КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713005 томов
Объем библиотеки - 1402 Гб.
Всего авторов - 274607
Пользователей - 125087

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Люди Льда. Книги 1-47 [Маргит Сандему] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

1. Околдованная

1

Осенним вечером 1581 года, когда морозная мгла смешивалась с кроваво-красным заревом заката в небе над Тронхеймом, две женщины, не знакомые между собой, брели по улицам города.

Одну из них звали Силье. Это была девушка, которой едва минуло семнадцать лет. Недоуменный взгляд больших глаз выдавал муки голода и одиночества.

Пытаясь защититься от холода, она втянула голову в плечи и спрятала посиневшие кисти рук в складках мешковатой одежды. Поверх изношенных башмаков она намотала меховые лохмотья, а на красивые волосы орехового цвета натянула шерстяную шаль, в которую она обычно куталась, располагаясь на ночлег.

На узкой улице Силье отпрянула от трупа. Еще одна жертва чумы, подумала девушка. Эта чума, бог весть какая по счету за это столетие, унесла всех ее близких, а ее заставила скитаться и искать себе пропитание.

Отец Силье был кузнецом в большом поместье к югу от Тронхейма. Когда отец, мать и все ее сестры и братья умерли, Силье выгнали из маленькой лачуги, в которой они все ютились. Какой прок был от молоденькой девушки в кузнице? Впрочем, Силье покинула поместье с чувством облегчения. У нее была тайна, которую она никогда никому не доверяла, глубоко похоронив ее в своем сердце. На юго-западе находились удивительные горы, которые Силье называла «Страной теней» или «Вечерней страной». Когда она была ребенком, то их каменные громады пугали и очаровывали ее. Они находились так далеко, что были едва различимы. Но когда лучи вечернего солнца падали на их поверхность, то горы проступали с удивительной четкостью, и их вид будоражил живое воображение девочки, Она могла рассматривать горы часами, испуганная и завороженная одновременно. Тогда она видела их, безымянные существа, обитавшие там. Они поднимались из долины между горными вершинами, осторожно скользили по воздуху, приближаясь к ней все ближе и ближе, пока их глаза не встречались с ее глазами. Тогда Силье убегала и пряталась.

Между тем эти существа не были безымянными. Жители хутора судачили о горах всегда вполголоса. Услышанное от них и было, видимо, тем, что напугало девочку и разбудило ее фантазию.

— Никогда не ходи туда, — твердили они, — там чародейство и зло.

Люди Льда — не люди, они — порождение холода и тьмы. Горе человеку, который приблизится к местам их обитания!

Люди Льда? Да, это знакомое название, но только Силье видела их парившими в воздухе. Она никогда не знала, как называть эти существа. Не тролли, нет, это не они. Может быть, нечто вроде дивов или духов бездны? Однажды она слышала, как крестьянин обозвал лошадь демоном. Это слово было новым для нее, но ей казалось, что оно могло бы им подойти.

Ее фантазия о «Стране теней» так разыгралась, что она часто грезила о ней в беспокойных снах. Горы пугали ее, поэтому, когда она покидала поместье, то направилась к Тронхейму, туда, где были люди. Там она надеялась найти помощь в своем одиночестве и нужде.

Однако очень скоро она поняла, что никто не хотел принимать в свой дом посторонних в то время, когда спутницей людей, скитающихся по стране, была чума. И не здесь ли, на этих узких грязных улочках с тесно стоящими домами, эпидемия свирепствовала особенно жестоко?

Даже попытка проскользнуть в городские ворота отняла у нее целый день. В конце концов это удалось. Она стояла в очереди с несколькими семьями, которые проживали в городе, и прошмыгнула мимо стражника. Однако, когда Силье оказалась уже в городе, она не смогла получить никакой помощи. Ничего, кроме черствых хлебных корок, которые ей иногда бросали из окон. Этого хватало только на то, чтобы не умереть с голоду.

Со стороны площади с кафедральным собором раздавались пьяные возгласы и шум. Силье устремилась было туда, наивно желая быть среди других ночных скитальцев. Но очень скоро она поняла, что это не место для хорошенькой молодой девушки. Ей долго не удавалось стереть из памяти тяжелое впечатление, которое оставила встреча с чернью.

После многодневных скитаний у Силье ныли ноги. Бесконечно долгий путь до Тронхейма отнял у нее много сил. Не найдя в городе помощи, она ощущала растущее болезненное чувство безнадежности.

Она слышала, как пищат крысы в помещении у ворот, куда она было направилась, чтобы устроиться на короткий ночлег, и побрела дальше. Ее внимание привлекло зарево костра за городской оградой. Огонь означал тепло. Пусть даже это костер, на котором вот уже три дня и три ночи сжигали трупы, а рядом с ним площадь, где совершались казни.

Она стала быстро читать про себя молитву: «Господи, защити меня от всех блуждающих духов. Дай мне мужество и силу в твоей вере, охрани меня. Мне так нужно согреться у костра, чтобы совсем не замерзнуть».

С трепещущим сердцем, устремив взгляд на манящий источник тепла, Силье направилась к западным городским воротам.


В то же самое время в тех же местах появилась молодая знатная дама Шарлотта Мейден. Она опасливо ступала в своих шелковых туфельках по грязным улицам, где мороз сковал сточные канавы и их содержимое осталось лежать под ногами. Дама несла в руках хорошо упакованный сверток. Незаметно ускользнув из отцовского дома и пробираясь к городским воротам, она напевала танцевальную мелодию, пытаясь не думать о том, что собиралась сделать. Идти вперед ей было трудно. Губы ее побелели, пот выступил на лбу, над верхней губой и увлажнил волосы.

Она еще не понимала, как ей удалось скрыть свое состояние в эти невыносимые, наполненные страхом месяцы. Она всегда была маленькой и тонкой, и изменения в ней казались незаметными только благодаря тому, что ей на помощь пришла мода, с корсетом, кринолином и платьем особого покроя. Кроме того, она всегда сама шнуровала свой корсет жестко, до боли. Никто, даже ее собственная камеристка, ни о чем не догадывались. Как же она ненавидела эту растущую внутри нее жизнь, результат случайной связи с несравненным датчанином — придворным короля Фредерика! Этот датчанин был женат, о чем она узнала лишь позднее. Потеряла голову один единственный раз — а в наказание вся эта беда, тогда как он продолжает безнаказанно порхать и веселиться. Она попробовала все средства, чтобы покончить с этим вторжением в ее жизнь. Сильнодействующие травы, прыжки с большой высоты, горячие ванны, кроме того, она даже была летней ночью в четверг на кладбище, где выполняла ужасные тайные обряды, о чем потом только сожалела. Однако ничто не помогало. Омерзительное существо в ее чреве цеплялось за жизнь с дьявольским упорством. Удивительно, однако, что именно теперь она чувствовала не жгучую ненависть к нежеланному существу, а нечто совсем другое: теплоту, скорбь и тоску…

Нет, она не должна об этом думать. Нужно только идти, идти дальше, избегая немногочисленных прохожих.

Как холодно, бедный маленький… Нет! Нет! Она заметила в переулке молодую девушку, почти ребенка, и быстро спряталась в проезде ворот. Девушка прошла мимо, не видя ее. Она казалась такой одинокой, что Шарлотта почувствовала сострадание. Однако сострадание — чувство, которого она теперь должна решительно избегать. Не быть слабой!

Она должна поторопиться, чтобы пройти обратно через ворота до того, как их закроют в девять часов. Стражи она не опасалась, придумав заранее наряд, в котором она должна была сойти за прислугу: никто не должен был узнать в ней знатную фрекен Шарлотту Мейден.

Наконец, вот и ворота. Стражник остановил ее. Держа сверток в руках, Шарлотта пробормотала: «Вот еще один умер. Должна отнести его туда…» Привратник махнул рукой, уже не глядя на нее.

Теперь перед ней был лес, силуэты елей рисовались на фоне зарева костров. В этот морозный вечер светила луна, так что найти дорогу было нетрудно. Если бы она не была такой уставшей!

Ей было нехорошо, она чувствовала со страхом, что теплая липкая жидкость пропитала платок, которым она пыталась остановить кровотечение. Она родила ребенка на сеновале напротив конюшни, держа в зубах кусок дерева, чтобы не кричать. Потом, изнуренная, пролежала там довольно долго, прежде чем, не глядя на ребенка, завернула его и поднялась на дрожащие ноги. Она не обратила внимания на пуповину, какое ей дело было до этого ребенка, а его тихий жалкий писк заглушала платком. Ребенок был жив, время от времени она чувствовала, что он слабо ворочается. Хорошо еще, что он не закричал у городских ворот!

Она удалила все следы произошедшего на сеновале. Если бы она могла еще избавиться от этой позорной ноши и незаметно вернуться в дом отца. Тогда она была бы свободна, свободна! Наконец-то! Она углубилась в лес достаточно далеко. Тут, под большой елью, в стороне от тропинки…

У Шарлотты Мейден тряслись руки, когда она положила сверток на промерзший бугорок земли. Подавив рыдание, она осторожно завернула ребенка в шерстяное одеяло и шаль и приставила принесенный сосуд с молоком к его щеке. В глубине души она хорошо сознавала, что ребенок никогда не дотянется до молока, но она не хотела об этом думать.

Она постояла мгновение, испытывая безграничное чувство утраты и отчаяния, затем пошла, шатаясь на закоченевших ногах, к городским воротам.


Силье брела дальше, радуясь тому, что луна освещала улицы и облегчала ей блуждание среди разных выступающих фонарей и других причудливых пристроек. Шаг за шагом, она двигалась, как в полусне и без всяких мыслей в голове, не чувствуя поэтому холода, голода, усталости, не осознавая, что у нее нет никакой цели, никакого будущего. Ей послышался близкий плач. Она остановилась. Плач доносился с заднего двора. Плакал ребенок. Ее взгляд упал на полуоткрытую дверь. Помедлив, она вошла во двор. Здесь было светлее. Лунный свет заливал небольшую открытую площадку, окруженную низкими домами.

Маленькая девочка ползала на коленях возле мертвой женщины. Ребенок теребил мать, пытаясь ее разбудить.

Силье сама еще была ребенок, но в то же время она была маленькой женщиной. Вид маленькой девочки тронул ее сердце. Однако она испуганно отпрянула от мертвой женщины. Лицо, пена изо рта свидетельствовали о том, что ее убила чума.

Люди очень страдали от этой болезни, которой было, собственно, два вида. На этот раз зараза пришла из Дании. Ее называли «испанская болезнь». Это был катар с температурой, головной болью и болью в груди. Одновременно из Швеции пришла другая эпидемия чисто чумного характера — с нарывами и головной болью, приводившей к помешательству.

Силье были известны признаки болезни, ей пришлось видеть ее много-много раз. Из-за переутомления Силье соображала медленно, однако она осознавала, что раз она одна в семье пережила чуму и не заразилась, долго бродя по городу среди мертвецов, то за себя ей нечего бояться. Но как насчет ребенка? Мало надежды на то, что он справится с болезнью. Но если он останется один с мертвой матерью, то никаких шансов выжить у него вообще не останется.

Силье опустилась на колени рядом с девочкой, которая повернула к ней свое заплаканное личико. Это была красивая маленькая девочка крепкого сложения, с темными кудрями, темными глазами и сильными маленькими руками.

— Твоя мать умерла, — сказала Силье. — Она больше не может разговаривать с тобой. Ты должна теперь остаться со мной.

Губы у девочки задрожали, но от испуга она не посмела заплакать. Силье поднялась и осмотрела двери домов, выходящих на двор. Все три двери были закрыты на ключ. Мертвая женщина была, очевидно, не отсюда. Может быть, она пыталась попасть туда, чтобы умереть?

На стук Силье никто не открывал, она уже знала по опыту, что так будет. Быстрым движением она оторвала кусок материи от подола своего платья и свернула его, сделав какое-то подобие куклы. Силье положила сверток в руки покойницы, чтобы она не преследовала своего ребенка. После этого она молча помолилась за упокой души несчастной.

— Пойдем, — сказала она девочке. — Мы должны идти.

Ребенок не хотел. Он уцепился за материнский плащ, казавшийся красивым и не очень поношенным. Девочка тоже была хорошо одета. Без излишеств, но в простую и красивую одежду. Ее мать была, вероятно, когда-то ослепительно красива. А сейчас темные глаза тускло сияли в лунном свете.

Силье даже не приходила в голову мысль забрать у мертвой плащ, чтобы укрыться от холода.

— Пойдем, — повторила она, чувствуя свою беспомощность перед слезами ребенка. Она осторожно расцепила пальцы девочки и подняла ее на руки. — Мы должны попытаться найти для тебя еду.

Где она ее найдет, Силье себе не представляла, но слово «еда» возымело магическое действие: девочка позволила себя унести. Ее взгляд, обращенный к матери, выражал такое горе и отчаяние, что навсегда врезался в память Силье.

Ребенок тихо плакал, пока она несла его по улицам по направлению к воротам. Девочка плакала, видимо, так долго, что у нее не оставалось сил, чтобы сопротивляться. А у Силье прибавилось проблем. Теперь она несла ответственность за другого человека. За ребенка, который, очевидно, через несколько дней умрет от чумы…

А пока Силье должна была сделать все, чтобы накормить девочку. Она подошла к городским воротам, отсюда было видно пламя костра, на котором сжигали трупы. В эти холодные дни было невозможно хоронить усопших в земле, приходилось их сжигать. Однако, была общая могила, где… нет, Силье не хотелось сейчас думать о трагическом. Она увидела женщину, прислонившуюся к стене дома. Силье поняла, что женщина вот-вот упадет, и, немного поколебавшись, подошла к ней.

— Могу ли я тебе чем-то помочь? — осторожно спросила она.

Женщина подняла на нее безжизненные глаза. Это была молодая дама с аристократической наружностью, но ужасно бледная, пот струился по ее лицу. Увидев Силье, она собрала все силы и зашагала прочь. «Мне никто не может помочь», — прошептала она, исчезая за углом. Силье посмотрела ей вслед, но не пошла за ней. «Это, видно, опять чума, — подумала она. — А чем я могу помочь от чумы?» Итак, она была у городских ворот. Оставался только час до того, как их закроют. Но Силье не хотелось возвращаться в город. Она знала, что не найдет здесь помощи ни себе, ни ребенку. Она должна попытаться найти амбар или что-то подобное. Только бы не встретить хищных зверей! Правда, звери были не страшнее тех распущенных типов, что слонялись вокруг центральной городской площади. Пьяные люди без чести и совести пытались приставать к ней. Одни из них совершенно не боялись заразы, другие, предвидя близкий конец, старались взять от жизни все, пока не поздно.

Стражник у городских ворот спросил ее, куда она направляется в такое позднее время. Однако те, кто выходил из города, интересовали его меньше тех, кто хотел войти, Она объяснила, что ее с ребенком выгнали из-за болезни, и это было воспринято как должное. Жестом он велел ей проходить. Стражу не заботило то, что они будут разносить заразу дальше. Главное, что зараза покидала город.

Тепло костра манило Силье, она зашагала быстрее. Как бы не погасили костер раньше, чем она туда придет… Сначала ей нужно было пройти через лес, находившийся между городом и площадью для казней.

Когда Силье по дороге в Тронхейм попала в это зловещее место, она постаралась поскорей убраться оттуда, напуганная увиденными ужасами и вонью. Однако желание согреться гнало ее теперь именно туда. Подержать над огнем иззябшие руки, повернуться к костру спиной и почувствовать, как тепло проникает через одежду в кожу, которая ощущала только холод в эти долгие дни и ночи — об этом она грезила наяву.

Лес… Она остановилась на опушке. Силье боялась леса, как обычно бывает с людьми, живущими в открытой местности. Лес скрывает так много неожиданного.

Девочка, которую Силье несла на руках, была для нее слишком тяжелой,

— Ты можешь идти сама? — спросила она. — Немного погодя я снова возьму тебя на руки.

Ребенок не ответил, но апатично позволил спустить себя вниз.

Тени между стволами деревьев были такими темными. Глаза Силье уже привыкли к ночному мраку, и страх вновь охватил ее. Ей казалось, что она видит за деревьями таинственные существа с горящими глазами. Девочка тоже была испугана, со страху она перестала плакать и только теснее прижималась к Силье, издавая время от времени жалобные звуки.

Силье чувствовала, что у нее пересохло во рту. Она пыталась глотать слюну, чтобы избавиться от сухости, но избавиться от страха она не могла. Они продвигались вперед шаг за шагом, и Силье старалась смотреть только на свет костра. Она не осмеливалась обернуться, ей все время казалось, что за ней по пятам следуют какие-то существа, растворяющиеся во тьме. Когда они углубились в лес, Силье почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Она тяжело дышала. Тут она услышала детский плач. Ее сердце бешено забилось. Детский плач доносился из чащи леса. Жалобные звуки грудного младенца. Это могло означать только одно — привидение. Силье очень боялась привидений. Она слышала о них много историй и всегда боялась встречи с ними. Она знала, что они опасны для живых, привидения, призраки детей, которые были рождены тайно и брошены, обречены на смерть. Привидения появлялись в доме того, кто прошел мимо тайной могилы брошенного ребенка. О, Силье слышала истории о том, что случалось с людьми, приблизившимися к такой могиле в лесу! О грудном младенце, высотой с дом, который с невыносимыми воплями преследовал человека, под шагами младенца гудела земля, а сам он так крепко вцепился в спину преследуемого человека, что тот провалился в землю по колено. Силье знала также о том, что такое привидение могло принимать разный облик: черной собаки, детского трупа без шеи, лисицы, ползучих гадов. Все призраки были злобными.

Силье стояла, как вкопанная. Ноги не слушались, не уносили прочь от этого места. Но маленькая девочка, которая тесно прижималась к ней, реагировала на плач младенца иначе. Она произнесла что-то, что Силье не сразу разобрала. Одно-единственное слово, возможно, имя. Что-то вроде «Надда». Наверное, у нее был маленький брат или сестра, которые умерли? Это не было невозможным.

Девочка стала тянуть ее за руку в ту сторону, где слышался плач, поодаль от тропинки, по которой они шли, и повторила произнесенное ею слово или имя. Силье противилась идти туда, куда тянула девочка. «Это опасно, — протестовала она, — мы должны уйти отсюда». Бежать отсюда? С огромным привидением за спиной? Нет, это было бы еще хуже.

Она вспомнила другую, более безобидную историю. Об отчаянном желании привидений быть крещенными. Об их мольбе к матери. Что делали люди, чтобы успокоить привидения? Служили мессу? Но она не священник. Впрочем, существовало заклинание. Лишь бы его вспомнить! Что-то вроде: «Я крещу тебя…»

Лучше сделать все сразу. Силье глубоко вздохнула и начала читать все молитвы подряд. Это были протестантские и католические молитвы, отрывки, которые она помнила с детских лет, и тексты, которым ее выучил пастор.

Затем она стала осторожно приближаться к призраку, готовая бежать при малейших признаках опасности. Плач к этому времени прекратился. Значит, молитвы подействовали! Она почувствовала себя немного уверенней и продолжала молиться. Она попыталась даже сочинить что-то вроде ритуального текста, подходящего для крещения. Между тем девочка тянула ее за руку, торопила. Пока они ощупью пробирались вперед, Силье произносила: «Я нашла тебя во мраке ночи. Поэтому я крещу тебя именем Даг*[1], если ты мальчик. Ты был обречен однажды на смерть — как давно это было, я не знаю. Поэтому я крещу тебя именем Лив*[2], если ты девочка». Не звучало ли это глупо? Подходило ли это для крещения? На всякий случай она добавила: «Во имя Иисуса Христа, аминь», хотя знала, что не имела права произносить эти слова. Такое право имели лишь священники. Видимо, опасно назвать ребенка Жизнь? Возможно, призрак, действительно, получил жизнь и поднялся, пугающе сильный… Нет, она не должна так думать. Теперь она сделала все, что могла, и молилась о том, чтобы этого было довольно.

Девочка, между тем, непременно хотела найти плачущее существо, что укрепило предположение Силье о том, что у нее были младшие брат или сестра. Ее невозможно было остановить, пришлось следовать за ней.

Это должно быть здесь. Она остановилась, наклонилась и начала искать в темноте под деревьями. Ее сердце колотилось от страха, а закоченевшие пальцы дрожали.

Можно ли взять привидение?

Каким может быть привидение на ощупь? Может быть, это просто высохшие кости? Или что-то противное и скользкое? Может быть, кто-то сильный схватит ее за запястье? Силье захотелось бежать отсюда без оглядки, как вдруг она услышала звук, словно ударили по деревянному предмету. Ее руки наткнулись на деревянный сосуд, на ощупь похожий на пивную кружку с крышкой.

Это было не так страшно. Она продолжала искать дальше.

Небольшой сверток… Когда Силье ощупала его, плач возобновился. Силье собрала все свое мужество и осторожно запустила в сверток пальцы. Под толстым покрывалом лежал ребенок, живой ребенок. Не какой-то призрак, а просто ребенок, брошенный здесь, чтобы стать им.

— Спасибо тебе, — прошептала Силье маленькой девочке. — Сегодня ночью ты спасла жизнь младенца.

Девочка тянула руки к малышу. «Надда», — произнесла она опять, и у Силье не хватило духу ее отогнать, хотя девочка и могла заразить малыша чумой.

Кружка. Она потрясла ею. В ней что-то плескалось. Силье сунула в кружку палец и почувствовала что-то жидкое и еще не замерзшее. Она лизнула палец. Молоко! Боже милостивый, это было молоко!

Она пробудилась словно от толчка, обнаружив, что поднесла кружку с молоком к своему рту, готовая выпить все сразу. Дети. Она не должна была забывать о детях.

Но всего один маленький глоток? Нет, тогда она не сможет остановиться. Сначала пусть пьет девочка. Она должна получить треть молока. Она слышала, как девочка торопливо, взахлеб пила. Было страшно трудно отобрать у нее кружку, но она должна была это сделать. Девочка сопротивлялась изо всех сил, что чуть не напугало Силье. Но как только она прошептала: «Надда должен попить», — девочка сразу же успокоилась. Кроме того, молоко, видимо, хорошо на нее подействовало. Чтобы утолить голод такой крошке, требуется не так много.

Но как напоить младенца? Он был укутан в несколько слоев материи, внутри было что-то, что казалось серым в лунном свете. Силье оттянула краешек этой материи, скатала его и, макнув в молоко, сунула в рот малыша. Малыш не хотел сосать. Силье не приходилось нянчиться с новорожденными, и она не знала, что часто в свой первый день они не хотят есть. Она почувствовала себя беспомощной. Как она ни старалась, ребенок не хотел пить молоко. Наконец она оставила свои попытки. Они должны были идти дальше, и нести с собой кружку она не могла, поскольку у нее только две руки. Испытывая угрызения совести, Силье выпила остатки молока сама, не чувствуя вкуса.

Она поднялась, одной рукой прижав к себе грудного младенца, другой взяла девочку за руку. На нее напал почти истерический смех. Что, собственно, она сейчас делала? Слепой проводник, который тащит других. Какую помощь могла она оказать детям!

Однако молоко подкрепило их, девочку и ее. Страх перед темнотой немного поубавился. Между стволами деревьев уже был отчетливо виден свет костра.

Она остановилась на поляне и взглянула на омерзительное место. Над огромным костром клубились облака зловонного дыма. Перед костром стояли виселицы, черные на фоне красного огня, а рядом с ними — орудия пыток, раскрывавшие богатую человеческую фантазию, когда одни получали возможность мучить других. Там она увидела позорный столб, а рядом был разожжен костер — можно выбирать между раскаленными щипцами и мечом, тут же огромные страшные крючья, чтобы подвешивать преступников. Все эти орудия пыток казались такими гротескными и дьявольски хитроумными, что Силье застонала при их виде. Однако же самым выдающимся орудием пыток было колесо, где несчастные были… «О, нет, — в ужасе простонала она, — нет, нет!» Между этими ужасными инструментами двигались фигуры. Она увидела палача в черном капюшоне, скрывавшем отрезанные уши. Его подручный, самый презираемый в Тронхейме человек, услужливо вертелся около него. Стражники вели молодого человека со светлыми кудрями и связанными сзади руками. Его собирались привязать к колесу.

— Нет, не делайте этого, — прошептала Силье. Огонь освещал его профиль.

Человек был так молод и красив, что сердце Силье сжалось от боли, словно это ей предстояло переживать смертные муки. Стражники держали наготове орудие пытки, которое должно было раздробить каждую кость осужденного. А заплечных дел мастер, или палач расхаживал вокруг, держа в руке топор с широким лезвием. Таким образом, осужденный должен был сначала помучиться, а потом умереть.

Нет, Силье не хотела этого. Она встречала в своей жизни пока немного молодых людей, но чувствовала, что этот отличается от других. Кем он мог быть? Вором? Тогда бы вокруг него не толпилось бы столько стражников и палачей. Вероятно, он был кем-то другим.

Теряясь в догадках, Силье невольно подалась вперед, и вдруг услышала низкий голос, раздавшийся за ее спиной.

— Что ты здесь делаешь, женщина?

Силье и девочка резко обернулись, а девочка даже вскрикнула. Силье тоже чуть было не вскрикнула, но сумела сдержать себя. Между стволами деревьев стояла высокая фигура, нечто среднее между зверем и человеком. Но она заметила, что он был просто одет в шубу из волчьего меха, а косматая шапка делала его голову похожей на звериную. Его плечи казались очень сильными, узкие глаза светились, как угли, на странном лице, прекрасном и ужасном в одно и то же время. Он быстро обнажил зубы, это напоминало волчий оскал. Силье видела его в те мгновения, когда на него падали отблески костра, в последующие секунды он скрывался в тени. Он стоял совершенно неподвижно. Она, дрожа, ответила на его вопрос:

— Я хотела бы только немного погреться у огня, господин.

— Это твои дети? — спросил он зычным голосом.

— Мои? — переспросила она, нервно улыбаясь окоченевшими от холода губами. — Мне только шестнадцать лет, господин. Я нашла этих детей сегодня вечером.

Он разглядывал ее долго и задумчиво, и она опустила глаза в ужасе от такого откровения. Девочка тоже была напугана. Она пряталась за юбкой Силье.

— Значит, ты их спасла? — спросил человек. — Не хочешь ли ты спасти этой ночью еще одну жизнь?

Его горящие глаза вызывали в Силье необъяснимый страх. Она ответила сбивчиво и смущенно:

— Еще одну жизнь? Я не знаю… не понимаю…

— На твоем лице следы голода и лишений. Тебе можно дать на два-три года больше. Ты можешь спасти жизнь моему брату. Хочешь это сделать?

Таких разных братьев она никогда раньше не встречала, пронеслось в ее голове. Красивый, светловолосый юноша там, на площади для казней, и этот, звероподобный, с темными космами, свисающими на лоб.

— Я не хочу, чтобы он умер, — сказала она, помедлив. — Но как я могла бы его спасти?

— Я сам не могу это сделать, — сказал человек. — Их слишком много, и они охотятся за мной. Они забрали бы и меня, а для него это было бы бесполезно. Но ты…

Он вынул из кармана свернутую свитком бумагу.

— Вот. Возьми это письмо с королевской печатью. Скажи им, что ты его жена, а это его дети. Вы живете здесь, в этой местности. Его имя Нильс Стьерне, он королевский курьер. Как, однако, зовут тебя?

— Силье.

Он сделал гримасу.

— Цецилия, глупая девушка! Ты не можешь называться здесь Силье, как невежественная крестьянка! Ты — графиня, помни об этом! Ты должна будешь незаметно подложить это письмо в его одежду и сделаешь вид, будто его найдешь.

«Дерзкий план», — подумала Силье и спросила: — Но как я могу выдать себя за графиню? Никто этому не поверит.

— Ты рассмотрела ребенка, которого несешь? — коротко спросил он.

Она опустила глаза и покачала головой.

— Нет, но…

Свет от костра был теперь так ярок, что она видела все отчетливо, Ребенок был завернут в шаль из прекраснейшей шерсти, вытканной так искусно, что Силье никогда не доводилось видеть ничего подобного. Необычайно красивый узор с французскими лилиями, так они, кажется, назывались. А внутри свертка виднелось ослепительно-белое одеяло, на которое она капала молоко.

Мужчина шагнул к ней. Она инстинктивно отпрянула назад. Он был окружен аурой язычества, неописуемой мистики и звериного притяжения. Он словно имел неограниченную власть над всеми.

— На лице у ребенка кровь, — произнес он и стер кровь лоскутком материи.

— Он — новорожденный. Ты уверена в том, что он не твой?

Силье почувствовала себя глубоко оскорбленной.

— Я честная девушка, Ваша милость.

Его рот тронула легкая усмешка, в то же время он бросил беспокойный взгляд на площадь для казней. Там еще не закончились приготовления, священник еще уговаривал осужденного покаяться.

— Где ты нашла ребенка?

— Здесь, в лесу.

Он сдвинул черные брови.

— Вместе с девочкой? — спросил он скептически

— Нет, нет, ее я нашла в городе у тела мертвой матери.

— Чума?

— Да.

Он перевел взгляд с нее на ребенка.

— Ты действительно смелая, — произнес он медленно.

— Я не боюсь чумы. Она была моим спутником много дней. Она убивает людей вокруг, но меня не трогает.

Что-то напоминающее улыбку явилось на его внушающем страх лице.

— Меня тоже. Ты пойдешь туда?

Она медлила с ответом, и он продолжал:

— Дети защитят тебя, так что тебя не схватят. Но у детей должны быть имена.

— О, я не знаю, кем является ребенок — девочкой или мальчиком. Но я окрестила его именем Лив или Даг. Я думала, что это привидение, поэтому хотела защититься таким крещением.

— Понятно. А девочка?

Она задумалась.

— Оба ребенка найдены ночью. Ночь, тьма и смерть окружали их, когда я их нашла. Я хочу назвать ее… думаю, Суль*.[3]

Еще раз он взглянул на нее своими удивительными глазами, которые больше всего были похожи на длинные светящиеся щели.

— У тебя явно больше мыслей в голове, чем у большинства людей. Ты пойдешь туда?

Силье покраснела, услышав похвалу. Эти слова согрели ее.

— Сударь, я не скрываю, что боюсь.

— Ты будешь вознаграждена.

Она затрясла головой.

— Деньги мне не помогут. Но…

— Так что же? — спросил он.

Мысль о детях придала ей смелости. Подняв голову, она сказала:

— Никто не хочет приютить у себя в такое время чужих людей. Теперь я отвечаю за детей, а сама насквозь промерзла. Если можете достать нам еду и теплое жилье, то я готова буду рискнуть своей жизнью за молодого графа.

Свет от костра был уже не ярким, так что лицо незнакомца оказалось в тени.

— Это я могу устроить, — пообещал он.

— Хорошо. Тогда я пойду. Но мое платье. Ни одна графиня не ходит в таких лохмотьях.

— Я об этом подумал. Надень вот это.

Он снял с себя плащ из темно-синего бархата, надетый под волчью шубу. Плащ доходил ему до бедер, а ей он оказался до ступней. Руки она сунула в разрезы.

— Так! Это скрывает самое худшее. Держи его как следует. И сними эти лохмотья с башмаков!

Силье выполнила все, что он велел.

— А мой язык?

— Да, — сказал он, помешкав. — Это меня удивило. Такой язык не услышишь обычно среди бедных людей. Возможно, ты можешь говорить, как графиня. Постарайся!

Она сделала глубокий вдох.

— Пожелайте мне удачи, сударь!

Он мрачно кивнул.

Она закрыла на мгновение глаза, чтобы сосредоточиться, крепче взяла девочку за руку и, держа малыша на другой руке, пошла вперед по направлению к месту казни, где палачи начали привязывать руки юноши к колесу. На своей спине она чувствовала взгляд человека-зверя. Ей казалось, что он прожигал ее насквозь. Такая удивительная ночь, пронеслось у нее в голове. А ночь еще только начиналась.

2

Когда Силье вышла на открытую площадь, она убыстрила шаги. Маленькая девочка еле поспевала. Еще издали, не дойдя до места казни, Силье крикнула негодующим голосом:

— Ради всего на свете, что вы делаете?

Ей нужно было изображать возмущение. Она была возмущена и готова рисковать своей молодой жизнью ради несчастного графа. Подумать только, он был королевский курьер!

Мужчины повернулись к ней. Главный палач крепче сжал топор. Может быть, он боялся упустить свою жертву?

— Вы что, с ума здесь все сошли, жалкие прислужники? — кричала Силье. — Это мой муж, как вы смеете с ним так обращаться!

Она быстро взглянула на юношу, который был крепко привязан к колесу. Бледное лицо выдавало внутреннее напряжение. Силье никогда раньше не видела так хорошо скрываемого панического ужаса. Он, как и его палачи, был также ошарашен ее появлением, но быстро овладел собой.

— Нет! — крикнул он. — Ты не должна была приходить сюда. И еще с детьми!

Начальник стражи состроил презрительную гримасу и хотел удалить Силье.

— Если это ваш муж, женщина, то я действительно сожалею от вашего имени.

— Вы не знаете, кто он? — спросила она, все так же негодуя. Несмотря на страх, ей нравилось играть роль жены этого молодого графа.

— Кто он? Мы знаем это слишком хорошо!

— Так вы это знаете? И все же осмеливаетесь обращаться с королевским курьером таким возмутительным образом?

Юноша на колесе крикнул в бешенстве:

— Ты не имеешь права разглашать, кто я.

Она обернулась к нему и была поражена тем, как он красив и элегантен, хотя она не могла не заметить в глубине его глаз страх перед смертью.

— Нет, ты скорее пожертвуешь своей жизнью, чем что-то скажешь, — прервала она его, кипя от бешенства. — Не думаешь о нас, твоей жене и детях. Но я не намерена тебя потерять. Господин комендант, я — графиня Цецилия Стьерне, а это курьер Его Величества Нильс Стьерне. Поскольку мой муж родом из этой части страны, то сюда всегда посылали его.

— Цецилия! — крикнул «ее муж».

— Теперь ты молчи! Я нахожусь дома в имении и жду от тебя весточки и вдруг узнаю, что какие-то бездельники из людей короля схватили тебя и привели сюда. Я сразу же отправляюсь в путь, и что я вижу?

Она приблизилась к коменданту и тихо произнесла:

— Он здесь с тайным поручением.

— Не верьте ей! — крикнул юноша. — Она все лжет.

Комендант слегка заколебался, но лишь слегка.

— Почему, в таком случае, он ничего не сказал? — спросил он насмешливо.

— Разве вы не знаете, что королевский курьер никогда не должен разглашать, что у него секретное поручение. Иначе он карается смертью.

Над всей площадью стояла удушливая вонь. В шлемах стражников отражалось пламя костра, а палач нетерпеливо помахивал тяжелым топором, со свистом рассекая воздух. Уверенность коменданта, казалось, была поколеблена благодаря убедительной игре Силье, но он сказал сурово:

— Мы знаем, кто этот человек. Он — Хемминг по прозвищу Фогдеубийца, а это — цена за его голову. — Он показал на лежавшие рядом винты и зажимы, покрытые красно-коричневыми пятнами крови.

Силье поборола тошноту и встала прямо против коменданта. Теперь она целиком вошла в роль. Было что-то, что ей помогало в этом — она чувствовала, что за ней следили из леса звериные желтые глаза.

— Неужели он выглядит как убийца фогда*[4]? Правда, он был измучен и запылен, но после езды верхом по горам вы бы тоже выглядели не лучше. Посмотрите на благородные черты его лица! Посмотрите на его детей, его дочерей! Разве это дети убийцы?

Она нарочно сказала «дочерей». Если они ей не поверят, то вполне возможно, что они убьют и младшего ребенка. Было бы глупо оставлять живым сына убийцы. Но, может быть, они не станут рассматривать ребенка. А если да… Оставалось надеяться на то, что это — девочка.

Она продолжала.

— Мои маленькие дочери, Суль и Лив, неужели они останутся без отца? Как вы полагаете, что сказал бы об этом король Фредерик?

Комендант бросил на нее взгляд, в котором по-прежнему сквозило презрение.

— А что это за важное поручение у вашего мужа, осмеливаюсь спросить?

— Вы полагаете, что мой муж раскрыл бы это пусть даже мне? Он так предан своему королю, что скорее бы умер, чем показал письмо. И за эту преданность вы хотите его убить!

— Письмо? — засмеялся комендант. — Нет у него никакого письма. Да как вы можете знать, что у него сейчас есть с собой письмо?

— Потому что они у него всегда были. Я сама пришивала к его одежде потайные карманы.

— Мы обыскали его.

— Значит, не очень хорошо.

Силье молниеносно повернулась к привязанному юноше и, зажав в руке письмо, стала искать за поясом его штанов, а затем незаметно сунув письмо в кромку одежды.

Осужденный громко негодовал.

— Цецилия, я никогда тебе этого не прощу.

Стражники наблюдали за ней, точно ястребы. Но вот быстрым движением Силье оторвала кромку и «нашла письмо».

Комендант вырвал его у нее из рук.

— Посмейте только сломать печать Его Величества! — выпалили одним духом граф и Силье.

— Разумеется, мы не сделаем ничего подобного, — натянуто ответил комендант. Он вертел в руках письмо, внимательно изучая печать.

— Оно настоящее, — коротко заключил он, с трудом скрывая разочарование.

Тогда он обернулся к своим подчиненным.

— Кто настаивал на том, что этот человек — Хемминг Фогдеубийца?

Вперед вытолкнули одного из парней.

— Я мог бы поклясться… — начал он.

— Хорошо ли ты знал Фогдеубийцу?

— Я видел его один раз.

— На близком расстоянии? Ты с ним говорил?

— Нет. Я видел его сверху. Он ехал верхом через горный перевал. Но я видел белокурые волосы. И лицо. Он похож на того человека, господин комендант.

— Похож? И это все, что ты можешь сказать?

Парень сразу сник, не находя ответа. Какая-то тень словно нависла над Силье, но она не решалась посмотреть наверх. Наконец, она бросила быстрый взгляд в ту сторону и еле устояла на ногах. Это была виселица с повешенным. Его тело медленно раскачивалось на веревке, и как раз в это мгновение оно повернулось таким образом, что Силье увидела его лицо. Она с трудом подавила рыдание. Инстинктивно она старалась встать так, чтобы девочка не могла видеть повешенного, но ребенок смотрел на это ужасное зрелище широко открытыми невинными глазами. Девочка даже смеялась, находя забавным то, что взрослый висит и раскачивается.

«Она еще не воспринимает этого всерьез», — с облегчением подумала Силье.

Комендант в своем великолепном мундире с кирасой и коротких белых штанах обратился к графу:

— Мы тоже люди короля. Почему вы ничего нам не сказали?

— Везде есть шпионы и предатели. Письмо не должно попасть в чужие руки — это важнее, чем моя жизнь. Если вы теперь развяжете мне руки…

— Разумеется.

Он был развязан, и с некоторым усилием выпрямился.

— Вероятно, теперь вы позволите мне взять жену и детей и выполнить мое поручение?

Комендант словно очнулся и с легким поклоном отдал ему письмо.

— Просим прощения, господин граф. Все это было недоразумение.

Граф не удостоил их даже взгляда.

— Пойдем, Цецилия! Я очень недоволен тобой. Ты выдала меня, это тяжелый удар для моей чести.

— Ваша супруга действовала совершенно правильно, Ваша милость, — сказал комендант льстивым тоном. — Красивый поступок приличествует супруге. И вы можете полностью рассчитывать на нашу скрытность. Какой прелестный ребенок! — улыбнулся он и погладил девочку по голове. Теперь он лез вон из кожи, чтобы заручиться милостью высокопоставленной особы.

Граф забрал «семью» и повернулся к лесу:

— Я должен немедленно продолжить мою поездку. Это промедление стоило много стране, — раздраженно бросил он через плечо.

Силье услышала за собой чье-то ворчанье и обернулась. Палач стоял, уставившись на нее ненавидящим взглядом и не скрывая своего разочарования. Но Силье вздохнула с облегчением: комендант поверил ее словам. Для нее было счастьем, что помощники фогда не слишком разбирались в делах, связанных с датским троном. Иначе они удивились бы тому, что королевский курьер был норвежцем и говорил явно на треннелагском диалекте. Хотя Фредерик II и слыл добропорядочным королем, он не особенно интересовался Норвегией. Он не бывал здесь с 1548 года, когда был еще наследником престола, и никогда не посещал страну позднее, когда стал королем. Его миссию взяли на себя владельцы ленов, так было с 1537 года, с тех пор как Норвегия попала под датское господство. Нынешнего королевского вассала в Тронхейме звали Якоб Хюйтфельдт. Если бы он услышал от своего фогда о подвиге Силье, он бы явно пришел в ярость, потому что никакой комендант не имел права быть таким невежественным.

А сама Силье знала еще меньше. Она только гордилась тем, что спасла столь важную особу.

Поскольку датчане передали почти всю власть норвежским фогдам, последние оказались мишенью тлеющей ненависти народа. Налоги были ужасающими. Продукты взвешивались на таких весах, что крестьян постоянно обвешивали, и они должны были продавать по убыточной для себя цене. Из страны вывозились также масса «подарков». Особые поборы шли прямо в карман фогдов. Недовольство населения приводило, конечно, к бунтам, но все они были местного характера. Шесть лет тому назад, когда наместник в Тронхейме слишком притеснял крестьян местного лена, у них появился свой вожак Рольф Люнге. А теперь, как об этом слышала Силье, в лене было совсем тихо. Но Силье знала обо всем этом не так много…

Ее сердце бешено колотилось от радости, что она спасла такого мужчину. Она украдкой посматривала на него сбоку, молча восхищаясь им. Как только они достигли лесной поляны, красивый юноша поспешил было скрыться среди деревьев. Но он не успел этого сделать, потому что человек в волчьей шубе с криком: «Проклятый идиот!» — ударил графа по лицу.

— Вы бьете своего брата? — Силье была просто поражена.

— Он не мой брат.

— Но вы сказали…

— Что я должен был делать? — оборвал он. — Объяснять все с самого начала? Времени для этого не было.

— Мне не очень-то нравится, что вы лжете, — сказала Силье мрачно, обматывая свои ноги лохмотьями из меха. Она положила младенца на холмик, потому что ей и в голову не пришло бы протянуть его подержать этому человеку-зверю. Его голос прозвучал хрипло и резко:

— Я был вынужден лгать. Человека надо было спасти, иначе он выдал бы всех нас, так как страшился боли. Кроме того, он нам нужен.

Силье удивилась про себя, кого он имел в виду, говоря «нам».

— Значит, вы не граф? Поскольку вы не братья?

— Он тоже вряд ли, — тихо засмеялся человек-зверь.

— Что? Но я поверила в ваши слова. Я верила, что спасаюкоролевского курьера.

— Не будь такой наивной, Силье! Это может стоить тебе добродетели и чести, не говоря уже о жизни.

Ей не понравилось сказанное им, потому что он сам излучал такую, чувственную силу, что она почти мучительно ощущала это.

— О, я не боюсь за добродетель, — сказала она, выпрямившись. — Я дралась за нее много раз и всегда побеждала.

Ее слова, казалось, успокоили его. Она уловила это по тону его вопроса. Когда она подала ему бархатный плащ, он не захотел его взять, сказав: «Тебе он больше понадобится, чем мне. И… покрывала грудного ребенка… возьми их, Силье! Они еще могут тебе пригодиться. А теперь пойдем!»

«Он, очевидно, имеет в виду, что я могу их продать, когда буду нуждаться», — подумала Силье и пошла следом за этим странным человеком. В темноте перед ней он казался невероятно тяжелым, причиной была, возможно, волчья шуба. Силье гадала про себя, как он мог так быстро продвигаться по ночному черному лесу, но, в действительности, это ее не удивляло. От этого человека можно было ждать чего угодно. Она легко могла себе представить, что у него глаза зверя, помогающие двигаться в темноте.

— Будьте так добры, не шагайте так быстро, — тихо попросила она. — Маленькая девочка не поспевает за нами. — Он подождал их, немного нетерпеливо, как ей показалось.

— Я слышал, как ты разговаривала со сворой этих головорезов там, на площади, — сказал он, когда она с детьми нагнала его. — Мне понравилось, как ты сумела сыграть графиню. Сейчас ты говоришь, точно обычная простая девушка. Кто ты на самом деле?

— Я не кто иная как просто Силье. Поэтому вы, я полагаю, должны судить обо мне скорее по платью, чем по языку. То, что я могу говорить на хорошем языке, когда я этого хочу, имеет длинную историю. Она заняла бы слишком много времени, чтобы ее теперь рассказывать, — ответила она.

Он стал соразмерять свои шаги с шагами своих спутниц. Маленькая девочка заметно устала. Мысли Силье невольно обратились к красивому юноше.

— Как он красив! — сказала она восхищенно, не думая о том, перед кем она это высказала.

Мужчина фыркнул:

— Да, девушки так считают. Из-за женщины он продолжал до сих пор играть своей жизнью. Он забывал о бдительности.

Силье была удручена.

— Да, у него, видимо, много девушек?

— Во всяком случае, для тебя он не представляет интереса.

Тут на мгновенье он остановился. Когда он продолжил ходьбу, то пошел еще медленнее.

— Впрочем, такая девушка, как ты, могла бы стать ему необходимой, — добавил он сухо.

— Такая, как я?

— Да, сильная, смелая, сообразительная женщина с добрым сердцем. Она могла бы, возможно, стать для него внутренней опорой, которой у него нет.

— Я не являюсь ни сильной, ни какой-то еще, о чем вы говорили!

Он резко повернулся к ней, так, что она почувствовала тепло и излучение, исходящее от этого странного существа.

— Ты взяла ребенка, который, вероятно, заражен чумой, и другого, которого поначалу приняла за призрак. Ты рисковала жизнью ради чужого человека, играя роль его жены, словно ты никогда не была кем-то другим. Либо ты очень смелая, либо ты слишком глупая, чтобы осознавать опасность. Я начинаю склоняться в пользу последнего.

Больше он не сказал ничего. Они шли не по на правлению к городу, а все дальше в лес, пока не вышли на дорогу. Тут стоял экипаж, запряженный лошадьми, нетерпеливо рывшими землю. Несколько всадников молча ждали неподалеку. От луны здесь было светлее, и Силье заметила, как лунный свет мерцал в светлых кудрях «графа». У него не было коня, он ждал рядом с повозкой. Сердце Силье забилось немного сильнее, когда она его увидела. Мысль, что она никогда больше не увидит это красивое создание, уже начала печалить ее.

Человек-зверь, которого она про себя называла «человеком в волчьей шубе», подошел к кучеру и долго с ним разговаривал. Потом он вскочил на лошадь, и все всадники исчезли вместе с ним.

Кучер помог Силье и детям взобраться в повозку. Красивый юноша, которого она спасла, тоже протянул ей руку, а затем сам уселся наверху экипажа. Колеса заскрипели, и повозка тронулась.

Теперь жизненная энергия в Силье словно угасла, точно она больше не получала питания. Ей казалось, будто чары потеряли над ней свою власть, несмотря на близость молодого «графа», и она снова стала одинокой и беспомощной Силье — усталой, замерзшей и такой голодной, что она ощущала себя совершенно пустой внутри. Теперь уж она бы не осмелилась потягаться с приспешниками фогда.

Но она пыталась бороться с апатией, которая грозила одолеть ее. Она сидела, выпрямившись и завернув младенца во все, что только было под рукой, пытаясь согреть его своим теплом, если только оно в ней еще оставалось. Маленькая девочка заснула, положив голову ей на колени, закутанная в овечьи шкуры. Сама Силье завернулась в красивый бархатный плащ, он был достаточно широк, чтобы накрыть им и обоих детей. Рука, в которой она держала новорожденного, затекла. Она была так утомлена, что ей казалось, будто в глазах у нее песок. Тело одеревенело от мороза, и казалось, что оно само себя удерживает в сидячем положении.

Экипаж довольно сильно подбрасывало, и Силье должна была упираться ногами, чтобы не свалиться. Луна светила между кронами деревьев, когда они покинули окрестности Тронхейма и поехали по дороге на юг.

— Куда мы едем? — удивилась Силье. Ее губы так замерзли, что она не могла нормально выговаривать слова.

— Ты — на хутор, где чума взяла с собой всех, кого хотела на этот раз. А я должен ехать в другое место, — спокойно ответил красивый юноша.

— Извините, что я спрашиваю, — сказала она смущенно. — Но я не понимаю одного…

— Лишь одного? Это поистине здорово!

Ей не нравилось, что он считал ее дурой. Словно она была несмышленым ребенком!

— Письмо с королевской печатью… оно было настоящим, как они сказали?

— Да, это действительно так. Но оно очень старое. Мы использовали его много раз.

— Но как оно могло оказаться у вас?

— Теперь ты спрашиваешь слишком много, — ответил он, усмехнувшись. — Однако мне следовало бы поблагодарить тебя за помощь.

«Самое время», — подумала она про себя, хотя, собственно, не ждала никакой благодарности. Она рассматривала его сбоку. Он сидел наискосок от нее, и луна бросала свет на молодое красивое лицо с крепкими округлыми щеками и вздернутым носом. На его губах играла довольная улыбка, но ее следующий вопрос прогнал эту улыбку.

— Кто был он? — тихо спросила она.

Он оцепенел.

— Кто? Комендант?

— Нет, нет, вы понимаете, кого я имею в виду. Он, который помог нам.

Юноша уставился на нее.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Человек в лесу, одетый в волчью шубу, так что он сам выглядел почти, как зверь. Он, который ударил вас.

Освобожденный узник наклонился к ней как можно ближе.

— Там никого не было, — сказал он напряженным голосом. — Никого! Ты это понимаешь? Никого! Никого!

Силье отодвинулась назад.

— Но…

— Ты спала. Ты никого не видала этой ночью, запомни это! Или ты думаешь, что я позволю бить меня безнаказанно? Я проткнул бы того, кто бы сделал нечто подобное.

Он говорил это тихо, чтобы кучер не слышал их. Силье отступилась. Она поняла его. Было нелегко чувствовать себя так опозоренным. Сначала быть почти казненным, затем спасенным молодой девушкой, а после этого получить пощечину от мужчины.

— Я понимаю, — сказала она смиренным тоном.

Он сразу стал мягче.

— Ты, должно быть, устала. Давай я подержу немного ребенка. Это твой?

Лицо Силье исказилось гримасой отчаяния:

— Нет, Бога ради, он же не может быть моим! Я просто заботилась о них обоих. У них никого не было. — Она посмотрела на младенца и высказала беспокойство, уже давно точившее ее. — Я не знаю, жив ли он. Он лежит так тихо с того самого времени, как мы покинули… ту площадь.

Ей показалось, что она снова почувствовала вонь от костра с трупами, словно это навсегда врезалось в ее память.

— Он, наверное, просто спит, — беспечно сказал юноша и взял протянутого ему младенца.

Ах, это было чудесно выпрямить руки и отдохнуть от тяжести ребенка. Она получше укрыла девочку овечьей шкурой, обернула ее и себя шалью и бархатным плащом и прислонилась головой к стенке экипажа. Луна стояла прямо над головами лошадей, и она восприняла это как добрый знак. Будущее будет светлым, подумала она. На повороте дороги она снова посмотрела наверх — там сияла яркая звезда. Еще лучше. Потому что всем известно, что звезды — это отверстия на небосводе. И через них можно было смотреть в сияющее небо Господне. Теперь Господь показывал ей, что он открыл свой смотровой глазок как раз над Силье, детьми, о которых она заботилась, и над прекрасным юношей, которого ей позволили спасти.

Было немного досадно, что сейчас, когда она сидела напротив такого мужчины, она чувствовала смертельную усталость, и глаза закрывались против ее воли. Она была такая изнуренная и окоченевшая от холода, что не могла даже заснуть, а сидела в каком-то полуобморочном состоянии. Как-то она пробудилась из этого оцепенения. Ей показалось, что экипаж стоит, что она слышит голоса, и будто ей кладут что-то в руки. Потом все опять исчезло.

Следующее, что она почувствовала, это то, что кучер стоит рядом и трясет ее за плечо.

— Где мы? — спросила Силье, с трудом выдавив из себя эти слова, настолько она промерзла.

— Мы приехали. Я разговаривал с господином Бенедиктом. Вы можете жить на его хуторе.

Она заметила какие-то фигуры, кто-то взял детей. Луны не было видно, из чего она заключила, что время было предутреннее. Маленькая девочка плакала и звала свою мать. Кучер помог Силье сойти вниз. Она не могла стоять на ногах, и ему пришлось ее поддержать.

— Кто такой Бенедикт?

— Он — церковный художник и чудак. Но он предлагает вам кров.

— И детям тоже?

— И детям.

Они немного постояли у экипажа.

— А где вышел молодой человек? — спросила Силье.

— Хемминг? Он слез полчаса тому назад. Ему надо в другое место.

Хемминг… Хемминг Фогдеубийца? Значит, это был все-таки он! Силье охватило глубокое чувство стыда при мысли, что она помогла убийце. Но он был таким молодым и красивым…

— Наверное, немало хороших норвежцев… которые борются за независимость страны? — быстро спросила она.

— Безусловно, барышня Силье.

— Значит, он, наверное, принадлежит к ним.

— Сейчас вы спрашиваете больше, чем нужно.

Значит, так оно и есть. Она почувствовала облегчение. Драться за свою страну простительно. Как вежливо обращался к ней кучер! Барышня Силье! Причиной этого был, наверное, бархатный плащ.

— А другой… Он был тоже такой?

— Кто это?

— Тот, кто разговаривал с вами. Просил вас отвезти меня с детьми к этому Бенедикту.

Кучер нагнулся, поправил что-то в повозке.

— Больше никого там не было, барышня Силье. Только молодой Хемминг. Я получил поручение от него.

Силье почувствовала, как в ней растет упрямство, но она вспомнила слова Хемминга.

— Да, я ошиблась, — сказала она с облегчением. — Я, видно, совсем, забыла то, что произошло ночью.

— Так, наверное, лучше, барышня Силье.

Силье вошла в дом.

Смоляная лучина освещала небольшую комнату, работник разжигал огонь в печи, Силье услышала приветливые голоса, обращавшиеся к маленьким детям. Две пожилые женщины возились с ними, раздевали, кормили девочку горячей пищей.

— Она такая прелестная, — сказала одна из женщин. Как ее зовут?

— Я не знаю, — ответила Силье. — Я называю ее Суль. Но как там грудной ребенок? Я так боялась. Он жив?

— О, да. С ним ничего не случилось, хотя у него не удалена пуповина.

— Значит, это мальчик! Ах, это могло кончиться плохо. Раньше я говорила, что ребенка зовут Лив. Я назвала его так, чтобы спасти от смерти. Здесь пусть он получит другое имя: Даг. Он раньше не хотел есть и…

— Это не имеет значения, он же новорожденный и живет все еще за счет того, что получил с собой при появлении на свет. Мы обмоем его, обрежем, перевяжем пуповину и туго спеленаем. Не беспокойся, мы сделаем все, чтобы ничего дурного с ним не случилось, хотя он и появился на свет таким безбожным образом. Воду для омовения мы благословим пылающими углями. Мы уже положили в его постель сталь. Мы благословим его хлебом, он получит взаймы мое наследственное серебро, чтобы носить на груди. Однако, маленькая девочка выглядит уставшей, мы хотим отнести ее к нам и положить спать. Вот немного супа, хочешь?

Силье не возражала. Девочка, которую она назвала Суль, забралась в постель и сразу уснула. Тепло очага создавало в комнате ощущение уюта, которого Силье была лишена уже давно. Она взяла миску с супом и выпила его, у нее не было времени есть его ложкой. Это была жидкая похлебка с маленькими кусочками свинины, она была очень вкусной. Она почувствовала, как тепло расходится по ее телу.

Прежде чем женщины вышли из комнаты, она упала в постель и заснула. Она чувствовала, что женщины раздели ее и укрыли одеялом, но она была слишком усталой, чтобы открыть глаза. Ее тело, казалось, было налито свинцом. Потом дверь закрылась, и Силье заснула, как мертвая.

3

Силье заснула перед рассветом. Когда она проснулась, был вечер. Она никогда не видела света этого дня. Или все-таки видела?

Вечер… Скорее, сумерки. Она посмотрела вверх, на низкий потолок. Темные стены из крупных бревен, окно. Подумать только, окно. Силье привыкла к отверстиям в стене, которые открывают и закрывают деревянной палочкой.

Стекло в окне было зеленого цвета, но оно пропускало в комнату последний вечерний свет.

Дети? Она повернула голову. В другой постели девочки не было. Но когда Силье хорошенько прислушалась, то услышала детский смех. Видимо, кто-то играл с девочкой. Еще дальше слышался плач грудного ребенка. Затем там стало тихо. Может быть, ребенку дали еду? В комнате было очень тепло. В очаге еще горел огонь. Значит, кто-то… Силье почувствовала, как краска залила ее лицо. В голове стало проясняться. Она была один раз разбужена. Она проснулась и потянула к себе шкуру, которой ее накрыли.

— Так, так, — произнес голос. — Не бойся, девочка. Мы старые люди, соки юности давно нас покинули.

Она испуганно открыла глаза. Два пожилых человека стояли, склонившись над ней. Силье с облегчением заметила, что на ней была какая-то одежда.

— Это — приходский и цирюльник, — сказал высокий мужчина с седой козлиной бородкой и длинными редкими седыми волосами. На нем был броский наряд ярких тонов. — Он хорошо разбирается в медицине, а я Бенедикт, художник.

Он произнес эти слова так, что она почувствовала необходимость встать и поклониться. Цирюльник, который также ухаживал за больными, был маленький круглый человек с приветливыми глазами.

— Как давно у тебя такие ноги, девочка? — спросил он.

— С самого рождения, я полагаю, — громко захохотал Бенедикт.

Силье, не снимавшая с себя башмаков несколько недель, подняла голову и с ужасом посмотрела на свои ступни. Она их не узнавала, так они отекли, покрылись водяными пузырями и кровоподтеками. Они были очень грязные, но это было легко поправимо. Хуже было с кожей.

— Мы сделаем теплые компрессы, — успокаивал цирюльник. — Я не буду ставить тебе банки, потому что у тебя сейчас явно не так много крови. Твои кисти не намного лучше, чем ступни, но я видел обморожения и похуже, так что у тебя все заживет. У меня лучшие рекомендации от высокопоставленных особ, например, от барона…

И он скороговоркой выпалил целую тираду с прекрасными именами, чтобы произвести впечатление. Бенедикт помахал рукой, словно для того, чтобы развеять все это бахвальство. Потом он уселся на край постели. Силье быстро натянула на себя шкуру.

— Теперь послушай меня, — сказал он отеческим тоном. — Что ты за птица? Я узнал, что ты спасла двух детей и немыслимого Хемминга и что ты заслуживаешь хорошей заботы. Однако твое платье свидетельствует об ужасной бедности.

— Оно не мое, — тихо сказала Силье. — Свою одежду я отдала той, которая в ней больше нуждалась. Старой женщине, которая осталась в усадьбе. На ней была лишь тонкая рубашка.

— А это? — спросил он, приподняв двумя пальцами меховые лохмотья. Затем он быстро выпустил их.

— Я сделала это из вещей, которые нашла в амбаре.

Художник безнадежно покачал головой.

— Никогда не слышал ничего подобного! Отдать единственное платье, которое у тебя было! Впрочем, у тебя красивая речь! Кто ты, собственно?

Силье смутилась.

— Ничего особенного. Неисправимое дитя кузнеца, Силье Арнгримсдаттер. Мне пришлось покинуть усадьбу после того, как все мои родственники умерли. Моя грамотная речь объясняется другими причинами.

— Я утверждаю, что ты необыкновенная девушка, — сказал художник с живыми, приветливыми глазами. — У тебя доброе сердце, а это редкость в такое волчье время, когда каждый думает, в основном, о себе. И то, что ты находишься под таким покровительством, тоже что-то означает.

Цирюльник все это время занимался ее ногами, он варил в миске что-то, издававшее терпкий запах. Силье хотела спросить у Бенедикта, что он имел в виду, говоря о «таком покровительстве», но по опыту она знала, что из этого ничего не выйдет. Они могли бы назвать молодого Хемминга, но о том, кто стоял за… Ни слова.

— Ты сама называешь себя неисправимой. Расскажи мне о твоей жизни в усадьбе. О том, чем ты там занималась.

Она смотрела в сторону, смущенно улыбаясь.

— Боюсь, что я ввела вас в заблуждение. Конечно, я выполняла ту работу, которую меня заставляли делать — в поле, в большом доме, но я была еще маленькая… Что еще сказать? Я часто мечтала. И тратила массу времени, чтобы что-то украсить.

В глазах Бенедикта загорелся огонек.

— Ты слышал, цирюльник? Возможно, это тот, кто сумеет оценить мое искусство! Таких, действительно, не так уж много. Утром, Силье, ты должна пойти со мной в церковь. Там ты посмотришь украшения!

Она просияла.

— Спасибо, пойду с удовольствием.

— Не на таких ногах, — тихо проворчал цирюльник.

— Могу я сейчас вставать? — спросила Силье.

— Нет, — сказал лекарь и, обмакнув компресс в котел, наложил его на ее ступни. Компресс был таким горячим, что почти жег кожу. Пахло целебными травами. — Теперь ты должна лежать несколько часов. Я полагаю, ты можешь поспать еще побольше, не так ли?

— Да, я тоже так думаю, — улыбнулась она. — А дети?

— Мои служанки позаботятся о них, — сказал Бенедикт. — Тебе не нужно об этом беспокоиться.

Они ушли, и Силье заснула опять, согретая и со спокойной душой.

Опять настал вечер. Она поняла это, увидев закат. Она села в постели и попыталась осторожно встать на ноги. Было больно, но не больнее, чем в последние дни ее безысходных странствий. Дай Бог, чтобы это теперь закончилось! Дай Бог, чтобы она с детьми могли остаться здесь, у этих приветливых людей! А она даже не поблагодарила их как следует! Что мог подумать о ней художник?

Ее платье исчезло. Вместо него рядом лежали блуза из грубой неокрашенной ткани, темная юбка с плотно облегающим лифом и пара толстых носков, достаточно просторных, чтобы сунуть туда забинтованные ноги. Силье быстро оделась и причесала волосы костяным гребнем. Ее руки не были перевязаны, но смазаны мазью, пахнувшей мятой. Она страстно мечтала о том, чтобы окунуть все тело в теплую душистую ванну. И голову тоже… Я становлюсь слишком требовательной, подумала она с улыбкой. Быстро становишься избалованной. А ведь только что я была благодарна за заплесневелую корку хлеба!

Одежда пришлась ей в пору. Правда, немного широка, но стоило только потуже зашнуровать пояс. Она не стала заплетать косы, оставив волосы распущенными. Здесь лежали также облегающая куртка, рукава с пуфами, с жестким воротником и короткая юбка. Вероятно, эти вещи принадлежали служанке.

Прихрамывая, Силье подошла к двери. Широкие деревянные половицы поскрипывали. Подумать только, у них был деревянный пол. Дома она привыкла к земляному или каменному полу. Она прошла через высокий дверной проем и ступила на каменный порожек у входа. Она щурилась на солнце, которое было теперь уже у самого горизонта. Сейчас она могла рассмотреть двор, покрытый тонким слоем белого снега. Вокруг дворовой площадки расположились темные дома: большой главный, стоявший рядом, и нарядно разукрашенное здание с крытой галереей и красивой резьбой — на другой стороне. На улице не видно было ни души. После комнатного тепла ей стало немного зябко. Оглядевшись вокруг, она подняла глаза, и кровь отхлынула от ее лица.

— О Боже правый, только не это! — простонала она. Она ухватилась за дверной косяк, чтобы не упасть. Потом опять осторожно посмотрела наверх.

Они возвышались над крышами домов, самые высокие. За домами громоздились горы, ужасающе близко. Она узнавала каждую вершину, каждую долину и пропасть.

«Страна теней», «Вечерняя страна»… Теперь она стала гораздо ближе к тому, чего боялась с детства, к местам обитания ужасных, таинственных Людей Льда. Она оказалась совсем рядом с горами, только пустошь отделяла ее от них. А уже по ту сторону пустоши высилась горная стена, отвесная и неприступная, уходившая, казалось, прямо в небо, словно насмешка над самим Господом Богом.

«Я должна отсюда бежать», — была ее первая мысль. Но потом она одумалась. Она уже не ребенок. Все ее фантазии о демонах, летающих по воздуху, были только детскими фантазиями. Это она сама их вызывала, они не существовали в действительности. Что же касается разговоров о страшных Людях Льда, то это делалось, видно, для того, чтобы удержать Силье подальше от гор. Ведь сейчас никто не принуждал ее ехать сюда, совсем нет. Неужели она действительно задумала покинуть единственный приют, который нашла во время своих скитаний, покинуть из-за каких-то детских страхов.

Из главного дома вышла одна из пожилых женщин и знаками позвала ее. Не глядя больше на сине-черные, покрытые снегом горы, Силье прошла, хромая, через двор и вошла в дом.

— Входи, — приветливо сказала женщина. — Мы сидим в кухне и едим. Бедная малышка, ты, верно, голодна?

— Спасибо, но я хотела бы сначала умыться и привести себя в порядок.

Покончив с этим, она вошла в большую уютную кухню с огромным очагом и длинным столом, где все обитатели усадьбы сидели и ели. Она застенчиво поздоровалась со всеми и вежливо присела перед каждым. Их было немного. Видно, чума свирепствовала и здесь, подумала Силье. Во главе стола сидел сам Бенедикт, за ним две женщины и работник. Женщины были, видимо, сестры, так как они походили друг на друга. Они были одеты в черные платья и постоянно улыбались. Было заметно, что они очень старались, чтобы всем было хорошо. Силье почувствовала, что они ей очень понравятся.

К своей радости она увидела, что младенец Даг начал есть. Он сосал кусочки хлеба, которые макали в молоко. Маленькая Суль радостно ей улыбнулась и снова повернулась к работнику, который играл с ней, так что она смеялась взахлеб.

— Входи, моя дорогая девочка, — приветливо сказал Бенедикт. — Садись сюда, рядом со мной!

Она еще раз поклонилась и, сотворив молитву, села. Похоже было, художник привык к простой пище — ужин состоял всего из трех блюд: мяса, соления и капусты. На столе стояли бочонки с пивом. Обычно в те времена трапеза простых людей состояла минимум из шести блюд, а у богатых число блюд доходило до четырнадцати. Выпить в день шесть кварт пива считалось нормой для взрослого человека, но и удвоенное количество не было чем-то необычным.

Но для Силье и эта скромная трапеза была сейчас как откровение. За едой она посматривала на детей.

— Я впервые вижу их при дневном свете, — сказала она смущенно. — Они оба красивы, не правда ли? Но такие непохожие!

— Девочка — настоящая сорвиголова, — сказала одна из женщин. — Что за темперамент! То она сияет от счастья, то, если что-то ей мешает, начинает рвать и метать от ярости.

— Я это заметила еще вчера вечером, — кивнула Силье.

— Она, пожалуй, станет пользоваться вниманием парней, когда подрастет, — пробормотал Бенедикт. — С такими зелеными глазами и черными кудрями!

«Если она выживет, — печально подумала Силье. — В ближайшие дни это выяснится». Она снова увидела перед собой мертвую мать девочки.

— Мне кажется, у мальчика необычайно приятные для новорожденного черты лица, не правда ли? — Пытаясь отогнать от себя мрачные мысли, она посмотрела на маленькое личико и светлый пух на голове ребенка.

— Да, — согласился Бенедикт. — Любопытно, кто он? Ты, наверное, обратила внимание на покрывала, в которые он был завернут?

— Да, я видела их. Это странно.

— Скандалы случаются и в знатном обществе, — пробормотал он.

— Меня попросили сохранить покрывала, — сказала Силье.

Бенедикт кивнул. Его морщинистое лицо было серьезным.

— Тебе следует это сделать. Но неужели молодой Хемминг оказался таким предусмотрительным?

Ах, неужели при одном упоминании имени Хемминга у нее всегда будет учащенно биться сердце и выступать румянец? Но ей, действительно, очень хотелось опять увидеть его привлекательное лицо.

— Нет, это был другой, — ответила она растерянно. — Странный тип… почти человекозверь. Но я очень благодарна ему. Это он направил меня к вам, и поскольку об этом зашла речь, я бы хотела поблагодарить вас за гостеприимство. Подумать только, вы приняли меня с детьми без всяких возражений. И так приветливо!

— Таким просьбам идут навстречу, — пробормотал художник.

Что-то в его поведении подсказало Силье, что он не желает дальнейших расспросов. К тому же он сам быстро задал ей новый вопрос:

— Я так и думал, что это не Хемминг. Но что мы придумаем для тебя, Силье? Как видишь сама, нас здесь осталось немного. И нам могли бы пригодиться чьи-то руки. Можешь ли ты довольствоваться едой и кровом?

— Да, большое спасибо, — ответила она, глядя в тарелку. — Я попытаюсь заняться работой.

— И не мечтать? — рассмеялся Бенедикт. — Нам, людям, необходимо мечтать, Силье. И таким, как ты и я, больше, чем другим. Ты понимаешь, все, кто жил в этом доме, умерли. Мой брат и вся его семья. Прошу тебя не задавать больше никаких вопросов — это слишком большое горе для нас. Ведь мы, оставшиеся в живых, должны продолжать жить.

Она кивнула:

— Совсем недавно я пережила то же самое, так что я вас понимаю. Мы все потеряли кого-то из близких.

Прислуга закивала ей.

— Сам я живу в украшенном резьбой доме рядом, — продолжал Бенедикт, — и не участвую в работе по хозяйству. — Казалось, он очень гордится своим занятием. — Однако ты так мало пьешь, — сказал он. — Пива у нас достаточно. Если захочешь выпить семь кварт вместо шести, то нет ничего проще.

— О нет, большое спасибо, я едва выпиваю три в день.

— Что ты за трусиха! Ты пьешь пиво, как птичка. Но я солидарен с тобой. Сам я, как видишь, пью только вино. Напиток, достойный художника.

Силье сидела лицом к окну. Все это время она старалась не выглядывать наружу, но, наконец, ободренная дружеским тоном художника, набралась духу:

— Там горы… Я страшно испугалась, когда увидела, что они так близко.

Она чувствовала, что мужество не покинуло ее, и начала рассказывать о том, как она боялась гор, будучи ребенком, что, хотя и жила далеко от них на северо-востоке, видела и пугалась их. Она лишь намекнула в рассказе на летающих чудовищ, сказав, что горы вызывали у нее пугающие видения.

Бенедикт кивнул.

— Меня это не удивляет. Я и сам их боюсь. Они нависают над тобой, словно постоянная угроза. А все эти страшные истории о Людях Льда! Тебя, наверное, щедро ими пичкали, не так ли?

— Да, это так. А что это за Люди Льда? — спросила она с бьющимся сердцем. То, что они могли просто так сидеть и беседовать друг с другом — хозяин и прислуга, было, фактически, неслыханным. Но времена изменились. В это страшное время эпидемий тянулись люди, потеряв близких, друг к другу, несмотря на сословные различия. Кроме того, Бенедикт не был обычным человеком, он был высоко чтимым художником и поступал по своему усмотрению. Ему нравилась Силье, в этом не было сомнений. Она тоже чувствовала в нем родственную душу.

— Люди Льда… — произнес он медленно, в то время как остальные напряженно слушали. Все уже поели, но продолжали сидеть, словно цеплялись за человеческое общение.

— Люди Льда — это легенда. Рассказывают, что у них были способности к колдовству. Эти люди — порождение зла. Я полагаю, что ты слышала о Тенгеле, злом духе Людей Льда.

— Но, господин Бенедикт! — прервала его одна из женщин, в то время как другая осенила себя крестом. Работник поднялся и воткнул свой нож в стену над дверью.

— Предрассудок, — пробормотал художник. — Ну, Силье, ты слышала об этом?

— Только таинственные намеки, — ответила она. Никто ничего не хотел мне рассказывать.

— Ну, так ты услышишь об этом сейчас. Потому что я не боюсь ни черта, ни троллей. Молодой Тенгель отправился в горы три или четыре столетия назад. Он вместе со многими крестьянами был изгнан с земли и из дома каким-то королем и его новыми указами. И Тенгель поклялся отомстить! Он продался Сатане и стал предводителем Людей Льда. «Тенгель» означает «предводитель», ты этого не знала? А Люди Льда… получили такое название, потому что, как говорят, было невозможно добраться до их жилищ. Нужно было пробираться подо льдом, через туннель вдоль реки, чтобы туда попасть.

— Тенгель был знаком с колдовством, когда он туда попал?

— Этого мы не знаем. Говорят, что он был обыкновенный человек… Но союз с Дьяволом дал ему необычайную силу, и, как гласит многовековая молва, порожденные им дети имели такую же силу. И… — тут Бенедикт понизил голос. — Говорят, что у Тенгеля нет могилы!

Глаза у Силье округлились. Невольно она взглянула на темный закоулок в кухне, откуда дверь вела в таинственную темноту.

— Вы хотите сказать… Дьявол взял его?

Художник опустил глаза.

— Я этого не говорил. Я этого не говорил. — Он снова поднял голову. — Но все это просто болтовня, Силье. Глупые предрассудки!

— Но они, Люди Льда, существуют? — спросила она.

— Я никогда их не видел. Я прожил здесь всю жизнь. Но должен честно признаться, что добровольно я не пойду в горы. Но это уже по другой причине, меня пугают сами эти ужасные горы, — быстро добавил он.

Женщина, державшая маленькую Суль на коленях, закрыла ей уши руками:

— Господин Бенедикт, вам следовало бы быть осторожнее с тем, что вы говорите, — сказала она суховато. — Не разговаривают… о тех там.

Работник был смелее.

— Да нет же, их там нет. Может быть, они и жили там давно, но не теперь. Они, наверное, погибли от чумы двести лет тому назад, как и большинство других. Я был в горах много раз, но не видел ни людей, ни жилищ.

«Значит, это все-таки одни фантазии», подумала Силье, успокаиваясь. Теперь она, наконец, избавится от навязчивых мыслей о них, от страха перед ними.

Подумать только, она сытно поела, была в тепле, одета в чистое платье! Она не могла сдержать радости.

— Мне так хорошо! — воскликнула она. — Не знаю, может ли царство небесное сравниться с этим!

Все с пониманием засмеялись. Но ее радость снова омрачилась мыслями о чуме. Она бросила беспокойный взгляд на Суль. Как долго будет продолжаться время, пока болезнь не нанесет свой удар? Она достаточно насмотрелась на больных чумой, чтобы узнавать ее симптомы. Но пока малышка была радостной и оживленной. Хотя один раз во время ужина ее глаза стали какими-то странными, а губы начали немного дрожать.

— Мама, — позвала она жалобно. — Мама.

Одна из женщин взяла ее на руки и тихонько стала качать, пока девочка не успокоилась.

— Она еще такая маленькая, скоро забудет, — сказала женщина.

Наконец, Силье поведала о своих скитаниях и последнем дне, когда так много произошло. Но она не получила разъяснений о том, кто был тот, кто помог ей. Она только заметила, что женщины обменялись многозначительными взглядами, услышав, что одна из них невнятно произнесла какое-то слово, и обратила внимание на то, что работник смотрел в пол, пряча глаза.

Послышалось громкое цоканье копыт на дороге, бряцание оружия и доспехов. Все вскочили.

— Подручные фогда! — крикнул Бенедикт, выглядывая на двор, где остановилась группа всадников. — Силье, это те, с которыми ты болтала вчера? На площадке с виселицей?

Начало смеркаться, через окно было не очень хорошо видно, но она была уверена.

— Нет, этих я не узнаю.

— В таком случае, тебе не нужно прятаться. Однако, Грета, унеси на всякий случай младшего ребенка, а лучше обоих.

Одна из женщин исчезла в соседней комнате вместе с обоими детьми. Бенедикт поднялся, чтобы встретить всадников. Остальные, бывшие на кухне, остались там же и старались прислушаться к разговорам во дворе. Бенедикт приветствовал прибывших и спросил о цели приезда. Комендант поднялся на лестницу дома.

— Вы не видели здесь в усадьбе чужих людей прошлой ночью или днем?

— Нет, не видели. Кого вы ищете?

— Вы это отлично знаете, художник Бенедикт!

Смутьян Дюре Аулсон и его люди были здесь прошлой ночью. Они сожгли жилой дом одного из королевских служащих. Мы хотим положить этому конец. Мы можем заглянуть в твою конюшню?

— Да, пожалуйста, если только старые мерины представляют интерес. Но вы же не верите, что я…

— Верите? — фыркнул комендант и повернулся на каблуках. Все его люди направились к конюшне. Было ясно, что они бывали здесь раньше, когда искали чужих лошадей. Через некоторое время они вышли.

— А Хемминг Фогдеубийца? — спросил комендант.

— Я не видел его… — заверил Бенедикт таким тоном, что Силье, действительно, поверила бы ему, если бы не знала правды. — С этим хамом у меня нет ничего общего.

— Тем лучше для тебя.

Кое-кто из помощников обыскивал и другие хозяйственные постройки. Возможно, они думали, что какой-нибудь конь спрятан среди коров.

Покончив с этим, они отправились дальше.

— Остерегайся, Бенедикт! — крикнул комендант через плечо. — Мазня на церковной крыше не дает тебе свободного доступа на небо!

— Так же, как и нарушение покоя! — отозвался Бенедикт.

Так она узнала, кто был мужчина в волчьей шубе. Дюре Аулсон… Слышала ли она о нем раньше? Злейший враг датских властей в Тренделаге, которого было невозможно найти, когда за ним охотился фогд. Потому что все охраняли его.

Открытой ненависти к королю не было. Крестьянам было, как правило, безразлично, кто здесь правил. Когда пятнадцать лет тому назад шведы заняли эту часть страны, местное население хорошо приняло новых господ. Когда шведы покинули Тренделаг, то его жители смирились с тем, что вновь переходят под власть датчан, не очень протестуя против этого. Копенгаген или Стокгольм — все было так далеко. Пока у местных жителей был хлеб насущный, им было безразлично, как зовут короля. То, из-за чего крестьяне поднимали шум, были налоги и другие близкие им дела.

Однако всегда находились активные бунтари… И самым главным, мужественным и снискавшим восхищение был Дюре Аулсон. Силье никогда его не видела, понятия не имела, какого он возраста. Теперь она, во всяком случае, знала, как он выглядит.

И, конечно, она не стала бы его выдавать! Неприятно, что никто не хотел назвать его имя, когда она об этом спрашивала. А Хемминг… Она чувствовала теплоту в сердце. Да, что он бунтовщик, она уже догадалась. Как видно, Бенедикт тоже стоял на их стороне.

Теперь у нее была возможность снова увидеть Хемминга. Ах, она так отчетливо видела перед собой дразнящие искорки в его глазах. И его рот, словно созданный для улыбки. И такие светлые волосы, искрившиеся в лунном свете…

Молодое неопытное сердце Силье было переполнено новым чувством. То, что ее привлекала одна внешность, было естественным — юности свойственно слепое обожание. Такое обожание, которое закрывает глаза на все недостатки и создает добродетели, которыми должен обладать избранник.

День не казался для Силье долгим. Хутор скоро затих, женщины спросили у Силье разрешения еще одну ночь повозиться с детьми. Разумеется, они, такие приветливые, получили его.

Силье не предполагала, что может так легко заснуть. Но ошиблась. Одни сны сменялись другими. Во сне она тихонько стонала. Ее руки и ноги слегка вздрагивали, точно она пыталась уйти от кого-то. Она лежала на холме за усадьбой, где жила с родителями. Далеко вдали виднелась «Вечерняя страна». Горные вершины, зубчатые, с трещинами… За ними скрывались долины. Небо было золотисто-красным. Кто-то поднимался с гор в воздух. Черные фигуры с широкими крыльями. Ее демоны. Во сне Силье инстинктивно пыталась защититься. Их было не так много. Может быть, шесть-восемь. Но они были опасны. Они легко скользили по воздуху, но она знала, что их глаза уже нашли ее, хотя они притворялись, что не видят ее. Вдруг она обнаружила, что она голая. Но это ничего не значило, потому что никто не мог ее видеть. Только духи бездны, и это было приятно сознавать.

Она растянулась на траве, вожделенно раскинула тело. Наконец они были ближе. У нее застучало сердце. Теперь она увидела их отчетливее. Они были голые, они были мужчины. Демонические лица обладали гипнотической притягательной силой. На руках у них были длинные когти, а тело представляло нечто среднее между человеком и зверем, — да, во многих отношениях они напоминали зверей.

Они видели ее и желали ее. Но они никак не могли спуститься к ней. Они кружились вокруг на определенном расстоянии, словно что-то удерживало их, словно они ждали чего-то. Она видела лицо одного из них. Оно было красивым и тонким, несмотря на гротескные искажения. Лицо молодого парня, обрамленное золотистыми локонами. У него были рога, как у оленя. Она узнала его и затрепетала от радости, увидев его снова. Но он тоже не осмелился спуститься вниз. Нижняя часть его тела была, как у оленя, руки превратились в туго натянутые крылья. Так или иначе, она хотела, чтобы он не был голым, это ее очень оскорбляло. Ей нравилось смотреть на его красивое лицо. Больше она ничего не желала.

Вдруг они все отдалились от нее на почтительное расстояние. Над страной теней летело еще одно существо, больше и опаснее других. Оно остановилось поодаль и замерло на фоне пылающего неба. Но хотя расстояние было большим, Силье могла видеть, кто это был. Она узнала его лицо. Манящее, отталкивающее, притягивающее… Черные спирали волос, падающие на лоб, устремленные на нее сверкающие глаза. Но как она ни старалась, она не могла разглядеть его тела. Она хотела его видеть, но оно оставалось в тени. Она могла различить только его контуры, и это навело ее на мысль о фавне или сатире…

Она чувствовала слабость и тяжесть в своем теле, тяжело дышала, ощущала странное возбуждение. Она слегка пошевельнулась в траве, немного подтянула ноги, испуганная, околдованная.

Тут он слегка взмахнул крыльями и стал приближаться.

Она вскрикнула так, что проснулась. Она продолжала лежать, тяжело дыша, испытывая облегчение и разочарование в одно и то же время, потому что сон резко оборвался именно на этом месте. Она испуганно почувствовала, что ее тело горело так, как никогда раньше. Она была взволнована, потрясена, пыталась закрыть срамное место руками. Но ее руки зажгли искру — и теперь не было пути назад. Обессиленная, она упала, полумертвая от чувства стыда и счастья, которое она только что ощутила. Все это было, однако, так просто и естественно. Силье становилась взрослой.


Церковь, которую расписывал Бенедикт, была не того прихода, к которому они принадлежали. Свою приходскую церковь он расписал давно, по его словам, каждая пядь свода там была украшена им. Но недалеко отсюда находилась церковь соседнего прихода, и именно ее он продолжал расписывать теперь. В первой половине дня он взял с собой Силье и поехал туда в повозке. Бенедикт не относился к ранним пташкам. Его сине-красный нос свидетельствовал также о том, что он принадлежал к людям, ценившим радости крепких напитков.

Силье была уверена, что все могут прочитать на ее лице пережитое этой ночью. Но, как ни странно, это было, видимо, просто самовнушение. Никто, казалось, не заметил ничего особенного, все разговаривали с ней просто и естественно.

Странно! Для нее это был переворот, и такой постыдный, что она могла бы умереть. То, что человек, которого она желала, был не тот, не меняло дела.

Пока они ехали, Бенедикт без умолку болтал. Держа вожжи, он правил старой кобылой, а Силье сидела рядом с ним. Он рассказывал о своих триумфах художника, о красивой иконописи, которую он выполнил. Он громогласно бранил реформаторских пасторов за то, что они дали указания закрасить всю старинную красивую иконопись белой известкой, потому что, как они утверждали, часть фресок была неприличной.

— Неприличные! — возмущался он. — Нет ничего неприличного в любви, Силье. Все естественно и красиво. Это мысли старых святош неприличны.

Услышанное немного успокаивало ее.

— К счастью, нашлись и разумные пасторы, которым удалось остановить такую заботу о благонравии. Они напомнили слова Григория о том, что «те, которые неграмотны, будут читать по картинам». Вот что значит понимать ценность церковного искусства! Ты должна увидеть моего ангела на Страшном суде, Силье. О, это великолепное творение! В качестве натурщика я использовал Хемминга. Она снова покраснела.

— Да, он явно был прекрасным натурщиком, — пробормотала она.

Бенедикт засмеялся:

— Но вряд ли с прекрасной душой. Кстати, не могла бы ты в качестве натурщицы позировать для соблазненной девственницы в сцене Страшного суда?

— Нет! — ответила она, волнуясь.

— О да! Ты смотрелась бы превосходно с твоими прекрасными золотисто-каштановыми волосами. Хотя ты должна была бы быть, конечно, без одежды.

— Нет, ни за что!

Бенедикт снова засмеялся.

— Я просто пошутил. Если даже у тебя душа художника, ты далеко не смелая. Узость воспитания… — пробормотал он, скорее, про себя.

Она не желала слушать такие разговоры и, демонстративно скрестив руки, уставилась в свой подол. Если бы она немного повернула голову, то увидела бы горы. Но она не повернула головы, хотя горы манили и соблазняли ее сегодня больше, чем когда-либо раньше. Может быть, те существа были там, в небе? Может быть, самое большое из них было…

— Там, в дали, это та церковь? — прервала она молчание.

— Да, но я, видно, ничего не услышу о том, что так тебя напугало.

— Нет. Я просто… — Она не закончила фразы. Она не могла рассказать ему о своих фантазиях. Но, к своему огорчению, она почувствовала, что промокла самым постыдным образом — так, как это случилось с ней ночью.

Силье медленно ходила по церкви и любовалась творениями Бенедикта. Вот этотсюжет она узнала. Четыре ореола Апокалипсиса. Вот бредет толпа людей, зараженных чумой. Это опустошения войны. Это сама Смерть. А это… О, да, это, явно, Хемминг в образе ангела на Страшном суде! Несколько стилизован, но это, определенно, он. Силье восхищенно вздохнула. Она громко похвалила работу художника, и эта похвала была искренней,

Бенедикт был в восторге.

— Посмотри здесь, посмотри здесь, — не уставал он повторять и тянул ее за собой. — Что ты думаешь об этом? Нравится?

— Да, конечно, — ответила она, помедлив. — Но почему вы нарисовали женщину, сбивающую масло? Почему позади нее дьявол?

Бенедикт громко захихикал.

— Этого они всегда хотят. Немного развлечения они получат — и пасторы, и церковные служители, и вся паства.

— Но я не понимаю, — сказала наивно Силье.

Он уставился на нее, разинув рот.

— Ты хочешь сказать, что не понимаешь символики? Ты никогда не видела, как сбивают масло? Ты сама не сбивала?

— Да, но…

В следующее мгновение обжигающий румянец залил ее щеки, и она побежала прочь. Как это пошло! Как… Бенедикт выглядел рассерженным.

— Ты для меня загадка, маленькая горячая барышня. Да, ты слишком горячая… Но, может быть, ты могла бы мне помочь делать роспись? — сказал он, уловив благоприятный момент после ее похвалы. — Ты можешь раскрашивать этот декоративный орнамент. Ты раньше рисовала красками?

Этого она раньше никогда не делала, но не хотела упустить возможность попробовать сейчас. Он показал ей краски.

Красная краска. Сажа, черная краска, ее не надо употреблять слишком много, иначе роспись будет такой мрачной, художник запретил также смешивать эту краску с другими. Белая известь, медный лазурит, который становился сине-зеленым, ультрамарин и охра. Ей было позволено смешивать краски, только нельзя было пачкать краски Бенедикта.

Немного боязливо она взяла кисть. Заполнить краской первый листик отняло у нее четверть часа — так она боялась, что краска попадет за линию рисунка. Но потом дело пошло быстрее. Они оживленно беседовали об искусстве. При этом Бенедикт висел под крышей церкви и работал над Адамом и Евой с огромными фиговыми листками, а Силье постепенно продвигалась с орнаментом. Она ничего не знала об искусстве, так что Бенедикт говорил и поучал ее, роль, в которой он чувствовал себя очень хорошо.

— Я тебе не наскучил? — спросил он неожиданно.

— Нет, нет! — живо возразила она. — Это так интересно, у меня еще никогда не было такой увлекательной беседы.

Бенедикт поджал губы. «Беседа» было, пожалуй, мало подходящее обозначение для его прерванного монолога.

Когда день закончился, он сошел вниз. Они оба работали так усердно, что забыли съесть взятую с собой еду.

— Вы только посмотрите! — сказал он, отдавая должное ее работе. — Я же знал, что ты сможешь. В твоих листьях чувствуется жизнь. Где ты научилась умению класть тени?

— Я ничего об этом не знаю, — ответила она, немного встревоженная, но в то же время гордая. — Я просто пыталась представить себе, как выглядит листок.

— Завтра ты тоже должна быть здесь со мной, — сказал он поспешно. — «Тетки» позаботятся о малышах, это их только обрадует.

Боже правый, она так радовалась общению со старым человеком, которого знала еще так мало!

Самое главное, что он делал для нее, было, пожалуй, то, что он помогал ей найти почву под ногами. Силье, чужая птица, не годившаяся для жизни на хуторе, открыла для себя другой мир. Может быть, он станет для нее родным?

4

Однако на следующий день Силье не могла поехать в церковь. Одна нога у нее ужасно разболелась, и ей пришлось сидеть дома. Она играла с Суль и выполняла разную мелкую работу, которую могла делать сидя. Она много разговаривала с двумя пожилыми женщинами.

Суль была забавной маленькой девочкой, спонтанной и прямолинейной. В ее поведении не было даже намека на притворство. Если она злилась, то это было действительно так, если радовалась, то радости не было границ. Но никто не понимал, что она говорила. По оценке женщин, девочке едва ли исполнилось два года.

Поскольку нога через день стала выглядеть лучше, Силье настояла на том, чтобы опять отправиться с Бенедиктом. На этот раз они взяли с собой и Суль, чтобы немного разгрузить обеих женщин.

Девочка бегала по церкви и приводила их в отчаяние своей неуемной энергией. Снова и снова Силье приходилось снимать ее с кафедры или галереи, снова и снова ребенок пытался вскарабкаться наверх, к Бенедикту. В конце концов они были вынуждены привязать ее канатом на хорах, это помещение было в то время свободно от всякого реквизита.

Каждый из них расписывал свое, как в прошлый раз. Силье получила на этот раз более трудную задачу, она должна была расписывать нимбы вокруг голов ангелов. Она справилась с задачей блестяще.

— В тебе есть искра Божия, — сказал Бенедикт.

А теперь пойдем, посмотришь на то, что я сделал вчера, когда тебя не было.

Она последовала за ним в один из боковых нефов. На одном из небольших сводов он нарисовал сцены из Страшного суда. Силье увидела именно то, что он хотел ей показать. Это была наполовину сделанная иллюстрация на тему соблазненной девственницы.

Покраснев, она отвернулась. Бенедикт рассмеялся.

— Она похожа на тебя, не правда ли? Лицом. Остальное я должен был только представить себе. Это было не так трудно.

Силье не могла вымолвить ни слова, так она была возмущена. Ей казалось, что картина не отдает должного ее достоинствам. Ее собственный живот гораздо более плоский, а грудь у нее больше, чем у этого… этого урода.

— Я выгляжу не так! — выпалила она.

— Вини в этом себя, — засмеялся Бенедикт. — Ты же не хотела позировать. Но я могу внести изменения. Только скажи мне, что тут неправильно.

Правильным было бы повернуться и уйти отсюда, демонстрируя возмущение. Но Силье казалось невыносимым то, что ее лицо будет сидеть на этом теле грушевидной формы. Тогда она сделала несколько быстрых движений руками над картиной. Бенедикт смотрел одновременно и на нее.

— Да, ты права, ты относишься к типу стройных женщин с красивой грудью и узкими бедрами. Это легко исправить. Но мы должны нарисовать здесь так же Дьявола. Впрочем, он подождет. Сначала мы должны закончить с фельдмаршалом Смерть.

Теперь Силье бывала в церкви каждый день. Она пыталась, как могла, скрывать, что с ее ногой было не совсем хорошо. Суль больше не брали, так как приходилось тратить слишком много времени, чтобы держать ее в руках. И каждый день Силье надевала на себя красивый бархатный плащ. Бенедикт сказал ей как-то во время поездки:

— Ты гладишь плащ рукой, словно любовника.

— Только потому, что бархат такой мягкий, — возразила она.

— Но то, как ты завертываешься в него и вдыхаешь его запах — это тоже как-то связано со структурой материи?

Она выпрямилась на сиденье.

— Я никогда не имела такой красивой одежды, в этом все дело, — пробормотала она взволнованно.

На четвертый день Бенедикт убедился, что Силье так продвинулась в своем уменье, что решил дать ей более трудную задачу. У него было мало времени для работы над росписью. Вскоре церковь должна была снова открыться для службы… Может ли она взять на себя труд расписать Дьявола, соблазняющего девственницу, если он нарисует контуры?

Силье онемела от изумления. Она должна была расписать целую фигуру? Но она чувствовала, что справится с этим. Когда была еще совсем ребенком, она знала за собой способность рисовать на своих руках. Она только никогда раньше не могла испытывать себя в таком деле, как это.

— Да, да, я думаю, я попробую, — почти заикаясь, сказала она. — А если у меня не получиться?

— Тогда мы перепишем заново. Но я уверен, что ты сможешь.

Силье вкладывала в работу всю душу. Теперь она работала одна, в боковом нефе, и они могли только изредка обмениваться словами, выкрикивая их. Но она была так поглощена работой, что часто забывала Бенедикта и все остальное. Когда день клонился к вечеру, он сошел вниз. Несколько раз за день он присаживался рядом с ней, чтобы убедиться, что она на правильном пути. Сейчас она сделала так много, что оставалось написать только ногу Дьявола, которая высовывалась из-за ноги женщины.

— Ты сегодня даже ничего не поела, — сказал Бенедикт, подходя. — И дневной свет уже меркнет. Закончим на сегодня.

Тут он остановился. Она отошла в сторону, чтобы он мог разглядеть ее работу. Силье трепетала, ожидая его приговора.

— Боже правый, — пробормотал он. — Что это ты тут сделала, девочка?

Наконец, она увидела то, что сделала, увидела его глазами. Дьявол стоял позади женщины так, как его нарисовал Бенедикт. Но Силье пошла дальше, она положила когтистые руки Дьявола на грудь женщины, а ее голову прислонила к плечам Дьявола. У того был длинный язык, которым он лизал шею женщины, а его лицо…

— О, — вырвалось у Силье, и она прижала руку ко рту. — О, я… я этого не видела!

Никто из тех, кто когда-либо видел мужчину в волчьей шубе, не мог бы ошибиться в том, кого Силье изобразила на картине.

— Мы должны вымарать это, — сказал Бенедикт испуганно. Силье сделала было жест, чтобы начать замазывать картину, но он остановил ее.

— Впрочем, нет. Не делай этого. Это слишком хорошо, чтобы уничтожить. Ты, конечно, не вышколенный мастер, но в этом чувствуется характер. Будем надеяться на то, что слуги короля не войдут в это помещение. Девочка, — обратился он к ней, еще не оправившись от потрясения. — Я, действительно, не ожидал, что ты, такая добродетельная, можешь написать нечто подобное. Посмотри на похотливые руки Дьявола! Посмотри на его позу! Словно ты представляла себе, что происходит за спиной женщины.

Силье была тоже потрясена.

— Я не понимаю, я даже не знала, что написала такое. Это получилось, очевидно, само собой.

— Либо тебя околдовали, либо у тебя просто-напросто душа художника. Ты, видимо, работала почти в трансе. Да, я полагаю, что это так и было. Художник часто не знает, что делает, когда его действительно охватывает вдохновение. Но я думал, что ты потеряла свое сердце из-за молодого Хемминга.

Значит, он понял это.

— Да, это так, — сказала она с отчаянием и раздражением. — Это так. Я не понимаю, почему на стене появилось это лицо.

Тут Бенедикт начал смеяться, сначала тихо, а затем все громче и громче.

— Но лучшего натурщика ты не могла бы найти. Господи, как это впечатляет! Однако не надо никому об этом рассказывать! Хорошо, что здесь так темно.

Они поехали домой. Стало теплее, и тонкий слой снега растаял. Небо было хмурым. Но они знали, что это потепление кратковременно и обманчиво. Зима все больше давала о себе знать, каждый день солнце всходило все позднее.

Это была трудная осень.

В течение десяти дней Силье оставалась на хуторе, так как заболела Суль. Пышущая жаром и плачущая, маленькая девочка лежала в своей постели. Силье сидела подле нее целыми днями, меняла белье и старалась согреть ее. Цирюльник, бывший одним из собутыльников Бенедикта, приехал и вынес свой приговор.

— Тут не может быть никаких сомнений. Держите грудного ребенка подальше от нее! Мы, все остальные, пожалуй, справимся с болезнью, как мы уже делали это до сих пор. Девочка крещена? Может быть, лучше позвать священника?

— Священник умер, — сказала одна из женщин. — Пока у нас нет другого. Ах, у нас был хороший пастор. Он навещал всех больных и в конце концов заразился сам. Но девочка такая большая, что ее надо окрестить.

Женщина пыталась сдержать рыданье… Они все так полюбили маленькую Суль. После того как цирюльник ушел, Силье опять села возле нее. Она чувствовала, что отчаяние захлестывает девочку. Она тянулась к этому маленькому существу, словно это была ее собственная дочь.

— Помоги нам, — шептала она. — Помоги, помоги нам, не дай ей умереть — она так полна жизни. Ради всего святого, не забирай ее у меня, оставь ей жизнь!

Но жар у девочки не спадал. Наоборот. Силье ждала только следующего пугающего симптома. Суль смотрела на нее блестящими глазами.

— Будь добра, выздоравливай! — просила ее Силье. — Я не могу смотреть на то, что тебе плохо. Ты мне нужна, понимаешь?

Глаза Суль широко открылись:

— Тебе нужна Суль? — пролепетала она, плохо выговаривая некоторые звуки.

— Да, мне нужна Суль. Ты и я, мы одна семья. И у нас есть маленький брат. И ничто не радует меня, когда ты больна. Я так люблю тебя, дорогая Суль.

Нежная улыбка разлилась по лицу малышки. Она сунула свою горячую ручонку в ладонь Силье. Лишь в эту минуту Силье поняла, что Суль по-настоящему приняла ее, успокоенная и счастливая. До тех пор Силье казалось, что ребенок держался за нее больше из чувства самосохранения.

Маленький брат, которого она назвала Даг. Это, возможно, было опасно, Может быть, они будут вынуждены снова расстаться. Но она назвала это имя совершенно спонтанно, оно казалось таким подходящим. И она не хотела расставаться с малышами. Она не хотела видеть, как эту красивую маленькую девочку кладут в холодный гроб.

Когда стало смеркаться, она услышала, что к ним кто-то приехал. Вместе с Бенедиктом, вернувшимся из церкви, был всадник. Силье услышала голоса собеседников, и вдруг в дверном проеме домика, где она жила с детьми, появился гость.

— Выйди, Силье, — произнес он низким грубым голосом. В доме было темно. Он был сейчас одет не в волчью доху, а в темно-коричневый плащ, но она тем не менее узнала его. Ее руки дрожали, когда она поднялась с постели ребенка. Суль начала хныкать и потянулась за ней.

— Может быть, мне остаться здесь? — спросила она неуверенно и заставила себя встретить его взгляд. Он смотрел на нее своими особенными глазами. Теперь она видела, что они были светлые, как янтарь, между угольно-черными ресницами.

— Ты радуешься ребенку, не так ли?

— Да, очень. Очень.

— Выйди отсюда! Подожди в кухне с женщинами!

Силье, помедлив, послушалась, стараясь не замечать плача девочки. На кухне никто не сказал ни слова. Настроение было каким-то странным, напряженно-тягостным. Появление главаря мятежников было, очевидно, не ко двору. Опасно, опасно для жизни! Бенедикт стоял, оцепенев, у окна, работник вертел в руках шапку, а женщины сидели совершенно неподвижно. Силье села и сложила руки на коленях. Одна из женщин начала тихо молиться.

— Прекрати сейчас же! — зашипел на нее Бенедикт, потеряв самообладание.

— Конечно, извините, — сказала женщина, которую звали Мари. Это она, в основном, брала на себя заботы о Суль.

Внезапно Силье вскочила.

— Он там уже так долго. Я пойду посмотрю.

Странно, но никто не пытался ее остановить. Помедлив, она открыла дверь в маленький домик. Мужчина стоял, склонившись над постелью. Он выпрямился и повернулся к ней. Он не выглядел ни сердитым, ни удивленным, когда она вошла.

— Это крепкий ребенок, — произнес он своим странным резким голосом. — Она выживет. Но… — он оборвал самого себя.

— Это правда? — недоверчиво спросила Силье. — Как вы это можете знать?

Он слегка улыбнулся.

— Есть немало людей, которые заражаются и выживают, ты это знаешь. Только будь рядом с ней, что бы она не чувствовала себя одинокой.

— Это я сделаю.

Суль была теперь более спокойной, она устало улыбнулась им.

Он внимательно посмотрел на Силье.

— Ты хромаешь?

— Это пустяки. Обмороженная нога никак не заживает.

— Нельзя ли мне посмотреть ее?

— Нет!

Ей стало почти стыдно из-за своего резкого тона. Мужчина ждал с улыбкой на губах. Он явно веселился. Она смирилась и села на кровать. Не говоря ни слова, он присел у ее ног и снял длинные чулки. Когда его теплые руки коснулись ее кожи, она вздрогнула, не успев овладеть собой. Он бросил на нее ничего не выражающий взгляд, затем положил обе ладони на ее ступню.

— Ты слишком много ходила, — сказал он.

Она ощутила удивительное, беспрерывно вибрирующее тепло, распространявшееся от ступни и захватившее ногу выше ступни. Через какое-то время нога словно горела.

— Вы то же делали и для Суль? — спросила она, устремив взгляд на ребенка, который теперь заснул.

Он не ответил. Вместо этого он вынул из кармана маленькую деревянную коробочку.

— Смазывай этим ногу по вечерам, — сказал он. — Это вытянет гной из раны.

Он встал, и комната стала вдруг слишком маленькой и слишком жаркой. Силье поблагодарила его.

— Это Бенедикт привез вас? — спросила она.

— Нет, — ответил он. — Это не Бенедикт. Это я разыскал его в церкви.

В церкви? О Боже, нет!

— Да, я видел его, — ответил он, угадав ее мысли.

Никаких комментариев. Только констатация. Силье обрадовалась, что была занята надеванием чулок. Иначе она бы не знала, куда девать глаза и что делать со своими руками. Именно сейчас ей хотелось провалиться сквозь землю. Но когда он поднялся, чтобы уходить, она собралась с духом.

— А грудной ребенок, мальчик? Он тоже заболеет?

Он помедлил.

— Дай мне посмотреть на него.

Когда он проходил мимо нее через дверной проем, она снова почувствовала странную слабость в теле, как в том сне. Луч вечернего солнца упал на его лицо, которое она видела раньше только в полумраке. И тут она была поражена тем, как заблуждалась. Видимо плохое освещение делало его лицо таким ужасным и старым. На самом деле, это был сравнительно молодой мужчина — не юный, но в расцвете своей мужественности, и значительно моложе, чем она себе представляла. Однако что-то звериное было, как и раньше, в его глазах, вокруг рта и в кошачьих движениях.

Она пошла за ним следом через двор, глядя на его высокую стройную фигуру с очень широкими плечами. Она видела, как он твердо и уверенно шагал перед нею. На лестнице он остановился и подождал, пока она откроет дверь.

Когда они вошли в кухню, обе женщины мгновенно вскочили и исчезли в другой комнате. Работник перешел в другой конец кухни, только Бенедикт остался сидеть на прежнем месте. Впрочем, он тоже не оставался безучастным. Силье обратила внимание на странную скованность в его поведении.

— Ну что? — спросил он.

— Девочке становится лучше! — Лицо Силье осветилось радостью. — Но он хочет посмотреть и Дага.

Бенедикт позвал Грету, приказав принести ребенка. Из соседней комнаты слышались ее жалобные возражения.

— Он еще не крещен!

Могучий гость отвечал:

— Силье временно окрестила его, когда нашла. То крещение пока еще действует.

— Да, черт возьми, — сказал Бенедикт. — Грета, напомни мне при первой же возможности найти для детей пастора. Мы слишком давно пренебрегаем их душами. — Он сказал это непривычно высоким голосом, какого Силье никогда у него прежде не слышала. На пороге появилась Грета.

— Да, господин Бенедикт, — сказала она обвиняющим тоном. — Подумайте, что было бы, если бы ребенок умер. Тогда его душа отправилась бы сразу к… — Она замолчала и бросила на гостя испуганный взгляд. Потом она исчезла и вернулась с ребенком. Силье взяла у нее мальчика и протянула гостю. Тот посмотрел на нее странным грустным взглядом.

— Ты доверчива. Поэтому я сделаю все, что смогу. Но я хотел бы быть один.

Все ушли из кухни. Силье оглянулась, уходя. Было так приятно видеть этого дикого зверя, колоссального и могучего, с маленьким человеческим детенышем на руках. Мальчик почти исчез в них. Он посмотрел на мужчину внимательными глазами и начал кричать. Но скоро младенец замолчал. Они ждали в прихожей, она, Бенедикт и работник, не говоря ни слова и не глядя друг на друга. Вскоре мужчина вышел к ним. Он протянул ребенка Бенедикту.

— У новорожденных своя защита, — сказал он. — Чуме трудно в них вцепиться.

Это было все, что он сказал. Силье вышла за ним во двор. Она подумала, что он, возможно, этого хочет, поскольку он не протянул ей ребенка.

— Я знаю, кто вы, — быстро сказала она.

— Ты знаешь? — спросил он с легкой скептической улыбкой.

— Да, я не выдам вас. Вы можете положиться на то, что я друг. Если когда-нибудь вам понадобиться моя помощь… Но она вам, явно, не понадобится.

Он стал серьезен:

— Нет, Силье, может быть, мне понадобится помощь. Я думаю, ты поняла, что я очень одинокий человек и могу положиться на немногих.

Она усердно кивала, исполненная серьезности и понимания. У него на щеках появлялись глубокие морщины, когда он улыбался.

— Тебе здесь хорошо?

— О да! Я не могла бы желать лучшего. Спасибо за то, что вы направили меня сюда. И спасибо за… все!

Он сделал неопределенный жест рукой.

— Силье, Силье, — сказал он медленно. — Ты — дитя. Но ты пришла в себя, оправилась чисто физически. Ты уже не такая изможденная. Сейчас ты больше походишь на распускающийся бутон. И… не мешкай известить меня, если я тебе опять понадоблюсь.

Он сел на коня и вмиг ускакал. Силье продолжала стоять со сдвинутыми бровями. Опять? Что он имел в виду?

Она вошла в дом, где находилась Суль. К ее изумлению, там была Мари. Тут она вспомнила, что видела во дворе какую-то тень, но была слишком занята разговором с мужчиной, чтобы раздумывать над этим. Женщина виновато вскочила с пола возле кровати, где лежала Суль. Она пробормотала слова извинения и исчезла за дверью. Суль спала спокойно, хотя лицо у нее было все еще очень красное. Но это был признак того, что самое страшное было готово вот-вот отступить. Силье было любопытно, что делала здесь Мари. Она наклонилась и сразу заметила, что кровать, где спала Суль, чуть-чуть зашаталась, когда она на нее оперлась. Под одной из ножек кровати лежала монета. Серебряная монета с изображенным на ней крестом. Силье знала, что это означает: защиту от всех дьяволов. Помешкав немного, она снова положила монету под ножку кровати.

Несмотря на то, что она этого не хотела, ее мысли обратились к сну, который приснился ей во вторую ночь ее пребывания на хуторе. Ее фантазия заработала. Что, если бы она не проснулась — что бы тогда случилось? Почему во сне это был не Хемминг? Почему это был человекозверь, разбудивший дремавшую в ней женственность? Она хотела, чтобы это был молодой привлекательный Хемминг. Она бы хотела этого! Если бы ей еще раз приснился этот сон, но с другими… Она едва решалась произнести про себя это слово. С другим… любовником? Сразу, как только она так подумала, по ее телу разлилась горячая волна. Но образ Хемминга поблек. Это был не он, тот, кого она видела, Силье уткнулась лицом в подушку и застонала от отчаяния и безысходности.

Первое, что она почувствовала, проснувшись утром, было облегчение с ногой. Боль и жжение уменьшились. А рядом в своей постели лежала проснувшаяся Суль. Она хотела встать.

— Нет, дружок, — сказала Силье. — Сегодня ты еще должна побыть в постели. Так легко это не проходит. Но я буду с тобой целый день.

Она заметила, что постепенно меняет свое отношение к горам. Несколько раз она бросала на них взгляд, полный ожидания, словно надеялась на то, что фантастические фигуры во главе с их предводителем поднимутся над выветренными горными массивами. Потом ей становилось стыдно за то, что она вела себя как ребенок.

Несколько дней спустя Суль была уже вне опасности, и Силье смогла возобновить свою работу в церкви. Теперь она работала вместе с Бенедиктом, но не получила разрешения расписывать фигуры людей.

— Никто не знает, что ты можешь преподнести, — сказал Бенедикт.

После того как они напряженно поработали какое-то время, Силье не выдержала:

— У него масса медицинских знаний, не правда ли?

Бенедикт сразу понял, кого она имела в виду.

— Да, уж это так, — отвечал он сверху, из-под крыши.

— Почему же он известен больше не из-за своих знаний?

— Они являются только чем-то вроде сказки.

— Потому что он должен скрываться?

— Наверное, это так. Он показывается крайне редко. Я видел его лишь несколько раз за всю мою жизнь, но, кажется, он испытывает ко мне своего рода доверие. Странно, что сейчас он показывается так часто. Но для этого, видимо, есть причины…

— А сколько ему лет?

— У него может быть любой возраст. В зависимости от того, чего он сам хочет в данный момент.

— Он приходил туда в церковь, он мне сказал.

— Да. Он спросил, все ли хорошо в доме, и тогда я рассказал о девочке. Тогда он поехал со мной.

Бенедикт помедлил минуту.

— Он проявляет к тебе благосклонность, Силье, — сказал он решительным тоном. — Ты должна быть за это очень благодарна — и быть с этим очень осторожной.

— Почему?

— Не задавай мне таких трудных вопросов, — рассердился он.

— Я очень хочу это знать, — сказала она спокойным тоном.

— Тьфу! — произнес Бенедикт и, задев рукой, опрокинул краску на каменный пол. — Вытри это, Силье. Тьфу!… Я, во всяком случае, не хочу стать его недругом. Ты учишься балансировать на натянутом канате.

— Его недруги — подручные фогда, — улыбнулась она, не понимая его намека. — Они, верно, почувствовали его гнев.

— Да, — подтвердил Бенедикт с отсутствующим видом. — Да, наверное, это так и было.


Во внутренних покоях аристократического особняка, находившегося в Тронхейме, лежала Шарлотта Мейден. Она не смыкала глаз пятую ночь подряд. Лишь на рассвете ей удалось немного задремать, но ее сон был беспокоен и полон кошмаров. Ее сердце словно окаменело, глаза были сухими. Она смотрела в пустоту, Комната освещалась восковой свечой, Шарлотта теперь постоянно боялась темноты. В комнате была знакомая и любимая старинная мебель, но она словно ничего не видела. Шкаф в углу с французской резьбой, элегантные стулья, вызывавшие у нее всегда мысли о Лойоле и испанской инквизиции, красивые платья… Все это было словно не здесь. Ближе к весне воздух станет теплее, думала она. Весна придет скоро, после Рождества, и все станет тогда гораздо лучше. Никто не будет мерзнуть.

Родители были очень обеспокоены ее поведением. Они ее больше не понимали. Не понимали ее раздраженность, ее нежелание выехать из города, чтобы вдохнуть свежего деревенского воздуха или нанести визит родне и друзьям в их больших усадьбах. Непонятна ее несдержанность, когда им нанесла визит ее старшая сестра с маленькими детьми. Казалось, что дети безгранично ее раздражали. Она закрывалась в своей комнате и отказывалась выходить, покуда гости были в доме. Такие вздорные причуды появились у Шарлотты, которая всегда была радостной и оживленной. Младший ребенок, она всегда была беззаботной, немного легкомысленной, находчивой в разговоре, может быть, немного поверхностной, но беседовать с ней было всегда приятно. В ее обществе все были в хорошем настроении, хотя она была не из тех, у кого привлекательная внешность. Но теперь… Впрочем, она была сама не своя уже давно, более чем полгода. Такая напряженная и странная. Но теперь она стала совсем невозможной!

Шарлотта смотрела, не мигая, в окно. То, что в ней исподволь копилось за эти многие дни и ночи, было готово вырваться наружу. Она чувствовала это. Ее попытки противостоять этому не помогали.

«Если бы я только пошла туда снова той же ночью…» — лезли ей в голову мысли. Они прокрадывались в нее хитростью, и теперь она была беззащитна против них. «Либо утром после, нельзя же было выскользнуть ночью. Или следующим вечером, или следующим утром, так думала я. Но я постоянно это откладывала. Трусливая, колеблющаяся, неуверенная. Теперь слишком поздно».

О, Боже, вот она, мысль, которую она пыталась задушить. «Слишком поздно! Слишком поздно! Слишком поздно!» Она вся сжалась в постели, чтобы побороть истерику. Но мысли не отступали. Слишком долго она их сдерживала.

Прошло тринадцать дней. Никто на земле не мог бы выжить самостоятельно за эти дни. В мыслях она видела маленький сверток под елью. Промокшее, совершенно промокшее белье, а внутри свертка так тихо, так тихо. Никто больше не плачет, никто не двигается. Крик, возникший где-то глубоко внутри, вырвался через ее глотку. Она кричала от своего бессилия, своего отчаяния, которое только возросло с тех пор, как она оставила своего ребенка и решила, что теперь свободна. Или нет, с тех пор как она несла в руках через город беспомощную маленькую жизнь. Рыдания сотрясали все ее тело. В комнату стремительно вошла испуганная камеристка в ночном чепце и с шалью поверх ночной рубашки. Таких рыданий она никогда не слышала.

— Но, фрекен Шарлотта! Что с вами? Что с вами?

Рыдания, звучавшие почти как крик о помощи, не умолкали. Они отзывались эхом по всему дому.

— Что я должна сделать? — Камеристка была в полном замешательстве. — Позвать вашу матушку?

— Нет, нет, — всхлипывала Шарлотта.

— Но что с вами, фрекен Шарлотта? Вы больны?

Ответ был невнятным, что-то вроде: «Нет, совсем нет», но, возможно, это были другие слова.

Камеристка, которая всегда держалась на почтительном расстоянии от своей фрекен, села нерешительно на краешек кровати. Шарлотта приподнялась и обняла ее.

— Помоги мне! О, помоги мне!

— А чем именно? — смущенно спросила камеристка. Она принуждала себя сидеть. Такую интимность она явно не одобряла.

Шарлотта хотела попросить ее пойти в лес и посмотреть. Но, так как она заметила неприязнь камеристки, то удержалась от этой просьбы. Нервный припадок снова возобновился.

— Слишком поздно! — кричала она. — Все слишком поздно. О, Господи, поверни время назад!

Если бы только можно было повернуть время назад, если бы можно было вернуть ребенка, держать, согреть его и принять презрение и изгнание, которые бы за этим последовали.

Двери отворились, и ее родители вошли в комнату.

— Милое дитя! — воскликнула ее мать. — Что с тобой? У тебя были кошмары?

— О, Господи, если бы это были ночные кошмары, — всхлипывала Шарлотта.

Но она рыдала так громко, что никто не мог понять, что она сказала. Мать и камеристка поменялись местами, последняя, чувствуя облегчение, первая — необычность ситуации.

— Что произошло, Эльсбет? — тихо спросила мать.

— Я не знаю, — ответила камеристка. — Я ничего не понимаю. Она говорит только, что слишком поздно.

— Слишком поздно, Шарлотта? Слишком поздно для тебя найти мужа? Ерунда, тебе всего двадцать пять лет.

— Нет, нет, я не хочу выходить замуж, — закричала Шарлотта. — Никогда! Нет! Никогда!

Ее мать была растеряна.

— Ты сидишь слишком много в помещении. Завтра мы совершим поездку в лес. Там так…

Эти слова вызвали у Шарлотты дикий крик ужаса. Она хватала воздух и билась в истерике, пока не упала на красиво вышитые подушки совершенно обессиленная.

— Может быть, вызвать цирюльника и попросить поставить банки? — пробормотал отец Шарлотты. — Может быть, следует очистить кровь от злых духов?

— Нет, — устало сказала Шарлотта. — Уже все прошло. Это был только кошмар.

Теперь слышалось только приглушенное всхлипывание. Озабоченные и опечаленные, покинули родители комнату дочери.

— Явно, это только женское недомогание, — слышался в коридоре голос матери Шарлотты. — Это скоро пройдет.

Они осторожно закрыли за собой двери. Но Шарлотта знала, что ничто не пройдет, за исключением ее истерики. Она знала, что всю свою жизнь будет мучиться из-за кровоточащей раны в груди и из-за страха. И что мысли, мысли будут точить ее, приходить к ней в одинокие ночные часы в образе молчаливых младенцев.

5

В последнее время Силье бывала в церкви три раза в неделю. Бенедикт хотел бы, чтобы она работала с ним каждый день потому, что надо было поторапливаться. Прихожане приставали к нему с вопросами, скоро ли он закончит. Он был зол на «невежественных, некультурных варваров, не понимавших, что на художников нельзя давить».

Однако Силье хотелось также быть с детьми, не потерять с ними контакта. К тому же, она хотела разгрузить пожилых женщин, занятых работой на хуторе. Каждая из них выбрала себе по ребенку, которого опекала, и они, казалось, не очень-то возражали против поездок Силье в церковь. Женщины были в таком восторге от детей, что Силье часто про себя улыбалась.

— Бедные старые девы, — сказал Бенедикт. — Это их новая весна.

— Но Суль, во всяком случае, очень трудный ребенок, — возразила Силье. — Они же не мои дети, но я их люблю и…

Она досадовала на себя, что так мало видела Дага. Им занималась Грета. Хотя она всегда была ровной и приветливой, было заметно, что она ревновала, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, когда Силье изредка возилась с малышом.

— Пусть они продолжают это делать, — смеялся Бенедикт. — В любом случае церковь скоро будет закончена.

— И что тогда?

— Тогда тебе придется вернуться к работе на хуторе. У меня заказ на работу далеко отсюда, так что ты, к сожалению, не сможешь работать со мной.

Силье не отвечала. Волшебное время в ее жизни скоро закончится.

— Не могу подобрать краску для этого одеяния, — озабоченно сказал однажды Бенедикт. Он висел под сводом церкви и должен был откидывать голову назад, чтобы лучше видеть. — Я застрял здесь, глупый осел — все цвета радуги сходятся здесь, на этом месте. Так что же выбрать?

Силье сошла вниз с лесов и встала на пол под Бенедиктом. Она критически рассматривала его работу.

— Коричневый цвет, — сказала она.

— Коричневый? Да, но это я же… Именно, ты права! Ты гений!

— Нет, просто снизу лучше обзор.

Бенедикт довольно хмыкнул, а в следующую минуту уже ругался из-за твердокаменной кисти. Но потом он взял себя в руки и помолился, прося прощения за богохульство в церкви. По вечерам он слишком много выпивал, поэтому по утрам был всегда немного ворчлив. Силье определяла его настроение по тому, как он надевал свою видавшую виды шапку. Когда она была надвинута на лоб, Силье знала, что Бенедикт не выносит громких звуков или яркого солнечного света. Если же шапка была сдвинута на затылок, то он был обычным стариком, пропустившим рюмочку. Врожденная почтительность запрещала ему выпивать в церкви, но Силье знала, что он прятал кое-что в повозке, куда время от времени подходил.

Она снова влезла на леса, и некоторое время они работали молча. Потом Бенедикт начал тихонько хихикать.

— О чем вы думаете? — удивилась Силье.

— Вчера здесь побывали несколько стариков из прихода, чтобы поглядеть на нашу работу. Они увидели Дьявола в углу и были потрясены и взбудоражены, так как оставались там довольно долго.

Силье покраснела. Она не хотела идти туда и смотреть на эту мерзость, после того, как закончила работу. Она помедлила минуту.

— Он… Вы знаете, кого я имею в виду… сказал, что видел его в тот раз, когда сюда приезжал. Это мне не понравилось.

Бенедикт выглядел очень виноватым.

— Нет, это… было случайно. Он пошел туда сам и спросил, и я должен был сказать, что это ты написала Дьявола. В церкви же нельзя лгать.

«Ты стоишь тут и как раз лжешь, старый хитрец, — подумала Силье. — Бьюсь об заклад, что это ты затащил его туда!»

— Что он сказал? — тихо спросила она.

— Ничего. Он казался совершенно ошеломленным, сбитым с толку. Тогда я сказал, что посмотрим и выдадим девушку замуж, так как она стала рисовать такие страстные картины.

— Да нет же, вы ведь не так сказали? — воскликнула Силье. — Что… Что он на это ответил?

— Я не знаю. Он показался мне очень раздраженным. Возможно, оттого, что я сказал нечто вроде: «Мы старики, пожалуй, выдадим ее замуж». Он, видимо, не хотел быть причисленным к людям моего возраста. Сразу после этого он удалился. Я полагаю, что он, возможно, был немного задет тем, что ты изобразила его Дьяволом. Но чего другого он мог ожидать?

— О, нет, — тихо и жалобно сказала Силье. — Он не должен был это видеть.

— Признаю, это было немного глупо. После его визита я очень испугался. Ох, я больше не могу говорить об этом сейчас. Расскажи мне лучше, почему у тебя такой грамотный язык. Ты росла ведь не в образованной среде, не так ли? Правда, говорят, что розы могут расти среди осота и на навозной куче, но с тобой особый случай. Ты можешь читать и писать?

— Так, немного. Понимаете, случилось так, что один из малолетних сыновей владельцев усадьбы, где я жила, привязался ко мне. Я была чем-то вроде его няньки, играла с ним. Он хотел, чтобы я была с ним везде. Поэтому я присутствовала и на его занятиях. И я старалась, конечно, вобрать в себя как можно больше. Я была словно засохшее растение, которое пило знания. Я хотела учиться и учиться всему! Я усвоила их язык, я брала книги мальчика. Потому что я знала, что получила возможность, которой не было у других девочек. Мои знания, конечно, очень отрывочные, потому что я присутствовала не на каждом занятии…

— Ну, остановись. Чтобы усваивать знания таким образом и в таких обстоятельствах, требуется интеллигентность. Откуда она у тебя?

Силье призадумалась.

— Моя мать знала очень многое. А ее отец был тоже грамотным. Я полагаю, что он писал, составлял письма для других крестьян. Он также очень красиво резал по дереву.

— Так вот откуда у тебя художественная жилка! — воскликнул Бенедикт. — Спасибо, Силье, теперь ты объяснила мне многие из твоих загадок! Но что это?

Оба прислушались. Сверху с церковной башни послышались тяжелые шаги. Силье испуганно уставилась на Бенедикта. От отвечал недоумевающим взглядом.

— Здесь появляются привидения? — прошептала она. Казалось, шепот эхом отражался под сводами.

— Чепуха!

Оба спустились вниз с лесов.

У Силье не было желания беспомощно висеть между небом и землей, в то время, как на церковной колокольне топали духи со всего света. Ей пришлось взять себя в руки, чтобы не убежать.

— Кто это может прятаться там наверху? — прошептал Бенедикт. Он сделал к ней шаг, и она не была уверена в том, хотел ли он ее защитить или сам искал защиты. Они напряженно ждали. Вдруг дверь, ведущая на колокольню, скрипнула, и оттуда вышел бородатый мужчина.

— Я голоден, как волк, Бенедикт, — сказал он. — Не найдется ли у тебя куска хлеба?

— Что? Это ты здесь прячешься и пугаешь до смерти мою ученицу!

Вот как, подумала Силье, значит, это только она испугалась?

— Конечно, у нас много еды, — продолжал Бенедикт. — Мы всегда о ней здесь забываем. Силье, принеси сюда дорожный сундучок.

Силье сбегала за сундучком и открыла его для бородатого мужчины. Он был среднего возраста, коренастый, с острым взглядом, одет в крестьянскую одежду. Возможно, он был кем-то другим, а не обычным крестьянином, потому что его одежда была модного покроя, а на ногах вязаные чулки.

— Мне нужна еда для двоих, — сказал он, опустошая содержимое сундучка.

— Другой с тобой? — спросил Бенедикт.

— Да. Молодой Хемминг лежит там наверху и изнемогает от жажды.

— Изнемогает? — испуганно спросила Силье, ненавидя предательский румянец, выступивший на ее лице.

Мужчина засмеялся.

— Три недели у него не было женщины, поэтому ему так плохо. Пойди к нему наверх, разумеется, с едой.

— Нет, не пускай Силье к этому наглецу, — сказал Бенедикт. — Она слаба для него.

— О, я, пожалуй, справлюсь, — быстро проговорила Силье. Ей страшно хотелось снова увидеть героя. Хотя слышать о его женщинах было для нее мучительно. Но она, конечно, не верила этой болтовне. Юноша, у которого было такое красивое и тонкое лицо, не мог не быть благородным и учтивым с женщинами. Старик просто из ревности старался очернить Хемминга.

Хотя она не видела юношу с той ночи, когда спасла от смерти, забыть его она не могла. И ее заветной мечтой стало опять увидеть его. Ее часто тревожила мысль о том, как ему живется. И теперь… Теперь он был здесь! Она взяла дорожный сундучок в руку и начала взбираться вверх по старой винтовой лестнице. Наконец она добралась до площадки перед входом в башню. Дневной свет пробивался через какие-то отверстия. Она услышала шорох, словно кто-то пытался спрятаться.

— Это только я, Силье. Я принесла еду.

— Силье? — Было похоже, что он задумался.

Ее улыбка, полная ожидания, погасла. Неужели он ее забыл?

— О, да-да, маленькая спасительница, — послышался его голос. Он протянул руку и втащил ее наверх. Силье была полна благоговейного ожидания. Но что же это, как он выглядел?! Одежда была грязной и рваной, золотистые волосы стали темными и спутанными. Он явно нуждался в хорошей бане. Но все это его, видимо, не заботило.

— Силье, милый ангел, тебя словно посылает небо. Ты не назначила себя моей постоянной спасительницей?

Она наклонила сияющее от радости лицо. Однако ей не нравилось, что он ее дразнил.

— Вот поешьте, берите больше.

— Что у тебя тут? — спросил он, заглядывая в сундучок. Он сморщил нос. — Опять лосось! Неужели крестьяне не могут ничего придумать кроме этой вечной лососины?

Однако он ел ее с большим аппетитом. Силье была немного удручена. Добрый охотник с хутора каждый день ловил в речке рыбу, он гордился своим уловом. Правда, их еда была несколько однообразной, но надо было быть благодарным и за это. Не у всех было, что поесть. Собственно, она сама не ела, и у нее текли слюнки, когда она наблюдала, как исчез последний ломтик. Но ему же еда была нужнее, чем ей.

Когда Хемминг покончил с едой, то он, наконец, поднял на нее глаза и действительно увидел Силье. Она могла прочесть восхищение в его глазах, и ей стало так тепло и хорошо на душе. Хемминг сразу понял, что пустой болтовней здесь он ничего не добьется. Это была серьезная и верная девушка — девственница, тут он мог бы съесть свою шляпу. Если бы у него была шляпа. Ну, девственности он ее бы скоро лишил. Когда бы у него нашлось время. А сейчас он должен был думать о более важных делах. О том, как спасти жизнь, например.

Он украдкой взглянул на Силье. Было бы очень приятно превратить этот бутон в молодую женщину. Она была лакомой на вид в любом отношении. От нее пахло свежестью, правда, тут примешивался запах красок. Она производила впечатление теплокровной — с каштановыми волосами, фиалковыми глазами и блестящими белыми зубами за соблазнительными губами, нежными, словно лепестки розы.

— Присядь ко мне, Силье, — сказал он слабым голосом. — Я так устал, я так нуждаюсь в разговоре с умным человеком.

Помедлив, она села у стены неподалеку от него и, натянув платье на коленях, прикрыла ноги. Хотя она не размышляла об этом сознательно, инстинктивно чувствовала, что ситуация была непростой. Вряд ли его мужское самолюбие могло смириться с тем, что она спасла его от ужасной смерти, что она видела, как его били по лицу и называли идиотом. И теперь она снова пришла на помощь жалкому, запущенному бедняге. Интуиция подсказывала Силье, что она должна поддержать его достоинство.

— Вы… Вы член повстанческого движения? — робко спросила она, восхищаясь им.

Он допил остатки пива, которое она ему принесла.

— Еще бы, — сказал он нарочито небрежным тоном. — Я, пожалуй, один из руководителей.

— О! — произнесла она восхищенно. Ее глаза расширились.Это ободрило Хемминга. Он равнодушно рассматривал свои довольно грязные ногти.

— Ты знаешь… Я же получаю особо трудные задания. Поэтому в тот раз меня взяли в плен. Рисковал жизнью за других. — Это совсем не походило на то, что сказал Силье ее таинственный защитник. Он намекнул на безрассудное посещение женщины. Но Силье не хотела этого слышать.

— Он очень могущественный, ваш господин, — сказала она мечтательно. — Он однажды пришел и помог мне. Когда маленькая девочка заболела чумой. Не знаю, что он сделал, но он вылечил ее, и мою обмороженную ногу тоже. Его руки казались такими обжигающе горячими.

Хемминг уставился на нее.

— Кто? Ах да, он! Ты ошибаешься, — прервал он ее нетерпеливо. — Он не мой господин, я его не знаю, никогда его не встречал…

Силье поняла, что зашла слишком далеко. Здесь никто не смел болтать о Дюре Аулсоне, главаре мятежников. Одно единственное бездумное слово могло отправить его в одну из ловушек фогда. Он вроде бы не существовал. А она забыла об этом. Неприятно, что Хемминг разозлился!

— Он был у тебя в доме? — спросил он шепотом, хотя только что отрицал существование этого человека.

— Конечно!

Хемминг быстро сделал какие-то небрежные движения, изображающие знамение.

— Ты сумасшедшая! Сумасшедшая! У тебя стояли там хлеб и соль?

— Это зачем?

— Посыпать солью! Это помогает. Соль и хлеб. А маленькая девочка… ты совершенно ненормальная, как ты могла? Ты ее перекрестила? Или у тебя есть серебряная монета с изображением креста?

Лицо у Силье вытянулось.

— Мари, одна из женщин на хуторе, подложила такую монету под ножку кровати Суль.

Хемминг с облегчением вздохнул.

— Слава Богу, пожалуй, тут все будет хорошо. А грудной ребенок? Как дела с ним?

Так мило с его стороны интересоваться маленькими! Силье не могла отвести взгляда от его хорошо вылепленного лица. Ликующая радость наполняла ее при виде такой красоты, такого совершенства.

— Маленькому Дагу живется хорошо, спасибо. Даже слишком хорошо. Грета портит его, пичкая едой, а я почти его не вижу.

— Ты, наверное, хорошо позаботилась о вещах, в которые он был завернут?

— О да, об этом сказал… — Нет, она не имела права называть имя Дюре Аулсон.

— Ты уверена, что никто не может взять их у тебя? Они дорогие, ты понимаешь.

— Нет, никто не может их взять.

— Значит, ты хорошо их спрятала?

— О да, в ящике под моей кроватью.

— Надеюсь, что это достаточно надежно, Силье. Я должен идти. Огромное спасибо за еду. Я увижу тебя снова?

Она покраснела от радости.

— Если вы хотите.

Они встали, он протянул руку и поднял кверху ее подбородок. Он стоял к ней очень близко.

— Ты знаешь, Силье, что ты мне очень нравишься.

Она опустила глаза и покачала головой. В ее ушах стучало от прихлынувшей к лицу крови.

— Но ты такая. Могу ли я… приехать и навестить тебя?

Силье испуганно посмотрела на него.

— Со всем почтением, разумеется, — улыбнулся он. — Я хочу только иметь право поговорить с тобой. Ты такая умная.

Как она ни старалась, она не могла припомнить, чтобы сказала сейчас что-то умное. Несколько испуганных восклицаний — это было все.

— Но я еще не смогу приехать в ближайшее время. За нами охотятся, и мы должны скрываться. Можешь поверить, я веду одинокую жизнь. Но как только подручные фогда отправятся в другое место, я приеду.

Она ощущала руку под своим подбородком как чужую, непривычную. Никогда еще мужчина не дотрагивался до Силье таким образом. С попытками изнасилования она сталкивалась уже не раз. Но она была так настроена защитить свою честь до конца, что становилась жестокой. До сих пор она с этим справлялась.

Конечно, рука Хемминга была не такой горячей, как у другого. Та была осторожной, сильной рукой, но это же совсем разные вещи…

О, почему она думала о том человеке теперь? Рядом же был Хемминг, он смотрел ей в глаза своими красивыми голубыми глазами и чуть грустно, печально улыбался. Бедный юноша, быть таким гонимым и несчастным!

— Разумеется, вы можете навестить меня у Бенедикта, — сказала она нетвердым голосом. — Я позабочусь о том, чтобы приготовить для вас званый обед.

— Нет, нет, — прошептал он. — Никто не должен знать. Никогда не знаешь, где сыщутся предатели.

Бенедикт позвал их снизу, и они спустились.

— Может, ты надумала поселиться наверху, Силье, — сказал художник, бросив на нее испытующий взгляд. Она ответила ему только сияющей смущенной улыбкой, отчего его взгляд сделался унылым.

— Ты выглядишь, как кошка, только что съевшая крысу, — сказал он кисло.

— Сейчас вы гадки, господин Бенедикт! — сказала Силье со вздохом сожаления.

Оба мужчины покинули церковь, а они продолжали свою работу.

— У тебя много хороших качеств, Силье, — обратился к ней Бенедикт, — но, кажется, тебе недостает юмора.

Она задумалась.

— Вы правы, — согласилась она. — Раньше я могла шутить и почти во всем видела смешное. Но всего несколько недель тому назад я потеряла всех моих близких. Смех застрял в моем горле, а мое чувство юмора убито.

— Конечно, дружок, — сказал он виновато. — Я не подумал об этом. Я считал, что только я скорблю, такой уж я эгоист. Радость еще вернется к тебе, ты увидишь. Но… ты должна быть немного осторожней с этим юношей.

— Я знаю, — ответила она. — Но я не думаю, что он так плох, как о нем многие болтают. Может быть, он просто несчастен. Мне кажется, что он красивый, мягкий и участливый.

— Да, — вздохнул Бенедикт. — Это как раз то, чего ты должна остерегаться.

Роспись в церкви была закончена, и Силье вернулась к работе на хуторе.

Однажды Силье случайно услышала разговор, в котором участвовали несколько взрослых людей. Тогда она поняла из него очень мало. Но теперь услышанное стало приобретать смысл. Один из гостей говорил о том, что люди заключали в себе три силы. Созидающую, сохраняющую и разрушающую. Он сказал, что представители одних профессий воплощали эти все силы в чистом виде, а других — только какую-то определенную. Работа домохозяйки относилась, очевидно, к наиболее характерным видам сохраняющей деятельности. Силье была почти лишена этого превосходного качества. Правда, она делала то, что ей предлагалось, с чувством долга и добросовестно. Но она не чувствовала никакого интереса к такой работе. Она испытала опьянение от творчества художника и знала теперь, что это именно то занятие, где она была на своем месте. Других мест не было. Она не была большим художником, но имела душу, которая на протяжении тысячелетий мучит и вдохновляет художников.

Но, поскольку она занималась на хуторе нелюбимой работой, то выполняла свои обязанности еще более ответственно. Ей было невыносимо видеть, что красиво накрытый стол опустошался, а прекрасно украшенное блюдо разрушалось. Она не могла спокойно смотреть, как чисто выскобленная кухонная скамья нагружалась грязными тарелками и горшками, зная, что все это нужно будет чистить снова и снова. Вечно повторяющаяся работа в доме, на скотном дворе и в конюшне мучила ее больше, чем она осмеливалась признаться самой себе. Творческий человек создает, как правило, какую-то вещь один раз и никогда больше. При повторении теряется что-то от творческого горения, движущей силы. Как подсказывал ей собственный опыт, вязание красивой кофты или выпечка пирога время от времени не помогали. Подобными занятиями были, строго говоря, ограничены творческие возможности домохозяйки. Силье сознавала, что принуждала себя делать повседневную работу. Она старалась побыстрее закончить чистку и мытье, так как все это приходилось повторять опять и опять. Ей хотелось грезить наяву, но она не могла себе это позволить на хуторе рядом с этими приветливыми людьми. Она вспомнила, что дома ее иногда называли ленивой. Большинство людей, очевидно, считают такими людей творческих и мечтательных. Бенедикт понимал ее состояние.

— В тебе течет кровь художника, Силье, хотя я и сомневаюсь в том, что твоя область именно живопись. Я полагаю, что твоя сила в другом, и ты еще не нашла свой путь. Тебе просто не повезло, что ты родилась женщиной. Поэтому у тебя вообще мало возможностей найти этот путь.

Она молча протестовала против этого. Быть мальчиком означало бы для нее еще большее невезение. Мечты молодой девушки, например, о Хемминге, были слишком прекрасны, чтобы их лишиться.

— Тебе нужно выйти замуж за богатого, — продолжал Бенедикт. — Иметь много слуг, тогда ты сможешь создавать столько произведений искусства, сколько захочешь! Тайно или явно. Богатый муж — твой единственный шанс.

Говоря это, Бенедикт выглядел очень грустным. Силье улыбнулась и сказала, что сомневается в своем замужестве с богатым. Но она заверила Бенедикта в том, что пока живет на хуторе, будет выполнять свою долю работы.

Она начала лучше понимать своеобразный язык Суль, девочка расширила свой словарный запас и стала более отчетливо выговаривать слова. Суль была как дикая кошка. Ее зеленые глаза искрились строптивостью, она была упряма, если что-то шло вразрез с ее желанием. Но иногда глаза девочки смотрели куда-то далеко-далеко, и это пугало Силье. О чем думала девочка? Что она видела?

Даг подрастал. Каждое утро Грета туго его завертывала, но позднее, днем, Силье старалась ослабить пеленания, и тогда ребенок переставал так отвратительно кричать. Было видно, что он блондин. Впрочем, он был еще слишком мал, чтобы иметь какие-то особенности. Силье только чувствовала, что она его любила, маленькую жизнь, найденную ею в лесу удивительной ночью.

Ритм жизни на хуторе был монотонный, день за днем. Теперь в зимнее время утром спали до пяти, потом зажигали огонь, и каждый со своей лучиной выполнял свои обязанности. Пили утреннюю порцию пива и съедали немного лосося или копченого мяса. После того, как была сделана работа в стойле и на скотном дворе, обедали около десяти утра. После этого напряженно трудились до ужина, который накрывался в четыре или пять. В девять часов все отправлялись спать.

Зима шла своей чередой. Когда на Рождество собрались забивать скот, Силье сбежала в лес. Она была не в состоянии присутствовать при этом. Животные, за которыми она ухаживала, с которыми разговаривала и которых любила — нет, это было ей не по силам. Она взяла с собой Суль и взволнованно бродила по твердой замерзшей земле, пока на хуторе все было не закончено. Один раз она остановилась, Суль вопросительно смотрела на нее. Они были на холмах напротив хутора Бенедикта, в местах, где она раньше никогда не бывала. Силье долго стояла неподвижно, огляделась вокруг и потом снова двинулась в путь.

— Ничего не было, — сказала она тихо.

Но на самом деле что-то было. Она не могла сказать, что именно. Звук, ощущение, что кто-то был поблизости, беспокойство в сердце? Вероятно, это был лось. Хищные звери не водились в этой местности, иначе она бы никогда не отважилась пойти туда вместе с малышкой.

Бенедикта не было дома несколько дней подряд. Ему приходилось жить в другом приходе, пока он там работал. Он чаще выпивал и казался грустным.

— Хотелось бы, чтобы ты была вместе со мной, Силье. Мы хорошо поработали вместе, не правда ли?

— Нет слов! — согласилась она.

— Но сейчас это невозможно. Я живу в маленькой убогой комнатушке, и ты вряд ли могла бы разделить ее со мной.

Нет, конечно, это она понимала.

Бенедикт глубоко, из глубины души вздохнул. Как-то вечером он зашел к ней. Он был пьян в стельку и настроен на философский лад. Силье уже легла спать, но открыла дверь, потому что это был Бенедикт. Он был хозяин дома, ее друг, заменявший ей отца и совершенно безопасный для нее как мужчина. Кроме того, она подумала, что он хотел поговорить с ней о чем-то важном. Но скоро она поняла, что заблуждалась. Он сидел и просто болтал, а она пыталась отвечать, как умела. Но тут он стал сентиментальным!

— Я — одинокий человек, Силье. Одинокий и старый. Мне нужна твоя молодость, чтобы согреться. Мы понимаем друг друга, не правда ли?

Его лицо приблизилось, так как он сел на край ее постели. Он находился так близко, что она могла видеть затуманенные глаза и каждую пору кожи старика. Он говорил, слегка брызгая слюной.

— Конечно, понимаем, — пробормотала она.

Она сидела, подобрав ноги под овечью шкуру.

— Но сейчас, наверное, лучше всего…

— Ты прелестная женщина, Силье! Я увидел это уже в церкви, когда ты стояла и писала, не хочешь ли, однако, пропустить рюмочку, и я увидел твою грудь в профиль… порф… профиль… Да, поскольку я знаю в этом толк, я могу оценить красоту, и тогда я почувствовал, что я не такой засохший, как я думал. Мои штаны могут еще быть мне тесны, Силье…

— Извините, господин Бенедикт, но мы не должны будить маленькую Суль. И мне нужно завтра рано вставать. Вероятно, лучше продолжить беседу завтра.

— И тогда я сказал самому себе, что Силье проявит милосердие к старому бедняге.

Его рука двигалась к овечьей шкуре, чтобы залезть под нее, но он поскользнулся и свалился на пол. Силье было очень гадко на душе, но она сообразила, как предотвратить худшее. Соскочив с постели, она подвела гордого художника к двери. Его шляпа соскользнула и сидела теперь на одном ухе.

— Не забудьте, что мы можем продолжить беседу завтра, господин Бенедикт! Если кто-то увидит, что вы навещаете меня так поздно, как сейчас, то это может вызвать подозрения, не правда ли? А я совсем не хочу погубить мою репутацию. Так же, как и вашу.

Бенедикт весело ухмылялся. После выпивки он был добродушным и приветливым. Он позволил себя вывести из дома без сопротивления, и она заперла за ним дверь.

Огорошенная случившимся, она постояла, прислонившись к двери, пока вдали не затихло невнятное бормотание Бенедикта. Услышав, что дверь его дома закрылась, Силье снова легла в постель. На следующий день он, к счастью, настолько все забыл, что устроил скандал из-за следов на снегу рядом со своей лестницей. Грета уверяла его, что это его собственные следы.

— Да, да, видно, я был здесь по малой нужде, — пробормотал Бенедикт. — В этом неудобство после того, как пропустишь стаканчик…

Силье облегченно вздохнула.

6

Зима победила чуму. Для распространения болезни требовались тепло, влажность и гниение. Теперь можно было услышать лишь об отдельных случаях заболевания, но в целом чуму как ветром сдуло.

Горы за хутором имели над Силье удивительную власть, как это и было всегда, но чувство, которое они вызывали теперь, не было уже страхом. Бессознательно она связывала их с определенной личностью, и, когда смотрела на них, робко и виновато, у нее пересыхали губы, а сердце билось быстро и взволнованно.

Она видела, пожалуй, не больше странных снов, чем другие люди, и забывала их обычно сразу при пробуждении. Но такой запретный сон, как тот с горными духами, она увидела еще раз. Теперь он был другим, но таким же бесстыдным. Проснувшись, она также продолжала лежать совершенно обессиленная. Она не помнила, как сон начинался. Помнила, как она стояла, плененная, между фогдом и его помощниками. Палач и его люди тоже были здесь. Ее в чем-то обвиняли, она не знала, в чем, но все люто ненавидели ее. Чтобы погасить их ненависть, она сделала то единственное, что могла придумать с отчаяния. Она начала раздеваться, постепенно снимая с себя одежду, а они опустили свое оружие и стояли, уставившись на нее — выжидательно, с искаженными потными лицами. Но фогд сказал: «Это тебе не поможет, ты все равно умрешь!»

Но в это мгновение все люди были оттеснены в сторону, и тут показался человек в волчьей шубе. Его волосы походили скорее на щетину, а оттуда торчали рога. На его лице было написано вожделение, хотя он пытался это скрыть, став вполоборота. Но вот он медленно повернулся к обнаженной Силье и повел ее за руку на вершину холма. И на виду у всех он гладил руками ее тело сверху вниз, и ее единственным желанием было, чтобы он снял с себя волчью шубу. Но он повернул ее и встал сзади нее, как дьявол на церковной стене. И на глазах у всех он положил руки на ее грудь. Сознание того, что все это видят, наполняло ее тупым, тяжелым возбуждением. Так или иначе, она понимала, что это был сон — и тут она могла быть свободной, быть самой собой. Его длинный жесткий язык стал лизать ее шею, ямку у горла, щеку… Он снова повернул ее и упал перед ней на колени, облизывая языком ее бедра, пока между ними не потекло что-то теплое и мокрое…

Силье проснулась оттого, что тихо стонала со сжатыми губами, встревоженная, страдающая от вожделения и стыда. Потом пришло отчаяние оттого, что не смогла утолить желание, которое в ней бушевало.

Бенедикт позаботился о том, чтобы привести к себе домой несколько молодых парней с соседних хуторов. Он понимал, что Силье нужно встречаться с ровесниками, чтобы не думать так часто о Хемминге. Бенедикт только посмеивался, когда она пыталась объяснить ему, что совсем не думает о Хемминге.

— Тебе необходимо встречаться с нормальными приятными парнями, — сказал Бенедикт. — Ты думаешь, я не вижу, какие у тебя мечтательные глаза?

Юноши были, действительно, приятные и обходительные. Когда они пытались беседовать с Силье, то говорили все сразу, перебивая друг друга. Они пытались превзойти друг друга в галантном поведении, что привело к тому, что один юноша споткнулся о другого. Но когда под конец этой встречи один из молодых людей отважился и спросил ее шепотом, не могут ли они навестить ее вечером в субботу, Силье действительно испугалась. Она знала, что такие посещения были обычны и что она должна была надеть на себя всю одежду, а парню разрешалось лежать на кровати и снять с себя только башмаки. Все происходило вполне пристойно. Но Силье никогда не имела таких «ухажеров», она не была к этому готова и не испытывала к этому желания. Когда Бенедикт оценил ситуацию, он помог ей выйти из затруднения. После того как парни ушли, он признал эксперимент не очень удачным.

Однажды, когда Бенедикт был в отъезде, а обе женщины отправились в гости, прихватив с собой детей, на хуторе появился Хемминг.

Силье вздрогнула, когда раздался стук в дверь, но увидев, кто стучал, сразу открыла.

— Добро пожаловать! — сказала она, улыбаясь. Он нагнулся перед низким притолокой и вошел.

— У тебя так уютно! — произнес он. — Пахнет свежевымытым полом, и вереск на столе. Ты сама выткала этот ковер? И резьбой по дереву ты тоже занимаешься! Ты, действительно, что-то вроде художника, Силье!

Она смущенно улыбалась. Назвать маленький вытканный четырехугольник ковром было преувеличением. И хотя она и делала все возможное, чтобы им было уютно в маленькой хижине, это было не больше, чем мог бы сделать любой другой человек.

— Не хотите ли присесть? Скоро придет работник, — сказала Силье, намекая на то, что она порядочная девушка.

— Я, к сожалению, не могу остаться здесь теперь, дорогая Силье, так что твоя добродетель вне опасности. Но я вернусь через несколько дней. Нет, нет, я порядочный мужчина, сказанное насчет добродетели — просто шутка. Сейчас мне только ужасно хочется пить. Не найдется ли у тебя пива для меня?

— Сейчас принесу, — сказала она и вприпрыжку побежала в главное здание.

Когда она вернулась с большой кружкой, он сидел за столом. Она обратила внимание на то, что на сей раз он был элегантно одет. Возможно, он должен был посетить кого-то из своих более знатных друзей. Потому что, она была в этом уверена, Хемминг был родом из благородной семьи. Она села за стол с другой стороны.

— Могу я задать тебе нескромный вопрос? — спросила она пугливо.

— Конечно, только спрашивай, — ответил он, глядя на нее дразнящими глазами. — Но могу тебе сразу сказать, что я не женат, что люблю тебя до безумия, но ради тебя надену на себя узду.

— Не смейтесь надо мной, — сказала она смущенно. — Я хотела бы узнать, почему вас зовут Фогдеубийцей?

Он пожал плечами.

— Потому что я им являюсь. Это старая история и причина того, что я вне закона. Видишь ли, мужчина должен драться за то, во что он верит. И я дерусь за свободную Норвегию. Ты не должна думать, что я был в засаде и напал на фогда сзади, не верь этому. Это было честное единоборство, и я победил.

Силье кивнула. Ей было не по себе.

— Разве это не жестоко?

— Да, ты, конечно, права.

— Так вы — ближайший помощник Дюре Аулсона? — Она не смогла скрыть в голосе восхищения.

— Это, пожалуй, так, — ответил он равнодушным тоном, но она все же заметила, что он был этим горд. На этот раз он не стал отрицать существование своего господина. Силье приняла это как добрый знак — значит, он мог положиться на нее.

— Но… королевское письмо? С печатью и остальным… как оно у вас оказалось?

— Ты уже спрашивала меня об этом, Силье. Но если хочешь… Это было мое первое задание от мятежников. Нам нужно было такое письмо … и курьер прибывал верхом. Ну, так мы и получили письмо.

— А курьер?

— Нет, его больше нет в живых. Но я должен тебе сказать, что нам это письмо очень пригодилось!

Силье представила себе, как это могло произойти. Она должна была собрать все свои силы, чтобы скрыть свое состояние. Хемминг откинулся назад и положил руки за голову.

— Ты понимаешь, Силье, я достаточно много значу для движения. По разным причинам, о чем я не могу тебе рассказывать.

— Да, я понимаю это. Он выпил пиво и встал.

— Не хотите ли чего-нибудь поесть? — попыталась она его удержать.

— Нет, не сейчас. У меня мало времени. Но я вернусь. Скоро, очень скоро.

Последние слова он прошептал и, прежде, чем она опомнилась, слегка поцеловал ее в губы. После этого он ушел. Она, совершенно растерянная, продолжала стоять и трогать свои губы. Он поцеловал ее! Самый красивый мужчина на свете поцеловал ее, Силье Арнгримсдаттер, девушку, ничего не представлявшую собой! И как он себя вел! С ее стороны было не совсем правильно впускать мужчину в комнату, но Хемминга ей ничего опасаться. Он сам сказал, что он рыцарь, и это действительно так и есть! Однако, она ощущала во рту неприятный вкус.

Ей не понравилось то, что он рассказал, а также тон, каким он это рассказывал. Но ведь он был довольно молод, она не должна забывать об этом.

Силье быстро пошла к окну, чтобы взглянуть на него в последний раз. Но в тот же миг она как будто ударилась обо что-то ногой, что причинило сильную боль. Она наклонилась, чтобы лечь в постель. Но что это? Сундук? Это был сундук. Его угол выглядывал из-под кровати. Но ведь она так давно к нему не прикасалась… Одним рывком она вытянула его из-под кровати и открыла. Тут лежали ее передник, жакет и… Она почувствовала, что ее сердце колотится, а руки дрожат. Вещи, в которые был завернут Даг, исчезли! Белый плащ Хемминга мог скрыть так много… Так вот почему он расспрашивал, надежно ли она спрятала эти вещи, так чтобы никто их не украл! И она оказалась достаточно глупой — попала в ловушку и рассказала ему, что вещи надежно спрятаны в сундуке под кроватью. Интересовался, как живется детям! Вот спасибо! Горе и разочарование переполняли ее. Нет, этого не может быть, не может! Она выскочила за порог дома. Хемминг, сидя верхом на коне, выезжал с хутора на большую дорогу. Силье потеряла голову и побежала за ним.

— Подожди! — кричала она, и ее слабый голос терялся среди заснеженных полей и лугов. — Подожди! Будь так добр!

Она бежала до перекрестка на большой дороге. Хемминг давно исчез в направлении Тронхейма. Силье продолжала бежать, не думая о том, что это совершенно бессмысленно. Из-за нее Даг потерял единственное, чем он владел!

— Вернись назад, по крайней мере, с шалью, — обращалась она, всхлипывая, к безлюдной дороге. — Это самое красивое, что у него есть. Это его! Никто не может воровать у ребенка!

Один раз все обитатели хутора осмотрели вместе его вещи. На белье, это была наволочка, были вышиты витиеватые буквы, а над ними корона, принадлежавшая, по словам Бенедикта, барону.

Лишь когда Силье приблизилась к лесу, она снова стала приходить в себя. На дорогу падали тени высоких гор. В голове у Силье сразу всплыли легенды о Людях Льда. Она вспомнила, что Бенедикт рассказал однажды о Тенгеле Злом, о том, что он следил за теми, кто живет в этой долине с одной из горных вершин, о том, как с помощью заклинаний, чар и колдовства он принес несчастья тем, кто прогнал его с земли и из дома. Все, что он делал, было плохо. А за службу Сатане он получил личное благополучие и способность жить в мире духов. Так, несколько расплывчато, рассказывал Бенедикт.

Силье казалось, что тень, падавшая на дорогу, была тенью Тенгеля Злого, который сидел на одной из горных вершин и смотрел на нее с дьявольской усмешкой. Она прогнала эти видения и поняла, что замедлила шаги, но продолжала свой путь на север, истово и безнадежно, на подгибающихся ногах. Она должна получить эти вещи назад! По крайней мере, чудесную, с золотыми нитями, шаль.

Лес сомкнулся вокруг нее.

Как мог Хемминг так ее обмануть? И притом целовать! «Скоро вернусь!» Спасибо, хотела бы она это видеть! О нет, он, пожалуй, больше не появится. А если бы он посмел, то… она бы вытолкала его! Слезы горечи и унижения текли по ее щекам и превращались почти в льдинки в этот холодный зимний день. Она вытирала их, но слезы все текли.

Сумерки подкрались незаметно, сменив дневной свет. Силье неутомимо продолжала свой бессмысленный путь. Вдруг ей послышался впереди конский топот. Она вытерла слезы, чтобы лучше видеть. Может быть, он все-таки раскаялся? В ней затеплилась надежда.

Но это был не Хемминг. Это был его господин и мастер, которого Хемминг не хотел знать и от которого открещивался, и которого все боялись. Это был тот мужчина, который помогал Силье раньше. Тот, кто никогда не выходил у нее из головы, хотя она и молилась о том, чтобы его забыть. Два раза видела она его, лишь два раза. И все же он преследовал ее в самых сокровенных мечтах.

Он остановил коня. Силье подошла совсем близко и положила руку на седло.

— Он взял ее, — плакала она. — Он взял ее!

Мужчина оцепенел.

— Что он взял?

— Единственную собственность Дага, его материнское наследство. Прекрасную шаль и другие вещи, в которые он был завернут. Те, которые вы просили меня беречь. Он обманом выпроводил меня из комнаты и украл их. Что я теперь должна делать? Ведь вещи принадлежат Дагу.

Она обессилено прислонилась головой к его ноге, почувствовала его тепло сквозь темную зимнюю одежду. Ей показалось, что он расслабился, когда она сказала о вещах Дага. А что он, собственно, подумал? Он посмотрел на ее хрупкую шею, плечи, сотрясавшиеся от отчаянных рыданий, и подержал минуту свою руку на ее голове. Она услышала, что он смеется, и подняла голову.

— Они здесь, Силье. Я встретил Хемминга на дороге и заставил его отдать их.

Он показал ей вещи Дага, все три. Ее лицо было в это мгновение достойно восхищения: полосатое от слез, но освещенное изнутри солнцем благодарности.

— Они у вас!

Но ее улыбка погасла, она почувствовала опасение. Может быть, он задумал оставить их теперь у себя? Но он покачал головой.

— Они твои, — сказал он. — Ты распоряжаешься ими вместо Дага. Но закрывай их теперь лучше! Садись на коня, доедем до хутора.

Он помог ей взобраться на лошадь, посадив ее впереди себя так, чтобы обе ноги были по одну сторону.

— Но как ты отправляешься в дорогу зимой? — спросил он низким голосом. — Без плаща и с непокрытой головой? Хорошо, что еще не так холодно. Моя шуба достаточно широкая, чтобы прикрыть нас обоих. А на голову ты наденешь шаль Дага.

Силье возражала, явно взволнованная тем, что придется сидеть так близко от него.

— Я не могу надеть это, — сказала она о шали. — Она слишком красивая.

— Не для тебя, маленький филантроп. Я не знаю никого, кто бы заслуживал этого больше.

Он обернул ее голову тонкой шалью и завязал ее под подбородком. Силье была удивлена, как хорошо она согревала. Уши у нее были такими холодными, что ныли. Потом он накрыл ее шубой, и ей показалось, что она сидела в маленьком теплом доме, который нагревался от его тела. Силье немного помедлила.

— Могу я… держаться за вас, господин?

— Мне кажется, тебе придется, — засмеялся он. — Иначе ты, пожалуй, свалишься.

Осторожно и боязливо она обняла его и ухватилась за его плечи. У него было хорошо сложенное и жилистое тело, она это ощущала. Под ее рукой вздымались огромные плечи, неестественно сильные. Она пыталась держаться от него на небольшом расстоянии, но сидеть так было невозможно, и, вздохнув, она прислонила голову к его плечу. Она почувствовала у виска его ключицу и теплоту его шеи.

— Неужели ему так плохо, что он должен красть одежду бедного ребенка? — негодующе спросила она.

— Разве ты не поняла, Силье? — Низкий голос вибрировал у ее щеки. — Бенедикт рассказал мне о монограмме и баронской короне. Ребенок был найден рядом с городскими воротами. После этого для Хемминга не составляло особого труда узнать, кто мать Дага. И тогда он стал бы вымогать у нее деньги. Это могло продолжаться очень долго, потому что, как ты понимаешь, он не отдал бы эти вещи, которые сами по себе не представляют такой уж большой ценности.

— Так подло! — вырвалось у Силье. — Так бессовестно использовать трудности женщины! Он знал о вышитых на белье буквах?

— Не точно, но он знал, что белье помечено. Он, видимо, хотел изучить это без посторонних.

Силье села поудобнее, чтобы не соскользнуть вниз.

— Должна признаться, что я не раз осуждала мать Дага за то, что она выбросила беззащитного ребенка. Но имеем ли мы право судить? Что мы знаем о причине?

Он не отвечал. Было тепло и приятно под волчьей шубой, из нее выглядывал только кончик ее носа. К своему ужасу, она обнаружила, что что-то начало твориться с ее телом. Она почувствовала, что ей стало жарко и слегка отодвинулась от него. Мужчина сделал вид, что ничего не заметил, не говоря уже о том, что он молчал очень долго. Она чувствовала, как бьется его сердце. Тяжелые быстрые удары.

— Как вы его нашли? — спросила она. — Я имею в виду, рассказал ли он вам, что у него вещи Дага?

— Теперь это не существенно, Силье. Я хотел бы лучше узнать, как ты живешь?

Силье вдруг очень отчетливо почувствовала жар, который мучил ее тело, и ритмичные, покачивающие движения лошади.

Она ответила, что ей живется на хуторе Бенедикта отлично.

— Но ты хотела бы опять с ним рисовать?

— Да. Откуда вы это знаете?

— Он рассказал об этом.

— Так вы с ним разговариваете?

— Да. Время от времени.

Силье немного помолчала.

— Могу я спросить вас об одном? Где вы, собственно, живете? Я имею в виду, когда вы не должны прятаться.

Тут он засмеялся.

— Когда я должен прятаться, то живу в покинутом доме высоко в лесу.

Он показал направление. Силье нахмурила брови.

— Я ходила там не так давно и была, наверное, совсем близко.

— Я знаю это. Я видел тебя и маленькую девочку.

— А, — сказала Силье. — Вы были тот, кто… был недалеко? Кто наблюдал за нами?

— Ты заметила это? Я видел, что ты остановилась и огляделась вокруг.

— Да. Почему вы не дали о себе знать?

— Я не хотел без надобности пугать тебя.

— Я бы только обрадовалась, — просто сказала Силье.

Он глубоко вздохнул, словно что-то внезапно причинило ему боль и заставил себя говорить нормальным голосом.

— Ты казалась тогда взволнованной.

— Да. Убой скота. Я ухаживала за животными.

Она заметила, что он кивнул, он явно понимал ее.

Тогда он тихо сказал:

— Так ты меня не боишься?

— Нет, почему я должна бояться?

— Но разве никто тебе не рассказывал?

— О, конечно, я видела, как глупо они себя ведут. Они просто невежественные. Словно что-то дурное в том, что у вас знания по медицине.

Он сделал нетерпеливый жест.

— Доброе дитя! Знания по медицине? Силье, что бы ты ни делала, ты не должна никому рассказывать, что знаешь меня! Это может стать твоей смертью. Поверь мне, знакомство со мной опасно для жизни. Никто, никто не хочет общаться со мной. А ты сама, впрочем, знаешь слишком много для той среды, откуда ты вышла. Бенедикт рассказал мне, почему. Ты должна хранить молчание о своих знаниях. Несколько лет назад здесь сожгли женщину как ведьму только потому, что она была более грамотна, чем большинство.

— Как много встречается зла… — сказала Силье задумчиво.

— Да, и самое ужасное заключается в том, что много зла от этого невежества приходит с теми, кто должен проявлять милосердие. Священнослужители. Их рвение искоренить все сатанинские произведения было не намного лучше, чем мучения и убийства людей.

Насколько он мужественнее и взрослее, чем Хемминг!

— Хемминг был сегодня поистине элегантен. — В ее голосе был привкус горечи. Ее спутник хмыкнул.

— Да, одна из его любовниц была так любезна, что подарила ему кое-что из гардероба своего супруга.

Силье покачала головой.

— Как только я могла считать его привлекательным? Я была, очевидно, слепой.

— Он привлекателен, — спокойно возразил мужчина. — Это его главное преимущество, и он использует его до последней капли. А ты очень молода и неопытна. Я надеюсь, что он… — ему было трудно продолжать, — что он не использовал тебя.

— Не более, чем я уже рассказала. На другое я бы не пошла.

Всадник промолчал, но она почувствовала виском, что он улыбался. Ее наивности? Нет, вздох, который последовал, был скорее похож на вздох облегчения. Но, может быть, он просто неудобно сидел?

Внезапно лошадь остановилась. Они были во дворе хутора. Из дома вышел работник, но остановился на почтительном расстоянии. Силье была огорчена. Ведь она так о многом не успела спросить. Мужчина спрыгнул с коня и протянул ей руки, чтобы помочь сойти. Она доверчиво оперлась на него, и на мгновение его лицо оказалось так близко от ее, что она заглянула прямо в зеленоватые, мерцающие золотом глаза. То, что она в них увидела, ошеломило ее. Ошибиться в этом было невозможно — это была скорбь, такая глубокая и полная душераздирающей боли, что из глаз Силье снова хлынули слезы, она не могла их сдержать. Она смахнула их резким движением руки. Он выпустил ее и отдал вещи.

— Спасибо за твое доверие ко мне, — прошептал он быстро и тихо, так тихо, чтобы только она могла это расслышать.

Затем он попрощался и снова вскочил на коня. Она проводила его взглядом, пока он не скрылся из вида. Мучительный жар в теле не проходил.

— Ты куда-то ходила? — осторожно спросил работник.

— Да, кое-кто украл эти вещи, и я пыталась догнать. Дюре Аулсон помог мне.

Работник нахмурился.

— Дюре Аулсон?

Как раз в это время подъехала коляска Бенедикта, и разговор переключился на другое. Пока выпрягали лошадь, Силье должна была повторить рассказ.

— Дюре Аулсон? — переспросил Бенедикт, когда она закончила. — Но это не так, он сейчас не здесь. Он, действительно, был здесь?

Работник отрицательно покачал головой. Бенедикт понял это и обратился к Силье.

— Ты видела Дюре один раз в церкви. Того, кто прятался на крыше вместе с Хеммингом. Это он был здесь?

Силье смотрела на них обоих озадаченно.

— Так это тот Дюре Аулсон?

— Именно.

Она стояла, раздумывая.

— Но я думала… Кто же тогда тот, кто был здесь сейчас? Тот, кого я изобразила Дьяволом? Тот, который всегда приходит, когда я нуждаюсь в нем?

— Я знаю, кого ты имеешь в виду, я встретил его сейчас по дороге. Он выглядел совершенно удрученным, а это не сулит ничего хорошего.

Бенедикт сделал глубокий вдох. Он обменялся взглядом с работником. Потом сказал:

— Как ты переносишь мясную пищу, Силье?

— Я этого не знаю. Я хочу только знать, кто он, потому что я очень устала от всех уклончивых ответов и испуганных взглядов.

— Ты не должна никого осуждать за боязливость. Ты, действительно, хочешь знать, кто твой внушающий страх покровитель?

— Да, ради всего святого, да!

— Его имя — Тенгель, — сказал Бенедикт и откашлялся. — Тенгель — предводитель Людей Льда.

7

Тенгель — предводитель Людей Льда? Холод пробежал по ее спине, словно мокрый зверь стремительно пролетел вдоль позвоночника. В ее мозгу теснились услышанные ею раньше слова:

«У Тенгеля нет могилы. Он может иметь любой возраст — в зависимости от его желания. Он редко показывается. Продал свою душу Сатане».

— Нет! — вскрикнула она. — Нет, это невозможно!

— Естественно, что он не древний Тенгель, — сказал Бенедикт, но Силье послышалась неуверенность в его дрожащем голосе. — Это же только суеверные глупцы так думают!

Работник сделал испуганное лицо, услышав смелую речь своего хозяина. Он сказал неестественно громко:

— В таком случае, глупец каждый человек, господин Бенедикт. Вы знаете, что тот… образ имеет сверхъестественные способности.

Его способность приходить ей на помощь всякий раз, когда она в этом нуждалась. Его чувствительность к ее настроению — он всегда знал, когда она была угнетена или взволнована, он, явно, очень восприимчив. Знания в области врачевания, его обжигающие руки… И как это было, когда они встретились впервые? Она, почти мертвая от усталости, с отупевшей головой, вдруг блеснула перед людьми фогда — справилась с почти нечеловеческой задачей освобождения пленника так легко, словно это пустяк. И после этого, когда одетый в волчью шубу покинул ее, ее энергия угасла, словно отгоревшая свеча. Может быть, это была вообще не ее энергия? Но прежде всего — ее невероятно яркие сновидения о нем как о духе бездны из Страны Теней…

Силье закрыла лицо руками и вихрем влетела в свою комнату. Она бросилась на постель, забилась под овечью шкуру и натянула ее на голову. Когда к ней вошли Бенедикт и работник, она лежала, точно испуганная мышка.

— Силье, — сказал художник проникновенным тоном. — Ты ведь понимаешь, что это не он сам! Это только один из его отпрысков!

Нет, нет, ты не назовешь его так, молила она про себя. Она чувствовала что-то вроде спазмы в груди…

— Но где он живет? — вырвалось у нее. Ее голос почти потонул в овечьей шкуре. Бенедикт пожал плечами.

— Этого никто не знает. Он появляется среди людей неожиданно. И снова исчезает. Бесследно.

Она издала протяжный вой, чтобы больше не слышать. Бенедикт верит, что мой помощник — древний Тенгель, думала она, потрясенная. Что бы он сейчас ни говорил, он верит в это, он тоже. Среди «людей»! Разве мог бы он выразиться яснее?

— А он является членом мятежной ватаги? — быстро спросила она.

— Об этом я как раз размышляю.

— Но он спас молодого Хемминга в ту ночь, когда я его встретила.

— Я не знаю, какая у него связь с Хеммингом.

— Да, а кто, собственно, Хемминг? — Она почувствовала облегчение от представившейся возможности перевести разговор на другое. Бенедикт бросил на работника беспомощный взгляд.

— Этого мы, фактически, не знаем. Он появился здесь, в Тренделаге несколько лет тому назад. И с тех пор он был очень активен среди женщин…

Эти слова теперь совсем не задевали Силье. Она была теперь совершенно спокойна, когда дело касалось Хемминга. Лицо редкой красоты — это у него не отнимешь, и это пожалуй, все, что у него было.

— Я вижу, что ты забыла его, — сказал Бенедикт. — Это хорошо. Молодые девушки часто путают восхищение с влюбленностью. Они увлекаются красивой внешностью, но позже осознают, что впечатление о красоте предмета обожания возникает из их собственной влюбленности а не наоборот. — Он вернулся к теме разговора. — Хемминг жил какое-то время у одного из крестьян местного прихода, но после того, как он прибился к мятежникам, у него не стало постоянного места жительства. Он просто авантюрист. Совершенно беспринципный. Я не думаю, что он увлечен планами мятежников. Он использует их только как трамплин, чтобы изображать героя. Видимо, от него больше хлопот, чем пользы. Но ты можешь сама спросить его, где он живет.

— Нет, спасибо! Я не хочу иметь с ним ничего общего. Вор!

Бенедикт был доволен.

После того дня Силье не могла найти покоя. Загадка Тенгеля занимала ее мысли днем и ночью. Она просыпалась оттого, что громко кричала во сне. Она пыталась заставить себя размышлять хладнокровно, но это ей не вполне удавалось. Но то, что мучило ее больше всего, было растущее беспокойство. С трепетом и тайной тоской она бросала взгляды на поросший лесом горный склон. Порой она могла разглядеть наверху дымок, но чаще там все было мертво. Тогда она пугалась, что он уехал, и она никогда не увидит его вновь. Но когда снова видела облачка дыма, то испытывала сильное желание, чтобы он не исчез из ее жизни. Или еще лучше — чтобы она никогда не встретила его.

Рождество приближалось с каждым днем. Это должны были быть тихие скорбные дни. Никто не радовался, никто не стремился по-настоящему праздновать. Потому что именно это торжество было семейным, а все потеряли в течение последнего года своих близких. Потери, о которых они не думали за каждодневными заботами, наваливались на них теперь с новой силой. Воспоминания о бывших рождественских праздниках, о тепле, уюте и счастье вокруг накрытых столов… улыбающихся лицах, которых больше не было… Бенедикт, Силье и другие обитатели хутора приумолкли и выполняли свою работу часто со слезами на глазах. Если бы не Суль, то не было бы вообще никаких приготовлений к этому Рождеству.

Но за три дня до Рождества их жизнь круто изменилась. Лишь тогда они поняли, как замечательно им было вместе в эти прошедшие месяцы.

Перед главным домом хутора остановился экипаж. Из него вышла высокомерная дама с большим животом, который она несла, словно заявляя о себе: «Это иду я». Не менее выразителен был ее подбородок. Дама была одета по последней моде, с воротником жабо, в шапочке, обшитой жемчугом, и плиссированном платье с буфами. Вслед за ней из экипажа вышел юноша лет пятнадцати, с недовольным брюзгливым видом.

— Вот дьявол! — пробормотал Бенедикт. — Вдова моего племянника! Какого черта ей здесь нужно?

Еще один человек вылез из экипажа. Молодая девушка с такой же недовольной миной, как и юноша. Наверное, у нее есть причины быть такой, такой жирной, подумала Силье.

— Абелона! — приветствовал даму Бенедикт. — Это настоящий сюрприз! Что за причина привела тебя сюда?

— Дорогой Бенедикт, — сказала энергичным тоном властная дама. — Я услышала о твоем несчастье. О том, что твой дорогой брат и вся его семья унесены чумой. И я решила, что мой долг приехать к тебе, чтобы заменить их. Нас же теперь осталось совсем немного, ты, я и мои дети.

— Неужели в Тронхейме осталось слишком мало пищи? — тихо пробормотал Бенедикт. Вслух он произнес: — Само собой разумеется, добро пожаловать, чтобы отпраздновать здесь Рождество.

Это приглашение прозвучало, словно он глотнул слишком много уксуса.

— Рождество? —засмеялась Абелона. — Моим детям нужен деревенский воздух, а тебе нужна женщина, чтобы хозяйничать в твоем доме. Мы решили переехать сюда, дорогой. Это просто мой долг заботиться о тебе. Ты же теперь старый и заслужил провести последние дни в мире и покое.

Бенедикт онемел от изумления и страха. Гости начали подниматься в дом по лестнице.

— Добрый день, Грета, добрый день, Мари, — проговорила Абелона милостивым тоном и снисходительно кивнула работнику.

— А что это за маленькая девочка?

Суль спряталась за юбку Мари.

— Это Суль, — гордо сказал Бенедикт. — А это Силье. Они и маленький Даг живут теперь здесь.

Глаза Абелоны стали холодными, как лед.

— Это какие-то родственники?

— Нет, но мы рады им больше, чем если бы они были ими.

Работник и обе старые женщины закивали в знак одобрения.

— Вот как, — сказала Абелона. — Ну, мы посмотрим.

После ее приезда дом стал совсем другим. Абелона не хотела никакого Рождества тихой скорби. «Мертвых нет, они не должны бросать даже тени плохого настроения на Рождество!»

Она распоряжалась и командовала прислугой и, прежде всего, Силье, которую она явно возненавидела. Она не хотела, чтобы Даг был в большом доме, Суль тоже было запрещено показываться здесь. Бенедикт был взбешен, он бранился и пил больше, чем когда-либо. У Абелоны было ясное мнение обо всем.

— Ты знаешь, что мой сын — единственный наследник этого хутора. Здесь действительно необходимо кое-что вытряхнуть, чтобы сыну не пришлось заботиться о чем попало!

— Но ты должна знать, Абелона, что Силье и дети — мои гости. Пока я жив, они будут жить здесь. И больше никаких разговоров об этом.

Подавленное настроение охватило обитателей хутора. Никто больше не чувствовал себя благоденствующим. Утром в канун Рождества Силье вышла из дома и, как уже много раз до этого, стала всматриваться в горы. Она увидела легкий дымок, поднимавшийся над заснеженными деревьями.

Должна ли она осмелиться? Ей часто хотелось пойти туда, но страх и чувство неловкости удерживали ее. Но сейчас она чувствовала, что должна. Было что-то внутри, что заставляло ее сделать это.

Абелона и ее дети были наверху и рылись в платье умерших. Силье пришла на кухню. Здесь сидели остальные обитатели хутора, мрачные и подавленные.

— Можно мне пойти проведать кое-кого? — спросила она. — Я хотела бы порадовать его сегодня в Рождество угощением.

Они с изумлением смотрели на нее. Было много бедных людей, которые голодали, но они и не подозревали о том, что Силье знала кого-то из них.

Ну, конечно можно! Грета и Мари снабдили ее дорожным сундучком, наполненным всякими вкусными вещами к Рождеству — колбасой, ветчиной, рыбой, хлебом и яблоками. Ей дали даже небольшой кувшин с вином Бенедикта. Как раз в это время вошла Абелона. Она круто остановилась у стола.

— Что это означает? — спросила она резким тоном.

— Силье должна нанести визит, — объяснила Грета.

Абелона сразу начала вынимать еду из саквояжа.

— Ничего нельзя выносить со двора! Мы имеем не больше, чем требуется нам самим. А эта Силье не имеет на самом деле никакого права…

Бенедикт был довольно пьян, хотя было еще совсем рано. Он поднялся, собрав всю свою ущемленную власть.

— Мы имеем больше, чем достаточно. Силье получила еду от нас, а ты смеешь идти против моей воли. Да я лишу наследства твоих объевшихся выродков!

У Абелоны перехватило дыхание.

— Ты не можешь этого сделать!

— Для этого имеются возможности.

Абелона была не настолько глупа, чтобы не понять его намерений. Она бросила на Силье взгляд, полный такой ненависти, что…

Она оставила дорожный сундучок без дальнейших комментариев и, тяжело ступая, отправилась наверх. Все понимали, что последнее слово еще не сказано.

— Иди, Силье, — мягко сказал старый художник. — С тобой и детьми ничего не случится, даю клятвенное обещание.

Растроганно улыбаясь, она поблагодарила всех и ушла.

Был ясный день без солнца, но со снегом, который светился под индиго-синими облаками. Ей нужно было добраться до дороги наверху на холмах. Снег был неглубок, он еле доходил ей до лодыжек, на ней были высокие сапоги. Через некоторое время она вышла на узкую лесную тропинку, и идти стало легче. На дорожке не было следов, так как всего два дня тому назад шел снег. Подъем был крутым, и через некоторое время ей пришлось остановиться, чтобы отдышаться. Внизу под ее ногами лежало селение, церковь, речка, где водится лосось, хутор Бенедикта и другие постройки, разбросанные вокруг усадьбы… Теперь Страна Теней находилась как раз прямо перед ней. Отсюда, сверху, она выглядела иначе…

Силье повернулась, чтобы идти дальше, и резко остановилась, напуганная. Она чуть было не шагнула прямо на него. Он стоял, оперевшись одной рукой на сосну. Снег, вероятно, заглушил звук его шагов. Она смотрела на него испуганными глазами. Ее сердце колотилось. Это было почти так же, как при их первой встрече. Сейчас он выглядел так же великолепно, так же странно и зверинообразно — с глазами, светившимися при слепящем дневном свете. Но сейчас они, казалось, смотрели неприязненно.

И это внушающее ужас существо она видела в таких скандально-интимных сновидениях! Она явно сумасшедшая! Силье пыталась побороть страх, овладевший ею. Если он сделан из плоти и крови, то тоже нуждается в пище и человеческом тепле. Растерянно она протянула ему сундучок.

— Я принесла вам немного еды, господин. Ведь сегодня Рождество и…

Он протянул руку и взял сундучок.

— Ты не должна была сюда приходить, Силье, — сказал он недовольно. Его лицо было словно высечено из камня, а глаза говорили о том, что он хочет соблюдать дистанцию.

Она резко повернулась.

— Мне хотелось только этого.

Он взял ее за руку.

— Однако сейчас ты здесь и выглядишь замерзшей. Я должен, конечно, позаботиться о том, чтобы ты могла согреться, Пойдем! — сказал он бесцеремонно и показал жестом, что они должны продолжить путь наверх к его хижине.

Они шли по тропинке, не говоря ни слова. В снегу оставались отпечатки его ступней. Безумная мысль посетила ее: что, если бы здесь не было следов? Тогда бы, по всей вероятности, она бы с воем бежала отсюда со всех ног. Силье не осмеливалась смотреть на него. Это было страшно и унизительно, оттого что она все еще чувствовала влечение к нему, ощущала, как ее грудь словно цепенела от желания, когда он взял ее за руку. И как он разозлился на нее за то, что она пришла! Это было больно!

— У вас гости? — коротко спросил он. И на том спасибо! Во всяком случае, он говорил с ней.

— Да, — вздохнула она. — Из-за них у нас не все в порядке.

Поскольку он явно ждал услышать больше, Силье, запинаясь, рассказала об Абелоне и ее детях и обо всех изменениях в доме, о разговоре на кухне.

— Последнее, что ты сказала, я не понял как следует, — прервал он ее. — Бенедикт задумал жениться на тебе?

— О нет, этого он, конечно, не думает!

— Так это можно понять. Как иначе можно лишить наследства детей Абелоны?

Силье призадумалась.

— Он пришел ко мне однажды вечером… и наговорил очень много глупостей. Но он был пьян, и я не обратила на это внимания. Я выставила его за дверь. Можно себе представить, что у него были тогда какие-то неясные планы.

Ее спутник долго молчал. Она бросила на него быстрый и робкий взгляд. Его челюсти были так плотно сжаты, что губы побелели. Тогда он сказал:

— Ты изменилась, Силье. Ты полна страха. Что случилось?

Она сделала глубокий вдох и сказала:

— Я узнала ваше имя. На этот раз настоящее имя.

Он помолчал одно мгновение.

— И все же ты пришла?

Его голос звучал почти агрессивно. Силье поежилась, словно пытаясь сжаться.

— Вы никогда не сделали мне ничего плохого, — сказала она тихо. — Кроме того, вы сказали, что нуждаетесь во мне.

— Я сказал? Это было безумно с моей стороны. И так же безумно с твоей придти сюда.

Силье хотела узнать, почему, но не решилась спросить об этом вслух. Она пыталась скрыть свое разочарование и обиду.

— Мне нужно поговорить с вами сейчас. Все стало так трудно там внизу на хуторе… это с вашим именем. Я растеряна, беспомощна и неуверенна. Мне необходимо узнать больше. Не будете ли вы так добры.

— Это, пожалуй, лучше всего. Но сначала ты должна перестать называть меня господином. Ты же теперь знаешь мое имя и знаешь, что я никакой не господин.

Вокруг стояла ничем не нарушаемая тишина… Но вдруг лес расступился, и взору Силье предстала маленькая хижина, иссеченная непогодой и солнцем. Дымок все еще клубился через отверстие в крыше. Он открыл дверь, она нагнулась и вошла. Когда дверь за ними закрылась, у них возникло особое настроение, которое она не могла объяснить. Она назвала бы его доверительностью.

Это была курная избушка с очагом посреди пола, то, к чему она привыкла дома. Лишь у Бенедикта она попала в более благоустроенное жилье. Господская усадьба, где работал ее отец, в расчет не бралась. Она принадлежала людям, стоявшим так высоко над Силье и ей подобными, что это были как бы два разных мира. Здесь же все было устроено по-старинному. Вдоль стен стояли скамьи, простые шкафы и короткая встроенная кровать… Дым очага собирался под крышей и выходил наружу через отверстие, которое было также единственным отверстием, пропускавшим свет. Оно закрывалось тонкой кожей какого-то животного и сейчас было приоткрыто. Поперек хижины, под крышей была единственная балка, на которой висел на цепочке котел.

Силье протянула замерзшие руки к огню. Чуть помедлив, он взял у нее бархатный плащ и повесил его сушить, внизу плащ был влажным от снега.

— А твои сапоги?

— Они плотно сидят. Я их лучше оставлю на себе. Она говорила тихим неуверенным голосом, опасаясь перемены его настроения. Он кивнул и предложил ей сесть на самую широкую скамью, покрытую овечьими шкурами. Сам он сел на скамью по другую сторону очага.

— Вы не хотите съесть что-нибудь из сундучка? — спросила она.

Его голос звучал по-прежнему сурово:

— Спасибо. Позже. Сначала я хочу поговорить с тобой. — Он поставил на огонь котелок с водой, что бы они могли выпить что-нибудь горячее. Силье не могла не удивляться настроению, установившемуся в этом помещении. Или… Может быть, она не так уж была удивлена? Она же знала, что причина в большой степени заключается в ней самой. — Мне кажется, я просил тебя говорить мне «ты», — сказал он, садясь.

Она наклонила голову.

— Я не думаю, что смогу. Это было бы самонадеянно с моей стороны. Кроме того, я этого не хочу.

— Значит, ты хочешь держаться на расстоянии?

— Это расстояние вряд ли может преодолеть маленькое слово.

Не глядя на него, она чувствовала его вопросительный взгляд. Вдруг он спросил:

— Что ты думаешь обо мне, Силье? Ты веришь, что я… Тенгель Злой?

Она испытующе смотрела на него через языки пламени. Он сидел спиной к стене, положив руки на согнутые колени. Его лицо в колеблющемся свете очага казалось демоническим.

— Я не могу этому верить, — сказала она задумчиво. — Это кажется таким невероятным. А вы такой… теплый! Но я, действительно, много в вас не понимаю, господин.

Он горько улыбнулся.

— Я могу себе это живо представить. Ты можешь выслушать мою историю? Историю Людей Льда?

— Для этого я и пришла сюда, — сказала она с детской серьезностью. — Да и к тому же я боялась, что вы голодаете.

— Привидение не голодает. Значит, ты не верила в то, что я Тенгель Злой?

— Нет, нет, я не верила.

— Я не являюсь им, — сказал он взволнованно. — О, как люди могут верить в такое?

— Вы знаете… — начала она, но почувствовала себя неуверенно. — Нет, впрочем, ничего.

— Да, — сказал он строго. — Не начинай чего-то, не заканчивая этого!

На мгновение ее захлестнули необузданные мысли о последнем сновидении. Что, если бы она попробовала сбить его ярость, раздевшись с отчаяния, — она так поступила перед мужчинами в том кошмарном сне… Что бы он тогда сказал? Бросил бы ее головой в снег, возможно, испытывая глубокое презрение и отвращение. Ведь сны — это только результаты собственных желаний.

— Нет, это просто мое глупое ощущение, — извинилась она и быстро перевела разговор на то, о чем она, собственно, собиралась говорить. — Совершенно сумасбродное ощущение. Ощущение, что это и есть то, чего я ждала всю мою жизнь.

— Услышать историю Людей Льда? — спросил он скептически.

Она огорчилась.

— Теперь вы поднимаете меня на смех, господин, и я понимаю, что сделала ошибку.

— Скажи тогда, что ты имела в виду? — сказал он нетерпеливо.

Силье сказала подавленно:

— Я только имела в виду чувствовать близость с единомышленником, с тем, кто понимает, так, чтобы не нужно было бояться выдать себя. Знать, что все, что говорит один, хорошо принимается тем, кому доверился. Простите мне мою самонадеянность, вы, бесспорно, не чувствуете ничего общего со мной, я теперь пойду…

Она встала, не смея глядеть на него.

— Сядь! — почти прорычал он. — Ты будешь слушать или нет?

— Да, спасибо, — испуганно вырвалось у нее.

— А теперь оставь свои выдумки!

Он немного подождал, словно чтобы дать время для восстановления душевного равновесия.

— Ты хочешь услышать все? С самого начала?

— Да, спасибо.

— Тебе не нужно шептать. Ты похожа на птенца перед змеей. Ох, я не знаю, как начать. Я никогда раньше никому не рассказывал эту проклятую историю.

На его лице промелькнуло выражение отчаяния. Силье снова уселась поудобнее. Она чувствовала, как бьется сердце, но была готова слушать сагу о Людях Льда.

8

Человек по другую сторону очага сделал глубокий вдох, прежде чем начал рассказывать.

— Ты, видимо, слышала о первом Тенгеле? О том, что он и несколько других семей убежали в Утгардские горы? Это было, вероятно, в тринадцатом веке. О том, что сделал мой пресловутый предок, я не знаю ничего определенного, но говорят, что он заключил союз с Сатаной, чтобы выжить здесь наверху, в горной пустоши. Теперь я склонен думать, что он и раньше был знаком с колдовством. Он, видимо, обладал примечательной наружностью, был невысокого роста, черноволосый, с пронзительным взглядом. Никто не знает, из какого рода он произошел. По преданию, он совершал таинственные обряды, чтобы войти в контакт с самим Дьяволом, и свои заклинания произносил над котлом, где варил колдовское зелье.

Взгляд Силье невольно скользнул на котелок, висевший над огнем очага. Он выглядел довольно безобидно. Тенгель рассмеялся, в его смехе чувствовалась горечь.

— После заключения союза с Дьяволом мой предок закопал котелок и проклял то место. По словам моего прадеда, Дьявол сказал, что некие избранники среди его потомков унаследуют дары, которые он сам получил, а один из потомков получит сверхъестественные способности, недоступные раньше для людей. Проклятие — потому что это проклятие, Силье, — может быть снято, если только будет найден и вырыт из земли тот котелок.

— Он найден? — тихо спросила она, ища его взгляда в полумраке за дымом и огнем.

— Нет. Потому что никто не знает, где он его закопал. Он пропадал шестьдесят дней и шестьдесят ночей, от одного полнолуния до другого, когда заключил союз с Дьяволом. Он мог быть в это время высоко в горах или где-то вдали от них. Говорят, что после той страшной встречи он изменился и внешне: он словно съежился, стал короче и шире, противен и злобен на вид.

— Вы этому верите?

— Отчасти, — сказал он, помедлив. — Во всяком случае, я верю в то, что он делал все, чтобы найти Сатану. Но встретил ли он действительного Князя Тьмы, этого никто не знает, я в этом сильно сомневаюсь, хотя до самой своей смерти он утверждал, что встретил. Я думаю, что он был из тех, кто любит пугать и дурачить людей. А возможно, он и сам поверил в то, что видел Дьявола. Есть немало благочестивых людей, которые утверждают это. И я думаю также, что он просто выдумал все это насчет своих потомков, которые должны наследовать его способности. Видимо, он знал, что в его роду всегда встречались представители со сверхъестественными способностями, и захотел казаться прорицателем. Другими словами, он хотел надувать людей. То, что он стал меньше ростом и безобразнее, тоже не так удивительно — все становятся меньше с возрастом, а если человек дышит злобой, то лицо его приобретает отталкивающее выражение. Однако несомненно то, что он, чье имя дали мне, владел многими тайнами и секретами. И все же история союза с Сатаной — только выдумка. Нет никакого Сатаны.

Силье испугалась.

— Вы не должны так говорить! Это то же самое, что отрекаться от Господа нашего.

— Неужели? Не будь наивной, Силье. Я думал, ты сообразительная, хотя и пришла сюда. Но сейчас ты рассуждаешь, словно какая-нибудь совершенно необразованная девчонка. Я считаю Сатану очень удобной выдумкой людей — чтобы иметь кого-то, на кого можно свалить вину, если сами люди не хотят отвечать за свои собственные преступления. Никто не знает, как много веры в Дьявола создано церковниками только для того, чтобы властвовать над другими людьми.

— Вы богохульствуете, господин!

— О, замолчи. Если ты согласна с тем, что Сатана существует, то ты обрекаешь меня этим на вечные муки. Разве ты этого желаешь?

— Нет, конечно, я этого не хочу.

Она наклонилась вперед.

— Если то, что первый Тенгель продал душу Дьяволу, правда, то он одновременно продал и мою. Потому что та же кровь, то же семя, та же душа и то же проклятие на нас всех, кто унаследовал его способности. Ты понимаешь это? Я отказываюсь признавать Сатану, но я очень хочу верить, что есть добрый и прощающий Бог, который может проявить милосердие к отягощенному наследственностью человеческому дитя.

У Силье к горлу подступил ком.

— Когда вы говорите так, я начинаю думать, что вы правы. Что Дьявол — выдумка людей. Но я не верю, что вы прокляты, совсем нет. Вы, который так…

— Так посмотри на меня! — вырвалось у него. — Разве человеческий облик таков, как у меня? Когда я вижу свое собственное отражение в воде, то отшатываюсь назад. Посмотри на горящие глаза, косые и узкие, как у кошки, посмотри на улыбку хищного зверя, большие зубы и жесткие волосы, которые могли бы быть гривой у лошади. Ты когда-нибудь видела кого-то такого же омерзительного?

У Силье задрожали губы.

— Должна признаться, что ваш вид сначала меня напугал. Я не знаю, с чем это связано, но теперь мне кажется, что вы очень… Нет, я не могу это объяснить. Мне нравится смотреть на вас. Когда я вас не вижу, то с нетерпением жду, когда снова вас увижу. Вы были так добры ко мне и детям…

Он внезапно поднялся.

— О, я не всегда ангел.

Ее слова взволновали его. Он отошел в другой конец хижины, постоял там какое-то время, открыв совершенно бесцельно дверь шкафа. Потом захлопнул ее и вернулся на свое место. Силье сидела неподвижно, стыдясь своей откровенности. Теперь он, видимо, разозлился на нее. Он сжимал свои руки, словно не знал, что сказать.

Когда молчание слишком затянулось, она сказала тихо:

— Значит, вы уверены в том, что вы один из избранных в вашем роду? Искусство врачевания… оно перешло в наследство от него?

— Скажи лучше колдовство, потому что это, видимо, так и есть. Да, это перешло по наследству, с пугающей неотвратимостью. Не ко всем. Но, по крайней мере, один в каждом поколении был отмечен. И всегда жертвами становились темноволосые, с кошачьими глазами.

— Вы говорите «жертвы». Значит, это тяжелая обуза?

— Тяжелее, чем ты можешь вообразить.

— Тот, особый избранник, о котором вы сказали… который должен унаследовать больше сверхъестественных качеств, чем когда-либо видели люди… это вы?

Он откинул голову назад и засмеялся невеселым смехом.

— Я? Нет! Я не отмечен так ужасно, у меня не так много способностей. Я только необычно восприимчив к чувствам людей, и у меня лечащие руки. Нет, мы имели в нашем роду других ужасных отпрысков… Нет, тот избранник едва ли еще родился. И я должен сделать так, чтобы он вообще не родился!

Она посмотрела на него вопросительно.

— Я дал себе обещание, что злое наследство вымрет со мной. Никогда не лежать в объятиях женщины… чтобы опасное семя, которое я ношу, не распространялось дальше.

Силье опустила глаза, она не хотела, чтобы он прочел ее мысли, надежду, которой она лишилась именно сейчас. Его нежелание, чтобы она пришла сюда в его хижину… могло иметь какую-то связь с…? Нет, конечно, нет!

Но она вынуждена задать еще один вопрос.

— Если вы верите в «одного избранника», то вы верите и в силу прорицания первого Тенгеля?

Волчья усмешка сменилась раздражением.

— Собственно, нет. Я думаю, как уже сказал, что просто было что-то, что он придумал. Но наследство само по себе — такая тяжелая обуза, что я не хочу нести ее дальше.

— Вы единственный в вашем поколении?

— Да. Одно время мы думали, что моя сестра тоже получила злое наследство, но, к счастью, она избежала этого. Тогда она покинула горы, Силье. Покинула их ради любви и поселилась в Тронхейме вместе со своим мужем, не решившись рассказать, что она из Людей Льда, потому что таких задерживают и убивают на месте. Затем тело сжигают, а пепел зарывают глубоко в землю, чтобы он не распространял колдовства. Мы слышали, что моя сестра родила двух дочерей, Ангелику и Леонарду. Это ее я хотел посетить в тот вечер, когда встретил тебя, Силье. Мы беспокоились за нее и детей. Но я их так и не нашел. Силье сидела, устремив взгляд в пространство.

— О чем ты думаешь? — спросил он. — Ты кажешься такой напряженной.

— Сколько лет было маленьким дочерям?

— Младшая была грудным ребенком. «Надда… Леонарда?»

— Тенгель…

— Ну, наконец, ты назвала меня по имени, — пробормотал он.

Силье была так взбудоражена, что едва обратила на это внимание.

— Тенгель… Боже мой, я полагаю…

— Что же?

— Я думаю, твоя сестра умерла.

Он оцепенел.

— Почему ты так думаешь?

— Ты знаешь, как я нашла Суль, не правда ли? У мертвого тела матери. Красивая женщина с черными кудрями и темными глазами. Когда мы, Суль и я, услышали плач грудного ребенка в лесу, девочка потянула меня туда и лепетала все время «Надда». Я сразу сообразила, что у нее был, возможно, маленький брат или сестра с похожим именем. Ребенок, который, явно, умер от чумы.

— Леонарда? Господи, боже, — прошептал Тенгель. — Ты совершенно права, Силье. Я видел признаки на лице Суль. Сходство с Людьми Льда. Но я никак не мог себе представить…

Он замолчал. Видимо, всего этого было слишком много для него за один раз. Но это было еще не все.

— О, Тенгель, — вымолвила Силье со стоном отчаяния. — Боюсь, что… Суль носит в себе дурное наследие! У нее очень необычный нрав, почти бесовская необузданность. Она часто ведет себя совершенно непонятно. Я заметила, что время от времени она впадает в странное оцепенение.

— Да, — подтвердил он, — это один из первых признаков. О, Боже мой! Бедный ребенок! Суль — моя племянница Ангелика? Я еще не могу уразуметь это. А моя сестра умерла! Все так невообразимо тяжело.

Силье выжидала, пока он примирится со всем тем трагическим, что на него обрушилось. Ей очень хотелось подойти к нему и обнять, чтобы выразить свое сочувствие. Но она понимала, что этого не нужно было делать. Она была вынуждена терпеливо смотреть, как он страдал.

Его глаза потемнели.

— Был бы я достаточно твердым, я бы убил ее теперь. Пока она не станет достаточно большой, чтобы понимать. Потому что это семя дракона, семя, которое вложил в нас злой Тенгель. Семя дракона!

Именно сейчас его лицо походило на человеческое меньше, чем когда-либо. В то же время глаза были более грустные и страдающие, чем когда-либо видела раньше.

— Нет, вы не лишите ее жизни! — испуганно крикнула Силье.

— Нет, конечно, нет. Но мое сердце кровоточит при мысли об ее будущем. О, ты не подозреваешь, Силье, какой это кошмар получить такое наследство! Кое-кто из моих предков гордились им и стали злыми троллями и ведьмами. Они считали себя именно теми избранниками, кто мог видеть больше, чем все остальные. Но я ненавижу все это! — Он понизил голос. — И я твердо выполню свое обещание — никогда не дотронусь до женщины. Мое семя не должно распространяться дальше. Даже если Суль продолжит теперь родственную линию. Мы будем только молить милосердного Бога о том, чтобы у нее не было злого нрава, как у многих ее предков, тех, кто стали служить дьяволу. Я стараюсь держаться все время на правой стороне.

Рывком он выпрямился и словно стал прислушиваться к себе.

— Что это?

— Ты помнишь, когда я вошел в вашу кухню, чтобы попытаться спасти Суль от чумы?

— Да. Я помню, что вы помедлили мгновение. Вы сказали «но»… и прервали самого себя.

— Именно тогда, понимаешь ли, у меня возникло странное ощущение. Что мне не следует спасать ее. Теперь понятно, почему. Она была одной из избранных. Тогда я этого не знал, но мне словно кто-то говорил, что ее не следует спасать. Ну, то, что она существует, не важно — в любом случае я никогда не возьму себе женщину…

Силье сидела молча и боролась со слезами. Он заметил, как всегда, что она расстроена. Но на этот раз он стал раздраженным. Правда, таким он был в той или иной степени все время, как она пришла. Он снова вскочил.

— Для меня никогда не было трудным избегать женщин, — сказал он, — раньше… Вода кипит.

Сначала она не поняла, что он говорит о двух разных вещах. Потом она увидела, что вода в котелке кипела и что это, видимо, уже продолжалось довольно долго. Она поднялась и открыла сундучок с едой. Она гордилась тем, что могла выставить на стол всю эту вкусную снедь, и радовалась тому, что его глаза следили за ее движениями. Так чудесно отплатить хоть чем-то за все то, что он для нее сделал! Но в то же время она чувствовала, что его настроение опять стало меняться. Она бросила на него вопросительный взгляд.

— Я должен был бы уехать давно, — сказал он взволнованно и швырнул на стол несколько деревянных ложек. — Не понимаю, почему я этого не сделал.

— Я рада тому, что вы с этим задержались, — сказала Силье. — Зная, что вы есть, я чувствовала себя более уверенной. Вы защищали меня с детьми. Вы не злой.

— Вот как, и снова «Вы»… — пробормотал он.

— Извини, я забыла…

— Ты говоришь, что я не злой. И все-таки все боятся меня.

— Разве не хорошо чувствовать уважение? — Она пыталась засмеяться, но смех застрял у нее в горле.

— Они верят в то, что я дух, которому триста лет, Силье! А я только обычный живой человек с той же тоской по другим людям, как все другие — с той лишь разницей, что у меня есть кое-какие особые качества, о которых я никогда не просил.

Он увидел в глазах Силье такое понимание, что должен был отвернуться.

— А все это с травами — ты этому учился, не правда ли? — спросила она.

— Это то, что Люди Льда получают с молоком матери. Которого я, впрочем, никогда не пил. Как они могут верить, что я призрак? Я почти рад тому, что стал причиной смерти матери при своем рождении — так она, во всяком случае, избавилась от того, чтобы видеть произведенное на свет чудовище.

— Тенгель! — взмолилась она.

Он помолчал.

— Видишь ли, Силье, есть еще причина… — Он отошел к шкафу в углу и повернулся к ней спиной. — Причина того, что я должен жить один. Ты видела мои плечи, не правда ли?

— Да, — тихо ответила она. — Это телесное повреждение?

— Нет, никакого повреждения. Я таким родился. Это то, что отняло жизнь у моей матери. Она истекла кровью при родах.

— О, — Силье издала звук-стон, полный такого сочувствия, на какое только она была способна.

— Да. И я не хочу, чтобы это случилось… с другой женщиной, — быстро закончил он.

— Ты имеешь в виду, что это может стать наследственным?

— Да. О таком никогда не знаешь заранее.

Он подошел к столу и продолжил накрывать. В конце концов, стол получился великолепным.

— Наш рождественский обед, — улыбнулась Силье с комом в горле.

Они сели друг против друга за грубо сколоченный стол. Тенгель, избегавший смотреть на нее, налил самогона Бенедикта. Она мешкала выпить.

— Я никогда не пробовала такой крепкий напиток.

— Сейчас Рождество, Силье. И тебе совсем не надо меня бояться, ты же теперь это знаешь.

— Я это знаю. Но я думала не о тебе. Обо мне са…

Она испуганно замолчала. Он отодвинул от себя пирог.

— Ты действительно странная девушка. Смесь почти преувеличенного целомудрия, очень сильной чувственности и необычайной смелости. Я не знаю, кто ты на самом деле.

Силье немного подумала. От слов о чувственности ей стало жарко, но она не осмелилась об этом расспрашивать.

— Мне так бы хотелось поговорить с кем-то — обо мне самой. Практически мне не с кем было об этом поговорить. С господином Бенедиктом легко, но он болтает только об искусстве и о себе…

Тенгель улыбнулся впервые с тех пор, как она сюда пришла. Может быть, его смягчила атмосфера некоторой торжественности за столом.

— Ты можешь поговорить со мной.

Она опустила глаза.

— Если вы… можете теперь меня слушать.

— Прошу тебя говорить.

Она чувствовала, что он действительно этого хочет. Немного подумав, она сказала:

— Думаю, что это связано таким образом. Я воспитана так, чтобы быть скромной, почти робкой. Отец был очень строгим, а мать религиозной. Она осуждала все, что имело отношение к любви и к тому, что вы упомянули.

— Эротику?

— Да, именно, — быстро пробормотала она. — Все было так грешно, так грешно! Это прочно отложилось во мне. Дома, когда мы жили в поместье, ко мне несколько раз приставали мужчины, и я убегала, испытывая испуг и почти отвращение, прежде, чем они успевали дотронуться до меня. Но вот я осталась одна после того, как все родственники умерли в это ужасное время. Я никогда не позволяю себе вспоминать об этом, иначе я сломаюсь…

Она перевела дыхание и попыталась снова нащупать нить рассказа. Тенгель сидел неподвижно, положив локти на стол и держа кружку в руке. Теперь он пристально рассматривал Силье и даже забыл о кружке.

— Когда мне пришлось отправиться скитаться, то ко мне часто приставали, особенно в Тронхейме. Мне же было негде жить, и я ночевала под воротами и в других подобных местах. Тогда я и научилась защищать себя. Я еще девственница, ты не должен думать что-то другое.

Он очнулся и сделал глоток.

— Я и не думаю, — пробормотал он и налил себе еще.

— Я научилась быть твердой, — продолжала она, — хотя вначале это было совсем не легко, так как твердость не в моем характере. Смелость, которую ты видишь во мне, смелые выражения — это отпечаток того времени. Потому что я видела и слышала еще кое-что похуже. Моя застенчивость и все то мерзкое, что я пережила, соединились во мне и получилась смесь. Но так… нет, сейчас я больше не могу.

— И все-таки сейчас будет важное.

— Нет, я не могу. Он разозлился.

— Ты сказала, что доверяешь мне.

— Сегодня ты не очень поощрял это доверие, — сказала она, склонив голову.

— Я хочу слушать, — сказал он проникновенно. — Твои слова попадут в надежное место.

В хижине было теперь жарко. Или это она сама горела? Нет, это было что-то другое, очень сильное, что шло не от нее. Или, по крайней мере, лишь от части.

— Но это так трудно, Тенгель. Это касается… эротического.

— Да, я понял.

— Как это… пробудилось. Я не подозревала, что я… имею такие… наклонности.

Его глаза горели, словно узкие полоски огня. Под высокими скулами залегли такие глубокие тени, что щеки казались провалившимися. Он поднял верхнюю губу и обнажил на мгновение зубы, точно зверь, которого дразнили.

— Лучше всего оставить это несказанным, — произнесла она.

— Кто-то оказывал на тебя давление? Пытался лечь с тобой в постель? Так, что возбудил тебя?

— Нет, нет! — закричала она испуганно. — Нет, это был ты, и ты знаешь это очень хорошо.

Теперь это было сказано. Она слишком поздно обнаружила, что попала в ловушку. Если бы она могла провалиться сквозь землю! Она поборола детское желание спрятаться под стол.

В комнате стояла мучительная долгая тишина. Затем он ей что-то протянул. Это была кружка, насколько она могла разглядеть. Тенгель заставил ее выпить самогона. Она чихала и кашляла, но питье согрело ее. Она заметила, что его рука дрожала, когда он держал кружку.

— На коне? — спросил он тихо.

Силье изумленно посмотрела на него.

— Почему ты так думаешь?

— Ты не могла сидеть спокойно.

Она чувствовала себя больной от стыда, но покачала головой.

— Задолго до этого.

— Да, та фигура в церкви… — сказал он задумчиво.

— Не говори об этом! — сказала она с горячностью и начала плакать. — Я видела сны. Два отвратительных сновидения — но ты не заставишь меня рассказать о них! Этого ты хотел? Сначала пристыдить меня за то, что я пришла, а затем так беспощадно унижать?

Он сделал такой сильный выдох, что она поняла, он долго его сдерживал.

— Ты не должна чувствовать себя униженной, Силье. Я этого не хотел. Я вел себя эгоистично, теперь я это понимаю, но в моем одиночестве я нуждался услышать… Это непривычно и для меня, так что я обошелся с тобой дурно без умысла. Спасибо за то, что пришла. Я провожу тебя вниз по лесу.

— Но мы еще не поели!

Он уже поднялся.

— Лучше, если ты пойдешь домой сейчас, сразу!

Она посмотрела на его лицо, словно застывшее от усилий держать себя в руках и почувствовала, как радость разлилась по ее телу. Она поняла.

— Спасибо, — сказала она растерянно.

Они вышли вместе и удивились яркому дневному свету.

Они шли вниз, ничего не говоря. Силье украдкой бросала взгляд на фигуру рядом. Из-за широких плеч он казался почти непропорционально узким в бедрах. На нем не было шубы, только короткая куртка с поясом. У него было огорченное выражение лица. Она хотела попытаться переключить его мысли на что-то другое.

— Тенгель, какая у тебя, собственно, связь с Хеммингом Фогдеубийцей?

— Хеммингом? Ты это не поняла? Он тоже из Людей Льда.

— Он тоже? Но вы так не похожи.

— Он не из рода Тенгеля Злого. Ты знаешь, сначала у нас было много семей. Семья Хемминга никогда не хотела смешиваться с нашей. Они брали себе мужей или жен со стороны или из так называемых чистых родов среди Людей Льда.

— Ты как-то сказал, что он ценен для вас. Тогда я подумала, что он принадлежит к мятежникам. И ты тоже.

— Хемминг — сын вождя Людей Льда. Ты понимаешь, у нас есть такой в нашем маленьком государстве.

— Я думала, что вождь — ты.

— Потомок Тенгеля никогда не станет вождем, для этого мы слишком нерасчетливы. Когда я отправился искать мою сестру, я одновременно получил задание от отца Хемминга разыскать его.

— Так, значит, ты имел в виду Людей Льда, когда сказал, что Хемминг мог выдать вас всех?

— Это тоже. Чтобы спасти свою собственную жизнь, он мог выдать все повстанческое движение и в придачу тайные дороги в страну Людей Льда.

— Он боялся тебя.

— Естественно. Он не чувствует себя уверенным предо мной. Думает, что у меня есть сила, чтобы вредить ему, а я делаю так, чтобы он верил.

— Ты это можешь?

— Я не желаю это обнаруживать.

— Но есть ли у него вообще какие-то причины верить в это? Это же очень странно! — вырвалось у нее.

— Ты не видела других в моем роду, — произнес он подавленно. — Тогда бы ты так не говорила.

Силье только безнадежно затрясла головой.

— Но скажи мне… как ты, так и Хемминг… кажется, что вы образованы. У тебя такой большой запас слов. С чем это связано?

— Примерно так, как у тебя, — он криво улыбнулся. — Я получил образование через вторые руки.

— Откуда ты знаешь про меня?

— От Бенедикта.

Силье стиснула зубы.

— Что наговорил этот болтун?

— Он болтал и о тебе, да, — признался Тенгель.

— А ты слушал?

На это он не ответил.

— Ладно. Как же ты получил образование?

Кажется, что у Тенгеля появилось желание рассказывать. Ей пришло в голову, что он мог разговаривать лишь с немногими.

— Один из наших мужчин уехал примерно пятьдесят лет тому назад и учился в Тронхейме. Он был очень умен. Когда он состарился, то вернулся назад, и с тех пор у нас было что-то вроде школы. Я многому научился лично у него, так как он считал, что у меня хорошие задатки.

— Я в этом уверена.

— И Хемминг тоже, конечно, обучался, ведь он сын вождя. Правда, он учился у учеников старика, сам старик умер. Но, само собой разумеется, не все среди Людей Льда заинтересованы в таких знаниях.

— Сколько тебе, собственно, лет?

Сердце Силье стучало. Его возраст давно занимал ее.

— Это имеет какое-то значение?

— Может быть, нет. Но я часто пыталась узнать. Так трудно угадать.

— Мне… Да, действительно, знаю ли я. Я полагаю, мне между тридцатью двумя и тридцатью пятью годами. Вероятно, тридцать два, может быть, тридцать три года.

— А мне исполнилось теперь семнадцать, — поспешила сказать Силье.

Он отвернулся, чтобы она не могла видеть его лица.

Вскоре они дошли до лесной опушки. Они остановились и стали смотреть на селение внизу. Им словно не хотелось сразу уходить.

— Силье, теперь я должен вернуться к моему народу…

— Нет, ты не должен уезжать! — она сказала это прежде, чем подумала.

Теперь она была готова откусить себе язык.

— Я должен. Я отсутствовал слишком долго. Когда наступает весенний паводок, все дороги туда закрываются. Я должен быть там до этого. Ты послушай, я думал о Бенедикте. Может быть, ты все-таки выйдешь за него замуж? Он тебе нравится, ты и дети имели бы спокойную жизнь. И я мог бы чувствовать себя спокойным за вас. Он старый, он не стал бы требовать от тебя того, чего ты… не можешь выполнить.

— Но именно это он и сделал! — сказала она в отчаянии.

— Что?

— Он прекрасный человек, когда трезв. Но он был пьян и пытался…

— Попасть в твою постель?

— Да, — ответила она, сгорая от стыда.

Тенгель так крепко взял себя за ремень, что суставы на руке побелели. Он стоял и смотрел вниз на хутор.

— Тенгель, я сделаю все, чтобы такое не повторилось, — сказала она боязливо. — И господин Бенедикт ничего не знает, он все забыл. Он был ужасно пьян тогда. Но я… не могу выйти за него замуж.

— Да, ты не можешь, — сказал он энергично. — И эта женщина, которая приехала… и Суль, моя маленькая племянница… Я бы остался. Но я должен теперь уехать. Присматривай хорошенько за Суль вместо меня, Силье! Ей лучше быть у вас, чем у меня, если можешь оставь ее у себя. Если ты хочешь.

Силье кивнула.

— Спасибо, — сказал он просто. — К осени я вернусь, чтобы навестить вас.

— До осени так далеко. — Ее голос был жалобным.

— Ты в надежном месте — на хуторе Бенедикта. Он поставит ее на место, увидишь. Бенедикт всегда был сам себе господин.

— Ты ведь уедешь не сразу?

— Я останусь ненадолго посмотреть, как будут складываться отношения с этой женщиной. Я немного беспокоюсь за то, что она будет делать с Суль… и Дагом. Значит, я задержусь еще на несколько дней.

— Могу я придти и…

— Нет, ты не можешь. Достаточно уже того, что ты приходила сегодня.

На снегу, где они стояли, осталось вытоптанное пятно. Силье смущенно поддевала снег ногой. Она начинала мерзнуть, но не хотела уходить. Еще нет.

— Силье, — сказал он тихо, не глядя на нее. — Эти сновидения были такими отвратительными, как ты сказала?

Стало совсем тихо.

— Но отвечай же! — нетерпеливо закричал он.

— Я трясу головой, — пробормотала Силье.

Он повернулся и взглянул на опущенное, зардевшееся от смущения лицо.

— Я, глупец, видно, этого не слышу, — засмеялся он, и ей послышалась радость в его голосе. Но это была, вероятно, только насмешка.

Не коснувшись его, даже не попрощавшись, она побежала, прыгая через сугробы. Лишь когда она спустилась на луг, то обернулась. Он все еще стоял, сильный и неподвижный, словно языческая фигура.

На мгновенье она подняла руку, чтобы помахать, и он сделал то же самое. Они долго стояли и смотрели друг на друга. Затем она круто повернулась и побежала домой.

9

Жизнь на хуторе становилась все более невыносимой. Во время Рождества Абелона усердно общалась с соседями. Тогда и выяснилось, что маленькие дети были, возможно, не крещены.

— Крещение Силье! — кричала Абелона Бенедикту. — Ты полагаешь, что это чего-то стоит? Эта беспризорница! Подумать только, осмелиться совершить такое священнодействие? А мои бедные дети жили под одной крышей с двумя некрещеными!

— Они не выглядят несчастными, — сухо заметил Бенедикт, стрельнув глазами в сторону двух откормленных подростков.

Абелона зажмурила глаза.

— Ты отлично знаешь, дорогой родственник, что количество чертей два триллиона шестьсот шестьдесят пять биллионов восемьсот шестьдесят шесть миллионов семьсот сорок шесть тысяч шестьсот шестьдесят четыре. Подумай-ка…

— И ты в состоянии все время хранить эти цифры в голове? Ты их считаешь каждый день в укромных уголках? А что, если ты кого-то не посчитала? Или посчитала одного два раза?

Но Абелона не давала сбить себя с толку.

— Представь себе, как много их свободно проникает сюда на хутор через этих двух детей! Они могут быть везде, они могут…

— Не устраивай истерики, от этого у тебя лицо становится красным.

— Обоих детей надо отсюда удалить! Немедленно.

— Никогда в жизни! — сказал Бенедикт, угрожающе встав перед нею. — Маленькая девочка была крещена, по всей видимости, уже давно.

— Мы об этом ничего не знаем. Она была найдена на улице, не так ли? По-видимому, вместе с разгульной женщиной?

Силье вспомнила сестру Тенгеля и стала взволнованно возражать.

— Ты молчи! — оборвала ее Абелона. — Все знают, чего ты ищешь. Итак, они должны быть крещены здесь, на месте.

— У нас еще нет нового пастора, — возразила Мари.

— Мы пригласим его из соседнего прихода. Ах, Боже мой, не представляю себе, как вы могли здесь так прожигать свою жизнь, пока не появилась я! Я знаю, что семья Беккемарк ждет визита пастора сегодня. Пастор приглашен к умирающему старику. Пусть работник сходит туда и приведет пастора.

Так и было сделано. Дети были приодеты. Даг был завернут в шаль с золотыми нитями, при виде которой завистливая Абелона вытаращила глаза. Маленькая Суль очень гордилась красивым платьем, которое выткала и вышила Грета. Никто не мог бы сказать, что крещение не удалось. Они так красиво украсили большую комнату — белыми скатертями и стеариновыми свечами, а лучший серебряный кубок послужил купелью. Но Даг все время кричал, а Суль пыталась спрятаться, вопя от страха. Не удивительно, подумала Силье, потому что священник выглядел довольно устрашающе со своим холоднымдостоинством и черным одеянием. Но им удалось выманить девочку, так что священник смог вылить на нее немного воды и окрестить ее именем Суль Ангелика. Это Силье настояла на том, чтобы девочка имела два имени, а поскольку имя Ангелика было таким красивым и христианским, то все на это согласились. Конечно, Силье не проронила ни слова о том, что девочка была из рода Людей Льда. Силье считала, что Даг тоже должен получить два имени, поскольку на рубашке, в которой она его нашла, были изображены две буквы. Она дала ему самое благородное имя, какое только могла вспомнить — Кристиан.

Самое худшее случилось, однако, когда Суль выводили из комнаты, где ее крестили. Чистым и громким голосом она выпалила:

— Священник-черт плеснул мне на голову воды!

К счастью священник был слишком занят плачущим Дагом, и высказывание Суль слышали только Силье, Бенедикт и Мари. Мари была потрясена.

— Это ужасный парень, — пробормотала она. — Суль во всем ему подражает.

Силье тоже была испугана. Только Бенедикт с трудом сохранял серьезный вид.

Теперь дети были отданы под защиту церкви, и Абелона могла спокойно вздохнуть. Никакие черти не будут больше прятаться под кроватями.

Но из-за этого легче в доме с Абелоной не стало. Все на хуторе знали, что она искала любой возможности расквитаться с Силье и детьми. Сын Абелоны подтвердил это. Он сидел как-то в парадной комнате и потребовал принести ему еще пива. Силье подошла с кувшином и стала наливать ему. Он нарезал большими ломтями рождественский окорок и насмешливо глядел на Силье, так что смешавшись, она пролила несколько капель. Он сразу заорал:

— Смотреть надо, неряха! Может, ты хочешь испортить мой стол?

— Извините, — пробормотала Силье, пытаясь сдержать поднимавшийся в ней гнев.

— Да ты, может, вбила себе в голову, что все будет твоим? Ты, видно, на это рассчитывала, когда сюда втерлась? Старый муж — легко обвести вокруг пальца, не так ли?

Эти слова он слышал от своей матери, подумала Силье.

— Но я тебе обещаю, что ты и эти незаконнорожденные уберетесь отсюда. И быстрее, чем ты думаешь! Ой!

Он вскрикнул и схватил себя за левую руку — между пальцами текла кровь. Суль быстро исчезла из комнаты.

— Вы порезались? — испуганно спросила Силье.

— Я? — орал он. — Я ничего не сделал, это она, маленькая беспризорница, которая этого хотела. Я видел! Я видел!

— Глупости, — сказала Силье, но ее лицо чуть-чуть побледнело. — Девочка стояла далеко от вас.

— Да, это была она, я знаю это! Она смотрела на меня, и тогда нож выскользнул.

— Вы когда-нибудь слышали такую чушь? — сказала Силье со злостью. — Грета, позаботься об этом рохле, пока он не упал в обморок! Он визжит, как… как тот, на кого он похож.

Подошла Грета, и Силье вышла из комнаты.

Она поискала Суль и нашла ее стоящей на коленях на скамье у окна. Когда Силье вошла в комнату, Суль повернулась к ней. Ее глаза… они светились зеленым огнем и были полны ненависти и чего-то еще, чего Силье никогда не видела в своей жизни раньше и надеялась никогда не увидеть опять. Когда Суль увидела Силье, ненависть в ее глазах потухла, и она протянула к ней руки. Силье подняла ее.

— Суль, — прошептала она непослушными губами, парализованная страхом и горем. — Маленькая Суль, такое ты никогда не должна здесь делать.

— А что? — спросила Суль невинным тоном. — Я ничего не делала. Парень глуп.

— Да, это так, но…

— Я не хочу, чтобы он жил здесь. А также две чужие дамы.

— Дитя мое, этого не хочет никто из нас, но мы должны с этим смириться. Обещай мне, что ты будешь к ним добра, Суль! Обещай мне это!

Девочка обняла Силье за шею и засмеялась.

— Суль добрая, — сказала она.

«О, Боже мой, — думала Силье. — Тенгель, Тенгель, я должна поговорить с тобой. Или нет, этого тебе лучше не знать. Что мне делать? Какая это, вероятно, нечеловеческая задача — пытаться воспитать этого маленького несчастного ребенка!»

Бенедикт чувствовал себя очень угнетенным. Даже расписывание церкви больше его не радовало.

— Я убью эту сатану в юбке, — постоянно бормотал он себе под нос. — Я убью ее!

Однажды он действительно попытался выдворить Абелону и ее детей. Он начал выбрасывать на двор их пожитки и кричал изо всех сил «Вон!» Но Абелона была ему не по силам. Она угрожала донести фогду, что Бенедикт имеет связь с мятежниками. Она взяла это просто с потолка, но это соответствовало действительности. Бенедикт знал, что ему не бывать на свободе, если они начнут за ним следить по-настоящему. Поэтому семейство Абелоны осталось на хуторе. Эти родственники съедали невообразимо много всякой снеди и все же постоянно жаловались. Продовольственные запасы на хуторе заметно таяли, благоденствие кончалось, все, кроме семейства Абелоны, чувствовали себя беспомощными. Вечером под Новый год Бенедикт затронул в разговоре тему, которую Силье предвидела. Они сидели на кухне вдвоем.

— Выходи за меня замуж, Силье, — сказал он проникновенно. — Тогда мы решим много проблем. Абелона и ее отпрыски съедут со двора, твое будущее и будущее детей будет обеспечено.

Силье взяла его руку, лежавшую на столе.

— Я благодарю вас за дружеское предложение. Вы знаете, что я очень ценю вас. Но я не могу этого сделать.

— Почему же нет? Мне, видимо, не так много лет осталось жить, и я оставлю тебя в покое…

Она была вынуждена рассказать о том вечере, когда он пришел к ней.

— О, Боже, — прошептал он. — Я думал, что это был только сон. — Он вздохнул. — Да, Силье, я должен сознаться, что я лгал тебе. Я, старый пень, желал тебя. Я действительно верил, что могу управлять своими желаниями, но вино, очевидно, слишком меня разгорячило. И в глубине души у меня теплилась надежда, что когда-нибудь ты сможешь принять меня, теперь я это понимаю. А ты, вероятно, не могла себе представить… что делишь со мной постель?

У Силье в глазах были слезы.

— О, я так расположена к вам, господин Бенедикт. Но не таким образом. Нет, я не боюсь, что наша хорошая дружба была бы нарушена. Этого я не желаю. Ни за что на свете!

— Я тоже. Ах, да никто во всяком случае не сможет обвинить тебя в стремлении завладеть моим добром. Другие женщины, пожалуй, подавили бы отвращение и пошли на… Но не ты. И знаешь ли, я даже уверен, что был бы немного разочарован, если бы ты сказала «да». Художник не идет на сделку с собой ради удобства.

Теперь он снова перешел к благородному призванию художника. Эта тема была поистине его любимым коньком. Он помолчал.

— О Силье, мне кажется, все так грустно. В настоящее время абсолютно грустно.

— Да. И я боюсь, господин Бенедикт. За всех нас. Но особенно за детей.

Так закончился год. Год больших и глубоких изменений в жизни юной Силье. Она ждала, что принесет с собой год 1582. Скоро она это узнала. Три дня спустя Абелона нанесла удар, жестокий и разящий.

В кухню, когда обитатели дома, кроме Абелоны и ее детей, сидели и ели, стремглав вбежал работник. У него был ошалелый вид.

— Нам грозит опасность! Эта… она попросила меня покатать ее и ее детей. Я подслушал их разговор. Они намеревались ехать к фогду и донести на Силье.

Бенедикт вскочил.

— Что? Почему?

— Она узнала от одного из соседей, что Силье видели на лошади вместе с Тенгелем.

— О, господи Боже, — простонал Бенедикт. — Значит, Силье обвинят в том, что она сожительствовала с учеником Дьявола, бессмертным Тенгелем!

— Но это неправда, — оборвала его Силье. — Тенгель не бессмертный. А я девушка, я могу это доказать, если необходимо!

— Дорогое дитя, — сказал Бенедикт. — Здесь не поможет никакая девственность. Если подручные фогда схватят тебя сейчас, то ты мертва! Они станут мучить твое тело, медленно… и они будут этим наслаждаться. Но сначала они вытянут из тебя все о Тенгеле и Людях Льда, так что за собой ты потянешь и других. Да, вероятно, они возьмут и детей, потому что ты и Тенгель могли их околдовать. Для властей ты теперь первоклассная ведьма — из-за своего общения с человекозверем. А ты знаешь, как они наказывают ведьм, не правда ли?

— Что же нам делать?

— Я не знаю, не имею понятия. Вы должны отсюда исчезнуть. Но куда — и как? Значит, она добилась этого, чертова баба! — Бенедикт обратился к работнику.

— Ты должен сейчас же выйти отсюда, чтобы Абелона не заподозрила. Поезжай так тихо, как только возможно, так чтобы у Силье и детей осталось время.

Работник кивнул и пошел к двери. Силье догнала и обняла его. Грубоватый парень прослезился. Он попрощался с детьми.

— Вас не должно быть здесь, когда я вернусь. Не должно!

Как только экипаж выехал со двора, начались лихорадочные сборы. Все, что принадлежало Силье и детям, было упаковано в несколько узлов, женщины отдали ей также всю свою одежду, без которой могли обойтись. Бенедикт принес небольшой, в свинцовой раме мозаичный витраж, который он сделал сам. Было совершенно невозможно взять его с собой, но Силье не могла оторвать от картины глаз. Он сунул ей также книгу с чистыми страницами, которую сделал сам, и сказал, что это альбом для эскизов. Если ей захочется рисовать. Она получила от него прекрасное перо и несколько угольных карандашей. Силье пыталась сказать спасибо, но оба были одинаково взволнованы, и все закончилось слезами и объятиями.

Старые сестры плакали и, пока собирали вещи, постоянно обнимали детей. Суль ревела вместе с ними, не понимая, почему.

— Но ведь Силье не сможет унести все это с собой, — сказал Бенедикт с испугом, когда все было готово. Все собрались вокруг и посмотрели. Силье поднесла руку ко рту.

— Если бы все не было так трагично, то я бы рассмеялась, — сказала она, устремив безнадежный взгляд на огромную кучу вещей.

Грета и Мари немножко похихикали и снова заревели. Никто не хотел думать о том, что Силье с детьми пора отправляться в путь.

— Но куда же ты пойдешь, дружок? — жалобно спросила Грета.

Силье помедлила.

— Тенгель был здесь поблизости на Рождество. Это его я посетила тогда. Я не хочу говорить, где, вам лучше не знать, в случае, если вас будут допрашивать. Но я не думаю, что он ушел отсюда, хотя сейчас я не видела там признаков жизни.

— Но разве ты с детьми можешь укрываться там одна?

— Как раз на это я и надеялась. Но я опасаюсь, что они могут найти нас по свежим следам на снегу.

— Да, ты права. Боже, что же нам делать? Спрятать вас в конюшне?

— А если маленький Даг будет кричать? — сказала Грета.

И тут все разом вскочили, Во двор кто-то рысью въехал на коне.

— Они уже здесь? — испуганно закричала Мари. — О, прячьтесь, прячьтесь!

— Нет, — сказал Бенедикт с облегчением. — Это не они.

Все выбежали из дома и увидели, как Тенгель спрыгнул с коня и направился к ним. Старые женщины совсем забыли о своем страхе перед Людьми Льда.

— Что здесь происходит? — спросил он.

— Ты это почувствовал? — спросила Силье, испытывая испуг и чувство облегчения одновременно.

Он криво усмехнулся.

— На этот раз все было, пожалуй, проще, чем раньше. Я ехал через горы на юг. Наверху я ненадолго остановился, обдумывая, не проехать ли мне здесь. Мне хотелось еще раз попрощаться, но я не был уверен, нет ли засады. Но тут я увидел на дворе суматоху и тогда решил выяснить все сам.

Бенедикт быстро объяснил, что произошло.

— Ты являешься точно посланец неба, — закончил он, забыв о том, что внушающий страх гость считался выходцем из совсем других краев.

Тенгель очень побледнел. Его взгляд скользил по заплаканным лицам и остановился на Силье.

— Спасибо, Господи, что я все-таки приехал сюда!

Мари вздрогнула и перекрестилась. Тенгель заметил это и потерял самообладание.

— Разве отлученному запрещается даже произносить имя Божье? Разве вы непременно хотели бы низвергнуть меня в самую крайнюю бездну? Что вы знаете о моей душе? Что у меня ее нет, вы в это верите?

Мари и Грета виновато опустили голову. Тенгель взял себя в руки и обратился к Бенедикту.

— Двуколка ждет меня к югу отсюда, в долине. Если мы только доберемся туда… Но лошадь не осилит груз — меня, Силье, двух детей и эту поклажу.

— Абелона взяла единственную годную коляску, которая у нас есть, — сказал Бенедикт. — А для саней на дороге слишком мало снега. Но вы можете взять кобылу. Оставьте ее на хуторе, что внизу у моста, работник потом заберет ее.

— Хорошо, — сказал Тенгель.

— Но что будет с вами, господин Бенедикт? — спросила озабоченно Силье. — Они ведь не арестуют вас за это?

— Да нет.

— Куда мы отправимся?

Мужчины молча смотрели друг на друга. Наконец, Тенгель прервал это молчание.

— Для Силье сейчас существует только одно направление.

— Да, — сказал Бенедикт и кивнул в подтверждение. — Я согласен, и я не смею оставлять здесь дольше детей, хотя расставаться с ними для нас — это резать по живому. Но я не знаю, что могут выдумать ведьма Абелона и ее алчные отпрыски. Я передаю малышей в твои руки, Тенгель.

Тот коротко кивнул. Он погрузил на своего коня громоздкий витраж. Оба животных были тяжело нагружены… Наступило прощание, быстрое и щемящее душу. Силье обняла каждого и горячо поблагодарила за прекрасное время, прожитое вместе. Грета держала Дага так, словно никогда не собиралась отпускать его, но пришла в себя и передала его Тенгелю. Мари просила Суль не забывать ее, а всех — приехать и навестить их вновь. Настало время трогаться, так как каждая минута была драгоценна.

Силье чувствовала благодарность к Тенгелю за то, что он взял младенца. Она не привыкла ездить верхом, а тут пришлось бы еще держать Дага. Дамского седла не нашлось, так что Силье пришлось сидеть, как мужчина. Грета и Мари засуетились, закрывая ей колени плащом, в то время как Тенгель скромно отвернулся. Ей показалось, что его рот тронула улыбка.

Когда они выехали на большую дорогу, то посмотрели на север. Преследователей не было видно. Это немного их успокоило. Силье было очень тяжело расставаться с приветливыми людьми, и время от времени она еще смахивала слезу. Но скоро происходящее потребовало всех ее сил.

Селение, мимо которого они проезжали на юг по большой дороге, казалось вымершим. Только поднимавшийся дым свидетельствовал о том, что в хуторах были люди. Но теперь Силье знала лучше. Она знала, что глаза соседей наблюдали за каждым чужим, ехавшим по дороге, она узнала об этом с болью. Тенгель проявил нетерпение и пытался заставить их ехать быстрее. Силье и старая кобыла делали все, что могли. Но, по его мнению, это было недостаточно быстро.

— У нас преимущество во времени всего несколько часов, — крикнул он ей. — А кнехты скачут быстро, стоит им только сесть на коня.

У Силье стало сводить мышцы рук. Ей приходилось в одно и тоже время держать Суль, управлять лошадью и самой держаться в седле. Она вынуждена была забыть о приличиях — плащ давно соскользнул с ее колен… Наоборот, Суль, казалось, наслаждалась скачкой. Она сидела впереди Силье с сияющими глазами и улыбкой на губах. Силье заметила, что Тенгель часто посматривал на нее, и его взгляд был полон нежности и тревоги. Он добрый человек, думала Силье. Несмотря на то, что о нем говорят и как его называют, несмотря на устрашающую внешность, он, во всяком случае, добрый в душе. Но выглядел он, однако, как демон из преисподней, когда скакал впереди. Великолепный, привлекательный и чарующий демон. Если такие водились.

Силье давно решила, что приняла слишком близко к сердцу странное поведение Суль тогда, с сыном Абелоны. Это так естественно, что Суль не любила его, и глаза ее действительно могли сверкать. Ненависть, которую парень увидел в глазах девочки, возможно, мешала ему и немного пугала, поэтому он был недостаточно осторожен, когда резал ножом ветчину. Так просто было свалить вину на другого! Ее беспокойство было слишком преувеличено.

Постепенно они въехали в лес, находившийся на пути к следующему селению. Теперь они двигались медленнее, так как нужно было дать отдых лошадям. Выло еще совсем светло, но, по словам Тенгеля, им предстоял еще долгий путь, и они должны были успеть до наступления ночи.

— В горах волки, — сказал он, — мы не справимся с ними в темноте.

Силье почувствовала, как страх сжал ее сердце. Она знала, что было целью их поездки, но пыталась не думать об этом. В глубинах ее подсознания дремала мысль, которая все время всплывала на поверхность. Все ее фантазии, все кошмары — все было только подготовкой к тому, что однажды должно было случиться. И вот час пробил. И все это, кажется, осуществляется.

— Нам и правда опасно оставаться здесь, в селении внизу? — спросила Силье, пытаясь заставить Суль сидеть смирно.

— Теперь это так, — ответил он угрюмо. — За тобой охотятся из-за общения со мной.

Общение? Это слово звучало почти так же скверно, как распутство. Она не решалась смотреть на него.

— Злая женщина… — пожаловалась Силье. — Бедный Бенедикт и другие должны терпеть ужасных людей — может быть, до конца своей жизни! — Она помедлила секунду, прежде чем продолжать: — Вы были правы, господин Бенедикт спрашивал меня, не выйду ли я за него замуж. Я, разумеется, поблагодарила, но сказала «нет». Может быть, напрасно, тогда бы мы избежали всего этого.

— Нет, — сказал Тенгель. — Супружество не спасло бы тебя сейчас. Вспомни о женах священников, которых схватили за колдовство и ворожбу! Им не помогли, хотя священники и просили их помиловать. Если уж женщину заклеймят как ведьму, то она пропала! — Чуть помедлив, он добавил: — Господин Бенедикт просил меня вернуться, как только я смогу. Он просил меня о помощи против тех.

— А не опасно для тебя быть среди людей? — Как только у нее вырвались эти слова, она поняла, что попала в ту же ловушку, что и Бенедикт однажды. Среди людей… Это звучало так обидно. Но Тенгель сохранял спокойствие.

— Конечно, но я пока с этим справлялся.

— Какую помощь хотел он получить?

— Он думает, что у меня есть возможности уничтожить их.

— Мне почти хочется, чтобы они у тебя были, — тихо сказала она.

— Нет, я не стану пробовать такое. Я опасаюсь разбудить в себе дремлющее зло. Но я вернусь к нему, потому что он так хорошо принял вас по моей просьбе. Несмотря на все, Бенедикт и его домочадцы, думаю, никогда не раскаивались. Они полюбили тебя и детей, ты это знаешь, Силье.

— Я вспоминаю их с благодарностью. О, мне бы очень хотелось, чтобы ты мог помочь им. Они не заслуживают того, что на них свалилось.

— Да, тут я полностью согласен с тобой. Больно думать о том, как легко в этом мире побеждает зло.

Сейчас ей следовало бы рассказать ему о Суль и о том случае, который указывал на сверхъестественные способности девочки. Но она не сказала ничего. Она все больше и больше убеждала себя в том, что все это ей просто показалось.

Тенгель снова стал подгонять лошадей. Лес кончался, перед ними у подножия холмов лежала равнина с крестьянскими дворами. Отсюда было хорошо видно дорогу к Утгардским горам. Немного проехав по равнине, Тенгель свернул на боковую дорогу. Силье старалась не отставать.

— Писать, — сказала Суль.

— Этого еще только не хватало! Тенгель, помоги нам сойти.

Он спешился и помог Силье.

Та отвела глаза, когда почувствовала его сильные руки на своей талии. Она не хотела еще раз встречаться с ним взглядом. Так она делала всякий раз, когда он помогал ей сойти с лошади. Однако она ощущала его пьянящую, головокружительную близость, и ей приходилось подавлять в себе сильное желание горячо обнять его, прижав щеку к его щеке.

Что это? Может, у него способность околдовывать, очаровывать ее? А что это сказал Бенедикт? «Он поймал тебя в сети волшебства». Силье была слишком неопытной, чтобы понять простую истину: чтобы управлять желаниями сердца, нет нужды в чародействе. Сердце справлялось с этим самостоятельно.

Силье возилась с Суль в то время, как Тенгель смотрел на поклажу, держа у плеча спящего Дага. Он тоже избегал встречаться с Силье взглядом, помогая ей сесть на лошадь. Он видит это, думала она. Он замечает это. Он знает…

Они продолжали путь. Вскоре Тенгель свернул на двор хутора, казавшийся вымершим. Но из дома вышел мужчина, приветствуя их.

— Привет! — крикнула ему Суль.

— Привет, маленький тролль, — ответил он.

Какая память была у этой маленькой девочки! Мужчина оказался кучером, отвозившим их из Тронхейма в усадьбу Бенедикта почти три месяца тому назад. Кучер задержал на Суль свой взгляд.

— Да, — сказал он Тенгелю, — она явно одна из вас. Она словно воскресшая Суннива.

Значит Тенгель рассказал об этом! Возможно, в глубине души он немного гордился маленькой племянницей.

— Они тоже туда, наверх? — спросил кучер.

— Да. Здесь внизу их ждет только смерть. Во всяком случае, Суль.

— Хорошо. Я уже готов.

Тенгель быстро рассказал о подручных фогда, которые сейчас, по всей видимости, уже разыскивали их. Кучер кивнул.

— Мои лошади отдохнули.

— Я должен остаться, — сказал Тенгель, обращаясь к нему и Силье одновременно. — Эту кобылу я должен оставить на хуторе у моста. Кроме того, я обещал привести домой Хемминга. Я знаю, где он. Он здесь в селении, и я вытащу его за красивые волосы, даже если бы мне пришлось тащить его с любовного ложа. Поезжай, я приеду потом.

— Нет, будь добр, — жалобно сказала Силье, — не оставайся здесь, будь теперь с нами!

— Я вас скоро догоню. А теперь поторапливайтесь! Было ясно, что уговорить его невозможно. Скоро вся поклажа была погружена в повозку, и они стали двигаться вверх, по узкой лесной дороге.

— Он так ужасно рискует, — жаловалась Силье кучеру.

— Тебе не нужно беспокоиться за Тенгеля, — отвечал он. — Этот человек может больше, чем нам следует об этом знать.

— Нет, я так не думаю. О нем идет дурная слава, но он не такой!

— Добрая барышня Силье, — сказал кучер, повернувшись к ней. — Как, по вашему мнению, он мог находиться здесь, внизу, так долго?

— Вы полагаете, что он…?

— Не знаю, может ли он менять личину или использует другое колдовство. Но он был среди людей так долго в первый раз.

«И этот тоже говорит „среди людей“, — подумала потрясенная Силье.

— Да, но почему он подвергает себя таким опасностям? — спросила она жалобно.

— Такого вопроса я от вас не ожидал, барышня Силье, — пробормотал кучер, снова поворачиваясь вперед.

Силье не успела подумать над его ответом, потому что Даг начал реветь. Был ли он мокрым или голодным, она не знала, вероятно, было и то, и другое. Но она ничем сейчас не могла ему помочь. Молоко, приготовленное для него, стало ледяным, а раздевать его сейчас было бы безумием. Вместо этого она положила его к себе на грудь и начала баюкать, пока он не перестал плакать и снова заснул. Лошади, тащившие их повозку, были сильными. Подъем был крутым, дорога вилась вдоль отвесных пропастей. Каждый раз, как она бросала взгляд на долину, река и дома внизу казались все меньше. В конце концов они стали как игрушечные, а потом их и вовсе не стало видно.

Даг теперь спокойно лежал и спал у нее на руках, а Суль стояла за спиной кучера и погоняла лошадей. Силье придерживала ее за ноги, чтобы она не упала. Она часто восхищенно посматривала на витраж, положенный сверху на другую поклажу. Ей никогда не принадлежало ничего такого красивого, и она спрашивала себя, использует ли она его когда-нибудь. Где они будут жить? Она бы поставила витраж на видное место, может быть, как украшение на стену. Или здесь, наверху, живут только в шалашах?

Ее пальцы коснулись альбома, который она получила от Бенедикта. Он был переплетен с помощью вытканной ленты. Так мило с его стороны! Это стоило ему работы и денег. Ни она, ни Бенедикт не подозревали, что она владела чем-то таким, что будет значить для нее бесконечно много. Да, его подарок когда-то поможет раскрыть тайну Людей Льда. Но пока что это были только переплетенные листы пергамента домашнего изготовления. Силье смотрела на младенца с чистыми, светлыми чертами лица. У него немного отросли волосы и выбивались из-под шапки. Она размышляла о том, что бы сказала его мать, увидев его теперь на дороге, ведущей к стране ужаса и холода, к «Стране теней». Она часто думала о матери Дага. Что чувствовала теперь эта женщина? Облегчение? Нет. Способность глубоко сопереживать подсказывало Силье, что эта женщина должна была чувствовать нечто другое. А кроме того, была небольшая деталь, которая укрепляла Силье в ее вере. Кружка, наполненная молоком и поставленная рядом с младенцем. Доказательство отчаяния несчастной матери.

10

Шарлотта Мейден задумчиво сидела у окна и смотрела на полуразрушенный собор. После пожара в 1531 году никто словно не имел сил начать большую реставрацию. После реформации страна переживала голод и бесчисленные эпидемии. Только часть этого собора была теперь действующей, остальное лежало в руинах.

Из окна она видела также реку Нид, которая так красиво обвивала город и делала его почти неприступным с его единственным въездом, укрепленным воротами на западе.

— Скажи мне, матушка, — начала Шарлотта задумчиво. — Ты что-нибудь знаешь о женском монастыре в Бакке? Он еще существует?

Мать в замешательстве посмотрела на нее, оторвавшись от рукоделия.

— Орден бенедиктинцев? Его, пожалуй, уже нет. Разве все не исчезло с Реформацией, как думаешь? По правде сказать, я не знаю.

— А цистерцианцы на Рейне? Это был, кажется, тоже женский монастырь?

— Мне думается, что он больше не существует. А в чем дело? Почему эти странные вопросы?

— Я надумала поступать в монашеский орден.

— Ты? Ты сошла с ума? Ты же даже не католичка!

— Разве это имеет значение? Я, пожалуй, могу поменять веру.

— Нет, Шарлотта! Об этом не может быть и речи — что скажут люди? А твой отец? Нет, мы приглашены на бал в субботу к владельцу лена. Там ты повеселишься и забудешь о своих причудах. Говорят, приедут несколько изящных кавалеров из Дании. Здесь, конечно, не так много, из кого можно выбирать.

Шарлотта нетерпеливо встала и вышла из комнаты. Мать озабоченно посмотрела ей вслед. Неужели то, что так мучило ее в последнее время, были религиозные раздумья? Но католический монастырь! Это просто невозможно! Если бы только выдать ее замуж… Как могли они произвести на свет ребенка с такой непривлекательной внешностью? Длинный нос, имевший привычку преследовать некоторые датские дворянские и, в не меньшей степени, королевские семьи, украшал лицо Шарлотты. Бедная девушка, она была их главной заботой.

В своей комнате Шарлотта упала на постель. Она знала, что далеко не красива. Будучи юной, она заочно была помолвлена с молодым графским сыном из Дании. Однако после первой, торжественной встречи на балу он покинул ее с невразумительными извинениями. Договор, заключенный родителями, был вскоре расторгнут. Позор был невыносим, но со временем она научилась заглушать его. Когда другой очаровательный датчанин оказал ей внимание в прошлом году, она, испытывая недостаток в мужском восхищении, стала его очень легкой добычей. Она всегда скрывала свою застенчивость за сияющей улыбкой и беспечными разговорами. Никто не должен был догадаться, как ужасно и беспомощно она себя чувствовала. Молодой датчанин был опытным соблазнителем… Шарлотта была опьянена счастьем, пока не узнала, что он уже женат, а она сама ждет от него ребенка. Но теперь все это было несущественно. Если бы только она могла повернуть время вспять и вернуть ребенка в свои объятия! Это невозможное желание постоянно сверлило ее мозг. Ее все время мучил страх, воспоминания об оставленном в лесу младенце.

Нет! Она ворочалась и зарывалась головой в подушку. Если бы у нее кто-то был, с кем можно было бы поговорить, излить кому-то свое отчаяние. Священнику? Нет, он бы не понял, только осудил. Все бы осудили. Но разве не этого хотела она сама? — Чтобы кто-то осудил ее, заставил упасть на колени, подвергнул телесному наказанию, бил ее? Но все это никогда бы не вернуло ей ребенка.

Была еще одна причина ее мучений — оставленный ею младенец не был крещен. Если бы она могла пойти туда и поискать… Нет, пойти туда снова, никогда, никогда!

Попросить священника? На это она тоже не могла бы решиться. Трусость! Страх перед тем, что она бы там нашла. Она была заблудшая, виновная…

Суль начала уставать от беспрерывной тряски во время езды. Кроме того, ей хотелось есть. Силье вынула сундучок с едой, взятый с собой, и дала ей два пирожка.

— Дай один кучеру, — сказала она.

Суль сразу же это исполнила. Кучер с радостью принял от нее еду.

— Благодарю тебя. Не хочешь ли немного посидеть рядом со мной?

Суль, конечно, хотела. У нее собственные пристрастия в отношении мужчин, с улыбкой думала Силье. Дома ее любимцем был работник. А сейчас кучер. Она сидела, круглая, как шарик, из-за многослойной зимней одежды, которую на нее надела Грета, и держала на вожжах маленькую ручку. Время от времени она оборачивалась, чтобы убедиться, что Силье видит, как прекрасно она тут сидит.

Пейзаж был диким и непривычным. После того, как исчезла панорама долины, они стали подниматься между черными обрывистыми горными стенами. Дороги давно больше не было, но кучер явно хорошо знал, где можно проехать. Силье озабоченно посматривала на следы от колес, оставшиеся на снегу — хорошая подсказка преследователям! Они ехали вверх по течению реки. Горное ущелье защищало от самых сильных снежных бурь, так что снег на дне ущелья был совсем неглубок. Во всяком случае, лошади легко справлялись с ним. Но чем выше они поднимались, тем плотнее и глубже становился снег.

Как долго им еще ехать? Куда бы Силье не посмотрела, везде была унылая пустошь. Ветер завывал на перевале, через который пробивала себе путь река. Она была покрыта причудливыми наледями. Вода булькала и хлюпала в глубоких ямах, извергалась каскадами и застывала льдом. Ущелье было местами таким узким, точно улицы Тронхейма с высокими домами по обе стороны. Только здесь не было ни единого человека, ни единого дома. Здесь была только опасная река, которая стремительно текла рядом, совсем рядом. Порой Силье цепенела от страха и судорожно обнимала Дага, когда повозка проезжала по самой кромке реки. Она замечала, что тогда даже лошади испытывали страх.

Наконец они выбрались из тесного ущелья на равнину. Горы отступили назад, и задул ветер. Леденяще обжигающий, он собирал снег в плотные сугробы. Силье поспешила достать одеяло, а Суль была вынуждена покинуть кучера, чтобы укрыться от ветра. Они сидели, словно в маленьком домике — Силье накрытая одеялом с детьми по обе стороны.

— Как мы проедем? — крикнула она кучеру, у которого от холода под носом повисла прозрачная капля.

— Все это хорошо, — прокричал он в ответ, съежившись от ветра. — Ветер заметет наши следы.

Она поняла. Вскоре после этого кучер спрыгнул и подошел к ним.

— Мне нужно поставить полозья, — крикнул он. — Снег слишком глубок, колеса вязнут.

Поставить полозья? Это казалось странным. Удивленно смотрела Силье, как он ремнями закрепил колеса и подтащил полозья, которые были крепко привязаны к телеге сбоку.

— Я помогу, — сказала Силье, соскочив на снег. — Нет, Суль, не ты, снег здесь слишком глубок для тебя.

В то время как кучер приподнял телегу, Силье просунула полозья под колеса. Они подходили отлично. Видимо, кучер проделывал это уже несколько раз.

Пока они занимались этим, Суль начала кричать:

— Лошадь, лошадь!

Они испуганно посмотрели в ту сторону. Издали приближались двое всадников. Кучер сказал с облегчением:

— Никакой опасности.

Силье так обрадовалась, что у нее учащенно забилось сердце. Это был Тенгель. Только теперь она призналась самой себе, как боялась, что он не приедет. В то же время ее раздражало то, что он оказывает на нее такое сильное воздействие, редко проявляя к ней внимание. Вместе с ним был еще кто-то, вероятно, Хемминг. Да, когда они приблизились, она узнала красивого юношу. Вскоре они были здесь. Суль прыгала от радости, и первое, что сделал Тенгель, прижал девочку к себе.

— Подвинься, Силье, мы пересядем сюда. Вы же почти готовы ехать дальше, как я вижу.

— Вы видели погоню?

— Да, они проехали мимо по большой дороге на юг. Так что мы еще имеем преимущество во времени. Но день становится короче.

Лишь теперь Силье заметила, что начало смеркаться.

— К тому же будет снег, — сказал Хемминг, поднимаясь в повозку. Силье не хотела на него смотреть, она все еще не простила его.

Тенгель повернулся к ней.

— Послушай, Силье, — сказал он строго. — Я знаю, у тебя есть причина сердиться на Хемминга. Но теперь нам придется жить долгое время в небольшой общине. Там не должно быть места для большего недовольства, чем то, что уже есть. Ты во всяком случае, можешь быть умнее тех слабоумных, которые питают друг к другу ненависть.

Силье не ответила. Тенгель посмотрел на нее впервые после возвращения, и, естественно, он должен был ее отругать!

— Ты понимаешь? — настаивал он.

— Да, я понимаю. Я должна подавлять свой гнев. Но не проси меня любить его!

— Нет, об этом я никогда и не думал просить тебя.

Хемминг приблизился к ней. Он старался выглядеть раскаивающимся, но было ясно, что в душе он ничуть не обеспокоен. Он даже не пытался скрыть дразнящей искорки в глазах.

— Силье, я прошу у тебя прощения. Ты понимаешь, нам в движении так до зарезу нужны были деньги.

— Не пытайся это приукрасить, — пробормотал Тенгель.

— Конечно, мне следовало бы вместо этого украсть твою добродетель, — продолжал дразнить Хемминг. — Ты была, видимо, разочарована тем, что я…

Тенгель ухватил его за воротник и посмотрел на него своими узкими глазами.

— Ты хочешь сделать еще хуже, — прошипел он сквозь зубы.

— Нет, да нет же, — оправдывался Хемминг. Он был явно немного испуган.

Он протянул Силье руку в знак примирения, и, чуть помешкав, она взяла ее. Его очарование было неотразимым и вызвало легкую улыбку на ее губах. Она простила его, так прощают того, кто по-мальчишески играет поверженного.

— Снова по местам, — скомандовал Тенгель, следя за тем, чтобы все были хорошо укрыты. Силье ощущала неописуемую уверенность от его бережных рук и заботливого взгляда.

— Силье, ты будешь смотреть на дорогу сзади, — сказал он, снова садясь верхом на коня. Они продолжали путь, теперь с всадниками впереди. Ветер обжигал щеки, но дети были укрыты. Даг снова начал кричать, и Силье не могла ничем помочь, кроме как дать ему соску. Однако, на этот раз этого было недостаточно, чтобы успокоить его. Он был так голоден, что его крик разносился далеко над равниной. Они продвигались медленно. Снежные сугробы были порой такой высоты, что приходилось их объезжать, иногда Тенгель и Хемминг толкали телегу, чтобы помочь лошадям вытащить ее. Тогда Силье чувствовала свою ненужность. Но ведь кто-то должен был оставаться с детьми! В конце концов в повозку впрягли всех четырех лошадей, и дело пошло лучше. Наконец, равнина закончилась, и они снова оказались среди гор. Силье пыталась определить, где они находятся, но у нее ничего из этого не вышло. Она никогда не подозревала, что Утгардские горы такие обширные.

Вскоре впереди показался ледник. Он выглядел совершенно непреодолимым, с него дул порывистый ледяной ветер. Уверенной рукой лошади были направлены вниз по крутому холму и затем в узкую долину. Ледник, точно свод, выгибался над рекой. Во время беспокойной езды Силье судорожно вцепилась в борт повозки. Расширившимися глазами она смотрела вверх, на массы льда над головой. Это была тайная дорога к Ледяному народу.

Полозья с колес были снова сняты, а двух лошадей выпрягли. Внутри в туннеле было спокойно, но холодно и странно, точно в подземном мире. Высота была различной, то ледяной потолок нависал над головой Силье, то они въезжали в огромные залы, где крик Дага становился эхом. Здесь было не совсем темно, казалось, лед излучал своеобразный зеленоватый свет. Они продвигались вперед, держась ближе к реке, которая журчала и глухо шумела в толще ледника.

Силье удивилась тому, что с потолка не очень сильно капало. Видимо, слишком холодно, подумала она. Суль осторожно выглянула из-под одеяла.

— Где мы? — прошептала она.

— По дороге к нашему новому дому, — торжественно ответила Силье.

Этот ледяной туннель невольно настраивал на торжественный лад.

Наш новый дом! От этих слов ее сердце сжалось. Ее обуревали разные чувства, особенно сильными были, кажется, грусть и неуверенность.

— Мари тоже приедет?

— Не теперь. Мы встретимся с ними позднее.

Встретимся ли, подумала она удрученно, Будущее казалось таким мрачным и неопределенным. А все эти добрые люди, которых она должна была покинуть!

Ледник оказался не таким большим, как она ожидала. Прежде, чем она успела замерзнуть, впереди начало светлеть. Скоро в воздухе появились маленькие снежинки. Когда они выехали из туннеля, зимние сумерки уже опустились на равнину, лежавшую перед ними. Силье и Суль приподнялись в повозке и огляделись вокруг. Тенгель придержал коня и поехал рядом. Он ждал ее впечатлений. Это его родные места, думала Силье, к которым он сильно привязан и которые очень любит, как каждый любит места своего детства, любой бугорок, любой маленький ручей… Силье смотрела и удивлялась. Перед ними была долина овальной формы, окруженная со всех сторон горами. Посредине было озеро, к берегу которого они приближались. На южной стороне, среди березового леса, стояло много домов. Удивительно, что здесь было совсем немного снега, очевидно, солнце грело здесь очень сильно.

— Тенгель! Это же целый город! — не сдержала она своего изумления.

Он сурово улыбнулся.

— Люди Льда насчитывают больше душ, чем принято думать.

— Когда речь идет о Людях Льда, то счет идет не в душах, — сказал мягко Хемминг. — Они погибшие, порождение льда, тьмы и зла.

Силье понимала, что Хемминг не хотел бы причислять себя к Людям Льда. Это не удивляло ее. Отдаленное селение вряд ли могло привлекать такого светского человека, как он. Но здесь он был в безопасности. За пределами этих мест за его голову была обещана награда.

Тенгель откашлялся.

— Кое-кто из живущих здесь сейчас бежали, вроде тебя, от притеснений властей. Они не могут быть причислены к исконным Людям Льда.

Она заметила на себе его взгляд. Тенгель ждал ее оценки, подумала она растроганно. Он хотел, чтобы здесь ей понравилось, и в то же время опасался, что она останется равнодушной или не примет этого. Силье проглотила комок в горле, глядя на громады гор и чувствуя свое одиночество.

— Здесь так красиво, — тихо произнесла она. — Я немного боюсь всего этого чужого, но красота здесь поразительная.

Он вздохнул и улыбнулся. А Силье радовалась тому, что смогла выразить свой страх, и теперь, не кривя душой призналась, что находит дикий ландшафт прекрасным.

Она насчитала десять-пятнадцать домов.

— А животных вы держите?

— Конечно! Мы должны, разумеется, сами себя обеспечивать. Это селение похоже на любое другое селение в Тренделаге. Только оно более изолировано.

— Любое другое селение, — фыркнул Хемминг, — это самое-самое покинутое Богом место во всем мире, Силье.

— У вас есть церковь? — испуганно спросила она.

— Нет, как ты могла подумать? — спросил Тенгель. — Но мы проводим воскресную службу в домах по очереди. В качестве священника выступает вождь. — В его тоне чувствовалась горечь. Силье размышляла о том, как относится к религии такой человек, как Тенгель.

Рядом с ледяными воротами находилось что-то вроде караульного помещения. Из дома вышел человек и приветствовал их.

— Не ждали вас увидеть, — крикнул он им. — Мы считали вас почти покойниками, твой отец обрадуется, Хемминг. Твоя жена тоже, — обратился он к кучеру.

Очевидно, Тенгеля никто не ждал.

— Теперь все здесь? — спросил Тенгель.

— Да, теперь все собрались здесь на зиму.

— Хорошо. Тогда мы запираем вход.

— Пришельцы? — спросил человек, глядя на Силье.

— Да. За ними охотится фогд.

— Это твоя жена, Хемминг?

Тот бросил беспокойный взгляд на Тенгеля.

— Нет, нет, — быстро сказал он вслух. Сторож не спросил, не была ли она женой Тенгеля.

Это, видимо, не пришло ему в голову. Она же, действительно, не была ею. Он проявлял к ней немного сурового дружелюбия и предусмотрительности, а больше его она не могла ожидать. Она уже и так должна была быть благодарна Тенгелю. Силье незаметно вздохнула.

Хемминг отошел вместе со сторожем и кучером к лошадям. Одна из них чуть не потеряла подкову в ледяном туннеле. Суль замерзла и снова влезла под одеяло.

— Где ты живешь, Тенгель? — застенчиво спросила Силье.

Он указал на хутор, расположенный высоко на склоне холма.

— Это дом моего детства.

Она грустно улыбнулась. Было так приятно думать, что у Тенгеля было детство. Она словно не могла себе этого представить, казалось, будто он родился взрослым и сильным.

— А… где можем мы… дети и я… поселиться?

— Там, в моем доме.

Сердце Силье забилось чаще. А он продолжал:

— Я сам собираюсь жить в домике дяди. Он пустует и находится дальше в долине. Отсюда его не видно.

— Но не лучше ли нам поселиться там? Мы же отнимаем у тебя дом.

— Хижина не годится для детей. Лучше делать так, как я говорю.

— Ты… остался один в твоем роду? Я имею в виду, за исключением Суль.

— Нет, у меня есть двоюродная сестра, женщина, живущая в доме рядом с нашим. Сам я подолгу здесь не бываю, так что она взяла на себя заботы о скотине. Ее зовут Элдрид, и она значительно старше меня.

Силье смотрела на его профиль в сгущающихся сумерках. Она чувствовала к нему непреодолимое влечение, настолько сильное, что ей стоило больших усилий держать себя в руках. Тенгель заметил ее взгляд и повернул голову. Его узкие глаза смотрели на нее скорбно и мечтательно, улыбка медленно пробилась на лице. Сердце Силье забилось так сильно, что это причинило боль. Она резко отвернулась.

— Ты не спросишь, где я здесь живу? — сказал внезапно появившийся Хемминг.

Она улыбнулась.

— Да, конечно. Где ты живешь здесь, Хемминг?

— Разве так трудно догадаться?

Она уже видела хутор у озера, который был больше и наряднее других.

— Этот?

— Как ты об этом догадалась? — сказал он, делая вид, что удивился.

Они были готовы ехать дальше, и кучер стал погонять лошадей. Они медленно тронулись. Силье опять смотрела вокруг. Родные места Людей Льда… Она так давно грезила об этом! Представляла их себе как каких-то странных существ, обитающих в глубоких пещерах. Купающихся в лунном свете, мистических, злобных. А увидела обычную сельскую местность, скрытую в горах.

И все же она не могла освободиться от какого-то непонятного страха, почтипанического. Что же делало эту мирную сельскую картину такой пугающей? Слухи? Или же было что-то еще, что-то в этой тишине, что-то давящее или угрожающее. Как дома, походившие больше всего на свернувшихся чудовищ.

Нет, Силье полагала, что она знала причину. В воздухе, окутывавшем долину, была разлита бездонная грусть. Прошлое не хотело отступать. Чего только ни испытали жители этого селения! Голод, нужду, ужасную зимнюю стужу, одиночество… Драматические сцены и трагедии, которые, очевидно, здесь разыгрывались, болезни… Но прежде всего — проклятие, которое, как давящее бремя, было наложено на все селение одним человеком триста лет тому назад. Силье не верила в то, что злой Тенгель встречался с Сатаной. Но разве мало того, что он внушил неуверенность и подозрительность, сеял страх среди несчастных? Одно это приносило достаточно зла, во всяком случае, в таком уединенном и обреченном месте.

Ощущение заброшенности не оставляло Силье. Инстинктивно она искала руку Тенгеля, но он не видел ее, он был погружен в свои мысли. Видимо, его мысли были тоже мрачными.

Стало темно. В нескольких домах засветились маленькие желтые огоньки.

Их кортеж оставлял после себя гул, распространявшийся раскатистыми волнами. Он отражался от скал и медленно замирал.

— Теперь дорога отсюда закрыта, — сказал Тенгель. — Только наступление весны откроет ее вновь.

Силье почувствовала тошноту под ложечкой, но его последующие слова успокоили ее.

— Теперь ты в безопасности, Силье. Никто не сможет достать тебя или детей.

Она посмотрела на обоих малышей, лежавших под одеялом и шкурами, и чувство огромной благодарности заполнило ее сердце. Они продолжали путь молча. Колеса поскрипывали, казалось, они почти летели на крыльях после тяжелых испытаний в дороге. Вдруг словно тень упала на Силье. Словно огромная рука сдавила ее сердце.

— Тенгель, что это было?

Он протянул свою руку над краем повозки и взял ее руку. В его глазах было странное выражение.

— Что с тобой, Силье?

— Я испугалась. Тут находится что-то… что-то неусыпное, злое. Словно кто-то уставился на меня.

— Так ты это почувствовала? Ты действительно более чувствительна, чем я предполагал.

Силье проследила за его взглядом и повернула голову. Недалеко от дороги, глубоко внизу, в ложбине стоял дом, который она раньше не заметила. В темноте он выглядел очень старым, низким и убогим.

— Никогда не ходи туда, Силье, — медленно произнес Тенгель. — Никогда!

— Это…?

— Один из потомков Тенгеля Злого. Всего их двое. Это двоюродный брат моей матери и сестра матери моего отца.

Последние слова он прошептал, словно ему было больно произнести их.

— Сестра матери твоего отца? — прошептала она суеверно. — Но она, должно быть, ужасно старая?

— Да, она старая.

Простой ответ наполнил ее незнакомым ужасом.

— Будь со мной, Тенгель, — прошептала она быстро. — Я боюсь жить здесь одна. Я здесь такая чужая…

— Все будет хорошо, ты увидишь.

— Много ли… потомков Тенгеля?

— Теперь уже не много. Непосредственно от него тянется тонкая ниточка. Многие умерли от чумы двести лет назад, а в 1565 году — почти все остальные. Там внизу эти двое — не мать и сын, никто из них не имел детей. Ты понимаешь, никто не хочет родниться с прямыми потомками Тенгеля Злого. Мужчины из этого рода просто брали себе ту женщину, которую хотели, и принуждали ее к сожительству. Женщин из моего рода насиловали чужие мужчины и бросали их вместе с детьми. Только моя сестра была в законном браке, но она никогда не говорила, что происходит отсюда. По этой причине в роду было немного детей, и это хорошо.

— Ты не должен так ожесточаться, Тенгель! Это так меня огорчает.

— Прости меня, Силье. Но дай мне рассказать тебе еще немного о нашем роде. Сейчас еще живы несколько старых холостяков. Они совсем мирные, ты можешь их не бояться. И одна жуткая женщина, обитающая в маленьком доме внизу у самого озера. Но она держится обособленно, так что ты ее не встретишь. И еще Суль. Теперь ты понимаешь, что пока она не нашлась, я был последним, кто мог быть продолжателем плохого наследия.

— Да, но ты ведь знал, что у твоей сестры в Тронхейме есть две дочери? Так что ваш род все-таки не прекратился бы с тобой.

— Нет, я услышал об этих двух дочерях лишь осенью. И о том, что муж сестры, которого я никогда не видел, умер от чумы. Я сразу поскакал туда, чтобы найти мою сестру Сунниву и попытаться помочь ей. Прости, Господи, но я желал, чтобы обе маленькие девочки тоже умерли.

Силье немного помолчала, затем промолвила:

— Ты этого хочешь и сейчас?

Тенгель сделал глубокий вдох.

— Нет! Я знаю, что все это безнадежно, но Суль; внушает мне такую нежность… Теперь я за нее несу ответственность.

— Я понимаю тебя, — мягко сказала Силье. — Значит, ты происходишь от первого Тенгеля по материнской линии.

— Да. Моя мать никогда не была замужем. Моя сестра и я имели разных отцов, которые оба бросили мою мать на произвол судьбы.

— А что стало с вами, когда она умерла? Когда ты родился?

— О нас заботился отец моей матери. Это его хутор я унаследовал.

— О, Тенгель, мне так больно за тебя. Если бы я могла… помочь тебе! Дать тебе все тепло, в котором ты нуждался.

— Ты не должна так говорить! — прервал он ее раздраженно. — Я не желаю никакой заботы о себе, и ты это знаешь!

— Прости, — сказала она покорно.

Они выехали на светлую равнину, и страх, который Силье почувствовала в долине, исчез. Но ей все еще хотелось держать его за руку, и он не отнимал ее. Он спокойно правил лошадью рядом с повозкой. Он, Тенгель, был такой уверенный. Если бы она смела, она бы вложила в его руки всю свою жизнь. Теперь она почувствовала усталость после поездки. От тряски у нее кружилась голова, ей хотелось еды, тепла и отдыха. А потом вымыться, так как она ощущала себя грязной и непричесанной. На душе было неспокойно от неопределенности. Внезапно она горько рассмеялась.

— О чем ты думаешь? — спросил он.

— О мечтах о будущем, когда я была ребенком.

— Они явно не осуществились.

— Нет. Ты, понимаешь, у меня было страстное желание.

— Расскажи об этом.

— Ладно. В имении, где я жила — там работал мой отец — в холле была картина, написанная маслом. Там была изображена липовая аллея. Это было самое красивое из того, что я знала. В имении была и настоящая аллея, доходившая до главного здания, но она состояла из кленов. Я следила по ним за временами года. Светлые, прозрачные зеленые листья весной. Смотрела, какой плотной была листва летом, и ощущала клейкие семена осенью. Наблюдала, как листья меняли окраску, как голые зимние деревья становились голубовато-фиолетовыми, когда набухали почки. Но однажды клены вырубили. Сказали, что деревья слишком старые и что они забирают слишком много питания у пашни. О, как я о них горевала! Но особое восхищение вызывали у меня липы на картине. И я дала себе зарок, что когда вырасту, то посажу липовую аллею до своего дома. Конечно, это детская мечта для девочки из моего сословия. И особенно, если учесть, что липы вообще не могут выжить в Тронхейме.

Тенгель помолчал.

— Нет, здесь у тебя, пожалуй, не будет липовой аллеи, — сказал он наконец.

Она очнулась от своих воспоминаний и поискала глазами его глаза.

— Но у меня есть гораздо более ценное — теплота и преданность. Спасибо, Тенгель. Не знаю, какими словами я когда-нибудь скажу тебе о том, что я о тебе думаю. Таких искренних слов нет.

Тут Тенгель высвободил свою руку и отъехал от повозки вперед.

11

В первую ночь, проведенную в долине Людей Льда, Силье долго не засыпала, прислушиваясь к наружным звукам. Все было тихо. Но поскольку она была возбуждена, тишина казалась ей угрожающей. Разве не лежало нечто, притаившись за стеной, нечто неописуемое? Оно только и ждало, пока она заснет, чтобы застучать в стену так, что у нее остановится сердце. И это несмотря на то, что она благословила дом всеми тайными способами. Из деревянных ложек на лавке она сложила крест, начертила крест над дверью и положила крестом полена у очага, так что тот, кто попытался бы проникнуть сюда, был бы ослеплен крестом. Дети спали рядом с ней, накормленные, сухие и согретые у очага, который еще пылал посреди непарадной горницы. Легкое дыхание Суль было слышно, но Даг спал всегда пугающе тихо, так что она, словно настоящая мать, время от времени вставала и смотрела, жив ли он,

Что знала Силье об этом доме? Сколько людей здесь умерло, и что могло быть еще? Она боялась, просто-напросто боялась всего, что скрывалось в доме и в долине… Незнакомые люди — как они примут ее, чужую? А холод с гор, будущее детей… Все это бурлило в ее усталой голове, так что было невозможно заснуть. Она искренне хотела, чтобы Тенгель был сейчас у нее. Он сказал, что должен уйти ради нее. Какое ей дело до того, что стали бы болтать люди? Она нуждалась в его близости и надежности, как ребенок нуждается в объятиях отца. Силье смущенно улыбнулась себе.

Он был, пожалуй, прав, что все-таки ушел. Она знала, как он теперь действует на нее. И она знала, что не сможет это скрыть от него, если его руки разбудят в ней другие чувства, а не чувства дочери к отцу. Но одиночество было таким гнетущим. Она тосковала по жизни на хуторе Бенедикта, по той, какой она была до приезда Абелоны и до прихода к ней ночью Бенедикта.

Хемминг исчез по дороге домой, по-видимому, его ждала взбучка от отца, вождя. Она была уверена, что это Тенгель вернул его домой, потому что сам Хемминг не проявлял никакого рвения.

Когда они доехали до хутора Тенгеля, то кучер оставался здесь какое-то время вместе с Тенгелем, готовя жилье к ночлегу. Сама Силье остановилась посредине дома. Промерзшая до костей, она только смотрела, как они разжигали очаг и готовили постели. Но тут начали кричать дети, и она стала заниматься ими.

Это был старый хутор, далеко не такой большой, как у Бенедикта, но казавшийся солидным и теплым. Дом был одноэтажным. В одном конце находилась кладовая, а рядом снаружи скотный двор. На другой стороне были две небольшие комнаты. Силье и дети лежали в одной из них, с дверью, открытой в парадную комнату. Окон здесь, конечно, не было. Силье вспомнила свой витраж со стеклами. О нет, его, пожалуй, невозможно будет использовать в этом доме. Она думала о том, каково сейчас Тенгелю. Он должен был развести огонь еще в одном доме, который был, конечно, более старым и продуваемым ветром. А он ведь устал не меньше, чем она. Она хотела предложить, чтобы Тенгель переночевал эту ночь у кучера, однако никто из них не намекнул на нечто подобное. И тут ей пришло в голову, что Тенгель, наверное, не был желанным гостем в других домах. О, теперь она опять была охвачена горестным состраданием.

Тенгель пробыл здесь довольно долго после того, как кучер отправился к себе домой. Он все смотрел, казалось, ему не хотелось уходить. А Силье лихорадочно болтала, чтобы попытаться удержать его подольше. Она снова попросила его остаться — ради него самого, она не хотела, чтобы ему было плохо. Но он только покачал головой. В конце концов уже стало не о чем говорить и нечего было делать.

Силье казалось, что ее руки омертвели. Причина была, видимо, в том, что она держала Дага на руках так много часов. Она повернулась и попыталась заснуть, полная беспокойства за завтрашний день. Тогда она встретится лицом к лицу с Людьми Льда. Но сон не приходил. Вместо него лезли мысли, которые она обычно гнала от себя. Воспоминания о невыносимых днях, когда в усадьбу нагрянула чума. Страх, охвативший всех, когда заболел первый человек среди прислуги. Молчание за столом, зоркое наблюдение друг за другом и за своим собственным состоянием. Ее брат, жаркий пот на его лбу, истерические рыдания матери. Похороны… Сестра, стоявшая у могилы, пошатнулась и тоже упала. Ее похороны… Тогда уже было много мертвых. Священник читал молитвы над четырьмя гробами; один из усопших был сыном хозяина усадьбы, о котором заботилась Силье и который был причиной того, что она могла усвоить те знания, которые имела. Силье горевала и о нем, но смерть сестры так ее ошеломила, что она не могла как следует все воспринимать. Однако она вспомнила хозяина усадьбы, его недоуменное восклицание: «Но почему я должен страдать?» Он словно не понимал, что чума не знает сословных различий, но косит как высоко, так и низко. То, что болезнь поражала слуг, казалось ему естественным, не о чем было скорбеть. Не то что его семья!

Отец и мать Силье слегли одновременно, и она одна ухаживала за ними, потому что ни у кого не было теперь времени, чтобы навещать других и помогать. Она вспомнила, как трудно ей было смотреть, как она все время ходила на ощупь, так как глаза были полны слез. Ее мольбы к ним не покидать ее остались без ответа. Маленький брат… стонущий, громко кашляющий… Силье с ним одна. Это был самый ужасный день. Три гроба сразу. Последние из маленькой лачуги кузнеца. И управляющий усадьбы, стоявший в дверях и не осмелившийся войти в дом.

— Ты должна покинуть усадьбу, Силье. Хозяину нужен этот дом для нового кузнеца.

Никто не спросил, куда она намерена пойти.

Звук, доносившийся с другого берега озера, пробудил ее от этих мыслей. Это была лисица? Или дух, который жаловался? Вот звук повторился. Все же это больше всего походило на вой лисы. Она надеялась на то, что это не было чем-то ужасным. Во всяком случае, она была благодарна этим звукам за то, что прервали ее воспоминания. Она не должна была думать о прошлом, это отняло бы у нее силы, которые ей теперь так нужны.

Она попыталась расслабиться, задышала глубоко и медленно. Она ощутила запах березовых дров, сухого сена от постели и можжевеловых веток на полу. Отнюдь не какой-то неприятный запах. Тенгель вел себя так… необычно, когда уходил из дома и просил ее запереть дверь. Он не хотел видеть отчаянную мольбу в ее глазах, ее ужас остаться одной. Но он постоял некоторое время на пороге. Уходя, он сказал вяло:

— Хорошо, что ты здесь, Силье. Ты и малыши. Легче для меня… — При этом он почти затворил дверь, но она расслышала и последние слова «и труднее».

Тенгель… Силье пыталась вообразить его лицо перед собой, но это не удавалось. Вместо лица она видела контур, как он стоял в двери. С непокрытой головой, капюшон из волчьего меха откинут. Жесткие черные волосы падали на плечи. Колоссальная фигура, непропорционально расширявшаяся кверху, с такими широкими и высокими плечами, что он напоминал самца лося с мощной гривой или медведя. Волчья шуба не исправляла этого. Он был длинноногим и узким в бедрах. Мельком виденный ею кусочек его груди свидетельствовал о том, что он был волосатым, как зверь. Человекозверь… Это было первое имя, которое она ему дала, и так называли его и другие. Неужели возможно было чувствовать влечение к чему-то, что было таким устрашающим? Она чувствовала к нему все — преданность, нежность, теплоту, взаимосвязанность, сочувствие, робкое восхищение и мучительно-сильное любовное влечение.

Нет, сейчас она не должна была опять об этом думать. Тогда она никогда бы не заснула, это она знала из опыта. Она свернулась клубочком и медленно погрузилась в дремоту.

Женщина из соседнего дома, родственница Тенгеля, оказывала ей большую помощь в первые дни пребывания в этой чужой долине. Элдрид была самой обыкновенной женщиной. У нее не было ни намека на демонические черты Тенгеля, ни красоты его умершей сестры. Она была крестьянка, деятельная и решительная, и, конечно, одинокая, поскольку никто не осмеливался вступать в брак с потомками Тенгеля Злого. Но она значительно больше знала о ведении домашнего хозяйства и маленьких детях, чем Силье.

А поскольку Тенгель передал весь свой скот ей, она приносила каждый день молоко, хотя Силье и говорила, что может сама ходить за ним. Но Элдрид предпочитала делать по-своему.

Силье старалась изо всех сил поддерживать в доме порядок. Теперь ей приходилось делать все самой. Таскать воду из колодца, который наполовину замерз, колоть и носить дрова, разжигать очаг в холодные утренние часы, печь хлеб, стирать одежду для себя и детей, пытаться мастерить швейные иглы из рыбных костей. А в довершение всего у нее было дело, которое требовало от нее особенно много сил. На хуторе у Бенедикта Мари и Грета разгружали ее от заботы о детях. Теперь все это свалилось на нее одну. К своему огорчению она поняла, что не справлялась. Грудной ребенок, заболевший в конце длинной дороги, и весьма своенравная двухлетняя девочка почти сводили ее с ума. Она чувствовала себя совершенно беспомощной. Элдрид видела, как она уставала.

— Тебе только семнадцать лет, девочка, а ты оказалась с двумя чужими детьми на руках. Мне не кажется, что ты не имеешь склонности к домашнему хозяйству. Здесь ты сделала очень хорошо и работала за семерых, но в углах у тебя полно пыли.

Силье безнадежно смахнула слезы.

— Я это знаю. Я думала, что, по крайней мере, справлюсь с детьми, но у меня нет терпения.

Из спальни слышался дикий рев Суль. Она получила шлепок за то, что насыпала на пол пылающие угли, хотя Силье запретила ей это делать. Ее рев заглушал постоянное хныканье Дага. К тому же хлеб, который Силье попыталась испечь, подгорел.

— Отдай мне детей на несколько дней, пока ты не успокоишься, — сказала Элдрид. — В моем доме не так уж много детей, а Суль к тому же — дочь моей двоюродной сестры.

Силье колебалась. Предложение было соблазнительным, но, с другой стороны, она была так рада детям. Она так хотела оставить их у себя.

— Большое спасибо, — сказала она. — Но будет лучше, если я сначала спрошу Тенгеля. Он возложил ответственность за них на меня, и потому будет, пожалуй, лучше всего посоветоваться с ним.

— Я понимаю. Но ты же совершенно измотанная, и ты не должна себя за это корить. Даже взрослые матери приходят порой в отчаяние от своих собственных детей. Тенгель рассказал о том, через что ты прошла, о заботе, которую ты проявила к нему и к детям. Он этим не избалован, отнюдь нет. Ты хочешь хорошего, но ты сама всего-навсего молодая девушка.

Силье улыбнулась взволнованно и благодарно.

— Я только очень беспокоюсь за Дага…

— Могу я взглянуть на мальчика?

Работящие руки Элдрид легко управлялись с младенцем.

— Почему ты ничего не сказала Тенгелю? Он умеет исправлять такие вещи за несколько дней.

— Сыпь у детей? — Силье не могла не рассмеяться. — Трудно в это поверить.

— Я имею в виду болезни и изъяны вообще.

— Я не видела Тенгеля с того вечера, как мы сюда приехали. Это было десять дней тому назад.

Элдрид посмотрела на нее задумчиво.

— Это так похоже на него. Ко мне он приходит каждый день, чтобы справиться, как вам живется. И постоянно дает мне новые поручения. Он проявляет о вас, Силье, безграничную заботу. Сейчас его нет дома, он наверху в горах, занимается дровами. Но я поговорю с ним. Может быть, он придет к вам вечером. Впрочем, я намеревалась спросить тебя, не хочешь ли ты пойти завтра на службу. Там ты встретишься с жителями долины, тебе полезно увидеть других людей.

— Но кто присмотрит за детьми?

— Тенгель. Он все равно не пойдет на службу.

— А почему? — удивленно спросила Силье.

Элдрид сделала гримасу.

— Они утверждают, что его сопровождает привидение. Кого, ты знаешь. Это так глупо, так дурно. Они сами несут на себе отпечаток самой ужасной наследственности, но на нас смотрят косо.

— Они вас презирают?

— Нет, не презирают. Боятся.

— Но, собственно, вы являетесь самым «чистым» родом здесь, не так ли?

— Именно! Другие совершенно перемешались между собой, и это вполне можно понять — после столетий изоляции…

— Но ты, выходит, получила милостивое разрешение участвовать в их молебнах?

— Да, я не отмечена клеймом первого Тенгеля — я стала так называемой нормальной!

Силье задумчиво посмотрела на детей в соседней комнате.

— Я очень хочу пойти, так как чувствовала себя в последнее время словно язычница. Но мы действительно можем оставить их на попечение Тенгеля? Мальчик ведь так ужасно плачет.

— Это он вытерпит. А теперь давай я немного помогу тебе с выпечкой.

После того, как Элдрид ушла, Силье вошла в комнату к детям и подняла Суль с пола.

— Тенгель придет, Тенгель придет, — напевала она, пританцовывая с девочкой по кругу. Та сразу ей все простила.

— Мы должны навести порядок, — сказала Силье. — Ты можешь подметать, а я помою чашки.

— Красивое платье? — спросила Суль.

— Да, конечно, ты наденешь красивое платье. Но подожди до вечера! Сначала мы должны поработать.

Они украсили себя, как могли, и уселись, празднично одетые, за стол. Они ждали долго, пока Тенгель, наконец, не появился. Суль обняла его за колени. Тенгель поднял ее и похвалил красивое платье. Он встретил взгляд Силье.

— Я слышал, у тебя трудности с детьми?

О, этот низкий голос. Казалось, он жег ее, ее бросало то в жар, то в холод.

— Нет, это не так…

— Я получил основательную взбучку от Элдрид, — сказал он кратко. — Она сказала, что я не имею ни малейшего понятия о том, что означает нести ответственность за двух детей и дом одной, особенно, когда человек так молод и непрактичен, как ты. Ну, так как тут обстояло с ними?

— Да, это… прежде всего Даг. — Она заикалась и с трудом произносила слова под его напряженным взглядом. Она должна была раздеть мальчика. Тенгель посмотрел на него.

— Я не давал тебе как-то мазь? Для твоей ноги?

— Да. Но можно ли ее использовать и для этого? Я не решалась.

— Да, у меня есть, пожалуй, кое-что получше, — сказал он, достав черный узелок.

Она вспомнила о его прошлом посещении больных и спросила:

— Ты хочешь остаться с мальчиком наедине?

Он скривил рот.

— Я не читаю заклинания над таким малышом.

Ах, так? Так он это делал? Читал заклинания? Силье почувствовала, что у нее по спине пробежал мороз. Тенгель словно читал ее мысли.

— Пока я использую свою силу для служения добру, ты не можешь осуждать меня.

— Я не осуждаю тебя, — сказала она, покраснев. — Только ты немного пугаешь меня.

— У тебя есть какая-то причина бояться меня? — спросил он таким огорченным тоном, что у нее сжалось сердце.

— Силье танцевала, — сказала Суль.

Тенгель повернулся к девочке.

— Что ты говоришь? Силье танцует?

— Силье и Суль танцевали по клугу, по клугу, вот так! И пели: Тенгель плидет, Тенгель плидет!

— Сплетница, — пробормотала Силье.

Суль перестала показывать, как они танцевали.

— А Силье плакала. В постели.

Тенгель стал серьезным.

— Это правда, Силье?

— Нет, она преувеличивает. Не слушай ее.

Вдруг Суль пришло в голову, что она должна рассказать еще об одной вещи.

— Силье удалила меня! — Ее глаза засверкали от желания удивить.

— Вот спасибо! Я слышал об одной юной даме, которая сыпала уголь на пол. И не думаю, что Силье ударила так больно.

После того, как Дага намазали и снова завернули, они сели к столу. Было уже позднее время для Суль, и она изрядно утомилась.

— Мне кажется, что его сыпь как-то связана с питанием, — сказал Тенгель. — В это время года коров кормят брюквой. Я скажу Элдрид, чтобы она кормила одну из коров сеном, тогда увидим, поможет ли это. Мы должны обращаться осторожно с этим мальчиком. Ты же знаешь, что он никогда не пил материнского молока.

Силье смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Как много ты знаешь, даже о том, что едят коровы.

— Да, мы, из нашего рода, знаем много, — сказал он с горечью. — Но я согласен с Элдрид, что тебя надо освободить от некоторых хлопот. У тебя появились такие синяки под глазами.

— Приходится не так много спать, поскольку Даг плачет днем и ночью. Тенгель, ты… — начала было она.

— Да?

— Там… в одном из помещений стоит старый ткацкий станок. Мне очень бы хотелось… ткать на нем.

Он просиял.

— Да, конечно! Я попрошу Элдрид поставить его для тебя. Если у нее есть пряжа, разумеется.

— Я могу прясть сама. Рядом со станком лежат кучи шерсти. Ты понимаешь, это то, что я могу. Это помогло бы мне не чувствовать себя такой неумелой, такой ничтожной.

— Милое дитя, неужели ты себя такой чувствуешь?

Суль устроилась на лавке и заснула в своем самом красивом платье. Она не привыкла бодрствовать в такое позднее время, но Силье знала, что было бы бесполезно пытаться уложить ее до прихода Тенгеля.

— Да, я неумелая, — сказала Силье. — То, что я умею, не требуется. Об этом сказал и Бенедикт.

— Бенедикт сказал, что ты — маленький художник, творческая личность, и что таких нельзя слишком сильно загружать обычной работой. Это, очевидно, как раз то, что сейчас произошло с тобой.

— Я стыжусь этого.

Тенгель никогда не ласкал женщину. Но сейчас он непроизвольно вытянул руку и осторожно погладил ее по щеке. Силье вздрогнула и повернула голову, касаясь губами его руки. Он дотронулся до ее волос, сильно сжал их, и глубокий сдержанный вздох словно сотряс его тело.

— Теперь я должен уйти, — сказал он и резко поднялся. Она сразу же вскочила на ноги.

— Ты скоро придешь опять?

Он остановился и посмотрел на нее.

— Я не знаю. Я попытаюсь… но…

— Но что?

— После того, как Элдрид пришла ко мне сегодня и сказала, что мне следует сюда пойти, у меня словно началась лихорадка. Да, я приду. Но никогда один… с этим я не справлюсь. Завтра я присмотрю за детьми.

После этого он быстро вышел.

Положив Суль в постель и прибрав в доме, Силье стала задумчиво раздеваться.

Она имела обыкновение спать в нижнем белье, так как была слишком застенчива, чтобы снимать с себя все. Но в этот вечер она продолжала сидеть на краешке кровати, освещаемая красными отблесками очага. Медленно-медленно она стянула через голову нижнюю рубашку и положила рядом. Не решаясь посмотреть, она осторожно трогала свою кожу, проводила руками по груди и вниз до талии. Она знала, что была стройна и хорошо сложена, с твердой крепкой грудью. Потом она положила руку на живот, ощутила какой он плоский, а затем смущенно посмотрела ниже. Ему понравится ее тело, подумала она. В нем нет ничего неприятного. Если бы ему только хотелось иметь его.

Она очнулась. Смелость оставила ее, вместо нее пришел стыд. Она вновь надела на себя нижнюю рубашку.

Собрание было в доме у вождя, отца Хемминга. Силье пошла туда вместе с Элдрид. Она побаивалась и одновременно с нетерпением ждала этого события. Тенгель пришел, чтобы присмотреть за детьми. Его почти неуловимая улыбка давала ей достаточно, чтобы жить этим целую неделю, думала она про себя.

Дом, куда они пришли, был чудесным. Возможно, по величине его нельзя было сравнить с домом Бенедикта, но в нем было все, что можно было пожелать в этом пустынном месте. Кроме того, дом был украшен бесподобной деревянной резьбой. Каждая балка и дверная рама в доме были произведениями искусства. Это произвело на Силье такое впечатление, что она забыла поздороваться.

— Да, это прекрасная работа, не так ли? — сказал стройный и бородатый отец Хемминга.

Силье очнулась и оторвала взгляд от балки, которой любовалась.

— Необыкновенно красиво! Кто это сделал?

— О, все это старинное. Я полагаю, это сделано несколько столетий тому назад. Одним из моих предков. А ты, значит, Силье, как я понял. Хемминг болтал о тебе. О том, что ты помогала расписывать церковь. Так что ты разбираешься в таких вещах. — Он снисходительно засмеялся. — Женщина вряд ли понимает толк в искусстве!

Наконец Силье вспомнила о вежливости и низко поклонилась. Хемминг стоял немного поодаль и улыбался своей дразнящей улыбкой, но ничего не говорил.

— Я понял, кроме того, что ты спасла жизнь моему сыну, — продолжал отец Хемминга. — Прими за это мою сердечную благодарность.

— Я сделала не так много, — сказала Силье застенчиво. — Главная заслуга принадлежит Тенгелю.

Вождь метнул на нее острый взгляд. То, как она произнесла имя Тенгеля — почтительно, благоговейно — поразило его.

Их отвели в комнату, где собрались Люди Льда. За исключением тех, кто по праву мог бы так себя называть, — потомков Тенгеля Злого, тех, кто был отмечен его наследством. Силье чувствовала себя неуютно под направленными на нее взглядами. По обе стороны длинного стола были поставлены скамьи. Тут были мужская и женская сторона, но обе они, казалось, были настроены в отношении новенькой одинаково критично. Элдрид подготовила ее к этому. Силье жила у тех, кого боялись. Что она была за птица, которая отважилась на это? Никто ничего не сказал. Единственное, что она могла сделать — низко поклониться при входе и ждать. Но здесь она увидела то, что напомнило ей услышанное ранее о браках между родственниками. Здесь были двое кретинов с разинутыми ртами, один явно сумасшедший и несколько человек, видимо, опасных для окружающих. Но все они были здесь приняты, и Силье была этим тронута. Она только не могла взять в толк, почему такого прекрасного человека, как Тенгель, сюда не допускали.

Силье было указано место на женской скамье, и богослужение началось. Но как Силье ни старалась, ей не удавалось сосредоточиться на молитве. Она чувствовала необходимость услышать сейчас Божье слово, но все время ощущала на себе косые взгляды. Если она смотрела в сторону человека, глядевшего на нее исподлобья, то он прятал глаза. Конечно, большинство в этом зале были нормальными людьми. Но они производили впечатление не менее суровых и осуждающих, скорее наоборот. Самое скверное, однако, было то, что несколько молодых парней все время на нее глазели, буквально ели ее глазами. Один из них, пожалуй, был не совсем такой, как другие.

Что-то в его взгляде говорило ей о том, что ей следует быть настороже.

Когда богослужение закончилось, все встали.

К своему ужасу она обнаружила, что кое-кто из слабоумных имел на себе тяжелые оковы. Так вот, оказывается, как о них заботились! Сердце Силье сжалось от сострадания. Когда она возвращалась к себе, то совсем не чувствовала себя укрепленной словом Божьим. Она чувствовала пронзительное сострадание ко всем, живущим в этой долине. И она вспомнила о том, как Элдрид сказала однажды, что благочестивые мины зачастую — сплошное ханжество. За закрытыми дверями поклонялись другим богам — невидимым силам природы, сверхъестественным существам, которых даже не осмеливались назвать. Это были отнюдь не только родственники Тенгеля, хотя только они владели тайной силой. Не без причины люди боялись, изгоняли и преследовали всех Людей Льда.

Силье шла вместе с Элдрид, которая тоже притихла.

— Когда мы ехали сюда, Тенгель говорил о каких-то родственниках, живущих в доме рядом с озером. Он сказал, что я никогда не должна туда ходить. Они были сегодня на богослужении?

— Ханна и Гримар? Нет, ты с ума сошла! — Элдрид быстро перекрестилась.

— Они… самые опасные?

— О да, — вздохнула Элдрид. — Никто не ходит туда. Никогда!

— Почему же?

— Они могут наслать на тебя болезнь, — произнесла Элдрид почти шепотом. — Они могут испортить твое зрение, сделать тебя хромой или слепой. Они насылают порчу на коров, и те не дают молока. Они творят всякое зло. Это по их вине у нас в долине так много слабоумных.

— О нет! — решительно возразила Силье. — Кое-что я все-таки усвоила, когда приобщалась к образованию. Дворяне не имели права заключать браки с близкими родственниками, потому что на свет могли появиться нездоровые люди. Так что ни Ханна, ни Гримар, пожалуй, тут не при чем.

Элдрид больше не говорила об этом. Но Силье не могла не думать о них.

— А кто присматривает за ними? Кто знает, есть ли у них еда или нет?

— О, они справляются сами.

— Но я поняла, что они старые. Во всяком случае, она.

— Они оба старые. Но это нас не касается. Прислушайся к советам Тенгеля и держись подальше от них!

Тенгель встретил их на пороге. Он сразу стал ловить взгляд Силье, казалось, будто он тосковал по нему целый день.

— Ну, как там было? Ты кажешься взволнованной.

— Что тут удивительного? — сказала Элдрид, входя в дом. — Они ели ее глазами. Особенно парни Браттенг.

— Ты полагаешь, есть какая-то опасность? — в голосе Тенгеля сквозило беспокойство.

— Мне кажется, что у нее должен кто-то жить. А ты сам живешь так убого. Как ты справлялся с детьми?

— Суль чуть не вогнала меня в гроб своим гамом, — засмеялся он. — А мальчонка внес свою долю. Теперь он спит, наконец-то. Не понимаю, как ты выдержала, Силье. Почему ты не жаловалась раньше?

— Мне стало бы стыдно. Как подумаешь о всех тех матерях, которые имеют детей, а живут в крайней бедности. Мне же хорошо. Разве я не могу управляться с двумя?

— Я считаю, что одна Суль стоит пяти, — засмеялся Тенгель.

Но так или иначе, он нервничал. Был неуверенным и впервые с тех пор, как она его встретила, растерянным. В его глазах была печаль. Когда Элдрид пошла к себе за молоком и взяла Суль, они молчали, не зная, о чем говорить. В конце концов Силье не выдержала:

— Что с тобой, Тенгель?

Сначала он не отвечал, потом начал медленно:

— Ты… не должна была делать этого вчера вечером.

— Чего же?

— Когда я потрепал тебя по щеке…

Тогда она провела губами по его руке… Она опустила глаза, словно это могло уменьшить краску стыда.

— Я не могла не сделать этого, Тенгель. Это вышло само собой. И ты начал это сам.

Он долго смотрел на нее грустными глазами. Затем тряхнул головой.

— Не смейся надо мной, Силье! Я этого не вынесу.

— Но я и не смеюсь над тобой, — горячо протестовала она.

— Дорогое дитя, ты думаешь, я не знаю, как я выгляжу? Дикий зверь, чудовище, отверженное всеми.

— Не мной, — прошептала она так тихо, словно подул ветерок.

Он стоял совершенно неподвижно, казалось даже, что он не дышит. Силье судорожно глотнула.

— Мои чувства не могут быть для тебя какой-то тайной.

Резким движением он сел на корточки у очага и начал ворошить угли прутиком.

— Расскажи мне о твоих снах, Силье?

— О… А, о них!

— Да. Ты говоришь, что я знаю о твоих чувствах. Но это не так. Нелегко делать различия между — да, ты как-то назвала это преданностью мне — и сочувствием.

Она помедлила минуту, прежде чем опустилась на корточки рядом с ним.

— Не знаю, решусь ли я рассказать. Ты знаешь, я получила очень строгое воспитание.

— Я знаю. Но мне необходимо услышать о них. Мне очень трудно именно сейчас. И мне необходимо знать, что я не один. Что есть кто-то, кто чувствует то же самое. Кто…

— Кто рад тебе? Ты это знаешь. Но ты требуешь от меня слишком много, Тенгель. Как я смогла бы выразить в словах то, что видела во сне?

— Если ты сделаешь это, то я расскажу тебе о моих сновидениях.

Она уселась на низкий табурет и медленно подвинулась, совсем чуть-чуть. Мучительное, чувственное движение, не укрывшееся от его взгляда. Он снова повернулся к огню.

— Попытайся понять мою просьбу. Мне необходимо что-то, чем жить. У меня теперь есть нечто, ради чего жить, но ничего, чем жить в часы одиночества. Дай мне это, Силье! В моей жизни были тысячи одиноких часов. Я не знаю ничего, кроме одиночества.

Она поняла, что он имел в виду, и решилась.

— Я всегда видела во сне твои горы, — сказала она почти шепотом. — Я звала их Страной теней. Там жили ужасные демоны, которые поднимались вверх и летели к моему дому и пугали меня. Но теперь в снах появился новый элемент…

Тенгель смотрел на нее сбоку. В нем было что-то неестественно-напряженное.

— Продолжай! Ты имеешь в виду эротический?

— Да. Тенгель, я не могу. Это нехорошо.

— Нет, можешь, — прошептал он. Его руки, державшие палку, дрожали.

Что-то волнующее, возбуждающее-беспокойное вошло в комнату, разлилось в воздухе. Силье продолжала:

— Демоны… Они были теперь другими. Взрослыми мужчинами. Они желали меня, а я… лежала раздетой на лугу и… ждала кого-то. Совершенно определенного.

Лицо Тенгеля было напряженным.

— Тут прилетел демон, которого я ждала. Но он опустился поодаль у зубчатых скал. И все-таки я видела, что это был ты. И… мое тело было охвачено… пронзительным жаром. И тут я проснулась. Это был первый сон.

Она закрыла лицо руками. Тенгель осторожно отвел их.

— А теперь другой!

— Нет, ты не заставишь меня его рассказать.

— Он был… завершившимся?

— Нет, он прервался точно так же, как и первый, в решающий момент. Но я была в этом сне такой бесстыдной, Тенгель. Я хотела видеть твое тело, хотела ощущать его моей кожей… И оба раза, когда я просыпалась… Нет, я не могу этого сказать.

— Ты просыпалась с чувством желания? — спросил он, не глядя на нее.

Молчание Силье было убедительным ответом.

— Тут нет ничего постыдного, — сказал он, — так чувствует большинство людей. Я думаю, что ты, несмотря на строгое воспитание, имеешь очень сильные… — Он поискал нужного слова… — инстинкты, — добавил он хриплым голосом. — Я понял это, как только впервые увидел тебя. Такое можно увидеть в глазах…

— Но это относится только к… тебе. — Эти слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать.

Силье не сомневалась, что сделала его счастливым. Это она увидела по улыбке, которую он пытался скрыть.

— Ну, а теперь твоя очередь, — сказала она смущенно, — ты тоже обещал рассказать о своих снах.

Чувствовалось, что в комнате ужасно жарко. Но Силье знала, что тепло шло не от очага.

— Это будет не легко, — сказал он.

— Мне тоже было не легко, но я же рассказала.

— Это будет не легко, Силье, потому что мои сны были наяву. Когда я сплю, то не вижу снов.

Удивительное ощущение разлилось по ее телу. Она снова подвинулась на своей треноге.

— Сны наяву?

— Я был у тебя, Силье. Каждый вечер, уже в доме Бенедикта. Я же знал, как выглядела твоя комната. Я вспоминал тот случай, когда я положил мои ладони на твою ногу, а в мыслях мои руки скользнули под твое платье. Я, который никогда раньше не позволял себе думать о женщине. Я раздевал тебя и смотрел на тебя, лежавшую там, и…

Она испытывала стыд.

— Мои руки все еще держат тебя за талию, после того, как я помогал тебе садиться на лошадь или сходить с нее. Мне кажется, что я все еще чувствую это.

Я представлял себе, как моя рука скользит под твоим платьем и по твоей груди, я ощущал мягкую, теплую кожу…

Силье приглушенно застонала, а он быстро продолжал:

— Но я никогда не осмеливался взять тебя, даже в мечтах. Это слишком свято, слишком недоступно. Я же знаю, что это никогда не может произойти в действительности. Я никогда не дам жизнь ребенку для такого же несчастного существования, на которое был обречен сам. Но я искренне благодарю тебя за то, что ты решилась рассказать мне о своих сновидениях. Ты дала мне новые силы держаться.

— Тебе от этого стало легче?

— Нет, — сказал он тихо.

— Мне тоже.

Он положил свою ладонь на нее.

— Силье, — только и вымолвил он. Но в этом одном слове она услышала все остальное, что он чувствовал к ней, все, что не имело никакого отношения к ее телу. Она ощутила глубокую и искреннюю теплоту.

— Мы никогда больше не станем об этом говорить, Тенгель. Ты согласен со мной?

— Да.

Они продолжали сидеть у огня, погруженные в раздумья. Оба чувствовали сильную взаимосвязь и отчаяние.

В конце концов их вывел из этого состояния лепет Суль, доносившийся снаружи. Тенгель сразу поднялся и протянул руку Силье. Нежная грустная улыбка озарила на мгновение его лицо. Они подошли к двери, чтобы встретить пришедших.

12

На следующее утро Элдрид забрала к себе обоих детей, чтобы дать возможность Силье передохнуть несколько дней. Даг крепко спал ночью и Силье показалось, что он уже не такой красный и болезненный, как раньше. Но, возможно, это только ей казалось. Днем раньше Тенгель просил о том, чтобы немного ослабить «страшную смирительную рубашку», против чего энергично протестовала Элдрид. Ребенок становился уродом без тугого пеленания, об этом знали все. Надо же было следить за тем, чтобы у детей были прямые ноги. Что он, Тенгель, совсем рехнулся? Силье решила больше не пеленать мальчика слишком туго. Она уже поступала так, живя в доме Бенедикта, ее доверие к Тенгелю было безгранично.

Как только Элдрид с детьми ушла, Силье засуетилась. Трясущимися от волнения руками она наполнила съестным деревянный короб, надела красивый бархатный плащ, полученный ею от Тенгеля, и притворила за собой дверь. Чтобы никто ее не заметил, она крадучись вышла со двора и стала пробираться заросшими тропинками через березовую рощу к другому концу долины. В воздухе кружились снежинки. Небо было тяжелым и серым, вершины гор скрыты облаками, за исключением одной небольшой, покрытой снегом. День был холодным, лес продувался ветрами, шелестевшими в оставшейся на деревьях листве.

Силье пришлось пересечь в одном месте дорогу и, естественно, встретить людей. По дороге шла женщина. К большому удивлению Силье женщина вприпрыжку побежала в лес и спряталась. Тут Силье вспомнила, что она уже видела здесь раньше нечто подобное. Люди в долине жили так замкнуто и изолированно, что они смотрели на пришельца с огромной боязнью. Та женщина просто испугалась Силье, вероятно, она думала, что Силье опасна. Силье пожала плечами и продолжала путь.

Когда она увидела в ложбине старый низкий дом, ее сердце начало биться быстрее, а руки задрожали. Осмелится ли она? Вокруг дома не было видно никаких признаков жизни. Далеко в долине слышался стук топора. Может быть, это Тенгель, утешала она себя. Но на небольшом дворе, перед которым стояла Силье, не было никаких следов на снегу, хотя снег был недельной давности. Как давно были здесь в последний раз соседи, подумала она с беспокойством. Никто сюда не ходит. Они справляются сами. Они же могут давно лежать мертвыми. Но Силье вспомнила ощущение, похожее на кошмар, когда они проезжали это место впервые. Ей тогда казалось, что кто-то наблюдал за нею отсюда. Неуверенно она направилась к дому. Она так боялась, что ноги ее заплетались. Дверь была низкой и разделена на две половинки. Она была косой и утопала в снегу. Пальцы Силье так дрожали, что она не могла как следует постучать. Она попыталась еще раз. Ее сердце стучало где-то в горле, точно у насмерть перепуганной птицы. Она подождала. Ни звука. Она не слышала абсолютно ничего, поэтому сильно вздрогнула, когда одна из створок двери отворилась. Внутри в темноте мерцали два кошачьих стариковских глаза. Силье склонилась перед узловатым лицом, смотревшим недоверчиво и имевшим известное сходство с Тенгелем. Прежде чем Силье успела обрести дар речи, изнутри послышался звучный ироничный голос.

— Это жена Тенгеля. Пусти ее внутрь, Гримар!

Распахнулась другая створка двери. Силье перешагнула через высокий порог и очутилась на земляном полу. Навстречу ейзавоняло чем-то старым и нечистым, но больше всего пахло застоявшимся дымом. Внутри было необычайно темно. Края дымового отверстия были черны от копоти, а другого источника света не было. В очень старом очаге на полу тлели угли, но они давали не очень много света. Прошло какое-то время, пока Силье смогла что-то различать в закопченном дымном помещении. Но в конце концов она смогла разглядеть фигуру, сидевшую в дальнем углу на короткой кровати. Силье низко поклонилась, но слова «Бог в помощь» прозвучали бы в этом доме так неестественно, что вместо этого она сказала:

— Добрый день, матушка Ханна. Я — Силье. Поскольку вы оба ближайшие родственники Тенгеля, то я позволила себе посетить вас. Я принесла вам кое-что, не побрезгуйте.

Могли ли они слышать, как дрожал ее голос? Старая женщина что-то проурчала. Силье не могла разглядеть ее лица, было слишком темно. Но у нее было ощущение, что она видит что-то древнее, что за ней внимательно наблюдают. Теперь Гримар подошел к Силье. Он стоял как раз за ее спиной, и она чувствовала его дыхание. На какое-то мгновенье ее охватил безумный страх. Ей захотелось бежать. Тишина в комнате, отвратительный кислый запах, смешанный с дымом, но сильнее всего что-то неприятное в самой атмосфере, что-то незнакомое, колдовское, чему она не могла дать название, напугало ее до смерти. Но она взяла себя в руки и выпрямилась.

— Могу я куда-то это положить? Короб я должна забрать с собой, потому что он из дома, где я живу.

Когда Гримар взял ее за руку, она чуть не вскрикнула. Но он только хотел показать ей стол. Она вынула из короба еду: хлеб, кусок ветчины, рождественскую колбасу, масло и сыр — в основном то, что она получила, покидая дом Бенедикта. Старая женщина села поудобнее и вытянула шею. Силье догадалась, что решала здесь все она. Поэтому Силье повернулась к ней.

— Если я могу что-нибудь сделать для вас, то только скажите. Помочь в доме или что-то подобное. Я могу попросить Тенгеля запасти для вас дров.

— Тенгель! — насмешливо фыркнула старуха. — Тенгель глупец! Он обладает силой и не хочет ею пользоваться. Единственное, чего он хочет — уничтожить ее. Я не хочу видеть здесь Тенгеля. А что ты могла бы сделать в этом доме? Такая работа тебе не по силам.

Силье испугалась гнева старухи.

— Тенгель был очень добр ко мне, — тихо сказала она. Ей казалось, что она должна защищать его, даже если это будет раздражать старуху.

— Но он не хочет зачать в тебе ребенка, — выкрикнула Ханна. — Он — единственный, кто может продолжить эту силу, а он хочет уничтожить ее.

«Как она обо всем этом может знать? — испуганно подумала Силье. — Она же просто лежит здесь и ни с кем не встречается.»

— Он — не единственный, — возразила она. — Суль…

— Суль — это тупик. Это ты, девушка, должна продолжить наследие первого, великого Тенгеля. Ты — единственная, кто может изменить безумные замыслы его потомков. Ты, только ты!

Силье склонила голову.

— Вы знаете, что я этого хочу, матушка. Вы чувствуете мои желания, не правда ли?

— Да, — угрюмо улыбнулась старуха. — Я ощущаю твои чувства, ощущаю огонь, бушующий в тебе. И ты женщина Тенгеля, потому что вас связывает нечто больше, чем желание близости. Я дам тебе напиток, я заставлю его…

— Нет! — сказала Силье твердо. — Я не хочу любви, вызываемой колдовскими чарами. Если я не могу добиться его без колдовства, значит, я недостаточно сильна.

— Ты поистине самая смелая маленькая тварь, какую я только видела, — сказала Ханна. — И к тому же ты гордая. Остерегайся гордости, Силье! Это — опасная ноша. — Смех ее был необычным. — Значит, ты осмеливаешься отказаться от моей помощи! Но это, конечно, потому, что ты пришелец в этой долине и не знаешь нашей власти. Знаешь ли ты, что я могу уничтожить тебя, не прикоснувшись к тебе?

— Мне об этом рассказывали. Но меня огорчает то, что вам здесь может быть плохо.

Ханна откинулась назад в постели.

— Ты являешься женщиной Тенгеля, — сказала она с удовлетворением. — Делай, что можешь, и тогда будет то, что ты хочешь. Он еще придет. Ты, впрочем, видела это?

— Что? — спросила Силье, не понимая, о чем говорит старуха.

Ведьма засмеялась.

— Я видела Тенгеля, когда он родился. И я подумала, что если бы женщины только знали, то они бы выстроились в очередь, ожидая, когда он будет взрослым. Но для девственницы это ничего не значит.

Наконец-то до Силье дошло, о чем шла речь. Она почувствовала, что ей стало жарко от отвращения. Фу, как гадко!

— Да, да, — громко хихикала старуха. — Именно так!

Силье потребовалось усилие, чтобы взять себя в руки. Она сменила тему разговора.

— Не можете ли вы… сказать мне, каким будет мое будущее?

Над лачугой повисла напряженная тишина.

— Я могла бы, пожалуй, это сделать. Но что касается Тенгеля, то я не могу видеть, будет ли твое будущее связано с ним. Потому что он обладает такой же силой, что и я, и он не дает мне видеть. Во всяком случае, ты будешь осчастливлена рождением ребенка. Но от кого, не могу сказать. Из-за моего строптивого родственника. Иди домой и дай ему урок, Силье! Очаруй его своей молодостью и теплотой, так, чтобы он не был уверен, что он посеял в тебе свое семя, пока не будет поздно.

Румянец залил щеки Силье. Она поклонилась, взяла пустой короб и, провожаемая молчаливым Гримаром, вышла из домика. Когда она вошла в лес и убедилась, что никто не мог ее видеть, то закрыла лицо руками. Ее тело дрожало от страха и стыда, а зубы стучали. Теперь она знала, что пока она могла продолжать род, ей нечего было бояться злой Ханны.

Она не осмелилась ничего рассказать о посещении стариков. Шли самые суровые зимние месяцы. Ветер завывал за углами дома, и снегу наметало под дверь так много, что зачастую было невозможно выйти по утрам. Силье окрепла и могла снова взять заботы о детях на себя. Постепенно все в доме пошло на лад. Даг выздоровел, а Суль щебетала, довольная и радостная, пока все шло так, как она хотела. Но они, конечно, уставали друг от друга. Вынужденное пребывание в доме из-за сильных холодов сказывалось на настроении каждого. Парадная горница выглядела порой точно поле сражений, но только применяя иногда силу, Силье удавалось держать свое хозяйство под контролем.

После того как она напряла ниток, началась работа за ткацким станком. Часы, проводимые за этим занятием, давали ей возможность возвыситься над скучной домашней повседневностью. Когда соседи услышали о том, как красиво она ткет, они начали навещать ее, чтобы посмотреть. Это радовало и одновременно пугало Силье, потому что она никогда не знала, чем будет их потчевать. Ее пирожки всегда немного подгорали, сыры были либо слишком рыхлые, либо слишком твердые, ничего не получалось так, как было задумано.

Соседки дали ей хорошие советы, касавшиеся техники ткачества, а взамен получили от нее новые образцы узоров.

Особенно изумляла Силье, ограниченность их болтовни. Их язык был очень простым, а словарный запас ограниченным. Это же касалось и тем разговоров. Единственное, о чем они болтали, были беды и благополучие соседей, а также ведение хозяйства. Точка. Если Силье пыталась затронуть такие темы, как история, культура, религия или что-то более повседневное, то наступала тишина. Они не знали ничего о жизни за пределами долины и явно не хотели знать. Словно эта долина была единственной в мире.

Силье видела Тенгеля чрезвычайно редко. Он приходил помогать ей в самой тяжелой работе, которую надо было выполнять вне дома, заботился о том, что бы они ни в чем не нуждались. Но он избегал встречаться с ней взглядом. Силье знала, почему, и мирилась с его отсутствием. Но случалось, разумеется, что их взгляды встречались и задерживались, и тогда между ними возникало своеобразное, почти поющее молчание. И они знали, что ничего не изменилось. Или, может быть, все-таки изменилось? Может быть, их томление достигло кристальной ясности, предела, за который Силье боялась заглядывать, и она держалась подальше от него, как только могла.

Тенгель со своей стороны разговаривал с вождем. Они оба сидели на льду, пытались наловить рыбы, чтобы увеличить запасы продовольствия. Каждый прорубил свою лунку, и они должны были все время следить за тем, чтобы проруби не затянулись льдом. Ветер щипал за уши, но порой долетало более нежное дуновение, предвещавшее будущую весну. Вождь был одним из немногих, кто не совсем избегал Тенгеля.

— Что ты будешь делать с Силье? — спросил он неожиданно.

Тенгель растерялся.

— Как это?

— Ее присутствие будоражит юношей. Они заглядываются на ее дом, они дерутся из-за нее.

— Я этого не знал, — сказал Тенгель, сдвинув брови.

— Нет, они не осмеливаются показываться. Но однажды здесь что-то произойдет. Ты должен выдать ее замуж, и как можно скорее. Молодая девушка, живущая совсем одна… это слишком большое искушение для молодых людей.

У Тенгеля неприятно засосало под ложечкой.

— Я не знаю… Я не могу выдать ее замуж так, без дальних разговоров, без ее согласия.

— Почему? Разве это не народный обычай? Девушки не могут рассчитывать на то, чтобы решать самим. Но ты поговори с ней. Вероятно, у нее есть кто-то на уме, один из молодых парней. Она же великолепная женщина и к тому же богато одаренная. Я думаю, что Хемминг заинтересован. Я бы не отверг такую сноху.

— При ней двое детей.

— О девочке позаботишься ты или Элдрид, она же вашей крови. Маленького мальчика, наоборот, можно взять для пользы дела, мужчина на хуторе всегда нужен. Поговори с ней, послушай, что она для себя хочет. И помни, Хемминг — не худшая партия!

У Тенгеля совсем пропало желание рыбачить. Он собрался и сразу ушел домой. Но он не решился поговорить с Силье. И, вероятно, напрасно, потому что уже на следующий день начались события, которых опасался вождь.

Тенгель вернулся домой после неудачной охоты в горах. Он знал, что в той же местности охотился и Хемминг. Когда Тенгель добрался до глубокой реки неподалеку от дома Силье, он его увидел. Тот стоял на берегу реки и смотрел на что-то внизу. Немного помедлив, Тенгель подошел ближе. Хемминг заметил его и поманил знаком. На губах сына вождя была наглая улыбка.

— Посмотри туда! — сказал он.

Тенгель посмотрел вниз на реку. Силье полоскала белье в ледяной воде на другом берегу. Белье лежало на камнях, а за ними притаился один из парней семейства Браттенг. Самый нахальный из них. Было нетрудно догадаться, каковы его намерения.

Тенгель стал кричать, но шум реки заглушил его голос. Хемминг стоял рядом и ухмылялся. Тенгель в отчаянии стал искать камень, чтобы, бросив его, предупредить Силье, но в этот момент Хемминг взял его за руку и указал пальцем на происходившее внизу. Тенгель не видел нападения Браттенга, но было очевидно, что Силье заметила его своевременно. Она молниеносно схватила юнца за волосы и потянула вперед, так что он поднял руки, пытаясь освободиться.

Одновременно она схватила его другой рукой под подбородком, а в следующее мгновение ударила согнутым коленом в пах. Парень согнулся и, шатаясь, отступил назад, затем он рухнул на снег и остался лежать, корчась от боли. Силье быстро собрала белье и побежала к дому.

Тенгель и Хемминг посмотрели друг на друга.

— Боже меня сохрани! — вырвалось у Хемминга. — Думаю, что не стану с ней связываться, нет.

— Она говорила, что научилась защищаться, — сказал Тенгель, еще не придя в себя. — Но чтобы так основательно…

Они прошли вниз по течению реки к мосту. Браттенг поднялся и шатаясь, ушел. Было маловероятно, что он повторит свою попытку.

— Я поднимусь к ней, — пробормотал Тенгель, когда они перешли реку.

Он нашел ее во дворе, занятую развешиванием белья. Уже издали он заметил, что она была взбудоражена.

— Силье, я все видел, — сказал он, приближаясь. Она выпустила то, что держала в руках, и бросилась в его объятия, не думая, хорошо ли это или плохо.

— Ах, Тенгель, почему ты не можешь быть здесь постоянно? — У нее был очень взволнованный голос. — Я так беспомощна без тебя!

— То, что я только что видел, доказывает совсем иное, — сказал он и поразился тому, как дрожал его голос. Теперь он чувствовал себя совершенно бессильным, и ему было очень больно.

Они не возвращались к вопросу о жилье с того дня, как открылись друг другу. А это было почти два месяца тому назад.

— Где дети? — невнятно спросил он, касаясь губами ее волос.

— У Элдрид. Я не решаюсь брать их с собой на реку.

Тенгелю не хотелось выпускать ее из своих объятий, а Силье не делала никаких попыток освободиться.

— Здоров ли Даг? — спросил он просто, чтобы продлить этот опьяняющий, прекрасный миг.

— Я думаю, он не очень сильный, но это, как ты говоришь, оттого, что он никогда не получал материнского молока. Однако теперь он может сидеть с опорой.

— Послушай, я часто собирался поговорить с тобой кое о чем относительно Дага. Но… каждый раз, когда мы встречаемся, другие мысли занимают меня.

Она улыбнулась. Его пальцы играли завитком ее волос, развившимся во время работы. Голова Силье покоилась на его груди, она мечтательно глядела на окрестности.

— Ты помнишь белье Дага — буквы Ш. М.? — спросил он.

— Я их, конечно, не забуду никогда.

— На белье была изображена также баронская корона. И ты говорила, что нашла ребенка прямо у городских ворот. Я послал туда человека — это был, впрочем, кучер, чтобы попытаться найти следы его матери. Мы думаем, что ему это удалось. Я просто не успел рассказать тебе об этом раньше, до того как мы были вынуждены переселиться сюда. А потом мне было не до этого.

— Как ты мог забыть? — она строго на него посмотрела. — Ты знаешь, что меня очень интересовало, откуда он родом. Ну, так что узнал кучер?

Тенгель попытался сосредоточиться, хотя глаза Силье были устремлены прямо на него.

— Есть такой барон Мейден, дворец которого находится совсем близко от городских ворот. У него дочь, Шарлотта. Не из самых юных… а также не из самых красивых, как говорят.

Силье притихла в его объятиях, она, казалось, забыла о нем.

— Значит, теперь она, неизвестная женщина, обрела плоть и кровь. Это Шарлотта Мейден. От этого становится грустно. Теперь я знаю, кто имеет право на нашего маленького мальчика.

Тенгель обратил внимание на то, что она сказала «нашего мальчика». Он мягко возразил ей:

— У нее нет никакого права, Силье, и она совсем не желает иметь ребенка. Но я понимаю, как ты это чувствуешь.

Шарлотта Мейден… Силье не могла не думать о ней. Она была преисполнена глубокого сочувствия. Она совсем не думала о том, что эта женщина оставила малютку на погибель. Силье понимала больше, чем другие.

— Очнись, Силье. — мягко сказал Тенгель. — Сейчас ты была далеко-далеко отсюда.

Мысленно она покинула Тронхейм и вернулась обратно на бедный хутор в горах. Еще поднимался пар над лоханью для стирки у дерева во дворе. Синица прощебетала свою радостную песенку, предвещая весну.

Но Тенгель ничего этого не замечал. Он видел только Силье. Держать ее в своих объятиях… именно так он об этом мечтал.

— Силье, — прошептал он. — Каждый день был для меня адом. А ночи еще хуже.

— Для меня тоже, — тихо сказала она и снова посмотрела на него.

— А теперь, когда я увидел того негодяя у реки… я думал, что у меня все внутри перевернется.

Ее лицо медленно озарилось улыбкой. До нее словно только теперь дошло то, что руки Тенгеля обнимали ее уже давно. Она ощутила тепло, кровь согрела ее всю до кончиков пальцев. Трепеща, она подняла руки и взяла в свои ладони его лицо, касаясь его так легко, словно крыльями бабочки. У Тенгеля перехватило дыхание, он прижал Силье к себе. Они стояли, тесно обнявшись, щека к щеке. Она почувствовала его рот, скользнувший по ее шее снизу вверх, и откинула голову назад. Его губы щекотали ее кожу, и она сладострастно улыбнулась и еще теснее прижалась к нему. Губы Тенгеля скользнули выше, к ее лицу, осторожно поцеловали ее щеки, лоб, глаза и рот. Сначала нежно и бережно, но затем с чувственной настойчивостью, которая вызывала в ней пульсирующий жар. Он вновь и вновь целовал ее, как одинокий мужчина, каким он был, опьяняюще, захватывающе и с такой любовью, что Силье только принимала это опьянение от счастья, где все шаталось, парило и раскачивалось вокруг нее, словно ее несли мягкие облака любви.

Вдруг она обнаружила, что ее руки обхватили его плечи, словно когти, и что она прижимала свое тело к нему весьма недвусмысленным образом.

Он немного отстранил ее от себя и посмотрел ей в лицо. На ее губах еще играла счастливая чувственная улыбка. Его глаза затуманились, он словно не понимал, где находился.

— Что будет с нами, Силье? — прошептал он испуганно. — Я не должен жить. Я должен умереть!

— Нет, — жалобно возразила она. — Оставить меня в этом мире? Без тебя я ничто. Пойдем, пойдем со мной. Посмотри сюда. Я встаю по одну сторону двери, а ты стоишь снаружи по другую сторону. Ты не можешь войти.

Она лихорадочно болтала, чтобы удержать его. Неохотно он пошел на эту наивную хитрость. Он чувствовал себя глуповатым, но сделал это ради нее.

Ее слова спотыкались друг о друга.

— Мы необходимы друг другу в любом смысле, Тенгель. Каждое мгновение. Говорить друг с другом, решать вместе проблемы, радовать друг друга…

— Я это знаю, — сказал он грустно. — Мы, конечно, искренне необходимы друг другу. Потому что ты и я, Силье… мы словно дерево, разделенное на две части. И если его не составить вместе, то дерево умрет.

Она смотрела на него, не дыша. Он не сказал слов, которых она ждала. Ей пришлось говорить самой.

— Так почему не попытаться? У нас может быть ребенок?

Тут он посмотрел на нее, и белые зубы дикого зверя блеснули в доброй улыбке.

— Я думаю, что мы оба вполне теплокровные. Тебе не кажется, что мы перестаем владеть собой?

— Да, — сказала она, застыдясь. — Прости меня!

Он положил свою руку на ее.

— Никогда не проси у меня прощения, Силье! Ты не веришь, что я понимаю тебя? Ты просто говоришь вслух то, что я думаю. А теперь я должен идти.

Она сделала отчаянную попытку продолжить разговор.

— Ты… я часто думала…

Он остановился.

— Я часто думала о том первом вечере, когда мы встретились. С тобой была тогда целая группа мужчин. Всадники, которые слушались тебя. Кто они были?

— Люди Льда, — сказал он с улыбкой. — Мы были посланы вождем, чтобы привести домой Хемминга. Мы услышали о том, что его взяли в плен, и его отец считал, что мне нужны были люди, чтобы освободить его. Они сразу вернулись сюда. Прощай, Силье! Береги себя!

Он ушел. Она ничего не могла сделать, чтобы удержать его. Но теперь он приходил чаще. Он забегал каждый день, чтобы убедиться, что им хорошо и что никакие юнцы не осложняют ей жизнь.

Силье была очень рада тому, что зима теперь действительно кончалась. Люди Льда утверждали, что зима была мягкой, но ей так не казалось. Однако этой зимой дикие звери пощадили их. Раньше случалось, что стаи волков пробирались через ледник, и тогда положение Людей Льда становилось очень тяжелым. Но, к счастью, в этом году обошлось. Благодаря Тенгелю и Элдрид Силье пережила зиму благополучно. Ей по-прежнему требовались силы, чтобы справляться с чрезвычайно трудной Суль и поддерживать жизнь в Даге. Он не годился для суровой жизни в горах. А Элдрид была озабочена своим. Корм для скота подходил к концу, и она сама совершенно вымоталась, так как в течение многих лет управлялась на хуторе совсем одна. Чтобы немного разгрузить ее, Силье каждый день помогала ей на скотном дворе. Женщины очень сблизились друг с другом, и Силье доверилась Элдрид, рассказав о своей тоске по Тенгелю.

— Тенгель так глуп, — сказала Элдрид. — Подумать только, как хорошо было бы ему у тебя! Но его я тоже могу понять. Я видела больше, чем ты, результатов злого наследия. Достаточно того, что я сама никогда не хотела рожать детей.

— Видишь ли, Элдрид, я никогда не верила по-настоящему во все эти разговоры о злом наследии. Я не верю ни в колдовство, ни в ведьм. Я отказываюсь верить в это.

Элдрид выпрямилась. Ее глаза стали мечтательными.

— Так или иначе, ты права. Самая большая опасность от силы, которую они получили, не в колдовстве и чарах, а в злой воле. Они считают, что могут вредить людям и животным. Это то, что сломало так много моих родственников. И это то, против чего борется Тенгель.

— Я думаю, что он беспокоится без причины, — сказала Силье. — Я не верю в то, что он имеет что-то от этой силы, кроме исцеляющих рук. Я видела это сама, а помогать другим — какое же это зло!

Элдрид повернулась к ней, но по-прежнему с отсутствующим видом.

— Тенгель? Радуйся тому, что он такой, каков сейчас. Я видела, как он делал такие вещи… В детстве и ранней юности. Но затем он чего-то испугался, не знаю, чего… и пытался уйти от этого. Ханна злится на него, она считает, что у него большие способности. Нет, Тенгель знает, видимо, что он делает, если не хочет связывать себя с женщиной.

Силье посмотрела на нее, но Элдрид больше не говорила. Она начала доить одну из коров и делала это так энергично, что корова начала лягаться. Силье вздохнула. Ей нигде не брезжила надежда.

Началось таяние снегов. Реки и ручьи вышли из берегов, снег стал пористым и серым. На озере обрушились запруды, а река заполнила через ледник почти весь туннель. Стены домов пахли разогретой на солнце смолой, а у Суль, копавшейся на дворе в журчащих ручейках, появился на лице свежий загар. Весна пришла быстрее, чем ее ждали. Со временем уровень воды понизился, и путь в окружающий мир был снова открыт. И у Элдрид появилась надежда. Может быть, корма все-таки хватит до тех пор, когда скотину снова можно будет выгонять на пастбище.

Силье нанесли визит. Красавец Хемминг. Ей это не понравилось. Суль была у Элдрид, а она оставалась с Дагом. Красивый Хемминг все еще имел над ней какую-то власть, как, очевидно, и над всеми женщинами, которых встречал. Но Силье не питала к нему никакого теплого чувства. Она видела в нем слишком много безответственности. И все же не могла не восхищаться его внешностью — ослепительной улыбкой и глазами, которые словно говорили, что именно она была для него чем-то особенным.

Он был опасным гостем. Если бы она знала причину его визита, то вела бы себя еще более осмотрительно. Накануне вечером Хемминг пировал вместе с другими молодыми людьми, живущими в долине. Они выпивали и болтали о Силье. Оказалось, что не только парень из семьи Браттенг пытался подъезжать к ней, но и еще несколько, однако они не осмелились зайти так далеко. Нет, с этой девушкой им было не по пути.

Хемминг сразу же поднял брошенную перчатку.

— Один раз я мог бы взять ее, — сказал он лениво. — Но тогда я ее обидел. Взял у нее кое-что из ценных вещей вместо ее невинности. Но я могу уложить ее, когда захочу.

Другие собутыльники не поверили ему. В конце концов договорились о том, что пока он будет находиться у Силье, остальные спрячутся в роще и будут ждать результатов его визита. Они видели, что Хемминга впустили. Уже одно это было неплохо. Они дерзко подкрались поближе, спрятавшись за пристройкой на дворе, и приглушенно засмеялись, когда один из них провалился в подтаявшем сугробе.

Силье очень скоро поняла, зачем пришел Хемминг. Она попросила его уйти. Ради его отца и старой дружбы она не желала никакого скандала. В ответ он только насмешливо ухмыльнулся. Когда она пошла к двери выпустить его, он вскочил, так как не мог допустить, чтобы другие парни видели, как его выпроваживают. Он схватил ее и заломил ей руки, помня о том, как она обошлась с Браттенгом. Он намеревался завоевать ее медленно и осторожно, потому что, несмотря на все, считал насилие презренным выходом из положения. Ему никогда не приходилось прибегать к насилию, чтобы обладать женщиной. Но ожидающие снаружи парни сделали его нетерпеливым.

Вопреки ожиданиям, Силье оказалась сильной, и она была разъяренной. Она укусила его в руку, так что он застонал от боли, но он и не думал сдаваться. Он повалил ее на пол, зная, что многие девушки становились податливыми, стоило их только возбудить. Они оба боролись молча и ожесточенно. Постепенно к Хеммингу пришла уверенность, что он победит, и он начал последние приготовления. Тут Силье оцепенела. Он закрыл ей рот ладонью, прежде чем она успела закричать. Но при этом у нее освободилась рука, и она моментально воспользовалась ею самым худшим способом. Хемминг вскрикнул от боли, и в этот миг в дверях появился Тенгель. Юнцы разбежались врассыпную, как испуганные цыплята, когда он, большой и устрашающий, прошел через двор хутора. Он видел их и хотел было сначала бежать за ними, но в эту минуту услышал крик Хемминга. Тенгель бросился в дверь и сразу все понял. Он поднял Хемминга за воротник, чуть не задушив его. Силье поднялась, шатаясь. Подавив рыдания, она поправила платье и попыталась привести в порядок волосы. Ярость Тенгеля была неописуемой. Никогда раньше она не видела его лицо таким ужасным. Хемминг перепугался до смерти.

— Не делай мне ничего такого! — вопил он. — Не проклинай меня, Тенгель, не накликай на меня зло. Это была только шутка, я…

— Что ты предпочитаешь? — с трудом выдавил из себя Тенгель, страшно побледнев. — Чтобы я тебя избил… или использовал другие силы?

— Лучше избей меня! Бей меня, ради Бога, если можешь. Но я никогда не собирался…

— Тогда надень на себя штаны, — прошипел Тенгель, и Хемминг не заставил себя ждать. Но когда Тенгель вновь схватил его, он начал кричать:

— Нет, не бей, не бей, она этого не заслуживает! Она только…

Тенгель размахнулся. Он наносил ему все новые удары, вне себя от ярости, пока Силье не попыталась его остановить. Хемминг рухнул на пол, словно окровавленный мешок. Тенгель снова поднял его и выбросил на двор.

— Заберите его с собой! — крикнул он перепуганным парням, которые ждали наверху в роще. Затем он снова вошел в дом.

— Как это было, Силье? — спросил он, еще не отдышавшись. — Он ничего тебе не сделал?

Она стояла, повернувшись к нему спиной, опираясь руками на шкаф, и дрожала всем телом.

— Нет, нет, он не успел. Спасибо за то, что ты пришел. У тебя определенно стало привычкой являться, когда я нуждаюсь в тебе.

— Да. Мне стало неспокойно, и я решил придти раньше, чем обычно. Так… не плачь, дитя, теперь это позади.

Она глубоко вздохнула.

— Я не плачу. Во всяком случае, не очень. Но мне не нравится… что ты его бил. Хоть он это и заслужил, но мне больно видеть, как ты кого-то бьешь.

Тенгель прикрыл глаза.

— Мне давно этого хотелось. И не только мне, но и многим другим, как я полагаю. Рано или поздно кто-то должен был прекратить его наглые выходки. Сожалею, что это был я и прошу у тебя прощения за то, что тебе пришлось смотреть на это, Силье.

Он сделал к ней шаг.

— Я понимаю, — сказала она невнятно. — Мне нужно к Дагу, — быстро добавила она.

Она чувствовала, что ей не следует сейчас бросаться в объятия Тенгеля. Она взяла Дага на руки. Он плакал, когда она боролась с Хеммингом, но тогда было не до него. Сейчас Силье баюкала его в руках, пытаясь успокоить. Тенгель выглянул во двор. Он увидел, как парни уводили с собой Хемминга. Они поддерживали его под руки, и он, шатаясь, тащился между ними.

— Тебе надо было бы иметь здесь побольше света, — сказал он, закрывая деревянным штырем крошечное смотровое отверстие. Он продолжал стоять и неуверенно озираться вокруг, отчетливо сознавая, что Силье взволнована его расправой с Хеммингом.

— Я вижу, ты поставила здесь свой красивый витраж. Может быть, мне выпилить…

Она поставила витраж на шкаф, и Тенгель стоял и трогал красивую мозаику, сделанную Бенедиктом.

— Нет, — сказал он медленно.

— Что ты имеешь в виду?

— Нет, витраж не подходит сюда. Он сделан совсем для другой стены. Для дома совсем другого качества, чем этот.

— Ты имеешь в виду, что мы не имеем на это права?

На лице Тенгеля появилось отстраненное выражение.

— Конечно, имеешь, — произнес он наконец. — Это же твое.

— Ты сейчас заглянул в будущее? — тихо спросила Силье дрожащими губами.

— Да, — задумчиво сказал он. — Я вдруг почувствовал в себе огромное сопротивление тому, чтобы поставить этот витраж здесь.

В комнате стало совершенно тихо. Затем Тенгель выпрямился, словно пытался все с себя стряхнуть.

— Ну, давай я тебе помогу, раз я пришел. Принесу воды и дров.

Когда чуть позднее появилась Элдрид вместе с Суль, все было, как прежде. Не было сказано ни слова о посещении Хемминга.

13

Когда все ушли, а дети легли спать, Силье вытащила альбом для эскизов, полученный от Бенедикта. Никто, даже Тенгель, не знал, что она с ним делала.

Она провела рукой по переплету, где нарисовала маленький красивый эскиз с изображением долины Людей Льда. Затем открыла альбом. В нем Силье вела своего рода дневник, делая записи лишь время от времени, когда ей казалось, что произошло что-то особое. Изящным почерком и с множеством орфографических ошибок (учитель в поместье заплакал бы, увидев это) она записала:

«Сегодня я наблюдала одно из скрытых свойств Тенгеля. Он держал руку на моем витраже и смотрел в будущее…»

Она написала также о некоторых других происшествиях, важных для нее, а затем закрыла книгу и надежно ее спрятала. Размышляя о разных делах, она разделась и нырнула в постель.

В тот вечер Тенгель не пошел к себе домой. Гонимый беспокойством и отчаянием, он бродил в горах и пытался привести в порядок свои мысли. Он ходил до тех пор, пока не показалась бледная луна. Тут он остановился. Он стоял совершенно неподвижно, закрыв лицо руками.

— О, боже, — молился он, — милосердный Отец, взгляни на свое несчастное человеческое дитя. Помоги мне, посоветуй мне, дай мне знак! Что мне делать? Я так люблю ее, Отец, и я не могу быть вдали от нее. Ты знаешь, что и ей, и детям нужна моя помощь, они беззащитны без меня, и я притащил ее сюда, в эту глушь. У меня не было другого выхода, но я знаю, чувствую, что она здесь не вполне счастлива. Боже, все это стало для меня слишком большим испытанием. Дай мне знак, что я должен делать!

Но Небеса молчали. Он не получил никакого ответа. Он повернулся и устало пошел вниз. Далеко в долине серебрились в лунном свете стога сена.

Тенгель не смотрел, куда ступал. Он не заметил покрытой льдом реки. Когда под ним затрещал лед, он громко вскрикнул от неожиданности. В следующее мгновение он оказался в ледяной воде и почувствовал, как его тянет вниз, на дно омута. Инстинктивно он пытался за что-то ухватиться, но его руки нащупали лишь кромку льда. Он крепко вцепился в нее.

— Так это твой знак? — выкрикнул он в ночное небо. — Так это то, что ты хотел сказать? Что моя жизнь не имеет никакой цены? Что будет лучше, если я исчезну? Что бедняк, получивший кровь Тенгеля Злого, не должен рассчитывать на милосердие?

Он наклонил голову и коснулся лбом руки, которая уже замерзла.

На следующий день Тенгель не пришел к Силье. На второй день тоже. Пошел третий день, когда он не появился. Тогда Силье поручила детей Элдрид и пошла к его дому, находившемуся далеко в долине. Она никогда не была здесь раньше, только видела его на расстоянии и считала, что он выглядит довольно убого. Сейчас она боязливо приближалась к нему. Из отверстия в крыше не поднимался дымок, и это ее напугало. Она увидела маленький домик, сильно на клонившийся в одну сторону, словно готовый упасть в любую минуту. Наконец, она решилась постучать в дверь.

— Войдите, — послышался голос Тенгеля.

В нем было что-то чужое. Но уже то, что она услышала его, всколыхнуло ее чувства. Теперь она поняла, как огорчалась из-за того, что он так долго не появлялся. Она вошла осторожно, немного опасаясь того, что он рассердится и назовет ее навязчивой. Может быть, он просто хотел держаться подальше и ждал того же от нее.

— Силье! — воскликнул он охрипшим голосом и привстал на кровати. — А я здесь лежу — и какой у меня беспорядок!

Он беспокоился за то, как ей здесь покажется! Силье была почти растрогана.

— Но, Тенгель, мне, пожалуй, все равно, какой у тебя порядок. Ты же очень хорошо знаешь, что сама я не чистюля. Но ты живешь в сарае, и это гораздо хуже. Здесь бревна даже не прилегают вплотную, и я могу смотреть сквозь щели.

— Я пытался законопатить щели паклей и мхом, — сказал он хрипловатым голосом. — Но их так много.

Она была напугана его видом. Он казался слабым. Любимое лицо так изменилось, тени под глазами и на щеках стали гораздо темнее, чем обычно.

— Ты болен, — сказала Силье, сильно встревоженная, и села на край кровати. Она почувствовала, что у него жар. — Почему ты ничего не сказал?

Он отвернул лицо.

— Не сиди так близко, Силье, я выгляжу ужасно. Рядом с тобой я хочу быть красивым.

— Не болтай глупости, дурачок! — улыбнулась она. — Ты давно болеешь?

— В тот день, когда посетил тебя Хемминг, я был так взбудоражен и растерян, что отправился побродить в горы. Я ходил весь вечер. Это кончилось тем, что я провалился под лед на реке и лежал в ледяной воде, — сказал он, громко кашляя.

— Ты же мог умереть! — вырвалось у Силье.

— Да. Никогда в своей жизни я не чувствовал себя таким покинутым, даже Богом. И к тому же ты рассердилась за то, что я дрался. — Он вынужден был остановиться из-за нового приступа кашля. — Но я хотел увидеть тебя, пусть хотя бы еще один раз. Поэтому я снова выкарабкался. Но на следующее утро я не смог встать с постели.

— Слава Богу, что ты, по крайней мере, добрался сюда, — бормотала она. — Как ты сейчас чувствуешь себя?

— Я думаю, лучше. Но у меня словно совсем нет сил.

Силье просунула руку под его рубашку и положила ладонь на волосатую грудь. Совершенно непроизвольно она слегка вздрогнула. Силье почувствовала, как под ее рукой билось его сердце, и пыталась сосредоточиться на этом, а не думать об ответе ее собственного тела.

— Да, я еще немного болен, — прошептал он устало. — Я пытался сам себя лечить, но…

— Но тебе требуется тепло, — закончила Силье. — Здесь же страшно холодно. И тебе нужна питательная еда. Теперь ты переберешься ко мне, и я не хочу слушать никаких возражений!

— Да, я, во всяком случае, сейчас не опасен для тебя, — сказал он, слегка улыбнувшись, и устало опустился в кровать.

— Твой конь… что с ним?

— В моих мыслях он был всегда на втором месте. Я почти ползал в конюшню, чтобы ухаживать за ним.

— Хорошо, значит, сейчас ты влезешь на него. А кто был на первом месте?

— Ну, сейчас ты напрашиваешься на… Ты уже получила ответ.

Ее сердце билось от радости. Наконец-то он согласился придти к ней! И она, конечно, позаботится о том, чтобы не откладывать с зачатием ребенка. Она просто удивлялась самой себе — какой она стала волевой! Или, может быть, она всегда была такой? Может быть, ее воля была просто скована слишком строгим воспитанием? На этот счет у нее возникло подозрение.

До сих пор она не осмеливалась признаться самой себе, что давно приняла решение. Старая Ханна обещала ей ребенка. Силье хотела добиться того, чтобы это был ребенок Тенгеля и ничей другой! Злое наследие не пугало ее. Если бы все были такими, как Тенгель — чего тогда бояться?

Тенгель сидел на коне прямо, словно аршин проглотил. Однако он не мог держать голову высоко поднятой, она клонилась вперед, будто он спал сидя. Силье шла рядом и вела лошадь под уздцы. Она была так счастлива, что это напоминало триумфальное шествие. Когда они поравнялись с домом Элдрид, Силье громко окликнула ее. Элдрид вышла из дома с детьми, и они вместе продолжали путь до хутора.

Тенгель лежал на кровати Силье и смотрел блестящими глазами, как они стелили для него постель в парадной комнате. Суль, как и остальные, радовалась его приходу. Силье готова была отдать ему все лучшее, что имела. Она готовила еду и убиралась в комнатах и была лихорадочно счастлива. От всего этого у Тенгеля стоял ком в горле. Он не привык жить с кем-то вместе, никто никогда так не ухаживал за ним. Он привык к тому, что никто не хотел его.

При любовном уходе Силье он начал медленно поправляться. Все радовались его выздоровлению. Суль была в восторге и каждое утро залезала к нему в постель. Даже Даг, казалось, что-то понимал. Он улыбался Тенгелю, показывая два своих зуба.

Силье казалось, что жизнь стала совершенной. Она всячески возилась с Тенгелем. Она стала почти домовитой, стараясь приготовить ему наилучшую еду, какую только могла. Всякий раз, когда Элдрид навещала их, она не могла про себя не улыбнуться.

— Ты заслужил, чтобы тебя немного побаловали, Тенгель, — говорила она. — Твоя жизнь была холодной и лишенной нежности. Ты мог бы переехать сюда уже давно.

Он не отвечал. Но ему было чудесно, это было очевидно. Разве, находясь среди таких сердечных людей, возможно было стать каким-то другим, а не добрым?

Они получили известие, что Хемминг покинул долину, как только открылась дорога. Как они поняли, он был слишком обижен отказом Силье и тем, как с ним обошлись после этого. Тенгелю это не понравилось, достаточно было взглянуть на его нахмуренный лоб. Он объяснил ей, что постоянно испытывал страх, когда Хемминг был за пределами долины. Такого сорвиголову могли легко арестовать, и не всегда находилась какая-нибудь Силье, чтобы спасти его. А если Хемминга будут пытать, то он предаст собственную семью, чтобы спасти свою шкуру.

— Сегодня я встану, — сказал Тенгель.

— Подожди еще один день, — попросила Силье так проникновенно, как только могла. — Чтобы была полная уверенность, что болезнь прошла.

— Но я же здоров! — протестовал он.

Да, он выглядел хорошо. Но она была непреклонна:

— Еще один день.

Он вздохнул, но подчинился.

Когда она снова вошла в дом во второй половине дня, после того, как помогла Элдрид на скотном дворе, он оделся, хотя еще и лежал. в постели.

— Где Суль? — спросил он.

— Внизу, играет с котятами Элдрид. Я приведу ее через часок. Но, Тенгель, разве ты не должен…?

— Нет, я не должен. Ты решала все одна достаточно долго. Теперь я покажу, что у меня тоже есть что сказать. И завтра я переселюсь обратно.

— Нет, — горестно воскликнула она. — Нет, ты не можешь переселяться обратно в холодный дом.

Она подошла к постели и положила руки ему на плечи, словно пытаясь его удержать. Тенгель обхватил ее кисти своими сильными пальцами.

— Ты знаешь, что это не годится, — сказал он тихо. — Как ты думаешь, где я провел последние ночи? С тобой в спальне… Зная, что ты лежишь под одеялом, представил себе твои линии, твое тепло, рот… рот, который я один раз ощутил у моего…

Она села, почувствовав слабость в коленях от его слов.

— Я знаю, — прошептала она. — У меня были такие же мечты. Я лежала, уставившись в темноту. Представляла себе… теперь он поднимается с постели… идет по полу… стоит у двери, так что широкие плечи вырисовываются на фоне очага… теперь он подходит ко мне… Но ты никогда не приходил.

— Нет, я делал это в мечтах.

Сейчас его глаза искрились золотом больше, чем когда-либо, казалось, что внутри мерцало пламя.

— Но тебе было хорошо здесь? — сделала она отчаянную попытку.

— Я никогда не был так счастлив. Я бы мог отдать свою жизнь за то, чтобы здесь оставаться.

Он поднял руку и погладил ее шею сверху вниз к плечу. Она слегка ослабила шнуровку на блузке, что бы ему было удобнее касаться ее кожи. Его рука была очень теплая, а пальцы дрожали.

— Дай мне взглянуть, — прошептал он. — Только один единственный раз.

— Нет, — прошептала она в ответ. — Но ты можешь ощутить.

Она приоткрыла блузку чуть больше, так что он мог положить свою руку на ее грудь. Силье слышала его пульс и поняла, что ему нелегко. Рывком он убрал руку. Она посмотрела на его пугающее лицо, которое было ей так бесконечно дорого. Она почувствовала, как слезы ручьем хлынули у нее из глаз. Всхлипывая, она бросилась ему на грудь.

— Я не могу терять тебя снова! Будь добр, не переселяйся обратно!

Тенгель обнял ее.

— Любимая, любимая, — повторял он. — Мне страшно больно оттого, что ты тоже должна страдать за грехи моих предков.

Он взял ее за подбородок, повернул к себе лицо и поцеловал. Тихо и бережно, со сдержанной страстью, которая обожгла ее губы.

— Теперь тебе лучше всего встать, — сказал он невнятно.

— Так отпусти меня, — прошептала она.

Но он не снял своих рук.

— Господи боже, Силье, — прошептал он испуганно. — Это не получается! Встань!

— Я не могу, ты крепко держишь меня.

Не говоря ни слова, с испуганными глазами, он затащил ее на кровать. Ощупью начал искать завязки ее передника и отшвырнул его на пол. Чулки проделали тот же путь. Тенгелем словно двигал примитивный инстинкт, который он никогда раньше не выпускал наружу. За его действиями не было никаких осознанных мыслей, только животный инстинкт.

Силье оперлась на колено и сдернула с него рубашку. Потому что перед ним ей не нужно было притворяться, ее застенчивость исчезла, когда она увидела его неприкрытое вожделение. Тенгель наклонился вперед, чтобы снять с нее платье, его пыльцы дрожали, словно он не мог справиться с этим достаточно быстро.

Она гладила его грудь ритмичными движениями, просунула руки под его спину и ощутила игру мускулов, начиная от плеч и до талии. Она почувствовала, что ее собственное тело стало тяжелым и влажно-теплым. Почувствовала, как платье упало с ее плеч, и сама сняла нижнюю рубашку. Теряя голову от необузданного желания, она слышала, как он прерывисто задышал, увидев ее обнаженное тело. Никогда раньше не имевший отношений с женщиной, Тенгель, казалось, не сознавал, что делал. Ее руки ласкали его плечи. Да, плечи были деформированы, но она любила их, как она любила в нем все. Ее руки скользнули ниже, трогая его узкие бедра и ляжки, которые были тверже, чем у фавна. Он немного приподнялся, чтобы согнуть ее колени, в это мгновение она увидела то, о чем говорила ведьма. «О, нет, с этим я не справлюсь», — подумала она. Но он нашел к ней путь, почувствовав, что ее тело было готово его принять. В следующее мгновение она чуть не захлебнулась от боли. Она укусила его в плечо, чтобы заглушить вопль, рвавшийся из ее груди. В этот момент она желала только одного — быть подальше отсюда, но было уже поздно. Все, что она могла сделать — это зажмурить глаза и дать ему возможность брать и давать… Этого они оба хотели почти с их первой встречи. Она почувствовала его ладонь на своей щеке. Прикосновение нежное, полное любви и отчаяния. Отчаяния, потому что он вынужден так ее мучить. Она открыла глаза и заставила себя улыбнуться, чтобы показать, что она поняла и приняла его.

Естественно, к счастью для Силье, все это длилось совсем не долго. Она видела, как изменилось его лицо, и пронизывающая боль сразу отпустила ее. Вместо нее пришларадость, радость оттого, что она сделала его таким счастливым.

Тенгель устало опустился рядом с ней. В комнате слышалось только их дыхание.

— А ты представляешь себе, что мы можем жить вместе, не рожая детей? — прошептал он. В его голосе слышались и радость, и горе.

— Нет, — ответила Силье, стараясь, чтобы он не понял по ее голосу, как она довольна. Она тихо лежала на спине, давая его семени находить в ней путь все дальше и дальше.

— Знаешь, чего я хочу, Тенгель?

— Нет.

— Снова тебя. Тут он засмеялся.

— Ты сумасшедшая, Силье. Хотя я понимаю тебя. Это было так… эгоистично. Это было не так, как я бы хотел.

В его смехе слышалось счастье и отчаяние. Он улегся на спину, прикрыв глаза руками.

— Что мы наделали, Силье? Боже мой, что мы наделали!

— Неизбежное, — ответила она медленно.

— Да. Это должно было произойти рано или поздно.

— Ты раскаиваешься?

Он приподнялся на локте.

— Ясно, что я раскаиваюсь! Но никогда в жизни я не был так… так совершенно счастлив. Что же нам делать, Силье?

Она отрезвела и сказала почти резко.

— Ну, что же, ты мог бы, например, переехать обратно в сарай и считать, что ничего не произошло.

— Нет, — сказал он, потрясенный и виноватый. Только сейчас он осознал, как ранил ее своими словами. — Нет, я не то, разумеется, имел в виду. Теперь мы сожгли все мосты, и мне в голову не приходило оставить тебя. Этого еще недоставало! Я же люблю тебя и знаю, что мы — одно целое, ты и я. Нет, я думал не о нас с тобой, а о том, что может стать плодом нашей встречи.

— Ты же сам говорил, что наследие Тенгеля Злого поражает лишь совсем немногих. И ты им отмечен, а все же ты самый прекрасный человек, какого я знаю. Значит, наследственная сила не всегда злая. И если я по-прежнему должна буду выпрашивать и умолять, то я побью тебя. Ты унижаешь меня сверх всякой меры, Тенгель!

Он спрятал в ее волосах свое улыбающееся лицо.

— Силье Арнгримсдаттер, я прошу твоей руки. Ты хочешь? Ты не боишься?

— Да! Да, это действительно своевременно! — засмеялась она и оказалась в его медвежьих объятиях.

Ночью они лежали вместе и разговаривали шепотом в то время, как дети спали рядом. Однако они не прикасались друг к другу, так как у Силье все болело внутри. Она не могла пошевелиться.

— Скажи мне, Силье, действительно ли тебе здесь хорошо? — спросил он. — Мне, между прочим, кажется, что это не так.

Она как следует подумала, прежде чем ответить.

— Мне здесь хорошо, потому что здесь ты. Мое желание быть там, где ты. Здесь я в безопасности, а там только страх. Здесь, конечно, красиво, и я начинаю постепенно привыкать. Элдрид для меня прекрасная подруга, но с другими у меня мало общего. Должна признаться, что я часто чувствую себя изолированной и тоскую по свободе, которую дает открытая страна. Я также много думаю о Бенедикте, Мари, Грете и работнике и тревожусь за них. Я думаю также о Шарлотте Мейден. Не о том, чтобы встретиться с ней, а о том, каково ей сейчас. Бедная женщина!

— В этом я с тобой не согласен, но это, видимо, связано с тем, что ты женщина и можешь легче представить себе, что творится в ее душе.

— Надеюсь, я не обидела тебя.

— Нет, совсем нет. Примерно такого ответа я и ожидал.

— А ты, Тенгель? Ты здесь вполне счастлив?

Он вздохнул.

— После того, как я тебя сюда привез, я совсем было успокоился. Это все-таки долина моего детства! Но теперь, когда мы с тобой вместе, могу признаться, что меня всегда тянуло отсюда, даже когда я был очень молодым. Ты понимаешь, я ощущаю в себе призвание. Я хочу стать кем-то. Не оставаться всю жизнь просто крестьянином в горах. Но я постоянно рискую, потому что меня могут принять за колдуна. Независимо от того, что обо мне знают, обо мне судят по наружности. В прошлом году повесили человека только потому, что он был косолапым. Считается, что это примета Дьявола.

— О нет, не рассказывай о таких вещах, Тенгель! Я становлюсь больной от сострадания.

— Прости меня, я должен это помнить. Но видишь ли, какой-то внутренний голос говорит мне, что меня ждет другое будущее, не здесь в долине. Что я действительно имею возможность стать кем-то значительным.

Она подвинулась к нему, вдохнув тепло кожи.

— Это так… как ты знаешь? Так, как с витражом?

— Да, и удивительно то, что ты тоже…

— Почему ты не продолжаешь?

— Нет, не стоит…

Она приподнялась на локте и посмотрела на него в темноте.

— Послушай, Тенгель…

— Да, да, — засмеялся он. — У тебя тоже особое будущее, которое мы не можем предвидеть.

— Не в долине?

— Нет. Но именно сейчас я чувствую, что покидать эту долину опасно.

— Ты так много знаешь!

— Не так много, как Ханна. Она может видеть почти все. У меня только смутные ощущения и иногда интуиция. И я научился следовать ей. Нет, я не такой замечательный.

Силье отнеслась к последнему несколько скептически.

— Элдрид сказала, что в детстве ты совершал такие дела, о которых она не любит вспоминать.

— Элдрид должна держать язык за зубами! Да, я помню, что иногда я мог рассердиться на людей. И тогда оказывалось, что если я хотел навредить им… Что с тобой Силье?

— О, Тенгель, я не собиралась тебе это рассказывать! Но на хуторе Бенедикта кое-что приключилось с Суль.

И она неохотно рассказала о гневе Суль на сына Абелоны в тот раз, когда он пригрозил всех их выбросить. О том, как Суль стояла в дверях и быстро убежала, когда тот порезался. О его обвинениях в отношении Суль. И о глазах Суль, когда Силье ее нашла.

Она почувствовала, что Тенгель совершенно оцепенел.

— Почему ты не рассказала мне обо всем этом раньше?

— Я не хотела вызывать у тебя ненужное волнение и отчаяние, потому что я сама в это не верила. А что думаешь ты?

— Думаю я? — устало повторил он, сжимая ее руку так, что она хрустнула. — Это то же самое, что делал я, будучи ребенком. Мне казалось, что это было увлекательно…

— Но затем ты одумался?

— Да, и давай молиться о том, чтобы Суль тоже так поступила.

Силье лежала и смотрела в потолок. Суль была совсем другого сорта ягода, чем Тенгель. В ней не было ничего от его совестливой ответственности. Она часто была… скверной, злобной. Но ведь она лишь маленький ребенок.

— Теперь мы вдвоем, Тенгель, — сказала она твердым голосом. — Вместе мы, пожалуй, справимся с этим.

— Боже, благодарю тебя за Силье, — прошептал он.

14

Настало лето, и Силье увидела долину Людей Льда в ее самом красивом уборе. Теперь она видела, какая это редкая красота, и училась любить горы, солнечные закаты, горную березу и снег. И она была очень счастлива. Вождь повенчал их путем простой церемонии. Было заметно, что выбор Силье в немалой степени ошеломил его. Но, поскольку Хемминг исчез из долины, то она, видимо, с отчаяния была вынуждена довольствоваться Тенгелем. Вождь никогда не узнал причину бегства Хемминга — никто не отважился рассказать ему об этом. Так, косвенным образом, жители долины проявили благожелательность по отношению к Тенгелю. Думая об этом, Силье черпала определенную уверенность. Теперь она была супругой Тенгеля. Все были здоровы, и будущее казалось светлым. После того, как она вернула Тенгеля в дом, она находила гораздо больше радости в домашней работе. Счастливая и довольная, она вместе со всеми весной пахала пашню, сеяла, косила траву. Однако животных они не заводили, так как скотный двор был в плохом состоянии, а у Силье было достаточно хлопот с детьми. Вместо этого они помогали Элдрид. Суль взяла у Элдрид котенка, и Тенгель обратил внимание на то, что она выбрала котенка черного, как уголь. Он и лошадь были их единственными домашними животными. Несмотря на то, что Тенгель казался совершенно счастливым, часто случалось, что Силье приходилось будить его ночью. Он, утверждавший, что никогда не грезил по ночам, видел плохие сны. Теперь, когда они были женаты, они спали, согласно обычаю, всегда обнаженными. Когда он просыпался, мокрый от пота, то обычно искал в темноте ее лицо, чтобы удостовериться, что она действительно здесь.

— Силье, — задыхаясь, говорил он. — Не уходи от меня! Никогда не уходи от меня!

Она уверяла его в том, что никогда этого не сделает, прижимала его к себе, чтобы успокоить, вырвать из ночных кошмаров, Но, если он был действительно взволнован, так что дрожал всем телом, она открывала ему свои объятья, даже если он уже был у нее в тот же вечер. После этого он словно успокаивался. Все это немного огорчало ее, потому что, как и большинство женщин, она считала, что духовная общность так же важна, как и телесная. Но их близость всегда кончалась тем, что он возносил ее на головокружительную высоту. А когда понимал, что сделал ее счастливой и свободной, то все кошмары словно бы исчезали, и он спокойно засыпал в ее объятиях. Ей было очень неудобно, и она затрачивала большие усилия, чтобы сдвинуть его в сторону.

«Это почти как во сне, — думала она. Я пользуюсь своей плотью, чтобы переключить злые мысли человека на что-то другое. Но почему все происходит именно так? Что во мне такого загадочного, что постоянно заставляет меня прибегать к этому? Неужели я не стану чем-то более значительным, чем объектом для мужской похоти? Может быть, всему виной моя собственная неуверенность? Страх перед тем, что я не достигну цели другими способами?» В любом случае, ей было досадно.

Теперь они больше общались с другими жителями долины. После того как Тенгель женился на Силье, страх перед ним поубавился, и крестьяне болтали, шутили и спорили с ним. И все-таки страх еще прятался в уголках их глаз, при малейшей опасности они были готовы спасаться бегством.

Элдрид тоже переживала весну своей жизни. Ее ободрила Силье, имевшая мужество выйти замуж за потомка злого духа Людей Льда. В результате Элдрид сказала «да» ухажеру, давно проявлявшему к ней интерес. На Иванов день Элдрид тоже вышла замуж. Ее мужем стал один из тех, кто должен был спасаться от подручных фогда и жил последние годы в долине Людей Льда. Силье была рада за Элдрид. Теперь она избавлялась от необходимости тяжело работать и от одиночества на старости лет. Кроме того, она уже перешагнула тот возраст, когда заводят детей, так что ей нечего было бояться. Она явно не могла бы продолжить род.

У Силье было так много дел, что совсем не оставалось времени, чтобы ткать, о чем она немного сожалела. Но взамен она получила так много других приятных впечатлений. Тенгель забирал ее и детей и показывал им свои любимые места. Они много времени проводили на воздухе, и у всех лица покрылись прекрасным загаром. Тенгель тащил Дага в мешке за спиной, а рядом шла Суль, неся корзину с котенком. С облегчением они замечали, что злобные припадки девочки случались все реже. Возможно, это объяснялось гармоничностью жизни, которую она вела. Однако порой она их пугала. Например, как в тот раз, когда они пришли к водопаду. У Суль затуманились глаза, и она сказала:

— Мертвая дама.

Тенгель вздрогнул.

— Как она могла об этом узнать? Женщина бросилась сюда… да, пожалуй, двадцать лет тому назад.

Случались и другие необъяснимые вещи. Как-то, когда они были в горах, Суль прибежала с криком:

— Домой! Опасный человек под деревом. При этом у нее были очень испуганные глаза.

В таких случаях они обыкновенно слушались ее, но никогда не узнавали, в чем дело.

С наступлением осени с Силье начали твориться неприятные вещи. Она похудела, потеряла аппетит, ее кожа стала прозрачной и покрылась светло-коричневыми пятнами. Тенгель собирался навестить Бенедикта и его домочадцев, но отменил поездку. Вместо себя Тенгель послал другого человека, кучера. Тот скоро вернулся назад, сообщив, что все здоровы, но Абелона продолжает там жить и отравлять им существование. Жители хутора были очень счастливы услышать о маленькой семье и прислали свои поздравления — большой сверток с разной снедью и кое-что из одежды для малышей.

— Если бы мы могли что-то сделать для них, — сказала растроганная Силье. — Если бы мы могли убрать тех прихлебателей!

— Да, — согласился Тенгель. — Но сейчас я ничего не могу сделать. Мое место теперь рядом с тобой.

Силье окинула взглядом двор, где первые заморозки оставили свой след. Она закрыла дверь в дом, чтобы не выпускать тепло.

— Я боюсь, Тенгель. Что со мной?

Он внимательно посмотрел на нее и едва не рассмеялся над ее невежеством.

— Прошло много времени с тех пор, как ты должна была отказывать мне по женским причинам.

Она подумала.

— Да, да это так. У меня было столько других дел, что я не думала об этом. О, Тенгель…

Она продолжала сидеть, словно парализованная.

— Да! Конечно! Так как это не случилось весной или в первой половине лета, то я словно выбросила это из головы, ты понимаешь.

Тенгель выглядел подавленным.

— Я опасался этого, да. Но у меня не было смелости поговорить с тобой. Когда… ты полагаешь?

Силье начала вычислять, но это было нелегко, так как она не была внимательна.

— В апреле, — сказала она, подумав.

Он долго смотрел на нее.

— В моей власти… предотвратить это. Средство…

Она неожиданно вскочила. Она не пыталась скрыть, как она сердита.

— Только посмей!

— Но если это… монстр?

— Монстр? А ты монстр? А Суль? Или Элдрид? Или твоя сестра Суннива? Ты, видно, рехнулся! Я видела кое-кого из других твоих родственников здесь в долине. Не думай, что это меня пугает. Если же ты заберешь моего ребенка, то никогда меня больше не увидишь!

Это было, разумеется, преувеличение, но теперь она хотела проявить твердость. Тенгель закрыл глаза и вздохнул.

— Ты получишь то, что хочешь.

Но он не выглядел радостным. Нет, он никогда не радовался будущему ребенку. Он не спал, испытывая глубокий страх, и вздыхал так тяжело, что Силье, наконец, стало совестно. Она даже начала колебаться, что поступает правильно. Но когда все отчетливей стала ощущать в себе новую жизнь, то поняла, что хочет иметь этого ребенка.

Тенгель был в это время очень молчалив. Но что было хуже — Силье была совсем нездорова. Он понимал, она ужасно страдала, хотя никогда на жаловалась. Но она была очень благодарна ему, когда он прикладывал свои теплые ладони к ее крестцу — это уменьшало постоянно сверлящую боль. Это наказание за то, что я не грушевидной формы, думала Силье и вспоминала с улыбкой, как она возмутилась, когда Бенедикт изобразил ее такой на церковной стене. Женщинам, имеющим широкие бедра, очевидно, гораздо легче, думала она.

Наступившая зима была тоже суровой. Снег выпал рано, и к Рождеству настали страшные холода. Все были вынуждены сидеть по домам, так как снегу навалило до крыш.

Единственными дорожками были туннели в снегу от дома до надворных построек.

Пожилой человек был найден замерзшим недалеко от своего дома, но его не могли похоронить, так что его гроб был оставлен в дровяном сарае до весны. Юноша, ходивший на охоту, отморозил себе ногу, о чем известили Тенгеля. Силье никогда не спрашивала, что он там делал, но он был очень возбужден, когда вернулся домой.

Похоже было на то, что до прихода весны запасы продовольствия иссякнут, поэтому Тенгель и Силье экономили, насколько это было возможно. Это было очень плохо, так как теперь Силье нуждалась в приличной еде. Даг начал ползать и даже немного ходил, опираясь на стены и скамьи. Он не был таким живым, как Суль, но стаскивал вещи вниз, это он мог. Силье больше не передавала детей на попечение Элдрид, теперь было слишком трудно уследить за ними. Несмотря на тугое пеленание, ноги у Дага были не совсем прямые. Силье чувствовала себя виноватой, так как часто ослабляла его пленки. Но Тенгель, знавший больше, чем другие, считал, что это зависит от нехватки нужного питания. Силье не могла отрицать, что стала чувствовать себя беспокойно в горной долине. Не из-за всех тех трудностей, которые она делила с любимым ею Тенгелем, но потому что они были беспомощны перед силами природы. Она чувствовала себя изолированной, и ее мучило то необъяснимое, чего она всегда боялась, но не могла назвать. Как-то раз она рассказала Тенгелю об ужасе, который ее преследовал.

— Я знаю, — ответил он. — Это нечто, оставленное нам старым Тенгелем как дар.

Она не поверила его ответу. Непосредственно перед Рождеством она побывала у Ханны и Гримара, прихватив с собой кое-что из еды. Это было перед тем, как начался страшный снегопад. Но она лишь постучала в дверь, поставила рядом узелок и ушла, удостоверившись, что Гримар взял его.

И вот однажды в конце марта, когда светило животворящее весеннее солнце, у Силье неожиданно начались родовые схватки. Элдрид забрала детей к себе, а у Силье собралось несколько женщин-соседок. Скоро стало ясно, что это будут трудные роды. Тенгель делал все, что мог, чтобы успокоить Силье. Он дал ей выпить что-то теплое и терпкое, что должно было смягчить боль. Тайно он прочитал кое-что из своих особых молитв. Но роды затягивались. По прошествии двух суток все были серьезно напуганы. Силье видела по лицу Тенгеля, что он думал. Он никогда не мог забыть, что его деформированные плечи стоили жизни матери… Обессиленная, Силье лежала на кровати. У нее были мокрые от пота виски и опухшее вокруг глаз лицо. Она больше не могла сидеть на стуле, специально сделанном для родов. Казалось, что из нее были выкачаны все силы. В ее глазах застыла мука. Во рту все пересохло.

— Нельзя ли мне немного воды?

Ей приподняли голову, дорогие руки поднесли ко рту ковш. Затем она бессильно повалилась на кровать.

— Приведите Ханну, — прошептала она. Тенгель вздрогнул.

— Ты совсем рехнулась?

Женщины перекрестились.

— Разве кто-то другой может помочь сейчас моему ребенку? — спросила Силье. — Он умрет, Тенгель!

Ты тоже, подумали все.

— Мы еще немного подождем, — сказал он невнятно. — Может быть, все еще образуется.

Но изменений не было. Разве что Силье стала еще слабее.

Наступили сумерки. Они зажгли редко используемые лампы с рыбьим жиром и поставили их вокруг ее постели. Словно она уже умерла, подумал Тенгель, содрогнувшись. Он почувствовал себя бессильным до отчаяния и не знал, чем можно было бы помочь. Неожиданно дверь распахнулась, и все вздрогнули. На пороге стояло самое омерзительное создание, какое Силье когда-либо приходилось видеть. Женщины громко вскрикнули, бросились в соседнюю спальню для детей и заперли за собой дверь.

— Силье звала меня, — сказала Ханна. Даже Тенгель отступил назад.

— Выйди вон, глупый юнец, с этим ты не справишься. И держи также подальше этих бесполезных женщин!

Он пошел к двери. Силье со страхом глядела на это создание, которое ковыляло на опухших ногах по направлению к кровати. Она никогда не могла представить себе нечто подобное и теперь поняла предубежденность Тенгеля в отношении наследников.

— Еще раз добрый день, матушка Ханна, — произнесла она, запинаясь и дрожа.

Тенгель обернулся у двери. Еще раз? У Силье были секреты от него? Но он не имел времени на раздумья, потому что Ханна знаком велела ему уйти. Он покинул комнату, преисполненный страха. Но прогнать Ханну теперь — на это он не отважился. Против нее не восстают!

Если бы Ханна оказалась за пределами долины, ее давно бы сожгли на костре, подумала Силье. Это была ведьма, самая настоящая колдунья. Ее глаза буквально таращились из-под клочьев серо-стальных волос, а запавший рот улыбался дьявольской улыбкой. Висевшая на ней одежда состояла из полуистлевших лохмотьев. Силье пришло в голову, что эта женщина носила свою одежду, вероятно, все время после своей смерти. Да, это была фантазия, но она не могла от нее освободиться. Кожа у Ханны была болезненно желтой и серо-черной, потому что ее никогда не мыли. Ее глаза были такого же цвета, как у Тенгеля, но гораздо бледнее, и все-таки они были такими жгучими, что казалось, будто она видела Силье насквозь. Ее голова была низко посажена между плечами, поднятыми, как у разъяренного зверя. Силье почувствовала, что ее может стошнить. Она не представляла себе, как скроет свое отвращение.

— Дай Ханне взглянуть на тебя, — сказала старуха удивительно звучным голосом. — Посмотрим, не достанем ли мы девочку.

— Девочку? — повторила Силье, широко раскрыв глаза. — Вы знаете…?

— Конечно, я знаю! Не бойся, ты оказала услугу мне — теперь я окажу ее тебе. И кроме того, мы же обе хотим иметь живого ребенка, не так ли?

Силье кивнула. В тот же миг ее тело стало сотрясаться от нового приступа боли. Ханна покачала мерзкой головой.

— Это нехорошо. Сначала мы дадим тебе кое-что, чтобы подкрепить тебя, потому что это будет стоить тебе сил, девочка! Да, это Тенгель! Он стоил жизни своей матери, он, действительно, жесток со своими женщинами.

Она порылась в карманах своих лохмотьев. Силье пыталась не вдыхать вонь, исходившую от старухи, не смотреть на ее кривые руки, на черные поры и морщины.

— Вот… У тебя есть вода?

Силье показала жестом. Ханна взяла деревянный ковш и дала ей беловатый порошок. Дрожащими руками Силье приняла ковш и проглотила порошок с водой, затем посмотрела на Ханну глазами раненого животного.

— Помоги мне, — прошептала она.

Ужасная старуха кивнула.

— Никто зря не зовет Ханну. Все должно пройти хорошо.

Силье не была так в этом уверена, но все-таки она была благодарна. Подождав немного, Ханна вынула другой порошок. На этот раз серо-зеленый и с таким запахом, что ноздри у Силье начали вибрировать. Она непроизвольно откинула голову назад.

— Выпей — это расслабляет тугие ноги.

Силье не осмелилась ослушаться. Подсознательно она поняла, что не следует спрашивать, что содержит этот порошок. Здесь были явно не только травы, нет!

— Так, — сказала Ханна. — Теперь подождем. Тебе следовало бы сидеть на стуле, но думаю, ты этого не осилишь.

В комнате наступила тишина.

— О… нет! — Силье скорчилась от жгучей боли под ложечкой.

Ощущение было такое, словно внутри у нее было битое стекло или серная кислота. Губы Ханны шевелились, ее руки чертили в воздухе над телом Силье круги. Тут Силье почувствовала такую сильную боль, что закричала, а все вокруг стало черным. «Теперь я умираю, — подумала она. — Милосердный Боже, теперь я умираю! Ребенок родится — мертвым или живым, — но я умираю. Эта ужасная женщина, это орудие Сатаны! Она заботится о ребенке. Мной она пожертвовала…» Она ощущала омерзительные руки Ханны на своем теле, слышала, как ее голос бормотал заклинания:

— Белиаль, Атюс, Кюбеле, Ребо, Апполион, Лупус, Астарот, Нема…

Это звучит так, словно она вызывает демонов, думала Силье, чувствуя вялость. Нет, теперь не демонов, не демонов. Мы в долине Людей Льда, я видела, как демоны поднимались над горами. И я виновата, сама виновата во всем этом и теперь наступает расплата. У меня была любовь с демоном, пронеслось в ее голове. А затем — ничего больше.

Медленно, медленно поднималась она из угольно-черного колодца. Она услышала звуки. Сначала слабо, затем более отчетливо. Это были голоса. Голоса соседок — крестьянских жен.

— Она невероятно мала и слаба.

— Ударь ее по заднице, глупая курица! — Это был голос Ханны. — Сунь ей в рот палец!

«О ком это они говорят?» — удивилась Силье. Теплая рука гладила ее лоб. Голос Тенгеля. Низкий и невнятный.

— Силье, Силье, вернись ко мне!

Она отчаянно старалась сказать ему, что жива, но не могла… Слабый крик. Да? Нет, он кричал гораздо сильнее. Призрак в лесу? Похоже на его плач. Новорожденный ребенок.

Новорожденный ребенок? Ее и Тенгеля маленькая девочка?

— Такая маленькая, — сказала соседка-крестьянка. — Это маленькое существо ни за что не выживет.

Наконец, у Силье оказалось столько сил, что она могла открыть глаза. Все было, как в тумане.

— Тенгель, — прошептала она.

— Боже, благодарю тебя, — услышала она его голос. Его руки нежно погладили ей голову.

Она желала посмотреть на ребенка и в то же время боялась этого. Не решалась. Сначала она должна была окрепнуть.

— Ханна дала мне что-то, — сказала она. — Это подействовало сразу.

— Ну да, не сразу. Ты после этого еще немало боролась за жизнь.

Она подумала над этим.

— Мне было больно. Это утомило меня.

— Я охотно в это верю.

Ханна, сидевшая на треногом табурете у очага и похожая на хищного зверя перед прыжком, повернула голову.

— Твоя жена не роженица, Тенгель.

— Ты имеешь в виду… что это последний ребенок? — Спросил он.

— Так должно бы быть, — усмехнулась старуха. — Но ты же не сможешь держаться в стороне.

Силье и Тенгель обменялись взглядом, пытаясь спрятать улыбку. Силье видела, что у него в глазах были слезы, этого она никогда раньше у него не замечала.

— Я вижу здесь в огне удивительные вещи, — сказала вдруг Ханна. — Из вашего рода выйдут…

— Что же? — спросил Тенгель, когда она замолчала. — Злое наследие… будет ли оно и дальше передаваться?

— Оно тоже. Оно тоже. Но есть другие любопытные вещи. Ты как-то спросила, могу ли я видеть твое будущее, Силье. Теперь я вижу его. Люди Льда — это вы. Вы и никто другие.

— Но это не так, — возразил Тенгель. — Всех в долине называют Людьми Льда.

Ханна засмеялась.

— Это так, как я говорю. От детей, которых ты воспитаешь, Силье, придет огромная радость и большое горе… Но этого я не понимаю. Я вижу двойной ряд деревьев.

— Аллею? — спросила Силье. — Нет, это невозможно.

Ханна забыла о них и уставилась на тлеющие угли очага. Тенгель поднялся и взял у крестьянки из рук завернутого ребенка.

— Хочешь на нее взглянуть? — спросил он. В его голосе чувствовалась гордость отца.

— За этого ребенка можешь не бояться, — услышала она голос Ханны. — Он не имеет силы.

Силье вздохнула с облегчением. Она посмотрела вверх и испугалась — маленькая девочка выглядела жалкой и синеватой.

— Она… прелестна, — сказала она не очень искренне. — А волосы у нее будут рыжими?

— Я полагаю, не более, чем у тебя, — улыбнулся Тенгель.

«Он уже любит ребенка, — изумленно подумала она. Он, который не хотел его. А я, так упорно боровшаяся за него, у меня еще нет сил ничего чувствовать».

— Как вы ее назовете? — спросила другая крестьянка, находившаяся поодаль.

Она явно не осмеливалась приближаться к Ханне. Силье увидела, что старуха, рывшаяся в углях, прекратила свое занятие.

— Она такая маленькая и жалкая, — начал Тенгель. — Это заставляет меня думать о Даге, которого ты нашла в лесу. Ты собиралась назвать ребенка Лив, если бы это была девочка. Ты помнишь это?

— Да, я это помню.

Плечи Ханны слегка опустились. Тенгель продолжал:

— Поэтому я бы хотел назвать ее Лив.

— Лив — это хорошо. Но я хочу дать ей двойное имя, какое часто получают другие.

Страшилище у очага затаило дыхание.

— Я хочу назвать ее Лив Ханна, — твердо сказала Силье.

Тенгель посмотрел на нее почти испуганно. Но она повторила звучным голосом:

— Ее имя будет Лив Ханна.

Страшилище у очага начало усердно ворошить угли. С ее губ слетела странная, пронзительно звучавшая песня. Что это было, Силье не могла определить. Заклинание, колдовство? Ей слышались в этом пении гордость и радость старой, одинокой, отверженной женщины. В заклинаниях говорилось, видимо, о ребенке, но не было в этом странном, языческом песнопении ничего злобного.

2. Охота на ведьм

1

Ничто не предвещало катастрофы. Казалось, все идет хорошо. Годы текли медленно, один за другим. Лето сменялось осенью, и желтые листья тихо падали в неподвижную воду.

В лодке около Силье болтали и возились дети. Их чистые голоса эхом отдавались на поверхности моря: упрямый, твердый голос Суль[5], спокойный, чуть простуженный Дага[6] и мечтательный голосок Лив*.[7] Старшие дети все время шикали на нее.

Лодка неторопливо скользила по водной глади. Глаза Тенгеля, сидящего на веслах, внимательно следили за детьми. Он всегда боялся, как бы с ними чего не случилось. «Дети хорошо воспитаны, самостоятельны и о них не надо так беспокоиться», — думала Силье, видя озабоченные глаза мужа.

Она прекрасно понимала Тенгеля. Раньше он жил бобылем и даже не смел мечтать о семье. И вдруг у него появились сразу четыре любящих существа.

Силье очень гордилась своей маленькой семьей. Только она одна знала, какой прекрасный человек Тенгель, ставший изгоем общества. И не его вина в том, что у него такая отвратительная демоническая внешность. А дети… У нее сразу потеплело на душе.

Суль — жизнерадостная, подвижная, но в то же время трудная девочка. Она была среди избранных, отмечена печатью рода. Даг — светловолосый мечтатель. И малышка Лив, во всем копирующая старших детей.

«Как же она стала похожа на меня, — удивленно подумала Силье. — Те же вьющиеся каштановые волосы — хотя, пожалуй, они больше отдают в рыжину, чем мои. Такой же застенчивый взгляд и несмелая улыбка. И воображение у нее отлично развито. Всюду ей мерещатся тролли[8], всюду у нее тайны… Вещи живут своей собственной жизнью, с деревьями можно разговаривать… Дитя мое, если ты будешь жить, как я, то жизнь твоя будет интересной и содержательной. Но жизнь жестока и трудна, а ты даже не сможешь защитить себя. Ведь у тебя такая нежная душа».

Силье не решилась обернуться и посмотреть на детей. Дети были так плохо одеты, что от одного взгляда на это убожество становилось больно. Суль давно выросла из своего платья, Даг носил штанишки и курточку, перешитые из старого платья Силье. На Лив было темное платье грубого сукна, сшитое из брюк Тенгеля. Силье шила плохо, и вместо платья получился какой-то бесформенный балахон, над которым зло подсмеивались соседи. Силье, сидящая на корме, даже поежилась от этих воспоминаний.

Они уже расставили сеть и теперь плыли к берегу. Был теплый летний вечер, поэтому детей решили взять с собой, и те были счастливы.

Взгляд Силье скользнул по горам, что со всех сторон окружали долину Людей Льда. Горы купались в красном золоте заходящего солнца. Тут она увидела проход меж двух вершин.

— Знаешь, Тенгель, я часто думаю, как отсюда можно выбраться.

Он отдыхал на веслах. Посмотрев туда, куда был обращен взгляд Силье, сказал:

— Кое-кому удалось перейти через гору. Но я бы не советовал. По ту сторону смельчака ожидает глетчер* .[9] А затем — долгий, изнурительный путь вниз.

— Так ты был там?

— Да, очень давно. И, клянусь, второго раза не будет.

Лодка ткнулась носом о берег; дети вылезли из нее шумно и весело.

— Ну-ка, потише! — прикрикнул на них Тенгель. И этого было достаточно. Дети слушались его беспрекословно. Они любили его, Тенгель был их лучшим другом.

Да, права была Силье — дети полностью изменили Тенгеля.

Домой каждый нес свою ношу. Малышки уже давно поняли, что если хочешь выжить в этой деревушке, затерявшейся в безлюдном краю, то необходимо много работать.

Ветки можжевельника били по ногам, и Лив быстро устала. Тенгель посадил ее к себе на плечи. Суль и Даг шли за Силье.

Суль о чем-то задумалась. Ее живое личико, обрамленное темными кудряшками, приняло сосредоточенное выражение.

— Скажи, а почему я зову тебя Силье, а Даг и Лив называют мамой?

Силье взяла ее за руку:

— Это довольно длинная история. И потом, ты всегда звала меня Силье.

Дети слушали с интересом. Суль продолжала допытываться:

— Но другие дети зовут меня и Дага подкидышами. Почему?

Силье похолодела.

— Правда? С какой стати? — Она остановилась. — Что ж, наверно, вы уже достаточно взрослые. Я расскажу вам все, — решительно произнесла она. — Тебе, Суль, уже исполнилось семь, а Дагу скоро будет пять. Лив же только три годика, вряд ли она поймет. Тенгель!

Тенгель остановился. Они стояли на лужайке перед домом.

— Детей назвали подкидышами!

— Что?

— И они хотят узнать правду, — продолжала Силье. — Займись Лив, а я поговорю с ними. Согласен?

Тенгель внимательно оглядел детей. Он колебался.

— Может, так оно и лучше, — наконец сказал он. — Я уложу Лив и вернусь. Нет, Лив, пора, у тебя уже глазенки слипаются.

Все уселись на старые бревна у ручья, где обычно охлаждали молоко. Журчала вода в ручье. Дети приготовились внимательно слушать.

— Что ж, Суль и Даг, я не ваша родная мать. Только Лив моя настоящая дочь. Но ведь это не самое главное, — неуверенно добавила она. — Я старалась заменить вам ваших настоящих матерей. И люблю вас не меньше, чем Лив. Отец тоже в вас души не чает.

Дети сидели молча.

— Как? Тенгель тоже не наш отец? — жалобно пискнула Суль.

— Нет. Он отец только Лив. Ты же всегда звала его Тенгелем.

— Только не я. Я зову его отцом, — сказал Даг.

— Да, но ты попал к нам совсем маленьким. А Суль была уже большая девочка.

Похоже, что ничего не получалось. Силье все свалила в одну кучу. И она снова принялась объяснять:

— Знаете, нам так хотелось, чтобы именно вы стали нашими детьми…

— Но кто же тогда наша настоящая мать? — спросила Суль с едва заметной дрожью в голосе. — Вы нас взяли потому, что хотели только нас?

Как это похоже на Суль. Она продралась через путанные объяснения Силье и спросила о главном.

— Видишь ли, Суль, у вас разные матери. — Объяснить это было трудно, но Силье считала, что лучше всего сказать правду. — Твоя мать, Суль, приходилась сестрой Тенгелю. Так что он твой дядя. А Лив — двоюродная сестра.

Суль сидела неподвижно, думая о чем-то своем:

— А где она сейчас?

— Твоя мать? На небе. Она умерла, Суль. От чумы. Это ужасная болезнь. Тогда же умер и твой отец, и маленькая сестричка Леонарда. Тебе было два года, когда я нашла тебя. Поэтому ты ничего не помнишь. Ты была одна, и я была совершенно одинока. Поэтому не только я была нужна тебе, но и сама нуждалась в тебе. Это твоя мать нарекла тебя Ангеликой.

Суль внимательно взглянула на Силье. Девочка очень гордилась своим именем — Суль Ангелика. И вот теперь она узнала, откуда появилась вторая часть имени.

Силье озабоченно оглядела слишком короткие рукава на платье девочки. Да, долго его не проносить. В некоторых местах материя вытерлась так, что скорее напоминала паутину. Сшить новое? А из чего?

Силье села поудобнее и продолжала свой рассказ:

— Твоя мать, Суль, была очень красива. Просто красавица. С такими же темными, вьющимися волосами, что и у тебя. У нее были выразительные карие глаза.

Девочка по-прежнему молчала; глаза ее наполнились слезами.

— А твои глазки светлее, — торопливо произнесла Силье, — такие зеленые, с желтым отливом.

«Это знак принадлежности к избранным, к Людям Льда, — удрученно подумала она. — Детей я, наверное, уже утомила».

— А моя мать? А мой отец? — с упреком спросил Даг, словно Силье и Тенгель что-то отняли у него.

Ответить на этот вопрос было сложнее. Не могла же Силье рассказать Дагу, что мать оставила его в лесу на верную смерть.

— Твоя мать, — начала Силье с едва заметной улыбкой. В это время из дома вышел Тенгель и направился к ним. Трава на лужайке была мокрая от росы. Он подошел и сел рядом. Даг тотчас же вскарабкался Тенгелю на колени. Теперь он знал, что у него есть отец.

— Твоя мать, Даг, была хорошая женщина, — продолжала Силье. — Дворянка. Баронесса. Мы не знаем, жива она или нет, не знаем мы и, как ее зовут и где она. Но однажды она оказалась в большой нужде и потеряла тебя. Мы не знаем, как это случилось. Просто я нашла тебя…

Ребенок потянулся к Силье всем тельцем.

— Была страшная ночь. Стоял такой мороз, что снег скрипел под ногами. Небо над Тронхеймом сияло огнями. Все мои близкие умерли от чумы, и я осталась одна-одинешенька. Боже, как я страдала от голода и холода. Я устала. Жить было негде. И тут, Суль, я нашла тебя… около трупа твоей матери. Ты мне очень понравилась, мне захотелось помочь тебе, и я взяла тебя. Ты не хотела уходить от матери… Но если бы ты там осталась, то тоже умерла бы. Ты понимаешь меня?

Суль кивнула.

— Сивер умер. Его прятали всю зиму. И Инга. И Свейн тоже. Потом их хоронили, — сообщил Даг серьезно. По его манере разговора чувствовалось, что он принадлежит к высшему обществу.

Тенгель кивнул.

— Да. Зима была суровая. Теперь вы знаете, что такое смерть.

Дети что-то согласно пробормотали и тут же опять повернулись к Силье.

— А что это за хутор Тронхейм? — задал вопрос Даг.

— Хутор? Нет, это не хутор. Это большой город там, за горами.

— Где там?

— За горами.

Мальчик требовательно посмотрел на Силье:

— Разве там, за горами, что-то есть?

Тенгель и Силье обменялись испуганными взглядами. Да, тут они явно что-то упустили!

— За горами находится огромный мир, — неуверенно проговорил Тенгель. — Но об этом мы расскажем вам в другой раз. А сейчас слушайте Силье.

Над морем начал стелиться туман; мимо пролетела гагара. Было уже довольно поздно, но никто не думал об этом. Стояло теплое лето, и на улице было так хорошо!

Силье с тревогой посмотрела на Тенгеля. Что это с ним случилось сегодня? Да нет, пожалуй, не сегодня, а в последнее время. К чему он постоянно прислушивается, и почему в глазах у него страх? Она хорошо изучила своего мужа и знала, что тот очень раним. Тенгель выглядел так, словно что-то было ему непонятно. И это немного пугало Силье.

Она отвела глаза и продолжила прерванный рассказ:

— И вот мы пошли дальше — ты, Суль, и я. И нашли маленького Дага. Он тоже был очень, очень одинок.

Силье решила но упоминать о его возрасте. Не могла же она рассказать, что у него даже не были обрезаны остатки пуповины. Нет, он никогда не узнает о том, какое преступление совершила его мать!

— Между прочим, Суль, это ты услышала плач Дага. Так что Даг должен быть благодарен тебе.

Дети оценивающе оглядели друг друга — словно встретились впервые. Их маленькие, грязные ручонки соединились в рукопожатии.

«Даг и Лив почти всегда вместе. А Суль немного грубовата. Да и вообще она какая-то странная. Но все трое любят друг дружку, в этом нет никакого сомнения. Да и нелегкая жизнь сближает их», — промелькнуло в голове у Силье.

— И так мы шли и шли. Дага я, конечно, несла на руках. Мы не знали, что делать. И тут нам встретился Тенгель.

Силье вздрогнула, когда воспоминания об этой ночи нахлынули на нее, и попыталась отогнать их. Кругом виселицы, палач, ужасающая вонь от сжигаемых на кострах трупов…

— И Тенгель решил позаботиться о нас, — тепло сказала Силье. — Он дал нам все, в чем мы нуждались. С тех-то пор мы и живем все вместе — нашей маленькой семьей из пяти человек.

Тенгель грустно улыбнулся. Он не стал рассказывать о своем одиночестве — более глубоком, чем у остальных. Их одиночество было чем-то внешним, наносным, а его — как сильная боль в груди, пронзающая все существо.

Первая встреча с Силье и Суль запомнилась той же болью, ведь вначале и они отступили, увидя его лицо. Забыть об этом невозможно. Он вспомнил, как увидел преданные, беззащитные глаза Силье. Его потянуло к ней, захотелось защитить ее чистоту — неужели для того, чтобы потом втоптать в грязь? Нет, он несправедлив к себе. Он действительно хотел защитить Силье, заботиться о ней. Однако вел он себя весьма сдержанно. Оттаял только тогда, когда к своему величайшему удивлению понял, что он ей нравится.

О, это было прекрасное время, полное тоски, боли и надежд; время, когда они привыкали друг к другу, проверяли свои чувства. Тенгель не верил своему счастью — ведь он считал, что ему никогда не жить с женщиной! Но разве можно было устоять перед Силье?

Он прислушался к разговору. Воспоминания промелькнули так быстро, что он не упустил нить беседы.

— И вот у нас появилась Лив. Помнишь, Суль? — продолжала Силье.

— А как же. Ведь ты тогда так долго болела.

— Суль, если хочешь, то зови нас мамой и папой. Мы считаем, что мы твои родители.

Девочка немного подумала.

— Конечно, я могла бы, — сказала Суль немного капризно. — Но мне это было бы непросто. Я привыкла звать вас Силье и Тенгелем!

— Я тебя понимаю. Хорошо, что мы можем говорить с тобой откровенно, как друзья. Меня это очень радует.

Повинуясь душевному порыву, Суль подошла и села на колени Силье. Крепко обняла ее. Силье улыбнулась Тенгелю. Ну вот, теперь их признали за родителей.

Даг задумчиво и серьезно смотрел на своих названных родителей. У него было типично аристократическое, с гонкими чертами, лицо.

— А моя мать ищет меня? — пискнул он. Боже, как трудно было ответить на этот вопрос. На помощь пришел Тенгель:

— Об этом нам ничего неизвестно. Когда тебя нашли, твои вещи были помечены меткой — короной барона. Потому-то мы и решили, что ты барон. Мы пробовали найти твою мать, Даг. Наверно, она умерла.

— От чумы?

— Вероятно. Скорее всего потому ты и остался один. Что твой отец умер, мы знаем точно.

Лучше всего ответить именно так. Все указывало на то, что мать Дага была незамужней женщиной и ребенок появился на свет в результате случайной связи. Казалось, Даг удовлетворился полученными объяснениями.

— Мои настоящие родители умерли, — с трепетом произнес он.

— И мои, — из глаз Суль выкатилась слезинка. Ей нравилось чувствовать себя несчастной.

— Надеюсь, вы останетесь с нами? — негромко спросила Силье.

Оба торжественно кивнули.

— Родители у других детей все время бранятся. Словно терпеть не могут друг друга, — медленно, подражая взрослым, сказал Даг. — Вы же совсем другие. Вы ужава… увжа…

— Уважаем друг друга? — предположил Тенгель. — Это на самом деле так.

Его любящие глаза с теплотой и нежностью смотрели на Силье.

В эту ночь Силье долго не могла уснуть. Она зажгла одну из драгоценных смоляных лучин и достала свой дневник. Этот дневник много лет назад ей подарил Бенедикт, художник. Она исписала уже почти все страницы. Но вряд ли ей удастся когда-нибудь купить себе новый.

«Сегодня дети узнали правду о своих родителях…» — неумело выводила она.

Дописав, Силье погасила лучину и вышла на улицу. Лето было в разгаре. И как обычно, в это время долина была залита загадочным, волшебным светом. Все вокруг изменилось: над морем спустился туман, на полях, видимо, играли эльфы; крик гагары казался криком утопленника, а может быть, и водяного или заблудшего дитя. Ветер что-то шептал траве и старым покосившимся домам. Мир был словно наполнен сказочными существами. Они кружились и летали вокруг Силье.

Вдали проскакала лошадь. Может, она тоже заколдована?

«До чего же здесь красиво, — подумала Силье. — Но как я все это ненавижу! У меня такое чувство, словно меня тут заперли. Да, я люблю Тенгеля, люблю детей,но всем сердцем желаю выбраться отсюда. Люди здесь совсем чужие. Подумать только, они зовут моих детей подкидышами! А Тенгеля — колдуном, дьяволом и, вообще, неизвестно кем. Разве он сделал им что-то плохое? Он никогда не пользовался теми тайными силами, какими, я знаю, обладает. Он стал просто изгоем. Благодарю тебя, Боже, что не все от него отвернулись!

А вот Элдрид, наша лучшая подруга, кузина Тенгеля, уезжает из долины! Ее муж решил попытать счастья в большом мире. Он очень надеялся, что его участие в мятеже было забыто. Ах, если б и наша семья тоже могла уехать! Мы словно заживо гнием здесь.

О том большом мире, что за горами, нам почти ничего неизвестно. Из-за неурожайных лет мы не смогли, как обычно, выйти отсюда и помочь Бенедикту и его людям. А мне так хотелось хоть разок взглянуть на короля… Но он совсем не бывает в Норвегии…

Я и сама чувствую, как речь моя становится все беднее и начинает напоминать речь Людей Льда. Мы пробовали хоть немного учить Суль и Дага тому, что знаем и помним сами.

Тенгелю тоже не терпится уйти отсюда, он говорил об этом не раз. Но он не смеет рисковать нашими жизнями и жизнями наших детей. Мы не успеем выйти отсюда, как они нас схватят. Мой любимый будет приговорен сначала к пыткам, а потом к смерти. Тенгелю и Суль не удастся скрыть того, что они потомки первого Тенгеля, злого духа Людей Льда!»

Она тяжело вздохнула.

Зимы… Силье и боялась, и ненавидела их. Промерзает все, даже еда. Вечный страх голода… В последнюю зиму они ужасно голодали. Непонимающие глаза детей, которые вставали и ложились голодными. На Рождество они празднично украсили единственную буханку хлеба…

А что, если впереди не одна такая зима? Она не додумала мысль до конца, почувствовав, как трудно стало дышать. Силье готова была бежать отсюда куда угодно, только бы не думать ни о чем, только бы знать, что близкие в безопасности.

Она несколько раз судорожно вздохнула.

Или, например, когда дети болеют. Силье всегда ужасно боялась что они вот-вот умрут, и пыталась защитить их, как могла.

А грохот льдин по весне, с началом ледохода. Весенние вечера навевали грусть и тоску…

Силье вздрогнула, когда Тенгель осторожно прикоснулся к ней.

— Ты все еще не спишь. Что случилось? — тихо спросил он.

— Нет… ничего, — уклонилась она от ответа.

— Не хочешь, не говори. Наверно, мечтаешь об отъезде?

— Тенгель, ты не думай, я никогда ни о чем не жалела.

— Но теперь тебе тесно тут, как и мне.

Силье сделала нетерпеливое движение рукой.

— Если бы мы не должны были жить здесь, я бы всей душой полюбила эту долину, — убежденно произнесла она. — А если бы мы жили здесь только летом, было бы вообще замечательно. Но что меня раздражает и бесит больше всего, так это то, что у нас нет выбора. Я… я одновременно люблю и ненавижу эту долину, Тенгель.

— Мне хорошо знакомо это чувство. Когда я бываю там, за горами, мне не терпится вернуться обратно. Но приезжая, я мечтаю об отъезде. Да…

Он замолчал.

Силье нежно взглянула на него.

— Ты нервничаешь. И уже не первый день. А потом, ты отказался пасти скот Элдрид, хотя она и предлагала. И это дало мне некоторую надежду. Что происходит, Тенгель?

— Не знаю, — успокаивающе произнес он. Ночной ветер играл его темными волосами. — Я не знаю, что. Разве ты никогда не слышала жалобную песнь ветра? И крики травы, когда ее шевелит ветер? Разве ты не слышишь вздохи домов?

— Нет, я не слышу всего этого, — улыбнулась она. — Но Суль, по-моему, слышит. Она стала какой-то раздражительной, да и вид у нее совершенно отсутствующий.

— Знаешь, меня мучает предчувствие какой-то беды. Если бы я только знал, откуда она надвигается.

— Ты разрешил Элдрид взять весь наш скот в надежде, что она сохранит его для нас? — осторожно спросила Силье.

— Наверно, — мысли Тенгеля были где-то далеко. — Не знаю, почему я так сделал. Да, я сказал ей, что мы последуем за ними…

— О, Тенгель!

— Знаешь, молоко мы можем брать у новых соседей, что переехали в дом Элдрид. Так что скот нам ни к чему, — быстро проговорил Тенгель.

— Да, они хорошие люди. Но их дети… Ведь и они, и другие в долине издеваются над нашими малышами, — сказала Силье с затаенной болью в голосе. — Они всячески их обзывают — ты сам слышал сегодня вечером. Чужим детям не разрешают играть с нашими. Это очень больно.

Тенгель стиснул зубы.

— Они боятся Суль. У меня в детстве были те же проблемы. Я был вечным изгоем, нагоняющим на всех страх.

— Но Суль опасна, — тихонько возразила Силье. — Ты помнишь, что она сделала с той соседкой, что обидела Лив?

— Не говори об этом. — Его передернуло. — В Суль таятся зловещие силы.

— Она сделала игрушку — копию нашей соседки и держала ее над огнем. Девчонка в тот же день страшно обожглась о раскаленные угли.

— Да, но потом я обезвредил куклу, — подавленно ответил Тенгель. — Но как она до этого додумалась? — Он глубоко вздохнул. — Знаешь, что я обнаружил?

— Нет. Ты пугаешь меня.

— Суль часто исчезает. Ты знаешь, куда она ходит? К старой Ханне.

— О, нет. Только не это! — потрясение прошептала Силье. — Да, Ханна всегда любила Суль. И Лив, которой помогла появиться на свет. А когда мы приносили еду ей и Гримару, она всегда звала их «девочки мои». А на Дага внимания не обращает.

— Девочки очень много значат для Ханны, — это меня и радует, и пугает. Но мне не нравится, что Суль ходит туда одна.

— Ты думаешь, старая колдунья обучает… Суль?

— Боюсь, что так. Ханна сразу поняла, какие силы таятся в девочке.

— Нет, это слишком ужасно!

Тенгель погладил жену по плечу.

— Моя маленькая Силье, во что я втянул тебя?

— Замолчи! Ты сделал меня счастливой. Я безумно скучаю по тебе, даже когда мы расстаемся на несколько часов.

— Ты стала моей в шестнадцать лет. Сейчас тебе двадцать один. Мучаешься с нами уже много лет. Но ты предназначена не для изнурительной работы в доме бедняка.

— По-моему, я не жаловалась. Я знаю, что плохая хозяйка, но что поделаешь, если дети быстро вырастают из одежды и обуви. Я постоянно чувствую себя виноватой. Но ведь новую одежду негде достать. И я ужасно устаю от домашней работы. Я ее просто терпеть не могу. Меня мучает и то, что я не могу сшить детям одежду. А ведь я умею ткать. Но после этой страшной зимы во всей долине не осталось овец, а значит, нет и шерсти. Суль все дразнят за то пальто, что я сшила в прошлом году. К тому же я все время забываю стирать детскую грязную одежду и… Ну вот, я и начала жаловаться. Довольно об этом!

В его мягкой улыбке читалось понимание и полная беспомощность. Губы Тенгеля скользили по волосам жены.

— Думаешь, я тебя не понимаю? Я знаю, как тебе хочется что-то создать самой. Может быть, что-то нарисовать? Знаю, что у тебя есть дневник. Ты открываешь его, только когда все ложатся спать.

— Откуда ты знаешь? — испуганно воскликнула она.

— Я даже знаю, где он спрятан. Не бойся, я не буду его читать. Но остерегайся других. Если молодая женщина ведет дневник, то она определенно слуга Дьявола! И тебя могут даже сжечь на костре как ведьму!

— До чего жесток этот мир! И как нам спокойно тут, — немного удивленно произнесла она, словно только что поняла это. И быстро добавила: — Не страшно, если б ты даже и прочитал дневник. Я перелистывала его сегодня ночью. Каждая страница полна любви к тебе и детям.

— Тебе нравится писать?

— Да. Я в это время отдыхаю. Когда я читала свои записи, сама удивлялась, какие стройные у меня получаются предложения.

— Почему странно? Ты очень хорошо говоришь. Совсем не так, как другие в долине. Правду говоря, мне бы очень хотелось почитать.

Она радостно улыбнулась:

— Там ужасный беспорядок. Я ведь пишу, что думаю. Тенгель, милый, что ты делаешь?!

Его руки занялись своим делом. Он тихонько засмеялся и сильнее прижал ее к стене.

В Силье вновь пробудилась надежда. Особенно после того, как Тенгель поведал ей о своих думах и о желании покинуть долину.

Он потерся щекой о лоб Силье. Тенгель не носил бороду, и Силье прекрасно знала почему. Будучи на шестнадцать лет старше ее, он не хотел подчеркивать разницу в возрасте.

— Надо бы пойти навестить Бенедикта, — сказала она. — Я о них очень беспокоюсь.

— Да, конечно, — отстраненно пробормотал Тенгель. — Если бы я только знал, как лучше поступить. Уйти отсюда или все же остаться. Нам же некуда идти, и ты это знаешь не хуже меня.

Она дрожала и вибрировала под кончиками его пальцев. Он словно посылал ей какие-то импульсы. Она никак не могла насытиться им, человеком, что был для всех изгоем. Не только потому, что от природы в нем было очень сильно развито мужское начало. Да она и не сразу это обнаружила. Силье достаточно было только посмотреть на Тенгеля, как она уже начинала возбуждаться и желала лишь одного — полностью раствориться в нем.

Ей пришлось напрячь всю свою волю, чтобы спросить:

— А Бенедикт? Мы разве не сможем пожить там?

— Я не знаю даже, жив ли он. Не поедем же мы к этой ужасной Абелоне. Силье, поверь, мне очень хочется увезти вас отсюда, но я не могу рисковать.

Силье глухо ответила:

— Я не переживу еще одну такую зиму.

— Я знаю. И думаю об этом.

Его губы ласкали ее лоб, виски…

— Что мы делаем? — едва шевеля губами, пробормотала Силье. Ей стало трудно дышать. — Мы уже не молоды. Давно женаты. Но тут, на природе, все по-другому…

Она взобралась на невысокую каменную ограду, что шла вдоль дома. Теперь они стали одного роста. Высоко подняла юбки. Руки Тенгеля, ищущие и горячие, сомкнулись у нее на бедрах. Он долго целовал ее.

— Как хорошо, Силье. Это совсем на тебя не похоже. В последние годы ты стала такой… сдержанной, — прошептал он, трепеща. Тенгель был рад, что она так активно отвечала на его ласки.

— Да, вероятно. — Она удивилась, что муж ничего не понял. Прижалась к нему еще крепче… — Мне не хотелось тебе отказывать, но я так боялась…

Тело Тенгеля двигалось осторожно и неторопливо.

— Я знаю. Ты боялась снова забеременеть. Я и сам до смерти этого боюсь.

— Рождение Лив запомнилось мне как самое ужасное событие в жизни, — шепнула она. — Второй раз я этого не переживу.

— Но мы же так осторожны… С тобой все в порядке?

— Нууу… — протянула она в сомнении, поцеловав своими влажными губами Тенгеля в шею. Все было как и раньше. Он еще сильнее вжал ее в стену и посадил на небольшой уступ, приподняв ноги. Она обвила ими бедра Тенгеля.

— Моя самая большая радость в жизни пригвоздила и распяла меня, — смущенно прошептала Силье.

— Угу, — растроганно и счастливо подтвердил он.

Силье прикрыла глаза. Говорить не хотелось. А Тенгель все смотрел на нее. Она улыбнулась ему — мягко и беззащитно. Теперь он полностью овладел ею. Давно она не отдавалась ему так, как сейчас. Тенгель не понимал, почему.

Но он больше не мог ни о чем думать. Темная стена расплывалась перед глазами, по телу побежали мурашки; в нем проснулась неудержимая страсть.

— О, Силье! Силье! Моя любимая Силье, солнышко ты мое!


Элдрид уехала. Взяв весь свой скарб, они с мужем покинули долину, растворившись в одной из расселин ледника. Ушли в незнакомый, негостеприимный мир.

Когда они уезжали, Силье плакала. Вечером спросила у Тенгеля:

— Почему ты не захотел забрать скот? Он ведь наш.

Дети играли на улице, Тенгель чинил сеть, а Силье убирала со стола после ужина. Он вздохнул:

— Ты ведь не любишь, когда я говорю об этом.

— А вот теперь хочу услышать.

— Как хочешь, упрямица ты моя. Внутри меня в тот момент все словно взбунтовалось.

— Взбунтовалось? А, понимаю. Что-то в тебе было против, когда Элдрид спросила, не хочешь ли ты забрать скот.

— Да. Причем так сильно, как никогда ранее. Поэтому я и сказал нет.

— Но ты хочешь уехать из долины?

— Мне надо бы сначала уехать одному. Я должен найти место, где мы смогли бы устроиться. Но, милая, куда мы поедем? Нас, потомков Тенгеля Злого, гонят отовсюду. Боже, как это все ужасно!

— Я понимаю тебя, — тихо сказала Силье, взглянув на него украдкой.

Неужели он так ничего и не понял? Не понял, что с ней происходит?

И в то же время в душе она надеялась, что он ничего не заметил. Но как же она боялась! Как переживала! Больше всего ее страшило, что Тенгель может узнать обо всем. Ведь сказал же он после очень трудных родов Лив: «Никогда! Больше никогда! Если это случится еще раз, Силье, то я вытравлю плод. У меня есть порошок. Все произойдет быстро и безболезненно. И даже не проси меня больше о ребенке!»

Теперь у Силье появилась привычка тщательно рассматривать еду в своей тарелке — не подсыпал ли Тенгель туда порошок. Но он, скорее всего, ничего не подозревал. Ничего не заметил он и прошлым вечером, когда они любили друг друга у забора. Он так и не догадался, почему Силье отдалась ему так беспечно, без внутреннего напряжения.

Наверно, она просто сошла с ума, потому и решила оставить этот пока еще маленький комочек человеческой жизни. Комочек этот, возможно, станет продолжателем рода Тенгелей — таким же чудовищем, как Ханна или Гримар, или как та женщина у озера. Силье видела ее однажды — когда та возвращалась от Элдрид с сыром и яйцами. После этой встречи она долго не могла прийти в себя. Даже в самом страшном сне вряд ли приснится такое ужасное, злобное и неприятное существо.

Не так давно эта женщина умерла. Теперь Силье понимала, как повезло Тенгелю и Суль. На них наследство Тенгеля Злого не сказалось так ярко. Хотя все равно почти все называли Тенгеля ужасным и отвратительным. Только одна Силье смотрела на него другими глазами.

Но риск был не только в этом. Силье, скорее всего, просто не переживет вторых родов — этого-то и боялся Тенгель. Да и в первый раз она выжила только благодаря Ханне.

А если чудовище, которое она должна будет произвести на свет, будет обладать необычно широкими, квадратными плечами, то ей просто не разродиться. Мать Тенгеля умерла от родового кровотечения. А вот роды Суль прошли нормально — новорожденная оказалась на редкость хорошо сложенной. Однако и она была отмечена печатью рокового наследства. Она обладала магическими силами, о чем свидетельствовали желтоватые кошачьи глаза. Не надо было долго гадать, чтобы определить, из какого она рода.

И вот теперь Силье хотела уехать из долины Людей Льда, уехать в Трёнделаг[10], как раз туда, где идет охота на Людей Льда!

Элдрид ничего не грозит, ведь она обычная женщина. Несмотря на свою принадлежность к роду Тенгеля Злого, она не входила в число избранных. Лив тоже была обычной девочкой. А что сказать о ребенке, которого Силье носила под сердцем?

Ребенку должно быть уже около четырех месяцев. И скрывать от Тенгеля беременность становилось все труднее. К счастью, Силье чувствовала себя хорошо, не то что в первый раз. Было как-то легче. Но пройдет еще немного времени и все тайное станет явным.


Прошло два дня. Неожиданно к ним в гости пожаловал Гримар — человек, никогда не покидавший своего хутора. Силье очень испугалась. Что бы это значило?

2

Сначала Силье даже не поняла, кто это там брел по холму. Но вскоре увидела отталкивающую физиономию, очень похожую на брюкву, да еще с массой наростов. Казалось, глаза человека пронизывали вас насквозь.

Да, это согбенное существо было Гримаром.

Силье робко присела при его приближении и пригласила старика войти. Гримар был из рода Тенгеля и Ханны.

Однако он покачал головой. Одет Гримар был плохо, его одежда была словно соткана из плесени и паутины. Хриплым голосом он произнес:

— Ханна послала меня. Ей надо поговорить с вами. Со всеми.

— Спасибо, — сказала Силье. Холодный липкий страх заполнил все ее существо. — Мы придем.

— Она позвала только вас, — быстро добавил старик.

— Да, конечно. Ведь матушка Ханна больна и, наверно, не встает с постели. Тенгель с Дагом ушли в лес за дровами. Они могут вернуться в любой момент. А нам с девочками надо бы переодеться. Не хотите пока присесть и перекусить немного? А потом пойдем вместе.

Отвратительное существо кивнуло и удивленно взглянуло на Силье. «Ты меня приглашаешь войти? — говорил его взгляд. — Меня еще никогда не звали в дом».

— Конечно, конечно, — бормотал он, неуверенно входя и внося с собой ужасное зловоние. Силье прикрикнула на девочек, и те побежали в спальню одевать «воскресные передники», эти жалкие фартуки, скрывавшие еще большее убожество повседневного платья.

Силье выложила на стол все самое лучшее, хотя их самих жестоко мучил голод. Еды было немного — пиво, лепешки, испеченные из последних зерен, что тщательно подбирались с гумна, козий сыр. И драгоценная морошка, которая береглась с осени.

Гримар не стеснялся. Его чавканье разносилось по всему дому.

Силье поспешила к девочкам. Они уже оделись и причесались.

— Идите, поговорите с ним, — сказала Силье торопливо, — но ни слова ни о том, как он одет, ни об этой вони. Поняла, Лив? Справишься, Суль?

— Ага. Я с ним давно знакома, — по-взрослому ответила Суль.

«Это мне хорошо известно», — горько подумала Силье.

Наконец пришел Тенгель, и все стало намного проще. И вот они уже идут за Гримаром, довольно топающим впереди.

Даг не ожидал, что они пойдут в гости, и чуть было все не испортил. Мальчик был чистюлей и терпеть не мог грязь и вонь. Но когда он хотел отпустить что-то по этому поводу, Тенгель поспешно закрыл ему рот рукой.

Постепенно Даг привык к внешнему виду Гримара, но старался держаться как можно дальше от старика.

Ханна встретила их лежа в кровати. Силье заметила, что она сильно постарела, хотя в доме было полутемно — огонь горел неярко. Наконец время победило эту старую колдунью. Она была на одно поколение старше своего племянника Гримара и на два — Тенгеля. Силье даже обрадовалась, что комната была так плохо освещена. На отвратительного Гримара можно было смотреть только с содроганием, а Ханна была раз в десять ужаснее. Да, здесь действительно властвовало наследие Тенгеля Злого.

— Наконец-то, — резко произнесла старуха. — Я думала, вы уже никогда не придете.

— Ханна, Силье покормила меня, — возбужденно сказал Гримар. Он был так потрясен, что чуть не плакал.

— Да, там всегда накормят, — прошипела Ханна. — Я ела там много чаще, чем ты. Вот когда, например, помогала Силье рожать. Да уж, я видела, как хорошо они живут, можешь не сомневаться!

Поддержав таким образом свой престиж, она обернулась к гостям.

— Тенгель, дурачок, но почему вы не уехали вместе с Элдрид? — Ханна была единственной, кто относился к ужасному Тенгелю как к мальчишке.

— Думаешь, нам стоило уехать? — невозмутимо спросил он, совсем не удивившись.

— Ты же знаешь, что вам надо было так поступить. И Суль знает.

Дети молча стояли у двери. Дагу тут не очень нравилось; на всем лежала печать запустения и уныния.

— Я колебался, — ответил Тенгель. — Слишком много зла ожидает нас там, в большом мире.

— Ты всегда был глупцом, — фыркнула Ханна. — Все пытаешься что-то выгадать. Никто из нас не может позволить себе быть добрым! А ты о чем думаешь, хотела бы я знать?! Ты должен бороться за свою семью. Послушай, что я тебе скажу… — Ханна придвинулась ближе: — Ты же понимаешь, что я имею в виду. Я знаю, ты рассказал о своих опасениях. Это было мудро. Готовься к отъезду, Тенгель. Не колеблясь!

Тенгель постоял некоторое время молча. Лицо его ничего не выражало.

— А вы, матушка Ханна? А Гримар?

— Мы уже старики. А вот твоя жена и дети… Подойди ко мне, Силье!

В этой маленькой тесной комнатке была своя, особая атмосфера. Словно в каждом углу расположились духи и наблюдали за ними. Как будто кто-то плакал и сожалел о зря прожитой жизни.

Силье заставила себя подойти ближе к кровати с лежащим на ней мерзким существом. Какая бы она ни была, но ведь именно Ханна спасла жизнь ей и новорожденной дочери. Об этом нельзя забывать.

Колдунья приняла ее руки в свои слабые ладони.

— А теперь о тебе и о твоих детях, Силье. Они… Они были… Тьфу ты, забудь об этом! Но подгоняй этого ленивца, твоего мужа; он должен как можно скорее увести вас из долины! — И, понизив голос, продолжала: — На этот раз я ничем не смогу помочь вам.

Силье кивнула. Ханна знала и об этом!

Да, конечно, Ханна всегда знала все. Силье сжала руки старухи и громко спросила:

— Почему ты считаешь, что мы должны покинуть долину?

Ханна взглянула на Тенгеля:

— Разве ты не знаешь, почему?

— Нет, — ответил он. — Но я чувствую страх.

Старуха кивнула:

— Я знаю больше. Я чувствую, что один из Людей Льда попал в хорошую передрягу. В нечто ужасное.

— Хемминг? — тихо спросил Тенгель.

— Именно. Этот жалкий Хемминг. Его надо было прикончить, когда он еще лежал в пеленках.

О Хемминге много лет ничего не было слышно. Все думали, что он живет где-то далеко-далеко или уже давно умер.

— Да. Но ты действительно считаешь, что опасность так велика?

Старуха нетерпеливо кивнула:

— Разве я не позвала вас сюда? Что-то мне говорит, что вам надо торопиться.

— Ладно, я подумаю.

— Только думай быстро! Быстро! А теперь пусть твоя дочь — или, точнее, дочь твоей сестры Суннивы, Суль, — побудет со мной. Я хочу поговорить только с ней.

— Матушка Ханна! — строго сказал Тенгель.

— Не лезь не в свое дело, — пронзительно закричала старуха так, что мороз продрал по коже. — Подумать только, что таким славным девочкам приходится общаться с такими глупцами. Уходи! И позаботься о моей крестнице, маленькой Лив Ханне!

Тенгель сдержанно попрощался. Они с Ханной никогда не могли договориться. Старуха была настоящей колдуньей и всеми силами стремилась сохранить наследство злого духа. Тенгель был совсем не похож на Ханну. И хотя проклятие Тенгеля Злого не обошло стороной и его, он делал все возможное, чтобы подавить его в себе.

Силье наклонилась и поцеловала старуху в увядшую щеку. Увидела, что глаза Ханны ярко блестели.

— Идите, — сказал Гримар и попрощался с ними. — Суль скоро вас догонит.

По дороге домой Силье сказала:

— Сердце кровью обливается. Твое беспокойство передалось и мне. Гримар… Я же ничего о нем не знаю. Он всегда был в тени Ханны. И только сегодня я увидела в нем живого человека. Мне его очень жаль!

— Нет, не жалей его, — упрямо возразил Тенгель. — Гримар всегда был у Ханны на побегушках и очень гордится этим. Люди Льда знают о кое-каких его делишках — исчезнувших людях, других страшных вещах, о коих никто не осмеливается говорить открыто. Тем не менее никто не выступает против него, ведь за ним стоит сама Ханна. А к ней относятся уважительно.

Силье пробормотала:

— И все же жаль его… Их обоих…

— Мы должны быть им благодарны, ведь мы находимся под их покровительством, — добавил Тенгель. — И это в немалой степени благодаря тебе.

— Но какие же они убогие, — сказал Даг. — Так мы уезжаем?

— Еще не знаю, — ответил Тенгель.

— Да, — перебила Силье. — Да, мы уезжаем.

— Но нам некуда идти. Что же будем нищенствовать?

— Вещи начнем складывать уже сегодня. — Силье не хотела больше слушать никаких возражений.

— Ну ладно, как хочешь, — Тенгель сглотнул.

Итак, решение было принято. Тенгеля словно лихорадило. Целый день он бегал из дома в сарай и амбар, и обратно, собирая все необходимое.

— Уедем через несколько дней, — сказал он. — Я должен наловить побольше рыбы и обменять ее у соседей на мясо и другую пищу. Надо еще отремонтировать оглобли у повозки.

— Хорошо. А я тем временем перестираю вещи, — отвечала Силье. — Только подумай, сколько у нас барахла! — прервала она сама себя, бросив взгляд на кучу вещей, что было решено выбросить.

— Совершенно невероятно. Завтра же сожжем их. — Тенгель осторожно снял с полки оконный витраж. — Его мы тоже возьмем с собой.

— Естественно. Помнишь, ты сам говорил, что он нам пригодится в другом доме? — напомнила Силье.

— Да. Думаю, так оно и будет.

И все же сомнения терзали Тенгеля.

Он достал с полки другую вещь:

— Это тоже надо взять с собой. — Он держал в руках дневник Силье, скромно улыбаясь. Она отобрала его и положила вместе с другими вещами.

— Конечно. Но, надеюсь, мы не будем брать с собой все? Ведь мы же вернемся сюда летом.

— Да. Я рад, что ты так сказала, Силье.

Она взглянула на Тенгеля:

— Я люблю эту чудесную долину, озеро, горы и болота, желтые фиалки и эти маленькие синие цветочки. Мне не нравится только то, что мы будто заперты здесь. И люди. Особенно некоторые.

— Согласен, — улыбнулся он и быстро поцеловал ее, пока в дом не пошли дети.

Силье достала свой свадебный подарок — резную шкатулку, что подарил ей Тенгель. «Лилии, что я сорвал, не дожидаясь Божьего благословения», — говаривал он.

Силье казалось, что она могла бы вырезать шкатулку намного красивее. Но она как-то не задумывалась над этим. Шкатулку Силье положила к самым ценным вещам.

С грустной улыбкой складывала она остальное; вот ей попались вещи новорожденного Дага.

— Детям пора спать, они слишком увлеклись сборами.

— Да, уже поздно. Солнце скрылось за горами. Но где же они?

Силье и Тенгель вышли из дома. Из-за угла, навстречу им, выбежали дети.

— Папа! Мама! Смотрите, — кричали они. — Пожар!

Силье и Тенгель побежали за ними. Завернув за угол, услышали дикие крики. Они раздавались с другого конца долины, от ворот, что стояли недалеко от глетчера. Там все было окутано черным дымом. Языки пламени лизали вечернее небо.

— Боже мой, — потрясенно прошептал Тенгель.

— Это дом сторожа, — сказала Силье. — Бежим на помощь.

— Нет. — Тенгель помертвел. — Там горят и другие дома. Дом Ханны и хутор Браттен… Силье, — вскричал он в отчаянии. — Мы не сможем уехать. Слишком поздно!

— Нет, — заплакала она. — Ты считаешь, что это дело рук Хемминга?

— Да. Его снова схватили, и он предал нас, чтобы спасти свою жалкую шкуру. Между прочим, он мечтает отомстить мне. Помнишь, как я его наказал, когда он приставал к тебе? Я должен был прислушаться к своему внутреннему голосу… Я не послушал тебя и Ханну. Ты права, я полный идиот. Боже, что же делать?

— Дом Ханны, — всхлипнула Суль. — Горит дом Ханны! Я пойду туда.

Тенгелю пришлось силой удержать ее. Она укусила его. Но он не обиделся, у него было слишком мало времени.

— Около ворот Льда мы видели массу народа, — сказал Даг. — Их шапки блестели на солнце.

— Это шлемы кнехтов.

Тенгель постепенно приходил в себя.

— Быстрее! Мы должны уйти, спрятаться! Наш дом высоко на горе, и сюда они доберутся нескоро. Но именно нас они хотели бы схватить в первую очередь. Нас, прямых потомков Тенгеля Злого.

— Куда же мы пойдем? — Силье была готова на все.

— В лес. Это единственное место, где мы можем скрыться.

— А перевал?

Тенгель остановился:

— Ты хочешь сказать, перейти через горы? Да, да, ты права. Это почти невозможно, но надо попытаться. Березовая роща скроет нас. Я седлаю лошадь, а ты хватай самое необходимое. Бери как можно меньше! Будем ночевать в лесу, так что возьми с собой теплые одеяла. Дети, помогайте матери! Живо!

Суль смирилась. Она видела, что опасность надвигается. И все же продолжала ворчать и бросала печальные, беспомощные взгляды на дом Ханны, весь в огне.

Все бегали взад и вперед, делая свое дело, работая с молниеносной быстротой. Силье вспомнилось, как они в спешке бежали с хутора Бенедикта. Время поджимало.

— Кошка! Моя кошечка! — закричала Суль. — Кто-нибудь видел ее?

Силье и сама обожала животных, поэтому хорошо понимала Суль.

— Погляди в амбаре. Вот мешок, сунь ее туда!

Суль схватила мешок и сорвалась с места.

— Надо бы предупредить соседей, — сказала Силье, пробегая с вещами мимо Тенгеля.

— Не успеем.

— Надо рассказать другим о…

— Кнехты расскажут. Так будет лучше. Нет, эта кукла слишком велика!

— Но разве мы можем бросить куклу Лив? Неужели ты не понимаешь?

Эту куклу Тенгель вырезал из куска дерева, а Силье сшила для нее одежду. Лив просто обожала ее.

— Ладно. Это все? — спросил Тенгель.

— Кажется, да. Уходим.

— Так… дневник… вещи маленького Дага. Свадебный подарок. Силье, ты так привязана к этим вещам, что представляют ценность только для тебя, а для других ничего не значат. Наверно, поэтому я тебя и люблю. Но ты забыла про витраж Бенедикта.

— Мы не можем взять его сейчас!

— Нет, возьмем! — И Тенгель кинулся в дом. — Сажай детей на лошадь!

Силье помогла двум малышам вскарабкаться на лошадь.

«Не только я не могу расстаться с ненужными вещами, — думала она. — И как же он думает везти этот витраж?!»

— Суль! Суль! Где ты? Ради Бога, скорее!

Из амбара появилась Суль.

— Нигде не могу найти кошку, — заплакала она. Тенгель уже прикручивал витраж к спине лошади.

— Кошка? Я только что видел ее за сараем. Она ловила мышей.

Суль стрелой помчалась туда и вскоре вернулась, гордо неся мешок перед собой. Из него торчал, яростно извиваясь, черный как смоль кошачий хвост.

Ну что за люди! Испортить такую чудную охоту!

— Фу, слава Богу, — облегченно вздохнула Силье.

Семья покинула хутор, и вскоре березовый лес скрыл их.

— У нас с собой очень мало еды, — сказала Силье. — Гримар съел всю морошку и другие наши запасы. Завтра утром я хотела испечь новый хлеб.

— Ничего не поделаешь. Что-то же у нас есть?

— Да. Но надолго ли этого хватит?

Клубы дыма скрыли долину Людей Льда. Там что-то трещало и шипело, слышались душераздирающие крики. Силье была полна сострадания и ужаса.

Тенгель вел лошадь, а дети сидели, не шелохнувшись, крепко вцепившись в гриву. Силье приходилось почти бежать за Тенгелем, который шел вперед большими шагами. В груди у нее свистело. И к тому же на ее долю достались тяжелые вещи, ведь не могли же они все нагрузить на лошадь. А сколько добра пришлось бросить!

Силье очень хотелось закричать, чтобы ее подождали, чтобы Тенгель шел помедленнее. Силы были на исходе. А ведь надо было думать еще и о ребенке, что уже жил и развивался в ней. Но она стиснула зубы. Каждая секунда могла оказаться решающей.

Вряд ли можно было представить себе что-то более ужасное. Они бежали изо всех сил, а смерть гналась за ними по пятам.

Наконец Тенгель остановился на небольшой полянке. Видимо, понял, что Силье не в состоянии догнать их. Ноги у нее подгибались.

Теперь полыхали уже все хутора. И красивая резная усадьба вождя Людей Льда.

И… и их тоже. Отчий дом Тенгеля.

— О, Тенгель!

— Мы должны идти дальше. Быстрее!

— Думаешь, они уже гонятся за нами?

— Пока нет. Но откуда мне знать. Быстрее.

Силье едва успела перевести дыхание. Он подождал, пока она догонит их, и двинулся дальше. Передохнул скорее он, чем она.

Подъем в гору был сплошным кошмаром. Изредка они видели вдали свою усадьбу. Вдруг Силье что-то увидела, и волосы у нее на голове зашевелились.

— Тенгель, смотри! — закричала она.

Он остановился и что-то пробормотал сквозь зубы. От их хутора бежало трое солдат, а за ними целая толпа кнехтов.

— Это они. Бегут сюда. Нам не скрыться! — в отчаянии прошептала Силье и из последних сил побежала к Тенгелю.

— Дети, не смотрите туда, — он взял Силье за руку и двинулся дальше.

Вдруг их ушей достиг пронзительный крик. Силье не обернулась, но поняла, что что-то произошло.

— Кнехты остановились и что-то обсуждают. Не двигайтесь, пока нас не заметили.

В этом было что-то пугающее, хотя их и разделяло довольно большое расстояние. Силье пыталась разглядеть, что происходит там, внизу, и хоть немножко отдышаться. Но в глазах потемнело. Кнехты были везде. Уводили последних коров через ворота Льда. Только людей что-то не было видно, ни одного жителя долины.

Силье била дрожь.

— Я потерял из виду кнехтов, что преследовали нас. Они или продолжают преследование, или повернули назад. — Тенгель нервничал. — Нам пора. И как можно быстрее.

Чем выше, тем тяжелее идти. Силье совсем ослабела. Заболел живот, начались судороги. Она всерьез испугалась за зарождающуюся в ней жизнь. Но признаваться не смела.

Голова кружилась, ноги стали как ватные, дышать было больно. Но Тенгель все шел вперед.

Кончилась березовая роща. Перед ними расстилалось открытое пространство. Теперь беглецов было видно как на ладони. Наступивший полумрак не мог скрыть людей.

Там, на полянке, последние силы оставили Силье.

Она зашла за большое камень. Ей стало совсем плохо. Боль в животе была просто невыносимой.

Собравшись с силами, встала и вытерла пот с лица. Пару раз глубоко вздохнула и заковыляла к остальным.

Тенгель пошел ей навстречу.

— Послушай, девочка моя, ты ничего не хочешь мне сказать? — как-то настораживающе мягко спросил он.

Ног Силье не чувствовала вообще.

— Да, хочу, — всхлипнула она. Муж обнял ее и повел к лошади.

— Дурашка, — нежно произнес Тенгель. — Глупышка. И ты не могла сказать?

— Нет, — сказала она, вытерев нос. — Мы же разного мнения на этот счет.

— Ты не права. Но не будем об этом. Не бойся меня, милая! Тебе нужна помощь.

— Ты так быстро шел, — шмыгнула она носом. — Я не могла успеть.

— Я не заметил, пока ты совсем не отстала. Я страшно боялся за детей, нам нужно было как можно скорее убежать от кнехтов. Прости меня, любимая! Суль! Даг! Слезайте с лошади, пусть мама отдохнет.

И они продолжали свой путь. Силье мучила совесть, но она и на лошади-то держалась с трудом. За ней сидела Лив, крепко вцепившись ручонками в ее платье.

Идти в гору было жарко. Дети погрустнели, и Силье гадала, многое ли они поняли из увиденного. Суль все крепче сжимала мешок, а кошка продолжала раздраженно шипеть.

Силье непроизвольно бросила взгляд назад.

— Тенгель, они увидели нас! И нам отсюда видно всю деревню!

— Там слишком много дыма.

— А что, если кто-то поднялся повыше? Преследует нас?

— Езжай дальше.

Сам же Тенгель остановился. Силье удивленно обернулась. Когда она увидела, что затевает муж, в ней что-то сжалось. Тенгель стоял на краю горного уступа, повернувшись лицом к долине. Он вытянул руки и повернул ладони вперед, в сторону долины, словно пытаясь отвести беду.

В его фигуре появилось что-то своеобразное, властное, почти магическое.

Силье никогда не видела, как Тенгель применяет ту силу, которой он, по слухам, обладал.

Тут Силье увидела, как к Тенгелю подошла Суль. Постояв немного, она стала в точности повторять его движения.

Силье не осмелилась потревожить их. Она даже боялась пошевелиться. Даг и Лив взирали на этих двоих удивленно и с восхищением.

Наконец Тенгель опустил руки и вздохнул. Суль повторила все в точности. Они пошли назад — Суль к брату, а Тенгель — к жене.

И снова двинулись в путь.

— Что ты сделал? — негромко спросила Силье чуть погодя. — Ты сделал нас невидимыми, да?

Тенгель улыбнулся, но глаза его оставались серьезными.

— Не совсем так. Я не могу сделать нас невидимыми. Я… я отвратил их мысли от нас, сделал так, чтобы они не смотрели сюда.

— Так сразу и не поймешь. Ты, что, читаешь их мысли?

— Нет. Я оказываю на них влияние. Что-то вроде внушения.

— Думаешь, поможет?

— Не знаю. — Тенгель смущенно улыбнулся. — Я и сам не знаю, какими силами обладаю. Но я сделал все, что мог.

— А Суль поняла, что делала?

Тенгель вздохнул:

— Да, я в этом уверен. Между нами словно проскочила искра. Возникло чувство понимания, некоей общности. Эта девочка… Знаешь, Силье… я боюсь ее.

Словно через силу Силье произнесла:

— В своих вещах, в пальто, она прячет большой узел.

— Я знаю. Его ей дала Ханна.

— Ты думаешь, стоит оставить его у Суль?

— А ты? — задал он встречный вопрос.

— Решай сам. Ханна, ну… как бы это сказать… оставила Суль свое наследство?

— Да, я в этом уверен. Я давно уже понял, что Ханна выбрала Суль и решила сделать ее своей наследницей. Давным-давно она хотела, чтобы наследником стал я. Но я отказался. И вот с тех пор она меня ненавидит. Суль для нее как манна Небесная. В ее узле, должно быть, очень ценные вещи. Разные забытые мази и рецепты, которые наш род хранит. Ханна потому и держалась так долго, что должна была все это кому-то передать. Я бы не стал отбирать узел у Суль. По крайней мере, сейчас.

— Да, ты прав. Дети! Живее!

Они двинулись быстрее. Смеркалось, но, к счастью, было еще не совсем темно. Они вплотную подошли к горному перевалу.

— Разве лошадь тут пройдет? — скептически спросила Силье, оглядывая огромные камни, валявшиеся тут и там у прохода.

— Попробую найти дорогу. Иначе придется ее бросить.

— Здесь? В этой всеми покинутой долине? Она же не выберется отсюда. И речи быть не может!

— Не надо так, Силье.

— Лошадь пойдет с нами, — веско сказала Силье. — Она нам еще пригодится.

— Да.

— И без нас она не может.

Тенгель отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Силье разволновалась, щеки покрыл густой румянец. Тенгель знал, что она будет бороться за лошадь до конца. Его так потрясла преданность жены, что на глазах выступили слезы. Тенгель быстро сморгнул.

Шаг за шагом они пробирались меж камней. Много раз попадали в тупик, вновь возвращались назад и искали другую дорогу. И все из-за лошади. Но они ее не бросили.

И вот наступил тот неизбежный миг, когда они, обернувшись, окинули последним скорбным взглядом обезлюдевшую и растерзанную долину Людей Льда.

Почти ничего не было видно. Их дом находился там, за плотной дымовой завесой. Вряд ли они еще вернутся сюда.

Они долго стояли молча. Даг всхлипнул. Тенгель обнял мальчика.

— Я буду долго скорбеть о долине, — с трудом проговорила Силье. — Мы сохраним добрую память о ней. Мы — вся наша маленькая семья — были там счастливы.

— Это правда.

— Мы долго терпели, когда соседские дети дразнили наших детей. Так часто случается — когда самому нечем похвалиться, ищешь козла отпущения. А потомков Тенгеля Злого каждый был не прочь обидеть.

— Бедные дети.

Силье поняла, что это относилось не к их детям.

— Тенгель, — вдруг прервала Силье сама себя, с невысказанной грустью в голосе. — Помнишь, что сказала Ханна? Теперь из рода Людей Льда остались только мы.

— Да. Только теперь я это понял.

— Никого не осталось, Тенгель. Совсем никого! Мне страшно даже подумать об этом. О каждом человеке, ребенке из нашей долины… Мне что-то нехорошо.

Она выпрямилась.

— А Элдрид? И ее муж? Она ведь тоже из Людей Льда.

— На ней кончается род.

— А Хемминг?

— Хемминг скорее всего мертв. Спасти свою шкуру не так легко, как он думал. Кажется, я знаю, что там случилось. Как я уже говорил, его наверняка снова схватили. И чтобы спасти свою поганую шкуру, он предал нас и показал дорогу в долину Людей Льда — или, как ее называют там, в большом мире, «крысиную нору, где обитают только ведьмы и колдуны».

Силье видела, как Суль сжимает края мешка, а губы беззвучно шепчут:

— Хемминг! Да, его зовут Хемминг.

Даг деловито спросил:

— Так нам повезло?

— Да, — сухо сказал Тенгель. — А теперь в путь.

— Будем идти всю ночь?

— Мы не можем отдыхать. Ночь слишком светла. Необходимо оторваться от них, если они вздумают преследовать нас. Скоро выйдем к глетчеру, и идти станет еще тяжелее. Сначала пойду я, буду пробовать дорогу посохом, а вы пойдете за мной, след в след. Тогда мы убережемся от невидимых ям. Все пойдут цепочкой, и лошадь тоже. Надо чем-нибудь обернуть ее копыта, чтобы было не так скользко. Идти через ледник придется долго. Это очень опасно, но выбора у нас нет.

Силье кивнула. Дети снова сидели на лошади, а она и Тенгель шли пешком, выбирая путь меж камней. Силье следила за лошадью. Кобыла стала беспокойной, пятилась, не хотела идти вперед. Ее пугал мрачный, негостеприимный ландшафт.

Долина Людей Льда скрылась из вида.

3

Но Хемминг Убийца фогда[11] был все еще жив. Да, именно он рассказал о долине и о том, как пройти к Людям Льда. Он же показал дома Тенгеля и Ханны — наследников Тенгеля Злого. Хемминг давно имел зуб на Тенгеля, мужа Силье. Все никак не мог простить позорную трепку, что тот ему как-то задал.

На допросе Хемминга присутствовали жена и дочь фогда, которым очень понравился статный парень. По их просьбе Хемминга отпустили.

Подталкиваемый алебардами кнехтов, он покинул Тронхейм.

Справедливости ради нужно заметить, что Хемминга мучила совесть и он горько сожалел о своем предательстве. Ведь его отец и семья тоже жили в этой долине.

Да, но с ними-то ничего не случится. Ведь кнехты ловят только колдунов, убеждал он сам себя.

Кнехты сделали свое дело и сейчас спускались с горы. Это были те шестеро, что ворвались в дом Ханны и Гримара. Они выполнили приказ и теперь могли ехать дальше. Их задание было самым опасным; Хемминг призывал остерегаться Ханны.

Голоса их эхом отдавались в пустотах ледника.

— Тьфу! — сказал младший. — Ерунда! Какая-то там старуха!

Рыжий кнехт заржал:

— А вы видели, как я продырявил старикашку?

— Ага, но старуха была просто омерзительна, — неторопливо проговорил старший. — Когда я увидел ее, невольно остановился. Настоящая ведьма.

— Я тоже опешил, — добавил другой. Он был так толст, что снаряжение расходилось по швам. — Никогда не видел такого страшилища.

Некоторое время они шли молча. Казалось, долина была полна привидений, колдунов и ведьм. В голову лезли всякие неприятные мысли. Кнехты поежились.

— И она совсем не испугалась, — сказал тот, кого звали Виллиберт. — А вы видели, как ведьма стояла у огня и ухмылялась? Едва держалась на ногах, а ведь стояла, чертовка. Будто специально нас поджидала.

— А что за ногти! — добавил шестой, всеобщий любимец. — Когда она царапнула меня, я подпрыгнул чуть не до потолка! У нее вид как у полусгнившего трупа.

— Да, старуха и меня оцарапала. Как раз тогда, когда мы ее выволакивали на улицу. До сих пор чешется.

— У меня тоже чешется. Ведь и я прикасался к ней.

— А я брал ее за руку. И меня словно что-то царапнуло. Один раз, но очень больно.

Оказалось, что все кнехты прикасались к старой Ханне, и это прикосновение было просто отвратительным. Старуха была ведьмой, и ее должно было сжечь. Но очаг в доме был слишком мал.

— А вы слышали, что она сказала, когда мы бросили ее во дворе и разожгли, наконец, костер?

— Нет.

— «Теперь они уже далеко», — пробормотала она. — Интересно, кого она имела в виду?

— Может, другой какой колдун сбежал от костра?

Надеюсь, его поймали. Но это уже не наше дело. А вид у нее был торжествующий.

— Да, но мы с нейразделались.

Снова помолчали. Все произошедшее ярко встало перед глазами.

Они снова вышли на открытое пространство. Летняя ночь была светла, воздух прозрачнее, чем в долине.

Все молча шли вперед. Младший почесал руку:

— Черт, как чешется!

Чуть погодя остановился второй, рыжий:

— Погодите, я не могу так быстро!

— Ну что там еще? — недовольно спросил старший.

— Я, кажется, заболел. Весь горю.

Младший завернул рукав и посмотрел на руку:

— О Боже, нет, вы только посмотрите!

На руке появилась ужасная опухоль. Остальные, увидев это, в ужасе попятились.

— Черт возьми, это оспа!

— Да нет. Это не оспа. И не чума. Посмотрите, эти нарывы немного больше. Я… я не знаю, что это.

Кнехты пошли дальше. Теперь все сторонились младшего. Трава, по которой они ступали, что-то угрожающе шептала и недовольно шелестела, будто не хотела, чтобы эти люди ступали по ней.

— Подождите! — закричал рыжий. — Я больше не…

— Ну что там еще?

— Я весь горю… как в печи у Дьявола. Смотрите! Мои руки! Они сплошь покрылись этими ужасными нарывами. Подождите! Да подождите же! Куда вы? Помогите мне, помогите!

Рыжий пробовал бежать за остальными, но вскоре вынужден был остановиться. Схватился за сердце.

Немного постоял и побрел дальше. Остальные были далеко. Ему показалось, что товарищи превратились в маленькие, почти неразличимые точки. Рыжий жалобно посылал им вдогонку проклятия.

На небе показалась луна. Рыжий едва переставлял ноги. Шлем он давно бросил, голову жгло, в ней словно что-то стучало и шумело. Страх заполнил все его существо. Мужчина закатал рукава. Нарывы покрыли уже все тело, появились даже на лице. Все ужасно чесалось.

Он закричал:

— Подождите! Да подождите же меня! Не уходите!

Но его никто не слышал. А если бы и слышал, то вряд ли бы остановился.

Вдруг рыжий увидел кого-то на склоне.

Это был младший. Мертвые глаза уставились в небо. Лицо покрыто водянистыми нарывами.

Рыжий пронзительно закричал и из последних сил двинулся дальше. Вскоре он схватился за горло и упал на колени, потом ткнулся лицом в землю.

Остальные бежали без оглядки, подгоняемые страхом. Толстый сдался, когда они миновали болото.

— Я заразился! — в панике закричал он. — Смотрите! Смотрите! Это чума! — Он пытался содрать с рук нарывы.

— Нет, — прошептал старший. — Это не чума. Чума не может проявиться так быстро. Это другая болезнь! Это она, ведьма, царапнула нас! Она наслала на нас болезнь, это ее колдовство!!!

— А я не заразился, — воскликнул Виллиберт. — Смотрите! У меня руки чистые. Я почти не касался старухи. Я не умру.

— И я, — сказал красавчик. — Я ничего плохого ей не сделал, вы все тому свидетели. Я был добр к ней, я ни в чем не виноват.

Старший чувствовал себя плохо. Но он боялся сказать об этом вслух.

— Я спасусь! — как заклинание, повторял красавчик. — Не подходи, — крикнул он толстому. — Это ты виноват…

— Заткнись, — ответил толстый. — Все мы одинаково виноваты.

— Неправда! Во всяком случае не я.

У красавчика тоже все чесалось. Ничего страшного. Это просто самовнушение, он просто боится, что и у него появятся те же симптомы. Ведь он не сделал старухе ничего плохого. Ну, подумаешь, ударил разок. Это ведь не считается…

— Нет, не убегайте, — скулил толстый. — Помогите! Да помогите же!

Но его никто не слышал. Он остался один, совсем один лицом к лицу со страшной, мучительной смертью.

Назад не вернулся никто.


Идти через ледник было очень трудно. Силье ужаснулась, когда они вышли из расселины. Перед ними простиралась беспорядочно вздыбившаяся белая масса, с торчащими белыми зубьями, чем-то напоминавшая русло высохшей реки. И ни одной тропки, ни травиночки. На небе появился серебристый серп восходящей луны, и ледник засверкал и заискрился как драгоценные камни.

Переход через перевал Силье никогда не забудет, это она знала точно. Отчаяние и безнадежность охватили ее. А она все ковыляла вперед, постоянно следя, как бы с детьми чего не случилось. Лив шла в полусне; она не проснулась даже, когда споткнулась. Упав, так и осталась лежать в холодном снегу, тихо посапывая. Пришлось с болью в сердце привязать ее к лошади. Бедное животное! А если лошадь провалится в какую-нибудь яму или ее понесет… что будет с девочкой? Но брать ее на руки было некому. Тенгель держал в одной руке посох, а другой вел лошадь; Силье несла вещи и следила за старшими детьми.

Суль и Даг оказались на удивление выносливы. Все проявляли большую осторожность, хотя им не терпелось поскорее миновать этот участок пути. Тенгель тщательно рассчитывал каждый шаг.

И еще этот вечный страх преследования. Они постоянно оглядывались назад, но ледник был безлюден, и только их собственные следы узкой голубоватой лентой вились по снегу.

Через ледник шли всю ночь и наконец спустились вниз на неприветливое, болотистое плато. Кругом сплошные топи и редкие карликовые березки.

Но вот ледник кончился. Они дошли до широкой реки. Начало светать. Облака закрыли небо, поэтому было все еще довольно темно. Дети нуждались в отдыхе. Но они все же прошли дальше, до небольшой долины, где можно было спрятаться. Силье достала одеяла, и все легли, тесно прижавшись друг к другу, чтобы хоть как-то укрыться от холодного утреннего ветра.

Дети заснули мгновенно.

Силье обняла их. Тенгель устроился рядом.

— Я даже не подумаю благодарить Бога за наше спасение, — прошептала она.

— Почему?

— Знаешь, я никогда не могла понять людей, спасшихся после катастрофы. Бог простер свою длань и защитил нас, говорят они. А над всеми остальными? Это просто верх самодовольства думать так. Получается, что спасшиеся чем-то лучше тех, которые погибли! Лучше я помолюсь за упокой душ тех, кто остались там, в долине. Разве это не будет справедливее?

— Ты права, — согласно кивнул он. — Но ты никогда не была самодовольной, Силье. Всегда думала сначала о других, потом о себе. Бог ли позаботился о нас или кто другой, но я благодарен за то, что мы все спаслись. Опасность еще не миновала, но самое главное, что все мы живы. Все пятеро.

— Нас восемь, — засыпая, пробормотала она. — Ты забыл про лошадь, кошку и… того, кто еще не появился на свет.

Тенгель не смел заснуть. Пока остальные спали, он лежал, чутко прислушиваясь. Как знать, а вдруг преследователи где-то рядом?


Снова двинуться в путь оказалось непросто. От усталости никто не мог даже стоять; все замерзли и чувствовали себя как-то потерянно в незнакомом большом мире.

Кошка Суль смогла-таки выбраться из мешка и исчезла в ивовых зарослях. На ее поиски ушел почти час. Появившись, кошка затрусила следом.

Пару раз им пришлось особенно тяжело. Лошадь отказалась спускаться с обрыва, и тогда Тенгель решил положить конец ее страданиям. Но Силье и дети умоляли оставить лошадь в живых, и он, как обычно, сдался. Спустить кобылу с утеса было тяжким испытанием. Силье даже согласилась с Тенгелем, что проще было бы умертвить лошадь. И все же они спустились вниз. И закричали «ура» от радости. Силье заметила, как муж долго стоял у лошади, положив голову ей на гриву. Было видно, как он рад, что удалось сохранить верного друга.

Постепенно местность вокруг них изменилась. Стало теплее, ветер с ледника уже не долетал сюда. Горы остались позади. В этот день они прошли немного. Детям надо было отдохнуть, поэтому ближе к вечеру семья разбила лагерь в небольшой долине. Теперь их окружали сосны и ели. На мху пестрели цветы.

Дети заснули быстро, но Силье так устала, что уже не могла больше сдерживаться. Она горько плакала на руках у Тенгеля — плакала по всем погибшим в долине Людям Льда, по их маленькому дому, где им пришлось бросить все… Вряд ли они увидят эту долину еще раз…

Плакала она и от усталости, и от неизвестности. Плакала от облегчения, ведь им удалось уйти. Об этом она не стала говорить Тенгелю. Не хотелось, чтобы он знал, как она счастлива вырваться из этой долины — долины, где прошло детство мужа.

— А мои тканые вещи, — всхлипнула она. — Не удалось их взять с собой. Когда делаешь что-то сам, своими руками, они особенно дороги. Все пропало!

— Ну, ладно, будет, — утешал ее Тенгель. — Ты разве не видела, что я подложил под седло? Один из шерстяных пледов, что ты выткала. Мне тоже не хотелось с ним расставаться.

Силье просияла и крепко обняла его.

Наконец, и она уснула в объятиях мужа. Тенгель не спал. Он опасался нападения диких зверей. Здесь водились волки и медведи, росомахи и рыси. Но опаснее всего медведь. Тенгель поранил себе ногу, наступив в темноте на острый камень. Теперь ему было трудно идти.

Он был полон дум о будущем. Новые заботы охватили его.

Тенгель взглянул на свою молодую жену. Ее не в чем было упрекнуть. Он сам был во всем виноват. В ее объятиях он вошел в экстаз, забыл об ответственности.

А ведь ей нельзя больше иметь детей. И как удавалось так долго скрывать?!

Он провел рукой по ее телу. Да, теперь он чувствовал плод. Она, должно быть, уже давно беременна. А он ничего не видел.

Потерять Силье? По спине пробежал холодок. Но она, скорее всего, не переживет вторых родов.

Что же делать?

Ответ один: избавиться от ребенка.

Но не дрогнет ли рука? Не потеряет ли он ее любовь?

Тенгель был глубоко озабочен. Он не знал, где теперь живет Элдрид. Адрес она свой оставила, да что толку, где ее искать? Где-то далеко, в Трёнделаге. Да и потом, разве они могли поехать к Элдрид и поставить под угрозу будущее ее семьи?

Голова раскалывалась. Он поудобнее уложил Силье на пальто и удрученно прислонился к стволу березы.


Пока они дошли до обжитых мест, прошло еще две ночи и один день. Беглецы так устали, что не могли стоять. Даже лошадь еле держалась.

Они тихо плелись по опушке леса, недалеко от хутора Бенедикта. На дорогу выйти не осмеливались, предпочитая держаться под сенью леса. Нога Тенгеля начала гноиться, лошадь хромала на три ноги, а дети ныли, что устали, голодны и больше не могут идти.

Вдруг Силье воскликнула:

— Смотрите! Там, у реки! Ведь это работник Бенедикта. Видите, вон он. Ловит рыбу.

Так оно и было. Все поспешили туда.

Старик был взволнован до глубины души. Удивился, как быстро выросли дети, поздравил с младшенькой и немного расстроился, что Суль его не узнала. Хотя что удивляться — в последний раз они виделись, когда Суль было только два годика.

— Как дела на хуторе? — наперебой спрашивали Тенгель и Силье.

— Плохо. Очень плохо, — работник сразу посерьезнел.

— Все умерли? — взволновалась Силье.

— Нет. Все живы. Но я больше там не работаю. Я ушел вскоре после вашего отъезда. Сил не было больше терпеть каргу Абелоне. Нашел работу на другом хуторе. Я слышал, что теперь в доме Бенедикта трудно удержать челядь.

— Вот, теперь я вспомнила! — рассмеялась вдруг Суль. — Ты ведь щекотал меня!

Старик просветлел в улыбке:

— Ага, наконец-то, озорница ты моя! Вот подожди, сейчас я тебя…

Суль подпрыгнула, защебетала и бросилась наутек, — совсем как в былые дни.

— Так Абелона все еще там? — прервал их Тенгель.

Работник прекратил игру:

— Да. И ее гнусные дети тоже. А Грету с Марией выгнали. Теперь они бродят как нищенки по деревне и по соседним хуторам. Им тяжко приходится.

— Боже, какой ужас! — заплакала Силье. — Такие хорошие, добрые женщины. Это просто невозможно. А господин Бенедикт?

— Ах, добрый господин в тюрьме…

— Что?

— Это случилось совсем недавно. Ему не слишком легко жилось под командованием Абелоны. Но он держался. — Работник склонился к ним и прошептал: — Ищите утешения. Крепитесь! На повстанцев донесли…

— Это Хемминг, — сквозь зубы процедил Тенгель.

— Я теперь знаю, кто же на самом деле является злым духом Людей Льда, — тихо сказала Силье.

— А когда кнехты пришли на хутор и стали расспрашивать о Бенедикте, Абелона очернила его, как могла. Хотела расправиться с ним раз и навсегда, ведь он был для нее вечной обузой. А сейчас господин Бенедикт в Тронхейме… В тюрьме… Все это очень печально.

— Просто ужасно, — всхлипывала Силье. — Тенгель, надо что-то делать.

— Да, да, конечно, — согласился он. Хотя что они могли сделать? Ведь их положение было ненамного лучше.

— Что, всех повстанцев арестовали?

— Боюсь, что да. Говорят, взяли Дюре Аулсона. На всех донес кто-то один.

Тенгель прошептал проклятия в адрес Хемминга. Глаза его метали молнии. Силье никогда еще не видела мужа в такой ярости.

Но он быстро овладел собой и снова обернулся к старику. В нескольких словах поведал о горькой судьбе Людей Льда. Работник был опечален.

— Мы хотели поселиться тут, на холме, где я жил прежде. Пока, во всяком случае, — продолжал Тенгель. — А там найдем что-нибудь получше и понадежнее.

«Но будем ли мы где-нибудь в безопасности», — подумал Тенгель про себя.

— Видишь ли, — удрученно сказал старик, — там, где ты жил раньше, сейчас живут другие люди. Боюсь, что в деревне вы не найдете места, где бы вы могли… — Он смущенно замолчал.

Тенгель глубоко вздохнул:

— Есть еще одно место, недалеко от Тронхейма, где я часто прятался. Детям там, конечно, придется не сладко, но что делать.

Старика попросили передать привет Грете и Марии. Они еще вернутся. Но будущее Тенгеля и его семьи было весьма неопределенно.

Беглецы продолжали свой невеселый путь.

Днем остановились на отдых в небольшой рощице. Нога Тенгеля опухла еще сильнее. Ехать верхом он отказался наотрез. «Пусть едут дети», — сказал он. Вообще-то он был прав, но Силье обозвала его упрямцем, глупцом, тщеславным дураком. Все были угрюмы. Что-то ждало их впереди?

Поздно вечером добрались до хижины, где Тенгель хотел заночевать. Да какая там хижина, скорее, шалаш, две стены которого стояли под углом друг к другу. Внутри держался стойкий запах плесени.

— Здесь никто после меня не бывал, — сказал Тенгель с наигранным оптимизмом. — Так что тут мы в безопасности.

Подавив горький вздох, Силье устроила детям кровать из веток и уложила их спать. Потом осмотрела ногу Тенгеля.

— Твоя нога выглядит ужасно. Тебе нужен покой, — произнесла она.

Тенгель испросил жену принести его «вещи». Она сразу поняла, что он имел в виду: мази и травы. Тенгель обработал ногу и вскоре погрузился в глубокий сон. Он не спал почти двое суток.

Лошадь паслась рядом, а кошка ушла на охоту.

Силье долго лежала без сна, напряженно думая. Страх не отпускал ее все эти годы. В темноте еще раз оглядела эту убогую хижину. Еды оставалось совсем мало, жить было негде. Прежде чем ее сморил сон, Силье приняла решение.

На следующий день она решительно сказала:

— Вы останетесь тут на весь день. А у меня есть одно небольшое дело.

— Что ты хочешь сказать? — негромко спросил Тенгель.

— Положение — хуже не придумаешь.

— Ну и?

— Спасение только в одном. В крайней нужде надо думать только о спасении. Согласен?

— Силье, не хочешь ли ты…?

Она улыбнулась:

— Нет. Если ты хотел спросить, не пойду ли я торговать своим телом, то нет. Но, может быть, я продам душу.

Он глянул в угол. Там стоял мозаичный витраж.

— Нет, не это. Доверься мне, Тенгель, я знаю, что делать. Я забочусь о вас, о Бенедикте, Грете, Марии. Как подумаю, что детям придется пережить еще одну такую же зиму… Еда кончается, рыболовных снастей у нас нет; ты едва можешь шевелиться. И я вижу только один выход. Я не уверена, что получится, но стоит попробовать. Я быстро вернусь. Может быть, уже сегодня вечером. Но не беспокойся, если приду только завтра!

Тенгелю не хотелось отпускать ее, но Силье проявила все свое упрямство и волю. И он, скрепя сердце, согласился.

— Силье, только не рискуй!

— Не волнуйся. Никто ведь не знает, что я тоже из рода Людей Льда.

— Но куда ты направляешься? На случай, если тебя долго не будет?

Она немного поколебалась:

— Я… я иду в Тронхейм. Найдешь меня там. Но не ищи раньше, чем через два дня.


Попрощавшись со всеми, Силье ушла.

Она шла по дороге, едва передвигая уставшие, стертые ноги. К счастью один крестьянин предложил подвезти ее до города, и она немного отдохнула и сэкономила время.

Силье страдала от голода и очень волновалась.

Вскоре она уже приехала в Тронхейм. Как давно это было! Прошло уже целых пять лет с того дня, как она покинула город. Вокруг бурлила и кипела жизнь, лавки ломились от товаров, мастеровые сидели у костров, кругом полно скота…

Силье даже не верилось, что это не сон, хотя никаких добрых воспоминаний, связанных с Тронхеймом, у нее не было.

А вот и ворота. Тут она обычно ночевала. Брр, какие же тогда были холодные ночи! А вот тут на нее набросился какой-то мужик, неожиданно появившийся из переулка. Она царапалась и кусалась как дикий зверь. С тех пор она научилась отбиваться от назойливых кобелей, что потом ей очень пригодилось в жизни.

В этот раз чума обошла Тронхейм стороной. На улицах не было видно ни одного трупа.

Силье упросила дорогу. И вот она уже у дворца барона Мейдена, с бьющимся сердцем стоит у ворот. Хватит ли у нее смелости?

Захотелось бежать прочь от этого места. Но тут перед глазами встали изможденные лица детей. А ведь будет еще хуже, если Силье сейчас не найдет в себе мужества… Увидела она и усталые, озабоченные глаза Тенгеля. Теперь он ничем не мог помочь ни ей, ни детям. Сейчас он выглядел так, как в самые тяжелые дни голодной зимы. Тогда лед на озере стал таким толстым, что нельзя было ловить рыбу; не осталось больше ни овец, ни зерна.

Глубоко вздохнув, она бессознательным движением погладила корзинку, что держала в руке, и постучала.

Дверь открыла служанка.

Силье представилась и спросила фрекен[12] Шарлотту Мейден. Служанка внимательно оглядела ее сверху вниз и спросила, что у нее за дело к фрекен.

— Я должна поговорить с милостивой фрекен.

— О чем?

— О личном.

Служанка долго смотрела на нее, не скрывая своего презрения:

— Подождите тут! — И дверь захлопнулась. Силье долго стояла в унизительном ожидании.

— Входите! — Голос звучал неприветливо.

Силье вошла в красивый холл. Белые каменные стены, изысканная дорогая мебель, черные железные подсвечники… Больше она ничего не успела разглядеть.

Дверь отворилась, и вошла дама. На вид ей было лет тридцать.

Длинное, некрасивое лицо. Желто-коричневое платье, расшитое жемчугом.

«Это, должно быть, она, — подумала Силье. — Да, это она. Я не ошиблась»

Женщина разглядывала Силье с холодным равнодушием. За ней вошла еще одна, постарше. Она была одета в парчовую жилетку поверх платья. Шею облегал ослепительно-белый воротник. Женщина была худа. Глаза ее излучали силу и энергию. Скорее всего, это мать.

Силье присела в глубоком книксене. Шарлотта Мейден изучающе оглядывала незнакомку. Ей понравилось мягкое, приятное лицо молодой женщины, обрамленное каштановыми локонами, голубые глаза, излучавшие страх и усталость. Женщина была одета в ужасный, сильно поношенный синий бархатный плащ.

Кажется, Шарлотта ее уже где-то видела…

— Что вам надо? — холодно спросила она.

«Так она датчанка, — удивленно подумала Силье. — Да, мне следовало бы это знать. Ведь в Норвегии совсем не осталось знати. Так, значит, маленький Даг тоже датчанин? Эта женщина, верно, много страдала. На ней лежит печать грусти, какой-то безнадежности…»

— Меня зовут Силье Арнгримсдаттер[13], я замужем. Если вы позволите, я хотела бы поговорить с милостивой фрекен наедине.

«А незнакомка хорошо воспитана», — отметила про себя Шарлотта.

Мать сказала, как выстрелила:

— Если вы за подаянием, попрошу на кухню!

Силье покачала головой. Как же это было нелегко. Что-то в ее облике вызывало симпатию.

— У меня есть дело к милостивой фрекен. Но я должна поговорить с ней с глазу на глаз. Это очень личное.

«Что она хочет этим сказать?» — пронеслось в голове Шарлотты.

— Кто вас послал?

Силье не ответила. Молча и спокойно смотрела она в глаза знатной женщины. В той проснулось любопытство.

— Ладно, идите за мной, — решила фрекен и показала Силье дорогу в будуар.

Баронесса, ее мать, крикнула вдогонку:

— Я с вами.

— Нет. Я одна. Это, верно, письмо, — перегнулась через перила дочь.

Если это и вправду было письмо от одного из изящных господ из Аустрота, матери незачем было об этом знать.

А впрочем, вряд ли. Когда у нее последний раз был поклонник?

Шарлотта плотно прикрыла дверь. Силье оглядела элегантную комнату в мансарде, обитую дубовыми панелями. Все в комнате говорило о богатстве. А счастье? Его что-то не было видно.

— Нас здесь никто не услышит?

— Нет.

— А если… кто-то будет подслушивать у двери?

— Какая же у вас должна быть страшная тайна!

Тем не менее Шарлотта заперла дверь на ключ и проводила Силье в соседнюю комнату. То была огромная спальня. Кровать с балдахином, казалось, занимала всю комнату. Шарлотта заперла и эту дверь.

— Теперь вы довольны?

Силье кивнула.

— Итак, что вы хотели мне сообщить? — Они стояли по разные стороны от мраморного столика.

— Фрекен Шарлотта, я не хочу делать вам больно. Но обстоятельства вынуждают меня рассказать вам обо всем.

Шарлотта презрительно поморщилась:

— Так вы все же попрошайка? — И пошла к двери, чтобы выпроводить незваную гостью.

— Нет, нет, — быстро проговорила Силье. — Послушайте меня, это ведь вас касается.

— Меня? Что вы хотите этим сказать?

Силье сглотнула и продолжала:

— Прежде чем мы начнем этот трудный разговор, я хотела бы убедиться, что это именно вы. Быть может, я ошиблась.

Но сама Силье больше не сомневалась.

Из корзинки она достала три вещицы и положила их на стол — шерстяную шаль с лилиями, кусок парчи и льняное покрывало.

— Милостивая фрекен, вы узнаете эти вещи?

Сначала Шарлотта смотрела на них, ничего не понимая. Рука ее коснулась шали, и тут она все поняла.

У нее словно комок в горле застрял. Кровь бросилась в голову и резко отхлынула. Шарлотта услышала свое тяжелое дыхание. И быстро, словно обжегшись, отдернула руку. Комната поплыла вокруг нее. Последнее, что она почувствовала — руки незнакомки. Та помогла ей добраться до кровати.

Свет померк.

4

Наконец Шарлотта Мейден пришла в себя. Посмотрела в синие, спокойные глаза Силье.

— Вы… Вы… — выдавила она. Рывком села в кровати:

— Нет, я не узнаю эти вещи. Уходите! Заберите все с собой! Я сейчас позову на помощь!

— Фрекен Шарлотта, все это очень серьезно. Вы должны меня выслушать. Я же вижу, вы их узнали.

Губы фрекен презрительно скривились; в маленьких, глубоко посаженных глазах отразился дикий страх:

— Жалкая вымогательница! Попрошайка! Говори, сколько тебе надо?!

— О нет, нет! — отчаянно пролепетала Силье. Она не привыкла к тому, что кто-то подвергал сомнению ее честность. — Я же сказала, что не хочу сделать вам больно.

— Вы ищите свою выгоду в несчастье других, разве это не скверно? Как вы нашли меня?

Теперь она смотрела на Силье с отвращением, которое и не пыталась скрыть. С лица исчезли все краски.

— Ваша монограмма. Я много лет знаю, кто вы, но не решалась вас тревожить. И только сейчас, когда я оказалась в тупике… Однажды один злодей пытался выкрасть у нас эти вещи. Он слышал, что на них вышиты инициалы. Вот он был вымогателем. Но я и мой муж спрятали их. Я много о вас думала, фрекен Шарлотта, о том, как вам должно быть тяжело. И теперь, когда я вас увидела, сразу поняла, что это ваш ребенок. Я узнала вас.

Фрекен вопросительно посмотрела на Силье и присела на стул. Ноги ее не держали.

— Мы с вами уже встречались. Не помните?

Тонкие, поджатые губы на грушевидном лице едва шевельнулись. Шарлотта произнесла ни звука. Она пыталась вспомнить.

Эти голубые невинные глаза?…

После долгой паузы Шарлотта неуверенно произнесла:

— Да… Помню. В ту ночь… у городских ворот. У вас на руках была малышка. Вы были молоды и страшно замерзли. Вы мне сказали…

— Да. Вы не подумайте, фрекен Шарлотта, я никогда о вас плохо не думала. Я знала, вы были в отчаянии. И… не хотели совершить того, что сделали. Знаете, я нашла кружку молока…

Неумолимые воспоминания нахлынули на Шарлотту. Должно быть, дитя ее знало холод и голод, одиночество. А она бросила его, бросила, бросила!

Шарлотта снова села, сложив руки на коленях. А слезы все текли, из груди вырывались отчаянные рыдания.

— Вы не должны были приходить, — пробормотала она сквозь рыдания. — И вы не имели права бередить старые раны. Я не смогу пройти через это еще раз! Убить своего собственного… Зачем вы пришли? Что вы могли принести мне, кроме боли?!

— Я должна, — тихо сказала Силье. — Мы… я и муж, мы сделали все что могли, чтобы дети были счастливы. Сейчас они страдают и будут страдать, пока не умрут от голода и усталости. И ваш маленький сын тоже.

Наступила такая тишина, словно все вдруг вокруг замерло — время и воздух. Шарлотта рассматривала стену.

Молчание длилось долго, очень долго.

Шарлотта медленно повернулась к Силье, и та ужаснулась бледности фрекен.

— Вы хотите сказать, что… ребенок жив?

— А как же! Я нашла его сразу после встречи с вами и взяла с собой. Не могла же я бросить его там, — сказала Силье, как бы извиняясь. — Было так холодно… и он так плакал. Неужели вы не понимаете, если б ваш сын умер, я никогда бы не пришла сюда. Я не такая…

Тонкие пальцы крепко вцепились в руку Силье:

— Мальчик?

— Красивый малыш, — улыбнулась Силье. — Ему скоро пять. Вы и сами знаете. А зовут его Даг. Даг Кристиан. Кристиан — в вашу честь.

Шарлотта снова всхлипнула. Раз. Другой.

— О, Боже! Господи, спасибо тебе! — Шарлотта судорожно вздохнула. Раздался стук в дверь.

— Шарлотта?

Молодая женщина в ужасе подняла глаза, полные слез:

— Это мать! Нет, — прошептала она и побежала в будуар.

Мать дергала ручку двери:

— Шарлотта! Шарлотта! Что тут происходит?

— Ничего, мама. Мы просто разговариваем.

— Почему так долго? У тебя такой странный голос! Я могу войти?

— Подожди, мама. Я скоро спущусь. Пожалуйста, подожди меня внизу!

Ворча, мать удалилась. Шарлотта заперла вторую дверь.

— Это правда? — надломленным голосом спросила она. — Правда, что ребенок жив? Мой мальчик. Почему вы назвали его Дагом?

— Потому что я нашла его в темноте, и его необходимо было защитить от темных сил зла! А нашла его маленькая девочка. Я хотела идти дальше, но девчушка, которую я только что подобрала около мертвого тела ее матери, заупрямилась и захотела посмотреть, что там. Именно она спасла малыша. Девчушку мы тоже взяли к себе.

— Да, мне тогда показалось, что вы слишком юная для такой большой дочки, — отсутствующе согласилась Шарлотта. — Он красив?

Силье улыбнулась:

— Он похож на вас, фрекен.

У Шарлотты на лице появилась ироническая гримаса:

— Бедное дитя!

Глаза Силье заблестели. У этой знатной дамы было, оказывается, чувство юмора! Их глаза встретились — и женщины почувствовали симпатию друг к другу. Они стали заговорщицами.

— Он еще очень мал, — тепло сказала Силье. — Блондин. Лицо длинное, тонкое, благородное. Утонченный нрав. Иногда бывает привередливым и даже капризным, но вообще-то он очень интеллигентный мальчик.

Шарлотта мечтательно улыбнулась. Потом вдруг встрепенулась.

— Вы сказали, он страдает? — Она подбежала к Силье и схватила ее за руку.

— Все наши дети страдают, — серьезно сказала Силье, — и у нас больше нет будущего, фрекен Шарлотта. Несколько дней назад с нами случилось большое несчастье. Мой муж повредил ногу, а… — Она долго держалась, но все же разрыдалась.

Шарлотта растерянно посмотрела на Силье. Она явно не знала, что предпринять.

— Но, дорогая, — совсем растерялась фрекен, — садитесь же! Простите меня, я была холодна и груба с вами. На самом деле я совсем не такая, но с простыми людьми надо быть осторожными. Мы ведь принадлежим датскому высшему свету, и нас далеко не все любят в этой стране. А эти пять последних лет… Я не помню ни одного счастливого мгновенья! Чувствую одно только горькое разочарование. Сколько у вас детей?

— Трое, — невнятно пробормотала Силье и неимоверным усилием воли взяла себя в руки: — Трое. Мальчика и девочку мы нашли, а еще у нас есть своя дочь. Ей три годика.

— И ждете еще одного?

— Как вы… Ну, конечно, вы ведь тоже женщина.

— Я вижу по вашей коже. Она такая прозрачная. Надо что-то делать. Я хочу видеть сына. Где он?

— Недалеко от Тронхейма. В ужасной хижине. Мы потеряли свой дом, нас преследовали. Еда кончилась, муж не может идти. Я не видела другого выхода, кроме как пойти к вам.

Молодая женщина снова схватила Силье за руку. От нее приятно пахло духами:

— Спасибо, что пришли. Я как бы заново возродилась к жизни. Вы… Я могу взять его к себе… Ясно, что он…

Силье смотрела на нее потемневшими от горя глазами.

— Но ведь это мой ребенок, — продолжала фрекен. — Господи, — она прикусила язык. — Милая, но ведь это так сложно! Это будет очень трудно сделать!

— Да, — согласилась Силье.

Шарлотта опомнилась:

— Да и мой отец никогда этого не позволит. Вы его не знаете. Он сразу укажет мне на дверь.

— И внуку? — Силье была удивлена.

— Внуков у него много. Он едва их терпит. А когда они приезжают сюда, то должны вести себя тихо и сидеть в другой комнате. А ведь они законнорожденные!

— Так что у вас были серьезные причины отказаться от ребенка?

— Да, конечно, хотя я поступила трусливо и малодушно. Но у меня не было другого выхода. Я не думала о последствиях. Дорогая Силье… ведь я могу вас так называть? Мне надо все обдумать… Теперь-то уж я ни за что не откажусь от своего сына. И позабочусь о вас. Ведь все это время он жил с вами. Но мне надо время. Пока расскажите о себе, а я решу, что делать.

В ней вдруг появилась энергия, глаза заблестели. Силье порадовалась за нее.

— А ваша мать… Вы расскажите ей?

Шарлотта долго размышляла:

— Даже не знаю. Видите ли, трудно сказать, как она к этому отнесется. Давайте сделаем вот что. Вы вернетесь немного погодя, а я пока все обдумаю…

Силье была взволнована. Шарлотта облокотилась о стол, подперев рукой голову:

— Нет, тоже не годится. Ведь вам некуда идти.

— Да. Последние остатки пищи мы съели сегодня утром.

— Боже, голова идет кругом. Я так хочу его увидеть. И так раскаиваюсь… Я попрошу у него прощения… Нет, не могу.

— Знаете, я тоже как-то растерялась, — проговорила Силье. — Когда я пришла к вам, то не знала, что буду делать и говорить. Я была в панике. Мне кажется, фрекен Шарлотта, что ваша мать все поймет.

— Да?

— Может быть, не сразу. Но если бы моя родная дочь страдала так, как вы, то я бы сделала все, чтобы помочь ей. Я, наверно, рассердилась бы, обругала и наказала бы ее… но потом помогла. Думаю, нам нужен совет более зрелой женщины, ваш отец дома?

— Нет, ездит по округе. Приедет не раньше, чем через несколько дней. И слава Богу. — Последние слова предназначались не для ушей Силье, да и сказаны они были так тихо, что вряд ли кто мог их расслышать.

Силье молча ждала. Звуки улицы почти не доносились сюда через высокие, драпированные бархатом окна. Крики торговцев, ржанье лошадей…

— Ладно, — сказала Шарлотта. — Я буду сильной. Слишком долго я боялась. Пойду за матерью, а заодно попрошу принести нам поесть. Вы давно ели?

— Вчера вечером. Хлебную корку.

— Что? Я сейчас же пришлю еду. Останемся здесь, чтобы слуги не смогли нас подслушать.

Шарлотта остановилась в раздумье:

— Отказаться от собственного сына? Нет и еще раз нет.

Полная решимости и страшно нервничая, она направилась к двери.

— Может, вы хотите поговорить с матерью наедине?

— Нет. Без вас я не осмелюсь. И потом, я хочу услышать обо всем, что произошло за эти пять лет! Я ведь даже ничего не знаю о вас.

Силье ждала у окна. С удивлением обнаружила, как сильно дрожат руки. Впрочем, это совсем не странно.

Она еще раз огляделась. Обстановка в комнате была изысканной. У стены стоял изящный столик для шитья. Силье погладила обои из тисненной кожи. Интересно, как их делают? Она обратила внимание и на кровать с балдахином, на неяркие элегантные цвета покрывала.

А они с Тенгелем так гордились своим витражом. Витраж! У них не было даже стены, не то что дома! Но, быть может, этот витраж значил для них с Тенгелем больше, чем вся эта роскошь для Шарлотты?

Тут Силье услышала голоса.

— Ты с ума сошла, как можно оставлять эту нищенку одну в комнате? Она же все украдет!

— Не бойтесь, мама!

— Что с тобой, Шарлотта? — вдруг спросила баронесса. — Такого живого блеска в глазах я не видела у тебя уже много лет. Что за тайны тебя распирают?

Они вошли в комнату. Силье присела еще раз, не стесняясь своего убогого вытертого платья.

— Я сказала, чтобы сюда принесли еду на всех. — Шарлотта явно нервничала. — Пожалуйста, к столу!

Все трое сели. Шарлотта нервно сглотнула, она была бледна, но щеки ярко горели румянцем.

— Мама, я должна вам кое-что рассказать. Надеюсь, вы поймете меня.

— Что ты придумала? Ой, надо же, а вот и шаль, что мы так долго искали!

Баронесса взглянула на Силье так, словно та украла эту шаль, а теперь принесла назад, не выдержав угрызений совести. Но откуда такое смятение? Ведь все знают, что эти плебеи воруют все, что могут утащить.

Шарлотта дрожала всем телом. Но глаза блестели от радости. Все эти годы она только и думала как бы повернуть время вспять. Уж тогда бы фрекен ни за что не бросила ребенка, до дна испила бы горькую чашу стыда.

— Ну, что же ты собираешься сообщить мне?

— Мама… Помните, пять лет назад я вела себя очень странно?

— Да, этого я никогда не забуду. А потом ты все время ходила как в воду опущенная.

Шарлотта кивнула:

— До сегодняшнего дня. А теперь я расскажу вам все.

Баронесса снова взглянула на Силье:

— Это как-то связано с ней?

— Это она попросила меня рассказать вам обо всем. Она считает, что нам потребуется совет и поддержка более зрелой женщины.

— Я слушаю!

Шарлотта глубоко вздохнула:

— Я родила ребенка.

Мать уставилась на нее:

— Фу, что за чепуха! К делу.

— Но это правда!

— Не глупи. Я бы увидела. Ты же все время была на виду.

— Это правда, поймите. Никто не заметил! Одежда скрывала мое тело, а я всегда была очень худа. И потом, я тщательно шнуровалась.

— Нет, Шарлотта, этого я понять не могу. Чтобы моя дочь… А потом горничная бы наверняка…

— Эта гусыня? Я все время обманывала ее, одевалась только сама.

— Шарлотта, я надеюсь, это несерьезно?

— Напротив. — Дочь явно была испугана, но решимость не оставляла ее. Но почему ей не верят! — Я родила на сеновале, завернула ребенка в эти вещи и оставила в лесу. Потом горько раскаивалась и беспрестанно плакала, но сделать ничего не могла. Я даже хотела уйти в монастырь, если помните…

Баронесса Мейден широко распахнула глаза:

— Не верю ни одному твоему слову!

Шарлотта взяла с ночного столика Библию и положила на нее руку:

— Клянусь Богом и своей душой, что каждое сказанное мной слово — истинная правда.

— Да, это правда, Ваша милость, — тихонько произнесла Силье.

Баронесса страшно побледнела и упала в обморок. Шарлотта принесла нюхательную соль, и баронесса постепенно пришла в себя.

— Не может быть! Этого не может быть! Просто скандал! А что скажет отец? — рыдала она.

— Ему совсем необязательно знать об этом. Но ваша помощь нам просто необходима.

— Кто-то видел… как ты оставила ребенка в лесу? Эта женщина? Ну да, шаль и теперь она требует денег?

— Нет, мама. Я тоже сначала так думала.

— Как могла ты, Шарлотта, оставить маленькое дитя? — голос баронессы задрожал, она все еще никак не могла понять, что случилось.

Именно этого от нее все время ждала Силье. Теперь она знала, что Ее милость не бессердечна, что есть надежда…

— Мне, верно, следовало оставить ребенка. Но что сказали бы родители?

Мать опустила глаза:

— Да, наверно, ты права. Но ведь ребенок был мертв?

— Нет.

Мать ахнула и поднесла руку ко рту. Она как-то сразу постарела.

— И ты оставила его на верную смерть? О, дочь моя!

Так она сидела долго — с рукой у рта и отчаяньем в глазах. Слышались только тихие, несчастные всхлипы. Баронесса пыталась взять себя в руки и вновь обрести душевный покой.

Наконец она пришла в себя.

— А какое отношение имеет эта женщина к нашему разговору? И в чем тебе нужна помощь? Теперь даже священник вряд ли сумеет тебе помочь.

— Но ребенок жив, мама, — мягко сказала Шарлотта. — Я сама только что об этом узнала. Силье заботилась о нем и растила его. Это мальчик.

Баронесса не могла оторвать взгляда от Силье.

Шарлотта тем временем продолжала:

— А сейчас они и сами в крайней нужде, и она пришла просить меня о помощи. Что нам делать?

Ее мать долго молчала, пытаясь вытереть слезы, но они все текли и текли…

— Но Шарлотта… а кто отец? Ты же не можешь…

— О его имени умолчим, — сухо произнесла дочь.

Мать встала:

— Его имя?

— Йеппе Марсвин.

— Но ведь он женат!

— Я этого не знала. Он обещал жениться и так пылко ухаживал за мной… А я была молода и глупа.

Баронесса зло глянула на дочь, развернулась и дала ей звонкую пощечину.

— Фу! — сказала она. Видимо, это было самое крепкое ругательство, на которое баронесса способна. — Фу! Пойду лягу. Я больше не могу. Слишком много свалилось на мою бедную голову.

Шарлотта совершила ужасное преступление против невинного младенца и должна быть наказана. Да и с точки зрения морали это совершенно возмутительно. Надо было все обдумать на трезвую голову.

И она выплыла из комнаты.

Шарлотта схватилась за голову:

— Это ужасно, — потерянно воскликнула она.

— Дайте ей немного времени, — мягко сказала Силье. — Большего мы не могли ожидать.

Слуги принесли еду, недвусмысленно давая понять, что спальня — не совсем подходящее для трапезы место. Блюда появлялись одно за другим, и Силье просто не верила своим глазам. Стол ломился от яств.

— Пожалуйста, Силье. Я не смогу съесть ни кусочка.

— При таком потрясении и я вряд ли смогла бы есть. — Силье в отчаянии посмотрела на стол: — Я тоже не могу… Если бы только мне позволили взять с собой, детям, хоть одну тарелку…

— Не волнуйтесь. Им достанется всего вдоволь. Ешьте со спокойной душой.

Силье ела в полной тишине, пытаясь соблюдать хорошие манеры. Когда она утолила первый голод, Шарлотта тихо попросила:

— Расскажи о сыне!

Силье только начала, как в комнату вошла баронесса и попросила продолжать рассказ.

Мать и дочь внимательно слушали обо всем, что случилось с Дагом за эти годы. Шарлотта утирала порой слезу, но никак не могла наслушаться. «Типичный Мейден», — часто улыбались они. Когда рассказ подошел к концу, баронесса встала и с достоинством произнесла:

— Я думала об этом деле. Все не так просто. Мы не можем взять мальчика из семьи, которую он считает родной. Твой отец никогда не позволит…

Шарлотта упала на колени:

— Мама! Вы меня поняли! Спасибо вам!

— Ладно, ладно, — мать погладила ее светлые волосы. — Я понимаю, что Шарлотта мечтает его увидеть. Мне тоже хочется на него взглянуть. Конечно, мы вознаградим вас за ваши заботы…

— Нет, — вскричала Силье. — Я не поэтому сюда пришла.

— Простите меня, — просто сказала знатная дама. — Но я так мало знаю о вас…

— Надо, чтобы Силье рассказала о себе, не только о Даге. Даг… Как приятно звать его по имени. Даг Кристиан…

Она позвонила в колокольчик и слуги унесли остатки еды.

Силье еще раз поведала о той незабываемой ночи, когда вдруг все смешалось в ее жизни. Вспомнила, как нашла двух малышей, как увидела Хемминга, привязанного к столбу. Вдруг за ее спиной возник человекозверь и попросил спасти юношу, вырвать его из рук палача. Она сначала колебалась. Тогда тот пообещал накормить их и найти кров ей и детям.

— И он сдержал свое слово, — тепло произнесла Силье. — Мы приехали в чудесную усадьбу, к самым добрым на свете людям. К Бенедикту — он расписывает церкви, — его работнику и двум старушкам — Грете и Марии. А Грета так полюбила Дага — как будто собственного сына. Мария заботилась о Суль — той малышке, что я нашла раньше. Господин Бенедикт позволил мне даже писать в церкви. И знаете, он сказал, что я истинный художник! Да я и сама чувствую, что мое призвание не в домашней работе! Тут она смутилась, но продолжала: — И все время этот человекозверь находился где-то поблизости. Я никогда не видела его, но он появлялся каждый раз, когда мне было плохо. Потом я узнала его имя. Звали его Тенгель из рода Людей Льда…

— Люди Льда? — переспросила баронесса. — Я слышала о них. Разве это не ужасное сборище ведьм и колдунов?

— Так говорят, — кивнула Силье. — И я не стану отрицать, что многие из них кое-что умеют.

— Тенгель из рода Людей Льда? — повторила знатная дама. — Я думала, что это призрак, злой дух. Кто-то, правда, это было давным-давно, вспоминал его на костре.

«Да, это достойное развлечение для высшего света», — подумала Силье.

— Тенгель Злой жил много веков тому назад. Согласно преданию он продался Дьяволу и проклял свой род. Говорят, что некоторые его потомки получают в наследство его таинственную силу и безобразный вид. Одно из преданий гласит, что проклятие будет передаваться из поколения в поколение до тех пор, пока не будет найден котел Тенгеля Злого с травами. Но никто не знает, где тот котел зарыт.

Говорят также, что скоро родится один из потомков Тенгеля Злого, и он будет знать и уметь больше, чем весь род человеческий. Да, вообще-то, много чего болтают. Хотите — верьте, хотите — нет. Но тот, о ком я говорю, человекозверь, — это совсем не тот Тенгель, всего лишь один из потомков колдуна.

Женщины молча сидели и слушали. Силье видела, что им интересно, но так и не поняла — поверили они или нет.

— Но вот как-то раз на хутор к Бенедикту приехала ужасная женщина, какая-то дальняя родственница со своими детьми. Звали ее Абелона. Она решила выгнать нас оттуда. Абелона боялась, как бы хутор не перешел к нам. Она донесла на меня фогду. Сказала, что меня следует сжечь на костре, так как меня часто видят вместе с Тенгелем из долины Людей Льда.

— Ой, какой ужас! — застонала Шарлотта.

— Еще бы. Но Тенгель вовремя пришел и увел нас в горы, в скрытую ото всех долину Людей Льда. И все эти годы мы жили там.

— В горах? Круглый год?

— А что еще оставалось делать? Было трудно, но мы былисчастливы. Мы с Тенгелем поженились, и вскоре у нас родилась малышка Лив.

— И вы вышли замуж за человекозверя?

— Да. И никогда об этом не жалела.

— Но… я слышала, что тот, кто приблизится к долине Людей Льда, приговаривается к смерти?

Силье печально улыбнулась.

— Люди Льда — обычные несчастные люди. Летом они выставляют караулы, чтобы никто не тревожил их. Но я не знаю, что они делали с теми, кто подходил к долине слишком близко.

— А что случилось дальше?

Силье вздохнула:

— Хемминга снова схватили. Он ведь тоже из рода Людей Льда, был у повстанцев. Между прочим, фрекен Шарлотта, именно он собирался вымогать у вас деньги.

— Да, мы слышали об этих смутьянах, — сказала мать Шарлотты. — Понять не могу, почему они так настроены против нас, датчан? Выродки! Вы просто не понимаете, как хорошо живете.

Силье решила промолчать. Да и не время сейчас было говорить о политике.

— Так вот, чтобы спасти свою жизнь, Хемминг предал всех участников повстанческого движения и показал дорогу в долину. Вскоре пришли кнехты и сожгли наши дома. Они убили всех из нашего рода, в живых осталась только наша семья. Мы бежали, но какой ценой! Пришлось бросить все, что имели! Они взяли даже Бенедикта. Хемминг донес и на него.

— А что, он не был в рядах смутьянов?

— Да нет же. Он очень спокойный, пожилой человек. Но Абелона не хотела упустить своего, и вот теперь он сидит в тюрьме в Тронхейме. А Грету и Марию просто выставили из дома. Двух старых, таких милых женщин. — Силье пыталась сдержать слезы. Наконец она переборола себя: — Вот и вся моя история. Сама я — дочь кузнеца. Он зарабатывал на хлеб тем, что подковывал лошадей. Жил недалеко от Тронхейма. Все мои родственники умерли от чумы, и я осталась совсем одна.

Шарлотта спросила:

— А этот Тенгель — ну тот, кого вы называете человекозверем, он что — колдун?

Силье заколебалась:

— Да. Но свою силу он применяет только для благих целей.

— А д… детей он не может испортить?

— Испортить? — взвилась Силье. — Лучше него вам не найти во всей Норвегии! Но вы должны понять… он и его племянница, маленькая Суль… на них лежит печать наследия Тенгеля Злого. Если их увидят, тот тут же схватят и убьют.

— Так вы не можете жить в городе или деревне?

— Нет. И нашего дома в долине тоже больше нет. — Силье с трудом подавила рыдания.

— Ну-ну, — баронесса похлопала ее по плечу. — Я знаю, как нам все устроить. Должна сказать, мне в голову пришла замечательная идея.

— Какая же, мама?

— Я должна все еще раз хорошенько обдумать. Вы просили меня о помощи — и я не обману ваше доверие. Иногда кажется, что знатные люди напыщенны и поверхностны. Но мы, Силье, воспитаны в искусстве общения с высшим светом. Да, мы хорошо образованны, но и у нас есть сердце. Далеко ли от Тронхейма эта лесная хижина? Силье объяснила.

— Дорога дальняя, сегодня выезжать уже поздно. Ты ведь хотела увидеть мальчика, Шарлотта?

— О, да.

— Милая Силье, да не волнуйтесь вы так. Мы не скажем ему, кто мы такие. Просто поговорим немного с Дагом. Поедем завтра рано утром. Вам покажут комнату, где вы сможете отдохнуть, а мы с Шарлоттой должны еще кое-что обсудить. И… не думайте больше об этой Абелоне. Я ее знаю, познакомилась с ней как-то в Тронхейме на одном из пиров. Такая чванливая! Но у меня есть влиятельные друзья. Помогать смутьянам я не желаю, а этому старику помогу, вызволю его из тюрьмы. И позабочусь о том, чтобы Абелона вернулась в город. Конечно, добрым людям надо помогать!

— Мама! — Шарлотта была в восхищении. — Я даже не знала, что вы такая…

Мать приложила палец к губам:

— А теперь помолчи! Я делаю это только потому, что с болью в сердце наблюдала за тобой все эти годы. Ведь ты была глубоко несчастна. Мне кажется, это твое спасение. Да и я… Жизнь в Тронхейме и в этом дворце ужасно скучна. Она порядком испортила мне характер. Сегодня я вспомнила, что когда-то и я была другой. Бенедикт и его люди позаботились о моем внуке в трудные времена. А за все на свете надо платить, — усмехнулась она.

Силье сияла.

Ее отвели в комнату. Спальня с полукруглыми окнами была отделана темными деревянными панелями. Посредине стояла резная кровать.

Сначала Силье думала, что не сможет уснуть от сильного возбуждения.

Последнее, о чем она успела подумать: «Разве сможет эта взбалмошная женщина придумать что-то мудрое? Ведь положение такое сложное!»

А Шарлотта Мейден не спала. Она еще долго беседовала с матерью, а потом ушла к себе. Преклонила колени в жаркой молитве:

— Спасибо! — повторяла она. — Спасибо! Спасибо тебе, Боже!

Слезы текли ручьями. Шарлотта плакала так, что заболела грудь.

В этот день она была самым счастливым человеком на земле!

5

В случае неожиданного приезда барону Мейдену не полагалось знать больше того, что его жена и дочь уехали куда-то в окрестности Тронхейма в новой карете (которой обычно пользовались только по большим праздникам). Сам барон путешествовал где-то в районе Нурь-Трёнделага.

Карета была великолепная, но тяжелая, уродливо-громадная и без рессор. Ее доверху завалили едой и одеждой для детей, которую мать и дочь извлекли из многочисленных сундуков и шкафов.

Силье сидела впереди и любовалась ярким солнечным утром, цветами, растущими по краям дороги, и роскошными лужайками.

Она сгорала от любопытства, ей так хотелось знать, что же придумали эти знатные дамы. Но те стояли на своем — сначала они поговорят с Тенгелем и полюбуются на малыша.

— Много ли он знает? — Глаза Шарлотты сильно опухли от ночных рыданий, руки дрожали.

Между прочим, Силье намеренно осталась в своей старой, поношенной одежде, хоть и сильно выделялась на фоне двух других женщин.

Улыбаясь, Силье ответила:

— Как ни странно, но дети раньше совсем не интересовались своим происхождением и только неделю назад узнали, что они не родные нам. Внешность у них слишком разная, и Суль постепенно начала задавать вопросы. Почему, например, соседские дети зовут их подкидышами. Так что мы решили рассказать правду. Нет, конечно, не всю правду, — она взглянула на Шарлотту. — Дагу мы сказали, что его мать была знатного рода, но потеряла сына, когда тот был еще совсем крошкой. Даг стал дальше расспрашивать о своей матери, волновался, может быть, она ищет его повсюду. Я ответила, что она скорее всего умерла во время чумы. А отца точно нет в живых. Я не называла никаких имен. Правда, отметила, что мы пытались отыскать вас, но безуспешно.

Ах, как все-таки Силье хотелось иметь такую маленькую, шапочку, признак замужней женщины. Тогда она чувствовала бы себя более уверенно. Но она не носила головные уборы — может быть, потому, что Тенгель предпочитал видеть ее с непокрытой головой. И все же Силье была немного тщеславна.

— Многие знают, что я его мать? — спросила Шарлотта.

— Только мы с Тенгелем. Да, был еще один — тот, кто вычислил вас по монограмме и короне. Но он не знал, почему мы искали вас. Теперь он мертв. Он тоже был из рода Людей Льда. Его дом сгорел первым.

Силье снова стало нехорошо, и она отвернулась к окну.

— Ваш муж любит заниматься хозяйством? — спросила баронесса.

Силье вопросительно посмотрела на знатную даму.

— Он хороший работник?

— О да, конечно. Муж любит работать, много делает по дому. Но вообще-то занимается врачеванием. Однако он не смеет лечить открыто. Теперь вы знаете, почему.

— Ох, если б он мог что-то сделать с моим ревматизмом! Но мне, видно, уже никто не сможет помочь. Эти глупые лекаришки только ставят банки. А после них становится еще хуже.

— Муж не стал бы так делать. Он говорит, это бесполезно.

— Точно!

— Что ж, вот мы и приехали.

Как приятно произносить эти слова «мой муж»! Силье вновь ощутила, как крепко к нему привязана. Иногда ее мучили сомнения, казалось, что церковь не одобрит их брак. Венчал их вождь Людей Льда. Но в том, что вряд ли удастся найти брак крепче, чем их, Силье была совершенно уверена. Молодая женщина показала, куда свернуть и карета поехала по почти заросшей травой дороге. Когда дальше ехать было уже нельзя, все вышли и продолжили путь пешком. Кучер отнес корзинки и сундуки с едой и одеждой в лес, а сам остался ждать у кареты. Мейденам пришлось подхватить юбки и шагать, высоко поднимая ноги.

Наконец Силье остановилась. Теперь они стояли на небольшой горке и разглядывали хижину на лесной лужайке. Силье пошла было вниз, но баронесса попросила немного подождать. Она хотела сначала осмотреться.

Тенгель сидел на корточках около Дага и помогал ему натянуть маленький лук. Суль и Лив играли в куклы. Их звонкие голоса были слышны даже тут, на горке. Тенгель поднялся и помог Дагу подтянуть вечно сползающие чулки.

У Шарлотты и ее матери на глаза навернулись слезы.

— Какой изумительный человек! — прошептала старшая. — Если б мой муж хоть раз отнесся к нашим детям так же тепло и с любовью, я могла бы многое ему простить! Какая вы счастливая, Силье!

— Да. С каждым днем я люблю его и дорожу им все больше.

Вдруг Лив увидела их.

— Мама! — закричала она, и все дети наперегонки бросились к Силье. Но увидев незнакомок, остановились.

Женщины подошли ближе. Шарлотта не спускала с мальчика глаз. Ей не хватало воздуха.

— Какой он хорошенький! — хрипло шепнула она.

— Я люблю всех своих внуков, хоть никто и не назовет их красавцами. А этот мальчик такая прелесть! Он действительно очень симпатичный.

— И выглядит как настоящий аристократ. — Шарлотта не могла на него наглядеться.

— Дети, подойдите и поздоровайтесь с гостями, — Силье нервничала, боялась, что дети не выдержат испытания.

Но волновалась Силье зря. Дети подошли ближе. Они буквально потеряли дар речи от такой роскоши. Девочки присели в глубоком книксене, а Даг поклонился так низко, что его чуб коснулся земли.

Со все возрастающим смущением баронесса смотрела на старшую девочку. Это, скорее всего, Суль, та, что отмечена печатью Тенгеля Злого. И вправду, девочка была какая-то странная.

Вторая девчушка — копия матери. Баронесса невольно улыбнулась. Улыбка получилась мягкая и доброжелательная. Девочка несмело улыбнулась в ответ.

И лишь в последнюю очередь Мейдены решились взглянуть на мужа Силье.

Обе не смогли удержаться от возгласа удивления и инстинктивно отступили назад.

Человекозверь, — вспомнила Шарлотта, и задрожала. Желтоватые глаза, иссиня-черные волосы и властный рот. Боже, какие широкие плечи! Но больше всего поразило выражение глаз Тенгеля. Они были настолько… проницательны! Как и глаза маленькой Суль.

Да, им вряд ли удастся скрыть от посторонних, кто они и откуда!

Знатные дамы и не предполагали, что особенности эти были не врожденные, а появлялись постепенно, одна за другой. На первый взгляд в Суль не было ничего необычного. Все говорило о том, что со временем из нее выйдет настоящая красавица. Но долго взгляд Суль не мог выдержать никто.

А мужчина… Он, может, и не был безобразным, что-то в нем привлекало, но это действительно был какой-то не-человек! Невероятно, что чудесная, обаятельная Силье вышла за него замуж, родила ребенка. Мимоходом Шарлотта подумала, каково должно быть с этим демоном в постели. Она бы, конечно, не согласилась ни за что на свете, но стоило только подумать об этом, как горячая волна словно окатила ее. Стало вдруг как-то грустно и одиноко. Она бы не согласилась, нет, но ведь Силье с ним живет! Видимо, он очень чувственный, потому и произвел впечатление на такую утонченную даму, как Шарлотта.

Силье подошла к Тенгелю и обняла его. Она едва была ему по грудь. Шарлотта и баронесса были потрясены, увидев какой любовью к жене лучились глаза Тенгеля.

— Тенгель, это баронесса Мейден и ее дочь Шарлотта.

В первый момент Тенгелю не удалось скрыть своего удивления. Потом он вежливо поздоровался с обеими.

Наконец-то баронесса пришла в себя и снова обрела дар речи. Она знала, что хотела сказать, но как объяснить цель своего визита такому человеку?

— Мы привезли кое-что для детей. — Она оглядела убогую хижину. — И потом, мы хотели бы поговорить с вами и вашей очаровательной женой.

Тенгель не нашелся, что ответить. Все произошло так неожиданно. А вдруг они захотят забрать маленького Дага с собой…? Нет, не похоже.

— Да-да, — отозвался он. Его глубокий голос очаровывал, но расслабляться было некогда. Необходимо было как можно скорее распаковать привезенное.

Баронесса попросила Суль примерить одно из платьев. Девочка завизжала от восторга.

— Мне кажется, тебе подойдет. Примерь, дружок! Это тебе.

Суль, ничуть не стесняясь, сбросила рваное платье, из которого давно выросла, и, путаясь в рукавах, натягивала расшитую жемчугом обнову. Мать-баронесса помогла застегнуть пуговицы.

— Если б только меня могли видеть Мерете и Ингер, — торжествующе кричала Суль.

У Силье сжалось горло. Ингер и Мерете — две девочки из долины Людей Льда…

Боже, как тяжко! На плечо легла рука Тенгеля.

А в это время Шарлотта примеряла штанишки и курточку Дагу. Только б коснуться малыша, почувствовать его теплую, нежную кожу…

Шарлотте приходилось сдерживаться изо всех сил. Ей так хотелось схватить сына, прижать к груди и не отпускать, не отпускать никогда. А рядом стояла девчушка и, широко распахнув глаза, смотрела на все великолепие, что досталось брату и сестре.

— Знаешь, Лив, — быстро проговорила Шарлотта. — Давай посмотрим, что мы привезли для тебя.

— О-о-о-о! — буквально зарычала от восторга Суль, увидев выходное платье из темно-синего бархата. — Была б я года на три младше!

Женщины засмеялись. От радости по щекам покатились слезы. А для детей будто наступило Рождество. Силье даже испугалась, как это они будут ходить в таком великолепии каждый день. Но в сундуках нашлась и другая, более простая одежда. Всеобщая радость не знала границ.

— Ма, — шепнул Даг, когда их с Силье никто не видел, — а почему дама обняла меня и прошептала «прости»?

— Наверно, подумала, что слишком сильно сжала тебя или оцарапала.

Постепенно возбуждение улеглось. Баронесса оглянулась.

— Мы хотели бы поговорить с вами, но…

— Сидеть тут, к сожалению, не на чем, — улыбнулся Тенгель. Женщины начинали понимать, почему Силье так предана мужу. — А в хижине еще хуже. Там сыро и заплесневело; к тому же в нее можно только вползти.

— Детей надо покормить, — Шарлотта избегала взгляда Тенгеля.

— А давайте проедемся в карете?

— Именно так мы и поступим, — решила мать-баронесса.

Малышка Лив упрямилась, ей не хотелось снимать чудесное платьице. Она громко закричала и заплакала. Шарлотта пообещала снова надеть на ее платье, только после возвращения с прогулки.

— Надеюсь, они хоть спать в этом не улягутся, — смеялась Силье. Но все же пришлось пойти на уступки. Дети остались в парадной одежде.

Новую бурю восторгов вызвала у детей шикарная карета. Их посадили рядом с кучером. Пока все ели, Даг расспрашивал кучера о карете.

До отъезда Силье удалось стащить куриную ножку и немного вина для Тенгеля. Ведь голод не способствует умным мыслям. А женщины совсем забыли, что Тенгель тоже ничего не ел. Или подумали, что колдунам есть необязательно? Так что теперь Тенгель был готов к серьезному разговору.

Карета медленно двигалась по дороге. Мейденам было очень сложно разговаривать с Тенгелем, и смотреть они старались куда угодно, только не на этого демона. А демон сидел совсем рядом, его можно было даже коснуться рукой. Вскоре дамы поняли, что Тенгель смущен не меньше их, и всем сразу стало легче.

— Теперь слушайте, — начала баронесса. — Мы с Шарлоттой решили вам кое-что предложить. Вы можете оставить мальчика у себя, но дочь хотела бы быть рядом с ним. Пока жив мой муж, мы не можем открыться Дагу. Потом, позже, мы еще вернемся к этому. Вчера мы с Шарлоттой проговорили до самого утра. Теперь дело за вами.

— Минуточку. Мне бы хотелось спросить, не чувствуете ли вы себя обманутыми? Вы уверены, что этот мальчик — ваш сын? А вдруг мы пытаемся обвести вас вокруг пальца? — спросил Тенгель.

— В том, что это Мейден, нет никакого сомнения. Силье говорила, что он похож на Шарлотту. Я бы сказала, что это ее копия, только очень симпатичная. Да, мы уверены, — твердо произнесла баронесса.

— Что ж, тогда можем продолжать.

— Так вот. Дочери никогда не нравилось в Тронхейме. В лене Акерсхюс у нас есть небольшая усадьба, приданое Шарлотты. На усадьбе стоит большой господский дом, а рядом домик поменьше. Если хотите, этот домик — ваш. Шарлотта с прислугой переедет на усадьбу, а вы будете жить в том маленьком домике и вести хозяйство.

Силье и Тенгель не могли произнести ни слова.

— Ну как, господин Тенгель? Может быть, слухи о Людях Льда распространились по всей Норвегии?

Тенгель очнулся:

— Не думаю. Наверно, о нас знают только в Трёнделаге.

— А ваш муж, барон Мейден… он согласен? — спросила Силье.

— Усадьбу в Акерсхюсе я получила в наследство от своего отца. Поэтому барон Мейден не имеет к ней никакого отношения.

Да, во все это невозможно было поверить.

— Так как?

Силье и Тенгель обменялись быстрыми взглядами. Тенгель обернулся к женщинам. На его лице сияла широкая улыбка, совершенно изменившая его.

— Я буду полным идиотом если откажусь от такого предложения!

Шарлотта облегченно вздохнула.

— Хорошо, — продолжала баронесса ровным голосом. — Мы не собираемся изнурять вас работой. Насколько я поняла, это не для Силье. Пока делаю вас управляющим, а там посмотрим. Вы будете контролировать работу нескольких человек.

Тенгель спрятал лицо в ладони, но тут же опустил их:

— Я не понимаю! Вчера все было чернее ночи. А сегодня… И все это потому, что Силье настояла на своем, что ей нужно в Тронхейм. Я даже не знал, что она собирается делать.

— Силье — сильная женщина, — задумчиво произнесла баронесса.

— Еще бы! — подтвердил Тенгель.

— Вовсе нет. У меня глаза вечно на мокром месте.

— Слезы и слабость — совсем разные вещи. Ты немножко поплачешь, стиснешь зубы и идешь дальше. Ты никогда не сдаешься. А помогает тебе любовь — любовь ко всему живому, любовь к природе.

— Именно в этом и заключается сила, — кивнула мать-баронесса.

По дороге назад мать Шарлотты все же спросила о своем ревматизме.

— Милая Силье сказала, что вы умеете лечить.

— Где болит? Во всем теле? — неторопливо спросил Тенгель.

— Нет. Плечи. Иногда руки. Я часто не могу заснуть от боли. Он заколебался:

— Если только плечи, я мог бы помочь вам, Ваша милость. Но…

— О, пожалуйста!

— Даже не знаю как быть. Видите ли, если вы хотите, чтобы я вам помог, нужно обнажить плечи. А это, наверно, не совсем удобно.

Решиться на это было далеко не просто.

— Матушка, но ведь вы ходили на балы с открытыми плечами!

— В молодости. А сейчас кожа состарилась и поблекла. А в карете-то уж тем более… неприлично.

Силье ее понимала. Так Тенгель действовал на многих. Он ждал. Не хотел мешать баронессе принять решение. Да и голова его была занята планами на будущее. По правде говоря, Тенгель имел очень смутное представление о том, как управлять усадьбой. И боялся, что попадет впросак. Но не мог же он, в самом деле, отказаться от такого заманчивого предложения? Семья спасена, им удалось бежать из опасного для них Трёнделага, они снова обрели свой дом. И все наконец сыты…

Женщины долго выясняли у Тенгеля, что он знает о ведении хозяйства на усадьбе, о выхаживании животных, об урожае, о том, какие сорта зерновых должны сменять друг друга, чтобы земля не истощилась. Тенгель старался изо всех сил произвести на дам хорошее впечатление.

Шарлотта убеждала матушку полечиться.

— Разве лучше мучиться бессонными ночами? Подумаешь, только чуть-чуть опустить платье. Мы задернем занавески.

— Я могу выйти, — предложила Силье. — Если вам так будет удобнее.

— Нет, — баронесса вдруг решилась. — Давайте!

— Пожалуйста, сядьте ко мне спиной. Вот так…

— Успеете до того, как карета остановится?

— Да. Нам еще долго ехать.

Задернули шторы, и баронесса обнажила свои белые веснушчатые плечи.

— Вам нечего стыдиться, Ваша милость. Кожа у вас совсем не старая, — напротив, мягкая и эластичная, — улыбнулся Тенгель.

Баронесса смущенно хихикнула, но ей было лестно это слышать. Когда Тенгель положил свои большие, сильные руки ей на плечи, она закричала от неожиданности.

— Будьте добры, сидите спокойно, — Тенгель словно гипнотизировал ее. — Расслабьтесь… Еще…

В карете стало тихо. Шарлотта смотрела во все глаза.

— Надо же, как тепло! И приятно, — сказала мать-баронесса.

— Тепло словно растекается по телу, — подхватила Силье.

— Да. Никогда еще не испытывала ничего подобного! — Довольная, она закрыла глаза.

Тенгель обследовал плечевой сустав и попросил вытянуть руки вперед. Это было непросто, так как баронесса все время порывалась поддержать платье на плоской груди. Но с помощью Шарлотты все уладилось. После тщательного осмотра Тенгель сказал:

— У вас не слишком сильный ревматизм, Ваша милость. Вы просто много сидели на сквозняке. Набрасывайте на плечи шерстяной платок. Проверьте, не дует ли у кровати, не переохлаждайтесь. Но и не одевайте на себя чересчур много. Не перенапрягайтесь, от этого у вас могут болеть плечи и шея. Будьте осторожны. Я дам вам мазь. Надо было бы дать кое-что еще… Но пока достаточно.

Тенгель убрал руки. Баронесса облегченно вздохнула.

— Боже, как приятно. — Она оделась. — Я должна вам заплатить…

Глаза Тенгеля потемнели.

— Это самый счастливый день в моей жизни. Пожалуйста, Ваша милость, не омрачайте мне его!

— Извините мою бестактность. Могу я порекомендовать… Нет, нельзя. Вас же преследуют. И, кроме того, вы переезжаете. Жаль! Мы вскоре последуем за вами, — в ее голосе звучала неприкрытая радость, — лишь бы подальше от мужа.

— Мама! — укоризненно сказала Шарлотта. — Простите мою мать. Если б вы только знали, что он за тиран. И все эти годы мы терпели.

— Вот мы и приехали!

— Мазь, … — напомнил Тенгель, выходя из кареты, — не забудьте про мазь.

— Ах да!

— Суль! Беги принеси… — И он что-то неразборчиво пробормотал.

— От ревматизма? Да, но у меня… — возразила девочка.

Тенгель забубнил что-то опять. Они говорили довольно долго. Потом Суль побежала к хижине.

— У меня еще не прошла нога, пусть Суль принесет, — объяснил он.

Мейдены удивились такому доверию к семилетней девочке, все-таки речь шла о лекарстве. Но ничего не сказали.

Ее милость получила мазь. Все было обсуждено. Вскоре карета скрылась за ивами и кустами черемухи.

Баронесса сдержала свое слово. Бенедикта выпустили из тюрьмы, а Абелоне пришлось уехать с хутора. Старый слуга Бенедикта снова пришел к нему на службу. Он-то и передал Силье и Тенгелю просьбу хозяина встретиться с ними.

Но Дюре Аулсону и другим мятежникам помочь не мог никто. Все семеро были казнены. Власти боялись крестьянских волнений, поэтому казнены несчастные были в глубокой тайне. Обо всем этом работник рассказал по дороге на хутор.

У Силье что-то сжалось в горле, когда она вылезла из двуколки на такую родную, знакомую лужайку перед домом. А увидев убитую горем, одетую в черное Грету, спускающуюся по ступенькам, не удержалась от слез.

Ни Бенедикт, ни Мария не смогли оказать им должного приема. Мария была прикована к постели — ради такого торжественного случая ее перенесли в гостиную, — а Бенедикт не мог подняться со своего любимого стула.

— Я совсем развалился, — сообщил он. — Такое иногда случается со стариками вроде меня.

Бенедикт рассказал им подробности трагического финала восстания. Впрочем, оно было обречено на провал с самого начала. Он сам видел, как осужденных повели на казнь. В тот день у него снова открылась язва. Язву желудка Бенедикт заработал от неумеренного потребления алкоголя. Но об этом он, естественно, умолчал.

Бенедикт сильно постарел. Сгорбился, съежился и стал даже как-то меньше ростом. Голос уже не звучал так весело, как прежде. Нос свидетельствовал не об одной пьяной оргии. Волосы поредели и побелели.

Силье боялась, что ничего хорошего это свидание не принесет. Но страхи оказались напрасными. Все были просто счастливы. На взаимные рассказы ушло полдня.

Как-то раз Силье упомянула, что мечтает увидеть короля.

— Ты опоздала, голубушка, — король Фредерик II был в Норвегии только в прошлом году и теперь вряд ли скоро приедет. Говорят, он страдает тем же недугом, что и я. Пьет чуть больше положенного. Это быстро сведет его в могилу. Нет, ерунду болтают. Стаканчик вина еще никому не повредил.

«Один-то да, а если больше?» — с мягкой иронией подумала Силье.

Силье потеряла надежду увидеть короля. Но кто знает, что ей написано на роду?!

Бенедикт предложил им пожить у него, как прежде. Но Силье и Тенгелю пришлось отказаться — старый Бенедикт жил слишком близко от долины Людей Льда.

Они попрощались. Все знали, что больше им не суждено свидеться и старались не затягивать прощание. Старики были счастливы вернуться домой и прожить тут оставшиеся годы. Они просили низко кланяться доброй фее баронессе Мейден и передать ей свою благодарность.

Было уже темно, когда работник отвез их обратно в хижину. Те несколько дней, что оставались до переезда, лучше было провести тут.

Назад ехали в полном молчании — дети спали, а Силье и Тенгель думали каждый о своем.

Да, впереди их ждало счастливое будущее. И только одно омрачало жизнь Тенгеля — еще не родившееся дитя. Впереди их ждал изнурительный переход, так что сейчас Тенгель ничего не мог сделать. Он не хотел, чтобы у Силье случился выкидыш — это только ослабит ее, а силы и так на исходе.

«Когда доберемся до места, надо будет поговорить с ней». Хотя он знал, что уговорить Силье не удастся. Проще было незаметно подсыпать ей порошок. Тот, что давала ей Ханна для стимуляции родов. Ханна никогда не ошибалась.

«Да, надо дать ей порошок, как только приедем. И выглядеть все будет вполне естественно — выкидыш после трудного пути…»

Загадывать Тенгель не любил. Не хотелось ему и обманывать Силье. Он и сам мечтал о большой семье. Но жизнь Силье была важнее.

6

И вот они уже в пути. Шарлотта Мейден послала в усадьбу известить об их приезде. В усадьбе уже много лет как никто не жил, только старики — муж и жена — приглядывали за домом.

Сельским хозяйством занимались немного, но все же кое-какие доходы Мейдены имели.

Почти все свои вещи Шарлотта погрузила на корабль, что должен был отплыть через пару недель. Но она не могла ждать так долго!

Кроме того, ей хотелось уехать из дома еще до возвращения отца. Она знала, что тот будет против. Как это одинокая женщина сможет следить за порядком в усадьбе?! Может быть, она хочет ускользнуть из-под его власти? Покончить с деспотизмом в семье? А если он услышит еще и о Тенгеле из рода Людей Льда…

Тогда пощады не будет никому, даже маленькому Дагу. Но о нем отец не услышит ни слова…

Они так торопились со сборами, что даже уехали на день раньше, чем намечали.

После долгих раздумий было решено ехать по горной дороге. Вообще-то дорога — это громко сказано. Женщины ехали в небольшой коляске. Однако ясно было, что от нее вскоре придется отказаться. Оставшуюся часть пути надо будет проехать верхом. По пути им встретится много труднопроходимых мест, но самым ужасным было, конечно же, Довре*.[14] И все же они надеялись, что до Довре смогут доехать на коляске.

Итак, путешествие предстояло тяжелое. Но сопровождающих у Шарлотты было достаточно.

Тяжкую обязанность объяснить мужу, куда уехала дочь, увезя с собой большую часть обстановки, с лошадьми и слугами, взяла на себя баронесса. Никто не боялся, что их будут преследовать. Барону и так приходилось много ездить по Трёнделагу. А он ненавидел поездки, да к тому же был ужасно толст. Он любил дочь, но не настолько, чтобы бросив все, устремиться вслед за ней.

Пока все шло благополучно. Силье с детьми и Шарлотта сидели в повозке с полукруглым матерчатым верхом, а Тенгель ехал верхом. Багажа с собой взяли мало. Вещи решили отправить морем. Это было в основном приданое Шарлотты.

Погода стояла хорошая. Дорога, или, вернее, тропинка, была ужасна, а рессор у повозки не было. Женщины отбили себе все мягкие места. Но никто не жаловался. Каждый раз, когда повозка подпрыгивала на очередном ухабе, Силье сжималась, пытаясь защитить зарождающуюся в ней жизнь от удара.

Тенгель все это видел. Но лицо его было непроницаемо. Впереди путешественников ехало три всадника, и завершали процессию еще двое провожатых. Их снабдили даже четырьмя лошадями.

Вскоре с повозкой пришлось расстаться. Когда они добрались до опасной для путников Ворьстиен[15] в долине реки Дривы, кучер попрощался с ними и, пожелав счастливого пути, пустился в обратный путь. Ему предстояло снова преодолеть бурные реки, густой непроходимый лес, болотные топи…

Рассадив женщин и детей на лошадей, двинулись в путь. И вот начался выматывающий силы поход по ухабам и кочкам. С одной стороны поднимались высокие горы а с другой, далеко внизу, текла Дрива. Лошади и всадники должны были продвигаться по узкой тропке. Многие предпочитали положиться на себя и проделать этот путь пешком, ведя за собой лошадь.

Постепенно дорога стала шире, колдобины исчезли. Воздух был хрупкий и прозрачный. За все время пути им не встретилась ни одна живая душа, даже дикий зверь не пробежал. Только высоко над ними кружили птицы.

На горизонте, в туманной дымке, показались снежные верхушки гор.

Но панический страх после опасного перехода все не оставлял Силье. Они с Суль сидели на одной лошади. Силье приходилось следить за всеми детьми, и она очень устала. Разумом она понимала, что их спутники (особенно сильные, крепкие мужчины) смогут позаботиться о детях не хуже нее, но ничего не могла с собой поделать. Красоты природы ее не трогали. Она почти не слышала объяснений одного из сопровождающих, что рассказал о горах: а они проезжали мимо Снехетты[16], Рондане*.[17]

Перед глазами у Силье словно стоял туман. Позднее, когда ее спросили о впечатлениях от поездки, она вдруг поняла, что ничего не помнит.

Однако некоторые детали, хоть и смутно, но все же остались в памяти. Достигнув плато Довре, они решили сделать небольшой привал. Все были так утомлены, что без сил повалились на траву.

Силье ужасно боялась за детей — у нее дергался подбородок, даже стучали зубы. Она заметила, насколько был бледен Тенгель. Малышка Лив сидела у него на коленях, а он прижался головой к ее отливающим медью волосам. Тенгель был одинаково нежен ко всем детям. Но Силье-то знала, что маленькую Лив муж просто обожал. Однажды она видела, как он склонился над спящей дочкой — на лице его было написано восторженное ликование. Подумать только! Он породил это очаровательное существо!

Шарлотта, обняв Дага, успокаивала его, как могла. Суль расположилась около Силье, и та поглаживала девочку по голове. Обычно живая и подвижная, девочка так устала, что была не в состоянии разговаривать.

Слуги были рады, что самая сложная часть пути осталась позади. Они сидели на траве небольшой группой в некотором отдалении от господ.

После поездки в двуколке было такое ощущение, что на теле не осталось ни одного живого места. Силье была бледна как мел, но никто не услышал от нее ни слова жалобы.

Пошел мелкий, моросящий дождь. На самой вершине падал мокрый снег. Они снова остановились на отдых у Хьеркина, в примитивной хижине. Снег проникал в нее сквозь большие щели в стенах: снаружи бушевала снежная буря. Скоро на земляном полу образовались сугробы.

Путешественники торопились дальше. Когда буря утихла, снова пошел дождь.

И вот, наконец, они на почтовой станции южнее Довре.

Все едва передвигали ноги. На постоялом дворе им предложили лучшую еду. Глаза Тенгеля блестели. Силье знала почему: он был горд, что ехал вместе с настоящими аристократами. Он сидел, надвинув шляпу на самые глаза, чтобы никто не увидел его лица. Вскоре к ним подошел хозяин постоялого двора и, указав на двух мужчин, что сидели в углу, негромко произнес:

— Извините, господа, но я не могу выставить их за дверь. Пока они ведут себя тихо. Но посмотрите, какими жадными глазами они смотрят на вас. Это самые ловкие разбойники в нашей округе. Послушайтесь моего совета: не спускайте глаз с ваших вещей и заприте получше двери на ночь!

Шарлотта поблагодарила за предупреждение. От непривычных запахов кабака у нее закружилась голова. Тенгель хотел охранять ее ночной покой, но Шарлотта отказалась: о ней могут позаботиться слуги.

Суль тем временем внимательно прислушивалась к разговору двух разбойников.

Обычно постояльцы ночевали в большой комнате по соседству с залой, но гостям познатнее предложили переночевать на втором этаже, где располагалось несколько небольших спален. Силье и ее семью тоже поселили наверху. Конечно, только благодаря Шарлотте. И это было приятно, хотя и немного непривычно.

Баронесса не могла отправить свою дочь одну в такой дальний путь. При ней был доверенный ее матери.

Знатная дама, в обычной обстановке чуравшаяся людей низшего класса, теперь льнула к Силье и Тенгелю. И потом только так она могла дольше быть с Дагом.

С каждым днем она все больше и больше привязывалась к сыну, с нетерпением ждала той минуты, когда сможет взять его к себе.

— Ведь он настоящий аристократ, правда? — постоянно спрашивала она у Силье.

— Ну, конечно, — отвечала та.

— Жаль, что будущее у него… Я… я хотела бы давать ему уроки. Может быть, несколько раз в неделю?

Тенгель и Силье улыбнулись. Ведь это просто здорово! Оба были убеждены, что только знания помогут выбиться в люди.

— Спасибо вам. Могла бы я просить… — тут Силье замялась. — Я хочу сказать…

— Я поняла, — перебила Шарлотта. — С удовольствием. Я ведь имела в виду всех детей. Во всяком случае, старших.

— Мы так благодарны вам, фрекен Шарлотта.

— Ну вот и хорошо, — улыбнулась она. «Надо же, как просто с ними разговаривать. А ведь они из простых, хотя и особенные».

Добрая Шарлотта совсем не имела опыта общения с простым народом.

Они сидели не в самой зале, а в небольшой комнатке, частично отгороженной от основного помещения. Комнатка была специально предназначена для знатных гостей. Но сюда все же доносились запахи и голоса из главной залы.

У хозяина постоялого двора осторожно спросили, слышал ли он что-нибудь о Людях Льда. Люди Льда? Нет. Никогда. А ведь хозяин беседовал со многими приезжими и жителями здешних мест.

Все вздохнули с облегчением. Значит, по эту сторону Довре о них никто ничего не знает. Только теперь Тенгель смог немного расслабиться, а раньше сидел как на иголках.

Внешность его обращала на себя внимание. При первой же встрече хозяин невольно попятился, увидев Тенгеля.

Путешественники очень устали и, кликнув Суль и Лив, носившихся по всей зале, разошлись по комнатам.


Среди ночи Шарлотта проснулась, услышав посторонние звуки, и попыталась разбудить горничную. Но та спала как убитая. В комнате несомненно кто-то был. Но ведь она заперла за собой дверь…

Окно! Мужчина — или из было двое? — проникли в комнату через крышу или по приставной лестнице.

Шарлотта открыла рот, собираясь закричать, но не успела. На лицо легла грубая ладонь, в темноте сверкнул нож.

Пока один из разбойников рылся в вещах, второй крепко держал Шарлотту. Горничная все не просыпалась.

Шарлотта была в ярости. Но что она могла сделать? Слуга спал у дверей, а Тенгель с семьей — в другом конце коридора. Наверно, разбойники решили зарезать ее. И тут она испугалась по-настоящему…

Нет, убивать ее никто не собирался. Горничная заворочалась во сне, и разбойники, посовещавшись, крепко связали обеих. Шаря в темноте, тихо ругались. Теперь, верно, добрались до ее шкатулки, где лежало все самое ценное.

Один из воров стер пот с лица. Глаза Шарлотты постепенно привыкли к темноте, и теперь она хорошо разглядела обоих.

— Что будем делать с бабами? — прошептал второй. — Они нас видели. Может, лучше их…

— Ага. Ты уходи, а я сейчас передохну и займусь ими. Увидимся, где обычно. Мне что-то нехорошо.

Прихватив шкатулку, второй разбойник вылез из окна. Они ничего не взяли кроме шкатулки, да Шарлотта и не брала с собой ничего особо ценного.

Первый парень присел на кровать горничной. Снова вытер пот с лица и застонал, схватившись за живот. Поднялся, взял нож и, еле передвигая ноги, направился к Шарлотте. Ее буквально парализовало от ужаса. Кричать она не могла (во рту был кляп); ее слабые хрипы были почти не слышны.

Разбойник остановился посреди комнаты. Его сильно шатало. Вот он упал на пол, одной рукой схватившись за край кровати Шарлотты. Коленом она сбросила руку. Рука с глухим стуком упала на пол.

Всю ночь молодая женщина провела в страхе. Ей казалось, что вор сейчас встанет и зарежет ее. Но тот лежал не шевелясь.

Дверь в комнату была крепко заперта. Не дождавшись фрекен, хозяин с Тенгелем влезли в окно по приставной лестнице. Они были потрясены увиденным.

— Парень мертв… Вам повезло, Ваша милость! Но где же второй? — удивился хозяин.

— Далеко не ушел, — ответила ему Суль. Девочка вошла в комнату в одной ночной рубашке и теперь с интересом разглядывала мертвого.

Когда из комнаты почти все вышли, Тенгель присел на кровать горничной и схватил Суль за плечи.

— Суль, — грозно произнес Тенгель, — что ты сделала?

Шарлотта слушала и растирала кисти рук. А Суль была сама невинность.

— Я не хотела, чтобы они причинили зло фрекен. Я слышала, о чем они говорили за едой.

В комнате стояла тишина. Все настороженно смотрели на девочку.

— Ну, я и подсыпала им чуть-чуть порошка в пиво, когда бегала по зале. Совсем чуть-чуть. Знаешь, из того маленького кожаного мешочка Ханны.

— О, Господи Боже мой! — пробормотал Тенгель.

В дверях появился хозяин постоялого двора.

— Его нашли, — сообщил он. — Совсем недалеко отсюда. А это вещи, Ваша милость. Они были разбросаны по земле. Вообще-то, странно, почему они оба умерли?!

— Благодарю, — помертвелыми губами пролепетала Шарлотта. — Скажите спасибо тем, кто их нашел!

— Суль, — горько произнес Тенгель. Лицо его посерело. — Лучше отдай-ка мне весь узел.

— Но это мое, — закричала девочка.

— Да, все это твое. Но пока ты не подрастешь и не научишься искусству врачевания, я буду хранить его. Ты поняла?

Тенгель сказал «искусство врачевания», но всем было ясно, что именно он имел в виду.

Шарлотта вздрогнула. Ей стало как-то неприятно, но любопытство в ней не угасло.

Шарлотте мало что пришлось испытать в жизни — даже любовь обошла ее стороной. Зато холода и отчуждения хватало с лихвой. Ее тянуло к Силье с Тенгелем, но Суль она побаивалась и решила остерегаться девочки. Тем не менее сейчас она нашла единственно правильное решение — протянула девочке руку.

— Я хочу поблагодарить тебя, Суль. Ты спасла жизнь мне и моей горничной. И сделала это из лучших побуждений. Но твой отец прав — ты еще не успела всему научиться и поэтому не смогла рассчитать правильную дозу. Когда вырастешь, отец отдаст тебе узел.

— Обязательно, — подтвердил Тенгель. — А теперь давайте оставим фрекен и служанку. Извините, что ворвались к вам.

— Ничего страшного, — милостиво кивнула она. — Выезжаем сразу после завтрака?

— Да, — ответил Тенгель, потрясенный до глубины души. Уж он-то знал, что Суль прекрасно умела рассчитать дозу. — Разумнее всего уехать отсюда до приезда фогда. Начнутся расспросы, и мы задержимся надолго. Фрекен Шарлотта, не могли бы вы одеться попроще, чтобы не привлекать внимание?


Тенгель и Силье стояли около своего нового дома. Рядом, совсем недалеко, дом Шарлотты Мейден. Усадьба Гростенсхольм представляла собой большой господский дом из камня и дерева, с башенкой и развевающимся на ней флагом.

А их дом…

— Тенгель, — как-то уж слишком спокойно сказала Силье, — я думала, что у Шарлотты обычная господская усадьба, а наш домик будет маленьким-маленьким, ну совсем крошечным. А у Мейденов не дом, а просто дворец! А у нас — так целая усадьба! Неужели мы и вправду будем здесь жить?

— Похоже на то, — удивленно отвечал муж.

На самом же деле Гростенсхольм был обычной господской усадьбой, не очень большой и весьма некрасивой. Дом был большой, но какой-то несуразный. Силье привыкла довольствоваться малым, поэтому усадьба казалась ей просто великолепной.

— Тенгель, — Силье крепко сжала его руку. — Боже мой, Тенгель!

— Мы будем стараться изо всех сил! — торжественно произнес он.

— Конечно. Дети, если мы будем хорошо себя вести и не даром есть свой хлеб, то сможем пожить тут несколько лет.

— Тогда, Даг и Лив, мы будем вести себя хорошо, ладно?

— Хорошо.

Силье переходила из одной комнаты в другую. Мебели в доме было немного — кровати, шкафы, лавки.

— Я буду столярничать, — с энтузиазмом воскликнул Тенгель. — Силье! Посмотри на эту стену! Видишь, тут только одно окно. Может, сюда подойдет…

— Витраж Бенедикта? Думаю, да. Тогда встающее солнце будет играть в мозаичном стекле. Но сначала мы должны спросить позволения. Тенгель, ущипни-ка меня за руку!

Давно уже Силье не радовалась так, как сегодня. Весь день они осматривали дом и размещали свои нехитрые пожитки.

Потом Силье принялась готовить еду. Тенгель ушел в комнату. Ему хотелось побыть одному. Долго стоял он в глубоком раздумье посреди комнаты, прислушиваясь к голосам детей. Они топали и весело смеялись; голоса их эхом отдавались в полупустых комнатах.

Тенгель достал свои «вещи». Так их обычно называла Силье. Долго копался в маленьких коробочках и кожаных мешочках, пока не нашел то, что искал. Да, пожалуй, лучше всего сейчас, после переезда… самый удачный момент. Только надо изловчиться и незаметно подсыпать Силье в еду порошок… Она подумает, что потеряла ребенка из-за тяжелого перехода.

Сердце Тенгеля разрывалось от горя. Он мечтал о ребенке, но не мог его себе позволить. Слишком большая ответственность. Если ничего не предпринять сейчас, потом будет поздно и Силье, скорее всего, умрет во время родов. А он будет воспитывать обреченное на вечное одиночество чудище.

Сможет ли он объяснить все это Силье? Нет, уж, пусть лучше она погорюет, но никогда не узнает, что это он, муж…

Тенгелю показалосьчто он не один в комнате. Увидев Суль, он даже не удивился. Между ними существовала какая-то связь, притяжение. Тенгель сознавал, что Суль более могущественна, чем он. И как много она знает, эта Суль.

Девочка подошла к Тенгелю и, не говоря ни слова, взяла приготовленную коробочку. Неторопливо опустила ее себе в карман.

Тенгель не мог вымолвить ни слова; его поймали на месте преступления.

Суль внимательно и серьезно смотрела на Тенгеля. Он опустил глаза и скорее почувствовал, чем услышал: «Теперь мы квиты. Жизнь есть жизнь. Зачем ты хочешь сделать больно Силье?»

Он медленно вздохнул. Устало и печально положил руку на голову девочке.

Никто из них не произнес ни слова. Тенгель подошел к своей кровати и снял с полки узел Суль. Так же молча отдал. Взамен девочка протянула коробочку назад.

— Нет, — отказался он. — Спрячь ее и храни у себя до тех пор, пока Силье не родит!

Она кивнула и вышла из комнаты.

А Тенгель стоял и смотрел ей вслед. Решение было принято.


Ее милость вызвала Тенгеля к себе сразу после ужина. По дороге Тенгель еще раз огляделся. Ему сразу понравилась здешняя природа. Вокруг, куда ни посмотри, простирались поля, виднелся лес и вдали церковь. «Что там — озеро или фьорд?» — подумал Тенгель, увидев, как заблестела вода.

Шарлотта долго объясняла Тенгелю, как управлять усадьбой. Она приняла его в большой комнате. «Для нее это, верно, маленькая гостиная», — подумал Тенгель. В этом дворце (так он называл про себя господский дом) все было невероятных размеров.

— Ну что ж, господин Тенгель. Теперь осталось только подписать бумаги.

— Какие бумаги?

— Контракт на покупку дома. Тут написано, что вы купили маленький домик за некую сумму. Но платить вам, естественно, не придется.

Тенгелю не хватало воздуха. Он упал на стул. Стул Шарлотта предложила ему с самого начала, но он отказался сидеть в присутствии фрекен.

— Вы хотите сказать… что этот маленький дом теперь наш? Правда?

— Конечно. Тут, по-моему, и так все ясно.

Тенгель опять потерял дар речи. Шарлотта терпеливо ждала. Лицо ее было бесстрастно, но внимательный зритель заметил бы огонек радости в ее глазах. Радость от того, что можешь отдать что-то другим, — великая радость.

— Фрекен Шарлотта, мы не можем это принять. Вы уже сделали для нас больше, чем достаточно.

Женщина сразу стала серьезной:

— А вы когда-нибудь пробовали убить собственное дитя, господин Тенгель? Долгие годы горько сожалеть о содеянном и вдруг получить его назад — целого и невредимого? Разве вы можете знать, что это такое?!

— Я знаю, — неслышно прошептал Тенгель. — Да, я знаю. Я так боялся за Силье, что оба раза чуть не убил плод. Сначала Лив. Я ведь жизнь готов за нее отдать… А вот теперь…

— Опять?

— Да. Но Суль остановила меня. Я очень хорошо вас понимаю.

Эта семья нравилась Шарлотте все больше и больше.

— И обо мне вы позаботились. Одно то, что не донесли на меня, многого стоит. А ведь я бросила живого ребенка…

— Клянусь вам, нам с Силье это и в голову никогда не приходило.

— Спасибо! Большое вам спасибо! Суль… Очень странная девочка. Знаете, я даже боюсь ее…

— Не стоит, фрекен Шарлотта. За друзей она готова умереть.

— Теперь я знаю.

Шарлотта отвернулась поправить букет, а Тенгель в это время внимательно разглядывал ее. Он жалел ее. Еще бы! Ведь ей так не повезло в жизни.

— Да, мы отвлеклись от дела. Я не могу принять такой дорогой подарок…

— Представьте себя на моем месте! Как я страдала все эти пять лет. Если вы примете этот подарок, я смогу жить около своего сына. А потом Гростенсхольм отойдет ему по наследству.

Как хорошо, что Тенгель все еще сидел на стуле, а то бы он точно не устоял на ногах.

— Вся эта огромная усадьба? И земли, и леса?

— Давайте трезво посмотрим на вещи. Я уже никогда не выйду замуж. Мальчик — вся моя жизнь. Если на то будет Божья воля, то я через несколько лет заберу его в господский дом. Если он захочет, конечно. Я не хочу покупать его любовь.

Тенгель не сразу нашел слова:

— Вы необычайно хороший человек, фрекен Шарлотта, — тепло и прочувственно сказал он.

— Неужели? — горько улыбнулась та в ответ. — Я стала такой только благодаря вашей семье. У вас есть еще какие-нибудь просьбы?

— Разве недостаточно того, что мы уже получили?! Но… вообще-то мне и вправду хотелось попросить у вас…

— Говорите.

— Я, конечно, мог бы и сам все сделать, но… Мне нужна ваша помощь. Видите ли, Силье давно уже мечтает о липовой аллее у дома. Для нас эта мечта всегда оставалась несбыточной. В долине Людей Льда жилось тяжело. А теперь мне так хочется подарить ей немного счастья. Не могли бы вы помочь мне достать липы…

— Хорошо, я постараюсь. Идея просто замечательная.

Уже через две недели Тенгель рыл ямки для шести деревьев.

— Это дерево я сажаю для себя. Ведь я теперь крестьянин, — с улыбкой сказал Тенгель, сажая первое деревце.

Когда дерево было посажено, дети забросали ямку и стали утаптывать землю.

— А это для Силье.

Потом посадили деревца для Суль, Дага и Лив.

— Остались еще саженцы? — Тенгель взглянул на Силье.

— Да. Для фрекен Шарлотты.

— Итак, для фрекен Шарлотты, — торжественно произнес он.

— Она такая добрая, — добавила Суль.

Посадив деревья, все пошли к дому. Тенгель остался один. Из окна Силье видела, как он ходил от дерева к дереву. Со стороны казалось, будто он произносил заклинание над каждым деревцем.

7

Тенгель не сразу свыкся с мыслью, что усадьба и вправду стала их собственностью. Осознав, наконец, что все и в самом деле принадлежит им, он почти целый вечер ходил по дому и поглаживал стены — удивленно и благоговейно.

«Все мое!» — думал он, оглядывая дом. Потом вышел на улицу, прошел мимо колодца и надворных построек. Тенгель не помнил себя от счастья. Та сгоревшая усадьба в долине Людей Льда тоже была их собственностью, доставшейся по наследству. Но она была совсем крохотная. А о такой большой он даже и не мечтал. Тенгель обдумывал, за что надо взяться в первую очередь…

Наконец вернулся в дом и лег. Силье уже спала. Он нежно погладил ее по голове. Спасибо тебе, великий и всемогущий Боже, за наше спасение. Благослови Шарлотту Мейден!


Пока Шарлотта здесь не жила, дела на усадьбе шли ни шатко, ни валко. Тенгель с головой ушел в заботы. Работа ему нравилась. Постепенно все стало приходить в норму, он чувствовал, что быть управляющим — его призвание. Гигантский механизм господской усадьбы был запущен на полную силу.

Силье была не против домашних животных. Но, зная, что она не может видеть, как забивают скот, Тенгель обещал делать все сам.


Неожиданно умер барон Мейден. С ним случился апоплексический удар после одного из ужинов. Ужин состоял из восемнадцати блюд. После смерти барона вдова, ко всеобщей радости, переселилась в Гростенсхольм.

У них начали собираться гости — из Осло, Тонсберга[18] и других мест.

Тенгеля ожидали перемены.

Баронесса всем расхваливала своего лейб-медика. Рассказывала, как он вылечил ее радикулит, всего лишь легким прикосновением руки.

В один прекрасный день Тенгель получил приказ явиться во дворец Акерсхюс[19], Тенгель ужасно нервничал, пока ехал туда. Жена одного близкого наместнику человека почувствовала себя плохо. Поэтому, когда они услышали о прекрасном враче баронессы Мейден, было решено пригласить Тенгеля во дворец.

Вместе с охранником он пересек лужайку и вскоре очутился в гостиной, где его уже ждали больная и ее муж.

При виде Тенгеля глаза женщины расширились от ужаса.

— Ну, что ты, дорогая, — успокаивающе произнес муж.

Тенгель порядком запылился во время долгого пути и прежде всего извинился за свой внешний вид.

Датский дворянин спросил:

— Вы так и родились?

— Как?

— С такой… внешностью?

— У каждого человека свое лицо, — коротко ответил Тенгель. — Извините, если я вас напугал.

Придворный понял, что лучше всего сменить тему разговора.

— Посмотрите мою жену. Она страдает от судорог, но долго не решалась рассказать об этом.

Тенгель кивнул и попросил датчанина выйти.

— С какой стати? Вы, что, собираетесь соблазнить ее?

— Разве я похож на соблазнителя? — сердито спросил Тенгель.

— Нет, — нервно рассмеялся муж. — Конечно же, нет! — Он понял, что зашел слишком далеко.

Наконец Тенгель оказался наедине с пациенткой. Он сделал все что мог. Видимо, дама слишком обильно питалась, хотя судороги могли наступить и по другой причине. Он составил список продуктов, противопоказанных к употреблению. Может быть, она хоть немного ограничит себя в еде. Чтобы успокоить женщину и сделать ей приятное, Тенгель попросил ее лечь и положил руки ей на грудь. Приятное тепло разлилось по телу. Делать это было необязательно, но Тенгель хотел, чтобы она доверяла ему и следовала его предписаниям. На прощанье он посоветовал ей побольше гулять. Прогулки помогут улучшению кровооборота.

Фру[20] благодарно протянула Тенгелю мешочек с серебром. В их с Силье маленькую усадьбу придется вложить немало денег, так что плата была очень кстати.

В соседней комнате Тенгеля ждал супруг.

— Ну как? Вылечили ее от воображаемой болезни? — презрительно выдавил он.

— Вряд ли это только игра воображения. Но, думаю, ей полегчало.

— Пока вы тут… не посмотрите… может быть, старика Бремса? У него что-то с ногой.

Тенгель кивнул. Старик жил в другой части дворца. Тенгель сразу определил, что случай этот намного более серьезный. Старик Бремс был очень толст.

— Вы понимаете, что можете лишиться ноги? — жестко сказал Тенгель. — Вам необходимо побольше двигаться. Вы весите очень много. Я попробую вам помочь, но, с вашего разрешения, я навещу вас еще.

Старый господин весь вспотел. Он испуганно кивнул и пообещал делать все, что скажет врач.

По дороге домой Тенгель думал о том, что простой люд умирает от голода и нищеты, а господа мрут от обжорства! Он, конечно же, обо всем расскажет Силье.

За первой поездкой последовали и другие. Скоро за Тенгелем стали постоянно присылать; пациенты из Акерсхюса остались довольны. Он заметил, что наибольший интерес к нему проявляли женщины. Они прозвали его доктор-демон. Тенгелю прозвище не нравилось.

Однажды, когда он вернулся домой после одной из своих «триумфальных поездок» (так их называла Силье), к нему подошла Суль.

— Там, во дворе, тебя уже несколько часов ожидает больная.

— Скажи ей, у меня нет времени, — нетерпеливо отмахнулся он. — Я весь день работал.

— Да, конечно, ведь она не может тебе хорошо заплатить, — едко заметила Суль и ушла.

Тенгель резко остановился. Молнией ударила в голову мысль, что в последнее время он занимается лечением только богатых и знатных господ.

Тенгель резко повернулся на каблуках и пошел за девочкой.

— Спасибо, Суль!

С тех пор он объявил своим состоятельным пациентам, что может выезжать к ним только тогда, когда требуется неотложная помощь. Богачи и толстосумы сами потянулись к нему. Слухи о его выдающихся способностях врачевателя быстро распространились по всей округе. Многих пациентов ужасал облик Тенгеля, но постепенно они привыкли к его внешности, и многим он даже казался симпатичным. Существовал молчаливый уговор: никто не упоминал ни о Людях Льда, ни о колдунах и ведьмах в присутствии пациентов.

Как-то поздней осенью Силье сказала мужу:

— Тенгель… Если со мной что-то случится…

— Нет! — горячо воскликнул он. — Нет! С тобой ничего не может случиться.

— Хорошо, — уже мягче произнесла она. — Если все-таки произойдет самое плохое… я хотела бы быть уверенной… что ты позаботишься о детях.

На его лице отразилось глубокое отчаяние.

— Ты же знаешь, что я их не брошу, — задыхаясь, произнес он.

— Но им будет нужна мать.

— Я справлюсь сам, — вырвалось у Тенгеля. Он обнял ее и притянул к себе. — Ты же знаешь, Силье, что я больше никогда не женюсь. Я прожил один тридцать три года. Только тогда я встретил тебя. И тебя мне никто не сможет заменить.

Силье знала, что это правда. Тенгель был однолюб. Она промолчала. Видимо, ее предложение было неудачным. Впрочем, она знала это с самого начала.

И в то же время Силье была рада услышать именно такой ответ.


Наступил октябрь. Листья на деревьях покраснели и пожелтели, небо было ясно-голубым. Тенгель возвращался домой с вызова. Вообще-то он предпочитал не уезжать далеко от дома, но в этот раз поездка была необходимой, так как пациент не мог двигаться. Тревога не покидала Тенгеля, и он стремился доехать до дома как можно быстрее.

Еще издалека увидел Суль, она изо всех сил бежала ему навстречу по еще недосаженной липовой аллее. Когда Тенгель увидел лицо Суль, его прошиб холодный пот.

— Отец! Отец! — кричала она. — Быстрее! Маме очень плохо!

Впервые за все время Суль назвала их матерью и отцом. По ее щекам текли слезы.

— Что? — испуганно перебил он. — Ей плохо?

— Да, скорее.

Тенгель пришпорил коня и понесся к дому. Около входа увидел чужую карету и понял, что Суль позвала акушерку.

Он спрыгнул с лошади и рванулся к двери. Заметил краем глаза, как акушерка комкала, пытаясь спрятать, густо-красную простыню. Тенгель распахнул дверь спальни и…

Впервые в жизни он почувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Словно сквозь пелену увидел военного лекаря, женщину — должно быть, Шарлотту, и кровь. Кровь везде. В уголке кто-то горько, навзрыд плакал. На подушке мертвенно-бледное лицо Силье.

Он всхлипнул и превратился в человекозверя, который мог вот-вот потерять единственную, любимую, жизнь свою и свою радость.

— Силье! — закричал он, упав на колени у изголовья кровати. Взял ее бессильную руку и прижал к щеке. Рука тут же стала мокрой от слез.

В спальню вошла акушерка:

— Господин Тенгель, мы сделали все, что было в наших силах.

Он встрепенулся и посмотрел на нее.

— Она еще жива? — едва слышно прошептал он одними губами.

— Пока да.

Тенгель поднялся с колен.

— Я принесу свои средства. Следите за дыханием! Ради Бога, помогите ей пока. Попробуйте остановить кровотечение.

— Мы стараемся, но торопитесь, — сказала Шарлотта. Она безгранично верила Тенгелю. В гостиной к нему подошла Суль.

— Возьми, — она протягивала ему свой узел. — Ханна пометила все средства, так что ты легко найдешь необходимое.

— Спасибо, Суль.

Почти тотчас Тенгель вернулся в спальню, собрал дрожащими руками лекарства. По комнате распространился запах тысячелистника и других трав.

Увидев травы, военный лекарь слегка присвистнул:

— Да уж, это вам не обычные лекарства. Последний раз я видел нечто подобное при королевском дворце в Париже. То были страшные тайны казненной ведьмы.

Тенгель слушал вполуха. Он знал, что этому человеку можно доверять. Они принялись за работу. Работали молча, сосредоточенно. Из угла доносились всхлипы; но им некогда было обращать внимание на такие мелочи.

Наконец им удалось остановить кровотечение.

— Теперь мы сделали все. Больше ничем не сможем ей помочь, — сказал Тенгель. — Будем надеяться, что успели вовремя. Если она проснется, дайте ей пить. Ей надо много пить. Вскипятите воду, а я пока приготовлю настойку из трав. Если она проснется…

Она должна проснуться, просто обязана.

Тенгель положил руки на грудь Силье и стал делать массаж сердца, воздействуя на него своим необыкновенным теплом.

— Тенгель, не хотите взглянуть на ребенка? — спросила Шарлотта.

Он скорчил гримасу:

— Позже.

Тенгель не хотел видеть это чудовище, которое чуть было не отняло жизнь у его любимой.

— Как все произошло? — спросил он, не отрывая взгляда от лица жены.

Шарлотта принялась рассказывать. Никогда еще Тенгель не слышал в ее голосе такой мягкости и столько женского обаяния.

— Малышка Суль прибежала в Гростенсхольм. Ее послала Силье. И просила передать, что дело срочное. Мать приглядывала за детьми, а я послала всадника и побежала сюда. Я боялась, что Суль потратила на дорогу слишком много времени… Все произошло так внезапно. Вы сами знаете, как опасно было вашей жене рожать. А ребенок очень крупный.

— Весит около пяти килограмм, — добавила акушерка.

Тенгель сжал зубы. Пять или больше килограммов. Да, это очень много, особенно для изящной Силье…

— Ребенок пошел очень быстро, и у вашей жены образовались многочисленные разрывы, — продолжал военный лекарь. — Я прямо с порога бросился на помощь.

Обычно роды всегда принимали женщины. Но случай с Силье был настолько сложен, что Тенгель решил подстраховаться и пригласил военного лекаря, которому очень доверял. И как же Тенгель был рад, что тот не опоздал!

— У вас родился мальчик, — услышал он голос Шарлотты.

Тихий плач в углу продолжался. Акушерка прогоняла злых духов.

Тенгель вспомнил мать. Она рожала его в полном одиночестве, и умерла от родов. Силье была окружена любовью и заботой.

А он? Тогда никто не захотел принять страшного на вид сироту. Из жалости его взял дед. Он постоянно напоминал внуку, что тот убил свою мать. И от злости дед дал ему имя Тенгель — имя злого духа Людей Льда.

С ним никто не хотел играть, и он был ужасно одинок. Каждый день ему задавали трепку — так, на всякий случай.

Тенгель вздохнул. Он боялся посмотреть на новорожденного, боялся увидеть его ужасное лицо, найти сходство с Ханной и Гримаром, и желтые глаза — первый признак проклятья.

Ребенок был укутан одеялом, и Тенгель увидел только черные спутанные волосенки. Это был плохой знак.

Подойдя ближе, взглянул на злое личико плачущего младенца. Осторожно отвернул край одеяла. Господи, какие широкие плечи. Ребенок был очень большой. Да, малыш был похож на Тенгеля, но отец не нашел в нем страшных признаков рода. Почувствовав тепло отцовской руки, малыш успокоился и перестал плакать. У кого же еще этот беспомощный комочек мог найти защиту, как не у отца?

Тенгель взял сына на руки. В комнате стало тихо. «Вот мой сын, — немного удивленно подумал Тенгель. — Как бы ты не выглядел, я люблю тебя и никогда не брошу».

Наконец, малыш открыл небесно-голубые глазенки и снова заплакал. Но Тенгель уже увидел все, что хотел. Голубые глаза, красивое личико — его точная, но не обезображенная копия. И облегченно вздохнул.

— Силье просыпается, — сказал кто-то.

С ребенком на руках Тенгель присел на край кровати. Он не верил своим глазам. Силье очнулась и со стоном пошевелилась.

— Милая Силье. — Он снова вспомнил свою всеми покинутую мать и решил окружить жену заботой и вниманием. — Все хорошо, моя дорогая. У нас чудесный маленький сын. И я очень люблю вас обоих.

Мимолетная улыбка промелькнула на лице Силье. Она попыталась открыть глаза, но не смогла.

— Все произошло так внезапно. Я даже не успела сообщить тебе.

— Ты никогда не могла правильно рассчитать время, — растроганно произнес он. — И застала нас всех врасплох.

— Мне холодно, — прошептала Силье.

Дитя уложили в колыбель, и малыш снова расплакался. Тенгель обнял жену. Акушерка укрыла роженицу потеплее. Шарлотта принесла горячую воду. Тенгель позвал Суль. Он отдавал команды, согревая руками Силье.

— Найди окопник аптечный. Да побольше. Немного крапивы и манжетки. Нашла? Хорошо. Теперь желуди. Нет? Ладно. Неси боярышник и можжевеловую ягоду. Все готово?

— Да.

— Отлично. Фрекен Шарлотта поможет тебе сделать настойку.

Силье пила долго. Во рту все пересохло, язык прилип к небу.

Постепенно к ней возвращались силы. Она даже взглянула на ребенка. Потом взяла Тенгеля за руку.

— Знаешь, я даже боялась придумать ему имя. Может, назовем его в честь твоей матери?

— Совсем необязательно. Мы уже назвали в ее честь Лив. Ведь ее звали Лине.

— Хорошо, пусть так. А твой отец?

Тенгель потемнел лицом.

— Я не знаю его имени и не желаю, чтобы ребенок был назван в его честь. А как звали твоего отца?

— Арнгрим.

— Да, тяжеловато. Может быть Аре? Или Хаворн?

— Тогда уж пусть лучше будет Аре.

— Силье, он не отмечен…

— Как здорово! Надо посадить еще одно дерево.

— Ага, — засмеялся Тенгель. — Лучше уж сразу несколько. Тогда получится настоящая большая липовая аллея…

Он был на седьмом небе от счастья и в глубине души благодарил Суль за то, что тогда она отняла у него порошок. Ведь он чуть было не…

Девочка стояла рядом, и он как никогда раньше почувствовал, насколько они близки.

— Все могло случиться, — сказал он Суль. Та покачала головой:

— Ханна сказала, что вы с Силье станете знамениты. Ты уже известен, а она еще нет.

— Так ты знала, что Силье будет жить долго?

— Так сказала Ханна. — А для Суль Ханна была больше, чем богом.

— Почему ты ничего не сказала? Ты же знала, как я боялся за Силье.

— А ты бы поверил мне? Или Ханне?

Тенгель промолчал. Борьба с Ханной всегда была борьбой за престиж. Но в глубине души Тенгель очень уважал ее.

У Силье началась родильная горячка. Пришлось снова позвать лекаря.

— Ну что ж, — сказал заслуженный ветеран, — роды были очень тяжелыми. У твоей жены, Тенгель, больше никогда не будет детей!

— Это точно? — переспросил Тенгель. Вошла Шарлотта и унесла новорожденного на кухню.

— Ты же сам знаешь, каковы последствия родильной горячки! Как бы вы не старались, это совершенно исключено. Нет и еще раз нет! Но от горячки мы ее вылечим.

И он пошел перекусить и выпить вполне заслуженный стаканчик. Новоиспеченные родители, улыбаясь, поглядели друг на друга. Вряд ли другая семейная пара восприняла бы это печальное известие с такой радостью!

— Устроим оргию, — шепнул Тенгель.

— На всю ночь, — отвечала Силье.

— На всю жизнь, — добавил муж.


Однажды, обсуждая с Тенгелем ход дел на усадьбе, вдовствующая баронесса начала жаловаться:

— Знаете, господин Тенгель, столовую нам хорошо бы украсить золотистыми обоями из тисненой кожи. Посмотрите на эти стены. Они просто ужасны. А у нас, в Норвегии, никто не умеет выделывать кожу. Надо ехать на континент. Те обои, что можно достать здесь, такие скучные. Господи, как же тяжело жить! Наверно, старею. Начинаю всего бояться.

Она напрасно ждала комплементов от Тенгеля; тот думал о своем.

— Может, Силье научится? Ваша милость, верно знает, что у нее талант к такой работе. Да ей и самой хочется чем-то заняться. А домашнюю работу она просто ненавидит.

Баронесса обрадовалась:

— Да, конечно. Силье! Я всегда ей говорила, что домашняя работа — не для нее. Как она?

— Спасибо. С каждым днем чувствует себя все лучше. Щеки уже порозовели.

— Вот и хорошо. А малыш?

— Хороший парень. Силье возится с ним с утра до вечера.

— Да, вам повезло. Только знаете — выделка кожи слишком тяжелая и опасная для нее работа — всякие там кислоты, физические нагрузки. Но вы подсказали мне хорошую мысль. В других домах я видела расписные обои ручной работы Это сейчас так модно. Эта работа как раз для Силье! Я найму вам двух девушек для помощи по дому. Чтобы ваша жена не истязала себя уборкой и приготовлением еды. Другие сделают это лучше нее. Мы должны беречь Силье.

— Да, — кивнул Тенгель.

— И потом, у меня будут обои лучше всех, — улыбнулась вдова.

— Как дела с учебой? Дети ведут себя хорошо?

— Шарлотта говорит, что они такие умные, каждый по-своему. Суль иногда нервничает и халтурит, у нее явно не хватает терпения. Но все очень стараются.

Баронесса подошла поближе к Тенгелю и заговорщически прошептала:

— Правда, Даг замечательный мальчик?

— Да. С ним никаких проблем. И не…

— Мы должны войти в положение Суль. Ведь она вообще очень добрая. И нам с ней всегда хорошо.

— Да, она будет предана вам до конца. Но в ней много такого, с чем она мужественно борется.

— Если я вас правильно поняла, то вы тоже были трудным ребенком.

— Да, верно.

— Что ж. Будем надеяться, что Суль изменится.

У Тенгеля со старой дамой установились хорошие доверительные отношения после того, как он вылечил от ревматизм.

Силье просияла от счастья, услышав о предложении баронессы.

— Тенгель, неужели это правда? Расписывать обои! А я справлюсь? — Она задумалась. — Горничные у нас в доме? Да, мы далеко пошли. Надеюсь только, что они не слишком молоды и красивы!

— Силье, — укоризненно посмотрел на нее Тенгель. — Что ты себе вообразила? Но… твоя ревность мне льстит.

Тут малыш по имени Аре Тенгельссон[21] прервал их неторопливую беседу. Его легким можно было только позавидовать.

Ждать «оргии» пришлось три месяца. Когда Силье окончательно поправилась, трем старшим детям было разрешено ночевать во дворце. Идея принадлежала Шарлотте, и все поддержали ее с большим энтузиазмом. В том числе и Силье с Тенгелем.

И вот наконец они остались одни, не считая малыша, что сладко посапывал в соседней комнате.

— Что ж, Силье, — нетерпение Тенгеля все возрастало. — Пришла пора насладиться всем, от чего мы отказывались столько лет.

— Без вечного страха и беспокойства. — Она залилась смехом, увидев решимость в глазах мужа. — Тенгель… стой там, на ковре! Я хочу, чтобы ты любил меня страстно, медленно и не торопясь. Знаешь, я ведь никогда тебя толком не видела. Нам всегда приходилось прятаться под одеялом, выбирать удобный момент. Ведь рядом всегда были дети. Подожди! Дай я сама тебя раздену.

Тенгель был в крайнем возбуждении. Слишком долго ему приходилось держать себя в руках.

— Вот теперь я снова узнаю мою милую Силье!

Она постепенно снимала с него одежду, лаская каждый сантиметр его кожи, плечи, руки… Тенгель не был безучастен. В комнате был приятный полумрак.

Силье взяла ладони мужа в свои и сделала шаг назад. Она оглядывала его широкие плечи, густой волос на груди, что сбегал тонким ручейком вниз, к бедрам.

— Ты — демон, ты — лесной бог. Ты создан для оплодотворения любвеобильных лесных нимф, — прошептала Силье с озорным блеском в глазах. — Но все это в прошлом. Для меня ты самый красивый, самый привлекательный и желанный в мире. Ты мой господин и мой хозяин.

Она упала перед ним на колени и обняла его бедра. Тенгель нежно гладил волосы жены; он весь дрожал. Руки ее скользили дальше.

— Мне так тебя не хватало, — она все шептала нежные слова и целовала своего Тенгеля, постепенно опускаясь все ниже.

— Я никогда не рассказывала тебе про свой сон, что я видела дважды. Я стояла нагая, а вокруг были кнехты, они хотели взять меня. Но тут появился человекозверь, настоящий демон, и спас меня.

Язык Тенгеля мягко скользил по горлу Силье; потом он упал на колени и стал целовать ее бедра и целовал так до тех пор, пока в ней не проснулось желание.

— Я люблю тебя, дорогая, — взволнованно шептал Тенгель. — Иди ко мне, сбрось одежду! Эта ночь наша, и мы будем наслаждаться ею до утренней зари!

8

В 1594 году в Гростенсхольме появился новый работник. Он был большой и сильный, но не особенно проворный. Один из тех, кто быстро становится предметом всеобщих насмешек. Его постоянно дразнили толстой скотницей и спрашивали, не желает ли он трахнуть корову. Работник обычно презрительно усмехался в ответ и старался держаться особняком. Он сразу заприметил девочку лет одиннадцати, что приходила на господскую усадьбу поиграть с пареньком двенадцати-тринадцати лет. У паренька был мечтательный взгляд и звали его Даг. У девочки были каштановые волосы. Ее звали Лив. Лив стала такой красавицей, что новый работник не мог удержаться, чтобы не взглянуть на нее лишний раз. Настоящая красавица!

Этой зимой фрекен Шарлотта публично признала своего сына. От нее отвернулись многие друзья, зато остались самые преданные и настоящие. Где только не перемывали косточки бедной Шарлотте! В кухнях и комнатах для прислуги, в красивых богатых залах. Для Шарлотты это было непростое время, но он вела себя невозмутимо. Зато теперь белокурый мальчуган унаследовал Гростенсхольм!

Однако что-то не похоже, что Дага интересует крестьянский труд. Ему больше нравилось читать книги.

Однажды Клаус, так звали нового работника, чистил лошадь. В это время мимо него прошли дети. Среди них выделялся мальчуган. Он был моложе всех, но высок ростом и широк в плечах. У него были темные волосы, высокие скулы и широко расставленные глаза. Работник не успел разглядеть его как следует, потому что тут его внимание привлекла старшая девочка. Он был так очарован, что не мог отвести глаз. В нем стали просыпаться низменные желания.

Темные кудряшки обрамляли кошачье личико с блестящими зелеными глазами. Губы и щеки девушки были нежно-розового цвета. Двигалась она гибко и грациозно. А когда Клаус увидел ее бедра, у него по телу побежали от вожделения мурашки.

Дети давно уже скрылись в доме, а Клаус все тер и тер лошадь в одном и том же месте. Та взбрыкнула, и Клаус наконец очнулся.

Тут к нему подбежал самый младший из детей:

— А лошадь добрая?

— Угу. Хочешь покататься?

Конечно, мальчик хотел. Работник осторожно посадил его в седло.

— Как тебя зовут?

— Аре. Мне семь, почти уже восемь лет. Сегодня у нас детский праздник. Мы отмечаем Иванов день*.[22] А Даг — это мой брат.

— Неужели? — удивился Клаус. Что-то не совпадало. — А у тебя есть еще и сестра?

— Да. Даже две — Лив и Суль.

— Суль… Это что, вон та большая девочка? — Сердце работника забилось быстрее.

— Ага. А маленькая — это Лив.

— А сколь Суль лет?

— Четырнадцать.

Сердце упало в пятки. А он-то думал, что ей никак не меньше шестнадцати.

— Вон идут дети Эйкебю, — сказал Аре. Он был очень доверчивым, наивным мальчиком и не заподозрил ничего дурного в вопросах работника. — Они тоже пришли на праздник. Бедняги. Говорят, их бьют по несколько раз в день.

— Всем детям достается.

— Только не нам.

— Как же так? Надо изгонять первородный грех! — Клаус был потрясен.

— А что это такое?

— Ты в церковь ходишь?

— Да. Но там так скучно. Я считаю звездочки на потолке. И потом, знаешь, борода священника так здорово прыгает вверх-вниз. Я никогда его не слушаю, он вечно сердит и только ругает нас.

— Но всем детям надо задавать трепку! Надо изгонять дьявола, как ты не понимаешь?!

— Какого дьявола?

— Того, что живет во всех нас, — уже раздраженно бросил Клаус.

Аре подумал немного:

— А зачем его изгонять? Ведь он может запрыгнуть обратно.

— Неужто тебя никогда не били? — недоверчиво спросил Клаус.

— Да, били, конечно. Когда я поджег траву. Ну, еще когда запер девчонок в хлеву. Ха, как они орали! — Он довольно ухмыльнулся: — Но ведь не дьявол же все это придумал. А я. Сам. Отец считает, что битьем ничего не добьешься. Дети должны чувствовать, что их любят. Отец говорит, что когда он был маленький, его никто не любил.

Этого Клаус уже не мог понять. Его жизненная философия была слишком убога.

— Где вы живете?

Аре показал.

— Там? Но ведь там, кажется, живет знаменитый знахарь, господин Тенгель?

— Да. Это мой отец. А Силье Арнгримсдаттер моя мать. Вы, верно, слышали о ней?

— Нет… — с сомнением в голосе произнес мужчина. Он все никак не мог понять, что объединяет Дага и фрекен Шарлотту. Поэтому он не особенно следил за щебетаньем Аре.

— Но уж о мастере Арнгриме вы должны были слышать!

— А, он расписывает стены?

— Верно. Это моя мать. Она не хочет пользоваться своим женским именем, — ведь женщины не умеют ни писать, ничего… Так что почти никто не знает, что мастер Арнгрим — моя мать. Она расписывает обои. А иногда пишет прямо по стене. Ей больше нравится кожа, потому что с ней можно работать дома. Мать очень талантлива. И многие хотят купить именно ее обои.

Но Клаус гнул свое.

— Так господин Тенгель — отец Дага?

— Да.

— А фрекен Шарлотта — его мать?

— Нет… Все совсем не так. Даг мой сводный брат. Мы с ним не родные. Но мама с папой взяли его к себе, когда он был совсем маленьким. И теперь мы братья. Понимаете?

Что-то начало проясняться.

— И Суль тоже мне не сестра.

— Ну да? — Мужчина был весь внимание.

— Она мне двоюродная сестра. Ее родители умерли от чумы. А она умеет колдовать. Только никому не говорите.

Клаус улыбнулся. Конечно, все это ерунда. Они два раза объехали вокруг усадьбы. Клаус помог мальчику слезть с лошади.

Шарлотта Мейден стояла у окна, ожидая, когда накроют праздничный стол. В это время она увидела Дага. Слышала, как тот болтал с сестрами и братом. Потихоньку начали собираться дети.

Шарлотта вспомнила, как этой зимой, набравшись мужества, она рассказала Дагу, что он ее сын. Сначала она спросила разрешения у Силье с Тенгелем. Те считали, что мальчик уже достаточно взрослый и пора бы ему знать правду.

— Даг, — сказала Шарлотта мягким голосом, дрожа с головы до ног. Сердце ушло в пятки. — Ты никогда не задумывался над тем, кто же твоя настоящая мать?

Умные, чистые глаза посмотрели на нее:

— Нет. Но ведь это вы. Я прав?

Шарлотта отступила:

— Кто тебе сказал?

— Никто. Я сам догадался. Уже давно.

Мать не могла прийти в себя:

— Ты разочарован?

— Нет, — серьезно ответил тот. — Мы зовем вас нашей доброй феей.

Стоя у окна, она вспоминала. Да, они с матерью много сделали для семьи Силье. Вытащили их из унизительной нищеты, дали им возможность жить достойной жизнью. Родные Шарлотты осуждали ее. Они никак не могли понять, как можно общаться с простолюдинами. Шарлотта прощала их — ведь те никогда не видели Тенгеля и Силье и не знали, какие узы их сковывали. Родственники же считали, что все бедняки — обманщики и хотят прибрать к рукам деньги Шарлотты.

А как богата стала жизнь матери, да и самой Шарлотты! Ни она сама, ни ее мать еще ни разу не пожалели о том, что помогли семье, приютившей Дага. Они стали хорошими друзьями; постепенно Силье и Тен-гель приобрели вес и уважение в обществе, и в их отношениях не было ничего постыдного. Ни дочь, ни мать никогда не стыдились этого знакомства.

Когда Дагу исполнилось двенадцать, он переселился во дворец. В первые дни с ним был Аре, чтобы ребенок не почувствовал резкую разницу в своем новом положении.

Дагу во дворце понравилось сразу же. Мать и бабушку он знал уже давно, и, честно говоря, сама мысль о том, что когда-нибудь все это будет принадлежать ему, мальчику нравилась. Сестры и брат жили рядом с ним, так что он не чувствовал себя одиноко. Женщин он звал теперь «мама Силье» и «мама Шарлотта», и еще у него была бабушка.

Аре был совсем не похож на других детей. Да, все звали их братьями и сестрами, но на самом деле только Аре и Лив были детьми Тенгеля и Силье. Аре был крепким и здоровым парнем, как говорится, кровь с молоком, любил землю. Звезд с неба не хватал, но всегда был весел. К тому же он твердо знал, кем хочет быть. Он будет крестьянином, и ему будет принадлежать небольшой хутор Липовая аллея (как его теперь называли). Уж он-то возьмет дело в свои руки! А пока наблюдал за беспомощными и неуклюжими попытками отца и матери изображать из себя крестьян.

Липовая аллея… Шарлотта любовалась ею из окна. Тенгель посадил настоящую аллею. Теперь деревья разрослись, стали высотой в человеческий рост. Шарлотта помнила, что каждому предназначалось по дереву — у нее было свое дерево, и у ее матери тоже. Дерево баронессы стояло прямо напротив липы Аре. И только самые молодые деревца были пока безымянными.

Суль разговаривала с одним из работников. «Ей не следовало бы этого делать», — подумала Шарлотта. Суль была безрассудна, кружила головы и легко забывала парней с соседних хуторов, смеялась над их неуклюжими ухаживаниями. Тенгель очень сердился на нее за это, и Шарлотта даже боялась его в такие минуты.

Нет, Суль не должна была болтать с работником. Парень был весьма привлекателен и уже сформировался как мужчина.

Силье как-то сказала, что Суль тянет к простым парням — работягам, кучерам.

А Суль сладострастно оглядывала мускулы, играющие под холщовой рубахой работника. Ей нравилось как парень покраснел и, не выдержав ее пристального взгляда, повернулся и ушел.

Клаус не осмеливался взглянуть на ее по многим причинам. Во-первых, потому, что она была из хорошей семьи, а потом ей было всего четырнадцать. Она была так хороша собой, что у Клауса захватывало дыхание. Он опустил глаза долу и быстро направился прочь. А глаза Суль влажно заблестели:

— Спасибо, что дал моему братишке покататься на лошади, — мягко сказала она.

И пошла к дому, довольная и возбужденная. Пересекая лужайку, не преминула лишний раз качнуть бедрами.

«Надо обязательно поговорить с Силье», — озабоченно наморщила лоб Шарлотта. Милая, обаятельная Суль была такой хорошей и приветливой, так заботилась о младших… Но буквально вспыхивала, если поблизости находился мужчина. Надо ее вовремя остановить».

На следующий день к Силье пришла незваная гостья. Силье очень удивилась, увидев соседку. Она очень не любила, когда кто-то заходил в ее мастерскую, оборудованную прямо в доме. Но в этот момент горничная была чем-то занята, и Беате (так звали соседку), прошла прямо в дом.

Беате — женщина средних лет — просто обожала жаловаться на жизнь. Сегодня она плохо себя чувствовала и почти четверть часа стояла над душой у Силье, рассказывая, где что болит, и наблюдая за работой. Это было просто невыносимо.

— И как это вы можете занимать такой ерундой, фру Силье, — сказала она, кивком указывая на почти готовые обои. — А как же дом?

— У нас есть помощники.

— Мой муж никогда бы этого не допустил. Вообще, какое-то нехристианское занятие, прости Господи! Жена должна работать по дому и во всем подчиняться мужу, угождать ему. Знаете, фру Силье, вам бы подобало носить шапочку, как любой уважающей себя замужней женщине.

Силье засмеялась и вновь принялась за работу.

— Вот мой муж говорит, что самое ужасное в жене — это лень и непокорность, — продолжала Беате визгливым голосом. — Я кручусь с утра до вечера, а он все равно не доволен.

Тут Силье не сдержалась:

— Мой муж никогда не жалуется.

Соседка уставилась на нее:

— Значит, он какой-то особый. Муж не только имеет право, но и должен наказывать свою жену и детей. Так было, и так будет.

— И вы довольны жизнью?

— Довольна? Конечно, довольна. У меня есть муж и дом. Надо быть благодарным.

— Да? — воинственно вопросила Силье. — Даже если он бьет вас?

На прошлой неделе Беате ходила сине-желтая после взбучки.

— Если муж не бьет жену, то это не муж. И вы это знаете не хуже меня, фру Силье.

Силье отложила кисть.

— А вот я не знаю, что это такое! Мой Тенгель никогда не бил меня, да у него и не было никакого повода. Мы часто говорим друг с другом, все обсуждаем. Взаимопонимание важнее, чем выяснение того, кто в доме хозяин.

Беате почувствовала себя неуверенно и решила сменить тему.

— А чем вы тут занимаетесь? Разбазариваете время, пачкая дорогой материал краской?

— А мне это нравится. Я повешу это в своей спальне, — солгала Силье. У нее не было никакого желания рассказывать, чем она тут занималась на самом деле. — А вы, фру Беате, уже все сделали по дому? Какая же вы молодец!

Беате только что хвалилась, как она работает с раннего утра до поздней ночи не покладая рук. Поэтому вынуждена была согласиться, что сделала еще не все.

И Силье, наконец, осталась одна.

Но сосредоточиться на работе больше не могла, все думала о проблемах супружеской жизни.

Когда пришла Шарлотта, Силье обрадовалась. Но она не сразу заметила новую гостью…

Шарлотта сначала постояла у двери, наблюдая, как Силье наносит рисунок на большой, туго натянутый холст, что-то бормоча себе под нос.

«Темперамент художника», — подумала Шарлотта. Откуда ей было знать, что в данный момент Силье выражала свое несогласие с Мартином Лютером и его теорией о мужском превосходстве.

Уже не первый раз Шарлотта удивилась, как молодо выглядит Силье. По всем подсчетам выходило, что Силье сейчас ровно тридцать.

Силье была очень талантлива, постоянно совершенствовала технику, все время наносила разный рисунок, никогда не повторялась. Так что в ее популярности не было ничего странного. И все же обои, которые она создала для Гростенсхольма, были непревзойденными. На них рассказывалось о путешествии из Тронхейма — через Ворьстиен, Довре и Гудбрандсдален, остановке на почтовой станции. Силье нарисовала все так, как видела и помнила. Эти обои всегда обращали на себя внимание.

Лив сегодня не было в мастерской. Девочка унаследовала материнский талант, но пока еще была слишком мала и не могла помогать матери в полную силу. Пока она мыла кисти, убиралась в мастерской и рисовала свои картины — яркое солнце, природу. В жизни Лив было много радости и тепла.

«Жаль, конечно, что материнский талант унаследовала дочь, а не сын, — подумала Шарлотта. — Что может девчонка! Ей придется жить, как Силье, прятаться в свою раковину и работать втайне. И никто тебя не похвалит, не отметит твой талант, раз ты женщина».

Казалось, Силье не очень-то думает о славе. Но ведь никогда не знаешь…

— Так-так, мастер Арнгрим сегодня полон вдохновения, — произнесла Шарлотта.

Силье обернулась. На лбу звездой горела красная краска, щеки были в ртутно-серой.

— Шарлотта! А я и не слышала, как ты вошла! Разве не ужасно, что мне приходится пользоваться именем мастер Арнгрим? Тенгель постоянно дразнит меня. Подумать только, сегодня я провел ночь с мастером, — передразнила она. — Мне пришлось постоять за себя в цехе художников, чтобы получить аттестат. «Мы еще никогда не слышали, что женщина может рисовать», — фыркали старики. Но в конце концов, после всяческих издевательств и снисходительных замечаний мне позволили показать свои работы. Они сразу были приняты. Судьи были очень смущены и бормотали, что я — настоящий художник, а другие — только ремесленники. Знаешь, это было прямо как бальзам на раны. И все же многие не поверили, что это мои работы. Сделаю-ка я перерыв.

Этой зимой женщины перешли на «ты». Да и вообще со времени переезда Дага в господский дом многое тут изменилось.

— Спасибо за вчерашний детский праздник, — Силье отложила палитру. — Дети очень долго его обсуждали — вчера весь вечер и сегодня целый день. Значит, им очень понравилось.

— Да, похоже на то. Было двадцать ребятишек. Я всегда жалела детей в праздник урожая. Родители вечно наряжают их, а потом не дают ни пошевелиться, ни сдвинуться с места. Дети у них должны сидеть тихо, чинно,слушать священника. А ведь им не интересно на взрослых праздниках. Даг все время мечтал о детском празднике, хотел познакомиться с другими детьми. Все это скоро будет принадлежать ему!

Чего там говорить, праздник удался на славу. Когда первое напряжение спало, дети развеселились. Они ползали по полу и играли в прятки в залах, мальчишки ссорились и снова мирились. Девочкам очень понравился мой кукольный домик. Я, наверно, была на этом празднике самая счастливая.

У вас с Тенгелем в доме совершенно особая атмосфера, не как у других. И я попробовала показать детям, что можно жить иначе. Спасибо тебе, милостивый Боже, что ты много лет тому назад послал Дагу Силье, — спасибо за то, что это была именно Силье, а не какая-нибудь другая женщина. Никто другой не смог бы так о нем позаботиться. Подумай только, ведь мы с матерью могли все так и сидеть в Тронхейме — грустные, всеми покинутые. А теперь мама счастлива. Но как вспомню прошлое, как она ругала малыша!

— Да и нас тоже, — улыбнулась Силье.

Шарлотта ближе подошла к холсту. С годами она не стала красивее, но вся словно светилась внутренним светом от любви к сыну.

— Посмотри, — Шарлотта показала на холст, — похоже на тебя. Что это будет?

— А, это аллегория весны, — смущенно проговорила Силье. Она позвонила в колокольчик, и в комнату вошла горничная средних лет. Силье попросила принести что-нибудь освежающее.

Женщины сели у стола, ели булочки и пили сок.

— Ты выглядишь очень счастливой, Силье.

— Годы после рождения Аре были самыми удачными в моей жизни. Тенгель и я наконец-то смогли заняться тем, чем хотели. Дети ведут себя хорошо, домашняя работа меня больше не мучает…

Облачко грусти пробежало по лицу Силье. Заметив его, Шарлотта спросила:

— Тебе жаль, что Даг ушел от вас?

— Нет. Ему живется хорошо, да и я часто его вижу. Нет, за него я не беспокоюсь.

— Силье, я пришла поговорить с тобой о Суль. Я за нее очень волнуюсь.

— Что-то случилось?

— Да. Не знаю даже, как сказать, но тебе надо бы знать.

— Конечно. Нам очень хочется, чтобы она была как все.

— Вчера Суль разговаривала с нашим новым работником. И она… она заигрывала с ним. Вела себя совсем как взрослая. Парень просто обалдел, — Шарлотта кусала губы. Силье закрыла глаза:

— Еще и это!

— А что, это не все? — осторожно спросила Шарлотта.

— Она… уходит с узлом, что дала ей Ханна, в лес. Другие дети говорят, что она умеет колдовать. Смешивает разные мази. Тенгель много раз говорил с ней, и она обещала исправиться. Но ничего не помогает. Видимо, они с Тенгелем относятся к двум разным ветвям рода Тенгеля Злого. Мой Тенгель хороший, а Суль — как Ханна. Она хочет сохранить злое наследство. По-моему, она даже гордится, что она… — Силье понизила голос до шепота, — ведьма.

— Не говори так.

— Но ведь это правда, — устало произнесла Силье. — Никто не может этого отрицать. Мы должны поддержать ее, направить в доброе русло… Но это я уже говорила.

— Девочка сейчас в подростковом возрасте. Вспомни, как нам самим было трудно. Со временем все пройдет.

— Будем надеяться. Спасибо тебе за предупреждение. Как там наш сынок?

— Он такой аристократ. Похоже, что земледелие его совсем не интересует. Не страшно. Займется чем-нибудь другим. Я вот все думаю… может, ему стоит учиться дальше? Или пойти служить ко двору? Может, стать военным? Фельдмаршал Даг Кристиан Мейден…

— Твое последнее предложение мне не очень по душе. Даг тихий, спокойный мальчик. Став военным, он быстро растеряет свой аристократизм и интеллигентность.

— Если б ты не выглядела такой озабоченной, я бы подумала, что ты это со зла сказала, — рассмеялась Шарлотта. — Посмотрим. У него все впереди. А вон едет Тенгель! Послушай, Силье, ты ведь все так же влюблена в мужа?

— Да, — смущенно сказала та, пытаясь скрыть румянец на щеках и радость в глазах. — С каждым годом я люблю его все больше. Иногда мне кажется, что он околдовал меня, привязал к себе невидимой нитью с первой же нашей встречи. Ведь они все могут. Ханна однажды предлагала мне любовный напиток. Но я отказалась.

— Да это и не нужно!

— Как только я увидела Тенгеля, все во мне затрепетало. Вид у него, конечно, отталкивающий, но я очень к нему привязана. Он вторгся даже в мои сны. Что он там делает? Кажется, слез с лошади.

— Идет к одному из деревьев. Внимательно смотрит на него, трогает листья… Идет сюда.

«Тенгель прекрасно выглядит, — подумала Шарлотта. — И седого волоса еще нет. А ведь ему уже за сорок пять. Ну, хоть бороду отпустил». Две узенькие полоски по бокам рта сливались в черную редкую бороду.

При виде женщин озабоченное лицо Тенгеля просветлело.

— О чем болтаете? Не обо мне ли? — Он ослепительно улыбнулся.

— Не совсем. Хочешь пива?

— Спасибо.

Шарлотте казалось, что она стала лучше понимать Силье. На вид Тенгель был ужасен. Но если привыкнуть к нему, то начинаешь замечать все хорошее, что заложено в этом человеке.

— Как мать? — спросил он у Шарлотты.

— Спасибо, хорошо. Только она теперь быстро устает и вынуждена подолгу отдыхать.

— Пойду-ка я посмотрю на нее. Пиво подождет. — Он быстро вышел.

Женщины удивленно посмотрели друг на друга, потом на липовую аллею.

— Он остановился у дерева моей матери, — произнесла Шарлотта.

— Господи, Шарлотта, думаешь, он…? Но это невозможно!

— Ты знаешь его лучше меня.

— Когда мы сажали деревья, он что-то шептал каждому деревцу, словно заклинания какие-то.

— Пойду-ка и я к матери. — Шарлотта поднялась.

9

Вдовствующая баронесса Мейден приняла Тенгеля в одном из своих покоев по втором этаже. На баронессе был капот, из-под которого виднелась ночная рубашка. Щеки покрывал нездоровый румянец.

— Итак, господин Тенгель, чем я заслужила такую честь? — улыбнулась она, не поднимаясь со стула.

— Ваша милость, — сдержанно, но приветливо ответил он. — Вы же знаете, что когда вам нездоровится, надо обращаться ко мне.

Она приподняла свои аристократические брови:

— Но я…

— Баронесса, нам нельзя терять времени, — мягкий тон Тенгеля помог ей расслабиться.

— Вы что, видите меня насквозь? Как вы…?

— Главное, что я знаю. Если вы скажите, где у вас болит, мне будет проще.

— Я знаю, что вы поможете, господин Тенгель. Но не все можно вот так прямо обсуждать.

— Можете довериться мне. Вы один из самых близких мне людей, вспомните, часто ли мы с вами обсуждали интимные детали болезней других людей из высшего света?

— Нет, но…

В конце концов баронесса решилась и рассказала о сильных болях в копчике и мочевом пузыре.

— Ваш туалет находится в небольшой пристройке около дома? — спросил Тенгель. — И его, по всей видимости, здорово продувает?

— Да, так оно и есть, — смущенно пробормотала баронесса. — Зимой там ужасно холодно.

— Так-так, — глубокомысленно произнес он. — Понятно. Вы там ужасно мерзнете. Да у вас, верно, еще и простуда?

— Да, я чувствую себя довольно плохо. Но сегодня мне уже лучше.

В этом Тенгель сильно сомневался. Ему показалось, что баронесса только что встала с кровати, увидев его в окно. Он открыл свой сундучок, который уже давно заменил узелок с лекарствами.

— Заварите чай из этого пакетика. А завтра я принесу вам кое-что получше. Хочу сначала посоветоваться с Суль. Когда речь идет о вас, важно, чтобы вы получили самое хорошее лекарство.

— Спасибо за теплые слова!

— Пожалуйста, не ходите в ваш туалет. У вас есть возможность выйти из положения как-то по-другому?

— Да, конечно. Мне лучше полежать?

— Да.

В комнату ворвалась Шарлотта.

— Мама, ты больна?

— Шарлотта, милая, не волнуйся. Ничего страшного. Просто немного простудилась, вот и все. Господин Тенгель дал мне лекарство.

И, не отвечая прямо на вопрос дочери, заговорила о розарии, что планировала разбить под окном салона.


Оставшись одна, Силье глубоко задумалась. Больше всего ее заботила Суль. Неожиданно вспомнилась Беате, соседка. Она приходила уже не раз, все время жаловалась на свою супружескую жизнь.

— Вы же знаете, Силье, как это бывает. Понимаете, о чем я? В постели они всегда берут свое, а нам остается только лежать и молча страдать.

У Силье глаза распахнулись от удивления:

— Страдать? Вы хотите сказать, вам бывает больно?

— Ну, не совсем так… Но все же неприятно. С этим вы должны согласиться. Он ведь должен получить свое. Ему надо, видишь ли. И вот он хрюкает и стонет над тобой, а сделав свое дело, отворачивается и сразу засыпает.

Силье поежилась, словно ей стало холодно.

— Но вы… разве не ласкаете сначала друг друга? И после? Не играете в постели? Не говорите, что любите его? Разве вам неприятна близость мужа?

Беате уставилась на нее:

— Вы думаете, я развратница какая-нибудь? Бесстыдная шлюха? Ну уж нет! Жена должна быть выше этого безумства. Знаете, фру Силье, никогда бы не подумала, что услышу такое из ваших уст! Вы, конечно, шутите. Долг жены — повиноваться мужу и рожать детей. А иначе зачем жить вместе? Это грех, осуждаемый церковью.

Силье потеряла дар речи.

Двигаясь будто во сне, пошла искать мужа. В это время Тенгель ремонтировал ограду. Сегодня у него выдался свободный день. Силье пересказала разговор с Беатой во всех подробностях.

— Так, значит, я веду себя не по-христиански? Занимаюсь распутством? Тебе стыдно за меня?

— Силье, — испуганно воскликнул он. Подошел ближе, положил руки на плечи жены и посмотрел ей прямо в глаза: — Разве ты не понимаешь, что между нашим браком и их — огромная разница? Мы безгранично любим друг друга, доверяем и уважаем себя. Всегда, когда я думаю о тебе, у меня горло перехватывает, а в груди словно тепло разливается. Я так благодарен тебе за то, что ты есть, за то, что ты такая. И запрещаю тебе изменяться. Не будь занудой вроде Беаты и многих других, ей подобных. Обещай мне, что всегда будешь рада нашей близости!

Лицо Силье просветлело.

А Тенгель продолжал:

— Жизнь этих людей убога. Что их мужья могут дать такой женщине, как ты?

— Или такому мужчине, как ты, — улыбнулась она. — Как мне хорошо с тобой, Тенгель!

Да, им было хорошо вдвоем.

И вдруг их счастье омрачилось…

Силье ужасно боялась предстоящего разговора с Суль. Может, поговорить сначала с Тенгелем? Или попросить его побеседовать с девочкой?

Силье скорчила недовольную гримасу. Как же не хочется новых проблем! Как уютно в ее маленькой мастерской. Вот бы отгородиться от всего мира и заниматься тем, чем нравится!

Дети выросли, стали самостоятельными, трудности остались позади…

Силье жалела себя, страшилась новых проблем. Но вдруг встрепенулась.

Что же она делает? Ведь Суль, ее приемная дочь, которую она так любит, нуждается в помощи и поддержке. А она тут расселась и ноет, боится, что кто-то потревожит ее покой.

И давно ли она стала эгоисткой? Знает ли она о том, как живут ее дети? Не слишком ли многое переложила на плечи горничных?

Силье вставала рано и сразу шла в мастерскую. Но семья по прежнему обедала и ужинала вместе, вечера Силье тоже проводила дома. А днем? Днем Силье была словно в забытье.

Даг ушел из дома на удивление легко, безболезненно. Да, Силье скучала по нему, но старалась задушить в себе это чувство. Даг жил рядом, виделись они практически каждый день.

Правильно ли она поступает? Может быть, Дага ранит ее внешнее безразличие?

Чаще других детей Силье видела Лив. В мастерской девочка проводила довольно много времени. А малыш Аре? Ему только исполнилось семь. Иногда он прибегал к матери со всякой чепухой, а в основном занимался своими детскими делами. Иногда она болтала с ним, но этого было явно недостаточно.

С Суль Силье виделась еще реже. Девочка выросла и жила сама по себе.

Тенгель был теперь редким гостем в доме. Он с головой ушел в работу. А если и бывал дома, то принимал больных. Семья отошла куда-то на второй план. А его обязанности управляющего с согласия баронессы, частично исполняли другие.

Если у него и выпадала свободная минутка, он старался провести время с женой, а Силье никого, кроме него, не замечала.

«Я совсем забыла о детях», — укоряла она себя, отправляясь на поиски Суль.

Аре делал уроки. Проходя мимо, Силье обняла малыша.

— Привет, Аре. Здравствуй, мой родной! А где же Суль?

— Думаю, в лесу, — прошепелявил он. Молочные зубы у него почти все выпали, а коренные еще не выросли. — А может, помогает на усадьбе.

— На усадьбе? А что она там делает?

— Вчера она спрашивала отца, не пора ли косить. Пойди посмотри.

Косить? Или крутиться около нового работника? Силье, Силье, твои дети совсем отбились от рук. Косить было еще рано. Сенокос начнется лишь через несколько дней. Выйдя на лужайку перед домом, Силье увидела возвращающуюся из леса Суль. На плече девочка несла узелок, позади бежала черная кошка. Силье пошла ей навстречу. Надо вести себя ровно, спокойно, говорила она сама себе.

— Здравствуй, Суль, — медленно произнесла она. — Давай-ка поговорим.

В красивых, зеленоватых глазах девочки зажглись враждебные огоньки. «Какая она красивая! Как повзрослела! Никто не верит, что ей только четырнадцать!»

— Сядем там, у сарая?

Суль кивнула. Они сели на потрескавшиеся от старости бревна. Начать разговор было нелегко.

— Суль, я… посмотрела тут на себя со стороны и поняла, что совсем забросила вас. Все из-за моей работы.

Суль изобразила удивление. Вместе с тем, почувствовала облегчение — разговор шел о Силье, не о ней.

— Я не понимаю, о чем ты.

— Да, я виновата. Вы меня совсем не видите. Я стала такой эгоисткой, Суль, думаю только о себе. Мне очень стыдно.

— Зря ты так, — выкрикнула Суль. — Думаешь, я забыла долину Людей Льда? Или как ты все время уставала, постоянно бывала озабочена? Ты никогда не жаловалась. Я помню и про твою неприязнь к домашней работе. А ты не забыла, как однажды в приступе отчаяния швырнула тряпку так, что она улетела на другой конец комнаты? От безнадежности ты швырялась посудой и едой, а мы едва успевали уворачиваться. Ты часто плакала над нашей убогой одеждой, ведь там и штопать было нечего; как ты уставала, я никогда не забуду. Нет, Силье. Но теперь-то мы счастливы, ведь тебе хорошо. И разве старшие дети не должны помогать младшим? Тебе мы тоже помогаем с радостью. Ты всегда была к нам добра, всегда находила время выслушать нас. А помнишь, как много нам приходилось работать в долине Людей Льда, как мы уставали? А ты находила в себе силы носить нас на спине… Работы было столько, что тебе некогда было даже причесаться. А в твоем взгляде вечно отражалось беспокойство.

— Так вам хорошо? — удивилась Силье. — Я и вправду счастлива, очень люблю вас всех; но мне казалось, что я слишком увлеклась работой.

— Не думай об этом, — улыбнулась Суль.

Как она самоуверенна! Наверно, потому, что очень красива. Сама Силье обладала неброской внешностью, зато у нее была масса достоинств. Но ей казалось, что это не главное.

— Суль, я…

Девочка вопросительно посмотрела на нее.

Ох, как же это сложно!

— Я… я хотела поговорить с тобой о… Мы же всегда хорошо понимали друг друга. — Помолчав, Силье продолжала: — Ты так красива и привлекательна, Суль. Но берегись мужчин. Далеко не все они порядочны.

— Ну и ладно.

— Суль! — Силье была в недоумении. — Дитя мое! Ты же не знаешь, что бывает, когда мужчина…

Суль явно потешалась над ней:

— Ты что, забыла? Я же видела, как родился Аре. Думаешь, не знаю, что это результат вашей любви? Силье, дорогая! Я все об этом знаю. И потом… Когда ты влюбилась в Тенгеля, сколько тебе было лет?

Силье покраснела:

— Мне исполнилось шестнадцать. Тенгель тогда просто околдовал меня.

— Верно. Ну и мне хочется встретить мужчину, похожего на нашего Тенгеля. Вспомни, когда этот молодой дворянин Галле стал слишком настойчив, я толкнула его в сугроб. Я сильная и могу сама постоять за себя.

— Конечно, — смутилась Силье. — Пока ты не влюбилась. Видишь ли, опасность заключается в том, что тебе нравятся большие, сильные мужчины. Может, они и хороши, но далеко не всегда знают элементарные правила вежливости. А тебя ведь привлекают именно такие. Будь осторожна, дружок! А то… волна унесет тебя, — прошептала, покраснев, Силье.

— Ладно, я буду осторожна, — беспечно пообещала Суль. — И если со мной случится несчастье… это еще не трагедия. Последствия легко устранить.

— Суль, — прошипела Силье.

— Не забывай, Ханна многому меня научила.

— Да, Ханна! Говорят, ты часто ходишь в лес и… экспериментируешь?

— Да, я должна учиться дальше, — Суль тронула свой узелок.

Все в Силье восставало от таких речей, но она пыталась сдерживать себя, иначе могла потерять доверие девочки.

— Это не опасно?

— Не волнуйся. Все будет в порядке.

— И все же я боюсь. Помнишь сказку об ученике колдуна? Он слишком рано начал экспериментировать, и колдовство взяло над ним верх?

— Со мной такого не случится. Ханна сказала, что я могу стать такой же могущественной, как она.

«Тоже мне идеал», — подумала Силье. Но промолчала. Для Суль Ханна была святой.

Глаза девушки-ведьмы засветились каким-то особым светом. Может, потому, что в них отразилось яркое солнце?

— Мне бы только найти того, кто предал весь наш род и убил Ханну…

— Ханна была очень стара. Знаешь, я часто думаю, что она держалась из последних сил только потому, что должна была передать кому-то свои знания.

— Да, — продолжила Суль. — Она пыталась уговорить Тенгеля, но он отказался. Когда я пришла, она была просто счастлива… Да, кстати. Как звали предателя? Хемминг, что ли?

— Да, Хемминг, убийца фогда. Он был порядочной дрянью. Принес нам много горя. Но его уже нет в живых. — Силье положила свою ладонь на руку девочке. — Дружок, пожалуйста, поостерегись. Время сейчас тяжелое… У них суды… Я сказала все, что хотела. Пошли в дом, перекусим. Кажется, у нас еще остался медовый пирог.

— А где Лив?

— С Дагом, во дворце.

— Я, пожалуй, схожу за ней, — сказала вдруг Суль.

— Не сейчас. Позже. — Силье было досадно. Разговор явно не возымел никакого действия на Суль.


Служка сидел на своем обычном месте в Гростенсхольмской церкви. Место было очень удобным, около хора — он мог наблюдать за всеми, но его самого не было видно.

«Фу, какие убогие людишки, — презрительно подумал он. — Вон та грубая баба и крестьянин с одной извилиной явно считают, что уже спасены. Только лучшие, самые ревностные слуги Господни имеют на это право — например, я сам».

Его худое, желтоватое лицо вытянулось в некое подобие улыбки, при этом обнажились лошадиные зубы и стало заметно, как горят фанатичным блеском глаза.

А что это там делает распутник из Нерхауга? Пялится в декольте соседки. Грех, все погрязли в грехе! Грех должен быть наказан. Служка ясно выдел, как сладострастно оглядывал крестьянин пышные формы женщины.

Служка так увлекся наблюдениями, что пустил слюну. А ведь руки у крестьянина так и чешутся. Небось мечтает о том, как бы залезть в вырез платья своей соседки, пощупать полные груди и скользнуть дальше вниз… А она? Эта порочная женщина сидит и вертится туда-сюда, соблазняя и искушая своими формами грубых мужланов.

Пошли им наказание, Господи, накажи их! Пусть горят в геене огненной. Убей их! Сорви с этой блудницы одежды, пусть обнажится ее подлая плоть. Шлюха… Распутница… Церковный служка смаковал эти ужасные слова, перекатывая их за щеками.

А, крестьянину из Нерхауга уже не терпится. Он уже мысленно насладился грудями и потянулся ниже. Вот он опрокидывает ее на церковный пол, срывает платье и совокупляется!

Служка отстранился, быстро закинул ногу и крепко сжал бедра, в панике вслушиваясь в слова пастора. Слава Богу, он не опоздал. У него еще есть время. Прислуживать он будет чуть позже. Вот и хорошо. Если б идти надо было сейчас, он бы не смог встать, так велико было возбуждение.

Сатана вновь пытался совратить его, но служка остался тверд и непреклонен!

Взгляд заскользил дальше по рядам. Теперь он разглядывал знать.

Вон сидит баронесса Мейден со своей некрасивой дочерью, а рядом сын, зачатый в грехе. И кто это польстился на такую худую уродину? И фрекен еще осмеливается приходить в его, служки, церковь? Церковь, конечно, еще и Божья, но в первую очередь его. Да еще тащит с собой незаконнорожденного отпрыска! Как только пастор все это терпит. Какой-то он нерешительный, честное слово. Приходские дети говорили, что он мягок и многое им прощает. Ха! Да он просто трус. Почти не проповедует о священной каре Господней. Словно никогда не слышал о Страшном Суде, про ад и геену! Стоит ли удивляться, что блуд в приходе процветает?!

Ага! Служка прищурился. Вон семья из Линде-аллее. Как всегда — только мать и двое младших.

А где ее муж? Этот дьявол во плоти. Нет, тут его нет. И ни разу не было. Надо донести.

Старшая дочь тоже отсутствует; никогда не ходит в церковь. А в деревне парень видел ее не раз: соблазнительное тело, зеленые глаза, кошачья мордочка. И черная кошка. Что прикажете о ней думать?

Не бывает в церкви — раз, черная кошка — два, зеленые глаза и бесстыжее поведение — три. Безбожники так и вьются вокруг нее.

Доказательств больше чем достаточно. Вот совсем недавно казнили старуху. Донесли, что она ведьма. Вся вина старухи заключалась в том, что она была горбата и все время разговаривала сама с собой! А на эту девчонку донести куда проще! Все доказательства налицо. Даже ему, святому человеку, после встречи с ней пришлось со всех ног бежать в лес и изгонять сатану. Девчонка точно наслала на него дьявола. Ну, он-то ладно. А бедные молодые парни? Справятся ли с искушением? Падет ли на них милость Божья?

А господин Тенгель? Разве не идут повсюду слухи о его удивительных способностях? Откуда они у него? Уж во всяком случае, не от Бога.

Служка погрузился в мечты. Теперь ему есть с чем пойти в суд инквизиции! Но в Норвегии инквизиция, наверно, называется как-то иначе, но суть одна! У тинга[23] был особый суд для ведьм и колдунов. Давно уже следовало съездить в Акерсхюс и представить доказательства. Тогда ему при жизни поставят памятник. Благодарные люди не забыли бы его. А Бог наградит еще одной звездочкой на небе, хотя он и так уже заслужил не одну. Как ему хотелось занять место поближе к трону Господню! Надо только донести на этих ужасных безбожников. И Бог простит ему все грехи уже здесь, на земле.

Да, жизнь прекрасна!


Три весьма почтенных мужчины критически смотрели на церковного служку сверху вниз, как на какую-нибудь ничтожную тварь. В то же время они разглядывали его с большим интересом. Дело происходило в Осло, в полупустом каменном зале недалеко от дворца Акерсхюс. Голоса их эхом отдавались под сводами:

— Ты выдвигаешь тяжкие обвинения, — произнес главный — сильный пожилой мужчина с неприятной наружностью, — против Тенгеля. Мы уже давно наблюдает за ним. Люди считают его знаменитостью. Будь осторожен, у него много высокопоставленных защитников и друзей. Если б нам только удалось добыть доказательства…

Молодой человек с редкими темными волосами и фанатичным блеском в глазах быстро проговорил:

— Позвольте поехать мне, господин судья! Дайте заняться этим делом и привезти необходимые доказательства.

— Пусть новичок покажет, на что способен, — поддержал третий.

Рядом с этими двумя всемогущий судия выглядел совсем обычным человеком. Он оценивающе взглянул на своего молодого коллегу, проявляющего такое усердие.

— Сколько вам лет, герр Йохан?

— Тридцать четыре, господин судья.

— Что ж, вы уже достигли зрелого возраста и можете вершить правый суд. Вы знаете, что искать. Соберите сведения — ведьма ли девчонка, и колдун ли герр Тенгель. Мы будем к вам благосклонны.

— Но помните, — произнес второй, — необходимо проявлять максимальную осторожность. Мы не можем беспокоить Его Величество по пустякам. А Тенгель — далеко не первый встречный.

— Да, нужны веские доказательства, — подтвердил главный. — Если б мы их нашли… Нам известно, что Тенгель несколько отличается от обычных людей. А осудить такого колдуна…

Он замолчал.

— Когда я могу ехать? — герру Йохану не терпелось. Энергия била в нем через край.

— Сегодня. Даю вам неделю срока. Свое поручение вы должны, естественно, держать втайне.

Судья повернулся к служке. Холодно проговорил:

— А вы, мой друг, примите этот мешочек. Денег вам хватит. Идите с миром.

10

— Мама! — закричала Лив. — Какой-то изможденный прохожий просит приютить его на пару дней. Он тут проездом, но так устал, что не может идти дальше. Разбойники украли у него все.

— Пожалуйста, заходите, — промолвила Силье. — Вы, должно быть, издалека?

— Да, я из Согна. Иду в Акерсхюс. Несколько дней тому назад на меня напали разбойники. Позвольте представиться. Меня зовут герр Йохан, я писец.

Герра Йохана трудно было назвать аскетом, да и на оголодавшего путника он походил мало.

Несмотря на протесты, его тут же уложили в кропать. Горничная принесла еду и питье.

Лежа в кровати, Йохан рассматривал красивую мансарду с низким потолком. Жаль, конечно, что пришлось притвориться больным; лежа в кровати много не узнаешь.

А эта молодая фру хорошая женщина, по всему видать. Вроде из простых. Глаза добрые. Сразу видно, что она… счастлива!

Йохан не часто встречал счастливых людей. Разве что фанатиков, радовавшихся каждой пойманной ведьме. Но фру была счастлива по-другому.

Вздохнув, Йохан припомнил слова Палладия:

«За колдовство должно получить по заслугам. Пора покончить с ним в нашем светлом, евангелистическом мире. Позор ведьмам. Вон из этого мира. Воздайте им по заслугам. В Дании за ведьмами охотятся как за бешеными волками. В Мальме скоро сожгут несколько ведьм. А в Алсе недавно взошли на костер пятьдесят две ведьмы. Они по очереди доносили друг на друга. В том же порядке последовали и в мир иной».

Тут его раздумья были прерваны. В дверях стоял мальчик.

— Здравствуй, — поздоровался герр Йохан. — Как тебя зовут?

— Аре Тенгельссон. Мне семь лет. Вы плохо себя чувствуете?

— Да нет, ничего.

— Вам придется немного подождать. Отца нет дома, а Суль колдует.

— Суль… твоя сестра? — наморщил лоб герр Йохан.

— Да.

— Так ты говоришь, она колдует?

— Ага. — Малыш подошел ближе. — Она тебя быстро вылечит своими порошками. У нее даже вещи могут становиться невидимыми. Суль всегда знает обо всем, что происходит в других местах, хотя сама там не была.

— Здорово, — сердце Йохана бешено заколотилось, — как бы я хотел с ней встретиться.

Тут мальчика позвали, и он убежал.

Герр Йохан был в возбуждении. Слишком просто все получается. Однако необходимо добыть доказательства. Но вместо того, чтобы заниматься делом, приходится валяться в кровати.

Дверь приоткрылась, и Йохан затаил дыхание. В комнату вошел громадный мужчина. Йохану показалось, что то был сам злой дух. Желтые глаза, лицо как у Дьявола, плечи — в ширину двери.

Йохан хотел было вознести молитву, но удержался.

— Вы ранены? — спросил Дьявол глубоким, звучным голосом.

Так вот он какой, этот герр Тенгель! Лекарь, что лечит от всех болезней. Ввалившиеся глаза, нездоровый, уставший вид.

«Его бы самого уложить в кровать полечиться и отдохнуть», — подумал Йохан.

— Нет, я н-не ранен, — с трудом выдавил он. — Просто очень устал. Но за мной такой уход!

— Давайте, я посмотрю вас, — Тенгель сдернул одеяло. Йохан съежился.

— Нет, нет, спасибо. Уверяю вас, со мной все в порядке.

Он страшно испугался, что Тенгель может увидеть бумаги, спрятанные на поясе. В бумагах подробно перечислялись сведения, необходимые для осуждения ведьм.

Для поимки обычных ведьм не требовалось письменных доказательств. Если, например, корова переставала доиться, то в этом, естественно, были виноваты соседи. Достаточно только донести на них, пожаловаться, что те навели порчу на скот. Для суда достаточно было устного доноса, и виновников судили за колдовство.

Если, скажем, мужчина ломал руку, то виновата всегда оказывалась женщина, находившаяся поблизости. Значит, у нее был дурной глаз. Случалось, что женщина, взятая за колдовство, доносила, в свою очередь, на других. По доносу забирали остальных и подвергали разнообразным пыткам, — к примеру, водой. Женщину просто-напросто бросали в воду. Если она умела плавать, то была ведьмой, и отправлялась прямиком на костер. Если тонула, то была невинна. Все очень просто.

Герр Йохан и в самом деле чувствовал себя спасителем рода человеческого. Выжигал скверну огнем и мечом, спасал мир по Божьему повелению.

Йохан знал, что ему придется несладко, если самый известный придворный лекарь будет осужден без должных доказательств.

— Что ж, как хотите, — Тенгель не настаивал; снова укрыл больного одеялом, подумав что тот, вероятно, очень стеснителен.

— Мне у-уже лучше, — быстро проговорил герр Йохан. — Завтра, наверно, встану.

Лекарь внимательно оглядел парня. Ему казалось, что что-то здесь не так, но никак не мог понять, что именно. Почувствовав его скептический взгляд, Йохан сильнее сжался под одеялом.

«Лучше убраться отсюда подобру-поздорову. Иначе лекаришка убьет меня. Вне всякого сомнения».

Оставшись один, Йохан уснул. Проснулся он внезапно. Около его кровати кто-то стоял со свечой в руке.

— Здравствуй, медведь! — услышал он смешливый голос, рассыпавшийся по его телу словно драгоценные жемчужины. — Здравствуй, белый медведь!

— Что? — ошеломленно переспросил Йохан.

Девочка весело рассмеялась и бесстыдно уселась на край кровати. «Она, верно, еще очень юна», — пронеслось в голове у Йохана.

— Есть такая сказка, — смущенно объяснила она. — Не слышал? Медведь, превращающийся ночью в прекрасного принца. Ночью он спал в одной постели с принцессой. Однажды принцесса зажгла свечу, ей так хотелось увидеть своего возлюбленного. Капля воска упала на лицо принца, он проснулся и очень рассердился. Ты тоже сердишься?

Йохан был очарован сказкой. Едва проснувшись, он не четко понимал, где сон, а где явь.

— Нет. Да нет же. Меня зовут…

— Я знаю. Ты герр Йохан. Но не понимаю, почему ты здесь. Ты совершенно здоров.

Йохан покраснел:

— Я просто очень устал. Но теперь почти пришел в себя.

Глаза парня постепенно привыкли к темноте, и он смог как следует разглядеть девочку. Она была очень красива; глаза манили, губы улыбались. Йохан удивился, как это она могла узнать, что с ним все в порядке. Не осматривала же она его, пока он спал?

Словно отвечая на его мысли, девушка сказала:

— Видишь ли, мне достаточно прикоснуться к тебе, и я сразу могу определить, болен ты или нет. Даже по запаху. Тенгель тоже так умеет.

— Так это вы — Суль? Малыш рассказывал мне про вас.

— Только, пожалуйста, не говори мне «вы». Я еще не так стара. Тенгель — мой дядя. Он и Силье заботится обо мне и о Даге — ну, о том, что живет в Гростенсхольме. Мы у них уже давно. И они очень любят нас. Даже настоящие родители не смогли бы полюбить нас сильнее. Иногда меня ругают. Конечно, я не такая хорошая, как Даг. Но я знаю, что Силье с Тенгелем любят меня, потому и ругают. Я довольно своенравна и почти всегда делаю то, что хочу.

Йохан приподнялся на локте. Можно начинать допрос. Сама напросилась.

— Ты говоришь, у тебя необычайно чувствительные руки. Но почему?

— Мы унаследовали эту способность от наших предков, — охотно ответила девочка.

Йохан решил рискнуть.

— Знаешь, у меня что-то случилось с рукой, не чувствую ее от кисти до локтя. Кожа прямо как мертвая.

Он солгал, но пора было приступать к делу, начать собирать доказательства. У всех ведьм на теле был такой участок кожи. Так Сатана помечал своих слуг. Девчонка, верно, станет более откровенной, увидев, что между ними есть что-то общее.

— Как странно! И что, ты совсем ничего не чувствуешь? — с вежливым интересом спросила она.

— Нет.

Неожиданно Суль здорово ущипнула его и Йохан едва удержался от крика.

— Нет, ничего, — солгал он.

— А ты не так уж безобразен, — оценила она. — Тебе бы волосы подлиннее да не такие узкие, злые губы. Тогда тебя можно было бы назвать красивым. Хотя, конечно, до Клауса тебе далеко. Он работает на усадьбе. Знаешь, иногда мне кажется, что я влюблена в него. А ты когда-нибудь влюблялся? Я что-то никак не могу понять — люблю я его или нет. Как ты думаешь?

— Не слишком ли ты молода для любви? — спросил он, думая о чем-то своем. Лично ему Клаус не понравился.

— Мне уже почти пятнадцать.

«О Боже! Так она еще совсем ребенок! Но в ней удивительным образом сочетается молодость и зрелость».

— Твой брат сказал, ты занимаешься колдовством?

— Аре, что ли? Да он что угодно наболтает. Подержи-ка свечу, я кое-что покажу тебе.

Суль взяла пирожок и положила его на ладонь. Прикрыла другой рукой, отвлекая в это время внимание Йохана разговором. И вдруг раз — и пирожок исчез.

По спине Йохана пробежал холодок. Если это не колдовство, то что же это такое?

— А теперь смотри, как это получилось, — смеясь, Суль приступила к объяснениям. Медленно повторила фокус, и Йохан покраснел от стыда. Как все просто! И никакого колдовства.

Он вздохнул с облегчением. Простите, господа судьи, но я ошибся. Я ведь впервые вышел на охоту за ведьмами.

Каждый раз, когда его коллеги обнаруживали очередную ведьму, они устраивали большой праздник. Йохан всегда дрожал от радостного возбуждения, слыша весомые слова приговора — или пытка, или костер.

Справедливость торжествовала. Он сжал губы. В борьбе за правое дело нельзя быть слабым!

В комнату вошла молодая красавица-хозяйка. Отругав девочку, извинилась перед Йоханом за вторжение и увела дочь.

Йохан откинулся на подушки. Без девочки комната опустела, стало как-то одиноко.

«Тебя можно было бы назвать красивым».

Такое, верно, никто еще не осмелился сказать страшному судье инквизиции.

Странно, но эти слова согревали. От них веяло почти таким же теплом, что и от костра, на котором сжигают ведьм.

На следующий день Йохан решил встать с постели и настоял на своем. Выйдя на лужайку перед домом, он вдруг увидел массу народа. Некоторые были одеты хорошо, на других — одни лохмотья. Среди толпы выделялось несколько аристократов.

Силье тоже вышла из дома вслед за Йоханом.

— Что случилось? — Йохан был ошеломлен.

— Случилось? Что вы имеете в виду?

— Откуда тут столько народа?

— Ах, это! Они приходят каждый день. Лечатся.

— Разве ваш муж не лечит только богатых?

— Вовсе нет. Высший свет — только маленькая часть его работы. В основном, лечит тех, кто приходит сюда.

— Как же он умудряется лечить такое количество народа? Откуда взять столько времени?

— Старается изо всех сил, — устало молвила Силье. — Очень устает. Я так волнуюсь за него. Он совершенно измотан.

Да, Йохан и сам видел — изможденное лицо, распухшие и покрасневшие глаза Тенгеля, словно в них песок насыпали.

— Он что, такой богатый, что ему не нужны деньги? Зачем лечить бедняков? Что они могут ему дать?

— Тенгель ничего с них не берет. Но люди все равно приносят — кто яйцо, кто плетеную корзинку… Видите ли, им так хочется заплатить, что они несут сюда самое ценное, что у них есть.

Йохан ничего не понимал. И все равно: сочувствию в его сердце места нет! Суду нужны доказательства.

— Фру Силье, я хотел бы сходить завтра на службу вместе с вашим мужем — если можно, конечно, — хитро добавил он.

На лице женщины промелькнула быстрая, немного грустная улыбка.

— Вы можете пойти с нами. Муж не пойдет.

— Почему?

— А вы не понимаете? Я хочу, чтобы он был жив. Лечение отнимает много сил. Кладя руки на больных, он отдает им свою энергию и очень переживает, если не может помочь, а такое иногда случается. Ему приходится заботиться и о запасах трав. Часто, особенно зимой, трав не достать. Поэтому выходной он проводит в кровати и все воскресенье спит как убитый. По-моему, важнее лечить несчастных, чем дремать на церковной скамье.

— Но ведь слово Божие проходит мимо него! Как можно!

— Не думаю. Да и в церковь он не ходит не только поэтому. Однажды, когда мы жили еще на севере, он пошел вместе с нами в церковь, но его не пустили. Люди кричали, что это злой дух во плоти. И все из-за внешности. А что он может поделать? Если б вы знали, герр Йохан, как это ужасно. Думаю, он боится повторения этой истории. У них с Суль своя молитва. В лесу они беседуют с Богом и молятся напрямую, без посредников. Посредник им ни к чему. Так они считают.

— Впервые слышу о таком. А что, девочка тоже не ходит в церковь?

— Нет. У нее необузданный нрав. Она сторонится людей.

— Что, в ней… поселился злой дух?

— В Суль? — Силье засмеялась. — Нет, но она очень самостоятельна. Делает только то, что хочет. Может прямо во время службы сделать какое-нибудь едкое замечание.

Силье прочитала молитву о прощении. Но она говорила правду. Тенгель действительно был близок к Богу, часто возносил молитвы.

А вот Суль…

Даже десять диких лошадей не смогли бы затащить ее в церковь. Никто не знал, во что она верит. А все Ханна, это ее влияние. Та-то точно поклонялась Дьяволу, к церкви относилась с пренебрежением. И сколько Силье ни пыталась наставить Суль на путь истинный, та отказывалась слушать, замыкалась, уходила в себя.

Не раз вспоминала Силье слова Ханны:

«Суль — путь в никуда. Только вы с Тенгелем продолжите род Людей Льда».

Суль, девочка моя, что-то тебя ждет? Может быть, мы слишком мягки с тобой? Может тебя надо наказать как следует? Но ведь это опасно. Пожалуй, никого из детей не ругали так, как Суль. Но с этим пришлось покончить, потому что Суль пыталась мстить. В ее присутствии вещи начинали ломаться, словно предупреждая родителей об опасности. Один только Тенгель знал, как она это делает, но не мог совладать с ней, так как его злой дух был погребен в самых глубинах души. Да он и не хотел пользоваться им.

Когда Суль ругали, она очень возбуждалась, нервничала.

— Если б я могла сама собой распоряжаться, — сказала она однажды, — я бы не стала спрашивать, что другим нравится, а что нет. Но я люблю вас, поэтому изо всех сил пытаюсь быть похожей на остальных. А вы только ругаете меня.

И им пришлось отступить. Силье и Тенгель знали, как ей нелегко приходится. И решили согреть ее своей любовью.

Отослать куда-нибудь Суль было невозможно. С ними ей жилось спокойно, тут она была в безопасности. Если бы ее начали дразнить чужие, о последствиях даже страшно было подумать. Она ведь такого могла натворить!

Иногда Силье была согласна с Тенгелем — таким, как Суль, нельзя жить на свете. И всем было бы лучше, если б ее не стало.

И все же они любили девочку. Когда хотела, та была такой мягкой, так заботилась о младших детях. И казалось, что в ней нет ничего дьявольского. Ведь все дети бывают иногда вредными и противными!

Наверно, они любили ее даже больше, чем других детей — так любят тех, кто приносит много забот и страданий.

Шарлотта хотела отвезти Суль ко двору. Но как раз этого-то и нельзя было делать. Да и Шарлотта не знала девочку как следует. Но, может, она права в том, что у Суль переходный возраст. Во имя спасения надо хвататься за любую соломинку.

Вдруг Силье опомнилась — она же разговаривает с гостем!

— Пойду пройдусь, разомну немного ноги, — говорил тот.

— Да-да, конечно. Ужин в одиннадцать.

Йохан видел, как Суль исчезла в лесу. Кошка, как обычно, была при ней. Он протиснулся сквозь толпу ожидающих и двинулся в том же направлении.

Вдруг услышал приглушенное:

— Тсс!

Обернулся и увидел церковного служку, спрятавшего лицо под широким капюшоном.

— Добрый день, герр Йохан, — прошептало чучело. — Я рядом, если вам вдруг понадобится моя помощь.

Йохан разозлился. Помощь ему не требовалась.

— Будь добр, не шныряй повсюду как бродячий скоморох. Хочешь все испортить!? Вон! Не медля!

Служка моментально исчез. Хорошо быть членом инквизиционного суда. К ним все относились с большим уважением.

Йохан углубился в светлый летний лес. Он пошел несколько другим путем, чтоб никто не заподозрил, что он преследует девчонку.

Йохан шел по ее следам; во имя Бога и против Дьявола!

Он все время возносил Богу молитвы, укрепляя свой слабый дух. Это даже излишне — герр Йохан настолько пропитался фанатизмом, что даже во сне ловил еретиков, впрочем, не утруждая себя поиском доказательств. Да и зачем? Он сам знал, кто виноват, а кто нет. За Бога — против Сатаны!

Йохан долго искал Суль. И вдруг услышал ее звонкий голос где-то совсем рядом. Теперь он видел ее. Девочка сидела на покрывале, расстеленном на земле, и разговаривала с кошкой.

На покрывале лежала масса странных вещей, образовывая причудливый узор. Это из узелка, понял он.

Бешено забилось сердце. Вот оно, колдовство!

— Иди сюда, герр Йохан. Иди, смотри что я делаю, — закричала Суль.

Он неуверенно вышел из-за кустов и подошел ближе.

День был чудесный. На лужайке цвел шиповник и лютики.

Для Йохана девочка была откровением, ведь он жил отшельником. Розовые щечки, мягкие губы и удивительные глаза! Он никак не мог понять, какого они на самом деле цвета — желтые или зеленые. Они постоянно меняли цвет. Темные локоны тяжелыми прядями спадали на белую блузку. Тело — как у взрослой женщины. Перед глазами Йохана все так и поплыло, неужели слезы? Но он давно забыл, что это такое.

Кошка глянула на него своими глазищами и отвернулась.

— Смотри, что я делаю, — доверительно произнесла Суль. У него скрутило живот. — Я наколдовала тебе счастье. Ты больше никогда не будешь болеть. Но тебя мучает душевное беспокойство, герр Йохан. А дальше будет еще хуже.

— Нет, я не хочу знать, что ждет в будущем, — быстро вставил он.

Что, она пытается его обмануть?

Суль быстро собрала вещи, — Йохан так и не понял, что же это было, — настолько они были старыми и затертыми.

— Извини, но мне хотелось больше узнать о тебе. Но, может, ты и прав, лучше не знать. Кое-что мне тут не нравится. Но я желаю тебе только хорошего.

— Что ж, спасибо, что думаешь обо мне, — он не мог оторвать от нее глаз. — Но лучше тебе этим не заниматься.

— Да ладно, это просто игра. Я, пожалуй, пойду. Силье послала меня к брату-барону с поручением. А Шарлотту мы больше не зовем фрекен, — она ведь мать Дага. Да ты, верно, знаешь об этом?

Да, Йохан знал. Церковный служка заботливо снабдил его информацией. Грех, везде грех! Он продолжал пожирать Суль глазами, быстро облизывая сухие губыострым, как жало змеи, языком.

Йохан вздрогнул. Нет, служка, его помощник, человек порядочный, он не мог ничего ей сделать.

Девочка махнула рукой и убежала легко, словно танцовщица. А Йохан забыл все свои так тщательно продуманные вопросы.

Постояв, парень пошел в сторону Линде-аллее. Достал из тайника ручку и бумагу. Тщательно записал все увиденное и услышанное. Затейливым завитком нарисовал вопросительные знаки. Да, вопросов хватает. Еще раз перечитал бумаги. Ответы на большинство вопросов были готовы.

— Доказательства того, что она занимается колдовством? Да, доказательства есть.

На каждого из них был отведен свой листок. Вопросы для колдуна и ведьмы не слишком-то отличались друг от друга.

Как девчонка ему доверяет! Гордость переполняла Йохана.

Приготовившись писать, Йохан вдруг опустил ручку. Черт, совсем забыл о вещественных доказательствах. А ведь так просто было стащить хоть что-нибудь — вроде крыльев летучей мыши, отрубленных пальцев преступников, костей новорожденных, сушеных лекарств…

Пожалуй, лучше подождать с вопросами. Спрятав бумагу, он удивительно легкой походкой пошел в сторону дома.

11

Суль торопилась в Гростенсхольм. Мысли разбегались в разные стороны, прямо как у одиннадцатилетней девчонки.

Выйдя в открытое поле, Суль пошла вдоль загона для лошадей.

Ей всегда нравились березы. Их высокие белые стволы словно освещали все вокруг. Даже черноты на стволах не было видно, — такая пышная зелень появилась в этом году.

Тут Суль по весне собирала травы. Ей нравилось смотреть на цветущие луга. Снова в ушах зазвучали голоса детей. Вспомнилось, как они восхищались богатством красок — прямо как на клумбе. Но сейчас цветов не было.

По загону бегал жеребец.

Новый работник ввел в загон кобылу. Новый работник! Как же Суль повезло!

Она села на загородку.

— Привет!

Клаус обернулся и вспыхнул.

— Фрекен… лучше уходите. Да побыстрее!

— А что, тут опасно?

— Да нет, но… уходите.

Суль не двинулась с места. Жеребец припустил за кобылой. Та безуспешно пыталась увернуться. Но жеребец был готов к подвигам. Он высоко подпрыгнул, и Суль свалилась с загородки. Клаус поспешил ей на помощь. Подхватил на руки. Боже, как приятно! Ей хотелось, чтобы он долго-долго держал ее так.

— Мне приказали помочь жеребцу, но он и сам прекрасно справится. Пожалуйста, фрекен, уходите!

— В чем помочь? — Вопрос остался без ответа. Суль увлеченно наблюдала за любовной игрой лошадей. У них на усадьбе почти не было животных, потому что Силье их так любила, что думать не могла о том, что их придется когда-нибудь забивать.

А когда животные начинали свои любовные игры, детей всегда выводили из конюшни или сеновала.

Если б тут была Силье, да еще с посторонним мужчиной, она бы сквозь землю провалилась от стыда.

Но Силье — это Силье, а Суль есть Суль. Ослепительная улыбка словно лишний раз объяснила, почему ее назвали Суль.

— Великолепно. Наблюдая за ними, возникает какое-то странное чувство. Словно мурашки по телу забегали. А у тебя?

Клаус пытался отвести взгляд; да, и вообще ему надо было следить за лошадьми. Сказать, что он был равнодушен к Суль, значило солгать.

Суль сжала бедра. Она во все глаза смотрела на молодое, великолепное тело Клауса. Оглядывала его оценивающе с головы до ног, с любопытством и в раздумье.

Суль пододвинулась поближе, дотронулась рукой до рубахи. Дыхание сбилось.

Взглянув на животных, хрипло засмеялась:

— Как здорово. Гляди, как они прикрывают глаза. Думаешь, кобыле хорошо? — шепнула она.

Клаус взглянул на девушку. На ее губах играла легкая улыбка, в глазах светился неподдельный интерес. Теперь Клаус слегка придвинулся к ней. Суль никак не отреагировала. Клаус тихонько засмеялся. Она вторила ему. Подросткам сегодня приоткрылась завеса над одной из тайн природы. Жеребец соскочил с кобылы.

— Теперь у них будет жеребенок? — Суль была совсем не глупа и знала, что к чему.

Работник кивнул. Голубые глаза сверкали.

У Суль закружилась голова. Ей страстно захотелось очутиться на месте кобылы. Не раздумывая, она сказала об этом Клаусу.

— Фрекен Суль! — он едва переводил дыхание. Можно ли рассказать ей о… Но из этого ничего не вышло, он не смог. Хотя знал, что у других получалось. Клаусу очень не хватало женского тепла и ласки, он был совсем одинок.

Эта сумасбродная идея не раз приходила в голову. Но теперь он почти забыл о ней. Суль надо было что-то ответить, и он сказал, что хорошо понимает ее.

— Фу, — Суль не знала о его тайне. — Почему все так боятся говорить и делать то, что хочется? Если это не причиняет боль другим, то все в порядке. Я же не обидела тебя?

Клаус — простая душа, был хорошо воспитан.

— Нет, фрекен. Я согласен с вами, но не осмелился бы это сказать прямо.

— Глупо. Люди глупы, Клаус.

— Да, — вырвалось у него застенчиво.

В таком возбуждении Суль еще никогда не бывала. Грудь у нее похолодела, все тело ныло.

Клаус крепко вцепился в жерди. В нем шла жестокая борьба. Знал, что если не совладает с собой, то его ждет ужасная кара. Она же еще ребенок, да и не из простых! Из его губ вырвался сдавленный стон.

— Фрекен… скоро придет управляющий. Лучше бы вам…

— Да, ухожу. На усадьбу. Вам хорошо в Гростенсхольме?

Ей доставляло наслаждение наблюдать за муками парня.

— Да, конечно. Но я хочу уехать.

— Уехать? — Суль это не понравилось. — Куда?

— Баронесса нашла мне отличное место у ленсмана на конюшне. Я ведь хороший конюх.

Суль выругалась про себя. Ей нельзя было ругаться. Подростки еще не знали, что взрослые решили их разлучить. Суль слишком увлеклась молодым, неискушенным парнем.

Суль, которой все дозволено, и простак Клаус — слишком опасная комбинация.

— Когда едешь?

— Во вторник!

Вторник? Так быстро? Суль хотелось испытать свою силу. Ей так хочется Клауса! А он встал на дыбы и брыкается, как дикая лошадь, только потому, что он из простых. И потом она еще так молода. Но у нее есть нужные средства…

— Будешь все время тут, на конюшне?

— Нет, в понедельник погоню коров на пастбище.

— Один?

— Ага.

«Великолепно», — отметила Суль про себя.

— Ладно, я пошла, — засмеялась девушка, подхватила кошку и побежала.

Клаус задумчиво смотрел ей вслед. Он был так возбужден присутствием Суль и любовной игрой лошадей, что должен был отдохнуть. Он углубился в лес.

Обнял березу и закрыл глаза. Попробовал представить, каково обнимать Суль. Он дышал все быстрее, упал на колени — ноги больше не держали его.


— Силье, ты не нарисуешь Дага? — спросила Шарлотта.

— Портрет? — Силье засомневалась. — Не знаю. Никогда не пробовала.

— Да? А вот до меня дошли слухи, что впервые увидев Тенгеля, ты по памяти нарисовала его, расписывая церковь. Получилось здорово.

— Ой, Шарлотта, — Силье спрятала лицо в ладони. — Не напоминай мне об этом. Тенгель до сих пор не простил мне, что я изобразила его в образе Дьявола. Но вообще-то мысль нарисовать Дага весьма заманчива.

— Попробуй. Если получится, нарисуешь всех детей. Они ведь у нас прелесть. Я заплачу за материал.

— Нет. Мы здорово разбогатели. И все благодаря вам.

— Вот и хорошо. Новый работник уедет во вторник.

— Тогда я наконец успокоюсь. Спасибо, что помогаешь нам устранить опасность. Мало ли что может случиться. Впрочем, мы и так знаем, что может произойти. Прямо камень с души упадет!

— Это точно. А что у тебя за странный такой постоялец?

— Герр Йохан? Вполне приятный мужчина.

— Я так не думаю. Он слишком любопытен. Вынюхивает про Тенгеля и Суль. Разговаривал со мной и с матерью.

— Что ты говоришь? Как странно. Тенгель тоже подозревает, что тут не все чисто.

— Мать говорит, он хочет знать о Тенгеле как можно больше плохого. Но он просчитался, если надеется что-то узнать от матери. Она обожает Тенгеля.

— Твоя мать — замечательная женщина, — улыбнулась Силье. — А ты заметила — липа поправилась? — медленно, с расстановкой произнесла Силье.

— Ты проверяла?

— Да. Тогда листья были совсем сухие, почти мертвые. Сейчас дерево снова зазеленело.

Силье вздрогнула. В голове внезапно всплыли полузабытые рассказы о квенах — колдунах. Среди них был старик, который выводил болезнь из тела больного и с помощью заклинания обращал ее на дерево. И сейчас это дерево стоит где-то в лесу — узловатое, покрытое наростами. К нему даже приближаться опасно. Достаточно только дотронуться до него, и болезнь обеспечена.

Как-то эти истории были странно похожи друг на друга. Да и…

Нет, Силье не осмелилась до конца додумать эту мысль. И в то же время не могла выбросить из головы это совпадение.

Тенгель утверждал, что злой дух его предков не имел ничего общего с Сатаной.

Тенгель был уверен в том, что Князя Тьмы на самом деле не существует. К какому же роду принадлежал тогда первый Тенгель Злой? К квенам? Квены пришли из страны под названием Финляндия. Это Силье знала точно. Но финны не похожи на Тенгеля, Ханну или Гримара. Может, первый Тенгель пришел с квенами с востока? Из страны, о которой тут и слыхом не слыхали?

Все это домыслы, догадки. Тенгель говорил, что предки его были норвежцами.

И потом, квены низкорослы. А Тенгель высокий, широкоплечий. Да и волосы у квенов не такие темные, как у Тенгеля… А вот скулы одинаковые. Курносый нос…

Ну вот, опять. Она порывисто встала:

— Я бы не хотела, чтобы эта история с деревьями повторилась снова. Теперь я смотрю на липы со страхом.

— Деревья все здоровы? — тихо спросила Шарлотта.

— Да.

В мастерской воцарилась тишина.


За Тенгелем снова прислали из Акерсхюса. Хотя Тенгель изо всех сил старался помогать беднякам и никогда не заигрывал со знатью, обойтись без него таки не могли.

Жизнь во дворце кипела. Тенгель заметил, что со времени его последнего пребывания во дворце тут многое изменилось. У Овреволла началось строительство итальянских бастионов с земляными валами.

Во дворец приехали гости из Дании, и во дворце сразу стало тесно. По дороге в Норвегию один из них почувствовал себя плохо.

Торопливо шагая темными коридорами, Тенгель криво усмехался, вспомнив, как привозил сюда Силье поглядеть на короля. Даже на двух. Тенгель взял ее с собой, когда нового короля, Кристиана IV, приводили к присяге. Это случилось три года назад. Силье была несколько разочарована. Слишком многого она ожидала. Четырнадцатилетний король был всеобщим любимцем. Для участия в церемонии он пышно оделся. Но во всем остальном не отличался от других людей. Тогда Силье и Тенгель наблюдали за церемонией приведения к присяге из толпы.

— Чего же ты ожидала? — спросил Тенгель. — Король из сказки с золотой короной и скипетром?

— Да нет.

Самые яркие воспоминания остались от первой встречи с королем. В 1589 году в Норвегии проходила свадебная церемония принцессы Анны, сестры шотландского короля Якоба VI, и Кристиана IV. Вообще-то, свадьбу не планировали играть в Норвегии, но корабль, на котором плыла Анна, потерпел кораблекрушение у берегов Норвегии и нетерпеливый жених приехал в Осло. Вот это была свадьба так свадьба! Силье, много лет просившая Тенгеля повезти ее в Осло, вдоволь насладилась видом королевского свадебного кортежа. Разговоров потом хватило не меньше, чем на полгода.

С тех пор прошло пять лет.

Мимо Тенгеля прошли двое датчан. Тенгель, как обычно, ожидал возгласа ужаса, но его не последовало. Дама просто упала в обморок.

Тенгель был зол:

— Будьте осторожны при встрече с самим Дьяволом, — говорил он, приводя даму в чувство и помогая ей подняться. — Мне очень жаль.

Знатный вельможа нагло ответил:

— Чего ж ты хочешь, человек! Тебе, по меньшей мере, нужно предупреждать о своем приближении. Ты, верно, и есть тот лекарь-демон, о котором все говорят?

— Да, это я. Кажется, дама пришла в себя. Я тороплюсь к больному.

Он поклонился и поспешил дальше. Слуга уже ждал:

— Пожалуйста сюда, герр Тенгель. Вы повстречались с Якобом Ульфредом? Он, видно, здорово испугался. Дама-то — не его жена. Я и раньше подозревал, что между ними что-то есть. Уже одно то, что он был с фрекен Марсвин, может ему серьезно повредить.

Тенгель обернулся. Ульфред тоже. Взгляды их встретились.

Марсвин? Где же он слышал это имя? А, Йеппе Марсвин, отец Дага. Наверно, приходится родственником этой даме.

Имя отца Дага Тенгель услышал впервые из уст Силье. У нее не было тайн от мужа. А тот, в свою очередь, никогда не подводил ее и никому ничего не рассказывал.

Об этой скотине Тенгель думал часто. Будучи женатым, поразвлекался с несчастной фрекен Шарлоттой и пропал. Наверно, даже ни разу не вспомнил про нее. Неужели он ничего не понял? Не увидел, как несчастна Шарлотта, как не хватает ей любви и тепла? Как она одинока. А, может, считает, что одарил ее по-царски, снизошел до несчастной дурнушки? А Шарлотта даже не поблагодарила за оказанную ей честь!

Тенгель так глубоко задумался, что не заметил, как налетел на слугу. Он извинился и постарался взять себя в руки.

Якоб Ульфред…

Так он впервые встретился с семьей Ульфредов. Но в то время ни тот, ни другой не подозревали, что находятся в самом близком родстве.

А если б и узнали, то вряд ли обрадовались.

Больной датчанин оказался приятным, пожилым уже человеком. Он мужественно выдержал процедуру. Тенгель мало чем мог ему помочь; дал болеутоляющее.

Пока Тенгель лечил больного, два желторотых юнца, что находились в этой же зале, едко обсуждали лекаря, наслаждаясь хорошим вином. Тенгель попросил их помолчать хотя бы из уважения к больному. Те в ответ рассмеялись еще громче — неужели этот провинциальный лекаришка может кому-нибудь помочь? Но все же, взяв бокалы с вином, удалились в соседнюю комнату. Их громкие голоса доносились и из-за стены. Тенгель все слышал.

Вскоре к ним присоединился третий — престарелый ловелас. Неожиданно для себя Тенгель вдруг обнаружил, что это никто иной как Йеппе Марсвин. В голову ударило, когда он услышал хвастливую речь Марсвина о своих победах при дворе. А на сегодняшний вечер он уже договорился о встрече с молоденькой норвежкой.

— Чудная девица. Не старше шестнадцати. Почти наверняка девственница. Но недолго ей осталось ходить в девках.

Остальные громко заржали.

— Ой, Марсвин. Хорошо же тебе развлекаться, когда жены нет поблизости.

Тенгель не мог совладать с собой. Закончив лечение, прошел в соседнюю комнату. Наклонившись над столом, обратился к беседующим с просьбой побыть около больного графа. Молодежь пообещала. И никто не заметил, как Тенгель что-то подсыпал в бокал с вином Марсвина.

Так случилось, что этим вечером, в самый ответственный момент старый ловелас вместо того, чтобы овладеть девушкой, вынужден был со всех ног бежать в туалет. Желудок Марсвина взбунтовался, и он ничего не мог с собой поделать.

Все время пребывания в Норвегии Марсвин ужасно мучился животом. Но Акерсхюс не прощает таких поражений. В адрес Марсвина посыпались злые шутки и насмешки. Слухи о его поражении дошли даже до Дании.

С тех самых пор Марсвин потерял интерес к шумному светскому обществу и предпочитал проводить вечера в кругу семьи.

Он так никогда и не узнал, что болезнь его была карой за то, что он соблазнил Шарлотту тринадцать лет назад. Марсвин, скорее всего, даже не помнил, кто она такая, а Тенгель не собирался ему напоминать. Им так хорошо и спокойно жилось в Гростенсхольме и Липовой аллее.

О случившемся Шарлотта узнала лишь несколько месяцев спустя. И от всего сердца посмеялась над Йеппе Марсвином. Она была рада, что Тенгель оказался на ее стороне.

Теперь Шарлотта думала только о Даге. Слишком близко к сердцу принимала она все неудачи и болезни сына; старалась во всем опекать его, не отходила от Дага ни на шаг. Мудрая мать-баронесса отослала Дага на несколько дней в Линде-аллее, отдохнуть от матери. Впрочем, та обещала исправиться.

«Во дворце» Дагу было хорошо. Все боялись, что кардинальные перемены в его жизни скажутся на нем отрицательно, но переселение к матери прошло на удивление гладко. Он привык к трудной жизни в многодетной семье и не имел ничего против излишней опеки. Ему нравилось, что в Гростенсхольме все было расписано по минутам, каждая вещь лежала на своем месте, все сверкало и блестело. Сам он по натуре был педантом. Его несколько раздражало, что в Линде-аллее никто не обращал внимания на такие мелочи, как на неряшливо брошенную на стул одежду или пятна на столе.

Иногда, правда, ему было немного одиноко, не с кем было пошептаться в темноте перед сном, не с кем бегать по большим залам и темным лестница Гростенсхольма. Но остальные дети жили совсем рядом. А еще у него была Лив; они встречались практически ежедневно. Шарлотта давала уроки ей и Аре. Но Аре больше любил возиться в конюшне или на сеновале, чем сидеть на уроках.

— Я поеду в Копенгаген, учиться в университете, — сказал однажды Даг Лив.

— Ты уезжаешь? Когда?

— Когда подрасту немного. Стану профессором или аукционистом или кем-нибудь еще в этом роде.

Недавно на соседней усадьбе состоялся аукцион. На Дага произвел большое впечатление человек с молоточком.

Лив промолчала. Жаль, конечно, что Дагу придется уехать. А Даг продолжал.

— Мама Шарлотта познакомит меня с какой-нибудь знатной девушкой, может быть, при дворе, и я женюсь на ней.

Лив молчала.

— А тебе мама найдет богатого торговца. Ты же очень красива, так что это будет не трудно устроить. А вот с Суль придется посложнее, говорит мама. Не знаю, почему. Она ведь тоже красивая, как ты думаешь?

— Да, конечно. Нет, лично я замуж выходить не собираюсь. — с вызовом произнесла Лив.

— Я тоже пока не собираюсь жениться.

Даг стукнул кулаком по стене:

— Знаешь, мама Силье будет меня рисовать. Портрет повесят вон на той стене, где висят все наши старые скучные предки.

Он весело засмеялся и прошелся насчет портретов.

Посерьезнел:

— А потом я поселюсь здесь. Ведь все вы тут, дом мой тоже здесь.

— Хорошо, что ты приедешь назад, — откликнулась Лив. — Будет с кем поиграть.

— Взрослые не играют.

— Да, наверно. Это глупо.

Даг выглянул в окно галереи.

— Смотри, вон этот странный герр Йохан, — сказала Лив. — Ходит взад и вперед, заложив руки за спину.

— Что-то он беспокойным какой-то, — заметил Даг. — Нахохлился, как курица на яйцах. Теперь остановился и смотрит в лес. Сколько он еще собирается у вас прожить?

— Говорил, что скорое уедет. Мы все с нетерпением ждем этого. Он всюду ходит, что-то вынюхивает. Ненормальный какой-то.

— Ага. Поиграем перед зеркалом?

— Давай.

Они нашли только одно огромное зеркало — от пола до потолка.

А потом пошли на башню. Башня — маленькая, четырехугольная, представляла собой небольшое возвышение над порталом. Лив и Дагу нравилось проводить там время.

Сверху постройки казались такими меленькими. Отсюда была видна только часть Липовой аллеи, церковь, море и дорога…

— Посмотри! Из леса кто-то выходит.

— Да, — сказал Даг. — Кто бы это мог быть?

— Слава Богу, что ты видишь тоже, — облегченно вздохнула Лив. — Я боялась, что мне опять померещилось.

Даг хихикнул:

— Не поддавайся влиянию Тенгеля и Суль. Ты видишь перед собой обычные вещи, а остальное домысливаешь сама. Дошло до того, что тебе мерещатся привидения даже среди бела дня. Такое уж тебе досталось наследство от Силье, говорит Тенгель.

— Да, наверно, — сконфуженно произнесла Лив. Ей очень хотелось походить на Тенгеля и Суль, обладать такими же способностями. Поэтому она все время что-то придумывала, но в ее россказни никто не верил.

Даг глянул на дорогу.

— Смотри, процессия!

— Куда они идут?

Оба во все глаза смотрели на мрачную процессию. Впереди всадники в черных одеждах, восседающие на черных, как смоль, лошадях. Ветер распахивал полы длинных плащей, и мужчины становились похожими на летучих мышей.

За всадниками следовали пешие люди. Процессия направлялась к церкви. За процессий следовала двуколка, в которой дети разглядели несколько связанных человек. За процессией гурьбой валил народ, тоже во всем черном. С башни люди казались маленькими куклами.

— Прямо привидения какие-то, — Даг понизил голос. — Приведения из минувших веков. Но на самом деле это не так.

Даг всегда должен был разложить все по полочкам.

— Что совершили эти люди, как ты думаешь? — прошептала Лив.

— Да они могли сделать что угодно. Убийство, воровство, ересь… Не знаю… Наверно их повесят.

— Смотри, среди них есть одна женщина.

— Наверняка, ведьма.

— Не говори так! — Лив крепко вцепилась в рукав Дага.

Дети словно читали мысли друг друга. Взявшись за руки, они молча стояли на башне и во все глаза смотрели вниз. Была такая тишина, что до них долетал даже скрип колес. Но в этой тишине было что-то неестественное, угрожающее.

— Как нам все-таки было хорошо в долине Людей Льда!

— Да, — ответил Даг. — Люди безжалостны. Все они одинаковые. Мы живем в ужасное время.

12

Герр Йохан был весьма недоволен собой. До сих пор ему так и не удалось получить никаких доказательств, а собранных свидетельств было явно недостаточно. Ему удалось кое-что найти, но эти вещи куда-то пропали — наверно, он их где-то потерял.

Записать в протокол было нечего. Это ему-то, такому ловкому и опытному работнику.

Какая все-таки приятная семья! Как хорошо живут! А какие у Тенгеля и Силье вежливые, хорошо воспитанные дети. Так заботятся о нем, о Йохане.

А родители… Он еще ни разу не встречал такой сердечности в отношениях между супругами. Йохан не верил в гармонию между людьми и прилагал все усилия, чтобы найти хоть какую-то зацепку. Над ним, верно, просто издеваются.

Фру Силье — порядочная, богобоязненная женщина. Стала бы она жить с колдуном, слугой Дьявола? Нет и еще раз нет. А баронесса — так та просто вышла из себя, когда Йохан осторожно поинтересовался, не колдун ли Тенгель. Ведь он обладает необычными для людей способностями.

— Герр Тенгель? — хмыкнула баронесса. — Если его осудят за черную магию, то я с уверенностью скажу, что в мире нет справедливости. Он в сто раз лучше этих лицемерных ханжей — судей инквизиции!

Йохан покраснел от стыда.

Оставалась только Суль. Надо попробовать. Обязательно. Но пока время терпит.

Снова ее подвижное лицо встало перед мысленным взором Йохана. Ее доверчивость и открытость. Он бессознательно тянулся к ней, но вовсе не потому, что хотел найти доказательства ее виновности.

Маленькая Суль была так жадна до жизни, до новых впечатлений. Она торопилась жить, торопилась испытать и испробовать все как можно скорее, словно боялась куда-то опоздать.

Ему приходилось даже приглядывать за ней, чтобы никто не растоптал ее юную красоту.

Ему, конечно, такое было недозволенно. Всю свою жизнь он посвятил одному делу — служению Богу, преследованию ведьм. И как раз сейчас он…

Что-то сжалось у него в животе. Умом он понимал, что с ним что-то происходит. Цели и чувства вошли в конфликт друг с другом.

Герр Йохан прилагал максимум усилий, пытаясь взять себя в руки. Он убеждал себя, что самое главное — это долг. Искать, анализировать, находить. Готовить обвинения!

Интересно, где сейчас Суль? Она куда-то ушла, но Йохан не нашел ее на обычном месте у реки. Что-то ее долго нет. Но самое необычное заключалось в том, что Суль не взяла с собой черную кошку.

Когда же она придет?

Суль в этот момент была далеко. От летней жары она укрылась на сеновале, на небольшом холме. Около нее стояла корзинка с вином и пирожками. В вино она добавила самые сильнодействующие травы, разжигающие любовную страсть. Она пользовалась рецептами матушки Ханны, когда добавляла в вино кору неизвестных растений, сушеные грибы…

Суль была почти уверена, что в данном случае можно было вполне обойтись и без любовного зелья, но чтобы не оставалось сомнений… Ведь другой возможности не представится.

Наконец она услышала шаги. Кто-то поднимался на холм. Суль покинула свое убежище и пошла по тропинке как будто бы домой. Шла она очень медленно, сердце учащенно билось.

Скоро они встретятся. Он шел очень быстро и миновать ее не мог. Она сделала вид, что только что услышала его шаги, и резко обернулась.

— Ты? — она тяжело дышала. — Как ты меня напугал.

Мужественное, но застенчивое лицо Клауса выражало растерянность.

— Извини, я не хотел.

— Ах да, ты должен был идти за коровами. В понедельник, кажется?

— Сегодня как раз и есть понедельник.

— Неужели, правда? — Суль сделала вид, будто пытается что-то сообразить. — Да, конечно. Сегодня понедельник. А я собираю травы для лекарств…

Она почти и не солгала — в корзинке лежало два крохотных стебелька.

— Сейчас хочу перекусить. У меня с собой бутерброды. Не хочешь составить компанию? Ты, верно, успел проголодаться?

Сердце Клауса бешено забилось, как только он увидел на тропинке Суль. Он пробовал успокоить себя. Услышав ее слова, снова взволновался. Клаус колебался.

— Да… ну… В общем, да, но удобно ли это?

Суль наморщила лобик.

«Боже мой, до чего же она красива», — беспомощно подумал он. И отдался на волю судьбы. Тело его трепетало, все происходило против его желания, устоять он уже не мог. «Но нельзя забывать, кто она и кто я. Ей всего четырнадцать», — шептал он про себя словно заклинание.

— Но почему же неудобно? Идите сюда, тут солнечно и хорошо. Знаешь, у меня даже бутылка вина есть с собой…

Это местечко она присмотрела уже давно. С тропинки его не видно. Да и вообще по этой тропинке редко кто ходил. Кроме того, с тропинки голоса тоже не будут слышны. Если, конечно, не орать во все горло. Суль кричать не собиралась.

Клаус сдался окончательно. Он словно утонул в этих огромных желтых глазах, вобравших в себя весь солнечный свет. Да и глоток вина не помешает. Поесть он тоже не отказался бы. Он устал и проголодался, так как успел уже многое сделать.

Вскоре они лежали на лужайке и вслушивались в пение жаворонка. Клаус рассказывал ей о своей одинокой жизни, о том, что утешение находит только с животными. Рассказал, что у него еще никогда не было девушки. Разве что быстрый поцелуй в щеку, ну, тискался с горничными пару раз. Но так, чтобы по-настоящему — нет. Никогда.

Суль постепенно навела его на эту тему и теперь с большим увлечением слушала. Когда она услышала, что у Клауса в таких делах нет никакого опыта, улыбнулась, как довольный котенок.

Она слегка поглаживала его щеку своими мягкими, нежными пальцами, гладила затылок. А он все рассказывал и никак не мог остановиться. Потихоньку ее пальцы передвинулись к отвороту рубашки, двинулись ниже, поглаживая предмет его мужской гордости, быстро побежали наверх, поиграли волосами на груди. Она слегка пощекотала его, и он, сам не желая того, то ли засмеялся, то ли вскрикнул.

Суль интересовала эта сторона жизни. Ее глодало любопытство — что же на самом деле происходит между мужчиной и женщиной. Об этом она почти ничего не знала. Информацию собирала по крохам.

Откуда появляются дети? Что мужчина делает с женщиной? Она слышала, что в первый раз всегда бывает больно, но боли не боялась. Кое-что она поняла, наблюдая любовную игру жеребца с кобылой. Ей очень хотелось попросить Клауса показать предмет его мужской гордости. Она прямо сгорала от нетерпения, так ей хотелось увидеть, как он выглядит. Но, может быть, он застесняется? Хотя вряд ли он у Клауса такой же большой, как у жеребца.

Вино начало действовать. Клаус потерял последние остатки осторожности и здравого смысла; а таинственные травы, подмешанные в вино, разогрели кровь. В Клаусе вспыхнуло страстное желание.

Удовлетворить его могла только Суль. Теперь он уже не мог убежать и спрятаться на сеновал или в свою комнату. Пришла пора любви.

Клаус был возбужден. Но где-то в глубине его сердца что-то словно стучало: четырнадцать лет… четырнадцать лет… наказание… Но он уже ничего не слышал и не понимал. Потихоньку он сунул руку к ней под юбку, слегка раздвинул ноги и обследовал все кончиками пальцев. Щеки вспыхнули румянцем.

Суль пододвинулась ближе. Клаус сильно сжал ее бедра.

Глаза Суль светились чудесным огнем, она слегка прикрыла их, полная нетерпения и ожиданий. От Клауса сильно пахло конюшней, но Суль было все равно. Этот запах привлекал ее еще больше.

Клаус глубоко вздохнул и, дрожа, приподнялся на локте. Погладил ее груди.

Суль не отодвинулась, не шлепнула его по руке, как это делали другие, глупые девчонки. Рука скользнула под блузку, обняла одну грудь. В ее глазах он читал понимание и ответное желание. Глаза застлал красный туман, в ушах зашумело. Клаус так сильно сжал ее грудь, что у Суль потом несколько недель не сходили иссиня-черные синяки. Он уже плохо соображал, но тем не менее заметил ее обнаженные коленки, хотя точно помнил, что не раздевал ее. Природа взяла свое. Дальше он уже ничего не помнил, кроме своих собственных жалобных вскриков. Вдруг перед ним оказалось лицо Суль; рука потянулась вниз, туда, куда так страстно желала.

Суль трясло. Был момент, когда все чуть было не пошло прахом. Клаус боялся, что Суль исчезнет, и от страха кончил в штаны. Он жалобно залепетал, прося Суль помочь. Но в конце концов все образумилось. В голове билась только одна мысль: «О, Бо-о-же! Как хорошо! Я не вынесу этого, я сейчас умру. Я умираю, Боже, умираю!»

Итак, четырнадцати лет от роду Суль соблазнила своего первого мужчину.

Домой Суль шла с блаженным выражением на лице. Клаус очень быстро протрезвел и горько сожалел о содеянном. Он отдал бы все на свете, если б мог повернуть время вспять. Он выглядел совершенно потерянным, его трясло, зубы стучали. Суль, как могла, успокаивала его. Никто ничего не узнает. Пусть спокойно уезжает из Гростенсхольма на новое место работы. Он скоро о ней забудет, волноваться не из-за чего.

— Я никогда не успокоюсь! — переживал Клаус. — Никогда! А если об этом кто узнает, не миновать мне виселицы.

— Будешь молчать, никто ничего не узнает. Пойми, не в моих интересах рассказывать о том, что произошло.

Кивнув ей на прощанье, он побежал так быстро, словно за ним гнались сто чертей.

«А все-таки было здорово», — подумала Суль, едва передвигая ноги. Совсем неплохо. Хотя, честно говоря, все прошло, не успев даже начаться. Она чувствовала, что все могло бы быть и по-другому, намного лучше. Наверно, она слишком спешила сразу перейти к делу. Видимо, любовная игра должна продолжаться дольше. Но ни она, ни Клаус не имели опыта в таких делах. Наверняка существует не один способ получить наслаждение. С другими мужчинами можно провести время намного интереснее.

Жизнь только начиналась.

Стоял чудесный солнечный день. Лес поредел. Суль вышла на опушку леса. И сразу увидела какого-то человека. Он стоял спиной к девочке. Сразу было видно, что он что-то вынюхивал, наблюдая за Линде-аллее.

Стараясь ступать бесшумно, Суль подошла ближе.

— Вот ты и попался! — зарычала она страшным голосом и стукнула его по спине.

Истерически вскрикнув, мужчина резко обернулся.

— Ты, что, хотела, чтоб меня удар хватил, шлюха? — закричал он.

— Когда думаешь, что тебя никто не видит, всегда ведешь себя так, что другим смешно. Я знаю тебя. Ты ведь церковный служка? — спокойно сказала девочка.

— Откуда тебе знать, разве ты ходишь в церковь?! — зашипел тот, отряхивая одежду от иголок и застывшей смолы. — Подожди! Дойдет и до тебя очередь.

— Какая? В церковь сходить? — вызывающе спросила Суль. После испытанного наслаждения ей и море было по колено.

— Вовсе нет. Между прочим, церковнослужителям не говорят «ты». Ты, что, плохо воспитана?

— Что-то я не пойму, почему это я должна вести себя уважительно по отношению к шпиону. А насчет воспитания советую вообще помолчать. Шпионить за другими — последнее дело.

Мужчина закрыл глаза. Сжал кулаки от ярости. Взгляда Суль он старался избегать. Нерешительность герра Йохана возмущала его. Давно пора действовать.

— Да, конечно, — бормотал он, оглядывая окрестности. Вскоре взгляд его остановился на тонкой талии и спелых грудях девочки. — Я прекрасно знаю, что вы за люди. Вот подождите, дождетесь вы с папашей-дьяволом своего часа. Суд не дремлет.

Боже, что за бедра у этой девчонки!

— По тебе, шлюха, давно уже костер плачет! Скоро ты заплатишь за все. Сполна!

Трясущимися от возбуждения руками он еще раз отряхнул одежду.

Он пожалел бы о сказанном, если б только увидел выражение лица Суль. Он угрожал ее самым дорогим, самым любимым на свете людям. Девочка считала, что уж защищаться-то она имеет право. Она широко улыбнулась, но полуприкрытые глаза излучали гнев. Она пошарила в корзинке и, наконец, нашла то, что искала, — маленький шип розы. Спрятав его в ладони, сказала:

— Иди сюда, я помогу тебе очиститься. У тебя сзади на волосах и спине полно иголок, — произнесла она, словно горя желанием помочь. — Ну вот, теперь лучше. Ой! Извини, пожалуйста, я, кажется, случайно уколола тебя иголкой.

— Да уж, — грубо рявкнул он. Глаза служки так и шарили в вырезе ее платья. — Отвяжись, сам отряхнусь!

В уголках губ его скопилась слюна. Неожиданно мужчина схватил Суль. Его желтоватая физиономия уткнулась в ее лицо. Дыхание было настолько зловонным, что девочка попятилась. Он не отпускал ее, доверительно шепча:

— Я всемогущ, я второй человек после пастора. Могу спасти тебя от костра. Если ты, конечно, захочешь…

Суль с отвращением отшатнулась, сбросила его руки.

— Я открою тебе самые сокровенные тайны жизни, — шептал он, выпучив глаза. — Хочешь посмотреть, как создан мужчина… настоящий мужчина? Я покажу тебе. Приходи сегодня вечером ко мне домой. Или лучше здесь! Сейчас!

— Руки прочь! — вне себя вскричала Суль. — Пошел к черту, старая паршивая свинья! И не смей прикасаться ко мне своими отвратительными пальцами!

Она вырвалась и побежала. На душе было неспокойно — ведь ей нельзя было ругаться, а она послала его к черту. Но этого придурка она совершенно не боялась.

Служка остался на месте. На него словно вылили ушат холодной воды.

— Ладно, — обиженно закричал он. — Я ухожу, завтра вы все будете на костре. Уж я-то знаю, что ты слуга Дьявола. Шлюха! Подстилка! Думаешь, я не знаю, что ты спишь с самим Сатаной! Все ведьмы с ним развратничают. Я даже не коснусь тебя клещами, шлю…

Наконец, его крики заглохли. Презрительно рассмеявшись, Суль пошла домой.

На холме, с которого открывался вид на усадьбу, она остановилась. Перепрыгнув через канаву, служка направился к церкви.

— Суль!

Она обернулась. К ней спешил Тенгель.

— Где ты ходила весь день? Силье уже начала волноваться.

Да и сам Тенгель был взволнован. Девочка улыбнулась:

— Да просто гуляла. Вообще-то, Тенгель, я пошла собирать травы, но день был неудачным. Поела, погуляла. Сегодня такая чудесная погода.

— Хорошо, дружок, но в следующий раз предупреждай. Мы даже не знали, где тебя искать.

— Но ты же знаешь, я всегда хожу сама по себе. Извини, я о вас как-то не подумала.

Тенгель внимательно посмотрел на Суль:

— Что с тобой, Суль? Ты выглядишь как-то не так, как всегда. Ты вроде взволнована и… довольна одновременно. Мне не нравится, что у тебя так блестят глаза. Что там за мужчина бежал по дороге?

Суль снова посмотрела вниз. Встала так, чтобы их не было видно из дома, Тенгель следовал за ней.

— Он плохой человек, Тенгель, Хочет схватить и тебя, и меня. Нас с тобой надо казнить, потому что мы слуги Дьявола, вот что он сказал.

Тенгель побледнел.

— Боже милостивый! Суль, я ждал этого момента. Это все из-за моей работы и… твоей неосторожности. Но чтобы дело так далеко зашло… Кто это? Герр Йохан?

— Нет. Церковный служка.

— Ай, он! Отвратительный человек. Живет с двойной моралью. Поэтому он очень опасен.

Суль невинно посмотрела на Тенгеля:

— Знаешь, он говорил очень странные слова. Я не все поняла. Он сказал, что если я буду доброй, покладистой… то он меня отпустит. И он лапал меня своими паршивыми руками. Зачем он это делал, а, Тенгель?

Ее приемный отец перевел дыхание:

— Что? — зарычал он. Неожиданно у него пропал голос, — А еще что он делал?

— Ничего, — беспечно ответила Суль, — Я сказала ему, что он мне противен и что он дурак. А потом ушла.

Тенгелю потребовалось время, чтобы переварить эту новость.

— Боже, что нам делать? Что нам делать, Суль? — прошептал он. — И ты и я в опасности. Бежать из нашей любимой Липовой аллеи?

— Ничего страшного. Он далеко не уйдет.

Тенгель побледнел.

— Суль, что ты сделала? — прошептал он. Она пожала плечами.

— В тот момент я думала о Силье, о моих братьях и сестре, о тебе. О всех нас.

Тенгель схватил ее за руки и затряс:

— Что ты сделала, Суль? Отвечай! Что… Ханнины смертоносные колючки? Они у тебя есть?

— Ой! Больно!

Он отпустил ее. Суль поправила блузку:

— Да, они у меня есть.

Тенгель застонал.

— Беги за ним. Скорее! Да быстрее же, чертова колдунья!

Тенгель еще не называл ее так никогда в жизни. Но сейчас он словно помутился рассудком от ужаса и отчаяния.

Суль глянула вниз. Служка подходил к церкви.

— Уже поздно, — сказала она, словно была в забытьи.

Тенгель посмотрел на церковь. Служка покачнулся, схватился за ствол березы, пытаясь подняться. Он был уже у самой церковной ограды. Вот в последний раз дернулся и упал.

— О Боже! — снова прошептал Тенгель, спрятал лицо в ладони и упал на колени. Ноги подкашивались.

— Но ведь он мог убить нас, — стараясь казаться наивной, проговорила Суль. — Он очень плохой человек, Тенгель.

Он не отвечал. Суль молча ждала. Наконец он выдавил:

— Поэтому ты такая… такая довольная?

— Нет-нет, я думала совсем о другом.

— О чем же?

— Да так, ни о чем.

Тенгель не мог пошевелиться. Его словно парализовало.

— Никто не видел, что он пришел отсюда, — сказала Суль так, словно речь шла о детских шалостях. — Теперь нам нечего страшиться.

Тенгель очнулся. Все эти годы он подавлял в себе свои необычайные способности, несмотря на неудачи, горе и злость.

Он поднялся.

— Суль, — сказал он бесцветным голосом. Это было страшно.

Она обернулась и посмотрела на него. И буквально окаменела. Человек, стоявший рядом с ней, совершенно изменился. Вроде бы тот же самый Тенгель, но в то же самое время и не он. Перед ней стоял злой дух во плоти. Напряженные губы, побелевшие крылья носа, а глаза… Глаза метали молнии.

— Давай сюда корзинку, — коротко приказал он.

Суль крепко прижала корзинку к себе и попыталась сопротивляться.

— Нет. Здесь мои самые ценные вещи. Ханна дала мне эту корзинку, научила всему, что знала сама. Какие травы собирать, как ими пользоваться. Ей бы не понравилось…

Суль замолчала. С ней происходило что-то странное. Все вокруг вдруг заволокло серой дымкой. Она ясно видела только глаза и ужасное лицо Тенгеля и руку, протянутую за корзинкой. Суль не знала, что Тенгель обладает такой силой.

Наоборот, она всегда верила в то, что ее знания и сила более могущественны, чем у Тенгеля. Все ее существо пронзил страх, и, сама не желая того, она протянула ему корзинку.

Тенгель взял корзинку, даже не заглянув в нее, и сказал:

— Тут, конечно, далеко не все. — У него даже голос изменился, стал каким-то хриплым, нечеловеческим. — Дома у тебя тоже есть запас трав. Ты отдашь мне все. Попробуй только спрячь что-нибудь.

Суль кивнула. У нее не было сил сопротивляться.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — его страшное лицо приблизилось к ней, — что найдешь новые травы. Если ты посмеешь, то я убью тебя. Ты прекрасно знаешь, что я могу это сделать. Ты, Суль, стала опасна для окружающих. Меня ты убить не сможешь, потому что я всегда чувствую, о чем ты думаешь.

Суль об этом знала. Все ее упрямство и строптивость растворились, как роса на солнце; глаза наполнились слезами.

— Отец, я хотела как лучше, — плакала она. — Я хотела только защитить вас от дурных людей.

Тенгель расслабился и снова стал человеком. Он поставил корзинку на землю и протянул Суль руки. Та, плача, упала к нему в объятия.

— Пожалуйста, отец, больше никогда так не делай, — просила она. — Это так ужасно.

Он гладил ее по голове, а в глазах тоже стояли слезы.

— Суль, малышка, любимое мое дитя, что же нам с тобой делать? Мне так хочется, чтобы Силье тобой гордилась. Ты моя племянница, моя самая близкая родственница, и я очень люблю тебя, как своего собственного ребенка. Но Силье, в общем-то, не должна о тебе заботиться. Она делает это только потому, что в ней много добра и тепла к людям. И мне бы не хотелось, чтобы ты ее разочаровала.

Суль тихонько сопела. И всегда, когда бывала чем-то сильно тронута, называла его отцом.

— Я пытаюсь, папа, я очень стараюсь быть доброй и хорошей. Мне очень хочется быть такой, как надо, но, знаешь, так интересно быть плохой!

— Я знаю об этом, девочка моя. Это проклятие нашего рода.

— И если ты отберешь у меня мои травы, то ты тем самым отнимешь и жизнь.

— Жизнь? Нет, не думаю. Но…

Тенгель замолчал. Только что он понял, что ему давным-давно следовало бы сделать. Он отстранил от себя девочку, посмотрел в ее невинные глаза, полные слез.

— Суль, я был полным идиотом. Я нашел выход.

— Что ты хочешь сказать?

Он обрадовался, глаза снова заблестели.

— Ты знаешь, как я устал, просто изможден. А все потому, что так много народу приходит к нам лечиться. Иногда я думаю, а надолго ли меня хватит. А тебе нечем заняться. В доме у нас горничные, Шарлотта уже обучила тебя всему, чему могла, и теперь ты занимаешься только тем, что тебе интересно самой, — то есть развиваешь в себе опасные качества и способности.

— Да, пожалуй, верно, — согласилась девочка.

— Суль, а ты хотела бы мне помогать? Хоть ты еще и очень молода, но… Я знаю, что ты можешь лечить. Не так как я, а по-своему. У тебя нет такой силы в руках, как у меня. Но зато ты умеешь много такого, чего я не умею. Ты ведь у нас настоящая ведьма.

— Неужели и мне можно?

— Ничто не может обрадовать меня больше. Если ты начнешь применять свои способности для благих целей, я буду счастлив.

Суль будто снова возродилась к жизни.

— Я так много могу сделать! Буду пользоваться своими травами… А некоторым я могу помочь покинуть этот мир для всеобщего блага.

— Нет, — отчаянно крикнул Тенгель. — Ты будешь спасать жизни, а не отнимать их!

— И все же я не могу понять, — нетерпеливо перебила она, — если от человека только беспокойство, если он доставляет хлопоты себе и другим —почему бы его не убрать?

— Забудь об этом, Суль. Так нельзя.

Она побежала за ним со сложенными, как для молитвы, руками.

— Хорошо, Тенгель! Я обещаю. Я клянусь, что не отниму жизнь ни у одного человека. Я буду спасать их, помогать им. Только позволь мне быть с тобой.

Тенгель кивнул:

— Другого выхода я не вижу. В руки властей я тебя, естественно, не отдам, хотя, может быть, поступить так было бы лучше всего. Но ты отдаешь мне все свои самые опасные лекарства. Все, Суль.

Она кивнула.

— Ты пока еще ребенок и не отдаешь себе отчет в том, что делаешь. Получишь все назад, когда тебе исполнится… двадцать лет!

— Ждать еще целых пять лет!

— Да. Только в этом я вижу твое спасение.

Она обречено вздохнула:

— Что ж, как ты скажешь, так и будет.

И они направились к дому. Тенгель тихонько засмеялся.

— Будучи моей помощницей, ты поможешь мне вот еще в чем — будешь общаться со всеми этими знатными дамами. Мне с ними очень сложно.

— И как же я буду помогать? — с любопытством спросила Суль.

— Видишь ли, пациент всегда испытывает к врачу особые чувства. А женщины-пациенты очень часто испытывают к врачу-мужчине определенные чувства. Я бы назвал их смесью восхищения и влюбленности. Чувство подчинения ему, что ли. Иногда это бывает очень некстати.

Суль ухмыльнулась, а потом залилась смехом:

— Ты хочешь сказать, что они влюблены в тебя?

— Да, что-то в этом роде. Так что если я буду брать тебя с собой, их интерес к моей персоне остынет.

Девочке все это показалось ужасно забавным. А Тенгель с неохотой ходил к таким больным. Ему вспомнились зовущие глаза, «случайно» сползающее нижнее белье, маленькие, узкие руки, поглаживающие его…

— И как, на тебя производит впечатление?

Он наморщил лоб.

— Впечатление? Знаешь, Суль, как-то я не ожидал от тебя такого. Мне просто становится больно и стыдно за них. Я очень злюсь, потому что это означает дополнительные нагрузки. Я же должен быть терпеливым и тактичным, чтобы случайно не ранить их. А на это у меня нет ни желания, ни сил.

— Бедный папа, — нежно сказала Суль и взяла его за руку. — Я помогу тебе освободиться от этих назойливых женщин. Но, с другой стороны, я их понимаю. Ты действительно можешь быть очень привлекательным — несмотря на свою ужасную внешность.

Так с Тенгелем могла разговаривать одна только Суль.

Тенгель признавал правоту Суль: одна из этих знатных женщин — а у всех у них существовала только одна проблема — слишком много свободного времени, — сказала ему напрямик: «Вы, герр Тенгель, привлекаете женщин так же, как самец — самку во время течки. А ваши демонические черты лица делают вас ужасно опасным! Налагается как бы двойной запрет. А запретный плод, как вы знаете…»

В тот раз Тенгель еле сдержался.

— А Силье ты об этом рассказывал?

— Нет, я не хочу беспокоить ее. Кроме того, я не собираюсь ей изменять. С тобой мне будет проще. Я рад, что ты согласилась.

— И я рада, — сказала Суль.

— Но чем-то ты все-таки сегодня занималась, Суль? Я имею в виду до нашей встречи. Чувства тебя прямо-таки распирают.

Она улыбнулась.

— Точно. Но ничего плохого я не делала, поверь мне. Это от радости. Больше я ничего тебе не скажу.

Тенгель все время посматривал на нее, пытаясь догадаться. Но так и не смог. Для него Суль оставалась еще ребенком.

13

Итак, Суль смогла отвести угрозу в лице церковного служки от всей своей семьи.

Но опасность все равно подстерегала их.

Силье и Тенгель были настолько доверчивы, что никогда не смогли бы заподозрить в случайном постояльце доносчика. Постоялец не раз доказывал обратное своим поведением, но тем не менее они считали всех людей хорошими в душе и в таком же духе воспитывали своих детей. Первая и главная заповедь для них была — любовь.

Но Суль, а особенно Тенгель, испытывали чувства страха и неудобства от пребывания в доме чужого человека.

Осуждение виновных и невиновных к сожжению на костре было для герра Йохана привычным делом. А подглядывать и бродить по лесу он не привык.

Герр Йохан заболел. В этот раз по-настоящему. Ему было так плохо, что он стал готовиться к смерти.

Выйдя из лесу после безуспешных поисков Суль, на которые он потратил весь день, Йохан встретил маленького Аре.

— Неужели вы и вправду пришли к нам из Согна, перебирались через горы? — спросил ребенок. Голосок его звучал звонко. — Вы только преодолели небольшой холм, а дышите тяжело, словно кузнечный мех.

Герр Йохан не нашел, что ответить. Он считал себя орудием в руках Божиих, Его карающим ангелом.

Фру Силье пришла ему на помощь.

— Аре, когда ты, наконец, запомнишь, что взрослым «ты» не говорят. И неужели ты не понимаешь, что герр Йохан так устал во время долгого пути, что приходит в себя не один день. Как в лесу, герр Йохан? Красиво?

— Красиво? Ах, да, конечно.

На самом деле, на лес он не обратил никакого внимания. Он искал Суль. День заканчивался, а Суль он так и не нашел. И это его ужасно злило. Сначала он пошел к реке, но Суль там не оказалось. Потом он обошел всю усадьбу. Суль нигде не было. Он снова направился в лес — вломился туда, как разъяренный кабан. Он должен был доказать ей, кто он такой на самом деле! Пусть всякий сброд мучается и страдает, он им еще покажет. Девчонка еще пожалеет, что спряталась от него, как сквозь землю провалилась, она…

— Вон они идут — Тенгель и Суль! — радостно прервала Силье его размышления.

Герр Йохан пожал плечами. Да, день действительно выдался замечательный, а он этого даже не заметил!

Суль словно кто-то подменил — ласковая и нежная, она внимательно ухаживала за ним. Принесла укрепляющий бульон — конечно, ведьмин настой (он об этом еще доложит); следила за тем, чтобы ему было мягко и удобно лежать. Быстрые, тонкие пальцы поправляли подушки, щекотали ему спину, поправляя простыню; согревали аскетическое тело, знавшее только воздержание. Он следил за ней глазами — куда пошла, как стояла. Ведь она — ведьма, поэтому надо собирать доказательства. Не забудь потом все записать, напоминал он сам себе. Желто-зеленые кошачьи глаза, слишком рано созревшее тело, соблазнительные формы, бедра, грудь, талия. Талия была такая узкая, что он почти не сомневался — руки сомкнуться у нее на талии…

Сегодня она забыла взбить подушку. Герр Йохан открыл было рот, чтобы напомнить ей об этом, но вовремя сдержался. О чем только он думал, он, будущий главный судия суда инквизиции?

Старательный служка умер. Он пожалел о нем, услышав эту новость. Просто ужасно. Сердце не выдержало. Да, так бывает. Но тосковать о нем было некогда да и незачем. Обычный простолюдин, к тому же без особых талантов.

Он потрогал руку. Потом посмотрел на нее. Рука округлилась. Лицо вроде тоже поправилось. Кормили здесь хорошо, и герр Йохан не видел причины ограничивать себя в пище. Тело его было слишком истощено. Они заставляли его есть, кормили почти насильно, так что суд не может порицать его за эту слабость. Разве он мог отказать людям, что заботились о нем с таким вниманием. Но пора с этим кончать. Не мог же он вернуться назад, откормленный как бычок на убой!

Он съест только вот этот небольшой бутерброд с толстым куском сыра. Они, конечно же, не могли принести ему только один бутерброд с сыром. Придется пожертвовать собой и съесть…

Бутерброд был проглочен, кружка пива выпита.

Ох! Как хорошо! Быстрая молитва к Богу… Опять наелся до отвала.

Зашел Тенгель. Да, он колдун Божьей милостью, то есть Сатанинской. Конечно же, он хотел сказать сатанинской, прости меня Боже, прости. И все эти необычные лекарства. А какое божественное тепло разливалось по всему телу, когда Тенгель клал ему руки на грудь. Просто божественное тепло. Нет, он опять ошибся.

Герр Йохан не признался бы даже самому себе, но в душе очень побаивался. Демон, он и есть демон.

Что? Сегодня герр Тенгель не будет класть на него руки?

— Нет, я пришел поболтать.

Йохан почувствовал глубокое одиночество, но промолчал.

Да, у герра Тенгеля было ужасное лицо, но очень внимательные глаза. Он задумчиво смотрел на Йохана.

— Как дела? Мне кажется, сегодня вам намного лучше.

Против воли Йохан выдавил из себя, что сегодня ему действительно намного лучше.

— Вам надо бы полежать еще денек. А завтра, думаю, сможете продолжить свою поездку. Вас, верно, уже заждались в Акерсхюсе.

Йохан кивнул. Правда ли ему полегчало или это только кажется? Отпущенная неделя кончилась два дня назад. Притворяясь больным, изображая опасную для жизни болезнь, он оттягивал приговор суда. Да и потом, он не мог приехать в Акерсхюс таким толстым. Сначала надо было похудеть и подготовить материалы для суда.

Отчет будет великолепным. Он напишет его по дороге домой, тогда отчет точно не попадет в чужие руки. Он собрал много материала. На каждый вопрос сможет ответить положительно.

Йохан привезет хорошие новости — он нашел еще одну ведьму!

Имя этой ведьмы — фру Силье! Она рисует фетишей на холсте. Грешные, опасные для богобоязненных людей картины. Она, женщина! Об этом еще никто не слышал. Ведь женщины вообще не способны рисовать. А вот она может! Причем она рисует людей настолько хорошо, что кажется, будто они живые. И рисует намного лучше многих мужчин. Это просто неслыханно! Ей несомненно помогает Сатана.

Спать герр Йохан лег в большом возбуждении.

А эта девушка, что он так редко видел — ее, кажется, зовут Лив. Она была рыжеволоса, а это первый признак сатанизма. Несомненно, ведьма! А откуда, этот маленький ребенок мог так много знать и уметь? Она знала, например, где находится Согн, умела читать и писать по-латыни, умела решать запутанные математические головоломки, которые были не под силу Йохану…

Бедный герр Йохан! Дьявол подступался к нему со всех сторон. Его пытаются околдовать.

Но самые ужасные люди, естественно, Тенгель и Суль. Их надо уничтожить как можно скорее.

Уничтожить всю семью, чтобы от нее мокрого места не осталось.

Никогда еще герр Йохан не чувствовал себя так плохо. У него что-то случилось с желудком, словно он объелся накануне жирной и тяжелой пищи. А ведь съел-то всего кусочек хлеба с сыром. Голова кружилась, он был совершенно сбит с толку. С другой стороны, так, как здесь, его еще никто не принимал — с такой теплотой и заботой.

Все это ему только кажется. Дьявол не дремлет!

Умом он понимал, что бутерброд с сыром не мог вызвать такой бури в желудке. И тем не менее считал, что во всем виновата еда.

Все эти мысли возникли и вихрем проносились в голове. Он снова вслушивался в то, что говорил Тенгель.

— Вам понравилось, как ведет себя Суль?

Понравилось? Что он этим хочет сказать? Нет, конечно же, нет.

— Да, она прекрасно ухаживает за мной. Спасибо!

— Знаете, герр Йохан, только с вами я и могу поделиться, — засмеялся герр Тенгель. — Вы же друг нашей семьи. Мы очень переживали за девочку. К счастью, напрасно.

— Что вы говорите?

Тенгель наконец решился. Судьба этого человека была определена, он слишком многое успел узнать о его, Тенгеля, семье. Кроме того, Йохан был по своей природе злым человеком, а Тенгель и его семья абсолютно беспомощны. Тенгелю не хотелось делать ему больно, и он решил попробовать завоевать доверие слуги инквизиции.

— Мы боялись, что злое наследство нашего рода отразится и на ней. Но мы с ней прекрасно сотрудничаем. Не знаю, как бы я справился без нее со всеми моими больными.

Йохан почувствовал, как чувство зависти охватило его. Так она еще и помогает многим?

— А мы так боялись проклятия, — сказал Тенгель.

Йохан так и подпрыгнул в кровати.

— Проклятие?

— Да. Суль, как и я, родилась с этим проклятием. А вот Лив и Аре удалось избежать его. Моя жизнь очень трудна, герр Йохан. Я стремлюсь быть как все, но мне приходится нести это тяжкое бремя. У меня было тяжелое детство. Но тому, кто не испытал этого на себе, объяснить невозможно, Я много раз пытался свести счеты с проклятой жизнью, но ведь покончить жизнь самоубийством не по-христиански. Вы знаете это не хуже меня. И вот я встретил Силье. И жизнь моя превратилась из ада в рай. Теперь я самый счастливый человек во всей Норвегии. Когда после непроглядной ночи наступает яркий, солнечный день, чувствуешь себя словно заново родившимся. Только Суль несколько омрачала мое счастье. Но теперь я за нее спокоен.

— Вы что-то говорили о проклятии?

— Да. Вы хотите выслушать меня?

— Охотно.

Если бы только этот человекозверь знал, с каким удовольствием герр Йохан его выслушает. А у человекозверя были такие грустные глаза…

Тенгель помолчал. Кивнув, словно соглашаясь сам с собой, начал:

— Однажды, когда зарождалась жизнь… Нет, несколько позднее, сколько-то веков тому назад, в долине Людей Льда жил человек по имени Тенгель.

— Люди Льда? — воскликнул Йохан, не успев собраться с мыслями.

— Да. Вы слышали о них?

Конечно, Йохан слышал о них. От одного человека, что проезжал через Трёнделаг, направляясь в Данию. Тот хвастал, что им удалось стереть с лица земли целую горную деревню, в которой жили одни колдуны да ведьмы.

— Нет, — громко ответил он.

— Так вот. Этот Тенгель из рода Людей Льда был очень злым человеком. Он продал душу Дьяволу. Так говорят, во всяком случае. А взамен стал счастливым. Кроме того, что он продал душу, он пошел на то, что его потомки могли рождаться со способностями, какими не обладают обычные люди. Они как бы становились слугами Злого духа. Я понятно объясняю?

Йохан кивнул. Его прямо-таки трясло от возбуждения.

Вот они, доказательства, которые он представит на суде!

Люди Льда. Проклятые, осужденные.

— Не то, чтобы я очень верил в эти россказни, — продолжал Тенгель. — Но в моем отце было что-то злое. Во всех нас, представителях этого рода, что-то такое есть. Посмотрите на мою внешность! Я один из тех, на ком отразилось это проклятие. На Суль тоже. Всю свою жизнь я посвятил борьбе с этим злом, пытаясь заниматься добрыми делами. Боже, как же мне приходилось тяжело! Как часто я был просто в отчаянии! Мы с Силье пытались воспитывать Суль доброй, но не всегда нам это удавалось. Она как-то не осознает разницу между добром и злом, между тем, что хорошо, а что плохо. Но до вашего приезда я даже и не подозревал, как много хорошего в ней заложено. Она чудесная девочка, герр Йохан. Так самоотверженно борется со злом в своей душе!

— Но вы, верно, не единственные в роду Тенгеля Злого? — лукаво спросил Йохан.

— Теперь мы остались одни. Видите ли, люди фогда убили всех остальных. Но нам повезло. Мы сумели бежать через горы. Никто не знает о том, что мы уцелели. Никто, кроме двух женщин, что живут в Гростенсхольме, и маленького мальчика. Он бежал вместе с нами из долины Людей Льда. Да, еще четыре старика, живущие в Трёнделаге. Но они никому про нас не скажут. И вот теперь еще и вы, герр Йохан. Но вы стали нашим хорошим другом, и мы вам полностью доверяем. Вас очень полюбила Суль, она так волнуется за ваше здоровье.

Герр Йохан сглотнул. Он так разволновался, что у него опять заболел живот.

Суд… костер… Это произведет настоящую сенсацию… О, наконец-то, милостивый Боже!

Победа! Головокружительная удача!

— Поверьте, герр Йохан, моя борьба с самим собой была долгой и трудной. Я был, есть и буду добрым к людям. Если б я только знал, что мне удастся…

«Мне бы сейчас сюда мои пыточные инструменты! Уж я бы придумал самые изощренные пытки».

Откуда-то издалека донесся голос Тенгеля:

— Что с вами, герр Йохан? Вы плохо себя чувствуете?

Больной что-то неразборчиво пробормотал. Тенгелю показалось, что ему стало лучше. Его зеленое лицо начало приобретать нормальный цвет.

Выходя из комнаты, Тенгель остановился и прикрыл глаза. Он так устал! Правильно ли он сделал, что рассказал Йохану обо всем? Понял ли тот его?

Рядом оказалась Суль. Она вопросительно смотрела на отца. Положив ей руку на плечо, Тенгель повел ее прочь от двери.

— Что случилось, Тенгель?

Он прикусил губу:

— Суль, я не знаю, что это за человек. Я говорю о герре Йохане. Но мне все время казалось, что тут дело нечисто. Ты ведь знаешь, что я чувствую, когда что-то не так.

Девочка кивнула.

Выйдя из дома, они пошли дальше по тропинке. День был пасмурный и прохладный. Лето явно кончилось.

— Может произойдет что-то ужасное. Я попробовал поговорить с ним по-дружески. Я хотел пробудить в нем самые хорошие чувства и рассказал о нашем бремени.

— А что, если он вовсе не такой, как ты думаешь?

Тенгель грустно улыбнулся:

— Будем надеяться на лучшее.

Взгляд ее стал серьезен:

— Наверно, ты поступил правильно, отец. Мне кажется, что все закончится хорошо.

— Я что-то не чувствую уверенности, — ответил он. — Как ты думаешь, кто он на самом деле?

— Раз уж ты начал… Этот противный служка говорил нечто, что можно принять за предупреждение. О том, что нам не удастся спокойно жить, или что-то в этом роде. Я думала, что он это просто так говорит, а может быть, и нет.

Пальцы Тенгеля впились в плечо девочки:

— Милостивый Боже! Что же нам делать?

— Продолжим нашу работу, вот и все. Я попробую пробудить в нем самые лучшие его качества. Не бойся, — улыбнулась она. — Я знаю свое место.

— Вот и хорошо. Сделай, что сможешь.

Она наклонила голову:

— Я сделаю все, что в моих силах. Я же добрая девочка, и ты это знаешь.

— Знаю. Ты очень способная. Уверен, все будет хорошо.


Наступило время расставания. Йохан оделся в простое коричневое пальто.

Младшие дети обняли его на прощание. Он до сих пор чувствовал их руки у себя на шее. А фру Силье дала с собой корзинку с едой и теплой одеждой. Со слезами на глазах она пожелала ему всего самого хорошего.

Герр Тенгель протянул на прощанье свою сильную руку. Его удивленные глаза смотрели на Йохана открыто и доверительно.

— Не забудьте принимать лекарства. И помните, что вы, герр Йохан, от природы человек слабый, подверженный заболеваниям. Спасибо вам, что разделили с нами наше простое пристанище. Мы были вам очень рады.

— Я тоже рад, — пробормотал он. Ему было трудно найти нужные слова. — Примите мою искреннюю благодарность за… уход.

Герр Тенгель протянул ему небольшую шкатулку из серебра.

— Возьмите ее и носите всегда при себе. Это амулет, он защитит вас от злых сил. Это вам от ведьмы, — засмеялся Тенгель. — Каких только ужасов там нет. Но я не верю.

Поколебавшись немного, Йохан принял подарок. Вот оно, вещественное доказательство, которого ему так не хватало. Великолепно! Как раз то, что нужно!

Парень почувствовал на себе взгляд Суль. Глаза призывно блестели, словно просили его о чем-то. Эти чудные зеленые глаза…

Суль порывисто обняла его, обвив руки вокруг шеи. Совсем еще ребенок. Он тоже обнял ее, может, немного крепче, чем следовало. На глазах у Йохана появились слезы.

Суль в последний раз взглянула на него. Глаза были грустные-грустные, полные безграничной скорби. Ее чувства передались и ему, стало трудно дышать. В груди что-то защемило, и он отвернулся.

Быстро попрощавшись, сел в двуколку. Кучер Гростенсхольма довез его до городской черты.

Герр Йохан не пошел сразу в Акерсхюс. Подождал, пока не скроется из виду двуколка. Потом зашел в ближайший трактир, там попросил бумагу и ручку и, отхлебывая из бокала с вином, решил заполнить протокол. Руки горели.

Он долго сидел так и думал. В груди начинало болеть все сильнее. После бокала вина он заказал еще бутылку. Надо признать, что в тот день он так ничего не записал.

На него нашла грусть, тоска. Его шатало, куда-то тянуло, охватила глубокая печаль. Лица плыли перед глазами — невинные детские лица, чистое лицо фру.

Все вместе они стояли на лестнице и махали ему на прощание. На редкость дружная семья!

О, ужас! Это орудие Сатаны. Он взял в руки амулет. Вещественное доказательство принадлежности к ведьмам.

Позади него, в небольшом алькове сидело трое мужчин. Он прислушался, и ему показалось, что он узнал один голос. Стал прислушиваться внимательнее. Мужчины обсуждали интересную тему.

Точно, они обсуждали работу служителей церкви, членов инквизиционного суда.

— … они наказали ее как следует.

— Как ее обнаружили?

— Соседка пожаловалась. Коровы перестали доиться.

— Да, тогда дело ясное. Как решили ее казнить?

— Воронкой.

Йохан наморщил лоб. Он часто выбирал именно этот вид казни. Любил ее больше всего. Воронку вставляли в рот виновного и наливали воду. Бедняга должен был глотать… Получался большой сосуд с водой…

Йохан вздрогнул всем телом. На него накатила тепла волна… голова закружилась… И глаза Суль. Такие печальные, молящие. Честь! Победа! И пустота. И все пропало. Словно голова отключилась.

Тут он услышал голос позади себя:

— Она долго еще жила на костре. Забавно смотреть…

Герру Йохану снова стало нехорошо.

Взяв ручку в руки, ответил на все вопросы отрицательно.

Он так сильно нажимал на ручку, что та чуть не сломалась.

Внизу он подписал:

«Мне не удалось найти ни одного свидетельства того, что в этом доме занимаются колдовством. За мной прислали из Дании. Дело спешное, я уезжаю уже сегодня».

Он шмыгнул мимо, так что сидящие рядом ничего не заметили; и вышел, расплатившись за вино.

На улице подозвал мальчишку.

— Слушай, не сходишь к главному судье инквизиционного суда с письмом? Это очень важно. Получишь от меня кругленькую сумму. И… подожди! Возьми-ка еще и вот этот амулет. Он из серебра и защитит, отведет от тебя злые силы.

Мальчик с радостью схватил амулет, письмо и деньги и обещал тотчас же отнести бумаги.

Герр Йохан удрученно вздохнул и вышел из города.

Корзинку с едой и одеждой он отдал встречному нищему. Свернул с дороги и пошел к фьорду.

Остановился на высоком холме и посмотрел на море. Прямо под ним о скалу бились волны. Волна!

Йохан обратился с жаркой молитвой к Богу, прося о прощении за все, что сотворил.

И прыгнул вниз.

Боли он не чувствовал.


А молодой Клаус, стоя на коленях на сеновале ленсмена, тоже молился. Он молился долго, тщательно подбирая слова.

— Боже, помоги мне, помоги, ведь они схватят меня. Суль наверняка уже обо всем рассказала. Они придут и схватят меня. Боже, укрой меня. Я ничего не хотел ей сделать… Я бы убил ее, задушил… Хотя нет, я не это имел в виду. Ты же знаешь, я никого не могу убить, даже муху. Помоги мне, научи, что делать. Моя жизнь разбита вдребезги, я уже никогда не буду счастлив.

Кто-то позвал его, и он воскликнул:

— Они уже пришли за мной. Где же мне спрятаться? Веревку бы мне, веревку, я б укрепил ее на балке потолка. Я повешусь…

— Ты давал жеребцу сено сегодня?

Клаус вздохнул, плечи опустились. На этот раз спасен. А потом? Зайдет еще раз или через раз и еще.


Суль танцевала. Она проснулась в полночь, в полную сверкающую луну. Луна была похожа на круг, сделанный из золота.

Она потихоньку выбралась из кровати, где спала вместе с Лив, и вышла на лужайку. В белой ночной рубашке и распущенными волосами, она была похожа на маленького сказочного эльфа, танцующего среди цветов.

Но привлек ее не лунный свет, ее заинтересовали тени от луны. Это был ее мир — мир, где все должно быть спрятано, и она пряталась сама и прятала свои вещи. Эти смешные люди, они придут к ней, только позови.

Но она этого делать не будет. Во всяком случае, сейчас. А через несколько лет посмотрим.

Она встала на лужайке и протянула руки к бледно-голубому свету.

— Прости меня, Ханна! Сама знаешь, что сейчас творится. Через несколько лет, они пролетят незаметно. Когда подрасту, буду служить тебе, нашему Господину. Я еще научусь. И встречу его. Как и ты, пойду твоими тропами к Ханс-фьелль. Навстречу судьбе.

Она засмеялась.

— Неважно, что я сделала с ним. — шептала она холодной луне. — Видишь ли, я все время думаю об одном событии, что произошло, когда я была еще совсем маленькой. Я взглядом сделала так, что один злой парень поранил себя ножом. Я-то не удивилась, потому что знала, что это в моей власти. А теперь попробовала на герре Йохане. Пусть моя воля передастся ему, пусть он будет несчастлив, одинок или очутится в тюрьме. Вряд ли это необходимо, он такой уверенный в себе, такой взрослый. Но все равно не плохо бы подтолкнуть его. Я ведь ничего плохого не сделала, а, Ханна? Я не пользовалась ни порошками, ни магическими вещами. У меня было такое чувство, что его нужно убрать с дороги. Ты меня понимаешь?

Она закружилась в танце дальше. Повороты становились все быстрее. Казалось, она плыла по пышным, пушистым цветам.

— Жизнь прекрасна, — прошептала она. — Осталось недолго. Совсем недолго ждать!

3. Преисподняя

1

В кронах деревьев звучал мощный хорал. Слышалось басовитое бормотанье, словно это был хор монахов в огромном кафедральном соборе. Мрачно и уныло звучала месса скорби о несчастных. Сосны качались под ветром из стороны в сторону, со скрипом и треском наклоняясь к земле своими ветвями. Бледная осенняя луна выглядывала из-за стремительно бегущих облаков.

Суль смеялась, вихрем проносясь через лес. Непогода отдавалась эхом во всем ее существе — она была опьянена ненастьем.

Теперь она была взрослой и свободной — свободной, как штормовой ветер, проносящийся по кронам деревьев. В руке у нее был узелок Ханны, полученный ею в этот день от Тенгеля — она прижимала его к груди. Сегодня она распрощалась со своими близкими на Липовой аллее.

Теперь настало ее время.

Ее младший брат Аре провожал ее до гавани в Осло, откуда вот-вот должен был отплыть корабль в Данию. Они поехали верхом, но уже на полпути Суль сказала, что дальше пойдет одна — коротким путем через лес. Аре пришлось согласиться. Взяв под уздцы ее лошадь, он поскакал дальше, чтобы встретить ее на краю леса: несмотря ни на что, он хотел быть уверенным в том, что она взойдет на корабль в целости и сохранности.

Поездку в Данию устроила для Суль Шарлотта Мейден. Девушка должна была сопровождать старую даму дворянского рода, которая боялась одна отправляться в такое длительное плавание. Теперь же все было в порядке, поскольку Суль зарекомендовала себя в течение последних пяти лет примерной девушкой. Хотя теперь она стала такой беспокойной, что просто не могла усидеть на месте.

Разумеется, она вела себя пристойно. Просто, чтобы получить возможность — когда станет взрослой — отдаться своему любимому занятию.

Ах, как ей бывало трудно! У нее просто руки чесались всякий раз, когда она видела на обочине дороги черную белену или вех ядовитый. Или когда кто-то вел себя неподобающим образом по отношению к тем, кого она любила. Однажды она смастерила куклу, в точности похожую на одну даму, непочтительно отозвавшуюся о Шарлотте. Суль удалось заполучить пучок седых волос этой благородной дамы: она пришила его к кукле и уже собиралась проткнуть гвоздем ее «сердце», но в последний момент опомнилась. Этого ей делать не разрешалось, она поклялась Тенгелю. Она разломала куклу, так что совесть ее оказалась чиста. Но все же она не могла не огорчаться по поводу того, что все еще не может испытать свои силы.

А они у нее были. И еще какие! Тенгель остался доволен ее работой с больными. Теперь они доверяли ей в той же мере, что и ему. Разумеется, она, кроме всего прочего, использовала и сильнодействующие средства, но делала это так осторожно, что никто и не заметил. И она не ускоряла ничьей смерти, даже зная, что человеку предстоит уйти из жизни в результате болезни и страданий. Только дважды у нее возникали безжалостные помыслы. Впрочем, это были ничего не значащие мелочи: она делала так просто ради того, чтобы не потерять форму.

Теперь время ее врачеваний позади.

Ей не хотелось ехать по лесу верхом. Ей надо было чувствовать на лице порывы ветра, землю под ногами, понимать, что все это принадлежит ей, слышать вокруг себя рев непогоды, смеяться, глядя на луну.

— Я свободна, Ханна, — шептала она, — Свободна! Теперь начинается наше время!

Ее планы относительно поездки в Данию не совпадали с семейными планами…

Она навела некоторые справки, ей было известно, что в Дании постоянно вылавливают ведьм. Но это были те ведьмы, на которых доносили соседи, — обычные женщины, не имеющие понятия о черной магии. Суль же знала, где найти настоящих ведьм и колдунов. Ханна как-то говорила ей о них с почтительностью в голосе.

Вот чего хотела она, вот что она должна была сделать!

Их было немного, настоящих ведьм. Да иначе и быть не могло — так жестоки были преследования со стороны властей. Но те, кто еще жил, были весьма деятельны.

И она была одной из них. Одной из немногих. Она и Тенгель. Но Тенгель этого не хотел, он переключил свои силы на добрые дела.

Куда ему! Лично для нее пяти лет целомудрия и добродетели было более чем достаточно.

Она остановилась на миг, чтобы осмотреть свои драгоценные пожитки, о которых давно мечтала. На лице ее появилась счастливая, удовлетворенная улыбка. Череп грудного младенца, найденного под половицей сто лет назад. Палец повешенного преступника. Сердце черной собаки, щепотка кладбищенской земли, змеиные языки…

И еще это! Мандрагора, подлинная драгоценность. Сокровище, найденное давным-давно в одной средиземноморской стране, вырытое из земли возле виселичного столба, где какой-то убийца выпрыснул в момент смерти свое семя. На этом месте и выросла мандрагора, и этот похожий на человечка корень так прочно сидел в земле, что колдун, выдернувший его в четверговую ночь полнолуния, сошел с ума от собственного крика. Об этом говорит предание, так рассказывала ей Ханна. И эта мандрагора досталась ей! Это было бесценным приобретением.

Суль ощупала рукой этот удивительный, высохший корень. Он был большим, длиннее, чем ее рука, но было видно, что кто-то обрезал кусочки по краям корня. Возможно, это сделал самый трусливый из ее предков, Тенгель Злой. Ей говорили, что корень был получен от него. Наверняка, отрезанные кусочки были использованы для тайных дел. Суль знала, для чего используется мандрагора. Для приготовления любовного зелья. Для нанесения ущерба врагам. Для захвата чужого добра.

Корень был перевязан тонким кожаным ремешком. Она развязала ремешок и повесила мандрагору на шею, так, чтобы никто его не увидел. Теперь он принадлежал ей, она могла использовать его по назначению. Почувствовав на груди его тяжесть и твердость, она согнулась и задрожала, словно там было что-то живое. Но очень скоро она к этому привыкла.

Теперь при ней был могущественнейший из амулетов, сильнейший в мире талисман. У нее поднялось настроение, она ощутила себя в полной безопасности.

Даг уже был в Копенгагене. Было забавно встретиться с ним там. Он учился в университете, собираясь стать знатоком права, чтобы по возвращении в Норвегию занять хорошую должность.

Даг был в Дании уже полтора года. Дома надеялись, что он присмотрит там за Суль. Возможно, от этой поездки будет какая-нибудь польза: связи в обществе, полезные контакты. Под полезными контактами Силье понимала подходящий брак, романтичный, как и она сама. Даг мог бы представить Суль нужным людям — при дворе или в свете. Дома знали, что многие его товарищи по учебе были людьми знатного происхождения.

Суль предстояло провести с ним целый месяц. Потом она должна была вернуться домой.

Суль смеялась, спеша дальше через шумящий, наполненный ветром лес. Конечно, неплохо было бы встретиться там со своим сводным братом. Но что касается «нужных людей»… Их она найдет и выберет сама!

Но… всему свое время. Пренебрегать королевским двором тоже не следовало. Там должны были быть обходительные мужчины. Суль предпочитала порядочность с тех пор, как в четырнадцатилетнем возрасте соблазнила мальчишку Клауса. Теперь ей снова припомнилось это приключение, от которого она не получила никакого удовольствия, добившись лишь военного триумфа над Клаусом и не больше. Она догадывалась, что в отношениях между мужчиной и женщиной возможны куда более сильные чувства.

Она провела руками по своему телу. Да, она знала, что была красивой. Слишком многое говорило об этом.

«Бедная Ханна…» — вдруг с тоской подумала она. У той никогда не было того, что есть у Суль. Безобразная, настолько уродливая, что люди шарахались от нее, настолько одинокая и ушедшая в себя, что предпочла жить в горном ущелье…

У ног же Суль была вся жизнь, весь мир! И уж она-то воспользуется своим богатством!

Когда дома узнали о ее предстоящем отъезде, все опечалились. Но все понимали, что ей необходим под крыльями воздух, чтобы не ослабеть. Последние полтора года она была несколько удрученной: нетерпеливой, легко поддающейся раздражению. Тенгель и Силье крепко обняли ее на прощание. Шарлотта Мейден пришла, чтобы проводить ее и передать горячий привет своему любимому сыну Дагу.

А потом они с Аре поскакали по аллее, по липовой аллее Силье. В аллее не хватало одного дерева. Одна липа зачахла и погибла, и Тенгелю пришлось срубить ее. Это было дерево вдовы-баронессы. Старая дама покинула этот мир и покоилась теперь на кладбище в Гростенсхольме.

Тенгель посадил на месте погибшего дерева маленькую липку — Суль хорошо помнила это: помнила, как Силье пришла в необычайную ярость.

— Перестань заклинать деревья, Тенгель! — сказала она тогда, дрожа всем телом. — Из-за этих деревьев я не могу спокойно заниматься своими повседневными делами.

— Они помогают мне, — оправдывался он. — Ты ведь знаешь, что я раскрываю с их помощью скрытые болезни.

— Да, я это знаю, но они сводят меня с ума! Стоит мне увидеть пожелтевший лист или сучок на стволе, и меня одолевают паника и тревога.

— Ну, ладно, — ответил Тенгель, — обещаю, что больше не буду заклинать деревья. Ведь у нас больше нет ни одного нового члена семьи, кому можно было бы посвятить дерево.

— Но все наши четверо детей уже выросли, и через несколько лет у нас могут появиться внуки.

Тенгель с присущим ему добродушием обещал оставить все новые деревья только деревьями.

На краю леса была небольшая деревня. Запах моря, приносимый ветром, говорил Суль, что она приближается к фьорду. Вдали можно было различить дымки множества домов. Это был Осло, окруженный крепостной стеной Акерсхюса.

Было раннее утро. Луна поблекла, светлые полосы на горизонте становились ярче и шире. Только что вышедшей из леса Суль показалось, что деревня лежит в колышущемся сером свете, а тишина просто давила на уши после треска и шума в ветреном лесу.

Она шла легким, быстрым шагом мимо низеньких домишек, еще не пробудившихся ото сна. Невероятную тишину нарушало лишь шуршание ветра в траве. Дойдя до церковной ограды, Суль остановилась. Нетерпеливым движением откинула назад черные локоны, которые ветер разметал по ее лицу. Некоторое время она стояла неподвижно, оглядываясь по сторонам. Она увидела позорный столб, возле которого сдирали заживо кожу и забрасывали камнями. Чуть поодаль находилась плаха. На нее преступники клали голову под топор. Еще дальше стояла пустая виселица, ее хорошо было видно издалека.

Вот что она увидела. Но она могла видеть и гораздо больше. С удивлением она обнаружила, как много может почувствовать: страх смерти, страдания всех тех, чья жизнь закончилась здесь. Она ощутила стыд, окутывающий зловонным облаком позорный столб, скорбь родственников, любопытство зевак, радость причинения вреда другому и жажду зрелищ.

Суль не боялась мертвецов. Однажды, как ей рассказывали (хотя она этого и не помнила), она забралась на виселицу, где висел и раскачивался труп. Силье восприняла это как детскую шалость, хотя на самом деле это было не так. Ночь, тьма и смерть были миром Суль. Имя, полученной ею в качестве защиты[24], никоим образом не помогало ей. Луна, а не солнце, была ее символом.

Суль испугалась только один раз, когда Тенгель рассердился на нее. Она убила жалкого церковного служку, намеривавшегося навредить ее семье. Но вообще-то она испытывала необычайное уважение к Тенгелю, высоко ценила его. Она боялась вновь вызвать его ярость, поэтому-то и вела себя так послушно несколько лет. Никакому другому человеку не удавалось вызвать у Суль чувство страха.

Порыв холодного ветра пробежал по лесу у нее за спиной. Ей было теперь двадцать лет. Шел 1599 год, ее подлинная жизнь только начиналась.

Аре ждал ее возле леса, на обочине дороги. Он был единственным сыном Тенгеля, с лицом еще не сформировавшегося тринадцатилетнего подростка, широкоскулый, с угольно-черными волосами. Если трое остальных детей Тенгеля и Силье, включая приемных, были совершенными творениями, то Аре на их фоне был далеко не красавцем. Зато он производил впечатление человека, на которого во всем можно положиться — и это казалось Суль куда более ценным.

Он проводил ее до гавани, подождал, пока она поднималась на корабль вместе со старой дамой, которая была приятно удивлена увидев свою спутницу. Подумать только, иметь сопровождающей такую на редкость красивую и благовоспитанную молодую девушку! Суль быстро усвоила «приветливый по отношению к старым дамам» стиль. Голос сделался мягким и почтительным, она вела себя на редкость услужливо. Она долго махала Аре рукой, который тоже рьяно махал ей в ответ с набережной. Так началось ее приключение.

Плавание в Данию оказалось трудным, сильный ветер раскачивал корабль из стороны в сторону. Но у Суль было средство от морской болезни, за что старая дама была ей очень благодарна. Старуха выглядела очень бодрой и хвасталась, что они с Суль — единственные на корабле пассажирки, сумевшие справиться с морской болезнью.

Но если Суль и имела надежды на маленькое приключение во время плавания, то они оказались несбыточными. Все пассажиры мужского пола либо свешивались за перила, либо лежали лицом к стене, команда же состояла сплошь из старых, пропитых морских волков, не обладавших никакой привлекательностью.

Однако само плавание по морю было для Суль чрезвычайно занимательным. Она без конца выходила на палубу, и громко хохотала когда волны обдавали брызгами ее лицо. Она восторженно хохотала, когда корабль проваливался в головокружительные водные пропасти, словно желая достать до самого дна, а когда он снова поднимался наверх, весь залитый соленой водой, она ликовала всем сердцем. Теперь она поняла, насколько однообразной была ее жизнь на Линде-аллее*.[25]

Когда они прибыли в Копенгаген, даму уже ждала карета, так что миссия Суль подошла к концу. Дама была так восхищена ею, что дала ей небольшой кошелек, туго набитый деньгами. Теперь Суль могла себе купить все, что хотела, не глядя на цены. Суль сделала книксен в сторону удалявшейся кареты.

Но она не была предоставлена самой себе. На пристани ее поджидал Даг. Суль бросилась его обнимать.

— Но, Даг, ты стал таким щеголем! Ты совсем взрослый, братишка.

Отойдя на шаг, она оглядела его с ног до головы. На вид он стал более мужественным. Длинный прямой нос, узкое, как и прежде, лицо, но черты стали более определенными. Брови густые каштанового цвета, белокурые волосы… Глаза же были металлически-серого цвета. Одет он был модно. Вместо обычной ватной куртки на нем был тонкий камзол, однако, без жабо и без манжет. На нем не было и коротких, похожих на пузыри, штанов. Нет, теперь Даг жил в Копенгагене и следовал духу времени. На нем была широкополая шляпа, надетая набекрень и украшенная пером. Воротник был опущен, куртка и штаны были более облегающими, чем раньше, более прямого покроя, и к тому же на нем были элегантные сапоги, очень понравившиеся Суль. Он был таким модным и изящным!

Она мимоходом взглянула на стоящих поблизости женщин.

— Значит, вот так нужно сегодня одеваться? О, как старомодно я одета! Мне хочется куда-нибудь спрятаться, Даг!

Она засмеялась. Однако, восхищение было обоюдным, несмотря на ее простое норвежское платье.

— Этого вовсе не нужно делать. Ой, ой, как же мне быть?

— Что такое?

— Отогнать от тебя поклонников!

— Зачем же их отгонять? — рассмеялась Суль, и Даг воспринял это как шутку. Но она и не думала шутить.

— Я живу не близко, так что нам придется немного пройтись. Давай, я понесу твой багаж. Да он вовсе не тяжел! Давай его мне.

— Нет, я сама справлюсь.

Даг бросил на нее выразительный взгляд, но настаивать не стал.

— Как дела дома? — спросил он, когда они вышли из шумного порта и слились с толпой на улице с оживленным движением.

Суль смотрела на все это, фантастически новое для нее, широко открытыми глазами: толпа людей, домашние животные на улице, запах рыбы, водорослей, дыма, нечистот, фруктов и овощей… Конечно, она бывала несколько раз в Осло и Акерсхюсе вместе с Тенгелем, но это было совсем не то. Здесь же перед нею раскрывался огромный мир.

— Дома? Превосходно! Тебе все передают привет, в особенности Шарлотта, разумеется. Я привезла письма. Множество писем. И деньги.

— Чудесно, — обрадовался Даг.

— И Аре мечтает, чтобы ты купил ему современное воздушное ружье. О, Даг, как здесь прекрасно! Взгляни на этот дом! Какой огромный!

Она болтала и болтала без передышки.

— Мама Шарлотта теперь, наверное, очень одинока?

— Да, она с таким нетерпением ждет, когда ты вернешься домой. Она постоянно общается с Силье.

— А как там другие? Как у них дела?

— Тенгель, как обычно, возится со своими пациентами, пытается ограничить прием несколькими днями в неделю. Но это не легко. Люди идут и идут к нему, зная о его целительных руках, идут издалека, и он никогда не отказывает им. Зимой была тяжелая эпидемия, и он отговаривал больных заходить к нам в дом, чтобы мы сами не заразились. Но они шли и шли, словно стаи мух. Тенгель не знал, куда от них деться. Все же нам удалось пережить это. Люди Льда крепки, ты ведь знаешь. Одна лишь твоя бабушка, вдова баронесса, не устояла.

— Да, я знаю это. И надо тебе признаться, мне ее очень не хватает.

— Мне тоже, — тихо сказала Суль. — Она была замечательной дамой, Тенгель был совершенно подавлен. Они ведь были очень близки. Впрочем, Тенгель держится прекрасно, возраст не оставляет на нем своих отпечатков.

— Ты ведь помнишь Ханну? — спросил Даг. — Теперь она была бы уже такой старой…

— Помню ли я Ханну… — повторила Суль с болью в голосе, но тут же взяла себя в руки и громко рассмеялась: — Я ведь тоже буду старухой, братишка. И я переживу вас всех!

— Это мы еще посмотрим, — неохотно заметил Даг. — А как Силье?

— Силье как всегда — радостная и хлопотливая, когда рядом с ней Тенгель. Она цветет и немного поправилась. Это ей к лицу. И… Ятебе об этом еще не сказала! Лив обзавелась женихом!

Даг остановился, как вкопанный, прямо на проезжей части улицы.

Запряженная лошадьми карета затормозила, чуть не наехав на них — они отскочили в сторону.

— Что ты сказала? — переспросил он. — Боже мой, она ведь совсем еще ребенок!

— Ей шестнадцать, скоро будет семнадцать. Она такая нежная и ласковая, ты себе представить не можешь. Силье была не старше, когда вышла за Тенгеля.

Даг не слушал ее. Лицо его окаменело.

— Моя сестричка обзавелась женихом? Что же это за тип?

— Какое это теперь имеет значение? Что я могу тебе сказать? Он из хорошей семьи. Не дворянин, разумеется, как и Лив, хотя родители его довольно богаты. Он купец. Отец его умер, и Лаурентс пошел по его стопам.

— Тебе он нравится?

Суль пожала плечами.

— Это не мой тип, — уклончиво ответила она.

Они пошли дальше. Даг молчал. Он придавал большое значение тому, что Суль думала о людях, потому что никто не был столь проницателен, как она.

— А Лив? Что говорит она? Не задирай так высоко подол, Суль, здесь не так уж грязно!

— Ну, Лив не распространяется об этом. Мне не известно, что она думает. А ты ведь и сам собираешься жениться, как мы слыхали. Скоро ли это будет?

— Я? Кто тебе это сказал?

— Шарлотта. На фрекен Тролле, как мы поняли.

— Это сказала мать? Она сказала это Лив?

— Всем нам. Она очень счастлива.

— Ну, дорогие мои, — с досадой усмехнулся Даг. — В одном из писем я просто упомянул, что она принадлежит к моему кругу, что она милая и приятная девушка. Она интересна мне, но это не единственная моя знакомая девушка. Я не вижу ее неделями! Мама настоящая сводня!

Он ничего больше не сказал, поэтому Суль продолжила:

— А Аре такой милый мальчик. Надежный друг. Он самый земной из всех нас. Из него выйдет толк.

— Не сомневаюсь! Знаешь, мне их всех так не хватает! А ты как сама, Суль? У тебя есть жених?

— У меня? — она громко рассмеялась, сворачивая вместе с ним на одну из аристократических боковых улиц. — Нет, откуда ему взяться!

— О, ты преувеличиваешь! Наверняка, у тебя толпы поклонников!

— Это дело случая, — серьезно заметила она. — Меня это не беспокоит. Даг, иногда мне бывает страшно. Мне кажется, что я вообще ни в кого не смогу влюбиться.

Он внимательно посмотрел на нее, но ничего не сказал. Потом заметил вскользь:

— Ты еще не встретила того, кого нужно. И я знаю, что ты можешь хорошо относиться к людям.

— О, да. К моим близким. Понимаешь, мне кажется, что Тенгель затмевает собой всех мужчин. Не то, чтобы я была влюблена в него, нет! Но он для меня — что-то вроде идеала, понимаешь? Никто не может стать рядом с ним — я сравниваю с ним всех молодых людей, и им до него далеко.

— Да, это так! Таких, как Тенгель, на свете больше нет.

— Да. Вот почему я во всех разочарована.

Даг задумался.

— Похоже, ты в каждом ищешь отцовские черты, потому что выросла без отца. Однако это не так. Ты ищешь мужчину не с добродетелями Тенгеля, Суль. Тебе нужен человек с его авторитетом и его демонической силой!

— Ты совершенно прав, — смущенно произнесла Суль.

— Тогда я скажу тебе одну вещь, дорогая. Сила не у Тенгеля. Он берет ее у Силье!

Суль задумалась.

— Да, — произнесла она наконец. — Но ее сила основана на его любви к ней.

— Это тоже верно.

— Друг без друга они просто не могут существовать.

— Да. Нам с тобой повезло, что мы росли рядом с ними. Вот мы и дошли! Сюда, в эти ворота!

— Это и в самом деле аристократический дом, — сказала Суль, восхищаясь красивой резьбой по дереву и веерообразным украшением из золота и лазури над входной дверью.

— Да, я живу с приятнейшими людьми. У тебя здесь будет отдельная комната. Но, к сожалению, ты прибыла в неподходящий момент. Они потеряли своего маленького сына.

— Он умер?

— Нет, просто пропал. Исчез три дня назад.

— О, как ужасно, — вздохнула Суль. — Это хуже всего.

— Да, неведение хуже всего. Бедная мать сходит с ума. Они искали его повсюду, осмотрели все каналы, но безрезультатно. Теперь они думают, что кто-то увел ребенка. Он исчез бесследно.

Они вошли в дом и не могли дальше продолжать разговор. В это время приехали хозяева. Даг не преувеличивал: руки молодой женщины дрожали, на лице были следы бесконечных слез.

Даг представил их друг другу тихим голосом:

— Это моя сводная сестра, Суль Ангелика, а это мои любезные хозяева, граф и графиня Страленхельм.

— Твоя сестра просто очаровательна, — сказал граф и взял за руку склонившуюся в глубоком поклоне Суль. — Посмотри, Хенриетта, какие глаза! Я никогда не видел подобного цвета! Янтарно-желтые!

Его жена лишь слабо улыбнулась и кивнула. Суль смотрела с восхищением на ее платье и драгоценности. Ее кружевной воротник был размером с мельничное колесо, шляпа украшена жемчугом, под парчовым — был каркас, на который можно было положить руки.

Обращаясь к Дагу, граф сказал:

— Покажи Суль ее комнату, Даг, а мы пока распорядимся насчет еды. Прошу вас обоих извинить мою жену. Она не будет присутствовать, она сейчас не в состоянии много говорить.

— Конечно, я понимаю, — тихо сказала Суль.

Внезапно ее наполнило мощное, незнакомое чувство, уверенность в своих силах, делающая ее крайне возбужденной и нетерпеливой.

Графиня вышла из комнаты, прижимая к лицу платок.

Суль обратилась к графу:

— Комната подождет. Я могу помочь Вам найти ребенка.

— Суль! — предостерегающе произнес Даг. Хозяин дома сделал знак рукой, прося его помолчать.

— Что Вы имеете в виду, юная дама?

— Даг, я знаю, что не должна говорить об этом, но дело спешное, понимаешь?

— О чем Вы говорите? — спросил граф. — Вы что-то знаете?

Даг стал между ними.

— Это смертельно опасно для моей сестры. Я не сомневаюсь, что она может помочь, но она поплатится за это жизнью! Все зависит от Вашей осторожности.

— Объясни же, в чем дело!

— Вы видели глаза моей сестры, граф Страленхельм. Такие глаза даются не просто так. Если Суль говорит, что дело спешное, значит, она знает, что ребенок жив. Во всяком случае, пока жив. И если она ждет, чтобы Ваша супруга вышла из комнаты, значит, она знает, что Ваша супруга не в состоянии скрывать тайну.

Граф растерянно смотрел то на одного, то на другого.

— Жизнь моего ребенка для меня превыше всего.

— Клянетесь, что никогда никому не расскажите о том, что узнаете сейчас? — спросила Суль. Она так переполнилась нетерпением, что с трудом могла усидеть на месте. — Что никогда не выдадите меня.

— Клянусь.

— Хорошо. Тогда дайте мне какую-нибудь его вещь, рубашонку, которую ребенок недавно носил и которую еще не постирали. Но помните, я не обещаю, что найду его. Я только попытаюсь сделать все, что в моих силах.

Высокий, худой граф Страленхельм порывисто вздохнул.

— Прошу Вас, фрекен Суль. За малейший проблеск надежды я буду благодарить Вас на коленях.

— Могу ли я положиться на Ваше молчание?

— Я хорошо понимаю, что может случиться с Вами, если власти узнают о Ваших… способностях. Но моя жена уже выразила пожелание, чтобы я обратился к… так называемой мудрой женщине, но мы никого не знаем, да я просто и не осмеливался искать. Пусть моя благодарность будем гарантией моего молчания!

— А если у меня не получится?

— Тогда я буду благодарен Вам за Вашу попытку. Только вот моя жена или кто-то из прислуги могут войти…

Суль порылась в карманах платья.

— Дайте сейчас Вашей супруге это снотворное. Проследите, чтобы она выпила все. А слуг отошлите куда-нибудь.

Граф выразительно посмотрел на Дага.

— Ты ничего не говорил мне об этом, Даг.

Даг с горечью улыбнулся.

— О таких талантах вслух не говорят, Ваша милость.

— Да, да, ты совершенно прав.

Он вышел из комнаты, взяв порошок.

— Тебе не следовало делать это, Суль! — прошептал он.

— Не следовало?

Он вздохнул.

— Нет. Если тебе это удастся, ты всю жизнь будешь пользоваться его расположением. А он могущественный, Суль! Более могущественный, чем ты думаешь!

— Так кто же он, в самом деле?

— Судья. Один из высших законодателей Дании.

— Ой! — воскликнула Суль и тут же прикрыла рот рукой. — Тогда мне придется сделать все как можно лучше — ради себя самой!

— Да. Не удивительно. Не удивительно, что он не нашел ни одной «мудрой женщины»! Всех их он приговорил к смерти! Вот почему я и просил тебя держать язык за зубами.

— Но я не могла молчать, Даг. Я знаю, что ребенок жив и что ему плохо. Это чувствуется: кажется, что рыдают стены.

— Будем надеяться, что ты найдешь ребенка, — произнес Даг, и в его голосе звучало беспокойство.

2

Граф вернулся.

— Я дал жене порошок, — коротко сообщил он. — И сказал слугам, что мы хотим побыть одни. Вы правы, в таком истеричном состоянии Хенриетта тут же начнет кричать во весь голос. Я нашел одну маленькую игрушку, которую мой сын обычно держал в руках во время сна. Все остальные вещи постирали.

Суль взяла у него мягкую тряпичную куклу.

— Игрушка, это хорошо. Можно мне присесть?

— Разумеется. Простите, что я столь невнимателен!

Она села.

— А теперь я попрошу Вас помолчать.

В комнате воцарилась мертвая тишина. С улицы не доносилось ни звука. Все вокруг замерло. Суль поднесла к лицу тряпичную куклу. Она сидела неподвижно с закрытыми глазами.

Наконец она заговорила. Голос ее был монотонным, она почти шептала:

— Мрак… холод. Тупик.

Графу не терпелось спросить, жив ли он, но он обуздал свое желание.

— Он спит, — сказала Суль. Голос ее опять стал нормальным. — Может, он без сознания, я не знаю. Я ощущаю страх, сильнейшую опасность, одиночество. Но старик ничего не замечает.

«О, Господи…» — подумал граф Страленхельм. Все мысли вылетали у него из головы, все было так необычно, ведь эту женщину, давшую ему сомнительную надежду, он, собственно, должен был осудить. Что ему делать? Нет, прежде всего он отец. Профессия здесь не имела значения, все умерло в этот миг.

И все же совесть мучила его. Он не хотел ни о чем думать, но тяжелые мысли не оставляли его. Как следовало поступать со всеми женщинами, которых он приговорил к смерти без всякой жалости, во имя справедливости?

Суль заговорила. Это был и вопрос к присутствующим, и обращение к самой себе:

— Он белокур. У него тонкие, пушистые волосы. Ему примерно один-два года. Думаю, скорее, два. Он одет в бархатный костюмчик пурпурно-красного цвета. Широкий кружевной воротник…

Граф бросил вопросительно-изумленный взгляд на Дага.

— Я ничего не говорил ей, — шепотом ответил Даг.

Казалось, эти слова вдохнули в несчастного отца новые силы: спина его выпрямилась, в глазах, ввалившихся от бессонных ночей, загорелась надежда. Он был намного старше своей жены, аскетически худой, хорошо сложенный, с пронзительным взглядом. Он с восхищением смотрел на свою удивительную гостью.

Суль была довольна. Она реализовала свои способности, она была центром внимания. Но ее беспокоило состояние ребенка, нервы ее были напряжены.

— Надо спешить, — нетерпеливо сказала она. — Дело неотложное!

— Но где он? — вырвалось у графа.

— Не знаю, — отрезала Суль, уже больше не контролируя свои манеры.

— Его кто-то увел?

— Нет, я не вижу никаких следов злодейства. Молчите, я что-то нашла!

Граф уже настолько был увлечен делом, что не обращал внимания на тон, которым разговаривала с ним Суль.

Даг был горд за сестру, но в то же время озабочен возможными последствиями происходящего. Они росли вместе, он был свидетелем необычайного дара Тенгеля и Суль, но все-таки он никогда не был с ними по-настоящему близок. Все это было не свойственно ему самому. Он вдруг заметил, что сидит, сжав кулаки. Чего, собственно, добивалась Суль? Хоть бы это все кончилось по-хорошему!

— Я вижу засов, — сказала она, нервно теребя скатерть. — Засов, который закрыт.

— Кто-то запер его изнутри? — сдавленно произнес отец ребенка.

— Нет, там темно…

Ему хотелось спросить, как же она видит все это, если там темно, но он опасался, что вопрос его окажется слишком наивным.

— Он сам запер себя изнутри, — ответила она. — И он не может открыть его.

Граф сидел, как на иголках. Его глаза были широко раскрыты, как у безумца.

— Он в доме?

Суль медлила с ответом.

— Не думаю. Я не знаю этой местности, но он где-то рядом, такой малыш далеко не уйдет! Как он пропал?

— Я был в своем кабинете, расположенном рядом с этой комнатой вместе с Дагом, который читал. У моей жены были в гостях две подруги — они болтали в гостиной. Мальчик сидел здесь на полу и играл. Няня была наверху, в детской, наводила там порядок. Спустившись вниз, чтобы забрать мальчишку, она принялась звать его, и тут дамы впервые обнаружили, что наш сын пропал.

— Когда это произошло?

— Они уверяют, что через четверть часа после того, как они перестали смотреть за ним. Он был очень спокойным ребенком, мог подолгу играть сам с собой. Фрекен Суль… Найдите его! Прошу Вас… сделайте все, что возможно!

Она кивнула.

— Где он сидел?

Граф показал:

— Здесь. На полу возле камина.

Суль встала и пошла туда. Опустилась на колени и ощупала планки паркета. Вид у нее был растерянный.

— Здесь чего-то не хватает. Что-то Вы забыли…

— Не может быть. Мы осмотрели все тысячу раз, все закоулки в доме…

— Его нет в доме.

У графа перехватило дыхание.

— Мы не могли ничего забыть…

— Но как же он вышел отсюда? Разве он мог сам открыть дверь?

— Нет. Но, как Вы видите, двери во всех комнатах открыты. Входную же дверь он сам открыть не мог, а дверь, ведущая в сад, заперта. Поэтому мы и подумали, что кто-то увел его. Разве это не так?

Суль встала. Она вся дрожала от возбуждения и раздражения.

— Это что-то… У Вас есть собака?

— Да, — удивленно ответил граф. — Большой немецкий дог.

— Он мог открыть дверь?

— Дверь, ведущую в сад, да. Но она была заперта, когда мальчик исчез.

Даг быстро встал и вышел в соседнюю комнату. Там была дверь, которую дамы не заметили в тот день. Суль вместе с графом пошли за ним.

— Но в тот день собаки в доме не было, — пояснил граф. — Она была привязана под кухонным окном.

— В саду?

— Да… хотя и не совсем. За углом, в огороде.

— Вы сами привязали ее?

— Нет, я не знаю, кто привязал ее. Возможно, кто-то из слуг.

— Значит, Вы об этом не подумали.

— Нет, собака не принималась во внимание, поскольку она была на цепи.

Они осмотрели дверь, ведущую в сад. Дверная ручка находилась слишком высоко для маленького ребенка, но… Руки Дага легли на щеколду, словно лапы большой собаки. Он надавил на ручку. Защелка открылась, и они легко представили себе, как туловище крупной собаки протиснулось в дверь. Некоторое время Даг стоял неподвижно, глядя на дверь. Медленно и беззвучно дверь снова закрылась, защелка захлопнулась с легким щелчком. Дверь снова была заперта.

— Да, но собака была на цепи, — настойчиво повторил граф.

— Вопрос в том, когда ее посадили на цепь, — сказал Даг. — Это могло быть и после того, как мальчик исчез, и до того, как дамы обнаружили пропажу.

— Я сейчас же проверю это, — сказал граф. — Кто и когда привязал собаку. Вы ведь понимаете, мы все время исходили из того, что кто-то проник в дом через главный вход и увел мальчика, когда тот на миг оказался без присмотра. Подождите минутку, я спрошу у слуг.

— Не теперь, — резко произнесла Суль. — Мы не можем тратить время на пустяки. Ясно, что в этом деле замешана собака. Пойдемте в сад!

Сад был небольшим, огражденным с одной стороны высокой стеной соседнего дома, а с другой — густой живой изгородью, справа же от них находились низкие сараи, за которыми начинался пустырь. Они направились прямо к этим сараям, откуда видна была кухня. Там, свернувшись возле конуры, лежала собака. Увидев их, она вскочила и завиляла хвостом. Даг подошел и потрепал ее по загривку.

А Суль уже шла вдоль сараев. Из конюшни доносилось ржание, в другом сарае хрюкал поросенок.

— Мы осмотрели все сараи, — сказал граф, — все до одного.

Она кивнула.

— Его здесь нет. Вы можете пустить собаку по его следу?

— Конечно. Но это не ищейка, и даже если мы возьмем сейчас ищейку у знакомых, след уже слишком стар. Всю ночь после того, как мальчик исчез, шел дождь.

Стена соседнего дома была совершенно ровной, возле нее рос колючий кустарник.

Суль поползла вдоль нее на четвереньках, потом легла прямо на живот.

— Ваше платье! — воскликнул граф. — Вы его порвете!

— Ерунда! — отрезала она. — Речь идет о спасении жизни. Лезьте сюда!

Мужчины повиновались.

— А может, не стоит? — произнес граф. — Мы уже искали здесь.

— Ребенок мог забраться куда угодно, — ответила Суль.

Даг раздвинул руками колючие ветки.

— Вы думаете, сюда можно залезть?

Суль протиснула между ветвями ладонь.

— На первый взгляд это невозможно, но не исключено, что он все-таки залез сюда, — сказала она. — Мы не пройдем здесь. А двухлетний? Ведь он так мал, не правда ли, Ваша милость?

— Да, это так. Ему всего девятнадцать месяцев. Но все-таки он не мог залезть сюда, это просто немыслимо.

— Предположим все-таки, что он сделал это, — сказал Суль и снова поползла вдоль кустарника. — Взгляните на это! Это прицепилось к колючке! — Она разжала ладонь и показала тонкую, светлую прядь волос.

— Альбрехт! — воскликнул граф. — Его первый след!

— Просуньте голову сюда, — сказала Суль, — и Вы увидите, что если он пополз направо, то мог вылезти совсем в другом дворе.

Граф попробовал.

— Верно. Но ведь это невероятно!

— Ребенок вообще невероятен. Что там находится, на другой стороне?

— Торговый дом. Задний двор.

— В какой день недели он исчез?

— В воскресенье. Но мы искали и там тоже. Мы искали мальчика по всему кварталу.

Суль села. Она вся перепачкалась, исцарапала себе лицо — и она была такой очаровательной!

— Мне говорит сердце, — сказала она, — что он прополз здесь. Клянусь блаженством своей души!

«Легко ей говорить так», — с горечью подумал Даг. Насколько ему было известно, Суль никогда не заботилась о блаженстве своей души.

— Вы не могли бы поточнее описать его местонахождение? — попросил граф Страленхельм.

— Нет, там такой запах, который мне не знаком. Никогда раньше я не встречала такого запаха, так что теперь я не могу сказать, что это.

— Разве ты не видишь его окружение? — тихо спросил Даг. — Снаружи.

— Нет, снаружи я ничего не вижу. А внутри, в тесном помещении, почти ничего нет. Там, в углу, стоит что-то большое и черное. Но я точно не помню, потому сейчас я ничего не вижу. Когда я держала куклу, я видела только, что он там, внутри.

— Я сейчас принесу куклу, — сказал граф.

— Не надо, я уже сказала обо всем, что увидела с ее помощью. Запах исходит от этого черного предмета. Думаю, он сделан из дерева. Хотя это и глупо, но слова «винт для закручивания» не выходят у меня из головы.

Мужчины переглянулись.

— Что-то вроде пресса? — спросил Даг.

— Да-а, — неуверенно произнесла она. — Может быть, это так. Но я не знаю.

— Одного я не могу понять, — сказал Даг. — Как мог такой малыш запереть себя изнутри? Ведь он не дотянется до замка!

Суль провела рукой по лбу.

— Думаю, перед дверью что-то лежит. Он мог встать на это.

— И он не может открыть ее?

— Возможно, это так.

— Что же это за помещение, имеющее такой замок? — спросил граф, уже полностью поверивший в способности Суль.

— Я знаю лишь одно такое место, — смущенно произнес Даг.

— Нет, — отрезала Суль. — Это не… отхожее место. Мне кажется, это может быть коридор.

— Проход, ведущий куда-то?

— Возможно. Не могу определить.

— Значит, в воскресенье… — задумчиво произнес Даг. — Мальчик мог кричать, но никто не услышал его в торговом квартале.

— Нам нужно пробраться туда, — сказала Суль, кивнув в сторону зарослей.

— В этом нет необходимости, — сказал судья. — Можно обойти кругом.

И они тут же направились в обход.

— Суль, ты выглядишь ужасно, — заметил Даг. Остановившись, оба мужчины стали приводить ее в порядок, потом отряхнули свою одежду. Потребовалось довольно много времени, чтобы обойти квартал и зайти в задний двор с другой стороны. Там было два небольших помещения и множество старых бочек. Повсюду бегали крысы.

Граф задрожал.

Обходя квартал, Суль снова взяла тряпичную куклу — и теперь, остановившись, она закрыла глаза и прижала куклу к себе. Она долго стояла так, но ей помешал мальчишка, спешащий через двор: его взгляд выражал то же самое непонимание и любопытство, что и взгляд слуг, стоящих у окон и смотрящих на всех троих, ищущих что-то возле живой изгороди. Мальчик исчез так же быстро, как и появился, они снова были одни.

— Нет, — тихо произнесла Суль, — все это мешает мне…

— Попробуй еще! — умоляюще произнес Даг.

Она почувствовала облегчение, видя, что Даг доверяет ей: раньше он просто фыркал в подобных случаях. Теперь она смогла полностью расслабиться, прогнала прочь все мысли, очистила себя.

И тогда она увидела.

— Нет, ребенка поблизости нет, — сказала она. — Граф Страленхельм, он едва дышит! Нам надо спешить, но я не знаю, где он…

— Если он пролез сквозь заросли, — сказал Даг, — и его тут нет…

— Значит, он вышел на улицу, — закончил граф его мысль.

— Вы полагаете, здесь было открыто? — спросила Суль. — В воскресенье?

— Вполне возможно. У нас нет времени проверять это, — сказал судья.

Они быстро вышли через ворота на улицу. Это была не главная улица, а та, что пересекает ее.

— Кто-нибудь мог его здесь видеть? — предположил Даг.

— Если он попал именно в этот двор, — сказала Суль. Она остановилась. — Запах… Если бы я могла знать, что это за запах… Какой-то металлический, масляный запах… Щекочет в носу.

— Он находится поблизости? — тихо спросил граф.

— Я не могу определить.

Отец мальчика тяжело вздохнул.

— Если бы я был маленьким-маленьким мальчиком, оказавшимся вдруг на незнакомой улице, что бы я тогда делал? — размышлял вслух Даг. — Я бы осмотрелся по сторонам… Повернул бы обратно? Нет, этого он сделать не мог, иначе вернулся бы домой.

Запряженная лошадьми карета с грохотом пронеслась по мостовой.

— Он такой боязливый мальчик, — торопливо произнес граф, встревоженный этим грохотом.

— Тогда пойдем в другую сторону, — предложила Суль.

Они направились по узкой улочке, проверяя все ворота, закрыты ли они.

— Смотрите, — сказал Даг. — Под этими воротами широкий след. Он мог проползти здесь.

— Да, и портал напоминает наш, — взволнованно произнес граф.

Суль заметила, что он весь дрожит, словно охотничий пес, взявший след, но еще не спущенный с поводка.

Открыв ворота, они прошли в проход под аркой, выходящий на другую улицу. Ворота на другой стороне открывались точно так же. Это был просто проход между двумя улицами.

— Нет, мы слишком далеко ушли от дома, — сказал граф, когда они вышли на новую улицу. — Ничего у нас не получится…

— Именно в этот момент мальчик мог удариться в панику, — сказал Даг. — Теперь он просто бежал, куда глаза глядят, беспомощный и растерянный. Или же что-то привлекло его внимание, к примеру, какое-то животное. А дело было в воскресенье, на улице людей почти не было…

— Посмотрите сюда, — сказал граф, — взгляните на эту вывеску, что в самом конце улицы! Там, на правой стороне! Это говорит Вам о чем-нибудь, фрекен Суль?

— Книгопечатание, — прочитала Суль. — Книгопечатание? Да! Печатный станок! Вот откуда шел запах!..

Они побежали наперегонки к типографии, распахнули дверь.

— Добрый день, — сказал граф, пытаясь взять себя в руки. В помещении работало двое человек, и он приветствовал их по очереди. — Я судья Страленхельм. Не знаю, слышали ли вы, что мой маленький сын пропал три дня назад?

— Да-да, так это был Ваш сын? — спросил старший из печатников. — Конечно, мы об этом слышали. Но ведь Вы живете на другой улице, где растут розы, не так ли?

— Да, но мы нашли свидетельства того, что он здесь. Есть ли у вас маленькое помещение, где стоит старый пресс?

Печатники вопросительно переглянулись, было ясно, что они не понимают, чего хотят от них эти внезапно вторгшиеся взволнованные чужаки.

— Мы недавно купили эту типографию, — не спеша ответил младший, судя по всему, сын старшего печатника. — И ничего такого мы здесь не видели…

— Если ли здесь задний двор?

— Да, конечно.

— Можно его осмотреть?

— Разумеется.

Они уже направились к двери, ведущей на задний двор, но Суль сказала:

— Нет, ребенок зашел сюда с улицы. Иначе быть не может.

Они остановились.

— Да, здесь есть ворота, выходящие на улицу. Но они закрыты.

Даг быстро вышел, остальные последовали за ним.

— Там, под воротами есть лаз, он мог пробраться на четвереньках.

Печатник вынул большой ключ и открыл замок. Они вышли на боковую улицу. Она была чистой и благоустроенной, несколько дверей вели в сараи и отхожие места. Они быстро осмотрели все.

— Нет, — подавленно произнес граф. — Это ложный след.

Суль замерла на месте.

— Тс! Он здесь! Он близко. Я знаю, знаю, о! Спешим!

Оба печатника испуганно уставились на нее. Они ничего не понимали.

— Но здесь не видно ни одной двери. — заметил Даг.

— Есть только одна боковая дверь, ведущая в типографию, — сказал старший из печатников.

— Такую дверь ему никогда не открыть, — произнес граф.

— Тебя не было здесь в воскресенье? — спросил печатник сына.

— Да, я был здесь.

— И дверь была открыта? — нетерпеливо спросил Даг.

Парень задумался.

— Да, я открывал ее. Когда выходил… — Он смущенно показал рукой на уборную.

Дага передернуло — он знал, как обычно выглядят здешние отхожие места: темная яма в земле, возле которой приходится искать себе незагаженное местечко. Весьма неприятное занятие.

— Вы ничего не слышали тогда? — спросил граф. — Плач ребенка или что-то вроде этого?

— Что-то не припомню. Но я мог этого и не заметить.

Суль была уже возле двери в типографию. Старший печатник открыл ее.

Снова они вошли в типографию, на этот раз с бокового входа.

— Запах, — тихо произнесла Суль. — Да, это здесь!

— Как же мог мой маленький сын зайти сюда! — убивался граф. — Так далеко от дома! Нет, не могу в это поверить! Где же он, наконец, может быть? Здесь же нет никаких тайников!

— И печатник, бывший здесь в воскресенье, должен был видеть его, — сказал Даг. — Нет, Суль, теперь я вижу, что ты на ложном пути.

Но Суль не отступала. Множество мыслей и видений проносилось в ее голове. Обращаясь к парню, она взволнованно произнесла:

— Что Вы делали, когда вернулись, вспомните! Это важно!

Он растерянно уставился на нее.

— Это было последнее, что я сделал, перед тем, как уйти домой: я запер дверь.

— Расскажите поподробнее, как Вы вышли во двор и снова зашли через дверь.

Он неохотно подчинился.

— Сначала я закрыл за собой дверь. Вот так. Потом я проверил, все ли готово к работе в понедельник. Убрал кое-какие разбросанные вещи, потом вышел через главный вход и запер дверь.

— И это все?

— Все. Да, разумеется, я запер дверь склада тоже.

— Дверь склада? — разом воскликнули все.

— Да, она находится там, за полками. Рядом с боковой дверью. Я постоянно забываю про нее, ведь мы бываем там так редко.

Граф метнулся туда. Это была низенькая дверца прямо под полками. Он попробовал: дверь была заперта.

— Она была открыта в воскресенье?

— Да, я был там и кое-что взял.

— Куда она ведет? — спросил Даг, пока печатник открыл дверь.

— За ней начинается проход вдоль задней стены дома. Там мы храним все то, чем редко пользуемся. Там валяется старый железный лом, и у нас нет времени разобрать все это.

Дверь отворилась, и они вышли в узкий проход, заваленный всяким хламом.

— Пусть Суль идет первая, — сказал Даг.

Ее пропустили вперед.

— У вас тут нет никакой каморки?

— Нет, эта дверь ведет на колесный склад в другом дворе, видите…

Старый печатник внезапно остановился.

— Опять закрыли эту дверь! Она ведь всегда была открыта! Ведь это единственная дверь, ведущая на склад, соседняя же дверь раньше всегда была закрыта.

Его сын спросил:

— Скажи, разве старый пресс не стоит в проходе?

— Да, а что, разве он мешает кому-то? Мы ведь не лазаем через весь этот старый железный хлам. Ой, дверь заперта! Изнутри!

Граф ударился о дверь плечом. Сначала она не поддавалась. Даг надавил пальцами на угол двери, что-то щелкнуло внутри. Щеколда?

— Помогите-ка мне! — сказал он.

Ощупав край двери, молодой печатник взял железный прут и надавил им на дверь. Щеколда приподнялась, дверь открылась.

Они увидели тесное помещение с точно такой же дверью на противоположной стороне и старый деревянный печатный пресс с зажимами. На полу, среди хлама, лежал, прислонившись щекой к прессу, маленький мальчик в пурпурно-красной бархатной одежде, промокшей сзади.

У графа вырвался крик, похожий на всхлип, он бросился поднимать маленькое, беспомощное тело.

— О, Господи, — шептал он. — О, Господи, Господи!

— Вот это да, — произнес старый печатник. — Подумать только, что он лежал здесь! Но откуда вы узнали?..

Даг и сам был не прочь разобраться во всем.

— Мы напали на след, — сказал он. — Но это просто удивительно, что Вы ничего не слышали!

— Едва ли можно было услышать что-то, находясь в мастерской. Там стоит такой грохот. А на склад, как я уже говорил, мы ходим крайне редко. Подумать только, какая трагедия… Этот ползунок заблудился здесь, в темноте!

Они вернули в мастерскую.

— Он жив? — дрожащим голосом спросил судья. — Альбрехт, ответь папе! Его нужно сейчас же отнести к врачу…

— В этом нет необходимости, — спокойно сказал Даг. — Суль помогает отцу уже целых пять лет, и она почти так же сведуща во врачебном искусстве, как и он.

— Даже больше, — без ложной скромности заметила Суль. — В своем роде. Мне бы еще его целительные руки. Дайте мне ребенка! Давайте же!

После минутного колебания граф передал ей беспомощный, маленький комок.

— Да, теперь бы так пригодились руки Тенгеля, — сказала Суль. — Но мальчик жив, господин судья, в этом нет никаких сомнений, хотя жизнь уже готова была уйти от него…

«Ну, это уж ты преувеличиваешь, — подумал Даг. — Мальчик не так уж плох. Он протянул бы еще пару дней. Суль всегда драматизирует, чтобы сделать жизнь более напряженной, чем она есть на самом деле».

— Ему нужно дать попить, — продолжала Суль. — Нехватка влаги самое опасное.

— Вода здесь плохая, — сказал печатник, — мы используем ее только для работы. Но у нас есть немного вина…

— Выдержанное? — спросил судья.

— Первоклассное.

— Попробуем, — сказала Суль, сомневаясь в этой характеристике. Пока мужчины наливали вино, она теребила мальчика.

— Я не могу ничего сделать, пока он не проснется, — сказала она. — Ну, просыпайся же, маленький авантюрист!

Она слегка ударила мальчика по щекам, но отец возмутился.

— Нет, не надо! — запротестовал он.

— От этого ему не будет вреда, — отрезала Суль. — Вот! Он проснулся!

Щурясь на свет, мальчик осторожно открыл глаза.

— Благодарю тебя, Господи! — прошептал граф. Суль не была согласна с ним по части того, кого ему следует благодарить, но мудро промолчала.

— Дайте скорее вина, — сказала она, — а то он уснет опять…

Все окружили мальчика. Тот сделал пару глотков, на лице его появилась гримаса, и он принялся громко плакать.

— Ну, ну, папа здесь, — пытался успокоить сына граф, беря его из рук Суль. — Теперь все в порядке!

Мальчик снова заснул — или потерял сознание — у него на плече. Глаза графа наполнились слезами, с которыми он никак не мог, справиться. Слезы текли неудержимо — это были слезы благодарности.

— Ему необходимо как можно скорее дать общеукрепляющие средства, — сказала Суль, идя рядом с графом и не спуская глаз со спящего. — Вы позволите мне ухаживать за ним?

— Конечно, если Вы будете так любезны! Но не говорите ничего моей жене, — попросил он. — А то как бы не вышло беды. Надеюсь, она все еще спит.

В доме началась бурная деятельность. Взбудораженные слуги носились туда-сюда, повинуясь указаниям Суль. Грязная, зловонная одежда была снята, мальчика искупали. Он снова проснулся, и Суль дала ему теплый грог со всеми имеющимися у нее укрепляющими средствами. Ей нравилось быть центром всеобщего внимания, представляя дело более значительным, чем оно было в действительности, давая понять каждой своей позой и сдвинутыми бровями, что принимает важное медицинское решение.

Глядя на нее Даг улыбался: уж он-то знал свою сводную сестру!

Мальчика вынули из ванной, быстро вытерли теплым полотенцем, няня надела на него сухую одежду, его маленький поцарапанный нос аккуратно смазали. Все были счастливы.

— Он ведь вернется к жизни? — спросил граф у Суль.

— Конечно! Только не переохлаждайте его и продолжайте давать средства, которые я назначила! Следите, чтобы у него не началась лихорадка, постепенно увеличивайте порции еды!

«Вылитый отец!» — подумал с улыбкой Даг.

— Хорошо, — облегченно произнес граф. — Могу ли я попросить кого-нибудь разбудить мою жену?

Пожилая служанка поднялась к графине, и тут же послышался вопль, сопровождаемый быстрыми шагами по лестнице.

— Альбрехт! — воскликнула графиня, еще не спустившись со ступеней. — Правда ли это?! Я не могу поверить, не могу поверить, не могу…

Она стояла в дверях, бледная, готовая упасть без чувств.

Граф взял мальчика на руки. Она опять громко заохала, и в следующий миг была уже рядом с мужем, схватила на руки сына. Она прижала его к себе с такой силой, что тот бурно запротестовал.

Суль подумала, что было бы лучше, если бы граф отправил жену спать, пока они возятся с мальчиком, иначе она не оставит их в покое. Ее усадили на стул, дав возможность успокоиться. Через некоторое время она пришла в себя настолько, что смогла говорить.

— Где же он был? Как вы его нашли? И кто?

— Его нашла маленькая Суль, — ласково сказал граф.

— О, нет, — ответила Суль с притворной озабоченностью. — Думаю, мы все втроем помогли друг другу. Я напала на след, остальное сделала логика.

— На какой след? — поинтересовалась графиня. Все переглянулись.

— Прядь волос на живой изгороди, — сказал Даг. — После чего путь был ясен.

Это было сказано очень убедительно, больше никто вопросов не задавал.

— Мы должны заказать благодарственное богослужение в церкви, — сказала графиня.

Даг не был удивлен гримасой на лице сестры.

Суль показали ее комнату, потом был устроен роскошный обед в ее честь и в честь этого великого дня. Ее визит в Данию начался очень удачно. Она была героиней и наслаждалась этим.

3

Наконец-то у Дага нашлось время распечатать письма, которые привезла Суль. Он начал с письма от Лив. Он не спеша распечатал его.

«Дорогой брат, — писала Лив. — Как мне тебя не хватает! Гростенсхольм так пуст без тебя! Я ходила к тете Шарлотте, она передает тебе привет, мы много говорили о тебе. Она очень рада, и я тоже очень рада. Но мне так не хватает наших прогулок к замку, я смотрю на башню и вспоминаю, как мы стояли наверху и болтали о жизни в деревне, что у подножия холма, глядя, как внизу копошатся, словно муравьи, человеческие фигурки. Зачем человек взрослеет, Даг? Я слышала, ты собираешься жениться на фрекен Тролле. Я рада, что ты выбрал себе спутницу жизни. Надеюсь, она добра к тебе. В противном случае, ей придется иметь дело со мной! Никто не смеет обижать моего брата!

Сама же я сказала «да» Лаурентсу Берениусу, думаю, что мне не придется в этом раскаиваться. Ты не знаешь его, но жених он подходящий, и я никогда не расскажу ему о нашей нищенской жизни в долине Людей Льда. У него есть все. Он унаследовал предприятие своего недавно умершего отца: он торгует с немецкими и голландскими купцами, привозящими в Осло товары на кораблях, или же сам отвозит товар, я точно не знаю. Все теперь принадлежит Лаурентсу. Он хорош собой, владеет языками. Но он немного упрям, категоричен, считает себя всезнайкой. Я надеюсь, ты понимаешь, что все это потому, что он намного старше нас с тобой и, возможно, знает больше. Он никогда не обсуждает со мной свои дела, поэтому я так мало в них разбираюсь. Но он балует меня своим вниманием, временами это даже смущает меня. Я вовсе не заслуживаю этого! Но все говорят, что я буду просто идиоткой, если не скажу ему «да», к тому же он мне нравится, с ним мне будет хорошо. Трудно противостоять такому обхождению.

Свадьба должна состояться в первую неделю зимы. Мы все надеемся, что ты и Суль вернетесь к этому времени домой. Передавай привет твоей фрекен Тролле и будь здоров, мой дорогой брат!

Твоя преданная сестра Лив».

Некоторое время Даг сидел в неудобной позе, потом взял следующее письмо.

Оно было от мамы Шарлотты и содержало обычные наставления и многословные излияния по поводу тоски и одиночества. «Будущий муж Лив такой очаровательный, — писала Шарлотта. — Это я познакомила их, они встретились у меня, и он с первого взгляда влюбился в нее. В этом, кстати, нет ничего удивительного, потому что Лив — просто мечта для тех, кто ищет себе жену. Я так рада за нее!»

Силье писала своими очаровательными печатными буквами о предстоящей свадьбе:

«Мы немного озабочены, Тенгель и я, ведь Лив еще такая юная. Но юноше не терпится заполучить ее, и это чертовски удачная партия для нашей малютки. Лучше и быть не может. Впрочем, юношей его назвать нельзя, это настоящий мужчина. Она переедет в Осло, и это хорошо, ведь она будет совсем рядом. Ты и Суль должны вернуться домой к свадьбе. Я так волнуюсь за Суль, ты знаешь, почему, но мы рассчитываем на тебя. Не спускай с нее глаз, Даг! Она вела себя все эти пять лет идеально, но теперь она испортилась, и я боюсь, что наследственность снова начнет в ней проявляться. Надеемся вскоре увидеть ее».

Тенгель тоже написал несколько слов своим твердым почерком. Он писал, что дома все хорошо и что все ждут его.

Было и небольшое письмо от Аре. Аре, братишка… Он тоже начинает взрослеть!

Это было не письмо, а всего лишь записка о планах насчет дворовых построек в Линде-аллее. Большие планы. Аре знал, чего хочет, и он всегда осуществлял задуманное.

Дагу вдруг захотелось домой. Но, собирая письма в стопку, он чувствовал, что не скоро попадет туда. Он не мог приехать на свадьбу, это было в самой середине семестра. А Суль? Нет, для нее просто немыслимо вернуться домой, еще не вкусив новой жизни. Но он попытается убедить ее, ведь рано или поздно ей придется вернуться.

Да, Даг разделял беспокойство Силье. Суль была не из тех, за кем можно уследить. В субботу он возьмет ее с собой на вечеринку и представит своим друзьям. Он опасался за последствия. Впрочем, она произвела самое наилучшее впечатление на всех в этом доме.

Лаурентс Берениус… Что это за мошенник-торгаш?


В ярко освещенном трактире, где друзья Дага отмечали праздник, Суль оглядела всех и каждого своими сверкающими глазами.

Все сидели вокруг длинного стола, имевшего весьма почтенный возраст. Это были молодые интеллигентные мужчины со своими сестрами или кузинами — приводить с собой чужих не разрешалось. Среди них считалось неприличным выставлять напоказ даму сердца. Глаза и драгоценности женщин сверкали. На столе стояло блюдо с едой и деревянные кружки.

Суль видела, что привлекает к себе внимание. Графиня Страленхельм дала ей одно из своих поношенных платьев, которое казалось Суль просто роскошным. Никогда она не чувствовала себя такой элегантной, как в этот вечер, и взгляды молодых мужчин говорили ей, что все разделяют ее мнение. Но эти юноши не особенно интересовали ее. Кроме одного — но уже совсем по другой причине.

— Даг, — шепнула она брату. — Кто это такой, кого вы называете Пребен?

— Забудь об этом, — ответил Даг и занялся куриной лапой.

— Нет, я хочу знать! Вы говорили что-то о черной магии.

— Суль, — сказал он тревожно, поворачиваясь к ней. — Тебе что, не хватает опасности?

— Если ты не хочешь говорить, я узнаю это сама.

— Нет уж, я не позволю тебе ходить и расспрашивать всех! Если тебе угодно знать, он член копенгагенского эзотерического общества!

Тайное эзотерическое общество, только для посвященных!

— Но тебе следует держаться от этого подальше, — сказал Даг. — Понятно?

— Да, братишка, — сухо ответила Суль, в то время как ее глаза искали глаза Пребена.

На вид он был ничем не примечательный — заурядное лицо, которое забываешь, едва отвернешься. Но он заметил Суль и ее интерес к нему, и после того, как их взгляды несколько раз встретились, подошел к ней. Дага в это время рядом с ней не было — он флиртовал с одной молодой девицей.

— Я слышал, ты сводная сестра Дага, — сказал Пребен.

— Да, это так. Мы выросли в одном доме.

— Я заметил твой интерес к моей скромной персоне. Могу ли я спросить, чем он вызван?

Суль улыбнулась.

— Я не могу точно сказать, в твоих ли золотистых локонах дело, — ответила она. — Но поскольку таковых у тебя не имеется, догадайся обо всем сам!

— Хорошо. Твои глаза… Что-то подсказывает мне, что у тебя такие же интересы, что и у меня.

Суль кивнула.

— Возьми меня с собой на одно из собраний!

— Мы опасаемся шпионов и доносчиков.

— Разве я похожа на них?

— Нет, ты сама выглядишь довольно мистически.

— Я и есть такая на самом деле, во всяком случае, в твоем понимании мистики. Для меня же это естественное состояние. Но я истосковалась по единомышленникам. Я жила уединенно в Норвегии всю свою жизнь. Мне необходимо говорить с кем-то, чему-то учиться!

Он важно кивнул.

— Ты всему уже научилась! Следует ли учиться вещам устрашающим?

— Меня это не пугает, — приглушенно рассмеялась Суль.

— Как тебе угодно. Я изложу твою просьбу на ближайшем собрании, и если они одобрят твое присутствие, тебя впустят. Но, предупреждаю, там не занимаются пустяками! У тебя есть рекомендательные письма?

— Я сама себя рекомендую. Ты мог бы спросить Дага, но я не думаю, что это стоит делать. Он не должен знать о том, чем я занимаюсь в Копенгагене.

— Идет! Ты рассуждаешь разумно.


Свадьба Лив и Лаурентса Берениуса состоялась в назначенный срок, но ни Суль, ни Даг не смогли приехать домой, поскольку в это время года ни один корабль не выходил в море. Сообщение между Данией и Норвегией былонерегулярным и случайным.

Лив была самой красивой из четырех детей Тенгеля и Силье. Красивее самой Силье, хотя и очень похожей на нее. Шарлотта была права: как жена и золовка она была просто мечтой. Она легко сходилась с людьми, могла быть незаметной, если это требовалось, обладала большими способностями в самых различных областях.

Впрочем, до ее способностей Лаурентсу Берениусу не было дела.

Лив жила словно в каком-то дурмане. Она слышала разговоры, но сама не говорила. «Все будет хорошо, — думала она. — Лаурентс такой милый, такой заботливый. Я буду на редкость счастлива с ним, а Даг женится на фрекен Тролле, и все будут так радоваться. Да, я в самом деле буду счастлива».

Шарлотта сама взялась за приготовления к свадьбе. Силье хотелось, чтобы свадьба происходила в Линде-аллее — у нее, так сказать, было на это право.

Шарлотта устроила роскошный кортеж в церковь и обратно, привезла целые подводы с едой, настаивая, что в последний день свадьбы будет большой обед в замке Гростенсхольм. Да, с этим пришлось согласиться, хотя большая часть церемонии происходила в Линде-аллее.

— Мы должны произвести впечатление на семью Берениусов, — настаивала Шарлотта, пытаясь убедить Тенгеля и Силье. — Юноша не должен думать, что женился на девушке более низкого происхождения. Ведь это не так на самом деле! Ничто не может быть слишком хорошо для лучшей подруги детства Дага!

Лив была необычайно красива в деревенском подвенечном платье. Ее волосы с годами потемнели и теперь отливали бронзой. Глаза ее были такого ярко сине-зеленого цвета, светились такой доверчивостью, что мало кто осмеливался заглянуть в них. Лаурентс же был настолько влюблен, что весь светился.

Она застенчиво и радостно улыбалась ему, пытаясь унять сердцебиение. Она ощущала страх, неуверенность и пустоту в груди. «Но все ведь выходят замуж», — думала она.

Лаурентс был очень элегантен: высокого роста, с коротко остриженными, гладкими, темно-русыми волосами, серо-голубыми глазами, красивым прямым носом. Она обещала самой себе, что сделает его счастливым.

Единственной неприятностью при бракосочетании было отсутствие Дага и Суль. А Лив так хотелось поговорить с ними в последние недели перед свадьбой! Услышать их мнение о Лаурентсе. Суль видела его раньше, но воздерживалась от оценок. Когда Лаурентс приходил к ним в гости, она всегда бывала чем-то занята, так что Лив не знала, что думает о нем Суль.

Она всегда делилась своими сомнениями с Дагом, но теперь он был так далеко! Да и вряд ли он станет теперь, когда у него на уме фрекен Тролле, вникать в переживания Лив. Сестра не так интересна, как возлюбленная. Отсутствие брата и сестры делало Лив неуверенной в себе.

Они ехали верхом из церкви во двор, где происходила свадьба. Дорога была запружена деревенским и дворовым людом, для которых устроили угощенье на гумне, после чего они могли принять участие в дворовых гуляньях. Аре вместе с девушками украсил гумно, получилось просто роскошно.

Как и полагалось, свадебный поезд несся с огромной скоростью. Коня невесты подгоняли выстрелами из ружья и громкими криками, чтобы ей удалось уйти от троллей и злых духов, желающих завладеть ею в этот последний день ее девственности. Но Лив была хорошей наездницей и удачно добралась домой.

Во дворе ей поднесли большую чашу с пивом, которое она должна была выпить на глазах у всех присутствующих. После этого ей полагалось бросить чашу на крышу дома. Если чаша оставалась на крыше, брак обещал быть удачным. Но чаша выскользнула из рук Лив и, долетев только до края крыши, а потом упала вниз.

Никто не придал этому значения, но Лив растерялась. Она так хотела сделать счастливой жизнь Лаурентса.

Но вскоре все забыли об этой неудаче. Свадьба была великолепной и продолжалась три дня — о ней потом долго говорили.

Впервые Лив поняла, насколько они разные, когда они остались вдвоем в его большом доме в Осло. Детство, прошедшее возле Тенгеля и Силье, осталось позади, теперь она могла приезжать на Линде-аллее и в Гростенсхольм только в качестве гостьи.

Эта мысль вызывала у нее чувство глубокой тоски, которую она с трудом пыталась скрыть. Но она утешала себя тем, что все невесты так себя чувствуют.

Впрочем, они не были совершенно одни в этом большом доме. Мать Лаурентса тоже жила там.

Она была и на свадьбе, но за все время не произнесла ни слова. Казалось, что она сидит и ищет предлог для критики, и не найдя ничего, молчит. Впрочем, Лив слышала, как она бормотала одно слово: мотовство! Но Лив была уверена, что если бы свадьба не была столь пышной, та сетовала бы на скупость и нищету.

Лаурентс не прикасался к ней во время свадьбы, дожидаясь, пока они не останутся с ней наедине.

— Знаю я этих лицемеров, которые как бы по ошибке вламываются в спальню новобрачных, — сказал он. — Никто не посмеет осквернить нашу первую брачную ночь, Лив.

Он лежал и смотрел на нее в мерцающем свете свечи, нежно гладя ее, осторожно целовал — так осторожно, что они заснули в совершенной непорочности.

Но теперь они приехали в дом, где ей предстояло стать хозяйкой. Лив аккуратно сложила свадебное платье или, вернее, «наряд замужней женщины», который она надела на следующее после венчания утро. Теперь ей надлежало всегда покрывать голову косынкой в знак того, что она замужняя женщина. Она мысленно улыбалась. Силье никогда не носила косынки, и Тенгель поддерживал ее в этом. Она вынесла множество поношений, но оба супруга оказались такими сильными, что людская болтовня для них ничего не значила.

В спальне было темно, лишь в углу мерцала свеча. Так удивительно было остаться здесь наедине с Лаурентсом. Ее вдруг охватил страх. Ей показалось, что она совсем не знает его. Но она гнала прочь такие мысли. Ведь он очень нравился ей. Изящно одетый, зрелый мужчина, Лаурентс стоял и снимал с себя в полутьме широкую безрукавку.

Она должна была дать ему всю любовь, на которую была способна.

— У мужчин тоже есть потребность в любви, — предупредила ее мать. — Они должны чувствовать, что любимы. Отдай ему все свое сердце, дитя мое! В этом, я думаю, тайна моего счастья с Тенгелем. Мы с ним совершенно открыты друг перед другом, мы знаем, как много мы друг для друга значим.

Да, Лаурентс получит всю ее любовь, думала Лив.


Дома в Линде-аллее Тенгель и Силье лежали, глядя в темноту.

— Это была великолепная свадьба, — произнесла Силье со счастливой улыбкой. — Я выжата, как лимон.

— В самом деле, ты потрудилась, — сказал Тенгель. — Ты все это время была на ногах. К тому же, последние три дня были всего лишь завершением длительных приготовлений.

Силье взяла его за руку.

— Как ты думаешь, мы правильно поступили? Она ведь такая юная!

Он вздохнул.

— Я тоже об этом думаю. Но ты в свое время была такой же молодой. И тогда ты знала, чего хочешь! Ты когда-нибудь жалела об этом?

Она положила голову ему на плечо.

— Ты прав. Но мне кажется, Лив такая маленькая и хрупкая. Такая беззащитная… такая растерянная… Нет, мне не найти подходящих слов!

— Я понимаю, о чем ты говоришь. Если бы юноша не был столь упорным и настойчивым, я никогда бы не согласился на эту свадьбу. Но он славный парень. Надежный. И очень влюблен в нее.

— И она сама этого хотела. Да что там говорить, мы просто обычные, озабоченные родители, не желающие отпускать от себя своего ребенка. Нашего любимого ребенка, Тенгель…

— Да. Ты была упряма в тот раз. Ты хотела иметь этого ребенка. Теперь я благодарен тебе за твое упрямство.

— Все покидают нас, Тенгель! Сначала Даг, потом Суль — но она-то вернется, я надеюсь, и вот теперь — Лив. С нами остался лишь Аре.

— Да. Он всегда будет с нами.

— Спасибо хоть за это.

— Нет ничего хуже, чем терять своих детей.

— Но мы их не теряем! Просто мы их долго не видим.

— Верно, — сказал Тенгель. — Линде-аллее стала частью их, частью, которую они несут с собой в мир. Они здесь, Силье. Их смех на ветру, шаги по полу… Они здесь, они наполняют собой дом и сад.

— Да. И я верю, что они были счастливы здесь.

— Несомненно!

Он обнял ее, они прижались друг к другу.


В доме в Осло погас свет. Лив лежала в постели, на плече Лаурентса. Он шептал ей на ухо нежные слова, осторожно ласкал ее тело.

Лив казалось, что она находится совсем в другом месте, что все это относится не к ней. Но она помнила слова Силье и обняла его. Его ласки становились все более настойчивыми, и вдруг у Лив возникло новое ощущение, сладкое тепло медленно поползло по ее телу. Она прижалась к нему.

— Лаурентс… — восторженно прошептала она ему на ухо.

Его руки замерли, в комнате стало совершенно тихо.

— Лежи спокойно, Лив, — приглушенно произнес он. — Не говори ничего и не двигайся. Жена должна противиться вожделению мужа. Он — охотник, она — дичь.

Она попробовала возразить:

— Но я только хочу сказать, как много ты даешь мне, — обиженно произнесла она. — Моя любовь к тебе…

— Свою любовь ты можешь проявлять тысячью других способов, — оборвал он ее. — Посредством послушания. В любовном акте активную роль играет мужчина, женщина должна быть для него источником радости. Самой же ей не пристало выказывать свои чувства. Это подходит больше шлюхам и уличным девкам.

Лив уставилась в темноту своими большими, растерянными глазами. Она ничего не понимала, ей казалось, что все умерло в ней. Она вся словно оледенела и с чувством безграничного стыда приняла его вожделение, его ласки и его тело.

Когда же он, насытившись, уснул, наконец, рядом с ней, Лив лежала и тихо, беспомощно плакала.


Суль пришла вместе с таинственным Пребеном в маленький, ветхий дом на окраине Копенгагена. Ей удалось одеться так, что ни Даг, и никто другой в доме судьи не узнали ее.

— Весьма сомневаюсь, что они позволят тебе зайти туда, — с важной миной сказал Пребен. — Поэтому я прошу тебя, чтобы ты не нарушала их сакральной черной мессы своими светскими тривиальностями! Этим вечером с нами Сатана, запомни!

Суль кивнула. «Это звучит заманчиво», — подумала она. Они спустились по небольшой лестнице, ведущей в подвал, и Пребен с театральной значительностью постучал в дверь.

Голос изнутри спросил пароль.

— С костями мертвеца, — ответил Пребен. Суль чуть не покатилась со смеху. Человек в черном капюшоне открыл дверь.

Они прошли в подвальное помещение, где находилось около десяти людей в таких же черных капюшонах. Вошедших встретили молчанием. Один из мужчин был значительно старше остальных, его мантия имела красную подкладку. На глазах его была маска, но она не могла скрыть выражение его глаз, загоревшихся, когда Суль сделала реверанс. Суль видела такие взгляды и раньше и хорошо знала, что они означают.

Она быстро огляделась по сторонам. Множество черных металлических светильников освещало дугообразные своды. Прямо перед ней стоял длинный и низкий алтарь, над ним висел перевернутый крест. На выбеленных известкой стенах были начертаны магические знаки и имена демонов.

Говорила какая-то молодая женщина. Ее голос был монотонным, как при чтении молитвы.

— Мы согласились пустить послушницу из норвежской провинции на наше собрание. Мы решим, будет ли она ходить сюда еще. Поскольку все мы здесь преуспели в служении культу Дьявола, мы настаиваем на том, чтобы норвежская недоучка выполняла все наши правила и перенимала наш опыт. Ведь ты уже дала клятву Аполлиону — так зовут Пребена — не так ли? Что никогда не выдашь нас. Хорошо.

Она замолчала, заговорила другая:

— Тебе позволили сюда придти, потому что твой приятель разглядел твои замечательные глаза. Но пара глаз ничего еще не значит для настоящей ведьмы. Тебе многому еще предстоит научиться.

Суль молчала. Человек в маске шепнул что-то первой женщине. Та заколебалась, лицо ее вытянулось. Весь ее облик выражал протест. Но все же она кивнула и направилась к Суль.

— Наш маэстро колдовства, являющийся воплощением самого Сатаны, желает ввести тебя в круг посвященных сегодня же вечером. Это в высшей степени необычно, и это большая честь. Чтобы ты знала, как вести себя, наш маэстро сначала проведет церемонию посвящения с другой женщиной.

Суль кивнула.

Все женщины — а их было пятеро — устремились к маэстро, чтобы предложить свои услуги. Но он отослав их обратно жестом руки. Один из молодых людей быстро направился к алтарю, держа в руках небольшой сосуд. Он опустил в него руки, после чего нарисовал на алтаре — кровью — затейливые рисунки.

Маэстро колдовства взошел на алтарь и встал прямо на этот рисунок. Все опустились на колени и принялись в экстазе петь. Это была настоящая какофония.

Пока собрание пело и приводило себя в экстаз, маэстро выполнял другую часть ритуала. Он зажег несколько свечей и разложил на алтаре различные предметы. Суль не видела никакого смысла в его действиях. Она воспринимала все это как мешанину из примитивных дьявольских ритуалов.

Она чувствовала внутренний протест. Внимательно следя за происходящим, она ощущала лишь напряжение тел и запах пота.

Внезапно маэстро поднял руки, и спектакль оборвался. Все замерли в ожидании, женщины — в лихорадочном напряжении. Тогда он медленно опустил одну руку и театральным жестом указал на одну девушку, которая тут же подошла к нему. Она сбросила мантию и осталась совершенно голой. Маэстро колдовства указал на алтарь, и она покорно легла. Остальные снова принялись петь. Извиваясь всем телом, они тоже сбрасывали мантии. Все стали совершенно нагими.

Только маэстро оставался в мантии. Он нарисовал что-то на теле девушки. Суль подумала с издевкой, что это похоже на пометки лучников на мишени. Ей стало смешно: неужели он боится промахнуться?

Он лег на девушку, его мантия закрыла их обоих и алтарь. Это была широкая мантия, но ни у кого не было сомнений относительно того, чем они занимаются под ней. Все собравшиеся тоже принялись совершать друг с другом сладкий грех, их громкие стоны и вздохи сливались в новую какофонию.

Возбудившись до предела, маэстро колдовства прервал акт и быстро поднялся. Завернувшись в мантию, он повернулся к Суль, а девушка в это время сползла с алтаря, совершенно неудовлетворенная. Женщина, которая судя по всему, была рупором маэстро, сказала Суль:

— Займи место этой девушки! Сатана готов принять тебя!

Суль нахмурилась.

— Раздевайся же, — нетерпеливо произнесла та. Было ясно, что ей не нравится, что вновь прибывшая стала фавориткой.

Разочарование и ярость, постепенно наполнявшие Суль, наконец взорвались. Глаза ее метали искры.

— Стану я доставлять этому мошеннику бесплатное удовольствие! Никогда в жизни!

Лица у всех присутствующих застыли.

— Быть тебе в раю, — злобно сказала женщина. У Пребена был перепуганный вид.

— Ты осмелилась назвать нашего маэстро мошенником? — закричала девушка, только что лежавшая на алтаре.

— Я называю всех вас глупыми клоунами! — разъяренно прошипела Суль. — Что вы понимаете в колдовском искусстве? Вы все — просто сборище глупцов, не обладающих и каплей таланта, пытающихся забавляться с опасными, демоническими вещами. Если бы вы, по крайней мере, хоть попытались взглянуть на себя со стороны, я могла бы научить вас кое-чему. Но вы просто убогие пакостники, возомнившие себя чем-то значительным! Этот человек вбил вам в голову, что у него есть контакт с Сатаной? Что он является его наместником — или самим Сатаной?

Престиж старшего был в опасности. И он заговорил — тонким и визгливым голосом.

— Научить нас кое-чему? — с угрозой начал он. — Я не допущу, чтобы какая-то девчонка из Норвегии пыталась унизить меня! Значит, ты отрицаешь мое колдовское искусство? Взгляни сюда!

Он быстро вынул из кармана мантии горсть порошка и бросил его в огонь. Он сделал это так быстро, что собравшиеся не заметили его движения. Порошок взорвался с легким треском.

— И это твое колдовское искусство? Бросать в огонь порох? Это под силу и ребенку!

— Я могу заколдовать тебя!

— Неужели? Давай посмотрим!

Атмосфера накалялась. Всем было ясно, что Суль нарушила дисциплину и маэстро борется за свое положение.

Маэстро колдовства подошел к Суль, стараясь выглядеть как можно более устрашающе. Со всей властностью, на которую он был способен, маэстро прошипел:

— Приказываю тебе поцеловать мою руку!

Суль лишь презрительно посмотрела ему в глаза. Она была неописуемо прекрасна со своими мечущими молнии глазами, пышными темными волосами и яркими красками лица.

Он вытянул вперед руку.

— Сатана говорит: целуй!

В подвале воцарилась мертвая тишина. Суль прищурила глаза.

— А ты-то сам веришь во все это? — бесстрастно спросила она и тут же скомандовала: — На колени!

В глазах маэстро появилось выражение беспомощности. Безо всякого сопротивления он упал на колени.

— Сними мантию, — сказала Суль.

Он подчинился. Собравшиеся тяжело дышали. Их герой, их бог подчинялся приказам!

— Посмотрите на него! — сказала Суль и указала на застывшего в трансе мужчину, испуганно уставившегося на нее. — Взгляните на его жалкий мужской член, на его сутулые плечи, на складки жира на животе! Посмотрите на него!

Она быстро подняла руки вверх и надела на голову ремешок, на котором висел корень мандрагоры. Увидев волшебный «человеко-корень», маэстро прерывисто задышал и пополз назад. Суль держала корень обеими руками.

— Ложись на пол, мужчина! Ложись на пол и ползи к алтарю, переверни обратно крест, потому что ты не имеешь ничего общего с сатанизмом!

Покорившись во всем воле Суль, маэстро пополз на животе к алтарю, извиваясь, словно змея, вскарабкался на него с помощью рук и перевернул крест. Потом сел и принялся смотреть на Суль с собачьей униженностью во взгляде.

Суль была в ярости, это удваивало ее силы. Раньше она много тренировалась и экспериментировала в одиночестве, и теперь ей захотелось проверить один из труднейших опытов, о котором рассказывала Ханна.

Закрыв глаза, она глубоко вздохнула. Все неподвижно сидели, уставившись на нее. Собравшись с силами, она снова открыла глаза. Затем медленно направилась к алтарю и стала справа от маэстро.

— Ничтожество, — бесстрастно произнесла она. — Ты, ничтожество, посмотри налево!

У собравшихся вырвался сдавленный крик. Суль с издевкой усмехнулась: она видела, что опыт удался.

— Она… она стоит по обе стороны от него! — простонал один из послушников. Маэстро переводил взгляд с одной фигуры на другую, глаза его бегали туда и обратно, и она слышала, как он скрипит зубами от страха. Сама же она не могла себя видеть, ей нужно было стоять совершенно неподвижно, концентрируя силы. Ее сознание оставило ее подлинное тело и переместилось на другую сторону алтаря.

Потом фигура начала медленно двигаться назад, видение исчезло. Лоб Суль покрылся потом, ноги подкашивались, сердце билось вдвое быстрее обычного.

Повесив на шею корень мандрагоры, она подошла к ближайшему из послушников и взяла кожаный кошелек, лежащий возле него.

— У тебя… — сказала она, зажав кошелек в руке, — … в этом кошельке у тебя две серебряные монеты… засушенная роза и письмо.

Он только быстро кивнул.

— А ты, — сказала она, обращаясь к одной из женщин, — ты ждешь ребенка от этого лоботряса с алтаря. Ты никому не говорила об этом, ты надеешься, что это ошибка, но это правда. Тебе придется страдать из-за этого ребенка, и этот проходимец тебе не поможет.

Она повернулась к другому мужчине и положила руку ему на плечо.

— В данный момент у тебя в голове лишь одно: вернуться домой к жене, о которой ты никогда здесь не рассказывал. У тебя связь с девушкой, находящейся сейчас рядом с тобой, и она надеется, что ты женишься на ней.

— Прекрати! — крикнула следующая, та, что разговаривала с Суль. — Прекрати!

— Настоящая ведьма, — прошептал один из мужчин. — Подлинная ведьма! Вот уж не думал, что такие есть!

— Как видишь, есть, — сказала Суль, чувствуя, что очень устала. — Но таких немного. Кстати, ты, дорогой мой, болен. Ты не в состоянии есть.

— Верно, — кивнул он.

— Вот, возьми это лекарство, — сказала Суль. — И каждое утро пей отвар! И рассчитайся с долгами, тогда выздоровеешь. Прости, Пребен, что я разбила твои мечты. Но с этим не шутят, поверь мне! И я не хочу, чтобы какой-то жулик использовал вас. Я не выдам вас и надеюсь, что и вы никому не расскажете обо мне.

С этими словами она покинула душное помещение. Все сидели, уставясь в пространство. Они лишились многого. Лишились чести, престижа. Лишились Суль и ее таинств.


Лив прилагала все усилия, чтобы вести себя корректно в этом большом доме. Ее лицо больше не светилось счастьем и одухотворенностью, как раньше, а в глазах был теперь постоянный страх сделать что-нибудь не так. Она хотела услужить своему мужу, но уже получила жестокий урок. Теперь игра велась по его правилам. С чувством подавленности вспоминала она свои слабые попытки обрадовать его. Как тайком разрисовав цветами доску, она подарила ему ее в день рождения. Он долго разглядывал подарок.

— Очень мило с твоей стороны, Лив, в самом деле, очень мило. Красиво сделано, но…

— Но что? — боязливо спросила она.

— Думаю, тебе лучше заняться вышиванием, дитя. Женщине не пристало писать картины. Другое дело — великому, известному художнику. Мне нужно, чтобы моя маленькая жена занималась тем, для чего она создана. По-прежнему нет признаков того, что ты ждешь ребенка?

Лив покачала головой. Она чувствовала себя ни на что не годной. Она не была способна даже на это. Бедный Лаурентс, как он был недоволен ею!

Но она не сомневалась в том, что он любит ее. Каждый день он орошал ее доказательствами этого. Ошибка его состояла лишь в том, что он считал ее своей собственностью.

Она вспомнила, как однажды к ним пришли гости. Она беседовала с одним пожилым господином, и их разговор перешел в настоящий спор по поводу текущих событий — о перспективах развития нации и о том, что сделал для этого король. Лив была увлечена спором, пожилой интеллигентный господин интересным собеседником, они втянули в беседу всех собравшихся.

И тут она встретила взгляд Лаурентса. Он был в ярости! Кивком головы он велел ей оставить собравшихся, ей пришлось извиниться и уйти. В этот вечер он сказал ей все, что думает о женщинах, которые вмешиваются в мужские дела:

— Ты выставляешь себя на всеобщее посмешище! Не вбивай себе в голову, что ты можешь сравняться с мужчиной! Мне не нужна неженственная жена! Да, Лив, я вижу, мне предстоит большая работа. Ты скрывала от меня многое. Я даже не подозревал, что ты так дурно воспитана. Но ты такая нежная и ласковая, ты мое любимое сокровище, так что нам удастся справиться с твоими дурными привычками, вот увидишь! Я помогу тебе, только не будь строптивой!

Конечно, она уже кое-чему научилась. И пока она делала то, что он хотел, все шло хорошо. Но как же трудно было постоянно сдерживать чувства, являющиеся частью ее личности!

Через неделю она снова забылась. Они были в гостях у одного коллеги Лаурентса, и, выйдя на улицу, Лаурентс сказал, что в этот вечер так ярко светится Сириус. Не задумываясь, Лив поправила его, сказав, что так ярко светится не Сириус, а Денеб в созвездии Лебедя. В тот же вечер, когда они пришли домой, Лаурентс дважды ударил ее по щеке: она унизила его перед другими. Он точно знает, что это был Сириус! Что она вбила себе в голову? У Лив создалось впечатление, что Сириус — единственная звезда, которую он знал.

Потом он раскаялся и просил у нее прощения, а в постели любил ее жарко и рьяно. Но что-то изменилось в их отношениях. И Лив, прекрасная маленькая художница, готова была уже никогда в жизни не брать в руки кисть!

Мать Лаурентса тоже не облегчала ее жизнь. Это была старая дама, страдающая манией величия и страшно недовольная Лив. Ей хотелось сохранить сына при себе, и она не желала терпеть никаких невесток. Мягкая, податливая Лив оказалась легкой добычей для ее властолюбия. Старухе не потребовалось много времени, чтобы почувствовать слабые стороны Лив — и она пользовалась этим сполна.

Лаурентс ничего не замечал, ему казалось, что в доме царит полный мир. И если речь заходила о поддержке с его стороны, он неизменно становился на сторону матери. Лив была для него лишь несмышленым ребенком.

Она писала письма домой. Обнадеживающие, короткие сообщения маме Силье о том, как хорошо ей живется у мужа. Но ей приходилось подальше отодвигать лист бумаги, чтобы на него не капали слезы.

4

Собственно говоря, Суль пора было уже вернуться домой. Но ее так полюбили у Страленхельмов, что попросили провести зиму в качестве няни Альбрехта. Они просили извинить их за то, что предлагают ей такую скромную должность, но им бы очень хотелось, чтобы их сын перенял у нее заразительную радость жизни.

Суль размышляла. Она приехала сюда вовсе не за тем, чтобы стать нянькой, но, с другой стороны, ей пришлось бы снова вернуться домой. Она еще не видела жизни, ей нужно было где-то устроиться. А у них ей было так хорошо! Единственная цель, которую она ставила перед собой, было найти место, называемое Бресарпс Бакар. Ханна рассказывала ей, что там можно встретить настоящих ведьм.

Она спросила Дага, но он такого названия не слышал. Единственное, он предположил, что судя по названию это место может находиться в Сконе.

— Ты ведь знаешь, что Сконе находится по другую сторону Эресунда и граничит со Швецией?

Конечно, она это знала.

Переправиться через пролив? Слишком долгое и тяжелое путешествие в зимнее время. И она приняла предложение Страленхельма. В качестве компромисса она стала называться гувернанткой, ведь даже если мальчик и был слишком мал, чтобы чему-то учиться, Суль была достаточно интеллигентной и знающей для такого титула. К тому же графиня снова ждала ребенка, так что ей необходимо было доверить кому-то сына.

Все шло как нельзя лучше. Суль примерно вела себя, ее очень любили. А чем она занималась по вечерам одна в своей комнате, никто не знал и не видел. Она доставала свой узелок и упражнялась.

Она мечтала о двух вещах: попасть в Бресарпс Бакар и осуществить церемонию представления ее самому Дьяволу — скачки в Блоксберг. Но для последнего ей не хватало одной травки, вот почему она вынуждена была дожидаться весны.

Тенгель и Силье писали, что очень довольны ею и что она может оставаться там до тех пор, пока не уехал Даг. Суль показалось, что они слишком мало пишут о Лив. Но даже если они совсем ничего не писали, она читала между строк, что они обеспокоены тем, что Лив не находит времени навестить Линде-аллее, самих же их в новый дом Лив не приглашали. Им и в голову не приходило, что Лаурентс постоянно находил повод, чтобы не принимать у себя родственников жены. С помощью красивых слов он отговаривал ее от поездки к родителям. А когда Силье присылала посылки, он приходил в ярость. Разве ее родные не понимают, что он сам может дать ей все, что требуется? Но Лив отказывалась выбрасывать подарки, зная, как много любви заключено в них.

Суль об этом не догадывалась. Она испытывала лишь неудовольствие по поводу странного поведения Лив.

Среди товарищей Дага Суль встречала много молодых, интеллигентных мужчин. Но ей нужен был другой тип: авторитетный, мужественный и несколько примитивный — и она бессознательно искала его. Большинство студентов университета были будущие священники, это звучало внушительно, ведь учащиеся других факультетов, к примеру, юридического, естественно-научного, не шли с ними ни в какое сравнение: будущие теологи смотрели на них свысока. Но Суль от этого лучше не стало, она безнадежно вздыхала: примитивный, могущественный авторитет — где его найти? Такое не растет на дереве! Ей часто приходила в голову мысль, что единственный, кто может зажечь в ней желание — это сам Сатана!

1600 год начался с больших церковных праздников и шествий. Суль не принимала в них участия. У нее была хорошая причина, чтобы не ходить в церковь. Она «жертвовала собой» и оставалась дома с маленьким Альбрехтом, в то время как все богобоязненные слуги уходили молиться. Графиню это несколько озадачило, но Суль с легкостью пояснила, что привыкла ходить в церковь раз в неделю и получать благословение.

Все дело было в том, что она близко не подходила ни к одному священнику со времени того фатального крещения, когда она плюнула в лицо Его преосвященству и пнула ногой в его богобоязненную ляжку.

В начале весны семья графа была приглашена на королевский прием — решено было взять с собой Дага и Суль. Граф и графиня так гордились тем, что у них в доме живет такая красивая девушка, что решили представить ее своим друзьям. Графиня подарила ей платье, цвет которого поразительно гармонировал с глазами Суль. Платье было сделано из тонкого зеленого шелка, и когда Суль двигалась, в разрезе была видна нижняя юбка из золотой парчи. Ей хотели сделать прическу, но потом решили, что лучше всего, когда волосы лежат свободно. Суль была так прекрасна, что перехватывало дыхание.

По пути к королевскому замку Даг предупредил ее, что мужчины будут толпами ходить за ней, и попросил, чтобы она держала их на расстоянии. Суль только презрительно фыркала.

— Фи, я не нуждаюсь в этих придворных шутах. Мне нужно что-нибудь покрепче!

— Будь осторожна, — вполголоса сказал Даг. — Простые манеры Людей Льда дают о себе знать. В тебе слишком много от Ханны.

— Я горжусь этим, — ответила Суль. — А ты не бойся, братишка! Я буду вести себя так целомудренно и жеманно, что даже тебе тошно станет.

На этот раз Даг тоже рассмеялся.

Суль присела в глубоком реверансе перед королем Кристианом, упитанным двадцатитрехлетним мужчиной, у которого при виде ее загорелись глаза. Но поскольку он уже третий год был женат и имел другие связи, ему удалось обуздать свои чувства. Впрочем, это не помешало ему отметить про себя ее имя и адрес.

Множество других дворян различного возраста и внешности выказывали к ней огромный интерес. Некий Кристиан Фрийс тут же посватался к ней, двое других юношей, Гюльденстьерне и Билле, настойчиво добивались ее благосклонности.

Суль была в центре внимания на балу. Она вела себя очень сдержанно, при этом беспрестанно строила всем глаза. Танцы, которым обучила ее Шарлотта, оказались, к сожалению, уже не модными, но кавалеры наперебой пытались учить ее, и она тут же схватывала новые движения. Она была возбуждена, но ей не стоило никакого труда держать себя достойно, поскольку ее не интересовал ни один мужчина.

Однако на этом балу произошло нечто такое, что положило конец ее замечательной жизни в Копенгагене.

Вокруг нее было столько мужчин, что она не обращала внимания на остальных гостей. Но вдруг она почувствовала, что за ней кто-то наблюдает — и не только это: Суль не могла не почувствовать поток ненависти, направленный на нее. В тот же миг она обнаружила того, кто посылал ей эти преисполненные ненависти сигналы. Это была женщина, которую она мгновенно узнала — «первая дама» маэстро колдовства, как ее называла про себя Суль, та, что говорила с ней в том сомнительном подвале. Оказывается, она занимала положение в свете! Неудивительно, что она была так напугана тогда. Очевидно эта женщина задумала что-то злое. Суль решила быть настороже.

Король был одним из первых, кто напился вдребезги: его вынесли из-за стола и уложили в постель.

Суль и раньше бывала на праздниках, не раз видела безудержное обжорство и пьянство, но то, что происходило здесь, перекрывало все границы. Здесь среди мужчин было принято вставлять два пальца в рот, если есть больше было уже нельзя. Находились и такие, кому невмоготу было выйти за дверь, так что слугам приходилось подтирать за ними. «Свиньи!» — с презрением подумала Суль, и ей захотелось домой. Какой-то мужчина подошел к ней и вежливо поклонился.

— Фрекен Суль? С Вами хочет поговорить Ваш брат. Он ждет вас внизу.

Суль поблагодарила его, несколько удивившись, и спустилась по лестнице вниз, в богато обставленную комнату. Некоторое время она стояла в растерянности. В комнате было несколько дверей, все они были закрыты. Меньше всего Суль хотелось очутиться в чьей-нибудь спальне. И поскольку Даг не появлялся, она снова поднялась в зал. Может быть, она зашла не с той стороны? Нет, не похоже. Несколько раздраженная, она вернулась на прежнее место. Но того человека уже не было, не увидела она и Дага. Она подошла к судье и его супруге, но и они не знали, где Даг. Суль заволновалась. Женщина из подвала тоже исчезла. Суль чувствовала растущее беспокойство. Что-то говорило ей, что дело плохо.

Вдруг та самая женщина ворвалась в зал.

— Мой муж! — кричала она. — Мой муж умер!

Вокруг нее сразу собралась толпа, со всех сторон сыпались вопросы, никто не мог ничего понять.

Судье Страленхельму удалось заставить всех замолчать, он попросил ее объяснить все спокойно.

Наконец женщине удалось объяснить всем, что ее муж лежит мертвый в одной из комнат внизу.

«Ну вот, — подумала Суль, — вот это подарок!»

— Он выглядит так, будто его отравили, — кричала женщина. — И поскольку среди нас есть ведьма, нетрудно представить себе, как все произошло!

«Это было неосторожно с моей стороны», — подумала Суль, но тут же ход ее мыслей был нарушен появлением человека, который просил ее найти Дага.

— Я видел, как эта молодая женщина только что вышла из той комнаты, — сказал он.

— После того, как Вы попросили меня пойти туда.

Суль пыталась говорить спокойно, но ее всю трясло.

— Неужели? — удивленно спросил мужчина.

— Вы пришли по поручению моего брата и сказали, что он хочет поговорить со мной внизу, но там его не было. Где мой брат?

— Вот она, ведьма! — закричала женщина.

И тут появился Даг.

— Где ты был? — спросила Суль, в глазах ее был страх, голос срывался.

— Я обсуждал с одной дамой юридические проблемы, — ответил он.

— С какой дамой? — быстро спросил судья.

Даг указал на даму, только что кричавшую о своем муже.

— Он лжет! — воскликнула она. — Это заговор, брат и сестра сговорились!

На какое-то время воцарился полный хаос, атмосфера становилась все более и более угрожающей. Наконец, судье удалось снова взять слово и уговорить заинтересованные стороны пойти и осмотреть труп.

В той самой комнате, где Суль ждала Дага, на полу лежал человек. Нетрудно было заметить, что его отравили. Суль удалось переговорить с судьей наедине.

Она рассказала ему о своем фатальном посещении подвала. Когда Суль закончила свой рассказ, граф глубоко вздохнул.

— Это было безумно неосторожно с твоей стороны, Суль! Мы прожили с тобой в одном доме всю зиму и были так рады этому. Разумеется, я видел, что ты не такая, как все мы. Я смотрел на это сквозь пальцы, поскольку ты вела себя примерно. Но теперь мы оба попали в щекотливое положение. Ты должна назвать мне имена всех, кто был в подвале.

— Этого я не могу сделать по той причине, что не знаю их имен. К тому же, все они молоды и невинны, и они были слишком потрясены случившимся, чтобы продолжать заниматься этим впредь.

Она не хотела выдавать Пребена. Он был товарищем Дага, и это она сама уговорила его взять ее туда.

— А этот человек, «маэстро колдовства»?

— Эту свинью мне хотелось бы проучить, потому что он играет фальшивыми картами. Но имени его я тоже не знаю.

Она описала ему во всех подробностях происходившую там «мессу». В это время вошел слуга, шепнул что-то судье, и тут же исчез. Судья с облегчением посмотрел на нее.

— Ты спасена, Суль. Одна из приглашенных дам сказала, что слышала, как тот мужчина пригласил тебя пройти в комнату — это был, возможно, любовник жены убитого. Так что никакого заговора нет. А вот и Даг!

Даг спешил к ним.

— Суль освобождена от наговора, — сказал ему судья. — И ты, разумеется, тоже. Теперь я займусь той женщиной и ее любовником, но Суль попала в трудное положение. На ней стоит клеймо ведьмы, и ей будет трудно избавиться от него. Мне не удастся не доводить дело до суда. Но она спасла жизнь моего ребенка и, пока жила у нас, вела себя как любящий человек по отношению ко всем нам. Поэтому я хочу спасти ее жизнь. Я могу это сделать только одним способом. Ей нужно как можно скорее уехать домой, Даг. Завтра рано утром, когда все еще будут спать, двое всадников отправятся в Глиммингахус с королевским поручением. Еще до восхода солнца они встретят Суль возле нашего дома. Ты отплывешь в Норвегию из Сконе, Суль. Тебе, с твоей внешностью, не составит особого труда нанять какое-нибудь судно. Ты уяснила себе план?

Суль кивнула. Но в ее голове были иные планы. Сконе? Как раз там может находиться Бресарпс! Именно туда она больше всего на свете хотела попасть!

Даг запротестовал:

— Но моя сестра не может отправиться одна в Норвегию!

Граф сухо улыбнулся.

— Уверен, твоя сестра превосходно с этим справится. Люди короля помогут ей найти корабль, отплывающий в Норвегию. Какие могут быть у нас еще варианты?

— Успокойся, Даг, я справлюсь, — сказала Суль. — Я очень благодарна Вам, Ваша милость.

— Тогда поторапливайтесь оба, — сказал граф. — Вашу одежду мы отвезем домой. Я скажу, что ты сбежала от меня, Суль. Торопитесь же!

Они быстро вышли через боковую дверь. Всю дорогу Даг ругал ее, но она не слушала. Ее сердце было полно ожидания. Она попадет в Бресарпс Бакар! Только это имело для нее значение. Но она обещала Дагу отправиться в Норвегию одновременно с ним, после того как он закончит свою учебу. Это ее вполне устраивало, потому что она не хотела осложнять жизнь Дага.

Рано утром следующего дня, когда воздух был еще такой холодный, что из лошадиных ноздрей валил пар, возле дома судьи Суль уже поджидал эскорт. Она торопливо простилась с Альбрехтом и его родителями, пообещала Дагу вести себя хорошо, не спуская при этом глаз со своих провожатых.

Это были двое видных мужчин, одетых в кожаные панцири и высокие сапоги. На плечах обоих были нарезные ружья, грудь опоясывали пороховые гильзы. Один из них был очень молод, со светлыми волосами и такой белой кожей, что румянец то и дело покрывал его щеки.

«Ой-ой, — подумала Суль, — какой нежный мальчик. Его вполне можно соблазнить! Если бы другой не смотрел на него так сурово…»

Второй мужчина был богатырского сложения и, судя по всему, считал Суль просто обузой. «Этому должно быть около сорока, — прикидывала она в уме, — это стреляный вояка». Она предчувствовала, что ей будет трудно поладить с ним.

Дагу вообще все это не нравилось.

— Я должен бы быть с тобой. Но сейчас мне надо так много читать!.. Выпускные экзамены отнимают у меня все силы и все время.

— Как ты думаешь, ты выдержишь? — спросила она.

— Думаю, все будет прекрасно, если я буду работать, как и прежде. Но я так волнуюсь!

— Удачи тебе, брат! Я тороплюсь в Норвегию!

— Да, но тебе не мешало бы ради приличия взять с собой какую-нибудь старуху…

— В этом нет нужды, — перебил его суровый вояка. — Ей не грозит нападение с нашей стороны.

В его словах Суль послышалось что-то оскорбительное.

— Но что я вижу! — воскликнула графиня. — Здесь нет дамского седла!

— Мы должны скакать во весь опор, Ваша милость, — ответил мужчина. — Молодой даме придется сесть на коня по-мужски.

Глаза Суль заблестели.

— Тем лучше! Я так и не смогла привыкнуть к неудобным дамским седлам!

— Значит, вы умеете скакать на коне по-мужски? — поинтересовался мужчина. В его словах Суль послышалась насмешка.

— Будьте уверены, — процедила она сквозь зубы.

Наконец они тронулись в путь — до восхода солнца. Они спустились к гавани, цоканье копыт гулко отдавалось на мостовой.

— Как вас зовут? — на ходу спросила Суль. Она чувствовала себя в предвкушении предстоящего путешествия. — Было бы хорошо это узнать, поскольку нам предстоит так долго ехать вместе.

Мужчины пристально смотрели на ее свежее лицо, ослепительно-белые зубы. Младший из них покраснел и первый представился:

— Меня зовут Йорген… А моего начальника — Якоб Скилле.

— А меня зовут Суль. Я очень благодарна вам за компанию.

Старший скорчил гримасу.

Они переправились на весельном судне через Эресунд вместе с лошадьми и поклажей. Стоя возле перил, Суль с наслаждением вдыхала свежий морской воздух. Сквозь туман она пыталась увидеть землю, словно где-то впереди был остров ее грез. Она устремляла взгляд вперед, туда, где была земля, на которой она надеялась встретить себе подобных, знающих больше, чем все остальные. Но помня о том, как уже раз обожглась в подвале Пребена, она не строила себе особых иллюзий.

«Ведьмы собираются по четвергам в полнолуние, в течение всего лета в Бресарпс Бакар», — говорила ей Ханна. Старуха всегда мечтала попасть туда. Но с тех пор прошло много лет. Кто знает, собираются ли они там по-прежнему? И есть ли они вообще теперь на Севере? А что если Суль — единственная? Как она одинока!

В четверг при полной луне… Было начало недели. До четверга оставалось несколько дней.

С Копенгагеном у нее все было кончено. Насколько она понимала, этот город был для нее навсегда закрыт. Разумеется, если ее там будут помнить. Впрочем, ее туда особенно и не тянуло.

Якоб Скилле держал лошадей, молодой Йорген стоял чуть поодаль. Суль подошла к ним.

— Что вы будете делать в Глиммингехусе? — спросила она, приветливо глядя ему в глаза.

Он отвел взгляд.

— Мы везем курьерскую почту от Его Величества короля Кристиана владельцу замка Розенкранцу. В Швеции неспокойно, а Сконе — пограничная часть Дании. Фрекен ведь знает, что шведы очень хотят завладеть Сконе, они считают это неотъемлемой частью Швеции.

— Что же это за беспорядки?

Было ясно, что он пытается говорить с ней запросто, но это ему не удается. Он без конца теребил веревку, которую держал в руке.

— Разве вы не слышали о линкепингской кровавой бойне?

— Я слышала о стокгольмском побоище, но о линкепингском…

— Это произошло в марте. Великий Густав Банер, его брат Стен и многие из рода Снаппе и Бьелке потеряли свои головы во время расправы герцога Карла со сторонниками Сигизмунда. Многие шведские дворяне покинули страну, большинство из них укрылось в Польше, некоторые — в Сконе. Король Кристиан опасается восстания. Герцог намеревается стать королем Швеции — а ведь он столь же жесток и тяжел на руку, что и его отец, Густав Ваза.

— Но ведь Густав Ваза умер более сорока лет назад!

— Да, но вы ведь помните, что сначала королем был его сын, Эрик Четырнадцатый, который был заключен в тюрьму и, возможно, убит своим братом, Юханом Третьим. После Юхана пришел его сын, польский Сигизмунд, а потом — брат Юхана и Эрика,герцог Карл.

— Да-да, борьба за власть, как и везде. Верны ли жители Сконе датскому королю? Я полагаю, мы не рискуем здесь получить кинжал в спину?

— Опасности нет. Во всяком случае, у него надежная поддержка со стороны гьенгенов.

Суль поняла, что Йорген — образованный юноша из высшего класса. Сама же она никогда особенно не интересовалась шведами и их королями. Она спросила, кто такие гьенгены, и Йорген объяснил, беспрестанно краснея. Гьенгены живут в северо-восточной части Сконе, они всегда отличались воинственностью. Их называют также бойцовыми петухами из-за их герба.

— Они хорошо относятся к датчанам?

— Да.

— Мне бы хотелось узнать, где находится Бресарпс?

Он даже вздрогнул от ее неожиданного вопроса.

Суль подумала, что он сейчас начнет пугать ее троллями и всякой нечистью. Если бы он знал, на что она способна, то тут же упал бы в обморок.

— Б-бресарпс? Такого названия я не знаю.

Сзади незаметно подошел Якоб Скилле.

— Бресарпс лежит на восточному берегу, — уверенно произнес он.

Суль повернулась к нему. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы поймать его взгляд.

— Далеко ли это от Глиммингехуса?

— Нет, не очень.

Он поднял щепку и нарисовал что-то вроде карты на трухлявой доске.

— Здесь расположен юго-восточный мыс Сконе. На нем находится Глиммингехус. Если направиться вдоль восточного берега, то можно быстро достичь порта Симри и порта Кивик, а к северу от Кивика расположен Бресарпс. Но почему вы спрашиваете?

— Мне туда нужно.

— Что? Нет, только этого не хватало! Я посажу вас на корабль, отплывающий в Норвегию, сразу как только мы прибудем в Сконе.

— Но разве мой брат вам не говорил, что мне нужно в Бресарпс? — не моргнув глазом, слукавила она.

— Ни слова. Зачем вам туда?

— Навестить знакомых.

Выражение лица Скилле красноречиво говорило ей, что он думает по поводу молодых дам, отправляющихся в одиночку в длительное путешествие.

— На это я не согласен!

— Мне не нужны провожатые.

— Я дал слово, — коротко и жестко сказал он, — не пытайтесь меня провести!

Суль пришла в голову одна мысль, от чего в ее глазах загорелись зеленые кошачьи искорки.

Скилле же подумал, что был с ней чересчур строг и тут же, изумляясь переменчивости своих решений, сказал:

— Мы возвращаемся в Копенгаген в воскресенье, вы можете нанести свой визит, а потом мы встретимся в Глиммингехусе. Я ведь обещал судье Страленхельму, что доставлю вас в целости и сохранности на борт норвежского судна.

— Идет.

Суль вовсе не собиралась покидать Бресарпс так быстро. Но она мудро промолчала. Даг вот-вот закончит свою учебу. И тогда они должны будут встретиться в Норвегии. О, за это короткое время она должна так много успеть!

Итак, они были на сконской земле. Они проскакали верхом много миль по равнине. Взошло солнце, весенние жаворонки ликовали в небе. Весна окончательно пришла в Данию. Буковые леса стояли зеленые, поля издавали запах свежевспаханной земли, нагретые солнцем холмы были уже сухими. Видя все это, Суль готова была взорваться от того ощущения свободы, которое всегда приносит с собой весна.

Она скакала во весь опор! Ее волосы развевались на ветру, и это было так красиво, ее платье обрисовывало бедра больше, чем позволяло приличие, но это ее не волновало. Ей нужно было найти выход всему тому, что скопилось в ней — и она откидывала голову назад и смеялась на ветру.

И если королевский курьер поначалу думал, что она будет кричать им вслед, чтобы ее подождали, то теперь он был в недоумении: Суль без труда поспевала за ними.

Они оставили позади равнину со сконскими четырехугольными крестьянскими дворами и оказались в темноте букового леса, населенного бесчисленным количеством птиц.

Суль скакала, не сбавляя скорости. Она заметила, что Скилле специально старается ехать быстрее, чтобы измотать ее, но у него ничего не получалось. В конце концов ему пришлось скакать помедленнее, чтобы не загнать лошадей.

Они выехали на лужайку, и Скилле приказал остановиться. Было самое время перекусить — как людям, так и животным. Суль вынула еду, которой снабдили ее Страленхельмы. Мужчины глядели на все это широко раскрытыми глазами: их собственные припасы были явно солдатского происхождения.

— Угощайтесь, — предложила Суль, — мне в жизни не одолеть эти запасы.

После краткого колебания они накинулись на еду.

— Нет, вы только посмотрите! — смеялась Суль. — Правильно говорят: путь к сердцу мужчины лежит через его желудок! И я хочу завоевать вас обоих моим несравненным завтраком! Здесь есть и немного вина, чтобы сдобрить все остальное.

Она произнесла все это с такой самоиронией, что Йорген улыбнулся. Скилле тоже изображал время от времени на лице что-то вроде улыбки.

Мужчины много не говорили, зато Суль болтала без умолку. Глаза ее сверкали, так что Йорген в конце концов уже не знал, куда деваться.

— Не стоит прилагать столько усилий, — сухо заметил Скилле. — Юноша увлечен одной фрекен, которую зовут Оттилия.

Повернувшись к товарищу, Йорген в сердцах заметил:

— Вовсе нет…

— Да это только шутка! — восхищенно сказала Суль. — У тебя есть девушка? Ты, наверное, так счастлив, имея подругу! Расскажи мне о ней! Вы поженитесь?

— Он не осмеливается даже спросить об этом, — презрительно заметил его начальник. — Восхищается ею на расстоянии, а потом так вздыхает в казарме, что невозможно спать по ночам.

— Как она выглядит? Она мила?

— О, да, — прошептал Йорген. — Но я не знаю, как мне вести себя с ней. До этого я никогда не ухаживал за девушками. Не скажите ли вы мне, как мне быть, фрекен Суль?

— Хорошо. Это зависит от того, к какому типу она принадлежит.

— О, она такая чистая и порядочная. Такая застенчивая.

— Тогда тебе следует быть целомудренным, как рыцарь, — решила Суль. — Но ты можешь дать ей понять, что представляешь сильную сторону, потому что такие девушки с восхищением смотрят на мужественных парней. Будь вежливым и обходительным с ней, тебе не следует разыгрывать скромность, ты должен обращаться с ней как с настоящей женщиной.

— Да, у вас есть в этом опыт, — язвительно заметил Скилле.

Суль взглянула на него смеющимися глазами.

— Нет, такого опыта у меня нет, — холодно ответила она. — Меня изнасиловали в четырнадцать лет, и с тех пор никто не прикасался ко мне.

Про себя же она подумала, что небольшое искажение истины не принесут никому особого вреда. Все было как раз наоборот. Это Клаус должен был простить ее.

— Бедный ребенок, — тихо произнес Скилле. — Изнасиловать в четырнадцать лет!

Суль чувствовала, что закипает. Мужчина пожалел ее! Ей нужно было восхищение, поклонение, а не жалость. Тогда она становилась сильной, независимой и могла держать мужчин на расстоянии, смотреть на них свысока. Она не хотела, чтобы ее жалели! Ей пришлось встать и отойти в сторону, чтобы собраться с мыслями. Скилле и Йорген же поняли это совсем не так, думая, что воспоминания расстроили ее и что она отошла, чтобы скрыть слезы. Успокоившись, Суль вернулась и снова села на траву.

— Давно ты видел ее? — как бы невзначай спросила она Йоргена.

Тот снова покраснел.

— Я ходил вместе с ней в порт к ее отцу. Видите ли, она очень изысканная маленькая дама. Я был просто болен от желания поцеловать ее, но так и не осмелился. Потому что я не знаю, как это делается.

— Я тоже, — рассмеялась Суль. — Может быть, мы сможем научиться этому вместе?

— Но… если не получится?

— Скилле может научить нас, — усмехнулась Суль. — Ведь у него наверняка уже есть дети и внуки!

— Скилле? Нет! Это прирожденный солдат.

Лицо Скилле оставалось мрачным.

— Внуки! — обиженно фыркнул он. — Вы думаете, что я уже такой старый, фрекен Суль? Нет, самое время собираться в путь и не терять силы на подобную пустую болтовню!

Однако после этого оба смотрели на нее совсем по-другому. Взгляд юного Йоргена выражал восхищение и сожаление, словно он размышлял о том, что урок поцелуев не такая уж глупая затея. Скилле же видел в ней бедного, беззащитного ребенка, чья жизнь разрушена бессердечным насильником. Но разве был милый, несчастный Клаус насильником?! Суль почувствовала угрызения совести. Она ненавидела новое отношение к ней со стороны Скилле. Если Суль чем-то и гордилась, так это своей независимостью.

На этот раз путь их не был таким изнурительно долгим. Как только кончилась гряда холмов Ромеле, Скилле остановился и сказал:

— Ждите меня здесь. Я поеду поищу ночлег.

Солнце стояло у самого горизонта. Они расположились в рощице, где среди листвы одиноко пел дрозд. Суль и Йорген слезли с лошадей, размяли ноги.

— Так болит задница, — без всякого стеснения брякнула Суль, и Йорген, разумеется, тут же покраснел. О чем он подумал? О том, что у прекрасных дам нет места, на котором сидят?

Йоргену очень хотелось продолжить беседу, но у Суль уже пропало желание соблазнить его. Для нее он был слишком зеленый и невинный. Как она сказала Дагу: ей нужно что-нибудь покрепче.

Но кое-что она ему все же позволила. Позволила ему гладить свое лицо, прикасаться к нему губами, поправляла его, когда он был чересчур неуклюж. Она сказала ему, какие, по ее мнению, слова приятно слышать девственнице, позволила ему пощупать свое тело. Большего никто из них не желал.

— Это священное место для нее, — сказал Суль. — Ты не должен пачкаться, прикасаясь к другим женщинам.

Он согласился с ней, хотя и с видимым трудом. Губы и руки его дрожали, он, словно ребенок, сжал ноги. Суль совершенно не желала его. Она принялась снимать с коня седло и упряжку. Но она ощущала беспокойство. «Должно быть, я совершенно не влюбчива, — озабоченно думала она. — Его прикосновения должны были возбудить меня, но мне это показалось лишь надоедливым».

Вернулся Якоб Скилле и избавил их от щекотливого положения.

— Я не нашел поблизости никакого жилья, — сказал он. — Поедем дальше или разобьем здесь лагерь?

— Останемся, — решил Йорген, — лошадям нужен отдых.

И они остались. Расстилая пледы, захваченные с собой, Суль искоса наблюдала за Якобом Скилле. Что-то в нем изменилось, как ей показалось. Вскоре она поняла, что она сама изменила свое мнение о нем. И причиной этому стали неуклюжие ласки Йоргена. Скилле был среди них лидером, принимающим решения. Он был высок и крепок — видавший виды вояка, не интересующийся женщинами. Лицо его было по-своему привлекательно. Ему было далеко до Адониса, но в глазах его был огонь и проницательность — и это привлекало Суль. У него были белые зубы и загорелая кожа. Он был небрит, и ему не помещало бы вымыть лицо и руки, а также причесать торчащие во все стороны волосы. Тело его было гибким и подвижным, в движениях чувствовалась страсть.

Суль с облегчением вздохнула. «Все-таки я не такая бесчувственная», — подумала она.

Помогая все эти годы Тенгелю лечить больных, она наложила для себя запрет на свой интерес к мужчинам. Гнев Тенгеля так глубоко запал ей в душу, что она старалась сделать все, чтобы угодить ему. Но теперь она была далеко от отеческой опеки Тенгеля — единственного мужчины в мире, которого она уважала. Она была свободна — свободна от судьи Страленхельма и его семьи, свободна от Дага. Никто не знал, что она задумала, покидая Копенгаген и намереваясь снова вернуться в Норвегию. И этой свободой нужно было воспользоваться! Как именно она и сама в точности еще не представляла.

На болтовню времени уже не было. По-спартански перекусив, Скилле завернулся в плед и приказал остальным сделать то же самое, пожелав всем спокойной ночи. К счастью, Суль легла так, что у Йоргена не было никакой возможности приблизиться к ней. И она была рада этому: ей вовсе не хотелось неуклюжих прикосновений этого мальчишки, ей невыносим был его сбивчивый шепот. Она внутренне отвергала все явные и неявные доказательства его вожделения. Оттилия должна была получить его нетронутым.

Суль чувствовала себя невероятно усталой: длительная езда отбила ей все ягодицы. Еще немного, и она заснула.

5

В доме на Липовой аллее стало не так многолюдно. Один лишь Аре без конца спорил с отцом и Шарлоттой по поводу торговли лесом. Даг делал в Копенгагене последние рывки перед экзаменом, а Суль пришлось сбежать из Копенгагена по причине своего ведьмовства и теперь она скакала верхом через Сконе.

Все трое, оставшиеся дома, были вполне счастливы. Хуже было дело у Лив, такой самозабвенно-дружелюбной и человеколюбивой, всем своим существом предназначенной для счастья.

В благоустроенном, но не слишком уютном доме в Осло Лив вела почти невероятную борьбу за то, чтобы угодить своему мужу. Днем, когда он бывал в своей конторе, свекровь вертела по своему усмотрению податливой девушкой, по вечерам же она была в распоряжении мужа. Лаурентс гладил ее рассеянно по голове и спрашивал, как поживает его сахарная головка. Но он совсем не слушал ее, когда она пыталась рассказать ему, как провела день. Впрочем, ей не о чем было рассказывать. И она научилась молчать о своем унижении. Когда однажды она заикнулась о чем-то подобном, Лаурентс рассердился и обвинил ее в неблагодарности. Его мать старая и беспомощная, ей следует это понять, а он сам — разве он не носит ее на руках? Как-то раз она попросила, чтобы ей предоставили больше самостоятельности, чтобы она могла показать, на что она способна. «Ради Бога, — ответил он. — Ступай на кухню и спроси у повара разрешения испечь пирожное, дорогая!» И тогда она махнула на все рукой.

В один из весенних дней свекровь, как обычно, понукала ее, лежа на диване. Лив приносила ей то конфеты, то зеркало, то кружку пива, но старуха постоянно была недовольна ею.

— Никому нет дела до моих мучений, — жаловалась свекровь, хватаясь за сердце с правой стороны, но Лив не подавала виду, что замечает это. — Сын говорит только о делах, невестка слишком ленива и бестолкова, чтобы думать о моих нуждах и желаниях.

— Чего бы вы хотели сейчас, дорогая матушка? — вежливо спросила Лив.

— Ах, можешь ли ты чем-нибудь помочь мне, если думаешь только о себе? Я лежу совсем одна. Всеми забытая. Когда ты спустилась вниз, чтобы поесть, у меня был сердечный приступ. Мое бедное сердце не вынесет того, что мой сын так неудачно женился. Я лежу здесь, беспомощная… совсем одна… в страхе…

— Я не знала…

— Я кричала, — простонала свекровь. — Но никто не отозвался. Некому было прийти мне на помощь.

Лив почувствовала себя виноватой в том, что спустилась в завтраку. Превозмогая жестокие угрызения совести; она спросила свекровь, не хочет ли та что-нибудь поесть.

Нет, она совсем не голодна. Ей кусочек в горло не лезет. И все потому, что она тайком съела пятнадцать жирных пончиков. Уже несколько дней у нее нет аппетита. Ей совершенно ничего не хочется. Но кого это волнует?

— Если я умру, это будет твоя вина, Лив. Хочу, чтобы ты знала об этом и помнила!

Лив опустила глаза.

— Может, мне следует остаться сегодня дома? — спросила она. — Жена одного из коллег Лаурентса пригласила меня сегодня в гости, как вы уже знаете, но если вам плохо, матушка, то…

Свекровь завопила:

— Как же, она ведь пригласила тебя, а не меня! Конечно, ты пойдешь, это так похоже на тебя — думать только о развлечениях! Отправляйся, не думай обо мне, ступай на все четыре стороны!

Это было первое приглашение, полученное Лив персонально, и она рада была хоть на время оставить дом, даже зная, что ее пригласили из вежливости. Лив не принимали в кругу знакомых Лаурентса, ведь она была не буржуазного происхождения, с ней никто не считался.

— Я могу предупредить о своем отказе.

— Нет, не надо. Я чувствую, себя прекрасно и уже привыкла к тому, что мной пренебрегают. Впрочем, когда мы жили вдвоем с Лаурентсом, все было иначе. Тогда у него находилось время для меня, и нам было хорошо вдвоем. Он был так внимателен к своей старой матери. Теперь же он вынужден выжимать из себя все соки, чтобы удовлетворить свою ненасытную жену. И это он, который мог бы стать действительно знаменитым человеком в городе! Все молодые женщины из буржуазных семей бегали за ним, а он выбрал девку из деревни!

Последние слова она почти выплюнула.

Лив старалась пропустить все это мимо ушей. Она знала, что Лаурентс не так уж долго жил вдвоем с матерью, потому что его отец умер незадолго до свадьбы.

Время от времени Лив размышляла о том, чем же больна ее свекровь. Если что-то интересовало старуху — скандалы и тому подобное — она готова была идти на другой конец города, чтобы послушать сплетни. Но когда ничего такого не происходило, она лежала и ныла на диване — и была больной, совсем больной!..

— Ладно, если матушка в самом деле чувствует себя хорошо, я пойду, — уверенно произнесла Лив. — Вам ничего не нужно?

— Мне нужно, чтобы ты ушла, — выдавила из себя эта вовсе не такая уж старая женщина.

Значит, Лив могла в самом деле уйти? Потом, разумеется, ей не избежать ехидных намеков, но это не важно. Она чувствовала, что если сейчас не уйдет из этого дома, ей станет дурно. Сейчас, вот сейчас она уйдет! О, нет, уйти ей не удалось.

Ее свекровь вовсе не намеревалась предоставить ей счастливую возможность подышать свежим воздухом. Едва она собралась в гости, как свекровь схватилась за горло. Из ее глотки донесся хрип:

— О, мне нечем дышать! Мне не хватает воздуха!

Лив бросилась за нюхательной солью.

— Вызвать врача? — спросила она, когда свекровь немного пришла в себя.

— Нет, нет. Не стоит отвлекать по пустякам такого занятого человека. Будет так некрасиво, если моя собственная семья от меня отвернется!

Побледневшее лицо Лив выражало страдальческую покорность. Она предупредила даму, пригласившую ее, что не придет.

Сразу после этого свекровь ожила и уже скоро чувствовала себя настолько хорошо, что снова взялась обрабатывать невестку.


Суль проснулась от сдавленного крика. Одновременно с ней проснулся и Якоб Скилле. Была полночь. Луна освещала странную сцену. Лошади били копытами и рвались с привязи. Двое человек наклонились над Йоргеном, который отчаянно сопротивлялся. На Скилле тоже набросились двое, повалили его.

Суль действовала инстинктивно и мгновенно. Схватив камень, она изо всех сил метнула его в голову того, кто наклонился над Йоргеном. Другому, еще не успевшему заметить ее, она разбила камнем лицо.

Йорген хватал ртом воздух, было ясно, что его душили. На него капала кровь с головы нападавшего, но у Суль не было времени вмешаться. Она бросилась помогать Скилле. В этом не было необходимости, потому что Скилле вынул нож и уже убил одного. Он проснулся вовремя. Теперь он вступил в смертельную схватку со вторым бандитом. Прежде чем она сообразила, что происходит, из леса выбежал еще один человек и схватил ее. Суль боролась изо всех сил, но он схватил ее сзади, и она не могла воспрепятствовать тому, что бандит бросил ее на ближайшего коня и поскакал вместе с ней. Краем глаза ей удалось увидеть, что Скилле убил и второго бандита и теперь спешит к лошадям.

Суль осыпала своего похитителя ругательствами, достойными хорошего драгуна. Беззащитные девственницы так не выражались! Но, возможно, он и не слышал ее, так быстро они неслись. Суль изворачивалась, кусалась и царапалась.

— Нагнись! — услышала она сзади голос Скилле, чувствуя, как ветви деревьев хлещут ее по лицу.

Она пригнулась. Над рощей Ромеле раздался выстрел, бандит закричал и свалился на землю. Суль не успела подхватить поводья и чуть было не оказалась под копытами лошади.

Скилле остановился и слез с коня. Вторая лошадь продолжала бежать, но потом вернулась на его зов. Бандит увел его собственную лошадь. «Вот почему он пустился в погоню», — угрюмо подумала Суль, лежа на колючих ветвях можжевельника. Но Скилле пришел на выручку прежде всего ей.

— Сожалею, что так задержался, но мне пришлось перезаряжать ружья.

— Как вы себя чувствуете? — озабоченно спросил он.

Суль неуверенно поднялась.

— Думаю, что нормально. Это был меткий выстрел, — пробормотала она, падая к нему в объятия. Якоб Скилле подхватил ее.

— М-м-м-м, — бормотала она, — не так уж плохо, когда тебя держат на руках.

— Что?

— Ничего. Мне так хорошо! Ты ведь такой здоровенный и сильный. Пойдем, посмотрим, что там с Йоргеном.

— Идем.

Он неохотно опустил ее на землю.

С Йоргеном ничего особенно не произошло. На руке у него была ножевая рана, говорил он с трудом, но главное — был жив.

— Это благодаря тебе, — сдавленно прошептал он Суль. — Ты быстро нашлась.

— Что? — удивился Якоб Скилле. — Это твоя работа?

Он показал рукой на двух мужчин с пробитыми черепами. Суль кивнула.

— Бедный ребенок, — сказал он. — Как ты сопротивлялась! Подумать только, попасть в такую переделку!

Суль пыталась было возразить, но вместо этого стала хвалить Скилле:

— Это ты нас спас, мы многим обязаны тебе! Эти идиоты осмелились напасть на королевских курьеров! Если бы они знали, на кого нападают! Как нам быть с Йоргеном?

Юношу шатало из стороны в сторону.

— Я… наверное, потерял много крови…

Только теперь они обнаружили, что у него несколько ножевых ран.

— Я сделаю тебе перевязку, — сказала Суль и тут же оторвала кусок материи от своей сорочки. — Тебе нужен покой. Неужели поблизости нет никакого жилья?

— Нет, — ответил Скилле. — Но если поехать в южном направлении, к морю…

— Так поедем же, — ответила она, старательно перевязывая раны Йоргена. — Он не может ехать в таком состоянии.

— Но я… — запротестовал юноша.

— Суль права, — сказал Скилле. — Ты не можешь ехать в Глиммингехус.

Йорген уступил. Он и сам видел, что так будет лучше. Они усадили его на коня, отъехали от места, но тут Суль остановилась.

— Подождите немного! Можно мне вернуться назад?! Я прочитаю молитву по их душам.

Скилле думал было протестовать, но потом сказал:

— Ты добрая девушка. Хочешь, мы поедем с тобой? Тебе, возможно, неприятно очутиться там снова одной?

— Нет, нет, в этом нет нужды. Меня беспокоит лишь то, что их души могут преследовать нас.

— Ну ладно. Мы подождем.

Она вернулась на прежнее место и слезла с коня. Удостоверившись, что ее спутники не видят ее, она подошла к одному из бандитов, пожилому мужчине с длинными седыми волосами. Это был один из тех, кого убил Скилле, голова его осталась цела.

Суль усмехнулась, срезая прядь его волос. Потом она завязала прядь узелком и положила в свой потайной мешочек. После этого она поскакала обратно.

— Дело сделано, — кротко произнесла она. — Мир их душам!

Скилле что-то тихо пробормотал, и они поехали дальше, на этот раз на юг, при этом Суль и Скилле скакали по обе стороны от Йоргена, поддерживая его в вертикальном положении.

Вскоре они подъехали к небольшому селению. Разбудив жителей ближайшего двора, они рассказали о нападении.

— Ах, да, — вздыхал крестьянин. — Эти пятеро вот уже много лет досаждают нам! А теперь они проиграли бой солдатам короля Кристиана! Большое вам за это спасибо! Надеюсь, для маленькой фрекен это не было чересчур сильным потрясением?

Суль и Скилле переглянулись. Эта маленькая фрекен проломила двоим из них череп.

— Рядом с таким отважным воином, как курьер Его Величества Якоб Скилле, ни одна девушка не будет в опасности, — застенчиво произнесла она.

Скилле отвернулся и что-то пробормотал.

Крестьяне обещали присматривать за Йоргеном. Суль обратила внимание на красивую юную дочь хозяина. «Очень кстати для Йоргена, — подумала она. — Эта целомудренная, жеманная Оттилия просто скучна. Для него куда лучше будет передохнуть в объятиях этой сельской цыпочки».

Теперь они вдвоем скакали в ночи, озаренные голубоватой луной. Но вскоре месяц исчез, серые облака затянули небо. И еще до рассвета начался дождь. Они доехали до моря.

— Проклятие, — процедил сквозь зубы Скилле. — Я не могу оградить тебя от опасности схватить простуду или что-нибудь похуже после всего того, что ты пережила ночью. Ведь ты такая хрупкая и слабая… Я вижу вдали рыбацкий поселок! Поедем туда!

Заброшенный рыбацкий поселок состоял из двух старых, завалившихся сараев. Возможно, поблизости находились и другие строения, но их не было видно. Скилле зашел в один из сараев. Суль, продрогшая и промокшая, последовала за ним. «Хрупкая и слабая? — подумала она. — Вот тебе на! А я и не знала!»

— Здесь никто не живет уже много лет, — сказал Скилле. — Сюда мы поставим лошадей, а в другом сарае расположимся сами.

Дождь все шел и шел. Волны Балтийского моря ритмично набегали на берег. Лошади охотно пошли в помещение, Суль тоже не имела ничего против.

— Ты замерзла, — констатировал Якоб Скилле, настилая на пол ветки можжевельника. — Если хочешь спать, я устроюсь с, лошадьми.

— Нет, — торопливо сказала она. — Там нет места, чтобы лечь. И мне не хочется оставаться одной.

— Понимаю, — сочувственно произнес он, — тебе холодно и страшно. Я останусь здесь, и ты можешь быть уверена в моей честности.

Он был удивительно внимателен к ней. Суль не привыкла к такому обхождению. Сначала она не знала, как нужно все это воспринимать, но потом, когда тепло стало расходиться по ее телу, она расслабилась и почувствовала удовольствие. С ее позволения он массажировал ее тело своими большими, тяжелыми ладонями. Она налила ему вина из кувшина, полученного в дорогу от судьи, и сама сделала глоток.

Потом он завернулся вместе с ней в плед, обнял ее, так что ей стало тепло и спокойно. Она перестала дрожать.

— Тебе хорошо? — прошептал он, прижимая ее к себе.

— Чудесно, — пробормотала Суль. — Кстати, ты не знаешь, где растет ночная тень? — ни с того ни с сего спросила она.

— Ночная тень? Что это такое?

Нет, ей не следовало задавать ему этот вопрос, его нужно было держать при себе. Вскоре она уснула. Якоб Скилле последовал ее примеру.

Этому суровому воину, до этого считавшему женщин чем-то таким, на что не стоит тратить время, приснился удивительный сон. Он лежал и плыл, качаясь и кувыркаясь в каком-то море, в котором вместо воды было какое-то мягкое и нежное вещество. Его окружали эфемерные, сказочные фигуры. Одна из них приблизилась к нему, он потянулся к ней — и она сама подошла и легла с ним рядом. От нее исходило приятное тепло. Якоб Скилле увидел то, о чем лишь втайне мечтал — только теперь все это было более ярко и осязаемо. Его руки ощупывали нижнюю часть туловища удивительного существа, то место, где находились все прелести мира, но ему мешала одежда, пальцы путались в ней, и она помогла ему и вмиг стала нагой. Его руки чувствовали тепло ее кожи, они пробирались дальше, пока не наткнулись на что-то горячее и влажное. Якоб еще теснее прижался к ней, его тело запрыгало, кровь горячей волной прилила к паху. Сам он был в одежде, но прекрасные, тонкие пальцы пробрались под нее и нашли то, что было нужно…

Суль тоже что-то снилось. Но она быстро проснулась. И тут же поняла, что вот-вот готово было произойти. Она поняла, что здоровенный вояка не осознает, где находится, и что ему снится особого рода сон. Она осторожно высвободилась из его рук, легла поудобнее — и тут поняла, что и сама желает этого. Она просто задыхалась от возбуждения! Она легла под него, и он принялся торопливо шарить в штанах, никак не находя того, что было нужно. Ее рука тут же пришла на помощь, у нее перехватило дыхание, когда она наткнулась на предмет его мужской гордости — и она почувствовала, что ее тело готово его принять.

Он проснулся. Суль повернулась к нему, притворившись, что спит. Она услышала, как он охнул, увидев, что собирается сделать, но она тут же прижалась к нему, и он не смог устоять.

Когда он вошел в нее, она расцвела, заскулила, словно испуганный щенок, уставясь в его лицо широко раскрытыми глазами. Скилле окаменел от ужаса, но не в силах был остановиться.

— Якоб! — восхищенно шептала она, — Якоб!

Она обвила руками его шею, ее тело отвечало ритму его движений, оба включились в сладкую любовную работу.

— Прости меня, — шептал он, когда они уже лежали, усталые, рядом на ветвях можжевельника. — Я не знал, что делаю… я спал…

— Я тоже, Якоб, — прошептала она. — Я тоже… Это сделала за нас природа. Мы оба были так одиноки.

— Да. Благодарю тебя за то, что ты все это так здорово сделала.

— Тебе было хорошо?

— Божественно, Суль, божественно!

— Теперь ты будешь уже по-другому смотреть на девушек?

Он испугался.

— Для меня есть только ты, пойми! Я и не думаю покидать тебя!

— О, дорогой Якоб, — с грустью сказала она. — Я должна покинуть Данию. И я перестану уважать тебя, если ты откажешься от службы. Насладимся же друг другом в этот краткий миг, пока мы вместе! И будем вспоминать друг друга тепло. Ты излечил меня, позволил мне забыть тот ужасный случай, когда мне было четырнадцать лет.

— В самом деле? Я счастлив.

На рассвете они слились еще раз, перед тем как отправиться дальше. На этот раз игра их была более длительной, ведь теперь они больше доверяли друг другу.

Прощаясь на перекрестке дорог недалеко от Глиммингехуса, они условились встретиться через несколько дней. Оба были счастливы. Один из них направился к замку, величественно возвышавшемуся на холме, другой — по направлению к Бресарпс Бакар.

Суль скакала на север по берегу Балтийского моря. Казалось, что конь летит навстречу солнцу. Море слегка волновалось, а волны лениво и сонно накатывали на берег. Время от времени солнечный луч пронзал воду, и она светилась зелено-голубыми пастельными тонами.

Суль мысленно подгоняла себя в этой скачке по берегу моря. Теперь она была почти у цели. Однако встреча с рыбаком несколько уменьшила ее пыл. Она стала осторожно выспрашивать его о Бресарпс Бакар, пояснив, что делает это из-за боязни натолкнуться на ведьм…

— На ведьм? — изумленно спросил он. Каких это старых сказок она наслушалась! Нет, в Бресарпс она может чувствовать себя в полной безопасности, только древние старухи бормочут что-то о ведьмах.

Суль готова была уже распроститься со своими надеждами, но решила все же узнать, что говорят старики.

Да нет же! Если бы она попала туда лет сто назад, она наверняка угодила бы в лапы к ведьмам. Если бы она копалась в развалинах, могильных курганах и на кладбищах языческих времен, тогда другое дело. Но сейчас?.. Нет, теперь в Бресарпс Бакар царит мир.

Суль прищурила на солнце свои непостижимые, янтарно-желтые глаза. Она поблагодарила рыбака и сказала, что теперь у нее гора с плеч свалилась. Но тут задав же несколько хитрых вопросов, она выведала, где живет самый старый человек в городе. Она вовсе не думала сдаваться. Если бы ей удалось сблизиться с братьями по духу, она продолжала бы поиски до тех пор, пока не убедилась бы в том, что она единственная на Севере, обладающая такими специфическими способностями. Разумеется, кроме Тенге-ля. Но о нем она не думала. И не печаль, а сдержанную радость чувствовала она, глядя на прекрасный пейзаж. И когда, наконец, она увидела перед собой Бресарпс Бакар, она подумала, что это самое прекрасное место на земле. Живописная гавань, мягкие очертания холмов, покрытых колокольчиками, лютиками и мелкими южно-шведскими тюльпанами — до самого хребта Красных лип.

О, как здесь было красиво! С ума можно сойти! Она поскакала дальше, ища дом, где жили старики. По дороге она увидела кладбище. Может быть, те кого она ищет уже покоятся там?..

«Почему же их больше нет здесь?..» — с тоской думала она. Ее желание встретить себе подобных стало теперь вдвое сильнее — теперь, когда она потеряла надежду.

Наконец она нашла избушку, о которой ей говорил рыбак. Она слезла с коня и привязала его к цветущей яблоне. Ее радушно встретили двое сгорбленных стариков. Они накормили Суль, и это было очень кстати, потому что она в спешке совершенно забыла про еду. Здесь ей не пришлось прикидываться, что она боится встретиться с ведьмами, ей нужно было выведать все подробности.

Суль сказала, что ее бабушка по матери рассказала ей о ведьмах, о том, что они обычно собираются по четвергам в полнолуние, и теперь она хочет узнать, правда ли это.

Старуха деловито гремела чугунками у печи.

— О, да, — сказал старик и добавил, понизив голос: — Это в самом деле так. Я сам видел их! Один раз, в детстве, еще до того, как их прогнали отсюда.

Суль почувствовала, как екнуло сердце.

— Прогнали? Значит, они не вымерли сами по себе?

— Нет. Воевода из Глиммингехуса пришел со своими солдатами, чтобы схватить ведьм. Но их предупредили, и они сбежали. Это моя мать предупредила их.

Суль почувствовала большую симпатию к его матери.

— Ах, я хорошо помню, как увидел их, словно это было вчера. Я проснулся в полночь от удивительного пения, и поскольку было лето, я вышел во двор посмотреть.

Суль знала, что в старости воспоминания детства бывают кристально чистыми, хотя память уже помутнела. Она видела, что старик заметно оживился от ее вопроса, словно знал, что слова его имеют для него такое большое значение. Он повел Суль во двор.

— Вон там. Они были возле того холма. Их было много, ведь они съезжались обычно летом издалека, чтобы встретиться здесь.

Они понимали друг друга не очень хорошо, потому что Суль говорила по-норвежски, а он — на сконском диалекте, но все-таки они нашли общий язык.

Некоторое время он стоял неподвижно.

— У них что-то лежало на камне, вокруг которого они сидели, — продолжал он. — Никогда в жизни я не был так напуган, как в тот раз.

— Вы сказали, что они сбежали. Но куда?

Старики переглянулись.

— Это было почти сто лет назад, — сказала Суль. — Возможно ли, чтобы кто-то из них был жив? Я хочу лишь найти их след, не причинив никому вреда. С властями я не вожу дружбы.

— Скажите же, сто лет! — дребезжащим голосом произнес старик. — Я еще не такой старый!

— Конечно же, нет! — улыбнулась Суль. — Извините меня. А кстати, сколько лет прошло с тех пор, как вы видели их?

Он прищурился, вычисляя что-то в уме.

— Да, это было примерно около шестидесяти лет назад. Да, теперь мне за семьдесят, а тогда было лет десять-двенадцать. Да, пожалуй, это так.

— А не знаете ли вы, в каком направлении они исчезли? — продолжала расспрашивать Суль.

— Я слышал, одна из них говорила что-то моей матери, — неуверенно произнес он. — Но я не знаю…

— Теперь это уже не имеет значения, — сказала его жена. — Ведь никого из них больше нет в живых! Воевода покончил с ними раз и навсегда, поймите же!

— Если бы это было так… — после некоторого раздумья произнес старик. — Но я обещал своей матери, что никогда и никому не скажу об этом…

Суль порылась в своем кошельке. У нее остались еще серебряные монеты, полученные от дамы, которую она сопровождала на корабле из Норвегии. «Лучшего, чем теперь, применения им и быть не может!» — подумала Суль. Это шло на пользу и ей, и старикам.

— Вот, возьмите по одному на каждого.

Старики выпучили глаза. Трясущимися руками они потянулись к деньгам. Такого богатства у них никогда не было!

Они тут же пошли прятать деньги, и Суль услышала, как они разговаривают в доме.

— Такая милая дама, — сказал старик. — И такая красавица!

Жена его говорила вполголоса, но Суль все равно слышала:

— Она одна из тех, неужели ты не видишь?! Я это сразу поняла. Ей вслед нужно бросить стальной предмет, чтобы она тут больше не появлялась!

— Не-е-е-ет! — потрясенно произнес он. — Как ты могла такое подумать? Одна из тех! О, Господи!

Испуганно озираясь, он снова вышел. Суль решила все выложить начистоту.

— Да, я одна из них, — дружески улыбаясь, сказала она. — Но вам нечего опасаться. У меня есть надежное средство от болезни твоих ног, матушка, и кое-что против твоего насморка, отец, если вы не против.

Переглянувшись, они поблагодарили ее и взяли снадобья. Они остались довольны.

Наконец-то Суль узнала то, что хотела.

Ей предстояло направиться в глубь страны. В дремучие леса, к маленькой речушке. Она получила новые описания, сопровождаемые благодарственными излияниями, и покинула Бресарпс Бакар. Когда она выходила с их двора, она не могла не услышать стук топора, брошенного за порог. Это вызвало у нее горькую усмешку. «Мне придется объехать весь Сконе, — думала она. — Но ничего страшного, главное — найти то, что мне нужно!»

Путь ее оказался долгим. Мимо огромного, мрачного замка Виттскевле, через широкие равнины и темные леса, к маленькой деревушке в глубине страны. Она называлась Тулларп. Мимо нее — дальше, на запад, в глубь лесов…

Шестьдесят лет назад… Надо быть сумасшедшей, чтобы верить, что кто-то из них еще жив. Да она и не верила в это. Но упрямо продолжала ехать вперед, словно желая испить горькую чашу до дна.

Расселина, в которой уговорились встречаться ведьмы, называлась Ансгарс Клюфта. В летнее четверговое полнолуние. Так что в году было совсем немного таких встреч.

Хорошо, что Суль приехала почти летом. Она долго разыскивала это место, не решаясь расспрашивать жителей маленьких городков, мимо которых проезжала.

Попутно она искала и кое-что еще. Ночную тень, называемую также сладкоивником — дикое растение, которого ей не хватало для ее блоксбергского сбора. Всякий раз, останавливаясь на побережье, она искала это растение, искала его в лесах, под деревьями, не зная точно, как оно выглядит. Ханна никогда подробно не описывала его, она говорила только, что его очень трудно найти в Тренделаге. Суль надеялась найти это растение в Сконе, расположенном южнее.

Остановившись, она уставилась в пространство. Несмотря на то, что уже прошло четырнадцать лет с тех пор, как она в последний раз видела Ханну, несмотря на то, что образ ее начал тускнеть, между ними по-прежнему была связь. Связь между двумя людьми, целиком и полностью понимающими друг друга.

— Ханна, — шептала она. — Почему ты снова оставляешь меня одну? Почему этот Хемминг Убийца Фогда должен был погасить твою жизнь? Я так одинока в этом мире, Ханна! Так безгранично одинока!

6

Пока Суль блуждала по весенним, покрытым зеленой листвой буковым лесам, Лив стояла у окна роскошного дома и смотрела на грязные улицы Осло. За окном беспрестанно моросил дождь.

Она ощущала тяжесть в груди, отдававшуюся в сердце. Она нервно барабанила пальцами по оконной раме — ей совершенно нечем было заняться! За что бы она не бралась, ее мучили угрызения совести: должна ли замужняя женщина делать это? Есть ли у нее право на это? Как ей вообще следовало вести себя — ей, воспитанной в атмосфере любви и взаимопонимания, в атмосфере помощи и внимания к чужим бедам? Всегда думать о счастье других, заботиться об их благополучии, делать их жизнь радостной. Здесь же ее осыпали бранными словами, если она помогала не там, где надо, или не помогала в подобающих случаях. Но что такое «подобающий случай»? И что такое случай «неподобающий»? Ей казалось, что каждый день мнение об этом у всех в доме меняется.

Как там у них теперь, на Линде-аллее?

Наверное, тоже идет дождь. С лип капает, на аллее лужи. А во дворе делают канавки, чтобы стекала вода. Отец давно уже собирается благоустроить двор, но как только перестает дождь, он тут же забывает об этом. Наверняка Аре насыпал гравия перед крыльцом.

Брат и сестра в Дании. Скоро они должны вернуться. Но ее дома не будет. Она навсегда покинула Линде-аллее и Гростенсхольм, а Лаурентс постоянно отвергает ее предложения съездить домой и навестить родных, ссылаясь на то, что у него нет времени. «И, кстати, у тебя нет нужды слишком часто бывать там, — говорил он обычно. — Шарлотта Мейден такая свободная женщина, такая радикалка, мать-одиночка…» По мнению Лаурентса, ее, как и всех остальных матерей-одиночек, следовало бы привязать к позорному столбу — и Лив об этом знала. И все, в том числе и отец ребенка, имели, по его мнению, право плевать ей в лицо и швырять в нее камнями. И Лаурентс не мог смириться с тем, что Шарлотта избежала этого. Бессилие привело его к полной неприязни.

Лив не могла представить себе милую, приветливую Шарлотту у позорного столба. Разумеется, Лаурентс ничего не знал о том, что маленького Дага отнесли в лес, чтобы он там умер. Она не хотела и не решалась говорить об этом мужу.

— Да, твой отец, несомненно, хорошо зарабатывает, это мне нравится, — говорил Лаурентс с оттенком презрения. — И вообще, он человек видный, ты согласна? А уж красив, помилуй Господь!

Лив всегда смотрела на своего отца как на самое прекрасное, что есть на земле. Ни у кого не было таких преисполненных любви глаз, как у него.

— Твой брат Аре тоже неплох. По крайней мере, когда он говорит, его можно понять, хотя он всего лишь крестьянин. Зато твоя мать слишком современна, не так ли? Ходит с непокрытой головой, словно живет в грехе с твоим отцом! Это от нее у тебя такое разгильдяйство в домашних делах, не так ли? И дурацкое пристрастие к рисованию!

Лив никогда не открыла ему тайны, что Силье — это и есть тот самый мастер Арнгрим, работы которого так восхищали Лаурентса, что он пожелал заказать у него ковер. Но заказ не был принят, потому что Арнгрим был очень занят. Что же касается разгильдяйства и неряшливости в домашних делах, то Лив этого не понимала. Дома всегда считали, что она прекрасная хозяйка, в противоположность Силье. Но здесь у нее были совсем не те обязанности, что дома. Здесь ей нужно было приказывать, давать поручения слугам, а самой быть на посылках у Лаурентса и его матери.

Лив не нравилось командовать слугами. Дома все обращались с прислугой по-дружески и сами делали домашнюю работу, если было нужно. Здесь же все было иначе.

Она знала, что Лаурентс терялся, когда речь заходила о Суль. Он был очарован ею, но в то же время напуган ее уверенностью в себе, ее индивидуальностью и отсутствием интереса и почтительности к нему. За глаза он говорил о Суль одни гадости.

Лаурентс никогда не видел Дага. Лив гадала, как он воспримет его?

Неужели другие тоже так относились к ее семье? Нет не может быть, ведь у них столько друзей!

Ее свекровь спала днем. Это было лучшее время для Лив: ее полчаса! Но сегодня ей было как-то не по себе, она не в силах была расслабиться.

Дождь стучал по окну. Кто-то из слуг вошел в комнату. Лив отскочила от окна и сделала вид, будто занята чем-то.


Далеко-далеко на краю Сконе Суль остановила коня. Тулларп? Не слишком ли быстро она добралась? У нее появилось отвратительное предчувствие, что она на ложном пути. Проклятие! У нее оставалось так мало времени.

Она поскакала наугад, не встречая на своем пути никаких признаков жилья. Не у кого было спросить дорогу, а время шло. У нее мелькнула мысль, что это ужеокрестности холмов Красных лип. А ей нужен Тулларп, вернее, речка, протекающая через этот городок. Но она не видела никакой реки. Может быть, вся эта часть Сконе не заселена? Если она заблудится?. А если она уже в Швеции? Нет, этого не могло быть.

Вдруг она услышала неподалеку какие-то звуки. Она пришпорила коня и вскоре выехала из леса на дорогу, обсаженную дубами. На обочине, возле изгороди, стояла группа молодых солдат. Их грубый хохот был слышен издалека.

Суль не испугалась их — ведь у них не было коней, чтобы преследовать ее. И все же она остановилась у крайнего дерева и стала изучать их, сдвинув брови.

Что они тут делали?

Лихорадочный румянец отвращения залил ее лицо. Она скомандовала коню отойти назад, под деревья.

Солдаты привязали к изгороди женщину, и, задрав юбку ей на голову, подходили к ней по очереди и пользовали ее сзади.

Суль стиснула зубы. Их было много. Человек пятнадцать. Она не видела женщину целиком, но заметила признаки того, что та была девственницей перед тем, как началась эта гнусность. Суль слышала ее всхлипывания — и мерзкий гогот ее мучителей.

Вот пошел в атаку еще один негодяй. Суль быстро вынула длинную золотую цепочку, повесила ее на шею. Достав роскошную шляпу, спрятала под нее волосы. Оправила платье и села по-дамски в седло, свесив ноги на одну сторону. Дикая, жизнерадостная девушка вмиг превратилась в степенную, благородную даму.

Она поскакала вперед.

— Остановитесь! — властно крикнула она парню, который, приведя свой инструмент в полную боевую готовность, уже намеревался воткнуть его в привязанную к забору женщину.

Все изумленно оглянулись.

— Развяжите бедняжку, презренные лоботрясы, — со злостью произнесла Суль, не думая о том, какой соблазнительной может показаться им сама.

Солдаты разинули рты.

Наконец один из них опомнимся от изумления.

— Ха, ты что, командир, что ли? Ты даже не умеешь болтать по-нашему! Слезай с лошади, мы и тебя вылечим тем же лекарством!

— Вам это никогда не удастся, — с холодным презрением ответила она. — Вы отвратительны!

Суль крепко сидела в седле. Она была в безопасности.

— Если вы сейчас же не развяжите ее, вам не поздоровится, — не спеша, сощурив глаза, произнесла она.

Многие заколебались, ведь она наверняка была знатного рода и могла наябедничать. Но тот, кто уже намеревался совершить насилие, игриво спросил:

— Может, ты мне помешаешь?

— Да.

Ее короткий ответ на миг лишил его самообладания, но потом он отвернулся и подошел к привязанной женщине. Он стоял спиной к Суль.

— Ну, так что же? — спросил он.

— У тебя не получится, — предупредила она. — Ты не сможешь, мужская сила тебя покинет.

Все захохотали — и он смеялся громче всех. Парень подошел к жертве вплотную. И внезапно остановился.

— Черт, — пробормотал он и тут же завыл от страха и отчаяния: — Черт! Черт!

Остальные стояли, как вкопанные. Суль наслаждалась тишиной.

— И так будет с каждым, кто попытается сделать то же самое!

— Ведьма! — завопил солдат, бросившись к лошади. Он не догадывался, что Суль всего-навсего прибегла к элементарному внушению.

— Не прикасайся ко мне, презренная, паршивая тварь, — с холодной отчетливостью произнесла она. — Каждый, кто прикоснется к ней или ко мне, всю жизнь будет мучиться от того же, что и ты сейчас.

Все остановились в сомнении. Суль так гордо сидела в седле! Ее глаза сверкали золотом. В ее словах чувствовалась страсть. Лучше было не рисковать.

— Прочь отсюда, — нетерпеливо и бесстрастно сказала Суль. Ей уже надоели эти негодяи. — Подите прочь и скажите спасибо, что я не сделала большего!

— Об этом следует сообщить судье, — пригрозил один из солдат.

Суль посмотрела ему в глаза.

— Я сделала бы это на твоем месте, — надменно произнесла она. — Так давай же! А я займусь тобой, даже не приближаясь к тебе!

— Тебе не запугать меня, — произнес солдат с легкой дрожью в голосе. Было ясно, что он старается сохранить престиж в глазах остальных.

— Ползи назад, как собака, — бесстрастно произнесла она.

К изумлению своих приятелей он опустился на колени, завыл, словно жалкий пес, и попятился задом, стоя на четвереньках. Это было уж слишком! После минутного колебания один из них сложил вместе два пальца — указательный и мизинец — что служило защитой от Дьявола. Другой крикнул:

— Бежим!

И, словно перепуганные зайцы, они бросились врассыпную, кто куда, сопровождаемые лающей «собакой». Суль сняла с него гипноз — и он рванулся вперед. Он мчался так, словно за ним гнался сам Сатана!

Подождав, пока они превратятся в маленькие точки, Суль слезла с коня и подошла к бедняге, плачущей возле изгороди.

— О, Господи, — бормотала она, опуская платье женщины на ее оскверненное тело. — Настоящие скоты!

Наклонившись, она развязала ремни, которыми та была привязана к забору.

Лицо ее скрывала грива белокурых волос. Однако, судя по коже и рукам, это была не старуха. Наконец, бедняга с ее помощью стала на ноги.

— Вот это да! — воскликнула Суль. — Сколько же тебе лет?

— Тринадцать, — сквозь слезы ответила девочка.

— Моя дорогая крошка! — чуть не плача произнесла Суль, думая о том, что ей самой было всего лишь четырнадцать, когда она соблазнила юного Клауса. Но это было совсем другое дело.

Никогда не видела она ничего более беспомощного, чем этот ребенок. Ее заплаканное лицо когда-то, наверное, было округлым и здоровым, но теперь бедность и голод до предела иссушили его. Девочка так завшивела, что на ее одежде и волосах видны были насекомые.

— О Мария, — бормотала Суль, срывая траву и вытирая ею бедра девочки с внутренней стороны. — Тебя надо хорошенько продраить! Но сначала нужно уйти отсюда. Ты должна мне помочь, потому что я еду наугад. Как мне попасть в Тулларп? Или, вернее, на дорогу, что западнее Тулларпа?

Девочка попыталась побороть истерический плач.

— Вы уже приехали, фрекен.

— Уже приехала? Тогда мне нужна одна речушка, вдоль которой я поеду на запад от Тулларпа.

— Речка протекает вон за тем невысоким холмом.

— Хорошо, что ты это знаешь. Садись на мою лошадь!

— Я?

— Ты, конечно. И поживее!

Девочка попыталась залезть на коня, но тут же отступила с жалобным воем.

— Мне больно!

Суль пришлось подсадить бедняжку.

Сама она пошла пешком, ведя лошадь. Маме Силье вряд ли понравится, если Суль вернется домой вшивой. В этом деле Силье всегда проявляла неописуемую строгость, и чтобы избавиться от нежелательной живности детям приходилось терпеть бесчисленные неприятные процедуры.

К счастью, речка находилась не в той стороне, куда убежали солдаты. Они удрали в Тулларп, пояснила девочка, так что туда ей и Суль заходить не следует, к тому же они уже находятся западнее этого маленького городка.

— Как тебя зовут? — спросила Суль.

— Мета.

— Ты живешь поблизости?

— Да. То есть нет. Теперь уже не живу.

— Что?

Девочка вытерла рукой глаза, на лице у нее остались грязные полосы.

— Я теперь нигде не живу, — всхлипнула она. — Хожу по дорогам и прошу подаяние.

— Разве у тебя нет родителей? Нет никакого пристанища?

— Нет, моя мать была уличной женой. Она умерла этой весной. С тех пор я не имею крыши над головой и хожу по дорогам.

«Уличная жена? Красивое название для шлюхи!» — подумала Суль.

— Но ты, очевидно, до этого была девственницей?

— О, да. Мать так старалась, чтобы я не пошла по ее пути.

— И все-таки ты выбрала этот путь!

— Они знали, кем была моя мать, — стыдливо произнесла она. — И решили меня обучить…

Суль стиснула зубы.

— Я бы хотела обратить их в камни, оставив им человеческие чувства. Чтобы люди пинали их тяжелыми башмаками!

Мета онемела. «Кажется, я напугала ее», — подумала Суль, внимательно глядя на девочку.

— Все будет хорошо, — сказала она, — выдавив из себя улыбку. — А где жили вы с матерью?

— Около речки. Мы как раз идем туда.

— Прекрасно.

Это было довольно далеко. Девочка по-прежнему всхлипывала. Но теперь это был просто жалкий и несчастный ребенок, вцепившийся в гриву коня.

Наконец Мета указала на какую-то землянку, которую Суль даже не заметила и которая напоминала дыру в земле. Она помогла девочке спустить с коня.

— Я не думаю… — нерешительно произнесла Мета, — что нам следует туда входить…

— Почему нет?

— Я не хочу…

«Глупая, — подумала Суль, — тебе же нужен какой-нибудь дом!» Это была жалкая, мрачная нора, вырытая под крутым откосом.

Обнаружив что-то вроде входа, Суль нагнулась и вошла внутрь. На кровати, прямо напротив нее, лежал полуразложившийся труп.

«Выходит, она не могла похоронить мать! — удрученно подумала она. — Не с кем поговорить, некого позвать на помощь. Нужно забрать отсюда все необходимое, ребенку здесь жить нельзя».

Она нашла котелок — убогую посудину без ручки. Вышла и, с силой тряхнув пару столбов, завалила землянку.

— Вот. Пусть это будет ее могилой. Мир ее праху, — пробормотала Суль и быстро опустила в яму защитный амулет. Теперь дух мертвой не будет преследовать их. Суль не нуждалась в чтении молитвы, но ради девочки сложила из ивовых прутьев крест. То, что она сама называла предрассудками, было ей несвойственно.

Мета по-прежнему тихо и безнадежно плакала. Еще около часу они брели вдоль речки, пока не подошли к месту, где течение было медленным, Суль разожгла костер.

Это было красивое, открытое место, река здесь разливалась и заканчивалась небольшой плотиной.

Суль достала для девочки еду. Та набросилась на нее с такой жадностью, что Суль пришлось остановить ее:

— Ты заболеешь, если будешь так есть.

Когда девочка наелась, Суль встала и сказала:

— Ну, а теперь начнем.

Мета удивленно уставилась на нее.

— Что начнем?

— Тебя купать, конечно! Раздевайся и лезь в речку!

— Лезть в воду?! Нет! — испуганно завопила она. — Это опасно для жизни!

— Опасно? Похоже, ты боишься воды! Нет, купаться совсем не опасно. Наоборот.

— Нет, я не буду!

Дело закончилось тем, что Суль разделась и потащила Мету за собой в воду. Но сначала она достала щелочь и промыла как следует волосы и лицо девочки над котелком, в теплой воде. Мета кричала, думая, что умирает. А Суль в это время нахлестывала ее березовым веником.

— Посмотри! — вопила Суль (ей приходилось кричать, чтобы заглушить вопли Меты). — Посмотри в котелок! Видишь, там плавает целое полчище дохлых вшей, блох и еще Бог знает каких тварей, так привольно живших на тебе! А теперь в реку, смоем все, что осталось!

Вопли, последовавшие за этими словами, должно быть, были слышны на мили вокруг. Но Суль действовала решительно, к тому же она была сильнее — хотя и чувствовала вину перед ребенком, напуганным вторично. Но иначе было нельзя.

И когда Мета в конце концов поняла, как благотворно вода действует на ее тело, она перешла от крика на слабое хныканье. Робкая, дрожащая улыбка показалась на ее лице.

— Речной конь не утащит меня? — с опаской спросила она. — Мать всегда говорила, что я не должна близко подходить к воде, потому что там живет речной конь.

Суль поняла, что речной конь — сконская версия водяного.

— Это его ты так боялась? — спросила она. — Он же мой друг!

Мета взглянула на нее так, словно ей вдруг стало интересно, кто же такая Суль. А Суль в это время тщательно прополаскивала ее волосы. Девочке было смешно, когда ее уши погружались в воду.

— Я слышу, как вода перекатывает камни, — смеялась она.

— Я тоже слышу их грохот.

Наконец, Суль решила, что девочка чистая.

— Вы такая красивая, — сказала Мета, когда обе они, нагие, выходили из воды, взявшись за руки.

— Да, — просто ответила Суль. — Это большое преимущество для девушки, поверь мне! Ты тоже будешь что надо, стоит только нарастить немного мяса, а блошиные укусы пройдут быстро.

— Но я никогда не буду такой красивой, как вы, — восхищенно произнесла Мета.

«Нет, тебя тоже не обделила природа, — подумала Суль, — не слишком скромна, зато откровенна».

У Суль было с собой два платья, и одно из них она отдала Мете. Теперь Мета, это маленькое, несчастное существо, была сияюще чистой. Суль расчесала ее густые, светлые, с пепельным оттенком, волосы и дала средство, убивающее жизнь, возможно, зародившуюся в ней в результате жестоких солдатских забав.

Вынув зеркало, Суль протянула его Мете.

— Взгляни, чистота все же не такая уж глупость, а?

Девочка сияла, как солнце.

— Как я хороша! — застенчиво произнесла она. — И как великолепно чувствовать себя чистой! Благодарю вас, фрекен! Никогда бы ни подумала, что такая прекрасная дама, как вы, может быть такой доброй!

Тут Суль громко рассмеялась.

— Я — добрая? Опять я слышу об этом! Запомни, Мета, я делаю лишь то, что развлекает меня — и ничего другого! Ты останешься здесь, пока я не вернусь. У меня есть дела, я не могу тебя взять с собой. Это займет, возможно, два-три дня. Построй себе шалаш, ты наверняка знаешь, как это делается. А потом решим, куда тебя определить. Нет ли здесь поблизости поместья?

— Есть. Гюлленстьерне живет в Фюллтофте. А на взморье находится монастырь Босье. И еще Виттскевле. Мою мать знали там.

«Прославилась, ничего себе», — подумала Суль.

— Виттескевле я проезжала, это далеко отсюда. Придется спросить, не возьмут ли тебя служанкой в Фюллтофту или в монастырь Босье. Хочешь туда?

— Да, теперь, когда я такая хорошенькая, я могла бы устроиться служанкой, — сказала Мета. — Но мне придется вернуть вам это чудесное платье.

— Ах, нет, это старое тряпье, — сказала Суль, но тут же раскаялась, заметя свой высокомерный тон. Ее собственное платье в сравнении с одеждой несчастной девочки казалось верхом желаний. — Нет, я так вовсе не считаю, Мета, я пошутила. Оставь это платье себе.

Девочка чуть не расплакалась от радости. А Суль почувствовала собственное благородство: хорошо, когда все довольны. Несчастный ребенок заныл:

— Не покидайте меня, фрекен!

— Мне нужно ехать.

— Вы обещаете, что вернетесь?

— Тебе страшно?

— Немного. Дикие животные, привидения и все такое…

— Их здесь нет. Гарантирую тебе это. Но я обещаю вернуться. Вот, возьми нож, у меня есть еще один. Так тебе будет немного спокойнее. И не думай больше о случившемся!

— Это не так легко забыть, фрекен.

— Да, ты права. Кстати, ты не знаешь, где находится Ансгарс Клюфта? — после короткой паузы спросила она.

— Примерно знаю, но там опасно! Говорят, оттуда есть ход в преисподнюю. Там живет Тот, о ком вы знаете…

«Великолепно!» — подумала Суль. Если только существует эта преисподняя, она запросто спустится туда. Эта мысль показалась ей ужасно привлекательной.

Она рассмеялась.

— Пустая болтовня! Неужели ты думаешь, что я испугалась? Нисколько!

Мета немного с опаской объяснила ей, как туда проехать. Это было довольно близко.

— Ты не знаешь, растет ли здесь ночная тень, сладкоивник — здесь, возле реки?

— А что это такое?

Суль вздохнула, попрощалась, села на коня.


Дождь над Осло перестал. Но Лив по-прежнему стояла у окна, не зная, чем себя занять, не осмеливаясь взяться за что-либо. Ее свекровь решила в тот день, что здорова, и пошла к соседям послушать сплетни.

Кто-то вошел в дом. Это был знакомый стук, говорящий о том, что вернулся Лаурентс. Лив вся сжалась. В груди заныло. Однако она взяла себя в руки и встретила мужа с улыбкой.

— Добрый день, Берениус, — приветствовала она его. — Что сегодня так рано?

Ей не разрешали называть его Лаурентс, это было вульгарно. Лив же считала, что наоборот, но держала это, как всегда, при себе.

Он просиял, увидев ее.

— Это ты, мое сердечко! — сказал он, обнимая ее. — Какое красивое на тебе платье! Да, выбирая эту материю, я думал, что так и получится! Как провел день мой маленький ангел?

— Спасибо, прекрасно, — натянуто улыбаясь, ответила она. — Но мне немного скучно, когда вас нет дома.

Он недовольно отвернулся.

— Я это уже слышал. Я делаю все для тебя, ношу тебя на руках. У тебя нет никаких забот, никаких печалей, тебе не нужно ничего делать, а ты еще жалуешься!

— Простите, — прошептала Лив. — Я больше не буду. Как дела в конторе, Берениус?

— Что-что? — усмехнулся он. — Нужно ли мне докучать тебе вещами, о которых ты не имеешь ни малейшего понятия? Не будь такой глупой, Лив…

— Нет, я только думала… Что жена должна разделять все жизненные трудности с мужем. Мне бы так хотелось этого.

— Нет, ты ничего не понимаешь! Мы делим с тобой жизнь здесь, дома. А то, что за стенами этого дома, касается только меня.

— Но я очень способна к счету, — горячо возразила она. — К тому же, говорят, я прекрасно пишу. Разве я не могла бы помогать вам в конторе? Мы были бы вместе, я появлялась бы… О, нет, извините!..

Его лицо стало пепельно-серым, он сорвал со стены жокейскую плетку. Лив снова взялась за старое! Она визжала, как щенок, убегая от него! Она бежала из комнаты в комнату, преследуемая своим мужем.

— Остановись! — кричал он. — Стой, неблагодарная девка!

Лив забилась в угол последней комнаты. В воздухе свистнула плетка.

— Как ты осмелилась намекать, что ты могла бы помогать мне в моей работе? — рычал он с пеной у рта. — Считать! Да ведь ты — замужняя женщина! Как ты осмелилась?!

Но при виде беспомощности Лив ярость его прошла, он взял ее за руку.

— Нет, подумать только, что я сделал с моей маленькой голубкой! На этой маленькой ручке кровь!

Он стер поцелуями кровь, крепко взял ее за руку и повел за собой.

— Ну, ну, не надо больше плакать, моя голубка. Твой муж с тобой и раскаивается, ведь я люблю тебя больше всего на свете, я хочу тебе только добра. Мне так неприятно пороть тебя, но ведь нужно же вырвать из тебя с корнем все вредные, извращенные представления о жизни, не так ли?

Лив начала приходить в себя, выпрямилась. Она торопливо кивала, но глаза ее напоминали глаза раненого животного.

— Ну вот, все снова хорошо, — сказал он. — А вечером, дорогая, у нас с тобой будет небольшая идиллия — а? Ведь маленькая голубка не отвергнет своего мужа?

С огромным трудом ей удалось унять дрожь. Знала она эти идиллии. Они были только для него. Ей же надлежало быть совершенно пассивной и с благодарностью принимать его близость.

7

Солнце село, но было еще светло, когда Суль внезапно остановилась возле глубокой расселины — вдали от всякого жилья, в безлюдной глуши. Голодная, уставшая, измотанная непрерывной скачкой, продолжавшейся всю вторую половину дня и весь вечер.

Что она, собственно, искала? Покинутое место, где вот уже столько лет ничего не происходит? Она вздрогнула. Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой. Старинная легенда о ведьмах, давным-давно собиравшихся здесь? Вздохнув, она заглянула в глубь расселины: Вся она заросла травой. И это все, что она увидела!

Это место носило название Ансгарс Клюфта. А рядом находился крещеный Север! И никакой преисподней тут не было.

Но обугленные остатки на дне, следы былых церемоний, сказали ей о многом!

Место для костра, используемого для… А может быть, здесь кто-нибудь по-прежнему бывает? Нет, здесь остались бы следы рубки дров или чего-то подобного. Трудно представить себе такое.

Находясь в этой чужой стране, в безлюдной лесной глуши, Суль чувствовала себя совсем одинокой, но она твердо решила вернуться сюда в ближайший четверг, когда наступит полнолуние. Может быть, она получит сведения от мертвых, этих несчастных, гонимых ото всюду, собиравшихся здесь когда-то? Ей хотелось вступить в общение с их душами — ведь она сама была залетной птицей в обычном человеческом мире. Приняв решение она пошла искать место для ночлега.


В четверг вечером она скакала через лес к Ансгарс Клюфта.

Полная луна стояла над морем, над старинным кладбищем в Бресарпс Бакар и над Ансгарс Клюфта, расположенном в таинственной лесной глуши. Ветер развевал волосы Суль. Она была одета в черное, в руке у нее был высокий шест, на котором была привязана прядь волос, срезанная с головы старого бандита. Порывы ветра гнули деревянный шест.

Уже издали она почувствовала запах дыма. А подъехав поближе, увидела широкий дымовой столб, поднимающийся из расселины и стелющийся над кронами деревьев. Сердце ее забилось.

«Лесорубы, — подумала она. — Но что они делают здесь по ночам?.. Углежоги?» Но она не встретила поблизости ни одной углевыжигательной ямы.

Остановившись, Суль посмотрела вниз. Там горел костер. Вокруг него сидело три человека. Трое одиноких людей. Среди них две женщины. Что делали здесь женщины в такое время? Она видела, что они разговаривают, разгребают палкой угли, они…

Суль закрыла глаза и глубоко вздохнула.

Ведьмы! В этом не было никаких сомнений. Она долго стояла, не шевелясь.

«Они вот-вот заметят меня, — думала она. — Я должна выглядеть драматично, с развевающимися на ветру волосами и одеждой, с этим шестом… Луна освещает меня сзади».

Суль всегда имела склонность к театральным эффектам.

Не успела она додумать свою мысль до конца, как одна из женщин заметила ее и возбужденно указала в ее сторону. Остальные испуганно вскочили. Они настороженно смотрели, как Суль спускается вниз по крутому склону. Она подъехала к ним совсем близко. Ей было немного не по себе. Все молчали. Суль подумала, что это так красиво спуститься на коне на дно расселины…

— Добро пожаловать, дочь Людей Льда!

Суль вздрогнула. Это произнесла хриплым голосом та женщина, что указала на нее, не вставая.

— Вы знаете меня? Вы знаете Людей Льда?

Женщина пригласила ее сесть, остальные тоже сели.

— Нет, я не знаю тебя, — лукаво улыбнулась старуха. — Но о Людях Льда в наших кругах все высокого мнения. И ваши глаза ни с чем не спутаешь. Но, насколько мне известно, вы жили в Тренделаге около пятнадцати лет назад, когда таких, как вы, уничтожали. Как получилось, что ты оказалась здесь?

— Это длинная история, — ответила Суль. — Я слышала о ведьмах из Бресарпс Бакар от одной моей старой родственницы по имени Ханна, и поскольку нас осталось так мало из Людей Льда, меня всю жизнь тянуло сюда.

— Ханна? — произнесла старуха. Ее лицо почти полностью скрывал темный капюшон и накидка. — Ханна? Моя бабушка по отцу слыхала о какой-то Ханне из Людей Льда, обладающей большими способностями. Может, это она?

— Вполне возможно. Всему, что я знаю, я научилась у нее.

— Но как ты попала сюда, в Бресарпс? — спросила другая женщина.

Суль улыбнулась.

— Тот, у кого есть лишь одно желание в жизни, сделает все, чтобы оно исполнилось. Мне помогла одна старая супружеская пара. Они поняли, кто я такая. Неподалеку от них квартировались солдаты судьи.

— Понятно, — сказала женщина.

Суль была так счастлива, что почувствовала полный упадок сил. Они предложили ей еду — хлеб и воду, и у нее появилась возможность поближе рассмотреть их.

У старой женщины была прекрасно сохранившаяся, гладкая, как в молодости, кожа, но волосы совсем поседели, а зубов и вовсе не было. Другая женщина была средних лет и настолько изможденная, что у Суль появились опасения, что та вот-вот упадет замертво, если произнесет хоть одно слово. Она была бледной и худой, и никакие радости, никакой огонь не могли согреть ее. Ее пепельные волосы были растрепаны и перепутаны, кожа на лице преждевременно обвисла. Она все время сухо и раскатисто кашляла. Мужчина был на редкость неразговорчив. Трудно было определить, что это за человек. Он был высок, долговяз и нескладен, с продолговатым лицом и печальными глазами. На его запястьях были глубокие следы от судейских наручников.

Ее приход оживил собрание.

Рассказав им о своих приключениях, Суль выразила желание послушать что-нибудь о них самых. И они рассказали ей о своей страдальческой жизни — жизни в постоянном страхе и гонениях. Мужчина пересел от костра в темноту, где уже наступившая ночь казалась вдвое темнее.

— Да, нас теперь так мало, — вздохнула старая женщина. — И в этом нет ничего удивительного, ведь Церковь и власти рыщут повсюду, и если они не находят нас, они хватают кого попало. Знаешь, девушка, они не очень-то разбираются, кого хватать. Они сажают в тюрьму по доносу соседей, обыкновенных, добрых женщин, не имеющих ни малейшего отношения к колдовству. Мое сердце обливается кровью при мысли об этих несчастных. Мы, действительно обладающие сверхъестественными способностями, которыми так дорожим, должны быть вдвойне осторожны. Пятьдесят лет назад в Дании было много нас. Теперь же нас можно пересчитать по пальцам одной руки. Большинство перед тобой.

«Не так уж много, — подумала Суль. — Обе эти женщины едва ли переживут зиму. Да и мужчина выглядит не лучше, вряд ли он долго протянет. Что же потом? Кто останется? Мир опустеет!»

— Возможно, я одна такая в Норвегии, — сказала Суль, — если не считать брата моей матери. Но он отступник. Он не хочет использовать свои силы ни на что иное, кроме лечения больных и для наложения рук.

Женщина понимающе посмотрела на нее.

— Нет, ты не одна, дитя. У тебя есть собратья.

Суль вскочила.

— Где? Кто?

— Нигде. Никто.

— Их много?

Старуха кивнула.

— С востока в Швецию пришли финны — в леса Ингерманландии, Даларна и Вэрмландии. Оттуда они тайно переправились на Запад и укрылись в дремучих Солерских лесах в Норвегии, там ты их и найдешь. Там они расчистили для себя место, выжгли лес, сеют зерно. Среди них есть мужчины и женщины, умеющие многое.

Глаза Суль загорелись.

— Я должна ехать туда! Поверьте, моя жизнь была такой одинокой! Хотя я и воспитывалась в замечательной семье, которую так люблю.

Мужчина кивнул из темноты.

— Нам понятно твое одиночество. Это наше собственное одиночество.

Суль посмотрела на его запястья.

— Ты был в когтях у судьи?

— Да. Я долго томился в кандалах. О, ты не знаешь, как они выглядят, дорогое дитя. Остерегайся, чтобы тебя не схватили! Бывает, что о заключенных в наручниках «забывают» месяцами! Я видел одну женщину, которую вели на костер в таком рваном платье, что оно спадало с нее!

— Как тебе удалось спастись?

Он улыбнулся, обнажив длинные, лошадиные зубы.

— С помощью колдовской силы. Подчинил своей воле тюремных стражей.

— Вот это да! — восхищенно произнесла Суль.

— Но на это ушло много времени. Потом, очутившись на свободе, я чувствовал себя таким измотанным — после того, как несколько недель непрерывно напрягал свою волю — что спал несколько дней подряд. И я решил больше никогда не попадаться.

— Понимаю. Я так счастлива, что оказалась с вами! Мне так не хочется от вас уходить!

— Но тебе придется это сделать, — произнесла более молодая женщина. Она говорила на чистом датском. — Ты знаешь, я очень сильна в предсказании людских судеб. Тебе нужно вернуться домой. И как можно быстрее! Кто-то нуждается в тебе!

— Во мне? Кто же?

— Этого я не знаю. Знаю только, что на этого человека ты можешь оказать очень большое влияние. Только ты можешь ему помочь!

Суль сразу стала серьезной.

— Как я могу ему помочь?

— Не пренебрегай никакими средствами! Я знаю, что в этом деле тебя мало что смущает.

— Ты много знаешь, — задумчиво произнесла Суль, прогоняя прочь ночную бабочку, пытавшуюся покончить самоубийством в огне костра.

— Да, я многое знаю о тебе. Помнишь, я тронула тебя за руку? Тогда я узнала много такого, от чего у судьи глаза полезли бы на лоб, а палач тут же схватился бы за топор. Ты воистину единственная в своем роде — и ты одна из нас. Поезжай домой, Суль! Нам бы ужасно хотелось, чтобы ты осталась здесь, ведь ты вдохнула в нас новую жизнь. Но твое место там.

Суль горячо кивнула.

— Да! Если там кому-то плохо, я еду! Как можно скорее!

— Ты говоришь, что любишь свою семью? — сказала вдруг старуха. — Мне трудно в это поверить.

— Почему?

— Разве ты не знаешь, почему вас называют Людьми Льда?

— Знаю. Потому что наша долина была настолько недоступной, что туда приходилось идти по ледникам.

— Неправильно. Вас называют так потому, что вы рождаетесь со льдом в сердце. Ты никогда не сможешь никого полюбить. Мужчины могут обладать твоим телом, но не твоей любовью. Потому что у тебя ее нет! И не одна ты такая!

«Но это не так…» — растерянно думала Суль. Или она чего-то не понимала? Получать радость? Да. Но любить?.. А как же тогда Тенгель? Если он не любит Силье, значит, на земле вообще нет любви! Но ведь Тенгель не был «настоящим»: в нем смешалось лучшее, что есть в людях, и злое начало, которое несет в себе кровь Людей Льда. А сама она… Да, кем она была, собственно? И что означало для нее слово «любить»?

С грустью смотрела она на темнеющий за их спинами лес. Ей казалось, что холодный, зимний ветер пронесся сквозь нее, через ее душу. Все молча смотрели на нее. Но она не хотела ни думать, ни говорить об этом. Она торопливо перевела разговор на другую тему.

— Вы не поможете мне найти ночную тень?

Они улыбнулись, зная, зачем ей это.

— Мы можем показать тебе одно место возле реки, где растет то, что тебе нужно, — сказала старуха. — А пока ты можешь взять это у меня. Ягоды, разумеется, сушеные, но они вполне пригодны.

Суль поблагодарила.

Им захотелось узнать, на что она способна — и они остались очень довольны ею. Потом они показали свое умение. Они учились друг у друга. Вечер прошел быстро. Радостное рвение Суль отражалось на лицах остальных. Будучи экспертом по части лечения травами, она отдала больной женщине часть своих запасов. Но она сомневалась, что помощь пришла своевременно. Тем не менее, ведьма была очень благодарна.

Внимание всех привлек ее корень мандрагоры. По их взглядам она поняла, что они готовы продать душу, чтобы обладать им. Но мандрагора не продавалась, как обычная вещь. Каждый новый покупатель должен был платить меньшую цену, чем предыдущий владелец. В конце концов душа последнего хозяина корня переходила во владение Сатаны. Они знали истории, в которых говорилось, что напоследок хозяин должен был заплатить за мандрагору всего одну песчинку — а что может быть меньше песчинки? Но он не смог расплатиться — и перед ним раскрылись врата ада.

Никто не знал, во что обошелся Суль корень мандрагоры. Все видели, что она ни за что не продаст его. Она уже рассказывала им о повешенном, которого считала сподручником Дьявола.

— А теперь, Суль, ты узнаешь кое-что новое для себя, — сказала больная женщина. — Видишь этот котелок на костре?

— Да. Вы варите себе еду?

— Нет, — рассмеялись они.

— Опьяняющее средство, — пояснил мужчина. — Мы обычно варим его здесь, чтобы поразвлечься. Названия трав, которые здесь используются, мы держим в тайне. Сейчас мы поставим сюда котелок, и ты испытаешь то, чего до этого никогда не испытывала.

— Какие-то особые переживания?

— Да, — ответила больная женщина, — нечто совершенно особое.

— Блоксбергская скачка?

— Нет, совсем не это. Тебе предстоит пережить это в глубочайшем одиночестве, в миг озарения. Это — средство, пробуждающее в человеке дремлющие в нем знания о жизни. Знания, таящиеся в каждом человеке, о существовании которых мы забыли.

Суль кивнула.

— Несите котелок!

Тишина упала на лес. Костер медленно догорал, но ночь была теплой. Все четверо сидели, накрывшись пледом и вдыхая пар из котелка.

Все закружилось вокруг Суль. В голове ее началась сумятица, вихрем проносились какие-то видения, краткие и расплывчатые, она не могла уследить за ними. Тем не менее, она была счастлива, находясь рядом с людьми, которые понимали ее, хотя и не могла собраться с мыслями. Внезапно мужчина откинул плед и унес котелок. Суль поняла, что все они достигли необходимой стадии транса.

Она повалилась в бессилии на спину, на заросший травой склон. Старуха сделала то же самое, больная упала навзничь на траву, а мужчина свернулся калачиком на том месте, где сидел.

Суль была так возбуждена, что ей казалась, что нее вокруг кружится. Ее окружили видения, которые становились все более и более четкими.

Светила луна, но это была совсем другая лунная ночь — совсем в иные времена. Она стояла на коленях, кусая и теребя другую женщину, лежавшую на спине. Ей было холодно, и она была совсем маленькой: ее ручонки казались такими крошечными в сравнении с телом женщин. Подняв голову, она услышала, как какая-то молодая девушка сказала: «Идем! Твоя мама умерла!» Эта девушка была Силье! Как молодо она выглядела! Почти ребенок!

Видение исчезло, вместо него появилось другое. Суль сидит у кого-то на руках. Ее держит та самая женщина, которую она видела мертвой. Это ее мать, Суннива. Как она красива! Такие темные, печальные глаза. Там был и какой-то мужчина — должно быть, ее отец, но черты лица его были не так определенны.

Видение быстро исчезло. Появилось еще одно лицо — Ханна! Суль со стоном потянулась к ней, хотела поговорить с ней, но ее уже не было, и новые, странные лица выглянули из неведомых глубин ее подсознания — лица, имевшие между собой нечто общее: озлобленность, одиночество, смерть. Отвратительные, порой красивые — и Суль знала, хотя и не понимала, откуда она это знает, что все они явились из разных времен.

Она попала в прошлое. Перед ее взором были осужденные: это была ее родня из Людей Льда, ее предки. Ханна не относилась к числу ее прямых прародителей, но в том, что Суль увидела ее, не было ничего удивительного: она знала Ханну в своей действительной жизни. Те же, кого она видела теперь, были ее умершими прародителями.

Суль глубоко вздохнула. Она пребывала в своего рода глубоком сне. Ей было все это интересно, но вместе с тем, она чувствовала какой-то страх — и это было для нее ново. Она все глубже погружалась в сон, уже не отдавая себе отчета в том, что это были сновидения. Она думала, что это реальные фигуры. Она видела и их окружение, хотя оно и было более расплывчатым, чем сами люди. Это было скорее общее впечатление о несказанно горькой доле в негостеприимной долине Людей Льда. Нужда, печаль, безнадежность — и мятежная тоска.

Тенгель и Силье были не единственными, кто тосковал по простой человеческой жизни.

Перед Суль мелькали лица безымянных людей из ушедших времен. Их было много, но специфические родовые черты проявлялись лишь изредка. В среднем, у одного человека на каждое поколение, как говорил ей Тенгель. Она видела приветливые, милые лица, но они проносились мимо так быстро, словно сговорились, что Суль должна увидеть лишь тех своих родственников, которые обладали сверхъестественными качествами — или же это она сама хотела видеть только их.

Появился необычайно красивый мужчина. В нем было что-то особенное. Как замечательно было смотреть на такое чудо! У него, как и у Суль, были желтые глаза с дьявольским выражением и злобная улыбка — Суль всю затрясло, хотя она видела и не такое.

«Вот это мужчина для меня!» — подумала она. Если ей попадется такой, влюбится она в него или нет? Она не была уверена в этом. Возможно, именно тогда Суль и поняла, свою неполноценность. Как невыносимо трудно быть человеком, будучи при этом в родстве со Злом. Этот прекрасный, невыразимо привлекательный мужчина, которому она только что смотрела в глаза, был одним из немногих счастливцев среди ее родни. Он был самим воплощением Зла! Она видела, какие страшные трагедии переживали остальные ее родственники. Тенгель, возможно, пережил больше всех остальных. Но он был достаточно силен, чтобы сделать выбор. Ханна тоже… перешла, как и он, на другую сторону… Но была ли Ханна только злой? А она сама?

И когда этот прекрасный мужчина уже готов был исчезнуть из поля ее зрения, она заметила, что он держит что-то в руке. Отрубленную женскую голову. И Суль поняла, что это он убил женщину.

Она увидела еще несколько лиц. Отталкивающие фигуры из ушедших времен. Женщина и мужчина, одетые в туники и сандалии с длинной шнуровкой, подобных которым она раньше никогда не видела.

Вдруг ее забила сильнейшая дрожь. Она инстинктивно прижалась к траве.

Что-то вырастало из темноты. Что-то, прогоняющее прочь все видения. Пара жалящих, полных ненависти глаз уставилась на Суль. Ей показалось, что она тонет, что у нее нет сил бороться дальше. Она изо всех сил старалась прогнать видение, но ничего не помогало, потому что картины эти исходили из глубин ее подсознания, где они накапливались из поколения в поколение, чтобы потом никогда не быть использованными. Она хватала ртом воздух и кричала, словно ей было плохо.

Остальные слышали ее, но были слишком одурманены, чтобы прийти ей на помощь. Но они понимали, что девушка переживает необычные трудности. Они гоже видели своих предков.

И хотя они не могли вступить с ними в непосредственное общение, они получали от этого заряд мужества и воодушевления.

Но Суль была из Людей Льда. Ее преследовал рок! Если бы она знала, какие видения вызовет у нее это зелье, она, возможно, отказалась бы от него. А может быть, и нет: сделала бы это из любопытства. Теперь же она чувствовала себя парализованной. Она инстинктивно отворачивалась, но страшная фигура подходила все ближе и ближе. Она подошла почти вплотную.

Это был никто иной, как злой дух Людей Льда.

Не человек и не зверь. Это был Тенгель Злой, изверг. Когда-то он, возможно, был человеком, но теперь в это трудно было поверить. Плотный, низкорослый, намного ниже Суль. Голова его была плоской, уши росли прямо на макушке. В глазах — подлое коварство, нос напоминал клюв, вместо рта — разинутая пасть с острыми, короткими зубами. Его низкорослое тело покрывал широкий плащ, что было некоторым облегчением для Суль. Единственной выступающей частью тела была его рука, длинная и костлявая, словно птичья лапа. Но хуже всего был запах зла, исходящий от него.

Суль не сомневалась, что он продал душу Дьяволу. Так не мог выглядеть ни один человек, здесь чувствовалось влияние преисподней! Она пыталась выйти из транса, избавиться от этого чудовища. Что оно хотело от нее? Почему оно с такой ненавистью уставилось на нее? Хотело ли оно что-то сказать ей?… Она видела его раньше! Давным-давно. Но где? Вот почему он так ненавидит ее, растерянно думала она. Он боялся — боялся ее! Но почему? Если бы она только могла вспомнить!

Она кричала, стараясь прогнать его, но видение не исчезало. Оно заслонило собой прошлое. Она ведь могла видеть только Людей Льда, таково было действие зелья. А история Людей Льда начиналась с Тенгеля Злого. Все, что было до него, исчезло навсегда.

Суль извивалась на траве, словно змея. Она не была напугана, это видение вызывало у нее крайнее отвращение. Мужчине и больной женщине удалось, до предела напрягая волю, доползти до нее. Они пытались разбудить ее. Глаза Суль дико и опустошенно уставились в ночную мглу, ее полузадушенный вопль перекрывал их крики.

— Отец! — звала она. — Отец! Отец!

Дома в Линде-аллее Тенгель очнулся ото сна.

— Суль, — прошептал он. Силье села на постели.

— Суль переживает какие-то трудности, — испуганно произнес он. — Она нуждается в моей помощи.

— Что случилось?

— Не знаю. Такого с ней раньше никогда не было. Не знаю, справится ли она. Ничем не могу ей помочь. О, Господи, что мне делать? Суль… Суль! — шептал он.

— Ее жизнь в опасности? — тревожно спросила Силье.

— Нет, нет, не похоже. Это что-то другое. Я попытаюсь установить с ней связь.

Силье положила руку ему на плечо.

— Передай ей мою любовь.

— Хорошо, — горячо ответил он, — если ты будешь лежать спокойно, я попытаюсь… Не знаю, смогу ли…

Силье не шевелилась. Она лежала и смотрела на Тенгеля, который сидел, спрятав лицо в коленях. Ее рука по-прежнему лежала у него на плече. Время шло. Несмотря на свои ограниченные способности, Силье изо всех сил пыталась думать о Суль — со всей своей любовью. Силье обладала неиссякаемым источником любви, и это не могло, по ее мнению, не помочь.

Она видела, что Тенгель весь обливается потом, настолько сильной была концентрация его мысли. Один раз его даже затрясло, и он сам не понял, почему. Когда же он, наконец, поднял голову и отер со лба пот, Силье показалось, что она сама пробыла целую вечность в таком напряжении.

— Ты попала в самую точку, Силье, — в изнеможении произнес он. — Ей требовалась именно любовь…

— Что случилось?

— Я точно не знаю. Боже мой, я не знаю, что она там пережила! Это было что-то нездешнее, опасность была неописуемо велика. Зло, ненавистное Зло угрожало нашей маленькой Суль. Но это было не на самом деле. Я думаю, неужели она могла… Нет, не понимаю, что это было…

— Это прошло?

— Да, да, я думаю, прошло. Теперь все спокойно. Схватка закончена.

— Схватка?

— Да. Она боролась с какой-то страшной, неодолимой силой. Думаю, что Суль экспериментировала с чем-то запретным, опасным для жизни.

— Колдовское зелье, — прошептала Силье. — Много лет назад я говорила ей, что нужно быть осмотрительной.

Тенгель лег.

— Суль никогда не была осторожной. Но теперь она испытала чувство страха. Смертельного страха. Этого я от нее не ожидал.

— Ты знаешь, что это было, — задумчиво произнесла Силье. — Я чувствую.

Он подложил руку ей под голову.

— Я не знаю. Я был введен в заблуждение.

— Как?

— Существует магическая формула… о которой я слышал. Об отваре из мистических трав, вызывающих галлюцинации. При этом человек видит своих предков.

Силье повернулась к нему.

— Ты думаешь, она видела Людей Льда? Всех тех преследуемых и осужденных?

— Нет, разумеется, она видела не в точности их! Но она была предрасположена к встрече с ними: у нее были свои собственные представления о них. Остальное довершила ее собственная фантазия. А у Суль, как тебе известно, богатая фантазия.

— Фантастические образы могут напугать не меньше, чем подлинные, — сказала она. — Но почему ты думаешь, что она переживала именно это?

Тенгель заколебался, потом сказал:

— Потому что видения передались и мне. Точнее, одно видение. У девушки в самом деле необузданная фантазия.

— Ты один раз вздрогнул.

— Неужели? В этом нет ничего удивительного, я никогда не видел ничего более ужасного. Он ненавидит ее, Силье. Смертельной ненавистью.

— Тенгель Злой?

Он вздрогнул.

— Не произноси его имя!

— Но может быть, она сама внушила себе, что он ненавидит ее?

— Может быть. Другого объяснения этому нет.

Они замолчали. Он прижал ее к себе.

— Спасибо тебе за помощь!

— Ты заметил это? — удивленно спросила она.

— Без тебя у меня ничего бы не получилось! Мы помогли Суль вместе.

Силье была довольна собой: подумать только, что она… Она глубоко, с чувством благоговения,вздохнула.


Суль заметила, что в ней воцарился мир. Мужчина и женщина снова уложили ее на траву, все еще напуганные тем, свидетелями чего они стали. Старуха лежала, по-прежнему погруженная в свои видения — и они тоже вернулись к своим.

Страшная фигура исчезла в темноте. Видения остались, но теперь Суль была такой измотанной, что едва различала их. Они стали угасать и наконец исчезли.

Она видела и фигуры, относящиеся к более ранним временам. Они выглядели как пришельцы из других краев. Один раз она увидела группы людей, бредущих по заснеженной равнине. Что-то говорило ей, что ее предки явились издалека и после длительных скитаний осели в Норвегии. Она вспомнила слова старухи о лопарях, пришедших с востока. Предки Тенгеля Злого, обладающие сверхъестественными способностями, могли происходить от вымершей ныне народности, жившей далеко-далеко на востоке. Вымершей, за исключением Суль и ее семьи.

Лив, Аре и она сама — они трое могли передать свои способности дальше. Она сделает все, что в ее силах, подумала она. Она обещала это Ханне. Но это потом. Прежде всего, она должна жить! Люди Льда! Есть ли еще третье объяснение этому названию? Это народ, странствующий по льду и снегу в течение многих веков? Может быть, и так.

Суль вдруг поняла, что проснулась. И обрадовалась этому. Она была одна в лесу, возле угасшего костра — ведь тех троих вряд ли можно было принимать во внимание. Они были погружены в свои видения.

Суль дала себе клятву, что такие эксперименты она больше проводить не будет. У остальных же было мирное выражение лиц. Ведь у них были добрые, безобидные предки. У нее же — ужасные твари! Она видела их. С нее хватит. Она опять задрожала. Встретиться со злым духом Людей Льда еще раз — это было бы слишком страшно! На это она никогда больше не пойдет!

Она села и подбросила веток в костер. Что же ее так напугало? И что прогнало страшное видение? Кто-то выводил ее из состояния сна, говорил с ней, но исчез бесследно.

Нет, это было что-то другое… Тенгель? Она звала его, но ведь он не мог… Впрочем, разве этого не могло быть? Нет, она ничего не понимала. Любовь? Разве она не была окутана горячей, бескорыстной любовью? Охранительной любовью Тенгеля и Силье!

Силье? Нет, это было невозможно. Силье не обладала сверхъестественными способностями. Но, несмотря на сомнения, мысль о безграничной любви ее приемных родителей запечатлелась в ее сознании.

Она чувствовала, как к горлу подступают слезы горячей благодарности.

8

Окончательно проснувшись, они проговорили до утра. Тьма сменилась предрассветными сумерками, трава украсилась каплями росы, запели птицы.

Суль собиралась провести с новыми знакомыми несколько дней, но слова о том, что дома, в Норвегии, нуждаются в ее помощи, вселили в нее беспокойство. К тому же ее ждала Мета. На какое-то время она совершенно забыла о ней. Ей нужно было куда-нибудь пристроить бедного ребенка. Лучше всего в Фюллтофту. А впереди ее ждала встреча с Якобом Скилле. Думая об этом она улыбалась.

Но прежде всего ей нужно было осуществить блоксбергскую скачку, о которой она мечтала с тех пор, как покинула Норвегию. Теперь у нее имелись все травы, входящие в состав мази, ради которой она проделала такой длинный путь через долины и горы. Она решила, что больше у нее не будет свободного времени.

Мета могла и подождать. Суль сказала ей, что уезжает на два-три дня. Впрочем, ее мучили угрызения совести, ведь она оставила изнасилованную девочку в полном одиночестве, в безлюдном месте. «Но ведь Мета привыкла быть одной с тех самых пор, как умерла ее мать», — успокоила себя Суль.

Сердечно распростившись со своими новыми друзьями, Суль вернулась туда, где был привязан конь.

Это было совершенно дикое место. На холме Красных лип. На мили вокруг расстилались безлюдные дали. Лишь у самого горизонта виднелось что-то похожее на деревню. Ее друзья пошли на юг, где жила старуха. Они намеревались провести там несколько дней. Она видела три маленькие точки, движущиеся среди бесконечного пространства. Прощаясь, старики спросили, не хочет ли она пойти с ними. Но она сказала, что будет искать ночную тень, и они поняли, что ей надо остаться одной.

— И ты осмеливаешься делать это после всего того, что пережила ночью? — спросил мужчина.

— Хуже уже вряд ли будет, — ответила Суль.

— Нет, хуже уже не будет, — рассмеялась больная женщина. — Только лучше! Ты в самом деле не пробовала еще это? Тогда тебе есть что испытать!

— Но сначала отдохни, — посоветовала старуха. — А потом уж отправляйся в путь! Но не забывай, что путь на Блоксберг займет много времени.

— Сколько?

— Все зависит от тебя. Для одних это быстрая прогулка, для других — длительное путешествие.

Она проводила глазами маленькие точки, пока они не исчезли из вида и подумала с горечью, что больше никогда их не увидит. Они сами предчувствовали скорую смерть, им, конечно, хотелось пригласить ее к себе в следующем году, но они знали, что следующим летом в Ансгарс Клюфта будет пусто.

Суль осталась одна со своим конем. Несколько часов она спала, потом приступила к делу. Воспоминания о страшном переживании постепенно ослабевали Единственное, что осталось от кошмара, так это неприятное возбуждение.

Это было то, к чему она готовилась с тех самых пор, как Ханна рассказала ей о своих скачках на Блоксберг. Оргии, невероятные наслаждения… Трясущимися руками она готовила мазь. Овечий жир так долго пролежал у нее в коробке, что прогорк. Она размягчила его и подогрела. Потом добавила черной белены, змееголовки и ночной тени — три магических растения. Когда мазь была готова, она разделась и легла под дерево. Земля была сухой, но она все же подстелила плед. Смазала мазью подмышки и другие места, где кожа была особенно нежной. А шест с прядью бандитских волос зажала между ног. С помощью этого средства она должна была попасть на Блоксберг. Схватив обеими руками шест, Суль расслабилась и стала ждать.

Ожидая действия мази, она с радостью думала о ночной тени. Ей подробно объяснили, где можно найти это растение. Она намеревалась сделать основательные запасы, которых хватило бы на несколько лет. Если только скачка пройдет успешно.

Суль задремала. Она не заметила, как погрузилась в наркотический сон.

Все вокруг было так прекрасно! Она оторвалась от земли, и ее подхватили волны, качающиеся над прекрасным пейзажем. Это был Глиммингехус. Она спустилась чуть ниже, к фронтону замка, ища глазами Якоба, но никого поблизости не было. Лишь аисты приветствовали ее взмахами крыльев.

Как чудесно было летать! Она поднималась и опускалась, словно на волнах, видя под собой цветущий пейзаж. Он напоминал ей Эстерлен, через который она проезжала. Где-то здесь должно было быть море. Но никакого моря она не видела. Удивительно!

Вдруг шест, на котором она скакала, накренился, так что она чуть не свалилась. Она изо всех сил вцепилась в него руками.

В воздухе с шумом проносились другие фигуры. Она узнала старую ведьму из Ансгарс Клюфта — они приветливо помахали друг другу. А это разве не жена священника из Гростенсхольма? Суль знала, что жену священника упрекали в том, что она как-то раз подсматривала за ведьмой, скачущей на Блоксберг. Неужели это она? Целомудренная, как святая, жена их священника! Но, это была она! Что она тут делала? Скакала верхом на козле, который показывал Суль свои длинные, остроконечные прелести. Суль усмехнулась: об этом надо будет рассказать дома!

Вдали показалась темно-синяя гряда холмов. Навстречу ей плыли фигуры — компания чертей. Один из них сел сзади нее на шест, приподнял ее ягодицы и вошел в нее. И Суль это было приятно. Это было совсем не то, что человеческие ласки Якоба! Навстречу ей неслись женщины и мужчины, знакомые и незнакомые, вперемежку с дьяволами всех видов.

Жена священника опустилась на землю. Наклонившись вперед, она задрала платье и позволила козлу залезть на нее. Суль видела ее лицо, выражающее томление оргазма.

Демон, сидящий сзади Суль, спрыгнул. Но сама она не могла никак приблизиться к этим фигурам, танцующим дикий танец вокруг дыры в склоне холма. Шест с развевающимися седыми волосами теперь сам направлял свое движение, и Суль с ужасом обнаружила, что он летит прямо в эту дыру, которая оказалась намного шире, чем она думала. Там была преисподняя — и она летела прямо туда, не в силах прервать полет, и не желая этого. Воздух свистел у нее в ушах, она опускалась все ниже и ниже.

Наконец она спустилась на самое дно вместе с другими танцующими фигурами и соскочила с шеста. Все тянули к ней руки, стараясь вовлечь ее в свой ганец. Внезапно все замерло.

Из самого центра поднималось Зло собственной персоной.

Оно огляделось по сторонам, и взгляд его остановился на Суль и его длинный палец указал на нее.

Все, как по команде, исчезли. Суль осталась наедине с ним в каком-то тесном гроте, где было очень жарко и пахло паленым.

Сатана смотрел на нее и улыбался. И поскольку его внешность зависела от фантазии каждого человека, он был для Суль самым красивым, самым желанным и привлекательным из всех мужчин, которых она когда-либо встречала. Из его желтых — как и у нее — глаз сыпались искры, губы были толстыми, как у сатира, зубы — острые и белые. Волосы его отливали синевой, а тело поражало темным цветом кожи.

Суль задрожала. Без малейшего сопротивления она упала в его объятия и целых полчаса ее трясло от жутких наслаждений — но ей было этого мало, и он был столь же ненасытен, как и она.

Обратный путь Суль запомнила смутно. Она проснулась под деревом — с липкой влагой между ногами и несусветной головной болью.

Девушка не могла повернуть головы. Был уже поздний вечер. Малейшее движение болезненно отдавалось в ее голове, поэтому она лежала, не шевелясь, с тупой болью в паху, сгорая от желания пережить все заново.

«Очень кстати, — подумала она. — Теперь мне есть чему научить Якоба! То, что мы делали, просто детская забава!» О, если бы ей снова увидеть того мужчину! Увидеть само Зло! Встретить его здесь, на земле! По сравнению с ним бедняга Якоб казался просто блеклым и ненужным. Но она научит его!

Нет, эта головная боль просто ужасна! Но за все приходится расплачиваться. Придется найти какое-нибудь лекарство. Она долго рылась в своем узелке, пока не нашла снотворное. Вскоре она заснула и проспала всю ночь.

На следующее утро она проснулась свежей и бодрой, однако желание еще раз все повторить уже прошло. Сначала нужно было избавиться от головной боли.

А бедная Мета ждала ее!

Мучаясь угрызениями совести, она поскакала через леса Синдереда, спускаясь к реке.

На берегу было тихо. Пугающе тихо. Зеркало воды было чистым, по нему пробегала легкая рябь, солнечный свет пронзал воду до дна.

Никаких признаков жизни.

Суль похолодела. Подумать только, занятая собой, она бросила бедную девочку в безлюдной, дикой местности! Может быть, здесь действительно водятся дикие звери?

— Мета! — во весь голос крикнула она. — Мета, это я, Суль!

В зарослях на склоне что-то зашевелилось, и из-за выступа скалы показалась маленькая фигурка.

— Боже мой, Мета, я так напугалась! — с облегчением вздохнула Суль. — Я уж подумала, что ты сбежала.

Но Мета просто устроила засаду: спряталась на утесе, вооружившись ножом и камнями, которые собиралась бросать в случае нападения — и это было весьма разумно.

Наконец Мета спустилась.

— Привет, — сказала Суль, слезая с коня. — Ты могла бы свалиться оттуда! Как ты туда забралась?

Выглядела Мета неважно.

— Лес ночью такой страшный. И луна… Она все время смотрит на меня.

— Но ведь ты привыкла быть одна.

— Но не так далеко от людей.

— У тебя осталась еще еда? Я голодна, как волк.

Вид у девочки был виноватый. Она съела почти все. Со вздохом сожаления Суль взяла половину оставшегося. Перекусив, они тронулись в путь.

— Далеко отсюда до Фюллтофты?

— О, это далеко. По той дороге.

— По той? Но она слишком длинная, а у нас мало времени. Мне нужно встретить… э-э-э… моих попутчиков, и я уже опаздываю. А что… если в монастырь Босье?

— Но это по той же дороге. Только еще дальше.

— Тогда это будет Виттскевле.

Мета не отвечала. Она сидела на коне позади Суль — теперь, когда у нее не было вшей, это было можно — и отвечала только «да» и «нет», если ее спрашивали.

— Что ты думаешь по этому поводу? — нетерпеливо спросила Суль.

Помедлив, девочка ответила:

— Говорят, что старая хозяйка Виттскевле очень строга с девушками. Я не осмеливаюсь ехать туда, фрекен.

— Что это за дама?

— Ее зовут Гьервель Крестница, она трижды была замужем. Теперь она вдова Брахе и, говорят, самая богатая во всем Сконе. Ей уже за девяносто, но она здорова, как кузнец. Позвольте мне быть вашей горничной, фрекен! Обещаю все делать для вас!

— Зачем мне горничная? — изумленно произнесла Суль.

— Или, может быть, я не гожусь для этого? Может быть, для меня найдется какое-нибудь более скромное занятие? Я могу быть служанкой или еще кем-то… Лишь бы находиться при вас!

Суль рассмеялась. Горничная! За кого этот ребенок ее принимает? Вдоволь насмеявшись, она сказала:

— Послушай, Мета, я всего лишь простая девушка, — она произнесла это, улыбаясь про себя, но в определенном смысле это было именно так. — И никакая не дворянка, к тому же я долго не сижу на одном месте, и взять мне тебя с собой некуда. Но ты можешь и не отправляться в Виттскевле, мы подыщем тебе другое место.

— Не имеет значения, дворянского вы происхождения или нет. Мне не нужно никакой платы. Мне бы только работать на вас, отплатить вам за все то добро, которое вы сделали для меня…

Суль вдруг очень разозлилась, что ее называют доброй. В одних случаях она могла терпеть это, в других — нет.

— Я делаю лишь то, что мне хочется, — оборвала она девочку.

— Ну, пожалуйста… — ныла Мета.

Одна мысль пришла Суль в голову. «Силье, — подумала она. — Или Шарлотта… Они весь день сидят дома, и обе нуждаются в прислуге». Но тащить за собой ребенка за море… в Норвегию? Увезти ее от родных мест, от родственников… Впрочем, родственников у нее не было. Но все же… Нет, это не годилось!

— Посмотрим, — сухо ответила Суль.

«Как там теперь Якоб? — думала она. — Я так жду встречи с ним!»

Подъезжая к Хавенгу, что близ Бресарпс Бакар, Суль заметила всадника, скачущего к ним вдоль берега, и тут же узнала Якоба Скилле.

Он остановился.

— Привет, — сказала Суль. — Ты уже здесь?

— Да, я не мог…

Он запнулся, увидев глаза Меты за спиной у Суль. Лицо его выразило разочарование.

— Это Мета, — торопливо сказала Суль, — у нее нет дома, и я ищу для нее место у порядочных людей.

Угрюмо кивнув, он повернул коня.

«Как обыденно он выглядит, — подумала Суль, — конечно, он энергичный и мужественный, но в сравнении с Князем Тьмы он кажется чересчур простым». И все же ей было приятно снова увидеть его. Они много пережили вместе.

Он объяснил, что им не нужно ехать в Глиммингехус, что есть дорога через Сконе.

— Но ведь нам нужно забрать Йоргена!

— Конечно, мы заедем туда.

Они проезжали по пути через множество усадеб, но всякий раз Мета находила причину, чтобы не справляться о работе: то в доме никого нет, то ей кажется, что здесь бывают привидения, то еще что-то… Суль решила оставить девочку в покое.

Они заночевали на одном постоялом дворе, на току, выходящем прямо в поле, где не было ни души.

С Метой было столько хлопот! Она вся время держала Суль за руку, потому что боялась, что ее героиня опять исчезнет. Якоб же был неописуемо раздражен, хотя и не подавал виду.

Он прижался в полутьме к Суль и осторожно гладил ее по щеке — сено шуршало при малейшем движении. Мета дышала прерывисто и тяжело.

— Мне ужасно не хватало тебя, — шептал он на ухо Сель.

— Тише…

— Она спит, давай выйдем.

Суль привстала. И в тот же миг Мета подняла голову.

— Что случилось? Куда вы, фрекен?

— Никуда, — удрученно ответила Суль. — Я только хочу лечь поудобнее.

Она взяла девочку за руку.

— Я здесь, с тобой.

Мета успокоилась.

— Я так ждал встречи с тобой, — шептал до предела разочарованный Якоб.

— Я тоже очень рада тебе, — шептала в ответ Суль.

— Это наш единственный шанс. Утром с нами опять будет Йорген, мы не сможем побыть одни…

— Якоб, я ничего не могу поделать…

— Если ты будешь подбирать всех нищенок…

— С Метой особый случай. Я не могу говорить об этом сейчас. Попробуем уснуть! Нам предстоит утром долгий путь.

— Но я хочу тебя, Суль!

— Я знаю. Я чувствую то же самое, что и ты. Спокойной ночи.

Он обнял ее за талию. Суль отодвинула его руку — мягко, но решительно.

Она слышала, как он ругается шепотом, после чего он демонстративно повернулся к ней спиной.

Суль проснулась на рассвете.

— Якоб! Мета исчезла!

Он проснулся.

— Слава Богу! Наконец-то мы сможем побыть вместе.

— Нет, не будь таким эгоистичным! Надо найти ее.

— Зачем? Если она хочет уйти, пусть уходит! Таким, как она, все нипочем.

— Но не ей. Мета беспомощна, как грудной ребенок. Когда я встретила ее, на ней были лохмотья, она не ела целую неделю, и дюжина здоровенных солдат связали ее и по очереди насиловали. Сзади.

— Боже мой! Почему же ты об этом не сказала?

— У меня не было такой возможности, ведь она не отходила от меня ни на шаг. Вот почему я оттолкнула тебя этой ночью: мне не хотелось, чтобы она вспоминала о мерзавцах.

Суль встала.

— Смотри, Якоб! Девочка положила букет цветов на то место, где спала. Бедная малютка, это знак ее благодарности.

— Да, но почему она вдруг ушла?

— Не знаю. Мы должны ее найти.

— Да, — сказал Якоб. Нам надо отыскать добрых людей, которые позаботились бы о ней.

— Спасибо, Якоб.

Когда они выходили с тока, Суль остановилась и обняла его за шею.

— Ты просто прелесть, — сказала она и чмокнула его в щеку. Якоб тут же с силой прижал ее к себе, и его поцелуи рассказали ей о его тоске. Они вышли наружу. Собрали вещи. Суль прикрепила букет к гриве коня — и понеслись через поля и луга, в обратную сторону. Они считали, что Мета не пойдет туда, куда собирались направиться они.

Она ушла уже далеко, но они догнали ее. Маленькая фигурка, шагающая по тропинке, полуслепая от слез, содрогающаяся от плача.

Якоб слез с коня.

— Ах, Мета, почему ты это сделала? — спросила Суль.

Девочка отвернулась. Она так рыдала, что не в силах была говорить.

— Ты напугала нас, — спокойно продолжала Суль, в то время как Якоб подсаживал девочку на коня. — Расскажи нам все.

— Я думала… так лучше… что вы будете одни, — лепетала она.

— Черт возьми, — шепотом произнесла Суль и взглянула на Якоба.

Определенно, девочка слышала их ночной разговор.

Якоб же проявил большую находчивость, чем она от него ожидала.

— Ты неправильно поняла нас этой ночью, Мета, — сказал он. — Мы не хотели отделаться от тебя. Просто нам с Суль надо было обсудить наедине вопросы, касающиеся Дании. Но с этим можно повременить.

«Ну, ты и даешь! — с улыбкой подумала Суль. — Наши ласки обещают быть делом государственной важности!»

— Я не хотел называть тебя нищенкой, — продолжал Якоб, — Я был усталым и раздраженным, у меня просто вырвалось это слово, понимаешь?

Мета кивнула, глубоко вздохнув.

— Ты заметила, Мета, — небрежно произнесла Суль, — каким красивым стал конь с букетом возле уха? Можешь поверить, ему это нравится!

На лице Меты появилась неуверенная, жалкая улыбка.

— Кстати, это очень красивый букет, Мета, в нем гак удачно сочетаются цвета: фиолетовый, розовый, желтый.

Суль подумала, что Мета наверняка когда-то училась искусству составлять букеты, чтобы торговать на дорогах.

Тропинка теперь была настолько широкой, что они могли ехать рядом.

Взглянув на Якоба, Суль продолжала:

— И теперь, понимаешь ли, Мета, теперь я поняла, что не хочу расставаться с тобой. Нам так тебя не хватало! И я подумала, не взять ли тебя с собой в Норвегию, к моей дорогой матушке? Что ты на это скажешь?

— О, фрекен! — восторженно произнесла Мета и обняла ее с такой силой, что у Суль перехватило дыхание.

— Ты знаешь, где находится Норвегия?

— Нет, — тихо ответила Мета. — Может быть, там, за лесом?

— Можно сказать и так. За морем, Мета! Нам предстоит плыть день и еще ночь.

— Ох, но это же опасно!

— Нисколько. Какой тролль доберется там до тебя?

— Великий Морской змей! Он переворачивает корабли!

— Но не тогда, когда я рядом с тобой, — успокоила ее Суль. — Но… Я понимаю. Ты хочешь остаться в Сконе…

Мета громко глотнула слюну, так что Суль не только услышала, но и почувствовала это.

— Нет, фрекен, я поеду с Вами!

Через некоторое время, уже успокоившись, Мета сказала:

— Спасибо, фрекен!

Все шло как и предполагала Суль: Йоргену трудно было покинуть крестьянский двор, вернее, хозяйскую дочь. Но теперь, когда он выздоровел и окреп, Якоб Скилле был беспощаден.

— Тебе нужно домой, к Оттилии, — сердито бормотал он.

— К какой Оттилии? Ах, да, к этой заносчивой ряженой кукле! Мне страшно даже подумать, что я вернусь к ней, я бы с удовольствием остался здесь!..

Они дали ему проститься с крестьянской девушкой и поехали дальше, на восток.

В Хельсингборге Якоб нашел корабль, отплывающий в Норвегию. Суль договорилась со шкипером, и ей с Метой дали отдельную каюту, где Якоб намеревался провести последнюю ночь.

— Вот это я называю точным расчетом, — с гордостью сказал он, — еще двое суток, и корабль бы ушел.

Но глаза его, смотрящие на Суль, были печальны и серьезны.

Сама же она была явно растеряна. Из головы у нее не выходила фантастическая встреча с Сатаной, и она чувствовала, что некоторое время должна побыть одна. Болтовня с друзьями стала раздражать ее, она не слушала, что ей говорят. Куда больше ее занимала тайна, которой она ни с кем не собиралась делиться. Ей необходимо было уйти куда-нибудь. Мета, гордившаяся тем, что ее взяли в Норвегию, спала так крепко, что Суль решила потихоньку исчезнуть.

Луна освещала крепостные сооружения Кернана, самой высокой башни Хельсингборга. Луна была уже не такой полной, как в прошлый четверг, но все же свет ее заливал церковь святой Марии и весь город. Суль знала, куда ей нужно. Она должна навестить свой мир. Якоб рассказывал ей о руинах старинных катакомб, где держали заключенных — там бродили по ночам духи несчастных. Но он точно не знал, где это находится.

Суль разузнала обо всем в небольшом трактире во время ужина — и направилась прямо туда, в сторону крайнего аванпоста крепости, мимо церкви святой Марии и мимо башни. Она даже не удосужилась посмотреть, не идет ли кто-нибудь за ней. Но за ней следили.

Суль торопливо шагала через город к древним руинам. Там она остановилась, стала присматриваться. Скоро это все исчезнет, — подумала она, — сравняется с землей, на этом месте вырастет трава, а потом здесь построят дома… несколько домов уже стоят здесь, а лет через сто никто даже не подумает, что под этими домами что-то есть…» Вход в катакомбы заслоняли вьющиеся растения. Суль протиснулась между стенами, заросшими мхом и травой. Она опустилась в проем, где, судя по всему, недавно играли дети: там лежала старая деревянная лошадка на палке.

Некоторое время Суль стояла, пытаясь сориентироваться, затем, не колеблясь, выбрала одно направление.

Ей приходилось перелезать через камни, вывалившиеся из стен, перешагивать через лужи, в которые собиралась дождевая вода, капая через дыры в потолке.

Наконец она вошла в помещение, напоминающее склеп. Воздух здесь был насыщен давнишними страданиями умерших.

Это была яма для смертников.

Луна светила через проем в потолке. Суль села на заросший травой холмик посреди склепа — прямо под проемом. В углу что-то белело, это могли быть кости умерших. Сюда мало кто заглядывал, дети сюда, во всяком случае, не заходили.

Она сидела неподвижно с закрытыми глазами. Через некоторое время она стала различать голоса умерших, похожие на шепчущий хор из минувших веков. Для нее было неважно, вызвано ли это ее фантазией или же она на самом деле слышит голоса. Для нее все это было одинаково реально.

Суль отвечала им, стараясь их успокоить. Ей почудилось, что какая-то бесплотная фигура села подле нее.

— Я одинока, — шептала она, — так страшно одинока в этом лишенном фантазии мире! Мне так хорошо с вами! С теми, кто уже знает иной мир…

Один за другим они вырастали из тьмы. Тени людей, замученных до смерти в давние времена, тени видимые лишь очень проницательными людьми.

Это был мир Суль, здесь она чувствовала себя как дома. Она ощущала безнадежную тоску этих несчастных, томившихся в ямах, их сознание того, что спасение никогда не придет и что впереди лишь медленная и мучительная смерть…

Внезапно тени исчезли. Она услышала в проходе тяжелые шаги.

В проеме стоял Якоб Скилле.

— Ты — здесь? — сурово спросил он.

На миг растерявшись, Суль ответила:

— Да, я слышала, как ты шел за мной. Поэтому я и пришла сюда, где можно быть уверенным в том, что нам никто не помешает.

Он не слышал голосов в склепе.

— Да, сюда никто не зайдет, — ответил он.

Они занялись любовью в лунном полумраке. Безрассудно, отчаянно и изобретательно. Суль попробовала все то, чему научилась во время своей скачки на Блоксберг — и Якоб более чем охотно перенимал ее штучки. Она заметила, что он становится все более и более уверенным в себе любовником.

Разумеется, он не знал, откуда у нее все эти вариации, и был уверен, что сам подбивает ее на такие фантазии. Он делал все, о чем она просила его — и они пережили фантастические полчаса. Он и не знал, что любит женщину посреди могилы.

Но Суль вернулась с ним в каюту в полном смятении чувств — в тихом обмороке, плача без слез.

Теперь ей этого было недостаточно. Земная любовь не могла по-настоящему зажечь ее. Ей нужны были более сильные ощущения.

9

На следующее утро Суль простилась на пристани с преисполненным скорби Якобом.

Плавание было изнурительным, и они прибыли в Осло в полдень, ожидая, что к вечеру прибудет из Копенгагена Даг.

Суль сняла номер в гостинице и устроила там совершенно измученную Мету. У девочки не было морской болезни, но за все время плавания она так и не сомкнула глаз. Плыть по морю на таком маленьком суденышке было для нее настоящим потрясением. Она судорожно цеплялась обеими руками за Суль, словно опасаясь, как бы Морской змей не набросился на ее благоподобную приемную мать, если Мета вдруг зазевается.

Суль велела ей закрыть дверь и никого не пускать.

— Я только навещу свою сестру, — пояснила Суль. — А тебе идти не следует, ты очень устала, тебе надо поспать. Я скоро приду.

Мета пыталась было протестовать, но ей и в самом деле так хотелось спать!

Суль слышала, как она запирает дверь, как шумно плюхается на постель — скорее всего, не раздеваясь. «Спокойной ночи», — подумала Суль, выходя из гостиницы и направляясь к дому Берениуса.


Суль была потрясена видом Лив. Сестра стояла и пристально смотрела на нее, словно не понимая, кто перед ней.

— Но это же я, Суль! Твоя бедовая сестрица!

— Суль? Ты… здесь? В этом доме?.. О, Суль!

Наконец-то до Лив дошло, кто к ней приехал! Она с таким пылом прижала к себе старшую сестру, словно собиралась проглотить ее.

— Моя дорогая девочка, — озабоченно произнесла Суль. — Как ты выглядишь! Если бы не цвет волос, я бы не узнала тебя, так ты изменилась! И волосы твои потеряли блеск и упругость!

Руки Лив дрожали, когда она показывала Суль свои роскошные комнаты. Она с опаской трогала волосы, боясь, что мужу может показаться, что с ними не все в порядке.

— К-к-как же я и-и-изменилась?

Суль онемела: Лив никогда раньше не заикалась.

— Ты весишь вдвое меньше, чем раньше. А глаза! Они полны страха! И эти синяки! Я-то думала, что ты здорова и все у тебя хорошо! Мне так и писали: фантастически шикарный дом и… Ты одна дома?

Младшая сестра кивнула.

— Сегодня у моей с-с-свекрови день сплетен, она сейчас у жены галантерейщика Самуэльсена. Она пробудет там весь день. О, Суль, как хорошо снова видеть кого-нибудь из с-с-своих! Так хочется поговорить, когда тебя не обрывают и не поучают…

Она заплакала.

Суль обняла ее, с ужасом внимая ее безудержному плачу, сдерживаемому в течение нескольких месяцев одиночества.

Когда сестра немного пришла в себя, Суль услышала всю ее историю. Лив неизбежно должна была кому-то все рассказать.

— Я не хочу наговаривать на своего мужа, но…

— Говори, говори, — подбодрила ее Суль, — тебе нужно высказаться, это бывает нужно каждому, мне кажется…

— Он переделывает меня, Суль! Согласно своим собственным представлениям о покорной, глупой и услужливой жене. Все, чему я научилась дома, подвергается здесь критике и отметается и…

— Неужели? — разъяренно перебила ее Суль. — На свете нет лучших родителей, чем наши!

— Да, я тоже так думаю, но Берениус полон презрения к ним.

— Тебе приходится называть его Берениус? Но ведь это смешно!

— Значит, ты тоже так думаешь? А я считала, что я сошла с ума! А его мать…

История Лив потрясла Суль. Она сидела, онемев от ужаса и негодования. Не разрешать принимать близких, ездить домой, рисовать, показывать хоть чуточку свой ум — какое варварство! Просто бесчеловечно!

«Увядшая лилия», — с грустью подумала Суль. Ей, Суль Несгибаемой, предстояло взять на себя заботу сразу о двух девушках! Словно у нее было так много сил. Ситуация была непростая.

— Что же касается постели… — начала Лив, но тут же запнулась. — О, нет, извини…

— Нет уж, говори!

— Не надо, Суль, я не знаю, имею ли я право говорить о таких интимных вещах у него за спиной.

— Как хочешь, я не принуждаю тебя.

— Суль, мне так все надоело! Я так устала! Неужели я и в самом деле ни к чему не способна? Я все время пытаюсь что-то сделать, но каждый раз это плохо кончается.

— Ты не делаешь ничего плохого. Это его промахи, а не твои.

Лив хотела услышать эти слова. Страх, неуверенность и одиночество, накопившиеся за последние месяцы, исчезли бесследно.

Случайно увидев следы от плетки на руке сестры, Суль решила, что это уж слишком: забыв о всякой сдержанности, она дала волю своей ярости и выдала такую тираду, которая заставила бы побледнеть самых закоренелых сквернословов.

Лив только разинула рот, едва не лишившись чувств.

— Идем! — сказала Суль. — Корабль Дага вот-вот прибудет. Встретим его в гавани!

— Даг? Приезжает Даг?

— Да, мы договорились встретиться в Осло.

— Даг… — тихо произнесла Лив. — С ним приедет фрекен Тролле.

— Какая фрекен Тролле? Никакой фрекен Тролле у него нет!

— Но, я думала…

— Пустая болтовня. У Дага нет времени ни на что, кроме занятий. Салонный флирт время от времени, как у всех, он ничего не значит.

— Но мне не разрешают выходить!

— Не разрешают? В нашей семье слово «разрешение» не употреблялось. Ты сама за себя отвечаешь…

Суль тут же подумала о том, как она сама распоряжается этой ответственностью…

— Идем, я не принимаю никаких возражений!

Через час они увидели входящий в порт корабль.

Стоя на пристани, они болтали обо всем, кроме печальной судьбы Лив — и впервые за долгие месяцы на лице девушки появилась улыбка. Но она вздрагивала при малейшем звуке и озиралась по сторонам, словно за ней кто-то наблюдал. Все это время она думала, что сказали бы ее муж и свекровь, если бы увидели ее здесь.

— Сваливай все на меня, — сказала Суль, — Я все вытерплю!

Пока они стояли, глядя на пассажиров, сходящих с корабля, Суль тайком изучала сестру.

«Значит, дело касалось Лив», — думала она, вспоминая слова ведьмы из Ансгарс Клюфта: «Кто-то из твоих близких страдает…»

Воображение Суль заработало, она прищурила глаза…

Высокий, нарядно одетый юноша махал им рукой.

— Это он! — воскликнула Лив. — О, Суль, какой счастливый день — встретить вас обоих! Если бы только…

— Пойти к тебе домой?

— О, нет, я не то имела в виду… Я знаю, что лояльность — самое главное в браке, и мне стыдно, что я сегодня предала Берениуса и злоупотребила его доверием.

— Хорошо, что рассказала мне все. Что же касается лояльности, то она должна быть с обеих сторон, не так ли?

— Но он так мил, так много дал мне… И он никогда не изменял мне, хотя он говорил, что, как мужчина, имеет на это право. Я не должна была… Даг! Как я рада снова видеть тебя!

Даг по очереди обнял сестер.

— Тебе удалось приехать раньше меня, Суль. Это здорово! Передаю тебе привет от множества людей, не успевших попрощаться с тобой. Тебя многим не хватает, в основном… гм, молодым парням! Добрый день, малютка Лив! Так давно тебя не видел! Но дорогая, как ты похудела и побледнела! Твой муж плохо кормит тебя, да? — рассмеялся он.

— Это настоящий кризис, — пояснила Суль.

— Суль! — испуганно воскликнула Лив. — Ты не имеешь права!

— А вот и имею! Этот презренный негодяй до полусмерти замучил нашу сестру!

— Нет, Суль, ты не должна…

— Что это значит? — тревожно произнес Даг. — Я хочу знать все.

По дороге из порта Даг выслушал всю историю из огнедышащих уст Суль. Он в замешательстве переводил взгляд с одной сестры на другую.

— Лив! Она самая чистая и прекрасная из всех нас! Я вырос с ней, я знаю, что лучшего человека не найти! И он осмелился так обращаться с нашей сестрицей?

Лив не была родной сестрой ни Суль, ни Дага, но когда у кого-нибудь из них были в жизни проблемы, они стояли друг за друга крепче, чем родные.

— Это не так уж страшно, — печально и подавленно оправдывалась Лив, — я все преувеличила…

— Преувеличила? — возмутилась Суль. — Взгляни на ее руки, Даг! А свекровь ее чего стоит! Она ей просто прохода не дает!

— Мы все поедем домой! — решительно произнес Даг. — Мы расскажем все Тенгелю, Силье и Шарлотте. Лив, ты поедешь с нами!

— Нет, нет, — с отчаянием произнесла она, — я не могу!

— Ну что ж, — сказал Даг, — тогда мне придется увезти тебя силой! Ты готова к отъезду, Суль?

— Нет, мне нужно захватить вещи… О, Господи, я опять забыла про Мету…

— Какую Мету?.. — недоуменно спросили Лив и Даг.

— Она брошена на произвол судьбы, она будто создана для того, чтобы о ней забывали… — виновато произнесла Суль.

И она рассказала им про девочку.

— Ты удивительный человек, Суль, — покачал головой Даг. — Я видел, что ты проделывала с пациентами Тенгеля: совершенно хладнокровно отпиливала ногу, вскрывала гнойные раны, даже не меняя выражения лица. И вот теперь какая-то девочка считает тебя своей героиней! Но, конечно, мы должны взять беднягу в Линде-аллее или в Гростенсхольм! Ты правильно поступила.

— Разумеется! Но Лив права, она не должна сейчас ехать с нами домой, это спровоцирует ее мужа на новые бешенства. Мы ведь не хотим, чтобы он засек до полусмерти нашу сестру!

— Я поговорю я этим человеком, — стиснув зубы, произнес Даг.

— Нет, ты сделаешь только хуже, — сказала Суль. — Предоставь мне во всем разобраться! Тебе же, Лив, следует спешить домой, пока они не вернулись. Ведь мы почти пришли. Ты, Даг, позаботься об отъезде на Линде-аллее, а я заберу эту бедолагу Мету. До гостиницы, где она меня ждет, довольно далеко.

У Суль были совсем другие планы.

— Встретимся у городских ворот, Даг, со мной будет это убожество.

— Какое убожество?

— Мета, конечно. А Лив придется потерпеть, пока мы не переговорим с нашими родителями. Будь послушна и кротка, как овечка, Лив! Увидимся!

Суль ушла, быстро скрывшись из виду.

Лив и Даг медленно брели по улице. Они еле переставляли ноги, чтобы по возможности удлинить свою прогулку. Лив совершенно забыла, что ей нужно торопиться.

— Не рассказывай всю правду отцу и матери, — тихо попросила она.

— Хорошо. Но с ним я должен поговорить.

Лив вздохнула.

— Он поступит со мной так, как в прошлый раз.

— Да, боюсь, что так.

Не сговариваясь, они взялись за руки, как в старые добрые дни. Даг рассказывал ей о своей жизни в Копенгагене в шутливом тоне. Но в глубине души он чувствовал тупую, беспомощную растерянность. Законный муж обладает всеми правами. Лив, его маленькая сестричка, восхищенно внимавшая ему в детстве — почему именно она, а не кто-то другой, должна страдать всю оставшуюся жизнь? И вместе с тем, у пего появилось смутное чувство собственной вины.

— Где находится его контора? — спросил он после некоторого молчания.

— Нет, ты не имеешь права ходить туда, Даг, не имеешь права!

— Но я должен сказать ему всю правду! Или, если быть совершенно честным — дать ему в рыло!

— Даг, прошу тебя!

Он взял ее лицо в ладони.

— Ну, ладно, не буду, — пообещал он, — послушаем, что предложит Суль, она всегда была изобретательной, — наивно добавил он.

Он долго смотрел Лив в глаза, и когда они расставались, их лица были печальными. Он пообещал, что скоро она получит вести из дома — и они расстались.

Она долго смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. И только тогда повернулась и пошла к своему красивому дому, находясь под впечатлением этой встречи и в то же время смертельно боясь наказания, которое незамедлительно последует, если муж узнает, что она уходила.


Суль свернула за угол. Она наняла элегантную карету и приказала извозчику ехать к дому Самуэльсена. Сидя в карете, она привела в порядок платье, стараясь выглядеть как можно более представительной. Это далось ей без труда, поскольку на ней было лучшее из всех платьев, подаренных графиней Страленхельм. Разумеется, по норвежским понятиям оно было супермодным. Порывшись в своих тайниках, она положила кое-что в карман.

Когда они подъехали, она попросила кучера доложить, что прибыла графиня Тотт из Копенгагена. Тоттов было такое множество, что невозможно было перезнакомиться со всеми. Кучер поднялся до лестнице — и «графиню» тут же пригласили войти. Приподняв юбку, Суль элегантно поднялась по ступеням, голову ее украшала копенгагенская шляпка, сделанная по последней моде.

Жена галантерейщика, толстая фру Самуэльсен, делала бесконечные книксены, прося высокую гостью в свой убогий купеческий дом, где как раз собрались ее приятельницы. И в то же время она никак не могла взять в толк, что хочет от нее эта элегантная графиня.

Суль вошла в салон. С гордо выпрямленной спиной и дружелюбной, хотя и снисходительной улыбкой она оглядела сидящих дам. На прекрасном датском языке она попросила хозяйку представить ее милым дамам.

Ее датский язык не был безупречен, но этого никто не заметил.

Фру Самуэльсен сделала то, о чем ее просили, и Суль тут же положила глаз на фру Берениус, свекровь Лив. Раньше они никогда не встречались, ведь Суль не присутствовала на свадьбе. «Желчная карга, — подумала Суль. — Это она так по-свински обращается с лучшей девушкой в Норвегии! Эта тявкающая гора жира! О, бедняжка Лив, как она страдает!»

Суль снова обратилась к хозяйке:

— Ах, моя дорогая фру Самуэльсен, я приехала прямо с бала…

Хозяйка была явно польщена.

— Я разговаривала там с моим другом, старым графом Левенбрандером, и он просил меня передать Вам привет…

Она произнесла это имя осторожно, потому что графа с таким именем не существовало.

— … и он рассказал мне, что в юности был безумно влюблен в Вас, но его семья не разрешила жениться на Вас. Он никогда не забывал Вас, фру Самуэльсен. Разве это не романтично, милые дамы?

Суль заразительно рассмеялась.

Фру Самуэльсен была крайне растеряна.

— Нет, но, ох, кто бы это мог быть? Граф Левенбрандер? Что-то я не припоминаю…

— Нет, разумеется, нет! Тогда он не носил этого благородного имени, как Вы понимаете. И он не осмеливался выразить Вам свое восхищение, но Вы ведь понимаете, что я имею в виду, не так ли?

Хозяйка неуверенно выдавила из себя что-то вроде улыбки. Суль видела, что она пытается что-то вспомнить. Все остальные смотрели на хозяйку, выпучив глаза.

Суль села рядом со свекровью Лив. Она изящно жестикулировала, болтая со всеми, обращая внимание всех на картины, висящие на стене.

Хозяйка предложила ей легкую закуску, но Суль вежливо отказалась. Ее ждала внизу карета, она здесь мимоходом.

Она покинула дом с эффектной элегантностью артиста, улыбаясь про себя при мысли о восхищенных взглядах, провожавших ее.

Она появилась вместе с Метой у городских ворот с опозданием, там уже ждал их Даг и… простая телега.

А в это время свекровь Лив испускала дух, спустя полчаса после тяжелого сердечного приступа. Никто не связывал это с выпитым недавно вином, и еще меньше — с появлением знатной дамы из Копенгагена. И поскольку это произошло вне дома, Лив не могли обвинить в смерти свекрови. Все это предусмотрела Суль. А она всегда делала то, что хотела.


Даг направился прямо в Гростенсхольм. Там был его дом, там в одиночестве жила его мать.

Шарлотта была в восторге, увидев своего элегантного сына. Она смеялась и плакала одновременно.

— Мы думали, что вы приедете только через несколько дней. Мы хотели встретить вас на лодке. Ну, как дела? — с любопытством спросила она, садясь рядом с ним на диван.

— Какие дела?

— Экзамены, конечно.

Экзамены? Он о них попросту забыл.

— Спасибо, великолепно! Теперь у меня есть высшее юридическое образование, и я могу выбирать службу по своему вкусу. Я не хвастаюсь, но должен сказать, что закончил лучше всех!

— Я так и знала! — просияла Шарлотта, она никак не могла наглядеться на сына, ведь он так повзрослел! — Я знала, что тебе это удастся. Я и сама не так глупа, ты ведь знаешь, так что тебе есть с кого брать пример, — сказала она и от души рассмеялась.

— Знаю, знаю. Это Вы нас всему научили, матушка! Честь Вам за это и хвала! Учеба в университете была трудной, ведь со студентами мало считаются, особенно, если учишься на второстепенном факультете. Самое выгодное в нынешней жизни — это быть священником. Нашему брату приходится присутствовать на всех похоронах и отпеваниях, и чем аристократичнее покойник, тем пышнее служба, а это отнимает так много времени, которое можно было бы использовать для занятий. Но хорошо, что теперь все кончилось.

Даг замолчал, погрузившись в свои мысли, отвечая лишь «да» и «нет», рассеянно слушая рассказ Шарлотты о жизни в Гростенсхольме.

Наклонившись к нему, она спросила:

— Что с тобой, Даг? У тебя такой озабоченный вид.

Он выпрямил плечи, глубоко вздохнул.

— Да, мама. Боюсь, что Вы из самых лучших побуждений положили начало ужасной трагедии.

— Я? — покраснев, спросилаона. — Что ты хочешь этим сказать?

— Как-то раз в Линде-аллее Вы рассказали о фрекен Тролле, о которой я мимоходом упоминал, не так ли?

— Да, — в замешательстве произнесла Шарлотта. — И чем же закончилась эта история?

— Ничем. Ничего и не было — просто мне показалось, что она мила, и я был польщен тем, что она разговаривала со мной. Это и моя ошибка тоже, мне не следовало упоминать ее имя.

— Ошибка? Ничего не понимаю.

— В это время за Лив ухаживал Берениус, не так ли? И он был представлен ей здесь, в Гростенсхольме, да?

— Да, это было здесь, что из этого?

Даг встал и принялся ходить по комнате.

— И до меня дошла весть о том, что Лив собирается за него замуж, что она уже дала согласие.

— Да, это была невероятно удачная партия для маленькой Лив, — не понимая, куда клонит сын, ответила Шарлотта. Увидев глубокую печаль на лице Дага, она забеспокоилась:

— Лив вышла замуж за женомучителя, мама! Это настоящий домашний тиран!

Шарлотта замерла от ужаса. Он же снова принялся шагать по комнате, потом остановился и стукнул кулаком по подоконнику.

— Ах, мама, Вы бы взглянули теперь на нее! Она превратилась в маленькую, дрожащую тень! Свекровь с утра до вечера понукает ею. Ей не разрешают навещать свою семью, а муж наказывает ее за все то, чему она научилась дома. Он высек ее плетью только за то, что она нечаянно выдала сама себя, показав ему, что умнее его.

— Неужели это в самом деле так, мой мальчик? — растерянно воскликнула Шарлотта. — Что же нам делать? О, Боже, что нам делать? Тенгель…

— Нет, не надо говорить об этом Тенгелю! Он убьет Лаурентса, а этого допускать нельзя. Ради самого Тенгеля! Мы должны обсудить это: Силье, Суль и мы с тобой. Что-нибудь да придумаем. Суль просила меня подождать, но я не мог молчать.

— Да, конечно. О, Господи, что я наделала! Но я и не подозревала… О, бедная девочка… Никто на земле не способен любить так, как Лив!

— Я согласен с тобой, мама! Но не рассказывай ничего в Линде-аллее — пока. Дай время нам с Суль найти выход. Лив очень боится скандала.

— Обещаю тебе.

Они долго сидели, думая каждый о своем.

— Как дела у Суль в Копенгагене? — наконец спросила Шарлотта.

— У Суль? Она как кошка — всегда падает на четыре лапы.

— Значит, был скандал?

— Уж это она умеет делать, даже очаровывая окружающих.

— Не ругай ее, мой мальчик.

— Ха! Вы бы послушали Суль, когда она в ярости!

— Могу себе представить, — утомленно произнесла Шарлотта.


На Линде-аллее Суль встретили с распростертыми объятиями.

— Нет, Силье, тебе пора кончать есть медовые пирожные!

Тенгель обнял Силье за талию.

— Это ей к лицу!

— На время. Я уже насмотрелась на упитанных матрон, и мне что-то не хочется видеть такую у себя дома!

— Это не так легко, — сконфуженно улыбнулась Силье. — Но ты совершенно права, я слишком раздобрела. Тенгель, если ты увидишь, что я беру медовое пирожное, отними его у меня и отдай беднякам! Но что это за девочка с тобой, Суль?

Силье тяжело было выслушивать недипломатичную критику Суль, и она пообещала самой себе, что больше не даст для этого повод. Так что Суль сделала полезное дело.

Суль представила смертельно смущенную Мету своей семье и вкратце рассказала о ее судьбе. Наиболее драматичные места она опустила, щадя Мету.

Силье и Тенгель сразу прониклись сочувствием к бездомной девочке и обещали, что возьмут ее в прислуги.

Мета осторожно спросила, не позволят ли ей работать на скотном дворе. По ее мнению, дом был слишком роскошен для нее.

— Что же ты делала в Сконе, Суль? — подозрительно спросил Тенгель.

— Навещала знакомых, — непринужденно ответила она.

— Вот как? Уж не в Бресарпс Бакар ли? «Проклятие, — подумала Суль, — и он знает о ведьмах тоже!»

— Нет, как ты мог подумать! Если быть совершенно точной, то это недалеко от Тулларпа.

— Тебе было там трудно, Суль?

— Трудно? Почему?

— Я получил… послание от тебя. Мы с Силье пытались тебе помочь.

Суль опустила голову и принялась смущенно рыться в своем узелке.

— Вам удалось это, — пробормотала она. — Спасибо, тысячу раз спасибо!

Тенгель и Силье переглянулись.

— Ты ничего не хочешь рассказать? — спросил Тенгель.

— Ничего, — ответила Суль. — Я сделала глупость. Этого больше не повториться. Можете быть уверены.

— Ты когда-нибудь расскажешь мне об этом! — тихо попросил Тенгель. — Мне это интересно! Ты понимаешь! Мне показалось… что я видел фигуру… которую мне бы не хотелось называть по имени.

Суль пристально посмотрела ему в глаза. И оба почувствовали, как близки друг другу. Она кивнула.

— Когда-нибудь я расскажу тебе, обещаю. Сейчас еще слишком свежи воспоминания.

— А вот и Аре, — сказала Силье. — Аре! Посмотри, кто приехал! А это Мета, она будет у нас жить. Мета, если тебя интересует работа на скотном дворе, обратись к Аре, это его хозяйство.

Мета застенчиво взглянула на высокого, сильного юношу, очень похожего на Тенгеля — только без его демонических черт.

— Спасибо, когда я могу начать? — спросила она. — Я буду много работать…

Аре с недоумением уставился на нее.

— Что она говорит? Я не понимаю ни слова!

— Вы не понимаете меня, господин… — огорченно прошептала она.

— Господин!! Мне только четырнадцать лет! А вот ты до сих пор не умеешь правильно говорить!

— Все дело в том, Аре, — сказала Суль, — что она говорит по-сконски, на диалекте, напоминающем одновременно датский и шведский. Ты быстро научишь ее…

— Я? Никогда в жизни! Сама научится!

— Возьми ее на скотный двор и покажи свои владенья, — сказала Силье. — И веди себя прилично! А мы поговорил с Суль наедине.

— Почему я не могу остаться с вами?

— Ты пока еще не взрослый.

— Вы делаете из меня ребенка!

— А как же к тебе еще относиться! — мягко улыбнулась Силье. — Ты не хочешь быть господином и не хочешь быть ребенком. Возьми с собой девочку.

Аре ушел, что-то недовольно бормоча себе под нос, Мета неуклюже потащилась за ним.

— Это совсем не похоже на Аре, — озабоченно произнесла Суль. — Обычно он сама вежливость.

Силье тихо рассмеялась.

— А не помнишь, какая ты сама была в этом возрасте? Одна нога — в детстве, другая — в мире взрослых. Я, во всяком случае, помню, как мне бывало трудно. И ты, конечно, тоже была не ангелом!

Четырнадцать лет… Клаус, церковный служка, господин Йохан…

— Да, я никогда не была ангелом, — согласилась Суль. — И у него это пройдет. Ну, мне пора, у меня поручение в Тенсберге для одной датской дворянской семьи — рано утром я поскачу туда.

— Но ведь ты не можешь скакать туда одна! — возразила Силье.

— Милая Силье! Я же не буду скакать целый день. Я переночую у них, а на следующий день буду дома. Что со мной станется, если я сижу верхом на коне?

— Пусть едет, — сказал Тенгель. — Она справится одна.

— Хорошо, но не могла бы ты подождать пару дней? — попросила Силье. — Пока маленькая Мета освоится здесь и почувствует себя как дома.

Подумав, Суль сказала:

— Хорошо, я подожду.

— Вот и прекрасно! Так мило с твоей стороны заботиться об этой девочке, Суль!

— О, если бы вы знали, что она пережила! Но, думаю, я не должна говорить об этом ради ее же блага.

Аре мрачно ходил по скотному двору и показывал Мете свое хозяйство. Бедняга тащилась за ним, горячо кивала, когда он что-то объяснял. Глаза ее говорили, как ей все это нравится, но она не произносила ни слова.

— Тебе что, трудно ответить? — не выдержал Аре. Она задрожала, глаза ее наполнились слезами.

— Я не осмеливаюсь. Вам ведь не нравится мой язык, господин!

— Господин! О, Иесус, дай мне терпение!

Выполняя настоятельную просьбу Суль не говорить никому о страданиях Лив, Даг и Шарлотта держали язык за зубами. Суль не хотела рисковать, предвидя бурную реакцию Тенгеля. Это нарушило бы ее планы. Поэтому она и сказала дома, что едет в Тенсберг.

Но туда она не поехала.

Через несколько часов она стояла напротив торгового дома Берениуса, скрываясь от посторонних глаз в переулке.

Торговый дом находился недалеко от гавани Осло, но совсем не близко от особняка, в котором жила Лив.

Суль не спешила. Ведь день она изучала прохожих, проходящих мимо. Несколько раз она видела моложавого мужчину, в котором признала Лаурентса. Щегольски одетый, но слишком уж прилизанный и самоуверенный, по мнению Суль. Такой тип людей никогда не нравился ей. Она ценила авторитет, партнера, обладающего прирожденной властностью и не нуждающегося в приказах и воплях. Она не знала, чем торговал Берениус. Возможно, лесом, пиломатериалами или чем-то подобным. Суль интересовали только люди.

Фронтон дома выходил на улицу. Под самой крышей было открыто чердачное окно. На окне стояло несколько тяжелых мешков, которые, возможно, собирались спустить вниз. Это окно находилось прямо над входом. Лаурентс часто стоял в дверях и разговаривал.

На следующий день Суль вернулась на прежнее место в узкий переулок. Там росли кусты, и она спрягалась за ними.

Главное — чтобы он сам не увидел ее, иначе ей пришлось бы зайти в дом и осуществить задуманное иным способом. Но ее план не должен был иметь никакого отношения к Лив и ее дому — это было главным условием для Суль.

Она уже много лет упражнялась в передвижении предметов с помощью силы мысли. И теперь, в ранние утренние часы, она работала так, что от пота слипались волосы на висках, а сердце билось вдвое быстрее обычного. Усилием мысли она пыталась сдвинуть один из мешков на самый край. Она не знала, что в этом мешке, но надеялась, что он достаточно тяжел. Раньше ей никогда не приходилось передвигать тяжелые предметы на таком большом расстоянии. Коробочки на столе, это да, это у нее получалось. Но мешок!..

В конце концов она вынуждена была признать, что ей это не под силу. Так что теперь ей предстояло зайти в дом. Но как?

Она заметила, что в том же квартале была угольная лавка — на заднем дворе дома. Там лежали мешки и всякий хлам, окна на задний двор не выходили.

Через полчаса в торговый дом Берениуса вошел какой-то мальчишка. На спине его был мешок. На глаза надвинута закопченная кепка. Ноги и ступни его были настолько грязными, что с трудом можно было различить цвет его кожи. Лавируя с мешком между людей, он уверенно поднялся по лестнице.

Забравшись на самый верх, Суль опустила мешок на пол, предварительно убедившись, что поблизости никого нет. После этого она поднялась на чердак и спряталась там за мешками возле самого окна. Она осмотрела устройство чердака: тяжелые балки крест-накрест подпирали потолок, на другом конце помещения было еще одно открытое окно. Она осторожно подошла к нему. Чуть ниже окна была крыша, по ней можно было перебежать на крышу соседнего дома, а оттуда снова спуститься вниз.

Услышав шаги на лестнице, Суль спряталась за мешки, но шаги вскоре затихли. Прислушавшись, она поняла, что люди находятся этажом ниже. Но Лаурентс Берениус не показывался весь день. Это был день похорон его матери!

Она, конечно, не знала, что в это время в Линде-аллее отправилось письмо. Лив сообщала, что ее домашним нет необходимости участвовать в похоронах ее свекрови. Лив не написала, что Лаурентс стыдится ее родни. Он не признавал ни Дага, ни Шарлотту. У него просто не укладывалось в голове, как мог такой безродный, незаконнорожденный парень, как Даг, получить разрешение носить титул барона. Какая презренная женщина эта Шарлотта! Иметь ребенка вне брака! Неслыханно! (То, что сам Лаурентс имел многочисленные связи с женщинами до встречи с Лив, во внимание не принималось).

Лежа на мешках, Суль нетерпеливо посматривала на улицу.

И вот, наконец, в полдень Лаурентс Берениус подошел к торговому дому. Выйдя из коляски, он быстро поднялся по лестнице.

Теперь пришло время ему выйти из дома. Все внимание Суль было обращено на входную дверь. Ей пришлось долго ждать. А у нее в запасе только один день! Иначе дома стали бы беспокоиться. У них не должно было возникать никаких подозрений на ее счет.

Вот он вышел. Она подалась назад. Он остановился! Но нет, пошел дальше. По направлению к гавани.

Она не могла видеть его со своего наблюдательного пункта, и не знала, что он там, внизу, делает. От напряженного ожидания ее ногти впились в мякоть ладони.

Он возвращается обратно! Вот он остановился под чердачным окном! Но их оказалось двое. И под окном стоял как раз другой человек. Суль снова пришлось ждать.

С высоты ей видны были только головы людей. «Берениус начинает лысеть», — мимоходом подумала она.

Мужчины долго обсуждали что-то. Время от времени они менялись местами.

Он стал на это место! Суль было не под силу сдвинуть мешок. Может быть, ей следует сейчас воспользоваться гипнозом, чтобы осуществить задуманное? Стой и не шевелись, Лаурентс Берениус!

Суль стала толкать мешок, пока тот не накренился и не начал падать.

Лаурентс посмотрел наверх. Суль вскочила, не осмеливаясь оставаться там дальше. Выбравшись из чердачного окна, она метнулась на крышу соседнего дома.

Вскоре она была уже на улице. Перед тем, как свернуть в переулок, она бросила быстрый взгляд на останки у входа.

Мешок оказался тяжелым — тяжелее, чем она думала.

И когда он достиг тротуара, от Лаурентса Берениуса почти ничего не осталось.

10

К вечеру она была уже дома.

— Суль, как хорошо, что ты вернулась, — взволнованно произнесла Силье, — Шарлотта и Даг здесь. Мы получили письмо — Лив сообщает, что ее свекровь умерла. Сердечный приступ. И Лив просит нас не приезжать на похороны. Но мне все-таки кажется, что мы должны поехать. Как ты думаешь?

Не успела Суль ответить, как вошел Даг.

— Муж мог заставить ее написать это, — сказал он. Силье удивленно повернулась к нему.

— Зачем? Почему ты так думаешь?

— А когда похороны? — перебила ее Суль.

— Послезавтра.

«Лив теперь одна, — подумала Суль. — В доме никого нет, кроме покойников!»

— Думаю, что Лив нуждается в нас, — спокойно произнесла она. — Мы поедем — все, кто может.

Так и было решено. Но не успели они отправиться к Осло, как пришло новое известие — его привез всадник. Известие пришло, когда они обсуждали планы на следующий день.

Лаурентс тоже был мертв. Несчастный случай на рабочем месте, так что похороны матери отложены, их будут хоронить вместе.

— О, бедная Лив, — прошептала Силье. — Так рано потерять такого чудесного мужа!

Даг, Суль и Шарлотта переглянулись.

— То, что произошло, к лучшему, — сказал Даг. И он рассказал им о злосчастном браке Лив.

Лицо Тенгеля становилось все более и более бледным.

— И вы молчали об этом? Моя маленькая девочка!

— Мы сами узнали об этом всего неделю назад, — сказал Даг.

Силье заплакала.

— Я так много раз горевала о том, что она не приезжает сюда, не навещает нас. Мне так хотелось видеть ее! А ей не разрешали! О, Лив, наше дитя!

— Да, мы несем ответственно за этот брак, — сказала Шарлотта. — Мне кажется, мы обманули Лив. Она ошибочно стала считать, что Лаурентс — это единственный подходящий для нее мужчина.

— Я поеду туда завтра утром, — сказала Силье, — помогу ей с похоронами, а потом заберу ее домой.

— Я поеду с тобой, — сказал Тенгель.

— Да, поезжайте, — сказала Суль. — Но я что-то голодна, пойду скажу, чтобы принесли поесть. А если слуги спят, сама что-нибудь приготовлю.

— В такое позднее время?

— А что? Прикажете мне есть по часам? Следовать принятым нормам?

Она ушла. В комнате стало тихо.

— Суль оригиналка, — улыбнулся Аре. — Она всегда делает то, что ей нравится. Она доставляет нам много неприятностей, но…

— Думаю, мы многим обязаны Суль, — сдержанно произнес Даг.

Остальные молчали.

— Да, — сказала Шарлотта, вспоминая прошлое: трактир в Довре, двое мертвых бандитов…

— Она любит свою семью больше всего на свете, — сказала Силье, вспоминая двухлетнюю Суль, которая внушила мерзкому сыну Абелоны напороться на нож, после того, как тот слишком уж досаждал Силье. — Ради нас она способна на все.

— Да, — произнес Даг, не переставая удивляться тому, как могла свекровь Лив умереть так внезапно и так кстати.

Тенгель молчал. Выражение его глаз говорило о том, что мысли его были далеко. Он видел мертвого церковного служку. Этот церковный служка угрожал донести на Тенгеля, что тот использует колдовскую силу…

— Суль просила нас подождать несколько дней, — бормотал Даг.

Ни у кого не было желания смотреть другому в глаза. Никто не хотел задавать вопросы относительно Тенсберга…

У каждого из них были только обрывки сведений, Суль же знала все.

Все началось с ее отвратительного дружка в долине Людей Льда. По сравнению со всем остальным случай с сыном Абелоны был просто тренировкой. Этот ее товарищ по играм очень досаждал Лив и Дагу. Все решили, что он умер собственной смертью.

Да, она непрестанно следила за тем, чтобы никто не навредил ее близким и не злословил в их адрес. Если дело касалось зла, все они были беззащитными и наивными детьми. Она должна была защитить их, заботиться о том, чтобы они жили в мире и благополучии.

Однажды на почтовой станции в Довре двое бандитов пытались навредить тете Шарлотте, этому семейному ангелу. Что там церковный служка! Вот где она действительно позабавилась! Господин Йохан… Это был грех, но иначе было нельзя — это было в высшей степени необходимо!.. А надоедливые пациенты Тенгеля… Но они в счет не шли, все-таки они были больными.

А тот случай в Копенгагене! Конечно, во всем этом замешана она!.. А эти двое налетчиков в Сконе… самооборона, никто не спорит, но слишком уж быстро она все проделала!

И вот теперь свекровь Лив, больше всех досаждавшая ей. Все было тщательно продумано. А потом Лаурентс. У нее это тоже здорово получилось.

Довольно длинный список. За последнее время число жертв резко увеличилось, но, возможно, главные жертвы были еще впереди. И никто не подозревал в этом Суль!


Лив стояла совершенно неподвижно посреди своего роскошного дома в Осло. Она сжала руки, чтобы они не так сильно дрожали, но дрожь пробегала по ее телу — и она ничего не могла с этим поделать. «Он мертв, — думала она, — он мертв и не придет сюда!» Она дрожала всем телом, будучи не в состоянии о чем-либо думать: мозг ее отказывался работать, потому что ей могли придти в голову мысли, которые она гнала прочь. Эти мысли стали преследовать ее сразу после того, как она узнала о смерти свекрови. «Я не имею права чувствовать облегчение, — сказала она сама себе, — я… нет, я не желала ее смерти! Не желала! Бог помог мне и освободил меня!»

И вот теперь Лаурентс.

«Не думать, не думать, моя совесть не в силах противостоять этим мыслям! Похороны! Как я переживу все это? Неужели никто не приедет и не поможет мне? Мне следует думать совсем о другом. Я совсем разбита, разбита всем случившимся, я… Кто-то идет! Знакомые голоса! Знакомые, дорогие голоса!..»

В комнату вошла Суль. За ней все остальные. Лив окружили озабоченные, полные сочувствия родные лица, к ней тянулось множество рук, рядом была мать, ее теплый, ясный взгляд. «Худышка», «возлюбленное дитя»! Без умолку болтала Суль, а рядом был Даг, Шарлотта и все те, кто беспокоился о ней. Но она видела их словно в тумане.

Тенгель остановился в дверях. Он пристально смотрел на свою дочь, которую он в детстве, когда она болела, носил на руках, которую держал на коленях, обучая грамоте, которая, подрастая, нежно и сердечно улыбалась всему миру. И он не узнавал ее! Застывшее, исхудавшее лицо с синяками под глазами, растерянный взгляд, потускневшие волосы…

Отвернувшись, Тенгель закрыл лицо руками. Теперь он понял, что такое ненависть. Лаурентс Берениус и его мать должны были быть благодарны за то, что их смерть была такой быстрой и безболезненной.

Глубоко вздохнув, он вытер глаза. Сколько раз они с Силье думали съездить навестить Лив, хотя она и явно противилась их приезду. Они тактично настаивали на своем, а Лив просила немного подождать, ссылаясь на то, что еще не готова к их приезду, или на то, что Лаурентс в отъезде — а он хочет быть дома, когда они приедут…

Теперь Лив была среди своих. Каждый хотел обнять ее, поговорить с ней. Ее лицо было совершенно безжизненным. Тенгель подошел к ней — и она бросилась к нему в объятия.

— Забери меня отсюда, отец!

— Да, да, — шептал он в ответ, будучи не в силах говорить. — Добро пожаловать домой, дорогое дитя!

Бледная, худая, уставшая, Лив вернулась домой. Она тихо бродила по двору, лишь изредка совершая прогулки в Гростенсхольм, где подолгу беседовала с Дагом. Из всех сверстников Даг был ей наиболее близок. Шарлотта не вмешивалась в их разговоры, предпочитая держаться в отдалении. Лив и Даг гуляли на лугу.

— Будь добра, Лив, скажи, что тебя так гнетет? — в отчаянии сказал Даг. — Я вижу, что что-то не так. Мы все заметили это, после твоего возвращения домой, и тебе не станет легче, пока ты не расскажешь обо всем. Ведь оба они мертвы, Лив! Чего же ты боишься?

— Не решаюсь сказать об этом вслух, — сказала она, ломая пальцы.

— Ты должна сказать! Иначе тебе не отделаться от этого!

Лив кивнула. Помолчав немного, она сказала:

— Я чувствую себя виноватой, Даг.

Он взял ее за руку, чувствуя, какая она холодная.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не желала смерти Лаурентса, но мои мысли постоянно возвращаются к тому, что я никогда не пыталась порвать со своей унизительной жизнью! А это, в некотором смысле, все равно, что желать ему смерти, не так ли?

— Нет, это не так. Скорее, это было с твоей стороны просто покорностью.

— Может быть, — неуверенно, но с некоторым облегчением произнесла она.

Они остановились.

— Лив, дорогая, попробуй смотреть на все это как на пройденный этап.

Доверься мне, у меня всегда есть для тебя время и терпенье. Не бойся повторяться, если у тебя есть в этом нужда, гони прочь все ужасное из своей души и тела. И тогда мы сможешь начать все с начала.

— О, Даг! — она склонила голову ему на плечо. — Я никогда не смогу начать сначала. Я подавлена более, чем ты думаешь.

Он обнял ее за плечи.

— Время излечит тебя, оно теперь лучший помощник! Не вешай носа!

Отстранив ее от себя, он мягко посмотрел в ее растерянные глаза. Неожиданно улыбка исчезла с его лица. Оба замерли. Глаза Лив стали огромными, взгляд — беспомощным. Даг затаил дыхание. Страх перед будущим вдруг охватил их обоих. Охнув, она отскочила от него, — и побежала словно перепуганное животное, по лугу, в сторону Липовой аллеи. Даг молча стоял и смотрел ей вслед, не делая ни малейших попыток догнать ее. Он вернулся в Гростенсхольм, оглушенный и встревоженный.

Шарлотта стояла под окном гостиной и подрезала розы, посаженные ее матерью много лет назад.

— Ты один? А я думала, что Лив останется с нами обедать.

Он ничего не ответил, просто стоял и смотрел невидящими глазами на кусты роз. Шарлотта взглянула на него.

— Что случилось, Даг?

Он с трудом проглотил слюну.

— Ладно, можешь не отвечать, — сказала она, продолжая обрезать розы. — Я все поняла, как только ты приехал сюда, когда ты говорил о недоразумении с фрекен Тролле и настойчивом сватовстве Лаурентса.

— Да, в тот раз я бессознательно пришел к тому, как сильно я был ею увлечен. Но я не позволял себе додумывать эту мысль до конца. Ведь Лив была замужней женщиной. Но теперь… сегодня…

Мать не прерывала его, давая ему возможность высказаться.

— Я не понимал этого раньше, ведь мы все время были братом и сестрой, — горячо произнес он. — Но ведь мы не брат и сестра! И я знаю, что Лив чувствует то же самое, хотя это и пугает ее. Шарлотта кивнула.

— Понимаю. Она была ошеломлена, услышав о фрекен Тролле, и, не разобравшись, что к чему, поддалась влиянию и вышла за Лаурентса Берениуса. Лив ведь такая мягкая. А ты… ты был в это время в Копенгагене… Ты был возмущен тем, что она выходит замуж, не так ли?

— Так.

Он резко повернулся, так что заскрипел под ногами гравий.

— Но ведь Вы никогда не одобряли брак между мной и Лив? — сказал он с вызывающей интонацией в голосе. — Она ведь не дворянка!

— Дорогой Даг, как ты можешь говорить это? Разве я когда-нибудь отличалась снобизмом?

— Нет, слава Богу, никогда.

— Думаю, тебе следует вести себя предельно осторожно. Мы все видим, какой ужас испытывала Лив к своему браку.

— Боюсь, — вздохнул он, — что на это уйдет слишком много времени. Может, мне так и не удастся уговорить ее.

— Ее мучают угрызения совести, — кивнула Шарлотта, — Словно кто-то упрекает ее во всем, за что бы она не бралась. Мысль о любви между теми, кто вырос как брат и сестра, может пугать ее еще больше. Бедная девочка! Мы должны окружить ее заботой, Даг!

Он согласился, хотя и не сказал об этом вслух.


Как-то раз все семейство из Липовой аллеи сидело за обеденным столом. Суль обратила внимание на то, что Силье упорно не замечает блюда с пирожными — и язвительно усмехнулась. Тенгель в это время пытался втянуть в разговор Лив.

— Лив, тебе следует подумать о твоем будущем, — сказал он и внимательно посмотрел на нее. — Ты ведь теперь владеешь крупным торговым предприятием.

— Я не хочу быть хозяйкой этого предприятия! — возразила она.

— Тогда тебе придется все продать, — сказал Тенгель. — Нельзя бросать все на произвол судьбы.

— А не глупо ли продавать? — вмешался в разговор Аре. — Ты ведь знаешь, отец, я собираюсь проредить здешний лес. Мы с тетей Шарлоттой уже договорились. И что может быть лучше, чем владеть лесоторговым предприятием! Можно сбыть все сразу.

— Прекрасная идея, — сказал Даг.

— Но я не разбираюсь в торговле, — заметила Лив. — И я не хочу жить в этом ужасном купеческом доме — с воспоминаниями. Я лучше останусь здесь!

— У тебя есть такая возможность, — сказал Даг, разочарованный тем, что она избегает его взгляда. — Я, как юрист, могу во многом помочь тебе. Кстати, ты не должна забывать и о своих способностях, ты могла бы, находясь здесь, проверять счета… Не знаю, что делать с домом, грешно было бы продавать его…

— А почему бы мне не жить там? — непринужденно спросила Суль. — Разыгрывать из себя светскую даму, устраивать приемы и тому подобное. Женихи валом повалят, стараясь купить меня.

— Не говори глупостей, — строго заметил Тенгель. — Ты не можешь жить одна!

— Очень даже могу. Это сделает мою жизнь еще более содержательной. Все умрут от любопытства, видя такую красивую женщину с такими скорбными глазами!

— Скорбные глаза — у тебя?! — рассмеялся Аре. — Твои глаза полны жажды жизни и всякой чертовщины!

— Аре! — строго сказала Силье. — Не смей ругаться в этом доме!

— А я и не ругаюсь, это только к слову пришлось.

Тенгель вздохнул, с трудом скрывая улыбку.

— Что-то наш семейный совет не удался, — сказал он. — Давайте-ка посерьезнее. Вы все взрослые, за исключением Аре. Но он единственный, кто пристроен к делу. Взрослые же дети никак не могут осесть и прочно обосноваться. Даг получил блестящее образование. Что ты намерен делать дальше?

— Я пока точно не знаю, отец. Но у меня есть два действительно хороших предложения, а также масса других вариантов.

Даг по-прежнему называл Тенгеля отцом, из-за чего Шарлотту часто поддразнивали друзья и знакомые.

— Но пока ты сидишь и ловишь мух! Лив досталось в наследство торговое предприятие, но у нее нет сил приложить к нему руки. А Суль!.. Ты не могла бы опять помогать мне с больными? Им всем так не хватает тебя, но больше всего — мне.

— Могла бы, — уклончиво произнесла она, думая при этом о той свободе, вкус которой уже почувствовала. Все совершенно изменилось с тех пор, как она встретилась с Князем Тьмы. К прошлому больше не было возврата. Да, могла бы, — повторила она. — Но недолго, пока я не определюсь в жизни. Вряд ли ко мне будут липнуть женихи.

— Женихов у тебя предостаточно, ты хорошо это знаешь, — улыбнулась Силье. — Добрая половина пациентов мужского пола ухаживала за тобой. Но не похоже, чтобы тебе кто-то нравился.

— Это не так совсем, — беспечно ответила Суль.


В конце концов все стало на свои места. Суль с отсутствующим видом возилась с пациентами, давала им безвредные, слабые лекарства и обещала полное выздоровление. Иногда это помогало, иногда нет, но больные любили ее. Пару раз она предпринимала прогулки в лес, где устраивала свои скачки на Блоксберг, однако последствия были такими тяжелыми, что она не могла делать это часто. Тем не менее она постоянно тосковала по прекрасному образу Сатаны. Несмотря на то, что все происходящее на Блоксберге постоянно менялось, он всегда оставался тем же: несказанно привлекательным мужчиной с теми дьявольскими чертами, которые так нравились Суль. С каждым разом он становился все более и более красивым, все более эротичным. Пропасть между ним и обычными земными мужчинами становилась все более глубокой. Она встречалась с ним уже трижды в вихре экстаза и каждый раз, просыпаясь после этого, она чувствовала все более и более горькую пустоту. Она рыдала в бессилии.

Суль понимала, что с каждым разом сознание ее становится все более и более ущербным. Преисподняя стала для нее пограничной зоной, разделяющей два мира, и она все яснее и яснее осознавала, в каком мире чувствует себя как дома, куда влечет ее тоска. Это пугало ее больше, чем она того желала.

Лив постепенно возвращалась к нормальному существованию. Но до полного выздоровления было еще далеко. Даг был очень терпелив, часто думая о том фатальном мгновении, когда оба они поняли, что вовсе не являются братом и сестрой.

Лив сама начала об этом разговор. Они сидели у окна в Гростенсхольме. Наступили сумерки. Беседа их иссякла. Они были одни. Шарлотта отправилась на Липовую аллею.

— Что же будет с нами? — внезапно вырвалось у Лив.

Он вздрогнул.

— О чем ты?

— Ты знаешь, о чем.

— Да, — после некоторой паузы ответил он. — Только я не решался говорить об этом.

Лив ждала, что он ответит.

— Ты согласна, Лив? — тихо спросил он. — Согласна выйти за меня замуж?

Она отвернулась.

— Это не так легко, — прошептала она. — Хотеть, это не то же самое, что мочь.

— Что же мешает?

Она торопливо покачала головой.

— Я не могу тебе сказать об этом, Даг. Не могу. Это… слишком личное…

Он пристально взглянул на нее, но она снова отвернулась.

— Но ты согласна? — опять спросил он. — Согласна выйти за меня?

На этот раз она решительно кивнула. Даг не стал больше терзать ее, видя, как ей трудно.

Вместо этого он обратился со своими проблемами к Суль — открытой и честной Суль, всегда готовой придти на помощь. Он попросил ее выведать у Лив, что мешает ей выйти за него замуж.

— Во-первых, еще слишком рано, ведь ее мужа только что похоронили, — ответила Суль.

— Знаю, но я могу подождать.

Суль, почти уже решившая покончить со своими опасными играми в Блоксберг, была рада занять свои мысли другими проблемами.

— Конечно, я спрошу ее, брат. Единственное, что сейчас может спасти Лив, это брак с тобой. Почему ты не понял это раньше, простофиля?

— Ты так всегда думала?

— Откровенно говоря, нет, я так не думала, я смотрела на вас как на брата и сестру.

— И мы тоже. Но ведь мы же не брат и сестра, Суль!

— Нет, конечно, нет! Я желаю вам всего самого наилучшего и выведаю у нее правду.

И ей удалось все узнать. Как и в детстве, они спали с Лив в одной комнате, и однажды вечером Суль заметила, что Лив созрела для разговора о своем жутком браке. Она слышала в темноте шепот сестры:

— Наша мамочка говорила мне, чтобы я отдала ему всю мою любовь, чтобы я принимала его с радостью и давала ему понять, что разделяю его… страсть. И я делала так, Суль. Но в награду получила жестокие упреки: он сказал, что это не женственно, что мне впредь надлежит быть пассивной. Сказал, что это он должен быть охотником, завоевателем. Я же была его женой, его собственностью, которой он может гордиться и пользоваться по своему усмотрению.

— Ты хочешь сказать, злоупотреблять! — прошипела Суль. — Никогда не слышала ничего более гнусного! Ничего более безумного! Выбрось это из головы, Лив! А Силье права: большинство мужчин хотят, чтобы им отвечали на их ласки, хотят, чтобы их любили.

— Ты так думаешь? — с надеждой спросила Лив.

— Думаю? Я хорошо это знаю!

Лив была слишком разбитой, чтобы заметить искушенность Суль.

— Если бы только я была достаточно сильной, чтобы поверить в это! Но я была изолирована от всех, была так неуверенна в себе. Я думала, что я ошиблась, а он был прав, когда сравнивал меня с женщиной легкого поведения. Это было для меня жестоким ударом, Суль. Это было началом всяческих унижений и угрызений совести. Понимаешь, он убивал меня! И… Суль!.. Нет, я не могу об этом говорить!

— Говори. Скажи всю правду, иначе тебе не дадут покоя твои мысли.

— Нет, это пришло мне в голову только сейчас.

Суль ждала.

Собрав все свое мужество, Лив сказала:

— Это, конечно, ужасно, но я не могу… Ты понимаешь, всякий раз, когда он сек или как-то иначе наказывал меня, он бывал потом удивительно нежен…

Суль села на постели.

— О, какое свинство! Это так противоестественно…

Не найдя нужных слов, она опять легла.

— Я бы убила его! — пробормотала она, стиснув зубы, словно именно это она и не сделала.

— Но это все пустяки, — как бы извиняясь, сказала Лив. — Куда хуже было повседневное давление, неотступно наблюдавшие глаза. Я постоянно должна была следить за безупречностью своего поведения.

Она замолчала.

— Вот почему я не могу выйти замуж за Дага, — печально произнесла она. — мне нечего ему дать. Я не осмеливаюсь проявлять свои чувства и буду ходить в постоянном страхе, что делаю что-то не так, как ему нравится. Мысль о наказании…

— Со стороны Дага?

— Он всегда был чересчур пунктуальным и придирчивым, ты ведь знаешь. Не любил беспорядок и неряшливость.

— Да, но какая здесь может быть параллель с любовью?

— Ее легко провести.

— Не будь дурой, — сказала Суль.

Они спорили еще долго, но Суль так и не удалось переубедить сестру.

Встретив Дага, Суль рассказала ему все.

— Похоже, твоя любовь к порядку сковывает непосредственность ее чувств, Даг. Надо что-то менять!

Даг сидел у окна и смотрел на Лив, которая помогала Мете в курятнике. Он был поражен тем, что Лаурентс убил в своей жене способность быть естественной и умение радоваться. Он быстро повернулся к Суль.

— Но ведь ей нечего бояться! — растерянно произнес он. — Разве она не знает меня?

— Разумеется, знает.

Он не находил слов.

— Но… но… — он стукнул себя ладонью по лбу. — Как может она сравнивать меня с этим скотом?

— Тебе предстоит долгий путь, брат, — неторопливо произнесла Суль.

11

Однажды, когда Суль, Лив, Даг и Мета помогали Аре на свекольном поле, на Липовой аллее показался всадник.

— Кто бы это мог быть? — удивилась Лив. Даг присмотрелся повнимательнее и сказал:

— Уж не тот ли это курьер, который сопровождал тебя в Сконе, Суль?

— Точно, это он, — подтвердила Мета.

— Черт побери! — проворчала Суль. — Извините, я не хотела ругаться… Якоб Скилле? Но что ему здесь надо?

— А я думала, вы рады ему… — заметила Мета.

— Как же, рада! — фыркнула Суль. — Может быть, для кого-то это и радость, но у меня с ним все кончено.

Все изумленно уставились на нее. Всадник остановился на дороге, чтобы достать что-то из ранца. Судя по всему, он не видел их. Суль пришлось объяснить, в чем дело.

— Да, мы немного помечтали с ним во время поездки, все было совершенно невинно и пристойно. Довольно романтично. Но это не дает ему повод приезжать сюда! Даг, будь ангелом, пригласи его в Гростенсхольм! Я не хочу, чтобы мои прежние поклонники околачивались в доме!

— Хорошо, я так и сделаю, — сказал Даг. После зимы, проведенной с сестрой в Копенгагене, он знал ее лучше других.

Вытерев руки о траву, Даг направился во двор.

— Подожди-ка меня, — крикнула ему вдогонку Суль, — все-таки будет лучше, если мы вдвоем его встретим.

Можно было с уверенностью рассчитывать на то, что Якоб не скажет ничего компрометирующего в присутствии родителей. Он уже въезжал во двор, и Даг пошел ему навстречу.

— Боже мой, — возмущенно бормотала Суль, выдергивая последнюю свеклу, которая оказалась такой крупной, что Суль повалилась назад, — Люди никак не могут понять, что если все кончено, значит, кончено!

Аре вздохнул:

— Нет, Мета, ты опять путаешь кучи! То, что покрупнее, надо класть сюда, а что помельче — вот туда. Неужели ты не видишь разницы?

— Простите, — бормотала Мета.

— Можешь ли ты хоть что-нибудь делать как следует?

Из-за приезда Якоба Скилле Суль была недовольна всем вокруг.

— Прекрати постоянно долбить девчонку! — прошипела она, поворачиваясь к Аре. — Она совсем замоталась, угождая тебе! Но ты этого не замечаешь, ты замечаешь только ее ошибки!

— А что, она, по-твоему, делает? Ты только посмотри: стоит там, плачет, хнычет и все время кладет свеклу не в ту кучу.

— Она раньше никогда этим не занималась, тебе ясно?

— Нет, я не позволю ей быть такой неловкой!

Сжав в руке свеклу, Суль вплотную подошла к брату. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Как бы ты сам вел себя, если бы был рожден в блуде — был бы так называемым внебрачным ребенком? Если бы тебе приходилось с малолетства сопровождать свою мать в ее похождениях с мужчинами? Получать от всех тумаки только потому, что ты не имеешь права принадлежать к христианскому обществу? Мета жила в крайней нужде и нищете, потому что никто не хотел брать их к себе в услужение. Единственное, что могла дать ей мать, так это попытаться, несмотря на все свое убожество, защитить девочку от зла этого мира. Когда я встретила Мету, она была такой завшивевшей, что видно было насекомых, ползающих по ней. И мне пришлось похоронить ее мать, которая три месяца лежала мертвая в убогой землянке, служившей им домом. После ее смерти Мета осталась одна, без всякой защиты. Когда я нашла ее, она стояла привязанная к изгороди, и дюжина солдат забавлялись с бедным, истощенным ребенком! Они по очереди пользовались ею, тринадцатилетней, пока я не пришла и не остановила их. После этого я взяла ее с собой. Потому что я знала, что наш дом — единственное место, где могут понять ее. Но я ошиблась.

Аре молча, с серьезным видом, слушал Суль.

Лив, эта несчастная, подошла к Мете и прижала ее к себе, положила руку ей на голову, погладила по волосам. В этот миг обе девушки почувствовали удивительную близость — и это благотворно подействовало на Лив. Она видела другую трагедию, намного превосходившую ее собственную. Это служило ей утешением.

— Почему же ты не сказала об этом раньше? — тихо произнес Аре.

— Потому что Силье и Тенгель приняли ее, ни о чем не спрашивая. Потому что я хотела, чтобы Мету держали здесь не из-за сострадания, а за ее труд. И я считала, что ты слишком молод, чтобы слушать о таких отвратительных вещах.

— Ты ошиблась, — сухо ответил Аре и принялся за работу.

Суль бросилась вслед за Дагом.

— Нам нужно опередить Якоба Скилле, — сказала она Дагу. — Боже мой, можно ли бегать с этими пудовыми комьями земли на ногах?!

Им удалось догнать Якоба до того, как он въехал во двор. Увидев их, он остановился посреди аллеи, прямо возле дерева Суль. Суль изобразила на лице застывшую приветственную улыбку. Но Якоб не заметил натянутости, он был счастлив снова видеть ее. Он с благодарностью принял приглашение Дага остановиться в Гростенсхольме.

Когда они вошли во двор, Суль первой завела разговор.

— Что ты делаешь здесь, мой друг? — спросила она, стараясь держаться дружелюбно.

— Я добился, чтобы меня перевели в Акерсхюс, и заехал сюда, — с гордостью ответил он. — Так что мы можем побыть вместе, Суль! Я так тосковал по тебе! И наконец-то я увижу твоего отца и сделаю из тебя порядочную женщину!

Суль вдруг заметила, что на нем парадная одежда, начищенная до блеска кольчуга и украшенный перьями шлем. Было ясно, что у него серьезные намерения.

— Ты не посмеешь сказать, что уже сделал из меня падшую женщину! — прошипела она.

Резкость, с которой она произнесла эти слова, несколько насторожила его.

— Я думал, ты ему уже все рассказала. Разве ты ничего не говорила про нас?

— Говорила, но не вдавалась в подробности. Мои родители славные люди, и они огорчились бы, узнав правду. Якоб, прошу тебя подождать и не просить пока моей руки. Сейчас это так некстати, они потрясены трагедией моей сестры. Я потом расскажу тебе об этом. И отец хочет, чтобы этой зимой я помогала ему… «хотя эта работа с больными не такая уж радость для меня…» — подумала она. — Но они с радостью примут тебя, ведь я рассказывала, как ты был любезен со мной в Сконе. Так что оставим на некоторое время нашу любовь в тайне, ладно?

Ох, с какой неохотой ей приходилось произносить слово «любовь»!

— Но я мечтал побыть с тобой! — не унимался Якоб.

— Встретимся завтра у ручья, что за рощей, после полудня.

Якоб Скилле был заметно разочарован, поскольку ему приходилось круто менять свои планы — но он кивнул.

Суль сделала знак Дагу, и он тут же подошел.

— Ты надолго приехал? — спросила она Якоба.

— Я приступаю к новой службе не раньше, чем через три недели, — ответил он.

Боже мой, целых три недели! Как ей удастся держать его в узде такое длительное время?

Ее родителям мало что было известно о Якобе Скилле, но они любезно приняли его и поблагодарили за то, что он сопровождал Суль в Сконе. К счастью, Даг понял, что земля горит под ногами Суль, и поспешно забрал Якоба в Гростенсхольм.

Суль с облегчением вздохнула.

Подойдя в этот день к окну, она увидела Мету, выходившую из хлева с двумя крынками молока в руках. Во дворе ей встретился Аре, который остановился и стал разговаривать с ней. Суль не слышала, о чем они говорят, она видела лишь испуганное лицо Меты, смотрящей на него снизу вверх. Аре улыбнулся ей, потрепал по щеке, взял крынки и пошел вместе с ней в дом.

Отойдя от окна, Суль удовлетворенно улыбнулась. Она знала, что Аре поступает так не из жалости. Он извлек для себя урок из их разговора. В этом юноше было так много человеческого тепла, даже если оно порой и отходило на задний план, уступая место подростковой нетерпимости.

Историю Меты Суль рассказала и своим родителям, а Даг рассказал все Шарлотте. С этого дня все делалось для блага маленькой сконской девочки. Она по-прежнему работала — это, по их мнению, было для нее лучше всего, но в доме к ней стали относиться как кдочери.

На следующий день Суль встретила Якоба у ручья. Это было ее потайное место, где она в детстве гуляла со своей кошкой.

Якоб Скилле опустился рядом с ней на мягкую траву.

— Ну, как дела? — спросила она.

— В Гростенсхольме? Благодарю, превосходно! Мать Дага — чудесный человек! С ней так приятно разговаривать.

— Не сомневаюсь. Тетя Шарлотта просто уникум. Мы все обожаем ее.

— Это можно понять. Я немного помог ей по дому — я ведь все умею. А Даг, судя по всему, не такой.

— В данный момент он занят проблемами нашей сестры. Он приводит в порядок дела ее покойного мужа…

Суль болтала без умолку, стараясь избежать сближения с Якобом. Вид у него был печальный.

— Суль, почему ты избегаешь меня?

— Избегаю? — нервно усмехнулась она. — Это ты называешь избегать, когда мы встречаемся в таком уединенном месте?

— Возможно, это и не так, но кое-что тревожит меня. Я ведь мечтал о многом, Суль…

— О, Якоб…

Она повернула к нему лицо, и он поцеловал ее — требовательно и жадно.

Высвободившись, она сказала:

— Все дело в том, что я немного изменилась. В Сконе мы были так свободны, и так далеко от дома. Здесь же я следую взглядам моих родителей. Якоб, любимый, не покажется ли тебе странным, если я… не захочу чего-то… большего? Поймешь ли ты меня, если я захочу оставаться чистой и свободной от угрызений совести до тех пор, пока мы не соединим наши судьбы?

Такое объяснение его тронуло.

— Конечно, я могу подождать. Я буду ждать, сколько потребуется, моя любимая маленькая голубка!

«Голубка? Меня не так следовало бы называть!» — подумала Суль.

Возвращаясь домой, она испытывала мучительные угрызения совести. Как ей выпутаться из всего этого? Она ни за что не хотела посылать Якоба Скилле ко всем чертям — хотя именно это, по ее мнению он и должен был сделать: убраться ко всем чертям! Какие-то проблески нежности удерживали ее от того, чтобы причинить ему боль. Что ей оставалось делать?

Она шла и ругалась в такт собственным шагам:

— Черт возьми, черт возьми, черт возьми…


Даг находился в торговом доме Берениуса, что возле гавани в Осло: он стоял и с недоумением смотрел на крестьянина, только что привезшего воз с лесоматериалами.

— Раз вам не должны заплатить за этот лес, любезный, тогда зачем же вы его привезли?

Крестьянин снял шапку.

— Владелец лесопильного завода Берениус приказал мне привезти этот лес. Это нужно Его Величеству королю, объяснил он мне.

— О чем вы говорите? Я знаю только, что королю полагается определенный процент, мы платим ему — но не целый же воз! Вы и раньше так делали?

— Я привозил десять возов в год, господин.

— Ничего не понимаю! А как же другие крестьяне?

— Они делали то же самое, господин.

— Но это же надувательство! Теперь меня не удивляет, что Берениус был так богат! А как было с остальным лесом, который вы привозили и который не предназначался королю? Сколько вы за это получали?

Крестьянин назвал ничтожно малую сумму.

— Нет, так дело не пойдет. Оповестите сегодня же всех крестьян, поставляющих сюда лес в течение всего года, и попросите их зайти сюда через неделю. Мы найдем списки, и вам всем заплатят то, что вам полагается по праву, за весь год. После этого мы договоримся о цене, так что вы будете получать за ваш лес и за вашу работу соответственную плату. Согласны?

Крестьянин только разинул рот. Уходя, он беспрестанно кивал.

Даг обернулся к мастеру, на лице которого было написано смущение.

— Как обстоит дело со здешними рабочими? Какова их заработная плата?

— Плата?

Оказалось, что им платят товарами. Хлебом и водкой. А к рождеству дают один талер. Даг тяжело вздохнул, закрыв глаза.

— Я сам проверю счета и посмотрю, сколько им причитается. Мне просто стыдно! Стыдно из-за Берениуса!


Помогая Мете, Лив в конце концов разобралась с собственными проблемами. Никто так много не уделял внимания бедному ребенку, как она. Однажды обе они появились в доме, едва сдерживая радостный смех.

— Что с тобой, Лив? — изумленно спросила Силье. — Ты смеешься? Это самое прекрасное из того, что я видела за последнее время!

— Я точно не знаю, — ответила Лив, сияя от радости. — Как все это удалось Дагу? Он продал дом с привидениями и купил в Осло другой дом! Там будет его контора, когда он начнет работать всерьез, это будет наш семейный дом, каждый из нас может теперь остановиться в Осло и жить там.

— Прекрасно, — сказала Силье, — прекрасно! Но самое лучшее, это то, что ты радуешься, Лив! И Мета тоже.

— Даг взял в свои руки торговлю лесом. Он представил мастеру намного больше полномочий и распорядился относительно увеличения заработной платы рабочих. У него установились самые наилучшие отношения с лесовладельцами — они все наперебой превозносят его. Плохо только, что король забирает неслыханно большое количество древесины.

На самом деле король забирал лишь ничтожную часть нормы, которую установил Лаурентс Берениус. Большую же часть он присваивал себе.

— Лив, — укоризненно произнесла Силье, — ты не должна так пренебрежительно отзываться о Его Величестве!

— Но почему же он не платит за весь этот лес?

— Лив, персона короля неприкосновенна!

Суль расхохоталась.

— Тогда тебе, Силье, надо было взглянуть на твое обожаемое Величество во время бала, на котором я присутствовала, в его копенгагенском замке! Его жирное, расслабленное тело вынесли из зала, после того, как он напился до беспамятства. Шесть человек несли его, а он в это время бормотал что-то нечленораздельное. Говорят, по части пьянства Кристиан IV превзошел своего отца, Фредерика II. Но в его оправдание следует сказать, что на следующий день его голова работала превосходно. И никто не жалуется на то, как он управляет государством. Кстати, ему причитается лишь десятая часть древесины, а также налог с оборота. В этом году он ввел новые пограничные пошлины.

Силье села и уставилась на нее удивленными глазами, говорившими о том, что такой осведомленности от Суль она не ожидала.

— Ты могла бы этого и не говорить, Суль, — сказал Тенгель, — маленькая Лив благоговеет перед королевской властью. Ведь мы старались воспитывать вас так, чтобы вы были способны самостоятельно мыслить. Но это не значит, что не следует уважать мнение другого. Понимаешь, Суль?

— Да. Извини.

— Король Кристиан хороший человек. Это лучший из всех датских королей, которые у нас были, он действительно интересуется Норвегией. Отец его этого не делал.

Силье просияла от его слов.

— Меня беспокоит другое, — сказал Аре. — Некоторые люди осуждают наше преклонение перед датчанами.

— Ты считаешь, что мы преклоняемся перед Шарлоттой? — сказал Тенгель. — Так мало кто считает.

— Ничего подобного я не слышала, — сказала Суль.

— Я тоже, — сказала Лив.

— А я слышала, — сказала Силье. — Но, как уже сказал Тенгель, так считают немногие. Шарлотта — одинокая женщина, и только фанатик может сказать такое.

— Тетя Шарлотта сама всего добилась, — сказала Лив. — Даг очень гордится ею.

— Большинство совсем не против того, чтобы здесь жили датчане, — сказал Тенгель, — но есть и бунтари, и они мне тоже симпатичны. Норвегия была когда-то великой державой, перед тем как попасть под власть датчан. Когда-нибудь наступит взрыв. Но вряд ли это будет в годы правления Кристиана.

— А ты сам как к этому относишься? — спросила Суль.

— Конечно, я хочу, чтобы Норвегия была свободной, — ответил Тенгель, — мы все этого хотим. Но Шарлотта — наш близкий друг, и я не собираюсь сориться с ней. Нет, большинство здешних людей уважают датчан, за редким исключением.

— Есть здесь два таких парня, — сказал Аре.

Тенгель кивнул.

— Будущие бунтари. Мы же не должны вмешиваться в эти дела. Ради Суль мы не должны привлекать к себе внимание.

— Ради меня? Я сама позабочусь о себе.

Тенгель скептически посмотрел на нее.

— Ты должна вести себя очень осторожно, Суль. Малейший ошибочный шаг может принести несчастье всем нам, но прежде всего — тебе самой.

— Разве я не была послушной, как овечка, а?

— Была. Но я вижу тебя насквозь: ты снова взялась за свое. Средь бела дня ты занимаешься магией. Взять хотя бы жену сапожника: она выздоровела самым чудодейственным образом. Ты не имеешь на что права, Суль. Займись лучше травами! Суль кивнула и обещала быть ангелом.


Суль лежала в постели, подложив руки под голову и уставясь в поток. Мерное дыхание Лив свидетельствовало о том, что она спит. Было самое время сделать что-нибудь с Якобом Скилле. Он по-прежнему жил в Гростенсхольме и через несколько дней собирался уехать. К счастью, он целую неделю не показывался на Липовой аллее: он был явно удручен ее приемом.

Но теперь она снова чувствовала беспокойство в теле, заставлявшее ее отправляться на Блоксберг. Но она не хотела и не могла опять заниматься этим. И из-за этого ощущала в себе беспокойство, отрывалась от действительности — и к тому же она так и не нашла средства от ужасной головной боли.

Несколько дней подряд шел дождь, но теперь снова было сухо. Не взять ли с собой в лес Якоба, чтобы «совратить» его? Наверняка он будет рад и никогда не подумает, что свидание спровоцировано ею. Они будут неотразимо скакать в объятиях друг друга. Перед тем, как заснуть, она все детально продумала.

На следующий день она явилась в Гростенсхольм, одетая в легкое, соблазнительное платье. Как красиво было в прихожей! Якоб потрудился на славу. Оторванные обои были крепко прибиты гвоздями, в углу стояла новая печь.

Услыхав голоса, доносящиеся из гостиной, она направилась туда. Шарлотта смеялась звонким, счастливым смехом. Постучав, Суль вошла. Якоб Скилле и Шарлотта быстро отскочили друг от друга.

— А, Суль это ты! — торопливо произнесла Шарлотта, и ее щеки покрылись лихорадочным румянцем. — Входи!

Лицо Якоба сначала показалось ей обычным, но, присмотревшись, она заметила в его взгляде мольбу и отчаянное предостережение. Его взгляд как бы умолял: «Не говори ничего о нас!»

Суль послала ему успокоительный взгляд: она вовсе не собиралась выдавать его. Наоборот!

Она не слышала, о чем они с ней говорили, не слышала и своих собственных слов. Это были сплошные тривиальности. Шарлотта показывала ей новую обстановку и без умолку болтала о том, как хорошо, когда в доме есть мужчина. Суль пришлось спросить, дома ли Даг, хотя она прекрасно знала, что он в Осло. Потом она ушла в замешательстве, но не без самоироничной улыбки.

«Значит, его приласкала пожилая фрекен, далеко не красавица, — думала Суль Несгибаемая. — Знает ли об этом Даг?»

О, она от всего сердца дарит Шарлотте это маленькое увлечение! Ее собственная жизнь не оскудеет! И Шарлотта больше подходит ему по возрасту. Суль всегда хотела иметь мужчину опытного и авторитетного, но Якоб для нее — пройденный этап.

Но как на это посмотрит Даг? Одно дело, если Якоб Скилле имеет честные намерения. И совсем другое дело, если его привлекают ее деньги и состояние. Нет, последнее было абсолютно невозможно. Вот почему он не показывался на Линде-аллее.

Суль расхохоталась. Она не питала никаких иллюзий. Любовь Якоба к ней оказалась простым сумасбродством, с ее же стороны было любопытство и жажда приключений. К Шарлотте он испытывал совсем иные чувства — Суль заметила это во время своего краткого визита.

И тут ее охватила бездонная тоска. Это не была тоска по Якобу, эта тоска шла изнутри. Что у нее осталось? Для нее невозможно было любить кого-то и быть любимой, как Силье и Тенгель любили друг друга, как постепенно росла любовь между Лив и Дагом.

Значит, она никого не могла полюбить, за исключением одной-единственной тени? И могли какой-нибудь мужчина полюбить ее такой, какая она есть, а не только ее внешность, ее тело?

Внезапно Суль услышала собственный плач. Нетерпеливо порывшись в узелке, висящем на поясе, она достала коробочку с мазью. Ослепшая от нежданных слез, она свернула с тропинки в лес и направилась к своему потаенному месту, о котором никто не знал. Там она быстро разделась, намазалась мазью и с зажатой между ног палкой провалилась спустя полчаса в преисподнюю, дарующую ей, как всегда, желанное возбуждение. О, как давно она не была здесь! Она так тосковала, так тосковала!

И снова она встретила его, Князя Тьмы, единственного, кто действительно понимал и любил ее. Она знала это, хотя их встречи всегда бывали дико эротическими. Она знала также, что ни одно земное существо не может распалить ее чувственность. А иной формы любви для нее не существовало.


Сбылись слова Тенгеля: Суль не могла долго усидеть дома. Беспокойство влекло ее куда-то.

Дома все шло как нельзя лучше. Аре вместе с другими крестьянами занялся лесозаготовкой и целыми днями бывал в лесу. Шарлотта переживала новую влюбленность, но все же написала завещание, согласно которому почти все ее имущество переходило к Дагу в случае, если она выйдет замуж. Она сама никогда бы не поверила, что она, невзрачная Шарлотта Мейден, снова сможет пережить все это! Жизнь была такой непредсказуемой! И теперь все было просто великолепно!

На лице Лив стали появляться краски, они с Дагом подолгу исчезали куда-то, бродя по окрестностям. Но они никогда не уходили слишком далеко от дома: Лив хотелось, чтобы все было прилично, она ведь была вдовой такое короткое время — и она трепетала, как лань, при каждом прикосновении его рук.

Лив явно стала приходить в себя. Было просто непостижимо, что она снова смеется, что взгляд ее становится спокойным.

А маленькая Мета сновала между скотным двором и домом — и ей никогда, за всю ее короткую, убогую жизнь, не было так хорошо.

Суль чувствовала себя лишней.

И когда осень окрасила листву в желтые, красные и багровые цвета, она попросила разрешения пожить немного в доме в Осло. «Чтобы помочь Лив с обустройством», — сказала она.

Силье и Тенгель долго обсуждали это. Но они знали свою приемную дочь и в конце концов дали согласие. Ведь, как говорил Тенгель, не будут же они удерживать ее всю жизнь. В противном случае с ней просто невозможно будет находиться в одном доме.

Они вовсе не хотели выдавать ее на сторону замуж. Не так-то просто было найти для нее подходящего жениха.

Но если бы Силье и Тенгель заглянули в свое сердце, то поняли бы, что они просто не осмеливаются искать. А Суль никогда не затрагивала эту тему.

В глазах Тенгеля была грусть, когда он смотрел на эту красивую девушку, скачущую верхом по осенней липовой аллее. Печаль и скорбь смешивались с затаенным страхом.

Суль сказала, что ей не нужны сопровождающие, что она доберется до Осло сама.

По пути в Осло с ней произошел удивительный случай, круто повернувший ее жизнь.

Она проезжала мимо трактира, где хорошо готовили, и решила перекусить. Когда она снимала перчатки, ее взгляд случайно упал на человека, сидящего за соседним столом. Сердце у нее екнуло. Не может быть! Обман зрения! Кровь с бешеной скоростью пульсировала по ее телу.

«Это он! — подумала она, чувствуя, что теряет самообладание. — Властитель Тьмы!» Тот, ради которого она предпринимала свои скачки на Блоксберг!

Нет, этого не может быть!..

Но это был он. Она нашла его! Он пришел сюда, в мир людей, чтобы встретить ее!

Он выглядел немного иначе: был старше, примерно, как Якоб Скилле, и волосы у него были светлые, а у Сатаны — угольно-черные. Он выглядел не столь демонично, в нем было больше человеческого.

«Конечно, маэстро нужно изменить облик, чтобы люди не узнали, кто он, — возбужденно думала она. — И все же в его лице есть что-то чертовски властное — и это выдает его». Одет он был нарядно, в бархат и шелк, как и подобает состоятельному человеку.

Наконец он взглянул на нее. Глаза его засверкали. Суль смело посмотрела ему в глаза — они узнали друг друга.

Рядом с ним сидели двое мужчин, которых он, судя по всему, не собирался покидать. Но когда они собрались уходить, он подошел к ее столу.

— Вот мы и встретились, моя красавица, — прошептал он и быстро вышел.

Суль была словно заколдована. Такого красивого мужчину она не встречала ни разу в жизни. И это был Повелитель Ночи — единственный, кого она могла полюбить. Никогда в жизни она не была так взволнована. Ей принесли еду, но она с трудом могла есть. Ее лихорадило.

Когда, наконец, она вышла наружу, его, разумеется, уже не было. Но Суль знала, что снова увидит его. Он явился с Блоксберга, чтобы встретиться с ней.

12

Без устали скакала Суль по улицам Осло в поисках своего господина и повелителя из преисподней. Она не могла спокойно усидеть и в новом доме Лив, без конца украшая его и покупая новую мебель.

Но его она больше не видела.

Не прошло и трех дней с момента ее приезда в Осло, как у нее начались неприятности.

Она делала покупки для дома. Стоя возле прилавка, она собиралась купить красивый кожаный полог, с тиснением и орнаментом, который так подходил к постели в маленькой спальне. Почти всю мебель и вещи привезли из Липовой аллеи, но в доме еще многого не хватало. Полог был как раз подходящей длины и Суль кивнула торговцу в знак того, что купит его.

Но в это время подошла какая-то знатная дама и решительно заявила:

— Я беру этот полог!

Суль запротестовала.

— Нет, послушайте…

Торговец не осмеливался стать на ее сторону, предпочитая делать то, что приказывала дама.

Суль пришла в такую ярость, что забыла обо всем на свете. В глаза ей бросилось то, что дама была в юбке, подпоясанной широким поясом.

— Пусть твоя юбка спадет с тебя, старая кляча, пусть все увидят твои жирные подпорки! — сквозь зубы процедила она.

Суль так желала этого, что пояс развязался у всех на глазах и юбка тяжело упала на пол, что, разумеется, привлекло внимание присутствующих.

Дама завопила, но ей удалось взять себя в руки.

— Хватайте ее! Хватайте эту ведьму с дурным глазом!

Суль не сопротивлялась. Она была просто вне себя, поэтому и позволила связать руки.

Двое крепких мужчин повели ее в контору бургомистра, находящуюся поблизости. За ними следовала целая толпа.

Суль воспринимала все происходящее так, словно это ее не касалось. Люди — они ведь такие ничтожные и жалкие, а у нее был куда более могущественный покровитель, который время от времени принимал человечески облик и навещал ее.

Ее привели в большой зал, где сидели и разговаривали несколько человек. Толпа осталась снаружи. Те двое, что привели ее, низко поклонились:

— Эта женщина у всех на виду занималась колдовством, — сказал один из них. — В этом нет сомнения.

Суль поняла, что самого бургомистра там нет и перед ней его помощники. Один из сидящих проворчал:

— Как же я устал от этой вечной возни с ведьмами! Это дело для попов, а не для нас!

— М-м-м-м, подождите-ка, — сказал другой, говорящий с датским акцентом. — Мы уже встречались с этой дамой раньше. Клянусь, это крупная рыба!

Суль пристально смотрела на него, но не узнавала.

— Это та самая женщина с желтыми кошачьими глазами, — продолжал он, — Она бесследно исчезла из Копенгагена после одного скандала! Да, за ней следует присматривать, господа! Она способна на многое! В Копенгагене распространились слухи, будто она может заставить кого угодно ползать на четвереньках и многое другое.

Его коллега содрогнулся.

— Нет, я не хочу этим заниматься. Отошлем эту женщину к приставу, это его дело, а не наше. Его карета у дверей.

Так и было решено. Суль вывели через задний вход, одному из мужчин велели сторожить ее.

И когда она шла через двор к карете, до нее впервые дошло, что на самом деле случилось, и ее охватил страх. Она боялась не за себя, а за свою семью — и она решила не говорить свое имя.

Кучер, сидящий на козлах, обернулся, чтобы взглянуть, кого ему предстоит везти. Это был крепкий светловолосый мужчина с весьма привлекательной внешностью, но с пустым взглядом. Услышав его тяжелый вздох, она взглянула на него — и чуть не вскрикнула, вовремя одернув себя.

Клаус! Ее первая любовь!

Восемь лет прошло с тех пор, но по его глазам она прочитала, что он никогда не забывал ее. Теперь он служил на конюшне у пристава. Вот это совпадение!

Она предостерегающе посмотрела на него и села в карету. Солдат, сопровождавший ее, сел рядом. У него было с собой письмо, в котором речь шла о ней.

Суль решила прервать эту поездку до того, как ее доставят в дом пристава. И Клаус должен был помочь ей. С солдатом особых проблем не было. Только бы доехать до нужного места…

Клаус залез на козлы и выехал на боковую улицу, где не было толпы. Вскоре они выехали из города, взяв курс на запад. Наклонившись к кучеру, солдат сказал:

— На этот раз мы поймали крупную дичь. Это самая опасная ведьма на Севере!

— Она? — Клаус испуганно взглянул на Суль.

— Да. На этот раз она попадет на дыбу, а оттуда прямиком на костер. Думаю, сам епископ будет присутствовать при этом.

— Но вы не можете сжечь ее! — в сердцах воскликнул Клаус.

— Она чертовски красива, не спорю. Но это как раз и хуже всего.

Клаус весь сник и застонал.

Они заехали в лес. С победоносным видом солдат шагнул мимо Суль и стал, широко раздвинув ноги, прямо против болота.

«Место подходящее», — подумала Суль, все это время сохранявшая хладнокровие.

Неожиданно она издала пронзительный крик, напоминающий крик пикирующей хищной птицы. Одновременно с этим она схватила с пола кареты железный скребок и ударила его острой частью в бедро лошади. Конь припал на задние ноги и с силой рванулся вперед. Потеряв равновесие, солдат свалился прямо в болото. А конь несся в диком галопе через лес, так что Клаусу и Суль вдвоем приходилось удерживать его. В довершение всего Клаус свалился с козел.

— Вы с ума сошли, — прошептал он, когда лошадь немного успокоилась. — Что, по-вашему, скажет на это пристав?

— Что, по-твоему, он скажет, если я приеду к нему? — стиснув зубы, ответила Суль. — Он отправит меня на костер, предварительно помучив.

— Нет! Нет, он этого не сделает! Я видел, как они обращаются с ведьмами! Это ужасно!

Конь перешел на шаг.

— Ну вот, мы и приехали, — сказала Суль, забирая с собой письмо к приставу, которое валялось на полу. — Я останусь здесь, а ты можешь ехать домой, в свою конюшню.

— Нет, я не могу приехать туда без арестанта, вы сами хорошо это понимаете! Я останусь с вами.

— Тогда пошли скорее, а то кто-нибудь нас увидит.

— А как же лошадь и карета?

— Мы не сможем забрать карету, а распрягать коня нет времени. Не знаю, как там дела у солдата, может, он бежит за нами по пятам.

— Нет, не бежит, — мрачно ответил Клаус, слезая с козел. — Ему больше никогда не придется бегать.

— Тогда пошли, — нетерпеливо произнесла Суль. Ее совершенно не беспокоила судьба солдата.

Клаус шлепнул коня по шее.

— Домой! — ласково сказал он животному. — Домой, во двор!

С громыхающей сзади каретой конь помчался по лесу. Стук его копыт еще долго доносился до них.

Сами же они свернули с дороги и направились в глубокое, заросшее мхом ущелье. Сначала они бежали изо всех сил, потом пошли помедленнее.

— Где мы находимся? — остановившись и едва переводя дух, спросила Суль. Они стояли на холме, и вокруг были леса, одни леса. Далеко на юге поблескивала поверхность воды — фьорд Осло.

— Не знаю, — ответил Клаус, тяжело и хрипло дыша. — Во всяком случае, к северу от крепости Акерсхюс.

Поразмыслив, Суль сориентировалась. Она незаметно оглядела Клауса. Простой и неуклюжий. Но она могла понять себя в четырнадцать лет. Он привлекал ее своим мощным сложением, ясным выражением лица и несомненной мужской потенцией. Она тихонько рассмеялась.

— Да, Клаус, старый друг, это в самом деле неожиданная встреча.

Вид у него был несколько сконфуженный.

— С вами случилось несчастье, фрекен. Скажите мне, вы ведь не ведьма?

— А кто же я, по-твоему?

Клаус опустил глаза.

— Ты моя девушка, — тихо сказал он.

— Это ты верно заметил, — с неожиданной мягкостью сказала она. — Так что же мы предпримем?

Клаусу не так-то легко было строить всякие запутанные планы. Он ковырял в песке носком башмака и молчал.

— Мне нельзя ехать домой, в Линде-аллее, — сказала Суль. — Власти еще не знают моего имени, и я должна обезопасить свою семью. И я не могу вернуться в Осло. Они снова схватят меня, они узнают меня по глазам.

— А я не могу вернуться домой, в конюшню пристава, — сказал Клаус. — Да я и не хочу. Мне там было несладко.

Суль заметила на его лице шрамы от ударов кнутом.

— Единственное место, где мне было хорошо, это Гростенсхольм, — мечтательно произнес он. — Вот туда бы мне вернуться!

— Не мечтай. Я узнала, что тебя выслали оттуда, чтобы разлучить нас.

На высокой сосне, стоящей на открытом месте, закричал коршун. Суль посмотрела наверх.

— Но это им не удалось, — продолжала она. — Мы все-таки были близки с тобой в тот раз…

Клаус судорожно вздохнул, вспоминая это.

— С тех пор я знал лишь одну тоску, — сказал он, — и теперь я снова чувствую ее.

— Но, дорогой мой, разве у тебя не было других девушек?

— Были. Но они ничего для меня не значили, эти тупые коровы!

Суль была польщена.

— Ладно. Куда же мы пойдем?

Клаус посмотрел на небо.

— Я думаю…

«Он думает!..». — усмехнулась про себя Суль, но вслух ничего не сказала.

— …что мы должны пойти ко мне домой.

— В конюшню пристава? Это было бы глупее всего!

— Нет, нет, мы пойдем домой!

«А ведь Клаус должен быть родом из этих мест», — подумала Суль. Она всегда воспринимала его как пришельца, выросшего на заколдованной болотной кочке и теперь слоняющегося среди людей.

— А что скажет на это твоя семья?

— У меня нет семьи.

Суль просияла.

— Так чего же мы ждем? Это близко?

— Совсем рядом.

Это и вправду было «рядом». И уже к вечеру они добрались до убогого домишки, стоящего на вершине заросшего лесом холма. Суль поинтересовалась, как называется этот хутор, но Клаус и сам не знал. Он называл свой дом просто «местом». Суль поняла только, что они находились севернее Осло и Линде-аллее — и довольно далеко от них.

Однако деревянный домик был крепким, и они сразу принялись наводить там порядок, затопили печь. А ночью Клаус пережил наяву свою мечту: он лежал и объятиях Суль. И тайком плакал от счастья.

А Суль? Она немного позабавилась. Клаус был влюблен в нее совершенно бескорыстно, ничего не прося взамен, принимая ее такой, как она была — и к тому же он был физически крепок и складен. Если и был на земле мужчина, любивший Суль такой, как она есть, так это именно Клаус. Или его тоже привлекала ее внешняя красота? Нет, она не сомневалась в его чувствах. Во всяком случае, он подходил ей как мужчина, да у нее и не было выбора — ведь она теперь не смела нигде показываться.

На какой-то миг она снова почувствовала тоску по тому мужчине, которого видела в трактире, о котором мечтала как о любовнике. И Суль была твердо уверена в том, что когда-нибудь снова увидит его.


Дома в Линде-аллее ничего не знали о том, что случилось с Суль. Просто она внезапно исчезла из нового дома в Осло. Служанка сказала, что она пошла за покупками, а потом не вернулась домой.

— Суль есть Суль, — сказал Тенгель с притворной веселостью, видя, что все вокруг не на шутку обеспокоены. — Просто ей вдруг захотелось поехать куда-нибудь…

— Не исключено, — сказал Даг, пришедший вместе с матерью и Якобом Скилле. — Это на нее похоже.

Лив тайком посматривала на Дага: она явно оправилась от пережитого. Но еще не до конца — в глубине души она все еще чувствовала вину, мысль о который вдолбили в нее Лаурентс и его мать. Неудачный брак всегда воспринимается как крушение — даже невиновной стороной. Будучи самой религиозной в семье, Лив тяжело переносила происшедшее, хотя теперь уже могла смеяться.

— Мне так не хватает Суль, — вдруг сказала она. — Было так чудесно жить с ней в одной комнате. Она так помогала мне, когда мне снились дурные сны. Однажды она всю ночь утешала меня, как мать утешает ребенка, а в другой раз отругала за то, что я была такой глупой и верила их злым словам. Теперь некому утешить меня, жизнь временами кажется мне постылой…

Все уставились на Лив.

— Тебе снятся плохие сны, Лив? — испуганно произнесла Силье.

Лив очнулась: до этого она говорила как бы сама с собой.

— Что? Ах! Да, снятся. Я теперь вообще не могу уснуть, потому что рядом нет Суль.

— Нет, тебе нельзя больше быть одной! — в сердцах сказала Шарлотта. — Дорогая Лив, прости мне мою фамильярность, но иногда мне кажется, что Даг ничего так не желает, как жениться на тебе. Почему бы нам сейчас не поговорить об этом?

— Сейчас? — широко раскрыв глаза, произнесла Лив. — Но это слишком рано!

— Но ты так нуждаешься в ком-то, кто был бы рядом!

Лив опустила глаза.

— Или о ком можно было бы заботиться, — смущенно произнесла она, — чтобы забыть о самой себе…

— Ты вполне могла бы позаботиться обо мне! — улыбнулся Даг.

— Вы, что, в самом деле так думаете? — вмешалась Силье, которая вопреки всему, была самой несговорчивой. — Что скажут об этом люди? Ведь после смерти Лаурентса прошло всего несколько месяцев!

— Сплетни и слухи никогда не занимали меня, — сказала Шарлотта. — Но на этот раз я сама распущу слухи. Я расскажу всем соседям и знакомым об ужасных сторонах характера Лаурентса и его матери. Все будут шокированы, озабочены судьбой Лив. Всем будет ее жалко! А еще я расскажу о жутких кошмарах и о том, как ее любит Даг. Силье кивнула.

— Кое-кто будет злословить, но большинство, я думаю, отнесутся к происходящему с пониманием. Что же касается священника…

— У меня прекрасные отношения со священником, — сказала Шарлотта. — Ведь это я подарила церкви такие красивые подсвечники! Вряд ли он будет противиться, иначе я заберу их назад!

Даг улыбнулся.

— Мама, вы такая практичная!

— Но пышную свадьбу мы устраивать не будем, — сказала Силье.

— Вы договариваетесь обо всем за моей спиной! — смущенно произнесла Лив. — Но я не смогу опять выйти замуж — никогда! Я ни на что не гожусь, меня не за что любить. У меня не может быть детей.

— Ну, ну, — попытался успокоить ее Тенгель. — В последнем ты не можешь быть уверена. Это наверняка вина Лаурентса.

— И никто из нас не считает тебя ни на что не годной, — сказал Даг. — Ты же знаешь!

— Нет человека, более разностороннего, чем ты, Лив, — добавила Шарлотта. — Ты интеллигентная, художественно одаренная натура, ты великолепно украшаешь и обустраиваешь дом, знаешь толк в счете…

— И ты полна любви ко всему живому, — подхватил Тенгель. — От тебя всегда исходит солнечный свет! Это мы, Лив, подтолкнули тебя на этот ужасный брак. Ты можешь нас простить?

Лив смотрела на всех печальным, растерянным взглядом.

— Никакие хорошие слова не помогут, — с упорством произнесла она. — Я не могу снова выйти замуж!

У Дага был совершенно несчастный вид.

— Ты не пойдешь за меня, Лив? Это ты хочешь сказать?

Она заплакала.

— Я больше… ничего… не желаю. Он убил меня. Он все убил во мне!..

Даг обнял ее.

— Пойдем, Лив, — мягко произнес он и добавил, повернувшись к остальным: — Мы поговорим с Лив наедине.

Они вышли в соседнюю комнату.

— Суль рассказала мне, как поступал с тобой Лаурентс. Он убил в тебе способность к чувственной любви. Я все понимаю, Лив. Понимаю, что ты либо начнешь бунтовать, либо окончательно смиришься с этим.

— Но ведь мой протест направлен не против тебя, Даг.

Он просиял.

— Считай, что я принимаю сказанное как вызов, потому что знаю, сколько страсти и тепла таится в тебе. Дай же мне шанс, Лив, разбудить в тебе все это. Даже если на это уйдет много лет.

Она судорожно рассмеялась и уткнулась лбом в его щеку.

— Я не осмеливаюсь больше оставаться наедине со своими мыслями, Даг. Я так нуждаюсь в твоей близости!

— Именно об этом мы все давно уже говорим тебе!

— Но я не могу быть такой эгоистичной, ведь я никогда уже не стану прежней…

— Послушай, Лив…

А в гостиной в это время вздыхала Силье:

— Я беспокоюсь о двух наших девочках, это так скверно, когда ничем не можешь помочь…

Аре встал и, набрав во всю грудь воздух, сказал:

— Завтра же утром я поскачу в Осло и попытаюсь найти Суль!

— Нет, не ты, — сказал Тенгель. — Ты нужен здесь. Я как раз подумал, что сделаю это сам.

В этот момент появились Лив и Даг — рука об руку.

— Мы попробуем! — сказал Даг.

Лив молчала. Но в ее глазах был слабый, затаенный свет, и это безгранично обрадовало всех.


Но Тенгель не нашел следов Суль.

Пока случайно не услышал о ведьме с кошачьими глазами, избежавшей последнего путешествия в своей жизни — на костер.

Это потрясло Тенгеля, но он побоялся слишком много расспрашивать. Ясно было только одно: ведьме удалось сбежать. И теперь она как сквозь землю провалилась. Этого было для него достаточно. Таких ведьм было немного. И это могла быть только Суль. Тенгель от всего сердца желал ей удачи. Ему ничего не оставалось делать, как вернуться домой, где было столько проблем.

Проблемы были прежде всего у Дага с лесоторговлей. Теперь он был разочарован во всех и во всем. Он так хорошо все продумал, создал условия для рабочих и тех, кто привозил лес. Но к чему все это привело? Другие крестьяне прослышали о его предложениях и теперь соглашались продавать свой лес только за хорошую цену. А тут еще лесовладельцы ополчились на него, он впал у них в немилость, ведь люди стояли в очереди на рабочие места на его заводе, а власти не хотели вмешиваться, получая высокие налоги. Даг быстро пришел к печальному выводу, что проще всего не обременять себя заботами о бедняках.

Мета ходила за Аре по пятам, как верный пес: на осеннюю вспашку земли, на отел коров, на уборку двора — она сгребала сухую листву с таким рвением, будто это были не листья, а золотые монеты. Аре часто вздыхал, видя ее рвение, но уже не ругал ее.


Суль забавляла жизнь в примитивном домике Клауса, но недолго. У них мало было общего, разве что ночи, однако она навела в доме порядок, выбросила старый хлам, сделала жилище уютным.

Днем Клаус рыбачил и собирал мерзлую бруснику. Питались они довольно однообразно, но сносно.

Но Суль знала, что это скоро кончится. Клаус же был счастлив пока, но недалеко было то время, когда неизбежно придет нужда и заботы о будущем. А Суль не была особенно терпеливой. Беспокойство уже гнало ее вперед. Собственно говоря, она уже насытилась Клаусом. Ему нечего было ей больше дать. Ее удерживало лишь что-то вроде сочувствия к нему.

У нее были и трудности иного рода. Первый раз, увидев Клауса нагим, она даже испугалась: так много было на его теле шрамов. Но страшнее всего была глубокая, гноящаяся рана на бедре. Кожа вокруг нее покраснела. Он сказал, что это после удара плетью. Его заставили самым унизительным образом спустить штаны, после чего он получил удар за то, что дал больной лошади слишком много корма. То, что лошадь потом выздоровела, не имело значения. Бережливость прежде всего! Суль, как могла, обработала рану. Но воспаление уже пошло вглубь, рана продолжала гноиться. А тот ничтожный запас лекарств, который был у нее, уже кончился.

Однажды утром Клаус не смог встать. У него начался жар, нога так опухла, что он не мог ее согнуть. Суль дала ему настоящее колдовское зелье, самое сильное из оставшихся у нее лекарств. Это помогло лишь на короткое время.

Выпал снег. Запасы еды кончились два дня назад, и Суль решила на несколько часов оставить Клауса и пойти порыбачить на лесное озеро. Но ей пришлось отказаться от этой затеи: Клаус был почти без сознания. Она стояла и долго, пристально смотрела на него.

У нее осталось еще немного зелья, чтобы положить конец страданиям этой жалкой жизни. Он ничего теперь не значил для нее, он был только ее товарищем по постельным играм. Он и раньше немного значил для нее, просто он был одним из тех, кто способен удовлетворить ее чувственные желания… Впрочем, одно время Клаус интересовал ее как мужчина: он был по-своему дик и примитивен, был красиво сложен и… любил ее. Поначалу это привлекало Суль. Беспомощная, невинная душа в этом безжалостном мире!..

Запрокинув голову, она оглядела жилище: четыре стены и потолок. Незнакомец из трактира! Почему же он не приходит? Нет, он не может знать, что она находится здесь, в этом безлюдном месте. Возможно, он с нетерпением ждет ее где-то… Но, с другой стороны, если он и в самом деле Властитель преисподней, явившийся в мир, чтобы навестить ее, он должен знать, где она находится! Уж это точно. Так почему же он не идет?

В глазах Суль зажглось нетерпение. Что она делает здесь с этим несчастным Клаусом? Почему не идет в большой мир? Она взяла маленький кожаный мешочек с травами и долго, задумчиво переводила взгляд с этого мешочка на испускающего дух человека. Через некоторое время она уже спускалась с холма в мир людей.

Но она была не одна. Тропа круто вела вниз, редкие деревья цеплялись за склон похожими на когти корнями. Вместо санок Суль взяла широкую доску, на которой лежал Клаус. Она тащила безжизненное тело к обрыву.

Она не дала ему средства, ускоряющего смерть. Путь был труден, но она не хотела оставлять его наверху. Возможно, это был его последний путь. Но все равно, он должен быть похоронен по-христиански: Суль знала, насколько сильна была его вера в Бога. Впрочем, она все еще не была уверена в том, что это его последний путь.

Вид у Клауса был ужасен: воспаление распространилось по всему телу. Одно только лицо оставалось нетронутым: его туповатое, с бараньим взглядом лицо приняло теперь ангельское выражение. Суль даже вспомнила цитату из Библии: «Блажен праведник, ибо ему дано узреть Бога». Или что-то в этом роде, она не была особенно сильна в Библии.

У нее было одно желание: добраться с Клаусом до Тенгеля, пока еще не поздно. Ведь у Тенгеля были более сильные средства, чем те, что остались при ней, когда ее схватили.

Линде-аллее! У Суль защемило в груди. Почему она никогда не могла обрести там покой? Что же гонит ее все дальше и дальше? И теперь она не имеет права жить там. У нее больше нет на это права, ведь она может навлечь на них беду.

Она тащила «санки» по земле, по траве и камням, стараясь не потревожить Клауса при спуске. Но на крутом обрыве доска опрокинулась, и Клаус упал. Он лежал, уткнувшись лицом в снег.

— Не можешь ты лежать, как следует, чертов дурак! Неуклюжий увалень! — ругалась она, изо всех сил таща его обратно на доску. — Ну, вот, лежи смирно, простофиля!..

Спуск продолжался. Временами медленно, временами так быстро, что Суль едва поспевала за «санками». На вершине одного из холмов она села передохнуть на доску. Их обоих заносило снегом но она и не думала бросить больного.

Все это время Клаус был без сознания. Может быть, он уже мертв?

«Весьма мрачное погребальное шествие», — угрюмо думала она, очередной раз укладывая его на доску. Она давно уже сбилась с дороги и теперь просто спускалась вниз. Внезапно она очутилась на краю обрыва. Одна она как-то смогла бы спуститься, цепляясь за корни деревьев, но с «санями»…

Суль долго стояла в раздумье. Наконец она решила пустить все на самотек. «Все равно он окажется внизу!» пробормотала она, подтолкнула доску — и та быстро заскользила вниз по льду и снегу.

«Пока она идет прямо, это ничего, — думала Суль, глядя вниз, — но если перевернется, тогда…»

Доска продолжала скользить вниз. Суль стояла наверху, сжав кулаки и прикусив губу.

«Лежи на месте, — мысленно приказывала она. — Лежи на месте, иначе тебя занесет, и я уже не найду тебя!»

Он свалился. Но это было уже внизу, на ровном месте, куда теперь надо было спуститься и ей. Доска продолжала скользить, пока не ударилась о дерево и не остановилась.

— Ура! — закричала Суль, стоя наверху и размахивая руками в знак триумфа. — Мы спустились, Клаус! Мы спустились!

Были уже сумерки, когда она тащилась через долину в сторону своего дома, где не была так долго. Ночь обещала быть морозной.

Суль привязала к доске веревку, но веревка была старой и часто рвалась: она сплошь состояла из узлов и была очень короткой.

В конце концов Суль пришлось толкать «санки» сзади. Силы ее были на исходе, к тому же она не ела уже несколько дней.

Клаус лежал без всяких признаков жизни. Она хорошо укрыла его, так что не видно было лица — да она и не хотела его видеть.

Выпрямившись, Суль огляделась. Она узнала эту местность.

Она долго стояла в раздумье. Нужно как можно быстрее попасть в дом. Но кто пустит их? Насколько далеко распространились слухи о «ведьме с желтыми глазами»? Дело было рискованным.

Вдруг глаза ее сверкнули: есть один человек, который даст ей ночлег и не выдаст ее.

Или выдаст?.. Стоит ли рисковать? Может, это все равно, что лезть волку в пасть?

Суль вздрогнула. Она знала, где он живет — человек, с которым никто не разговаривал, которого все обходили стороной, у которого не было друзей. Это было рядом.

Он приходил как-то вечером в Линде-аллее. Подождал, пока все пациенты Тенгеля получат свои лекарства и уйдут, и только тогда вошел в дом. Мрачная, страшная фигура.

Палач.

Тогда он повредил себе руку, и Тенгель вместе с Суль лечили рану. На следующий вечер он опять пришел — и на следующий. Он сидел и смотрел на Суль горящими глазами, пока она возилась с его раной.

Когда она взглянула на него, он отвел взгляд, сделав вид, что с ним ничего не происходит.

После этого он больше не приходил.

Палач… Кто же, если не он мог выдать ее! Разве теперь она не его добыча? Но Суль не думала, что он сделает это. Она решила померяться с ним силами.

Собравшись с духом, она снова принялась толкать ногами доску.

13

Она увидела избушку, скрытую за деревьями. Поблизости не было никакого жилья. Замерзшими руками Суль постучала в дверь.

— Открой, хозяин! — крикнула она. — Это Суль, приемная дочь Тенгеля, лечившего твою рану. Мне нужна помощь, мой друг болен. Нам нужен ночлег. Ты можешь впустить нас?

Через некоторое время дверь приоткрылась. В лицо Суль засветила просмоленная лучина. Сама же она ничего не видела в темноте.

Потом дверь открылась.

— Ты поможешь мне втащить его? — спросила она. — Он лежит там, на доске. Не знаю, жив он или мертв.

Без единого слова этот огромный мужчина сгреб в охапку Клауса и втащил в дом. Положил на пол, закрыл дверь.

— Это твой возлюбленный? — пробасил он.

— Возлюбленный?.. — растерянно повторила Суль. — Никого такого у меня в жизни никогда не было, это мне не свойственно. Это просто друг, онмного сделал для меня, и я хочу отплатить ему тем же.

Палач кивнул. У него было жестокое, непроницаемое лицо с темными, горящими глазами. Как всегда, он был в капюшоне, закрывавшем большую часть лица и ниспадающем на плечи. Он был не молод и не стар: палач существует столько, сколько существует мир, поэтому он никогда не меняется.

На нем была широкая рубаха с поясом и узкие штаны.

Положив Клауса поближе к печке, чтобы он отогрелся, палач достал хлеб и пиво для себя и Суль.

Они молча ели. Потом Суль спросила:

— Что ты знаешь обо мне, хозяин?

Он ответил, не глядя на нее:

— Я знаю больше других. Я знаю, кто такая ведьма с кошачьими глазами. Власти за ней охотятся. Но я не назвал ее имя.

— Спасибо, — просто сказала Суль.

— Твой приемный отец хороший человек. Вы помогли мне однажды, не отказав мне и не обидев презрением.

Больше они ни о чем не говорили.

Перекусив, они занялись Клаусом. Жизнь в нем еще теплилась. Палач предложил ей постель в крошечной комнатушке — это была единственная постель в доме. Суль залезла под одеяло, полумертвая от усталости, с натруженными руками и ногами.

Палач вошел в комнатушку и лег с ней. Ей было все равно. Несколько раз в течение ночи она чувствовала, что он овладевал ею, но была слишком уставшей, чтобы протестовать. Она позволяла ему делать это. Он был одиноким мужчиной. Конечно, от него воняло немытым телом, но ведь он помог ей. Это была ее благодарность.

Палач дал ей санки, чтобы положить Клауса, получив взамен отличную доску. Он проводил ее довольно далеко, сам таща санки. Они говорили только о самом необходимом. При расставании они сказали друг другу лишь три простых слова:

— Спасибо, — проговорила Суль.

— Тебе спасибо, — ответил он.

Он долго стоял и смотрел ей вслед.

Было уже темно, когда она привезла санки в Линде-аллее. Неожиданные обстоятельства осложнили ее путь: за день снег растаял, и ей пришлось тащить санки по голой земле, по траве, песку и камням.

А Клаус по-прежнему лежал неподвижно.

В доме было темно, казалось, что там никого нет. Уже наступила ночь. Сначала она постучала в окно Лив — в окно своей бывшей спальни. Но Лив не отвечала. Суль забеспокоилась. Что могло случиться за время ее отсутствия? Неужели…

Но стук в окно Аре сразу дал результат: ее впустили в дом.

— Суль! — изумленно прошептал ее младший брат. — Это в самом деле ты?

— Да. Дорогой Аре, как чудесно видеть тебя опять! Ты можешь разбудить Тенгеля? Я привезла больного. Постарайся не разбудить Силье, если сможешь.

Он кивнул. Вскоре в слабо освещенной прихожей появился полураздетый Тенгель.

— Суль! Дорогое дитя! Добро пожаловать!

Они обнялись. Она рассказала про Клауса. Его тут же внесли в дом.

— Дело серьезное, — произнес Тенгель своим спокойным голосом, которого так не хватало ей последнее время. — Дело совсем никуда!

— Он жив?

— Если бы я знал! Мне нужно осмотреть его. А ты иди и ложись. Тебе нужен отдых.

— Что поделаешь. Даже вернувшись домой, я не могу расслабиться.

По лестнице спускалась Силье. Было много приветствий и слез.

— Для тебя имеет значение, выживет этот парень или нет? — спросил Тенгель.

Подумав, Суль ответила:

— Да, имеет, но не в том смысле, в каком ты думаешь. Он был добр ко мне. И он много страдал из-за человеческого зла.

— Тогда я приложу все силы, — сказал Тенгель. — Здесь потребуется все мое умение.

Взглянув на лицо Клауса, Силье воскликнула:

— Боже мой, это же тот парень, который когда-то жил в Гростенсхольме!

— Да, — сказала Суль. — Вы пытались разлучить нас, но жизнь распорядилась иначе.

Силье ни о чем больше не спрашивала. Она не осмеливалась.

Пока Суль уплетала за обе щеки домашнюю еду, Аре и Силье расспрашивали ее обо всем. Тенгель в это время был с Клаусом в комнате для больных. Силье хотела знать все, но Суль отвечала сдержанно, а потом и вовсе переменила тему разговора.

— Где Лив? — спросила она.

— Разве ты не знаешь? Нет, конечно, ты не знаешь. Лив и Даг поженились. Теперь они живут в Гростенсхольме.

— Сохрани и помилуй! Как все быстро! Но это самое лучшее, что может быть.

— Это было необходимо — прежде всего для Лив. Она совсем зачахла. Этот жуткий Лаурентс отнял у нее уверенность в себе. Как хорошо, что он умер… Теперь я спокойна.

«Значит, я старалась не напрасно», — подумала Суль и вслух сказала:

— И как теперь дела у Лив?

— Она с каждым днем все больше становится похожей на себя. Думаю, она начинает выздоравливать.

— Как ты думаешь, что она чувствует, лежа с мужчиной?

— Но, Суль! — возмутилась Силье.

— Милая Силье, ведь это я рассказала тебе обо всем! Иногда мне приходит в голову мысль, уж не аист ли принес тебе детей?

— Нет, меня смутило только слово «мужчина». Наша маленькая Лив — и мужчина! Но ты устала, друг мой, тебе действительно пора спать.

— Да, спасибо. Но завтра я уеду.

— Разве ты не останешься с нами?

У Суль потеплело на душе от этих заботливых слов, от сознания того, что она была здесь желанной.

— Нет, рано или поздно у кого-нибудь из пациентов Тенгеля спросят о «ведьме с кошачьими глазами» — и тогда за мной придут. У меня есть друзья, Силье, я устроюсь как-нибудь.

Входя в комнату, Тенгель услышал ее последние слова.

— Судья уже присылал сюда своих людей, Суль, — сказал он спокойно. — Мы сказали, что давно уже не видели тебя, и это было правдой.

— Тогда я должна уйти этой ночью.

Тенгель покачал головой.

— Ложись и спи, спи, сколько захочешь. Никто не тронет тебя в моем доме.

Суль не стала особенно возражать, с благодарностью принимая заботу домашних.

Она проспала всю ночь и большую часть следующего дня. Вечером к ней пришли из Гростенсхольма Лив, Даг, Шарлотта и Якоб Скилле. Все вместе отпраздновали ее возвращение. Суль потрепала Лив по щеке.

— Никак мне не удается попасть на твою свадьбу. Я уже пропустила целых две!

Маленькая Мета засияла от счастья при виде Суль. Шарлотта и Якоб собирались пожениться, и весть об этом очень обрадовала Суль. Даг тоже был рад этому, зная, как одинока была его мать — и будет, если он примет предложение занять место нотариуса в Акерсхюсе. Якоб вышел в отставку, чтобы привести в надлежащий вид Гростенсхольм — он знал толк в домашнем хозяйстве.

Это был незабываемый вечер для Суль.

Клаус был пока жив. Он лежал без сознания, но хуже ему не стало.

— Если он выздоровеет… — сказала Суль Силье, — можно ему у вас работать? Он с такой теплотой говорил о своей жизни в Гростенсхольме, говорил, что это единственное место, где с ним обращались по-человечески.

— Конечно, можно. Как вы думаете?

Даг и Якоб кивнули.

— А его самого не разыскивают? — спросила Лив. — Ты ведь сказала, что он помог тебе бежать.

— Думаю, их он мало интересует. Ему нужно где-то жить. А у пристава ему было плохо. Но если власти все-таки будут разыскивать его, он скроется.

Так и было решено.

— Ты не могла бы остаться на Рождество? — спросила Силье.

Суль только покачала головой: все поняли, что это невозможно.

На следующее утро, когда все еще спали, Тенгель встал и разбудил Суль, как было условленно. Они посидели на кухне, и она в последний раз поела перед тем, как снова исчезнуть.

— Куда ты думаешь направиться? — тихо спросил он.

— К шведским финнам. Это народ, похожий на нас, отец. Там я могу быть в безопасности.

«Надолго ли? — с горечью подумал Тенгель. — Твоя беспокойная кровь не даст тебе долго засиживаться на месте».

— Что ты, собственно говоря, ищешь, Суль?

— Раньше я этого не знала, но теперь знаю: одного мужчину… Я только раз видела его, но чувствую, что мы близки, что он — часть меня самой — и я не могу объяснить, почему.

— Ты думаешь, твои странствия закончатся, когда ты найдешь его?

— Да.

Некоторое время они сидели молча. Потом Суль глубоко вздохнула.

— Что с тобой? — спросил он.

Суль вздрогнула.

— Я просто задумалась, отец.

Тенгель сел рядом с ней на кухонную скамью и притянул ее к себе.

— О чем ты думала?

— Сначала мне все было так интересно. Меня переполняла радость жизни, я делала то, что мне хотелось. Я и теперь делаю это. Только теперь мне кажется, что я попала в трясину…

— Так оно и бывает, — осторожно произнес он. — Никто не может жить так, как ему хочется.

Она взглянула на него.

— Почему я не могу найти такого, как ты, но моего возраста?

— Если бы даже и был такой, это не спасло бы тебя, дитя мое. Ты слишком глубоко увязла.

— Да, — прошептала она. — Это так. Увязла по горло, отец!

— Я знал Людей Льда, порабощенных своей собственной злобой, — печально произнес Тенгель. — Ты в плену у своей второй натуры. Ты не замечаешь этого, Суль, но ты очень переменилась.

— Как это? — быстро спросила она.

— Нет, ты по-прежнему такая же красивая. Но твои глаза… Они дикие и колдовские.

Она встала.

— Тогда мне остается лишь одно — найти этого человека! Он сможет обуздать меня.

— Откуда ты это знаешь?

— Потому что…

Нет, она не могла рассказать ему о своих скачках на Блоксберг. Это было бы уж слишком.

— Просто я знаю это.

Тенгель тоже встал.

— Иди к лопарям, Суль! А если не получится, поезжай в Швецию! Там тебя никто не знает.

— Да, но надолго ли? Как только в меня вселяется Дьявол, я посылаю кого-нибудь в преисподнюю. Или, возможно, на небо.

Тенгель ласково потрепал ее по щеке.

— С этим пора покончить, Суль! Попробуй обуздать себя. Подумай об этом.

— Но именно в этом я и не могу контролировать себя. Я становлюсь ко всему совершенно равнодушной. И я терпела унижения, гораздо большие, чем ты думаешь, отец.

Он улыбнулся.

— И все-таки ты тащишь домой всяких нищих и несчастных, чтобы помочь им! Нет, я не понимаю, что с тобой происходит, Суль. Если бы я мог тебе помочь… Возвращайся домой, когда все успокоятся и обо всем забудут и когда в твоей душе воцарится мир. Обещай, что вернешься!

— Обещаю. Кстати… Мне нужны деньги, отец.

Им обоим было легче закончить разговор таким тривиальным вопросом как деньги.

— Я дам тебе денег.


Погода переменилась. Когда она покидала дом, было совсем тепло. Она направилась на восток, в сторону Солера и пробыла в пути три дня. Теперь ей предстояло отыскать в глубине лесов финнов. Она надеялась спросить о них у кого-нибудь. Если будет, у кого спрашивать…

После того, как она покинула границы округа Осло и стала двигаться по течению реки Гломмы, Суль почувствовала себя в большой безопасности. Здесь вряд ли могли на нее охотиться.

К вечеру следующего дня она осмелилась заглянуть на постоялый двор. Она переночевала там, а рано утром позавтракала.

Суль снова была элегантно одета — после того, как последние месяцы ходила в лохмотьях. Когда хотела, она выглядела как настоящая дама.

Несмотря на то, что она приехала одна — что было необычно для дам — хозяин любезно принял ее и подал отменный завтрак. Выпив четверть кувшина вина, Суль снова почувствовала вкус к жизни. К ней возвращалась уверенность в себе.

Вопреки всему, мир не казался скучным. У нее впереди была масса острых переживаний.

Не додумав свои мысли до конца, она вскочила из-за стола и уставилась на дверь.

У порога остановился какой-то всадник и теперь он слезал с коня. Привязав коня, он проверил, крепок ли узел, и направился в трактир.

Это был он! Мужчина, которого она искала так долго! Значит, Князь Тьмы снова принял человеческий облик, чтобы навестить ее? И снова в трактире! Почему ей раньше не пришла в голову мысль обойти все трактиры? Ей не пришлось бы так долго ждать.

На этот раз он был одет не столь элегантно, но достаточно богато: высокие ботфорты, широкий кружевной воротник поверх белоснежной жилетки из лосиной кожи. Шляпы на голове не было, и его прекрасные светлые волосы свободно спадали на плечи.

Он сменил обличье! Ведь Сатана был черен, как ночь. Но она узнала его! О, да, она снова узнала его, явившегося из ее снов. Эти черты лица, дьявольский блеск в глазах — ошибки быть не могло.

Он зашел в помещение, но Суль больше не смотрела в его сторону. Она сделала вид, что очень занята своим стаканом: она смотрела сквозь толщу стекла, наблюдая преломление света.

Она скорее почувствовала, чем увидела, что на ее стол упала тень.

— Я вижу, мы снова встретились.

Его тихий голос звучал многообещающе.

Суль растерянно подняла на него глаза. Сначала сделала вид, что не понимает, потом осторожно улыбнулась.

— Да, разве мы не виделись раньше?

Он вопросительно указал рукой на стул, стоящий напротив нее, она любезно кивнула. Подошел хозяин, и незнакомец заказал еду и вино, не сводя глаз с Суль.

Когда они остались одни, он спросил:

— Как вас зовут, моя красавица? Впрочем, нет, не надо говорить. С тех пор, как я в прошлый раз увидел вас, я думал о вас как о моей лунной богине. Позвольте мне называть вас так!

Суль расхохоталась. Он попал прямо в точку! Лунная богиня! И это она, которую окрестили Солнцем!

— А вы, — непринужденно спросила она. — Вы кажетесь мне странствующим рыцарем, сменившим обличие… Хотя у вас, возможно, есть где-то дом.

— Да, но я вовсе не архангел!

— Разумеется, я так и не считаю!

Было так забавно говорить иносказаниями о том, о чем оба они очень хорошо знали.

Суль веселилась и радовалась, как никогда. Наконец-то, наконец она нашла себе подобного! И он мог дать ей все, что было нужно женщине.

— Я знаю, кто вы, — сказал он. — Имени вашего я не знаю, но вас называют «ведьмой с кошачьими глазами». Нет, успокойтесь, я знаю, что за вами охотятся, но у меня нет ни малейшего желания выдать вас. У вас есть и другое прозвище.

— Какое же? Об этом я не знала.

— Вас называют «желтая паучиха».

— Паучиха? Фу! Но почему?

— Люди внушили себе, что вы уничтожаете мужчин, что вы убиваете ваших любовников сразу после совокупления.

Суль была глубоко возмущена.

— Неправда! Абсолютная ложь! Во-первых, у меня было очень мало мужчин, и все они — двое или трое (она предпочитала не вспоминать о палаче) — живы и здоровы. Мертвые мужчины не доставляют мне никакой радости.

Его веселила ее злость.

Он спросил, куда она едет, и она сказала, что направляется в Солер, к финнам.

— Говорят, они владеют колдовским искусством.

Глаза его сверкали. Он был таким привлекательным!

— Да, я вижу, что вы ведьма, маленькая лунная богиня. Это видно по вашим глазам.

Ее не смутили его слова, наоборот: кому, как не ему, дано понять все.

На близком расстоянии было видно, что он не так уж молод. Но Князь Тьмы и не был молодым: ему было несколько тысяч лет. Впрочем, в его царстве тысяча лет равнялась дню. Сатана, Люцифер, ангел, восставший против Бога и низвергнутый с небес в преисподнюю. Таким и должен был быть Люцифер: с прекрасными чертами, но с отсветом зла в глазах.

Та картина Зла, которую создали люди, была ложной: Сатана был красив, прекрасен, как Божий ангел. Или, может быть, он менял облик по своему усмотрению? У него ведь было так много обликов — дракон, пес, змея… Он мог все.

— Где вы были все это время, с тех пор, как мы виделись последний раз? — спросила она.

Он слегка заволновался.

— Нет, простите, это глупый вопрос, — сказала она.

Он с облегчением вздохнул.

Но почему же он так долго не поднимался из преисподней? — хотелось ей спросить его. Хотя об этом и не нужно было спрашивать. Возможно, он не хотел рассказывать о своей жизни в ином мире.

— Маленькая лунная богиня, мой путь тоже лежит к востоку. Могу ли я предложить вам поехать вместе? Дороги не безопасны для одинокой дамы.

Суль грациозно наклонила голову.

— Благодарю за ваше предложение, господин. Но давайте перейдем на «ты», ведь мы уже встречались раньше.

Последние слова она произнесла многозначительным тоном, и его шутливая улыбка сказала ей, что он принимает её игру.

Это был самый красивый из всех мужчин, которых ей когда-либо приходилось видеть. Несмотря на глубокие борозды жизненного опыта на щеках, он был бесстыдно красив. Его голубые глаза сверкали, золотистые волосы волнами падали на плечи. На висках была легкая седина, свидетельствующая о его возвышенных помыслах. Его «земной» возраст был примерно… около сорока. И никто не мог сказать, сколько тысяч лет ему было на самом деле.

Мурашки поползли у нее по спине, волосы на затылке встали дыбом: одно дело встретить его во время скачки на Блоксберг — это напоминало сновиденье и не имело никаких последствий, и совсем другое — сидеть напротив него в земном трактире и договариваться о совместной поездке!

Но если он был единственным существом, целиком и полностью понимающим ее, то почему же она так нервничает? Впрочем, ей пришлось признать, что во время ее путешествий в его царство между ними было больше общности и взаимопонимания. Теперь же ей трудно было найти нужный тон, ей казалось, что оба они неохотно идут на сближение.

Через час они скакали друг за другом вдоль берега Гломмы, освещенные теплым осенним солнцем. Тропинка была слишком узкой, чтобы скакать рядом и разговаривать, но Суль чувствовала, что он скачет следом, физически ощущала его присутствие.

Ей в голову приходили разумные мысли. Было совершенно ясно, что она встретила своего мужчину. Но думать о том, чтобы обрести покой рядом с ним? Здесь, в этом мире? Обзавестись домом, возможно, детьми, прервать эти беспокойные странствия? Впервые в жизни она захотела стать такой, как другие женщины: почувствовать надежность семейной жизни. Но возможно ли это с таким, как он? Конечно, нет. Он ведь был в этом мире всего лишь гостем, он был здесь чужим.

Ей нужно было кое-что спросить у него. О, Господи, спросить, но только не сейчас — сначала им нужно было получше узнать друг друга. Никогда Суль не желала ничего так страстно: мысль о спокойном счастье волнами накатывалась на нее.

Они ехали долго, пока он не дал сигнал остановиться. Позади осталась деревня, теперь они находились в безлюдной местности. Ее странствующий рыцарь указал на какой-то сарай, стоящий чуть поодаль.

— Передохнем немного?

Она кивнула. Сердце неистово билось у нее в груди. Был полдень. Солнце нагрело стены сарая, где хранилось сено, внутри было тепло. Он медленно раздел ее и долго любовался ею, прежде чем приступить к обычным ласкам.

Суль никогда раньше не встречала такого уверенного любовника. Но сейчас он был не таким, как Сатана. Тогда он прямо приступал к делу, теперь же он, казалось, хотел узнать, чего именно желает эта женщина, и когда он, наконец, разделся и лег с ней, тело ее вибрировало.

И все же это была не совсем такая оргия, как в его царстве. Она не могла понять, что здесь было не так. В преисподней ей не нужно было, чтобы ее возбуждали — ее тело горело и так. Здесь же она впервые загорелась во время земного совокупления — и это было скорее наслаждением, чем изнурительным экстазом, требующим повторения.

Но, несомненно, он делал ее счастливой. Этого она не могла отрицать. И когда они лежали рядом, изможденные и усталые, она почувствовала тепло близости с ним — какой-то горячий комок в груди. Наконец-то она нашла в жизни точку опоры. Нашла того, на кого можно положиться. Она провела рукой по шелковисто-мягкой коже у него на груди.

«На этот раз я не буду ничего предпринимать, чтобы убить возможный зародыш, — подумала она. — Если я забеременею, то буду с радостью ждать ребенка. Подумать только, потомство от меня, ведьмы с кошачьими глазами, и самого Сатаны! Этого ребенка я буду любить и лелеять — если от этой связи вообще может что-нибудь получиться».

— Ты была чудесной, — хрипло произнес он.

— Ты тоже.

Он и так знал это. Это было ему не впервой.

Но на этот раз все было по-другому, совсем не так, как в Блоксберге. Да и физически он не был так хорошо сложен, как тот, в преисподней. Но эта деталь говорила, конечно, о его земном перевоплощении.

— Теперь мы будем вместе, — прошептал он.

— Да. Но ты ведь знаешь, что я не святая.

— Я тоже, — улыбнулся он.

— Это уж точно!

Он поднял с земли корень мандрагоры.

— Я возьму его, — мягко произнес он, — в залог любви.

Суль почувствовала, что все ее существо противится этому. Она не могла лишиться самого дорогого, что было у нее! Но она также не могла отказать ему, поскольку мандрагора по праву принадлежала Сатане. Со скорбью в сердце она позволила ему взять мандрагору.

Она встала и принялась одеваться. Он тоже поднялся — неторопливо и спокойно.

— За всю свою жизнь я убила всего двух-трех человек, — призналась она, потому что ему она должна была сказать это, — Но теперь я хочу с этим покончить. Я начну с тобой новую жизнь. Лучшую жизнь, — улыбнулась она. — Мои приемные родители всегда просили меня об этом, но я была, наверное, слишком дикой и одинокой, чтобы обращать внимание на человеческую жизнь. А те, кого я убила, были злыми людьми, они приносили вред моим близким. Никого, кроме тех, кто угрожал нам, я не убивала.

Ее рыцарь широко улыбнулся. Он был великолепен: нагой, посреди сеновала.

— Тебе нет нужды извиняться передо мной, — с улыбкой произнес он. — Я сам истребил целый народ!

— Да, ты этим занимался, — засмеялась она. — Думаю, ты истребил множество народов!

— Нет, я не вру! Целый народ, состоящий из ведьм и троллей.

— Так я тебе и поверила!

Но тут до нее дошло, что он сказал. Холод прошел по ее телу.

Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь щели в стенах сарая, били ей прямо в глаза.

— Скажи мне… как тебя зовут?

— Меня? — ни о чем не подозревая, улыбнулся он. — Разве я для тебя не странствующий рыцарь?

— Но я хочу знать!

— Зачем?

Она почувствовала, что сейчас лишится чувств, но все же заставила себя говорить спокойно.

— Я хочу это знать.

— Но почему? Ну, ладно, тебе я могу сказать это. Меня зовут Хемминг.

Суль страшно побледнела.

— Хемминг убийца Фогда?

Улыбка сошла с его лица.

— Откуда ты это знаешь? Откуда, черт возьми, тебе это известно? Никто в этих местах не знает этого имени!

Медленно, невероятно медленно в ней росли страшный гнев и жгучее, мучительное разочарование.

Ее гнев был подобен вою раненного животного — и она схватила вилы, стоящие у стены.

— Остановись! — закричал он. — Ты, что, с ума сошла?

Изо всех сил она метнула вилы прямо в него. Он в ужасе попытался увернуться, но в тот же миг оказался пригвожденным к стене. Оба зубца проткнули ему живот. Воздух наполнился его криками.

Суль смотрела на него тем же невозмутимым взглядом, которым она одарила сына Абелоны двадцать лет назад.

Он стонал, испуская дух.

— Сумасшедшая! Ведьма! — выдавил он из себя. Она подошла к нему вплотную.

— Разве ты не помнишь меня? Я — Суль из рода Людей Льда, приемная дочь Тенгеля!

— Нет! — заревел он, теряя сознание от боли. — Ты мертва! Все вы мертвы!

— Ошибаешься, — сказала Суль спокойно, — Тенгель жив, и Силье, и Даг, и Лив! Все те, за кем ты охотился!

— Нет! Нет!.. Помогите! Я умираю!..

— Да, ты умираешь, и я рада этому. Ведь это ты уничтожил Людей Льда. Ты убил Ханну! Это возмездие за всех! Я мщу тебе за Ханну, которая была моим учителем. Думаю, она знала, что так и будет!

— Паук! — закричал он. — Паучиха!

Суль спокойно уселась на бревно, чтобы посмотреть, как он умирает. Она была совершенно бесчувственной к его крикам. Она говорила с ним ровным голосом — и ему приходилось выслушивать ее. Кровь заливала его бедра, он пытался остановить ее руками, но руки его не слушались.

Глаза Суль сверкали, но голос звучал приглушенно.

— Так что теперь ты просто иллюзия! Туманные воспоминания о мужчине редкой красоты, которого я видела когда-то в далеком детстве. В тебе нет ничего демонического!

Разумеется, он уже не понимал, о чем она говорит. Он, обычный земной человек, ничего не знал о ее путешествиях в Блоксберг. Мастер по части обольщения женщин — вот кто он был. А вовсе не Сатана.

Суль, конечно, не понимала, что такой сверхчувствительной и сверхэротической во время транса ее делала мазь. После очередного сеанса она бывала разбитой и никак не могла взять в толк, что же с ней было на самом деле.

— Помогите! Помогите… — шептал Хемминг. — Я ничего не сделал, во всем виноваты солдаты…

— Ты заставил страдать Силье и Тенгеля, — все тем же бесстрастным голосом произнесла она. — Ты умрешь в знак возмездия за Ханну и Гримара, за твоего собственного отца и всех погибших из долины Людей Льда, Хемминг Фогдеубийца! В знак возмездия за всех тех детей, которых ты хладнокровно отдал на растерзание солдатам — чтобы только сохранить свою собственную ничтожную жизнь!

Теперь он вряд ли слышал ее. Ее голос доносился до него сквозь туман боли и смертельного страха. В ушах у него звенело. Он чувствовал во рту вкус крови, чувствовал, как кровь стекает из уголков рта на шею. Он кашлял, пытался кричать, прося ее помощи.

— Ради Бога, имей жалость ко мне, — с трудом выдавил он из себя.

— Бог никогда не был на моей стороне, — холодно произнесла она. — Один только Дьявол — и он теперь радуется! Ты был его жестоким конкурентом, Хемминг убийца Фогда! Занимался ли ты чем-то еще, кроме блуда с женщинами, предательства и жульничества, с тех пор, как покинул долину Людей Льда? Я полагаю, что твое отсутствие в течение последних месяцев объясняется тем, что ты сидел в тюрьме! И что те люди, с которыми я встретила в первый раз, были тюремными надзирателями! Сатана ликует теперь, Хемминг! Он на моей стороне, понимаешь?

Туман сгустился перед его взором. Но он все еще видел ее. Она сидела неподвижно, скрючившись на бревне, и смотрела, как он умирает. И глаза ее светились, желтые и непримиримые. Вскоре он перестал видеть все, кроме ее глаз. Потом исчезли и они.

Суль встала. Подняла с пола мандрагору. Села на коня и, привязав сзади вожжами его коня, поскакала на восток, к неведомым местам, где жили шведо-финны.

14

Наступила зима. Тенгель и Силье часто выходили на липовую аллею, в надежде увидеть долгожданную гостью — их приемную дочь Суль. Но о ней ничего не было слышно с того самого осеннего дня, как она покинула дом.

Оба тайно посматривали на ее липу: видя, что дерево живо, они вздыхали с облегчением. Прошло еще одно лето, еще одна осень.

Появился на свет первый внук Силье, Тенгеля и Шарлотты: без всяких осложнений Лив родила чудесного мальчика, получившего имя Таральд. Его назвали так в честь деда по матери. Тот запретил им называть его Тенгелем, сказав, что с этим именем связано столько страданий. Силье была на все согласна, видя, что ее бедная дочь наконец-то решила свои проблемы, вопреки всему родив ребенка. Лив была теперь такой счастливой, такой спокойной и раскрепощенной. Силье часто вспоминала слова Ханны: все твои дети будут великой радостью для тебя. Лишь один из них принесет тебе скорбь.

Разве она уже не познала эту скорбь? Трагическое замужество Лив и все, что за ним последовало. Но когда она говорила об этом Тенгелю, он отворачивался, не желая отвечать. Ведь Лив была теперь счастлива. Возможно, он считал, что ее несчастье было слишком кратким, чтобы принимать его во внимание.

Но Силье твердо решила разделаться с прошлым: никакое зло больше не должно тревожить их!

Клаус быстро выздоровел благодаря чудодейственным рукам Тенгеля и теперь с радостью работал в Гростенсхольме. Он не обмолвился ни словом о своей великой потере. Для него не существовало никого в мире, кроме Суль, и он часто смотрел на дорогу, не едет ли она.

Лив была по-настоящему счастлива. Даг с самого начала обещал ей, что никогда не будет попрекать ее за то, что у нее что-то не получается в домашних делах. Но у него не было повода критиковать ее: лучшей хозяйки, чем Лив, и быть не могло. Даг понял, что Берениусом управляли чрезмерные амбиции, желание быть выше всех остальных, поэтому он и подавлял других, какими бы хорошими эти люди не были.

В один из зимних вечеров, когда за окном завывал ветер, а Тенгель и Силье сидели и грелись возле печки, в дверь постучали. Они вопросительно посмотрели друг на друга: кто бы это мог быть в такое позднее время, в эту январскую вьюгу? Тенгель встал и открыл.

На пороге стояла женщина, закутанную в плащ с капюшоном и шаль.

— Суль! — воскликнул Тенгель. — Входи, дорогое дитя!

Изможденная и опустившаяся, она вернулась под родительский кров.

Внимание Суль привлек мозаичный витраж, подаренный Силье художником Бенедиктом, а также портреты всех четырех детей, написанные Силье: она вспомнила, какой неусидчивой моделью была сама и как сурово ее отчитывала Силье. Портреты в самом деле получились хорошими.

— Нам страшно не хватало тебя, дочка, — полусмеясь, полуплача, произнесла Силье. — На этот раз ты одна? Никакой Меты или бедного Клауса в хвосте?

— Нет, я пришла не одна, — устало произнесла Суль. — Со мной человек. Могу я…

— Да, да, веди сюда всю процессию! — улыбнулся Тенгель. — Никто не должен оставаться за порогом в такую ночь!

Суль вышла и вернулась с маленьким свертком, который смущенно показала им.

— Это Суннива, — судорожно улыбаясь, произнесла она. — Ей можно войти?

Силье показалось, что она проваливается сквозь пол.

— Твой ребенок?

— Да, она не дала себя убить, отец. Я испробовала все имевшиеся у меня травы, но она хотела жить.

Силье с трудом глотнула слюну.

— Добро пожаловать и ей, — дрогнувшим голосом проговорила она. — Это наш второй внук.

— Второй?

— Да, у Лив и Дага родился мальчик. Думаю, они примерно одного возраста.

— Суннива родилась 29 августа, — быстро произнесла Суль.

— А Таральд — 24 августа, — улыбнулась Силье, — и в тот день был настоящий переполох, потому что в Эйкебю одна женщина тоже рожала, и ребенок лежал неправильно, так что Тенгелю пришлось скакать туда-сюда из Эйкебю в Гростенсхольм.

— Да, вот тебе и Эйкебю! — сказала Суль. — Вряд ли кого-то удивит, что там появился еще один ребенок: она ведь рожает три раза в год! За кого принимает себя ее муж? Думает, что он кролик, что ли? Ну и как там все закончилось?

— В конце концов она родила девочку очень маленького веса… А ты, значит, назвала свою маленькую дочь Суннивой? Хорошее имя.

— Да, так звали мою мать. И в честь тебя, Силье.

— Спасибо, — растроганно произнесла Силье. — Какая она хорошенькая! Словно маленький эльф! Ты видел малышку, Тенгель? На кого же она похожа?

— На своего отца, — сухо ответила Суль.

— Мне кажется, я уже видела это лицо, — задумчиво произнесла Силье. — Но где же я могла его видеть раньше?

— Она необычайно красива! — сказал Тенгель, оправившись, наконец, от шока. — Но то, что у тебя может быть такая голубоглазая и белокурая дочь, я бы никогда не поверил!

— Она может остаться здесь? — тихо спросила Суль. — Я не знаю другого места на земле, где за ней могли бы лучше присматривать. Хотя, возможно, мне от этого легче не станет. Но время не терпит.

Они удивленно взглянули на нее.

— Но что же мы стоим! — засуетилась Силье. — Сядем у печки! Расскажи нам все по порядку.

— Она может остаться здесь?

— Ты же знаешь сама, — ответил Тенгель. — Но теперь мы хотим услышать, что же было с тобой.

— Сначала я что-нибудь поем, — сказала Суль. — Я уже забыла вкус еды.

— О, дорогая моя, — сказала Силье и поспешила на кухню. — Что ест малышка?

— Молоко… все что угодно…

Немного утолив голод и накормив коня, Суль принялась рассказывать, удобно откинувшись на покрытую овчиной спинку скамьи. Спящую Сунниву положили в старую колыбель Аре.

— Меня разыскивают, — устало произнесла Суль, — они напали на мой след. Поэтому я и привезла малышку сюда. Я сделала это заботясь прежде всего о ней.

Лицо Тенгеля было непроницаемым.

— Может быть, ты расскажешь все по порядку?

— Хорошо. По дороге я встретила того мужчину, о котором я говорила тебе, Тенгель. Помнишь?

— Да, да. Тот единственный, кто может дать тебе счастье и покой.

Суль горько усмехнулась.

— Благодарю, я и в самом деле так счастлива! Во всяком случае это он — отец Суннивы. Чтобы ему сгореть в преисподней!

— Так значит, он мертв? — тихо спросил Тенгель.

— Да. Я убила его. И он умирал медленной смертью. Я никогда не чувствовала такой ненависти, отец! И я наслаждалась этим!

— Суль! — испуганно произнесла Силье. — Не надо! Все-таки он отец твоего ребенка!

Суль обернулась к ней.

— Да. И из-за него я чувствую к дочери только глубокую, невыносимую нежность, любить же ее я не могу. Он стал моим смертным приговором. Кто-то обнаружил его труп, кто-то вспомнил, что видел нас в трактире. И тогда все поняли, что он был с «ведьмой с кошачьими глазами», на которую так долго охотился судья.

— Но почему ты убила его, Суль? — жалобно спросила Силье.

— Потому что тот единственный мужчина, которого, как я думала, я люблю, носил имя, которое больше всего на свете ненавистно мне! — резко ответила она. — Его звали Хемминг Фогдеубийца!

Тенгель подскочил на месте.

— Что?!..

Силье прижала ладонь ко рту.

— О, нет, Суль, скажи, что это неправда!

— Это правда.

— Да, я вижу, что это так. Девочка похожа на Хемминга! О, какое несчастье!

Тенгель был в бешеной ярости.

— Этот дьявол снова встретился на нашем пути! Принес несчастье в наш дом! Но тебя он не уничтожил, Суль, ему это не удалось!

Он взял ее за руку, притянул ее к себе.

— Ты дочь моей сестры, и я люблю тебя как свое собственное дитя. Неужели злой дух Людей Льда в конце концов приведет тебя к гибели? Этого не должно произойти, Суль!

— Нет, я не собираюсь лезть, словно ягненок, в волчью пасть, — сказала Суль, и по щекам ее бежали слезы. — Я решила сбежать в Швецию. Но сначала мне нужно было пристроить Сунниву.

При мысли, что ей предстоит воспитывать маленького ребенка, у Силье возникло чувство усталости. В ее-то возрасте! Но она без всяких колебаний решила взять на себя эту заботу.

— Мы позаботимся о Сунниве, не беспокойся, — сказала она. — Мы все в Линде-аллее и в Гростенсхольме будем присматривать за ней. Но ты еще не все рассказала. Где ты была все это время?

Тенгель и Силье опять сели.

— Да, убив Хемминга, я поехала дальше, к шведо-финнам. Я долго искала их, и все-таки нашла. Они живут небольшими группами в дремучих лесах — и до самой весны они относились ко мне с подозрительностью. Они говорили на своем языке, мы не понимали друг друга. Но потом они меня приняли. Я жила у них и нашла среди них людей, владеющих колдовским искусством.

Суль остановилась, чтобы перевести дух.

— Но меня прогнали из-за того, что я ждала ребенка. Они хотели даже выставить меня к позорному столбу. Они боялись также и моих колдовских способностей, потому что я умела больше, чем они, и я… я прибегла к колдовству против одного человека, который мне не нравился. — Прикусив губу, она продолжала: — Далеко не все были такими же недружелюбными, как он, но никто из них не смог бы защитить меня от властей. Поэтому я и сбежала оттуда и с тех пор жила одна с ребенком в затерянной в лесах избушке. Я питалась тем, что давала мне природа, а ребенок сосал грудь. Но потом настала зима, и мне не осталось ничего иного, как приехать сюда, хотя это и опасно. Коня больше нечем стало кормить, а отправляться с маленьким ребенком в Швецию я не решилась.

— Конечно, нет, — сказала Силье.

— К востоку от Осло я зашла в один крестьянский дом, чтобы попросить молока. Мне нельзя было это делать! Меня узнали. Ведь я не могла спрятать свои глаза, — с сожалением произнесла она. — И я поскакала дальше, но судью уже оповестили. Солдаты погнались за мной, но мне удалось перехитрить их. И вот я здесь. Но они скоро обнаружат, где я. Рано утром я исчезну.

— Нет ли поблизости пустующего хозяйства, где она могла бы спрятаться? — спросил Тенгель у Силье.

— Насколько мне известно, — ответила Силье, немного подумав, — все дома заняты. Но и это не выход: рано или поздно ее все равно найдут. Единственное спасение — Швеция!

— Я знаю, — сказала Суль, — но я так устала…

Было ясно, что она говорит не о физической усталости.


Эту ночь она провела дома. Она лежала в темноте и думала. Швеция… Что ждет ее там? Новый скандал, новые разочарования. У нее ничего, ничего в жизни не оставалось. Кроме одного.

Ненависти к Хеммингу Фогдеубийце. Ненависть стала ее второй натурой, ведь Хемминг отнял у Суль ее экстатические блоксбергские переживания. После встречи с ним она не осмеливалась снова предпринять путешествие в Блоксберг из боязни встретиться там с ним.

Правда одна старая финка, опытная в этих делах, сказала ей на своем певучем шведском языке:

— Попробуй еще раз! Никогда в жизни ты не увидишь в Блоксберге этого человека! Властитель тьмы не откажет тому, кто домогается его!

В конце концов она решилась на это. Во время своей жизни с ребенком в избушке, она однажды намазалась мазью — и пережила в точности такое же путешествие, как в прежние дни. Старуха-финка оказалась права: в образе Сатаны не было никаких следов от Хемминга Фогдеубийцы — и Сатана подарил ей великолепную ночь. Он был темен, прекрасен и демоничен. И его образ не был искаженной картинкой из детских воспоминаний.

Суль не понимала, что ее пламенные видения и фантастические образы были вызваны действием трех трав. Для нее эта мазь была лишь магическим средством, ключом от преисподней. Она не знала, что это травы вызывают у нее галлюцинации. Ночная тень показывала ей гротескные, кошмарные картины Блоксберга, а черная белена давала ощущение безумной скачки над морем и над сушей. Каждая из этих трав при употреблении в пищу была смертельным ядом, но смешанные в правильной пропорции в виде мази, они вызывали сильные чувствительные переживания, а потом — сильнейшую головную боль. Ведьмы знали, в каких пропорциях их нужно смешивать. Малейшая передозировка одной из трав приводила к устрашающим искажениям сознания или к смерти. Но не об этом думала Суль, видя саму себя в своих чувственных снах в объятиях демона, являющегося плодом ее собственной тоски и фантазии.

И вот, лежа в своей постели, рядом со спящим, беззащитным младенцем, она вдруг почувствовала, что мысли ее прояснились: теперь она знала, чего хочет.

Швеция? Что ей делать там? Ей никогда не удастся обуздать себя, чтобы не убивать и не причинять вреда тем, кто вредит ей. И там все начнется сначала: преследования, бедность… Только с ним она была в безопасности! Остаться с ним навеки! Но путь к этой вечной жизни в преисподней… этот путь лежит через костер. Костер, на котором сжигали ведьм.

Суль никогда не боялась боли. Костер не пугал ее. Мысль о нем, напротив, давала ей экстатическое ощущение счастья. Ради чего, собственно она прилагала все эти усилия здесь, на земле? Ради того, чтобы быть затравленной человеческим непониманием?

А все было так просто! Почему она раньше не подумала об этом? Властитель Тьмы… Ведь он ждал ее! В том обличий, в котором она желала его видеть.

Ей вспомнились блаженные минуты, проведенные с ним — и не только в чувственном опьянении. Дьявольские глаза, смотрящие в глубь ее существа, выражали невероятно взаимопонимание, его улыбка говорила ей о том, что они так подходят друг другу…

Она вдруг почувствовала такую тоску, что начала всхлипывать. Если она окончательно переберется туда, ей удастся избежать страшной головной боли. Тогда все ее существование станет единым, необузданным, пылающим счастьем.

На следующее утро, когда она прощалась со всеми, в ее глазах горел свет новой решимости. Она сделала прощание предельно кратким и скупым на чувства, чтобы не причинять боль другим. Но у нее нашлось время, чтобы отправиться в Гростенсхольм и взглянуть на новорожденного — и она, как ни в чем не бывало, болтала там с ничего не подозревающими друзьями. Во дворе она перекинулась парой слов с Клаусом.

Тенгель не понимал, почему она решила взять с собой лишь самую малую часть дорожных принадлежностей. Но она утверждала, что по дороге приобретет все, что нужно. Еще больше он удивился, когда она выразила желание, чтобы он взял себе все ее травы и лекарства, в том числе и те, которые достались ей от Ханны. Она оставила ему даже корень мандрагоры. «На то время, пока я не вернусь назад, — сказала она. — Не хочу иметь соблазн злоупотреблять им опять». «Невероятно», — с облегчением подумал Тенгель. Но все же он был изумлен.

Когда она выезжала со двора, светило солнце.

Спустя три дня они получили известие. Суль схватили — по своей доброй воле она отдалась в руки солдат. Сразу состоялся суд. Перед Акерсхюсом соорудили костер. После дня пыток злейшую ведьму должны были сжечь.

Даг испробовал все, что было в его силах, переговорил со всеми знакомыми судебными заседателями и юристами. Но все они только качали головой: ради себя самого и своей семьи ему не следует вмешиваться. Ничто не может спасти эту женщину.

Лив в конце концов тоже отказалась от прошений.

Еще один человек просил за нее. Палач. Он был у нее и говорил с ней. Но, увидев ее твердую решимость, он понял, что не в силах что-то сделать. Она только просила его сделать все по возможности быстро и безболезненно. Он обещал ей.

В Гростенсхольме, где собрались все, Клаус был настолько взволнован, что осмелился говорить.

— Я знаю, где она, — сказал Клаус. — Во дворе у пристава, там держат самых опасных ведьм. В подвале, куда никто не может войти. Но я знаю, как пробраться туда.

— Ты противоречишь самому себе, — сказал Тенгель, лицо его было страдальчески бледным. — Как же ты сможешь зайти туда?

— Не через вход. Там, сзади, есть узкая лестница между стеной погреба и земляным валом. В ней есть отдушина, под которой и находятся осужденные.

— Я пойду туда.

— Нет, вы слишком велики, вам туда не пройти. И мне тоже.

— Может быть, я пойду? — спросил Аре.

— И я, — сказала Мета.

Клаус внимательно посмотрел на них.

— Мета — да. Возможно, что и господин Аре. Я точно не знаю.

— Можно нам пойти сейчас? — неуверенно спросил Аре, — а то надвигается буря.

— Кто же отправляется в путь в такую погоду? — забеспокоилась Силье.

Тенгель уже приготовил все, что нужно было взять с собой. И уже в сумерках, вместе с Клаусом, Аре и Метой, они отправились в Акерсхюс. Лив и Даг тоже хотели ехать, но Тенгель отговорил их: чем меньше народу, тем меньше они привлекают к себе внимание.

Штормовой ветер поднимал поземку, кружил в воздухе хлопья снега. Тенгель посадил впереди себя Мету, надвинув ей шапку прямо на глаза.

— Суль не боится костра, я знаю, — кричал он на скаку Аре, задыхаясь от встречного ветра. — И пытоктоже. Но она не знает, что это такое. Она не знает, как инструменты размалывают на куски человеческую волю, его разум и самоуважение. Костер она может вынести, это так. Но мы должны избавить ее от ужасных орудий пыток.

— Это должно произойти завтра утром, не так ли?

— Да, а костер — послезавтра.

— Этого не произойдет, — стиснув зубы, проговорил Аре.

Они доехали до места в полночь, когда во дворе пристава было уже темно, Лишь штормовой ветер завывал в кронах деревьев и над крышами домов. Они слезли с коней, Клаус показал им дорогу из леса.

Дойдя до нужного места, двое старших мужчин детально проинструктировали Аре и Мету, как следует спускаться по узкой лестнице. Первым спустился Аре. Он быстро обнаружил отверстие и тихо позвал Суль.

— Аре? — послышался в ответ ее шепот. — И Мета? Что вы здесь делаете?

— Мы принесли весть от отца. Он вместе с Клаусом стоит снаружи. Он спрашивает, не нужна ли тебе помощь. Чтобы избежать мучений. Мы принесли с собой средство…

Аре не смог сдержать слез.

— Любимый братишка! — донесся до него снизу голос Суль. — Передай привет отцу и скажи, что я приму все, как есть, что я не хочу избегать своей участи.

Мета захныкала. Аре шикнул на нее.

— Мы знали об этом, Суль. Но отец все же велел спросить. Мы принесли пирожное и вино от матушки, они совершенно безобидны.

Это было не так. Тенгель предусмотрел ответ Суль и добавил в пирожные и вино смертельный яд.

— С удовольствием возьму, — сказала Суль, — ведь у меня тут нет ни воды, ни единой крошки съестного, а мне не мешало бы подкрепиться перед завтрашним днем.

— Отец посылает тебе эту берестяную коробочку, — произнес Аре, захлебываясь от слез. — Он думает, ты так сможешь скоротать ночь…

Ведьмовская мазь! Суль с восхищением взяла ее.

— Да, эта ночь не будет длинной!..

— Я должен… — всхлипывал Аре, — передать тебе привет от всех. Мы все тебя любим, Суль. Мама Силье и Тенгель. Лив и Даг. Даг так мучается, что не смог спасти тебя. Мы все бесконечно любим тебя.

— И я тоже, — всхлипнула Мета.

— И Клаус, и тетя Шарлотта, и Якоб. И я. И все, все слуги в обоих домах.

— Господи, Боже мой, — неуверенно засмеялась Суль. — Воистину у меня так много друзей!

Некоторое время Аре молчал, потом продолжал:

— Всей Линде-аллее и Гро…стенсхольму… так не хватает тебя, Суль!

— Ну, ну, не надо так, — отозвалась она. — Передай всем привет и скажи, что я счастлива! Пусть они поймут, что я хотела этого! Я не гожусь для их мира… Но, Аре…

Она помедлила.

— … я чувствую, что… точно, я чувствую, что вернусь назад! В иной, более мягкой форме. Я не могу объяснить это чувство, но оно прекрасно, Аре! И… присмотри за Суннивой — ради меня!

— Мы все будем это делать. Когда Силье и Тенгель устанут, за дело возьмемся мы с Лив и Дагом. Ей будет у нас хорошо, Суль.

— Тогда все в порядке. Передай всем привет и скажи, что они единственные люди на земле, которым я рада.

— Мы знаем это.

Он опустил вниз руку и пожал узкую ладонь Суль.

Они долго-долго держались за руки.

Суль взяла то, что передал ей Тенгель. Сначала она намазалась мазью, потом съела пирожное и выпила вино. После этого легла на нары. Между сном и бодрствованием она открыла в себе нечто новое: одно кристально-чистое воспоминание.

— Теперь я знаю, почему Тенгель Злой так ненавидит меня, — прошептала она в темноту. — Теперь я знаю, где я видела его…

И некому было ее слышать. Она провалилась в забытье.

Она плыла над волнистым пейзажем и над глубокими водами, пока не достигла Его горы. Там она нырнула в глубину и оказалась в преисподней, где приземлилась на лужайку. Властитель Тьмы подошел к ней — он был еще более привлекателен, чем когда-либо до этого. Черты его лица напоминали молодого Тенгеля, но это был не он, это был собственный демон Суль. Он обнял ее и сказал:

— Наконец-то ты со мной, моя любимая! Теперь мы навеки будем вместе.

Его глаза были влажными и полными любви — истинной любви, той, о которой она мечтала. Она встретила ту любовь, ту искренность и то понимание, о которых тосковала всю свою жизнь, но никогда не встречала. И она почувствовала, что тоже наполняется любовью — истинной любовью к нему. Она могла любить мужчину! Она, до этого знавшая лишь чувственную любовь и свои бесплодные скачки в Блоксберг! Теперь же мир любви принадлежал ей! Впервые Суль была по-настоящему счастлива.


Все собрались в Гростенсхольме, никто не мог заснуть. Шарлотта сидела на скамье перед печкой, не смея пошевелиться. Возле нее был Якоб Скилле — и его скорбь была столь же сильной. На другой скамье рыдала Лив на руках у Дага.

Вдруг все замерли. Сквозь шторм они услышали треск, будто что-то медленно ломалось.

— Что это? — прошептала Шарлотта. Даг подошел к окну.

— Треск слышен с липовой аллеи, — сказал он. — Похоже, это дерево…

— На аллее?

— Да.

— Значит, все кончено, — прошептала Лив с бесконечной грустью в голосе.

Беспокойная душа обрела покой. Угасла посреди прекраснейшей в ее жизни любовной грезы.

Силье сидела дома, в Линде-аллее, и ждала, когда все вернуться — и тут она услыхала, как падает дерево. Она вспомнила, как Тенгель впервые увидел зараженную чумой Суль. Он долго колебался, не зная, стоит ли спасть этого ребенка. Да, стоило!

Несмотря на свои откровенные промахи, Суль научила их бескорыстию — научила их любви. Благодаря ее крутым мерам в Линде-аллее и в Гростенсхольме на протяжении многих лет все были защищены от человеческого зла.

Силье взяла на руки Сунниву, крепко прижала ее к себе. Падающая за окном липа почти уже коснулась стволом земли, перед этим зацепившись ветвями за соседнее дерево. Лицо Силье окаменело.

Озноб пробежал по коже, хотя в комнате было тепло. Ее преследовали слова Ханны: «Ты и Тенгель — единственные, кто может вести Людей Льда дальше. Суль — это тупик». Как ненавистны были ей теперь эти слова!

— Что из тебя вырастет, дитя мое? — шептала она. — Что из тебя вырастет?

Генеалогическая таблица рода Людей Льда


4. Томление

1

Все случилось так, как и предсказывала Суль. В год ее смерти появилась на свет новая, маленькая Суль. Она была вторым ребенком Лив и Дага, и ее окрестили именем Сесилия, в честь Силье и Шарлотты. И несмотря на то, что малышка так напоминала саму Суль, ей все же недоставало того загадочного чувства вины и непостижимой трагичности.

Правда, лишь до тех пор, пока эта чудесная крошка не подросла…


Эйкебю, один из хуторов Гростенсхольма, доставлял одни неприятности своему хозяину, барону Дагу Мейдену, и его матери Шарлотте. Они так старались прокормить свою семью, но что толку, раз старый крестьянин из Эйкебю вознамерился буквально следовать словам Библии и населять землю сию? Уже и старший сын его женился, а остальных детей было мал мала меньше. Сын следовал по стопам отца, продолжая населять землю, плодиться и размножаться, и в 1607 году у него было уже пятнадцать человек детей, которые спорили о куске хлеба со своими тетушками и дядюшками. А те были ненамного старше их.

Одной их пятнадцати была Ирья, девчушка, которой Тенгель помог родиться, хотя она прижилась в этом мире с трудом. Весьма типично для нее, ибо все у нее получалось вкривь и вкось.

Ирья чуть не умерла в младенчестве. Истощенная мать ее не смогла выкормить девочку своим молоком. И потом тоже Ирья развивалась плохо, она никогда не ела вдоволь за столом. Тело у девочки было слабым и худосочным. Она болела рахитом. Эту болезнь она получила потому, что мать ее, будучи беременной, повстречала на дороге калеку. В этом никто в доме не сомневался.

Ирья всем мешала. У матери уже появились младшие дети, и ей не было никакого проку от этой Ирьи, которая ничего не умела.

Отец все время был занят на усадьбе Гростенсхольм. Но однажды мать в отчаянии попросила его взять с собой Ирью.

— Хоть на день у меня будет одним ребенком в доме меньше.

Крестьянин заупрямился, не желая брать с собой девочку: ведь ему надо работать, а не следить за ней.

— Ну так привяжи ее к дереву, пока будешь работать! — настаивала мать. — Мы сегодня затеваем большую стирку, и с меня хватит младших детей. А старшие помогут по дому.

Так и сделали. Ирья пошла с отцом. Ей было шесть лет от роду, и она унаследовала внешность и повадки своего отца. Она казалась большой и неуклюжей и в то же время походила на криво выросшую былинку.

Дети барона играли и веселились в усадьбе — это были Таральд и Сесилия и их кузина Суннива. И вдруг они заметили маленькую девочку, которая стояла привязанной к дереву возле амбара. Она склонила голову, уставившись в землю, но время от времени бросала украдкой жадные взгляды в сторону играющих детей. Лицо ее и фигура, казалось, выражали одно: если бы мне позволили поиграть вместе с ними…

От своих многочисленных родственников Ирья слышала рассказы о том, как живется детям в усадьбе. И что сами крестьяне тоже бывали там. Когда господин Даг был еще совсем маленьким.

Сесилия была младшей из детей, но предводительствовала среди них.

— Ей нельзя играть с нами?

Двое других придирчиво осмотрели девочку, привязанную к дереву. Смотреть там особенно было не на что: Ирья была неуклюжей и некрасивой. Вроде карлика, у которого растет один горб и которому вся еда не в прок.

— Почему бы и нет? — беззаботно спросил Таральд. — Нужно спросить у нее самой.

Они подбежали к девочке и остановились невдалеке от нее.

Ирья лихорадочно начала копать ногой землю.

— Здравствуй, — сказал Таральд. — Как тебя зовут?

Она пробормотала что-то невнятное, не поднимая на мальчика глаз.

— Что ты сказала? — переспросила Сесилия и подошла к ней поближе.

Девочка чуть не задохнулась. Голос отказывался ее слушаться. Она закрыла лицо руками.

— Ирья, — выдавила она наконец.

— Ирья? Так ты сказала?

Она кивнула головой, не осмеливаясь взглянуть на них.

— Ирья? — повторила Суннива. — Первый раз слышу такое имя!

Бедная девочка готова была провалиться сквозь землю.

— Ты ничего не понимаешь, — вступилась Сесилия перед Суннивой. — Ты же не можешь знать всех имен в мире!

— Ты хочешь играть с нами? — спросил Таральд. Ирья подняла на него глаза, готовая умереть от счастья.

Но затем она снова поникла головой.

— Мы пойдем и спросим у твоего отца, — решила Сесилия. — Это ведь крестьянин на Эйкебю, не так ли?

Ирья горячо кивнула. Отец, конечно же, не согласится, подумала она про себя. Но пусть они все равно спросят!

И когда дети побежали на гумно, где находились крестьяне, она наконец подняла глаза и посмотрела им вслед.

Мальчик был таким статным, темноволосым, а глаза у него были как стремительные чайки, подумала она. А одна из девочек напомнила Ирье роскошную фарфоровую вазу, которую она однажды видела. А младшая из них была самой энергичной и заводилой.

Вот они стоят возле ее отца и упрашивают его отпустить с ними его дочь. Он недовольно отвечает им.

В этот момент из господского дома вышла дама. Прекрасная, восхитительная дама. Ирья узнала ее. Это была хозяйка Линде-аллее*.[26]

Дети, завидев ее, бросились ей навстречу.

— Бабушка, бабушка, можно Ирья поиграет с нами? Скажи об этом ее отцу, ну, пожалуйста.

Силье улыбнулась им.

— Конечно, играйте вместе. Я поговорю с ее отцом. Не может быть, ведь это та самая девочка… Ну, конечно же!

Она махнула крестьянину из Эйкебю, и они оба подошли к Ирье, которая все еще стояла привязанной у дерева.

— Послушайте-ка, дети, что я вам сейчас расскажу, — начала Силье. — Маленькая Ирья родилась на следующий день после тебя, Таральд. Мой муж Тенгель помогал вам обоим почти одновременно. Целые сутки ездил он между Эйкебю и Гростенсхольмом, а расстояние между ними — семь часов езды. А ты, Суннива, родилась через пять дней.

— А как же я? — встрепенулась Сесилия. — Я-то ничем не отличилась?

— Тебе еще только пять лет, — снова улыбнулась Силье. — И ты сама хорошо знаешь об этом. Через несколько недель будет твой день рождения. Но разница в один год, конечно, мало что значит. Есть нечто большее, что связывает тебя с ними. Ты точная копия матери Суннивы, Суль. Правда, волосы у нее были потемнее и более красивые. Она и сама была редкой красавицей.

Таральд согласно кивнул.

— Я видел ее портрет в Линде-аллее.

— О, он не в силах передать ее красоты, — сказала Силье, зная, что Суннива нуждается в подтверждении исключительности своей матери. — Жизнь в ней била ключом.

— Суль была моей матерью, — гордо заявила Суннива. — А я не такая же красивая, как она?

Силье взглянула на девочку.

— В целом ты не очень похожа на нее, ведь у тебя белокурые волосы и голубые глаза. Но в тебе есть свои достоинства, не сомневайся в этом.

Никто из детей не слышал этой ужасной истории о судьбе Суль. Как ее приняли за ведьму и должны были сжечь на костре, после того как она убила отца Суннивы, Хемминга, заколов его вилами. И как Тенгель в самую последнюю ночь дал ей яду, чтобы она не мучилась в пламени костра. Дети знали только, что она умерла вскоре после того, как появилась на свет Суннива.

Суннива не раз спрашивала о своем отце, но всегда получала ответ, что он умер и что она похожа на него. О его зловещей кончине здесь было не принято вспоминать. И никто не называл его имени вслух.

— Таральд, отвяжи Ирью, и когда вы наиграетесь в саду, то позови ее к нам на обед, — сказала Силье.

Так Ирья познакомилась с обитателями усадьбы Гростенсхольм, и с того самого дня она часто бывала там. Четверо сверстников неразлучно играли вместе. Но Ирья не была им ровней. И разделение обязанностей в их играх тоже было неравным. Именно Ирья была обязана выполнять всякую скучную работу, сидеть на страже или еще что-нибудь в этом роде. Суннива вообще ничего не делала, она была совершенно беспомощной, тогда как Таральд и Сесилия без конца соперничали друг с другом. Сесилия была слабее, но всегда стремилась быть первой.

Даже взрослые изумлялись, как легко вошла Ирья в круг этих детей. Лив полагала, что им нужен был кто-то, восхищающийся ими. Так ведь бывает и среди взрослых людей.

Для самой же Ирьи, как и для ее семьи в Эйкебю, появление новых друзей значило многое. В усадьбе ее кормили, и она стала покрепче здоровьем. А через несколько месяцев Силье взяла ее в прислужницы в Линде-аллее. Ирья приходила туда несколько раз в неделю и помогала Силье в мастерской или по дому. Все были довольны, ведь Силье время от времени приплачивала девочке — то лакомым кусочком, то постельным бельем, а то и деньгами. Суннива тоже хотела помогать бабушке, хотя бы в мастерской — там было так интересно. Так обе девочки и были рядом с Силье попеременно.

Прошло много времени с тех пор, как Суннива переехала в Гростенсхольм, где она росла вместе с двумя детьми Лив и Дага.

У Силье не было уже сил ухаживать за маленькими детьми, и тогда Лив предложила взять сироту к себе.

Аре, младший сын, огорчал Силье. Похоже, он не собирался жениться. Ему хватало усадьбы, животных, полей и лесов. Силье казалось, что он пропадет, и она переживала за него. Ей хотелось иметь больше внуков, и усадьбе недоставало женских рук.

А тут еще вот что случилось… Да, это была целая история!

Она произошла в первый год с тех пор, как Ирья работала в Линде-аллее. Однажды дети играли как обычно, у бабушки с дедушкой. Но внезапно что-то другое отвлекло их внимание, и об Ирье позабыли. Девочка тихонько сидела, спрятавшись в хлеву, как мышка, и удивлялась, почему это никто не ищет ее.

И вот кто-то пришел! Но услышав тяжелые шаги, Ирья забилась еще глубже в свой угол.

Оказалось, что Клаус, батрак из Гростенсхольма, пришел по делам в Линде-аллее. Это он вошел в хлев и принялся искать старый недоуздок, не замечая Ирьи. А тем временем в дверях появилась еще одна фигура. Это была Мета, которая много лет прислуживала в усадьбе.

Клаус большим умом никогда не отличался. Много лет он все томился по Суль, но внезапно проявил интерес к хрупкой белокурой Мете. И вот неожиданно он оказался с ней лицом к лицу, здесь, в хлеву. Это было слишком. Кровь ударила ему в голову. Он бросился на Мету и схватил ее.

Ее крик резко отозвался в ушах Ирьи. Девочка обезумела от страха и опрометью кинулась в дверь, а за ней бросилась Мета. Обе выскочили вон, в то время как к хлеву направлялась Силье: она увидела побледневшую Мету, которая отбежала в угол, где ее и вытошнило. Но перепуганную Ирью никто не заметил.

— Бедняжка, тебе нездоровится? — участливо спросила Мету Силье.

Служанка стучала зубами, еле выговорив ответ:

— Клаус… Он схватил меня, — задохнулась она. — Он схватил…

— Успокойся, милая! — Силье поспешила в хлев, где все еще стоял Клаус, глупо ухмыляясь. Он уже успел натянуть свои штаны.

Силье гневно и твердо обратилась к нему, все еще не замечая Ирьи позади себя:

— Ты не должен так поступать, Клаус! Не с Метой.

— Но она мне нравится, — тупо ответил он.

— Забудь о ней, — продолжала Силье. — С Метой уже поступали так же нехорошо, как и ты, и она страшится всего этого… И если ты будешь вести себя, как тот напугавший ее батрак, то она снова вспомнит свои кошмары и совсем заболеет. Понимаешь?

Клаус погрустнел.

— Но Суль это нравилось. И я хочу спать с Метой.

Силье поджала губы, услышан, что он говорит о Суль.

— Забудь об этом, повторяю тебе. И забудь Мету, батрак! Разве ты не замечаешь, что есть в усадьбе одна девица, которая бросает на тебя долгие взгляды?

— Бросает долгие?..

— Которой ты нравишься.

— Я? Которой я нравлюсь?..

Силье выдумывала на ходу. Она хотела спасти Мету от этого человека, который был ей совершенно не пара.

— Кто же это, госпожа Силье?

— Роза. Роза с румяными щеками и горячей улыбкой.

Клаус оторопел. Он никогда и внимания не обращал на кухарку с толстыми ногами. Роза, как и он, была глуповата, не замужем и слишком стара, чтобы привлечь к себе внимание молодых холостых парней. И она была по меньшей мере лет на пять старше Клауса, отличаясь своей любвеобильностью. Силье не имела никакого понятия о том, как Роза относится к Клаусу, но она исходила из того, что кухарка будет рада любому мужчине, обратившему на нее свои взоры.

В этот же день Силье поговорила с Розой.

— Ты не заметила, с каким восхищением на тебя смотрят, Роза? — спросила она ее.

Застигнутая врасплох кухарка залилась румянцем.

— С восхищением? На меня? Нет, госпожа изволит шутить со мной. Кто же это?

— Клаус из Гростенсхольма. Он был сегодня снова здесь, чтобы бросить на тебя взгляд украдкой.

Между тем Клаус после разговора с Силье отправился к кухне и заглянул туда через окошко, желая узнать, кто же такая эта Роза. Главное, чтобы Мета не сболтнула ничего лишнего, — да вряд ли она это сделает, — а уж сам он будет помалкивать о том, что бегал совсем за другой. Так Роза ничего и не узнает.

— Да… Я видела его в окне. Никогда бы не подумала, что этот статный красавец…

— Умом он не блещет, Роза, но он очень мил.

— Да и меня тоже Бог умом не наградил, насколько я разумею. Так значит, Клаус? А он не сказал, когда придет снова?

— Определенно — нет, но он заглядывает сюда по делам время от времени.

Роза задумалась.

— Можно мне угостить его пирогами, госпожа? Я возьму из старых запасов.

Силье улыбнулась.

— Угости его самыми лучшими, Роза! Он заслужил это.

«Ну и ну, Силье, — подумала она про себя, направляясь к дому. — Что это ты затеяла?»

Когда она скрылась из виду, Роза схватила Ирью, которая собиралась было уже уходить.

— Ирья, ты ведь частенько бываешь в Гростенсхольме, не так?

— Да.

— Ты не могла бы передать от меня Клаусу, тому батраку-красавчику, ошибиться невозможно, чтобы он приходил ко мне поужинать? Скажи ему… скажи, что это за то, что он так удачно вылечил лошадь Тенгеля зимой!

Ирья кивнула и пообещала передать сказанное. Она-то хорошо знала, кто такой Клаус, но чтобы называть его красавчиком? Нет, этого она не могла понять.

Роза осталась довольна маленькой девочкой. Как бы теперь дождаться, когда этот батрак снова заглянет сюда по делам!

Ирья проскользнула в господский дом, как раз в тот момент, когда госпожа Силье переживала новое потрясение. С ней находился господин Тенгель, громадный и грозный на вид. Но Ирья-то знала, что за этой обманчивой внешностью скрывается сама доброта. На следующий год ему исполняется шестьдесят. Но выглядит он гораздо моложе ее собственного отца, которому нет еще и пятидесяти.

— Что все это значит, Силье? — сказал господин Тенгель. — Мета ушла от нас. Ушла в дом Тенсбергов, которые давно хотели нанять ее к себе в служанки. Она сказала, что кто-то один из них должен уйти — либо она, либо Клаус, — и она решила, что нам она менее нужна, чем он.

Входящий в комнату Аре застыл в дверях, услышав последние слова Тенгеля.

— Что ты сказал? Мета ушла? Но мы должны вернуть ее!

— Но как нам это сделать, если служанка сама не хочет оставаться у нас, — возразил господин Тенгель. — Да и ты постоянно жаловался на ее нерадение в работе. Что же это значит?

Горничная, которая сообщила Тенгелю об уходе Меты, сказала:

— Да я и сама не знаю. Похоже, между ней и Клаусом что-то произошло, так как Мета явилась перепуганная и заплаканная и тотчас же решила оставить усадьбу.

— Когда она ушла? Куда? — воскликнул Аре.

— Ушла она с маленьким узелком в руках. Примерно час-два назад.

— Я сейчас же поскачу за ней вслед, — взволнованно вскричал Аре.

— Аре… будь благоразумен! — встревожилась Силье. — Однажды Мете пришлось пережить неприятные вещи. Именно поэтому она и убежала сегодня прочь.

— Клаус?.. — побледнел Аре.

— Он не причинил ей вреда. Он только намеревался. И это пробудило в ней прежний кошмар.

— Я разорву его на части!

— Нет, о Клаусе я уже позаботилась. Он больше не опасен для Меты.

— Ты уверена в этом?

— Можешь не сомневаться. У него появились другие интересы.

Аре только склонил голову. Он знал, что Клаус по натуре не развратник. Он просто глуп.

А вскоре за этим Ирья услышала стук копыт по аллее. Аре поскакал за Метой, чтобы вернуть ее.

Что случилось в результате этой поездки, Ирья никогда не узнала. Во всем этом она мало что поняла. Клаус совершил в хлеву что-то нехорошее, но она не успела увидеть из своего уголка, что же там произошло.

Силье и Тенгель тоже ничего не знали о поездке Аре. Разумеется, они были посвящены в результаты поездки, однако, что же произошло во время самого путешествия, осталось загадкой.

Они так никогда и не узнали, что Аре гнал лошадь как сумасшедший к усадьбе Тенсбергов и что он с тоской вспоминал о потерянных впустую годах.

Ему удалось довольно быстро настичь Мету. Милый друг, какая же она беззащитная, с нежностью подумал он, вспоминая один прекрасный день, семь лет назад, когда Суль привела к ним в дом это жалкое и обездоленное существо. Как он дразнил ее сконским диалектом, на котором она говорила. Он так дурно поступал с ней тогда.

Он соскочил с коня. Она с испугом обернулась на него. В глазах у нее стояли слезы.

— Мета, — сказал Аре суровым тоном. — Как ты могла уйти, вот так?

У девушки задрожали губы, и он сообразил, что взял неверный тон.

— Нам будет не хватать тебя в Линде-аллее, разве ты этого не понимаешь, — почти простонал он.

Она попыталась снова идти.

— Мне будет не хватать тебя, Мета.

— Вам, господин? Но вы были всегда недовольны мною.

— Разве? — со злостью выпалил он. — Вначале, возможно, но не в последние же годы?

Мета задумалась.

— Пожалуй, да, — вымолвила она с некоторым изумлением. — Я не заметила этого.

— Вспомни же, Мета, — продолжал Аре. — Ведь нам так хорошо работалось вместе, разве нет?

— Да, — шепнула она и опустила голову.

Аре не давала покоя мысль об этой нежной тени, преследующей его всюду, куда бы он не пошел. Теперь он должен решиться!

И он выпалил без пауз:

— Метатыхочешьвыйтизаменязамуж?

Более смущенного лица он еще не видел в своей жизни. И он сам испугался того, что сказал.

— Я? — прошептала она. — Но я ведь самая обыкновенная батрачка!

— Нет, ты выше этого. Прежде я не понимал, как много ты значишь для меня, пока я чуть не потерял тебя навсегда.

На глазах у нее снова показались слезы. Аре и сам не понимал, как это он решился выговорить такие слова и откуда они пришли к нему. Женщины не занимали его чувства. И он не имел ни малейшего понятия о том, как ему вести с ними. Вот почему его понесло напролом.

— Ты не хочешь? — снова спросил он.

— Я не могу, — пролепетала она.

— Это из-за того, что произошло когда-то?

Она кивнула.

Как же ему выразить свои чувства? Он рванулся к ней.

— Ты любишь меня, Мета? Хоть немножко?

— Очень, — потерянно прошептала она.

— И если бы всего этого в прошлом не случилось, то ты ответила бы мне «да»?

— Но я недостойна вас, господин.

— Не говори так! — Нет, так дело не пойдет, он снова заговорил с ней слишком резко. Поможет ли ему хоть кто-нибудь? На дорога была пустынной, кругом — ни души. Нужно было справляться своими силами.

— Мои родители тоже ведь были не всегда такими богатыми и знатными, — начал он. — Они тоже бедствовали, и только тетя Шарлотта спасла нас от голодной смерти. Понимаешь?

— Я стараюсь, господин.

— Зови меня Аре.

— А… Аре, — в замешательстве выговорила она. Ей было непривычно называть его по имени.

— Послушай, Мета, — он взял ее за плечи. — Если ты не захочешь… — Как же ему выразить это?.. — Словом, если ты не захочешь делить со мной постель, то мы не будем делать этого, понимаешь, — я и сам не отличаюсь особой пылкостью…

Не глупо ли это прозвучало? Наверняка, глупо, но он не мог никак найти нужных слов.

— Ты просто выходи за меня замуж, чтобы я окружил тебя… своей любовью.

Наверное, она смеется надо мной? Хотя вроде бы нет.

— Конечно же, я… да… хотел бы иметь одного или двух детей, как ты понимаешь. Да и мать все время напоминает мне об этом.

Мета наклонила голову, так что ему был виден лишь ее белокурый затылок.

— Я не такая уж бесчувственная, — прошептала она. — Только тогда, когда со мной творятся такие ужасные вещи, как сегодня.

— Ты считаешь, что я похож на Клауса?

Она с испугом взглянула вверх, на рослого и сильного Аре. Его серьезность показалась ей такой надежной и прочной.

— Нет-нет, у меня и в мыслях этого нет!

Он осторожно привлек ее к себе и поцеловал в лоб.

Ничего больше. Он радовался, что сумел сделать это. А она лишь задрожала, но не отпрянула от него.

— Подумай об этом, — шепнул он. И голос его дрогнул. — И пожалуйста, вернись домой! Матери удалось, по-моему, «обезвредить» Клауса, так что тебе больше нечего бояться.

Все это осталось неизвестным для Силье. Она да большеглазая Ирья только и увидели, как Аре привез сияющую и счастливую Мету верхом на лошади в усадьбу. По дороге домой они успели все обсудить.

— Матушка, мы поженимся! — еще издали крикнул Аре, как будто бы для того, чтобы сразу же отмести любые возражения.

Но возражений и в помине не было. И Силье, и Тенгель, и все остальные родственники Аре были счастливы за него.

А что же Клаус?

Через несколько дней после того как Силье сосватала Розу Клаусу, она заметила, как оба они тайком пробираются в амбар. Силье усмехнулась своим мыслям. Теперь-то Роза уж увидит, на что способен ее суженый.

— Разве в это время года обмолачивают зерно? — удивленно спросила Ирья.

— Пожалуй, что так, — снова улыбнулась Силье. Тенгель с Шарлоттой отписали Клаусу небольшое хозяйство, которое нуждалось в хозяйских руках. И Роза, живя вместе с Клаусом, превратилась в добропорядочную хозяйку. У них родилось двое детей: обычные дети, идущие по стопам своих родителей.

Да и у Меты дела обстояли не хуже. Она родила троих, причем одного за другим. Вот как вышло: Аре она не побоялась.

Маленькая Ирья очень привязалась к обитателям Линде-аллее. Ей нравились они все, но больше всех, конечно же, госпожа Силье.

Ирья не могла толком понять своих собственных родителей. Она по-прежнему жила у себя дома, но мать ее каждый день задавала один и тот же вопрос:

— Ты сегодня не идешь в Линде-аллее?

И тогда Ирья отвечала, что сегодня госпоже Силье помогает Суннива, а мать начинала сетовать на то, что девочка будет путаться под ногами.

Ирья была слишком слабенькой, чтобы ухаживать за младшими детьми в семье. Когда же она стала покрепче здоровьем и предлагала матери свою помощь, то родители словно бы не замечали ее.

— Ты должна беречь свою спину и не поднимать тяжестей, — отвечали они дочери. И отсылали ее заниматься тремя сыновьями Аре и Меты.

Ирья не понимала, в чем тут дело. Ей и в голову не приходило, что она главный кормилец своей семьи. Ведь все те подарки, которые она получала в Линде-аллее, а иногда и в Гростенсхольме, — она, не задумываясь, отдавала родителям. Ей самой ничего не было нужно. И родители побаивались, как бы Ирья не надорвалась дома: тогда она не сможет пойти к этим господам, а ведь то, что давала девочке Силье, было существенным подспорьем в семье.

Ирья и сама была рада почаще бывать в Линде-аллее. В ней постепенно исчезала умственная скудость, неуверенность в себе и недоразвитость — все то, чем ее наградил родительский дом. Ирья охотно воспринимала любые уроки, которые давали ей Силье, Тенгель или Мета — эти люди стали для нее настоящими наставниками в жизни.

Ее способности и чувства постепенно развивались все больше. Но девочка была всегда такой тихой и незаметной, что ее преображения никто и не заметил.

2

Юная девушка шла через аллею по направлению к усадьбе. Походка ее была не очень-то проворной, ибо рахит, перенесенный в детстве, искалечил ее ноги. И теперь она достигла того возраста, когда сама, к своему огорчению, смогла заметить последствия перенесенной болезни. Ноги ее были кривыми, и это было видно, несмотря на длинную юбку. Люди и раньше замечали это, приходя в дом к ее матери. Но девушка не могла ответить на усмешки, ибо ей были несвойственны задиристость и нахальство.

Выражение ее лица всегда отличалось какой-то просветленностью и дружелюбием, и глаза ее сияли навстречу каждому. Она была очень прилежной и никому не отказывала в просьбе.

Ирье исполнилось девятнадцать лет. Былинка выросла.

В этот день в конце августа она чувствовала себя особенно счастливой. Таральд, Суннива и она будут справлять день рождения. Это была идея Силье — объединить трех именинников и устроить один грандиозный праздник. Соберется вся большая семья. Конечно же, Суннива, такая нежная и прелестная. Она напоминала воздушного эльфа, и Ирья не уставала восхищаться ею. Сколько раз в своих мечтах она представляла себе, что хоть чуточку похожа на красивую Сунниву, не понимая при этом своей собственной привлекательности.

Сегодня она встретит и Сесилию. Жизнерадостную Сесилию Мейден, самую смешливую и остроумную на свете. Как она умеет всех развеселить! При одной мысли об этом Ирья заулыбалась.

Милая Сесилия, она была на год младше остальных и часто бунтовала против такой несправедливости. Но все вокруг признавали ее бесспорное превосходство. Сесилия отличалась острым и развитым умом.

Ирья невольно залилась краской. Таральд тоже будет там. Она не осмеливалась даже подумать о нем.

Прошло два месяца с тех пор, как она обнаружила, что любит юного наследника Гростенсхольма. Никто не должен догадываться об этом!

Кто такая Ирья? Нищая крестьянка, неуклюжее и искалеченное болезнями создание. Она ведь знала, что ее прозвали «былинкой».

Ирья уже приготовилась к тому, что ей придется куковать всю жизнь в одиночестве. И отец, и мать твердили ей об этом, и она смирилась перед неизбежным. Но как жестоко, что Бог наградил ее чувствительным сердцем, которое жаждет любви.

Она почти уже прошла аллею до конца. Об этой алее ходили предания, а именно — о первых восьми липах, посаженных здесь когда-то. Каждое из деревьев было посвящено одному из обитателей усадьбы, и деревья эти умирали вместе с людьми. Так, два дерева в аллее уже погибли, и вместо них были посажены новые. Одна липа была посажена для старой вдовствующей баронессы, которую Ирья никогда в жизни не видела, а вторая — для матери Суннивы, красавицы Суль. Оба дерева засохли уже много лет назад, и на их месте стояли теперь новые. Одно из старых деревьев показалось Ирье слишком разметавшим свои ветви, но она подумала об этом с некоторой рассеянностью.

Сам нотариус, Даг Мейден, тоже имел здесь свое дерево, как и его прекрасная жена Лив. Они были родителями Таральда и Сесилии.

Наконец девушка подошла к усадьбе. Хорошо ли выглядит Ирья? Конечно, трудно было скрыть свои физические недостатки, но она постаралась украсить себя как можно лучше. Старенькая кофточка была выстиранной и пахла свежим ветром и солнцем, темная юбка вычищена от кошачьей и овечьей шерсти, приставшей к ней то там, то тут. Шерсти было много в доме Эйкебю.

Силье сидела в доме у окна и наблюдала за тем, как на улице играют три сына Аре.

Как они были не похожи один на другого. Вот они собрались вокруг среднего, Тронда, стоящего на большом камне. Он живее и сообразительнее других. Силье была почти уверена в том, что однажды Тронд займет главенствующее положение среди своих братьев: это было заметно в нем уже сейчас.

Бранд, младший из братьев, был рослым и здоровым, походя на своего отца. Он пытался забраться на камень, но постоянно скатывался обратно.

Старший, Тарье, не вмешивался в потасовку младших братьев. У него рано обнаружился острый и проницательный ум, и он всегда выглядел серьезным и старше своих лет.

Силье задумалась. Тарье… Любимчик Тенгеля. Она вспоминала, как рос этот мальчик. И каким спокойным делался Тенгель. Кончилось долгое, долгое ожидание.

Она отвлеклась от своих мыслей, ибо на двор вышла Мета и начала звать мальчиков в дом. Как, они еще не готовы принимать гостей? Они еще не переоделись? И не стыдно им будет перед Мейденами?

— Марш домой!

Силье улыбнулась. Она подумала о том времени, когда Мета сделалась хозяйкой Линде-аллее. Прошло, пожалуй, лет тринадцать-четырнадцать? Конечно, ведь Тарье родился между Рождеством и новым годом в том самом году, и теперь ему исполняется тринадцать лет. Грустно смотреть, как мчатся годы и взрослеют дети. Но они будут надежной опорой семьи в будущем.

Сравнивая себя с ними, видишь, как состарился сам. Дети наглядно воплощают бег времени. И Силье вновь припомнила события прошлых лет.

Тогда Мета стала полноправной хозяйкой. Тенгель и Силье добровольно отошли на второй план. Деятельный Аре расширил усадьбу, выстроив дополнительные помещения для разросшейся семьи. Тенгель и Силье оставались в старой части усадьбы, — той, которая некогда казалась такой просторной, а на самом деле была маленькой и тесной. Но Силье любила свой дом, и остальные члены семьи охотно наведывались к ней в гости.

История повторяется, думала она. Как и Мета, она сама пришла однажды в Линде-аллее нищей и беспомощной. С таким невысоким положением в обществе трудно рассчитывать на моментальный успех. Нет, все же Мета стояла ниже ее. Она поднялась из самых низов.

И все-таки Мета показала себя чудесной хозяйкой, и Силье вынуждена была признать это. Мета была способной и деятельной, и она очень старалась заслужить похвалу окружающих.

Силье не могла не нарадоваться на своих внуков.

Их уже шесть. Да, она считала своей внучкой и Сунниву, хотя та не состояла с ней в родстве. Жаль, что Силье сама не смогла заниматься девочкой, и ее воспитали Лив с Дагом. Теперь Суннива стала совсем взрослой и часто оставалась в Линде-аллее, помогая Силье в мастерской.

Она начала считать по пальцам: Суннива, дочь Суль, Таральд и Сесилия, дети Лив и Дага. Таральд, правда, был несколько слабым по характеру, но он наверстает свое с возрастом. И еще сыновья Аре: Тарье, Тронд и Бранд.

Лучших внуков нельзя было и желать!

К усадьбе подошла Ирья. Силье порадовалась ее приходу, но вместе с тем подумала: «Бедное дитя, ей никто не помог даже уложить волосы как полагается! Одежка на ней старенькая и не к лицу. Ее мать нисколько не заботится о внешности своей дочери».

Ирья встретила на дворе Сунниву. Какая разница! Какая пропасть между этими девушками! Ирья — словно тяжелая, громоздкая махина перед миниатюрной, изящной Суннивой.

Силье вытянула вперед больную ногу. Она все еще беспокоила ее при ходьбе.

— Это подагра, — сказал ей Тенгель. — Не думай об этом.

Она надеялась, что он говорил правду.

Позади Силье раздались шаги: кто-то вошел в комнату, и она уже знала, что это Тенгель. Но она все равно обернулась, чтобы убедиться в этом.

Его волосы и борода сделались белоснежными, но осанка была все той же, как в юные годы. А ведь ему перевалило за семьдесят, но он продолжал держаться с достоинством, и годы не сломили его.

Он положил ей на плечо свою руку, морщинистую, с набухшими венами, натруженными за долгую жизнь. Силье знала, как он недомогает. Он был невероятно изнурен. Но он никогда не позволял говорить об этом. Он по-прежнему принимал время от времени больных, хотя ему трудно было лечить людей. И окружающие, зная это, обращались к нему за помощью только в крайних случаях, когда уже никто им не мог помочь.

Он посмотрел на играющих во дворе мальчиков.

— Когда пожалуют гости?

— Не раньше, чем через час. У них еще достаточно времени.

Тенгель улыбнулся.

— Тогда я хотел бы поговорить с Тарье.

Силье согласно кивнула ему. Она догадывалась, что значил для него этот смышленый мальчуган. Тенгель любил, конечно, всех шестерых внуков, но Тарье занимал в его сердце особое место. Он был именно тем ребенком, которого Тенгель ждал многие годы, в течение жизни двух поколений. И вот этот ребенок родился, став ему радостью и утешением.

Тарье явился на зов деда, переступив порог комнаты, которую называли в усадьбе приемной для пациентов.

Тарье был необычным ребенком. В нем было что-то от темноволосых Тенгеля и Аре, однако глазами он был не похож ни на кого. Аре не отличался столь острым умом, тогда как в этом тринадцатилетнем подростке проявлялись умственные способности, унаследованные от Тенгеля, Силье и Лив. От Меты мало что было заметно в сыне, она ведь была просто мила и приятна. Неутомимая пчелка без лишних претензий. И блестящие способности сына ее даже иногда пугали.

Но главное было в том, что внук унаследовал от Тенгеля волю к добру, которое надо вершить в жизни.

— Тарье, — сказал Тенгель, — ты слышал предание о Людях Льда, не так ли? И о Тенгеле Злом, который вступил в сделку с дьяволом на четыреста лет вперед, прокляв тем самым свое потомство… но также и наделив его сверхъестественными знаниями?

Мальчик кивнул. Он был не как остальные дети, которые только и дожидались, когда же можно будет выбежать во двор и поиграть; нет, он внимательно прислушивался к тому, что рассказывал ему Тенгель.

— Да, он дал нам в наследство много дурного, — продолжал Тенгель. — Но также и кое-что хорошее, и наш долг преумножать последнее. В этой комнате ты видишь, Тарье, мое собрание различных трав и снадобий. Большая часть принадлежала Суль, а она получила все это от Ханны. Она была главной носительницей тайных знаний. Я собирался рассказать тебе об этом в день твоего рождения, через четыре месяца, но решил, что могу сделать это и раньше. Тебе предстоит многому научиться, и никто не знает, сколько у нас будет времени. Я пока здоров, но в моем возрасте, как ты знаешь, все может случиться. С сегодняшнего дня я начинаю твое обучение. Ты получишь наследство, которое затем передашь дальше. Ты не принадлежишь к тем несчастным созданиям, которых погубил Тенгель Злой. И ты единственный из моих родичей, кто сумеет управлять этим наследством. Ибо в тебе есть что-то, не поддающееся объяснению…

— Я понимаю тебя, дедушка. И я готов начать обучение.

— Вот и хорошо! Я знаю, что ты достаточно умен, чтобы не злоупотреблять данной тебе властью. Многие из тех, кто раньше владел ею, перестарались, и злая воля обернулась против них самих. Точно так же, и сам Тенгель Злой думал сперва, что эти знания следует поставить на службу злой воле. У тебя нет злой воли. И когда ты состаришься, как и я, ты подыщешь себе молодого наследника из рода Людей Льда, чтобы передать ему наши знания. Ты должен сделать верный выбор. Ты ведь понимаешь, что с этими вещами не шутят.

— Я буду осторожен, дедушка.

— Что ты думаешь делать дальше, Тарье?

— Я хочу учиться.

— Ты пойдешь учиться.

— Больше всего мне хотелось бы поучиться у великих ученых — таких, как Тихо Браге, который, к сожалению, уже умер, — или у Кеплера[27], или Иоанна Рюдбека. Я понимаю, что это дело трудное.

— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тебе, мой мальчик. Поговорим завтра, скоро пожалуют гости.

— Дедушка… — обернулся Тарье у двери. И его карие глаза сверкнули. — Хотя сегодня и не мой день рождения, но я чувствую, что получил самый прекрасный подарок в мире.

Тенгель не мог не улыбнуться при этих словах.

— До завтра, — прибавил он.

— До завтра, дедушка!

На праздник пожаловали владельцы Гростенсхольма. Ирья пылала от счастья, увидев, наконец, юного, темноволосого Таральда, который пришел вместе с сестрой. Сесилия своими рыжеватыми волосами напоминала Лив, ее мать, но все же дочь казалась темнее. Она была не так ослепительна, как мать, но обладала привлекательной внешностью и была очень жизнерадостна. Она одевалась очень изысканно, следуя новым веяниям моды. Никто не осмеливался вступать с ней в спор, и она поражала мужские сердца без особых усилий. Она во всем походила на Суль, за исключением того, что за ней не стояли никакие загадочные тени из прошлого.

Представители старшего поколения семьи печалились, глядя на Сесилию и вспоминая при этом Суль: ибо та все еще жила в их сердцах, и память о ней не изглаживалась со временем.

Пожаловали, разумеется, и Лив с Дагом, этим достойным нотариусом, с поредевшими волосами, но все таким же моложавым. Лив была сильнее его, и именно к ней ехали гости в Гростенсхольм, тогда как Даг часто отсутствовал, занятый делами. Оба приближались к сорокалетнему возрасту.

С ними явилась и Шарлотта, вместе со своим супругом, Якобом Скилле. Онапостарела, но в ее глазах все еще сохранялся прелестный отблеск, и было видно, как она счастлива с Якобом. Он пришелся ко двору, и именно Якоб вел в Гростенсхольме хозяйство. Однажды его сменят в усадьбе наследники, и он будет доволен тем, что останется дома играть в карты с Шарлоттой.

Итак, в праздничном зале собралась вместе большая счастливая семья.

Шел 1620 год. В Богемии царила смута, разгорались распри между католиками и протестантами. Начавшаяся война грозила докатиться и до маленькой Норвегии, — да, даже на усадьбу Гростенсхольм уже упала ее тень. Но Силье не думала об опасности, глядя на свою большую семью.

Они столько лет прожили вместе, в мире и ладу друг с другом, размышляла она, озирая гостей со своего почетного места за столом. Чудесные годы это были! Есть ли кто-то на свете счастливее ее?

Только Ирья была не слишком рада. Как она ни старалась, она не могла завладеть вниманием Таральда. Было слишком явно, что его интересовала совсем другая девушка.

Нежная Суннива сидела, потупив глаза, и не осмеливалась взглянуть на своего троюродного брата Таральда. Однако Ирья, чувства которой были обострены, успела заметить, что витает в воздухе вокруг этих влюбленных. Ей казалось, что ее сердце истекает кровью.

Но чего же она ожидала?

Как тяжко наблюдать все это!

Праздник весьма удался. Остроумный разговор поддерживала Сесилия и смышленый Тарье. Они понимали друг друга с полуслова, — заметила Ирья. Тронд явно не дотягивался до их уровня, а взрослые были заняты своей беседой, смысла которой Ирья не могла уловить.

Толстый Бранд поедал одно пирожное за другим, пока Мета не хлопнула его по рукам. А три ровесника — Даг, Лив и Аре — сидели рядом и обсуждали какие-то пограничные распри.

Ирья чувствовала себя одинокой, несмотря на то, что все окружающие видели в ней свою, и к тому же она была одной из именинниц на празднике. Однако чувство одиночества разъедало ее тоскующую душу. Ирья хотела взглянуть на вещи трезво и признать свое поражение. Ей представлялось, что все ее физические изъяны несомненно бросаются в глаза — согбенные плечи, отсутствие талии, худые руки… к тому же запах пота под мышками. Нос у нее был красный… а на лице выступали лихорадочные пятна. Былинка и есть былинка, с горечью думала она.

И все же она не испытывала ревности к Сунниве. Ведь та была так беспомощна и хрупка и настолько очаровательна, что покорила даже добрую Ирью. Подумать только, она осталась без матери еще в детстве, при столь ужасных обстоятельствах! Ирья слышала разговоры об этом у себя дома в Эйкебю, но она никогда не знала, правда ли это. Возможно, никто в деревне толком не знал, как же все обстояло на самом деле.

Тенгель решил взять слово, и шум за столом утих.

— Теперь, когда мы собрались сегодня вместе, я хотел бы кое-что обсудить с вами. Я думал об этом давно. Нам нужно уточнить свое родовое имя.

— Я тоже думал об этом, — сказал Аре. — Ведь меня зовут просто сын Тенгеля, Тенгельссон, а это не так-то много для моих сыновей. Тарье, Тронд и Бранд будут просто Арессонами…

Тенгель кивнул ему.

— Вы помните, что наша семья ведет происхождение от двух разных родов? Даг и Лив, а также Таральд и Сесилия носят славное имя Мейденов. А остальные? Меня зовут Тенгель сын Людей Льда, но это имя целого рода, и одна семья не может носить его… Что ты думаешь об этом, Ирья?

Девушка горячо закивала Тенгелю, радуясь, что он обратил на нее внимание, и в то же время смутившись, что оказалась в центре.

— Я никогда не принадлежала к Людям Льда.

— Хорошо. Вы знаете, что многие получают имя по названию своей усадьбы или деревни, где они родились. Вроде тебя, Ирья. Ведь тебя зовут Ирья дочь Маттиаса Эйкебю, верно?

— Да, это так.

— Но мы же не можем зваться Линде-аллее, это уж слишком… Это никакое не имя, и никто в этих краях нас так не называл. Я долго думал над этим. И жду ваших предложений.

Гости задумались, а затем начали предлагать разные варианты. Больше всех старались, конечно же, Сесилия и Тарье.

— Мне кажется, что неплохо звучит имя Линдане, — сказала Шарлотта.

— А почему бы не Ледяные? — возразила Силье. — Это ближе к Людям Льда.

— Тогда, может, Лед-Линдане, — предложила Сесилия.

Все новые имена выдумывались Тарье, Трондом и Сесилией. Ледяная аллея, Линде-лед, Ледяные липы…

— Нет, я знаю, что лучше, — сказала Сесилия. — Нам нужно взять себе фамилию по тому прозвищу, которое придумали нам люди. Мы будем зваться «Там-где-живет-искусный-доктор».

— «И-его-дерзкие-потомки», — добавил Тарье.

— Ну, нет уж, — усмехнулся Тенгель.

Ирья сидела молча. В этом доме младшие перебивают старших, а Тенгель только улыбается им! Не так заведено в Эйкебю! Конечно, они все лишь бедная крестьянская семья, но дети никогда не перебивают родителей, и считается просто неуважительным раскрывать за столом рот. Ирья точно знала, что уважение к старшим царит и в домах соседей в их деревеньке. Скромность, почтительность и страх Божий.

Но в этой необычной семье были другие порядки. И даже знатная баронесса Шарлотта вела непринужденный разговор за столом.

Необычное было даже в том, что они вот так справляли общий день рождения. В доме у Ирьи почитали только церковные праздники — такие, как Рождество, Пасху, Троицу, Иванов день, день смерти короля Улава Святого, Михайлов день и некоторые другие. И при этом молились и ходили в церковь.

В конце концов Таральд предложил называться просто Линд.

Семья снова разделилась — между именем Линд и Линдане.

— Линд из рода Людей Льда, — сказала Шарлотта. — Это звучит весьма благородно.

— Так мы, наверное, и решим, — сказал Тенгель. — Это имя будет носить Аре, Мета и трое их сыновей — Тарье, Тронд и Бранд. А также Суннива, пока она не выйдет замуж. Мне хотелось бы, чтобы у Суннивы тоже было свое имя. Иначе тебе придется зваться просто дочь Суль, но по имени матери фамилии не наследуются.

Девушка, сидящая за столом, улыбнулась незаметной улыбкой.

— Да и у самой Суль не было достойного имени, — продолжал Тенгель. — Она звалась Суль Ангелика из рода Людей Льда.

— Но у нее же был отец?

— Да, но я никогда не слышал его имени. Итак, можно выйти из-за стола.

Позднее вечером Силье была у себя в комнате и готовилась ко сну.

— Такой прекрасный праздник, — вздохнула она. — Похоже, все остались им довольны, не правда ли?

— Да, — пробормотал Тенгель. Он присел на край постели и вытирался мокрым полотенцем. Силье сделала вид, что она ничего не замечает. Старым людям тяжело менять свои привычки.

— Как, должно быть, приятно Ирье побывать у нас в гостях! — сказала она. — Она так обрадовалась подаркам. Но я заметила, что она была несколько рассеянной в этот вечер.

— Гм, — произнес Тенгель, слушая ее без особого внимания.

— Знаешь, о чем я думаю, Тенгель?

— Нет…

— Мне кажется, что Таральд и Суннива влюблены друг в друга.

— Не может этого быть! — резко ответил Тенгель. Силье не успела еще снять с себя юбку.

— Почему бы и нет? — спросила она и выглянула из-под одежды. — Думаю, что они очень прелестны вдвоем, эти юные создания.

— Как ты не понимаешь! Они оба из рода Людей Льда!

Силье наконец сняла юбку и забралась под одеяло.

— И все же, Тенгель! Я полагаю, что злое наследие уже исчезает. Ты и Суль были последними, на ком еще лежало проклятие. Ты же видишь, как оно медленно отпускает нашу семью.

— Нет, Силье, мы не должны быть легкомысленными. — Таральд мой внук, и я несу на себе гнет этого рокового наследия. Суннива — дочь Суль и тоже моя внучка! Нет, этого допустить нельзя, слишком опасное переплетение судеб!

— Ну, хорошо, — сказала Силье примирительно и положила свою руку ему под голову. — Но разве они не могут иметь просто романтическое любовное приключение? Никто не говорит о том, что они должны пожениться и произвести на свет детей.

— Ты утверждаешь, что они действительно полюбили друг друга? Не лучше ли будет отослать одного из них из усадьбы?

— В таком случае, не Сунниву. Она неспособна к самостоятельной жизни.

— А я думаю, что Лив или Шарлотта никогда не отпустят из дома Таральда. Он еще слишком слабый и незрелый. Посмотрим, как будут развиваться события.

— И все же мне кажется, что ты совершаешь ошибку, — настаивала Силье на своем. — Проклятие зла уже исчезает. Взгляни на нас! У нас с тобой двое детей, и они совершенно нормальны. У Суль родилась тоже нормальная дочь. У нас с тобой шесть внуков, включая Сунниву. И никто из них пока еще не пострадал.

— Не знаю… — вымолвил Тенгель задумчиво. — Я не уверен в этом.

Она приподнялась на кровати.

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю, Силье. Но я увидел нечто. Нечто тревожащее. Кошачий желтый отблеск в глазах…

— Что ты говоришь? У кого?

— Нет, не скажу. Я сам еще в этом не уверен. Но однажды это может прорваться наружу. Или же исчезнуть навсегда.

Силье снова улеглась, взгляд ее блуждал по потолку. Комната нуждается в ремонте, подумала она, по углам образовались темные пятна от сырости.

Кто же это? Кто из шестерых? Желтый отблеск в глазах…

Нет, она даже представить себе не могла, кто это может оказаться.

Суннива? Милая, приятная и хрупкая. Как маленькая мышка в норке, боязливая, невзирая на свою ослепительную красоту.

Таральд? Прекрасный, как юный бог, хотя и слабый характером, в нем соединились решительность Мейденов и мягкость темноглазых Людей Льда. Таральд собирался заниматься усадьбой, и в этом ему помогали Аре и Якоб Скилле.

Да, землевладение, пожалуй, наиболее подходящее для Таральда, подумала Силье и с неудовольствием припомнила тягостные годы в Осло, когда приходилось заниматься продажей пиломатериалов. Даг и Лив вынуждены были закрыть торговлю, а Таральд не испытывал к ней никакого интереса. Сам Даг был нотариусом, Аре был занят Линде-аллее, а Лив воспитывала детей. Кроме того, в их роду никто не был торговцем, и они приходили в отчаяние от всяческих налогов короне, расходов и отчислений. И когда они наконец продали свое дело, то вздохнули поистине с облегчением. Конечно, им удалось скопить немного денег на этом. Нет, она что-то потеряла нить в своих мыслях. О чем это она?

Таральд… Нет, о нем и думать нечего. В нем не может такое проявиться.

В Сесилии, пожалуй, может, она вызывала наибольшие опасения. Но она вряд ли была по-настоящему злой, у нее только искрились ум и ирония. Сесилия никого не обидит по своей воле, намеренно. И потом, она такая одаренная девушка, столь разносторонне развитая, зачем же ей причинять другим зло? Нет, Силье никогда не замечала за ней ничего подобного.

Оставались трое маленьких братьев. Не заметил ли чего Тенгель в разговоре с Тарье? Может, у них что-то случилось, и он начал подозревать мальчика?

Маленький Тронд, такой проворный, двенадцати лет, всегда бегал по поручениям Силье. А потом получал от нее лакомства за услугу. Он еще не вышел из детского возраста, и совсем непохоже, чтобы в нем проявилась злонамеренность.

Еще труднее было вообразить себе что-либо похожее с Брандом. В нем тоже не замечалось этого желтоглазого, злого начала. Бранд трогательно заботился о животных, приносил их Силье и выхаживал их. И Силье помогала ему ухаживать за животными: мальчик был ей очень дорог.

Нет, Тенгель может подозревать кого угодно, но она лично уверена во всех своих внуках, и никто, никто из них не несет в себе печать зла.

Почти двадцать лет прожили они без зловещего наследия, которое прежде держало их в непрерывном и боязливом напряжении. Но Силье знала кое о чем, что скрывал сам Тенгель, полагая, что его поведение незаметно для окружающих. Она-то знала: чем старше он становился, тем труднее ему сдерживать ту злую волю, которая гнездилась в нем всю его жизнь. Пока он был молод и силен, он умел обращать волю на добрые дела. Но только теперь она поняла, с каким трудом ему давалось это. Иногда, в моменты усталости и изнеможения, она видела выражение его лица — и это пугало ее, она отворачивалась. Тенгель не хотел никому навредить, и потому его борьба с самим собой делалась все суровее с каждым годом. И она понимала, почему он так измучен жизнью. Она повернулась на кровати.

— Как твоя нога вечером? — спросил он.

— Получше. В колене сгибается нормально.

Тенгель положил свою горячую руку на ее колено.

Его глаза были потемневшими от тревоги, но Силье ничего не замечала.

— В тебе еще есть силы, я это чувствую, — прошептала она.

3

Несколько дней спустя произошло одно событие, весьма неожиданное и необычно приятное. К усадьбе Гростенсхольм подъехала карета, невероятно красивая и изысканная. Мальчики сгрудились вокруг этого блестящего экипажа и горячо обсуждали, как же он приводится в действие.

Из кареты вышел молодой человек, примерно двадцати лет, на лестнице его уже встречали Шарлотта и Лив.

Он поклонился и представился на чистом датском языке.

— Не знаю, знакомо ли вам мое имя? Меня зовут Альбрехт Страленхельм.

— Страленхельм? — повторила за ним очарованно Шарлотта. — Именно у вас жил в Копенгагене мой сын Даг!

— Это действительно так. Не могу ли я повидаться с ним?

— Лив, позови Дага. Я думаю, он сейчас в своем кабинете. Как мы рады принять вас у себя! Я распоряжусь, чтобы вам показали комнату, где вы сможете остановиться.

— Благодарю, я сам доволен этой поездкой.

Молодой граф приводил себя в порядок, а тем временем показался Даг.

— Вы помните меня? — спросил гость, после того как они раскланялись друг с другом. — Я тот самый маленький мальчик, который пропал и которого тогда отыскала ваша любезная сестра.

— Конечно же! — ответил Даг. — Как приятно вновь увидеть вас! Как поживают ваши родители?

— Благодарю, отлично! Это они послали меня сюда, когда я собрался ехать в Норвегию. У меня есть здесь поручение.

После того, как он отведал разнообразные кушанья, предложенные ему за столом, а также лучшее в доме вино, он продолжил:

— Мои родители никогда не забудут вашу сестру. Она была лучшей няней, какую только можно было отыскать. Сам я ее почти не помню. И теперь придворные подыскивают приличную няню для детей короля Кристиана. Я имею в виду его брак с Кирстен Мунк. Вы знаете, что у них морганатический брак? Но пока поиски не увенчались успехом. Обращались и к моим родителям тоже, и так как я собирался в Норвегию, то они послали меня в вашу усадьбу, чтобы узнать, не сможет ли ваша сестра Суль взять на себя эту почетную обязанность. Хотя она, вероятно, сама замужем, и…

Хозяева склонили головы.

— Все обстоит гораздо хуже, — ответил наконец Даг. — Моя сестра умерла вот уже восемнадцать лет назад.

— О, как печально слышать это! Мой отец так стремился сделать что-нибудь для нее. Он очень сожалел, что не смог отплатить ей по достоинству в прошлый раз за ее услуги. Я надеюсь, что ее смерть не имеет ничего общего с беспорядками в Копенгагене?

— Нет, конечно же. Так ей было предопределено судьбой, что она умрет молодой, граф Страленхельм. Она не могла жить в этом мире.

Они умолкли. Воспоминания нахлынули на них. И юный Страленхельм, казалось, был очень удручен новостью, которую он здесь узнал.

Наконец Шарлотта прервала молчание.

— Знаете, о чем я сейчас подумала, — сказала она. — У нас ведь есть точная копия Суль…

— Нет, матушка, мы не можем отправить такую юную девушку в Копенгаген, — сказал Даг.

— Почему же не можем? А как же ездил ты? Да и сама Суль тоже? Граф, моя внучка Сесилия — точная копия Суль: ей восемнадцать лет. Думаю, что лучшей няни детям короля Кристиана нечего и желать. Она очень любит маленьких детей и добра к ним, в отличие от Суль.

— Но Суль была добрейшим созданием, — удивленно возразил граф.

— У нее были тем не менее свои недостатки, — сухо прибавил Даг.

Входная дверь хлопнула, и послышались голоса.

— Сесилия и Таральд! — позвала Шарлотта. — Идите сюда, милые дети, и поприветствуйте графа Страленхельма, который пожаловал к нам.

Ясный девичий голосок раздался за дверью:

— Граф? А он красивый?

— Сесилия! — возмущенно прервала ее Шарлотта.

Юный граф поднялся со своего места, когда парочка вошла в залу. Его взгляд заблестел, когда он увидел Сесилию.

— Видит Бог, я припоминаю черты моей няни, когда гляжу на вас, фрекен Сесилия! Хотя я и был совсем еще ребенок. Вы напомнили мне ее грацию и очарование.

Он поклонился и поцеловал ее руку. Сесилия приняла эту мужскую лесть как должное, хотя раньше к ней так никто не обращался.

— Дети, — торжественно начала Шарлотта. — Граф Страленхельм приехал сюда затем, чтобы просить Суль стать няней у детей короля Кристиана. Я предложила ему взять с собой Сесилию, но твои родители против, девочка.

— Я тоже буду против, — вмешался Таральд. — Ей ведь только еще восемнадцать лет.

— Но скоро исполнится девятнадцать, — быстро вставила Сесилия, хотя ее день рождения должен был быть еще через несколько месяцев.

— Вот как? — многозначительно произнес Таральд.

— Хотя… — задумчиво произнесла Шарлотта. — Почему бы не отправить Сунниву?

— Нет, только не Сунниву, — быстро выпалил Таральд.

— Но почему же? — настаивала Шарлотта. Сесилия, увидев, что перспектива заманчивой поездки в другую страну исчезает, уверенно произнесла:

— Суннива слишком беспомощна, она растеряется. Она не умеет противостоять людям и обстоятельствам. Она только и сделает, что улыбнется своей слабой улыбкой.

— Какая ты злая, — ответил Таральд.

— Ничего подобного. Я просто высказываю очевидные вещи.

Лив решила покончить с этим спором.

— Я согласна, что нам не следует посылать ко двору Сунниву. Она не сумеет справиться с порученным ей делом. Ведь нужно не просто ухаживать за королевскими детьми: я представляю себе, что здесь нужна твердая рука и хорошая подготовка. Потребуется одновременно уважение к королевским наследникам и строгость, чтобы удержать их от неразумных поступков. Суннива не справится с последней задачей. Она будет сидеть и плакать, если кто-то из детей нагрубит ей.

Сесилия согласно кивнула. Она была во всем согласна с Лив.

— Баронесса права, — подтвердил граф. И Лив выпрямилась. Она и через двадцать лет никак не могла привыкнуть к своему титулу. — Я лично считаю, — продолжал граф, — что Сесилия превосходно справилась бы с воспитанием детей. И мои родители одобрили бы мой выбор, когда они узнали бы, что Суль больше нет в живых. Двор просил совета у моего отца, и, конечно же, тот счел за честь порадовать короля наилучшей няней для его детей.

— Но для чего же искать в Норвегии? — спросила Лив. — Есть же ведь и в Дании способные девушки!

Граф сдержанно кашлянул.

— Разумеется, и многие из них хотели бы нянчить королевских детей. Но эти девушки часто менялись во дворце. Я должен сказать, что Кирстен Мунк не из тех, с кем легко иметь дело. И она считает, что ее маленьких дочерей следует воспитывать соответственно их высочайшему положению. И мать, и ее дочери твердо держатся своего и не желают довольствоваться полумерами. Поэтому мой отец сразу же вспомнил о фрекен Суль. Ведь она была в высшей степени образованной и искусной.

— Сесилия похожа на свою мать, — гордо прибавила Шарлотта. — Это она обучила всех здешних детей.

— Прекрасно! Другая же причина в том, что король Кристиан хотел бы не забывать о своем втором королевстве, Норвегии. Так что если фрекен Сесилия соблаговолит приступить к своему почетному поручению, то она изберет правильный путь.

— Я подумаю об этом, — ответила Сесилия.

— Подумай же хорошенько, — сказал Даг, который помнил, что произошло с Суль в Копенгагене и поэтому очень неохотно отпустил бы туда собственную дочь.

— Даг, — начали просить Лив и Шарлотта одновременно. — Отпусти ее!

— Но она не может совершить это путешествие в одиночестве, — возразил Даг, все еще упорствуя.

— Конечно же, нет, — ответил граф Страленхельм. — Она поедет туда вместе с нами. Моя жена ждет нас в Осло, так как плохо переносит морскую качку. Мы вернемся в Данию через три недели, вам это удобно?

На том они и порешили. И только Даг потихоньку вздыхал. Он все же беспокоился за свою юную дочь.

Сама же Сесилия не могла скрыть радости и с нетерпением ожидала заманчивой поездки.

Незаметно наступило лето. Но вот и оно уже отцвело.

Однажды Силье не смогла подняться с постели: нога не желала слушаться ее.

Ей помогала Ирья. Девушка усердно исполняла все пожелания Силье, так что та могла даже писать небольшие акварели с изображениями интерьера своей комнаты.

— Милая Ирья, почему бы тебе не зачесать свои волосы иначе?

Ирья заулыбалась от радости, слыша, что кто-то назвал ее милой. Своей прической она, действительно, не могла похвастаться. Волосы у нее были непослушные и лежали плохо.

— Как же мне лучше сделать, госпожа Силье?

— Иди-ка сюда и присядь на кровать, я покажу тебе, как надо делать! У тебя есть расческа?

Ирья достала ее, и Силье отметила, что расческа у девушки целая и чистая. Ирья отличалась опрятностью, и Силье нравилось спокойное, ровное настроение девушки и то чувство уверенности, которое она вселяла в окружающих. И Ирья помогала ей гораздо лучше Суннивы.

Пока Силье распускала длинные белокурые волосы Ирьи, она продолжала вести разговор:

— Ты в нашем доме уже много лет, Ирья. Я помню, как вы вчетвером, — Суннива, ты, Таральд и маленькая Сесилия, — любили играть с мячом или деревянной лошадкой в аллее. Сесилия всегда отставала от остальных, и это ей очень не нравилось. И я замечала, что ты иногда уступаешь ей, чтобы и она тоже выиграла хоть разок.

— Но это было не так уж часто, — улыбнулась Ирья, пытаясь не замечать, что Силье иногда присочиняет ради нее. — Фрекен Сесилия прекрасно умела вести себя и справлялась со всеми трудностями. Как и теперь, когда она покинула Гростенсхольм. Но Сесилия была самой младшей и поэтому нередко проигрывала. Хотя она никогда не признавала своего поражения. Однажды она упала, не успевая догнать старших. И тогда она изорвала на себе одежду в клочья — я никогда не видела ее в таком гневе! Она была лидером, несмотря ни на что, и ее мало заботила победа над другими. Я не один раз наблюдала это, хотя сама и не участвовала в тех играх.

— Как это похоже на нее! — улыбнулась Силье. — Конечно, Сесилия справится со всеми жизненными трудностями на своем пути. Хуже обстоит дело с Суннивой. Я пыталась привить этой девушке большее упорство в жизни, но она такая робкая и боязливая. Таральд очень заботится о ней.

Ирья умолкла. Ее лицо омрачилось печалью, и Силье заметила ее переживания.

Милая, добрая Ирья! Как жаль, что у нее столь неказистая внешность, из-за которой Таральд никогда не оценит ее. Силье бросила взгляд на руки девушки, грубые от работы, на ее чересчур скуластое лицо. Но глаза Ирьи были лучистыми от доброты и душевного тепла — нужно было только заглянуть в них, чтобы понять это.

Силье перевела разговор на другую тему.

— Возьми со стола зеркало и посмотри сама, как я буду укладывать тебе волосы!

Ирья послушалась.

— Я делаю тебе прямой пробор и зачесываю их со лба наверх, чтобы они образовали дугу над ушами, вот так.

— Но не окажется ли мое лицо еще шире от этого?

— Да нет же, напротив, такая прическа скроет твои скулы. А затем я заплетаю волосы в две тугие косы…

Это занятие продолжалось некоторое время, и Силье спросила у девушки, как у нее дома.

История, поведанная Ирьей, оказалась малоутешительной. Дома никакой радости, только труд и нужда. Младенческая смертность в приходе была высокой, и тем не менее семейство в Эйкебю оставалось многочисленным, так что в доме им было тесновато. Ирье негде было даже поместиться. И было совершенно очевидно, что она с нетерпением поджидала, когда же в очередной раз можно отправиться в Линде-аллее.

Когда Ирья помогала по дому, то Силье стыдилась иногда того, что совала украдкой девушке то деньги, то лакомства, — все же она была товарищем по играм для господских детей. Но впоследствии она поняла, что поступает правильно. Хотя Ирья сама не говорила об этом, но родители ее видели в приношениях из усадьбы существенную поддержку своей семье и сами посылали дочь в Линде-аллее — не просто поиграть, а услужить хоть чем-то. И Ирья постепенно превратилась в служанку госпожи Силье. Родители девушки не признавали дружеских отношений с этой семьей. И они наверняка забрали бы девушку домой, если бы узнали об этом.

Силье виновато думала о том, что надо бы поприличнее платить Ирье за ее работу в усадьбе. Она не догадывалась, как много значили для Ирьи даже те мелкие монеты, которые она получала от своей госпожи.

В Эйкебю было много голодных ртов.

Какая жалость, что эта достойная девушка не привлекает к себе внимания, а тем временем она была бы прекрасной матерью и женой. Однако ее отец, выдавший поочередно замуж остальных своих дочерей, уже решил, что Ирья останется в девках и будет помогать дома родителям, когда те состарятся. Решил он так по своей воле, никого не спрашивая, и меньше всего саму Ирью. Что и говорить: девочек даже не считали за настоящих детей в семье, заботясь только о сыновьях. Привычным было услышать, как крестьянин отвечает, что у него «четверо детей», добавляя при этом: «И три дочери».

Глаза Ирьи делались печальными, когда она заговаривала о своем будущем. Остаться вместе с престарелыми, ворчливыми родителями было делом нелегким.

— Ну-ка, взгляни теперь в зеркало, — сказала наконец Силье. — Теперь я обвиваю голову косами, закалывая их жемчугом. Вот так… жемчужная нитка на лбу! А теперь я немного припудрю твое лицо, иначе нос у тебя блестит как маяк. А где сейчас Суннива?

— Я… видела ее вместе с Таральдом.

— Где это? — спросила Силье более строгим тоном, чем сама ожидала.

— Я не знаю, куда они пошли, госпожа Силье. Они просто проходили через усадьбу.

«Боже правый, нельзя говорить Тенгелю об этом, — подумала Силье. — Я сама должна поговорить с одним из них».

— Ну как, ты довольна прической? — произнесла она вслух.

Ирья очарованно гляделась в зеркало.

— Как мне нравится! — прошептала она наконец.

— Да, ты красива, — подхватила Силье, хотя и сознавала, что это легкое преувеличение. Но в самой непривлекательности Ирьи таилась такая необъяснимая красота. — Эту жемчужную нитку ты можешь оставить себе, камни на ней поддельные.

— Благодарю вас, — сказала Ирья со слезами на глазах. — Благодарю, милая госпожа Силье!

В этот миг в комнату вошли Суннива и Таральд.

— Добрый день, бабушка, — сказала Суннива с сияющими глазами. — Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, хорошо. Где вы были?

— Мы просто прогулялись немного, — уклончиво ответила Суннива.

Таральд, в свою очередь, приветствовал бабушку. При этом он равнодушно кивнул Ирье, в ожидании стоявшей со своей новой прической:

— Здравствуй, и ты здесь? Хорошо.

Блеск в глазах девушки померк. Силье поняла, что мысли этой парочки витали далеко отсюда.

Суннива держалась увереннее, чем обычно. Она улыбалась, бросая незаметные взгляды на Таральда. И она с восторгом слушала, как он рассказывал об их прогулке.

Наконец, Суннива заметила перемену, происшедшую с Ирьей.

— Ирья, — изумленно усмехнулась она, — что это ты вырядилась?

Ирья, простая крестьянская девушка, бросила беспомощный взгляд на Силье.

— Это я сделала ей новую прическу, — ответила Силье. — И я считаю, что она очень мила.

Слава Богу, и Таральд наконец заметил, как изменилась Ирья. Но мысли его были все еще далеко отсюда.

— Да, я обратил на это внимание, — прибавил он. — Тебе это очень к лицу, Ирья.

Суннива смутилась. Она не хотела обидеть Ирью.

— Я тоже заметила, что тебе идет новая прическа, — коротко сказала она. — Я просто не сразу узнала тебя. Пойдем в столовую, я проголодалась.

— Мне можно пойти? — спросила Ирья у Силье.

— Конечно, иди же, я справлюсь без тебя.

— Я скоро вернусь. Госпожа Силье желает, чтобы я принесла что-нибудь?

— Пожалуй, — ответила Силье. — Принеси мне медовый пряник.

Она позволила себе это. Она всю жизнь ограничивала себя во всем, и теперь ей захотелось полакомиться, чтобы отвлечься от боли в ноге.

Она уже с трудом писала картины. Изредка она принималась ткать, но и это занятие утомляло ее. Время от времени она все же писала небольшие акварели, чтобы чем-то заняться. Ей казалось, что она съеживается с возрастом, все платья на ней болтались, и ей приходилось ушивать их.

Так что лишний медовый пряник здоровью не повредит.

Тенгель был очень занят в эти дни. Он обучал юного Тарье, брал его с собой к больным, и они лечили пациентов старыми травами и настоями, секреты которых хранились потомками рода Людей Льда. Тенгель подчас поражался смышлености Тарье. Он считал себя весьма одаренным, но мальчик превзошел даже его. Тарье изучал растения и травы, пытался определить их воздействие на человека. Однажды он решил на себе испытать приготовленную им смесь, однако в результате этого опыта испуганному Тенгелю пришлось приложить большие усилия, чтобы вернуть мальчика к жизни. Тарье пришел в себя и первым делом воскликнул:

— Теперь я знаю, что это такое! Эти травы смешивать нельзя, они не сочетаются.

— Но зачем надо было пробовать их действие на себе? — спросил Тенгель сердито.

И все же они прекрасно уживались друг с другом. Силье улыбалась, когда она вспоминала их серьезные лица: Тарье обращался к Тенгелю за разъяснениями, а тот, никогда не задавая себе этих вопросов, пытался теперь найти на них ответ.

В комнату вошла Суннива, неся бабушке медовые пряники.

— Кухарка хотела заставить меня помогать на кухне, но я не стала разговаривать с ней и прислала вместо себя Ирью, — с улыбкой сообщила она.

— Тебе не следовало этого делать, потому что Ирья нужна мне здесь…

Глаза Суннивы округлились и стали изумленными.

— Ты не хочешь говорить со мной, бабушка? Ты хочешь, чтобы здесь была Ирья?

— Ну, конечно же, нет, милая девочка. Я только подумала… Забудем это. Так о чем же ты собираешься поговорить со мной?

Суннива взяла со стола зеркало и посмотрелась в него, явно довольная своим видом. Затем она положила зеркало на место и глубоко вздохнула.

— Бабушка, я так счастлива!

— Вот и прекрасно, — осторожно ответила Силье, не любившая разговоров подобного рода. — А где Таральд, на кухне?

— Нет, он отправился домой в Гростенсхольм.

И так как Суннива готова была уже продолжать свои излияния, то Силье поспешила сказать:

— Милая Суннива… Я думаю, тебе не следует так часто встречаться с Таральдом.

Глаза девушки в непонимании остановились на ней.

— Но почему же?

— Вы слишком близкие родственники.

— Но он мой троюродный брат. Разве это близкое родство? Троюродные могут вступать в брак, я знаю это. Даже двоюродные братья и сестры вступают в брак!

— Да, но не из рода Людей Льда.

— Ну, это старое предание! Просто выдумки!

— Нет, Суннива, это не выдумки. Разве ты не заметила, что дедушка Тенгель не похож на других людей?

— Я, конечно, вижу, что он отличается от остальных, но ведь он добрейший в мире человек. — И она шепнула: — После Таральда. — Но затем слезы брызнули у нее из глаз. Она закрыла лицо руками. — Сесилия отправляется в Данию, и все так любят ее. Тарье всегда держится вместе с дедушкой. Тетя Шарлотта боготворит Таральда, как и его родители. Ты, бабушка, всегда предпочитаешь, чтобы тебе прислуживала Ирья. И только меня никто не любит, я в доме словно какое-то несчастное исключение. Я знаю, что ты, бабушка, не хотела, чтобы я жила в доме, и еще ребенком отдала меня Дагу и Лив. А теперь ты хочешь отнять у меня то единственное, что мне дорого?

Силье была в смятении. Почему эта девушка решила, что она никому не нужна?

— И все же, Суннива, ты не права, — сказала она, положив свою руку девушке на плечо. — Я отдала тебя Лив и Дагу только потому, что мне в моем возрасте было уже тяжело ухаживать за ребенком. Хочешь, я расскажу тебе кое-что? Когда у меня было четверо маленьких детей — твоя мать, Даг, Лив и Аре, то я была, наверное, самой обремененной хозяйкой и матерью в Норвегии. Но я любила их, как я люблю тебя и всех остальных моих внуков. И ты помнишь, что я, конечно же, временами была раздражительной! Можешь себе представить все эти тряпки и корыта, которые оставляли меня без сил. Даг может рассказать тебе, как я иногда убегала в лес или как у меня пригорала каша, которую я должна была приготовить для своих детей. Или он поведает тебе о детских одежках, так плохо сшитых, что соседи смеялись надо мной. А ведь в то время я еще была молодой и полной сил. Когда же становишься старше, то все труднее выполнять обязанности по дому и уходу за детьми. Лив — прирожденная мать и хозяйка, но я — нет.

Суннива перестала плакать. Невинное лицо девушки с беспомощным взглядом выражало теперь только удивление, но также и проблеск надежды.

— Я понимаю, что ты чувствуешь себя иногда одинокой, — продолжала Силье. — Ты ведь осталась без отца и матери. Но ты должна помнить, что все тебя любят, — и в усадьбе, и в Линде-аллее, и заботятся о тебе, видя твою беззащитность.

На лице девушки появилась робкая улыбка.

Суннива была слишком уж нежным созданием. Она не умела противостоять жизненным обстоятельствам. Она постоянно нуждалась в заботе, но сама мало что могла дать другим. В ее красивом лице не было и тени от силы воли ее матери, Суль. Силье всегда видела в Сунниве свойства ее отца, Хемминга, и дочь, к тому же, унаследовала многие черты его характера. Это стремление всегда бежать прочь от любых трудностей, жить за счет других и пользоваться чужой милостью. Особенно Суннива льнула к рослой и крепкой Ирье. Именно Ирья выполняла различные тяжелые обязанности по дому, освобождая от них Сунниву.

Но с другой стороны, Суннива была так очаровательна в своей слабости, она никому не причиняла зла и всегда как будто извинялась перед другими.

Силье похлопала девушку по плечу.

— Что же касается Таральда…

Девушка покраснела.

— Что касается Таральда, то вы должны оставаться только друзьями, помни это. Конечно, вы можете взяться за руки и иногда даже поцеловаться. Но не более того. Ничего больше, помни это!

Казалось, что Суннива была поражена откровенностью бабушки.

— Но мы никогда и не думали ни о чем! Мы просто хотим пожениться.

На миг Силье потеряла дар речи. Неужели она так плохо знала эту девушку?

— Даже речи не может быть об этом! — отрезала она и теперь была согласна с Тенгелем. — Иначе вам придется расстаться навсегда.

— О нет! — воскликнула Суннива порывисто.

— И все же вам придется расстаться, чтобы не случилось еще чего похуже.

— Нет, бабушка, будьте же добры ко мне. Вы не знаете, что такое любить другого!

Силье едва удержалась от очередного выпада. Ей хотелось сохранить серьезность, и она продолжала:

— Обещай мне только одно: вы никогда не переступите границы в вашем общении! Слышишь: никогда!

— Конечно же, бабушка, это пообещать несложно.

Вечером Силье пересказала Тенгелю разговор с Суннивой. Он поджал губы и насупился.

— Суннива сама не понимает, что она говорит. Я обязательно должен серьезно обсудить все с Таральдом.

— Пожалуйста, сделай это. Меня очень они тревожат, и сегодня я поняла, что не сумею уследить за ними. Тенгель, ты не думал о том, как повторяется история? Лив и Даг выросли вместе, как двоюродные брат и сестра. И они полюбили друг друга. Но для них все сложилось благополучно, потому что Даг из другого рода. И вот теперь в нашем доме выросли вместе Таральд и Суннива — настал их черед. Похоже в нашем доме благоприятное место для влюбленных!

— Возможно, но на этот раз дело не пойдет на лад. Я обязательно поговорю с Таральдом. И с Дагом тоже, — он должен сказать свое слово.

— Вот и прекрасно. А я возьму на себя Лив.


Ирья лежала в постели у себя дома, в Эйкебю, и пыталась заглушить рыдания. Она удерживала всхлипывания, стараясь не привлекать внимание домочадцев. Она все глотала и глотала слезы, чтобы не разбудить других, которые спали тут же, в широкой семейной постели.

Братья Ирьи лежали на другой кровати, а на третьей — родители с малышами. И в том же помещении располагались семейные пары с детьми в придачу. Все это были ее дядюшки и тетушки, а также старшие сестры и братья. Некоторые из этих пар занимались любовью, и Ирья старалась не прислушиваться к тому, что там происходит, ибо она терпеть не могла всех этих близких отношений. Но не слышать совсем было невозможно. И худшее было в том, что любовью продолжали заниматься и родители всего этого многочисленного семейства. Мать постоянно молилась о том, чтобы ее миновали новые дети, а отец в нетерпении обрывал ее.

Ирья продолжала всхлипывать. Обычно она старалась найти грехи прежде всего в себе самой, не осуждая других, но сегодня ее силы истощились. Все происходящее тяжелым грузом давило на сердце, и она обреченно думала о будущем.

Таральд…

Нет, ей не следует думать о нем, все равно это напрасно и непозволительно, и он никогда не будет с ней вместе. Он уже сделал свой выбор, а ее удел — заботиться о престарелых родителях и оставаться девственницей на всю жизнь. И это доброе деяние, она должна быть благодарна за посылаемую ей милость.

Но почему же ее чувства так бунтуют против назначенной ей судьбы? Перестанет ли когда-нибудь ее сердце сжиматься при мысли о будущем?

Впереди долгая жизнь…


Тенгель так и не успел поговорить с Таральдом, а женщины — между собой. Ибо произошло два важных события, одно за другим.

Юный граф Страленхельм и его супруга пожаловали в усадьбу, чтобы увезти с собой Сесилию.

Лив всхлипывала и утирала слезы, прощаясь с дочерью на ступеньках Гростенсхольма. Даг слабым голосом повторял свои бесчисленные наставления, а Шарлотту просто распирало от гордости. Подумать только — ее внучка будет на службе у короля! Разумеется, она будет ухаживать не за законными королевскими детьми, наследниками престола, но все же! Дети от Кирстен Мунк были все равно королевскими и признаны Его величеством. А также и всеми остальными. Это были две маленькие девочки, но возможно, и еще один мальчик… Шарлотта не была уверена в точности, так как один из детей умер.

Она не могла никак выпустить Сесилию из своих объятий. Слезы текли по ее лицу, но она улыбалась от счастья.

Да, это была поистине радость!

Но вот графская свита исчезла за поворотом, миновав церковь. Домочадцы продолжали махать Сесилии, пока кортеж и вовсе не скрылся из виду.

Силье видела уезжающих из своего окна в Линде-аллее. Сесилия навестила ее накануне, чтобы попрощаться.

Милая Сесилия. Она не так ослепительно красива, как многие женщины из рода Людей Льда, но превосходила, пожалуй, их всех своим обаянием и умом.

Силье подумала, что она будет скучать по своей бесподобной внучке.

А три дня спустя, когда все обитатели Гростенсхольма собрались за обедом, включая и Силье, у которой нога стала получше, Тенгель получил послание от местного священника. Он сразу же собрался в дорогу.

— Тебя зовет священник? — сказала Шарлотта. — По-моему, раньше он делал это с неудовольствием.

— Раньше он не болел, — резко ответил Даг.

Никто в деревне больше уже не страшился внешности Тенгеля. Его широкие крепкие плечи, казалось, воплощали собой защиту от всяких болезней и напастей. Между тем священник, блюдя духовную чистоту, держался от Тенгеля на расстоянии. Ведь Тенгель не принадлежал к усердным прихожанам.

Тенгель собрался в путь. Остальные продолжали обедать. И так как обед состоял из множества блюд, то семья продолжала сидеть за столом и смогла услышать разговор Тенгеля со слугой в прихожей после его возвращения домой.

— Нет, не дотрагивайся до меня, — говорил тому хозяин.

— Что-то случилось, — прошептал Аре.

Тенгель на мгновение вернулся в столовую, и Шарлотта сказала ему:

— Сядь, пообедай сначала.

Но он продолжал стоять в дверях.

— Что произошло? — в испуге спросила Силье.

Тенгель ответил коротко:

— Чума.

— Чума!

4

Мета раскрыла рот и инстинктивно прижала к себе двух своих сыновей. Суннива поискала руку Таральда под столом. Лив пораженно выговорила:

— Какой ужас! Слава Богу, что Сесилия уехала отсюда!

— Насколько это серьезно, Тенгель? — озабоченно спросила Силье.

— Поражены два двора на той стороне деревни. И один человек в доме священника. Я только что вернулся оттуда и не хочу никого трогать. Мне следует выйти.

— Нет! — выдохнула Силье.

— Я должен вернуться в деревню. Они рассчитывают только на меня. И священник благодарит Бога за то, что во всей округе есть хоть один человек, разбирающийся во врачебном искусстве. — Тенгель горько улыбнулся. — Лучший в Норвегии, как сказал священник.

— Что же это за чума? — продолжала Силье, которой довелось наблюдать разные формы этой страшной болезни.

— Она связана с кровопотерей, — ответил Тенгель.

Силье и Шарлотта застонали. Хуже быть не может! Это значит, что этот вид чумы напоминает тиф или холеру, она истощает тело больного за короткий промежуток времени, вызывая обильную, смешанную с кровью диарею. Смертность при таком заболевании была высокой.

— Я поеду с тобой, дедушка, — решительно сказал Тарье и поднялся из-за стола.

— Нет уж, ради Бога, — ответил ему Тенгель. — Я запрещаю тебе делать это!

— Но я не боюсь заразиться.

— Ты не должен принести эту заразу в наш дом, мальчик! Я не могу подвергать тебя опасности! Только не тебя, Тарье! Ведь ты должен передать наше наследство дальше. Я не могу потерять кого-то из вас, вы понимаете?

— И мы тоже, — сказал Якоб Скилле. — Мы не хотим потерять тебя!

Поднялся общий ропот. Тенгель был взволнован, но настаивал на своем:

— Кто-то же должен помочь этим несчастным!

— Вот именно, — выступил вперед Тарье, — и будет разумнее, если мы будем помогать им вместе, дедушка. Один ты не выдержишь, и тогда приход останется вообще без всякой помощи.

Ирья, которая сопровождала Силье в усадьбу и обратно, тоже поднялась со своего места:

— Если я чем-то смогу помочь вам, господин Тенгель, то я буду очень рада этому.

— И занести при этом чуму в Эйкебю? Заразить всех остальных? Нет уж, благодарю! Ирья и Тарье, вы не понимаете всей опасности! Я-то смогу побыть некоторое время в изоляции, чтобы не распространять заражения дальше…

— Нет, Тенгель! — взмолилась Силье. — Позволь мне быть с тобой!

Онкоротко улыбнулся ей.

— Я справлюсь сам. И я не позволю втягивать в это дело молодых.

— Дедушка, позволь мне помочь тебе! — упрашивал Тарье. — Я хочу проверить свою теорию, должен же я сделать что-то.

— Тарье, — начала Мета упрашивать своего сына. — Не заставляй нас горевать о тебе.

— Я все же могла бы сопровождать вас, — продолжала Ирья. — Я не боюсь заразиться. И даже если я заболею, нас все равно так много в Эйкебю, что потеря будет невелика.

Она поймала на себе взгляд Силье и опустила глаза. Силье догадалась. Она знала причину. Ее глаза выразила понимание и беспомощность. Она так хотела помочь Ирье, но не могла ничего сделать.

— Дорогая Ирья, — вымолвил Тенгель, тронутый ее волей к самопожертвованию.

Суннива бросилась в объятия Таральда.

— Я боюсь! Вдруг мы заразимся! Вдруг я умру! И Таральд тоже!

Он заботливо прижал ее к себе.

— Я буду ухаживать за тобой, дорогая.

— Не выходите из дома! — твердо сказал Тенгель. — Никого не впускайте к себе! Запомните: выходить нельзя! Никаких визитов и общения между Гростенсхольмом и Линде-аллее. Я уезжаю в деревню, и мы расстаемся надолго.

— Тенгель! — воскликнула Силье и резко встала, но ноги у нее подкосились.

— Не прикасайся ко мне, — быстро отпрянул он. — И не бойся, меня ты не потеряешь так скоро.

А Тарье все не сдавался. Его открытое лицо с высоким, прекрасным лбом излучало решимость.

— Дедушка, один вы не справитесь. Я все равно отправлюсь в деревню с вами, хотите вы этого или нет. Кто-то должен присмотреть и за вами тоже.

— Я тоже должна помочь вам, — не отставала Ирья. — Одному там не справиться, и я обещаю не жить в это время в Эйкебю!

— Что с вами поделаешь, — уступил Тенгель. — Хорошо, будем бороться с чумой вместе! Видит Бог, что я сопротивлялся. Но прошу вас, не прикасайтесь к больным!

Мета подбежала к своему сыну.

— Тарье, мы не желаем потерять тебя из-за какой-то чумы. Ты создан для другого!

— Не беспокойся обо мне, — ответил ей Тарье. — Я справлюсь. И я даже знаю, как я это сделаю. Это самое важное, не правда ли, дедушка?

Тенгель серьезно кивнул своему внуку, но в уголках его глаз мелькнула улыбка.

— Да, это самое важное. Тронд, сходи-ка в Эйкебю и извести его хозяев, что Ирья вернется домой через некоторое время, хорошо? А ты, Таральд, побеспокойся о том, чтобы Клаус отвез Силье в карете домой! Суннива, отправляйся в Линде-аллее и поживи у бабушки, пока опасность не миновала. Теперь, когда Ирья пойдет с нами, за Силье некому ухаживать.

И все трое покинули комнату. Силье пыталась принять решение мужа спокойно, но слезы все же выступили у нее на глазах.

— Я всегда так гордилась своим мужем. Но теперь мне хотелось бы, чтобы он оказался самым простым человеком.

— Да, это было бы кстати, — ответила Лив дрожащим голосом. — А теперь, думаю, нам пора разойтись и некоторое время не видеться друг с другом. Попрощаемся же со всеми, кто живет в Линде-аллее!

Суннива была на грани истерики от ужаса, обуявшего ее.

— Я хочу быть с Таральдом, — не переставая, твердила она. — Он обещал заботиться обо мне. Я не буду жить в Линде-аллее. Подумать только, а если Тенгель вернется домой с чумой?

Лив устало произнесла, спускаясь по лестнице:

— Оставь ее здесь, мама! Она будет тебе только в тягость.

Силье возразила ей: она не желала, чтобы Суннива снова оставалась с Таральдом. С виду их отношения казались такими невинными.

— Впрочем, если ты хочешь, Лив…

— Конечно!

— Даг, позаботься о том, чтобы Таральд и Суннива не оставались вместе слишком часто, — обронила Силье, садясь в карету, — ей подал руку Даг.

— Я понял тебя, — ответил он. — Я прослежу за этим.

Так они расстались. Некоторые из них — навсегда, но никто об этом еще не знал…

Тарье горячо рассуждал о чуме, пока они с Ирьей сопровождали Тенгеля, едущего верхом через Линде-аллее. Тенгель бросил взгляд на дерево Силье. Каждый раз, когда он видел это дерево, он испытывал безотчетный страх и понимал в такие моменты ненависть Силье к этим липам.

— Прежде всего, дедушка, нам необходимо тщательно вымыться. У меня есть своя теория относительно того, как обезопасить себя от заражения.

— Я вымоюсь по твоему желанию, — согласился с ним Тенгель.

— Обязательно сделайте это! И каждый раз, когда будете общаться с больными, снова мойтесь после этого.

— Где же взять столько воды, — улыбнулся Тенгель.

— Не смейся, дедушка! Это серьезно! Я думаю, что зараза проникает через рот.

— Ты называешь этой заразой злых духов? Возможно.

— Дедушка, не смейся надо мной! Ты же не веришь в злых духов! Я не знаю, каким образом болезнь входит в человека, но я твердо уверен, что вода может помочь.

— Ты имеешь в виду, что следует пить воду?

— Нет-нет, ни в коем случае! Пить ничего нельзя! Нет, необходимо только тщательно мыться. И очень часто. И я хотел бы, чтобы вы с Ирьей закрывали чем-то нос и рот, чтобы зараза не проникла и в вас. Скоро мы окажемся в деревне. Какие у тебя есть лекарства, дедушка?

Тенгель начал перечислять по памяти:

— Черника, лапчатка прямая, манжетка, мать-и-мачеха, зверобой, бедренец, тысячелистник, ромашка… Все они останавливают диарею.

— Это, конечно же, хорошо, но я все-таки считаю, что самое главное — это вода.

— Да, но в одном ты ошибаешься, Тарье. Ты не знаешь, что такое эта чума. Она изнуряет тело до предела. Больному необходимо пить.

Тарье был в сомнении.

— Возможно, ты прав, дедушка.

Тенгель не мог удержать улыбки. Этот мальчик был таким любознательным и так гордился своим дедушкой. Хотя Тенгелю не очень-то нравилось, что его поучает тринадцатилетний подросток. Сам он не получил образования и знания свои накапливал в течение долгой жизни.

А Тарье тем временем продолжал настаивать на поддержании чистоты.

Ирья тяжело шагала рядом с ними, не осмеливаясь вступить в разговор.

— Послушай, Тарье, — сказал наконец Тенгель, когда они уже приблизились к первому пустому дому в Линде. — Я все думаю, что можно пить больным? Может, пиво? Оно не чище воды, как ты думаешь?

— Насчет пива ничего не могу сказать, — неуверенно ответил мальчик. — Но водка уж точно чище воды.

— Не можем же мы напоить всю деревню! — засмеялся Тенгель.

— Почему бы и нет? Если того требуют обстоятельства. Но я вспомнил кое-что по поводу воды, — задумчиво продолжал Тарье. — Однажды я прокипятил очень загрязненную воду. И после кипения она почти очистилась.

— Я думаю о том же, — кивнул Тенгель. — Придется предложить крестьянам на выбор водку или кипяченую воду! Я почти угадываю, что выберут старики!

Он собрал вокруг себя слуг и сообщил им, что случилось.

Все слуги получили распоряжение не покидать дома или отправиться сейчас же по своим домам и ждать, когда церковный колокол зазвонит, возвещая об окончании эпидемии.

Как долго продлится чума, никто не знал.

Большинство слуг в страхе разбежались по домам, и лишь малая часть их осталась в Линде-аллее, — то были наиболее преданные и готовые прислуживать госпоже Силье. Клаус кинулся в свой домик в лесу, заперся в нем вместе с Розой и детьми и забаррикадировал входную дверь. Сам он уселся на кровати и в ужасе поглядывал на дверь, словно ожидая, что чума лично явится к нему, просочившись в замочную скважину. Он понимал, что несет ответственность за всю свою семью.

А Тенгель с Ирьей и Тарье собрали все необходимое и покинули Линде-аллее, оставив там Силье. Они даже не стали дожидаться тех, кто должен был вернуться из Гростенсхольма.

Когда они прибыли в дом священника, то попросили его послать человека в деревню, чтобы предупредить всех о необходимости изоляции, сохранении чистоты в домах и кипячении воды. В колокол звонить пока не стали, так как Тенгель по опыту знал, что это вызовет только толки и пересуды между соседями, которые будут заходить друг к другу.

Они попросили поселить их в небольшом доме, где они могли бы разместить свои лекарства. Священник был не очень-то доволен тем, что его дом превращается в пункт сбора людей, но отказать не смог. Ведь Тенгель сказал, что чума уже пришла в его дом.

Первый больной, которым они занялись, был слуга все того же священника.

Да, он заразился от других, навещая деревенские дома, где, оказывается, несколько дней назад уже появились зараженные чумой люди.

Тенгель напоил его отваром из трав и дал те же наставления, что и священнику. Улыбка горечи часто возникала на его лице. После контакта с больным он и Ирья тщательно вымылись, а затем сожгли одежду больного, и пообещали ему вернуться вечером. Слуге было запрещено общаться с людьми и выходить из дома, принимать пищу и рекомендовалось лишь пить кипяченую воду, которую принесла ему Ирья.

— Так что же мне остается — лежать здесь и ждать смерти?

— Ты не умрешь, так как твое заражение неопасно, и ты обязательно выживешь. Но надо выполнять все то, о чем мы тебе сказали.

— И не бери в рот пальцы, — прибавил Тарье.

— Это еще почему?

— Потому что руки грязные, — ответил Тарье, и они с Тенгелем озабоченно посмотрели на парня.

О чем он только думает, этот дуралей?

Слуга с испугом уставился на свои руки.

— Твой священник молится о тебе, — прибавил Тарье, и они оставили больного.

На двух других дворах в деревне дело обстояло значительно хуже.

Заразились трое, и очень серьезно.

— Как долго они уже болеют? — спросил Тенгель.

Хозяин второго двора воззрился на них, как на ангелов. Он лежал в постели, как и остальные, и у всех у них были исхудалые лица и горящие глаза. И еще этот запах!..

— Мы сами не знаем, — слабо ответил хозяин. — Даже не знаем, как это произошло. Сперва заболел батрак, а потом слегли и остальные, один за другим.

Тенгель повернулся к своим спутникам.

— Идите-ка домой, — сказал он им. — Здесь слишком опасный случай.

Но мальчик и девочка покачали головой и не двинулись с места. Сердце испуганно билось в груди у Ирьи, но она ни за что бы не оставила господина Тенгеля одного. А Тарье все пытался проверить свои теории.

Тенгель тяжело вздохнул. Он почувствовал себя очень старым и беспомощным.

— Где этот батрак?

Хозяин показал в угол комнаты.

Там скорчился пожилой человек. Он сильно отощал за время болезни. Из полуоткрытого рта неслись жалобные стоны, и он даже головы не мог приподнять.

— Слушай меня, — сказал Тенгель. — Как ты заразился?

Но старик издал лишь слабые звуки.

— Ты встречал каких-нибудь соседей?

И снова никакого вразумительного ответа.

— Ты был у соседей?

С усилием больной выдавил из себя: «нет».

Дочь хозяина, с влажными и спутанными волосами от лихорадки, приподнялась на своей постели и ответила:

— На прошлой неделе он ходил в усадьбу Тёнсберг.

— Там уже была чума?

— Не знаем. Но когда он вернулся домой, то рассказал, что там лежит много больных.

— Ну вот! Теперь мы знаем, откуда пришла болезнь. Ирья! Беги в Халле, рядом с соседним приходом. В дом сама не входи, но крикни им, что они должны послать двоих парней, желательно с ружьями, на охрану дороги: пусть караулят там денно и нощно. Ни один не должен ходить по этой дороге между деревнями. И попроси их еще послать кого-нибудь в Скугторп на той стороне прихода, чтобы и там они выставили охрану. Скажи им, что так велел Тенгель, и он собирается победить чуму. Поняла?

Ирья тотчас же побежала исполнять поручение. Дорога находилась не очень далеко.

Тенгель хотел было послать своего внука в эти зараженные места, но мальчика не восприняли бы всерьез. И вот он видит его здесь, рядом с больными, и сердце сжалось у него в груди. Этот мальчик был слишком дорог ему, и ему был уготован иной путь.

Хозяйка дома тоже металась на постели. При виде Тенгеля она перекрестилась.

— Не подходи ко мне, язычник, нет! Мне помогут только молитвы священника. Только он освободит нас от этого проклятия. Почему не идет священник?

— Да, следовало бы спросить себя об этом, — пробормотал Тенгель. Но вслух он сказал: — Если ты хочешь лежать здесь и дожидаться священника, то я тогда пойду в другой дом, чтобы помочь больным.

— Я вижу, — заговорила старуха. — Я вижу знак в небе. Облако в форме креста. Это предупреждение.

— Да нет же, — возразила ей другая женщина, тоже заразившаяся. — Все дело здесь в хозяйке хутора Лилле-Чернбрюкет. Она позавидовала нам, что наши коровы дают больше молока. Это она наслала на нас эту болезнь, помяни мое слово!

— Да замолчите вы!! — резко оборвал их Тенгель. — Чума принесена к вам из Тёнсберга, и заболели не только вы одни. Не говорите дурно о невиновном!

Тенгель весьма чувствительно относился к подобным вещам.

Прибежала запыхавшаяся Ирья: она выполнила поручение. И крестьяне пообещали исполнить все, о чем просил их Тенгель.

— Умница, спасибо тебе, Ирья!

Все это время два ребенка плакали во весь голос — один заливался здоровым криком, тогда как другой — жалобно и хрипло. Ирья огляделась вокруг и ужаснулась царящей здесь нищете. В голове у нее мелькнула мысль о том, чтобы еще хоть раз в своей жизни ей довелось увидеть Таральда.

Но она отогнала эту мысль от себя, приободрилась и была готова помогать своим спутникам.

— Что нам делать, Тарье? — пробормотал Тенгель. — С чего начать?

— Нам следует все тщательно вымыть. Мы ничем не поможем, если вокруг будет эта ужасная грязь.

— Есть ли в доме кто здоровый? — выкрикнул Тенгель.

Хозяин ответил:

— Да. Моя дочь и служанка. Но они не здесь. Они прячутся в старом доме.

Тенгель разыскал на дворе перепуганных до смерти женщин: обе они были примерно двадцати лет от роду.

— Если вы все это время оставались здоровыми, — сказал им уверенно Тенгель, — то вам нечего бояться. Вы справитесь с этой болезнью. Идите помогать нам!

И его властность и решительность были столь сильны, что обе женщины послушались. В старом доме начали принимать больных, и здесь же началась чистка. Женщинам было поручено кипятить во дворе воду. Ирья помогала им. И таким образом, больные, один за другим, тщательно мылись. Их зараженная одежда сжигалась, и они отходили вымытыми с готовы до пят. Старуху вымыли последней — Тенгель сперва оставил ее, но она испугалась, что про нее забудут, и она так и умрет в одиночестве.

А в самом старом доме кипятили воду для питья. Каждый из больных получил также немного водки, которую Тенгель выпросил у священника. У дверей были поставлены чаны с водой, в которых мыли свои исхудалые тела больные. Тенгель пытался любыми путями избавиться от грязи.

Постепенно все вернулись на свои кровати, за исключением батрака, который умер у них на руках. Его завернули в постельное белье и предали земле. Тенгель поставил на свежей могиле крест и попросил Ирью позвать священника и освятить это место.

Обе молодые женщины ухаживали за больными, как могли, беспрерывно кипятили воду для питья и следили, чтобы постели больных были чистыми и сухими.

Тенгель охотно бы спалил весь жилой дом на этом дворе, но крестьяне были слишком бедными и не позволили бы сделать это. У него не было времени вымыть весь дом, поэтому он просто запер на замок необработанное помещение и запретил входить туда.

Ирья находилась во дворе, у чанов с горячей водой. Ее саму познабливало.

— Ты боишься? — ласково спросил Тенгель, подойдя к девочке.

— Боюсь? — удивленно взглянула она на него. — Нет, теперь уже нет. Мне только очень жаль всех этих людей. Как им должно быть страшно!

— Да, — вымолвил Тенгель и принялся мыться сам. К нему присоединился и Тарье.

— Многие ли выживут? — спросила Ирья.

— Трудно сказать. Я был бы рад, если бы нам удалось спасти хотя бы одного из них. Думаю, мы славно поработали, дети мои. Но некоторые из больных обречены, к примеру, тот малыш…

— Нет, — вырвалось у Ирьи.

— Такова жизнь, милая девочка. Этот ребенок родился слишком слабым. А теперь, если вы готовы, мы отправимся на другой двор.

Здесь заболели не так давно, и в доме было меньше людей, так что и работы оказалось поменьше. Им помогал молодой здоровый крестьянин. Все больные были переправлены в другое помещение, а их постели были вычищены, как полагается.

На все это требовалось время. И когда они убрались на этом дворе, наступил вечер, и они вернулись в свой маленький дом на дворе священника, предварительно навестив больного слугу.

Вместе со священником они выстирали свою одежду, развесили ее сушить.

— Я не должен был входить к вам, ведь я встречался со многими людьми в приходе, — сказал священник.

— Вам не следовало этого делать! — ответил Тенгель. — Не поможете ли вы нам завтра? Многие больные спрашивали о вас.

— Вот как? Разумеется, ведь это мой пастырский долг. Как обстоят дела?

— На дворе Свартмюр плохо. У других дела идут лучше.

— Чума распространяется?

— Вполне вероятно. Ведь ваш слуга тоже заразился. Но мы делаем все, чтобы предотвратить дальнейшее распространение болезни.

— Это кара Божия! Отчего же она пала на моих несчастных прихожан?

— Без причин, — коротко ответил Тенгель. — Всякое случается в жизни.

— Нет, не без причин, — возразил священник. — Безбожие, господин Тенгель! Вот в чем причина! Рука Божия карает нечестивцев.

— Завтра нам придется хоронить младенца, — ответил Тенгель, и Тарье, который хорошо знал своего дедушку, уловил в его голосе сдерживаемый гнев.

Священник вышел.

На следующий день он не пошел с ними, но они его и не ждали. Вместо себя он послал к ним своего помощника, будущего священника, который еще учился и был прислан в этот приход на лето. Это был славный молодой человек с твердой верой, он обходил больных и духовно укреплял их, тогда как другие заботились об их телесном здравии.

Ирью знобило. Она всю ночь не спала, лежа в постели в этом маленьком домике и прислушиваясь к ровному дыханию Тенгеля и Тарье. Да, дома в Эйкебю было все иначе! Как чудесно иметь собственную кровать! Девочке было так хорошо со своими спутниками — этим старым и благородным Тенгелем и его внуком, столь умным не по годам. Дружба с ними отчасти заполнила ее одинокую душу, — а именно, то место, которое пустовало в ожидании радости от встречи с Таральдом. Но этого никогда не произойдет. И она была в отчаянии от того, что не может увидеть его.

Похоже, жизнь слишком жестока к Ирье!

Когда настал день, все печальные мысли Ирьи развеялись, и все снова взялись за работу. На дворе Свартмюр двое из больных в течение прошедшей ночи умерли. И среди них — тот малыш, о котором говорил Тенгель. Зато остальные обнадеживали: один юноша уже встал на ноги. И в этот день все они чистили и скребли зараженный дом, где лежали больные.

Ближе к середине дня их настигло тревожное известие — чума поразила еще один двор в деревне.

Они тщательно мылись в своем домике после работы. Ирья была совершенно измучена, но держалась на ногах и не сдавалась. Другие тоже превозмогали усталость.

— Если бы мы слышали об этой эпидемии чуть раньше, — с тревогой твердил Тенгель, надевая на себя рубашку. — Тогда мы сумели бы спасти многих и предупредить распространение болезни.

Ирья смотрела на могучие плечи и грудь Тенгеля и вспоминала о Силье. Неужели так бывает в жизни, что два человека столь подходят друг другу и что такой грозный Тенгель мог полюбить и вызвать любовь такой красивой и нежной женщины?

Сможет ли она сама встретить такого мужчину, который бы полюбил ее, несмотря на все ее недостатки? Нет, ей нечего и надеяться на это! Ведь выбирают мужчины, и они смотрят на самых красивых девушек. А она — полное ничтожество!

Они поспешили к этому новому двору, в надежде спасти заразившихся.

На следующую ночь вместе с ними в доме остался будущий молодой священник. Это был необычайно милый и простой человек, который трезво смотрел на вещи и старался во всем помочь Тенгелю и Тарье.

Наступивший день был тяжелым. Один больной умер в Свартмюре, еще один — на соседнем дворе, а чума поразила и еще два новых дома. К вечеру все повалились в постель, едва найдя в себе силы сменить одежду и вымыться. Ирья уже не понимала, как только ее кожа выносит это постоянное мытье.

И снова наступил день — жестокий и неумолимый. Но все четверо знали, что без их помощи чума свирепствовала бы вовсю и распространилась бы гораздо быстрее. Все же большинство дворов в деревне избежали чумы. Тенгель и его помощники изо всех сил пытались сдержать страшную болезнь в стенах тех домов, где уже находились больные. И все же колокол звонил ежедневно, возвещая о новых и новых умерших. Они не могли предотвратить трагедию.

События же развивались самым угрожающим образом.

К ним прибежал мальчик с известием из Гростенсхольма.

Чума докатилась до усадьбы.

Тенгель похолодел. Он не осмеливался спросить, кто оказался первой жертвой эпидемии.

И одновременно с этим свалилась Ирья, совершенно изможденная непосильным трудом. А через несколько часов заболел молодой священник.

Тенгель чувствовал смертельную усталость. Тарье тоже. Последние события подкосили их окончательно.

И все же Люди Льда необычайно выносливый род, думал Тенгель, когда в страхе за близких они оба возвращались в Гростенсхольм.

Заболела Шарлотта. А вслед за ней заразился и Якоб Скилле. Даг ощущал в себе первые симптомы.

Тенгель окаменел от ужаса. Но вместе с тем его не покидала мысль: никто из Людей Льда не заразился! Ни Лив, ни Таральд, ни Суннива.

Лив выбивалась из сил, помогая своим близким. Она бок о бок с Тенгелем работала не покладая рук. А он не переставал думать о больной Ирье и священнике, которые остались одни в доме пастора. Они помогли многим, но никто не ухаживал за ними, когда и они заболели.

В такое время он не мог оставить Гростенсхольм и вместо себя отправил в деревню маленького отважного Тарье, чтобы присмотреть за больными и проверить остальные дворы. Шарлотте было так плохо, что Тенгель не осмелился оставить ее и еще на один день задержался в усадьбе.

А в маленьком домике на дворе священника лежала изнуренная болезнью Ирья. Вот и со мной случилось то же, что и с остальными, думала девочка, какая же незавидная участь выпала на мою долю! Хорошо еще, что Таральд не видит меня теперь.

Кто придет позаботиться обо мне? Все только скажут: «Для бедной девочки было бы лучше избежать этой ужасной болезни». Но я ведь всегда хотела умереть, разве не так, продолжала думать она, чтобы убедить в этом саму себя. Разве я не хотела заболеть, так чтобы смерть виделась мне как освобождение и чтобы я нисколько не боялась ее? А все же грустно сознавать это!

Она боялась умереть, и от этого никуда нельзя было деться. Она жаждала, чтобы кто-то был около ее постели, лучше всего господин Тенгель, и в то же время она хотела спрятаться ото всех людей подальше.

Молодому священнику было столь же плохо, как и девочке, и она слышала его стоны. Она хотела попросить его помолиться за нее, но не могла пошевелить иссохшими губами. У ее кровати кончилась вода, тело Ирьи горело; живот скрутило от боли, но она даже не могла встать с постели!

— Боже! — шептала она беззвучно. — Помоги мне! И хотя я ничего не значу, я хочу жить, как и другие! Я хочу смотреть на цветы вокруг Гростенсхольма, я снова хочу увидеть черемуху в Эйкебю и кошку госпожи Силье, и… Нет, что я придумала!

Тенгель со страхом думал о тех, кто остался в одиночестве на дворе священника. Тарье тоже не вернулся из деревни — что с ним? А если он заболел, обходя зараженные дворы?

Шарлотта таяла на глазах, в ней не осталось никакой силы к сопротивлению. Она умерла на руках у Тенгеля. Последнее, что она прошептала, были слова:

— Что с Дагом?

— Он поправился.

— Слава Богу! А Якоб?

— Не знаю, Шарлотта. Не думаю, что с ним все будет хорошо.

Она только кивнула.

— Позаботься о моем муже, Тенгель!

— Ты же знаешь, что я делаю все, что могу, — взволнованно заговорил Тенгель.

— Благодарю тебя за нашу долгую дружбу, — шепнула она.

— И я благодарю тебя, Шарлотта.

Она слабо улыбнулась.

— Тенгель Добрый, — выдохнула она.

Шарлотта скончалась.

А спустя три часа за своей женой последовал Якоб Скилле.

Лив целыми днями просиживала у постели Дага, не отходя ни на шаг. И похоже, она одержала победу над болезнью.

Силье… горестно думал Тенгель, оставаясь в Гростенсхольме. Силье не принадлежит к роду Людей Льда. И Мета тоже. У них нет силы противостоять эпидемии.

Но чума обошла Линде-аллее стороной.

Она угасла и прекратилась совсем, так что их округа пострадала меньше всего из всей области Акерсхюс.

Эйкебю уцелел. Тенгель грешным делом подумал, что там бы не мешало сократить население, но тут же сам испугался своих злых мыслей. И Клаус с удивлением отметил, что чума не затронула его дом. Он плакал от счастья, прижимая к себе своих домочадцев.

Последней заботой Тенгеля было спасти Ирью и молодого священника. Они долго находились без присмотра. Он поменял лежащей Ирье одежду, и глядя на ее рыхлое и бесформенное тело, подумал про себя, как столь прекрасная душа может скрываться в такой неуклюжей оболочке. Девушка была кривоногой, позвоночник у нее был совершенно изогнут, и даже намека не было на талию. Она стеснительно улыбнулась ему в ответ на его взгляд, словно прося у него прощения за свое уродство. И Тенгель ободряюще улыбнулся ей тоже.

И Ирья, и священник выжили: это было главным чудом всей эпидемии. Но на удивление всех, приходской священник, который и носа не показывал на улицу, быстро справляя чин погребения по умершим от чумы, безжалостно был унесен в могилу этой свирепой болезнью.

Итак, церковный колокол звонил в последний раз. А затем была возвещена радость: чума побеждена.

5

Приход потерял своего священника. И церковный совет попросил остаться того самого молодого семинариста, который готовился в священники. Он так помог приходу во время чумы, и люди оценили это. Епископ посвятил юношу в священнический сан, и все прихожане остались довольны этим событием. Лучшего священника они себе и желать не могли.

И вот, жители деревни собрались вместе и направились в Линде-аллее отблагодарить Тенгеля за помощь. Они несли ему в дар Библию, которую купил новый священник на собранные прихожанами деньги. Тенгель позвал также Ирью и Тарье, и было заметно, что он очень тронут этим подарком. В глубине души он спрашивал себя о тайном смысле этого дара. Может, люди хотели напомнить ему, что он должен направить свои мысли в нужное русло? Или они заботились о его душе? А может быть, они просто решили поднести ему то, что считали самым ценным на свете?

Тенгель остановился на последнем. Он принимал Библию в подарок, крепко держа за руку Ирью. Только что поправившаяся девушка еще с трудом держалась на ногах.

Старшие по возрасту крестьяне от имени всех остальных поблагодарили Тенгеля за заботу и за то, что он своими стараниями приблизил чудо исцеления. Новый священник тоже был среди них и получил свою долю похвал. Тенгель рассказал о советах своего внука Тарье, которые оказались совершенно правильными и подтвержденными на практике. Силье все это время вытирала слезы и была горда своими родными — это была поистине великая минута!

Борьба с эпидемией чрезвычайно утомила Тенгеля, и он даже провел несколько дней в постели. Хорошо же иногда отдохнуть, думалось ему. Особенно для такого старика, как я. Почему я раньше этого не делал?

Через окно до него доносился стук топора в аллее. Аре рубил липу, которая внезапно засохла и во время грозы упала поперек аллеи. Это было дерево Шарлотты.

Но Тенгель не хотел думать об этой аллее…

Когда все страсти и волнения наконец улеглись, Тенгель собрал своих детей и внуков на семейную встречу.

Если бы им удалось спасти Шарлотту! И, конечно же, Якоба, хотя тот держался несколько в тени перед энергичной и неутомимой баронессой Мейден. Вместе с ней ушел огромный пласт их общей жизни, и никто теперь не осмеливался произносить вслух ее имя. Рана была еще слишком свежей.

Ирья также присутствовала на общей семейной встрече, и это неудивительно. Ведь и она стала членом их семьи. Похоже, Силье чувствовала себя без Ирьи как без рук. Девушка была очень чуткой и внимательной и выполняла любые пожелания Силье.

Пришло письмо от Сесилии. Лив прочитала его остальным. Письмо эго шло очень долго, и Сесилия ничего еще не знала о трагедии, происшедшей дома.

— Дорогие мама и папа! — читала Лив. — Как же я сейчас далеко от Гростенсхольма! Мне было так грустно расставаться с вами. Но вы же знаете свою дочь, которая не привыкла сдаваться. В целом путешествие прошло великолепно, и мои спутники проявляли ко мне самую трогательную заботу. Спасибо маме за лекарство от морской качки, оно мне прекрасно помогло. Я здесь всем понравилась, и в особенности юной графине Страленхельм, которая была со мной очень любезна. Расскажите об этом бабушке Шарлотте! Она будет рада.

В этом месте возникла пауза, и Лив украдкой вытерла глаза платком.

— Вчера граф Страленхельм представил меня при дворе. Его Величество я не видела, но зато познакомилась с госпожой Кирстен. Думаю, что я ей не понравилась. Она смотрела сквозь меня, будто я воздух, и только спросила: «Баронесса Мейден? Она утверждает, что она дворянка? Это действительно так?» Она до сих пор не желает заплатить мне то, что причитается. Словно она и так уже оказала мне слишком великую честь! Но я получаю деньги у нее за спиной. Все говорят, что она невероятно скупа. И сейчас она снова ждет ребенка. Меня здесь ждали две маленькие девочки — одну из них зовут Анна. За ними я и должна буду присматривать. Бедные дети!

Письмо завершилось описанием того, как роскошен королевский дворец.

Пока все обсуждали письмо от Сесилии, Тенгель взял слово.

— Вы все, конечно же, слышали предание о Людях Льда, поэтому я не буду пересказывать его заново…

— Прекрасно, — вставил Тронд. — Мы-то знаем его наизусть.

Тенгель бросил на мальчика быстрый взгляд.

— Вот и хорошо. Однако оказалось, что необходимо снова вернуться к нему. Нам нужно кое-что вспомнить.

Тронд пристыженно замолчал.

— Итак, речь пойдет о событиях, совершившихся четыреста лет тому назад, когда наш предок Тенгель Злой вступил в сделку с Дьяволом. Как вам известно, я лично не верю в Дьявола. И за наши грехи мы должны отвечать сами, а не кивать на него. Но тот, первый Тенгель, был очень злым человеком, а кроме того, обладал необычайными способностями и знаниями. Этого отрицать невозможно. И вы все знаете, что теперь потомки Тенгеля Злого расплачиваются за оставленное им в наследство зло. Вы убереглись от его влияния, и я рад за вас. Вам также должно быть известно, что он закопал в землю котел с особым отваром, который вызывает Дьявола. И до тех пор, пока сосуд лежит в земле, над потомками Тенгеля Злого тяготеет проклятие. Ибо сам он желал, чтобы кто-то из его потомков тоже стал злым и послужил бы Дьяволу. Пока этот котел не выроют, мы не свободны от проклятия. Верите вы в это предание или нет, факт остается фактом: среди нас время от времени появляются не совсем обыкновенные люди.

Тарье прервал дедушку.

— Означает ли это, что в нашем роду может появиться на свет некто, который будет наделен сверхъестественными способностями в сравнении с другими людьми?

— Именно так и есть. Но пока такой человек еще не родился. Но мы знаем и то, что наследство наше составляет не одно лишь зло. Мы обладаем разнообразными знаниями о всевозможных вещах. А также большим количеством древних рецептов и предписаний. Их я передал Тарье, как одному из нас, кто сможет воспользоваться знаниями на пользу другим. Ну, а те потомки самого первого Тенгеля, который принадлежит к роду Людей Льда, сидят сейчас в этой комнате. Это я сам, Лив, Аре, Суннива…

Девушка вздрогнула и восхищенными глазами посмотрела на Таральда.

Лив быстро сказала:

— Отец, ты забыл Сесилию. Ее нет с нами сегодня.

— Да, действительно. Я становлюсь забывчивым.

Но с этим никто не согласился!

Тенгель продолжал:

— Значит, я, Лив, Аре, Суннива, Сесилия и Таральд, а также три сына Аре — Тарье, Тронд и Бранд.

Мальчики встрепенулись, услышав свои имена: они сидели на скамеечке возле строгой Меты. Все трое боготворили дедушку.

— Всего девять человек, — сказал Тенгель. — Девять, которые носят в себе грозное наследство. Вам повезло, что вы не охвачены злом в вашей жизни. А ведь многие из нашего рода погибли злосчастным образом.

Все поняли, что Тенгель сейчас заговорит о главном.

— Мы должны делать все, чтобы искоренить в нашем роду это наследие зла. А это означает, что в наш род постоянно должна вливаться свежая кровь. В юности я сам думал, что мне лучше умереть, нежели жениться. Но затем я понял, что это слишком бесчеловечно. Я женился на Силье, которая была не из нашего рода. Лив вышла замуж за Дага, который также не относился к роду Людей Льда, хотя он и вырос в нашем доме. Наконец, Аре избрал себе Мету родом из Сконе. Поэтому, милые дети и внуки, заклинаю вас и приказываю вам всем: никогда в жизни не помышляйте о том, чтобы сочетаться браком с родственниками Людей Льда! Это приведет к губительным последствиям. И передайте мое повеление дальше, вашим детям и внукам!

Лицо Таральда сделалось белым, как мел, а Суннива разрыдалась.

— Дедушка, — выдавил из себя Таральд. — Теперь, когда вы закончили, я хотел просить вас об исключении из этого правила. Я даже подумывал о том, чтобы прийти к вам с бабушкой, а также к отцу с матерью. Но вы опередили меня. Я намерен жениться на Сунниве.

— Это невозможно, — резко ответил Тенгель, как хлыстом ударил.

— Тогда я вообще не женюсь.

«О Таральд, — простонала про себя Силье. — Разве ты не видишь, какую боль ты причиняешь своими словами Ирье? Как ты можешь быть таким слепым?»

Но сам Таральд никогда не смотрел на Ирью как на предполагаемую невесту.

Ирья же сидела, сжав руки, и думала в отчаянии: «Только бы мне пережить все это!»

Тенгель взглянул на Таральда и произнес:

— Ты еще так молод, мой мальчик. Ты не раз изменишь свое мнение. Суннива — дочь Суль и внучка моей сестры, поэтому она совершенно не годится тебе в жены. Разве ты сам этого не понимаешь? Вам надо забыть друг друга, вот вам мой совет.

Все так же бледный Таральд прошептал еле слышно:

— Слишком поздно.

В комнате раздались изумленные возгласы. Тенгель с шумом вдохнул в себя воздух.

— Нет, Тенгель! — умоляюще воскликнула Силье. Только ей был ведом его гнев. И теперь этот гнев рвался наружу со свирепой силой. Он кинулся к Таральду, так что Силье не успела задержать его. Суннива в страхе спряталась за спиной Дага.

Тенгель схватил ошеломленного Таральда и изо всех сил встряхнул его.

— Что ты наделал, негодяй? Отвечай, что ты наделал?

— Бабушка, помоги мне! — в отчаянии закричал Таральд.

— Ты же знал об этом! — не унимался Тенгель. Он напоминал демона, вышедшего прямо из-под земли и убивающего одним своим взглядом. Казалось, что он даже вырос в размерах, заняв собою всю комнату, а глаза его загорелись зловещим желтым светом.

— Ты ведь знал, что это опасно для жизни. И все равно не удержался!

— Я не держусь за суеверия, — сопротивлялся Таральд.

Он совсем потерял голову.

— Идите-ка, дети, поиграйте во дворе, — сказал Аре своим сыновьям.

Два младших были перепуганы насмерть, тогда как Тарье лишь побледнел и оставался у двери.

Даг наконец очнулся от оцепенения и бросился на помощь своему сыну.

— Отец, одумайся, что ты делаешь с Таральдом!

Его слова вразумили Тенгеля. И гнев его утих.

— Суеверие… — устало проговорил он. — В мире было столько святых, а ты говоришь, что все это суеверия!

Присутствующие в комнате облегченно вздохнули, потрясенные тем, что они увидели.

— А если бы ты видел мою мать, которая умерла сразу же после того, как произвела на свет такое чудовище, как я, то ты бы больше не говорил о суеверии, Таральд. И если бы ты видел нашу дорогую Суль в трудные для нее моменты, то ты бы наверняка взял свои слова обратно. Даг, ты-то уж должен помнить Ханну и Гримара? Как же ты не позаботился о том, чтобы предостеречь своего сына?

— Я делал это, отец. И я, и Лив предупреждали и его, и Сунниву.

— И ты не послушался их, Таральд?

— Я думал, что они преувеличивают, — в отчаянии ответил этот красивый юноша.

— А ты, Суннива, — произнесла Силье. — Я ведь говорила тебе, чтобы вы не заходили так далеко.

— Не вините меня в этом, — быстро ответила Суннива.

Тенгель вытащил ее из-за спины Дага.

— Ну нет, теперь тебе не удастся свалить свои грехи на другого, Суннива, — зло сказал он. Она вскрикнула от страха. — Теперь ты пойдешь за мной, и мы выскоблим плод, немедленно!

Он схватил ее за руку и дернул за собой.

— Нет! — в ужасе запричитала Суннива. — Нет, нет, нет! Это мой ребенок от Таральда. Если вы убьете его, то я покончу с собой.

Тенгель остановился.

— Ты что же, не понимаешь, что если мы не убьем его, то он со временем убьет тебя?

— Я в это не верю. Не может такого быть.

В разговор вмешалась Лив.

— Отец… ничего такого уже давно не встречалось в нашей семье. Все ваши внуки нормальны. И потом, Таральд и Суннива так любят друг друга.

— Лив… милая девочка, я не могу взять на себя такую ответственность, — мягко сказал Тенгель.

Силье пришла ему на помощь.

— Ты должна избавиться от ребенка, Суннива. Я не понимаю тебя: ты ведь дала мне обещание…

— Ах, бабушка, — вырвалось у Суннивы. — Вы такая старая, что не знаете, как может захватить любовь…

— Достаточно, благодарю тебя, Суннива, — оборвал ее Тенгель. — Если кто здесь и знает, что такое любовь, так это Силье, моя жена. Мы любим друг друга вот уже сорок лет. И до сих пор мы по-прежнему вместе! Но с тобой дело так не пойдет. Это слишком серьезно. Ты должна расстаться с Таральдом.

— В таком случае, я покончу с собой, — выпалила Суннива и схватила со стола нож. Трагическим жестом она поднесла нож к своей груди.

— Суннива! — вскричал Таральд.

— О, не тревожься о ней, она только пугает нас, — сказал Тенгель. — Эта девушка ни при каких обстоятельствах не покончит с собой.

Суннива выпустила нож из рук, и он со звоном упал на пол.

— Обо мне здесь никто не заботится, — зарыдала она.

— Милое дитя, — сказал Тенгель. — Если бы мы не заботились о тебе, то мы не были бы так встревожены в эту трудную минуту.

— Мы с Таральдом поклялись друг другу в вечной любви. Вы не можете принуждать нас нарушать клятву.

Таральд тоже продолжал сопротивляться.

— Дедушка, мы будем так любить нашего ребенка, даже если он будет не похож на других, а уродится в вас.

Глаза Тенгеля смягчились, хотя он все еще гневался.

— Таральд! — остановил его Даг.

— Что я такого сказал? — Наконец до него дошел смысл сказанного. — Простите меня, дедушка, я не хотел вас обидеть.

— Не беспокойся об этом, — устало ответил Тенгель. — Жизнь Суннивы дороже.

Девушка не желала ничего слышать.

— Но ведь Таральд и я такие красивые. Ребенок просто не может быть уродом. И потом, мы любим друг друга. Бог не может уготовить нам что-то плохое.

Силье взглянула в сторону Ирьи. Как, должно быть, невыносимо для нее выслушивать все эти объяснения в любви между Суннивой и Таральдом. Однако Ирья сидела выпрямившись, с легкой, печальной улыбкой на губах, словно бы ничего не происходило.

На самом же деле, новость о предполагаемом ребенке обдала ее словно холодным душем, заставила взглянуть на себя в новом свете. И она пожалела Сунниву. Ирья ведь не знала никого, кто еще, кроме господина Тенгеля, понес на себе следы наказания из-за этого проклятого наследства. Но разве он не лучше многих других? Девушка плохо понимала его безумный страх перед будущим ребенком.

Лив произнесла осторожно:

— Конечно, я была слишком мала, чтобы хорошо помнить Ханну и Гримара, но, по-моему, с ними дело обстояло не так-то плохо, отец?

— Я видел слишком многих представителей нашего рода. Слишком многих.

— Но это было так давно.

— Мне кажется, что я уже слышала подобные разговоры, — пробормотала Силье. Тенгель улыбнулся в ответ на ее слова:

— Да, ты права. Когда Силье ждала своего первого ребенка, то мы с ней обсуждали примерно то же. Я хотел избавиться от него, но уступил ее просьбам. Так родилась Лив.

— И с матерью все в порядке, — быстро откликнулся Таральд. — Нет никого лучше ее.

Тенгель кивнул:

— Те же разговоры велись и тогда, когда Силье носила в себе Аре. В тот раз мне помешала избавиться от ребенка Суль.

— Благодарю, Суль, — шепнула Мета.

— В нашем роду, действительно, все объяты ужасом каждый раз, когда должен родиться новый ребенок. Так появились на свет Таральд и Сесилия, а затем трое сыновей Меты. Вы помните, Лив и Мета, как я отговаривал вас от беременности, сознавая всю степень риска…

Обе женщины согласно кивнули.

— Но все окончилось благополучно, — продолжал Тенгель. — Свойство Людей Льда в том, что у них не бывает много детей. Аре и Мета превзошли всех остальных по количеству потомков.

Он умолк и задумался. Было похоже, что он не знал, на что решиться.

— И вот, — начала Суннива, — всякий раз страхи ваши не подтверждались. Все родившиеся дети нормальны и ничем не отличаются от других. Почему же у меня не получится?

— Разве я не говорил уже об этом? Вы оба слишком близкие родственники. И потом, ты не знаешь о тяжких родах Силье! Оба раза она была на краю смерти. Все это слишком серьезно, и она едва не умерла.

— Да, но бабушка сама была недостаточно сильной. А я очень сильная.

— Ты? — изумился Тенгель. — Да ты настоящая плакса. Никогда не видел, чтобы ты смогла справиться с чем-нибудь самостоятельно.

Красивое, немного кукольное личико Суннивы снова сморщилось, и слезы набежали на глаза.

— Никто меня не понимает!

Таральд кинулся к ней и утер слезы.

— Я понимаю тебя, Суннива, ты ведь знаешь об этом.

Тенгель тяжело вздохнул.

— Что скажут другие? Ты, Силье? Даг, Лив, Аре, Мета? Я устал объяснять одно и то же.

— Я согласна с тобой, — ответила Силье.

— Но это несправедливо! — выкрикнула Суннива. — Бабушка сохранила себе обоих детей, а мне нельзя иметь даже одного!

Тарье, о котором все успели забыть, тоже вступил в разговор.

— Тенгель прав, Суннива. Если в роду есть изъян, то близкие родственники не должны вступать в брак друг с другом. Ибо родовой изъян унаследуют и их дети!

— Ты, Даг? — повернулся к нему Тенгель, не обращая никакого внимания на возражения Суннивы.

— Я не знаю. Я покасомневаюсь.

— До сих пор все шло так хорошо, — проговорила Лив.

Аре присоединился к ней:

— У нас у всех нормальные дети.

Мета была согласна с Аре — впрочем, как всегда.

Влюбленные с облегчением вздохнули.

Тенгель опустился на стул рядом с Силье, он выглядел неимоверно усталым.

«Они заблуждаются, — думал он. — Родился-таки один с проклятым наследством. Совсем недавно я заметил этот желтый, кошачий блеск в его глазах. Меня в этом не обмануть. Проклятие настигло одного из моих внуков!»

И он решил. Плод нужно уничтожить. Он даст Сунниве одно снадобье, так, чтобы она ничего не заметила. На этот раз никто не остановит его, — ведь Суль больше нет в живых!

Однако при воспоминании о Суль у него мелькнула и другая мысль. Тогда сама Суль пыталась избавиться от этой Суннивы, еще не родившейся. Но ей не удалось сделать этого. Даже Суль, которая знала так же много, как и он сам. Он не питал никаких иллюзий насчет Суль. Он был уверен, что у нее были любовники, и она, скорее всего, избавлялась от нежелательной беременности. Но именно этот ребенок имел слишком сильную волю к жизни.

— Делайте, что хотите, — тусклым голосом произнес Тенгель. — Но при первых же признаках неблагополучия с Суннивой я избавлю ее от этого плода!

Все были согласны. Влюбленные бросились друг другу в объятия. Ирья тоже улыбалась, но глаза ее потемнели от горечи и одиночества. Несмотря на это, она все равно радовалась вместе со всеми.

Тенгель встал и поднялся к себе в спальню.

— Надо скорее справить свадьбу, — сказал он на прощание.

Силье последовала за ним. Она с трудом поднималась вверх по лестнице.

Он подождал ее, чтобы помочь.

— Может, нам перебраться в комнату на первом этаже, Силье? Тогда не нужно будет подниматься по лестнице.

— Нет, мне будет больно сознавать свое поражение. И потом, когда мне станет лучше, снова придется перебираться наверх.

— Ты права, — поддержал он ее, стараясь говорить как можно естественнее.

— Подумать только, Тенгель, — сказала ему она, опускаясь на край постели, — у нас скоро будет праправнук, а значит, на наших глазах живут семь поколений!

— Разве это так?

— Конечно же, я еще застала мать моей бабушки. Значит, уже есть три поколения. Я сама принадлежу к четвертому. И после меня — уже три поколения потомков. Дети, внуки и дети внуков.

— Да, ты права. Какая же долгая жизнь. Тогда и я поведаю тебе кое о чем. На моих глазах прошли целых восемь поколений! Ибо я успел увидеть бабушку моей бабушки! Это была поистине старая ведьма. Ты ведь знаешь, что те, кого затронуло проклятие в роду Людей Льда, доживали до весьма преклонных лет. Но зато я никогда не видел собственной матери.

Затем он уложил Силье в постель, дал ей отвара из трав, чтобы она уснула. Сам он стоял и молча смотрел на спящую жену. Сердце в его груди ощущалось как свинец.

«Я могу помочь другим, — думал он. — И я помог сотням людей, а может, тысячам. Но той, которую я люблю больше жизни, я не могу помочь ничем, совершенно ничем. Когда она умрет, я не проживу без нее».

В аллее шумели липы, он видел их из окна. Липа Силье начала увядать. Аре знает об этом, и Тарье заметил это вчера. Я просил их молчать.

Тенгель тяжело вздохнул. Я знаю, что это за болезнь. Скоро придется ампутировать ногу до колена, чтобы гангрена не распространилась выше. У меня нет никакого лекарства для Силье. Только мои руки еще приносят ей облегчение, но потом и они будут помогать лишь на некоторое время в течение дня. И скоро наступить тот час, когда даже сильные лекарства не смогут унять боль в ноге.

Какой же несправедливой представляется иногда жизнь!

Силье заметила, что на самом деле Лив и Даг желали иного будущего для своего единственного сына, хотя, разумеется, они всегда хорошо относились к Сунниве. Но дело было даже не в том, что юноше следовало бы учиться: нет, он был землевладельцем и готовил себя к этому будущему. А кроме того, он был бароном, и это обязывало. Родители Таральда вовсе не слыли снобами, — нет, они просто сомневались в том, что Суннива сумеет быть достойной хозяйкой в Гростенсхольме.

Итак, как бы там ни было, но Силье обратила внимание на их недовольство. И потому она встала на сторону Суннивы, несмотря на то, что сама была в общем-то согласна с Лив и Дагом. Ей было жаль эту одинокую девушку. И ей хотелось показать Сунниве, что ее здесь любят. Ей ведь никогда не доставало уверенности в этом.

Силье вела себя особенно ласково с Суннивой все это время, после того как семейный гнев обрушился на головы молодых влюбленных.

Таральд справлялся со своими проблемами самостоятельно. Его не надо было особенно жалеть.

Родственники решили, что следует ограничиться скромной, тихой свадьбой в кругу самых близких. Однако Суннива жаждала пригласить множество гостей. И после известных сомнений и колебаний все вновь решили уступить ей.

Конечно же, не забыли пригласить и Ирью, хотя она вежливо отказалась, сославшись на то, что ей нужно помочь по дому в Эйкебю.

— Я хорошо понимаю тебя, — сказала ей на это Силье, когда Ирья в очередной раз пришла позаботиться о ней.

— Да, госпожа Силье, что же поделать, вы знаете, каково мне теперь.

— Да. Но я ничего тебе не скажу.

— Спасибо вам! Однажды я подумала, что преодолела в себе это чувство — когда они говорили о предполагаемом ребенке. Но после этого стало только хуже. Когда он смотрит на меня своими темными глазами и улыбается мне так, словно я для него что-то значу, то сердце у меня замирает от счастья.

— Да, все это было мне знакомо в юные годы, — улыбнулась Силье. — Когда я была безнадежно влюблена в Тенгеля.

— Так что вы понимаете, что мне вовсе не пристало сидеть и лить слезы на свадьбе у молодых. Я знаю, что он никогда не видел во мне будущую свою жену, но ведь сердце такое глупое…

— Ты права, девочка, — похлопала Силье ее по плечу. — Сердце редко слушается голоса разума, так уж оно устроено!

— Баронесса Мейден попросила меня быть с Суннивой как можно чаще во время ее беременности, — устало продолжала Ирья. — Я, конечно же, согласилась, ведь мы с Суннивой и Таральдом всегда были хорошими друзьями. Но мне страшно за себя, мое бедное сердце не выдержит этого. Подумайте только, а вдруг я расплачусь?

Силье никак не ожидала, что «баронесса Мейден» — это ее собственная дочь Лив.

— Если тебе будет слишком тяжело, то сошлись на меня. Скажи им, что я нуждаюсь в твоей помощи.

— Благодарю вас, госпожа Силье. Конечно же, я очень хотела бы помочь нашей милой Сунниве. И похоже, она очень рассчитывает на меня.

— Этого и следовало ожидать, — ответила Силье. — Ведь ты такая добрая душа, Ирья. Тенгель так любит тебя.

— Это правда? — вспыхнула Ирья.

— Разумеется! Я даже хотела бы… Нет, этого говорить не следует.

— Что именно?

— Нет-нет, это не так, мы очень рады Сунниве.

Ирья была не так глупа, чтобы не понять недомолвки Силье. И девушка поспешила отвернуться, чтобы скрыть выражение своего лица.

— Я боролась с собой и пыталась победить в себе это чувство, — сказала она. — Так глупо, что я краснею и меняюсь в лице, как только увижу Таральда, влюбленного совсем в другую девушку. Который, к тому же, собирается жениться на ней и уже является отцом ее ребенка. Который, простите меня за откровенность, покоится на ее руке по ночам. Я никогда и не предполагала, что окажусь настолько неразумной. О госпожа Силье, я даже пыталась обратить внимание на других парней, независимо от своего желания. Но сердце мое противится этому. И я начинаю сама себя ненавидеть.

— Милая Ирья, — растроганно проговорила Силье, глядя на взволнованную девушку. — Главное в том, что ты слишком хороша для такого повесы, как мой собственный внук! Что же нам обеим делать дальше?

— Не знаю, что и придумать! — ответила Ирья. — Но то, что я слишком хороша для Таральда… нет, это неправда! Никто не достоин его!

— Нет, не преувеличивай его достоинств, Ирья! Если говорить правду, то он и Суннива — из тех, кто больше всего тревожит меня.

— Они просто еще очень молоды!

— Но ведь и ты так же молода.

— Вы считаете, что я умнее их? — заулыбалась Ирья.

Силье улыбнулась ей в ответ.

Суннива легко переносила беременность. Иногда ей бывало тяжело, но она скрывала свое состояние от других. Она категорически отказывалась принимать какие бы то ни было лекарства из опасения, что Тенгель повредит ее будущему ребенку. И втайне от окружающих свалила всю работу на Ирью, которая практически жила в Гростенсхольме всю зиму и весну. И так как Суннива бездельничала целыми днями, то она, разумеется, выглядела свежей и здоровой.

А затем случилось то, чего больше всего боялся Тенгель: снадобье, которое он все же подмешал Сунниве в еду и которое должно было убить плод, не подействовало. Суннива и сама победила все ухищрения своей матери, появившись на свет, хотя для Соль она была нежеланным ребенком. И теперь казалось, что ее собственный ребенок с такой же жаждой жизни превозмогает любые обстоятельства.

Тенгель ничего не мог с этим поделать. Ему оставалось только ждать и надеяться.

6

Сесилия молча сидела в своей спальне в одном из многочисленных дворцов короля Дании — Фредриксборге — и непонимающе перечитывала письмо от матери.

Бабушка и дедушка умерли?

И она не успела повидать их!

Дорогая бабушка Шарлотта — всегда такая жизнерадостная и деятельная. Невозможно представить себе, что она умерла!

Сесилия ощутила всю невосполнимость утраты, и пустота давила на сердце. Но это было правдой, и жестокое известие не оставляло никаких надежд. Она неотвязно думала об умерших.

А дедушка Якоб! Сесилия знала, что он был ей не родным, и все же он очень много значил в жизни своих внуков. И Сесилия сама часто спрашивала у него совета и искала поддержки. Якоб всегда был такой большой, надежный и добрый. Часто люди не очень-то замечали его, он постоянно находился как бы в тени своей неутомимой жены. Однако в самих семейных делах Якоб решал многие вопросы, и усадьба Гростенсхольм была многим ему обязана. Пока он управлял имением, все жили в достатке и ни в чем не испытывали нужды. Он всегда с удовольствием занимался хозяйственными делами, и благодаря его трудолюбию все в усадьбе шло как по маслу.

И вот он умер.

Отец, оказывается, тоже был болен, да и Ирья заразилась чумой. Но они оба выжили. «Какое счастье, что ты уехала из дома, — писала мать. — Хотя в общем-то эпидемия не представляла для тебя особой опасности, ибо мы, Люди Льда, всегда выживали».

Сесилию внезапно охватила жгучая тоска по дому. Это повторяется все чаще!

Жизнь в Дании оказалась совсем не той, что она себе представляла. Она почти никуда не выходила из большого королевского дворца. Ранние зимние сумерки медленно сгущались над леденяще-серым островом Зеландией, многие вечера девушка проводила, сжавшись в комочек в кресле у камина.

Она была совсем одна в этой части дворца. И только две малышки спали рядом, по соседству с ее комнатой. Королевская прислуга находилась в другом крыле. В этот вечер госпожа Кирстен давала бал, и там собрались все придворные и гости. Короля Кристиана во дворце не было.

Комната Сесилии была обставлена тяжелой парадной мебелью в стиле Ренессанса. Повсюду — темное, поблескивающее дерево. Слуги говорили, что в этой части дворца водятся привидения. Приятная компания, с иронией думала Сесилия. Ее это смешило, но все же она боялась оставаться одна.

А теперь, когда пришло письмо с печальным известием о смерти двух близких людей, Сесилия и вовсе пала духом.

Те обязанности, которые она исполняла во дворце, тоже оказались ей совсем не по вкусу.

Столкновения с прислугой происходили каждый день. Да и с самой госпожой Кирстен разговаривать было не легко. Она была всего на три года старше Сесилии и в высшей степени надменна. И худшее состояло в том, что с маленькой Анной Катариной обходились слишком сурово. Сколько раз Сесилии приходилось утешать бедного ребенка! Софи Элизабет была младшей и не ее не пороли, но Сесилия опасалась, что как только девочка подрастет, то дело дойдет и до нее тоже. Сама Сесилия никогда не видела подобных жестокостей в родительском доме. Да еще чтобы пороли таких малышей! Разве можно наказывать трехлетнего ребенка! Сесилия постоянно вставала на защиту детей, но окружающие смотрели на нее с непониманием.

Ко дворцу подъезжали кареты, и часть приглашенных отправлялись с бала домой. Похоже, что праздник окончился, однако гул голосов еще доносился из большой залы внизу.

Сесилия все сидела в своем кресле. Она погрузилась в воспоминания о своем доме и об ушедших из жизни, ничего не замечая вокруг. Новости из усадьбы не выходили у нее из головы.

Так значит, Таральд и Суннива поженились! Эта мысль несколько раздражала ее. Разве они не понимают, что они наделали, или же это просто безумство молодости и юношеской страсти? Ведь они знали только друг друга и не общались с другими сверстниками.

Сесилия еще ничего не знала об ожидаемом ребенке: Лив предусмотрительно не написала об этом. Пока еще нет.

В коридоре послышались голоса, дверь комнаты распахнулась, и вошел человек.

Сперва он не заметил Сесилию; бросив свой плащ, он шагнул к камину. И только тогда увидел девушку, сидящую в кресле.

— Прошу простить меня, — ошеломленно произнес он. — Я не знал, что в комнате кто-то есть.

Сесилия поспешно накинула шаль на плечи. Она не нашлась, что ответить, так как неожиданный визит смутил ее.

Незнакомый мужчина подхватил свой плащ и повернулся к двери.

— Простите, мне показалось, что эту комнату отвели для меня… А вы что-то печальны… У вас что-нибудь случилось?

Его голос был таким дружелюбным, что Сесилия слабо улыбнулась в ответ.

— Да, — сухо произнесла она. — У меня умерли бабушка с дедушкой, и я больше их никогда не увижу.

Он подошел поближе.

— Я сожалею, — проговорил он с огорчением. — Не могу ли я вам чем-то помочь?

Сесилия высказалась, как всегда, прямо и без обиняков:

— Пожалуйста, посидите со мной немного и скажите мне, что в жизни еще осталась радость! О нет, не слушайте меня, это ребяческие просьбы.

— Нет-нет, что вы, — мягко и дружески возразил он и попросил разрешения сесть в другое кресло, стоявшее у камина. — Я хорошо понимаю вас, мне так самому иногда недостает кого-то, кто бы поговорил со мной и утешил бы меня.

— Вам? — в изумлении взглянула на него Сесилия. — Но вы выглядите… так, словно у вас есть все!

Внешне он был очень привлекательным, примерно тридцати лет, подумала она. У него были темные волосы до плеч и ясный, открытый лоб. Было что-то благородное и чистое в его лице, однако карие глаза смотрели печально, и можно было бы заметить горькую складку вокруг рта. Одет он был необычайно изысканно: конечно же, он был на балу среди прочих гостей и поэтому нарядился в свои лучшие одежды.

— У меня есть все? — он слегка усмехнулся, и голос его звучал невесело. — Да, можно иметь все — и ничего! Нет, простите меня, я не о том! Мое имя Александр Паладин, я состою на службе у короля, капитан королевской лейб-гвардии. Мой дед был герцогом Шварцбурга, а я всего лишь навсего граф пограничной области, — пустой титул безо всякого реального достоинства.

— Паладин… Не означает ли это «рыцарь»?

Его лицо вспыхнуло улыбкой.

— Да, это действительно так. Но я последний в роду, и поэтому имя наше, скорее всего, совсем исчезнет.

Это вовсе необязательно, подумала Сесилия, но ничего не сказали.

— Меня зовут Сесилия, я дочь барона Дага Кристиана Мейдена, — ответила она.

— Вы норвежка?

— Да. Я воспитываю королевских детей.

— Вот как! — медленно протянул он и откинулся в кресле. — Вы та самая девушка, которая спорит со всеми по поводу их воспитания! А вы храбры! Ведь Кирстен скоро сделает из своих дочерей рубленый шницель.

— Мне не нравится, когда невинных детей наказывают розгами.

— Вы правы, — в задумчивости произнес он. — Телесное наказание может оставить глубокие раны в душе.

Сесилия пристально посмотрела на него, но он продолжал думать о своем. Затем проговорил:

— Теперь я понимаю, почему вы выглядите такой печальной. И еще это письмо у вас в руке. Это оно так повлияло на ваше настроение сегодня?

— Именно так и есть. Я уже говорила вам, что потеряла близких людей. Мои бабушка с дедушкой умерли от чумы. Я понимаю, что все люди в конце концов умирают, но они оба так много значили для меня. Несмотря на свой возраст, они были такими деятельными и жизнерадостными.

— Я понимаю вас. Такие люди доставляют радость окружающим.

— Это так, — с живостью подхватила она. — Все мои родственники таковы. И если бы вы встретились с ними, то убедились бы в этом сами! А какие чудесные у меня родители!

— Но отчего же вы тогда так печальны? — снова спросил он, и ее оживление вмиг угасло.

Сесилия всплеснула руками.

— Это из-за того, что все произошло одновременно. Письмо об их смерти, сложности с детьми здесь, во дворце, нежелание разговаривать с кем-либо, кроме детей… И эта ужасная погода за окном! Мрачная, суровая обстановка. Но прежде всего — одиночество. Как все это далеко от моего светлого и счастливого дома… А я не ценила его, когда жила в нем…

— Вашему возрасту это свойственно…

— Да, пожалуй, что так. Меня постоянно тянет назад, домой. Но это выглядело бы поражением. И потом, королевские дети нуждаются во мне.

— Непременно! — подхватил он. — Оставайтесь, я мог бы поддержать вас здесь. Конечно, я вряд ли сумею повлиять на госпожу Кирстен, но король прислушивается ко мне.

— Я очень благодарна вам, — растроганно проговорила Сесилия. — Но вы сами что-то невеселы? Может, и я могу помочь вам?

— Вы наблюдательны, — ответил он задумчиво и вздохнул. — Но помочь мне?.. Нет, вы не сможете. Вся моя жизнь висит на волоске, милая фрекен Сесилия.

Из того, что он сказал, она поняла, что он серьезно болен. Как жаль, ведь он такой прекрасный человек, подумала она.

— Я так рад, что встретился с вами, — вновь улыбнулся он. — Но мне жаль, что я вас огорчаю своими словами.

— Ну, во-первых, вы ни слова не сказали мне о своих огорчениях, а во-вторых, с вами я забыла о собственных печалях, — возразила Сесилия. — Могу ли я предложить вам бокал вина?

— Нет, благодарю, я достаточно выпил сегодня на балу. И это мне не на пользу.

— Простите, что я спрашиваю вас об этом: вы больны, граф?

Он поднялся, легко коснулся ее щеки и все так же печально заглянул ей в глаза.

— Спокойной ночи, милая норвежская девушка! Спасибо вам за нашу беседу!

— Я не обидела вас? — быстро спросила Сесилия.

— Нет, что вы, — ответил он и снова окинул ее взглядом. — Напротив, я испытываю к вам глубокую симпатию и доверие. Заботьтесь же получше о королевских детях! И помните, что я поддержу вас в трудную минуту!

Он ушел. Она слышала, как его шаги удаляются по коридору.

Сесилия легла в постель. Ее собственные горести отступили куда-то далеко. И она долго лежала молча, прежде чем заснуть.


Аре шел по Линде-аллее, поглядывая на небо. Июньское солнышко припекало все больше. Было воскресенье, и в воздухе, похоже, пахло грозой.

Маленькие лоскутки возделанной земли уже колосились. Скорее всего, буря не погубит урожай. Аре надеялся, что сможет просушить зерно после ненастья.

— Собирается гроза. Нам нужно успеть домой, — сказал он своим сыновьям, которые шли рядом. Младший, Бранд, прилежно слушал наставления отца в земледелии, тогда как средний, Тронд, рвал цветы, бегал кругами, — в общем, больше был занят собой.

Тарье с ними не было. Он никогда особенно не тянулся к сельскому хозяйству: его мысли были заняты другим. Он собирался отправиться осенью в Осло, в пасторскую школу. Другого выбора у него не было, а призвание священника считалось самым благородным в приходе. Однако Тарье не собирался стать священником. Школа эта была для него лишь ступенькой к университету в Тюбингене, где он действительно хотел чему-нибудь научиться. Там блистал его кумир, Иоганн Кеплер, и может, Тарье посчастливится встретить однажды великого математика и астронома!

Жители Линде-аллее вечно были как бельмо на глазу для прежнего священника, умершего в эпидемию чумы. Он был слишком глупым ограниченным. Его раздражало, что в приходе есть еще кто-то, кто умеет читать и писать. Словно это преуменьшало его вес среди прихожан. Нотариус, барон Даг Мейден, был грамотным, но это расценивалось священником как само собой разумеющееся. Но женщины!.. Мать нотариуса, баронесса Шарлотта, обучала грамоте всех подряд! Немыслимо! Если бы это было в его власти, священник сжег бы ее на костре, как ведьму. Но ему мешал господин Тенгель. Эти знатные господа из Акерсхюса, которых он лечил, не терпели, когда кто-то обижал его семью.

А все их дети и внуки, которые владеют такими знаниями, что недоступны простым людям! И эти сопляки знают больше самого священника!

Священник так страдал от одной этой мысли, что нажил себе язву желудка.

Но с новым, молодым священником отношения складывались совершенно иначе. Он был очень приветлив и дружелюбен, звали его Мартин, а это значит, что как священник он стал господином Мартиниусом, после того как его рукоположили в знаменитом соборе в Нидаросе, как в то время назывался Тронхейм. Пока Мартин учился, он помогал прежнему священнику в приходской церкви Гростенсхольма, а теперь и сам вернулся в этот же приход. Эпидемия чумы унесла много жизней среди священства, ибо большинство из них, в отличие от уклончивого священника из Гростенсхольма, преданно ухаживали за больными, заботясь о попечении их душ.

Господин Мартиниус не забывал, что именно Тенгель со своим внуком Тарье спасли его жизнь. И даже невзирая на то, что сам Тенгель не посещал церковь и не проявлял интереса к религии, между ним и священником возникла дружба.

Когда Аре с мальчиками приблизился к господскому дому, то нашли его опустевшим.

Они поднялись к Силье, весь день пролежавшей в постели.

— А где же все?

— Если под словом «все» ты понимаешь своего отца, так он в Гростенсхольме, — ответила Силье. — Похоже, скоро у Суннивы появится малыш.

— Вот как, уже пришло время, — пробормотал Аре, и внезапно его охватило то волнение, которое возникало всякий раз, когда в их семье рождался новый ребенок. — А где же тогда Тарье? Он ведь был дома…

— А как ты думаешь? Он неразлучен со своим дедушкой, особенно когда дело касается медицинских случаев.

— Вы рады, матушка?

— Еще бы. Суннива так прекрасно справилась с беременностью, она все время была здорова. И когда я вспоминаю, в каких муках я родила Лив, то я просто уверена, что теперь все будет хорошо. Это мой первый правнук, подумать только!

— Ну, конечно же, все будет хорошо!

— Я уверена, что все обойдется, — спокойно промолвила Силье. — Ибо Ханна сказала мне однажды, что у меня в жизни будет только одно большое горе. И та боль, которую я испытывала при смерти Суль, была так тяжела, что ничто уже не может быть хуже. Так что с Суннивой все обойдется.

— Да, разумеется, это так. Но так ли необходимо присутствовать при родах Тарье? Ведь мальчику только четырнадцать лет. Зачем ему это?

— Тарье — мальчик необычный, ты знаешь это. Он очень интересуется наукой, и для него это чисто клинический случай. Он потихоньку накапливает себе практический опыт.

Аре посмотрел в окно.

— Старик семидесяти трех лет и четырнадцатилетний мальчуган… Вот уж, действительно, хорошую помощь получит Суннива!

— Эта помощь будет лучше, нежели ты думаешь. Там еще Лив, и Ирья, и повивальная бабка, за которой послал Тенгель. Суннива в надежных руках.

— Вы послали за священником?

— Для чего? — спросила Силье.

— Я подумал, что следовало бы благословить новорожденного, — быстро ответил Аре.

— Нет, они позовут священника потом, для того чтобы окрестить младенца. Ох, как давит на меня этот предгрозовой воздух.

— Действительно, просто дышать нечем. Собирается сильная гроза.

— Нет, только не это, я боюсь грозы! Словно в ненастье негде укрыться, негде спрятаться от бури, и так страшно бывает…

— Вас когда-нибудь заставала гроза, матушка? — улыбнулся Аре.

— Нет, но никогда не знаешь, что с тобой произойдет в будущем.

— Уверяю вас, что в Линде-аллее совершенно безопасно. Тогда как Гростенсхольм стоит на более высоком месте.

— Будем надеяться, что с ними ничего не случится, — все с тем же испугом проговорила Силье.

— Конечно, — незаметно улыбнулся Аре. Мать была так наивна в своем страхе перед явлениями природы. И это несмотря на весь свой жизненный опыт, знания и мудрость. Ее страх был умилителен.

Было немного непривычно думать о том, что его племянница скоро станет матерью. Как же быстро мчатся годы!

Сам Аре ничуть не изменился. Он был все таким же спокойным, мирным и надежным в свои тридцать пять лет. Он радовался своим сыновьям и Мете, хотя она иногда и раздражала его своей бестолковостью. А также тем, что слишком много хлопотала по хозяйству. Но она всегда была верна ему, и было таким счастьем возвращаться домой после тяжелого дня.

На старшего сына Тарье отец всегда взирал с изумлением. Он никак не мог взять в толк, как это они произвели на свет столь умное и рано созревшее создание. Тарье был гораздо больше любимчиком дедушки Тенгеля, чем своих родителей.

— Ты не подашь мне шаль, Аре? — попросила Силье. — Что-то разболелись у меня суставы сегодня. Будет гроза, непременно.

— Да, ревматизм не дает покоя, — согласился Аре, который тем не менее один из немногих догадывался, что болезнь матери намного серьезнее, чем простой ревматизм.

Тенгель ничем не мог ей помочь. Он боялся оперировать, подозревая, что это только ускорит смерть жены. Ему оставалось лишь бессильно следить за тем, как болезнь развивается все дальше и дальше: и каждый день он просыпался с надеждой на чудо.

Силье натянула на себя шаль. Она была поглощена мыслями о происходящем в Гростенсхольме.

Накануне она разговаривала с Ирьей.

— Я слышала, что Лив и Суннива попросили тебя присутствовать при родах? — полюбопытствовала Силье. — Как ты справишься?

Ирья помедлила, прежде чем ответить.

— Сказать вам об одной тайне, госпожа Силье? Вчера я повстречала одного парня из хутора Хелле. И он… спросил меня, не может ли он посвататься ко мне. Вы понимаете, что это значит для меня?

— Конечно же, — улыбнулась девушке Силье. — Ко мне тоже сватались в ранней молодости… И что же ты ответила?

— Для меня это было так внезапно. И я сказала, что должна подумать. Он был очень мил.

Все сказанное от начала до конца было ложью. Все это Ирья придумала. Но она понимала, что госпожа Силье беспокоится о ней, и ей не хотелось волновать ее понапрасну: ведь Силье была очень больна.

— Но ты все равно придешь, чтобы помочь? — все продолжала спрашивать Силье.

— Конечно, хотя мне больно видеть Таральда. Но я думаю, что я уже преодолела свои чувства к нему. Поэтому я пообещала Сунниве, что приду.

— Как ты добра, моя девочка! Суннива очень нуждается в твоей помощи, поверь мне.

Да, Ирья знала об этом. Правда, иногда ей казалось, что Суннива догадывается о ее любви к Таральду: иногда она жестоко ранила Ирью тем, что пыталась слишком явно показать девушке, как она счастлива в замужестве, или же старалась унизить Ирью в присутствии Таральда. Но Ирья все никак не верила, что Суннива может быть злой по натуре.

Она была просто бездумной.

А как же быть с любовью Ирьи к Таральду? Во всяком случае, она была не смертельной. Ирья ненавидела себя за это чувство, но не пыталась избавиться от него.

Над Гростенсхольмом сгустились сумерки. Они были темнее, чем обычно, зловещие из-за ненастья на дворе. Разразилась буря.

Лив находилась в комнате, где лежала Суннива, и постоянно возвращалась в мыслях к высокой башне усадьбы, которая будто нарочно была подставлена под удары молнии. Даг и Таральд, которые тоже были здесь, с тревогой думали о разразившейся буре.

Они все неимоверно устали, отдежурив у постели Суннивы целый день. И больше всех устала, конечно же, сама Суннива Из ее воспаленных глаз непроизвольно катились слезы, она выдохлась от тяжелых и мучительных схваток. Даг и Таральд вышли из комнаты, так как Суннива теперь уже скоро должна была родить. Но болезненные схватки все продолжались, а результата так и не было.

Суннива сжимала руку Лив в совершенном отчаянии, а Ирья утирала пот с ее лба. Было бы преувеличением утверждать, что Суннива вела себя мужественно и достойно переносила боль, однако боль эта продолжалась уже целый день, и силы окончательно оставили роженицу.

Тенгель думал о худшем, и повивальная бабка тоже взирала на происходящее с непониманием. Она не знала, что и думать. Ребенку давно уже следовало появиться на свет…

И только Тарье с интересом продолжал наблюдать за происходящим. Раньше он присутствовал только в хлеву, следя за животными, но теперь впервые видел роды женщины.

А гроза все приближалась, и небо совсем почернело от туч. В комнате стало трудно дышать.

— Когда же придет конец? — жалобно стонала Суннива. — Вы не представляете себе, как я страдаю!

Никто вокруг даже не отвечал ей. Она стонала так многие часы подряд.

Но вот она опять тяжело вздохнула и испустила пронзительный крик, будто ее резали ножом. Стоящий рядом Тенгель в ужасе отшатнулся.

— Выйди отсюда, Тарье! Выйди немедленно!

— Но я хотел…

— Выйди вон!

Обиженный Тарье направился к двери, за которой уже сидели в ожидании двое мужчин. В дверях он снова обернулся, тогда как все остальные в беспокойстве сгрудились над Суннивой, которая кричала беспрерывно, совершенно обезумев от боли.

Выкрики Лив и Ирьи почти были неслышны из-за воплей Суннивы.

Трое мужчин за дверью сидели, окаменев от ужаса, и прислушивались к тому, что происходит в комнате.

Из-за двери по-прежнему доносились пронзительные крики Суннивы, команды Тенгеля и звуки шагов. Испуганные выкрики смешивались в один беспорядочный гул.

В дверях показалось страдающее лицо Ирьи. Она была белая, как мел, а ее платье было забрызгано кровью.

— Зовите скорее священника!

— Я побегу за ним, — выдохнул Даг и ощутил страх, словно его ударили ножом.

— Боже, — выдавил Таральд. — Я войду туда!

Тарье преградил ему дорогу.

— Нет, этого нельзя делать! Недаром дедушка выслал меня оттуда!

Лицо Таральда исказилось от боли.

— Суннива, — прошептал он.

Внезапно послышался страшный, пронзительный вопль, перекрывший все остальные звуки. Последний, предсмертный вопль.

И сразу же вслед за этим в комнате воцарилась гробовая тишина.

Тенгель вдруг заметил, что у него потемнело в глазах. Он вздохнул поглубже и вытер глаза, чтобы их не туманили набежавшие слезы.

Он оглядел присутствующих. Лив дрожала всем телом, и лицо ее было посеревшим от переживаний. Ирья горько плакала, прислонившись к стене Повивальная бабка опустилась на стул, не в силах больше стоять

В постели лежала Суннива, мертвая, истерзанная Суннива.

А в колыбели, приготовленной заранее…

Никто и не заметил, как тихо отворилась дверь и в комнату вошел Таральд.

— Все уже окончилось? — спросил он дрожащим голосом, пытаясь улыбнуться.

Лив натянула на Сунниву простыню.

Однако она не могла скрыть следы крови, которые виднелись по всей комнате.

— Она спит? — снова спросил Таральд неуверенным голосом.

Этот вопрос был столь бессмысленен, и всем было ясно, что Таральд в отчаянии пытается зацепиться хоть за что-то, похожее на надежду. Кто же спит с таким выражением страха и боли на лице?

Ему никто не ответил. И никто не попытался остановить его, когда он направился к колыбели.

Тенгель испугался, когда увидел младенца: он просто застыл на месте, вроде соляного столба. И взгляд его померк от ужаса и безысходности.

Никто также не заметил, как в комнату проскользнул Тарье.

Наконец Таральд очнулся, его невидящий взгляд блуждал по комнате, снова упал на Сунниву, и несчастный наконец понял, каким сном уснула его жена.

Он издал слабый звук, нечто вроде полузадушенного вопля, и бросился вон из комнаты, из дома, со двора, в лес, и долго бежал, пока не остановился, задыхаясь от ужаса.

Глаза Тенгеля выражали лишь страдание. Он положил руку на плечо Тарье. Мальчик стоял около колыбели и смотрел на новорожденного.

Когда Тарье наконец заговорил, то голос его был спокойным и уверенным.

— Бедный ребенок, — проговорил он, смягчив отчасти ту реакцию, которая единодушно возникла у перепуганных людей, находившихся рядом.

— Да, — сказал Тенгель тихо.

Глаза малыша были закрыты. Он не кричал, лишь двигал ручками и ножками. У него были огромные плечи, почти как у самого Тенгеля. Похоже было, что голова сидела прямо на плечах, а шеи не было вовсе. Руки, длинные, как у обезьяны, завершали эту неприглядную картину. Черные, как уголь, волосы, покрывали почти все тело новорожденного. А лицо…

Тарье и те, кто ни разу в жизни не видели Ханну или Гримара, просто не верили своим глазам. Они не могли даже представить себе что-то более отталкивающее. Лив помнила этих родственников, но чудовище, лежавшее в колыбели, было неизмеримо уродливее их.

И все же Лив вдруг почувствовала прилив жалости к несчастному созданию.

Пришел священник. Тенгель вывел их с Дагом из комнаты и объяснил, что произошло.

Даг изменился в лице.

— Господин Мартиниус, не совершите ли вы прямо сейчас крещение младенца? И прочитаете молитву над несчастной матерью?

— Конечно же.

И они вошли в комнату.

Медленно приходили они в себя, после того как взглянули на новорожденного. Хотя Тенгель и постарался приготовить их к этому заранее. Даг был, пожалуй, единственным из всех, кто еще хорошо помнил Ханну и Гримара, — за исключением, конечно же, Тенгеля. И он один понимал, какое мрачное будущее уготовано этому созданию, лежащему сейчас в колыбели.

— Как вы назовете младенца? — спросил священник с глубоким участием.

— Его отца здесь нет, — ответил Даг и с трудом проглотил комок в горле. — Но я хотел бы предложить ему имя Кольгрим. А Таральда мы спросим после.

Священник согласился с ним.

Все решили, что имя Кольгрим вполне подходящее. «Грим» означало «ужасный», «гадкий», а «коль» — уголь, ибо малыш был чернее угля.

— А какое же у него будет второе имя? — полюбопытствовала Лив. — Я хочу предложить свой вариант.

— Что именно?

— Пусть его называют «Желанный».

Ирья снова разрыдалась. Лив сама едва удерживалась от слез.

— Пусть будет по-вашему, — сказал господин Мартиниус.

Так ребенка окрестили, и он стал отныне Кольгрим Желанный.

Но во время крещения произошло нечто непредвиденное.

Младенца держала на руках Лив — она вынуждена была сесть, так как падала от усталости.

И в этот момент младенец открыл глаза. Все невольно вскрикнули. На Лив смотрели желто-зеленые, кошачьи глаза. И она подумала про себя, что это настолько страшно, что она никогда не посмеет назвать малыша своим внуком.

Она думала, как может только что родившийся младенец выглядеть таким злобным? Неужели это возможно?

Тенгель заметил взгляд младенца. Его охватил страх, и он ощутил безмерную усталость во всем теле. Он вспомнил собственное детство. Неужели и этому ребенку суждено вынести те страдания, которые вынес он сам?

После того как позаботились о бездыханном теле Суннивы, Тенгель подошел к Тарье.

— Тебе известно, что я отдал в твое распоряжение все рецепты и лекарства, которые издавна хранил род Людей Льда? И я сообщил об этом Лив и Дагу, а также твоему отцу.

Мальчик лишь кивнул в ответ.

— А теперь, Тарье, послушай, что я тебе скажу; это очень важно: никогда не допускай этого мальчика к нашим лекарствам! Он не должен знать ни об одной траве, ни об одном старинном рецепте! И он ничему не должен научиться! Ты понял меня?

— Да, дедушка. Я видел его взгляд. И если бы он не выглядел так ужасно, все это могло бы быть весьма интересным с точки зрения науки.

— Тарье, мой мальчик, — проговорил Тенгель и обнял внука за плечи. — Никогда не забывай о том, что ты прежде всего человек! И только потом ученый — слышишь, только потом!

— Я буду помнить об этом, дедушка.

Тенгель вышел к Дагу и Лив.

— Скажите… вы хотели бы… чтобы я дал младенцу что-нибудь? Я имею в виду, чтобы сразу лишить его жизни?

— Нет, отец, и не думай об этом, — ответил Даг. — Я думаю, он все же наш внук, и мы не должны поддаваться панике, даже если и опасаемся за его будущее… Конечно, это может показаться странным, но я испытываю нежность к несчастному уродцу.

— И я тоже, — прибавила Лив. — Мы хотели бы помочь ему в жизни. Вы, отец, сами рассказывали нам о своем детстве и о том, как трудно вам приходилось. И нам хотелось бы, чтобы он не пережил всего того, что пришлось изведать в жизни вам.

Тенгель кивнул.

— Со временем он изменится. Волосы на теле выпадут, а уродливые черты лица разгладятся, распрямятся. Вы же знаете, что ни одного новорожденного нельзя назвать красивым.

— Это правда, — сказала Лив. Тенгель глубоко вздохнул.

— Простите меня, что я предложил вам такое. Я просто не вынесу этого больше, я с таким ужасом вспоминаю собственное детство…

— Спасибо тебе за все, отец…

Они подумали, что он говорит им о тех трудностях и страхах, которые они испытали при рождении этого ребенка.

Ему так хотелось обнять их, сразу двоих, но они бы, наверное, удивились.

— Это вам спасибо, дети мои! И скажите Таральду, что новорожденный все же живое существо: он не должен забыть о том, что это его сын.

— Я должен найти Таральда, — сказал Даг.

— Не надо, он сам придет. Когда он справится с мыслью о том, что Суннивы больше нет в живых.

— Отец, мы должны позаботиться об этом младенце, — сказала Лив. Она выглядела безмерно усталой и опечаленной. — Ирья тоже поможет нам — она обещала. Но кто заменит ему мать?

Тенгель притянул к себе Ирью и ласково погладил ее по щеке. Она никогда не видела этого сильного человека таким подавленным.

— Ты устала сегодня больше всех! Бедная девочка!

И он отправился из Гростенсхольма домой.

Ливень прекратился, но тучи, казалось, ушедшие, вновь сгустились над усадьбой.

Тенгель медленно шел в Линде-аллее. Он устал. Смертельно устал. Плечи его уже не выдерживали непосильного бремени.

Ради Силье он попытался взять себя в руки и принять спокойный вид. Но внезапно он почувствовал свой возраст: да, всю тяжесть своих семидесяти трех лет. Это был почтенный возраст, и немногие люди в его время доживали до таких лет.

Он остановился и посмотрел на свинцовое вечернее небо. Дома его ждала Силье, в надежде услышать добрые вести о своем первом правнуке. Она такая храбрая и борется со своей болезнью: ведь она-то думала, что у нее всего-навсего ревматизм.

И вот он должен сообщить ей о том, что случилось на самом деле. О смерти Суннивы. И об уродце в колыбели.

Это убьет ее! Убьет ее мужество и ее волю к жизни. Ибо никто так не заботился о Сунниве, когда та осталась без родителей.

Тенгель не мог сдержать слез, и отрывистое рыдание вырвалось из его груди. Он снова поднял глаза на свинцовые тучи и прошептал:

— Ты доволен тем, что ты наделал, проклятый Тенгель Злой? Тебя-то, конечно же, нет там, наверху, но разразившаяся сегодня гроза пришла из твоего царства. Знаешь ли ты, как ты отравил мою жизнь и жизнь моих близких? Да, ты знаешь об этом и посмеиваешься себе над нами. Ты снова выиграл!

Долго добирался Тенгель до дома. Он точно знал: сегодня ночью было рождено зло. Некоторые из потомков Людей Льда несли в себе зло. И родившийся сегодня был одним из них. Возможно, тут сыграло свою роль и то обстоятельство, что дедом младенца был Хемминг. Ибо в этом человеке мало чего было доброго.

Тенгель хотел спать. Он больше не мог переживать снова и снова события прошедшего дня. И вновь вспоминать о собственном детстве и злоключениях, глядя на новорожденного. Ему больше не вынести этой борьбы, не победить непонимания окружающих.

Снова собралась гроза. Но Тенгель не сразу пошел к себе. Сначала он направился в ту пристройку, где жил Аре. Он знал, что дверь там не заперта и родители ждут Тарье, который остался ночевать в Гростенсхольме. Тенгель бесшумно скользнул в комнату внуков. Он долго стоял в темноте, глядя на двух спящих мальчиков.

Тронд проснулся и сел.

— Дедушка?

Тенгель присел на край постели поближе к мальчикам. Бранд тоже проснулся.

— Я пришел просто взглянуть на вас, — прошептал Тенгель. — И сказать вам, как вы мне дороги.

Дети обрадовались словам Тенгеля.

— Мы тоже любим тебя, дедушка. — И оба они повисли у него на шее. Так они долго сидели, обнявшись, и мальчики не заметили, что Тенгель плачет. Наконец, он ушел от них, пожелав им спокойной ночи.

— Скажите маме с папой, что я их тоже очень люблю, — шепнул он напоследок.

Силье не спала, когда он пришел домой.

— Как там? Как все завершилось?

Ее голос дрожал от нетерпения.

Тенгель нагнулся поднять шаль, которая соскользнула на пол. Голос не повиновался ему, и он пытался скрыть свое волнение.

— Все прекрасно!

— Конечно же, но расскажи все по порядку! У нас родился правнук?

Тогда Тенгель выпрямился и твердо произнес:

— Ну, разумеется! Чудесный здоровый малыш!

— Что ты говоришь! — обрадовалась Силье. — Совершенно здоров?

— Да, ни одного изъяна!

— А Суннива?

— С ней тоже все в порядке. Все счастливы.

— О Тенгель, Тенгель! А мы так долго волновались, не зная, что нас ждет! Я всегда знала, что все будет хорошо. Как ты думаешь, я смогу сходить в усадьбу завтра? Навестить их всех в Гростенсхольме? И взглянуть на новорожденного?

Тенгель помедлил с ответом, стараясь справиться с волнением.

— Почему бы и нет! Только самой идти не надо. Ты поедешь туда в карете.

— О, как я счастлива! Ты о чем-то задумался?

— Да, Силье, мы должны отметить это событие! Возьмем-ка с собой бутылочку вина. Ту, последнюю, — она наполовину пуста, но нам хватит.

— Как? Пить среди ночи? — изумилась она. — Ну, хорошо!

Он остановился.

— Да… ты знаешь, я забыл сказать тебе, что Тарье говорил со мной об одном травяном отваре, который поможет тебе снять боль. И даже не только боль, а и саму болезнь может смягчить.

— Неужели это возможно? Но это великолепно. Должна тебе признаться, что в последнее время боль совершенно изводит меня. Я так похудела. Словно бы этот проклятый ревматизм влияет на мой аппетит.

Он погладил ее.

— Мы сейчасже испробуем этот отвар! Вместе с вином, чтобы было менее противно. Не спи пока, я сейчас все принесу!

Она снова улыбнулась. Тенгель заторопился и ушел в свой кабинет. Но там он искал вовсе не новое чудодейственное лекарство. Нет, он достал свои самые сильнодействующие яды. Из них он выбрал два. Один был наркотиком, вызывающим радужные видения. Он добавил наркотик в маленький бокал и сам же опустошил его одним глотком. Затем налил столько же для Силье.

Затем он достал еще одно лекарство. На мгновение руки его дрогнули, но затем он пересилил себя и всыпал содержимое пакетика в бокал с вином. И вытер набежавшие слезы.

А потом он пошел назад к Силье.

— Вот, выпей сначала из этого бокала, это особое лекарство. Но оно довольно неприятное на вкус, так что запей его из другого бокала.

— Как скажешь, — ответила она и сморщилась, ощутив запах наркотика.

— Силье, а почему ты лежишь, не укрывшись, и это с твоим ревматизмом, — строго сказал он.

Он достал самую красивую ее ночную сорочку и помог ей одеться. Затем сам приготовился ко сну. Они легли в постель.

— Тенгель, если бы ты знал, как я боялась, пока была здесь одна и слушала, как бушует гроза за окном. Но я знала, что ты там, в усадьбе. Я так обрадовалась, когда услышала, что ты вернулся.

Он улыбнулся ее словам. Наркотик начал действовать.

— За нашего правнука, Силье!

— Чокнемся, Тенгель! Как мне хорошо теперь!

Они выпили вино, а затем тихо лежали друг подле друга и слушали, как шумит ливень за окном.

— Я чувствую себя так чудесно, — прошептала Силье с восторгом. — Это лекарство действительно поможет мне?

— Вполне вероятно.

Тенгель впадал в эйфорию, его охватывало чувство наслаждения. Наркотик начинал действовать.

— Ты когда-нибудь скучал по долине Людей Льда? — спросила она Тенгеля.

— Пожалуй, что нет. А ты?

— Я тоже нет, ведь нам так хорошо здесь, в Линде-аллее. Помнишь, как мы любили друг друга там, в долине?

Тенгель улыбнулся воспоминаниям. Действительность поблекла, отступила куда-то вдаль, все страшное рассеялось, он погрузился в прошлое, и ему казалось, что на руке у него лежит все та же молодая Силье. Он был наверху блаженства.

Силье придвинулась к нему поближе, легко вздохнула и уснула. А немного позже уснул и он.

А тучи все сгущались на горизонте и не хотели рассеиваться. И вот в аллее порывом ветра вырвало липу. Дерево с шумом упало на землю, увлекая за собой другую липу, стоявшую напротив.

7

Лив шла через маленькое кладбище к новому надгробию, недавно появившемуся там. В руках у нее были цветы. На мгновение она остановилась, читая надпись на камне:

Тенгель Добрый
из рода Людей Льда
1548—1621
и его жена Силье, дочь Арнгрима
1564—1621
Прожили жизнь в любви и согласии
-Какая потеря, — прошептала Лив. — Какая потеря!

Ниже на камне было написано:


Суль Ангелика
из рода Людей Льда
1579—1602
В память об усопшей
У Суль не было своего надгробия. Ведь она даже не была похоронена в отдельной могиле. Возможно, она была сожжена на костре и брошена в общую могилу. Даг пытался вытребовать назад ее останки, но получил категоричный отказ.

Поэтому Лив, Даг и Аре сделали эту надпись в память о Суль. Конечно, сама покойница была бы в ужасе от того, что ее имя упоминается на церковном дворе, но ее родственникам было не до этого. Они слишком много переживали о ней, и теперь ее больше нет.

Лив задержала взгляд на именах родителей.

«Я знаю, зачем вы это сделали, отец, — думала она. — И я не виню вас. Наверное, вы поступили правильно, так было лучше и для вас, и для матери. Она была обречена, а вы бы не смогли жить без неё. Вы освободили ее от ужасной правды и от бесконечных болей. Но нам так одиноко без вас.»

Господин Мартиниус, конечно же, понял, каким образом Тенгель и Силье ушли из жизни одновременно, в одну и ту же ночь. Но он ничего не сказал и позволил похоронить на церковном кладбище этого безбожника и самоубийцу Тенгеля. Ибо разделить его с Силье после смерти он не посмел. А кроме того, здесь покоились язычники и похуже Тенгеля, хотя формально они принадлежали церкви.

Священник позволил также написать на общем надгробии имя Суль. Ведь то, что произошло с ней, уже давно забылось, и охота на ведьм прекратилась. А господин Мартиниус очень полюбил этих живых и деятельных, отзывчивых потомков Людей Льда и рода Мейденов.

Лив все вспоминала. Она думала о том, до какого бы возраста дожил бы Тенгель, если бы он не ушел из жизни вот так. Он казался вечным. Ханна… Нет, Ханну она почти не помнила. Но та дожила до преклонного возраста и прожила бы еще дольше, если бы ее не убили.

Удрученно думала Лив о и собственном внуке, только что родившемся. Как сложится его жизнь… «Нет, я люблю его, — решительно сказала она самой себе. — Я его люблю!»

Лив посадила цветы около могилы и полила их водой. Затем она пошла к надгробию Мейденов, здесь же, на кладбище. Там покоилась старая баронесса. И Шарлотта вместе с Якобом. И вот еще новая могила — жены Таральда, Суннивы.

Лив и там посадила цветы.

Возле могилы Суннивы сидел, как обычно, сын Лив. Она положила руку ему на плечо.

— Ее все любили, — сказала Лив утешающе.

Таральд поднялся.

— Вы не можете понять меня, матушка! Вы ничего не знаете о той скорби, которая горит во мне и убивает меня!

Он бросился прочь с кладбища, а Лив ощутила угрызения совести. Она не предполагала, что могла обидеть его.

Священник, господин Мартиниус, вышел из церкви и заметил Лив. Он сразу же подошел поприветствовать ее.

Они поговорили немного, и священник спросил:

— Вы сегодня чем-то опечалены, баронесса?

Она встрепенулась.

— Это заметно? Да, возможно, что так. Меня тревожит не только глубокое горе моего сына, но и моя дочь Сесилия. Она находится при дворе в Копенгагене.

Господин Мартиниус вопросительно смотрел на нее. Да, он слышал о Сесилии.

— Она очень несчастна, господин Мартиниус. С детьми все в порядке: она заботится о двух крошках. Девочку зовут Леонора Кристина, и еще там есть маленький мальчик, к вящей радости короля. Но мать этих детей, госпожа Кирстен, настроена крайне недоброжелательно к Сесилии. Ей не разрешается съездить домой, чтобы проведать нас… нет, не буду больше жаловаться вам! Я слышала, вы собираетесь жениться, господин Мартиниус. Я искренне рада за вас!

— Благодарю! Да, мы любим друг друга с юных лет. Ее зовут Жюли, и наши дома стояли по соседству. Она была дочерью настоятеля в нашем приходе. Очаровательное создание, такое чистое и прекрасное. Когда я был юношей, я мог только мечтать о ней, но после того как стал священником, я осмелился к ней посвататься. И представьте себе, она ответила согласием!

— Как это чудесно! — улыбнулась Лив. — Я бы тоже так поступила, если была бы мужчиной. И я вас понимаю, так как Даг, мой муж, — это любовь моей юности. И мы с ним до сих пор вместе.

— Да, это так и бывает, — ответил священник.

— Так вот, у нее есть друг, — продолжала Лив в задумчивости.

Господин Мартиниус изумился.

— У кого? У моей Жюли?

— О, нет, простите меня, я имею в виду свою дочь Сесилию. У нее есть друг, который помогает ей и защищает от нападок госпожи Кирстен. Он граф, и зовут его Александр Паладин…

— Какое благородное имя!

— Да, действительно… но я не очень разобралась в их дружбе. Когда Сесилия пишет о нем, то она явно чего-то не договаривает. Она как будто бы немного влюблена в него. А он нет, как я понимаю. Во всяком случае, король Кристиан очень ценит мою дочь за то, как она воспитывает его детей. Он часто навещает их, и дети всегда хорошо говорят о Сесилии, поэтому король доволен. И этот граф, в свою очередь, замолвил за нее словечко перед королем, насколько я могу понять. Фрейлина госпожи Кирстен недолюбливает Сесилию, но ничего плохого она ей сделать не может, раз моей дочери покровительствует сам король. О, я вас утомила! Но мне так печально, и если бы я только могла поехать навестить ее! Но у нас сейчас в Гростенсхольме нелегкие времена, и я не могу оставить дом…

Она умолкла. Ей не хотелось рассказывать посторонним о хлопотах с Кольгримом.

После смерти Тенгеля роль Аре в семье изменилась.

Он всегда оставался в тени, но теперь же стал полноправным хозяином усадьбы. Поистине Аре сделался главой семейства. Пока Тенгель был жив, Аре самоустранялся из любви и почтения перед ним, — подчас даже бессознательно. И сам Тенгель не подозревал, какое влияние он имеет на своего младшего сына.

Ни один из детей так не любил Тенгеля, как Аре. Да он и сам толком не понимал этого. Аре был наследником Линде-аллее, а теперь он начал заниматься еще и усадьбой: и он взялся за это со всей ответственностью!

Мета наблюдала за тем, как ее муж вникал во все премудрости крестьянского хозяйства. Усадьба была не такой уж большой, но с течением времени Аре расширил владения и обустроил все хозяйство. Другие крестьяне в округе перенимали его нововведения. Аре распахал новые земли в лесистой местности. Да и сам лес он использовал гораздо лучше и с большей пользой для хозяйства. И хорошо готовился к следующему севу…

Мета гордилась своим мужем. И ее саму воспринимали как главную хозяйку в округе.

Мало кто из других крестьянок знали о ее прошлом. Никто и не предполагал, что когда-то она была нищей, запуганной служанкой в сконской деревушке. Девочка, которую все унижали, не думая, что и у нее есть душа. Но которая нашла в себе силы распрямиться и показать себя достойной любви Аре.

Трое ее сыновей, конечно же, были предметом ее гордости. Она толком не могла понять, в кого уродился ее смышленый Тарье. Да и сам Аре с изумлением беседовал со своим сыном и словно извинялся перед ним за свою необразованность.

С Трондом было общаться гораздо легче. Он был, правда, несколько насмешливым, как и его кузина Сесилия. Но Тронд обладал иным умом в сравнении с Тарье, как казалось Аре и Мете. Его ум был более простым и приземленным.

Родители беспокоились, сможет ли он в будущем управлять Линде-аллее. Конечно, он был быстрее и проворнее остальных. Но сумеет ли он выдержать более длительные испытания?

Конечно же, наследником считался Тарье, ведь он был старшим из них. Однако никому и в голову не приходило увидеть в нем будущего землевладельца. Его стезя была иной.

Поэтому надежды возлагались главным образом на самого младшего — Бранда.

Этот сын любил землю так же, как и его отец, и оба они жили делами усадьбы. Но разве можно обойти в этом вопросе Тронда? Поэтому родители решили выждать время. Еще неизвестно, какими вырастут их сыновья.

Аре втайне считал своим любимчиком Бранда, тогда как Мета — Тронда. Хотя внешне это никак не проявлялось.

Тарье? Он всегда был главной надеждой Тенгеля. И на него словно бы никто больше не осмеливался смотреть как на ребенка. Ведь он по своему развитию превзошел всех остальных.

И только его кузина, Сесилия, могла бы померяться с ним силами и способностями.


А тем временем Сесилия продолжала жить в Дании, и ее сделали гувернанткой маленькой Анны Катрины. Этого ребенка мало чему еще можно было научить, и все же Сесилия установила добрые отношения с ней, считая, что это самое важное. Чтобы ребенок мог кому-то довериться. Она баловала детей, ласкала их, чтобы они не испытывали недостатка в нежности и понимании. Ведь в этих огромных пустынных залах дворца дети мало видели заботы о себе.

Весть о смерти близких во время чумы потрясла Сесилию. Она искала общества Александра Паладина, но увиделась с ним лишь пару раз за последние месяцы, да и то бегло. Но она твердо знала, что он во дворце и позаботился о том, чтобы фрейлина госпожи Кристен не очень-то нападала на гувернантку.

Хотя надо сказать, что обидеть такую девушку, как Сесилия, было непросто. И все же ей приходилось быть настороже.

Однажды она позвонила в колокольчик двери графа, который жил совсем рядом с королевским дворцом. Дверь ей открыл слуга, с некоторым удивлением пригласивший девушку войти. Он попросил ее подождать немного, затем за дверью послышался шепот, и в комнату вошел Александр Паладин, — как раз в тот момент, когда она уже подумала, что совершила глупейшую ошибку, пожаловав в этот дом.

Она рассказала Паладину о цели своего визита. Ей так недостает здесь друзей, и она очень хотела поговорить с кем-нибудь в этой чужой стране. С кем-то, кто мог бы понять ее.

Он пригласил ее в богато убранный салон, где они просидели и проговорили полдня, не заметив, как наступил вечер. Сесилия рассказала графу о своей семье и выговорилась, наконец, полностью, поведав о своем горе и скорби о трех погибших во время эпидемии. Александр же рассказал ей о своем детстве, загубленном тиранической любовью его матери к нему, ребенку; однако о своей взрослой жизни он умолчал. Затем разговор коснулся искусства, литературы, и Сесилия с удовольствием отметила про себя, что узнала много нового, тогда как граф признался ей, что изумлен ее знаниями и способностью разбираться в самых различных вещах.

Потом она с ужасом спросила, который сейчас час.

— Я отняла у вас столько времени! — воскликнула она.

Но он воспротивился этому.

— У меня? Напротив, фрекен Сесилия!

В замешательстве она поблагодарила его за гостеприимство и поспешила во дворец.

Кирстен Мунк однажды заметила Сесилии:

— Похоже, вы хорошо влияете на моих детей, фрекен Мейден. Только не думайте, что это дает вам право на какие-то привилегии! Мне вовсе не нравится ваш вызывающий тон в разговорах с моей фрейлиной. Другую бы я уволила. Но вам я хочу дать совет: будьте более осмотрительны в выборе покровителей, фрекен Сесилия!

И она вышла из комнаты, шурша своим платьем, а Сесилия в изумлении смотрела ей вослед.


В усадьбе Гростенсхольм Ирья держала на коленях Кольгрима и безуспешно пыталась втолкнуть в него еду. Ему было уже около года, и это был крупный и капризный мальчуган. Справиться с ним было очень тяжело, ибо его воля подавляла всех остальных. Чувством юмора он не обладал, воспринимая все сердито и зло.

Прядки спутанных волос спадали ему на лоб, над желтыми глазами, но волосы на теле почти уже все выпали. Хотя до сих пор можно было содрогнуться, посмотрев на его необычное лицо. Но все же Кольгрим был уже не такой безобразный, как при рождении. Нет, страх вызывало теперь нечто другое, отталкивающее, — то злое выражение, что выступало на его лице, оно не было конкретно связано с чертами лица. Тенгель тоже был страшным, но улыбка делала его привлекательным. В Кольгриме же не было ни тени привлекательности.

И возможно, именно поэтому он вызвал к себе такое сочувствие Ирьи.

За ним попеременно ухаживали Лив и Ирья, ибо он был способен вымотать любого человека за какие-нибудь несколько часов. Даг был занят работой, и хотя он тоже пытался приголубить своего единственного внука, но женщины замечали, что он с явным чувством облегчения выходил из его комнаты.

Таральд никогда не наведывался к ребенку.

Он начинал дрожать, как испуганный конь, при одном взгляде на своего сына. Он словно никак не мог уразуметь, как это столь романтическая любовная история завершилась появлением на свет такого уродца. В свободные минуты он ходил на могилу Суннивы или работал как сумасшедший, приумножая богатство имения. Лив очень беспокоилась о нем, он так себя истощал, а Гростенсхольм вовсе и не нуждался в таком рачительном хозяине: дела шли прекрасно. Якоб Скилле заботился об имении, но все же он не слишком вникал во все тонкости большого хозяйства. А Даг вообще никогда не интересовался делами усадьбы. Так что таланты Таральда пришлись весьма кстати.

С Кольгримом было необычайно трудно установить контакт. Мальчик был угрюм, молчалив, никогда никому не улыбался. Глаза его строго, даже злобно смотрели на взрослых. Если ему что-то не разрешалось, — например, самостоятельно взбираться по лестнице — то он впадал в бешенство, начинал кричать, и эти хриплые крики разносились далеко вокруг. Нет, он не плакал, не капризничал: он именно вопил, словно бы это был рев быка.

Лив в панике бросалась к нему, успокаивала его, но он кусал ее за руки и снова сопротивлялся.

Ирья была неотлучно с ним.

Год назад для нее выпал тяжелый день: она навестила родителей в Эйкебю.

Вокруг Ирьи крутились младшие братья и сестры, дети старших сестер. Постаревшая мать, сидя за столом, пристально вглядывалась в ее лицо:

— Ты переезжаешь в Гростенсхольм насовсем?

— Баронесса попросила меня присматривать за сыном Таральда.

— Ты, что же, будешь нянькой? И будешь жить у них постоянно? А что же будет с нами, когда ты перестанешь приносить в дом деньги?

— Мама, вы понимаете, что мне платила госпожа Силье, она была так добра ко мне. Но теперь она умерла, да будет мир ее праху!

Отец с недовольным видом сказал жене:

— Будет лучше, если она уедет от нас, Тильда. Но платить тебе больше не будут, дочка?

— Я не говорила с баронессой о деньгах.

— Уж не собираешься ли ты работать на них бесплатно? И разумеется, о нас ты и вовсе думать забыла: тебе бы только самой перебраться в усадьбу, — продолжал брюзжать отец. — Неужто нам не будет никакой награды за то, что мы произвели вас на свет! Все дети переженились и только возвращаются назад, в родительский дом, но уже с мужьями, женами, своими детьми. И ни один из этих разбойников не работает самостоятельно. Уезжай, если хочешь! Одним ртом будет меньше.

Мать, стараясь перекричать детей, громко сказала Ирье:

— Ты должна потребовать с них денег, слышишь, что я тебе говорю? Ты будешь приносить эти деньги в дом! Все до последней копейки! Только так мы сможем вернуть себе все то, что потратили на тебя.

Ирья знала, что она самая послушная из всех остальных детей, но она была самой слабенькой и не могла помогать по дому. Но она понимала также, что редко кто из молодых девушек был способен заработать на стороне и принести в дом деньги. Обычно девушки, нанимаясь на работу, получали только плохую пищу и убогий ночлег, который они подчас делили с другими служанками. Они просто поддерживали самих себя и были благодарны уже за одно это. А Ирья стала для родителей настоящей золотой курочкой. Хотя сами они старались не признаваться в этом.

Она понимала свою мать. Этой женщине выпала нелегкая судьба. Никто бы не поверил, что она ненамного старше изысканной и холеной баронессы Лив Мейден. У матери уже не доставало зубов, она была худой, с жидкими волосами, на руках выступали от труда набухшие вены, а взгляд ее был тусклым и безнадежным. И снова беременна — хотя, наверное, это будет ее последний ребенок, думала Ирья. Во всяком случае, она хотела бы так думать, жалея свою мать.

Ирье очень не хотелось заговаривать с баронессой о деньгах. Она хотела просто помочь этой семье, а не использовать ее.

Мать понизила голос и зашептала, прикрыв рот рукой:

— Правду говорят в деревне, что ребенок ненормальный, что это — подменыш троллей?

— Как подменыш? — в ужасе переспросила Ирья. — Нет, клянусь, что это неправда. В комнате у роженицы не было никаких троллей, которые могли бы подменить новорожденного.

— Да нам-то какое до этого дело, — оборвала ее мать. — Но деньги ты все-таки попроси!

Ирья тяжело вздохнула. Что ей делать?

Так прошла первая неделя, а Ирья все не заговаривала о деньгах. Ей пришел на помощь сам барон Даг Мейден.

— Ирья… Я знаю, что Силье необычайно ценила тебя. И я полагаю, что она давала тебе деньги за твою работу, не правда ли?

— Да, барон. Каждую субботу. Но мне не хотелось бы…

— Нет, милая Ирья! Ты знаешь, как мы благодарны тебе за твою помощь Кольгриму, и мы просто не представляем себе, что бы мы делали без тебя. И мы знаем, что ты никогда ничего не просишь взамен. Поэтому прими наши деньги в знак благодарности.

Ирья молча кивнула в ответ.

Даг с возрастом совсем облысел и растолстел от всех этих званых обедов, по которым он разъезжал. С умилением взирал он теперь на эту невзрачную девушку.

— Моя мать говорила также, что ты отдаешь все деньги своим родителям и ничего себе не оставляешь. Поэтому мы сделаем так: ты будешь получать от меня большую монету, которую и будешь отдавать родителям. И кроме того, монетку поменьше, чтобы оставлять для себя, но так, чтобы родители не знали об этом. Может, ты оставила бы себе большую монету, а маленькую отдавала бы им?

— Нет, мой господин. У моей матери слишком много детей, и всех надо прокормить.

Барон был так добр с ней, что Ирья совсем растрогалась. Даг отпустил себе бороду — возможно, чтобы компенсировать лысину на голове? Одет он был по последней моде: в камзол из лосиной кожи, который скрывал слишком толстый живот, рубашку с кружевными манжетами и широкие штаны, заправленные в сапоги. В конце разговора он положил свою руку на голову Ирье и тепло улыбнулся ей. Ирья в ответ просияла словно солнышко.

Лив и Даг давно уже забыли о том, как невзрачна и неуклюжа Ирья на вид. Для них она была прежде всего милой девушкой, человеком, который всем приносит только радость.

Ирья часто посещала церковное кладбище, принося туда небольшие букеты полевых цветов. Она любила посидеть у могилы госпожи Силье — это был единственный человек, который знал ее сердечные тайны.

Однажды на кладбище одновременно с Ирьей пришел и Таральд — он стоял у могилы Суннивы и беседовал со священником, господином Мартиниусом.

Ирья в нерешительности стояла в отдалении, пока они не подозвали ее к себе. Она подошла поближе, боясь, как бы щеки ее не вспыхнули кумачом при виде Таральда.

— Иди к нам, дорогая Ирья, — ласково проговорил священник. — Мы как раз вспоминаем ту эпидемию чумы, когда ты тоже много помогала нам.

— Да, я помню это время, — сказала Ирья в ответ. — Как нам было страшно тогда! А вы помните, господин Мартиниус, как мы лежали больные в маленьком домике, каждый в своем углу, но… может быть, мне не следовало вспоминать о таких вещах?.. — в замешательстве остановилась она.

Священник улыбнулся девушке.

— Что ж, люди попадают в разные положения. Вам, господин Таральд, тоже приходилось повидать немало… И болезни, и стыдливость за свою немощь перед другими.

Ирья тоже заулыбалась своим воспоминаниям.

— Теперь-то мы можем смеяться. Но каково нам было тогда… Боже, как мне было плохо!

— И мне тоже. Но господин Тенгель и маленький Тарье спасли нас.

— Да. И все-таки в последние дни мы даже не могли подняться в постели, и тогда господин Тенгель вынужден был поменять мне белье самолично. Я думала, что умру от стыда.

— Я полагал, священник, вы скажите, что вас спас Бог, — не выдержал Таральд.

— Зачем же Ему надо было бы спасать меня, грешника, и погубить многих других крестьян в деревне? Чем я лучше их?

— Здравое рассуждение, — согласился Таральд. — И несколько необычное для священника.

— Нет, я должен признаться, что я молил Бога о спасении своей жизни. И точно так же я молил о спасении других душ.

— Разумеется, — согласился Таральд. — Я слышал, что вы женились?

Священник отвернулся.

— Да, — пробормотал он невнятно.

— Как хорошо, — обрадовалась Ирья. — Добрая жена будет опорой как для мужа, так и для всего прихода.

— Да, — снова кратко проговорил священник и с такой горечью, что оба они в изумлении взглянули на него.

Но господин Мартиниус словно и не заметил, что он что-то сказал в ответ. Он был занят своими мыслями, не замечая реакции окружающих, и его чистое, молодое лицо опечалилось и померкло.

Ирья и Таральд ничего не понимали. Они уже раньше видели его молоденькую жену, необычно милую и приветливую. Она хорошо справлялась с обязанностями жены священника, посещала больных, помогала нуждающимся, раздавала милостыню. И всюду она появлялась с милой улыбкой на устах.

Священник наконец очнулся от своих раздумий.

— Простите, я задумался о другом. Что ты сказала, Ирья?

— Я только сказала, что добрая жена будет опорой…

— Да-да, конечно! Нет никого лучше моей Жюли. Я поистине счастлив, что женился на ней!

И его глаза вспыхнули от радости. Ирья снова ничего не понимала. О чем же тогда так задумался священник?

День выдался пасмурным, моросил редкий дождик. Таральд смотрел на могилу Суннивы, думая о своем.

Священник сказал, взглянув в его сторону:

— Ваше глубокое чувство достойно уважения, господин Таральд.

Молодой человек рассеянно взглянул на священника и ничего не ответил.

— А ты принесла этот букет на могилу бабушки Силье? — спросил он у Ирьи.

— Да… я забыла положить его на могилу!

Она взглянула на полуувядшие колокольчики, которые были у нее в руках.

— Поставь их в воду, и они снова оживут, — сказал священник.

Ирья поставила цветы среди других, украшавших могилу Силье и Тенгеля.

— Здесь так много цветов, — сказала она. — Да, недавно ведь был День смерти короля Улава Святого, и поэтому на кладбище много цветов.

— Силье и Тенгеля все очень любили, — сказал священник, когда все трое направились к выходу.

— Да, и это неудивительно, — ответил Таральд, пропуская Ирью со священником вперед. Сердце у Ирьи замерло. Подумать только, она, неловкая, безнадежно некрасивая Ирья, идет и мирно беседует с Таральдом и священником! Если бы ее видела в этот момент мать!

— Бабушка часто бранила меня за то, что я веду себя неподобающим образом, — сказал Таральд. — И она была права. Я часто вел себя безответственно.

— Вам не следует корить себя за Кольгрима, — сказал господин Мартиниус. — Ваша любовь к жене не пропадет втуне.

— Я думал вовсе не о ребенке, — нетерпеливо возразил Таральд.

— Я знаю, что вы скорбите об умершей жене. Таральд потерял самообладание.

— Ну, конечно же, это горе! Если бы вы знали, какие угрызения совести я испытываю! Я постоянно здесь, у ее могилы, и на душе у меня темно.

— Но ничего уже нельзя вернуть назад, — робко сказала Ирья. — Я очень сочувствую вашему горю.

— Горю? — взорвался внезапно Таральд. — И вы оба ничего больше не замечаете?

Они остановились в конце березовой аллейки — как раз на том месте, где много лет назад умер служка, отравленный матерью Суннивы, Суль.

Ирья и священник удивленно смотрели на молодого вдовца, не вполне понимая, о чем он говорит. Чувствовалось, будто Таральд стремился освободиться от тяжелого груза, лежащего у него на душе.

— Она умерла по моей вине, — почти выкрикнул он. — Но я ее не любил!

Он закрыл лицо руками, не в силах выносить больше этого стыда.

Пелена дождя закрывала собой деревню, и они стояли словно на островке, ничего не видя вокруг. Выли различимы лишь церковь, кладбище и часть аллеи. Все исчезло в дождевой завесе. Не видно было ни Гростенсхольма, ни Линде-аллее, ни полей вокруг.

— Не любил ее? — переспросила Ирья, и губы ее побелели. Она по-прежнему ничего не понимала.

Таральд отнял руки от лица, оно было усталым и ожесточенным.

— Это было как наваждение, короткое и безумное. О, как я обожал ее, боготворил это нежное, милое существо. Она была для меня самой первой в волшебном мире любви. Я даже не могу выразить словами, какие чувства я к ней испытывал.

— Мы понимаем вас, — грустно сказал господин Мартиниус.

— Я был словно околдован ею. Но после того, как мы поженились…

Они молча ждали продолжения.

— В конце концов я безумно устал от нее, — вымолвил он. — Она думала только о себе и ни о ком больше. Разве нет, Ирья? Ни о чем другом она даже не говорила! Только и делала, что хныкала, какая она несчастная и одинокая в своей жизни. Но это была ложь, потому что она жила в прекрасной семье, которая заботилась о ней и делала все, чтобы ей было хорошо вместе с остальными.

— Да, это верно, — прошептала Ирья. Таральд кивнул, но мысли его были далеко. Он

провел рукой по лбу и обернулся в сторону Гростенсхольма.

— Суннива словно и не любила меня: ей нравилось видеть в моих глазах мою любовь к ней. Нет, больше не могу говорить об этом!

— Да, так бывает, — сказал священник. — Вы считаете, что ей нравилось принимать ваши ухаживания и вашу любовь, но при этом ничего не давать взамен?

— Да, это было именно так. Я только и делал, что нянчился с ней. Сначала это нравилось мне самому, а потом… Однажды я услышал, как мать говорила отцу: «В Сунниве нет ничего от ее матери Суль». «Да, — согласился отец, — она копия своего отца Хемминга. Такая же капризная. То же стремление переложить свою вину на других. Постоянно жаловаться и взывать к сочувствию. Суль была в этом смысле более благородной, хотя и могла удивить нас каким-нибудь сумасбродством, что напрочь отсутствует в Сунниве». И я полностью с ними согласен. Хотя сам я никогда не видел живую Суль.

Он наклонил голову.

— Как я устал от Суннивы! Я начал почти ненавидеть ее. И когда она умерла, получилось, что я будто ждал ее смерти! Я чувствую свою вину, и мне кажется, что родившийся ребенок — печальное подтверждение моей ненависти. Этот сын послан мне в наказание!

Священник, внимательно слушавший Таральда, прервал его рассказ.

— Мы должны пойти в церковь и помолиться, все вместе. Я очень хорошо понимаю вас, господин Таральд. Но только милость Божия способна избавить вас от угрызений совести. Идемте со мной!

Таральд последовал за ними. Ирья заколебалась, но священник сделал ей знак следовать за ними.

В пустом храме они преклонили колени и тихо помолились.

Но Ирья с трудом могла сосредоточиться на молитве. Все внутри нее ликовало: «Он не любит ее, он не любит ее, он не любит ее!» Но вслед за этим сразу пришла другая мысль: «Бедная, бедная Суннива!» И эта жалость была совершенно искренней.

8

После неожиданных признаний на кладбище Таральд будто бы облегчил душу и даже перестал избегать своего нелюбимого сына. Через несколько дней он вошел в его комнату, где сидела Ирья и напевала Кольгриму песенку. Трудно было сказать, нравилось это мальчику или нет, но он неотрывно следил за губами Ирьи и вел себя тихо.

В этот момент и вошел Таральд. Впервые он по-настоящему всмотрелся в Кольгрима.

Ирья замерла от неожиданности, и ей показалось, что песня ее совершенно никчемна и пуста.

Но Таральд, казалось, не замечал ее вовсе.

— Он похож на Тенгеля, — коротко сказал он о своем сыне.

— Да, это так, — ответила Ирья, понимая, что Таральд в отчаянии стремится отыскать в сыне хоть что-то утешительное. — И сама госпожа Силье рассказывала, что господин Тенгель был невыносим в детстве.

Лицо Таральда посветлело.

— И он был таким же страшненьким?

— Скорее всего.

— Но дедушка был достойнейшим человеком из всех, кого я когда-либо знал.

— Я согласна с вами! Но черты лица у малыша меняются очень быстро, они разглаживаются, становятся более правильными буквально с каждым днем.

— Вот как?

Таральд нагнулся над мальчуганом и потрепал его по щечке.

— Привет, — шепнул он ему.

Кольгрим сверкнул на отца своими кошачьими глазами. Его большой рот злобно исказился, и он уже был готов издать недовольный рев.

— Боже мой, — прошептал Таральд и отпрянул от кровати.

— Это не опасно, — нежно сказала Ирья. — Это просто его манера общаться.

— Боже меня сохрани от этого! Он взглянул на руки девушки.

— Он тебя искусал.

— Да, он очень задиристый. Но он принимает меня. И как бы в подтверждение ее слов Кольгрим вцепился ей руками в щеку. Ирья не издала ни звука.

— Он уже ходит? — продолжал спрашивать Таральд, а сам отошел к стене.

— Конечно же, ты ведь умеешь ходить, Кольгрим? Мальчик выбрался из ее объятий и направился к отцу.

— Возьми его на руки, — тихо промолвила Ирья.

— Он понимает, о чем мы говорим! — удивленно сказал Таральд и с некоторой неохотой протянул руки к своему малышу.

— А как же иначе? Разве нет… Нет, он развивается совершенно нормально для своего возраста, и умственно, и физически.

Кольгрим стоял, немного покачиваясь, и Таральд протянул к нему руки, чтобы он не упал. С испугом, невольной брезгливостью прижал Таральд к себе этого мальчика. Кольгрим отплатил тем, что вцепился зубами ему в ухо, да так, что кровь потекла.


Чем старше становился мальчик, тем яснее все понимали, что из него вовсе не вырастет новый Тенгель. И только одно утешало взрослых: безобразные черты лица этого ребенка постепенно разглаживались, приобретали определенность, — еще не окончательную, но уже различимую. Тельце мальчика тоже росло и развивалось, и руки его уже не казались такими длинными. У него также вытянулась шея. И хотя лицо его все более приобретало человеческий вид и даже казалось красивым, худшее все равно оставалось, хотя Ирья и все остальные с радостью отказались бы именно от этого — его отталкивающие, тяжелые желтые глаза. И полное отсутствие юмора. Конечно, когда он только родился, внешность его была еще более отталкивающей; теперь лицо смягчилось, и уродство его вспоминалось отныне как страшный сон. И все-таки Ирья постоянно думала про себя, что лучше бы он был безобразен по-прежнему, чем имел этот зловещий желтый отблеск в глазах, не пропадающий до сих пор. Ибо и безобразного на вид человека можно полюбить, и даже больше других; но от души озлобленной хотелось бы держаться подальше.

Но ведь он еще только ребенок, часто с отчаянием думала она. И мы, взрослые, должны любить его, несмотря ни на что. Кольгрим получал эту любовь от окружающих. Хотя сам не отвечал на нее.

Он в известной мере терпел Ирью и Лив. С другими же он просто не ладил.

Таральд честно пытался заниматься со своим сыном, понять его. Но всякий раз при этом тяжело вздыхал.

Кольгрим развивался неплохо для своего возраста. Он был смышленым и рано осознал власть слов — в особенности маленького словечка «нет». И он без устали пользовался им.

Ирья проявляла незаурядное терпение. Лив же часто отчаивалась при выходках этого буяна и призывала на помощь Ирью, когда не могла сама утихомирить внука. И когда Кольгрим видел, что его шалости не вызывают отчаяния и гнева у его няньки, то успокаивался и больше не шалил.

Никто бы не подумал, что этот маленький мальчик может быть таким коварным!

Лив получила письмо от Сесилии. Она прочитала его Ирье.

«Мама, я так скучаю по дому! Мне так хочется оказаться дома на Рождество, я только и думаю, что о нашем Гростенсхольме.

Но в этом году домой меня не отпустят, так как каждый здесь занят своим, а мне придется оставаться все время с детьми. Конечно, мне не то, чтобы совсем неуютно в Дании, вовсе нет. У меня появилось здесь много друзей. И все же я не была дома уже несколько лет. Должно быть, малышу Таральда уже два с половиной года, а многих нет в живых — бабушки и Якоба, и еще Суннивы, и другой бабушки с дедушкой. Так много всего произошло, а я все отсутствую! Меня не было ни на свадьбе, ни на похоронах, ни на крестинах. И мне так страшно, что еще что-то случится без меня, и мне хочется непременно вернуться домой! Хоть бы на одно Рождество мне оказаться дома! Я так тоскую без вас!»

Лив опустила руку с письмом.

— Бедная моя девочка, мне надо поговорить с Дагом, чтобы она все-таки навестила нас хоть на какое-то время. Мне тоже очень не хватает ее, но мне казалось, что у нее в Дании все прекрасно.

— Как хорошо было бы снова увидеть Сесилию, — ответила Ирья, тщетно пытаясь одеть Кольгрима, который снова и снова срывал с себя одежду.

Ирья никогда не заговаривала о том неприятном событии, которое произошло несколько месяцев назад, когда сияющий от счастья Таральд привел в дом свою новую невесту. Все, разумеется, были рады ей, и Ирья пыталась приглушить чувство горечи в самой себе. Эта невеста была девушкой из дворянской семьи, и ее приняли в Гростенсхольме тепло и сердечно.

Но вот она увидела Кольгрима, сына Таральда. Его слишком широкие плечи, отнявшие у Суннивы жизнь, отталкивающее выражение лица, злобное и угрюмое. Глаза мальчика, полные нечеловеческой злобы, с инстинктивной ревностью сверлили девушку.

Она оставалась в усадьбе еще некоторое время. Но затем уехала и никогда больше не вернулась назад: Таральд получил от нее лишь холодное вежливое письмо с отказом.

После этого он долго не мог смотреть на своего собственного сына.

В деревне о Кольгриме ходили разные слухи. Люди не переставали говорить о подменыше, несмотря на то, что повивальная бабка и сама Ирья усердно опровергали их. Но они-то ведь присутствовали при родах и видели все своими глазами. Никаких троллей в комнате роженицы не было, да она и сама умерла, несчастная, а священник тотчас же окрестил новорожденного.

Но люди говорили, что Суннива, должно быть, зачала ребенка от Дьявола, и эти сплетни жестоко ранили сердце Лив. Сам священник тоже пытался развеять всякие кривотолки, повторяя, что ребенок крещен во имя Господа нашего Иисуса Христа, но все же сплетни не утихали. Все хотели взглянуть хоть одним глазком на уродца, о котором постоянно шепталась прислуга из Гростенсхольма.

До сих пор мальчика не выпускали из дому. Но Ирья так устала от всяких слухов и так жалела мальчика: ведь и она сама в детстве испытала насмешки окружающих из-за своих физических изъянов.

И вот, она надела на Кольгрима его самые нарядные одежды, зачесала волосики назад, чтобы они не торчали из-под шапочки, посадила его на санки и повезла в церковь. Это было за пять недель до Рождества. Лив тогда болела и потому осталась дома, ничего не зная о поступке Ирьи.

На церковном дворе начались перешептывания и мигания. Но Ирья мужественно взяла мальчика на руки и понесла к церковным воротам. Внешне она старалась сохранить спокойствие, но сердце учащенно билось в ее груди так, что было трудно дышать.

С Кольгримом тут же возникли сложности. Он дергал ее за руку, упирался и явно не хотел идти в церковь.

Если он сейчас закричит, то все потеряно, с напряжением думала Ирья. И тогда люди решат, что он действительно подменыш. Лукавое отродье.

Поэтому Ирья предусмотрительно захватила с собой сладости, которые она понемногу накопила в Гростенсхольме про запас. И теперь эти лакомства, одно за другим, исчезали во рту у Кольгрима.

— Ты получишь еще конфетку, если будешь вести себя тихо, — пообещала она мальчику.

Кольгрим помалкивал. Тут к великому облегчению Ирьи вышел священник, господин Мартиниус. Она испытывала к нему большое доверие после той злополучной эпидемии чумы.

Священник направился прямо к Ирье и поздоровался с ней.

Ирья снова взяла мальчика на руки. Он был довольно тяжелый.

— Господин Мартиниус, могу ли я попросить вас кое о чем?

— Конечно же, Ирья.

И они постояли вместе, тихо разговаривая друг с другом, а в это время мимо проходили прихожане, бросая на них любопытные взгляды.

Священник проводил Ирью к скамье, на которой обычно сидели обитатели усадьбы Гростенсхольм. Таральд, уже сидевший там, похолодел от ужаса, увидев в церкви своего сына, а Даг улыбнулся своей доброй улыбкой, приглашая Ирью сесть рядом с ним.

Сначала внимание Кольгрима привлекли свечи. Некоторое время он молча созерцал их. Но затем ему это надоело, и он повернулся лицом к прихожанам, которые, в свою очередь, жадно рассматривали его, дрожа от любопытства. Люди были несколько разочарованы его обыкновенной внешностью. Но глаза… все-таки они от Дьявола, думали люди!

Ирья знала, что многие жители Эйкебю были в церкви. И если мать ее тоже была в церкви, то она, должно быть, готова была сквозь землю провалиться от стыда за то, что ее дочь восседает на скамье Гростенсхольма с таким чудищем на руках.

Кольгрим пока вел себя тихо, но как только он начинал крутиться и намереваться открыть рот, Ирья проворно клала туда очередную конфетку.

Наконец священник обратился к пастве с проповедью, и Ирья выпрямилась. Услышат ли люди его слова?

— Сегодня с нами в церкви находится новый член нашего прихода. Маленький мальчик, которого я лично крестил сразу же после его рождения. Бедная его мать умерла при родах. И об этом ребенке говорилось много глупостей и нелепиц. Сегодня я хочу подробнее поговорить об этом. Разве вы не видите, на кого он похож? Взгляните на его фигуру, на его черные волосы (Ирья сняла с мальчика шапку), на его глаза! Он похож на человека, который родился при столь же трагических обстоятельствах и тоже потерял свою мать, который много выстрадал в детстве из-за своей необычной внешности. На человека, которого вы все хорошо знаете и всегда уважали за его образованность, благородство и отзывчивость, которого мы все очень любили. Это прадедушка мальчика, господин Тенгель. Ему тоже не очень-то посчастливилось в детстве. Так неужели мы сами сделаем детство Кольгрима таким же несчастным и одиноким, как у господина Тенгеля? Или мы примем его с любовью, как принял его Господь наш Иисус Христос?

В церкви стало тихо. После небольшой паузы господин Мартиниус продолжил зачитывать отчет о рождении новых прихожан и кончине других членов прихода.

Лед был сломан. Все обитатели Гростенсхольма и Линде-аллее вздохнули наконец-то с облегчением. На радостях они даже не успели заметить, что Кольгрим начинает капризничать и Ирья поторопилась вывести его из церкви. Мальчик порывался подойти к священнику, но его увели вовремя, боясь шума.

К сожалению, все ошибаются, с тоской думала Ирья. Кольгрим менее всего походил на Тенгеля. В нем отсутствовало главное. Тенгель заботился о людях. А Кольгрим их ненавидел.

В этот вечер в комнату к мальчику зашел Таральд. Ирья как раз пыталась уложить Кольгрима спать. Таральд так пристально следил за ними, что Ирья совершенно растерялась и уронила башмаки Кольгрима на пол.

Таральд поднял их и протянул девушке.

— Спасибо, — прошептала она, не осмеливаясь взглянуть на него.

Вдруг она ощутила на своем плече его руку.

— Это я должен благодарить тебя, — горячо произнес он.

Он ушел. Но с тех пор он постоянно заходил в их комнату и разговаривал с Ирьей, когда она укладывала Кольгрима спать. Вся жизнь Ирьи сосредоточилась на этих минутах. Ей было так необходимо разговаривать с Таральдом, но она боялась показать, как много он для нее значит.


Наступил холодный 1624 год. Ирья чувствовала себя совершенно истощенной. Ей с таким трудом удавалось удерживать Кольгрима в спокойном, ровном настроении, и с другой стороны — все время прятать свою любовь к Таральду.

В тот же день, когда пришло радостное известие о том, что Сесилия приедет домой на следующее Рождество, умерла мать Ирьи. Она истощила, изнурила себя, отдала себя другим и, прежде всего, своему мужу. Ирье пришлось отправиться домой к отцу.

Лив была обеспокоена. Она, конечно же, понимала трудности крестьянина из Эйкебю, но кто будет присматривать за Кольгримом?

Она поднималась в маленькую комнату наверх с тяжелым сердцем.

Таральд встретил Ирью как раз в тот момент, когда она собиралась покидать усадьбу. Он был в отчаянии.

— Ты убьешь свою жизнь на эту огромную семью точно так же, как и твоя мать! А мы не справимся без тебя. Ведь ты единственная, кого Кольгрим хоть немного слушается.

— Но у отца больше нет помощников. У моих сестер есть свои собственные семьи, ведь я одна не замужем.

— Ну, так выходи за меня! — выпалил он.

В комнате, где они стояли, стало внезапно тихо. Казалось, оба они испугались сказанного.

Затем Ирья вновь взяла в руки свой узелок.

— Лучше мне уйти.

— Я говорю серьезно, Ирья.

— Вы не можете сделать этого. Жениться на такой, как я. Вы ведь владелец усадьбы Гростенсхольм!

Внезапная мысль поразила ее. Уж не делает ли он это для того, чтобы люди подумали, что Кольгрим — ее порождение? Нет, так Таральд поступить не мог. Во всяком случае, он не мог поступить бы так умышленно.

Он взял у нее из рук узелок и повел за собой в кабинет Дага, пустовавший в тот момент.

— Будет лучше, если мы поговорим обо всем спокойно и обстоятельно, — сказал Таральд.

Она прошла в комнату безропотно, но ей было так грустно.

Он усадил ее в кресло отца, а сам сел прямо напротив нее, так близко, что их колени почти касались друг друга. Ирья в смущении поджала под себя ноги. Она опустила голову и рассматривала пол, однако при этом со всей ясностью представляла себе, как он сейчас выглядит: ведь черты его лица постоянно были перед ее мысленным взором. У него были красивые, темные, глубоко посаженные глаза. Прямой нос, а рот выражал еще все обаяние юности, губы были четко очерченными, красивой формы, так что хотелось провести по ним пальцем. Скулы свои Таральд унаследовал от других Людей Льда, хотя Мейдены тоже имели резко очерченные скулы. Но их удлиненную форму лица Таральд не унаследовал. Своим подбородком и посадкой головы он напоминал юного греческого бога, и сложения он был атлетического.

Он был так безумно красив!

— Ирья, я заговорил с тобой об этом не случайно, — сказал он решительным тоном. — В последнее время я часто думал об этом, но все не осмеливался спросить тебя, что думаешь об этом ты.

— Не осмеливался? — сказала она быстро.

— Именно так. Послушай же, что я тебе скажу!

Она ждала продолжения и никак не могла понять, в чем дело.

— Я очень обременяю тебя, Ирья. И я просто в отчаянии от моего злосчастного сына. Я могу предложить тебе титул баронессы, обеспеченное будущее — и мою неизбежную дружбу. Ты знаешь, как я ценю тебя и радуюсь твоей преданности.

Ирья делалась все печальнее.

— Ты понимаешь, что из-за ребенка я больше никогда не женюсь. Ты видела, чем окончилась моя попытка посвататься вновь. А ты привязана к мальчику, и он… признает тебя. Ближе тебя у ребенка никого нет. Меня он, судя по всему, просто ненавидит.

— Это не так, — быстро сказала Ирья. Таральд горько усмехнулся.

— Разве Кольгрим хоть раз обрадовался, когда я входил к нему в комнату? У него просто искажается лицо, когда я хочу показать ему, как я рад видеть его.

— Ему это не нравится, — пробормотала она.

— Верно, и поэтому я не осмеливаюсь ни на ком жениться, кроме как на тебе. Кто из женщин захочет иметь такого пасынка? И даже рисковать своей жизнью?

Ирья почувствовала себя униженной. Таральд сидел, рассматривая свои руки.

— Я не могу предложить тебе свою любовь. Все свои чувства я отдал Сунниве. У тебя, конечно же, будет своя отдельная комната, и я никогда не побеспокою тебя.

О, наивная слепота!

— А если ты однажды встретить женщину, которую ты полюбишь… И которая полюбит и тебя, и твоего ребенка?

— Этого никогда не произойдет, — поспешил он прервать ее. — И это мне говоришь ты, Ирья! Мы ведь, несмотря ни на что, друзья детства, и я сватаюсь к тебе. Разве ты не понимаешь?

— Да, конечно, — вздохнула она. — И я должна поблагодарить тебя. Но ты не можешь знать наверняка, встретишь ли ты в своей жизни новую женщину, Таральд. Давай допустим, что ты встретишь ее. И что тогда будет со мной?

Если бы Таральд был повнимательнее, то он уловил бы интонацию Ирьи. Но он не слышал.

— Ну, тогда ты, конечно, получишь свободу распоряжаться собой, — ответил он.

«Спасибо», — подумала Ирья с болью в сердце. Она долгое время сидела молча.

— Так что же? — спросил наконец он.

— Я думаю, ты ошибаешься, когда говоришь с таким презрением о своем ребенке. Он — ваше с Суннивой дитя.

— Пожалуй, ты права, — подумав, согласился он.

— И потом, мне кажется, что ты не должен поступать опрометчиво, Таральд. (Он снова не замечает, как дрожит ее голос? ) Тебе нужно найти новую женщину, и она родит тебе много детей.

— Мне очень хотелось бы иметь еще ребенка, как ты понимаешь. Но ты ведь знаешь, что ни одна женщина не захочет получить меня в мужья с Кольгримом в придачу. И я себе представить не могу, чтобы я снова полюбил или чтобы я встретил женщину красивее Суннивы. Нет, наша с ней любовь спалила меня дотла, и сердце мое превратилось в пепелище!

Ирья молчала. Что ей было ответить? Она чувствовала себя совершенно опустошенной. Будто внутри ее — целое море усталости и пустоты.

«Отец рассчитывает на меня, — подумала она. — Я не могу подвести его».

Но вместе с тем она понимала, что отец, братья и сестры могут справиться сами. А здесь, в Гростенсхольме, с ребенком будет сладить посложнее…

— Может быть, ты…

Она сразу не поняла. И переспросила его:

— Что ты хочешь сказать?

— Нет, я и просить тебя об этом не могу.

— Что ты, говори же.

— Может, ты родишь мне ребенка.

До сих пор Ирья сидела молча, но теперь она, задохнувшись, вскочила с кресла, подхватила свой узелок и бросилась вон из комнаты. Она выбежала из ворот усадьбы и направилась по дороге, ведущий в Эйкебю.

Зима была бесснежной, воздух сырым, и поля и луга лежали мокрые, полузамерзшие.

Когда дорога начала поворачивать к Эйкебю, Ирья остановилась и передохнула.

Отец… с его суровым аскетизмом и набожностью… И он вечно использует других…

Непринужденное общение в усадьбе Гростенсхольм и Линде-аллее — этого больше нигде не встретишь.

Все сестры, племянники и племянницы потребуют от Ирьи, чтобы она была с ними неотлучно; ее будут использовать, как использовали ее бедную мать. Пока она не умрет, и ее не похоронят.

Могла ли она надеяться на другую жизнь? Выйти замуж? Но кто захочет жениться на Ирье — большой, неуклюжей и кривоногой? Былинка!

Таральд из Гростенсхольма, возлюбленный всей ее жизни, захотел взять ее в жены. На унизительных условиях.

Могла ли она ответить ему «нет»? Не безумие ли это с ее стороны? И это она-то отказывает — она, ничтожнее которой нет никого на свете?

Но последняя просьба Таральда была ей невыносима! Использовать ее как самку, которая родила бы ему детей?

Глупенькая Ирья, а как же еще она родит детей? Да еще с Таральдом!

Которое из унижений больнее? Физическое рабство в Эйкебю или душевные муки в Гростенсхольме?

Ирья вдруг очнулась и поняла, что она уже долгое время стоит на одном месте.

Тогда она приняла окончательное решение и двинулась по направлению к Эйкебю.

Настроение в доме было мрачное. В гробу лежала мать, отец же находился в другой комнате со всеми многочисленными ребятишками.

Он с облегчением поднялся навстречу Ирье.

— Ну, наконец-то, — сказал отец. — Приготовь-ка нам поесть, девочка, мы сегодня еще не ужинали!

Ирья набралась смелости и ответила:

— Приготовьте себе ужин сами, вы ведь взрослые люди, и вас здесь много! Я пришла только проститься с моей бедной матерью и сразу же возвращаюсь назад, в Гростенсхольм!

— Как? В своем ли ты уме? Ты собираешься оставить нас в такую минуту?.. Но ведь твой долг в том, чтобы…

— Мой долг быть рядом с моим господином и мужем, а не надрывать тут у вас, как бедная мать. Я собираюсь выйти замуж, — выпалила Ирья все разом и выбежала из комнаты. Она простилась с умершей и повернула обратно в Гростенсхольм.

А в усадьбе тем временем происходило следующее.

Лив ничего не знала о разговоре Таральда с Ирьей.

Но ее очень беспокоило, что девушка покидает их. Беспокойство это возникло по многим причинам. И естественно, по причинам практическим, ибо Ирья для обитателей усадьбы была больше, чем простая нянька. Как они будут жить без ее преданной и нежной дружбы? Кольгрим стоял у окна. Ему скоро исполнится три года.

— Когда придет Ирья? — капризно спрашивал он. Лив подняла голову от шитья. Скрывая отчаяние, она наигранным голосом произнесла:

— Ирья ушла от нас, Кольгрим. Ей необходимо жить у своего отца и помогать ему. Ты ведь знаешь, что у нее большая семья.

Мальчик обомлел от изумления. Он уставился на дорогу, ведущую из усадьбы Гростенсхольм в Эйкебю, по которой ушла Ирья.

Затем он издал протяжный крик и высунулся в окно.

— Ирья! — кричал он. — Ирья!

Лив подбежала к нему и попыталась оттащить его от окна.

— Ирья вернется, — умоляюще произнесла она, пытаясь отвлечь его внимание.

Кольгрим брыкался как сумасшедший, не переставая громко выть.

— Даг! Таральд! На помощь! — в ужасе прокричала Лив.

Оба они поднялись в комнату, откуда доносились крики. Общими усилиями взрослые заставили мальчика лечь на кровать Ирьи, так как его собственная была с высокими краями, как у всех детей.

— Как! Он плачет! — изумленно произнес Даг. — Он плачет!

Слезы потекли по лицу Лив.

— Бедный ребенок! — прошептала она. — Бедный ребенок!

— Мы должны вернуть Ирью, — сказал Даг, пока другие удерживали Кольгрима на кровати. Таральд сделал глупость: он зажал рот мальчика рукой и тотчас же был укушен.

— Я сделал все, чтобы умолить Ирью остаться, — простонал он, зажимая рану на руке. — Я даже предложил ей свою руку и сердце.

— Ты сделал это? — переспросил Даг. — Ну, наконец хоть один разумный поступок. И что же она ответила?

— Она убежала от меня.

— Милый Кольгрим, — ласковым тоном произнесла Лив, пытаясь утихомирить мальчика, но тот орал еще пуще. Опасаясь худшего, она выкрикнула Таральду, стараясь перекричать Кольгрима: — Так почему же она ответила нет?

— Я и сам не пойму, почему, — выкрикнул он в ответ. — Я предложил ей титул баронессы и обеспеченное будущее в Гростенсхольме, — да замолчи ты, маленький негодник! — и хотя я не мог обещать ей своей любви, я тем не менее сказал, что буду питать к ней самые дружеские чувства, ибо мне уже никогда не жениться из-за этого… И вы представляете, она убежала от меня. Я к тому же предложил ей иметь со мной детей — возможно, именно это ее и испугало. Может, она побоялась очередного подменыша.

Лив выпрямилась, забыв о ревущем ребенке. Эта мягкая, спокойная женщина вдруг превратилась в дикую кошку.

— Ты всегда был самым неразумным из наших детей, Таральд! Сесилия и то умнее тебя!

Таральд возмутился.

— Разве я не выполнил своего долга? Разве вы не замечаете, как расцвела усадьба в моих руках, как поправились наши дела? А может быть, я не исполняю своих отцовских обязанностей по отношению к мальчику?

— Я говорю сейчас о другом. Ты рачительный хозяин, но ты ничего не смыслишь в отношениях между людьми. Ты словно слон в посудной лавке!

Таральд не нашелся, что ответить своей матери: он чувствовал себя совершенно потерянным.

— Да помогите же мне, — простонал Даг. — Я не могу справиться с мальчиком!

— Нет, ты только подумай! — не унималась Лив. — Ирья обижена этим идиотом, каковым является наш сын, и теперь наше будущее будет вечно омрачено этим ребенком, которого нам не унять…

Внезапно она замолчала.

— Ирья возвращается назад! — воскликнула она, глядя в окно. — С узелком в руках. Разве это не Ирья, вон там, по дороге из Эйкебю?

Таральд кинулся к окну.

— Действительно, это Ирья. Никто не ходит так смешно, как она. Я пойду встречу ее.

И он бросился вниз по лестнице, уже не слушая того, что кричала ему вдогонку Лив.

Таральд встретил Ирью на дороге, ведущей в усадьбу.

— Ты вернулась, — сказал он с сияющими глазами.

— Да. Кольгрим беспокоит меня больше всего остального.

Он взял у нее узелок.

— Мальчик просто обезумел, когда узнал, что ты ушла от нас. Он заплакал, Ирья!

— Кольгрим? — удивленно произнесла она. — Я вовсе не думала, что он вспомнит обо мне…

— Не только он, но и мы все. Мать так разволновалась, Ирья, ты… подумала о моем предложении?

— Да, — серьезно ответила она.

— И что же?

— Я с благодарностью принимаю его. Но я недостойна тебя.

— Я не понимаю тебя. Разве плохо тебе оказаться хозяйкой Гростенсхольма?

— Я никогда не говорила этого.

— И ты считаешь, что ты недостойна этого? Тебе стоит принять титул баронессы! Мы так нуждаемся в тебе! Отец сказал, что я сделал единственный в своей жизни разумный поступок, посватавшись к тебе. А мать набросилась на меня за то, что ей показалось, будто я тебя обидел. Она назвала меня слоном в посудной лавке, и я все же возразил ей, что не заслуживаю этого.

Ирья улыбнулась про себя. Баронесса всегда была умной женщиной.

— Я прошу только одного, — сказала она, остановившись.

— Да?

— Не могли бы мы… подождать со вторым ребенком? Я не чувствую себя пока еще способной… к этому.

Таральд схватил ее за руку.

— Ну, конечно же, я понимаю! Ты можешь ждать сколько угодно!

Он снова ничего не понял. Он думал, что она боится ходить беременной и должна приготовиться к этой мысли. И он даже не знал, какие страдания причиняет ей мысль о том, что она будет лежать в объятиях человека, которого безответно любила все эти годы, а он будет использовать ее просто как самку, которая должна родить ему детей.

Мысль эта была невыносима.

Некоторое время они шли молча.

— Послушай, — сказала наконец Ирья. — А почему ты решил, что я способна родить ребенка? Я всегда была слабенькой и болезненной. Может, я вообще не смогу родить. И тебе придется выбирать себе другую жену.

— Но Кольгрим хочет видеть только тебя.

Этот ответ немного смягчил душевные страдания Ирьи.

Даг и Лив поспешили вниз, навстречу Ирье, таща за собой своего неуправляемого внука. Он упирался и орал что есть мочи.

Когда они спускались по лестнице, то Ирья с Таральдом как раз входили в дом. Кольгрим кинулся навстречу Ирье, издав новый вопль — на этот раз от радости. Он бросился ей на шею и обнял ее.

Ирья обхватила его широкие, квадратные плечи.

— Милый мой мальчик, — утешала она его. — Дорогой мой, теперь я всегда буду с тобой.

Все остальные очарованно взирали на это чудо.

Кольгрим будто стал другим человеком.

Лив видела его лицо, пока он сидел на руках у Ирьи. Оно было торжествующим. Неужели он способен радоваться?

Как бы ни было, но мальчик стал гораздо спокойнее. Однако ненадолго. Он снова стал делать, что хотел, и совершенно не слушался старших.

Так же, как и в случае Силье и Суль, они поняли, что наказывать Кольгрима бесполезно. Он делался еще страшнее, свирепее и вел себя все хуже и хуже. Все же взрослым со временем удалось найти некое равновесие между добротой и строгостью к мальчику, но на это потребовалось немало сил.

Совершенно очевидно, что новый Тенгель Добрый из него не получится. Скорее Тенгель Злой, с ужасом думала иногда Лив.

Но несмотря ни на что он был им родным их внуком. И в глубине души Лив и все остальные испытывали к нему нежность, но также и горечь из-за его злой участи.

9

В усадьбе Гростенсхольм вновь праздновали свадьбу. Лив улыбалась своей беспомощной улыбкой.

— Может быть, мы устроим более скромный праздник, как ты думаешь, Ирья? Однажды здесь уже праздновалась пышная свадьба, с моим первым мужем, Лауретсом Берениусом. И после этого нельзя было отыскать более несчастливого брака! Затем последовала более скромная и незаметная — с Дагом, и ты знаешь, как мы всю жизнь счастливы друг с другом. У Таральда и Суннивы тоже было пышное празднество, но брак их сложился неудачно. Может, твою свадьбу мы сыграем поскромнее?

Ирья улыбнулась.

— Я согласна. Но мне хотелось бы пригласить и моего отца тоже…

— Милая девочка, конечно же, позови всех своих родственников! Из Линде-аллее мы тоже всех пригласим. Но на этот раз — никого лишнего.

И все равно Лив пришла в ужас, когда они вместе с Ирьей составили список приглашенных. Со всеми сестрами, братьями, дядюшками и тетушками набралось восемьдесят пять человек. Так что свадьба получилась не совсем «незаметной».

Итак, Ирья и Таральд стали мужем и женой. Священник произнес перед ними краткую, но трогательную речь и поздравил их с тем, что они нашли друг друга. А молодая, с кукольным личиком жена священника сидела и рассматривала обстановку в зале, улыбаясь милой, но несколько кислой улыбкой. Таральд и Ирья увидели ее несколько в ином свете, чем прежде. И они начали понемногу понимать, почему господин Мартиниус такой опечаленный. В течение праздника они еще больше утвердились в своих предположениях. Эта Жюли позволила себе говорить с хозяйкой дома, Лив, снисходительным тоном! Пусть никто не воображает, что может быть выше жены священника!

Глаза Лив сверкнули, и она подняла бокал за здоровье Ирьи.

— Добро пожаловать в наш дом, дорогая баронесса! И они услышали, как фыркнула жена священника. Свадебный пир подошел к концу. И когда гости разошлись, Таральд остановился у комнаты Ирьи.

— Спасибо тебе за все, милый мой друг, — приглушенным голосом сказал он. — Ты великолепно справилась со своими обязанностями. Теперь я должен подумать о своих.

Ирья отпрянула к стене, но он лишь взял ее за руку.

— Спокойной ночи, Ирья! Лучшей матери для Кольгрима найти было невозможно!

И он ушел к себе. Ирья вошла в комнату, которая соединялась дверью с комнатой Кольгрима.

Она долго сидела, уставившись в темноту, пока под утро не уснула в изнеможении.

Брак этот оказался счастливым, несмотря на все опасения. Таральд уделял своей жене внимание, и все четверо обитателей усадьбы часто проводили вместе долгие зимние вечера, уложив Кольгрима спать: они беседовали или играли в карты. Они хорошо уживались все вместе, и на Ирью смотрели как на ровню, хотя она была простолюдинкой. Она действительно была им ровней — эта умная молодая женщина с добрым сердцем.

В середине марта Таральд вошел в комнату Ирьи. Пока она возилась с Кольгримом, он посматривал в окно и наконец произнес:

— Что ты думаешь о том, чтобы завести еще одного ребенка?

Ирья вздрогнула всем телом, и Кольгрим закапризничал.

— Я согласна, — тихо ответила она.

— Ты считаешь, что ты справишься с этим?

Она немного помедлила.

— Ты имеешь в виду беременность и роды? Я думаю, что да.

Без всякой паузы он сказал:

— Тогда я приду сегодня вечером?

«О, бедное мое сердце, не бейся так неистово! Ты разорвешься на кусочки!»

— Хорошо, — ответила она все так же тихо.

В последний момент она еле удержалась от того, чтобы поблагодарить его за предложение.

После этого разговора она зашла в ванную. Руки ее дрожали, она не могла толком помыть голову. Она присела на скамью. Закрыла лицо руками и разразилась рыданиями.

Ее плач услышала Лив. Она в беспокойстве приоткрыла дверь и спросила:

— Ирья, что с тобой?

Ирья, захлебываясь слезами, не смогла ей ответить. Лив обняла свою невестку, ожидая, когда ты успокоится.

— Я боюсь, — выдавила наконец Ирья.

— Расскажи мне все.

— Нет, я не могу об этом…

— И все-таки попытайся.

— Нет, это касается только меня и Таральда.

Лив продолжала настаивать.

— Он чем-нибудь обидел тебя?

— Нет, вовсе нет!

— Он мой сын. Может, я смогу помочь тебе?

— Я боюсь… он увидит, какая я некрасивая. И я не смогу скрыть, как я люблю его…

«Боже мой! — в смятении думала Лив. — Что же наделал мой сын своей слепотой? Какую рану он нанес этой милой девушке?»

— Ты имеешь в виду, что вы… до сих пор не были вместе?

— Да, никогда, — всхлипнула Ирья. — Это произойдет только сегодня вечером. Я должна выглядеть хорошо и заколоть волос так, как меня научила госпожа Силье, но я ничего не могу поделать со своими ногами!

Голос ее прервался, и она снова зарыдала.

«Таральд, как ты можешь быть таким бессердечным? — в отчаянии думала Лив. — Разве ты не наш сын и не внук Шарлотты, Силье и Тенгеля? Откуда в нем эта бессердечность? Может, от его деда Йеппе Марсвина? Или от несносного отца Шарлотты?»

Внезапно Лив рассердилась.

— Послушай меня, Ирья! Ты в тысячу раз достойнее этого тупицы и гордеца, каковым является мой сын! Это он должен благодарить тебя за позволение прийти сегодня вечером, и это он должен испытывать признательность за твою любовь к нему. Ведь ты полюбила его теперь, не так ли?

— Нет, я люблю его уже много лет. Госпожа Силье знала об этом.

«Как же ты много пережила за эти годы, — с жалостью подумала Лив. — К тому же и Сунниву тоже!»

— Ирья, я не буду вмешиваться в ваши отношения. Если я пойду к нему и заговорю обо всем этом, то я только сделаю хуже. Но если завтра я увижу, что ты опечалена… Я ударю его, несмотря на то, что он взрослый мужчина. Поверь мне, я знаю, что такое эти страдания в браке. Я пережила почти то же, что и ты в моем первом браке, с Лауретсом Берениусом — а тогда я была даже моложе тебя. Теперь приготовься к вечеру, а там посмотрим. У меня есть для тебя духи и румяна. Ты будешь такой хорошенькой, что о ногах можешь не беспокоиться. Ирья всхлипнула и испуганно улыбнулась.

— Спасибо вам, дорогая баронесса!

— Ну вот, ты опять за свое! Говори мне «ты». Мы с тобой обе баронессы.

Ирья лихорадочно металась по своей комнате, переставляя с места на место всякие мелкие вещицы. Ночная сорочка Шарлотты Мейден шла ей. Ее светлые волосы были распущены, доходя до талии, и уложены красивыми локонами. Лив помогла ей подкрасить губы и щеки и надушила ее своими ароматными духами.

Ирья и сама казалась себе довольно привлекательной. Она действительно никогда еще не была такой очаровательной.

Чтобы следить за Кольгримом, она оставила дверь в его комнату открытой. В это же время в ее собственную дверь постучали. Ирья вздрогнула и попыталась проговорить: «Войдите», — но вместо этого издала невнятный жалобный звук.

Онемев от страха, она стояла возле кровати, кивая Таральду, который вошел сам. Он взглянул на нее при свете свечей, горящих по стенам.

— Не бойся, — мягко улыбнулся он ей. — Все будет хорошо.

«Ты можешь так говорить, — подумала Ирья. Нет, я не должна вспоминать о том, что он держал в своих объятиях Сунниву. Я не должна думать об этом. Под конец он возненавидел ее, но и об этом не надо думать, ведь это несправедливо по отношению к бедной Сунниве. Не думай ты об этой Сунниве!»

— Ты так красива сегодня, Ирья! Нет, правда, ты очень мила.

На нем была лишь тонкая рубашка и брюки. Он тихо приблизился к ней и положил ей руки на плечи. Ирья была так взволнована, что вздрогнула при его прикосновении.

— Нам нужно принять это как необходимость, — дружески сказал он. — Тогда все пойдет легче, вот увидишь.

«Как ты можешь так говорить? — кричало все внутри Ирьи. — Необходимость? Ты для меня самый прекрасный и любимый в мире, — нет, я не вынесу этого, мне лучше уйти!»

Но он уже снимал с нее ночную рубашку, и она послушно вытянула руки вперед. Совсем как ребенок.

— Может, нам потушить свечи? — робко пролепетала она.

— Скоро мы потушим их. Ложись, друг мой. И ничего не бойся.

«Боже, какие у нее кривые ноги, — подумал про себя Таральд. — Теперь нет ничего удивительного в том, что она ходит так неуклюже! А тело ее совершенно бесформенное. Конечно, она хорошо понимает Кольгрима, ибо сама пережила все это в детстве.

Она плохо сложена… нет, это, пожалуй, неверно. Ее сделала такой болезнь. Былинка… Точно же ее прорвали!»

На мгновение и его охватил страх. А вдруг она родит такого же безобразного ребенка? Вдруг все эти старания напрасны?

Она одиноко лежала на постели, съежившись, будто желая спрятать свое уродливое тело. Таральд снял с себя рубашку и начал расстегивать ремень. И вот он ложится рядом с ней.

«Мне никогда в жизни не совершить этого, — в отчаянии думал он. — У меня к ней никакого желания, настолько она несимпатична».

И все же в ней была нежность и теплота, этого он не мог отрицать. Она дрожала как осиновый лист, хотя в комнате было тепло. Он никак не мог даже приласкать ее или поцеловать. Ведь они просто друзья. Глупее положения нельзя себе представить.

Ирья пыталась унять дрожь в своем теле, но ей никак это не удавалось. Она ощущала прикосновение Таральда к своей груди: это он, ее любимый, ее мечта, и он рядом, вместе с ней! Как же ей скрыть от него свое томление? Как ей подчинить свое собственное тело своей воле? Он приподнялся на локте.

«Что, если мне осмелиться положить руки ему на плечи? Я знаю так мало, я боюсь его, и он скоро поймет это.

Нет, это невыносимо! Все мое тело пылает, но он не должен знать о моих чувствах к нему, Боже, иначе я умру от стыда! Я не имею права обнаружить свои чувства, я должна оставаться холодной и рассудительной. Но вот мои руки обнимают его за шею, а я и не заметила этого».

Она лежала беспомощно и толком не могла даже обнять его и прижать к себе.

Таральд был удивлен тем, что сердце его забилось чаще. Бедняжка Ирья, ей ведь тоже нелегко, она старается изо всех сил, чтобы принять его, нежеланного.

«Мы должны сделать это, мы должны во что бы то ни стало», — и он постепенно начинал понимать, что обязательно сделает это. Он даже не ожидал, что будет готов к этому так быстро.

Он обнял Ирью. Губы ее уткнулись ему в шею, глаза ее были широко раскрыты. Я люблю тебя, я люблю тебя, но я не могу сказать тебе этого или показать свои чувства, ибо тогда ты почувствуешь ко мне отвращение.

Женщине всегда трудно почувствовать наслаждение, когда она заранее знает, что она нежеланна. Но Ирья была не в силах сдерживать себя дольше, тело ее больше не повиновалось ей. Ее ласки ускользнули из-под контроля, она не понимала больше, что она делает.

Она задохнулась, почувствовав, как он прижался к ней всем телом. Она горела как в огне, все ее существо устремилось к нему, ее любимому…

Но вслед за этим с ее губ слетел крик. Нет, нет, она не вынесет этого!

— Будь так добра, — умолял ее Таральд.

Но и он сам, владеющий собой, внезапно утратил контроль. Он был в смятении, он изумлялся своим чувствам, но уже не мог сдержать себя. С ней было трудно, ее бедра были по-девичьи узкими, но он никогда еще не переживал подобных чувств, которые теперь охватили его.

И когда он почувствовал, как обвивают его шею руки Ирьи, как ее губы прижимаются к его щеке, то он в опьянении нашел ее губы. Их поцелуй пронзил их обоих, и они слились.

Таральд опустился снова на кровать, рядом с ней. Он слышал, что она тихонько всхлипывает, и погладил ее по щеке.

Внезапно она умолкла. Он вопрошающе поднял голову.

— Если после этого не получится ребенка, тогда я уж не знаю, что можно сделать, — слабо улыбнулась она.

Он улыбнулся ей в ответ.

— Для надежности мы попробуем еще через пару дней, когда ты перестанешь меня бояться. А потом еще. И еще. Мне понравилось с тобой, Ирья!

Она счастливо вздохнула. Неужели с ней было лучше, чем с Суннивой? Она хотела задать этот вопрос, но не посмела.

— А ты захочешь еще испытать это? — улыбнулся он.

— Всегда, Таральд, — ответила она. — Когда и ты захочешь быть со мной.

Когда на следующее утро Лив вошла в комнату Кольгрима, то она по сияющему лицу Ирьи догадалась, что ее сын вел себя с женой как подобает.

— Я вижу, все было хорошо?

— О да! Он был так мил со мной, госпожа Лив. Он оставался в моей комнате до самого утра: он так быстро уснул на моей руке, что я не осмелилась будить его. Я так счастлива, мама!

Лив была тронута тем, что невестка назвала ее мамой.

А Ирья тем временем торопливо продолжала рассказывать:

— Я, конечно же, не сказала ему, как я люблю его, потому что сам он не задавал мне никаких вопросов. Ему было просто хорошо со мной, госпожа Лив, и он желал меня! Подумать только, Таральд желает меня! И он придет ко мне снова.

Лив улыбнулась и дружески сказала ей:

— Мне кажется, что он тоже влюблен в тебя.

— О Боже, если бы это оказалось правдой, — прошептала ее невестка.

Ирья довольно скоро забеременела. И Таральд продолжал приходить к ней. Он практически поселился в ее комнате.

Однажды летом, когда Ирья была в саду вместе с Кольгримом, где мальчик собирал цветы для бабушки, она подняла голову и увидела стоящего у входа Таральда, который смотрел на них.

Она улыбнулась ему, но его лицо оставалось серьезным.

— Я люблю тебя, Ирья, — тихо произнес он. — Я люблю тебя все больше, глубже и более пылко, чем я даже любил когда-то Сунниву. Ты даешь мне неизмеримо больше в нашем с тобой браке.

Волна счастья поднялась в душе Ирьи, и она бросилась в дом, закрыв лицо руками, чтобы не были заметны слезы на глазах.

— Что такое… — начала Лив, выходя в это время в сад. — Что ты еще сказал, Таральд?

— Я только сказал, что люблю ее. Ничего не понимаю.

— Зато я понимаю, — продолжала Лив, вплотную подходя к нему. — Ты должен услышать всю правду! Ирья безнадежно была влюблена в тебя многие годы, еще до твоего злосчастного брака с Суннивой. Она страдала из-за тебя не один год. А ты еще приводил в дом новую невесту, которая, к счастью, сама от тебя отказалась. Ты глубоко уязвил Ирью своим циничным сватовством к ней, и в тот день, когда ты сказал ей, что придешь вечером, она сидела в ванной и в отчаянии плакала, боясь, что ты увидишь ее кривые ноги. И еще она боялась, что ты заметишь, как она любит тебя. Так что благодарю тебя, мой сын, что ты был у нее и после той ночи, и за то, что ты сказал ей теперь!

Таральд молча смотрел на свою мать.

— Но почему же она ничего не говорила мне раньше?

— А как ты хочешь, — ответила Лив раздраженным тоном. — Иногда мне кажется, что у тебя злое сердце твоего деда, Йеппе Марсвина. Злое и пустое. А женщины наделены гордостью и стыдом, даже такие бесхитростные, как Ирья. Она… О нет, на помощь! Кольгрим!

Они бросились к забору, на который с риском для жизни забирался мальчик, оставшийся без присмотра.

Таральд оттащил мальчика от забора и передал его бабушке, а сам бросился в дом за Ирьей.

Он нашел ее в спальне, где она пыталась привести себя в порядок.

— Любимая моя Ирья, почему же ты ничего не говорила мне? — сказал он и обнял ее. — Мать все мне рассказала. Как много времени мы потеряли!

Ирья сияла от счастья.

— Нет, мы не потеряли время. Ведь и зимние сорта яблок созревают медленно, разве не так?

— Ты хочешь сказать, что и я оказался таким фруктом? — улыбнулся он. — Да, я иногда бываю слишком невнимательным, это следует признать. Прости меня, любимая, за те страдания, которые я причинил тебе своей слепотой!

— Я так счастлива с тобой в последнее время, ты ведь знаешь об этом. И теперь-то я наконец могу показать тебе, как я люблю тебя. Нет, Таральд, отпусти меня! — вырвалась она из его объятий. — Ты испачкал меня своей рабочей одеждой.

Внизу, в саду, Лив сражалась с Кольгримом, который с возрастом делался все сильнее и неуступчивее.

— Играй здесь, внизу, малыш…

Лив уже давно поняла, что лучше не ругать этого проказника и не высказывать все, что она о нем думает.

На двор усадьбы въехал верхом на лошади Даг, и мальчик тотчас начал проситься к нему в седло.

Даг поднял его к себе.

— Ну, что здесь происходит? — спросил Даг жену. — Как дела?

— Пришло письмо от Сесилии, — ответила Лив, поправляя свои растрепавшиеся волосы. — Она рассчитывает приехать на Рождество домой и остаться с нами на два месяца.

— Это хорошие новости! А как Ирья?

— Все прекрасно. Сегодня она особенно счастлива, так как Таральд наконец понял, что она — женщина всей его жизни.

— Да, этот парень всегда соображает туго.

Лив посмотрела на Кольгрима: желтые глаза мальчика поблескивали, и он пытался пустить лошадь галопом по двору. Но бабушка с дедушкой снова удержали его.

— Даг, меня очень беспокоит один вопрос.

— Ну, теперь-то уж все устроилось!

— Не уверена. — Она еле слышно произнесла: — Интересно, как посмотрит господин Кольгрим на то, что у него, возможно, появится брат или сестричка?

Даг призадумался.

— Действительно, он может здорово приревновать Ирью к новому ребенку! Нам остается лишь надеяться на лучшее.

— Я боюсь, что он поведет себя дурно. И я часто думаю о том, что мы тогда ошиблись, уговорив Тенгеля оставить этого ребенка.

— Когда он хотел выскоблить плод, ты это имеешь и виду? — спросил Даг. — Я тоже иногда вспоминаю об этом. Но все же я считаю, что мы поступили правильно. Ведь с христианской точки зрения…

— Но такая точка зрения подчас вынуждает людей сталкивать друг с другом два злых начала. Они сохраняют жизнь, а потом остаток своей жизни посвящают тому, чтобы воспрепятствовать этой злой жизни пожрать чью-то другую жизнь.

— Ну, ты все доводишь до крайности, — возразил Даг, который был верующим в большей степени, чем его жена. — Мы ведь любим нашего внука, разве нет?

— Конечно же, любим, — устало ответила Лив. — И любовь эта смешана с тревогой и страхом. Кольгрим, не тыкай лошади в глаза. Идем домой, пора садиться за стол.

Кольгрим скатился с лошади. Приглашение к столу он принимал мгновенно.

В общем-то, он многое понимал с полуслова. В нем был виден ум и смышленость, которая поражала подчас даже взрослых. Однако те же взрослые никогда не знали, о чем он думает, что там у него внутри.

В то лето все дети в округе болели свинкой. Кольгрим тоже. И от него заразился Таральд. Он слег и очень тяжело переносил болезнь. Тарье, который приехал домой из Тюбингена, лечил его.

— Тебе повезло, — сказал ему Тарье, — что Ирья теперь ждет ребенка.

— Ты считаешь, что свинка повлияет на мое здоровье?

— Ты больше не сможешь зачать детей. Таральд побледнел.

— Откуда ты это знаешь?

— Свинкой следовало бы переболеть в детстве. А у взрослых такие болезни вызывают серьезные осложнения.

Таральд долго вспоминал о словах Тарье. Его последний ребенок, последний шанс. Только бы все прошло хорошо!

Он со страхом ждал разрешения Ирьи от бремени. Та чувствовала себя не совсем здоровой: у нее постоянно болела спина, да еще Кольгрим отнимал у нее массу времени…

Таральд изумлялся сам себе. Его былая любовь к Сунниве улетучилась бесследно. Она походила на мотылька. Ему нравилось смотреть на Сунниву, носить ее на руках, жить с ней в мире фантазий и грез. Они по существу никогда и не говорили друг с другом, — а только щебетали, дурачились, как маленькие, и Суннива постоянно кого-то играла, изображала нежность или беспомощность, и пылкую влюбленность, и невинную чистоту — о Боже, как же он устал от нее!

С Ирьей, наоборот, он мог говорить о чем угодно. Она всегда выслушивала и понимала его. Она никогда не высмеивала его, не подшучивала над его несообразительностью, даже когда он вынужден был признать, что действует необдуманно. Таральд испытывал глубокую нежность к Ирье. Иногда, когда он был в поле, его вдруг захлестывала волна горячей нежности к жене, так что он замирал на месте, не в состоянии пошевелиться, сглотнуть или посмотреть ясным взором вокруг себя. Какое имело значение, как она выглядела? Это была Ирья, его любимая, и к Ирье относились и ее кривые ноги, и полное тело, и подвижное, доброе лицо, — все это он тоже любил.

Он часто говорил ей об этом. И ему было приятно сознавать, что его слова радовали ее. И что она так любила его!..

Таральд смутно догадывался о том, что именно его жене принадлежит заслуга в том, что он сделался наконец взрослым, духовно сильным мужчиной.

Под Рождество домой приехала Сесилия. Оживленная, радостная, счастливая от того, что может побыть дома, с родными. Гростенсхольм сам как будто воспрянул ото сна и расцвел под ее влиянием. Праздник был в Линде-аллее: ведь дома гостил Тарье, прибывший из Тюбингена. Ему было легче навестить родных, чем Сесилии. Ибо дедушка Тенгель еще успел оплатить его обучение. Он не то чтобы оделил одного его, — нет, он не обидел и других наследников, но и Тенгель, и Силье понимали, что о Тарье следует позаботиться особо. Вот почему Тенгель не пожалел денег для своего одаренного внука. Кроме того, и Таральд, и Сесилия получали в наследство владения Мейденов, и поэтому не было ничего удивительного в том, что Тенгель уделил больше внимания семье Аре.

Итак, Тарье и Сесилия прибыли домой на Рождество, и все не могли нарадоваться, глядя на них.

10

Не успела Сесилия появиться в воротах Гростенсхольма, как все кинулись ей навстречу и засыпали вопросами.

— Позвольте мне хотя бы снять пальто? — радостно восклицала она.

На ней было чудесное пальто, подбитое мехом. Лив, которая была занята по хозяйству, тоже кинулась в объятия дочери, приехавшей столь внезапно. Сесилия сама сняла пальто, никому не позволив помочь ей! Вот еще, они могут посадить на него пятно!

— Как же хорошо вновь оказаться дома! Как здесь все хорошо! Милая мама, я должна вас всех обнять… Ой, нет, я сейчас расплачусь, я не должна плакать, я обещала себе это… О, папа, как я рада видеть тебя!

Она бросилась на шею Дагу и грустно подумала о том, что некоторых домочадцев она уже не увидит никогда. Шарлотта, Якоб, Суннива… А из Линде-аллее — самые главные, Тенгель и Силье.

Пока Сесилия обнималась с родственниками, прошло некоторое время, и только позже мать смогла поговорить с дочерью наедине.

— Кстати… как твои дела с тем дворянином? — спросила Лив, притворившись, будто она забыла его имя. На самом же деле она не раз втайне мечтала о том, чтобы Сесилия стала графиней. Судя по письмам дочери из Дании, этот дворянин был необычайно мил.

— Александр Паладин? — беспечным тоном произнесла Сесилия. — Да, мы с ним видимся иногда во дворце. Но у меня в Дании много других кавалеров.

— У тебя? — очарованно спросила Лив.

— Ну, конечно. Мне остается только выбирать. Нет, ты только посмотри, этот цветок все еще здесь? Я становлюсь сентиментальной!

Она перевела разговор на другую тему, чтобы заглушить в себе боль. И затем попросила разрешения удалиться в свою комнату, чтобы отдохнуть после долгой поездки.

Александр Паладин… Пока Сесилия распаковывала свои вещи, в мыслях она унеслась назад, в Данию. Она не могла отрицать, что увлеклась им. Большую часть времени она находилась во дворце Фредриксборг, к северу от Копенгагена, ибо там же были и королевские дети. Иногда дворец этот посещал граф, однако не часто. Время от времени они виделись при дворе в Копенгагене. Но всегда это были случайные встречи. Завидев друг друга, они останавливались поговорить, и всегда в таких случаях инициатором был граф, а не Сесилия.

И хотя сам он говорил, что «хочет позаботиться о норвежской девушке, которая столь беззащитна перед дворцовыми интригами», он тем не менее всегда держался на расстоянии. Правда, подчас он искал ее общества и просил даже быть его дамой на том или ином празднике при дворе — концерте или театральном представлении, — которые устраивал король. Она с удовольствием соглашалась на его предложения: ей нравилось бывать в его обществе. Но она не могла не заметить при этом его затравленного взгляда и тайной реакции окружающих на то, что они появлялись вместе.

Он никогда ни единым словом не обмолвился о том, что она могла бы нравиться ему. Он никогда не прикасался к ней, — только в том случае, если рядом был кто-то из посторонних. Тогда он позволял себе почему-то положить руку ей на плечо или шепнуть что-нибудь самое обычное ей на ухо. Улыбаясь при этом, словно они были влюбленными.

Но потом он неизменно останавливался у двери, провожая ее, и целовал на прощание руку, благодаря за приятное общество.

Да, им было легко общаться друг с другом. Но Сесилия прибывала в смущении и никак не могла понять его поведения.

Каждый раз, когда она думала о нем, щеки ее вспыхивали.

Сесилия заметила, что она перестала заниматься своими вещами. Вместо этого она присела на край постели, словно ноги перестали слушаться ее. То ли она устала с дороги, то ли мысли о Паладине стали ей невыносимы, и она закрыла лицо руками.

Случилось так, что она должна была сопровождать детей из Фредриксборга в монастырь Далма, где их воспитанием должна заняться бабушка Эллен Марсвин, дальняя родственница дедушки Сесилии, Йеппе Марсвина. Никто бы не подумал, что Эллен состояла в родстве с этим бездельником. Сесилия полагала, что детям пойдет на пользу путешествие, ибо госпожа Кирстен не была им хорошей матерью. У нее был необузданный темперамент и нетерпимость: она часто поколачивала малышей. Особенно сурово она вела себя по отношению к старшей, Анне, так похожей на своего отца, короля Кристиана. Именно этого и не могла стерпеть Кирстен Мунк. Сесилия без конца утешала девочку, и та безгранично привязалась к ней. Девочка радовалась и тому, что отец так любил ее, и именно маленькая Анна упросила короля, чтобы Сесилия занималась и с другими детьми тоже. Король и сам этого хотел, Александр тоже считал, что Сесилия прекрасно справляется со своими обязанностями, да и дети полюбили свою няню. Но госпожа Кирстен и ее фрейлина не могли смириться с таким положением. Они втайне ранили Сесилию то язвительной насмешкой, то злобой, то презрением.

Но то, что дети впоследствии чувствовали себя не лучше у бабушки Эллен Марсвин, — это уже другая история.

Однажды утром Сесилия, как обычно, пришла в комнату детей во дворце Фредриксборг, чтобы приступить к своим повседневным обязанностям. Она заметила, что другие дамы, находившиеся в комнате опустили головы, когда увидели ее. Они тихонько пересмеивались между собой.

Вслед за этим вошла фрейлина госпожи Кирстен.

— А вот и вы, фрекен Сесилия. Как поживает ваш сердечный друг? Граф, я имею в виду?

Слово «сердечный друг» она произнесла с явной усмешкой.

Сесилия знала, что в этот момент граф находится в Фредриксборге. И так как она не отвечала на вопрос фрейлины, то одна из женщин постарше снова спросила:

— Его еще не прогнали из дворца?

Все остальные разразились смехом.

— Я не понимаю вас, — смущенно произнесла Сесилия.

Глаза фрейлины торжествующе заблестели.

— Возможно, кто-то нашептал на графа Его величеству. О том, что из комнаты графа выходил юноша — вчера, в четыре часа утра.

Все выжидающе посмотрели на Сесилию.

Та была совершенно сбита с толку. «Как это? — хотелось ей спросить. — Я тоже часто видела этого юношу. И что же в этом особенного?»

Но по лицам окружающих она поняла, что ее вопрос неуместен и что у Александра действительно большие проблемы. Шпионаж? Заговор против короля?

То, что положение серьезно, она поняла из следующих слов фрейлины:

— Его величество не потерпит этого! Если король будет в хорошем настроении, то граф впадет в немилость и будет изгнан со двора. Ну, а если король будет сердит, то…

И она провела себя пальцем по шее.

Сесилия пыталась собраться с мыслями. Так как фрейлина говорила без остановки, то никто особенно не обращал внимание на девушку, в недоумении взирающую на окружающих.

— Совершенно верно, Александр Паладин вчера ночью действительно принимал у себя молодого человека, — произнесла Сесилия ровным голосом, ибо граф всегда был приветлив с ней. И теперь пришел ее черед выручить его из беды. — Но разве вы не знали, что у графа часто случается лихорадка? В тот вечер с ним случился очередной приступ, когда он провожал меня до дверей моей комнаты. Поэтому я и тот молодой человек довели его до его двери, а я попросила юношу вернуться ко мне в комнату и взять лекарство от лихорадки. Этот молодой человек исполнил мою просьбу и вернулся с лекарством в комнату графа. Вот и все.

Сесилия обратила внимание на то, что во время ее рассказа в залу вошел король. Она сделала реверанс, как и все остальные.

— Да, этой ночью в коридоре было многолюдно, — сухо отметил король и больше не упоминал об этих событиях.

На следующий день Сесилия получила большой букет цветов, в который была вложена записка. «Благодарю! Не поужинаете ли вы со мной сегодня вечером? Преданный вам Александр».

В его комнате был накрыт изысканный стол, слуга наливал им вино в хрустальные бокалы, и Александр был таким воодушевленным, что она заподозрила у него нервное расстройство, хотя и пыталась отвечать в самом непринужденном тоне.

Под конец, когда они выпили достаточно много вина, Александр сказал:

— Сесилия, по поводу ночного посещения и приступа лихорадки, который ты выдумала… Мы бесконечно благодарны тебе — и я, и мой друг.

— Я сделала все, что могла. Ведь вы всегда были так доброжелательны ко мне, — радостно сказала она. Но затем сделалась серьезной. — Мне не хотелось бы расспрашивать вас, но я все-таки задам один вопрос: почему король так был сердит на вас? Вы можете не отвечать. Возможно, вы состояли в заговоре против короля! Но это ужасно серьезно!

Александр от неожиданности уронил бокал на стол. Лицо его вытянулось, и он долгое время молча смотрел на нее.

— Заговор против Кристиана? Да вы с ума сошли!

Она смутилась.

— Может, вы иностранный шпион? Вы ведь сами не датчанин, разве не так?

Он просто остолбенел. Наконец он произнес:

— Нет, я не иностранец. Мои предки давно пустили корни в Дании, еще до моего рождения.

Сесилия ждала ответа.

После продолжительного молчания он застонал и закрыл лицо руками.

— Боже правый! — прошептал он. — Ты хочешь сказать, что ничего не понимаешь? Так ты не знала?

— Не знала чего?

Александр взглянул на нее. Его лицо было испуганным и затравленным.

— Сесилия! Милая, наивная Сесилия из норвежской провинции! Как же мне рассказать тебе об этом? Я думал, что ты все знала! Ты же видела этого юношу пару раз у меня дома, и я подумал, что ты все поняла. О, мое милое, невинное дитя!

На глазах у Сесилии выступили слезы.

— Что с вами, Александр? Мне очень жаль видеть вас таким опечаленным! Может… этот юноша ваш сын? — тихо прибавила она.

И снова Александр в удивлении уставился на нее, но на этот раз в нем проступило и негодование.

— Мой сын? Да как ты могла подумать? Сколько же, ты думаешь, мне лет…

— Но я больше ничего не могли придумать, что было бы столь ужасно и преступно, чтобы даже король разгневался на тебя. Я больше не буду задавать вопросов.

Он стоял и молча смотрел на нее. Просто смотрел невидящим взглядом.

— Скажи мне, Сесилия, какие ты испытываешь ко мне чувства? Нет, не говори, я не хочу знать об этом! Боже, что я сделал с тобой, бедное дитя!

— Ты? Ты всегда был добр ко мне.

— Нет! Я использовал тебя. Я использовал твою дружбу, я играл с тобой. Видит Бог, я надеялся не причинить тебе боли. Но в этой атмосфере упадка, которая нас окружает, я был уверен, что ты знаешь все обо мне. Я даже не предполагал, как ты чиста и невинна. Нет, не спрашивай меня больше ни о чем, Сесилия, мне стыдно запятнать свою чистоту. Я скажу тебе только одно: за мной водится один давний грех, и у меня при дворе много врагов. Меня подозревали, но никогда не могли уличить явно. Я был фаворитом короля, но если бы он получил доказательства моей вины, то я бы пропал. В один миг! Но теперь, Сесилия, мы должны расстаться. Навсегда. Твоя дружба спасла меня, и я очень благодарен тебе за все. Но я не хочу причинить тебе в дальнейшем неприятностей.

Сесилия встала. Вид у нее был несчастный. Она ничего не понимала, и ей не хотелось вот так расставаться со своим лучшим другом. Однако он стоял на своем.

Итак, она покинула Фредриксборг, но ее новая госпожа, Эллен Марсвин, была ненамного лучше Кирстен Мунк. Да и фрейлина, которая последовала за Сесилией, только портила все дело…

С тех пор она ни разу не встречалась с Александром Паладином, а вскоре ее отпустили домой, в Норвегию, — впервые за несколько лет. Она покидала Данию с ужасным чувством.

По дороге из Осло в Гростенсхольм она встретила Тарье, который уже дожидался ее, чтобы вместе поехать домой. Они приехали несколько раньше, поэтому на пристани их никто не встретил.

За время поездки они вдоволь наговорились о своих приключениях. Тарье, разумеется, поинтересовался, есть ли у нее кавалер. Тогда Сесилия поведала ему историю с Александром Паладином, ибо она прекрасно чувствовала себя с Тарье и всем делилась с ним, хотя он был на пять лет ее моложе.

Юноша сделался серьезным, услышав рассказ Сесилии. Он сжал губы и сначала ничего не хотел отвечать.

— Что же это было, Тарье? — в беспокойстве переспросила Сесилия.

— Ты действительно ничего не понимаешь?

— То же самое сказал мне Александр. Значит, тебе об этом известно что-то?

— Да, нетрудно догадаться. И ты была влюблена в него?

— Я не знаю. Мне он очень нравился.

— Тогда мне не хотелось бы тебя разочаровывать. Лучше, если ты останешься в неведении.

— Нет! — не отставала Сесилия. — Я хочу знать! Мне надоело блуждать в потемках. Должна же я знать, что происходит вокруг меня. Скажи мне все, иначе я больше не буду с тобой разговаривать.

— Это угроза или обещание? — усмехнулся Тарье. — Нет, если серьезно, ты никогда не слышала о подобных Александру мужчинах?

— Что ты имеешь в виду под словом «подобные»? Тарье нахмурился, все еще не желая нарушать неведение Сесилии.

— Не жди, что он может полюбить тебя, Сесилия! Девушка вся сжалась, забившись в уголок кареты, в которой они приближались к Гростенсхольму.

— Почему нет?

— Потому что подобные мужчины… Господи, неужели ты не догадываешься о том, что делал тот юноша в комнате графа ночью?

— Нет.

— Они… Ах, Сесилия, пойми, что есть мужчины, которых женщины не интересуют. Они их не любят. Они любят таких же мужчин.

В голове Сесилии эти слова никак не укладывались.

— Если я правильно заметил, твой друг имеет весьма шаткое положение при дворе! — грубо сказал Тарье. — Подобные вещи наказываются сурово. Иногда даже смертью.

— Так ты полагаешь, что он…

В голове ее было пусто. Она никак не могла заставить себя сосредоточиться.

— Да, я полагаю, — ответил Тарье. — Они оба не просто сидят, держа друг друга за руки!

— Но, — все еще колебалась Сесилия. — Как же они… Разве они могут?..

— Это их дело. Я просто знаю, что так бывает.

— Ханс, этот юноша?

Ханс — как же он выглядел? Хрупкий, красивый и очень юный.

И это ее соперник? Наконец разум начал возвращаться к ней.

— Остановите карету, — сказала Сесилия. — Я хочу выйти. Мне необходимо вдохнуть свежего воздуха.

Пока они доехали до усадьбы, она выспросила у Тарье все, что ее интересовало. Она узнала к тому же, что есть и женщины, которым не нужны мужчины. И перед наивным взором Сесилии раскрылся неизвестный ей доселе мир.

Она ни за что на свете не хотела бы снова увидеть Александра Паладина. Рыцаря, как его звали при дворе, вслед за рыцарями Карла Великого. Рыцарь Кристиана IV.

— Убирайся ты к черту! — в отчаянии воскликнула Сесилия, и Тарье понял, что опасное уже позади. Оба они улыбнулись друг другу.

Ко всеобщему удивлению, Сесилия сразу нашла дорогу к сердцу Кольгрима.

Как только она вышла утром к завтраку, она тотчас же воскликнула:

— Где мое сокровище?

Кольгрим, которому уже должно было исполниться четыре года, кубарем скатился со скамьи и кинулся к Сесилии.

— Мой дорогой, неужели у этой тележки нет никаких тормозов? — застонала она и подхватила мальчика на колени: он, сопя от счастья, вцепился ей в волосы.

— Ну-ка, прекрати сейчас же, маленький негодник! — оборвала его Сесилия, и они начали как сумасшедшие гоняться друг за другом по комнатам: Кольгрим удирал со всех ног, а Сесилия гналась за ним, осыпая его проклятиями.

В конце концов он позволил поймать себя и все время, пока она завтракала, сидел у нее на коленях.

Все остальные упрашивали Сесилию не надрываться с этим сорванцом, но она утверждала, что приобрела большой опыт в общении с королевскими детьми. Она даже отказывалась признать, что Кольгрим уродлив.

— Я не понимаю, есть ли у вас вообще глаза, чтобы видеть, — говорила она другим. — Неужели незаметно, что из него вырастет настоящий любимчик женщин? Пугающе привлекательный мужчина, перед которым не устоит ни одна женщина.

Пожалуй, Сесилия была права. Но, конечно же, нужна была проницательность, чтобы разглядеть красоту в лице Кольгрима: однако если бы Суль взглянула на него, она сразу бы признала своего внука. Со временем, возможно, Кольгрим стал бы напоминать того мужчину, которого сама Суль как-то встретила в ущелье Ансгарс Клюфта. Необычайно красивый предок с ледяными глазами. И он был столь привлекателен, что Суль просто захлебнулась от счастья — пока не заметила у него в руке отрубленную женскую голову.

Именно черты того предка проступали теперь в лице Кольгрима.

— Ты не совершил сегодня ничего скверного? — спросила мальчика Сесилия. — Ты понимаешь, что я имею в виду, говоря «скверное»? Это значит никого не обидел, ни человека, ни животное, потому что это непростительно для такого умного мальчика, как ты. И еще — не завязать гардины узлом, не спрятать дедушкины ботинки или что-либо подобное.

На следующее же утро Кольгрим завязал узлом свое постельное белье, и Ирья пришла в ужас.

— Не беспокойся о нем, — улыбнулась ей Сесилия, — мальчик пытается дать таким образом выход своим диким порывам. Это лучше, чем если бы он стал бросаться на людей. Позволь, милая Ирья, я сама развяжу эти узлы, а ты отдохни.

Ирья с благодарностью последовала ее совету. Сесилия подошла к ней и дотронулась до ее щеки.

— Я так рада, что мы теперь с тобой родственники, — шепнула она ей.

Ирья была очень тронута этим признанием.

За обедом Кольгрим бросил ложку с кашей в Лицо Сесилии, чтобы посмотреть, как ей это понравится. В ответ ему в лицо полетела такая же каша, так что он онемел от изумления. Вслед за этим он пришел в ярость, ибо чувство юмора у него отсутствовало напрочь. Но Сесилии удалось его успокоить.

Она вытерла кашу с лица и взяла его на руки.

— И ты, и я, Кольгрим, из одного теста, — сказала она ему. — Мы оба — Люди Льда.

— Сесилия, тебе не следовало бы говорить с ним о Людях Льда, — воспротивилась Лив.

— Почему же нет? Почему надо отрицать ту энергию, которая питает нас? Ты знаешь, Кольгрим, что твоя бабушка умела колдовать?

— Сесилия, перестань! — оборвал ее Даг.

Но она продолжала:

— Да-да, она умела делать это. Она была настоящая ведьма.

Мальчик слушал, открыв рот.

— Многие Люди Льда умели колдовать, мой дед тоже умел, но он предпочитал этим не заниматься.

— Ну и глупо!

— Нет, милый, это вовсе не глупо. Но тебе не следует забывать, что ты не только из рода Людей Льда, но и из рода Мейденов. Ты маленький барон.

— Мейдены — это ерунда, — возразил Кольгрим. — Я хочу колдовать.

— Твоя бабушка, которая, как говорят, была очень красива, умела передвигать взглядом вещи. Об этом рассказывали твои дедушка с бабушкой — Даг и Лив.

Глаза у Кольгрима округлились.

— Передвигать вещи? Как это?

— Ну, допустим, ты смотришь на этот стакан… И вот бабушка могла, глядя на него, передвинуть его ко мне, например. Понял?

Мальчик уставился на стакан:

— Ну, передвигайся же, глупый стакан. Он стоит на месте, — жалобно произнес он.

— А ты как думал? Твоя бабушка Суль училась этому искусству много лет.

Сесилия посмотрела на взрослых и вздохнула:

— Вы знаете, у меня такое чувство, что я это уже пережила. Пугающее и очаровывающее чувство.

Даг и Лив посмотрели друг на друга. От Аре они слышали последние слова Суль: «У меня такое чувство, будто я вернусь назад. В новом, молодом обличий».

Сесилия, разумеется, знала о том, что она очень похожа на Суль. Но ее последние слова она никогда не слышала. Даг и Лив были не очень уверены в том, что она воспримет их правильно. И потом, Сесилия хотела быть прежде всего самой собой. А не каким-то другим человеком, который «вернулся назад».

— Он двигается! — закричал Кольгрим. — Смотрите, тетя Сесилия, — стакан двигается!

— А, ты обманываешь меня, маленький хитрец!

— Я не обманываю!

— Ты думаешь, я не вижу, где твоя рука? Иди ко мне, Кольгрим! Не пойти ли нам с тобой погулять и поискать чего-нибудь по-настоящему ужасного?

— Да! — выкрикнул мальчик. — Мама, я пойду гулять!

Ирья помогла ему одеться, благодаря в душе Сесилию за то, что она уведет мальчика из дома. У Ирьи вот-вот должны были начаться роды, поэтому ей было особенно некогда возиться с Кольгримом. А Лив хлопотала по хозяйству в связи с рождественскими праздниками.

Все были заняты своим.

Повивальную бабку предполагали позвать в самый сочельник.

Сесилия упрекала своего брата:

— Что, ты не мог спланировать это событие более разумно, Таральд? У кого же перед самым Рождеством будет время принимать роды?

— Сесилия, не дергай Таральда понапрасну, — попросила Лив. — Вспомни, какие страдания он пережил в этом доме, когда появился на свет его ребенок!

— Ну, страдания-то достались не ему. И сейчас тоже предстоит мучаться Ирье, а не Таральду.

— Есть же и душевные страдания, Сесилия, не будь такой циничной.

— Вы думаете, я не понимаю всей серьезности положения? — ответила Сесилия и громко выкрикнула: — А где мое маленькое чудовище?

Из ниоткуда вынырнул Кольгрим и забрался на колени к своей обожаемой тете.

— Пойдем, погуляем вместе, малыш, — сказала ему Сесилия. — Думаю, что наша помощь здесь не понадобится. Мама Ирья скоро подарит тебе маленького брата или сестричку. Что ты скажешь на это?

Кольгрим схватил со стола нож и начал тыкать им в пространство. Глаза его загорелись от восторга.

— Нет, знаешь ли! — сурово сказала Сесилия. — Если ты будешь вести себя так с малышом, то я не возьму тебя с собой на большой праздник всех колдунов. Тебе там не посчастливится, ибо выйдет большой-пребольшой тролль — в тысячу раз больше всей усадьбы Гростенсхольм — и спросит: «Хорошо ли вы обращались с теми, кто младше вас?» Потому что это очень важно для троллей, понимаешь.

Кольгрим удивленно кивнул. Он был так очарован рассказом Сесилии, что не мог отвести от нее глаз. А Сесилия продолжала:

— И все ответят «да», — но потом главный Тролль посмотрит на тебя повнимательнее и скажет: «А вот Кольгрим плохо обращался со своим младшим братиком, или сестричкой», — он покажет на тебя пальцем и выкрикнет: «Вон отсюда! Вон! Видеть тебя не желаем, ибо ты не настоящий тролль. Ты плохо обращался с младшими, поэтому больше никогда не будешь с нами!» И все тролли прогонят тебя со своего праздника. Разве ты этого хочешь, Кольгрим?

Он затряс головой.

— Будешь плохо себя вести с малышом?

— Нет, никогда в жизни! А когда мы окажемся на празднике троллей?

— Сначала немного подрасти. Когда ты будешь доставать до вон того щита на стене, тогда я возьму тебя с собой.

Кольгрим измерил глазами расстояние от пола до щита. Потом взгляд его устремился на другие предметы в комнате. Не подставить ли ему стул, чтобы поскорее достать до щита?

— Я буду вести себя хорошо. И с малышом тоже.

— Вот и чудесно. Я очень рада за тебя, Кольгрим. Ты мой лучший друг!

Он обнял ее за шею, так что она заглянула прямо в его желтоватые глаза.

— А у тебя нет других друзей? — ревниво спросил он.

— Нет, — сказала она усталым голосом.

Даг, присутствовавший в комнате и слышавший всю эту историю с троллями, рассудительно сказал Сесилии:

— Лучше бы ты поговорила с мальчиком о христианской этике, чем…

— Но именно это я и сделала, отец! Я только вложила ее содержание в иную форму. Неужели вы не понимаете, что для мальчика большее значение имеют именно все эти образы? И именно сегодня он слушал меня особенно внимательно.

— Да, мы это поняли.

— А ведьмы тоже придут на праздник? — полюбопытствовал Кольгрим.

— Конечно же! Их будет много-много! И еще водяные, гномы, домовые, русалки…

— А колдуны?

— Их будет видимо-невидимо! Кольгрим вздохнул от счастья.

— Ну, а теперь собирайся поскорее! Мы пойдем навестить тетю Мету в Линде-аллее. Она, наверно, уже испекла хлеб к Рождеству, и тогда мы с тобой заберемся на кухню и отщипнем себе по кусочку!

— Точно! — с восторгом подхватил Кольгрим.

Даг неодобрительно покачал головой. Все эти россказни — совершенное безумие, но он никогда еще не видел Кольгрима таким сияющим от счастья. Поэтому ему оставалось лишь удивляться этим странным педагогическим методам Сесилии.

— А как ты думаешь устроить праздник троллей? — шепнул он дочери, когда они уже выходили из комнаты.

— Ну, к тому времени он уже вырастет из своих иллюзий и станет взрослым, — ответила Сесилия.

Она с ребенком покинула дом как раз в тот момент, когда у Ирьи начались схватки.

11

Повивальная бабка развела руками.

— Снова принимать роды у Людей Льда? Одна я с этим не справлюсь. Мне теперь никогда не забыть прошлого раза!

Она захотела, чтобы ей помогал юный Тарье. «Ибо господин Тенгель верил ему».

После некоторых сомнений решили призвать на помощь Тарье.

Ему уже минуло восемнадцать лет, и это был невысокого роста юноша, с выразительными, резко очерченными чертами лица, с таким проницательным взглядом, что люди при встрече с ним начинали припоминать за собой старые грехи. Его близкие знали, что он делает успехи в университете, изучая искусство врачевания в течение всех этих лет. Он оказался достойным наследником Тенгеля, и к тому же еще более просвещенным и тонким.

Тарье ободряюще улыбнулся Ирье, которая все никак не могла решить, как она относится к тому, что Тарье будет ее «повивальной бабкой». Она всегда любила этого юношу — они вместе росли, вместе помогали людям во время эпидемии чумы, вместе принимали роды Суннивы. Но он так долго отсутствовал, что видеть его вновь было несколько непривычно. Тарье приехал из Германии. И она сперва совсем было его не узнала. Уверенный в себе, хорошо воспитанный, непринужденный, он казался старше ее, хотя в действительности было наоборот. А она еще помогала Мете пеленать его, когда он был совсем малюткой!

Ирья беспрестанно молилась. Весь последний месяц она молила Бога о милости, о том, чтобы укрепить ее в этих испытаниях. Она была свидетельницей того, как родился Кольгрим, как он убил своим появлением на свет Сунниву. Ирья внутренне была готова к худшему исходу. Она всегда так хотела иметь детей от Таральда. И только в последнее время ей открылось, какая опасность может на самом деле поджидать ее. С ней тоже может произойти самое ужасное. Даже господин Тенгель не сумел спасти жизнь Суннивы. Как же сможет помочь Ирье юный Тарье, если того потребуют обстоятельства?

По ночам, когда Таральд спал, Ирья лежала в темноте с открытыми глазами и на лбу ее выступала холодная испарина. А в душе она снова и снова продолжала молиться.

Боже милостивый, шептала она по ночам. Смилуйся и надо мной тоже! Пошли нам с Таральдом ребенка, который не принесет нам горя!

И вот подоспело время рожать. Тело отказывалось повиноваться Ирье, она не понимала, что с ней происходит, ею овладел безотчетный страх, в котором она не хотела самой себе признаться.

Пробил час моих испытаний, лихорадочно думала она. Ирья, несчастное создание…

Тарье вышел в залу к остальным и объявил им, что необходимо запастись терпением. Роды протекают трудно, ведь Ирья после перенесенных в детстве болезней не отличается крепостью.

Действительно, роды продолжались довольно долго. В этом году никто из обитателей Гростенсхольма так толком и не отметил рождественский сочельник. Все только и делали, что переживали за Ирью и за то, как бы тролли не подменили новорожденного. Нечистая сила может разгуляться перед Рождеством.

На что уж были просвещенными Люди Льда и семейство Мейденов, но даже в их среде предрассудки пустили глубокие корни. Лив не отходила от Ирьи и все время сидела рядом с ней, ободряя и успокаивая ее, а тем временем другие обходили дом с крестом, отгоняя злых духов.

А Ирья лежала и неотвязно думала о том, что это ее последняя возможность родить ребенка. И дело было не только в том, что Таральд переболел свинкой. Но и она сама вряд ли выносит еще хоть одного ребенка. Она понимала это, видя перед собой лицо Тарье. Либо она родит на этот раз, либо уже никогда.

Кольгрима временно переселили в Линде-аллее, и за ним присматривала Сесилия. Он не отходил от нее ни на шаг. Часами мальчик стоял и рассматривал портрет своей бабушки Суль. Он звал ее — «красивая ведьма». Ему нравилось также рассматривать мозаичный витраж, который подарил Силье художник Бенедикт. Нравились мальчику и полы в этом доме. Но и в Линде-аллее послушанием Кольгрим не отличался. Он выводил из себя Тронда и Бранда, набрасываясь на них из-за каждого угла.

Во всяком случае, Кольгрим был единственным, кто не беспокоился об Ирье. Тогда как остальные, включая прислугу, напряженно ожидали развязки, и больше всех, конечно же, тревожился Таральд. Несколько раз силы изменяли ему, он выходил из дома на улицу. Надо сказать, что в прошлый раз он держался, конечно же, более мужественно. Большую часть времени он находился у Ирьи, поддерживая ее, как только мог. В последнее время он чувствовал свою ответственность за это хрупкое существо.

Прошла ночь, и ранним утром, в само Рождество Тарье наконец вышел к обитателям Гростенсхольма и кивнул полусонному Дагу.

— Поздравляю тебя, дядя! Ты снова стал дедушкой.

Даг очнулся от неожиданности.

— Как? Все в порядке? Что там?

— Все окончилось благополучно, Ирья родила превосходного мальчугана.

— Еще один внук? Мне можно войти туда?

— Пожалуйста! Но только ненадолго, Ирья очень устала!

— Могу себе представить! Но если для нее это было так трудно, то, скорее всего, она не сможет иметь еще детей?

— Да, это так. Ведь и сам Таральд переболел прошлым летом свинкой, а это в его возрасте не останется без последствий.

Даг оценивающе посмотрел на юношу.

— Тарье, ты так хорошо разбираешься в этой области…

Тарье лишь улыбнулся ему в ответ своей загадочной улыбкой.

Даг вошел в комнату роженицы. Там царила благоговейная, блаженная тишина. Покой первого дня Рождества Христова. Ирья в изнеможении лежала на постели, лицо ее было еще красным от схваток, а волосы слиплись. Ее нельзя было назвать красивой. Но рядом с ней находился Таральд: он вытирал испарину у нее со лба и взирал на нее с такой любовью, какой Даг раньше никогда не замечал у него в глазах.

Даг ощутил комок в горле.

Повивальная бабка улыбалась усталой и счастливой улыбкой: она показала ему на колыбель в другом конце комнаты, над которой в тот момент склонилась Лив. Она поманила мужа к себе: глаза ее сияли.

Даг заглянул в колыбель. Там лежал новорожденный, спокойный, радостный, с нежным личиком, с рыжеватыми волосиками на макушке, с мягкой улыбкой на губах. Глазки его были закрыты. Обычно новорожденные бывают такие сморщенные, что невозможно различить у них черты лица. С этим ребенком все было иначе.

Комок в горле все не проходил. Даг ощутил теплые, соленые слезы у себя на щеке и только теперь полностью осознал, с каким страхом в душе он жил все это время.

Он тайком смахнул слезы и подошел к Ирье и Таральду.

— Как вы его назовете? Былинкой?

Таральд заулыбался.

— Конечно, ему следовало бы называться Дагом, но Ирья очень просила, чтобы одним из имен сына было имя ее собственного отца. Ведь это наш единственный ребенок. Отец Ирьи всегда мечтал о том, чтобы барон был назван его именем. И так как родился мальчик, то просьбу нельзя не исполнить.

— Разумеется. Как же зовут твоего отца, Ирья?

— Маттиас, — шепнула она.

Она совершенно потеряла голос.

— Ну, конечно же! Маттиас такое красивое имя, — ответил Даг. — Пусть мальчик получит оба этих имени. Мы позовем священника, чтобы он окрестил младенца!

Никто не задавал лишних вопрос. Все понимали, что вокруг колыбели ребенка могут кружить тролли, а ближайшим обидчиком может оказаться его сводный брат.

Лив не отрывала глаз от своего новорожденного внука. Она не знала, что руки ее дрожали от радости. Она ничего не замечала вокруг.

— Боже мой, — нежно шептала она. — Боже милостивый, помоги мне, я не имею права быть несправедливой к остальным!

Одновременно с этим Ирья очнулась от своего блаженного забытья. В душе ее пела благодарность Господу. «Слава Богу, что я сподобилась произвести на свет это маленькое чудо! Как же я оказалась избранной для этого — я, ничтожнейшее из земных созданий? Нет, Боже милостивый, я вовсе не вознеслась своей гордыней из-за того, что родила своего сына в твое Рождество. Но, может быть, ты, Господи, хотел указать мне нечто этим совпадением? Хотел испытать меня? Зазнаюсь ли я или же проявлю смирение? Я смиренно принимаю от Тебя этот великий дар. Я так счастлива была подарить моему возлюбленному этого сына. Но я продолжаю неотступно молить тебя, Боже наш: дай мне силы, укрепи меня на моем пути! Помоги мне вынести все посылаемые мне в жизни испытания, Боже праведный!»

Таральд, похоже, проникся настроением своей жены. Он не мог наглядеться на сына в колыбели.

— Много детей рождается в рождественскую ночь, — все повторял он. — Каждый год, повсюду в мире. А наш родился утром!

— Да, милые друзья, — подтвердил Даг. — Но не следует зазнаваться!

— В этом нет ничего особенного, — сказал рассудительно Тарье. — Просто Ирья немного переносила своего ребенка. И потом, она ведь зачала его не на Благовещение. Так что это простое совпадение, что наш мальчик родился в самое Рождество!

Лив мягко сказала:

— Конечно, время рождения не играет особой роли. Но взгляните в лицо этого младенца, и вы все поймете. Как сказано в псалме? Он мягкий, добрый и мирный. Именно это сразу же приходит на память.

Остальные со всей серьезностью согласились с ее словами.

Конечно же, новорожденный был обыкновенным земным созданием. Но никто не мог отрицать, что его появление было как бы лучом света в их однообразной жизни. И многие из присутствующих подумали про себя: если бы младенца увидели Силье, Тенгель и Шарлотта!

Когда Ирья думала о том, какое сокровище теперь поручается ее заботам, ее охватывал страх. Как и все матери в мире, она впадала в панику, как только ее малыш начинал вести себя беспокойно. Ах, эти страхи молодой мамы!

Маленький Маттиас был крещен в один из холодных январских дней, а крестной его была бабушка Лив. Крестьянин из Эйкебю, необычайно гордый своей ролью дедушки, тоже присутствовал в церкви со своим многочисленным семейством и слышал, как нового барона нарекали его именем.

Собственно говоря, Сесилия должна была нести мальчика в церковь, но взрослые побоялись обидеть тем самым Кольгрима. Им не хотелось пробуждать в нем чувство ревности к младшему брату или вызвать скандал в храме Божием, где Кольгрим наверняка бы закричал во все горло. Однако сама Сесилия воспротивилась такому решению и взяла Кольгрима с собой в церковь. Он тихо стоял и играл себе возле купели, пока крестили Маттиаса.

Сесилия внимательно слушала господина Мартиниуса, совершавшего таинство крещения. Она, разумеется, видела его уже во время богослужения. И священник понравился ей. Это был высокий мужчина, держащийся с достоинством, и глаза у него были немного печальны. Голос его звучал проникновенно и мягко. Он кого-то напоминал Сесилии.

И только потом девушка поняла, что священник чем-то неуловимо похож на все того же Александра Паладина. Это сходство поразило ее. Ибо если она и хотела кого-то забыть поскорее, то это именно Паладина.

Но в молодом священнике было и еще что-то, что явно указывало на его внутренние, личные проблемы, которые он, по всей видимости, носил в себе и страдал от них. Может, это были трудности религиозного характера? Нет, она так не думала, ибо он не производил впечатления человека, неустойчивого в вопросах веры.

Сесилия раздосадовано размышляла про себя, удастся ли ей когда-нибудь избежать очередной встречи с мужчинами-невротиками…

Господин Мартиниус во время проповеди частенько поднимал глаза на Сесилию и встречался с ней взглядом.

Вероятно, это младшая сестра Таральда, думал он, — та самая, которая уехала в Копенгаген, когда сам он принял этот приход. Он не мог объяснить себе, почему ее присутствие воодушевляет его. Он чувствовал себя взволнованным.

Священник бросил беглый взгляд на жену, сидевшую на своем обычном месте и взирающую на супруга. Она строго насупилась. Да, сегодня он что-то разговорился своими словами, а Жюли любит, чтобы все было чинно и строго. Он попытался сосредоточиться на главном.

И снова взглянул на Сесилию, ощутив при этом смешанное чувство радости и воодушевления. Сесилия Мейден не была столь красива, как его жена, но она обладала незаурядным умом и обаянием!

Во время крещения младенца они стояли рядом. Буквы прыгали перед глазами господина Мартиниуса, а Кольгрим все время вертелся под ногами и здорово всем мешал.

Его младший брат, этот Маттиас, совершенно необычный ребенок, думал про себя священник. Он еще никогда не встречал такого мягкого взгляда у маленьких детей. Мягкого и понимающего взгляда, если вообще можно так сказать о грудном младенце. Да, священник был по-настоящему тронут этим ребенком.

Неужели оба брата могут оказаться столь непохожими по характеру?

Вот уж действительно, малыш Маттиас унаследовал от своих родителей все самое лучшее, тогда как его злополучный брат — только худшие их стороны. Но все также не могли не заметить, что внешность у Кольгрима делается все менее и менее безобразной и отталкивающей. Конечно, в его лице оставалось по-прежнему что-то гипнотизирующее, как и непонятный блеск в странных глазах.

Каждый, кто заглядывал в глаза Кольгрима, испытывал безотчетный страх, — сам не ведая, почему.

Все это время Сесилия очень много помогала им всем. Она частенько забирала Кольгрима с собой в Линде-аллее, освобождая таким образом Ирью и Лив. А дружила она больше всего с Тарье, ведь у них было так много общего.

В Линде-аллее жизнь шла своим чередом. Мета занималась хозяйством, — готовила, чистила, скребла, не зная ни минуты покоя. В этом она не была похожа на Силье, которая все перепоручала своим служанкам. Нет, Мета норовила все сделать сама. Аре часто работал в лесу, он приходил к обеду усталый, немногословный, а за ним бежал Бранд, копия своего отца. Нередко их сопровождал и неугомонный Тронд. Аре работал на земле уже многие годы, и он терпел вмешательства Тронда, который все стремился усовершенствовать ведение хозяйства. «Лучше не сделать», — упорствовал отец. Так что пока ни одно предложение Тронда не было принято.

Жаль Тронда, думал иногда Тарье. В нем так много энергии и жизненных сил. Но в Линде-аллее все это остается втуне. Тарье даже заговаривал об этом со своим братом, и Тронд соглашался с ним. Ему хотелось уехать, но не учиться, как Тарье. Нет, мальчик мечтал стать ополченцем. Однако Аре вряд ли отпустить его: кто тогда будет заниматься имением?

— Все уладится, — говорил брату Тарье и хлопал его по плечу. — Ты еще молод и обязательно найдешь свое место в жизни.

Тронд благодарно кивал ему. Никто даже не задумывался о том, что между братьями всего лишь год разницы. Тарье всегда смотрелся намного старше своих братьев.

Однажды Сесилия и Тарье сидели вместе в Линде-аллее и обсуждали Копенгаген и Тюбинген, обмениваясь впечатлениями. Сесилия не сводила при этом глаз с Кольгрима. Внезапно она услышала в прихожей голос господина Мартиниуса. Оба встали навстречу священнику.

Тот разговаривал тем временем с Аре и Метой. По всей видимости, речь шла о детях-сиротах, для которых собирались пожертвования.

— Что бы это значило? — пробормотал Тарье. — Священник пришел сам? А как же его кукольная жена с холодным взглядом, которая раньше всегда занималась подобными вещами?

— Его жена?

— Ну да.

— И у нее действительно холодный взгляд? — поинтересовалась Сесилия.

— Да. Ее боготворят в приходе. Но я лично терпеть ее не могу.

— Я тоже.

— А разве ты ее видела?

— Нет.

Тарье улыбнулся.

Священник, увидев девушку, потупил взор, но затем поблагодарил за прошлую встречу и поприветствовал обоих.

— За прошлую встречу? — переспросила Сесилия. — Уж не имеете ли вы в виду тот раз, когда мой племянник мешал вам окрестить своего младшего брата? Нечего сказать, веселые выдались крестины тогда. А вы уже побывали в Гростенсхольме сегодня?

— Нет, я только еще собираюсь туда.

— Вот и прекрасно, — прибавил Тарье. — Они составят вам компанию. Сесилия вместе с этим сорванцом как раз отправляются домой.

Сесилия улыбнулась господину Мартиниусу.

— Дядя Аре, я надеюсь, вы уже сделали священнику пожертвование, и теперь мы можем отправиться в путь.

Она сердилась на Тарье, хотя смутно чувствовала, что и ей самой хотелось бы вернуться в усадьбу в сопровождении священника.

И они направились в Гростенсхольм, а Кольгрим скакал вокруг них на своей деревянной лошадке. На улице было солнечно и холодно, земля была мерзлой, и на ней все еще плотным слоем лежал снег.

— В прошлый раз мы все очень спешили, — нарушила молчание Сесилия. — Я не очень стеснила тогда вас, господин Мартиниус?

Она знает мое имя, лихорадочно подумал он. Она знает, как меня зовут, и она выговаривает мое имя с неизъяснимым очарованием.

В замешательстве он произнес:

— Нет, вовсе нет, просто…

Он оборвал сам себя, но Сесилия обратила внимание на его быстрый взгляд в сторону своего двора.

— Вы боитесь, что теперь нас заметит ваша жена? Даже издалека? В таком случае, у нее великолепное зрение. Но ведь я совсем неопасна!

— Что вы! Нет, я подумал…

— Может, она следит за вами? — не отставала Сесилия.

— Фрекен Сесилия, как можно! Моя жена прекрасная женщина!

— Разумеется, — со всей серьезностью ответила Сесилия. — И, как я слышала, она очень набожна.

— Это так и есть.

— И порядочна.

— Очень.

— И мила необычайно!

— Как ангел!

— Все это действительно изумительно. Но одно не исключает другого. Как вам нравится здесь, в приходе?

— Мне здесь очень хорошо. Вам, наверное, известно, что я вместе с Ирьей и Тарье помогал господину Тенгелю во время чумы? Именно тогда мы стали друзьями на всю жизнь.

— Это случилось вскоре после того, как я уехала в Копенгаген… Не лезь на дерево, Кольгрим! И тогда же, в ту эпидемию, скончались бабушка Шарлотта и дедушка Якоб. Я так жалела тогда, что не смогла приехать домой.

Он изумлялся ее внезапным переходом от шутки к серьезности. Ему нравилась ее манера разговаривать.

Невольно он вернулся в мыслях к своей жене, и сразу ему почудилось, что словно солнце спряталось за большую тучу.

Мозг господина Мартиниуса перебирал всевозможные варианты. Подумать только, а если бы фрекен Сесилия не уехала, когда он появился в приходе? Что, если бы они оба боролись с эпидемией чумы? Как бы тогда сложилась его жизнь, встреть он ее раньше?

Теперь же было слишком поздно.

Тарье шел навестить больного. Однако крестьянина пырнули ножом в одной из тех многочисленных стычек на праздники. Сесилия вызвалась помочь Тарье, и тот согласился.

Крестьянина только что принесли домой. Тарье не обратил внимания на убогость обстановки, на многочисленных детишек вокруг постели отца. Сесилия же, напротив, сразу заметила все это. Такими же нищими были и соседи крестьянина.

Этот человек не должен умереть! Смерть его стала бы трагедией для молодой жены и всего его семейства.

Тарье внимательно осмотрел рану больного. Затем он отозвал в сторону одного из крестьян и тихо сказал ему:

— Позови-ка для верности священника.

Крестьянин кивнул и вышел. Но Сесилия успела услышать, о чем просил его Тарье. Ей стало страшно за жизнь этого бедняги.

Нож едва задел желудок крестьянина. И когда Тарье осматривал рану, то Сесилия ощутила, как пол под ее ногами закачался. Зачем она только напросилась помогать Тарье? Она сделала это из самых благородных побуждений, но видеть собственными глазами эти ужасы ей не под силу. И это он, мужественный Тарье, держится теперь так спокойно и хладнокровно. Он, кто сидел себе дома в Гростенсхольме и вел беседы с милой Ирьей!

Могла ли Сесилия предполагать в тот момент, что ее порыв сопровождать Тарье к больному впоследствии окажет роковое влияние на жизнь бедной Ирьи и что ее роль милосердного самаритянина возымеет самые неожиданные последствия?

Тарье обратился к ней.

— Вытри кровь, Сесилия!

Он протянул ей вату, которая тотчас выпала из рук девушки. Сесилия подняла кусок ваты с пола. Попыталась, закрыв глаза, стереть кровь. Не получилось.

— Поскорее! — в нетерпении бросил Тарье. Он-то не мог понять, что необходимо хоть немного привыкнуть к зрелищу внутренностей человеческого тела.

Тарье в отчаянии посмотрел на темный потолок, который совершенно не пропускал света через маленькое дымовое отверстие, и безнадежно вздохнул.

— Нет, так дело не пойдет, здесь слишком темно. Придется перенести его в кабинет Тенгеля. У вас есть сани?

— Да, — ответила испуганная жена крестьянина.

— Быстро приготовьте их!

Все поспешили наружу, с облегчением приняв это решение.

Пришел господин Мартиниус, но времени для молитв у него не оставалось. Он помог перенести больного в сани, и лошади тронулись в путь. Один крестьянин правил лошадьми, тогда как Тарье, Сесилия и священник глаз не спускали с пациента. Решили, что жена потерпевшего останется дома, с детьми.

Крестьянка кричала им вслед:

— Вы думаете, он выживет?..

— Мы попытаемся помочь ему, — отвечал Тарье. — Но вряд ли вам удастся завести себе еще детей.

Тарье опасался за жизнь крестьянина, пока они везли его в усадьбу. Дорога была не из легких. Сесилии чудилось, что они едут неимоверно долго. Но вот показалась Линде-аллее.

Тарье поистине боролся за жизнь крестьянина. В кабинете Тенгеля было светлее, все инструменты были под рукой, и Тарье был не новичком в этом деле. Но Сесилия не была привычной к роли медсестры, и она чуть не теряла сознание при виде крови. Господин же Мартиниус старался всеми силами приободрить крестьянина. Ведь речь шла о человеческой жизни. В конце концов пациент потерял сознание, и Тарье стало полегче. Сесилия была поражена умением и сноровкой этого ученика Тенгеля. Тарье оказался очень искусным врачом, благодаря тем разносторонним знаниям, которые он приобрел за время обучения в Тюбингене.

Сесилия постоянно чувствовала рядом с собой присутствие священника, оно не могло не оказывать на нее определенного влияния. Господин Мартиниус был очень приятным человеком, и он так напоминал несчастного Александра… Сесилия считала, что отношения их в высшей степени романтичны и не более того.

Наконец Тарье принялся зашивать рану.

— Благодарю всех вас за помощь, — сказал Тарье. — Я восхищен тобой, Сесилия, ты держалась великолепно. Ты просто рождена для этой работы.

— Ты думаешь? — скептически ответила она.

— Его нельзя пока оставлять одного. За ним следует присмотреть, — продолжал Тарье.

— Ты можешь идти отдохнуть, — отважно произнесла Сесилия, — я же могу остаться с ним некоторое время.

— И я тоже, — добавил священник. — Нельзя оставлять его одного после такой операции.

Сесилия слегка вздрогнула.

— Вот и хорошо, — ответил Тарье. — Вы посидите здесь пару часов?

Оба согласно кивнули в ответ.

Господин Мартиниус выглядел несколько испуганным, когда Тарье оставил их одних. И надо сказать, что Сесилия была смущена не меньше.

В кабинете Тенгеля, в общем-то, не было на чем сидеть. Лишь глубокий диван и скамья, покрытая овчиной. Они сели на диван, просто утонув в нем. Делать нечего, приходилось дежурить около пациента в этот поздний час в Линде-аллее.

Молчание становилось все тягостнее.

— Как же он искусен, этот юный Тарье, — сказал наконец священник.

— О да! — быстро произнесла Сесилия, благодарная ему за то, что он наконец нарушил молчание… — Хотя он еще так молод.

— Как жаль, что он не остался в нашем приходе. Когда вы оба уедете отсюда, здесь станет совсем пусто.

— Ну, что вы, все останется по-прежнему, господин Мартиниус. Нет, не могу называть вас так. Как ваше имя? Мартин?

— Да.

— Мне можно называть вас по имени?

Он замешкался с ответом.

— Я буду очень рад. Когда посторонние не слышат этого.

Сесилия усмехнулась про себя.

— Так все-таки слежка за вами идет?

— Фрекен Сесилия, прошу вас…

— Зовите меня просто Сесилия! Вы ведь давний друг нашей семьи.

— Благодарю вас! Сесилия, не смейтесь над Жюли! Она очень чистое, невинное существо. И она неизмеримо выше меня, ничтожного и грешного человека.

— Это она внушает вам эту мысль?

— Пожалуйста, не будем об этом!

Он застонал и закрыл лицо руками. Сесилия выждала некоторое время, а затем осторожно попыталась отвести егоруки от лица, но он продолжал сидеть так, пряча лицо.

— Я давно поняла, что тебе трудно, Мартин, — мягко проговорила она. — И мой брат Таральд с Ирьей тоже догадываются об этом. Может, ты расскажешь мне сам, что у тебя случилось? Видишь ли, у меня тоже сейчас трудное положение, я пытаюсь пережить одно потрясение. Ведь внутри люди иногда иные, нежели с виду.

Дружеский тон Сесилии растопил лед между ними. Священник открыл свое лицо, на котором отражались все муки совести и борьба с самим собой, которую он постоянно переживал в своей душе.

Она попробовала снова уговорить его.

— Итак, ваша жена прекрасный человек, верх совершенства. Об этом говорят все в приходе…

— Да, — с горечью подтвердил он. — Так говорят все. И она действительно такова! А я полное ничтожество.

— Я так не считаю, — ласково произнесла Сесилия. — Возможно, что она совершенство для прихода. Но не для тебя.

Мартин откинулся к стене и закрыл глаза. Он словно впал в забытье.

— Это не совсем правильно, — ответил он устало. — Ошибка заключается именно во мне, в моих порочных, греховных наклонностях.

— Что это за выражения ты употребляешь? — в изумлении сказала Сесилия. — В тебе словно заговорила твоя жена. Как мило, что я лично ни разу не говорила с ней.

Внезапно она заметила, как из глаз священника скатились две крупные слезы.

— Сесилия, я больше не могу так! Я взял в жены мечту моего детства, моего милого ангела. Она была так прекрасна, так набожна, так чиста! Рядом с ней, Сесилия, я просто-напросто неуклюжий медведь!

— Мне кажется, Мартин, ты хочешь сказать нечто совсем иное, — в задумчивости произнесла Сесилия. — Прости, но мне думается, что ты говоришь тем самым: да, она чиста и прекрасна, но ничего более!

Он сжался, словно она нанесла ему удар ножом.

— Не будь такой жестокой, Сесилия! Ты ранишь мне душу…

— Мне очень жаль. Но, Мартин, мне кажется, ты неправильно представляешь себе положение вещей. И я, и моя семья знают тебя как справедливого, честного, душевного человека. Но если ты так принижаешь себя в сравнении с выдающимися достоинствами твоей жены, то значит, это имеет свои причины. На меня она производит впечатление чересчур честолюбивого человека.

— Да, это так, — внезапно согласился он, забыв о всяких условностях. — Честолюбие ее непомерно! Она стремится стать лучшей женой священника, лучшей в приходе, чтобы никто не мог сравниться бы с ней. Она хочет сделаться непогрешимой, святой, тогда как на меня она взирает как на вошь! Все мирское — лишь грех в ее понимании. Сесилия, мы ведь законные супруги, но я не имею права даже коснуться ее.

— Как? Это правда? Нет, Мартин, но как же ты сам с этим миришься? Бог ей судья, но это какое-то совершенно извращенное понимание христианских заповедей…

Мартина словно прорвало. Признания последовали одно за другим с необычайной быстротой.

— Она всегда повторяет, что ей это гадко, отвратительно, противно. Что, она даже представить себе не может супружеских отношений. Что как только говорят о теле, ей хочется пойти и умыть рот от таких позорных слов. Мне кажется, она с трудом смиряется с мыслью о том, что у нее есть ноги. Она не устает повторять: мы должны вести себя как святые и подавать другим хороший пример.

— Ну, для нее это нетрудно, если у нее нет желаний, — шепнула Сесилия.

— И она говорит, что только в отказе от плоти есть подлинное христианство. Отрицать плоть…

— Но зачем же она вышла за тебя замуж? Чтобы иметь статус? Быть женой священника почетнее, чем только лишь дочерью священника, не так ли?

Мартин едва слушал Сесилию, настолько он был поглощен нахлынувшими на него воспоминаниями. И ему не терпелось высказать все, что давно наболело.

— Если бы ты видела нашу первую брачную ночь, Сесилия! Нечто более нелепого нельзя и выдумать. Когда я благоговейно вошел к ней в комнату, она уставилась на меня так, будто я разбойник с большой дороги, и громко закричала. Когда я попытался объяснить, что мы теперь муж и жена, и должны быть вместе, то она выкрикнула мне в лицо: «Грязная свинья, убирайся прочь!» Я совершенно растерялся, ибо я ничего не знал о женщинах, и она была для меня единственной. А когда я робко заговорил о желании иметь детей, то она… да, она просто изменилась в лице. Она бросилась к окну, перевесилась наружу… Такое впечатление, что она решила покончить с собой… Я убежал из ее комнаты, я чувствовал себя последним негодяем и ничего не понимал. Она так много лет была моей мечтой, моей сладкой грезой. Но когда я был простым парнем, то она смотрела сквозь меня. Когда в те времена я пытался заговорить с ней, она не обращала на меня никакого внимания, как будто и не слышала меня. Но когда я получил здешний приход, став священником, то я тотчас же заметил, что мои шансы здорово увеличились. От своего отца она узнала, что меня ждет хорошее будущее, и вот тогда-то сдалась и ответила согласием на мое сватовство. Я был наверху блаженства. Но теперь мой мир рухнул. И это она, само совершенство, которую все боготворят…

— Но не моя семья, — вмешалась Сесилия. — Мы ее раскусили. Ее выдают глаза. Хотя я и предположить не могла, что она окажется до такой степени злой.

Внезапно священник начал раскаиваться в сказанном.

— Я сижу и осуждаю ее. А сам-то я не лучше. Я не справедлив к моей жене.

— Но это так ужасно жить вместе много лет и на самом деле не быть мужем и женой.

— Не думаешь ли ты, что я все еще испытываю к ней влечение? — спросил он удивленно. — Она все задушила во мне, я ее не выношу! Мне так не хватает…

Он в страхе замолчал.

— Что ты собирался сказать, Мартин? — мягко спросила Сесилия.

— Нет, ничего! Забудь об этом! — Он глубоко вздохнул. — Ты сама сказала мне, что пережила потрясение. Поговорим о тебе.

Сесилия сделалась печальной.

— Нет, мне слишком трудно говорить сейчас об этом. Мне было очень одиноко в Копенгагене, и у меня там появился хороший друг, который служил мне доброй поддержкой. Я была измучена тем, что ты так красиво называешь «томлением плоти». Но беда заключалась в том, что этот мужчина не нуждался в женщинах. Отчасти я была потрясена тем, что мне впервые открылось в людях, а отчасти — тем, что мой друг так глубоко ранил меня в самое сердце.

— Милое дитя! — с нежностью произнес Мартин и обнял ее. Но тотчас же он отдернул руки, как будто обжегся. Сесилия грустно смотрела в сторону.

Он наклонил голову.

— Почему, ну почему ты снова уезжаешь в Копенгаген, Сесилия? — прошептал он. — Почему мы больше не встретимся?

— Ты хочешь сказать, что не все твои мечты касаются Жюли? Что я тоже кое-что значу для тебя?

Мартин кивнул головой.

— Ты земная женщина, пышущая здоровьем, привлекательная. Перед тобой блекнут любые мои мечты о бесплотном ангеле. Сесилия, что мне делать? Все мое тело как в огне после всех этих долгих лет мучительного воздержания.

— Мне нужно уезжать через несколько дней, — сказала она.

— Да, я буду молить Бога, чтобы мы избежали новой встречи, — горько усмехнулся он.

— Я тоже.

Он с трудом улыбнулся.

— Приятно сознавать, что мы хотим одного и того же.

Дверь распахнулась, в комнату вошел Тарье. Сесилия и Мартин могли идти. И оба поспешили расстаться друг с другом.

Сесилия бежала домой с легким чувством. Ей было радостно сознавать, что она любима. И былая несчастная любовь начала бледнеть перед новым чувством.

12

Дома господина Мартиниуса ждали одни неприятности. Уже в прихожей он заслышал торопливые шаги жены, которая выбежала ему навстречу. Он увидел ее холодный взгляд, хотя та и пыталась скрыть свое настроение за слащавым голосом.

— Ты пришел так поздно. Почему ты так задержался сегодня?

Мартин ответил совершенно искренне:

— Нам нужно было перевезти больного в Линде-аллее.

Красивое лицо госпожи Жюли побагровело.

— Разве ты батрак какой-нибудь, чтобы таскать больных туда-сюда?

— Но ведь всякое может случиться, Жюли. Я предложил свою помощь. Там были еще Тарье и Сесилия.

Как приятно было произносить это последнее имя! У него потеплело на душе.

Жюли было невозможно провести. Невзирая на открытый взгляд мужа, она сразу же заподозрила соперниц. Она всегда недолюбливала этих зазнаек из Гростенсхольма и Линде-аллее. И даже презирала их. Их прохладное отношение к делам прихода, их явное неуважение к первой даме в приходе было для ее постоянным камнем преткновения.

— Вот как, Сесилия? Ты, наверное, имеешь в виду Сесилию Мейден? Эту бесстыдницу, которая притащила в церковь уродца, чтобы тот мешал совершать крещение младенца? Именно с ней ты был сегодня в Линде-аллее?

Мартин всегда тщательно и совестливо анализировал свое поведение. И он никогда ничего не скрывал.

— Да, это была она. Но ты несправедлива к ней, Жюли. Она очень славная девушка.

Ничего хуже он не мог придумать!

Они стояли в столовой, Жюли сощурила глаза. Пока она не убедилась в том, что слуги покинули столовую, она не заговорила с мужем снова.

— Так что же заняло так много времени?

— Нам пришлось подежурить около того бедняги, пока Тарье отлучился ненадолго из дома.

— Тебе и ей?

— Да.

— И вы были одни?

— Да, но что же в этом такого особенного…

Жюли поджала губы.

— Грязная свинья! — выкрикнула она.

— Но ведь между нами ничего не происходило, Жюли! Не говори так!

— И ты заставишь меня тебе поверить! Тебе, кто каждый вечер стоит у меня под дверью. Ты еще не научился подавлять свои низменные желания, как я погляжу. А она, эта…

— Нет, замолчи, Жюли! Между нами ничего не было.

Но сами его слова только подогревали ее ненависть.

— Возможно! Но ты желал ее!

Мартиниус в изнеможении опустился на стул. Он чувствовал себя совершенно измученным после бодрствования у постели больного и всех последующих переживаний. Может быть, он действительно плохо выбирает слова.

— Жюли, ты постоянно подозреваешь меня в измене, так что я когда-нибудь действительно буду тебе неверен.

— С фрекен Сесилией?

— С кем угодно, — устало произнес он. — Я могу поужинать?

— Нет, пока ты не признаешься во всем!

— Моя дорогая, ты ведь сама знаешь, что все это не так. Я всегда оставался верным тебе. Но ведь я человек, Жюли, я мужчина, а не святой. Ты во всем отказываешь мне и, прежде всего, в любви. Я готов на все ради тебя, Жюли. Но так жить в браке невозможно. Я хочу развода.

Она отшатнулась.

— Ты спятил? Ты хочешь скандала? Я никогда не дам своего согласия на это!

— Тогда я просто уеду от тебя.

Она задрожала. Глаза ее расширились. Она так привыкла к поклонению и обожанию с его стороны, и вдруг… Она подошла к нему поближе и нежно прошептала:

— Тогда ты можешь прийти ко мне сегодня вечером. Ты можешь побыть со мною, но немного.

Он с отвращением взглянул на нее. Перед его глазами стояло чистое, открытое лицо Сесилии.

— Слишком поздно, Жюли. Я больше не хочу тебя. Твое лицемерие возбуждает во мне только отвращение.

Жюли громко закричала:

— Она поплатится за содеянное!

Мартин испугался.

— Сесилия ни в чем не виновата. К тому же она скоро уезжает.

Он обратил внимание, что впервые повысил голос на свою жену. Но желание защитить Сесилию пересилило.

— И все-таки она поплатится, — не унималась Жюли. — Все эти зазнайки из усадьбы поймут тогда, с кем они имеют дело!

Мартин со страхом взирал на Жюли. Это ангельское личико, которым все только и восхищались, дышало злобой и было страшно.

Опечаленный и удрученный, он сказал:

— Хорошо, я останусь с тобой. Давай забудем обо всем этом.

— Забудем? Ну уж нет! Ты попрал мои лучшие чувства!

— Да, я во всем виноват. Я попрал твои амбиции и твое тщеславие.

Он не знал, как она воспримет его слова. Он никогда не разговаривал с Жюли в таком тоне. И теперь он понял, что с ней надо быть очень осторожным.

— Прости меня за все, что я тебе тут наговорил, — коротко сказал он. — Я очень устал сегодня и голоден.

— Хорошо, я сейчас распоряжусь насчет ужина, — проговорила она своим обычным сладким голоском.

По крайней мере, я выиграла наполовину, думала она. Он образумился и остается дома. Но это еще не все.

Выходя из столовой, она остановилась на мгновение. Так, значит, Сесилия уезжает, и с ней не разберешься. Но остаются другие…

Больше всех Жюли ненавидела эту уродину, дочь крестьянина, которая выбилась в баронессы. Маленькая поганка! Подумаешь, стала дворянкой, будет представлена при дворе. Как же ее зовут-то, эту неуклюжую батрачку? Кажется, Ирья?

Ну конечно же, Ирья! Надо подмешать ложку дегтя к ее безоблачному счастью в усадьбе! Это будет забавно.


Тарье снова уехал в Тюбинген. Но на этот раз путешествие его было не из легких. Повсюду он натыкался на ополченцев, дорогу ему преграждали армии, а иногда он попадал и на поле битвы. Короли и императоры Европы затевали большую войну. И поводом для нее послужили религиозные разногласия, что было неудивительно для того времени.

Тарье сумел добраться до самой Германии, но в Тюбинген он так и не попал. У него не было никакой возможности спокойно продолжать свое путешествие. Он все больше начинал беспокоиться за свою жизнь. Но он уже не мог повернуть назад. Он был отрезан от своего милого сердцу дома.


Наступило первое воскресенье после дежурства у постели бедного раненого крестьянина. Сесилия сопровождала своих родителей в церковь. Ей хотелось перед отъездом еще раз увидеть Мартина.

Ирья впервые после родов вышла на улицу, и во время богослужения она горячо молилась о ниспослании ей помощи во всех делах и благодарила Господа за его благодеяния. Таральд со служанками остался присматривать дома за детьми. И надо сказать, Кольгрим доставлял ему неприятные минуты…

Ирья почувствовала, что порядком устала. Богослужение было долгим, а груди ее были переполнены, так что молоко потекло прямо по платью.

Этого она не предусмотрела. На платье проступили два пятна. Она в страхе обернулась к Лив. Та быстро протянула ей свою шаль, и Ирья прикрылась ею, благодаря свою свекровь за услугу. Лив улыбнулась ей.

Сесилия, взглянув на Ирью, ничего не поняла в ее маневрах с шалью. Но она увидела, какие теплые отношения между свекровью и невесткой, и это порадовало ее.

Господин Мартиниус, конечно же, увидел, что Сесилия тоже находится в храме. «Ей не следовало приходить сюда, — лихорадочно подумал он. — Я всю ночь напролет думал только о ней, и я понял, что полюбил ее. Я точно знаю, что мы могли бы быть счастливы вместе. Да, теперь я знаю, что люблю ее и хочу быть с ней. Но это невозможно, ибо я священник и женатый человек.

Но разве я могу успокоиться? Сердце бьется так тяжело, и с трудом произносишь проповедь, все время теряя нить рассуждений».

Сесилия же, напротив, не питала никаких иллюзий относительно их совместного счастья. Она не разделяла его религиозных убеждений и вовсе не мечтала сделаться женой священника! Ее интересовал Мартин как мужчина.

Она пристально смотрела на него, плохо понимая, о чем он говорит. Он так напоминал ей Александра, но всякий раз, когда она думала о своем бывшем друге, ей становилось больно. Только теперь она поняла, как ей нравился этот молодой дворянин и как ей было трудно понять его. Она не могла разобраться в том, что же так сближало этих двух мужчин: ведь Александр был гораздо тоньше и аристократичнее. Возможно, у них были похожие глаза и улыбки. Да, именно так. Когда Мартин улыбался, в глазах его таилась печаль. Что-то от горечи и терпения. Да, оба они несли свой крест в этой жизни.

Лив показала Сесилии на «крест» господина Мартиниуса, и девушка впервые обратила внимание на его жену, эту самую слащавую Жюли.

Она была действительно чрезмерно лицемерной! Восседала на самом видном месте, взирая поочередно то на мужа, то на прихожан. Она очень красива, подумала Сесилия. Белокурые локоны обрамляли ее немного кукольное, в форме сердечка, лицо, с огромными глазами и крохотным ротиком. Слишком уж маленький у нее рот, который со временем съежится еще больше, пришло в голову Сесилии. И губы она привыкла поджимать, если смотрела на неугодных ей людей. Сесилия невзлюбила Жюли с первого же взгляда. Таральд раньше говорил, что у жены священника холодные глаза. Так оно и было. Это можно было разглядеть не сразу. Она с нежностью смотрела на прихожан. Но… взгляд ее леденел, когда она обращала свои взоры на мужа. Она просто сверлила его глазами, так что он даже спотыкался в своей проповеди.

А в следующий момент взгляд Жюли остановился на Сесилии. Снова ледяной, ненавидящий взгляд.

«Она все знает! — невольно пришло в голову Сесилии. — Она знает, что мы были вместе с Мартином и разговаривали обо всем. Что мы хорошо понимаем друг друга. Она к тому же подозревает, что между нами было что-то большее!»

Ну и грязное же у нее воображение, у этого очаровательного создания с кудряшками.

Сесилия ответила ей долгим взглядом, дружески улыбнувшись, что должно было совершенно взбесить соперницу.

Мысли в тот момент у Жюли были вовсе не благочестивые.

«Так вот она какова, эта легкомысленная девица, которая охотится за моим мужем. Одно непонятно — что Мартин нашел в ней? Она совершенно некрасива, а со мной ее и сравнить нельзя! Темно-рыжие волосы… Уже это указывает на ее распутство. А какой наглый у нее взгляд! Да, именно наглый, хотя она и старается принять невинный вид. Нет, меня-то не проведешь! Я-то знаю, что она нацелилась похитить моего мужа, чтобы самой стать первой дамой в приходе. И вот она изо всех сил пытается соблазнить его, этакая негодница.

Однако она скоро уезжает, и времени у нее почти не осталось! Жаль, что я не успею насолить ей. Может, попортить кровь той, другой? Нет, это госпожа Лив, и она сильная женщина…»

Жюли плохо разбиралась в людях, и если бы она присмотрелась к Лив получше, то обратила бы внимание на ее ранимость и мягкость характера. Но Жюли не привыкла заглядывать в людские души.

А рядом с той сидит другая, экая кулема. Жюли до сих пор никак не могла взять в толк, как этой Ирье удалось сделаться хозяйкой Гростенсхольма.

Нищая батрачка, крестьянская дочь… И стала выше жены священника по положению! Немыслимо!

Служба окончилась, и все медленно стали продвигаться к дверям храма. Жюли раскланивалась со всеми прихожанами, стоя у входа. Священник тоже стоял у дверей, но с другой стороны.

(Здравствуйте, матушка Альвхильда, как ваш младшенький? Приятно слышать! А вот и ты, Петер, здравствуй, тебе помогает кошачья шерсть? Неужели это малышка Мерете, она у вас самая младшая? Как же она выросла! )

Наконец, к двери подошло семейство Мейденов. Они шли последними, так как сидели на первой скамье в храме. Жюли протянула свою маленькую, мягкую ручку, Лив пожала ее, и они обменялись ничего не значащими приветствиями.

— А это фрекен Сесилия, как я понимаю? — сказала Жюли, глядя на Ирью.

Мартин выглядел затравленным, но он был в это время занят разговором с другими прихожанами.

— Это я, — произнесла Сесилия, открыто взглянув на Жюли. Война была объявлена. — С кем имею честь?..

— Я жена приходского священника, — в бешенстве ответила Жюли, возмущенная тем, что не все знают, кто она такая.

— Ах да, конечно же, Мартин говорил мне о вас, — вкрадчиво ответила ей Сесилия.

Говорил? Говорил?

— Вы хотите сказать, господин Мартиниус, — поправила ее Жюли ледяным тоном. — А это ваша родственница из Эйкебю, не так ли? Это не ее ли прозвали Былинкой? Какое смешное имя!

— Баронесса Ирья — моя золовка, — поправила Сесилия. — И мы были очень рады принять ее в свою семью. Мы с ней росли вместе. Так что былинка оказалась крепкой. Ее нынешнее положение подтверждает это!

Жюли больше не могла притворяться. Голос ее оставался все таким же нежным и приветливым, но в выборе слов она перестала стесняться.

— Да, семья Мейденов всегда отличалась любовью к низам: таков ее круг общения и таковы спутницы жизни!

— Не правда ли? — парировала Сесилия оживленно. — Именно в этом сила нашего рода.

— Сила в том, чтобы опускаться все ниже? А что поговаривают об этом датские дворяне?

— Но мы живем в Норвегии и ведем себя как норвежцы. А норвежское дворянство всегда поступало так, как считало для себя нужным, после того как были отменены всяческие привилегии.

«Неужели у нее на все найдется ответ?» — раздосадовано подумала Жюли. И нанесла удар ниже пояса:

— Но похоже, это дурно сказывается на потомстве?

«Ах ты, чертовка!» — подумала Сесилия и выпустила все когти, чтобы защитить Кольгрима.

— Мы пока этого не заметили, — беззаботно ответила она. — Напротив, всегда полезно вливать свежую кровь в древний род. Я понимаю, что вы еще не успели увидеть Маттиаса, сыночка Ирьи. Это прелестнейший ребенок во всей округе. Ну а у вас как, есть собственные дети?

Для Жюли это было уж слишком. Она готова была произнести: «Я не настолько безнравственна», но тут же решила, что лучше будет не касаться интимных сторон своего брака. Иначе эта гнусная особа решит, что господин Мартиниус нуждается в «утешении»!

Поэтому она выдавила из себя тусклое «нет» и отошла к своему мужу, даже не попрощавшись с Мейденами. Сесилия, которая походила на разъяренную кошку, дернула за собой Ирью, и обе они поспешили за Лив и Дагом. Она посчитала, что выиграла эту дуэль.

— Имей в виду, ты должна обходить эту женщину стороной, — предупредила она Ирью.

Ирья, более простая и добродушная по натуре, решила, что Сесилия слишком грубо разговаривала с этой милой и приветливой женой священника.

Сесилия должна была уезжать на следующий день, однако поездку пришлось отложить еще на день. Так что она могла побыть еще немного дома, вместо того чтобы сидеть в ожидании в Осло. И этот лишний день ей пригодился.

После обеда она пошла на кладбище. Она принесла с собой цветы и обошла все дорогие ее сердцу могилы.

Ее будущее представлялось ей неутешительным. Она должна возвращаться в Данию, в королевский дворец, и единственное, что ободряет ее, так это воспитание маленьких детей.

А как же Александр? Какими глазами она посмотрит на него? Она очень надеялась, что они никогда больше не встретятся.

Но как ей разлучиться с Мартином, который так напоминал Александра? И который так несчастлив в своем браке…

Она находилась на кладбище довольно долго. На нее снизошел удивительный покой, пока она созерцала могилы своих близких, представляя себе, что души умерших ведут с ней неслышный разговор. Ей очень не хватало совета старших. Дедушки Тенгеля. Или бабушки Шарлотты. Или Силье, которая многое понимала чисто интуитивно.

Постепенно темнело. Сесилия собрала с могил увядшие цветы и пустые вазы и отнесла их на задний двор, за храмом. И тут она заметила, что между деревьями, возле церковной ограды, маячит какая-то фигура.

Сесилия была не из пугливых. И привидений она не боялась. К тому же. это был скорее всего человек. Но откуда он мог так быстро появиться? Ведь когда она шла через кладбище, дорога была совершенно пустой.

В сумерках было трудно распознать, кто это такой, но когда человек приблизился к ней, она узнала в нем священника.

Сесилия не удивилась: она словно ждала его. Сердце ее забилось. Она и хотела, и не хотела встретиться с ним вновь.

— Откуда ты появился? — неуверенным голосом спросила она.

Его голос тоже слегка дрожал.

— Я долго смотрел на тебя из церкви. Но я ждал, когда ты покинешь кладбище.

— А что Жюли?

— Она в полной уверенности, что ты уже уехала, и потому отправилась навестить родителей в Осло. Я тоже не сомневался в том, что ты уже по дороге в Данию.

— Корабль запаздывает, — коротко ответила она.

Она растерялась, понимая, что не владеет собой. Ей надо бы теперь просто уйти отсюда, но она не делала этого.

— Я просил Жюли о разводе.

Сесилия казалась удивленной. Он шел напролом.

— Надеюсь, это не из-за меня?

— Нет-нет. Я просто не могу так жить дальше.

— Я понимаю тебя. Но разве священник может требовать развода?.. Разве это принято?

— Нет. Но я в совершенном отчаянии.

— А что же она? Что она сказала тебе?

— Она, конечно же, не согласилась со мной. И что хуже всего, она заговорила о мести. У нее хватит на это ума. Я не хотел накликать беду на твою голову. И я обещал ей, что останусь.

— Да, это самое верное. Для тебя развод оказался бы губительным, особенно если учесть, что в приходе ее так любят. Значит, она знает обо мне?

— Она догадывается. Да это было нетрудно. Вся моя жизнь полна тобой, Сесилия.

Щеки ее запылали. Она оставалась в одиночестве слишком долго… Нет, она ни за что не сдастся! Она хотела… хотела быть с Александром.

Александром? Нет, Боже упаси, он для нее больше не существует.

У нее никого не было.

Она еще раньше обратила внимание на то, что другие кавалеры при датском дворе, которые поначалу охотно ухаживали за ней, постепенно отошли от нее из-за Александра. Они были в сомнении, действительно ли она его девушка или нет.

Так значит, он просто использовал ее! Прикрывался ею как щитом, призывал ее в свидетели своей невиновности, когда на его голову посыпались обвинения.

Бедный Александр, он-то думал, что она все понимает и добровольно участвует в его игре. Но она ни о чем не догадывалась.

Сесилия стояла, прижавшись спиной к стене, и Мартин подошел к ней совсем близко. Так близко, что она чувствовала тепло его тела.

Она не удивилась, почувствовав прикосновение его руки к своей щеке. Сначала она отпрянула, ибо в груди ее боролись противоречивые чувства. Страх поддаться собственному влечению и в то же время нежелание совершить бесчеловечный, грязный поступок. Перед ее глазами предстало ледяное лицо Жюли. Ее любезная улыбка и язвительные выпады в адрес Ирьи и Кольгрима.

Мартин продолжал гладить ее по щеке. Она нежно обняла его в ответ. Все ее страхи исчезли сами собой. И наступила полная определенность. Если бы Жюли была хорошей женой, то таких бы вещей просто не происходило. Мартин нуждался в Сесилии, в ее нежности и заботе.

И она сдалась — когда он прижал ее к себе, она не испытывала ни малейших колебаний.

Он пугал ее своей горячностью. Все тело ее запылало. Он осыпал ее поцелуями, и ее податливость придала ему уверенности: он все целовал и целовал ее губы, лицо и шею. А она пылала как факел, позволяя ему все делать с собой. Она прижалась к нему всем телом, отвечала на его неистовые поцелуи. Ноги ее подкосились. Александр, думала она. Александр…

Сесилия не мучилась угрызениями совести. Для нее происходящее было просто приятным. Мужчина желал ее. Он искал в ней радости и утешения!

Но потом, когда зимним вечером она бежала домой, все казалось ей отвратительным и ненужным.

Однако было слишком поздно изменить что-нибудь.

Господин Мартиниус шел к себе домой. Грех, совершенный им, непомерной тяжестью лег на его плечи. Он был последним негодяем, так думал он, — и теперь он недостоин называться священником, проповедовать народу и наставлять своих прихожан.

Всю ночь он простоял на коленях, погруженный в молитву о помощи, спасении и милосердии Божием.

Мартин был слишком чистосердечным, чтобы умолчать о своем проступке. И когда на следующий день приехала Жюли, то она узнала от него всю правду.

Что она сказала ему, не стоит пересказывать. Она высказала все, что только могла сказать суровая, осуждающая своего мужа Жюли. Затем она заперлась у себя в спальне и наказала своего мужа тем, что два обеда подряд не появлялась к столу.

Наконец она вышла из своей комнаты.

— Мартин, — произнесла она ледяным тоном. — Не стоит ли тебе рассказать о своем грехе в церкви, после воскресной службы?

Он изумленно посмотрел на нее.

— Конечно же, я могу исповедать свой грех. Пусть меня судят прихожане.

Жюли побледнела. Затем она продолжала:

— Я получила указание от Бога. И теперь я буду более снисходительна к тебе. Ничего не произошло, Мартин! Забудем обо всем! Вчера я говорила со своим отцом. Ты будешь назначен настоятелем в большой деревне.

Мартин испугался.

— Но разве ты не понимаешь, что я не могу сейчас занять эту должность? На мне лежит грех, Жюли! И потом, я вовсе не хочу покидать свой приход. Мне всегда здесь нравилось, и я даже подумывал о том, чтобы отказаться от сана священника и стать наравне с остальными прихожанами, занимаясь просто приходскими делами любви и милосердия, тем чем ты так долго занималась. Мы будем работать вместе, мой друг, и…

— Даже и думать об этом нечего! — оборвала его Жюли. — Интересно, чем ты думал заняться с этой?.. Той, которая соблазнила тебя?

— Сесилия не соблазнила меня, Жюли. Это неправда, — сказал он устало уже в который раз. — Это мое тело вышло у меня из повиновения. И конечно же, я больше никогда не увижу ее. Она живет в Дании, и пройдет еще несколько лет, прежде чем она снова вернется домой.

В душе Жюли происходила жестокая борьба. Она была не настолько глупа, чтобы не понимать доли своей вины во всем случившемся. Эта мысль не давала ей покоя, пока она сидела взаперти в спальне. В конце концов она произнесла строгим голосом:

— Она или кто-то другой… Такие мужчины, как ты, никогда не управляют своими желаниями! Но, Мартин… Я прошу тебя.

— Я слушаю тебя.

— Я не хочу разводиться с тобой. Я никогда не вынесу этого позора. И я прошу тебя о двух вещах. Хорошо подумать над предложением стать настоятелем другого прихода. И… и научить меня любить тебя.

— Жюли! — выдохнул он.

— Не теперь! Не сразу, — быстро проговорила она. — Но постепенно, постепенно!

Он ничего ей не отвечал. Он думал о Сесилии, которую никогда больше не увидит. Думал о своей долгой любви к Жюли, которая все это время оставалась безответной и потому потухла. Удастся ли воскресить ее?

— Я попытаюсь, — пообещал он, борясь с отвращением к ней.

Жюли снова ушла к себе в спальню.

Она была довольна лишь наполовину. Да, ей удалось предотвратить катастрофу — Мартин отказался от мысли публично исповедовать свой грех в церкви. И он почти пообещал ей подумать о должности настоятеля.

Но внутренний голос тем не менее говорил ей, что победа куплена дорогой ценой. Мартин был красивым, привлекательным мужчиной. И она испытывала отвращение не лично к нему. Ей мешало ее искаженное понимание любви и греха, которое накладывало отпечаток на ее отношение к мужчинам в целом. Нет, Жюли никогда не думала о том, что она могла бы остаться старой девой, это было неприемлемо для ее тщеславной натуры. И Мартин был одним из самых приятных людей, которых она когда-либо встречала. А главное, им было легко управлять. И путеводной нитью для нее служили ее амбиции и мечты о карьере мужа.

Но теперь ей предстояло принять его именно как мужа. Она должна принадлежать ему, как принадлежала эта поганая девчонка из усадьбы, и это вызывало в ней резкое неприятие. Ей всегда была противна физическая близость, еще до того, как она встретила Мартина.

И сделать свой выбор ей было необычайно трудно! Сначала надо было дать выход накопившейся в ней ненависти, разрядить ее долгожданной местью. Мартину она отомстить не могла, иначе он уйдет от нее. А Сесилия уже уехала.

Но оставалась Ирья, выскочка, живущая в Гростенсхольме. И ей придется расплачиваться за всех!

13

После того как уехала Сесилия, Кольгрим вновь потерял интерес к окружающим. Он снова закапризничал, начал безобразничать, и только история о Главном тролле, рассказанная Сесилией, удерживала его от того, чтобы напакостить младшему братику. Ирья жалела мальчика и пыталась по мере своих сил развеселить его, но она была не Сесилия.

— Когда она приедет снова? — не отставал Кольгрим.

— Как только сможет, малыш. Ведь ей так хочется снова встретить тебя. Может, через год или через два.

Мальчик тяжело вздыхал, а Ирья вслед за ним. Сесилия очень много помогала Ирье, оказывая положительное влияние на Кольгрима. И похоже, все ее рассказы о троллях и ведьмах и тайнах Людей Льда вовсе не повредили мальчику, даже наоборот.

Он колотил по кровати палкой. Ирья никак не могла заставить его прекратить этот шум…

А маленький Маттиас взирал на свою маму трогательным взглядом. Иногда Ирью охватывал страх при мысли о том, что Кольгрим может обидеть мальчика, что он может приревновать его. И она старалась относиться ласково к обоим, без всякого различия, скрывая, как нежно она привязана к младшему.

Она знала, что Даг и Лив удивлялись тому, что Кольгрим никогда не проявлял своих необычных способностей, которыми он должен был бы обладать, являясь потомком Людей Льда. Ирья слышала о сверхъестественном у Суль, которая могла убить одним взглядом, о Ханне, которая была одержима злым духом, о страшных приступах гнева у Тенгеля… Все внутри Ирьи содрогалось, но она понимала, что с Кольгримом ей еще повезло. Это был просто маленький, несчастный ребенок. И она прижимала Кольгрима к себе, ласково гладя его по головке.

Но сегодня произошли новые неприятности. Ее любимый Таральд сделался вдруг таким нервозным, раздражительным, погруженным в какие-то свои неведомые мысли. Он все ходил и раздумывал над чем-то. На ее вопросы он отвечал рассеянно и не сразу.

Ирья чувствовала себя потерянной и беспомощной. Может, она ему наскучила? И он раскаивается в том, что взял ее в жены? Он ушел из дома по делам, не сказав ни слова.

Пока Ирья пыталась отобрать палку у Кольгрима, в комнату вошла служанка:

— К баронессе пришла посетительница.

Несмотря на то, что и служанка, и баронесса вышли из одного социального слоя, в голосе первой не слышалось и тени презрения. Ирью за ее характер уважали в усадьбе все без исключения. Слуги даже испытывали к ней некоторую нежность, подчас гордость за то, что юный господин избрал именно ее, их Ирью.

— Посетительница ко мне? — удивленно спросила Ирья. — Это из Эйкебю?

— Нет, баронесса. Это жена священника.

— Ах да, конечно же! Не будешь ли ты так любезна и не присмотришь за детьми, пока я отлучусь?

— Разумеется.

Служанка прекрасно понимала, какую ответственность на нее возлагают. Двух братьев никак нельзя было оставить без присмотра. С непослушным Кольгримом никто не хотел возиться, но раз ее просит сама баронесса… Мальчик сразу же опрокинул стул, чтобы посмотреть, какова будет реакция служанки. Но девушка была уже вышколена и знала, как следует себя вести с Кольгримом.

Ирья спустилась в гостиную, где ждала Жюли. Она хотела было отказать посетительнице, но в последний момент передумала.

Госпожа Жюли была необычайно приветлива и элегантна в своих простых одеждах. Правда, Ирья не очень поняла, что за дело привело ее в Гростенсхольм. Она спрашивала совета о старой матушке Августине, которая жила на другом конце деревни. Почему она пришла за советом именно к Ирье? Ведь та практически ничего не знала об этой Августине.

Красивая жена священника не стала долго задерживаться. Она поблагодарила хозяйку и встала. Однако уже уходя, она бросила как бы мимоходом:

— Да, передайте привет вашему мужу, милая баронесса Мейден, и скажите, что я больше на него не сержусь. Я решительно выбросила из головы всю эту историю.

Ирья с удивлением посмотрела на нее.

— Я не понимаю вас…

— О, мы все знаем, как тяжело мужу, когда его жена находится в положении. Разумеется, отчасти это шокирует. Но я больше не сержусь на вашего мужа.

И она направилась к двери. Ирья неподвижно стояла на одном месте, опустив руки.

— Таральд? — беспомощно сказала она. — Он мог?.. Я ничего не понимаю.

Изящная Жюли, которая казалась еще миниатюрнее рядом с неуклюжей Ирьей, испуганно закрыла рот рукой.

— О, моя милочка, разве он ничего вам не сказал? Нет-нет, тогда забудьте все, что я вам рассказала… милая, дорогая… о, это ужасно! Но я думала… вы все знаете… Забудем же об этом!

Ирья в растерянности смотрела на Жюли.

— Только не говорите ничего вашему мужу, пожалуйста, — сказала жена священника совершенно убитым голосом. — Я-то простила ему, так что вовсе не следует снова ворошить прошлое. Мужчинам так трудно управлять своими эмоциями, и ему вряд ли захочется вспоминать о том, что случилось. Ведь это просто глупость, которую он однажды совершил. Так что вы уж, пожалуйста, не напоминайте ему об этом и забудьте все, что я сказала! Прощайте, госпожа Ирья, и благодарю вас за помощь!

Она застучала каблучками к выходу. И исчезла.

Что же это такое? Таральд. Ее Таральд? Такой рассеянный и раздражительный все последние дни…

Жена в положении?

Но когда? Когда же он совершил свою глупость?..

Ирья ощутила комок в горле: она была совершенно разбита и унижена этим известием. Она пошла к детям, отпустила служанку и тяжело опустилась на кровать.

— Все благополучно? — спросила ее служанка. — Госпожа выглядит такой утомленной.

— Я просто устала…

Служанка озабоченно продолжала смотреть на нее.

— Если госпожа пожелает прилечь отдохнуть, то я могу взять Кольгрима с собой. Он посидит со мной, пока я буду заниматься своими делами.

— Спасибо тебе, — вздохнула Ирья.

Так она и пролежала все время, оглушенная горем, пока не пришло время кормить Маттиаса.

Таральд вернулся домой как обычно. Вначале он не обратил внимания на несчастный вид Ирьи, снова занятый своими собственными мыслями.

И только когда дети улеглись, и Ирья тоже забралась в постель, он заметил ее состояние и спросил:

— Что с тобой, Ирья? Ты ни слова мне не сказала за весь вечер.

Ирья помедлила с ответом, а затем прошептала еле слышно:

— Я не могла. Я боюсь.

Он подошел к постели и сел возле жены.

— Боишься? Ты? Почему же?

Ирья все так же прошептала:

— У тебя все в порядке, Таральд?

Он насторожился.

— Почему ты спрашиваешь об этом?

— Ты такой рассеянный последнее время. Меня пугает это.

Он немного помолчал.

— Именно этого ты и боишься?

— Да, — сказала она медленно. — И потом, у меня была сегодня неожиданная посетительница.

Таральд поднялся. В голосе его послышалось волнение.

— Посетительница? Кто же это?

— Это… жена священника.

— Священника? Но что ей здесь нужно?

— Ты говоришь «нужно»? — выдохнула Ирья.

Он не отвечал, и она протянула к нему руки. Он обнял ее и снова сел рядом. Ей с трудом удавалось сохранить спокойствие, но в глазах у нее стояли слезы.

— Таральд, дорогой, скажи, что тебя тревожит! Я не вынесу мысли о том, что… я потеряю…

Она не сказала: «тебя», — но произнесла вместо этого — «твое расположение».

— Мое расположение ты не можешь потерять, Ирья, — тепло сказал Таральд. — Я просто хочу уберечь тебя от разных неприятностей, понимаешь.

Так значит, это правда! Ирья закрыла лицо руками.

— Я могу переехать в Эйкебю, когда ты захочешь, — сдавленно произнесла она.

— Что это ты выдумала? — прервал он ее. — Зачем же тебе переезжать в Эйкебю?

Она плакала, уже не скрываясь.

— Затем, что жена священника сказала правду!

— Да что может знать эта жена священника об Уле Ульсене!

Ирья остановилась.

— Уле Ульсен? Кто это?

Таральд удивился.

— Нет, давай разберемся со всем по порядку. Что тебе сказала жена священника?

— Я обещала ей не говорить тебе об этом. Не ранить тебя воспоминаниями.

— Только не плачь. Что это за воспоминания?

Слезы снова набежали ей на глаза. Она отвернулась от Таральда, сжавшись в комочек.

— Не знаю, Таральд. Я не поняла толком ее намеков.

— Ну, тогда просто скажи, о чем она с тобой говорила!

— Мне так тяжело говорить тебе об этом. Вся душа болит после ее посещения, Таральд! Я поняла так, что ты домогался ее в то время, пока я носила Маттиаса. Что ты не мог совладать со своими «чувствами», как она выразилась.

Таральд с изумлением уставился на свою жену. Казалось, он остолбенел от удивления. А Ирья тем временем пересказывала все, что выложила ей Жюли, и всхлипывала при этом без остановки.

Когда она закончила, он просто не находил что сказать.

— Ну и змея же она! — медленно произнес он. — Просто ведьма! Чего же она добивалась?

Он обнял свою жену.

— Ирья, любимая моя девочка, я могу поклясться тебе на Библии, что никогда не желал этой куклы и еще менее домогался ее! Она, наверное, сошла с ума! И это очень опасно, ведь она отравляет нашу совместную жизнь сомнениями и недоверием!

— Да, — тихо согласилась Ирья. Она была еще слишком взволнованна. — Ей это удалось. Но теперь я припоминаю кое-что, Таральд. Сесилия предостерегала меня от этой женщины перед своим отъездом. Как я забыла об этом!

— А что она сказала?

— Она так и сказала: «Избегай этой красотки Жюли, Ирья! Она невзлюбила нас». Я тогда ничего не поняла. Но мне следовало было прислушаться к ее словам.

— Значит, Сесилия предупреждала тебя? — в задумчивости проговорил Таральд. — Что же все это значит?

— Теперь твоя очередь, — сказала Ирья. — Кто такой Уле Ульсен?

Таральд вздохнул.

— Да, лучше все-таки будет, если я тебе расскажу, хотя мне очень не хотелось волновать тебя. Это произошло еще тогда, когда была жива Суннива, а я знаю, как ты болезненно относишься ко всем, что напоминает о ней. Именно поэтому я и не хотел говорить с тобой об этом деле. Помнишь ли ты ту неделю, когда мы с Суннивой жили в Осло?

Таральд был прав, ей всегда было тяжело вспоминать о Сунниве.

— Да, я помню это…

— Мы жили тогда как в угаре, Ирья. Разыгрывали из себя богачей, кутили и покупали массу дорогих безделушек. Мы также играли в карты, и у меня вырос невероятный карточный долг. Потом, впоследствии, я пытался заплатить его…

— Уле Ульсену?

— Да, но ты ведь знаешь, что у меня нет наличных, только недвижимость. Поэтому у меня возникла проблема. Этот человек потерял терпение и требует всю сумму целиком. А я не могу заплатить ему!

Ирья наконец поняла, что жена священника солгала ей. Правда, неясно, по какой причине. Но для нее карточный долг и Уле Ульсен казались меньшим злом, чем мужнина измена. Поэтому Ирья ощутила почти облегчение. Так созданы все женщины.

— Когда истекает срок?

— В пятницу. Если он не получит денег, то он возьмет в залог наш Гростенсхольм.

— А какова сумма?

— 500 талеров.

Сердце Ирьи упало. Это были немалые деньги! А у нее было припрятано всего восемнадцать талеров!

— Если бы я могла помочь тебе, — проговорила она. — Но мои талеры будут каплей в море. Может, попросить деньги у твоих родителей?

— Нет-нет, им не нужно рассказывать об этом. Я и так доставил им немало хлопот в свое время, так что не хочу обременять их еще и этим. Ведь теперь я стал совсем другим человеком, ты же знаешь, с техпор, как ты вошла в мою жизнь.

Она знала об этом.

— Он пожалует сюда?

— Нет, я должен встретиться с ним на постоялом дворе. Он находится там почти каждый вечер, ведь его работа заключается в том, что он без конца разъезжает по провинции Акерсхюс.

— Я понимаю. Нам обязательно кто-нибудь поможет. Ты только не отчаивайся, Таральд! У нас еще есть несколько дней.

— Ну что ты, — благодарно улыбнулся он, услышав, как она говорит «мы». — Ты так добра, Ирья. Как же ты могла подумать, что я могу предать тебя?

— Мне было так плохо при одной мысли об этом. Но ты же понимаешь, что это сказала жена священника, как я могла ей не поверить?

Таральд снова разгневался. Теперь, когда он сказал Ирье все про карточный долг, ему стало легче на душе. Но зато он со всей ясностью вдруг понял, как глубоко уязвила эта Жюли его жену.

— Это не должно остаться безнаказанным, — сказал он решительным тоном. — Пойдем, Ирья, не дадим ей умереть в грехе!

Он быстро поднялся.

— Идем-ка к отцу с матерью. Они должны узнать об этом! Может ли кто-то посидеть пока с детьми?

— Конечно. Но…

Таральд не желал ничего слушать. Ирья быстро распорядилась насчет детей, и оба они отправились к родителям, сидящим внизу у камина: Лив шила, а Даг просматривал свои бумаги.

— О, я думала, вы уже спите, — сказала Лив. — Что-то случилось? У вас такой решительный вид!

— Вот именно, — сказал Таральд. — Вы сейчас узнаете гнусную историю!

И Ирье пришлось снова рассказать все о посещении жены священника, а также о прощальных и загадочных словах Сесилии.

— Что за бесстыдство! — сказал изумленно Даг, дослушав все до конца.

— Просто трудно поверить в это.

— Она была здесь сегодня, — никак не могла прийти в себя Лив. — Нет, нам следует поговорить с ней. Но господин Мартиниус наш друг…

— Он будет этим вечером в соседнем приходе, — сказал Даг и поднялся.

— Дети мои, поедемте сейчас же на его двор! Я не потерплю подобных вещей в моем доме. Ведь она попыталась нанести нам непоправимый вред.

Все четверо поспешно начали собираться. У Ирьи дрожали руки, но она не отставала от остальных. Ей вовсе не хотелось вновь увидеть эту Жюли.

Фру Жюли приняла их в большой гостиной. При виде посетителей она побледнела, однако продолжала держаться спокойно.

— Как приятно, что вы навестили меня сегодня вечером, — проговорила она со своей милой улыбкой, и вежливый голос ее при этом нисколько не изменился. — Чем обязана?

Первый взял слово Даг, как судья и нотариус.

— Госпожа Жюли, вы высказали моей невестке грубейшие обвинения в адрес моего сына. Будьте так любезны и объясните, что это значит!

Жюли вскочила с места. Ее собственный брак был чистейшей формальностью, и поэтому она никогда не верила, что между супругами могут существовать доверительные отношения. Она и представить себе не могла, что эта глупая, неуклюжая Ирья осмелится доложить своему мужу все то, о чем поведала ей Жюли! Хорошенькая же, должно быть, произошла между ними ссора? Эта мысль ненадолго порадовала Жюли.

— Мне неизвестно, в чем госпожа Ирья обвинила своего мужа, но могу заметить, что я просила не говорить ему о том, что я сказала, чтобы не оскорблять его. И если она меня не послушалась, то тем хуже.

Таральд не мог сдержать негодования.

— Ирья вовсе не оскорбила меня, госпожа Жюли!

Она просто не поняла всего того, что вы ей наговорили, и именно об этом сказала мне. Печально, но забавно.

Жюли почувствовала, что ей несдобровать. Такого поворота она ожидала меньше всего. Чтобы сам нотариус пожаловал! Ишь, какие они сплоченные, эти зазнайки из Гростенсхольма! Хорошо еще, что Мартина нет дома!

— И что же я на вас наговорила, господин Таральд? — ледяным тоном произнесла она.

— Что я домогался вас, пока Ирья ходила беременная. Что я не мог сдержать своих чувств и прямо-таки томился по вас. Любопытная мысль! Я люблю свою жену, а вы для меня — жена моего лучшего друга и больше ничего. Вы никогда не привлекали меня.

Даг остановил его, ибо он стал грубить. Жюли улыбнулась несколько неестественной улыбкой.

— Дорогие мои! Но вы совершенно не поняли меня. Я никогда не утверждала, что господин Таральд домогается лично меня! Нет, он преследовал одну девушку в приходе… И вам, господин Таральд, хорошо это известно. Девушка же пришла ко мне с жалобой, и я преисполнилась жалости к вашей жене.

Ирья снова начала сомневаться, но Таральда было сбить не так-то легко.

— Вы снова лжете! — выкрикнул он. — Что это за девушка?

— Нет, вот об этом я вам не скажу. Вы сами прекрасно знаете, кто она.

— Представьте себе, понятия не имею! Я ведь женился на Ирье и принадлежу своей жене. Не понимаю, что это с вами?

Лив, которая до сих пор хранила молчание, подошла к Жюли и взяла ее за руку.

— Бедная женщина, вы, наверное, больны, — нежно сказала она и отвела Жюли к дивану. — Сядьте, вы просто одинокая несчастная женщина, у которой есть свои трудности, которые нам неизвестны.

К жене священника наконец-то вернулся дар речи. Она была смертельно обижена.

— Больна? Я? Да это вы больны. Я уже сказала вам, что ко мне пришла прихожанка и… и рассказала мне эту гнусную историю. Возможно, это она была больна. Да, так оно и было!

Она снова взяла себя в руки и сделалась милой и приветливой.

— Вы можете забыть эту печальную историю, которая возникла из чистого недоразумения. Девушка, должно быть, вообразила себе невесть что…

Но Ирья не уступала.

— Нет, я могу подтвердить, что вы говорили мне, будто Таральд преследует именно вас, хотя я знаю наверняка, что он этого не делал.

— Нет, не меня, могу поклясться в этом, — отрицала Жюли. — Это была другая прихожанка.

Глаза Лив сверкнули.

— А когда это произошло?

— Это было… дайте вспомнить… Да, это было в августе!

— Вы в этом уверены?

— Дайте подумать! Ну да, девушка пришла ко мне в конце августа. Так что это происходило незадолго до ее прихода.

— Благодарю вас, — насмешливо сказала Лив. — Именно в это время Таральд болел свинкой. И провалялся в постели целый месяц. Не думаю, что у него тогда хватило сил домогаться чужих женщин.

Жюли встала, давая понять, что разговор окончен.

— Я так и говорила, что девушка все это выдумала.

Все скептически посмотрели на нее.

— Вы не верите жене самого священника? Вы верите своему ветреному сыну, который открыто лжет в лицо своей жене-уродине?

Все продолжали пристально смотреть на нее. Она поняла, что зашла слишком далеко, но было уже поздно. А посетители уже повернулись к двери.

— Ради вашего мужа мы не будем продолжать это дознание, госпожа Жюли, — холодно произнес Даг.

Лив кивнула.

— Мы давно уже знали, что священник не счастлив в браке, но не понимали, почему. Теперь мы убедились в этом сами. Бедный Мартин! И вас тоже жалко, госпожа Жюли! Грех-то лежит прежде всего на вас. Вы чересчур тщеславны и честолюбивы. И пылаете жаждой мести, только непонятно, отчего.

Они вышли из дома. Жюли высунулась во двор и закричала так, что было слышно на дворе:

— Вам-то нечем гордиться, не думайте! Я такое знаю о вашей дочери, что могу быстренько сбить с вас спесь!

И она захлопнула дверь.

Эта слащавая жена священника была доброй до тех пор, пока все ею восхищались. Как только ей указывали на ее недостатки, она тотчас же вставала на дыбы.

Но приход ничего не знал о таких переменах в ее поведении.

Четверо переглянулись. Даг хотел было вернуться назад, чтобы опровергнуть ложь в адрес Сесилии, однако Таральд удержал его.

— Нет, отец, — тихо сказал он. — Думаю, нам не следует копаться в делах Сесилии. Ведь в этом-то все дело, разве не так?

Лив согласилась с ним. А Даг только коротко кивнул в ответ.

Они сели в сани. Их досада превратилась в глубокое беспокойство.

14

Ирья долго не могла уснуть, лежа на плече Таральда и обвивая его шею руками. Они доверчиво лежали друг у друга в объятиях. Никакой злой ангел в приходе был не в состоянии разлучить их.

Таральд спал. Она освободила одну руку и тихо перебирала его темные кудри.

«Я люблю тебя, — думала она. — Люблю тебя за слабость, проявленную когда-то, и за силу, которой ты обладаешь сейчас. Ты и я…

Наш путь друг к другу был таким долгим. И у нас было много препятствий. Но в этот вечер я впервые по-настоящему уверена в тебе. Из-за своей внешности, которой мне всегда приходилось стыдиться, я никак не могла поверить, что ты способен полюбить меня.

Но теперь я уверена в тебе. Ты любишь меня. И отвечаешь на мою любовь».

Мысли ее блуждали, она вспомнила о его финансовых затруднениях. Удастся ли ему самому выпутаться из этой истории с карточным долгом?

Сама она ничем не могла помочь ему. Родственники из Эйкебю были нищими, денег было взять неоткуда.

Если бы был жив Тенгель! Он непременно помог бы им. Он умел все!

Но вдруг она поняла, что надо делать. После мысли о Тенгеле в ее голове внезапно созрело решение.

И она спокойно заснула.

На следующий день она поручила малыша заботам свекрови, а сама с Кольгримом направилась в Линде-аллее. Она знала, что в этот день Аре не пойдет в лес, ибо он должен ухаживать за заболевшей коровой.

Она отвела Кольгрима к Тронду с Брандом. Мальчики остались играть вместе. Бранд был достаточно сильным, чтобы сдержать Кольгрима, если тот зайдет слишком далеко.

Аре действительно находился в хлеву. Там было тепло и сумрачно.

— Здравствуй, Ирья, — дружелюбно произнес Аре. — Как славно видеть тебя здесь!

— Спасибо, и тебя тоже, — сказала она смущенно. — Как твоя корова?

— Уже лучше. Она поправляется.

— Чудесно. Аре, у меня к тебе просьба.

— Выкладывай!

Ирья старалась не смотреть на дядю Таральда, чтобы не видеть на лице его реакции: она вела свой рассказ, глядя на корову:

— У Таральда возникли затруднения. И мне так хотелось послушать совета господина Тенгеля. Но потом я вспомнила, что ты во многом заменил его. И поэтому я решила прийти с этим делом к тебе.

Аре ждал. Он был такой большой, спокойный, с проседью в волосах.

— Я не могу пойти с этим делом к его родителям, ибо он не хочет этого. Но ты главный в нашем роду, во всяком случае, среди Людей Льда. И я подумала, что лучше всего посоветоваться с тобой…

Аре продолжал хранить молчание, но она заметила, что он был доволен, что она назвала его главой рода.

И тогда она быстро, торопясь, поведала ему о карточном долге Таральда и о его попытках начать новую жизнь вместе с ней, Ирьей.

— Что мне делать, Аре? Я так хочу помочь ему. Если есть какой-нибудь выход, то укажи мне его!

Аре обнял ее за плечи.

— Какой же он сумасброд, — ласково проговорил он. — Но все это происходило еще во времена Суннивы, и с тех пор он порядочно повзрослел. Я понимаю, что он не хочет идти с этим к Дагу и Лив, даже если они будут готовы помочь ему. Возможно, Дагу удалось бы остановить этого Уле Ульсена, ибо я наслышан об этом проходимце! Но то, что он не хочет беспокоить своих родителей, как раз говорит в пользу Таральда. Ты говоришь, 500 талеров? Немалая сумма! Ее надо поискать!

— Да, но где? У меня самой есть восемнадцать талеров, которые я скопила за много лет. Но ведь этого не хватит.

— Нет, их не надо трогать. Но ведь ты знаешь, что мои родители, Тенгель и Силье, были богатыми людьми. И я, и Лив получили от них немалое наследство.

Голос у Ирьи задрожал. Она умоляюще смотрела на Аре.

— Не могу ли я попросить взаймы? Я обязательно верну долг, даже если для этого потребуется сто лет!

Аре улыбнулся.

— Тебе не надо занимать. Это дело Таральда. Но, как я понимаю, ты пришла сюда тайно от него?

— Да, он не хочет ни у кого просить помощи и рассчитывает на свои силы.

— Как же он собирается вернуть этот карточный долг? Лучше нам поторопиться, пока он в отчаянии не выдумал чего-нибудь. Ирья, мне известно, как ценила тебя моя мать Силье. Возьми же эти деньги как подарок от нее и от Тенгеля! Они твои. И используй их на свое усмотрение. Я вижу, что беда твоего мужа делает тебя очень несчастной. Мы должны спасти Гростенсхольм!

— Но это деньги из вашего наследства!

— Не беспокойся, я заработаю себе еще для моих детей и внуков. Ведь Таральд мне родной. Кроме того, я могу попросить деньги у Лив и Дага, если понадобиться. Но прежде всего надо заткнуть рот этому Ульсену! Ты хочешь, чтобы я сам пошел и отдал ему эти деньги?

Она колебалась.

— Наверное, лучше, чтобы это сделал сам Таральд.

— Пожалуй, ты права. Но как ты объяснишь ему, откуда взялись деньги?

У нее вытянулось лицо.

— Действительно, я об этом не подумала! Как же мне сказать?

Аре оживился.

— Положись в этом на меня! Я зайду к вам вечером с деньгами и скажу, что узнал от других людей об этом карточном долге. И потом повторю все то, что уже сказал тебе, — о том, что Силье очень ценила тебя и была в свое время опечалена тем, что Таральд женился на Сунниве, а не на тебе. Ведь я знаю, что она хотела видеть тебя женой Таральда.

Ирья кивнула в ответ. Она тоже знала об этом.

— И потом я скажу, что это подарок от Силье тебе, Ирья. Но чтобы Таральд ничего не заподозрил, я принесу вам 600 талеров, и ты сможешь оставить себе сто. А он отдаст свои пятьсот. И пусть потом возвращает тебе эти деньги как хочет.

— Но он не сможет сделать этого!

— Здесь ты не должна вмешиваться, Ирья. Это его долг, а тебе не следует платить за те ошибки, которые он совершал вместе с Суннивой.

В этом Аре был прав.

— Дядя Аре, сердечно благодарю вас, — сказала Ирья со слезами на глазах.


1625 год…

Роковой год для рода Людей Льда.

Сесилия еще не знала, что это было последнее Рождество, которое она встречала дома вместе с родными из Гростенсхольма и Линде-аллее. После этого родственники рассеялись по миру, вольно или невольно, и только единицы остались в родном гнезде.

Не знала Сесилия и о том, что она увозит с собой в Данию ростки новой жизни — свое чувство к несчастливому священнику из Гростенсхольма.

И это пошатнуло ее положение при дворе.

Вновь отправляясь в Данию, она с трепетом ожидала встречи с Александром Паладином. Ей казалось, что теперь она стала старше и взрослее, и поумнела с тех пор, как они виделись в последний раз. Но Сесилия по-прежнему не знала, как ей теперь вести себя с ним.

Ни один мужчина так много не значил для нее, как этот высокий, уверенный и привлекательный граф, и это становилось для нее все более невыносимо.

1625 был также тем годом, когда должно было проясниться, кто же из внуков Тенгеля носит в себе злое наследство.

Но прежде всего это был год потрясений.

Тарье находился далеко от родного дома. Он безнадежно застрял на дорогах войны и Германии, которая началась в 1618 году, сперва в Богемии, а затем распространилась по Европе, где сталкивались злая воля крупных и мелких князей. Тридцать лет будет бушевать в Европе эта война. А пока она продолжалась еще только семь лет.

Король Кристиан IV давно стремился участвовать в военных сражениях. И хотя его мотивы вступления в войну были религиозного характера, все равно это была сомнительная затея. Завоевания новых земель и личные амбиции монархов казались достаточным поводом для вступления в войну. И датский Государственный совет не собирался давать деньги на войну.

Опасным соперником был Густав II Адольф в Швеции — славный полководец, глубоко верующий. Если Кристиан не поспешит, то шведский король сделается главой протестантов и поведет их против католиков в Германии. Оба короля боролись друг с другом за пальму первенства, и Густав II Адольф, похоже, побеждал.

Тогда Кристиан начал действовать на свое усмотрение, не имея больше поддержки Государственного совета. Он пообещал протестантским союзникам собрать ополчение в несколько тысяч человек — пехотинцев и драгунов и с воодушевлением приступил к этому делу. Кроме датчан, он набрал себе наемников со всей Европы. Попытался он набрать солдат и среди норвежских крестьян, хотя в Дании попытки его практически не увенчались успехом. У этих крестьян нет никакого боевого духа!

Это было несправедливо. Ибо какого же боевого духа могли ожидать датские короли? Норвежцы могли с успехом сражаться за Норвегию. Но дела Дании мало волновали их.

И все же Кристиан IV набирал в свое войско также и норвежцев. И пришло время, когда посланцы короля пожаловали за крестьянами в провинцию Акерсхюс, поблизости от Осло. А однажды весной объявились они и в усадьбе Гростенсхольм. Все заволновались — неужели их мужья и сыновья пойдут на войну и, молодые, красивые, полные сил, будут убиты на поле боя?

Слух о королевских гонцах быстро распространился по деревне, люди попрятались по домам. Лив послала Ирью сказать Таральду, чтобы он спрятался в лесной хижине. Та быстро побежала в лес, в страхе, что может потерять своего мужа в этой бессмысленной войне. Она так боялась не успеть…

А Клаус и Роза ничего не знали. И датчане забрали их сына Еспера.

Пятидесятилетний Клаус в отчаянии смотрел на датчан и все никак не мог понять, что такое они говорят.

— На войну? С кем?

— С католиками, разумеется. В Германии.

— Кто же это такие? Тролли или водяные?

— Ты что, совсем спятил, старик? Разве ты не понимаешь, что мы должны защищать свою веру от папистов?

Клаус все никак не мог взять в толк, зачем эта война. Слово «папист» ни о чем не говорило ему. Роза и младшая дочка плакали, а юный Еспер попытался вырваться из рук датчан.

— А где эта Германия? — спросил Клаус.

Датчане отвечали нетерпеливо:

— Там, на юге.

— К югу от Акерсхюса?

— Господи помилуй, к югу от Дании. Клаус не сдавался.

— Я не желаю отдавать своего сына неведомо куда, чтобы он сражался где-то в другой стране. Вы не имеете права забирать его, я буду говорить с бароном!

— Это королевский приказ, и ты должен повиноваться. На баронов это тоже распространяется. Пойдем-ка, парень.

— Отец! — в отчаянии выкрикнул Еспер, которого уводили со двора.

Клаус со слезами на глазах бросился за сыном. Он попытался отбить его, но на него были направлены ружья, а потом он получил такой удар прикладом, что свалился на землю, хватая ртом воздух.

В Линде-аллее Аре изумленно взирал на датчан.

— Как, обоих моих сыновей? Но я останусь совершенно один в усадьбе. Вы не сделаете этого!

— Ты еще молодой и проворный, ты сам справишься со своим хозяйством. А Его величеству нужны твои сыновья. Это большая честь сражаться за родину.

— Какую родину? — не выдержал Аре.

— За Данию, разумеется, и за истинную веру.

— Вы лжете! Мы не желаем посылать своих сыновей на войну, которая нас не касается.

Тронд вмешался в разговор взрослых.

— Отпусти меня, отец. Я всегда мечтал быть воином. Побеждать в сражениях и прославиться.

— Тронд, что ты говоришь! Мы не хотим потерять тебя!

— Я обязательно вернусь, — уверенно сказал юноша. — И, возможно, стану капитаном, отец.

— Но вы оба еще так молоды. Бранду только шестнадцать лет!

Датчане грубо прервали их:

— Пушки не спрашивают, какой возраст у солдат. А твои сыновья сильные и здоровые. Идем, пришло ваше время!

Мета рыдала в отчаянии.

— Да заткнись ты, старуха! — выкрикнул датчанин. — До чего же нам надоел женский вой.

Возможно, король был бы неприятно поражен, если бы узнал, какими методами набирается его войско. Такое чрезмерное усердие он бы вовсе не одобрил. И если бы он знал, то он не стал бы набирать этих трусливых норвежцев, которые толком не смогут сражаться на поле боя в Европе. Вместо этого он бы занялся набором опытных наемников, которые умели биться с любым врагом, неважно каким.

А в Гростенсхольме Даг отбивался тем временем от королевских посланцев. Ирья успела предупредить Таральда, и теперь он и еще двое батраков были в безопасном месте.

— Вы не можете забрать моего сына, ибо он единственный хозяин в этом имении, — говорил Даг. — А кроме того, его сейчас нет дома, он уехал купить зерна для сева.

— Где он?

— Мы не знаем в точности, он собирался объехать несколько мест.

— Когда он вернется?

— Он уехал из дома только вчера и пробудет в поездке несколько дней.

Датчане огляделись. Даг Мейден, барон, землевладелец и нотариус, был влиятельным человеком. Лучше не трогать его усадьбу. И они уехали ни с чем.

Лив с Кольгримом стояла у окна и видела, как по дороге ехала телега с юношами. Она уже поворачивала к церкви. Впереди и позади телеги маршировали воины короля.

При виде этого зрелища сердце ее болезненно сжалось. Отчаянные крики матерей разносились по всему Гростенсхольму.

Она не хотела, чтобы Ирья увидела это. В телеге, должно быть, много парней из Эйкебю.

— Где мама? — спросила она Кольгрима.

— Она там, с этим глупым малявкой. Все время ей что-то там нужно.

— Но малыш постоянно хочет есть. И потом, ему надо почаще менять пеленки, ты же понимаешь. Маттиас вовсе не такой глупый, Кольгрим. Он твой младший брат, и он всегда радуется, когда видит тебя. Он ведь радуется тебе, разве ты не заметил? Он знает, что ты его сильный старший брат.

Нет, ей не хватало сообразительности Сесилии, чтобы подыскать нужные слова. Кольгрим пробурчал:

— Вообще-то, необязательно убивать его. Или делать ему гадости, потому что это не понравится Главному троллю. Но я разделаюсь с ним по-другому.

Лив почувствовала, как сердце ее сжала тревога. Уж не думает ли он о колдовстве? Нет ли в нем какой-то тайной способности, которую он потихоньку от других развивает в себе, чтобы поквитаться с нелюбимым младшим братом? Или он имеет в виду что-то другое?

Боже, шептала Лив про себя. Боже милостивый, помоги нам! Не дай мне ударить его, дай мне силы владеть собой, ибо если я сейчас ударю его, то его ненависть к младшему брату будет еще сильнее. Дай мне мягкость! И благодарю тебя, Боже наш, за то, что Таральд остался с нами, с Ирьей! Бремя наше слишком тяжело и без этого.

Она отвлекалась от своих мыслей и снова посмотрела на печальную картину за окном.

Господи, это же Мета! Да, это она бежала вслед за телегой. Вот она упала на дороге, и не может подняться. Значит, кто-то из ее сыновей тоже взят на войну. А может, оба?

— Даг! — в волнении закричала Лив, но мужа поблизости не было.

Датчане отгоняли женщин и стариков, которые не отставали от телеги. И Клаус среди них! Он тяжело бежал за телегой. Значит, Еспера тоже взяли!

Лив никогда не могла забыть крики и отчаяние людей, там, на дороге. Она потом долго вспоминала эти вопли страха и ужаса, когда детей забирают на непонятную войну, и на полях сражений будет литься их кровь. Лив инстинктивно прижала Кольгрима к себе.

Из внуков Силье и Тенгеля дома теперь оставался только Таральд, и то, вероятно, лишь на время.

Суннива умерла. Сесилия была в Копенгагене, Тарье — в Тюбингене. И теперь из дома увезли Тронда и Бранда.

Сердце Лив разрывалось от горя.

Она ничего не знала о безнадежном положении Тарье или о попранных чувствах Сесилии. Не знала она и того, что один из внуков Тенгеля поражен проклятьем. Но недалек уже был тот час, когда сверкнет в глазах ужасный желтый отблеск.

Подходил к концу большой, счастливый период их жизни. Новое, неведомое время уже стучалось в дверь.

Генеалогическая таблица рода Людей Льда


5. Смертный грех

* * *

В далекие-далекие времена, несколько веков назад, Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать свою душу Сатане.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза, и все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызывавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нет — никто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятьем, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый. В саге рассказывается о его семье, главным образом, о женщинах его рода.

1

Зима 1625 года…

Сесилия Мейден стояла на палубе на носу корабля и смотрела, как судно медленно входит в Копенгагенский порт. Погода была ненастной, корабль прибывал с большим опозданием. Над городом и над гаванью висела февральская тьма. Из-за ледяного ветра Сесилия согревала дыханием замерзшие пальцы, хотя на руках у нее были теплые рукавицы. У нее не было ни малейшего желания ступать на палубу этой просмоленной посудины, но ей все же пришлось совершить плаванье в такую качку. Однако ей был приятен соленый морской ветер, бьющий в лицо. Стоя так на носу корабля, двигающегося вперед, она чувствовала, что владеет всем миром.

Думать о последних событиях было неприятно. Как это ее угораздило так испортить себе жизнь? Но, может быть, это была не ее ошибка?

«Я не посмею снова встретиться с Александром Паладином, — уже в сотый раз думала она. — Не смогу посмотреть ему в глаза, не выдав при этом, что знаю о его тайном пороке».

Раньше она даже не предполагала, что знание об этом может причинить ей такую боль. И она никогда не задумывалась о том, что Александр значит для нее.

Она помнила их первую встречу. Измученная, растерянная и печальная из-за вестей, полученных из дому, где свирепствовала чума, она не знала, за что взяться при дворе, в далекой Дании. И вот Александр Паладин по ошибке зашел в ее комнату и за какие-то считанные минуты вдохнул в нее мужество. Он сразу понравился ей. С тех пор он неизменно поддерживал ее в трудностях придворной жизни, полной зависти и интриг. Его присутствие всегда радовало ее.

Это был один из королевских придворных — на редкость элегантный мужчина, авторитетный и представительный. Темные волосы, мужественные, благородные черты лица, печальная улыбка… О, эта улыбка, ставшая впоследствии причиной ее падения!

Александр Паладин всегда вел себя очень сдержанно, давая ей понять, что она ему нравится, но не больше.

Однако это был настоящий, заботливый друг, и на него всегда можно было положиться. И как это ее угораздило узнать его тайну?! Разве она — дочь Людей Льда и проницательных Мейденов — не была достаточно великодушной и снисходительной? Что же ее так возмутило? Тайну Александра открыл ей ее юный двоюродный брат Тарье обладающий необычайно широкими познаниями и чутьем по части человеческой души. Произошло это совсем недавно, во время ее пребывания в Норвегии.

А какова же была ее реакция? Разумеется, она была напугана и раздосадована. Но стоило ли сразу бросаться в объятия молодого священника Мартина только потому, что у него была такая же грустная улыбка, как и у Александра? Только потому, что они внешне были похожи?

Сесилия ни в чем так горячо не раскаивалась, как в той своей короткой, бурной встрече с Мартином. Как все это было ничтожно! Двое людей, до горечи одиноких и обманутых, одинаково преисполненных потребности в любви — или, говоря откровенно, — в близости.

И вот теперь она опозорена. Если у нее когда-нибудь будет муж, как она посмотрит ему в глаза и скажет, что она не девственница? И как тот будет реагировать? Повернется к ней спиной?

Корабль причалил к берегу.

На пристани ее никто не встречал, хотя при дворе знали, что она возвращается. И даже если корабль опаздывал, из замка видно было, что он прибыл.

Так что теперь ей придется добираться самой, по темным улицам, с вещами, которые всем бросаются в глаза. Она не знала на корабле никого, кто мог бы сопровождать ее.

Покрепче прижав к себе дорожный сундучок, она глубоко вздохнула, словно подбадривая себя, и ступила на землю.

Неохотно оставив толпу людей на освещенной набережной, она пошла по темным улицам, где уже были закрыты на ночь все лавки. Ее охватил страх. Суль из Людей Льда, на которую она так была похожа, восприняла бы все это как вызов. Суль любила темноту и опасность. Возможно, ее даже обрадовало бы появление налетчиков — она попросту испробовала бы на них свою необычную власть. Но Сесилия не обладает властью Людей Льда, хотя она тоже была из их рода. Так что ей приходится рассчитывать лишь на свою скромную персону. К тому же она должна вести себя как придворная дама. При дворе она всегда безупречна. Только дома, в своей семье, среди любимых и близких, она немного раскрепощается.

Но то, что она бросилась в объятия священника… Сесилия опустила голову, словно провинившийся ученик или пятящийся с поджатым хвостом пес. Ей так стыдно становится при мысли о том, чем она занималась в кладбищенской сторожке! Единственным утешением было то, что инициативу проявил господин Мартиниус. Если бы он не ластился к ней и не шептал бы ей соблазнительные слова об одиночестве и тоске, этого никогда бы не произошло.

Но это — слабое утешение. Она поступила так опрометчиво, так бездумно!

Без помех миновала Сесилия портовый квартал. Только две уличные девки с ненавистью крикнули ей, чтобы она не совалась в их владения.

Неприятности начались на улице, прилегающей непосредственно к замку.

Она вдруг увидела разношерстную толпу, скрывавшуюся до этого под покровом тьмы. Бездомные, пьянчуги, уличные девки и преступники грелись вокруг костра, зажженного посреди улицы, и проклинали несправедливости жизни.

Сесилия остановилась, ей нужно было перейти на другую сторону улицы. С колотящимся сердцем, стараясь быть незаметной, она решилась проскочить мимо них — туда, где горел другой костер; там были кони, всадники, совсем иная жизнь на открытом пространстве площади, прилегающей к замку.

И хотя идти было, как думала Сесилия, не так уж и далеко, ей казалось, что опасность рядом и, она боялась. Почти уже миновав толпу и оставшись незамеченной, она с облегчением вздохнула, как вдруг услышала позади себя слащавый голос и замерла на месте:

— Нет, вы только посмотрите! — уловила Сесилия и почувствовала, как кто-то схватил ее багаж. Быстро обернувшись, она увидела беззубый, ухмыляющийся рот, наглое мужское лицо и поняла, что ей вряд ли стоит разыгрывать из себя знатную, самоуверенную, благородную даму. Здесь действовало правило: лучше хорошее бегство, чем плохая драка. Она сорвалась с места и побежала.

Двое мужчин побежали за ней.

— Свою добродетель пусть эта фрекен оставит при себе, хватит с нас и сундука, — крикнул один из них, выхватывая из ее рук багаж.

Сесилия среагировала в худших традициях Людей Льда. Воздержавшись от того, чтобы сказать, что уже слишком поздно говорить о ее добродетели, она изо всех сил, доставшихся ей по наследству, ударила сундуком по голове налетчика. И поскольку деревянный сундук был весьма тяжел, тот свалился, оглушенный.

Но в это время подбежал второй — и она снова бросилась бежать, едва не выскакивая из собственной юбки.

И в тот самый момент, когда она достигла открытого пространства площади, разбойники снова настигли ее. Она успела заметить только солдат, проехавших верхом в пламени костра, как один из преследователей зажал ей рукой рот, пытаясь оттащить ее назад, в темноту, а другой в это время полез в сундучок, который она держала в руках.

Она пыталась вывернуться и позвать на помощь, но ей удалось выдавить лишь слабый крик, пока рука снова крепко не зажала ей рот. Один из всадников услышал и сразу понял, в чем дело, — и тут же несколько человек поскакали ей на выручку. Налетчики бросили ее и быстро исчезли во тьме.

— Все в порядке, фрекен, — сказал офицер с красиво подстриженной бородой.

— Да, спасибо! Тысяча благодарностей вам всем, — задыхаясь, произнесла она, с трудом держась на ногах.

Один из всадников подъехал поближе.

— Да ведь это же Сесилия! — произнес он знакомым голосом. — Дитя мое!

Она взглянула на него. В мерцающем свете костра она узнала высокую фигуру Паладина — и была несказанно этому рада. В эту минуту она совершенно забыла о его тайне, перед ней был просто любимый друг — такой статный и огромный верхом на лошади, в сверкающей кольчуге и черном плаще, в красивой, украшенной перьями шляпе и высоких ботфортах.

— Александр! — произнесла она, улыбаясь.

Он наклонился к ней, пожал ее протянутые руки.

— Ты вернулась из Норвегии?

— Да. Корабль задержался, и никто меня не встречал.

Он пробормотал что-то о бессердечности людей.

— Я ничего не знал, — сказал он. — И к тому же у нас военные сборы…

Повернувшись к одному из своих товарищей, Александр сказал, что будет сопровождать в замок фрёкен Мейден. Потом слез с коня и передал ближайшему солдату поводья.

— Так приятно снова видеть тебя, Сесилия, — приветливо произнес он, идя рядом с ней. — Копенгаген пуст боа тебя Как ты съездила?

— О, это было так прекрасно, опять побыть дома, Александр!

И она принялась живо описывать жизнь в Гростенехольме.

Александр Паладин положил руку ей на плечо.

— Так приятно видеть тебя, когда ты такая радостная, мой маленький друг.

И только теперь она вспомнила о случившемся. Его обескураживающая мужественность была не для нее. Она инстинктивно отстранилась от него, но он тут же приблизился к ней. Они молча прошли мимо стражи в главное здание замка.

Подходя к двери ее комнаты, он остановился и негромко произнес:

— Я вижу, что ты знаешь.

Сесилия кивнула. В мерцании светильников, висящих вдоль стен, его темные глаза казались бесконечно грустными.

— Кто рассказал тебе об этом?

— Мой двоюродный брат Тарье. Я говорила тебе о нем, он такой способный в медицине.

— Понятно. И… как ты восприняла это?

Ей было очень трудно говорить об этом. Ей так хотелось вбежать в свою комнату и запереть дверь, но он не заслуживал такого обращения.

— Сначала я не поняла. Я имею в виду твою… ситуацию. Я никогда раньше не слышала ни о чем подобном. Я ничего не понимала. Ничего. Потом я… возмутилась…

Она замолчала.

— И что? — тихо и настойчиво спросил он.

— И была очень недовольна, — прошептала она. Александр долго стоял, не говоря ни слова. Сесилия смотрела в пол. Сердце ее стучало.

— Но сейчас, когда мы встретились там, — тихо продолжал он, — ты ведь обрадовалась! Тебе было приятно видеть меня?

— Да. Просто я забыла…

— А теперь?

— А ты как думаешь?

— Я бы очень хотел сохранить нашу дружбу, Сесилия.

Могла бы она принять такую дружбу? Была ли она достаточно сильной, чтобы скрыть свой протест? И разве не почувствует он себя униженным, заметив ее презрение, ее молчаливый укор?

И тут она вспомнила о своей истории с господином Мартиниусом, и ей стало стыдно. На что она могла рассчитывать?

— Мы с тобой друзья, Александр, — уклончиво произнесла она. — Ты это знаешь!

— Спасибо, Сесилия.

Неуверенно улыбнувшись, она взялась за дверную ручку. Сразу же поняв намек, он поцеловал ей руку и пожелал спокойной ночи.

— Когда ты уедешь из города? — поинтересовался он.

— В Далумский монастырь?

— Нет, дети короля теперь во Фредриксборге. Навещают родных.

— Разве они там? Я не знала. Я хотела справиться утром.

— Узнай. Мне тоже это интересно. Спокойной ночи, мой друг.

Сесилия провожала глазами его высокую статную фигуру, пока он шел по коридору. Он напоминал ей рыцаря Грааля — ведь рыцарей Грааля тоже звали паладинами, так что он по праву носил это имя.

Если бы не этот отвратительный, поразительный изъян, оставляющий пятно на безукоризненном рыцарском образе!

И еще не успев войти в свою комнату, она пожалела, что не спросила Александра, что это за военные сборы.


Уже на следующий день до нее дошли слухи. Положение Александра было очень ненадежным, и только прекрасные офицерские качества и благосклонность короля спасли его от великого позора. Скоро должен был состояться суд, но это ее не так страшило. Ее всерьез беспокоило лишь то, что, вопреки всему, она чувствовала, что между ними существует внутренняя связь.

Сесилии не потребовалось много времени, чтобы понять катастрофичность своего положения: авантюра с Мартином, короткая и необдуманная, имела последствия.

И наступил худший день в недолгой жизни Сесилии.

В первый момент ее словно парализовало. Ее бросало от отчаяния к надежде. Она пережила все, что переживает всякая молодая женщина после необдуманной любовной авантюры. То до боли сжимая руки, так, что хрустели суставы, то нервно прохаживаясь по комнате, она говорила самой себе, что это невозможно, что это нельзя узнать наверняка так быстро.

Но потом смирилась. Мысленно изругав молодого священника вдоль и поперек всеми известными ей бранными словами, она успокоилась, осознав, что это и ее ошибка. Ей надо было сопротивляться.

Но теперь было уже поздно что-либо менять.

Это было так ново для нее. Хотя не прошло еще и пятнадцати дней с тех пор, как она встретилась с Мартином в кладбищенской сторожке, и окончательно уверенна она не могла быть, интуиция подсказывала Сесилии, что дело приняло серьезный оборот.

Ожидая отъезда из столицы, она вышивала платье для дочери короля и Кирстен Мунк, Анны Катерины, но у нее не хватило жемчуга. Узор поплыл перед глазами, когда она представила свое будущее — ребенка, которого никто не желает признавать, себя, лишенную поддержки и презираемую всеми…

Сесилия вздрогнула и опять сделала попытку сосредоточиться на вышивании.

Через три дня ей предстояла поездка во Фредриксборг, а она сидит здесь в отчаянии, ведь если ее положение обнаружится, надеяться не на что. В лучшем случае ее отстранят от двора. В худшем — ей грозит позорный столб. А потом — пожизненное презрение окружающих.

В то же утро ее опасения подтвердились. Она чувствовала дурноту, а то, чего она ожидала еще неделю назад, до сих пор не пришло. А ведь у нее всегда все наступало вовремя.

Весь день мозг ее лихорадочно работал.

Она строила безумные планы и отбрасывала их тут же. Конечно, ей были известны различные способы изгнания плода: работать до изнеможения, плясать до упаду, таскать на спине тяжести, принимать какое-нибудь знахарское снадобье…

Но Сесилия была не способна убить жизнь.

Когда наступил вечер, она приняла решение, которое не очень-то и успокоило ее. Если бы у нее было время на раздумья! Если бы ей не надо было так спешить! Но она не могла терять ни одного дня!

Стиснув зубы и дрожа от страха, она направилась в дом к Александру Паладину.

— Его милости нет, — услышала Сесилия от слуги, и мужество покинуло ее. — Он во флигеле для придворных…

— Л… когда его можно будет увидеть?

— Я не знаю, баронесса Мейден. У него сегодня столько дел. Его Величество затевает войну с католиками, поэтому он и собрал сегодня всех крупных военачальников.

В данный момент Сесилию совсем не интересовали королевские войны. Она ничего не знала и о деятельности вербовщиков в Норвегии, не знала о судьбе своих двоюродных братьев — ведь она уже покинула Гростенсхольм. Ее волновали лишь сиюминутные проблемы.

И она, так страшившаяся только что встречи с Александром, теперь жаждала увидеть его. Неожиданное препятствие распалило ее.

— Что же мне делать? — шептала она самой себе побледневшими губами. — Время не ждет! О, надо спешить!

Слуга заколебался:

— Если хотите подождать, я попробую послать за Его Превосходительством.

Сесилия подумала о позорном столбе и ответила:

— Да, благодарю.

Войдя в его дом, она тронула слугу за руку — он тут же остановился.

— Скажите мне… — неуверенно произнесла она. — До меня дошли эти устрашающие слухи. Нашему другу маркграфу сейчас приходится трудно?

Лицо слуги окаменело. Но он знал о дружбе Сесилии с Александром, видел ее откровенное дружелюбие, видел жар и беспокойство в ее глазах.

— Очень трудно, баронесса. Ситуация крайне серьезная. У него отсрочка на несколько дней, а потом — конец.

— Судебное разбирательство?

— Да.

Продолжать разговор дальше не было необходимости.

Он провел ее в элегантно обставленный салон и исчез.

Хотя его слова и принесли ей некоторое облегчение, она не чувствовала особой радости. Пришлось долго ждать, и она забеспокоилась еще сильнее. Руки Сесилии были холодны как лед. Она скользила взглядом с предмета на предмет, не в силах ни на чем остановить взгляд.

Все здесь было таким изысканным: прекрасные старинные вещи, украшенные орнаментом стулья эпохи Ренессанса, карта мира, обозначения на которой она не особенно понимала, красивые книги… Александр Паладин был очень состоятельным человеком. Но теперь это богатство уже не могло ему помочь.

Наконец она услышала его быстрые шаги в прихожей и обернулась, стоя возле стены, на которой висели семейные портреты. Сесилия почувствовала, как кровь прилила к ее щекам; стиснув руки, она уставилась большими, испуганными глазами на дверь. Теперь для нее самое главное — правильно все объяснить. Дверь распахнулась, вошел Александр. Вид у него был угрюмый.

— В чем дело, Сесилия? Ты сообщила, что дело срочное, и я ушел с военного совета.

Она окаменела от страха.

— Тебе придется вернуться?

— Разумеется.

— Ты можешь уделить мне полчаса?

Он колебался.

— Говори быстрее, если можно. На совете не понравился мой уход.

— Извини, — сказала она, опустив глаза. — Я буду предельно краткой.

Но это такое дело, которое не решается с налета. На это нужно несколько дней.

— Садись, — сказал он уже более дружелюбно и сел сам напротив нее.

— Я вижу, тебя что-то мучает. Что случилось?

Он был таким элегантным, таким аристократичным, у него были такие выразительные глаза! Но как раз сейчас это не имело значения. И она, заранее обдумав, что скажет, внезапно забыла все слова.

— Александр… То, что я пришла к тебе с этим предложением, не должно как-то ранить тебя или повредить тебе.

Он сдвинул брови.

— Это не вымогательство… — пробормотала она, заикаясь, — я знаю, что тебе трудно, но я на твоей стороне, не забывай!

Он по-прежнему выжидательно смотрел на нее, оба чувствовали расстояние, разделяющее их. Она торопливо добавила:

— Мне нужна твоя помощь. Больше мне надеяться не на кого.

Он с неохотой произнес:

— Тебе нужны деньги?

— Нет, нет! Но думаю, я могла бы тебе помочь… тоже.

Нет, этого говорить не следовало: он просто окаменел, услышав ее слова.

Сцепив пальцы рук, Сесилия сжала их и глубоко вздохнула.

— Я знаю, что ты в трудной ситуации. Я не знаю подробности, но…

Тут она взяла себя в руки, заметив, что уже говорила это.

— Продолжай, — сдержанно произнес он. — Тебе нужна моя помощь. Какая именно?

Сесилия сделала глотательное движение.

— Я попала в ловушку. Когда я ездила домой на Рождество, я сделала страшную глупость, непростительную глупость, которую я сама не могу объяснить или оправдать. Сегодня утром я узнала, что у меня будет ребенок…

Александр затаил дыхание.

— Срок очень маленький, всего две недели… Я знаю, что ты рискуешь лишиться места, возможно, лишиться головы из-за своей… слабости… Что-нибудь произошло за время моего отсутствия?

— Да, — ответил он, немного помедлив и вставая, словно ему было невмоготу смотреть ей в глаза. Повернувшись к ней спиной, он сказал: — Ты, возможно, помнишь юного Ханса?

— Да.

— Он… он ушел от меня к другому.

Как странно это прозвучало. Словно это была обычная любовная история. Александр продолжал:

— Оба они были застигнуты врасплох на месте преступления, и новый друг Ханса назвал мое имя. Он утверждает, будто Ханс рассказывал ему про меня.

Сесилии передалась его горечь.

— И что же Ханс?

— Он достаточно лоялен, чтобы отрицать это, и я ему за это благодарен. Но никто ему не верит. Мое положение плачевно, Сесилия.

Он снова повернулся к ней, сел. Теперь, когда главное было сказано, он осмелился посмотреть ей в глаза.

— Дело будет слушаться через несколько дней, меня привлекут к ответу. Я должен буду присягать на Библии, а я ведь глубоко верующий человек! Клятвопреступление для меня немыслимо.

— И даже король не может спасти тебя?

— Он верит мне. Пока. Но когда он узнает, что я лгал ему, мне конец.

Сесилия кивнула. Она не могла больше ни о чем говорить. Она думала лишь о том, что означает этот позор и это унижение для такого человека, как Александр. Он будет выставлен на всеобщее осмеяние, не исключено, что его изобьют на улице…

— Кто он?.. — тихо спросил Александр.

Без всяких предисловий он перешел к ее проблемам. Она была в шоке: на какой-то миг она забыла о себе.

Но его живой интерес согрел ее.

Она отвернулась, чувствуя отвращение к самой себе и к тому, что с ней случилось.

— Один хороший друг семьи, — ответила она. — Священник, неудачно женившийся. Изголодавшийся по человеческой близости. Все это было так поспешно. И никому из нас это не было нужно!

— Но почему это произошло, Сесилия?

— Если бы я знала! Как раз тогда мне казалось, что это нужно.

Александр сдержанно улыбнулся, его это явно забавляло.

— Ты так забавно выражаешься, — сказал он, — но я понимаю, что ты имеешь в виду. Иногда это в самом деле кажется совершенно необходимым. — Он долго и пристально смотрел на нее. — Мне хотелось бы узнать больше об этом человеке, как ты, наверное, понимаешь. Он интеллигентен?

— О, да! У него прекрасный, благородный нрав. Он попал в немыслимую ситуацию: жена лишила его всех супружеских прав. Так что его трудно в чем-то винить.

— И он совершенно не похож на меня?

— Наоборот, — горячо возразила она, — об этом даже не стоит спрашивать…

Она замолчала и покраснела.

Александр принялся кусать костяшки пальцев.

— Мне ясен твой план. Но ты уверена, что хочешь этого?

— Иначе бы я не пришла. Это было для меня не простым решением, поверь!

— Я верю тебе. Но ты пришла к этой мысли только сегодня утром?

— Время не терпит, ты ведь понимаешь.

— Конечно. Но меня беспокоит другое.

— Что же?

— Почему ты согрешила именно с ним?

— А почему именно это беспокоит тебя?

— А ты не понимаешь? Подумай хорошенько, Сесилия!

Он понял: сходство между ним и Мартином. Она встала.

— Должна признаться, что в то время меня раздражала и печалила твоя сдержанность. Поверь, все чувства и надежды, связанные у меня с тобой, мгновенно умерли, когда Тарье рассказал мне о твоих наклонностях.

— И поэтому ты отдалась мужчине, который был похож на меня?

— Не будем говорить об этой вспышке, уже угасшей в этом невольном поступке. Я полностью выздоровела и очистилась от этого, Александр. И у меня ость силы. У тебя не будет со мной никаких хлопот. Ты можешь жить своей жизнью, а я своей.

— Тебе это не подходит, ты молода и…

Его откровенное сопротивление подействовало на Сесилию: и ней снова вспыхнуло чувство стыда. Она порывисто встала.

— Прости меня, — пробормотала она. — Забудь мое бестактное предложение!

Она направилась к двери, но он опередил ее, схватил, словно клещами, за плечи, глядя ей в лицо горящими глазами.

— Сесилия, ты не должна чувствовать себя униженной! Кто, как не ты, для меня дороже всего! Я с распростертыми объятиями принимаю твое предложение, ты для меня спасительная соломинка, понимаешь? Твои слова наполнили меня теплом счастья и надежды в этот судьбоносный для меня час. Все мои мысли о тебе, мой любимый друг! Но ты не знаешь, на что идешь.

— Какой у меня может быть выбор?

— В самом деле, его нет. Прости меня за мою медлительность, это наверняка удручающе подействовало на тебя. Я вынудил тебя просить у меня помощи, тогда как это я должен был сказать решающие слова, которых я еще не говорил. Ты можешь в полной мере располагать мной как другом. Но ты должна знать, что никогда, никогда, ни единого раза ты не сможешь располагать моей любовью. Никакого исполнения супружеского долга.

— Я это знаю. Я проживу и без этого. Он задумчиво посмотрел на нее.

— Ты сможешь? Ты идешь на большую жертву. Большую, чем ты предполагаешь.

— У меня уже четырнадцатый день полное отвращение к близости с мужчиной. И это отвращение продлится много лет, поверь мне!

Александр рассеянно кивнул. Он смотрел на нее, но было ясно, что мысли его далеко.

Сесилия стояла, не говоря ни слова, теребя в руках перчатки. Она думала о том, что ожидает ее, если Александр не откликнется на ее просьбу. Разумеется, она уедет домой. Выставит на посмешище своих милых, добросердечных родителей. Вот тебе и дочь помощника судьи! Они, конечно, простят ее, примут ее и ребенка, как семья в свое время приняла Суль и ее маленькую дочь Сунниву. Но связать имя своих родителей этим скандалом? Бабушка со стороны отца, Шарлотта, была первой, кто явился в дом с внебрачным ребенком, отцом Сесилии, Дагом. Затем принесла в дом ребенка Суль. И вот теперь она, Сесилия, со своей маленькой катастрофой. Даже если это уже стало семейной традицией, с ее стороны было бы несправедливо обременять домашних.

Но хуже всего было бы явиться в церковный приход в Гростенсхольме, где живет священник Мартиниус. Сесилии не хотелось больше видеть его. Никогда в жизни! Он был добрым и славным человеком, прекрасным во всех отношениях. Но то преступление, которое они оба совершили, объединенные лишь чувством одиночества, отбросило их друг от друга, словно они были каплями воды, упавшими на раскаленное железо…

Впрочем… Если бы нарушение супружеской верности Мартином обнаружилось, она наверняка лишилась бы головы, да и он тоже.

Она прислушалась к голосу Александра.

— Сначала скажи мне вот что: как ты себе представляешь такую жизнь? Я имею в виду тебя и меня.

— В чисто практическом отношении?

— Да.

— Я думала об этом, — торопливо ответила Сесилия. — Коли это возможно, мы могли бы иметь смежные спальни, чтобы не вызывать подозрений, но у каждого будет своя отдельная комната. В этом ведь нет ничего необычного, не так ли?

— Разумеется, нет, — настороженно ответил он.

— Но я попрошу тебя об одном. Я понимаю, что ты не можешь изменить свою природу. Но не мог бы ты ради меня не приводить в свою спальню своих… друзей? Может быть, для этого можно использовать другую комнату? Ту, что находится в другом крыле?..

Как она только решилась сказать ему все это! Она сама была изумлена. Но ей нужна была ясность во всем, так что пришлось пересилить свое нежелание говорить об этом.

Александр обдумывал то, что она сказала.

— Это приемлемое условие, — кивнул он. — Ты имеешь право на большее доверие с моей стороны, чем это было раньше. В свою очередь, я должен теперь быть осторожнее, хотя Ханс тут не причем. Он никогда не станет болтать, даже если его и увидят здесь.

И снова на его лице появилось страдальческое выражение, и снова Сесилия была изумлена его чувствами: в Александре было столько любви! Это даже задело ее.

Он продолжал:

— В моем доме этого происходить не будет. Недалеко от Копенгагена находится имение родителей: Габриэльсхус. Кстати, это рядом с Фредриксборгом. Мы можем встречаться там…

— Не слишком ли много хлопот для тебя?

— Нет, нет, это для меня радость и развлечение. Кстати, тебе хорошо известно, что смотреть на тебя всегда было мне приятно. Твоя красота носит редкостный, немного мистический характер: загадочные, удлиненные глаза, чистая кожа, медно-красные волосы. Мне все это так нравится. Но ты предоставляешь мне свободу для встреч с… друзьями. А как же ты сама?

— Ты хочешь сказать, что просишь меня быть осторожной, если я надумаю встречаться у тебя за спиной с другими мужчинами? Или просишь меня об абсолютной верности?

— Я не имею права связывать тебя обязательствами, после того как ты так благородно со мной поступила.

— Ты хочешь, чтобы я была осмотрительной, была осторожной в выборе друзей?

Он кивнул, хотя лицо его ничего не выражало. Сесилия улыбнулась.

— Скажу тебе определенно: ничего недозволенного с моей стороны не будет. Но если случится так, что я проникнусь симпатией к другому мужчине, мы с тобой обсудим это. Хотя в данный момент меня совершенно не интересуют мужчины и любовные связи. Александр глубоко вздохнул. Видно было, что ее слова тронули его.

— Хорошо, идет! Сесилия Мейден, маленькая, сильная, необычная девушка, ты хочешь выйти за меня замуж? Учитывая все те трудности, которые это повлечет за собой.

Губы ее дрогнули.

— Да, Александр, я очень хочу этого! Ты видишь, это брак по расчету. Такие браки бывают часто и многие из них счастливые.

Александр взял ее за руки.

— Я верю, что у тебя и у меня есть все возможности, чтобы стать счастливыми. На той самой двусмысленной основе и на тех условиях, которые мы поставили. Другое дело, что я, возможно, очень скоро отправлюсь на войну.

— О, нет! — невольно воскликнула Сесилия.

— Благодарю за твой обеспокоенный взгляд, Сесилия! Может быть, это для тебя наилучшее решение, а? Если я паду на поле битвы.

Ее глаза сверкнули.

— Как это подло с твоей стороны! Я не думала, что ты способен на такое!

— Нет, нет, пороховая бочка, я не иронизирую. Просто говорю то, что есть.

— Ты хорошо знаешь, что бесконечно много значишь для меня как друг. И я не хочу терять друга.

Казалось, ее слова согрели его.

— Думаю, что я вернусь назад, — сказал он. Она облегченно улыбнулась. И тут вспомнила:

— Александр, твои полчаса!

— А, плевать мне на этот совет! Это важнее. Но ты права, мне придется идти. Увидимся.

Некоторое время Сесилия стояла, закрыв глаза. И у нее вырвался вздох бесконечного облегчения.

— Благодарю тебя, Господи, — тихо прошептала она.

Сесилия сомневалась в том, что этот брак — выход из положения. Во всяком случае, ясно, что это решение не блестящее.

Но ведь никто не находился в такой ситуации, как она и Александр.

2

Александр Паладин вернулся на военный совет, где явно были недовольны его долгим отсутствием. К тому же на совет прибыл сам король Кристиан IV.

Александр решил взять быка за рога и направился прямо к королю.

— Могу ли я почтительнейше попросить Ваше Величество уделить мне время для беседы сразу после окончания этой встречи?

— Согласен, — кивнул Кристиан, пристально взглянув на своего надоедливого придворного.

Военный совет продолжался.

Когда же он закончился и король почти выразил свою волю, — а он был рьяным сторонником католическо-протестантской войны на территории немецких государем», — он увел Александра Паладина в небольшую комнату.

— Так что же у Вас на сердце, маркграф?

Оба они хорошо знали, что жизнь Александра зависит от решения суда, который состоится через четыре дня.

— Ваше Величество, — сдержанно произнес он. — На следующей неделе я отправляюсь вместе с армией в Хольстен. Времени в обрез, так что я прошу Вашего разрешения жениться. Завтра утром, если получится.

У короля поползли вверх брови, на лице застыло выражение изумления, но потом он овладел собой.

— И кто же Ваша избранница? — медленно произнес он.

— Баронесса Сесилия Мейден.

В глазах короля загорелись веселые искорки.

— Я так и знал! Норвежская фрейлина моей супруги или, вернее, гувернантка моих детей. Очаровательная девушка, я обратил на нее внимание. Способная. Ее дедом по матери был легендарный господин Тенгель с целительными руками. Я никогда сам не видел его, но мои приближенные из Норвегии говорили о нем только хвалебные слова. Но… я не знаю, насколько благородно ее происхождение. Мейдены, конечно, дворяне, но у них столько раз получался мезальянс… Вы ведь давно уже знакомы с фрекен Мейден, не так ли?

— С того самого момента, как она прибыла ко двору. Уже четыре года, Ваше Величество.

— Порядочно!

Король Кристиан стоял и смотрел через небольшое окно: в его глазах был триумф, и только Александр знал причину этого. Как обычно, Его Величество был в ссоре со своей женой, Кирстен Мунк, и причиной этого явился, как всегда, ее флирт с другими мужчинами. Однажды, когда до нее еще не дошли слухи о нем, она надумала соблазнить даже Александра Паладина, ведь он был необычайно привлекательным мужчиной. Весьма бесцеремонно отклонив ее притязания, он напомнил ей о ее супружеском долге, и король случайно услышал слова Александра. Когда же его жена пришла к нему и, словно супруга Потифара, стала жаловаться, что Александр Паладин домогался ее, король холодно изложил ей содержание их разговора и описал, как все было на самом деле. Кирстен Мунк посчастливилось в тот раз выкрутиться, сославшись на то, что она просто испытывала лояльность рыцаря к своему господину. Но с этого момента она стала заклятым врагом Александра, и причиной многих ее преисполненных ненависти выпадов против Сесилии был именно тот факт, что Александр часто бывал вместе с этой норвежской девушкой и явно отдавал ей предпочтение перед Кирстен, чего эта красивая дама простить не могла. Она хотела верить, что его не интересуют женщины. Так что мысль о предстоящей свадьбе веселила теперь короля Кристиана.

— Я согласен удовлетворить Вашу просьбу, — произнес он с широкой, немного злорадной улыбкой. — Но я настаиваю на том, чтобы венчание происходило в моей заново обустроенной церкви в замке Фредриксборг. С помпой и блеском!

«Это будет подлинным триумфом над Кирстен», — подумал Его Величество.

«Избави Бог», — подумал Александр.

— А стоит ли? — осторожно спросил он. — Мы решили пожениться из-за моего скорого отъезда, да и родственников баронессы Мейден здесь нет…

— Свадьба будет! Ведь Ваша возлюбленная скоро должна отправиться во Фредриксборг, не так ли? Предоставьте все моему гофмейстеру, дорогой Александр Паладин!

Король чуть ли не потирал от удовольствия руки. Его интерес к Кирстен Мунк никогда не ослабевал. Она была необычайно привлекательна, — и она это хорошо знала, — так что ее красота делала из короля пленника, хотя более глубокие, внутренние, брачные узы давно уже были порваны.

Один из придворных метко охарактеризовал Кирстен Мунк: «Обольстительная, красивая, со стройной, статной фигурой, сочными, чувственными чертами лица, светловолосая, с годами рискует располнеть. Живая и льстивая, знает толк в развлечениях, до страсти увлекается играми и танцами. Капризная, своенравная, необузданная и эротичная. Скупая и жадная. Далеко не любящая мать, одних детей предпочитает другим. Удивила всех, выразив желание сопровождать своего мужа на войну в Германию — если вообще эта война состоится».

Большинство считало, что Кристиан, несмотря на трещины в их браке, по-прежнему испытывает чувство горькой преданности к своей супруге Кирстен.

— Мы так и сделаем, — воскликнул король, — мы устроим пышную свадьбу в замке, маркграф!

Александр поблагодарил его, весьма смущенный этим неожиданным решением.


Сесилия сидела за изысканным письменным столом в своей спальне в имении Паладина Габриэльсхус, находящимся рядом с Фредриксборгом. Она по-прежнему была занята вышиванием и одновременно писала своей матери Лив в Гростенсхольм. Ее рука слегка дрожала, так что ей приходилось делать множество остановок.

«Дорогие мать и отец!

О, мне так много нужно рассказать вам, так что я не знаю, с чего начать. Мне так досадно, что вас теперь нет здесь, нет всех, кто мне дорог, но времени так мало, потому что Александр должен отправиться на войну, и это так ужасно, что ему придется сражаться и, возможно, умереть совершенно напрасно за…»

Нет, уж, что за чушь она пишет! Закончив предложение, она продолжала уже более вразумительно:

«Дорогая мама,

Александр Паладин позавчера попросил моей руки! И я от всего сердца сказала «да», потому что он очень хороший человек и добрый друг. Но свадьбу решили сыграть сразу же, до начала войны, так что мы не сможем прислать вам приглашения и тем более поехать в Гростенсхольм, что было бы так кстати.

О, если бы вы только были здесь! Сегодня мы обвенчались, дорогие мои мама, папа, Таральд и Ирья. Его Величество настоял на том, чтобы венчание происходило в церкви его замка во Фредриксборге, в его любимом замке.

Все было так великолепно! Присутствовали король и весь двор и все королевские дети, за исключением самой маленькой, Элизабет Августы. Все было так красиво и торжественно. Обе мои воспитанницы, бедная Анна Катерина и самоуверенная Леонора Кристина, возглавляли процессию, а Александр…»

Здесь Сесилия остановилась и мысленно увидела все снова. Теплый, спокойный взгляд Александра, обращенный к ней, испуганно стоящей перед алтарем, его едва заметная усмешка, свидетельствующая о смысле, надувательстве и фарсе всей этой церемонии. Он был таким элегантным в своем наряде! Она представила себе, как они стояли рядом на коленях, как он крепко пожал ее руку, когда она задрожала, волнуясь и трепеща, оказавшись у всех на виду. Вспомнила свой испуг, когда священник перечислял все его имена и титулы, такие, как Шварцбург, Люнебург, Геттинген, Готторп, маркграф, граф, герцог и так далее. Сесилия была просто уничтожена всем этим. Кто она, собственно, такая, чтобы выйти за него замуж? В сравнении со всем этим великолепием ее собственный маленький титул баронессы Сесилии Мейден из рода Людей Льда выглядел чересчур куцым.

А потом…

Самый неожиданный момент во время роскошного банкета, когда товарищи разом попросили Александра поцеловать невесту…

Сесилия не заметила, что лежащее на подставке для письма перо оставило чернильное пятно.

…Раздражение Александра. Его глаза просто почернели от гнева после этой причуды друзей. Но, возможно, он понял, что может обидеть ее, и его взгляд стал мягче, когда он обнял ее и приподнял, а потом нежно и осторожно поцеловал, хотя оба они знали, что все это лишь спектакль, и Сесилия даже подумала, что у него может появиться отвращение к ней, и почувствовала себя такой скованной, словно тело ее превратилось в кусок дерева.

Если бы это было несколько месяцев назад, до того как она узнала о его извращенных наклонностях! Тогда она наверняка почувствовала бы блаженную слабость и счастье во время этого поцелуя. Теперь же она чувствовала лишь печаль и упадок сил.

Но весь двор аплодировал, а рот Кирстен Мунк презрительно кривился. И Сесилия подумала не без злорадства: «Этот виноград висит высоко, да к тому же он еще и зелен, сказала лисица!» Александр рассказал ей, почему ее так невзлюбила Кирстен. Это объяснение позабавило Сесилию. Ведь даже если Александр и не принадлежал ей, они были вместе и понимали друг друга. Они могли относиться друг к другу терпимо, пока их не принуждали к таким крайностям, как этот поцелуй. Она живо представила себе ярость этой кокетливой фру Кирстен, когда Александр дал ей отставку. Не было ничего удивительного в том, что она хваталась за любую возможность выставить на показ его извращенные наклонности. Причиной всего этого было ее неудовлетворенное тщеславие и жажда мести за свою неудачу.

Очнувшись от грез, Сесилия посмотрела на полуисписанный лист бумаги и принялась живо описывать свое венчальное платье, которое она взяла взаймы, а также сверкающие наряды придворных и убранство церкви.

Тяжелая дубовая дверь распахнулась, и вошел Александр. Этого она не ожидала! Это была комната для невесты, которую он предоставил ей, выбрав себе комнату по соседству.

Огромная, роскошная постель со взбитыми для свадебной ночи перинами, с вышитым льняным бельем и тяжелым шелковым покрывалом, украшенным ручной вышивкой. Свежие цветы распространяли по комнате свой аромат, на изысканно накрытом столике стояло вино и всевозможные сладости.

Сесилия посмотрела на Александра. Одетый в роскошный халат, он был так привлекателен!

— Я пришел, чтобы обсудить с тобой кое-что, — с извиняющейся улыбкой произнес он. — Будет некрасиво, если в день нашей свадьбы я буду спать в соседней комнате.

— Да-а… — выдавила из себя Сесилия. — Разумеется, ты прав. Но…

— Так что я решил, что могу спать в этом глубоком кресле.

— Но это бессмысленно! Разве ты не устал?

— Нет, я бодр и свеж.

— Я тоже. Так что скоротаем время вместе и будем сидеть оба.

— Хорошая идея, — улыбнулся он. — Но… — он запнулся. — Мы должны так или иначе использовать эту постель…

— Да, — согласилась она. — Может быть, нам поиграть в какую-нибудь игру?

Александр изобразил на лице гримасу.

— Единственная игра, которую я признаю, это шахматы, но женщины в них ничего не смыслят.

— Почему же? Я знаю все ходы.

— Спасибо, — сухо произнес он. — Это худшее, что можно сказать заядлому шахматисту. И все те немногие женщины, которые пытались играть в шахматы, не были достаточно терпеливы, чтобы обдумывать ходы. Они хотят переставлять фигуры как можно быстрее, все время пристают: «Ты еще не идешь?» и играют совершенно без головы. Так кто же научил тебя… ходить? — закончил он не без иронии.

— Мой отец. Ему не с кем было играть, поэтому мне пришлось научиться.

— Вот как? Тогда попробуем сыграть партию. Он принес шахматную доску из слоновой кости.

— Из Ост-Индии, — пояснил он. — Датчане торгуют там. Но предупреждаю тебя, Сесилия, я не собираюсь играть «мягко», чтобы ты выигрывала.

— А я и не надеюсь на такую милость с твоей стороны.

— Хорошо, — с удовлетворением произнес он, не скрывая при этом вздоха по поводу того, что ему предстоит сыграть короткую победную партию.

Пока она расставляла фигуры, восхищаясь каждой из них, он посмотрел на письменный стол и сказал:

— Ты написала письмо. Домой?

— Да, — ответила она и убрала листок. — Хотя мы теперь муж и жена, но я не думаю, что есть необходимость обсуждать это.

— Я и не думал читать его, — коротко и слегка обиженно произнес он.

Сесилия проклинала свою бестактность.

— Извини, — взволнованно произнесла она, и он печально улыбнулся в ответ.

Они поставили шахматную доску прямо посреди огромной постели, устроившись полулежа по обе стороны от нее.

— Ты не хочешь это снять? — сказал Александр, указывая рукой на ее платье.

— Да, конечно же. Как я не подумала об этом? Он подождал, пока она не переоденется в будуаре в кружевную ночную рубашку. Она стянула тесемку на шее чуть туже обычного, почти не оставив никакого декольте. Потом вернулась в спальню.

Александр выразительно посмотрел на нее. «Ты хорошо выглядишь, — говорил его взгляд. — Очень соблазнительно и привлекательно, но не стоило так по-девически стягивать шнурок. Ничто в тебе не соблазнит меня».

Выражение его лица красноречиво говорило об этом.

Они начали игру.

Сделав несколько ходов, Сесилия разгадала его план. Она хорошо знала метод продвижения королевы и одной из пешек. Это был так называемый «школьный мат»: быстрая, безжалостная атака на новичка.

Она легко обнаружила ловушку. Александр не придал этому значения, решив, что она слишком глупа, чтобы обнаружить засаду, что она случайно продвинула нужные фигуры.

После этого он — как это обычно делают те, кому не удалась первая попытка, — сделал ложный ход королевой. Но Сесилия это заметила, она сама много раз пыталась обманывать так отца. Так что эта попытка Александра не вызвала у нее никаких осложнений.

А он продолжал атаку, стараясь разбить ее в пух и прах. Сесилия парировала все удары и не потеряла ни одной фигуры. Чтобы отвлечь ее внимание, Александр, производя рокировку, заметил:

— Его Величество говорил про твоего деда, господина Тенгеля. Ты тоже раньше упоминала о нем. Он, видимо, был необычным человеком?

— Да, это так, — ответила она, наконец-то выводя своего второго коня. — К сожалению, он умер, пока я находилась здесь, в Дании. Думаю, он покончил с собой. Так же как и бабушка Силье.

— Что ты такое говоришь?

— Я точно не знаю, я только так думаю. Из-за того горя, которое им причинил мой маленький племянник Колгрим. Он один из тех в нашей семье, кто отягощен злым наследством. Кстати, Александр… есть какая-то, пусть даже крохотная, возможность того, что ребенок, которого я ношу, будет иметь злое наследство. Ты не должен забывать об этом!

По рассеянности он неправильно поставил ладью.

— Шах, — спокойно сказала Сесилия. Он выругался и исправил ошибку.

— Не расскажешь ли ты мне об этом злом наследстве? Я кое-что слышал об этом, но недостаточно.

— Хорошо. Ты слышал о нашем злом прародителе, поставившем клеймо заклятия на своих потомков. И с тех пор в нашем роду, в каждом поколении, регулярно рождается «меченый». Мои родители знали в детстве одну ведьму по имени Ханна, ее племянника, тоже «меченого», звали Гримар. В следующем поколении «меченым» был мой дедушка по матери.

— Он был обременен злым наследством?

— Да. Но он использовал его в добрых целях. Свои фантастические качества он отдавал на благо людям. Он был удивительным человеком.

— А потом? Кто пришел ему на смену?

— В поколении моих родителей была знаменитая Суль, кузина моей матери.

— Да, о ней я наслышан, — улыбнулся Александр. — А в твоем поколении?

— Среди внуков Тенгеля? — задумчиво произнесла Сесилия, забыв про шахматную игру. — Да, фактически, никого! В следующем поколении — маленький негодник Колгрим, этот обольстительный мошенник. Вот почему я не думаю, что ребенок, которого я ношу, будет «меченым», поскольку уже есть один. Но мне иногда кажется, что в моем поколении я сама «меченая», хотя никаких особых качеств я за собой не замечала.

— Ну, ладно, — сухо заметил Александр. — Ты играешь в шахматы как мужчина. И это комплимент.

— Сомнительный, — сказала Сесилия, считавшая, что женщины ни в чем не уступают мужчинам. — Ты бы знал, как часто мне приходилось сдерживать себя, чтобы не сказать: когда же ты пойдешь?.. Нет, я думаю, что «меченые» являются ясновидцами, обладают какими-то сверхъестественными способностями или же являются носителями зла. Но — и это очень важно — у всех у них кошачьи глаза. Желто-зеленые, почти светящиеся. У меня же таких глаз нет.

Александр повернул к себе ее лицо, внимательно посмотрел ей в глаза.

— Нет, они совершенно темные. Я не вижу в них ничего кошачьего.

— Но я считаю себя «меченой» потому, что мне говорят, будто я фантастически похожа на ведьму Суль. Разница лишь в том, что она была в тысячу раз красивее меня.

— Ну, этого я бы не сказал, — галантно заметил Александр.

— Благодарю. Но некоторые из «меченых» совсем некрасивы. Многие из них почти уроды: Ханна, Гримар… Настоящие страшилища. А на новорожденного Колгрима было просто страшно смотреть. В последний раз, когда я видела его, он был очаровательным маленьким шалуном, со своим собственным отношением ко всем, кто жил в доме. И поскольку от него можно было ожидать всякие гадости, служанки позволяли ему все. Такое начало не обещает ничего хорошего. Мой дед Тенгель тоже был не такой, как все. Только он и Колгрим отняли у своих матерей жизнь при рождении.

— С тобой этого не произойдет! — горячо воскликнул Александр.

— Я уже говорила, что не думаю о какой-то опасности. Но одно меня беспокоит…

— Что же?

— То, что сказала однажды бабушка Силье, глядя на нас, внуков. Конечно, она могла и ошибиться, она говорила это самой себе, просто так: «Ни у одного из них нет желтых глаз!» Она не знала, что ее слышат, да и могла ли я тогда понять смысл того, что она говорила?

— Значит, твой дед обнаружил злые черты у одного из вас?

— Именно такое впечатление у меня и осталось. Или речь шла только о кошачьем блеске в глазах, я точно не знаю…

— Сколько же у него было внуков?

— Шестеро. Но бедная Суннива, которая, собственно, не была его настоящей внучкой, а только моей троюродной сестрой и дочерью Суль, умерла, родив Колгрима, и я не думаю, что речь шла и о ней. Речь шла о трех моих двоюродных братьях — Тарье, Тронде и Бранде.

— Тарье очень умный, талантливый и одаренный человек, не так ли? У него способности к медицине? Не может ли это быть он?

— Да, так можно подумать. Но Тарье был великой надеждой моего деда. Хотя бабушка Силье была чем-то озабочена, бормоча эти слова… Мне с трудом верится, что это мог быть Тарье, хотя, кто знает…

— Шах, — сказал Александр.

— Черт возьми, ты совсем заговорил меня!

Ей пришлось снова сконцентрироваться на игре, чтобы спасти партию.

Когда же положение нормализовалось, она сказала:

— Это так здорово, что мы спасли друг друга, вступив в этот брак, но за всей этой суматохой я как-то забыла, что, возможно, навязываю тебе нежелательного ребенка.

— Наоборот, дорогая Сесилия! Я очень скорблю о том, что не могу продолжить свой род дальше. И поскольку этот священник похож на меня и такой замечательный человек… и у тебя есть такие же качества, я думаю, что все будет превосходно.

— Я рада слышать это от тебя. Я всегда считала, что иметь дочь так же хорошо, как и иметь сына, но, учитывая, что твоему славному роду грозит исчезновение, у нас имеется единственный шанс, и я надеюсь, что это будет мальчик.

Александр прикусил губу, не желая ранить ее своим предположением: если это будет девочка. И она решила, что он думает так же, как и она.

— Моя сестра не поверит своим ушам, когда узнает об этом.

— У тебя есть сестра? Я не знала.

— Она живет далеко отсюда, в Ютландии. Она бывает здесь, в Габриэльсхусе, очень редко.

Сесилия была явно растеряна, впервые услышав о его родственниках.

— У тебя есть еще братья и сестры?

— Нет, только Урсула. Тебе не следует бояться ее, — мягко добавил он. — Хотя мы с сестрой и не особенно близки, у нее доброе сердце.

— Понятно, но я и не боюсь. Я просто думаю. Ты никогда не говорил о своей семье. Тогда как я все время болтаю о своей.

— Это потому, что ты рада своей родне, дорогой друг. Я всегда хотел иметь семью, к которой был бы привязан.

Сесилия взяла одну его ладью. В ответ он объявил ей шах. Она легко нашла выход из положения, хотя мысли ее в данный момент были рассеяны.

— Ты не хочешь рассказывать? — тихо спросила она.

Он понял, что она имеет в виду.

— Нет! — горячо ответил он.

Они сосредоточились на игре. Александр налил вина, и, глядя в глаза, они выпили за здоровье друг Друга.

Где-то в доме часы пробили два. «Наступила ночь», — подумала Сесилия.

Но ей было хорошо и так. Даже уютно. Она сказала об этом слух.

Он улыбнулся, обнажив белые зубы.

— Мне тоже хорошо. Хочешь что-нибудь поесть?

— Потом. Сначала я одержу над тобой победу.

— Вот как? В таком случае тебе не следует так ходить королевой. Иначе я ее возьму. Будь внимательнее.

Он и в самом деле мог взять ее королеву, но она этого не боялась: она поставила сзади две ладьи и теперь только ждала возможности ходить ими.

Александр начал атаку. Не думая о последствиях, он взял ее последнего коня.

— Нет, ты так неосторожна, Сесилия, ты устала.

— Шах, — сказала она и передвинула ладью. Он онемел.

— Что за чертовщина… — только и мог сказать он. Теперь ему оставалось одно: спасать короля. Сесилия снова взялась за ладью, обдумывая на ходу, как нанести ему последний, смертельный удар, но потом вдруг заколебалась. Ей не хотелось побеждать Александра. Поэтому она сделала совершенно невинный ход пешкой.

— Сесилия! Не надо никого щадить, и меня в том числе. Я не прощу тебе, если ты дашь мне выиграть из милости.

— Это не милость, Александр. Это женская стратегия! Но как хочешь. Могу я сделать повторный ход?

— Ты должна его сделать, — убежденно произнес он. — Даже пятилетний ребенок не сделает такого идиотского хода, как перестановка пешки, когда есть возможность разбить меня в пух и прах. В три хода!

Она послушно поставила пешку на место. И тогда вперед пошла вторая ладья.

— Шах, — спокойно сказала она.

Александр долго думал, очень долго. А Сесилия тем временем изучала его красивые руки и вышивку на халате. «Пламя свечей укорачивается», — рассеянно думала она.

Положение Александра было критическим, но он не думал сдаваться. И тут он нашел выход. Крайне рискованный выход.

— О! — воскликнула Сесилия. — Ты такой изобретательный, Александр!

— Не смейся, — сказал он, явно гордясь собой, ведь этот ход давал ему не только передышку, но и возможность опять занять атакующее положение. И теперь уже не имело значения, что он потерял много важных фигур.

Настала очередь Сесилии обдумывать свое положение, прежде чем продолжать массированную атаку. Она оказалась в тупике. Чтобы выиграть время, она сделала ход пешкой.

Это была ошибка, сделанная из опасения, что она заставит его слишком долго ждать. Этот ошибочный ход подверг опасности одну из ее любимых ладей. Она тут же бросилась на помощь, и ей удалось ее спасти.

Через полчаса у обоих на доске осталось лишь несколько фигур, их было так мало, что Сесилия посмотрела на Александра и сказала:

— Нет, эта затянувшаяся партия уже надоела мне. Может быть, согласимся на ничью?

— Как хочешь, — ответил он. — Благодарю за необычайную партию, Сесилия! Был момент, когда я всерьез боялся проиграть. А я-то думал, что такого со мной никогда не случится! И это после сказанных мною в начале игры слов!

Она улыбнулась про себя. Она вовсе не хотела оказаться победительницей. У нее дважды была такая возможность, но она не воспользовалась ею. Хорошо было иметь такой острый ум, но не стоило опережать события. Всему свое время.

— Не мешает поесть, я что-то голодна. И это посреди ночи, как это неприлично!

— Это нормально, — улыбнулся он.

Убрав шахматные фигуры, он поставил на доску еду, делая все уверенно и умело. Они молча ели и пили, чувствуя, что между ними крепнет общность, дружба и понимание.

Сесилия видела, что его что-то тревожит, и вдруг он неожиданно произнес:

— Моя жизнь была адом, Сесилия.

«Ой, — подумала она. — Он рассказывает! Он хочет рассказать мне об этом… Одна лишь я удостоилась его доверия».

Ее сердце стучало от волнения и страха.

3

Александр, всегда такой сдержанный, когда речь заходила о нем самом, теперь признался, что жизнь его была адом.

Она кивнула ему.

— Понимаю. Хотя я понимаю и не все.

— Я тоже.

— Ты всегда был таким?

На лице его появилась гримаса.

— Не знаю. Я не уверен в этом. Почему ты спрашиваешь?

— Потому что Тарье тогда объяснил мне кое-что: тот, кто рождается таким, никогда не станет иным. Но тот, кто стал таким… (ей ненавистно было само это слово) извращенцем в силу особых обстоятельств, имеет возможность изменить свои наклонности.

— Вряд ли это так. Если бы это было так просто, все было бы по-другому; кое-что из того, что он сказал, верно, но сама эта проблема гораздо более запутанная. Я знаю двух мужчин, которые имели связь и с женщинами, и с мужчинами. Один из них был женат и имел детей, и жена даже не подозревала о его тайных наклонностях, как не подозревали и все остальные.

Сесилия была удивлена, но не осмеливалась спросить, кто же это был. Она хорошо знала всех придворных.

— А ты сам? — тихо спросила она.

— Я не могу любить женщин. Ни одну из них!

— Ты пробовал?

Он молчал.

— Расскажи, — мягко сказала она, словно обещая со своей стороны терпимость и понимание.

Он не ответил, и она снова спросила:

— Ты презираешь себя? Ведь это так вредно.

— Нет, совсем нет, — горячо возразил он. — Для меня естественно любить мужчину. Чувство стыда у меня вызывает только реакция окружающих.

— Понимаю. Могу я говорить напрямик?

— Да.

— Ты домогаешься тех, с кем встречаешься?

— Нет, Сесилия, это совсем не так. Что ты чувствуешь, когда бываешь влюблена? Начинаешь сразу домогаться мужчины?

— Нет. Я могу испытывать к нему симпатию. Чувствовать общность с ним.

Он кивнул.

— Вот именно. Внутренняя связь между мной и другим мужчиной возникает медленно. И осторожно, бесконечно осторожно, в течение долгого времени товарищества и дружбы ты идешь к тому, чтобы другой захотел… жить с тобой.

— Но это в точности как между мужчиной и женщиной! — воскликнула Сесилия.

— Именно так! Посторонний этого не замечает: любовь, внутреннюю связь, интуитивное взаимопонимание между двумя мужчинами.

— Когда же… ты понял, что ты такой?

Она понимала, что слово «такой» здесь мало что выражает, но по-другому она сказать не могла. Она задала этот вопрос в надежде на то, что Тарье все же был прав: что Александр был вынужден, в силу особых жизненных обстоятельств, пойти на это.

Но это была напрасная надежда! Она вступила в брак с какими-то невероятными фантазиями!

Он долго медлил с ответом.

— Я не помню, как с этим обстояло дело в детстве… — неохотно начал он, облокотившись спиной на подушки. — Да и вряд ли об этом стоит говорить применительно к детству. Мы жили здесь, в семье нас было много братьев и сестер, но во время чумы в 1601 году все умерли, кроме сестры Урсулы и меня.

— Наверное, тогда ты был совсем еще не старым? Он улыбнулся.

— Нет, мне тогда было шесть лет.

Наконец-то она узнала! Значит, теперь ему тридцать один год.

— Бедные твои родители, — вздохнула она. — Потерять всех детей…

— Да. Они потеряли сразу десятерых детей. Поэтому моя мать вела себя истерично с Урсулой и со мной — особенно со мной, потому что я был единственным, кто мог быть продолжателем рода. Нам не разрешали ходить туда-то и туда-то, делать то-то и то-то. Все казалось ей опасным.

Пытаясь найти причину его отклонений, Сесилия не усматривала ее именно в этом: она знала многих чрезмерно опекаемых мальчиков, и все они стали нормальными мужчинами.

— А твой отец?

Александр нахмурился.

— Я смутно помню его. Высокий, дородный мужчина… Нет, не помню. Моя мать часто плакала из-за него. Помню, что в его комнате было много картин. Я не любил входить туда.

— Каких же картин?

Александр поморщился и передернул плечами. Либо он этого не помнил, либо просто не хотел отвечать.

— Он рано умер?

— Да. Через год после эпидемии.

— А потом?

— Потом ничего особенного не происходило. До самой юности.

— Ты интересовался мальчиками или девочками?

— Вот этого я как раз и не помню. Моя мать хотела, чтобы я стал офицером. Это было принято в нашей среде. И будучи уже в казарме, я услышал, как мои товарищи говорили о девушках и своих похождениях с ними. Слушая их, я решил, что настало и мое время, что я тоже должен это попробовать.

Александр с трудом сглотнул слюну.

— …не знаю, стоит ли об этом рассказывать.

— Прошу тебя, продолжай, — тихо сказала Сесилия. — Я хочу узнать побольше о человеке, за которого я вышла замуж. Я все пойму.

Он кивнул, хотя лицо его казалось бледным в отблеске свечей, почти уже догоревших. Протянув руку, Сесилия погасила пламя ближайшей. Александр тут же погасил остальные свечи. Комната погрузилась в кромешную тьму. Для него так было лучше.

— Там был один юноша, — устало произнес он, — один из моих товарищей. Мы сразу сошлись с ним и были неразлучны. Но он часто встречался с девушками и всегда настаивал на том, чтобы я пошел с ним. Мою нерешительность он считал стеснительностью перед женщинами. Но, понимаешь ли, Сесилия, у меня не было ни малейшего желания встречаться с ними. Я не задумывался над тем, как они выглядят и что из себя представляют. Вместо этого я все чаще и чаще испытывал желание прикоснуться к своему другу, поиграть его кудрями. Мне хотелось дать ему чувственные доказательства дружбы: обнять его, когда я чему-то радовался, утешить его, когда он был чем-то озабочен. Тогда я еще ничего не понимал. И вот как-то раз ему удалось заманить меня на свидание с двумя девушками, и он устроил все так, что я остался на садовой скамейке вдвоем с одной из них. Она была очень смазливой и соблазнительной, но я окаменел от страха, Сесилия! Я знал, что от меня требуется, и засвидетельствовал ей свое почтение исключительно галантными словами.

— Почти как в тот первый раз, когда мы встретились с тобой, — сказала Сесилия. — В тот раз ты был таким дружелюбным и в то же время таким сдержанным.

В его голосе послышался смех:

— Не исключено! С разницей лишь в том, что, разговаривая с тобой, я не был испуган. Но той девушке я явно нравился: она придвинулась ближе и положила руку на мое колено. Так просто и доверчиво. Но это вызвало во мне сильнейшее отвращение — настолько сильное, что я не смог сидеть спокойно, сославшись на то, что у меня болит голова, я ретировался. Я почти бежал бегом обратно в казарму.

Сесилия тронула его ладонь. Она была холодной и влажной. Эти признания стоили ему многого. И она была благодарна ему за это.

Она поняла, что никогда не забудет эту ночь: эту темноту, поглотившую все, это особое, доверительное настроение…

Внезапно какая-то безысходная тоска охватила ее, и она ничего не могла с этим поделать. Ей вдруг стало бесконечно грустно оттого, что все сложилось именно так. Но ей теперь не хотелось анализировать свои чувства.

Александр сделал небольшую паузу, словно собираясь с мыслями, потом продолжал:

— И с этого момента я стал всерьез удивляться самому себе: послеэтой истории с девушками я к моему глубочайшему удивлению обнаружил, что ревную!

И вот однажды вечером в казарме, когда мы играли в карты и пили вино, болтали и смеялись, я в порыве радости положил руку на плечо моего друга. И тогда я почувствовал острое желание прижать его к себе. Я тут же отстранился, но во время карточной партии я опять был рядом с ним. Я украдкой посматривал на него, и моя растерянность росла, потому что он казался мне невыразимо привлекательным. Мысль о нем наполняла меня радостным возбуждением — и внезапно я понял, что хочу его. Сославшись на неотложные дела, я ушел. Я вышел на мороз, направился к берегу моря, сел на заиндевелое бревно, чувствуя желание умереть. Мое сердце разрывалось от любви к юноше! Можешь ли ты понять, Сесилия, что я пережил? Я слышал, что есть такие извращенцы, но считал все это неудачной шуткой. И вот я сам стал одним из них! Стал тем, о ком мои товарищи говорили с таким презрением! Я плакал и проклинал самого себя, кусал до крови костяшки пальцев от отвращения к самому себе, молил Бога о том, чтобы он помог мне снова стать нормальным — но моя страсть к этому юноше не проходила. Промучавшись много-много дней, я попросил, чтобы меня перевели в другое подразделение, — и мое желание удовлетворили. Ведь его интересовали только девушки, он видел во мне лишь товарища и не больше, а я предпочел бы умереть, чем рассказать ему о своей тайне.

Все это вызвало у Сесилии сочувствие и смущение: она поняла, как мало знает о людях и их страстях.

— И что потом?

— Сначала я пытался сделать все, чтобы истребить в себе эти наклонности. Часами простаивал в молитве в своей комнате или в церкви. Но на протяжении многих лет я продолжал любить этого юношу, хотя никогда больше не видел его. В конце концов я смирился с этим — с тем, что я был не таким, как все. И это успокоило меня. Но, Бог тому свидетель, я не осмеливался открыть свою тайну.

Она горячо, нетерпеливо и взволнованно произнесла:

— Но как же ты мог жить так… в целомудрии? Он пожал плечами.

— Если монахи могут это, то и я смогу — так я думал. Пока не встретил Ханса…

Сесилия замерла в ожидании. Александр долго размышлял, словно с трудом выдавливая из себя что-то.

— Инициативу проявил Ханс. Это был опытный юноша. И он проникся ко мне симпатией. Он посмотрел на меня пристально, испытывающе, властно… Я не мог поверить своим глазам! У него была такая привлекательная внешность, да, ты бы видела его! И я с головой увлекся им, увидел в нем надежду, ведь он был во всех отношениях славный парень. И в то же время я подавлял в себе эти чувства.

Увлекшись, Александр с трудом подбирал слова, отдельные предложения теряли между собой связь, казалось, что он хочет выплеснуть все сразу, не заботясь о последовательности.

— И как только твои нервы все это выдержали, — сказала Сесилия.

— Много раз я был на грани срыва, — признался он. — Я бродил по коридорам замка в надежде увидеть его, бывал в тех местах, где, как я знал, можно было его встретить, болтал Бог знает о чем с женщинами… О, Сесилия, я был в таком страхе! Я просто холодел от ужаса! И вот однажды Ханс спросил меня, не хочу ли я навестить вместе с ним его друзей. Долго колебавшись, я сказал «да».

Теперь ей хотелось зажечь свет. Ей хотелось видеть его глаза, видеть, что он замечает ее симпатию к нему. Почувствовав, что он нуждается в ней, она взяла его за руку и слегка пожала ее, а потом отпустила, немного отодвинулась, решив, что ему не понравится слишком интимная атмосфера.

Немного помолчав, Александр продолжал:

— Ханс все понял! Он видел меня насквозь! Возможно, слишком красноречив был мой испуганный взор, ищущий его взгляда. И вот я встретился с его друзьями. Они были такие же, как и я, и их было много, Сесилия! Я могу назвать имена, услышав которые, ты упадешь в обморок. Сначала я был невероятно смущен, но все они были такими дружелюбными, рассказывали о своей жизни, потрясающе похожей на мою. А самое главное — они научили меня наконец принять непонятное. Научили превозмогать стыд, скрывать все от других, так чтобы не выдавать их, своих собратьев. Они разъяснили мне, что предстать перед судом окружающих — самое большое испытание. Но между собой они бывали счастливы, когда им удавалось побороть сомнения.

Он обхватил руками колени.

— В тот вечер Ханс был у меня дома, — тихо произнес он. — И больше я ничего не скажу.

— Об этом и не нужно говорить, — упавшим голосом, со слезами на глазах, сказала Сесилия. — Значит, Ханс был твоей единственной… привязанностью?

— Да. Нам было хорошо два года. Но в конце концов нас разоблачили, как ты знаешь. Ханс часто бывал ко мне равнодушен, словно ему доставляло удовольствие мое беспокойство. Возможно, он считал себя каким-то особым, неуязвимым и бессмертным существом. Он бросил меня. У него появился новый мужчина, недавно приехавший в этот город и поэтому не подозревающий, что я — бывший друг Ханса. Как тебе известно, из-за него пострадали многие…

Сесилия кивнула.

— Такие склонности есть у многих.

— Да. И уже сегодня я должен вернуться в Копенгаген, чтобы предстать перед судом.

Сегодня? За окном уже серело утро. Свадебная ночь оказалась такой короткой.

— Я поеду с тобой.

— Не нужно, Сесилия. Это может быть… неприятно.

— Но я могу поддержать тебя на суде. Ты ведь не можешь нарушить клятву, как ты сказал. Я же не такая чувствительная. У Людей Льда всегда была своя форма религии, более практичная, чем освященное традицией христианство. Да и нужно ли здесь вообще какое-то судебное разбирательство? Разве наш брак не является достаточно веским аргументом?

— Возможно. Во всяком случае, это будет аргументом в мою пользу. Думаю, что большинство вообще не знает о том, что есть мужчины, способные на связь одновременно с тем и другим полом. Если бы они знали об этом, наш блестящий брак вряд ли помог мне.

Он вскочил.

— О, Господи! Мы совсем забыли! Твоя честь тоже должна быть спасена, мой дорогой друг!

Сесилия вопросительно смотрела на него, когда он зажигал свечу. Это было так странно, снова видеть его: на какое-то время оба они превратились лишь в голоса, звучавшие в темноте. Ей казалось непостижимым, что этот сильный, мужественный незнакомец доверил ей такие ошеломляющие детали своей жизни. И этот незнакомец был, вопреки всему, Александром Паладином. Эта мысль огнем прожгла ее насквозь.

«С этим человеком я разделю всю мою жизнь», — подумала она.

Эта мысль совершенно сбила ее с толку.

Он взял из вазы с фруктами, стоящей на столе, острый нож. Слегка порезал себе палец, выдавил кровь. В свете свечи кровь казалась черной.

— Подвинься, — сказал он.

Она смущенно отодвинулась. Александр размазал несколько капель крови по простыне, в самой середине постели.

— Посмотри! — восхищенно произнес он. — Утром распространятся слухи о том, что брак между Александром Паладином и девственницей Сесилией свершился!

Она шумно вздохнула.

— Спасибо, Александр! Ты так заботлив!

— Это спасет нас обоих, — улыбнулся он. Сесилия засмеялась.

— Мне кажется, мы провели скучнейшую свадебную ночь!

Он тоже смеялся.

— Мучительную, я бы сказал! Спасибо за твою дружбу, дорогая Сесилия, и за твое понимание.

— Это помогло тебе рассказывать? Облегчило твою задачу?

— Еще бы! Я чувствую себя очищенным.

— Я тоже. Теперь я понимаю намного больше. Александр, минуту назад мне показалось, что я совсем не знаю тебя. Я вышла замуж за чужого мужчину, и нам предстоит прожить жизнь в весьма нетрадиционном браке. Но ведь тебя это тоже касается. Тебя это не пугает?

Он внимательно посмотрел на нее в мерцании гаснущих свечей.

— Я думал об этом вчера, но недолго: меня успокоило то, что, находясь именно в таком, как у нас, браке, легче лавировать, чем в других, обычных, случаях. Наш брак построен на внимании и уважении друг к другу, не так ли? В нашем браке исключаются чувственные неурядицы, возникающие в интимной жизни, такие как ревность, страх быть нелюбимым или же такое тесное сожительство, которое исключает возможность жить собственной жизнью. Ты ведь знаешь, Сесилия, каждый человек имеет право на свой собственный потайной уголок в душе, место, куда всем остальным закрыт вход. Это становится причиной многих семейных раздоров. Люди хотят владеть своим партнером полностью, с головы до пят, не хотят мириться с тем, что у него или у нее есть свои интересы, даже если они и не всегда невинны. Она кивнула.

— Я думаю, что наша дружба много хорошего может нам дать, Александр. Спасибо тебе за твои слова, теперь я чувствую себя спокойнее. Знаешь, я так ужасно боюсь оказаться брошенной!

Он улыбнулся. Его глаза, как это обычно бывало, когда он улыбался, потеплели.

— У тебя нет оснований для страха. То же самое касается и меня. Я бы очень не хотел быть брошенным тобой.

— С тобой этого не произойдет, — засмеялась она. — Но, знаешь ли, я так устала, теперь я вижу это.

— Да, конечно, мы можем лечь здесь и немного поспать.

Они осторожно улеглись — каждый на своей половине кровати, на внушительном расстоянии друг от друга. Успокоенный и умиротворенный, Александр быстро погрузился в сон.

Когда процессия, которой надлежало подтвердить, что ночью шло все, как полагается, вошла утром в спальню, оба лежали ближе друг к другу, взявшись во сне за руки. Они знали, что придет процессия. Александр Паладин был княжеского рода, и свадебный обряд требовал, чтобы депутация, состоящая из знатных мужчин и женщин, засвидетельствовала свершение брака. Одно время было даже принято, что знатные мужчины и женщины находились в брачной спальне в течение всей ночи. Теперь же условия несколько смягчились. За это оба «урода», Сесилия и Александр, были очень благодарны судьбе.

Процессия вошла на цыпочках в спальню и стала вокруг огромного брачного ложа. Не было произнесено ни одного слова, чтобы не разбудить явно утомленных за ночь новобрачных.

Знатные дамы и господа только кивали: все выглядело прекрасно. Они даже не обратили внимания на то, что свечи почти полностью сгорели.

4

Несмотря на протесты Александра, Сесилия отправилась с ним в Копенгаген. Никто не поможет ему больше, чем она, утверждала Сесилия.

Хорошо понимая это, он все равно возражал.

— Я не хочу, чтобы ты была вынуждена лгать.

— Ха! — сказала Сесилия. — Ради своих близких я могу лгать до посинения, и совесть моя при этом будет совершенно чиста. В этом смысле я такая же бесстыдная, как и моя родственница Суль. Хотя, говорят, она позволяла себе еще и не то. Она безжалостно убивала всех, кто причинял хоть какой-то вред ее близким.

— Благодарю, — с тревогой произнес Александр, — но надеюсь, так далеко ты не зайдешь!

В конце концов он сдался: Сесилия получила разрешение быть с ним в зале суда.

Это происходило в одном из залов Копенгагенского замка. Собралось множество людей, офицеров и знати, поскольку это было деликатное и нашумевшее дело. Она все больше и больше убеждалась в том, насколько значительным лицом в государстве был Александр Паладин.

Его Величества не было, не было и Кирстен Мунк — но каждый из них послал своих шпионов. Зато собралась вся знать и придворные.

Наконец-то она увидела Ханса. Он и в самом деле был красив, слишком красив, по ее мнению. Одетый как сноб, с подстриженными кудрями, весь в золоте, с немного женственными манерами, как ей показалось. В Александре же не было ничего женственного. Наоборот, он был слишком мужественным.

Другой мужчина был намного старше, смуглый, как южанин, с большой лысиной. Как многие люди среднего возраста, злоупотребляющие пивом, он был полноват. Кожаная безрукавка топорщилась на его животе, словно палатка, ноги же, обтянутые штанами, казались смехотворно тонкими. Его огромный воротник был просто устрашающим: казалось, он вот-вот сломается от собственной тяжести.

«Этот господин уже в летах», — подумала Сесилия.

С этим человеком все было ясно: его застали врасплох, теперь уже ничто не могло его спасти.

Сесилии стало жаль его, тем не менее она не могла не задать Александру вопрос:

— Как мог Ханс променять тебя на него?

— Из-за денег, — спокойно ответил ее новоиспеченный муж. — Он получил кучу подарков.

«Значит, он попросту купил его, — подумала она, — тогда его не так и жаль».

Впрочем, она мыслила непоследовательно: Александр тоже был состоятельным человеком и мог делать подарки.

Дело этого иностранца и Ханса было проработано во всех подробностях. Но на этот раз оно затронуло и Александра Паладина, которого эти мужчины пытались увлечь за собой в пропасть. Александр объяснил Сесилии, что Ханс мотивирует все своей молодостью, утверждая, что его завлек и соблазнил этот пожилой человек. Со стороны юноши это было мошенничеством, но чисто по-человечески его можно было понять.

— Ты хочешь спасти Ханса? — шепнула она ему. На лице Александра появилась болезненная гримаса.

— Я не могу этого сделать. Но я попробую сделать так, чтобы он не лишился головы. Ведь он вел себя достаточно лояльно, утверждая, что просто бахвалился, говоря про меня этому человеку.

«Точнее говоря, Ханс отчаянно пытался нащупать твердую почву под ногами, чтобы спасти свою шкуру», — подумала Сесилия.

Однако она кивнула. Она смертельно боялась, что Александр будет допрошен раньше, чем она. Она попросила судью, чтобы сначала у нее взяли показания, поскольку ей нужно сообщить важные сведения. Она могла просить об этом, поскольку судья знал очень хорошо ее отца, нотариуса Дага Мейдена из Норвегии. У нее хватило нахальства выставить напоказ свое родство. Но она еще не знала, удовлетворят ли ее просьбу.

Если первым будут допрашивать Александра, он тут же все испортит. Он не сможет нарушить клятву и наверняка возьмет на себя вину за испорченность Ханса.

Этого не должно было произойти!

С тревогой слушала она показания свидетелей. Одни говорили об Александре Паладине как о настоящем мужчине и крупном военном стратеге, словно последнее могло иметь какое-то значение для хода дела. Другие же — но их было мало — утверждали, что он подчас ведет себя не так, как следует. Кое-кто видел, как Ханс Барт покидал утром его дом, — и Сесилия проклинала легкомыслие юноши. Она всем сердцем была на стороне мужа.

Потом вышла придворная дама, на которую она раньше не обращала внимания, и рассказала о многолетней и преданной дружбе Александра и Сесилии. Сесилии хотелось выбежать и обнять эту даму, скромно оставшуюся в тени, и она решила всеми способами отблагодарить ее.

Слуга Александра тепло отзывался о своем хозяине и решительно отрицал в нем какие бы то ни было отклонения.

«А ведь он нарушает клятву, — подумала она. — Ведь слуга-то все знает».

Он тоже сослался на длительную дружбу своего господина с его новоиспеченной женой.

Один придворный пояснил, что прошлым утром был с процессией в спальне новобрачных в Габриэльсхусе и готов засвидетельствовать, что фру Сесилия была целомудренной до того, как вошла туда, и что брак свершился той ночью.

Это прозвучало убедительно. И тут настала очередь Сесилии — перед Александром!

«Благодарю тебя, Господи, — подумала она, занимая место свидетеля. — Или, вернее, благодарю тебя, добрый судья!»

Назвав свое имя, она положила руку на Библию, ничуть не покраснев при этом, и судья спросил ее, как давно она знает Александра Паладина.

— Четыре с половиной года, Ваша честь, — сказала она, надеясь, что тот желает, чтобы к нему обращались именно так.

— И как долго он ухаживал за Вами?

— Мы были с ним хорошими друзьями все эти четыре с половиной года. Он ухаживал за мной почти все это время. Ведь ухаживание — долгий процесс…

— В таком случае, почему же он раньше не попросил Вашей руки?

— Мы часто говорили об этом, — тут же соврала Сесилия. — Но сначала я хотела побывать дома, чтобы подготовить своих родителей и заручиться их благословением. И Александр должен был попросить моей руки у моего отца. И вот недавно я побывала дома — впервые за все эти годы. И они с радостью приняли предложение маркграфа Паладина и выразили горячее желание принять его у себя как жениха. К сожалению, этого не получилось: вот-вот начнется война.

«Ты перевираешь все на свете, — с восхищением и страхом подумал Александр. — Ты борешься за меня, как львица!»

— Значит, вы вступили в брак по причине войны? — спросил следователь.

— Конечно! Мой муж отправляется через неделю в Хольстен, и никому не известно, когда он вернется назад.

— Значит, причиной этому послужило не судебное разбирательство?

— Это судебное дело для меня непонятно, — с раздражением произнесла Сесилия, — я не понимаю смысла обвинений, предъявляемых Александру, так же, как я не понимаю смысла слухов, которые до меня доходят. Их может распространять человек, желающий навредить ему. Возможно, это какая-то тщеславная женщина…

Среди придворных дам послышалось хихиканье. Всем было известно о попытке Кирстен Мунк соблазнить маркграфа. И далеко не все были в восторге от фру Кирстен. Друзей у нее было не так уж много — у такой высокомерной и болезненно-чувственной дамы.

Сесилия не знала, что это Суль борется в ней теперь за одного из своих близких. У нее было от Суль куда больше, чем она думала, и Александр, с изумлением смотрящий на свою жену, думал, как непохожа она на себя в этот миг. Она стояла, гордая и упрямая, выпрямив спину и сверкая глазами. Никогда еще он не видел ее такой красивой. Темно-рыжие волосы блестели в падающем из окна свете, кожа напоминала лепесток цветка, краски на лице были изысканными. Время от времени сверкали белизной ее зубы, когда она приподнимала верхнюю губу, словно разъяренная кошка.

«Она похожа на кошку!» — с удивлением подумал он. А ведь именно об этом она говорила ему в свадебную ночь.

Все в зале восхищались ее красотой.

К сожалению, теперь в ней проявились и вульгарные черты Суль. Она со страхом ощущала в себе сильнейшее желание обругать всех непристойными словами, и ей с трудом удавалось сдерживать себя. Прежде всего это касалось Ханса, которого она ненавидела такой смертельной ненавистью, что сама этого не могла понять. А также всех тех, кто наслаждался скандалом и надеялся на падение Александра.

Судья начал с другого конца:

— Вы знаете Ханса Барта?

— Конечно! Он наш хороший друг.

— Вам известно, что этот Ханс Барт ночевал у маркграфа?

— Конечно, известно, ведь я сама у него ночевала! Зал затаил дыхание, взгляд Александра забеспокоился, он не понимал, что у нее на уме.

Судья постучал по столу деревянным молотком и, обратившись к собравшимся, сказал:

— Напоминаю о незапятнанной чести маркграфини, засвидетельствованной накануне!

Он снова посмотрел на Сесилию.

— Может быть, Вы поясните причину ночных посещений его дома?

— Охотно, Ваша честь. Мой муж — заядлый шахматист, и Вы хорошо знаете, что шахматная партия может длиться очень долго. Александр забывает о времени и об окружении, так что мне или Хансу постоянно приходилось напоминать ему, что уже поздно, что пора спать и сидеть так дальше неприлично.

Она интуитивно почувствовала, что Ханс тоже умеет играть в шахматы. Но спросить его об этом она забыла.

— А Вы сами играете в шахматы, маркграфиня? — осторожно спросил помощник судьи.

— Да.

Он повернулся к Александру.

— Это правда?

Маркграф встал.

— У моей жены блестящий, острый ум, Ваша честь. Она более опасный противник, чем Ханс Барт, которого по сравнению с ней можно считать любителем, но не более.

Сесилия осторожно взглянула на Александра, стараясь угадать, мстит ли он этими словами Хансу или лжет. Но Александр спокойно смотрел в глаза судьи. Он явно говорил правду, он не хотел врать в зале суда.

Тем лучше, значит, Ханс умеет играть в шахматы. Сесилия бросила на него выразительный взгляд. По его лицу было видно, что он огорчен тем, что его низвергла с шахматного трона какая-то женщина.

«Ура, ура!» — злорадно думала она.

Судья продолжал:

— Неплохая идея научить свою жену шахматным правилам!

— Она знала их и раньше, Ваша честь. Этому ее научил отец.

Судья просиял:

— А, мой друг Даг Мейден! Да, с его умом никто не сравнится!

«Мы выиграли эту партию!» — с облегчением подумала Сесилия. Александр тоже выглядел удовлетворенным, снова сев на свое место. Шахматный поединок был закончен.

— Маркграфиня Паладин, я буду с Вами несколько фамильярен. Вы никогда не замечали у Вашего мужа каких-либо отклонений?

— Никогда!

— Вы уверены?

Сесилия застенчиво улыбнулась.

— Абсолютно, Ваша честь. Напротив, до нашей свадьбы Александр много раз проявлял нетерпение.

Откуда у нее только взялись такие нескромные слова? Она сама была шокирована и не осмеливалась смотреть Александру в глаза.

В зале понимающе заулыбались.

— А Вы не замечали неестественных наклонностей у Ханса Барта?

«Как же тут не заметить!» — подумала Сесилия, но виду не подала.

— Я не знаю его столь же хорошо, но… Нет. Мы часто разговаривали втроем, нередко спорили. Но никогда никто не позволял себе такого, о чем говорят слухи, — не было даже и намека.

Судья больше не задавал вопросов. Он разрешил ей уйти и попросил сделать перерыв для совещания судейской коллегии.

В перерыве Сесилия не встретилась с Александром, но он послал ей через зал осторожную, хитрую улыбку, и она ответила ему тем же.

Она смертельно боялась того момента, когда ему придется давать показания. Тогда все пойдет прахом. Неужели этот простофиля никогда не научится хоть чуточку врать? Но Александр не был способен на это. Он был слишком чист душой, чтобы лжесвидетельствовать перед лицом Господа.

Судья и его помощники явились раньше, чем предполагалось.

Став на свое место, судья произнес:

— Мы пришли к единому мнению о том, что после свидетельских показаний маркграфини Паладин нет больше оснований продолжать это напоминающее фарс судебное дело. Мы считаем все это коварным наговором на одного из благороднейших людей Дании… Александр Паладин, Вы свободны и можете идти, поскольку большинство свидетельских показаний говорит о Вашей невиновности, и прежде всего — слова Вашей жены.

Это происходило до того, как женам запретили свидетельствовать в пользу их мужей или против них.

Ханс мог бы опротестовать решение суда, но он этого не сделал, хорошо понимая, что это не в его пользу.

— Что же касается Ханса Барта…

Сесилию не интересовала судьба Ханса. Она уже выходила из зала, спеша встретить Александра.

Но он не спешил выходить, и это ей не понравилось. Просто он хотел услышать приговор Ханса.

Наконец он вышел.

— Спасибо, Сесилия! Не знаю, как мне тебя отблагодарить! Благодаря тебе Ханс избежал смертной казни. Разумеется, его ждет тюрьма, его высекут кнутом у позорного столба, но жизнь ему ты спасла. Я так счастлив!

Сесилия пробормотала длинное, изощренное ругательство. Она боролась за Александра, поэтому ей пришлось говорить и о Хансе.

Но из-за этого ему вовсе не стоило быть таким счастливым!

Сесилия снова вернулась к своим обязанностям во Фредриксборге, поскольку она по-прежнему оставалась придворной дамой. Но каждый вечер она садилась в карету и ехала в Габриэльсхус. Они с Александром часто проводили вечера в беседе или за шахматной доской, но в постель уже больше не ложились. Однажды она спросила, видел ли он Ханса после суда.

— Ты с ума сошла! Во-первых, до него не добраться, он заключен в какой-нибудь отдаленный замок или крепость, или же в тюрьму. Во-вторых, он порвал дружбу со мной и, в-третьих, было бы очень глупо с моей стороны навещать его, давая тем самым пищу для новых подозрений.

— А ты хотел бы увидеть его?

— Нет. Вчера ночью я лежал и думал. И я решил, что с меня хватит. Теперь — после того как я не видел его столько времени — я понял, что он был мне противен. Просто красивая кукла!

Сесилия кивнула. Она тоже так думала.

— Мне трудно представить его рядом с тобой, — сказала она. — Никогда бы не подумала, что у тебя такой вкус!

— Он оказался намного примитивнее, чем я думал, — сухо ответил он. — И он всегда держал нос по ветру.

— Я полностью с тобой согласна, — сказала она.


Королевские дети подрастали. Самой сильной личностью среди них была четырехлетняя Леонора Кристина. Самой несчастной была старшая, Анна Катерина, которую мать ненавидела потому, что та была очень похожа на своего царственного отца. Остальные девочки и единственный мальчик были крайне высокомерны и грубы с придворными и со слугами. Этому их научила мать Кирстен Мунк и бабушка Эллен Марсвин. Бабушка была их настоящей сиделкой.

Самой несносной из детей была шестилетняя Софи Элизабет. Своенравная и ревнивая, она проявляла подчас опасную жестокость. Девочка перенимала только дурные привычки и отравляла жизнь нянькам, как впоследствии стала отравлять жизнь своему мужу, Кристиану фон Пентцу.

Законных королевских детей, наследников трона от брака Кристиана IV и Анны Катрин Бранденбургской, Сесилия видела очень редко. Они почти никогда не бывали там, где находились дети Кирстен. Кстати, многие сомневались в законности брака Кирстен Мунк с королем: официально они не венчались. Но он неизменно называл ее своей дорогой супругой и утверждал, что она его законная жена. Она же, напротив, называла своих детей отродьем.

Сесилия питала слабость к королю Кристиану. О нем можно было сказать все, что угодно, но никто не мог отрицать его заботы о близких. Особенно он был внимателен к детям — он заботился обо всех, предоставляя им все самое лучшее. Вместе с тем он был неизменно лоялен по отношению к фру Кирстен и, несмотря ни на что, был привязан к ней. Она не могла простить ему то, что он окрестил их первую дочь Анной Катериной, в честь умершей королевы. По мнению Сесилии, в этом заключалась причина ее ненависти к первому ребенку.

К тому же у детей была строгая надзирательница, так что Сесилии много раз приходилось утешать своих протеже, когда те получали взыскание или были пороты розгами: Леонора Кристина — за то, что высказывала собственное мнение, а Анна Катерина — за то, что была дохлым цыпленком. Время от времени являлась Кирстен Мунк — скорее по долгу, чем из любви к детям — и, видя Сесилию, выигравшую дело Александра Паладина, вымещала свое разочарование и чувство ущемленного самолюбия на детях. Необузданная по натуре, она набрасывалась на всех подряд и уходила из комнаты под общий вой и плач. Подготовка войны требовала времени. Государственные мужи не желали удовлетворять воинственные желания короля, так что Александр пока не уезжал в Хольстен. Однажды вечером он встретил Сесилию в вестибюле Габриэльсхуса и лаконично сказал:

— Сегодня приехала моя сестра. Она желает видеть тебя.

Его лицо ничего не выражало, и это кое о чем говорило.

— Господи, сохрани, — пробормотала она. — Дай мне силы, Александр!

Он с горечью рассмеялся.

— У тебя и так достаточно сил. Это меня она не любит.

«Это отношение быстро распространится и на меня», — испуганно подумала она.

Нетвердым шагом, с дрожащими коленями она вошла в гостиную.

Графиня Урсула Хорн была старше своего брата. У нее была необычайно прямая осанка, темные, как и у брата, волосы. Но глаза ее были светлыми, серо-карими, холодными, как лед, когда она смотрела на входящую Сесилию. Ее нос, в отличие от прямого носа Александра, напоминал ястребиный клюв и выглядел очень аристократично. Тонкие губы были ярко накрашены. Вид ее испугал Сесилию. Она знала, что Урсула Хорн была вдовой немецкого моряка, героически погибшего, и что прислуга в Габриэльсхусе почувствовала себя подавленно, едва услышав ее имя.

Молодая норвежка почтительно склонила голову перед своей более знатной золовкой и была удостоена короткого кивка головой.

Александр неслышно вошел следом за Сесилией и положил ей руки на плечи, хотя их прикосновения друг к другу обычно бывали очень редкими.

— Это Сесилия, Урсула, — сказал он.

Казалось, сестра не слышит его.

— Каковы причины того, что Вы вышли замуж за этого бастарда? — резко спросила она Сесилию. — Деньги? Или блестящий титул?

— Любовь, — ответила Сесилия, вспыхнувшая, как порох.

Но ей удалось сохранить спокойный тон.

— Не надо говорить мне глупости! Учтите, я быстро раскушу, в чем дело. Магдалина! — крикнула она горничной. — Разве этот мошенник взял на себя командование этим домом?

Магдалина сделала книксен.

— Нет, Ваша милость. Мы все уже так привязались к фру Сесилии.

— Хм, — многозначительно произнесла Урсула. — Вы гувернантка детей Его Величества и этой Кирстен Мунк, как я слышала?

Она просто выплюнула имя Кирстен Мунк. «По крайней мере, хоть в этом у нас есть что-то общее», — подумала Сесилия.

— Да, это так, — ответила она.

— Ничего не скажешь, очень подходящее занятие. Ведь собственных детей Вам вряд ли придется иметь.

— Мы надеемся их иметь, — сказал Александр и слегка сжал плечи Сесилии.

— Не смеши! — фыркнула Урсула, не глядя на него. — Я не разговариваю с тем, кто опозорил имя семьи таким гадким способом. У вас не будет детей, и вы оба хорошо об этом знаете.

И тут наследство Суль снова вспыхнуло в Сесилии.

— Мы сделаем все, что возможно, — возразила она самым что ни на есть некультурным тоном Людей Льда.

Золовка уставилась на нее, потом повернулась и пошла к выходу.

— Я не люблю, когда мне лгут прямо в лицо, — сказала она, покидая гостиную. — Не знаю, что за игру вы ведете, но я уверена в одном: мой мерзкий, ничтожный брат со своими противоестественными наклонностями никогда не ляжет в постель с женщиной.

Сесилия стояла, ощущая ярость и разочарование. И только мягкий голос Александра вернул ей мужество.

— Не огорчайся, Сесилия! Она не знает о нашей дружбе.

— Благодарю, — произнесла она, пытаясь улыбнуться. — Но мне хотелось бы, чтобы твоя родня приняла меня.

— Так и будет, мой друг. Ты приносишь мне такую радость, ты даешь мне так много, Сесилия. С каждым днем мое уважение к тебе растет. Лучшего спутника жизни мне не найти.

— Иногда я бываю несколько вульгарной, — пыталась оправдываться она.

— Урсула заслужила это, — улыбнулся он. — И мне нравятся в тебе эти дикие, кошачьи черты. Это так непохоже на тебя, и я не понимаю, откуда в тебе это.

Сесилия-Суль мягко и загадочно улыбнулась.

Она так горячо желала поехать вместе с Александром домой, в Норвегию, и представить его всем. Но война могла начаться со дня на день, и у него не было разрешения покидать эту часть государства.

Во время карнавала они дважды побывали на балу: в преддверии войны король хотел развлечься. На одном из таких праздников Сесилия оказалась среди незнакомых людей, но, почувствовав взгляд Александра, она оглянулась: он улыбался ей с другого конца зала и, несмотря на то, что был занят беседой с другими мужчинами, тут же направился к ней. И он сделал это не из чувства долга, а потому, что ему не хватало ее общества.

Во время второго бала кто-то вдруг позвал его: «Александр!» — радостным и удивленным голосом. Сесилию удивила реакция ее мужа: на его лице появился румянец, лежащая на спинке стула рука сжалась с такой силой, что побелели суставы.

Это была молодая пара, а звал его мужчина — и он, сияя от радости, направился к ним.

— Александр, вот это встреча, сколько лет, сколько зим! Это твоя жена? А это моя. В самом деле, мы выбрали красавиц!

Александр на миг растерялся, но тут же взял себя в руки.

— Сесилия, это Гермунд, о котором я так много рассказывал. Мой лучший друг юности. Гермунд, это Сесилия, моя жена, как ты уже догадался.

— А это Тира, моя жена. Фру Сесилия, поверьте, мне так не хватало Александра! Мы ведь были с ним неразлучны. До тех самых пор, когда он исчез — поступил в другой полк. Я так жалел об этом, Александр! Мне так не хватало тебя!

Александр натянуто улыбнулся.

— Я потом раскаивался, Гермунд, но было уже поздно.

Они сели вчетвером в кружок, продолжая беседу. Гермунд показался Сесилии очень симпатичным, а его жена Тира была красивой, хотя и не во вкусе Людей Льда. Гермунд был небольшого роста, очень подвижный, жизнерадостный. Не слишком красивый, но очень привлекательный. Александр был совершенно захвачен этой повторной встречей, и та неловкость, которую он почувствовал, увидев старого друга, быстро прошла.

Но, начиная с этого вечера, взгляд его стал беспокойным. Он выглядел подавленным и рассеянным, часто бывал в угрюмом настроении.

В конце концов, Сесилия набралась мужества и сказала во время ужина:

— Что с тобой, Александр? Ты думаешь о последнем бале?

Он страдальчески закрыл глаза, словно прося ее замолчать, но будучи не в силах сказать об этом.

— Возможно… — едва слышно произнес он, разрезая мясо.

— Это был он, не так ли?

— Да, — пробормотал он.

— Тебе хотелось бы увидеть его снова?

— Сесилия, я уже говорил тебе: я никого не домогаюсь. Но эта встреча разбередила старую рану. Ты видишь, он счастлив со своей женой, и он никогда понятия не имел о моей слабости.

— А мы могли бы пригласить их сюда?

— Зачем? Мне не хотелось бы переживать все страдания заново, так что тебе следует выбросить это из головы — я никогда на это не пойду.

— Но ведь он же был твоей настоящей любовью, не так ли?

— Мне вовсе не хочется видеть в тебе прорицательницу, — ответил он почти с яростью. — Но ты права.

— И ты по-прежнему… питаешь к нему слабость? Он скривил верхнюю губу в характерной гримасе.

— Не знаю. Поэтому я и не хочу дальнейшего общения с ним. Не хочу, чтобы у меня снова появилось желание быть с ним рядом: тот шок, который я пережил тогда, мне не хотелось бы испытывать.

— Значит, у тебя не было никаких иных чувств, когда ты встретил его?

— Нет. Только чувство боли при мысли о том, что когда-то было.

— Но ты стал таким беспокойным…

— А что в этом удивительного? Мне страшно, я трепещу от страха.

Сесилия промолчала. Она не знала, как выйти из подобной ситуации.

Но в тот вечер она легла спать с комком в горле. Она долго лежала, уставившись в потолок, не в силах разобраться в своих мыслях.

Она подумывала о том, что лучше бы ей иметь обычного мужа.

Урсула наблюдала за ними. Ей хорошо было известно, что у каждого из них отдельная спальня. Но Александр часто заходил в комнату Сесилии и занимался там своими делами, а она спала то на одной, то на другой половине постели, чтобы создать впечатление, что их было двое. Они всегда разговаривали между собой доверительным, почти интимным тоном — и Урсула ни к чему не могла придраться.

Большая часть королевских детей отправилась обратно в Далумский монастырь, к бабушке Эллен Марсвин. Но маленькая Элизабет Августа была нездорова и осталась во Фредриксборге. И поскольку Сесилия жила по соседству, ей пришлось присматривать за ней.

Однажды утром, в конце марта, Урсула спустилась вниз и застала Сесилию, сидящую за завтраком и с отвращением смотрящую на еду.

— Разве ты не должна была уже давно ехать во Фредриксборг?

— Я сообщила туда, что не смогу сегодня придти.

— Ты больна? — спросила Урсула, которой уже настолько нравилась невестка, что она говорила ей «ты».

Сесилия могла бы ей соврать — она делала это всегда, когда ей было нужно, в этом смысле она была настоящей Суль.

— Александр думает, что я жду ребенка. Сама же я еще не смею надеяться…

Урсула остолбенела.

— Чепуха! — наконец произнесла она. — Ты не можешь ждать ребенка!

Сесилия не отвечала, чувствуя тошноту.

— В таком случае, кто же отец этого ребенка? — напрямик спросила Урсула.

Сесилия встала. Ее пошатывало, но голос ее был ясным. Она принялась изображать возмущение — когда было надо, она это могла.

— Это гнусное оскорбление! Прежде всего в адрес Александра!

Графиня Хорн поняла, что зашла слишком далеко. Ей пришлось опустить глаза перед разъяренным взглядом Сесилии. Она поспешно ушла, но по ее прямой осанке Сесилия поняла, что та и не думала сдаваться.

Наконец, в апреле, был объявлен призыв: вся многочисленная наемная армия, а также несколько датских подразделений собирались в Хольстене.

У Александра было время только для того, чтобы проститься с явно огорченной Сесилией. У ворот уже нетерпеливо ждал эскорт. А в доме в это время бегали туда-сюда, торопясь собрать все, что нужно в дорогу.

Он сел на коня, Сесилия судорожно глотнула и вытерла пару предательских слезинок.

— Так будет лучше, — мягко сказал он ей.

— Нет, Александр, нет! — воскликнула она.

— Ну, ладно. Напишу как можно скорее, — сказал он, грустно улыбаясь. — А ты роди нам маленького сорванца, Сесилия!

Он тронулся в путь.

А Сесилия стояла и смотрела ему вслед, ощущая в груди тягостную пустоту.

5

Молодой Тарье, голодный и оборванный, находился в самой глубинке германской империи.

Он направлялся в Тюбинген, но давно уже сбился с дороги, не знал, идет ли большая война или же это локальные стычки между солдатами, а выяснить ничего он не мог — в домах, куда он пытался достучаться, чтобы попросить еды, двери тут же захлопывались, стоило только обитателям услышать его акцент. Думали, что он — один из тех страшных наемников, которые грабят, режут и насилуют повсюду, где бы они ни проходили.

Совершенно измотанный, Тарье прислонился к дереву в гуще незнакомого леса. Не имея ни малейшего представления о том, в какой части Германии он находится, он просто скрывался в дремучих лесах, словно животное, чувствующее приближение смерти.

Тарье было всего восемнадцать лет, но он обладал одним из самых ярких дарований в медицине среди своих современников. Он боялся, что никогда уже не сможет применить на практике то, чему научился в университете в Тюбингене и от своего деда Тенгеля. В своей котомке, которую берег как сокровище, он носил небольшой запас драгоценных лекарственных трав. Точно такие же лекарства остались дома, в Линде-аллее, спрятанные в тайнике, о котором знали только он и дед.

Неужели он никогда больше не вернется домой? И никогда-никогда не воспользуется этими необыкновенными средствами?

Это он, Тарье, отвечал за священное сокровище Людей Льда.

За все старинные рецепты, такие странные, в состав которых входила змеиная кожа, кровь дракона (откуда ее только взяли? ), кошачьи головы и черепа новорожденных, а также поистине гениальные рецепты, содержащие мало известные травы или особые составы различных снадобий.

Ведьма Ханна передала по наследству свои травы и другие сокровища Суль. У Тенгеля тоже были свои запасы. После смерти Суль ее запасы — самые ценные — перешли к Тенгелю. Теперь все это досталось Тарье. И дед дал ему наказ найти среди родственников достойного наследника, когда подойдет время. Но только не «меченого» Колгрима.

Подходящий наследник едва ли уже родился. Ведь не считать же им маленького, ангельски нежного и тихого Маттиаса, сводного брата Колгрима! Тарье сам помог ему появиться на свет.

Но ведь у Мейденов и у Людей Льда будут еще дети. Возможно, это будет его собственный ребенок или внук.

Никто не знает.

Тарье испытывал муки голода. Силы совсем покинули его, он больше не мог искать себе в лесу пропитание. Да и можно ли было найти в лесу пищу ранней весной? Последнее, что он ел несколько дней назад был один-единственный орех.

«Мне нужно идти дальше, — думал он, — может быть, где-то я и найду помощь…»

Он понимал, что это слабая надежда. Вряд ли кто-нибудь осмелится здесь разговаривать с иностранцем. Люди питали к армии наемников глубочайшую ненависть.

Священное наследство Людей Льда… Ему нужно идти дальше! Но сначала немного поспать, он так устал, так устал…

Земля была еще по-весеннему сырой. Тарье видел это, но ничего не мог с собой поделать и быстро погрузился в глубокий сон.

И на этом вся история таинств Людей Льда была бы закончена, если бы ни один непредвиденный случай.

Тарье услышал вдали чей-то крик, но был не в силах пошевелиться. Кто-то произнес, визгливо, нетерпеливо и раздраженно:

— Чего ты тут разлегся? Отвечай же, дурень! Тарье инстинктивно пытался проснуться, но безрезультатно.

— Ты должен помочь мне! — снова по-немецки пропищал голос, еще более нетерпеливо.

Кто-то стал его трясти.

Наконец ему удалось открыть глаза: с огромным трудом он приподнял веки. Он не знал, сколько времени он пролежал так, но его тело закоченело от холода, и он был таким слабым, что не мог пошевелить рукой.

В лучах холодного весеннего солнца перед ним неясно маячила небольшая фигура.

— Слушай! Пора вставать! — пропищал голосок. — Ты, случайно, не умер?

— Вот и я так думаю, — с трудом пробормотал он по-немецки. — Ты кто?

— Ты не имеешь права говорить мне «ты», дурень! — сказало маленькое существо, оказавшееся десятилетней девчонкой. Когда взор Тарье немного прояснился, он увидел, что она очень элегантно одета, хотя одежда ее была грязной, вся в сухих листьях и сосновых иголках.

— Ты сам-то кто такой? — спросила она. — Если ты один из тех мерзких наемников, я не позволю тебе помогать мне. Я не буду даже разговаривать с тобой.

— Нет, нет, я норвежский студент-медик, я ничего общего не имею с военными.

— Ты медик? Это очень кстати, потому что я сломала ногу.

«Сломала ногу? И спокойно стоит на ней? Этого не может быть», — подумал Тарье.

— Ты еще не представился, медик.

— Меня зовут Тарье Линд из рода Людей Льда, — устало и раздраженно пробормотал он и закрыл глаза. Унижаться перед какой-то девчонкой! Человек при смерти, а ей нужно, чтобы он представился!

Он назвался Линдом из рода Людей Льда, потому что эта фамилия была в конце концов выбрана его семьей. Линд[28] — в честь Линде-аллее, а прозвище «из рода Людей Льда» было сохранено, хотя дед Тенгель и не любил его. В давние времена жители Трёнделага охотились на Людей Льда и убивали их. Теперь не осталось в живых никого, кто помнил бы о страшном родстве с ведьмами и колдунами.

— Линд из рода Людей Льда? Это звучит благородно, — милостиво заметила маленькая дама.

— Да, — сказал Тарье, тоже считавший, что это звучит благородно. — А как тебя зовут?

— Ты не имеешь права так разговаривать со мной! — сказала она, топнув ногой, той самой, что была сломана. — Я — фрекен Корнелия! Мой отец — граф Георг Эрбах фон Брейберг. Мои родители умерли, я живу у тети Юлианы.

— И теперь ты хочешь, чтобы тебе помогли с твоей ногой?

— Ты не имеешь праваговорить мне «ты»! И никто не имеет!

— Я говорю так, как считаю нужным, — пробормотал Тарье, лежа с раскрытыми глазами.

— Тогда я пошла, — сказала она, поворачиваясь к нему спиной.

— Ступай. Я хоть смогу умереть в мире. Уж ты-то ничем не можешь мне помочь, ты занята лишь собой, пустая кукла.

Ее маленькая милость Корнелия Эрбах фон Брейберг сначала восприняла это как обиду, но потом любопытство взяло верх:

— Помочь тебе? Что ты имеешь в виду, простолюдин?

— Ничего. Иди своей дорогой, гадкая маленькая обезьяна!

Она в нерешительности остановилась.

— Что у тебя болит?

— Я не болен. Я не ел целую неделю и не знаю, где нахожусь.

— Не ел? Ты нищий? — спросила она, подходя ближе.

— Если бы я был нищим, я был бы теперь жив.

— Но ведь ты и так живой!

— Слегка.

Девочка задумалась.

— Если ты вылечишь мою сломанную ногу, ты сможешь пойти со мной домой. Тебя покормят у дверей кухни.

— Как нищего?

— Нет, ты, я вижу, из благородных. Ты состоишь в Готском Альманахе?

— Можешь быть уверена в том, что не состою.

— Значит, ты просто бездельник. Но тогда я не понимаю, зачем…

— Слушай, ступай-ка ты в лес!

— Но я уже в лесу, дурак! Ну так что, ты поможешь мне или нет?

— Ладно, показывай свою ногу.

Она жеманно приподняла подол юбки. Тарье был шокирован тем, что увидел. Нога не была сломана, но под коленкой сияла жуткая рана.

— Как это тебя угораздило? — произнес он. Заметив его сочувствие, она решила на этом сыграть.

— Я споткнулась о корень дерева, — сказала она, сделав театральный жест, — и какая-то дурацкая ветка поцарапала меня.

— Когда это случилось?

— Перед тем, как я увидела тебя.

— И ты не плакала?

— Я никогда не плачу, медик.

— Разумеется, нет. Тогда давай посмотрим, что там у тебя.

Он вынул из котомки все, что нужно для перевязки и старинную мазь, хотя руки его дрожали, а по телу пробегал озноб. Маленькая Корнелия смотрела на него во все глаза.

Вдруг он застонал. Все поплыло у него перед глазами.

— Ты стал совсем белый, — с укором сказала она. — Просыпайся, человек, ты должен помочь мне!

— Я только немного отдохну…

— Нет, вставай!

— Мне нужно поесть!

— Тебе дадут поесть, я же сказала.

— Проклятая маленькая хвастунья! — прошипел Тарье, приходя в ярость. — Хорошо же, сейчас мы посмотрим, заплачешь ты или нет. Эту рану нужно зашить — и как можно скорее.

— Зашить?

— Да. Садись сюда и зажми края раны, если не хочешь, чтобы на ноге на всю жизнь остался глубокий шрам.

Этого она не хотела, в особенности после того, как Тарье предупредил, что в противном случае она может меньше понравиться своему будущему жениху. Маленькая Корнелия стиснула зубы, а он в это время вставлял сухожилие в иглу из рыбьей кости.

— Ой, — с обидой произнесла она. — Ты же уколол меня!

— Да, конечно, уколол! Ты хочешь, чтобы я зашил рану или нет? Ты, которая никогда не плачет!

— Зашивай, дурачина, я потерплю! Трясущимися руками, много раз останавливаясь, чтобы собраться с силами, он зашил ей рану. Всякий раз, когда он втыкал иголку в израненную кожу, девочка вздрагивала — а было всего три стежка — и слабо охала, безнадежно сжав рот. Тарье не решался смотреть на нее, невольно восхищаясь ее выносливостью.

Потом он смазал рану пряно пахнущей мазью и наложил повязку на ее полную, но красивой формы ногу. После этого он откинулся в изнеможении назад, закрыв глаза, тем самым давая ей возможность утереть предательские слезы.

Она долго молчала, пытаясь скрыть прерывистое от невыносимой боли дыханье. В конце концов она тяжело вздохнула и встала.

— А вообще-то ты красив, — критически взглянув на него, сказала она. — Каким-то чертовским образом!

— Благодарю, — едко ответил он.

— А я? Тебе не кажется, что я красивая?

Он с трудом открыл глаза. Перед ним была маленькая авантюристка-принцесса, толстуха с мелко вьющимися, темными, спутанными волосами, падающими ей на спину, с большими темными глазами и маленьким, пухлым ртом. Грязные полосы, тянущиеся от глаз к ушам, говорили о том, что она размазывала рукой слезы. Но они текли, не переставая.

— Ты достаточно хороша, — сказал Тарье. — Как хорошо пропеченная булочка.

— Ты просто глуп!

— Не так глуп, как ты.

— Я расскажу об этом мужу тети Юлианы, он комендант Эрфурта, он велит высечь тебя кнутом.

— Вот как? Он всегда так поступает с теми, кто помогает ему? Ну, ладно, давай я покрепче завяжу повязку. Кстати, ты хорошо себя вела.

Похвала явно обрадовала ее.

— Пошли, — сказала она, протягивая ему руку, чтобы он поднялся. — О, да ты совсем не стоишь на ногах! Давай я понесу твои вещи!

— Нет уж, я сам понесу, — сказал Тарье, крепче прижимая к себе котомку и вставая, опираясь на ствол дерева: он видел, что слишком слаб, чтобы куда-то идти. — Это далеко?

— Не очень, за тем холмом!

Трудный путь начался. Девочке пришлось поддерживать его: она откровенно изображала из себя сердобольную самаритянку. Это было новое развлечение для всеми забытого, предоставленного самому себе ребенка.

Может быть, ее и не стоило судить строго? Она была детищем своего времени и своей среды. Пропасть между знатью и народом была бездонной. Одни только Мейдены были либералами по этой части. Для маленькой же Корнелии естественно было считать, что все ей чем-то обязаны. Тарье своей непочтительностью растормошил ее. Этим-то он как раз и нравился ей, вернее, ей хотелось произвести на него впечатление, но она не могла этого добиться с помощью хвастовства или надменности.

— Должен сказать тебе, Корнелия, — уже более спокойно произнес он, — что не все взрослые переносят наложение швов так же терпеливо, как ты.

Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить равнодушный вид. Она чувствовала такую гордость! И помимо желания она прониклась глубокой симпатией к тому, кто ее так похвалил.

Когда же они взобрались на холм, Тарье просто разинул от удивления рот: внизу лежала деревня, а поблизости, на склоне, возвышался замок. Высокий, совершенно новый, красивый. Вдали на равнине виднелся большой город. Он спросил девочку, что это за город.

— Разве ты не знаешь? Это же Эрфурт!

Второй университетский город! Теперь он, по крайней мере, знал, в каком месте Германии находится. В Саксонии, пограничной области между католиками и протестантами. Не удивительно, что вокруг так неспокойно.

— Ты католичка или протестантка? — спросил он девочку.

— По-твоему, я похожа на католичку? — возмутилась она. — Похожа на этих папистов?

Ну, слава Богу! Хотя сам Тарье и не был особенно религиозным, его все-таки больше тянуло к протестантам. Вряд ли его пощадили бы, попади он в лагерь католиков.

Здесь ничто не напоминало о войне. Стоило пересечь гряду холмов, и он снова оказался в обжитой местности.

Тарье с трудом одолел остаток пути, и когда они подошли к высоким воротам замка, он долго не мог отдышаться.

— Пошли, — бессердечно теребила его девочка. — Нам нужно дальше.

Они опять пошли, и он опирался на ее маленькую, но весьма округлую руку. И тут из ворот вышла толпа людей.

— Корнелия, дитя мое, где ты была? — спросила молодая дама.

— Я гуляла и собирала весенние цветы, тетя Юлиана, — ответила девочка с оттенком самодовольства, какое и подобает доброму самаритянину. — Но я упала и сломала ногу, а этот бедняга вылечил ее. Он зашил мою ногу! И я спасла его, потому что он благородный человек и разбирается в медицине, и к тому же он не ел целую неделю, и он не наемник. Только немного глуповат.

Все окружили ее, стали обнимать и целовать, а Тарье в это время стоял, прислонившись спиной к дереву. Он медленно сползал вниз, в ушах у него звенел пронзительный голос Корнелии, старающейся перекричать всех и рассказать, какую необычайную храбрость она придет в себя.

Больше он ничего не помнил и очнулся в одной из комнат замка. Возле дивана, на котором он лежал, стоял накрытый стол, за которым сидела Корнелия и нетерпеливо ждала, когда он проснется.

— Ну, наконец-то! Ты ужасно много спишь! Им пришлось тащить тебя, и ты выглядел так глупо, когда твоя голова болталась на плече у слуги. Ешь!

Чистая и вымытая, она была очень хорошенькой.

Тарье ел и пил так осторожно, как только мог, а это были лакомые блюда и вино. Когда было съедено почти все, явилась молодая чета, тетя и дядя Корнелии. Они представились как граф и графиня Левенштейн-Шарффенек.

Он от души поблагодарил их.

— Это мы должны Вас благодарить, — сказал полковник граф Георг Людвиг Эберхардссон Левенштейн-Шарффенек, советник при шведском и венецианском посольствах, комендант Эрфурта. — Корнелия очень своенравная и самостоятельная молодая дама, подчас принимающая неожиданные решения. Но теперь Вы должны рассказать все как было. Обработка раны свидетельствует о Ваших необычайных познаниях в медицине. Кто Вы? Она говорит, что Вы дворянин. Но Ваш акцент нам не знаком.

— Я из Норвегии. Меня зовут Тарье, а вернее, Тургейр, Линд из рода Людей Льда, а что касается дворянского происхождения, то это преувеличение. Об этом я ей не говорил, я только сказал, что это звучит благородно, мои двоюродные братья и сестры дворянской крови, они происходят от датской баронессы Мейден, а я нет. Но, несмотря на это, именем Линд из рода Людей Льда можно гордиться.

Графиня Левенштейн кивнула.

— Нам известно, что норвежского дворянства больше не существует. Продолжайте!

— Хорошо. Я медик, мой дед был величайшим врачом Норвегии и, возможно, Дании. Я учился у него и в университете в Тюбингене. Я направлялся как раз туда, но война преградила мне путь, и никто не хотел помочь мне из-за моего иностранного акцента.

— Понимаю. Наемники Валленштайна — это настоящие разбойники. А в Тюбинген Вам теперь не попасть. Не доставите ли Вы нам радость, став нашим гостем до тех пор, пока у Вас не появится возможность продолжать Ваши занятия?

— Но я не хочу быть для Вас обузой! Я буду Вам очень признателен, если у меня будет возможность лечить в замке больных.

Граф улыбнулся.

— С удовольствием, господин Тарье! Этого добра хватит Вам до конца Ваших дней. Но я думаю вот о чем: сейчас создается протестантская армия, возможно, под предводительством датского короля Кристиана. Военный врач для них — подарок неба. Я мог бы порекомендовать Вас, если хотите. Тарье обрадовался.

— Конечно! Я Вам очень признателен. Комендант Эрфурта перешел на другую тему.

— Но прежде всего я попросил бы Вас взглянуть на мою новорожденную дочь, Марку Кристину. Нам кажется, что она не совсем здорова, и это нас очень тревожит.

— Я сделаю все, что смогу, — сказал Тарье и поднялся так быстро, что у него потемнело в глазах. Но он тут же пришел в себя. — Я уже достаточно силен, — успокоил он самого себя.

Он поклонился маленькой фрекен Корнелии.

— Тысяча благодарностей за помощь. Ты выполнила свое обещание. Без тебя я был бы сейчас мертв.

Корнелия снисходительно кивнула, и лицо ее просияло от готовности помочь другому и еще от незнакомого ей чувства удовлетворения от услужливости и ощущения приязни к другому.

— Нам всем придется затыкать уши из-за его ужасной привычки говорить мне «ты», дядя Георг. Он такой неотесанный, этот бедолага.

Граф Левенштейн весело взглянул на Тарье через голову Корнелии.

Осмотрев новорожденную Марку Кристину, Тарье сказал, что ей необходимо грудное молоко, поскольку ее желудок не принимает другой пищи.

— Но нам не удалось найти кормилицу, — озабоченно произнесла мать. — И няня дает ей такую прекрасную еду: свежий хлеб, размоченный в козьем молоке.

— Это ей совсем не подходит, — сказал Тарье. — Ее желудок слишком чувствителен. Посмотрите на это худое тельце. Оно требует питания! А Вы сами, графиня, не могли бы?..

— Я? — ужаснулась она. — Но зачем?

— Это как раз то, что нужно, если Вы хотите, чтобы ребенок жил. Но у Вашей милости уже, очевидно, нет молока?

Фру Юлиана была просто шокирована тем, что с ней говорят о таких вещах. И к тому же такой молодой юноша!

— У тебя есть молоко? — спросил ее муж.

— Н-нет, но…

— Это единственно правильное решение, — сказал Тарье.

— Дорогая Юлиана, подумай о ребенке, — умоляюще произнес граф.

— А если кто-нибудь об этом узнает? Это же будет настоящий скандал! Все будут смеяться надо мной! И это испортит мою фигуру!

Лицо Тарье выразило раздражение.

— Я не думаю так. Но если Вы хотите, чтобы ребенок болел, вырос уродом или умер, то делайте то, что хотите! Это Ваше право.

— Уфф, — измученно произнесла она, краснея. — Но только чтобы никто этого не видел…

Граф просиял.

— Так и сделаем, Юлиана! А если кто-то и узнает об этом, тебе это не повредит. Думаю, ты от этого только похорошеешь: мадонна с ребенком!

Графиня, у которой до этого был удрученный вид, воспрянула от его слов. Еще не отделавшись от смущения, она согласилась.

Уже через неделю Марка Кристина почувствовала себя намного лучше, так что весь замок — как дворяне, так и прислуга — валом повалили к Тарье. Часто жалобы были необоснованны, а то и просто надуманы: всем хотелось пообщаться с этим симпатичным молодым врачом, имевшим такую привлекательную внешность.

Маленькая Корнелия сидела возле него во время приема больных: он был ее находкой, что она без устали подчеркивала. Иногда она пыталась командовать им, но безрезультатно. И она сама во всем слушалась его, не переставая при этом жаловаться и утверждать, что он глуп.

— Не хочешь ли ты пойти поиграть? — спросил ее однажды Тарье, которому она милостиво, в качестве исключения, разрешила быть с ней на «ты».

— Нет, мне больше нравится смотреть, как теплеют твои глаза, когда ты смотришь на больного. Почему ты не находишь болезней у меня?

— Потому что ты совершенно здорова. Но я могу смотреть на тебя теплее, дружок. Потому что ты мне нравишься.

Корнелия просияла, ее хорошенькое личико покрылось счастливым румянцем.

— Ты мой друг, — сказала она, чувствуя в горле комок. — У меня никогда не было друзей.

Он представил себе, как одиноко росла она без родителей у своих строгих, но и дружелюбных родственников. Ей не с кем было поиграть, не с кем перекинуться словом.

— И ты мой друг, — серьезно сказал Тарье, — мой лучший друг.

Она кивнула, лицо ее горело румянцем.

— Дружить это так хорошо, Корнелия. Это лучшее, что может быть. Это самое прочное и в то же время самое хрупкое из всего, что есть в мире.

— Да, — торжественно произнесла она, до конца не понимая, о чем он говорит.


Наконец было получено известие о том, что протестантская армия движется из Хольстена на юг.

Корнелия была безутешна в день отъезда Тарье.

Присев на корточки возле ожидавшего его коня, он обнял девочку.

Она рыдала у него на плече, размазывая слезы.

— Я плачу, Тарье! Я в самом деле плачу. Мне так грустно. Ты мог бы не уезжать?

Он осторожно поцеловал ее волосы.

— Мы ведь друзья, Тарье! — продолжала она. — Ты не имеешь права уезжать!

— Я должен ехать, дорогое дитя.

— Тогда я поеду с тобой!

— Этого ты не можешь сделать, ты же знаешь. Кстати, у тебя течет из носа.

Она быстро вытерла рукавом нос, размазав по щеке слезы.

— Не так, Корнелия! Разве у тебя нет носового платка?

Она вынула платок, и Тарье помог ей высморкаться.

Ему пришлось пообещать, что он вернется, когда «эта дурацкая война» закончится. Она бежала за ним до самых ворот.

Повернувшись, Тарье помахал рукой этому маленькому, заплаканному существу. «Прощай, Корнелия — подумал он. — Мы больше никогда не увидимся, ты это знаешь так же хорошо, как и я».

Полковник Георг Людвиг Левенштейн-Шарффенек проводил молодого Тарье до самой Саксонии, где находилась армия, и представил его главнокомандующему. Армия короля Кристиана с восторгом приняла молодого военного врача. В его распоряжение был предоставлен целый полевой госпиталь, о чем он мог только мечтать. Ведь Тарье Линд из рода Людей Льда всегда знал, чего хочет.

6

От Штейнбурга в Хольстен через всю северную Германию стягивались протестантские войска, словно стаи леммингов. Главнокомандующим был сам Кристиан IV, король Дании, этот пост он получил не без возражений со сторон союзников. В протестантский союз входили Англия, Нидерланды, Бранденбург, Нижняя Саксония и все вольные северо-немецкие города, и никто точно не мог сказать, какие интересы преследовала в этой войне Дания, поскольку войну эту никто, собственно, и не считал религиозной. Для всех это была прежде всего светская кампания. Швеция и Франция по-прежнему оставались в стороне.

И то, что главнокомандующим в конце концов удалось стать Кристиану, объяснялось в первую очередь семейными связями. При голосовании у него оказалось не только два собственных голоса, он воспользовался еще и тем, что его сын был епископом в Шверине, а в Бремене, Вердене и Пфальце у него была родня.

Его ближайшими помощниками в продвигающейся вперед армии были герцог Юхан Эрнст Саксен-Веймар, служивший в кавалерии, и генерал Юхан Филип Фуш, командующий пехотой. К двадцати тысячам человек, стартовавшим в Штейнбурге, присоединились нидерландские кнехты и неожиданно большое количество датских солдат.

Александр Паладин в чине полковника командовал большим кавалерийским подразделением, состоящим, в основном, из наемных солдат, собравшихся со всей Северной Европы.

Среди пехотинцев, находящихся в подразделении Александра Паладина, была небольшая группа норвежцев. А трое из них — братья Тронд и Бранд из рода Людей Льда и тихий, покладистый сын конюха Клауса, Йеспер, — были из церковного прихода Гростенсхольм. И Александр даже не подозревал об их существовании.

И, конечно, они тоже не знали ничего о человеке, который поздним вечером подъехал к самому концу обоза, чтобы устроить там военный госпиталь… Он был принят очень радушно, потому что в армии уже начались эпидемии.

Тронд, Бранд и Йеспер носили великолепную форму — красные камзолы и желтые штаны — которая делала их прекрасной мишенью для врага. Однако оружием они владели слабо.

Тронд был единственным из них, кто считал войну приключением. Остальным просто хотелось домой.

— Иметь бы лошадь, — сказал как-то Тронд, когда они, после целого лета похода дошли до Хамельна, так и не встретив противника. — Тогда я стал бы командовать небольшим подразделением!

— Почему бы тебе не попросить об этом? — язвительно произнес Бранд, уставший от вечного недовольства брата.

— Я так и сделаю, — ответил Тронд. — Завтра же утром!

Бранд и Йеспер сидели на пригорке и смотрели, как он ходит туда-сюда, раздраженный их непониманием.

Бранд, самый молодой, тяжеловесный и медлительный из трех сыновей Аре, был поистине божьей душой. Но он бывал временами ворчлив, и тогда с ним не было никакого сладу. Из всех внуков Тенгеля он был единственным тугодумом. Он мог часами ни с кем не разговаривать, и когда все уже забывали обиду, он по-прежнему носился с ней, как курица с яйцом, считая, что все должны понять, почему он поступал так или иначе.

Он был высоким и плотным, как и его отец Аре, широкоскулым, с глубоко посаженными глазами, цвет которых трудно было определить. Ему было всего шестнадцать лет, и девушки его не интересовали. Конечно, он был слишком молод, чтобы участвовать в войне.

У сына Клауса, Йеспера, было много общего с Брандом, они подходили друг другу. Волосы Йеспера цвета льна были подстрижены в кружок: его мать Роза обычно надевала ему на голову миску для молока и подстригала волосы по краям. Он был ровесником старшего из братьев, Тарье, но у них не было ничего общего, кроме дружелюбного уважения друг к другу. Йеспер был из тех, кто мог сказать: если взять и сложить вместе все стога сена в один огромный стог, если взять всех батраков в мире и сложить их вместе, чтобы получился один огромный батрак, и если взять все цепы в мире и сложить в один громадный цеп, то черт знает, какая будет пылища!

В натуре Йеспера не было ничего дурного. Всякое зло в мире оставалось для него непостижимым. Всю дорогу он присматривался к девушкам, а по вечерам вздыхал по ним среди храпящих, воняющих потом кнехтов. Тем не менее, он даже не осмеливался поговорить с какой-то из них, как это делали все солдаты. Он только краснел и отворачивался со смущенной и счастливой улыбкой, если какая-то девушка пыталась поймать его взгляд.

Тронд отличался от них обоих. Он всегда был нетерпелив, раздражителен, непоследователен в мыслях, не мог сосредоточиться на чем-то одном, как это делал Тарье. К тому же он был очень непостоянным и с трудом доводил начатое дело до конца. Он знал, что ему предстоит со временем унаследовать Липовую аллею, поскольку старший брат Тарье не имел никаких склонностей к земледелию. Но он знал также и то, что действительно способным в этой области был Бранд. В свои семнадцать лет Тронд имел лишь одно желание: стать профессиональным военным и командовать солдатами — он чувствовал, что создан для этого.

Всегда находясь в тени старшего брата Тарье, Тронд никогда не поднимался до его уровня, хотя и очень хотел этого. С другой стороны, он не собирался становиться поперек дороги своего младшего брата. Возможно, поэтому он и хотел занять командный пост? Чтобы лучше отстаивать свои права? Впрочем, сам Тронд никогда не задумывался над этим. Внешне он был больше похож на Тарье, чем Бранд. Но черты лица были у него тоньше, а взгляд серых глаз — беспокойным, ищущим, бегающим.

Как-то вечером братья лежали и перешептывались, завернувшись в свои шинели; между ними лежал спящий Йеспер.

— Почему же мы никак не встретим противника? — прошептал Тронд. — Я хочу сражаться! Хочу показать, на что я способен!

— А я не хочу, — сказал Бранд. — Мне не хочется умирать.

— А кто говорит о смерти? — сказал Тронд, приподнимаясь на локте. — Умирать должен противник, а не мы, это же ясно.

— Не так уж это и ясно.

— Разве мы не из рода Людей Льда? Они ведь почти бессмертны, ты знаешь.

— Это преувеличение. Некоторые из них обладают особыми качествами, это так. Но мы-то с тобой — обычные.

Тронд снова лег на спину.

— Знаешь, что я думаю? — многозначительно произнес он. — Ты ведь знаешь, что у Людей Льда есть запасы колдовских трав и всего такого. Среди них есть и корень мандрагоры, а иметь ее, ты ведь знаешь, это уже кое-что! Я думаю, что тот, кто завладеет всем этим наследством, сможет сделаться сильным, бессмертным, возможно, даже невидимым.

— Эх, — недоверчиво ответил Бранд. — Не верю я этим сказкам. Хотя, конечно, не плохо бы иметь корень мандрагоры.

— Вот именно. Но все наследство куда-то исчезло. Бранд некоторое время молчал, потом медленно произнес:

— Нет, оно не исчезло. Я знаю, у кого оно.

— Что? — воскликнул Тронд, вскакивая. — Его кто-то получил? От деда?

— Да. Думаю, он говорил однажды именно об этом. Но мы были тогда еще маленькими и не понимали, что к чему.

— И кто же? — спросил Тронд.

— Тарье.

— Тарье? Зачем ему это? Он и так умный!

Бранд пожал плечами.

— Разве дед не говорил тогда, что Тарье — единственный, кто может использовать его по назначению?

Тронд не слыхал, что говорил дед, и поэтому ничего не мог вспомнить.

— Но ведь Тарье сейчас в Тюбингене, в южной Германии! Не мог же он забрать туда все! Наверняка он спрятал оставшееся дома и спрятал хорошо, потому что я никогда этого не видел.

— Да, — задумчиво произнес Бранд. — Он наверняка припрятал все. Чтобы не нашел этот прохвост Колгрим.

Тронд повернулся к Бранду и пристально посмотрел на него.

— Время от времени у тебя начинают ворочаться мозги, брат. Разумеется, так оно и есть! Ведь ты хорошо знаешь, как относился дед к тем, кто привержен добру. Но все-таки я думаю, что он поступил неразумно. Именно «меченые» в каждом поколении и имеют право на владение колдовским зельем. Такие, как Колгрим.

— Да, — сказал Бранд. — Я думаю, они будут считать это большой несправедливостью с его стороны.

— Я тоже так думаю.

Бранд засмеялся.

— А было бы забавно стать невидимкой! А иметь мандрагору — а? Она ведь дает человеку необыкновенные силы. Но лучше все же стать невидимкой. Представь себе, что может натворить такой человек в лагере врага!

— Да, ты уж скажешь! — засмеялся в ответ Тронд. И они принялись фантазировать о том, что может натворить невидимка.

Один из братьев никак не мог заснуть. Он все время думал о том, как бы разбогатеть нечестным путем. Он глядел, как пылает и колышется на ветру в ночи лагерный костер, а мысли его шли своим чередом, делая неожиданные для него самого повороты.

Его фантазии становились все более и более устрашающими и вместе с тем все более и более заманчивыми. Он все дальше и дальше уходил в неведомые, темные, головокружительные глубины собственной души.

Мандрагора… Невидимка…

Йеспер повернулся, закутанный в шинель, и застонал, открыв во сне глаза. Он тяжело дышал.

— Что с тобой, Йеспер?

— Поберегись! — свистящим шепотом произнес Йеспер. — Я вижу огромную кошку! Громадную пасть! На том самом месте, где ты сейчас сидишь!

— Не болтай!

— Клянусь тебе!

— Ты в самом деле видишь кошку?

— Нет, вообще-то это не кошка. Но пару светящихся глаз, в которых сверкают искры, как это вообще бывает у кошек, я вижу. Они вообще-то как раз находятся на месте твоих глаз, так что зверь где-то позади тебя!

— Ты, я вижу, не силен в употреблении слов, Йеспер: ты сказал слово «вообще» целых три раза за одну минуту.

— Но разве ты не видишь, что это опасно? Это же дикий зверь!

Они осмотрели все, но никого не нашли.

Йеспер снова лег, взволнованный и возбужденный.

— Наверное, это был страшный сон… Но вообще-то я видел…

Он замолчал. Опять он употребил это слово.

Его собеседник лег на свою шинель, улыбаясь и думая: «Теперь я знаю! Я знаю! Я знаю, что это я — избранник Людей Льда! И дед знал это. Однажды он с таким удивлением посмотрел на меня… Я один из них! Как прекрасно наконец узнать об этом! Но я сохраню это в тайне. Никто не должен об этом знать».


На следующий день молодой Тронд, к удивлению остальных, пошел к своему командиру обер-лейтенанту Крузе.

— Что? — презрительно усмехнулся офицер, в хорошем настроении после сытного обеда сидевший в кругу собутыльников. — Стать офицером? Что это за самонадеянный норвежец? Как тебе это удастся, а?

— Благодаря моим навыкам, только и всего, — пояснил Тронд. — Я знаю, что у меня есть качества командира.

Господа офицеры, бывшие в хорошем настроении, рассмеялись.

— Тебе придется выполнить одно поручение, — весело сказал Крузе. — Если это тебе удастся, будем говорить по существу. Впрочем, нет, два поручения. Ты согласен?

— Да, обер-лейтенант, — радостно ответил Тронд.

— Хорошо. У нас есть небольшой отряд наемных кнехтов, которых никто не может обуздать. Если тебе удастся укротить этих скотов, — это будет первое задание, — а потом повести их на разведку в маленькую деревушку к югу от Хамельна, где, как говорят, находятся агенты католической армии, и выведать все, но так, чтобы противник вас не заметил и чтобы кнехты не разгромили всю деревню, — вот тогда ты будешь офицером.

Тронд сиял от счастья, но товарищи Крузе были озабочены.

— Не слишком ли это рискованно? — сказали они, когда Тронд ушел. — Мальчишку может ожидать ужасный конец.

— Вовсе нет! Во-первых, ему не удастся уломать наемников, они поколотят его. А во-вторых, никаких католических агентов нет в радиусе многих миль. Тилли не издавал приказов к наступлению.

Лидером Католической лиги, которую поддерживал кайзер, был курфюрст Максимилиан Байерн. Главнокомандующим у них был аскет и фанатик граф Тилли, который еще в 1622 году сделал католическим весь Пфальц. В 1623 году он победил герцога Брауншвейга-Вольфенбюттеля, а в 1624 году был в Гессене. С тех пор протестанты на севере стали бдительнее.

Тилли прославился тремя характерными чертами: никогда не пил вина, не пользовался расположением женщин, и никогда не бывал побежден с первого удара.

Теперь он занял выжидательную позицию, хотя мог бы без труда преследовать протестантов.

Другим великим полководцем был герцог Валленштайн из Фридланда. Он был полной противоположностью Тилли. Его наемники собрались из десятка стран, чтобы — с его благословения — жестоко грабить немецкие государства. Валленштайн любил роскошь и разврат. Ради пропитания своей огромной армии он разрешал солдатам грабить все подряд и сам вел расточительную жизнь разбойника. Наемники любили его. Многие из них, в том числе и офицеры, были протестантами, но это не волновало ни его, ни их самих. Главными для них были нажива и грабеж мирного населения.

Валленштайн был невзрачен на вид, темноволос, с горящим, пронзительным взглядом и неустойчивым, свирепым характером. Католицизм был для него всего лишь пустым звуком. Он верил предсказаниям астрологов — другой формы религии для него не существовало.

Валленштайн и его армия были еще слишком далеко, чтобы угрожать протестантам короля Кристиана.

Третьим католическим военачальником был молодой фон Паппенхейм. Но его имя оставалось неизвестным еще много лет.

Наемники из армии короля Кристиана были не намного лучше наемников Валленштайна. И хуже всех была группа, которую предстояло усмирить молодому Тронду. Они не признавали никакой военной дисциплины. Они тащили за собой толпу женщин и детей и выполняли приказы лишь в том случае, если это было выгодно им самим. И когда — в тот же вечер — Тронд появился среди них; его встретили презрительными улыбками.

Но он был заранее готов к такому приему. Он знал, что с кнехтами шутки плохи, поэтому нацепил на свою красочную униформу нашивки различных подразделений, которые все вместе ничего не означали, зато хорошо смотрелись.

Но когда он увидел, что ему предстоит, он побледнел. Усложняло его задачу и то, что солдаты говорили на разных языках. Там были немцы и итальянцы, поэтому ему пришлось взять с собой датского толмача. Тот представил Тронда как разведчика Его Величества. И то, что разведчик одет в такую яркую униформу, не навело их ни на какие мысли. На войне тогда одевались щеголевато, почти крикливо. О защитных тонах никто понятия не имел — это было бы воспринято как убожество.

Но Тронд знал, что обладает качествами лидера. Хотя до этого дня никто, кроме него самого, в это не верил.

Как бы там ни было, но во взгляде его было что-то властное, и без всяких колебаний он указал на одного здоровенного детину, возившегося с девкой.

— Ты, — холодно произнес он. — Ты будешь передавать им мои распоряжения.

С интуитивной уверенностью он сделал правильный выбор: это был их неофициальный лидер. Парень отпустил девку и изобразил на лице гримасу.

— Что это за петушок? — попробовал возразить он, но голос его звучал неуверенно, и Тронд счел это доказательством того, что может влиять на людей.

Через переводчика молодой норвежец объяснил им, какая стоит задача. Единственное, что вредило его авторитету, так это использование переводчика, но Тронд ни на секунду не сводил с наемников глаз.

И он оказался прав: он был прирожденным лидером. Возможно, лидером только на войне, потому что война интересовала его. Ведь человек обычно добивается успеха в том, что его интересует. Дома же, в Линде-аллее, Тронд, напротив, не пользовался влиянием. Любая работа по хозяйству казалась ему скучной.

Наемники невольно прислушивались к его словам, потому что он подчинил себе их предводителя, и в голосе его слышались властные нотки, а взгляд был серьезен.

— Никакого грабежа, — предупредил он. — Только осторожные расспросы местного населения. Мы должны завоевать их доверие. А этого не добьешься воровством.

— Нет, только приставив нож к горлу, — усмехнулся один из них.

Тронд строго посмотрел на него.

— Какая польза от таких допросов? От страха люди говорят все, что угодно, лишь бы их отпустили. Мне нужны люди, умеющие задавать деликатные вопросы и достаточно мужественные, чтобы ходить среди противников без оружия.

Неотесанные наемники, которым вовсе не хотелось слушать такого зеленого юнца, неохотно кивали. Им было невдомек, кто он такой, униформа свидетельствовала о его принадлежности к «красному полку», но датчане там не служили. И они не могли определить, каков его офицерский чин. Разведчик? Да, это было почетное звание. Но такой молодой…

Однако то, о чем он говорил, было весьма заманчиво. Наконец-то им представлялась возможность действовать, вместо надоевшей до смерти муштры.

Он выгнал двух кнехтов, показавшихся ему подхалимами и хулиганами. И здесь он сделал правильный ход: оставшиеся смотрели теперь на него с уважением.

— И еще: я не желаю видеть в лагере женщин и детей, — сказал он. — Это война, а не воскресная прогулка! И чтобы я не видел среди вас ни одного штатского! Такое бывает только в распущенной, ни к чему не пригодной армии Валленштайна. Пусть убираются прочь!

Кнехты и женщины зашумели.

— Вы будете сражаться или развлекаться здесь с бабами? — крикнул он.

— В таких солдатах мы не нуждаемся! Я найду других.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Нет, постой, почтенный юнкер, — неторопливо, с угрозой в голосе произнес их лидер.

Тронд тут же остановился.

— Да, вот что еще: ты будешь отвечать за то, чтобы все твои люди были в сборе завтра рано утром. Если увижу среди вас штатских, то доложу об этом лично Его Величеству.

Сказав это, он ушел, не дожидаясь перерастания недовольства в бунт.

«Они так и не догадались, кто я, — возбужденно думал он, возвращаясь в свое подразделение. — Если бы они узнали, что я всего лишь крестьянский сын из Гростенсхольма, они разорвали бы меня на части!»

В назначенное время Тронд вместе с дюжиной своих кнехтов был у Крузе.

— Обер-лейтенант, разведчик Его Величества прибыл со своими людьми в Ваше распоряжение. Уведомляю Вас также о том, что лагерь полностью очищен от штатских. Мы готовы тронуться в путь. Какие будут распоряжения, обер-лейтенант?

Крузе от удивления лишился на мгновение дара речи, но виду не подал. Потом сказал несколько слов об осторожности и с тем отпустил их.

— Вот это да, — произнес один из его сотоварищей. — Этого юнца не вышвырнули вон! Ты видел его нашивки?

Крузе расхохотался.

— Не парень, а порох! Боюсь только, что кнехты намнут ему бока и втопчут в грязь, когда обнаружат, что все это лишь ложный маневр.

— Но если ему удастся перехитрить их, он, как мне кажется, по праву заслужит почет и уважение.

— Так что же я ему пообещал?

— Звание лейтенанта, — пошутил его офицер, зная, что Крузе был тогда пьян.

Обер-лейтенант пришел в ужас.

— Боже сохрани! Что скажет Его Величество? Неужели я и в самом деле мог такое сказать?

— Не совсем так, — засмеялся тот, — но очень близко!

— О, Господи, — вздохнул Крузе. — Впрочем, об этом вряд ли пойдет речь. Этот юноша никогда не получит звания.


На следующее утро подразделение снова было у обер-лейтенанта, рассеянно слушающего рапорт Тронда.

— Да, да, я знаю, что Тилли стоит под Падерборном, — нетерпеливо произнес Крузе. — Это довольно далеко отсюда.

— Но двое моих людей слышали, что он собирается идти в наступление.

— Что? Курфюрст Максимилиан идет в наступление?

— Возможно. Тилли намеревается переправиться через Весер возле Хекстера, обер-лейтенант.

Лицо офицера застыло, словно стало деревянным.

— А Валленштайн?

— О нем ничего не слышно, обер-лейтенант.

— Тилли уже тронулся в путь?

Тронд повернулся к одному из кнехтов, который сказал:

— Об этом ничего не известно, обер-лейтенант. Слухи очень расплывчаты.

— Благодарю! Вы проделали большую работу. Я немедленно доложу об этом его Величеству.

Крузе ушел, не дав Тронду возможности напомнить о вознаграждении.

Но Тронда это не смутило. Радуясь такому блестящему результату, он пустился в пляс вместе с двумя своими товарищами, прыгая и ликуя. Не меньше, чем Крузе, были удивлены и другие офицеры, услышав о храбрости Тронда.

Среди них находился и Александр Паладин. Он тоже засмеялся, узнав про поступок этого храброго сумасброда, не имея ни малейшего понятия о том, что находится с ним в родстве.

Слухи оказались верными. Тилли готовил наступление. Наконец-то он решился нанести удар безбожной протестантской армии. Как обычно, будучи глубоко религиозным человеком, он обратился с молитвой к своей Мадонне. И попросил ее перед ликом Господа даровать ему победу над безбожниками.

А в это время король Кристиан и его ближайшие соратники преклонили колена в молитве к Господу, чтобы тот поддержал их в борьбе против отрицающих Бога папистов.

Господь Бог наверняка чувствовал себя растерянным.


18 июля 1625 года граф Тилли переправился через Весер возле Хекстера и продолжал свой победоносный грабительский поход вдоль течения реки. Кристиан IV не мог ему сопротивляться. К тому же 20 июля он упал с лошади и получил сильное сотрясение мозга. Ему пришлось видеть отступление своей армии, уходившей без единого боя, пока Нинбургская крепость не преградила дорогу Тилли.

Армия протестантов вынуждена была ждать, пока король выздоровеет.

Это длительное отступление в отсутствие главнокомандующего наглядно показало, насколько неподготовленной к войне была протестантская армия. К тому же наемники не соблюдали дисциплину. А за стенами Нинбургской крепости было тесно.

Тронд Линд из рода Людей Льда получил звание капрала, — до лейтенанта он еще не дорос, — и теперь у него была долгожданная лошадь. Это разлучило его с братом Брэндом и другом Йеспером. Но он находился недалеко от них. Его глаза сияли счастьем: простой юноша, которого всегда во всем ущемляли, теперь кое-что значил. Он нашел свое место в жизни.

Теперь ему надо было проявить себя.

И Тронд готов был на все ради этого.

7

В Дании, во Фредриксборге, Сесилия стояла перед домоправительницей и упрямо настаивала на своем.

Нет, она не может в этот раз поехать в Далумский монастырь. Она ждет ребенка, а поездка будет очень утомительной. Она не сможет больше заниматься королевскими детьми, ведь ей нельзя поднимать их, возиться с ними.

Домоправительница была в ярости.

— Тогда отправляйтесь к себе, в Габриэльсхус, маркграфиня. Нам не нужны болезненные люди. Уходите! Немедленно!

— Я думала закончить сначала мою работу. Да и карета будет только вечером.

— Это неважно. Вы можете поехать верхом.

— Но она, в ее положении, не может ехать верхом так далеко, — укоризненно произнесла одна из придворных дам.

— Глупости, — сказала домоправительница, считавшая себя выше по рангу, чем маркграфиня Паладин, по крайней мере, когда это касалось службы в замке. К тому же на ее стороне всегда были Кирстен Мунк и Эллен Марсвин. — Я ездила верхом каждый день, когда была в таком же счастливом положении. Ведь маркграфиня хорошая наездница, насколько мне известно. Она может взять Флорестана.

— Но ведь это не лошадь, а сущее наказание, — сказала придворная дама.

— Вы умеете ездить верхом или нет? — сурово спросила Сесилию домоправительница. — Другой лошади в данный момент нет. Или идите пешком.

Пройти пешком такой длинный путь?

— Не могу ли я побыть здесь, пока не придет карета?

— Вы отказались выполнить поручение. Отказываетесь сопровождать детей Его Королевского Величества в Далумский монастырь. Для Вас не может быть никаких снисхождений. Подите прочь!

Наконец-то у домоправительницы появился повод отомстить этой упрямой норвежской девушке, которую так любили при дворе и которая, в довершение всего, вышла замуж за человека, имеющего такое высокое положение! Обычная норвежская девица из низшего сословия вдруг стала носить имя Паладин! Мысль об этом была просто невыносима.

Сесилия вздохнула. Она-то умеет скакать верхом, но Флорестан…

Однако выбора у нее не было, если она хотела попасть домой.

Торопливо собрав вещи, она простилась с молодыми горничными, с которыми дружила.

Домоправительница имела теперь неограниченную власть над своим штабом: король находился в Германии, а Кирстен Мунк, удивив всех, последовала за ним.

При дворе говорили, что супружеское счастье Кристиана IV и фру Кирстен находится в стадии расцвета и что фру Кирстен настаивает на том, чтобы разделить с мужем все тяготы войны. Во всяком случае, королю это было приятно, ведь он так ценил семейные узы.

Люди недооценивали Кирстен Мунк, называя ее служанкой: это было не так. Она происходила из очень известной семьи. Ее отцом был могущественный Людвиг Мунк из Нерлунда, который в свое время был наместником короля в Норвегии и накопил большие богатства, а потом, в 1596 году, был смещен молодым королем Кристианом. Ее матерью была Эллен Марсвин, одна из самых богатых и влиятельных женщин Дании — и одна из самых коварных. Обе, мать и дочь, были интриганками и хапугами, но фру Кирстен была к тому же — в отличие от своей матери — глупа и легкомысленна.

Так что большинство не считало ее внезапное решение сопровождать мужа в Германию особым проявлением любви. Скорее это была жажда приключений. Но во Фредриксборге никто не жалел о ее отъезде.

Когда Сесилия спустилась в конюшню за Флорестаном, конюх тоже выразил свое беспокойство:

— Держите его крепче, маркграфиня! Но не слишком сильно. С ним сладить нелегко.

— А другой лошади нет?

— Двор выехал на охоту, Ваша милость.

— Тогда пожелай мне удачи, — сказала Сесилия, садясь на коня. — Прислать лошадь обратно?

— Я об этом позабочусь. Удачи Вам, Ваша милость!

Флорестан просто танцевал под ней, но ей удалось совладеть с ним — и она поскакала.

Ей постоянно приходилось бороться с этим непослушным конем, чтобы он держал правильное направление. Но вот, наконец, она въехала в ворота Габриэльсхуса.

Навстречу выскочили с лаем собаки, и конь поднялся на дыбы. Сесилия не смогла удержать его.

Она почувствовала с ужасом, что сползает и падает вниз головой на землю.

Конь выскочил за ворота и поскакал обратно во Фредриксборг.

Собаки лизали ее лицо. Слабым голосом она позвала на помощь. Прибежал слуга Александра, потом еще несколько человек.

— Помогите, — прошептала Сесилия, — я упала с лошади.

— Мы видим… — взволнованно произнес слуга. — Это такой своенравный конь. Почему же…

— Я была вынуждена ехать на нем, — с трудом произнесла Сесилия, — потому что я… не захотела ехать в Долум…Разве я должна была ехать, Вильгельмсен?

— Конечно, нет, Ваша Милость. Давайте руку…

Сесилия вскрикнула от боли.

— О, ребенок! Помогите мне!

Они быстро внесли ее в дом и уложили на широкую кровать.

— Пошлите за акушеркой или как там ее называют, — сказал слуга. — И быстрее!

Боль волнами проходила по ее телу. Из-за ушиба головы она потеряла сознание.

Она очнулась от резкой боли. Ее золовка Урсула сидела возле ее постели.

— Ребенок, — прошептала Сесилия, не открывая глаз. — Ребенок Александра. Я потеряла его!

— Ну, ну, — решительно произнесла Урсула. — Лежи спокойно! Знахарка сейчас придет. Все хорошо.

— Нет, — в полузабытьи произнесла Сесилия. — Не хорошо. Я чувствую это.

Она зарыдала, трепеща всем телом.

— Я так хотела… дать Александру… ребенка… И он… был так рад… Его род… продолжился бы… А теперь… все кончено…

Сесилия лгала Урсуле не намеренно: она в самом деле считала, что это ребенок Александра. Посредничество господина Мартинуса было для нее несущественным. Ведь тогда, в кладбищенской сторожке, она думала об Александре.

Невольно тронутая этим, Урсула взяла ее за руки.

— Дорогая Сесилия, — тихо произнесла она. — Дорогая Сесилия!

В момент приступа боли Сесилия вцепилась в нее.

— Я была просто чудовищем, — слезы бежали по щекам Урсулы. — Ты простишь меня, Сесилия? Простит ли меня Александр? Я ненавидела его за то, что он позорит наше имя. А теперь я вижу, что все это — злые сплетни.

— Ах, Урсула, — шептала Сесилия, — Урсула… Она вдруг страшно закричала. Ей показалось, что ее тело разрывается изнутри, и она почувствовала, что постель становится влажной и липкой.

— Александр! — эхом отозвался ее крик в комнатах.

Урсула прижала ее к себе.

— А я не верила вам, — прошептала она. — Не верила в вашу любовь!

Сесилия не вставала с постели несколько дней. Из-за травмы головы она теряла сознание, когда пыталась сесть.

Она лежала и смотрела в окно, в полузабытьи, лишенная всяких чувств. Она не могла ни на чем сосредоточиться.

Однажды вечером, когда уже унесли ужин, вошла Урсула и села возле нее.

— Как самочувствие? — озабоченно произнесла она.

— Не знаю, — ответила Сесилия. — Честно говоря, не знаю. Я не в состоянии что-либо чувствовать.

Урсула сжала ее руку.

— Как я была несправедлива к вам! И прежде всего к Александру!

Медленно повернув голову, Сесилия посмотрела на нее.

— Нет, — тихо сказала она, — ты не была абсолютно не права. У Александра были свои трудности.

Золовка окаменела.

— Попробуй мягче относиться к нему, Урсула! Александр был очень, очень несчастным человеком.

— А теперь он… здоров?

— Он пытается выздороветь. И мы с ним очень счастливы, разве ты не замечаешь?

— Замечаю. Да, это так. Но…

— Урсула! Сделай мне одно одолжение, расскажи мне о детстве и отрочестве Александра! Он многого не помнит, видишь ли…

— Почему ты хочешь знать об этом? — уклончиво спросила Урсула.

— Потому что это бесконечно много значит для меня. Потому что та часть его жизни может послужить ключом к тому, что произошло позднее с ним.

— Его… слабость к этим безумцам, ты это имеешь в виду? О, все это так отвратительно! Противоестественно!

— Но ведь ты же не думаешь, Урсула, что он хотел этого? Он был столь же потрясен, как и мы с тобой.

— Неужели? — с горечью произнесла Урсула. — Что-то я сомневаюсь в этом. Нет, Сесилия, Александр всегда был таким. Насколько я помню…

Она замолчала, преисполненная отвращения.

— Урсула, будь добра! Я должна знать это!

— Но я не могу говорить об этом!

— Попытайся! Погаси свет, может быть, так тебе будет легче. Ведь Александр ничего не помнит.

— Уж он-то должен помнить! Ведь то, что случилось, было ужасно.

— Возможно, поэтому он ничего и не помнит. Может быть, все это было настолько жутким, что память отказывается воспроизводить случившееся.

— Меня бы это не удивило…

— Ну, так что же было? — после некоторой паузы спросила Сесилия.

— Нет, я действительно не могу…

Но она продолжала сидеть рядом, и это обнадежило Сесилию.

— Урсула, мы с Александром говорили обо всем, он рассказал мне все, что смог вспомнить. И это было нелегко для нас обоих. Мне тоже сначала показалось, что все это отвратительно. Я не понимала, как можно быть таким, как он. Это было как болезнь, хотя я не думаю, что это можно назвать болезнью. И в то же время он просто замечательный человек!

Сестра Александра кивнула, плотно сжав ярко накрашенные губы, потом вздохнула.

— Ну, хорошо, я попытаюсь. Хотя мне все это противно.

И она рассказала все: о чуме, от которой погибли их братья и сестры, о несчастной матери, обожавшей Александра, об отце, который был развратником, каких мало.

— А картины? — спросила Сесилия. — Александр говорил мне о каких-то картинах в комнате отца, которые ему не нравились.

— Уфф! Картины в комнате отца и вправду были противоестественными. Вызывающе жирные тела женщин. Не искусство, а просто… как же это назвать? Просто грязная мужская фантазия. Мать ненавидела эту комнату, и когда отец умер, она сожгла все картины.

— Как ты думаешь, не оказали ли они какое-то влияние на формирование Александра?

Урсула задумалась.

— Не знаю. Думаю, вряд ли. Во всяком случае, из-за этих картин он был много раз бит.

— Как все это было?

— Несколько раз обнаруживалось, что он заходил туда. Эта была, как ты понимаешь, запретная территория. И отец приказал слуге отвесить мальчику десять палочных ударов, если тот будет соваться в его комнату.

— Значит, Александру нравилось заходить туда и смотреть на всю эту мазню?

— Не могу сказать точно. Думаю, все это не имеет особого значения.

«А я так не считаю», — подумала Сесилия.

— Ты сказала, что Александр всегда бывал несчастен в любви?

— Да, абсолютно. Ведь ему не было и двенадцати лет, когда его застали врасплох в одной немыслимой ситуации.

— С мужчиной?

— Да. А именно, со слугой отца, оставшегося у нас после его смерти. Разумеется, он в тот же день был уволен. Ему учинили допрос, хотя он уверял всех в своей невиновности.

— А потом что-нибудь было?

— Не раньше, чем в то время, когда поползли эти гадкие слухи.

Сесилия уставилась в потолок.

— Ты говоришь, двенадцать лет? А в каком возрасте его пороли за то, что он заходил в ту самую комнату?

— Это было… Да, это было в последний год жизни отца.

— Значит, Александру было лет шесть-семь. Ты видела, как его пороли?

— О, я уже не помню! Нет, этого я не помню!

— А во время порки никто не заметил в нем чего-либо странного?

— Нет.

— Почему слуга остался у вас, когда отец умер?

— Он просил и умолял об этом мать.

— Вот так-то! — торжествующе произнесла Сесилия. — Потому что в доме был маленький мальчик, которого он мог использовать, пообещав, что тот избежит за это порки, но будет наказан, если проболтается или не сделает то, к чему его принуждают. Маленькому мальчику, любопытному, как все мальчишки, интересно было смотреть на голых женщин. Но его принудили к действиям, неестественным для него. Разве это не может быть так?

Не дожидаясь ответа, она продолжала:

— Ты говорила, что Александр должен был помнить одну ужасную ситуацию. Ты имела в виду тот случай, когда его застали со слугой? Когда ему было двенадцать лет?

— Именно это. Это был ужасный день. Мать, которая пылинки сдувала с Александра, стала совершенно безумной: она била его, выла и кричала, ругала его последними словами. После этого Александр ни с кем не разговаривал несколько недель.

Урсула замолчала.

— Да, — тихо произнесла она после паузы. — С ним тогда что-то произошло. Возможно, у него был шок, и он забыл свое детство. Застигнутый врасплох за гнусным занятием и потом избитый до крови своей любящей матерью. Да, и я тоже била его… — пристыжено добавила она.

Сесилия ничего не сказала, только глотнула слюну.

— Ты в самом деле думаешь, что его соблазнил слуга, а потом использовал? — тихо спросила Урсула.

— Я ничего не знаю об этом. С моей стороны это только предположение.

— А ты не могла бы спросить об этом моего брата?

— Я так и сделаю. Когда он вернется домой. Если вернется.

В тот вечер Сесилия ощутила прилив сил. Она верила словам Тарье, что только тот, кто родился с такими отклонениями, неизлечим. И теперь она допускала хоть какую-то возможность того, что Александр изначально был нормальным. И что он снова может стать таким.

Ах, терпеливое сердце, твоя способность надеяться безгранична!

Летом было отправлено два письма.

Одно из них прошло длинный путь из Гростенсхольма в Копенгаген. Это было письмо от Лив к дочери Сесилии.

«Моя дорогая девочка!

Ужасно грустно, что ты потеряла ребенка! Как ошеломлен будет твой дорогой муж, когда узнает об этом! Что я могу сказать, что я могу сделать? Я могла бы приехать к тебе и побыть немного с тобой. Но Дания воюет, и нам не разрешают никуда ехать. Вопреки всему, хорошо, что твоя золовка с тобой. Она кажется несколько суровой, но, я думаю, смотрит на вещи реально. Она написала дружелюбное и проникновенное письмо о твоем плачевном положении. Передай ей привет и благодарность.

Попытайся не вешать носа, дорогая Сесилия. Твой Александр, которого я очень хотела бы увидеть, скоро будет дома, потому что все войны имеют конец. Хотя эта длится уже семь лет. Мы не понимаем, зачем Дания должна во что-то вмешиваться.

Здесь, в Гростенсхольме и на Линде-аллее, жизнь течет как обычно. Мы все рады тому, что твой маленький любимец Колгрим становится таким разумным. Он такой милый и сговорчивый, ты не представляешь себе. Даже по сравнению со своим младшим братом, очаровательным Маттиасом, он просто ангел, все женщины в Гростенсхольме обожают его. Не знаю, изменился ли он на самом деле, но та озабоченность, которая была у нас, когда он родился, кажется теперь совершенно необоснованной, дорогая Сесилия…»

«Если бы это было так.. — сурово подумала Сесилия. — Что ты еще такое задумал, маленькое сатанинское отродье? Или ты просто решил, что выгодно иметь приличный фасад?»

«…У Таральда и Ирьи все в порядке. Ирья расцарапала руку, рыхля розы, но теперь все зажило. Одна из служанок порезала палец кухонным ножом, рану смазали, и хотя это сделали не отец и не Тарье, девушке стало лучше.

Мета тяжело переживает то, что оба ее младшие сына на войне. Аре тоже мрачен и задумчив, хотя он особенно и не проявляет своих чувств. Но самое худшее, что они не получают никаких вестей от Тарье! Они послали письмо в университет в Тюбингене, но им пришло уведомление о том, что Тарье не появлялся там. Мы все так переживаем. Ты ничего не слышала о нем?

А бедняга Клаус каждый день выходит на дорогу, посмотреть, не возвращается ли назад карета, в которой уехал его любимый сын Йеспер. Это выглядит так трагично, что я просто боюсь за него.

У твоего отца все хорошо, но мне не нравится, что он так много работает. Он «берет работу на дом»: лежит и обдумывает до поздней ночи различные случаи из своей практики. Он слишком серьезно относится к своей службе.

Да, и еще мы потеряли нашего дорогого священника, молодого господина Мартинуса, небезызвестного тебе. Ты ведь знаешь, у него были трудности с женой, но потом у них все наладилось, и ему предложили место настоятеля приходской церкви — или епископа, или как там это называется — в Тёнсберге, как мне кажется, хотя я и не уверена в этом. Во всяком случае, его жена стала несравненно мягче с ним, и мы так рады за него, ведь он прекрасный человек, действительно достойный женской любви. Нам так его не хватает.

На этот раз все. Цветы, которые ты посадила на клумбе, сейчас расцвели, но одно растение погибло и вместо него я посадила другое, не знаю, как оно называется, и вся клумба смотрится прекрасно: вся она розово-красная. Не думай о том, что случилось, маленькая Сесилия, ты ведь знаешь, что мы, женщины, часто видим наших новорожденных детей мертвыми. Я знала в Осло одну женщину, которая потеряла девять детей, одного за другим, когда им не было еще и года. У тебя же впереди целая жизнь, а дети Людей Льда всегда были крепкими.

Отец передает тебе привет. Все наши мысли о тебе. И не забывай класть лаванду в бельевой шкаф. Она придает белью такой прекрасный запах, и моль не заводится.

Всего тебе наилучшего,

Твоя мама».

Второе письмо шло еще дольше. Оно было адресовано Александру Паладину и отправлено с посыльным курьером Его Величества короля: Урсуле посчастливилось перехватить этого курьера и всучить ему письмо, которое тот обещал передать в руки ее брату.

Александр находился в особняке, который реквизировали в Нинбурге офицеры. Он с удивлением заметил, что письмо надписано рукой Урсулы: сестра не писала ему уже много лет.

Ощущая смутный страх, он вскрыл письмо.

«Дорогой брат!

Ты будешь весьма удивлен, получив от меня известие, ведь мы не разговариваем уже много лет. Теперь настало время внести изменения в наши отношения…»

«Ближе к делу…» — тревожно подумал он, чувствуя в груди тупую боль из-за дурных предчувствий.

«Дорогой Александр, с Сесилией случилось несчастье…»

У него болезненно ёкнуло в груди.

«Она упала с лошади и потеряла вашего ребенка. Я так переживаю за вас.

Я не осмелилась сказать об этом Сесилии, но это был мальчик, Александр. Тот, кто пронес бы дальше имя Паладин. Во всем виновата домоправительница Кирстен Мунк, вынудившая Сесилию скакать верхом домой, потому что та отказалась ехать в Далумский монастырь, ссылаясь на свое положение. Сесилия была тут же уволена за непослушание, и ей дали самого необузданного коня.

Я сожалею о случившемся, ведь твой наследник погиб. Его Величество отсутствует, и домоправительницу некому наказать. Но я надеюсь, что она получит хорошую взбучку.

Сесилия теперь такая тихая. Она почти не говорит, лежит и смотрит в окно. Вчера она попробовала подняться. Не знаю, о чем она думает и что чувствует, но из-за потери ребенка мы с ней сблизились. Она в самом деле прекрасная женщина, Александр, я так рада, что ты выбрал именно ее. Я попытаюсь помочь ей и утешить ее как смогу. Но что можно сказать в подобной ситуации? Я чувствую себя просто беспомощной.

Она научила меня понимать и твои трудности. И я рассказала ей о том ужасном слуге, который использовал тебя много лет назад. И о том, как тебя били: первый раз — за то, что ты заглянул в комнату отца, где висели эти гадкие картины, а потом — после жуткой сцены со слугой, когда у матери началась истерика. Теперь я вижу, что не ты виноват во всем этом. Ты можешь простить меня, Александр?»

Он вдруг обнаружил, что его пальцы скручивают уголки письма. Он инстинктивно расправил смятую бумагу.

«Все в Габриэльсхусе действительно любят твою дорогую супругу, печалятся о ней и стараются ничем не докучать ей. И не убивайся так по ребенку, который погиб. У вас может быть еще много детей.

Мы думаем и беспокоимся о тебе каждый день, Сесилия и я. Береги себя, не поддавайся ни на какой соблазн!

Помни, что ты нам нужен.

Твоя преданная сестра Урсула».

Александр отложил письмо и посмотрел невидящими глазами в окно.

Еще много детей…

Постучал и вошел посыльный.

— Его Величество собирает военный совет, полковник. Армия готова к наступлению.

8

Королю Кристиану приходилось туго.

Он беспомощно лежал в своей роскошной походной кровати с пологом и прочей мишурой, выглядевшей довольно нелепо на фоне суровой походной жизни.

— Я должен встать! — нетерпеливо произнес он. — Встать и разбить в пух и прах Тилли!

— Через неделю, Ваше Величество, — сказал ему его личный врач, — Ваше Величество еще не достаточно окрепли.

— Это ты так говоришь! Сегодня же встану!

Врач настаивал на своем.

— Я могу позвать полевого лекаря, так что Ваше Величество сможет проконсультироваться у него.

— Полевого лекаря? От этих мясников я предпочитаю держаться подальше.

— Это очень толковый лекарь. Молодой норвежский парень. Ученый. Я сам разговаривал с ним, он знает поразительно много.

— Норвежский? Хм, — сказал король Кристиан, который всегда относился тепло к своей второй стране. — Там жил наш самый лучший врач. К сожалению, он уже умер. Его звали Тенгель.

— Это его внук, Ваше Величество.

Король вскочил так быстро, что почувствовал в голове режущую боль.

— Ой-ой-ой, ах!.. Он снова лег. — Позовите его! Быстрее! Я хочу видеть этого парня.

Его Величество удовлетворенно проворчал еще что-то. Внук господина Тенгеля. Прекрасно!

Вскоре Тарье явился из полевого госпиталя в королевский дом в Нинбурге.

Врач представил королю молодого человека.

— Тарье Линд из рода Людей Льда? — сказал король. — Я не имел счастья встречаться с Вашим дедом, или, скажем так, я был всегда настолько здоров, что не имел нужды встречаться с ним. Кстати, я знаю его внучку. Она служит придворной дамой у моей дорогой супруги.

— Очевидно, это Сесилия, — улыбнулся Тарье. — Моя кузина. Она всегда тепло отзывалась о Вашем Величестве.

И оба поняли, что под этим подразумевалось: но не о Кирстен Мунк.

Тарье показал, на что он способен: вот это был осмотр! Ни один дюйм бесценного королевского тела не остался без внимания.

— Печень не в порядке, — сказал Тарье.

— Неужели? — спросил король. — И это серьезно?

— Не очень. Но она увеличена.

— И что же теперь делать?

— Осложнения возникли по причине обильных возлияний, Ваше Величество, — дипломатично ответил Тарье.

— Хм… — проворчал Кристиан. — Значит, с печенью у меня неважно.

Молодой норвежец обнаружил еще пару небольших изъянов.

— Но вообще-то я должен сказать, что у Вашего Величества на редкость крепкое здоровье, учитывая возраст и нагрузку. Можно только радоваться такой физической крепости.

Это было приятно слышать пятидесятилетнему монарху.

— Но… — строго добавил Тарье. — Ваш личный врач совершенно прав: Вашему Величеству нужен покой по крайней мере еще неделю.

— Но ведь Тилли стягивает свои войска! А за спиной у них армия Валленштайна. Одному Богу известно, что они надумали.

— Это не важно. Здоровье Вашего Величества прежде всего. Повреждение головы может дать осложнение, если вовремя не вылечиться.

Король неохотно подчинился.


В середине августа он был уже здоров. Он тут же провел военный совет, как всегда, энергично и безрассудно.

И тут же стал готовиться к наступлению.

Битва при Нинбурге не вошла в историю в силу своей незначительности. Она продолжалась целый месяц, так и не приведя к прямому столкновению. Были лишь локальные стычки, то здесь, то там.

В конце концов Тилли вынужден был отступить, а король Кристиан, преисполненный отваги и мужества, преследовал католическую армию.

В битве при Нинбурге «меченый» потомок Людей Льда впервые убил человека. Это произошло на одном из холмов, недалеко от города — и он с почтительным страхом смотрел на свой окровавленный меч. Убитый наемник лежал у его ног.

Он с восхищением смотрел на кровь. Его глаза засияли и засверкали, он тихо рассмеялся.

— Я бессмертен и непобедим! — прошептал он. — Я в самом деле один из них!

Весь горя от возбуждения, он спустился в долину в поисках католиков.

И к вечеру он убил уже пятерых — в основном, нападая сзади, — и с каждым разом желтоватый отсвет в его глазах становился все ярче и ярче.

Он питал презрение к мушкету. Окровавленный клинок — вот что ему нравилось.

Злой дух Людей Льда наконец-то овладел «меченым» среди внуков Тенгеля.

В тот вечер Йеспер провожал раненного в руку юношу в большой и грязный сарай, именуемый полевым госпиталем.

— Господи, вот это встреча! — воскликнул Йеспер. — Ведь это же Тарье! Что ты здесь делаешь?

Тарье тоже был удивлен.

— Неужто это тот самый конюхов сын? Вот это да! Их обоюдная радость была велика, но она стала еще больше, когда Йеспер рассказал об обоих братьях. Они долго сидели с Тарье и болтали о том, что всем четверым хочется домой, но потом Тарье позвали к раненым.

Трое земляков чувствовали спокойную радость при мысли об этой встрече. Четвертый чувствовал лишь раздражение: подспудное, не сулившее ничего хорошего, раздражение.

После того, как армия Тилли отступила, с юга к Нинбургу подошло новое подкрепление. Подкрепление пришло неожиданно, среди ночи, и вся армия Кристиана была поднята по сигналу трубы.

Тарье пробыл в госпитале уже двенадцать часов и как раз собирался лечь спать. Но ему пришлось забыть про сон. Он дал распоряжение своим помощникам быть в боевой готовности.

Сев на коня, Тронд дал жесткую команду своему маленькому подразделению. Он хорошо знал, что нужно делать.

Йеспер в замешательстве ходил туда-сюда, ища свои чулки, пока Бранд не остановил его и не протянул их ему: все это время чулки валялись у него под носом. Оба поспешили в свое подразделение, сердце у Бранда стучало.

У Александра Паладина не было даже времени надеть шлем и кольчугу. Он скакал на коне впереди своего полка. Черные волосы и плащ развевались на ветру. Следом скакали всадники, без промедления выполняя все его команды.

У представителей рода Людей Льда бывали свои судьбоносные ночи… Как та ночь, когда юная Силье нашла Дага и Суль и встретила Тенгеля и Хемминга-Убийцу фогда. Или та ночь, когда место обитания в долине Людей Льда было сожжено дотла, а все жители были убиты. Или ночь, когда появился на свет отвратительный Колгрим, за что его бедная мать поплатилась жизнью…

Эта ночь была такая же, как та, когда решалась судьба Людей Льда.

Всю ночь продолжалась битва. И Александр Паладин немедленно поплатился за то, что не надел кольчугу. Вместе с небольшой группой он вступил в схватку с католиками. Его люди были уже близки к победе, когда грянул мушкетный выстрел — и он упал навзничь, чувствуя в спине жгучую боль. Двое солдат унесли его с поля боя.

Битва продолжалась, разгораясь то здесь, то там. Звуки тяжелой канонады смешивались с грохотом выстрелов и предсмертными криками.

Но Александр больше ничего уже не слышал.

Очнувшись, он увидел вокруг себя зажженные свечи.

«Я умер, — подумал он, — меня уже хоронят…»

Но потом он понял, что находится в госпитале, и снова закрыл глаза. Он чувствовал неодолимую слабость и усталость.

Кто-то заговорил с ним спокойным голосом — о пуле в позвоночнике.

«Сесилия…» — подумал он. Но это был мужской голос.

Он не чувствовал ни боли, ни страха. Этот глубокий голос успокаивал и утешал его.

«Сесилия…» — снова подумал он.

И провалился в бездну.


Йеспер и Бранд сражались с противником. Они разошлись в разные стороны, и Йеспер почувствовал беспокойство. Он совершенно не умел драться и не хотел никого убивать. И при первом же удобном случае улизнул в лесок.

Там его, по крайней мере, никто не видел.

Ночь была такой светлой, что казалась сумерками. Все виделось, как в тумане.

А в это время Тронд шел в наступление. Он давал своим подчиненным толковые команды, которые те тут же выполняли, уже сполна оценив его солдатские качества.

Бранд сражался один, с мечом в руках, стиснутый со всех сторон противником.

Тарье смертельно устал. Последняя операция, связанная с повреждением позвоночника, была тяжелой. Серые полосы на горизонте уже начали светлеть, когда он вышел, наконец, из просторного сарая и направился в лесок, чтобы немного придти в себя. Не зная точно, близок ли фронт, он взобрался на небольшой холм, лег возле огромного валуна и заснул. Ему необходимо было отдохнуть от пациентов.

Ему даже не приходило в голову, что его хорошо видно из леса, с другой стороны холма. И он спрятался за валуном только для того, чтобы его опять не позвали к раненым.

Внезапно он проснулся. Кто-то — или, вернее, что-то — ползло на холм.

Сначала он удивился, потом испугался, уставившись на то жуткое, что ползло к нему.

Ему казалось, что это какое-то потустороннее чудовище или… какое-то фантастическое существо, ужасающее творение войны: Трупоед! Черное, огромное, с медленными, кровожадными, тяжеловесными движениями конечностей, словно они были приклеены к земле и с трудом отдирались от нее. Плечи, черные и широкие, горбились над головой, почти целиком закрывая ее.

Тарье лежал, не смея пошевелиться.

«Я ведь еще живой, — хотелось крикнуть ему, — я не труп, убирайся отсюда!»

Но он не издал ни звука.

«Нет, мне все это чудится, — думал он, — это просто кошмар, сейчас я проснусь».

Он представил себе, каким должно быть лицо этого чудовища, ползущего к нему, лицо Трупоеда — ему рассказывали об этом: длинные, острые зубы, разинутая пасть, полуразложившееся лицо. «Нет, это просто страшный сон, проснись, Тарье, очнись от этого кошмара!»

Чудовище заползло наверх. Оно навалилось на него, придавило всем своим весом, стиснуло — и Тарье увидел в темноте пару горящих, словно у кошки, глаз, смотрящих прямо ему в лицо…

— Нет! — в страхе воскликнул он. — Нет! Ты, что, с ума сошел? Ведь это же я, Тарье, твой брат! Что с тобой, что ты делаешь?

— Да, — прошептало отвратительное существо и сорвало с себя черный чепрак, снятый им с мертвой лошади, закрывавший его лицо. Не страшное лицо Трупоеда, а совершенно обычное лицо — но для Тарье это и было страшнее всего.

— Да, — снова прошептало мерзкое существо. — Да, ты Тарье, похитивший все, что принадлежит мне! Почему Тенгель не сказал, что это должно принадлежать мне? Он ведь знал, что это так!

— Господи, если это шутка…

Но Тарье понимал, что это не шутка. Эти глаза могли принадлежать лишь одному из злых Людей Льда. Он почувствовал боль в сердце, тоску и ужас.

— Где ты прячешь все это, Тарье? Говори быстрее! Где ты прячешь колдовские снадобья? Где? В сарае?

— Я никогда тебе об этом не скажу, ты прекрасно знаешь. Ты не будешь владеть ими. Дед…

Глаза были ярко желтыми.

— Говори!

Две безжалостные руки схватили его за горло, Тарье сопротивлялся из последних сил, ему удалось на миг освободиться. Но это страшное существо — его собственный брат, — снова набросилось на него.

— Где? — шептал голос. — Где мандрагора? Отдай мне ее! Отдай мне все это! Это мое, мое!

В этот момент прямо над его ухом прогремел мушкетный выстрел. Чудовище дернулось и замерло, лежа на нем.

Весь дрожа, Тарье высвободился из-под него и встал, едва держась на ногах.

— Это я выстрелил, — сказал Йеспер, глядя на него испуганными, как у ребенка, глазами из-под длинных, белесых ресниц. — Это я выстрелил из мушкета!

— Благодарю, — выдавил из себя Тарье и беспомощно зарыдал над своим мертвым братом.

— Я выстрелил, — повторил Йеспер, широко раскрыв глаза. — Я думал, что какой-то католик хочет убить Тарье и застрелил его. Моего друга!

Он тоже заплакал.

Тарье взял себя в руки и сказал:

— Ты правильно поступил, Йеспер, не думай больше об этом! Ты спасал меня, но ты спас и его от страшной жизни изгоя, лишенной покоя и преисполненной злобы.

Йеспер рыдал.

— У него были такие жуткие глаза, Тарье. Как мне хочется домой.

Кто-то бежал к ним, но они не были готовы к обороне.

Это был третий брат.

— В чем дело? — сказал он. — Я услышал…

Он с ужасом посмотрел на мертвеца.

— Господи, да ведь это же Тронд! Но почему у него такое лицо?

В предрассветных сумерках остекленевшие глаза отливали желтым блеском.

— Он был «меченым», Бранд. Дед знал, что среди нас есть такой. Сесилия как-то говорила мне об этом. Она слышала, как бабушка бормотала…

Забыв про осторожность, Бранд громко произнес:

— Да, ведь и в нашем поколении должен же быть хотя бы один такой…

Тарье добавил многозначительно:

— А в нашем роду всегда было заведено так, что «меченые», злые, получали в наследство колдовские зелья. Но дедушка внес изменение в эту традицию, он хотел, чтобы зелья использовались в добрых целях. Поэтому он запретил мне передавать что-либо Колгриму. Поэтому я ничего не говорил о них нашему бедному умершему брату.

Слезы опять побежали у него из глаз — и он ничего не мог с этим поделать.

— Он набросился на Тарье, — сквозь плач произнес Йеспер, все еще будучи в шоке из-за совершенного им поступка. — Он был как безумный…

Бранд воскликнул в отчаянии:

— Но почему это произошло? Почему он стал таким?

— Война. Убийства. Кровь, — печально произнес Тарье. — Все это высвобождает злые силы. А Тронд всегда хотел воевать, насколько я помню. Уже тогда в нем что-то было.

Он подошел и закрыл глаза брата. Как только желтый блеск исчез, на лице умершего появилось умиротворенное выражение.

Появилось двое офицеров.

— Что здесь происходит? Наш бесстрашный молодой воин мертв? Всего два часа назад он проявлял такую удивительную храбрость, что Крузе решил повысить его в чине. На моих глазах он убил шестерых католических дьяволов. Как жаль, что он погиб!

— Но он будет похоронен с честью, — сказал другой. — Как герой Нинбурга!

Все трое норвежцев молчали. Потом Тарье тихо сказал:

— Он был нашим братом.

Офицеры выразили им сочувствие. Один из них повернулся к Йесперу.

— Но этот молодой бездельник позорит нашу армию. Он просто-напросто дезертировал с поля боя!

— Нет, капитан, — тут же возразил Бранд. — Это была его первая битва, и ему стало дурно: он действительно наложил в штаны!

Офицеры усмехнулись. Йеспер же неуверенно улыбнулся, радуясь, что спасен.

Тело Тронда унесли, и Тарье вернулся в свой темный, жуткий, огромный сарай с провалившейся крышей.

«Чем больше ты уничтожишь жизней, тем больше тебя уважают, — устало думал он. — Того же, кто не причиняет никому вреда, все обходят стороной и презирают».

Бранд и Йеспер возвращались в свое подразделение, молчаливые и подавленные. Они были настолько потрясены случившимся, что шли, не разбирая дороги. И внезапно они снова оказались в зоне боевых действий.

Шальная пуля попала Йесперу в ногу.

Он закричал от боли и страха.

— Я умираю, — вопил он, катаясь по земле. — Умираю! Мамочка! Мама, я хочу домой!

— Тише ты, пошли, опирайся на меня и помалкивай, — шептал ему Бранд. — Нам нужно уйти отсюда. Пошли к Тарье!

— Мама! Папа, папочка! — рыдал Йеспер. — Я не хочу здесь больше оставаться! Здесь все так отвратительно! Я не хочу, чтобы люди злились друг на друга!

Так просто сказать то, на что государственные мужи тратят столько высокопарных слов.


Александр Паладин снова очнулся. Все плыло перед его глазами. Боли он не чувствовал.

Был день. Он слышал вокруг себя стоны, понимая, что все еще находится в госпитале.

Долго ли он лежит так? Ему казалось, что прошла целая вечность.

В полевых госпиталях он бывал и раньше. Он чувствовал характерный запах запекшейся крови. Но, насколько он мог заметить, здесь было на редкость чисто. Нет свалок отрезанных частей тела, как это обычно случается. Запах костра, на котором сжигали все эти трагические останки, доходил до него.

Как же тяжелы веки, какая слабость в руках! Ног он вообще не чувствовал.

У Александра осталось смутное воспоминание о лице, склонившемся над ним, лице приветливом, черты которого казались ему знакомыми. Или, вернее, они напоминали ему другое лицо.

Мягкий голос что-то говорил ему, но он не в силах был откликнуться.

Он снова слышал этот голос, но уже в другом конце сарая, так что он напоминал издали слабое бормотанье.

Александр снова почувствовал, что теряет сознание.

Кто-то крикнул совсем рядом:

— Тарье! Тарье, подойди сюда! Я умираю, это точно! И мягкий голос ответил на языке, который был ему понятен лишь частично:

— Спокойно, Йеспер, с тобой все в порядке.

Тарье?

Внезапно Александр пришел в себя.

Такое необычное имя…

Двоюродный брат Сесилии, медик?

Конечно! Он узнал норвежский акцент Сесилии.

Это ее глаза и ее черты видел он!

Он сделал попытку что-то сказать.

Заметив это, Тарье тут же подошел к нему.

— Вот Вы и пришли в себя. Все в порядке.

Александру сразу понравился этот юноша. Такое симпатичное лицо увидишь не часто. Взгляд его имел гипнотическую силу, улыбка была приветливой и добродушной.

— Ты, должно быть, двоюродный брат Сесилии, Тарье… — произнес он дрожащим голосом.

Врач удивленно посмотрел на него.

— Да. Вы ее знаете?

— Это моя жена, — попытался улыбнуться Александр.

— Разве Сесилия замужем? Я об этом не знал. Я встречался с ней на Рождество, и тогда…

— Мы поженились в феврале. Меня зовут Александр Паладин.

— Но…

Тарье не мог скрыть своей растерянности. Александр горько улыбнулся.

— Я знаю, что она рассказывала обо мне. Это ведь ты раскрыл ей глаза на мою… слабость, не так ли?

Юноша кивнул.

— Я ничего не понимаю… — неуверенно произнес он.

— Это был вынужденный брак. Мне грозила виселица, а она ждала ребенка. Мы спасли друг друга.

Ему нужно было рассказать об этом Тарье, ведь он знал их историю с самого начала.

— Сесилия ждала ребенка? Ничего не понимаю…

— Да. Но, прошу тебя, никогда никому не говори, что это был не мой ребенок! Люди не должны об этом знать. Никто.

— Нет, конечно же.

Тарье задумался.

— Ага… — произнес он наконец.

— Что?

— Нет, я только прикидывал… У нас есть один друг, на Рождество он был просто помешан на Сесилии. Кстати, он очень похож на тебя. И она была очень несчастна из-за тебя.

— Священник?

Тарье кивнул.

— Так оно и было, — сказал Александр. — Сесилия недавно потеряла ребенка. Я только что получил из дома письмо.

— Бедная Сесилия, — тихо произнес Тарье.

— Да, мне тоже очень жаль. Это несчастье для нее — и для меня. Я готов был считать ребенка своим.

У Тарье от удивления поползли вверх брови. И Александр был удивлен этой неожиданной встрече.

«Это двоюродный брат Сесилии…» — подумал он, так до конца и не решив, было это приманкой или предостережением.

— Как обстоят дела со мной? — осторожно спросил он.

— Я бы тоже хотел это знать. Как?..

Их беседу прервал Бранд, явившийся навестить Йеспера, лежавшего рядом с Александром.

— Бранд, иди сюда, это муж Сесилии, — сказал Тарье. — А это мой младший брат. Нас было трое братьев, но Тронд… погиб два дня назад. А этот белобрысый, что на кровати рядом, сын нашего соседа, Йеспер.

— Вы ранены, полковник? — спросил Бранд, видя знаки отличия на шинели, лежащей рядом на грубых нарах.

— Называй меня Александр! Разве я не член семьи?

— Да, конечно. Добро пожаловать! — улыбнулся Бранд.

— Спасибо. Я только что спросил твоего брата, что у меня повреждено.

— Ты, я вижу, можешь разговаривать и поворачивать голову, двигать руками, смотреть по сторонам, — деловито заметил Тарье. — Это хорошо. Ты чувствуешь боль?

— Нет, совершенно не чувствую.

«Вот этого-то я и боялся», — подумал Тарье.

— Ты можешь двигать ногами?

— Я не чувствую ног, — засмеялся Александр.

Глубоко озабоченный, Тарье подошел к другому концу кровати и уколол ступни Александра кончиком ножа.

Никакой реакции не последовало. Тарье тяжело вздохнул.

— У тебя прострелен позвоночник, Александр. Я пробовал вытащить пулю, но она сидит слишком глубоко.

Внезапно до Александра дошло:

— Ты думаешь, что я…

— В данный момент ты парализован от поясницы и ниже. Но ты можешь поправиться. Подождем еще несколько дней, а потом будем решать, что делать.

Все смотрели на него, молчаливые и подавленные. Наконец Александр взял себя в руки.

— А что у моего соседа? — спросил он.

— У Йеспера перебита кость в стопе, — ответил Бранд, — и ни у кого в мире не было более серьезного ранения, чем у него! Однако Тарье бессердечно считает, что рана заживет сама по себе, если лежать спокойно. Самой же серьезной болезнью у Йеспера является тоска по дому.

— Да, для норвежца бессмысленно участвовать в этой войне! Вы добровольцы?

— Нет, нас призвали насильно.

— А ты ведь тоже слишком молод, — сказал Александр Бранду. — Я поговорю, чтобы вас перевели в подразделение, занимающееся отправкой домой раненых.

Йеспер просиял, Бранд тоже вздохнул с облегчением.

— Когда вы приедете в Данию, вы можете жить в моем доме, у Сесилии, — продолжал Александр. — Это очень обрадует ее, я знаю. Но тебя, юноша, — он посмотрел на Тарье, — мы не можем лишиться.

В ту ночь Александр Паладин лежал без сна и думал о своей жизни — о том, что было и что будет. Как прошлое, так и будущее, представлялись ему темными, но у него были его профессия, в которой он до сих пор преуспевал, богатство, Сесилия.

А что скажет она, если он останется парализованным? Почувствует ли она какое-то облегчение?

Нет, этого он не думал.

Единственное, что он не учитывал, был его благородный характер, о котором он даже и не задумывался.

Он проводил взглядом Тарье, делавшего обход раненых с лампой в руке.

«С этим человеком я не должен иметь близкую дружбу, — с неясным беспокойством подумал он, — он слишком похож на Сесилию».

Слишком похож на Сесилию?

Александр не обратил внимания на выбор слов. Если бы он заметил это, он бы ужаснулся.[29]

9

Был уже октябрь, когда длинный обоз с ранеными наконец-то отправился в Данию.

Там были Бранд Линд из рода Людей Льда и его друг Йеспер. Александр Паладин по-прежнему оставался в лагере. Тарье не решился отпустить его. Много раз пытался молодой врач вынуть пулю из тела своего нового родственника, но каждый раз он вынужден был отказаться от этой затеи. В то же время он пообещал Александру, что отправит его домой следующим транспортом. Ведь никто не знал, куда повернется военная фортуна.

В данный момент дела обстояли плохо. Армии короля Кристиана не удалось выдворить Тилли из Нижней Саксонии. А на горизонте маячила уже новая угроза. Валленштайн со своей двадцатитысячной армией наемников взял Магдебург и Хальберштадт и теперь быстро двигался дальше. Среди протестантских князей начались раздоры. Их союз трещал по швам, обещания, касающиеся солдат, оружия и денег, не выполнялись, и Кристиан внезапно оказался в изоляции. Но он по-прежнему сохранял мужество, твердо решив победить и прославиться, о чем он не говорил вслух.

Йесперу не терпелось поскорее вернуться домой на свой милый уютный хутор к отцу и матери. Он готов был всю дорогу скакать на одной ноге, лишь бы двигаться вперед. Ему казалось, что транспорт еле тащится.

Бранд же так не рвался домой. Он думал о той печальной вести, которую ему предстояло принести родителям. Они с Тарье решили рассказывать о Тронде как о герое, каким его и считало командование. Но осложнения могли быть с Йеспером: вдруг он проболтается о случившемся. Хотя белобрысый и обещал, что не скажет ни слова, Бранд опасался, что в непредвиденной ситуации у этой простой и безобидной души могут возникнуть великие проблемы. Или просто его неосторожное слово может вызвать подозрение у родителей Тронда.

На полпути в Данию в обозе началась эпидемия дизентерии. Положение раненых было ужасным, врача с ними не было. Бранду, который не был ранен, пришлось убирать нечистоты и мыть носилки. Йеспер же передвигался на костылях и обслуживал себя сам. Ухаживая за ранеными, Бранд заболел.

Многих бросали в пути — в ямах, наспех вырытых вдоль дороги. Один за другим больные затихали на своих носилках. В конце концов их осталось так мало, что это трудно было назвать обозом: каких-то двадцать человек, беспомощно цепляющихся друг за друга.

Бранду стало так плохо, что его оставили как безнадежного. Йеспер остался с ним, а обоз двинулся дальше по вересковым пустошам Хольстена.

— Я должен, придерживаясь геройских правил, храбро просить тебя возвращаться домой и не думать обо мне, — сказал Бранд с угасающей улыбкой на лице. — Тебя ждут отец Клаус и мать Роза. Я же боюсь возвращаться домой, ты знаешь. Снова увидеть любимую Липовую аллею… Теперь некому унаследовать хозяйство…

— Без тебя я не пойду, — твердо произнес Йеспер.

— Спасибо, дружок, — ответил Бранд. — Но как же мы будем двигаться дальше? Ты, с твоей ногой, и я, с моим никуда не годным животом?

У Йеспера тоже был первый симптом дизентерии: кровавый понос. Но болезнь никак не могла одолеть этого мощного и закаленного крестьянского парня: если бы не нога, его можно было назвать вполне здоровым.

— Ну, хорошо, давай попробуем, — решил Бранд, смертельно слабый от болезни. — Я кое-чему научился от моего брата Тарье. Помню, как они с дедушкой лечили кровавый понос. Они говорили все время о кипячении… не знаю, зачем это, ведь когда кипятишь одежду, она разрушается и портится, не так ли? Но мы поступили глупо, не сделав этого раньше — во всяком случае, такого с нами бы не случилось. И теперь я ни на что не годен. Но мог бы ты развести огонь и в чем-нибудь прокипятить нашу одежду?..

Эта длинная речь отняла у него все силы. Сердце его стучало, словно железный молот, в ушах звенело.

Йеспер беспомощно посмотрел по сторонам. Кипятить одежду?.. Но не есть же ее после этого! И что он может теперь сделать?

— Пойми вот что… — прошептал Бранд. — Когда ты все это сделаешь, ты уничтожишь зло вокруг нас, понимаешь? Так говорил Тарье. Ты должен сам вымыться и вымыть меня горячей водой. Потом мне нужно будет выпить горячей воды. Чистой горячей воды, а не той, в которой ты кипятил одежду. И ничего другого. Понял?

— Нет, — ответил Йеспер, не представлявший себе, как все это сделать. Но Бранд уже потерял сознание.

Йеспер пытался растормошить друга, чувствуя себя ужасно одиноким среди этой вересковой пустоши.

В конце концов он поднялся, видя, что ничего не поделаешь, и принялся шевелить мозгами, стараясь понять: о чем же говорил ему Бранд?

Среди ночи Бранд на миг очнулся. То, что он увидел, заставило его вытаращить глаза.

Огромная совершенно голая фигура прыгала вокруг него на костылях.

Костер согревал замерзшего за ночь Бранда, он тоже был совершенно голый, а их щегольская, но уже изрядно подпорченная униформа, заметно севшая, сушилась на кустах и деревьях.

— О, Бранд, — взволнованно произнес Йеспер. — Я думал, что ты уже умер. Смотри, я сделал все, что ты хотел.

— Как это?.. — начал Бранд, чувствуя на губах жар и сухость во рту.

— Я дал тебе попить, выкупал тебя.

Йеспер достал свою походную кружку и поднес ее к губам товарища. Вода была слишком горячей, но Бранд все жевыпил ее, ведь его телу нужна была влага.

Йеспер начал рассказывать.

— Я вернулся назад, вспомнив, что видел там дом. Какая-то девушка помогла мне. — Его глаза засветились радостью при этом воспоминании. — Она была такой милой! Дала мне все, что я попросил. Я обещал вернуть обратно котелок и трут. Ничего, что я так поступил?

— Нет, конечно, Йеспер, тебе нужно было это сделать. И поблагодари ее за помощь.

— Она сказала, что возьмет плату, но не деньгами. Как ты думаешь, что она имела в виду? Ведь у меня совсем нет денег!

Но Бранд снова потерял сознание, а Йеспер сел возле него и задумался.

Когда же на следующий день он пришел на хутор, то он быстро сообразил, как ему следует расплатиться со скотницей за помощь. Сияющий и счастливый, он вернулся к Бранду: в мятой униформе и соломой в волосах, но с блаженным сознанием того, что наконец-то стал мужчиной!

«Более гордого петуха редко встретишь», — подумал Бранд, увидев статную фигуру, опирающуюся на костыль. Рукава и штанины были слишком короткими, мундир тесен в груди, зато в ангельских глазах сияла радость.

Бранду пришлось несколько раз выслушивать его историю со всеми подробностями. Но все описания и признания не трогали его.

— О, это было так чудесно, так сладко, Бранд! — блаженно вздыхал Йеспер. — Тебе нужно попробовать! Нужно! Это в точности как… как… — Йеспер вспомнил самое лучшее, что он знал: — … как есть кашу со сливками!

У Бранда не было ни малейшего желания вкусить это. В особенности в данный момент, когда ему больше всего хотелось избавиться от расстройства желудка.

Они провели еще одну ночь на вересковой пустоши (с наступлением темноты Йеспер снова прокрался на хутор, пока Бранд спал, но пришла хозяйка и выгнала его).

Но через день они решили, что пора двигаться дальше. И им повезло. Мимо проезжал на повозке крестьянин и сжалился над ними. Бранд ни слова не сказал о кровавом поносе. Они были просто ранеными солдатами, героями войны. Так думал о них крестьянин.

День за днем они продвигались дальше на север. Теперь Йеспер устраивал все дела по-своему, и это у него получалось. Он знал, что нужно делать, и служанки более чем охотно давали статному блондину поесть или разрешали ему вместе с товарищем переночевать на гумне — в награду за его ручищи и сладкие тайные ласки в укромном уголке хлева. Бранд постепенно поправлялся и снова готов был взять на себя руководство. Йеспер был и благодарен ему, и одновременно противился этому. Хотя он не был силен в руководстве, зато научился самым наилучшим образом обращаться с девушками.

Бранд, напротив, слышать не хотел о подобных вещах. После целого дня ходьбы оба они валились с ног. Они мерзли, мокли под дождем, не ели по нескольку дней. Но никто из них не имел желания махнуть на все рукой.

У них не было денег, чтобы переправиться через Большой Бельт и Малый Бельт. Но здесь помогли их мундиры. Люди смотрели на этих крайне изнуренных юношей с почтением, и после нескольких дней ожидания какой-то богач заплатил за переправу. Им снова повезло: это была шхуна, идущая прямиком из Ютландии в Зеландию, без захода на остров Фюн.

И только в конце ноября, спрашивая дорогу у всех подряд, они добрались до Габриэльсхуса.

Сесилия очень обрадовалась их приезду. Она знала, что они в пути: Александр и Тарье писали ей об их скором прибытии. И она очень беспокоилась последнее время, потому что обоз с ранеными уже прибыл в Копенгаген, а их там не оказалось.

Тарье сообщил ей о болезни Александра и предупредил, чтобы она не надеялась на улучшение. Александр тоже написал ей письмо, которое страшно возмутило ее. Он писал, что теперь она может быть свободна. Он не имеет права держать ее при себе, поскольку обе причины их брака исчезли. Она потеряла ребенка и может снова выйти замуж, ему же больше не дано вступать в какие-либо необдуманные связи, дающие повод слухам.

У Сесилии не было возможности ответить ему, она не знала, сколько еще времени он пробудет в этом временном пристанище. Ей оставалось только ждать в печальном нетерпении, скорбя о его судьбе.

Бранд и Йеспер пробыли в Габриэльсхусе две недели, чтобы набраться сил перед долгим плаваньем. Бранд рассказал ей трагическую историю Тронда, ведь Сесилия давно знала, что среди внуков Тенгеля есть один «меченый». Она уже до этого знала, что Тронд мертв: Александр писал ей о похоронах героя, о его храбрости, о покоренных им наемниках.

Бранд рассказал ей о прекрасном взаимопонимании между Александром и Тарье — и из-за этого она не спала всю ночь. Ей приходили в голову всякие тревожные мысли, она встала с постели и без устали нервно ходила всю ночь из комнаты в комнату в своем просторном доме. В конце концов она принялась ходить по кругу, как это всегда делал Александр, потом заперла двери, потушила свет и, наконец, закрыла дверь, ведущую в их спальни — все это давало ей ощущение безопасности, позволяло прислушаться к самой себе.

Она была одна. Никто не знал, вернется ли он домой. И если вернется… то будет пожизненно прикован к постели. Но она это может вынести, и только в том случае, если его мысли не вертятся вокруг другого, близкого ей человека: ее двоюродного брата.

«О, Александр, зачем ты только появился в моей жизни?» — в бессилии шептала она самой себе.

В преддверии зимы на фронте мало что изменилось.

Но дома, в Гростенсхольме, в Линде-аллее и в доме Клауса, было много радости, когда вернулись юноши. Аре и Мета уже знали, что Тронд погиб, первая волна скорби прошла, так что они могли радоваться возвращению младшего сына. Они были также рады узнать, что Тарье жив и здоров — и они гордились им. Но Мета выходила и потихоньку плакала о том, что один ее мальчик не вернулся. Тарье для нее никогда не был «мальчиком».

Велика была радость в доме Клауса, когда явился Йеспер. Вытирая слезы, Клаус принес бочонок самого лучшего домашнего вина и напился от всей души — и Роза разрешила ему это. И как тут было не напиться, если Йеспер стал таким рослым, красивым, самоуверенным и знаменитым. Но он так страшно оброс! Роза уже хотела взять ножницы для стрижки овец, но мужчины воспротивились этому. Сейчас не время стричься, сначала нужно поговорить, отпраздновать! Йеспер весело рассказывал о своих приключениях, и в конце концов никто уже не сомневался в том, что без Йеспера датская армия потерпела бы поражение. Младшая сестра внимательно рассматривала его форму, слушая непонятные слова и названия стран и городов, которые для нее не существовали, потому что они находились слишком далеко. Старший брат так перевирал трудно произносимые названия, что жители этих немецких городов вряд ли узнали бы их: Брауншвейг у него стал Бреннсвиком, а Штейнбург, Хамельн и Падерборн — Стенборгеном, Хаммерном и Паддебумом.

А Клаус повторял без конца:

— Расскажи еще раз, как ты спас короля Кристиана от этих мерзких врагов одним-единственным выстрелом из мушкета!

Ведь Йеспер не мог совершенно умолчать о выстреле, доставшемся Тронду, — он лишь немного переиначил все.


Александр Паладин вернулся домой, когда в Зеландии уже выпал первый снег.

Сесилия вышла встречать его: пожала руку, осторожно смахнула с его лица снежинки и сказала «добро пожаловать» таким тихим голосом, что только он мог это расслышать. Но лицо ее при виде мужа просияло, и в его удивленных глазах появился вопрос: разве ты не ушла от меня? Так что его «спасибо» имело двойной смысл.

Он так устал от путешествия, что его сразу же положили в постель, и он мгновенно заснул. Снова быть дома… Одна мысль об этом действовала как снотворное.

Еще до его возвращения Сесилия переговорила с его слугой.

— Как нам устроить все это? — спросила она. — Найдем ему сиделку или справимся сами, вы и я?

— Думаю, Его милость сполна оценил бы это.

«Если бы», — подумала Сесилия. Она твердо решила сама ухаживать за Александром, но опасалась, что он будет противиться этому.

— Не думаю, что стоит привлекать к этому его сестру.

— В этом нет необходимости, — ответил слуга. — Этого Его милость никогда не допустит.

Урсула уехала в свой, доставшийся ей от покойного мужа, замок в Ютландии, намереваясь провести там зиму. Сесилия скучала по ней: возвращение Александра ей пришлось пережить в одиночестве.

— Из письма Тарье следует, что мой муж будет постоянно прикован к постели? — спросила она у Вильгельмсена.

— Да, Ваша милость.

— Но есть ли в этом необходимость? Ведь Александру такой образ жизни показался бы чересчур пассивным. И унизительным.

— Он парализован от пояса и ниже, — напомнил ей слуга.

— Но руки-то у него в порядке. Я придумала одну вещь… Что, если усадить его на стул?

— Его милость очень крепкого сложения, думаю, мы с Вами не сможем поднять его.

— Да, — рассеянно произнесла Сесилия, глядя на низкорослого Вильгельмсена.

— Стул не подходит…

Она задумалась, потом сказала:

— Вильгельмсен, я лежала без сна и думала, как облегчить жизнь моему мужу. И у меня появилось несколько безумных идей… Не найдется ли у нас какой-нибудь небольшой, низкой коляски или…

Слуга был явно шокирован.

— Нет, я вовсе не собираюсь катать его! Мне нужны только колеса, Вильгельмсен! Что, если поставить на четыре колеса стул… Нет, я не так выразилась…

Но слуга понял ее мысль.

— Я поговорю с кузнецом, Ваша милость. Он толковый парень.

— Я тоже пойду с Вами, — быстро сказала она. — У меня есть еще кое-какие идеи.

Вскоре весь дом узнал, что кузнец сооружает удивительное приспособление для Его милости. Его любимый высокий стул отнесли в кузницу, но в каретнике оказалось только одно колесо, так что пришлось снять колеса с маленькой тележки, в которой раньше возили детей. Основание тележки было прочным и надежным. Все пришли смотреть на новое сооружение, все давали наперебой советы. И вот «карета» была готова: она казалась странной и неудобной, но зато передвигалась.

И вот теперь хозяин вернулся…

Во время обеда Сесилия вошла к Александру и объяснила, что они со слугой решили предпринять, чтобы облегчить ему жизнь.

— Об этом не может быть и речи, — решительно возразил Александр. — Тут нужен мужчина.

— Но я хочу тебе помочь, — настойчиво произнесла она.

— Почему? — подозрительно спросил он.

— Мне кажется, это естественно. Я твоя жена, и даже если наши отношения необычны, наша дружба достаточно крепка, чтобы выдержать это испытание. Кроме того, со стороны будет выглядеть странным, если я не буду помогать тебе…

— Но я не хочу, чтобы за мной ухаживала женщина!

— Ты смотришь на меня, как на женщину, да? — с серьезным видом произнесла Сесилия. — Не как на друга?

— И то, и другое, — слабо улыбнулся он. — Но ты слишком женщина, чтобы мужчина этого не заметил. И ты совсем не знаешь, в чем заключается такой уход.

— Могу себе представить. Мне понятно твое чувство униженности, ведь ты всегда был таким гордым человеком.

Она встала.

— Но я, разумеется, не принуждаю тебя. Если уж ты так против, тогда…

— Сесилия!..

Он схватил ее за руку.

— Ты не должна так думать! Ты в самом деле понимаешь, что именно я чувствую?

— Да, Александр, — мягко ответила она. — Думаю, что понимаю.

Она села на край постели, наклонилась, коснувшись своей щекой его щеки. Александр обнял ее — и они замерли так: он — без слов умоляя о понимании и сочувствии, она — готовая дать ему тот ответ, которого он ждал.

— Если ты действительно решишься на это, тогда… — неуверенно произнес он.

— Я ничего так не хочу, как этого, — ответила она.

— Тогда так и решим.

— Спасибо, Александр.

Внезапно он рассмеялся:

— Но сначала я испугался!

— Я тоже, — кокетливо улыбнулась она, — но теперь все хорошо. — Она погладила его по волосам. — Кстати, у нас есть для тебя новость.

— У кого это? — испуганно произнес он.

— У меня и Вильгельмсена. Подожди-ка!

— Я-то подожду, — с горечью пробормотал он. Она позвала Вильгельмсена и попросила привезти сюрприз, а сама вернулась к постели Александра.

— Как там Тарье?

Лицо Александра не выразило ничего такого, чего она опасалась.

— Он остался там. Он очень способный юноша. И так похож на тебя!

— В самом деле? Никогда бы не подумала.

— Но это так. Поэтому я очень к нему привязался.

— Спасибо, — улыбнулась она, не зная точно, как следует понимать его слова.

Слуга осторожно кашлянул, Александр повернул голову. Он долго смотрел на «экипаж».

— Что это такое?

— Это подарок тебе, Александр, — с гордостью произнесла Сесилия. — От меня, Вильгельмсена, кузнеца и всего дома. Потому что мы все так беспокоимся о тебе и хотим по возможности облегчить твою жизнь.

Александр приподнялся на локте.

— Мой старый стул? На колесах?

И тут он расхохотался.

— Ужасное чудовище!

Сесилия сказала уже серьезно:

— Не хочешь ли попробовать?

— Как же я, по-твоему, буду на нем передвигаться?

— Если Ваша милость посмотрит сюда, — сказал Вильгельмсен и подкатил стул поближе, — то увидит прочные поручни, так что Ваша милость сможет крутить колеса руками. И с нашей помощью Ваша милость сможет сесть на стул.

Александр ничего не сказал. Он взвешивал все «за» и «против».

— А ты вообще-то можешь сидеть? — тревожно спросила Сесилия.

Он кивнул.

— С поддержкой. Но без нее… не могу.

— У тебя ведь всегда были сильные руки, не так ли?

— Да.

Вильгельмсен продолжал:

— И еще я сделал приспособления в… отдельном маленьком помещении, там…

Он деликатно указал на дверь, ведущую в закуток возле спальни.

— Значит, вы считаете, что я могу ездить по комнатам? И кто-то будет находиться сзади?..

— Так будет быстрее. Но Ваша милость может все делать и сам. Разумеется, кроме укладывания в постель.

Александр долго молчал. Он был тронут.

— Благодарю, — наконец произнес он. — Вы решили самую трудную проблему надменного человека.

— Не надменного, а благородного, — поправила Сесилия.

— Благородный человек не обременен столь обыденными вещами.

— Благородные тоже люди, об этом мы часто забываем.

— Будь что будет, — весело произнес Александр. — посмотрим, так ли сильны мои руки, как ты думаешь!

— Они быстро окрепнут, — пообещала Сесилия. — Ведь весь дом помогал делать этот стул и… прочие приспособления, Александр.

— Спасибо, — растроганно произнес он. — Передай всем мою горячую благодарность! Как хорошо вернуться домой, где все о тебе так заботятся!

Первые сутки возле Александра дежурил слуга. Потом настала очередь Сесилии.

— Расскажи мне, как ты все это переносишь, — озабоченно спросила она.

У него тоже был озабоченный вид.

— Сесилия, неужели мы сможем пережить все это?

— Первый раз будет трудно. Потом будет легче.

Александр сделал глотательное движение.

— Тарье сказал, что каждый вечер меня нужно обтирать. Я потею, а это вызывает пролежни. Но можно обойтись и без этого, когда дежурить будешь ты.

— Это пустяки, — ответила Сесилия более смело, чем чувствовала на самом деле. — Не нужно ли тебе… сходить?..

— Об этом я позабочусь сам, — сухо ответил он.

Сесилия знала, что он тренировался весь день залезать на стул и сползать с него без посторонней помощи. Это было большой нагрузкой для рук, но, как он часто говорил: он был невыразимо благодарен за этот стул на колесах.

Александр и сам немного усовершенствовал его: устроил так, что мог при необходимости останавливаться. Было радостью видеть, что у него появился интерес к чему-то. Усовершенствование стула и общение с окружающими захватило его настолько, что он стал по-настоящему активным. Вильгельмсен и Сесилия улыбались друг другу… Его благоденствие так много значило для них.

Сесилия приготовила воду для обтирания.

Она осторожно приподняла его короткую ночную рубашку, он снял ее через голову.

«Была не была…» — подумала она, на секунду закрыла глаза и стащила с него одеяло.

Он был совершенно цел! Абсолютно цел! На какой-то миг ей даже захотелось, чтобы у него что-то было не в порядке — возможно, так все было бы намного легче.

Как и у Урсулы, его кожа была смугловатой — фамильная черта. Грудь покрывали темные волосы, тело было худощавым, но мускулистым, хотя ноги уже похудели.

«Скоро они совсем захиреют, — озабоченно подумала Сесилия. — Ах, Александр, дорогой, дорогой Александр!»

Сесилия старалась не смотреть на него, обтирая его тело влажным куском материи. Он лежал, отвернувшись, тоже стараясь не смотреть на нее.

«Он мой муж, — думала она. — Я знаю его более пяти лет, мы женаты целый год. И все-таки я впервые вижу его тело, так мы стеснялись друг друга. Почему?»

Что же это был все-таки за брак?

Да, об этом стоило задуматься. И она была рада тому, что никто не мог бы ответить на этот вопрос.

А что думал по этому поводу Вильгельмсен? Несмотря ни на что, он оставался лояльным.

— Все, — сказала она Александру. — Теперь повернись!

Она сама помогла ему перевернуться, протерла его спину, стараясь не налить воды на постель.

— Шрам выглядит не очень хорошо, — сказала она.

— Да. Тарье вскрывал рану дважды, чтобы вытащить пулю. Но ему это не удалось.

— Она вошла глубоко?

— Не думаю. Он говорит, что прямо в позвоночник.

— Тебе больно?

— Совершенно не больно.

Она снова перевернула его, одела рубашку. — Ну, вот, все прекрасно, — сказала она с натянутой улыбкой. — Тебе нужно что-нибудь еще?

— Нет, все в порядке, спасибо, Сесилия, у тебя умелые руки.

— Хорошо снова быть дома, а?

— Я словно на небе! Чувствую себя с вами в полной безопасности. С тобой и с Вильгельмсеном.

— Твои слова радуют меня. Спокойной ночи, Александр! Габриэльсхус давно ждал тебя!

— Спасибо! Спокойной ночи, мой друг! Потушив свет, она вышла, унося миску с водой.

— Милостивый Боже, — прошептала Сесилия, закрывая за собой дверь. — Дай мне силы решиться на это! Ты знаешь, о чем я прошу! Решиться… Не ухаживать за ним, нет, ведь это для меня радость… Решиться…

10

На четвертую ночь она увидела, что в щель двери, ведущей в его комнату, пробивается свет.

Некоторое время она лежала, глядя на полоску света, потом встала и постучала в дверь.

— Входи, — послышался его низкий голос, коротко и не слишком любезно.

Она вошла, закрыв за собой крайне редко используемую дверь.

Александр лежал, как всегда, на спине, закрыв голову и лицо руками. Возле его постели горела свеча.

— Ты не можешь заснуть? — тихо спросила она, хотя их никто здесь не мог слышать.

— Нет. Не было необходимости вставать.

— Я тоже не спала.

Она села на стул.

Он невольно убрал с лица руки. В мерцании свечи его лицо казалось изможденным и усталым.

— Теперь зима, в доме прохладно, ты замерзнешь так, — сказал он.

Сесилия восприняла это как вызов.

— Можно мне немного погреться? Александр рассмеялся.

— Вряд ли это тебе повредит.

Она просунула ноги к нему под одеяло, коснувшись его ног.

«Какие они безжизненные и слабые», — подумала она. Она тоже легла на спину рядом с ним.

— Твоя кровать удобная и теплая.

— В самом деле? — улыбнулся он. — Мы никогда с тобой не лежали так.

— Никогда.

«И это не моя вина», — подумала она. Александр взял ее под одеялом за руку.

— Я так переживал за тебя. Я имею в виду ребенка. Ты тоже была опечалена?

Сесилия сжала его руку, чтобы он не убирал ее.

— И да, и нет. У меня уже начала появляться нежность к этому маленькому существу. Этот ребенок нуждался в моей заботе. И к тому же я дала бы тебе наследника, если бы это был мальчик.

«А это так и было», — подумал Александр.

— Я совершенно забыла о его подлинном отце, к которому относилась только как к знакомому. Но все-таки… Я не знаю, Александр. То, что ребенок не был твоим, могло бы вызвать массу проблем…

— Что ты имеешь в виду?

— Себя. Иногда у меня появлялись опасения, что ты будешь смотреть на этого ребенка как на подкидыша.

— Ничего подобного у меня и в мыслях не было.

— Но у меня всегда было такое чувство.

— Значит, ты считаешь, что то, что произошло, к лучшему?

— Нет. Это трагедия. Для меня. Другие думают просто, что я успокоилась. Или же…

— Или что?

— Ты помнишь, я говорила тебе о ведьме Суль? У нее была дочь Суннива. Суль не любила этого ребенка. Она чувствовала к нему лишь нежность, потому что она ненавидела отца этого ребенка.

— Разве ты ненавидишь священника?

— Нет. Мне просто жаль его. А жалеть, это почти так же плохо, как и испытывать ненависть.

Некоторое время они лежали молча.

— Почему ты не можешь заснуть?

— О, это легко понять.

— Да, глупый вопрос. Александр, твоя сестра рассказала мне о твоем детстве.

Он отвернулся.

— И что же она тебе наговорила?

— Значит, ты все-таки помнишь?

— Разумеется, помню.

Сесилия обиделась.

— А мне ты говорил, что…

— Дорогая Сесилия, я тебе не лгал. Это получилось непреднамеренно. Ты подумала, что я все забыл, да?

— Да, я так подумала.

— Но это не так. Я все помню, все то ужасное, что было — но все это должно быть забыто. Ничего такого со мной не было. Понимаешь?

— Да, но с чисто практической точки зрения…

— Поэтому я и сказал, что ничего не помню, — перебил он ее.

Сесилия некоторое время молчала.

— А теперь, когда я знаю все?

— Ты знаешь версию Урсулы, а не мою. Сесилия опять замолчала, потом сделала новую попытку.

— Тебе не кажется, что я имею право выслушать и твою версию?

— Зачем тебе это нужно?

— Чтобы понять.

— Сесилия, ты носишься с идиотской теорией, согласно которой я могу измениться. Выбрось это из головы, этого никогда не будет. И, кстати, какое это теперь имеет значение?

— Не будь таким злым, Александр! Хорошо, я скажу тебе: я хочу услышать об этом, потому что ты интересуешь меня. Как человек. В твоей жизни так много белых пятен.

— Тогда позволь мне оставаться слегка таинственным!

— Слегка таинственным? Александр, я думаю, что ты с самого начала был нормальным. Но потом ты слишком часто стал наведываться в жуткий кабинет твоего отца. Тебе нравилось смотреть на голых женщин, и это любопытство было естественным для мальчика. Так что…

— Нет, нет, — перебил он ее. — Ты совершенно не права. Они мне совершенно не нравились.

— Но тогда зачем ты ходил туда?

— Потому что моя мать сама посылала меня туда! Она кричала и предупреждала: «Взгляни на эти противоестественные изображения! Держись подальше от всех женщин, мой мальчик, оставайся дома, с мамой! Никогда, никогда не покидай свою мать, Александр!»

— Так значит, это твоя мать толкнула тебя на извращенную половую жизнь?

— Нет, Сесилия, все гораздо сложнее. Ты не должна пытаться делать из этого какое-то душевное расследование.

— Но тем самым ты признаешь, что не родился таким?

— Как можно знать, что такое половая жизнь, когда тебе всего шесть лет? Об этом можно знать лишь с чужих слов.

— Да, ты прав. Но все-таки, как все произошло? Где вкралась ошибка?

— А была ли вообще ошибка? Разве ты не можешь принимать меня таким, как я есть?

— Я хочу знать, что произошло.

— Ах, все это так запутанно, я не помню подробностей. Лишь какие-то обрывки.

— Пусть это будут обрывки.

— Никогда не встречал таких настойчивых людей!

Сесилия ждала. У нее была крохотная надежда.

Ведь он все еще продолжал держать ее руку. Наконец он сказал:

— Помню только страх моей матери оказаться брошенной. И я могу понять ее: она потеряла всех своих детей, а отец совершенно не заботился о ней.

— Не заботился?

— Нет, видишь ли, однажды, когда мать послала меня в комнату с картинами, чтобы я почувствовал отвращение ко всему, что связано с женщинами, то… Да, отец был там. Раздетый. С двумя голыми женщинами. Вот тогда-то он и решил выпороть меня.

— Значит, твоя мать не знала, что они там?

— Это мне неизвестно. Возможно, она посылала меня туда, зная об этом, а может быть, она ни о чем и не подозревала. Это не сыграло никакой роли в моей несчастной судьбе.

— Да, конечно. И ты получил десять палочных ударов?

— Нет.

— Выходит, я права? А как вел себя слуга, которому поручили выпороть тебя?

— Мне не ясен ход твоих мыслей. Он обещал, что не будет меня бить, если… я окажу ему одну услугу.

Сесилия кивнула.

— Так я и думала. Значит, с этого все и началось?

— Да. Шесть лет ада, Сесилия. Я должен был получить эту порку, но струсил. И я сделал то, о чем он меня просил. Вначале это вызвало у меня отвращение, я чувствовал себя больным. Но потом я привык. Он угрожал мне ужаснейшими карами в случае, если я проболтаюсь, и осыпал меня подарками, если я делал то, о чем он просил. Кары, которыми он угрожал мне, были просто смехотворны, но я был глупым ребенком и верил ему.

— А потом вас обнаружили?

От ее неожиданного вопроса лицо его застыло.

— Да. Это была жуткая сцена, мне никогда этого не забыть, как бы я ни пытался. Разум моей матери тогда помутился, Сесилия. Фактически, она сошла с ума и через год после этого умерла. Ее смерть грузом легла на меня.

— А слуга?

— Он повесился.

— О, Александр, сколько ты пережил!

Он промолчал в знак согласия.

— Теперь я лучше понимаю твои чувства, когда ты обнаружил, что не можешь любить девушек, а любишь мужчин.

— Да. То, что слуга изнасиловал меня в детстве, оставило неизгладимый след. К этому следует добавить мое отвращение к тем картинам и к истории с отцом и этими женщинами, а также вампирическую любовь ко мне со стороны моей матери.

— Все это вместе.

— Вполне возможно. Или — не забывай об этом — мою врожденную склонность. Об этом мы ничего не знаем, Сесилия…

«Я так не думаю», — решила она про себя. Он повернулся к ней, как мог, и погладил ее по волосам.

— Сесилия, ты пытаешься найти причину моего отношения к женщинам. Возможно, ты найдешь ее, возможно, нет. Но это не дает тебе никаких оснований пренебрежительно относиться к тем, кто родился с иными взглядами на любовь. Ты, такая сильная и способная все понять, ты не имеешь права осуждать их! Не делай этого! В мире и так хватает осуждения, ненависти и презрения к ним со стороны обычных людей! Понимаешь?

Она кивнула, чувствуя комок в горле.

— Можешь быть уверен, я никогда не стану никого осуждать.

— Среди нас есть люди плохие и хорошие. Наши склонности не являются оправданием наших дурных поступков. Но большинство из нас — порядочные люди. И ты должна понять, что я никогда не стану другим. И не хочу становиться. Вы непременно хотите спасти нас. Но наши склонности не являются для нас несчастьем. Мы не хотим быть такими, как вы. Мы счастливы, когда наши склонности считаются нормальными. Если бы только нас оставили в покое, Сесилия! Наша проблема — это вы: скандальная охота на нас, на всех, кто отличается от других. Но лично для меня все это уже не имеет никакого значения. Мое будущее…

Он замолчал.

Сесилия лежала тихо, стараясь передать ему свое сочувствие. Потом медленно произнесла:

— На войне ты встречал только мужчин. Ты чувствовал к кому-нибудь из них тягу?

— Нет, — засмеялся он. — Единственный, кто привлек мое внимание, это твой двоюродный брат Тарье — и то потому, что он во многом похож на тебя.

— Да, — тихо сказала Сесилия, — он, как и я, волновался за тебя.

Ей пора было уже идти к себе, оставить его в покое, но ей не хотелось разрушать этот прекрасный миг единения.

— Ты в самом деле не чувствуешь свои ноги?

— Совершенно.

— И это не проходит?

— Нет, я словно мертвый от поясницы и ниже. Единственное, что я чувствую, так это едва заметную пульсацию в правой ноге.

Сесилия оперлась на локоть.

— Значит, ты чувствуешь что-то?

— Дорогая Сесилия, не стоит придавать этому значение! Я говорил об этом Тарье, и он сказала, что так бывает. Ты не слышала об этом? О солдатах, лишившихся руки или ноги и внезапно чувствующих боль в пальцах или суставах, которых у них уже нет. Это удивительное явление, хотя и обычное. Я ни разу не почувствовал боли, только легкое подергивание или пульсацию, напоминающую прикосновение муравья, ползущего по ноге.

— Ты чувствуешь это внутри ноги?

— О, Господи, Сесилия, не надо опять меня переделывать! Временами ты бываешь просто надоедливой!

Но Сесилия уже встала и теперь чувствовала под босыми ногами холодный пол, но это ее не тревожило.

— В правой, ты говоришь?

— Сесилия, не надо! Ты ищешь надежды там, где их не может быть!

Она не слушала его.

— Можно надеть твои туфли? Спасибо. Ой, какие большие, но зато в них тепло!

Она стала щипать пальцами его ногу, сантиметр за сантиметром, от стопы до бедра. Никакой реакции не последовало.

— Ты только наставишь мне синяков, — заметил он. Но Сесилия не останавливалась.

— Согни пальцы, — сказала она.

— Не говори глупости.

— Согни пальцы! Попробуй! Убедись сам в том, что ты это можешь сделать, напряги свою волю так, чтобы пальцы согнулись!

Александр на миг замер: по выражению его лица она заметила, что он в самом деле пытается это сделать.

Но пальцы не сгибались. Не было заметно ни малейшего движения.

— Сесилия, не мучай меня!

— Ты раньше пробовал так делать?

— Какая от этого польза? Тарье колол меня иглой, но я ничего не чувствовал.

— Но ведь он не просил тебя напрягать волю?

— Разумеется, нет! Что умерло, то умерло.

— Хорошо, тогда попробуем что-нибудь другое. Она подняла его коленку, прижала одну руку к его ступне, поддерживая другой рукой его бессильную ногу.

— Надави ногой на мою руку, — сказала она.

Александр выругался сквозь зубы в ее адрес, но она, к счастью, не поняла, что он сказал.

— Попробуй, — повторила она. — Сконцентрируй на этом всю свою волю!

— Я так и делаю.

— Ты этого не делаешь! Ты просто злишься на меня. Возмутись и прижми покрепче ногу, давай!

— Разве ты не понимаешь, что у меня больше нет ног?

— Есть! Длинные, сильные и красивые ноги, даже если сейчас они бледные и чахлые, как личинки, живущие под землей. Ты ведь умеешь фехтовать, как бог…

— Боги не занимаются фехтованием.

— Александр, попытайся! Ради меня! Ведь тебе не будет легче оттого, что ты лежишь!

— Зачем тебе нужно, чтобы я поправился? Чтобы я нашел себе нового друга и тем самым унизил тебя? Разве для тебя не лучше, чтобы я оставался парализованным и беспомощным и был тем самым в твоей власти? Так я, во всяком случае, буду верен тебе!

Она отпустила его ногу.

— Ты просто отвратительный пошляк! Разве ты не понимаешь, что я хочу тебе добра? Я страдаю, видя тебя печальным и немощным, — разве это так странно? Почему ты все так опошляешь, проклятый упрямец?

В уголках его рта появилась улыбка.

— Ты просто великолепна, Сесилия. Ты напоминаешь восхитительно прекрасную ведьму со сверкающими гневом очами и искрящимися на свету волосами.

Она засмеялась.

— Это я на Суль похожа. Когда я ощущаю в себе ее присутствие, я начинаю ругаться, как сапожник. Извини!

— Это я должен извиняться, ты в своей ярости права. Ладно, давай попробуем, — примирительно сказал он.

Обрадовавшись его сговорчивости, она снова подняла его ногу.

Они старались целый час, но безрезультатно, если не считать того, что оба устали, напрягая волю.

— Одно хорошо, — сказал Александр, когда Сесилия наконец сдалась, — Теперь я настолько вымотался, что мгновенно засну.

— Я тоже. Спокойной ночи, Александр! Вот твои туфли, теплые и стоптанные. Утром продолжим. И будем делать это ежедневно.

— Мучитель, — пробормотал он. Но теперь он уже не был настроен так недоверчиво.

Она воздержалась от поцелуя на ночь, понимая, что всему есть предел.

Сесилия сдержала свое обещание. Каждый день она приходила к нему в комнату, пока он лежал в постели. Она щипала его ногу, просила его надавить ступней на ее руку. У него ни разу это не получилось, но Сесилия не сдавалась. Александр больше не протестовал, хорошо усвоив себе, что от судьбы никуда не денешься. Он только удивлялся тому, как у нее хватает терпения.

Но он был счастлив, имея возможность сидеть за столом во время обеда. И он научился очень ловко пользоваться руками. По вечерам они играли в шахматы, днем совершали небольшие прогулки по дому; стул катила либо Сесилия, либо Вильгельмсен, а она в это время шла рядом.

Однажды она пригласила в гости знакомых, чтобы немного развлечь его. Казалось, это посещение вдохнуло в него жизнь, но потом он впал в меланхолию. Их мир больше не принадлежал ему.

Сесилию настойчиво просили вернуться к королевским детям, которым так не хватало ее дружелюбного спокойствия. Но она неизменно отвечала отказом. Теперь ее место было возле Александра.

Но иногда она оставляла его одного, нанося визиты. «Пусть он почувствует, что ему меня не хватает, — думала она. — Пусть знает, что надо дорожить друзьями…»

Так это и было на самом деле. Видя ее, он всякий раз сиял от радостьи и болтал с нею обо всем: о доме, о своих мыслях. Каждый день он охотно совершал небольшие прогулки, загорал на солнце. Он был по-прежнему слегка тщеславным.

И это был хороший признак.

В конце лета 1626 года им нанесли визит.

Лив и Даг наконец-то осуществили свою мечту поехать в Данию и навестить свою несчастную дочь. Они считали, что несчастья просто преследуют ее: сначала она потеряла ребенка, потом муж вернулся с войны калекой. Они не подозревали, что в глубине души Сесилия счастлива. Она была желанна, нужна, и в определенные моменты у нее были все основания считать, что она незаменима, а это приятно каждому.

Только тихие, одинокие ночи ведали о ее великих проблемах… О ее неразрешимых проблемах.

Ее родители взяли с собой Колгрима, который очень тосковал по ней.

О, как было чудесно снова увидеть их! Сесилия болтала без умолку, ей надо было высказаться, она ходила туда-сюда, забывая, зачем шла… Александр наблюдал за ней со своего стула с веселой улыбкой.

Мама Лив была верна себе: тепло и понимание. И, как это было принято среди Людей Льда, она опекала своих детей дольше, чем это делают обычные люди. Однако барон Даг Мейден был старчески задумчив. Его тонкие волосы поседели, пышная шевелюра, так радовавшая Сесилию, поредела.

«Отец стареет, — со щемящим сердцем думала она. — Я не хочу, чтобы мой милый, благородный отец, который так рассеянно выслушивал наши с Тарье детские жалобы и потом предоставлял все решать матери, не хочу, чтобы он старел…»

Сорок пять лет прошло с той ночи, когда молодая девушка Силье нашла двоих детей: двухлетнюю девочку и новорожденного мальчика, которых она окрестила Суль и Даг. В ту ночь, когда Тенгель приютил их у себя, Силье спасла от виселицы Хемминга Убийцу Фогда, этот карающий меч рода Людей Льда Хемминг… несчастье Суль, отец Суннивы и дед Колгрима…

Теперь все они мертвы, за исключением Дага и Колгрима.

Лив… плод любви Тегнеля и Силье.

Теперь они были у Сесилии: Даг, Лив и Колгрим.

Сесилия чувствовала незримое присутствие и другого ребенка Тенгеля и Силье — Аре, ставшего после смерти Тенгеля главой рода Людей Льда. Из трех сыновей Аре только с Тарье, со старшим, она ощущала глубокое родство — Тронд и Бранд имели с ней мало общего.

И вот Тронда не стало — этого меченого проклятием рода Людей Льда.

Ее сжигала скорбь. Но, возможно, для него лучше, что все произошло так быстро?

Домом Тенгеля и Силье была Липовая аллея, где жил теперь Аре со своей Метой. Но центром всеобщего притяжения оставался Гростенсхольм, который Даг унаследовал от своей матери, Шарлотты Мейден. Впрочем, так считала Сесилия. Тарье, к примеру, считал центром вселенной Линде-аллее — Липовую аллею, потому что там был его дом.

Даг и Александр прекрасно подходили друг другу. Для мужа Сесилии было так кстати поговорить с умудренным опытом, начитанным человеком.

Сама же она не могла наговориться с матерью, устав от слишком долгого общения с мужчинами. Лив была удивлена, увидев свою дочь такой счастливой. Она тепло отзывалась об Александре, которого находила очень симпатичным. Но какая трагедия с этим ранением! Сесилия, конечно, ничего не сказала о его специфических качествах. Этим она как бы показала свою лояльность к мужу.

Но больше всего времени у нее отнимал Колгрим.

То, что написала Лив, оказалось правдой: мальчишка стал кротким, как божья овечка — в истинности этого преображения Сесилия очень сомневалась — и выглядел необычайно привлекательным со своей неповторимой внешностью. «Да поможет Бог тем девушкам, которые встретятся на его пути, когда он повзрослеет», — часто думала она. Когда он родился, в его лице было что-то карикатурное, и это напугало всех; теперь же его черты стали привлекательными и отличались какой-то гипнотической силой.

Его глаза были удлиненной формы, похожие на желтоватые кошачьи «щелки», зубы заостренные. Треугольное лицо, с широкими скулами и узким подбородком. Падающие на плечи волосы Колгрима были черными и клочковатыми, движения крадущимися, расчетливыми, зловещими, как казалось Сесилии. Колгрим обожал ее. Ходил за ней по пятам с утра до вечера. Он больше не говорил о том, что им нужно побывать на празднике Троллей, возможно, поняв, что все это выдумка. Но он мог слушать часами, как она рассказывает всякие истории. Между ними было полное взаимопонимание. Колгрим чувствовал, что только Сесилия понимает его. Только она чувствовала его горячую тоску по ночи и тьме, по стране теней, где движутся странные фигуры, где зло — это добро, а добро — всего лишь недомыслие.

— Что ты такое замышляешь? — как-то спросила она его.

Но он засмеялся и убежал.

— Как поживает твой младший брат? — спросила она его в следующий раз.

— Прекрасно, — равнодушно ответил Колгрим.

— Ты любишь его?

— Да, а как же иначе? Маттиас такой милый. Смотри, как я качаюсь на этой ветке!

И Сесилия смотрела и восхищалась его ловкостью.

— Вы скоро вернетесь домой, тетя Сесилия? — спросил он незадолго до отъезда.

— Как только дядя Александр поправится.

«Но когда это будет…» — растерянно подумала она.

— Я не могла приехать раньше, потому что он был болен, — добавила она. — Но мне так хотелось увидеть тебя, Колгрим.

Мальчик наблюдал за Александром, когда тот сидел на своем стуле и беседовал с родителями Сесилии. Холодный страх охватил ее, но глаза мальчика были такими доверчивыми.

Ей вдруг захотелось, чтобы он уехал.

И все-таки день отъезда она пережила тяжело. Но слова Александра согрели ее.

— Я знаю, что Сесилия хотела бы съездить домой, — сказал он ее родителям. — И мы устроим это!

— Я бы с удовольствием взяла тебя с собой, — сказала она. — Я хочу показать тебе места моего детства, показать тебе Норвегию. Мою страну.

Александр улыбнулся.

— Когда-нибудь я увижу ее, — пообещал он. — Но пока я еще не совсем освоился с переменами в моей жизни.

Все отнеслись с пониманием к его словам — и ее родители вместе с маленьким, очаровательным, загадочным троллем Колгримом уехали.

Сесилия была единственной, кто чувствовал страх, глядя в его ясные, доверчивые глаза.


В ту осень в Габриэльсхусе произошло нечто необычное.

Александр к тому времени был парализован уже целый год.

В мире тогда тоже было неспокойно. Король Кристиан — вопреки настойчивым предупреждениям со стороны своих офицеров — решил завоевать Силезию во имя протестантского (или своего собственного) дела. И около небольшой деревушки Луттер, что на Баренберге, он встретился с армией Тилли, усиленной более чем пятью тысячами солдат Валленштайна.

Поражение было полным. Армия короля Кристиана была наголову разбита, солдаты спасались бегством. Офицеры тоже. Король остался один, напрасно пытаясь остановить своих перепуганных воинов и откровенно скорбя о павших.

Он возложил всю вину на генерала Фуша, отчасти справедливо, но генерал не мог держать ответ, потому что погиб. Та же участь постигла и обер-лейтенанта Крузе.

К тому же именно генерал Фуш более настойчиво, чем все остальные, отговаривал короля вступать в схватку с Тилли… Хотя король Кристиан IV и был зрелым стратегом, мужества в нем было больше, чем прозорливости.

Луттер на Баренберге означала конец его участию в этой великой, явно бесконечной войне. После этого он совершил ряд менее славных и менее значительных поступков.

В Луттере военный врач Тарье вдруг обнаружил, что находится недалеко от Эрфурта.

Не навестить ли ему маленькую Корнелию?

Но побежденная армия нуждалась в нем. Большинство ушли на север, в Хольстен, но многие еще оставались на поле боя, брошенные всеми, израненные, не находившие себе места от боли. Помочь им в первую очередь было его долгом.

Вот уже несколько дней Александр был молчалив и задумчив.

В конце концов Сесилия не выдержала и спросила за обедом:

— Ради Бога, Александр, скажи, в чем дело? Ты влюбился в Вильгельмсена или…

— Это просто неудачная шутка, Сесилия.

— Допустим, что это так. Но скажи, в чем дело? Я с ума схожу, видя твой отсутствующий взгляд и слыша твои рассеянные ответы. Вчера, например, я спросила тебя, что ты хочешь на завтрак, а ты ответил, что они стоят под столом!

Александр улыбнулся.

— В самом деле? Извини!

— Хорошо, но что же с тобой происходит?

— Если бы я был уверен в этом, я бы уже сказал тебе. Но это так сомнительно…

Сердце Сесилии забилось.

Вздохнув, он потянулся за вилкой. Она остановила его руку.

— Скажи, Александр!

— Нет, это ничего не значит, мой друг.

— Тогда скажи о том, что ничего не значит!

— Я знаю тебя. Никто не может быть более упрямым, чем ты, когда тебе что-то взбредет в голову, — усмехнулся он. — Я ничего не говорил тебе потому, что не хотел тебя напрасно обнадеживать.

— О, Александр, — прошептала она.

— Нет, Сесилия, нет! Ничего не произошло! Только когда ты прижимаешь ладонь к моей ступне…

— И что тогда? — воскликнула она.

— Нет, успокойся, я ничего не чувствую, абсолютно ничего. Просто мне кажется, что я что-то осознаю, когда пытаюсь сделать это движение.

Она смотрела на него, разинув рот.

— Закрой рот, Сесилия, — засмеялся он. — У тебя такой глупый вид! Это просто волевое усилие. Понимаешь? Результат же, как и прежде, нулевой.

— Так обстоит дело с обеими ногами? — торопливо, комкая слова, произнесла она. — Я хочу сказать, ощущение такое же?

— Только в правой.

— Да, но… Тебе не кажется, что это кое-что значит? Если это будет и со второй ногой, тогда это можно считать результатом волевых усилий. Но покатолько одна нога! Это кое-что!

— Да, — сухо ответил он. — Это означает лишь то, что мы все время концентрировали усилия на правой ноге. Потому что именно там я чувствовал пульсацию.

— И ты продолжаешь ее чувствовать? Александр выпил вина.

— Да, — коротко ответил он.

У Сесилии перехватило дыхание.

— И ты не говорил мне об этом!

— Говорил дважды. Две недели назад и на прошлой неделе.

Она с трудом сдерживала волнение.

— Не думаешь ли ты, что…

— Сесилия, не надо! Не надо строить никаких иллюзий! Ни тебе, ни мне не стоит обманывать себя!

После обеда она уложила его в постель, и они приступили к очередной тренировке. Ничего не получалось, и Сесилия в своем рвении и разочаровании стала действовать весьма жестко. Она сильно сдавливала ступню, слишком высоко поднимала ногу.

Вдруг Александр застонал.

— Ой! — испуганно произнесла она. — Что я делаю! Тебе больно?

— Больно в верхней части тела, сумасбродка! — прошипел он. — Оставь меня в покое!

— Хорошо, — сказала она. — Мне жаль, Александр, но я не хотела причинять тебе боль.

Он кивнул, и она оставила его одного, убедившись в том, что часы и все необходимое у него под рукой.

Но на следующий день произошло нечто фантастическое.

Во время массажа, когда Сесилия разминала его ступни, как она это делала уже целый год, у него вырвался какой-то слабый возглас удивления.

— Что это было? — настороженно произнесла она.

— Не знаю. Мне показалось, что я что-то чувствую.

— Где? Здесь?

Она ощупала пальцами всю ступню.

— Нет, теперь я ничего не чувствую. Она совершенно выбилась из сил.

— Пошевели пальцами, — устало произнесла она. Он попробовал.

— Сесилия, — произнес он. — Я напряг всю свою волю! Мне кажется, что у меня получается. Они шевелятся?

Она неотрывно смотрела на его ступни.

— Нет, — упавшим голосом ответила она.

— Но я чувствую это, Сесилия!

Она опять внимательно посмотрела на его ступни. Никакого движения.

Александр подавленно вздохнул.

— На сегодня хватит, мой друг. Она накрыла его одеялом.

Вечером, подготавливая его ко сну, она приподняла край одеяла.

— Пошевели пальцами, Александр, — сказала она, заметив, что за последний год ее словарный запас состоял, в основном, из этой фразы.

— Попробую, — вздохнул он.

Сесилия смотрела, затаив дыхание.

— Александр! — воскликнула она.

— Что такое?

— Ты… ты шевелишь пальцами!

— Что? Не может быть!

— Не знаю, что это было. Это было слабое-слабое движение, похожее на колебание осинового листка, такое слабое, что я едва заметила его.

— Господи, — взмолился он. — Господи, не дай ей соврать!

Но Сесилия уже выбежала из комнаты.

— Вильгельмсен! — слышался по всему дому ее крик. — Вильгельмсен!

Через четверть часа весь дом знал об этом. Все ликовал, но понимали, что до полной победы еще далеко.

Едва заметное движение в правой ноге — и это все, что вызвало всеобщее ликование.

Вся прислуга теперь знала, что у Ее милости есть какие-то безумные идеи оживления его мертвых ног, — и многие безнадежно качали головой, не веря в это сумасбродство.

Но теперь все сомнения были отброшены. Теперь каждый хвастался: ну, что я говорил!

11

В последующие дни улучшения почти не наблюдалось. Вместе со слугой Сесилия исследовала ступни Александра. И оба пришли к единому мнению, что видели небольшие подергивания. Нужно было обладать большим воображением, чтобы увидеть это. Но оба они были убеждены в том, что действительно видели это.

Затем наступило резкое ухудшение.

Через десять дней после первых, ничтожно малых движений Вильгельмсен пришел к Сесилии и сказал:

— Ваша милость, сегодня вечером мне не понравился вид шрама на спине маркграфа.

Сесилия тут же встала и пошла с ним в спальню. Александр лежал на животе, на позвоночнике у него было небольшое красное пятнышко.

— Оно не болит, — предупредил он.

— Должно быть, мы заставили тебя перенапрягаться, — обеспокоено произнесла Сесилия. — Мы слишком много упражнялись.

— Разве? — пробормотал, уткнувшись лицом в ладони, Александр.

— Тебе начинает это нравиться? — удивленно произнесла Сесилия, но Вильгельмсен был серьезен.

— Думаю, все к лучшему, Ваша милость.

— Может быть, мы больше теряем, чем приобретаем?

«И это называется приобретением, — удрученно подумала Сесилия. — Такая ничтожная малость!» На следующее утро пятно стало еще краснее.

Еще через день появилась опухоль. «Теперь это болит», — пояснил Александр. Опухоль росла.

В тот день она закрылась в своей комнате и легла в постель.

Разве она не из Людей Льда? Разве она не унаследовала многие качества Суль? Так же, как Тарье унаследовал медицинские способности Тенгеля и его человеколюбие. А не может быть так, что Тарье и она унаследовали крупицу других их способностей, столь нужных теперь?

Во всяком случае, было бы глупо не попробовать!

Она закрыла глаза. «Тарье, Тарье, Тарье…» — без конца повторяла она его имя, повторяла и повторяла, пока ее сознание не покинуло землю и не погрузилось в неведомые глубины, в которых существовала только мысль о том, что Тарье должен приехать.

Этот мысленный эксперимент оказался настолько изнурительным, что Сесилия позорно заснула.

Во сне она увидела пару сверкающих, дьявольских глаз и шевелящиеся губы. Она и раньше видела это лицо. В прихожей на Липовой аллее. Это был портрет Суль, написанный Силье, портрет ведьмы, на которую так была похожа Сесилия.

Сесилия улыбалась во сне.


Тарье был не так уж далеко.

Сделав все, что полагалось, для раненых в битве при деревушке Луттер на Баренберге, он почувствовал себя невероятно усталым. Ему захотелось домой, вот уже два года, как он не был на Линде-аллее.

С Тюбингеном пришлось подождать. У него не было сил браться теперь за учебу. Кстати, за то время, что он мог бы просидеть на студенческой скамье, он получил большой практический опыт.

Но ехать теперь домой было бы для него трудно: ему нужна была передышка. Поразмыслив, он направился пешком в замок Левенштейн, прельстившись возможностью пожить в роскоши среди друзей.

Ему понадобилось два дня, чтобы добраться туда.

Он постучал в высокие ворота и был впущен стражем, сразу узнавшим его: ведь Тарье когда-то лечил его мозоли!

Корнелия просто визжала от восторга. И Тарье вряд ли удалось бы отбиться от нее, если бы он не сказал, что смертельно устал. Ее тетя и дядя сжалились над ним и увели девчонку, так что он смог лечь. И пока он еще не заснул, ему показали очаровательную, подвижную годовалую Марку Кристину.

Он проснулся только на следующий день — из-за того, что кто-то шептал его имя. Снова и снова.

— Тарье! Ты спишь, Тарье?

— Да, — сонно бормотал он.

— Соня, — сказала Корнелия и засмеялась. Он открыл глаза.

— Доброе утро, мой друг!

— Утро! — передразнила она его. — Солнце уже садится!

— Неужели? — удивился он и встал. — Значит, я спал целые сутки?

— Да. Я хотела налить тебе за шиворот воды, но не успела. Это было бы здорово, а?

Он засмеялся и потрепал ее по волосам.

— Боже мой, как я рад тебя видеть, Корнелия! Маленькая, живая девочка вместо здоровенных мужиков среди крови и грязи. Корнелия, мой добрый друг!

— Я каждый вечер молилась о том, чтобы ты вернулся, — сказала она и крепко обняла его.

— А я-то думал, что мы никогда больше не увидимся, — пробормотал он, уткнувшись лицом в рюш ее платья.

— Ты мой лучший друг, — сентиментально произнесла она.

Он высвободился из рюш и кружев.

— Но я не могу долго оставаться здесь.

— Почему? — жалобно спросила она.

— Потому что мои мать и отец не знают, где я. Не знают, жив ли я. Я не видел их целых два года.

Корнелия попыталась выдавить из себя пару слезинок.

— Я не хочу, чтобы ты уезжал. Но мне жалко твоих родителей.

— Только посмотрите, какой прогресс! Корнелия, урожденная графиня Эрбах-Фрейберг, может, оказывается, думать о других!

— Ты просто грубиян! — надув губы, произнесла она.

— Дорогая Корнелия, мы оба стали старше. Мне девятнадцать, а тебе… Да, кстати, сколько тебе лет?

— Скоро одиннадцать.

— Точно. Так что мы должны быть разумнее. Ты ведь понимаешь, что я должен уехать. Ты умеешь читать и писать?

— Конечно! Ты ведь не думаешь, что я такая же как простые крестьяне и слуги в нашей деревне?

— Послушай, ты, маленький, негодный сноб! — сказал Тарье и встряхнул ее за плечи. — Я сам принадлежу к числу тех, о ком ты говоришь с таким презрением. Я не хочу видеть у тебя такие замашки, в противном случае наша дружба прекратится. Поняла?

Теперь ей действительно удалось выдавить из себя пару слезинок.

— Не ругай Корнелию, — всхлипывала она. — Не надо, Тарье! Я буду послушной!

— Хорошо. Ты умеешь писать письма?

— Да, — просияла она. — Тетя Юлиана научила меня.

— Прекрасно! Тогда я напишу тебе, как только буду на месте. А ты мне ответишь. Согласна?

— О, да! Теперь у меня будет друг по переписке! Поскорее уезжай, чтобы я поскорее получила от тебя письмо!

— О, эти лживые женщины, — пробормотал Тарье по-норвежски.

Он получил в подарок от графа коня — за все, что сделал для них, в особенности для их драгоценного сокровища Марки Кристины. Конь намного облегчил его путешествие. Ему посчастливилось беспрепятственно добраться до Дании, и он прибыл в Копенгаген, где намеревался сесть на корабль, отплывающий в Норвегию.

Тарье казалось, что он слишком задерживается в пути. Он постоянно думал о том, как дома ждут пропавшего без вести старшего сына, не зная даже, жив ли он, считая дни и часы.

— Глупости, — сказал он сам себе, стараясь освободиться от фантазий.

И тут его охватило сильнейшее желание навестить свою кузину Сесилию. Реальное, острое желание увидеть Сесилию.

Но где жила Сесилия? Он знал, что в Габриэльсхусе, он сам писал туда. Но где это находится?

Простые расспросы дали быстрый результат. Это было совсем недалеко от Копенгагена.

Но стоило ли ехать? Стоило ли упускать корабль?

Желание навестить Сесилию становилось все сильнее и сильнее.

«Конечно, я должен встретиться с кузиной, раз уж я здесь», — думал он. Ему всегда приятно было общество Сесилии. А как там Александр? Этот парализованный и несчастный все еще жив?

Тарье хотел было переночевать на постоялом дворе в порту, но беспокойство гнало его вперед, и он решился: выехал из города и поскакал в Габриэльсхус.

Сесилия сидела возле постели Александра, сложив в молитве руки. Она была не из тех, кто докучает Господу изо дня в день, но теперь ей казалось, что у нее были причины просить Бога быть милостивым по отношению к хозяину Габриэльсхуса.

Александр лежал на животе, лицо его пылало от лихорадки. Глаза были закрыты, он дышал часто и прерывисто.

— Сесилия, — прошептал он.

— Да, любимый.

— Мне неудобно так лежать. Переверни меня на спину!

— Но…

— Я чувствую судороги в груди. Я лежу так уже два дня! Сделай так, как я сказал!

Она неохотно подчинилась. На его лице появилась гримаса, когда опухоль коснулась простыни, потом он успокоился.

— Мне нужно поговорить с тобой кое о чем.

— Я слушаю, мой друг. Вильгельмсен ездил к брадобрею, но тот сам болен.

— Сесилия, я совершенно забыл передать тебе фамильные драгоценности Паладинов. Они теперь твои. Ты давно уже должна была ими владеть.

— Нет, они принадлежат Урсуле!

Он устало покачал головой.

— Она свои уже получила. Эти твои. Вильгельмсен покажет тебе, где они лежат.

— О, Александр, не говори о таких пустяках! Могу ли я что-то сделать для тебя?

— Нет, спасибо. То, что случилось, к лучшему. Для тебя и для меня.

— Ты не должен говорить так, — печально произнесла она.

Ему стоило большого напряжения подбирать слова.

— Но это так, любимая! Моя жизнь была неудачной с начала и до конца.

— Вовсе нет!

— Я не был никем любим. Моя мать любила меня эгоистично, думая только о себе. Мой товарищ, юный Гермунд, ты помнишь, никогда не догадывался о моей любви к нему. Ханс Барт… да, Ханс был со мной до тех пор, пока это было выгодно ему.

— Ты давал ему что-нибудь? — спросила она, шокированная его словами.

— Дорогие подарки, деньги. Он постоянно ходил без денег. И когда он встретил более состоятельного мужчину, он покинул меня… Что же у меня осталось?

Сесилия легла щекой на его грудь.

— Ах, Александр, ты же любим! Любим, любим! Я даже не осмеливаюсь сказать, как.

Он лежал неподвижно, чувствуя, как промокает от ее слез рубашка.

— Сесилия, — еле слышно прошептал он. — Ах, ты, бедная девочка!

Его руки бессильно повисли. Сесилия встала, глядя в его полузакрытые глаза.

— О, Господи, будь милосерден, — в отчаянии прошептала она.

В дверях стоял Вильгельмсен.

— Ваша милость, — сказал он. — Вас спрашивает какой-то молодой господин.

— Нет, не сейчас, Вильгельмсен, — всхлипнула она. — Кто это?

— Я не расслышал его имени. Что-то вроде Та… и, кажется, Линд…

— Тарье?.. — в бессилии выдохнула она. — Господи, благодарю!..

«Хотя Бог здесь и не причем, ведь дело касается способностей Людей Льда», — подумала она.

Тарье не стал терять время попусту. Выслушав сбивчивые объяснения Сесилии, он попросил Вильгельмсена зажечь все свечи и поставить их вокруг постели хозяина.

После этого он перевернул Александра на живот.

— Что же ты делала с ним, Сесилия? — строго спросил он.

— Я знаю, это моя ошибка, — всхлипывала она. — Мы разминали его ноги, я уже говорила тебе об этих фантастических результатах. И вот однажды, совсем недавно, я перестаралась и согнула ногу слишком сильно, так, что Александр вскрикнул, почувствовав боль в спине. После этого все вроде бы стало лучше, хотя заметить это было трудно, практически невозможно.

— Могу себе представить!

Сесилия продолжала, задыхаясь:

— А через несколько дней Вильгельмсен увидел красное пятно. С тех пор ему все хуже и хуже. Я попыталась установить с тобой связь. Мысленно… И…

— Тебе это удалось, — коротко ответил Тарье.

Слушая ее, Тарье осторожно ощупывал спину Александра. Было похоже, что центр опухоли находился прямо на позвоночнике.

— Я думаю…

— Что?

— Я думаю, что пуля сдвинулась!

— Ох! Тарье, я убила его!

— Ты могла бы это сделать. Но мы попытаемся вынуть ее.

— О, ты сам будешь это делать, Тарье, сам?

— Сам? С твоей помощью! И с вашей, Вильгельмсен!

— Разумеется, — сказал слуга, заметно побледнев.

— Но, Тарье, если он умрет?

— Может случиться и такое. Но если мы не предпримем этого, он умрет наверняка.

Все поплыло перед глазами Сесилии. Она боялась участвовать в операции. Как это выдержать? Она не могла видеть его в роли пациента, не желала смотреть на его беспомощность.

А с другой стороны, ей безумно хотелось спасти ему жизнь.

Тарье давал распоряжения:

— Вильгельмсен, принесите бутылку водки! Александр сейчас без сознания, и это нам на руку. Но если он очнется, ему надо дать выпить. Раньше я уже проделывал с ним это, он привык. Но сначала вымойте руки. А ты, Сесилия, возьми этот порошок — кровоостанавливающее средство — насыпь в бокал с теплой водой и поставь возле кровати. Вильгельмсен, дайте мне чистую одежду, моя пропылилась в дороге.

Слуга вытаращил глаза: что за странные идеи?

Тарье придерживался в медицине передовых взглядов, но и он мог ошибаться. Например, он разрешил Сесилии участвовать в операции в пышном, темном платье, на которое оседала пыль. Он также не дал распоряжение слуге поменять одежду Александра и постельное белье, влажное и перепачканное.

Однако в своих вещах Тарье поддерживал полный порядок. Во время странствий по Северной Европе он не расставался со своими привычками, так что ему удалось быстро приготовить все необходимое для операции.

Но когда он вынул острый, как бритва, нож и стал прокаливать его в пламени свечи, Сесилия почувствовала, что ей дурно. Ей так хотелось уйти прочь, заткнуть уши и ждать, пока Тарье не крикнет, что все позади и что Александр снова здоров.

Но это было бы малодушием, а внучке Силье такое не пристало.

Она произнесла еле слышно:

— Что я должна делать?

Тарье протянул ей пустой бокал и одну из салфеток, которые она достала из бельевого шкафа.

— Протри досуха! А вы, Вильгельмсен, следите за Александром. Держите его, если понадобится.

Слуга кивнул.

В комнате больного находилась одна удивительная вещь: огромный бельевой шкаф в стиле нового барокко с примесью ренессансных линий. Этот темно-коричневый шкаф был богато украшен летящими и трубящими в рог херувимами и гирляндами цветов. Замочные скважины прятались под резными цветами. Кровать, вокруг которой они стояли, тоже была в роскошном стиле барокко, с точеными ножками и металлическими завитушками. «Я здесь лежала однажды…» — подумала вдруг Сесилия. А теперь на этой кровати решалась судьба Александра.

Спина его была ярко освещена многочисленными свечами в канделябрах. Было заметно, что он постоянно тренировал руки: несмотря на опухоль, спина была мускулистой.

В комнате было совершенно тихо.

Тарье долго примерялся, потом сделал надрез. Сесилия зажмурилась.

Александр не шевелился.

Из раны текли кровь и гной, и у Сесилии оказалось столько дел, что было некогда поддаваться страху.

Тарье прикладывал к ране салфетки, одну за другой, пропитанные кровоостанавливающим средством, при этом он кивнул Сесилии, чтобы она помогала слуге следить за Александром: стоит ему пошевелиться, и все пропало.

Тарье воткнул острие ножа в раскрытую рану.

— Она ушла, — шепнул он. — Я нащупываю ее под мускулами.

— Ее можно вынуть?

— Без малейшего риска для жизни. Ему повезло: пуля могла сдвинуться и в другую сторону. Но она почти вышла наружу.

Сесилия с силой сжала стучащие зубы.

— Попробуй, Тарье.

— Попробую.

— Почему же началось воспаление?

— Из-за пули, конечно. Я думал, что она выйдет вместе с гноем, но этого не получилось. Воспаление началось в том месте, куда сдвинулась пуля. Сейчас мы все увидим!

В комнате опять воцарилась полная тишина, все замерли, только свечи бросали отсвет на темную поверхность мебели.

Тарье выглядел таким юнцом, что Вильгельмсен боялся за исход операции. Слуга совершенно не знал ни его, ни его деда, не догадываясь даже, что кроется за этим высоким, мощным лбом, в данный момент покрытым морщинами.

Пальцы Тарье осторожно, миллиметр за миллиметром, ощупывали рану. Время от времени он делал небольшую паузу и требовал салфетку. Сесилия с тревогой смотрела, как уменьшается стопка салфеток. Со лба ее стекал пот — от жара свечей и от нервного напряжения. Александр по-прежнему лежал неподвижно. Она положила руку на его плечо, желая проверить, дышит ли он.

Да, он дышал.

Стиснув зубы, Тарье решительно ухватил что-то пальцами.

Александр с силой дернулся.

— Держите его! — крикнул Тарье.

Но Сесилия заметила, что вид у него был радостный, и она догадывалась, почему: он почувствовал боль там, где до этого все было мертвым.

Сесилия и Вильгельмсен старались изо всех сил, прижимая к постели Александра.

— Я нашел ее! — сказал Тарье. — Сейчас я ее выну!

Он взял левой рукой кривой нож.

— Я уже вынимал пули раньше, — пояснил он, видя ее изумленное лицо.

Пациент очнулся.

— Лежи спокойно, — сказала Сесилия, наклонившись к нему. — Здесь Тарье. Он вынимает пулю. Не шевелись!

Александр внял ее словам. Сесилия чувствовала, как напрягается его тело, как оно каменеет, превозмогая боль. Он весь покрылся потом, держать его становилось трудно.

— Расслабься, — сказал Тарье. Но это было не легко сделать. Вильгельмсен взял бокал с водкой — Александр быстро сделал большой глоток.

Он и раньше терпел все это.

Тарье ждал, пока спирт подействует, продолжая крепко держать пальцами пулю. Кровь текла непрерывно, и Сесилия без конца вытирала ее, смазывая рану кровоостанавливающим средством.

Тарье достал новый инструмент, что-то вроде щипцов, попросив ее держать их наготове. Потом осторожно поддел кривым ножом пулю, взял щипцы, ухватил ими мышечную ткань, быстро и решительно дернул. Александр закричал, но теперь было уже неважно, дернется он или нет.

Пуля была у Тарье в руке! Его глаза на миг блеснули торжеством.

— Держи палец здесь, Сесилия, прижми сильнее! А другой рукой прижми здесь, нужно остановить кровь! Прижми покрепче! Как можно крепче!

Александр потерял сознание, что только помогло операции. То же самое произошло и с Сесилией: все поплыло у нее перед глазами, и она почувствовала, как ее крепко схватил за плечи Вильгельмсен. Очнулась она, сидя на стуле в своей собственной спальне.

И она решила, что самое лучшее для нее — сидеть так.

Александр опять закричал, снова очнувшись из-за сурового обращения Тарье.

— Ну, ну, — сердито говорил юноша. — Тебе следует знать, Александр, что в прошлом году я зашивал рану одной маленькой девочке. И она перед этим не выпила ни капли, в отличие от тебя. Она даже не пискнула! Ей было всего лет десять!

Александр грубо и изощренно выругался, но больше уже не кричал.

Когда все кончилось, Сесилия вошла.

Тарье сказал, что первые дни он должен лежать на животе. Сам же он пробудет у них еще неделю, хотя опасность и миновала.

Она села на корточки перед Александром, стараясь побороть свое смущение после услышанных ею бранных слов.

— Привет, — мягко произнесла она.

— Привет, — ответил он, все еще чувствуя в теле жар. — У вас все это здорово получилось.

— Чего не сделаешь ради тебя! — шутливо произнесла она. — Теперь ты можешь отдохнуть. Кто-нибудь всегда будет рядом.

— Спасибо.

И она начала свое первое дежурство. Тарье лег спать на ее кровать.

Возле постели Александра горели две свечи. Сесилия сидела, глядя на его затылок, на темные волосы, слегка вьющиеся на шее.

«Теперь он знает это, — думала она, мысленно подбадривая себя. — Я раскрыла свои карты. Я должна была сказать ему это, ведь он умирал, думая, что совершенно одинок в этом мире. Возможно, это было глупо с моей стороны! Ведь это ничуть не обрадовало его! Он был целиком поглощен своей болезнью. Ему будет просто жаль меня. Но я чувствовала, что должна была сказать ему это, мое желание шло изнутри. Но он рад, что я здесь, хотя, потеряв ребенка, больше уже не нуждаюсь в его поддержке, а сам он никогда больше не ступит на опасный путь. Он был рад, он сам говорил мне об этом. И он беспокоится обо мне, пусть даже самую малость. Как друг. Хорошо, что я не открыла ему мои более тайные мечты — мечты о нем в тихие ночные часы! Всему виной запретная тоска — а этого он мне не простит. Подумать только, неужели такая странная дружба между мужчиной и женщиной в самом деле может существовать? Думаю, что нет. Рано или поздно обнаружится грань между его дружбой и моей любовью. И тогда все будет кончено. Тогда между нами останутся лишь беспросветные муки и холод со стороны другого».

Несколько дней состояние Александра было критическим, у всех в Габриэльсхусе нервы были напряжены до предела — и в первую очередь у Сесилии. Но постепенно ему становилось лучше. И через десять дней Тарье сказал, что уезжает, потому что рана стала заживать.

Тарье сидел и писал письмо, когда вошла Сесилия. Она хотела спросить о чем-то Александра, но вместо этого сказала:

— Кому это ты пишешь? Мете?

— Нет, — улыбнулся Тарье, закрывая рукой лист бумаги. — Одной молодой даме!

— Неужели, Тарье? — изумилась Сесилия. — Как это замечательно! И кто же она, как она выглядит?

Он положил голову на подставку для письма и задумался.

— Она очень хорошенькая. У нее длинные темные кудри, большие, красивые глаза и полный, очень решительный рот. Она похожа на лепесток цветка.

— То, что ты говоришь, просто фантастично! Она из хорошей семьи?

— Урожденная графиня, живет в очень богатом замке.

— Вот это да! А какой у нее характер? Решительный?

— О, да! Почти надоедливый, можно сказать…

— Твои слова меня просто шокируют.

— И еще у нее часто течет из носа.

— Но, Тарье…

— Ей скоро будет одиннадцать лет.

Сесилия уставилась на него. Его глаза игриво сверкали. И тут она расхохоталась.

— Ах ты негодник! Ты просто дурачишь меня! А я-то радовалась, думая, что ты, наконец-то, нашел себе девушку!

— Наконец-то? Но мне всего девятнадцать лет!

Сесилия сразу стала серьезной.

— Ты всегда был взрослым, Тарье.

Улыбка исчезла с его лица.

— Да, это так. Дед сделал меня взрослым много лет назад.

— Да. Ты получил наследство Людей Льда. Слишком рано. Но он знал, что скоро умрет.

— Да. И он научил меня множеству тайных навыков, рассчитанных на взрослого. Но окончательно я стал взрослым, когда умерла Суннива. Когда родился Колгрим. Тогда и закончилось мое детство, Сесилия.

Она кивнула:

— Меня не было тогда дома. Но, думаю, я не смогла бы пережить все это.

— Нет. Это было так, словно… словно сам страх ворвался в этот проклятый мир. Такое ощущение было тогда. Что-то кошмарное, будто на меня навалилось безысходное горе… нет, я не могу объяснить это чувство. Я тогда перепугался до смерти, Сесилия. Хотя потом Колгрим изменился.

— Так ли это? — тихо сказала Сесилия.

Тарье опустил глаза.

— Я так давно не был дома. Я слышал только, что все рады его перемене. И мы не должны забывать о том, что он всего лишь маленький, неразумный ребенок. Учитывая это, можно смотреть в будущее не очень мрачно. А теперь мне нужно домой. Немедленно. Посмотрим, может быть, я смогу направить его интересы в нужное русло. Мне не терпится увидеть его. Ах, Сесилия, как хорошо возвращаться домой!

Она успокоилась.

— Да, я хотела спросить у тебя: продолжать ли нам эти упражнения?

Тарье задумался.

— Ты многого добилась. Самое худшее уже позади. Пусть пока рана остается в покое. А когда образуется шрам, ты можешь продолжать, но осторожно. Однако, не слишком усердствуй, потому что пуля могла повредить внутренние органы.

Сесилия кивнула.

Улыбнувшись уголками губ, он задумчиво посмотрел на желтеющие деревья парка.

— Возможно, Сесилия, ты сделала эпохальное открытие.

Она покраснела от удивления.

— Какое же открытие?

— Возможно, пуля перекрывала что-то, не знаю точно, что. Может быть, ток крови. Мы ведь так мало знаем о человеческом теле, но кровь — самое важное: она питает наши члены и наши чувства, она несет в себе жизненную силу. Его ноги истощились и стали отмирать. Думаю, ты вдохнула в них жизнь! Так что самого худшего не произошло.

— Ты полагаешь, что появился небольшой приток крови?

— Что-то вроде этого. Какой-то канал.

Тарье почти правильно выразил свою мысль, ошибка его была лишь в том, что он путал кровообращение с нервной системой. Но немногие медики в то время могли понять это, если вообще такие были.

И он был прав: Сесилии удалось поддержать деятельность нервов, ведущих от ног к мозгу, которую нарушила пуля.

Слова Тарье бесконечно обрадовали ее: она сделала что-то для своего любимого Александра! Для своего мужа. Единственное, что она хотела, так это сделать его жизнь полноценной и быть его верным, понимающим другом, всегда быть рядом, когда требуется ее помощь, и уходить в тень, если она вдруг станет мешать ему.

Настал момент расставания.

— Передавай всем дома привет, Тарье! Скажи, что мы с Александром скоро приедем!

Тарье грустно улыбнулся:

— Ты неисправимая оптимистка, Сесилия. Но я передам твои пожелания.


Рану не тревожили: никаких упражнений.

Александру надоедало лежать целыми днями на животе, и он бывал ужасно нетерпеливым, когда Сесилия делала ему перевязку. Она долго не понимала причину его раздраженности.

Сначала вид раны был страшен: по краям — краснота и опухоль; рана все время гноилась, так что Сесилии приходилось без конца протирать ее. Иногда ей казалось, что дело совершенно безнадежно, что рана никогда не заживет, вопреки словам Тарье, да и раздраженность Александра очень печалила ее.

Часто она выходила из комнаты и плакала.

Но мало-помалу рана стала уменьшаться и в конце концов Александр стал на короткое время ложиться на спину, что приносило ему облегчение.

И вот однажды — спустя месяц после операции — он позвал ее, и ей показалось, что в его голосе звучат фанфары.

Она поспешила к нему.

Александр неподвижно лежал на спине, глаза его сияли.

— Смотри, Сесилия!

Он указал на ноги. Тонкое покрывало шевелилось. Она сдернула покрывало с его ног. Александр триумфально покачивал ногами.

— Ах, нет… — прошептала Сесилия. Засмеявшись, он согнул правое колено.

— Ну, что ты на это скажешь?

— О, дорогой мой, — потрясенно произнесла Сесилия. — Ты тренировался? Тайком?

— Только в последние дни, когда стал чувствовать себя хорошо. Знаешь, как только Тарье вынул пулю, я почувствовал, что снова здоров. Потому что я ощущал в ногах адскую боль! Особенно, когда ты, мой добрый гений, делала перевязку.

— Так вот почему ты так корчился! — засмеялась она, плача от радости. — Почему же ты не сказал об этом? Я была так несчастна, думая, что смертельно наскучила тебе!

Он перестал улыбаться.

— Такого никогда не было! Нет, я просто не осмеливался говорить что-либо, не будучи до конца уверенным, что все хорошо.

Взяв ее ладони, он прижал их к своей щеке.

— Спасибо, Сесилия, — прошептал он. — Моя горячая благодарность, моя глубочайшая признательность — тебе, за твое терпение, за силу характера и твой несгибаемый оптимизм. Без твоей веры в счастливый исход я давно бы уже сдался.

Сесилия была так взволнована, что слова застревали у нее в горле.

Наконец, взяв себя в руки, она спросила:

— Ты можешь сгибать только правое колено? Подумав, Александр сказал:

— Да, Сесилия. Мне не удается согнуть левое.

— Но ты можешь стать на стопу! — с горячей уверенностью произнесла она. — У тебя шевелятся пальцы, я вижу!

Его рассмешило ее бунтарское рвение.

— Да, я могу стать на стопу. Но в ноге чувствуется боль.

— От упражнений?

— Возможно, — скептически произнес он.

С этого дня Александр быстро пошел на поправку. И в то утро, когда он нетвердо стоял на полу, Сесилия плакала от счастья. Ей он не разрешил при этом присутствовать.

— Я не хочу, чтобы ты видела меня, падающего на пол, словно мешок, — сказал он.

Но Вильгельмсен пришел и сказал ей, что Его милость стоял — всего миг. Что было потом, он не сказал. На Рождество Александр смог сам выйти к празднично украшенному столу: на костылях, поддерживаемый своим слугой и своей женой. Но все-таки он шел! Вся прислуга аплодировала, когда он триумфально сел на свой стул.

Александр сильно хромал на левую ногу, и Сесилия предполагала, что сама навредила ему.

Да, бывали на войне ранения и похуже. Александру еще повезло.

Или все дело было в заботливом уходе? Скорее всего, и то, и другое.

12

В феврале их пригласили на бал во Фредриксборг. К тому времени Александр уже хорошо ходил на костылях.

Сесилия настояла на том, чтобы они пошли, хотя Александр и колебался.

— Тебе нужно развеяться, Александр, — сказала она. — Ты ходишь по дому и не видишь никого, кроме меня и Вильгельмсена, да изредка случайных гостей. Тебе нужно общение с себе подобными…

Это было неудачно выбранное выражение. Сесилия замолчала, покраснев.

Но он, казалось, не обратил на это внимания.

— Это так мило с твоей стороны, Сесилия, — улыбнулся он. — Давай пойдем! Ты ведь так устала за зиму, ты наденешь самое красивое платье и в первый раз — фамильные драгоценности. Тиара настолько изысканна, что такой нет даже у дам из королевской семьи. И ты действительно ее достойна.

Так оно и было. Сесилия чувствовала себя королевой, когда, слегка опираясь на руку Александра, вошла в зал. Гофмаршал громко объявил об их приходе, и оба склонились перед Его Величеством, вернувшимся домой с сомнительной войны. Они медленно шествовали по залу, чтобы хромота Александра не так бросалась в глаза, и она наслаждалась всеобщим вниманием.

В этот вечер она была очень красива, красивее, чем сама думала. Ее слегка раскосые глаза сияли, а темно-каштановые волосы оттеняли блеск тиары. Кожа ее всегда была безупречной и теперь казалась еще нежнее на фоне темно-голубого бархатного платья с большим кружевным воротником и сапфирового ожерелья.

Увидев ее в Габриэльсхусе в этом наряде, Александр просто растерялся.

Все взоры были устремлены на нее. Александр, конечно же, не танцевал, но разрешил ей танцевать со множеством кавалеров, учтиво приглашавших ее на танец. Но в промежутках между танцами она возвращалась к нему, со все большим и большим блеском в глазах и румянцем на щеках.

Александр беседовал со своими старыми друзьями — придворными, и один из них, барон его возраста, отозвал его в сторону.

— Что с тобой происходит, Паладин? — легкомысленно произнес он. — Что-то давно у тебя не было фаворитов!

Александр поймал взгляд Сесилии, танцевавшей с белокурым, восхищенно смотрящим на нее юношей павану — медленный, изысканный танец.

— Да, не было, — коротко ответил он.

— Я вижу, — сказал приятель, рассеянно глядя на бронзовую вазу с сосновыми ветками. — Ты слишком долго был прикован к постели. Приходи ко мне домой, а?

Александр почувствовал неприятный озноб.

— Благодарю, мы с удовольствием придем, — сказал он, намеренно искажая смысл приглашения.

Приятель не подал виду, что недоволен, ведь их разговор могла услышать Сесилия.

На балу, как всегда, сплетничали. Поговаривали, будто Кирстен Мунк положила глаз на одного из немецких офицеров Кристиана IV, графа Отто Людвига Сальма, который выполнял в замке обязанности гофмаршала.

Потом публично объявили, что король обещал в жены свою старшую дочь, девятилетнюю Анну Катерину, двадцатитрехлетнему графу Францу Рантцау, одному из «кукушенков» в государственном гнезде. Сесилия видела его на балу, и он ей не понравился: смешной и тщеславный, самодовольный маленький сноб.

«Бедная, маленькая Анна Катерина, — подумала Сесилия. — От нее хотят просто отделаться!»

Девочка тоже была на балу. Она подошла к Сесилии и долго говорила с ней, заявив с детской доверчивостью:

— Посмотри, кто мой возлюбленный! Разве он не прекрасен?

Сесилия согласилась, что он красив. Слишком красив. Просто вызывающе красив!

Обе старшие девочки тоже были здесь: Софи Элизабет и Леонора Кристина — и обе просили Сесилию вернуться к ним.

Но она покачала головой, сказав, что дома в ней нуждается муж. Это было не совсем так, потому что Александр теперь сам со всем справлялся, но, несмотря на хорошее отношение к детям, она не хотела больше возвращаться в суету замка.

В последнее время Кирстен Мунк отдавала предпочтение двум другим дочерям: Хедвиге и Кристине. Она со злобой говорила всем, что король постоянно держит ее беременной, чтобы предотвратить возможную неверность с ее стороны. За двенадцать лет их «брака» она родила одиннадцать детей, — все погодки.

Наследник престола, рожденный в законном браке, двадцатичетырехлетний принц Кристиан, тоже был на балу. Последние два года он периодически бывал регентом, пока отец сражался в Германии, но правление принца ни у кого и не вызывало одобрения. Главным образом он пьянствовал и ухаживал за женщинами. У него уже было солидное брюшко — признак увлечения пивом.

Праздник продолжался до поздней ночи, но Сесилия не хотела, чтобы Александр выматывался, и они уехали сразу после ухода короля Кристиана (шатающегося, как корабль в шторм).

В карете Александр был молчалив. Сесилия же, напротив, смеялась и весело болтала всю дорогу: о бале, красивых дамских платьях, прекрасных залах.

И, помогая ей снять горностаевую накидку, он сказал:

— Как тебе понравилась беседа с этим молодым гофмаршалом?

— С кем?

— С тем молодым человеком, с которым ты так много танцевала.

— Разве я танцевала с кем-то много? Ах, да, этот белокурый юноша! Он немного легкомыслен, но таким и должен быть мужчина на подобных вечерах.

— Да, — сухо сказал Александр.

И пока они сидели за поздним ужином, он рассеянно изучал ее. Словно что-то его тревожило.

На следующий день было то же самое. И на следующий.

На пятый день, ближе к вечеру, он не выдержал:

— Тебе нравится этот гофмаршал?

Сесилия не сразу поняла, о ком он говорит.

— Ах, да, он был очень обходителен. Как и все остальные.

Александр стоял и ломал пальцами гусиное перо. «Оно только что было целым, — подумала она, — что же с ним такое происходит?» Ей стало на миг страшно. Гофмаршал?

Но то, что он сказал, удивило ее:

— Сесилия, — не спеша произнес он. — Ты не чувствуешь себя здесь одинокой?

— Разве я когда-нибудь давала это понять? — спокойно ответила она, хотя его вопрос и озадачил ее.

— Нет, но… Ты молодая, созревшая женщина, и это вполне естественно, если ты…

Сесилия молча смотрела на него, чувствуя, что сейчас умрет прямо на его глазах.

— Ты хочешь, чтобы я уехала, Александр? Ты думаешь о гофмаршале?

Он пристально посмотрел на нее.

— О ком?

— Что за ответ! Хорошо, я скажу напрямик: ты хочешь, чтобы вместо меня здесь был гофмаршал?

Александр был потрясен.

— Господи, нет! — сказал он и быстро вышел из комнаты, несмотря на хромоту.

Но его пытливая озабоченность усиливалась с каждым днем.

В конце концов Сесилия не выдержала и, когда вечером Александр, как обычно, тушил везде свет и закрывал двери, она спросила:

— Александр, что с тобой?

— Что ты имеешь в виду? — удивился он.

— Уже три недели, с того самого бала, ты ведешь себя так странно: без конца спрашиваешь о гофмаршале!

— Извини, — сказал он. — Я беспокоюсь за тебя, Сесилия.

— За меня? Но почему?

— Ты живешь неестественной жизнью, — через силу произнес он. — Впервые я обнаружил это, когда увидел, как ты танцуешь с другими.

— Если я вела себя недостойно, я сожалею об этом, — с досадой сказала она. — Хотя я сама так не думаю.

— Нет, нет, ты меня не поняла. Я думал… Нет, невозможно говорить об этом.

— Александр, не увиливай, я должна знать, что ты думаешь! Ты заставляешь меня нервничать, словно я сделала что-то плохое.

— Ничего плохого ты не делала, дорогая. Я думаю, как сделать так, чтобы тебе было лучше.

Она вопросительно уставилась на него.

— Ты не понимаешь, о чем я говорю? — спросил он.

— Нет, никак не могу понять.

— Ты такая эмоциональная молодая женщина…

— Ты уже говорил об этом…

— Да! Господи, Сесилия, ты не поняла? У тебя никогда не было потребности в мужчине?

От этих слов она окаменела, кровь прилила к ее лицу.

Александр попытался сгладить свой резкий выпад, но это получилось у него совершенно неуклюже:

— Я хочу сказать, что когда ты бросилась в объятия к этому священнику, у тебя были к нему какие-то… чувства?

Сесилия не в силах была отвечать. А он продолжал идти напролом, отдавая себе отчет в том, что ступил на тонкий лед.

— Ведь ты говорила, что не любишь его. Ты сказала, что тогда чувствовала в этом необходимость.

Она бессильно опустилась на ближайший стул.

— Мне хотелось бы знать это, — тихо произнес он.

— Зачем?

— Потому что твое благополучие для меня важнее всего.

Они находились в это время в комнате между двумя спальнями.

— До сих пор я тактично оставалась твоей женой и не обременяла тебя… — произнесла она, чувствуя, что от волнения у нее темнеет в глазах.

— Я не об этом. Я говорю о тебе, Сесилия. Я хочу, чтобы ты была совершенно счастлива здесь, в Габриэльсхусе. Ты так много сделала для меня, я так…

Внезапно до него дошло, что она сказала.

— Ты сказала «тактично остаюсь»? У тебя есть… есть любовник?

— Нет, Александр, — устало ответила она. — Как ты мог такое подумать?

— Значит, выходом из этого положения будет любовник, — спокойно произнес он, неотрывно глядя ей в лицо. — И вернемся к тому, с чего начали: к женским потребностям.

Сесилия отвернулась, она готова была сквозь землю провалиться.

Но он безжалостно ждал ее ответа.

— И если это будет? Если я когда-нибудь почувствую такого рода желание? — с горечью произнесла она. — Что ты будешь делать?

Подумав, он мягко и тихо произнес:

— Буду помогать тебе.

Это было уже слишком! Она вскочила со стула и побежала в свою комнату. Остановилась, чувствуя дрожь во всем теле.

Не заметив, как подошел Александр, она услышала сзади его голос:

— Мне понадобилось три недели, чтобы набраться мужества и задать тебе этот вопрос'

Сесилия торопливо кивнула. Немного подождав, он продолжал:

— Ты признаешь, что…

— Александр, меня переполняет чувство стыда!

— Из-за этого вопроса тебя не должно переполнять чувство стыда, мой друг.

— Ты думаешь, что я действительно… на балу… захотела кого-то из тех мужчин?

— Я так не думаю. Я боюсь этого.

— О, Александр, я считала, что ты лучше знаешь меня!

— Я забыл те слова, которые ты сказала, когда думала, что я умру, — спокойно вставил он.

— Надеюсь, что ты и в самом деле забыл их. И все-таки ты предлагаешь мне свою помощь? Ты? Но какую?

— Не будем вдаваться в детали! Я просто хочу знать: есть ли у тебя проблемы.

Она задумалась, потом молча кивнула, стыдливо наклонив голову.

— Какие? Какого рода?

— Александр, ты хочешь разобраться в моих личных проблемах?

— Нет, дорогая Сесилия. Но чтобы помочь тебе, я должен знать, в чем ты нуждаешься. Я не знаю женской души, не понимаю женских желаний и потребностей. Так же, как и их вожделений.

Сесилия затаила дыхание, но тут же обуздала себя.

— Нет, я не могу, не могу довериться тому, кто чувствует неприязнь к женщинам!

— Не принуждай себя, Сесилия. Для меня ты друг, товарищ. А своих друзей все понимают, не так ли? И хотят оградить от трудностей.

— Да, — без всякого выражения ответила она.

— Скажи же, — тихо произнес он.

Сесилия вела жестокую внутреннюю борьбу, ее руки вцепились в ткань ночной рубашки. Она с усилием глотнула слюну.

— По ночам, когда мы лежим…

— Ну, ну… — его голос был по-прежнему дружелюбным.

— Я чувствую голод, пустоту — Александр замер, полуобернувшись к ней, так что она не видела его глаз.

— Я тоскую, — тихо произнесла она.

— Но почему?

Сесилия закрыла лицо руками.

— Не задавай таких глупых вопросов! Мое тело требует своей дани. Неужели это труднопонять?

Он осторожно положил руки ей на плечи.

— Идем, Сесилия.

Она стояла, закрыв лицо руками.

Он осторожно поднял ее и понес к постели. Она не осмеливалась смотреть на него, замечая, что он лег рядом.

— Скажи, что я должен сделать, дорогая Сесилия?

— Я не могу, не могу!

Он осторожно развязал тесемку на ее ночной рубашке.

— Если это хорошо для тебя, кивни мне.

— Александр, тебе не должно быть противно…

— Мне не противно, дорогая. Ты такая красивая, и мне интересно узнать, что чувствуют женщины. Мне это совершенно неизвестно.

Она заставила себя спросить:

— А ты сам… ничего не чувствуешь?

— Конечно, нет! Но ты ни в коем случае не должна думать, что я чувствую отвращение! Будем называть это любопытством. Нет, это слово не подходит. Дружеский интерес, это вернее. Как тебе это нравится?

Просунув руку под ее ночную рубашку, он тронул пальцами ее соски.

— Я не могу тебе солгать… — с мукой в голосе произнесла она. — Ты и сам видишь, что кожа покрывается пупырышками…

— Да, это интересно… что грудь может менять форму, сжиматься, становиться тверже. Почему?

— Возможно, потому, что… Нет, Александр, мне так стыдно! Пока не поздно, прекратим эту игру!

— …потому, что грудь ждет поцелуя? — сказал он. — Я не знал об этом.

Он распустил ворот ночной рубашки и поцеловал одну грудь. Осторожно стал играть с ней. Сесилия задыхалась.

— Нет, нет, я так больше не могу!

— Ты что-нибудь чувствуешь?

— Не надо!

— Сесилия, я не хочу, чтобы ты лежала по ночам и страдала только потому, что связалась с таким недотепой, как я. Ты была так добра ко мне, когда я болел. Доставь же мне теперь радость сделать для тебя что-нибудь хорошее.

Она всхлипывала.

Без всякого смущения он положил руку на ее самое сокровенное место — и Сесилии показалось, что вся ее чувственность сосредоточилась в этой пылающей под тканью рубашки точке. Невольно она сделала слабое движение в сторону его руки.

— Нет! — жалобно произнесла она. — Иди к себе, Александр, прошу тебя, я не могу больше терпеть такой стыд! Будь добр, уходи!

Вздохнув, он убрал руку.

— Как хочешь, мой друг. Прости, если я вел себя неприлично! Это получилось непреднамеренно.

Он вышел и закрыл дверь, оставив Сесилию в полном смятении. Она медленно повернулась лицом к подушке, обхватила ее руками и жалобно тихо застонала.

— О, Александр, ты просто чудовище!

Потом села, свесив с кровати ноги, сжала колени и стала кусать себе пальцы.

— О, любимый, — шептала она. — Я не выдержу, не выдержу!

Прерывисто дыша, она произнесла:

— Что, собственно, нужно от меня мужчине? Поборов стыд, она встала с кровати и дрожащими пальцами постучала в дверь его спальни.

— Входи, — ответил он.

Она открыла дверь. Он лежал в постели, рядом горела свеча. Сесилия беспомощно стояла в дверях.

Без единого слова он подвинулся, освобождая в постели место для нее, отвернул одеяло.

Зажмурившись на миг, она быстро пошла вперед и торопливо легла рядом с ним, словно боясь передумать.

Александр потушил свечу. Его рука снова коснулась ее, и она не противилась, лишь тихо, стыдливо вздыхая.

Руки Александра исследовали неизвестную ему область: осторожно и медленно они продвигались вперед, скользя по бедрам, поглаживая их внутреннюю часть, так что Сесилии казалось, что она просто захлебывается от собственной страсти… потом его рука исследовала то, что находилось между ног…

Он не мог не заметить, что она льнет к нему.

— Как?.. — прошептал он.

Она отвернулась, стыдясь собственного наслаждения.

— Сесилия, мы ведь муж и жена!

Она молча взяла его руку и направила туда, куда следует.

Она так жаждала этого!

— Мне так это трудно… — всхлипывала она ему на ухо. — Даже с тобой…

— Но мне это нравится, мой друг, хотя раньше я понятия не имел об этом. Надо сказать, мне это тоже приятно.

Она смущенно кусала губы.

— Не забывай, что я желал этого целых три недели, — тихо произнес он, — с тех пор, как увидел тебя с другими мужчинами. Я понял, чего тебе не хватает. И мне не хотелось видеть тебя в их объятиях.

Эти слова прожгли ее словно огнем. Если это и не была ревность, то что-то близкое к ней.

— Я не могу себе представить их в близких отношениях с тобой, — прошептал он.

Сладкие слова для изголодавшейся души!

— Расслабься, Сесилия, поддайся! Я чувствую, что ты вся горишь…

Он так осторожно и нежно гладил ее, что она не могла противиться. Забыв обо всем на свете, она обняла его, целуя его плечи, прижалась к нему изо всех сил, и он помогал ей в этой буре.

Некоторое время спустя она лежала изможденная, закрыв руками пылающее лицо.

— Ты была чудесна, Сесилия, — произнес он своим густым низким голосом. — Господи, сколько в тебе огня! Ты будешь спать здесь?

— Нет, — с трудом произнесла она и встала с постели. Шатаясь, она направилась в свою комнату, заперла дверь и свалилась в постель. Она долго лежала, дрожа, как в лихорадке, пока не заснула.

Ей было так трудно встретиться на следующее утро с Александром. Она оттягивала встречу, как могла, вымыла голову, сделала прическу, позавтракала у себя в комнате.

В конце концов ей просто нечем стало заняться.

Александр ждал ее в роскошной гостиной, где все оставалось таким же, как было до ее появления. Сесилии не хотелось нарушать этот стиль и переделывать что-то по своему вкусу. В доме вообще мало что напоминало о ее присутствии. Прежде, чем сделать какую-нибудь перестановку, она спрашивала Александра, заручаясь его поддержкой.

— Доброе утро, — пробормотала она, стараясь проскользнуть мимо него в соседнюю комнату.

Он взял ее за руку.

— Сесилия, тебе не в чем себя упрекать, — прошептал он, потому что в гостиной была горничная. — Значит, ты упрекаешь в чем-то меня? Ты злишься на меня?

Она покачала головой.

— Только на саму себя.

— Но почему?

— Потому, что не смогла вести себя достойно.

Его глаза смеялись.

— Бывают моменты, когда достоинство кажется просто смехотворным. Могу я тебя кое о чем попросить?

— О чем? — испуганно произнесла она.

— Скажи мне, когда ты снова будешь нуждаться во мне!

Она недоверчиво уставилась на него.

— Ты хочешь повторить этот позор?

— Никакого позора. Для меня это было прекрасным переживанием. Ты хочешь еще?

— Я потом скажу тебе… — пробормотала она, спеша от него прочь.

Шахматная партия вечером восстановила между ними равновесие, так что Сесилия снова смеялась и вела себя естественно. Она решила забыть о своих мучениях.

Но забыть об этом ей никак не удавалось. Проходили дни, она выполняла обязанности хозяйки большого дома, мечтая о близости с Александром, о его нежных руках и теплой коже… А по вечерам она проходила мимо его двери и с замиранием сердца вспоминала то выражение его глаз, которое было в самом начале, еще в его комнате, когда он понял, что зажег в ней чувства.

Тем не менее, она была в шоке, когда, три недели спустя, очнувшись от полудремы, она увидела его сидящим на краю ее постели. На ночном столике горела свеча, это он зажег ее.

— Ты не приходишь… — несколько неуверенно произнес он.

— Нет, я…

— Ты не нуждаешься во мне?

Она отвернулась, не желая, чтобы он увидел ответ в ее глазах.

— Ты мне позволишь? — спросил он, указывая на постель.

Она кивнула.

— Милости прошу, — прошептала она, внезапно лишившись голоса.

— Значит, у тебя больше не было потребности в мужчине, с тех пор, как я был у тебя? — спросил он.

— Александр, ты ведь и сам все хорошо понимаешь!

— Нет, я не понимаю. Я ждал тебя каждый вечер, ведь это так замечательно наблюдать, как разгорается твоя страсть от едва заметного тленья до яркого пламени. Но ты не приходила. Я был смущен и опечален, думая, что ты рассердилась на меня.

— Я не сержусь на тебя, Александр, — растерянно произнесла она, — наоборот! Но распределение ролей у нас несправедливое: ты воспринимаешь все с холодным цинизмом, я же отдаюсь целиком.

— Ради Бога, Сесилия, я не циник! Как ты могла подумать такое? Доставь мне радость испытать все это снова, помочь тебе!

Она склонила голову ему на грудь.

— Дорогая Сесилия! Это мне должно быть стыдно за свою неосведомленность. Ты же в своей горячей страсти была прекрасна и полна жизни. Или теперь эта страсть ушла?

Она не ответила.

И снова она ощутила его нежные руки. На этот раз Сесилия сразу пошла ему навстречу — так сильно она желала пережить неотвратимое. Затаив дыхание и жалобно всхлипывая, она льнула к нему, прижимала колени к его бедрам в медленном движении. Ее тело было так напряжено, что она рыдала. Александр видел, что она желает немедленного соития, что ее страсть уже на пределе. На этот раз она вела себя грубо, так что глаза Александра просто расширились от удивления. В глазах же Сесилии был холод, хотя она вела себя импульсивно и бурно. На этом все и закончилось.

Чтобы предотвратить новый приступ стыда, Александр обнял ее и произнес тихим, незнакомым голосом:

— Спасибо, дорогая! Хочешь, чтобы я остался на ночь?

Она покачала головой, заворочалась в его объятиях, тем самым давая понять, чтобы он ушел. Поцеловав ее в лоб, Александр встал с постели.

«Он не понимает, почему я прошу его уйти, — подумала она. — До него не доходит, как трудно мне отказаться от этих спонтанных, горячих проявлений чувств, свидетельствующих о нашем глубоком внутреннем единстве — о любви!»

Тем не менее, она была благодарна ему: вопреки всему, он давал ей то, что мог дать мужчина.

Через два дня она, к его удивлению, стояла в дверях с большим подсвечником в руке.

— Могу я войти? — робко спросила она.

— Сесилия! Добро пожаловать! Устроившись рядом с ним, она прошептала:

— Ты наверняка думаешь, что у меня огромная тяга к мужчинам?

Он коснулся кончиком носа ее щеки.

— Вчера вечером мне стоило большого труда не придти к тебе снова. Сегодня вечером я уже решил, что пойду к тебе. Хорошо, что ты сама пришла! Я так рад этому! — Я хочу не любого мужчину. Ты это знаешь, — шептала она ему на ухо.

— Никакой другой мужчина не посмеет прикоснуться ко мне, как это делаешь ты.

Он погладил волосы на ее висках, нежно и задумчиво.

— Значит, ты тосковала? — тихо спросил он. — Хотела, чтобы я был рядом?

— Мое тело изнемогает от тоски… — еле слышно произнесла она.

Больше они ничего не говорили. Только прерывистое дыхание Сесилии говорило о том, что Александр придумал что-то новое: он целовал ее шею, груди, живот.

Обняв его и всхлипывая, она гладила шрам на его спине, чувствуя на своем лице его губы. Он никогда по-настоящему не целовал ее, если не считать принудительного поцелуя на свадьбе. Он и сейчас не целовал ее в губы, и она не ждала от него этого — ведь поцелуй ведет к…

Внезапно у нее перехватило дух от изумления. Вся ее кровь устремилась к влагалищу в потоке режущей, сладостной боли.

Александр вошел в нее!

— Александр… — беззвучно прошептали ее губы, и она уставилась на него расширенными от изумления глазами.

— Тише, — испуганно прошептал он, весь дрожа. — Не говори ни слова!

Она поняла, насколько все это было хрупко: одно слово, одно неосторожное движение могло разрушить настроение, разбить вдребезги непрочную, словно ночной лед, надежду.

По выражению его глаз она поняла, что он сам не свой: он весь обливался потом, будучи не в силах пошевелиться. Некоторое время он просто дрожал, затем начал медленно двигаться. По его телу пробегала дрожь. Она не осмеливалась пошевелиться.

Сердце ее стучало.

О, Господи, она сама пришла к нему! Она должна все это вынести, должна!

И Александр видел это по ее лицу. Он сжал ее плечи, прося ее уступить, — и все превратилось в головокружительное, безумное опьянение, она ничего больше не понимала, слыша свои всхлипы, видя искаженное гримасой лицо Александра, двигаясь ему навстречу и в конце концов перестала думать.

Мгновение они лежали без сил, не двигаясь, потом Александр встал и надел халат.

— Прости… — пробормотал он каким-то чужим голосом и вышел из комнаты.

Сесилия лежала, словно оглушенная.

«Если он уйдет и бросит меня сейчас, я никогда ему этого не прощу», — подумала она.

Но он этого не сделал. Возможно, он не подозревал, что через закрытую дверь все слышно: он сидел в маленькой прихожей и плакал. Он просто рыдал.

У Сесилии сжалось сердце, ей так хотелось пойти к нему и дать ему понять, что он не одинок. Но он сам должен был сделать выбор в одиночестве.

Незаметно пробравшись в свою комнату, она прислушалась с бьющимся сердцем: что там, за дверью. Но теперь все было тихо, она не знала, где он.

На следующее утро она столкнулась в дверях с Вильгельмсеном.

— Его милость не хотели будить графиню. Он передает привет и говорит, что должен на время уехать.

Сесилия была разочарована.

— Когда он вернется?

— Он не сказал. Думаю, он и сам не знает.

— Куда же он поехал?

— Он тоже не сказал.

— Спасибо, Вильгельмсен.

«Вот я и потеряла его, — подумала она, чувствуя невыносимую душевную боль. — Мечта разрушена. То, что произошло, слишком мучительно для него».

13

От Александра не было никаких вестей.

Но Сесилия получила письмо из дома, от матери. Письмо получилось длинным, Лив было о чем рассказать.

«Гростенсхольм, апрель, 1627.

Дорогая Сесилия!

Здесь произошло столько событий, если бы ты знала! Младший сын Аре, Бранд, сам испортил себе жизнь! Он обрюхатил дочку Никласа Никлассона, сельского старосты из Хегтуна. Подумать только, Бранд, которому едва исполнилось восемнадцать лет! Мета никуда не выходит и не хочет ни с кем разговаривать, потому что ей стыдно. Она ведь считается в этой местности одной из образцовых крестьянских жен, а тут их сын так их опозорил! Аре воспринял все это более спокойно: он дает пиво и вино на свадьбу, которая будет во время Вальборгской ярмарки, потому что время не терпит, как ты понимаешь. Вы должны приехать на свадьбу, Тарье сейчас дома, так что вы можете встретить его. Для Аре и Меты было большим утешением то, что он вернулся, — рядом с ним всегда чувствуешь себя спокойно, безопасно, не так ли? Слава Богу, что твой дорогой муж снова здоров. Пути Господни, действительно, неисповедимы. Ведь он никогда не был здесь, твой муж, я имею в виду.»

Сесилия сжала в руке носовой платок. Чтобы приехал Александр? Она даже не знает, где он.

Она стала читать письмо дальше.

«Не знаю, как это все получилось, ведь Бранд никогда не находил времени, чтобы взглянуть на девушек, но, мне кажется, что это его дружок Йеспер ввел его в соблазн. Этот парень вьется вокруг девушек уже целый год. И вот теперь придется посылать сватов в Хегтун, и как только Бранд справится со всем этим, совершенно не разбираясь в девушках?

Я не знаю, нравятся ли вообще молодые друг другу, все это так странно, а староста просто в ярости! Но его жена радуется, ведь ее дочь могла попасть и не в Лиинде-аллее, а в гораздо менее приятный дом. Она еще такая молодая, ей всего семнадцать лет. Ее зовут Матильда, ты наверняка раньше видела ее.

Завтра я еду в Осло поискать материю для свадебного подарка. Впрочем, Осло называется теперь Кристианией, уже три года, но я, наверное, никогда к этому не привыкну. Вот, кстати, анекдот о нашем дорогом короле, нашем отце родном, Кристиане IV, которого ты, наверно, иногда видишь. Он, как тебе известно, хотел основать собственный город, Конгсберг, почти три года назад. Он был так пьян, что, когда показывал рукой, где должен располагаться город, показал совершенно в другую сторону. Так что Конгсберг, который должен был находиться в местности, называемой Саггрэнден, попал вместо этого в Нумедалслоген.

Не знаю, правдива ли эта история, во всяком случае, она забавна.

Но хорошо, что мама Силье не слышала ее, ведь она была такой горячей поклонницей королевской фамилии. Как мне не хватает ее и отца! Можешь мне поверить, это так сложно, относиться к старшему, почтенному поколению. Хотя я и не чувствую себя старой, у меня уже двое чудесных внуков, Колгрим и Маттиас.

Нет, я не буду говорить о внуках, помня, что ты потеряла своего желанного ребенка. Как теперь… нет, не буду любопытной, но ведь с тех пор прошло два года, и мне не терпится снова стать бабушкой. Прости, Сесилия, если я вмешиваюсь в дела, которые заставляют тебя страдать.»

Милая тактичная мама! Ничего не говорить ей целых два года! Ведь она не знает…

«Вчера я разговаривала с Аре, он беспокоится за Тарье: юноша, должно быть, пережил на войне страшные вещи. Ему снятся кошмарные сны: из его криков по ночам становится ясно, что ему снится Трупоед, подбирающийся к его мертвому брату Тронду. Или что-то вроде этого, я точно не знаю, хотя Аре говорит, что Тарье считает Трупоедом самого Тронда. Это так трагично! Бедный мальчик, видевший смерть и кровь в такие юные годы!

Твоему отцу очень понравился Александр. И мне тоже. Будем рады увидеть его в Гростенсхольме. Обещай, что приедешь, Сесилия! Вместе с ним.

Твоя преданная мать.»

Сесилия остро почувствовала тоску по дому. Все здесь казалось ей теперь таким безнадежным.

Александр не появлялся. По ночам Сесилия лежала без сна, попеременно испытывая тоску, беспокойство, ярость, разочарование, — ведь он даже не сказал ей о своих планах.

И вот она, наконец, получила от него письмо. К тому времени он отсутствовал уже четырнадцать дней, беспокойство стало вытеснять в ней все остальное. Она готова была расспрашивать о нем всех его друзей и знакомых.

К ее удивлению письмо было датировано следующим после его отъезда днем. Все-таки он хотел довериться ей! Но почтовое сообщение было крайне нерегулярным, письма могли залеживаться в дороге. Она принялась читать, чувствуя, как колотится ее сердце.

«Моя дорогая девочка!

Что я могу сказать, что могу написать, чтобы выразить тот хаос, который воцарился во мне?

Прежде всего, спасибо за эту ночь! Прости мое поспешное бегство, но я не мог поступить иначе.

Ты должна понять, что то, что произошло, явилось для меня таким же потрясением, как и тот случай, когда я обнаружил, что я не такой, как другие.»

Да, это она понимала.

«Я не имел ни малейшего представления, как это происходит, Сесилия, не знал, что способен быть с женщиной в близости. И я уверен, что ни с какой другой женщиной, кроме тебя, у меня бы это не получилось. Ты занимаешь в моей жизни особое место, ты это знаешь.»

Читая эти слова, Сесилия улыбалась, испытывая тихую радость.

«Я был так потрясен этими переживаниями, что мне потребовалось во всем разобраться. Не думаю, что я отношусь к числу тех, кто с легкостью может колебаться между тем и другим полом. Но теперь мне нужен свежий воздух, чтобы понять, что я испытываю к ним. Ханс Барт в тюрьме, и я чувствую лишь отвращение при мысли о нем. Но я хочу увидеть Гермунда. Того, кто не подозревал о моих мечтах. Потом я хочу навестить приятеля, с которым я разговаривал на балу во Фредриксборге. И еще пару друзей, которые мне симпатичны. Я имею в виду лишь обычное общение и беседу, не больше. Я хочу проверить свои чувства. Я должен знать.

Постарайся быть терпеливой, любимая! Это так жутко — чувствовать себя идущим по краю пропасти. Не забывай, что совсем недавно я уверял, что никогда не буду испытывать желание к женщине!

Не печалься, Сесилия! Если ты сможешь ждать моего возвращения в Габриэльсхусе, — чтобы впоследствии, возможно, оказаться в проигрыше, — я буду тебе вечно благодарен за это.

Я даже не представлял себе, как неописуемо чудесно быть в объятиях женщины. Или, вернее, в твоих объятиях. Возможно, этого-то я и желал бессознательно, прося, чтобы ты позволила мне помочь тебе! Не знаю, так ли это, теперь я должен выяснить все.

Твой сложный, но преданный муж,

Александр.»

Сесилия сидела, сжав в руке письмо, совершенно растерянная. Но все же это письмо успокоило — ведь он написал его на следующий же день! И не его вина в том, что она испытывала муки ада все эти четырнадцать дней. Хотя само содержание этого письма вряд ли могло ее успокоить. Оно было весьма сомнительным.

Уже на следующий день он вернулся. Увидев, как он спрыгнул с коня, Сесилия спустилась по лестнице. По двору гулял крепкий весенний ветер.

Александр подошел к ней, ища взглядом признаки недовольства на ее лице.

— Добро пожаловать домой, — через силу произнесла она.

— Спасибо. Ты получила мое письмо?

— Вчера.

— Вчера? — вырвалось у него, и рука, уже открывавшая перед ней дверь, замерла. — Так, значит, ты… ничего не знала?

— Нет, — стараясь говорить как можно спокойнее, ответила она. Но слезы уже стояли у нее в глазах, в груди щемило от страха услышать его решение.

— О, дорогая Сесилия, — озабоченно произнес он. — Ты… тосковала обо мне?

— Я уже подумывала о том, чтобы ступить на путь смирения, когда получила твое письмо. Я была глубоко обеспокоена, как ты, наверное, понимаешь. Меня беспокоило твое… решение.

Он заметил, как она за это время осунулась и побледнела.

— Добрый день, Вильгельмсен, я опять дома. Принесите-ка графин с хорошим, крепким вином и два бокала для нас! Сервируйте все в маленькой гостиной и позаботьтесь о том, чтобы никто нас не беспокоил, будьте добры!

Налив вино и поставив перед Сесилией бокал, Александр откинулся на своем любимом стуле, с которого теперь были сняты колеса. Сесилия сидела на втором высоком стуле, который теперь был «стулом Ее милости». Именно здесь они имели обыкновение проводить шахматные партии зимними вечерами.

— Сесилия, я ужасно огорчен тем, что заставил тебя страдать целых две недели. Если бы я знал, что ты не получила никаких известий… Но теперь я все тебе объясню.

Она напряглась. Глубоко вздохнув, Александр начал:

— Сначала я поехал к моему старому другу Гермунду, как я тебе написал, и пробыл в их прекрасном доме четыре дня, чтобы разобраться во всем. Но я не ощутил ни малейших признаков ревности, ни малейшего желания близости с ним. Так что это чувство можно считать мертвым. А это, как ты знаешь, было самым сильным моим чувством.

Он усмехнулся.

— Единственное, что я чувствовал, видя их семейное счастье, так это желание поскорее вернуться к тебе.

Сесилия не удержалась от слабой, неуверенной улыбки. Но ей предстоял еще ряд испытаний. Александр встал.

— Нет, я просто не могу усидеть на месте! Я твердо решил тогда объехать всех своих друзей. Я был у всех троих, Сесилия, я видел явные знаки внимания: осторожные прикосновения рук, похлопывание по плечу… — Он замолчал.

— И?.. — спросила она.

Александр подошел к ней, положил руки ей на плечи. Он был на голову выше нее — и был таким привлекательным!

— Любимая, могу я побыть с тобой? Несмотря на все, что ты вытерпела из-за меня? Я чувствую себя дома только рядом с тобой. Но не забывай, Сесилия, я ничего не знаю о будущем. Не то, чтобы я был уверен в этом, но может появиться вдруг мужчина, который снова вызовет у меня какие-то чувства.

— Никто из женатых мужчин или замужних женщин не догадывается, какими их создал Бог, и не могут гарантировать, что не влюбятся снова.

— Это так, но мой случай намного хуже. Намного мучительнее для тебя.

Она кивнула.

— И если это случится… что тогда?

— Ничего. Я убью эти чувства и останусь с тобой, конечно же.

— Этого я бы не хотела. Ты думаешь, это может произойти?

— Нет. Я уверен, что этого не случится.

— Почему ты так уверен?

— Потому что я ощущаю в себе нечто новое.

— Ты имеешь в виду последнее событие?..

— Нет. Нечто более сильное и более надежное.

— Что же это, Александр?

Он долго смотрел ей в глаза, потом притянул ее к себе и поцеловал. Долгим, требовательным поцелуем, говорящим больше, чем все объяснения.

И когда его губы оторвались, наконец, от ее губ, он прошептал глубоко прочувствованные слова:

— Я люблю тебя, Сесилия. Я давно уже любил тебя. Единственное, чего нам не хватало, так это физической близости. Чувственной любви. И та любовь, которую я испытываю к тебе, сильнее и определеннее прежней.

Сесилия улыбалась и вытирала слезы.

— А мне не нужно рассказывать, что я испытываю к тебе?

— Расскажи!

— Был краткий миг, когда моя любовь к тебе почти угасла. Когда мне пришлось смириться с твоими наклонностями. А вообще же я любила тебя все это время. Да, почти с самого начала…

— Любимая Сесилия! Я причинил тебе столько страданий!

— Мне было хорошо с тобой, ты же это знаешь! И я вступала в этот брак с открытыми глазами. И то, что время от времени нам было трудно, не твоя и не моя вина. Только одного я не могу понять, — сказала она, еще теснее прижимаясь к нему.

— Чего же?

— Нет, мне неудобно об этом спрашивать…

— Ты ведь не боишься меня?

— Нет, я просто стесняюсь.

— А вот этого-то как раз и не нужно делать. Мы должны быть открыты друг перед другом. Думаю, что нам необходимо добиться взаимопонимания во всем.

— Но это… такое личное!

— Я хочу услышать об этом, Сесилия! Я буду несказанно рад, если ты доверишься мне.

Спрятав лицо у него на груди, она сказал:

— Как тебе удалось так быстро… войти в меня?

— Это не было так быстро, Сесилия. Уже во второй раз, когда мы были вместе, я почувствовал, что в состоянии сделать это. Но я сам не верил в это. Твоя страсть, твоя красота, твое тело возбудили меня в конце концов до такой степени, что все получилось само собой. Я был целиком захвачен этим чувством.

Сесилия покраснела.

— Именно в этой роли я раньше был сам использован другим, — добавил он, — подчиняясь его воле.

— Да, — тихо сказала она. — Думаю, что это так. Я верю, что ты с самого начала был нормальным. Но, Александр, я думаю, что эти трудные годы принесли мне пользу. Они научили меня терпимости, пониманию тех, кто не такой, как все. Я увидела мир их глазами, узнала неприязнь, глупость и презрение окружающих и поняла их бессилие.

— Все это так, Сесилия. И я — исключение. Тех, кто может изменить себя, считанные единицы. Не следует забывать, что большинство никогда не сможет измениться и будет продолжать жить своей жизнью. И единственным спасением для них является терпимость со стороны окружающих. В противном случае их жизнь превращается в ад самобичевания и стыда.

Сесилия кивнула в знак согласия.

— Ты переселишься теперь ко мне, любимый друг? Моя кровать шире.

— Да, благодарю, — ответила она, сделав книксен. — Но я бы очень хотела сохранить мою спальню в качестве своей комнаты, ведь там все мои вещи и это такая прекрасная комната!

— Разумеется! Представляю, какие большие глаза будут у Вильгельмсена!

— У Вильгельмсена? Он и виду не подаст! Но, знаешь, что я думаю?

— Что?

— Я думаю, что он обрадуется.

— Я знаю, ведь он так ценит тебя.

— Нас обоих. О, Александр, я чуть не забыла! Мама просит нас приехать на свадьбу моего двоюродного брата. Она настоятельно просит, чтобы мы приехали вдвоем.

— На свадьбу Тарье?

— Нет, его младшего брата, Бранда.

— Я встречался с ним. Но ведь он еще так молод! Сесилия смущенно улыбнулась.

— Отличительной чертой Людей Льда и Мейденов является то, что они вкушают супружеские радости заранее.

— Понимаю, — засмеялся он. — И, кстати, если его считают достаточно взрослым, чтобы идти на войну и убивать, значит, он созрел и для любви. Что он доказал на деле. Когда свадьба?

— О, Александр, ты поедешь со мной? Увидишь Гростенсхольм, Липовую аллею и другие прекрасные места, которые я с удовольствием тебе покажу! Познакомишься с Таральдом, моим братом, и с Ирьей. С их маленьким Маттиасом. Вот письмо, прочитай!

Он без труда прочитал написанное по-норвежски письмо. Ведь Лив ходила в школу Шарлотты Мейден, ее любимой тети Шарлотты, позднее ставшей ее свекровью.

— Во время Вальборгской ярмарки? — сказал Александр. — Тогда нам нужно торопиться.

Они прибыли прямо к свадьбе, и Александр сразу же стал главной персоной: у него была такая привлекательная внешность, что на него смотрели во все глаза. К тому же он был самым знатным из присутствующих — куда было до него Тарье, нотариусу и баронам Мейденам!

Даже застенчивые жених и невеста казались незначительными рядом с высокой фигурой Александра Паладина и его блестящими титулами. А староста Никлас Никлассон просто растаял от удовольствия в присутствии такого знаменитого гостя, сидящего за свадебным столом в Хегтуне и породнившегося с ним.

На свадьбе было столько родственников! От такого изобилия просто глаза разбегались.

Но юный, разрумянившийся, вспотевший жених Бранд всем понравился.

Матильда представляла собой новый тип среди далеких от предрассудков Людей Льда. Она была здоровой и полной — по той и другой причине одновременно — как и подобало быть хорошей крестьянской жене. И воспитана она была по-крестьянски. В качестве приданого она принесла восемь полотенец, восемь скатертей, шесть покрывал и так далее и тому подобное — и все это вышитое своими руками. Все было сделано очень аккуратно. Так что она очень подходила Бранду, который был немного неряшлив.

Как раз это и вызвало со стороны Сесилии не совсем приятную реплику в адрес жениха — в тот самый момент, когда все сидели тихо, так что ее слова долго потом висели в воздухе:

— …ясно, что ты задним умом крепок!

Но вообще-то свадьба была прекрасной, с множеством дорогих подарков и множеством пьяных, валявшихся утром в сточных канавах. Беднягу Йеснера обнаружили в широкой супружеской постели Никласа Никлассона, где ему пришлось поистине воскреснуть, когда благочестивая супружеская пара вознамерилась отдохнуть после изнурительного дня. Что он делал там, так и не выяснилось, он был слишком пьян, чтобы отвечать за свои поступки.

На следующий день, когда гости еще спали, Александр и Сесилия отправились погулять. Они не спеша бродили по полям, радуясь друг другу. В толпе знакомых и незнакомых людей они еще больше сблизились.

В этот прекрасный весенний день воздух был теплым, а в молодой траве виднелись крохотные белые цветы, названия которых никто не знает.

Кто-то шел за ними по пятам мелкими, неуклюжими шагами от самого Гростенсхольма. Обернувшись, они приветливо улыбнулись, словно забыв, что хотели побыть одни.

— Я думала, что ты спишь, Колгрим, — сказала Сесилия.

Он протиснулся между ними, и они взяли его за руки.

Лицо шестилетнего мальчика было необычайно красивым. Особенно поразительными были его янтарного цвета глаза. И если бы не эти плечи, никто бы не узнал, что он был одним из замечательнейших творений Людей Льда. Точно такие плечи были когда-то у Тенгеля: широкие, заостряющиеся на плечах, как на статуэтках китайских мандаринов. Эти плечи отняли жизнь у первой невестки Сесилии, Суннивы, и она знала, что сама рискует разделить ее судьбу, если когда-нибудь соберется родить ребенка.

Думать об этом было весьма неприятно.

Они шли по Липовой аллее. Александр болтал с Колгримом, и они были удивлены его явным равнодушием к отцу, Таральду. Ирью он просто-напросто терпел, зато много говорил о младшем брате Маттиасе. Сесилии показалось, что он просто пытается закинуть удочку, узнать все, что касается его ангелоподобного брата.

Сесилия была единственной в семье, кто понимал Колгрима, и она весьма сомневалась в его доброжелательности.

«Если у меня будут дети, — подумала она, — я их даже близко не подпущу к их замечательному двоюродному братцу». Ведь к ее детям Колгрим мог питать особую неприязнь, поскольку он обожал Сесилию и не желал ни с кем делить ее благосклонность.

Он ничего не имел против родителей отца — Дага и Лив. «Уже это хорошо», — подумала Сесилия, любившая своих родителей.

Она не думала также, что Колгрим представляет опасность для будущего ребенка Бранда и Матильды. Но для Маттиаса…

«Господи, сделай так, чтобы между братьями не было раздоров», — подумала она и невольно сжала руку мальчика с такой силой, что тот с удивлением уставился на нее.

Они подошли к липам.

— Да, от заколдованных Тенгелем лип осталось только три дерева, — сказала она. — Деревья матери, отца и Аре.

— Чье это дерево? — спросил Александр, услышав ее слова.

— Я не знаю, где чье дерево, но это три самых старых дерева, самых высоких.

— Мне кажется, одна из лип выглядит неважно, — тревожно произнесла Сесилия. — Смотри, сколько сломанных веток, коры, побегов валяется на земле…

— Возможно, это белки, — сказал Александр, чтобы успокоить ее.

— Ты думаешь? Хотя, возможно…

Но она знала, что не осмелится выяснить, кому принадлежит это дерево.

Они поднялись в усадьбу.

— Вот старый дом, где жили Тенгель и Силье, — сказала она. — Теперь здесь живет Тарье. Зайдем?

— Твоя семья долго жила здесь? — спросил Александр.

— Собственно говоря, нет. Я родилась в Гростенсхольме, но я думаю, что они поселились здесь в тот год, когда родился дядя Аре. Это было в 1586 году. Моя мать родилась не здесь.

— И где же жила семья до этого?

— Все это несколько мистично. Они жили в горной долине в Трёнделаге. В долине Людей Льда, как ее называли. И люди говорили, что там было полно ведьм и колдунов.

Колгрим слушал, навострив уши.

— Первым присягнул Дьяволу Тенгель, Тенгель Злой, — продолжала Сесилия. — Или, во всяком случае, кто-то из них…

— Да, — улыбнулся Александр, — ты как-то говорила, что он закопал где-то кувшин с колдовским зельем, вызывающим силы Зла.

— Так оно и есть. Бабушка Силье вела в те годы дневник.

— Было бы любопытно его прочитать.

Сесилия улыбнулась.

— Представляю, как трудно было ей писать: образования ей явно не хватало. Я спрошу мать, где этот дневник. Я никогда не видела его. Возможно, он потерян.

— Жаль, если это так.

Они вошли в пустую прихожую дома, где их голоса отдавались эхом.

— Какой витраж! — изумленно произнес Александр. — Это же просто шедевр!

— Да, Силье училась у настоящего церковного мастера много лет назад…

Появился Тарье.

— Привет, — сказал он. — Что так рано?

— Мы разбудили тебя… — сказала Сесилия.

— Я не пил слишком много, — улыбнулся он. — И проснулся уже давно. Тебе нравятся портреты наших предков, Александр? Они весьма отличаются от портретов твоих предков!

— Я бы не сказал! — заметил Александр, глядя на прекрасный портрет Суль.

— Это моя бабушка! — с гордостью произнес Колгрим. — Она была ведьмой!

— Могу себе представить, — вздрогнул Александр. — Ее звали Суль, не так ли?

Мальчик радостно кивнул.

— Теперь я вижу, что ты похожа на нее, Сесилия. Она действительно очень красива, Колгрим! Тебе есть чем гордиться!

«Благодарю за этот косвенный комплимент», — подумала Сесилия.

Теперь Колгрим смотрел на Александра как на своего любимца.

— Она умела колдовать! — сказал он.

— Мне говорили.

— Я тоже умею!

— Не говори глупости, Колгрим, — настороженно произнесла Сесилия.

Глаза мальчика стали совершенно желтыми.

— Я умею! Это так!

— Я верю тебе, — торопливо произнес Александр. — Сесилия тоже знает, что ты это умеешь. Она просто пошутила.

Огонь в его глазах стал слабее.

Александр продолжал рассматривать портреты.

— А это Даг, такой белокурый!

Тарье засмеялся.

— На его голове осталось не так уж много белокурых волос!

Сердце Сесилии сжалось. Ей не хотелось, чтобы ее любимый отец старел.

— Ага, — сказал Александр. — А это Лив, я сразу узнал. А самый последний — Аре. Твоя бабушка, в самом деле, была хорошей художницей.

— Тебе нужно посмотреть ее живопись, ее гобелены! Увидев все это, Александр захотел взять с собой в Габриэльсхус что-нибудь — и Сесилия обещала поговорить об этом с детьми Силье.

Заметив ее незаметный кивок, Тарье взял Колгрима за руку, и они продолжали осматривать усадьбу уже вдвоем. Тарье заверил мальчика в том, что они хотят обменяться колдовским опытом — и тут уж Колгриму пришлось уступить.

Покинув Липовую аллею, они направились по лугу в сторону леса. В своей глубокомысленной беседе они шли дальше и дальше — и получилось так, что они пришли на потайное, залитое солнцем место Суль возле ручья, куда она имела обыкновение ходить со своей кошкой и колдовать.

Они опустились на траву, наслаждаясь лесной тишиной, пением птиц и солнечным теплом.

— У меня появилось такое предчувствие… — сказала Сесилия, лежа и глядя на облака.

— Какое же? — спросил Александр, щекоча травинкой ее лоб.

— Что я уже была здесь.

— Это вполне возможно.

— Нет, насколько я помню, я никогда не была здесь. Здесь так чудесно!

— Да, здесь мы отгорожены от всего мира!

И на этом месте, где Суль имела обыкновение раскладывать свои колдовские штучки и произносить над ними заклинания, семя Александра нашло свой путь и положило начало новому поколению.

Суль выбрала действительно хорошее место!

14

У Бранда и Матильды родился мальчик, такой же крепкий и красивый, как и они сами. Этого крестьянского малыша из Липовой аллеи окрестили Андреасом, и Аре с Метой переселились в старинную часть дома, чтобы дать место молодым.

Тарье снова отправился в Тюбинген, чтобы завершить свою прерванную учебу. Война продолжалась, но теперь протестантское войско возглавила Швеция. Густав II Адольф был более одаренным стратегом, чем Кристиан, так что теперь появилась перспектива наступления.

Датский военный поход закончился плачевно. Весьма плачевно. Армия была охвачена паникой, узнав, что наемники Валленштайна идут по пятам. Воины побежали домой, в сторону Ютландии, грабя и разбойничая по дороге. Протестантская армия тоже состояла, в основном, из наемников. Населению Ютландии пришлось туго, ведь в ту осень — а это было в 1627 году — был неурожай, и к тому же отступавших преследовал Валленштайн со своей страшной армией, которая разоряла все на своем пути. Валленштайн занял всю Ютландию, и многие датские крестьяне и дворяне бежали с полуострова в Зеландию и в Норвегию.

Король Кристиан чувствовал себя неважно. У него болела рана на руке, полученная на войне, его мучила ревность к жене Кирстен Мунк, которая стала к нему совершенно холодна и отталкивала его, и в довершение всего он тяжело переживал свое поражение в войне. Его задевало то, что теперь шведский король идет в наступление.

Александр и Сесилия вели замкнутую жизнь, отгородившись от мира. В Габриэльсхусе, где теперь красовалась на стене одна из картин Силье, командование взяла на себя Урсула, что вызвало у Александра скрытую ярость. Узнав, что Сесилия опять ждет ребенка, она тут же приехала: чтобы на этот раз ничего не случилось с наследником родового имени, имущества и всего остального. Уж на этот раз Урсула твердо решила проследить за всем!

Им посчастливилось предотвратить ее приезд во время длительной болезни Александра. Но теперь отговаривать ее было все равно, что останавливать ветер.

И как она командовала! Она была такой мягкой, милой и заботливой, она хотела всем только добра, но могла до смерти замучить своей заботливостью любого. Во взгляде слуг появилась безнадежность.

В конце концов Александру удалось с помощью хитрости (он сказал ей, что Валленштайн собирается конфисковать ее собственность в ее отсутствие) убедить свою заботливую сестру отправиться в замок в Ютландию. Ведь Сесилия не смогла бы вынести такой интенсивной заботы — ей не велели вставать с постели, а тем более гулять на свежем воздухе…

И когда Урсула, наконец, уехала, они сели каждый на свой стул и облегченно расхохотались.

— Это должен быть настоящий крепыш, — сказал Александр, обводя взглядом фигуру Сесилии, пытавшейся скрыть полноту под широкой юбкой с кринолином.

— Не говори так, Александр! — сказала она, сразу став серьезной. — Крупные дети Людей Льда имеют отвратительную привычку отнимать у своих матерей жизнь при родах.

— Этого не произойдет! Мы пригласим Тарье.

— Нет уж, спасибо.

— Почему нет? Он ведь искусный врач.

— Потому что я его кузина, Александр! — упрямо произнесла Сесилия. — Он на пять лет моложе меня. Кузина ведь может иметь хоть какую-то личную жизнь!

— Но…

— Некоторые части моего тела позволяется видеть только тебе!

— И акушерке.

— Это совсем другое дело.

— Вот уж не думал, что ты такая жеманная!

— Нет, я не хочу этого! Только не Тарье! Он хороший друг, мы с ним часто спорили и препирались, но я не хочу, чтобы он видел мое тело ниже талии. Я для него — дама без нижней части тела. Понимаешь? Ты сам хотел бы, чтобы твоя сестра видела тебя голым?

— Боже сохрани! Ладно, ты выиграла. У меня есть один знакомый врач.

— Вот и позови его, — сказала Сесилия. — С наследством Людей Льда не шутят.

Он осторожно спросил:

— Но ты же говорила, что у вас уже есть «меченый» в последнем поколении…

— Да, это Колгрим. Но в одном и том же поколении появлялись и несколько «меченых». Например, ровесницей ведьмы Ханны была колдунья из долины Льда, такое же страшное существо. Одно время численность Людей Льда сократилась настолько, что остались лишь мой дед Тенгель, моя мать и дочь его сестры — Суль. Это произошло в результате истребления всех жителей долины Людей Льда, за исключением маленькой семьи Тенгеля. Теперь нас значительно больше. И будет еще больше…

Немного подумав, она продолжала:

— У нас есть и другая отличительная черта, и ты ее должен был заметить, Александр: у Людей Льда бывает очень мало детей. Дядя Аре поставил рекорд, родив трех сыновей, чего раньше ни с кем не бывало. У меня уже был один ребенок. А этот, скорее всего, будет последним.

Александр не нашел, что ответить. Он просто взял ее руку в свою и крепко пожал. Сесилия вздохнула.

— Людям Льда вообще не следует вступать в брак.

— Я думаю, что, напротив, вы все необычайно привлекательны, — произнес он низким, теплым голосом. — Вы одарены многими ценными качествами — мужеством, человеколюбием, терпимостью…

— Благодарю, — с улыбкой перебила она его. — Но я не вожу тебя за нос.

— Я знаю.

«Хотя это и не совсем так, — подумала Сесилия. — Но я знаю: что бы там ни было, этот ребенок будет желанным! Но, Господи, пусть это будет мальчик! Ради Александра. Ради продолжения рода Паладинов».

Забота о продолжении рода вдруг показалась ей излишней — и ее охватило своенравное упрямство.

«Хорошо, пусть это будет девочка! Ее ждет вся моя любовь, она всегда будетчувствовать себя желанной. Девочка — это куда более ценное, чем…»

Голос Александра прервал ее бунтарские мысли.

— В вашей родне сейчас трое маленьких мальчиков, так что вполне вероятно, что у тебя снова будет мальчик.

Сесилия покраснела.

— Что значит, снова?

Александр затаил дыхание — ему следовало прикусить язык.

— Извини, я забыл, что ты не знаешь об этом. Я так сожалею о случившемся.

Из-за беременности она стала чересчур чувствительной: она заплакала.

— Значит, тебе не хватало ребенка? — тихо спросил он.

— Собственно говоря, нет, — немного успокоившись, сказала она. — Просто теперь он вдруг стал для меня более реальным. Мальчик… Мне так жалко его. Плод случайной связи людей, ничего не значащих друг для друга, — и он так никогда и не появился на свет! Бедное маленькое существо!

— Я понимаю твои чувства, дорогой друг. Но попробуем мыслить по-другому. Ты ведь знаешь, если бы у тебя появился сын, а ты бы уже имела одного… То могли бы возникнуть всякого рода трудности с наследством и тому подобными вещами, даже если бы я признал первого ребенка своим.

— Понимаю, — согласилась она. — Со вторым сыном, который, собственно, и является твоим наследником, поступили бы несправедливо.

— Вот именно. И наоборот: если бы мы все оставили второму сыну, все равно все перешло бы к первому.

— Значит, то, что произошло, к лучшему. Если только у нас будет мальчик.

— Предоставим все воле Господа, — сказал Александр.

Его религиозность постоянно удивляла ее. Господь далеко не всегда бывал внимателен к самому Александру Паладину.

Вид у нее был озабоченный.

— О чем ты думаешь?

Она засмеялась.

— Это звучит несколько еретично, но в тот момент, когда я думала о будущем ребенке — в лесу, в Гростенсхольме, как ты помнишь, у меня было удивительно навязчивое ощущение того, что кто-то или что-то находится рядом.

Александр игриво посмотрел на нее.

— Это был не Колгрим, я знаю, потому что он пробыл у Тарье до самого обеда.

— Я не могу этого объяснить, но именно в тот момент я совершенно определенно думала о ведьме Суль. Она должна была бывать там. Раньше.

— Ты думаешь, это место заколдовано?

— Скорее, благословенно: ведь я зачала ребенка!

— Да, — согласился он.

— Но что это будет за ребенок! Ведь при его зачатии присутствовала ведьма из рода Людей Льда! Обученная Ханной, знающая, как сохранить в Людях Льда злое начало.

Это не сулило ничего хорошего.

Встретив взгляд Александра, она поняла, что он думает то же самое.

Он поднялся и встал за ее стулом, словно пытаясь защитить ее. Но как он мог защитить ее от нападения изнутри?


В холодный февральский вечер 1628 года кучер из Габриэльсхуса спешно готовил карету, чтобы привезти акушерку и полевого врача.

Роды начались внезапно.

Младенцы имеют обыкновение появляться на свет по ночам, чтобы усложнить хлопоты.

Без конца переходя от страха к надежде, Александр и Сесилия совершенно вымотались.

Злое наследство передавалось среди Людей Льда по женской линии, а у Сесилии ожидался крупный ребенок. Она запретила Александру присутствовать при родах.

— Называй меня стыдливой, жеманной, как хочешь, но я хочу быть одна… почти одна.

До прихода акушерки рядом с ней находилась умудренная опытом служанка. Сесилии казалось, что она вот-вот родит.

Но это было не так. Она родила лишь через несколько часов.

К этому времени уже прибыл врач, хотя такими вещами он на войне не занимался…

Вдруг Александр услышал крик Сесилии. До этого она вообще не кричала, крепко сжав зубы.

Потом все стало тихо. Слышались лишь торопливые шаги.

«Господи, — молился Александр. — Господи, помоги!»

И тут… Тишину прорезал скрипящий, жалобный писк, словно по булыжникам покатилась ржавая телега.

Сердце екнуло в груди Александра.

«Мой ребенок, — подумал он, с трудом проглатывая слюну. — Совершенно новый маленький человек. Урожденный Паладин. Такой же, как я, не представляющий собой ценности для других, всеми презираемый…»

И он вспомнил тот момент, когда Сесилия поделилась с ним своими подозрениями, что у нее будет ребенок, их ребенок. Он тогда не поверил ей, он всегда внушал себе, что не может иметь детей в силу своих прошлых наклонностей. И в особенности после того, как вся нижняя часть его тела была парализована.

«Спасибо, Господи, за чудо! Могу ли я войти туда? Нет, Сесилия запретила мне. Но ведь все уже закончилось. Почему же там так тихо? Кричит только ребенок, и больше никаких звуков. О, Господи, будь милосерден!»

Он не мог больше терпеть. Но тут дверь открылась и вышла акушерка.

В руках у нее был сверток.

Боже мой, крохотный, легкий, как перышко, сверток! Он выжидающе смотрел на то, что было в ее руках.

Угольно-черные пряди волос, темно-красное личико, две крошечные, живые ручонки.

— Маленькая маркграфиня, Ваша милость. Ваша дочь.

Александр снова глотнул слюну. Его дочь! Девочка!

Смущение его быстро прошло, потому что у него на руках уже лежало это маленькое существо — и он уже чувствовал к нему нежность и привязанность.

В нем загорелась неведомая ему прежде любовь.

Александр смеялся, на глазах его были слезы.

— Сесилия говорила, что ребенок будет крупным, а получилась такая малышка! Совсем крошечная!

Он не уставал восхищаться своей новорожденной дочерью.

В дверях показался полевой врач.

— Господин маркграф, еще не все! Там еще один ребенок!

— Что-что?..

— Идемте, — сказал врач акушерке.

Двойня? Две девочки?!

Взяв у него ребенка, акушерка поспешила в комнату. Александр стоял, совершенно опустошенный, прислушиваясь к детскому плачу.

«Пока я держал ее на руках, она не плакала, — подумал он. — Может быть, она чувствует себя в безопасности, когда держу ее я, ее отец?»

Ему хотелось в это верить.

На этот раз Сесилия не кричала. Но он слышал ее сдавленные стоны, предвещающие скорые роды.

И вот к плачу одного ребенка присоединился плач второго. Оба были живы!

«Благодарю тебя, Господи!»

Он не мог больше оставаться за дверью. Он постучал.

— Сейчас, сейчас, — сказала акушерка. — Ну вот, все. Входите.

Александр вошел в комнату. Навстречу ему устало сияли глаза Сесилии. Все улыбались. Рождение двойни — это всегда что-то из ряда вон выходящее.

В те времена еще считали, что двойня — это что-то колдовское, поэтому люди убивали или уносили куда-нибудь ребенка, родившегося последним, — но такое случалось в суеверной, малограмотной среде.

— Но… они такие разные! — вырвалось у Александра. — Я думал, что двойняшки похожи, как две капли воды!

— Это бывает, когда они выходят из одной и той же оболочки, — сказала акушерка, — но здесь другой случай.

У младенца, родившегося вторым, были темные, отливающие медью, вьющиеся волосы, тогда как у сестры волосы были прямыми. Черты лица у них тоже были разные.

Но оба были хорошо сложены.

Совершенно сбитый с толку, Александр рассмеялся.

— Мы думали назвать будущую дочь Габриэллой, в честь моей несчастной матери. Но как же мы назовем вторую? Лизой, в честь твоей матери, Лив? Или Леонорой?

— Думаю, что он был бы очень обижен этим, — улыбаясь одними глазами, сказала Сесилия.

Александр от удивления раскрыл рот — и тут же расплылся в улыбке.

— Вы полагаете… что это мальчик?

— А кто же еще? — засмеялась Сесилия. Новоиспеченный отец присел на ее постель.

— Ты всегда делал все так основательно, Александр! — нежно произнесла она. — Спасибо тебе!

— Это тебе спасибо, любимая! У нас прекрасно все получилось, не так ли? — сказал он, повернувшись к двойняшкам.

— Лучше и быть не может, Ваша милость, — сказал врач.

Сесилия и Александр думали об одном и том же: о том заколдованном месте в лесу, где были зачаты дети. Неужели эта вездесущая ведьма Суль все-таки была там, со своей плутовской улыбкой? И сыграла с ними веселую шутку!

Вот о чем они думали.

За исключением Тронда, которому уже не придется создать семью, из внуков Тенгеля оставался лишь Тарье, у которого не было еще детей. И пока было непохоже, что он собирается жениться.

Лив позвала Колгрима.

— Ты слышал? Твоя любимая тетя Сесилия родила двух малышей. Мальчика и девочку.

— Забавно, — ответил Колгрим. — Как их зовут?

— Девочку назвали Лиза Габриэлла, в честь меня и ее бабушки по отцу. И поскольку им не удалось найти подходящего имени на «Д», в честь деда, Дага Кристиана, они назвали мальчика Танкредом Кристоффером. Ты ведь знаешь, что у многих в нашей семье имя начинается на «Т», в честь Тенгеля Доброго.

— Или Злого.

— Избави Бог!

— А в честь кого меня назвали так?

От Колгрима не скрылась ее растерянность.

— В честь твоего деда Кристиана. Это так созвучно: Кристиан-Колгрим. Разве плохо, если малыши приедут сюда? Ты сможешь поиграть с ними.

— Да, бабушка. Скоро они приедут?

— Нет, они же еще очень маленькие.

— Тетя Сесилия передает мне привет?

— Да, конечно! Посмотри, что она пишет: передай привет моему любимому Колгриму от Александра и от меня. Ты ведь видишь, здесь написано твое имя, а вот имя Александра…

— А Маттиаса?

Лив помедлила с ответом.

— И его имя тоже, но уже в другом месте.

Колгрим кивнул.

— Я немного погуляю, бабушка.

— Погуляй. Но оденься как следует, там прохладно.

«Как хорошо, что сводные братья так дружат между собой!» — подумал она и обняла Колгрима.

Посмотрев, хорошо ли он одет, она пошла к Ирье.

Глаза Лив засияли, когда она увидела Маттиаса, трехлетнего малыша, спокойно игравшего со своей деревянной лошадкой.

Увидев бабушку, он улыбнулся нежной улыбкой, которая могла растрогать кого угодно. Все говорили одно и то же: как бы ни был озабочен человек, взгляд его проясняется при виде этого мальчика. Возможно, это беззащитное существо возвращало в мир утерянную веру в добро?

Колгрим забрался на холм позади Гростенсхольма. Он любил ходить туда. Отсюда видны были обе усадьбы, и он чувствовал себя властелином мира.

Но на этот раз у него было мрачное настроение.

Другой ребенок, возможно, сказал бы: «Теперь все кончено. Теперь у меня никого не осталось». Но только не Колгрим.

— Теперь последняя связь порвана, — шептал он. — Теперь ничто больше не связывает меня с ними. Я свободен, свободен!

Он повернулся и направился в глубь леса.

Остановившись, он высек огонь с помощью кресала, которое стянул у поварихи. Сверкающими золотом глазами он неотрывно смотрел на пламя.

— Какие же они дураки, — шептал он. — Как легко их надуть! Стоит только прикинуться послушным — и они любят тебя и забывают следить за тобой.

Он разломил ветку на три части. Только он один мог видеть, что это были куклы. Три куклы, изображающие детей. Он бросил их в огонь, одну за другой.

Никто не учил его этому. Он сам знал это.

Сидя на корточках, он смотрел, как они горят.

Маленький, милый, добродушный, послушный Колгрим смеялся. Холодная и жуткая улыбка делала черты его лица такими, какими они были при рождении. Глаза, в которых отражалось пламя, светились, словно глаза дикого зверя, которого можно встретить зимней ночью на опушке леса.

6. Зловещее наследство

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

С него начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза. И все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызвавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нет — никто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом, о женщинах его рода.

ЧАСТЬ 1 Колгрим

1

Тот, кто слушает шум ветра, может услышать многое. Но ветер никогда не жаловался столь горько, как в тот год, когда в Гростенсхольм пришло горе. Даже в своей усадьбе Линде-аллее Аре слышал монотонный стон в ветвях деревьев от ветра, проносившегося по их кронам.

Причиной полного высвобождения злых сил, таившихся в Колгриме, явились всего лишь несколько необдуманных слов Таральда.

Колгрим собирался пользоваться бесхитростной добротой всех и оставаться в Гростенсхольме, пока не вырастет. Здесь он чувствовал себя хорошо. Но в тот раз в нем что-то сломалось.

Шла весна 1633 года: ему исполнилось двенадцать лет. Манера поведения оставалась приятной, однако его янтарные глаза, смотревшие в лицо людей по детски прямо и открыто, становились другими, когда человек поворачивался к нему спиной. Взгляд становился холодным и злобным, оценивающим, презрительным.

«Жалкое ничтожное животное, — мысленно говорил он. — Я сильный, намного сильней вас всех вместе. Я покоряюсь до поры до времени, пока вы мне нужны. Но подождите, когда я вырасту и встану на ноги!»

Как и все, помеченные проклятием в роду Людей Льда, Колгрим был очень одинок. Но одиночество не тяготило его. Наоборот, он стремился быть один; казалось, что он черпал в одиночестве новые силы.

За рубежами мирной Норвегии происходили грандиозные события.

Религиозная война продолжалась. В 1631 году шведский король Густав II Адольф одержал блестящую победу над Тилли под Брайтенфельдом. На следующий 1632 год. шведский король пал в бою под Лютценом, но его армия разгромила объединенные силы Валленштайна и Паппенхейма. Паппенхейм пал в бою под Лютценом, а Тилли в том же году нашел смерть под Лехом; Валленштайн был убит своими сторонниками спустя несколько лет. Но война продолжалась и продолжалась. Сейчас во главе протестантов стояли уже другие шведские полководцы. Леннарт Торстенссон, Иохан Банер и Ханс Кристофер фон Кенигсмарк должны были войти в историю за свои подвиги в этой нескончаемой войне.

Кристиан IV окончательно разорвал отношения с Кирстен Мунк, ибо обнаружилось, что последний ребенок, дочь Доротея, имеет весьма сомнительное происхождение. Фру Кирстен пыталась даже подмешать в пищу королю яд, но добилась только того, что по приказу короля кузнец ее заклеймил каленым железом как нарушительницу супружеской верности. Все это переполнило чашу терпения Кристиана. Он послал Кирстен «ко всем чертям» и запретил встречаться с детьми. С таким запретом она не могла смириться.

Что сказала ее мать, Эллен Марсвин, своей потерявшей всякую осторожность дочери после разрыва с королем, никто не знает. Однако внешне она держалась как ни в чем не бывало, сохраняя хорошую мину при плохой игре.

Не веселее стало этим двум женщинам и оттого, что Кристиан IV завел новую любовницу, их собственную придворную даму Вибеке Крузе. Даму на редкость вульгарную, которая родила королю превосходного сына, Ульрика Кристиана Гюльденлеве. Он стал хорошим воином — лучшим, чем когда либо был его отец.

Леонора Кристина в девять лет была помолвлена с молодым, рвущимся к успеху аристократом Корфитцем Ульфельдтом. Случилось как-то, что домашняя гофмейстерша, по-прежнему занимавшаяся воспитанием детей, так избила ее, что она несколько недель не могла сидеть, и это повлияло на ее будущее. Леонора Кристина пошла к своему жениху и пожаловалась. С жестоким обращением гофмейстерши с детьми было покончено. Ее выгнали из дворца, и она уже больше не появлялась на королевской службе.

Старшая дочь короля от Кирстен Мунк, бедная Анна Катерина, прожила недолго. В свое время она очень гордилась помолвкой с Францем Рантцу. Однако в 1632 году этот молодой щеголь гостил у будущего тестя и отмечал свое назначение на должность королевского гофмейстера. Нужно было много сил, чтобы составить компанию королю за чашей вина. Молодой Рантцу так напился, что свалился вниз головой в крепостной ров и утонул.

Маленькая Анна Катерина заболела. Кое-кто говорил, что от горя, другие же утверждали, что у нее была оспа. Она попросила, чтобы при ней всегда находилась маркграфиня Паладин, и Сесилия, оставив пятилетних двойняшек на Александра в Габриэльсхусе, переехала к ней.

Тем временем в Гростенсхольме начиналась буря.

Во время обеда летним днем 1633 года Таральд, никогда не отличавшийся особой сообразительностью, произнес ту фатальную фразу в окружении нескольких с виду равнодушных членов семьи.

— Я сегодня получил письмо от Тарье.

— Получил ты? — спросила Лив у своего сына. — Это удивительно! Он отправился в Эрфурт, не так ли? Поступил на службу в качестве помощника к какому-то ученому. Что он хочет?

— Он оказался в центре эпидемии оспы и боится подхватить эту болезнь.

— Я слышала, что оспа ужасно опасна, — вмешалась в разговор Ирья.

— Тарье здоров, как бык, и едва ли станет жертвой оспы, — заметил Даг. — Но почему он написал именно тебе?

— Он просит меня, если с ним что-нибудь случится, позаботиться о тайнике, где находятся колдовские сокровища нашего рода. В свои последние часы он напишет, где спрятан клад. Он хочет, чтобы Маттиас владел им.

Лив притворилась, что на нее напал сильный приступ кашля, и ее сын тут же понял, какую оплошность он допустил. Глаза Колгрима забегали, становясь то ясными, то приобретая желтоватый оттенок.

— Но он, разумеется, забрал все это с собой, — сказал Таральд, пытаясь спасти положение.

— Что случилось? — спросил восьмилетний Маттиас, блеснув своими кроткими глазами.

— Я расскажу тебе, когда ты подрастешь, — пробормотал Таральд.

Маттиас удовольствовался ответом. То, что говорит отец, правильно. Он не любопытен.

Но в душе Колгрима эти слова вызвали настоящий огонь. От него что-то скрывают! Тайны, колдовские заклинания рода Людей Льда? И их получит Маттиас?

Неужели Колгрим не является старшим из сводных братьев?

Гнев и злоба становились все сильнее и сильнее. Существует нечто такое, о чем ему ничего не известно!

У Тарье?

Э-э, нет, бабка Лив предупредила отца, это он ясно видел. Значит заклинания не у Тарье. Они должны находиться здесь!

Где-то в Линде-аллее…

Да, все старания, приложенные Тарье для сохранения тайны существования заклинаний, пропали даром. Однажды Тенгель у колыбели родившегося Колгрима предупредил Тарье: «Никогда, никогда не допускай этого ребенка даже к самой малой доли заклинаний! Ничему не учи его! Абсолютно ничему!»

Теперь Тарье в минуту нужды обратился к отцу мальчиков, своему двоюродному брату Таральду. Наихудшее из всех зол. Ведь, несмотря на то, что на Таральде сейчас лежала ответственность за семью, мыслил он почти так же, как сбитый с толку цыпленок.

И Колгрим услышал слова, которые ему абсолютно не положено было слышать!

Колгрим, в противоположность отцу, обладал живым злобным умом.

Он решил узнать больше обо всем этом.

У кого он может спросить?

Ни у деда, ни у бабки; обмануть их слишком трудно. Отец чересчур слаб, он никогда не осмелится ослушаться своих родителей. А глупая Ирья ничего не знает, в этом Колгрим может поклясться.

Интуиция уверенно подсказывала Колгриму, к кому ему следует обратится. К одному из наиболее умных в семье…

На следующий день он, не спеша, равнодушно вышел во двор усадьбы.

— Эй, — сказал добродушно Аре. — Ты решил прогуляться?

— Да, я хочу попросить Бранда починить кое-что для меня. Он такой сильный.

— А я?

— Не как Бранд.

Аре улыбнулся.

— Видишь, Мета, мне дают отставку.

Мета покачала головой. Она сильно похудела и подурнела, возраст не красил ее. Эту женщину постоянно мучили боли в животе, и ее не оставляла скорбь по ушедшему в мир иной Тронду. Он ведь был ее любимым сыном.

Мета бросила взгляд на Колгрима:

— Не знаю почему, Аре, но при виде этого мальчишки у меня по спине пробегают мурашки.

— Чепуха! Он стал очень смышленым!

— Верить в это? — пробормотала Мета.

Колгрим нашел Бранда на гороховом поле. После нескольких вступительных фраз он неожиданно спросил:

— Ты когда-нибудь видел тайный клад нашего рода?

Бранд осторожно уселся на краю канавы. Ему шел двадцать пятый год. Был он высок и грузен. У них с Матильдой родился лишь один ребенок, сын Андреас, других детей не было, но этим единственным ребенком, с момента его появления на свет, гордились все — и отец, и дед.

— Я никогда не видел клада. Я думаю, что он находится у моего брата Тарье.

Колгрим сидел рядом с младшим двоюродным братом своего отца словно маленькая змея.

— А что в этом кладе?

— Ты никогда не слышал этой истории?

— Только отрывками. Я не понимаю, почему всем можно рассказывать ее, а мне нет.

Рассказать Колгриму было опасно. Бранд сделал глубокий вздох.

— Тронд и я всегда считали, что с тобой обращаются несправедливо. Ты больше, чем кто-либо другой, должен знать сагу нашего рода.

— Мне тоже так кажется, — согласился Колгрим, при этом у него даже задрожала нижняя губа. Ему удалось представится несчастным, мгновенно готовым заплакать.

— Я слышал о Тенгеле Злом и о твоем деле Тенгеле и о моей бабке Суль, которые умели колдовать, но больше я ничего не знаю.

И Бранд рассказал о всех отмеченных проклятием в роду Людей Льда, а Колгрим слушал. Глаза его становились все больше и больше. Он не считал себя отмеченным проклятием — по его мнению он был ИЗБРАННЫМ.

— Правда, что Тенгель Злой отправился на поиски? Куда?

— Этого никто не знает.

— А как он это сделал?

— Он собрал все магические травы и колдовские средства, какие знал, сложил все это в большой горшок и сварил зелье такое ужасное, что невозможно представить. Тенгель Злой мог сделать многое, можешь верить!

— А зелье он выпил?

— Никто не знает. Может — да, может — нет. Во всяком случае, он над горшком прочел странные заклинания, вызывая того, с козлиными ногами. И говорят, ему это удалось. Мой дедушка Тенгель не верил этому; он считал, что появление у нас кошачьих глаз и особых свойств, которых нет у обыкновенных людей, всего лишь особая черта нашего рода. Но я вот сейчас размышляю…

— И что?

— Пожалуй, сага правдива. Думаю, что здесь руку приложил Сатана.

— О, Господи!

— Не упоминай всуе этого слова! И один из потомков Тенгеля Злого должен стать самым великим колдуном в мире, — закончил Бранд свой рассказ.

«Это я, это я», — в сильном возбуждении промолвил про себя Колгрим. Он очень хорошо понимал, что он один из тех избранных. Он знал это очень давно. Стоило ему только взглянуть на себя в зеркало, чтобы понять это.

Да, он уверен в том, что Тенгель Злой выпил дьявольское зелье. Он поступит так же. Когда-нибудь. Если бы только он знал, где оно спрятано. И как его отыскать…

— Клад у Тарье там, где он сам сейчас находится?

— В Эрфурте? Тронд так не думал. Да, Тронд также был одним из них, тебе это известно?

Нет, Колгрим никогда не слышал об этом. Если бы он знал, когда Тронд был жив! Тогда они вместе были бы неимоверно сильны. Непобедимы!

Бранд, на мгновение взгрустнувший при воспоминании об умершем брате, снова оживился:

— В кладе среди прочего находится волшебный корень.

Да, теперь Колгрим узнал гораздо больше, чем знал раньше. Именно это интересовало его и запоминалось крепко.

Доверчивый Бранд так и не понял, какие зерна бросил он в мелкую черную душу Колгрима.

В воскресенье Колгрим заявил, что у него поднялась температура. Все отправились в церковь, оставив его дома.

Он тут же спустился во двор Линде-аллеи и обыскал весь дом, двор, но ничего не обнаружил. Он продолжал поиски все долгое время, пока шла воскресная служба. Но, как только услышал, что люди возвращаются из церкви, быстро шмыгнул на свое место. Больше всего внимания он уделил старой части дома. Но клада нигде не было. Вне себя от злости, разочарованный, забрался он обратно в кровать.

Эрфурт так далеко, что он даже не представлял себе, где он находится. Поехать туда и воткнуть нож в горло лживого Тарье он не может.

Но он способен на кое-что другое! Нечто, о чем он мечтал многие годы…

Он в силах разделаться со своим соперником многими способами. А сейчас у него приманка самая вожделенная: колдовской клад.

Они еще увидят, кого обидели при дележе!

Колгрим готовился очень тщательно. Может быть, он все еще смутно помнил рассказы Сесилии о Большом тролле, которому не понравилось, что Маленький тролль сделал больно своей младшей сестре? И поэтому от прямого убийства отказался.

Ведь есть и другие пути.

В один июльский день он упросил деда взять его с собой в Кристианию. Забрал все деньги из копилки, которую прятал много лет; мелкие монеты, полученные им в подарок от доброжелательных дядей и теток.

Сейчас они очень пригодились.

В лавке серебряных дел мастера он купил брошь с национальным орнаментом.

Но никому ее не показал.

В последующие дни он продолжал подготовку. Однажды, например, он без какой-либо определенной цели несколько часов катался верхом на лошади. Слушал, как ветер жалобно стонал в кронах деревьев и злорадно ухмылялся.

Наконец подготовка была закончена.

Вечером, когда сводные братья лежали в постелях в своей комнате, Колгрим шепотом спросил маленького Маттиаса:

— Ты когда-нибудь видел танцующих рыб?

— Нет, — ответил доверчивый Маттиас. — Разве рыбы умеют танцевать?

— Умеют ли они! Ты хочешь увидеть это?

Маттиас с удовольствием бы посмотрел. Колгрим таинственно прошептал:

— Но это место заколдовано. И увидеть танец можно только в определенное время. Мы сможем подкрасться к ним. Но об этом никто не должен знать.

Маттиас задумался.

— И мама тоже?

— Конечно, и мама! Если узнают, все сорвется.

Маленький брат кивнул головой в знак согласия.

— Тогда я возьму тебя в то место, где они танцуют. Но не завтра. Завтра их там не будет. Послезавтра. Я рано выеду верхом взглянуть, подходящий ли день, а ты встретишь меня на опушке леса около большого дуба в… скажем, в девять часов. Ты время по часам читаешь?

— Я могу спросить у папы.

— Нет, дуралей, этого ты не должен делать! Когда служанки начнут убирать со стола после завтрака, ты незаметно уйдешь. Никто не должен тебя видеть, запомни! Мы скоро вернемся, так что никому не нужно что-либо знать.

— Я сделаю так, как ты говоришь, — заверил Маттиас.


— Можно я завтра съезжу в Кристианию? В последний раз, когда мы были там я приглядел прекрасную брошь в лавке у серебряных дел мастера. Я очень хочу купить ее и подарить бабушке Лив, чтобы она выглядела нарядной в церкви ко дню смерти Олава Святого.

Сам же Колгрим презирал церковные службы. Иногда он вынужден был ходить в церковь, но чаще изобретал какую-нибудь уважительную причину и оставался дома.

Таральд, тронутый заботой сына, сказал:

— Но у тебя, Колгрим, нет денег для этого?

— Я накопил, — заявил сын с таинственной улыбкой.

— Храни меня Бог, это не плохо! Но тебе не следует ехать одному. Может быть, я освобожусь…

— Отец, мне уже двенадцать лет! Ты знаешь, на лошади я держусь хорошо, а воров и мошенников я обойду.

Да, Таральд был уверен в этом. И он неохотно, но сдался.

На следующее утро Колгрим, махнув на прощание рукой провожавшим, двинулся по дороге в Кристианию.

Как только он почувствовал, что его уже не видят из Гростенсхольма, он свернул с дороги и поехал по скрытым от глаз тропинкам, двигаясь полукругом по местности.

Спустя некоторое время он сидел на лошади рядом с большим дубом и наблюдал, как маленький мальчик, стремясь придти вовремя, переходит луг, пробираясь через высокую траву. На сердце Колгрима опустилось огромное и холодное спокойствие.

— Я все сделал, как ты велел, — прошептал Маттиас запыхавшись. — Никто меня не видел. Но я немного испугался, когда услышал, что ты уехал в Кристианию, подумал, что не встречу тебя здесь. Но ты оказался на месте, — радостно произнес он. Вдруг лицо его снова омрачилось: — Но мне не нравится обманывать маму.

— Она спрашивала? — резко воскликнул Колгрим.

— Нет. Но промолчать — это то же, что и соврать, у меня такое чувство.

Колгрим никогда не испытывал подобных угрызений совести и не понял брата. Не беспокоился он и о своей мачехе, Ирье, которая всегда стремилась относиться к нему с такой же любовью, как и к своему родному сыну Маттиасу.

— Мы недолго пробудем здесь, они ничего не заметят. Садись сзади меня!

С трудом взгромоздился Маттиас на лошадь, и Колгрим развернул ее.

Как все младшие братья, Маттиас обожал своего старшего брата. Он был для него героем, знавшим и умевшим все на свете. Такое поклонение Колгрим принимал с некоторой гордостью, но и с презрением.

Когда они ехали по лесу, Маттиас возбужденно заявил:

— Как интересно! Я сегодня ночью ни минуты не спал.

Отлично, подумал Колгрим с отвратительной улыбкой на устах.

— Я взял с собой бутерброды, — продолжал младший брат.

— Что ты сделал? — взорвался Колгрим, но, сдержав себя, продолжал более спокойным тоном. — Тебя кто-нибудь видел?

— Нет. Я проскочил незаметно в кухню, когда там никого не было.

— Хорошо! Возможно, мы проголодаемся.

Они молча продолжали путь через зеленые тени леса.

— Ты слышишь, как шумят кроны деревьев? — прошептал Маттиас. — Как печально это звучит! Точь-в-точь, как в церкви во время реквиема.

— Что такое реквием? — спросил Колгрим, не слишком знакомый с дебрями церковных ритуалов.

— Духовная месса.

«Подойдет», — подумал старший брат.

— Далеко, — спустя мгновение осторожно произнес Маттиас.

— Скоро приедем, — пообещал Колгрим. Спустя еще некоторое время младший брат произнес:

— Я не собираюсь жаловаться, но у меня спина немного заболела.

— Сейчас будем на месте, — ответил старший. Сердце его от возбуждения бешено заколотилось.

Они поехали по лесной дороге, такой же зеленой, как и весь окружающей ее лес, этим летом здесь проезжало мало народу. Если Маттиас и видел следы лошадиных копыт, которые шли сначала впереди, потом возвращались обратно, он не связывал их с поездкой Колгрима несколько дней тому назад. Время от времени они переезжали небольшие поляны, обрамленные зарослями лесной малины, а несколько раз миновали группы строений, выглядевших так, как будто их давно покинули жители.

Затем ландшафт стал более открытым. Гряды холмов сначала украсились дубами, а затем на смену им пришли осина и ольха.

Они подошли к берегу.

Колгрим направил лошадь по малозаметной тропинке, которая вывела их на пристань. Здесь он слез с лошади и помог спуститься с нее брату.

— О-о, — воскликнул Маттиас. — Это же море!

Далеко впереди среди гор солнечными зайчиками поблескивал открытый фьорд.

— Конечно, море, — подтвердил Колгрим. — Здесь и танцуют рыбы. Они большие и зовут их дельфинами. Иди, у меня здесь лодка!

— Лодка? — произнес Маттиас, широко раскрыв от удивления глаза.

Колгрим тем временем привязал лошадь к дереву.

— Конечно. Вон она стоит.

Колгрим подготовил все тщательно. Он знал, что этой небольшой плоскодонкой пользовались редко.

Они прыгнули на борт. Колгрим камнем сбил замок и стал грести веслами. Владелец лодки, кем бы он ни был, не мог видеть море, скрытое плотными зарослями ольхи.

Весла с веселым плеском погружались в воду. Маттиас лег на борт и следил за водоворотами, которые порождали лопасти весел.

Колгрим греб не спеша, он не хотел слишком удаляться от дороги, ведущей домой. Он, наоборот, делал вялые взмахи веслами, наводящие на сон, и маленький Маттиас вскоре съежился на корме. Веки становились все тяжелее и тяжелее.

— Отдыхай, — гипнотизируя, произнес старший брат, пристально глядя на Маттиаса, — плыть еще далеко. Я разбужу тебя.

Маттиас утомленно кивнул и улегся удобней.

Когда они добрались до мыса, где фьорд сливался с открытым морем, Колгрим осторожно положил весла в лодку и позволил плоскодонке мягко причалить к берегу. Затем, убедившись, что младший брат крепко спит, бросил весла в воду и проследил за тем, как они уплывали прочь. Беззвучно он поднялся на берег и сильно, но осторожно толкнул лодку в море.

Он учел и отлив. Довольный, он наблюдал, как плоскодонка неумолимо уходила в море.

В лодке не было заметно никаких движений.

Колгрим со всех ног бросился по берегу к пристани, где стояла лошадь.

Никто не поймет, почему он вдруг подумал: «Я не убил его. Я этого не сделал!»

Видимо, смутное воспоминание детства — о страшных рассказах Сесилии про Большого тролля, иначе говоря, про Дьявола, заставило Колгрима так «гуманно» рассчитаться с мешающим ему младшим братом.

Он вернулся домой после обеда. Вся семья была в панике.

— Колгрим, ты не встречал Маттиаса? — спросила Лив.

Он соскочил с коня. В руке у него был небольшой пакет.

— Маттиаса? Нет. Я целый день провел в Кристиании.

— А утром?

— Он еще спал.

Лицо Колгрима никогда еще не было столь искренним.

— Он был за столом во время завтрака, — напомнил Таральд остальным. — Затем он исчез. А Колгрим в это время был уже далеко.

Лицо Ирьи окаменело словно у мертвеца.

— Но Маттиас взял с собой еду в дорогу. Для двоих, в этом я уверена!

— Как ты можешь быть уверена в этом? — заметил Таральд.

— Потому что знаю манеру Маттиаса пользоваться ножом, когда он готовит бутерброд. Берет масло из масленки от центра к краю. И он взял хлеба и масла по крайней мере для двоих.

— Где дедушка? — спросил Колгрим.

— Ушел на поиски. Мы все ходили и искали целый день, — сказала Лив, в глазах которой виден был страх и беспокойство.

Лицо Ирьи ожесточилось. Она вцепилась в Колгрима.

— Ты знаешь, где он! — крикнула она яростно. — Я вижу это по твоему лицу, ты знаешь где он! Ты…

Таральд развел их.

— Но Ирья! Ты всегда относилась хорошо к Колгриму.

Но истерика, разрывавшая ее целый день, вырвалась наружу.

— Я знаю его, когда он выглядит таким невинным! Он что-то сделал Маттиасу, я уверена, я знаю!

Слезы обиды навернулись на глаза Колгрима:

— Я весь день был в Кристиании! Ездил за подарком бабушке. Вот он!

Он развернул пакет, в котором лежала серебряная брошь.

— О-о, Колгрим, — сказала Лив взволнованно. — Так приятно получить от тебя подарок! Ты должен простить Ирью. Мать не всегда способна ясно мыслить, когда с ее ребенком что-то случается.

Ирья всхлипнула и зарыдала, чувствуя себя покинутой.

— Единственный мой ребенок… которого мне удалось родить, счастье мое, малыш мой, Маттиас. Он не должен уходить, не должен!

— Он не ушел, — успокаивал жену Таральд. — Он будет дома до прихода ночи.

Но Маттиас не вернулся домой. И горе пало на Гростенсхольм.

Ночью и днем слышался крик Ирьи: «Маттиас!» Сколько раз она обошла весь лес, никто не знает.

Она могла в панике проснуться среди ночи с ужасным криком: «Он нуждается во мне! Он одинок, и я ему нужна!» И снова бросалась на поиски, кружа по лесам, спрашивала на хуторах, искала и искала…

Лив утратила свою жизнерадостность, от горя поседели волосы. Даг, здоровье которого и до этого было подорвано, все больше и больше ослабевал, и это пугало всех, а ногти Таральда были полностью искусаны. Внешне он не показывал своего глубокого отчаяния, но, когда оставался один, он шел в комнату Маттиаса, трогал руками его заброшенные вещи, и слезы навертывались ему на глаза.

В поисках маленького чудесного мальчика из Гростенсхольма принимали участие жители всей округи, и все горевали о нем, страдали вместе с его близкими.

Однажды Колгрим позволил себе посмеяться над каким-то пустяком. Ирья набросилась на него как фурия, готовая разорвать его.

— Тебе весело! — пронзительно кричала она. — Радуешься тому, что наконец разделался с братом и один можешь получить все наследство.

Сколь близка была к правде Ирья, она и сама не догадывалась. Ошибалась она только в том, какое наследство хотел получить Колгрим.

Жгучая ненависть охватила все его существо.

— Отпусти меня, дрянная баба, — произнес он шепотом, глаза пожелтели, как у кошки. — Вот ты и показала себя! Никогда ты не любила меня, думала только о своем золотце.

Лив резко сказала:

— Чепуху говоришь, Колгрим! Ни один ребенок, оставшийся без матери не пользуется такой любовью, какую уделяют здесь тебе. Здесь ты окутан любовью. Все, от твоего деда, помощника судьи, до самого молодого работника на конюшне, рады тебе и с удовольствием проводят с тобой время. Когда ты только родился и был очень… очень больным ребенком, дедушка и я молили Бога, чтобы ты остался жив. Мы хотели тебя, и рады тебе, в том числе и Ирья! Я не думаю, что твоя бедная мать, Суннива, могла бы дать любовь теплее нашей. Тебе следует знать это.

Ирья тут же пришла в себя.

— Прости меня, Колгрим. Я не соображаю, что говорю.

— А, иди ты к черту, — прошипел он так тихо, что его смогла услышать только Ирья, и убежал.

Но у Лив были свои предчувствия. Она написала письмо Сесилии об их безграничном отчаянии. О малыше, о быстро исчезающей надежде на то, что Маттиас еще может быть жив. Может, лежит где-нибудь беспомощный, а они не смогли найти его вовремя.

«Не можешь ли ты приехать домой, дорогая Сесилия? Нас все больше и сильнее мучают подозрения, что Колгрим что-то знает. Ты единственный человек, кто умеет воздействовать на него. Будь так любезна! Наш любимый маленький Маттиас отсутствует уже пять недель, разум Ирьи начинается мутиться, да и сами мы не в силах выносить эти мучения», — такими словами закончила Лив свое послание.

Сесилия только что вернулась домой из склепа Анны Катерины и очень хотела отдохнуть со своей небольшой семьей. Но она тут же решила ехать.

— Нет, Александр, я не возьму с собой двойняшек в Гростенсхольм. Я тоже уверена, что за всем этим стоит Колгрим. И я никогда не позволю Габриэлле или Танкреду предстать перед его хищными глазами!

— Но он ведь не будет…

— Колгрим сильно привязан ко мне, тебе это хорошо известно. Он считает, что я ему изменила, когда родила детей. Я всегда сомневалась в его дружеском отношении к Маттиасу. Ты же знаешь, что я никогда не брала детей с собой домой, как бы сильно мне этого ни хотелось. Отец и мать были здесь и виделись с ними, да и Тарье тоже, но остальные из моей семьи никогда не встречались с близнецами. И это только из-за Колгрима.

— Мне кажется, что ты несколько несправедлива к мальчику. Но ты знаешь его лучше меня. Ну что же, мы поживем без тебя еще немного. Надеюсь, ты отыщешь Маттиаса! Он — прекрасный малыш.

Сесилия вздохнула.

— О-о, если бы дедушка Тенгель был жив! Или Суль. Они обладали способностью отыскивать пропавших людей. Может быть, одной Суль было бы под силу держать в руках своего внука Колгрима. Ну, хорошо, я пробуду там неделю, а потом я должна отдохнуть. Я ужасно подавлена из-за смерти Анны Катерины. А сейчас еще Маттиас… О-о, дорогой маленький Маттиас!

В Гростенсхольм она приехала спустя неделю и пришла в ужас, увидев, как изменили всех горе и страх.

Уже на следующий день у нее с Колгримом состоялся разговор. Но он уже был не тот, что раньше, он уже не доверял ей и не желал беспокоиться о таких мелких делах, как Маттиас. Беспокоило его только одно.

— Когда приедет Тарье? — спросил он.

— Не знаю. Но он уже долго не был дома, поэтому приедет, видимо, скоро. Тебе нравился Тарье?

Взор Колгрима блуждал по комнате. Тарье? Что он имел в виду, когда написал свое письмо Таральду? Именно этим был озабочен мальчик, лишь это интересовало его.

— О, да! — воскликнул он с энтузиазмом. — Тарье такой умный.

Сесилия после этого переговорила со своей матерью Лив.

— Я уверена, мальчику что-то известно, но добиться от него сейчас чего-нибудь невозможно. Я не справлюсь с ним. Попытаюсь еще раз на неделе, но не могу ничего обещать.

Но Сесилия так и уехала, не решив проблемы. Никогда выражение лица Колгрима не было таким невинным, как сейчас. Именно поэтому она была уверена в том, что он знал больше, чем рассказывал.

Лето клонилось к осени.

Колгрим спокойно ждал приезда Тарье. Потому что сейчас он, Колгрим, стал наследником того, что было для него дороже всего на свете.

2

Однако Тарье пока не собирался ехать домой. Он блестяще сдал экзамены в Тюбингенском университете и теперь имел право выбирать или отклонять различные заманчивые предложения.

Поскольку никто из рода Людей Льда никогда не нуждался в деньгах, так как Тенгель Добрый занимался врачеванием, а картины и обои Силье были проданы за более высокую цену, чем рассчитывали, Тарье мог не думать о деньгах и выбирать дальнейший путь свободно.

Он отказался от соблазнительного предложения преподавать медицину в Тюбингенском университете, а выбрал вместо этого — неизвестно, почему — менее оплачиваемую работу в Эрфурте. Здесь он должен был стать ассистентом сведущего в медицине ученого, изучавшего различные болезни.

Тарье осуществил одну мечту своего детства. Ему удалось познакомиться с великим математиком и астроном Иоганном Кеплером, когда ученый уже в конце своей жизни пришел в Тюбингенский университет.

Они до глубокой ночи вдвоем вели научные беседы. В последние годы Кеплер превратился в разочарованного человека, уставшего от людского невежества и твердолобого непонимания, и очень страдавшего от болезни. Беседа с молодым идеалистом Тарье вдохнула в него жизнь, и они говорили о науке до тех пор, пока их веки не сомкнулись от усталости.

Интересно, что почти сразу же они нашли нечто общее. Мать Кеплера скончалась в 1622 году, отсидев в тюрьме 13 месяцев по обвинению в колдовстве, а у родственницы Тарье Суль была такая же судьба. Начали они разговор с магии, а завершили «коньком» Кеплера — логарифмами и преломлением света.

Но сейчас Тарье находился в Эрфурте. Ему нравилась работа, даже если в ней таился явный риск — такой, как при эпидемии оспы, после которой он, однако, остался целым и невредимым. Ученый, ассистентом которого он стал, хвалил Тарье и предсказывал ему большое будущее — если только церковная власть и сильные мира посвоей глупости не приговорят его к сожжению на костре как еретика из-за его всесторонних знаний. Ведь сожгли же они Яна Гуса и осудили Галилея, обвинив их в ереси. Тарье следует быть осторожным.

В свободное время он изредка навещал своих старых друзей в замке Левенштейн.

Графиня Корнелия Эрбах фон Брейберг превратилась в волевую и самоуверенную семнадцатилетнюю даму. В высшей степени очаровательную и стройную.

Ее добродушные тетя и дядя хотели бы выдать ее замуж за сына немецкого герцога.

Корнелия этого совсем не хотела!

Маленькой Марке Кристине исполнилось восемь лет. Это была симпатичная девочка с восприимчивым умом. Она часто подходила к Тарье, когда тот бывал в замке, и тихо сидела рядом с ним, слушая непонятную для нее беседу между ним и ее родителями. Корнелия, наоборот, часто вмешивалась в разговор, самоуверенно высказывая непререкаемые утверждения, которые вызывали у Тарье улыбку.

Однажды Корнелия спросила дядю:

— Тарье ожидает великое будущее, не так ли?

— Блестящее, я думаю.

— В таком случае он составит хорошую партию?

— Для хорошей девицы его сословия, да. Но не для тебя, если ты об этом подумала.

— Почему не для меня?

— Потому что ты графиня, дорогая Корнелия. А Тарье не аристократ.

— Но имя Линд из рода Людей Льда может обмануть кого угодно из тех глупых стариков, которые составляют Готский Альманах.

— Корнелия, о браке между тобой и Тарье и речи не может быть! Он сватался?

— Нет, но…

— Ты видишь! Может, он не захочет на тебе жениться.

— Конечно, захочет! Хорошо, тогда я убегу с ним.

— Не будь глупой, Корнелия! Так ты только разрушишь его будущее.

— А вы, дядя, не можете произвести его в аристократы?

Граф Эберхардссон Левенштейн-Шаффенек покачал отрицательно головой.

— Это могут сделать только главы княжеского рода.

— Княжеского? — задумчиво повторила Корнелия. — У Тарье есть кузина. Она замужем за князем.

— Действительно?

— Да, или почти да, если нужна такая точность. Его имя Паладин, он маркграф. А его бабушка со стороны матери, или что то вроде этого, настоящая княгиня.

Комендант Эрфурта кивнул головой.

— Паладин хорошая фамилия. Он может быть из княжеского рода Шварцбургов.

— Да, точно! Я спрошу его.

Ее дядя улыбнулся.

— Я не думаю, что он может сделать такое. А может, ты сначала лучше спросишь Тарье?

— Обязательно, будь уверен!

Но Тарье отнесся к ее планам равнодушно.

— Зачем меня нужно посвящать в аристократы?

Корнелия растерялась, какое-то мгновение она не могла произнести ни слова.

Тарье продолжал, ничего не подозревая:

— Я не могу обратиться к Александру с такой просьбой, ты это прекрасно понимаешь! Даже если бы он смог уговорить своих княжеских родичей в Шварцбурге, меня бы мучила совесть всю жизнь за то, что я попросил о таком постыдном. Нет, сейчас я тебя не понимаю, Корнелия.

Вне себя от злости она повернулась на каблуках.

— О-о, как ты глуп! Как глуп! — почти всхлипнув, произнесла она и демонстративно вышла из комнаты, скрипя зубами.

— Я когда-нибудь не был для тебя дураком? — крикнул он ей вслед.

Потом она не разговаривала с ним несколько недель, не выходила из комнаты, когда он наносил визиты. (Хотя стояла наверху на галерее, укрывшись за гардиной и смотрела на него).

На помощь ей пришел несчастный случай.

Тарье, собственно говоря, точно не знал, почему ему приятно посещать замок Левенштейнов. Не понимал он и того, что раздражало его во время последних визитов, чего ему не хватало. Ему это стало ясно тогда, когда пришла беда.

Большой отряд наемных солдат из бывшей армии Валленштайна, сейчас превратившихся в бродяг, гонимый жаждой грабежа, вошел в Эрфурт. Комендант быстро организовал оборону города и выступил против грабителей.

При этом он оставил без защиты замок Левенштейнов.

Хотя полковник и понимал, что замок может быть вожделенной добычей для грабителей, он считал, что они не решатся двинуться к нему, поскольку он расположен далеко от города. Таким образом, замок оказался без защиты. Здесь практически нечем было обороняться, причем там находилась лишь горстка слуг и семья графа.

Наемные кнехты шли дикой толпой. Графиня Юлиана вместе с детьми и другими женщинами спряталась в одной из башен, но Корнелии с ними не было. Юлиана послала служанку на поиски племянницы, но к своему ужасу услышала, что кнехты обнаружили девушку и напали на нее. Сама графиня не решилась оставить Марку Кристину.

Тарье как раз направлялся в замок, когда обнаружил, что вместе с ним движется толпа кнехтов с шумом и криками. Мальчик лет пятнадцати в ужасе бросился в ров.

— Быстро бери мою лошадь, — сказал Тарье, — и скачи к коменданту, он сейчас наверняка в городе. Скажи ему, что солдаты направляются в замок Левенштейн и что я сделаю все, что в моих силах. Меня зовут Тарье.

Мальчик вскочил в седло и галопом поскакал по дороге в город.

Сердце Тарье забилось. Он никогда не стремился изображать из себя героя — его больше привлекал интеллектуальный риск. Да и солдат было много. Они уже исчезли в воротах замка. А он был один.

Но Тарье думал о несчастных, находившихся внутри. Даже если он сможет помочь им самую малость, попытаться сделать это — его долг.

«Мужайся, Тарье», — промолвил он про себя и в волнении сделал глубокий вдох.

Пробраться внутрь незаметно трудности не представляло. Крики солдат доносились из глубины замка — видимо, они уже добрались до рыцарского зала.

Тарье прошмыгнул за стены замка. Если бы у него не было так неспокойно на душе, ситуация, в которую он попал, казалась бы ему весьма смешной.

Он попытался найти кого-нибудь из жителей замка. И в этот момент услышал отчаянный крик молодой девушки.

— О, мой Бог, Корнелия! — прошептал он в ужасе.

И тут он понял причину своего глубокого страха. Корнелия… бедная беспомощная девочка.

«Корнелия, дорогая моя, любимая», — билась горькая мысль, пока он бежал в направлении крика.

Если бы он слушал более тщательно, то понял бы, что эти беспомощные крики издавала не Корнелия.

Но Тарье словно помешался от страха.

Он уже был почти рядом — в длинном проходе с деревянным полом. Тарье понимал, что каким бы храбрым он ни был, защищая жизнь и честь Корнелии, один он не сможет справиться с кнехтами. Тогда он схватил прислоненную к стене алебарду, стоявшую в качестве украшения, начал колотить ей по полу и одновременно топать сапогами, создавая впечатление, что по проходу, где было сильное эхо, бежит множество людей.

— Сюда, господин оберкомендант, — закричал он. — Эти подлецы здесь. Убивайте их без жалости!

Ему удалось испугать кнехтов, шумевших и галдевших в рыцарском зале: там раздались испуганные крики:

— Оберкомендант здесь со своими людьми. Убегайте!

Тарье еще некоторое время продолжал энергично стучать и топать, затем, осознав, что путь свободен, подбежал к девушке, которая лежала на полу и плакала.

Он сразу обнаружил свою ошибку, но облегчение, испытанное им, мгновенно сменилось чувством сострадания.

— О, дорогое дитя, — произнес он. — Встань, обопрись на меня. Где твоя хозяйка?

— В башне, — всхлипнув, ответила девушка.

— Там все?

— Нет. Там нет Корнелии. Я должна была разыскать ее и… тут пришли они.

— Беги скорее в башню, я попытаюсь найти Корнелию, — воскликнул Тарье. Сердце его разрывалось от страха.

Он знал, где находится Корнелия. Она показывала ему свое потайное место на третьем этаже замка сразу перед винтовой лестницей, ведущей на бруствер.

Тарье в страшном смятении промчался через весь замок, ни разу не выглянув через окна наружу. Если бы он посмотрел во двор, то увидел бы, что убегавшие кнехты были встречены воинами оберкоменданта на мосту через крепостной ров, так как граф уже получил донесение и поспешил в замок, а когда он встретил скачущего на лошади молодого посланца, передавшего ему сообщение Тарье, он приказал своим людям двигаться еще быстрее.

Кнехты бросились в другую сторону, но один из слуг замка быстро опустил решетчатые ворота, и наемники оказались запертыми на мосту. Многие попрыгали в ров, но мало кто из них вышел живым из боя.

Несколько кнехтов оставались еще в замке; они были далеко и не могли слышать предупреждающих криков. Когда Тарье приблизился к месту, где пряталась Корнелия, он услышал пронзительный, наполненный злобой женский голос, и на этот раз он не ошибся. Это была Корнелия.

— Убери свои волосатые обезьяньи руки, — крикнула она тоном, который, казалось, должен был изображать ледяное презрение, но голос сорвался на фальцет, насыщенный одним чувством злости.

— Думаешь, я позволю какому-то отвратительному мерзкому существу дотронуться до меня? Это относится и к тебе! — добавила она еще более резко. — Твоя мать, должно быть, влюбилась в борова, когда зачала тебя, уродина!

«Боже, помоги мне!» — подумал Тарье, подбежав к двери, ведущей в помещение с лестницами. Этот крик, наверное, слышала и ее обходительная тетя Юлиана!

Не раздумывая, Тарье влетел в дверь на защиту девушки, попавшей в беду.

Как уже говорилось, удача сопутствовала храбрецу, хотя здесь скорее следовало бы сказать глупцу…

Не зная для чего, он все время таскал с собой алебарду и, когда ворвался в большой зал с лестницами, имел весьма устрашающий вид.

Два кнехта, которые не были ни уродцами, ни отвратительными, пустились наутек, но причиной этому был не страх перед Тарье, а скорее то, что один из них случайно выглянул в окно и увидел баталию на мосту.

Корнелия немедленно признала в нем героя и бросилась в его объятия.

— О, Тарье, ты пришел! Я знала, что ты должен был прийти!

«Это что за представление?» — подумал он раздраженно и в то же время теперь, когда опасность миновала, внутренне смеясь. И тут внезапно он потерял дар речи. У него полностью перехватило дыхание оттого, что Корнелия оказалась в его объятиях. А она не замедлила воспользоваться обстоятельствами. С прирожденной женской хитростью она заставила Тарье поверить, что это он поцеловал ее, а не наоборот. Такие трюки женщины проделывали с момента появления человечества на земле.

Да и Тарье особо не сопротивлялся.

В действительности сильно занятый ученый никогда и представить себе не мог, что в жизни существует такое блаженство! Начав поцелуй, он не мог его завершить, а Корнелия была не той девицей, которая прерывает такой поцелуй преждевременно.

Он очнулся не по своей воле, а когда услышал посторонний голос.

— Что я вижу! — воскликнул комендант Георг Людвиг Эберхардссон Левенштейнский и Шарффенекский.

Дыхание восстановилось, и Тарье освободился от обольщающих объятий Корнелии.

— О, дядя! — взвизгнула она. — Тарье скомпрометировал меня! Но как истинный рыцарь, сделал это с честными намерениями.

— Нет, подожди секунду, — промолвил застигнутый врасплох Тарье.

— Разумеется, ты должен попросить моей руки, — громко просуфлировала Корнелия.

— Твоей руки? О, нет! Я не хочу надевать на себя хомут.

— Что? — прошипела она, а оберкомендант улыбнулся.

— Своенравные девицы, — огрызнулся Тарье, — превращаются в своенравных жен.

Какое-то мгновение Корнелия выглядела абсолютно беспомощной. Она теряла последний шанс. Если еще раз Тарье…!

На ее детском разочарованном личике отражалась вся ее решительность. Тарье смягчился и погладил ее по щеке.

— У меня не было такого намерения, Корнелия, — произнес он покаянно и торопливо. — Я только подтрунивал над тобой.

Уверенный в том, что получит отказ, он обратился к ее дяде:

— Господин оберкомендант, я прошу руки вашей юной родственницы.

Но что это! Граф сразу понял, что Тарье именно тот человек, который способен держать Корнелию в узде. И перед ним большое будущее. Его имя звучит аристократически. И он необыкновенно порядочен. Так почему бы и нет?

Тарье оказался в тисках.

Поначалу брак был очень счастливым. На них снизошла влюбленность. Тарье не засиживался, как раньше, допоздна на работе, спешил домой. Он дико скучал о Корнелии. Он никогда не думал, что жизнь может быть такой прекрасной, он, который раньше удивленными глазами смотрел на поведение ненормальных влюбленных.

Корнелия забеременела, и счастью их не было конца. Все это происходило задолго до того, как Тарье обнаружил, что попал под женский каблук.

Из дома он получил сильно задержавшееся в пути письмо. Оно было послано в конце лета 1633 года, а сейчас шла осень 1634. С глубоким горем прочел он потрясшее его известие об исчезновении Маттиаса. И сразу уселся писать домой ответ.

Своей жене он сказал:

— Корнелия, мне немедленно нужно ехать домой. Пропал один из моих маленьких родственников. Мне необходимо быть там и узнать, нашелся ли он, и успокоить его родителей.

В его голове крутилась и другая мысль: наследовать клад Людей Льда должен был Маттиас. Если его нет, то кто должен стать избранником?

Но Корнелия взбесилась. Неужели он думает оставить ее одну сейчас, когда она через несколько месяцев должна родить? Он думает только о себе!

Она стала невозможной и во многих других отношениях. Семья жила в замке, поскольку Корнелия не могла и представить себе, что переедет в убогую квартиру. Она купалась в лучах известности, которую он начал завоевывать, и то требовала, чтобы он не ходил днем на работу, а оставался с ней дома, то планировала развлекательную поездку, которую они должны обязательно совершить именно тогда, когда он был вплотную занят своими исследованиями. Или же сказывалась больной. Правда, с последним вскоре было покончено, так как Тарье обладал неприятной для нее способностью распознавать болезни, в том числе мнимые.

Ей нравилось вызывать в нем чувство ревности, интересно было наблюдать за его реакцией. Время от времени она сама закатывала ему сцены ревности и получала удовольствие, слушая его заверения в том, что с этой стороны ей опасаться нечего, а она любила устраивать семейные ссоры только для того, чтобы получить право на новое примирение, и Тарье всегда вынужден был делать первый шаг. После скандала она сама же приходила к решению, что все это выеденного яйца не стоит. Когда она наконец просила прощения, она становилась нежной и ласковой, как котенок, и говорила, что никто во всем мире не может быть счастливее их.

Но у Тарье с трудом успокаивались нервы и каждый раз на это уходило все больше и больше времени.

Все причуды он объяснял ее состоянием, но внутренне сознавал, что Корнелия оставалась всегда такой, какой была во время их первой встречи, и даже ребенком она была своенравна и самоуверенна.

Он отложило свое первое письмо и написал новое, сообщив, что состояние его жены не дает ему возможности оставить ее, но он внутренне уверен, что Маттиас уже вернулся. Тарье полностью сочувствует им, денно и нощно думает о них и о маленьком мальчике. И просит их немедленно ответить ему.

Естественно, он написал домой о своей женитьбе и о том, что они скоро ждут прибавления в семье, но не знал, получили ли они это послание.

На следующий раз почта сработала быстро. Тарье получил новое письмо. От своего отца Аре. Оно было рассудительным, но также сильно расстроило Тарье. Маттиас не вернулся. Ирья ослабла, стала апатичной, неспособной больше радоваться. Но Колгрим для них большая подмога, сейчас в Гростенсхольме ему все доверяют. После первых сильных ссор и недоверия к нему души успокоились, и Ирья с Таральдом считают его единственным своим сыном. Но скорбь присутствует в каждом закоулке Гростенсхольма.

Еще хуже обстоят дела в Линде-аллее. В дополнение к исчезновению Маттиаса серьезно заболела Мета. Не может ли Тарье приехать домой? Сейчас они доверяют только ему.

Однако ему пришлось отложить поездку. Осталось всего несколько недель до появления ребенка на свет, и Корнелия была ужасно угнетена, хотя кажется, безмерно преувеличивала свои муки. Но потом он обязательно поедет, чтобы она ему ни говорила. Сейчас ему очень тревожно. Мета, с которой у него никогда не было особенной близости, была все-таки искренне любимая им мать.

И маленький Маттиас… Он всегда приносил Тарье радость и спокойствие.

Нет, слишком больно думать об этом.

Корнелия ничего не сказала, когда он сообщил ей, что собирается уехать после рождения ребенка. Больше не произнесла ни слова против.

Когда же маленький сын Тарье появился на свет, мать стала угасать на глазах, словно тихая крошечная свеча. Тарье при всем его искусстве врачевания ничего не смог сделать. Она умерла у него на руках, и ему так и не удалось установить причину ее смерти. Но он предполагал, что виной всему явилось слабое сердце.

Только тогда понял Тарье, как сильно он ее любил. Ее дерзкая болтовня, юмор, любимые руки, так мягко обнимавшие его, ее избалованность, резкие манеры…

И он понял, что со временем Корнелия подавила бы его волю, превратила бы в руины работу ученого и сделала бы его жизнь горькой.

И все же после ее кончины он был безутешен.

Графиня Юлиана пришла ему на помощь.

— Поезжай домой, Тарье, — мягко говорила она, — съезди и навести больную мать! Не надо так изнурять себя горем. Корнелия предана земле. Я позабочусь о твоем маленьком сыне. Кстати, какое имя ты хотел бы ему дать?

— Имя? Не знаю. Думаю, Микаел в честь моей матери Меты и еще Корнелиус. Микаел Корнелиус… Да, так я и назову его.

— Прекрасно! — воскликнула Юлиана. — Поезжай спокойно, друг мой! Ты был хорошим мужем для Корнелии. Она была счастлива с тобой и до последнего дня не знала, что должна умереть.

И Тарье уехал! Из скорби в скорбь.

Когда корабль пересекал Каттегат, Тарье показалось, что злобный вой ветра в талях остро отзывается в его душе, но он не мог понять, отзывается ли в его душе стон ветра или это его собственное душевное состояние так повлияло на его ощущения.

Только здесь, во время плавания по морю, им завладела мысль о новорожденном. Микаел Корнелиус Линд из рода Людей Льда! Он попытался вспомнить, как выглядит сын…

Смуглый, как и его родители. Густые черные волосы, но с небольшим рыжеватым оттенком, который появился с приходом Силье и который теперь переходит от родителей к детям. Казалось бы, черные волосы должны преобладать в семье; у Тенгеля, родоначальника Людей Льда, они были черны как смоль. Светлые волосы и голубые глаза Меты в потомстве почти не прижились.

Лицо маленького Микаела, насколько Тарье мог вспомнить, было таким же, как у грудного ребенка, трудно отыскать в нем особую черту. Чувство раскаяния охватило его: не часто брал он на руки мальчика, мало уделял ему любви и нежности, которую питал к сыну.

Но как он один будет воспитывать дитя?

Домой в Линде-аллее он приехал в один из дождливых дней апреля 1635 года. Прибыл слишком поздно, и ничем не мог уже помочь матери, которую уже нельзя было спасти. А она была безмерно счастлива, увидев сына, и в ней снова вспыхнула надежда. Тарье вылечит ее!

Если приезд Тарье облегчил ее страдания в последние дни жизни, то ему было тяжело смотреть на высушенную, съежившуюся фигуру, лежавшую в постели. Мета — когда-то единственная несчастная дочь деревенской потаскухи, вытащенная Суль из деревни в Сконе, — стала хорошей и старательной женой крестьянина из усадьбы Линде-аллее, пользовалась доброй славой. Трем сыновьям дала жизнь эта щепочка. Двух она отослала от себя — один стал крестьянином, другой врачом и ученым. Третий, которого она любила больше других, погиб, став жертвой вечного проклятия, висевшего над родом Людей Льда.

После предания тела Меты земле и пышных похорон, которые понравились бы ей, если бы она могла их увидеть, Тарье занялся трагическим исчезновением Маттиаса.

Ему рассказали все, хотя рассказ и был коротким, поскольку они сами не знали, как это произошло.

Затем он переговорил с тетей Лив и дядей Дагом.

— Я должен выбрать нового наследника тайного клада Людей Льда, — сказал он, — думаю, что…

— Т-с-с, — произнесла Лив шепотом, хотя и знала, что все ушли в поле на весенние работы. — Не произноси вслух, кого ты выбрал!

— Почему? — спросил Тарье, подняв удивленно брови.

И Лив рассказала ему о роковых словах, произнесенных Таральдом за столом, по получении письма Тарье.

— Мы все время испытывали ужасное чувство подозрения, что Колгрим был глубоко обижен избранием наследником клада Маттиаса, а не его. Может, в этом и кроется причина исчезновения Маттиаса. Но такие подозрения отвратительны. Нельзя говорить о них громко. Однако сейчас я это сделала.

Тарье был взволнован.

— Боже мой, но не можете же вы полагать?.. Да, с моей стороны было большой глупостью написать Таральду. Мне следовало бы помнить, что он здесь не самый умный и надежный человек.

Тарье было о чем подумать.

Не потому ли Колгрим так усердно стремился стать его другом, когда он приехал домой? Всюду, где бы Тарье ни появлялся, четырнадцатилетний подросток с блеском в глазах был тут как тут, готовый служить.

Тарье ужаснулся. Однажды он уже видел, что может сделать проклятие, висящее над Людьми Льда, с тем, кто им заклеймен. Колгрим был вторым, в этом нет сомнения, даже, если он не выказывал признаков обладателя сверхъестественными силами.

А что же сам Колгрим? О чем думает он?

Он больше не верит, что обязательно наследует так страстно желаемый клад. Поэтому стремиться сейчас провести Тарье, выпытать у него, где тот спрятан. Он уже видел у Тарье дорожную шкатулку со многими весьма любопытными и интересными предметами — но это не все. Здесь или там, там или здесь, может быть, прямо перед глазами скрыто то, о чем так страстно мечтает Колгрим: то, что даст ему силу, которая, он уверен, должна принадлежать только ему!

Тарье всю весну оставался дома. Юлиана писала, что мальчик чувствует себя прекрасно, и ему не следует беспокоиться. Лучше отдохнуть. В последние годы он много работал, а то, что он почти одновременно потерял и Корнелию, и мать — сильный удар для него.

Тарье был согласен с этим, он очень устал и очень скорбел.

Зима в Гростенсхольме была суровой. Снег толстым слоем лежал на крышах домов и на ветвях елей, ветер выл и стонал под кровлями. Ирья все время терзалась мыслью о том, что где-то под снегом одиноко лежит непогребенное тело маленького мальчика…

Таральд пытался гнать от себя такие мысли. Но они все равно приходили, и тогда для контроля над собой он вынужден был делать несколько тяжелых вздохов и глубоко дышать.

В первый день Рождества Ирья зажгла свечу в память о Маттиасе.

— Сегодня ему исполнилось бы десять лет, — тихо произнесла она.

Лив и Дагу также было трудно, хотя они и были сильнее, особенно Лив. С беспокойством наблюдала она за тем, как одна из лип засыхала все больше и больше, и Лив очень хорошо знала, чья это липа…

В усадьбе Линде-аллее все было наполнено тишиной. Аре беспомощно бродил по комнатам, молчал, потеря Меты перевернула и опустошила его жизнь. У Бранда и Матильды дела шли лучше. Радостью для них был восьмилетний Андреас. Маленький пухлый мальчик, спокойный, как отец и дед, свободный от проблем.

Тарье чувствовал себя беспомощным.

Единственный, кто производил впечатление человека, удовлетворенного жизнью, был Колгрим. С неутомимым усердием он продолжал поиски спрятанной тайны, и однажды весной 1635 года ему повезло…

Нет, он не нашел клада. Но обнаружил нечто иное!

Он рыскал по чердаку в Гростенсхольме. И там в одном из углов обнаружил железную шкатулку. Вскрыл ее и увидел предмет, который поначалу посчитал бесполезным.

Но затем он стал изучать его…

Колгрим пробыл на чердаке целый день. На следующий день он снова забрался туда. И когда спустился, рот его был растянут в улыбке, которая Лив показалась зловещей. Своим видом он напоминал кота, проглотившего огромную крысу.

После этого Колгрим еще настойчивее продолжил поиски клада.

Прошло уже почти два года с момента исчезновения Маттиаса.

Сколь часто мысли его родителей возвращались к тому лету, когда он был еще с ними.

К лету 1633 года…

3

На берегу Скагерака сидит маленький пастушонок. Овцы мирно щиплют грубую траву, растущую среди скал. Сам он расположился на вершине огромной каменной глыбы, и ему видны овцы и поблескивающее под солнцем море.

Из коры ивы вырезал он свисток, но звука извлечь не может, раздается одно шипение. Время прошло, и кора уже не снимается легко с древесины, поэтому получилась у него просто безделушка.

Рядом с ним лежит большая палка, единственное оружие для защиты от диких зверей, если они нападут на овец. Но опасность не велика; здесь, на открытом побережье, относительно безопасно.

Он уже долго наблюдает за темным предметом, появляющимся то и дело на сверкающей под солнцем поверхности моря.

С каждым разом предмет становится все больше и больше. Прилив гонит его к берегу.

Когда пастушонок снова обращает взор на поверхность моря, он видит предмет уже вышедшим из яркой ослепляющей полосы солнечного света. Теперь он ясно различает небольшую лодку, и кажется, что в ней никого нет.

Спустя мгновение он уже определяет, что это добротная плоскодонка. В этот момент он совершенно забывает об овцах, ничего с ними не случится.

Плоскодонка, оторвавшаяся от привязи, может быть, заплыла так далеко, что хозяин не найдется?

Пастушонок, родившийся у моря, все время мечтал о лодке. Но мечты оставались мечтами. Он, беднейший из бедных, не мог и надеяться стать владельцем лодки!

С огромным удовольствием вытащит он сейчас плоскодонку!

Но сама она не причалит к берегу, он это видит. Лодка плывет мимо и скоро скроется в морской дали.

Он бросает быстрый взгляд на овец.

Никуда не денутся! Может, на время позаимствовать рыбачью лодку крестьянина, живущего поблизости?

Никто не увидит.

Спустя мгновение он уже плывет к плоскодонке, энергично работая веслами. Изредка он бросает взгляд через плечо, проверяя, правильно ли он плывет.

Оглянувшись следующий раз, он вздрагивает, обнаруживая внезапно, что в лодке кто-то есть.

Сначала его охватывает чувство глубокого разочарования, но затем он начинает понимать, что здесь что-то не так.

В плоскодонке он видит маленькую фигурку, которая сидит, распрямивши спину и вцепившись руками в борта лодки. Большие глаза смотрят на приближающуюся лодку.

Пастушонок нигде не видит весел. Он гребет быстрее, вода перед носом забурлила. Почти подплыв к плоскодонке, он перешел на нос лодки, чтобы помешать резкому столкновению.

В плоскодонке маленький мальчик, моложе его, но не на много. У него красивые медно-рыжие кудри, прекрасный, слегка запачканный костюм. На лице с тонкими чертами следы слез.

— Хорошо, что ты пришел, — вежливо, но с дрожью в голосе говорит мальчик. — Я хочу пить и проголодался.

Пастушонок помогает мальчику перебраться в лодку и крепко привязывает плоскодонку к корме.

— У меня были бутерброды, — говорит мальчик, прекрасно выговаривая каждое слово. — Я долго хранил бутерброд Колгрима, но потом вынужден был съесть и его. А это плохо, так как я знал, что он не мой. — Его глаза наполнились слезами, которые он быстро постарался вытереть. — Прости меня, я немного обеспокоен, — произнес он, застенчиво улыбнувшись. — Колгрима нигде нет. Мы поехали посмотреть на танцующих рыб, понимаешь, и я видел их, а Колгрима там не было. Я заснул в лодке, а когда проснулся, он исчез. Он не появлялся, хотя я звал его. Бедный Колгрим!

У мальчика затряслась нижняя губа.

Пастушонок не знал, что думать и говорить.

Он чувствовать себя таким бедным и необразованным рядом с этим изысканным существом с мягкими глазами!

— И давно это случилось? — спросил он грубым голосом.

— Три ночи прошло, как он пропал. Думаешь, он утонул?

Пастушонок боялся этого, но вслух произнести не решился.

— Нет, точно сказать невозможно. Может быть, он вышел на берег, а лодка уплыла.

— Ты думаешь? О, я очень надеюсь на это!

— Да, ты бы проснулся, если бы он свалился за борт и позвал тебя на помощь.

— Да, — доверчиво согласился мальчик.

— Как тебя зовут?

— Маттиас. Маттиас Мейден. А тебя?

Пастушонок улыбнулся.

— Почти также. Мадс.

— Удивительно, — с улыбкой произнес Маттиас. — Вот мы и на земле.

Лодка так ударилась о берег, что они оба потеряли равновесие и громко рассмеялись.

Но когда Маттиас попытался вылезти на берег, оказалось, что он слишком ослаб. После трехсуточного сидения и лежания в лодке без воды, ноги его потеряли силу, стали дряблыми. Он мог бы полностью промокнуть, но дно лодки было почти сухим и его одежда не намокла. А еще ему исключительно повезло с погодой. Ни дождя не было, ни ветра.

— Можно подумать, что тебя хранили ангелы, — улыбнувшись, сказал Мадс.

Он помог побледневшему мальчику выбраться на берег, а затем достал свою еду. Она была очень простой: вода из ручья и твердая горбушка хлеба. Но для Маттиаса пища была королевской!

— Лодку бери себе, — благородно заявил он. — Колгрим нашел ее. Хозяина у нее нет.

Мадс не поверил своим ушам. Этот мальчик приносит с собой счастье.

— Но весел нет, — сказал Маттиас.

— Фу, весла! Я их сделаю из двух бревен ольхи.

— А сейчас я должен идти домой к маме, — произнес неуверенно Маттиас, оглядываясь по сторонам. — Она беспокоится обо мне и о Колгриме. Надеюсь, он уже дома, я так сильно опасаюсь за его жизнь.

— Ты где живешь?

— В Гростенсхольме.

Этого названия Мадс никогда не слышал.

— Ты не слышал о Гростенсхольме? — удивился Маттиас. — Я думал, что все знают эту усадьбу.

— Ты дрейфовал оттуда, — сказал Мадс и рукой показал направление.

— Да, меня все время несло вдоль берега. Теперь надо идти обратно по берегу моря.

Это их рассмешило.

— Я провожу тебя до дороги.

На полпути им встретился хозяин Мадса, и Маттиас рассказал ему о плоскодонке, которую он подарил Мадсу, потому что тот спас его и его не унесло дальше в открытое море. Пастушонок был искренне благодарен тому, что дар был подтвержден, а то он боялся, что не долго бы был владельцем лодки.

Крестьянин почесал в затылке. Гростенсхольм? Нет, он не слыхал такого названия.

Маттиас, услышав, что они разговаривают на ужасном диалекте, вежливо поблагодарил за помощь и двинулся по дороге на север.

— Чудесный мальчик, — сказал крестьянин. — Иисусе Христе, как легко я чувствую себя сегодня, словно встретился с Божьим ангелом.

Маттиас не был ангелом, но в его глазах и в улыбке было нечто, благоприятно влиявшее на людей. Именно это и нужно в жизни. Вам как бы возвращалась утерянная вера во все хорошее.

Но Мадс был уверен в том, что Маттиас ангел. Подумать только, настоящая лодка! Мальчика за трое суток в море не вымочило дождем, не потрепало на волнах.

То, что плоскодонка угнана, Маттиас знать не мог. Впрочем, владелец лодки недавно умер, и наследники передрались из-за нее. Поэтому воровство никому большого вреда не причинило. Скорее оно разрешило спор о наследстве.

И после того, как Мадс просмолит ее и разукрасит, никакой прежний владелец не узнает лодки, где бы он ни жил, когда бы ни появился так далеко на юге, где лодка находится сейчас.

Лодка принадлежит Мадсу, в этом нет сомнения.

Маленькие ноги Маттиаса устали. Он шел весь день, почти не встретив на пути ни одного дома, питался он только малиной и ежевикой, кусты которой росли вдоль дороги. Он нашел хорошую палку на случай встречи с дикими зверями.

К вечеру на поляне в лесу он увидел костер. Подошел к нему и вежливо обратился к сидящим у огня пятерым мужчинам с просьбой разрешить ему немного погреться.

С виду мужчины были далеко не добродушны, но они смеялись и хитрили, выпытывая у Маттиаса, кто он.

Он вежливо, как его учили, объяснил, что зовут его Маттиас Мейден, что ему восемь лет и сейчас он идет домой в Гростенсхольм.

Эти люди также не слыхали о такой усадьбе, однако они освободили место для Маттиаса на пне у костра.

Все они были бородаты, грязны и закутаны в лохмотья. Один из них, одноглазый, подвинулся к Маттиасу и грязными пальцами стал щупать его бархатную курточку. Мужчина тихо присвистнул.

— Где ты, мальчик, раздобыл одежду?

— Она моя, — удивился Маттиас. — Отец и мать сшили ее для меня.

— Во-о как, — недоверчиво произнес мужчина. — Кто же твой отец?

— Папа? Он никто. Просто владелец Гростенсхольма. А дедушка помощник судьи в Акерсхюсе. Мы бароны, все трое. Мой брат тоже, но он исчез.

Глаза его снова наполнились слезами, когда он вспомнил о несчастной судьбе Колгрима.

Мужчина, услышав слова «помощник судьи», тут же отодвинулся от Маттиаса.

— Вот как! А что ты делаешь здесь, житель Акерсхюса?

Маттиас ответил доверчиво и благовоспитанно, рассказал всю грустную историю о лодке и рыбах, о трагическом исчезновении Колгрима.

— А где же лодка?

— Я отдал ее.

Мужчины были разочарованы. Один из них с ухмылкой, которая должна была изображать любезность, сказал:

— Ложись спать, мальчик. Здесь, ближе к костру. Мы присмотрим за тобой.

Маттиас охотно подчинился, он не хотел показывать, что голоден. Невежливо жаловаться таким добрым дядям.

Заснул он мгновенно, успокоенный тем, что он уже идет домой к маме и папе. Последнее, что он услышал, был жалобный стон ветра в кронах деревьев…

Маттиас еще не совсем проснулся, слишком устал. Но в полусне он почувствовал, что кто-то раздевает его.

Мама, подумал он с улыбкой. Я дома у мамы, и она снимает с меня одежду, я заснул во всем.

Сейчас она оденет на меня ночную рубашку. Но сегодня она почему-то плохо пахнет. Лучше сесть. Нет, не хватает сил.

Он услышал голоса. Грубые, звучащие шепотом. Мама забыла закрыть окно. Холодом тянет. Песня, жалобная песня слышится издалека, она звучит словно в церкви. Нет, это не песня, что-то другое, точного названия чему он не может вспомнить.

— Хо, прикончить его и баста, — слышит он один из голосов. Это не очень любезно, представляется ему. — Он нас видел.

— Но ведь он еще малыш, — произносит другой на родном для Маттиаса диалекте. Остальные голоса говорят на диалекте Мадса. Мадс? Кто это?

— Ты же сам слышал, Олавес! Его дед помощник судьи.

— Выкупа за него нам получить не удастся? — слышен другой голос.

— Дурак! Не пойдем же мы к помощнику судьи!

— Поторопитесь, у такого маленького цыпленка шея тонка. Свернуть ее пара пустяков.

— Нет, подожди, — произносит голос, принадлежащий Олавесу. — Почему бы нам не продать его. Нермаркену? Он хорошо заплатит.

— Нермаркену? До него несколько миль! Думаешь, мы потащим туда это обессилевшее существо?

— Ну, хорошо, — произнес голос Олавеса. — Отдайте тогда его мне! Давненько мы не свертывали шей цыплятам. Я потренируюсь.

Голоса захохотали. Маттиасу все это казалось неприличным сном, и он охотно бы проснулся. Но вместо этого он снова погрузился в глубокий сон…

Кто-то тряс его.

— Проснись, — прошептал голос. — Тихо! Идем быстро, пока остальные не встали!

Маттиас недоуменно, еще окончательно не проснувшись, повиновался. Ночь была темной, костер почти догорел, вокруг лежали спящие люди. Ветер прекратил свою жалобную песню.

Решительная рука потащила Маттиаса за собой. Они поспешили вниз на дорогу и быстро побежали со всех ног. Они бежали до тех пор, пока мужчина не устал. Тогда он уменьшил скорость, и Маттиас был ему очень благодарен. Он едва волочил ноги.

— Почему мы бежим? — поинтересовался он.

— Потому, что они хотели причинить тебе зло.

Маттиас задумался.

— Тебя зовут Олавес?

— Да, как ты узнал?

— Я слышал ваш разговор ночью. Но думал, что это сон. О-о! Где моя одежда?

Его закутали в какую-то большую тряпку. От нее исходил тот противный запах, который все время преследовал его. Она кололась и раздражала кожу.

— Они забрали твои шмотки. Для продажи.

— Бедняги! Как они бедны! Причинить мне такую боль! Зачем? Я не могу поверить этому.

— Такой мир, мальчуган. Закон жизни. Убей или тебя убьют.

— А почему ты мне помог?

— У тебя, мальчишка, такие славные глаза! Притягивающие. Я не знаю, что случилось со мной. Я ведь не лучший из детей Бога, но мне захотелось сделать тебе добро.

— Премного благодарен, господин Олавес!

— Господин? — заржал мужчина. — Вот и я удосужился такого звания.

— Ты отведешь меня домой? В Гростенсхольм?

— В Акерсхюс? Нет! Это слишком далеко. Я отведу тебя к доброму человеку по имени Нермаркен. Он даст тебе работу. Заработаешь денег на дорогу домой. А, впрочем, можешь остаться здесь.

— До Акерсхюса далеко?

— Далеко ли? С таким же успехом можешь попытаться на голодный желудок забраться на небо! А Нермаркен сможет тебе помочь.

Маттиас подумал мгновение.

— Тысяча благодарностей тебе за твою любезность, Олавес.

— Идем к Нермаркену?

— Пошли.

Олавес выглядел довольным.

Они двинулись дальше. Когда рассвело, Маттиас смог разглядеть Олавеса. Тот был отвратителен. Дюжий, небритый, пораженный паршей и одетый в лохмотья. Глаза беспокойно бегают, но встречаясь ни на секунду со взглядом Маттиаса, в морщинах грязь, а руки годы не видели воды. Точнее, одна рука. Второй просто не было.

Но он спас мальчику жизнь.

Путники шли целый день. Когда они проходили небольшую деревню с рынком, перед поношенной кофты Олавеса внезапно заполнился колбасой, хлебом и овощами, и Маттиас подумал восхищенно: не колдун ли он. На склоне одного из холмов они хорошо подкрепились и с новыми силами продолжили путь вплоть до самого вечера. Ночь провели в лачуге и на следующий день после полудня достигли цели.

Маттиасу казалось, что прошла целая вечность с момента, когда они видели море. Но последний отрезок пути они проделали по берегу реки.

По дороге Олавес рассказал о своей ужасной жизни. О том, как он, будучи ребенком, научился попрошайничать и воровать. Сколько раз его наказывали у позорного столба! Руку ему отрубили в наказание за воровство. А позорный столб? Он с ним хорошо знаком! Сейчас, как он полагает, ему где-то около сорока, и он не верит в долгую счастливую жизнь.

— Но ты ведь можешь поступить на работу?

— Ха! Кто меня возьмет? Рука выдаст меня сразу.

— Бедняга! А добрый Нермаркен? Он не может…?

Тут Олавес быстро замял разговор. Он не хочет быть обузой Нермаркену! Это совершенно не устраивает его!

Тут они добрались наконец до места.

Маттиас, широко раскрыв глаза, разглядывал бараки, удивительную башню и строительные леса. Видел он и большую нору, уходящую под землю.

Они вошли в один из бараков. Там сидел грузный мужчина, тело которого свисало за пределы стула. Это был Нермаркен.

Он посмотрел вокруг, дабы убедиться, что их никто не слышит.

— Итак, ты пришел поработать на серебряных копях Конгсберга, молодой человек? — елейным голосом произнес он, обращаясь к Маттиасу, его поросячьи глаза исчезли в жирных складках кожи.

— Мне нужно заработать денег на дорогу домой, к маме. Она меня ждет.

Олавес неоднократно внушал ему: не упоминай, что дедушка помощник судьи. Нермаркен может посчитать, что ты слишком знатен для работы в копях, и не примет тебя.

Нермаркен захохотал так, что затряслось все его тело.

— Хорошо. О плате мы договоримся. Ты можешь сейчас же приступить к работе. Идем.

Олавес требовательно кашлянул, и Нермаркен сунул ему в руку несколько монет.

Не попрощавшись с мальчиком, Олавес быстро и незаметно исчез.

Нермаркен выглянул на улицу. Увидев, что путь свободен, он сделал знак Маттиасу следовать за ним. Со скоростью, какую позволяла его жирная фигура, Нермаркен направился к большой дыре в склоне холма. Они спустились вниз по длинной лестнице и оказались в подземном проходе. Там стояло несколько горящих фонарей. Нермаркен взял один из них.

— Идем, — пробормотал он таинственно и потащил Маттиаса за собой в темную пугающую глубину.

Маттиасу стало страшно. Вокруг была жуткая чернота, тяжело капала невидимая вода. Он стал упираться.

— Я не думаю, что хочу…

Огромная жирная рука схватила его еще крепче.

— Идем, мальчишка, и не устраивай скандала! Ты нанят на работу, понятно? Поздно предаваться угрызениям совести.

Маттиас проглотил застрявший в горле комок и больше ничего не сказал.

Они шли долго. Каждый раз, когда им навстречу кто-либо шел, Нермаркен прикрывал свет фонаря и тянул Маттиаса за собой в темный боковой проход.

Наконец, они оказались, как подумал Маттиас, в чреве земли.

Это было большое помещение, слабо освещенное одним-двумя смоляными факелами. Человек, постоянно обходивший помещение, то и дело рявкал на рабочих на скверном норвежском языке.

— Хаубер, возьми этого, — промолвил Нермаркен. — Он мал, худ и будет хорошей заменой ушедшему.

— Тот был плаксой и беспомощным существом, — проворчал Хаубер с кислой миной на лице, производя при этом далеко недоброе впечатление. — Но, стоило мне однажды пошутить с ним, стал совсем иным.

— Это штейгер, — сказал Нермаркен, обращаясь к Маттиасу. — Ты ему обязан слепо повиноваться, в противном случае он знает, как обращаться с такими парнями.

Ничего больше не сказав, он удалился.

Вскоре Маттиас узнал, что за работу он должен выполнять. В этом штреке вместе с ним работали пять мальчиков. Их посылали в только что проделанные тесные орты[30]. Часто эти проходы были столь узки, что взрослые не могли в них проникнуть. Вначале Маттиас не понимал всей опасности работы. Она ему казалась только страшной. Он представлял себе, что там, в темной глубине, куда его заставляли ползти, живут отвратительные черепахи или змеи, или даже тролли. Ему дали небольшую кирку и с ее помощью он должен был отбирать пробы грунта для взрослых, чтобы они смогли определить, стоит ли разрабатывать дальше эти орты. Мальчики были полезны и при обвалах — они могли пролезать в узкие проходы или щели в горной породе. Недостатка работы для них никогда не было.

В первый вечер он узнал о многом. По правде говоря, он не знал, что наступил вечер, но догадался об этом, когда взрослые отправились по домам.

Он распрямил заболевшую спину и хотел последовать за ними.

— Э, нет, — остановил его штейгер Хауберг. — Думаешь, хороша работка, а? Ты будешь жить там, вместе с другими.

Он показал на закоулок, напоминавший небольшой зал.

Маттиас, удивившись, направился туда. Он вошел втесное помещение, где потрескивала, шумела и излучала желаемое тепло печь. Вытяжная труба уходила вверх через скальный потолок, видимо, они находятся не так уж глубоко под землей, как он думал вначале. Днем этой печью пользовались мало, а по ночам она служила источником тепла для тех, кто ночевал в шахте.

Это были маленькие мальчики.

Сейчас здесь находились остальные три парня, выжидающе глядя на Маттиаса, пока он стаскивал со спины большую защитную накидку, начинавшуюся на голове капюшоном и спускавшуюся вниз до самых колен.

— О, господи, — воскликнул один из них, довольно несимпатичный мальчишка школьного возраста. — Они, что, уже начали набирать сосунков?

— Как тебя зовут? — спросил самый большой из них ломающимся голосом подростка, показавшимся Маттиасу более благожелательным и спокойным.

— Маттиас Мейден, — немного дрожа, ответил тот. — Мне восемь лет. А как зовут вас?

Несимпатичного звали Серен. Большого Калеб. Удивительное имя, подумал Маттиас, не подозревая, что оно тоже библейское, как и его собственно. Третьего, ноги и руки которого были в повязках, звали Кнут.

— Кнуту тринадцать лет, — пояснил Калеб. — Он здесь дольше всех нас. Его мучает ревматизм, и долго ходить он не может, да и выглядит плохо. И грудь у него больная.

— Ужасно, — воскликнул сочувственно Маттиас. — Почему же ты не идешь к врачу?

Он был поражен тем горьким смехом, какой был вызван его простым вопросом.

— В прошлую неделю нас было четверо, — продолжал Калеб спокойным, вызывающим доверие голосом. — Но с твоим предшественником случилась беда.

— Такое рано или поздно произойдет с каждым из нас, — холодно произнес Серен. — Они пошлют тебя в штрек, на который уже не полагаются, и вдруг… ба… бах… скала прихлопнет тебя.

— Ты имеешь в виду… все обвалится?

— Точно! Такое случается здесь со многими мальчиками.

— Но ведь они не имеют права… — начал Маттиас испуганно.

— Не имеют, — сказал Калеб. — Но никто из людей, имеющих какой-либо вес, о нас ничего не знает, а кто осмелится донести о нас, с тем быстро разделаются. Несчастные случаи в шахте устраиваются легко. А сейчас ешь те противные куски пищи, что, бросают нам, как собакам!

— Но когда же нам позволят выйти отсюда? — спросил Маттиас, и у него затряслась нижняя губа.

— Наружу? — переспросил Кнут горько. — Я не видел солнца три года! И видишь, как я сейчас выгляжу!

— Но… — Маттиас боролся со слезами. — Я должен заработать деньги на поездку домой к маме. Она сейчас думает, где я? Бедная моя мамочка!

— Забудь о жаловании, — горько произнес Серен. — Радуйся, пока жив! Ведь, несмотря ни на что, тебе тепло и хорошо здесь. Никакой полицейский не доберется до тебя.

— Полицейский? — переспросил Маттиас, широко раскрыв глаза. — Но полицейский же такой добрый человек! Он друг моего дедушки.

— Что? Друзья с полицией? Никто не может быть другом полицейского! Что же ты за подхалим, малыш, а?

— Так, так! — резко воскликнул Калеб. — Ты что, не слышишь, что этот мальчишка из другого сословия? А сейчас давайте спать, парни, завтра снова за работу.

Маттиасу дали подстилку, и он попытался уснуть. Но разодранные ногти болели, кончики пальцев были поранены и кровоточили, а спина, казалось, разламывается пополам. Царапины жгли огнем колени. Лохмотья, прикрывавшие его, были полны вшей или блох, так как все тело зудело. Облегчения не приходило. Волосы же были забиты каменной пылью. Он не мог противостоять этому.

Несколько раз он всхлипнул от жалости к себе. Напрасно пытался он подавить слезы.

Калеб услышал плач и, прихрамывая, подошел к нему.

— Не плачь, малыш, все обойдется. Мы сделаем так, что ты сможешь вернуться домой к родителям.

Маттиас поднял голову.

— Да, но когда? — спросил он, подавляя рыдания.

— Этого я пока не знаю. Но что-нибудь придумаю.

— А ты сам?

— Я был настолько глуп, что слишком молодым ушел служить в люди. Нас, детей, в семье было четырнадцать, понимаешь, и наследником небольшого клочка земли мог стать только один из нас. Один за другим нас выбрасывали из дома. Я ушел раньше, не дожидаясь приказа убираться. И отправился сюда…

— К Нермаркену?

— К этому негодяю! Он сразу же увидел, что я слишком молод, — мне было только тринадцать — был худым и мог пролезать в узкие щели. Он незаконно затолкал меня сюда в подземелье. И вот я здесь. Наверху никому об этом неизвестно.

— Ты здесь уже целых два года?

— Нет, мне еще не исполнилось пятнадцати. Скажем, год с хвостиком. Я потерял счет времени. Для меня это кажется целой жизнью.

— Сейчас лето 1633 года.

— Что? Тогда мне уже пятнадцать! О, боже, так долго!

— Мне кажется, ты хорошо справляешься с ниспосланным тебе испытанием.

— Потому что я сильный и не попадал в аварии. Серен тоже крепок, но он хочет остаться здесь.

— Он преступник? — шепотом спросил Маттиас.

— Да, — усмехнулся Калеб. — Если он поднимется на поверхность, то в лучшем случае окажется у позорного столба, а в худшем…

Калеб провел рукой вокруг шеи.

— Но ведь он ребенок, — взволнованно произнес Маттиас.

— В воровских налетах он убил несколько человек. А возраст преступника ничего не значит.

— О, — слабо произнес Маттиас, — А Кнут?

Калеб только вздохнул.

— Он не убегал от полицейского?

— Нет. Он рос без родителей, и его просто схватили и послали сюда вниз за то, что он убил двух мальчишек. А ты здесь самый маленький. Ужасно, что они схватили тебя. Ты совершенно не пригоден для этой жизни.

— Когда я выйду отсюда, обо всем этом узнает дедушка! — промолвил задумчиво Маттиас. — Он придет и спасет вас.

— И накажет Нермаркена и Хаубера?

— Мне не нравится наказывать, — заявил Маттиас нерешительно. — Дедушка говорит: лучше предупредить, чем подвергать наказаниям. Дедушка всегда прав.

— Кто твой дед?

Маттиас прошептал:

— Мне запретили говорить об этом Нермаркену. Но тебе я могу сказать. Он помощник судьи в Акерсхюсе.

Калеб на мгновение онемел.

— Боже, — прошептал он, — что они наделали? Только никому больше не рассказывай об этом! Иначе попадешь в аварию, будь в этом уверен! Ты для них очень опасен.

— А мужчины, работающие здесь, они добрые?

— Да, но все они думают о работе, Хаубер держит их в руках. Многие из них иностранцы, нашего языка не понимают. Другие — крестьяне, которых направили сюда силой на поденную работу. Несколько забойщиков или горнорабочих — люди хорошие. Ты определишь их сам. Со штейгером Хаубером ты уж знаком. Это сам Дьявол. С обогатителями ты не встретишься, они очищают руду наверху. Поэтому помочь нам они не в силах…

— Калеб, у меня кажется завелись вши!

— Наверняка.

— О, что скажет мама? И бабушка, этого она ужасно не любит.

Калеб сделал глоток.

— Мы попытаемся завтра выстирать твою одежду и помыть тебя, если удастся. (В этом он сильно сомневался).

— Я чувствую себя таким несчастным!

— Можешь выругаться, — улыбнувшись, сказал подросток. — А сейчас давай спать.

— Да… Калеб?

— Что?

— Я не хочу показаться маленьким ребенком и быть тебе в тягость, но ты не подержишь меня за руку? Только ночью?

— С удовольствием.

Маттиас почувствовал, как его маленькая рука утонула в большой сильной ладони, огрубевшей от работы, покрытой рубцами.

Бедное маленькое существо, думал Калеб.

4

Скоро у Маттиаса на руках появились мозоли, кожа на коленях затвердела. Ругаться он не научился, считая это отвратительным, но по возможности стремился слиться с окружающими.

Первое время он каждую ночь плакал во сне. Думал о домашних, о том, как они должны беспокоиться о нем, тосковал и мечтал увидеть снова дневной свет, стать свободным.

Позднее он научился воспринимать все, как есть. Но не смирился. Естественно, пищу им давали, но порции были столь мизерными, что они всегда чувствовали себя полуголодными. Пустой холодный суп или жидкая каша и старые почти заплесневевшие куски хлеба. Горячего они вообще не видели. Но тело вскоре привыкло требовать не много.

Взрослые рабочие не осмеливались разговаривать с мальчиками. Они знали, что мальчишек держат здесь в полной тайне, ибо они были очень ценны для эффективной эксплуатации шахты, и что разговаривать с ними значит подвергать опасности себя.

Но маленький новичок поражал их чрезвычайно. Никогда не слышали они такого ясного и любезного голоса, такого изысканного языка! В шахте было очень темно, смоляные факелы не могли высветить никаких особых черт, и лица мальчиков были черны от каменной пыли. Но глаза малыша вызывали у них сочувствие.

При виде этих глаз в душе взрослых появлялось теплое хорошее чувство. Мальчик всегда находил слова утешения для тех, кто получал травму, а по утрам он так восхитительно приветствовал их.

Как сказал один из рабочих:

— Этот мальчик, я убежден, — чистый безвинный агнец Господа нашего!

Они совали ему в руки куски хлеба или колбасы, которыми он тут же делился со своими товарищами. И всем взрослым его пребывание в подземелье представлялось дикостью. Но сделать что-либо… Нет, у них на это недоставало смелости. Даже дома они не решались упоминать о мальчиках, чтобы не впасть в немилость Хаубера или Нермаркена. Те, с кем встречались мальчики, были иностранцами или простыми забойщиками и не имели влияния. Однажды Маттиас попросил одного из них передать весточку домой в Гростенсхольм, но тот тут же убежал, только пятки засверкали. Штейгер Хаубер со своим пронзительным взглядом присутствовал повсюду. Он был опаснее гадюки.

Из разговора рабочих мальчики поняли, что пришла зима. Но под землей в шахте температура почти не изменилась. Здесь всегда было промозгло. Тепло было только рядом с печью. Но зимой все же становилось холодней — они не знали отчего. То ли ветер дул через штольни, то ли же сама гора покрывалась льдом.

По ночам громко кашлял Кнут, от ревматизма ломило суставы. Маттиас каждый вечер занимался своими уставшими руками и ногами и как мог ухаживал за большими ноющими ранами.

Серен смотрел на это с полным презрением, и говорил, что все это простая трата времени. «Помощи от этого не будет!» Калеб же помогал и поддерживал Маттиаса. Кнут слабел на глазах, выглядел хилым даже по сравнению с остальными. Он уже перестал сопротивляться выпавшему на его долю испытанию.

Мальчики часто строили планы побега, особенно в отсутствие Серена. Хотя он больше не испытывал неодолимого желания прятаться под землей, они ему все же не доверяли. Серен рисковал головой, появись он на поверхности и, если остальные предпримут попытку, он моментально донесет на них. Они знали. Он сам говорил им об этом.

План у мальчиков был, но такой трудный, почти невыполнимый, план укреплявший их мужество и доставлявший радость. Но Серен ничего о нем не знал.

— О, если б я смог выйти на солнышко! — вздохнул Кнут. — Увидеть его сияние, почувствовать его тепло! О большем я и не стал бы просить!

— Мы выберемся отсюда, — говорил Маттиас. — Выйдем, я обещаю тебе.

Но никто, с кем они могли бы поговорить, не приходил к ним. Как только в шахте появлялись проверяющие, мальчиков прятали и помещение запирали на замок, и никогда эти посторонние люди не подходили к ним столь близко, чтобы мальчики криками и стуком в дверь могли привлечь к себе их внимание.

И все же несколько парней относились к мальчикам хорошо. Об этом сообщил Калеб. Он рассказывал ребятам обо всем, что происходит наверху, и о том, где находится Хаубер.

Много раз мальчики думали просто сбежать, когда Хаубера не было на месте. Однажды они даже предприняли такую попытку. Их задержал охранник-иностранец внизу у лестницы, и когда Хаубер вернулся, их так отстегали плетью, что после этого еще долго болели раны. Кнут был очень плох, и они боялись, что он умрет.

Маттиас долгими ночными часами продолжал плакать. Он тосковал о светлом добром Гростенсхольме и Липовой аллее, о всех дорогих и любимых, оставшихся дома. А каждый раз, когда он проникал в узкий проход, чтобы отбить кусочки руды, он ужасно боялся за свою жизнь. Он чувствовал огромную тяжесть горы, царапающей его спину, и ему казалось, что наступило удушье. Он знал, что в каждый момент может отвалиться кусок скалы, он почувствует ужас, боль и наступит конец. Много раз он искусывал губы до крови, чтобы не закричать от страха и отчаяния.

Но мысль о том, что настанет день и он выйдет отсюда, не покидала его.

За все время, пока Маттиаса держали в подземелье, в шахту пришли еще двое мальчиков из самых ужасных слоев. Оба они были слишком нервозными и чрезмерно рьяными. Вскоре они попали в обвал. Никто и никогда не промолвил о них ни слова…

Время от времени, когда забойщики натыкались на водоносный слой, шахту заливало водой. Спасаясь от нее, приходилось забираться повыше на уступы. Помещение с печью, в котором они жили, располагалось довольно высоко, но при таких наводнениях в него всегда проникал влажный воздух.

Снова потеплело. Лето наступило, сообщили им рабочие.

Кнут почти полностью ослеп. Когда-то он кое-что различал в темноте. Теперь же он утратил и эту возможность.

— Побудь со мной, Маттиас, — говорил он часто по вечерам. — У тебя такая теплота в голосе и такие нежные руки.

— А если бы ты еще видел его глаза! — промолвил Калеб.

— Когда рядом Калеб, то тоже хорошо, — говорил Маттиас слепому мальчику.

— Да, это правда. Боже, благодарю тебя за него, — шептал Кнут.

Однажды Калеб и Маттиас набрались храбрости и поговорили с Хаубером.

— Кнута надо отправить наверх, — сказали они. — Он больше не может находиться здесь. Он уже ничего не видит.

— А что ему разглядывать здесь внизу, — процедил Хаубер сквозь зубы.

— Но…

— Это было бы замечательно! Если бы он вышел отсюда! Занимайтесь своим делом, негодяи, а то плетка снова пройдется по вашим спинам!

Поздней осенью произошло несчастье. Каменная глыба обвалилась и придавала одного из забойщиков. Спасти его уже было нельзя. Потребовалось бы несколько дней, чтобы сдвинуть глыбу.

— Позвольте мне поговорить с маленьким Маттиасом, — прошептал бедняга.

Хаубер что-то проворчал. Другие привели Маттиаса.

— Помолись за меня, — попросил несчастный. — За мою грешную душу! И когда ты предстанешь перед Господом нашим, а это будет скоро, малыш, попроси о милости для меня!

Маттиас был несколько удивлен такой просьбой, но сложил руки и стал вместе с потерпевшим, который едва мог говорить, просить Бога о милости. Остальные молча смотрели на них.

Маттиас закончил молитву следующими словами:

— И возьми этого человека к себе, добрый Боже. Он так страдает от боли. Он много работал и всегда хорошо относился к нам.

— Аминь, — сказали окружающие.

Когда забойщик скончался, Калеб закрыл ему глаза, Маттиас безутешно плакал, уткнувшись лицом в куртку Калеба.

— Хватит! — рявкнул Хаубер. Его голос прозвучал резче и выше обычного. — Приступайте к работе! Так и будете продолжать целый день бездельничать, odez was?

Мальчики никогда не забывали о своем грандиозном плане. Даже, не видя никакой возможности его осуществления, они представляли себе ту радость, которая ожидает их, если план удастся.

Несмотря на то, что они, собственно говоря, не верили в план, они продолжали понемногу упорно готовиться к побегу. Калеб и Маттиас, например, в один из дней поинтересовались у забойщика, хорошо относившегося к ним:

— Как там наверху? Мы часто думаем об этом. Мы имеем в виду, куда выходит эта вытяжная труба? Думаем, в центр Конгсберга?

— Нет, — засмеялся забойщик. — Эта труба выходит наружу далеко в лесу.

— Около шахты?

— Нет, нет! Там нет ни одного дома.

Наконец-то они узнали!

Сейчас они почти твердо решили осуществить свой план. Но он требовал огромного мужества. Ужасно, если Серен что-либо обнаружит.

Поэтому они находились в нерешительности.

Но тут одновременно произошли два события.

Кнуту становилось все хуже. Он плевал кровью. Не мог больше стоять на ногах. Но никто ничего не делал для того, чтобы поднять его наверх. Ему разрешили только лежать.

— Дожидаться смерти, — сказал Калеб. — Они не осмеливаются выпустить его, люди тогда узнают о нас.

Он и Маттиас ходили, испытывая страх.

И тут произошло несчастье.

На этот раз жертвой его стал Серен.

Он находился в тесном орте, когда потолок, состоящий в основном из мягких пород, обвалился, и Серен оказался погребенным в земле. Когда его наконец откопали, он был уже мертв.

Это решило дело. В тот же вечер Калеб переговорил с мальчиками.

— Завтра ночью мы должны попытаться. Перед тем, как они не заполучат сюда еще какого-нибудь беднягу-мальчишку. И Кнут должен выбраться отсюда.

— Боже, помоги мне выйти! Любым способом, но только, чтобы я оказался на свежем воздухе, — молил Господа Кнут.

— Я разговаривал с одним забойщиком. Сейчас конец марта, и погода стоит хорошая. Снег почти весь стаял. Ты знаешь, Маттиас, что мы должны сделать?

Мальчик кивнул головой. Он стал старше почти на два года со времени прихода в шахту и научился справляться с невзгодами, даже руки его обрели большую силу. Да ведь в жилах его текла кровь Людей Льда…

— Это поистине ужасно, — произнес он задумчиво. — Необходимо было погибнуть Серену, чтобы мы смогли осуществить наш план.

Остальные согласно кивнули. Все трое испытывали беспомощную скорбь и отчаяние, когда погиб Серен, но вскоре они открыли для себя преимущества этого. Они прекрасно поняли, что имел в виду маленький Маттиас.

Калеб взял себя в руки.

— А ты, Кнут? У тебя хватит мужества?

— Я готов на что угодно, только бы выбраться отсюда. Руками я еще могу работать. Надеюсь.

— Мы пока еще не знаем, удастся ли нам осуществить план, — сказал Калеб. — Но ты, Кнут, будешь продвигаться столько, сколько сможешь, а мы будем подстраховывать тебя. Маттиас вверху, а я внизу.

Кнут согласно кивнул.

— Отдадимся в руки Господа, — сказал он серьезно.

Калеб ничего не ответил на это. Может быть, ему представлялось, что Господу следовало бы подключиться в дело несколько раньше.

Они начали готовиться уже на следующий день сразу после обеда. В большую печь положили лишь несколько мелких щепок, только для отвода глаз, и, когда рабочие после трудового дня покинули шахту, а мальчиков заперли внутри, они полностью погасили огонь.

Потом они сидели и выжидали.

Совсем без дела они не оставались. Из ужасных тряпок, служивших им постелью, они соорудили для Кнута нечто вроде подвесной корзины. Хотя Маттиасу и удалось немного подлечить его раны, все же силы в ногах не было, так он ослабел.

Они попытались считать часы, но из этого у них ничего не получилось. В печи все еще было жарко.

Маттиас после рабочего дня очень устал.

— Пой! — подбодрил его Калеб. — Пой и не заснешь!

И Маттиас пел. Ужасные песни, выученные им в шахте. Смысла их он и сам не понимал. Он пел, а двое других тем временем отбивали такт и смеялись над его наивным детским голосом. Хорошо еще, что его семья в Гростенсхольме не знала ничего об этом репертуаре. Они бы вытаращили глаза! Заткнули бы уши, чтобы не слышать…

Шло время. Мальчики начали нервничать. Для остывания печи потребовалось несколько часов. А чтобы выйти отсюда им нужно было еще много времени. Несмотря на волнение, они поняли наконец, что приближается рассвет.

В скальном помещении стало холодно.

И рабочие могли прийти рано…

— Попробуем, — сказал Калеб. — Иначе мы не успеем уйти.

Маттиас пролез через большую печную дверь.

— Как там? — спросил Калеб.

Голос Маттиаса прозвучал из печи глухо.

— Кирпичная кладка теплая. Вьюшка утянула в стену, но дым весь ушел. Можно рискнуть.

— Наверху видишь что-нибудь? Какой-нибудь просвет?

— Нет. Дай мне факел!

Ему подали.

— Пока я вижу только широкий проход. Но конца его мне не видно. Во всяком случае мы будем совсем черными, — закончил он, легко засмеявшись.

— Этого не избежать, — прозвучал уверенный голос Калеба. — Не так ли?

— Да, — одновременно ответили двое других.

— Мы еще не знаем, удастся ли нам выйти, — сказал Калеб. — Вдруг проход окажется слишком узким, или чересчур широким. Или запертым, или выход чем-нибудь закрыт.

— Или мы упадем вниз, — добавил Маттиас. — У тебя еще много несчастий, которыми ты будешь нас запугивать?

— Нет, — улыбнулся Калеб. — Кнут, ты готов?

— Будь уверен!

После того, как Маттиас, испытав некоторые затруднения, поднялся вверх и крепко схватился за ручку подвесной корзины и Кнут подтянулся на руках, а Калеб смог влезть в печь, начался их изнурительный подъем по трубе. Они сомневались, не стоило ли вперед пропустить Калеба, чтобы он тащил за собой Кнута, но затем решили, что самый сильный из них должен идти внизу. Он сможет поддерживать Кнута и облегчать ему подъем. Да и для младших мальчиков ползти не последними надежнее, чтобы не отстать.

— Как там, Маттиас? — спросил Калеб.

— Пока чувствую себя хорошо, — просвистел тот, тяжело дыша, но с радостью в голосе.

Факела они с собой не брали, от него могла загореться сажа на стенках обложенной камнем трубы. Здесь и там было очень тепло, а запах дыма проникал в легкие, несмотря на то, что огонь погас уже давно. С каждым ползком Маттиас напрягал руки и ноги, упираясь в теплую стену печи. Как справляется Кнут, работая одними лишь руками, он не понимал и спросил.

— Я пользуюсь задом, — рассмеялся Кнут. — Да и Калеб мне помогает.

Слабые силенки Маттиаса, тянувшего за ручку подвесную корзину, приносили не очень большую пользу. Он понимал это и сам. Нагрузка на Калеба должна была быть огромной.

Так продолжали они движение в молчании. Отдыхали, делали вдохи и выдохи, снова тянулись вверх…

Кнут закашлялся.

— Отдохнем! — крикнул Калеб.

Перерыв длился долго, упершись в стенки отдыхали они где-то на полпути к неизвестному, пока Кнута не перестал бить кашель. И снова в путь.

Спустя некоторое время Калеб сказал:

— Ну теперь-то мы вниз уже не опустимся!

— Никогда в жизни! — воскликнул Кнут. — Я лучше умру здесь в подвешенном состоянии.

72

— Что ты видишь впереди, Маттиас?

— Кажется, труба делает небольшой поворот. Точно. Здесь начинается.

— Как она изгибается?

— Пошла немножко по наклонной. Поэтому и не было видно света.

— Она такая же широкая?

— Пока не знаю. Но стало намного легче ползти, она идет наклонно, — пропищал Маттиас, и голос его разнесся громким эхом по трубе.

— Спасибо и на этом, — просипел Кнут. — Я смертельно устал.

— Тогда отдохнем, — решил Калеб.

Маттиас сидел тихо при входе в изогнутый участок дымохода, опираясь на спину, и чувствовал, как он отличается от тех, кто находится сейчас под ним.

— Двигаемся, — скомандовал Калеб. Но когда Маттиас стал пролезать через изгиб трубы, он застонал.

— В чем дело? Ты поранился? — спросил Кнут.

— Нет. Проход очень узкий! Не пролезть!

Вздох разочарования послышался снизу.

— Ты уверен? — крикнул Калеб.

— Сам я проскочу, — ответил Маттиас. — Но что я буду делать на воле без вас?

«Типичный Маттиас», — подумали Кнут и Калеб и улыбнулись, но улыбка получилась горькой.

Все трое прекрасно представляли, что произойдет, если один из них выйдет на волю, а остальные останутся в шахте. Даже если Маттиас со всех ног побежит домой в Гростенсхольм и его дед сделает все для разоблачения преступления против маленьких мальчиков, будет слишком поздно. Когда прибудет комиссия, ни Калеба, ни Кнута в шахте же не будет, во всяком случае, в живых. Хаубер и Нермаркен позаботятся об этом! Значит, уйти должны все трое и обязательно сейчас!

— Если ты пролезешь, то мы тоже, — пообещал Калеб.

— Если ход не станет еще уже, — промолвил Кнут.

Маттиас сжал зубы:

— Я попробую!

— Хорошо, — поддержал его Калеб. — Говори нам все время о том, как обстоят дела!

Больше всего они боялись одной опасности. Наступления утра. И рабочих, которые придут и обнаружат холодную печь и исчезновение детей. А они будут вынуждены сидеть здесь и спускаться вниз или же погибнуть на костре.

Затаив дыхание, Маттиас стал проталкиваться в узкий проход.

— О! — крикнул он радостно. — Тесно только начальное отверстие. Дальше труба опять расширяется.

— Хорошо, мы проскочим. Не так ли, Кнут?

— Конечно!

Но двое других слышали, насколько он был изнурен. В его легких раздавались ужасные звуки.

Маттиас, нашедший лучшую опору ногам, держал и тянул его вверх, а Калеб помогал, расправляя его одежду, чтобы она не очень мешала ему. Как только Кнут протиснул плечи, дальше все пошло довольно гладко. Он содрал кожу на плечах и бедрах, но смог после этого отдохнуть, а это было главным.

Хуже пришлось Калебу. Но после того, как он снял с себя всю одежду, он тоже пролез через отверстие, и все трое оказались выше этого узкого перешейка. Они подождали, пока снова оденется Калеб.

— Ну, теперь обратного пути нет, — сказал Кнут.

— Нет, — тихо подтвердил Калеб.

Маттиас, располагавшийся выше всех, посмотрел вверх.

— О-о! — воскликнул он.

— В чем дело?

— Я вижу слабый свет! Под наклоном вверху! На улице еще ночь.

— Отлично, отлично! Мы видим день, мальчики! Или, вернее, ночь.

— Но…

— Что?

— Я не знаю. Света так мало. И мне кажется, он чем-то закрыт.

— Что ты имеешь в виду?

— Сетка или что-то похожее на нее. Решетка.

— Чтобы в трубу ничего не падало. Понятно. Продолжим путь?

— Да, конечно! Когда мы уже забрались так высоко…

Сейчас, после того, как все они оказались в наклонном дымоходе, дело пошло легче. Труба шла под небольшим наклоном, и они чувствовали себя более уверенно. К тому же после того, как они с таким трудом проползли через ее узкую часть, особенно старшие, им стало легче.

Но вдруг они увидели, что светлое пятно впереди очень мало. Прямоугольное по форме, через которое даже Маттиас не сможет проникнуть!

Они уже стали беспокоиться и ощутили горькое разочарование.

И тут они поняли причину. Труба делала еще один изгиб, и последний ее отрезок шел прямо вверх. То, что они видели, было лишь половиной отверстия.

И все-таки Маттиас оказался прав. Трубу венчала тяжелая решетка. Он попытался сдвинуть ее.

— Сидит прочно, — произнес он с горечью в голосе.

Квадраты решетки оказались слишком маленькими, и пролезть в них не было возможности. Нужно как-то убрать решетку. Двое ожидавших внизу чувствовали холодный ночной ветер, который проникал в трубу. И слушали сильные его порывы, игравшие решеткой и проникавшие с жалобным стоном вниз в бездну, находящуюся под ними. Калеб вздрогнул.

— Попытайся, — сказал он Маттиасу. Маттиас подергал решетку изо всех сил.

— Нет, ничего не выходит. Но думаю снять ее все же можно. Попробуй ты, Калеб!

Тот был готов к этому, но как поменяться местами в этом тесном проходе, с беспомощным, изнуренным Кнутом, висящим между ними?

— Нам нужно спуститься вниз, — решительно произнес Калеб.

— До самого конца? — простонали двое других, измотанные подъемом.

— Нет, нет. Вниз до уклона, до его начала. Там достаточно широко, и мы сможем поменяться без помех.

Ничего иного не оставалось. Горько было расставаться со светом ночи и свежим воздухом, который они впервые вкусили за многие годы, но, не вступая в спор, мальчики спустились ниже.

Спуск, оказывается, был еще более труден. Они боялись упасть, особенно из-за того, что Кнут почти терял сознание. Каждый раз, поднимая руку, он чувствовал ее свинцовую тяжесть, а легкие работали с огромным напряжением.

Но им не пришлось спускаться слишком далеко. Уже на полпути вниз по уклону Калеб посчитал, что они могут обменяться местами.

— Спускайся сначала ты, Маттиас!

Тот повиновался сразу. Разволновавшись, проскользнул, извиваясь, мимо Кнута, который висел на одних руках, поддерживаемый товарищами, а затем мимо сильного Калеба.

— Сейчас на тебя навалится тяжесть Кнута, Маттиас, будь готов к этому.

— Да, — ответил тот в волнении и напряг все свои силы.

«Ой, помогите, Кнут тяжел! Я не должен соскользнуть, не имею права, — думал Маттиас. — Я слишком мал и, может быть, проскочу вниз через узкое горло трубы. А потом прямо в печь. С такой высоты! Снова туда вниз! В ненавистную шахту!»

Нет, нет, он и мысли об этом не допускал!

В этот момент Калеб прополз мимо Кнута и взялся за ручку подвесной корзины, давление уменьшилось. Медленно они снова стали двигаться вверх.

— Я не… могу больше, — прошептал Кнут.

Они отдохнули. Небо так маняще мерцало над ними. Неужели они не доберутся до конца? Никогда, никогда больше?

Все трое сознавали, что это их последняя возможность. Иначе шахта будет для них вечным домом. Каким она стала для Серена.

Бедняга Серен, подумал Маттиас. Это могло случиться и с каждым из нас.

Они снова поползли. И опять оказались у верхней оконечности трубы. Маттиас и Кнут пытались отдохнуть, а Калеб начал расшатывать решетку, стремясь открыть выход.

Снизу было слышно, как он гнул ее изо всех сил. Если бы Маттиас мог помочь, ее бы уже сняли, но он должен находиться подле Кнута.

— Как успехи? — спросил Маттиас.

— Если бы у меня был хоть какой-нибудь инструмент, то…

— Я прихватил с собой маленькую кирку, — произнес Кнут. — Для защиты, если понадобится.

— Кнут, ты ангел, — воскликнул Калеб.

— Нет, но я уже близок к этому, — прошептал Кнут, протягивая другу кирку.

— Ты что делаешь, Калеб?

— Сдираю строительный раствор. Думаю, мы снимем ее, мальчишки! Осторожно, я уронил камень!

Камень угодил в плече Кнуту, но он только издал полуподавленный стон и пропустил камень дальше. Маттиас уклонился от него. Потом они все трое слышали, как камень ударялся о стенки, падая все ниже и ниже, и наконец с глухим звуком приземлился в топке печи.

Они попытались в темноте разглядеть друг друга. Им казалось таким удивительным думать о том, что они несколько лет своей жизни провели там внизу. Мерзли, голодали, страдали от ран, плакали от отчаяния…

И все-таки стали прекрасными друзьями.

Калеб снова принялся за работу.

Казалось, прошла целая вечность, небо светлело, а Калеб дергал решетку изо всех сил. Раздался треск, и на их головы и в глаза посыпалась пыль сухого строительного раствора.

— Путь открыт, — произнес Калеб взволнованным, дрожащим голосом.

Маттиас готов был заплакать от счастья.

— Что там видишь? — спросил он.

— Труба не высокая. Во всяком случае, она не так высока, и мы сможем спрыгнуть на склон холма. Иди, Кнут!

Калеб вылез на край трубы и протянул руку своему товарищу. Маттиас увидел, как Кнут исчез в трубе. Его пальцы крепко ухватились за край каменной кладки. Потом Кнут разжал их и исчез.

Во внешний мир!

Маленький Маттиас почувствовал себя всеми покинутым и брошенным в этой отвратительной дымовой трубе, он готов был громко закричать от страха и испуга.

Калеб снова протянул руку.

— Добро пожаловать, Маттиас!

Прекрасные слова! Он протянул руку к свету и вылез из трубы.

Маттиас дышал ночным воздухом. Делал глубокие вдохи. Склон, как ему показалось, находился страшно далеко внизу. Но он сделал так же, как и Кнут, повис на руках, вытянувшись по трубе.

— Отпускай руки! — скомандовал Калеб.

Маттиас закрыл глаза и разжал пальцы. Падать было высоко, но он приземлился мягко. Калеб на всякий случай положил решетку на место и последовал за ними.

И вот они все трое снова стоят на твердой земле. Кнут лег лицом на землю и вдыхал все запахи, которых он был лишен такое долгое время. Он плакал так, что его больная грудь разрывалась от рыданий.

— Идем, — сказал Калеб. — Мы должны исчезнуть отсюда! Прочь из Конгсберга.

— Но куда? — спросил Кнут. — У меня нет дома.

— Домой ко мне, — тут же воскликнул Маттиас. — Вам обоим будут рады.

— Да, — сказал Калеб задумчиво. — Мой дом похвалы не очень достоин. Там выбрасывают птенцов из гнезда, как только они научатся летать. Да и находится он далеко отсюда. Да, я думаю, что лучше всего сейчас двинуть домой к Маттиасу. Горе в его доме должно быть очень велико.

— Да, и там Кнут получит помощь, — сказал Маттиас. — О, я люблю вас обоих! Вы такие прекрасные, наилучшие друзья, какие у меня когда-либо были!

Калеб положил руку ему на плечо и сжал его с такой силой, что тому стало больно.

— Послушай, Маттиас! Сейчас ты должен выслушать меня. Кнут и я обычные мальчишки, не особо приятные. Но мы брали пример с тебя, понял ли ты это? Даже наш язык ты очистил. Ты обладаешь необычным свойством влиять на людей, с которыми встречаешься, вызывая у них лучшие чувства.

— Я? — воскликнул смущенно Маттиас.

— Да, ты, — подтвердил Кнут. — Даже Серен стал лучше после встречи с тобой. До этого он все время издевался надо мной за то, что я не так силен, как другие. И все рабочие в шахте говорили о тебе так же.

— Но не Хаубер.

— Нет, Хаубер… Он храбр только тогда, когда в руке держит плеть. Но я несколько раз видел у него признаки слабости.

— Я тоже, — заявил Калеб. — И это твоя заслуга, Маттиас. Мы благодарим тебя за приглашение побыть в твоем доме вместе с тобой и, может быть, отдохнем несколько дней.

— Но вы можете остаться! Сколько угодно! Навсегда, если пожелаете.

Калеб улыбнулся:

— Поживем — увидим. Мы не хотим быть кому-нибудь обузой. Ну, а сейчас давайте спешить.

— Да, — присоединился к нему Маттиас. — Домой в Гростенсхольм! Я рад, что вы пойдете со мной! Фруктхавен… Все волнующие места. И хорошая пища!

— Не говори о еде, — простонал Кнут с тоской в голосе. — Я много лет мечтаю о еде!

Они выбрали направление, ориентируясь по деревьям и по первым намекам встающего солнца — предупреждению о наступающем дне — и пустились в путь. Кнут шел между Калебом и Маттиасом.

— День, — сказал Калеб. — Замечательное слово, я не узнал его после нашей вечной ночи.

— Небо, которое мы видим! — рассмеялся Маттиас при блеклом ночном свете. Он был так счастлив, так счастлив!

— Мы должны избегать встреч с людьми, — улыбнулся Калеб. — А когда выйдем к ручью — как можно дальше отсюда — мы устроим хорошую баню.

— В такое время года?

— Ну, хорошо. Просто ополоснемся.

Они снова рассмеялись.

Ночной холод с пронизывающим ветром был необычен для них, но они, свыкшиеся с холодом в горе, не страдали от него.

Небо на востоке становилось светлее и светлее. Вскоре под собой они увидели город Конгсберг и реку Нумедалслоген, через которую им нужно было перейти.

— В городе есть мост, — сказал Калеб. — Но мы по нему не пойдем.

— Вон еще один, — показал рукой Маттиас вверх по течению реки.

— Где мосты, там люди, — заметил Калеб. — Но переходить нам необходимо. И это надо сделать до восхода солнца. Идем туда!

Они тащили Кнута волоком вниз по склону, покрытому галькой, через голые скалы, через ельник и сосновый бор, отдыхали и шли, отдыхали и снова двигались до тех пор, пока не смогли определить, где находятся.

Но тут они услышали шум потока, и Калеб пошел на разведку, на поиски моста.

Маттиас и Кнут ждали его, рука в руке, благоговейно и тихо, очарованные той мощью, которая окружала их.

Калеб вскоре вернулся.

— Не так плохо, — сказал он. — Мы немного уклонились на север.

Никем не замеченные, они пересекли дорогу и шмыгнули в заросли кустарника, росшего на берегу реки вплоть до каменного моста.

Калеб осмелился подняться, чтобы оценить обстановку, остальные сидели у кромки воды и слушали, как она журчала, шумела и бушевала на рассвете. Он скоро вернулся.

— С другого берега подходит крестьянин с повозкой. Наверняка направляется на рынок в Конгсберг. Он сейчас на мосту. Лежите тихо!

Они прижались друг к другу в кустарнике. Маттиас чувствовал сырой запах земли. Вообще же сейчас ранней весной запахов было не так много, но для него воздух был наполнен ими. Он чувствовал гораздо больше, чем те люди, которые ежедневно вдыхали эти запахи.

Спустя некоторое время на мосту раздался скрип телеги и стук копыт лошади.

Еще через несколько минут они осмелились полубегом перебраться через мост. Кнут держался между ними.

— Река широкая, — сказал Калеб, когда они были на середине моста. — В Норвегии весна.

Все трое рассмеялись от счастья. Они продолжали взбираться в горы на восточном берегу реки. Калеб вел их дальше, он хотел отойти на большое расстояние от Конгсберга, где каждый в большей или меньшей степени был втянут в деятельность копей. Им наверняка оказали бы помощь и проявили бы сочувствие в городе, но они не знали к кому обратиться. Поэтому они убегали подальше от этих мест. Кнут остановился.

— Я чувствую… Я чувствую что-то теплое на лице! Становится так светло. Так светло. Это…?

— Солнце. Свет, день. Свободное открытое небо.

— Да это встающее солнце, Кнут, — сказал Калеб, и в его голосе слышался восторг. Свет проникал в непривыкшие к нему глаза Маттиаса.

— Солнце? Это действительно солнце? Правда?

Кнут опустился на колени, остальные последовали его примеру. Так лежали они все, обратившись лицом к солнцу; Маттиас и Кнут сложили руки словно для молитвы.

Все дали свободу слезам, и никто этого не стыдился.

5

Когда они забрались дальше, в высокие леса, где еще лежал снег на северных склонах гор, Калеб сказал:

— Долго же мы пробыли там, внизу.

— Да, — воскликнул Кнут. — Маттиас почти два года. Ты, Калеб, четыре, а я пять долгих дьявольских лет. Никто кроме нас так долго не выдерживал. Много мальчуганов приходило и умирало у меня на глазах. Раньше никто оттуда не выходил. Никто, кроме нас.

Они снова засмеялись, но в их смехе слышалась скорбь о всех тех, кто никогда уже не выйдет оттуда.

— Где мы находимся? — поинтересовался Маттиас. Они остановились и осмотрелись. Чего мальчики не знали, так это то, что они ушли далеко на север и что они очутятся в Сигдале, поскольку продолжали двигаться в том же направлении. Никто из них не знал, в какой стороне от Кристиании располагается Конгсберг.

Сигдал и другие населенные пункты очень далеко, и добраться до них трудно.

Но внезапно они увидели кое-что иное.

Калеб воскликнул:

— Ты видишь крышу дома высоко на хребте впереди нас?

— Да.

— Я думаю, что это хижина пастухов. Попытаемся добраться до нее. Ты сможешь, Кнут?

— Сейчас я готов на все.

Калеб и Маттиас явно сомневались в этом. В дороге они часто останавливались, давая ему откашляться, а Маттиас вынужден был непрерывно поправляться повязки на его теле. Ноги кровоточили.

Но Кнут не хотел сдаваться.

Маттиас довольно хорошо пережил существование в шахте. Конечно, у него повсюду на теле были рубцы и раны, несколько раз он болел и даже перенес воспаление легких. Но кровь Людей Льда выручала его. Он унаследовал ее от своего отца Таральда, получившего ее от своей матери Лив, которая в свою очередь получила ее в наследство от самого дорогого из них — Тенгеля Доброго. Он передал в наследство своим потомкам бесценный дар: силу, выносливость, мужество и любовь к людям. Вошедшие в семью «со стороны» предки Маттиаса — как по отцовской, так и по материнской линии — были также сильными людьми. Мать Ирья, дед Даг Мейден и его мать Шарлотта Мейден. И, конечно, мать бабушки Силье!

И можно ли удивляться тому, что Маттиас стал таким прекрасным маленьким мальчиком?

Калеб был необыкновенно силен. Он выдержал четыре года в шахте без большого ущерба. На него падали камни, руки его были все в рубцах, а ногтей почти не осталось, но все это казалось ему мелочью.

Все трое понимали, что они смогли так долго сохранять жизнь в этом сыром, промерзшем, темном аду благодаря своей дружбе и взаимной выручки. Если один из них получал травму или терял радость жизни, они становились особенно внимательными к нему, старались оказать помощь, поддержать. Постоянная предупредительность, забота о том, чтобы другие не забывали об осторожности, были важнейшими в их трудной жизни.

И они еще полностью не осознали счастья своей свободы!

До пастушеской хижины добрались только к вечеру.

— Мы действительно можем войти в нее? — неуверенно спросил Маттиас, пока Калеб сбивал замок.

— Нужда не знает законов, — ответил тот. — Нам необходима крыша для ночлега, и сюда в такое время года никто не приходит. Ты видишь, на снегу нет следов, сеновал пуст, люди увезли отсюда запасы кормов на зиму. И дрова завозят они всегда по санному пути. Сейчас же кругом почти пусто.

Внутри нашлись дрова, а под потолком висело четыре копченых окорока, была там мука и много других припасов.

— Думаю, что хозяева ничего не будут иметь против, если мы немного поедим. При нужде люди обычно заходят в пастушьи избушки.

— А мы можем и заплатить, когда доберемся до дому, — заявил Маттиас, который всегда стремился к справедливости.

— Хорошо, — поддержал его Калеб.

В большом чане он согрел воды, и они помылись. Один за другим мальчики щелочью и березовым веником сняли с себя грязь и, пока их потное тряпье сушилось у огня, завернулись в шкуры, снятые с постелей. Так, завернутые в шкуры, они уселись за стол и основательно поели. Сидели, смотрели друг на друга, смеялись и подтрунивали.

— Ага, вон ты, оказывается, как выглядел под черной грязью, Маттиас, — говорил Калеб. — Я и не знал, что ты рыжий!

Кнут улыбнулся:

— Я постоянно думал, что ты маленький заблудший ангел, Маттиас. Но сейчас я больше так не думаю. Рыжий ангел? Нет, таких не бывает!

— Ты меня видишь? — спросил Маттиас.

— Нет, — ответил Кнут. — Я вижу только, что ты сидишь там. Что ты покачиваешься из стороны в сторону. Больше я не вижу.

— Будет лучше, вот увидишь, — утешил его Маттиас. — Ешь больше сала. Так постоянно говорит Тарье. Это хорошо для глаз. Тарье все знает. Он вылечит тебя полностью, когда мы придем домой.

— И кашель тоже?

— Конечно! Все!

Калеб опустил глаза, чтобы Маттиас не увидел в них тревоги и сочувствия.

— А у тебя такие светлые волосы, Калеб. Право, внизу их невозможно было разглядеть, — рассеялся Маттиас. — Ты же взрослый мужчина!

— Ну, семнадцать лет это еще не так много.

Маттиас с восхищением смотрел на мускулы, игравшие на руках Калеба. Лицо у него было волевым и симпатичным, сизумительными голубыми глазами. Прекрасная светлая бородка покрывала — или со временем покроет — подбородок и верхнюю губу.

Кнут, наоборот, представлял собой скорбное зрелище. У него выпали целые клоки пепельных волос, а лицо было покрыто крупной лишаистой сыпью. Поблекшие глаза, исхудавшее, со впалой грудью тело. Колени распухли от ревматизма, а на руки и ноги смотреть было страшно — все в ранах до самых костей.

«Тарье предстоит трудная работа», — подумал Маттиас.

— Ух, как выглядит наша кожа, — вздохнул он. — Землисто-серая, с черными морщинами. Мы никогда не отмоемся.

— Конечно, если пользоваться такими щелочными растворами, — сказал Калеб.

— Нет, благодарю, — хмыкнул Кнут. — Мы уже достаточно попробовали! Чуть кожа не сошла, так ты тер.

— Клин клином вышибают, — ухмыльнулся Калеб. — Но зато ни одна вошь, ни одна блоха не пережила этого, я гарантирую.

Сытые и счастливые, легли они спать. Маттиас лежал с открытыми глазами, представляя себе, как его встретят дома…

Для Кнута эта ночь была тяжелой. На него сильно подействовало перенапряжение, и никто из них почти не спал в эту ночь. По очереди мальчики дежурили около Кнута. На рассвете он уснул, а когда днем солнце стало греть, товарищи устроили для него сидячую кровать на дворе, положив шкуру на старые сани.

Там ему очень понравилось. Он закрыл свои полуслепые глаза, повернул лицо к солнцу и загорал.

Из-за Кнута они задержались в хижине несколько дней. Тащить его с собой дальше было бы непростительной ошибкой. Но у него, как и у остальных, под весенним солнцем загорело лицо, и казалось, что ему постепенно становится лучше.

Маттиас ни разу не обмолвился о том, сколь тяжела для него эта задержка. Он, наоборот, часто садился на сани рядом с Кнутом, и они фантазировали обо всем, что следует предпринять для поправки здоровья Кнута. Никогда Маттиасу не приходила в голову мысль о том, что они могут отправиться дальше без Кнута!

— Ты уже выглядишь намного лучше, — уверял Маттиас своего товарища, и Кнут с этим был согласен. Он чувствовал себя сильнее, последние ночи не кашлял так сильно, а взгляните на руки! Раны почти зарубцевались, он чувствует это.

Калеб слушал их, но ничего не говорил. Только глаза его становились печальными. Он видел, что болезнь усиливается, видел, как лихорадочно краснеют щеки Кнута…

— Я так счастлив, — вздыхал Кнут. — Никогда не думал, что наша мечта сможет стать явью! Почувствуй солнце, Маттиас! Ощущаешь, как оно греет?

И маленький Маттиас радовался вместе с ним.

Так проходили эти солнечные дни в пастушеской хижине. Они не ведали, что наступила и прошла Пасха, да это их и не интересовало.

— Сейчас можем двигаться дальше, — сказал Калеб. — Еще пару дней и ты, Кнут, пойдешь.

— Конечно, — заверил больной.

На следующий день Калеб заметил:

— Ветер подул. Нам надо Кнута увести в помещение.

— Да, ты слышишь, Калеб, как поет ветер в деревьях? Слышишь, как он вздыхает и плачет?

— Ветер всегда издает такие звуки, — подтвердил Калеб.

Солнце еще продолжало светить, поэтому они разрешили Кнуту остаться пока на улице, хорошо укутав его.

— Сквозь горный лес дует мягкий весенний ветер, — сказал он, и ему хотелось чувствовать это дуновение.

И там на улице под горячими лучами солнца Кнут умер.

Когда они пришли, чтобы унести его в хижину, слепые глаза были повернуты к любимому солнцу, на губах играла спокойная улыбка.

Они похоронили его в лесу на небольшой прогалине и поставили на могиле крест.

— Это несправедливо, — плача, сказал Маттиас, — сейчас, когда он был так близок к спасению!

Калеб положил руку на его плечо.

— Кнут никогда не выздоровел бы, Маттиас, — сказал он, и в глазах его была огромная печаль. — Он умирал уже в шахте. Я знал это.

— И все же взял его с собой?

— А ты бы захотел оставить его, если бы знал это?

— Нет. Если бы знал, еще больше старался вытащить его оттуда.

— И я думал так же. Из-за него надо было спешить. И из-за тебя мы должны были бежать оттуда, тебе в шахте делать нечего. И из-за меня тоже, так как я уже вырос и использовать меня на той же работе, что и раньше, нельзя, а отпустить они меня не смели, ведь я мог бы все рассказать. Так что я был уже в опасности. И кроме того, мне так искренне хотелось еще пожить, думаю ты наверняка меня поймешь.

— Да, — подтвердил Маттиас, полузадохнувшись от торжественности момента. — Ты так прекрасен, Калеб.

— И это говоришь ты, мальчуган, — произнес Калеб и убрал руку с его плеча.

Уже на следующий день они покинули пастушью хижину, после того как Маттиас написал письмо и оставил его на столе. Калеб не умел ни читать, ни писать, а в знаниях Маттиаса были пробелы. Ему было только восемь лет, когда учеба была прервана.

«Дорогой господин владелец. Извини нас за то, что съели окорок, за то, что Калеб из муки испек хлеба, но мы должны были сделать это, умирал Кнут. Он скончался на солнце. Мы похоронили его на поляне в лесу, будь так добр, положи цветы на его могилу, может, пастор прочитает над ней молитву. Мы с удовольствием заплатим вам за все, что сделали, адрес моего папы — имение Гростенсхольм, Гростенхольмский уезд, Акерсхюс. Тысяча благодарностей за все, извини.

Маттиас Мейден».

— Хорошо? — спросил он, прочитав написанное им послание.

— Отлично, — воскликнул Калеб. Они убрали в хижине и закрыли дверь, как сумели.

— Я не знаю, где находится Гростенсхольм, — сказал Калеб. — А Акерсхюс расположен недалеко от Осло, не так ли?

— От Кристиании.

— Да, от Кристиании. — Калеб вздохнул. — Мы можем двигаться только наугад. Думаю, что мы должны продолжать идти в том же направлении, в каком начали. По дороге кого-нибудь спросим. Когда-нибудь мы встретим людей.

— Ты не думаешь, что Хаубер и Нермаркен уже идут по нашим следам?

— Нет, мы слишком далеко от шахты. Но они сейчас сильно перепуганы.

Маттиас кивнул. Он ни разу не сказал слово «бедняги». Ни о Хаубере, ни о Нермаркене. Прощения им не будет за то, что сделали они с Кнутом.

Долго шли они по глухим местам, не встретив ни одного дома. Маттиас начал терять мужество. Словно злая сила мешала ему добраться до дома. Препятствия начали встречать его с того дня, когда он проснулся в лодке один, окруженный лишь морем и неизвестностью. Сейчас он был ближе к возвращению домой, как никогда раньше, но они сбились с пути! Может, они шли по пути, уводящему их от Гростенсхольма? Может, они возвращались к шахте и могли встретить Хаубера за любым следующим гребнем холма?

Эта мысль вызывала в нем панику, которая охватила все его существо.

По ночам они прижимались друг к другу в каком-нибудь укрытом месте в лесу, и просыпались, окоченев от холода. Солнце светило не каждый день. Однажды пошел снег, покрыв холмы тонким слоем. И что было странно, вместе со снегом в лес пришла почти пронзительная тишина и пустота. Но в течение дня снег стаял.

Они не знали, что идут вдоль широкой гряды холмов. Здесь они потеряли много дней.

Наконец, в своих скитаниях по неизвестной местности, вышли они в долину. И там набрели на дома.

Хлеб, испеченный Калебом из муки и воды в пастушьей хижине, давно кончился. Они так проголодались, что были готовы съесть свои ботинки, если бы они у них были. Сейчас ноги их были обернуты тряпками.

Мальчики вошли в ближайший дом и попросили кружку молока или что угодно и тут же попытались узнать, не известно ли хозяевам, где находится Гростенсхольм.

Крестьянка, которая, как правило, не имела обыкновения подавать бродягам-попрошайкам, взглянув им в глаза и услышав прекрасную речь Маттиаса, поняла, что он говорит не так, как простой люд.

И, не говоря ни слова, она принесла молока и каши, накрыла для них стол.

Когда они насытились, она поинтересовалась, почему такой мальчик, как Маттиас, оказался на дороге.

За него ответил Калеб.

— По несчастному случаю он оказался далеко от своей семьи. Мы пытаемся отыскать его дом. Вы не слышали этого названия?

Нет, крестьянка никогда не слышала о Гростенсхольме.

— Но, если это где-то около Кристиании, то…

— Да, там, — воскликнул Маттиас, и глаза его засветились.

— Тогда вам надо спускаться вниз по долине. Вы слишком далеко уклонились на северо-запад. Сейчас вы во Фло в Халлингдале. Вы шли вот так и через западную гряду. Благодарите Бога, что не встретились с медведем! Они, правда, еще пока спят.

На лице Калеба появилась быстрая улыбка:

— Со мной идет ангел-хранитель.

Они поблагодарили и ободренные, снабженные на дорогу небольшим запасом еды, с новыми силами продолжили путь.

Южнее в долине им встречались строения, расположенные на далеком расстоянии друг от друга. Они шли вдоль большой реки, и пока все складывалось хорошо, но внезапно наши странники вынуждены были отойти от нее и очутились в непроходимой местности. Они расстроились, дороги не было. Перед ними снова стеной стоял глухой лес. Каким-то образом они сошли с дороги. Хотя она и не очень нравилась им, все же служила ориентиром.

А сейчас они реки вообще не видели.

Изнуренный Маттиас уселся прямо на землю.

— Где же мы ночевать будем? — спросил он, потеряв всякую надежду.

Калеб видел, как устал и замерз мальчик.

— Мы еще пройдем немного и когда увидим крестьянское подворье, попросимся переночевать на сеновале.

Маттиас согласно кивнул головой и тяжело поднялся. Они давно уже не встречали жилья, и надежды найти что-нибудь для ночлега были малы.

— Мы можем снова выйти к реке, — ободряюще сказал Калеб — Там возможностей побольше.

Они продолжали путь на одеревеневших ногах, и Калеб ничего не сказал, когда Маттиас взял его за руку.

Но в этот вечер удача сопутствовала им. Уже начало смеркаться, когда они снова услышали шум реки и сразу же после этого увидели свет, идущий из дома. Они так устали, что, не спрашивая разрешения, забрались на сеновал и заснули там.

Последними словами Маттиаса в этот вечер были:

— Калеб, что будет, если мы не найдем Гростенсхольма? Мы никогда не попадем домой.

— Найдем.

Впервые он почувствовал, что Маттиас сдается.

Это потрясло его. Маттиас, всегда был лучом света!

О своем будущем Калеб думал не часто. Он выбрался из шахты, и это было главным. Сейчас он прежде всего обязан позаботиться о Маттиасе, доставить его домой. Затем будет возможность позаботиться и о себе. Он молод и силен. Перед ним целая жизнь, открытая и свободная. Настоящий божественный подарок тому, кто был в течение четырех лет заперт в темноте.

Лес, через который им следовало идти на следующий день, был не так велик. Они обнаружили и мост через реку. И вот уже оказались на светлых открытых просторах Рингерике.

От твердой дороги, по которой они шли, у Маттиаса на подошвах появились волдыри. Он не жаловался, но Калеб видел, что каждый шаг для него мучителен. Мужество, как наблюдал Калеб, тоже покидало его. Волдыри оказывали влияние не только на чувствительные ноги…

Так добрались они до большого сельского района.

Калеб спросил встретившегося им крестьянина о Гростенсхольме. Крестьянин почесал затылок. Нет, он не знает, но пусть они спросят у судьи, который сегодня здесь ведет судебное заседание, он из Акерсхюса.

Маттиас рванулся вперед.

— Тогда он должен знать моего дедушку! Где он?

Крестьянин показал на самый большой дом:

— Суд идет в усадьбе пастора. Должен быть разрешен один спор, а стороны между собой сильно враждуют, — усмехнулся он с беззаботным злорадством постороннего.

Они направились к усадьбе пастора. В заседании, видимо, был перерыв, так как в сенях стояло много крестьян, обменивающихся мнениями. Никто не обращал внимания на двух оборванцев, которые тихонько проскочили в дом.

В большой гостиной дома пастора, превращенной в зал заседания суда, сидел помощник судьи и вел серьезную беседу с судебными заседателями. Неподалеку от него находилось несколько человек, которые тихо беседовали.

Дальняя дверь зала открылась, несмотря на протесты охраны, и помощник судьи услышал детский голос, визжащий от радости:

— Дедушка! Это дедушка, Калеб! Иди!

Барон Даг Мейден оглянулся с раздражением. Кто мешает?.. И только тогда понял, что обращаются так радостно к нему.

Дедушка? Сейчас у него только один внук Колгрим. А это не его голос…

Два бедно одетых мальчика мчались через зал. Охрана не могла их остановить. Глаза всех сейчас были направлена на вторгшихся в зал оборванцев. Мальчик постарше, которого скорее можно было назвать подростком, двигался менее решительно за маленьким, несшимся вперед, улыбаясь во весь рот.

— Дедушка!

Даг Мейден почувствовал больные удары в сердце. Этого не может быть…

Нет, он не должен надеяться, чтобы вновь не разочароваться.

Но рыжие волосы — больше не вьющиеся — черты лица, глаза, как у Маттиаса… О Боже! Это он!

— Маттиас! — произнес он слабым голосом. На мгновение комната покачнулась, в глазах потемнело. Затем это прошло.

В следующую минуту мальчик был у него на руках, и крупный судейский чиновник плакал и смеялся, сжимая его в объятиях. Мальчик, не умолкая ни на минуту, что-то непонятное лепетал о копях, Кнуте, Калебе, о дымовых трубах.

Наконец Дагу удалось сосредоточиться. Он сильно высморкался и дрожащим голосом сказал, что это его внук, пропавший два года тому назад, которого все считали погибшим. Потом он приветствовал Калеба, который сильно смутился, когда Маттиас в похвалах вознес его до небес. Дедушка отвел их на кухню, где они поели, сам же он быстрее обычного завершил рассмотрение дела (но весьма справедливо, ибо Даг Мейден дело свое знал).

Затем он уселся в кухне рядом с двумя оборванцами и выслушал связный рассказ обо всем случившемся. Он был так счастлив, что сидит рядом с внуком, глядя на него с удивлением, с внуком, который похудел, но производит впечатление выносливого и сильного, ногти почти содраны, но глаза, как и раньше, такие же теплые и живые. Второй мальчик ему тоже понравился, и Даг понял, какой поддержкой тот был для Маттиаса.

— А у меня мускулы, дедушка! Посмотри!

Малыш задрал тряпку на руке и с необыкновенной гордостью показал маленький, твердый шарик в верхней половине руки. Дедушка удивился этому.

Вдруг Маттиас посерьезнел.

— А Колгрим, дедушка! Что случилось с ним?

— Колгрим? Он чувствует себя хорошо.

Маттиас облегченно вздохнул.

— О, слава Богу, он дома? Я так волновался и беспокоился за него. Боялся, что он утонул. Он так и не увидел, как танцуют рыбы. Жаль.

— Утонул?

Даг услышал и эту историю. Его лицо становилось все более и более напряженным и серьезным.

Итак, все, чего боялись Ирья и Лив, Сесилия и даже Мета, оказалось правдой. Видимо, у женщин интуиция развита больше, чем у мужчин?

Колгрим…

Он причинил деду, который любил и старшего внука, огромную боль.

Даг думал переночевать в усадьбе пастора, но сейчас он не мог задерживаться и поспешил домой. Подумать только, приедет домой с Маттиасом! Да и суд уже завершен, нет причины оставаться здесь. Он усадил обоих мальчиков в свою карету и погнал прямо в Гростенсхольм. Кучер узнал Маттиаса и тайком вытирал слезы, таким волнующим представлялось все это для него. Есть, что рассказать жене. И всем другим. Он хотел быть первым, кто узнал о событии!

Когда они садились в прекрасную карету, Маттиас сказал:

— Мы тщательно помылись сами и выстирали одежду. Я не думаю, что на нас есть насекомые.

— Я вижу, что вы чистые, — согласился Даг. — Не думайте об этом.

— Скажи, — спросил Калеб, находясь уже в карете. — Можно ли что-либо предпринять против Хауберга? И Нермаркена?

— Будь уверен! Но я прежде всего хочу поднять всю проблему в целом, не работают ли дети в шахтах по всей стране. Верь, мне пока это неизвестно!

Калеб кивнул.

— Я часто думал о том, что если когда-нибудь выйду из шахты, сделаю все для улучшения условий труда детей. Но не могу ничего предпринять, безграмотен я.

— Этому можно помочь, — заметил Даг. — Думаю, что преступления против детей совершаются повсюду. Запомни, сначала надо разобраться, кто этим занимается! Моему внуку таких страданий второй раз переносить не придется!

— Но, дедушка, мы должны помочь Олавесу. Он спас мне жизнь.

— Да… я, я понял, — сказал Даг горько. — Только для того, чтобы отправить тебя в шахту, получив за это определенную мзду. Эту каналью, думаю, мы заставим плавать там, где ему положено. У тебя слишком теплое сердце, Маттиас.

На устах Калеба была улыбка, когда он смотрел на деда поверх головы мальчика. С последним ответом он был полностью согласен.


В Гростенсхольме Колгрим по-прежнему продолжал следить за Тарье. После той находки на чердаке, его словно подменили. Глаза пылали скрытым нетерпением. Настанет день, и Тарье воспользуется чем-нибудь из того большого клада, который, Колгрим уверен, существует.

Но ничего такого не происходило.

Тарье собрался уезжать. Колгрим потерял всякую надежду. В голову лезли всевозможные дикие мысли.

И вот — за четырнадцать дней до отъезда Дага в Рингерике — родилась идея, которая должна была появится еще много лет назад.

Он же — один из избранных рода Людей Льда. Но до сих пор не воспользовался вложенными в него талантами, за исключением ловкости и злости.

Помеченные проклятием — это ясновидцы. Они обладают искусством колдовства, властью над остальными, умеют читать мысли на расстоянии…

Колгрим пришел в ярость. Почему ему не передали такого таланта? Так думал он. Предпринимал ли он попытки найти сам клад? Нет, он даже не пытался. К сожалению, он сидел и ждал момента, когда все само выплывет наружу.

Его удивляло, что он сам ничего не может сделать!

«Я должен найти клад», — думал он.

Но как?

У него не было возможности с кем-нибудь посоветоваться. До момента, пока помеченные проклятием не научат друг друга. Но ни Колгрим, а до него и Тронд не владели ничем, что могло бы их привести к обладанию кладом. Тенгель покончил жизнь самоубийством, и поэтому Колгрим ничему не мог научиться.

«Если бы у меня хотя бы были колдовские средства, я с их помощью смог бы продвинуться к… К чему? К колдовским чарам?»

Нет, он понял, что мысли его пошли по кругу.

Но если я по настоящему подумаю, то, может, они сами придут ко мне.

Он решил попытаться.

Вечером он у себя в комнате с бившимся сердцем начал первую настоящую попытку колдовского действа.

Его не мучила совесть, когда он смотрел на пустую кровать Маттиаса у противоположной стены. Это несущественно.

Заперев дверь и погасив огонь, Колгрим съежившись, уселся на кровати.

— Приди, — прошептал он. — Приди сам, клад! Иди! — Он не отрывал взгляда от щели в дверях. Словно ожидая, что мрачная тень должна проскочить по лучу лунного света. Клад…

Голос его звучал гипнотически. Целый час он сидел в комнате и, скорчившись на кровати, продолжал твердить с диким взглядом одни и те же слова, как маленький колдун из прошлого.

Было мгновение, когда дверь скрипнула, и он замер. Но больше ничего не произошло.

Разочаровавшись в духах, не пожелавших пойти ему навстречу, и во всем прогнившем мире, он улегся спать.

Во сне он неспокойно ворочался. Слышал, как кто-то произнес шепотом:

— Приди!

Сначала он подумал, что это от его движений, но вдруг в темноте ясно появилось лицо.

Хитрая, смешливая физиономия, готовая разыграть своих добродетельных родственников.

— Приди! — снова произнес голос.

Это была бабушка Колгрима Суль, такой она выглядела на портрете в зале дома Липовой аллеи. Но сейчас у нее двигались губы и глаза.

Она снова пропала.

Но проснувшись, Колгрим ясно вспомнил это видение. Чем больше он думал о нем в течение дня, тем задумчивее становился.

К вечеру пришли гости, все, кто жил в усадьбе Липовая аллея: Аре, Тарье, Бранд, Матильда и маленький Андреас. Вся родня собралась в большом зале.

Колгрим тихонько улизнул.

В зале Липовой аллеи стоял сумрак. Последние лучи солнца, проникавшие через остекленное окно, мистическим светом освещали пол и часть комнаты.

Он внимательно осмотрел висевшие на стенах четыре портрета.

Глаза Суль смотрели на него невыразительно и загадочно.

Но во сне они его звали.

Он осмотрел рамки всех портретов. Они полностью походили одна на другую. Пошел дальше и ощупал холсты картин.

И тут ощутил различие!

Одни холсты при нажиме продавливались до стены, а холст портрета Суль не продавливался совсем.

В возбуждении начал он ощупывать картину вдоль рамки. Пальцы нервно передвигались по ее периметру. Он пока не смел надеяться.

Здесь!

Колгрим нащупал скобу, такую маленькую, что раньше он ее и не заметил.

Он нажал на нее, и она отошла.

Картина сдвигается! Вместе с рамой она сдвинулась вверх по подвескам… и за ней открылась дверца.

«Если она на замке, я умру от разочарования», — подумал Колгрим.

Но замка не было. Довольно легко дверца открылась.

Колгрим перестал дышать.

В зале стоял сумрак, но еще темнее было в пространстве за портретом. Он напряг зрение и смог различить кожаный мешочек, заполненный различными предметами.

Он запустил в него руку и что-то вытащил.

Невольно лицо его исказилось гримасой. Это был высушенный черный интимный орган мужчины — видимо, повешенного преступника. Колгрим быстро положил его обратно.

Но он нашел клад!

Стал владельцем особых, до сих пор нераскрытых, магических способностей. Может, он установил спиритическую связь со своей бабушкой? И она сразу помогла ему.

Мгновенно Колгрим почувствовал себя необыкновенно сильным.

— Я знал это, — прошептал он про себя. — Я знал, что самый великий из всех избранных — это я! Такой, какого еще никогда не видывал мир. И вот он пришел, человечество! И он ужасен!

Колгрим решил сейчас ничего не трогать. Лучше подождать отъезда Тарье. Он может уехать в любой день. Тарье опасен. Никто не знает, на что он способен, что умеет делать.

Иногда Колгрим думал, может, Тарье тоже избранник, но предназначение его иное, в какой-то мере противоположное.

Нет, он не избран. Тарье не владел ничем из всего мистического, которое как бы окутывало всех настоящих наследников Тенгеля Злого.

Таких, каким является сам Колгрим.

Подождите только, люди! Вы пока еще не видели многого!

Осторожно, с нежностью Колгрим закрыл дверь и повесил портрет на место.

Отвесил спокойный поклон своей бабушке, красивой колдунье Суль, и прошептал:

— Все ясно, бабуля!

Теперь принадлежащее ему по праву находилось в его руках!

6

И вот настал памятный день, когда Даг, проезжая мимо церкви в Гростенсхольме, приказал кучеру:

— Труби в трубу! Домой едет пропавший, которого давно ждут!

И кучер затрубил. Веселые звуки фанфар разносились в воздухе.

В Гростенсхольме ужинали. Лив подняла голову.

— Что это? Кажется, наш горн звучит.

— Да, это он, — подтвердил Таральд.

— О Боже, не случилось ли что-нибудь с Дагом.

— Нет, это сигналы веселья, — сказала Ирья. — Смотрите, они несутся во весь опор.

— Но что случилось? Даг сошел с ума?

Они все вместе вышли на крыльцо и наблюдали, как карета неслась к дому под непрерывный звук фанфар.

Во дворе она остановилась.

— Даг, ты сошел с ума? — воскликнула Лив. Он вышел из кареты. Улыбка озаряла его лицо. И таким помолодевшим его уже не видели многие годы.

— Я привез с собой двоих друзей.

— О Боже, что подумают его друзья о нас? — сказала Лив, обращаясь к стоявшим на крыльце.

Из кареты с помощью кучера вылез рослый юноша, а за ним рыжеволосый маленький мальчик, который махал рукой и смеялся. Одеты они были в необыкновенные лохмотья, обвязанные веревками и шпагатами.

Ирья закричала:

— Маттиас!

Таральд был уже внизу и, не говоря ни слова, обнимал своего младшего сына. В горле стоял комок, и он не мог ничего вымолвить. Лив вынуждена была крепко взяться за перила лестницы; у нее сильно закружилась голова.

Со стороны Липовой аллеи бежали люди узнать, что явилось причиной такого шума. Ирья опустилась на крыльцо и сидела, судорожно рыдая, неспособная двигаться. Маттиас присел на корточки и сказал:

— Мамочка, разве ты не рада?

Сбежалась прислуга, и кучер пытался оглушить всех своим рассказом. Какое-то мгновение вокруг царил неописуемый хаос.

Аре смеялся, и слезы радости текли по его щекам.

— А я думал отругать тебя, Даг, за то, что опозорил нас! Кучер, дуй в горн, да так чтобы звуки его разносились по всей Норвегии!

В этот вечер в Гростенсхольме царил веселый шум. Сюда были приглашены все из обеих усадеб и из Эйкебю, хозяева крестьянских подворий и слуги, и радостный слух распространился быстро. Посмотреть на Маттиаса, потрогать его прибежали люди со всей округи. Раньше всех толпились в Гростенсхольме люди из Эйкебю, многочисленные родственники Ирьи, а старый хозяин Эйкебю сам обнял Маттиаса, своего тезку, и вытер слезу. Ведь тот был и его внуком! Богачи и простой люд, бедняки — все перемешались здесь, и каждому было что выпить и закусить.

Только поздно вечером все вздрогнули, услышав вопрос Маттиаса:

— А где Колгрим? Я еще не поприветствовал его!

И только тогда они обнаружили, что того никто не видел после ужина — перед тем, как приехала карета.

Даг пригласил к себе в кабинет всю семью, поручив слугам позаботиться о гостях. Маттиаса отправили спать, и Даг попросил Таральда и Ирью проводить его.

— Предстоит очень серьезный разговор, — сказал он оставшимся. — Из рассказа Маттиаса явствует, что Колгрим виновен в его исчезновении.

И он пересказал все, что сообщил ему ничего не подозревавший Маттиас.

Присутствовавшие пришли в ужас, не знали, что и сказать.

— Не говорите пока ничего Таральду и Ирье, — попросил Даг. — Они и так достаточно страдали.

— Да, — промолвила Лив. — А где же мальчишка? У нас будет еще одна пропажа? Я не думаю, что мы сможем поймать его.

— Ясно, он испугался, — сказал Бранд, присутствовавший на семейном совете один; Матильда ушла укладывать Андреаса в постель. — С возвращением Маттиаса раскрылась правда.

— Вопрос лишь в том, сколько времени он будет отсутствовать, — промолвила Лив. — Мне не нравится, что он ночью где-то спрятался на улице.

— Да, и что мы скажем, когда он вернется? — заметил озабоченно Даг. — Известно, что я привык разговаривать о справедливости и нарушениях законности с преступниками, но в данном случае… Нет, я не думаю, что справлюсь с этим!

В зал вбежала Матильда.

— Тарье, кто-то был в старой части нашего дома. Твой дорожный сундук вскрыт, вокруг валяются лекарства. Одна из картин сорвалась со стены, а за ней пустое пространство. Что хранилось..?

— Пустое? — воскликнул Тарье. — Боже, он нашел!

— Что?

— Клад тайных предписаний Людей Льда и колдовские заклинания. Это опасно для жизни!

— Отца? И Суль? — спросила Лив. — О, нет!

— Мы должны найти его немедленно, — сказал Тарье.

— Подождите, — вмешался Даг. — Только не сейчас в темноте ночи. Мы же не знаем, где его искать.

— Как же ему удалось отыскать это?

— Он, видимо, искал клад уже после того, как Таральд проговорился о нем, два года тому назад, — сказал Даг.

— Да, — подтвердил Тарье. — Абсолютно точно, так как наследовать должен был Маттиас, он решил отделаться от своего маленького брата.

— Мы не должны забывать, Колгрим помечен проклятием, — заметил Бранд. — Я имею в виду, что он способен отыскать клад неизвестными для нас путями.

Лив задумчиво кивнула.

— Он в последнее время вел себя так странно. Таинственно. Все время после… Да, четырнадцать дней тому назад… Он в течение двух дней находился здесь на чердаке и спустился вниз с ужасной торжествующей улыбкой на лице.

— Лив, ты понимаешь, что говоришь о своем внуке? — вмешался Даг.

В ее глазах видна была огромная печаль.

— А ты думаешь мне это неизвестно? Не кажется ли тебе, что я этого внука люблю меньше, чем трех остальных? Но в этом случае…

Она не закончила.

— Постойте! — прервал ее Тарье. — Что ты сказала о чердаке, тетя Лив? Здешний чердак?

— Да.

— Что он там нашел?

— Не знаю.

— Мы не сможем найти его сегодня вечером, — решительно произнес Тарье. — Дайте мне фонарь! Я попытаюсь узнать, что за находка на чердаке так возбудила его.

— Но там очень темно, Тарье, — возразила Лив, — и такой беспорядок, что до утра ты ничего не найдешь.

— Утром может оказаться слишком поздно.

Он взял два фонаря и поднялся в огромное, незнакомое ему помещение под крышей Гростенсхольма. Сначала он взглядом окинул весь чердак. Его окружали многочисленные таинственные тени. Повсюду стояла мебель и валялась домашняя утварь прошлых времен, на вешалках висела одежда и белье, многие вещи выглядели так, что было ясно — повешены они давно. Тарье увидел, что часть мебели красива, старинные, прекрасно отделанные сундуки и многое другое еще пригодно для использования. Ему следует попросить Лив, чтобы она отдала ему кое-что, когда он серьезно осядет на месте.

Мысли его вернулись к Корнелии, грудь сдавила тоска. Маленькая, веселая, невозможная Корнелия, с которой он никогда не смог бы жить вместе, не нанося вреда своей душе, но и жить без нее будет очень трудно. Она, несмотря ни на что, дала ему самые счастливые годы в жизни, какой бы изнуряющей она иногда ни казалась ему.

И маленький Микаел, сын, которого он едва знает.

На мгновение Тарье показалось, что он не скоро сможет попасть домой, к нему. Ощущение того, что ему надо спешить преследовало его. Не заболел ли мальчик? Его малыш, о котором он думал все больше и больше и который согревал его сердце, наполняя душу любовью.

Тарье знал, что в Германии свирепствуют эпидемии. Гражданское население страдает от грабителей, которые волнами передвигаются по стране. Во всех войсках служат наемники, а ими становятся чаще всего примитивные люди, считающие делом своей чести убивать и грабить. Города и деревни превращены в руины, крестьяне прячутся в подвалах своих сожженных домов. Никто не осмеливается днем выходить на улицу. Голод катастрофический, но никто не думает обрабатывать выжженные поля, ибо знают, что скоро придут новые оравы грабителей. Собаки одичали и бродят повсюду огромными стаями, и на них бросаются армии голодных людей. Волки и разбойники кругом.

Мораль пала низко. Вере в Бога нанесли смертельный удар. Нужно пару сотен лет, чтобы население достигло того уровня, который был до войны.

Чума, свирепствовавшая в 1635 году, нанесла еще больший урон общему состоянию. Только черная смерть три века тому назад унесла больше жизней.

Все это Тарье знал. И среди этого опустошения находился его маленький сын. Но Юлиана писала, что все идет хорошо. Ей он верил. Но тосковал. Тосковал и беспокоился за то крошечное существо, за которое он сейчас отвечал.

Он снова сконцентрировал внимание на чердаке.

Мозг Тарье работал логически. Но не нужно было большой работы мысли, чтобы определить, где задержался Колгрим.

В одном из углов кто-то недавно устраивался с удобством. На старом стуле лежал коврик; до сих пор в сиденье стула видна была вмятина. Следы от свечи на столе, стоявшем рядом, также говорили достаточно ясно. Хлебные крошки и кружка с засохшими следами молока на столе…

Здесь сидел Колгрим целых два дня…

Тарье оглянулся, осмотрел все, что находилось вблизи. Угол был захламлен. Всякое старье было нагромождено одно на другое.

Но тут он увидел железную шкатулку, следы на которой показывали, что ее взламывали.

Колгрим не задумывался над тем, что оставит следы. Небрежный, как большинство четырнадцатилетних.

Тарье присел на корточки и открыл крышку. Пододвинул ближе фонарь.

Пораженный, он вытащил из шкатулки старый предмет. Не обращая внимания на свои действия, он уселся на удобный стул Колгрима.

Так он и сидел, забыв об окружающем его мире.

Тарье не потребовалось двух дней, как Колгриму. Тарье соображал быстрее.

Когда утренний свет заставил поблекнуть яркость фонаря, он поднял голову и медленно прошептал:

— Он сумасшедший! Он, наверное, полностью сошел с ума! С этим ему не справиться, неужели он думает, что осилит это?

Когда Тарье с ввалившимися от усталости глазами спустился с чердака, весь дом уже был на ногах, кругом шумело и гудело. Слуги занимались своими делами и кроме того убирали после вчерашнего торжественного празднества. Лив смотрела на значительно убавившиеся запасы еды и как раз, когда появился Тарье, приказывала сварить нового пива.

Не успев даже поздороваться, он сразу сказал ей:

— Нам немедленно следует отправляться в погоню за Колгримом. Я знаю, куда он направляется.

Лив вопросительно посмотрела на него.

— Таральд обнаружил, что лошади Колгрима нет на месте. Ирья и Таральд сейчас организуют его поиски.

— В этом нет необходимости. Я пойду и поговорю с ними. Где Маттиас?

— Все еще спит.

Во дворе усадьбы стояла большая толпа, в основном, мужчины, которые слушали указания Таральда.

— Подожди, Таральд, бесполезно посылать народ по всем направлениям, — сказал Тарье. — Я знаю, куда он поехал.

— Куда? — спросил Таральд. Лицо его было бледно-землистого цвета. Исчезновения сыновей тяжело отразились на нем.

— На север. Дай мне лошадей и двух хороших всадников, и я отправлюсь в погоню.

— Но я хотел…

Тарье остановил его жестом руки.

— Нет, Таральд, только не ты!

— Но он мой сын!

— Именно поэтому тебе не следует участвовать в этом деле. Это сделать должен я, поскольку он забрал с собой инструменты, которые могут стать роковыми в его неопытных и полностью безответственных руках.

Таральд подошел ближе.

— Тарье… Помни, что мы любим его, — сказал он проникновенно. — Несмотря на то, что он сделал с Маттиасом.

Его кузен кивнул.

— Я знаю. И я приведу его домой. Но сейчас вопрос идет о его жизни, если его не остановить вовремя.

— Делай, как знаешь, — прошептал устало и удрученно Таральд.

Никому, кроме Таральда, не выпадало в жизни столько горьких испытаний, подумал Тарье. Хвала Господу, что рядом с ним всегда находилась Ирья!

Но и она сейчас была измучена. Они даже не успели порадоваться возвращению Маттиаса.

Люди занялись подбором хороших лошадей.

— Раньше я ездил верхом довольно хорошо, — сказал Калеб. На нем была чистая одежда, борода побрита, и выглядел он приятно.

— Но ты провел четыре года в шахте, — печально улыбнувшись, произнес Тарье. — У тебя слишком слабая спина для такой поездки! Упаси меня Бог, ведь ты, мальчик, прибыл сюда лишь вчера вечером после такой изнурительной поездки!

— Он сделал больно Маттиасу, не так ли? — сказал Калеб, блеснув темно-голубыми глазами.

— Да, — несколько резко ответил Тарье. — Но мы не должны поддаваться чувству мести. Он еще мальчик.

— Я думал не о мести, а о том, что этот мальчик полностью потерял совесть. И он опасен для других?

— Да, опасен, — подтвердил Тарье.

Про себя он подумал: «Колгрим уже не ребенок. Он хитер, как взрослый. Он не сентиментален, не внимателен к другим».

— Ехать далеко? — поинтересовался осторожно Таральд.

— В Трёнделаг, — ответил Тарье.

— Ты с ума сошел? — воскликнула Ирья.

— Нет. А вот Колгрим, кажется, да. И я уже однажды видел сумасшествие одного несчастного проклятого из рода Людей Льда. Мне достаточно.

— А я родом из Трёнделага, — вмешался в разговор Калеб. — И я сделал то, что должен был сделать, — доставил Маттиаса домой. Сейчас при любых условиях я должен ехать дальше. Может быть, не совсем в родные края, но… дальше. Куда угодно.

Тарье, задумавшись, смотрел на него.

— Где ты жил в Трёнделаге?

— В Хорге. Южнее Трондхейма.

— Хорошо! — согласился Тарье. — Нам может потребоваться человек, знакомый с этой местностью. Но мне хотелось бы иметь еще одного, нет, двух человек. А сейчас мне нужно переговорить с Лив и Дагом.

Лив помнила не очень много, ей было всего три года, когда они уехали из Трёнделага. А Даг начертил схему, которую Тарье спрятал под рубашку.

— Тарье, — попросила Лив. — Он наш внук. И последние годы вел себя хорошо. Нам на него жаловаться нельзя. До того, как узнали, что он натворил…

Она замолчала.

Он кивнул в знак согласия.

— Я буду обращаться с ним осторожно. Но он может оказаться ужасным.

И тут он рассказал им о Тронде, в какое чудовище превратило того проклятие, висящее над Людьми Льда.

Их пробрала дрожь; этого они не знали.

— В таком случае, — сказал Даг, — тебе не следует мешкать. Колгрим сейчас уже не ребенок. Он словно… оборотень в человеческой шкуре. Я прав?

Вспомнив страдания Тронда, Тарье кивнул.

— Да, что-то в этом роде.

— Пусть свершится! Мир нуждается в тебе.

На губах Тарье промелькнула улыбка.

— Я пережил нападение Тронда. Пережил голод в лесах Гарца и чуму здесь, эпидемии в Германии. Я не думаю, что я бессмертен, но выкручусь и на этот раз. Если ничего не случится, вернусь к сыну. Я был в таком ужасном состоянии, когда уехал от него, что не успел по-настоящему сблизиться с этим маленьким существом! О, вы не представляете, как часто я сейчас думаю о моем маленьком Микаеле!

— Да хранит тебя Господь, Тарье, — сказал Даг.

— Спасибо! На моей стороне сила. Ибо знаю, что на душе у Колгрима, читаю его мысли, знаком со злом, заключенным в проклятии. Случай с Трондом застиг меня врасплох, и все же я вышел из положения. Сейчас я подготовлен! Ничего не говорите в Липовой аллее, пока я не уеду! Не хочу, чтобы меня отговаривал отец.

— Аре я возьму на себя, — улыбнулась Лив. — Он мой младший брат, и мне всегда удавалось уговорить его.

Итак, четыре человека отправились в путь. Тарье, Калеб и конюший по имени Борд, для присмотра за лошадьми. Клаус был слишком стар, а Йеспер чересчур ненадежен. Четвертым стал хуторянин, которого звали Бергфинн. Борд и он были высокими, сильными, надежными и относительно молодыми людьми.

Колгрим выехал раньше на полсуток. Но шел дождь, и он в конце ночи где-то должен был задержаться на отдых, поэтому они надеялись настичь его.

Однако они обманулись. Куда бы они ни приезжали, получали один и тот же ответ.

Да, подросток с горящими глазами проезжал здесь или проскакал рысью мимо. Но это было полдня тому назад.

— Он едет быстро, — сказал Борд, конюший. — Но мы скоро его догоним.

Тарье задумался.

— Тот, кто одержим фанатической идеей, до цели добирается быстрее идущих на выполнение трудного задания.

Остальные вопросительно посмотрели на него, но он больше ничего не сказал.

Однажды, когда они остановились на залитом солнцем склоне горы покормить весенней травой лошадей, Калеб сказал:

— Еще в шахте Маттиас упоминал несколько раз о Людях Льда. Каждый раз я при этом вздрагивал, ибо это название мне было знакомо.

— Знакомо? — переспросил Тарье удивленно.

— Да. Но поскольку Маттиас утверждал, что он один из них, я не хотел ничего говорить. Но сейчас я понимаю, что вы все из рода Людей Льда. Я не верил, что такие люди были!

Тарье уселся поудобней. Он был очень заинтересован.

— Расскажи! Где слышал ты это название?

— В Южном Трёнделаге! Но все думали, что это сказка.

— И что же это за сказка?

— В давние времена в горах Утгардсфьелл было селение, где жили ведьмы и тролли. Однажды мужественные воины правителя поднялись в этот район и убили их всех, сожгли их зловещие дома.

На лице Тарье появилась горькая гримаса.

— Мужественные воины! Они казнили невинных, Калеб! Это все правда. Ты можешь спросить Лив и Дага! Только они, мои родители и маленькая Суль избежали такой ужасной участи.

И он рассказал о заклейменных проклятием. О том, как может быть опасен Колгрим. Его слушали и поражались этому фантастическому повествованию.

— Вы понимаете, я намерен попытаться спасти Колгрима. Тенгель, мой дед, в детстве был очень сложным человеком. Но ему удалось все плохое в себе обратить в хорошее. Я попытаюсь воздействовать на Колгрима так, чтобы с ним свершилось то же самое. Чтоб он стал новым Тенгелем.

Тихо он промолвил:

— Дай мне, Господи, удачи! Но для этого мне нужна помощь всех добрых сил неба!

И он упрекнул себя в том, что раньше не попытался повлиять на Колгрима. Но он не мог и предположить, что за услужливым видом этого мальчишки скрывалось такое коварство.

По окончании рассказа Тарье некоторое время все сидели молча. Затем Тарье поднялся первым.

— Найдем ли мы сейчас наших коней? Пора ехать дальше!


Колгрим сидел на почтовой станции и осматривал окрестности. До Трёнделага было гораздо дальше, чем он предполагал. Путь был бесконечным. Но он должен добраться до места!

Им руководило страстное желание. Он, Колгрим Мейден, избран стать самым великим из всех!

У него не хватило времени осмотреть все, что находилось в мешочке. Это он должен проделать без помех, когда доберется до цели.

Но одну вещь из тщательно уложенных кожаных мешочков и оловянной посуды он взял себе. Он ощупал воротник и улыбнулся.

Там был спрятан их волшебный корень. Он теперь защищен от всего! Ему не страшны никакие раны, он бессмертен! Нет ничего, что бы было не подвластно ему!

Служанка в харчевне обносила посетителей пивом, подавала еду. Колгрим следил за ней. Это была рослая полная женщина с вызывающим взглядом и едва ли работала только служанкой.

Он смотрел на нее с презрением.

Колгрим вступил в тот возраст, когда мальчики начинают интересоваться женскими прелестями. Подобно своей бабушке Суль, которая начала пользоваться искусством обольщения с четырнадцати лет, Колгрим сейчас созрел и готов был испытать все манившие его радости.

Даже если он размышлял не так, как другие…

Истина заключалась в том, что он относился к женщинам так, как тот его предок, которого Суль видела в своих видениях. Невероятно красивый, привлекательный мужчина с ледяной улыбкой на устах и с отрубленной женской головой, которую он держал за волосы, наполовину спрятав за спиной.

Колгриму понравилась эта дорожная бабочка. Она производила впечатление созревшей и опытной, и наверняка хотела завлечь юношу с волчьими глазами в сети любви.

Но не сейчас, подумал он. Сейчас у меня нет времени, надо спешить.

На обратном пути…

Он отдался сладострастным мечтам.

Сначала он позволит ейнаучить его всему, что она умеет. Он должен получить от нее удовольствие, не давая в обмен никакой нежности. Таково противоречие! Затем он вытащит нож. Немножко ее поцарапает, чтобы она испугалась. А потом он…

Колгрим не знал, что его глаза пылали таким адским огнем, что многие посетители харчевни постепенно покидали ее, а служанка отказалась выходить в пивной зал, пока он не уйдет. Хотя он красивый юноша и, только появившись в харчевне, стал восхвалять ее женственность!

Ей следовало благодарить Бога за то, что она не могла познать все его кровожадные мечты.

Когда Колгрим закончил фантазировать, бросив мысленно останки этой женщины собакам на улице, он вышел из харчевни и направился к лошади.

Владелец постоялого двора вздохнул с облегчением.

Когда же четыре преследователя Колгрима добрались, в свою очередь, до почтовой станции и спросили о нем, то получили однозначный ответ:

— Это не мальчик, а сам Дьявол в образе человека. Глаза у него так горят, словно внутри мальчишки все пылает огнем.

— Это он, — сказал Тарье, который раньше видел глаза своего брата Тронда. — Быстро накормите нас и лошадей, может, мы нагоним его? Сколько времени прошло с момента его отъезда?

— Не более шести часов.

Они посмотрели друг на друга.

— Скоро догоним! — сказал Бергфинн.

— Как называется эта местность?

— Оппдал.

— Далеко до Южного Трёнделага?

— Вы уже приехали.

Тарье глубоко вздохнул.

— Дайте нам быстренько поесть! Сейчас нам нельзя терять его.

Но именно это и случилось. Если до того он оставлял явные следы, то теперь внезапно они исчезли. Кого бы путники ни спрашивали, никто не встречал человека, похожего на Колгрима.

На следующее утро Калеб сказал:

— Вот там Трондхейм. Вокруг него расположены горы, именуемые Утгардскими.

— Хорошо, — произнес Тарье и соскочил с лошади. — Пора вытаскивать схему дяди Дага. Трудность в том, что он прибыл сюда не обычным путем. Этой дороги Даг не знал. Он был еще грудным ребенком, когда Силье и Тенгель увезли малышей тайными путями из долины Людей Льда. Мы должны ехать по другой дороге, по которой он спустился вниз. Это будет невероятно изнурительный переход и брать с собой лошадей нельзя. Они взяли лишь одного коня, но путь оказался таким сложным, что и у них самих и у животного до крови стерлись ноги.

Изучив схему и посоветовавшись с Калебом, они определили свой дальнейший путь.

— А как же Колгрим заберется вверх? — спросил Калеб.

— Не знаю. Однако о том, куда он направляется, у меня нет сомнений. И я знаю, о чем он думает. Этот сумасшедший! Он же ничего не знает о лечебных травах и о тайных инструкциях, которые прихватил с собой. То, что он собирается совершить, — это безумие.

Наконец они достигли долины, откуда Тенгель и Силье с тремя детьми ушли полстолетия тому назад. Наши путники двигались по той же дороге, но в обратном направлении, оставив лошадей в усадьбе, расположенной неподалеку.

Все выше и выше поднимались они по дикой глухой местности. Даг указал несколько ориентиров, которых им следовало придерживаться, и пока схема помогала.

Перед ними со всех сторон вздымались горы с отвесными выветренными склонами. Там в вышине не было слышно человеческого голоса, только в вереске монотонно кричала золотистая ржанка. Холодный ветер сдувал снег с вершин и стонал в ущельях.

Именно эти звуки Маттиас называл стенаниями ветра, подумал Калеб. На душе у него было весьма скверно. Время от времени ветер выл, рассказывая страшные истории о тяжелых страданиях, о злых силах и ужасах.

— Вот и ручей, вдоль которого они шли, — воскликнул Тарье. Голос его прозвучал плоско, безрезонансно. — За вершиной должен быть его исток, берущий начало из большого ледника.

Они шли дальше, подымаясь в гору вдоль ручья, ступая хлюпающими сапогами между листьями морошки и пушицы, пробивавшимися и вьющимися по камням в русле ручья, где летом красиво распускаются золотисто-красные цветы камнеломки. Сейчас здесь виднелись лишь серые растрескавшиеся кочки.

Далеко внизу под ними лежало плато, которое они только что покинули.

Борд посмотрел вверх на покрытые снегом вершины гор и содрогнулся.

— Надеюсь, обратно мы будем спускаться не этой дорогой.

— Не этой, — сказал Тарье. — Доберемся до места, и нам будет легче отыскать правильный путь.

Восхождение с каждым мгновением становилось все более трудными. И, когда они думали, что вышли на новое плато, и предстоит дальнейший подъем, они внезапно оказались у ледника.

Черные стены скал окружали их.

— Забытая богом страна, — промолвил Тарье. — Неужели дедушка и бабушка прошли здесь? С лошадьми и тремя малыми детьми? И четвертым, моим отцом, еще не появившимся на свет? Непостижимо!

Ветер то шелестел, тол выл над огромной плоской поверхностью снега и льда. Они чувствовали себя ничтожными.

— Проход, о котором рассказывал Даг, должен быть выше, по другую сторону ледника, — сказал Тарье. — Мы должны двигаться к нему. Но упаси нас Бог…

— Они могли, сможем и мы, — произнес Бергфинн. — Но доберемся ли мы до него сегодня?

— Нет. Я знаю, что Тенгель и его небольшая семья перебирались ночью. Их вынудили к этому, они спасали свои жизни. Но в ту ночь светила луна. А нам предстоит безлунная ночь, ледник опасен, поэтому нам не следует пытаться идти всю ночь. Но и переночевать на нем мы не сможем. Мы разобьем лагерь здесь. До раннего утра померзнем.

«Да, да, — подумал Калеб, — заворачиваясь в плащ и подставляя ветру спину. — Я тосковал по свежему чистому воздуху и открытым пространствам, когда жил в шахте. Но сейчас не слишком ли много всего этого».

Мысли Тарье были сложнее.

«Мальчишка сошел с ума, — думал он. — Зло Людей Льда проявилось в нем в полной мере. Я обязан спасти его, пока он не навредит сам себе. Вопрос только в том: Действительно ли я хочу этого? Может быть, я желаю только вернуть на место клад?»

— Да, — произнес он громко. — Для его семьи я этого хочу. Для них я должен сделать все, чтобы вернуть его домой целым и невредимым. А его я должен превратить в нового Тенгеля!

7

В это время Колгрим ехал по обычной тайной дороге. Ибо он знал больше Тарье…

Он двигался верхом на лошади по большой равнине, на которой кучер Силье однажды переделал карету в сани для езды по снегу и где убийцы Ханны и Гримара позднее нашли свою смерть.

Тенгель любил эту равнину. За ней открывалась картина горных склонов, покрытых темными, сине-зелеными зарослями можжевельника с островками золотисто-желтой травы. Эта картина всякий раз, когда он ехал домой в долину, очаровывала его.

Колгрим был лишен восприятия прекрасного.

Внутри него все пело.

Он, Колгрим Мейден, один из рода Людей Льда, был на пути к осуществлению предсказания. Должен появиться некто, обладающий гораздо большими сверхъестественными способностями, чем любое человеческое существо на земле.

Но для этого нужна особая сила.

Колгрим намеревался обрести ее.

Он даже подумывал убрать из своего имени фамилию Мейден. И она, и имя Линд слишком сентиментальные. Колгрим Человек Льда! Так он назовет себя. Ни у кого нет большего права на это, только у него. Ведь в нем течет их кровь, как с отцовской, так и с материнской стороны. Его бабушка была ведьмой, а отец другой бабки был колдуном, нет мастером колдовства!

Барон, тьфу! Бароны мягкотелые, вырождающиеся снобы! Он, как известно, никогда не просил этого титула.

Никогда не вернется он в Гростенсхольм. Ему это не нужно. Золотце Маттиас вернулся домой, и все было разрушено. Он больше не желает находиться там, никогда в жизни! Он уже взрослый для того, чтобы завоевать мир. С помощью магической силы он станет властелином всех врагов и недругов. Затем он придет в Гростенсхольм и отомстит…

Он внезапно остановился.

Неосознанно следовал он по старой дороге через равнину, по той, которую не обнаружил никто из непосвященных. Что за сила направляла его шаги, он мог только догадываться. Правда, он знал, как проходила дорога, но мысли его были далеки от тоскливой равнины.

Под огромным ледником раскрыла свою пасть большая дыра.

Это, видимо, тайный вход в долину Людей Льда!

Пятьдесят лет прошло с тех пор, когда здесь жили люди. Тогда ледовый туннель держали открытым и доступ в него был легким. Сейчас природа устроила все по-своему. Кроме того шло весеннее таяние, и река неслась, преодолевая с легкостью препятствия. Шумя, пробивалась она вперед под ледяной крышей.

«Здесь мне не пройти, — с ужасом подумал Колгрим. — Меня, как увядший листок, унесет вода!»

Никто из старшего поколения Людей Льда не осмеливался входить в туннель в такое время года.

Но остатки старой тропинки вдоль мчавшегося потока все еще были видны. Колгрим решился. Впрочем, другого выбора у него и не было, он должен проникнуть внутрь.

И он пройдет!

Колгрим стегнул коня, но тот уперся. Колгрим передохнул и закричал, но в конце концов, несмотря на многочисленные пинки и ругательства, ему пришлось оставить лошадь снаружи на равнине.

Иссиня-зеленый туннель вселял в него страх. Чем дальше он в него углублялся, тем становилось темнее. Тропинки он больше не видел, а поток грохотал, готовый поглотить его, если он подойдет к нему слишком близко. Струи воды, казалось, только ожидали момента увлечь его за собой. В отдельных местах уровень потока становился слишком высоким; чтобы не столкнуться с каскадами воды, приходилось ползти на животе под самой ледяной крышей. Временами по туннелю с грохотом проносились массы из огромных кусков льда, и тогда он стоял, прижимаясь к холодной ледяной стене, ему оставалось только надеяться на удачу.

Невероятно, но он прошел. Когда увидел, что свод становится светлее, и потолок приобретает прозрачный сине-зеленый цвет, он понял, что близок к выходу.

Когда же Колгрим снова вышел на дневной свет и увидел ту же картину, какую наблюдала когда-то Силье, он почувствовал себя непобедимым. «Я велик, — думал он. — Никто, кроме меня, не смог справиться с этим!»

Фанатическая вера в самого себя временами приводит человека к достижению непостижимого, совершенно невозможного.

От водяных брызг он промок насквозь, но решил, что быстро высохнет. Не спеша, двинулся он по старой долине Людей Льда. Осмотрел капитальные стены — свидетелей того, что произошло здесь полвека тому назад. Ветер грозно шумел в засохших горных березах.

Так было только на южном склоне, а на другой стороне озера Одиночества, где лед уже с грохотом ломался, толстым слоем лежал снег.

Колгрим знал, куда ему следует направиться. В дом привратника, точнее, в его руины. Там должен находиться сад Браттенга.

А там… Там жили Ханна и Гримар. Над заросшим травой местом все еще лежала печать колдовства. Мгновение он размышлял, ступить или не ступить на это место, но сильный ветер, забравшийся в кусты подсказал ему отрицательный ответ. Величайший мастер-колдун мира содрогнулся и поспешил дальше.

Колгрим даже не представлял себе, сколь подавляющая, страшная пустота царит здесь!

Не то, чтобы он ожидал встретить людей, нет, дело совершенно не в этом. Кричащая заброшенность места, свидетельства участи людей прошлого подействовали даже на холодное сердце Колгрима.

Затем он перешел к руинам дома Тенгеля и Силье. «Здесь родилась бабушка, — подумал он, когда стоял и смотрел на этот вечный покой. — О ней приятно вспомнить. Какой прекрасной женщиной она стала бы сейчас!»

Лив несправедливо говорила о ней, но Колгрим имел свою точку зрения.

День проходит быстро, у него нет времени на пустые сентиментальные рассуждения.

Что он должен сделать прежде всего? Смешать ужасное ведьмино зелье или отыскать место?

Сердце от возбуждения бешено колотилось. Одному лишь ему во всем мире известно, где…

Нет. Лучше всего сначала исследовать содержимое мешка.

Для этого Колгрим предпочел остаться неуязвимым. Он намеревался все, что находилось в мешке, сложить в котел и добиться желаемого воздействия. Никаких письменных указаний о том, как вызвать Сатану, у него не было. Такими инструкциями обладал лишь Тенгель Злой. Но это не должно привести к неудаче. Я же знаю место, где все произошло!

Колгрим разложил содержание мешка на валу, где еще маленькими детьми играли Даг, Лив и Суль. Пораженный, рассматривал он мистические, а в некоторых случаях вызывающие улыбку, предметы, появлявшиеся друг за другом из мешка. «Все это я уложу в котел, — думал он. — Ничего не сохраню для тех, кто придет после меня. Все это только мое!»

Самым важным ему казалось содержание маленьких кожаных мешочков и коробочек. На каждом из этих предметов были надписи, но понять древние письмена, как и полустертый текст на толстых берестяных свитках, Колгрим не мог.

Если бы у него было время для расшифровки написанного, он мог бы стать колдуном-мастером. «Наплевать! — думал он. — В котел все разом, сильнее подействует!»

Названия на одной или двух деревянных коробочках он знал. Это, кажется, лекарства или порошки, облегчающие душу, приводившие человека в оцепенение?

Он должен их попробовать! Немедленно!

Но сначала следует отыскать место.

Колгрим снова сложил все в большой мешок, а маленькие мешочки с наркотиками сунул за пазуху. Затем забросил мешок на плечо и пустился в путь.

Подъем был долгим. От руин домов он шел наискосок вверх по извивающимся коровьим тропам, протоптанным так глубоко, что время не смогло разгладить их.

Колгрим остановился.

Там вверху под скалой с двумя вершинами, напоминавшей надгробие, должно быть это место…

Сначала — на край обрыва. Да, здесь была тропинка, ведущая туда.

Колгрим вспотел. Не потому, что было слишком жарко; напротив, моросил дождь, а на склонах гор лежал снег. Просто карабкаться вверх по склону было очень тяжело. А он не привык к физическим нагрузкам на свежем воздухе.

Хорошо, что он высушил одежду после прохода через туннель…

Дыхание стало тяжелым и напряженным. Одиночество словно неясный, невидимый туман, окружало его. Издалека со стороны озера раздавались резкие крики пернатых хищников; они отзывались эхом в бесконечной тишине. Неподалеку от него обеспокоенно верещала золотистая ржанка.

Когда Колгрим вышел на край обрыва, ветер с такой силой набросился на него, что его почти отбросило назад. Он забрался на самый верх и бросил взгляд на дно пропасти. Закружилась голова. Внизу образовалась огромная куча из осколков, отделившихся от скалы.

А далеко, далеко внизу лежали руины жилищ Людей Льда. С места, где он находился, можно было ясно увидеть на некоторых черную копоть, оставшуюся после того давнего пожара. Некоторые развалины были едва различимы; от других были видны лишь заросшие бурьяном стены. Во дворе усадьбы Тенгеля Колгрим разглядел качавшееся на ветру голое дерево. Наверное, тунговое, подумал он.

На мгновение у него появилось желание увидеть во всех домах людей. Ведьм и колдунов — таких, как он сам. Не ведая о том, что злосчастный Хеминг Убийца Фогда — виновник всего этого опустошения, был его дедом со стороны матери. Колгрим стоял и жалел себя, оставшегося беспредельно одиноким. Сейчас ему действительно необходимо мужество для осуществления задуманного. Стать сильным, каким был Тенгель Злой. Именно этого он добивался. Впрочем у Тенгеля трудностей не было. В его времена долина была полна людей. Колгрим же был совсем один. И никто не знал, что он здесь. Никто во всем мире.

Однако он не намерен больше таскать с собой мешок. Пусть он полежит около обрыва, пока он будет искать то самое место.

Место, где его предок встречался с самим Сатаной!

Никто, за исключением его, Колгрима, не знает, где оно находится.

Он вздрогнул. Он, который, как известно, ничего не боялся!

Но не каждый же день глотаешь такое.

Если бы он…

Подумать только, если бы он смог добавить себе немного мужества?

В раздумье он взял в руку маленький мешочек. Название ему было знакомо.

В мешочке был порошок — высушенная, истонченная трава. Но как его принимать?

Величайший в истории колдун-мастер не знал этого.

Колгрим оглядел все вокруг. Немного выше него журчал маленький ручеек. Колгрим насыпал на ладонь порошка и с трудом проглотил, запив водой из ручья. Порошок даже застрял в горле, так что Колгрим закашлялся.

Итак, больше ничего не оставалось как направиться к заветному месту…

На мгновение Колгрим остановился. Ему следовало бы уничтожить все следы своих поисков в Гростенсхольме! Так, чтобы никто даже после его смерти…

Он сделает это позднее, когда вернется.

Впрочем, как после его смерти? Он должен стать бессмертным! Жить века. Так и будет. Сейчас в его распоряжении есть такие средства, что он способен на все.

После утомительного похода по дикой и красивой местности, на которую он даже не обратил внимания, Колгрим забрался вверх, и оказался у горы с двумя вершинами.

Моросящий дождь снова намочил его плечи и волосы.

Наверху была ровная открытая площадка.

Как она выглядит сейчас?

Обогнуть выступ скалы и двигаться дальше…

Здесь стояла Силье вместе с Тенгелем и двумя малышами.

И Суль, передвигавшаяся уже самостоятельно, с полными дикого ужаса глазами обежала выступ скалы и закричала: «Опасный человек!»

Суль, не боявшаяся ничего, была перепугана до смерти.

Колгрим сразу понял, что это то самое место! Даже стройные березы продолжали стоять здесь, хотя сейчас и без листвы. Конечно, он принял не совсем точную дозу наркотического порошка, но все-таки порошок подействовал. Колгрим чувствовал, как растет в нем мужество. Тьфу! Теперь уже ничто его не испугает!

Он напряг грудную клетку и глубоко, до самого дна легких, втянул в себя воздух, выдохнул и решительными шагами направился к выступу скалы…


Тарье со спутниками удалось перебраться через ледник. Это заняло гораздо больше времени, чем они рассчитывали, так как им приходилось часто обходить широкие трещины во льду. Иногда снежный покров был таким пористым, что ноги по колено уходили в него. Поход отнял много времени.

Но сейчас они находились в каменистом проходе между двумя горными вершинами. Ветер выл, проносясь по тесному коридору, нес с собой твердые крупинки снега, они крутились в воздухе и больно били по лицам.

Сначала они ничего не видели. Но вот снежное марево исчезло, и долина Людей Льда, лежащая в руинах с 1580 годов, открылась перед ними.

Пока они не могли видеть развалины домов, их заслоняли горы, поросшие вереском. Но им уже была видна часть озера и тронутый весною снег на другой стороне.

Тарье на какое-то мгновение остановился, разглядывая открывшийся перед ним вид. Его охватило мучительное волнение.

Вот как выглядит место, известное в народе под названием Долина зла. «Ее правильней было бы назвать Долина страданий», — подумал Тарье.

Внезапно тишину нарушил крик. Он был не громок, шел издалека. Это был продолжительный невнятный зов, наполненный страхом и ужасом. Раздавался он с перерывами, словно тот, кто кричал, бежал.

«Слишком поздно», — подумал Тарье.

И тут они увидели Колгрима, несшегося бегом вниз по склону горы на большом расстоянии от них. Он все время кричал и плакал вне себя от ужаса.

— Бежим, — воскликнул Тарье, и они помчались наискосок вниз, чтобы перехватить его.

Мысли роем кружились в голове Тарье. «Он нашел место, — думал он. — Но что случилось? Сварить зелье он не мог, времени было мало. Возможно, увидел то же самое, что и Суль в тот раз».

Колгрим их не видел. Он мчался, сломя голову, убегая от ужасного видения вниз к скале, где он оставил мешок.

Он должен проглотить больше успокаивающего средства… Должен избавиться от галлюцинаций, стать сильным.

Лихорадочно схватил мешочек, разорвал его и побежал к ручью, набрал в рот порошка и запил водой. Слабый обморок остановил его, и он не успел проглотить все содержимое мешочка.

Он бросился на траву. Так, да…

Замечательно, он снова почувствовал блаженство. Стал равнодушным ко всему. Уверенным в себе…

О, Боже, он непобедим!

Колгрим поднялся и, как на крыльях, понесся к обрыву. Он может летать, он чувствует это!

Сейчас он в состоянии совершить фантастический ритуал. Ничто его больше не пугало.

Мир принадлежит ему. Его охватило неукротимое желание раскинуть руки и подобно птице лететь со скалы.

Колгрим замер.

Голоса?

Здесь? В такой глуши?

Отвратительное существо, которое он видел? Оно преследует меня?

— Колгрим!

Нет, это голос Тарье. Что это? Тарье здесь? Нет, это наверняка порошок вызывает галлюцинации.

Но сверху к нему бегом направляются четыре человека.

Дьявольщина!

Тарье. Конюший Борд и хуторянин Бергфинн. Какого черта им здесь надо?

Молодой блондин, которого он раньше не встречал. Откуда они его выкопали?

Или… минутку! Не тот ли, что прибыл вместе с Маттиасом?

Всегда и везде Маттиас!

Проклятый Маттиас, чертов мальчишка, неужели его тень лежит над этой долиной?

— Колгрим, подожди!

Они были уже внизу.

— Не подходи, — закричал он в ответ. — Вам меня все равно не победить. Вы обыкновенные смертные. Я же встречался с самим Дьяволом!

Тарье, обращаясь к своим спутникам, произнес:

— Он наглотался наркотиков. Подождите меня здесь, я попытаюсь уговорить его. Отойдите немного назад!

На несколько шагов Тарье приблизился к Колгриму, оказавшись на таком расстоянии от остальных, что они не могли его слышать.

— Как выглядит Дьявол, Колгрим?

— Тьфу, черт возьми, — ответил мальчишка. — Он страшнее всех, кого довелось мне видеть!

Тарье не представлял, что маленький скромный Колгрим знает так много ругательств.

— Он намного меньше, чем ты думаешь, — выкрикнул мальчишка, уставившись на Тарье неподвижными, неестественно блестевшими глазами. — Маленький, широкоплечий. С носом, похожим на клюв и колючими едко-желтыми глазами, и… он стоял там на вершине подобно темному силуэту и…

— Колгрим, — спокойно произнес Тарье, — Ты видел не Дьявола. Дьявола вообще нет. Это точное описание Тенгеля Злого, каким его увидела как-то здесь Суль в наркотическом опьянении.

Колгрим недоверчиво уставился на него.

— Откуда тебе это известно? Тебе, обыкновенному смертному!

— Дедушка Тенгель рассказал мне еще тогда, когда он посетил эти места с известным тебе мешком. Суль описала ему свое видение. Суль знала больше тебя.

— Не-ет, — уверенно заявил Колгрим, — я самый сильный, самый великий! Я могу летать. Смотри, сейчас я полечу со скалы!

— Остановись, Колгрим, ты с ума сошел! Это лишь опьянение, понимаешь? Пойдем с нами домой! Это не игра!

Колгрим выглядел удивленным.

— А я и не играю. Я избранник, один-единственный.

— Да, Колгрим, это верно, — произнес серьезно Тарье. — И мне кажется, ты обязан воспользоваться огромными возможностями, которыми располагаешь, и стать новым Тенгелем Добрым. Стань таким же всеми любимым и почитаемым, каким был он.

Колгрим сквозь зубы процедил:

— У меня нет желания стать любимым и почитаемым, ты глуп, Тарье! Зачем мне это нужно, если у меня теперь есть возможность наводить на всех ужас, владеть всем миром, убивать тех, кого хочу, топтать их и хохотать над страхом, который они испытывают, встречаясь со мной? Ты тоже должен трепетать, Тарье. И все наши домашние обязаны ползать передо мной на коленях. Любимый и почитаемый! Какая глупость! Впрочем, что ты здесь делаешь?

— Я тоже был на чердаке в Гростенсхольме, — мягко сказал Тарье. — Нашел то же, что и ты. Знаю и о месте, где Тенгель Злой зарыл котел. И не столь уж удивительно, что ты и Суль увидели Тенгеля! Он может сильно возмутиться, если кто-нибудь откопает клад. Он не желает, чтобы котел был найден и проклятие потеряло силу. Но посмотри, я не отмечен проклятием и не могу встретиться с ним. Я хочу выкопать это несчастье для того, чтобы в будущем в нашем роду царили мир и спокойствие.

— Нет! — прошипел Колгрим, и лицо его почти позеленело. — Ты не сделаешь этого! Мы же утратим силу и мощь!

— Упаси Боже, чтобы это довелось сделать вам, беднягам, отмеченным проклятием!

— Нам, избранным! — поправил Колгрим с достоинством.

— Хватит! Отдай мне мешок и идем домой!

— Клад мой! Ты никогда его не получишь! А я вызову Дьявола. Я не боюсь презренного призрака, я испугался только от неожиданности и поэтому побежал. Он ничего не сделает со мной. Я буду самым великим в мире.

— Колгрим, во имя Господа Бога.

— Не подходи, предупреждаю! Ты, желающий уничтожить нашу силу и могущество, что дал нам сам Сатана! Ты знаешь, что я могу летать? Я могу отделаться от тебя одним махом.

Он попытался спрыгнуть с обрыва.

Тарье схватил его за плечи. Три его спутника бросились на помощь.

Колгрим в отчаянии оглянулся, И, чтобы никто не успел догадаться о его намерении, выхватил нож и вонзил его в живот Тарье.

Тарье в ужасе посмотрел на него, потом согнулся, зажимая рану.

Спутники его, крича, бежали к нему, а Колгрим…

Колгрим, этот сумасшедший мальчишка, властитель мира, взглянул на них дикими глазами и побежал к краю скалы. Ликующе раскинул он руки, уверовав, что это крылья, способные вознести его высоко над землей. Поняв свою ошибку, он отчаянно замахал руками, но дно пропасти неумолимо двигалось ему навстречу. Оставшиеся наверху долго слышали детский испуганный крик, пока он не завершился ужасным глухим ударом.

Итак, предсказание Ханны исполнилось: линия Суль в роду закончилась. Ее единственный ребенок, Суннива, умерла четырнадцать лет тому назад. И здесь лежит ее единственный внук, погибший в возрасте четырнадцати лет.

Все прошло так, как сказала Ханна. Ветвь Суль кончилась тупиком.

Трое мужчин пытались удержать Тарье на ногах. Они чувствовали свою совершенную беспомощность.

— Положите его, — сказал Калеб, много раз наблюдавший, как Маттиас ухаживал за беднягой Кнутом. — Зажмите рану!

Напрасно он пытался остановить кровь, прибегая к различным приемам: сидел и длительное время сжимал рану, побледневший Тарье лежал тихо, напряженно дыша.

Борд жалобно причитал:

— О, нет, нет! Только не господин Тарье! Не он! Что будет с нами всеми в Гростенсхольме и в Липовой аллее?

Бергфинн снизу вверх посмотрел на остальных. В глазах беспомощность, мольба о спасении.

— Нет, нет! Только не господин Тарье! Во имя Бога, только не он! Он же самый лучший среди нас!

Они похоронили Колгрима в долине Людей Льда. Бессмысленно было пытаться нести сильно обезображенный труп домой через половину Норвегии.

И никто из них не обратил внимания, что вместе с Колгримом был погребен и напоминавший фигуру человека корень, который был у него на шее.

Волшебный корень, переходивший по наследству из поколения в поколение как минимум целых четыре столетия.

Приносил ли он своим владельцам счастье? Что случилось со всеми, кто умер давно, никто не знает. Но Ханна? Была ли она счастлива? Не ужасна ли, не жестока ли была ее смерть?

А Суль, следующий владелец? Талисман не защитил и ее. Так же, как и последнего своего владельца, Колгрима, который, даже не став взрослым, погиб столь внезапно.

Тенгель также владел талисманом. Принес ли он ему счастье? Он покончил с собой от горя.

Тарье тоже был его владельцем. Смог ли он предотвратить потерю любимой Корнелии? Мог ли помешать несчастью, случившемуся с ним сейчас?

Нет, погребение талисмана было наилучшим исходом. И, если он, как утверждала Суль, протестуя, вцепится своей когтистой лапой, от него уже не спасешься.

Спутники покидали долину Людей Льда.

Тарье, впавшего в глубокое забытье, положили на самодельные носилки. Боясь, что он перестанет дышать, они почти не осмеливались смотреть на него.

По дороге они на минуту остановились и посмотрели назад.

— Несмотря ни на что, мы не можем осуждать его, — сказал задумчиво Калеб.

— Нет, — согласились остальные. — Не можем. Во всяком случае, не жестоко.

Высоко над ними нависал обрыв. У его подножия теперь была небольшая одинокая могила. В ней нашел свой вечный отдых Колгрим.

Но может быть, он не был здесь одинок? Вдали среди развалин домов было много невидимых могил. В долине Людей Льда было свое кладбище…

Колгрим спал вечным сном среди предков, живших многие сотни лет тому назад.

Подул сильный ветер, снежная пелена закрыла обрыв. Они еще раз оглянулись и продолжали свой трудный поход.

8

Выход из долины Людей Льда они нашли довольно быстро и утром, когда уровень воды был низок, прошли по туннелю. Медленно и осторожно, почти не говоря ни слова, несли они носилки.

Выйдя из туннеля, они увидели лошадь Колгрима. Она облегчила их путь. Молча перешли они большую равнину, немного поблуждали в поисках дороги вниз в долину и, когда добрались до своих лошадей, сделали новые носилки, поместив их между двумя лошадьми, на которых ехали сами.

Так двигались они день за днем обратно по нескончаемой дороге, не зная, жив Тарье или уже скончался. Когда они встречали людей, понимавших и в медицине, и просили их о помощи, они всегда получали в ответ только покачивание головой. Никто ничего не мог сделать.

Никогда они не чувствовали себя столь безнадежно удрученными! Три простолюдина и один опасно раненый, обладающий необыкновенными способностями молодой человек. Спустя много дней, под проливным дождем они прибыли в Липовую аллею Тенгеля и Силье.

Невозможно описать то ошеломление и скорбь, которые встретили их дома. Аре послал за знахарем, а вся его семья, вместе с Лив и Дагом, точно окаменев, сидела возле постели Тарье.

Такого они никогда не могли себе представить! Тарье — их надежда и опора, самый талантливый и известный в семье. Таральд заперся у себя, он не хотел ни с кем разговаривать. И все понимали его. Его сын явился причиной всего, и он тоже сейчас мертв. О его чувствах они могли только догадываться. Ирья верная, как всегда, разрывалась, ухаживая за Маттиасом и стараясь облегчить добровольное затворничество Таральда.

Лив послала письмо Сесилии. О радости от возвращения Маттиаса и о новом горе — исчезновении Колгрима.

Почта на этот раз сработала быстро. И, через двое суток приехала Сесилия вместе со всей своей семьей. Она сказала Александру:

— Сейчас я хочу, чтобы мы были там со всеми, хочу показать наших прекрасных детей. Хочу повидать Маттиаса. Они нуждаются в нас, и в то же время будут оберегать Габриэллу и Танкреда от Колгрима, если он появится вновь.

Подробности они узнали, когда приехали. И были глубоко потрясены ими. Колгрим скончался. Тарье умирает!

Сесилия поспешила к нему. Там были все.

Тарье белый, как мел, лежал в постели. Не говоря ни слова, Сесилия потребовала, чтобы знахарь подвинулся.

Она тут же осмотрела рану.

— Сесилия, ты же не можешь… — произнесла Лив. Ее дочь повернулась к ней. Глаза ее были наполнены слезами.

— Однажды Тарье помог нам. Он спас Александра. Тогда я кое-чему научилась. С Тарье мы всегда были близки.

Несколько дней знахарь и Сесилия боролись за жизнь Тарье.

На пятый день вечером он впервые открыл глаза. Всех взрослых сразу же позвали к его постели.

— Тарье, ты слышишь меня? — спросила Сесилия.

139

Он снова закрыл глаза, но едва заметно кивнул головой.

— Что я могу для тебя сделать? Для твоего выздоровления?

Он снова лишь легко кивнул головой.

— Какое-нибудь лекарство?

Он сморщил брови, видимо, не поняв вопроса.

— Из твоего запаса?

Нет, ничего не нужно. Слабое, едва видимое движение головой означало, что ему абсолютно не нужны лекарства.

Сесилия снова предприняла попытку.

— Ты чего-нибудь хочешь?

Кивок.

— Что-нибудь проглотить? Попить?

Она стала перечислять напитки. Только отрицательные покачивания головой. Наконец она угадала. Сесилия смутилась.

— Обычного самогону? Зачем тебе он?

— Может, он хочет укрепить свои силы? — произнес Александр.

— Конечно, как же я глупа, — сказала Сесилия, почувствовав, как тяжелый комок сдавил ей грудь. В голосе звучала огромная тревога.

Общими усилиями они помогли ему сделать несколько глотков, пока он не дал понять, что этого достаточно.

Он открыл глаза, посмотрел на всех.

— Микаел… пусть получит все… чем я владею, — прошептал он с огромным напряжением.

— Но, Тарье, — простонала Лив.

Он показал головой, требуя, чтоб она помолчала.

— За исключением тайного клада… Людей Льда. Он… пусть достанется… Маттиасу.

Лив закрыла глаза. Лучше всего ничего этого не видеть, она хотела, чтобы вся эта чертовщина исчезла, но можно ли просить Бога о подобном. Лив слишком хорошо знала, что этот дар бесценен.

— Мы слышим тебя, Тарье, — произнес Аре. Уголки рта у этого крупного мужчины опустились горестно вниз. — Ты хочешь, чтобы мы привезли Микаела сюда? Чтобы он жил у нас?

— Нет. Пусть он приезжает только в гости. Следите, как пойдет его жизнь! Юлиана… хочет, чтобы он жил у нее. Она хороший человек. Микаел… единственный потомок… ее брата. Поэтому она хочет…

— Мы понимаем. Будем постоянно поддерживать с ним связь.

— Передайте ему привет… при случае… скажите, что я… люблю его. Очень!

— Обязательно, — заверила Сесилия. — Как только появится возможность, мы поедем в Левенштейн.

— Спасибо! И скажите Маттиасу… чтобы он нашел хорошего наследника.

— Мы знаем, — произнес Даг. — Такого же, как ты.

Тарье улыбнулся.

Спустя два дня он скончался. В возрасте двадцати восьми лет, старше он не станет никогда.

Все были буквально парализованы. Огромная надежда их рода, человек, который мог бы как исследователь стать известным всему миру, ушел из жизни.

Любимый ими Тарье! Он не может умереть! Нет! Только не он.

И все-таки это была неумолимая правда.

Попрощаться с Тарье хотели все, кто жил в ближайших усадьбах. Калеб сказал, что останется дома и позаботится о детях крестьян и прислуги. Предложение было воспринято с благодарностью.

На попечение Калеба оставили целую кучу детей.

В Гростенсхольме было много молодежи. Когда прошла первая робость, они начали играть и носиться вокруг, словно дикие, не обращая внимания на обряд похорон, совершавшийся возле церкви.

Но они слушали Калеба! Он был почти взрослым юношей со спокойным характером и нравился им. Если он видел, что дети слишком шалили или убегали чересчур далеко, ему стоило только повысить голос, как они немедленно слушались.

Дети напоминали стаю цыплят.

Потомками Тенгеля в четвертом поколении были исключительно мальчики: Колгрим, Маттиас, Андреас, Микаел и Танкред. Колгрим уже ушел навеки, а маленький сын Тарье Микаел был далеко в чужой стране.

Единственной девочкой в этом поколении была Габриэлла, сестра-двойняшка Танкреда.

Калеб успел довольно хорошо узнать четверых из этой компании. Один барон, один маркграф, одна маркграфиня и один маленький крестьянин.

Маттиаса он уже знал. Андреас был плотным восьмилетним мальчиком, предпочитавшим играть в одиночестве. Спокойно улыбаться, когда скатывался по перилам лестницы, и с огромным спокойствием посматривать на дикие игры других детей.

Двойняшки весьма отличались друг от друга. Танкред появлялся повсюду, был быстр, мужествен, с явным проблеском юмора в карих глазах и с темными волосами. Изначальный медный оттенок пробивался только, как отблеск в солнечном свете.

Маленькая Габриэлла, которой так же, как и брату, исполнилось семь лет, не отходила от Калеба. У нее была кукла, которую она оставила на лестнице, где сидела сама и уложила ее «спать», укрыв прекрасным кружевным носовым платком. Изредка она бросала взгляд на Калеба, чтобы убедиться, здесь ли он.

Абсолютно гладкие волосы Габриэллы были заплетены в две косички, которые то и дело падали на кровать куклы. Терпеливо она отбрасывала их назад за спину. Волосы были черны, как смоль, а глаза темно-карие, унаследованные от рода Паладинов.

Маттиас уселся в стороне от всех.

— Мама сказала, что о Колгриме никто не произнес ни одного худого слова. И, кажется, на нее это произвело приятное впечатление. Все говорили, что он был человеком, на которого пало больше всего греха в нашем роду. Что он совершенно не мог противиться этому. Я тоже так думаю. Колгрим был хорошим человеком.

Калеб не знал, что сказать в ответ. Поэтому он промямлил что-то невнятное.

Маттиас продолжал:

— И Бранд и Матильда сказали, что последним словом Тарье было «Корнелия», и он улыбнулся счастливой улыбкой. Матильда подумала, что Тарье встретился с Корнелией. Я думаю, это прекрасно. Ты согласен?

Габриэлла посмотрела на Калеба. Она также ждала его ответа. Он попал в оборот; потустороннее было вне его понимания.

Раздавшийся крик и плач спасли его. Споткнулся один из детей прислуги. И сейчас он, сопровождаемый целой свитой, шел, зажав рукой пораненное колено, к Калебу в надежде, что тот ему поможет.

Калеб, Маттиас и Габриэлла тут же пришли на выручку. Маттиас был самым старшим из детей, ему уже было почти одиннадцать. И потом у него появились мускулы.

Втроем они взялись за лечение ободранного колена. Остальные окружили их кольцом.

Калеб обратил внимание, какую мягкую заботу проявляла Габриэлла.

— Какая ты ловкая, — сказал он, покраснев. — Ты должна посвятить себя такому делу.

— Я всегда готова помочь другим, — ответила она серьезно, не обращая внимания на то, что Калеб без должного уважения обращался к маленькой представительнице знатного рода.

— Я тоже, — сказал Калеб.

Мальчик с поцарапанным коленом стащил прекрасное кружевное покрывало с куклы и вытер им нос и слезы. Габриэлла даже глазом не моргнула. Мальчишке оно пригодилось для дела, а это главное.

С потерей Тарье семья по-настоящему смириться не смогла никогда. Глубокая скорбь запала в их сердца. Скорбь, которая не покинет их в течение всей жизни.

Они унесли с собой в могилу и тайну. Тарье и Колгрим. Тайну о том, что хранилось в железной коробке на чердаке в Гростенсхольме.

Спустя день после похорон, Калеб заявил, что он намерен отправиться дальше.

— А куда? — спросил застигнутый врасплох Даг.

Калеб пожал плечами:

— Попытаюсь где-нибудь поступить на учебу.

— А не ты ли хотел сделать что-нибудь для несчастных детей, занятых на тяжелой работе?

— Да, но это была лишь мечта. Я слишком маленький и необразованный человек.

Даг посмотрел на него умными глазами:

— Ты прав, одного желания мало. У тебя должно быть солидное положение. Чтобы тебя услышали, ты должен что-нибудь значить. К сожалению, в нашем обществе дело обстоит так. А сейчас выбор у тебя небольшой. Пастор?

— Нет, — прямо сказал Калеб.

— Так. Денег у тебя нет. Помощником судьи ты быть не можешь, для этого нужны деньги и долгие годы учебы с самого детства. Кроме того, их назначает сам Его Величество король. Сборщиком податей, как думаю, ты и сам не захочешь быть, у них дурная слава. Да, выбор у тебя, действительно, мал! Может быть, я смогу помочь тебе стать писарем у губернатора? Или заседателем в суде, протоколистом или же занять другую должность, подобную им. Как только у тебя появится звание, люди начнут испытывать уважение к тебе. Иногда знание законов может оказаться большим преимуществом, ведь часто попадаешь в сложные ситуации.

Калеб слегка улыбнулся.

— Как я могу стать писарем, если я даже читать не умею?

— Я подумал и об этом, — также с улыбкой произнес Даг. — Почему бы тебе не приступить к учебе здесь у нас? Норвегии нужны люди, которые смогут взять на себя заботу о беззащитных. Моя жена Лив научит тебя читать и писать, я же познакомлю с простейшими законами. Но ты должен знать, на что ты идешь. У тех, кто бьется за справедливость, появляется много врагов. Сильные мира сего хотят обладать правом распоряжаться дешевой рабочей силой, правом обращаться с такими людьми, как со скотом. Хватит ли у тебя смелости, ведь тебя будут ненавидеть сильные мира сего?

— Я знаю, как обращаются с маленькими людьми. И не боюсь.

— Хорошо! Мы поможем тебе. Согласен?

Калеб был подавлен. Когда же удивление от неожиданного предложения прошло, он сердечно поблагодарил Дага. Но настоял на том, что будет работать в усадьбе. Такую работу он получил. Его поселили в одной комнате с Маттиасом, чему тот был очень рад, так что все складывалось прекрасно.

Наступил день, когда Даг решил, взяв с собой мальчиков, поехать в Конгсберг.

Это обеспокоило Лив. Трагические события сильно подействовали на Дага. Он очень ослабел. Часто появлялась одышка — свидетельство сердечной болезни.

— Ты действительно поедешь, Даг?

Он выглядел помолодевшим, был весел.

— Эту проблему я должен разрешить, Лив, ты же знаешь. Она касается и маленького Маттиаса. И многих, многих других подобных ему мальчишек.

Она посмотрела на его воодушевленное лицо и была вынуждена сдаться.

И троица поехала в Конгсберг, где Даг хорошо знал всех судейских чиновников. Судебный процесс был подготовлен искусно. Обвиняемыми стали Нермаркен и Хаубер.

Оба, естественно, отрицали свою вину. Нет, детей в шахте, нет, идите посмотрите сами!

Лучше бы они этого не говорили.

Суд поймал их на слове. Обвиняемые совершенно не боялись, так как хорошо подготовились, пригрозив всем рабочим увольнением и еще более худшим, если они хоть слово вымолвят о мальчишках!

Даг Мейден в Конгсберге не был председателем суда присяжных, но он выступал с обвинением этих двоих. Как дед одного из мальчиков, он был правомочен сделать это. Он присутствовал на судебном процессе все время, и его достоинство сыграло большую роль. Суд безусловно верил каждому его слову. Но доверял ли он мальчикам?

Весь состав суда вместе с Маттиасом и Калебом, после основательного их допроса, спустился в шахту.

Как выглядела шахта? Опишите ее! Опишите помещение, в котором жили! Расскажите, как вам удалось бежать!

Нермаркен и Хаубер утверждали в свою защиту, что кто-то из обозленных рабочих подговорил мальчишек, чтобы приставить начальникам нож к горлу.

Но мальчики исключительно точно описали шахту, даже многие мелкие детали, на которые никто бы раньше не обратил внимания.

Члены спустились в шахту. Конечно, никто из рабочих не осмелился дать свидетельские показания. Но они не опровергали и слов мальчиков. Шахтеры просто отказывались отвечать. А это уже говорило само за себя.

Рассказмальчиков соответствовал действительности в самых мельчайших деталях. Они смогли даже по именам назвать всех до единого забойщиков. И суд потребовал потушить огонь в печи и послал в трубу маленького худого рабочего, который подтвердил, что этой дорогой можно выйти на улицу. Однако, никто не понимал, как они сумели вытащить смертельно больного Кнута. Решетка, само собой разумеется, вновь была обмазана раствором, но было ясно, что это сделали недавно.

Однако сокрушающим ударом явились свидетельства Калеба. Он показал, где лежали погребенные под обвалами тела Серена и еще несколько мальчиков. Немедленно затребовали лопаты, и преступления Нермаркена и Хауберга были полностью доказаны.

Они пытались свалить вину друг на друга, но это не помогло. Их приговорили к смертной казни, и они были повешены.

Казни мальчики не видели. Не видели и того, что для Нермаркена потребовалась веревка двойной толщины. Под тяжестью его тела виселица задумчиво поскрипывала.

Было доказано, что использование детей на работах в шахтах было необычным явлением. Такое практиковалось только здесь и то только во время правления этих двух потерявших совесть людей.

Однако Даг настоятельно рекомендовал Калебу не отказывать от решения помогать детям. Существовало множество рабочих мест, с которых нужно было их убрать. Детей эксплуатировали повсюду, заставляя напряженно трудиться с раннего утра до позднего вечера. Но труд их, как правило, не оплачивался.

Спустя год после суда в Конгсберге с Дагом случился первый удар. После него он оправился, но принял решение оставить должность помощника судьи и постоянно быть дома. У него появилась возможность больше времени уделять учебе Калеба.

Лив радовалась, что он дома и она может ухаживать за ним.

Но ее и Аре беспокоило и другое. Юлиана Левенштейнская и Шарффенекская овдовела. В ноябре 1635 года умер оберкомендант. Спустя год Юлиана снова вышла замуж за известнейшего шведского полководца Ионаха Банера и некоторое время сопровождала его в походах. Ее дочь Марка Кристиана и маленький Микаел жили в замке Левенштейнов. Интервалы между письмами становились все больше и больше.

— Я не хочу потерять внука, — говорил Аре. — Хочу еще раз увидеть его. Он же сын Тарье! И я думаю рассказать ему о последних словах Тарье на смертном одре.

Лив написала письмо Сесилии. И та, как обычно, предложила свою помощь.

Поэтому в один прекрасный день Аре с абсолютно новым походным сундуком оказался на пристани в Копенгагене, где его встретили Сесилия и Александр. Здоровяк-крестьянин был одет в свою лучшую одежду из домотканого полотна и чувствовал себя весьма беспомощным в огромном мире; он никогда не выезжал дальше Кристиании, в которой побывал всего несколько раз.

Но Сесилия и ее муж встретили его так, что он почувствовал себя как дома. Все трудные для него проблемы они решали сами.

Через несколько дней после приезда Аре все трое отправились в долгий путь в Нижнюю Саксонию.

Они были поражены, увидев, насколько разорена и обнищала Германия. С огромным волнением смотрел Аре вперед, подъезжая к Левенштейну. Он уже даже и не верил, что крепость по-прежнему цела.

Но она стояла невредимой.

Встреча деда и его трехлетнего внука была волнующей. Несмотря на явные языковые трудности, эти двое сразу же сблизились друг с другом. Юлиана чувствовала себя не совсем здоровой от походной тяжелой жизни и приехала домой. До самого отъезда гостей она оставалась с ними.

У Микаела были черные, блестящие и почти гладкие волосы с легким медным оттенком, изогнутые высокой дугой брови, огромные карие серьезные глаза. Он походил на Корнелию, но в лице его было что-то неуловимое, унаследованное от Людей Льда. Сесилия утверждала, что он очень напоминает ей Танкреда в этом возрасте, но Александр считал это преувеличением. Юлиана рассказала несколько историй о мальчике. Они свидетельствовали об острой сообразительности и уравновешенном характере.

Это чудесно, ибо Корнелии последнее было совершенно не присуще.

Было видно, что тринадцатилетняя Марка Кристина и Микаел любят друг друга. Девочка трогательно заботилась о своем маленьком двоюродном брате, который в действительности был сыном ее кузины. Марка Кристина была живым, умным ребенком. Может быть, она и не обладала выдающейся красотой, но была привлекательной во всех отношениях. Аре она понравилась сразу.

В гостях они пробыли три недели. Аре хотел по-настоящему насладиться обществом внука. Возвратиться ему нужно было к уборке урожая, а Александр и Сесилия скучали о своих детях.

Уезжая, Аре долго и нежно обнимал своего внука, и, казалось, что теперь, когда он увиделся с мальчиком, расстояние между ними уже не было таким огромным. Они стали намного ближе друг другу.

А Юлиана обещала скоро приехать в Норвегию с мальчиком, чтобы тот увидел дом своего отца.

Аре возвращался домой в Липовую аллею. Сейчас он мнил себя настоящим путешественником: поездил по миру. Не многие в Гростенсхольмском уезде совершали такие поездки. Он отсутствовал дома целых два месяца. Есть, что рассказать домочадцам. Бран-ду, Матильде, Андреасу.

Едва въехав на аллею, он сразу увидел, что сухой липы не было. Остался лишь гнилой пень.

— Даг! — произнес он громким шепотом. — О, боже, Даг!

Да, Даг ушел из жизни.

— Произошло это быстро, — рассказывала Лив. — У него случился новый удар, после которого он так и не очнулся. Он умер, не приходя в себя.

И это ее несколько утешало.

На следующий день после приезда Аре вместе с Лив пошел на кладбище.

Лив взяла его под руку:

— Теперь мы одиноки — ты и я, маленький братец мой.

Братец, который был на голову выше своей сестры, сказал:

— Да. Потому что мы из рода Людей Льда. Выносливы и сильны. У нас впереди еще многие годы одиночества.

— Отец этого не смог вынести, и выбрал он смерть после кончины своей Силье. Аре кивнул головой.

— Многих мы потеряли, ты и я, — печально заметила Лив. — Детей и внуков. И все это связано с жестоким проклятием. Знаешь, Аре, когда скончался Даг, у меня возникло такое страстное желание последовать за ним.

— Я понимаю. Я чувствовал то же самое, когда умерла Мета. Но мы нужны нашим детям и внукам. Мы их твердая опора.

— Я знаю. Тебе не кажется, что трагедии нашего рода уже достигли своего предела?

— Да. На время все это должно кончиться.

Лив задумалась.

— Ты знаешь, почему, Аре? Многие годы я беспокоилась о Даге. Я знала, что его время истекает. И я уверовала в то, что, когда он умрет, я не выдержу. Но сейчас я спокойнее. Скорбь грызет, а на душе спокойствие. Как ты думаешь, почему это?

— Это естественно.

Она помолчала мгновение, а потом продолжала:

— У нас ведь есть, чему порадоваться, не правда ли?

— Конечно.

Лив осторожно заметила:

— Насколько я поняла, Бранду и Матильде хорошо вместе?

— Все идет гораздо лучше, чем предполагали. Матильда — прекрасная жена. Да и у твоих детей хорошие семьи.

— Конечно! Я в отношении Ирьи всегда испытывала слабость, Александр же для меня был просто хорошим ребенком. Сесилия как-то, рассказывая о жизни, намекнула, что в начале у них были затруднения во взаимоотношениях. Я не поняла, а расспрашивать не хотела. Считаю, родители должны быть тактичными.

Они остановились у семейной гробницы Мейденов. Мысли их снова вернулись к Дагу.

— Давно чувствовала, не миновать этого, — сказала Лив. — Тебе хорошо знакомо такое чувство, Аре.

— Да. Я посмотрел на наши липы. Из восьми их всего осталось две. Стоят свежие и крепкие.

— Благодарю Бога, что мама остановила отца, не дала произнести заклятье над остальными деревьями аллеи.

Внезапно она рассмеялась.

— Удивительно! Я осталась единственной на земле, кто видел долину Людей Льда, когда там еще были дома и жили люди.

— Да. Как дела идут у Калеба?

— Он быстро научился читать, писать и считать. Так что основа уже есть. Даг за эти три года сумел дать ему многое.

— Он будет учиться дальше?

— В школе — нет. Даг уже устроил его на работу в Лагтинге[31]. Конечно, на маленькую должность, но Калеб хочет пробиться сам.

— Парень он хороший.

— Да. Маттиас и он очень дружны. То, что он живет здесь — замечательно для Маттиаса, иначе он чувствовал бы себя довольно одиноким. Иногда к ним из Липовой аллеи приходит Андреас и, можешь мне верить, этим трем мальчишкам хорошо вместе. Ведь Андреас одинок, не правда ли?

— Конечно. Иметь мало детей стало у нас обычаем. Не все поступают так, как Сесилия, родившая сразу двоих. Должен сказать, исключительно практичный способ!

Лив задумалась. Они подошли к могилам Людей Льда.

— Знаешь, я долго думала над…

— Да?

— Гростенсхольм такой большой. А я сейчас осталась одна в нашей с Дагом половине дома. Я решила предложить Калебу переехать со временем к нам — не сейчас, он еще слишком молод, — переехать и открыть приют и школу для детей, которые вынуждены работать.

Аре взглянул вверх. В воздухе уже носился запах осени.

— В Гростенсхольме? Это неожиданно, но… Поживем — увидим.

Они стояли и смотрели на большую надгробную каменную плиту могилы Тенгеля и Силье, на которой было высечено и имя Суль. Несколько в стороне лежал новый камень. Сначала на нем не было надписи, здесь предполагали написать имя Аре, но теперь на нем появилось имя Меты. Под ним — имя Тарье, а внизу — Тронда.

В часовне над склепом Мейденов было высечено и имя Колгрима, хотя ни он, ни Суль, ни Тронд не были похоронены на этом кладбище. Все они умерли злой неожиданной смертью далеко от дома. Все они были отмечены проклятием, отвергнуты обществом. Но их близкие хотели, чтобы их помнили как людей обычных и достойных. Поэтому их имена поместили здесь.

В 1660 году скончалась Юлиана. Ее муж Иохан Банер, женившийся после ее смерти, взял к себе Марку Кристину и маленького Микаеля. Однако, он страдал серьезной болезнью легких, полученной на войне, и жить ему оставалось не много. Своих детей от нового брака и ребятишек Юлианы он доверил шурину.

После смерти Банера Аре и Лив пытались найти маленького сына Тарье. Но они не знали имени шурина Банера, и сколько ни писали и ни запрашивали, им не удавалось отыскать ни шурина, ни вдовы Йохана Банера, имя которой им также было неизвестно. Некоторые отвечали им, что следует поискать в Эстонии, но как можно найти человека в огромной стране, не имея отправной точки?

Они сами допустили ошибку, посчитав, что шурин — это брат жены Банера, хотя это был муж сестры Йохана Банера. Но и знай они правду, это вряд ли помогло бы, поскольку родные Банера были разбросаны по нескольким странам, ведь все они были воинами.

Связь с маленьким Микаелом была утрачена.

Единственным утешением для них было то, что он носил фамилию Линд из рода Людей Льда. И они надеялись на то, что когда-нибудь отыщут мальчика.

А если нет..? Их пугала эта мысль. Ибо в генах его было злое наследство Людей Льда.

ЧАСТЬ 2 Габриэлла

9

Габриэлла Паладин крутилась перед зеркалом.

— Мама, я такая плоская, — жаловалась она. — Посмотри! Нет никаких выпуклостей.

Сесилия оторвалась от рукоделия, взглянула на нее и улыбнулась, вспомнив о том, как она сама бывала недовольна собой в молодые годы.

— Все будет, — успокоила она. — Тебе ведь только семнадцать.

— Но фигуры других девушек совсем другие. А мой нос. Он же совсем не смотрится!

— Нос твой в порядке. Ты очаровательна, Габриэлла.

— Ты так говоришь потому, что ты — моя мать. А что скажет Симон?

— Симон с благодарностью воспринял соглашение между его родителями и нами, — сказала Сесилия. — Но вы должны подождать со свадьбой до нового года, когда ему присвоят звание капитана.

— Мне не нравятся такие соглашения, мама. Никогда не узнаешь, с желанием или без него вступает в брак другая сторона.

— Первыми предложение сделали его родители, — напомнила Сесилия. — Были предложения из других семей, которые тоже с удовольствием хотели бы видеть тебя своей невесткой.

— Да, но это еще не доказывает, что я нравлюсь Симону. Я не хочу всю жизнь чувствовать себя нежеланной.

— Чепуха, Габриэлла! Симон давал повод так думать?

— Нет, но как узнаешь?

Габриэлла снова принялась рассматривать свое отражение в зеркале. Она попыталась получше уложить свои блестящие черные волосы, но у нее ничего не получилось.

— Почему у меня волосы не вьются, как у многих в нашей семье? Взгляни на этот конский хвост! Симон изящен, — промолвила она. — Мама, ты уверена, что он любит меня?

— Абсолютно, — заверила Сесилия, решив не упоминать о дошедших до нее слухах о том, что Симон, выбранный ими для Габриэллы после долгих и тщательных поисков, вступил в связь с одной из менее знатных придворных дам. Молодой и довольно легкомысленной женщиной. Слухи глубоко взволновали ее и Александра. Целую ночь они не спали, и вчера Александр пригласил к себе молодого человека и потребовал объяснений.

Симон поклялся офицерской честью, что все это злые сплетни, и что он глубоко и искренне любит их дочь.

Породниться с родом Паладинов — большая честь. Сесилия, когда-то сделавшая рискованное брачное предложение Александру, просто не понимала тогда, сколь велика была такая честь. Знай она это, может, и не решилась бы на риск. От этой мысли ее прошиб холодный пот. Разве могла бы она жить без Александра?

Симон, молодой человек с хорошим будущим, сам принадлежал к знатному роду. Не особо богатому, но для Сесилии и Александра это не имело значения. Главным для них было, что, когда молодой офицер однажды побывал у них, Габриэлле он понравился. Габриэлла после некоторого раздумья согласилась с их предложением стать его супругой.

Родители Симона очень обрадовались! Род Паладинов знатный. И состояние их велико.

Сесилия попыталась взглянуть на дочь глазами других. Это совсем не легко для любящей матери.

Да, фигура плоская, отрицать нельзя. Угловатая. Движения не особо грациозны. Голову держит, слегка наклонив, словно смущается всегда, — такова ее дочь.

Привлекательной с первого взгляда ее не назовешь. Но познакомься с ней поближе, и сразу проявятся ее многие достоинства.

Улыбка Габриэллы появлялась не сразу, как будто источник ее был спрятан глубоко в чудесной душе девушки, и, поэтому необходимо было некоторое время, чтобы эта улыбка вышла наружу. Но тогда она лучиками начинала отражаться в ее темных глазах и появлялась на узком, почти худом личике. Она всегда была приветлива, но приветливость проявлялась неуклюже, беспомощно, словно она все время думала о своей незначительности и врожденных недостатках. «Таково большинство нынешних девушек, — думала Сесилия. — Повзрослеет — все пройдет».

Она воспитывала дочь, проявляя необходимую осмотрительность, так как Габриэлла была чувствительной девушкой. Но в одном Сесилия была особенно тверда: до свадьбы никаких любовных приключений! Когда-то она сама страшно обожглась, испытав необыкновенную страсть, но такого с ее любимой дочерью случиться не должно! Все женщины из рода Людей Льда и Мейденов легко теряли голову, встречаясь с мужчинами, которые им нравились. И это часто приводило к достойным сожаления последствиям. Такого не должно случиться с робкой, легко ранимой Габриэллой. Именно поэтому Сесилия постоянно напоминала дочери о чистоте и высокой морали. Иногда ей самой казалось, что она ведет себя как старая дева, но она так боялась, что ее маленькой девочке придется страдать!

Симон — хороший человек. Мужественный, сильный и будет настоящей защитой, опорой для юной Габриэллы.

Вбежал Танкред. Что-то ему потребовалось взять в комнате. Он спешил на улицу к товарищам.

С ним проблем нет. Всегда весел и подвижен, всегда с веселой шуткой на устах. Он уже пристроен при дворе, носит древний титул пажа. На него, этого «откормленного теленка», возлагают большие надежды.

Танкред оценивается высоко на рынке женихов! Матери молодых девушек ревностно следят за ним. Он — блестящая партия. Выглядит превосходно. Обаятелен. Но Александр и Сесилия не спешат отпускать его от себя.

С женитьбой мальчиков трудностей не возникает. А выдать замуж девушку…

Танкред вернулся из своей комнаты и встал позади сестры, которая с преувеличенной самокритичностью продолжала изучать свое отражение в зеркале.

— Ха, не так уж и плохо, — съязвил Танкред, склонив голову на бок. — Совсем не плохо! Я видел пугала пострашней!

Габриэлла мгновенно вспыхнула и запустила щеткой в след брату, который так стремительно выскочил из комнаты, что от ветра закачались висевшие на окнах шторы.

Щетка угодила в слугу, входившего в этот момент с письмом в комнату. Тот сделал вид, что ничего не случилось.

— Извини, Вильгельмсен, — покаянно сказала и тут же рассмеялась Габриэлла. — Щетка предназначалась брату.

— Я понял, фрекен Габриэлла.

Он отдал письмо Сесилии.

— О, от мамы, — сказала та. — Знаешь, Габриэлла, у меня сердце уходит в пятки каждый раз, когда получаю письмо из дома. Несмотря на то, что там уже много лет все благополучно. Я рада этому. Они заслужили спокойствие после пережитых ими ужасов. Несчастья сыпались на каждого из них. Сейчас даже Таральд несколько успокоился, кажется, и его щадит судьба. И как видно из писем, мама рада и полна оптимизма. Она несгибаема! Весьма надеюсь, что и в этом письме только хорошие вести…

Она с некоторым страхом вскрыла конверт, прочитала письмо, улыбаясь время от времени.

— Ну? Что пишут? — спросила Габриэлла и присела рядом.

— Мама сообщает, что Маттиас на Рождество приедет домой. Он уже почти готовый врач…

— Как быстро время пролетело, — заметила Габриэлла.

— Ты же знаешь, что Маттиас очень добросовестный человек. Учится он очень упорно. Он не обладает талантом Тарье, но достаточно и тех способностей, которые у него есть. Но у него есть дар, который очень ценен для врача: теплое сердце, отражающееся в его глазах. У Тарье тоже была такая душа, но не в столь открытой форме, как у Маттиаса.

— Да, я помню глаза Маттиаса, — сказала Габриэлла. — Они отогревают замерзшие души.

— У тебя, надеюсь, душа не замерзла, — улыбнулась Сесилия, продолжая читать письмо.

— Иногда бывает, — тихо ответила Габриэлла. «Когда я чувствую себя никому не нужной, — подумала она про себя. — Когда я чувствую, что ничего не значу, что живу только для себя. Мы, женщины, играем в обществе не столь уж большую роль, хотя, конечно, в качестве жен мы необходимы, в это я могу поверить».

— Да, — согласилась ее мать, продолжая все еще думать о замерзших душах. — Да, бывает в молодые годы. И Калеб вернулся…

— Калеб? — Габриэлла порылась в памяти. — А, тот, долговязый неуч, мальчишка из простолюдинов. Но по-господски обходительный. Блондин?

— Да. Но он уже не мальчик. Мама о нем больше ничего не пишет.

— Я его не видела уже… Да, мы встречались лет десять назад. Ох, как быстро летит время.

— И это говоришь ты, — улыбнулась Сесилия. — Подожди! С возрастом оно побежит еще быстрее.

— Это не утешение, — заметила Габриэлла.

Как-то за месяц до Рождества они сидели и шили приданое для Габриэллы. Оно было громадным: Александр считал, что располагает средствами, чтобы достойно выдать единственную дочь замуж.

Сесилии казалось, что он портит детей большими подарками. Но он так сильно любил их, что Сесилию иногда охватывал страх.

Что будет, если с ними случится несчастье? Это сломает ему жизнь.

Не говоря уже о ней самой…

Но почему приходят такие мысли сейчас, когда весь дом бурлит от веселых ожиданий?

Они разослали приглашения и побеспокоились о размещении гостей, которых ожидают на свадьбу. Будут и члены королевской семьи. Уже решили, где будут жить молодожены.

— Симон хочет жить недалеко от Офицерского собрания, — заявила Габриэлла. — А я бы предпочла поселиться в сельской местности. Копенгаген — слишком шумный и грязный город. О, мама, я так волнуюсь, боюсь не справлюсь!

— Со свадьбой? Все будет хорошо.

— Нет. Я думаю о дальнейшем. Матерей только и волнует блестящая свадьба, — сказала она как взрослая, не заботясь о справедливости своих слов. — Супружеская жизнь вообще! Я попытаюсь сделать Симона счастливым. Он заслуживает хорошей верной жены.

— Как тебе кажется, он внимателен к тебе?

— О, да! Внимателен и любезен. Мне кажется, он меня уважает, мама.

Смутно в ее голове промелькнула мысль: пожалуй, было бы лучше, если б он меньше меня уважал. Но она прогнала ее. Габриэлла была воспитана для благопристойной жизни и гнала от себя фривольные мысли.

Она восхищенно вздохнула:

— О, я чувствую такое возбуждение! Все во мне напряжено! Только прошла бы поскорей эта окаянная свадьба, и я…

— Но, Габриэлла!

— Извини! Когда я видела его в последний раз, он сказал, что мне идет желтый цвет. Правда? — неуверенно спросила она у матери.

— Абсолютная правда.

В дверях показался Вильгельмсен.

— Его светлость желает видеть маркграфиню в гостиной.

— Хорошо, — сказала Сесилия и поднялась. — Закончи эту монограмму, Габриэлла, а не сиди без дела, предаваясь мечтам. Наволочка уже почти готова. «Р.П.». «Р.» — начальная буква фамилии Симона. А «П.» — Паладин.

— Букву «Р» очень трудно сделать красивой. Неужели ему не могли дать фамилию, которая бы начиналась с буквы «И»? Ой, мама, страшна ли первая брачная ночь?

Сесилия, несколько шокированная вопросом дочери, вспомнила свою первую довольно необычную брачную ночь. С шахматной доской посреди кровати и Александром, устроившим спектакль с кровавым пятном на простыне.

Непроизвольно она улыбнулась:

— Нет. Первая брачная ночь прекрасна.

Габриэлла была шокирована и взглянула на мать удивленно, когда та выходила из комнаты.

В гостиной находился их друг офицер. Лицо его было бледным, как и у Александра. Сесилия никогда не видела мужа таким расстроенным.

— Что случилось? — спросила она.

Нервно, с волнением в голосе Александр ответил:

— Наш друг принес ужасную весть: Симон сбежал в Германию с известной тебе придворной дамой. Не сказав ни слова нам.

Сесилия сначала не поверила своим ушам, словно не осознав произнесенных им слов.

Друг Александра презрительно сказал:

— Он потерял честь и уже лишен всех званий. До сегодняшнего дня мы ничего не знали. Симон доверился лишь одному своему приятелю, который потом и рассказал нам. Я решил, что следует немедленно сообщить вам. Я очень вас уважаю.

— Спасибо, — промолвила Сесилия. Ужасная правда стала медленно доходить до нее. — О, Боже, Габриэлла! Как мы сможем…

— Не нужно, — ответила дочь, стоявшая в дверях. В ее голосе прозвучало абсолютное безразличие. — Я все слышала. Мама и папа, не беспокойтесь. Я никогда по-настоящему ему не верила.

Она намеревалась уйти, когда в комнату вбежал Танкред. Его лицо пылало от возмущения.

— Вы слышали? Две твои подруги рассказали мне, Габриэлла. Они выразили тебе свое сочувствие, а потом засмеялись! Они смеялись над моей чудесной сестрой, папа, и мне пришлось убежать, чтобы не ударить их.

Возмущенный всем этим, он не подумал о том, что сыплет соль на рану Габриэллы, которая, всхлипнув, мгновенно убежала вы свою комнату.

— Танкред! — воскликнула удрученно Сесилия. — Неужели нельзя быть более тактичным?

— Прошу прощения! Я не думал… Я поднимусь к ней.

— Не нужно! Она знает о твоих чувствах, ты это сам видел. Думаю, что сейчас ей лучше побыть одной. Все мы глубоко огорчены случившимся. А может быть, это и к лучшему?

— Я тоже так думаю, — сказал Александр, но лицо его оставалось бледным. — Честно говоря, Симон не тот, кто нужен ей. И она не предназначена ему. Я не могу доверить ее такому человеку. Если бы он просто отказался! У него же было столько возможностей. Уже в самом начале он мог сказать, что любит другую. Но, когда я прямо спросил его, правда ли, что говорят о его связи с придворной дамой, он все отрицал! Выжидал до последнего момента, чтобы как можно сильнее унизить Габриэллу. И сбежал. Избрал самый легкий путь. Самый трусливый. Понять который я просто не могу.

— Пойду и объясню все Габриэлле, — сказал Танкред. — Это необходимо. Думаю, что встреча со мной несколько утешит ее.

Александр посмотрел в окно.

— Моя бедная девочка! Мы все понимаем, как ей тяжело.

Друг, стоявший рядом, кивнул:

— Я сожалею, что мне пришлось сообщить вам эту неприятную новость. Но я не хотел, чтобы вы услышали ее от сплетниц.

— Спасибо, что пришел, — сказала Сесилия. — До главных действующих лиц слухи, как правило, доходят в последнюю очередь. Что же касается Симона, думаю, он скоро поймет, что выход, избранный им, не самый легкий! Скорее наоборот. Танкред, ты сейчас можешь подняться к Габриэлле. Мы подойдем позднее.

Габриэлла после такого удара сникла. Она потеряла веру в себя и долго не могла оправиться. Не осмеливалась появляться в обществе, не помогало ей и то, что семья пыталась поддержать ее, показывая любовь и понимание. Она благодарно улыбалась и пыталась быть веселой, стараясь представить, что ничего страшного не случилось, но улыбка в ее глазах потухла.

Александр очень страдал.

— Что нам делать, Сесилия? Найти для нее нового жениха невозможно. Как ты думаешь?

— Она этого не переживет. Это для нее слишком большой удар. Никогда она больше не поверит в любовь. Нет, мне кажется, ей нужно уехать отсюда. Здесь она чувствует себя обесчещенной.

— Думаешь, следует отправить ее в Норвегию?

— Да, к маме. Лив сейчас одинока, несмотря на милую семью Таральда. Я знаю, что она до сих пор скорбит о папе. Габриэлла и она будут помогать друг другу. Кроме того, там у Габриэллы будет Маттиас и Андреас, одногодки Маттиас может совершать чудеса с людьми.

— Мы спросим ее.

Дочь поблагодарила, но отнеслась к предложению родителей без особого энтузиазма.

— Спросите сначала, согласна ли бабушка? Я не хочу быть для ее обузой.

Габриэлла очень боялась поездки в Гростенсхольм.


Время шло к Рождеству, когда Маттиас Мейден на маленьких санках, повесив бубенцы на лошадей, отправился в путь. Он должен был осмотреть одного очень больного старика.

Теперь Маттиас называл себя врачом, последователем Тарье. Он учился в том же университете в Тюбинге, но Тарье больше занимался научной работой и подготовка его была более глубокой.

Маттиас же отдавал предпочтение оказанию конкретной помощи людям.

Сначала все думали, что он будет пастором. Его мягкие глаза успокаивающе действовали на людей и, как казалось многим, говорили о том, что это может стать делом его жизни.

Но Маттиас не испытывал склонности к тому, чтобы быть пастором. Он много думал о том, каким станет его будущее. Сейчас он единственный наследник Гростенсхольма. Сделаться просто владельцем поместья ему тоже не хотелось. Это его отец Таральд был рожден помещиком.

В конце концов Маттиас понял, что став врачом, он сможет сделать больше всего для людей, особенно для изгоев общества. Не потому, что обладал какими-то особыми задатками для работы в медицине, но ведь можно и многое познать.

Кроме того в его распоряжении оказались запасы лекарств Людей Льда, унаследованные от Тарье. Это его также обязывало.

Выучиться на доктора в Норвегии было невозможно. Здесь можно стать только военным костоправом или фельдшером. Если захочешь стать врачом, учиться нужно заграницей. Поэтому он поступил в университет города Тюбинге. И когда там узнали, что он ближайший родственник легендарного Тарье Линда из рода Людей Льда, то помогли быстро пройти учебный курс.

По правде говоря, большую роль в этом также сыграло то хорошее влияние, которое он оказывал на других.

И вот в Гростенсхольм в 1645 году вернулся необыкновенно молодой врач. Ему шел только двадцать второй год. За это время он превратился в не очень высокого, отзывчивого и мягкого молодого мужчину с небесно-голубыми глазами и отливающими медью волосами, концы которых завивались легкими локонами. Улыбка его могла смягчить сердца самых жестоких людей, а холодных — заставить улыбнуться.

Он был действительно замечательным юношей. И его мать Ирья очень гордилась им. Таральда, который раньше старался показать, что он любит Колгрима не меньше, чем младшего сына, перестали мучить угрызения совести, и сейчас он открыто демонстрировал отцовскую любовь к Маттиасу. И тот понимал и уважал отца. Ибо Таральд в самые первые годы относился к Маттиасу очень сдержанно, чтобы Колгрим не чувствовал себя посторонним или обойденным.

Но это не помогло. Колгрим остался таким, каким был на самом деле, — волком в овечьей шкуре. А сбросив ее, он многих повлек за собой в пропасть. Маттиас, Тарье… и нельзя отрицать: здоровье Дага сильно пошатнулось после последних злодеяний Колгрима.

Сколько скорби и горечи принес он им! Особенно тяжело все это было для Таральда, после ужасной кончины Суннивы и долгого загадочного отсутствия Маттиаса.

Пока Маттиас под ритмичный и приглушенный звон бубенцов ехал в санях, он думал о встрече с Калебом. Эта встреча потрясла его.

Калеб стал взрослым, ему уже исполнилось двадцать семь лет. И в нем ничего не осталось от прежнего идеалиста. Маттиаса встретил твердый и ожесточенный человек.

Поработав несколько лет писарем в Лагтинге, Калеб решил попытаться стать самостоятельным, осуществить мечту своей юности. Судьи, едва замечавшие своего писаря, не противились его уходу.

После этого Калеб действительно делал все для освобождения детей с работ, которые были вредны для них. Но всюду он встречал сопротивление. Никто не хотел его слушать, так как люди, обладавшие властью, часто сами использовали детский труд. Выступая против жестоких работодателей, он обретал врагов.

Если бы был жив помощник судьи Даг Мейден!

Была у Калеба и другая мечта, осуществление которой он постоянно откладывал. Еще мальчиком в шахте и после нее он мечтал о том, что встретит хорошую простую, привязанную к земле девушку, на которой женится. Но женщины, с которыми ему приходилось сталкиваться в попытках помочь несчастным детям бедных кварталов, были не таковы, чтобы на них жениться. Калеб далеко обходил их. Разочаровавшись, он создал для себя искаженный образ молодых девушек, не отвечавший его мечтам. Абсолютно!

Конечно, ему удалось спасти несколько детей от рабства. Но для чего? Они теперь бродили по улице без дела, просили милостыню или воровали.

В конце концов все накопленные деньги кончились, а сам он почувствовал себя таким разбитым, что у него возникла потребность снова встретиться с теми людьми, которые его понимали. Он написал Лив, всегда остававшейся его другом, и попросил разрешения приехать повидаться. Она тут же ответила согласием. В Гростенсхольме Калеб буквально свалился от усталости. В первые дни Лив дала ему возможность отдохнуть, и он лишь сидел на стуле.

Он был сильно огорчен тем, что не оправдал их доверие.

— Послушай, — сказала Лив. — Мой муж, Даг, которым ты так восхищался, в молодости так же, как и ты, сражался с ветряными мельницами. Он пытался улучшить условия труда рабочих лесопилок, а добился лишь настоящей бури возмущения. Вынужден был сдаться, ибо был молод и неопытен. Так что не только тебе не повезло.

Калеб промолчал. Он только кивнул головой в знак благодарности. Он стал очень сильным с крупным, почти совершенно чистым лицом под светлыми волосами. В глазах как и раньше был тот же голубой блеск, но их них исчез энтузиазм, искра жизни и желание трудиться. Сейчас они стали узкими щелочками. Каждый будет несчастлив, если ему придется все время сталкиваться с сопротивлением.

Таким был Калеб, когда Маттиас вернулся домой. Молодому врачу было больно, что его друг стал циничным и потерял веру в людей.

Маттиас приехал к старику и, осмотрев, дал ему укрепляющее лекарство. Большого он сделать не мог; старое тело полностью износилось.

Старик хотел что-то сказать.

— Дорогой мой мальчик, — произнес он дрожащим голосом. — Ты, у которого такие добрые глаза, не сможешь ли сделать что-нибудь для моей внучки?

Голос Маттиаса всегда звучал по-дружески участливо, словно молодой врач был полон скрытой радости жизни и любви ко всему живому и к самому бытию.

— А что случилось?

— Маленькая Эли… Она работает у хозяйки Нюгорд. И я думаю, что у нее не все хорошо. Она выглядит такой худой и бледной. А уже несколько дней она не навещала меня. Хотя обычно забегала ко мне узнать о здоровье.

— Я по дороге домой заеду туда.

— Да благословит тебя Бог, — с облегчением произнес старик.

Маттиас знал хозяйку Нюгорд со времен своего детства. Невероятно жадная женщина, которая тащит себе все, что увидит и ни шиллинга не платит за любую вещь. Живет за счет других людей, с которыми ей доводится сталкиваться. Маттиас тоже сомневался, что маленькой неизвестной ему Эли живется хорошо в этом хозяйстве. Его опасения были не напрасны. Но, чтобы так плохо…

Хозяйка овдовела, ее дочери ушли от нее. В доме Маттиас услышал слабый стон, шедший от кровати. А ведь когда входил во двор, он видел женский силуэт в окне!

— Ох, ох, — раздавались стоны, — о, я несчастная женщина!

Он подошел к кровати, где лежала хозяйка Нюгорд, выглядевшая почти умирающей. Однако под одеялом ясно обозначались носки ботинок.

— Что случилось?

— Такое счастье, что молодой доктор зашел! Здесь лежит несчастная женщина, больная и беспомощная, и никакой пользы от ленивой служанки, которая по утрам не хочет вставать, чтобы помочь мне! О, мне так больно, так больно!

— Где больше всего болит? — спросил Маттиас, оглядываясь тем временем. Дверь в коморку около кухни была приоткрыта, и он увидел край кровати, на которой кто-то лежал. Оттуда не слышалось ни единого звука.

— Ох, колет в боку, и…

— Давайте я осмотрю вас?

— Нет, нет, — ужаснувшись, воскликнула женщина, вспомнив, что она полностью одета. — Нет. Больше всего болит голова. В ней стучит, она раскалывается, и такое впечатление, что я вот-вот погибну! Всю ночь сегодня я глаз не сомкнула…

— Я пропишу вам порошки от этого. Но они весьма дорогие, — сказал Маттиас, желая поддразнить ее.

— Нет, о, нет, я не могу пользоваться дорогим лекарством доктора! А нет ли чего-нибудь бесплатного?

— В данный момент нет.

Она вздохнула.

— Нет. Не может ли доктор помочь бедной одинокой женщине найти новую служанку, которая не будет такой эгоисткой, как та, что у меня служит сейчас? Я была бы очень благодарна. Скоро меня, беднягу, выживут из дома, и ест слишком много…

— Я и пришел взглянуть на нее. Ее дед меня прислал.

Маттиас поднялся и пошел в коморку. Женщина крикнула ему вслед:

— Не верь ей, она все врет!

В кровати лежала маленькая девочка. Или, может, лучше сказать куча тряпья? Пара огромных несчастных глаз смотрела на Маттиаса. Она не издавала ни звука.

Девчушка была такой маленькой и худой, что он не мог даже определить ее возраста. Волосы редкие, растрепанные, какого-то непонятного цвета, а на лице видны были одни глаза. Она ничего не понимала, словно только что появившийся на свет теленок.

— Ты Эли? — спросил Маттиас.

— Да, — прошептала она, задыхаясь.

— У тебя что-нибудь болит?

Девчушка тряхнула головой. Маттиас посмотрел на ее руки. Они были красными и потрескавшимися от работы и холода, с кожей такой же твердой, как на мужских кулаках. Было видно, что она постоянно недоедает.

— Пойдем, — произнес Маттиас.

Он взял ее на руки. Легкая, словно птенец. Поскольку на ней была только рубашка, он забрал с собой и ее простую одежду.

— Что это доктор делает, — закричала женщина, усевшись на кровати, забыв о том, что она одета.

— Я забираю девочку с собой, здесь она не останется больше ни одного часа, — мягко ответил Маттиас. А затем добавил любезно: — Вставайте. Здоровому человеку нехорошо валяться на кровати и болтаться без дела.

Затем он вместе с Эли вышел, уложил ее в сани и как следует укутал.

Сначала он поехал к ее деду.

— Я забираю Эли с собой в Гростенсхольм, — сказал он. — Там она побудет, пока не придет в себя. И не отсылайте ее обратно к Нюгорд, там слишком изнурительно.

— Господь благословит тебя, — сказал снова старик.

10

Эли уложили в большую кровать с белой простыней и укрыли легким пуховым одеялом. Ее маленькое тело почти потерялось в этой роскоши. Глаза стали как будто еще больше.

Но сначала Лив вымыла и основательно прополоскала волосы девочки острым щелочным раствором, чтобы она, как выразилась Лив, «лежала в кровати одна». Эли получила большую кружку молока и чашечку мясного бульона.

Некоторое время она лежала и смотрела на белый потолок. Затем заснула, легко вздохнув от облегчения и немного, совсем немного от страха. Она не верила в сказку.

Лив смотрела на нее и чувствовала, как грудь наполняется глубоким теплом после многих лет холодного одиночества. Потому что, несмотря на все, после потери Дага она чувствовала себя одинокой. Ни дети, ни внуки не могли заменить друга жизни.

Но сейчас она обрела нечто другое — поручение, которое следует выполнить.

Она пригласила к себе Маттиаса и Калеба. Ее глаза заблестели от энтузиазма.

— Что скажете, мальчики? Эли станет началом того, о чем мы давно говорили? Началом превращения части Гростенсхольма в приют и школу для несчастных детей?

— Да, бабушка, мы с тобой, — сказал Маттиас с не меньшим энтузиазмом. — Мы трое работаем во имя одного и того же дела.

Калеб не испытывал такой сильной веры в проект. В его голосе чувствовалось упрямство и строптивость, когда он ответил:

— Это ни к чему не приведет. Они уйдут обратно в бедность и убожество.

— Ты каркаешь сейчас, как настоящий зловещий ворон, Калеб, — сказала Лив, — по крайней мере, нам следует попробовать! Или ты хочешь, чтобы мы Эли выбросили вон?

— Нет, само собой, нет! Впрочем, сколько лет этой девчушке?

Лив задумалась.

— Она родилась в тот же год, когда… Дайте подумать… Да, ей сейчас уже семь лет.

— Семь лет? — произнес удрученно Маттиас. — И мы можем только догадываться о том, как хозяйка Нюгорд обращалась с ней.

Калеб задумался:

— Вы, баронесса, намерены организовать здесь приют?

— Я давно уже думала об этом.

— И сколько…

— Не очень много, в противном случае приют для детей будет не родным домом. У меня для начала есть две небольшие комнаты. Одна для мальчиков, другая для девочек. В каждой из них поместится две кровати. Начнем с этого и посмотрим, как пойдет дело. Набирать много пока нет смысла.

Калеб грубовато произнес, словно отказываясь от собственного предложения, или скорее стыдясь своего мягкосердечия:

— В таком случае я знаю двух мальчиков, которых я с удовольствием бы спас. Один выполняет работу взрослого мужчины у торговца углем, он скоро сломает позвоночник под непосильными ношами. Вам следовало бы взглянуть на то, как этот маленький парнишка зигзагами носится по улицам, изнемогая под тяжестью мешков, которые больше него самого! Я вытащил его оттуда, но ему некуда было податься, и, как только я повернулся спиной, угольщик тут же взял его обратно. Ему приблизительно десять лет. У парня хорошая голова, но он полностью подавлен и не позволяет себе ничего, кроме послушания. Родственников у него нет.

— Мы отправимся за ним, — сказал Маттиас. — А другой?

— Он глухонемой, и семья заставляет его зарабатывать им на хлеб. Он круглый год стоит на углу одной улицы в Кристиании с большим плакатом на груди с надписью «ГЛУХОНЕМОЙ». Если приходит домой без денег, его секут розгами. От побоев он весь в желтых пятнах и синяках, а зимой замерзает. Я дал ему пару варежек, но на следующий день он снова стоял с посиневшими от холода руками. Родители продали варежки, и, кроме того, просить милостыню в прекрасных варежках — значит выглядеть не очень бедным.

— Приведите его сюда, — сказала Лив.

Калеб и Маттиас поехали в Кристианию и привезли этих двух мальчиков. Сделать это оказалось нелегко. Торговец углем начал злобно ругаться, а сам мальчик перепугался до смерти и не знал, чью сторону ему принять.

Он колебался между ними своими спасителями и хозяином в зависимости от того, кто высказывался последним. Но улыбка, звание врача, титул барона и банкнота сунутая незаметно в его карман, победили торговца углем.

Родители глухонемого мальчика выкинули номер, заявив, что прибывшие хотят украсть их любимого сына (понимай: их лучший источник доходов!). Но они не стали звать полицию, нет, они ее сами побаивались. И поскольку у них было тринадцать детей, а Маттиас предложил им выкуп за мальчика, они быстро сдались.

На обратном пути Маттиас сказал:

— Ужасно, что родители берут плату за разрешение помочь их ребенку.

— Я больше не питаю иллюзий, думая о людях, — промолвил Калеб.

Они закутали мальчиков в большое санное покрывало. Дети испытывающе посматривали друг на друга. Мальчики были почти одногодки; маленький нищий производил унылое впечатление, а о другом мальчике нельзя было ничего сказать — так он был черен от угольной пыли.

— Как тебя зовут? — спросил разносчик угля.

— Никодемус, — ответил нищий.

— Что? — Воскликнули одновременно Калеб и Маттиас. — Ты говоришь?

— Конечно, — ответил маленький Никодемус. — Но отец с матерью запретили мне рассказывать об этом. Глухонемой зарабатывает больше денег.

Маттиас и Калеб были потрясены.

— Хорошо, что мы увезли его с собой, — заметил Маттиас.

— Да, — согласился Калеб. — До того, как его этическое восприятие окончательно не утрачено.

Обмороженные руки Никодемус спрятал под замечательным покрывалом. Был он ужасно худ, с синяками под глазами. Взгляд второго мальчика был скептическим, почти умершим, такого они еще не встречали у десятилетнего ребенка.

Лив ожила, когда в доме появились молодые люди, она радовалась тому, что может дать им то, чего они никогда не знали: хорошую пищу, уютную комнату и заботу.

Когда с маленького Пера смыли угольную пыль, он оказался худым, жилистым мускулистым парнишкой, с растрепанными, как у пичуги на сильном ветре, волосами и с необыкновенным аппетитом. Между собой они стали называть его Дрозденок. Пока еще не веря во все новое, подавленные незнакомой обстановкой, заползали они трусливо в кровати, благодарные тому, что находятсявместе. В соседней комнате лежала маленькая Эли — тихо, словно мышонок. С момента своего появления в Гростенсхольме она произнесла несколько слов: время от времени шепотом говорила «спасибо» — и все.

Приехала Габриэлла. Кучер встречал ее на пристани в Кристиании. Молча, замкнуто сидела она в санях по дороге в Гростенсхольм, не испытывая радости оттого, что будет гостить у бабушки. Но во всяком случае, она хоть оказалась вдали от Дании.

Она сидела закутанная в меха и чувствовала, как мороз пощипывает щеки. Все последние дни ее терзала мысль о том, что уж лучше бы ей умереть! Для чего жить?

Никто во всем мире не поинтересуется, жива или мертва Габриэлла Паладин.

Полозья тихо скользили по снегу, стук копыт звучал приглушенно. Звук от единственного колокольчика широко разливался в лесной тишине. Ветер пел свою элегию в вершинах деревьев. «Боже мой, как горестно она звучит, — думала девушка, — неужели я больше никогда не испытаю радости?»

Сумерки начали окрашивать воздух в индиго-голубой цвет, когда сани подъехали к крыльцу. Габриэлла не часто посещала Норвегию. Первый раз семилетней девочкой — в год, когда хоронили Тарье, а Маттиас и этот Калеб должны были присматривать за детьми. Затем она приезжала сюда еще два раза. Тогда мальчиков не было дома, а она играла и разговаривала со спокойным Андреасом в Липовой аллее и была безгранично привязана к бабушке Лив.

Сейчас бабушка ничего для нее не значила. Жизнь Габриэллы окончилась, прошла мимо!

По лестнице навстречу ей бежал мальчик. Нет, ей это показалось только потому, что фигура у него была тонкая и стройная. Он был уже взрослым, увидела она, когда тот подошел поближе.

Небесно-голубые глаза, веснушки и мягкая улыбка. Это должно быть Маттиас.

Выглядит мило и хорошо, решила она, почувствовав, как на душе у нее потеплело (чего она совершенно не ждала). Нельзя радоваться чувствам, иначе сразу можно заплакать.

— Добро пожаловать, Габриэлла! Мы с бабушкой, словно дети, стояли у окна и следили за санями. Очень рады снова видеть тебя здесь.

На лице Габриэллы появилась слабая улыбка, когда ей помогали вылезти из саней. Рады ее приезду? Она этому не поверит.

— Как ты прекрасно выглядишь, Габриэлла! — воскликнул Маттиас. — Взрослая дама! Но чересчур худа. Бабушка откормит тебя. Вот и она.

Лив стояла на лестнице и приветственно махала рукой. Удивительно, бабушка совсем не стареет. Габриэлла забыла ее теплую улыбку. Не надо ничего, беззвучно попросила она. Я не хочу сочувствия. Оно разобьет мое сердце. Я хочу, чтобы все оставалось так, как сложилось. Пусть будет по-старому: ужасная боль и одиночество. Не нужно было Маттиасу напоминать мне о том, что я худая, страшная и плоская! Ух, как все запутано! Что я буду здесь делать?

— Добро пожаловать, девочка моя. Какой миленькой ты стала, — приветствовала ее бабушка.

Это она говорит лишь для того, чтобы утешить меня, подумала Габриэлла.

— Так выросла, так много времени убежало с твоего последнего приезда! Можешь поверить, мы пытались угадать, как ты выглядишь! Входи, входи! Таральд с Ирьей тоже здесь. А вот и Калеб, помнишь Калеба?

Габриэлла сначала поздоровалась с крупной, располневшей Ирьей, глаза у которой все еще оставались прекрасными. У Габриэллы появился нежелательный комок в горле. Она представила себе как Ирья в молодые годы должна была страдать оттого, что некрасива. Она была только приятной на вид! Но это не ее вина, и она все же заполучила Таральда. А что есть у Габриэллы?

Таральд в поношенной одежде выглядел как настоящий хозяин поместья.

Ему нравилась такая одежда, ее не надо было беречь. Таральду и Ирье было по сорок четыре года. Когда Габриэлла была моложе, она все время думала, почему Таральд — такой видный мужчина — женился на столь некрасивой и неприятной Ирье, когда он, если бы захотел, мог взять в жены прекраснейшую принцессу, такую же красивую, как он сам. Позднее взгляд ее изменился. Из этой пары Ирья оказалась наиболее сильным, лучшим и верным человеком и, благодаря своим добродушным глазам, — пожалуй, привлекательной! Кроме того, Габриэлла слышала об ужасной истории с Суннивой, первой женой Таральда, которую тот выбрал из-за ее красоты, пока Ирья ходила и страдала.

Габриэлла очнулась от своих мыслей и повернулась к последнему из находившихся в комнате. Боже мой, неужели это Калеб? Этот грубый лоботряс с холодным взглядом!

Габриэлла почувствовала, что у нее сжалось сердце. Она незаметно отпрянула назад. Почему у него такой враждебный вид?

Ей самой непонятны были ее противоречивые мысли. Она не нуждалась в симпатии, но и не хотела быть незваной гостьей.

Не легко оставаться Габриэллой в дни такого чудовищного унижения.

Под холодным взглядом Калеба она быстро опустила глаза.

— Пойдем, поздороваешься с нашими воспитанниками, — сказала Лив. — Мальчики прибыли вчера и…

— Мама, — улыбнулся Таральд. — Не лучше ли сначала предложить Габриэлле раздеться? И немного поесть?

— Фу, еда может подождать. Сними пальто, Габриэлла, и пойдем!

Маттиас и Калеб последовали за ними. Габриэлла старалась выглядеть заинтересованной, но сейчас, когда ей необходим был отдых, получилось так, что она рада присутствию в доме посторонних детей.

Мальчики уже играли вместе старыми игрушками Маттиаса и Калеба и здороваться им было некогда. Габриэлле они показались убогими и тусклыми. Стоит ли тратить силы на эти ужасные отбросы общества? Она не понимала бабушку.

Маленькая девочка встретила безрадостный взгляд Габриэллы с удивлением и страхом. Она попыталась в кровати сделать книксен, но он получился весьма неудачным.

— Почему она лежит? — спросила Габриэлла.

— Ее почти не кормили, — ответила Лив. — Но мне кажется, она сегодня выглядит уже лучше. Не правда ли, мальчики?

— Несомненно.

«Этого я понять не могу», — подумала Габриэлла и тут же забыла об Эли. Равнодушно направилась она к двери.

О, Симон, как ты мог?

Но он мог! Совершенно естественно, что он предпочел веселую легкомысленную женщину скучной Габриэлле. Что она о себе вообразила? Что кому-то она нужна? Никогда состояние Паладинов не соблазняло Симона настолько, чтобы он взял и ее в придачу. Благожелательность милого папочки… Он купил для них дом, дал ей княжеское приданое. Симон отказался от всего. Он не пожелал провести всю свою жизнь с Габриэллой!

Маттиас, двинувшийся вслед за Лив в столовую, сказал через плечо:

— Как видишь, Габриэлла, работы здесь для тебя много.

— Я не думаю, — произнес Калеб, шедший сзади нее.

Она быстро повернулась к нему. Тот холодно сказал:

— Люди, думающие лишь о том, чтобы их любовные огорчения продолжались как можно дольше, нам не нужны.

На глазах Габриэллы появились слезы.

— Вы таких людей будете отдалять от детей? Вы, вообще не понимающий других?

Калеб презрительно посмотрел на нее и даже не подумал ответить.

— Я хочу только умереть, — заявила Габриэлла.

— Мне кажется, Вы этого добьетесь. Такой Вы никому не принесете пользы.

— Да, сейчас я именно такая! — пожаловалась она. — Никому и нигде не нужна!

— Вот как? Вам известно, зачем бабушка пригласила Вас сюда?

— Не она, а мои родители решили отделаться от меня.

— Это меня не удивляет. Я помню Вас милой маленькой девочкой, многое отдавшей другим.

И он отошел от нее.

Габриэлла приглушенным от негодования голосом крикнула ему вслед:

— А я уважаю Вас!

Он даже не повернулся.

После полудня поприветствовать Габриэллу пришли Аре и Бранд с Матильдой и Андреасом, но она ушла в себя и рассеяно, с меланхоличной улыбкой на устах отвечала на их вопросы. Сама же ничего не спросила об их жизни или заботах.

Слова Калеба взволновали ее. Она сознавала, что вела себя глупо, но не собиралась изменяться. Для этого она чувствовала себя слишком разбитой.

Побег Симона словно парализовал ее. И она не могла прийти в себя от этого удара.

Габриэлла не считала предательством то, что он предпочел другую женщину. Чувствами не управляют, и она не захотела бы выйти за него замуж, если бы он остался лишь из уважения к ней, а в мыслях был бы с другой. Нет, ее возмутил способ, к которому он прибегнул. Отвратительная жестокость, трусость. Этого она не могла простить.

Габриэлла едва знала его. Приятно и благовоспитанно беседовали они во время встреч, которые организовывали родители. Она всегда вела себя так, как учила ее мать: держалась на отдалении и была по-женски несколько пугливой. Она мечтала о нем, однако, мечты ее были весьма боязливы, ибо она не могла поверить, что такой интересный офицер может любить ее.

И он этого не пожелал.

Тут она сообразила, что гости собираются домой. А она сидела все это время погруженная в свои мысли!

— Надеюсь, что скоро встретимся, — сказала она любезно, обращаясь к Андреасу, который столь блестяще вписывался в ряд владельцев поместья Липовая аллея. Тенгель в каком-то отношении был самим собой, а его сын Аре, внук Бранд и правнук Андреас привязались к земле, стали дородными, добродушными и покладистыми. Они никогда не шумели, не беспокоились ни о чем. С достоинством они держались в стороне от всяких встрясок, чувствуя за собой крепкую опору.

Андреас был старше Габриэллы на год. Когда они встречались, то говорили только о повседневной жизни. Нервы, пораненные чувства и другое подобное, было вне понимания Андреаса. Об этом можно было говорить с Маттиасом. Но это можно и отложить. Сейчас она хотела бы остаться одна.

Ей предоставили комнату на втором этаже в конце коридора. Комната бабушки была в этом же коридоре, здесь располагались и комнаты трех приемных малышей. Эли спала в комнате рядом с Габриэллой. А Калеб жил рядом с Маттиасом — в той части дома, которая принадлежала Таральду. Габриэлла в беспокойстве улеглась на кровать. Ее охватило слабое волнение. Почему? Понять этого она не могла.

Но оказалось, что нервы расшатались не настолько, чтобы она в первую ночь не могла уснуть, как убитая, хотя и убеждала себя, что, будучи такой несчастной, не сможет заснуть.

11

На следующий день ее решительно и довольно жестко включили в работу с детьми.

— Но мне необходимо отдохнуть, — жаловалась она.

— Чтобы вновь размышлять о Ваших оскорбленных чувствах? — спросил Калеб. — Ну нет, спасибо!

Лив бодро сказала:

— Возьми-ка эту овсяную кашу, Габриэлла, и попытайся покормить Эли!

— Если она не хочет каши, — промолвила Габриэлла, — значит, может обойтись и без нее. Я не хочу потакать ничьим прихотям.

— Дело не в этом, — терпеливо сказала Лив. — Попробуй, будь добра.

Мученически вздохнув, Габриэлла отправилась в комнату маленькой девочки, которая продолжала лежать так же, как и раньше, выставив кончик носа из-под пухового одеяла.

— Вот тебе каша, — сказала Габриэлла, изобразив на лице нечто похожее на улыбку. — Ешь!

Девочка не пошевелилась. Только с испугом смотрела на нее.

— Господи, — воскликнула нетерпеливо Габриэлла, — у меня нет времени стоять здесь целый день. Сядь!

Эли сделала легкое движение головой, пытаясь ее поднять, но та снова упала на подушку.

— Ах, так! — Габриэлла решила поднять ее и схватила за плечи, одной рукой обняла предплечье и тут же остановилась.

— Боже мой! — прошептала она. Руки девочки были тонки, как щепки. Плечи — кожа и кости, а лопатки поднялись будто крылья.

— О, дорогое дитя!

Габриэлла снова положила девочку.

— Так… Но все же мы тебя накормим, вот увидишь. Только лежи спокойно, я все сделаю.

Живя дома под крылышком родителей, Габриэлла никогда не ухаживала за детьми. А сейчас она одной рукой приподняла голову Эли, осторожно вложила ей в рот ложку каши. Девочка послушно, но с большим напряжением проглотила, однако она явно была напугана присутствием Габриэллы.

— Я не ударю тебя, если ты так думаешь, — кротко сказала та. — Но как твоя мама позволила довести тебя до такого состояния?

Эли смотрела на нее своими телячьими глазами.

— У тебя, может, нет мамы?

Девочка слегка покачала головой.

— А отца?

Наконец Эли попыталась что-то сказать.

— Дедушка, — как бы извиняясь, прошептала она.

— Но… он, наверное, старый?

Эли кивнула головой.

— Больной, — прошептала она с сожалением.

— А кто готовит для тебя?

— Я готовлю для… хозяйки Нюгорд, — прошептала девочка. — Но я больше не могла. Как она хотела. Она разозлилась на меня.

Габриэлла, которую мучила совесть, закрыла глаза.

— Отныне никто не будет на тебя злиться, — сказала она. — Прости меня за мое ворчание!

Эли вопросительно посмотрела на нее.

— Неужели у тебя тоже нет никого, кто бы любил тебя?

— Нет, но это ничего, — застенчиво сказала Габриэлла, перед которой в ее несчастье внезапно мелькнул светлый луч. — У меня много друзей. Только один человек отказался от меня.

Маленькая худющая ручонка утешающе пожала ее руку. «Боже мой, — подумала Габриэлла. — Девчушка утешает меня!»

— А сейчас отдыхай и ешь как следует!

— Да, — прошептало маленькое существо. — Очень плохо, когда тебе никто не радуется.

— Конечно! Чувствуешь себя никому не нужной.

Девочка согласно кивнула.

Габриэлла держала ее ручонку в своей, пожимая ее. Перед глазами слабо замерцала картина из прошлого. Лестница. Внешняя лестница здесь в Гростенсхольме. Рослый мальчик произнес несколько теплых слов в ее адрес, когда она оказывала помощь малышу, поранившему колено. Она не помнит сказанного дословно, но он говорил, что у нее есть талант оказывать помощь другим людям, что ей следует посвятить себя этому делу. И оба они поняли, что к оказанию помощи другим относятся одинаково.

Калеб…

Мгновенно она вернулась в горькое настоящее.

— Хозяйка Нюгорд плохо относилась к тебе?

Девчушка сжала губы и, глядя в сторону, кивнула.

— Как ты к ней попала?

— Она пришла к дедушке и сказала, что будет заботиться обо мне. Станет мне матерью.

— А вместо этого заставила тебя работать?

— Да.

— Бесплатная домработница. Тебя там кормили?

— Я не осмеливалась есть, ведь она кричала, что я съела все ее запасы. Но я этого не делала. Я почти ничего не получала. Но и эти крохи я трогать боялась.

Габриэлла подумала о своей роскошной пище, о любви и заботе, которой она была окружена у себя дома…

— Как тебя зовут? — раздался шепот из кровати.

— Габриэлла, — ответила она, позволив себе не обращать внимания на то, что к ней, к маркграфине, обращаются на ты.

Эли о чем-то хотела спросить, но не решалась.

— Да? Что ты хочешь?

Раздался боязливый шепот:

— Ты не можешь пожить здесь? У меня?

Габриэлла была тронута. Посмотрела на короткую детскую кроватку и беспомощно рассмеялась:

— Я здесь не помещусь. Ты боишься темноты?

Маленькое существо виновато кивнуло головой:

— Здесь так одиноко. И комната огромная.

— Скоро здесь будет жить еще одна девочка, Эли.

— Она добрая?

— Я не знаю. Не знакома с ней. А сейчас мне нужно идти, но я постараюсь, чтобы ты не ощущала одиночества. Посмотрим, что мы сможем предпринять. Я скоро приду снова.

Эли долго с мольбой глядела ей во след. Габриэлла ободряюще улыбнулась.

В коридоре она на секунду остановилась, держа в руках поднос.

Впервые за многие недели она забыла о себе. На продолжительное время.

В салоне бабушки она рассказала об одиночестве Эли.

Про себя все отметили, что в глазах Габриэллы появился намек на жизнь.

Маттиас нерешительно сказал:

— Есть у меня на примете девочка… Пастор просил меня позаботиться о десятилетней девчушке, если у нас есть возможность. Но она выпадает из той программы, которую мы определили для себя.

— А в чем дело? — спросила Лив.

— Она из нашего уезда. Но после смерти родителей уехала к сестре в Кристианию. И это оказалось не особенно счастливым исходом.

— Каким образом? — резко спросил Калеб.

— Сестра тянет ее вниз в болото. Дело в том, что этот десятилетний ребенок уже сейчас настолько развращен, что едва ли станет хорошим товарищем для Эли.

— Ты знаешь, где живут сестры?

— Да. Пастор дал мне адрес. Старшая сестра — развратная женщина. Бродит по улицам в поисках мужчин, ворует, мошенничает и делает все для добычи денег. Сейчас она обучает всему этому младшую сестру.

— Конечно, мы должны попытаться помочь этой малышке, — воскликнула Лив. — Давайте будем считать это вызовом нам!

— Поедем вдвоем, — решил Калеб. — Иметь дело с такими девчонками бывает весьма неприятно. Один человек ничего не добьется, может быть нам придется прибегнуть к суровым мерам.

Лив улыбнулась:

— Возьмите с собой и Габриэллу! Она будет для вас классной дамой, и старшая сестра не совратит вас.

Молодые люди фыркнули.

— Во всяком случае не Калеба, — поддразнил Маттиас. — Его идеал — это здоровая, безыскусная девушка, светлая и сильная, с чистым сердцем, стоящая на земле обеими ногами. Не так ли?

— Во всяком случае, я не испытываю никаких чувств к ночным бабочкам или к нервным причудницам, — заявил в ответ Калеб, лицо которого посуровело от бестактных слов Маттиаса.

Лив, улаживая конфликт, сказала:

— Если вы поедете сейчас, то к обеду сможете вернуться.

— Но Эли не сможет жить вместе с таким распущенным подростком, — ужаснувшись, сказала Габриэлла.

— Предоставьте это мне, — улыбнулась Лив. — Если привезете девочку, то…

— Бабушка, я обещала Эли сразу же вернуться к ней. Могу ли…

— Я пойду, — сказала Лив.

Итак, они сели в сани и поехали. Габриэлла расположилась между мужчинами, немного страшась поездки в отвратительные трущобы большого города, но одновременно с облегчением на сердце.

«Забудем, что Симон предал меня! Забудем, что мужчины мной не интересуются, что я не выйду замуж. Что я значу? Ведь, пожалуй, самое прекрасное в том, что человек может сделать что-то хорошее для другого. Забывая о себе самом!»

Эли захотела, чтобы я жила в комнате вместе с ней. Бой мой, как это согрело замерзшее сердце мое.

«Пусть Калеб называет меня нервной и капризной. Те слова его были брошены в мой огород, это я поняла», — думала она.

Маттиас был полон планов и говорил всю дорогу. Калеб был настроен более скептически. Вопреки законам логики, Габриэлле не нравилось его недоверие к людям. То есть то же самое, что не нравилось ей в себе самой. «Пусть будут у него его светлые, прекрасные крестьянки», — думала она.

Адрес, полученный ими от пастора, оказался старым. Отвратительная старуха, встретившая их, закричала, что эту шлюху она уже давно выбросила из дома.

— А где ее можно найти? — поинтересовался Маттиас.

— В последнее время она, эта гадость, жила на лестнице в следующем переулке! Но то, что такие господа хотят связаться с ней, выше моего понимания. Она больна триппером и чесоткой, могу поклясться!

— Мы хотим забрать только ее маленькую сестру, — улыбнулся Маттиас.

— Она таскала с собой детеныша, я видела.

Они получили новый адрес и отправились на поиски.

На лестнице около чердачных дверей лежала куча тряпья. Маттиас наклонился к ней, и из нее показалась небольшая девочка с растрепанными волосами.

Выглядела она неописуемо грязной и измученной. Поразительно взрослой для своих десяти лет…

— Добрый день, — сказал Маттиас. — Мы пришли для того, чтобы спросить тебя: не хочешь ли переехать в новый дом. Хороший дом, где будут кормить тебя досыта каждый день…

— Какого черта, ты что, проповедник, а? — прокаркала малышка таким противным голосом, какого они никогда не слышали. — Убирайся к дьяволу!

Габриэлле хотелось заткнуть уши или убежать отсюда. Таких существ она не встречала ни разу в жизни. От удивления и ужаса у нее почти перехватило дыхание.

В этот момент куча тряпья снова зашевелилась, и из нее вынырнула голова девочки, которая была еще меньше. Растрепанная, широкоскулая, с быстрыми глазами, словно у малыша тролля, освещенная матовым светом, падавшим через щель в стене.

189

— Но… — произнес ошеломленный Маттиас. — Кому из вас десять лет?

Они неприязненно уставились на него, затем старшая сказала:

— Какое тебе дело? Если у тебя будет номер, то так и скажи, а не стой и не рассказывай сказки о прекрасном доме. На эту удочку ты меня не поймаешь! И убери свои грязные пальцы от моей сестры, ее я не отдам.

— Сколько тебе лет? — спросила шокированная Габриэлла.

Повзрослевшие, разочарованные детские глаза повернулись в ее сторону:

— А это что за старая карга? Ты что, еще ни разу не пробовала мужчин, раз выглядишь неудовлетворенной? Убирайся отсюда, сестру не отдам!

— Сколько тебе лет? — спросил Калеб более жестко.

Она, глядя на него, бесстыдно и непристойно улыбнулась.

— Баранинки, мальчик мой, хочешь испробовать?

— Нет, благодарю, я хочу ее пробовать свежую, не щупанную разными чесоточными пальцами. Мы говорим не о тебе, а о твоей сестре. Ее мы хотим увезти.

— Ах, вот вы какие, да? Что скажет об этом ножка?

— Не болтай глупостей! Сколько тебе лет?

— Угадай! Вообще то мне пятнадцать, мясцо лакомое, как у ягненка. Попробуй, узнаешь!

Калеб повернулся к остальным.

— Нет ли у кого-нибудь здесь щипцов? Я бы оттащил эту падаль от младшей сестры.

Старшая разъярилась. Ругань, которую она мгновенно вылила на Калеба, так возмутила Габриэллу, что она повернулась и спустилась вниз по лестнице на несколько ступенек, испытывая тошноту.

Без дальнейших разговоров двое мужчин подняли маленькую девочку, которая билась, извивалась, пиналась, кричала. Калеб вынес ее на улицу, а Маттиас тем временем удерживал плюющую и извергающую проклятия старшую сестру.

— Что вы делаете с ней, а? Проклятые похитители детей, я подам на вас в суд, я…

— Нет, ты этого не сделаешь, — казал Маттиас и застонал от боли, когда это чудовище укусило его. — Ты хочешь запретить своей младшей сестре поселиться в настоящем и прекрасном доме, где она получит образование и со временем сможет стать настоящей дамой?

— Дьявол, проклятый дьявольский поп!

— Я не поп, а врач. Тебя саму следовало бы тщательно осмотреть, и оставь ты эту недостойную жизнь.

— Мне и здесь хорошо, не хочу меняться местами ни с кем. Что вы сделаете с Фредой?

— Мы увезем ее в Гростенсхольмскую усадьбу. Там уже живут трое бездомных ребятишек, которым она составит компанию, — выдавливал Маттиас из себя слова, продолжая бороться с фурией, в то время как младшая сестра дико кричала на улице. — Она будет питаться три раза в день, будет окружена заботой и любовью, чего ты не можешь ей дать.

Фурия сдалась.

— Хорошо, в таком случае, забирай ее ты, лицемерный распутный козел! Увези с собой, я хоть освобожусь от ее вечного нытья о еде. Я пыталась только по доброму относиться к ней, но одной мне намного лучше. Намного! Мужчинам не нравится, когда она болтается под ногами.

— Хорошо, — сказал Маттиас. — Отдай только мой кошелек с деньгами.

— Какого черта, ты обвиняешь меня в воровстве, а?

— Да, давай кошелек!

— Я не…

Маттиас силой отнял у нее кошелек.

— Вот тебе монетка; не придется идти сегодня на панель.

Она изо всех сил бросила монету, и та со звоном покатилась вниз по лестнице.

— Я не нуждаюсь в твоих паршивых деньгах, проклятый святоша!

— Как хочешь, — сказал добродушно Маттиас и пошел от нее прочь.

Не успел он спуститься до конца лестницы, как она стрелой пронеслась мимо него и схватила монету. Маттиас на прощание вежливо поклонился. Она ему показала язык.

— Быстрей, — прошипел Калеб, рукой зажав рот Фреды, когда Маттиас подошел к саням. — Мы привлекаем внимание, и я не в силах больше заставить ее молчать.

Они быстро уехали, втроем удерживая десятилетнюю Фреду, которая думала, что ее везут в ад.

— Фреда, послушай нас, — обратилась Габриэлла к девочке. — Мы хотим помочь тебе. Ты больше не будешь спать на холодной лестнице, не будешь голодать, не увидишь непристойностей. Садись и посмотри вокруг! Мы едем домой в Гростенсхольм, ты же родилась в этом уезде.

— Проклятая баба! — закричала Фреда.

Когда они приехали в усадьбу, она уже более или менее успокоилась. Или же не осмеливалась дальше продолжать борьбу.

Путники сняли с себя запачканную одежду, а с Фреды — все ее тряпье и отвели прямо в деревянную ванну, которую подготовила Лив. Все четверо держали и мыли ее, а крики смертельного испуга слышны были даже в Липовой аллее. Спустя мгновение они все были мокры, а на полу стояла лужа, напоминавшая озеро.

Когда они отдраенную начисто Фреду, которая даже не отзывалась на свое имя, отнесли в кровать в комнату большеглазой и испуганной Эли, Габриэлла заявила:

— Я переезжаю на эту ночь к девочкам. Они друг друга не знают. Эли испугана, а Фреда, я думаю, окончательно решила сбежать.

— Хорошо, — сказал Калеб. — Мы перенесем вашу кровать.

Одно его доброе слово очень подбодрило ее.

Габриэлла посмотрела на него, но Калеб уже забыл о ее жаждавшем утешения сердце, отдав предпочтение более практическим делам. Впрочем, и она уже не нуждалась в похвалах этого грубияна.

Но, когда Габриэлла в спешке проходила по коридору за своими ночными принадлежностями, то остальные трое переглядывались между собой и улыбались. Дисциплина начала действовать!

Ночь для Габриэллы оказалась беспокойной. Фреда была возбуждена, скучала о сестре и совершенно не хотела лежать в своей прекрасной кровати. Проклятиями и неукротимым упрямством она приводила в ужас чувствительную Эли.

В конце концов Габриэлла вынуждена была обратиться за помощью.

Лив отправилась за Маттиасом и Калебом, которые уселись подле Фреды, Габриэлла же тем временем держала руку Эли.

— Веди себя тише, Фреда. Эли очень слаба, — объяснял Маттиас.

— Эта соплячка! — крикнула Фреда. — Я не хочу жить вместе с маленькими детьми.

— Тебе здесь будет лучше.

— К черту! Я сама могу справиться где угодно. Денег заработаю за день больше, чем ты за целый год.

— Почему же тогда ты жила на грязной лестнице?

— Я так хотела.

— И тебе не было холодно? Мне пришлось перебинтовать твои ноги, ведь они обморожены.

— Я могу сбросить твои дьявольские повязки.

— Можешь, но мне кажется, это будет глупо. Знаешь, ты будешь здесь свободно гулять. А затем пойдешь в школу.

— В школу, — фыркнула Фреда с безграничным презрением, — учеба нужна только дуракам.

— Наоборот, образование нужно всем, чтобы научиться чему-нибудь, — наставительно произнес Калеб. — И те, у которых в голове что-нибудь есть, учатся чаще всего самостоятельно. Ты же ничему не научилась, поэтому лучше оставить тебя в покое.

— Что ты знаешь о том, чему я научилась? Я намного умнее тебя, вот так!

— Я слышу, — ответил сухо Калеб. — Уже по твоему языку.

Когда взрослые на мгновение умолкли, она требовательно спросила:

— Вы будете сидеть здесь всю ночь?

— Это зависит от тебя.

— От меня? Мне вовсе не нужно ваше присутствие, проклятый старый хрыч!

— Понятно. Но маленькой Эли необходимо поспать. С ней обращались сурово, и она всего боится.

— Такая трусишка!

И после небольшой паузы:

— Как это сурово обращались?

— Били. Не давали есть. Поэтому мы привезли ее сюда. Чтобы ей снова стало хорошо.

Фреда задумалась над этим. Решительно поднялась, встала, и, поскольку она себя вела сейчас спокойнее, они разрешили это.

Она прошлепала к кровати Эли.

— Чем тебя били?

— Палкой.

— Можно посмотреть?

Эли вопросительно взглянула на Габриэллу, та кивнула головой. Лучше оставить их в покое. Они нашли точку соприкосновения.

И Эли показала продолговатые синяки, разбросанные по всему телу.

— Черт возьми! Какая ты худая, — удивилась Фреда. — Ты похожа на скелет! А сейчас увидишь, как меня били цепью.

— О-о! — удивленно пропищала Эли. Взрослые держались в стороне, пока девочки обменивались опытом бессердечного отношения к ним.

— Ты должна была работать на старуху? — спросила Фреда с недоверием, широко открыв свои беличьи глаза. — Работать — самое глупое, что может делать человек.

Ого, пора вмешаться!

— Никто не может существовать без работы, — сказал Калеб. — Но когда такого маленького ребенка, как Эли, заставляют работать за двоих взрослых — это уже слишком.

— Эй ты, со светлой щетиной, — насмешливо произнесла Фреда. — Ты слишком глуп, поэтому заткнись! Понял?

Она снова повернулась к Эли.

Габриэлла скрыла улыбку, а Калеб, наоборот, улыбнулся широко.

— Спасибо, мальчики, — сказала она, обращаясь к ним. — Теперь, думаю, я справлюсь одна. Они нашли друг друга.

Калеб удивил Габриэллу тем, что подошел к Фреде и погладил ее по волосам. Девочка ответила ему шипением.

— Убери свои когтистые пальцы! Держись лучше около вон той худой старой карги, большего ты не стоишь. Да смотри не обрежься об нее!

И она указала на Габриэллу.

Эти слова еще больше подорвали у Габриэллы веру в себя.

— Это несправедливо, Фреда, — спокойно заметил Маттиас. — Мне кажется, Габриэлла милая девушка. Люди не могут быть одинаковыми, понимаешь.

Фреда презрительно фыркнула. Калеб промолчал.

12

Самым трудным для них оказалось наставить Фреду на путь истинный. Малышка Эли день за днем приходила в себя и спустя неделю уже могла сидеть, закутанная в шаль, и присутствовать на уроках вместе с Фредой и мальчиками.

Но на занятиях Фреда ужасно мешала Лив. Она то отказывалась слушаться, то ей необходимо было выйти, то ей казалось все это чепухой. И она втягивала мальчиков в свой бунт против попытки взрослых дать детям полноценную жизнь.

— Тебе хочется обратно на лестницу? — спросил однажды Маттиас.

Вид у Фреды внезапно стал удрученным, беспомощным.

— Ясно, что хочу, — дерзко ответила она, но голос ее звучал жалко.

Попыток к побегу она больше не предпринимала. Габриэлла, на которую возложили ответственность за девочек, вела упорную борьбу за то, чтобы Эли влияла положительно на Фреду, а не наоборот.

Маттиас следил за здоровьем детей. Самой слабой естественно, была Эли, но и другие пострадали от жестокостей, которые преподносила им жизнь.

Маттиас был единственным взрослым человеком, которого Фреда воспринимала. Остальные подозревали, что она испытывает к нему слабость, но сказать об этом не решались. Она дразнила его и называла разными нелепыми кличками, но уже то, что она все время уделяла ему внимание, говорило о многом.

Однажды мужчины намеривались, взяв с собой Эли, навестить ее дедушку. Но в последний момент Маттиаса известили, что ему необходимо приехать в Эйкебю к бабушке, которая стала очень старой. Он немедленно отправился туда.

Поэтому поехать с девочкой вынужден был Калеб. Но Эли, будучи большой почитательницей Габриэллы, настояла на том, чтобы и та также приняла участие в поездке. Габриэлла же была в этот момент подавлена и решительно отказалась от этого.

— Что случилось с Их сиятельством? — спросил раздраженно Калеб.

— Я не думаю, что тебе хочется, чтобы я поехала с тобой, — робко промолвила она.

— Боже мой, — простонал он удрученно. — Что думаю я, не имеет значения! Неужели Вы не можете хоть один раз перестать думать о себе, маркграфиня, и порадовать Эли?

Поняв, что отказаться не может, она стыдливо уселась в сани. Эли обрадовалась, что Габриэлла едет, вся засветилась от восторга.

Они сидели по разные стороны от девочки, и их словно барьер разделяло молчание. Габриэлла считала Калеба исключительно грубым и неотесанным мужланом, с которым не о чем говорить. Она обратила внимание на то, сколь неприятными они должны выглядеть со стороны, взяла Эли за руку и ободряюще пожала ее.

Девочка в ответ благодарно улыбнулась.

— Ваше высокопревосходительство, вы уже способны на многое, стоит только вам захотеть, — коротко бросил Калеб, обращаясь к Габриэлле.

— Это не так легко, когда человек полностью замкнулся в себе, — тихо произнесла она в свою защиту.

— А ваши родители?

— Мои родители?

— Вы никогда не думали о том, как они все это переживают?

Она вопросительно посмотрела на него.

— Их единственная дочь вернется отвергнутой, непригодной для замужества. Можете ли вы представить себя на их месте, в их горе, Ваше сиятельство? Представьте, что у вас самой есть единственная дочь, которая вынуждена пережить то же, что пережили вы!

Габриэлла попыталась представить.

— Они взяли на себя все заботы, не так ли, маркграфиня? — продолжал безжалостно Калеб. — Вы можете страдать и спокойно переживать, а ваша мать должна садиться за стол и написать, может быть, сотни неприятных для нее писем о том, что свадьба не состоится. Ибо жених не пожелал венчаться с ее дочерью, о которой она проявляла такую заботу и, уверен, очень гордилась ею. Ваш отец вынужден отказаться от всего, переделать все, что он организовал для вас двоих. Дом, приданное. Не жалуясь, не правда ли? Вы о них подумали?

Габриэлла проглотила сдавивший горло комок.

— Я напишу домой, поблагодарю их. Расскажу, что мне здесь хорошо и я забыла историю с Симоном.

— Забыли?

Габриэлла ответила, взвешивая каждое слово:

— Я забыла Симона. Но не думаю, что я осмелюсь поверить кому-нибудь снова.

— Не все же такие, как он.

— Нет. Но я осталась той же. Некрасивой, худой, нежеланной. Такое не забывается.

— Значит, когда Вы разговариваете с кем-нибудь, Вы все время думаете о том, как выглядите Вы сами? А если позабыть о своей незначительной персоне и подумать о собеседнике? Поинтересоваться его жизнью и его проблемами?

У нее не нашлось слов для ответа, ничего не смогла она сказать в свою защиту.

Эли вмешалась:

— Тебе не следует так строго относится к Габриэлле! Она такая добрая и так переживает, что никто ее не любит.

— Я хочу только помочь ей выбраться из футляра, в который она сама себя спрятала, Эли, — сказал Калеб и подстегнул лошадь. — Вы уже кое-что можете, Ваше сиятельство! Когда Вы находитесь с детьми, то думаете лишь о том, чтобы им было хорошо, мы это видим. Вы в эти моменты становитесь мягкой и приятной. Почему бы в таком случае Вам не попытаться вести себя так же с мужчинами, когда вернетесь ко двору?

— Обратно, — тихо произнесла Габриэлла и отвернулась. — Мне хочется домой к семье, но ко двору? Пусть они катятся ко всем чертям! Мне хорошо здесь у вас.

— Это уже звучит лучше, — жестко заметил Калеб. — Но Вам предстоит пройти еще долгий, долгий путь. Сейчас мы, например, говорим все время о Вас. Но вы ни разу не поинтересовались моей жизнью или жизнью Эли.

— О, — произнесла Габриэлла, покраснев. — Извини меня, Калеб! Я ничего не знаю о твоей жизни после того, как ты выбрался из шахты. А мне хочется услышать!

— В другой раз. Когда Ваш вопрос не будет таким неожиданным.

Ей отказали. И она это заслужила. Странно, но мысль о несуществующей белокурой крестьянке, которую Калеб мечтает взять в жены очень беспокоила ее.

Но она получила новый заряд мужества, когда они узнали лежащего в постели деда Эли. Габриэлла и Калеб ощутили чувство подъема, слушая, как девочка рассказывает о сказочном замке, где она живет, и о том, как все прекрасно.

Им казалось, что они добились многого.

Как выразился Калеб, их большая попытка к спасению детей не улучшила условия жизни всех страдающих малышей в Норвегии. Но для четверых они все-таки создали возможность жить настоящей человеческой жизнью. Они были довольны этим. Калеб прекратил борьбу с властями. Тогда его удары сотрясали только воздух. Здесь же они, во всяком случае, видели результаты своих усилий: одним нищим да меньше.

Андреас часто заглядывал к ним. Была зима, и в Липовой аллее дел было не так уж много. Когда по вечерам дети ложились спать, молодежь сидела за беседой. Однажды и Лив присоединилась к ним, и никто не обратил внимания на то, что в их круг вошла женщина 62 лет. Душа у Лив всегда оставалась молодой и открытой.

Но в этот день перед самым Рождеством она выглядела чем-то озабоченной, погруженной в собственные мысли. Маттиас поинтересовался:

— В чем дело, бабушка?

Она запнулась.

— Да нет, ничего.

— Нет, скажи! Беспокоишься о детях?

— Нет, нет. Старею. Временами слышу какие-то звуки.

Габриэлла, ежедневно ждавшая с нетерпением этих часов живой болтовни, вздрогнула, услышав слова бабушки.

— Звуки?

— Да. Зловещие. Откуда они идут и что это за звуки — не знаю. Они такие неясные.

— Они звучат мрачно, — улыбнулся Маттиас. — Не привидения ли?

— Нет. Привидений в Гростенсхольме никогда раньше не было.

— Раньше? — спросила Габриэлла. — Какое неприятное маленькое слово!

— Нет, я не то хотела сказать. Давайте кончим этот разговор! Габриэлла, я видела, что ты сегодня рисовала для детей. У тебя хорошие способности. Я этого не знала.

— Спасибо, — улыбнулась радостно Габриэлла и покраснела под удивленным взглядом Калеба.

Однако она не правильно поняла его удивление. Но слова Андреаса кое-что объяснили.

— Габриэлла, у тебя необыкновенно красивая улыбка, — заявил ее молодой родственник из Липовой аллеи. — Она исходит как бы изнутри и лучится так, что ты становишься другой! И это ты, такая кислятина, — закончил он скорее откровенно, чем любезно.

— Она не кислая, Андреас, — поправила его мягко Лив, — правильнее сказать — несчастливая.

Габриэлла смутилась и снова ушла в себя.

— Я тоже видел твои рисунки, — сказал Маттиас. — От кого ты унаследовала такие способности?

— От моей мамы, Силье, — пояснила Лив. — Вы же видели расписанные ею стены. Когда-то и я в молодости немного рисовала, но мой первый муж уничтожил во мне уверенность в себе, и я уже больше никогда не осмеливалась рисовать.

Габриэлла встретилась с ней взглядом. Обе они знали, что значит потерять веру в себя.

Молодые люди попросили показать им хотя бы один рисунок. Лив смущенная, как юная девушка, отправилась на поиски.

— Бабушка так мила, — сказал Маттиас после ее ухода. — Я думаю, что проект с детьми значит для нее бесконечно много.

— Для нас всех, — заметила Габриэлла.

Все согласно кивнули. Увидев акварели Лив, они почти онемели.

— Послушай, мама! — воскликнул Таральд, которого тоже пригласили посмотреть. — Почему ты никогда ничего не говорила? И не рисовала?

— Все произошло так, как я рассказывала, — как бы оправдываясь, ответила Лив, — со мной разделались.

— Это же фантастика, — воскликнула Ирья.

— Можно мне взять их в Липовую аллею и показать папе, маме и дедушке? — спросил Андреас.

— Но дорогие мои, — взволнованно сказала Лив, — это же ерунда!

— Ерунда? — воскликнул Калеб.

— Вот этот лучше всех, — заметила Габриэлла, указав на один из рисунков.

Глаза Лив погрустнели.

— Тебе действительно так кажется? Мне тоже. Именно эту акварель я хотела преподнести первому мужу. А получила оплеуху. Он тогда заявил: «Женщины должны держаться подальше от искусства. Это не женское дело, они должны только исполнять желания мужа».

— Это самое отвратительное из всего, что мне довелось слышать, — возмутился Калеб. — Мужчина и женщина должны быть равноправны в браке. В противном случае брак не имеет значения.

Остальные согласились с ним. Габриэлла задумчиво посмотрела на него.

— Да, сейчас я это знаю, — сказала Лив. — Но тогда я была молода и слишком чувствительна. Поэтому сейчас я понимаю потребность Габриэллы в спокойствии. Она так же легко ранима, как и я в то время. С годами становишься сильнее, девочка моя.

— Я надеюсь, — улыбнулась Габриэлла. — Вообще, интервалы между моментами, когда я вспоминаю Симона, становятся все продолжительнее. Все чаще и чаще обнаруживаю я, что забываю его. О, извини, — прошептала она, взглянув на Калеба.

— Почему ты просишь прощения? — удивился Маттиас.

— Я не получила разрешения от Калеба говорить о самой себе.

— Вы его получите, — фыркнул Калеб. — А среднего пути у Вас нет? Должна же быть альтернатива: или — или.

Она съежилась от его жесткого тона.

Он был раздражен и не выбирал слов.

— Я много лет провел в соседстве с возмутительной нуждой и убожеством среди несчастных большого города. Изучал их проблемы изнутри, заболел и устал от бессилия, ибо не мог им помочь! И вот пришел сюда и должен с пониманием обходиться с небольшим тщеславием! У дамы, которая обладает всем, что можно пожелать в жизни. Которая за один обед съедает больше, чем те бедняги за целую неделю! Нет, благодарю!

Габриэлла склонила голову, подавленная и несчастная.

— Но Габриэлла, — обратился к ней Маттиас, — ты ведь не боишься Калеба? Ты скажешь что-нибудь в свою защиту?

— Я не хочу, чтобы он сердился на меня, — прошептала она и к своему глубокому огорчению заметила, что в любую минуту готова расплакаться. Она, не пролившая ни одной слезы после ужасного случая с Симоном.

— Извините, — произнесла она шепотом и выбежала из комнаты.

— Но я же не… — начал взволнованно Калеб.

— В ее глазах ты злой человек, — сказала спокойно Лив. — Я знаю, ты пытаешься разбудить ее, но, по правде говоря, ты слишком резок! Тебе кажется, что она сейчас чересчур занята собой, не так ли? Я думаю, ты не прав, не понимаешь чувств, владеющих ею после того, как она была так грубо отвергнута женихом. Она не занимается собой, она настолько взволнована, что каждый нерв у нее натянут, она только и ждет, что каждый крикнет ей: «Убирайся прочь!» Поверь мне, я знаю, сама прошла однажды через такое. Была презрением одного человека изничтожена настолько, что мне потребовался огромный промежуток времени и все терпение Дага для того, чтобы прийти в себя. Габриэлла сейчас не в себе. Вообще же она приятный и осторожный человек и занята собой не больше других девушек в ее возрасте. Скорей, наоборот.

— Я сожалею, — сказал мрачно Калеб. — Должен я…

— Нет. Оставь ее сейчас в покое. Не думаю, что ей понравится, если ее увидят плачущей. А вот и она. Она снова контролирует себя.

Затем они разговаривали только на легкие и веселые темы.

В этот вечер Габриэлла сделала открытие: в Гростенсхольме происходят удивительные вещи.

Она уже давно перебралась в свою комнату и после того, как улеглась в постель, услышала шепот и шлепанье ног в коридоре над ней.

Затем раздался осторожный стук в дверь.

— Габриэлла, — раздался шепот из замочной скважины. — Ты не спишь?

Она встала, зажгла огонь и открыла дверь. Четыре пары испуганных глаз отражали свет.

— Мы слышали звуки, — сказал Никодемус.

— Входите, — пригласила Габриэлла. Все вместе они прошлепали в комнату.

— О, как хорошо здесь пахнет, — сказала Эли.

— Ой! — воскликнул Дрозденок Пер, скорчив гримасу. — Пахнет дамой. Духи!

Габриэлла рассмеялась.

— Что вы слышали?

— Кто-то ходит над нашими головами, — ответил Никодемус.

— Тяжелый волочащийся шаг, — сказала драматически Фреда.

— Ой, — воскликнул Пер. — И никакой не тяжелый, а крадущийся, как у несчастного духа.

Габриэлла вздрогнула.

— Мы боимся спать, — прошептала Эли.

— Девочки, забирайтесь в мою постель! Мальчики — в другую.

— Ты не можешь позвать Калеба и Маттиаса? — поинтересовалась Фреда.

— Среди ночи — нет, — быстро ответила Габриэлла, не желая сознаваться, что эта мысль пугает ее. Длинный путь по темным коридорам и лестницам.

Габриэлла бодрствовала, а дети лежали, приглушенно переговариваясь и смеясь.

— Как я услышу что-нибудь, когда вы шумите? — сказала она.

Они мгновенно умолкли.

Ей не нравилась мысль о том, что в Гростенсхольме, возможно, завелось привидение.

Она не бывала на огромном чердаке, один лишь раз заглянула на него несколько лет тому назад. Тогда он ей показался таким страшным.

Как туда забираются? Может где-нибудь имеется лестница.

Дети наконец заснули. Габриэлла, оставшаяся без кровати, съежилась на стуле и попыталась уснуть.

Невозможно было найти хорошее положение. Она крутилась и вертелась, но перебраться в комнату девочек не осмеливалась.

Трусиха, думала она о себе.

Вдруг она вся напряглась. Почувствовала, что запылало лицо.

Кто-то двигался по чердаку.

Звук не был похож на человеческий. Он был таким…

Уф, Габриэлла рассердилась на себя за свои дикие фантазии, но звук продолжался. Было похоже, что какой-то предмет или тело, или что-то еще тяжело перемещалось по полу, двигаясь по направлению к лестнице.

Ужас, паника охватила ее. Дверь?

Заперта ли? Удастся ли ее запереть?

«О, Боже! Что мне делать? — думала она. — Позвать Калеба?»

Почему Калеба? Он самый большой и самый сильный.

Нет, она не осмелится выйти в коридор. Ни за что в жизни!

Что говорила бабушка? Непонятные звуки?

Может быть, она это и слышала?

Так… Звуки как начались внезапно, так и кончились.

На чердаке все затихло. Наступила могильная тишина.

О, неужели она не в силах отбросить эти ужасные мысли.

Габриэлла этой ночью так и не заснула. Утром за завтраком она выглядела как само привидение: бледная, изможденная, со впавшими глазами.

Калеб изучающе посмотрел на нее, но ничего не сказал.

Это сделал Маттиас:

— У тебя такой вид, словно ты всю ночь кутила?

— Можно назвать это и так. У меня в комнате спали все четверо, а я сидела всю ночь на стуле.

Лив посмотрела на нее:

— Ты что-нибудь слышала?

Габриэлла кивнула головой.

— Дети тоже. То, что я слышала звучало жутко.

— До прихода маленьких милых овечек нам следует в этом разобраться, — сказал Калеб. — Что вы слышали?

— Дети слышали шаги. От крадущихся шагов ужасного духа до тяжелых в кандалах, в зависимости от детской фантазии.

— А Вы, маркграфиня?

Она описала то ужасное впечатление, которое произвел на нее звук. Словно кто-то пытался войти в комнату.

— Звучит невесело, — согласился Маттиас. Взгляд его — чист, а в глазах появился блеск возбуждения. — А что вы слышали, бабушка?

— Сегодня ночью я ничего не слышала. Спала. А в прошлую ночь, как я уже говорила, слышен был какой-то весьма нечеткий шум.

— Создается впечатление, что все это происходит на вашей половине чердака, мы-то ничего не слышали. Что там наверху?

— Всякий хлам. Гростенсхольм, как вам известно, довольно старый дом. Он принадлежал роду Мейденов задолго до нашего времени. Мне неизвестно чего… либо… особого…

Ее голос затих, и она углубилась в свои мысли.

— О чем думаешь, бабушка?

— Нет, это глупо.

— Скажи, — попросили все трое.

— Нет, это, само собой разумеется, к делу отношения не имеет, но вы помните год, когда погибли Колгрим и Тарье?

— Десять лет тому назад, — сказал Калеб. — Никто из нас не забудет этого года.

Лив неуверенно продолжала:

— Оба они говорили о какой-то вещи, которую нашли на чердаке. И оба долго были там наверху. Колгрим провел там два дня, а Тарье — целую ночь.

— Что они нашли?

— Не знаю. Никто из них не успел рассказать об этом. Но я думаю… думаю, что здесь есть какая-то связь с Людьми Льда. Вы слышали о таинственном кладе?

Габриэлла обратилась к Маттиасу:

— Где ты хранишь все снадобья?

— Во всяком случае, не на чердаке. Поскольку сейчас нет ничего, что необходимо было бы прятать, я храню все открыто вместе с медицинскими инструментами, правда, все заперто. Там есть смертельные яды, но тайны нет.

— Итак оба, Колгрим и Тарье, были на чердаке? И оба умерли после этого, — сказала Габриэлла. — Я не думаю, что мне захочется подняться туда.

— Не говори глупостей, — произнес Калеб. — Я присутствовал при смерти обоих. Причиной было исключительно то, что Колгрим принял наркотик и потерял способность здраво рассуждать.

— Но это не объясняет загадки чердака, — заметил Маттиас. — Может, поднимемся сейчас и посмотрим?

Он действительно хладнокровен, подумала Габриэлла. Но он ведь не слышал тех ужасных звуков.

— Сейчас мы не можем, — сказала Лив. — Твоя бабушка в Эйкебю снова послала за тобой, Маттиас. А Габриэлла нуждается в отдыхе. Ты можешь занять комнату внизу и будешь спать спокойно. Калеб же и я позаботимся о детях. Мы можем осмотреть чердак после обеда.

Но позднее их пригласили в Липовую аллею на предрождественские торжества.

Затем наступила темная ночь.

Андреас пошел вместе с ними в Гростенсхольм; его обуяло любопытство, и он страстно хотел принять участие в походе на чердак.

Таральд и Ирья остались дома. Они не верили в чердачные мистические звуки. Старый дом с годами начинает сам шуметь и поскрипывать.

Детей уложили в комнате на первом этаже, а следить за ними поручили служанке. Они пока еще не доверяли полностью Фреде. Боялись, что она может плохо повлиять на мальчиков.

Лив хотела быть с молодыми, но не совсем была уверена в том, что у нее появится желание подняться на чердак.

Не испытывала желания идти наверх и Габриэлла, но вслух сказать об этом не осмеливалась. Не хотела снова стать объектом насмешек Калеба.

Время было около полуночи. Никто не раздевался, все сидели на стульях или полулежали на кроватях в комнате Габриэллы, выбрав эту комнату потому, что в ней наиболее ясно были слышны звуки, исходившие с чердака. Громко говорить не решались, боясь, что ничего не услышат. Разговаривали шепотом.

Габриэлла сидела и незаметно поглядывала на Калеба. В свете маленькой свечи он казался ей фантастически сильным и интересным. Мужчина из другого мира. Внезапная дрожь пробежала по ее телу. Инстинктивно она поняла, что это сигнал тревоги, относящийся к тем опасным чувствам или ощущениям, о которых предупреждала ее мама. Послушная Габриэлла, никогда не сознавая почему, держала себя с мужчинами, в том числе и с Симоном, любезно, но сдержанно.

Этот внезапный трепет дал ей понять, в чем заключалась опасность. Она сразу же прозрела.

Андреас сказал:

— Отец рассказывал о каком-то волшебном корне, который якобы должен быть в кладе, но сейчас исчез. Это не он ли…

— Ты имеешь в виду корень в форме фигуры человека, — спросила Лив, — который, как утверждали, может творить чудеса? Думаю, звучит глупо.

Габриэлла была согласна с этим, но промолчала.

— Нет, — сказал Калеб. Его грубый голос казался чудесным и тревожил Габриэллу. — Думаю, амулет был на Колгриме, когда мы похоронили его. Это дошло до нас позднее.

Лив задумчиво произнесла:

— Одна из служанок утверждает, что видела нечто удивительное в кладовой перед кухней.

— А что именно?

— Нет, не видела, а только почувствовала, что она в помещении не одна. За нею из темных углов внимательно следили глаза.

— Ужасно, — прошептала Габриэлла.

— А не мог ли он вернуться? — произнес шепотом Андреас. — Волшебный корень? Как некая месть?

— По правде говоря, я слышал, что амулет живой и у него есть душа, но никогда не мог поверить в это, — произнес Маттиас. — Зачем ему…

Он внезапно замолчал.

Все услышали одновременно.

Слабый неопределенный звук.

— Крысы? — шепотом спросила Габриэлла.

— В Гростенсхольме крыс нет, — ответила Лив. — Могут быть только мыши.

Ответом ей был глухой удар.

— Большая мышь, — сухо произнес Калеб.

— Поднимемся наверх? — прошептал Андреас.

Мужчины встали. Габриэлла вопросительно посмотрела на бабушку, но Лив продолжала сидеть.

— Габриэлла, пойдешь с нами? — поинтересовался Маттиас.

— Ее сиятельство боится, — пробормотал Калеб.

Это для нее было уже слишком!

— Совсем не боюсь, — тихо сказала она и, не успев даже подумать как следует, оказалась в коридоре, а потом вместе со всеми, крадучись, вошла в другой коридор.

Она очень раскаивалась в этом. Но отступать уже было поздно.

13

Лив лежала в постели и слушала завывание ветра. По окнам била снежная крупа. Она задумалась о том, что пряталось на чердаке. Что нашли Тарье и Колгрим. Лив была не в силах понять.

И все же только она должна была знать об этом. Но, то, что она проделывала двадцать восемь лет назад, она полностью забыла.

Четверо молодых людей тем временем поднимались на чердак по лестнице, которую нельзя было назвать узкой и крутой. Они пытались двигаться по возможности беззвучно, боясь, как бы не скрипнули ступени.

Перед Габриэллой уже была поставлена задача. Ей надлежало стоять наверху лестницы с тем, чтобы воспрепятствовать неизвестному существу проскочить этим путем.

Задача, как ей думалось, была не из приятных.

Еще меньше ей понравилось и то, что ей в руку вложили стальное оружие и что все они вооружились, чтобы наброситься на сброд троллей, если это понадобится.

Итак, все они оказались наверху. Перед ними открылся огромный неизвестный чердак.

Никто не знал помещения, даже Маттиас. И свечу они с собой не захватили. Все должно было произойти в условиях исключительной секретности.

Снежный шквал обрушивался на крышу, сквозь щели и под балками на чердаке с воем прорывался ветер.

Он пел жалобную стонущую скорбную песню, заглушая звуки, которые они должны были услышать. Чердак навевал тоскливые думы. Сюда были заброшены некогда любимые вещи, теперь никому ненужные.

Так думала Габриэлла, душой которой овладела мрачная грусть.

Гораздо хуже было чувство неудовлетворенности, почти страха, охватившее каждого на чердаке. Все, что укрывалось здесь, было неизвестным, полным тайн…

А эта ночь была исключительно неприятной.

Ибо они знали, что кто-то находится в этом огромном помещении, тараща на них глаза.

Габриэлла видела, как мальчики удалялись от нее, исчезая в темноте. В панике она схватила чью-то руку и попыталась удержать хотя бы одного из них.

Он сделал шаг назад и быстро успокаивающе обнял ее одной рукой за плечи. По его росту она поняла, что это Калеб.

Но вот исчез и он.

Удивительно, он впервые отнесся к ней приветливо! Эта чудесная мысль настолько завладела Габриэллой, что она даже забыла о страхе. В ее сердце снова появилась теплота. И новое чувство. Не сомнение в том, будет ли ее любить Симон. Это было нечто новое. Это было чувство взрослой женщины. Сильное и чудесное, возбуждающее.

Калеб был также поражен.

Габриэлла никогда не понимала его холодности. Не сознавала, что причиной агрессивности Калеба была она сама. Ему казалось, что девушка относится к нему снисходительно и с презрением, подчеркивая различие в их происхождении. Все его резкие слова вызывались лишь желанием «принизить ее немного».

И вот она внезапно стала искать его руку.

Его руку!

Он не сознавал, что его рука случайно оказалась рядом. Напротив, все существо его наполнилось огромной нежностью, мгновенно он смог глазами Габриэллы увидеть случившееся с ней несчастье. Он уже не считал ее кислятиной, занятой только собой, «высочеством», а видел испуганное, неуверенное, жаждущее утешения маленькое существо, выброшенное в темную пустоту этим дурно воспитанным аристократом.

Калеб подавил в себе страстное желание вернуться и рассказать все это Габриэлле.

В том, что они не понимали друг друга была виновата в некоторой степени Сесилия. Она смертельно боялась, что дочь может случайно оказаться в таком же положении, в какое попала она в молодости, что горячая кровь Людей Льда заведет ее в такую ситуацию, управлять которой она окажется бессильной. Сесилия уступила мужчине, которого не желала. И произошло это только потому, что она изголодалась по любви и сгорала от страстного чувства к мужчине, которого получить не могла. Подобного не должно случиться с Габриэллой. Поэтому Сесилия, не желая того, воспитала дочь существом, сдержанно и строго относящимся к мужчинам.

Калеб ничего этого не знал. Он чувствовал только жгучую боль в груди от тоски или грусти, сознавая, что она аристократка, а он просто Калеб.

Он на мгновение зажмурил глаза и, чтобы сконцентрировать внимание на чердаке, сделал глубокий вдох.

В темноте невозможно было увидеть даже собственную руку. Поэтому он стоял и слушал.

В завываниях снежной бури он слышал осторожные крадущиеся шаги своих товарищей, продвигавшихся вперед дюйм за дюймом. Иногда ноги цеплялись то об один предмет, то о другой, он слышал приглушенные проклятия. Видимо, их произносил Андреас — Маттиас никогда не ругался.

Внезапно все они услышали из-за угла резкий щелчок. Затем тягучий звук.

Габриэлла, чтобы не закричать, закрыла рот рукой.

«Что Колгрим и Тарье нашли здесь? — подумала она. — Какие тайны прошлого Людей Льда скрывались на чердаке?»

Волшебный корень…

Нет, это было бы слишком страшно, так жутко, что просто стало бы смешно.

Но Габриэлла в этот момент совершенно не испытывала желания смеяться. Абсолютно никакого!

Мужчины быстро и беззвучно шмыгнули в угол, из которого раздался звук. Один из них споткнулся о нечто, зазвеневшее как железный ящик. Калеб беззвучно замер.

Под одной ногой он почувствовал что-то мягкое, из ткани. Он немного подвигал ногой и решил, что это, должно быть, стул, обитый ковром.

Затем на фоне оконного пролета он увидел силуэт Маттиаса. Он был черным, а сзади него виднелось ночное небо, заполненное снегом. А Андреас находился справа от него, это он знал.

Габриэлла стоит у лестницы.

Кто же слева от него? В углу…

По спине пробежал холодок.

Задержав почти полностью дыхание, он услышал, как совсем рядом с ним кто-то дышит. Почувствовал тепло живого существа.

Он быстро выбросил вперед руку и схватил ткань, прикрывавшую плечи. Низкое, маленькое создание, которое тут же вырвалось. Калебом на мгновение овладели нелепые мысли. О голосах Тарье и Колгрима в долине Людей Льда. Слова, которые донес до него ветер, слова, предназначавшиеся не ему: Колгрим, рассказывающий о маленьком зловещем создании с носом, напоминающим клюв, и Тарье, объясняющий, что это не Сатана, а Тенгель Злой из рода Людей Льда, который умер 400 лет тому назад.

Эта мысль словно молния проскочила в его голове, но в то же время достаточно медленно, так как в страхе он разжал руку. Что-то как ветер промчалось по чердаку. Все побежали следом. Калеб споткнулся о железный ящик, который словно нарочно оказывался на пути у всех. Он услышал, как тот поехал по полу под комод и глухо ударился о стену. Калеб мгновенно поднялся на ноги, и тут услышал крик Габриэллы.

Он предоставил мальчикам одним преследовать нечто, скатившееся вниз по лестнице, а сам бросился на помощь Габриэлле, которая, плача, лежала на полу.

— Как Вы себя чувствуете? — обеспокоенно спросил он, поднял ее с пола и, утешая, обнял. Она благодарно приникла к нему.

— Сейчас все хорошо, — прошептала она в его волосы.

Все было так прекрасно. Но едва осознав, в каком положении находится, она тут же в смущении отпрянула и прошептала:

— Извини.

Он пришел в себя:

— Не за что, Ваше сиятельство. Идем, мы должны помочь остальным.

Калеб помог ей осторожно спуститься по лестнице, его рука была такой сильной и надежной. Габриэлла чувствовала, как от двойного напряжения сильно бьется ее сердце.

Еще на лестнице они услышали сильный шум внизу в коридоре. Они быстро спустились и тут же оказались вовлечены в настоящую битву. Габриэллу укусили в запястье, и она закричала от боли и испуга. Не зная, с кем бьются, они вели себя несколько сдержанно, а это делало битву еще более продолжительной.

Но наконец им удалось взять этого тролля в плен.

Он шипел и плевался, на их головы посыпались проклятия и грубые ругательства, поток непристойных слов в нелепой смеси.

Они никогда не слышали ничего подобного.

Или слышали? Этот хриплый, шипящий голос…

— Хватит! Успокойся! — холодно произнес Калеб. — И объясни, что ты здесь делаешь?

— У меня такие же права находиться здесь, как и у Фреды. Я хорошо относилась к ней, но она получила возможность хорошо поесть и жить в прекрасном доме. А я что, не человек?

Прибежали Лив и другие обитатели дома, заспанные, в ночных рубашках, со свечами, которые сейчас были так нужны.

— Конечно, человек, — сказала Габриэлла, настроение которой было такое, что она готова была обнять весь мир. — Об этом мы не подумали. Ты же еще просто ребенок. Подымите ее, мальчики!

— Но у нас нет места, — возразил Калеб. — И она окончательно испортит остальных детей. В особенности Фреду.

— Место найдем, — спокойно вмешалась в разговор Лив. — Она может разделить постель со своей сестрой. Как тебя зовут?

— Это тебя не касается, старая карга, — по старой привычке произнесло это любезное существо, но тут же спохватилась, осознав, что ведет себя распущенно. — Олина, — промямлила она. — Проклятое имя, которое навязали мне. Ангелина или Марианна подошли бы мне лучше, и я хотела бы, чтобы меня так звали. Куда вы дели Фреду, черти?

— Фреда сейчас спит, — сказала Лив.

Она отдала приказ служанкам приготовить ванну. Никогда еще в ней не было такой огромной потребности, как сейчас.

— Ты сегодня будешь спать на прекрасной кровати, — пообещал Маттиас. — А завтра утром я осмотрю тебя всю с ног до головы.

— У, бесстыдник! — игриво сказала Олина.

— Ты голодна? — спросила Лив.

— Голодна ли! У вас в кладовке плохой порядок. Все лучшее где-то спрятали, скупердяи!

Мыться она отказывалась категорически! Прижималась спиной к стене и плевалась в каждого, кто к ней приближался.

Лив пыталась ее уговорить.

— Фреда, когда пришла сюда, тоже должна была искупаться. Все дети делают так, это непременное условие, если хочешь остаться у нас. Присутствовать будут только женщины.

— Что? Бабы будут глазеть на меня? Э, нет, благодарю! Во всяком случае не эта соплячка! — Крикнула она, указав на Габриэллу. — Она дьявольски противна, нежна и худа, еще утопится от зависти, увидев, как должна выглядеть девчонка! Не хочу быть причиной ее смерти. Вот так. И пусть она до меня не дотрагивается своими тощими пальцами! Лучше в преисподнюю!

Слезы, которые Габриэлла сдерживала в течение многих недель, сдавили ей грудь. Выбегая из прачечной, она еще успела услышать, как Калеб возмущенный крикнул: «Тебе это было нужно, злая тварь!» — и быстро поднялась в свою комнату. Здесь спряталась она за дверями, прижалась к стене, борясь с давившими ее слезами.

«Все говорят — худая, противная, тощая. Неудивительно, что Симон бросил меня! Но именно сейчас я не хочу этого слышать. Не сейчас, когда я испытала счастливые минуты».

Она почувствовала на своих плечах пару нежных рук.

— Фрекен Габриэлла…

Голос Калеба был так нежен и мягок. Удерживать слезы она уже больше не могла!

— Думаю, Вам надо выплакаться, Ваше сиятельство. Вы еще не плакали? Сдерживать дальше слезы вредно для здоровья.

Она продолжала крепиться.

— Надеюсь, Вы понимаете, что Олина всего лишь маленькая ревнючка? Вы живете здесь, окруженная молодыми мужчинами. Она так понимает жизнь, что посчитала нас всех вашими любовниками.

Габриэлла, все еще всхлипывая, рассмеялась. Чудесное, возбуждающее чувство вспыхнуло в ней при мысли о Калебе…

Нет, ох, о чем она думает?

Но его слова оказали и другое воздействие. Она престала сдерживаться, прильнула к его плечу и расплакалась горькими слезами, которые так долго накапливала в себе.

Калеб оказался внимательнее, чем она думала. Пока вдали раздавались ужасные крики Олины, которую, видимо, затолкали в ванную, он тихо прошептал:

— Любимая, маленькая маркграфиня! Вы принадлежите другому миру, но здесь я ничем не могу помочь. Мне кажется, что Вы самая прекрасная и самая красивая во всем мире. Извините меня, что осмелился произнести эти слова!

Продолжая рыдать, Габриэлла сказала:

— Говори, Калеб. Такое я смогу вытерпеть. Я нуждаюсь в этих словах именно сейчас.

Она перестала плакать и попыталась взглянуть на него, но в темноте ничего не смогла рассмотреть.

— А я была так несчастна, что ты не мог терпеть меня!

— Те же самые несчастные мысли о Вас терзали меня, маркграфиня. Сейчас чувствуете себя лучше?

— Да, спасибо, намного лучше. Помогло, что я поплакала немного. И то, что услышала такие теплые слова.

— Я мало говорил Вам таких слов. Мне стыдно за мое грубое отношение. Но просто я хотел защитить себя от своей собственной нескромной преданности Вам. Я боролся с этим всеми силами, пытался найти в Вас тысячи недостатков. Заставлял себя верить, что Вы высокомерны и заняты лишь своей персоной. Но вы совершенно не такая! Простите меня, если сможете!

Габриэлла горячо кивнула поникшей головой.

— Прекрасно, — произнес он. — Может, пойдем вниз, на помощь? По сдержанным ругательствам, которые сменили крики, мы можем заключить, что Олину, видимо, уже отмыли?

— Да, — улыбнулась Габриэлла и неохотно высвободилась из его приятных объятий. — Калеб, в силах ли мы потягаться с ней?

— Будет ужасно трудно. Но Ваша бабушка полна оптимизма. Мы будем решать проблемы постепенно, по мере их появления.

Габриэлла вздохнула.

— Боюсь, что все они навалятся на нас одновременно.

Так хорошо, так бесконечно прекрасно обсуждать что-то с Калебом, сознавая, что он .ее друг, что они понимают друг друга!

Если и раньше у них были трудности в работе с детьми, то сейчас, с появлением Олины, они удвоились. Своими грубыми выражениями, бесстыдными нападками на мужчин и всеми своими болезнями она постоянно приводила их в отчаяние. Маттиас вынужден был использовать все свои ресурсы, чтобы вылечить ее от ужасной болезни.

Они также нашли объяснение тем тягучим звукам, которые раздавались с чердака. Олина с возмущением рассказала, что там вверху было очень холодно и она была вынуждена вытащить старую кровать и устроиться по возможности удобней.

Самое удивительное, что она проявляла желание к сотрудничеству, правда, в определенной степени. И кое в чем она преуспела. Ирья застала ее в собственном гардеробе за примеркой красивых шелковых юбок. По старой привычке она продолжала красть еду, которую могла свободно получить через несколько минут.

Она воспылала любовью к Андреасу, который стороной обходил это маленькое нахальное существо. От нее сильно пахло дегтем, который Маттиас втирал в нее, как лекарство от чесотки, и она утверждала, что в этом причина нежелания Андреаса дотронуться до нее.

— Дайте мне только избавиться от этой гадости, — говорила она, — он за мной бегать будет…

— Прекрати! — резко сказал Калеб. — Здесь же дамы.

Это колкое замечание Олина пропустила мимо ушей.

Она была старательной на уроках и далеко не глупой, быстро догнала остальных, научившись читать. Счет ей давался трудно, поскольку считать непонятные вещи казалось ей делом нудным, и она грубо отказывалась от уроков. Поэтому Лив позволила ей довольствоваться самым элементарным — считать деньги. Что она будет делать с высшей математикой?

Она уважала мягкие глаза Маттиаса, чувствуя, что ничего не значит для него.

— Он кастрирован, могу поклясться, — фыркала она, утешая себя.

В малый Сочельник, когда весь Гростенсхольм ходил ходуном от суматохи и ожиданий, приехал рождественский гость.

Габриэлла, гулявшая с детьми, услышала голос, когда входила в зал, и лицо ее запылало.

Симон? Здесь?

Все находились в большой гостиной, стояли в официальном строе: Симон, Лив, Маттиас, Калеб, Таральд и Ирья. Габриэлла отправила детей со служанкой. Калеб, как она заметила, был бледен.

Симон направился к ней с распростертыми объятиями.

— Габриэлла, дорогая моя, я только что объяснил всем им, что все это было просто ужасным недоразумением. Как можно было подумать, что я сбежал в Германию с другой женщиной? Меня так спешно призвали к ложу умирающего родственника, что я даже не успел ничего сообщить…

Габриэлла смотрела на этого выхоленного человека, не испытывая никаких чувств.

— А юная дама? Ее тоже пригласили к одру умирающего родственника?

Симон отбросил назад свои прекрасные каштановые с блеском волосы.

— То, что она выехала одновременно со мной, абсолютная случайность. Мы до встречи в карете даже не были знакомы.

Это была совершенно иная версия, отличная от той, которую он доверил своему другу…

Возникла пауза.

— Ты разговаривал с папой и мамой? — Равнодушно спросила Габриэлла.

— Нет еще. От друзей я узнал, что ты уехала в Норвегию, и помчался прямо сюда, чтобы заверить тебя в своей преданности.

— Итак, она прощает вас… а другие? — сухо произнес Калеб.

Симон раздраженно повернулся к нему.

— Я не понимаю, почему вмешиваются посторонние. На такие неслыханные поклепы я отвечать не намерен. Габриэлла, можем мы поговорить в отдельной комнате?

— Этого не требуется, — ответила она, гордо подняв голову. — Ты обесчещен, не правда ли? У тебя отнято офицерское звание, твоя семья отвернулась от тебя, и у тебя больше нег денег. Другими словами, ты потерял всякую надежду. Я не знаю, что ты сделал со своей подругой, но видимо, Калеб прав в своем предположении. Сейчас ты приехал ко мне, потому что я гадкий и глупый утенок, который с благодарностью примет тебя и расскажет всем, как несправедливо они обращались с тобой. Так ты решил, не правда ли? Тебе вернут звание, и ты получишь то огромное приданное, которое мой отец хотел дать нам. Для всего этого есть смысл пожертвовать своей жизнью и получить взамен некрасивую, безобразную жену.

— Но, Габриэлла, — возразил он растерянно. — Как ты могла только подумать такое? Я хочу тебя в жены, и мне больно от того, что ты думаешь обо мне так плохо! Нельзя ли нам поговорить с глазу на глаз? — закончил он, бросив раздраженный взгляд на остальных, которые спокойно продолжали стоять рядом.

Голос Лив был мягкий, но тон жесткий.

— Я не думаю, что Габриэлла желает остаться наедине с Вами, господин граф. Ей не нужны ваши новые попытки соблазнить ее, ваши льстивые слова и знаки внимания. За время после того ужасного унижения, когда вы столь невероятным и трусливым способом предали ее, Габриэлла многое поняла.

Симон раздраженно возразил:

— Повторяю, что никогда не думал унизить ее!

В разговор вмешался Маттиас.

— Вы слишком долго собирались сообщить ей, что это было только недоразумение. Впрочем, Габриэлла уже интересуется другим человеком.

Симон посмотрел на Габриэллу.

— Это правда, — серьезно сказала она. — Мое чувство к тебе было лишь восхищением ребенка. Сейчас я знаю, что значит полюбить.

— Габриэлла! Подумай, что ты со мной делаешь! Выбрасываешь меня в кромешную тьму!

— Об этом ты мог бы подумать раньше. Теперь же я рада, что все получилось так, как получилось. Искренне благодарю тебя за твой позорный поступок! А сейчас можешь идти. Кучер довезет тебя до Кристиании.

Мгновение он молчал. Затем предпринял последнюю отчаянную попытку:

— Ты гонишь прочь рождественского гостя? Это приносит несчастье, ты знаешь.

— И это ты придумал? Нет, я не гоню тебя. Ты можешь пойти к кухонной двери и протянуть руку. Служанка положит в нее хлеба. Прощай, Симон. Дорогу ты найдешь сам.

Она вышла из комнаты и, не оборачиваясь, стала подниматься по лестнице. Но Симон, который наконец увидел возможность остаться с нею глазу на глаз, быстро побежал за ней и схватил ее за руку. В его глазах отразился истерический страх.

— Габриэлла, неужели ты не понимаешь? — прошептал он хриплым голосом. — Мне остается только пустить себе пулю в лоб!

Габриэлла сочувственно взглянула на него и оттолкнула его руку так, как отбрасывают ненужную вещь.

— Ты хочешь вину возложить на меня? — спросила она печально. — Нажать на мою совесть, чтобы я снова благоволила к тебе? Как же низко ты пал?

И она двинулась дальше по лестнице.

Спустя некоторое время Габриэлла услышала уходивший все дальше и дальше по дороге звук колокольчика.

Вошли Лив и Калеб, стали у двери и молча смотрели на Габриэллу, которая, сжав руки, сидела на кровати.

Лив сказала:

— Мы слышали последние слова Симона. Хорошо, что ты не поддалась на такую дешевую уловку.

— А если он застрелится?

— Самоубийцы о таких вещах заранее не кричат. Это была лишь пустая угроза. Тебе известно, что только ты можешь сейчас восстановить его честь.

— Меня не должна мучить совесть, правда?

Бабушка вздохнула.

— Поняла, как он перевернул все? А ты сидишь страдаешь от какого-то чувства вины. После того, как он полностью втоптал тебя в грязь. Радуйся, благодари Бога, что избавилась от такого человека! Или ты все еще питаешь к нему нежные чувства?

— Упаси Боже!

Она выпрямилась.

— Наоборот! Сейчас я поняла, как прекрасно, что освободилась от него.

— Калеб разговаривал со мной, Габриэлла, — тихо произнесла Лив. — Он хотел бы просить твоей руки, если это возможно.

— Почему невозможно? — робко спросила она, забыв о стыде.

Бабушка села рядом с ней.

— Потому что ты Паладин, девочка моя. Даже Симон для тебя был шагом вниз. Твой отец не сможет одобрить брака между тобой и человеком, вообще не имеющим дворянского звания. Ему самому пришлось идти к королю и просить разрешения жениться на твоей матери, Сесилии, хотя она была баронессой. Калеб не просит твоей руки. Он хочет только, чтобы ты знала о его любви к тебе.

Габриэлла посмотрела на него и увидела наполненные любовью глаза. Она вскочила и бросилась в его объятия, спрятала лицо у него на груди.

— Он также любим, — промолвила она и смущенно улыбнулась.

Руки Калеба ласково сжимали девушку в осторожных объятиях, и в это время взгляд ее встретился с умными глазами бабушки, которая произнесла:

— Готовы ли вы бороться за свою любовь? Достаточно ли она крепка, чтобы вы захотели этого?

— Моя — да, — горячо воскликнула Габриэлла. — А Калеб? Может, его намерения несерьезны? Не он ли… не он ли…

Голос ее замер, и она, расстроенная, освободилась от его объятий.

— Не он ли мечтал о здоровой белокурой крестьянке, на которую я совсем не похожа?

— Но фрекен Габриэлла, не верьте этой чепухе, — произнес, смутившись, Калеб. — Это были просто необдуманные слова, которые я сказал в пятнадцать лет, выйдя из шахты, где работал в абсолютной темноте и вообще не видел девушек, а только выдумывал, как они выглядят. Сейчас я знаю: любят не за внешность. Любовь зарождается в самые трудные моменты, такие, как сейчас у нас с Вами.

Габриэлла еще не совсем освободилась от своих навязчивых мыслей.

— Но я такая невезучая, — сказала она.

— Фрекен Габриэлла, никакая Вы ни невезучая! Я люблю Вас такой, какая Вы есть, неужели Вы этого не видите? Я научился любить Вас. Этого недостаточно?

— Достаточно, достаточно, — вспыхнула она. — Бабушка, что вы имели в виду под словами бороться?

— Теперь послушайте, — начала Лив. — Сама я была простого происхождения, когда вышла замуж за барона Дага Мейдена. Сесилия получила в мужья маркграфа Паладин, несмотря на ее простое происхождение. Ирья не была аристократкой, выходя замуж за барона Таральда. Тарье же женился на столбовой дворянке Корнелии. Теперь нам ясно, что Калеб должен попытаться. Мама Габриэллы сразу даст согласие. Все зависит от того, что скажет отец.

Габриэлла кусала губы.

— Папа — самый милый человек на свете, и он все сделает для Танкреда и меня, но он ужасно щепетильно относится к нашему положению в обществе… Как нам следует поступить?

— Во-первых, я хочу дать вам время получше узнать друг друга. Первая вспышка влюбленности может оказаться короткой. Попытайтесь только избежать таких ситуаций, которые могут привести к слишком большим соблазнам! Вы понимаете, что я имею в виду?

Калеб серьезно кивнул головой. Габриэлла энергично сказала:

— Не беспокойтесь, бабушка! Мама постоянно и строго предупреждала меня об этом. Я твердо убеждена, что не наделаю глупостей до замужества.

Лив и Калеб слегка улыбнулись ее словам.

— Прекрасно, — сказала Лив. — Затем мы втроем поедем к тебе домой и поговорим с родителями. Заодно я повидаюсь с родней в Дании. Мы уже давно не встречались.

Это было разумное предложение, и все его одобрили.

Наконец наступило Рождество. За обильный праздничный стол уселись все, взрослые и дети, торжественные и нарядно одетые. Глаза у пятерки ребят блестели, и Габриэлла с волнением вспомнила, как проходили их рождественские вечера в прошлом.

Переполненная искренним чувством Олина после того, как Таральд прочел рождественскую молитву заявила:

— Черт возьми, до чего все прекрасно!

Калеб и Габриэлла сели в сани и поехали раздавать рождественские подарки всем крестьянам и арендаторам Гростенсхольма. Их всюду угощали вином и, несмотря на то, что Габриэлла лишь осторожно смачивала в нем губы, в голове у нее немного зашумело. Все были так приветливы. Было Рождество, и она чувствовала себя такой счастливой. Свободна! Свободна и любима!

Что еще нужно человеку?

Очень скоро она познает это!

По дороге домой она удобно и беззаботно прильнула к Калебу под медвежьей шкурой. Ехали молча, испытывая огромное счастье. Калеб выпил больше нее. И когда они проезжали лесом после визита к последнему арендатору, его рука проникла довольно далеко под ее лифчик. Габриэлла спокойно подвинулась к нему ближе. Он остановил лошадь. Сумерки уже наступили, и на дороге никого не было. Калеб притянул высокородную фрекен Габриэллу к себе и прижался лицом к ее шее. Она легко и радостно вздрогнула: наконец она свободна от всех тех препятствий, которые внушало ей молодое самокритичное отношение к себе. Ее рука почти конвульсивно погрузилась в его волосы.

Губы их сами нашли друг друга. Габриэлле, которую раньше никто так не целовал, показалось, что она плывет по чудесным теплым волнам. Она ответила на его поцелуй со всей искренностью, порожденной легким опьянением и не стала протестовать, когда руки Калеба продвинулись еще дальше. Наоборот.

Первым очнулся он.

— Мы должны ехать, — прошептал он, задыхаясь. — Я поступил нехорошо.

Габриэлла выпрямилась и поправила на себе одежду.

— Да.

Она была потрясена. Боже мой, как легко впасть в соблазн. И так трудно противиться. Если бы Калеб вовремя не очнулся, то все ее принципы, всю ее добродетель сдуло бы словно ветром, и предупреждения ее дорогой мамочки оказались бы совершенно напрасными.

Габриэлла не думала, что ею владеют такие сильные инстинкты.

— И я даже не пропищала ничего против, — тихим голосом невесело сказала она. Калеб легко догадался, какие мысли привели ее к такому искреннему выводу. Он взял ее за руку.

— Я тоже забылся. Ты очень привлекательна, Габриэлла. Знаешь ты об этом?

Она смущенно улыбнулась, прошептав:

— Ты тоже. — И крепко сжала его руку, словно не желая отпускать ее никогда. Сани, скользя по снегу, двигались вперед сквозь начинавшуюся рождественскую ночь.

— Завтра день рождения Маттиаса, — сказала Габриэлла.

— Да. Хороший парень. Самый лучший мой друг. Удивительно, как нужда и несчастья привязывают людей друг к другу. После того ужасного времени в шахте нас с Маттиасом связывают невидимые узы.

— Понимаю, — тихо произнесла Габриэлла.

Калеб немного помолчал, а затем сказал:

— Этот Симон — элегантный мужчина. Ты была сильно влюблена в него?

— Но это я могу искренне ответить: нет, — сказала Габриэлла, совершенно естественно восприняв сейчас его обращение к ней на ты, ведь руки его уже обнимали ее. — Я была одурманена мыслью, что такой мужчина, как Симон, хочет меня. Одновременно была испугана и взволнована, не верила, что смогу справиться с тем, что мне предстоит в браке, и я не испытывала ни капли любви. Даже не знала, что существуют такие чувства.

— Какие?

— Как… Как мое к тебе.

— Почему не «наше»?

Она не ответила.

— Ты до сих пор не веришь, что я способен любить тебя?

— Мне кажется, что это слишком смело с моей стороны. Чересчур самонадеянно.

Калеб помолчал мгновение.

— Ты хочешь, чтобы я также сомневался в твоих чувствах?

— Нет, — тихо ответила она. — Извини меня. — И еще тише добавила: — Моя любовь к тебе безгранично велика, Калеб. Это так прекрасно.

— Повтори громко, — улыбнулся он. — Неужели ты не можешь быть откровенной и сказать именно то, что хочешь сказать?

Она широко улыбнулась:

— Нет, но я могу сделать то, чего я больше всего желаю. — Она обняла его за шею и притянула его лицо вниз к своему. Калеб дал лошади возможность искать дорогу самой без его помощи. Но в этот момент они уже почти въехали во двор.

В Новый год они приехали в Данию. Габриэлла по-прежнему была скромна и в хорошем настроении. К своему удивлению они узнали, что Александр ничего не имеет против этого брака.

— Нет проблем, — заявил он. — Я вижу, что Габриэлла счастлива и спокойна, как никогда ранее. А что Калеб хороший юноша, мы уже знаем давно. В Норвегии дворянства не существует! И нам, видимо, нет необходимости отказывать норвежцу потому, что у него нет дворянского звания? Поскольку молодые хотят поселиться в Норвегии, мы построим для них там поместье, не правда ли, Сесилия? А если тот или иной сноб при дворе спросит, я отвечу только, что моя дочь вышла замуж за норвежского помещика.

Калеб улыбнулся. Он был ошеломлен. А Габриэлла обняла родителей. Они решили еще некоторое время пожить в Гросгенсхольме, чтобы присматривать за детьми. И Маттиас был в полном восторге от того, что его друг Калеб стал членом их семьи.

В уезде перед врачом — Маттиасом — все преклонялись. Он предпочел работать в провинции, хотя мог получить важный пост в государстве, стать, например, придворным врачом, стоило ему только захотеть. Но он пожелал остаться в Гростенсхольме, ибо других наследников у его родителей не было. И он предпочел лечить своих пациентов — простых людей, понимая, что они могут попасть в плохие руки. Они шли к Маттиасу из-за его доброты и мягких глаз издалека так же, как когда-то к Тенгелю. Так приятно было рассказывать о своих мучениях тому, кто понимает…

Мальчиков Никодемуса и Дрозденка отдали в ученики к ремесленнику и следили, чтобы они не испытывали нужды. Хуже обстояло дело с двумя дикими сестрами. Лив и остальные не решались отпускать их от себя, поэтому они остались в Гростенсхольме и работали служанками. Прежде всего Олина. Фреда была еще слишком молода, и ей давали только легкие поручения, чтобы время у нее было занято, и она не болталась бы без дела. Обе девочки с удовольствием жили здесь, так как с прислугой в Гростенсхольме обходились лучше, чем в других поместьях.

Олина, как всегда, устроила бучу, совратила сына кучера, и, чтобы замять скандал, спешно сыграли свадьбу. Но сын кучера и сам по уши влюбился в нее, не замечая недостатков у своей легкомысленной невесты. Олина стала расторопной, темпераментной хозяйкой. Она прикидывалась хорошей женой, но стала злой, несмотря на блестящее воспитание, которое дала ей Лив. Ругательства то и дело раздавались на дворе Гростенсхольма.

Маленькая Эли после того, как умер дедушка, тоже жила здесь. Она стала ловкой маленькой служанкой, искусно выполнявшей в усадьбе швейные и другие подобные работы. Никогда не подымала шума, а пыталась всем услужить быстро и старательно.

Казалось, что у Габриэллы и Калеба детей не будет. Только через три года им улыбнулось счастье. Тогда они и начали строить свой дом недалеко от Гростенсхольма. Деньги на строительство, естественно, дал Александр Паладин, но бабушка Лив помогала. Дом был еще не готов, и поэтому они продолжали жить в Гростенсхольме. Недолго осталось ждать и появления на свет ребенка.

Однажды Лив, Аре и Габриэлла сидели в гостиной и разговаривали. Калеб с пастухами уехал в горы, пора было гнать скот на зиму домой. Маттиас ушел по вызову к больному, а Ирья и Таральд были в Эйкебю. Слуги отправились в церковь на вечерню. Они в доме были одни. Внезапно Габриэлла почувствовала сильные боли.

— О, дорогая, — воскликнула Лив. — Скоро начнутся роды! Нет даже времени позвать повивальную бабку! Это, конечно, чан с бельем, который ты сегодня подняла, глупышка!

Родить Габриэлле еще не пришло время, но все бросились помогать ей. Аре налил в чан воды, а Лив в это время отвела Габриэллу в спальню и уложила свою внучку в постель. Все произошло страшно быстро и мучительно. Лицо Лив стало бледным, когда она осознала, что происходит.

— Аре! На помощь! — крикнула она, обезумев от ужаса. Габриэлла, которая никогда не была сильным человеком, от боли потеряла сознание.

И хорошо, что так случилось.

Лив уставилась на новорожденного, который так неожиданно быстро появился на свет, а затем сомкнула веки.

— Нет! — прошептала она. — Нет, нет, нет!

Когда в комнату вбежал Аре, то увидел, что его сестра неподвижно стоит с закрытыми глазами.

— Лив! Ты с ума сошла. Возьми ребенка и шлепни его по попе! Он же не дышит!

— Аре, — только и сказала она невнятно. Он взглянул на маленькую девочку, лежавшую расслабленной и без признаков жизни.

— О,Боже, — прошептал он. — Вот где проклятие на этот раз нанесло свой удар.

— Это же ведьма Ханна, Аре, — опустошенно промолвила Лив. — Я абсолютно отчетливо вспомнила, как она выглядела. А теперь Калеб и Габриэлла! — со стоном молвила она. — Они так долго ждали, были так рады и полны надежд!

— Нет, они не заслужили этого, — хрипло сказал Аре.

Лив выдавливала из себя слова:

— Ты помнишь, как мы просили, чтобы Колгрим остался жив? Когда отец хотел убить новорожденного мальчика? Мы спасли его. А он пытался отнять жизнь у Маттиаса, убил нашего любимого Тарье и загнал в могилу моего Дага.

Закрыв глаза, она прошептала:

— Не хочу больше, Аре! Не хочу! О, Боже, что мне делать?

Аре посмотрел на неподвижный, ужасный, опасный маленький комочек, лежавший на кровати.

— Она родила слишком рано, не так ли? Выйди, Лив, это дитя твоей внучки, а не моей. Иди, пока Габриэлла не очнулась, я позабочусь обо всем.

Предприняв энергичные усилия, они еще могли бы заставить девочку дышать. Заботливым уходом они могли бы добиться, чтоб она осталась жить…

— Аре… — начала Лив со слезами на глазах, и вышла из комнаты.

Калеб и Габриэлла никогда не увидели дочери. Мертвый ребенок был положен в гроб и погребен на кладбище. А всей семье сообщили, что ребенок родился мертвым и что девочка была отмечена проклятием Людей Льда. Сказать об этом было их долгом. Чтобы поколение Габриэллы могло чувствовать себя уверенным и рожать нормальных, желанных детей.

Габриэлла долго не могла прийти в себя от скорби. В первые дни только Калебу разрешалось быть около нее. Это было их личное горе, и они утешали себя единственной мыслью: «Что произошло — то к лучшему. Могло быть гораздо хуже». Эти слова они повторяли все время.

Когда Габриэлла несколько оправилась, она говорила с ним об этом более открыто.

— Поверь, Калеб, это лучшее из всего, что могло случиться, я знаю, о чем говорю. Отмеченные проклятием не только приносят несчастья другим, но и сами бывают глубоко несчастны. Нашей маленькой девочке сейчас хорошо там, у Бога, который не делает различия между злом и добром.

На этот раз Калеб не стал возмущаться, что Габриэлла доверяется каким-то высшим милосердным силам. А Лив и Аре пошли в церковь, где опустившись на колени, долго, искренне молились. Они вынуждены были сделать нечеловеческий выбор. Сейчас же они будут доживать жизнь, убежденные в правоте содеянного или, вернее, не содеянного. Они могли попытаться вдохнуть жизнь в только что родившуюся девочку. Но они даже не пытались сделать это. И ни с кем, кроме Бога, они не могут говорить об этом? Ибо никто не догадывался, на что они решились в тот вечер…

Они медленно брели по липовой аллее, направляясь домой. Ветер пел реквием в кронах голых деревьев. Аре вздохнул.

— Во всяком случае, будущее поколение будет жить спокойно.

— Да, — сказала Лив, спокойно распрямляя спину. — Думаю, мы должны быть благодарны, что все так произошло. Что мы тогда были одни и никто не узнал.

— Да. Представляю, если бы это случилось при Маттиасе. Проклятие бы снова пало на семью Таральда. А он страдал уже достаточно! Вместо этого несчастье ушло на ветвь Сесилии, а ее оно до сих пор щадило.

— Правда. Это могло бы произойти и с Андреасом, что было бы весьма несправедливо, ибо никто кроме тебя и твоего рода не испытал таких тяжелых ударов проклятия.

Аре кивнул.

— Ребенок, помеченный проклятием, мог родиться и у Танкреда, но хуже всего было бы, если бы он появился у Микаела, который вообще об этом ничего не знает. О, Микаел, внучек мой, сын моего любимого Тарье, где ты теперь? Тебе надо знать многое. О Людях Льда.

Лив вздрогнула.

— Слышишь, как жалуются деревья, Аре? Идет зима.

Он остановился и взглянул вверх на два самых старых дерева.

— Да. А наши деревья еще крепки, сестра.

— Я больше никогда не смотрю на них, — ответила она. — Нет, я больше думаю о другом, о великом проклятии. Когда наша несчастная семья избавится от него?

Аре улыбнулся.

— Согласно легенде проклятие может быть снято тогда, когда будет найдено место, где когда-то в XIII веке Тенгель Злой спрятал ужасный горшок, и он будет выкопан. Если верить всему этому.

— В нашей семье произошло так много удивительных событий, что будешь в это верить, сколь бы невероятным это ни казалось, — заметила Лив. — Но как отыскать это место? Оно может находиться в любом уголке Норвегии.

Они двинулись дальше. Лив и не представляла, что однажды она, немного более четверти века тому назад, держала ответ в своих руках. И положила его в железную шкатулку на чердаке. Колгрим нашел шкатулку и понял. Тарье тоже разобрался. Но оба они мертвы.

А Лив забыла, что положила дневник своей матери в шкатулку, прекрасный, разрисованный дневник, который Силье получила от Бенедикта. В нем она подробно рассказывала о жизни в долине Людей Льда. Там она начертила карту долины и дороги, которая ведет в нее. Силье точно, ничего не подозревая, описала место, где Суль видела «опасного человека». Но Тарье не видел карты потому что крошки пирожного, которое ел Колгрим, склеили страницы… А сейчас железная шкатулка была засунута под громоздкий шкаф.

— Война, наконец, закончилась, — сказал Аре. — Тридцать лет продолжалась она. А для чего? Тысячи убитых, десятки тысяч разрушенных домов. Только кое-кто из правителей, может, и прибавил к своим владениям небольшой кусочек территории. Но он ведь также умрет. Так для чего все это?

— Этот 1648 год запомнится, поверь мне! Мир перемешал государства и границы. Его величество король Кристиан скончался. Он сделал многое для своих двух стран. Были у нас короли и похуже, а может и получше. — И вдруг спросила: — Андреас не собирается жениться?

— Ему сначала надо найти женщину, — улыбнулся Аре. — Твой Маттиас гораздо старше. Он так и останется холостяком?

— Это было бы грешно, — ответила Лив.

Много еще произойдет событий до того, когда Андреас и Маттиас встретят своих женщин, и когда Андреас на пашне усадьбы Липовая аллея обнаружит удивительную вещь… Тот год станет для Андреаса Линда из рода Людей Льда беспокойным и в то же время прекрасным. Но ничего этого не могли даже предположить Лив и Аре, когда медленно шли по двору усадьбы Липовая аллея…

В Гростенсхольме Калеб и Габриэлла позвали к себе маленькую Эли, которая застенчиво и быстро последовала за ними в их комнату. Калеб сел на подоконник и положил руки на ее тщедушные плечи.

— Эли, ты знаешь, что мы потеряли нашу маленькую дочь…

Она по-взрослому кивнула головой.

— И я вовсе не уверена, что у меня будут еще дети, — сказала Габриэлла, стоявшая рядом с ним. Глаза у них немного блестели, и оба они выглядели торжественно. Калеб продолжал:

— Тебе также известно, что скоро будет готов наш новый дом, и мы переедем в него…

— О, я хотела бы, чтобы вы остались здесь! — прошептала она грустно. Они таинственно улыбнулись.

— Эли, — сказал Калеб. — Не можешь ли ты доставить нам радость и переехать вместе с нами? Ты хочешь стать нашей дочерью?

Лицо Эли стало пурпурным.

— Нашей собственной дочерью, — улыбнулась Габриэлла неуверенно. — Мы с удовольствием заберем тебя с собой навсегда. Мы любим тебя, ты знаешь.

Подбородок у Эли задрожал:

— Жить у вас? Постоянно?

— Во всяком случае, до тех пор, пока пожелаешь, — улыбнулся Калеб. — Может быть, ты однажды встретишь мужчину и захочешь переехать к нему.

— О, нет, такого я не захочу никогда! — заверила она, почти не дыша. — Я буду делать все, чтобы стать хорошей дочерью! Я знаю, что не смогу заменить вам вашу настоящую дочь, которую вы потеряли, но я буду делать все, это я обещаю, — произнесла она на одном дыхании.

— Спасибо, Эли, благодарим за то, что ты хочешь поехать с нами, — воскликнула Габриэлла и сжала ее в своих объятиях. Девочка нежно обняла Калеба, а тот в ответ крепко прижал ее к себе. Эли вылетела из комнаты и понеслась вниз по лестнице. В зале она встретила Лив и Аре. Калеб и Габриэлла слышали ее детский голосок, разносившийся по залу:

— Вы слышали? Габриэлла и Калеб берут меня с собой, как свою дочь! У меня будут мама и папа, и я перееду вместе с ними в их дом, буду работать как раб, чтобы они были довольны мной.

Калеб быстро вышел к перилам лестницы.

— Нет, Эли, нет, ты не будешь работать на нас. Ты наша дочь, понимаешь?

Девочка стояла внизу, прижав руки к груди.

— О, я так счастлива, так счастлива, что боюсь не выдержу!

Лив вздохнула:

— Это самое лучшее из всех событий, происходивших здесь! Мы должны это отпраздновать! Мы все заслужили это!

Так для семьи наступил конец продолжительного и трудного периода. Затем, вплоть до 1654 года, последовало шесть спокойных, прекрасных лет. Но это тоже был не плохой год. Даже, если он и начался ужасно.

Так жила семья в Норвегии.

Но и с датской ветвью рода Людей Льда за это время также случилось многое…

7. Призрачный замок

1

После смерти короля Кристиана для его детей от Кирстен Мунк наступили трудные времена.

Король заранее постарался обеспечить дочерям надежное будущее и выдать их замуж за богатых молодых людей из лучших семей Дании. Свою старшую дочь, Анну Кристину, он обручил с Францем Рантцау, занимавшим одно из самых высоких положений при дворе. Но молодым так и не суждено было дожить до свадьбы — оба они внезапно умерли.

Вторая дочь, некрасивая София Элизабет, была отдана замуж за Кристиана фон Пентца, губернатора и амтмана[32]. Позднее его стали называть первым министром иностранных дел Дании.

Леонора Кристина получила в мужья самого благородного по происхождению и самого честолюбивого мужа — Корфитца Ульфельдта, вскоре после свадьбы ставшим государственным канцлером. Благодаря ему Леонора Кристина была первой леди в стране.

Элизабет Августа получила Ханса Линденов, который с годами превратился в полный ноль.

Зато Кристиане повезло. Она заполучила Ганнибала Сехестада, верховного судью Норвегии.

А Хедвиг достался в мужья ленсманн[33] из Борнхольма, Эббе Ульфельдт. И очень скоро ему пришлось об этом пожалеть.

Именно Ганнибалу Сехестаду принадлежит известное высказывание о дочерях короля Кристиана: «Это настоящие чертовки. Моя жена и ее сестры, дочери Кирстен Мунк, истинное семя дьявола».

Все сестры считали себя принадлежащими к высшей знати страны. До тех пор, пока к власти не пришел их сводный брат, Фредерик III, и его жена королева София Амалия.

Фредерик многое изменил при дворе. Прежде всего он поторопился избавиться от Кристиана фон Пентца. Этот господин умудрился поссориться с Фредериком, когда принц был еще совсем мальчишкой, и, став королем, Фредерик первым делом отослал его из столицы.

Затем пришел черед Эббе Ульфельдта. Фредерик заинтересовался его службой, и вскоре выяснилось, что ленсманн изо всех сил наживался на бондах. Туг его службе и пришел конец.

И как будто всех этих унижений было недостаточно, дочерей Кирстен Мунк лишили титула графинь и запретили въезжать во двор королевского дворца в карете — привилегия, которой удостаивались лишь самые знатные дамы. Сестры были в бешенстве. Как и сама Кирстен Мунк. Да и ее мать, Эллен Марсвин, ходившая в черном после смерти Кристиана IV, не раз что-то злобно бормотала себе под нос. К счастью для этой дамы, она вскоре умерла и не увидела, каким еще унижениям подверглась ее семья.

Самая большая обида была нанесена Леоноре Кристине, жене Корфитца Ульфельдта, который уже давно вел борьбу с новым королем за реальную власть в стране. Да и сама Леонора Кристина нисколько не хотела уступать место первой леди новой королеве.

Борьба шла не на жизнь, а на смерть.

Король, прежде чем приниматься за Ульфельдта, решил разделаться с Ганнибалом Сехестедом. Хотя Ганнибал и был ставленником короля, но когда Государственный совет настоял на проверке, то выяснилось, что большая часть налогов так никогда и не поступила в королевскую казну, а осела в кармане верховного судьи. Тут уж даже Фредерик ничего не смог сделать для своего любимца.

Но на самом деле мешал молодому королю только Ульфельдт.

Как и королеве — Леонора Кристина.


Однажды январским днем 1649 года в гости к Сесилии Паладин приехала Леонора Кристина.

Королевская дочь была очень возбуждена и никак не могла усидеть на месте.

— Это чертова немка, — кричала она, имея в виду Софию Амалию, — она делает все, чтобы избавиться от меня. Но наша карта еще не бита! Мой дорогой муж собирается в Нидерланды, чтобы заключить там договора, которые ясно покажут всей Дании, кто истинный король в стране! А там посмотрим, кто выиграет!

— Значит, Государственный совет решил направить его в Нидерланды?

— Государственный совет? Да разве глава Совета сам не вправе решать, когда и куда ему ехать? Я, естественно, поеду с ним, и у нас будет великолепная свита. Именно поэтому я и приехала к вам, маркграфиня. Вы всегда были лояльны к нашей семье. Моему мужу нужен помощник, молодой адъютант, который будет находиться при нем все время. А сейчас так трудно найти верного человека, в которого бы уже не запустила когти эта проклятая немка. И поэтому мы подумали о вашем сыне Танкреде. Он отлично воспитан и очень красив…

Сесилия на секунду задумалась. Ей совсем не нравилась идея королевской дочери позаимствовать у нее сына. Сесилия была и против того, чтобы мальчик вмешивался в борьбу за власть — как между королем и его канцлером, так и между новой королевой и Леонорой Кристиной… Хотя сама Сесилия знала Леонору Кристину еще с пеленок…

Что касается борьбы своей бывшей воспитанницы и Софии Амалии, то Сесилия предпочитала сохранять нейтралитет…

Обе молодых женщины были умны. Леонора Кристина поражала красотой и манерами знатной дамы зато София Амалия была намного ее моложе. Королева отличилась умом, страстным темпераментом и энергией. Кроме того, случалось, что она бывала жестока и проявляла упрямство, достойное ослицы. Зато Леонора Кристина при случае могла поразить насмерть ядом своих речей. Борьба между этими двумя женщинами достигла апогея.

Если бы речь шла только о Леоноре Кристине, то Сесилия наверняка послала бы Танкреда вместе с ней в Нидерланды… Но ее сына предназначали в адъютанты Корфитцу Ульфельдту, а Сесилия терпеть не могла этого человека. Да, он был очень приятным в обращении, и его любил народ — пока, но сколько же в нем было себялюбия и надменности! И для него не существовало никаких правил. Он мог восстановить королевскую чету против Танкреда. А этого бы ей никогда не простил Александр.

Если бы только Александр был дома! Но он поехал по делам.

Не успела Сесилия все как следует обдумать, как с ее губ сорвался ответ:

— Ваше Высочество (Леоноре Кристине очень нравилось, когда ее так называли)! Какой ужас! Мне так приятно, что вы оказываете нам эту честь, приглашая нашего сына в спутники Вашему мужу, но Танкред, к сожалению, сейчас занят. Он как раз собирался к моей кузине в Юлланд. Она очень нуждается в его помощи. Она живет совсем одна и сломала ногу, а присмотреть за усадьбой совершенно некому. Мы ее единственные родственники. И мы уже обещали, что Танкред ей поможет.

Леонора Кристина скисла, а затем пробормотала, что ей жаль, что Танкред не сможет отправиться с ними в Нидерланды.

Сесилии, в свою очередь, оставалось лишь надеяться, что королевская дочь не встретит Александра с их сыном по дороге во дворец.

Танкред очень расстроился, услышав о визите Леоноры Кристины.

— Мама! Как ты могла! Я бы так был рад поехать в Нидерланды! Увидеть мир и находиться на государственной службе — разве это не замечательно?

Сесилия внимательно посмотрела на сына. Он был очень красив. Недавно ему исполнился двадцать один год. Темные волосы ниспадали волнами на плечи.

Придворные дамы давно уже поглядывали на сына Сесилии, и она была очень рада, что у нее появилась возможность отправить его подальше от их нескромных предложений. Хотя не похоже было, чтобы сам Танкред понимал, как он привлекателен для женщин.

— Да и тетя Урсула, — продолжал жаловаться Танкред, — она такая строгая! Она всегда относится ко мне как к ребенку!

— Твоя мать поступила совершенно правильно, — коротко ответил Александр. — Нет никакого смысла вмешиваться в придворные интриги и борьбу за власть. Да тебе и не придется быть слишком долго на Юлланде. Не больше двух месяцев.

— Два месяца? Да это большая часть моей жизни!

— Ну-ну, — улыбнулся Александр, — не преувеличивай. У тебя еще будет время для приключений. Вот увидишь.

Танкреду очень хотелось ответить, что он станет старым, но он не знал, как далеко может зайти в своем упрямстве, чтобы не рассердить отца. Поэтому он предпочел промолчать и покориться.

— А тетя Урсула действительно сломала ногу?

— Нет, насколько мне известно, — усмехнулась Сесилия, — но я же должна была что-нибудь придумать!

— Тогда придется ей все равно наложить гипс, — заметил Танкред, — на случай, если Ульфельдт пришлет шпионов.

— Вряд ли, — хмыкнул Александр, — не преувеличивай собственной значимости!

— Ее невозможно преувеличить, — парировал Танкред.


Леонора Кристина побывала у Сесилии в конце января, и вскоре после ее визита Танкред заболел гриппом, так что в дорогу ему удалось собраться лишь в начале марта. К тому времени Леонора Кристина с мужем давно уже отбыли в Нидерланды, и семья Паладинов могла с облегчением вздохнуть. Но отменять поездку Танкреда не стали — на случай, если Ульфельдту придет в голову мысль проверить их. Тем не менее Танкреду пообещали, что он недолго пробудет у тетушки и уже через две недели — вместо двух месяцев — сможет вернуться домой.


Урсула была очень и очень удивлена, когда к ней в гости заявился Танкред.

— О Господи! — воскликнула она. — Какая приятная неожиданность! Ты приехал как раз вовремя — сегодня я даю ежегодный весенний бал для соседей! Ты такой высокий, что отлично сможешь прикрепить вот эти гирлянды к люстре. Но будь поосторожнее с висюльками, они иногда подают. Вон там возьми лестницу.

Несколько растерянный, Танкред начал прикреплять гирлянды к люстре, а внизу хихикали служанки. Они принялись за работу с удвоенным старанием.

— Ну что за невезение, — прокричала снизу тетушка, — ведь я завтра должна отправиться в дальние усадьбы моего почтенного мужа, чтобы уладить кое-какие дела. Мой новый управляющий оказался настоящим мошенником и здорово обокрал меня.

Танкред ни секунды не сомневался, что покойный муж тетушки действительно был почтенным, если мог переносить ее вечные придирки.

— Да, как неудачно, — как можно более грустно ответил он, — надеюсь, вы не очень много потеряли на этом негодяе?

— Нет, твое наследство от этого не пострадало, — довольно сухо отвечала Урсула. Это была всего лишь шутка, поскольку она отлично знала, как равнодушен Танкред к деньгам. Равнодушен, как многие богатые от рождения люди. — Но как же ты, мой бедный мальчик, преодолел такой длинный путь…

— Нет-нет, тетушка, не беспокойтесь. Я был очень болен, и родители послали меня к вам отдохнуть. Я буду лишь наслаждаться тишиной и покоем. У нас дома вечно ужасная суета.

— Да, как твои родители? А у тебя самого еще не появилась девушка? — спросила тетушка, не заметив сарказма в словах племянника.

— Нет, я пока еще не выбрал. Ну что это за чертова гирлянда…

— Танкред! — возопила Урсула, — в моем доме не ругаются!

От удивления Танкред чуть не свалился вниз:

— Ругаются? А разве я ругался?

— А как же! Ты сказал, — и Урсула по буквам произнесла: — ч-е-р-т-о-в-а…

— Да разве это ругательство? Просто чертовски хорошее выражение! О, прошу прощения! Я постараюсь следить за собой, тетушка, чтобы не нарушать покой этого благочестивого дома! А когда вы собираетесь вернуться?

— Пока не знаю, но постараюсь управиться с делами как можно быстрее, чтобы вернуться домой до твоего отъезда.

— Нет-нет, не надо. Лучше как следует разберитесь с делами.

— Посмотрим. Ты знаешь, я только что сменила всех слуг у себя в доме и просто не представляю, как они будут за тобой ухаживать.

— Все будет в порядке, — легко ответил Танкред, улыбнувшись горничным. Они захихикали. Урсула ничего не заметила.

— А как дела у твоих родителей? Наверное, они передавали мне привет?

— Да, конечно, я всегда забываю подобные вещи. Спасибо, все хорошо. Отец занимается разведением виноградников, без особого успеха, а мама изо всех сил старается не побить отца больше одного раза в неделю. В шахматы, я имею в виду. Мама отлично выглядит, хотя ей уже и сорок семь. А отцу пятьдесят четыре, да?

— Да, и это мой милый маленький братик…

Урсула задумалась. Посерьезнел и Танкред.

— Они так счастливы вместе, тетя Урсула. Мне бы хотелось быть таким же счастливым в браке.

— Да, — отстраненно ответила тетка, — твоя мать удивительная женщина. Она сделала для Александра больше, чем мы можем себе представить.

— Мама? — Танкред чуть во второй раз не свалился с лестницы. — А я думал, что это отец ввел ее в высший свет, женившись на ней.

Урсула вздохнула.

— Ты ничего не знаешь… смотри-ка лучше на гирлянды — ты уже умудрился связать две, не прикрепив ни одной из них к люстре. Они, по-твоему, так и будут лежать на головах у гостей?

— Почему бы и нет? — не удержался Танкред. — Может, кому-то из благородных вдов захочется попрыгать через веревочку?


После завтрака Танкред решил сделать паузу и немного отдохнуть от тетушкиных вопросов и отправился на прогулку верхом.

Ему всегда очень нравились окрестности замка тетушки Урсулы. Буковый лес по-прежнему стоял еще без листьев, но набухшие почки напоминали о скором приближении весны.

За замком был густой лес, куда Танкред и направил своего коня.

На опушке приветливо голубели подснежники.

Насколько раньше весна приходит в Данию, чем к бабушке в Норвегию, думал Танкред. Его сестра-близнец Габриэлла жила сейчас у бабушки. Она очень любила Норвегию, зато сам Танкред предпочитал более мягкий датский климат.

Он ехал по лесу, наслаждаясь жизнью и радуясь собственной молодости. Хотя он очень боялся, что не успеет пережить что-то важное, что-то упустит в жизни, состарится. А состариться значило стать тридцатилетним. Или около того.

Но внезапно он остановил коня.

В кустах мелькнуло что-то коричневое.

Зверь?

Танкред пришпорил коня и пустился в погоню. Молодость бурлила в нем, и он не хотел отказываться от приключений. Хотя и причинять боль зверю он тоже не собирался. Тем более что с собой у него не было никакого оружия.

Но что это? Куда делся зверюга? Танкред остановил коня и прислушался.

Ни звука. Зверь затаился.

Танкред внимательно огляделся, всматриваясь в переплетение веток, сучьев и поваленных стволов…

Вот он!

Что-то коричневое с красноватым отливом.

Он спустился на землю и осторожно двинулся вперед.

Глупо, усмехнулся он, не стоило спускаться с лошади и подвергать себя ненужной опасности. Он был одет и пурпурный камзол и штаны. Сквозь прорези на рукавах просвечивала золотая вышивка, а на плечах красовался кружевной воротник белоснежной рубашки. На ногах у Танкреда были высокие сапоги из мягкой кожи. И его, и коня легко можно было разглядеть со всех сторон.

Когда до лежбища зверя осталось несколько метров, чудовище вырвалось из своего убежища и бросилось с треском сквозь чащобу.

Танкред на секунду остановился, удивленный увиденным, но затем возобновил погоню.

Зверь оказался девушкой в коричневом плаще с капюшоном.

Она быстро убегала от него.

Но вот ее юбки запутались в ветках кустарника, и Танкреду удалось настичь беглянку.

Он бросился на нее и прижал к земле.

— Нет! Нет! — закричала девушка. — Отпустите меня!

Ее волосы растрепались, в них запутались еловые хвоинки и сухие веточки. Одежда вся порвана и в грязи. Но лицо было очень милым, а в голубых глазах застыл ужас.

— Кто вы, господин? Один из них?

Танкред все не отпускал незнакомку.

— Меня зовут Танкред Паладин, я приехал в гости к своей тетушке графине Урсуле Хорн. Не думаю, чтобы я был одним из них.

Он решил ничего не говорить о своем высоком происхождении, девушка и так был слишком напугана…

Но услышав объяснение Танкреда, девушка вскрикнула и вырвалась, потому что молодой человек чуть ослабил объятия.

На этот раз беглянка приподняла юбки и мчалась по лесу быстрее ветра.

Но Танкред решил не отступать. Он был заинтригован.

Он и понятия не имел, что лес такой большой. Ему может быть трудно найти свою лошадь после погони, но о прекращении ее не могло быть и речи.

Наверное, она думает, что я насильник, усмехнулся Танкред.

Наконец девушка от усталости замедлила бег, а затем без сил упала на прошлогоднюю листву.

Танкред поднял ее на ноги.

— Не бойтесь меня, — мягко произнес он, — я не причиню вам вреда. Кто вы, почему скрываетесь, и кто желает вам зла?

— Молли, — прошептала девушка, — Молли, господин, я простая служанка.

— А кто такие «они»?

Она испугалась:

— Никто, господин… Просто… просто люди… ну, те, кто может причинить вред бедным девушкам…

Танкред улыбнулся:

— Понятно, но я не из их числа. Я могу проводить вас домой?

— У меня нет дома, господин.

— Но ведь вы сказали, что вы служанка?

Девушка была очень красивой. Никого милее ее Танкред просто не видел. Ресница ее подрагивали.

— Да, но меня выгнали с работы.

— И куда же вы намереваетесь идти?

— Я хочу поискать места в соседнем округе.

Танкред достал из кошелька на пояс монету:

— Вот, возьмите, на первое время.

Выражение лица Молли поразило молодого человека. Ее глаза гневно сверкнули, а ноздри на секунду раздулись.

Затем она взяла деньги и поклонилась.

— Спасибо, господин! Вы очень добры ко мне.

Ему не хотелось расставаться с девушкой:

— Молли, если у вас возникнут трудности, обращайтесь ко мне… Я живу в замке графини, но пробуду здесь всего пару недель. А затем уеду домой. И мы уже никогда не увидимся. Я живу в угловой комнате напротив церкви. Вы обещаете?

Она кивнула.

— А мы не могли бы… еще раз встретиться?

Она испугалась:

— Если можно, то лучше не надо. И спасибо за вашу доброту! И…

— Да?

Она замешкалась, а потом нерешительно произнесла:

— Никому не говорите, что видели меня здесь!

— Хорошо, — удивленно ответил Танкред.

Она попрощалась и быстро скрылась в лесной чаще. Танкред безо всякого труда разыскал свою лошадь и вернулся в замок тетушки Урсулы, погруженный в глубокие раздумья…

Остаток дня он был очень рассеян и никак не мог забудь простушку Молли.

Что за чертовщина, думал он. Все в нашей семье имеют привычку влюбляться в людей, стоящих в обществе намного ниже нас. Мой отец, моя сестра — мой дедушка по матери Даг Мейден.

Ну-ну, эту девушку я никогда больше не увижу.

Но какая она прелестная! И какие очаровательные глаза!

Ему было так приятно ее обнимать…

— Танкред! Танкред! — раздался голос тетушки Урсулы, в единый миг развеяв сладкие мечты. — Гости уже начали съезжаться, а ты еще даже не переоделся.

Он поторопился надеть самый красивый костюм, который привез с собой — темно-зеленого бархата, белоснежную рубашку с кружевным воротником и манжетами.

Посмотревшись в зеркало, Танкред должен был признать, что выглядит очень неплохо. После ироничной гримаски самому себе, он отошел от зеркала и направился вниз к тетушке помогать встречать гостей.

«Соседями» Урсула называла не простых бондов и владельцев мелких поместий поблизости, такое бы никогда не пришло ей в голову. Нет. Она общалась лишь с местной знатью. И гостей поэтому было совсем немного. Зато приехали самые знатные, самые благородные, самые родовитые. Графы, бароны, родословные которых уходили корнями вглубь не менее чем на триста лет.

И, как большинство старых дам, Урсусла обожала устраивать браки своих молодых родственников. Она с трудом пережила замужество Габриэллы и называла ее мужа не иначе как «тот Калеб». «Это потому, что ты никогда его не видела», — заметил Александр. «Надеюсь, и не увижу», — парировала сестра. «Да уж, Бог избавит его от этого испытания», — подвел черту под той беседой ее брат.

Но зато сейчас Урсула решила наверстать упущенное и выгодно женить Танкреда.

На ее бал приехала девушка, дочь немецкого барона, поскольку многие знатные семьи на Юлланде происходили из Гольштинии. Девушку звали Стелла, она приехала на прием вместе со своими родителями и тут же была представлена Танкреду.

Стелла была отнюдь недурна собой — гладкая кожа, красивые светлые волосы. Когда Танкред узнал, что ее фамилия Хольценштерн, то чуть не расхохотался: Стелла Хольценштерн, Звезда Деревянная звезда. Наверное, родители не подумали об этом, когда крестили дочь. Они радостно улыбались молодому графу, и было понятно, что они не прочь заполучить его в зятья.

Урсула не преминула сообщить об этом Танкреду — в своей завуалированной манере.

Танкред стиснул зубы и мило улыбнулся славной семейке. Тут ему на помощь пришел молодой человек его возраста. Они уже были представлены друг другу. Урсула сказала:

— Танкред, это Дитер, которого я прочила твоей сестре в мужья, но она предпочла шахтера!

— А, вот ты где, — улыбнулся светловолосый и голубоглазый Дитер, — а я тебя искал. Прошу прощения, тетушка и дядюшка, и ты, Стелла, но он мне очень нужен. Всего на минутку. Мне нужно поговорить об офицерской службе. Мои родители собираются сделать меня военным.

— А тебе этого не хочется? — расхохотался граф Хольценштерн.

— Я не хочу уезжать из Юлланда. Не в это прекрасное время года.

Танкред не видел ничего красивого в голых лесах, но был благодарен Дитеру за спасение.

Дитер обнял Танкреда за плечи и повел в другую комнату:

— Под красивым временем года я подразумевал, что нашел себе подружку. Но об этом никто не знает.

— А Хольценштерны твои родственники?

— Нет, соседи. Они живут в Аскинге и все время пытаются женить меня на Стелле. Но у меня другие интересы. Если бы ты только знал…

Он загадочно усмехнулся.

— Но вернемся к офицерской службе. Мне стоит этим заниматься?

— Не знаю, в нашей семье это традиция. У меня не было выбора. Но поскольку в моих жилах течет еще и дикая кровь матушки, то мне не очень нравится, когда мной командуют.

— И мне тоже. Дикая кровь, ты сказал. Интересно!

— Да, она из рода Людей Льда. А они на все способны. Хотя я отношусь к спокойным членам этого рода. Почему бы тебе и не попробовать стать офицером…

И они с жаром принялись обсуждать достоинства и недостатки военной службы. Само собой, Урсула позаботилась, чтобы за обедом Танкред сидел рядом со Стеллой.

Вести беседу за столом было очень трудно из-за гула множества голосов, и либо Стелла была смущена, либо просто глупа, но она ничего не могла ответить на все замечания, которые старательно делал Танкред, пытаясь ее развлечь.

Да и беседа за столом тоже не могла порадовать интеллектуальностью.

— Как жалко, что ваша сестра, графиня Хольценштерн, так быстро уехала! — прокричала тетушка Урсула. — Мне так хотелось с ней познакомиться!

«Ну что за снобизм!» — с неудовольствием подумал Танкред. В нем было гораздо больше от Людей Льда, чем он предполагал сам.

— Да, она пробыла у нас всего неделю, — заорала в ответ графиня.

Тут к Танкреду обратился какой-то полупьяный майор:

— Вы Паладин, молодой человек?

— Да.

— И гордитесь этим, — заявил майор и шмякнул Танкреда по плечу. — Первый Паладин сражался за Фредерика Барбароссу в Иерусалиме.

Вот и нет, подумал Танкред. Впервые это было во время пятого крестового похода с Фредериком Вторым. Но он решил не связываться.

Когда все наконец встали из-за стола, он бегом бросился из столовой, фальшиво улыбаясь и раскланиваясь по дороге.

В одной из гостиных сидели и сплетничали две старые карги.

— Ну конечно, опять эта Джессика выкинула фортель. Я слышала, она сбежала.

— Да, уже в третий раз, — ответила другая мымра. — Они все делают для этой неблагодарной, а девчонка просто несносна. И как им должно быть неудобно. Ведь мы же знаем, какие у людей злые языки.

Да что вы, усмехнулся Танкред. Тут первая сплетница продолжила:

— А все эта проклятая Молли, это ее дурное влияние. За все в ответе эта горничная. Только господу нашему известно, чем эти девчонки занимаются, когда вырываются на свободу!

Танкред чуть не задохнулся от неожиданности. Он остановился и сделал вид, что поправляет пряжку на своей туфле. Ему так хотелось поговорить с ними о Молли, но он помнил о данном в лесу обещании!

Но где тогда была ее хозяйка, Джессика? Наверняка, ждала где-то в лесу.

После этого происшествия Танкред потерял к празднику всякий интерес и никак не мог дождаться его конца.

Но гости не спешили расходиться. Наконец Танкреду повезло, и он увел тетушку в буфетную.

— Кто такая Джессика?

Урсула помолчала, пытаясь осознать вопрос, а потом сказала:

— Джессика? Какая еще Джессика? А, та невозможная девчонка? Она не для тебя.

— Я так и думал, но почему она убежала?

— Просто жажда приключений. Они так заботились о ней и ее поместье после смерти ее родителей. Когда родители Джессики умерли, им передали управление усадьбой при условии, что они будут заботиться об их дочери до ее совершеннолетия. Но Джессика Кросс невозможна, да еще ее несносная Молли. Молли работала в доме родителей Джессики. И она все время настраивает девушку против них. В семье Джессики очень плохая наследственность. Я бы много могла тебе порассказать…

Танкред совсем запутался. Он ничего не мог понять.

— Ну хорошо, а где живет Джессика?

— Танкред, ну что за глупые вопросы? Когда я должна заниматься гостями? Ты не видел соусник? Кухарка никак не может его отыскать. А как тебе Стелла?

Восковая кукла, подумал Танкред, но вслух этого говорить не стал.

— Мне кажется, у нее нет чувства юмора. Она никак не реагирует на мои шутки. Хотя чуть не умерла со смеху, когда упал лакей.

— Да, это было очень глупо, — пробормотала Урсула, которая обладала примерно таким же чувством юмора, что и деревянная швабра. — Ну, у меня действительно нет времени на пустые разговоры. А почему это ты спросил о Джессике Кросс?

Потому что она может привести меня к Молли, подумал Танкред.

— Да так просто. Она не кажется мне приятной особой. Я хотел узнать, не подруга ли она Стеллы. Надеюсь, нет.

Тетка тут же улыбнулась:

— Какой ты милый. Ну, иди быстрее к Стелле…

— Прошу прощения, тетя, но у меня страшно разболелась голова. Я бы предпочел отправиться в постель. Ведь сегодня с утра я так и не отдыхал. А ведь я приехал тоже только сегодня.

— О господи, какая я глупая. Иди спи, мой мальчик! А потом мы вместе съездим в Аскинге.

— С удовольствием, тетушка, — с фальшивым воодушевлением ответил Танкред.

2

Но в постель Танкред не лег.

Он очень беспокоился из-за Молли, «несносной девчонки». Он должен за ней последить — вдруг ей понадобиться помощь. А то ведь потом они разлучатся — и уже навсегда.

Он, конечно, не слышал, чтобы ей что-нибудь или кто-нибудь угрожал, но лучше быть заранее ко всему готовым!

И пока гости жужжали в гостиных, он выкарабкался из своего окна и побежал к лесу. Лошадь Танкред решил не брать — она сковывала бы его свободу передвижений.

Была уже полночь, когда он вошел в лес тем же путем, что и накануне. Из-за яркой луны в лесу было светло, как днем, лишь ветви окрасились в призрачный голубоватый цвет.

Изредка в чаще потрескивали сучья, кто-то передвигался там в темноте. Танкред попытался двигаться как можно осторожнее, но как это можно сделать на покрывале из прошлогодней листвы?

Ну какой же я дурак, думал он. Интересно, как я собираюсь найти сейчас в лесу Молли? Или Джессику? Он был заинтригован хозяйкой Молли. Почему молодые девушки так часто убегают? Неужели это все идеи Молли? Она была так напугана… «Они»? Само собой, речь шла о родственниках Джессики. Может, она хотят захватить ее наследство? Нет-нет, только не надо ничего придумывать.

Танкред остановился и посмотрел по сторонам.

В лесу была мертвая тишина. Танкред проклял себя за беспечность. Почему бы ему было не посмотреть, как по отношению к луне располагался тетушкин замок? Где-то на холме, но вот в какой стороне?

Танкред заблудился. Лес заворожил его. Волшебный, заколдованный, непонятный. Вдруг он напорется на кабана? В лесах Дании было предостаточно диких кабанов, и с ними лучше не шутить. А Танкред вновь оказался в лесу без оружия. Ну, не надо себя заранее пугать.

Он решил идти, куда глаза глядят. Лес, конечно, большой, но должен же у него где-то быть конец. Если только он будет ходить кругами, то вскоре выйдет на какую-нибудь тропинку. Ведь не мог же он повернуть домой, раз он не знал, где сейчас находится тетушкин замок.

Танкред нахмурил свои темные брови. На него совсем не похоже делать такие глупости! Или похоже? Он был вынужден признать, что иногда рассуждал и действовал совсем не по законам логики и здравого смысла. Дело было в том, что никогда еще ни одна девушка так его не заинтересовывала. Она заинтриговала его, разожгла его любопытство, милая и беспомощная. Она сумела разбудить рыцарские чувства в Танкреде. А в семье Паладинов таких чувств было в избытке.

Он все шел и шел по шуршащей листве. Эта прогулка была похожа на бесконечное путешествие по кругам Ада Данте, как наказание за все его грехи.

Наконец он оказался в старом лесу, где с корявых растрескавшихся стволов деревьев свисали длинные лохмотья лишайника. Сами стволы были сплошь оплетены высохшими побегами дикого винограда; луна серебрила паутину и сухую траву, а прошлогодняя листва на земле была почти совсем сгнившей. Мертвый лес, подумал Танкред.

Но внезапно деревья расступились, и перед Танкредом оказалась серебряная тропинка.

Под деревьями затаились страшные тени.

Танкред как зачарованный шел по лунной тропинке. Кругом было настолько тихо, что ему показалось, что по этой тропинке никто не ходил несколько веков. Но он все равно продолжал идти по ней, в надежде, что куда-нибудь, но она его должна вывести.

Идти ему пришлось долго. Он почти забыл, что искал Молли, так его заворожила эта лунная дорога. Деревья становились все старше и старше, их стволы корявее и корявее, а из чащобы изредка раздавались странные потрескивающие звуки. Танкред несколько раз вздрагивал и пугливо озирался. Он не сразу заметил, что тропинка поворачивает, а когда сам оказался на повороте, то от неожиданности остановился.

На фоне ночного неба вырос таинственный старинный замок. Его толстенные стены купались в призрачном лунном свете, а вокруг стен вился полузаросший крепостной ров. Но на втором этаже слабо светилось окошко…

Здесь не могут жить люди, в ужасе подумал Танкред… Он постоял еще немного на опушке леса, с удивлением разглядывая призрачный замок. Затем распрямил плечи и пошел вперед.

Тропинка огибала замок и подводила ко входу с противоположной стороны. Но что это за свет?

Медленно шел Танкред вдоль заросшего рва, из которого неприятно пахло гнилью.

За замком открывался совершенно другой вид. Перед высокими могучими елями был маленький прудик, почти лужица.

Замок в лесу… Как будто из сказки. Да и сам Танкред чувствовал себя сказочным принцем. Все было так призрачно, так невероятно. Как будто замок был соткан из лунного света и серебристой паутины. Руины в мертвом лесу… Зато подъемный мост с прогнившими досками через ров был вполне настоящим. Танкред, не смотря на молодость и храбрость, с ужасом глянул вниз на темную воду во рву. С большими предосторожностями ему наконец удалось перебраться через трухлявый мост.

Может, в замке прячутся Джессика с Молли? Почему бы и нет? Свет горел в окошке, обращенном к лесу. Никто не мог предположить, что ночной гость явится с той стороны.

Но Танкред явился именно оттуда. И увидел свет в окне.

Он толкнул дверь. С ужасающим визгом она поддалась, и юноша очутился в холле замка. Полосы лунного света лежали на истертых плитах каменного пола. Над головой Танкред различил остатки боевых знамен, от которых остались одни лохмотья. На стенах висели старинные щиты с гербами, но они были настолько ветхими, что ему не удалось разглядеть, что на них изображено.

В противоположном конце холла Танкред различил очертания лестницы, ведущей на второй этаж.

Юноша на цыпочках поднялся наверх, в душе моля Бога, чтобы в полу не оказалось невидимых в темноте дыр и провалов. На втором этаже было намного светлее, чем на первом, поскольку лунный свет проникал сюда через многочисленные узкие окна. Танкред подошел к одной из бойниц — темный лес, и ничего больше.

Он быстро сориентировался по лунному свету и вскоре уже стоял перед дверью, из-под которой пробивалась узкая полоска света. Что делать? Ворваться в комнату с воинственным кличем?

Это мог бы сделать кто угодно, только не Танкред! Он осторожно постучался.

Глухой голос тут же ответил:

— Входите!

Голос мог быть и мужским, и женским.

Танкред открыл дверь. К его удивлению, сердце колотилось как сумасшедшее. Обычно он ничего и никого не боялся. Но это странное заколдованное место пугало его. Он страшно удивился, когда увидел, что находится внутри комнаты. Там было полно старинной мебели, на стенах развешены ковры, а стулья и диваны покрыты овечьими шкурами. В камине горел огонь. Посреди комнаты возвышалась громадная кровать, с которой навстречу Танкреду поднялась женщина.

Она была сногсшибательна. Другого слова Танкред подобрать не мог. В красивом темно-синем плаще, который складками падал на пол. Чудесные рыжие волосы пламенели в свете огня. Высокие скулы, ненасытные глаза, и красный рот, который на завтрак поглощал сладеньких мальчишек. Она была удивительно красива и отталкивающа одновременно — как ядовитая змея. С улыбкой она смотрела на Танкреда.

Наконец юноша обрел дар речи и произнес:

— Прошу прощения, Ваша милость, — на всякий случай он решил польстить незнакомке, — я увидел свет в замке, который так меня заинтриговал… Меня зовут маркграф Танкред Паладин… — Он запнулся. Рот незнакомки растянулся в хищной улыбке, обнажив белые острые зубы.

— ТанкредПаладин, — пропела она, и улыбка ее стала обворожительной, — настоящий рыцарь? А вы случайно не Танкред Брандизийский, участник крестовых походов? Нет, он был свят до противного. А сколько вам лет, молодой человек?

— Двадцать один, — как во сне ответил Танкред.

— Двадцать один, — еще шире улыбнулась она. — Входи, Танкред! Мне было очень одиноко.

Она положила ему на плечо руку, принуждая сесть на низкую кровать, и сама села рядом. На мгновение края плаща раздвинулись, обнажив белоснежную коленку изумительной красоты.

— Танкред, мой юный друг… Не выпьешь ли со мной бокал вина? Мне так не нравится пить одной.

— Да-а, конечно, — с запинкой ответил юноша: он никогда в жизни не посмел бы отказать такой опасной женщине. Ему не хотелось ее сердить.

Она грациозна поднялась с кровати и направилась к комоду за спиной Танкреда. Молодой человек припомнил, что заметил на нем два бокала для вина и графин на серебряном подносе. Он услышал, как она наливает вино.

И вот вновь она сидит рядом с ним на постели и смотрит ему прямо в глаза. У нее были совершенно фантастические глаза — как два холодных драгоценных камня. Танкред чуть не потерял голову, когда засмотрелся в них.

Он пил вино, не отводя от нее глаз. Вино было сладким и с какими-то возбуждающими пряностями.

В начале он чувствовал себя довольно стесненно, но постепенно расслабился. И тем не менее он растерялся, когда незнакомка вдруг прижала свою ногу к его. В воздуха запахло грозой и… Танкред никак не мог подыскать правильного слова — желанием? Противное слово.

Интересно, сколько ей может быть лет? Она была без возраста, как будто времени были неподвластны ее чары. Но если внимательно присмотреться, то ей лет тридцать пять. Женщина в самом расцвете.

— Так ты прошел через весь лес, Танкред? По Серебряной тропинке?

Он лишь кивнул в ответ. Дама сидела к нему в пол-оборота, и то, что Танкред видел в щелочке между краями плаща, приводило его в замешательство. Голова шла кругом.

Холодные глаза посверкивали и посмеивались над его растерянностью. Наконец она взяла руку юноши и положила себе на бедро. Она просто излучала чувственное желание. Никогда в жизни не был Танкред столь растерян. Родители учили его, как себя положено вести в обществе, но о таком они и помыслить не могли!

Никогда и никому не причиняй боль. Это была первая заповедь матери… О Господи, помоги мне…

— Я… я должен сказать, что совершенно неопытен, просто мальчишка, — запинаясь, проговорил Танкред. — И я бы… с удовольствием таким бы и … остался… — Она улыбнулась. В глазах у юноши потемнело. — Как вас зовут? — из последних сил пробормотал он.

— Салина, — прошептала она.

Комната закружилась, и в наползающем тумане Танкред увидел, как женщина встала во весь рост и сбросила плащ. Он попытался сосредоточиться, но пелена застилала глаза. Где-то вдалеке маячила расплывчатая белая фигура. Он увидел рыжий треугольник… голодные глаза… так близко…

И в эту минуту Танкред отключился, перестал воспринимать действительность, какой бы ужасной или приятной она ни была. Или это был всего лишь сон? Он ничего не мог понять, мысли разбредались, и ему совершенно не удавалось ни на чем сосредоточиться.

Ужасные, искаженные злобой лица, глаза навыкате, вытянутые губы, длинный нос, улыбка дьявола, лошадиная голова, которая о чем-то с ним беседовала, ненавидящие глаза — видения наталкивались друг на друга… и пропадали.

В его кошмарах была и женщина, она хотела его и пыталась расшевелить, но он отчаянно сопротивлялся, поскольку она была очень холодной, холоднее мертвеца. Искусительница улыбалась голодной улыбкой, а он все куда-то падал и падал, погружаясь все глубже и глубже в мир льда и темноты…

Наконец кошмар изменился. По-прежнему такой же ужасный, но не такой душный, если вообще можно так сказать о кошмаре. Вокруг был голубой свет, и Танкреду стало по-настоящему холодно. Вдруг он увидел большую лодку, отплывающую от берега. Лодка смерти, почему-то подумал Танкред. Которая перевезет меня в страну смерти. Господи, помоги мне, я не хочу умирать! У паромщика было смертельно-бледное лицо и жестокие темные глаза. Танкреда везла на берег черная лошадь. Но лодка была не для него. Она уже отплыла от берега. Вот она остановилась посреди озера, паромщик встал и перекинул через борт труп. К мертвецу были привязаны большие камни.

— Мне казалось, что надо переправиться на другую сторону, — громко сказал Танкред. Глаза паромщика тут же устремились на него.

— Зачем ты привез его сюда? Ему здесь нечего делать!

Лошадь направилась в противоположную сторону от берега. Было холодно, ужасно холодно.

Ничего у вас не подучилось! Я уже чуть было не попал в Царство мертвых, но мне удалось избежать смерти! Наследник Людей Льда так просто не сдается! Я вновь возвращаюсь в мир живых. Танкред был одним из тех потомков Тенгеля, кто относился к истории рода Людей Льда без должного уважения. Зато сейчас он был очень признателен, что в его жилах течет их кровь.

Ему в глаза глянуло желтое плоское лицо. Танкред закричал. И вновь на него опустилась темнота.


Наконец он стал медленно возвращаться к жизни.

Кто-то тряс его за плечо и кричал «Танкред». Голова была как будто налита свинцом. Он страшно замерз. И голова кружилась при малейшем движении.

— Танкред! Да что с тобой? Проснись!

Он открыл глаза. Высокие деревья вокруг. Почти невидимые в утреннем холодном тумане. Над ним наклонился молодой человек.

— Я тебя знаю, — пробормотал Танкред.

— Еще бы! Я Дитер. Почему ты здесь лежишь?

Танкред приподнялся на локтях и осмотрелся. Он застонал от боли, которую ему причиняло малейшее движение. Рядом паслась лошадь. Дитер был в одежде для верховой езды.

— Что произошло? Где я?

— Если ты посмотришь назад, то увидишь вдалеке замок своей тетушки. А если уж быть совсем точным, то ты лежал в траве у тропинки, по которой я ехал верхом. Ты, что, заблудился?

Неужели он ходил кругами? Вполне может быть… Но…

Танкред встал, хотя голова у него кружилась.

— По всей вероятности, ты заблудился, — еще раз сказал Дитер, — и упал от усталости в траву, да так и заснул тут. Ты весь замерз.

— Нет, я был не в этом лесу. Я был в замке.

— В замке? В каком?

— В развалинах замка. Прямо посреди леса. А совсем не здесь! В замке из лунного света.

— Руины. О чем ты? Здесь нет никаких руин.

— Нет, есть!

— У тебя был кошмар.

— Ну да, у меня действительно был кошмар, но я видел замок. Я заблудился и пошел по лунной дорожке. И вышел к замку. Ужасный замок посреди заколдованного леса. У маленького пруда.

— Ты говоришь правду? — удивился Дитер.

— Ну конечно. Кругом было ужасное запустение. Но в окошке горел свет, и я вошел в замок. И там была еще женщина…

— Женщина? — дрожащим голосом переспросил Дитер. Глаза его бегали.

— Удивительная женщина. Она… — Танкред замолчал. Все тело ужасно болело. Что же произошло на самом деле?

— Я выпил. И потерял сознание, — наконец неуверенно произнес он. Дитер помолчал.

— А ты часто попадаешь в подобные… ситуации?

— Я? Да никогда раньше!

— Танкред… — серьезно сказал Дитер, — тут нигде нет ничего подобного. Никаких руин.

— Нет, есть.

— Раньше были.

— Что ты имеешь в виду?

— Есть одна легенда… О Старом Аскинге…

Танкред внезапно почувствовал безумную усталость:

— Старом Аскинге?

— Да. Они выстроили новый замок лет сто назад. Там сейчас живут Хольцентштерны, а раньше он всегда принадлежал семье Кроссов. Но старый замок…

— Да?

— Он весь разрушился и зарос, исчез с лица земли давным-давно. Зато осталась легенда.

— Ну и? — Танкред побледнел и напрягся.

Дитер помолчал, а потом с трудом начал рассказывать:

— Тот замок был заколдован, совсем как лес, о котором ты рассказывал. В замке жила ведьма, именно из-за нее и пришлось строить Новый Аскинге. Самая настоящая ведьма в худшем смысле этого слова. Она была прекрасна, как грех, и привлекала к себе мужчин. Ложилась с ними в постель, а потом выбрасывала их как ненужную вещь за ворота.

Танкред плотнее сжал губы. Под ложечкой у него засосало. Он медленно спросил:

— А как ее звали?

Дитер нахмурился:

— Я слышал… Какое-то странное имя… что-то типа Мессалины. И она была очень похожа своей жестокостью и ненасытностью на эту римскую императрицу.

Танкред кивнул:

— Вот именно, Салина. — Они помолчали. — Дитер, отвези меня домой. Я ужасно себя чувствую.

Без лишних слов они уселись на лошадь Дитера и доехали до усадьбы Урсулы Хорн. Танкред слез с лошади и поблагодарил Дитера.

— Надеюсь, что тетушка ничего не заметит. Иначе что я ей скажу?

— Это был кошмар, Танкред, — с мольбой в голосе сказал Дитер.

Танкред прикусил губу:

— Да, конечно, кошмар.

Но он был совершенно уверен в обратном.

Он осторожно пробрался незамеченным в свою комнату. Стащил с себя мокрую одежду, вымылся и бросился в постель. Он старался ни о чем не думать, чтобы не сойти с ума. Один раз он проснулся и услышал голос со двора:

— Передайте привет моему дорогому племяннику!

А затем раздался скрип колес. Слава Богу, подумал во сне Танкред. Теперь мне не придется ехать в Аскинге и молоть чепуху. Или все-таки мне стоит туда поехать? Может быть, я смогу еще что-нибудь узнать об этом ведьме Салине? Он вздрогнул при одном только мысли о ней. Нет, лучше ее забыть. Но… В одно мгновение он проснулся.

Господи, ну где были его мысли раньше? Что сказал Дитер? Об Аскинге? О том, что раньше им владела семья Кроссов. Джессика Кросс… Так вот откуда убежала Джессика! Именно Хольценштерны приглядывали за ней после смерти ее родителей. И вместе с Джессикой убежала и Молли.

Его маленькая Молли.

Усталость как рукой сняло. Он спустился в столовую и позавтракал остатками вчерашнего обеда. Совсем недурно. После этого он направился в конюшню, взял лошадь и узнал дорогу в Аскинге. Его беспокоило и еще кое-что. Дитер сказал кое-что еще на вчерашнем празднике. «Они пытались женить меня на Стелле. Но у меня другие интересы. Если бы ты только знал…» Может, он влюблен в Джессику? Или… Нет! В Молли, которую Танкред уже считал своей?

Молли, о которой он чуть не забыл из-за этой проклятой Салины! Как приятно ему было вспомнить о Молли! Он обязательно ее разыщет и узнает, почему она убежала из замка.

Неужели ей может нравиться этот противный Дитер? Сам Танкред намного лучше!

Он даже сам не заметил, насколько субъективен и насколько поддался ревности.

Танкред Паладин был твердо уверен, что он выше подобных глупостей!

3

Найти Аскинге оказалось совсем не трудно. Замок был не такой большой, как у тети Урсулы, но достаточно впечатляющий.

Танкреда радостно приветствовали и родители Стелла, и она сама. В своем желто-белом платье Стелла Хольценштерн была более, чем всегда, похожа на восковую куклу. Только не стоит появляться здесь слишком часто, обеспокоенно подумал Танкред. Мать Стеллы, похоже, настроена по отношению к нему очень решительно. Не то, чтобы я преувеличивал собственное значение, усмехнулся молодой человек, но имя Паладин много значит в нашей стране. Только мама могла выйти замуж за Александра Паладина, не имея ни малейшего представления о его знатности и богатстве. Я никогда не расскажу Молли, из какого я знатного рода. Я хочу, чтобы она любила меня ради меня самого.

Любила… Это слова Танкред никогда раньше не использовал, когда думал о девушках. А ведь Молли он держал в своих объятиях всего несколько секунд.

Он сошел с ума. Но ведь именно так и бывает, когда человек влюбляется.

Его провели в элегантную гостиную. Не было похоже, чтобы в этом доме испытывали нужду в деньгах. Мебель прекрасного качества и совершенно новая. Сам Танкред предпочитал более уютные старинные диваны. Конечно, можно подкупать новую мебель, но зачем же выбрасывать все, что досталось в наследство от предков?

Хольценштерн был очень привлекательным мужчиной, может быть, чуть полноватым и чересчур пышно одетым. Но, наверное, он молодится, с сочувствием подумал Танкред. Зато его жена была скучна и совершенно бесцветна. Лицо ее застыло в фальшивой дружелюбной гримасе. Судя по всему, она так боялась морщин, что старалась совершенно не шевелить губами.

Во время холодной беседы Танкред неожиданно подумал, что жена Хольценштерна из очень древнего рода. Она не упускала ни малейшей возможности подчеркнуть это. Может, для того, чтобы намекнуть, что Стелла Хольценштерн — отличная партия для Паладина? Кстати, что там тетя Урсула говорила о ее сестре, герцогине? Но Танкреду было совершенно наплевать на голубую кровь. Он хотел получить Молли и никого другого! Где она?

Вскоре Хольценштерн предложил Танкреду прогуляться. Дамы остались дома, сославшись на холод на улице. Танкред решил, что пришло время для главного.

— Мне кажется, ваше поместье совсем не старое?

— Нет, его построили в конце 16 века. Дому нет еще и ста лет.

— Но имя Аскинге… по-моему, оно старинное?

— Все верно. Здесь была крепость раньше. Но как я не искал, так и не смог обнаружить ее следов.

По спине Танкреда пробежали мурашки. А он-то надеялся, что Хольценштерн поможет ему разгадать загадку! Медленно Танкред сказал:

— Мне кажется, я видел руины.

— Что? Где?

— Честно говоря, и сам не знаю точно. Вчера после бала я вышел прогуляться, заблудился и натолкнулся на ужасные мрачные руины.

— Здесь поблизости? — Хольценштерн явно заинтересовался.

Танкред остановился и огляделся. Лес вокруг поместья был не из старых елей, как ночью, а из голых лип и дубов.

— Нет, мне кажется, что это было не здесь. Хотя я и понятия не имею, где именно я был.

— А вы можете вновь найти туда дорогу?

— Вряд ли. И кроме всего, мне совсем не хочется очутиться в том месте еще раз.

Хольценштерн с мольбой посмотрел Танкреду в глаза:

— Но, пожалуйста, если вы когда-нибудь решитесь на поиски, скажите мне об этом. Я очень интересуюсь прошлым Аскинге. Это действительно правда, что вы видели руины?

— Клянусь честью. Но я встретил сегодня утром Дитера, и он сказал, что никаких руин вообще не существует. А уж ему ли не знать. Ведь Дитер родился здесь.

— Дитер? Нет, он приехал позже нас.

— Да что вы? Ну тогда он мог ошибаться! — рассмеялся с облегчением Танкред. — Он еще мне рассказал о ведьме-красотке, губившей мужчин.

— Салине? Я слышал ее описание из одной старинной рукописи — мне его прочел местный историк: «Волосы ее горели, как багряный закат, а глаза сияли неугасимым огнем».

О Боже, подумал Танкред, какое великолепное описание. В глазах у него потемнело, но лишь на секунду. Он постарался не поддаваться панике.

— Граф Хольценштерн, — сглотнув, произнес он, — мне кажется, что Старый Аскинге действительно больше не существует.

— Что? Но вы же ведь сами видели руины!

Танкред с несчастным видом развел руками:

— Да, но я видел и еще кое-что! Саму Салину!

— Вы надо мной издеваетесь?

— Если бы все было так просто! Нет, я действительно ее видел. Она была неотразима… А потом я потерял сознание и очнулся в лесу, недалеко от дома тетушки Урсулы. Мне казалось, я сошел с ума, но потом я подумал и нашел разумное объяснение…

— Расскажите! Я ничего не понимаю!

— Все дело в том, что во мне течет кровь Людей Льда — именно из этого рода происходит моя мать. Многие мои родственники наделены необыкновенными способностями. Я не думал, что принадлежу к их числу, но… после сегодняшней ночи… — Он помолчал, погрузившись в ужасные воспоминания прошедшей ночи.

— Наверное, вы правы. Потому что никому, кроме вас, не удавалось увидеть руин замка. Но может быть, попробуем пройтись по лесу… Может быть, вы вновь сможете отыскать тот замок? Ведь должно было остаться хоть что-то — например, заросшие крепостные стены.

— Не думаю, что все так просто. Вы понимаете, внезапно в лесу открылась серебряная дорожка. Мне кажется, она была только для меня, та тропинка!

Хольценштерн вздрогнул:

— Все это так странно и пугающе! Хотя мне очень хочется отыскать старый замок, но я тем не менее рад, что не наделен особенными талантами! Никогда бы не согласился повстречаться с этой ведьмой Салиной!

— А старый замок не может быть погребен под новым?

— Нет-нет. Для нового дома выбрали место подальше от старого, чтобы Салина не могла сюда перебраться. То место было насквозь пропитано колдовством, злом и дьявольщиной.

«Мне это напоминает легенду о долине Людей Льда. От проклятых всегда стремятся избавиться!» Впервые в жизни ему стало жалко своих несчастных родичей. Танкред вообще меньше всех остальных членов семьи общался с норвежскими родственниками и всегда с улыбкой относился к их семейным преданиям. Но теперь он уже не улыбался. Он чувствовал себя одним из Людей Льда. Танкред решил сменить тему беседы:

— Вчера на балу я слышал о вашей родственнице Джессике Кросс. Вы уже ее нашли?

Хольценштерн даже побагровел от ярости:

— Нет. Ее ищут наши слуги, но она убежала вместе с этой дьяволицей Молли!

Танкреду захотелось залепить графу оплеуху, но он сдержался:

— А у Джессики не было никаких причин для побега?

— У нее? Нет! Не знаю, чего мы только для нее не делали! Моя жена покинула свой великолепный замок в Гольштинии, чтобы принять на себя заботу о воспитании несчастного ребенка после смерти ее родителей. Как только девушка достигнет совершеннолетия, мы тут же вернемся обратно! Но мы ничем не можем ей помочь, пока она ведет себя так безответственно! Я ничего не понимаю! — Его голос задрожал, и Танкред испугался, что граф заплачет. — Если бы нам только удалось отделаться от Молли, ведь вина полностью лежит на ней. Она жаждет приключений и морочит девочке голову. Но как только мы заговариваем об этом с Джессикой, она начинает рыдать и заболевает, и нам приходится возвращать Молли. Джессика утверждает, что Молли — единственное, что связывает ее с умершими родителями.

— Но куда они убегают?

— Раньше им никогда не удавалось убежать далеко. Мы быстро их схватывали. Но на этот раз все серьезнее.

— А как давно их уже нет?

— Дайте подумать… они убежали позавчера… и наверное, успели удрать далеко!

Ну, не так уж и далеко, злорадно подумал Танкред, ведь он встретил Молли только вчера. Осторожно он поинтересовался:

— А была какая-нибудь особенная причина для их побега?

Хольценштерн пожал плечами:

— Да в общем ничего особенного и не случилось. Просто эта несчастная девочка Джессика слишком чувствительна. Моя жена пожурила ее — в очень мягкой форме, — что дитя поздно не ложилась спать в тот вечер, а утром они обе сбежали.

— Вчера утром или позавчера?

— Вчера. Но думаю, что убежали они позавчера.

— Понимаю. Граф Хольценштерн, я буду очень внимателен и, если что-нибудь замечу или услышу, тут же сообщу вам.

— Спасибо, это очень любезно с вашей стороны. Мы очень беспокоимся о Джессике.

— Прекрасно вас понимаю. Но не буду больше вас задерживать и спасибо за интересную беседу. Мне будет очень приятно, если вы в ближайшее время приедете ко мне с ответным визитом.

— С большим удовольствием.

Танкред подошел к лошади и, помедлив, обернулся:

— Не могли бы вы никому не рассказывать о том, что случилось со мной сегодня ночью? Лучше об этом помолчать.

— Я как раз собирался предложить вам то же самое. Люди такие болтливые.

— Да, а мне не хотелось бы иметь здесь плохую репутацию!

По дороге домой Танкред все время вглядывался в лес, но никого не заметил… Углубиться же в чащу он бы никогда не решился. Может быть, позже, но не сегодня!

Танкред отсутствовал довольно долго — и после обильного обеда в одиночестве с удивлением обнаружил, что пора отправляться в постель. Он решил обдумать создавшуюся ситуацию. Он был уверен, что все случившееся объясняется его способностями, унаследованными от Людей Льда. Вне всякого сомнения, он видел старый замок и ведьму, но Старый Аскинге и Салина давно уже исчезли с лица земли. А заниматься археологическими раскопками Танкред не собирался. Нет, он сделает так, как ему советовал Хольценштерн — забудет эту ночь. Зато Молли и Джессику Танкред забывать не собирался. Ему мало что удалось узнать о них, но он обязательно найдет девушек! Только как? Молли собиралась искать работу, но где?

Танкред решил отправиться на поиски Молли завтра ранним утром. Он уже начал стягивать сапог, когда в голову ему пришла одна интересная мысль.

Местный историк! О нем что-то такое говорил Хольценштерн. Этот человек должен знать о старом замке и прекрасной ведьме Салине. Неужели ему повезет?

Хотя нет, Танкред не собирается больше заниматься историей этого проклятого замка с привидениями!

В окно что-то стукнуло. Как будто кто-то бросил маленький камушек. Танкред замер, а потом бросился к окну. Стекло было толстым и не совсем прозрачным, но он увидел внизу маленькую фигурку. Лица он разглядеть не мог, но сердце заколотилось как бешеное.

Молли!

Он никак не мог открыть окно и указал на входную дверь. Девушка послушно пошла в том направлении. Танкред вихрем пронесся по залам. Все уже легли спать, и нигде не горело ни единой свечи. Кипя бешенством на скрипящие петли, Танкред осторожно открыл дверь. В замок проскользнула тоненькая фигурка.

— Идем! — прошептал Танкред, беря девушку за руку.

Они добрались до его комнаты, Танкред запер дверь и зажег свечу. Это была она! Его Молли! Как ему хотелось оберегать и защищать ее!

— Какое счастье, что ты пришла, — произнес наконец Танкред. — Я так о тебе беспокоился.

Он так часто думал о девушке, что стал автоматически говорить ей «ты». А поскольку она была служанкой, то это было вдвойне естественно. Но он не смотрел на нее как на горничную. Она была его Молли. И этого было достаточно. Она выглядела очень взволнованной.

— Сними плащ, — мягко сказал Танкред. — Ты здесь в безопасности.

— Нет-нет, я не могу позволить себе этого в комнате мужчины. Мне вообще здесь нечего делать.

— Забудь о правилах приличия, сейчас совершенно особый случай.

Но она все равно не стала снимать плащ. И ее они называли несносной девчонкой и дьяволицей, с возмущение подумал Танкред. Он подвел ее к небольшой софе в углу и усадил.

— Рассказывай!

— О, господин, я так взволнованна! Моя подруга пропала! Исчезла!

Он внимательно посмотрел на девушку:

— А где она была, когда мы встретились вчера?

— Она исчезла уже тогда, и я ее искала.

— Тебе стоило бы попросить моей помощи.

— Но я ведь совсем вас не знала. А нам приходится быть очень осторожными.

— Ты сказала, что собираешься искать работу?

— Я просто так сказала, простите меня! Мы совершенно беспомощны. Я просто отлучилась на минутку, а когда вернулась, то не нашла ее… У меня нет никого, кроме вас…

— Очень хорошо, что ты пришла. Скажи мне, почему вы все время убегаете? Ее глаза потемнели:

— Я не могу сказать вам об этом.

— Так ты мне не доверяешь?

— Конечно доверяю, если пришла сюда!

— Извини меня!

Она была очень мила. Танкред старался не смотреть на нее, чтобы не смущать, но сердце его сладко ныло. Ее светлые волосы струились по плечам, и было видно, что Молли старательно расчесала их и вынула все иголки и сучки. Ее носик был прекрасной формы, а громадные глаза смотрели с мольбой. Уголки губ были опущены вниз, и девушка выглядела несчастным испуганным ребенком.

— Ну, так как? — мягко спросил Танкред.

— Да, мы сбежали вчера вечером и спрятались в конюшне в Аскинге, но мне пришлось вернуться за деньгами. А когда я вернулась… когда я вернулась, ее нигде не было. Она исчезла без следа. Утром мне пришлось покинуть замок. Я решила, что она убежала в лес, и принялась ее разыскивать. Но я ее не нашла.

— Зато нашла меня, — улыбнулся Танкред.

— Да, господин, — мягко ответила Молли. — И со вчерашнего дня я все время ее искала. Я старалась быть неподалеку от Нового Аскинге, потому что надеялось ее найти там. Я ничего не понимаю!

— Нет, в Аскинге ее нет. Я был там сегодня. Я хотел узнать о тебе побольше.

— И что же вы узнали, господин?

— Ничего особенного. Но не могла бы ты говорить мне «ты»? Меня зовут Танкред. — Она смущенно кивнула. — Вот и хорошо! — довольно сказал Танкред. — Что ты хочешь делать?

— Я не знаю. Я ничего не знаю!

Танкред помолчал.

— А ты не хочешь ничего мне рассказать?

Она вздрогнула:

— Нет!

Он еще подождал.

— Мне кажется, они ее схватили, Танкред, — наконец прошептала Молли.

— Что?

— Они ее схватили. Мне так кажется.

— Что ты имеешь в виду? Ведь она живет в Аскинге! Как они могли ее схватить?

Молли расплакалась.

— Именно поэтому мы и сбежали. Потому что она боялась, что… кто-нибудь… может причинить ей зло.

Танкред обнял плачущую девушку.

— Я видела следы борьбы в конюшне, когда вернулась, — с ужасом прошептала Молли.

— О, Господи, — ответил Танкред, — а как долго ты отсутствовала?

— Я искала деньги. Меня не было не так уж и долго.

— Тогда ответь, почему они ее схватили и кто вообще эти «они»?

— Мы не знаем, кто они. Может, это только один человек, может, их несколько.

— Расскажи мне!

Она помолчала, а потом проговорила:

— Она… нет, я не могу ничего рассказывать. Не мог бы ты подождать немного?

— Ты все усложняешь, но… Хорошо, я подожду.

— Спасибо! Мне не хочется тебя обманывать, Танкред, но у меня есть причины для молчания.

— Ты испугалась вчера, когда я назвал свое имя.

— Да, графиня Урсула Хорн дружит с Хольценштернами.

Танкред рассмеялся:

— Просто она решила женить меня на Стелле.

— О Господи. Во имя всего святого, не связывайся с этой семьей! У них в жилах течет проклятая кровь…

— Мне говорила об этом и тетя Урсула… Но тогда и в жилах Джессики тоже течет та же кровь?

— Нет. Эта наследственность в Хольценштернах от матери Стеллы, а Джессика в родстве с ними по другой линии. Ее бабка была сестрой матери отца Стеллы.

— Так ты хочешь сказать, что у Стеллы тоже дурная наследственность?

— Может быть. Особенно, если учесть, что и у Хольценштернов есть свои слабости.

— Например?

— Нет, я не могу ничего сказать. Я обещала Джессике ничего не рассказывать о ее родственниках. А тебе… понравилась Стелла?

Танкреду показалось, что в ее голосе прозвучали испуганные нотки. Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.

— Нет, — тихо ответил он.

Она опустила голову, но Танкред успел заметить на ее лице улыбку.

— А что говорил обо мне граф? — наконец прошептала девушка.

— Ничего хорошего. Он просто глупый и ограниченный человек.

— Нет, скажи!

Танкред помедлил.

— Ну, он называл тебе несносной девчонкой и дьяволицей.

Она хмыкнула:

— Очень некрасиво с его стороны.

— Но он ни слова не сказал о том, что их отношения с Джессикой так испорчены… Почему бы им не уехать обратно к себе в Гольштинию, в свой замок?

Она быстро повернулась к Танкреду:

— В какой замок?

— В роскошный замок графини Хольценштерн.

— Что? У нее ничего нет! Ее сестра действительно вышла замуж за герцога, но он очень быстро выставил ее за порог. А сам граф Хольценштерн давным-давно промотал собственное поместье, да оно никогда и не было большим. Просьба умирающих родителей Джессики просто спасла их от бедности и нищеты.

— Ой-ой, — медленно проговорил Танкред, — но кажется, они хорошо следят за владениями Джессики.

— Во всяком случае, на первый взгляд.

Танкред еще помолчал, а потом воскликнул:

— А что он говорил такое о совершеннолетии Джессики? Что после него они тут же уедут обратно… Когда она станет совершеннолетней?

— В следующем месяце.

Танкред стукнул себя по коленке.

— Естественно! Тогда им придется отсюда убираться. Но если Джессики не будет, то…

— Вот именно.

— Так вот почему вы все время убегали?

— Нет, — тихо ответила Молли. — Мы и подумать не могли о таких злодеяниях.

— Тогда… почему?

— У нас было несколько причин. Но я не могу о них говорить. Это слишком неприятно… и слишком лично…

— Мне очень неприятно, что ты мне не доверяешь.

— Нет, доверяю! — с мольбой в голосе воскликнула Молли — Ты единственный, на кого я могу положиться. Но я должна молчать, даже кое-что скрывать от тебя, но не потому, что не доверяю. У меня есть на то причины. Помни об этом, если когда-нибудь обидишься на меня.

— Хорошо, — ответил Танкред, который уже успел обидеться.

Они посидели в молчании. Юноша по-прежнему обнимал Молли, и она не спешила высвободиться. Танкред почувствовал, как ее голова склоняется ему на грудь. Бедняжка, наверное, ей не удалось поспать за последние сутки. Как же она замерзла! И проголодалась! Какой он глупый! Он осторожно встал с софы и уложил на нее девушку, принес плед и укрыл Молли.

— Но я не могу здесь спать, — пробормотала она в полусне.

— Конечно, можешь! Не беспокойся, я пойду в другую комнату.

Никогда еще Танкред не чувствовал такого умиления и радости. Он осторожно пробрался на кухню и принес поднос с едой, который оставил на столике рядом с софой. После этого он вышел из комнаты. Танкред устроился на кровати на голом матрасе в соседней спальне. Он сорвал с окна гардину и накрылся ей вместо одеяла. Он никак не мог заснуть. Что же делать? Маленькая Молли так мне доверяет — а у меня совсем нет опыта, и я не знаю, что делать. Кого я могу просить о помощи? Кого? Дитера? Нет, он слишком молод и беспечен. И я не хочу, чтобы он приближался к Молли. Он слишком привлекателен. Ерунда! Он ничуть не лучше других. Как бы там ни было, но лучше держаться от него подальше. Фогд?

Нет, судебные чиновники всегда слишком подозрительны и во всех видят преступников.

Если бы тут были его родители! Отец всегда так уверен в своих действиях.

И мама! И поскольку она сама из рода Людей Льда, то, может, смогла бы объяснить, что случилось с Танкредом прошлой ночью.

О мои дорогие родители! Как вы мне нужны!

Он чувствовал себя совершенно беспомощным. Молли сказала, что у нее есть только он, но ведь это совсем не много!

А несчастная Джессика Кросс. Где она?

Но он был обеспокоен и еще кое-чем. Он только что перенес тяжелый грипп, и сейчас с ужасом чувствовал, какая у него тяжелая голова и как болит горло. Нет, он не может сейчас заболеть! Только не сейчас!

Но его вчерашняя ночная прогулка оказалась слишком большим испытания для еще неокрепшего организма…

Молли…

Нет, он не может заболеть! Неужели судьба будет к нему столь несправедлива?

4

— Что с тобой, Сесилия? — спросил Александр. — Ты не сомкнула глаз ночью, да и сейчас никак не можешь усидеть на месте.

— Не знаю, Александр, — с раздражением ответила Сесилия. — Мне бы и самой хотелось понять, что со мной происходит.

— Что ты имеешь в виду?

Она встала руки в боки.

— Ты помнишь, как мне однажды удалось вызвать Тарье, подумав о нем?

— Когда я болел? Да, вы говорили.

— Александр, ты, наверное, сочтешь меня безумной, но меня тянет поехать к Танкреду.

— Сесилия, не веди себя как ненормальная мать.!

— Я знаю, что все это выглядит совершенно ненормально, но я чувствую, что нашему сыну нужна помощь. Хотя ничто в Танкреде не указывало на его принадлежность к роду Людей Льда. Он всегда был на редкость спокойным и здравомыслящим мальчиком. И он очень похож на тебя.

Александр посерьезнел:

— Но он, точно так же, как и ты, принадлежит к Людям Льда. Так чего же мы ждем?

— Александр! — с облегчением воскликнула Сесилия. — Ты хочешь сказать, что я могу поехать к Урсуле?

— Мы поедем вдвоем. Я всегда уважал интуицию Людей Льда.

Сесилия обвила его шею руками:

— Спасибо, милый. А что, если все это окажется ложной тревогой?

— Тем лучше. А мы в любом случае проветримся и сменим обстановку!


Танкреду снилась Салина. Ужасный сон… настоящий кошмар. Он с трудом разлепил веки. В горле пересохло, и Танкред закашлялся. Он приподнялся и сел в постели. Сомнений не оставалось — он простудился. Танкред чихал и кашлял, из носа текло, горло болело, а тело ныло и дергало. Откашлявшись и отчихавшись, молодой человек вспомнил о ночной гостье, которая спала в соседней комнате. Молли! Как же он покажется ей на глаза в таком состоянии? Он с трудом оделся, вышел в коридор и постучал в собственную спальню. Никто не ответил. Он вытер нос уже насквозь промокшим платком и осторожно приоткрыл дверь. И чуть не потерял сознание от разочарования. В комнате никого не было.

На софе лежал аккуратно сложенный плед. Зато она позавтракала.

Он вошел в комнату. На столе лежала записка:

«Милый, милый Танкред!

Я не хотела доставлять тебе неприятностей, поэтому ушла потихоньку рано утром. Я постараюсь никого не разбудить. Да и у меня самой нет ни малейшего желания с кем-нибудь встречаться. Если захочешь меня увидеть, то встретимся на опушке у вашего леса, когда прозвонят к воскресной мессе.

Твой преданный друг.

P.S. Спасибо за завтрак!»

Когда прозвонят на воскресную мессу? Но это же будет только после обеда! А что ему делать весь день? И что будет делать она?

Разочарованный, забрался Танкред в постель и натянул одеяло. Больше делать ничего не оставалось. Слуги исправно за ним ухаживали, приносили горячее питье и давали добрые советы. Но они ничего не могли поделать с его распухшим красным носом и бледным удрученным лицом.

— Делайте, чдо ходиде, долько не давайте мге смодредь в зеркало! Долько скажиде, когда прозвоняд к воскресной мессе.

Они правильно истолковали его невнятную речь и пообещали все сделать.

Вечером из замка вышел не тот Танкред, что был утром. Он чувствовал себя ужасно — в ушах как будто была вата, в голове шумело, и он мог потерять сознание каждую секунду. Все вокруг была подернуто пеленой. И сейчас он увидит Молли! В таком ужасном состоянии! Но он не может ее предать! А если Молли не придет? Он умрет от горя! Опушка? Довольно расплывчатое понятие!

Сегодня утром к нему заходил слуга и сказал, что к нему приезжал Дитер, но слуга ответил ему, что господин Танкред простудился и никого не принимает. Дитер пожелал Танкреду быстрейшего выздоровления и пообещал заехать в ближайшие дни. Танкред был очень признателен слуге.

Наконец он добрел до опушки и опустился на землю. Он задыхался, как будто бежал целую милю.

Между деревьями показался эльф.

— Танкред.

— Болли! — с радостью закричал Танкред. Она подошла к нему. Из замка их не было видно за кустами. — Болли, я софершенно ужасно выгляжу!

— Танкред, ты тоже простудился? А я так переживала из-за своего охрипшего голоса!

— Милая моя тевочка! Ведь ды фее фремя была в лесу! Дак нельзя! У тедя болит форло?

— Да, и грудь.

— О, Боже! Тебе надо в постель!

— Да, но где эта постель?

— Болли, ты так очарофательна, даже когда болеешь! А я просто ужасен!

— Ничего подобного!

— Спасибо, друдочек! Я так дебе рад.

Они никак не могли наглядеться друг на друга, пока Танкред не закашлялась и не схватился за платок, чтобы вытереть нос.

— Тебе надо в постель. Ты заберзла. Божет, все-таки пойдешь со бной?

Она напряглась.

— Нет, не могу. Я никому не могу довериться.

— Тогда идеб в каретный сарай — таб есть кобната.

Она с радостью согласилась, и поскольку уже темнело, им удалось пробраться незамеченными в каретный сарай. Танкред тайно принес Молли одеяло и подушку и удостоверился, что она вполне сносно устроилась в холодной и неприветливой каморке. А из окон за Танкредом наблюдали слуги.

— Он шатается! Бедный мальчик! — сказала экономка.

— Пусть делает, что хочет, — ответил дворецкий, — он молод и полон романтики, а девочке, судя по всему, некуда идти.

— Да нет же, вон смотри, он остановился, чтобы вытереть пот со лба. Ему немедленно надо в постель!

— Да, кажется, ты права, нам стоит взять дело в свои руки.

Когда Танкред вошел в замок, то в холле его ожидало пятеро слуг.

— Господин Танкред, — вежливо начал дворецкий. — Вы можете на нас положиться. Нас очень беспокоит Ваше здоровье, да и молодой даме будет не очень удобно в каморке.

Танкред покраснел, затем вздохнул и произнес:

— Мне ничего не удаедся сдедать нормально. Если вам удасдся переубедить ее…

Через полчаса Молли уже лежал в теплой постели в одной из спален замка, а Танкред сидел у ее кровати и восторженно смотрел, как девушка ест.

— Все дудет хорошо, Болли. Они дакие додрые. Я долько сказал им, что ды не божешь пойди добой, и поскольку все они новые слуги, до ды для бих просто Болли.

Она улыбнулась,

— Надеюсь, что ты скоро поправишься, Танкред. Мне не совсем не нравится, когда меня называют Болли.

— Прошу прощения, — рассмеялся он.

— Тебе тоже нужно лечь в постель. Ты выглядишь ужасно. По-моему, у тебя температура.

— Да, дак я и сдедаю. Теде ничего не нужно?

— Все в порядке! Спокойной ночи и спасибо за все!

— Спокойной ночи!

Он тихо вышел из комнаты и в коридоре задержался у ее двери, пребывая в счастливом опьянении, пока ему вновь не пришлось взяться за полотенце. Да, за полотенце, поскольку Танкред понял, что его тонкие батистовые платки в данном случае ни на что не годятся. А полотенце его вполне устраивало, вот только в карман его было засунуть трудновато.

На следующий день из носа больше не текло. Танкред просто не мог дышать, а боль в груди усилилась. Неужели он вновь серьезно заболел? В последний раз он болел несколько недель. Только бы этого не случилось снова! Он решил послушаться слуг и не вставать с постели.

— Юная госпожа тоже проведет этот день в кровати, — сказал дворецкий. Танкреда это вполне устраивало.

В тот день они обменивались записками. Сначала они поинтересовались здоровьем друг друга, а затем их послания приобрели более романтический характер.

Молли писала:

«Ты не должен принимать участия в моей судьбе. Я не для тебя. Ты такого высокого происхождения…»

«Моя дорогая Молли (ты заметила, что я пишу Молли через М) Как ты можешь говорить, что ты не для меня? Ведь ты для меня сама Мадонна! О Молли, только бы нам выздороветь поскорее! Мне так много надо тебе сказать. Я хочу, чтобы ты знала — я не дотрагивался ни до одной женщины. Я как будто все это время ждал тебя».

Тут Танкред явно преувеличил. Он, как и остальные молодые люди, с удовольствием давно поглядывал на девушек. Другой вопрос, что влюбился он первый раз в жизни.

Молли ответила:

«Мой милый Танкред!

Если бы я только могла все тебе рассказать! Но я не могу. И тем не менее ты так мне дорог, что подушка моя промокла от слез…»

И дальше в том же духе.

К вечеру им обоим стало полегче, но встать им не разрешили.

В ту ночь Танкред спал спокойно — насколько позволял его насморк. Он пил литрами воду, и по это причине ему тоже пришлось пару раз проснуться. А в остальном он был спокоен. Только на рассвете молодой человек проснулся и с ужасом вспомнил, что они бросили Джессику Кросс на произвол судьбы. Как они могли лежать в теплых постелях и обмениваться любовными посланиями, когда несчастная девушка была в руках разбойников! И на кого, кроме Танкреда и Молли, она могла положиться? Он попытался выбраться из постели, но к нему тут же подскочил слуга и заставил лечь обратно в кровать. В большом волнении Танкред проглотил свой изысканный завтрак, которым не имел права наслаждаться.

Надо спешить! Молли… Они должны отправиться на поиски! Но куда? Он еще не закончил завтрака, когда снизу раздался шум. Через некоторое время в коридоре послышались уверенные шаги, и дверь открылась.

— Танкред, ты опять заболел?

— Отец! И мама! — с облегчением воскликнул Танкред. — Как я рад, что вы приехали!

Сесилия села на краешек кровати:

— Как ты себя чувствуешь? Мы приехали, потому что внезапно у меня возникло чувство, будто ты зовешь нас. Ты действительно звал нас? Я имею в виду в мыслях?

Танкред онемел.

— Да, я звал вас, — наконец вымолвил он.

— Ну и ну, — усмехнулся Александр.

— Вы хотите сказать, что я из отмеченных? Из Людей Льда?

— О Боже, нет! — порывисто воскликнула Сесилия. — Но я обладаю кое-какими способностями, и ты смог передать мне свои мысли. Так тебе нужна помощь?

— Да, нам нужна помощь!

— Нам?

— Молли и мне. Молли тоже простудилась. Она лежит в другой комнате в замке. Все было в рамках приличия, отец, я не нарушил законов чести.

— Ничего другого мы от тебя и не ожидали.

— Я даже ни разу не поцеловал ее. Хотя это было бы и невозможно — я просто бы задохнулся, при такой-то простуде, — смущенно хмыкнул Танкред.

— Но ведь тебе была нужна наша помощь не из-за простуды, — осторожно поинтересовалась Сесилия.

— Нет-нет, конечно не из-за этого. Это просто так некстати. Но здесь столько всего случилось! Столько всего ужасного! И мы совершенно беспомощны. Джессика где-то в лесу у разбойников! В этом ужасном заколдованном лесу.

— Послушай, давай разберемся во всем по порядку, — решительно сказал Александр. — Где девушка? Я имел в виду Молли, поскольку в нашем случае речь пойдет о нескольких девушках!

Через некоторое время оба больных, завернутые в пледы, сидели в красивой гостиной тетушки Урсулы. Вновь прибывшие перекусили с дороги и попросили молодых людей объясниться.

— Да, в Аскинге что-то происходит. Что-то странное и таинственное, — начал Танкред.

— Что еще за Аскинге? — строго перебил его отец. — Рассказывай по порядку!

Когда история о Джессике Кросс и Хольценштернах была, наконец, рассказана, Александр все равно не был доволен:

— Похоже, что вы не все нам рассказали. О чем ты умолчала, Молли?

Девушка наклонила голову:

— Прошу прощения, но больше я сказать не могу…

Александр внимательно посмотрел на нее:

— Тогда почему бы вам не обратится к фогду?

— Мы ему не верим, — ответил Танкред.

— Может, ты и прав, — согласился Александр.

— Так ты позвал нас, потому что не мог во всем сам разобраться? — ласково спросила Сесилия.

— Еще много чего случилось, — ответил Танкред и тут же забыл, что не собирался об этом говорить. — У меня было ужасное приключение! Совершенно невероятное! Я так испугался!

— Так, что еще?

Танкред рассказал о своей первой встрече с испуганной Молли, о беседе двух сплетнице о ней и Джессике на балу Урсулы и о том, как он направился на поиски девушек. О заколдованном лесе, в котором он натолкнулся на старый замок, и о встрече с прекрасной Салиной — ужасной ведьмой. О кошмаре,привидевшемся ему той ночью, и о пробуждении на опушке леса. О Дитере и его словах, что никаких руин тут нет, и о том, что сам Танкред уверен, что видел Старый Аскинге и Салину. О посещении Нового Аскинге и о беседе с графом Хольценштерном, который подтвердил, что от замка действительно ничего не осталось. Об описании Салины и о местном историке…

Танкред говорил без остановки. Молли с удивлением смотрела на него и пару раз хотела что-то сказать, но ей не удалось и слова вставить в лихорадочный рассказ Танкреда. Александр рассердился:

— Ты ведешь себя как мальчишка! Ты сразу же должен был рассказать нам об этом! Тебе стоит немедленно сходить к этому местному историку!

— Прошу прощения, — сказала Молли, — но никакого историка тут нет. В округе живут лишь простые бонды, да еще есть священник, но его совершенно не интересует история!

— Что? — воскликнул Танкред. — Но Хольценштерн сказал…

— Вот это уже интересно, — перебил его Александр.

Молли раскраснелась:

— Почему ты ничего не рассказал мне, Танкред?

Он опустил глаза:

— Мне казалось, что вся эта история настолько невероятна!

— Неужели вы не понимаете! Если бы он спросил меня, то я бы подтвердила, что на самом деле руины Старого Аскинге существуют!

— Что?

— Конечно. В старом лесу неподалеку от Нового Аскинге. Я там несколько раз бывала. Но там действительно очень неприятно, так что я вполне разделяю ужас Танкреда. Особенно ужасно руины должны выглядеть ночью при лунном свете.

— Но почему они мне врали?

— Потому что Урсула уехала, а все слуги новички, так что тебя легко было обвести вокруг пальца.

— Но почему? И кто тогда эта ведьма?

— Вот этого я не знаю, — растерянно произнесла Молли. Она так трогательно выглядела в одеяле на диване тетушки Урсулы, что Танкреду захотелось обнять ее и сказать, что он сможет защитить ее ото всех ужасов. Но он чувствовал, что до сегодняшнего дня вел себя не лучшим образом, так что предпочел остаться на месте.

Александр резко встал:

— Вы очень плохо себя чувствуете, дети? Я собираюсь отправиться на поиски в лес? Что скажешь, Сесилия?

Его жена медленно ответила:

— Кризис уже миновал, и если они тепло оденутся…

— Конечно, — с воодушевлением заявил Танкред. От радости он так резко вскочил с дивана, что все его одеяла попадали и он предстал на всеобщее обозрение в нижнем белье. Кроме того, в глазах у него потемнело, и Александру пришлось поддержать своего сына. От смущения Танкред даже не решался взглянуть на Молли. Ничего у него не получалось по-человечески. При дворе он был известен как галантный кавалер — а здесь был неуклюжим паяцем.

Александр позвонил в колокольчик и приказал появившемуся слуге:

— Пошлите за фогдом и попросите его немедленно приехать! И приготовьте всем нам верховых лошадей!

— Слушаю, Ваша милость.

Молли погрустнела. Она сразу поняла, из какой знатной семьи Танкред. Танкред же с гордостью улыбнулся ей.

— А какой у вас фогд? — спросил Александр Молли. Она задумалась:

— Не самый плохой. Но он не… Я никогда не встречала его, но… — Она не закончила предложения, но все и так поняли, что Молли хотела сказать — не особенно приятный человек.

Фогд вскоре явился, и его посвятили в суть дела. Все уже были тепло одеты и вскоре сидели на лошадях.

— Молли, ты покажешь нам дорогу к Старому Аскинге? — сказал Александр. Он спросил фогда о руинах.

— Я никогда там не был, потому что старый замок расположен в лесу за новым, это частное владение, но я слышал о нем.

Он действительно вел себя достаточно вызывающе, подчеркивая собственную значимость, но все согласились с Молли, что бывают фогды и похуже.

Молли помолчала:

— Самый короткий путь — через Новый Аскинге, но мне кажется…

— Нет, так мы не поедем, — решительно заявила Сесилия, — может, попробуем с другой стороны?

— Да, — ответил Танкред, — я бы с удовольствием посмотрел на свою лунную дорожку при свете дня. Тогда, быть может, исчезнут мои неприятные воспоминания.

— Лес там действительно заколдованный, — хрипло ответила Молли, она все еще не чувствовала себя здоровой. — Я постараюсь найти ту дорогу.

Она нашла дорожку, по которой он шел. Они ехали в полном молчании. Танкред еще раз переживал неприятные минуты и вспоминал случившееся за эти дни. Он никак не мог сосредоточиться. И тем не менее в голову ему все время приходила одна и та же мысль: почему врали Хольценштерн с Дитером? Александр вместе с фогдом решили заняться этой проблемой прежде всего. А затем приступить к поискам Джессики Кросс.

Иногда Молли в нерешительности останавливалась, пытаясь отыскать новую тропинку — и ничего удивительного: Танкред вообще не понимал, как ей удается ориентироваться в этом лесу. Но внезапно он воскликнул:

— Вот эти старые деревья! Посмотрите на них — они как раз такие же ужасные, как и той ночью!

— Да, — ответила Молли, — мы приближаемся к замку.

— Так вот твоя тропинка, — немного погодя сказал Сесилия. Они остановились. Александр вздрогнул:

— Прекрасно понимаю, что тебе пришлось пережить тут ночью!

Все кивнули. Даже сейчас, днем, лес выглядел отталкивающе.

— Милое местечко, — пробормотал фогд. Они вновь тронулись в путь. Все думали об одном и том же — в таком месте скрывается опасность. Танкред был рад, что на этот раз их было так много. Иначе бы он просто не выдержал… И еще очень хорошо, что он ехал не последним. Как ему вообще удалось выжить той ночью?

Но вот дорожка повернула, и их взглядам предстал Старый Аскинге.

— О Господи, — воскликнул Александр, — бедный мой мальчик!

Со стороны отца было очень мило так думать, но в присутствии Молли он мог бы выбрать и другие слова!

— А в каком окне горел свет? — спросила Сесилия. Танкред внимательно посмотрел на второй этаж. Только одно окно было с целыми стеклами.

— Вот то, — указал он. Они кивнули.

— Поехали, — сказал фогд своим прокуренным грубым голосом.

— Нам придется переходить по мосту по одному, — заметил Александр, с отвращением глядя на гнилую жижу во рву. — Может быть, дамы подождут нас на улице?

— Нет, спасибо, — быстро ответила Сесилия, — я предпочту пойти с вами.

Молли кивнула, соглашаясь с ней. Она была явно напугана.

— Танкред! Теперь твоя очередь показывать дорогу! — бессердечно сказал его отец.

Они перебрались через мост, и Танкред толкнул дверь. Петли, как и раньше, громко заскрипели.

— И ты вошел в замок ночью? — с ужасом спросила Сесилия.

— Я ведь увидел свет. И подумал, что это могут быть Молли с Джессикой.

Сесилия погладила сына по щеке:

— Как ты мил!

Танкред, который был очень ласковым юношей, на этот раз с удовольствием избежал бы знаков родительской любви. От стыда он не знал, куда спрятаться.

Днем ему удалось получше разглядеть холл замка. Александр прошелся вдоль стен, рассматривая развешанные знамена:

— Да, — наконец промолвил он, — здесь жили настоящие аристократы… И этот род вымер по крайней мере двести лет назад!

— Идем наверх? — вернул их к действительности фогд. Они с осторожностью взошли на второй этаж. Без слов Танкред провел их по коридору и остановился у довольно новой двери.

— Здесь, — сухо произнес он.

Он пропустил всех вперед, а сам замешкался в дверях. Он услышал, что в комнате все внезапно затихли. Он не мог больше сдерживать свое любопытство и тоже вошел в комнату.

— Что это? — совершенно бесцветным голосом спросил Александр.

Танкред с удивлением огляделся. В комнате ничего не было, за исключением пары старых диванов. На полу и подоконнике толстым слоем лежала пыль. Нигде не было и следов массивной кровати и всего того изобилия мебели, что так запомнилось юноше. Перед ними была комната, который не пользовались несколько веков.

— Я ничего не понимаю, — растерянно произнес Танкред. Они заглянули и в соседние комнаты. Нигде ничего и никого. — Нет, комната все-таки эта, но… — беспомощно сказал молодой человек.

Они вновь вошли в эту комнату, и Александр обвел глазами потолок.

— Кажется, все-таки со мной сыграла злую шутку кровь Людей Льда, — с ужасом добавил Танкред. Он побледнел и, запинаясь, произнес: — Так вы считаете, что я… видел Салину?.. Что она явилась мне? И что она вызвала мой ночной кошмар?

— Кажется, именно так, — безо всякой радости ответила Сесилия. Молли молча стояла посреди комнаты и смотрела на потолок.

— Здесь нет паутины, — наконец заявила она.

— Ну и что? — удивился фогд.

— А в других комнатах паутина есть.

— Ну а пыль?

Молли присела на корточки и потрогала пол. Сесилия последовала ее примеру.

— Зола, — сказала наконец Сесилия.

— Что? Что это значит? — воскликнул Танкред. — Что ведьма со своей мебелью сгорела и превратилась в пепел?

— Нет, — ответила, поднимаясь, Сесилия, — это значит, что кто-то постарался запутать нас и заставить подумать, что это не зола, а старая пыль.

— Так ты считаешь? — переспросил Танкред.

— Я считаю, что нам надо осмотреть весь замок и постараться найти мебель, которую ты видел той ночью.

Все согласились с этим предложением. Обыскивать старинный замок, в котором никто не жил двести лет — занятие не из приятных… Чего только они не находили — птичьи останки, остатки подъемного механизма, который опускал и поднимал висячий мост через ров, всякие железяки, железные крючья и многое-многое другое… И лишь в глубоком подвале им удалось обнаружить разрубленную на куски кровать. Рядом валялись канделябры, ковры, шкуры и платье великосветской дамы.

— Так, значит, в комнате кто-то жил некоторое время, — сказал Александр. — А затем все выбросили в подвал. Зачем? И кто это сделал?

— Салина, — прошептал Танкред, неподвижно уставившись на ворох шкур в углу. Его отец решительно подошел к ним и поднял верхнюю.

Все подошли поближе, а фогд убрал другие шкуры.

Молли застонала, а Танкред онемел.

Она лежала совершенно нагая, не считая темно-синего плаща. Ее лицо исказила гримаса, а глаза неподвижно смотрели в потолок.

— Это она, Салина, — прохрипел Танкред.

Молли схватила его за руку:

— Нет, это не ведьма.

Все с удивлением посмотрели на девушку. Она в ужасе смотрела на мертвую женщину, в груди которой зияла огромная рана.

— Это сестра графини Хольценштерн — герцогиня. Они решили избавиться от нее, она была совершенно невозможна. Все были уверены, что она уехала.

— Не все, — возразил Александр. — Кто-то знал, где ее искать.

Фогд наклонился над телом:

— Она мертва уже два-три дня. А что вы нам скажете, юный Паладин? Она была жива, когда вы покинули замок?

Танкред остолбенел. Что этот человек хотел сказать?

Сесилия подошла и обняла за сына за плечи.

5

Танкред неуверенно рассмеялся.

— Ну не думаете же вы, что… я это сделал?

— Лучше расскажите, как вы отсюда ушли, — холодно ответил фогд.

— Но я не знаю! — запинаясь, произнес Танкред. — Ведь я уже рассказал вам, что выпил с ней бокал вина, я не мог ей отказать. И потом у меня закружилась голова, в ушах зашумело. А потом она подошла ко мне, сбросив на пол плащ…

— Об этом ты ничего не говорил, — заметил Александр.

— Нет, мне было неприятно вспоминать это. А больше я ничего не помню. У меня были ужасные кошмары, а потом я пришел в себя — далеко отсюда.

— И этому я должен поверить? — прорычал фогд.

Танкред разозлился:

— Не думаете ли вы, что я могу что-нибудь придумать только ради Вашего удовлетворения? Какой бы жалкой эта история не выглядела, но это правда.

— Относитесь к королевскому слуге с должным уважением! — отрезал фогд, а затем пристально посмотрел на юношу. — В ваших кошмарах вы видели нож. Может, вы все-таки убили ее?

— Никакого ножа я не помню, и это я умер и чуть было не отправился в царство мертвых.

— Но вы все-таки видели смерть?

— Да, свою собственную.

— Гм, ну что ж, посмотрим. Так вы не помните, что с вами случилось после того, как вас отравили, околдовали или просто после того, как вы напились?

У Танкреда перехватило гордо.

— Говорю, я ничего не помню!

— Я понимаю!

— Только не мой сын! — воскликнула Сесилия. — Танкред не мог совершить убийство! — Но в ту же секунду она вспомнила милого Тронда, который внезапно превратился в зверя, отмеченного проклятием рода. И она прекрасно помнила несчастного Колгрима. Она вздрогнула. Александр заметил это.

— Но что же из себя представляла наша герцогиня? — спросил он дрогнувшим голосом. — Ее муж вышвырнул ее из дома, Хольценштерны — из замка.

— Она… не была хорошим человеком, — запинаясь ответила Молли.

— Что?

Фогд пояснил безо всякого удовольствия:

— У нас были на нее жалобы. От взбешенных жен. Похоже… что она не могла… как бы это сказать получше… пройти спокойно мимо мужчины…

— Ну, в мире полно женщин, которые…

— Не таких, как она. Ей были нужны мужчины все время. Все сразу.

— А, понятно! Несчастная женщина, — пробормотал Александр.

— Она отвратительно обращалась с людьми. Мучить их доставляло ей небывалую радость. Она думала только о себе.

Сесилия посмотрела на бренные останки графини, прикрытые шкурой:

— Она, должно быть, была красива?

— Да, — ответил фогд, — очень соблазнительна.

Танкред кивнул:

— И она вселяла страх! Я очень ее испугался!

— Давайте уйдем отсюда! — воскликнула Молли.

— Да, — поддержал ее фогд, — закроем дверь в этот подвал, а позже мои люди все внимательно тут осмотрят. А пока нанесем визит в Новый Аскинге! — В его голосе слышалась угроза. И Сесилия была страшна этому рада — фогд забыл о ее сыне и сосредоточился на других подозреваемых.

Они с Александром прекрасно знали, что Танкред никому и никогда не мог бы причинить никакого вреда, даже после бокала отравленного вина. Но убедить в этом других было бы довольно трудно.

Молли указала им другую дорогу к замку Хольценштернов, которую Танкред не заметил той проклятой ночью. Но несчастная девушка так плохо выглядела, что Сесилия решительно сказала:

— Вы не будете возражать, если мы с Молли отправимся домой? Она совсем больна!

Все были согласны, и Молли с Сесилией повернули лошадей назад. На прощание девушка рассказала, как мужчинам добраться до Аскинге.

Танкред помахал им. Он чувствовал себя униженным после всех событий сегодняшнего дня. Ему так хотелось быть в глазах Молли героем, но это ему не удалось.

По дороге в Новый Аскинге они почти не говорили. Их мысли были заняты сложившейся ситуацией. Если герцогиню лишил жизни не Танкред… то кто? Ведь кто-то должен был перевезти ее в Старый Аскинге и устроить там все! Танкред первым высказал мучившую их всех догадку:

— Когда я постучал в дверь, она тут же сказала «войдите», и на столе было два бокала!

Александр кивнул:

— Она кого-то ждала.

Даже фогду было нечего возразить на это.

В молчании подъехали они к еще одному маленькому озерцу. Берега его с одной стороны поднимались отвесным обрывом, зато с другой стороны был пологий спуск к воде. Танкред вскрикнул и остановился. Его спутники с удивлением посмотрели на юношу. Он был явно взволнован.

— Что такое? — спросил Александр.

— Я уже видел это озеро!

Они помолчали, давая возможность молодому человеку все вспомнить.

— Да! — неожиданно вскричал Танкред. — Эта та самая река смерти, что я видел в кошмаре!… О, Господи!

Александр спрыгнул с лошади на землю, и другие последовали его примеру.

— Ты не рассказывал нам подробно о своих видениях. Сказал только, что чуть было не отправился в Царство мертвых, но благодаря тому, что в твоих жилах течет кровь Людей Льда, смог вернуться обратно.

— Да, и вначале я видел только ужасные лица, как это всегда бывает в кошмарах. А затем мне стало холодно…

— Ты очутился на свежем воздухе, — кивнул Александр. — Ты ехал на лошади?

— Да, во всяком случае, мне казалось, что меня уложили на какую-то лошадь. Ужасно старую и худую!

— А что было дальше?

— Мы приехали вот сюда. К реке смерти, как мне показалось. И тут была лодка, которая должна была перевезти меня на другой берег, — проглатывая слова от возбуждения, сказал Танкред. — И паромщик остановился, обернулся и посмотрел на меня. А затем перебросил через борт труп, к которому были привязаны большие камни. — Мужчины нахмурились. — И я что-то сказал о том, что не хочу отправляться в Царство мертвых. И тогда паромщик закричал: — «Зачем вы сюда его привезли, ему нечего тут делать». И мы поехали в лес, и по моему лицу скользили чьи-то пальцы…

— По всей вероятности, сучья деревьев, — сказал Александр.

— А потом мне привиделось странное желтое лицо… Может, это была луна?

— Вполне возможно, — отозвался отец Танкреда.

— Ну, у молодого человека была веселая ночка, — хмыкнул фогд.

— Неужели вы думаете… что все это происходило не в моих кошмарах, а на самом деле?

— Именно это мы и постараемся выяснить… А как выглядел паромщик?

— Я все видел как через искривленный кристалл… Это все то отравленное вино… Я не могу больше ничего вам рассказать…

— Тогда отложим поездку в замок, — решил фогд. — Мне кажется, стоит заняться этим озером. Я пошлю за своими людьми.

— Да, а мы отправимся домой, — ответил Александр. — Мне кажется, что мой сын совсем плох. Он по-настоящему болен.

Танкред с благодарностью кивнул:

— Мне действительно не очень хорошо. Но почему она решила меня отравить?

— Не думаю, что она хотела тебя отравить. Просто добавила в вино какой-нибудь травы, чтобы ты обо всем забыл и заснул. Мне кажется, она была удивлена не меньше тебя, когда ты заявился к ней в замок. Она кого-то ждала, и ты мог помешать их встрече.

— Но мне кажется… она хотела меня…

— По старой привычке. Ты мужчина, и ей этого достаточно. Думаю, она с удовольствием запрятала бы тебя в какой-нибудь укромный уголок и воспользовалась бы твоими услугами после ухода своего любовника.

Танкред помолчал. Все так странно. Какой любовник? И почему они увезли его из Старого Аскинге? И кто сидел за ним на лошади?

— Я хочу домой.

Фогд поехал вместе с ними, ему нужны были люди. Они выехали на опушку леса у Нового Аскинге, но не стали показываться на глаза его обитателям, а продолжили путь в тени деревьев.

Затем они попрощались с фогдом, и как только добрались до дома, Танкред тут же лег в постель.

— Передайте Молли привет, — только и смог прошептать он.

Когда он проснулся, был уже вечер. Он встал и направился в столовую, где его родители ужинали. Сил у него явно прибавилось.

— А вот и Танкред, — приветствовала его мать. — Садись и поужинай с нами! Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, намного лучше. А где Молли?

— Она спит. Мы тоже отдохнули, а сейчас твой отец собирается поехать к тому ужасному озеру посмотреть, как идут дела.

— Я поеду вместе с ним.

— А ты достаточно хорошо себя чувствуешь?

— Я совершенно здоров. Послушайте, я совершенно не хриплю. — Он втянул воздух через нос и тут же закашлялся.

— Спасибо, мы прекрасно слышим, что ты выздоровел, — сухо прокомментировал взрыв кашля Александр.

Но как бы то ни было, Танкреду разрешили поехать с отцом к озеру. Молли по-прежнему спала, а оставаться одному в замке Танкреду не хотелось.

Был чудесный вечер. Когда они добрались до озера, его берега купались в ярких лучах багряного солнца. Люди фогда еще не закончили своих поисков. Посредине озера была лодка. Фогд, который наблюдал за поисками с берега, поспешил навстречу отцу с сыном.

— Мы ничего не нашли, — коротко сказал он. — Наверное, это все-таки был кошмар.

— По всяком случае, не совсем.. Я точно был на берегу этого озера.

— А в Новом Аскинге вы были? — поинтересовался Александр.

— Нет, у нас было полно дел тут и в том призрачном замке. Мы увезли ее из подвала. Она сейчас лежит в часовне в деревне. Священник молится за ее погибшую душу. Как мы и предполагали, ее зарезали.

— А кого она могла ждать?

— Да кого угодно. Мужчины в округе сходили по ней с ума.

— Но двоих вы подозреваете особенно?

Фогд кивнул:

— Да, тех, кто рассказал Танкреду историю о ведьме Салине; графа Хольценштерна и юного Дитера.

— Но герцогиня сама называла себя Салиной, — возразил Танкред.

— Да, но я тоже не терял времени даром. Легенда о ведьме Салине действительно существует. Но она была уродливой старухой. Мне кажется, герцогине нравилось называть себя ведьмой. Это так таинственно и загадочно. А все мужчины поддержали эту игру. Может быть, она даже договорилась со своими любовниками, что они будут распространять слухи о Салине, чтобы никому не пришло в голову наведаться в старый замок.

— Звучит логично, — кивнул Александр. Фогд был вполне разумным и проницательным человеком, когда переставал играть роль мрачного судебного чиновника.

— Да, и у меня нет сомнений, что и Хольценштерн, и Дитер были ее любовниками. Но могли быть и другие.

— О, — внезапно вспомнил Танкред, — Дитер как-то сказал мне, что никогда не женится на Стелле, потому что влюблен в другую женщину. Если бы ты только знал, сказал он мне. Я подумал, что он имеет в виду Молли или Джессику Кросс, но эта была герцогиня!

Александр задумчиво сказал:

— А может, ее любовник увидел той ночью Танкреда и из ревности убил герцогиню?

— Сомневаюсь, — ответил фогд. — Тогда бы он убил и вашего сына.

Молодой человек вздрогнул — сколько раз за ту ночь его жизнь висела на волоске? Его мысли прервал крик с озера.

— В чем дело? — откликнулся фогд.

— Мне кажется, мы что-то нашли, — раздалось из лодки.

— Но мы не можем поднять это на борт. Слишком тяжело, — добавил второй.

— А вы уверены, что это не камень?

— Да.

Фогд в сопровождении Паладинов взбежал на небольшую скалу. Лодка покачивалась прямо под ними.

— Это почти там, где паромщик сбросил в воду тело, — заметил Танкред.

— Пусть Кнудсен постарается поднять это что-то со дна. — Фогд объяснил своим спутникам, что Кнудсен умеет плавать.

— Очень холодно, — отозвался из лодки молодой парень.

— Если ты закрепишь груз в волокуше, то это не займет много времени.

— Все равно холодно, — пробормотал Кнудсен, снимая одежду. Прыгнув в воду, он вскрикнул от шока: — У меня будут судороги!

— Ничего, привыкнешь, — бессердечно ответил фогд. Кнудсен выругался, набрал в легкие воздух и нырнул. Вскоре его голова вновь показалась на поверхности.

— Там действительно что-то есть! О черт, как холодно! Если вы дадите мне нож, я смогу отрезать камни, которые там привязаны.

У бедолаги зуб на зуб не попадал от холода.

— Я налью тебе чарочку, — успокоил его фогд, — и сразу же отправлю домой.

Похоже, перспектива опрокинуть стаканчик вдохновила Кнудсена — он вновь нырнул. Танкред был страшно взволнован — неужели он все это видел той страшной ночью? Кнудсен через некоторое время вновь вынырнул:

— Помогите мне залезть в лодку и можете поднимать волокушу. — Он трясся от холода и весь посинел. Двое находящихся в лодке стали поднимать груз. Это было очень трудно, и лодка несколько раз чуть было не перевернулась.

— Они отлично выбрали место, — сухо заметил фогд. — Здесь порядочная глубина.

Наконец на поверхности воды что-то показалось. Танкред от ужаса чуть не потерял сознание. Он разглядел белые ноги… длинное платье… белые распухшие в воде руки… Синее вздувшееся лицо…

— Джессика Кросс? — выдохнул Александр.

— Нет! — откликнулись из лодки. — Это Молли. Молли дочь Ханса.

6

— Молли? — беспомощно переспросил Танкред. Александр, стоявший сзади, положил сыну руки на плечи. — Но сколько здесь вообще Молли? — не унимался юноша.

— Только одна, — суховато ответил фогд.

— Но разве вы не знали той девушки, что была с нами сегодня утром? — удивился Александр.

— Я здесь всего три месяца и бывал в Аскинге только в связи с эскападами герцогини. И ни разу не видел ни Молли, ни Джессики Кросс.

Лодка проплыла прямо под мысом, на котором они стояли. Танкред посмотрел на лежащую в ней женщину, которую все называли Молли. Она была одета в дорогой красивый плащ и, насколько он мог судить, была намного старше его… Его кого?

— Так кто тогда лежит дома в постели? — дрожащим голосом поинтересовался он. — Она…

— Наверняка, Джессика Кросс, — ответил фогд.

— Да, это похоже на правду. И тогда все можно объяснить. Потому что меня очень удивляло, что служанка так хорошо воспитана и образована. Ты никогда об этом не задумывался, Танкред? — заметил его отец.

Он должен был бы сделать это, но не сделал. Ее возмущение, чуть ли не гнев, когда он дал ей деньги…

— Нет, — грустно ответил молодой человек, — я был просто влюблен и ничего не видел.

И тут он разозлился. Она предала его! Обвела вокруг пальца! Играла его чувствами!

— Я не хочу ее больше видеть, — прошептал он.

— Ну, не стоит принимать скоропалительных решений, — остановил его Александр. — Сначала стоит выслушать объяснения девушки. А уже потом давать волю чувствам.

— Ты ничего не понимаешь, отец! Она первая девушка, к которой я что-то испытывал.

— Это я прекрасно понимаю. Если тебе нужно излить чувства, то сделай это! Но только не иди в таком состоянии в замок Урсулы!

— Туда! — срывающимся голосом сказал Танкред. — Да я вообще больше туда не вернусь! Лучше умереть…

— В чем дело? — холодно вопросил его отец. — Сделай это, и ты сделаешь несчастными двух бедных женщин. Только из-за своей ложной гордости. Ведь ты даже не хочешь узнать, почему твоя любимая так поступила, не хочешь выслушать ее доводов и постараться понять ее. Так что иди, куда хочешь! А мы тут пока все спокойно обсудим.

Танкред растерялся.

— Простите меня! Я постараюсь вести себя прилично. Но я так расстроен.

— Это вполне естественно. Я бы тоже так себя чувствовал на твоем месте.

— Так что давайте посмотрим на утопленницу, — подвел черту под их разговором фогд, — а потом отправимся в Новый Аскинге.

Молли дочь Ханса ударили сзади по голове чем-то тяжелым. По всей вероятности, умерла она мгновенно. Плащ, что был на ней, принадлежал Джессике Кросс, по утверждению одного из людей фогда, что работал иногда в замке Хольценштернов.

— А плащ, в котором ходила наша подружка, наверняка принадлежит Молли, — сказал Александр. — Да, моя жена упоминала, что у девушки было очень красивое дорогое платье.

— Но я не вижу связи между двумя этими убийствами, — вмешался Танкред, который решил изо всех сил скрывать рану, нанесенную ему Молли.

— Связь должна быть, — задумчиво произнес фогд. — Двоих женщин не убивают в наших местах в одну и ту же ночь просто так.

Они уже подъехали к замку, и на пороге их встречал удивленный хозяин.

— Это мой отец, маркграф Паладин, — представил своих спутников Танкред, — а это наш фогд.

— Да-да, мы уже однажды встречались, — пробормотал Хольценштерн, обращаясь к фогду. — А что-нибудь слышно нового о Джессике?

— И о ней, и о Молли.

— Да что вы? — воскликнула появившаяся графиня.

— Да, к сожалению, вынужден сообщить вам о смерти Молли дочери Ханса.

— Смерти?

— Да, она убита и сброшена в озеро. Джессика Кросс находится в надежном месте. О ней позаботятся.

Да, фогд действительно не дурак, еще раз отметил Александр.

Стелла молча стояла позади родителей. Красивая безжизненная кукла.

— Ничего не понимаю, — медленно произнес граф. Он и его домочадцы, похоже, были совершенно растеряны.

— У нас есть еще дурные новости: герцогиня была найдена мертвой в старом замке.

— Моя сестра? — воскликнула графиня. — Но ведь она уехала!

— Нет, она жила в развалинах. И думаю, никогда и никуда не уезжала.

— Какой ужас! Что, собственно, происходит? — возопила она.

— Как раз это мы и пытаемся выяснить. Вы позволите осмотреть вашу конюшню?

— Конюшню? — удивился граф. — Конечно.

Когда они вышли во двор, фогд задумчиво сказал:

— Нам просто необходимо обсудить все с Мол… прошу прощения, Джессикой.

— Да, — кивнул Александр. — Ей есть что нам рассказать.

— Мне будет очень приятно, Ваша милость, если вы в столь трудной ситуации не откажетесь помогать нам.

— Надеюсь, что вы говорить это от чистого сердца. Ведь во всю эту историю замешан мой сын.

— Да уж, думаю, он никогда не забудет эту ночку! Но поскольку мы здесь, нам надо допросить эту веселую семейку,

Александр дипломатично ответил:

— Разумеется, ведь вы прекрасно знаете, что стоит делать в подобной ситуации. Вы будете допрашивать их по одиночке?

Фогд, который предполагал побеседовать во всеми сразу, растерялся, но быстро взял себя в руки:

— Ну, конечно! Как всегда!

Фогд был вынужден признать в данном случае правоту Паладина, хотя вообще-то был не особенно высокого мнения о представителях высшего общества. Взять хотя бы молодого Паладина. Такой смешной и неуклюжий. Хотя тоже ничего! Но особенно фогду понравилась маркграфиня — такая живая и очень элегантна. Жаль, что ей пришлось уехать домой. И маленькая Молли… нет, Джессика, такая милая и вежливая, бедняжка! Во что она ввязалась?

Его мысли прервал Танкред:

— Нам, наверное, стоит поговорить и с Дитером?

— Само собой.

В этот момент они вошли в темную конюшню.

— Ну, вот мы и здесь, — сказал Александр. — Где будем искать? И, собственно, что мы будем искать?

Фогд не знал, он просто думал, что надо бы осмотреть место, где Молли ждала Джессику.

— Вы совершенно правы, — согласился Александр. — Но конюшня такая большая. Где же нам искать?

Танкред все никак не мог привыкнуть, что его Молли зовут вовсе не Молли, а Джессика. Хотя он прекрасно понимал, что это имя подходит ей больше.

Хотя теперь она его совершенно не интересует. Совершенно.

Они прошли мимо всхрапывающих и жующих лошадей и повернули к выходу, когда Танкред воскликнул:

— Я, кажется, что-то нашел.

Он стоял в углу конюшни и держал деревянную лопату, штык которой был обит железом.

— Посмотрите, — сказал Танкред, — кажется, тут кровь.

— Да, похоже на то, — сказал, внимательно осмотрев лопату, фогд. — Но причин тому может быть великое множество.

— Но здесь еще волосы. Мягкие, длинные и совсем не из лошадиной гривы.

Они вынесли лопату на свет.

— Сейчас трудно сказать, какого цвета были волосы у Молли, поскольку в воде все волосы темнеют. Но эти, кажется, русые.

— Да, — ответил Александр. — Цвета светлого ореха. Отлично, Танкред. Молодец.

Разбитому сердцу не повредит немного лести.

— Да, Молли была убита тут, — произнес фогд. — И по всей вероятности, все случилось мгновенно.

— Да, хотя Джессика и была довольно долго в замке, убийцы быстро сделали свое дело и отнесли тело несчастной девушки подальше от дома, иначе бы Джессика быстро его обнаружила.

— Да, но как же им это удалось?

Через заднюю дверь в калитке они вышли во двор. Уже темнело. Позади конюшни начиналась тропинка для верховой езды, скрывающаяся в лесу.

— Они могли увезти ее тело на лошади, — предположил фогд. — Тогда все, действительно, могло быть сделано очень быстро.

— Да, но убийца был не один, — добавил Танкред.

— Ты вновь прав, — ответил Александр. — Их было, по крайне мере, двое. И на многие вопросы ответить может только Джессика. Например, о положении Молли в доме…

Танкред с удивлением посмотрел на отца и уже было открыл рот, как сзади раздался грубый голос:

— Что вам тут нужно?

Они обернулись и увидели здорового деревенского парня.

— Ты конюх? — тут же поинтересовался фогд.

— Конюх? Я кучер Ее милости. Но я первый спросил, какого черта вам тут нужно.

— Я фогд. А это мои помощники. И мы расследуем убийство горничной по имени Молли. И убийство сестры графини.

Лицо конюха покрылось мертвенной бледностью.

— Что вы такое несете? Убийство Молли? Моей маленькой Молли? О Господи, нет! Нет! Нет!

Он закрыл лицо руками и бросился в конюшню.

— А я то думал, что перед нами один из убийц, — разочарованно произнес Танкред. — Так легко осудить безвинного человека!

— Да уж, — отозвался его отец.

Они еще раз осмотрели конюшню. Кучера нигде не было видно, зато слышались его хриплые рыдания. Затем они вернулись в замок. Фогд решил сначала поговорить с графиней:

— Женщины более болтливы, может, она нам что-нибудь расскажет о муже.

Бесцветная графиня выглядела еще более неприметной в траурных одеждах, надетых по случае смерти сестры. Обычная фальшивая улыбка с трудом удерживалась на тонких губах.

— Вынужден начать с второстепенного вопроса: какие отношения были у Молли и вашего кучера?

Графиня удивилась:

— Моего кучера и Молли? Что вы… А, понимаю. Кажется, он собирался на ней жениться. Но она была против.

— А какое положение Молли занимала в доме?

— Она была горничной Джессики и повереной в ее делах, — с неудовольствием ответила графиня. — Несносная девчонка — Молли, я имею в виду. Все время настраивала против нас Джессику. И не хотела никого, кроме нее, слушаться.

— А у нее был друг, мужчина?

— У Молли? Нет, но ведь я не была посвящена во все их тайны. Так что ничто меня не удивит.

— А сколько ей лет?

— Не знаю? Думаю, лет двадцать пять-тридцать. Она работала тут и раньше.

— А теперь поговорим о вашей сестре!

— Я не хочу дурно говорить о мертвых! Не будем тревожить ее душу!

— Ерунда. Мы знаем, что она очень любила мужчин. И вы выгнали ее из дома. За что? Она обратила внимание на мужчин в вашем доме?

— Вы прекрасно знаете, что в моем доме один мужчина. На что вы намекаете?

— Именно на то, что вы имеете в виду!

— Мой муж никогда не интересовался ее прелестями. Именно он настоял на удаление моей сестры из нашего дома! Мне было ее жаль. А сейчас я отказываюсь отвечать на ваши бесстыдные вопросы. Всего хорошего! — и с этими словами графиня выплыла из комнаты.

— Да, с ней нам не повезло, — заметил фогд. — Посмотрим, как себя будут вести другие. Но больше всего мне хочется поговорить с Джессикой.

— И мне, — ответил Александр.

Когда в комнату вошел граф, лицо которого было покрыто смертельной бледностью, фогд сказал:

— У нас к вам пока один-единственный вопрос. Надеюсь, вы сможете на него ответить.

Граф промолчал.

— Почему вы пытались заставить Танкреда поверить, что руин старого замка не существует?

— Я мог бы предложить несколько объяснений, но ведь вы в них не поверите?

— Нет.

— Ну что ж. Мне не хотелось, чтобы он продолжал вынюхивать.

— Почему?

— Неужели вы не понимаете?

— Нет. Хотя нам понятна, что у вас была интрижка с графиней. Но ее убили. Так что ваше положение весьма двусмысленно.

— Я был у нее не один, — запальчиво возразил побагровевший граф.

— Да что вы? И кто же счастливчики?

— Я не могу… я порядочный человек…

— Дитер?

— Да.

— Еще?

— Может быть. Но я не знаю. Честно.

— Ну что ж. Пока все, но мы еще вернемся. Пришлите сюда вашу дочь.

— Но Стелла ничего не знает!

— Вот и чудесно!

На лице восковой куклы был написан страх.

Она была все-таки очень красива, эта девушка. Но Танкред не согласился бы жениться на ней за все золото мира!

Фогд и на этот раз показал себя неглупым человеком. Он не стал задавать вопросов о тетушке Стеллы, поскольку она все равно стала бы все отрицать, а просто спросил:

— Вы дружили с Молли?

— С Молли? Вы переходите границы приличия!

— А как дела обстояли с Дитером? Кажется, вы собирались за него замуж?

— Об этом был разговор, но я еще не ответила, — удивленно ответила Стелла.

— А кто собственно этот Дитер?

— Он наш сосед. Отец его умер, и Дитер наследовал поместье. Он из очень хорошей семьи. Барон. Иначе мои родители сразу бы отклонили его предложение.

— А вы дружили с Джессикой?

— Почему вы говорите в прошедшем времени? Как будто она умерла?

— Нет-нет, она жива.

— Да, мы дружили, но мы очень не похожи друг на друга.

Фогд задал еще несколько вопросов и отпустил Стеллу.

— А теперь — к Джессике! — провозгласил он.

Когда они прибыли в дом тетушки Урсулы, Сесилия объявила, что «Молли» в постели — она плохо себя чувствовала.

Тогда они решили все вместе вломиться в комнату девушки. Джессика выглядела совершенно разбитой. Танкред с болью смотрел на нее.

— Ну, так, Джессика Кросс, — начал фогд, и обе женщины вздрогнули, ведь Сесилия тоже ничего не знала. — мы хотим выслушать вашу историю.

— Откуда вы знаете, что я Джессика?

— Потому что мы нашли Молли. Мертвой. Ее убили в конюшне, а тело сбросили в озеро.

— Да, она мертва…

— Так ты это знала? — вскричал Танкред.

— Да, когда я вернулась в конюшню, то увидела, что она лежит на земле. И я убежала в лес. Я очень испугалась.

— Но успела прихватить плащ Молли? — спокойно спросил Александр.

— Нет, ну что вы. Именно из-за него я так и испугалась. Ведь мы обменялись с Молли плащами. Ее был намного теплее. Ее поэтому и убили, что приняли за меня.

— Тогда почему ты назвалась ее именем? — после долгого молчания спросил Танкред.

— Я была совершенно не в себе. И всех боялась. И хотела начать новую жизнь, скрыться отсюда и сменить имя.

— Неправда! — возразил Танкред. — Поскольку убийца Молли в конюшне должен был обнаружить, что это она, а не ты.

— Да, конечно, но они никогда не признались бы в этом.

— Но ты не знала, кто убийца Молли?

— Нет, но я видела, как ее увозили на лошади.

— А ты видела, кто ее отвозил?

— Нет, ведь была темная ночь. Я видела только человека, который сидел на лошади.

— Но почему ты все время врала мне, Джессика? — обиженно спросил Танкред.

— Ты не понимаешь! Я ведь уже однажды сказала, что не достойна тебя. И это правда. — Она разрыдалась. — Мне так хотелось все тебе рассказать.

— А ты знала, что графиня живет в руинах старого замка? — вмешался в их беседу фогд.

— Нет, но это меня не удивляет!

— Почему? — строго спросил Александр. — Ты должна нам наконец все рассказать! Иначе тебя могут обвинить в убийстве Молли!

Девушка закусила губу и попыталась взять себя в руки. Она умоляюще посмотрела на Танкреда, но тот сделал вид, что ничего не заметил.

— Ты сказала, что хотели убить не Молли, а тебя. Почему? — спросила Сесилия.

— Я… действительно не могу вам все… рассказать… Они ведь воспитывали меня…

— Семья Хольценштернов? Так это они…

Она кивнула.

— Вот только я не знаю, кто именно из них.

— Ты становишься совершеннолетней через месяц, насколько я знаю, — проговорил фогд. — И тогда они остаются с носом? Отличный мотив для убийства…

— Но я никогда не говорила, что им надо уехать, — несчастным голосом возразила девушка.

— Но поместье становилось твоим?

— Оно всегда было моим. Они были просто моими опекунами.

— Так значит, есть еще причина.

Девушка закашлялась, а потом сказала:

— Я могу поговорить наедине с маркграфиней?

— Нет.

— А с Танкредом?

— Нет.

— Но я не могу…

— Рассказывай!

— Но… это так ужасно… Их брак не удался… как и многие другие, который устраивали родители жениха и невесты. Они были вынуждены родить ребенка, но потом не прикасались больше друг к другу. Это вполне устраивало графиню… но никак не графа. Ей больше нравилось столовое серебро и все такое… И еще она обожает обсуждать происходящее при дворе и скандалы. Я просто хочу сказать, что она такова по природе… я не хочу критиковать ее…

Александр ободряюще кивнул девушке.

— Граф же… искал утешений на стороне.

— Мы это поняли. Он сам говорил, что навещал графиню в руинах старого замка. Наверное, он сам ее туда и перевез.

— Да, но графиня была просто выходом из положения… он влюбился в другую…

— В Молли?

— Нет-нет, они жили как кошка с собакой. Нет, он уже два года преследовал другую.

— Тебя? — тихо спросил Александр.

— Да, — поежилась Джессика. — Вскоре после их переезда сюда он объяснился мне в любви… Нет, я не могу так плохо говорить о человеке за его спиной…

— Мы прекрасно понимаем, как тебе тяжело… ты можешь быть уверена в том, что мы никому ничего не расскажем.

— Я чувствую себя так, как будто меня вываляли в грязи… Он в подробностях рассказывал мне о своем браке… и говорил, что я его истинная любовь. Что мы можем тайно встречаться и что никто никогда ничего не узнает. Он так приставал ко мне. Боже, как он был отвратителен!… Я убежала, и вместе со мной бежала Молли… Но нас вскоре поймали. Он продолжал преследовать меня. А я пыталась сохранять достоинство и скрывать все от графини. Я так боюсь сделать людям больно… Я слаба.

— Может быть, — ответил Александр, — но ты добра.

— Спасибо! — прошептала девушка. — Это были два таких тяжелых года! Эти ужасные, умоляющие, сладострастные глаза! Он всегда старался пожать мне руку или погладить по щеке… Я старалась не оставаться с ним наедине, но это было совсем не просто, особенно в последнее время. Зимой он набросился на меня и попытался поцеловать. Но Молли меня спасла. Он ужасно разозлился и выставил Молли за дверь. Я очень испугалась, поскольку она была моей единственной подругой. И мы вновь пытались бежать. И вновь нас вернулись. Я не могла даже поговорить с графиней, поскольку она не заслужила выслушивать такие ужасные вещи о собственном муже. Да и Стелла тоже не должна была ничего знать.

— Неужели они ни о чем не догадывались?

— Нет, он вел себя совершенно по-другому в их присутствии. Господи! Какой кошмар! Всегда быть настороже и всего бояться!

— И ты вновь решила бежать?

— Да.

Он одержал победу!

— Что? — взвился Танкред.

— Стелла с матерью были в гостях, а я ничего не знала и легла спать. Я не заперла дверь, поскольку ключ от моей спальни куда-то запропастился. И внезапно я проснулась от навалившейся на меня тяжести… это был он… мы дрались… о, какой кошмар! Я ужасно кричала и звала на помощь, он испугался и убежал. А я бросилась к Молли, она пыталась меня успокоить, но тут у меня началась истерика, и когда я немного успокоилась, мы решили убежать. Она дала мне одежду, и мы пробрались на конюшню. Мне так стыдно обо всем вспоминать… Я все время причитала и плакала, я обзывала эту старую свинью ужасными словами и вся дрожала. Молли решила, что я замерзла и дала мне свой плащ.

Она замолчала.

— И? — спросил фогд.

— И… Молли сказала, что нам нужны деньги, но у меня была настоящаяистерика, и она дала мне пару пощечин, чтобы привести в себя. Это помогло. Я сказала, что знаю, где лежат деньги. Кроме того, это были мои деньги… И я отправилась за ними в дом. И…

— Продолжай, — спокойно сказал Александр.

— Я довольно долго их искала в темноте… Я вся дрожала, и у меня тряслись руки… А когда я вернулась, то… увидела Молли… она всегда так хорошо ко мне относилась. — Девушка заплакала, а когда немного успокоилась, продолжала: — Я так растерялась и испугалась, что перестала что-либо соображать и бросилась в лес. И я решила, что если назовусь Молли, то они никогда не смогут доказать, что я Джессика Кросс, поскольку побояться себя выдать.

— Так ты думаешь, что тебя пытался убить граф? — спросил фогд.

— Не знаю… — Джессика умоляюще взглянула на Танкреда: — Теперь ты понимаешь, почему я ничего тебе не рассказала? Я не для тебя. Меня лишили чести…

— Ты в этом уверена? — быстро спросила Сесилия. — Ему удалось…

Девушка растерялась.

— Выйдите-ка, — приказала мужчинам Сесилия. — Расскажи мне все, Джессика, — обратилась она к девушке. — Это очень важно для твоего будущего. И для будущего графа. Если его следует наказать за попытку лишить тебя чести — это одно, а если он совершил это, дело приобретает совсем другую окраску…

— Я должна?

— Да.

— Я не знаю. Я проснулась… Он … на нем не было никакой одежды… Он был так противен… складки на животе, и его липкие ищущие пальцы… там, где им не положено было быть… И тут я почувствовала, что ко мне прижимается что-то твердое и горячее… и пытается проникнуть в меня… и я попыталась сбросить его… я кричала…

— Тебе было больно?

— Больно?

— Когда это бывает в первый раз, то обычно бывает больно.

— Нет… только он больно ущипнул меня…

— Тогда все в порядке.

Джессика тихо лежала в кровати, а потом прошептала:

— Благодарю тебя, Господи!

— Да, тебе есть, за что благодарить Бога. Ведь у тебя мог быть ребенок! — Девушка чуть не потеряла сознание, и Сесилия похлопала ее по щеке: — Ну, думаю, что ты больше его не увидишь.

— Только бы Господь дал мне это!

— Господь милосерден!

— Я чувствую себя такой грязной!

— Не стоит. Ты ничего не сделала плохого! Тебе давно стоило бы выставить эту семейку за порог!

— Молли тоже так считала. Но я не могла. Проще было убежать самой.

— Мне была не совсем понятна твоя дружба с простушкой Молли, которую все другие так не любили. Теперь я, кажется, начинаю тебя понимать. Она была хорошей девушкой.

— Да.

В комнату вошли мужчины. Танкред ничего не сказал. Он просто уселся на свое место и уставился в пол. Ему по-прежнему хотелось плакать.

— Все в порядке, — объявила Сесилия.

— Слава Богу! — воскликнул Александр. — Джессика, мы обсудили это дело. У каких друзей были Стелла с матерью?

— Они были в разных местах. Стелла — у Дитера, а графиня — у Венделса.

— Венделса? Это близко от вашего дома?

— Да, совсем рядом. Не больше километра.

— Вернемся к той ночи, — заметил фогд. — Когда Танкред заблудился в лесу. Именно тогда Молли сбросили в озеро. И Танкред в наркотическом сне видел не галлюцинации, а именно это.

— Вот тут и есть связь между двумя убийствами. Но кого ждала графиня? Сесилия, присмотри за Джессикой, а мы поедем навестить Дитера, — сказал Александр.

— Разве вы не поедите?

— У нас нет на это времени!

7

Визит к Дитеру не занял много времени.

Молодой человек уже знал о случившемся и ждал их, несмотря на позднее время.

Он прикрыл дверь, ведущую во внутренние покои.

— Не хочу, чтобы моя мать слышала наш разговор. Присаживайтесь!

Когда они уселись, чувствуя некоторую неловкость, Дитер перешел в нападение:

— Я, собственно, ждал вас! Думаю, вы пришли из-за герцогини?

— Не только. Из-за Молли тоже.

— С Молли меня ничего не связывает. Ничего. Но что касается герцогини, я все расскажу.

— Отлично, — заметил фогд, — вот и приступайте к рассказу.

— Ну… Между нами, мужчинами, говоря… Надеюсь, вы понимаете, что долгое воздержание в этой деревне… Герцогиня была подобна дуновению свежего ветерка в этом затхлом воздухе всеобщего лицемерия и пуританства. Мы с графом знали друг о друге…

— Одну минуточку, — прервал его фогд, — разве вас было только двое?

— В начале… да, в начале, наверное, нас было очень много… Но потом разразилось такое количество скандалов, что ей пришлось покинуть наш круг. Тогда-то граф Хольценштерн и предложил перевезти ее в старый замок.

— А почему он обратился к вам?

Дитер потупил глаза и пробормотал:

— Графиня была так… ненасытна. Один мужчина не мог удовлетворить ее аппетита. И я принадлежал к их кругу, так что ему не нужно было делить ее с Богом и всяким сбродом.

— Понимаю. А кто меблировал комнату?

— Мы вместе. Собрали везде по чуть-чуть. Кровать была в замке. Мы только починили ее.

— И стали по очереди посещать ее?

— Да, через день. По вечерам, а иногда и утром.

— И графиня согласилась на подобное предложение?

— У нее не было выбора. Репутация ее была настолько испорчена, что о возвращении в Германию и говорить было нечего.

— Но ведь не могло же все это продолжаться вечно?

— Нет-нет, конечно. Я уже начал уставать от нее. Да и граф тоже. У нас совсем не оставалось сил. Кроме того, он что-то говорил о серьезных чувствах, но, само собой разумеется, не к герцогине. Она была просто прекрасной возможностью спустить пары.

— А что было той ночью, когда умерла Молли? Кто тогда был у герцогини?

— Это было в ночь на воскресенье? Значит, тогда к ней приходил я.

— Но ведь у вас была в гостях Стелла?

— Да, — вздохнул Дитер, — я думал, она никогда от меня не уйдет. Они с моей матерью обсуждали кружева, а я должен был все это выслушивать.

— Но потом вы отправились в замок?

— К герцогине можно было являться в любое время дня и ночи.

— А на следующую ночь была очередь графа?

— Я рано утром отправился на верховую прогулку и обнаружил Танкреда. И очень испугался, когда он начал говорить о старом замке и Салине. Но мы с графом и герцогиней раньше договорились рассказывать всем легенду о ведьме Салине, если в этом будет необходимость. С Танкредом же все вообще было намного проще — ведь он приехал на несколько недель. Вот я и уверил его в том, что замка вообще не существует.

— Но граф тоже убеждал его в этом! — воскликнул Александр.

Дитер растерялся, но затем с обреченным вздохом произнес:

— Ну что ж, придется рассказать все, как есть. Я приехал как раз, когда граф укладывал Танкреда на траву. Он рассказал, что мальчишка забрел в замок, что герцогиня дала ему наркотик, потому что ждала графа. Она собиралась припрятать мальчика и использовать его после ухода графа. Но граф решительно запретил ей это. Мы не собирались делить ее со всем светом. Поэтому граф забрал Танкреда и перевез его в лес, поближе к владениям его тетушки. Граф отправился домой, а я разбудил Танкреда.

Все молчали. Дитер, судя по всему, не понимал значения своих слов. Всадником был граф. Значит, загадка решена. Оставалось только узнать, кто сидел в лодке. И кто опустил Молли в озеро с камнем на ногах.

Слова Дитера обвиняли графа в убийстве герцогини.

— А следующую ночь вы, конечно, не ходили в замок? — ехидно спросил фогд.

— Почему же? Я не боялся Танкреда. Он поверил во все наши россказни о ведьме и старинном замке с привидениями.

— Вы говорите правду? — удивился фогд.

— Да.

— Но вы не встретили в замке герцогини?

— Встретил. Мы здорово повеселились, вспоминая визит Танкреда в старый замок.

— Да, ну и ну, — только и мог сказать Александр после долгого молчания.

Они ошиблись: герцогиня была убита не в тот вечер, когда в замок явился Танкред.

— А когда ты ушел от герцогини в тот вечер? — спросил Танкред.

— Отличный вопрос, — пробормотал фогд, и Танкред покраснел от радости.

— Ну… Дайте подумать, не очень поздно, потому что моя мать еще не ложилась спать.

— А герцогиня была жива, когда вы оставили ее?

— О да!

— А потом? — спросил Александр. — Вы видели ее потом?

— Нет, следующая ночь принадлежала графу. А вчера я туда не пошел.

— Почему же?

— Потому что у матери был прием для местных дам, а я должен был по очереди развозить гостей домой. А потом я так устал, что не мог думать ни о каком любовном свидании.

— Это правда?

— Да, даю слово чести.

— Ну что ж, тогда у нас больше нет вопросов, — сказал фогд, поднимаясь с дивана.

— Прошу прощения, но у меня еще есть вопрос, — воскликнул Александр. — А вы никого не видели, когда уходили от герцогини?

— Нет, но… Моя лошадь испугалась треска в лесу. Я решил, что это волк. Но вполне возможно, что это убегал человек. Но я не уверен.

Фогд кивнул:

— Если это был человек, то скорее всего, именно он и был убийцей графини. Потому что она умерла за три-четыре дня до того, как мы ее нашли. Думаю, несчастную убили в ту ночь, когда вы, господин Дитер, были у нее в замке.

Молодой человек вздрогнул.

Когда фогд, Александр и Танкред вышли во двор, фогд обратился к юноше:

— А голос, который вы слышали во сне… голос перевозчика… Это был женский или мужской голос?

— Не знаю…

Танкред задумался, а потом проговорил:

— Мужской голос. Я в этом уверен. Ведь я его видел. Ужасное лицо, глаза на выкате. Это был мужчина.

— Ужасным это лицо тебе могло показаться из-за действия наркотика, — задумчиво произнес Александр. — Но голос важен.

— Я уверен, что это мужской голос.

— Ну-ну, — буркнул фогд.

— Подожди-ка, ты сам себе противоречишь, Танкред, — заметил Александр.

— Да?

— Один раз ты нам сказал, что голос спросил: «Почему вы привезли его с собой?» А потом ты утверждал, что голос произнес: «Зачем вы его сюда привезли?» Что правильнее?

Танкред растерялся.

— Успокойся и подумай, — посоветовал отец.

Они ехали по улице. На дорогу падал свет из окон. Но было уже поздно, и во многих домах лампы не горели. Люди ложились спать.

Наконец Танкред вздохнул:

— Кажется, голос сказал: «Зачем вы привезли его с собой? Ему тут нечего делать!»

— Подумай, был ли там один человек или их было несколько, не считая перевозчика.

Танкред закрыл глаза и постарался все вспомнить.

— Я так плохо все помню. Это так трудно… Я даже не помню, был ли я один на лошади… Хотя… Я сидел, облокотившись на что-то… Это был граф. Но больше никого поблизости не было.

— А в лодке?

— Только один человек… Но…

— Да? Мне кажется, — у меня такое ощущение, — что что-то было на берегу. Но у меня лишь какие-то слабые воспоминания.

— Так, значит, их было трое? — проговорил фогд.

— Я ничего не могу утверждать.

— Нет, конечно, хотя мысль заманчивая. Вся семейка графа оказалась замешана в это дельце.

— Это была ночь, Танкред? — продолжал допрашивать своего сына Александр.

— Да, светила луна.

— Иначе бы он ничего не увидел.

— Нет, — внезапно остановил свою лошадь юный Паладин. — Так продолжаться не может.

— Что именно?

— Это не могут быть Хольценштерны, поскольку там было минимум двое мужчин.

— Ты прав.

— Кнудсен, — воскликнул фогд.

— Кнудсен? Но ведь он как раз нырял за телом Молли? — удивился Александр.

— Ну да, но я не имел в виду, что он преступник. Просто мы должны поговорить с ним.

— Зачем?

— Пока и сам точно не знаю. Мне кажется, что он может помочь нам.

Паладины переглянулись.

— Но не можем же мы отправиться к нему в такое время?

— Можем, он наверняка не спит. И у нас мало времени!

Танкред ничего не понял, по послушно поехал за отцом и фогдом.

Когда он постучали в дверь, Кнудсен как раз собирался ложиться. Фогд тут же перешел к делу:

— Когда ты нырял… Ты сразу понял, что это Молли?

— Нет, ведь у нее на голове был капюшон. Наоборот, я думал, что это фрекен Джессика — ведь на Молли был ее плащ.

— А лицо?

— Капюшон закрывал и лицо.

— Спасибо, Кнудсен, ты нам очень помог. Но сейчас нам надо торопиться.

По дороге в Новый Аскинге Александр спросил:

— Есть какая-то идея?

— Да. Только бы успеть вовремя.

— Я предполагаю, речь идет о перевозчике?

— Правильно!

— Думаете, он не знал, кого опускал в озеро?

— Именно.

— Тогда он может быть сейчас вне себя от горя и ярости.

— Да. И надо, чтобы его не успели убрать.

— Полагаете, что это он убил Молли в конюшне, думая, что перед ним Джессика?

— Нет, вряд ли.

— И я не думаю. Потому что тогда ему бы самому пришлось натягивать капюшон ей на лицо. Они пришпорили лошадей.

— Господи, мы не были там уже несколько часов. Могло случиться самое страшное, — озабоченно пробормотал Александр. Танкред ничего не понимал.

Они ворвались во двор усадьбы.

— Вставайте, именем короля! — заорал во все горло фогд. Он соскочил с лошади и принялся колотить в двери. Наконец в холле зажегся свет, и дверь открыла служанка.

— Все в порядке? — спросил ее фогд.

— В порядке? Молли убита, фрекен Джессика пропала, герцогиня найдена мертвой…

— Я имею в виду графа и его жену и дочь. Разбудите их и скажите, что фогд желает говорить с ними.

— В чем дело? Что за шум? — послышался голос графа, и на лестнице показалось все семейство Хольценштернов в ночных рубашках.

— Вот и прекрасно, — продолжал фогд. — Где ваш кучер, графиня?

— Мой кучер? А зачем он вам?

— Отвечайте на вопросы! — взревел в бешенстве фогд. Было заметно, что Хольценштерны не привыкли к подобному обращению.

— Он живет во флигеле для прислуги, — быстро ответила горничная. — Но мне кажется, что он еще не ложился. Он отправился в лес. Сегодня он был очень странный, сидел и выл в конюшне.

— В лес? Когда это было?

— Не так давно.

— Покажи нам дорогу. У него с собой что-нибудь было?

— Веревка. Он сказал, что ему нужно привести с пастбища лошадь.

— В это-то время года?

Они поскакали в лес. Еще издалека их внимание привлек громадный дуб на опушке.

Они успели как раз вовремя, потому что внезапно на одной из ветвей закачался кучер, спрыгнувший вниз с большого сука. Александр бросился вперед, на бегу выхватил шпагу и одним ударом разрубил толстую веревку.

— Отлично сработано, — одобрительно заметил фогд. — Особенно для инвалида.

— Да, эта моя нога… Ничего страшного… давайте вытащим беднягу из петли.

Танкред растерянно озирался по сторонам. Он никак не мог понять происшедшего и уловить связь между событиями. Кроме того, он очень оскорбился за своего отца. Ведь дома никто не считал Александра инвалидом и никто не вспоминал о его хромоте. Они знали, что он получил серьезную рану в Тридцатилетней войне и что и он сам, и мать много сделали для того, чтобы поставить Александра на ноги. Но о хромоте старались не вспоминать.

Наконец петля на шее кучера разошлась.

— Я хотел умереть, — прошептал он. — Молли мертва. Ради чего мне жить?

— Ты еще молод, — пробормотал фогд. — Начни жизнь сначала. Хорошие кучера всегда нужны. Так это не ты убил ее?

— Я? Мою Молли?

— Нет, не Молли, а фрекен Джессику?

— Никогда! Просто произошел несчастный случай, она ее толкнула, и та умерла, разбив голову. И она так плакала, что мне стало ее жалко, и я согласился ей помочь спрятать тело. Я не хотел неприятностей.

— Ну-ну, — перебил его фогд, — расскажи еще раз, но при этом называй всех своими именами. Кто она? Графиня? Или может, мне самому тебе все рассказать? Итак, графиня Хольценштерн сказала, что она случайно толкнула фрекен Джессику, девушка упала и разбила себе голову. Графиня очень испугалась — и не удивительно! Она боялась, что никто ей не поверит, и ты согласился помочь ей, потому что дама тебе угрожала?

— Да, именно так все и было, — прохрипел кучер. — Вы, наверное, знаете, что я сидел в тюрьме, а она взяла меня на работу. Но она все время напоминала мне о прошлом и всячески использовала меня. Она угрожала всем рассказать… Или выгнать с работы. И она прибегла к угрозам и на этот раз. Она опустила капюшон на лицо, было темно, и я ничего не увидел. А это была Молли! Молли! Я никогда не прощу ее! Или себя!

— Расскажи лучше о той ночи! Ты помнишь всадника?

Кучеру было очень трудно говорить, и он все время держался рукой за горло.

— Я очень испугался. Это был граф с мальчиком… И граф тоже был испуган, зато графиня…

— Она стояла на берегу?

— Да. Она успокоила графа, что-то прошептала ему, хотя я не мог ничего услышать. Я испугался и спросил, зачем они привезли сюда этого юношу. И тогда граф вместе с ним уехал.

— Так граф ничего не знал о смерти девушки?

— Нет. Он возмутился, но графиня его успокоила. Но я не слышал ее слов.

— Наверное, она сказала, что это Молли. Граф терпеть не мог эту девушку, — объяснил фогд Александру.

— Теперь мне можно умереть?

— Бог не простит тебе этого греха!

— Ну, тогда дайте чего-нибудь выпить.

Фогд достал из кармана плоскую фляжку.

— Вот, можешь выпить все содержимое, только верни фляжку. А что ты расскажешь нам о герцогине?

Кучер сделал большой глоток, крякнул и переспросил:

— О герцогине? С этой пожирательницей мужчин у меня не было никаких дел! Если я вру, пусть меня черти в ад утащат!

Они усадила кучера на лошадь и направились к усадьбе графа, где отдали его на попечение слуг, строго-настрого приказав следить за ним и не оставлять одного.

— Вы думаете его отпустить? — поинтересовался Александр.

— Да, он наказал себя сам. И кроме того, ему угрожали.

Семья Хольценштернов ждала их в гостиной. Александр чувствовал себя очень уставшим. В глазах щипало. Небо стало уже светлеть, когда они начали говорить с графом и его семьей.

— Фрекен Стелла может отправляться спать, ведь она не имеет ничего общего с нашим разговором, — предложил фогд.

Девушка вышла из гостиной, такая же равнодушная, как и всегда. А есть ли у нее вообще чувства, подумал Танкред. Он так устал, что едва держался на ногах. Но он понимал, что они подошли к разгадке тайны.

Граф с графиней расположились в креслах. Графиня мило улыбалась, а ее атласный халат лежал вокруг ног красивыми складками. Граф пытался сохранять спокойствие, но ему с трудом это удавалось.

— Так вы признаетесь, графиня Хольценштерн? — начал разговор фогд.

— Признаю что? — холодно парировала дама.

— Ну что ж, тогда начнем. Если я ошибусь, вы меня исправите. В воскресенье вечером вы были в гостях у Венделса. Приехав домой, вы поставили лошадь в конюшню. Но как раз в это время туда прибежали Молли с Джессикой. Джессика была в истерике, потому что ваш муж пытался ее изнасиловать.

Граф застонал. Графиня же только процедила сквозь зубы:

— Какая невероятная ложь! У этой девчонки больное воображение.

— Одна из девушек, одетая в плащ Молли, — невозмутимо продолжал фогд, — побежала в дом. Естественно, девушки вас не заметили. А вы решили, что в конюшне осталась Джессика. Вы ведь ее жутко ненавидели, не так ли? Вы должны были покинуть вскоре это поместье. Я навел справки и выяснил, что ваш муж сумел разорить и его, поэтому вскоре должен был разразиться грандиозный скандал. Но самое ужасное вы услышали на конюшне: ваш муж пытался изнасиловать вашу молоденькую родственницу. Это было невыносимо для вашей гордости и чести. Ведь все узнали бы, как неудачен ваш брак. Должен заметить, что мы знаем о вашем нежелании выполнять свой супружеский долг и прекрасно вас понимаем, графиня. Бесстыдство вашей сестры вызывало у вас отвращение. Вы ни в чем не хотели быть на нее похожей и ударились в другую крайность. Это, действительно, трагично, но ни в коей мере не извиняет вас. Ревновали ли вы графа к Джессике, утверждать не берусь. Не думаю. Хотя, возможно, вы и считали его своей собственностью. Во всяком случае, в конюшне вы испытали холодное бешенство и решили убрать соперницу. И бежали.

— Неужели ты позволишь им обвинять меня в этой гадости? — возопила графиня, обращаясь к своему мужу. Она лишь чуть плотнее сжала губы, но старалась держать себя в руках. Граф промолчал. Он побагровел от ярости — ведь он любил Джессику, и вряд ли ему было приятно услышать, что его собственная жена собиралась раскроить голову невинной девушке.

Фогд подождал, не последует ли каких-либо еще реплик, а затем продолжил:

— Наверное, вы видели, как другая девушка возвратилась в конюшню, а потом в ужасе бежала в лес. — Графиня по-прежнему безмолвствовала. — Но от тела необходимо было избавиться. Вы вернулись в конюшню — если только не прятались там все время — и только тут обнаружили собственную ошибку. Вы убили Молли! У вас был человек, у которого вы могли вытребовать угрозами помощь. Но он любил Молли. Вы оказались в весьма затруднительном положении. Поэтому вы прикрыли лицо девушки капюшоном и закрепили его. Кучер решил, что это действительно Джессика. А вы разработали план, как избавиться от тела. — Танкред внимательно следил за рассказом фогда, с трудом веря в его истинность. — На следующий день вы были у графини Урсулы Хорн, но ушли рано, сразу после Танкреда. — Юноша вздрогнул и стал слушать еще внимательнее. Он и не знал, что Хольценштерны ушли почти одновременно с ним. — Вы, графиня, заставили кучера перевезти тело Молли к озеру и сбросить его в воду. А вот что там делал ваш муж? Он ехал из старого замка — и попытался уверить вас, что нашел юного Паладина без сознания в лесу. Вы, графиня, шепотом, чтобы не услышал кучер, рассказали мужу, что нечаянно толкнули Молли и она умерла. Графу оставалось только принять это объяснение, чтобы не вызывать еще больший скандал. Он отправился своим путем. А Молли он никогда не любил. Весь следующий день вы раздумывали о старом замке. Не знаю, что вас навело на мысль о герцогине и ее отношениях с вашим мужем. А может быть, вы знали, что граф не прочь поволочиться за каждой юбкой. Но думаю, что вы предпочитали закрывать глаза на его эскапады. И тем не менее вам было интересно проверить все самой, и вы решили отправиться на разведку. Около руин вы заметили Дитера, а он заметил вас… — В этот момент фогд блефовал, поскольку Дитер ничего не видел и почти ничего не слышал. — Вы вошли в замок — и нашли там свою сестру. Вы всегда боялись скандалов, боялись испортить репутацию. А ваша сестра была скандалом сама по себе. И вы всегда ее презирали. А уж тут и ваш муж оказался замешан во всей этой грязи… Думаю, вы еще боялись и Дитера… Теперь же я хочу вам сообщить, что он сам принимал в этой афере самое непосредственное участие.

На улице графине промелькнуло выражение гнева и презрения, но она тут же взяла себя в руки.

— Вы боялись за собственную репутацию. И вы решили избавиться от очередной соперницы, как вы уже избавились от Джессики. А потом перетащили тело сестры в подвал. И убрали комнату, стараясь замести следы. Под конец посыпали пол золой. Но вот паутину вы сплести были не в силах. Именно это и навело нас на след герцогини.

Графиня выпрямилась:

— Вы закончили? Замечательная история. И ничего не может быть подтверждено!

— Может! У нас есть показания Танкреда. И Джессики…

— Джессики? — встрепенулся граф.

— Да, она в безопасности. И ваши грязные лапы, как, впрочем, и обагренные кровью руки вашей супруги, не смогут до нее дотянуться. И еще у нас признание кучера. Он только что повесился в лесу.

— Признание мертвеца? И вы ему верите?

— Мы подоспели вовремя и спасли беднягу. Он жив и рассказал нам о смерти Молли и ваших угрозах, графиня. У нас более чем достаточно улик. Кроме того, громадная кровать в старом замке оказалась разрублена на мелкие куски, и сделать это могла только женщина, потому что ей одной было не под силу снести тяжелую дубовую кровать в подвал.

Танкред тем временем раздумывал над словами тетушки. Что в жилах Стеллы текла испорченная кровь. Да уж, хуже некуда. Да и граф оказался не лучше. Несчастной Стелле досталось отвратительное наследство. Господи, дай ей счастья, подумал он с жалостью.

В этот момент графиня подняла голову и сказала дрожащим от ненависти голосом:

— Я не жалею! Ни о чем! Разбить голову этой гордячке Джессике, от которой мы все зависели! И не так уж страшно, что вместо нее оказалась Молли. Эта мерзавка тоже заслужила смерти. А уж вонзить нож в бесстыдницу в старом замке… это было просто освобождением! Я ни о чем не жалею! Нисколько!

Ну что ж, все ясно, с содроганием подумал Александр, теперь графиней займется палач, но что будет с графом? Ему придется отвечать за измену супруге и попытку изнасилования, но жизнь он сохранит. Честь его будет запятнанной, его посадят на некоторое время в тюрьму, но скорее всего, ненадолго. И Джессике, быть может, придется пережить его новые домогательства. Этого не должно быть! Надо поговорить с Сесилией!

И Сесилия все устроила. Она увезла девушку с собой еще до начала следствия и суда. Стелле нашли нового опекуна, который должен был следить и за усадьбой. Но Джессика не хотела оставаться в родном доме. Графу вообще запретили показываться в Новом Аскинге.

Сесилия устроила Джессику гувернанткой к детям Леоноры Кристины. Особенно была нужна помощь двухлетней Элеоноре Софии — девочка часто болела. А когда родители уезжали в Нидерланды, то ребенок чувствовал себе совсем одиноким. Они с Джессикой тут же полюбили друг друга.


Александр с Танкредом вскоре последовали за ними. На корабле по дороге домой Александр спросил сына:

— Ну, теперь-то ты простил Джессике «предательство»?

— Предательство? Если ты имеешь в виде отсутствие ее доверия ко мне, то должен ответить, что она нанесла мне такую глубокую рану, что я не хочу ее больше видеть.

— Ну и хорошо. Твоя мать постарается найти ей хорошее место.

— Отлично. Кроме того, девушка не знает, где мы живем, так что вряд ли сможет неожиданно приехать в гости. Я никогда не говорил ей, из какой я семьи, и ничего не рассказывал о нашем замке, потому что хотел, чтобы она любила меня ради меня самого, а не ради моих денег.

Александр воззрился на своего сына, а потом схватил юношу за плечи. Танкред никогда не видел отца в такой ярости:

— Слушай, ты, мальчишка! Самонадеянный идиот! Неужели ты не понимаешь, что говоришь? Ты ничего не сказал Джессике о себе и кто ты есть. И это тебе не мучит, потому что ты выдумал объяснение для своей лжи — и замечу, довольно слабенькое. А она была в смертельной опасности и просто боялась себя выдать. И это стало в твоих глазах смертельным грехом. Никогда не ожидал, что ты окажешься столь самовлюбленным и самоуверенным, и не хочу больше с тобой разговаривать!

Танкред растерялся, но через секунду закричал в спину уходящему отцу:

— Подожди! Господи, что же я наделал! Я должен увидеться с ней! Должен попросить прощения! Я должен сказать, как люблю ее!

Александр резко обернулся:

— Это не так легко! Твоя мать обещала никому не говорить, куда отправит ее. И не думаю, чтобы Джессике хотелось тебя увидеть. Ты слишком разочаровал ее!


А в Аскинге по комнатам бродила молчаливая Стелла Хольценштерн.

Мать ей не увидеть уже никогда, а отец сидел в тюрьме и не мог больше приехать в Аскинге. Джессика уехала, тетка Стеллы и Молли умерли, кучер бежал из усадьбы. Дитер ни разу приехал к Стелле. В доме неслышно скользили одни лишь слуги.

— Настанет день, и я отомщу. Отомщу тебе! — со страстью обратилась Стелла к собственному отражению в зеркале. Лицо ее по прежнему не выражало никаких эмоций. — Это твоя вина! И благодарю тебя, Джессика Кросс, поскольку ты дала мне цель в жизни! Я найду тебя! Чего бы мне это ни стоило!

8

Перед отъездом Джессики Сесилия пришла поговорить с ней.

— Ты уже повзрослела, Джессика, а вот моему сыну понадобится еще время. Ему все доставалось слишком легко в жизни. Мы с Александром всегда говорим, что у его колыбели стояли двенадцать фей. Он хорош собой, умен, из древнего рода, очарователен, обладает чувством юмора! Словом, у него есть все! И он никогда не встречался с отказом или неприятностями.

Джессика кивнула. Ей и самой казалось, что за последнюю неделю она повзрослела лет на десять.

— С его сестрой — а они близнецы — все было иначе. У Габриэллы не было преимуществ брата. Неудачная помолвка чуть не искалечила ей всю жизнь. Девочка никогда не была особенно уверена в себе. Но я отправила ее к моей мудрой матери в Норвегию, и там Габриэлла научилась любить. Сначала бедных и обездоленных. А потом человека, который не принадлежит к нашему кругу и у которого даже нет фамилии. Но Александр понял их чувства и позволил пожениться. К сожалению, они потеряли своего единственного ребенка. Но вскоре взяли себе приемную дочку и хотят сделать детский дом в своем поместье. Танкред так и не смог понять Габриэллу. Он считает, что сестра напрасно тратит свою жизнь на пустяки. Но мы-то знаем, что свою жизнь растрачивает он сам. Надеюсь, что хоть сейчас ему придется над этим задуматься!

— Я не хотела обманывать его, — ответила Джессика. — Просто так получилось.

— Я знаю. Но ведь и он сделал то же самое. Танкред вскоре все поймет. И осознает, как был жесток и несправедлив с тобой. Ты хочешь, чтобы я дала ему твой адрес?

— Нет, мне тоже нужно понять, что со мной происходит. Мне надо постараться многое забыть и начать новую жизнь…

— Я очень хорошо тебя понимаю. Да и знакомы вы были всего несколько дней, а это не так-то уж и много!

— Нет, — с несчастным видом согласилась Джессика.


В октябре из Нидерландов вернулся Корфитц Ульфельдт и его блестящая свита. Слухи о его успехах распространились по всей Дании.

Успехах?.. Дании действительно была нужна помощь Нидерландов в возможной войне, и Ульфельдт пообещал Нидерландам право на беспошлинную торговлю в Эресунде. И уверил, что Дания всегда поможет Нидерландам, в чем сможет. Его предложения не очень-то заинтересовали Нидерланды, поскольку лишь немногим провинциям была выгодна торговля на Балтийском море. Но Ульфельдт усердно раздавал взятки и подарки и не скупился на вручение датского Елефант-ордена, который присуждался членам только самых аристократических семей. Это возымело свое действие, и вскоре трактат был подписан. Но эта поездка стоило ему многого! Ульфельдт не скупился на расходы и выложил на подарки не много не мало 150 000 риксдалеров.

Да еще и неудовольствие Государственного совета, который мечтал о пакте с Нидерландами, но совсем не собирался предоставлять им таможенных послаблений!

Джессика стояла у окна замка в Хорсхольме вместе с маленькой Элеонорой Софией и смотрела на приближающуюся карету родителей малышки.

В последние месяцы у нее почти не оставалось для себя времени, и девушка была очень этому рада. Она постепенно превращалась в женщину, спокойную и уверенную внешне, но с ранимой душой. Ее светлые волосы немного потемнели, а в глазах затаилась трогательная печаль, которая очень нравилась многим молодым кавалерам.

Доверенным лицом, наблюдавшим за новым управляющим в Аскинге, стала Урсула, сестра Александра Паладина. Она получала регулярные отчеты о ведении хозяйства и была очень довольна. Все письма для Джессики посылались через Сесилию. Граф Хольценштерн был увезен в Орхус, и поговаривали, что он превратился в совершенную развалину.

Стелла часто уезжала из имения, но никто не знал, куда. Так что управляющий чаще всего был в усадьбе в одиночестве, но никогда еще дом не был так ухожен, писала Урсула. Она считала, что Джессика смело может возвращаться сейчас домой.

Но девушка боялась. Она не хотела, страх все еще жил в ее душе… Старый замок, лес… Она хотела передать поместье Стелле, но пока еще до конца не решила… Кроме того, сейчас ей было хорошо. Поскольку она полюбила маленькую Элеонору Софию и девочка отвечала ей взаимностью, Джессика ухаживала теперь только за ней.

— Они едут, — пискнула малышка, прижав нос к стеклу.

Когда карета въехала во двор, обе бросились вниз.

Леонора Кристина, как всегда, в ужасной черной маленькой шляпе — знаке принадлежности к королевскому дому — подхватила на руки младшую дочку. После поцелуев и приветственных ласк дочь короля Кристиана повернулась к Джессике.

— У нас новая гувернантка, — сказала она.

— Это Джессика, — пояснила Элеонора София, — мы с ней вышили для мамы красивую картину.

— Какие чудесные вещи ты говоришь, девочка, — улыбнулась Леонора Кристина.

Джессика сделала реверанс.

— Меня зовут Джессика Кросс. На эту ответственную должность меня рекомендовала маркграфиня Сесилия Паладин, Ваше Высочество. Предыдущая гувернантка вышла замуж.

— Кросс? Это английская фамилия?

— Да. Я последняя из этой семьи.

— Хм… — Внезапно Леонора Кристина улыбнулась. — Если бы вы знали, какой чудесной была наша поездка! Сесилия и юный Танкред Паладин пожалеют, что мальчик не отправился с нами! Какой триумф! Какой почет!

Она исчезла в доме, направившись в комнаты старших детей, и взяла с собой Элеонору Софию, и Джессика осталась стоять в одиночестве.

Вот ей опять напомнили о Танкреде! Но теперь боль стала не такой сильной! Так ей казалось. Она постепенно стала его забывать! И уже почти не помнила его лица. Темные волосы и высокая стройная фигура… Но вот лицо… Тем не менее он был ее первой большой и пока единственной любовью… Закончившейся полным непониманием. Или, что вернее, недоверием и разочарованием с обеих сторон.

Хотя у Ульфельдтов был дом в Копенгагене, Леонора Кристина предпочитала, чтобы Элеонора София жила за городом в поместье, куда изредка приезжали и другие дети. Теперь же, после приезда родителей, вся семья перебралась в столицу.

Но в Дании Ульфельдта ждало глубокое разочарование. Никто не был особенно доволен его действиями в Нидерландах, а казначейство все время требовало отчета о потраченных 150 000 риксдалеров. Да и все почетные обязанности за время его отсутствия были переданы другим. Ульфельдт мрачно бродил по своему громадному дому в Копенгагене и почти не появлялся при дворе. Когда в январе 1650 года король прислал узнать, что с ним такое стряслось, Ульфельдт грубо ответил, что не видит смысла в своем присутствии при дворе. Король оскорбился и забыл об Ульфельдте.

Нидерланды тоже не торопились выполнять взятые на себя обязательства. Корабли, которые заказал для Дании Ульфельдт, были оценены намного ниже, чем рассчитывали голландцы, и сам Ульфельдт предстал в смешном виде.

Леонора Кристина пыталась утешить своего мужа. Она была любящей матерью, но прежде всего считала себя мужней женой. Несмотря на все высокомерие, она искренне и преданно любила своего мужа и по-прежнему видела в нем героя своей юности и человека, которого не смогли по заслугам оценить.

Джессика хорошо уживалась со всеми обитателями дома и членами «маленького двора». Сама Леонора Кристина считала себя принадлежащей ко двору, хотя королева София Амалия придерживалась иной точки зрения. Поэтому у супругов Ульфельдт был свой собственный двор.

Джессика быстро привыкла к жизни в Копенгагене и ничуть не страдала от поездок за город, куда иногда увозила малышку Элеонору Софию.

Иногда Джессика встречалась с Сесилией. Она рассказывала, что Танкред очень повзрослел и служит теперь лейтенантом в армии. Он постепенно становился настоящим мужчиной, но после поездки к своей тете почти перестал смеяться и радоваться жизни. И никто не понимал, в чем причина. Джессика боялась спросить, не женился ли он. Сесилия как-то упомянула, что «Танкред все еще ищет», и сердце девушки быстро забилось, но Сесилия тут же продолжила: «Ну и пусть себе ищет! Я ничего не говорю ему». А Джессика не решилась сказать, что не возражала бы, если бы Танкред узнал, где она сейчас живет.

Но это было уже давно.

Как раз в то время в доме Ульфельдтов появилась новая кухарка. Она сразу же привлекла к себе внимание. Белокурые волосы обрамляли прекрасное лицо, никогда не выражавшее никаких эмоций. Повар всегда говорил, что она похожа на восковую куклу, а ее лицо сравнивал с только что выскобленным полом.

Ее звали Элла, и большую часть времени она проводила в одиночестве. И всегда свысока смотрела на других слуг, как будто была выше их по рождению. Она никогда не поднималась в покои господ, да и не должна была этого делать, но задавала много вопросов об обитателях дома. И если бы кто-то пригляделся к ней повнимательней, то заметил бы, что она всегда старалась избежать встречи или отвернуться, когда на кухню изредка заходила одна персона.

Никто особенно не любил Эллу. Она была окружена ореолом недоброжелательства и злобы. Но она всегда исправно выполняла свои обязанности и никогда не жаловалась, хотя было ясно, что работа ей не нравится.

Малышке Элеоноре Софии каждый день давали на ночь укрепляющий напиток, и вместе с ним на поднос ставили чашку молока для ее гувернантки. Элла вызвалась готовить этот напиток каждый вечер и никогда не забывала о своих обязанностях, но отправляла с подносом в комнату девочки других служанок.

Джессика по ночам лежала без сна и никак не могла понять, что с ней происходит. Живот болел. Глаза резало. Голова раскалывалась на кусочки. Она стала чувствовать ужасную слабость и часто была вынуждена убегать в туалет. Она была одинока и несчастна, и ей было совершенно не с кем поговорить. Джессика поняла, что совсем одна в целом мире.

В доме Ульфельдтов в Копенгагене царило раздражение. Плохое настроение хозяина действовало всем на нервы. В том числе и Джессике.

Но внезапно все мелкие грубости и колкости были забыты. Красавец и баловень судьбы попал в крайне неприятное положение.

Однажды, сразу после новогоднего вечера 1651 года в буфетную, где как раз сидела вместе с другими девушками за вышиванием Джессика, прибежала горничная и шепотом провозгласила:

— Скандал!

— Что? Какой скандал?

— Тссс! Никому ничего не говорите! Господа ничего не знают! — Она хихикнула и продолжила: — Они единственные, кто ничего об этом не знает.

— Да расскажи же все по порядку!

Горничная уселась поудобнее и сказала:

— Это совершенно неожиданно! Но очень-очень интересно! Вы ведь все знаете Дину Винсхофверс?

Все кивнули. Джессика тоже о ней слышала. Это была легкомысленная придворная дама, о которой ходило много всяких сплетен. Как раз сейчас у нее был роман с офицером из Гольштинии по имени Йорген Вальтер, и поговаривали, что она ждет от него ребенка.

— Так вот. Вы мне не поверите! Как раз после Рождества Йорген Вальтер явился к королю Фредерику и заявил, что Ульфельдт собирается убить Его Величество!

— Что?

— Никогда в это не поверю, — сказала Джессика.

— Нет, но так сказал Йорген Вальтер. И как вы думаете, откуда он это узнал? Дина провела ночь здесь, в постели Ульфельдта!

— Нет!

— Да! Утром в спальню мужа пришла Леонора Кристина, и Ульфельдт был вынужден спрятать Дину под одеяла, где она чуть не задохнулась, зато она слышала, как супруги обсуждали план отравления короля. А потом Леонора Кристина дала мужу пузырек с ядом. Так поняла Дина.

— Ерунда, — решительно заявила Джессика. От головной боли у нее было темно в глазах.

— Вовсе нет. Потому что король послала за Диной, и она под присягой подтвердила, что это правда.

Джессика все равно не поверила бы ни единому ее слову. Но через два дня ее саму вызвали во дворец.

Она спросила, зачем. Ей ответили, что она была той же ночью в доме Ульфельдтов, поскольку маленькая Элеонора София капризничала, плохо себя чувствовала и не хотела оставаться одна.

Джессика никогда не бывала в королевском дворце в Копенгагене. Она надела самое лучшее свое платье, которое болталось на ней как на вешалке, и замучила всех до смерти вопросами о том, когда ей нужно будет выходить. Поскольку являться слишком рано во дворец тоже не было смысла.

Наконец она вышла на заснеженную улицу и отправилась во дворец. Ее сердце колотилось, когда она сказала стражнику свое имя и объяснила, по какому делу пришла. Вышел лакей и приказал ей следовать за собой — вернее, просто кивнул. Они прошли по двору в сам дворец. Колени у Джессики подгибались.

Она как раз пришла во время смены караула. Солдат меняли одного за другим. В большом зале, куда как раз вошла Джессика, на карауле стояли два солдаты, которым офицер привел замену.

Он повернулся, чтобы что-то сказать одному из стражей. И у нее сердце ушло в пятки. Это был Танкред!

Он на секунду задержался, глядя на девушку во все глаза. А затем продолжал отдавать приказы, как ни в чем не бывало! Как разводящий караул он не имел права на эмоции. А Джессика пошла за лакеем дальше. Так, значит, она не забыла его! Вовсе нет! Так вот как он выглядел! Как она могла забыть это красивое лицо? Сесилия права: он очень повзрослел! Раздался в плечах, стал серьезнее. Но почему он выглядел таким несчастным? Какой красив! Если раньше Джессика испытывала скорее дружеские чувства к Танкреду, то теперь ее сердце забилось по другому. И как ужасно выглядит теперь она сама! Худая и бледная!

Она так расстроилась, что даже не следила, куда они идут. Надеюсь, меня проводят обратно, подумала она. Потому что в противном случае она осталась бы в извилистых коридорах дворца навсегда.

Если Джессика думала, что ее примет сам король, то она ошибалась. Но за тяжелым массивным столом сидел один из влиятельных в Дании людей. Она присела в реверансе.

— Вы Джессика Кросс, гувернантка детей Корфитца Ульфельдта?

— Да.

По голосу человека было понятно, что об Ульфельдте были при дворе сейчас невысокого мнения. Он спросил, была ли Джессика в доме Ульфельдтов в ту самую ночь.

— Поскольку я ожидала этого вопроса, то заранее подготовилась к ответу на него, Ваша честь. Да, в ту ночь я была в доме.

— Утверждают, что одна личность была в том же самом крыле доме неподалеку от вашей комнаты в ту же самую ночь. Вы что-нибудь слышали или видели?

Джессика постаралась ответить как можно спокойнее и уверенней:

— Моя подопечная очень плохо себя чувствовала в ту ночь, и я пыталась развлечь ее разговорами. Но тем не менее, я все равно бы услышала посторонние звуки из коридора. Потому что по дороге в спальню Ульфельдтов, человек должен пройти мимо двери моей комнаты.

— А в самой спальне? Может, оттуда доносились какие-нибудь звуки?

— Для этого там должны были бы кричать во весь голос или стрелять из ружья. Стены в доме очень толстые.

— Вы слышали слухи?

— Да.

— А вы знаете что-нибудь, что могло бы подтвердить эти предположения?

— Ничего. Супруги Ульфельдт живут очень дружно.

— Да, во всяком случае, она очень предана мужу.

— Если мнебудет позволено высказать собственное мнение, то мне кажется, что сам Ульфельдт очень зависим от своей жены и ее любви.

— Вопрос заключается лишь в том, достоин ли он ее! — пробормотал судья, а вслух сказал: — Вы когда-нибудь слышали негативные высказывания в адрес Его Величества в этом доме?

Джессика гордо выпрямилась, а глаза ее заледенели:

— Ваша честь, прошу не задавать мне подобных вопросов, поскольку я никогда не согласилась бы сплетничать о своих хозяевах и никогда не согласилась бы работать в доме, где плохо отзываются о Его Величестве.

Судья нахмурился и произнес:

— Ну что ж! Спасибо, вы свободны. И ничего не говорите об этой беседе супругам Ульфельдт! Понятно?

— Понятно.

Джессика вздохнула с облегчением. Она чувствовала ужасную слабость. Она надеялась увидеть Танкреда, когда шла по дворцу обратно, но он исчез. Смена караула произошла, и, наверное, он тоже вернулся в казарму.

Но Джессика поняла, что теперь между ними — пропасть: она работала в доме Ульфельдтов, а он служил королю во дворце. И еще она понимала, что король не придет в восторг, если его офицер станет проводить слишком много времени в доме его врага.

Но вечером того же дня она получила с посыльным письмо. Джессика быстро вскрыла его и посмотрела на подпись в конце письма. Танкред, с волнением поняла девушка. Она поспешила в свою комнату.

Ей не повезло. К ней в комнату тут же пришла Леонора Кристина и спросила, где варежки Элеоноры Софии, а потом заглянула одна из фрейлин за пером. А потом настало время ужина.

Но тут уж Джессика решила, что ни за что не пойдет в столовую, не прочитав письма, даже если ее будут ругать за опоздание. С улыбкой девушка заметила, что ее руки дрожат. Она положила письмо на стол, но бумага вновь свернулась в свиток, и ее пришлось разглаживать. Наконец Джессика положила на углы тяжелые предметы и смогла прочесть письмо.

«Дорогая Джессика! (О, какое блаженство!)

Как долго я тебя искал! Мы расстались больше двух лет назад, и как много я не успел сказать тебе в те ужасные дни в Аскинге.

Джессика, если бы ты только могла простить меня! Я обвинял тебя в том, что ты не открыла мне своего настоящего имени, а сам сделал то же самое, не понимая, что делаю. Прости меня если сможешь!

Я очень рад, что смог написать это.

С наилучшими пожеланиями

твой друг Танкред.»

Это было все. Никакой просьбы о встрече.

Но это было дружеское письмо. Он сам написал ей! Он не забыл ее. Но может быть, теперь, когда он наконец попросил прощения, он забудет ее? Именно это, во всяком случае, и решила сделать Джессика.

Ульфельдты по прежнему ничего не знали об обвинении, выдвинутом против них Йоргеном Вальтером.

Но однажды от неожиданности Джессика потеряла дар речи. Дворецкий вел к Леоноре Кристине очень элегантную даму…

— О Господи, как же эта Дина посмела прийти сюда! — воскликнула ей вслед одна из горничных.

Дом замер в ожидании скандала. И очень скоро он разразился. Леонора Кристина громко кричала и звала своего мужа, когда дама выплывала из ее покоев. Джессика тоже замерла на месте. Корфитц Ульфельдт поспешил к жене, которая кричала на весь дом:

— Ты знаешь, что мне рассказала Дина? Она только что была у меня. Кто-то выкрал ключ от одного из черных выходов из нашего дворца и собирается убить нас!

Корфитц Ульфельдт что-то тихо сказал жене, и она продолжал что-то горячо говорить ему, но уже почти шепотом.

Через некоторое время к ним приехал адвокат, который рассказал, что Дина побывала и у него.

Леонора Кристина пригласила Дину еще раз, и та подтвердила свой рассказ. И еще добавила, что в заговоре принимает участие Йорген Вальтер.

Корфитц Ульфельдт совершенно потерял над собой контроль и громким голосом отдавал направо и налево истерические приказания слугам. Ночью его люди должны были охранять двор и все выходы из дворца. Детям не разрешали выходить в сад, и Джессике пришлось повозиться с Элеонорой Софией, которая никак не хотела слушаться приказа родителей. Отец же девочки заперся в комнате со своим другом и двенадцатью ружьями. Они о чем-то долго там совещались, что очень действовало на нервы всем обитателям дома. Джессика очень расстроилась, потому что теперь у нее не было ни малейшей надежды увидеть Танкреда. Она думала, что у Сесилии Паладин сможет случайно встретить ее сына. Но ей тоже не разрешалось выходить на улицу.

Но у нее не было и сил на это. Все замечали, как плохо она выглядит. Голова болела, почти не переставая, и особенно плохо девушке становилось по ночам. Спину ломило, и она двигалась с трудом. Джессика несколько раз теряла сознание, а рези в желудке стали просто невыносимыми. И все чаще приходилось бегать в туалет. Джессика была напугана до смерти. Если бы она могла кому-нибудь довериться.

Но у нее никого не было, и она боялась показаться назойливой.

А как много людей умерло как раз потому, что боялись показаться назойливыми и боялись рассказывать другим о своих болях!

Но в доме Ульфельдтов никто не думал ни о чем, кроме свалившихся на семью неприятностей. Их положение не стало лучше после того, как он послал своего человека к королю с просьбой защитить его жизнь. Из-за собственной глупости — или излишней уверенности в себе — он умолял короля запретить убивать его. Еще большую ошибку Ульфельдт совершил, когда король предложил ему в качестве охраны собственных стрелков, а он отказался. Король рассердился и решил покончить с этим скандалом. Корфитцу Ульфельдту было запрещено покидать Копенгаген. Как и Йоргену Вальтеру. А Дина Винсхофверс была арестована. Непонятно, по каким причинам, но на допросе она заявила, что супруги Ульфельдты действительно хотели отравить короля. И она ни слова никогда не говорила о планируемом убийстве на них самих! В суд были вызваны слуги Ульфельдтов, но Джессику на этот раз прийти не просили.

Она лежала в постели, не в силах даже пошевелиться. Все тело болело и ломило. Леонора Кристина слышала о болезни Джессики и беспокоилась о ней, но у несчастной женщины сейчас были более важные заботы, чем судьба ее гувернантки. Она пыталась организовать родственников и друзей на защиту своего любимого Корфитца.

По этой же причине в замок была приглашена Сесилия Паладин. Сесилия явилась без особой радости: ей совершенно не нравилась возня вокруг Йоргена Вальтера и Дины, но она чувствовала ответственность за судьбу Леоноры Кристины и, кроме того, уже давно не видела Джессику и беспокоилась о ней.

А на кухне Элла рассматривала маленькую бутылочку, которую только что достала из своего тайника на кухне. Она прошептала про себя: «Все не должно случиться слишком быстро. Иначе я не смогу насладиться. Может, стоит дать ей отдых? Она так слаба! Я уменьшу дозу… А потом! Когда она будет совсем при смерти, я приду к ней. И она услышит все, что я о ней думаю! Дрянь, ничтожество, которая вскружила голову моему несчастному отцу! И разрушила мою семью! Во всем виновата она одна!»

Вот как можно посмотреть на положение дел, если очень хочется найти козла отпущения. Виноватые всегда найдутся!

После беседы с расстроенной Леонорой Кристиной, Сесилия осторожно попросила разрешения увидеться с Джессикой.

— С кем? О, с любимой игрушкой Элеоноры Софии! Она больна и лежит в постели. Будет очень любезно с вашей стороны, если вы заглянете к ней. У меня самой совершенно нет на это времени и сил. Эта женщина утверждает, что мой муж изменял мне. С ней! Мой Корфитц? Смешно!

При виде Джессики Сесилия испугалась.

— Боже мой, девочка! — воскликнула она. — Что с тобой случилось?

Доброта Сесилия так тронула Джессику, что она больше была не в силах сдерживаться и расплакалась. Сначала девушка не могла произнести ни слова, но потом рассказала о своих болях и страхах.

— Ну почему ты никому ничего не сказала?

— Я не хотела никому усложнять жизнь! У них и так полно забот.

— С этим нужно что-то делать, — решительно заявила Сесилия. — Я скоро вернусь.

Она хотела поговорить с Леонорой Кристина, но та уже куда-то уехала. Поэтому Сесилия села в карету и приказала кучеру:

— Быстро домой! Мне нужны лекарства!

Она подумала, что дома осталось еще кое-что из того запаса, что дал ей Тарье, когда был болен Александр.

Но когда она приехала домой, в столовой за обедом сидели ее муж с сыном, и Сесилия объявила им о болезни Джессики.

Танкред тут же вскочил на ноги:

— Но она не может там оставаться!

— Ее нельзя трогать. Она так же хрупка, как старинная китайская ваза!

— Мне никогда не нравилось, что она получила работу в этом доме! Эти люди… Где мои сапоги для верховой езды?

— Танкред!

— Она будет жить у нас! Не понимаю, как вы можете этого не понимать! И разве Маттиас не собирался приехать к нам через несколько дней?

Он выбежал из комнаты. А вскоре они услышали цокот копыт по мощенной улице.

Александр с Сесилией переглянулись. Взгляды, которыми они обменялись, говорили об очень многом.

— Приятно, что хоть что-то могло его по-настоящему заинтересовать, — промолвила Сесилия.

— Да уж.

— Никак не могу понять, что его мучает. Ты помнишь нашего радостного Танкреда? Всегда с улыбкой и шуткой на устах! А сейчас? Сдержанный и замкнутый, как будто совершенно не доверяет нам! Это так неприятно!

— Да, я согласен с тобой. Сесилия, из его комнаты исчезают вещи, как будто он продает их. Как будто ему нужны деньги. И он не хочет говорить об этом с нами.

— Танкред?

— Не знаю. Мне просто так показалось.

— Девушки? Деньги на игру в карты? Александр, это так на него непохоже! Я боюсь.

— Да. Я спрашивал его, но он все отрицает.

— Давай дадим ему время. А сейчас пусть он заботится о Джессике. Может, это ему поможет.

— Будем надеяться.

9

Танкред ворвался во дворец Ульфельдтов, как Леонора Кристина предпочитала называть свою усадьбу. Сначала его, правда, никак не хотели пропускать в дом, потом, после долгих расспросов, все-таки были вынуждены это сделать.

Леонора Кристина встретила его в холле.

— Танкред Паладин, что, хотела бы я знать, ты здесь делаешь? Твоя мать была здесь…

— Я приехал за Джессикой.

— Но ты не можешь просто взять и забрать ее, она все-таки присматривает за моими детьми!

— Она смертельно больна! И не похоже, чтобы вас это особенно волновало!

— Больна? Смертельно? — улыбнулась Леонора Кристина. — Какая ерунда! Танкред, это большая привилегия, что тебя вообще пустили во дворец! Ты ведь служишь королю, а его люди собираются убить моего мужа. Так что веди себя прилично — хотя бы из чувства благодарности!

— Где она? — прервал ее Танкред.

Леонора Кристина плотно сжала губы, а потом сухо приказала экономке проводить «этого молодого невежу» в комнату Джессики. Танкред пронесся по дворцу как буря, но достигнув комнаты Джессики, в изумлении замер на пороге.

— О Боже, — пробормотал он. Чудесное лицо было бледно как снег, глаза глубоко запали, и вокруг них были темно-синие тени. Казалось, девушке трудно смотреть, она все время щурилась и прикрывала глаза.

Экономка хотела остаться, но Танкред приказал ей выйти. Она неохотно удалилась, бормоча что-то о правилах приличия. Но наверное, решила, что Джессика так слаба, что ни о каких неприличиях не может быть и речи.

— Джессика, что случилось?

— Не знаю.

Она вдруг увидела еще более отчетливо, чем раньше, как он возмужал и как стал красив строгой мужской красотой.

— Одевайся, мы уезжаем. Я уже предупредил Леонору Кристину.

— Но я не могу… пошевелиться…

Он помедлил, а потом спросил:

— А где твои вещи?

— Вот там в шкафу. Но я нужна Леоноре Кристине…

Он быстро собрал все личные вещи Джессики и засунул их в маленький сундучок, а потом завернул девушку в плед.

— Госпожа Леонора Кристина без тебя переживет, и ей придется обойтись и без этого пледа. — С этими словами он приподнял ее и удивленно воскликнул: — О Господи, да ты почти ничего не весишь!

Он двумя пальцами зажал ручку ее сундучка и ногой открыл дверь. У Джессики от слабости закружилась голова, и она прижалась к плечу Танкреда. Господи, да у нее же изо всех ранок и язв на теле постоянно сочилась кровь! Что он о ней подумает?

— Она вернется, когда выздоровеет, — крикнул по пути Танкред удивленной экономке.

На улице было довольно холодно. Танкред с помощью стражников посадил потерявшую сознание Джессику перед собой на лошадь. Все вместе они постарались плотнее закутать ее в плед, а потом приторочили к седлу сундучок девушки.

Вскоре Танкред обнаружил, что не может быстро скакать на лошади. Джессика стонала от каждого неосторожного движения, и Танкреду приходилось ехать очень аккуратно. Ему стоило бы подумать о карете для нее заранее, но теперь уже было поздно. Кроме того, мама была права, и Джессику вообще нельзя было перевозить в их дом. Ей нужен был прежде всего покой. Но теперь они во что бы то ни стало приедут домой! Может, стоит где-то переночевать по дороге? Нет, нет, надо спешить.

Несмотря на дикую боль, Джессика вновь пришла в себя. На свежем воздухе в голове у нее прояснилось. Хотя был уже вечер, а вечером ей всегда становилось лучше. Но ночью… Лучше не думать об ужасной боли, которая всегда настигала ее ночью. Она украдкой принялась рассматривать нового Танкреда, который был ей совсем незнаком и совершенно не похож на юного дворянина, приехавшего к своей тетушке в гости. Сейчас бы Джессика никогда не смогла бы относиться к нему со снисходительной иронией. Она просто поверить не могла, что тот юнец и этот суровый мужчина — один и тот же Танкред. Танкред, который писал ей смешные записки и звал Болли. Этот элегантный офицер никогда бы не мог говорить в нос и никогда бы не простудился из-за одной ночи, проведенной в лесу.

О Господи, из ее ран все сочилась и сочилась кровь! У нее были постоянные кровотечения последние две недели, и именно они больше всего пугали Джессику. Что же ей делать? Она бы согласилась скорее умереть, чем говорить об этом с Танкредом. Девушка застонала, и Танкред тут же придержал лошадь. Они уже давно выехал из Копенгагена и теперь скакали по проселочной дороге.

— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил Танкред.

Она тихонько застонала, а потом прошептала:

— Спасибо за письмо.

— А… Ты простила меня?

— Давно. А ты?

— Я простил тебя уже по дороге домой от тетушки. Но так и не смог тебя разыскать. Мама считала, что ты не хочешь меня видеть после всего, что случилось. Я вел себя безобразно. Я был слишком молод и глуп.

Джессика через силу улыбнулась. У нее кружилась голова и не было сил отвечать.

— Мне кажется, мы должны были объясниться… — продолжал прекрасный незнакомец, крепко прижимая ее к себе, — именно поэтому я и искал тебя все это время. Но я боялся, что ты все забыла. Ведь ничего и не было?

Она почти не расслышала умоляющего тона Танкреда от жгучей боли. Изо всех сил Джессика пыталась не потерять сознания, но постепенно проваливалась в черную дыру. Он осторожно продолжал ехать вперед, пока наконец совсем не стемнело. Ее молчание задевало молодого человека. Чуть обиженно он сказал:

— Так будет лучше, Джессика. Тебе стоит побыть у нас, пока ты болеешь. К тебе было совершенно не пробиться в этом чертовом доме. Я один раз попытался, но меня не пустили, а Ульфельдт закатил истерику.

Джессика на этот раз смогла ответить:

— Да, сейчас он не думает ни о чем, кроме своих обид.

Она боялась лишний раз пошевелиться, что кровь не пошла сильнее. Ей было больно. И еще она очень переживала из-за того, что Танкред сказал, что между ними ничего не было. Но она влюбилась тогда первый раз в жизни и была влюблена в него до сих пор.

Она вновь потерла сознание, и Танкред почувствовал, как тело Джессики обмякло у него в руках. Нет, так дальше продолжаться не может. Не хватало только, чтобы из-за него она еще и умерла.

Тут неподалеку есть таверна, но остановиться именно в этой таверне? Этого ему совсем не хотелось. Нет, что бы там ни было, но Джессике надо сейчас отдохнуть. Господи, а если ей уже ничто не может помочь? Если она потеряла последние силы за эту ужасную поездку на лошади?

Поскольку теперь Джессика была без сознания, он пустил коня галопом. И когда показались светящиеся окна таверны, вздохнул с облегчением. Он въехал на задний двор, поскольку решил не появляться перед главным входом. Ему навстречу тут же вышел хозяин.

— Господин Танкред, вы так поздно?

— У тебя есть для меня приличная комната? Я приехал с девушкой, она больна, и ей нужна моя помощь. Нет-нет, не пугайся, это не заразная болезнь.

Во всяком случае, он очень на это надеялся. Да нет, конечно, не заразная, иначе бы давно уже кто-нибудь заразился бы еще.

Хозяин пообещал, что сделает все, как надо, и принял из рук Танкреда Джессику, чтобы молодой человек мог соскочить с лошади.

— О Господи, — вскричал он тут же, — эта девушка совсем плоха, да и почти совсем ничего не весит. Может быть, мне разбудить жену?

— Нет, нет. Джессике надо просто отдохнуть. — Танкред помолчал и продолжил: — А он здесь?

— Я не видел этого типа уже несколько дней, — прошептал в ответ хозяин.

Танкред заметно успокоился. Он вновь взял Джессику на руки и поднялся вслед за хозяином на второй этаж таверны. Им предоставили маленькую аккуратную комнатку. Двуспальная кровать, стол и стул у окна.

— Я схожу за горячей водой, чтобы вы могли с дороги вымыться. Вам прислать что-нибудь поесть?

— Да, спасибо. И кувшин пива. Думаю, что девушка есть ничего не будет.

Хозяин ушел, и Танкред положил Джессику на постель. И только тогда увидел, что одна его штанина вся в крови.

— О Господи, — воскликнул он. — Что же делать?

Позвать хозяйку? Нет, он не хотел причинять Джессике боль. Она так стеснительна! Танкред представил, как страдала девушка во время их поездку и боялась сказать об этом чужому незнакомому мужчине. Боялась, что он обнаружит ее кровотечение… Бедняжка! Но что же ему делать?

В жизни Танкреда последнее время не было места женщинам и их деликатным проблемам. Но мама Сесилия всегда учила его быть внимательным и добрым. Поэтому сейчас он принял решение промыть раны Джессики сам. Без посторонней помощи. Чем меньше народу будет знать о ее болезни, тем лучше.

Он вздохнул и снял с бедняжки плед. И его глаза расширились от удивления. Джессика была в тонкой льняной ночной сорочке, которая не могла скрыть ужасных язв на теле девушки. Сердце Танкреда готово было разорваться от сострадания, когда он увидел, что Джессика пыталась сама перебинтовать раны.

— О Боже! — только и мог он пробормотать. На лестнице послышались шаги хозяина таверны. Танкред быстро прикрыл Джессику пледом.

— Ну как? Она пришла в себя?

— Нет, пока еще нет. У тебя есть две чистых простыни, которые ты бы мог продать мне? Я должен сделать из них бинты… У нее…

Танкред не хотел особо распространяться о болезни своей несчастной «Молли». Он постарается на этот раз проявить максимальный такт и понимание.

Хозяин ушел за простынями, а молодой человек утер пот со лба. Если бы он был дома! Сесилия всегда знала, что делать! В этой ситуации Танкред чувствовал себя неуклюжим медведем.


А в доме Ульфельдтов в Копенгагене на кухне Элла готовила питье для Элеоноры Софии и молоко для Джессики.

— Можешь сама выпить молоко фрекен Джессики, — коротко сказала ей горничная.

«О нет, неужели она уже умерла? Так быстро? И я не успела помучить ее? Высказать все, что хотела! Неженка!»

— Почему? — невинно спросила Элла горничную.

— Потому что фрекен Джессика тут больше не живет. За ней приехал красивый офицер и увез куда-то. — Девушка хихикнула.

— Какие глупости!

— Правда! Он накричал на всех, даже на госпожу Леонору Кристину.

— Но кто же он?

— Понятия не имею. Он пообещал, что Джессика вернется, как только выздоровеет. И я очень на это надеюсь, потому что малышка Элеонора София все время плачет и зовет свою любимую Джессику.

Ну ж я-то пить это молоко не буду, решила Элла после ухода горничной и вылила молоко в ведро, а потом тщательно вымыла кружку. Она и не знала, что у Джессики есть друг. Если только… Этот щенок…

Как же его звали? Танкред? Да нет, прошло уже столько лет.

Но Джессика должна вернуться. Ну что ж! У Эллы полно времени, и она подождет!


Джессика наконец опять пришла в сознание.

Какой странный потолок с балками! И маленькое окошко! Кто-то склонился над ней и осторожно промывал ее язвы!

— Танкред! Только не ты! — простонала несчастная девушка.

— Ну, ну! Джессика! Тебе нужна помощь! А как давно у тебя эти ранки?

— Сначала появились только трещинки, а потом они становились все ужаснее и ужаснее, — задыхаясь от стыда, с трудом произнесла Джессика.

— Но почему ты никому ничего не говорила?

— Я не могла.

Как это типично для Джессики! Никому ничего не говорить, чтобы не доставлять лишних хлопот.

— Я разорвал простыню на бинты и попытаюсь перебинтовать самые ужасные раны.

Джессика почувствовала, что у нее перебинтована одна нога. Господи, какое облегчение!

— Ты… у тебя было такое кровотечение, что… промокла вся ночная сорочка… и я переодел тебя…

— Спасибо, — едва слышно прошептала Джессика.

— Я не хотел никого просить о помощи, думал, тебе это будет неприятно, — пробормотал Танкред, заметив на ее глазах слезы, и поспешно отвернулся. Вот как? А как насчет него самого? Как это типично для мужчин! Но он хотел ей добра, и Джессика решила промолчать. И позволить ему перебинтовать все ее раны.

— Где мы? — прошептала она. — У тебя дома?

— Нет. В таверне. Мы на середине дороги. Я боялся ехать дальше, поскольку ты совершенно ослабла.

Он прикрыл ее периной, и Джессика с облегчением вздохнула. Она прекрасно знала, как ужасно выглядит и как похудела за последние месяцы. Но ведь именно сейчас ей надо хорошо выглядеть! На глаза навернулись слезы, но Джессика быстро смахнула их.

— Танкред, я так боюсь! Мне кажется, что я серьезно больно.

— Не знаю, что и сказать. Я никогда не видел ничего подобного раньше. Но как только приедем домой, тебе сразу станет лучше. Скоро к нам должен приехать в гости один врач. Он наверняка сможет тебе помочь. Ты что-нибудь съешь?

— Нет, спасибо.

— Пива?

— Да. Сейчас ночь?

— Нет, поздний вечер.

— Как странно, Танкред, у меня совсем не болит голова. И желудок…Обычно в это время суток у меня бывают адские боли. — Ей было очень трудно говорить с Танкредом приветливым голосом. Стыдно, стыдно…

— Я пойду схожу за свежим пивом.

— Нет, нет, не стоит…

Но он уже ушел. Джессика лежала с закрытыми глазами. Ей было намного лучше. Как хорошо…

Но тут за дверью раздались голоса. Голос Танкред и еще один — незнакомый, грубый, мужской. Они о чем-то спорили.

— Оставь меня! Оставь! — раздраженно проговорил Танкред.

— Успокойся, мальчишка, — спокойно — слишком спокойно — отвечал другой голос.

— Но я больше не могу!

— Прекрасно можешь! Это всего лишь начало.

— Ты врешь! Это все ложь!

— Да что ты? Не забывай о доказательствах. Тогда, скажем, встретимся здесь в следующую субботу?

— Я вас убью, дьявол!

— Я просто несчастный, который должен зарабатывать на хлеб насущный. И вы не посмеете убить меня, господин Танкред! Вы слишком хорошо воспитаны. — Он многозначительно рассмеялся и, судя по шагам, направился вниз. Джессика слышала, как Танкред глубоко вздохнул, прежде чем войти в их комнату. Он выглядел как обычно, только был слегка напряжен.

— Вот твое пиво.

— Спасибо! Танкред, мне так хорошо.

— Ну и прекрасно. Давай, вот так, попробуй сесть.

Он поддерживал ее, пока девушка пила.

— Спасибо, — прошептала она и легла. Он помедлил, а потом проговорил:

— Джессика, я проведу эту ночь в этой комнате. Я не могу оставить тебя одну. Ты не возражаешь?

— Конечно. Кровать такая большая, и мне приятно и спокойно, если ты будешь рядом.

Он просиял.

Когда Танкред раздевался, Джессика отвернулась. Потом она почувствовала, как он ложиться рядом, и вскоре свеча была погашена. Они лежали и в темноте смотрели в потолок.

— Тебе больно?

— Нет. Хотя ночи — самое ужасное для меня время. Конечно, и сейчас у меня везде побаливает, но это ничто в сравнении с тем, что бывало раньше.

Танкред взял ее за руку.

— Это все мое влияние, — улыбнулся он.

Но у них не получалось естественной беседы. Они были слишком напуганы. Они лежали и молчали.

— Ты плачешь? — внезапно спросил Танкред.

— Нет.

— Почему? Из-за болезни?

— Не только. Ты ведь знаешь, когда человеку плохо, он всегда начинает думать обо всем остальном, что тоже причиняет ему боль.

— О чем же ты думаешь?

— Я не могу…

— Джессика, это твоя ошибка. Ты уходишь в себя и не хочешь делиться ни с кем своей болью. Так было и в тот раз, когда мы с тобой встретились. Тогда ты промолчала. И точно так же ты вела себя в доме Ульфельдтов. Как ты могла молчать о своей болезни, я никак не могу понять. И уже тем более я не понимаю, почему никто не заметил твоего состояния.

— Мне говорили, что я очень похудела и ослабла, и многие хотели мне помочь, но я уверяла их, что чувствую себя хорошо.

— Да, вот об этом я и говорю. Ты должна научиться доверять людям.

— Но я не могу поверить, что нужна кому-то. Я ничего из себя не представляю!

— Что?

— Люди просто не замечают меня. Все так сильны и уверены в себе. Леонора Кристина, твоя мать — все! Даже экономка в доме Ульфельдтов знает, что должна делать. А я — нет.

— Потому что ты все время думаешь о других. Это очень мило с твоей стороны, но иногда надо думать и о себе.

Джессика немного помолчала, а потом сказала:

— Иногда мне кажется, что я делают это просто, чтобы быть похожей на других.

— Конечно, все мы эгоисты, — медленно ответил Танкред. — Но ты много значишь для других! Ты совсем не нуль!

— Ты просто хочешь меня утешить. Я ничто.

— Ты преувеличиваешь. И оскорбляешь меня.

— Тебя?

— Ты была моей первой любовью, и, значит, у меня плохой вкус.

Против своей воли Джессика рассмеялась.

— О Господи, Танкред, не смеши меня, у меня болит все тело!

— Прошу прощения, я постараюсь быть как можно более скучным! — Он погладил ее по волосам и вновь улегся на спину.

— Ты совсем не скучный, Танкред, просто слишком серьезный! И совсем не похож на того мальчика, которого я знала.

На это он ничего не ответил.

— И молчу не только я, но и ты.

— Ты права. Я не вижу бревна в собственном глазу! Прошу прощения!

— Ты не хочешь говорить со мной? Я слышала того человека… за дверью…

Танкред молчал. Долго молчал.

— Если бы я мог кому-нибудь все рассказать! Но все это так ужасно!

— Да, я понимаю, ведь я совершенно тебе чужая!

— Неправда! Ты не должна говорить ничего подобного! Но ты больна, и я не могу…

— Танкред, я была очень рада, если бы ты доверился мне. И у меня бы только прибавилось от этого сил.

Он глубоко вздохнул.

— Даже если бы хотел, я все равно никому не имею права ничего говорить… Ведь речь идет не только обо мне…

— Может, речь идет о деньгах? — осторожно спросила Джессика. — В таком случае, я могу и хочу тебе помочь. Ведь у меня есть Аскинге.

— Нет, нет… что ты! Я не могу говорить об этом…

— Я не буду настаивать. Но знай, что я всегда с радостью помогу тебе.

— Спасибо. А сейчас тебе надо заснуть.

— Да. — Она улыбнулась. — Танкред, мне кажется, что мы всегда встречаемся в лежачем положении. — Она покраснела в темноте.

— Да, да, — засмеялся он в ответ. — Сначала я пару раз шлепнулся, когда бежал за тобой по лесу, а потом мы оба простудились и слегли в постель. Да, ты права… Но тем не менее…

Он осторожно наклонился к ней и поцеловал в лоб.

— Ну вот, теперь я тебя опозорил!

С этими словами он улегся обратно, не подозревая, что Джессика покраснела как маков цвет, а сердце ее было готово выпрыгнуть из груди.

10

Танкред разбудил ее еще до того, как пропел первый петух. Он был уже полностью одет.

— Если ты хорошо себя чувствуешь, мы можем отправляться дальше, — сказал он. — Я уже расплатился с хозяином, а мои родители с нетерпением ждут нас и наверняка очень волнуются.

— Да-да, конечно.

Но чувствовала Джессика себя ужасно. Ей с трудом удалось закутаться в плед и добрести до уборной но дворе, а потом доковылять до лошади Танкреда. Он успел подхватить девушку на руки, иначе она просто упала бы от слабости.

— О Господи, — воскликнул он, — ну как же тебе могла прийти в голову самой спускаться по лестнице! Ты могла бы попросить меня помочь тебе!

— Всему есть границы, — едва слышно ответила она.

Джессика почувствовала, как Танкред усаживает ее на лошадь.

— Как красиво вокруг! — сказал он.

— Туман… — прошептала она в ответ, напрягая зрение, — кругом один туман…

— Никакого ту… Господи, Джессика, не падай!

Через несколько часов они въезжали до двор их замка. Навстречу им тут же выбежал старый Вильгельмсен. Танкред передал ему Джессику.

— Осторожно! Она легче перышка, и ей больно от любого движения.

Он срыгнул с лошади и снова взял на руки девушку. Она вновь была без сознания. Он быстро взбежал по лестнице на крыльцо. В холле его ждали родители.

— Мама, у Джессики кровотечение, — побледнев, проговорил он.

— Боже, Танкред, она без сознания! Тебе ни в коем случае не нужно было везти ее сюда!

— Но она никому не была нужна там!

Он быстро прошел в комнату Габриэллы, которую Сесилия приказала приготовить для девушки.

— Почему вы задержались?

— Мы ночевали в таверне. Джессика была совсем плоха.

— Танкред! Как ты мог привезти девочку в такой вертеп!

— Я был вынужден сделать это. Она бы не продержалась до дома. Но я все время был рядом с ней.

— В одной комнате?

— А как еще я бы смог быть с ней рядом? Мама, даже строгие члены вашего церковного общества не смогли бы предъявить мне никаких обвинений. Или ты думаешь, что я монстр?

— Нет, что ты. Кроме того, я не член церковного общества. Положи ее на кровать. И выйди из комнаты.

У двери Танкред на мгновение остановился. В его очерствевшем сердце внезапно проснулась нежность…

Джессика проснулась тем же утром с чувством удивительной легкости. Сначала она никак не могла найти причину своего нового состояния, но затем поняла, что у нее не болит голова. Почти не болит. Впервые за многие недели она могла поворачивать голову, и при этом в ее мозг не впивались тысячи огненных иголочек. И глаза тоже не ломило!

Красивая комната, в которой она проснулась, была ей совершенно незнакома. Спальня очень подходила для молодой девушки, и Джессика решила, что это была комната Габриэллы, сестры Танкреда.

Танкред! Воспоминания об их поездке сюда заставили Джессику покраснеть. Неужели он заметил все ее раны? И ужасное кровотечение? О Господи, смилостивись надо мной!

Она осторожно попыталась пошевелиться. Боль тут же пронзила ее, но была все-таки не такой ужасной, как всегда. И живот тоже болел не так сильно.

В дверь постучали, и на пороге комнаты показалась Сесилия с завтраком на подносе. Никогда еще Джессике не предлагали столь плотный завтрак. Ломти хлеба с толстым слоем масла и громадными кусками сыра, молоко, яблоки и здоровенные, размером с тарелку, куски ветчины.

— Как ты себя чувствуешь, девочка? Как тебе спалось?

— Все просто замечательно! Большое спасибо!

— Отлично, теперь тебе надо восстановить силы. Ты можешь сесть?

— Не знаю…

— Понимаю, тогда лежи, а помогу тебе есть.

— Я хотела… Может, у вас есть что-нибудь другое попить, кроме молока? Мне всегда становилось хуже после вечернего молока! А вчера я не пила его, и мне сразу стало лучше…

— Да, — тут же отозвалась Сесилия, — я действительно и раньше слышала о детях, которые совершенно не выносили молоко. Но ты раньше пила его?

— Да, так что, может быть, это просто глупости…

— Нет, нет, конечно, тебе не надо пить молоко. Я скажу, чтобы тебе принесли пиво. Танкред так мило себя вел, — продолжала Сесилия, начав кормить Джессику, — он так волновался из-за тебя. И он так переживал, что не мог попросить у тебя прощения. Может быть, я была не права, когда не хотела давать ему твой адрес. Оказывается, он везде тебя искал. Но я боялась, что он проговорится, и тогда твое местонахождение могло бы стать известно Хольценштерну. Думаю, что теперь ты можешь его простить. Ведь он спас тебя.

Джессика кивнула. Конечно, он спас ее и попросил таким образом прощения. Наверняка у него был — миллион подружек, ведь он привлекателен. Она не могла заставить себя спросить, если у него невеста.

Танкред зашел к ней после обеда. Ему надо было возвращаться на службу в Копенгаген. Джессика пригласила его сесть.

— У меня всего несколько минут, — сказал он, но тем не менее придвинул стул к кровати и сел. — Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, очень хорошо, и это так непривычно! Как мило с твоей стороны зайти ко мне!

— Очень хорошо, что я смог привезти тебя сюда. Отец говорит, что в Копенгагене сейчас неспокойно.

— Потому что я уехала? — скептически усмехнулась она.

— Нет, конечно, нет, — рассмеялся Танкред. — Просто все эти выдумки насчет отравления короля и покушения на Ульфельдта привели к тому, что все во дворце беспокоятся за короля. Все ворота дверца закрыты, усилена охрана, и во двор вывезли пушки. Паника распространилась по всему городу. Особенно обыскивают дома людей Корфитца. Усиленное наблюдение установлено за братом Леоноры Кристины.

Джессика не могла отвести от него глаз — он был так красив и умен! Она попыталась сказать что-нибудь умное:

— Эта Дина просто настоящая интриганка! Она никогда не говорит ничего прямо, а только намеками. И никто никому теперь из-за нее не доверяет.

— Да, ты права, — согласился Танкред, и Джессика сразу почувствовала себя лучше. — В церквях священники предупреждают людей не ввязываться в это темное дело, чтобы не попасть в ад. Дании совсем не нужны сейчас эти беспорядки.

— Да, конечно. — Джессике было так приятно, что Танкред обсуждал с ней государственные дела! По та легкость, с которой они говорили раньше, исчезла, и девушка понимала, что ее уже не вернуть. Танкред очень изменился: он был напряжен как струна.

Сразу после ухода молодого человека Джессика провалилась в сон. Когда она проснулась, над ней склонилось чье-то лицо. Незнакомое и знакомое одновременно. Похожее на лицо Сесилии и Танкреда, но какие глаза! Какое тепло и любовь струились из них! Она встретила самого доброго и благородного представителя рода Людей Льда, вобравшего в себя все лучшие черты их характера, но Джессика, конечно же, этого не знала. Он был намного ниже Танкреда и, судя по всему, намного старше. Ярко-рыжие волосы и бездонные голубые глаза. На носу — множество веснушек.

— Привет, — сказал он по-норвежски. — Я Маттиас, кузен Танкреда. Я врач. Мне сказали, что ты больна. Расскажи мне все!

Он присел на краешек постели. Джессика чувствовала, что может ему довериться. Он может ей помочь! Она помолчала.

— Расскажи мне о своей болезни. Я уже вижу, что ты очень истощена. И у тебя выпадают волосы. Тетя сказала, что у тебя постоянные головные боли. А где именно болит голова?

— За глазами… Когда я пытаюсь посмотреть на что-то, в глазах у меня появляется нестерпимая резь и мелькают молнии. Но сегодня я чувствую себя намного лучше.

— Да, я слышал. А что еще?

— У меня болят плечи и спина. И боль гнездится во всех членах — даже в пальцах.

Маттиас пощупал ее плечи:

— Да, я чувствую. А как насчет болей в желудке?

— Да! Особенно сильные по ночам. После того, как я выпью молока. Вчера я не пила молока, и мне значительно легче.

— Тетя сказала, что у тебя кровотечения.

Господи, она не сможет говорить об этом! Но взгляд этого человека был так доброжелателен, что Джессика произнесла:

— Да, регулярные и очень сильные.

— Ты потеряла много крови. А как долго ты больна?

— Не знаю… Может, три-четыре месяца.

— Так долго? И ты никому ничего не говорила? Ну что ж… Сначала проведем эксперимент… Тебе намного лучше. Ты не можешь выпить молока? Просто, чтобы посмотреть, будет ли ухудшение…

Джессика кивнула и дрожащим голосом сказала:

— Конечно…

— Отлично. Я пойду за молоком. А через какое время появляются боли?

— Не знаю, потому что обычно я быстро засыпала… а потом просыпалась от диких болей… думаю, не раньше, чем через час.

— Тогда я пошлю к тебе служанку с молоком, а сам зайду через час. И ни о чем не думай! Мы живо тебя вылечим!

Впервые Джессика осмелилась улыбнуться… Она решительно выпила молоко, которое ей принесли, а потом пришла Сесилия, чтобы сменить простыни.

— Мне так жаль, что я испачкала постельное белье, — жалобно проговорила Джессика.

— Не думай об этом. Конечно, я бы могла прислать служанку, но думаю, тебе будет легче, если я сделаю это сама.

— Спасибо, — пробормотала Джессика.

— Ты выглядишь намного лучше, девочка. И глаза заблестели. Я должна передать тебе привет от Танкреда. Он постарается приехать вечером и обязательно зайдет к тебе. Он считает себя твоим спасителем, и думаю, очень рассердится, если ты вдруг осмелишься не выздороветь.

— Я постараюсь, — улыбнулась Джессика. Она чувствовала себя как дома. Если бы она только могла остаться здесь навсегда! Но нет — она не может злоупотреблять гостеприимством этой чудесной семьи, да и нельзя забывать о маленькой Элеоноре Софии.

Маттиас вернулся через два часа. Джессика очень обрадовалась ему — она уже начинала скучать без его добрых глаз.

— Ну как? — спросил он.

— Все в порядке! — просияла Джессика. — Я все еще очень слаба, но боль постепенно проходит.

— Ну что ж, тогда дело не в молоке. Теперь тебе надо побольше есть, чтобы окрепнуть.

— Но отчего же я заболела?

— Пока не знаю, но уж точно не из-за молока. Я дам тебе лекарство, которое поможет. Это особая каша, которая ужасно выглядит и еще ужаснее пахнет, но тебе надо ее есть каждый день!

— Чтобы выздороветь, я готова есть любую гадость! А как же быть с язвами?

— В каше будет средство, которое поможет им побыстрее зарасти. И постарайся съедать все, что тебе будут давать. Мы с Сесилией специально разработаем для тебя меню. Хорошо?

— Да, я буду съедать все до последней крошки. Спасибо за вашу помощь!

— Твою помощь. Я просто Маттиас.

— Но ведь вы… ты барон?

Он рассмеялся.

— Своего рода. Но моя мать очень простого происхождения. Зато ее сердце более благородно, чем у любого аристократа. Я боготворю ее.

— Думаю, это взаимное чувство.

— Мне приятно, что ты развеселилась. Это хороший знак.

— Я так боялась, а сейчас успокоилась…

Маттиас сразу стал серьезным.

— Прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.

В гостиной его ждали Сесилия с Александром.

— Ну как?

— Как я и предполагал. Дело совсем не в молоке. Похоже на медленно действующий яд.

— Яд? Ты с ума сошел?

— Может, это была просто случайность… Но тогда я не понимаю, как это могло произойти. Может быть, что-то было в кружке, в которой ей подавали молоко.

— Но сам ты в это не веришь, — заметил Александр.

Маттиас улыбнулся:

— Я предпочитаю думать о людях хорошо.

— Да, мы знаем.

— А у Джессики могли быть враги?

— Не думаю. Она такая милая тихая девочка. Но ее может ненавидеть граф Хольценштерн.

— Да? И из-за чего же?

— Козел, — коротко ответил Александр.

— А, понятно. Ну что ж, посмотрим, как на нее подействует мое лекарство. Бедняжка! Есть такую гадость!

— Но Маттиас! Как ты можешь так говорить о лучшем отваре нашего дедушки Тенгеля! — усмехнулась Сесилия. — Извини, что вместо отдыха тебе пришлось вновь работать!

— Нет, ну что ты. Болезнь Джессики — очень интересный случай, да и Танкреду она дорога, не правда ли?

Сесилия стала серьезной:

— Не знаю… Танкред никогда не рассказывал ничего о своих увлечениях женщинами, если у него вообще были такие увлечения. Но два года назад он по настоящему влюбился — в Джессику. Но после того случая… Он так изменился в последнее время, что ты едва сможешь его узнать. Он стал настоящим солдатом! А ведь он был так легкомысленен и ребячлив!

— Я очень рад буду увидеть его!

— Ну, а теперь расскажи нам, как дела дома! Как гам Габриэлла? Когда они приедут?

Джессика изо всех сил старалась проглотить противную кашу: осторожно клала ее в рот, сосала и долго пережевывала, чуть не плевалась, но все-таки ела. И чудо произошло. Головная боль почти исчезла, рези в желудке притупились. Маттиас приходил к ней по нескольку раз в день и массировал шею и плечи.

— Все скоро совсем пройдет, — уверял он.

Той же ужасной кашей Маттиас мазал и язвы Джессики, и хотя девушка постоянно чувствовала себя как в коконе из липкой грязи, сукровица больше из ран не текла, и она была этому очень рада. О болезни сейчас напоминали лишь крайняя истощенность Джессика да ломота в суставах.

Танкред, как и обещал, приходил к ней каждый вечер. Она ждала его появления, как ждут солнышка в дождливый день. Девушка попросила Сессилию дать ей зеркало и чуть не застонала, увидев свое отражение. Маттиас был прав — волосы заметно выпали. Она причесывала их как могла, но что можно сделать с жалкими клочками?

И однажды Танкред не пришел! Джессика чуть не расплакалась от разочарования. Она запретила Маттиасу смазывать ее язвы вечером, а ради чего! Не пришел Танкред и на следующий день. Еще через день Джессике разрешили на некоторое время встать с постели. Какое это было прекрасное чувство вновь стоять на собственных ногах! И именно в тот вечер Танкред пришел!

Сердце Джессики заколотилось как сумасшедшее, когда она услышала его голос в холле. Она слышала его шаги на лестнице. Девушка постаралась получше уложить волосы. О Господи, какой же он красавец! Но он был чем-то расстроен. Он попытался улыбнуться и не смог.

— Привет, — легко сказала она. — Ты чуть-чуть опоздал…

— Да? — улыбнулся Танкред в ответ — на этот раз улыбка удалась. — Но ведь в высшем обществе принять отдавать визиты с некоторым опозданием. Разве нет? — Он присел на краешек постели. — У меня были очень серьезные дела. Ну как ты?

— Я вижу, ты чем-то расстроен?

— Да…

— Это… о чем ты не хотел говорить в таверне?

— Да! Если бы я только мог тебе рассказать! Но я не могу!

Он был так несчастен, что она, превозмогая смущение, погладила его по щеке. Она дотронулась до него! Такого еще не было ниразу! Но Танкред быстро отреагировал. Он схватил ее руку и поцеловал.

— Джессика, ты мое спасение!

Она была так тронута, что не могла вымолвить ни слова. Но когда он осторожно обнял ее, она вскрикнула с ужасом:

— Не трогай меня! Каша!

— Но… я ведь не собираюсь давить тебе на живот, — растерялся Танкред.

— Я намазана ею…

Несколько секунд Танкред озадаченно молчал, а потом громко расхохотался. Джессика тоже не могла удержаться от смеха.

— Это Маттиас постарался? Мама уже сказала, что тебе лучше. Да я и сам вижу…

— Маттиас меня спас. Какой у тебя замечательный кузен, — с благодарностью сказала Джессика.

— Да, мы должны благодарить Бога, что у нас есть Маттиас. — Он внимательно и изучающе посмотрел на нее, и Джессика сначала не поняла его взгляда, а потом растерялась. Этого быть не может.

— Ульфельдт подал в суд, — неожиданно произнес Танкред.

— Кто? Ульфельдт? — Джессика так была погружена в собственные мысли, что сначала не поняла, о чем он говорит.

— Они с Леонорой Кристиной были в ярости, когда узнали об обвинениях Дины. Больше всего Леонору Кристину разозлила не возможность измены королю, а то, что ее мужа обвиняют в супружеской измене. Так что Ульфельдт подал в суд на Дину. Дело будут разбирать принародно на Старой площади.

— Это так серьезно?

— Да, дело приняло грандиозные масштабы. И сейчас проходит тайное расследование деятельности Ульфельдта.

— Какая же тайна, если все обо всем знают?

— Ты же знаешь, как быстро распространяются слухи. Но все надеются, что до четы Ульфельдтов эти слухи не дойдут. Господи, я совсем заговорил тебя, тебе нужно отдохнуть.

— Это ты прости меня. Я очень тебя задержала. Ведь ты, наверное, хочешь еще поговорить с родителями.

— Господи, Джессика, — мрачно проговорил он, вставая, — неужели ты так никогда и не сможешь поверить в собственную значимость?

— Тогда бы я первым делом попросила бы тебя остаться со мной на всю ночь! — выпалила она, едва успев подумать. — О! Я совсем не то имела в виду… А только то, что я так долго тебя ждала!

— Девочка, — ласково сказал он и погладил ее по голове. — Если бы все можно было бы изменить!

— Расскажи!

Но он лишь покачал головой.

— Что ты хотел сказать?

— Если бы у меня над головой не висел дамоклов меч!

— А может, если бы я не выглядела так ужасно?

— Как ты можешь говорить подобные вещи!

— Ты и сам прекрасно знаешь, какой ужасной ведьмой я выгляжу последнее время.

— Что же тогда говорить обо мне, когда я был в гостях у тетушки Урсулы? Я вообще выглядел как побитый щенок. Так что я прекрасно понимаю, как ты себя сейчас чувствуешь! Но это неправда. Я еще больше к тебе сейчас привязался.

— Правда?

— Совершеннейшая правда. Раньше мне никто не был нужен. Но мы с тобой теперь так хорошо знаем друг друга. И прощаем друг другу многое.

— Конечно. — Она была на седьмом небе от счастья.

— Ты знаешь, мама недавно получила письмо от тети Урсулы. Она пишет, что граф Хольценштерн умер. Спился. Вернее, напился, свалился с лошади и расшибся насмерть. Так что теперь тебе нечего бояться.

— Бедняжка Стелла, — после долгого молчания сказала Джессика.

— Ах, она. Да, конечно. Тетя пишет, что ее уже давно никто не видел. Она куда-то уехала. И никто не знает, где она. Но с твоим поместьем все в порядке.

В дверь просунулась голова Сесилии:

— Танкред, если ты сможешь оторваться от этого несчастного ребенка, то ужин уже готов.

— Да, конечно, — смутился Танкред. — Джессика, сегодня я должен вернуться в Копенгаген. Но я постараюсь приезжать как можно чаще.

— Было бы очень мило с твоей стороны! И спасибо, что пришел навестить меня!

— Какие глупости!

Все уже сидели за столом, когда Танкред явился в столовую.

— Ну как у нее дела, Маттиас? — спросил Танкред. — Какой же болезнью она все-таки болела?

— Никакой. Это была не болезнь. Она была отравлена, в этом нет сомнений. Боли в голове и желудке указывают на сильное отравление. А кровотечение, выпадение волос и боли в суставах — это простая реакция организма, который был больше не в силах сопротивляться.

— Но яд? Отравление?

— Я понятия не имею о том, какой яд использовался. Знаю только, что ей регулярно вводили в организм малые дозы сильного яда.

— Тогда она не может вернуться к Ульфельдтам, — решил Танкред.

Сесилия вздохнула:

— Леонора Кристина забросала меня письмами с требованием вернуть Джессику. Малышка Элеонора София жить не может без своей няни! Она дни напролет канючит и зовет Джессику.

— Девочке, ведь четыре годика? — спросил Маттиас. — Думаю, что все они немного капризные в этом возрасте.

— А что решила сама Джессика? — поинтересовался Танкред.

— Она чувствует себя страшно виноватой, потому что бросила малышку. Она готова вернуться из одного только чувства долга.

— А если ее снова отравят?

Александр отозвался на это успокаивающе:

— Танкред, почему ты думаешь, что кто-то захочет ее отравить? Наша милая Джессика просто случайно проглотил дозу яда, и теперь ей надо быть осторожной, только и всего. И если она только вновь почувствует себя хуже, она может тут же уйти с работы.

Джессика быстро поправлялась. Волосы отросли, раны заросли, и больше не было нужды мазать их липкой кашей. Милая красивая Джессика возвращалась.

Танкред старался проводить как можно больше времени дома. Родители были очень рады видеть такое рвение, но прекрасно понимали причины, его вызвавшие. И тем не менее все замечали, как Танкред становился все более нервным. Но он всегда решительно отказывался от помощи. И старался избегать родителей.

Однажды солнечным июльским днем Джессика почувствовала себя здоровой — она никогда еще не чувствовала себя так хорошо. Маттиас, которому надо было отправляться в Норвегию, оставил ее со спокойным сердцем. Танкред вернулся домой и умолял девушку не возвращаться к Ульфельдтам. Они сидели на скамеечке в парке Габриэлсхуса возле утиного пруда под сенью лип.

— Я еду не только из-за детей и Леоноры Кристины, — говорила Джессика, глядя на свои руки, — но и из-за себя. Элеонора София очень скучает без меня. А мне так приятно, что я нужна кому-то. Я приношу пользу! А не мешаюсь всем и не путаюсь под ногами.

— Господи, Джессика!

— Это правда, Танкред! После смерти родителей я ни на что не годилась. Просто бродила как тень. Ага, говорили все, и Джессика тут, а мы и не заметили.

— Но Аскинге — это твоя усадьба!

— Я не чувствую этого. Меня сломали Хольценштерны. Мне казалось, что я живу там по их милости.

— Но сейчас все изменилось!

— Нет, я не хочу туда возвращаться. Не знаю, почему. Это не мой дом. Но я не могу остаться и у вас.

— Почему же?

— Не могу быть в тягость твоим чудесным родителям.

— Ты никому здесь не в тягость! А как насчет меня, Джессика? Или ты совсем обо мне не думаешь?

Она посмотрела на него и промолвила:

— Да, как насчет тебя. Ты закрытая дверь, Танкред. Загадка.

Он вздрогнул, а утки закрякали.

— Джессика, я не могу просить тебя выйти за меня замуж… Я в ужасном положение… Но если бы я был свободен, я бы непременно это сделал. Я понимаю, что веду себя глупо, но мне хочется, чтобы ты это знала.

— Спасибо.

Он взял ее лицо в руки и посмотрел в глаза девушке:

— Джессика, я знаю, что не имею на это права…

— Танкред! — просияла она в ответ.

— О Господи, о каком романтическом свидании можно говорить, когда эти чертовы утки так громко крякают! — воскликнул Танкред внезапно.

Джессика рассмеялась.

— Пошли, — сказал Танкред, протягивая ей руки. — Побежали домой. Если ты твердо решила отправиться в этот ядовитый дом, то тебе надо уезжать. Иначе ты не успеешь до закрытия городских ворот. Мама тоже хотела с тобой поговорить.

Сесилия почти слово в слово повторила речь Танкреда:

— Ты действительно решила уехать, Джессика? Мы с Александром будем без тебя скучать. И мне совсем не нравится, что тебе придется возвращаться в этот дом. Это моя вина — ведь именно я устроила тебе эту работу.

— Все в порядке. И большое спасибо за теплые слова. Но я уже сказала Танкреду — я не могу только брать, мне надо что-то и отдавать людям.

— Но ты так хорошо влияла на Танкреда.

— Да? — растерянно спросила Джессика.

— Да, и не сомневайся в этом. Он несколько не в себе, и я не знаю почему, но думаю, ты единственная смогла бы вернуть его в хорошее настроение.

Джессика опустила глаза:

— Мне кажется, он не доверяет мне.

— Я знаю, что ты чувствуешь. Но я наконец поняла, что под маской уверенного в себе мужчины живет маленький обиженный мальчик.

Джессика кивнула:

— Да, он всегда очень расстраивается, когда что-нибудь не удается.

— Да, но это пройдет со временем. Я уже тебе однажды говорила — ему все слишком легко доставалось. и все проблемы он воспринимает как тяжелое испытание.

— Но он очень хороший, — решила защитить Танкреда Джессика.

— Да, я знаю. Как только он поймет, что жизнь сложна и непредсказуема, и научится бороться с трудностями, он станет настоящим мужчиной. Если бы ты могла ему помочь!

— Я очень хочу этого! Если бы он только мне позволил! — сказала Джессика со слезами на глазах.

11

Сесилии удалось убедить Джессику остаться в их доме до следующего утра, и девушка с удовольствием согласилась, чтобы провести еще один вечер с Танкредом. Но молодой человек, как и всегда в последнее время, в присутствии родителей был очень сдержан, и Джессика заметила, как больно он делал Сесилии и Александру.

На следующее утро, 11 июля 1651 года, они поехали в Копенгаген. Танкред решил сопровождать Джессику до дома Ульфельдтов.

Он молчал, а глаза его с тоской смотрели на Джессику. Девушка всегда была очень скромно одета. Она никогда не придерживалась моды, в отличии от Сесилии. Если одежда была чистой и шла ей, то Джессику она вполне удовлетворяла. Она, как всегда, старалась быть незаметной. Но Танкреду казалось, что красивее ее нет во всем мире.

— Постарайся быть осторожной, — сказал он. — Внимательно следи за едой и питьем. Я буду приезжать к тебе не меньше одного раза в неделю. Надо договориться, где и когда мы сможем встречаться.

Джессика расцвела от счастья. Она с улыбкой посмотрела на Танкреда. Девушка все еще никак не могла поверить, что может быть ему интересна.

Когда молодые люди въехали в Копенгаген, то увидели возле ратуши большую толпу.

— Что это? — удивилась Джессика.

— Если это то, о чем я думаю, то нам лучше поехать другим путем.

— Почему?

— Ты знаешь, чем закончилось дело Ульфельдтов против Дины?

— Да. Его оправдали. Да и кто мог поверить в такую глупость?

— Но Дину осудили на смертную казнь. Именно это и должно тут произойти, если я не ошибаюсь.

— О Господи! — прошептала, побледнев, Джессика.

— Да. Ей должны отрубить голову на Ратушной площади.

Джессика прекрасно помнила элегантную даму, с гордо поднятой головой выплывавшую из комнат Леоноры Кристины. И она с ужасом представила, как эта прекрасная голова покатится по мостовой.

Джессика инстинктивно ухватилась за руку Танкреда. Он ехал рядом с ней, касаясь ногой ее платья.

— Поворачиваем лошадей, — тихо сказал Паладин, и она, с трудом удерживаясь на лошади, последовала за ним.

О люди! Как же вы ужасны и жестоки! — думала Джессика. Но она знала одного прекрасного человека с чистой душой, который никогда и никому не мог причинить зла. Маттиас Мейден. Она надеялась, что у Маттиаса будет много детей, похожих на своего прекрасного отца. Иногда в голову Джессике приходили самые ужасные мысли: зачем Господу понадобилось населять прекрасный мир гадкими людьми, и не лучше было бы, если бы всех их не существовало?

Когда они отъехали уже на довольно большое расстояние от Ратушной площади, до них донесся полный страдания крик женщины. Джессика закрыла глаза и помолилась!

За квартал до дома Ульфельдтов Танкред остановился и сказал:

— Я не могу дальше ехать с тобой! Нам надо проститься. — Он помог Джессике спуститься с лошади и, не выпуская из своих объятий, сказал: — Будь осторожна!

Девушка опустила голову ему на грудь. Они постояли так некоторое время, пока наконец Джессика не сказала:

— Тут уже нет никаких уток!

— Нет, — улыбнулся Танкред, — здесь нам никто не помешает.

Она подождала и, когда он больше ничего не добавил, вздохнула и вновь села на лошадь. Танкред тоже вскочил на лошадь. Только отъехав довольно далеко, он понял, что Джессика имела в виду, говоря об утках. Он выругался и поехал дальше.

Джессику тепло приняли в доме Ульфельдтов. Ее маленькая воспитанница плакала от счастья, а слуги вздохнули с облегчением. Леонора Кристина, в красивом темно-зеленом платье, отделанным золотыми кружевами, была взволнована:

— Она получила по заслугам, — без конца повторяла она, как будто пыталась убедить саму себя. — Ее голову насадят на кол у городских ворот, а тело закопают рядом. Йоргена Вальтера выслали из страны. Как они смели сказать, что мой чудесный супруг может позариться на такую дешевку? Господи, спаси ее душу, — быстро добавила она. — И как они смели утверждать, что мы строим козни против короля! Это были тяжелые времена, Джессика, и у меня совсем не остается времени для детей! Я рада, что вы сможете помочь мне с малышкой! Мой муж заперся у себя в кабинете! Он стал таким нервным!

Приезду Джессики радовался и еще один человек — Элла. Она решила отказаться от планов отравить Джессику, но теперь у нее был другой план — явиться к Джессике самой и сказать в лицо мерзавке все, что она о ней думает.

— Немесис! Это богиня отмщения ведет меня! — шептала Элла.

Но 13 июля все в доме Ульфельдтов перевернулось. Король Фредерик III тайно подписал обвинение против Корфитца Ульфельдта. В частности, обвинил его в превышении власти. И у него были серьезные на то основания и доказательства. 14 июля в доме Ульфельдтов царила паника. Все срочно паковали свои сундуки. Леонора Кристина отдавала приказания слугам, следила, чтобы детей тепло одели, носилась по всему дому — и везде успевала. От ее мужа было мало проку.

Джессика растерялась. Именно сегодня они должны были встречаться с Танкредом. Но как?

Семья со всеми слугами, в том числе и Джессикой, бежала из города, чтобы скрыться от преследований короля. У короля против Ульфельдта было более чем достаточно доказательств, но Корфитц предусмотрел подобный вариант, и в Нидерландах у него были надежные люди, к которым он мог обратиться за помощью. Но обо всем этом Джессика не знала. Ее просто потрясло известие об отъезде. Она смогла нацарапать несколько слов на клочке бумаги и бросилась на задний двор, где увидела одного из поставщиков мяса.

— Ради Бога! — задыхаясь, проговорила Джессика. — Через два часа пойдите в таверну у моря, что на углу нашей улице, и отдайте эту записку самому красивому мужчине, которого там увидите. Его зовут Танкред Паладин. Вот вам риксдалер за беспокойство. — Это были большие деньги, и купец лишь кивнул головой в знак согласия. — И никому ни слова! — прошептала на прощание Джессика.


Танкред уже некоторое время сидел в таверне «Олень», когда к нему подошел какой-то человек.

— Вы господин Танкред Паладин?

— Да.

— У меня есть для вас письмо от одной девушки.

— Спасибо.

Мужчина чего-то ждал. Танкред вынул из кармана риксдалер. Неплохо, подумал торговец. За день два риксдалера. Это плата горничной за целый год!

А Танкред тем временем читал:

«Дорогой друг!

Я должна уехать. Сегодня Ульфельдты направляются за границу. Не знаю почему, все это так неожиданно. Нас ждет корабль.

Прощай, любимый! И поскольку мы больше никогда не увидимся, я могу сказать тебе, что мне очень хотелось, чтобы ты меня поцеловал, хотя между нами ничего не было и быть не могло. Так что вины в этом моей нет.

Больше у меня нет времени.

Твоя Джессика».

Танкред ничего не слышал об опасности, угрожавшей Ульфельдту, иначе бы он давно уже постарался связаться со своей любимой. И сейчас он понял, что теряет Джессику.

Через некоторое время он уже скакал вдоль побережья на север, чтобы успеть настичь Ульфельдта и его свиту. Он уже побывал в городском доме Леоноры Кристины, но там ему сказали, что господа с детьми и слугами уехали два часа назад.

Он вскочил на коня и бросился в погоню.

В голове билась одна мысль: Джессика.

Господи, а если он опоздает? Если он опять ее потеряет?

Наконец он ворвался в гавань Хаммермеллена.

Увидел небольшой корабль, вокруг которого суетились люди, увидел спущенный на пристань трап…

Танкред спрыгнул на землю и бросился к кораблю. К счастью, он почти сразу же увидел Джессику — она спускалась по трапу за детской одеждой, лежавшей на одном из сундуков, громоздившихся на пристани.

— Джессика!

Она оглянулась и вспыхнула от счастья.

— Танкред! Ты сошел с ума! Они могут убить тебя! Спрячься!

— Давай спрячемся за этим свернутым канатом! — Они опустились на корточки, и он обнял ее. — Джессика! Ты не можешь уехать, не можешь! Ульфельдт бежит из страны! Я не могу его остановить, судя по всему, он сам не понимает, что творит! Но ты, любимая, не должна ехать с ним.

— Я не могу покинуть малышку!

— У нее есть родители, братья и сестры, слуги, наконец! А что будет со мной, если ты уедешь?! Я не могу без тебя жить! Останься!

— Танкред! Я так мечтала услышать эти слова!

— Я не имею права говорить об этом, но я не могу молчать… Но должен предупредить, что тебя ждет много неприятностей…

— Господи, мы преодолеем их вместе!

— Ты просто не понимаешь всю сложность…

— Мы все сможем преодолеть. Мне только надо забрать свои вещи, — сказала Джессика.

— Они на борту?

— Нет еще.

— Тогда поторапливайся.

Но когда Джессика направилась на поиски своего сундучка, она попалась на глаза Леоноре Кристине.

— Куда это ты собралась, Джессика? — строго вопросила она.

— Я остаюсь, — гордо ответила Джессика, хотя и дрожала от страха.

— Ты хочешь нас предать?

— Нет, я выхожу замуж за Танкреда Паладина.

Он не делал мне предложения, подумала Джессика, но решила об этом не говорить. Она была согласно быть просто его другом.

— А Элеонора София? Неужели ты бросишься ребенка ради глупого увлечения?

— Девочка меня скоро забудет, а вот я не могу жить без Танкреда. Прощайте! Поцелуйте за меня малышку!

Она побежала, хотя это и было довольно трудным делом из-за тяжелого сундучка.

— Остановите ее! — закричала Леонора Кристина, а с корабля раздался детский голос:

— Джессика!

— О Господи, — прошептала Джессика со слезами в голосе, когда ее подхватил Танкред, — ну почему я должна причинять боль этому несчастному ребенку!

— Вон они! И Паладин тоже здесь! Убейте их! Нет, лучше схватите! — визжала королевская дочь.

Но все слуги были на корабле, и Танкред с Джессикой успели добежать до конца пристани и вскочить на лошадь. Джессика устроилась впереди Танкреда.

Через некоторое время они были уже в безопасности.

— О Боже, благодарю тебя! — пробормотал Танкред. — Когда я думаю, что мог не успеть, то просто теряю голову!

— И я тоже, — отвечала ему Джессика. — Ты получил мое письмо?

— Да, благослови тебя Господь.

Некоторое время они ехали в полном молчании. Танкред крепко прижимал к себе Джессику, а она, в свой очередь, держала в руках сундучок, который ей очень мешал.

— Я слышал, что ты сказала Леоноре Кристине. Что ты выходишь за меня замуж. Это правда?

Она обмерла, а потом проговорила:

— Но разве я могу решить это? Насколько я знаю, ты никогда не делал мне предложения.

Танкред тоже помолчал, а потом сказал:

— Нет. Но это то, о чем я мечтаю. Если бы я только мог!

— Так что же ты собираешься со мной делать? Отослать обратно в Аскинге? Я была бы очень рада тебе помочь, но ты не позволяешь мне этого!

— Ну как же я могу тебе позволить это?!

— Может, речь идет о женщине? Может, у тебя есть ребенок? Это единственное, чего я боюсь! — сказала дрожащим голосом Джессика.

— О нет! Что ты обо мне думаешь? Ты единственная женщина в моей жизни! И ты прекрасно об этом знаешь!

— Откуда я могу это знать?

Он застонал:

— Но я люблю тебя!

Джессика решила на этот раз не сдаваться:

— Ты мне не доверяешь. Куда мы, например, сейчас направляемся?

— В Габриэлсхус. Хотя, конечно, не доедем до дома сегодня вечером. Мне нужно быть на службе до десяти вечера, но сейчас я не боюсь никакого наказания.

— Тогда… остановимся в той же таверне?

— Да, но не беспокойся, — ответил Танкред, крепче прижимая ее к себе. — Там не случится ничего порочащего тебя.

— Да, я знаю, — несколько разочарованно согласилась Джессика.


А на палубе корабле, бледная от ярости, стояла Стелла Хольценштерн. Она покидала Данию, покидала оставшуюся на родине Джессику. Стелла попыталась сойти на берег, когда поняла, что происходит, но трап уже подняли, и ей пришлось остаться на корабле. Что она будет делать в Нидерландах?


В таверну молодые люди приехали поздно ночью. Танкред спросил, не хочет ли она отдельную комнату, и Джессика с некоторым злорадством ответила:

— Но ты ведь обещал мне, что ничего порочащего меня не произойдет. Так что я предпочту быть все время с тобой, тем более что этого времени у нас не так много.

Тогда Танкред громко попросил дать комнату «для меня и моей жены». Джессика затрепетала от счастья. Ужин они заказали наверх.

После еды, когда хозяйка забрала посуду, Танкред запер дверь. Джессика стояла у окна, когда Танкред подошел к ней сзади и обнял ее.

— Дорогая! Что мы будем делать? Ты возьмешь меня в мужья с этим ужасным камнем на шее?

— Да, ведь я много раз говорила тебе об этом. Если я действительно что-то для тебя значу, я готова на многое.

— Но мы можем оказаться в нищете.

— Разве я боюсь нищеты?

Она погладила его по щеке. В ответ он страстно поцеловал ее в шею, чуть пониже изящного ушка.

— Господи, помоги мне, Джессика! Помоги!

— С удовольствием, — простонала она.

Танкред нашел губы Джессики и поцеловал ее с такой силой и отчаянием, как будто это был их последний поцелуй. В крови Джессики зажегся пожар, перед глаза все поплыло.

— Подожди… не торопись, — прошептал Танкред, отрываясь со вздохом от ее губ, — сначала ты должна выслушать мою историю…

— Я готова, — с сожалением отозвалась девушка.

— Нет! — Танкред выпустил ее из рук. — Я не могу говорить с тобой, когда мы так близко друг к другу.

— Ну, хорошо, — предложила Джессика. — давай ляжем, не раздеваясь, на кровать, и не будем касаться друг друга… Может, так нам удастся поговорить.

Они так и сделали и потушили свечу.

— Все так чертовски сложно, — начал Танкред.

— Да, я понимаю.

— Потому что речь не обо мне, а о другом человеке, которого я очень люблю. И даже тебе мне трудно его выдавать.

— Мне кажется, это самое лучшее, если мы собираемся жить вместе, — осторожно ответила Джессика.

— Да, я знаю, но от этого мне не легче.

Он повернулся к ней, и Джессика положила его голову себе на плечо, а Танкред обвил ее талию своей рукой.

— Все началось полтора года назад, когда ко мне в таверне подошел один человек и наговорил гадостей об одном из самых дорогих для меня людей. Сначала я решил, что он пьян или просто сошел с ума, но потом понял, что он знает, о чем говорит. Он сказал, что в качестве доказательства может показать мне письма. — К своему ужасу Джессика почувствовала, что Танкред плачет. — Этому мерзавцу были нужны деньги. В противном случае он угрожал показать всем письмо. И тогда разразился бы грандиозный скандал.

— А ты сам видел письмо?

— Только издалека, и понял, что почерк принадлежит тому человеку, о котором шла речь.

— Но ведь он мог тебя обманывать.

— Я говорил об этом тысячу раз. Но он угрожал мне скандалом. И обещал передать письмо маме. Но этого не должно было произойти!

— Так речь идет о твоем отце!

Танкред вздохнул:

— Да, и этот человек утверждает нечто такое, что никогда бы не пришло мне в голову, и сначала я просто расхохотался ему в лицо. Но потом я выяснил, что такие вещи действительно существуют.

Джессика затаила дыхание, но Танкред замолчал.

— А как зовут этого человека?

— Ханс Барт. Он сказал, что сидел многие годы в тюрьме, а мой отец вышел сухим из воды. И он решил отомстить ему. Через меня. — Танкред не чувствовал, что сжимает Джессику в своих объятиях с такой силой, что у нее на теле останутся синяки.

— Танкред, так что он сказал о твоем отце?

— Он… врет, я не могу!

— Ты должен. Ты знаешь, что я никому ничего не скажу! Я люблю тебя!

Танкред глубоко вздохнул:

— Он… утверждает, что был… любовником моего отца.

Джессика растерялась, она ждала всего, чего угодно, но это! Нет! Наконец ей удалось собраться с силами и прошептать:

— Сначала мне захотелось смеяться. Точно так же, как и тебе. Но ты говоришь серьезно, не так ли?

— Еще как!

— Но я не понимаю! Это же абсурд!

— Да, но такие вещи случаются, так говорят мои друзья-офицеры.

— Ты что, обсуждал это с ними?

— Нет. Просто слушал, что они говорят, и задавал вопросы.

— Нет! Это совершенно невозможно.

— Я так и думал, — вздохнул Танкред. — Мне вообще не стоило говорить об этом. Забудь все!

— Нет! Нет! Просто дай мне время…

Она долгое время молчала, пытаясь прийти в себя.

— Я все-таки не понимаю, — наконец медленно произнесла она. — Твой отец? Но ведь у него двое детей! И он боготворит твою маму!

— Да. И именно поэтому я думал, что этот человек лжет. Но я не знаю. И теперь ты понимаешь, что я не мог говорить об этом деле с родителями. Сказать такое об отце. Нет-нет! Я не могу говорить им такие вещи! Хотя и думал сделать это тысячи раз!

— Так ты все это время платил?

— Да. И теперь у меня ничего не осталось. Этот дьявол постоянно обещает мне отдать письмо в следующий раз! Я знаю, что никогда не получу его! Я пытался вызвать его на дуэль, но он только рассмеялся мне в лицо.

— А когда следующая встреча?

— Завтра вечером. И у меня совершенно нет денег. Если бы у меня хватило мужества убить его!

— О Господи! Нет! А сколько ты ему должен?

— Он всегда требует намного больше, чем у меня есть!

— Ты думаешь, десяти риксдалеров хватит? Больше у меня просто нету!

— Нет!

— Просто чтобы откупиться от него на этот раз! А потом что-нибудь придумаем!

— Ты шокирована?

— Думаю, полна решимости. Хотя… я несколько удивлена… И ничего не понимаю. Но ты доверился мне, и я должна тебе помочь. Так что я должна держать себя в руках. Но как же быть с твоим отцом? Нет, нет, Танкред, я не верю!

— Если бы это было правдой!

— Мы должно выкупить письмо!

— Только через его труп, в этом я уверен.

— А что, если оглушить его и забрать письмо?

— Он всегда старается устроить так, чтобы не оставаться со мной наедине.

— А как он выглядит?

— На вид ему под пятьдесят. Выглядит просто ужасно. Мешки под глазами. И совсем нет зубов. Но он пытается быть элегантным. Думаю, что в молодости он выглядел довольно привлекательно.

— И ты думаешь, что он мог дружить с твоим отцом? Нет, в это я не верю. Но я отлично понимаю твое положение. А где ты с ним встречаешься? Здесь, в этой таверне?

— Да. Он иногда тут ночует. В соседней с нашей комнате.

— Он был тут в тот вечер… И тогда ты с ним не договаривался о встрече?

— Нет.

— Тогда у него есть и другие жертвы!

— Может быть, — задумчиво ответил Танкред. — Иначе зачем ему сюда приезжать? Спасибо, Джессика, я возьму у тебя деньги. Мне стало теперь легче. Надеюсь, мы сможем найти выход из положения. Только бы нам заполучить письмо…

Джессика промолчала. Она уже нашла выход из положения, но не собиралась ставить об этом в известность Танкреда.

— Я чувствую себя отвратительно, потому что вынужден воспользоваться твоими деньгами. Но другого выхода нет. Мы должны откупиться от него на время. И я верну тебе деньги как только смогу. Если у меня когда-нибудь и был долг чести, так это сейчас.

— Я понимаю, что жизнь твоя была адом. И не только из-за подозрений, ты ведь думал, что твой отец изменял…

— Нет, нет, но самое ужасное, что я ничего не знаю наверняка. И я не могу поговорить с отцом. И тем более с мамой.

— Я понимаю.

Он закрыл глаза.

— Джессика, какое счастье, что я мог с тобой поговорить.

— Тогда, может быть, постараемся заснуть?

— Да. И не бойся меня. Я человек слова.

— Я знаю, — с грустью ответила она. Когда они улеглись, он сказал:

— Джессика… Теперь ты все знаешь… Ты согласна выйти за меня замуж?

— Если это предложение, то оно не кажется мне слишком серьезным.

Он рассмеялся.

— Дорогая, ты окажешь честь выйти за меня замуж?

— Да, Танкред, теперь я хочу этого еще больше, чем когда-либо.

— Спасибо!

Она подождала некоторое время, а потом спросила:

— Разве мы не скрепим наше решение поцелуем?

— Знаешь ли, Джессика, даже у рыцаря есть предел благородству!

Джессика улыбнулась и потянулась, как шаловливый котенок. Господи, благослови всех рыцарей, но иногда они несколько действуют на нервы!

12

Джессика сделала как раз то, чего не хотел делать Танкред.

Когда они приехали в дом его родителей, день уже клонился к закату, поскольку после бессонной ночи Танкред довольно долго спал утром, а Джессике не хотелось его будить.

Родители Танкреда были не только рады увидеть их, но и несколько удивлены. Молодой Паладин рассказал им о побеге Ульфельдта.

— Об этом надо немедленно доложить, — решил Александр. — О чем ты думал, Танкред?

Что можно было на это ответить?

— Я думаю, что о побеге уже известно королю. Если… — неуверенно ответил Танкред.

— Мне кажется, тебе надо ехать в Копенгаген. Кроме того, тебе ведь не хочется попасть в тюрьму?

— Да-да, конечно. Но я попытаюсь умилостивить вас, сообщив, что я просил руки Джессики, и она ответила мне согласием. Ну как?

— Прекрасно! — воскликнула Сесилия. — Я никогда не думала, что ты решишься на это!

После отъезда Танкреда Джессика собралась с силами и направилась к его родителям.

Они радостно встретили ее, усадили и принялись вспоминать о детстве Танкреда и обсуждать будущее молодых людей.

Джессика чуть не расплакалась, чувствуя, как тяжело приходится Сесилии и Александру сейчас, когда их сын так изменился.

Наконец она улучила минутку, когда Сесилия встала и объявила:

— Мне нужно пойти на кухню отдать приказания насчет обеда. Сегодня у нас праздник!

Сразу же после ее ухода Джессика тихо сказала Александру:

— Мы можем поговорить?

Он удивительно взглянул на девушку:

— Конечно. У тебя какие-то проблемы с деньгами? Или ты хочешь обсудить проблему с Аскинге?

— Нет.

— Ну что ж, пойдем поговорим в кабинете.

Он прохромал в кабинет, пропустил девушку вперед и закрыл дверь.

— Ну так что же это за дело? — ласково улыбнулся Александр.

Джессика была так напугана! Но делать нечего. Она сглотнула и храбро произнесла:

— Сегодня Танкред рассказал мне о том, что его так долго мучает.

— Что? — Александр вскочил со стула. — Я должен позвать Сесилию.

— Нет-нет, подождите. Может быть, позже. — Он строго посмотрел на Джессику. — Мне очень трудно говорить об этом, и я прекрасно понимаю Танкреда. Он запретил мне говорить с вами, но я все-таки решила сделать это. Мне кажется, это единственно правильное решение. — Александр кивнул. Она вновь сглотнула и продолжила: — Танкреда шантажируют. Вот уже больше года. Человек по имени Ханс Барт.

Она надеялась, что отец Танкреда рассмеется или ничего не поймет, но он внезапно побледнел.

— Что?!

Джессика даже испугалась, что маркграф потеряет сознание… Но он взял себя в руки, встал и прошелся по комнате. Затем неожиданно открыл дверь и крикнул:

— Сесилия!

В голосе его слышалась растерянность и гнев.

— В чем дело? — раздался голос матери Танкреда. — Что привело тебя в такую ярость?

Она вплыла в комнату, красивая и элегантная, как всегда.

— Танкред доверился Джессике, — с серым, как пепел, лицом сказал Александр. — Его шантажирует Ханс Барт.

— О, Господи! Только не это! — простонала Сесилия. — Бедный маленький Танкред! — Для нее он был все еще ребенком.

Александр восклицал тем временем с пафосом оскорбленного отца из древнегреческой трагедии:

— Мой сын! Мой сын! Он поднял руку на моего сына!

— А ты знал, что его выпустили на свободу?

— Я совершенно забыл о его существовании! Это мой Немесис. О Господи!

— Хорошо, а теперь расскажи нам все, Джессика! Мы все уладим. Мы скажем свое слово.

— Нет, нет! — пробормотала Джессика. — У этого человека есть какое-то письмо.

— Письмо? — удивился Александр. — Я никогда не писал ему.

— Вот и я то же самое сказала Танкреду, — живо отозвалась Джессика. — Все это просто шантаж.

Она чуть не плакала. Все было еще хуже, чем она предполагала. Александр ничего не отрицал, а Сесилия обо всем знала. Джессике хотелось бросить со всех ног из этой комнаты и поискать защиты у Танкреда, но он уехал.

— Ты уверен? — спросила тем временем Сесилия у мужа.

— Да… Хотя… О Господи! Я написал ему одно-единственное письмо!

— Александр, как же ты мог!

— Это было в самом начале! Я благодарил его за… понимание и помощь…

Джессика ничего не понимала, и Сесилия присела с ней рядом.

— Джессика, ты должна постараться понять. И рассказать об этом Танкреду. У его отца были в детстве очень неприятные мгновения, которые оставили свой след. И он чуть не поплатился за это своей жизнью… был суд, и Ханса Барта и еще одного человека осудили, а Александра освободили — во многом благодаря моей помощи… Я помогла Александру так же, как ты сейчас помогаешь Танкреду.

— Мне кажется, я понимаю, — прошептала Джессика.

— Свинья! — продолжал кипеть Александр. — Наброситься на моего чистого, непорочного мальчика! Танкред — человек слова и чести. Я прекрасно понимаю его мучения! Он много заплатил этому мерзавцу?

— Все, что у него было, — ответила Джессика. — Он даже занял у меня десять риксдалеров, чтобы заплатить этому человеку сегодня вечером. Мы решили выиграть время, чтобы придумать какой-нибудь план.

— Сегодня вечером? Когда и где?

Сесилия тем временем достала из шкатулки десять риксдалеров и протянула девушке.

— В таверне по дороге в Копенгаген. Я не знаю время встречи.

— А теперь расскажи все детали, которые ты знаешь! — приказал Александр. — Повтори все слово в слово! Как бы неприятно тебе ни было!

— Конечно, но я хочу сначала сказать, что мы не поверили ни единому слову этого негодяя. Танкред просто не знал, что написано в том письме и насколько оно может быть для вас губительно.

И она рассказала обо всех деталях, которые ей были известны. Даже о несостоявшейся дуэли. Александр слушал ее с каменным лицом, а потом вскочил и, буркнув «я скоро», выбежал из кабинета и загромыхал по лестнице наверх. Женщины беспомощно переглянулись.

— Это так серьезно? — спросила Джессика.

— Для Александра? Да нет… Если письмо обнародуют… Я не знаю, что в том письме и как его можно истолковать.

Джессика хотело было спросить, действительно ли Ханс Барт был «любовником» Александра, но решила воздержаться. Она боялась, что не сможет спокойно отреагировать на ответ. Александр не возвращался.

— Господи, что он может делать наверху так долго? — стала волноваться Сесилия.

— Мне кажется, он только что спустился по лестнице, — пробормотала Джессика, и в этот момент женщины услышала стук копыт коня… Они кинулись к окну и успели увидеть, как Александр пропадает во мраке ночи.

— О нет! — прошептала Сесилия.

— Он поехал к таверне!

Но Сесилия уже неслась вверх по лестнице, как будто ей было всего пятнадцать. Джессика осталась поджидать ее у изножья лестницы.

— Он взял пистолеты, — крикнула Сесилия из спальни. — И он в ярости! Он не позволит никому обижать своих детей!

— Господи, какую кашу я заварила!

— Ты? Ты вела себя совершенно правильно, девочка! Танкред ничего не мог нам сказать, я это понимаю. Но нам надо поторапливаться! Пока не свершилось непоправимое!

Через несколько минут они уже выезжали со двора. Когда они подъехали к таверне после бешеной скачки, то решили не въезжать во двор, а спешиться в лесу и привязать лошадей к дереву. Затем они в темноте пробрались незамеченными к окну таверны.

— Ни одного из них я не вижу, — сказала Сесилия.

— Пошли, мне кажется, я знаю, в какой комнате останавливается этот мерзавец, — прошептала Джессика.

— Но Танкред ведь говорил, что они никогда не встречались наедине?

— Да, но нам надо осмотреться. Ведь мы ищем не Танкреда. И может, нам удастся найти письмо?

Но на это ни одна из них не надеялась.

Из таверны вышел какой-то пьяный, и дамы поторопились спрятаться.

— Это лошадь Александра, — неожиданно прошептала Сесилия. — И она вся мокрая, значит, он недавно приехал.

Осторожно они пробрались на задний двор и стали подниматься по черной лестнице. В темноте Джессика пробиралась впереди Сесилии наощупь.

— Вот тут была наша комната, — прошептала она. — А это…

Они замолчали, услышав движение за дверью. Сесилия рванулась вперед и толкнула дверь комнаты Ханса. Обе женщины задохнулись от неожиданности. Александр склонился над мужчиной, который лежал на полу. Он резко оглянулся и вскочил на ноги.

— О … Нет! — простонала Сесилия. — Александр!

Человек на полу лежал неподвижно, а кругом были заметны следы борьбы. Это был залитый кровью Ханс Барт. Джессика сразу узнала его по описанию Танкреда.

— Нет, вы ошибаетесь, — спокойно ответила Джессика, — ведь у него был с собой пистолет…

— А этот человек убит ножом, — продолжила ее мысль Сесилия. — Он весь истерзан! Господи, как же он изменился, этот красавец! Настоящая развалина!

Ее муж наконец обрел дар речи:

— А вы откуда?

— Мы поехали за тобой.

— Но не думала же ты…

— А что нам оставалось думать? Пистолет и безумная ярость! Неприятное сочетание, тебе не кажется?

— Но… Если вы думаете, что я… Вы сошли с ума! Я только что приехал… Нет, боюсь…

— Танкред? Да, может быть… — ответила Сесилия. — Что же делать? Мы должны сказать об убийстве…

— Да, я как раз собирался позвать хозяина, когда вы влетели в комнату. О Танкред! Что же ты натворил!

Джессика очнулась и решительно воскликнула:

— Нет! Нет! Посмотрите!

Родители Танкреда тоже увидели, что из верхнего ящика письменного стола выглядывает тоненькая пачка писем.

— Письма? — удивленно вопросила Джессика.

— Ханс Барт никогда не оставил бы их на видном месте, — пробормотала Сесилия. Александр приблизился к столу и взял письма. На двух верхних виднелись кровавые отпечатки пальцев.

— Нет, это не его пальцы, — заметили Сесилия. Александр быстро просмотрел все письма.

— Вот оно, — бесцветным голосом произнес он.

— Быстро спрячь их в карман, — сказала Сесилия. — И давайте быстренько выберемся отсюда. Теперь против вас с Танкредом нет никаких улик.

— Нет, это слишком опасно, — возразила Джессика, — ведь многие видели, как Танкред встречается с Хансом Бартом. На него обязательно падет подозрение, особенно из-за встречи сегодня вечером. Нет-нет, письмо — его единственное оправдание. Здесь есть еще четыре письма. Четыре разных почерка. И все письма в крови. Их специально положили на видное место. И господин Александр должен положить их на место.

— Мне бы хотелось, чтобы ты называла нас отцом и матерью, — быстро сказала Сесилия.

— Спасибо. У меня так давно не было родителей! Так вы поняли мою мысль?

— Да, ты совершенно права, девочка, — с облегчением ответил Александр. — Танкред невиновен. Это сделал кто-то другой.

— Во всяком случае, в смерти Барта не виновен ни один из авторов этих писем… С письмом Александра их пять, значит, должно быть еще шестое…

— Браво, Джессика, — отозвалась Сесилия. — Если бы мы забрали письмо Александра, то подозрения неминуемо бы пали на Танкреда.

— Вот именно.

— Мы должны сообщить об убийстве. Но что же делать с письмами?

Это было настоящей проблемой. Ведь им совсем не хотелось выдавать невинных людей, которых тоже, судя по всему, шантажировал Ханс Барт.

— Хозяин все равно их всех видел, — заметила Сесилия. — Но пока подержи их у себя, Александр!

Они спустились вниз и рассказали обо всем хозяину. Тот тут же послал посыльного за фогдом.

— Господи, я уже давно ждал этого, — заметил он. — Слишком многие ненавидели этого человека! Я уже много раз говорил, чтобы он не приезжал сюда, но он ничего не хотел слушать.

Вскоре приехал фогд, и пока он производил наверху осмотр комнаты, семья Паладинов расположилась внизу. Наконец фогд спустился вниз. Маленький, ехидный человечек.

— Я слышал, что с умершим встречался ваш сын?

— Да.

— Он действительно был здесь сегодня вечером, — сказал хозяин таверны. — Он сидели и разговаривали внизу, и ваш сын был чем-то очень взволнован. Затем он вышел и вскочил на лошадь. И вскоре уехал в Копенгаген.

— А другой человек?

— Он остался. И вскоре отправился к себе наверх.

— И…

— Я не могу утверждать, что господин Танкред не вернулся обратно… Он великое множество раз обещал убить господина Ханса. Хотя об этом мечтал не он один.

Александр вздохнул и показал письма, не отдавая их фогду, и рассказал, где и как они их нашли.

— Я не читал письма, господин фогд, — закончил Александр свой рассказ, — Но я знаю содержание собственного письма. И я думаю, что все эти письма могут повлиять на судьбы людей, их написавших. Должен признаться, что Ханс Барт был плохим человеком и наживался на горе других. Я хотел бы, чтобы письма были сожжены непрочитанными, но нам стоит переписать имена людей, их написавших, чтобы вы могли переговорить с ними.

— Но это противоречит всем правилами, сжигать доказательства.

— Думаю, господа, являющиеся авторами писем, не имеют ни малейшего отношения к убийству. Мы считаем, что должен быть еще один автора письма. Настоящий убийца.

Фогд обдумал слова Паладина, а потом спросил:

— А откуда вам известно, что авторами писем были мужчины?

Александр на секунду помедлил:

— Здесь нет почерка женщины.

— Хозяин, мне кажется, вы должны знать большинствоавторов писем. Может, когда мы начнем переписывать их имена, вы сможете нам помочь?

— А если под письмами нет подписи?

— Нет, есть, иначе бы не было оснований для шантажа.

— Давайте попробуем, — решительно заявил фогд. — Если ничего не получится, то я прочту письма! И никаких возражений!

Александр в душе попросил Бога о милосердии.

Они решили, что письма раскрывать будет Сесилия и смотреть на подпись.

В первом стояло: «Твой навеки Арне».

Сесилия просто сказала:

— Арне.

Хозяин тут же отозвался:

— Я его знаю. Он был в таверне в понедельник.

— Следующий, — поторопил фогд.

— Х.К.

— Клинген, он уже давненько не появлялся.

Постепенно они смогли выяснить всех авторов писем, хотя во многих стояли лишь инициалы. Всех, за исключением одного, но его имя вряд ли имело значение, поскольку он не был убийцей.

— Ну что ж, — обратился к хозяину таверны Александр, — теперь надо припомнить, кого мы не назвали. Вы можете это сделать?

— Ну… Наверное, это все… И господин Танкред, само собой.

— Это письмо у меня, — решительно заявил Александр.

— А мы можем взглянуть на него? — попросил фогд. — Пока лишь снаружи, не читая. — Александр вынул письмо из кармана и показал фогду.

— Да, оно старое, и тут стоит имя Ханса Барта. Спасибо.

— Господи, я же совсем забыл, — воскликнул хозяин. — Есть еще один человек, но я не видел его сегодня. Пойду спрошу на кухне, может, он и был сегодня вечером…

Через некоторое время он вернулся:

— Да, моя жена говорит, что видела его. Он пришел сразу после того, как господин Танкред уехал.

— Его имя?

Хозяин прошептал имя на ухо фогд, и тот подскочил на стуле:

— Не может быть! Ну что ж, мне все понятно. Спасибо, вы можете вернуться домой, маркграф и маркграфиня!

— А письма?

— Их можно сжечь. Я порядочный человек!

— Спасибо, господин фогд, — сказала Сесилия. — Но если бы вы были столь любезны позволить мне отослать их авторам или хотя бы позволить написать, что письма сожжены, то я была бы вам очень признательна… если бы хозяин дал нам их адреса…

— Может, так и сделать, — задумчиво произнес фогд и посмотрел на письма жадным взглядом. Ему, конечно, очень хотелось прочитать эти письма, но в присутствии четы Паладинов он не смел этого сделать.

— Я отправляюсь на поиски убийцы. Этого человека уже не раз подозревали в совершении преступлений, — сказал фогд на прощание.

— Благодарим вас за вашу проницательность и благородство, — любезно попрощалась с фогдом Сесилия. — Не каждый день приходится сталкиваться с людьми, обладающими подобным чувством такта и справедливости! Мы вам очень признательны. Спасибо!

Джессика так сильно дрожала, когда они вышли во двор, что Александру пришлось помочь ей взобраться на лошадь. Внезапно девушка разрыдалась.

— Мы прекрасно тебя понимаем, — сказал Александр. — И сами так же себя чувствуем. Завтра утром я отравлюсь в Копенгаген и все расскажу Танкреду. Он теперь свободен. Я сам хочу объяснить ему историю моего знакомства с Хансом Бартом и ваши заслуги, девочки, сегодня вечером.

— Ну, ну, — улыбнулась Сесилия, — давно меня никто не называл «девочкой». Но сегодня героиней была Джессика. Она все замечательно придумала!

— Если кого-то любишь по-настоящему, то готов ради него на все!

— Да! — согласилась Сесилия и с улыбкой посмотрела на своего мужа.

— Фогд обещал навестить квартиру Ханса Барта и посмотреть, не найдется ли и там еще чего-нибудь, — продолжил Александр. — Может быть, нам удастся вернуть Танкреду хотя бы часть денег. И уж, во всяком случае, ценные вещи, которое он передал мерзавцу.

Он что-то шепнул Сесилии, и та сказала:

— Поехали, девочка!

Когда они уехали вперед, мать Танкреда объяснила:

— Александр не очень хорошо себя чувствует. Этот кровавый труп и все ужасные воспоминания о прошлом… он вскоре нас догонит!

Так, значит, это правда, с содроганием подумала Джессика.

Но постепенно все ужасные мысли покинули ее. Она была совершенно счастлива. Она помогла спасти Танкреда! И обрела силу! Она, несчастная и забитая, никому ненужная, боролась, как львица, за своего возлюбленного!

13

Когда опасность миновала, Танкред вновь стал самим собой — веселым и живым. Никто никогда так и не узнал, о чем Александр говорил со своим сыном, но их отношения стали после этого случая еще более доверительными. Сесилия от счастья чуть не плакала.

Танкред постоянно надоедал родителям разговорами о свадьбе и страшно торопил их. Ему никогда бы и в голову не пришло дотронуться до Джессики до свадьбы. Так что самой Джессике оставалось только с нетерпением ждать Великого События.

Сесилия же хотела пригласить на свадьбу всех своих родственников и близких, так что приготовления заняли довольно долгое время. Настал ее час! Свадьба Габриэллы и Калеба была, по их собственному желанию, очень скромной, и сейчас Сесилия хотела восполнить это упущение.

Габриэлла и Калеб приехали в Данию вместе со своей маленькой приемной дочерью Эли. Сесилия была очень рада увидеть свою дочь такой счастливой. А Танкреду пришлось признать, что Калеб вовсе и не так уж глуп.

На свадьбу приехали и Таральд с Ирьей и Маттиасом. И бабушка Лив, и ее брат Аре, и вся семья Аре — сын Бранд со своей женой Матильдой и их взрослый сын Андреас.

Семья была в полной сборе.

Кроме одного единственного члена.

Пропавшего сына Тарье Микаела.

Со стороны Александра приехала его единственная сестра Урсула.

Джессика пыталась разыскать Стеллу Хольценштерн, но ее поиски не увенчались успехом. Ей сказали, что Стелла в Нидерландах, откуда пришло ее письмо к управляющему с требованием немедленно выслать денег. Джессика вздохнула с облегчением: хотя Стелла и была ее дальней родственницей, у них никогда не было ничего общего. В присутствии этой восковой куклы Джессика всегда чувствовала себя неуютно.

Все пребывали в приподнятом настроении.

Урсула целый вечер проговорила о совершенно изумительном молодом, добром и интеллигентном аристократе из Норвегии, и когда до нее наконец дошло, что это Калеб, «горнорабочий», как она привыкла называть его, то несчастная тетушка Танкреда на секунду потеряла дар речи. А это было не так-то и легко! Но у нее хватило, к чести этой благородной дамы, мужества признать свое поражение и заключить Калеба в свои костлявые объятия.

Свадьба удалась. На торжество были приглашены многие именитые особы и все друзья-офицеры Танкреда и некоторые из друзей Александра.

— Джессика, — прошептал своей молодой жене Танкред, — я хочу отправиться спать. А ты? — поддразнил он.

— Да. С удовольствием.

Сесилия с Александром решили отказаться от всех глупых обрядов, с которыми новобрачных обычно провожали в постель, — раздевания невесты подружками и облачения ее в красивую ночную сорочку, посещения молодых в спальне гостями, пожелания им счастья и разных штучек. В своей спальне их дети должны быть предоставлены самим себе. Так что никто ничего не сказал, когда молодые поднялись из-за стола.

На ночном столике стояло вино. Танкред наполнил бокалы и выпил со своей Джессикой. Девушка заметила, как дрожали у него руки. Да и у нее самой подгибались от волнения ноги.

— Я так долго ждал этой минуты, — прошептал он.

— Позволительно ли будет мне сказать, что и я ждала того же? — запинаясь и краснея, проговорила Джессика.

Танкред был растроган:

— Это правда?

— С той самой минуты, когда ты бросился бежать за мной в лесу!

— И я! — Он поставил бокал на край столика, и он опрокинулся. Вино растеклось по красивому ковру. Инстинкт хозяйки заставил было Джессику пожалеть о ковре, но в следующее мгновение она обо всем забыла.

— Я могу помочь тебе раздеться, дорогая?

Она торжественно кивнула.

— Ты, правда, видел меня уже раньше, — улыбнулась она, пока он возился с застежками подвенечного платья, — но я сейчас намного красивее. Во всяком случае, не намазана этой ужасной липкой кашей.

— Я так давно тебя хотел, что согласился бы съесть всю кашу, только бы добраться до тебя. Джессика, как же ты красива! — вздохнул он, когда с невесты спали последние одежды.

— Спасибо! Но я хотела попросить тебя об одной вещи — мне бы хотелось надеть эту тонкую ночную сорочку! Она так красива, что я не могу позволить ей лежать ненадеванной!

— Хорошо! — Танкред улыбнулся и помог ей облачиться в сорочку. — Джессика! Ты похожа на сказочную принцессу.

— Мне кажется, — она сморщила носик, — что сказочные принцессы не очень соблазнительны, а именно такой мне и хочется сейчас быть.

Они оба рассмеялись.

— Ты такая и есть! Ты неотразима!

Они снова рассмеялись, пытаясь обрести мужество. Оба были очень смущены и не уверены в себе.

— Танкред, может, потушим свечу? Мне бы очень хотелось раздеть тебя, но думаю, что пока я не готова увидеть тебя без одежды…

В темноте они смогли быстро расправиться с оставшейся одеждой, и вскоре Джессика уже лежала в объятиях Танкреда.

— Господи, как же я люблю тебя, Джессика! — прошептал он. — И наконец-то ты стала моей!

— Танкред, будь со мной добр и постарайся быть поосторожнее!

— Да… Я постараюсь… Но не думаю, что могу ждать… Джессика!


Танкред сидел на краю постели, спрятав лицо в руки.

— Господи, я не смог! Ничтожество! Я не мужчина! Какой позор!

Джессика ласково погладила его по спине и с большим трудом выдавила из себя улыбку:

— Целая секунда, любимый, — совсем не плохо для начала.

— Завтра будет две, вот увидишь!

— Да, — с горечью сказал он, но Джессика услышала в его голосе оттенок самоиронии. — А через две недели я смогу лишить тебя невинности! Джессика, что бы я не делал — я ничтожество!

— Совсем наоборот, Танкред! Неужели ты не понимаешь, что это комплимент мне? Что ты не смог сдерживаться, даже не мог приблизиться ко мне, прежде чем… прежде чем… ты и сам знаешь!

— Не мог приблизиться к тебе! Вот уж истинная правда! Твоя чудесная ночная сорочка!

— Я могу ее снять.

Танкред улыбнулся:

— Тогда, быть может, не будем ждать до завтра?

— Ты никогда не сдаешься! — Джессика обвила руками шею Танкреда. — Давай ляжем снова в постель и поговорим о том, как мы прекрасны и как любим друг друга. Эти слова особенно приятны в первую ночь. И… я не очень много знаю… о мужчинах и их… но может, вскоре попробуем снова? У меня кожа вся горит…

Откуда у нее появились силы говорить так? Она была и сама удивлена своей смелости! Но ее слова уже вызвали реакцию:

— Вскоре? Да я уже готов…

— Что ж, — улыбнулась Джессика, — вполне правильное выражение!


Все-таки что-то им удалось, потому что Джессика забеременела в первую же ночь. Но это случалось в истории не с ней одной — во всяком случае, в те времена, когда невинность и непорочность были достоинствами невест… Она была очень испугана в ту первую ночь, но фиаско Танкреда дало ей силы и помогло обрести мужество. Она всегда становилась сильной, когда другим требовалась ее помощь. И инстинктивно она прибегла к помощь шутки. Не все мужчины смогли бы ее понять, но только не Танкред, который всегда обладал завидным чувством юмора. Вот только в последние годы им приходилось не так-то много улыбаться, зато теперь он могли наверстать упущенное. Она помогла Танкреду, и ей не пришлось ждать две недели радости любить и быть любимой. И Танкред был горд, как петух. Они лежали в объятиях друг друга и были совершенно счастливы.

— Какая чудесная новость! — воскликнула Сесилия в один зимний день 1652 года. — Ты слышал, Александр? Ты скоро станешь дедушкой! А как вы собираетесь назвать ребенка?

— Мы еще точно не знаем, — улыбнулась Джессика, — но моего отца звали Томас…

— Еще одно имя на Т, — хихикнула Сесилия, — кажется, она становится нашей семейной буквой.

— Я всегда мечтала о сыне с именем Тристан… Если вы не возражаете, то мы хотели бы назвать ребенка Тристаном Александром.

— Замечательно, — отозвался отец Танкреда. — Мы соблюдаем традиции рыцарства. Если мне не изменяет память, то Тристан тоже был рыцарем. А если родится девочка?

— Мы думали назвать ее Лене Стефания, в честь бабушки Лив и матери Джессики, или Кристиане в честь тебя, мама.

— О Господи! Назовите ее в честь Лив, моей дорогой матери, пока она жива! Она будет очень рада. А Кристиане приберегите для следующей дочери.

— Ты оптимист! — хмыкнул Танкред и добавил: — Я постараюсь.

— Ну, мы обязательно родим Тристана, и Лене, и Кристиане, — засмеялась Джессика.

— Танкред, — спросила сына Сесилия. — Ты разве не рассказал Джессике о проклятии рода Людей Льда?

— Да, конечно, но ведь в моем поколении уже был отмеченный проклятием ребенок — мертворожденная дочка Габриэллы.

— Да, но есть еще кое-что. Джессика, у Людей Льда никогда не бывает много детей.

— Этого я не знала, — грустно проговорила Джессика. Но потом вновь улыбнулась: — Мы будем благодарны Богу за любого посланного нам ребенка и будем любит его вдвойне.

— Вот уж в это я не сомневаюсь, — расхохоталась Сесилия.

Пришла весна, и Джессика много гуляла в саду. Танкред был на службе в Копенгагене. Ему очень хотелось жить вместе со своей семьей, но он настоял, чтобы она переехали в Габриэлсхус, поскольку Копенгаген был не самое подходящее место для беременной женщины.

И вдруг Джессика с удивлением заметила стоящую у лодочного сарая женщину. В дальней части парка у пруда. Как она могла попасть в их владения? От женщины исходила угроза. И Джессика побоялась к ней приблизиться. Она была в парке совсем одна, не считая незнакомки. Правда, она недавно встретила на дорожке Вильгельмсена, но он шел в другом направлении, пытаясь выследить лису, укравшую прошедшей ночью несколько кур. Но поскольку незнакомка заметила Джессику, ей пришлось направиться к ней. В парк Габриэлсхуса никому не разрешалось заходить. Женщина внимательно смотрела на Джессику. Как будто давно стояла и ждала ее. Что ей было нужно? Джессика приближалась к незнакомке. Вокруг были кусты. И вдруг…

— Стелла! — крикнула Джессика. — Это ты? Добро пожаловать! — Она заторопилась к пруду. Стелла по-прежнему неподвижно стояла на холме, глядя на Джессику. Она была бледна и одета во все черное. И не улыбалась. Но ведь она не улыбалась никогда. — Когда ты приехала? — спросила Джессика. — И где ты была?

— Как я посмотрю, ты ждешь ублюдка. Но он никогда не родится.

Джессика остановилась как вкопанная у лестницы и уставилась в изумлении на свою единственную родственницу.

— Что ты такое говоришь?

— А кого ты соблазнила на этот раз? Первого встречного, как всегда?

— Стелла! Что с тобой?

— Мой отец никогда не любил тебя, не обольщайся! Ты просто соблазнила его. Ты всегда вешалась на шею мужчинам. Я знаю, как ты бегала за ним. Но у тебя ничего не получилось. Поэтому ты убила мою мать.

— Я никого не убивала. Стелла, ты сошла с ума!

— Нет, убила. Ты всех нас обманула. Во всем случившемся твоя вина. Ты заставила Молли переодеться в твою одежду, и мать ничего не поняла. Ты ведь знала, что она не позволит тебе жить после того, как ты совратила моего отца с пути истинного. И у тебя нет никаких прав на поместье. Оно досталось бы нам, если бы ты умерла тогда.

Только тут Джессика поняла, что у Стеллы что-то приключилось с головой. Плохая кровь ее бабушки по линии матери… Мать-убийца… Тетка-нимфоманка. И несчастный отец-маньяк… Чего было ждать от Стеллы?

— Ну а как же быть со смертью твоей тетки? — удивлено спросила Джессика.

— Это тоже твоя вина. Ты разбудила желание в моем отце, толкнув тем самым его в объятия тетки, и моя мать была вынуждена избавиться от нее. Это совершенно ясно. — Джессика хотела убежать, но Стелла крикнула: — Остановись! Тебе пришел конец! У меня в руках пистолет! Я уже давно охочусь за тобой! Я твой Немесис… твоя судьба… Я избрана быть рукой правосудия… У меня есть на это право. Однажды я чуть не покончила с тобой в доме Ульфельдтов…

— Ты?

— Это я добавляла яд в твое молоко! — На застывшем лице впервые появилась улыбка — улыбка триумфа. — Я была близка к цели! И тут явился этот идиот и спас тебя! А меня отправил в Нидерланды! Помнишь Эллу? Или тебя не интересовали слуги? Так вот, это была я. Мне так хотелось скрутить тебя на корабле, рассказать, какой ты отвратительный человек и выбросить за борт! Но этот идиот обманул меня! И ты избежала наказания и на этот раз. Мне долго пришлось пробыть в Нидерландах, прежде чем я получила деньги. И я отправилась домой. У меня была цель — изничтожить тебя! И сейчас этот момент настал, Джессика! И я убью сразу двоих!

— Нет! Только не ребенка! Это дитя Танкреда!

— Вот именно — этого героя-идиота! Я думала убить и его, но это будет лучшим наказанием для глупца! Только не думай, что он любит тебя, но эти дураки-мужчины так сентиментальны! Давай, Джессика, беги, а я подстрелю тебя на бегу как куропатку! Я всегда была отличным стрелком, это ты знаешь! Я хочу поохотиться на тебя… — Она подняла пистолет и направила его на Джессику.

— Ты сошла с ума, Стелла! Ты не можешь… Я хотела отдать тебе Аскинге, но сейчас…

— Мне не нужны подачки! Аскинге все равно станет моим. Давай! Беги. Мне хочется поохотиться!

Джессика ничего не понимала, в голосе совершенно не было никаких мыслей. Она вспомнила о ребенке, Танкреде и их общем счастье… Стелла нетерпеливо воскликнула:

— Мне совсем не нравиться стрелять в сидящего зайца, но…

Раздался выстрел, и Джессика решила, что наступает ее конец. Но она ничего не почувствовала, зато увидела, как медленно оседает на землю Стелла с выражением крайнего удивления в глазах. Джессика стояла согнувшись, в слабой попытке защитить ребенка. Неожиданно она увидела Вильгельмсена.

— Я попал. Я все слышал, Ваша милость. Эта бедняжка сошла с ума.

— О, Вильгельмсен, — зарыдала Джессика.

— Я должен был убить ее.

Джессика кивнула:

— Спасибо! Я всю объясню на суде…

— Не думайте обо мне. Я уже стар.

Она взглянула ему в глаза:

— Но Габриэлсхус без тебя — это не Габриэлсхус. И тебя никто не сможет осудить!


Вильгельмсена оправдали, поскольку расследование подтвердило, что Стелла была Эллой, регулярно подмешивавшей яд в молоко Джессики. Вильгельмсен пытался защитить свою хозяйку.

Когда все немного пришли в себя после шока, Александр помог Джессике продать поместье за хорошую цену, поскольку она никогда в жизни не захотела бы вернуться в дом своего детства.

Джессика почувствовала облегчение, что тайна ее болезни разгадана. В связи с рождением ребенка они часто об этом вспоминали.

На этот раз Тристан не получился, зато на свет появилась маленькая прелестная Лене Стефания, и прабабушка малышки, Лив, была очень рада и горда, что внучку назвали в честь нее. Она пригласила всех приехать в Гростенсхольм, как только мать и малышка смогут перенести долгое путешествие.

Именно ребенок заставил Танкреда окончательно повзрослеть. Он научился мириться с поражениями в жизни. А это самое главное.

Счастливый отец мог часами любоваться на свою девочку.

— Она похожа на меня? — без конца спрашивал он.

14

Корфитц Ульфельдт и его жена Леонора Кристина не долго оставались в Нидерландах. Они переехали жить в Швецию, к королеве Кристине, и прекрасно чувствовали себя при дворе образованной и воспитанной дочери короля Густава Адольфа. Вскоре к ним приехали Эббе Ульфельдт, родственник Корфитца, граф Вальдемар Кристиан и старая мать Леоноры Кристины Кирстен Мунк.

Все вместе они одолжили шведскому государству 370 000 риксдалеров, с условием, что деньги пойдут на оружие.

Отношения между Швецией и Данией были напряженными уже многие годы, и Корфитц Ульфельдт делал все, чтобы их ухудшить. Однако из его планов мало что получалось, пока кузен Кристиана Карл Густав не стал королем Карлом X.

Но ему сначала надо было разобраться в Восточной Европе. И тем не менее он начал планировать войну с Данией. И тут Корфитц Ульфельдт оказался как нельзя более кстати.

Наконец Карл решился напасть у реки Эльбы.

Датчане вовремя заметили опасность и направили туда войска. Среди офицеров был и капитан Танкред Паладин. Он очень скучал по Джессике и двухлетней Лене. Что, интересно, они делают сегодня вечером?

Его мысли были прерваны лодкой, под покровом тумана пробирающейся на другой берег реки. Танкред знал, кому она принадлежит. Его друг, Педер, плыл на ней к своей девушке. Танкред направился дальше вдоль берега, но сзади раздался голос Педер а:

— Танкред!

Паладин остановился:

— Да?

— Ты знаешь, что я пережил?

— Нет, — улыбнулся Танкред.

— Давай присядем, и я все тебе расскажу! Это не имеет никакого отношения к девушке!

— Спасибо, я лучше постою, — вежливо отказался Танкред, поглядывая на мокрую от росы землю.

— Так вот, я заблудился в тумане и не знал, куда плыть, и вдруг туман раздвинулся, и я увидел тебя на вражеском берегу.

Танкред вздрогнул — неужели он все-таки обладал силой Людей Льда?

— Что ты имеешь ввиду?

— Ты был в форме. Почти как твоя. Я удивился и спросил: «Танкред, что ты делаешь?» Ты удивился и ответил по-шведски: «Я не Танкред. А ты датчанин? Что ты тут делаешь?» Я испугался, но сказал: «Я просто ездил к своей девушке, корнет! И я не причиню никому вреда. А ты уверен, что ты не Танкред?» Он был совершенно уверен и отвечал, что его зовут Микаел. И он намного моложе тебя, Танкред. И еще он сказал длинное имя, которое я не запомнил. Никогда бы не поверил, что люди могут быть так похожи друг на друга!

Танкред воскликнул:

— Микаел? Микаел Линд из рода Людей Льда?

— Что? Откуда ты знаешь? Ты с ним знаком?

— Нет! Но он мой родственник, которого мы потеряли и безуспешно разыскивали. Успокойся, Педер, и покажи, где ты его видел.

— Вы с ним вскоре встретитесь, поскольку ему тоже захотелось познакомиться с тобой. Он ждет на другом берегу.

— Так что же мы медлим?

— Мы не можем ехать туда вдвоем! Кто-то должен охранять наш берег!

— Само собой, я поплыву один!

Через несколько секунд Танкред уже был в лодке и греб к противоположному берегу. Река в этой месте была широка, как море. Наконец нос лодки ткнулся в берег. Но вокруг не было ни одного кустика, и спрятать лодку было совершенно некуда. Ну и пусть, все равно кругом ничего не видно из-за густого тумана.

Танкред вскарабкался на возвышение. Никого, только издалека доносилась перепалка мужчины и женщины. И тут из тумана возник высокий молодой человек в шведской форме. Танкред вздрогнул — он увидел перед собой свое собственное зеркальное отражение. Довольно необычное ощущение!

— Ну и ну! — протянул не менее удивленный швед.

— Микаел! — воскликнул Танкред. — Ты Микаел! — Незнакомец наморщил лоб. — Меня зовут Танкред Паладин. Ты меня не знаешь, но во мне тоже течет кровь Людей Льда!

— Что?

— Мы так долго тебя искали, Микаел! Моя бабушка по матери и твой дедушка по отцу — брат и сестра. Они оба еще живы.

Микаел улыбнулся, и в его глазах заблистали слезы.

— О Господи, а я-то думал, что один во всем мире!

Они бросились друг другу в объятия.

— У меня совсем нет времени, — пожаловался Микаел. — Сегодня мне надо возвращаться в Швецию.

— В Швецию? Так ты живешь там?

— Да. Я последовал за своей приемной сестрой Маркой Кристиной. Но расскажи о семье!

— Мы из Норвегии.

— Да, знаю, об этом говорила Марка Кристина. Она рассказывала, что когда мне было три года, к нам приезжал мой дедушка с еще какой-то молодой парой.

— Это были мои родители. Мы живем в Дании.

— Так у меня много родственников! А кто-то из моих близких родственников живет в Норвегии?

— Да, твой дедушка Аре. И дядя Аре. И его сын, твой кузен Андреас Линд из рода Людей Льда. Твой дедушка будет страшно рад, когда узнает, что ты жив!

Микаел посерьезнел:

— Мне надо поторопиться, прежде чем станет поздно.

— Да. Ты должен как можно быстрее приехать в Норвегию!

— Как только смогу. Но наши страны не очень дружат! А сейчас меня посылают в Ингерманландию. Я приеду, как только установится мир.

Когда Танкред немного успокоился, он заметил, что Микаел действительно очень молод — не старше двадцати лет — и не во всем похож на него. У Микаеля были изогнутые дугой брови, а у него самого — прямые. Да и улыбки тоже были разные. Они не знали, что оба были копией Тенгеля Доброго — каким он мог бы быть, если бы черты его лица не были искажены проклятием их рода.

Из лагеря донесся звук рожка, и Микаел сказал:

— Мне надо торопиться.

Они оба заспешили:

— Ты так молод — и уже корнет?

Микаел рассмеялся:

— Дядя Габриэл, муж Марки Кристины, обладает большой властью.

Они были слишком возбуждены, чтобы обсудить все серьезно, и перескакивали с пятого на десятое.

— Габриэл? — удивился Танкред. — Как странно! Наш дом зовется Габриэлсхус, и мою сестру тоже зовут Габриэлла.

— Как здорово! Это имя — родовое для моего дяди. Но что такое мы обсуждаем? Я хотел спросить. Ты знал моего отца?

— Очень мало. Жаль, что первым из Людей Льда ты встретил меня — я знаю о нашем роде не слишком много. Но твой отец Тарье был удивительным и очень одаренным человеком. К сожалению, его убил один из отмеченных проклятьем из нашего рода. Мой кузен. У нас ужасное наследство!

— Да, мы еще поговорим об этом позже. Но сейчас я должен бежать! Как бы мне хотелось побольше поговорить с тобой! Где ты живешь?

— Все твои близкие родственники живут в Линде-аллее, а мои — в Гростенсхольме. Это совсем недалеко от Осло, в округе Акерсхус. А я сам живу в Габриэлсхусе, в северо-западу от Копенгагена.

Тут звук рожка раздался в третий раз, Микаел крепко пожал руку Танкреду:

— Я должен идти. Но я приеду в Линде-аллее. Передай привет дедушке!

— А где живешь ты сам, Микаел? — Танкред внезапно вспомнил, что забыл задать самый важный вопрос.

— Нигде. Я уже два года живу в походных лагерях. А мой дядя переезжает с места на место, так что ни у кого из нас нет постоянного адреса. Прощай, Танкред, и передай всем привет!

— До свидания и счастливо!

Они оба были уверены, что война неизбежна. И вскоре их странам предстояла напасть друг на друга.

Микаел Линд из рода Людей Льда поднял руку и помахал на прощание. И его тут же поглотил белый туман.

Танкред остался стоять на берегу реки. Медленно он отправился к лодке. Неужели это все случилось на самом деле? Или это был просто сон? Видение?

Вдалеке раздался скрип множества колес отправляющегося военного транспорта.

Танкред сел в лодку и погреб на свой берег реки.

8. Дочь палача

1

У помощника палача было много имен: живодер, коновал, золотарь, потрошитель, вешатель. И Ночной человек. И как бы там его ни называли, все неизменно относились к нему с презрением и глубоким отвращением. Сам палач вызывал у людей почтительный ужас. На долю его помощника не доставалось даже этого: его считали в обществе самой презренной тварью.

Как правило, помощники палача набирались из матерых преступников и убийц. Поэтому у них часто не хватало языка или ушей, но руки и ноги были целы, поскольку это требовалось для дела. Такой человек был вынужден скрываться от посторонних глаз, выходить из дома только ночью — иначе в него плевали и швыряли камнями. Отсюда и пошло прозвище — Ночной человек.

Помощник палача в Гростенсхольме не был исключением. Однако язык и уши ему удалось сохранить — подобно многим своим собратьям по профессии, он предпочел стать живодером и избежать тем самым наказания. Это был мрачный и свирепый человек, вынужденный коротать свои дни в избушке на окраине леса и срывавший злость на дочери Хильде.

Когда-то в молодости Ночной человек был женат, но потом ступил на преступный путь и, устрашившись наказания, напросился в живодеры. Он ждал в каторжной тюрьме, пока освободится эта сомнительная должность, и через год выйдя на свободу, узнал, что его жена умерла, оставив ему одиннадцатилетнюю дочь и жалкую избушку в лесу. Он ощутил тогда такую горечь и мстительную злобу на весь мир, что с благодарностью и великим злорадством приступил к исполнению обязанностей живодера, не задумываясь над тем, что это повлечет за собой. С годами его горечь становилась сильнее, переходя в скорбную ненависть. И свидетелем всего этого была Хильда.

Прошли годы, она стала взрослой. Ее видели изредка снующей между избушкой и надворными постройками на опушке леса, видели, как она возвращается домой с корзиной ягод. Но она никогда не подходила близко к людям, и даже выпивохи, одно время наведывавшиеся в избушку живодера, ни разу ее не видели. Кроме них туда никто не захаживал — ни у кого не было желания выслушивать его мрачное нытье. Лишь изредка, в силу необходимости, приходили заказчики — и от них она тоже скрывалась.

И вот, в один из холодных и сырых дней первой половины лета 1654 года…

Андреас Линд из рода Людей Льда вспахивал небольшой участок неподалеку от Липовой аллеи. Он уже не один год присматривался к этой полоске леса, полагая, что она годится под пахоту. На вид почва была не особенно каменистой, а подлесок не слишком густым, так что место легко можно было расчистить. И вот он решил, наконец, заняться этим.

Андреасу было двадцать семь лет, и он все еще не был женат. Он знал в лицо всех деревенских девушек, но ни одна из них не зажгла в нем пламя страсти.

Нет, ему больше нравилось идти за конем, держа руки на плуге и глядя, как вздымается перед ним черная, плодородная земля. В самом деле, это была отменная пахотная полоска, и лучше всего она подходила для ячменя…

Лемех плуга наткнулся на камень, и пришлось остановить коня. Это был не слишком большой камень, так что он без труда отбросил его в сторону. Андреас вообще был силачом. Взобравшись на кучу камней, он посмотрел на деревню. Поблизости не было ни души. Он сидел на огромном валуне, обхватив руками колени. Отсюда хорошо была видна Липовая аллея. Добротный дом. Отец и мать считали для себя делом чести содержать его в порядке и сами занимались хозяйством. И хотя Линде-аллее не относилась к числу самых больших усадеб в округе, ее все же считали крупным поместьем.

Гростенсхольм тоже хорошо выглядел. Но раньше, когда владельцами его были Таральд, Ирья и Лив, он был более величественным. Теперь же, когда он перешел в руки молодого Маттиаса, трудно было сказать, как все повернется, Маттиас был врачом — и только. Ему бы хорошего домоправителя…

Маттиас тоже не был женат, хотя ему было за тридцать. Андреас улыбнулся. Ему было приятно думать о Маттиасе — об этом удивительном человеке. «Ему вообще не следует ни на ком жениться, — подумал он, — Маттиас всецело отдает себя людям. Женитьба связала бы его по рукам и ногам, не оставив времени на окружающих».

Впрочем, это была эгоистическая мысль: Маттиас тоже имел право на личную жизнь. Хотя до сего времени он, казалось, не очень-то нуждался в ней.

На опушке леса, неподалеку от пашни, Андреас заметил маленькую, жалкую избушку и подумал с дрожью, что там живет живодер. Ночной человек и его дочь. И тут как раз он увидел женскую фигуру, направляющуюся к сараю. Наконец-то он увидел Хильду! Он даже не думал, что сможет увидеть ее так близко! Она ведь никогда не появлялась среди людей, никто не был знаком с ней.

Он помнил о ней с тех пор, как увидел мельком ее силуэт: это было несколько лет назад, белой летней ночью, на молодежном гулянье, на лесной поляне, где обычно плясали. Неподвижная фигура среди деревьев, на внушительном расстоянии от веселой, шумной толпы. Все видели лишь ее силуэт — силуэт дочери Ночного человека. Кто-то приблизился к ней, чтобы подразнить ее и выразить свое презрение, но она тут же исчезла в тени деревьев и больше уже не показывалась. И он вместе с остальными смеялся тогда над этой странной девушкой.

И вот теперь он чувствовал укоры совести, теперь он был старше и понимал больше.

Внизу, в свете пасмурного дня, перед ним лежала деревня. Церковь выглядела неважно. Священник заводил разговор о том, чтобы отремонтировать башню, но никто не хотел его слушать: крестьяне не желали раскошеливаться. Он различил крышу дома, в котором жили Калеб и Габриэлла. Своих детей, кроме мертворожденной дочери, у них не было, и они взяли на воспитание девочку Эли. И мало кто из родителей так радовался своим детям, как они — Эли, и теперь многие уже забыли, что это не их дочь. Маленькая, счастливая семья! Андреас улыбнулся. Калебу было тридцать шесть, Габриэлле — двадцать шесть, а Эли — шестнадцать: промежуток ровно в десять лет! И если бы их дочь была теперь жива, ей было бы шесть лет. Впрочем, это к лучшему, что она умерла: Калебу и Габриэлле было бы нелегко воспитывать злое существо из рода Людей Льда.

Сам же Андреас был совершенно уверен в том, что у него будут нормальные дети и что ему, пожалуй, подошло время обзавестись ими…

Прежде всего она должна быть хорошей хозяйкой. Впрочем, это не к спеху.

Глубоко вздохнув, Андреас резко поднялся, так что хрустнули суставы — пора было приниматься за работу, чтобы успеть все закончить к вечеру.

Он работал без передышки. «Пропашу одну полоску, — думал он, — потом еще одну, потом еще…»

Набухшее дождем небо стало темнеть над верхушками деревьев, когда он принялся распахивать последнюю узкую полоску между двумя валунами. Он хотел прихватить и ее, с виду она была такой соблазнительной, травы на ней почти не было.

Плуг наткнулся на что-то мягкое. Андреас напрягся, но что-то мешало — не камень, не корень дерева, а что-то более мягкое. Наклонившись, Андреас отбросил в сторону ком земли. Ком отвалился легко, словно тут недавно копали. Под ним виднелось что-то напоминающее ткань. Темное, толстое сермяжное сукно. Вырвав с корнем пучок травы, он увидел наполовину разложившееся лицо.

Андреас отпрянул назад, почувствовав тяжесть в теле. Молниеносно вытащив из земли плуг, он поднял его над жуткой находкой и хлестнул коня. Добежав до края распаханного клина, он высвободил плуг, вскочил на коня и во весь опор, без седла, поскакал домой.

Он хорошо понимал, что найденный им труп был захоронен не по-христиански. Время от времени грешников хоронили за кладбищенской оградой. Но это был явно не несчастный случай, да и чумы не было столько лет… Не оставалось никаких сомнений в том, что все было проделано тайно.

Додумывать до конца эту мысль он не хотел, нужно было сначала посоветоваться с кем-то. Жаль, что нотариуса Дага Мейдена уже нет в живых! Теперь ему придется обратиться к судье, а это не слишком приятный человек. Впрочем, Калеб хорошо разбирается в правах и законах. Да, Калебу тоже надо сообщить об этом. Эта мысль успокоила Андреаса.

Увидев, как он на полном скаку, словно сумасшедший, въехал во двор, все выбежали навстречу. Дед Аре, который в свои шестьдесят восемь лет был стройным, как юноша, отец Бранд, уравновешенный, широкоплечий, с седеющими волосами, мама Матильда, не худеющая с годами, все так же крепко сбитая, — все они вопросительно установились на него, пока он слезал с коня.

— Андреас, — сказал Бранд, — у тебя совершенно серое лицо. Что случилось?

— Я обнаружил там, наверху, убитого человека в земле. Надо сейчас же сообщить об этом судье, чтобы он не смог обвинить нас в том, что мы слишком долго молчали.

— Конечно! Я сейчас же пошлю за ним дворового мальчика!

Судья жил в соседней деревне, это было недалеко, за холмом.

— И к Калебу тоже, — сказал Андреас.

— Хорошо, так и сделаем.

Весть об этом тут же разнеслась по всей усадьбе. Люди побежали к лесу — одни из любопытства, другие — из страха: все дворовые спешили туда, стараясь опередить друг друга.

Андреас остановил эту толпу любопытных.

— Не заходите на пашню, вы затопчете все, и тогда вам достанется от судьи! — крикнул он им. — Если хотите посмотреть, забирайтесь на кучу камней!

Бранд и Аре осмотрели труп.

— Фу, — сказал Бранд, — могу себе представить, как ты испугался, Андреас.

— Взгляните на куски дерна, — глубокомысленно заметил Аре. — Как крепко они прилажены друг к другу! Это сделали еще весной!

Дворовые подошли поближе и в страхе отпрянули, некоторые побежали прочь, лица у всех позеленели.

— Кто бы это мог быть? — боязливо спросил конюх.

— Похоже, что это женщина, — заметил Андреас. — Не пропадал ли кто-нибудь в округе?

Об этом не слышали.

Аре продолжал осматривать дерн, осторожно ощупывая кочки.

— Взгляните сюда, — негромко произнес он, так что все напрягли слух. — Видите, как дерн разделен на квадраты? Каждый квадрат точно прилажен к другому, не так ли?

Увидев это, все закивали.

— И это, бесспорно, сделано нынешней весной. А теперь посмотрим, что здесь!

Глаза всех присутствующих устремились туда, куда он указывал: неподалеку от трупа лежали еще прямоугольные куски дерна.

— Кто-нибудь сможет приподнять их?

Никто не выразил желания.

Один из стоящих ближе к лесу людей взволнованно воскликнул, указывая на что-то:

— Здесь тоже есть следы квадратов, хозяин!

Аре и Бранд подошли к нему. Человек оказался прав: в двух местах слабо виднелись следы квадратов.

— Думаю, нам нужно дождаться судью, — решил Аре. — Кто-нибудь может сходить за Маттиасом?

Все знали Маттиаса, доктора Мейдена. Две дворовые девушки побежали за ним, не в силах больше оставаться здесь.

— И священника тоже позовите! — крикнул им вслед Бранд. Это было для девушек менее привлекательно. Остальным он пояснил:

— Мы должны обезвредить это место, чтобы здесь не поселились злые духи.

И тут большинство присутствующих женщин вдруг вспомнили, что у них может подгореть еда, что коровы ждут недоенные и так далее. Кое-кто из мужчин тоже удалился.

Пришел Маттиас. Как всегда, приветливый, с добрыми глазами, он одним своим появлением подействовал на всех успокаивающе. Он не хотел ничего предпринимать, пока не приедет судья, однако заметил вслух:

— Это женщина. Она уже не молодая, судя по седым волосам. Одежда из добротной сермяжной ткани.

И тут он сделал то, на что не решались остальные: приподнял куски дерна рядом с головой женщины. Многие закрыли при этом лица руками, но потом стали украдкой смотреть между пальцев.

Как все и думали, там был еще один мертвец. Тоже женщина, захороненная совсем недавно. Муравьи и другие насекомые поползли в стороны от ее почти нетронутого лица, когда подняли кусок дерна. Эта женщина была намного моложе. Она не была красавицей, на вид ей было за тридцать, волосы ее все еще лежали изящными волнами.

Все стояли молча, глядя на оставшиеся участки, покрытые квадратами дерна.

— Нет, — сказал Бранд, — пусть судья сам это сделает.

Пришли люди из Гростенсхольма. А те, кто расположился на валунах, увидели наверху, на лесной поляне, одинокую женскую фигуру. Она стояла совершенно неподвижно, повернувшись к собравшимся.

Живодера рядом с ней не было.

— Темнеет, — сказал Аре, глядя на небо.

— В это время года не бывает совсем темно, — заметил один из мужчин.

— Да, но погода пасмурная.

Судья и священник появились почти одновременно. Оба тяжело дышали. За ними небольшими группами подходили жители деревни.

— Что здесь случилось? — ворчливо спросил судья. Он был, как большинство судей, из немцев и плохо говорил по-норвежски. Рослый и тучный, совершенно несимпатичный: маленькие свиные глазки, большой, вялый рот… Да еще глуп к тому же. Казалось, он видит вокруг себя только ненависть и сам ненавидит всех. Самой большой его страстью были деньги. Богатство и власть! Никаких других интересов в жизни он не имел.

Андреас все объяснил. У судьи был такой вид, будто он ничего иного и не ожидал от норвежских крестьян. Священник же охал и был взволнован.

— Не могли бы вы помолиться за души усопших и тем самым очистить место от злых духов, господин пастор? — спросил Бранд.

— Мы ведь еще не знаем, кто эти женщины, — пожаловался священник. — Над грешницами я не читаю заупокойных молитв…

— Если они грешницы, то тем более следует помолиться за них, — сухо заметил Аре. — Иисус не поворачивался спиной к грешникам.

Недавно прибывший священник понял, что никто в деревне не смел перечить сыну Тенгеля из рода Людей Льда. Бросив на Аре колкий взгляд, он помолился о том, чтобы злые духи успокоились.

Все вздохнули с облегчением.

Судья произнес, воздев к небу глаза:

— Иисус Христос! Не могло же это быть… — Он снова опустил голову. — Нет, конечно, нет!

Все слышали его слова. Калеб поднялся во весь рост, многие подошли ближе к нему.

— Что вы имеете в виду? — строго спросил Бранд у судьи.

— Нет, это невозможно.

— Говорите же!

— Поговаривают, что в горных ущельях вот уже два года бродит человеко-волк. У нас это называется оборотнем. Примерно год назад была растерзана одна женщина. А в лесу нашли трехногого волка…

Молоденькая девушка зажала рукой рот и закричала:

— А-а-а! Мама!

— Оборотень? — сердито спросил Аре. — Вам не следовало бы пугать людей!

— Нет, я сказал только, что это всего лишь слухи…

Один из мужчин неторопливо произнес:

— Однако все четыре непотребные могилы здесь. Разве покойники не женщины? Разве все произошло не здесь? Нападение на одиноких женщин при полной луне…

Две девушки закричали. Кое-кто посмотрел на небо, стараясь определить, далеко ли до полнолуния, но луны не было видно. Остальные стали оглядываться, нет ли кого в лесу.

— Трехногий волк? — сказал один из мужчин. — Почему же он трехногий?

— А разве ты не знаешь? — огрызнулся судья. — Оборотень — это человек, превращающийся в волка при полной луне. И поскольку это человек, то у него нет хвоста. А это позор для волка, поэтому он и волочит одну ногу сзади, словно хвост, а сам бежит на трех ногах.

— Уфф… — вырвалось у кого-то из собравшихся.

Судья строго взглянул на всех.

— Так что посматривайте за своими мужьями, женщины! Если кто-то собирается ночью из дому, зовите меня! Внимательно смотрите на их зубы! На них могут остаться лоскуты материи, а на лице — следы крови…

Аре тихо вздохнул.

— А женщинам в интересном положении следует сидеть по вечерам дома, — продолжал судья. — До них оборотень особенно охочь.

— Кончай болтовню, — прямолинейно заметил Андреас. — Такое может случиться у вас на родине, а в Норвегии оборотней нет!

— А вот и есть! — вспылил судья. — У вас есть медведи, разрывающие начасти женщин и детей. У нас же таких не водится.

— В самом деле, — спокойно заявил Аре. — Еще во времена викингов бывали оборотни. Но мне кажется, нет необходимости толковать об этом, пока мы не узнали, кто эти женщины. И я думаю, что если это в самом деле оборотень, зачем ему тащить сюда незнакомых женщин?

— В самом деле! — сказал другой мужчина. — А что произошло с Лизой Густава? С той, что отправилась прошлой осенью на работу? Она обещала написать домой, но от нее нет никаких известий. И она не вернулась к Рождеству, как обещала.

— Она уехала вечером? — спросил судья.

— Этого я не знаю. Можете спросить у Густава.

— Разумеется, я спрошу, — угрожающе произнес судья.

Темный и молчаливый лес стоял за их спинами. Все жались друг к другу, всем боязно было одиночества. Серое небо низко нависло над деревьями, а среди деревьев мог кто-то прятаться… Аре приказал зажечь факелы. Из Линде-аллее и из Гростенсхольма пришли люди с лопатами и начали осторожно копать.

Присутствующие напряженно следили за происходящим, то и дело бросая многозначительные взгляды на одиноко стоящий посреди опушки домик.

Судья тоже смотрел по сторонам.

— Кто живет в этих местах? Чьи это владенья? — сердито крикнул он, нарушая вечернюю тишину. Ему ответил Маттиас:

— Это Линде-аллее и Гростенсхольм. А еще избушка помощника палача. А выше, в лесу, ферма Клауса.

— Клаус давно уже умер, — сказал священник. — И его Роза тоже.

— Да, теперь там живет один Йеспер, после того как сестра его вышла замуж, — ответил Маттиас.

— Есть здесь еще какое-нибудь жилье?

— Поблизости ничего больше нет.

— Гм…

Судья пристально взглянул по очереди на Аре, Бранда и Андреаса из Линде-аллее и Маттиаса и Таральда из Гростенсхольма. Его взгляд остановился на Андреасе.

— Вы, конечно, хорошо знаете этот участок, — с инквизиторской интонацией в голосе произнес он.

— Да. Но если вы думаете, что я настолько глуп, что зарываю здесь покойников, тогда я не знаю, кто из нас глупее, — сухо ответил Андреас.

Его ответ показался судье логичным.

— У вас ведь есть родня еще в одном поместье, не так ли? В Элистранде. Этот Калеб, откуда он, собственно, родом?

— Не думаю, что нам следует вмешивать его в это дело, — холодно произнес Андреас. — Это прекрасный человек, его все здесь уважают. Вы можете спросить, о чем вам нужно, его самого — он стоит позади вас.

Судья быстро повернулся. Он не знал в лицо всех жителей округа и раньше никогда не встречался с Калебом. Увидев белокурого гиганта, он подался назад.

А Андреас продолжал со скрытым раздражением в голосе:

— Кстати, Калеб хорошо разбирается в законах. Он может вам помочь в этом деле.

Судья проворчал что-то насчет дилетантов.

— Напрасно, — сказал Андреас, — Калеб прошел школу у нотариуса Дага Мейдена и уже много лет заседает в Лагтинге[34].

Судья прикусил язык и с этого момента старался помалкивать. Такого рода дела были для него необычны, и он, судя по всему, не прочь был перевалить все на плечи Маттиаса, Калеба и этих парней из Линде-аллее. Его властный голос звучал теперь как эхо их голосов, он повторял их слова, будто они принадлежали ему самому. Никому не понравился судья — самонадеянный и интересующийся лишь тем, чтобы выманивать у людей деньги.

Из толпы, стоящей возле груды камней, послышался голос:

— Здесь тоже что-то есть!

Куски дерна осторожно приподняли. Здесь было трудно разглядеть, что находится под землей: захоронение было давним, тела начали оседать.

— Уже слишком темно, — пожаловался Маттиас.

— Да, уже совсем стемнело, — повторил, как эхо, судья. — Продолжим раскопки утром.

— Да, — согласился Калеб. — Но на всякий случай снимем сейчас остаток дерна.

Через час был снят дерн со всего участка, клином вдавшегося в лес. Всего было найдено четыре женских трупа, хотя почву исследовали во многих местах.

Четыре трупа: один совсем свежий, другой лежал здесь с весны, остальные были прошлогодними — первый, возможно, лежал здесь с осени, второй — с самого лета.

Кто они? Откуда они прибыли? Кто их убил? Какой смертью они умерли?

Маттиас и Калеб стояли в толпе людей из Линде-аллее и обсуждали все это, когда судья потихоньку позвал их. Он стоял, наклонившись над женщиной, которую убили последней.

Они подошли.

— Взгляните сюда! — пробормотал он. — Что вы на это скажете?

Смахнув землю с руки женщины, он поднял грязную веревку.

— Она была привязана к ее руке, — пояснил он. Веревка оказалась длинной: он держал ее в вытянутой руке, но часть ее по-прежнему лежала на земле. Аре потрогал веревку.

— Плетеная, — заметил он.

— Из нескольких веревок, — угрюмо вставил судья. — Здесь девять тонких веревок! Уже за одно это следует привлечь кого-то к суду.

Все подавленно молчали.

— Не болтайте об этом, — предостерегающе произнес Аре. — Если об этом узнают, вся деревня будет в истерике. Хватит с нас здесь процессов над ведьмами! Уж лучше говорите им про вашего оборотня!

— Но это неопровержимая улика! — запротестовал судья. — Ведь в прошлом году мы схватили в соседней деревней одну ведьму! Мы напали на след ведьмовства!

— Хорошо, завтра утром мы расследуем все это. А пока следует держать язык за зубами, чтобы не будоражить людей. Выставим на ночь охрану, остальные же пусть отправляются по домам!

Судья сжал зубы, но согласился.

Была уже ночь, когда толпа спустилась в деревню. Йеспера не было среди собравшихся: его ферма находилась в такой лесной глуши, что он не мог видеть происходящего. Но всем было известно, что он закоренелый бабник.

Ночной человек тоже не показывался.

Люди разошлись по домам, чтобы наутро снова собраться. Но далеко не все легли спать. Темные тени сновали в ночи, никто не хотел думать о ведьмовской веревке, в голове у всех было совсем другое, все гадали об одном и том же, мысленно представляя себе свою жертву — Ночного человека. Теперь у них действительно был повод, чтобы расквитаться с ненавистным живодером. Кому, как не ему, становиться оборотнем?

2

Не стоило праздновать свое двадцатисемилетие. Лучше всего было забыть о своем возрасте.

Ее пальцы перебирали лепестки цветков, взгляд был мечтательным.

Годы пролетели незаметно, растаяли без следа. Когда-то она предавалась мечтам, тосковала, плакала одинокими ночами.

Теперь она больше не плакала. Мечты были забыты.

Вновь и вновь вспоминала она предсмертные слова матери: «Оставайся с отцом, Хильда! У него никого нет кроме тебя. Будь ему хорошей дочерью!»

Хильда обещала ей сделать это и действительно так и сделала. Временами ей было трудно, потому что отец всегда бывал чем-то недоволен. Он никогда не замечал, как красиво она прибирает дом, не обращал внимания на ее каждодневный труд. А когда кончалось вино или водка, он осыпал ее бранными словами, упрекая в том, что она ленивая и нерасторопная дочь.

А его бесконечное нытье по поводу всякого рода упреков и оскорблений — изо дня в день! Что сказал тот или этот, как на него кто-то посмотрел… — все это он перемалывал снова и снова. Он ворошил старые обиды, грыз и обсасывал их, как старую, высохшую кость. Изо дня в день одно и то же, лишь с новыми подробностями. И Хильда должна была выслушивать все это. Стоило ей вставить слово, как он приходил в ярость и дулся потом несколько дней, находя тысячу причин для придирок.

Хильда стояла, погруженная в свои мысли. Обещание, данное матери, было для нее священным. Ей никогда не приходило в голову нарушить его. Но…

Ее мысли обратились к прожитым годам — серым, похожим один на другой. Она горько усмехнулась. Однажды отца навестил собрат по профессии из Кристиании. Он тоже был помощником палача. Уже в возрасте, грязный и отвратительный на вид… Разве не думала она о нем одно время одинокими вечерами? Ведь он был живым существом, мужчиной, единственным, кого она видела на протяжении многих лет…

Жили они очень бедно. У Хильды не было даже зеркала — не было даже оконной рамы, чтобы увидеть свое отражение. Все, чем она располагала, так это лужицей в лесу. Так что она даже не знала толком, как выглядит. В восемнадцатилетнем возрасте она пришла к выводу, что не слишком безобразна с виду… Теперь же эта лужица пересохла.

Но волосы у нее были прекрасные, это она, конечно, видела. Золотисто-каштановые, ни разу не стриженные, они доходили ей до колен, когда она распускала их. Они мелко вились на лбу и на висках, спадая волнами вниз.

Мысли ее струились неторопливым потоком… В другой раз — ах, это было так давно! — она стояла и смотрела, как молодежь танцует на лесной поляне, и на сердце у нее было так тяжело. На обратном пути ее нагнал какой-то парень. Он попросил ее присесть с ним на росистую траву, чтобы поболтать. Хильда не поверила своим ушам: кто-то хотел — или, по крайней мере, говорил, что хотел — поговорить с ней! Парень этот не был особенно привлекательным: конопатый, с отвратительной белесой бородкой. Но она сделала то, о чем он ее просил — села на траву поболтать с ним. Ей нечего было сказать ему, все слова ее давно иссякли. Но тут его рука обвилась вокруг ее талии, лицо его приблизилось к ее лицу. «Ты ничего не имеешь против — а? — прошептал он. — Ведь если ты закричишь, меня обнаружат и выставят на посмешище перед всей деревней!» Хильда закрыла глаза и вздохнула. «Все-таки я не так одинока!» — подумала она. И тут она вскочила и бросилась бежать со слезами унижения и безнадежности на глазах.

Она очнулась от своих воспоминаний. В прошлую ночь что-то происходило на просеке возле Липовой аллеи. Сбежалось столько людей! Похоже, они что-то там нашли. Они всю ночь жгли там костер.

Но ей не полагалось спускаться туда. Она стояла в отдалении.

Когда мать была жива, она общалась с людьми, разговаривала с ними. Теперь же она не может себе этого позволить. Теперь она потеряла дар речи. Она больше не разговаривала с отцом, не сомневаясь в своем предназначении жить ради него. Она с ним больше не спорила. Был он ворчлив или зол, — а это бывало чаще всего, — она молчала.

Хильда понимала, что тупеет, теряет себя, но что она могла поделать? Лишь кот и другие животные слышали ее голос — они слышали, сколько в нем любви, несмотря на ворчливость, продиктованную недостатком воспитания и нежеланием привязываться к кому-либо.


Андреас не знал, насколько серьезно был ранен помощник палача: в нем еще теплилась жизнь. Время от времени от повозки слышался жалобный стон. Въехав на небольшой двор, расположенный посреди лесной поляны, он удивился, увидев, как там все чисто и благоустроено. Бедность? Да, но все было в таком порядке! Нигде не валялось ни досок, ни палок, в крошечном палисаднике росли цветы, на дверном косяке сидел кот, придавая дому ухоженный вид.

Он постучал.

Никто не ответил. Внутри была мертвая тишина.

Немного подождав, Андреас крикнул:

— Я — Андреас Линд из рода Людей Льда, из Линде-аллее. Я привез Юля Ночного человека, он тяжело ранен.

И тут же послышались неуклюжие шаги по полу, дверь рывком открылась — и снова послышались неуклюжие шаги.

Он осторожно приподнял раненого, который при этом громко закричал, снял его с повозки, внес в маленькую, темную комнату и положил на кровать.

Он слышал, как кто-то испуганно дышал в темноте.

Андреас огляделся по сторонам. Вокруг была чистота и порядок. На деревянных гвоздях висела женская одежда — и тут он понял, что положил его на ее постель.

— Хильда дочь Юля, — сказал он. — Вы не против того, что я положил вашего отца в эту комнату?

Дверь медленно отворилась. Хильда стояла в проеме, прижав к лицу косынку, так что видны были только ее глаза.

Он никогда не видел вблизи дочери палача и растерялся. Она была выше, чем он думал, ростом с Маттиаса, как ему показалось. Ее лицо — та его часть, которая была видна, — и одежда были очень привлекательны. От нее пахло чистотой. А волосы! Они стояли пушистым облаком вокруг головы и были заплетены в косу, свисающую ниже спины. Он никогда не видел таких длинных и густых волос.

Удивление Андреаса росло. Она жила здесь и творила вокруг себя красоту — и никто этого не видел. Сюда не заглядывал никто уже целых пятнадцать лет, если не считать ее малоприятного отца, общество которого вряд ли могло доставить удовольствие.

«В этой женщине, несмотря на ее мрачность, таится удивительная сила!» — подумал он.

— Помоги мне перенести его, — сказал он как можно более дружелюбно, видя ее смущение и замешательство.

Без единого слова она взяла отца за ноги, и они вдвоем внесли его в маленькую комнату, в которой невозможно было повернуться.

Хильда украдкой посматривала на Андреаса.

Однажды она взобралась на вершину холма, это было много лет назад. Она стояла и смотрела вниз, перед ней расстилался вид до самого фьорда: равнины и холмы, покрытие голубоватой дымкой. И она почувствовала внутри сосущую пустоту, стремление к сему-то недостижимому. Теперь она испытывала то же самое. «Помоги мне перенести его!» — сказал он. Сказал ей! А нет ли в этих словах отвращения или презрения? «Помоги мне перенести его».

Он заговорил с ней!

Андреас был первым привлекательным мужчиной, которого она увидела. Воспитанный, с мягким голосом и приятными манерами. При ее неразвитом вкусе он казался ей каким-то чудом. Впрочем, Андреас Линд из рода Людей Льда был недурен собой, хотя во внешности его не было ничего особенного. Он был крепок, как отец и дед, высок, широк в плечах, с мужественным, добродушным лицом. Волосы и брови у него были темные, улыбка открытая и располагающая.

Хильда хорошо понимала, кто она такая.

Он что-то сказал ей о неровно лежащем одеяле, и она торопливо нагнулась к раненому.

И тут вошел Маттиас.

Хильда остолбенела, в панике глядя на них обоих. Косынка снова закрыла ее лицо.

— Это доктор, — пояснил Андреас. — Маттиас Мейден. Я послал за ним, он мой родственник.

В полном замешательстве она опустила голову. Лицо ее, спрятанное от посторонних глаз, было красиво. Не слишком юное, но с правильными, почти классическими чертами. Она была совершенно непохожа на отца.

Маттиас поздоровался с ней так любезно, что она, не раздумывая, сделала реверанс, а затем склонился над Юлем Ночным человеком. Хильда тем временем принесла миску с теплой водой и принялась протирать лицо отца чистым лоскутком.

Время от времени она бросала на обоих испуганные взгляды, словно ожидая, что вот-вот на нее прольется холодный душ бранных слов.

Маттиас дружелюбно улыбался ей — и ни у кого не было такой успокаивающей улыбки, как у него. Оба они видели, как постепенно расслабляются ее плечи, как исчезают настороженность и напряженность.

Палач пришел в сознание и со стоном, перекосив рот и сквозь зубы, произнес:

— Перестань царапать мне лицо, чертова девка!

И снова потерял сознание.

Она прикусила губу, глядя на страшное, искаженное болью лицо отца.

— Он выживет, — сказал Маттиас. Хильда вопросительно взглянула на него.

— Вряд ли он виновен, — сказал Андреас, глядя на раненого. — Могу представить себе, что он вытерпел! Все сваливают вину за трупы на него.

Она посмотрела в окно, откуда был виден распаханный участок.

— Да, это там, — сказал Маттиас. — Ты знаешь об этом?

Она покачала головой.

— Разве твои друзья не рассказывали тебе? Четыре мертвых женщины.

— Друзья? — произнесла она без всякого выражения.

Андреас и Маттиас переглянулись. У дочери палача не было друзей.

— Четыре женщины? — удивленно спросила она, уже заметно успокоившись, видя, что ее не оскорбляют. Но она, судя по напряженному взгляду, по-прежнему была настороже, словно улитка, готовая при первой же опасности спрятаться в свою раковину.

Она чувствовала, что голос ее словно заржавел, непривычный к разговору, и нервничала.

— Да, четыре женщины, — повторил Андреас. — Они убиты. Ты ничего не знаешь об этом? Ты ничего не слышала, ничего не видела весной или прошлой осенью?

Она задумалась, и, ожидая ответа, они смогли получше рассмотреть ее. У нее были красивые, немного печальные, мечтательные глаза. Это произвело на них неожиданно сильное впечатление. Весь ее облик был таким привлекательным: аккуратная, красивая, статная.

— Не-е-ет, — неуверенно произнесла она.

— Если ты что-нибудь узнаешь, сообщи нам, — сказал Маттиас.

Она кивнула, снова вспомнив о своем собственном положении, и покраснела. И опять стала молчаливой, словно извиняясь за то, что осмелилась с ними заговорить.

Маттиас сделал для Юля Ночного человека все, что было в его силах.

— Лучше всего будет, если мы скажем, что твой отец при смерти, — сказал Маттиас. — Люди сейчас возбуждены, им нужен козел отпущения. Но эта весть отрезвит их. Те, кто напал на него, будут испытывать угрызения совести. Но на всякий случай держи дверь на запоре в ближайшие дни! И… — он замялся, — тебе не следует выходить из дома в темноте!

Увидев, что они собираются уходить, она испуганно взглянула на них и тихо, почти шепотом, произнесла:

— Вы не должны гнушаться угощеньем… у меня есть печенье и медовый квас. Я сейчас…

Они заметили, что говорит она складно. А она уже сновала, как челнок, между кухней и кладовкой.

Они переглянулись. Оба были достаточно понятливы, чтобы принять угощение, хотя им нужно было торопиться.

А Хильда так суетилась, так старалась! Но в глазах ее застыла настороженность и нерешительность. Она достала чашку, принесла деревянное блюдо, полное искусно сделанных печений.

«Боже мой! — подумал Маттиас. — Это предназначалось для Рождества! Как сделано! И никто не съел их! Никто этого даже не видел!»

Она пригласила их сесть на пеньки, служившие в доме стульями. Сама же она стала сзади, озабоченно соображая, все ли принесла. Она не могла спокойно устоять на месте: то и дело уходила и ставила что-то на стол, поближе пододвигала блюдо, принесла вазу с цветами…

Печенья были твердыми, как камень. Но они тактично опускали их в медовый квас и расхваливали. Хильда отворачивала лицо, но они видели ее сияющие радостью глаза. Впихнув в себя пару твердокаменных печений, они поблагодарили ее.

— Мы придем завтра утром, — пообещал Маттиас. — Посмотрим, как чувствует себя твой отец.

Они кивнула, вытащила тощий кошелек, чтобы заплатить доктору, но он, улыбаясь, покачал головой.

— Об этом мы поговорим потом, нам придется много раз приходить сюда, прежде чем твой отец выздоровеет. Прощай, Хильда дочь Юля, спасибо за угощение!

Оба молча спускались с холма, погруженные в свои мысли. И если бы кто-то из них оглянулся, то увидел бы, что Хильда стоит на крыльце, глядя им вслед.

— Как мало мы знаем о своих ближайших соседях, — сказал Андреас.

— Да, — ответил Маттиас. — Весьма тактично с твоей стороны, что ты не намекнул на оборотня…

Когда они исчезли из виду, Хильда снова вернулась в дом. Она удивленно осматривалась по сторонам. Ей казалось, что в доме появилось что-то новое. Вот здесь они сидели. Теперь это место будет иметь для нее особый смысл. Она прикоснулась рукой к балкам, подпиравшим стену, которых касались их плечи. Они прикасались руками к этому блюду — на дереве еще осталось тепло их рук. А здесь он стоял, склонившись над ее отцом. Он сказал, что подвернулось одеяло, и они вместе расправили его. Он видел эти цветы на столе. Жаль, что цветов так мало… К утру она должна… Утром они придут! Или придет один доктор? Тот, у кого ласковые глаза. Возможно, другого завтра не будет — у крестьянина ведь нет времени на такие прогулки.

Хильда посмотрела на отца, который по-прежнему спал или был без сознания. Потом она снова вышла из дома и стала смотреть на Липовую аллею.

По дороге домой Андреас и Маттиас встретили Бранда.

— Отец собрал всю родню, — сказал он. — Он хочет поговорить с нами. Так что тебе придется пойти в Линде-аллее, Маттиас.

Вся норвежская родня собралась в гостиной Бранда и Матильды. Матильда напекла ячменных лепешек и подала их со сливками. Оба молодых человека со вздохом переглянулись: рождественские печенья Хильды комом лежали в животе.

Аре глубоко вздохнул — седобородый, патриархальный, властный — и начал:

— Найденные трупы поставили нас в трудное положение. Мне хотелось бы обсудить это с вами, пока за нас не взялся судья. Вам хорошо известно, как все мы уязвимы, когда дело касается колдовства. Поэтому мы хорошо должны представлять себе, из чего нам следует исходить и кто из нас абсолютно вне подозрений.

— Но, отец, — запротестовал Бранд, — ты ведь никого из нас не подозреваешь? Ты ведь не веришь в оборотня?

— Конечно, нет! Но над всеми нами навис топор, и мы должны защищаться. Тому же, на кого в первую очередь могут пасть подозрения, мы все должны оказать поддержку. Сейчас и в дальнейшем. Эта ведьмовская веревка очень тревожит меня.

Все согласились. Эли, живая и подвижная шестнадцатилетняя девушка, вопросительно посмотрела на свою приемную мать Габриэллу, желая узнать, не хочет ли она еще ячменных лепешек. Габриэлла рассеянно кивнула. Калеб же строго посмотрел на Эли, которая была чересчур прыткой, но выговаривать ей не стал. И он, и Эли стояли вне подозрений, так же как Ирья и Матильда. Но все четверо были солидарны со своими близкими.

— Мы должны перебрать всех Людей Льда, — решительно заявил Аре, — одного за другим. Прежде всего мы должны исключить Сесилию, Танкреда и его маленькую дочь Лене, не так ли?

— Да, — сказала Габриэлла. — А также Микаела сына Тарье.

— Само собой разумеется, — ответил Аре, у которого всегда затуманивался взор, когда речь шла о Микаеле. — На мой взгляд, речь может идти только обо мне, Бранде и Андреасе. Впрочем, Андреас исключается, поскольку он сам нашел убитых и был совершенно потрясен этим. Лично я никогда не видел его таким взволнованным.

— Да, — согласились все, — его следует исключить.

— Хорошо. Со стороны Лив это будет сама Лив, Таральд, Маттиас и Габриэлла. Никого не забыли?

Нет, никого не забыли. Потомки Тенгеля и Силье были наперечет, один к одному.

— Но что же это может быть за колдовство? — спросил Калеб. — Девять переплетенных веревок — что это означает?

Аре улыбнулся.

— Да, нам не мешало бы теперь посоветоваться с кем-нибудь из «меченых». Но «меченых» среди нас нет. Единственно, у кого были какие-то сверхъестественные способности, так это у Сесилии — она могла передавать на расстояние мысли. Но она теперь в Дании и вряд ли плетет там ведьмовские веревки. Да и Маттиас, владеющий колдовскими снадобьями Людей Льда, вряд ли он будет этим заниматься, не так ли?

— Конечно, нет, — ответил Маттиас. — Я делаю только то, что требуется в медицине. Веревки мне ни к чему.

— Думаю, ты забыл кое-кого, дорогой брат, — мягко заметила Лив. Она была еще статной и моложавой, несмотря на семьдесят один год. — Ты забываешь о том, что я кое-что умею, хотя я постоянно подавляла в себе всякое злое начало.

— Ты? — удивленно спросил Аре.

— Не следует забывать, что я видела семь поколений несчастных «меченых» из рода Людей Льда, — печально произнесла она.

— Семь? Не может быть! — воскликнул Маттиас.

— Но это так. Я помню ведьму Ханну. Правда, мне было тогда всего три года, но я помню ее. О, Господи, как хорошо я помню ее! Кто видел ее хоть раз, тот никогда этого не забудет! В долине Людей Льда жила другая ведьма из того же поколения, что и Ханна, — как видите в одном поколении может рождаться несколько «меченых». Я никогда не встречала ее, но ее знала моя мать Силье. Я знала Гримара, телохранителя Ханны, принадлежащего к следующему поколению. Это уже двое. Затем мой любимый отец Тенгель Добрый. В моем собственном поколении «меченой» была моя кузина Суль, которая была для меня больше, чем сестрой. Я считала Тронда жизнерадостным и открытым юношей, не подозревая о том, что он «меченый», как это выяснилось потом, — голос Лив был печален, — а Колгрима мы все знали. В трагические истории рода Людей Льда никто не вызывает у меня такой горечи, как Колгрим. Мы с Аре были единственными, кто видел маленькую «меченую» дочь Габриэллы…

После некоторой паузы она продолжала:

— Я училась тайком. У своего отца. Но больше — у своей любимой сестры Суль. Она была необузданной и несчастной, но радость жизни переполняла ее. И она любила демонстрировать то, на что была способна. Так что я многое узнала о ведьмовском искусстве, хотя мне никогда не приходилось заниматься этим на практике.

— Так что же означают эти веревки? — тихо спросила Ирья.

— Ах, да, — улыбнулась Лив. — Они не имеют отношения к смерти или насилию. Их свивают так, когда хотят, чтобы у соседской коровы пропало молоко. Лично я считаю такого рода ведьмовство совершенно бессмысленным. Суль никогда не одобряла этого.

— Тогда почему на руке мертвой женщины оказалась эта веревка? — спросил Таральд.

— Не знаю. Возможно, это должно было стать доказательством того, что женщина ведьма или, во всяком случае, имеет склонность к этому. А у других мертвецов ничего такого не было?

— Судья обнаружил кое-что у той, на которую Андреас наткнулся в первый раз. У той, что лежала почти на поверхности, — сказал Аре. — Возле нее лежала белая косынка, в которую была завязана горсть земли.

Лив улыбнулась:

— Возможно, кладбищенской земли. Это еще более невинное колдовское средство. Его кладут в постель к любимому и ложатся, естественно, сами рядом — и тогда любовь не знает границ.

— Суль верила в это? — спросила Габриэлла.

— Она делала это ради потехи, ложась с кем-нибудь в постель. Но верила ли она в это?.. Об этом она никогда не говорила. Нет, все, что касается ведьмовства, целиком зависит от личности самих ведьм. Если бы я попробовала сделать что-нибудь в этом роде, у меня ничего бы не получилось. Но то, что могла проделывать Суль, не зависело от внешних параметров. У нее были врожденные способности к этому. Одним волевым усилием она могла делать невероятные вещи, мы с Аре сами видели это.

— У всех «меченых» из рода Людей Льда тоже были такие способности? — спросил Калеб.

— В той или иной степени. Иногда наследственность проявлялась только в злых поступках, иногда бывала скрыта, как у Тронда… Ханна и Суль, напротив, обладали грозной сверхъестественной силой. Возможно, мой отец тоже, только он не хотел этим пользоваться.

— Подождите-ка, — сказала Габриэлла. — Бабушка сказала, что все это может быть скрыто…

Лив кивнула, и Аре продолжил ее мысль:

— Вот именно, ты как раз попала в точку. Этого я как раз и боюсь: что среди нас может быть кто-то, обладающий злой силой, о существовании которой никто не знает.

— А я так не думаю! — вырвалось у Ирьи.

— Да, это слишком невероятно! Вот поэтому я и собрал всех, чтобы рассмотреть возможные варианты.

— Во-первых, это немыслимо, чтобы мама и дядя Аре прожили семьдесят лет и никто ничего не заметил! — возмущенно произнес Таральд.

Все согласились с ним.

— Благодарю вас, — улыбнулся Аре. — Тогда остаются Бранд, Таральд, Маттиас и Габриэлла.

— В таком случае я прошу исключить Габриэллу, — сказал Калеб. — Она с утра до вечера занята в нашем детском приюте, а ночью просто валится с ног от усталости. Насколько мне известно, она в течение последнего года вообще не выходила из дома.

— Даже не выбиралась в Линде-аллее и в Гростенсхольм?

— Кто, Габриэлла? Никто в мире так не боится темноты, как она! Мне иногда приходится сопровождать ее в уборную.

— А я знаю одного, кто каждый вечер засыпает, сидя на стуле, — сказала Ирья. — Так что мне приходится чуть ли не трубить в рог, чтобы разбудить его и отправить в постель.

Все улыбнулись. Всем было известно, что с Таральдом разыгрывается каждый вечер настоящая драма, хотя он сам и не пьяница. Из всех Людей Льда Таральд был самого слабого сложения. И если большинство Людей Льда были сильными личностями — в плохом или хорошем смысле, — то у него характер был слабым и посредственным, что позволяло Ирье командовать им. Никто не мог отрицать, что он милый и доброжелательный, хороший семьянин, но в жизни он не мог принимать ответственных решений, страдал непостоянством и имел склонность выбирать самый легкий путь, не заботясь о последствиях.

Лив озабоченно посмотрел на сына. Если кого в родне и можно было подозревать в совершении этих мерзких убийств, так это Таральда. Но за его спиной стояла Ирья, а она была справедливой, как никто, — и если бы она подозревала своего мужа, она помогла бы ему, но другим способом: заставила бы его осознать зло, которое он совершил, объяснить причины этого, ответить за содеянное. И только после этого она боролась бы, как зверь, за его оправдание. Но даже учитывая бесхарактерность Таральда, Лив не могла себе представить его убийцей этих женщин. Нет, она не могла себе это представить! И она была уверена в том, что остальные тоже не подозревают его. Одно только то, что Ирья хорошо к нему относилась, оправдывало его. А если Таральд — оборотень? Еще менее вероятно!

Она часто изучала обоих своих детей. Сесилия — с сильным характером, настоящий потомок Людей Льда. Таральд же, в чем она нередко убеждалась, пошел в своего деда, в бесталанного Йеппе Марсвина, соблазнившего молодую Шарлотту Мейден и бросившего ее.

— Я могу поручиться за Бранда, — со смущенной улыбкой произнесла Матильда. — Я ведь их тех, кто постоянно хочет быть в курсе дела относительно своих близких. Так что я не могу представить себе, как он уходит из дому и убивает женщин…

— Да, в особенности с тех пор, как он впервые познакомился с ними, — вставил Андреас. — Мне кажется, что четыре женщины оказались в этом месте не случайно.

— Если только они не ведьмы, — заметил Калеб, — которые имеют обыкновение собираться в таких местах.

— Нет, вы только посмотрите, что получается, — сказал Маттиас. — Вы оправдываете одного за другим. Кто же остается? Разумеется, я! Это что, заговор?

Все засмеялись.

Маттиас в роли злодея? Нет, это было просто немыслимо! Таких милых, дружелюбных и безобидных оборотней не бывает!

Вошла служанка.

— Пришел судья, — сказала она, испуганно глядя на собравшихся.

Его пригласили войти.

— Весь клан в сборе, я вижу. Прекрасно, мне не придется ходить за каждым в отдельности.

— Что нового? — спросил Аре.

— Ясно лишь то, что все это связано с колдовством.

— Сомневаюсь, — сказала Лив.

— Зачем же тогда у них были эти веревки?

— Вот и я себя спрашиваю: зачем? Для этого нет никаких причин. Если бы они действительно были ведьмами, у них к волосам была бы привязана веревка, сплетенная из трех частей. Ведьмы используют именно такую веревку. Они утверждают, что это сам Сатана привязывает их во время посещения ими Блоксберга.

Судья уставился на нее. Потом выдал на одном дыхании:

— Именно такие веревки и были у них! У всех до одной! Словно все они следовали определенной моде!

Затаив дыхание, Лив сказала:

— Значит, это были ведьмы? Тогда дело принимает совершенно иной оборот.

Все поняли, что она имеет в виду: в этом случае в деле мог быть замешан кто-то из потомков Людей Льда. Ведь ни один «меченый» не мог противостоять соблазну сближения с ведьмами. Разве что Тенгель Добрый, но это был единственный случай…

Лив посмотрела на сидевших рядом. Аре? Нет! Ничто не было ему так чуждо, как сверхъестественное. Кто-нибудь из посторонних, вступивших с ними в брак? Эли? Этот брошенный всеми ребенок, нашедший пристанище у Габриэллы и Калеба? Да она боялась собственной тени!

Ирья? О, нет, Лив знала свою невестку как самую себя. Матильду она не знала так хорошо, но эта упитанная крестьянская жена была настолько земной, что даже ее мужу Бранду временами было до нее далеко.

Судья строго посмотрел на них.

— Всем известно, что среди вашей родни всегда встречались странные наклонности. Так что в глубине души у меня нет сомнений: за всем этим стоит кто-то из вас! И я должен найти, кто именно!

Лив встала.

— Нет, — сказала она, — нет, нет и еще раз нет! До того, как вы пришли, господин судья, мы как раз обсуждали это, хорошо зная, что в нашей родне встречаются наклонности, которых нет у других людей. Но ни у кого из присутствующих их нет. И, что более важно: никто из нас не мог этого сделать, ни у кого не было такой возможности. Вы можете расспрашивать нас столько, сколько сочтете нужным, и вы скоро убедитесь в том, что каждый из нас постоянно на виду у остальных. Ведь речь идет не о том, чтобы сбегать куда-то в лес и пристукнуть первую попавшуюся женщину. Там, наверху, не проходит ни одной дороги. Так что нужно сначала познакомиться с этими женщинами. И человек — это вовсе не оборотень, безжалостно убивающий всех подряд при полной луне. Все разговоры про оборотня — это просто детские суеверия. И кто-нибудь из нас водил какие-нибудь знакомства с женщинами, как вы думаете?

— В этом мы еще разберемся, баронесса, — свирепо произнес судья.

— Разбирайтесь, — сказала Лив, садясь на свое место.

Маттиас многозначительно кашлянул.

— Извините, — произнес он, устремив свой ангельский взор на судью. — Как врачу, мне пришлось более подробно осмотреть умерших. Можно мне сказать, как они были убиты?

— Нашел время, нечего сказать! — фыркнул судья. — Это же были ведьмы! Таких нужно сжигать как можно скорее. И это уже сделано!

— О, святая простота! — простонал Андреас, и судья бросил на него свирепый взгляд.

— Это и так известно, что они умерли не своей смертью, — проворчал он. — У них большие порезы на теле, разорвана одежда. Какой-то колдун или призрак лишил их жизни, так что нечего об этом говорить!

Бранд был в ярости.

— Прежде чем утверждать, что это сделал кто-то из нас, вам не мешало бы присмотреться к другим!

В семье знали характер Бранда, знали его вспыльчивость. Судья выводил его из себя, он не мог больше выносить этого человека. Судья поднимал руку на близких Бранда, а это невозможно было стерпеть.

— Я никого не забыл, — начальственным тоном произнес судья, — в том числе и Юля Ночного человека, и Йеспера. Сын Клауса находится у меня под наблюдением.

— Юля Ночного человека убили прошлой ночью, на него напала толпа, — пояснил Маттиас. — Так что вам придется расследовать еще одно убийство.

Судья невнятно пробормотал что-то и начал перекрестный допрос.

Через полчаса он в ярости покинул усадьбу. Он так и не смог усмотреть ни одного изъяна в доказательстве их невиновности.

Когда он ушел, все пришли к единому мнению о том, что он идиот.

— Ну и вопросы он задавал нам! — сказал Андреас. — Даже я сделал бы это лучше!

— Да, — ответил Аре, — я так и думал: этот человек не имеет ни малейшего понятия о том, о чем говорит. Если бы он явился со всей своей свирепостью к Юлю Ночному человеку или к Йесперу, вряд ли он унес бы ноги! Но стоит нам немного потрепать этого лоботряса, как мы тут же окажемся на виселице — все вместе! А ну-ка попробуй, Андреас, ты достаточно умен для этого!

— Спасибо, — улыбнулся Андреас. — Ты льстишь мне. Я начну прямо сейчас. Где ты был, дедушка, когда убили этих женщин?

— Что? Ты уже научился у судьи задавать глупые вопросы? — засмеялся Аре. — Пусть мне помогает Калеб, он ведь разбирается в правах и законах.

— С удовольствием, — ответил Калеб.

— Прекрасно, — сказал Аре. — В таком случае, как мне кажется, нужно поспешить к Йесперу, пока туда не нагрянул судья. Бранд, ты поедешь с нами, ведь Йеспер твой старый друг.

Бранд пообещал. Все разошлись — и многим хотелось, чтобы среди них были сейчас Сесилия и Александр: они наверняка помогли бы уладить эту неожиданную ситуацию.

3

Время от времени Йеспер работал в Гростенсхольме конюхом. А вообще-то он кормился со своего крошечного участка земли, а также корчевал лес, дробил камни. На деньги, заработанные у Таральда, он купил теленка и жеребенка, которые выросли и принесли ему большую пользу. Корова дала Йесперу трех телок, так что он стал зажиточным.

Но жениться он так и не надумал.

Вечером на его лесную ферму явилась целая компания: Андреас, Бранд, Калеб и Маттиас.

Йеспер был на пашне и, увидев их, радостно помахал им рукой. При виде плуга, взрыхляющего землю, у Андреаса появились неприятные ассоциации, и он чуть было не крикнул: «Не наткнись на труп!»

— Бранд, дружище! — воскликнул Йеспер, направляясь к ним. — И мальчонка с тобой, и доктор! И господин Калеб! О, Господи!

Андреаса немного покоробило то, что его назвали «мальчонкой».

— А ты, Бранд, поседел, — бестактно брякнул Йеспер, не задумываясь над тем, что возраст оставил на нем самом более глубокий след.

Он пригласил их в дом, где повсюду царил холостяцкий беспорядок и была ужасающая вонь. У Андреаса появилось желание взяться за навозные вилы.

— Тебе не мешало бы привести в дом хозяйку, Йеспер.

— Э-э, тогда уже не погуляешь с девушками!

Отодвинув в сторону ворох грязного белья и всякого хлама, они сели.

— Йеспер, ты слушал, что нашел вчера Андреас?

Голубые глаза Йеспера невинно смотрели из-под белесых ресниц.

— Нет, не слышал. А что?

— Я обнаружил четырех убитых женщин, закопанных неподалеку. Сюда скоро явится судья, чтобы спросить, не ты ли это сделал. Ты что-нибудь знаешь об этом?

Йеспер уставился на них, разинув рот, потом сердито выпалил:

— Вы что? Стану я убивать баб? К чему мне это?

— Возможно, судья подумает, что они не послушались тебя и ты пришел в ярость…

— Не послушались меня? — с величайшим презрением фыркнул Йеспер. — Мне не приходится уговаривать баб — и никогда не приходилось!

— Ну-ну, — добродушно заметил Бранд. — Ты ведь уже не такой неотразимый, как прежде!

В действительности же от прежнего шарма Йеспера почти ничего не осталось. Он подрезал себе бороду овечьими ножницами, концы ее были неровные. Два зуба сказали «прощай» своему хозяину, одежда была давно не стирана.

— Да, это правда, девки валят сюда уже не так, как прежде, — недовольно усмехнулся он, — но убивать кого-то — нет! Этого я не делал! Не сойти мне с этого места!

— Мы это знаем. Но судья — дурак, уцепился за одну версию и подгоняет под нее все, — сказал Калеб. — Не давай ему наседать на тебя, Йеспер. Я разбираюсь в правах и законах и прослежу за тем, чтобы он не подставил тебя. Попроси его, чтобы он разрешил тебе сначала переговорить со мной — он не может отказать тебе в этом.

Йеспер хотел принести угощение, но они поблагодарили и сказали, что спешат и что только что поели. И это было на самом деле так.

Прежде чем уйти, Бранд дал Йесперу наказ:

— Ты должен жениться, дружище. Сколько вокруг старых дев и вдов, скучающих без мужчин!

— Старых дев и вдов? Это залежалый товар, мне нужно что-нибудь посвежее!

— Хорошо, если девушки тоже так думают. Ты же не будешь вечно молодым. А зрелые женщины намного лучше, попробуй разок!

Йеспер растерянно посмотрел по сторонам.

— А это не так уж и глупо, правда. И мне не придется обивать пороги у служанок. Вокруг столько молодых парней, двадцатилетних молокососов, не знающих, с какого конца подходить к девушкам. Но предпочтение отдают им, вот что обидно! — Свесив голову, он задумался. — Я знаю одну такую… Думаешь, мне надо подкатиться к ней?

— Я думаю, что девушкам нравится ухаживание, а не только предложение переспать ночь, — сказал Бранд. — Если одна откажет, найдутся другие.

— Ты, что, никогда не был влюблен? — поинтересовался Калеб.

Йеспер выкатил на него глаза.

— Я без конца влюбляюсь! В первую встречную!

Все улыбнулись.

— Кстати, — сказал Маттиас, игриво посматривая на это эротическое чудовище, — за то время, что ты валялся в постели с бабами, ты не наделал себе детей?

— Еще чего! — заносчиво произнес Йеспер. — Моему любимому отцу ваша Суль дала хороший рецепт: смешать кое-какие травки — и ничего не будет!

— Этим рецептом пользовались во многих семьях, где есть дети, — сказал Маттиас. — Я знаю одну крестьянскую жену, которая ждет восемнадцатого ребенка!

— Но этот, возможно, будет последним?

— Согласно законам природы, да. Если выживет мать.

— Тебе нужно завязать узлом член, — сурово заметил Андреас.

Улыбнувшись, Маттиас снова обратился к Йесперу:

— Но если у тебя будет жена, ты отложишь на время травки? Подумай, как обрадовалась бы твоя мать Роза, став бабушкой!

Глаза Йеспера наполнились слезами.

— Да, в самом деле, — сказал он, — она видела старшего ребенка моей сестры. О, как она радовалась малышу!

Маттиас уже пожалел о том, что затуманил голову этому простофиле.

— Представь себе, как твоя мать Роза и твой отец Клаус смотрят на тебя с неба и говорят: «Видишь этих прекрасных малышей, Роза, которых народил Йеспер?» «Да, я всегда говорила тебе, что наш мальчик добьется своего!»

Йеспер неуверенно улыбнулся. Они ушли, оставив ему пищу для размышлений. Оглянувшись назад, они увидели его стоящим возле дома и смотрящим в небо.

— Приходи на несколько дней в Гростенсхольм! — крикнул ему Маттиас. — Посмотришь за лошадьми! Тут ты слишком одинок.

Йеспер помахал им рукой.

— Спасибо, что пришли!

Они не решились заводить с ним разговор про оборотня. Он перепугался бы до смерти.

— Господин Маттиас! А они все время смотрят за нами?

— Не думаю. Ангелы очень тактичны, временами у них на глазах шоры.

Когда они спустились вниз, стало уже совсем темно.

— Не заглянуть ли нам в избушку палача? — спросил Маттиас.

— Мне кажется, нам следует зайти туда, — согласился Андреас.

Хильда закончила вечернюю дойку. Взяв деревянное ведерко с молоком, она в сопровождении кота, вышла из маленького хлева и заперла дверь. Она надеялась, что добрые господа, посетившие ее утром, уже пустили слух о том, что ее отец при смерти. На самом же деле умирать он не собирался: под его мрачной наружностью скрывался крепкий организм. Она боялась, что разъяренные жители деревни явятся среди ночи. Юль был в плачевном состоянии, но мысли Хильды не могли долго концентрироваться на нем.

Все ли готово у нее к завтрашнему приходу господ? Тесто для хлеба поставлено, в доме прибрано, на гвозде висит ее лучшая блузка. Она вымыла волосы, сняла с молока сливки, чтобы подать их с земляникой, которую уже собрала.

Хильда затаила дыхание: кто-то шел по лесу. Зверь? Она повернулась в сторону, откуда слышен был шорох. О, Господи, к дому приближается несколько мужчин! Что ей делать, как защитить себя и отца?

Но разве это не… Конечно, это же доктор и господин Андреас и еще двое других. Но почему они пришли сейчас? Она стояла поднавесом хлева и… она была в замешательстве. Успеет ли она переодеться? Она сорвалась с места. Что это там такое? Кто-то приходил, пока она была в хлеву?

Она осторожно приблизилась к незнакомому предмету, лежавшему во дворе. Это был большой кусок торфа, на котором стоял кувшин.

Сердце Хильды екнуло. Кто здесь был, кто хотел причинить им зло?

Она бросила взгляд на дверь, но дверь была по-прежнему заперта. Слава Богу, что они идут! Она побежала им навстречу, когда они уже открывали калитку. И уже приблизившись к ним, она вспомнила, что они ведь совсем чужие. С ними пришли еще двое. Она сделала глубокий реверанс и тут же закрыла передником лицо.

— Что с тобой, Хильда? — спросил Маттиас. — У тебя взволнованный вид.

— Посмотрите! — указала она рукой, пытаясь побороть смущение. — Посмотрите, что лежит во дворе! Кто-то был здесь, пока я ходила доить корову.

Теперь, когда пришли двое новых людей, ей уже казалось, что доктор и Андреас Линд из рода Людей Льда ее старые знакомые.

Они поднялись во двор.

— Ого! — произнес Маттиас.

— Что это там такое? — поинтересовался Калеб.

— Опять магия, — ответил Бранд, — хорошо известная.

— И что же это означает?

— Что кто-то желает смерти того, кто болеет в доме.

— Твоему отцу стало хуже? — спросил Андреас Хильду.

Она опустила глаза. Ни один мужчина до этого не смотрел ей прямо в глаза.

— Нет, мне кажется, ему лучше.

— Значит, колдовство не подействовало. Можно на него взглянуть?

— Да, конечно! Спасибо!

Все ли в порядке в доме? Белье висит на веревке! Хильда проскользнула вперед, быстро сняла белье и спрятала его в комод. Она была в отчаянии от того, что ее красивая блузка висит так, что ее не видно и что она сама в повседневной одежде. Сплошное разочарование! Возможно, они больше уже не придут! А она так все хорошо приготовила к завтрашнему дню!

Направляясь в спальню, она услышала голос отца.

— … лежишь тут один, а негодная девка развлекается с господами! Топит себе печь, драит полы, а я тут голодаю!

— Мне кажется, Хильда замечательная дочь, — сухо заметил Андреас. — Подумай, как бы ты жил, если бы у тебя ее не было!

Палач фыркнул.

— Мне было бы куда лучше! Привел бы бабу. Ведь кто пойдет в дом, где заправляет перезрелая девица? Сплошная зависть и грызня!

— Это не Хильда отпугивает женщин, — заметил Андреас, — но мы можем найти ей пристанище, она этого заслужила. А у тебя будет возможность устроить свои дела.

— Это она сама напросилась? — рявкнул палач. — Впрочем, это меня не удивляет, ей никогда не было здесь хорошо. Она в точности как ее мать, такая же надменная, ей бы говорить только о цветочках, да о музыке, да о всяких пустяках! Обе падки до чтения — надо же такими уродиться! Мамаша всему и научила дочь, она думала, что из нее что-то получится…

Все четверо чувствовали себя не очень уютно в обществе Юля Ночного человека.

— Повернись-ка на живот, — холодно произнес Андреас. — Маттиас посмотрит на твою спину.

Со стоном и оханьем тот перевернулся.

Раны были не опасные, так что через день он уже сможет подняться.

Ей представили Бранда и Калеба — и у нее даже дух захватило. Ее представили! Мать говорила, что так делают богатые.

Она была в затруднительном положении. Следовало ли ей угощать их земляникой? Всех четверых? На каждого пришлось бы совсем мало ягод. Следовало ли ей пригласить их придти завтра?

И пока она размышляла, в дом вошел, стуча сапогами, судья. Впрочем, она не знала, он ли это, но остальные обращались к нему именно так.

— А, мужская дипломатическая миссия! Уж не для того ли вы решили навестить Юля Ночного человека, чтобы он не сболтнул лишнего?

— Не говорите глупостей, — ответил Бранд, сразу заняв наступательную позицию, без малейшего намека на вежливость.

— Я вижу, во дворе находится предмет, означающий пожелание смерти?

— Да, — ответил Калеб. — Кто-то положил его, пока Хильда была в хлеву. Вы никого не встретили по дороге?

— Что? Нет, не встретил. Но лес велик.

Юль Ночной человек был в панике, услышав о пожелании смерти.

— Они хотят убить меня! Я знаю, что они хотят лишить меня жизни, только потому, что я случайно сказа…

— Случайно сказал что? — спросил судья.

— Нет, ничего.

— Говори! — сказал Андреас.

— Ну, ну, здесь я распоряжаюсь, — с важностью заметил судья. — Так что же ты сказал, Юль Ночной человек?

— Нет, ничего особенного, — ответил тот уже более покладисто. — Я сказал только про карету, которая стояла весной там, внизу. И больше ничего.

— Это было ночью? — спросил Бранд.

— Да. Поздно вечером, — ответил он более уверенно. — Ночной человек выходит из дому только в темноте.

— Ты видел, кто был там?

— Нет, в карете никого не было. Она просто стояла там. На следующий день я ее уже не видел.

Во время этой беседы Хильда стояла чуть поодаль, отвернувшись от Андреаса. Он казался ей таким неотразимым, что ей чуть не стало дурно! Но все были настолько захвачены тем, что говорил ее отец, что не обращали на нее внимания.

— Как выглядела карета? — спросил Андреас.

— Как выглядела? Как карета, разумеется. К тому же было темно.

— А лошадь?

— Что?

— Как выглядела лошадь? — нетерпеливо спросил Андреас.

— Этого я не знаю. Возможно, конь был гнедой масти.

— Ура… — пробормотал Калеб.

— Ты слышал тогда что-нибудь?

— Ни звука.

— Но я совсем недавно что-то слышала, — тихо произнесла Хильда и тут же испугалась своей нескромности. Все повернулись к ней, и она снова закрыла передником лицо.

— Они разговаривают не с тобой! — бесцеремонно оборвал ее отец.

— Что же ты слышала, Хильда? — спросил Маттиас.

Не зная, кому повиноваться, она сказала «извините» отцу, а потом повернулась к Маттиасу.

— Когда я выходила из хлева, я слышала что-то в лесу…

— Шаги человека?

— Нет, — неуверенно произнесла она, — мне показалось, что кто-то ползет, удирает на всех четырех. Какое-то большое животное.

Все переглянулись.

— А потом я увидела вас. Вы шли с другой стороны.

После некоторого молчания судья как бы невзначай заметил:

— Значит, оборотни нынче ездят на конях и в каретах! Неплохо.

— Оборотни? — с изумлением произнесла Хильда.

— Не пора ли вам кончать с этими небылицами? — вспылил Бранд.

— И что же с этим оборотнем? — спросил со своей постели палач.

— Наш уважаемый судья рассказывает всем сказки о ведьмовстве и колдовстве только лишь потому, что знает, что Люди Льда на протяжении многих поколений обладали такими способностями. Он утверждает, что женщины были загрызены заживо. Это вздор!

— Не вам об этом рассуждать! — судья тяжело дышал из-за ущемленного самолюбия. — Зарубите себе это на носу, а то как бы вас не вздернули!

— Так я ему и поверил! — ответил Бранд, демонстративно поворачиваясь к судье спиной. — Человек, который настолько глуп, что сжигает мертвецов, чтобы те не могли после смерти заниматься ведьмовским искусством, не должен вершить суд над другими! Но, к счастью, здесь находится Калеб, так что у нас есть к кому обратиться.

Прерывисто дыша, как рыба на песке, судья произнес с угрозой:

— Подождите у меня, я всажу вам нож в глотку!

— Я в этом не сомневаюсь. Если вы что-то вбили в свою деревянную башку, то спасенья нет!

— Оставьте меня в покое! — заныл Юль Ночной человек. — Я болен, мне нужен покой.

Они могли это понять. Уходя, Маттиас произнес к величайшему облегчению Хильды:

— Мы придем завтра утром, как и договорились.

— И не выходи из дому вечером, — предупредил Андреас, — запирай дверь покрепче!

— Хорошо, спасибо, — прошептала она, приседая, сама не желая этого, в реверансе. — Могу я… попросить вас покрепче запереть хлев? Если сюда явятся ведьмы, они доберутся и до коровы.

— Разумеется, — серьезно ответил Бранд. — Хочешь, кто-нибудь из нас переночует здесь?

Щеки ее залились румянцем.

— О, нет, в этом нет нужды, — выдохнула она, думая как раз противное.

Когда они ушли, Хильда придвинула к двери шкаф. Потом снова развесила белье и легла спать. В вечерней молитве она попросила защитить ее от злых сил тьмы, потом свернулась в клубок и начала рассуждать: «Ты дочь палача, ты стоишь на самой низкой общественной ступени. Никто не хочет тебя. Как же ты можешь мечтать о мужчине из Линде-аллее?.. О, дай мне помечтать! В моей жизни было так мало грез! И они никому не причинят вреда — ведь это всего лишь грезы…»

На следующее утро она встала рано, чтобы приготовить все к их приходу. Она вся трепетала, замешивая тесто и раскладывая его на большие, разогретые противни. Чтобы не разбудить отца и не нарваться на расспросы, она делала все тайком. Потом пошла в хлев.

На дворе было еще темно, и она с силой надавила на дверь хлева, думая, что мужчины ее забаррикадировали. Она с опаской посматривала на дверь, успокаивая себя тем, что призраки едва ли могут появиться на рассвете — да и вообще, зачем им было здесь появляться? Прошло много времени с тех пор, как мертвые были зарыты на пустыре. Последний из них пролежал около недели, как считает Маттиас Мейден, этот приветливый доктор.

Наступило ли уже полнолуние?

Хильда возилась с замком. Наконец дверь открылась. Она вошла и заперлась изнутри на задвижку, зажгла висящий на стене фонарь. В полутемном хлеве было так спокойно! Корова приветливо смотрела на нее, кот терся о колени. Вокруг радостно сновали куры. Ее друзья! До сегодняшнего дня ее единственные друзья.

Она делала все быстро, но утренняя дойка занимала немало времени. Ее не беспокоило то, что жизнь ее изменили именно эти зловещие события. Вырвавшись из бесконечной пелены серых, безрадостных дней, она теперь впитывала в себя жизнь всеми фибрами своего существа. Эти приветливые, понятливые люди… Андреас и Бранд из рода Людей Льда. Доктор Мейден. И этот высокий белокурый Калеб. Жизнь Хильды стала такой богатой, такой насыщенной! Она не была знакома с теми четырьмя женщинами, ничего не знала о них — знала только, что они мертвы и что конец их трагичен. Должна ли она была испытывать угрызения совести только потому, что ощущала теперь радость? Отец был болен, это так, но ведь не опасно. Так что она могла, наконец, почувствовать себя живым существом, частью общества.

Никто из них не оскорбил ее. «Господи, благодарю тебя за то, что ты не оставляешь в нужде ничтожнейшее создание!»

Стало уже совсем светло, когда она, наконец, закончила свои дела в хлеву. Хлеб уже должен был испечься. Только бы успеть сделать все до их прихода! Она так нервничала, что у нее дрожали руки, и она никак не могла запереть хлев.

Когда она вошла в дом, отец все еще спал. Так оно было лучше, у нее оставалось время для себя.

Хлеб получился превосходным! Да, печь она умела, этому ее научила мать.

«Ах, мама, посмотрела бы ты теперь на свою Хильду! У меня есть друзья, понимаешь, мама? Ты, конечно же, самое лучшее, что у меня есть, но так хорошо, когда тебя понимают, когда с тобой обходительны! Ведь жители деревни только и знали, что бранили меня. Раньше я не понимала, что это несправедливо. Он такой видный, мама. Но я, конечно, ни на что не надеюсь, просто мне приятно мечтать о нем. Так хорошо, когда есть о ком помечтать! Понравится ли ему хлеб? У меня есть свежее масло, это очень кстати. И сливки…»

Закончив приготовления и видя, что отец все еще спит, она крикнула:

— Вставай, отец! Доктор сказал, что тебе сегодня можно подниматься!

Никакого ответа. Что-то страшное было в том, что он все еще спал!

Приготовив завтрак, она снова крикнула:

— Ты проснулся, отец?

В ответ не было слышно ни звука.

Хильда приоткрыла дверь спальни.

Сначала она ничего не поняла. Но когда до нее дошло, что отец повесился на потолочной балке, она попятилась назад и выскочила из дома. Спустившись на скотный двор, она опомнилась. А что, если он жив? Нет, он был мертв. Во-первых, все время, пока она была в доме, там было тихо. Во-вторых, вид у него был как у мертвеца.

Подгоняемая страхом, она бежала и бежала вниз, на Липовую аллею.

И уже постучав в дверь, она поняла, что прибежала не туда: доктор жил в Гростенсхольме. Она сделала это бессознательно — и она знала, почему?

Ей открыла служанка.

— Отец повесился, — задыхаясь, произнесла она. Служанка, не знавшая ее, некоторое время удивленно смотрела на нее, потом впустила. Навстречу ей вышел Бранд.

— Хильда? Что ты такое говоришь? Твой отец…

Она только кивнула. На глазах у нее были слезы.

— Матильда, — крикнул он, и тут же вышли его жена и сын Андреас. Хильда торопливо вытерла слезы.

Бранд положил руку ей на плечо.

— Ты останешься с Матильдой, чтобы успокоиться, а мы займемся этим. Андреас, ступай сейчас же за Маттиасом! Юль Ночной человек повесился. И пошли мальчишку за судьей!

Хильда замахала руками.

— Что такое? — спросил Бранд.

— Нет, это так глупо…

— Говори же!

Он сказал так дружелюбно, что она прошептала, со страхом глядя на него:

— Я готовилась к вашему приходу. Испекла хлеб. Собрала землянику. Сняла сливки. У меня есть свежее масло, сыр. Все это стоит на обеденном столе. Не могли бы вы принести все это сюда? Я не хочу, чтобы все это оставалось там и портилось. Я… я никогда раньше не принимала гостей…

Ее слова тронули Матильду до слез.

— Конечно же, Хильда, они заберут все с собой…

Бранд тут же поскакал вместе с конюхом к лесу.

И поскольку Хильде не оставалось ничего иного, как сидеть и ждать, она дала волю слезам, не обращая внимания на прекрасное убранство комнаты. Матильда, как могла, старалась утешить ее — но чем можно помочь в подобном случае?

Наконец Хильда немного успокоилась. Глядя заплаканными глазами в пространство, она произнесла тихо, почти шепотом:

— Бедный отец…

Матильда могла показаться слишком приземленной и лишенной фантазии, но она понимала женскую душу. Она понимала, что за этими двумя словами скрыто нечто большее, чем просто жалость.

Юля Ночного человека презирали все. И теперь, когда он был мертв, единственный человек, имевший к нему хоть какую-то привязанность, больше думал о хлебе и ягодах, чем о нем самом. Своей смертью он разрушил счастливый миг в жизни Хильды.

Вот почему она сказала: «Бедный отец!»

4

Дворовый мальчишка вернулся назад и сообщил, что судьи нет дома и что его экономка пообещала передать ему все, как только он вернется.

— Что ж, без него, пожалуй, лучше, — сухо заметил Аре.

Хильда отдыхала в одной из комнат старой части дома. Она лежала, глядя на прекрасные обои и гадая, кто же мог их так разрисовать. Это должен быть человек чрезвычайно чувствительный к прекрасному. Хильде даже в голову не приходило, что это могла быть женщина, она считала, что место женщины — на кухне. Она никогда не слышала, что женщины могут заниматься чем-то иным. И, тем более, она никогда не слышала о волевой женщине Силье и ее муже Тенгеле.

Вернулись мужчины, и Хильда вышла им навстречу. Все собрались в гостиной, не было лишь Андреаса.

Ей не терпелось узнать, где он.

Когда она вошла, Маттиас повернулся к ней с мягкой улыбкой.

— Мы сняли твоего отца, Хильда, одели его в лучшую одежду и положили в амбаре. Мы попросили церковного служку, чтобы он помог тебе похоронить его. Андреас пошел договариваться с ним, а потом он отправится в Элистранд.

Так вот где он был! Это успокоило ее.

Маттиас смотрел на нее своими ласковыми глазами.

— Твой отец был еще теплым, Хильда. Ты в самом деле ничего не слышала?

— Нет, я… О, он мог сделать это, когда я была в хлеве!

— Да, это произошло тогда, — сказал Маттиас, отворачиваясь. — Мы забрали еду, как ты просила, на вид она очень аппетитная! — рассмеялся он. — Я увидел платье, висевшее на спинке стула, и подумал, что тебе оно понадобится, когда ты захочешь снять рабочую одежду.

— Спасибо, — прошептала Хильда.

Она пошла и тут же переоделась, распустила свои длинные волосы, которые закрыли всю спину. Оглядев сверху свое платье, она решила, что оно сидит хорошо. Одежда — черные корсаж и юбка, белая блузка — подходила к ее печальному настроению и заплаканному лицу. На ногах у нее были толстые деревянные башмаки.


Андреас прибыл в Элистранд — поместье, построенное Александром на берегу моря для дочери Габриэллы и ее мужа. Это была большая, просторная усадьба, залитая солнечным светом. Андреас услышал издалека возню пятерых детей. Лишенные родителей, уже испытавшие на себе жестокости жизни, они были доставлены сюда из трущоб Кристиании. В Элистранде им предстояло вырасти, чтобы потом самим устроиться в жизни. Калеб и Габриэлла продолжили то, что начала Лив, и были довольны своей жизнью.

В прихожей Андреаса встретила Эли — их приемная дочь. Она была еще шаловливой и вертлявой, но черты лица стали уже определяться, а тело начало обретать женственные формы. «Господи, — подумал Андреас, чувствуя, как у него екнуло сердце, — какая хорошенькая! Маленькая нищенка. Кто бы мог подумать, что из нее вырастет такая красавица!»

— Добрый день, Эли! Дома твои отец с матерью?

— Да, входите, дядя Андреас!

Дядя? В самом деле, он был троюродным братом Габриэллы, и раньше он был равнодушен к такой форме обращения, но неужели он уже так стар?

Они приняли его в своей роскошной гостиной. Эли пошла к детям.

— Невероятно, как выросла Эли, — сказал он, глядя ей вслед, — совсем взрослая!

— Ей всего лишь шестнадцать! — рассмеялся Калеб. — Просто пальчики оближешь, старый ловелас!

Это была грубая шутка, но Андреас почувствовал себя задетым.

— Не в моем вкусе волочиться за кем-то, — ледяным тоном ответил он.

— На все воля Божья, — сказала Габриэлла, — Лив и Аре озабочены продолжением рода. Им кажется, что мы, внуки, плохо исполняем свой долг. У Танкреда одна дочь — и это все. О Микаеле мы вообще ничего не знаем. Маттиас и ты, похоже, останетесь старыми холостяками, а мы… да, нам не повезло.

— И Колгрим умер. Да, ситуация плачевная, но мы попробуем исправить положение, — энергично добавил он. — Собственно говоря, я пришел, чтобы обсудить с вами одну неприятную историю.

— Мы слушаем, — сказал Калеб. — Мы уже привыкли ко всякого рода неприятностям. Пятеро наших воспитанников не дают нам покоя ни днем, ни ночью.

— Я думаю о том, как бы немного разгрузить вас.

— Как же?

— Я имею в виду Хильду. Юль Ночной человек повесился.

— Что ты говоришь! Когда же?

— Сегодня утром.

— Потрясающе, — сказал Калеб. — От него я этого не ожидал.

— Но нас беспокоит судьба Хильды. Она не может жить сейчас в горах одна, когда вокруг происходит столько ужасных событий. Так что мы решили переговорить с вами о том, чтобы она пожила здесь. Она присмотрит за детьми. Пусть возьмет сюда своих животных и вещи, у нее будет здесь комната. С ней я еще не говорил, сначала я хочу услышать ваше мнение.

— Знаешь, это очень нам подходит, — сказала Габриэлла. — Я к вечеру так устаю, просто изматываюсь!

— Да, — сказал Калеб. — Бедная Хильда, на нее навалилось сразу столько бед! Конечно, она может жить здесь. Приводи ее поскорее!

— Спасибо вам за все, я поговорю с ней. А теперь мне пора…

— Я пойду с тобой, — сказал Калеб. — Эта история с Ночным человеком меня настораживает.

— Меня тоже, — сухо ответил Андреас, ища глазами Эли. Она была на берегу вместе с детьми. Он надеялся, что она увидит его и помашет ему рукой, но так и не дождался, торопясь по своим делам. К тому же это могло броситься в глаза Калебу.

Хильда увидела их, когда они поднимались по Липовой аллее, и в тот момент, когда судья слезал с коня. При виде Андреаса ей стало стыдно, потому что в мыслях ее был не отец, лежащий мертвый и забытый всеми в амбаре.

Они вошли все вместе.

— Я получил ваше известие! — на ходу крикнул судья. — Я так и знал, что это Юль Ночной человек! Да, да, угрызения совести замучили его!

— Это совсем не так! — мягко заметил Маттиас. — Он этого не делал.

— Что-что? — вырвалось у судьи.

У Хильды перехватило дыханье.

— Сначала его убили, — пояснил Маттиас, — сильно ударили чем-то, когда он спал и ничего не заметил.

— Мне тоже так показалось, — с апломбом произнес судья. — А потом они повесили его, чтобы создать впечатление, что… Да, я же говорил, что нужно послать за доктором!

Это было первое слово одобрения, услышанное им от судьи.

Хильда села.

— Но кто же?.. — спросила она.

— Да опять эти деревенщины, — не задумываясь, брякнул судья, склонный к скоропалительным выводам.

— Весьма сомнительно, — предположил Андреас. — Они ведь теперь так напуганы.

— Но кто мог тогда… — начала Хильда.

— Впрочем… — задумчиво произнес судья. — Нас же было вчера несколько человек, и Юль Ночной человек сообщил, что видел что-то весной… коня и карету. Может быть, хозяин коня и кареты испугался?

— Это все ваши домыслы! — горячо возразил Бранд. — Нас было четверо: я, мой сын, доктор и Калеб.

— И Хильда, — с нарочитым равнодушием добавил судья. — Просто удивительно, что она ничего не слышала!

— Это была моя ошибка, — произнесла Хильда. — Все это — моя ошибка! Я заперла хлев, когда закончила дойку, но забыла запереть дом!

— Не будем делать поспешных выводов, — сказал Андреас, — Хильда, ты не можешь больше жить там одна. Габриэлла и Калеб предлагают тебе на время переселиться к ним.

— Но я не могу…

— Мы нуждаемся в тебе, — жизнерадостно произнес Калеб. — Габриэлла и Эли не справляются одни с пятью детьми после того, как няня заболела и прекратила работу.

Хильда невольно оправила руками платье.

— Но я ничего не знаю о детях.

— Ты любишь их? Это самое главное.

Она снова вспомнила о камнях, которые бросали в нее, — вспомнила о детях, поджидающих ее в засаде около дома. Вспомнила о бранных словах в ее адрес.

— Не знаю, — без всякого выражения ответила она. — Среди них есть и хорошие, я думаю.

Все понимающе переглянулись.

— Наши дети не испорчены, — сказал Калеб, — они просто шаловливые. Попробуешь несколько дней? Если тебе это не подойдет, подыщем что-нибудь еще.

— Да… спасибо, — неуверенно произнесла она.

Мысль о том, чтобы жить одной в горах, пугала ее. И она боялась быть кому-то в тягость, хотя и знала, что обижать ее там не будут. Может быть, они делают это из жалости? Или же им будет от нее действительно польза?

Она была настолько подавлена жизнью, что толком не знала, следует ли ей полагаться на этих необычных людей, а тем более — привязываться к ним.

— Нет, уж я-то наведу порядок в этом деле! — заявил судья. — Зачем кому-то понадобилось убивать Юля Ночного человека? Он что-то знал? Знал еще о чем-то, кроме кареты и коня?

— Отец был слишком болтлив, — извиняющимся тоном произнесла она. — Я никогда его не слушала.

— Ты полагаешь, что он, как помощник палача, мог что-то знать?

— Этого я не знаю. А о чем идет речь?

— Он никогда не говорил про оборотня?

— Не припоминаю.

— Но он очень испугался, когда мы произнесли это слово.

— Это естественно: отец был пугливым и суеверным человеком.

— Оборотни людей не вешают, — вставил Бранд.

Судья был настроен против Бранда не менее решительно, чем тот против него. Вперив инквизиторский взгляд в своего злейшего противника, он сказал сердито:

— В обличий зверя — нет. Но человек, который таится в оборотне, способен от страха на такое.

— Это всего лишь гипотеза, — вставил Калеб. Андреас сказал Хильде:

— Я переговорю со священником и церковным служкой. Мы решили похоронить его завтра после обеда. Церковный служка приедет с гробом на повозке, а священник будет ожидать в церкви. Он хотел похоронить Юля Ночного человека за кладбищенской оградой, но я все уладил.

— Твой отец не был самоубийцей, — добавил Калеб, — так что священник не имеет права отказать.

— Я тоже сказал ему об этом, — добавил Андреас.

— Габриэлла просит отсрочку на день, чтобы привести в порядок твою комнату, — сказал Калеб. — Так что если бы ты могла…

— Ты можешь переночевать в Гростенсхольме, — тут же сказал Маттиас. — Места у нас хватит.

— Да, а сегодня я могу проводить тебя домой, Хильда, — энергично вставил Андреас. — Помогу тебе переправить животных и твои вещи в Элистранд. Мы заберем все сегодня, не так ли, Калеб?

— Разумеется, это будет лучше всего.

— Спасибо! Спасибо вам всем, — растроганно произнесла Хильда. — Вы так добры…

Ей пришлось взять себя в руки, чтобы не расплакаться. Сердце ее билось при мысли о том, что Андреас проводит ее до самого Элистранда. А это неблизкий путь! Несколько миль.

Стоя в дверях, Матильда сказала:

— А теперь прошу к столу. Хильда угощает. Мы не должны забывать в печали о том, что Хильда приготовила угощенье специально для Андреаса и Маттиаса. Так что они пользуются правом первыми пробовать все, что на столе.

Ее веселые слова смягчили обстановку — и все, даже те, кто не хотел есть, попробовали хлеб и землянику.

«Самая трудная в жизни доля — никогда не иметь права на счастье», — подумала Хильда.

До этого она не знала, что такое счастье, да и теперь не могла подобрать для обозначения этого подходящие слова. Мысль о судьбе отца действовала на нее удручающе. Но больше всего ее удручала мысль, которую она не осмеливалась додумывать до конца: она чувствовала облегчение, освободившись от этой бесконечной обузы, которой был для нее отец: обузы для ее чувств, разума, воли к жизни.

И ощущение этого облегчения оказалось вынести труднее всего.

Было удивительно снова попасть домой. Она вышла из кареты, Андреас подал ей руку. От прикосновения его крепкой руки по телу ее пробежал озноб. Она не решалась смотреть в сторону амбара, сама не зная, почему. Что она боялась увидеть там? Быстро, чтобы не заставлять его ждать, она собрала все, что было ей нужно: свою кружку, куклу, которую сшила ее мать, чистую одежду, красивое деревянное ведерко, приданое матери…

Она медлила возле отцовской шкатулки с деньгами.

— Ты должна взять это, — сказал Андреас, видя ее нерешительность. — Ты сполна заслужила это. Ведь ты не получала ни гроша за все, что делала здесь?

— Никогда, — призналась она, беря шкатулку. Хильда знала, где лежит ключ. — Нет, нет! — испуганно воскликнула она, открывая ее. — Он был так богат!

Андреас подошел поближе.

Хильда считала монеты.

— Один, два, три… почти четыре риксдалера.![35] Что мне делать с ними?

Он улыбнулся. Четыре риксдалера! Бедная девушка!

— Имея их в запасе, ты будешь свободнее чувствовать себя, — пошутил он. Но она была серьезной.

— Нет, я не могу… Значит, вы берете меня к себе из-за денег?

— Милая Хильда, эти четыре риксдалера произвели на тебя слишком большое впечатление — и это сумма немалая. Но богатой ты вряд ли стала. И я знаю, что тебя берут не ради денег, ты представляешь ценность сама по себе.

Ах! Это сказал он! Щеки ее залились румянцем, в голове зашумело, в глазах потемнело.

— А теперь заберем животных, — деловито сказал Андреас, — ты возьмешь кур и кота, а я займусь коровой.

Она снова пришла в себя.

— Да, конечно… — пробормотала она, выходя из дома.

На обратном пути, сидя в карете, она так развеселилась, что болтала без умолку.

— Я не знаю, радоваться мне или грустить, покидая свой дом, — сказала она. — Мне, конечно, грустно, но я не хочу возвращаться. Я нервничаю, направляясь в чужой дом, и в то же время это так чудесно! Я бы не решилась остаться здесь на ночь.

— Конечно, я понимаю. А завтра после обеда ты снова приедешь сюда.

— Да, — тихо ответила она.

— Твоя мать была хорошей женщиной? — осторожно спросил Андреас.

— О, да! Она была образованной и научила меня читать и писать, она рассказывала мне сказки, от нее я узнала историю…

Ее слова опережали друг друга, лились сплошным потоком, она хотела рассказать ему обо всем сразу: после многолетнего молчания у нее как будто открылись все шлюзы. Так что Андреасу оставалось только молча сидеть и слушать. За ее рассказом о матери и последующих годах жизни с отцом ему виделись одиночество, тоска и отчаяние. Хильда, конечно, ничего не говорила об этом, она просто поверяла ему свои скудные, нищенские переживания: о звере, чуть не откусившем ей руку, о зимнем шторме, который чуть было не снес крышу дома, о людях, проходивших мимо…

Андреас остановил коня.

— Ну, вот, мы в Гростенсхольме.

При виде красивого дома она очнулась от своих воспоминаний.

— Уф, как я заболталась, — произнесла она, краснея.

— Мне было приятно слушать. Смотри, вон идет Маттиас. Ты останешься здесь, а я спущусь с животными в Элистранд.

— Я тоже могу пойти.

— Тебе нужно сегодня отдохнуть. Это был долгий и трудный для тебя день. Увидимся.

Опустошенная, она стояла на дороге, глядя, как удаляется карета, к которой была привязана корова.

— Добро пожаловать в Гростенсхольм, Хильда, — с улыбкой произнес Маттиас.

Она рассеянно взглянула на него. Кто это? Ах, да, доктор Маттиас Мейден. Его взгляд действовал на нее успокаивающе. Улыбнувшись, она пошла с ним к дому.

Он сказал: «Увидимся». Хильде было теперь чем жить.

В доме она познакомилась с Лив, Таральдом и Ирьей — в такой огромной комнате, в которой поместилось бы двадцать ее избушек!

«Почему не все люди так добры и прекрасны душой?» — восхищенно думала она. До этого ей встречались лишь злые. Теперь же перед ней была сама доброта. Может быть, это потому, что умер ее отец? Или они такие всегда?

К примеру, эта по-настоящему благородная пожилая дама. Бабушка господина Маттиаса. Найдется ли еще такое же красивое старое лицо? Тепло жизненной мудрости в глазах. Морщины, свидетельствующие лишь о радости и приветливости. Невозможно угадать ее возраст, потому что ее манеры и движения настолько искренни и моложавы.

Или его родители. Изящный отец, стремящийся казаться более властным, чем он есть на самом деле. Мать, настолько преисполненная любви и заботливости, что Хильде она показалась даже приторной. Тем не менее, эта женщина была по-своему красивой. Несмотря на разницу в общественном положении, Хильде было хорошо в их компании. Она ужасно стыдилась того, что так несдержанно болтала перед этим с Андреасом. Но это вышло само собой, она ничего не могла поделать. И он не разозлился — во всяком случае, она этого не почувствовала.

Ей дали комнату прямо рядом с конюшней. Собираясь идти туда, чтобы укладываться спать, она увидела Маттиаса, который стоял во дворе и разговаривал с человеком средних лет, не столько интеллигентным, сколько симпатичным на вид. Веселые голубые глаза с любопытством смотрели на нее из-под белесых бровей, торчащих во все стороны.

— А у вас тут появилась чертовски хорошенькая девушка, господин Маттиас, — сказал он.

— Да, Йеспер, это Хильда, — улыбнулся Маттиас. — Она переночует здесь, а потом отправится в Элистранд.

— Вот оно что! Господин Маттиас, я все думаю о том, о чем мы говорили в последний раз. Я практически был уже готов посвататься к той, кого имел в виду, но теперь я не знаю…

Маттиас понял его намек.

— Хильда не будет тебе интересна, Йеспер. У нее нет никакого опыта.

Это были неосторожные слова! Глаза Йеспера тут же загорелись.

— Спокойной ночи, Хильда! — крикнул Маттиас. — Спасибо за все!

Занимаясь приготовлениями ко сну, она услышала осторожный стук в дверь. Думая, что это кто-то из служанок и будучи еще одетой, она крикнула:

— Войдите!

Но это оказался Йеспер, который и вошел, извиняясь. Хильда не знала, как ей быть в такой ситуации. Ей не хотелось быть неприветливой, и в то же время она чувствовала, что что-то здесь не так. Но он тут же принялся объяснять, зачем пришел.

— Мне показалось, что фрекен чувствует себя одиноко, — с простоватой и неуклюжей выспренностью произнес он.

— Одиноко? Здесь? Я была до этого одинока всю жизнь!

— Да, я вижу, вы далеки от людей, а это омрачает жизнь. Но вы должны знать, что Йеспер здесь, чтобы вам помочь. Никто не посмеет обидеть фрекен.

— Спасибо, это очень любезно, но теперь, возможно…

— Какие прекрасные у фрекен волосы, — сказал он, восхищенно погладив их. — И какие пышные груди!

Такого рода комплименты были достаточно действенны в отношении более простоватых девушек — но не теперь. Хильда отскочила в сторону. Но в груди Йеспера опять горело пламя: воспламенялся он с легкостью.

— Фрекен не должна меня бояться. Я умею обращаться с девушками. Я перепробовал уже не одну сотню. И все остались довольны.

Думая, что эта цифра ее убедит, он ошибся.

— Будьте добры, уходите, — испуганно произнесла Хильда.

— Взгляните на мой инструмент, — невозмутимо продолжал он, не в силах оторвать глаз от ее стройной фигуры с тонкой талией и высокой грудью. — Все девушки говорят, что у меня замечательный инструмент. И все хотят его попробовать. Фрекен должна посмотреть. Только посмотреть! Он уже готов, он ждет, понимаете ли, фрекен…

Забыв про всякий такт, Хильда принялась отчаянно звать на помощь, видя, что он перегородил ей дорогу к двери.

Маттиас, ставивший в конюшню лошадь после визита к больному, услышал ее крики и побежал наверх. Поднимаясь по крутой лестнице, он слышал голос Йеспера, прерываемый криками Хильды о помощи. Его голос торжественно оповещал о его победах в Германии, о том, как он спас Бранда, короля Кристиана и Тарье от «верной смерти» и о том, что он настоящий мужчина, которому она спокойно может довериться.

Одолев последние ступени, Маттиас распахнул дверь.

Хильда стояла, повернувшись к стене и закрыв руками лицо. Посреди комнаты стоял Йеспер — и при нем было все, что он имел.

— Йеспер! — с упреком произнес Маттиас. — Неужели ты не видишь разницы между женщинами легкого поведения и настоящими дамами? Надень штаны и уходи! И не приходи сюда больше!

— Я хотел только… — бормотал смущенно Йеспер, застегивая штаны.

Когда он вышел, Маттиас внимательно посмотрел на Хильду и сказал:

— Не обращай на него внимания! Йеспер совсем незлой, просто он переоценивает свои прелести. Дружеская оплеуха тут же поставит его на место.

Она кивнула и повернулась к нему, все еще не отрывая от лица ладоней.

— Ты можешь быть спокойна, он больше не придет, — сказал Маттиас. В его приветливых словах слышался смех, и она поняла, что он смеется вместе с ней над неудачливым Йеспером. — Но на всякий случай закрой изнутри дверь на ключ!

— Хорошо. Спасибо, — прошептала она.

— Ну и денек у тебя выдался, дружок, — мягко сказал он и вышел.

Лежа в постели, она чувствовала во всем теле дрожь. Она думала не о Йеспере — он был отвратителен и вместе с тем смешон: мужчина во всей своей простоте. До этого Хильда никогда не видела мужской член. Ее руки осторожно дотронулись до того места, к которому она до этого сознательно не прикасалась. Почувствовав пульсирующее тепло, она испугалась и в страхе отдернула руку.

Но дрожь не проходила. Она думала о другом мужчине — думала о том, что он устроен так же, как и простофиля Йеспер. Ее руки стыдливо потянулись назад, и она уже не смогла оторвать их. Со страхом и блаженной улыбкой на лице она делала то, чего желало ее тело.

На следующее утро она оделась и, сгорая от стыда, направилась в жилую часть дома.

В дверях ее встретил Маттиас, радостный и приветливый, как обычно. Ей показалось, что он догадывается обо всем, и она стыдливо опустила глаза, а во время завтрака отвечала невпопад.

Но, видя, что все вокруг заняты своими делами, она снова почувствовала душевное равновесие. Она украдкой посматривала в сторону Липовой аллеи, но Андреаса не было видно. Она заметила, что его карета не вернулась накануне вечером из Элистранда. Калеб и Габриэлла обещали послать за ней, как только будет обустроена ее комната.

О, как все были здесь добры к ней! И она жила по соседству с ними, отрезанная от человеческого общества пеленой бесконечно серых дней, наедине со злобным нытиком. И все ее попытки установить контакт с другими людьми до сих пор заканчивались горестным поражением.

Она даже не мечтала попасть в такие недосягаемые для нее места, как Линде-аллее и Гростенсхольм.

После обеда она отправилась в свою лесную избушку. Она шла к гробу отца с камнем на сердце.

5

Андреас ходил как во сне. Забыты были мертвецы, оборотень, повешенный Ночной человек.

Он чересчур долго пробыл перед этим в Элистранде, но это был его судьбоносный день. До этого говоривший с Эли тоном дяди, он теперь уделял ей столько внимания, что Калеб удивленно поднимал брови и прикидывал в уме, сколько он сможет дать приданого.

Андреас же краснел и делал вид, что ничего не происходит.

Но он был так счастлив, так счастлив!

Шестнадцать лет… Он могла теперь выйти замуж. И это было хорошо, что муж значительно старше ее — в данном случае, на одиннадцать лет: она могла опереться на его жизненный опыт.

Габриэлла была изумлена, но, будучи хорошо воспитанной, не проронила ни слова.

Сама же Эли радовалась, что он ею так интересуется. Она с восторгом рассказывала ему о своем теленке, и ему пришлось пойти с ней в хлев и посмотреть на него. В хлеве он случайно обнял ее за плечи, и они вместе восхищались теленком.

Эли была прелестной девушкой, нежной, женственной, обходительной. Почему он не замечал этого раньше? Впрочем, раньше это и не бросалось в глаза: лишь нынешним летом из бутона распустился цветок.

Он относился к ней бережно. Она ничего еще не знала о половой жизни, не понимала, чем продиктован его интерес к ней. Ей требовалось время, чтобы проснуться. Он должен был дать ей чувство уверенности, дать ей возможность изучить его самого — чтобы в один прекрасный день она увидела в нем мужчину.

Конечно, он мог бы пойти к Калебу и Габриэлле и формально попросить ее руки, а затем жениться на ней. Но в роду Людей Льда никогда так не поступали. Они всегда заключали браки по любви. Исключением был Таральд, женившийся на Ирье из чисто практических соображений, — но и здесь очень скоро загорелась любовь. Ведь Ирья несла в себе столько доброты, тепла и любви. «Все должно быть естественным», — решил Андреас. Ему было известно также, что сестра его деда, Лив, состояла в ужасно несчастливом браке, когда была еще очень молодой, до того, как вышла замуж за своего любимого Дага. Но он мало что знал об этом несчастливом браке. Насколько он понимал, тот человек так хотел жениться на Лив, что буквально ходил за ней по пятам. С ее же стороны это вряд ли было любовью. Нет, Людям Льда следовало прислушиваться к тому, что говорило их сердце.

И его сердце определенно указывало ему на Эли. Теперь необходимо было только запастись терпением, чтобы не спугнуть ее. Пока она относится к нему как к дяде, дело безнадежно. Он должен изменить ситуацию. Но как это сделать? Начать с юношеских игр? Нет ничего глупее. Необходимо было выждать время.

Но это не легко, когда человек в двадцать семь лет впервые испытывает муки любви.


Хильда пришла к избушке слишком рано. Так удивительно было сознавать, что ее здесь никто не ждет. Ни корова, ни кот, ни куры. А отец лежит мертвый.

Скоро должен был придти церковный служка, но у нее было еще в запасе время.

В маленьком дворике было так тихо! «Как быстро пустеет место», — подумала она и, помедлив, вошла в дом.

В печи погас огонь. Все дорогие ей вещи были теперь в Элистранде. Осталась лишь кошачья миска. Но для кота можно было найти и что-то другое, ведь не будет же она идти за гробом с миской в руках! Она как-нибудь выберется сюда.

Мысль об этом была ей неприятна. Но ведь не будет же она все время жить у чужих, злоупотреблять их гостеприимством.

Поборов сомнения, она направилась к амбару. Приличия требовали отдать последнюю дань уважения отцу. Помолиться за него здесь, где он прожил всю свою жизнь.

В лесу, за домом, послышался треск и шорох. Хильда испуганно оглянулась, но ничего не увидела. Одиночество усиливает все звуки.

Тяжело, словно ноги ее были налиты свинцом, она шагнула на ступени амбара, настолько заросшие мхом и травой, что каменных плит почти не было видно. Как добры эти люди, одевшие его и положившие сюда! Андреас… Он участвовал во всем этом. Значит, он сочувствовал ей, значит, понимал сложность отношений между ней и отцом, которому она никак не могла угодить, сколько ни старалась.

Дверь амбара, старая и покосившаяся, заскрипела. Сколько она перетаскала на спине тяжестей — больше, чем иная лошадь!

Внутри было темно, поэтому она оставила дверь открытой.

Хорошо, что они прикрыли его покрывалом с постели! Она бы не осмелилась снова взглянуть на его лицо, искаженное страшной предсмертной гримасой.

Впрочем… он умер до этого, как утверждает господин Маттиас. Но это слабое утешение. Это тоже очень страшно. А вдруг там кто-то есть?

Опустившись на колени, Хильда принялась вполголоса молиться о том, чтобы Господь взял к себе Юля Ночного человека.

Дверь амбара захлопнулась от ветра, внутри воцарился полумрак.

И дай его душе успокоиться, чтобы она не появлялась больше в этой земной жизни…

В хлеву, что был под амбаром, что-то зашуршало. Она бросила взгляд на ступени, ведущие вниз. Дневной свет не проникал в тот угол, да и день был пасмурным, так что слабый свет едва просачивался в приоткрытую дверь.

Наверняка это были крысы, ведь хлев был теперь пустым. Она пыталась закончить прерванную молитву. Контуры отцовских ступней вырисовывались под покрывалом, прямо над ее головой.

Но, насколько она помнит, у них никогда не водилось крыс.

Она снова услышала шорохи. Чьи-то крадущиеся, осторожные шаги.

Господи, ты, видящий всех грешных, обрати свой взор к этому несчастному человеку…

Хильда замерла. Кто-то фыркал, сопел, громко дышал внизу, крался вдоль стены, ступал тяжелыми лапами…

Она забыла про молитву. Она долго стояла на коленях, окаменев, как в судороге, потом потихоньку поднялась. И тут она услышала другой звук: скрип повозки возле калитки.

Хильда выскочила из амбара и побежала вниз по ступеням, через двор, за калитку, не смея обернуться назад — ни за что в жизни она не оглянулась бы!

Приехал служка — худой, невзрачный, одетый в черное.

— Господи, что с вами, фрекен? — спросил он.

— Там кто-то есть, в хлеву, — прошептала она. — Какое-то большое животное!

Он ничего не ответил, только бросил скептический взгляд на амбар и в сторону леса. Хильда шла рядом, держась за край повозки.

— Где покойник? — спросил он, имея привычку с состраданием отзываться об умерших.

— Наверху, в амбаре.

Он спрыгнул с козел,

— Дверь хлева заперта, задвижки закрыты.

— Да.

— Как же зверь мог залезть туда? Может быть, сверху?

— Нет, дверь амбара тоже была заперта, когда я пришла.

— А чердак?

— Нет, он закрыт, туда не войдешь.

— Может быть, зверь оказался запертым?

— Возможно, — рассеянно произнесла она.

— А фрекен в самом деле слышала это?

— Совершенно отчетливо!

Он сердито произнес что-то, не глядя на нее, что-то по поводу того, что в глухих местах чуткое эхо.

Тем не менее, он взял с повозки, на которой стоял гроб, толстую палку.

— Надо посмотреть, что там. Может быть, фрекен возьмет вторую палку?

Она взяла.

Он держался от нее на расстоянии: как-никак она была дочерью палача. Но его прислали сюда по делу, так что ему приходилось терпеть ее присутствие.

— Снизу он не мог пройти, — проворчал он, — посмотрим, что там наверху.

Они подошли к ступеням, ведущим в амбар. Хильда дрожала, как осиновый лист.

— Где, по мнению фрекен, он может быть? Какие это были звуки?

— Это… было шуршанье, сопенье, чавканье, хрюканье.

— Может быть, это житель норы?

— Возможно, это барсук, но, судя по звукам, зверь был гораздо крупнее и намного тяжелее.

— Гм, — произнес он. — Медведи в нашем округе не водятся вот уже сто лет, так что это явно не бурый.

Она обратила внимание на то, что он употребляет по отношению к животным своеобразные слова вместо обычных названий — и это .весьма озадачило ее.

Она широко распахнула дверь амбара. Мертвец лежал на прежнем месте, закрытый покрывалом.

— Где это было?

— Там, возле лестницы, — указала она. — Мне показалось, что он хочет выбраться наверх.

— Да, теперь я вижу, что в амбаре его нет. Стало быть, он внизу.

Они говорили тихо, почти шепотом.

Крепко ухватив палку, могильщик осторожно опустил ее на ступени. Убедившись в том, что в амбаре никто не прячется, Хильда с опаской последовала за ним, готовая в любой момент метнуться назад. Он остановился на нижней ступени.

— Я вижу, у тебя тут полный порядок.

Он сказал это таким тоном, словно не ожидал этого от дочери палача. Хильда знала, что с того места, где он сейчас стоял, был виден весь хлев.

— Нет, здесь ничего нет.

— Но я уверена, что…

Могильщик повернулся к стене, что была возле лестницы. В одном месте, возле стропил, отвалилась каменная плита — и он принялся выдергивать что-то из-под этой плиты.

Это оказался клок шерсти.

— Здесь так темно, — пробормотал он, — но мне кажется, что это волчья шерсть… И так высоко над землей, на высоте человеческого роста! Никогда в жизни не видел такого большого…

Он испуганно уставился на нее.

— В деревне ходят слухи о… об одном… Фрекен случайно не ждет ребенка?

— Ребенка? В каком смысле? О, нет, нет! — ответила она, глубоко задетая и возмущенная его подозрениями.

— Простите! Но фрекен, наверное, знает, что кто-то охотится на беременных женщин. О, Господи, — пробормотал он, швырнув в сторону обрывок шкуры, словно в руке у него был огонь, — и вынул нож. — Закаленная сталь, — шепнул он ей и воткнул нож в обрывок шкуры. Потом бросил взгляд на дверь хлева. — Нет ничего удивительного в том, что дверь заперта! Эти чудовища открывают и закрывают все двери. Ну, пошли, закончим дела!

Хильда оказалась храбрее, чем сама думала. Она незаметно подняла клочок шкуры и спрятала его в карман платья.

С непочтительной поспешностью он с ее помощью втащил гроб вверх по ступеням амбара.

— У нас на кладбище не хватает носильщиков, — пробормотал он, — так что нам самим придется нести его.

Хильда только кивнула. Она и не ждала помощи от жителей деревни. Наоборот, она опасалась, что они в штыки воспримут ее появление.

Она старалась не смотреть на труп отца, но все же заметила, что на нем длинная белая рубаха, а руки сложены на груди.

Ей пришлось напрячь все свои силы, нести было неудобно, потому что это был грубо сколоченный гроб, и она все время пыталась отвести взгляд в сторону, чтобы не видеть его лицо. И когда крышка была закрыта, она с облегчением вздохнула.

Без всяких церемоний Юля Ночного человека погрузили на повозку. И он отправился с родного двора в свой последний путь.


Пасмурным вечером Маттиас стоял у окна и смотрел на дорогу. Вот что-то показалось внизу.

— Нет, так дело не пойдет! — воскликнул он.

— Что такое, мой друг? — рассеянно произнесла Ирья.

— Посмотри, мама!

Она подошла к окну. Таральд и Лив последовали за ней.

Из леса, в сторону церкви, медленно тащилась повозка. На повозке стоял гроб, сзади двигалась одинокая фигура.

— Похороны Ночного человека, — пробормотал Таральд.

Они перевели взгляд на церковь. Возле кладбищенской ограды стояли и сидели люди.

— Грифы уже в сборе, — сказал Лив, — нет, ты прав, так дело не пойдет!

Она направилась к дверям, Маттиас тут же последовал за ней.

— Приготовь лучшую карету, — сказала Лив слуге. — Ты прилично одет, Маттиас? Да, все в порядке. А ты, Таральд?

— Я надел черный сюртук, — ответил сын. — А Ирья стоит в черной накидке.

— Сообщите на Липовую аллею, — попросил слугу Маттиас.

— В этом нет необходимости, — ответила Лив. — Я вижу, как они уже выезжают.

Он улыбнулся: Люди Льда всегда думали одинаково.

— А в Элистранде?

— Оттуда церкви не видно. Но они должны были встретить там Хильду, так что, возможно, они тоже придут.

Похоронная процессия Юля Ночного человека двигалась медленно, поэтому все прибыли в церковь почти одновременно с дрогами.

У ворот церкви стояли небольшие группы селян, вовсе не собиравшихся входить туда. Когда повозка подъехала, все они мрачно уставились на Хильду.

— Отродье палача! — крикнули двое юнцов.

— Что он забыл на кладбище? — с ненавистью крикнула какая-то женщина, и все одобрительно зашумели.

— Зарой его за кладбищенской оградой! Это место ему больше подходит!

Хильда только ниже опустила голову. «Я должна пережить это, — думала она, превозмогая душевные муки. Тяжело вздохнув, она выпрямилась: — Господи, дай мне силы…»

Вдруг толпа затихла. К церкви подкатили кареты из Линде-аллее и Гростенсхольма. Собравшиеся были растеряны.

Из кареты вышла сама старая баронесса и вся ее семья. Приветливый молодой доктор… И патриарх с Липовой аллеи со своими домочадцами. Все здоровались с ними, не зная, что делать дальше.

Почти одновременно подъехала карета с южной стороны. Это был хозяин Элистранда со своей знатной супругой, маркграфиней, и их приемная дочь Эли.

Что все это значило?

Маттиас приветливо кивнул Хильде и подошел к дрогам. За ним последовали Таральд, Андреас и Бранд.

Юля Ночного человека подняли и понесли к церковным воротам два барона и два хозяина Липовой аллеи. За гробом шла Хильда вместе с баронессами Мейден, старшей и младшей, маркграфиня из Элистранда и ее муж, а также Эли с самым уважаемым в округе человеком, Аре Линдом из рода Людей Льда, и его невесткой Матильдой дочерью Никласа.

На кладбище и в окрестностях воцарилась торжественная тишина. Тяжело пробил колокол.

Когда же к жителям деревни, явившимся сюда, чтобы взглянуть на дочь палача и выразить свое мнение о ней и об ее отце, вернулось, наконец, самообладание, они поняли, что не могут больше так стоять и смотреть по сторонам. И в то же время им не хотелось ничего упускать — и они, один за другим, потащились в церковь. Так что на похоронах Юля Ночного человека собралось на редкость много людей. И никто не сказал плохого слова — ни на кладбище, ни по дороге домой.

А Хильда стояла возле отцовской могилы, чувствуя, как по щекам бегут слезы. Осторожно подняв глаза, она увидела Андреаса Линда из рода Людей Льда, стоящего на противоположной стороне могилы. Он стоял с молоденькой девушкой из Элистранда и, встретив взгляд Хильды, подбадривающе улыбнулся ей. И Хильда тут же забыла свою печаль — она вся переполнилась ликующей радостью. Он пришел, чтобы отдать дань уважения ее отцу, чтобы утешить и поддержать ее. Все они понимали, что человеческая жизнь, какой бы жалкой она не казалась, достойна уважения.

Кошмар превратился в торжество. Но ей не приходило в голову, что все они явились сюда не ради ее отца. Хильда была невысокого мнения о самой себе. В этот день, который стал последним земным днем ее отца, она ничего не значила в своих собственных глазах.

Когда же все разошлись и она собралась уже отправиться в Элистранд с господином Калебом и маркграфиней, все по очереди подошли к ней, стоящей возле кареты, и выразили свое сочувствие и скорбь: жители деревни и господа. И Хильда делала реверансы и благодарила всех, сожалея о том, что не устроила поминок, она ведь не ожидала, что…

Они поняли. Когда к ней подошел Андреас и крепко пожал ей руку, глаза ее засияли, и в свое «спасибо» она попыталась вложить все чувства, которые испытывала к нему.

У каждого нашлись для нее приветливые слова. Старая баронесса посоветовала ей хорошенько отдохнуть пару дней, а доктор Мейден сказал, что уже думал о том, чтобы предложить ей поработать его помощницей, но потом решил, что его работа тяжелая и что ей будет лучше и спокойнее в Элистранде.

А Хильда благодарила и благодарила всех, и из глаз ее непрерывно текли слезы облегчения. Маттиас Мейден предусмотрительно дал ей носовой платок.

Но вот все закончилось, она села в карету рядом с хорошенькой Эли, с которой ей еще не доводилось разговаривать, но которую уже хотелось полюбить.

6

Элистранд показался Хильде совершенно фантастическим местом. Высокие, новые здания, приветливые люди, дети, уже испытавшие много трудностей в жизни и вдруг попавшие сюда, на зеленые лужайки на берегу моря…

Неподалеку от усадьбы Гростенсхольм находилась раньше заброшенная ферма — и Александр купил у Таральда это прекрасное побережье и построил на нем дом для своей дочери и ее мужа. Разумеется, своими руками он ничего не делал: семья Паладинов была достаточно богатой, чтобы на них работали другие. Но все здесь было построено согласно пожеланиям Габриэллы и Калеба.

Главным для Хильды было то, что она живет здесь не из милости. Ей предстояло работать — и работа эта была нелегкой, занимающей весь день. Она чувствовала, что в ней нуждаются, что она здесь ко двору, — и это было прекрасное чувство. Конечно, ей было чем заняться и в отцовском доме, но та работа была безрадостной, за нее никто не благодарил и не хвалил.

Здесь никто не ругал ее, если она с непривычки делала что-то не так. Здесь проявились, наконец, многие скрытые таланты Хильды: ее дар обустраивать все вокруг себя, делать все красивым, если не сказать — художественным.

В одну из первых ночей ей приснилось, что отец жив, что она пришла домой и принялась за дело, заранее сгорбившись в ожидании его упреков и ругани.

Она проснулась в холодном поту.

— Благодарю тебя, Господи, что это был всего лишь сон, — с облегчением прошептала она.

И тут ей стало страшно: она не понимала раньше, что так сильно не любит отца, что его смерть может стать для нее облегчением.

Они с Эли работали вместе, им было поручено днем присматривать за детьми. Подружиться с Эли было не трудно: она была такой мягкой, простой, радующейся всякому вниманию к себе. Стоило с ней кому-то заговорить, и она расцветала. Хильда была более зрелой, более серьезной, и они прекрасно ладили. Эли радовалась тому, что разделяет свои обязанности именно с Хильдой — и это, в свою очередь, радовало Хильду. Слова Эли, в смысл которых она пока не вдавалась, радовали ее.

Однажды, сидя на лужайке и делая букетики из цветов, Хильда догадалась, что Эли влюблена.

— Ты любишь кого-то? — удивилась Хильда, считавшая, что Эли еще слишком молода для этого.

— О, да, — шепнула ей Эли. — И это совершенно безумная влюбленность. Я не осмеливаюсь рассказать об этом отцу и матери, они упадут в обморок. Но как это прекрасно! И я верю, что нравлюсь ему! Он проявляет ко мне такой интерес, а это о чем-то говорит, не так ли?

Взгляд Хильды стал мечтательным.

— А ты была когда-нибудь влюблена? — пылко спросила Эли.

— Я сейчас влюблена, — ответила Хильда. — Впервые в жизни. Но я не могу рассказывать об этом даже тебе.

— Почему же?

— Разве ты не понимаешь? Никто не хочет иметь со мной дело, я давно знаю об этом, я же дочь помощника палача. Так что я предпочитаю об этом молчать — я должна прожить свою жизнь в одиночестве. Но мечты есть и у меня, этого у меня никто не может отнять. И тоска…

— Ах, да, тоска! — вздохнула Эли, устремив взгляд на море. — Эта тоска так прекрасна, так печальна, тебе не кажется?

— Да. И так горька.

— Ты думаешь? Мне кажется, что тосковать так чудесно! Когда у человека есть, о ком тосковать, он ощущает в себе столько красоты! Осуществление желаемого, в некотором смысле, не так прекрасно.

Хильда улыбнулась.

— Все зависит от того, о чем тоскуешь.

— Да, это уж точно, — согласилась Эли, — лично я тоскую о многих вещах…

— А я тоскую о людях…

— Нет, я не то хотела сказать, — испуганно прошептала Эли. — Но ты узнаешь обо всем первая, если он признается мне в любви.

Эта юная девушка выражалась так высокопарно! Такова Эли, подвижная, чувственная, отзывчивая. Габриэлла и Калеб были очень довольны ею и не жалели о том, что удочерили ее. Она стала в их жизни чем-то вроде солнца, вокруг которого вращались все их мысли. Иногда, если кто-то говорил об их приемной дочери, они не сразу понимали, кого имеют в виду. Эли настолько вписывалась в их жизнь, что была для них как собственный ребенок.

Андреас приходил почти каждый день, но Хильда не смела питать какие-либо надежды. Она трепетала от страха, что кто-то заметит ее чувство и не верила, что можно снизойти до нее. Но что означали его частые посещения? Габриэлла шутила и многозначительно болтала с ним о вещах весьма пикантных, а он возбужденно хохотал, краснея при этом.

Однажды он подошел в доме к Хильде и негромко произнес:

— Церковный служка распускает в деревне слухи о том, что в амбаре за тобой охотился оборотень.

Он сказал это так прямолинейно, что она растерялась. Все время, пока жила в Элистранде, она старалась вытравить из себя это воспоминание.

Хильда посмотрела ему в глаза — он стоял так близко, что ей чуть не стало дурно.

— Я не знаю, что это было, господин Андреас. Но я подобрала клок шерсти, застрявший на стене хлева. Принести?

— Конечно! И поскорее!

Она со всех ног бросилась в свою комнату. Только бы не заставить его ждать! А то он еще уйдет!

Когда она вернулась, он разговаривал с Эли. Как приветлив он был со всеми! Хильда протянула ему кусок серого, жесткого меха.

— Калеб! — крикнул он.

Мужчины подошли к окну, чтобы получше рассмотреть мех. Эли и Хильда стояли рядом. Эли бросала на нее лучистые взгляды, словно обе были заговорщицами. Откуда было знать Эли, что Хильда влюблена в Андреаса? По ее замкнутому виду этого нельзя было понять. Нет, Эли об этом не догадывалась!

— Я слышал, что Габриэлла очень довольна тобой, Хильда, — сказал Андреас с улыбкой. — Ты принесла им колоссальное облегчение!

— Спасибо, — поклонилась она. — Но что же…

— И мне, и Эли тоже, — добавил Калеб. — Ты нашла подход к детям.

— А ты ведь сначала боялась их, не так ли? — спросил Андреас.

— Да, пока не увидела их. У меня не было никакого опыта общения с детьми. Но эти дети славные.

— Это настоящие маленькие бестии, если говорить честно, — признался Калеб. — Но, как мне кажется, в них начинают появляться человеческие черты. Когда они только прибыли сюда, они считали всех взрослых своими врагами, считали, что человек должен воровать и обманывать, чтобы как-то прожить. У маленького Йонаса был при себе нож, которым он пытался колоть каждого, кто перечил ему.

— Неужели так было? — изумленно спросила Хильда. — В таком случае, вы проделали огромную работу.

— Мы тоже так думаем. А после твоего прихода они стали почти ангелами. Впрочем, надо признать, ангелами с рожками.

Хильда разрумянилась от радости. С Габриэллой она общалась мало, маркграфиня занималась духовным воспитанием детей. Но Хильде очень нравилась эта стройная, худощавая дама с прекрасным лицом и нежными руками. Калеб же взял на себя ведение хозяйства и детьми не занимался — просто они видели в нем отца, у которого можно попросить при случае покататься на лошади.

— Ну, мне пора уходить, — сказал Андреас. — Отец сердится на меня из-за того, что уделяю слишком много времени четырем умершим женщинам.

Хильда почувствовала укор совести: она сама мало думала об умершем. Но в последнее время в жизни ее произошло столько событий, что мозг ее не мог переварить все сразу.

— И что… что-нибудь прояснилось? — запинаясь, произнесла она. — Вы узнали, кто это?

— Нет. Вариант с Лизой Густава оказался слишком тупиковым. Она прислала письмо, в котором сообщает, что работает в Эстфольде.

— Значит, они так и остались неопознанными?

— Да. И этот суеверный судья испортил все дело, распорядившись сжечь их.

Ему не терпелось поскорее уйти, и она не смела задерживать его. С грустью смотрела она, как он уезжает из Элистранда.

Однако о клочке шкуры они ничего не говорили. Она заметила, что они избегают разговора об этом, постоянно говоря о других вещах.

Значит, это был волчий мех!

Она-то надеялась, что этот мех — козий. Хотя как мог зайти туда козел? И козий мех более пушистый.

Ее охватил страх, если бы могильщик не подошел вовремя… Что стало бы тогда с Хильдой дочерью Юля?

Маттиас Мейден забегал каждый день, чтобы взглянуть на детей, и всегда находил пару ласковых слов для Хильды. Она сполна оценила его дружелюбие, и всякий раз, поговорив с ним, испытывала радость и умиротворение. Этот доктор был действительно прекрасным человеком. Странно, что он все еще не женат!


Приближалось полнолуние.

Деревенские женщины со страхом смотрели на холодную, почти круглую луну. По вечерам она посылали мужчин в хлев, запрещали детям выходить из дома. Деревню охватил массовых психоз: оборотень мог наброситься на любого.

Хильда частенько посматривала в сторону своего покинутого дома. Из Элистранда его не было видно, но она знала, что он находится за холмами, покрытыми лесом. Она прожила там всю свою жизнь и нигде больше не бывала, разве что ходила за ягодой в лес. Теперь этот дом казался ей таким чужим, таким бесконечно далеким! Ей совершенно не хотелось возвращаться туда. Но однажды ей все же придется туда вернуться, когда служба закончится, — и сама мысль об этом была ей нестерпима.

Ее корова превосходно чувствовала себя в Элистранде среди себе подобных, могла теперь мычать в ответ на мычанье других, пережевывая жвачку бок о бок с соседями. Корова ее процветала! Куры тоже — после краткого периода недоверия — были приняты в курятнике. При них теперь был петух — какое блаженство! Куда хуже пришлось коту. Он не привык к переменам, то и дело направлялся в сторону леса, и Хильде приходилось перехватывать его на полпути.

Но на этот раз кот сбежал.

Вечером, когда пришел Андреас, она рассказала ему про кота.

— Я не могу пойти туда, — пояснила она, — пока не кончится полнолуние.

— Да, ты права. Если хочешь, я могу свозить тебя туда.

Она пылко подалась к нему — и он, увидев это, сразу все понял. «О, дорогая Хильда, — подумал он. — Нет, нет!»

— Спасибо, — прошептала она, сверкая глазами. — Но я не смею отнимать у вас время! Думаю, будет лучше, если кот убедится в том, что там больше никто не живет. Возможно, он вернется назад.

— А его не съест лиса?

— Это кота-то? Он сам все время гонялся за лисами. Но если он не вернется… Могу ли я тогда согласиться на ваше предложение?

— Конечно, — озабоченно улыбнулся он.

Хильда уже пожалела, что ответила ему отказом. Вместо того, чтобы воспользоваться такой редкой возможностью побыть с ним наедине, она смутилась и отказалась.

Чтобы как-то сгладить свой промах, она принялась рассказывать о том, как ей хорошо живется в Элистранде.

— Я не привыкла к такому приветливому окружению, — доверительно сказала она ему. — Собственно говоря, я боюсь людей, но этот страх начинает теперь проходить. Знаете, когда я жила в горах одна, у меня был выдуманный мною друг, с которым я постоянно разговаривала. Я до сих пор не знаю, кто это был, мужчина или женщина. Возможно, это был какой-то ангел, ведь ангелы бесполы, не так ли? С ним я говорила о всех своих бедах, хотя, в сущности, я говорила сама с собой, но это слышали только кот и корова.

Как много она болтает! Но она не могла остановиться.

— Я была настроена прожить всю жизнь в одиночестве, никогда не выходить замуж. Вот почему я так рада, что нашла здесь друзей, хотя я прекрасно понимаю, кто я, и не рассчитываю на то, что кто-то возьмет меня в жены, потому что…

Андреас заметил, что она стала повторяться. Он казался себе бесконечно виноватым перед ней. Чем он мог ей помочь? Так, чтобы его правильно поняли. Положив руку ей на плечо, он сказал:

— Мы все любим тебя, Хильда, и надеемся, что ты пробудешь у нас еще долго. Я приеду завтра, тогда и решим, как быть с котом.

Хильда кивнула. Несмотря на теплоту его слов, ее словно окатило холодной водой. Она так много болтала, что ему пришлось прервать ее, чтобы иметь возможность вернуться к своим делам. Она злоупотребила его добротой. Ах, какой позор! Неужели она своей болтливостью оттолкнула его?

Андреас вскочил на коня, со вздохом уселся в седле. Он еще не видел Эли, но ему необходимо было уехать, чтобы все обдумать.

Что же он должен теперь делать? Когда он подтолкнул на это Хильду? Впрочем, нет, когда человек делает выбор, его никто не толкает на это. Достаточно было того, что он приходил сюда так часто. Ведь он пытался скрыть от всех свою влюбленность в Эли, старался, чтобы никто ничего не понял. И это ввело в заблуждение бедную, милую Хильду! О, какое горе он причинил ей!

Она пыталась убедить его в том, что ни на что не надеется. Но Андреас, догадавшись, какие муки любви она переживает, понимал, что именно надежда и не дает угаснуть пламени любви.

Как ему следует поступить, чтобы не ранить ее? Она должна как можно скорее понять, кому принадлежит его сердце. Он стал замечать, что Эли не уверена до конца в его интересе к ней. В ее глазах бывал такой же блеск, какой был только что в глазах Хильды.

Ах, сплошные мучения!

И это у него, который никогда не ухаживал ни за одной девушкой! А тут сразу две на его шею! И к тому же одной он отдает предпочтение!

И он поскакал не домой, а прямиком в Гростенсхольм.

Маттиас был дома, и Андреас попросил его переговорить с ним наедине. У него уже появился план спасения достоинства Хильды.

Без всяких предисловий он изложил суть дела.

Маттиас изумленно уставился на него.

— Эли? А не слишком ли она молода для тебя?

— Мне так не кажется, — еле слышно ответил Андреас. — Ей уже шестнадцать.

— Да, конечно, ты прав. Я все еще думаю о ней как о ребенке. Да, с Хильдой плохи дела.

Маттиас подошел к письменному столу и сел за него, словно собираясь что-то предпринять.

— Не мог бы ты помочь мне в этом? — спросил Андреас. — Сделать вид, что она тебе нравится — не так, чтобы очень, естественно, а так, чтобы удар не был слишком сильным, когда она поймет мои отношения с Эли. То есть, чтобы она не чувствовала себя никому не нужной.

Маттиас долго молчал.

— Значит, мне нужно стать нежеланным заместителем? Ты это имеешь в виду? — наконец сказал он.

— Нет, нет, зачем же так резко! Только, чтобы она не чувствовала себя совершенно одинокой и покинутой…

— И бросилась в мои утешительные объятия?

До Андреаса наконец дошло, насколько чудовищно его предложение.

— Прости, я сказал это, не подумав. Это никуда не годное решение, оскорбительное для вас обоих. Я совершенно потерял голову и вижу все со своей колокольни. Давай забудем об этом!

Лицо Маттиаса, обычно добродушное, казалось теперь утомленным.

— Нет, мне придется сделать то, о чем ты сказал. Я очень ценю Хильду и не хочу, чтобы она страдала. Иначе мы с тобой не сможем смотреть ей в глаза.

Андреас сжал его руку.

— Спасибо, дружище, спасибо! Я, в свою очередь, постараюсь сделать все как можно более безболезненно для нее. Она такая славная девушка!

— Да, — тихо сказал Маттиас, — это так.

На следующее утро Хильда сидела на берегу моря и следила за тем, чтобы дети не баловались в воде. Они шумно играли — две девочки и три мальчика. За день до этого им был сделан выговор за то, что мальчишки вместе со старшей девочкой тайком зашли в амбар, чтобы посмотреть, что у нее под платьем. Это был весьма напряженный момент, поскольку никто толкам не знал, как объяснить детям неправильность их поведения. В конце концов Калебу удалось это сделать с помощью резких слов и затасканных формулировок о грехе и женском достоинстве.

По лужайке в ее сторону шел доктор Маттиас Мейден. Она тут же просияла: для нее всегда была облегчением встреча с ним.

Она так обрадовалась, видя, как он твердым, решительным шагом направляется к ней, стараясь при этом не наступать на цветы. Вряд ли еще найдется такой человек, как доктор! Он настолько преисполнен любви ко всему человеческому роду, что ему можно доверить любую печаль, — и он поймет!

К ее удивлению, он сел на траву рядом с ней. Дети тут же подбежали и облепили его со всех сторон. Она строго прикрикнула на них и велела играть в другом месте. Те неохотно подчинились.

— Спасибо, — сказал он, вздохнув. — Они так милы, но временами бывают просто несносны!

— Может быть, потому, что вы никогда не прогоняете их? — улыбнулась она.

— Это так. Мне вообще трудно говорить «нет», когда меня о чем-то просят.

— Должно быть, это мешает вам?

— Бывает и так. А как у тебя дела, Хильда?

— Великолепно!

Как это мило с его стороны найти время для разговора с ней! Она села так, чтобы видеть дорогу. Если кто-то покажется…

— Кот не вернулся?

— Разве вы знаете об этом? Нет, не вернулся.

— Значит, он забрел далеко.

— Да. Вчера, говорят, было полнолуние. И господин Андреас обещал свозить меня на днях туда.

Заметил ли он, с какой радостью она произносит имя «Андреас»?

Нет, он молчал, погрузившись в свои мысли.

Доктор был недурен собой, хотя в нем и не было той мужественности, что была в Андреасе. Каштановые волосы слегка вились вокруг веснушчатого, добродушного лица с зелено-голубыми глазами, в которых светилось столько доброты. Он был невысоким, чуть выше нее.

Она часто думала о Маттиасе Мейдене как об одном из Божьих ангелов, на время поселившихся на земле в человеческом обличий.

Она знала, что все в округе обожают его.

— Сколько тебе лет, Хильда?

Она вздрогнула при звуке его голоса.

— Двадцать семь. Мне исполнилось двадцать семь в тот день, когда вы привезли домой отца.

Он собрал небольшой букетик цветов и протянул ей.

— Прими запоздалые поздравления — и восхищение!

Застигнутая врасплох, она взяла цветы.

— Спасибо, — засмеялась она, — но восхищение…

Вид у него был серьезный, хотя глаза весело поблескивали.

— Меня восхищает твоя редкая красота и сила духа. Если бы я мог, я бы посватался к тебе.

Она растерянно улыбнулась.

— Но, господин Мейден! Вы не можете говорить это такой бедной девушке, как я. Вы просто морочите мне голову.

— Но я так в самом деле думаю, Хильда.

— Но… Вы не сможете это сделать, — с горечью произнесла она. — Вы барон, а я… дочь палача!

— В нашей родне не считаются с титулами. Я знаю, что в большинстве дворянских семей люди предпочитают оставаться неженатыми, чем вступить в брак с теми, у кого нет дворянского титула. Но Мейдены не такие, они охотно вступают в связь с простонародьем. Нет, не это удерживает меня.

Из-за любопытства она не могла удержаться от вопроса:

— Но тогда что же?

И, едва сказав это, она поняла, что слова ее прозвучали заносчиво. Словно она только и думала о том, что он посватается к ней. Но он сделал вид, что ничего не заметил.

— Нет, об этом не стоит говорить.

Дети успокоились. Теперь они сидели на траве и пытались дуть в травинки. У них ничего не получалось, кроме шипенья.

— Никто лучше вас не годится в мужья и отцы, — тихо произнесла она. — Я часто удивлялась, почему вы все еще не женаты, господин Маттиас. Ведь вы не такой уж юный…

— Мне тридцать лет, — усмехнулся он. — Не знаю, юный я или нет. Может быть, я уже старик?

— Нет, нет, конечно, не старик! — запинаясь, произнесла она, покраснев.

Всегда она говорит невпопад!

— Со мной совершенно невозможно жить, Хильда, понимаешь?

— Почему же? — с явным интересом спросила она. Это звучало заманчиво, просто вызывающе. — Вы производите впечатление совершенно идеального человека.

— Возможно. Но за это приходится расплачиваться. Расплачиваться своим образом жизни, понимаешь?

— Вы не хотите рассказать мне об этом? — тихо спросила она, обхватив руками колени, так что из-под платья видны были лишь ступни ног.

Он медлил с ответом, но она заметила, что он хочет довериться ей.

— Так трудно об этом говорить. Видишь ли, много лет назад я пережил нечто ужасное…

Она ждала, глядя на него понимающими глазами.

— Все думают, что я всё забыл, что теперь это уже ничего не значит для меня. Но отец и мать знают, что это не так. Днем я могу бороться с воспоминаниями, но по ночам я не в силах противиться им. Мне сняться настоящие кошмары, Хильда. Я кричу во сне, иногда даже хожу. Мать находила меня возле плотины и во многих других примечательных местах…

Хильда молчала, потом, наконец, произнесла:

— Что же вы такое пережили, господин Маттиас?

— Я был заперт в шахте целых два года. То, что я видел там и пережил, настолько глубоко отложилось в моей памяти, что я не могу от этого освободиться. У меня был брат, сводный брат, которого я очень любил. Нет, мне тяжело говорить о нем!

— Возможно, вам станет легче, если вы расскажете об этом! О, как часто мне нужен был кто-то, с кем я могла бы поговорить! Обо всем, что накопилось в душе. Бедный господин Андреас, когда он вез меня сюда, я не могла остановиться, просто ужас, мне было так стыдно, но я ничего не могла с собой поделать.

— Думаю, тебе приятно было поговорить с кем-то, а Андреас не осмеливался перечить…

— Поэтому я и могу понять, каково приходится вам. Я не напрашиваюсь, чтобы вы рассказали об этом именно мне, но можете быть уверены, я никому об этом не расскажу.

— Где ты научилась так хорошо говорить, Хильда? И так умно!

Она смутилась.

— Моя мать меня многому научила. Я всегда старалась быть похожей на нее. Я думаю, когда человек умирает, он передает другому свои лучшие качества, чтобы добро не пропадало.

— Прекрасная мысль.

Оба замолчали. Возможно, оба думали о том, что из душевных качеств Юля Ночного человека мало что можно было перенять.

— Что же произошло с вашим братом? — тихо спросила она.

— Он был одним из «меченых» Людей Льда. Он ничего не мог с собой поделать. Но он пытался отделаться от меня, это он… Нет, я не хочу очернять его.

Маттиас с трудом собрался с мыслями.

— Извините, — сказала Хильда, — мне не следовало спрашивать об этом. Но теперь я понимаю, что вы не такой безоблачно счастливый, каким кажетесь со стороны.

— Нет, я совсем не такой. Так что ты понимаешь теперь, почему я не могу на тебе жениться. Я не могу втягивать жену в свою преисподнюю.

— Но, я думаю, женщина сочтет для себя прекрасной задачей успокоить вас! — пылко воскликнула она. — Думаю, что это именно женская задача! Ведь женщина хочет представлять для мужа подлинную ценность, и я уверена, что женщины могут вынести все, что угодно, ради любви!

Он улыбнулся.

— Я не думал, что ты так хорошо знаешь женщин.

— Но я знаю себя!

Маттиас положил руку ей на плечо.

— Так что ты теперь знаешь, что у тебя есть поклонник. На этом мы, я думаю, и остановимся.

— Эли говорила о тоске, — мечтательно произнесла она, — что это самое красивое, что может быть.

— Красивее, чем любовь?

— Этого она не говорила. Она говорила, главным образом, о тоске по чему-то… Но, я думаю, она права. Я знаю, что такое тоска. Она болезненна — и она обогащает. Вы тоже знаете это, не так ли? Знаете, как она переполняет человека, так что тот начинает чувствовать вокруг себя пустоту, словно все уходит в глубь него самого — земная красота, человеческая дружба… все это безысходно пребывает в нем самом. Вы тоскуете о том, чтобы кто-то разделил с вами печаль, но считаете, что не имеете на это права.

— Да, это так.

— Было очень любезно с вашей стороны поговорить со мной, это принесло мне огромную радость, надеюсь, что вы когда-нибудь найдете того, кто вам дорог.

— Ты думаешь, этим человеком не можешь быть ты?

Она вздрогнула.

— О, нет, ни в коем случае! Разве можно ставить нас рядом? Я уже говорила об этом господину Андреасу и повторяю вам: я совершенно готова прожить жизнь в одиночестве.

— Но тоску ты себе оставляешь?

— Да, и мечты. Вы придали содержательность моей жизни. Хотя это произошло раньше, после того, как я приехала сюда, в Элистранд: моя жизнь стала беспредельно богатой! Я так счастлива, господин Маттиас!

Он встал.

— Приятно слышать об этом. А теперь мне пора. Спасибо за беседу.

Она тоже встала.

— Это я должен благодарить вас. Вы позволите мне сказать, что я считаю вас самым прекрасным из всех людей, которых я встречала?

Маттиас улыбнулся.

— Спасибо, Хильда. Увидимся.

Когда он ушел, она позвала детей обедать. Она шла и мысленно улыбалась. Его слова совершенно сбили ее с толку.

Кто-то любит Хильду дочь Юля? Ту, у которой не было даже друзей?

Воистину, последние дни перевернули ее жизнь!

Хорошо, что она не проговорилась о господине Андреасе. Из этого все равно ничего не выйдет, она только огорчила бы милого господина Маттиаса.

В глубине души она подозревала, что он просто хотел успокоить и развеселить ее — но это было неважно. Его слова принесли ей невыразимую радость.

И она знала, что вечером приедет господин Андреас. Он сказал об этом Эли.

Может быть, ей и не удастся перекинуться с ним словечком. Но просто смотреть на него — такая радость для нее!

Какой прекрасной может быть жизнь! Она никогда не подозревала об этом!

7

Над еловым лесом поднялась луна. Две еловые верхушки на миг четко выделились на фоне желтого диска, потом луна поднялась выше и во всей своей полноте и округлости воцарилась на ночном небе.

Хильда стояла у окна и смотрела на луну. Как уютно и безопасно она чувствовала себя в Элистранде! А если бы она жила одна в горах? Она ни за что не решилась бы теперь на это! Никогда не боявшаяся одиночества, она теперь страшилась темноты. И в этом не было ничего удивительного.

Каким мистическим казался пейзаж в лунном свете! Высокие кусты можжевельника на холме бросали на Элистранд длинные тени, пригорки и лужайки были совершенно незнакомыми.

После разговора с Маттиасом она никак не могла заснуть. Вот уж никогда бы не подумала, что его тяготят воспоминания! Да, он пережил много дурного. А она-то думала, что богатые и знатные живут беззаботно!

Разумеется, эти разговоры о сватовстве были просто шуткой, но все-таки она нравилась ему! Думая об этом, Хильда испытывала чувство гордости.

Приглядевшись, она наморщила лоб: что это движется там среди деревьев? Какая-то тень подходила все ближе и ближе. Кто-то бежал, нет, скакал на четвереньках среди елей.

Огромная собака? Или кто-то еще? Это было какое-то животное, но вело оно себя странно. Вот исчезло. Опять! Опять появилось и движется по гребню холма, легко и проворно.

Хильда не замечала, как колотится ее сердце, так она была захвачена этим зрелищем.

Животное вышло на гребень холма — и девушка ясно увидела его силуэт.

Она была в шоке! Теперь она поняла, почему животное двигалось так странно: у него было только три ноги! Чудовищно лохматая собака или, скорее всего, волк с длинным, пушистым хвостом.

Зверь изменил направление, повернув к Элистранду. Хильда, с ее воспаленной фантазией, сразу решила, что он направляется прямо к ней.

Окаменев, она стояла у окна. Ей хотелось позвать кого-то, но поблизости была только комната Эли, остальные спали на втором этаже. И Габриэлла так устала за день…

Пока она решала, что делать, до нее донесся резкий звук, похожий на крик. Зверь тут же скрылся в лесу.

Она с облегчением вздохнула. Было ли это видение, вызванное лунным светом, или…

Но ведь Хильда находилась в безопасности, на третьем этаже дома, за оком и с запертой дверью. Кто-то другой был там, за порогом.


Повивальная бабка направлялась домой, приняв новорожденного. Это была суровая, властная женщина, не верившая в истерические россказни про оборотней в полнолунье.

Ей предстояло пройти небольшой отрезок пути через лес, и поскольку луна светила ярко, она без труда находила дорогу.

Странные шорохи слышны в лесу этой ночью! Ей кажется, будто кто-то все время идет следом, крадется за ней вдоль тропинки. Стоит ей остановиться, и шуршание стихает. Может быть, это шуршат ее юбки? Сделав несколько шагов, она остановилась.

Нет, это не юбки. Это было что-то, не способное остановиться так же быстро, как она. Тяжелые лапы останавливались лишь несколько мгновений спустя.

Лапы?

Что за чушь!

— Что за идиот, дурачащий людей таким способом? — крикнула она. — Выходи на свет, я не боюсь тебя!

Среди черных теней она увидела пару глаз. Глаза, слабо отражающие лунный свет! Она не вбивала себе в голову никаких фантазий, но эти глаза располагались слишком низко, чтобы принадлежать человеку. И слишком высоко, чтобы быть лисьими.

Большая собака?

Ни у кого в округе не было таких больших собак.

Подняв ветку, повивальная бабка махнула ею в сторону деревьев. Послышалось глухое рычанье.

И тогда она пустилась бежать! Ей вдруг стало не по себе: до ближайшего дома было далеко. Волки? Они давно уже здесь не водились. К тому же этот зверь был слишком велик для волка — во всяком случае, для обычного волка.

Опять эти глупые мысли!

Краем глаза она заметила что-то сзади. Быстро обернувшись, она увидела зверя. Тяжело дыша, он бежал за ней по тропинке, и она увидела, что у него не хватает одной задней ноги. Вернее, она была, но не на своем месте.

Повивальная бабка закричала и в панике побежала со всех ног. Юбка мешала ей, пришлось все время приподнимать ее, пришлось также бросить сундучок — она швырнула его прямо в зверя, но не попала.

Наконец она выбежала на открытую местность. «Господи, хоть бы встретить кого-нибудь!» — думала она, вспотев от страха. И тут странное существо исчезло, словно кого-то испугалось. Ведь она никого не видела. Возможно, это был какой-то звук? Сама же она не могла кричать, настолько была запугана.

И до ближайшего двора она продолжала бежать.

На следующий день весь округ узнал об этом.

Кузнец без передышки отливал серебряные пули, потому что это было единственное, чем можно было уничтожить подобную нечисть. Многие крестьяне держали наготове охотничьи ружья.

Священник предупредил их, что все это — суеверие, но напрасно. Повивальная бабка знала, о чем говорила. А разве дочь палача не видела этого зверя? Да и могильщик подтверждал это.

А эти четыре загрызенные женщины — что скажет на это священник?


В Гростенсхольме не знали, что делать.

— Этого не может быть, — сказал Лив. — Слишком много всего сразу: оборотень, ведьмы, четыре убитых женщины.

— Да, — сказал Маттиас, — бабушка совершенно права. Взять хотя бы то, что оборотень растерзал этих женщин… этого не может быть! Оборотни не хоронят своих жертв! Оборотень не мог приехать в карете, запряженной лошадью, а потом так аккуратно захоронить умерших! Оборотень рвет свою жертву на куски — и только! Остальное доделывает фантазия людей. Я лично в такие штуки не верю.

— Я тоже, — поддержал его Таральд. — Но если мыслить чисто теоретически, то можно придти к выводу, что оборотень, став человеком, осознает содеянное и старается замести следы.

— Четыре раза подряд? — недоверчиво произнесла Ирья. — Ведь все эти женщины собраны в одном месте.

— Тогда я ничего не понимаю, — сказала Лив, — ничегошеньки!

— Подождем и посмотрим, — сказал Таральд. — Во всяком случае, Хильда напугана до смерти. Бедный ребенок!

Маттиас не считал Хильду ребенком, но думал так же, как и отец. Хорошо, что она, наконец, находится в безопасности. Она это заслужила.


Половина деревни запаслась пулями; но в последующие ночи ничего не произошло. И как только луна пошла на убыль, все поняли, что опасность миновала.

Но кое-кто задумывался над тем, что дочь палача Хильда и могильщик заметили посещение зверем амбара задолго до полнолуния. Так что люди были начеку.

Хильда была потрясена рассказом повивальной бабки. Значит, это все таки был оборотень! Он преследовал и ее, Хильду, тоже! Мысль об этом была такой жуткой, что ее мозг отказывался ее принимать.

Дети тоже слышали крик и были напуганы больше, чем взрослые. Их успокаивала только беседа с доктором Мейденом, который по: прежнему приходил каждый день, чтобы взглянуть на них, хотя у Хильды складывалось впечатление, что он приходит, чтобы перекинуться с ней словечком. И высоко ценила это.

С Андреасом, напротив, она почти не виделась. Он приходил каждый день и так же дружелюбно здоровался с ней, но в его отношении к ней появилось что-то неопределенное, чего она не могла толком уяснить себе. Сама же Хильда не проявляла никакой настойчивости, она только ждала, а увидев его — радовалась. И она ничего не требовала. Он был ее желанной мечтой, недосягаемой и в силу этого привлекательной.

Однажды, спускаясь по лестнице, она увидела настоящий переполох.

Габриэлла подбежала к ней со смущенным смехом, прижав ладони к пылающим щекам.

— О, дорогая Хильда, что нам делать? Это просто невероятно, я совершенно сбита с толку!

— Что случилось? — с неуверенной улыбкой произнесла Хильда.

— Андреас! Представь себе, Андреас попросил руки Эли! О, Господи!

Сама же Габриэлла восприняла все это без гнева — просто до нее это еще не доходило.

Хильда замерла, схватившись рукой за перила. Она не в силах была произнести ни слова, слова застревали у нее в горле.

— Он сейчас здесь и разговаривает с Калебом, — ничего не заметив, продолжала Габриэлла. — А Эли заперлась в своей комнате, и я не знаю, как она восприняла все это.

Хильде вдруг стало всесовершенно ясно. Как слепа она была! Строила себе воздушные замки, мечтала, не замечая того, что происходит у нее на глазах!

Наконец к ней вернулся дар речи.

— Я думаю, Эли очень рада, — упавшим голосом произнесла она.

Она не заметила, что Андреас и Калеб вышли в это время в прихожую, и продолжала — уже более твердым голосом:

— Мы с Эли как-то говорили об этом. И я знаю, что она ничего так не желает, как этого!

С какой легкостью она произнесла эти слова! Хотя при этом она чувствовала, что боль пронзает ее насквозь. Зато теперь она больше не будет страдать. Беспокойство и настороженность, которые она ощущала последние недели, ушли теперь прочь, на их месте воцарился долгожданный покой. Она ведь и так знала, что никогда не соединится с Андреасом, так что ее мечта была всего лишь сладостной мукой.

Теперь она была свободна. И она от всего сердца желала Эли добра.

Андреас был смущен. Он ожидал увидеть слезы, думал, что она закроется в своей комнате, хлопнув при этом дверью. Неужели он мог так ошибаться? Значит, это была с его стороны просто самонадеянность?

Наконец Хильда заметила мужчин. Спокойно и радостно она пожала ему руку.

— Поздравляю! — тепло произнесла она. — Вот теперь я вижу счастливого человека!

— С-спасибо, — запинаясь, произнес Андреас. Теперь он понял, как глупо было с его стороны идти к Маттиасу и докучать ему идиотскими разговорами. Но хуже всего было то, что Маттиас теперь был здесь, — он стоял в дверях позади Калеба, а до этого присутствовал при их разговоре.

Андреас внимательно смотрел на Хильду — и был изумлен. И это можно было понять, ведь он сам же и распространил слух о несчастной влюбленности бедной Хильды. Невозможно было быть таким искусным актером. Нет, Хильда не была влюблена в Андреаса.

И он, и Маттиас почувствовал облегчение. Но Андреас был немного уязвлен. Впрочем, он был достаточно самокритичен, чтобы посмеяться над собой.

По лестнице спускалась Эли — сияющая и испуганная.

— Хильда утверждает, что ты будешь очень рада, Эли, — сказала Габриэлла. — Это так?

— Отец… отец дал согласие? — прошептала она.

— Теперь все зависит от тебя, Эли. Некоторое время она стояла тихо, словно в молитве, потом бросилась к Калебу, обняла его за шею:

— Спасибо! Спасибо, папочка! — Потом бросилась к Габриэлле с теми же словами. — Вы так добры, что больше не считаете меня ребенком, — лепетала она, словно десятилетняя девочка. — У меня ведь совсем взрослые чувства!

— Мы это знаем, — сказала Габриэлла. — Просто это так удивило нас! Подумать только, у меня будет зять, который на год старше меня! Береги ее, Андреас!

— Разве ты не знаешь меня, Габриэлла? Я думал об этом задолго до того, как принял решение. Зато теперь я знаю, чего хочу!

— Ой, ой, — засмеялась Хильда. — А я-то хотела попросить господина Андреаса поехать со мной поискать кота! Теперь ничего не получится!

— Нет, мы съездим! — по-рыцарски ответил он.

— В самом деле? Я вовсе не такая бессердечная!

— Давай я поеду с тобой, Хильда, — сказал Маттиас. — Мы можем отправиться верхом, так будет быстрее.

— Я никогда в жизни не сидела на лошади, — испуганно произнесла она.

— Ничего, научишься!

— Но вы же не…

— Об этом не беспокойся! Или между мной и Андреасом есть разница?

— О, конечно, нет! Благодарю вас.

И она снова присела в реверансе — как это отвратительно!

Они вышли на лужайку и направились к церкви.

— Ты была влюблена в Андреаса? — внезапно спросил Маттиас.

О, что ей ответить? Соврать?

— Я бы этого не сказала. Я была влюблена в мужчину как такового. Вы же знаете, я столько лет жила одна. Я тосковала о чем-то таком, чего никогда не видела и никогда не переживала. И вот в дверь вламывается сказочно привлекательный молодой человек. Я была ослеплена, околдована. Но если бы вы вошли первым, вы бы меня так же околдовали…

— Стало быть, и любой другой мужчина?

— Не совсем. Нет, это нельзя назвать влюбленностью. Восхищение. Извечная тоска.

— Ты полагаешь, что никогда не избавишься от этой тоски?

— Нет, просто теперь она стала более явной.

— Почему же? Тебе ведь не придется всю жизнь быть дочерью палача! Воспоминания о твоем отце улетучились, как только все поняли, что у тебя есть свое собственное лицо, своя собственная ценность. И это очень большая ценность. Хильда!

Они миновали церковь и направились к лесу. Они шли по обочине дороги, разделяющей два участка пашни, и рожь была такой высокой, что доходила им до груди.

— Должно быть, мы странно выглядим со стороны, — усмехнулась она. — Две головы на плечах, движущиеся над морем ржи!

— Да.

— Спасибо за дружеские слова, — уже более серьезно сказала она.

— Будь добра, Хильда, говори мне «ты»! Мне неприятно слышать от тебя: «Господин Маттиас».

Она лишь грациозно склонила голову в знак того, что принимает его просьбу.

— Ты часто говоришь о своей тоске, — сказал он. — Ты постоянно тоскуешь?

— Да, это так. Но после того, как я стала взрослой, мои мечты стали иными.

— Это понятно. У меня тоже есть мечты.

Она так резко повернулась к нему, что они чуть не столкнулись.

— В самом деле? Так же, как и у меня?

— А какие мечты у тебя? — улыбнулся он.

— Нет, об этом я не могу рассказывать.

— Ну уж это ты зря. Не забывай о том, что я врач!

— Разве врачи в этом плане устроены по-другому?

— Я так не думаю.

Поле кончилось. Они вышли на лесную тропинку и пошли по ней. Ржаное поле, колышущееся от легкого ветерка, напоминало волнующееся море.

— Давай присядем на траву отдохнуть, — предложил Маттиас.

Они сели на лужайку, покрытую летними цветами. Колокольчики, красный клевер, ромашки, вероника, смолянка, змееголовка, лютики, мышиный горошек… Хильда чувствовала себя скованно и напряженно: ситуация была для нее совершенно непривычной. Только бы не наделать глупостей!

— Давай поговорим о чувствах взрослой, одинокой женщины…

— Нет, не надо! Зачем тебе об этом знать?

— Потому что ты мне нравишься и я интересуюсь тобой! Год за годом ты только и делала, что старалась угодить своему отцу — с бесконечным терпением и самоотверженностью, переходящими все грани. Но ты ведь совсем не такая, Хильда!

— Откуда тебе это известно? — растерянно произнесла она.

— Ты вся пышешь энергией, словно грозовое небо, мой друг, — сказал он, глядя на нее своими зелено-голубыми глазами, переполненными любовью. — Ты вся пылаешь! Глаза, черты лица, осанка, сдержанность поведения, походка — все это настолько чувственно, что я бы не осмелился отпускать тебя к деревенским парням!

Она уткнула лицо в колени.

— Ты не должен говорить так.

— Но я ведь прав?

Она не ответила. Но после долгой паузы произнесла:

— Я так мало знаю о… будем называть это любовью. Это пугает меня.

— Ты думаешь о Йеспере? О том, что он сделал?

Она опять замолчала.

— Да. Я думаю об этом.

Она вдруг быстро повернулась к нему.

— Я могу разговаривать с тобой об этом, потому что ты врач и видел столько несчастий, потому что так много понимаешь и потому что я… сжигаю в себе все то, что мне не понятно!

— Я тебя понял, Хильда. Я очень беспокоюсь о тебе, потому что благодаря такому человеку, как Йеспер, ты можешь потерять сдержанность и понапрасну растратить весь свой пыл.

Она отвернулась. Ей не хотелось, чтобы он видел ее насквозь. Непристойное поведение Йеспера заставило ее сделать то, что она раньше считала немыслимым. Он знал слишком много, этот доктор Мейден.

— Любовь — это нечто намного большее, чем то, на что намекал Йеспер, — тихо произнес он. — Любовь может быть прекрасной и неземной, сверхчувственной и такой чистой, что это впору только ангелам.

— Я знаю. Такой она была в моих мечтах несколько лет назад. Но потом я почувствовала, что у любви есть и другие стороны.

— Что-нибудь… произошло?

— Нет. Я видела, как молодежь танцует на лесной поляне. И мне так хотелось туда! Я была тогда такой одинокой, Маттиас, такой безнадежно одинокой!

— Мне нравится, что ты зовешь меня Маттиасом, — улыбнулся он.

— А ты… — она повернулась к нему. — Ты сам переживал когда-нибудь любовь, о которой ты так прекрасно говоришь?

— Нет, не переживал. Как я тебе уже говорил, я не хотел вмешивать в свою жизнь женщину. Но я не могу отрицать, что время от времени я испытывал в этом нужду.

— Я знаю, что это такое, — сказала Хильда.

— Но до этого я не был ни в кого влюблен.

До этого? Что-то кольнуло у нее внутри.

— Да, Хильда, я знаю, о чем говорю. Вот почему я задавал тебе все эти неприятные вопросы. Я полагаю, что мы с тобой равны по части нехватки опыта. Но ты из нас двоих сильнее.

— Почему же? — с изумлением произнесла она. Он встал.

— Потому что ты не привязана ко мне чувственно, как я к тебе.

— Ты ничего об этом не знаешь, — ответила она, тоже вставая.

Маттиас пристально посмотрел на нее, но лицо ее было непроницаемым.

— Хотя, честно говоря… я и сама не знаю… — выдавила она из себя.

— Ладно, во всяком случае, это не смертельно, — улыбнулся он. — Я не буду больше мучить тебя глупыми вопросами, оставлю тебя в покое. Я хочу только, чтобы ты знала, что можешь приходить ко мне, если захочешь о чем-то поговорить. Я не хочу, чтобы ты была одна, Хильда! И если огонь сжигает тебя изнутри, не ходи к другим! Дай мне шанс доказать тебе, как много ты для меня значишь!

Говоря это, он улыбался, хотя глаза его были печальны, а вид — подавленным. Хильда догадалась, чего стоит ему вот так доверяться ей, не питающей к нему особого интереса. Он делал это ради того, чтобы она была уверена в нем.

И уже став на последнюю ступеньку перед домом, она непроизвольно схватила его за руку, чтобы не споткнуться. Этот простой жест так тронул его, что у него чуть не навернулись на глаза слезы — и он сжал ее руку с порывистой радостью и благодарностью.

Хильда позвала кота, но его не было видно.

— Может быть, он еще не пришел? — разочарованно произнес Маттиас. — Мне следовало бы сходить сюда самому.

— Думаю, что не следовало бы. Он сюда придет.

Они сели на ступени.

— Ты не хочешь войти? — спросил Маттиас.

— Нет, — ответила она.

— Тебе здесь было очень плохо? — удивленно произнес он.

— Я ненавижу это место! Раньше я не понимала, насколько оно отвратительно мне!

— На вид здесь настоящая идиллия!

— Ты так думаешь? Черный еловый лес, наступающий со всех сторон на обжитое место, скрывающий за своими деревьями все, что угодно. Здесь я узнала столько дурного, узнала нужду и всякую мерзость, горечь и унижения…

Она говорила с такой горячностью, что он понял, что эти чувства она тоже сжигала в себе.

— Мне досадно изливать все это на тебя, ты этого не заслужил. Но это — словно прорванная плотина.

И она рассказала ему, как ей приснилось, что отец жив, и как она проснулась, радуясь, что это был всего лишь сон. — И мне стало стыдно, Маттиас.

Он ласково погладил ее пальцем по щеке. Она всхлипнула.

— Нет, не надо, а то я заплачу, — навзрыд произнесла она. — Я уже достаточно наплакалась в церкви.

— Никто ведь не осуждает тебя за это!

— О, это были не слезы скорби, — возразила она, желая до конца разоблачить себя, — а слезы благодарности… за то, что все вы были так добры ко мне.

— Дорогая Хильда, мы почувствовали большое облегчение, поставив этих грифов на место.

— А когда это случилось… — сказала она, возвращаясь к прерванному разговору, — …когда я обнаружила отца, повешенного в спальне, и когда я услышала страшные звуки в амбаре, я больше не могла оставаться здесь. Что же не идет этот проклятый кот! — несдержанно добавила она.

Маттиас улыбнулся. Он понимал, что ей не терпится уйти отсюда.

— Я знал, что в тебе есть порох. Не поискать ли мне в хлеву?

— Да… если можно.

Она с опаской последовала за ним через двор, но заходить в хлев не стала, оставшись стоять в дверях.

— Он тигровой масти? — крикнул Маттиас изнутри.

— Да.

— В таком случае «проклятый кот» сидит здесь. Но я сомневаюсь, что он пойдет ко мне.

Тогда Хильда вошла в хлев и поймала кота. Он позволил вынести себя наружу, свесив все свои лапы, словно змей в руках Тора[36].

— Уйдем отсюда, — нервозно произнесла она. И уже выйдя со двора, она сказала коту:

— Если еще раз сбежишь сюда, будешь выкручиваться сам! Тогда я перестану водить с тобой дружбу!

Внизу, на равнине, она сказала Маттиасу:

— Прости, что я ругалась! Это вылезла на поверхность худшая моя часть. Теперь ты знаешь меня с худшей стороны. Я сама не подозревала, что могу быть такой грубой.

— Я принимаю тебя такой, какая ты есть, Хильда. Ругайся, если тебе так уж хочется! Это приносит облегчение.

— Благодарю. А с котом все в порядке, — с удовлетворением произнесла она, — он совершенно спокоен.

— Да, теперь в твоем доме уже нет ничего страшного.

— Это правда, — тихо ответила она. — После шестнадцати лет унижений…

Идя рядом с ней, Маттиас положил руку на ее плечи и погладил ее длинные, прекрасные волосы.

Кот щурил на него зеленоватые глаза и осторожно выпускал когти.

8

Переполох, поднявшийся вокруг оборотня, через несколько недель стал затихать. Время от времени появлялся судья, чтобы учинить новый допрос, но дело о четырех ведьмах так и не сдвинулся с места.

Ничего не происходило до тех пор, пока луна не сделала светлыми августовские ночи.

Кое-кто по-прежнему наблюдал из окна, не наступило ли полнолуние, большинство же забыли об этом. Когда ничего не происходит, нет никакого интереса бодрствовать по ночам.

Однажды в округ Гростенсхольм приехал издалека какой-то человек. На вид он был ничем не примечательный: не стар и не молод, не низок и не высок. Одет с ног до головы в черное. Человек этот хотел переговорить о чем-то с начальством.

Однако, тогда было неясно, кто является начальством в округе. Судья жил в соседней деревне, а нотариуса здесь не было с тех пор, как умер Даг Мейден. Так что из начальства в округе оставался только священник, знатные люди и сведущий в законах Калеб. В силу случая все они были в тот день в церкви, где происходило оглашение имен вступающих в брак Эли и Андреаса. И человеку пришлось подождать, пока не закончится служба.

Он встретил всю компанию на площадке перед входом в церковь.

— Я ищу свою сестру, — пояснил он.

Калеб и Андреас догадались, о ком идет речь, и переглянулись. Наконец-то они напали на след!

— Вашу сестру? — переспросил Калеб. — Как ее звали?

— Августина дочь Фредерика, вдова крестьянина из Агдера.

Такую они не знали, священник тоже.

— Почему вы решили, что она может быть здесь? — спросил Андреас.

— Она прислала мне письмо из Кристиании, — ответил человек, — и сообщила, что собирается в Гростенсхольм.

— Когда это было?

— В апреле.

— И с тех пор вы ничего о ней не слышали?

— Ничего.

Взяв его за руку, Калеб сказал:

— Это для нас важные сведения. Пойдемте ко мне домой, перекусим, а потом поговорим о деле.

— Вы что-нибудь знаете о моей сестре?

— Надеюсь, что речь пойдет не о вашей сестре, поскольку это очень печальные известия. Но идемте же, карета подана!

Через полчаса они были в Элистранде, где собрались люди из Линде-аллее и из Гростенсхольм а, чтобы поздравить Эли и Андреаса. Священник тоже поехал с ними.

Калеб послал за судьей.

— Вы говорите, четыре мертвых женщины? — человек побелел от страха.

— Да. И ни одна из них не была жительницей округа. Но наш замечательный судья был так заботлив, что распорядился сжечь мертвых, прежде чем мы могли опознать их.

— Сжег?

— Да, к сожалению. Скажите, ваша сестра имела какое-то отношение к колдовству?

— Боже упаси!

Человек был потрясен одной мыслью об этом.

— В апреле… — произнес Андреас. — В таком случае, это могла быть та, которую мы нашли первой.

Та, на которую он наехал плугом, — но об этом он промолчал.

— Мы не знаем, была ли ваша сестра, Августина дочь Фредерика, одной из них, — задумчиво произнес Аре. — Но мысль об этом напрашивается сама собой.

Аре торжественно восседал на лучшем стуле Калеба, сделанном из цельного дерева: настоящий патриарх с длинной, седой бородой. В его волосах были еще темные пряди, такие же густые, как в юности. Лив тоже поседела, но поскольку волосы ее раньше были рыжими, оттенок седины был иным, чем у брата. Впрочем, несмотря на свою внушительную бороду, Аре не казался стариком. Осанка у него была прямой, взгляд — молодым, хотя в глазах и остался след пережитых трагедий.

Маттиас, почти безотрывно смотрящий до этого в глаза Хильды, сказал спокойно:

— Но мне удалось в сумерках осмотреть трупы двух женщин. Их лица до сих пор стоят у меня перед глазами.

«Возможно ли это? — подумали остальные. — В этих лицах оставалось так мало человеческого!»

— Андреас прав, — продолжал Маттиас, — когда сказал, что ею не могла быть та, которую убили последней — труп был слишком свежим. Но предыдущая могла оказаться ею. Две же остальные пролежали в земле всю зиму. Была ли в ее волосах проседь?

— Да, была.

— Она красиво одевалась?

— Всегда! Моя сестра была очень состоятельной, получив наследство от мужа.

Все переглянулись, начиная понимать, в чем дело.

— Если я не ошибаюсь, у нее не хватало двух нижних зубов, — добавил Маттиас. Человек чуть не вскочил с места.

— Да, это так! Это Августина!

Он снова сел на диван.

— Ах, значит, она все-таки мертва! Такая трагическая гибель…

— Не хотите ли вы помочь нам отыскать ее убийцу? — спросил Андреас.

— Конечно! Если я смогу быть чем-то полезен…

— Значит, решено. О чем же писала ваша сестра из Кристиании?

— О всяких неприятностях… — уклончиво произнес человек. — Об этом не хочется рассказывать.

— Мы не болтливы, — сухо заметил Бранд.

— Спасибо. У меня с моей сестрой были глубокие разногласия по поводу ее поездки… После смерти мужа Августина чувствовала себя одинокой. Она ведь была еще в самом соку, была состоятельной и… Да, она хотела снова выйти замуж. Но дома для нее не находилось подходящей пары — мы из богатых, так что приходится считаться с условностями.

— Это понятно, — мягко вставила Лив.

— И вот Августина узнала про одну даму в Кристиании, которая устраивала… гм… знакомства. Все это очень прилично, без пошлостей или низостей.

— В самом деле, — заметила Матильда, — я слышала о ней. Ее звали не мадам Скаре?

— Мадам Сване. И вот моя сестра… отправилась в Кристианию, чтобы найти ее. Я был против этого.

Было заметно, что ему очень неприятно рассказывать об этом.

— Она пробыла некоторое время в столице. Потом я получил письмо — и это было последнее известие от нее. Я долго разыскивал ее в Кристиании и в других местах, но безрезультатно.

— Значит, нам нужно обратиться к этому письму, — сказал Андреас. — Вы не помните, о чем она писала?

— Оно у меня с собой, — сказал он и полез в карман.

— Прекрасно! — сказал Андреас.

— Будем ждать судью? — спросил Таральд.

— Этого идиота? — фыркнул Бранд. — Он и так уже испортил все дело. Мы перескажем ему содержание письма как-нибудь потом. Вы не могли бы прочитать его вслух?

— Да.

Августина писала:

«Дорогой брат!

Я только что нанесла визит глубокоуважаемой мадам Сване — и это было весьма забавно. Но эта проницательная женщина поняла, что я явилась с самыми лучшими намерениями, и представила мне несколько серьезных кандидатур.

(Боже мой, подумали многие из присутствующих, что за выражения! )

С двумя из них я встретилась, но они оказались не в моем вкусе. Но сегодня я встретилась еще с одним, очень подходящим мужчиной, знатным и состоятельным. Так что завтра после обеда я еду в Гростенсхольм, чтобы лучше познакомиться с его владениями.

Я многого жду от этой поездки, он повезет меня в своей карете. Так что я покидаю этот жалкий постоялый двор и вернусь домой, как только все определится. Не забудь…»

— Нет, дальше идут тривиальные наставления, — закончил он, складывая письмо.

— Вот видите, — сказал Бранд, — наконец-то мы напали на след! Вы, конечно же, навещали мадам Сване?

Человек потупил взор.

— Нет, не навещал. Как я уже говорил, я был против того, чтобы моя сестра посещала подобные заведения (выражаясь языком моей сестры), и мне не хотелось связываться с подобного рода домами. Поэтому я приехал прямо сюда.

Андреас встал.

— Итак, чего же мы ждем? Калеб, Маттиас! Сейчас же едем в столицу!

В глазах Эли появилась тревога.

— Но, Андреас, — возразила Матильда. — Как же быть с помолвкой? Подумай о своей возлюбленной! И священник здесь…

— Да, конечно, — пристыженно произнес он, садясь рядом с Эли. — Прости, любимая, я несколько погорячился.

Улыбнувшись, Эли сжала его руку.

— Вы трое перекусите и немедленно отправляйтесь в город, — сказала Габриэлла. — Думаю, это не следует откладывать до завтра. А после вашего приезда мы отпразднуем помолвку.

— А как же моя длинная речь? — недовольно произнес Калеб. — О том, что не только не потерял дочь, но еще и приобрел сына и все, что к нему прилагается?

— Тебе придется пока на этом закончить, — сказала Габриэлла, — а остальное оставить до свадьбы. Когда ты напоишь всех гостей так, что они будут валяться под столом, ты сможешь произнести свою марафонскую речь!

— Пожалуй, ты права, нам следует сейчас же отправляться в путь.

Приезжий тоже встал и произнес:

— Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы… Дело в том, что Августина имела при себе большую сумму наличными, и поскольку наследником являюсь я, то…

Вот оно в чем дело!

— Конечно, — коротко сказал Калеб. — Но я думал, что вы… уже получили деньги от того неизвестного, имеющего серьезные намерения человека из округа Гростенсхольм…

Приезжий страдальчески посмотрел на него.

— Вы действительно хотите ехать в Кристианию прямо сейчас? — озабоченно спросила Лив. — Говорят, в Копенгагене свирепствует страшная чума и эпидемия готова вот-вот начаться в Кристиании. Возможно, она уже началась…

— Я ничего об этом не слышал, — сказал Маттиас.

Она всплеснула руками.

— Я так волнуюсь за Сесилию и ее семью. Не могу спать по ночам!

— Габриэльсхус далеко от Копенгагена, бабушка, — сказала Габриэлла. — А папа с мамой такие осторожные, они позаботятся и о малютке Лене.

— Наверняка нет никакой опасности, — стал успокаивать ее Маттиас. — Но я сегодня не смогу поехать с вами, Андреас. Я уже обещал посмотреть двух больных детей. В округе эпидемия кори, а дети — годовалые.

— Да, конечно, тебе следует в первую очередь подумать о них. Мы с Калебом справимся одни.

— Тогда я покидаю вас прямо сейчас, — сказал Маттиас. — Сожалею, что тебе испортили такой день, Эли. Но мы наверстаем упущенное чуть позже! А теперь выпьем за счастье молодых!

Не успели они осушить бокалы, как вернулся мальчик, посланный за судьей, и сообщил, что судьи нет дома, но что он вернется завтра утром.

Хильде показалось, что все вокруг опустело, когда трое уехали — ей не хватало их всех. Но она знала, что теперь ей уже больше всего не хватает не Андреаса. Не то, чтобы она испытывала те же чувства к Маттиасу, этого не было, так легко настроение не меняется. Но у нее было чудесное ощущение, что о ней кто-то заботится. И Маттиас Мейден был в ее глазах просто ангелом.

Нет, хватит называть его ангелом! Она знала, что он был очень человечен, имел обычные человеческие потребности, страсти и недостатки. Но он был таким удивительным! Она улыбалась, глядя через окно, как их фигуры исчезают за холмом. Она видела их силуэты на фоне неба, видела танцующих под ними коней: что-то сказав друг другу, они подняли руку в знак приветствия и разъехались. Калеб и Андреас направились на восток, к большой дороге, Маттиас поскакал по лесной тропинке.


Брат Августины дал им адрес знаменитой мадам Сване. Поздно вечером они подъехали к ее дому, находящемуся на одной из самых красивых улиц Кристиании, и постучали в дверь.

Мадам открыла им. Это была грудастая, напудренная и надушенная женщина, одетая в бархат, выглядевшая очень респектабельной. Все в ее доме свидетельствовало о вкусе, богатстве и благородстве. И о хорошем достатке.

— Чем могу быть полезной господам? — сладким голосом спросила она, глядя на них понимающими глазами.

— Нам нужно кое-что спросить у вас, мадам Сване, — сказал Калеб. Они договорились, что он будет вести переговоры, он был постарше и к тому же знал законы.

— Разумеется, пожалуйста! Господа желают узнать что-то о приличных дамах? С планами на брак, так сказать.

— Нет, нет, благодарю за любезность, мы наслышаны о вашем замечательном заведении, но мы пришли, чтобы навести справки по одному неприятному делу. Мы сотрудничаем с представителями власти, и дело обстоит так, что один из ваших клиентов злоупотребил вашими благими намерениями.

Лицо мадам застыло.

— Поймите нас правильно, — добавил Андреас. — Мы в высшей степени доверяем вам, но вы сами оказались обмануты.

Она села за письменный стол и попросила их сесть напротив. Она была настороже, и в то же время ей хотелось узнать, в чем дело.

— Меня зовут Андреас Линд из рода Людей Льда, — начал Андреас, — а это мой друг и родственник Калеб. Он изучал право, заседал в Лагтинге. Два месяца назад мы обнаружили на моей земле трупы совершенно незнакомых женщин.

Дама отпрянула назад.

— А сегодня к нам приехал человек, — продолжал Калеб. — Он разыскивает свою сестру, которая исчезла в апреле. Судя по описанию, ею оказалась одна из тех четырех женщин.

— Но какое это имеет отношение ко мне?

— Эта женщина была у вас, — сказал Калеб, подавшись вперед. — И она сообщила в письме к брату, что собирается ехать в Гростенсхольм, где мы живем, вместе с человеком, с которым она познакомилась через вас.

— Но как же это… — растерянно произнесла она. — Могу ли я взглянуть на это письмо? Оно у вас?

— Да, конечно.

Андреас протянул ей письмо.

Она быстро пробежала его глазами, потом глубоко вздохнула.

— Кто бы мог подумать! Такой представительный человек. И всех четырех женщин!..

— Всех четырех? — в один голос произнесли оба, глядя друг на друга. — Что вы хотите этим сказать?

— Все мои клиенты, как мужского, так и женского пола, получают на выбор четыре имени. В данном же случае этот господин искал себе незамужнюю женщину или вдову зрелого возраста, образованную, из хорошей семьи, с хорошим приданым, поскольку сам он очень состоятельный и не авантюрист.

— Когда он приходил к вам?

Она задумалась, потом выдвинула ящик стола и вынула какие-то бумаги.

— Он был здесь в прошлом году 30 июля. После того, как была подтверждена правильность его данных, он явился неделю спустя, взял четыре адреса и хорошо заплатил за это. Больше он не показывался.

— Так у вас принято?

— Да, я очень тактична.

— Но разве это не рискованно?

— Все дают письменное обязательство не разглашать имен, которые они здесь узнали. Ко мне никогда не поступало жалоб.

«Еще бы, какие могут быть жалобы! — подумал Калеб. — Если так будут поступать со всеми ее клиентами!»

— В таком случае, мы должны узнать имена остальных трех женщин.

— Дам, — тут же поправила она.

— Разумеется. Мы должны проверить, живы ли они или исчезли некоторое время спустя.

Плотно сжав губы, она протянула им три листка бумаги.

— Скажите, — не спеша произнес Андреас. — Вы сами или эти жен… эти дамы имели какое-то отношение к колдовству?

— Колдовству? — брезгливо произнесла она. — Господа, за кого вы меня принимаете?

«За сводню», — подумал Калеб, но промолчал.

— Извините. Но у всех четырех мертвых женщин были в волосах ведьмовские веревки, поэтому я и спросил.

— Конечно, нет, — ответила дама, уязвленная до глубины души. — Все это мне не понятно!

— Нам тоже. И вот еще что: назовите имя того состоятельного человека, пожалуйста.

Она глубоко вздохнула, так что заколыхались ее огромные груди. Потом вынула еще один листок бумаги.

— Моя дочь говорит, что это очень респектабельное имя, это она записывала данные, потому что я была в отъезде. Мы даже не могли представить себе, что… Вот оно, господа: барон Мейден, поместье Гростенсхольм.


Они вернулись назад уже в темноте, подавленные и серьезные, и сразу поскакали в Элистранд.

Гости уже ушли, но Габриэлла, Эли и Хильда сидели наверху и ждали их.

Они вошли, не сказав ни слова. Андреас молча обнял Эли, Калеб бросил на жену растерянный взгляд.

— Ну, как? — спросила Габриэлла.

— Похоже, загадка разгадана.

— Вид у вас не радостный, — сказала Хильда с робкой улыбкой.

— Как же нам теперь быть? — сказал Калеб и опустился на диван, закрыв руками лицо. Андреас, все еще стоявший, произнес:

— Это уму непостижимо! Мы думали об этом всю дорогу. Мы заезжали в дом одной из женщин — она исчезла осенью прошлого года. Так что все совпадает.

— Нет, объясни по порядку! — сказала Габриэлла. Они рассказали о своем посещении мадам Сване.

— Дело в том, что эта дама была тогда в отъезде и не видела того человека, — добавил Андреас. — А дочь, которая записывала его данные, теперь в Копенгагене.

— Но имя-то вы узнали?

— Да. Имя нам известно.

— И кто же это? — нетерпеливо спросила Габриэлла.

— Барон Мейден из Гростенсхольма.

Воцарилась зловещая тишина. Наконец Габриэлла прошептала:

— Дядя Таральд?

— Мы этого не знаем, — ответил Калеб, страдальчески взглянув на нее. — Кто-то из них двоих.

Хильда, не замечая этого, произнесла вслух:

— Маттиас ходит во сне…

— Откуда ты знаешь? — изумленно спросил Калеб. — Я-то думал, что только Таральд, Ирья и я знаем об этом!

— Он рассказывал мне.

Калеб и Андреас внимательно посмотрели на нее — от них не могло укрыться, куда тянет Маттиаса.

Она натянуто улыбнулась, хотя лицо ее окаменело и побледнело от страха.

— Не думаешь ли ты, что… — с ужасом произнесла Габриэлла.

— Нет, я абсолютно уверена в том, что это не он! — горячо воскликнула Хильда. — Я не знаю так хорошо господина Таральда, но я считаю, что все это страшное недоразумение!

— Я тоже так считаю, — сказала Габриэлла. — Кстати, вечером здесь был судья. Он придет завтра утром. Что мы ему скажем?

— Что мы скажем людям? — поправил ее Калеб. — Как мы все им объясним?

— Дядя Таральд и колдовство? — задумчиво произнесла Габриэлла. — Одно с другим не вяжется.

— То же самое и с Маттиасом, — пылко произнесла Хильда. — Я думаю, что кто-то использовал их имя.

— Да, наверняка! — испуганно произнесла Эли. — О, как все это мерзко! Какая ложь!

— Нет, этого не может быть! — сказала Габриэлла, обнимая Эли. — Опять нам придется иметь дело с этим судьей! Он сам стал для нас проблемой…

— Да, — сказала Хильда, — простите, что я вмешиваюсь во все это, но…

— Ты член семьи, — сказал Андреас. — Или скоро будешь им! Так что ты хотела сказать?

Она покраснела, поняв его намек. Он делал слишком поспешные выводы.

— Я хочу только спросить: какое место во всем этом занимает оборотень?

— Да, причем здесь оборотень? — сказал Андреас.

— Бабушка Лив права, — сказала Габриэлла. — Слишком много всего сразу! Оборотень сюда не вписывается. Если считать, что дядя Таральд тот человек, это значит, что он привозил из Кристиании одну за другой всех этих женщин в карете, запряженной лошадьми, потом превращался в колдуна, делал из этих женщин покорных ему ведьм, а потом становился оборотнем и загрызал их.

— А их деньги забирал себе, — лаконично добавил Калеб. — Деньги — вот что самое главное! Родственники другой женщины тоже сказали, что у нее было с собой много риксдалеров, когда она исчезла — чтобы встретить своего суженого.

— У дяди Таральда достаточно своих денег, — сказала Габриэлла, — так что ему незачем грабить жаждущих замужества женщин!

— На эту сторону дела мы обращали слишком мало внимания, — задумчиво произнес Андреас. — Вспомните охоту на ведьм в соседней деревне. Судья сказал, что он схватил одну ведьму за день до того, как мы обнаружили трупы.

— Да, — сказал Калеб, — но я не понимаю, какое это может иметь значение в нашем деле?

В дверях показался мальчик с красным, вспотевшим лицом и мутным взором.

— Голова болит… — прошептал он.

— Иди сюда, Йонас, — сказала Габриэлла, протягивая ему руку.

И тут же ведьма из соседней деревни была забыта. Хотя Андреас затронул важную тему, не догадываясь о том, что, стоит только довести эту мысль до конца — и можно избежать множества неприятностей.

— Бедный мальчик, — сказала Йонасу Габриэлла. — Ты болен!

— Я ухожу, — сказал Андреас. — Не заехать ли в Гростенсхольм за Маттиасом? Пусть посмотрит мальчика.

— А удобно ли поднимать его среди ночи? Конечно, хорошо иметь в родне своего врача, но о нем тоже надо заботиться.

— Господин Андреас, — затаив дыхание, произнесла Хильда. — Вы ведь ничего не скажете ему о… подозрениях, касающихся его самого и его отца?

— Нет, не скажу, — ответил Андреас, глядя на ее пылающее лицо. — Я только сообщу ему, что завтра у нас назначена встреча. За ночь я постараюсь найти какой-нибудь выход.

— Спасибо! Ложитесь спать, если хотите, — сказала она хозяевам, — я могу посидеть с Йонасом и открою доктору.

Все улыбнулись.

— Хорошо, Хильда.

Андреас ушел, а Хильда укрыла Йонаса пледом и уложила его на диван. Пожелав друг другу спокойной ночи, все разошлись.

Хильда сидела, глядя на покрасневшее лицо мальчика. Йонас, маленький бандит, явившийся в Элистранд с ножом и готовый защищать себя от всех врагов… Сколько же ему было лет? Шесть? Восемь?

— Как болит голова!

— Я намочу в холодной воде полотенце. А у доктора наверняка есть средство от этого. У тебя еще что-нибудь болит?

— Нет. Но все тело ломит.

— Все ясно.

А если Маттиаса нет дома? Что если ей придется просидеть так всю ночь?

Полнолуние еще не наступило.

Откуда у нее появляются эти жуткие мысли? Ей стало по-настоящему страшно.

Наконец внизу послышался стук копыт. Она тут же побежала открывать.

Маттиас, как всегда, был одет в замшевую безрукавку поверх белой рубашки, расстегнутой на шее. Это придавало ему свежий, юный вид, который подчеркивался радостным, приветливым выражением лица и ангельски-голубых глаз. Безрукавка застегивалась на широкую пряжку.

Он был рад, что это она открывает ему.

— Ты еще не спишь, Хильда? Где мальчик?

Йонас обрадовался, увидев доктора. Последнее время Маттиас очень энергично присматривал за детьми в Элистранде. Все время, пока он осматривал мальчика и дружески болтал с ним, Хильда стояла рядом. И как ей было не испытывать расположения к Маттиасу Мейдену, который всегда находил ласковые слова для тех, с кем встречался!

— Корь, — сказал он, взглянув на нее. — Так что вам в Элистранде будет чем заняться. Переболеют все пятеро!

— Это опасно?

— Возможно. Но если правильно лечить, все будет хорошо. Я буду заходить дважды в день.

Она просияла:

— Прекрасно!

— Ты в самом деле так думаешь? — спросил он, пристально глядя на нее.

— Ты сам знаешь, — ответила она.

Маттиас отвел мальчика в детскую, и они уложили его спать. Он выпил теплой воды, в которую Маттиас добавил какой-то порошок.

— Колдовское зелье Тенгеля Доброго, — улыбнулся он. — Действует безотказно!

— И теперь оно перешло по наследству к Маттиасу Доброму!

— Ты мне льстишь, Хильда!

Он осторожно взял ее за руку и потянул к двери.

— Йонас, — тихо сказал он, — Хильда будет спать в соседней комнате, если она тебе потребуется…

Они вышли. Хильда спустилась с ним вниз.

Она сочувствовала ему, зная, что его ждет завтра. Тем не менее, то, что она сказала ему, прозвучало так буднично:

— Не хочешь чего-нибудь выпить?

— Нет, спасибо, мне нужно ехать домой и ложиться спать.

Ей не хотелось расставаться с ним, и она тоже вышла во двор. Темнота создала вокруг них интимное настроение.

— Какая темная ночь! Ты найдешь дорогу домой?

— В любом случае конь привезет меня.

Слова, слова… когда ее переполняет желание доказать ему свою преданность, стать на его сторону, когда над ним и его отцом нависла смертельная опасность.

— Маттиас, я…

Он старался поймать в темноте ее взгляд.

— Да, почему же ты не продолжаешь?

— Нет, не обращай внимания.

— Нет, я хочу все знать. Опять убежал кот? И ты не осмеливаешься попросить проводить тебя туда?

— О, нет, я думаю не про кота! Кот теперь успокоился — не так уж хорошо жить одному в избушке, где не дают молока!

— Так о чем же ты думаешь?

Она вздохнула, собираясь что-то сказать, но так и не решилась. Потом, наконец, нашла нужные слова.

— Ты мог бы… ненадолго… нет, надолго задержаться здесь? Мне надо тебе кое-что сказать?

— Хорошо, я задержусь.

— Если хочешь, войдем в дом.

— Нет, я уже взнуздал коня. Можно здесь?

— Хорошо, я сейчас…

Она побежала в дом, пробралась в кабинет Калеба, стащила лист бумаги и окунула гусиное перо в чернильницу. И принялась писать своим корявым почерком — ведь много лет прошло с тех пор, как мать обучала ее правописанию.

«Дорогой Маттиас!

Мне так много нужно сказать тебе, что путаются мысли, а времени у меня так мало. Я не могу говорить тебе об этом, потому и пишу. Трудно объяснить мои чувства к тебе, ты мне очень и очень нравишься, так что это хорошо, что ты не можешь посвататься ко мне, иначе я сказала бы «да» — и тогда все сочли бы просто безумием, что лучший в округе человек выбирает себе такое ничтожное существо. Но я ничего не могу поделать с тем, что ты мне нравишься. Ты сказал, что я могу придти к тебе, если у меня будет в этом нужда. Но я нуждаюсь не в первом встречном, мне нужен человек, который мог бы понять меня и помочь разобраться в таинственном мире любви, мне нужно чувствовать себя любимой, отдавать себя целиком. Я не хочу утверждать, что мои чувства — это и есть любовь, потому что о ней я мало что знаю, у меня есть только тоска — тоска о том, чтобы быть рядом с тобой. Прости мое бесстыдство, но так оно и есть. Что такое любовь? Это когда тебе беспредельно кто-то нравится и когда ты нуждаешься в человеке не так, как в остальных? Я не знаю.»

Получилось совершенно невразумительное письмо — но ведь утром он останется один на один с ужасным обвинением! Он нуждается в ней, ему необходимо чувствовать, что она верит в его невиновность.

Она поставила подпись: «Твоя верная подруга Хильда». И испытала при этом неприятное ощущение от того, что написала это неправильно. У нее уже не было времени исправлять, она и так заставила его слишком долго ждать.

Но она полагала, что нужен был еще постскриптум.

«Все, чего я желаю, так это того, чтобы ты, как мой лучший друг, знал о моей тоске. Знал, как много ты значишь для меня. Ты как-то говорил про огонь внутри меня — и ты был совершенно прав. Мне ужасно стыдно, я оказалась не такой раскованной, как думала, но ты получишь это письмо таким, как оно есть.»

Она побежала вниз со свернутым в трубочку листком бумаги. Он по-прежнему ждал ее, терпеливо стоя рядом с конем.

— Вот возьми, пока я не передумала! — выдохнула она. — И прочитай, когда приедешь домой! Возможно, тебе придется потрудиться, потому что там много зачеркнутых слов и ошибок, но я не могла заставлять тебя долго ждать…

На его лице появилась серьезная улыбка.

— Значит, все это идет из самого сердца? Без всяких прикрас?

— В этом можешь быть уверен!

— Хильда, ты плачешь?

Она не замечала этого и плакала, сама не зная, почему. Возможно, скорбя о его судьбе, теряя веру в себя, устав от окружавшего ее всю жизнь зла…

— Это ничего… Тебе нужно спешить!

И она со всех ног бросилась в дом, захлопнув за собой дверь. Но она осталась стоять у порога, прислушиваясь к стуку копыт.

«Правильно ли я поступила? — думала она. — Не спутала ли любовь с состраданием?»

То, что она написала, было правдой: она не могла определить свои чувства к Маттиасу. Потому что это был человек, которым она могла восхищаться, которого могла уважать и который мог утешить ее. Она знала, что любит его душевные качества. Но его самого… Он не обладал тем мужеством, которое было у Андреаса и которое неодолимо влекло ее.

И все-таки она просила именно Маттиаса помочь ей избавиться от переживаний, связанных с многолетним унижением: она просила об этом его и никого другого.

Или… это была с ее стороны любовь?

Она не знала.

— Господи, помоги мне, — шептала она, — я не знаю, любовь ли это! Если это любовь, то что же тогда я испытываю к Андреасу? Сначала лихорадочное желание увидеть его, но эта лихорадка прошла, как только я поняла, что мысли его направлены к другой. Означает ли это, что я просто испытывала голод по мужчине и вслепую бросалась к первому попавшемуся? Что это была всего лишь лихорадка тела?

В таком случае, те чувства, которые она испытывала к Маттиасу, были намного определеннее.

Если бы она могла все это понять!

— Господи, — шептала она. — Меньше всего я хочу причинить зло Маттиасу!

9

Ни для кого не было неожиданностью, когда на следующий день всех пригласили к обеду в Гростенсхольм. Хильде пришлось задержаться дома, чтобы покормить детей и посидеть с Йонасом. Мальчику стало лучше, хотя болезнь шла своим чередом, — и было заметно действие средства Тенгеля.

Передав все дела служанкам, Хильда со всех ног побежала в Гростенсхольм.

Уже в прихожей она услышала доносившиеся из гостиной возмущенные голоса. Навстречу ей вышел Маттиас. Никогда она не видела его таким расстроенным — в его обычно ласковых глазах теперь было смятение.

— Хильда, они обвиняют моего отца! Это не правда, он не злодей!

— Я это знаю, мой друг. Никто из нас этому не верит. Они ведь обвиняют и тебя, не так ли?

— Да, но это не так важно, ведь я знаю, что невиновен, и смогу постоять за себя. Но отец такой беспомощный, он не сумеет защитить себя от этого жуткого судьи.

— Да, я понимаю.

Он коснулся ее руки, словно просил о чем-то.

— Ты еще вчера знала об этом?

— Да, — кивнула она.

— Почему же ты ничего не сказала?

— Господин Калеб просил дать ему время, чтобы обдумать, как защитить вас.

— Да, он сражался здорово! Но судья такой тупица… Спасибо тебе за письмо.

Она стыдливо опустила голову.

— Это просто ужасное письмо!

— Этолучшее из всех писем, которые я когда-либо получал. Потому что оно искреннее! Я не спал полночи и был счастлив. У меня были такие планы и надежды на сегодняшний день. А тут случилось такое!

В его голосе слышалась горечь.

— Хильда, ты написала это письмо, чтобы утешить меня?

— Нет. Но я должна признать, что если бы я не знала ничего об опасности, нависшей над тобой и твоим отцом, я ни за что не написала бы его. Я хотела, чтобы ты знал, какие чувства я испытываю к тебе. Вернее, знал о том, что чувства мои пока не определились.

— Я понимаю твое замешательство, Хильда, твою неуверенность. Но у меня этого нет. Мы…

— Маттиас! — позвал его Аре. — Где ты пропадаешь?

— Идем, — мягко сказал Маттиас Хильде.

Он держал ее за руку, когда они вошли, и она в точности не знала, хочет ли он тем самым поддержать ее или сам нуждается в ее поддержке. Возможно, и то, и другое. Они нуждались друг в друге.

Это была прекрасная пара!

Йеспер тоже был в гостиной, бледный и трясущийся от страха, словно все это касалось непосредственно и его. Хильде не хотелось смотреть на него, она все еще мысленно видела его в спущенных штанах.

Был здесь и брат Августины дочери Фредерика, а также вся родня из рода Людей Льда.

Судья чувствовал себя не в своей тарелке.

— А вот и дочь палача, — злорадно произнес он. — Теперь все в сборе! Великолепное общество! Но правда все равно восторжествует!

— До этого еще далеко, господин судья, — устало произнесла Лив. — Мой сын и внук не имеют никакого отношения к убийству.

Впервые Хильда видела волевую баронессу поверженной: она сидела, скрючившись, на стуле, горестно сжав рот. Это был чересчур большой удар для ее семьи.

— Неужели? — сказал судья. — Зачем же, в таком случае, один из них навещал эту мадам в Кристиании?

— Оставьте в покое моего бедного мужа, — взмолилась Ирья. — В его жизни и так было достаточно всяких трагедий. Он больше не в силах выносить это! Я знаю, что Таральд совершенно не причастен к этим убийствам!

— А ваш сын? — огрызнулся судья. — Слуги рассказывают, что он ходит во сне. Может быть, он не лунатик? Может быть, это сознательное мошенничество с целью совершения неприглядных поступков?

— Если бы вы знали Маттиаса Мейдена, вы не стали бы обращаться к нему с такими бессовестными обвинениями! — сказал Бранд. — Он — лучший из творений Господа!

— Ну, ну… — пробормотал Маттиас.

— Возможно, — сказал судья, сделав вид, что обдумывает что-то. — Но в человеке есть и злое, и доброе начало; то, что не выходит на поверхность, таится в полутьме. Возможно, на волю вырвалось его подсознание…

— О, Господи, — пробормотал Калеб.

— И… — судья поднял указательный палец. — Я напал на другой след! В последний раз, когда я был в Линде-аллее, я проходил мимо одного сарая — и, знаете, что я там увидел?

Он сделал выразительную паузу.

— Что же вы там увидели? — сухо спросил Бранд.

— А вот что — волчью шкуру! Огромную шкуру с головой и хвостом!

— О, Господи, дай мне терпенье! — простонал Аре. — Это же моя шкура, доставшаяся мне от моего отца Тенгеля. Неужели это тоже впутают в дело? Вы думаете про оборотня? Думаете, что это может быть его внешней оболочкой? В таком случае, по ночам здесь шляется весьма побитый молью оборотень!

Судья поджал губы.

Ситуация была не из легких.

Вошла служанка и сообщила, что доктора просят приехать в один из крестьянских домов. Заболел ребенок.

— Опять корь, — вздохнул Маттиас. — Ладно, я пошел. Родители так неосторожны со своими детьми, позволяют им весь день гулять, а те подхватывают инфекцию. Но мы постараемся, чтобы у нас не случилось того, что произошло в Тэнсберге, где умерло сразу пятьдесят детей. Господин судья, вы позволите мне ненадолго отлучиться?

С большой неохотой судья отпустил его. Маттиас бросил на Хильду любящий взгляд, означающий, что они скоро увидятся, и ушел.

Без него она почувствовала вокруг себя пустоту.

Йеспер не мог больше молчать:

— Я ничего не делал, — всхлипывал он, обливаясь слезами. — Я ничего такого не делал.

— Никто и не думает обвинять тебя, — сказал его старый приятель Бранд. — Мы только хотим узнать, не видел ли ты что-нибудь?

— Что? Что я должен был видеть? Вот этот, который не умеет толком говорить по-норвежски, — он указал пальцем на судью, — он мелет чушь! Говорит, что господин Таральд и господин Маттиас сделали это! Всякому известно, что лучших людей, чем в Гростенсхольме и Линде-аллее, не сыщешь! Мои мать с отцом всю жизнь проработали здесь, мой отец был главным конюхом — и они ни за что на свете не променяли бы это место ни на какое другое!

— Прекрасная характеристика, Йеспер, — мягко сказала Лив. — Мы все знаем, что никто из нас этого не делал, просто кто-то использовал наше имя…

— Ну, довольно болтать, — перебил ее судья. — Так мы ни к чему не придам. Барон Таральд Мейден, от имени закона я считаю вас…

— Нет! — воскликнула Ирья, — нет, вы не можете это сделать!

— Не могу? Это мой долг.

И тут Хильде пришла в голову сумасшедшая идея относительно того, как решить эту загадку и помочь Маттиасу и его отцу. Все это было настолько безумно, что если бы она хоть на минуту задумалась об этом, она бы промолчала. Но она тут же выпалила все.

— Дорогие друзья! — воскликнула она, и все уставились на нее, в том числе и прислуга, стоящая в дверях, что было ей очень на руку, поскольку слухи должны были мгновенно распространиться в деревне. — Я знаю, кто это сделал! — сказала она.

Все были ошеломлены. Все сразу зашумели.

Она растерялась, но продолжала:

— Но я считаю, что не могу в данный момент сказать об этом. Но дома у меня есть одно доказательство, улика. Как же я не подумала об этом раньше?

— Что за доказательство? — резко произнес судья.

— Нет, нет, это не вещественное доказательство. Сначала я должна кое-что исследовать…

Только теперь до нее стало доходить, что она натворила, и ее охватил страх. Но если ничего не предпринимать, судья арестует господина Таральда, отца ее дорогого Маттиаса, а судья этот был скор на расправу: чтобы положить конец всей этой истории, судья мог повесить Таральда без суда. Так что ей ничего не оставалось теперь как продолжать. Она сама ясно не представляла себе, что ей делать. Но она не сомневалась в том, что эта идея хорошая. Одно было плохо — что все это она делала помимо своей воли.

— Я должна поразмыслить об этом, — с замиранием сердца произнесла она. — Но не сейчас. Я обещала после обеда посидеть с больным Йонасом, но вечером я могу… пойти туда.

— Сегодня полнолуние, — тихо произнес Андреас.

— Я знаю, но это неважно. Я не верю в оборотней.

— Но ведь ты видела его, — заметила Лив.

— Это могло быть и что-то другое. Могу я переговорить с господином Калебом?

— И со мной, — добавил судья.

— С удовольствием. С господином Андреасом тоже. Мы можем пройти в другую комнату?

Там она сказала:

— Вы должны понять, что это расследование не ведет к поимке виновного, хотя, возможно, я могу обнаружить его здесь, в этом доме. Если я сопоставлю результат расследования с тем, что отложилось в моей памяти, я найду его. Это для вас не слишком сложно?

— Пожалуй, — согласился Калеб, — но я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Мне кажется, что все это настоящая галиматья, — проворчал судья. — Мы можем решить это и без тебя.

— Нет, именно теперь я поняла, что не можете. Но я думаю, что, поскольку вся деревня теперь узнает, что я должна сегодня вечером отправиться в избушку, мы сможем схватить виновного!

— Боже мой, Хильда, ты не можешь подставлять себя под удар!

— Хорошо. Я думаю, если бы поставить вдоль дороги охрану…

— Нет! — решительно сказал Андреас. — Это слишком рискованно! Маттиас ни за что в жизни не пошел бы на это!

— Маттиас ничего не должен об этом знать.

— Это верно, — согласился судья, — поскольку он один из подозреваемых, и если мы сможем поймать его в капкан…

— Попридержите язык! — сказал Андреас, негодуя на упрямого, как козел, судью. — Маттиас не способен на злодейство. Хильда, чисто теоретически твое предложение великолепно, но мы не располагаем достаточным количеством людей, чтобы поставить посты всюду, подозревая при этом каждого.

— Я могу выставить своих людей, — тут же ввернул судья, — и я дам распоряжение об аресте господина Таральда, если сегодня вечером на Хильду будет совершено нападение.

— Нет, нет и нет! — возмутился Калеб. — Маттиас никогда не простит нам, если с ней что-нибудь случится!

— Мы и сами не простим себя, — сказал Андреас.

— Зато мы положим конец всем этим ужасным подозрениям, — сказала Хильда. — Мысль об этом, конечно, приводит меня в ужас, в особенности, мысль об оборотне, но мы не можем сделать это в дневное время. Днем вся дорога хорошо просматривается, но в темноте… Поставьте посты в поле, в лесу и возле избушки. Но вас должно быть много! Нет, столько людей вы не найдете!

— Я могу прислать десять человек из своей усадьбы, — сказал судья. — Если вы оба… и господин Бранд, и господин Аре…

— Только не дедушка, — сказал Андреас. — Он слишком стар. Может быть, Йеспер?

— Ты что, с ума сошел? — возразил Калеб. — Он тут же наложит в штаны. Но священника позвать можно, он не откажет.

— И церковного служку, — добавила Хильда. — Тогда, пожалуй, хватит.

Все вдруг поняли, что спланировали настоящую операцию в ночь полнолуния. Все испуганно переглянулись. Хильду била дрожь.

— Мы будем стоять близко друг к другу, Хильда, — пообещал Андреас. — Ни одна муха не пролетит!

— Я думаю вот что, — сказал Калеб. — Не послать ли нам кого-то вслед за ней?

Эта мысль понравилась всем, но судья выразил свое несогласие:

— Нет, это не годится. Ночь-то ведь светлая…

— Да, вы правы. Ведь у нас будет оружие?

— Конечно, — ответил судья, — только не берите с собой пугливых людей, стреляющих при малейшем шорохе в кустах.

— Мы строжайше предупредим их об этом.

— Я буду караулить избушку, — сказал Андреас, — это, наверняка, самое опасное место.

— Спасибо, — облегченно произнесла Хильда. — О, как я пойду туда?

— Ты отказываешься? — тут же спросил Андреас.

— Отказываюсь? Я хочу снять подозрение с Маттиаса и его отца, все остальное не так важно.

— Мы должны послать кого-то другого, — глубокомысленно произнес Калеб. — Я слишком высок, но Маттиас…

— Исключено! — отрезал судья. — Во-первых, он сам подозреваемый, а во-вторых, Хильда ведь должна найти там улику, не так ли?

— Да, конечно, — согласился он. Хильда чуть было не сказала, что никакой улики там нет.

— Тогда я и мои люди возьмем на себя лес, — сказал судья. — Мы станем близко друг от друга.

Калеб кивнул.

— А я буду сторожить поле. Бранд тоже может пойти со мной. Но нужны еще люди. Мы возьмем у вас пару мужчин.

— Священник пусть стоит на посту возле церкви, — сказал Андреас. — Там темно. Церковный служка тоже будет там. Но все же так мало набирается людей… Придумал! Многие крестьяне запаслись серебряными пулями! Не позвать ли самых энергичных из них посторожить поле?

— А нужно ли? — сказал судья. — Либо кто-то из них виновен, либо они станут палить напропалую по всем, кто проходит мимо.

— Андреас, ты знаешь местных жителей, — сказал Калеб, — выбери из них пять-шесть рассудительных парней.

— Я так и сделаю.

— Но вы не должны брать слишком много людей! — предупредил судья.

Совещание было закончено. Решили, что Хильда выйдет в девять часов вечера, когда стемнеет.

Их домашние были возмущены.

— Что это вы такое задумали? — сердито спросила Габриэлла. — Заставляете девушку идти куда-то одну!

— Хильда справится, — сказал Калеб. — Она возьмет с собой нож.

Дома они не рассказали о своих планах. Никто не должен был знать о выставленных караульных постах.

Все разошлись по домам, в Элистранд и Линде-аллее, судья поскакал домой собирать людей. Маттиас еще не вернулся, и так оно было лучше (только не для Хильды). Он должен был обо всем узнать, но позже, когда он не сможет расстроить задуманное.

В этот вечер Хильда была сама не своя. Она уже раскаивалась в своей выдумке. И много раз всерьез собиралась пойти к Калебу и все рассказать ему. Но не сделала этого: она думала о Маттиасе и его отце.

Если бы она могла сейчас поговорить с Маттиасом! Если бы он мог сопровождать ее до избушки. Сейчас она нуждалась в нем больше, чем когда-либо. Но в округе была эпидемия кори, и он, скорее всего, ни на что другое не обращал внимания.

Она сидела у постели Йонаса, вытирая пот с его лица, следила за тем, чтобы к нему никто не подходил. Выполняя наставления Маттиаса, она проверяла, все ли в порядке у него с ушами. В случае сильного кашля ей следовало срочно вызвать его.

Но Йонас был крепким мальчишкой.

У одной из девочек тоже стали появляться симптомы болезни. Возле нее сидела Габриэлла и следила за тем, чтобы та не вставала с постели и не сбрасывала одеяло.

Солнце садилось.

Хильду прошиб холодный пот.

Как она могла додуматься до такой глупости?

Андреас давно уже ушел, Калеб тоже собирался уходить. Габриэлла поинтересовалась, куда он собирается, но он уклончиво ответил:

— Немного поболтать с Андреасом.

— Но ведь ты и так болтал с ним весь день!

— Ты ведь знаешь, мужчины никогда не могут наговориться!

Эли смотрела на всех испуганными глазами, чувствуя, что что-то не так.

— Я пойду с тобой в избушку, Хильда!

«Боже сохрани!» — подумала она.

— Нет, тебе туда нельзя!

— Почему же?

— Твои родители ни за что не разрешат тебе!

— Но они же разрешили тебе идти одной!

— Я, сама попросила их об этом. Посидишь вечером с Йонасом?

— Хорошо. Хильда, что вы такое задумали?

— Задумали?

— Да, отец ведет тебя так таинственно, а мама сердится на него, потому что он ничего не говорит ей.

— Нет, я не знаю, в чем дело, Эли…

— Это правда?

— Если… если Маттиас зайдет сюда вечером…

— То что?

— Ты скажешь ему, где я?

— Конечно.

Так была пробита первая брешь в таинственном мероприятии Хильды. Она не имела права говорить что-то, в особенности Маттиасу, пока не пришло время. Но если он придет до того, как она отойдет дальше церкви, и если во весь опор поскачет за ней… О, Господи, как это было бы чудесно!

Эли пошла ужинать, Йонас уснул.

Хильда посмотрела в окно. Небо было в облаках, за которыми угадывался месяц. Однако из-за густой облачности луна не освещала землю. Вечер был темным. И ничто не бывает темнее августовской ночи!

Где-то в лесу завыла собака. Судя по ее басовитому вою, животное было очень крупным.

10

Часы в прихожей пробили одиннадцать — с боем у них было что-то не в порядке, на самом деле было только девять.

Маттиаса все еще не было.

Габриэлла по-прежнему сидела в комнате девочки. Хильда позвала Эли, чтобы та осталась с Йонасом.

Дом почти опустел, работники, приходящие на день, разошлись. Дрожащими руками Хильда набросила на голову и на плечи черную шаль и завязала концы вокруг талии. Обратившись к Господу с тихой, краткой молитвой, она вышла из дому. Никогда сердце ее не билось с такой силой! Оно готово было выскочить из груди.

Только бы все были на своих местах!

Первый из них должен был караулить двор, имея при себе ружье, заряженное серебряными пулями. «Нечего бояться!» — успокаивала она себя. Андреас и Калеб организовали все как надо, они даже прихватили с собой бочонок пива, на случай, если придется долго ждать. Мысль об этом успокаивала ее.

Она не хотела заставлять их ждать слишком долго: ей надо было пройти путь до избушки и обратно как можно скорее.

Облака были такими плотными, что она никак не могла определить, где находится луна. Может быть, луна еще не поднялась? Нет, она уже должна была подняться.

Эти… которые показываются только в полнолуние… разве им не нужно видеть луну, чтобы выходить из своих укрытий? Она надеялась, что это так.

Вдали, за церковью, чернел лес.

«Нет, я поверну назад, я не могу…»

Пустяки, чего тут бояться? Разве она не прожила всю жизнь в лесной избушке? Разве она не осмелится сходить туда сейчас, один-единственный раз?

На секунду прикрыв глаза, Хильда начала свой долгий, трудный путь.

Шаги ее были неуверенными. Был бы у нее с собой какой-нибудь фонарь или факел!

«Мама, — думала она, — мама, взгляни на свою дочь, ты ведь всегда была так добра ко мне! Почему ты умерла такой молодой? Почему хорошие люди всегда умирают первыми, а плохие живут дольше?»

Направляясь из Элистранда в сторону церкви, она снова чувствовала себя дочерью палача, одинокой, не имеющей друзей. Но теперь она чувствовала себя еще более одинокой, чем когда-либо.

Маттиас так и не пришел. Теперь он уже не остановит начатое. Переживая это разочарование, она поняла, какое доверие питала к нему. Как он будет расстроен, узнав, что она подвергает себя опасности, досадуя на то, что не смог помешать этому. Но ему ничего об этом не сказали. Возможно, он до сих пор ничего не знает?

Она уже должна была пройти мимо первых своих «телохранителей». Где же следующий пост? Какое же расстояние между ними? Если бы они подали ей хоть какой-нибудь знак! А если их нет здесь? А если вообще никого нет?

Мысль об этом вызвала в ее душе панику. Она мысленно представляла себе весь длинный путь к лесу — и никого, никого на всем этом пути! Лишь одна она и…

Их план основывался на том, что им предстояло схватить человека. А если это не человек? Как скоро они смогут в этом случае придти на помощь? Станут ли они ее защищать? Не разбегутся ли?

Серебряные пули! А если они промахнутся? А если не решатся стрелять, боясь задеть ее?

Все может быть.

Хильда остановилась на узкой тропинке. Еще не поздно было повернуть назад.

Но как же те, что, возможно, затаились вдоль дороги?.. Им придется лежать так всю ночь и напрасно ждать ее?

Она пошла дальше.

Вот показалась церковь. Неужели священник действительно стоит на посту? Хильда сомневалась в этом. Этот новый священник был не особенно сговорчив, он был о себе слишком высокого мнения. Он не захочет весь вечер напролет стоять в карауле!

Кладбищенская ограда… Она направилась вдоль нее, украдкой бросая взгляд на могилы. Не прячется ли там кто-нибудь?

Сердце ее колотилось.

Нет, там были только надгробные плиты.

Хуже всего было то, что даже если бы она и увидела сторожей, ее бы это не успокоило. Ведь она не могла знать наверняка, что это были за люди, желали ли они ей добра.

Калеб сказал, что вся деревня теперь знает о ее намерениях, так что виновный тоже должен об этом узнать.

Она прошла мимо церкви.

Первый этап миновал. Хоть какое-то облегчение… Где-то вдали Эли и Габриэлла сидят в тепле, за закрытыми дверьми, в полной безопасности. Если бы она была сейчас с ними!

Она шла по церковной аллее: высокие деревья по обе стороны дороги. Стволы достаточно толстые, чтобы за ними можно было спрятаться. А что, если кто-то набросится на нее?

Она заставила себя улыбнуться: волки не прячутся за деревьями. Во всяком случае, обычные волки.

Она ускорила шаг. «За каждым деревом, за каждым деревом… — вертелось у нее в голове, — за каждым деревом может кто-то стоять…»

Кто же?

Тот самый.

По обе стороны аллеи было открытое пространство. А любой бегущий зверь быстро одолеет поле.

Разве не должен был здесь стоять пост? Они, что, забыли?

Вот она вышла на дорогу. Слава Богу! Но самое худшее было еще впереди.

Там, где начиналась канава, разделяющая два поля, должен был лежать в засаде человек, она это знала. Поэтому она шла спокойнее.

А был ли он здесь?

Нет, какие глупые фантазии!

Одолев трудный участок возле церкви, она немного расслабилась, словно корабль, попавший в штиль. Она надеялась встретить здесь постового, да и местность хорошо просматривалась.

В деревне все было тихо. Все сидели по домам! Ведь было полнолуние!

Зачем же ее понесло в такой поздний час? Почему она не осталась в спокойном, уютном Элистранде вместе с Эли и Габриэллой?

Августовский вечер был прохладным. Но зубы ее дрожали вовсе не от того, что она продрогла: просто участок открытой местности она уже прошла.

Потихоньку позвать сторожа, чтобы он откликнулся? Она не имела на это права.

Начинался неприятный участок: канава между двумя полосками высокой ржи. Из этой ржи мог выскочить кто-то и одним прыжком догнать ее — и никто не пришел бы на помощь.

Здесь должны были близко друг к другу стоять люди. Но она пока не обнаружила ни одного из них. Страх охватил ее: здесь не было никого! Нигде никого не было! Но они ведь обещали! Значит, они здесь. Где-то рядом. Мысль об этом утешала.

Она думала о том, что же выгнало ее из дому в эту темную ночь полнолуния, думала о своей прежней жизни, удивляясь тому, как быстро она освоилась среди людей. В тот раз, когда Андреас и Маттиас появились в избушке… разве тогда она не была полудиким животным? Убегала прочь, закрывала лицо, не осмеливалась заговорить с ними… Но их спокойная приветливость вернула ей мужество и волю к жизни. Вся их большая семья совершенно естественно приняла ее — с таким пониманием! Она осмелилась выползти из своей ракушки, и теперь она не сможет залезть туда обратно. Она стала человеком, она — как все люди в округе — обрела самоуважение и чувство собственного достоинства.

Смерть отца сыграла большую роль в ее жизни, этого невозможно было отрицать, с этим трудно было смириться, но так оно и было.

Было ли правдой то, что он сказал — что без нее ему было бы намного лучше? Он привел бы в дом женщину? Значит, Хильда просто выбросила на ветер шестнадцать лет жизни?

Нет, она знала, что он ошибается. Конечно, они действовали друг другу на нервы, но она помнит, как однажды была больна: отец был просто в ярости, он был не в состоянии приготовить себе еду, все валилось у него из рук, он сидел дома голодный, никто не заправлял его постель, в доме был такой беспорядок, словно там побывали воры.

Нет, один он жить не мог. Он бы просто спился, перестал бы вообще есть. А она дала обещание матери.

Хильде никогда не приходило в голову обвинить мать в том, что она разрушила ее юность. Мать продолжала оставаться для нее близким человеком, мать была для нее святой.

Во ржи что-то зашуршало. Сердце Хильды замерло на миг. Она метнула взгляд туда, откуда послышались звуки, но ничего не увидела. Некоторое время она стояла, пригнувшись, так, чтобы ее не было видно из-за высокой ржи, но, поскольку она больше ничего не услышала, она пошла дальше, бессознательно ускорив шаги.

Теперь ее глаза уже привыкли к темноте. Она могла различать деревья, кусты и камни совершенно отчетливо. И если в начале она спотыкалась и шла наощупь, то теперь ее шаги были уверенными. Время от времени нога ее соскальзывала с края канавы, но тропинка между канавой и ржаным полем была сухой, утоптанной и хорошо заметной.

Больше всего ее беспокоило то, что не пришел Маттиас.

Вся деревня знала, что она собирается в свою избушку, чтобы найти улику против убийцы. Так что он тоже должен был знать об этом, где бы он ни находился. Он должен был тут же придти, чтобы отговорить ее от этой глупой затеи.

Но он не пришел.

Она снова остановилась.

Что это за звуки?

Как раз в этот момент она споткнулась о ком земли, так что звук получился неясным, но все же показалось, что из леса доносился вой или лай собаки.

Она долго стояла и прислушивалась, но эти звуки больше не повторялись. Лес казался необычайно тихим, даже слабый ветерок не долетал до верхушек деревьев.

Бывает ли более мертвый пейзаж?

Внезапно небо просветлело.

Хильда подняла голову: пелена облаков прорвалась и в просвете показалась луна, бледная и таинственная, покрытая дымкой.

Этот свет не подействовал на нее успокаивающе: если ей лучше видно, то и она сама становится более заметной для других. В темноте скрываться было легче.

Луна снова исчезла. Но Хильда успела сориентироваться. Она была ближе к лесу, чем думала. Другая мысль пришла ей в голову: а если эти притаившиеся стрелки — или как их там называют — ошибутся из-за своей нервозности? Хильда опять захотела, чтобы вышла луна.

Может быть, ей следует петь, чтобы они поняли, кто это? Нет, так они не договаривались и к тому же всем сразу станет ясно, где она, в том числе и тому, кто не должен об этом знать.

Почему же не пришел Маттиас?

Перед ней мрачной стеной стоял лес. Здесь притаились люди судьи. Она надеялась, что они-то не подведут, потому что это был самый опасный участок.

Первый отрезок она шла по кромке леса: так легче было при случае убежать на открытое место. Но потом тропинка углубилась в лес, переходя в лесную стежку, которая вела прямо к избушке и была более извилистой.

Этот участок пути, по обе стороны которого был лес, казался ей самым страшным. Но наверху, возле избушки, ее ждал Андреас. Было так хорошо думать об этом! Калеб тоже должен был караулить среди ржаного поля, хотя и не попался ей на глаза.

А ведь ей еще предстоял обратный путь.

Если только все обойдется.

Вот здесь они с Маттиасом сидели среди цветочной поляны и вели такую замечательную беседу. Где теперь эти цветы? Она различала белеющие во тьме ромашки. Как ее шокировали тогда его вопросы! О чувствах взрослой женщины, столько лет прожившей в одиночестве. О том, что она возбуждает его чувственность… Да, это так, в ней еще так много нерастраченного, в ней так сильна потребность любить кого-то, в двояком смысле этого слова. И он признался тогда, что влюблен в нее. Она не поверила, да и теперь она сомневалась в этом! Почему же он не пришел! Может он, как и другие, стал на вахту где-то на пути ее следования?

Она так не думала, Маттиас не допустил бы этого. Если он любит ее…

Как им только удается соблюдать такую тишину? А они, в самом деле, здесь?

Ей снова стало страшно. Одна и та же мысль вертелась у нее в голове: ее обманули! Она была совершенно одна среди леса! Все приличные люди давно уже спят, покрепче заперев двери домов. Одна только она бродит неизвестно где. Она и еще…

Если ей придется бежать от неизвестных преследователей — какой дом ближе? Липовая аллея? Возможно. Если бежать через пашню, на которой Андреас нашел четыре трупа. Или хижина Йеспера в горах? Нет, там сейчас пусто, Йеспер в Гростенсхольме.

Гростенсхольм тоже был близко. Но дорога туда была хуже. Так что оставалась Линде-аллее. Впрочем, она знала, что туда она все равно не добежит. От человека она еще, возможно, смогла бы убежать. Но она помнила о том страшном, хромом, подскакивающем звере, бегущем к Элистранду: от него ей бы не удалось спастись.

Хильда снова остановилась — уже в чаще леса. Она несколько раз глубоко вздохнула, чтобы не так билось сердце.

Целых шестнадцать лет она жила в лесной избушке — и теперь, когда она снова идет туда, ее прошибает от страха пот! С колотящимся сердцем, готовая в любой момент сорваться с места и бежать куда глаза глядят, она углубилась в чащу леса.

Там было совершенно темно. Но она знала эту дорогу, полагаясь больше на чутье, чем на зрение.

В чаще стояла мертвая тишина. Легкий шорох сломанной и упавшей на землю ветки казался ей пушечным выстрелом, и ей приходилось напрягать всю свою волю, чтобы идти дальше.

Внезапно страх накатил на нее. Ее руки окаменели, пальцы растопырились, нервы напряглись до предела, в голове зашумело. Ей хотелось крикнуть: где вы все? Скажите, где вы? Скажите, что я не одна!

Никто там, в чаще леса, не движется? Может быть, там сторожевой пост?

Этот участок пути показался ей бесконечным. Может быть, она сбилась с пути и заблудилась в чаще?

Нет, впереди показался просвет.

Она прошла этот участок. Самое худшее позади! И остается надеяться, что виновный не заметил ее, — если он вообще здесь. Неужели ей удастся пройти туда и обратно, ничем не выдав себя? Мысль об этом была, бесспорно, приятной.

Она увидела в темноте калитку. Ей показалось, что там лежит человек, но это была поваленная береза.

Она отогнула две жерди, на случай, если обратно ей придется бежать сломя голову. Потом поднялась на пригорок.

Место хорошо просматривалось, спрятаться было негде. Но чьи-то глаза могли следить за ней — глаза, видящие в темноте лучше нее.

Она поднялась во двор — сколько раз она пробегала по нему зимними вечерами, торопясь после дойки домой! Зимние утра, такие же темные… Тогда ей совсем не было страшно. Или было? Знала ли она тогда, что такое страх? Хильда не помнила.

Здесь должен быть Андреас. Он-то уж наверняка не покинет свой пост! Здесь только потайных мест! «О, Господи, пусть он даст о себе знать! Мне необходимо почувствовать человеческую близость, услышать человеческий голос, пусть даже шепот!»

Она чувствовала, как пульсирует в шейной артерии кровь. Дом… она должна войти туда, так было договорено. Чтобы ни у кого не было подозрений.

Она стала возиться с замком.

«Андреас, скажи что-нибудь, дай знать, что ты здесь!»

Но все было тихо.

Замок был сломан! Кто-то открывал дверь!

Нет, она не решится теперь войти туда, где, возможно, кто-то притаился! Может быть, кто-то стоит за дверью. Они должны понять, что она не хочет заходить туда.

Ей чуть не стало дурно от страха. Позвать шепотом Андреаса? Но если кто-то внутри, Андреас знает об этом? Возможно, они стоят здесь на вахте уже несколько часов… «Андреас где-то здесь…» — подумала она, переводя дух. Она подняла с земли длинный, плоский камень, которым обычно скребла подошвы башмаков, выходя из хлева. Вооруженная таким образом, она медленно приоткрыла дверь.

Узкий коридорчик. Уже здесь чувствуется запах заброшенного жилья. Низкая дверь… Какой затхлый воздух! Но нет ли здесь чужого запаха? Запах человека… или терпкого запаха дикого зверя? Она ничего не ощущала.

У нее не было времени, чтобы зажигать лучину, слишком долго ей пришлось бы высекать огонь. Она сделала вид, что что-то ищет в темноте. Одна из дверей скрипнула — та, что вела в спальню. Хильда долго стояла, окаменев, поддаваясь натиску воспоминаний. Труп отца, висящий на потолочной балке…

А если именно сейчас неизвестный проник в дом?

Хильда не могла больше выносить все это. Она пошарила на полках и в шкафу для посуды, потом, стараясь держаться спокойно, с достоинством — хотя внутри нее все пылало — направилась к выходу.

Для нее было облегчением снова оказаться на свежем воздухе. Половина дела была сделана. Теперь ей предстоял обратный путь.

Никаких сигналов от Андреаса. Неужели он не в состоянии издать хоть какой-нибудь звук? Конечно, нет, ведь опасность еще не миновала. Идти назад тем же путем… Но теперь она чувствовала себя спокойнее. Все шло пока без осложнений, наверняка обратный путь она пройдет также успешно.

Она перелезла через изгородь, поставив на место жерди. Все-таки это хоть какое-то препятствие на случай, если кто-то будет преследовать ее. Но проходя вдоль изгороди, она подумала, что пусть лучше жерди будут повалены. Ведь если кто-то нападет на нее… и Андреас захочет придти на помощь, тогда изгородь будет для него преградой.

Однако возвращаться она не стала.

Ей казалось, что обратный путь уже не такой длинный. Но ей опять предстояло идти через лес.

Она резко остановилась.

Теперь она услышала что-то в лесу, слева от себя. Что-то огромное прокладывало себе дорогу.

Повернуть назад? Позвать Андреаса?

Наверняка это был лось. В этом лесу полно лосей.

Тяжело вздохнув, она пошла дальше. Все опять было тихо.

Перед нею возвышался лес — ей снова предстояло пройти этот самый страшный участок.

Не стало ли там темнее? Ей казалось, что темнота стала полной: под деревьями она не видела ничего на расстоянии вытянутой руки.

Поскорее бы пройти через это!

И снова ее охватило чувство одиночества. Это было смешно, ведь они должны были лежать тихо, чтобы никто не догадался об их присутствии. Нет, никто ничем не выдавал себя! Они так искусно спрятались, что даже она не могла их обнаружить.

Надо же! Она опять потеряла тропинку! Ветви кустарника хлестали ее по лицу. Вернуться назад?

Куда она забрела? Где тропинка?

Она шла дальше, чувствуя, как когти страха вонзаются в нее все глубже и глубже, доходя, как ей казалось, до самого сердца. Проходила ли она здесь раньше? Нет, не проходила! Но ей почудилось, что она различает что-то там, где должна быть тропа…

Сделав пару шагов, Хильда наткнулась на что-то мягкое. Замшелый пень?

Потеряв равновесие, она оперлась на что-то рукой. Но это был вовсе не пень. Это был человек!

Затаив дыхание, Хильда наклонилась над большим, теплым телом. Толстая сермяга… борода. Он дышал. Она потрясла его, но он лишь что-то пробормотал, как во сне.

От него пахло пивом. Неужели он мог сидеть здесь и попивать пиво в такой момент? Она снова потрясла его, он слегка захрапел. Тяжелый, тяжелый сон…

Хильда выпрямилась, окаменев от ужаса и подозрений: а если в пиво подсыпали что-то? Снотворное?

Значит, она была совершенно одна в лесу!

Значит, пьяны были все. Значит, ей предстояло пройти долгий путь без всякой защиты — тот же самый путь!

Нет, она не могла допустить даже мысли о том, что люди, стоящие возле церкви и вблизи Элистранда, участвовали в попойке. Но они были далеко. А Андреас… Он тоже спит сейчас возле ее избушки?

Она вдруг заметила, что вцепилась рукой в шаль на груди, так что та сползла с головы. Прочь отсюда! Домой! Ей больше не от кого ждать помощи!

Она выскочила из зарослей кустарника и снова нашла тропинку. «Хорошо, что хоть нашлась тропинка…» — подумала она. Да, впереди виднелся слабый просвет. Наверняка это была тропинка!

Сделав несколько торопливых шагов, она остановилась, чувствуя, как екнуло сердце: что-то двигалось ей навстречу.

Нож! Она стала искать его, но тут же вспомнила, что на продолжении всего пути не ощущала его тяжести.

Он остался на ее ночном столике в Элистранде! Она вспомнила, что положила его туда, поправляя платье, и забыла потом взять.

Она не знала, что делать.

Послышались шаги больших лап. Кто-то тяжело дышал в темноте, подходя все ближе и ближе…

Хильда закричала. Она кричала и кричала, сломя голову бросившись бежать обратно к избушке, пытаясь выйти из леса…

Избушка казалась ей сейчас надежным пристанищем. Только бы войти и закрыть за собой дверь…

Она слышала, как за ней гонится зверь. Он перегораживал ей путь к деревне, но был еще далеко. Но он мог, конечно, бежать быстрее нее — если бы хотел.

Хильда обезумела от страха. Она рвалась вперед, руша все препятствия-Препятствия?

Разве есть какие-то препятствия на тропе?

О, Господи, она опять сбилась с пути!

У нее не было времени на размышления, ей оставалось только бежать вперед.

Ее шаль зацепилась за ветку, послышался звук разрываемой материи, она прижимала к себе обрывки ткани вместе с прицепившимися к ним ветками.

И она по-прежнему кричала — на тот случай, если теперь кто-нибудь был уже достаточно трезв, чтобы услышать ее и вскочить на ноги.

Но сама она слышала лишь прерывистое дыханье зверя и шорохи.

Почему он не настигает ее? Ему доставляет особую радость изматывать ее?

Она бежала, как ей казалось, в нужном направлении — к избушке. Но несмотря на то, что она хорошо знала этот лес, он казался ей теперь совершенно незнакомым. Деревья протягивали к ней свои ветви-руки, валуны становились обросшими мхом троллями, хватающими ее на бегу.

И вот выглянула луна, бледная, покрытая дымкой. Она невольно оглянулась.

Это был зверь, большой и тяжелый, темно-серый, с заведенными назад ушами и открытой пастью. Язык выделялся в темноте светлым пятном. Он неуклюже скакал на трех ногах.

В безумном страхе Хильда закричала. Ей показалось, что она услышала другой крик, но она не была в этом уверена.

Она должна была быть уже возле избушки, но теперь поняла, что проскочила мимо, углубившись в лесную чащу.

Силы ее были на исходе, ее подгонял теперь только страх и инстинкт самосохранения. Она неслась вперед, не обращая внимания на заросли кустарника, не отдавая себе отчета в том, что делает — она вся превратилась в крик страха и ужаса.

Внезапно она обнаружила, что не слышит звуков позади себя. Она оглянулась: зверя не было.

Она пробежала еще немного, потом остановилась. Совершенно измотанная, она опустилась на землю. Она задыхалась, ноги ее подкашивались, по телу пробегала дрожь. Она не могла больше сделать ни шагу.

Хильда лежала, распластавшись на мху, ее грудь тяжело опускалась и поднималась. Она не знала повадок оборотней, никогда ничего не слышала о них.

Затаив дыхание она прислушалась. Разве это не крик — там, далеко?

Это мог кричать один из тех, кто дежурил возле церкви и услышал ее. Осмелится ли она ответить ему?

Да что она теряет?

— Помогите! — закричала она. — Я здесь! Помогите!

Больше ничего не было слышно.

Хильда закрыла глаза, пытаясь успокоить дыхание, но у нее ничего не получалось. Она знала, что ей нужно двигаться дальше. Скорее, скорее! Еще немного! Пока держат ноги. Она открыла глаза и увидела в нескольких локтях от себя скалу, заслонявшую все небо. Луна теперь светила вовсю: совершенно круглая луна! Кто-то вскарабкался на скалу и смотрел на нее сверху вниз — и волчьи глаза сверкали, когда на них падал лунный свет.

«Сейчас он прыгнет…» — подумала она, на миг теряя сознание. Закрыв руками от страха лицо, она ждала неизбежного. И еще раз она увидела зверя — с наклоненной в ее сторону головой.

Но ничего не случилось. И она снова со страхом приоткрыла глаза.

Зверь исчез. На его месте стоял человек. В первый момент она чуть было не возликовала — но слова застряли у нее в горле. Это был страшный человек. Человеческое обличье, а все остальное… Торчком стоящие волчьи уши, продолговатое тело, вместо рук — лапы с когтями.

Лица его она не видела — оно было бесформенным, покрытым мехом, хищным.

Он стоял совершенно неподвижно, слегка пригнувшись, словно готовясь к прыжку, ожидая ее малейшего движения.

Теперь Хильда знала, где она была. Она знала эту скалу. Силы понемногу вернулись к ней, во всяком случае, она уже могла пошевелиться. Она быстро подползла к выступу скалы, чтобы тот, кто был наверху, не мог увидеть ее, срыгнула вниз и скрылась в лесу.

Чудовище не прыгнуло на нее. Оно осталось за скалой, но она слышала его шаги. Он продолжал охоту — на этот раз в качестве двуногого существа.

Если бы ей только удалось добраться до вершины холма!

На этот раз она не кричала: ей не хотелось, чтобы ее преследовали.

Она знала, что спасение близко, а чудовище уже не могло двигаться так же быстро, как оно делало это в обличий зверя.

Что же это такое было? Как это можно было назвать?

Приходило только одно слово: оборотень!

Хильда старалась двигаться как можно тише. А вот и место, где она собирала дикие яблоки. Значит, это уже рядом. А вот и гора!

Пробежав еще немного, она увидела у подножья кусты. Однажды она обнаружила здесь небольшую пещеру.

Хильда легла на землю, протиснулась в щель и спряталась под каменным колоссом.

Она лежала тихо, как мышь, хорошо зная, что у волков отменное обонянье.

11

Паутина щекотала ей лицо. Кроме нее, в пещере находились другие, не столь примечательные существа. Внутри было очень тесно, зато снаружи ее не было видно — а это было главным.

Проблема состояла в том, что у нее был запах. Вообще-то она была очень чистоплотной, и какого-то особого, характерного запаха у нее не было. Но она знала, что собаки могут определить по запаху, испуган человек или нет, — а она была перепугана до смерти, она вся дрожала от страха, хотя и заставляла себя расслабляться, чтобы не выдать свое присутствие.

Она не могла даже как следует вздохнуть. «Полные груди — это такая обуза», — с черным юмором думала она.

Она слышала приближение человеко-волка, слышала, как он тяжело дышит, продираясь сквозь чащу леса, приближаясь к ней.

Ах, эта паутина! Она так щекочет в носу! И она не может пошевелить рукой, чтобы предотвратить несчастье!

Но щекотанье в носу прошло само собой.

«Благодарю тебя, Господи, или того, кто сейчас взирает на меня. Хотя это вовсе не мой ангел-спаситель Маттиас…»

Маттиас! Это у него хранился запас колдовских трав Людей Льда, это он знал все о снотворных.

Нет, она не должна впадать в истерику, строить немыслимые предположения.

Кто-то остановился прямо перед ее укрытием.

Мысли ее переключились на другое. Слышит ли он ее? Вполне возможно. Прислушивается к ее дыханию — или он уже обнаружил ее и только ждет, когда она вылезет оттуда?

Перед глазами ее пронеслось страшное видение: он сел на корточки и пытается своей когтистой лапой достать ее из пещеры — и вот она увидела вблизи его лицо…

Из груди у нее рвался стон. Она почувствовала на лице слезы страха и одиночества.

Да, он прислушивается, но не к ней. Она снова услышала вдали какие-то крики. Но она не могла ответить.

Не стали ли эти голоса ближе? Нет, не стоило путать желаемое с действительным.

И вдруг он бросился бежать — прочь от нее. Видно, крики спугнули его.

Но Хильда все еще не смела пошевелиться. Он мог обмануть ее, спрятавшись за дерево. Хотя ей показалось, что его тяжелый топот доносился уже из леса.

«Господи, отведи беду, я больше не могу! Если сейчас что-то случится, я закричу!»

Она плотно прижала руки к телу, чтобы унять дрожь.

«Лежать, лежать, — приказывала она себе. — Лежать совершенно тихо!»

А если те люди не придут сюда? Уйдут домой, а она останется в лесу одна! Она заплакала навзрыд, не в силах больше владеть собой. Что ей делать? Как ей отсюда выбраться?

«Господи, сделай так, чтобы они пришли сюда!»

Проходили минуты. Ее настроение колебалось между страхом и надеждой, между утешительным сознанием того, что она может выйти отсюда, и желанием получше спрятаться.

«Я трушу, трушу, мне нужно выйти и бежать им навстречу. Но я не решаюсь. Я не выдержу больше…»

И тут ей показалось, что голоса стали ближе. Неужели она так далеко зашла в лес? Да, эта гора находится далеко от избушки, она это помнит. Почему она побежала именно сюда? Ее пригнал сюда страх.

Она услышала голос — совсем недалеко, и она могла различить слова:

— Хильда! Хильда, ответь во имя Господа!

«Не дай себя обмануть, — подумала она. — Он снова пытается настигнуть тебя, на сей раз с помощью хитрости!»

Но тут она услышала сразу два голоса — они были еще ближе. Возможно, это был ее единственный шанс: если они ищут ее, то в случае ее молчания они будутсчитать это место осмотренным.

— Я здесь, — всхлипнула она, и ее голос, приглушенный скалой, прозвучал еле слышно. Она крикнула снова: — Помогите! Я здесь!

Слезы страха и отчаяния лились по ее щекам. Но те люди ее не слышали.

— Хильда! — крикнул кто-то. — Я услышал ее! Она здесь!

Ему ответили другие голоса, послышались торопливые шаги. Хильда почувствовала, что вот-вот потеряет сознание — так велико было нервное напряжение. Но она не осмеливалась надеяться, что…

— Где она?

Это был голос Калеба.

— Я не знаю, — торопливо ответил другой голос, — но она где-то поблизости, я слышал ее голос совершенно отчетливо.

— Я тоже, — сказал другой. — Могу поклясться, она кричала: «Помогите, я здесь!»

— Хильда, — своим мощным голосом крикнул Калеб.

Ее всю трясло, это была нервная реакция, все тело ее покрылось холодным потом. «Вот сейчас я потеряю сознание… — подумала она, — и они не узнают, где я…»

— Я здесь, — произнесла она негромко, — я здесь…

Она замерла, прислушиваясь к приближающимся шагам.

— Она где-то здесь, — сказал один из них. — Похоже, голос идет из-под земли.

Они стояли возле кустов.

— Хильда! Где ты? Выходи, нет никакой опасности!

Ее руки и ноги были налиты свинцом.

— Я… я не могу…

— Она там! Я ясно слышал ее голос!

Несколько человек подбежали поближе, кто-то стал продираться через кустарник. Где-то вдали она услышала голос Маттиаса:

— Вы нашли ее?

— Да. Она должна быть здесь. Маттиас! Наконец-то! Где он пропадал?

— Здесь что-то вроде грота…

В просвете показалось чье-то лицо — и на этот раз она не испугалась.

— Она здесь! Идите сюда, помогите мне вытащить ее!

Хильду вытащили из пещеры: она была совершенно без сил, еле передвигала ноги и никак не могла понять, как ей удалось залезть туда. Она была вялой, как тряпичная кукла, она засыпала на ходу. Ее поддерживали с двух сторон.

— Боже мой, девочка моя, — сказал Калеб, видя, как у нее подкашиваются ноги.

Маттиас поднял ее на руки.

— Ну, ну, Хильда, теперь ты в безопасности. Как ты могла додуматься до этого? А все остальные? Как вы решились на это?

У нее кружилась голова, она не в силах была стоять на ногах, не в силах была отвечать — она только плакала навзрыд.

Голова ее лежала на плече Маттиаса, вокруг нее все что-то говорили, но до нее доходил смысл лишь некоторых фраз.

— … рядом с тропинкой, на глинистой почве. Следы огромного волка… все люди в лесу ошеломлены.

Она медленно приходила в себя. Глубоко вдохнув, она произнесла:

— Маттиас, почему ты не приходил? Почему ты не пришел и не остановил все это в самом начале? Где ты был? Я хочу домой!

Было ли это намеком на то, чтобы уйти отсюда с ним? Нет, она произнесла это не задумываясь, это получилось у нее само собой.

— Повсюду распространилась корь, мне пришлось обойти столько домов! Я побывал даже в соседних округах. А оттуда я поскакал прямо в Элистранд, и Эли сказала мне, где ты. Я был взбешен! Как ты мог, Калеб?

— Я думал об этом, — сказал он, — но все мероприятие казалось таким надежным, повсюду стояли люди. Я сам лежал в засаде на перекрестке дорог и ничего не понял, услышав испуганный крик Хильды, доносящийся из леса. Все, кто был внизу, направились туда, но на это ушло время.

Другой человек сказал:

— Судья и его люди спят как сурки.

Хильда с трудом приподняла голову.

— А Андреас?

Все переглянулись. Она заметила среди них Бранда.

— Андреас? — сказал Калеб. — Ему поручено было наблюдать за избушкой. Ты его видела, Хильда?

— Нет.

Почему они все стояли на месте? Ей хотелось поскорее уйти отсюда — как можно дальше от этого места!

— Странно, — с беспокойством в голосе произнес Бранд. — Он сказал, что подаст тебе знак, что он там.

— Дай Бог, чтобы это было так, — вздохнула Хильда, к которой уже возвращались силы. — Я так нуждалась в этом! Но у меня создалось впечатление, что вдоль дороги вообще никого не было. Все было слишком тихо! О, Господи, дай мне выбраться отсюда!

— Я схожу туда и посмотрю, — сказал Бранд.

— Да, сходи, — сказал Калеб, — но возьми с собой кого-нибудь, не стоит одному ходить ночью по лесу. Ты можешь сама идти, Хильда? А то мы снова вышли на тропинку.

Она кивнула. Опираясь на Маттиаса, она шла нетвердым шагом по той же самой — или почти по той же самой — тропинке, рассказывая дрожащим голосом обо всем, что с ней стряслось.

— Значит, ты видела и волка, и человека? Одновременно?

— Нет, нет. Я видела его в момент превращения. Сначала этот волк со сверкающими глазами залез на скалу, готовый прыгнуть на меня, и я на миг прикрыла глаза — но только на миг, и когда я снова посмотрела на него, на этом месте стоял человек. Впрочем, это, конечно, был не человек, это был какой-то… тролль! И тогда я собралась с силами и спрыгнула вниз. Я знала об этом укрытии еще со времени ягодных прогулок. За нами никто не гонится?

— Нет! Слава Богу, что ты знала этот лес, — сказал Маттиас.

Ей вдруг пришла в голову нелепая мысль: они не верят ей!

— Это правда, я действительно видела его!

— Никто не сомневается в твоих словах, Хильда, — серьезно произнес Калеб.

— Один из людей судьи проснулся, когда мы пришли, и сказал, что видел в полусне крупного зверя, похожего на волка, пробегавшего мимо него со свисающим из открытой пасти языком.

— Он не знает, почему они все заснули?

— Он думает, что в этом виновато пиво. Они все пили его, а потом почувствовали неодолимую усталость. Он сам лишь пригубил его, поэтому так быстро и проснулся. Остальных разбудить было невозможно.

— Мы тоже видели след зверя, — сказал Калеб. — Странный след…

— Трехногий? — осторожно спросила Хильда.

— Что-то в этом роде, — неопределенно ответил Калеб.

Рука Маттиаса по-прежнему обнимала ее, было так чудесно ощущать его близость.

Вдруг Калеб нагнулся и поднял что-то.

— Что это? — спросил Маттиас.

— Вот и я тоже думаю, что? Длинный и тонкий ремешок. Не ты потеряла его здесь, когда собирала ягоды, Хильда?

— Нет. Мне кажется, его обронил кто-то совсем недавно.

— В самом деле. Он завязан на несколько узлов.

— Опять колдовское искусство? — улыбнулся Маттиас.

— Сомневаюсь. Хотя чего только не бывает. Думаю, мне следовало бы поговорить с той ведьмой из соседней деревни, которую не так давно схватили.

— Если она еще жива, — заметил Маттиас.

— Вы оба… Калеб и ты, Маттиас, вы, как мне кажется, хорошие друзья? — спросила Хильда.

— В самом деле. Помнишь, я говорил тебе про ту шахту? Много лет назад мы встретились там — и после этого мы не расстаемся.

— Тебе это тоже нанесло душевную рану, как и Маттиасу? — спросила она, поворачиваясь к Калебу.

— Кто этого не испытал, тот просто бесчувственный, — сурово ответил он.

Они шли по тропинке — впереди стоял человек и пытался разбудить судью и его людей. Некоторые уже начали просыпаться.

Маттиас попросил, чтобы ему позволили осмотреть их, и когда он склонился над одним из них, Хильда отчаянно ухватила его за руку. Он удивленно посмотрел на нее.

— Извини, — сказала она, отпуская его руку, — я стала немного истеричной.

— Ничего, ничего, — успокаивающе произнес Маттиас. — Держись за край моего сюртука, если это тебе помогает!

Она слабо улыбнулась.

Люди просыпались, один за другим. Бранд и сопровождавший его человек явились с Андреасом, которого все еще тянуло в сон. Судья же, проснувшись, с яростью набросился на всех, в особенности на Хильду.

— Почему ты убежала в лес, девка? — выкрикнул он, приблизив к ней свое лицо. — Ты должна была идти по тропинке! Тогда ты была бы в безопасности, а мы поймали бы зверя!

— Но я… — слезы опять полились у нее из глаз, — но меня… мне помешали… помешал тот зверь… и я сбилась с дороги…

— Воспринимайте это спокойно, — строго сказал судье Маттиас, — Хильда пережила шок, и весьма сильный, и теперь совершенно излишне ругать ее за что-то, с чем она не справилась.

— Извините, — проворчал судья, — но это вовсе не забавно, когда тебе мешает какой-то идиот совершить важнейший в твоей жизни поступок. Я имею в виду не вас, фрекен, — добавил он уже мягче. — Я имею в виду того, кто напоил нас. Как это могло случиться?

— Это было сделано с помощью пива, — сказал Калеб, — которое Андреас взял из дома. Мы пробовали его, оно не было испорченным. Кто-то подсыпал туда снотворного или какого-то одурманивающего вещества, пока пиво стояло в лесу. Где, кстати, оно стояло?

— Бочонок стоял недалеко от тропинки, — сказал один из мужчин.

— Кто-нибудь из вас был поблизости?

Они задумались.

— Нет, поблизости никого не было.

— Значит, кто-то смог пробраться туда в темноте и подсыпать чего-то.

Все решили, что это так и было.

— Когда вы стали его пить?

— Сначала мы показали каждому его место, — ответил судья, — потом собрались в последний раз, это было незадолго до того, как должна была подойти Хильда — и немного выпили, обсуждая, что следует делать каждому из нас, если появится оборотень.

— Андреас был с вами?

— С нами были все, кто сторожил лес и избушку, а также два-три парня из тех, кто сидел в засаде внизу, на поле, неподалеку от леса. Мы не смогли позвать всех, кто стоял на посту вдоль главной дороги. Мы даже подшучивали по поводу того, что им придется обойтись без выпивки — и слава Богу, что это было так!

— Да, — сказала Хильда. — Я думаю, его испугали их крики. Маттиас, твой конь!

— Что с ним такое?

— А если он нападет на коня?

— Ты полагаешь, что оборотень может напасть на него? Нет, я приставил к нему человека, он стоит на краю леса, где начинается поле.

— Это хорошо.

Судья подозрительно посмотрел на него.

— Не правда ли, доктор, вы разбираетесь в снотворном?

— Да, но я не знаю, какое снотворное было здесь использовано. Судя по всему, оно должно было быть достаточно сильным.

— Я не это имею в виду. Я говорю о том, что снотворное есть под рукой не у каждого.

Маттиас улыбнулся.

— Если вы думаете, что это я был в лесу и подсыпал снотворное в бочонок с пивом, тогда вам следует обойти все дома, в которых я побывал этим вечером, и поспрашивать. И я не думаю, что вы обнаружите уловку с моей стороны. Я побывал в нескольких округах и был все время далеко отсюда.

— Гм, — произнес судья.

Хильда тихо спросила:

— Могу ли я отправиться сейчас домой? Мне невыносим этот лес!

Да, она всем своим существом стремилась вырваться отсюда.

— Отвези-ка ее домой, — сказал Калеб.

— Хорошо. Могу я взять ее с собой в Гростенсхольм? Мне нужно присмотреть за ней, она явно не в себе.

— Договорились, — улыбнулся Калеб. — Я отпускаю ее к тебе.

Ее усадили на коня Маттиаса, сам же он уселся сзади. Так что она, наконец, покинула этот лес.

Они ехали молча, погрузившись в свои мысли. Впрочем, мысли Хильды сводились, в основном, к одному: нельзя ли ехать побыстрее? Ее все еще подгонял страх.

Еще не доехав до Гростенсхольма, Маттиас сказал:

— Думаю, Калеб подозревает кого-то.

— Мне тоже так кажется. Ты полагаешь, он хочет узнать, кто же этот оборотень?

— Да.

— Я тоже подозреваю кое-кого, — сказала Хильда.

— Ты? Кого же?

— Нет, сначала мне нужно поговорить с Калебом. Было бы опрометчиво выдвигать против кого-то обвинения наугад. Но, мне кажется, я знаю, кто подсыпал снотворное в пиво. Во всяком случае, я подозреваю… Хотя это просто немыслимо!

— Кого же ты все-таки держишь под подозрением?

— Подожди, пока мы не встретим Калеба! Мы сравним наши подозрения.

— Трудно ждать, но… Теперь ты чувствуешь себя спокойнее?

— А ты разве не видишь?

— Нет. Ты дрожишь всем телом.

— Да. Я хочу домой, в тепло. Ты веришь в оборотней, Маттиас?

— Нет. А ты?

— Я тоже не верила. Во всяком случае, сомневалась в этом. Но теперь верю.

— Значит, ты полагаешь, что человек совершенно сознательно подсыпает в пиво снотворное, ждет своего превращения в волка, преследует тебя и становится человеко-волком, загнав тебя до изнеможения, а потом собирается разорвать тебя на куски? Но тебе удается сбежать!

— Это звучит дико. Но что еще остается думать?

— Возможно, он хотел, чтобы ты так думала, — ответил Маттиас.

— Что ты имеешь в виду? — сказала она, поворачиваясь к нему, так что их лица почти соприкоснулись. Маттиас обнял рукой ее затылок и притянул ее к себе, так что ее висок коснулся его щеки.

— Я бесстыдно пользуюсь твоим страхом, чтобы быть к тебе поближе, — прошептал он.

— Меня не трудно уговорить, — ответила она.

Дома в Гростенсхольме их встретили шквалом вопросов: все слышали вдалеке крики. Что же случилось?

Маттиас усадил все еще дрожавшую Хильду на стул возле камина, зажженного по случаю ночной прохлады. Снимая с нее туфли и надевая ей на ноги шерстяные носки, Маттиас рассказывал, перебиваемый дрожащей Хильдой, обо всем, что произошло. Его рассказ ошеломил присутствующих.

— Слава Богу, что Таральд остался здесь, — вздохнула Ирья. — А то его стали бы подозревать в этом.

— Да, мы уже думали об этом, — сказал Лив, — мы попросили двоих соседей быть свидетелями того, что он остался дома. Они недавно были здесь.

Таральд сидел на своем стуле, будучи под впечатлением от происшедшего.

— Значит, вы не будете впутывать его во все это? — спросила Лив.

— Нет, — ответил Маттиас. — Но многое говорит о том, что нам скоро придется к нему обратиться… Мама, у тебя не найдется ночной рубашки для Хильды?

Не успела Ирья открыть рот, как Лив встала и сказала:

— Она может спать в свадебной сорочке, которую в свое время надевала Ирья. Это старинная и красивая вещь, она принесет тебе счастье, Хильда! Но, Маттиас, эта сорочка не должна вызывать нескромных помыслов!

Маттиас улыбнулся — и он был неотразим, когда улыбался.

— Ты ведь хорошо меня знаешь, бабушка! Милый мальчик, никогда близко не подходивший к девственницам!

— Я знаю. Мы ждем уже по крайней мере десять лет, чтобы ты определился в жизни.

— Бабушка, ты прекрасно знаешь, что при моих кошмарных ночах я не мог привести в дом жену. Это было бы для нее слишком большой обузой. До сего времени я обходился без семьи. Но я сказал Хильде, что, если она не против, я посватаюсь к ней.

— Это самое неуклюжее сватовство из всех, что я видела за свою жизнь! — сказал Таральд. — И ты приняла этот нонсенс, Хильда?

— Нет, не приняла, — печально ответила она. — Я не поверила ему. Похоже, Маттиас забывает о том, что я целых шестнадцать лет жила в каком-то кошмаре: я пыталась угодить человеку, который делал мне только зло. Что-то значить для Маттиаса, быть с ним рядом в его трудные ночи — все это я сочла бы для себя фантастической жизненной задачей. Я так ценю его!

— Наконец-то мы услышали разумную речь, — сказала Ирья.

— Но… — смущенно произнесла Хильда. — Я ведь дочь палача! А Маттиас — барон и врач! Тем не менее, все вы…

— Дорогая Хильда, — сказала Ирья. — Послушай меня. Я родом из Эйкебю. Там люди плодятся, как кролики, и никто не знает, что будет есть завтра, никто из детей не ходит в школу.

— А я — дочь Тенгеля из рода Людей Льда и его жены Силье, — сказала Лив. — Их выгнали из Трёнделага, потому что в родне моего отца были колдуны, а моя мать была такой бедной, когда встретила его, что ему пришлось отдать ей свой плащ с капюшоном, чтобы она не закоченела. Мы зовемся баронами благодаря моей свекрови. Она не была замужем, родив Дага, моего мужа. Таральд в первый раз женился по необходимости в результате скандала. Не кажется ли тебе, что все это свидетельствует о знатности происхождения?

Хильда улыбнулась.

— Нет, но я не вписываюсь во все это. Я никогда не думала, что кто-то захочет жениться на мне. И вот Маттиас… лучший из всех!

Она заплакала, будучи не в силах сдержаться.

— Девушка смертельно устала, — сказал Таральд. — Пусть идет спать!

Маттиас встал.

— Да. Хочешь спать в моей комнате? Мне не хочется, чтобы ты проводила эту ночь одна.

— Дорогой Маттиас. Тебе ведь тридцать лет! Уже поздно докладывать о том, что ты собираешься сделать и что не собираешься.

— В самом деле, — казал Маттиас. — Идем, Хильда!

Он взял ее за руку, и она, застенчиво пожелав всем спокойной ночи, последовала за ним.

Но они не могли не услышать комментарии оставшихся:

— Господи, наконец-то! — вздохнул Таральд. — Я уже начал думать, что с парнем что-то не в порядке.

— Да, будет так чудесно стать наконец бабушкой! — сказала Ирья.

Слегка подвыпивший Таральд откровенно произнес:

— Впрочем, только Господь знает о том, не будет ли парень все время сидеть, держа ее за руку и восхищенно глядя ей в глаза. Лично я не могу себе представить святого Маттиаса в роли пылкого любовника!

Маттиас быстро увел ее прочь.

Но Хильда задумалась над сказанным. То, что сказал его отец, было правдой. Возможно, у Маттиаса было что-то не в порядке? Он был слишком мил, слишком мягок. Он сам говорил ей, что любовь — это не пламенная страсть, что любовь может быть небесно-прекрасной, почти бесплотной. Разумеется, он был в этом прав, но все это звучало как-то не так.

Целомудренно и почтительно он предложил ей лечь в его постель в красивой спальне. Эта комната многое говорила о Маттиасе как о человеке. Конечно, многое тут было сделано руками Ирьи, хотя и в его вкусе. Здесь были книжные полки с множеством книг. Хильда никогда не видела столько книг и даже не подозревала, что их может быть так много. Он был очень аккуратен, и это ей нравилось. Но не было ли оттенка педантичности в его манере расставлять вещи? В углу, в корзине, лежал щенок, который тут же облизал ей лицо. В клетке на окне сидел хромой скворец.

Все в комнате свидетельствовало о потребности в красоте. Мельчайшая деталь, цвет, материал — все прекрасно сочеталось. Она заметила дверь, ведущую во внутреннюю комнату: там виднелись полки, заставленные медицинскими принадлежностями.

Щенок успокоил ее нервы, так что она смогла — вымывшись и переодевшись, пока Маттиас ждал за дверью, — спокойно улечься в широкую постель с красивым, вышитым бельем. Предоставив ей свою постель, Маттиас предпочел лечь на кушетку.

«Этого и следовало ожидать», — подумала она.

Он дал ей успокоительное — разумеется, не такое сильное, как то, что получили люди в лесу. И когда, спустившись в гостиную, он сказал, что дал Хильде снотворное и выпил снотворное сам, чтобы не потревожить ее своими кошмарами, Таральд язвительно спросил, какой тогда смысл спать в одной комнате.

Но Лив шикнула на сына — мысли Маттиаса всегда были прекрасны и благородны, даже если и не всегда практичными.

Когда лампа была уже погашена, Хильда задумчиво произнесла, чувствуя, как во всем теле воцаряется покой:

— Маттиас, есть вещи, которых я не понимаю. Ты не против, если я спрошу?

— Конечно, нет! О чем ты думаешь?

— Ты сказал однажды… когда мы сидели и болтали на лужайке, что ты не можешь ни на ком жениться, потому что испытываешь душевные трудности. И в то же время ты попросил меня приходить к тебе, если меня будет сжигать изнутри огонь. Что ты хотел этим сказать? Чтобы я стала твоей любовницей?

Он приподнялся на локте.

— Нет, дорогая, это звучит просто жутко. Я имел в виду то, что если тебе все-таки понадобится пройти через это, то тебе не следует делать это с другим. Нет, это звучит ужасно эгоистично, я сам не знаю, что говорю…

Хильда замолчала. Она зевала, борясь с одолевающим ее сном. Но она еще не все сказала ему.

— Маттиас… В чем истинная причина того, что ты до сих пор не нашел себе девушку?

Он долго лежал в молчании. Его тоже тянуло в сон. Наконец он вздохнул и сказал:

— Хорошо, Хильда, ты раскусила меня. Ночные кошмары — это лишь одна сторона дела. Но сначала ответь на мой вопрос: ты по-прежнему не уверена в моих чувствах к тебе?

— Нет. Могу я сказать тебе правду?

— Ты должна.

— Хорошо. Я люблю тебя. По-настоящему, без стыда, во всех отношениях. Я обнаружила это сегодня вечером во время поездки верхом, а потом дома, в кругу твоей семьи. И когда они болтали о нас, о ребенке и всем остальном. Я вся горела!

Она услышала, как он рассмеялся, но тут же серьезно сказал ей:

— Спасибо, любимая! Ты доже должна узнать правду. Я боюсь, Хильда! На протяжении всей моей взрослой жизни я испытывал великий страх, что у меня ничего не получится. По этой причине я избегал девушек, вплоть до того момента, когда встретил тебя и попал в сети любви, выражаясь высокопарно. И теперь я тоже боюсь.

— Я не совсем понимаю, чего?

— Нет, как тебе это объяснить, ведь ты всю свою жизнь жила вдали от людей… Я думаю, что несчастные дни, проведенные в шахте, разрушили мою способность любить.

Ее веки уже налились свинцом, она с трудом удерживала их.

— Любить? — пробормотала она. — Но ведь ты сказал, что… любишь меня!

— Я имею в виду… плотскую любовь.

Хильда онемела. Закрыв глаза, она произнесла безразличным тоном:

— Думаю, я поняла. Но ты уверен в этом?

— Нет. У меня есть только предчувствие. У нас с Калебом был общий друг, его звали Кнут, он не так давно умер, и мы тяжело переживали утрату… Так вот он говорил, что потерял… как это можно назвать? Мужскую силу. Впрочем, он был тяжело болен.

Зевнув, Маттиас продолжал:

— Его слова запомнились мне, и когда я однажды, несколько лет спустя, повалил на землю одну девушку — это было на празднике в Тюбингене — и она начала ласкать и целовать меня (а она была очень нежной и привлекательной), я не испытывал никаких чувств. Никакой реакции. Это стало для меня предостережением, и я избегал девушек. Я не хотел быть свидетелем собственного позора, поэтому я и стал трусом. Вот так я и стал «милым Маттиасом, отдающим себя людям». Так оно надежнее.

Хильда на миг задремала, но заставила себя проснуться. Нескладно, словно в опьянении, она произнесла:

— И все-таки ты просил меня придти, если… мне понадобится… кто-то?

— Я не могу себе представить тебя в объятиях другого, вот и все.

— Маттиас, — жалобно произнесла она. — Зачем ты приготовил для нас снотворное? Я хочу, чтобы ты пришел ко мне сейчас, я дам тебе всю мою любовь, мы могли бы попробовать…

— Но, дорогой друг… я же не хочу унизить тебя, ты же понимаешь!

Она говорила теперь так неразборчиво, что ему приходилось гадать, что она сказала.

— Не будет ли более практичным… выяснить все детали, прежде чем вступать в брак? Или ты хочешь неземного брака со мной, построенного на преданности, идущей от разума? Я не настаиваю на том, что нужно попробовать именно сейчас, но ведь ты должен знать, можешь ты или…

Она заснула.

Маттиас по-прежнему лежал, опершись на локоть, прислушиваясь к ее глубокому дыханию, потом встал и тихо подошел к ее постели. Лунный свет проникал в комнату — и он смотрел на ее прекрасное лицо, озаренное голубоватым, мягким сияньем. Сев на край постели, он погладил ее по щеке, потом наклонился и поцеловал в губы — мягко и нежно. Потом протянул руку к ее редкой красоты волосам. Его рука застыла в нерешительности, коснувшись края одеяла, накрывавшего ее плечи. Но целомудренный вырез ночной рубашки, отделанный кружевом, был воспринят им как знак того, что он должен уважать ее невинность и чистоту. Его мысли не шли дальше того, чтобы увидеть ее плечи и округлость грудей — но даже это показалось ему святотатством.

Вместо этого он получше укрыл ее одеялом, поцеловал в лоб и пошел спать.

Он долго лежал и смотрел на луну, пока не начало действовать снотворное.

12

В эту ночь не Маттиас, а Хильда переживала душевные муки. Как только снотворное перестало действовать, на нее навалились фантастические, бредовые видения.

Она лежала в гробу — в настоящем гробу с рассохшимся днищем и кое-как сбитой крышкой: большего она не заслуживала.

Гроб скребли и царапали чьи-то огромные лапы, просовывая ногти в щели, отдирая доски. Она пыталась звать на помощь, но не могла издать ни звука. Снаружи доносилось хрюканье и рев — и вдруг зверь прижал морду к щели и уставился на нее горящими, злобными глазами. Это было лицо отца, в чертах которого было что-то звериное — и он просунул в щель мохнатую руку, чтобы схватить ее за корсаж и вытащить наружу. Во рту у него вместо слюны была кровь — и Хильда кричала, кричала… Она боролась с руками, вцепившимися в нее.

— Хильда! Хильда, успокойся, это же я, Маттиас! Ну, ну, тебе просто снится сон. Ты уже не в лесу, а в Гростенсхольме, в полной безопасности.

Она всхлипывала, прижимаясь к нему дрожащим телом.

— Ах, Маттиас, дорогой, держи меня покрепче, будь со мной, не уходи!

— Нет, милый друг, я не уйду! Ну, ложись, ведь еще ночь.

— Я не смогу больше заснуть.

— О, Господи, я хорошо понимаю тебя, — сочувственно произнес Маттиас. — Как часто я желал, чтобы кто-то был рядом со мной в трудные минуты. Могу я … прилечь рядом? Тебе нечего бояться.

— Будь добр, приляг, — в лихорадочном испуге попросила она. — Но ведь тебе хочется спать…

— Я спал в эту ночь больше обычного, — усмехнулся он. — Тебе удобно лежать?

Он обнял ее одной рукой, она положила голову ему на грудь. Зубы ее стучали.

— Д-да, п-прекрасно. Поговори со мной, Маттиас, помоги мне забыть все это! Расскажи о себе, ты никогда об этом не рассказывал.

— Ты о себе тоже.

— Нет, я уже говорила… впрочем, я говорила это Андреасу. Это было так глупо с моей стороны.

— Я ревную тебя к Андреасу, — тихо сказал он.

— У тебя нет на это никаких оснований! Если ты считаешь, что у тебя есть на это причины, то мне остается только ревновать его к Эли. А у меня нет на это никакого желания. Напротив, я желаю ей от всего сердца выйти замуж за Андреаса.

— Но Андреас думает, что ты была немного влюблена в него.

Хильда среагировала на эти слова так, как реагировали на подобные вещи женщины во все времена.

— Он так думает? — вспылила она. — Никогда не встречала подобного самонадеянного… Он в самом деле так думает? Но это не правда, я… какой… какая самонадеянность…

Маттиас рассмеялся.

— Дорогая Хильда, ты хорошо умеешь говорить, но в одном твоя грамматика страдает: ты не умеешь склонять прилагательные…

— Ничего себе! — продолжала она, по-прежнему негодуя на Андреаса. — Нет, я серьезно, расскажи о своей жизни, о горах, проведенных в шахте, о той девушке из Тюбингена. Я ревную тебя к ней.

Маттиас снова рассмеялся и, заметив, что это помогло ей забыть ночные кошмары и все ужасные переживания, принялся рассказывать о своей жизни.

Хильда слушала и вздыхала над несчастной судьбой Маттиаса и Колгрима, теперь ей стала более понятна дружба Калеба и Маттиаса, и ей было так хорошо рядом с ним, что она с наслаждением тянулась, как кошка.

Потом она рассказала ему о своей жизни — и на этот раз перед ней был более внимательный и понятливый слушатель, чем Андреас. Теперь они знали друг друга лучше. Они теснее прижались друг к другу — и Хильда снова заснула, к большому удивлению Маттиаса. Впрочем, он воспринял это как знак того, что она чувствует себя с ним в полной безопасности, — и он с облегчением вздохнул. Он все еще не осмеливался удостовериться в том, что его мужской орган функционирует как положено.

Он стоял перед дилеммой: его врожденное благородство требовало, чтобы он не прикасался к ней до свадьбы, и в то же время он считал, что нужно сначала проверить, смогут ли они строить свою, совместную жизнь.

Утреннее солнце уже заливало комнату. Маттиас высвободил затекшую руку и повернулся в другую сторону. Он заметил, что Хильда во сне подвигается к нему: она прижалась коленями к его коленям, так что их тела в точности подходили друг другу. И Маттиас, ощутив в теле блаженное тепло, взял ее руку, лежащую у него на груди, и поцеловал. После этого святой Маттиас тоже уснул.


На следующее утро Андреас и Калеб встали рано. Они появились в Гростенсхольм, когда там только еще готовился завтрак.

— Маттиас, ты должен оставить на сегодня врачебную практику. Мы идем на охоту за оборотнем.

— Но ведь кругом корь! Как же я могу бросить детей?

— Родители сами справятся. У нас в Элистранде тоже лежат трое больных, и мы знаем, что нужно делать.

— Больными займусь я, — сказал Лив. — Маттиас расскажет мне, что нужно делать, а Йеспер отвезет меня, куда надо.

— Прекрасно, бабушка! — сказал Маттиас. — Мне тоже хочется сегодня поохотиться!

— И мне, — добавила Хильда.

— Не довольно ли с тебя оборотней? — заметил Калеб.

— Да, вполне. Но у меня есть идея относительно того, кто это мог быть, и я хочу поговорить об этом с тобой с глазу на глаз, если это возможно. Ведь у тебя тоже есть кое-какие догадки, не так ли?

Она теперь говорила «ты» всем молодым, считая, что ей это можно.

— Да, есть. Пойдем!

Они вышли в прихожую, сели у окна.

— Из чего ты исходишь в своих предположениях? — спросил Калеб.

— Из того, что есть человек, который не пил пива. Он мог притвориться спящим.

— Вот как? Это интересно.

— А ты что думаешь?

— Я думаю о ремне, который мы нашли, и о ведьмовской веревке в руке убитой женщины.

— Ты подозреваешь кого-нибудь?

— Да. Скажи сначала ты.

Она сказала. Калеб кивнул и назвал то же самое имя.

— Тогда за дело. Без промедлений. Ты поедешь с нами.

Вся беда была в том, что Хильда не умела ездить верхом. Но Маттиас усадил ее на своего коня, сев сзади.

Они поскакали через холм к дому судьи. Но судьи дома не оказалось. Он отправился арестовывать какого-то бродягу.

Калеб непринужденно спросил у его домоправительницы:

— А что с той женщиной, которую арестовали летом за ведьмовство?

— Она сожжена. Она была виновна во всех грехах!

— Откуда вам это известно?

— Доказательства найдутся, господа могут быть в этом уверены! Целая куча доказательств!

Его домоправительница была простодушной и открытой пожилой женщиной. Они стояли и болтали с ней на ступенях, освещенных августовским солнцем.

— И вы видели эти доказательства?

— Конечно. Судья принес домой массу удивительных вещей.

— Ведьмовские веревки и тому подобное?

— И сушеных жаб, и всякую всячину…

В вольере залаяла собака.

— Я вижу, он держит охотничьих собак.

— Да, у судьи прекрасные собаки.

— Кажется, их целых три?

— Да. И еще Неро.

— Неро?

— Его лучшая собака. Но ее здесь нет.

— Вот как? Где же она?

— На заднем дворе. Судья не хочет, чтобы она пугала детей. Но она не кусается! Она добродушна, как овечка!

— Можно на нее взглянуть?

— Если желаете. Идемте со мной.

Они обошли вокруг дома. На заднем дворе тоже был большой вольер для собак. Но в нем была только одна собака.

Хильда отпрянула назад.

— Да нет же, фрекен, нечего бояться! Он такой ласковый! Подойдите и погладьте его!

Хильда вошла в вольер. Немного поколебавшись, мужчины вошли следом за ней.

Это была разновидность немецкой овчарки, необычайно крупный серый кобель. Он тут же подошел к ним и принялся лизать им руки, виляя при этом хвостом. Домоправительница ласково говорила ему что-то.

— А он совсем не старый, да? — спросил Андреас.

— Еще молодой! Судья сам обучает его. Но, мне кажется, он слишком груб с бедным животным! Мне становится дурно, когда я вижу, как он обращается с ним. Но собака такая послушная! У судьи есть маленькая дудочка, с помощью которой он издает сигналы: Ко мне! Домой! Следуй за человеком! Он собирается использовать эту собаку на службе, и это очень хорошо, но слишком уж он строг! В последнее время он просто свирепствует, как мне кажется. Связывает ремнем задние ноги собаки и заставляет ее так бегать! Какая от этого польза? Только мучает животное!

— Он стал делать это недавно?

— Да, этим летом. И теперь он хочет убить ее! Я так плачу, так плачу!

Калеб погладил смирное животное.

— Если что-то случится с вашим хозяином… Вы позаботитесь об этой собаке, не так ли?

— Вне всякого сомнения! Конечно, я не хочу судье смерти, — торопливо добавила она. — Но у меня ему будет хорошо! Я имею в виду Неро!

Они вышли из вольера.

Андреас сказал:

— Я слышал, судья продает хорошую волчью шкуру. Я бы с удовольствием приобрел ее. Как вы думаете, он продаст мне ее?

Домоправительница задумалась.

— Волчья шкура? Нет, думаю, у него ее нет. Но у него есть несколько кусков волчьего меха. И я не думаю, что он хочет сшить из них шубу — они валяются повсюду. Только бы он не изрезал эти великолепные куски!

— Понятно, — улыбнулся Калеб. — Нет, мы не будем ждать возвращения судьи. Мы лучше придем завтра утром.

И, уже стоя у ворот и прощаясь, Маттиас сказал:

— Я врач, и я слышал, что судья разбирается в медикаментах.

— Я ничего не знаю об этом, — удивленно произнесла домоправительница. — Но у этой ведьмы он, конечно, изъял множество всяких припасов. Колдовские зелья! Эта ведьма знала толк в приготовлении всяких порошков! Да совсем недавно, когда меня мучила бессонница, он сказал мне, что я могу попробовать один порошок, приготовленный этой ведьмой. Конечно, мне было страшновато, но я взяла у него щепотку — просто чтобы не обидеть его. И это оказалось такое опасное средство! Я проснулась только к вечеру следующего дня! От этого можно умереть!

— И вы не стали больше пробовать его?

— Нет уж, увольте.

Они сели на коней.

— Мы как-нибудь заедем, — сказал Калеб. — И… ничего не говорите ему о том, что мы видели Неро! Мы не хотим, чтобы у вас были неприятности.

— Нет, я ничего не скажу. Прощайте и спасибо за приятную беседу. Сюда редко кто заходит.

— В самом деле? А мне казалось, что у судьи много друзей.

— У него? Нет, что вы. Мало кто хочет иметь с ним дело. У него есть двое верных людей, и это все. А дамы здесь вообще никогда не бывают.

— Понятно. Спасибо за любезность. Прощайте!

Когда лошади поднялись на выжженный летним солнцем холм и их копыта мягко застучали по траве, Хильда сказала:

— Никогда бы не подумала, что бывают такие доверчивые домоправительницы!

— Да, ты права, — согласился Маттиас. — Не думаю, что судья будет держать ее у себя.

— Возможно, она толковая, — сказал Калеб, — а ему ведь нелегко уговорить кого-то работать у него.

— Как нам следует поступить с ним? — рассуждал вслух Маттиас. — Как нужно арестовать судью? Ведь это он арестовывает людей!

— Нам следует обратиться к приставу в Акерсхюс. Не думаю, что в это дело впутан нотариус.

— Но нам придется обосновать свои предположения, — сказал Андреас. — Хильда, как ты смогла определить, что судья не пил пива?

Она была польщена тем, что ее мнением интересуются. Трое представительных мужчин слушают ее, дочь палача!

— Сначала я споткнулась в лесу о спящего человека. От него пахло пивом. Но потом, когда судья приблизил ко мне свое лицо, пивом от него совершенно не пахло!

— Браво! — сказал Андреас. — А ты, Калеб, как ты узнал, кто это?

— А вот как: та ведьма, которую схватили в соседней деревне за день до того, как мы обнаружили на пашне женщин, все это время не выходила у меня из головы, и я сам не знал, почему. Но потом я начал проводить в уме расчеты. Веревка, которую судья обнаружил рядом с рукой одной из женщин, была сплетена из девяти шнуров. Но мы же не видели ту ведьмовскую веревку, которая, как он говорил, была у другой женщины — у той, у которой в белой косынке была завязана щепотка земли. Вы помните также, что бабушка Лив сказала, что если эти четыре женщины были ведьмами, у них должна быть в волосах веревка, завязанная на три узла. И помните, что ответил на это судья? Он сказал, что так оно и было. Он мог бы с таким же успехом сказать все, что угодно. Он очень нам навредил, распорядившись сжечь трупы.

— Чтобы я не смог узнать, как были убиты эти женщины, — сказал Маттиас. — Сам он говорит, что они были растерзаны. Почему он сказал именно это? Зачем ему понадобилось вмешивать во все это оборотня?

— Потому что он импровизировал, — сказал Калеб. — Подумайте сами! Вот он стоит, наклонившись над им же захороненными трупами в окружении толпы людей. Что он должен сказать? Как он должен поступить? Сначала он утверждает, что ходят слухи об оборотне. Он ухватился за эту мысль, чтобы напугать людей и заставить забыть о главном. Затем он кладет в карман ведьмовскую веревку, завязанную на несколько узлов, и относит ее туда, где издавна процветали доморощенные ведьмы. Он знает о том, что на Людей Льда всегда указывали пальцем, когда речь шла о колдовстве. Ага, подумал он, прекрасные козлы отпущения. И закапывает веревку возле руки женщины, как следует присыпав ее землей — а потом «находит» ее!

— Чтобы свалить все на нас, — сказал Маттиас, по-хозяйски крепко обнимая Хильду. — И это после того, как он воспользовался нашим именем у мадам Сване в Кристиании!

— Да, барон Мейден — это звучит притягательно, — сказал Андреас. — Он завлекал этих женщин ради денег, не так ли?

— Разумеется. Богатые вдовы и незамужние девицы, прихватившие с собой приданое. Ведь господин судья очень любит деньги! Он мог убить их либо в карете, либо заманив в лес, — мы этого не знаем. А Мейдены живут в Гростенсхольме, поэтому он и привозил их туда.

— Да, и он слышал, как Юль Ночной человек говорил, что видел карету, — сказал Андреас. — И тут он подбрасывает к нему во двор предупреждение о смерти, тем самым подчеркивая, что и здесь дело пахнет ведьмовством и что жители деревни имеют зуб на палача. И когда на следующее утро Хильда уходит доить корову, он пробирается в дом, убивает ее отца и пытается обставить дело так, будто тот сам повесился. Но это ему не удается, потому что там побывал Маттиас.

— А в промежутках, — подхватил Калеб, — он дрессирует свою собаку. Развивая дальше теорию оборотня, он пытается придать убийствам мистический характер. Приходит в избушку и пугает Хильду, когда она остается одна в амбаре возле гроба отца — потому что он знает, что сейчас должен появиться свидетель: церковный служка.

— Значит, он сознательно оставил после себя клочок меха? — спросила Хильда.

— Разумеется! — сказал Калеб. — Но мы оказались слишком энергичными в решении этой загадки. И вот, чтобы вдохнуть жизнь во всю эту мистику, он дрессирует свою собаку в окрестностях Элистранда при полной луне, а потом пускает ее по следу повивальной бабки.

— Потом наступает затишье, — подхватил Маттиас. — Все уже готовы об этом забыть, но тут появляется родственник одной из убитых женщин.

— Да, и в число обвиняемых попадают Таральд и Маттиас, носящие имя Мейден, — сказал Калеб. — Чтобы их спасти, Хильда предлагает свою идиотскую идею завлечения оборотня. Она утверждает, что знает, кто виновен. И мы поддерживаем ее в этой глупости. Да, все это было совершенно безумно!

— Подождите-ка, — сказал Маттиас и задумался. — Он напоил Андреаса и своих людей, а потом взял собаку и самодельный костюм оборотня, предварительно спрятав их в лесу.

— Да, это так, — подтвердила Хильда. — Потому что я слышала собачий вой в лесу, когда еще была в Элистранде. И это наверняка он вломился в избушку, чтобы найти улику…

— И пока все спали, он переоделся и пустил собаку по следу Хильды. Ему пришлось попотеть, чтобы поспеть за ней, потому что ты не трогался с места до тех пор, пока Хильда не закричала из леса!

— Мы так договорились! — сказал Калеб. — А потом он поспешил назад. Собаку он отослал, естественно, домой, когда она сделала свое дело, а костюм оборотня спрятал в лесу и лег «спать» среди остальных.

— Собака! — вырвалось у Хильды.

— Что такое? — спросил Калеб.

— Он хочет убить ее! Вот еще одно доказательство!

— Мне все ясно. Так что мы с Андреасом сегодня же поскачем за приставом. Это прекрасная собака, заслуживающая лучшей участи, и мы должны взять ее в качестве доказательства.

— Стоп! — сказал Андреас. — Кто это там идет?

Они остановили коней. Будучи уже на вершине холма, они увидели впереди себя, среди деревьев, небольшую группу людей.

Это были трое всадников: судья и двое его сподручных.

Маттиас тут же ссадил Хильду с коня.

— Беги через лес, — сказал он ей. — Беги к отцу в Линде-аллее и скажи, чтобы прислали сюда людей. Здесь могут быть осложнения.

— О, нет, вы не должны…

— Нам не избежать встречи с судьей, мы не сможем спрятать коней. К тому же мы помешаем ему поехать домой и взять собаку. Домоправительнице тоже не поздоровится, если он узнает, что она проболталась. Беги же!

— Да поможет вам Бог! — прошептала она и метнулась в лес.

Теперь она больше не боялась оборотня, не боялась леса. Она думала лишь о том, чтобы поскорее попасть домой и позвать на помощь.

Пробежав немного, она услышала стук копыт и невнятные голоса. Она затаилась: это мог быть судья со своими людьми. Когда они удалились, она побежала дальше и снова выбежала на тропинку — так было легче бежать.

Она еще никогда — в отсутствие погони — так быстро не бегала. Останавливалась ненадолго, чтобы перевести дух, и бежала дальше.

В одном месте, на самой вершине холма, она оглянулась. Она увидела их! Сама же она была скрыта от них листвой. Они… О, Господи, вид у них был угрожающий!

Хильда побежала дальше.

И вот перед ней открылся вид на Гростенсхольм. Церковь, дома — все это было еще так далеко! Она чувствовала себя совершенно измотанной, ей приходилось время от времени ложиться на траву, чтобы отдыхать.

Вдруг она услышала стук копыт. Она вскочила. Они уже здесь? Или это люди судьи?

На всякий случай она спряталась за большое дерево.

Топот приближался. Вот сейчас они появятся из-за поворота. Вот… Но… Хильда выскочила из своего укрытия. Это были две лошади без седоков. С пустыми седлами. Конь Андреаса и … Маттиаса.

— О, нет!

Она не заметила, что произнесла это вслух. Не задумываясь, она схватила за уздечку одного из коней, другой конь тоже остановился. «Что же мне делать? — думала она, чуть не плача. — Попытаться ехать верхом? Ехать назад? Нет, одна я ничего не смогу сделать, и, кстати, мне ни за что в жизни не повернуть коня, выбравшего себе определенное направление… Но если бы я умела ездить верхом, я приехала бы домой куда быстрее…»

Этот конь оказался покладистым. Сделав множество неудачных попыток и подставив булыжник, она наконец села в седло. Она сидела, скрючившись от страха и не зная, как заставить коня идти.

— Домой! — негромко, но настойчиво произнесла она. слегка тронув удила.

И конь — о чудо! — пошел! Другой последовал за ним. Все, что ей оставалось теперь, так это прочно сидеть в седле.

Это было легче сказать, чем сделать. В любой момент она готова была завалиться назад, ей казалось, что земляубегает у них из-под ног, хотя лошадь бежала не очень быстро. Ее пальцы вцепились в гриву, она неуклюже пригнулась, почти лежа на спине коня, с задранным до колен платьем — но какое это имело значение! Пан или пропал!

Она сидела на лошади Маттиаса, взявшей курс на Гростенсхольм. Вторая лошадь бежала следом.

Растерянная и сбитая с толку, она въехала во двор. К. счастью, все вышли встречать ее, иначе она не смогла бы слезть с коня. Перепуганная, она стала сбивчиво объяснять, в чем дело.

Таральд, судя по его виду, сразу понял, что от него требуется. Он тут же послал дворового мальчишку в Линде-аллее, а сам спешно собрал мужчин, которые могли отлучиться из дома. Собрались почти все. Никто не возражал против небольшой потасовки с судьей. Мальчик, поскакавший в Линде-аллее, передал Аре, чтобы тот скакал к приставу в Акерсхюс.

Хильду это успокоило. Если кто-то и мог убедить в чем-то пристава, так это Аре Линд из рода Людей Льда.

А Таральд поскакал со своими людьми в сторону холма. Вслед за ними с Липовой аллеи выехала группа всадников, и один человек — в восточном направлении.

Она вошла в дом вместе с Ирьей — обе перепуганные и взволнованные. Поднимаясь по лестнице, Ирья повернулась к ней и сказала:

— Ой, ой, я вижу, что в Эйкебю тоже послали гонца! Они там любят все моего Маттиаса, он ведь им родня, они этим гордятся.

На глазах у нее были слезы, и у Хильды тоже, когда обе увидели вдали движущуюся толпу.

«Это серьезное подкрепление, — подумала Хильда, — а у судьи всего двое людей. Но население деревни…»

Она все еще думала об этих двух убежавших лошадях. У нее сердце замирало от страха.

— Три на три, — сказала Ирья. — Ты слышала выстрелы?

— Нет.

«Господи, силы равны, но эти лошади беспокоят меня…»

— Баронесса, — сказала Хильда, всплеснув руками. — Я не могу больше сидеть здесь и волноваться!

— Я тоже. Поедем туда!

— Да, но я совершенно не умею ездить верхом. Меня удерживал в седле только страх. Я была как мешок с мукой, переваливающийся с боку на бок.

— Сядешь сзади меня, все будет хорошо!

Через некоторое время из Элистранда выехали женщины: Ирья с Хильдой позади себя, Габриэлла и Эли на своих конях. Лив же уехала навещать больных, даже не догадываясь, что происходит.

Хильду ужасно радовала эта родственная поддержка. Она чувствовала солидарность с ними, она тоже теперь была немного «своя»…

Маттиас… О, Господи, что с ним случилось?

Лицо Эли было бледным. У нее скоро свадьба, а тут конь Андреаса вернулся без седока…

Габриэлла думала: «Как там Калеб? Хорошо, что его конь не вернулся назад. Но есть ли гарантия, что с ним все в порядке?»

У Ирьи остался там ее единственный сын.

Они молча поднялись на холм. Отъехав достаточно далеко, так что внизу была видна соседняя деревня, они остановились.

Послеполуденное солнце окрашивало пейзаж в золотистый цвет. Были видны отдельные участки дороги, но людей нигде не было, хотя временами, то здесь, то там, слышались крики.

Они осторожно двинулись дальше.

У следующего поворота они встретили первую группу людей. Это были трое парней из Эйкебю, они стояли здесь на посту.

— Что случилось? — спросила Ирья.

— Вам не следует ехать дальше, — сказал один из ее племянников. — Похоже, что судья и его люди взяли Андреаса в качестве заложника и грозятся убить его, если кто-то подойдет близко.

— О, Господи! — вырвалось у Эли.

— А остальные? — спросила Габриэлла.

— Мы поняли, что все началось с того, что люди судьи столкнули Андреаса с коня. Наш Маттиас поспешил ему на помощь, но один из тех людей хлестнул лошадей так, что они понесли. Господин Калеб свалил одного из тех парней, но двое других схватили Андреаса и, приставив ему к горлу нож, скрылись все трое вместе с ним в лесу. Пока Маттиас пытался преследовать их, господин Калеб поскакал сюда и встретил нас. Теперь все разошлись по лесу, перекрыли все пути, чтобы попытаться освободить господина Андреаса. Но мы точно не знаем, где он теперь.

— А не мог ли судья добраться до своего дома? — тревожно спросила Хильда.

— Нет, господин Калеб выставил там надежную охрану.

— Неужели мы ничего не можем сделать? — огорченно произнесла Габриэлла.

— Думаю, что будет лучше всего, если вы подождете здесь, ваша Милость.

— Нам придется ждать не один час, пока приедут люди от пристава, — сказала Ирья. — Если они вообще приедут. Они же всегда на стороне судьи!

— Но не сейчас, когда речь идет об убийстве четырех женщин, — заметила Габриэлла.

— И одного палача, — добавила Хильда.

Они слезли с коней и остановились на обочине дороги, откуда открывался вид на равнину. Но видели только лес и соседнюю деревню возле реки. Солнце пекло им затылки, среди листвы жужжали насекомые, сверху доносились крики птиц.

Хильда села рядом с Габриэллой. Она не ела с самого утра, но не чувствовала голода — так была напряжена.

— Нам в Элистранде не хватает тебя, — сказала Габриэлла, единственная аристократка из присутствующих. В ее жилах смешалась кровь знатных Паладинов и Мейденов, князей Шварцбургов и Людей Льда. Ирья, Эли и Хильда были простого рода, но их дети могли стать Людьми Льда. У Ирьи был уже сын, Маттиас Мейден, а у остальных…

— Как у тебя дела с Маттиасом? — спросила Габриэлла.

Хильда очнулась от своих мыслей.

— У меня с Маттиасом?

Она так боялась, что больше не увидит его, что забыла обо всем на свете. Остальные были заняты своей беседой и не слышали ничего.

— Я… не знаю. Я действительно ничего не знаю.

— Но он так интересуется тобой.

— Да. Но здесь есть… определенные проблемы.

Габриэлла пристально посмотрела на нее. Они были примерно одного возраста, точнее, Хильда была на год старше маркграфини.

— Я всегда подозревала, что у моего двоюродного брата Маттиаса есть проблемы, — сказала Габриэлла. — Мне кажется, что человек не может быть таким безупречным, каким кажется.

Хильда опустила глаза.

— Не может…

— Проблемы в половой жизни?

— Мне бы не хотелось… — еле слышно произнесла Хильда.

— Его доверие к тебе от этого не пострадает, мы все давно уже догадываемся об этом, — Габриэлла положила свою маленькую, узкую ладонь на ее руку., — Только такие простоватые и недалекие люди, как Йеспер и его отец Клаус, не имели в этой области проблем, Хильда. У всякого мыслящего человека есть свои трудности. Бабушка Лив рассказывала мне о проблемах, которые были у нее с Дагом. Ирья ужасно боялась показывать свои кривые ноги. Сама же я вбила себе в голову, что меня никто не возьмет замуж из-за моей худобы. У моего брата Танкреда тоже были проблемы — хотя и более простого характера. Но труднее всего пришлось моим родителям, Александру и Сесилии. Танкред рассказывал мне об этом. Вот у кого были настоящие проблемы! Теперь же не найдешь другой такой же гармоничной пары. Ты создана для Маттиаса, ты справишься, Хильда.

Хильда кивнула, не осмеливаясь взглянуть на Габриэллу.

А та продолжала:

— Я не знаю, в чем состоит трудность, но ты должна попытаться поставить себя на его место. Не забывай, что Маттиас необычайно романтичен. Сделай так, чтобы это было для него прекрасным! Вот мой совет.

Хильда улыбнулась. У нее никогда не было подруги, с которой можно было поговорить, она не знала, до каких пределов можно быть откровенной, когда лучше промолчать. Но Габриэлла была доброй по природе, и когда она протягивала кому-то руку, ее невозможно было оттолкнуть.

— Спасибо, я запомню это, — сказала Хильда. — Просто мы немного не согласны друг с другом в одном: он хочет, чтобы я выходила замуж чистой и нетронутой. Я же считаю, что мы должны до свадьбы выяснить все, иначе мы можем испортить друг другу жизнь.

Габриэлла долго и пристально смотрела на нее.

— Думаю, что ты права, — наконец сказала она. — Попытайся убедить его в этом! И не сомневайся ни в чем! Я думаю, большинство из Людей Льда получают опыт совместной жизни еще до брачной постели. Во всяком случае, так было у нас с Калебом. И дядя Таральд в первый раз вынужден был жениться поспешно. Но хуже всего было с Брандом: еще будучи несовершеннолетним, он попал в скандальную историю

Эта искренность согрела Хильду.

— Спасибо! Только бы они вернулись обратно! Мне так много нужно сказать ему!

— Маттиас и Калеб вернутся. Куда хуже обстоит дело с Андреасом. Малютка Эли, как ей теперь тяжело!

Они замолчали. Поудобнее усевшись на нагретой солнцем траве, они принялись ждать.

13

Маттиасу удалось выследить в лесу беглецов.

Судья со своими людьми попал в окружение: на равнине они оказались в тисках. Всем троим пришлось сойти с коней, чтобы удерживать Андреаса, и Калеб тут же расквитался за двух потерянных лошадей: пустил вскачь всех троих. Так что им пришлось топать через лес пешком, ведя пленного Андреаса. Они не могли передвигаться быстро, поэтому и попались.

Маттиас все время крался за ними следом, не в силах сделать что-либо для своего друга. Зато потом он смог определить их местонахождение.

И вот их окружили. Они стояли на небольшой поляне, растерянные и готовые на все.

— Один шаг, и мы перережем глотку этому каналье, — крикнул судья. Один из его людей приставил нож к горлу Андреаса. На лицо Андреаса уже были порезы.

— Как ты думаешь выкрутиться из всего этого, судья? — крикнул Таральд, сидя на коне рядом с Калебом и побледневшим Брандом.

Все они были предупреждены о том, чтобы не совершать поспешных и необдуманных поступков. Никто не решался сказать, что пристав обо всем осведомлен, ибо судья из чувства мести тут же расправится с Андреасом.

— Мне нужен свободный выезд в Германию, — крикнул судья. — Если вы гарантируете мне это, то получите своего цыпленка живым.

— Ты много хочешь, — ответил Таральд.

— Свободный выезд для всех троих? — перебил его Маттиас.

Судья молчал.

— Вы, двое норвежцев! — продолжал Маттиас. — Вы не виновны в убийстве четырех женщин и Юля Ночного человека. Вам ничто не угрожает. Но если вы станете на сторону судьи, вы тоже закончите жизнь на виселице — без всякой пощады.

— Попридержи язык! — крикнул судья. — не слушайте его, он врет!

Оба норвежца переглянулись. Один из них опустил нож. Судья тут же бросился к нему и выхватил у него нож. Во время короткой потасовки, последовавшей за этим, Андреасу, со связанными за спиной руками, удалось повалиться на землю и тем самым увернуться от удара. Судья в отчаянии бросился на своего заложника, но тут все навалились на него, словно рой пчел.

Борьба была закончена. Судья был связан, Андреас освобожден.

— Хитростью добьешься чего угодно, — нервозно рассмеялся Маттиас. — Раскол в лагере врага — и ты победил!

— Спасибо, мой мальчик, — дрогнувшим голосом произнес Бранд. — Ты спас моего сына. Я этого никогда не забуду.

— Но, дядя Бранд, уж не думаешь ли ты, что я сделал это в одиночку? Вспомни, как до этого я несколько часов преследовал их, не решаясь приблизиться. Но с таким подкреплением за спиной даже трус будет смельчаком!

Все рассмеялись — не потому, что он сказал что-то особенно смешное, а просто чтобы снять напряжение.

Но судье было совсем не до смеха.

На лесной дороге женщины увидели вереницу всадников и пеших. Они побежали им навстречу, замирая or страха, но все закончилось смехом и слезами радости.

Решив, что достаточно уже объятий со стороны матери и остальных родственников, Маттиас горячо шепнул на ухо Хильде:

— Мне нужно поговорить с тобой. Давай отстанем немного, а потом нагоним всех…

Ее глаза сияли. Она кивнула.

Маттиас крикнул своим родителям, чтобы они не беспокоились. Они с улыбкой помахали ему рукой, и вся процессия скрылась за деревьями.

Они остались одни в прогретом солнцем лесу, держась за руки. Маттиас смотрел на нее счастливыми, добрыми глазами.

— О чем ты хотел поговорить со мной? — прошептала Хильда.

Он пожал плечами.

— Ни о чем. Просто я хотел побыть с тобой. Все то время, когда я выслеживал их, страшась за судьбу Андреаса, я думал о тебе. Я… не думаю, что смогу жить без тебя, Хильда.

— И я без тебя. Ты не должен подвергать меня таким испытаниям, Маттиас, я этого не вынесу!

— Это ты называешь испытанием? С тех пор, как я встретил тебя, я не могу нормально ни есть, ни спать! И к тому же я до неприличия часто наведываюсь в Элистранд!

— Мне так не кажется, — улыбнулась Хильда. — Для меня было бы лучше, чтобы ты вообще жил там. Но, конечно, не в моей комнате!

Она сказала это шутя, чтобы ему не бросилась в глаза серьезность, скрытая в этих словах.

Но Маттиас все понял. Обняв ее, он почувствовал, что тело ее напряжено, как натянутая струна, — она вся дрожала от безысходных чувств и подавляемой тоски.

«Господи, как мне справиться с этим?» — подумал он, впервые по-настоящему целуя ее. Она была в его объятиях такой податливой, согласной на все — и так чудесно было сознавать это!

— М-может быть, нам лучше пойти?.. — неуверенно произнесла она, пытаясь освободиться. Ей не хотелось, чтобы он заметил страсть, готовую разгореться в ней до такой степени, что романтически настроенный Маттиас этого не одобрил бы.

— Да, пошли, — согласился он и взял ее за руку.

Пройдя немного в сторону Гростенсхольма, они снова остановились. Церковь стояла, освещенная послеполуденным солнцем, тень, падающая от башни, стала удлиняться, всадники были видны уже на равнине.

Среди берез и зелено-голубых молодых сосен стоял, наполовину заросший тучной травой, старый, полуразвалившийся сарай. «Это весьма романтично, — подумала Хильда. — Но пусть он сам поведет меня туда, я и так уже наделала достаточно глупостей».

Маттиас наморщил лоб.

— О чем ты думаешь? — спросила Хильда.

— Так, мимолетная мысль. Нет, я не могу понять, что за удивительные мысли лезут мне в голову!

Они даже не подозревали, что именно здесь четырнадцатилетняя Суль ждала шестьдесят лет назад молодого Клауса — чтобы соблазнить его. Не сознавая все до конца, Хильда намеревалась теперь поступить также с Маттиасом, внучатым племянником Суль.

И поскольку он был из рода Людей Льда, он уловил присутствие прекрасной ведьмы в дуновении ветерка. Хильда же ни о чем не подозревала.

— Пойдем туда, передохнем немного, — лихорадочно произнес Маттиас. — На траве сидеть жарко.

Они присели возле сарая — не совсем на том месте, где сидели в свое время Суль и Клаус, но достаточно близко от него, так что ведьмовский дух витал над ними. Возможно, это ее незримое присутствие заставило их сесть именно сюда — или же это было просто желание двух молодых людей быть поближе друг к другу? Но ни Маттиас, ни Хильда об этом не думали, тихо сидя и наслаждаясь «романтическим» местом, как выразилась Хильда. Он больше не поправлял ее.

Маттиас лежал, опершись на локоть и перебирая пальцами траву, но руки его так дрожали, что у него ничего не получалось. Какой-то внутренний — или, возможно, пришедший извне — голос настойчиво повторял: «Давай же, действуй, простофиля! Она только этого и ждет!»

Хильда легла на спину, положив под голову руки.

— Хорошо, если бы все было так прекрасно, как сейчас, — вздохнула она. — Всю свою жизнь я тосковала по красоте, но видела ее так редко.

В знак благодарности за то, что она нарушила молчание, он погладил кончиками пальцев ее шею. И не мог остановиться: ее кожа, все линии были такими мягкими и чарующими.

— Мне кажется, что ты сама по себе прекрасна, — сказал он, не узнавая свой собственный голос. — Ты несешь в себе красоту.

— В самом деле? — польщенно произнесла она и тоже погладила его по щеке и по медно-красным кудрям, сверкающим на солнце. — Ты не должен связываться с такими, как я, — дрожащим голосом произнесла она, чувствуя, что вся горит. — Тебе нужна нежная, мягкая и терпеливая жена, способная ждать, пока ты решишь, что ты можешь…

Его ясные голубые глаза смеялись, хотя в них то и дело вспыхивало сомнение.

— И тебе не нужен такой муж, как я, не способный дать тебе то, что ты хочешь.

То ли плача, то ли смеясь, она сказала:

— Мы не подходим друг к другу. И в то же время я безгранично люблю тебя.

— Правда? — прошептал он. — Это в самом деле так?

На этом все и закончилось, потому что на тропинке послышались тяжелые шаги. Это был отставший, никто иной, как Йеспер, — и его появление было очень некстати.

— Ага, доктор, я вижу, прибрал это к рукам, — констатировал он, как обычно, во весь голос. — Лакомый кусочек, ничего не скажешь. Мимо такого не стоит проходить, надо вам сказать, этим надо воспользоваться.

И он, без всякого стеснения, сел рядом с ними на траву, расставив ноги в сапогах и свесив между ними руки.

Маттиас и Хильда еще не пришли в себя от изумления, а он продолжал:

— Так вот, значит, почему доктору не понравилось, что Йеспер навестил фрекен в ее комнате! Теперь-то я понимаю, что он сам ее хотел! Но я не из тех, кто стоит на пути у других, нет. Желаю вам счастья — вот мое истинное мнение!

— Спасибо, Йеспер, — пробормотал Маттиас. Теперь они оба тоже сели. — Мы как раз собирались идти домой…

— Значит, вы уже отделались… — брякнул сын Клауса. — Но мне кажется, что у девушки еще голодный вид. Вы уверены, доктор, что удовлетворили ее сполна? Сразу заметно, что…

— Все прекрасно, — торопливо произнесла Хильда. — Надо идти, уже вечер.

— Ну так как, Йеспер, — сказал Маттиас, шагая по дороге, совершенно сбитый с толку. — Как идет дело со сватовством?

— Прекрасно, доктор, просто прекрасно! Она сразу же сказала мне «да». Но… мне надо кое-что подготовить… хозяйство и все прочее. Так что свадьба будет весной.

— Поздравляю, Йеспер! Приятно об этом слышать!

— Но во всем этом есть одна загвоздка: мне придется держаться подальше от молоденьких девушек, иначе, как она сказала, у нас с ней ничего не получится. Да, никогда не получишь в жизни все сразу! Помню одну девушку из Гольдштейна…

— Из Гольдштейна?

— Да, это на юге, в Германии.

— Ах, да, Гольдштейн…

— Вот именно. Разумеется, она не была уже девушкой, она знала в этом деле толк, даже слишком, Но, Господи, она меня столькому научила! Я был тогда совсем зеленым.

Он рассмеялся при одной мысли об этом и собрался было уже рассказать все по порядку, но Маттиас перебил его:

— Мы постараемся помочь тебе со свадьбой, Йеспер.

— Спасибо! А ваша свадьба когда будет?

— Мы… еще не решили точно, — ответил Маттиас, тайком пожимая руку Хильды. — Но, думается, это будет скоро.

— Это хорошо, не затягивайте с этим.

И это сказал сорокасемилетний холостяк, которого еле уговорили посвататься!

— Такая скверная история получилась с этим оборотнем, — многозначительно произнес Йеспер. — Подумать только, оборотнем-то оказался сам судья! Это самое худшее, что я когда-либо слышал!

— Он не был настоящим оборотнем, Йеспер, — пояснил Маттиас. — И вообще оборотней не существует. Он просто надевал костюм.

— Какая ему была из этого польза? — сердито произнес Йеспер, недовольный тем, что ему приходится перенапрягать свой мозг.

— Об этом надо спросить у него самого, — ответил Маттиас, не видевший смысла в том, чтобы пускаться в долгие объяснения. — Но вот мы и дома. Теперь ты можешь спокойно отправиться к себе на ферму, Йеспер, опасность миновала.

Конюх вздохнул.

— Мне было здесь так хорошо. Конечно, жить в Гростенсхольме неплохо, но еще лучше быть самому себе хозяином! Хотя… теперь в доме будут перемены. Иметь в доме баб…

Он задумался: по выражению его лица было видно, что эта мысль кажется ему приятной.

Хильда шла молча. Она все еще не могла простить ему его появления в этом чудесном месте возле сарая. Что-то защекотало у нее на лице — ветерок, паутина или… Если бы Маттиас был одним из «меченых» Людей Льда, ему наверняка захотелось бы узнать, были ли они там одни. Возможно, он ощутил бы тогда тень четырнадцатилетней девушки, сидящей на корточках на земле с плутовской улыбкой…

Ирония судьбы состояла в том, что прекрасный миг был нарушен появлением сына любовника ведьмы, которая заглянула на миг в их мир.

Возможно, ей показалось, что мир этот не очень-то изменился с тех пор? Что мужчина по-прежнему считается охотником, активной стороной, а женщина не имеет права на проявление своих чувств, потому что мужчины любят, чтобы они были романтически недоступными…


Приехали люди пристава и забрали с собой судью, предварительно выслушав всех, у кого было что сказать.

Было уже поздно, и Маттиас настоял на том, чтобы Хильда переночевала в Гростенсхольме. Многим его слова показались недостаточно убедительными, но никто не хотел вмешиваться в его дела. Так что Калебу пришлось еще раз оповестить домашних, что Хильда не будет ночевать дома.

— Похоже, это становится привычкой, — сухо сказала Габриэлла, узнав об этом. — Но я благословляю ее. Если ей удастся положить конец холостяцкой жизни Маттиаса, честь ей и хвала!

На этот раз Хильда настояла на том, чтобы спать в соседней комнате: провести целую ночь рядом с Маттиасом значило для нее совершенно лишиться сна, а она последнее время и так спала мало.

Изнуренные событиями дня, оба они быстро заснули. Но Хильда спала крепко лишь первую половину ночи, а потом почему-то проснулась. Крик о помощи? Какой-то шум? Оборотень? Нет, с этим было покончено.

Где она, собственно, находится? Рядом заскулил щенок.

Снова крик. Приглушенный, душераздирающий.

И тут она поняла, где она и кто кричит. Она спрыгнула с постели.

К Маттиасу снова вернулись его прежние страхи. Горы, высокие горы окружали его со всех сторон, оттесняли его в темную пропасть, где любой упавший камень мог стоить ему жизни. Он чувствовал, как каменная масса медленно наваливается на него, прижимает к земле, вдавливается в его спину. Он хотел выбраться наружу, вот он уже миновал тесный проход, но вокруг него происходили обвалы, и он оказался запертым в пещере, где не было ни отверстий, ни выхода.

Обычно на этой стадии сна он вставал и принимался ходить: шел и шел, чтобы выбраться из шахты.

Но на этот раз все было по-другому. Кто-то был рядом с ним, кто-то с мягким, успокаивающим голосом, кто-то лег рядом с ним, прижался к нему, стал его утешать и согревать.

Он знал, что это не мать, она никогда так не делала — она только трясла его за плечи, пока он не просыпался.

Это была Хильда, его Хильда. Он с благодарностью принял ее тепло, в полусне обнял ее, чтобы, с одной стороны, избавиться от кошмара, а с другой — в силу неодолимой потребности сделать это. Лежа в ее жарких объятиях, Маттиас жадно искал ее губы, пьянел от ее чувственно-влажных поцелуев — и ему казалось, что все это эротический сон. Она сама помогла ему слиться с ней в единое целое, и Маттиас, все еще находясь в полусне, так и не понял, как ему удалось овладеть ею.

И у него это получилось! С ним все было в порядке! Это была, конечно, не самая счастливая любовная встреча в истории — напротив, она была одной из самых неприятных, с массой всяких неудобств, мешающего ночного белья, с нетерпением, нервозностью и испугом. Но все же она состоялась!

И Маттиас лежал, словно измученный гладиатор на поле битвы, и был совершенно счастлив, а Хильда осторожно гладила его по волосам, желая, чтобы он поскорее встал, чтобы она смогла привести в порядок себя и свою красивую ночную рубашку.

Но говорить об этом она ему не хотела: в этот священный миг не следовало быть такой прозаичной.

Ему так и не удалось до конца погасить в ее теле огонь, но на некоторое время он все же погас — из-за боли.

Она была смущена, но вместе с тем горда и счастлива. «Не стоит требовать немыслимого, — подумала она, — впереди ведь столько прекрасных мгновений… хотя по началу будет трудно, а может быть, больно…»

И вряд ли они были одиноки в своих проблемах.


Йеспер отпраздновал пышную свадьбу и стал отцом семейства. Ему было не до «цветочков», ведь ребенок был уже на подходе. Гордый, как петух, он забыл про охоту на девушек.

Во всех четырех усадьбах начались приготовления к свадьбе. Сразу после рождества должны были состояться две свадьбы в Элистранде и Гростенсхольме, с промежутком в одну неделю. Липовая аллея и Эйкебю тоже не были обойдены стороной. Ни у Эли, ни у Хильды не было родни, но обе вступали в большую, приветливую семью. Приехали родственники из Дании — по этой причине и совместили обе свадьбы. Но никто ведь не хочет иметь двойную свадьбу, поэтому торжества были назначены на различные дни.

Но еще до этого случилось нечто непредвиденное.


Поздней осенью Аре собрал всю норвежскую семью. Все собрались в старой части дома на Липовой аллее, где вечернее солнце рассвечивало мозаичное окно, сделанное руками мастера Бенедикта, освещало портреты Лив, Дага, Суль и Аре, напоминая им об ушедших днях.

В Линде-аллее и Гростенсхольме давно уже не было детей. Да и в Элистранде пришлось взять в дом чужих детей, чтобы слышать детский смех.

Глава рода надеялся, что теперь положение исправится. Но никто даже в его собственной семье не знал, о чем он собирается говорить со всеми.

Когда все уселись, он встал и взял слово, голос его дрожал.

— Сегодня я получил письмо. От твоего брата Танкреда, Габриэлла.

— От Танкреда? — удивилась она. — Он пишет тебе, дядя Аре? Но разве он служит не в Гольдштейне?

— В настоящее время он дома.

Аре сделал паузу. Ему пришлось вынуть носовой платок и высморкать нос перед тем, как продолжать.

— О, не надо так грустить, — сказал Лив. — Там чума?

— Грустить? — со слезами на глазах засмеялся Аре. — Нет уж, увольте! — он прочистил горло. — Танкред встретил Микаела! Сына Тарье, моего пропавшего внука!

Все зашумели.

— Но прочитай же скорее письмо, Аре! — радостно воскликнула Лив.

Аре достал письмо, и сразу же воцарилась тишина.

«Дорогой дядя Аре!

Я пишу тебе, чтобы ты не жил больше слухами. Я встретил Микаела Линда из рода Людей Льда! Это была замечательная встреча, я должен описать все по порядку.»

Письмо было очень длинным. Аре читал рассказ о том, как один из приятелей Танкреда встретил его двоюродного брата в «стане врагов» и как потом родственники встретились на туманном берегу Эльбы.

Все присутствующие пребывали в веселом возбуждении, пока он читал. И в заключение он прочитал следующее:

«Он поразительно похож на меня, дядя Аре, только брови у нас с ним разные — и улыбка. Каким идиотом я был, дядя Аре! Вместо того, чтобы вернуться на свою сторону реки, я стал задавать ему массу всяких вопросов, хотя спрашивал, в основном, он: о своей родне в Норвегии и в Дании. А времени было в обрез, уже слышался сигнал горна, а мы всё болтали и болтали, и я, разумеется, был потрясен и смущен этой встречей. И я не знаю, как снова найти его.»

Все растерянно вздыхали.

— Да, это было ужасно неосмотрительно с его стороны, — сказал Аре. — Но люди простят его, это же была совершенно неожиданная ситуация. И ему пришлось поплатиться за свою радость.

«Когда я вернулся под вечер в свой лагерь, я тут же сел и записал все, что мне было известно о Микаеле:

1. Швеция начала войну с русскими и поляками, и Микаел, будучи корнетом, был отправлен в Ингерманландию.»

— Это далеко отсюда, — задумчиво произнес Бранд.

— Да. Два года у нас не было постоянного адреса, все это время он мотался по Швеции.

«2. Он уехал в Швецию с Маркой Кристиной, когда она вышла замуж за сына их опекуна. А опекуном был, как мы знаем, свояк Юхана Банера. Микаел жил у вышедшей замуж Марки Кристины, пока не повзрослел.

3. Ее муж — выдающаяся личность, как офицер и как дипломат.

4. Его зовут Габриэл. Почему я не спросил его фамилию? В их роду Габриэлами называют всех первенцев, потому что его прапрабабушка потеряла двенадцать новорожденных детей, а потом ей приснился ангел, который сказал, что она должна окрестить своего следующего ребенка Габриэлом. Этот ее сын остался в живых.

Это все, что я знаю о Микаеле, дядя Аре, если не считать того, что он в хорошем здравии, очень интеллигентен и образован и хочет посетить Гростенсхольм и Липовую аллею, как только это будет возможно. Но это будет не скоро.

У Швеции с Норвегией сейчас не лучшие отношения и, судя по всему, станут еще хуже. С Карлом X Густавом каши не сваришь. Военная машина! Разумеется, я пригласил Микаела посетить Габриэльсхус, если он когда-нибудь будет в Дании.

Вот и все. Надеюсь, эти новости вас обрадуют.

Передавай всем привет, в особенности моей сестре Габриэлле, ее наглому Калебу и малютке Эли. Подумать только, что она выходит замуж! Такая молоденькая! А Андреас… в его возрасте чувствуешь себя старым и важным…

Было очень приятно узнать, что кто-то наконец ухитрился повести Маттиаса к алтарю. Ведь для нас он был настоящим холостяком! Должно быть, это какая-то особая девушка, раскусившая такой орешек!»

— Так оно и есть, — усмехнулся Маттиас.

— «Отец и мать чувствуют себя прекрасно и с радостью приедут на свадьбу. Но мама жалуется на то, что в Норвегии всегда женятся среди зимы. Скагерак в это время совершенно не пригоден для плавания. Джессика шлет всем наилучшие пожелания. Нет, бабушка Лив, она не будет заводить второго ребенка: согласно семейным традициям, нужно иметь одного, зато льва!»

— Как он узнал, что я интересуюсь этим? — изумленно произнесла Лив.

Но все в ответ лишь рассмеялись.

— «Лене чудесная девочка. Она во всем напоминает меня, болтает без умолку и швыряет все, что попадает под руку. Отец журит ее за это. Он озабочен тем, что если в доме не будет больше детей, род Паладинов вымрет. Он уже наводит справки о том, чтобы ввести новое предписание, согласно которому будущие дети Лене смогут носить имя Паладин. Мне кажется это нереалистично. Единственным решением в этом случает будет то, что она не выйдет замуж, но родит себе сына, как это сделала моя прабабушка Шарлотта Мейден. Но это, так сказать, не поддается планированию. Я бы не стал рекомендовать своей дочери такое.

Надо же, перо становится болтливым! Сердечный привет от человека, который не знает, как ему закончить письмо, и поэтому продолжает писать его до самой своей смерти. Или, вернее, пока не уморит своих читателей.

Твой преданный Танкред, дома, в увольнении.»

— Вот это болтун! — воскликнула Габриэлла. — Такую болтливость он унаследовал от тети Урсулы. Она могла болтать часами напролет.

— Танкред прекрасный парень, — усмехнулся Бранд. — Но то, о чем он пишет, весьма заманчиво. Мы должны немедленно начать поиски Микаела.

— Возможно, он еще в Ингерманландии, — предположил Таральд.

— Да. С ним самим мы не сможем сейчас связаться. Но мы можем узнать, где теперь муж Марки Кристины. Это будет сделать нетрудно, она ведь знатная персона, из высшего дворянства.

— А можно ли сейчас поехать в Швецию? — спросил Андреас.

— Сомневаюсь, — ответил Калеб. — Я бы этого никому не посоветовал.

— Мы будем искать его, — воодушевленно произнес Аре. — Если сразу не получится, подождем, посмотрим… Жаль, что у нас нет знакомых в Стокгольме, но мы наведем справки. Самое главное, что Микаел жив и что у него все в порядке. Я так счастлив! Нет, у меня было предчувствие все эти годы! И вот я узнал, что мальчик нашелся! Теперь моя душа спокойна, большего я и не желал.

Статный счастливый старик, принимающий гостей…

14

Год спустя на Линде-аллее женщины засели за шитье: они шили крохотные распашонки и постельное белье…


Матильда со своей невесткой Эли пришли поболтать, Лив, Ирья и Хильда принесли с собой из Гростенсхольма еду. После некоторых раздумий решили позвать и Габриэллу. Они не были уверены в том, что ей захочется слушать болтовню о маленьких детях, вполне естественную для Эли и Хильды, ждущих ребенка.

Но Габриэлла всегда относилась к Эли как к своей дочери, которая, правда, была всего на десять лет моложе ее — но все-таки как к дочери. Встреча родственников без Габриэллы была просто немыслимой, всем хотелось, чтобы она пришла. Она ведь, как-никак, должна была стать бабушкой. Двадцатисемилетней бабушкой…


И Габриэлла пришла.

После того, как Эли переселилась из Элистранда в Линде-аллее, они с Калебом остались одни. Воспитывали двух приемных детей, троих же им удалось определить в хорошие руки в деревне. Работы по дому стало меньше, но им так не хватало Эли!

И Хильды. Она прожила у них всего несколько недель, но у нее установился такой хороший контакт с детьми.

Сердце Лив всегда сжималось при мысли о Габриэлле. В ее памяти все еще свежа была сцена с ее мертвым ребенком…

Габриэлла была очень чувствительной, несмотря на свой неизменно радостный и счастливый вид. Для нее, так же как и для Калеба, Эли значила очень много. И вот теперь они лишились даже приемной дочери.

Все сидели, болтали и шили. Это было в субботу после обеда.

Лучи сентябрьского солнца лились через широкие окна в комнате Матильды. В каждом окне было по шесть застекленных квадратов в полфута высотой. Всем в деревне такие окна казались роскошью, и по этому поводу многие кривили рот.

— Да, Эли, времени осталось не так уж много, — сказала Ирья.

Та смущенно улыбнулась. Ей было всего семнадцать лет, она была тонкой и изящной, словно лилия, но все знали, что у нее будет ребенок. Это казалось просто невероятным.

— У тебя будет мальчик, можешь мне поверить, — убежденно сказала Лив. — У Аре было трое сыновей, у Тарье и Бранда — по одному сыну. Теперь дело за тобой.

— Я не против, — улыбнулась Эли. — Андреас тоже. Но иметь дочку тоже неплохо.

— Нужно принимать все как есть, — сказала Габриэлла. — Люди Льда с благодарностью принимают все, что им перепадает. Они не избалованы изобилием детей.

Хильда сидела молча, всем своим видом излучая тихую радость. Она подарит Маттиасу ребенка — этого было достаточно, и она не задавалась вопросом, девочка это будет или мальчик. Ее не беспокоило то, что род Мейденов перестанет существовать, если у них не будет сыновей. Это не имело для нее значения.

До родов оставалось около двух месяцев. Она знала, что Ирья и Лив шьют одежду для ребенка: маленькие вещицы, красиво отделанные кружевом, которые приятно было взять в руки.

Эли наклонилась к Габриэлле:

— Поскорее дошивай эту распашонку, мама, а то малыш вырастет из нее!

— Ты говоришь в точности, как моя мать, Эли, — улыбнулась Габриэлла. — Точно такие же слова она сказала мне, когда я шила себе приданое. Я никогда не умела шить. Но, кстати, эту распашонку ты не получишь, я хочу оставить ее себе.

— Вот как? — усмехнулась Лив, критически взглянув на вещь. — Вряд ли это произведение искусства!

— Вы ничего не поняли, — беспечно произнесла Габриэлла, осматривая со всех сторон неровно выкроенную распашонку. — Мне самой она понадобится!

Все замолкли в недоумении.

— Я испытываю обычные радости материнства. И я прошу принять меня в ваш союз матерей, ведь мы с Калебом ждем в апреле пополнения!

Ее слова подействовали на всех так, словно в комнату залетела комета. Поднялся ужасающий галдеж, голоса сливались в настоящую какофонию, на шум сбежались мужчины.

— А мы-то жаловались на недостаточный прирост! — кричал Аре сестре.

Но Лив пошла в другую комнату. Она плакала и шептала благодарственные молитвы.


Хильда оказалась настоящей находкой для Гростенсхольма.

Таральд, часто жаловавшийся на недостаток интереса к хозяйству у сына, был теперь очень доволен. Хильда поспевала повсюду. Вместе со свекром она вела все расчеты по хозяйству, ей нравилось работать во дворе и в поле, она во всем чувствовала себя как рыба в воде.

В конце концов Ирье пришлось умерить ее пыл.

— Ты не должна перетруждать себя, моя девочка! Подумай о ребенке!

Хильда послушалась. Но она делала все для того, чтобы Маттиас со спокойной совестью мог заниматься своей врачебной практикой.


В тот день, когда она поняла, что в деревне приняли ее, она долго сидела с тихой, благоговейной и восхищенной улыбкой на губах.

Она знала, что в деревне многие насмехались над женитьбой доктора на дочери палача. Доброе сердце барона Мейдена завело его на ложный путь, говорили люди с презрительной улыбкой. Это всего лишь жалость, и он скоро раскается в том, что привел в дом такую мразь!

Никто не доверял ей.

Но насмешки стихали по мере того, как люди узнавали Хильду поближе.

Лив поступила мудро: она не уговаривала всех соседей сразу, она перебирала их одного за другим.

Несколько человек уже не думали так, как остальные, узнав Хильду в совершенно ином, личностном плане. Они разделяли ее радость по поводу ожидаемого ребенка и впоследствии стали называть ее «моей приятельницей докторшей из Гростенсхольма».

Ей больше не приходилось скрываться при виде людей. Она могла свободно ходить с высоко поднятой головой, где ей вздумается.

И когда в деревню прибыл другой палач и она узнала, что у него есть маленькие дети, она отнесла ему большую корзину еды, познакомилась с его семьей и сказала, что у его детей все будет хорошо, в смысле отношения окружающих. Ведь никто лучше Хильды не знал, что значит быть ребенком палача.


Дети, которые должны были появиться на свет, объединили женщин семейства, Они обращались друг к другу самым непринужденным образом: мама, бабушка, прабабушка. Сесилия писала, что завидует им, потому что они с Джессикой не могут быть сейчас с ними. Но письма приходили регулярно, каждую неделю.

На этот раз никто не опасался проклятия рода Людей Льда. Ведь у Габриэллы был уже однажды «меченый» ребенок.


Они договорились просигналить друг другу — и в первый раз сигнал был подан в одно воскресное утро. На Липовой аллее был вывешен белый флаг (на самом деле это было льняное полотенце), смысл появления которого никто в деревне не понял. Но из Гростенсхольма и Элистранда пришли женщины, чтобы помочь Эли.

Их помощь была просто неоценимой для молодой матери. Все, за исключением Хильды, уже испытали это состояние беспомощности, которое теперь переживала Эли и которое вскоре предстояло пережить Хильде.

Мужчины, в том числе Андреас и даже Маттиас, доктор, были низведены в этот день до уровня неизбежного зла. Им отвели роль домашней экспертизы, предоставив остальное акушерке.

Крепкая и тонкая, Эли хорошо перенесла роды. И около полуночи в Линде-аллее появился новый член семьи.

Никого не удивило то, что это оказался мальчик. Но все-таки он кое-чем удивил всех: он не принадлежал к числу тяжеловесных, черноволосых крепышей, какими были в свое время Аре, Бранд и Андреас. Новорожденный был светловолос, и черты лица у него были иными: он был похож на Тарье! У него были раскосые глаза, резко очерченные линии лица — почти как у фавна.

Эли и Андреас долго думали, как его назвать. Ее отца звали Нильсом, а отец Матильды, Никлас Никлассон, был в свое время недоволен тем, что Андреаса не назвали в честь него. Поэтому мальчика назвали Бранд Никлас Калеб, а попросту Никлас.

Редкая мать была такой заботливой, как семнадцатилетняя Эли. Она хлопотала с утра до вечера.

Но ей все помогали: маленький Никлас очень скоро стал центром внимания, его баловали все — от папы Андреаса, дедушки и бабушки, Бранда и Матильды, до прадедушки Аре.


В Гростенсхольме же все больше и больше нервничали: Хильда перенашивала ребенка.

— Хильда, уж не собираешься ли ты ждать до Рождества? — спросил Маттиас. — Тогда, скажу я тебе, день рождения получится весьма идиотским!

Он-то должен все понимать!

Хильда не стала ждать так долго. И накануне Рождества 1655 года над Гростенсхольмом забелело полотенце, и женщины быстро заняли свои места.

Роды были легкие, и Маттиас вскоре смог взять на руки свою новорожденную дочь и констатировать, что у нее темные локоны (на самом деле это была одна-единственная тонкая прядь, но он настаивал на том, что это локон) и что пока трудно определить, на кого она похожа.

Мать Хильды звали Ингой, а мать Маттиаса — Ирьей, так что оба имени соединили в одно и получилось: Ирмелин.

Ирья сразу полюбила внучку, Таральд же был более сдержан.

— Нужно было делать мальчика, Маттиас, — сурово выговаривал он. — Мальчик был нужен!

— Тогда мы были еще неумелыми, — улыбнулся Маттиас.

— Это так всегда бывает у Людей Льда, — ворчал отец.

Таральд не умел обращаться с грудными детьми. К обоим своим сыновьям он в свое время старался не прикасаться, а Колгрима он вообще долго не признавал. Чтобы не делать различий между обоими сыновьями, он был строг и с Маттиасом, в чем не было никакой необходимости.

Но, думая, что его никто не видит, Таральд стоял иногда возле колыбели и смотрел, как девочка хватает его за указательный палец. И он смеялся и шептал внучке ласковые слова.


Когда Габриэлле пришло время родить, Сесилия не могла усидеть дома. Взяв с собой Джессику, она заблаговременно приехала из Дании. Ее восхитил полугодовалый Никлас и четырехмесячная Ирмелин, которая, по ее мнению, «в точности была похожа на Танкреда». После этого она отбыла в Элистранд, где ее дожидались Габриэлла и Калеб.


С приездом Сесилии Элистранд ожил. Самый значительный и деятельный представитель Людей Льда сразу взял на себя командование — и «союз матерей» пережил свои великие дни.


Напряженная ситуация вокруг границ Дании и Норвегии обострилась. Все волновались за Танкреда и Микаела. Танкред по-прежнему служил в Гольдштейне, защищая границы от шведского вторжения.

Русский царь захватил Ингерманландию.

Но никто не знал, находится ли там по-прежнему Микаел.

Карл X Густав был признан королем на большей части Польши, но поляки собирались дать ему отпор и ждали только, когда датский король Фредерик III объявит Швеции войну. Нидерланды вынашивали планы отправки флота в Данию, Англия же все время оставалась в тени, пристально наблюдая за альянсом между этими двумя странами. Вдоль границ Швеции и Норвегии было неспокойно, по-прежнему шла борьба за Ямтланд, Херьедален и Бохуслен.

Поговаривали о том, что будут брать норвежских крестьян в ополчение.

В таком случае, на войну должны были уйти Андреас, Маттиас и Калеб.

Все это были внешние события, в самой же семье, как никогда, царила солидарность.


Ранним апрельским утром над Элистрандом забелело полотенце. Женщины из других усадеб до этого уже посматривали в окна, не вывесили ли флаг. И тут же выехали кареты.

Лив вдруг страшно засомневалась, осмелится ли она присутствовать при этом, но она знала, что Габриэлла обидится, если она не приедете. И она, сжав зубы, поехала.

Габриэлла,с ее тонким сложением и хрупкостью, гораздо хуже, чем предыдущие роженицы, перенесла все, хотя рожала уже второй раз.

Но Маттиас считал, что все это из-за нервов: она была испугана, чувствовала себя одинокой и не могла расслабиться.

Лив помнила прошлый раз, роды прошли стремительно. Сейчас же потребовалось гораздо больше времени, и она видела в этом хорошую примету. Однако Сесилия была настороже, помня, что предыдущие роды были неудачными.

Теперь женщины не совались все сразу в акушерскую работу. Они просто старались облегчить длительный предродовой период, и возле Габриэллы постоянно сидели одна или две женщины, чтобы не утомлять ее.

Но к трем часам утра все закончилось.

Калеб, переживший самые трудные в своей жизни сутки, смог, наконец, войти. Габриэлла, смертельно уставшая, но счастливая, родила живую, хорошо сложенную дочь с темными волосами, в лице которой было что-то диковатое, тролльское.

— Нет, вы только посмотрите, она похожа на меня! — с волнением произнесла новоиспеченная бабушка Сесилия. — Разве вы не видите? Это хороший признак!

Все были абсолютно согласны с ней.

Только Лив стояла и молчала. Она улыбалась новорожденной, лежащей на руках Габриэллы, но о сходстве ничего не говорила.

Вскоре устроили крещение, потому что Сесилия и Джессика должны были возвращаться в Данию.

Церковь великолепно украсили, крестные матери — Ирья, Сесилия и Матильда — были горды и счастливы.

После этого в Гростенсхольме устроили пиршество, и барон отпраздновал свое превращение в дедушку тем, что, выпив лишнего, произнес на крестинах часть речи, предназначенной для свадьбы Маттиаса и Хильды, сказав при этом, чтобы Хильда чувствовала себя в Гростенсхольме как дома. Ирья осторожно поправила его, и он пошел по верному следу.

Лив и Аре на некоторое время покинули празднество и удалились в соседнюю комнату, где спали сытно накормленные трое детей.

Она долго смотрела на малышей.

— Ты видишь то, что вижу я? — тихо спросила Лив.

— Да. Я давно уже заметил это.

— Такого никогда раньше не было.

— Но это меня не пугает, — удивленно произнес Аре.

— И меня тоже! Я не думаю, что это дурной признак.

— Мне тоже так кажется. Как ты думаешь, родители догадываются о чем-нибудь?

— Никто из них не обмолвился об этом ни словом.

Некоторое время они молчали, потом Лив сказала:

— Красивые дети, все трое. И такие разные.

— Да. Совершенно разные. Интересно будет посмотреть, что из них вырастет.

Лив улыбнулась.

— Ты думаешь, мы доживем до этого? Ведь мы и так уже старые.

— Нет, я не думаю, что доживу, — сказал Аре. — Человек живет до определенного срока, выполняя свое жизненное предназначение и удовлетворяясь этим. У меня сейчас есть одна-единственная мечта.

— Я знаю это, брат, — кивнула Лив, и они вернулись к остальным.


Хильда уложила Ирмелин спать.

Девочка лежала в своей колыбели, ее не клали в постель: они наслышались слишком много историй о грудных детях, заспанных насмерть.

Но колыбель стояла рядом с постелью Хильды, так что ей достаточно было протянуть руку, чтобы дать плачущей малышке соску.

Маттиас лег в постель и потушил свет.

— Ты счастлива? — спросил он.

— Как я могу не быть счастливой? Все, о чем я едва осмеливалась мечтать, теперь стало моим. Муж, которого я люблю, добрейшее в мире сердце, собственный ребенок, дом, которому нет равных… эта прекрасная жизнь, которую я воспринимаю теперь как дар Божий, хотя раньше я так не думала.

— Все это меня тоже вдохновляет. Я тоже раньше не думал так.

— Тебе не кажется, что мы должны поблагодарить за все это судью? — улыбнулась она. — Ведь вопреки всему, нас свели его ужасные деяния.

— Не думаю, что он высоко оценит нашу благодарность.

— Я знаю. Он никогда не считал своей задачей чем-то радовать норвежцев… — Она о чем-то задумалась. — Я не понимаю смысла имени, которое дали Калеб и Габриэлла своей дочери: Виллему[37]. Разве есть такое имя?

— Этого я не знаю. Во всяком случае, бабушка Лив одобряет это.

— Такая красивая малышка, — сказала Хильда. — Но придется признать это имя. В девочке и в самом деле есть что-то диковатое, но глаза у нее добрые, почти как у тебя.

— Ты думаешь? Да, наша дочь совсем на нее не похожа. Ирмелин толстенькая и радостная! Господи, как я люблю этого ребенка!

— Я тоже, — со счастливым вздохом произнесла Хильда. — Знаешь, мне кажется, у нее такие насмешливые глаза!

— Мне тоже так кажется, — сказал Маттиас и прижал к себе жену. — Но я знаю одного человека, который еще больше, чем мы, без ума от своего ребенка. Йеспер вчера был здесь вместе с наследником фермы. Я целый час выслушивал, какие штучки вытворяет пацан. Ты ведь знаешь, каким болтливым бывает Йеспер, когда заведется!

— Это уж точно! Как выглядит мальчик?

— Белокурый, как отец, с колкими, проницательными глазками.

— Как у Йеспера.

— Да. Просто поразительно, как его семья связана с нашей. Его отец Клаус любил нашу Суль, как говорят, а потом подкатывался к будущей жене Аре, Мете, после чего Силье женила его на служанке и отправила подальше… Йеспер рос вместе с сыновьями Аре, Бранд вместе с ним участвовал в Тридцатилетней войне, и вот у него родился сын почти одновременно с внуком Бранда. Не кажется ли тебе, что эта связь будет продолжаться и дальше?

— Вполне возможно, — усмехнулась Хильда. — Но мне что-то не очень хочется, чтобы моя дочь вышла за сына Йеспера. Это не сословные предрассудки, мне ведь это не свойственно, просто эта мысль вызывает у меня протест.

— Из-за того, что натворил тогда Йеспер? Его отец Клаус сделал то же самое по отношению к Мете, и она тоже была в шоке. Тогда Аре и подумал о сватовстве, так же, как это сделал я.

— Значит, ты считаешь, что мужчины из его семьи являются для нас своего рода совратителями?

— Возможно. Ах, Ирмелин опять проснулась! Еще одна бессонная ночь!

— Я возьму ее, а ты поспи, — сказала Хильда, как говорят все матери в мире, торопливо и нервозно, боясь, что муж рассердится на ребенка.

Впрочем, Хильда напрасно беспокоилась. Маттиас, став отцом семейства, не потерял свои ангельские качества. Он брал на себя часть ночных бдений — с радостью и без особого ворчания. Больные могли немного подождать. В тридцать один год Маттиас воспринял отцовство более ответственно, чем это бывает в юности, когда перед взором человека еще много нового и привлекательного.

И пока вся родня радовалась появлению нового поколения, мысли Аре витали далеко-далеко, где находился теперь еще один представитель рода Людей Льда, его потерявшийся внук.

9. Невыносимое одиночество

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, — чтобы продать душу Сатане.

С него начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза. И все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды, родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызвавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нетникто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом о женщинах его рода.

1

Судьбы Людей Льда имели порой странные переплетения.

Одна из таких историй началась на юге Франции, в Берне, что у подножия Пиренеев, далеко-далеко от округа Гростенсхольм…

На высокой башне собора забили часы, окутав перезвоном весь город. По соборной площади проехала карета и свернула в сторону замка, возвышавшегося над городом в ярком солнечном свете.

В карете сидели две женщины — мать и пятнадцатилетняя дочь. Прохожие подобострастно кланялись им вдоль всего пути.

— Анетта, — произнесла мать, не поворачивая головы, — не смотри на эту чернь! Не забывай, как они вели себя в прошлый раз, когда ты помахала им рукой!

— Да, мама.

Анетта все еще чувствовала на щеке материнскую пощечину, хотя прошло уже несколько дней.

— Не забывай о том, что они наши подданные, — продолжала мать, почти не разжимая губ, — не забывай, что в городе нас знает каждый. А ты, как я вижу, улыбаешься им, и в довершение всего — какому-то мальчишке! Разве я не учила тебя…

— Да, мама.

Но надежды Анетты прервать эту длинную лекцию оказались напрасными. Монотонным, бесстрастным голосом мать продолжала:

— Ты скоро станешь взрослой и, конечно же, выйдешь замуж. Иначе и быть не может. Но тебе известно, что мы, женщины, вынуждены терпеть в браке. Я уже рассказывала тебе, что мне пришлось вытерпеть от моего покойного мужа. Нам приходится потакать их скотским желаниям до тех пор, пока они способны делать нам детей. Но им этого мало! Запомни! Ты вовсе не обязана позволять им устраивать всякие оргии за твой счет. Существуют прекрасные способы избежать этого… Ты можешь пожаловаться на головную боль, а еще лучше — на мигрень. Можно попросить Мадонну о том, чтобы твой муж лишился своей свинской мужской силы, как только он исполнит свой долг и сделает тебе столько детей, сколько ты хотела бы иметь!

— Но, мама! — вырвалось у шокированной девушки.

— Погоди, и ты увидишь сама, что хочешь этого! В противном случае твоя жизнь станет совершенно убогой, потому что мужчины — это свиньи и козлы. Если они не получают требуемого у себя дома, они идут к шлюхам, а нам приходится покрывать все это, на что уходит столько сил.

— Но папа был таким добрым…

Рот матери искривился в надменной, горькой усмешке.

— Ах, ты не знаешь мужчин! Они способны на самое извращенное распутство. Никогда не оставайся наедине с молодым человеком, пока ты не замужем, Анетта! Не дай соблазнить себя красивыми словами! Проси Мадонну, чтобы она дала тебе силы сопротивляться, иначе ты окажешься в порочных руках. А уж мужчины умеют обольщать и соблазнять. Помни, что Бог смотрит на тебя! Госпожа наша, Матерь Мария, видит нас, помни об этом! Будь холодна и молись, молись! Не иди на поводу у постыдных и непристойных чувств! Никогда! Всегда будь угодной Богу! Одни лишь шлюхи и прочие падшие женщины прельщаются близостью мужчин и упиваются ею. Ты ведь не хочешь быть одной из них?

— Нет, мама, я помню об этом.

Она надеялась, что лекция на этот раз закончена. Как обычно бывало в таких случаях, она почувствовала озноб, отвратительную, необъяснимую слабость во всем теле, мурашки на коже. Ей чуть не стало дурно.

Лекция была закончена. Внимание ее матери привлекла невзрачная женщина, сидевшая у ворот замка с корзинкой, нагруженной зеленью.

Знатная дама приказала остановиться, высунулась из окошка кареты и схватила лежащий на облучке кнут. Одним ударом она прогнала женщину прочь, после чего с наслаждением вернулась к прерванному разговору.

— Когда твой двоюродный дядя Якоб де ля Гарди возьмет тебя с собой на полгода в свое новое отечество, я хочу, чтобы ты запомнила мои слова. Якоб ведь маршал, так что ты попадешь в высшее общество. Только поэтому я и отпускаю тебя в эту языческую страну. Он постарается, чтобы ни один повеса не прикоснулся к тебе. Думаю, что я поступаю правильно, ты будешь в полной безопасности.

— Да, конечно, мама, — заверила ее Анетта, — после всего того, что я наслушалась о мужчинах, ни один из них не сможет приблизиться ко мне.

— Приятно об этом слышать, — с облегчением кивнула мать. — Как ты понимаешь, я хочу немного отсрочить твое замужество, ведь ловцы счастья и всякого рода авантюристы уже пронюхали, что в нашем прекрасном замке Лупиак появилась совершеннолетняя наследница. Мы ведь не хотим иметь дело с авантюристами, не так ли, Анетта?

— Нет, мама.

Однако люди не властны над превратностями жизни: не пробыла Анетта и двух месяцев вне дома, как пришло известие о смерти ее матери. И девушка осталась у своих родственников в языческой стране. Она была еще слишком юной, чтобы жить самостоятельно.

Но слова властолюбивой матери глубоко запали в душу Анетты. Она хорошо знала, как следует себя вести настоящей даме.


Жизнь Аре Линда из рода Людей Льда клонилась к закату на Липовой аллее. Но ему казалось, что он чего-то не успел сделать.

Микаел, сын Тарье, снова исчез в тумане неизвестности после встречи с Танкредом на берегу Эльбы.

Аре приложил много усилий, чтобы найти своего пропавшего внука. Но возможностей у него было мало, поскольку война между шведской и датско-норвежской сторонами очень многое осложнила.

И все же ему посчастливилось однажды, в 1658 году, услышать об одном помещике, живущем недалеко от Кристиании, у которого сестра вышла замуж за шведа. Ему сказали, что она живет в Стокгольме. Аре тут же поехал к этому помещику. В то время старейшему из рода Людей Льда было 72 года, он был настоящим патриархом — седобородым, подтянутым, волевым.

Помещик приветливо принял респектабельного старика, но мало чем смог ему помочь. Он давно уже не получал известий от своей сестры: почтовое сообщение было нарушено из-за натянутых отношений между Швецией и Данией.

— Но скажите, что Вас интересует, — попросил помещик, — ведь моя сестра много рассказывала мне о своей жизни в Стокгольме. И я сам несколько раз бывал там.

Не питая особенно больших надежд, Аре поведал ему то немногое, что он слышал о Микаеле. Он хранил у себя письмо Танкреда, словно святыню, и теперь прочитал вслух все четыре пункта, касающиеся сына Тарье.

— Да, первый пункт говорит нам немного, — сказал Аре. — О том, что юноша служил корнетом на пути из Бремена в Ингерманландию в 1654 году. Но пункт два говорит больше: он уехал со своей сводной сестрой Маркой Кристиной в Швецию, когда она вышла замуж за сына их опекуна. Нам известно лишь то, что этот опекун был шурином Юхана Банера. Микаел продолжает жить у нее.

— Марка Кристина? Это имя звучит необычно, но я слышал его. Но вот беда, я не помню, в связи с чем! Во всяком случае, эта женщина должна быть знатной.

Аре кивнул.

— Думаю, так оно и есть. Потому что в пункте три говорится: ее муж — очень известная личность, как офицер, так и дипломат. А в пункте четыре написано: его зовут Габриэл. И здесь Танкред пишет, что в роду Габриэла так называют всех первенцев, и это повелось от его прабабки по отцовской линии, потерявшей двенадцать новорожденых мальчиков. Ей как-то приснился во сне ангел, который сказал, что своего следующего сына она должна окрестить Габриэлом. И этот мальчик выжил.

Помещик просиял.

— Мне известна эта история с именем Габриэл! Сестра рассказывала мне об этом. Речь идет о семье Оксенштерна. Только не о линии Акселя Оксенштерна. Нет, речь идет о графском роде Оксенштерна Корсхолм-Васа. Как Вы понимаете, есть несколько родов Оксенштерна.

Аре показалось, что луч надежды мелькнул в беспросветной тьме. Теперь у него была конкретная зацепка.

Только бы поскорее закончилась эта война! Иначе все пойдет прахом. Ему так много надо было сказать внуку! И он был беспомощен…


Дела у Микаела Линда из рода Людей Льда шли прекрасно. После своего крайне беспокойного и сумбурного детства, он наконец-то обрел покой. Марка Кристина была неизменной опорой в его жизни. Однако многое заставляло его чувствовать себя полным сиротой:

1. Его родители умерли в тот же год, когда он родился.

2. Его взяла к себе тетка матери, Юлиана, и он вырос вместе с ее дочерью Маркой Кристиной, которая проходилась кузиной его матери.

3. Муж Юлианы умер, и она вторично вышла замуж — за Юхана Банера.

4. Юлиана умерла. Юхан Банер, имевший от первого брака троих детей женился на знатной немке.

5. Юхан Банер умер, завещав на смертном одре своих детей, и детей Юлианы, в числе которых оказался и Микаел, своей сестре Анне Банер, вышедшей замуж за шведского адмирала Габриэла Оксенштерна-Корсхолм-Васа.

6. В 1624 году Марка Кристина вышла замуж за сына хозяина дома, сделав прекрасную партию: за Габриэла, графа Корсхолм-Васа, барона Мёрбю и Линдхолмена, владельца Розерсберга, Эдсберга и Корпории. Этот человек сделал на редкость быструю карьеру. В 1644 году, двадцати пяти лет от роду, он получил место нотариуса в Финляндии, в Лаппвеси. Через год он стал полковником в Уппландии, и в том же году был произведен в гофмаршалы.

С Микаелом у него сложились наилучшие отношения. Он решил сделать из юноши офицера, не подозревая о том, что такого рода деятельность не подходит для Людей Льда. Одного лишь Тронда привлекали подвиги на поле брани, одному ему хотелось убивать врагов — но ведь он был «меченым».

На Микаеле не лежало проклятие Людей Льда, он унаследовал лишь мягкость родовых черт. Марка Кристина поняла и поддержала Микаела, когда ее муж начал мечтать о высоких офицерских званиях для своего приемного сына.

Микаел был одаренным, серьезным и скромным юношей, преисполненным никому не известных фантазий. Никто не понимал того беспокойства, которое переполняло его и гнало прочь от общества, Марка Кристина не догадывалась о травме, которую принесло ему сиротское детство. Сама она была жизнерадостной, открытой, нисколько не страдала от постоянных переездов и смены приемных родителей.

Ее муж был гофмаршалом, и они часто жили в небольшой квартире при Стокгольмском замке, и Микаел имел обыкновение бродить по пустым залам. Он мог делать это беспрепятственно, поскольку королева Кристина бывала там редко, без конца путешествуя.

Но когда королева бывала в замке, там бывал и ее двоюродный брат Карл Густав Пфальтц. Она назначила его своим престолонаследником, что не доставило никому особой радости. Никто не хотел видеть на шведском троне какого-то графа Пфальтца.

Жизнь Микаела протекала безмятежно, словно в каком-то туманном сне, до тех пор, пока ему не исполнилось семнадцать лет: с этого момента его судьба круто изменилась.


Вместе с великими маршалами Понтусом и Якобом де ля Гарди в Швецию приехали и их французские родственники: одни просто погостить, другие — пожить некоторое время. После смерти Якоба де ля Гарди в 1652 году юная Анетта де Сент-Коломб осталась при дворе совершенно одна. Родители ее умерли, а ее опекун, дальний родственник из Южной Франции, звал ее домой. В его планы входила женитьба на молодой девушке и получение в приданое замка Лупиак и большого наследства; конечно, он хотел иметь наследников, которых у него до этого не было. Но Анетту это вовсе не привлекало. Она проливала потоки слез на руках Марки Кристины, с которой проводила много времени вместе, поскольку обе чувствовали себя чужими при чопорном шведском дворе.

— Что же нам делать, Габриэл? — спросила Марка Кристина у своего мужа, — Ее опекун наверняка старый пьяница, с обезображенным венерическими болезнями лицом. Неужели мы уготовим маленькой Анетте такую судьбу?

— Мы вынуждены пойти на это, — сухо ответил граф Оксенштерн. — На стороне опекуна все права. Он целиком и полностью распоряжается судьбой девушки. Пока она не вышла замуж, разумеется. Тогда его власть над ней закончится.

— Значит, ее надо выдать замуж, — живо отреагировала Марка Кристина. — И нам не следует распространяться о том, что мы получили от него письмо, в котором он приказывает ей вернуться во Францию.

Габриэл Оксенштерн только покачал головой, услышав необдуманные слова своей жены.

— И за кого же ты хочешь выдать ее замуж?

— Но… я не знаю.

Она замолчала, перебирая в уме всех дворцовых юношей. Она ходила взад-вперед по своей маленькой гостиной, веселая и возбужденная при одной только мысли о том, что выступает в роли ангела-спасителя.

Граф, теперь уже повышенный в чине до королевского егеря, тоже был в раздумье.

— А почему бы не Микаел? Это для него хорошая партия, да и девушка по-своему привлекательна…

— Нет, он слишком молод, — запротестовала Марка Кристина, — на следующей неделе ему исполнится семнадцать. Нет, это не подходит!

— Почему же? Микаел самостоятельный и добросовестный молодой человек, к тому же, как тебе известно, он находится в двойственном положении: он не дворянин и не недворянин. Ему можно дать небольшой охотничий домик в Мёрбю, все равно он пустует большую часть года. И я не забываю о том, что ему предстоит стать солдатом. Я могу призвать его на службу в любое время при его высоком росте и статном сложении…

«Небольшой охотничий домик» был на самом деле весьма просторным жилищем со всякого рода удобствами, украшенным многочисленными произведениями искусства.

Марка Кристина уже не слушала мужа, всерьез обдумывая его предложение. Без сомнения, Анетта де Сент-Коломб была превосходной партией. Возможно, она была слишком ревностной католичкой и производила впечатление чересчур добродетельной, но с этим можно было мириться. Микаелу вряд ли подвернулась бы в Швеции невеста-дворянка. Купеческие дочери были, как правило, занудами. То ли дело француженка…

— Кажется, она старше Микаела? — спросила она.

— Не намного. Возможно, на год.

Марка Кристина сдалась.

— Ее опекун будет в ярости… — осторожно заметила она. — Мы не можем подвергать опасности мальчика.

— Да, вот здесь-то и начинается его военная судьба, не так ли? Они быстренько поженятся, а потом мы отправим его в шведскую армию. Это будет полезно молодому, сильному солдату, но прежде всего это приказ. Я займусь его карьерой.

— Но разве ей не нужно разрешение опекуна, чтобы выйти замуж?

— Нет, дорогая Марка, я сейчас постараюсь тебе это объяснить: жених спешит на поле битвы, так что нет времени просить разрешения. Нужда не признает законов, тебе это известно.

— Это смахивает на торговлю лошадьми, Габриэл. Но ты, как мне кажется, нашел единственный выход для девушки. Хотя в любом случае мы должны были сначала переговорить с Микаелом.

— Естественно, и с девушкой тоже.

Микаел бродил по залам замка. Когда королева Кристина возвращалась домой, он был ее пажом. В остальное же время он учился в университете в Уппсале. Но летом были каникулы, и ему нечем было заняться. Время тянулось для него бесконечно. Он томился юношеской жаждой хоть как-то проявить себя, реализовать возможности души и тела, хотя по природе он был мечтателем.

Остановившись возле одного из окон, он посмотрел в сторону Стрёммена, где на своих маленьких лодках с большими сетями сновали рыбаки. Выражение его лица было печальным, он сам не понимал, откуда у него эта тоска. Микаел Линд из рода Людей Льда чувствовал себя одиноким и неприкаянным в этом мире. Такое настроение посещало его далеко не всегда, ведь у Марки Кристины и ее мужа ему жилось превосходно. Но когда он бывал один, тяжелые мысли возвращались к нему.

«Где же мой дом? — думал он, — Марка Кристина, кузина матери, моя единственная родственница. Она принадлежит к высшему дворянству, а я нет. Моя мать тоже была знатного рода, и она умерла, когда я родился, как мне говорили. Но отец мой не был дворянином. Говорят, он был необычайно умным человеком. Мне бы хоть крупицу его ума!»

Микаел чересчур скромничал: с головой у него было все в порядке, хотя до Тарье ему было далеко.

Линд из рода Людей Льда? Странное имя. Вот почему он так одинок, вот почему у него нет корней. Но все же имя это ему нравилось, и он по-своему гордился им. У него сохранилось смутное воспоминание о высоком, благородного вида человеке, навестившем его в младенчестве, который был его дедом по отцу, Аре из рода Людей Льда. Или, возможно, это было не воспоминание, а рассказ Марки Кристины, он точно не знал. Этот человек, его дед, сказал, что таким именем нужно гордиться. Он рассказывал много удивительных историй о Людях Льда, но Микаел ничего не запомнил. Тем не менее, слова деда зажгли в нем пламя, и он то и дело мысленно возвращался к этому полустертому воспоминанию, отравляя свой мозг попыткой вспомнить, что же все-таки сказал ему дед.

Теперь дед наверняка уже умер. Микаел остался один…

Его приемный отец Габриэл Оксенштерн быстро шел к нему по коридору.

— Ты здесь, Микаел? Мне нужно с тобой переговорить.

Микаел кивнул.

— Хорошо, не пойти ли нам…

— Нет, здесь прекрасно. Микаел, ты ведь знаешь Анетту де Сент-Коломб, не так ли?

Микаел представил себе бледное личико, гладкие черные волосы, густые, округлые брови над темными глазами — и у него сразу возникло ощущение чрезмерной религиозности и занудности.

— Да, а что?

Габриэл Оксенштерн решил сыграть на его рыцарских чувствах.

— Она попала в трудную ситуацию. Ее родители умерли, а Якоб де ля Гарди, который привез ее с собой в Швецию, теперь тоже мертв. У нее есть во Франции опекун, больной и развратный старикашка. И он хочет теперь жениться на этой девушке, чтобы присвоить себе ее деньги и наплодить наследников. Это выглядит не очень-то весело.

— Да.

Немного помолчав, граф спросил:

— Как тебе эта Анетта?

— Анетта?… — Микаел пожал плечами. — Я не очень-то утруждал себя мыслями об этом. Немного замкнута. Жеманна. А в общем-то мила.

«Звучит не слишком обнадеживающе, — подумал граф, — но нужно брать быка за рога».

— Микаел, ты ведь знаешь… не так-то легко найти для тебя подходящую пару. Что ты скажешь по поводу Анетты?

Микаел изумленно вскинул свои резко изогнутые брови.

— Жениться? Мне? Не слишком ли рано думать об этом?

— Назло ее опекуну, — продолжал Габриэл Оксенштерн, буравя его взглядом.

В глазах Микаела вспыхнул огонек.

— Значит, это вызов? — улыбнулся он. — Но ведь это же не серьезно!

— Вполне серьезно. Мы с Маркой Кристиной обсуждали это. Моя жена очень привязана к Анетте, ты же знаешь. И у девушки в самом деле много хорошего.

Микаел был возмущен. Только теперь он заметил серьезность в словах дяди.

— Но мне ведь всего семнадцать лет! И что скажет девушка?

— Ее мы еще не спрашивали.

И он изложил план, согласно которому Микаел должен будет отправиться на войну и что в связи с этим свадьба должна состояться как можно скорее. Они пошлют опекуну письмо и формально попросят руки девушки, одновременно указывая на то, что об отсрочке не может быть и речи. Даже если ответ не придет вовремя, молодые все равно поженятся. Трудное государственное положение требует, чтобы Микаел немедленно отправлялся на войну.

«Но я не хочу на войну, — в отчаянье подумал Микаел, — я не хочу быть солдатом, а тем более — офицером. Я хочу… Чего же я, в самом деле, хочу?» Этого он не знал. Это было его большой проблемой. Он только знал, что хочет чего-то в жизни. Он с рвением и энергией начал учиться в университете в Уппсале, потому что его отец Тарье был ученым, математиком и врачом, и Микаелу хотелось прославить его имя, продолжить то, что не успел сделать отец. Но пока что он изучал только религию, поскольку всякое университетское образование базировалось в первую очередь на духовном. Всё — естествознание, философия и медицина — должно было строиться на христианской основе. Вот почему Микаелу казалось, что он топчется на месте.

Он был бездомным сиротой, не имеющим своего лица.

Анетта де Сент-Коломб?

Нет, нет, он не хочет жениться, не может думать о ней как о своей жене. Эта маленькая, богобоязненная, добродетельная мамзель! В любом случае, слишком рано, слишком рано! Но он знал, что браки устраивают родители и опекуны, при этом часто в очень юном возрасте, чуть ли не с пеленок. Анетта де Сент-Коломб была для него такой партией, о которой он и не смел мечтать.

Его прошиб пот. А ведь у него были свои представления о любви и привязанности.

— Давайте сначала спросим ее, — осторожно сказал он.

Граф с облегчением вздохнул.

— По крайней мере, ты не говоришь «нет».

На красивом лице Микаела появилась болезненная улыбка.

— Вы же знаете, что я во всем полагаюсь на вас обоих. Вы оба хотите мне только добра. К тому же…

— Что?

— К тому же было бы приятно лишить старого развратника такого лакомого кусочка!

— Хорошо сказано, Микаел, — одобрительно произнес граф и положил ему руку на плечо. — Пойдем к Анетте.

Маленькая Анетта де Сент-Коломб энергично вытерла слезы и быстро поднялась с колен, когда в ее богато обставленную комнату вошли гофмаршал, его жена и приемный сын. Она выслушала их предложение в великом смущении.

Микаел Линд из рода Людей Льда? Возможно ли, чтобы один из элегантнейших юношей двора захотел на ней жениться? Освободить ее от кошмаров! Все, кто носил штаны, казались ей настоящими чудовищами. Но если уж и придется подчиниться их устрашающим наклонностям, то лучше отдать предпочтение этому молодому монстру.

Сердце ее тяжело стучало, она долго не осмеливалась взглянуть на него. И все же взгляд ее, помимо ее воли, скользнул в его направлении, по его фигуре, и она содрогнулась при мысли о том, что кроется под этой красивой одеждой… Она стыдливо отвела взгляд и так рьяно уставилась в глаза Марки Кристины, что перед глазами у нее зарябило.

— Твой опекун официально просил твоей руки? — спросил граф.

— Да. Можно сказать, просил… Он просто заявил, что через несколько недель приедет и заберет меня домой как свою невесту. Вот его письмо.

— Ты еще не получала этого письма, — решительно произнесла Марка Кристина. — Мы ничего не знаем о его планах. Сейчас мы с Габриэлом сядем и сочиним письмецо, поставим его перед свершившимся фактом, а через неделю вы поженитесь, и сразу после этого Габриэл заберет Микаела в армию. Так что, когда твой опекун приедет, он уже ничего не сможет сделать. Если он вообще приедет. Пусть сначала получит наше письмо.

— А не может ли он объявить наш брак незаконным, — дрожащим голосом спросила Анетта, — учитывая то, что я не получила его благословения?

Габриэл Оксенштерн прикусил губу.

— Думаю, эту проблему мы сможем решить, — сказала Марка Кристина. — Мертвому не повредит, если я скажу, что Якоб де ля Гарди, которого можно считать здесь твоим опекуном, поскольку ты жила у него, хорошего мнения о Микаеле. Мы скажем, что маршал давно уже дал свое согласие.

— Ой-ой! — воскликнул Габриэл. — Ты с ума сошла! Так это не делается! Разве ты не можешь попросить об этом его жену?

— Нет, — отрезала Марка Кристина. — Она так занята своим собственным сыном, что не хочет замечать ничего вокруг. К тому же у Анетты с ней не очень хорошие отношения.

Женой маршала Якоба де ля Гарди была Эбба Браге, юношеская любовь Густава II Адольфа, а ныне мать четырнадцати детей Якоба. Ее любимым сыном был Магнус Габриэл де ля Гарди, высокомерный и заносчивый дворянин, пользующийся благосклонностью королевы Кристины. Большинство же дворян избегали его, поскольку выносить его тщеславную и поверхностную натуру было нелегко. Его мать Эбба была не настолько слепой, чтобы не видеть, что он окружен врагами — и все ее мысли вертелись вокруг любимого сына. К тому же графиня Эбба в старости стала чересчур придирчивой и надменной, так что она вряд ли одобрила бы низкое происхождение Микаела.

— Но мы не можем говорить неправду о мертвом, — сказал Габриэл.

— Но это всего лишь наполовину ложь, — непринужденно заметила Марка Кристина.

— Я запрещаю делать это, — сказал ее муж. — Знаешь, Марка, твоя мораль подчас…

«Они обсуждают это без нашего участия, — подумал Микаел. — Я не хочу, не хочу! И хочет ли этого девушка? У нее такой вид, будто она думает, что я ее съем!»

Он бросил на нее быстрый взгляд. Она сидела, опустив заплаканные глаза, из носа у нее текло, платок, зажатый в руке, был мокрым. Лицо ее казалось окаменелым и бескровным, рот был по-девически плотно сжат, спина неестественно выпрямлена. Нет, она абсолютно не в его вкусе.

Прожить с ней всю жизнь?

Но он не мог пойти на попятную. Микаел не был способен обидеть кого-то. Она явно не желает этого, он же выполняет волю приемных родителей.

У Анетты были сходные мысли. Чего он хочет? Об этом он не говорит. Он не проявляет особого рвения. Но если уж ей предстоит выбор, она легко сделает это. Ее трясло при одной мысли о ее французском опекуне. Свисающий до колен живот, многочисленные подбородки, лысина под париком, гнилостное дыханье. В нем не было ничего симпатичного! Черные, навыкате, глаза, преследующие всех молоденьких девушек, неряшливая одежда, чавканье и отрыжка во время еды, хвастовство богатством и происхождением.

Впрочем, она не думала, что он по-прежнему богат, она слыхала, что он промотал фамильную собственность, поэтому теперь и охотится за ней…

Микаел?.. Она пыталась мыслить ясно, пыталась отвлечься от всего того ужасного, что кроется у него под одеждой… Конечно, он был не столь состоятелен, как она, далеко не так знатен. Его мать, графиня Брейберг, была из очень знатного рода, но отец его не был дворянином. Так что для Анетты это было: скачком вниз.

Что сказала бы на это ее любимая матушка? Та, что считала смертным грехом недворянское происхождение.

И все же у нее была маленькая, слабая надежда. Микаел был добрым, она это знала. Немного простоват и явно не увлечен ею. До сегодняшнего дня он не казался ей опасным. И вот теперь он просит ее руки!

Анетта была в полном замешательстве.

Она повернулась к Марке Кристине. Голосом, которому надлежало быть надменным, но который прозвучал как всхлип перед плачем, она сказала:

— Является ли господин Микаел истинно верующим?

— Разумеется, — торопливо ответила графиня, считая, что понятие «истинной веры» весьма относительно.

Ее ответ подействовал успокаивающе на Анетту, и она импульсивно пробормотала на своем франко-шведском языке:

— О, я надеюсь, вы делаете это не из жалости и сострадания? Этого я бы не вынесла!

На миг потеряв самообладание, супруги умоляюще взглянули на Микаела.

Микаел вздрогнул, но тут же взял себя в руки.

— Нет, нет, разумеется, нет! Я давно уже хочу этого!

О, ложь, откуда она взялась? Теперь он пленник. Навсегда.

Габриэл Оксенштерн глубокомысленно заметил:

— Но как же нам поступить с опекуном? Эту проблему мы еще не решили.

— Он приедет только за тем, чтобы объявить брак незаконным, — добавила Марка Кристина. — Нам нужно хорошенько подумать, всем вместе.

— Да. Во всяком случае, вы получите наше благословение, дети. Анетта, в знак согласия дай свою руку Микаелу. И ты, Микаел, возьми ее за руку.

Перепуганная, словно дикий зверек, Анетта протянула Микаелу свою маленькую ладонь, осторожно коснулась его руки, вздрогнула, почувствовав опасное мужское тепло, но обуздала свои чувства.

— По воле Божьей, — прошептала она.

После некоторого колебания, не замеченного никем, он взял ее ладонь в свою. Договор был заключен.

Марка Кристина поцеловала обоих в щеки.

— Благословляю вас, дети! А теперь… Думайте! Думайте изо всех сил! Мы должны найти выход!

И выход был найден быстрее, чем можно было ожидать.

В тот же самый вечер Микаел шел по пустым коридорам и залам замка с бутылкой вина для Марки Кристины. Весь двор во главе с королевским егерем Габриэлом Оксенштерном отправился в Бровикен встречать королеву и ее кузена Карла Густава. Слуги приводили замок в порядок к приезду королевы и теперь разошлись по домам.

Замок был совершенно пуст.

Пройдя через призрачно-пустынный Зал рыцарей, он спустился по винтовой лестнице в кухонное помещение. В руках у Микаела был фонарь, хотя он и так хорошо знал замок. Слабый свет пробивался сквозь маленькие отверстия.

Внезапно он остановился, услышав какое-то бор-мотанье.

Откуда доносились голоса? Насколько ему было известно, в замке никого не было.

Он остановился на лестнице, ведущей в подвальный этаж. Там находилось несколько комнат, которыми пользовались редко, оставляя их на тот случай, когда в замке бывало слишком много гостей и приходилось искать дополнительные помещения. Эти комнаты, не слишком уютные, служили резервом.

Одна из дверей внизу приоткрылась, голоса стали яснее. Микаел неслышно пробрался в проход и притаился между гардеробом и открытой дверью. Он сделал это инстинктивно. От кого ему было прятаться? Но, возможно, это они прятались?

Да, так оно и было! Их голоса звучали приглушенно и таинственно.

Кто-то поднялся по лестнице. Микаел не видел, кто это был, но слышал все, что было сказано. И от того, что он услышал, у него волосы встали дыбом.

Это было заключительное распоряжение заговорщиков. И заговор был направлен против герцога Карла Густава, кузена королевы. Микаел стоял, окаменев от страха, и слушал с таким напряжением, что уши у него горели. Он не узнавал эти голоса, улавливая лишь то, что они принадлежат аристократам. Но он узнал главное: время и место нападения на герцога.

Потом они остановились, обменялись таинственными фразами и разошлись.

Их было трое. Микаел слышал их удаляющиеся шаги: один из них направился во внутренние покои замка, двое других — к главному входу.

Кто оставался теперь в замке? Он этого не знал. Придворные приезжали и уезжали, останавливались на день-два и отправлялись домой. Конечно, здесь была Анетта со своей горничной, но теперь обе они спали. Сам Микаел остался в замке лишь потому, что королевский егерь Оксенштерн пожелал, чтобы он составил компанию Марке Кристине.

Когда все затихло, он спустился вниз, чтобы исполнить данное ему поручение, после чего поспешно и бесшумно вернулся к своей приемной матери.

Название «приемная мать» к ней совершенно не подходило. Марке Кристине было всего двадцать семь лет, и она скорее годилась ему в сестры, чем в матери. Королевскому егерю было тридцать три, так что Микаел, в сущности, никогда и не относился к ним, как к родителям. Но никто так не заботился о нем, как они. Он не допускал даже мысли о том, чтобы перечить им, хотя предстоящая женитьбы на Анетте де Сент-Коломб уже оставила в его душе глубокую рану.

— Дорогой, у тебя такой возбужденный вид, — сказала Марка Кристина. — Что случилось?

Переведя дух, Микаел сбивчиво и торопливо рассказал ей обо всем, что услышал.

Она задумалась.

— Я знала, что у герцога Карла Густава много врагов. Но что дело зашло так далеко…

— Мы должны предупредить их, — сказал Микаел.

— Да, конечно. Но как? Сегодня пришло известие о том, что он все-таки не будет сопровождать королеву. Он поедет в один из своих замков.

— Не отправиться ли мне туда?

Марка Кристина положила ладонь на его руку.

— Нет, тебе предстоит женитьба, разве ты забыл?

Нет, об этом он не забыл. Его вопрос был просто уловкой.

— Думаю, мне следует поговорить с графом Арвидом Виттенбергом, — сказала она. — Он человек жесткий, и он доверенное лицо герцога Карла Густава. И он сейчас в замке!

Она так и сделала. Утром она имела серьезную беседу с закаленным на тридцатилетней войне полководцем. Он тут же послал гонца к герцогу Карлу Густаву, у которого наконец-то появился повод для того, чтобы принять меры против готовящегося заговора.

А через два дня Карл Густав прибыл в Стокгольм. Он нанес визит графине Марке Кристине, урожденной Лёвенштейн-Шарффенек, и тепло поблагодарил ее и ее молодого родственника. Чем он мог быть им полезен?

В глазах Марки Кристины тут же блеснул огонек. Да, спасибо, если он будет так добр…

И вот в Южную Францию отправлено письмо опекуну Анетты, и в письме этом говорится: «Ваша подопечная сегодня выходит замуж за нашего любимого друга Микаела Линда из рода Людей Льда. Наследник шведского престола, герцог Карл Густав Пфальтц, дает свое благословение на этот брак».

Теперь опекун уже ничего не мог поделать. Не стоило тягаться с наследником шведского трона и короны.

2

Свадьба Анетты и Микаела представляла собой историю весьма удручающую.

Внешне все было превосходно, хотя церемония была максимально упрощена, поскольку Микаелу через день предстояло отправиться на войну. Все выглядело очень сдержанно и прилично. В замок прибыл католический пастор, поскольку Анетта наотрез отказывалась венчаться в церкви замка, в «этом безбожном месте». Подобно большинству Людей Льда, Микаел был равнодушен к христианству, так что ему было все равно, кто их венчает. Пожелай Анетта, чтобы он стал католиком, он бы им стал. От этого ничего бы не изменилось.

Капелла была украшена свежими цветами, присутствовала большая часть двора. Потом состоялся превосходный обед.

Однако главные действующие лица видели все в мрачных тонах, их не покидало ощущение потери, неуверенности в себе.

В то время было принято, чтобы дети следовали воле родителей, когда дело касалось выбора супруга, так что никто из них не протестовал. Но все произошло так быстро, они совершенно не знали друг друга.

Микаел находился в состоянии какого-то оглушения, служащего ему самозащитой, пытался смотреть на все глазами постороннего, словно у алтаря стоял кто-то другой и давал обещание любить в горе и в радости.

В глубине души он чувствовал себя насмерть перепуганным семнадцатилетним мальчиком, намеревающимся как можно скорее забыть все это.

Анетта была, конечно же, глубоко несчастна — в силу самых различных причин. Она пыталась держаться надменно, но в то же время не хотела, чтобы он был мрачен и угрюм. Может быть, это было ей как раз на руку? Тогда почему же она была так раздражена? Она не понимала своих чувств к нему. Он был красивым молодым человеком, но что можно было сказать о его личных качествах? Приветливый, воспитанный — и это все, что она знала о нем.

Но ведь он был к тому же и мужчиной! Свиньей, само собой разумеется!

Ей бы только узнать, что он думает о ней!

Он сказал, что давно хотел этого. Анетта весьма сомневалась в этом. Она нужна была ему для того, чтобы удовлетворять его скотские желания — и только? Или же он женился на ней из-за ее высокого происхождения и богатства?

Или же он произнес эти слова, чувствуя себя прижатым к стенке?

Каковы бы ни были причины этого, она не могла отделаться от чувства безнадежности, растерянности и… разочарования.

Она гадала о том, испытывают ли другие молодожены подобные чувства. Какие чувства испытывают в других порядочных браках? О чем думают они в решающий момент своей жизни? Преисполнены ли они ожиданием и стремлением сделать жизнь супруга как можно счастливее? Или же они думают о материальной выгоде? Или же… о первой брачной ночи? С чужим человеком!

Анетта знала, вчем состоит ее долг, она была готова принести себя в жертву. Все это вдолбила ей мать. В свадебную ночь не следует сопротивляться, у мужей есть законное право использовать своих жен. Анетта должна быть готова терпеть и страдать. Но со временем… Со временем все решать будет она!

Анетта вдруг почувствовала, что ее ладонь вспотела. Стоило ей только подумать о предстоящей ночи, и голова начинала кружиться от страха и отвращения.

Но она должна набраться храбрости и выдержать все!

Микаел Линд из рода Людей Льда угрюмо сидел рядом с ней, принимая пожелания счастья, видя дружеские и любопытные взгляды, игривые намеки на предстоящую ночь.

Они не решались разговаривать друг с другом, он и Анетта, и он воспринимал это как катастрофу. Возможно, беседа внесла бы в их отношения элемент дружелюбия и доверия. Он украдкой взглянул на нее. Она сидела рядом, необычайно бледная, через силу улыбаясь поднятым в их честь бокалам, но не осмеливаясь поймать обращенные к ней дружелюбные взгляды. Она просто потеряла голову.

Чтобы хоть как-то успокоить ее, Микаелу надо было бы взять ее под столом за руку и пожать. Но он на это не решился. Между ними не было никакого доверия, никакой общности. Теперь они были более чужими друг другу, чем в моменты прежних случайных встреч при дворе.

Должен ли он оставить ее в этот вечер одну, чтобы избавить ее от душевной муки, вызванной его присутствием? Он даже не догадывался о том, что Анетту страшила не душевная мука.

Нет, если он уйдет, дело будет еще хуже. Одинокая, покинутая, униженная.

Но как ему справиться со всем этим? С этой ночью, с этим браком…

С этой жизнью…

Наконец все гости ушли. Марка Кристина поцеловала его в щеку и пожелала счастья. Королевский егерь крепко пожал его руку и пробормотал что-то по поводу прекрасной партии… И вот он остался наедине с Анеттой в ее покоях, где им предстояло временно жить.

Она долго стояла на коленях перед изображением Мадонны, но он так и не понял смысл ее молитв. Возможно, ему тоже следовало помолиться вместе с ней, но это было бы с его стороны лицемерием.

В комнате воцарилась гнетущая тишина.

Сев на краешек стула, Анетта, одетая в роскошное подвенечное платье, принялась отпарывать кружевные манжеты. Ее волосы были искусно причесаны, перевиты жемчугом и покрыты вуалью, а талия ее была такой тонкой, что он мог бы обхватить ее ладонями. Но у него не было ни малейшего желания делать это.

Сам он стоял посреди комнаты, не зная толком, что ему делать. Сделав несколько шагов, он в нерешительности остановился.

Девушка молчала.

«Только бы пережить все это», — думала она. Но он об этом не догадывался.

Прошло минуты две. Микаел понял, что ждать от нее помощи бесполезно. Начинать нужно было ему.

Но как?

Негодуя на нее, на своих приемных родителей, на себя самого, угодившего, словно баран, в эту западню, он выпалил:

— Ошибкой было то, что мы не разговаривали друг с другом.

Его слова повисли в тишине, словно изморось.

— Да, — прошептала она, комкая носовой платок, который держала в руке весь день.

«Что толку от разговоров? — подумала она. — Мужчины не удостаивают беседой женщин, это я хорошо знаю. Им нужно только одно».

Он в безнадежности плюхнулся на стул рядом с ней.

— Так давай же поговорим!

На ее бледном, как мел, лице появился проблеск облегчения.

— О чем же? Что Вам угодно знать?

Микаел все еще был в ярости.

— Во-первых, ты хочешь, чтобы я ушел? Хочешь остаться ночью одна?

Она задрожала. Этого она не ожидала. «Что ему нужно?» — подумала она. Но на его лице трудно было прочитать какие-либо желания. Он был раздражен? Вряд ли. Что плохого она сделала? Она задрожала от страха.

— Нет, Вы можете остаться здесь, — без всякого выражения произнесла она, — если Вам угодно.

На это он ничего не ответил.

— Тогда продолжим разговор. Почему ты решилась на это… мероприятие?

Она взглянула на него, испуганная резкостью его тона.

— Но это же ясно! Разве у меня был выбор?

— Благодарю, — с горечью произнес Микаел.

— Нет, ах… я не имела в виду, что…

— Я все понял, тебе не нужно что-то объяснять. Я сам в таком же положении.

От этих слов ее глаза загорелись, словно черные угольки.

Никогда он не видел до этого такой непостижимой муки. Это тронуло его. Он наклонился к ней и взял ее за руки, с проклятием бросив на пол ее носовой платок. Она хотела было убрать руки, но он держал их крепко.

— Анетта, — как можно более дружелюбно произнес он с натянутой улыбкой, — Анетта, объяснившись друг с другом, мы станем честнее и естественнее.

— Но Вы сказали… — пролепетала она.

— Я знаю, что я сказал. Я сказал, что давно хотел этого.

— Значит, это было не так?

«Я едва ли знал, кто ты вообще такая», — чуть было не сказал он. Но, видя, как она вся сжалась в ожидании его слов, он смягчился и не решился бросать ей правду в лицо.

— В общем-то, так оно и было, — соврал он к ее явному облегчению, и это согрело его человеколюбивую душу. — Я помню, как мечтал найти девушку, с которой мог бы разделить свою жизнь. И я посмотрел на тебя — так, мимоходом — и подумал: «Вот эта, маленькая… она ничего себе. Кто она? Богобоязненная и кокетливая одновременно». Ты ведь знаешь, придворные дамы, собравшись вместе, производят впечатление поверхностных натур. Так что более глубоких чувств я к тебе не испытывал.

Она опустила голову, вуаль упала с ее висков.

— А ты, — спросил Микаел, — что ты испытываешь ко мне?

— Я…

— Только честно! Без лицемерия!

И это сказал он, и как сказал! Ему самому стало стыдно.

«Честно? — подумала она. — Чудовище в человеческом обличий! С жадными пальцами, цепляющимися за мое бедное тело! Сладострастно, прожорливо!»

Она сказала коротко:

— Мне кажется, что Вы изящный молодой человек.

«Не бесстыдство ли это? Не намек ли?»

— А ты не испытываешь ко мне… особых чувств? — поинтересовался он.

Особых? Что он имеет в виду? Безнравственность? Нет, он прямо смотрит ей в глаза. У него красивые глаза, слишком красивые.

— Нет, — прошептала она, до смерти пристыженная.

— Ну, теперь мы знаем, что к чему. У тебя есть другой возлюбленный?

— Нет, нет!

— У меня тоже. В таком случае, попытаемся найти наилучший выход из всего этого, Анетта. Мы не первые, кто совокупляется, не зная своего партнера.

Она вздрогнула при слове «совокупляться», но взяла себя в руки.

— Я тоже об этом думала, — произнесла она дрожащими губами, с оттенком наивности, — о том, что они думают и чувствуют.

— Наконец-то ты говоришь о своих мыслях, о личном! А то ты уже начала казаться мне какой-то заснеженной пустошью! И, будь добра, говори мне «ты»!

Она кивнула, стараясь не смотреть на его отвратительно сильные плечи и непристойно привлекательные губы.

— Ты сожалеешь о случившемся?

Анетта повернулась к нему. Собравшись с духом, она сказала:

— Сожалею? Не мы несем ответственность за все это. Но мое сердце трепещет. Ведь я совсем не знаю Вас. Хотя когда я думаю о том, как все это случилось… — она взяла себя в руки. — У Вас нет причин для сожалений, я знаю, что от меня требуется… сегодняшней ночью, и я вынесу это. Отдам себя в руки Божьей Матери. Так Вы сожалеете о случившемся? Я хотела сказать, ты сожалеешь?

— Не знаю, — ответил Микаел, отпуская ее руки.

Он встал и подошел к окну. За окном был виден холм Брункеберг с редкими огоньками в ночи. На Стрёммене мерцала пара лодочных огней.

— Я не знаю, Анетта. Ты права в том, что не мы ответственны за это — это сделано по воле других. Но ведь мы оба дали согласие, не так ли? Сожалею ли я… Я не могу разобраться в этом. Видишь ли, я еще толком не знаю, чем мне заниматься в жизни. Я живу в каком-то тумане, позволяю другим командовать собой и подчиняюсь им. В моем существовании есть какое-то безумие, я еще не знаю, какое именно. И мне так хорошо — слишком хорошо, как мне иногда кажется. У меня есть потребность бороться, справляться с трудностями, делать что-то для страждущих, страдать, идя к своей цели. Но все дается мне даром. Вот и теперь мой приемный отец хочет подарить нам большой дом. И я не прилагаю к этому никаких усилий. Все идет как по маслу без моего участия. Он хочет отправить меня в армию. Хочет расчистить мне путь, чтобы я быстро поднимался в чине. Хотя я вовсе этого не хочу! И ты думаешь, я что-то сказал против? О, нет! Внимание к другим, Анетта, вся моя жизнь состоит в том, чтобы оказывать внимание другим. Чтобы не ранить их. Я учусь уже не первый год, и все дается мне легко — я замечаю и тут его влияние. Они хотят мне добра, и мне остается только принимать его. Я стою перед ними в вечной позе благодарности.

«Мама! Помоги мне, я ничего не понимаю, я совершенно сбита с толку. Он дружески беседует со мной, словно я ему ровня! Чего он хочет? Когда же начнется все страшное и чудовищное?»

— И вот ты женился, потому что они попросили тебя об этом, — констатировала она.

— Да. Женился на даме дворянского происхождения, которая выше меня по рангу. Тебе ведь известно, Анетта, что я не богат? Я получил наследство от матери и кое-что от отца. Мне этого хватает на жизнь, но не более того. Но что бы ты там ни думала обо мне, запомни, что я взял тебя в жены не ради денег.

В глубине души Анетта была непосредственной, как и все молодые француженки, и на миг тяжелая рука матери отпустила ее.

— А я так и не думаю, — импульсивно произнесла она. — Мне кажется, ты сделал это потому, что ты добрый, богобоязненный человек, слушающий своих покровителей, а также для того, чтобы избавить меня от жуткой судьбы.

Она поднялась и встала рядом с ним, возле окна. Микаел повернулся к ней.

— Да, это в самом деле так. Должно быть, для тебя это ужасно унизительно?

— В некотором роде. Но ведь и тебе не лучше. Я согласилась без колебаний, ухватилась за соломинку.

Она замолчала, испугавшись своей откровенности.

Впервые за весь этот день он улыбнулся. Он взял в свои ладони ее лицо, стараясь не замечать легкую, дрожь, и сказал:

— Значит, мы в одинаковом положении. Меня это радует. Было бы куда хуже, если бы кто-то из нас воспылал несчастной любовью к другому. Вот это было бы унизительно.

Она тоже улыбнулась, все еще не поборов страх, и ее тонкое, бледное лицо обрело мягкость, которой он раньше не замечал.

— Да поможет нам Мадонна!

Микаел бросил взгляд на молчаливо смотрящую со стены святую Деву, подумав о том, что она будет присутствовать здесь остаток ночи. Ему хотелось бы вынести ее отсюда.

Они снова повернулись к окну, это была нейтральная зона, и стали смотреть на затихший Брункеберг, где находилось старинное место судилищ. На Брункеберге Стен Стуре одержал победу над датским королем Кристианом в решающей битве, происходившей около ста лет назад. Теперь же холм был частично распахан. Камень и гравий шел на благоустройство улиц города. Некоторые дома возвышались прямо у подножия холма. Город, лежащий между мостами, ведущими к замку, уже не вмещал постоянно растущее население. Крестьянские дворы на Нормальме обзаводились соседями.

Они стояли так, молча глядя в окно, минут пять.

— Меня радует, что мы немного поговорили, — тихо сказал Микаел. — Ты ведь понимаешь, что я не из тех, кто добивается своих прав силой.

Она испуганно кивнула и задрожала. Он имел в виду те самые мерзости.

Любая отсрочка воспринималась ею с благодарностью, хотя она и была готова вынести самое худшее.

Микаел же не осмеливался ей сказать, насколько беспомощным он чувствовал себя на самом деле.

— Расскажи немного о себе, Анетта!

Она пожала плечами, изобразив на лице по-детски кислую мину.

— Видишь ли, — добавил он грубовато, чтобы скрыть свою нерешительность. — Из того немногого, что я знаю о тебе, у меня складывается впечатление, что ты…

Он замолчал. Он хотел было уже сказать: «… что ты просто дурочка, пускающая сопли всякий раз, когда тебя вынуждают выходить за рамки условностей». Но он этого не сказал. Он понимал, что Анетта девушка чувствительная. Вместо этого он продолжал:

— … что ты находишься в плену условностей и преклоняешься перед церковью. Я часто слышал от тебя, когда ты находилась среди придворных: «Нет, так не следует поступать! Ах, фи, так не говорят! Так нельзя одеваться! Так не годится!» Да, так не годится. Это твое обычное выражение.

Ее щеки мгновенно порозовели.

— Ты просто отвратителен!

— Так не говорят, как я сказал, да?

— Нет, так в самом деле не говорят!

Она украдкой улыбнулась. Он тоже засмеялся.

— Нет ничего плохого в том, что человек узнает, как следует себя вести, — сказала она в самооправдание. Но думала она о своей матери, тенью нависшей над ней.

Он ничего не ответил.

— И все же ты вступил в брак, — с вызовом произнесла она.

— Это мы уже обсудили.

— Да. Это так.

Некоторое время они молчали. Микаел выжидающе смотрел на нее.

— Да, я следую условностям, — призналась она. — Мне нравится размеренная жизнь, нравится следовать жестким нормам. Мне нравится религия, хорошее воспитание. В нашем небольшом французском городке мы занимали самое высокое положение. Моя мать во всем соблюдала строгость. Я получала линейкой по пальцам всякий раз, когда вела себя слишком ребячески. Я должна была носить накрахмаленные юбки с кринолином и высокие воротники. Ах, эта одежда натирала мне кожу! Сколько на мне было царапин! Но это воспитывало во мне дисциплину, хотя по натуре я была подвижным ребенком.

Да, он мог представить себе это, постоянно слыша хихиканье девушек в замке.

— Моя мать была такой сильной, — мечтательно произнесла она, — такой волевой. Она была…

Она не находила нужных слов. Но Микаел и так все понимал. «Тебя наказывали и во всем ограничивали», — подумал он. Но сказать это вслух не решался, поскольку мать была для Анетты священна и неприкосновенна.

Войдя в раж, она болтала без умолку. Микаел стал уже подумывать о том, как бы незаметно подвести ее к постели, но не стал этого делать. Он по-прежнему испытывал неприязнь к тому, что он сам подсознательно считал наихудшим поступком в хаосе внезапно свалившихся на него обязанностей.

Так они и стояли: он, опершись на подоконник и глядя на нее, она — повернувшись к окну и глядя на Стрёммен.

— Своего отца я почти не помню, — продолжала Анетта. — Он умер рано. Так что мы остались вдвоем с матерью. Она была властной женщиной, я это поняла позже. Она одна управляла замком и городом. Когда она умерла, а это было два года назад, один из ее родственников был назначен моим опекуном. Но я в то время была уже здесь, поскольку кузен моего отца Якоб де ля Гарди приехал сюда с визитом и взял меня с собой. Я захотела остаться здесь, у него мне было лучше, чем дома. Мой опекун уже тогда требовал моего возвращения, но дядя Якоб, будучи маршалом, поступил так, как счел нужным, вняв моим просьбам отменить поездку к этому ужасному человеку. Теперь дядя Якоб умер, и я осталась совсем одна. Если бы не святая дева Мария, я стала бы мученицей.

Мученицей? «Ну и словечко!» — подумал Микаел.

Она говорила все это бесстрастно, сбивчиво, как имеют обыкновение говорить придворные девицы, словно извиняясь за то, что им приходится говорить серьезно.

— А как же твой замок и город?

— Замок принадлежит не мне. Ни одна женщина не может унаследовать его. Он перешел в руки трехгодовалого мальчика из дальней родни.

— Не к опекуну?

— Нет, он ведь родственник с материнской стороны.

— Ах, да…

Как это чудесно, что она не владеет никаким замком в Южной Франции! Для Микаела это было бы лишней обузой…

Иногда ему приходила в голову мысль о том, не ленивец ли он сам. Но, нет, он так не думал. Причины его безразличия к жизни были иными, в нем была какая-то скорбь.

— А вдова маршала, Эбба Браге, и все его дети? Разве они не были для тебя поддержкой?

— Нет, у них своя жизнь. Одному лишь дяде Якобу было до меня дело.

— И вот теперь появился я, — сказал Микаел с явным изумлением, словно сам только что узнал об этом.

— Да, — сказала она и сделала реверанс.

Это тронуло и одновременно смутило его. И напугало!

Анетта могла оказаться тяжким бременем для семнадцатилетнего юноши. Она производила впечатление привередливой, капризной, привыкшей к тому, чтобы все ее обслуживали.

— Не хочешь ли ты… оказать мне честь рассказом о своей жизни? — спросила она, и слова ее прозвучали бы красиво, если бы не сопровождающая их высокомерная усмешка.

Микаела это не смутило.

— Хорошо, я расскажу.

И он рассказал о своем происхождении. О своем хаотичном детстве, сначала в Лёвенштейне, у родителей Марки Кристины, о тридцатилетней войне, ставшей их мучительной повседневностью, о том, как он и Марка Кристина переходили из рук в руки, пока, наконец, не обрели пристанище у адмирала Оксенштерна. Брак Марки Кристины с их сыном Габриэлом…

— Она никогда не бросала тебя, — констатировала Анетта.

— Марка Кристина исключительная женщина, — признался он. — Без нее я бы пропал.

— Теперь я начинаю понимать твое ощущение сиротства, — задумчиво произнесла Анетта. — О, как часто я это ощущала сама! — импульсивно призналась она. — Не с кем поговорить по душам, поделиться своими мыслями… Ты прав, все мои разговоры были пустой болтовней, пустым, поверхностным вздором. Я даже и не знала, что способна мыслить так… глубоко!

«Если бы! — подумал Микаел. — Это всего лишь ничтожные углубления на фоне душевной пропасти!»

Но и это было уже хорошо. Они стали ближе друг другу, а это было главное.

Но у него не было ни малейшего ощущения того, что перед ним его жена. От одной только мысли о том, что фактически так оно и есть, ему становилось не по себе. И это с его представлениями о внутренней близости с человеком, который станет спутником его жизни, об удушающей нежности и ласке!

Внезапно он почувствовал себя связанным прочной, незримой нитью, от которой ему уже никогда не освободиться. И у него возникла страшная догадка, что она испытывает к нему те же самые чувства!

Они были слишком разные. Им никогда не понять друг друга.

И мысль о том, что он должен заключить ее в свои объятия этой ночью, была для него невыносимой. Она была нежной, миловидной девушкой. Но такой чужой!

Конечно, они могли простоять так всю ночь, а потом он уедет. Но даже если она и почувствует определенное облегчение от этого, она останется опозоренной на всю жизнь: муж бросил ее в первую же брачную ночь. Это было бы слишком жестоко, так не поступают! Глубоко вздохнув, он произнес:

— Может быть, пойдем в постель?

Ее щеки вспыхнули румянцем.

— Да, конечно.

Казалось, она вот-вот заплачет. Он подошел к ней, взял в ладони ее лицо, попытался улыбнуться как можно приветливее — но никогда в жизни на лице его не появлялось такой жалкой улыбки.

— Я выйду, пока ты будешь раздеваться, — сказал он. — Ты сможешь потом погасить свет?

Она лихорадочно кивнула. «Не делай вид, что собираешься на плаху», — подумал он и вышел из комнаты.

Некоторое время Анетта стояла, не шевелясь, крепко прижав друг к другу ладони, чтобы хоть как-то унять нервную дрожь. «Значит, его красивые слова были всего лишь маскарадом», — подумала она. Теперь же выступает наружу его истинное «я»: кровожадное животное, желающее наброситься на нее и сделать с ней… что? Этого Анетта не знала. Предупреждая о том, на что способны мужчины, мать говорила ей только о вещах грубых и ужасных — без каких бы то ни было пояснений. Болтовня же придворных дам была всего лишь боязливым хихиканьем. Анетта была готова ко всему, начиная с того, что он перемажет все ее тело нечистотами, и кончая тем, что он воткнет в нее нож.

И со всем этим было связано таинство зачатия ребенка! А она хотела иметь ребенка.

О, Господи, как она хотела, чтобы кто-нибудь объяснил ей все это! Почему мужчины такие приставучие? Что такое шлюха?

Она пала на колени перед Мадонной и стала тихо молить ее о том, чтобы та дала ей силы и мужество в эту ночь.

Он сразу же уезжает на войну. Благодарю тебя за это!

Когда Микаел вернулся, в комнате было так темно, что ему пришлось ощупью искать постель. Он с удовлетворением отметил, что она погасила свечу и перед ликом Мадонны. Должно быть, это стоило ей некоторых колебаний, он мог это понять. Ее добродетель противилась присутствию свидетеля, земного или небесного.

Она лежала на самом краю постели, на своей половине, и он быстро снял с себя все, кроме рубашки, и лег.

«Да поможет нам Бог», — мысленно помолился он.

Микаел не был мужланом. Он не торопил ее, нежно и осторожно гладя ее волосы, пока дыхание ее не стало подобно птице, зажатой в руке.

Анетта непрерывно молилась. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum… О, Господи, что он делает, чего он хочет? Benedicta tu in mulieribus, — мама, мама! Почему Вы ничего не сказали мне об этом? Это же совсем не… et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

О, нет!..

На миг она забыла свои молитвы.

Микаелу удалось сделать то, что он хотел, но это было мучительно, по крайней мере, для нее. Она вся вспотела, она была в шоке — и она была изумлена! Она была удивлена, ошарашена! Но хотя она и не оказывала сопротивления, это подтверждение брачного пакта нельзя было назвать удачным. Мускулы обхвативших ее рук были напряжены, так что она не решалась даже пошевелиться. Ее руки едва касались его плеч, губы были до боли сжаты. Беспомощная, оглушенная, жалкая, не уверенная ни в чем, не доверяющая никому…

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Святая Мария, Матерь Божья, прости нам наши грехи, ныне и присно и вовеки веков! Аминь.

После этого Микаел услышал, как она плачет в подушку. Вытянув руку, он принялся неловко гладить ее по волосам.

Никто из них не был в состоянии говорить. Им больше нечего было сказать друг другу.

Они были одиноки, каждый в своем смущении, находясь друг от друга на тысячи миль.

3

После коротких учений Микаел отбыл в шведскую армию, находившуюся на берегах Балтики. С самых первых дней он возненавидел солдатскую жизнь, не стало лучше и потом. Он стал еще более замкнутым и немногословным, предоставленным самому себе, и его это вполне устраивало.

Он редко получал письма из дома. Но по крайней мере, знал, что Анетта ждет ребенка. Думая об этом, он с горечью улыбался. Как мало нужно, чтобы сотворить новую жизнь! Он написал ей письмо, в котором выразил радость, им совершенно не испытываемую. Он не испытывал никаких чувств к ребенку, который должен был появиться на свет, считая, что его это не касается.

Он даже не узнал, было ли отправлено его письмо.

Его часто пересылали из одного места в другое. Он побывал уже почти во всех воинских частях: на островах Уседом и Воллин, в Фор-Поммерне, в Висмаре. Он двигался на восток почти два года. Но в сражениях участвовал редко, чему был очень рад.

Однажды он получил письмо, которое долго странствовало за ним в пути. У него родился сын, хорошенький мальчик. Анетта решила окрестить его Домиником, в честь своего отца. Микаел написал ей, что имя ему нравится и что он будет рад приехать домой и взглянуть на малыша.

В тот вечер, когда он получил это известие, он долго сидел под звездами и думал.

«Станешь ли ты таким же одиноким, как и я? Дай Бог, чтобы ты не унаследовал мое одиночество, мою меланхолию и мою тоску!»

Время от времени он изумлялся тому, что у него есть сын. Но он не ощущал никакой связи ни с женой, ни с мальчиком. Он не представлял себя в роли отца, то было совершенно немыслимо.

В Висмаре он познакомился с дочерью хозяйки дома, в котором квартировался. Девушка недвусмысленно давала понять, что находит приятным молодого, изящного шведа. Микаел дружески болтал с ней в своей рассеянной манере, тайком присматриваясь к ней. Но у него было определенное понятие о чести: он был женатым человеком и считал себя обязанным сохранять верность жене, к которой не испытывал никаких чувств. Так что эта история ушла в песок, так и не начавшись, с грустной сценой прощания, когда он, наконец, неуклюже погладил ее по щеке. Со временем он забыл о ней, и она вскоре нашла утешение с другим симпатичным шведом.


1654 году королева Кристина отреклась от трона и приняла католичество. Королем стал герцог Пфальтц, принявший имя Карл X Густав, и сразу начались военные походы. Выбор пал на Польшу и Россию.

В это время Микаел был недалеко от Бремена, на берегу Северного моря. Он служил унтер-офицером в дозорном подразделении, наблюдавшим за порядком в шведском лагере, и поэтому никогда не сидел на месте.

И в один из осенних вечеров Микаел Линд из рода Людей Льда встретил своего родственника Танкреда Паладина на берегу Эльбы.

Эта встреча перевернула всю жизнь Микаела. Он был в отчаянии от того, что ему вскоре предстояло покинуть эти места и отправиться в Ингерманландню и что он не успел узнать все, что хотел. Каждое слово, сказанное Танкредом, он впитывал в себя, как сухая губка.

Наконец-то он узнал о своем происхождении!

Люди Льда жили в Норвегии и в Дании, они были похожи на него, и тот непосредственный контакт, который установился у него с Танкредом, его просто потряс. Микаел, этот мечтатель, живущий под стеклянным колпаком, узнал, наконец, как счастливо может биться сердце. Наконец-то он нашел, с кем поговорить естественно и откровенно, совершенно не боясь того, что его не поймут.

В спешке он даже не подумал о том, чтобы рассказать Танкреду о своей жене и о своем сыне. А ведь ему следовало сделать это, потому что он мог в любой момент погибнуть…

Вопрос о сыне вдруг стал для него чрезвычайно важным.

Доминик Линд из рода Людей Льда. Мальчик, не подозревающий о существовании своих родственников. И те тоже не знали его. Доминик был тоже из рода Людей Льда!

Микаел еще больше возненавидел войну. Он хотел дезертировать, хотел домой, хотел…

Но, нет, этого он не сделает. Не может сделать. Как ему переправиться через Балтийское море?

Его повышали в звании, хотя он ничего для этого не делал, от корнета до сержанта, от сержанта до офицера.

Он так и не попал в Ингерманландию. Планы короля Карла X Густава относительно захвата Польши разбудили русского царя, и на востоке собиралась теперь огромная армия, призванная оградить Польшу от шведской «защиты». Самая большая шведская провинция на Балтийском море, Ливландия, лежала на пути русских в Польшу, и странствия Микаела завершились как раз там, поскольку Ливландия была ключевым пунктом.

Политическая ситуация была крайне неустойчивой. Немецкий кайзер с беспокойством наблюдал, как шведы завоевывают все балтийское побережье. Польша хотела вернуть захваченную шведами провинцию Ливландию. Англия, Нидерланды и Дания имели в этих провинциях своих наблюдателей, опасаясь, как бы кто-то из соседей не стал сильнее их. А на востоке поднимался во весь рост русский гигант, считавший себя отрезанным от Балтики. По мнению русских, именно шведская Ингерманландия и устье реки Невы были ключом к Балтике. Но и Ливландия была лакомым кусочком, не говоря уже о Польше, извечном враге России.

Все это мало интересовало Микаела. Но среди этих отдаленных провинций, в одном маленьком городке, он пережил нечто такое, что положило конец его странствиям. Но помогло ли это ему?.. Каждый думал на этот счет по-своему.

Они прибыли в заснеженную Ливландию, пережившую как польское, так и русское вторжение. Дозорное шведское подразделение вошло в опустевший городок, население которого считало, что русские вот-вот двинутся на Польшу. Но пока местность оставалась в руках шведов.

Их было слишком мало, чтобы остановить русскую армию. Они находились здесь в качестве наблюдателей, шпионов, передающих сведения в армию Карла X Густава, стоящую теперь в Польше после стремительного захвата Варшавы.

Ничего пока не происходило. Стояли прекрасные, морозные зимние дни. Никаких сведений о приближении русских не поступало, хотя все знали, что они в пути.

Микаел частенько прогуливался в окрестностях городка среди белоснежных берез. В глубокой тишине слышался только скрип его шагов. Некоторые крестьянские дворы были еще обитаемы, там оставались старики, не решавшиеся отправляться в путь. Но он никогда не видел их; один лишь дым, стелющийся облаком над крышами, говорил о том, что поблизости живут люди. Все остальные подались в более безопасные места.

«Почему меня преследуют разные фантазии?» — думал он, глядя в пустое зимнее небо.

Вечером он спросил одного из товарищей:

— Живет ли кто-нибудь в том большом поместье, что за городом?

— Нет. Раньше там жила немецкая дворянская семья, но они уехали еще до нашего появления. Здесь, в Ливландии, немцы никогда не были склонны путаться со шведами, как тебе известно. Прусское дворянство никогда не признавало в нас господ. Не признавало оно и поляков.

— Значит, русских? Немцы признают их?

— Не думаю. Они признают лишь самих себя. Я слышал об одной их сумасшедшей идее: они станут свободными лишь тогда, когда русские, поляки и шведы перебьют друг друга.

— Это звучит совершенно нереалистично, должен тебе сказать. Они подчинятся тому, кто победит.

— Они так не считают. Они полагают, что русских интересует Польша, а не Ливландия. Если русские разобьют нас, нас тоже отсюда попросят, — он вздохнул.

— Они не могут забыть великие дела Немецкого Ордена.

— Сегодня я видел в том поместье какую-то женщину.

Его товарищ улыбнулся.

— В таком случае, это привидение. Или же это крестьянка, ищущая какую-нибудь еду.

— Нет, — сказал Микаел. — Это не крестьянка. Она совершенно не похожа на крестьянку. Если я когда-нибудь и видел аристократов, то это сегодня.

— Неужели? Нет, тебе просто показалось. Или ты говорил с ней?

— Нет, нам ведь не пристало вмешиваться в их жизнь. Мы не имеем на это права после грубых нападений наших солдат на мирное население. Королева Кристина была просто в ярости. Что думает по этому поводу Карл X, нам неизвестно. Он куда более толстокож. Но лучше все-таки быть осторожным. Я схожу туда утром, если, конечно, она еще там…

— Не забудь перед этим прочитать «Отче наш», — усмехнулся его приятель.


Дома, в Швеции, чувствовалось, что идет война. Габриэл Оксенштерн, ныне советник короля, сопровождал Его Величество в его благочестивом походе и теперь ожидал приезда своей жены. В то время было обычным делом, когда высшие военачальники брали с собой в поход жен. Само собой разумеется, надежно обезопасив их.

Марку Кристину радовала мысль об этой поездке. Если все будет хорошо, она, возможно, снова увидит свой любимый Лёвенштейн — Габриэл обещал ей это.

Когда поход только начался и ее муж отбыл вместе с королем, она не могла отправиться вместе с ним, потому что только что родила сына, третьего по счету. Но теперь ему было уже около года, так что все трое ее сыновей могли остаться в Швеции под присмотром целой армии нянек.

Ей жаль было расставаться с мальчиками, но они с Габриэлом решили, что ей требуется перемена обстановки. Дворцовые интриги бывали порой утомительны, особенно для иностранки.

Большую часть времени она жила в замке Мёрбю, что к северу от Стокгольма. Когда же советник короля бывал на службе, они переселялись на время в Стокгольмский замок. Но Марке Кристине больше нравилось жить в провинции. Анетта с сыном Домиником тоже жила в Мёрбю, в так называемом «охотничьем домике» или же в «охотничьей хижине». Большинство же называло его «охотничьим замком».

Упаковывая свои вещи, Марка Кристина сдвинула брови: она вдруг вспомнила разговор с мужем незадолго до его отъезда.

— Габриэл! — крикнула она из своей комнаты, — Разве Микаел не может теперь вернуться домой?

— А зачем? Чем дольше он служит, тем быстрее растет в чине.

«Но в жизни есть что-то еще помимо офицерских чинов», — подумала она.

— Но он не был дома целых пять лет! Он еще не видел сына и…

— Что же тебя так озадачивает?

— Мне не нравится французская горничная Анетты. Она такая подлиза, это так неприятно…

Габриэл Оксенштерн вышел из своей комнаты. Он был еще молод и хорош собой, с характерными для Оксенштернов бровями, темными и густыми. Их брак был очень счастливым, что в значительной мере объяснялось тем, что они были оба яркими личностями с сильными характерами, или, возможно, вопреки этому?

— Ты хочешь, чтобы он приехал? — спросил он, — Ну что ж, посмотрим. Сейчас Микаел должен быть в Ливландии, насколько мне известно.

— Это туда вы собираетесь?

— Нет, мы собираемся в Щецин или в Кенигсберг, а это далеко от Ливландии.

— У тебя имеются какие-либо сведения о Микаеле?

— Говорят, у него все превосходно. Исполнительный, немногословный — отличный солдат.

— Да, но хорошо ли ему там? Я могу читать между строк в его редких письмах.

— Чепуха! У тебя слишком буйная фантазия. Лично мне нравятся эти письма: лаконичные, видно, что пишет военный. Да, Микаел хорошо продвигается по службе. Все идет как надо. Помню, как бывало в походе…

Марка Кристина заткнула уши, не желая слушать его солдатские воспоминания, которые она слышала уже сотни раз. Да, ему было что вспомнить.

Думая об этом, она одновременно решала, пригодится ли ей в дороге бутылочно-зеленое платье для верховой езды. В это время кто-то пришел, она услышала голоса в прихожей. А, это Анетта с малышом. Она просияла.

— Иди сюда, Анетта, я упаковываю вещи. Помоги мне выбрать то, что нужно женщине, отправляющейся в военный поход!

Некоторое время они вместе перебирали платья. Потом уселись, чтобы поболтать.

Анетта с восхищением смотрела на своего маленького сына, игравшего на полу. Она так любила его! Вся ее жизнь сошлась на нем. Она так нянчилась с ним, что Марка Кристина порой только качала головой.

— Такое воспитание не принесет пользы ни тебе, ни ему, — сказала она.

— Да, но он такой чудесный! — оправдывалась Анетта.

— В самом, деле. Как жаль, что Микаел не видел его все эти годы.

Она протянула руки к маленькому проказнику, и тот сразу же подошел к ней. Доминику было теперь почти четыре года. «Господи, как летит время… — испуганно подумала Марка Кристина. — Ведь совсем недавно уехал Габриэл, и я стояла здесь и говорила ему о том, что Микаел отсутствует уже четыре года. И вот… Теперь его сыну исполняется четыре года!»

Анетта с ревностью смотрела, как ее малыш обнимает тетю Марку.

— Микаел? — без всякого выражения произнесла Анетта, словно пытаясь что-то вспомнить, — Да, конечно… Но он больше похож на меня, не так ли?

— Я бы этого не сказала, — не спеша произнесла Марка Кристина. — В нем больше от отца, а еще больше — от деда, Тарье. Хотя цвета твои. Но глаза, Анетта! Откуда у него такие глаза? Вы с Микаелом оба темноглазые, а малютка Доминик…

Она замолчала. Обе женщины с изумлением и беспокойством смотрели на маленького карапуза.

— Что скажет на это Микаел? — озабоченно произнесла Марка Кристина.

Но еще больше озадачивала ее другая черта, замеченная ею у ребенка. Впервые обнаружив у него эту специфическую черту, она неоднократно пыталась проверить, так ли это. И каждый раз это подтверждалось. Она не думала, что Анетта что-либо замечает. Анетта была слепа ко всему, за исключением того, что мальчик был хорош собой и что с ним так чудесно можно было играть.

Марка Кристина задумалась. «Подойди к окну, — думала она, — и возьми мою игольницу, которую я оставила на подоконнике».

Доминик взглянул на нее своими удивительно ясными глазами, встал с пола и направился к окну. Принялся шарить руками по подоконнику.

«Игольница, — думала Марка Кристина. — Нет, не здесь. Да, вот она!»

Он тут же подошел к ней и протянул ей игольницу. Она ласково поблагодарила его.

— Сообразительный мальчик, — сказала Анетта. — Ты в самом деле видел, что тетя Марка положила туда свою игольницу? Какой ты умница!

«О, ты ничего не знаешь, — подумала Марка Кристина. — Ты невежественная, ни о чем не подозревающая обычная девушка. Неужели это я… передала ему свои мысли? Разве я ведьма?»

Нет, она знала, что она совершенно обычный человек. Просто она случайно обнаружила, что Доминик не был обычным.

Что сказал бы на это Микаел?


Мысль об одинокой, одетой в черное женщине не покидала Микаела. Если здесь живут люди, не нуждаются ли они в помощи? На следующий день он был свободен и снова пошел туда.

Поля были покрыты снегом. Единственными следами на снегу были следы его собственных сапог.

Двор был окружен парком, за каменным забором росли стройные березы. Еще издалека он стал высматривать эту женщину, но веранда на верхнем этаже была пуста.

Он не мог понять своих чувств: облегчение это было или разочарование. Может быть, все это было лишь сновиденьем?

Он остановился, как обычно, возле ворот. На этот раз на снегу был след. Тонкий, петляющий след между воротами и домом.

След животного. Кота или… Нет, кошек здесь не было. Лиса? Следы были слишком круглые и маленькие. Лисы же оставляют длинные следы когтей. И лисы так не петляют. Лиса идет прямо, почти по одной линии, словно на двух ногах.

Это были следы какого-то панического бегства. Словно их оставил какой-то пьяница.

Следы вели из дома к воротам и терялись в кустах у калитки.

Женщины на веранде не было. День был пасмурным, серые, снежные тучи низко нависали над холмом. В воздухе пахло снегом.

До его слуха доносилось слабое всхлипывание. Он слышал это совершенно отчетливо.

Микаел осмотрел кусты. Оттуда испуганно и неуверенно вылез маленький щенок, которому было не больше месяца. Он уныло поджал хвост, и вид у него был такой, словно он ожидал побоев, но все-таки не мог не искать людей.

Сев на корточки, Микаел ласково заговорил со щенком. Как большинство потомков Силье, он любил животных, а этому маленькому бедолаге так не хватало любви.

Спустя некоторое время, щенок подполз поближе. Микаел не мог определить, какой он был породы, но точно знал, что это не дворняга. Собака была благородных кровей, это видно было по ее сложению.

Микаел пожалел, что не взял с собой еды.

— Иди ко мне, — сказал он по-шведски, но это не возымело действия, — иди ко мне, дружок, я не опасен!

Все собаки понимают интонацию, и щенок лег на спину, всем своим видом демонстрируя подчинение. Микаел взял на руки маленькое существо, приложил одну ладонь к четырем замерзшим лапам и стал ласково говорить с ним. Тело собаки периодически сводила судорога.

— Ты слишком много гулял, — тихо сказал Микаел. — Ты ведь такой маленький и совсем отощал, у тебя все ребра торчат. Собаке нельзя так долго голодать, собака должна быть здоровой, упитанной, сытой.

Он снова взглянул на дом. Ему пришла в голову мысль: теперь у него есть прекрасный повод, чтобы войти в него.

Он не знал, что за ним наблюдают. Три пары глаз следили за ним, когда он шел по снегу.

— Чертов щенок, — сказал человек по-немецки. — Как ему удалось сбежать? Я-то думал, что вы свернули ему шею. А теперь сюда идет этот шведский солдат! Что нам делать?

Женский голос ответил:

— А почему бы не воспользоваться этим? Он может рассказать, какие планы у шведского короля. А мы передадим это русским, и те позволят нам остаться здесь.

— Прекрасно! Нам в самом деле будет очень кстати этот дом, со всем его великолепием. Мне уже надоело ходить в бедных родственниках!

— Надоело подчиняться всяким господам, — кивнула его жена и повернулась к дочери: — Биргитта, ты возьмешь этого шведа на себя. Выуди из него все о планах шведов относительно Польши, об их укреплениях в Ливландии и об их отношениях с царем, которые вряд ли очень хороши!

Дочь кивнула:

— Можете положиться на меня!

Микаел подошел к двери. На снегу следов не было, если не считать маленьких, беспомощных щенячьих следов. Он прижал дрожащего щенка к себе, с удивлением обнаружив на его хрупком теле следы побоев.

Собачьи следы вели не от главного входа, а со двора, расположенного за домом. Но Микаел решил сначала постучать в дом.

Стук в дверь эхом отозвался в просторном помещении. Справа от него находилась терраса или веранда, она была высоко, так что он не видел, есть ли там кто-нибудь. Следы вели в ту сторону.

Только он подумал, что нужно сходить на задний двор, как в доме послышались торопливые шаги и дверь открылась.

Молодая девушка с любопытством смотрела на него.

Она была так красива, что Микаел на миг растерялся. Он стоял, уставившись на нее: светлые волосы, обрамляющие хорошенькое личико, большие синие глаза.

Девушка заговорила первая.

— Ах, Вы нашли мое маленькое сокровище! — защебетала она и взяла у него щенка. Тот слабо запищал. Она тискала его и болтала с ним, испуганно восклицая, какой у него жалкий вид. — Нет, подумать только, тебя кто-то пытался повесить, моя любовь! Где же ты пропадал так долго?

Микаел принялся все объяснять. Немецкий язык был дня него в буквальном смысле материнским языком, поэтому он легко на нем изъяснялся.

— Я нашел его за воротами, и мне показалось, что ему нужна помощь. Я хотел узнать, не здесь ли его дом…

— Да, это мой щенок, и он потерялся… Но входите же, я так Вам благодарна!

— Нет, я…

— Входите, входите, а то нас кто-нибудь увидит. Вы же знаете, русские могут прийти в любой момент, а мы создаем видимость, что дома никого нет, чтобы нас не трогали.

— Но как же вы живете здесь, не топя печки? — поинтересовался он. — Я никогда не видел над трубой дыма.

— Да, все дело в том, что мы прячемся в маленьком домишке на заднем дворе. Он такой низкий, что дым растворяется в воздухе, не доходя до крыши. Но входите же в прихожую, мы зажигаем там восковые свечи, чтобы хоть как-то согреться.

Просторная прихожая насквозь промерзла. Микаел увидел на стенах знамена и доспехи времен Немецкого Ордена и Ордена Рыцарей Меча — причудливые, фантастические шлемы с рогами, совсем не похожие на шлемы викингов. Казалось, они принадлежат каким-то карикатурным, злым рыцарям из сказочного, потустороннего мира.

Пройдя через прихожую, они вошли в большой зал, должно быть, рыцарский зал, а из него — в уютную гостиную. Обстановка там тоже была старинной, но по-домашнему уютной. Тем не менее, Микаел не мог отделаться от ощущения того, что попал в какой-то фантастический мир, в какие-то давно ушедшие времена.

Двое человек встали и пригласили его войти.

Микаел молча разглядывал их. Женщина была маленькой и тучной, это не ее он видел на веранде. Это могла быть ее дочь, хотя ему издали показалось, что это была не такая юная девушка. И та женщина была намного аристократичнее. Впрочем, он мог и ошибиться.

Мужчина был крепкого сложения, с голой, словно сделанной из мрамора, макушкой. Его улыбка,довольно приветливая, была почему-то неприятной.

Вошел слуга, и пожилая дама распорядилась об угощении для молодого шведа. У него не было возможности отказаться, его окружили здесь заботой, без умолку говорили с ним, и он не мог ничего возразить им. В конце концов, перед ним на столе стоял поднос с такой едой, которой он не пробовал уже несколько лет. И снова ему пришлось рассказывать, как он нашел собаку. Девушка держала щенка на руках, но Микаелу казалось, что тот умоляюще, жалобно смотрит в его сторону.

Они сказали, что принадлежат к старинному немецкому рыцарскому роду, что они последние в этом роду и боятся потерять свой дом, бросив его на произвол судьбы. Поэтому они и остались здесь, вынуждены прятаться от всех и намерены защищать дом до последней капли крови от этих ужасных русских.

Микаел вдруг почувствовал какое-то движение слева от себя. Подняв глаза, он увидел женщину, стоявшую на галерее, тянущейся вдоль одной из стен. Он хотел уже было поздороваться с ней, но она приложила палец к губам и покачала головой. Остальные сидели к ней спиной и не видели ее — и ей явно не хотелось, чтобы ее видели.

Это была она, женщина с террасы! В этом не было никаких сомнений. Довольно молодая, стройная, бледная, с прямой, как у истинной аристократки, спиной, одетая в черное. Внешность ее отличалась своеобразной, неяркой красотой, которую невозможно было описать: какой-то летящий, рассеянный отзвук музыки.

Микаел прислушался к словам толстухи, сидящей на диване:

— Маленькая Биргитта так одинока здесь, — сказала она. — Ей так хотелось бы подружиться с кем-нибудь. Но в этой глуши ей не найти достойного общества.

Микаел знал, что нигде не было такой пропасти между дворянством и простым населением, как в Ливландии, цитадели Немецкого Ордена. Крестьян здесь жестоко угнетали несколько столетий.

Он с удовольствием разделил бы общество Биргитты. Это была самая красивая из всех когда-либо встречавшихся ему девушек, и ее открытая, лучезарная, адресованная ему улыбка тронула его до глубины души.

Собственно говоря, Микаел никогда не был влюблен. Он даже не представлял себе, что это за чувство. Сидя за столом и с трудом сосредоточиваясь на разговоре, он ощущал в себе все симптомы любви, так подробно и досконально описываемые во всем мире поэтами. Он узнал, что они носят имя Стейерхорн, и что их род восходит к крестоносцам — к тем временам, когда Немецкий Орден воевал с Орденом Меча. Весь этот дом был историей, перед которой мог побледнеть кто угодно. Дом несколько раз надстраивался и перестраивался, но сердцевина его — прихожая и рыцарский зал — оставались неизменными с тех самых пор, когда рыцари Немецкого Ордена сражались с Александром Невским на Чудском озере, которое было совсем рядом.

«Да, — подумал Микаел. — я в самом деле ощущаю: отзвук прошлого величия».

Заметив, что молодой офицер поддался очарованию Биргитты, родители извинились, сославшись на неотложные дела, и попросили его составить компанию их дочери.

С их уходом не возникло никакой паузы, поскольку Биргитта владела искусством обращения с поклонниками. Она легко и непринужденно болтала, и Микаел почувствовал, что ему никогда еще не было так хорошо.

— Боюсь, Вы долго здесь не задержитесь, господин Микаел, — надув губки, сказала она. — Все покидают это заброшенное место. На этот раз Вы отправитесь в Польшу?

Он только открыл рот, чтобы ответить, как снова увидел на галерее женщину. Она все время стояла там, притаившись, и теперь молча качала головой, словно предупреждая о чем-то.

Микаел не спеша произнес:

— В Польшу? Этого я не знаю, мы получаем приказы непосредственно перед отбытием.

Биргитта пожала плечами и переменила тему разговора. Женщина наверху исчезла.

Вскоре Микаел сказал, что ему пора, но она попросила его придти на следующий день, если можно.

— С радостью, фрекен Биргитта!

Он взял у нее щенка и ласково погладил его.

— Займитесь его ранами, — попросил он, — и вовремя кормите его, он такой истощенный.

— Да, да! Я провожу Вас!

Микаел опустил щенка на пол.

— Завтра я приду и взгляну на тебя, — пообещал он маленькой собаке.

Они с Биргиттой вышли в прихожую.

— Это оружие впечатляет, — произнес он, пытаясь потянуть время. Ему не хотелось расставаться с этой красоткой.

— В самом деле? Я всегда дрожу от страха, глядя на него. Оно принадлежало нашему прародителю, первому из Стейерхорнов. Он был .самым знаменитым из всех, кто сражался на Чудском озере. Взгляните на его броню, и Вы увидите пробоины — ведь он пал в этой битве. А вот это более новые доспехи, времен битвы при Танненберге в 1410 году, когда Немецкий Орден оказался столь плачевно разбитым поляками. Господин Вильфред, которому принадлежали эти доспехи, пал при Танненберге, а его жена, прекрасная Магда, скрывалась здесь. Она отчаянно защищала дом от всех атак извне, потому что после распада рыцарского ордена их собственность подлежала конфискации. Но ей и ее людям удалось выдержать натиск, и, удовлетворившись тем, что дом в безопасности, она испустила последний вздох, скорбя по своему усопшему супругу.

Микаел сдвинул брови.

— Я всегда сомневался в том, что человек может умереть от тоски. Человек не может лечь и умереть, просто захотев этого.

Биргитта засмеялась.

— Похоже, Вы время от времени хотите этого — хотите умереть!

— Да, — изумленно произнес Микаел, — у меня это бывает. Но не… Но не теперь! Не теперь! — весело повторил он.

Попрощавшись, он пообещал придти. Бодрым шагом он направился в казарму, и если бы даже само небо исходило плачем, Микаел Линд из рода Людей Льда не услышал бы этого! На этот раз не услышал бы…

4

Микаел не смог ждать до следующего дня. В снежно-голубых сумерках он незаметно вышел из казармы и направился через городок в сторону имения.

Перед ним расстилалась темная, притихшая равнина. Имение было окружено бескрайней пустошью, совершенно плоской, сливающейся с небом. Узкая полоска земли и тяжелое небо с серо-лиловыми облаками. Справа от имения простирался на восток до самых болот, березовый лес. В этих местах росло несметное количество высоких, стройных берез. Он знал, что где-то неподалеку находится огромное Чудское озеро, на самой границе с Россией. Оттуда должны были прийти русские, чтобы выгнать из Польши шведов и подчинить себе эту несчастную, растерзанную в клочья страну. И по дороге они собирались опустошить Ливландию и отнять ее у шведов. Царь давно уже мечтал об этом.

Он вздрогнул, услышав рядом с собой голос:

— Значит, Вы тоже гуляете по вечерам, молодой человек?

Это был тихий, приятный голос, и он принадлежал даме, одетой в черное, которую он видел уже несколько раз.

— Извините, сударыня, — кланяясь, сказал он, — просто невозможно уйти от этого имения, оно такое красивое.

Она не без злорадства усмехнулась, словно понимая, от чего невозможно уйти — от имения или от Биргитты. Но ничего не сказала.

— Да, здесь красиво, — произнесла она мягким, чуть гортанным голосом. — Мне всегда здесь нравилось. И теперь над этим местом нависла опасность.

— Швеция сделает все, чтобы защитить своих подданных, Ваша Милость.

В ее прекрасных, хотя и не совсем юных глазах появилось мечтательное выражение.

— Опасность не всегда приходит извне, сударь.

Они стояли у ворот, она не приглашала его войти. Сумерки сгущались, все погружалось в темноту. Они ясно уже не различали лиц друг друга. Сумерки смыли возраст с ее лица, теперь оно казалось очень молодым и прекрасным. Сколько же ей было лет? Скорее всего, лет тридцать пять.

Внезапно она посмотрела ему в лицо.

— Собственно говоря, кто ты такой? Впрочем, я слышала, как ты представился Микаелом Линдом из рода Людей Льда. Но кто же ты?

Он. произнес растерянно:

— Я и сам этого не знаю… Безродный, скитающийся на чужбине глупец.

— Ты не глупец, — сухо заметила она. — Но остальное верно: ты запутался в жизни, Микаел.

— Да, я знаю. Но вообще-то я самый обыкновенный человек.

— Нет, — с неспешной улыбкой произнесла она. — Нет, Микаел, ты совершенно необычен. Мне хотелось бы узнать, из какого рода ты происходишь.

Он был явно смущен.

— Моя мать была немецкой дворянкой, Брейберг…

Она покачала головой.

— Нет, в Брейбергах не было ничего особенного.

— Особенного? — удивленно произнес он, — Зато в Людях Льда есть много особенностей, хотя я почти ничего не знаю о них…

Она одобрительно кивнула.

— Да, в тебе есть скрытые источники. Открой в себе эти источники, и ты обретешь покой.

Он спросил с осторожностью:

— Вы родственница Стейерхорнов?

— Нет, — не без вызова произнесла она. — это они мои родственники!

Микаел уловил тонкость.

— Значит, имение принадлежит Вам?

— Да. И я боюсь за свое имение, — добавила она как бы вскользь.

Она сложила на груди свои узкие ладони: в темноте они напоминали лилии на кресте.

— Поезжай домой, Микаел! Тебе не подходит эта жизнь, не подходит солдатская форма!

— Я знаю. Но где мой дом? Этого я не знаю.

Женщина долго и задумчиво смотрела на него.

— Думаю, я знаю, что с тобой происходит, Микаел. Ты чувствуешь, что кто-то ждет тебя, и это делает тебя таким беспомощным. Ты женат?

— Да. И у меня есть сын. Но я не знаю ни жену, ни сына.

Они стояли, погруженные в свои мысли, пока Микаел не начал замерзать на ветру.

— Нет, так мы замерзнем. Я, пожалуй, пойду дальше. Спасибо за приятную беседу.

— Тебе тоже спасибо, Микаел! И помни: не бери того, что лежит ближе всего!

Произнеся эти загадочные слова, она низко поклонилась ему и пошла к дому. Микаел долго смотрел ей вслед. Что она имела в виду?

С тяжелыми мыслями он вернулся к себе в казарму.


Что вызывает в человеке неодолимую радость и счастье при мысли о какой-то определенной персоне?

Речь не обязательно идет о влюбленности: это, скорее, восхищение тем, что есть нужный тебе человек.

Он встречал множество молодых девушек, оставаясь к ним равнодушным. Он был женат, и его брак был ни на что не похож. Но когда он встретил Биргитту фон Стейерхорн, в нем проснулись все его дремлющие чувства, вся его неясная тоска выкристаллизовалась в нечто конкретное.

Освободившись на следующий день от дежурства, он предпринял свою обычную прогулку — на этот раз бодро шагая в определенном направлении.

Погода оставалась такой же — равнина темнела в ожидании снега, который никак не выпадал.

Без всяких колебании он подошел к воротам имения и постучал.

Ему открыла сама Биргитта, радостная и оживленная. Она впустила его в ту же самую гостиную, заранее прогретую восковыми свечами, со смоляными светильниками на стенах. Он не отрывал глаз от ее тонкой, изящной фигурки, его переполняли неясные чувства. В груди он ощущал чудесное тепло, дыхание у него перехватывало.

— Как поживает щенок? — с трудом выдавил он из себя.

Улыбка исчезла с ее лица.

— Щенок?

Но, тут же спохватившись, она сказала:

— Ах, да, щенок! С ним все в порядке.

— Можно его поприветствовать?

Она с досадой сдвинула красивые брови.

— Нет, он теперь в спальне матери, а она еще не вставала… Но садитесь же, дорогой Микаел, я прикажу принести что-нибудь выпить…

Она торопливо вышла из комнаты, шурша широкими юбками.

Микаел огляделся по сторонам. На окнах висели тяжелые темно-красные плюшевые гардины, круглый стол был накрыт такой же скатертью. На стене висели грубо написанные портреты предков. Он рассмотрел два из них, слабо освещенных светильниками: портреты воинственного господина в рыцарских доспехах и женщины в одежде 1400-х годов. Это были неважные портреты, да и в комнате было темновато, но общие со Стейерхорнами черты просматривались отчетливо. Высокие брови и крепкий рот. И Биргитта, и дама в черном отличались этим. Особенно бросалось в глаза сходство с дамой в черном, хотя портрет и был выполнен в стиле 1400-х годов, представляя собой идеал женщины того времени.

Над камином висел огромный меч. Микаел сомневался в том, что смог бы поднять его.

И снова на галерее показалась женщина в черном. Она всегда появлялась так тихо, так неожиданно. Она кивнула ему, улыбнулась.

— Не можешь ли ты оказать мне услугу, Микаел?

— Разумеется, могу, Ваша милость. С радостью.

— Не можешь ли ты один сходить в каретник? Он находится возле конюшни, в правой части двора. Когда войдешь туда, в самом дальнем углу будет дверь. Сделай это ради меня, отнеси туда фамильные ценности.

Он был смущен.

— Да, но…

— Сама я не могу это сделать, я не достаточно сильна. А мои родственники не имеют к этому никакого отношения. Я не хочу просить их об этом. И поскольку ты молод и силен, не мог бы ты оказать мне еще одну услугу?

— Да, конечно.

Только она хотела объяснить ему, в чем дело, как послышались шаги Биргитты. Женщина быстро приложила палец к губам и удалилась.

Микаелу стало не по себе. Обитатели дома явно не ладили друг с другом, и у него не было ни малейшего желания участвовать в их семейных интригах.

Как он, кстати, сможет войти один в их конюшню? Что они подумают о нем? В лучшем случае его вышвырнут за порог. А этого он не хотел. Ему хотелось быть с Биргиттой.

Он почувствовал вдруг, что у него зуб на зуб не попадает от холода.

— С кем это ты говорил? — поинтересовалась девушка. — Разве отец и мать уже встали?

— Нет, я…

— Или же ты репетировал здесь речь? — засмеялась она. — Иди сюда, сядь рядом со мной на диван.

Она села, всем своим видом приглашая его сделать то же самое.

Микаел не вынашивал никаких планов неверности. Он был слишком наивным, чтобы считать, что именно в этом и заключалась его тяга к ней. Он хотел только смотреть на нее, говорить с ней, наслаждаться ее присутствием — и этим, как он думал, все ограничивалось.

Биргитта же не была столь чистосердечной. Она прекрасно знала, что делает. В течение получаса она раздувала в его сердце огонь, подвигаясь к нему все ближе и ближе, так, чтобы он мог видеть совершенно отчетливо ее благородное декольте, а голос ее был тихим, многообещающим.

Микаел был совершенно сбит с толку, словно попал в бешеный водоворот. О чем же они говорили? О, это были такие пустяки, что никто из них потом и не вспоминал об этом. Микаел совершенно забыл о том, что она спросила его, сколько человек живет в военном лагере, как зовут главнокомандующего и что они будут делать, если придут русские или поляки. Сам же он начал было спрашивать о тех двух портретах, не зная толком, с чего начать беседу, но Биргитта легко и играючи пояснила, что это рыцарь Вильфред, погибший при Танненберге, и его жена Магда, так отчаянно защищавшая имение и умершая от тоски. После этого Биргитта взяла на себя ведение беседы, дабы не ставить его в неловкое положение.

Но он воздержался от упоминания о женщине в черном. Он инстинктивно понимал, что они не дружны, и не хотел, чтобы тень набегала на прекрасное чело Биргитты. С ним она должна была быть радостной и счастливой.

Родители не показывались. Они явно любили поспать.

В конце концов ему пришлось уйти. Но она убедительно просила его прийти через день, так что прощание не было особенно тяжелым.

— Ты же знаешь, я здесь так одинока, Микаел, — сказала она. — Поболтать с кавалером моего ранга для меня много значит.

Он не стал рассказывать, что только наполовину дворянин. Ему трудно было сконцентрировать внимание, находясь так близко от нее, вдыхая ее сладостное тепло. Его инстинкты самозащиты работали на полную мощность.

— П-передай от меня привет щенку… — заикаясь, проговорил он.

— Я так и сделаю.

Опьяненный счастьем, он направился к воротам. За воротами его ждала дама в черном, невидимая из дома.

— Приходи вечером, Микаел! Я хочу сделать в доме кое-какой ремонт, а мои родственники считают, что это ни к чему. Ты можешь мне помочь?

— Да, конечно, Ваша Милость. Но я не смогу прийти до десяти часов. После десяти я свободен.

Она кивнула.

— Хорошо. К этому времени мои родственники уйдут.

— Мне предстоит сходить в конюшню? В каретник?

— Если это будет возможно. Но вряд ли это получится, они живут рядом с конюшней. У меня другие планы. Я встречу тебя и все расскажу.

— Я приду, — пообещал он, поеживаясь от холода.

Уфф, как все это ему не нравилось! Но он был воспитан рыцарем. Воля дамы была для него законом. А эта женщина была, бесспорно, дамой. В ней было куда больше аристократизма, чем в Биргитте и, тем более, в ее матери. Но для него это мало что значило: Биргитта была прекрасна такой, как она есть.

Ах, дорогой Микаел! У него были возвышенные мысли относительно этой девушки. Однако его тяга к ней не была столь безоблачно сверхчувственной, как он этого хотел. Не задумываясь над тем, почему он это делает, он тщательно мылся перед тем, как отправиться к ней. Почти всю свою жизнь Микаел прожил как монах, поэтому те чувства, которые разбудила в нем Биргитта, были гораздо более телесными и осязаемыми, чем он того хотел. Он пускал пыль в глаза самому себе — и ему это нравилось.


— Ну? — спросил отец Биргитты. — Ты что-нибудь выведала у него?

Она презрительно фыркнула.

— Все, что хотела. Никогда не встречала более доверчивого человека.

Она изложила то, что ей удалось узнать.

— Но я еще не выяснила планов шведского короля относительно Польши и Ливландии. Я сделаю это завтра, когда явится мой офицеришка. Насколько мне известно, его семья близка к королю, поэтому он кое-что знает.

— Только не теряй голову, — рассудительно предупредила ее мать.

Во взгляде Биргитты появилась какая-то мечтательность, она улыбнулась.

— Он очень мил, но не более того. Кстати, он спрашивал про щенка, Я обещала ему показать собаку завтра. Где она?

— Да, где щенок? — спросил отец. Мать недовольно наморщила лоб.

— Я дала слуге распоряжение убить его.

— Но, мамочка! — воскликнула Биргитта. — Что я скажу Микаелу?

Отец подошел к колокольчику и вызвал слугу, который тут же явился.

— Ну, как, ты убил щенка?

Слуга хмыкнул.

— Я сейчас же сделаю это. Как только найду его. Он снова удрал куда-то.

— Нет, не надо, — торопливо перебила его мать. — Не убивай его! Найди его, искупай, смажь раны и покорми! Это важно. Завтра придет шведский солдат, чтобы взглянуть на собаку.

— Будет сделано, Ваша милость.

— Не говорят ли в городе что-нибудь о русских?

— Сегодня приходил коробейник. Он слышал, что царь собрал войско к востоку от Чудского озера. Большое войско!

Все трое фон Стейерхорнов с горечью усмехнулись. Имея сведения о планах шведов, они не боялись прихода царских войск.


Чарующе-прекрасный, окрашенный в цвета индиго вечер воцарился над исстрадавшейся землей Ливландии. Крики журавлиных стай, летящих на север, раздавались в поднебесье.

Дама в черном ожидала Микаела возле ворот. Она была, как обычно, одета в плащ с капюшоном из добротной черной материи, ее руки были плотно скрещены на груди, чтобы хоть как-то сохранить тепло. Темно-русые волосы были уложены в старомодную прическу. Несмотря на простоту одежды, она выглядела не менее величественно, чем иная королева.

— Пойдем со мной, Микаел! Моему имению грозит беда,

И они вместе направились к высоким воротам. Она отошла в сторону, чтобы он открыл их для нее, указала ему на факел и кресало, и он зажег огонь. Она молча шла впереди него, всякий раз останавливаясь перед дверьми и ожидая, чтобы он открыл их, потому что привыкла к рыцарской обходительности.

Он понял, что они направляются в подвал этого промерзшего насквозь дома.

— Как обстоят дела со щенком? — поинтересовался он.

Она удивленно повернулась к нему.

— Ах, да! Наконец-то они нашли его. Бедняга был еще жив…

«Я знаю, что они нашли его, — подумал он, — ведь это я сам его нашел!»

Он усмехнулся.

— Удивительно, что это маленькое существо затронуло во мне какую-то струнку. Вы знаете, у меня есть сын, которого я никогда не видел и о котором никогда особенно не думал. Этот щенок разбудил во мне что-то. Нежность к беззащитным. Ответственность. Последние дни я много думаю о своем сыне.

Ух, как дьявольски холодно было в этом сводчатом подвале! Судя по всему, подвал был очень старым.

— Поезжай домой, Микаел! Ничего хорошего ты здесь не найдешь.

«Ну уж нет, — с протестом подумал он, — впервые в жизни я почувствовал, что живу! Биргитта сделала меня человеком!»

Но отчасти она была права. Такая жизнь ему не подходила.

— Как же я могу уехать домой? Уже четыре года меня вынуждают вести кошмарную, изнурительную жизнь солдата. Моя душа тупеет, изнашивается, по ночам мне снятся дурные сны, днем же я пытаюсь погасить в себе все мысли. Жизнь кажется мне совершенно безрадостной. Во мне зреет страшный протест из-за неудовлетворенности, много раз я вынужден был держать себя в ежовых рукавицах, чтобы не впасть в бессильную ярость. Я больше не могу это выносить! Такая жизнь не может быть моей!

— Конечно, нет! У тебя есть какой-нибудь влиятельный друг, к которому ты мог бы обратиться? — произнесла она почти безразлично, поскольку все ее мысли сконцентрировались теперь на предстоящем деле.

— Да, есть. Мой приемный отец — один из могущественнейших людей в Швеции. Но он сам офицер и, возможно, находится теперь с королем в Польше. И он высоко ставит воинский долг и воинскую честь. Он может истолковать такую просьбу как измену родине.

— Но что является твоей родиной? Он провел руками по волосам.

— Не знаю. Швеция так много сделала для меня. Но моя мать была немкой, мое детство прошло в Немецком королевстве. А мое сердце… Да, сердце мое в Норвегии, на родине, которую я никогда не видел.

— Это не легкий выбор, Микаел, — мягко улыбнулась она, тем самым считая эту проблему закрытой. — Ты видишь эти балки, подпирающие пол? Вот эти две стоят плохо. Они подпирают крепкий пол, а рядом пол держится слабо. Не мог бы ты — ради меня — передвинуть их? Микаел с добрыми глазами! Мой идиот родственник не понимает, как это опасно.

Микаел осмотрел сооружение. На старинных стенах виднелись глубокие трещины, на полу лежали кучи выпавших камней. Он не был уверен в том, что она права, хотя она, конечно же, знала свой дом лучше него. Он ведь никогда не ходил по этим шатающимся полам.

— Что расположено наверху?

— Пара комнат, — ответила она, слегка передернув плечами.

И Микаел сделал то, о чем она просила. Высвободить вручную крепко стоящие балки было нелегко, но ее присутствие придавало ему силы, о существовании которых он и не подозревал. В подвале было очень холодно, но на нее холод, казалось, не действовал.

Прошел целый час, и ему, наконец, удалось переставить балки в указанное ею место.

Она горячо поблагодарила его, и они пошли обратно.

Микаел совсем окаменел от холода. Она, как обычно, проводила его до ворот.

— Увидимся завтра, — сказал он. — Я приду навестить Биргитту.

Ему показалось, что на ее лице появилась гримаса.

— Не забудь про каретник, — напомнила она. — Я подам тебе знак, когда ты сможешь свободно зайти туда.

Микаел кивнул, по-прежнему неприятно пораженный враждебностью и скрытностью обитателей дома. Ему не хотелось быть мячиком в их игре, и в то же время он не мог решить, на чьей он стороне. Биргитта была ближе его сердцу, и в то же время он не мог противиться воле этой величественной дамы.

Они попрощались. Микаела ожидали тревожные сны. Эта ночь была куда хуже остальных. Он переживал теперь трудные времена, все вокруг казалось ему сплошным ненастьем, кошмаром и издевательством. Словно сама снежная королева схватила его своими ледяными руками, посмотрела ему в глаза и поцеловала его в шею, высосав из него все тепло. Он проснулся со стоном и плотнее завернулся в тонкое солдатское одеяло, не осмеливаясь заснуть снова.

Небольшому шведскому подразделению делать было особенно нечего, люди не знали, чем заняться.

В своем нетерпении снова увидеть Биргитту, Микаел вышел из дома слишком рано. Проходя по городку, он понял, что не может появиться в поместье в такой ранний час, тем более, что Стейерхорны любили по утрам поспать. Поэтому он умерил свой шаг, не зная толком, как скоротать время.

Он давно уже приметил небольшую башню, одиноко возвышавшуюся на фоне неба вблизи имения. Такого типа церковные колокольни были распространены в ливландских городках. Сама же церквушка, по виду напоминавшая капеллу, находилась на территории имения: в то время было принято, чтобы в больших имениях была собственная церковь. Вокруг нее не было тропинок, в окнах зияла пустота. Микаел заметил даже отвалившиеся камни на одной из стен.

Его всегда интересовали старинные здания. И у него появилось желание осмотреть эту капеллу.

Но ему не хотелось проходить по территории имения — даже постучать в ворота и пройти через парк казалось ему своеволием. И он нашел более короткий путь: через крестьянские дворы, которые явно были брошены, как и все дома в округе.

Низкие домишки с покатыми крышами. Нет, над одним из них вился дымок, значит, здесь кто-то жил. Микаел тихо прошел мимо дома, коротким путем, наблюдая краем глаза, не следит ли кто-нибудь за ним.

Ему пришлось перелезть через старинную каменную ограду, и он очутился на территории капеллы.

Церквушка оказалась более запущенной, чем он думал. И отсюда было видно имение — но с другой стороны, намного ближе. Отсюда оно казалось таким же необитаемым.

Он шел по нетронутому снегу, по обеим сторонам от него виднелись следы могил. Их было немного. Никаких крестов. Микаел подумал о том, какой веры были покойники: православной или католической? Во всяком случае, это были не протестанты, поскольку могилы были слишком старые.

Дверей в капелле не было, проем был закрыт ставней, чтобы внутрь не задувало снег. Отодвинув ставню, Микаел вошел в крошечную капеллу.

Дверной проем не был слишком широк, тем не менее, вся утварь была вынесена, внутри было голо и пусто. Хорошо просматривалось место для алтаря и церковной кафедры, хотя ни того, ни другого здесь не было. Через оконные проемы падал снег и собирался небольшими кучками на полу, где вряд ли стояли когда-нибудь церковные скамьи. Капелла была построена в те времена, когда люди молились стоя или преклонив колени.

В церковный пол были вделаны массивные могильные плиты. Возможно, здесь покоились бывшие владельцы имения.

Сев на корточки возле одной из плит, Микаел стряхнул с нее рукой снег. Надпись на могильной плите прочитать было трудно, но снег набился в углубления, так что буквы выступали теперь совершенно отчетливо на гладкой поверхности камня.

Текст был очень неразборчив, с множеством завитушек и виньеток, и после множества неудачных попыток Микаелу удалось разобрать слова:

— Граф Уилфред фон Стейерхорн… — прочитал он вслух по слогам, — Стало быть, это рыцарь Вильфред… — пробормотал он, — А что здесь написано? По-латыни? Reguiescat… viet… mort… Нет, это слишком неразборчиво, я не понимаю ни слова… А это, наверное, почтенная Магда фон Стейерхорн, да, вот большое «М»… А это? Урожденная Аскенфельдер, наверняка из знатного рода. Год смерти 1410, правильно, все совпадает. Это знаменитая пара: герой Танненберга и его верная супруга. Хорошо, что они похоронены здесь.

У него мелькнула в голове богохульная мысль: все это давно сгнило. Но он прогнал эту мысль прочь.

Он рассмотрел еще одну могильную плиту вблизи хоров, также очистив ее от снега.

— Ага, здесь покоится предок, погибший на Чудском озере, — шепотом произнес он. Он попробовал прочитать надпись, но разобрал лишь два-три слова. Надпись была слишком старой.

Осмотрев другие надгробные плиты, он пришел к выводу, что капелла была заброшена в 1500-х годах по неизвестной причине. Возможно, по причине Реформации?

Выйдя из церкви, он оглянулся и отвесил глубокий поклон. Он поклонился не святому месту, уже основательно разграбленному, а праху тех, кто покоился здесь. В приподнятом, торжественном настроении он вернулся к мирской суете.

На обратном пути он встретил старушонку, возившуюся в своем дворе. Микаел знал, что жители городка предпочитают где-то скрываться, и ему захотелось любопытства ради поболтать с ней. Приветливо поздоровавшись, он подошел поближе.

Старушка сощурилась на него, не говоря ни слова, но не ушла прочь.

Микаел не знал местного языка и произнес по-немецки:

— Прекрасная нынче погода.

— Да, но снега обычно бывает больше.

Ну, вот они и поняли друг друга!

— Я только что был в капелле. Почему она стоит заброшенной?

Старуха отвернулась.

— Она слишком мала. В городской церкви лучше.

— Конечно, но разве это не личная капелла Стейерхорнов? Похоже, она бездействует свыше ста лет?

— На это были свои причины. Здесь было слишком шумно.

Микаел улыбнулся.

— В каком смысле?

Старуха посмотрела в небо.

— Скоро пойдет снег.

Видя, что она не желает отвечать, Микаел переменил тему.

— Вы не покинули город, как все остальные?

— Нет. Куда мне идти?

— Значит, Вы не боитесь русских?

— В Ливландии было много хозяев. Один не хуже другого.

— Похоже, что русских здесь боятся больше всего, судя по тому, что город опустел.

— О, теперь отсюда мало кто уезжает. Люди снялись с места все сразу, потому что жить здесь плохо. Но я живу вдали от главной улицы, так что со мной ничего не случится.

Микаел сел на козлы для пилки дров, старуха же примостилась на дровяной куче, явно желая поболтать.

— Какие же беспорядки происходят на главной улице? — спросил Микаел.

Старуха неважно говорила по-немецки, но он, тем не менее ее понимал. Понизив голос, она сказала:

— Я-то сама ничего не слышала, но другие слышали. Видите ли, это привидения.

Чувствуя, что она подошла к самой драматической сути происходящего, Микаел спросил:

— И что же это за привидения?

— Никто толком не знает. Это может быть привидение господина Ингемунда, погибшего на Чудском озере, или привидение господина Вильфреда, погибшего под Танненбергом. Или привидения каких-то других предков. Стейерхорны всегда были очень воинственными и гордыми, как дьяволы. Говорят, кто-то слышал, как они возвращаются домой с поля битвы. Тот, кто выходит из дома дождливым вечером бабьего лета, может услышать тихие шаги множества людей и коней, грохот и стук. А иногда — отдаленный рокот траурных барабанов. Но никто ничего не видит, разумеется. Все они направляются в сторону имения.

— Бабьим летом? Я мало что знаю о битве на Чудском озере, это было так давно. Но ведь это происходило зимой? Разве они сражались не на льду озера? Битва же при Таннеберге произошла 15 июня 1410 года, об этом говорил мне мой приемный отец. Но даже если все это довольно неприятно, это же не опасно, а?

Старуха смерила его взглядом.

— Мертвецы не приносят ничего хорошего. И если это привидения, следует держаться от них подальше.

— Мертвые не могут причинить зла живым.

— Разве? Видимого вреда они причинить не могут, но они оказывают тлетворное воздействие на души людей. Они вызывают у людей депрессию, молодой человек, а это серьезная болезнь. Поэтому все и бегут из города.

— Значит, у Стейерхорнов больше нет подданных?

— Нет. Молодой хозяин имения Стейерхорнов жив и здоров, но в городе больше никого нет. Все ушли. Теперь они живут в березовых лесах.

Микаел невольно посмотрел в сторону березового леса, видневшегося вдали, но дома мешали ему как следует рассмотреть равнину.

Лично он не назвал бы графа фон Стейерхорна молодым, но все относительно, все зависит от возраста говорящего.

Все это его очень занимало, но виду он не подавал.

— Но если армия привидений собирается в имении, то обитатели должны были когда-то слышать или видеть что-то!

— Никогда этого не было. Они говорят, что все спокойно.

В самом деле, создавалось впечатление, что Стейерхорны чувствовали себя в безопасности.

Микаел поблагодарил старуху и распрощался с ней. Ему хотелось что-то дать ей, но у него ничего с собой не было.

Он шел по главной улице, узкой, грязной, покрытой рытвинами. Кое-кто еще оставался в городке. По обеим сторонам теснились дома. А вообще-то на главную улицу она была не похожа.

В холодном воздухе уже кружились снежинки, хотя весна была уже не за горами. Микаел совсем продрог. Его ощущение одиночества еще более обострилось в этом затихшем, всеми покинутом городке под бездонным небом. Нигде он не видел такого распахнутого неба, как над этой равниной. Депрессия? Разве он сам не страдает от этого уже несколько лет? Биргитта… Может быть, она прогонит прочь его одиночество и его подавленность? Но не слишком ли многого он хочет?

Ему вдруг нестерпимо захотелось увидеть ее. Он ускорил шаг.

5

Одетая в черное женщина встретила его у ворот.

— Сегодня вечером ты сможешь пойти в конюшню, — сказала она, — это самое подходящее время.

Он кивнул, и они вместе направились к дому.

Навстречу им выбежала Биргитта, накинув на плечи большую шаль: она была так хороша, что щеки его тут же залил румянец.

— Милости просим, Микаел, — сказала она, протягивая ему обе руки. Она бегло поцеловала его в щеку, и его тут же бросило в жар. Его же спутницу она даже не удостоила взглядом. Та спокойно отошла в сторону, направилась к дому и исчезла, свернув на задний двор.

Ничего себе, вражда!

Биргитта повела его в гостиную, как и прежде, и на этот раз там был щенок. Он забился под диван, и она вытащила его оттуда.

— Взгляни, — с гордостью произнесла она, когда они сели, — какой он круглый!

Микаел взял у нее жалкое, маленькое тельце. Щенок свернулся у него на руках калачиком, все еще дрожа, как в лихорадке. Да, живот у него был круглый, как мячик, но ребра выпирали наружу, и Микаел видел, что собака была в крайне плачевном состоянии. Глаза слезились, раны гноились, с ушами тоже было не в порядке: щенок держал голову набок, то и дело встряхивая ею.

— Он скоро поправится, — сладким голосом произнесла Биргитта.

— Как его зовут?

Последовала неловкая пауза.

— Э-э… Мики. В честь тебя.

— Но разве у него не было клички до того, как я появился?

— Была, но я переименовала его, ведь это ты снова вернул его мне. Он улыбнулся.

— Привет, Мики, — ласково сказал он собаке, которая совершенно не реагировала на эту кличку. Уткнувшись мордой в сгиб его локтя, щенок почувствовал себя в безопасности и перестал дрожать. Пригревшись, он принялся вылизывать его руку. У Микаела комок стал в горле при виде такой нежности.

Кто-то наблюдал за ним с галереи: одетая в черное женщина предостерегающе качала ему головой. Микаела это вывело из себя. Он хотел побыть один с Биргиттой и не желал, чтобы им помыкали. Его охватило неодолимое желание проявить жестокость, указать на нее пальцем, но ее воля оказалась сильнее его воли. Она не произнесла ни слова, но ее присутствия оказалось достаточно, чтобы усмирить его.

Он решил игнорировать ее присутствие. Может быть, она была ревнивой? Нет, это была самонадеянная мысль: ревность была ей не свойственна. Она была выше этого, он знал это наверняка.

Черт бы ее побрал! Он сидел рядом с прекрасной Биргиттой и никак не мог сконцентрировать свое внимание на ней! На галерее стояла эта непостижимая женщина, на руках у него был щенок. А тут еще явились ее родители! Этого только и не хватало! Проклятие, проклятие!

Биргитта тоже была раздражена присутствием той, другой — и это согревало его сердце. Но вот женщина исчезла, ушла в свои потайные комнаты.

— А у вас тут холодно, — заметила графиня. — Если бы мы могли затопить печь!

Эти Стейерхорны были такими дружелюбными, они болтали с собакой, забившейся к нему под локоть, благодарили его за внимание к Биргитте. Микаел же чувствовал угрызения совести, посылая их к черту.

На один из его вопросов ответил фон Стейерхорн:

— Да, этот городишко входит в состав наших владений. Само собой разумеется, все крестьяне — наши крепостные. У этих жалких лоботрясов нет никакой собственности. Но мы предоставили им право жить в домах, за которыми они, конечно же, не следят. И] при малейшей опасности бегут кто куда. Неблагодарные невежды! Если правильно обращаться с русскими, это вполне сносный народ. Надолго ли Вы прибыли сюда, господин Микаел?

«Он и раньше спрашивал об этом», — подумал Микаел, нахмурив брови.

Заметив его раздражение, девушка торопливо заметила:

— Микаел надеется подольше пробыть в нашем маленьком городке. Мы с ним подружились.

Он взглянул на нее и понял, что что-то в нем умерло: кончилась его прошлая, не приносящая никакого удовлетворения жизнь. Никогда он не чувствовал такой общности с другим человеком! И в этот миг Микаел понял, что ему нужно нечто большее, чем просто восхищение Биргиттой: ему хотелось близости с ней, хотелось заключить ее в свои объятия, любить!

Он был в шоке, в ужасе. Дома у него была жена и маленький сын, а понятия о чести всегда были у него очень жесткими.

До этого он ни разу не стоял перед искушением. И он никогда не любил свою жену, не имея понятия о том, что такое любовь.

Но этого он не хотел! Это разрушало все его представления о порядочности.

«О, Господи, — думал он, — почему ты так жесток ко мне, так немилосерден? Почему ты с таким опозданием дал мне встретить ту, единственную? Неужели мне так и не суждено испытать счастья в жизни? Ведь у меня нет никакого права показывать Биргитте свою любовь!»

Но Биргитта видела это по его глазам. И она отвернулась, чтобы скрыть торжествующую улыбку.

Ее мать тоже заметила его слабость. Это она настояла на том, чтобы войти и нарушить их встречу с глазу на глаз. Любовная история, разворачивающаяся слишком быстро, не представляла для нее интереса. Самое лучшее — это было как следует помучить молодого шведа. Он был достаточно простодушным, чтобы выболтать военные планы, нужно было только сохранять мудрость и не форсировать события. Биргитта же была слишком юной, чтобы правильно маневрировать. Она охотно легла бы в постель с этим смазливым мальчишкой. Тогда он получил бы то, что хотел, и возможность узнать что-то большее сошла бы на нет.

Сердце Микаела мучительно сжималось. Он смотрел на маленькую ладонь Биргитты, лежащую на столе, такую белую на фоне темно-красной скатерти. Он видел мягкие линии шеи, пленительную округлость груди. Впервые в жизни он восхищался женщиной, — и это вызывало в нем такой жар, что сердце у него готово было выскочить наружу.

Он долго сидел и разговаривал. Он был свободен от вахты весь этот день, до следующего утра.

Наступили сумерки. Слуга сервировал изысканный обед на столе, покрытом красной скатертью. Большие серебряные канделябры с восковыми свечами освещали и согревали комнату, масляные светильники коптили, словно факелы, ярко освещая стены и балюстраду.

— Да, в доме достаточно еды, — самодовольно заметил фон Стейерхорн. — У нас нет нужды якшаться с вероломными крестьянами.

Вспомнив о встреченной утром старухе, Микаел почувствовал некоторую неприязнь к графу.

Дама в черном никогда не обедала вместе с ними. Наверняка, она отдельно вела домашнее хозяйство.

Щенок помочился на ковер и получил за это нагоняй. С тяжелым сердцем Микаел вынес его наружу, но тот уже сделал свои дела. Принеся щенка обратно, Микаел сказал, что ему пора идти.

Нет, нет, ему этого не позволят, они обидятся, если он уйдет!

Он, разумеется, не подозревал, что все они уже приготовили для него коварные вопросы.

Он ждал, когда же, наконец, уйдут родители. Огромные напольные часы пробили девять. Через час он должен был отправиться в конюшню и сделать там что-то, он и сам не знал что, для таинственной хозяйки имения.

Он изнемогал от любви к Биргитте, и в то же время совесть его была нечиста от сознания того, что у него не хватает мужества оставить ее.

Внезапно где-то с шумом хлопнула дверь. Струя холодного воздуха отбросила пламя светильников к стене, все свечи моментально погасли.

— Проклятие! — громко произнес граф. — Неужели нельзя как следует закрыть дверь на веранде? Опять она распахнулась настежь!

Он позвал слугу, который тут же закрыл на веранде дверь, а также входную дверь, через которую недавно проходил Микаел. Никто ни в чем не упрекал его, но он понял, что плохо закрыл замок.

Свечи снова зажгли. Слуга вышел.

И вот, наконец, граф нашел правильный вопрос, позволяющий раскрыть планы шведов относительно Польши и России.

— Надеюсь, Швеция придет в Краков раньше России, — сказал он со вздохом. — Мы ведь…

Графиня Стейерхорн вскочила с месте, нюхая воздух.

— Запах дыма!

— Чепуха! Дымом пахнет потому, что только что зажгли свечи!

— Нет, нет, все гораздо хуже. Остальные тоже стали принюхиваться. Да, сомнений не было.

— Где? — сухо спросил граф фон Стейерхорн.

И тут они услышали устрашающий треск и шуршанье. Совсем близко. На галерее. Должно быть, искры попали на что-то легковоспламеняемое.

Все вскочили с места. Графиня, сидевшая ближе всех к выходу, побежала в прихожую. Биргитта бросилась за ней следом, но наступила на щенка. Выругавшись, она отшвырнула его пинком к стене так, что тот испуганно завыл.

Шокированный этим, Микаел поднял его: тот по-прежнему душераздирающе кричал. Микаел принялся успокаивать его. Теперь он понял, откуда у щенка раны.

Его пылкая любовь к Биргитте умерла раз и навсегда.

У родителей не было времени думать о каком-то щенке, но Биргитта заметила, что рискует потерять своего меланхоличного, а в общем-то привлекательного рыцаря — привлекательного именно в силу своей меланхолической подавленности.

— Ах, что я надела, я не видела, что здесь щенок, мне показалось, что это башмак, я…

— Поторапливайтесь! — крикнула ее мать, поднявшись на галерею. — Здесь горит пол…

Вместе со своим мужем она пыталась затоптать ногами огонь, и тут… И тут случилось нечто неслыханное, ужасное.

Стоящие внизу молодые люди с ужасом увидели, как галерея падает. Прямо перед ними провалился пол — в том месте, где стояли столбы, подпирающие галерею. Или, вернее, столбы провалились в отверстие в полу. Они зловеще и медленно опускались вниз, пол качался под ногами Микаела, Стейерхорны отчаянно вопили наверху — и медленно, ужасающе медленно балюстрада и вся галерея оседали на пол, столбы трещали, все рушилось. К счастью, во время падения светильники на балюстраде погасли, иначе мог бы случиться пожар.

Держа на руках щенка, Микаел схватил Биргитту за руку и потащил в другой конец комнаты — там на них не могло уже ничего свалиться. В ушаху них все еще стояли крики несчастных, хотя теперь уже никто не кричал.

Когда грохот затих и пыль осела, они увидели в деревянном полу огромную дыру, поглотившую столбы и балки. В другом конце комнаты стоял слуга, с ужасом взирая на происходящее.

И тут Биргитта закричала.

У Микаела не было времени, чтобы заниматься ею. Положив на пол испуганно барахтающегося щенка, он принялся разбирать упавшие брусья и планки. Очнувшись от оцепенения, слуга бросился ему на помощь. Биргитта же, напротив, была в истерике, никакой помощи от нее нельзя было ожидать.

— Надо соблюдать осторожность, — сказал слуга, — чтобы не провалиться в подвал. Пол осел в нескольких местах.

— Да, — пробормотал Микаел, и ни один мускул на его лице не дрогнул, — я вижу, там торчит рука…

Он почувствовал тяжесть в груди: ему не хотелось вспоминать о подвале.

Ценой большого напряжения, в лихорадочной спешке они высвободили сначала графа, а потом графиню. К счастью, на них обрушилась не такая большая тяжесть, оба были живы, хотя графиня была ранена.

Они положили их на диваны в рыцарском зале. Граф быстро пришел в себя, обоим была оказана помощь.

— Пол здесь всегда был непрочным, — сказал слуга, — и мы обычно подпирали столбы балками в подвале.

Микаел отвернулся, чувствуя, что лицо его страшно побледнело.

Часы в рыцарском зале пробили десять.

— Будет лучше, если мы вызовем доктора, — сказал Микаел.

— В городе нет ни одного врача, — озабоченно произнес граф.

— Тогда я пришлю сюда военного врача и несколько солдат.

Графиня тоже очнулась. Она пыталась было встать в знак протеста, но безуспешно.

— Мы и так справимся, — сердито произнесла она. — Мои ранения поверхностные: царапины на голове и на груди. Это, конечно, плохо, но…

— Мы справимся, — почти прошептал граф. — Нам не нужна помощь.

— Состояние ваше неважное, должен вам сказать, — заметил Микаел.

Повернувшись к слуге, он спросил:

— Вы последите за тем, чтобы у них было все необходимое? Я скоро приду и принесу перевязочный материал и лекарства. Но сначала мне нужно встретиться с одной персоной…

Говоря это, он почувствовал горечь.

Как только он вышел, граф поднялся.

— Он не должен приводить сюда шведов! Нам здесь не нужны посторонние. Как ты себя чувствуешь? — спросил он жену.

— У меня был просто шок. Но я тоже считаю, что мы сможем пережить это. Не все же так простодушны и доверчивы, как Микаел. Здесь могут оказаться и шпионы! А нам это не нужно! — она со стоном снова опустилась на диван. — Как все это могло случиться, не понимаю!

Микаел быстро шел через двор к строению, которое, скорее всего, и было каретником. Издали он увидел стройную, черную фигуру.

Он весь дрожал от возмущения.

— Как Вы решились на такое? — укоризненно произнес он. — Вы чуть не сделали меня виновником убийства! И то, что они остались живы, не Ваша заслуга!

Она улыбнулась. Терпеливой, проницательной улыбкой.

— Они слишком тяжелые, — коротко заметила она. — Им не следовало подниматься на галерею.

Микаел вспомнил, что незадолго до этого она стояла на том же самом месте! Конечно, она была намного легче их, в этом она была права. Но все-таки!

— Это была запланированная попытка убийства! — с возмущением произнес он. — Вы прекрасно понимаете, что я могу доложить об этом губернатору Риги!

— Ты так и сделай, — задиристо произнесла она, словно именно этого и желала. — Не выломаешь ли ты дверь, о которой я говорила?

— Нет, — ответил Микаел. — Я больше не желаю участвовать в Вашей дьявольщине!

— Мы не должны терять времени, — сказала она, будто бы не слыша его слов. — Давай же, поскорее!

— Нет, я…

Женщина посмотрела на него. Глядя в ее удивительные глаза, Микаел почувствовал странную слабость. Кожа на ее лице была такой тонкой, что веки отливали голубизной. На губах у нее играла улыбка, и эта улыбка не предвещала ничего хорошего. Эта улыбка была преисполнена сознанием волевого превосходства.

С яростью выдохнув, он повернулся и вошел в каретник. Он презирал себя за слабость, но все его желания теперь сводились к тому, чтобы покончить с этим домом и навсегда покинуть его. Ему осталось только принести лекарства раненым — и это все! Он так решил.

Дверь в углу каретника была заперта очень прочно. Никакие ключи не подходили. Он обернулся, чтобы спросить что-то у дамы, но та уже ушла. Он различал в темноте лишь стоящие в ряд кареты.

Яростно фыркнув, Микаел схватил стоящий у стены топор. Одним ударом он сбил замок: его собственная ярость дала ему силы. Замок разлетелся на куски, и он рванул на себя испорченную дверь.

Перед ним было небольшое, темное помещение, заваленное сбруями, упряжью и прочим старым хламом. Сначала он почти ничего не видел, но, потерев прихваченный с собой трут, увидел такое, от чего ему пришлось зажмуриться.

На полу лежало двое связанных мужчин, каждый в своем углу, крепко прикрученных веревками к деревянным балкам. Судя по их виду, они были при смерти.

— Господи, что это? — произнес он, бросившись к одному из них. Ему удалось разрезать ножом веревки.

Оба были почти без сознания, не могли двигаться и только лежали, вытянувшись, на полу. Микаел огляделся по сторонам. Проходя по двору, он заметил колодец, а тут стояло ведро. Ведро это было достаточно чистым, им можно было пользоваться.

Выйдя во двор, он стал искать глазами женщину, но ее нигде не было. Микаел мысленно обругал ее, ведь теперь ему требовалась ее помощь.

Что за странный она человек! Сначала устраивает убийство, потом спасает двоих — и все это с его помощью.

Или, возможно, между этими двумя событиями была какая-то связь? Что если Стейерхорн запер этих двоих, а женщина стала на их сторону?

Набрав немного воды из колодца, он вернулся в каретник. Одному из мужчин удалось сесть, привалившись спиной к стене. Он с благодарностью выпил ледяную воду.

Напоить другого было труднее, но в конце концов он тоже очнулся и смог разговаривать.

— Кто Вы? — спросил он на языке, которого Микаел дословно не понимал, хотя смысл вопроса был ему ясен. Он понял, что это местный язык. Второй мужчина был одет попроще, что-то подсказывало Микаелу, что перед ним господин и слуга.

Более знатный мужчина, совсем еще молодой, совершенно измученный, сказал по-немецки:

— Кем бы Вы ни были, спасибо Вам! Огромное спасибо! Мы здесь больше не выдержали бы!

Представившись, Микаел спросил, кто они.

— Разве Вы не знаете? Я граф фон Стейерхорн, владелец этого поместья, а это мой слуга.

Значит, старуха была все же права: хозяин был молодым. «Хороший парень», — сказала про него старуха.

— Но… — растерянно произнес Микаел, — кто же тогда те, что живут теперь в доме? Супруги с дочерью Биргиттой…

На лице графа появилась гримаса.

— Воры и мошенники! Да, они носят имя фон Стейерхорнов, но это дальние родственники, им здесь ничего не принадлежит. Они случайно оказались здесь, Бог знает, почему. И когда пришло известие о том, что сюда двигается царская армия, а жители покинули город, они воспользовались случаем. Они связали нас и прибрали имение к своим рукам, управляясь в нем с помощью того жалкого слуги, который раньше служил у меня, а потом изменил мне. Их план состоял в том, чтобы оставить нас здесь умирать. Спасибо Вам, молодой человек!

— Благодарите не меня, а…

И тут он увидел стоящую в дверях женщину. Она энергично качала головой, и он тут же замолчал.

«Загадочная, окаянная баба! — раздраженно подумал он. — Что она, собственно, хочет?»

Он рассказал им про несчастье на галерее, но ни словом не упомянул о своем участии в этом: этого бы ему никто не простил.

— Значит, они ранены, — сурово произнес настоящий граф. — Что ж, это нам на руку. Молодой человек, в домике, что расположен рядом, есть ружье. Принесите его, и мы втроем направимся в дом… Нет, нет, стрелять мы не будем! Мы только прогоним этих паразитов. За дело!

Микаел выполнил его просьбу. Он решил, что женщина была его женой, по возрасту они подходили друг другу. Но он не понимал, почему она осталась за дверью. Он решил, что они сами решат свои супружеские проблемы, он устал от всего и хотел поскорее уйти отсюда.

Когда он вернулся, оба были уже на ногах. И они втроем направились к главному зданию: Микаел и двое опиравшихся на него мужчин.

Только теперь, пересекая двор, Микаел заметил, что идет снег, и он шел уже давно, а Микаел в своем возбуждении не обратил на это внимания.

Щенок вышел наружу, ему явно не хватало Микаела. Он плелся через двор, свесив набок больное ухо. Увидев Микаела, он бросился к его ногам, так что тот остановился. Наклонившись к собаке, он спросил с нежностью в голосе:

— Кому принадлежит это жалкое существо? Это Ваш щенок?.

— О, да, — неохотно произнес законный граф. — Он все еще жив? Это неудачный экземпляр, он не должен был выжить.

— Но это же прекрасная маленькая душа, — возразил Микаел.

— Душа? Весьма странное выражение применительно к собаке. Нет, он не представляет собой никакой ценности, мы как раз собирались его убить, но нас самих схватили.

Микаел был совершенно подавлен его словами.

Справиться с Биргиттой и слугой оказалось делом нетрудным — стоило лишь пригрозить им ружьем. Двое других в счет не шли. Микаелу было поручено привести шведского офицера и двух солдат, чтобы те охраняли пленников.

— Как мне отблагодарить Вас, молодой человек? — спросил хозяин имения, уже достаточно твердо стоя на ногах.

Микаел устал от всего. Ему не хотелось видеть Биргитту, единственную девушку, к которой он испытывал влечение. Теперь с этим чувством было покончено, оно развеялось, как пыль на ветру.

— Мне ничего не нужно. Помиритесь с Вашей женой, и я буду этому рад.

— С моей… с кем?

— Не знаю, кем она Вам приходится. С хозяйкой этого имения.

Граф наморщил лоб. И тут Биргитта воскликнула:

— Но, Микаел, любимый, ты не можешь так поступить! Я не виновата, разве ты не видишь? Я ничего не знала, ни о чем не подозревала!

Он бросил на нее последний взгляд. Страсть его уже умерла, ее ничто уже не могло вернуть к жизни. И это была всего лишь страсть, теперь он это понял. Он стремился к ней так, как самец по весне ищет себе самку. И это он называл любовью!

Микаел был не первым в истории человечества, кто спутал эти два понятия.

Отвесив короткий поклон графу, он вышел. Скорее, как можно скорее отсюда!

В прихожей, прижавшись к стене, сидел щенок и смотрел на него большими, ничего не понимающими глазами.

— Будь здоров, дружок, — прошептал он, ощущая комок в горле, и направился дальше.

Но потом он все же обернулся, снова вошел в прихожую и взял щенка за холку.

— Мы нужны друг другу, ты и я, — шепнул он. И щенок положил ему голову на плечо, словно это была самая естественная вещь в мире.

Конечно, в казарме не разрешалось держать собак. Но его это не беспокоило. Он поступил так, как ему хотелось, будучи в ярости на весь человеческий род!

Он не удивился, заметив стоящую у ворот женщину. Один ее вид вызывал в нем агрессивность, он не мог простить ей мероприятия в подвале.

Она улыбалась ему.

— Наши пути расходятся, Микаел.

— И прекрасно! — грубо отрезал он. — Насколько я понимаю, Вам от меня больше нет никакой пользы?

— Слабая и хрупкая женщина может иногда просить о помощи, чтобы защитить себя. А ты спас людям жизнь, не так ли?

Да, он мог с этим согласиться, хотя двух других он чуть не убил.

Она мечтательно посмотрела на него.

— Если бы я знала, кто ты такой, чудесный Микаел! Я никогда не встречала таких, как ты!

— Во мне нет ничего особенного.

— Нет, есть! И гораздо больше, чем ты думаешь. Прощай же! И поезжай домой, мой юный друг! Как можно скорее!

— Прощайте… — сдержанно произнес он.

Она невесомо коснулась его руки, повернулась и пошла к дому, возвышавшемуся на фоне серого неба.

Микаел запрокинул голову. Дикие гуси?

Нет, это был характерный, жалобный звук, льющийся с неба, который он и раньше слышал в этом маленьком городишке, затерянном среди бескрайней равнины. Он не знал, откуда идет этот звук, было ли это отдаленным эхом или шумом ветра в кронах деревьев… В этом звучании слышалась какая-то грусть, вызывающая в нем меланхолию, оставляющая в его душе отзвук долгих, замирающих аккордов…

Ничего подобного он нигде и никогда не слышал. Это звучание жило здесь и только здесь, среди этих заболоченных равнин, вблизи Чудского озера.

Щенок возился и хотел на землю, и Микаел посадил его на снег, желая посмотреть, пойдет ли он за ним следом.

Руки его закоченели от холода, сердце болезненно стучало. Он смотрел на снег. И страх пронзил его своими холодными стрелами: женщина ушла на задний двор и исчезла, но на свежевыпавшем снегу был только один след.

Его собственный.

6

Поздним вечером Микаел вернулся в казарму, возбужденный до такой степени, что сердце его выстукивало в безумном, бешеном ритме: «Не думай, не думай, не думай…» Домой? Что было его домом? Крестьянский двор, оккупированный шведским дозорным отрядом? Они жили здесь все вместе, офицеры и солдаты, спали в нетопленном помещении, на кроватях, в которых водились насекомые.

Щенок скулил у него на руках.

Домой? Что такое, собственно, дом? Это слово ничего ему не говорило. Он забыл его смысл.

О, Господи, как ненавидел он этот город! Ему казалось, что осужден жить здесь вечно, что он никогда не выберется отсюда.

Но вопреки его желанию, мысли и картины неотступно преследовали его, гнали вперед. Прочь, прочь от этого имения, скорее!

Дыхание его было тяжелым и прерывистым. Он не хотел, не желал ни о чем думать, но мысли настигали его. Щенок снова заскулил у него на руках, и он взял его поудобнее.

— Бедный маленький заморыш, — прошептал он, — маленький бедолага!

Но ему не удалось сконцентрировать свое внимание на собаке.

«Вот почему… — думал он, — вот почему она спрашивала, кто я такой! Я мог видеть ее! С этим она никогда раньше не сталкивалась! Господи, кто же я?

Люди Льда… Что рассказывал о Людях Льда дед Аре? Нет, это неправда, все это мне приснилось… Но имение по-прежнему стоит на месте. Я точно знаю, что оно находится за моей спиной: стоит мне повернуться, и я увижу его посреди березовой рощи, увижу этих чаек, прилетающих сюда с берегов Чудского озера. Неописуемо прекрасное имение, так любимое ею, находящееся в стороне от города. Жуткое, страшное имение! В те времена, когда она была жива, все выглядело, конечно, по-другому. Но старинная часть дома осталась прежней. Прихожая, рыцарский зал — разве не так? Там она получила известие о гибели рыцаря Вильфреда под Танненбергом. Возможно, она вышла тогда на главную улицу, чтобы встретить его гроб. Возможно, в тот раз она услышала все это: лязг доспехов, тихие, скорбные шаги похоронной процессии. Воины возвращались домой со своим погибшим полководцем. Жены ждали своих мужей…»

Не одни только чайки кричали над имением. Да, он слышал их крики, но он слышал и нечто иное. Слышал жалобное звучание, идущее отовсюду и ниоткуда.

«Потом она собрала все свои душевные силы, чтобы защищать дом от нашествия победителей. И когда ей это удалось, силы ее иссякли. Она погрузилась в скорбь и рассталась с жизнью, которая для нее ничего уже больше не значила».

Да, он думал теперь об этом. О том, что человек может умереть от тоски. Она могла это сделать, эта волевая женщина в черном. Магда фон Стейерхорн.

Он не произнес вслух это имя. Но ему показалось, что над безлюдным городком зазвучал колокол, напоминающий крик скорби и отчаяния.

Много-много лет ее любимое имение подвергалось грабежу — людьми из своего же рода, вандалами и хищниками. И она вынуждена была беспомощно наблюдать все это. Ведь она была нечеловеком, была мертвецом, неподвластным смерти. И вот появился Микаел Линд из рода Людей Льда. Стоя на веранде, она заметила, что он видит ее!

Через день она заговорила с ним. И он ответил!

Не стоит и говорить о том, как она была удивлена!

И она воспользовалась им: он был молод, силен и достаточно воспитан, чтобы исполнять желание дамы.

Она не могла сдвинуть столбы, не могла открыть дверь или зажечь огонь. Но он мог сделать это для нее.

Биргитта не видела ее, когда они встретились на пути к дому. Никто в этой семье не видел ее — никогда. Возможно, вообще никто не видел ее в течение двух с половиной столетий, когда тело ее покоилось в маленькой капелле, а дух охранял имение.

Ее видел только Микаел Линд из рода Людей Льда.

Нет ничего удивительного в том, что он всегда замерзал в ее присутствии. Не удивительно, что она могла стоять на вот-вот готовой упасть галерее — и обвала не происходило. Микаел был уверен в том, что она желала смерти своим так называемым родственникам. Но эта попытка оказалась неудачной.

Она явно благоволила к законному хозяину имения, запертому и обреченному на смерть. В этом Микаел одобрял ее намерения. Вопреки всему, ему удалось спасти две человеческие души, хотя он был близок к тому, чтобы лишить жизни двух других.

Порыв ледяного ветра в доме… Вспыхнувшее пламя… Это была ее работа, он мог бы присягнуть в этом, хотя он и не понимал, как все это произошло. Ведь она вряд ли хотела поджечь свой собственный дом. Нет, это была просто случайность.

Его мысли бежали дальше, приводя его в смущение и замешательство. У него голова шла кругом, он был просто болен от всех этих непостижимых событий, происшедших ночью.

Подойдя к ненавистной ему казарме, он спрятал щенка под шинель.. Караульный спросил пароль, он ответил. И поскольку караульный был рядовым, он не осмелился сделать выговор Микаелу, хотя на лице его было ясно написано, что он думает про офицера, возвращающегося домой на рассвете — с таким бледным лицом, будто он видел саму смерть, и насквозь продрогшего.

В лагере был уже объявлен подъем. Пробормотав что-то в ответ на приветствия, он бросился на свою кровать. Как офицеру, ему полагалась кровать, конфискованная в доме. Солдаты же спали на полу, не снимая пропахшей потом одежды.

— Что это с тобой? — поинтересовался лейтенант, его сосед по комнате.

— Я сам не знаю, — ответил Микаел, изумленно глядя на свои дрожащие руки.

— Где ты пропадал всю ночь? И что это у тебя там, черт возьми? Собака?

Микаел крепче прижал щенка.

— Это мой пес. Только мой! Не отнимайте его… у меня!

— Ничтожная маленькая псина. Неужели она представляет собой какую-то ценность?

— Это моя, моя собака… — возбужденно повторял Микаел, приподнявшись на локте. — Это жизнь! Понимаешь? Жизнь нужно защищать в этом дьявольском мире…

Его товарищ быстро вышел из комнаты. Микаел остался лежать, дрожа всем телом и лихорадочно гладя щенка.

Лейтенант быстро вернулся вместе с командиром и военным врачом.

— Что происходит? — спросил майор. — Что с тобой, Микаел?

Тот не в силах был ответить. Стуча зубами, он настороженно уставился на них. Никто не смел отнимать у него щенка!

— Возьми себя в руки, — сказал майор. — Мы получили известие о том, что царские войска стоят на Чудском озере. Мы должны сняться с места и скакать во весь опор в Польшу, чтобы предупредить короля Карла Густава. Наше подразделение будет воевать в Польше.

В голове у Микаела стучало и звенело, мысли кружились, как в водовороте, из груди рвался наружу крик. Военный поход. Еще несколько месяцев, возможно, год такой жизни, которая с самого начала была для него мучительной. Прочь из этого городка! Я хочу, я должен уйти отсюда! Да, сегодня я покидаю этот город. Но идти на войну… Грязь, вши, болезни, убийство, смерть, пошлые шутки, люди, с которыми мне противно находиться рядом, приказы, выполнение приказов, приказания другим, невозможность быть самим собой, невозможность распорядиться своей жизнью, подчинение приемному отцу, повлекшее за собой неудачи и бесполезную трату времени, бессмысленная жизнь, иллюзорные устремления, общение с призраком, с Биргиттой, этим ничтожеством, — и война, война, война…

— Нет!

Он услышал доносящийся откуда-то душераздирающий крик, от этого непрерывного крика у него кололо в легких, он боролся с набросившимися на него людьми, желавшими усмирить его, их было много, они что-то кричали ему на ухо, но его крик был громче, щенок выл где-то от страха, потом его ноги связали, руки завели за спину, он чувствовал на своих щеках слезы, позорные слезы, но был не в состоянии остановить их.

— Не отнимайте у меня собаку, — выл он, — не отнимайте у меня собаку! Она нуждается во мне! Она нуждается во мне…

Наконец вокруг него воцарилась тишина.

Возле его кровати сидел военный врач — суровый, видавший виды человек, никогда не дававший солдатам поблажки, если те увиливали от боя. Но на этот раз врач видел, что случай серьезный.

— Ну, Микаел? Теперь ты можешь говорить спокойно? Что с тобой?

— Четыре года. Четыре года я вел жизнь, ненавистную мне с самого начала. Я больше не могу.

Военный врач не счел нужным комментировать его слова.

— Что же на тебя так подействовало?

— Где моя собака?

— Пес нагадил на полу и его вышвырнули вон.

Микаел снова впал в панику. А что, если они… Он сделал попытку встать.

— Принесите его сюда! Немедленно!

Его нервозный страх убедил военного врача: вздохнув, тот нехотя встал.

Пришел солдат со щенком, и Микаел попросил, чтобы его положили у него в ногах. Военный врач снова сел.

— А теперь рассказывай!

Микаел почувствовал, как щенок привалился к его коленям, и это успокоило его.

— Случилось что-то… — он замялся. — В имении… Что-то настолько абсурдное и немыслимое, что ты наверняка будешь смеяться надо мной. Нужно пойти туда и схватить преступников, пытающихся отнять имение у хозяев и убить их. Я обещал.

Военный врач с сомнением отнесся к его словам.

— Но ведь мы сегодня покидаем город. Не кажется ли тебе, что они сами могут справиться с этим?

— Да, — сказал Микаел после некоторой паузы. Он был таким усталым и разбитым, что едва мог говорить. — Но вы должны были узнать об этом, я обещал, что…

— Хорошо, мы пошлем в город двух людей с сообщением о том, что русские наступают.

— Сделайте это! Немедленно!

Врач вышел и тут же вернулся.

— Я дал распоряжение, — успокоил он Микаела. — Но что нам делать с тобой, Микаел? Ты не в состоянии скакать много миль.

Волна страха нахлынула на него. Его оставят здесь? Здесь, в этом городишке, под исходящим криком небом? С призраком, преследующим его по пятам, с Биргиттой, вызывающей в нем протест, отвращение и стыд? Навсегда остаться в городе, который был проклят, и только он один знает, почему…

— Нет, я могу поехать, — хрипло проговорил он. — Не бросайте меня одного в этом дьявольском городе! Я могу скакать верхом, теперь я успокоился.

Военный врач скептически посмотрел на него.

— Я согласен, что четыре года для тебя — это слишком много. В армии есть солдаты, которые двадцать лет не были дома, но они сделаны из другого теста. Ты же не родился солдатом, нет! Ты — это что-то другое, Бог знает, что! Не думаю, что армия сейчас очень нуждается в тебе. Так что мы решили отправить тебя домой.

— И никакого военного похода в Польшу?

— Ты к этому не имеешь отношения.

Микаел откинулся на подушке.

— Благодарю тебя, Господи!

— Значит, я стал Господом Богом, — с суровой улыбкой произнес военный врач. — Хотя парни, которым я отрезаю руки и ноги, называют меня иначе.

Он позвал двоих солдат.

— Развяжите его. Кризис миновал.

На следующий день они поскакали на запад. Микаел сделал для щенка небольшую корзинку, так что тот мог сидеть в ней на коне. Все свое время он отдавал этому маленькому существу, полностью изолируя себя от окружающих — и никто не приставал к нему. Между собой все говорили, что он помешался на собаке. Но они ошибались: именно собака спасла его от перехода за грань нормальности.

У военного врача он взял лекарства для животного, и мало-помалу щенок поправился. Ухо у него больше не болело, раны затянулись, в глазах появилась жажда жизни. Он обещал быть довольно крупной собакой, судя по большим подушкам лап. К тому же он был красив. Микаел назвал его Троллем; имя, данное ему Биргиттой, — Мики — ему не нравилось.

У него не было никаких обязанностей, с солдатской жизнью было покончено. Его отношения с товарищами стали менее натянутыми, хотя в его мыслях и чувствах все еще царил хаос и сумятица. Впереди маячила свобода, и он время от времени заставлял себя сдержанно и рассеянно смеяться над шутками товарищей.

Однако ночь, проведенная в имении, оставила на нем неизгладимый след.

Что-то в нем надломилось, в глубине души его лихорадило от страха. Он знал, что нигде ему не обрести покоя. Прожитая жизнь казалась ему мимолетным сновиденьем. Он никогда и не жил, если не считать кратких мгновений. Встреча с Танкредом Паладином. Дружелюбие и забота Марки Кристины. Щенок. Сердечное томление, вызванное присутствием Биргитты.

Но о ней он больше не думал. Его сердце наполнилось неприязнью, как только его разум осудил ее. Его оттолкнуло не столько жульничество по отношению к владельцу имения, не столько то, что она водила его, Микаела, за нос, вела себя с ним холодно и расчетливо, хорошо зная, что он одинокий мужчина и изголодался по женскому обществу, — нет, его оттолкнул грубый пинок, который она дала собаке. Это убило все его чувства к ней. Немалую роль сыграло и то обстоятельство, что сам он не смог высоко нести рыцарское знамя, что будучи уже связанным узами брака, восхищался женщиной, надменной и жестокой, как последняя армейская мразь.

Собака была для него всем на свете. До конца не отдавая себе в этом отчета, он видел в собаке воплощение всего того, что раньше казалось ему несущественным и чего он раньше не имел возможности узнать: заботы о другом живом существе. Как может человек узнать это, если он вынужден воевать — убивать и калечить других? Микаел был добрым, благовоспитанным юношей, всегда внимательным к другим. Ему казалось неудобным то, что он живет на иждивении других. Юлиана взяла к себе оставшегося без родителей маленького Микаела. Юхан Банер сжалился над ним, хотя на это не было совершенно никаких причин. Следующей была Анна, сестра Юхана, вышедшая замуж за королевского адмирала Оксенштерна. Потом Марка Кристина, его сводная сестра, и ее муж. И Микаел все время стремился угодить всем, выказать свою благодарность, быть милым и благонравным, ставить благо других выше своего благополучия.

Но одного внимания ему было недостаточно. Ему нечего было дать Анетте, его жене, которую он не выбирал. К Биргитте он воспылал чистой, незамутненной, как он сам полагал, любовью. Ради нее он готов был на все. Но она оказалась не той, что он думал. Да и сам он тоже.

У собаки же, напротив, был только он один. Своей глубокой, бескорыстной преданностью, так тронувшей его, собака спасла его разум: уткнувшись мордой в углубление на его шее, вздыхая от удовольствия, смиренно вылизывая его руки и пытаясь исполнить его волю еще до того, как он произнесет слово. Он полюбил это маленькое существо.

Но в глубине души Микаел понимал, что собака заменяла ему сына, зачатого им без любви. Того, кого он никогда не видел и по отношению к которому чувствовал лишь угрызения совести. Он никогда не любил мать своего ребенка. Как же он мог считать этого ребенка своим?

Военный врач сказал, что у Микаела Линда из рода Людей Льда еще не все в порядке. Пережитое потрясение оставило в нем глубокий след. Срыв наверняка произошел по причине его неприязни к солдатской доле, к которой он приобщился слишком рано и, в сущности, против воли. Но было и еще что-то…

Что это было, никто не знал, в том числе и сам Микаел. Тем более, никто не знал, что его мучило сразу несколько недугов. Один из них готов был уже прорваться наружу, другой тоже был на подходе, остальные же сидели глубже, разъедая его изнутри, словно злокачественная опухоль, тлея в глубинах его души, чтобы однажды вырваться на поверхность, парализовать все его чувства.

Но пока все это было настолько незаметно, что Микаел едва догадывался об этом.

Микаел покинул армию вблизи Кенигсберга. Все направлялись на юг, поскольку король Карл Густав и его солдаты взял Варшаву, шли на Краков, привлекавший их несметными богатствами церквей и замков.

Русские пока не представляли собой опасности для шведов. Польша же, напротив, собирала силы для сопротивления, имея огромные ресурсы. Польше принадлежала вся Украина, и оттуда пришло целое полчище казаков и татар, желавших сражаться под началом польского дворянства. Карл X Густав начал понимать, что завоевать эту страну куда труднее, чем ему казалось.

Но все это не касалось Микаела. Он отгородился стеной от всего человечества. К тому же он ничего не знал о том, что его приемный отец Габриэл Оксенштерн находился в Южной Польше, и тем более не знал, что Марка Кристина тоже с ним. Его волновал только щенок.

С глубоко запавшими, словно от смертельного страха, глазами, он прибыл в Кенигсберг, откуда уже готов был отплыть корабль с ранеными шведскими солдатами — оставалось дождаться всего нескольких человек.

После всяческих препирательств ему удалось взять на борт щенка (это стоило ему его лучшей рубашки и всего его оружия), и две недели спустя он почувствовал с невыразимым облегчением, как корабль поднимает якорь и покидает Польшу.

Его военная жизнь была закончена.

По крайней мере, он так считал.


Стояла весна, лед вдоль берегов Балтийского моря треснул.

Переправа была долгой. Воздух становился все теплее и теплее. В пути они встретили корабль, и Микаел даже не предполагал, что он везет печальное известие Марке Кристине и ее мужу. Двое их младших сыновей умерли от кори. Их похоронили в церкви Риддархолм, а в церкви Фастерна, что возле Мёрбю, поставили памятники. Так что у них теперь остался лишь один, старший, сын.

Но когда Марка Кристина получила это известие, она не могла уже ехать домой: она снова ждала ребенка, и Габриэл Оксенштерн позаботился о том, чтобы отправить ее в Мариенбург, в Пруссию. Там она провела в глубокой печали всю зиму, будучи в отчаянии оттого, что не может поехать домой к своему единственному сыну, смертельно боясь, что не застанет и его в живых, вернувшись домой.

Микаел ничего не знал о трагедии Марки Кристины, подходя к дому Анетты в Мёрбю в начале лета 1656 года. С колотящимся сердцем он шел по садовой дорожке, шел медленно, через силу.

Щенок, уже заметно подросший, суетился вокруг него, ни на минуту не спуская с него глаз, словно боясь потерять из виду своего любимого хозяина. Несколько месяцев они делили вместе радости и невзгоды. Вместе переживали насмешки и издевательства на корабле, вместе ехали через Швецию и шли пешком. Временами голодали, но Микаел всегда делил еду поровну с собакой, как бы мало он ни имел.

Дом, этот старинный охотничий замок, был очень красив. Простой человек назвал бы этот дом княжеским.

«Это не мой дом, — подумал он. — Я его не знаю. Не знаю этой женщины и… ребенка, которые живут здесь. Они не хотят, чтобы я жил здесь. Я тут нежеланный гость».

С подавленным вздохом он поднялся по ступеням и постучал. Его впустила изумленная служанка, вскрикнувшая, когда он сказал, кто он такой.

Ведь пять лет назад он уехал семнадцатилетним юнцом, а теперь, вернувшись в свой собственный, незнакомый ему дом, был уже мужчиной.

Вышла Анетта, уставилась на него. Он явился совершенно неожиданно, и она благодарила небо за то, что не в этот день, а днем раньше ей нанес визит французский виконт. Не то, чтобы между ними что-то было, но ситуация могла оказаться щекотливой…

Она не помнила, чтобы ее муж был таким высоким и статным! Микаел отпустил бороду, которая ему очень шла. Он стал сильнее и мужественнее, но выражение его глаз напугало ее. В его глазах горели мучения и раны неизвестных ей переживаний, взгляд был отсутствующим.

Одежда его была изношенной, шейный платок не отличался белизной, сапоги были дырявыми, короткая, потрепанная накидка на плечах запылилась. Но никогда она не видела более мужественного человека. И этот чужой, преисполненный печали человек вторгся в ее дом и ее жизнь. Она задрожала от страха.

— Добро пожаловать домой, — с натянутой улыбкой произнесла она.

— Спасибо.

Голос его был теперь басовитым.

— Пойдем в гостиную.

Она шла впереди него, не зная толком, что сказать.

— Дядя Габриэл подарил мне… нам этот дом, — удрученно произнесла она.

— Он очень красив.

Он смотрел на свою жену и не испытывал никаких чувств к этому утонченному существу с густыми бровями над глубоко посаженными глазами. Она не была такой тонкой в талии, как прежде, зато была очень ухоженной и хорошо одетой. В его сердце пылало отчаяние.

«Неужели я всегда, всегда буду одинок на этой земле?» — думал он в смятении.

Ему стало ясно то, о чем он уже давно с тоской думал: что его одиночество неизбывно, потому что он чужой среди людей.

Чтобы скрыть свое смущение, Анетта присела и стала гладить собаку. Казалось, она действительно любит животных. Это ему понравилось. Некоторое время они натянуто беседовали о маленьком Тролле, он рассказал, каким одиноким он был, как он вез собаку через Ливландию в Польшу, через Балтийское море и всю Швецию.

— Неужели они действительно били его? — спросила она, явно шокированная этим.

— Да. Ему можно остаться здесь?

— Ну, конечно! Ты мог бы об этом и не спрашивать, ведь это же твой дом!

Он этого не чувствовал.

Посидев немного на корточках перед собакой, она встала, на лице ее была улыбка.

— Война закончилась? — поинтересовалась она.

— Нет. Но меня отослали домой.

Улыбка на ее лице поблекла.

— Разве ты болен?

— Не телесно.

Анетта задрожала. Душевнобольной? Не может быть!

Микаел понял ее озабоченность.

— Я слишком долго вел солдатскую жизнь и… не выдержал. Лучше всего говорить так, как оно и было.

Она кивнула, напряженно глотнув слюну.

— Ты выглядишь очень усталым.

— Да, мне нужно отдохнуть.

— Конечно же, ты здесь отдохнешь.

Он видел ее замешательство. Сможет ли она терпеть его чужого и больного, здесь, в этом маленьком доме?

Она резко повернулась к нему.

— Но ведь ты не видел… Доминик! — позвала она. — Спустись сюда!

Он заметил мягкое, преисполненное любви звучание ее голоса. Ему стало немного не по себе. Но почему? Чего он боялся?

Наверху, а потом на лестнице послышались мелкие, торопливые шаги.

Четырехлетний мальчик остановился на полпути и уставился на незнакомца.

— Это твой… отец, Доминик, — сказала Анетта, с трудом выдавив из себя это слово.

В ее голосе он услышал уныние. Она любила этого ребенка и теперь боялась его потерять.

Как было не любить такого мальчугана! Мягкая, вопросительная улыбка, адресованная Микаелу, темные, вьющиеся волосы, отливающие медью, прекрасные черты лица, одежда из дорогого бархата с золотой отделкой…

Микаел наморщил лоб. Глаза…

Он никогда не видел ничего подобного! Они были золотисто-желтыми! Как янтарь.

Улыбка мальчика была неуверенной, непонимающей. Опомнившись, Микаел подошел к нему поближе.

— Привет, Доминик, — пробормотал он. — Твоя мама писала мне о тебе. Я рад встрече с тобой.

Мальчик спустился по ступеням, вежливо протянул руку, отвесил глубокий поклон.

— Добрый день, папа!

Эти слова насквозь пронзили сердце Микаела. Ребенок, которому он дал жизнь, и к которому никогда не испытывал никаких чувств! И вот теперь он стоит перед ним. В сущности, чужой ребенок. Но он был осязаем — и с этого момента он занял свое место в мыслях Микаела. Теперь это были не только слова, это была… нечистая совесть.

И Анетте не стоило ревновать и бояться, что он отнимет у нее любовь ребенка. Да и возможно ли это было сделать? У нее было преимущество в четыре года.

— У меня… есть щенок, — неловко произнес Микаел. — Он очень милый. Хочешь поздороваться с ним?

Пока щенок разбивал между ними лед, Анетта отправилась на кухню, чтобы распорядиться насчет еды для своего мужа.

Она была оглушена, потрясена, поражена ходом своих мыслей: она поняла, что тайно желала, чтобы Микаел не приезжал, даже, возможно, чтобы пришла весть о его гибели. В этом случае она была бы свободной, чтобы иметь возможность выйти замуж за того, с кем она научится быть счастливой. Или же чтобы просто жить одной с любимым сыном. Им не нужен был в доме мужчина!

И когда она поняла, что втайне желает этого, она была настолько шокирована, что ей пришлось присесть на столик для подачи еды. Она некоторое время сидела, прислонившись к стене, пока не прошла дурнота.

Микаел не заслуживал того, чтобы о нем так думали. Он всегда писал ей дружеские письма — безличные, ничего не говорившие, но дружеские.

«Я не такая, — мысленно горевала она, — я не желаю ничьей смерти! Но я же не знаю своего мужа! Пять лет назад мы провели вместе одну ночь. Мы были тогда детьми, напуганными тем, что нас вынудили быть вместе. Что от меня можно было требовать?»

Собравшись с силами, она продолжала свой путь на кухню, где дала распоряжение приготовить праздничную еду по случаю возвращения хозяина дома и пыталась улыбаться, выслушивая поздравления служанок.

Перед тем, как снова войти в гостиную, она пару раз глубоко вздохнула, оправила платье, провела рукой по волосам.

Она знала, что не слишком красива. Сильной стороной ее внешности была осанка, тонкость сложения, большие, темные глаза.

Решительно открыв дверь, она вошла с дрожащей на губах улыбкой.

Улыбка тут же исчезла с ее лица, стоило ей услышать слова Доминика, адресованные Микаелу, когда оба они стояли на коленях перед вертящейся от восторга собакой.

— А Вы гораздо выше и грязнее, чем дядя Анри, папа.

«Боже мой, — подумала Анетта, — он не должен был называть имя Анри! Тем более, сейчас!»

— Я вижу, вы уже познакомились, — торопливо произнесла она. — Сейчас принесут еду… может быть, ты хочешь помыться и переодеться, Микаел…

Уфф, как непривычно ей было произносить это имя! Ей трудно было усвоить шведское произношение, с ударением на первый слог и двумя другими безударными. Ей хотелось сказать «Микель», по-французски, или, еще лучше, «Мишель».

Он встал — такой высокий, мужественный, одичавший.

Анетте было трудно собраться с мыслями, отвлечься от этого нового впечатления.

— Доминик, тебе тоже надо помыть руки, ты гладил собаку…

Мальчик тут же подчинился.

— Мне не во что переодеться, Анетта, — тихо сказал Микаел.

— О! Да, да… Тогда я не знаю… Здесь ничего нет… Придется купить тебе новую одежду. В Мёрбю есть…

Она запнулась.

— Но я все же вымоюсь, — сказал он, видя ее смущение, — ты позволишь мне поесть в этой одежде?

— Конечно же! Я сейчас распоряжусь!

Она снова пошла на кухню, тем самым дав ему возможность привести себя в порядок.

Доминик помог ему почистить одежду. За обедом никто из взрослых не сказал ни слова мальчику, кормящему у стола собаку. Анетта молчала из страха, что Микаел подумает, будто она хочет избавиться от собаки. Он же не хотел нарушать едва установившийся контакт с сыном.

Доминик был сообразительным ребенком, это сразу бросалось в глаза. Микаела отчасти раздражало то, что Анетта так носится с ними, хотя сам мальчик воспринимал эту чрезмерную заботу спокойно.

Посредником между всеми тремя стала собака. Доминик торжествующе смеялся и щебетал, когда щенок брал пищу у него из рук.

Но Микаел не раз ловил на себе испытывающий взгляд сына. Эти желтые глаза! Откуда взялся этот поразительный цвет? И какие они… проницательные! Нет, это слово не подходит. Ищущие! Да, именно. Но что они искали?

Микаел так устал! Только теперь, когда его странствия закончились, он почувствовал, как он измотался. Психическая перегрузка просто валила его с ног.

Ему было трудно на чем-то сосредоточиться. Отвечать на вопросы стоило ему большого умственного напряжения, его руки бесцельно двигались по столу, тело было налито свинцом.

— Папа устал, — сказал Доминик.

Анетта прервала свой длинный и печальный рассказ об эпидемии кори, о трагедии, происшедшей с маленькими сыновьями Марки Кристины, о своем страхе за Доминика.

— Он такой сильный, как мне кажется. Возможно, он тоже переболел корью, но… Что скажешь, Доминик? О, извини, я не заметила! Где ты хочешь лечь спать, Микаел? Здесь только…

— Папа может лечь в моей комнате, — сказал Доминик. — А я могу спать в маминой комнате.

Анетта с облегчением вздохнула.

— Да, конечно, мы так и сделаем. Кровать Доминика достаточно широка.

— Можно… задернуть шторы? — осторожно спросил Микаел.

— Д-да, конечно, — удивленно произнесла она.

— Комната расположена этажом выше?

— Да, да.

— Хорошо.

Она тут же позвонила горничной, и та пошла приводить комнату в порядок. Микаел так устал, что ему самому стало страшно.

— Собака… — сказал он.

— Мы о ней позаботимся, — успокоила его Анетта. — Пусть тебя это не тревожит. Щенок будет жить здесь как принц!

Ему понравилась ее искренняя забота о собаке. Не то, что наигранные ласки Биргитты, насквозь фальшивые. У Анетты все получалось естественно.

— Спасибо, — через силу улыбнулся он. Пришла горничная и сказала, что все готово.

— Мне кажется, я просто ввалился сюда… — начал было он.

— Не думай так, — торопливо произнесла Анетта, — главное для тебя — отдых. Я хочу… — она запнулась и повторила снова, — хочу, чтобы у тебя все было в порядке.

На его изможденном лице появилась слабая улыбка.

— Спасибо. Так оно и будет. И… Спасибо за то, что ты так замечательно… воспитываешь Доминика!

Он хотел сказать «нашего сына», но не решился. Это было бы намеком на интимность, которой между ними не было. Но его слова обрадовали ее, он это видел.

Через пять минут он уже спал. Он так и не вымылся. Маленькая кровать оказалась явно ему не впору, когда он улегся на белоснежные простыни. А его немытые волосы… на чистой подушке…

7

Он проснулся оттого, что собака лизала ему лицо.

У двери стоял маленький мальчик. Где он видел его?..

Да, конечно, это Доминик!

Его сын!

Какое удивительное слово…

— Долго ли я спал? — спросил он хриплым голосом.

Мальчик тут же подошел к нему.

— День и ночь, и еще день. Теперь уже вечер.

— Невероятно!

— Мама начала уже беспокоиться, что Вы так долго спите, папа. Позвать ее?

— Нет, скажи, что я сейчас спущусь.

Доминик кивнул.

— Идем, Тролль! Папа сейчас придет.

Выжидающе посмотревна Микаела, собака пошла за мальчиком. Они шумно спустились по лестнице.

Микаел вовсе не был разочарован, видя, что его пес оказался таким перебежчиком. Напротив, он был рад и даже горд: ему было чем порадовать сына.

Он хотел посидеть и поболтать немного с женой, но на него опять навалилась усталость, и он рано лег спать.

В последующие дни он больше спал, чем бодрствовал. Ему хотелось только лежать и лежать. Это было досадно, но он ничего не мог с этим поделать.

— То, что ты можешь здесь расслабиться, я воспринимаю как комплимент себе. Но не позвать ли врача? — тревожно спросила Анетта, сидя с ним за столом.

— Нет, думаю, что не надо. Я замечаю, что понемногу начинаю приходить в себя. Я знаю, что с телом у меня все в порядке, это просто усталость.

Она кивнула, ничего не сказав. С каждым днем ему становилось лучше, это верно, но в глазах у него было что-то такое, что ей не нравилось, что было ей не понятно. Какая-то тень, какое-то темное пятно в самой глубине. Нет, она не могла выразить это в словах.

Микаел почувствовал, что за ним наблюдают. Взглянув на Доминика, он встретил его взгляд. Мальчик тут же опустил глаза, но Микаел успел заметить застенчивую, но счастливую улыбку на его маленьких губах.

«Он любит меня, — изумленно подумал он, — Мой сын любит меня! Хотя я никогда не делал ничего такого, что могло бы вызвать у него любовь!»

Это невероятно тронуло его.

Через несколько дней он настолько окреп, что смог выйти из дома и осмотреть сад. Тролль вертелся под ногами всего семейства, Анетта рассказывала о своих посадках, ухаживать за которыми у нее не было времени.

— Я мог бы заняться этим, — сказал Микаел. — Я слишком долго провалялся в постели, теперь мне хочется что-нибудь сделать.

— Это говорит о том, что ты выздоравливаешь, — улыбнулась она. — Но повремени еще пару дней.

Он обещал, что так и сделает. Эта маленькая прогулка вокруг дома отняла у него все силы: он снова вынужден был лечь в постель.

Проснулся он в сумерках. Внизу, в гостиной, слышались голоса, но он продолжал лежать.

Он пробыл в доме уже почти две недели, но чувствовал себя всего лишь гостем. За это время он не слишком сблизился со своей семьей. По-прежнему какая-то пелена отделяла его от общества людей.

«Я должен вырваться из этой изоляции, — думал он. — Но как? Да, я знаю, как. Есть только один-единственный путь…»

Он встал и решительно направился в гостиную.

У них был гость. Когда Микаел спустился, какой-то мужчина уже собирался уходить.

Анетта представила его с каким-то странным смущением:

— Анри как раз собирается вернуться во Францию… — пояснила она, явно оглушенная происходящим.

«Значит, это и есть Анри, — подумал Микаел, глядя на элегантного француза с тонкими кистями рук, одна из которых чуть не сломалась, когда он пожал ее. — На вид он симпатичный, но вряд ли у нас с ним есть что-то общее. Хорошо, что он уходит, ведь он наверняка говорит только по-французски, а я этого языка не знаю».

И когда Анетта, явно возбужденная, снова села, Микаел сказал:

— Я решил уехать, Анетта. В Норвегию.

— В Норвегию? — изумленно произнесла она. — Но это же невозможно! Идет война!

— Э-э, война все время где-нибудь идет…

— Да, но сейчас обстановка осложнилась. Анри говорит, что датский король Фредерик с опаской следит за продвижением Карла X Густава в Польше. Войска на границе между Швецией и Норвегией приведены в боевую готовность.

Микаел вздохнул.

— Когда же закончатся все эти войны? Насилие прикрывает немощь интеллекта. Я не хочу быть ничьим недругом.

— Разве плохо, если Швеция победит?

Он только фыркнул.


Недели через две Микаел тоже понял, что его сын необычный ребенок.

Каждый день он работал в саду, а Тролль вместе с Домиником рьяно помогали ему копать землю. Микаел чувствовал, как к нему возвращаются силы.

Сидя на корточках, он выкорчевывал куст ракиты, выросший не на месте. «Мне бы сейчас лом, — подумал он. — Но я куда-то положил его…»

— Он лежит под верандой, — сказал Доминик. — Принести?

— Нет, он слишком тяжел для тебя. Я схожу сам…

Он остановился, изумленно взглянув на мальчика. И тут он понял, что сталкивался с этим и раньше. Много раз уже мальчик приносил ему инструмент или еду, стоило ему только подумать об этом.

— Доминик, — прошептал он, бледнея, — Доминик, ты знаешь, о чем я подумал?

Мальчик растерянно взглянул на него.

— Я точно не знаю, папа… не понимаю…

И впервые Микаел обнял своего сына и прижал к себе, взволнованно дыша.

— Сынок, мой сынок, что будет с нами? — шептал он. — Мы наделены способностями, сути которых не понимаем. О, Господи, помоги нам!

Он почувствовал, как маленькие руки крепко обняли его за шею.

— Вы не должны чувствовать себя таким одиноким, папа. Мы рады Вам, мама и я.

— Откуда ты знаешь, что я чувствую себя одиноким?

— Когда Вы рядом, я ощущаю в себе такое огромное одиночество…

Микаел очень испугался, но обуздал себя.

— Спасибо, Доминик, за твою дружбу. Я тоже рад тебе, мой мальчик. Только, видишь ли, мне трудно говорить о таких вещах.

Спустив Доминика на землю, он внимательно посмотрел на него.

— Ты говоришь, мама тоже рада мне?

— Да. И она тоже боится за Вас.

— Боится? За меня? — подавленно произнес Микаел. — Но ей нечего бояться.

Он снова прижал к себе сына. Доминик засмеялся.

— Борода так щекочет! Зачем Вам борода, папа?

Микаел тоже засмеялся и весело посмотрел на него.

— Каждый мужчина имеет привилегию раз в жизни посмотреть, идет ли ему борода. Окружающие же имеют привилегию решать, долго ли он будет пользоваться таким правом. Ты думаешь, мне следует сбрить ее?

Склонив голову набок, мальчик задумался.

— Нет. Я так не думаю. Тебе это идет. Впрочем, было бы интересно взглянуть…

— Я сбрею ее, — засмеялся Микаел.

Взявшись за руки, они направились к дому. Анетта стояла у окна и смотрела на них. Теперь они нашли друг друга, отец и сын.

Хотя это и обрадовало ее, она почувствовала в сердце пустоту.

Микаел запомнил то, что сказал Доминик по поводу отношения к нему Анетты. Он стал больше разговаривать с ней, сначала смущенно и осторожно, потом смелее. Он пытался понять ее, но они были такими разными; между ними пролегала пропасть, через которую вряд ли можно было построить мосты. Она была вся пропитана условностями и извращенными религиозными представлениями, он же отгораживал себя от окружающих стеной.

Никаких супружеских отношений они не поддерживали. Микаел по-прежнему спал в комнате Доминика. Его мучила мысль о том, что она, возможно, чего-то ждет от него, какой-то близости, какого-то подобия любви. И вместе с тем он должен был считаться с ее целомудрием — всегда ему приходилось с чем-то считаться!

Но атмосфера в доме стала явно легче. Анетта поняла, как замечательно иметь высокого, сильного мужа, способного делать все, что не под силу одинокой женщине, даже если у нее толковые слуги. И Микаел теперь был здоров.

«Если бы он не был таким пугающе мужественным…» — часто думала она. Не помогло и то, что он сбрил бороду — наоборот: лицо его выражало такую красоту и силу, что в его присутствии Анетта чувствовала жалкой. Но было ясно, что он все еще не ощущает себя дома. Он вел себя как гость, был вежлив и внимателен, извинялся, садясь в ее присутствии, никогда полностью не расслаблялся, всегда был начеку. И она не знала, хотела ли, чтобы он вел себя по-другому. Она ничем не могла помочь ему, его мужественная внешность отпугивала ее.

Разговаривать с Анри было куда легче. Они говорили на одном языке, у них была неисчерпаемая тема, касающаяся Франции и всего французского. И со стороны Анри ей нечего было бояться: он не был способен вести себя по-свински, его можно было держать на отдалении. Микаел же имел законное право вести себя так.

В обществе Анри Анетта могла быть сама собой. В обществе Микаела — никогда!

И еще эта непонятная скорбь в его глазах, пугающая ее. Между ним и мальчиком была какая-то общность, недосягаемая для нее. Они понимали друг друга в чем-то таком, к чему она не имела отношения. Анетта не была способна понять это. Хотя она и замечала, что Доминик часто отвечает ей до того, как она задает вопрос, она объясняла это тем, что он очень чувствителен к настроению других. И это только подстегивало ее материнскую гордость. Она считала, что здесь все дело в интуиции. Она не предполагала, насколько все это необычно. Подобные вещи были ей совершенно чужды. Суеверие!

Однажды она решилась на небольшое замечание.

— Мне хотелось бы, чтобы ты не называл собаку Троллем, Микаел. Это такое… безбожное имя. Это может плохо подействовать на мальчика.

Ноздри его раздулись, но он тут же взял себя в руки.

— Как же, по-твоему, я должен назвать его? Святой Петр? Кажется, это было бы более богоугодное имя!

С этими словами он вышел, сожалея о пропасти между ними.

Если бы Микаел рассказал Анетте о своей встрече с графиней Магдой фон Стейерхорн, умершей двести пятьдесят лет назад, она пришла бы в негодование или обиделась бы, считая, что он смеется над ней.

Она крепко увязла в религии. Она не хотела знать ни о каких суевериях. Единственное, что было для нее реальным, так это ангелы, святые и дева Мария, способные являться страждущим. Микаел это понимал, поэтому и не рассказывал о своих странных переживаниях в ливландском имении. И тем более о том, почему он задергивает на ночь гардины.

Микаел понимал намного больше, чем она думала. Он понимал, как трудно ей преодолеть свою растерянность, и это его трогало. Он начал чувствовать нежность к этому слабому существу, которое было его женой. Она не просила его быть ее мужем, и он не прилагал особых усилий, чтобы переубедить ее.

Однажды осенью, когда мальчик играл в саду с собакой, они стояли у окна, глядя на обоих игрунов, носящихся друг за другом.

В порыве радости Анетта воскликнула:

— По крайней мере, спасибо тебе за Доминика!

И она тут же страшно смутилась.

Для него стал ясен ход ее мыслей: как бы мало он для нее ни значил, ей пришлось, вопреки всему, признать, что без него не было бы никогда Доминика — мальчика, который был для нее всем на свете.

— Анетта, — неуверенно произнес Микаел, — ты хочешь… иметь еще детей?

Она вздрогнула так, что он почувствовал это.

— Я не думала об этом, — ответила она, и он понял, что она лжет, потому что она незаметно перекрестилась. — А ты хочешь?

— Я не знаю. Я думаю только, что Доминику, возможно, нужен брат или сестра, пока разница в возрасте еще не такая большая.

— Да, возможно, ты прав, — смущенно произнесла она.

Руки ее дрожали. Когда-то их обоих вынудили разделить ложе. Она теперь уже не понимала, как все это произошло, она ведь была тогда такой юной, да и он был совсем другим. Она понимала, что у них должна быть общая спальня, но она приходила в панику всякий раз, когда у нее появлялась возможность осуществить это. И вот теперь он сам заговорил об этом.

Хочет ли он овладеть ею? Или же он сказал это, чтобы угодить ей?

Прощупывать, просматривать, измерять чужие мысли, пытаясь выявить чужие желания и не осмеливаясь при этом вслух задавать вопросы… Похоже, это было их вечным уделом. Но внезапно мысли их сошлись, когда Микаел сказал:

— Анетта, мы ведь муж и жена. Разве мы не можем откровенно поговорить о … — и он закончил со смиренной горечью, — о всякой всячине?

Слабый отсвет юмора появился на его серьезном лице и тут же угас.

— Мы так пугающе далеки друг от друга.

— Да. Я не могу… ничего с этим поделать.

— Я знаю. Что ты, собственно, думаешь обо мне, Анетта?

— Я совсем не знаю тебя.

— А что ты хотела бы узнать? Я могу попытаться обрисовать себя самого, если это тебе, конечно, интересно.

— Конечно, я… Нет, я не могу спрашивать тебя об этом, — смущенно произнесла она.

Микаел улыбнулся.

— Ты что-то заметила во мне?

Она так растерялась, что глаза ее наполнились слезами.

— Нет, ничего.

— Ладно, — сказал он и положил руку на ее ладонь. Он почувствовал, что ее ладонь вздрогнула, но она все же не убрала ее.

— Когда-то давно у меня была подруга, — сказала она. — Давным-давно. Но я не могу говорить об этом с тобой, даже если речь идет не о моем мнении.

— Может быть, тебе нужно это сделать? Возможно, мы будем лучше понимать друг друга?

Ее взгляд, обращенный к нему, ясно говорил: «И что в этом хорошего? У меня нет ни малейшего желания понять тебя. Но в следующий миг ее лицо выражало уже угрызения совести. Она повела себя как плохая, неверная жена, говорило ее лицо.

Прикусив губу, упершись локтями в спинку дивана и выдавив из себя громкий всхлип, она сказала:

— Моя подруга утверждала, что… у мужчин гораздо больше потребность в… в том, что бывает свадебной ночью. Мне кажется, это звучит отвратительно! Но мысль об этом пугает меня. Это правда?

Микаел вздохнул.

— Откуда я могу знать, что мужчины больше в этом нуждаются, чем… Возможно, это и так. Я не знаю.

Он внимательно посмотрел на нее. Подруга?.. Не свою ли мать она имела в виду, не осмеливаясь говорить об этом прямо? Он давно понял, что суждения матери оказали большое влияние на Анетту.

Она напряженно глотнула слюну.

— Я часто думала… о тебе, когда ты был в походе… Ты не встречал там других девушек?

Микаел изумленно посмотрел на нее.

— Да, встречал, — спокойно произнес он. — Но я не ложился с ними в постель, если ты это имеешь в виду.

Она густо покраснела.

— Я имела в виду не это… Ты писал так редко, Микаел, и я ничего не знала о том, что ты делаешь и как ты там живешь.

— Человеку, находящемуся в состоянии аффекта, не до писем, — серьезно ответил он. — От этого ему может стать еще хуже. Во всяком случае, человек в таком состоянии всегда раскаивается в том, что написал.

— И часто ты бывал в состоянии аффекта? — нахмурившись, спросила она.

— Постоянно! Мой разум, мое чувство справедливости постоянно восставали против солдатской жизни.

— А теперь тебе лучше?

— Я пытаюсь успокоиться, — ответил он.

Казалось, его ответ обрадовал ее. Более оживленно, чем до этого, она сказала:

— Ты писал такие прекрасные письма, Микаел. Жаль, что они были такими редкими. Я так ждала их.

Эти слова тронули его.

— А я и не знал, что они так прекрасны! Я просто записывал свои мысли.

— Значит, твои мысли прекрасны.

Лучи заходящего солнца падали на стену, обитую шелком. Это создавало необычайное настроение. В комнату вошел Тролль и улегся возле их ног, положив голову на маленькую, изящную туфлю Анетты. Она не убрала ногу. Микаелу это очень понравилось. Где-то в глубине дома слышался голос Доминика, не желавшего мыться.

Микаел задумчиво произнес:

— Я встретил одну девушку, которая кое-что для меня значила…

Анетта вздрогнула. Досадуя на себя, она сказала:

— Стоило тебе только начать рассказывать о себе, как я уже разозлилась, потому что ты разрушил это прекрасное мгновенье…

Микаел усмехнулся. Догадывался ли он о каком-то подобии ревности, скрывающемся за этим раздражением?

— Тогда я буду молчать.

— Нет, говори, я хочу послушать, — горячо возразила она. Да, это была ревность, в этом не было никаких сомнений! Или, скорее, уязвленное супружеское самолюбие.

Немного помедлив, он сказал:

— Сначала я встретил другую девушку. Она явно рассчитывала на роман со мной. Она была хороша во всех отношениях, но у меня не было на это желания. Это было в самом начале, я чувствовал себя молодоженом и не хотел измены…

Анетта глотнула слюну.

— Во второй раз было хуже, — задумчиво произнес он, — потому что я был охвачен пылкой страстью к ней.

— Ты хотел изменить?.. — с трудом выдавила она из себя. — Нарушить супружескую верность?

— Я так не думал. Просто я был влюблен в нее или очарован ею, не знаю точно.

Она задала типично женский вопрос:

— Как ее звали?

— Биргитта. Она была очень хороша собой. Нет, я вовсе не хотел нарушать супружескую верность. Но теперь мне ясно, что к этому все бы и пришло, если бы этот процесс развивался дальше.

— Что же остановило этот процесс?

— Щенок, Тролль. Она в ярости пнула его ногой — и все мои чувства к ней умерли. Вскоре после этого произошли другие события, после чего связь с ней стала невозможной.

Анетта невольно погладила Тролля. Микаел сдержанно наблюдал все это.

— А то, что касается мужских потребностей, это правда? — поинтересовалась она.

«Ты уже спрашивала об этом, — подумал он. — Ты совершенно выбита из колеи!»

Чтобы поддержать ее и их шаткие отношения, он сказал:

— Если ты имеешь в виду меня, то ты должна знать, что я никогда не стану оказывать на тебя давление.

Вопреки строгому религиозному воспитанию, в Анетте была чисто французская непосредственность и юмор.

— Теперь мне ясно, что ты не откажешься от своих прав! Я так и думала!

— Я знаю, — ответил он и ласково погладил ее по щеке. — Нам следует подождать немного. Но, честно говоря, я не прочь и сейчас: пять лет воздержания: срок немалый.

— Ты можешь приходить, когда захочешь, — торжественно произнесла она, но по ее искривившимся губам он увидел, что это обещание стоило ей многого.

— Благодарю. Но пока это рановато. Мне хотелось бы, чтобы нам обоим это было нужно.

— Хорошо, я могу…

— Что же ты не продолжаешь?

Она скомкала в руке маленький носовой платок.

— Я думаю о Доминике. Конечно, вы можете обменяться комнатами, но если он проснется и войдет к нам… Это было бы ужасно!

«Да нет же, Анетта, — удрученно подумал он. — Вопреки всему, нам предстоит прожить вместе всю жизнь!»

— У него есть здесь товарищи?

— Он обычно играл с сыном тети Марки в Мёрбю. Они были одногодками. Но мальчик умер. О, как это печально, мне никогда не забыть этого!

— Понимаю, — мягко произнес он. — А старший мальчик? Могли бы они поиграть вместе?

— Пожалуй, — помедлив, произнесла она. — Доминик мог бы пожить там пару дней… какое-то время, — торопливо добавила она.

— Да, какое-то время. Я понял, что если человек не уверен в том, нужно ли ему делать то или иное, он, как правило, не делает этого, Анетта… Я не хочу, чтобы это было с твоей стороны жертвой.

— Ты не должен думать так! Я готова встретиться с тобой.

«По долгу или по желанию?» — подумал он, но не стал задавать ей этот мучительный вопрос. Он опасался, что ею двигало именно чувство долга. Она сидела, выпрямившись, как палка, с выражением подавленности, если не сказать, безнадежности в глазах.

— Ты хороша собой, Анетта, — удивленно произнес он. — В этом вечернем освещении черты твоего лица такие мягкие…

— Нет, я вовсе не красива, я это знаю. И все так говорят.

— Кто же это говорит?

— Неважно, кто. Я уже не помню. Мне говорили так с детства.

Микаел горько усмехнулся.

— Если девяносто девять человек скажут, что ты красива, а один скажет, что ты безобразна, ты будешь слушать только его. Ты не можешь забыть сказанных тебе когда-то слов.

— Да, пожалуй, — неуверенно произнесла она, — это так. Не кажется ли тебе, что у меня суровое выражение лица?

— Я бы не сказал, что суровое. Но замкнутое, поджатое.

— Ничего себе! Это уж я точно запомню!

Он встал.

— Анетта, я уже здоров. Я не могу больше слоняться по дому. Мне нужно чем-то заняться.

— Но ты так помогаешь мне! В саду, в доме, везде!

— Да, но это случайные обязанности. Все, чему меня научили, так это быть офицером, а им быть я не хочу.

— Ты мог бы сходить на охоту… — неуверенно произнесла она.

Он сделал гримасу.

— Я не охотник. Охотник, это тот, кому нравится смотреть, как умирает какое-то живое существо. Но я кое-чему когда-то учился, хотя это было лишь начало. Возможно, я мог бы продолжить это, если я еще на это способен. Я хотел бы получить какую-то профессию, Анетта. Для человека очень важно знать, что он что-то может, что он способен что-то сделать в своей области. Если бы только знать, в какой!

Она вопросительно посмотрела на него.

— Опять у тебя в глазах это отсутствующее выражение, — сказала она. — Это пугает меня. Ты становишься таким далеким.

— Да, — задумчиво произнес он. — Да. Наверное, я не совсем еще здоров.

— Но тебе стало намного лучше, — попыталась она утешить его, а заодно и себя. — О, Доминик зовет меня! Извини, я должна идти…

Она торопливо ушла. Улизнула?

Микаел подошел к окну и посмотрел во двор.

И тут что-то на него нашло, он сам не понимал, что: пейзаж исчез из виду, вокруг него образовалось бесконечное пустое пространство. Какой-то странный крик достиг его слуха, жалобное звучание множества голосов. И далеко-далеко виднелось что-то, напоминающее темное облако за лесом в тумане. И это облако приближалось.

И наконец он понял, что это было.

Холодный озноб пробежал по его телу: это неизвестное, вызывая в нем страх, неодолимо притягивало его к себе. И он не желал противиться этому. Он понял, что то, к чему он так стремился, было разрушительной силой.

Крики наполняли собой пустое пространство, у него звенело в ушах, ему пришлось зажать уши руками. Тело его покрылось испариной, и он, закрыв глаза и тяжело дыша, ждал, когда приступ пройдет и все вернется к норме.

И когда все прошло, он упал на колени и обнял лежащую на полу собаку. Влажный, чуткий нос коснулся его уха.

8

Микаел попробовал продолжать учебу в Уппсальском университете. Это было недалеко, так что можно было прекрасно сочетать учебу с домашней жизнью. Но вскоре он это бросил. Странные приступы становились все чаще и чаще, они изматывали его физически, потому что он не понимал, в чем дело. Стена между ним и окружающим миром продолжала существовать, хотя временами Доминик и Тролль разрушали ее.

Анетта пригласила к Микаелу своего врача, и тот, естественно, не нашел никаких отклонений. Этот врач задавал глупейшие вопросы, поэтому ничего и не добился. Он предписал кровопускание, что привело Микаела в ярость. Медицина тогда не слишком много знала о телесных болезнях, а о душевных — вообще ничего.

Из армии без конца приходили запросы о том, не собирается ли Микаел вернуться на службу, но он отвечал неизменным «нет». Иначе его болезнь стала бы прогрессировать. Не прилагая для этого ни малейших усилии, он был возведен в чин капитана. Анетта была чрезвычайно горда этим, Микаела же это разозлило.

Их странный брак продолжал существовать. Отношения их строились на общих для обоих занятиях: уход за сыном и за собакой, за домом и за садом. Но стоило им заговорить о более сложных вещах и начать спорить о чем-то, как у них сразу возникали большие трудности. Их восприятие жизни было совершенно различным, они не понимали друг друга, хотя Микаел и пытался поставить себя на ее место.

Никто из них не предпринимал шагов к физическому сближению.

Микаел всегда старался держаться обнадеживающе дружелюбно. Только оставаясь в своей комнате или во время приступов он терял над собой контроль. И тогда он подолгу сидел, закрыв лицо руками, подавленный тем, что изнутри его все больше и больше захватывала какая-то сила, стремящаяся низвергнуть его в кромешную тьму. В не меньшей степени его смущало собственное бессилие в жизни: то, что он не нашел себя, не знал, чего хочет, не был способен отдавать себя другим.

По вечерам он плотно задергивал шторы, чтобы не было ни одной щели.

Доминик был для него большой поддержкой. В свои пять лет мальчик обладал необычайной понятливостью и состраданием. Когда Микаелу бывало плохо — а он всегда скрывал свою меланхолию от Анетты — Доминик приходил и садился рядом, клал свою ручонку на его ладонь и сидел так, ничего не говоря. Ему нужно было просто быть рядом. Микаел не раз прижимал его к себе в порыве благодарности, не раз его глаза наполнялись слезами. И мальчика это не пугало.

Мнение Микаела об Анетте менялось. Когда она этого не замечала, он сидел и смотрел на нее — внимательно, печально, словно пытаясь ее понять. Он хотел выяснить, кто же такая истинная Анетта — та, что пряталась под личиной железной дисциплины, к которой ее принудила мать. Но с его неловкостью вряд ли можно было выяснить это.


В Польше шла война. Карл Густав одерживал большие победы, страна была в его руках. Но триумф оказался горьким. Повсеместно назревал бунт, и чтобы сохранить свое положение, шведам приходилось все время быть начеку. Король порядком устал от всего этого.

Марка Кристина родила сына, которого назвала Габриэлом, и теперь направлялась домой, к своему старшему сыну Густаву Адольфу, единственному, оставшемуся в живых после эпидемии кори. Она очень тосковала по нему, ей хотелось прижать мальчика к себе и вместе с ним оплакивать умерших малышей. Ее горечь по поводу того, что ее не было с ними в их последние мгновенья, была неописуемой. Ей казалось, что она едет домой ужасно медленно, ей так не терпелось сделать что-нибудь хорошее для старшего мальчика, которому уже исполнилось девять лет.

Габриэл Оксенштерн возвращался домой вместе с ней. Он легче нее пережил смерть сыновей, хотя скорбь его и была велика. Его произвели в маршалы, и ему не терпелось вступить поскорее в должность, вместо того, чтобы участвовать в бессмысленной кампании в Польше. Он часто думал о своем приемном сыне Микаеле. Ему не нравились вести из дома, он не понимал, что происходит. Был ли парень трусом? Или он был дезертиром? Или же он действительно был так болен, как это описывала в письме к Марке Кристине Анетта? Он хотел сам во всем разобраться.

Неизвестно, сколько времени еще продолжался бы сверхтактичный брак Микаела и Анетты, если бы не приезд Габриэла Оксенштерна.

Спокойно понаблюдав за своим приемным сыном в течение двух месяцев, он однажды позвал его к себе в кабинет.

— Когда ты снова собираешься вернуться на службу?

Микаел опустил глаза.

— Я не знаю. Мне хотелось бы бросить это.

Лицо государственного мужа побагровело.

— Бросить? Тебе хотелось бы это бросить? И это оправдание? Ты, что, трус?

«Трус, — с горечью подумал Микаел. — Можно ли назвать человека трусом, если он по чужой воле проводит в аду целых пять лет? Возможно, это и есть трусость?»

— Нет, дядя Габриэл. Я болен. Серьезно болен.

— А врач говорит другое.

— Я не знаю, что со мной. Я не могу жить среди людей. И никогда не мог. Но теперь стало еще хуже. Я стою на пороге пустоты, готовой поглотить меня целиком.

Некоторое время граф Оксенштерн пытливо изучал его.

— Вздор! Я не желаю ничего слышать о таких причудах! Ты стал капитаном благодаря моему влиянию, и после этого ты ничего не желаешь делать! Да, я вижу, ты прекрасно управляешься в саду, но это неподходящее занятие для офицера высшего командного состава в армии Его Королевского Величества. Король Карл Густав опять вызывает меня к себе. Он вынужден идти против датчан: Фредерик III объявил Швеции войну, боясь, что Карл Густав захватит Немецкое королевство, а потом и Данию.

В действительности же Карлу V Густаву ничего не оставалось, как убраться из Польши, причинявшей ему столько хлопот, или, как он сам выразился: «Эта несчастная страна настолько обнищала за время войны, что мои бедные солдаты не могут больше найти здесь себе пропитание».

Габриэл Оксенштерн продолжал:

— Его Величество желают видеть меня рядом с собой, и я иду на его зов. Но на этот раз я хочу взять с собой тебя. Ты будешь сопровождать меня все это время, чтобы я мог присматривать за тобой. Вместе с замечательными солдатами Его Величества мы выбьем из тебя твою дурь!

Дурь? Это слово напоминало Микаелу о чем-то неприятном. От кого он в последний раз слышал его? От той старухи в ливландском городке… Снег. Промерзшие в сапогах ноги. Дымок над крышей дома. Надгробная плита в пустой церкви…

«Мертвецы не приносят ничего хорошего…»

— Вот увидишь, ты оживешь, начав чем-то заниматься, — заботливо произнес Габриэл Оксенштерн. — Военная жизнь излечивает мужчин от слабости.

Он говорил это, опираясь на собственный опыт. В его роду все были военными и офицерами. Микаел не унаследовал этих традиций.

Внезапно он почувствовал, что судьба его предрешена. Какая польза от того, что он будет противиться этому? Его забросило в солдатскую жизнь, словно в какой-то водоворот, и теперь засасывало в самую воронку. И было бессмысленно цепляться за края этой воронки. Рано или поздно он все равно бы сорвался.

Он кивнул в горькой покорности и пообещал поехать с ним. Какое это имело теперь значение? Он пробыл дома полтора года — и никаких изменений не произошло, он так и не нашел своего места в жизни.

В самый последний вечер, проведенный дома, Микаел пережил то, чего больше всего боялся: очередной приступ в присутствии Анетты.

Вечер начался прекрасно. Взволнованные его предстоящим отъездом, они сидели вдвоем дольше обычного. И Микаел сказал:

— Что-то я проголодался!

— В такое позднее время? Когда все уже спят!

— Давай пойдем на кухню и сами приготовим что-нибудь!

— Ты? Даже и не говори об этом!

— Почему же?

— Ты сам знаешь, почему. Есть же определенные приличия…

Он наклонился к ней над столом.

— Анетта! Приличия существуют лишь для того, чтобы их нарушать. Но ты, очевидно, не умеешь готовить. Что ты, собственно, умеешь делать?

Он специально провоцировал ее этими вопросами. На ее щеках появились красные пятна, но он продолжал:

— Ну, хорошо, тогда я сам приготовлю. Я частенько делал это.

Анетта вскочила.

— Нет, разумеется, я умею! Я многому научилась дома, во Франции. Пойдем же, я приготовлю что-нибудь. Я надеюсь… — усмехнулась она.

Он тоже улыбнулся.

— Мне будет приятно взглянуть на это. Идем!

Кухня была сферой обитания прислуги. Члены семьи редко появлялись здесь — разве что дать распоряжения относительно еды.

И когда они вошли в просторную кухню с огромной печью и утварью на стенах, Анетта засмеялась, беспомощно оглядываясь по сторонам.

— Здесь ничего не найдешь, — растерянно и немного пристыженно пробормотала она. — Вот эта дверь наверняка ведет в кладовку…

Они вместе вошли туда, оказавшись почти рядом в темном помещении.

В кладовке чудесно пахло. Микаел прихватил с собой фонарь.

— Еды здесь, во всяком случае, достаточно, — сказал он. — Вот корзина с яйцами…

— Да, а вот висит окорок. Я могу приготовить омлет по-французски.

— Прекрасно! Хлеб, масло, сыр… все это мы берем.

— Я знаю, где растительное масло. Но ведь огонь в печи, наверное, погас?

— Думаю, что нет. Угольки были красные. Я сейчас все устрою!

Вскоре кухонный стол был уставлен прекрасной едой. Анетта пыталась с сомнительным успехом состряпать омлет своего детства. Щеки ее порозовели, она была возбуждена, как никогда.

За едой Микаел глубокомысленно заметил:

— Это так здорово, Анетта! Почему мы раньше до этого не додумались?

Вид у нее сразу стал испуганным и натянутым.

— Господам не подобает… Впрочем, извини, это в самом деле здорово!

— Я никогда не чувствовал себя господином!

— Однако ты господин! Тебе не следует забывать об этом!

— Ты так считаешь? Может быть, в этом-то и состоит ошибка…

— Какая ошибка?

— О, забудем об этом. Можно мне еще немного масла?

Она услужливо передала ему масло.

— Как ты думаешь, что скажут слуги утром по поводу нашего вторжения?

— Но мы же уберем за собой!

— Уберем? Ты с ума сошел! Мы не обязаны этого делать!

Он положил руку на ее ладонь, предостерегающе сжал ее.

— Мы уберем за собой, и никаких глупостей, поняла?

— Глупостей? — прошептала она. Губы ее побледнели, она не протестовала.

Плотно сжав рот и не проронив ни звука, она убрала со стола, поставила на место посуду. Микаел сделал остальное.

Когда все было закончено, она с изумлением взглянула на него: он стал вдруг каким-то притихшим, стоял, уставившись на стол застывшими глазами.

Микаел не замечал Анетты. Он снова был там, в пустом пространстве, наполненном жалобными криками. Страх снова охватил его — и он ничего не мог с этим поделать, он потерял связь с окружающим миром. И снова что-то неведомое мелькнуло в тумане, стало приближаться, превращаться во что-то жуткое, черное, заполняющее собой большую часть пространства.

— Микаел! — испуганно произнес кто-то рядом с ним, — Микаел, что с тобой? Отвечай же!

Лоб его покрылся потом, рубашка прилипла к телу.

«Вот сейчас меня поглотит это, и все будет кончено. Боюсь ли я этого или желаю этого? И то, и другое…»

— Микаел!

«Я так устал, так устал… Да, я хочу этого. Я не могу так больше. Я тоскую по великому сну».

— Микаел, ответь мне! Я помогу тебе!

Он закрыл глаза и вздохнул. Потом бессильно опустился на колени, обвил руками Анетту, которая продолжала стоять, словно окаменев.

— Помоги мне, Анетта! Господи, помоги мне!

— Микаел, ты сходишь с ума?

— Я больше не могу, Анетта. Я выдохся. Это происходит все чаще и чаще.

— Чаще?

— Да. Доминик знает. Он понял, что со мной.

— Но…

Она колебалась между желанием утешить его и желанием выказать свою неприязнь. Она неловко положила ладони на его голову.

— Микаел… Я недостаточно сильная. Я с этим не справлюсь, мне страшно! — Она заплакала. — Я хотела бы тебе помочь, но я не могу. И я не знаю, почему. Это так… ужасно!

Он понял. Сумасшедшие, душевнобольные были изгоями общества.

Для них не было места в обществе, тем более — в высшем свете.

Он со вздохом поднялся.

— Извини меня, дорогая. Хорошо, что завтра я уезжаю.

Она стояла и смотрела, как он выходит из кухни, согнувшись под бременем скорби и одиночества. Анетта еще не осознала важности осенившей ее мысли: «Мама, Вы никогда не говорили о том, что у мужчин есть душа. Есть у них душа или нет?»

Легковесные доктрины ее матери начали трещать по швам. Доминик должен был стать мужчиной. Неужели при этом он потеряет свою чудесную маленькую душу? Неужели станет свиньей?

Когда Микаел проходил через некоторое время мимо ее двери, он увидел ее, стоящую в молитве перед Мадонной. Губы его искривила гримаса горечи.

Анетта была явно огорчена тем, что ему нужно было уезжать. Но в то же время ей импонировало то, что профессия солдата была связана с воинской доблестью. Сражаться за свою родину — в этом было что-то великое! Хотя ее собственная страна представляла противоборствующую сторону.

— Так будет лучше всего, — пытался убедить ее и себя Микаел. — И даже если нам не суждено жить какмужу и жене, мы ведь останемся друзьями, не так ли?

— О, да, — шепнула она со слезами на глазах.

— Ты будешь присматривать за Троллем… ради меня?

Она горячо кивнула.

— И я знаю, что ты позаботишься о Доминике. Мне так будет не хватать его. Всех вас.

— Напиши мне, — вдруг сказала она. — Обещай написать!

Он медлил с ответом, и она торопливо добавила:

— Обещаю относиться к твоим письмам с пониманием, чтобы тебе не пришлось сожалеть потом, что ты написал их мне. Я буду хранить их.

— Хорошо, — медленно произнес он. — Я могу написать…

— О, спасибо!

— Могу я… быть в письмах откровенным? Писать то, что думаю…

— Конечно, я буду очень рада!

Никогда он еще не казался ей таким привлекательным, как теперь, в изящной униформе, высоких сапогах, в шляпе с развевающимися перьями и накидке, свободно свисающей с широких плеч. У Анетты голова шла кругом.

— У меня есть потребность высказаться, — мягко сказал он, — но что-то во мне противится этому.

Она торжественно произнесла:

— Обещаю, что буду достойна твоей откровенности, Микаел!

Он облегченно кивнул.

— Тогда обещай мне отвечать на мои письма, как только получишь их!

— С удовольствием. Ты хочешь, чтобы я… тоже была откровенна?

Микаел взял ее за руку.

— Дай Бог, чтобы ты сама этого хотела!

— Я так и сделаю, — тихо произнесла она. — Прощай, Микаел! И… возвращайся!

То страшное мгновенье, когда она обнаружила, что желала ему гибели на поле боя, опять всплыло в ее памяти во всей своей отталкивающей низости. Теперь она ничего подобного не желала. Она хотела, чтобы он снова вернулся домой — хотела этого чистосердечно и сознательно.

Он обнял ее, поцеловал в щеку и, видя, как ее это потрясло, грустно улыбнулся. Потом нежно простился с сыном. Мальчик плакал и был явно несчастен. Собака же, напротив, ничего не поняла, когда он обнял ее.

Так Микаел покинул дом, где он самого себя считал чужим.


Первое письмо Анетта получила поздней осенью 1657 года.

«Моя дорогая жена!

Как ты, наверное, помнишь, я обещал быть в своих письмах откровенным, так что ты сама теперь убедишься в этом. Кстати, я заметил, что мне гораздо легче выражать свои мысли в письменном виде. Стоит мне оказаться с человеком с глазу на глаз, как я теряю дар речи, сам не зная, почему.

Мы снова присоединились к армии Его Величества в Поммерне. Армия уносила ноги из Польши, не щадя коней. Господи, как отвратительно мне подобное обращение с бессловесными животными!»

«Это так похоже на Микаела», — с нежностью подумала Анетта.

«Поскольку датчане, как воины, не идут ни в какое сравнение со шведами, армии оказалось совсем не трудно войти в Ютландию. Сейчас мы находимся в самом центре полуострова, и король строит планы относительно вторжения в Зеландию и захвата столицы.

На днях я слышал, что Россия оккупировала Ингерманландию и Ливландию. Ах, я думаю о том страшном городке посреди ливландской равнины! Я никогда не рассказывал тебе о моих жутких переживаниях там. И вообще я тебе мало что рассказывал. Мне интересно, что теперь с Биргиттой, ты ведь помнишь, она одно время нравилась мне. Но она сможет приспособиться, она всегда держит нос по ветру. Думая теперь о ней, я испытываю лишь неприятные чувства. Но я счастлив, что вызволил оттуда маленького Тролля! Ему теперь хорошо у тебя, и мысль об этом меня успокаивает.

Мое странное душевное состояние не стало лучше — наоборот. Время от времени дядя Габриэл получает возможность убедиться в том, что военная жизнь не идет мне на пользу. Я очень тоскую по дому, Анетта. По дому, который я так хорошо узнал и который теперь осмеливаюсь считать своим. Я болезненно тоскую по Доминику. Как он там поживает, наш чудесный мальчуган? Как видишь, человек становится ужасно сентиментальным вдали от дома. Мне так не хватает рядом с собой Тролля, и я тоскую по тебе, Анетта. Да, поверишь или нет, но это так! Мне кажется, мы оба стали в чем-то более зрелыми, хотя нас многое и разделяет.

Теперь я понимаю, что напрасно не поделился с тобой своими проблемами. Может быть, ты поняла бы меня. Во всяком случае, попыталась бы понять. Один только маленький Доминик знал, как мне бывало трудно. Этот мальчик так понятлив! Господи, как он меня радует!

Только теперь я осмеливаюсь признаться, сколько раз мне хотелось попросить тебя спать со мной. Но я не решался на это, мне казалось, что ты откажешь мне, боясь близости со мной. У меня сложилось впечатление, что ты считаешь меня громоздким, грязным и отталкивающим мужланом, вторгшимся в твой дом. Теперь же я признаюсь, что мечтал о тебе в своем одиночестве. Это были сны наяву, в которых я видел тебя в своих объятиях. Тот первый раз, который был много лет назад, не в счет. Мне казалось, что мы никогда и не бывали близки. А тебе так не кажется?

Прости за такую откровенность. Но ты ведь просила об этом. И тебе нечего бояться, ведь стоит мне вернуться домой, и я стану таким же замкнутым, как и прежде. Возможно, еще более замкнутым, потому что тьма над моим разумом сгущается.

Помолись своей Мадонне, чтобы она берегла вас всех!

Преданный тебе Микаел».

Прочитав это письмо, Анетта сложила его дрожащими руками.

— О, Господи, — прошептала она. — О, милосердный Небесный Отец, что мне делать? Надо ли мне писать ему?

Да, она должна была написать. Она знала, что через несколько дней в армию отправляется связной.

И в крайнем волнении она написала:

«Мой дорогой супруг!

Спасибо за твое теплое письмо, оно меня очень обрадовало! (Можно ли было так писать? Не звучало ли это слишком несдержанно? Да, так можно было писать! )

У нас здесь все в порядке. Доминик часто спрашивает о тебе. А Тролль скучает по тебе, это совершенно ясно: когда ты уехал, он обыскал все комнаты.

Я тоже сожалею о том, что ты не рассказал мне о своих душевных трудностях. Я знаю, что я беспомощна в этих вопросах, ведь все это навалилось на меня так внезапно, и я не знаю, с чего начать. Не кажется ли тебе, что было бы лучше обратить лицо к Богу? Передать все в его руки. Я знаю, что ты не особенно богобоязненный, и это очень огорчает меня. Но я прошу рассказывать мне обо всем, что мучает тебя. Возможно, это будет сделать легче, когда мы далеко друг от друга…»

Оставшаяся часть письма была болтовней о доме и о саде — но она не осмелилась даже словом обмолвиться об их отношениях.

Ее письмо вызвало у Микаела смешанные чувства. Она назвала его трудности душевными. В этом слове был оттенок религиозности. Он же сам не видел ничего религиозного в тех страшных картинах, которые преследовали его в жуткой пустоте. Или это были всего лишь сновиденья? Все больше и больше его одолевала тоска по этому жуткому сновиденью, поглощающему его бесцельные поиски и возвращающему ему утраченную благостную тишину.

Почтовое сообщение было в то время, естественно, неважным. Письма из одной страны в другую отсылались лишь с курьерами из королевского штаба. Так что следующее письмо, полученное Анеттой, было в пути очень долго. К своему изумлению она обнаружила, что с нетерпением ожидала его.

«Дорогая Анетта!

Знаешь, где я теперь? В Зеландии! Его Величество предпринял то, что все считали невозможным: 30 января 1658 года он вместе со своей армией переправился по льду через узкий пролив на остров Фюн, а оттуда в Лангеландию и Лоландию, после чего, всего через две недели, мы оказались в Зеландии. Он привел с собой 6 000 всадников и 2 500 пехотинцев. Можешь поверить, это было фантастическое зрелище: длинная процессия, идущая по льду.

Дядя Габриэл ехал в санях самого короля. Нам повезло, потому что внезапно ударил сильный мороз, иначе мы бы не были сейчас здесь. Находясь в Зеландии, я испытываю противоречивые чувства, Анетта. У меня есть здесь родственники. Молодой Танкред Паладин находился, возможно, в тех войсках, которые мы разбили в Ютландии. При мысли об этом мне становится не по себе, и если бы я мог, я бы съездил к нему домой, в Габриэльсхус. Это все, что я хочу, сидя здесь, в нетопленном доме. Но я не могу этого сделать — и не потому, что я образцовый солдат, хотя понятия о солдатской чести у меня имеются. Ведь я могуоказаться столь же достойным порицания, как один высокопоставленный датчанин, служащий нашему королю. Его зовут Корфитц Ульфельдт, и он, разумеется, оказывает неоценимые услуги королю Карлу Густаву, зная все о своем прежнем отечестве. Он просто кипит ненавистью и жаждой мести по отношению к датскому королю, подобно тому, как его жена Леонора Кристина точит зуб на королеву.

Конечно, я нахожусь в ином положении, поскольку я наполовину норвежец, наполовину немец, а вырос в Швеции. Но мне кажется, что я не мог бы изменить Швеции, которая так много сделала для меня и где находится, собственно, мой дом.

Нет, это не единственное мое желание. Я тоскую по своей маленькой семье, чувствую ответственность за всех вас. И в то же время так чудесно сознавать, что в Швеции вы все в безопасности. Очень мило с твоей стороны, что ты хочешь помочь мне в моих трудностях. Чем ближе мы друг другу, тем труднее нам разговаривать. Ты стала мне гораздо ближе, чем была раньше. Но не мы одни переживаем такое: расстояния сближают людей.

Дорогая моя супруга, как я осмелился написать все это? Возможно, именно в силу разделяющего нас расстояния. Никто из нас не испытывает никакого принуждения, никакого давления. Хочу сказать тебе, что пару недель назад я случайно услышал голос, говорящий с тем же акцентом, что и у тебя: это был, скорее всего, пленный французский солдат. В тот миг я ощутил горячую тоску — и я был счастлив. Да, Анетта, так оно и было, я должен сказать тебе об этом, даже если тебе это безразлично.

Помнишь, я говорил, что одно-единственное письмо может все испортить? Не знаю, стоит ли мне об этом сожалеть, но я прошу тебя отнестись к тому письму с пониманием. Сожги его, забудь о нем или спрячь куда-нибудь!

Что я могу сказать о своих душевных муках? Я сам этого не понимаю. Я всегда был одиноким и замкнутым, мне всегда было трудно общаться с окружающими. Мне казалось, что почва уходит у меня из-под ног. В материальном плане мне не на что было жаловаться, поскольку с самого моего одинокого детства все были очень расположены ко мне. Но сознание того, что я не на своем месте, всегда доставляло мне мучения. Мне нечем было заняться, некого было радовать. Я чувствовал себя таким заброшенным, таким никчемным, что это пагубно подействовало на меня. Если бы я только мог почувствовать близость, общность с кем-то!»

Читая это, Анетта слабо всхлипывала.

— О, Микаел, — шептала она.

«И это было один-единственный раз, когда я встретил моего родственника Танкреда. Несмотря на то, что мы были такие разные: он — живой и веселый, я же, как обычно, меланхоличный, мы почувствовали кровное родство. Понимаешь?

Но в последние годы в моих раздумьях появился новый элемент, наполняющий меня страхом. Я готов утонуть в чем-то неведомом мне. У меня бывают своего рода приступы — и ты наблюдала один из них в последний вечер перед моим отъездом. Что-то готово поглотить меня, какая-то тьма, стремление к чему-то абсолютно злому. По твоим глазам я увидел, что ты боишься безумия. Мне трудно поверить, что это безумие, Анетта, но я ничего об этом не знаю. О, как безнадежно я ищу того, кто мог бы это понять! Кто не отшатнется в страхе от меня. Но мне никогда не найти такого человека. Ты говоришь о Боге. Не знаю, поможет ли это. Я пытался просить его о помощи, но, как мне кажется, есть какой-то таинственный код, чтобы твоя просьба дошла до Бога, а этот код мне неизвестен. Может быть, он снисходит к одним и равнодушен к другим. Я говорил об этом с одним священником, но тот сказал, что моя вера недостаточно сильная. Мне кажется, это звучит цинично. Мне вряд ли стоит надеяться быть услышанным, но я видел, как одна женщина молилась за своего возлюбленного, хотя война отняла у нее все, что она имела. Но Бог должно быть, в этот момент спал, поскольку в ее семье погибли все дети и все молодые, остались одни старики, чтобы скорбеть по убитым.

Дорогая Анетта, если Всевышний не в состоянии помочь, как же ты тогда сможешь понять мои проблемы? И все же я доверяю тебе свою жизнь, я думаю о тебе как о своем единственном друге, понимаешь? Теперь, когда мы так далеко друг от друга, что не сможем причинить друг другу вреда, я мечтаю обрести рядом с тобой забвение, познать человеческую близость, почувствовать, что кто-то заботится обо мне. Мне стыдно признаться в этом, но я хочу, чтобы ты была моей. По-другому тут не скажешь. Монахи, возможно, могут жить в воздержании, хотя я и сомневаюсь в этом, наслушавшись всяких историй о потайных ходах в женский монастырь и о трупах новорожденных, найденных в коридорах. Лично я тяжело переношу воздержание. До этого я справлялся, да и теперь прекрасно справляюсь, но я все же мечтаю заключить тебя в свои объятия, нежные и преисполненные любви, чтобы тебе не было это противно. Твоя недоступность пугает меня, должен тебе сказать. Я всегда боялся быть нежеланным, возможно, потому, что у меня никогда не было своего дома, не было отца и матери. Малейший знак неудовольствия отталкивает меня от тебя. А в тебе, надо сказать, этого хватает! Или же это с твоей стороны тоже опасения? Может быть, ты заметила во мне признаки того, что я держусь от тебя на расстоянии? Может быть, мы оба боимся доставить друг другу неприятности? Или же твоя дева Мария не желает видеть и слышать подобные вещи? Не забывай, Анетта, что у девы Марии было много детей! Ей не были чужды телесные удовольствия.

Мне хочется, чтобы ты ответила на это письмо. Мне очень хотелось бы побольше узнать о тебе — о женщине, на которой я женат уже шесть лет и к которой прикоснулся лишь однажды.

Будь готова к тому, что война и армейская жизнь совершенно опустошат меня. Все то, чего тебе и Доминику удалось добиться, снова разрушено. Мне теперь гораздо хуже, чем было в тот раз, когда я притащился, словно какая-то развалина, к тебе.

Так долго это не может тянуться, Анетта. Что же мне делать?

Твой верный Микаел».

Анетта чувствовала себя ошарашенной.

— Он слишком много требует от меня, — взмолилась она. — Как мне ответить на все это?

Простонав и проохав трое суток, она села писать ответ.

«Мой дорогой супруг!

Спасибо за письмо, которого мы все так ждали. Приятно было узнать, что ты в добром здравии…»

Эта фраза получилась двусмысленной, так что Микаел, читая ее, добавил от себя: «и в бодром настроении», горько усмехнувшись при этом.

«Я слышала также о великом подвиге нашего короля и о том, что он теперь ведет переговоры о мире в Копенгагенском замке. Пусть это пойдет на благо ему и Швеции!»

«А Дании?» — подумал Микаел.

«Ты так прекрасно пишешь о том, что я теперь твой единственный друг. Спасибо тебе, дорогой, я постараюсь оправдать твое доверие. Но мне все же кажется, что ты несправедлив к Господу, говоря, что он спит. Та женщина, которую ты встретил, была спасена: она молилась и была спасена! По-моему, это очень логично. Бог видит все, пойми. Возможно, он решил испытать ее преданность к себе, дав умереть ее близким?»

Прочитав это, Микаел почувствовал смущение и протест. Когда же его жена научится понимать его? Когда он сможет понять ее?

«От всего сердца желаю быть рядом с тобой, когда тебе трудно. Меня тронуло то, что ты рассказал мне о своих душевных проблемах. И если бы я смогла хоть чем-то утешить тебя, я сделала бы это с готовностью и смирением.

Мне кажется, что ты поступил ужасно неосмотрительно, открыто написав в своем письме о своем желании посетить датчан и об этом Ульфельдте. Письмо может стать уликой и повлечь за собой позор и падение, если окажется в плохих руках. Ты должен понять также, что я не могу ответить на другой твой вопрос. Я не могу писать об этом! Мы поговорим об этом, когда ты вернешься.

Могу сказать тебе только то, что мне не нравится эта женщина, которую ты встретил в Ливландии, эта Биргитта, и мне не хотелось бы, чтобы ты снова упоминал это имя».

Ну, вот, хоть немного жизни в этой фарфоровой статуэтке, которая была его женой!

«Ты просишь меня о невозможном, Микаел. Ты так много пишешь о том, чего я не понимаю: о недоверии к монахам и святой жизни монахинь, о своих мечтах, о своем восприятии наших чувств. Это так не похоже на тебя, ты постоянно подавляешь в себе воспитанного человека».

«В этом ты ошибаешься», — подумал он.

«Я знаю, что у святой Мадонны было много детей. Она приносила себя в жертву, как и все остальные.

Дома все хорошо. Доминик все время ждет твоего возвращения. Он подрос и вытянулся. Он поразительно чувствует мое настроение. Когда мне грустно, он утешает меня, если мне страшно, он спрашивает, почему. Он такой чувствительный, такой милый мальчуган!

Анри вернулся из Франции и очень утешает меня в моем одиночестве. У нас с ним так много тем для разговоров.

Я больше не буду писать тебе, зная, что вы скоро вернетесь домой. Мы все рады этому.

Твоя преданная жена Анетта».

Микаел с грустью отложил письмо. Разве не погрязла эта женщина в условностях? А он сам — стало ли ему хоть чуточку легче? Едва ли.

Но она была права. Начались мирные переговоры, и огромная шведская армия отправилась домой. Но оба они оказались разочарованы: Микаела, как и его приемного отца, оставили при короле. Микаелу очень хотелось посетить Габриэльсхус, но мир еще не был заключен, и его поступок мог бы расцениваться как предательство.

И он смиренно ждал, пока оба короля вели — в весьма любезной форме — свои переговоры.

После заключения мира в Роскилле зимой 1658 года Дания навсегда лишилась Сконе, Блекинге и Халланда. Норвегии же пришлось отдать шведам Бохуслен, а сама страна была разделена пополам, после чего шведы получили Трёнделаг, Нордмёре и Ромсдал.

Это был горький день для Дании.

Но Микаела не отпустили домой. Его снова послали в Бремен с большей частью его подразделения. Больной, измученный странными видениями и ненавистной ему солдатской жизнью, он продолжал жить в мире теней, едва понимая, что говорит и что делает. Он выполнял свой долг — и все.

Но Карл X Густав еще не был удовлетворен. В августе того же года он снова обрушился на Данию, и Микаел оказался втянутым в новую войну, хотя его психическое состояние непрерывно ухудшалось. Приемный отец держал его при себе, но до него не доходило, в чем причина явной душевной слабости Микаела.

Микаел с трудом следил за ходом военных действий, точно не зная, на чьей стороне победа. Но в феврале 1660 года война закончилась. Король Карл X Густав умер на руках Габриэла Оксенштерна в Гетеборге, после непродолжительной болезни. Воинственного короля не стало, снова должны были начаться мирные переговоры.

Но к этому времени Микаел уже был в Швеции. Усталый, разбитый и подавленный, он сидел на коне, гонимый своими странными видениями. Только мысль о том, что он увидит своего любимого сына Доминика, поддерживала в нем искру жизни. Доминик и Тролль, отчасти Анетта. Что касается ее, то он скорее страшился приступа в ее присутствии, чем разлуки с ней. Последнее ее письмо, полученное так давно, не было особенно обнадеживающим. С тех пор они не писали друг другу. Дания была настолько истощена войной, настолько опустошена голодом и чумой, что никакого почтового сообщения больше не существовало.

Солдаты пристально наблюдали за своим замкнутым капитаном во время скачки через Тиведенские леса дождливой, холодной весной. На протяжение всего датского похода и во время боевых действий капитан Микаел Линд из рода Людей Льда каждый вечер бывал болен. Он говорил, что это старая рана в голове.

Возможно, так оно и было. Да, так оно и было! И все думали одно и то же: наш капитан долго не протянет.

9

В Норвегии, в Гростенсхольме, мужчины рубили лес. Здесь собралось три поколения Линдов из рода Людей Льда: Андреас со своим отцом Брандом и дедом Аре. Из поместий Гростенсхольм и Элистранд приехали Таральд и Калеб, а также множество парней из всех трех усадеб. Это были последние заготовки на зиму, которая была уже не за горами.

Снег еще не выпал, лошадям приходилось трудно. Но деревья валить надо было, и мужчины напрягали все силы.

Посмотрев на огромную ель, готовую вот-вот упасть, Андреас сказал:

— Ель повернулась, и одному Богу известно, в какую сторону она упадет.

— Она сделала почти полный оборот, — кивнул Таральд. — Все зависит теперь от того, в каком месте она закреплена…

Некоторое время все вместе обдумывали дело и после обстоятельного обсуждения решили, что знают, где нужно подрубать.

Удары топора гулко отдавались в лесу. На миг все замолчали. Кое-кто стал осматривать другие ели, готовые упасть.

В ход пошла большая пила, потом мужчины опять взялись за топоры. Ель была густой и кряжистой, она прожила много трудных зим.

Вдруг один из парней крикнул:

— Эй, она пошла!

— Уже?

— В другом направлении!

— Смотрите! Смотрите, черт…

— Отец! — закричал Бранд. — Смотри же! Отойди!

Таральд бросился к Аре, который, по-стариковски медленно реагируя на все, пытался разобраться, что к чему.

Все бросились на выручку старику, но только Таральд оказался поблизости.

— Отец! Отец! — кричал Бранд, со страхом глядя на него. — О, Господи! Нет, Боже мой…

Дерево упало. После ужасного треска наступила мертвая тишина.

— Помилуй, Господи… — прошептал Калеб.


Доминик издали заметил его, играя в саду с собакой.

— Папа! Папа приехал, Тролль! — закричал он.

Соскочив с коня, Микаел обнял обоих. Он был так рад! Эти два маленьких, прекрасных существа ждали его, радовались его приезду! Большего Микаел не смог бы вынести, ему и так чуть не стало плохо.

Он не был совершенно одинок в этой жизни. Его существование кого-то радовало.

И снова его поразил золотистый отсвет в глазах сына. Мальчик обнял его за шею, горячо дыша ему в щеку — и к горлу у него подступило что-то теплое, чудесное.

В следующий момент прыгающая от волнения собака повалила обоих на землю — и все превратилось в веселую, беспорядочную возню.

На ступенях стояла Анетта. Микаел с виноватым видом отряхнулся.

Улыбка ее была испуганной, застывшей.

— Добро пожаловать домой, дорогой!

Доминик выжидающе смотрел на них, и они оба заметили это. И Микаел наклонился и поцеловал ее руки. По рукам ее прошла легкая дрожь, и он, с его ранимостью, огорчился.

По ее глазам он прочитал, что ее пугает его внешность. Он и сам знал об этом, недавно посмотревшись в зеркало: вид у него был совершенно изможденный. В глазах больше не было жизни, не было никакого желания жить. В них была только боль, безымянная, непонятная боль.

На этот раз Анетта не говорила о военной славе.

— Там было отвратительно?

— Опустошающе мерзко! И совершенно бессмысленно!

— Мы многого добились.

— Разве? — без всякого выражения произнес он.

— И ты вернулся домой. Мы так благодарны за это Господу.

Микаел сбросил с плеч накидку.

— Я искал в бою самые опасные места, потому что хотел погибнуть. Но мысль о вас, оставшихся дома, поддерживала во мне жизнь. Мне хотелось снова увидеть вас.

— Ты не должен так говорить! Искать смерти? Это отвратительно!

— Человек может зайти так далеко, что его больше уже не волнует, отвратительно это или нет.

— Микаел…

Она замолчала, сжав руки. Мальчик побежал помогать работнику управиться с конем.

— Да, что же ты хотела сказать?

— Если хочешь, Доминик может переночевать завтра в Мёрбю.

Он пристально посмотрел на нее. Анетта готова была заплакать от смущения. Она отвернулась.

— Я подумала, что ты хочешь отдохнуть…

Немного помедлив, он ответил:

— Да, спасибо. Спасибо, Анетта!

— Мне кажется, мы могли бы поговорить без помех, — сказала она, опустив глаза.

— Да!

Осторожно положив ей руки на плечи, он притянул ее к себе.

— Микаел… Не здесь! Никто не должен видеть нас.

Что-то взорвалось в нем.

— Что из того, что нас увидят, черт побери? Слуги наверняка изумляются тому, что мы с тобой никогда…

— Микаел! Не ругайся!

— Черт меня попутал, — сказал он, повернулся и пошел.

Некоторое время Анетта стояла, как парализованная, потом пошла за ним.

— Извини, — всхлипнула она. — Прости меня! Я этого не имела в виду.

Он остановился, вздохнул.

— Это я должен извиняться. На этой гротескной войне я мечтал о том, как мы с тобой будем жить. В конце концов я стал принимать свои мечты за действительность. Это было наивно, я знаю. Я так несдержан, Анетта. Теперь я буду следить за собой.

— Мне так стыдно за себя, — с раскаянием произнесла она. — Я так ждала твоего возвращения. Я дала себе обещание попытаться понять тебя, а тут такое неудачное начало.

— Ты такая, какая ты есть, — устало произнес он, — и не можешь быть иной. Я больше не буду тебя обременять. Забудь о моих письмах, все остается по-прежнему.

Теперь она по-настоящему заплакала.

— Нет, Микаел, — сказала она, взяв его за руку, — дай мне шанс помочь тебе! Я так хочу этого! И я мало что могу сделать…

Он сжал ее плечи.

— Да, конечно, — улыбнулся он. — Мы попробуем. Завтра вечером. Мы сможем поговорить обо всем. И ты права, мне теперь нужно отдохнуть.

Тяжелыми шагами он направился в свою комнату, где когда-то спал Доминик.

Пока он снимал сапоги, вошел мальчик, предварительно постучав. Его желтые глаза сверкали ярче обычного в лучах вечернего солнца.

— Привет, Доминик. Что ты надумал? — мягко произнес Микаел.

Немного подумав, мальчик ответил:

— Пора ехать, папа.

Микаел заерзал на месте, потом протянул руку своему удивительному сыну, который подошел поближе.

— Да, Доминик. Теперь самое время ехать.

— Мы не должны опоздать.

— Нет. Теперь самое время. Откуда ты это узнал, Доминик?

— Нет, я этого не знаю. Я просто чувствую… что Вас там ждут, папа. Куда нам нужно ехать?

— В…

И тут до него дошло, что сказал сын. Во-первых, мальчик ничего не мог знать о цели поездки, во-вторых, он сказал «нам».

— Я поеду с тобой, — спокойно произнес мальчик. Микаел хотел было сказать, что его зовет мама, но, посмотрев на сына, произнес:

— Да, Доминик. Будет лучше, если ты поедешь со мной. Мы спросим маму, не поедет ли она с нами.

— Она не хочет. Но спросить можно.

— Куда это вы собираетесь уезжать? — спросила подошедшая к дверям Анетта.

Доминик, которого обнимал Микаел повернулся к ней и сказал:

— Домой.

— Домой? — дрогнувшим голосом произнесла она. — Но вы же дома!

— Да, но папе нужно домой. Это спешно!

— В Норвегию, Анетта, — пояснил Микаел. — Доминик знает, о чем говорит. Ты поедешь с нами?

— Вы что, с ума сошли? — воскликнула она. — Микаел, ты не имеешь права увозить от меня мальчика! Я запрещаю вам…

— Мама, — перебил ее Доминик, — я знаю, что так нужно. И мы скоро вернемся. Поедем с нами, мама!

Посмотрев в глаза сыну, которого она обожала, Анетта вдруг поняла, что ничем не сможет удержать их здесь.

— Поговорим об этом потом, — сказала она. — Пошли, Доминик, папе нужно выспаться.

На следующий день мальчика отправили в Мёрбю. Это произошло без всяких протестов с его стороны. Более того, ему очень хотелось переночевать у своего старшего товарища.

Анетта пораньше отпустила слуг, что вызвало у Микаела вздох облегчения. Если из дома выпроваживать других людей всякий раз, когда им «нужно поговорить», то вряд ли в будущем их ждет неустроенность в семейной жизни..

Но об этом они как раз и собирались говорить вечером.

Он был нервозным и возбужденным, он сам это видел. Анетта же, напротив, была сдержанна и придирчива. Он пытался разгадать ее желания, но это оказалось нелегко.

Ведь с ним самим тоже не легко было иметь дело.

Впрочем, он очень хорошо знал, чего она хочет: чтобы он сидел в своей комнате, давая ей возможность спокойно воспитывать сына. Анетта была из тех женщин, которые становятся просто матерями, стоит им родить ребенка. И тогда их мужья выбрасываются на помойку, словно дырявые перчатки.

— Анетта, — сказал он, нарушая тягостную тишину ужина, — могу я быть откровенным?

Веки ее дрогнули.

— Конечно.

Он глубоко вздохнул.

— Ты мне нужна. Нужна твоя близость, твое тепло, твое понимание. Анетта, мне нужен кто-то, кто был бы в этом мире за меня, кто был бы лоялен к моему падению…

— Твоему падению?

— Разве ты не замечаешь, что я качусь вниз?

Она испуганно уставилась на него.

— Ты ведь не становишься опасным?

Микаел был близок к тому, чтобы махнуть на все рукой.

— Нет, избави Боже!

Она на миг прикрыла глаза.

— Хотя я не знаю, дорогая Анетта. Я просто прошу тебя о помощи. Дай мне свое тепло! Дай мне почувствовать, что я что-то значу для тебя!

Она опустила голову.

— Я в твоем распоряжении. Разве этого не достаточно?

— Нет. Этого не достаточно. Я не хочу делать ничего против твоей воли. Мне нужно, чтобы у тебя самой было желание к этому.

— Ты не добьешься от меня такого бесстыдства, — выдавила из себя Анетта.

Внутри Микаела все закипело.

— Почему же? Разве ты не моя жена?

— Да, твоя жена. И поэтому я говорю, что я в твоем распоряжении. Но я не уличная девка.

Недоумение его росло.

— Неужели ты ничего не понимаешь? Я же научился любить тебя! Разве ты не поняла это из моих писем? Находясь на войне, я вспоминал только о хорошем, что было между нами. Когда мы вместе смеялись, ощущая общность… Как же ты можешь говорить про уличную девку?

— Я получила строгое воспитание, как тебе известно.

— Я знаю, — ответил он, начиная приходить в ярость.

Но Анетта не замечала сигналов опасности.

— Долг жены — доставлять удовольствие мужу…

— Ты думаешь, ты это делаешь? — вырвалось у него. — Ведь ты же француженка! А француженки славятся своим искусством любви…

— Нет! — воскликнула она. — Это легкомыслие! Когда я думаю об этом, мне становится стыдно, что я француженка!

Микаел встал из-за стола, схватил ее за руки и в ярости потащил вверх по лестнице.

— Микаел! — кричала она. — Помогите! Ты сошел с ума! Помогите, хоть кто-нибудь!..

Не обращая внимания на ее крики, он втащил ее в спальню, которая должна была быть и его спальней.

Лицо его было белым, как мел.

— Я постиг в совершенстве искусство самообуздания. Но и для меня существуют пределы, — сказал он, сдергивая с нее юбку. — Все эти годы я был деликатным и хотел таким остаться. Я надеялся, что ты дашь мне знать, что я тебе не совсем уж противен, но ты никогда словом не обмолвилась о том, что беспокоишься обо мне. И что я имею в итоге? Жену, которая меня боится! Которая зовет на помощь, стоит мне только дотронуться до нее!

Внезапно ярость его прошла. Он видел перед собой жалкое существо, стоящее посреди комнаты в нижней юбке, с бессильно опущенными руками, словно в ожидании Судного дня.

— О, Господи, — устало вздохнул Микаел, — я не могу больше бороться. Я пойду к себе. Я не потревожу тебя этой ночью — и в будущем тоже.

Воля к жизни угасла в нем. В полной безнадежности он закрыл за собой дверь и пошел в свою комнату. Не раздеваясь, он бросился на постель, зарылся лицом в подушки. Мысли его беспорядочно кружились, и он больше не улавливал их хода.

Он не знал, сколько он пролежал так, но вдруг услышал жалобный голос:

— Микаел…

Он повернул голову. В дверях стояла Анетта в красивой ночной рубашке, прижав к груди руки.

— Что тебе нужно? — бесстрастно спросил Микаел.

— Попросить прощения. Я подумала, что поступила дурно. Ты можешь простить меня?

Он не в силах был снова переваривать случившееся, поэтому ответил сухо:

— Конечно.

— Ты хочешь… снова пойти ко мне? Я обещаю вести себя хорошо.

Он встал, положил ей на плечи руки, пристально посмотрел ей в глаза.

— Ты хочешь этого, Анетта?

Брови ее вздрогнули.

— Конечно же. Разве я не приготовилась к этому? Разве не отослала всех домой?

Он с горечью улыбнулся про себя.

— Да, это так. Хорошо, пошли!

Когда они подошли к широкой супружеской постели, Микаел поднял Анетту и поставил ее на постель.:. теперь они были примерно одного роста. Была весенняя ночь, через окна пробивался свет, и он видел, какие у нее испуганные, широко раскрытые глаза. Она ничего не говорила.

— Анетта, мы уже были однажды в объятиях друг друга. Тебе было тогда страшно?

— Теперь ты стал другим.

— В самом деле?

— Не совсем, но… В тот раз ты был юным и красивым мальчиком, таким же испуганным, как и я. Теперь же ты большой, сильный и… опасный!

— Милая Анетта, сколько раз я говорил тебе, что я не опасен?

— Ты приходишь в ярость.

Только он собрался ей возразить, как она добавила:

— Я знаю, что сама виновата в этом. Делай со мной все, что хочешь, Микаел, я вытерплю все.

Он чуть было опять не разъярился, но сдержал себя.

— Ты строишь из себя жертву, а этого мне не нужно.

— Не надо так говорить…

Он понял, что говорить об этом не имеет смысла, и принялся осторожно ласкать ее, обнаружив при этом, что ночная рубашка очень мешает. И он осторожно снял ее. Судя по выражению ее лица, она готова была от стыда броситься в постель, но он привлек ее к себе, поэтому лица ее не видел — и это было для нее явным облегчением.

Он осторожно целовал ее плечи, шею. Анетта же явно «терпела это», стоя совершенно неподвижно.

— Ты веришь мне, когда я говорю, что люблю тебя? — прошептал он, — Что я тосковал по тебе?

— Да, — ответила она, так сильно дрожа всем телом, что ему даже стало смешно.

— Мне кажется, мы так близки друг другу, — тихо сказал он, — ты, я, Доминик. Я понял, что ты включила меня в состав своей семьи — когда я в прошлый раз приезжал сюда. Я почувствовал это. И потом, находясь на этой злосчастной войне, я начал мечтать. Мечтать о том, что мы с тобой когда-нибудь станем настоящей супружеской парой.

— Но ведь мы уже стали!

— Мы находимся только на пути к этому. Если бы я не уезжал, мы бы уже стали…

Анетта не отвечала. Она с ужасом наблюдала, что он целует ее шею и плечи совершенно невыносимым способом. Но она обещала…

Они знают, как надо соблазнять и совращать. Они просто дьяволы, свиньи. Не позволяй им иметь над собой власть!

Кончиком языка он проводил по углублению на ее шее. Он делал это так осторожно, так легко, что по телу ее пробегала дрожь. Она принуждала себя стоять, хотя все ее существо противилось этому.

И вот… он поцеловал одну ее грудь.

Это было уж слишком!

— Микаел, — произнесла она, задыхаясь, — не делай этого! Это отвратительно!

Он тут же с силой обнял ее за талию, его пальцы вдавились в ее тело.

— Нет, — прошипел он сквозь зубы, и глаза его почернели от гнева, — отвратительно только твое жеманство!

Без дальнейших церемоний он повалил ее на постель и лег на нее, с наслаждением целуя ее рот, а она в это время всхлипывала, дрожала, пыталась освободиться.

Как всегда, гнев его быстро прошел: Микаел был воистину мирным человеком.

— Не сделал ли я тебе больно? — озабоченно спросил он.

— Нет. Извини, Микаел, я в самом деле попытаюсь, но…

— Ты хочешь, чтобы я ушел?

— Нет! Нет! Не уходи! — испуганно вскрикнула она.

— Я буду осторожен, — сказал он. — Мне кажется, что тебе нужно время, чтобы в твоем теле зажегся огонь. Впрочем, я не думаю, что он там есть…

— О, Микаел, — выдавила она из себя, — ты нравишься мне. Понимаешь?

— Нет. Откуда мне было понять это?

— Давай начнем все с начала. Я не буду сопротивляться.

Он послушно сел на постели.

— Ты не могла бы выражаться как-нибудь иначе, Анетта? Лично я не знаю, есть ли у меня еще желание…

Она зарылась лицом в подушки.

— О, Микаел, я мучаюсь от сознания ужасного падения!

Он снова повернулся к ней.

— Ты?

— Да. Я думала, что все это происходит совершенно иначе. Будь добр, не уходи! Попытайся еще!

И Микаел попытался: он осторожно приблизился к ней, стараясь не доставлять ей неприятных ощущений. И когда он, наконец, вошел в нее и почувствовал на своем затылке ее руки, он понял, что пройден важный рубеж. После этого все пошло легче.

Но, подняв голову, он увидел, что глаза ее закрыты, а лицо страдальчески искажено. Губы ее искривились, словно она приносила себя в жертву ради мира в доме.

И он понял, что ему придется продолжать этот любовный акт в полном одиночестве.

Но Анетта захотела, чтобы он остался у нее до утра. Он так и сделал: встал и тщательно задернул шторы, после чего снова лег и уставился в темноту горящими, бессонными глазами, прислушиваясь к ее ровному, спокойному дыханию. Он пролежал так до самого рассвета и только тогда заснул.

На следующий вечер им нанес визит друг Анетты Анри. Стол был празднично накрыт, и Микаел с удивлением увидел, что его жена расцвела, стала живой и одухотворенной. Она без конца смеялась, на щеках у нее появился румянец. Анри был симпатичным парнем и говорил ради присутствующих по-шведски, то и дело переходя на французский, которого не знал ни Микаел, ни Доминик.

Микаел посадил сына к себе на колени, и Анетте это почему-то не понравилось: ее улыбка стала неуверенной, раздраженной. Но разговор с Анри отвлек ее.

Весь этот день она пыталась делать вид, что все осталось по-прежнему после проведенной вместе ночи, но это ей не удавалось. Однако они решили, что Доминик вернется в свою старую комнату.

Ее пылкая радость в присутствии Анри смутила Микаела. Он пробовал убедить себя в том, что это всего лишь поза, но так и не сумел: Анетта была естественной. Он никогда не думал, что у него такая разговорчивая, такая веселая жена!

Они говорили о каких-то пустяках, но это не имело значения. Микаел много дал бы за то, чтобы с ним вот так непринужденно кто-нибудь поболтал. Или, вернее, чтобы самому болтать так непринужденно.

Удрученный и обескураженный, он взял с собой мальчика и отправился на вечернюю прогулку с Троллем.

Некоторое время они шли молча.

— Ты готов отправиться завтра утром, Доминик?

— Конечно.

— Мы поедем рано. До того, как мама проснется. Одежду и еду я уже приготовил. Тебе нужно будет только тихонечко одеться.

— Почему мы ничего не скажем маме?

— Потому что мы с ней сегодня уже говорили об этом. Она наотрез отказывается ехать в Норвегию, в эту языческую страну, как она ее называет. Ей кажется, что и в этой варварской Швеции жить плохо, — усмехнулся Микаел, но потом серьезно добавил, — и она не сказал ни «да», ни «нет» по поводу твоего отъезда со мной. Хотя в душе она не против. Просто она боится за тебя. Она хочет, чтобы мы повременили. Но мы не можем.

— Нет, мы не можем больше ждать!

— А ты знаешь, почему?

— Нет. Я знаю только, что нужно спешить.

Микаел кивнул.

— Понимаешь, Доминик, это… совершенно особое свойство тех, кого называют Людьми Льда. Поэтому я верю тому, что ты говоришь. Я и сам переживал весьма странные вещи.

— Какие странные вещи, папа?

— Мы поговорим об этом после того, как встретимся с нашими родственниками. Я так мало знаю о них. Поэтому мы и едем туда. Чтобы узнать о них больше.

— Можно взять с собой Тролля?

— Нет, мы же поедем верхом, ты знаешь. А его лапы будут изранены в такой долгой дороге, Маленькая рука сжала его руку.

— Я готов ехать. Вы упакуете мой лучший костюм?

— Хорошо, — растроганно произнес Микаел. — Я оставлю для мамы письмо, чтобы она не беспокоилась. Мы скоро вернемся назад, ты же знаешь.

Доминик ничего не ответил. И Микаелу оставалось только гадать, как много понимает его сын. Или, вернее, чувствует.

10

Едва на востоке забрезжил рассвет, Микаел разбудил сына, осторожно коснувшись его плеча. Доминик уставился на него заспанными глазами, но тут же все понял. Микаел помог ему застегнуть рубашку — ведь у взрослого это получается лучше, чем у мальчика.

— У нас нет времени на еду, — прошептал он. — Я взял с собой продукты, а твою одежду упаковал в седельную сумку.

— Вы написали маме?

— Да. Вот письмо. Я оставлю его на твоей постели.

Мальчик спокойно кивнул. Письмо выглядело солидно. Проблема была с Троллем. Им пришлось заманить его на кухню с помощью увесистого куска мяса, чтобы тот не выл, что его не взяли. Микаел долго сидел на корточках, прижавшись головой к собачьей морде.

И вот они улизнули из дома. Он помог сыну сесть на коня, который уже стоял наготове, и они поскакали. Им предстоял долгий, долгий путь.

Микаел крепко прижал к себе Доминика, мысленно молясь о том, чтобы в дороге его не настиг приступ. Но он все же боялся, что это произойдет. Последнее время приступы были очень частыми, и во время них смотреть на него было неприятно. Он пережил один такой приступ в постели Анетты. Ценой огромного напряжения сил ему удалось погасить его, чтобы она ничего не заметила.

В тот раз тьма опять настигла его. Она закрыла собой все вокруг, все огромное пустое пространство, словно огромная, разинутая пасть, готовая поглотить его. И то, что раньше маячило вдали, теперь переместилось в самый центр картины. Он знал, что это такое, не осмеливаясь дать этому названия.

Теперь все его вещи были перенесены в спальню, Доминик же вернулся в свою комнату. Мальчик сделал это без всякого протеста, лишь на его красиво очерченных губах появилась легкая, беспричинная улыбка. Микаел часто гадал, о чем думает этот мальчуган.

Сам же он был озабочен тем, как ему следует вести себя с Анеттой. Она была по-прежнему под впечатлением от визита Анри и болтала без умолку, но постепенно успокоилась. Уже лежа в постели, Микаел протянул руку и погладил ее плечо. Но заметив, что она вмиг окаменела, он оставил ее в покое. Поздней ночью у него начался приступ, во сне, и он был уверен в том, что она этого не заметила.

Ему оставалось только гадать о том, что она скажет по поводу его письма.

Анетта проснулась, когда они были уже далеко от дома и, проскакав верхом несколько часов, остановились на постоялом дворе.

Микаела рядом с ней не было. Некоторое время она лежала, потягиваясь, но, не услышав в доме ни звука, встала и оделась. Она вспомнила, что Микаел отпустил прислугу до обеда, а почему, она не знала и не осмеливалась спрашивать. Но где же они оба? Наверное, вышли погулять, они это часто делали.

Спустившись вниз, она услышала на кухне лай. Тролль? Разве они не взяли его с собой? Они всегда брали на прогулку собаку. Самым важным в их прогулках было дать Троллю порезвиться.

Выпустив из кухни явно обрадованную собаку, она остановилась в недоумении.

Куда они подевались?

И она поспешила в комнату Доминика.

Комната была пуста, как она и предполагала.

Посреди кровати лежало письмо. На нем красивым почерком Микаела было написано: «Анетте».

У нее перехватило дыхание, екнуло сердце. Глубоко вздохнув, она принялась читать.

«Любимая!

Чтобы избежать душераздирающих сцен, мы тайком уехали в Норвегию, Доминик и я. Нам нужно ехать, пойми. Время летит так быстро, и мне необходимо встретиться с моими родственниками. И я с радостью взял с собой Доминика, чтобы он не переживал того же, что пережил я в юности: ощущения, что у него нет корней, что он отовсюду гоним и никто его не понимает.

Не беспокойся, он вернется. Я люблю своего сына, ты же знаешь, и я не желаю ему никакого зла. Я позабочусь о том, чтобы он вернулся к тебе в целости и сохранности. Через несколько недель ты увидишь его. Ведь он вырос рядом с тобой, и я вовсе не бессердечен, чтобы отбирать его у тебя.

Сам же я не вернусь назад, дорогая, любимая Анетта! И не только потому, что тьма готова поглотить меня целиком, но и ради тебя самой. Вчера я увидел, как ты счастлива и свободна рядом с Анри. И я понял, что держу тебя в клетке этого брака, который можно назвать комедией. Дорогой друг, нет ничего более неудачного, чем неудавшаяся комедия. Ты не можешь ответить на мою любовь. Ты католичка и не можешь развестись, но, оставшись вдовой, ты сможешь снова выйти замуж, если захочешь.

Вчера вечером ты спросила, почему я зашториваю на ночь окна. Ни тебе, ни мне не станет лучше от того, что я отвечу — но я все же отвечу: мне снятся дурные сны, связанные с тем, что я пережил в Ливландии и о чем я не могу рассказывать. И если я вдруг просыпаюсь посреди такого сна и вижу голую поверхность стекла, мне кажется, что я вижу руки, ощупывающие оконную раму, чтобы проникнуть вовнутрь, мне кажется, что я вижу белое лицо с большими, ищущими глазами, — и тогда мне кажется, что я не могу противостоять этому, мне кажется, что я сейчас встану и открою окно. А этого делать нельзя. О, как это глупо, Анетта, ведь снаружи никого нет, просто голова моя работает не так, как надо. Все это приводит меня в отчаяние, я так устал от этого!

Дорогая, я мог бы дать тебе столько любви! Но мы оба безнадежно ранены этим браком, устроенным нашими доброжелателями, но не подходящим ни для тебя, ни для меня. Я знаю, что у тебя все будет хорошо, у тебя подходящее окружение.

Передай привет Марке Кристине и дяде Габриэлу. У меня не было времени, чтобы навестить их — да, дядя Габриэл ведь все еще в Дании, а Марка Кристина… Поблагодари их за все, что они сделали для меня в мои одинокие годы. Марка поймет меня, она ведь выросла почти в тех же условиях, что и я.

Прощай, любимая, хорошо воспитывай Доминика, чтобы он вырос свободным и счастливым человеком!

Твой Микаел».

Анетте хотелось закричать.

— Нет! О, нет! — жалобно шептала она. — Это не правда! Это не правда! Микаел, что ты наделал?

Но в следующий миг она добавила:

— Что же я наделала? Ох, Микаел! Удивительно было то, что в первый момент она даже не подумала о Доминике.

Она принялась бесцельно бродить по комнате, готовая вот-вот расплакаться. Потом сбежала вниз по лестнице, выскочила раздетая во двор и со всех ног побежала в Мёрбю, зажав в руке письмо.

Через некоторое время она почувствовала резь в груди и в ушах, но возвращаться было уже поздно. Она замедлила шаг, тяжело вздохнула, накинула на голову шаль и вошла, наконец, во двор. И тут она обнаружила, что за ней увязался Тролль. А ведь ему нельзя было появляться в Мёрбю, иначе он просто ввязался бы в драку с собаками, жившими при замке. Плача, она пыталась прогнать его домой, хотя ей вовсе не хотелось строго обращаться с собакой Микаела и Доминика. В конце концов пес внял ее уговорам: остановился у ворот, поджав хвост и свесив уши, скорбно подняв одну лапу, глядя на нее непонимающими глазами. Анетта пыталась подбадривающе и одновременно строго махнуть ему рукой, но это ни к чему не привело.

В прихожей замка Мёрбю было тепло. Она сказала, что хочет переговорить с графиней.

Марка Кристина еще не встала, по утрам она любила поспать, особенно, когда Габриэла Оксенштерна не было дома. Поэтому Анетта сказала слуге, что желает поговорить с ней как можно скорее. Она так нервничала, что кусала костяшки пальцев.

Вошли оба мальчика, двенадцатилетний Густав Адольф и четырехлетний Габриэл.

Всякий раз, глядя на них, имевших большую разницу в возрасте, она думала о тех двоих, средних, что умерли от такой обычной детской болезни, как корь.

Густав Адольф пришел узнать, нет ли с ней Доминика. С натянутой улыбкой Анетта ответила, что он уехал на время со своим отцом и что скоро вернется. Она умоляла Мадонну, чтобы это было так.

Слуга вернулся.

— Ее милость попросили меня передать Вам привет и сказать, что они Вас примут, если только графиня соблаговолит пройти со мной.

Анетта по-прежнему носила свой графский титул, хотя она и вышла замуж за не-совсем-дворянина.

Марка Кристина полулежала в постели, на коленях у нее стоял поднос с завтраком.

— Доброе утро, Анетта, ты так рано на ногах! Это служит мне укором. Теперь уже половина одиннадцатого! Хорошо, что Габриэл не видит меня. Но у тебя испуганный вид. Надеюсь, ничего не случилось?

— Случилось, — почти истерично произнесла Анетта, — Микаел уехал! И он взял с собой Доминика!

Отставив в сторону поднос, Марка Кристина села поудобнее.

— Что ты. сказала?

— Вот! Читай! Это все, что он оставил мне!

В полной тишине Марка Кристина прочитала письмо, потом отложила его в сторону.

— Почему никто из вас не говорил мне об этом раньше? — озабоченно произнесла она. — Габриэл называл его хиляком! Оказывается, Микаел болен? Что с ним?

— Мы не знаем. Он сам этого не знает. Он только говорит, что катится вниз. Когда он в последний раз вернулся домой, вид у него был жуткий.

Графиня Оксенштерн, урожденная Лёвенштейн-Шарффенек, кивнула:

— Когда он в последний раз был дома, я не очень-то интересовалась им, предаваясь скорби о своих маленьких сыновьях. Но теперь, когда ты сказала об этом, я вспомнила, что он был сам не свой, вид у него был… жалкий.

— Да… Но он точно не знает, почему. Он говорит только, что ненавидит военную службу. Он не хочет больше воевать.

— Но почему же он снова отправился туда? Почему ничего не сказал Габриэлу?

Анетта опустила голову.

— Думаю, никто из нас не отдавал себе отчета в том, насколько все это серьезно. И меньше всех — я сама. Мне казалось, что пожинать лавры на поле брани — великое дело. В таком молодом возрасте он уже капитан. Мы не прислушивались к его словам, ни дядя Габриэл, ни я.

— А я была занята своими делами, — сказала Марка Кристина, снова пробежала глазами письмо. — Руки, ощупывающие стекло… Это звучит, в самом деле, жутко! Просто ужасно! О, как все это печально! Милая Анетта, как ты, собственно, живешь в браке?

Из глаз молодой женщины брызнули слезы.

— Нет, не будем говорить об этом сейчас, — сказала Марка Кристина, — сейчас нужно действовать.

— Я должна поехать туда, — сказала Анетта, — Вы не могли бы найти для меня надежных людей? Я отправлюсь в путь в самой быстроходной карете.

— Конечно, — сказала графиня Оксенштерн и свесила с постели ноги. — Я не могу отправиться с тобой, потому что свято обещала никогда больше не оставлять одних моих мальчиков, но я помогу тебе всем, чем смогу. Да, эта история с Микаелом звучит устрашающе. Ты должна как следует взяться за дело, нельзя было позволять ему такое.

Она быстро прошла в будуар и крикнула оттуда:

— Эта тьма, о которой он пишет, которая наваливается на него… что это такое?

— Я так и не поняла, — крикнула в ответ Анетта. — Думаю, он и сам этого не понимает.

— Что лично ты думаешь по этому поводу? Он душевнобольной?

Анетта задумалась.

— Я так не думаю. Он такой добрый!

— Ах, дорогая… — произнесла Марка Кристина растерянно. — Если бы это было хоть какой-то гарантией! Он всегда такой задумчивый и замкнутый…

— Да, и это куда хуже. У него было несколько ужасающих приступов. Не то, чтобы он стал опасным, но все это измучило его.

— И ты ни о чем мне не говорила! — упрекнула ее Марка Кристина, выйдя из будуара уже одетая. — Пойдем, сейчас мы все устроим! Ах, Микаел! Он же мой сводный брат, мой приемный сын…Как мы могли упустить его? Какими эгоистичными недоумками мы все были — твоя жена, Габриэл и я!

Анетта была полностью согласна с ней.

— Удивительно то, что я не боюсь за Доминика. Я знаю, что, будучи рядом с Микаелом, он в безопасности. Я была такой ревнивой, тетя Марка! Такой жестокой! Я хотела, чтобы мальчик был только моим, чтобы не привязывался к своему отцу. О, мне так много нужно сказать Микаелу! Я должна ехать сейчас же, немедленно!

— Мы все устроим, не беспокойся! У меня есть адрес его семьи в Норвегии. Да и война уже закончилась.

Новая мысль пришла Анетте в голову — в первый раз она подумала с сыне:

— А вдруг он заболеет по дороге? Что будет тогда с Домиником?

При мысли об этом ее охватил страх, и Марке Кристине пришлось приложить все силы, чтобы успокоить ее.

Анетту снабдили каретой, лошадьми и дали в качестве сопровождающих трех сильных мужчин, которым было поручено охранять ее. И она покинула Мёрбю.


Доминик никогда не подумал бы, что можно так долго ехать верхом. Для восьмилетнего ребенка было нелегко трястись на спине коня день за днем, хотя отец и постарался сделать для него сиденье как можно мягче и удобнее. Время от времени он засыпал на руках отца, но в памяти у него остались луга, над которыми клубился туман, деревья, протягивающие им навстречу свои ветви, поблескивающие на солнце озера — и леса, леса…

Их поездка была мало чем примечательной, если не считать того, что между ними, делившими пополам все трудности, возникла настоящая дружба. Микаел всегда заботился о том, чтобы найти на ночь пристанище, и каждый вечер Доминик засыпал крепким сном, держа за руку отца, словно боясь, что тот уедет без него.

Не было никаких сомнений в том, что мальчик наблюдал за ним все это время, словно опасаясь, чтобы с его обожаемым отцом не случилось что-нибудь.

Но найти ночлег Микаелу удавалось не всегда. Они ехали среди дремучих лесов, и труднее всего им пришлось в Вермландии и в Солёре. В тех лесах бродило множество разбойников, и Микаел боялся за сына, хотя тот был настроен совершенно иначе. Однажды они переночевали в заброшенной лесной хижине. Микаел лежал без сна несколько часов, прислушиваясь к звукам снаружи. Он слышал странные звуки в этом царстве лосей, но лесной царь не собирался причинять им зло. Опасность для них представляли люди, алчные разбойники или оборванные бродяги, живущие в чаще лесов, до предела обнищавшие, способные на любой грабеж.

Микаел думал, что ему удастся скрыть от сына приступы меланхолии, сопровождавшиеся смертельным страхом. Но однажды, уже в Норвегии, когда во время скачки под холодным весенним солнцем, Микаел почувствовал страх, волнами пробегавший по телу, и увидел черный туман, застилающий пейзаж, Доминик озабоченно произнес:

— Вам опять плохо, папа?

Микаел был уверен в том, что ему удается скрывать внешние проявления приступа. Он пустил коня напропалую, будучи не в состоянии ориентироваться. Но мальчик чувствовал, что ему трудно.

— Да, — сказал Микаел, — но это скоро пройдет.

Некоторое время мальчик молчал, потом тихо сказал:

— Нам нужно ехать быстрее.


Они прибыли в Кристианию, и Микаел узнал, что округ Гростенсхольм находится поблизости. Осталось совсем немного.

«Мы приближаемся к цели, — подумал Микаел, — долгий путь домой подходит к концу. Он длился двадцать пять лет, всю мою жизнь».

И когда, спросив в последний раз дорогу, они въехали на Липовую аллею в лучах заходящего солнца, ему показалось, что сердце его сейчас выскочит из груди. Линд из рода Людей Льда… Теперь это имя обрело для него конкретный смысл.

Его сын тоже был взволнован. Микаел не видел его глаз, но знал, что они теперь отражают полыханье заката, как это всегда бывало по вечерам.

Он на миг остановил коня.

— Это дерево погибает, — сказал он, указывая на высокую, развесистую липу, накренившуюся над дорогой. — Оно может в любой момент упасть.

Доминик ничего не ответил, внимательно глядя на дерево.


Вечером все собрались в Линде-аллее — и на это были свои причины.

— Сесилия и Александр вот-вот должны приехать, — тихо сказала Лив.

Бранд кивнул. Лицо его было печальным.

— Как все это могло случиться? — прошептал он. — Я уже тысячу раз спрашивал себя об этом: как все это произошло?

— Никто не виноват в этом, — сказала Ирья, лицо которой сразу постарело на десять лет, — это просто случайность.

Хильда, в ожидании сидевшая возле дверей, вскочила. Все повернулись в ее сторону.

В комнату вошли двое: молодой мужчина и мальчик.

— Танкред? — сказал Андреас.

— Нет, — ответила Габриэлла, — это не мой брат. Но, Господи, как он похож на него!

В еще большем замешательстве были они, взглянув на мальчика.

В тишине отчетливо слышался шепот Лив:

— Боже мой, это, должно быть… Это Микаел? Сын Тарье?

И тут, наконец, заговорил этот красивый, бородатый, с запавшими глазами человек:

— Да, я Микаел Линд из рода Людей Льда. А это мой сын Доминик.

На миг в комнате воцарилась мертвая тишина. Послышался шепот:

— Бог взял, Бог дал…

И тут Бранд воскликнул:

— Микаел! Сын моего брата! Добро пожаловать! Вы оба теперь самые желанные здесь гости!

И тут началась какофония приветствий, вопросов, слез и смеха.

— Садись же, Микаел! Посади на диван Доминика, Ирмелин! Теперь вы услышите, кто вы такие, теперь мы сможем навести во всем порядок. Во-первых, о вашей ближайшей родне: этот огромный медведь с проседью в волосах — брат твоего отца, Бранд. А этот плут, так похожий на него, его сын, твой двоюродный брат Андреас. А эта маленькая лесная голубка, что рядом с ним — его жена, Эли. У них есть сын, который сейчас тайком пожирает на кухне печенье, как он это всегда делает. Его зовут Никлас. А теперь о другой ветви родственников, живущих в Гростенсхольме. Вы ведь проезжали Гростенсхольм, не так ли?

— Да. Видели усадьбу, что неподалеку.

— Именно так. Она принадлежит тете Бранда, Лив Мейден, этой респектабельной даме, которую вы видите здесь.

Микаел слегка поклонился прекрасной пожилой даме. Доминик сделал то же самое.

— А это ее невестка, Ирья Меден. Вы еще не запутались?

— Нет, мы внимательно следим.

— А я имею наглость быть сыном Ирьи, Маттиасом. А это моя жена Хильда, а девочка на диване — наша крепышка дочь, Ирмелин.

Взгляд Микаела скользнул к двум последним, которые еще не были представлены.

Маттиас пояснил:

— У моей бабушки Лив есть дочь, которая живет в Дании. Это Сесилия. А ее муж — Александр Паладин.

Микаел сдвинул брови.

— Думаю, что я встречал их.

— Не исключено. Это могло быть в Лёвенштейне. Но тебе было тогда три года. А это Габриэлла, их дочь. А этот белобрысый — ее муж Калеб. Они живут в Элистранде, это совсем рядом. У них есть дочь, Виллему, которая в данный момент шарит по кухонным полкам вместе с Никласом. Только наша дочь Ирмелин оказалась послушной и осталась здесь. Возможно, потому, что она съела слишком много за обедом.

— Это просто огромная семья, — сказал Микаел, совершенно сбитый с толку.

— О, это еще не все. У Сесилии и Александра есть сын Танкред. Они с Габриэллой близнецы.

— Да, его я знаю, — просиял Микаел.

— Он рассказывал об этом. Он женат на Джессике, у них двое детей, Лене и Тристан. Они вот-вот должны приехать, все вместе, возможно, уже завтра.

— Я очень рад этому.

Лив и все остальные с интересом смотрели все это время на Доминика.

— Ирмелин, — негромко произнесла Лив, — попроси Никласа и Виллему прийти сюда.

Девочка побежала на кухню и тут же вернулась назад с двумя пятилетними детьми.

Микаел посмотрел на них, и глаза его расширились от изумления.

— Вот это да…

— Да, — сказала Лив — Мы-то думали, что только у Никласа и Виллему такие желтые глаза. Это семейная черта, которая раньше не присутствовала сразу у нескольких в одном поколении. Была еще одна девочка, старшая сестра Виллему, умершая при рождении. И вот ты привез еще одного! Что бы это могло значить?

— Мне это непонятно, — сказал Микаел.

— Мы потом разберемся в этом, когда все уляжется. Нам о многом нужно поговорить, Микаел. О, как хорошо, что ты приехал!

— Это Доминик настоял на том, чтобы мы немедленно ехали сюда.

Все с восхищением посмотрели на мальчика.

— Но я не знал, что вы все собрались здесь, — сказал Микаел. — Там, на аллее, одно дерево вот-вот упадет. Оно погибает.

В комнате стало тихо.

— Это дерево еще держится, — сказала Лив. Доминик взял отца за руку и взглянул на него.

— Папа… они все такие грустные. Почему?

И тут все поняли, что Доминик необычный ребенок. Другой бы не заметил ничего, кроме радости членов всей семьи по поводу встречи. Этот мальчик понимал куда больше.

И тут Микаел спросил:

— А дед? Уже много лет мне хотелось увидеть моего деда. Неужели я…

— Нет, ты не опоздал, Микаел, — сказала Лив. — Твой дед, мой брат Аре, лежит тяжело раненый в соседней комнате. На него упало дерево, когда рубили лес.

— У меня было какое-то предчувствие, — сказал Микаел. — Когда это случилось?

— Почти месяц назад.

Он задумался, потом кивнул.

— Именно тогда Доминик сказал, что нам надо торопиться сюда. Я же решил, что речь идет обо мне.

— Я вижу, что ты нездоров, Микаел, — сказал Маттиас. — Что-нибудь серьезное?

Бросив торопливый взгляд на своего сына, он беспечно произнес:

— Не думаю.

Все поняли.

— Ты должен знать все, — сказал Бранд. — Мы все тяжело переживаем трагедию, происшедшую в лесу. Сын тети Лив, Таральд, пытался оттащить моего отца в сторону от падающей ели. Дерево задело и его.

Микаел растерянно переводил взгляд с одного на другого.

— Значит, он…

— Нет, ему не удалось отскочить…

— Твой отец? — спросил он, повернувшись к Маттиасу. — И муж Ирьи, не так ли?

— Да, — ответили те.

— Мне тяжело об этом слышать.

— Таральд уже три недели покоится в земле, — спокойно произнесла Ирья. — Скорбь о нем превратилась в прекрасные воспоминания. И теперь мы делаем все, чтобы спасти дядю Аре.

Лив встала.

— Пойдемте же! Я хочу присутствовать при встрече Аре с его шведскими родственниками. Матильда, жена Бранда, дежурит возле него. Я заменю ее. Ах, этого дня он ждал целых двадцать лет! Его очень огорчало то, что он сойдет в могилу, так и не увидев тебя.

— Значит, он… безнадежен?

Лив вздохнула.

— Боюсь, что это так.

С ними пошли все, кому хватило места в спальне, когда-то принадлежавшей Тенгелю и Силье, а потом Тарье, отцу Микаела.

Женщина, напоминавшая саму Матерь Землю, встала и приветствовала их.

Аре неподвижно лежал в постели. Его лицо было почти таким же белым, как его волосы и борода. Но темные глаза горели.

— Аре, — мягко произнесла Лив, — к тебе пришли.

Старик посмотрел на Микаела, потом на Доминика, потом снова на Микаела. Все остальные молчали.

— Добрый день, дед, — тихо сказал Микаел. Глаза Аре наполнились слезами. Он протянул руку и взял за руку внука.

— Я знал, что ты когда-нибудь придешь, — сказал он. — Я боялся только, что это будет слишком поздно. Я ждал тебя, мой мальчик.

— Меня тянуло сюда, — ответил Микаел. — Нас разлучила война.

Аре было трудно говорить.

— Благословляю тебя, — медленно произнес он. — Благословляю тебя. А это, должно быть, твой сын? Истинный сын Людей Льда, как я вижу.

— Да, это Доминик. Его мать француженка, поэтому у него такое имя.

— Она не приехала?

— На этот раз, нет.

Анетта… Что она там делает сейчас? Плачет на руках Анри? Она быстро утешится. Как только вернется Доминик скорбь ее улетучится.

— Микаел, ты должен рассказать нам о своей жизни, — сказала Габриэлла.

— Но не сейчас, — вставила Лив. — Он очень устал, да и мальчику пора спать.

— Вы можете расположиться в соседней комнате, — сказал Аре. — Мне хочется, чтобы вы были рядом. А завтра мы поговорим, все вместе. Не забудьте обо мне, я тоже хочу все услышать! Все!

В его глазах, уже несущих на себе печать смерти, зажегся огонь.

Они и в самом деле очень устали, он и Доминик. Только теперь Микаел обнаружил это. Их обоих клонило в сон, остальные же были достаточно тактичными, чтобы не задавать и за ужином вопросов.

И вот они улеглись на своих узких кроватях в старой части дома.

В этой комнате царила особая атмосфера, уловить которую Микаел до конца не мог. Комната эта так понравилась ему, что он совершенно забыл занавесить маленькие окошки.

За окнами была тихая весенняя ночь. Доминик глубоко и ровно дышал во сне. Микаел чувствовал, что его охватывает покой, тело становится тяжелым, словно готовым провалиться сквозь пол.

Он был дома! Его сердце было наполнено великой радостью от того, что все так естественно приняли его, так приветливо. Он радовался предстоящему дню.

Вдруг он услышал, как Доминик смеется во сне: тихо, словно беседуя с кем-то. Это выглядело забавно. Он смеялся так довольно долго, время от времени произнося неразборчиво какие-то слова. Потом он замолк, и в комнате воцарилась ночная тишина.

И Микаел с ужасом почувствовал, как перед ним открывается грохочущее, бесконечное, пустое пространство, более темное, чем ночь, наполненное раскатистым барабанным боем, который был, как он понимал, его собственным сердцебиением.

Он закрыл глаза, пытаясь прогнать видение, но безрезультатно, потому что это было его собственным переживанием. Вся картина была окрашена в угольно-черный цвет.

Он знал, что это находится в темноте, совсем рядом. Так близко, что он мог протянуть руку и дотронуться до этого, если бы он на это решился.

Ах, он хорошо знал, что это такое. Давно уже знал. Но по-прежнему остерегался давать этому название..

Оно было таким соблазнительным, таким манящим…

Мир. Бесконечный покой…

Доминик! Мысль о мальчике вернула его назад. Внутри у него что-то рвалось на части.

Вечная тишина…

От страха на лбу у него выступили капли пота, сердце бешено стучало.

Господи, отведи от меня все это! Я так счастлив, вернувшись к себе домой! Мой сын нуждается во мне. Я больше не могу этого выносить, я уничтожу себя самого, разобью на куски, превращу в ничто…

11

Микаел проснулся скандально поздно. В первый момент он не мог понять, где находится. Низкий потолок, толстые балки, бревенчатые стены. Старинная, очень уютная комната…

Доминик уже проснулся и выжидающе смотрел не него.

— Доброе утро, — пробормотал Микаел. — Солнце уже встало…

Лицо мальчика просияло улыбкой.

— В доме столько жизни и движения, — сказал он. — Одна дама хотела нас видеть, но ее попросили не будить нас. Теперь она наверняка пошла к тому старику.

— Этот старик твой прадед, Доминик.

— Да, он очень мил.

— Он в соседней комнате. Давай вставать, эта дама не должна застать нас лежащими в постели. Она довольно строгая.

В столовой они встретили Сесилию.

Сесилия выглядела потрясающе! Ей было пятьдесят восемь лет, но она была переполнена жизненной силой, против которой невозможно было устоять. Доминик никогда не видел такой красивой старой дамы. «Нет, она совсем не старая», — подумал он. Она выглядела… Мальчик не мог найти подходящего слова, но он имел в виду: «вечной».

Микаел думал то же самое. Он сам с трудом удерживал слезы, видя ее слезы радости — совершенно искренние и открытые. Она обняла обоих с такой силой, что чуть не задушила их.

— Танкред много рассказывал о встрече с тобой, Микаел — проникновенно произнесла она, — этого ему никогда не забыть! Он приехал и будет тебе очень рад!

Она наклонилась к Доминику.

— Посмотрите-ка на этого мальчугана! Еще один с желтыми кошачьими глазами деда Тенгеля! Настоящее светопреставление! Просто удивительно, что…

— Что же? — спросил Микаел.

— Нет, поговорим об этом потом. Такое несчастье произошло с моим братом и дядей Аре! Мы отправились сразу же, но, конечно, не успели на похороны. Если бы я могла сделать хоть что-то для дяди Аре! Ах, эта кровать…

— Какая кровать?

— На которой он лежит. На ней нашли Тенгеля и Силью после того, как Тенгель покончил с обеими жизнями. На этой кровати твой отец Тарье боролся со смертью, но вынужден был сдаться. Его последние слова были обращены к тебе, Микаел: «Передай привет Микаелу и скажи, что я люблю его. Очень!» И твоя бабушка Мета тоже умирала здесь. Да вы же, наверное, голодны?

Она так быстро меняла тему разговора!

Войдя в комнату, Микаел поздоровался с дедом и немного поболтал с ним. Пора было садиться за стол.

Стол был накрыт в просторной и красивой гостиной Матильды, находящейся в новой части дома. Потом пришли все родственники из Гростенсхольма и Элистранда, чтобы рассказать Микаелу о Людях Льда и послушать рассказ о его жизни. Танкред тоже был там: его встреча с Микаелом была сердечной. Александр был очень аристократичным господином 65 лет, в модном парике с длинными черными локонами, которыми все восхищались. Джессика была красивой и скромной женщиной, а ее дочь Лене и двухгодовалый Тристан отправились поиграть с другими детьми. Только Доминику пришлось остаться в гостиной, чтобы послушать историю Людей Льда, что было для него очень важно. Остальным детям это было более или менее известно.

Аре внесли и положили на диван, Микаел сел возле него.

Бранд, которому предстояло после смерти Аре возглавить род, взял слово. Это был деловитый и рассудительный человек, не ударяющийся в фантазии, но Микаелу все же показалось, что тот рассказывает о чем-то фантастическом.

Бранд начал с того, что очень рад появлению Микаела. И для его радости была еще одна причина: после Бранда род Людей Льда должен был возглавить Микаел, как сын Тарье, а после Микаела — Доминик.

Потом он рассказал старинную легенду о Тенгеле Злом. О долине Людей Льда, где прошло детство Лив, где отец Микаела Тарье был смертельно ранен бедолагой Колгримом. Бранд много говорил о Тенгеле и Силье, этих прародителях семьи, обо всем хорошем, что они делали. Но он упомянул и о темных сторонах Людей Льда. И в присутствии Доминика они заговорили о кошачьих глазах, свидетельствующих об особых способностях человека.

— И в самом деле, Доминик необычный! — сказал Микаел.

— Мы заметили это, — согласилась Лив.

И только после этого мальчику разрешили уйти.

— Теперь мы подошли к самому трудному, Микаел.

И он рассказал о проклятии. Об ужасающих качествах «меченых» Людей Льда. О борьбе Тенгеля Доброго с этим проклятием. О Ханне и Гримаре, которые вообще не хотели бороться с этим. О Суль, представлявшей собой прекрасную и трагическую смесь добра и зла. О Тронде и Колгриме, склонившихся перед злом.

Микаел был потрясен.

— Не считаете ли вы… что Доминик…

— Нет, — сказала Сесилия, — и Виллему, и Никлас тоже. Мы не можем понять, в чем дело. Но у меня есть своя маленькая теория на этот счет.

— У многих в нашем роду это было, — сказала Лив. — Ты уже слышал, что в каждом поколении рождается один с такими свойствами. С Габриэллой и Калебом случилось несчастье: у них родился «меченый» ребенок, но он умер при рождении.

Она замолчала.

Аре, лежавший на диване, произнес:

— Мы с Лив держали это в тайне много лет. Но теперь, мне кажется, следует сказать всю правду, теперь это важно.

— Я тоже так думаю, — согласилась Лив. — Скажи, Аре!

— Ребенок не умер при рождении, Габриэлла. Хотя это и был не совсем здоровый ребенок. Он был недоношенным, дыхание у него еще не наладилось. Мы могли бы, возможно, его спасти в результате длительной и тяжелой работы. Но мы этого не сделали. Мы не убивали его, но и не спасали его жизнь: мы не предпринимали абсолютно ничего! Ведь мы видели, что получилось из Колгрима. А с этой маленькой девочкой дело обстояло хуже, чем с Колгримом.

Все замолчали. Габриэлла посмотрела на Калеба, он кивнул.

— Вы поступили правильно, бабушка и дядя Аре, — выдавила из себя Габриэлла. — Спасибо!

— Для меня было облегчением услышать это, — сказала Лив. — Поверь, это было испытанием для меня и для Аре.

— Но тогда моя теория еще больше подтверждается! — воскликнула Сесилия.

— Да, — сказала Лив. — Если твоя теория та же самая, что и моя.

— Давай-ка послушаем!

— Хорошо, — охотно согласилась Сесилия. — Рождается «меченый» ребенок, но ему не дают выжить. И в качестве своего рода компенсации в том же самом поколении появляются еще трое с такими качествами, хотя я сама не очень-то верю в это…

— Это звучит дико, — сказал Андреас, — хотя в этом что-то есть.

— Но я не думаю, что кто-то из этих троих злой, — сказала Ирья.

— Мы тоже так не думаем, — согласилась Лив. — Злым был первый ребенок, это было совершенно ясно, вы сами бы это поняли, если бы видели Ханну! Девочка была просто вылитая Ханна! Нет, наши малыши унаследовали другие свойства. Я полностью убедилась в этом, когда увидела Доминика. В нем собрано все самое лучшее.

— Каким образом? — спросил Микаел.

— Я отвечу на твой вопрос, — сказал Маттиас. — Как тебе известно, у меня хранится магическое наследство Людей Льда: лечебные травы, колдовские средства, рецепты. Мой долг — найти наследника всего этого, когда придет время. И нет ничего легче сделать это. Все это достанется Никласу, сыну Андреаса. В его руках есть чудодейственная сила.

Лив кивнула.

— Его руки обладают той же силой, что и легендарные руки моего отца Тенгеля. Только это свойство еще не развито у Никласа.

— А Виллему? — спросил Микаел. Габриэлла вздохнула с улыбкой.

— Она дикая и необузданная, в ней столько стихийной любви к жизни!

— Да, — кивнула Лив, — я узнаю в ней ту неодолимую радость жизни, которая была у Суль. И есть отчасти у Сесилии.

— И вот появляется Доминик с его чувствительностью к настроениям других. Расскажи нам о Доминике, Микаел!

— Хорошо. Но сначала один вопрос: кто жил в этой комнате, где мы спим?

— Почему ты спрашиваешь? — настороженно произнесла Лив.

— Мальчик разговаривал с кем-то во сне. И это была не обычная болтовня во сне, это была настоящая беседа. Он смеялся и шутил с кем-то…

В наступившей внезапно тишине Лив прошептала:

— Суль. Мы вместе с Суль спали в этой комнате в детстве. Она опять вернулась, и это уже не в первый раз!

— Ее дух продолжает жить, Микаел, — со слезами на глазах произнесла Сесилия. — Никто не может видеть ее, но мы с Александром однажды почувствовали ее присутствие — в лесу…

— Мы с Хильдой тоже, — сказал Маттиас. — Какой-то плутовской смех среди ветра…

— И у Колгрима был с ней своеобразный контакт, — сказал Калеб. — И это вполне естественно, ведь он был ее внуком и тоже, как и она, «меченым». Но Доминику нечего бояться, она не желает ему зла.

— Нет, бояться ему нечего, — улыбнулся Микаел. — Скорее, ему нужно радоваться.

— Ни один человек на земле так не любил свою семью, как Суль, — сказала Лив. — Поэтому вполне логично, что она снова появляется здесь. Она была настоящей ведьмой и обещала Аре, что вернется. В более мягком виде, как она выразилась. Я вижу, что в Сесилии есть много от нее.

— Да, — согласилась Сесилия, — во мне есть многое от Суль, это верно.

— Я тоже так считаю, — добавил Александр, — ты моя маленькая ведьма!

Сесилия ущипнула его, словно оба они были подростками.

— Теперь твоя очередь, Микаел, — сказал Андреас. — Расскажи о своей жизни и о Доминике!

— Хорошо. Но можем ли мы быть совершенно уверенными в том, что нашим детям не передалась дурная наследственность?

— Ты намекаешь на Тронда? — тихо спросил Бранд.

Микаел кивнул.

— Да, Тронд… — вздохнул Аре, — это наше наказание. Каким он был прекрасным малышом, и вдруг… в нем проявилось все это зло!

— Отец знал об этом, — сказала Лив. — Он видел признаки этого, но ничего не мог с этим поделать.

— Мысль о колдовском наследии разбудила в Тронде злое начало, — сказал Бранд, — в нем поселилась та самая тоска, которая в свое время толкнула Колгрима на совершение ужасных поступков. Маттиас, будь осторожен! Давайте все будем осторожными! Не говорите об этом двум другим детям! Мы ведь не можем знать наверняка…

— Я согласна, — сказала Габриэлла, — и я знаю, что в Виллему нет ничего злого. Но ведь и в Тронде ничего такого не было…

— Я тоже так думаю, — сказал Микаел. — После всего услышанного мною здесь я прихожу к выводу, что опасность подстерегает того, кто владеет наследством. Я ничего не скажу об этом Доминику.

— И правильно сделаешь, — вставил Андреас. — Дети, конечно, знают, что наследство существует. Но они никогда не слышали о том, что после Маттиаса владеть им будет Никлас, — он загадочно улыбнулся. — Какие это красивые дети, все трое желтоглазых! Только бы в них не было зла!

Лив и Аре переглянулись. Оба они были обеспокоены одним и тем же: в одном из них они не было до конца уверены, у обоих было слабое предчувствие, что… Это был признак, который можно было оценивать двояко, и в глубине души они молились о том, чтобы развитие пошло в правильном направлении.

Оторвавшись от своих мыслей, Аре сказал:

— Давайте же послушаем историю Микаела!

Все расселись поудобнее, Матильда принесла еще пива и наполнила кружки. И Микаел начал.

— Я всегда был одинок. Это одиночество идет изнутри и не может быть преодолено никакой дружбой. Оно существует само по себе.

Аре кивнул.

— Тарье тоже носил нечто подобное в себе. Но у него это проявлялось не в таких масштабах.

Говорить Аре было нелегко, дыхание его было тяжелым и прерывистым. Но голова оставалась ясной, хотя спина и грудная клетка были настолько повреждены, что он не мог пошевелиться.

— Как я уже говорил вчера, детство мое было суматошным, — продолжал Микаел, — вплоть до того дня, когда Марка Кристина вышла замуж за Габриэла Оксенштерна, и я поселился у них. Я точно не знал, кем хочу стать. Фактически я не знаю этого и теперь. Я пробовал учиться, как мой отец Тарье, но это меня особенно не привлекало. Не в этом мое призвание. К моему несчастью муж Марки Кристины был офицером, для него профессия воина была совершенно естественной, и ему казалось, что это подходит и для меня. Я не мог сказать ему «нет», потому что я всегда старался угодить другим.

— Стало быть, ты принадлежишь к числу таких Людей Льда? — вырвалось у Сесилии. — Бедный мальчик!

Микаел улыбнулся. Ему показалось, что сама Сесилия не относится к числу особенно покладистых.

Все обратили внимание на то, что он время от времени посматривает в окно.

— Ты думаешь о детях? — спросила Матильда, вставая.

— Да, — как бы извиняясь, улыбнулся он. — Мне интересно, как ведет себя Доминик.

Матильда и Сесилия посмотрели во двор.

— Они разделились, — сказала Сесилия. — Лене и Ирмелин явно нашли друг друга, обе они типичные хозяюшки. Они играют с маленьким Тристаном, как с куклой, укладывают его, как в постель, в поилку для лошадей. Слава Богу, что там нет воды.

— С младшим Паладином все в порядке? — не без опаски спросил Александр.

— Твое самолюбие проявляется буквально во всем! — рассмеялась его жена.

— Тристан слишком ленив, — усмехнулся Танкред.

— Зато о других этого не скажешь, — вставила Матильда. — А вот и они! Виллему, Никлас и Доминик забрались на сеновал, сидят там и о чем-то болтают.

— Трое с кошачьими глазами! — заметила Сесилия. — Уж эти-то точно нашли друг друга! Любопытно было бы послушать, о чем они болтают!

Микаел успокоился, все опять сели на свои места.

— У тебя был сын уже тогда, когда мы встретились в Бремене, — весело произнес Танкред, — но ты ничего не сказал об этом. Ты ведь женат, не так ли?

Помедлив немного, Микаел ответил:

— Да, я женат.

В комнате опять стало тихо.

— Мне кажется, ты должен рассказать о своем браке, — спокойно сказала Лив.

— Я… не вернусь обратно. Не позаботитесь ли вы о том, чтобы Доминик получил надежный эскорт до замка Мёрбю, что к северу от Стокгольма? Анетта, моя жена, очень привязана к нему. Мальчик для нее все.

— А как же ты? — спросил Аре после некоторой паузы. — Ты останешься здесь?

— Ненадолго, — все тем же безразличным тоном ответил он. — Мне нужно дальше…

— Куда же?

— У меня есть цель.

Видя, что ему не хочется давать объяснения, Сесилия спросила:

— Значит, твой брак несчастливый?

Микаел вздохнул.

— Это брак по договоренности. Мои приемные родители устроили его. И я послушался их, как обычно, — он снова вздохнул. — Но с годами я обнаружил, что все это обернулось против меня… Если на острове живет сто человек и 99 из них тактичные люди, то побеждает все равно грубиян, ведь тактичные люди не отвечают грубостью на грубость. Мне все это известно, но, вопреки этому, я прежде всего думаю о других. В этом есть нечто абсурдное.

— Тарье тоже был таким, — сказал Бранд. — Он тоже страдал из-за своей заботы о других.

— Пусть Бог благословит вас обоих за это, — сказала Лив, — и в браке ты тоже такой, насколько я понимаю?

— Если я дал хоть чем-то понять, что моя жена бесцеремонна, то это неправда. Она очень сдержанна, и я не хочу давить на нее. С годами, будучи на войне, я научился любить ее, со всеми ее заблуждениями. Я же для нее остаюсь просто обузой. Ей нужно освободиться от меня, чтобы выйти замуж за того, кто ей подходит.

Он сказал, что они живут в воздержании.

— Похоже, у тебя отнюдь не роскошная любовная жизнь, — сказала Сесилия. Он повернулся к ней.

— Два раза она была моей. Два раза за все эти девять лет.

— Тогда меня не удивляет, что она нашла себе другого, — с откровенной прямотой заметила Сесилия. — Хотя тебе удалось за эти два раза сделать Доминика! Неплохая работа!

— Сесилия, замолчи, — сказала ее мать.

Микаел не рассердился.

— Не следует забывать о том, что большую часть времени я отсутствовал.

Аре положил руку на его запястье.

— Но ты побудешь здесь еще некоторое время, не так ли?

— Да, — ласково улыбнулся он деду, — спасибо, если мне позволят.

— Оставайся здесь столько, сколько захочешь, — ответил Аре.

— Я чувствую себя здесь дома. Впервые я смог поговорить с кем-то о своих проблемах.

— Микаел, — сказала Ирья. — Что, собственно, мучает тебя? Все мы видим, что ты болен.

— Я сам не знаю, что это, — признался он. — Общительным я никогда не был, но последние два года я страдаю от тягостной меланхолии.

— Имеет ли это отношение к твоему браку?

— Нет… Нет, я не думаю. Хотя это и не способствует моему выздоровлению.

— Вряд ли это телесная болезнь, — сказал Маттиас. — Это депрессия.

Депрессия! Опять это страшное слово! Но он все же продолжал рассказывать дальше, эти люди понимали его.

— Все началось в Ливландии. У меня был настоящий срыв. С тех пор я никогда не чувствовал себя хорошо.

— Что же послужило причиной этого срыва? — поинтересовался, как врач, Маттиас.

— Война. Солдатская жизнь. Всему есть свой предел, как известно.

— Да, если тебе что-то невмоготу, рано или поздно наступит кризис.

Микаел задумчиво произнес:

— Но вызвало во мне эту душевную слабость, отвращающую меня от солдатской жизни, одно странное событие, происшедшее в тот же самый день. Я пережил нечто ужасное, и во мне поселился страх перед неизвестным. Теперь, приехав сюда, я понял, что эта кровь Людей Льда сыграла со мной злую шутку.

— Ты расскажешь нам, как все было?

— Там было старинное поместье. И на его территории находилась заброшенная церквушка…

И он рассказал о мистической женщине, которая с первого же дня выбрала его для своих странных поручений. Рассказал о том, что в конце концов он понял, что это была умершая двести пятьдесят лет назад жена рыцаря, Магда фон Стейерхорн.

История Микаела была длинной, но никто не проронил ни слова.

Аре крепче сжал его руку.

— Господи, мой мальчик! Нельзя играть с мертвецами!

— Одна старуха сказала мне то же самое: мертвецы вызывают у человека депрессию.

— Она прикасалась к тебе? — спросила Лив.

Микаел задумался.

— Нет. А впрочем, да! В последний раз, когда я видел ее, она протянула руку и… коснулась меня. Вот здесь, возле локтя…

— И что ты почувствовал?

— Ничего. Я вообще ничего не почувствовал. Но, находясь рядом с ней, я постоянно мерз. Но почему вы так напуганы? Вы же сами говорили, что Суль возвращалась сюда…

— Это большая разница, — сказала Лив, — Суль никогда не показывается, мы просто ощущаем ее присутствие. И она хочет нам только добра. Та же женщина в Ливландии наверняка была злой!

— Да, — подумав, произнес Микаел. — Во всяком случае, она обладала исключительной силой воли.

Хильда вздрогнула.

— Мне кажется, это звучит устрашающе, когда ты говоришь, что она пытается проникнуть ночью через окно. Руки, ощупывающие стекло, большие, пристально глядящие глаза… Уфф!

Улыбка Микаела больше напоминала гримасу.

— Я никогда не видел ее, это всего лишь игра воображения. Думаю, если бы я не зашторивал окно, я решился бы взглянуть на нее. Но даже если ее там и нет, можно вбить себе в голову всякие страшные картины, ощущать опасность, поддаваясь своим же фантазиям. Болезненным фантазиям, должен вам сказать.

Маттиас кивнул.

— Можно понять твои чувства.

— Опиши свои приступы, — попросил Бранд.

Микаел стал обдумывать, как ему все это понятнее изложить. Описать тьму, готовую поглотить его, описать то самое?.. Нелегко описать в словах собственный страх!

Но не успел он еще начать рассказывать, как со двора послышался плач.

— О, Господи, — сказала Матильда, — девчонки решили искупать Тристана в бочке!

— Ирмелин не могла до такого додуматься! — воскликнула Хильда.

— Это придумала Лене, я ее знаю, — сказала Джессика.

— Спасай последнего маркграфа! — крикнула Александру Сесилия, сверкая глазами. Она-то знала, как он озабочен продолжением рода Паладинов, поэтому отпускала порой грубоватые шутки по этому поводу, не забывая при этом заботиться о внуках.

Вся молодежь выбежала спасать перепуганного Тристана, готового вот-вот утонуть.

В гостиной, кроме Микаела, остались только Лив, Александр и Бранд. И Аре, разумеется.

— Ну, а теперь о твоих приступах, Микаел, — требовательно произнес Александр.

Ему было легче говорить об этом с ними, пожилыми и более опытными. Они спокойно слушали его, но Микаел заметил в их взглядах беспокойство.

Под конец он, словно извиняясь, сказал:

— Надеюсь, что мне здесь станет лучше. Здесь мне так хорошо! И когда-нибудь последствия срыва сойдут на нет.

— Ты знаешь, что это такое? — спросил Бранд.

— Да, думаю, что знаю. Но я не могу выразить это в словах. Не осмеливаюсь назвать все своими именами.

Лив взяла его за руку.

— Мы прогоним твоих призраков, Микаел. Не утруждай себя размышлениями об этом.

Все поддержали ее.

— Ты говорил откровенно со своей женой? — спросил Александр. — Это может быть важнее, чем ты думаешь.

— Я знаю, — медленно произнес Микаел, — но ей так трудно во всем разобраться. Она получила совершенно безумное воспитание, она фанатичная католичка, и от этого никому не становится лучше.

Все пристально посмотрели на него. Лив улыбнулась.

— Люди Льда просто удивительны, — сказала она, глядя, как все возвращаются в гостиную и садятся по своим местам, — чувственным переживаниям подвергнуты не только «меченые». Сесилия и Тарье, к примеру, установили друг с другом мысленный контакт на расстоянии. Микаел же явно способен видеть невидимое.

— Думаю, что Тарье обладал множеством сверхъестественных качеств, — сказала Сесилия. — Он мог передать что-то из этого сыну. Однажды между мной и Танкредом была установлена сверхчувственная связь. Что касается меня, то, я думаю, что мне эти качества достались от Суль.

— А вот мы вполне обычные люди, — сказал Андреас, — ничем не примечательные…

— Ну, ну, — улыбнулась Эли, — разве кто-нибудь из нас жалуется?

Находясь среди них, Микаел чувствовал себя таким счастливым, что его просто распирало от радости. Он был среди своих! И его любимый маленький Доминик тоже нашел себя в этой фантастической семье.

12

На сеновале продолжалась оживленная беседа.

Доминик чувствовал себя героем, поскольку он был почти на четыре года старше Никласа и Виллему. Они смотрели на него снизу вверх, как на взрослого. Сам же он был удивлен этому, хотя и отчасти польщен.

Виллему, обещавшая стать красавицей со своими светло-рыжими локонами и тонкой кожей, была к тому же очень темпераментной. Своими светлыми красками она отличалась от остальных Людей Льда.

Ей ужасно хотелось произвести впечатление на Доминика, поэтому она важничала и строила из себя неизвестно что: раздраженно перебивала всех, вертелась, гримасничала.

В Никласе было много от Тарье. Раскосые глаза и высокие скулы, пристальный взгляд, спокойная улыбка. Никлас был мягким, нежным и спокойным мальчиком, но в нем просматривалась скрытая неукротимость, обещавшая однажды вырваться на поверхность, словно огонь из потухшего вулкана.

Доминик нравился всем. Детство, прошедшее рядом с истерически заботливой матерью, в постоянном отсутствии отца, который был на войне, наложило на него свой отпечаток. За его внешним спокойствием скрывалась нервозная тревога и неуверенность. Доминик знал людей, будучи еще не в состоянии понять их, поскольку сам был еще ребенком. Но именно это знание наполняло его восхищением и тревогой.

— Мы избранные, — горячо утверждала Виллему, не догадываясь о том, что пользуется выражением Колгрима. — Я слышала, что те, у кого желтые глаза, отличаются от остальных. У Никласа, например, горячие руки, можешь мне поверить! Однажды я ушиблась, и когда он взялся рукой за мой локоть, все сразу прошло. Почти сразу.

Доминик обратил свой сияющий взор к Никласу. Доминик был красивым мальчиком, но слишком уж темноволосым для Людей Льда. Ведь в жилах его текла и южно-французская кровь.

— Это правда?

Никлас кивнул.

— Я не знаю, как это у меня получается. Просто получается, и все. Это так забавно!

— А ты, Доминик, — вкрадчиво произнесла она, — ты умеешь делать что-нибудь такое?

Доминик задумался.

— Да, умею. Не то, что делает Никлас, а совсем другое. Подумай о чем-нибудь, Виллему! Очень настойчиво. И я скажу тебе, о чем ты думаешь.

— Что? У тебя это получалось?

— Много раз. Попробуй!

Виллему закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться. Все ее существо от поднятых плеч до стиснутых рук и обтрепанных башмаков превратилось в мысль.

Она думала о печенье, засунутом в карман передника.

Доминик тоже закрыл глаза.

— Оно четырехугольное, светло-коричневое. Его можно есть, оно вкусное. Оно находится в темном месте. Но с ним связано какое-то коварство. Ты стащила его?

Виллему кивнула, не глядя на него. Никлас смотрел на обоих во все глаза.

— Оно совсем рядом, — продолжал Доминик, — думаю, что это печенье, лежащее у тебя в кармане.

Виллему открыла глаза и шумно выдохнула.

— Не такой уж ты премудрый! — сказала она и с благоговеньем вытащила из кармана печенье. — Подумаешь!

Доминик улыбнулся, хотя это его и задело.

— А ты-то сама?

— О, я…. — сказала Виллему, взмахнув рукой. — Я умею много! Я могу все что угодно! Могу ходить по воде. Могу заколдовать тебя, сделаться невидимой…

— В самом деле?

Она быстро одумалась.

— Нет, я ничего не умею, — призналась она смущенно. — Пока не умею. Но я знаю, что многое смогу, когда вырасту. Представляете, что мы могли бы натворить все вместе, Доминик, Никлас… — она засмеялась. — Нет, я буду называть вас Доминиклас! Так будет экономнее!

— Ой, Тристан свалился в бочку с водой! — сказал Никлас.

— Ничего! Они просто купают его!

— Но они выпустили его из рук, мы должны… А вот и взрослые!

— Вот это представление! — хохотала Виллему, передразнивая их испуганные крики.

Тристана спасли еще до того, как он был опущен в воду. И Лене вместе с Ирмелин пристыженно выслушивала теперь упреки своих родителей.

А те трое, что были на сеновале, взирали на происходящее с чистой совестью, хотя они и сами были не прочь немного позабавиться.

Когда же воцарилось спокойствие, Виллему сказала, сверкая глазами:

— Я хочу стать взрослой.

— Я тоже, — сказал Никлас. — Подумать только, на какие забавы мы способны вместе! Дурачить людей и… все, что хочешь!

— А почему бы нам не начать уже теперь? — предложила Виллему.

— Нет, ты же понимаешь, они не должны знать, что мы умеем колдовать! Детям не разрешают делать это!

— Да, верно. Сначала нам нужно кое-чему научиться. А потом уж мы им покажем! О, как хочется стать взрослой, поскорее бы!

Доминик ничего не сказал. Он думал об отце, и великий страх охватывал его по-детски доверчивое сердце.


После обеда Микаел сидел возле Аре, который рассказывал ему о своей долгой жизни.

— Подожди немного, дедушка, — сказал Микаел, — ты не возражаешь, если я запишу кое-что? Мне кажется все это таким интересным!

Аре был приятно удивлен.

— Матильда найдет для тебя бумагу. Но ты ведь не сможешь записывать все подряд, я говорю так быстро…

— Я запишу только самое главное. А потом добавлю все остальное. Я запишу все, что слышал вчера и сегодня. Будет интересно сохранить все это.

— Замечательная идея.

Микаел пошел в соседнюю комнату, где наткнулся на Андреаса. У того имелось немного грубой бумаги, но и на ней можно было писать.

Аре тяжело дышал, и Микаел поудобнее уложил его. Старику принесли прекрасный обед, а Микаел все писал и писал…

В эту ночь Микаел пережил ужасный приступ. Доминик не мог не заметить этого, он сел на кровать к отцу и заплакал, делая безуспешные попытки помочь ему.

Придя в себя, Микаел испуганно прошептал:

— Дорогой мой мальчик! Спасибо за помощь! Мне не хотелось пугать тебя!

— Папа, Вы не должны были говорить то, что сказали! Не должны были!

— Что же я сказал?

— Вы сказали: «Дай мне умереть. Я не хочу ничего другого. Хочу покоя, покоя. Хочу мира».

— Я сказал это? Выбрось это из головы, Доминик. Я говорю так только в самые трудные моменты, я сам не понимаю, что говорю.

— Но где у Вас болит? В голове?

— Нет. В душе. Понимаешь ли, я вижу картины…

— И что же Вы видите?

В глазах мальчика была озабоченность. Микаел знал, что об этом он не должен рассказывать, но он понимал, что Доминику трудно жить в неведении, что мальчик оценит доверие к нему.

— Что-то стремится овладеть мною, — после некоторого колебания начал он. — Оно скрыто далеко-далеко в тумане. И этот туман становится все темнее и темнее по мереприближения. Я нахожусь в какой-то бесконечной пустоте, на какой-то беспредельной равнине. И когда это пустое пространство становится абсолютно черным, то самое приближается ко мне в темноте. Я начинаю различать его очертания. И то, что я вижу, пугает меня и одновременно делает счастливым. Оно манит меня чем-то удивительным, и я больше не могу этому сопротивляться. Для меня существует теперь только один путь.

Доминик, чувствительный к мыслям и переживаниям других, сжал отцовскую руку.

— Я буду с Вами и не позволю, чтобы это поглотило Вас, — сказал он, со всхлипом вытирая слезы. — Я буду держать Вас так крепко, так крепко, что крепче и не бывает. Хорошо, что Вы рассказали мне об этом. Я был так напуган. Но мне кажется, я не должен был спрашивать.

— Теперь ты не боишься?

— Боюсь еще больше, чем когда-либо. В особенности боюсь того, что соблазняет Вас: той красивой изнанки… Не верьте этому, папа! Но я буду сражаться с этим, я удержу Вас!

— Спасибо, мой дорогой друг! Мой любимый мальчик!

Микаел притянул сына к себе, и тот забрался к нему в постель. Подложив руку под голову отца — чтобы крепче держать его, — он уснул.

Микаел долго лежал без сна. По его щекам катились крупные слезы. Он не хотел покидать своего прекрасного сына. Но он должен был это сделать. Он не мог больше бороться. Он так горячо желал быть поглощенным тьмой.


Занимая высокий офицерский пост в армии Его Величества Фредерика III, Танкред Паладин был на следующий день отозван в Акерсхус, чтобы разобраться со шведскими пленными, захваченными в пограничных столкновениях между Норвегией и Швецией.

Стоя посреди площади, на которой находилась группа пленных, ждущих освобождения, Танкред Паладин беседовал с одним норвежским офицером.

— Как получилось, что Вы попали в Норвегию, майор Паладин? — спросил норвежец.

— Я приехал в гости к родственникам, в поместье Гростенсхольм.

— В самом деле?

Норвежец был изумлен. Имя Паладин считалось в Дании самым аристократичным, и то, что у него были норвежские родственники, звучало неправдоподобно. Танкред пояснил:

— Баронесса Мейден из Гростенсхольма — моя бабушка. Но она урожденная Линд из рода Людей Льда, и я приехал, собственно говоря, к Людям Льда.

Один из шведских пленных, услышав их разговор, подошел поближе.

— Извините, Вы сказали «Линд из рода Людей Льда»?

— Да, — сдержанно ответил Танкред.

— Я знал одного Линда из Людей Льда. Это было несколько лет назад, в Ливландии. Он был офицером шведской армии.

— Это Микаел, — улыбнулся Танкред. — Да, он сейчас здесь. Я разговаривал с ним вчера.

— Неужели? Я так хотел узнать, как у него дела! В последний раз, когда я видел его, он был ужасно болен. Более удручающего кризиса я никогда не наблюдал.

Танкреда это заинтересовало.

— Не будете ли Вы так любезны рассказать об этом кризисе? Нам трудно понять, что, собственно, беспокоит его, и мы очень волнуемся за него.

Извинившись перед норвежским офицером, они направились к крепостному валу.

— Мы считали, что он сошел с ума, — сказал пленный. — Да так оно и было. Он бормотал что-то про старинную усадьбу, про то, что нужно пойти туда и помочь хозяину избавиться от мошенников. И меня послали в это имение, это было как раз накануне нашего отъезда в Польшу. И я должен сказать, что в этом поместье были весьма странные отношения…

— Расскажите! Это представляет огромный интерес для нас всех!

И пленный рассказал о своем посещении имения. Слушая его, Танкред становился все более и более задумчивым. Когда рассказ был закончен, молодой маркграф воскликнул:

— Поедемте со мной в Гростенсхольм, немедленно! Я позабочусь о разрешении для Вас передвигаться по норвежской территории. Микаел должен услышать об этом.

Но в тот день они не попали на Липовую аллею. Танкред не освободился так скоро от своих обязанностей в крепости Акерсхус, а шведский пленный был нетерпелив, ему хотелось как можно скорее попасть домой.

Танкред нервничал, и на это были свои причины.

В тот день, когда Танкред разговаривал с пленными, Микаел посетил Гростенсхольм и Элистранд. Ему было так хорошо со всеми, что он съедал все, что ему предлагали. Он долго беседовал со всеми и делал записи об их жизни. И им было о чем рассказать. О пребывании Калеба и Маттиаса в Конгебергских шахтах. О приключениях Танкреда в Ютландии Микаел слышал накануне от самого Танкреда. О встрече Хильды с «оборотнем». Об истории Таральда и Ирьи. О том, что пережил Александр во время Тридцатилетней войны…

Но больше всех рассказывала, конечно, Лив. Она была самой старшей, ей исполнилось уже 77 лет, и о такой долгой жизни было что рассказать.

— Как приятно, что ты все это записываешь, Микаел, — сказала она. — Моя мать Силье вела дневник. Но после ее смерти я была в таком тяжелом состоянии, что растеряла все, так и не прочитав. Просто держала записи в руках и выронила где-то, не заметив этого.

Микаел кивнул, у него тоже такое бывало.

— Теперь все это утеряно навсегда, — вздохнула Лив. — Кто-то мог выбросить это. Все это так печально! Поэтому, если ты все запишешь, это будет великое дело.

— Мне представляется все это очень интересным, — сказал Микаел, и в глазах его появился отсвет чего-то нового. — Особенно важными мне кажутся твои и дедушкины рассказы, ведь вы знали другие, уже умершие, поколения Людей Льда.

Лив одобрительно кивнула.

— Я взял у Маттиаса много хорошей бумаги, которую он использует в своей работе, — оживленно продолжал Микаел, — и сегодня я подумал о том, чтобы начать делать подробные записи, переписать набело эти черновики, пока я не забыл, что к чему.

— Замечательно! Но самое лучшее — это то, что у тебя появился к чему-то интерес. Это всегда оказывает благотворное воздействие на отягощенный заботами ум.

Но Микаелу не удалось много написать. К вечеру Аре стало хуже: радость и переполох последних дней оказались для него чересчур большим испытанием.

— Боюсь, что это конец, — печально произнес Бранд.

— Неужели ничего нельзя… — начал было Микаел.

— Ничего. Маттиас сделал все, что было в его силах. Никлас тоже время от времени прикладывал к отцу свои ручонки, но раны его слишком серьезны. Маттиас считает просто чудом, что он все еще жив. Мы все думаем, что его поддерживала безнадежная мысль о том, что ты приедешь. У него была потрясающая воля к жизни. И твой приезд был для него волей небес.

— Спасибо, Господи, что Доминик привел нас сюда! Я подежурю ночью возле деда, дядя Бранд!

— Ты этого хочешь? Это обрадует его. Никлас может лечь с Домиником, чтобы мальчик не оставался один.

Микаел улыбнулся.

— Они оба не будут против.

В ночной тишине Микаел слышал хриплое дыхание деда. Аре знал, что он рядом, хотя Микаел и не осмеливался разговаривать с ним. Время от времени старик открывал глаза и посылал внуку взгляд, преисполненный доверия и счастья.

Микаелу не хотелось спать. Он сидел и слушал, как часы в прихожей отсчитывают один час за другим.

Аре спал или был без сознания, и Микаел почувствовал зависть: дед был счастлив, обретя тот мир, которого Микаелу никогда не удавалось достичь.

Удивительная мысль! Откуда она пришла! Он чувствовал теперь лишь неясную печаль, какую-то всепроникающую грусть. С ним творилось что-то странное.

Медленно-медленно к нему подкрался страх.

— Нет, — прошептал Микаел, — не сейчас! Не сейчас! Я не решусь на это!

Он знал, что эти преследования подходят к концу. Знал, что уже больше ничто не сможет противопоставить этому. «Доминик… Мой сын Доминик!.». — отчаянно пытался он ухватиться за эту мысль. Об Анетте думать не было смысла: она выпадала из поля его зрения. Но сын… «Я нужен Доминику. Доминик нужен мне. Я люблю его, разве этого не достаточно, чтобы…»

Но это уже не помогало. Ничто уже не могло вернуть его назад.

Он подошел к концу своего Скорбного пути, пути страданий и мук.

Пришла тьма, великая тьма.

Чтобы не тревожить деда, Микаел торопливо вышел в соседнюю комнату.

Тьма была бесконечной, она заполняла собой все пустое пространство вокруг него.

То, неизвестное, было теперь рядом. Теперь он мог видеть его. Оно манило его и притягивало, притягивало и манило…

Микаел опустился на колени: приступ был таким сильным, что он не мог стоять на ногах.

Доминик…

Кто такой Доминик? Это слово, это имя ничего не значило для него. То самое значило для него все! Все, к чему он стремился!

Постепенно мгла и туман рассеялись. Он увидел вокруг себя удивительный пейзаж, яркие краски, услышал прекрасную музыку. Вокруг него было так красиво, что захватывало дух.

Доминик лежал в своей комнате без сна, пытаясь унять слезы, чтобы никто его не услышал.

На кровати отца спал Никлас. Хорошо, что Никлас был рядом, было так забавно лежать и перешептываться весь вечер.

Но теперь Доминик был так растерян, так подавлен!

«Мне нужно быть сейчас с отцом. Он нуждается во мне, он не должен оставаться один, он не сможет сопротивляться. Отец не должен быть грустным, это нехорошо. Но с ним дедушка, так что он не один. Но отец не справится без меня. Я не знаю, что это такое, но я чувствую в себе какую-то сосущую пустоту. Словно я чего-то испугался. Папа, милый папа! Ты не разрешаешь мне входить туда…»

Микаел очнулся. Он лежал на полу, совершенно измотанный, не способный даже пошевелиться.

Он долго лежал так, потом с трудом встал.

То самое победило! Борьба была окончена. Теперь он знал, что ему делать. Так мало отделяло его теперь от непостижимого.

Он достал из кармана порошок. Он долго хранил его там, делая вид, будто не знает об этом. Порошок этот вроде бы был ему и не нужен, но однажды, когда его рука не нащупала его через ткань подкладки, он безумно испугался. И когда он снова нашел его — а порошок этот застрял за подкладкой — он почувствовал такое облегчение, что у него даже подкосились ноги.

И вот он вынул его, набрал на кухне воды, растворил. Наконец-то! Наконец-то он сделал это! Закрыв глаза, Микаел сделал медленный вздох. Несказанный покой разливался по его телу.

Доминик? Это имя было ему совершенно незнакомо, он не знал никого с таким именем. Это имя было теперь за пределами его мира.

Он медленно побрел к деду. Лег рядом с ним на широкую двуспальную кровать. Аре на миг очнулся. Микаел взял его за руку. И старик снова погрузился в забытье, с радостной улыбкой на губах. Его любимый внук был рядом с ним — после стольких лет отсутствия.

И уже в полузабытьи Микаел услышал шум и хруст, сопровождаемый оглушительным треском.

Доминик, заснувший в своей комнате, вздрогнул во сне и проснулся. Он тоже слышал это.

«Это упала липа на аллее», — подумал мальчик и снова заснул.

13

Их нашли на следующее утро, мирно спящих рука об руку: старого патриарха и его долгожданного внука Микаела, сына Тарье.

Посадив с собой на коня Доминика, Андреас поскакал бешеным галопом в Гростенсхольм. Там он передал перепуганного Доминика служанкам, сказав мальчику, что его отец серьезно болен, хотя опасности особой нет. Говоря это, Андреас чувствовал себя негодяем, но ничего другого он придумать не смог. Он прихватил с собой Маттиаса и Сесилию, остальные должны были явиться позже.

Паладины жили в Элистранде, но в данный момент они оказались у Лив.

Маттиас быстро осмотрел обоих, лежащих на кровати.

— Дядя Аре мертв.

— Мы это знаем, — сказал Бранд. — Липа упала. А Микаел?

— Этого я пока не знаю. Он в глубокой коме. Даже если он еще и не мертв, я ничем не смогу ему помочь.

— Как это могло случиться?

— Думаю, он выпил что-то. Я видел кое-что на столе…

Он вышел из комнаты и принес крошечную берестяную коробочку.

— В ней что-то было. Посмотри, здесь кое-что осталось!

Он понюхал остатки порошка.

— Ага, теперь я знаю, что это!

— Ты можешь помочь?

— Боюсь, что уже слишком поздно. Яд всосался в кровь.

— Я позову Никласа, — сказал Бранд.

Сесилия стояла в дверях и ругала всех, в том числе и себя. Все, прибывшие из Гростенсхольма, были смущены, всех мучили теперь угрызения совести.

— Он же говорил нам об этом, — убивалась Лив, — когда вы все вышли во двор, где стояла бочка с водой. Он говорил о своей жене-католичке — о том, что ей нужно стать вдовой, чтобы повторно выйти замуж. Католики ведь не могут повторно вступать в брак, если супруг еще не умер. Но тогда я не поверила этому! И еще он говорил о том, что его влечет небытие.

— Что именно он сказал? — вырвалось у Сесилии.

Лив опустилась на колени перед своим мертвым братом и гладила его белый лоб, говоря при этом о Микаеле. Она пыталась объяснить, в чем состояли его приступы, пыталась обрисовать то самое, чему он не мог дать название.

— Идиоты, — всхлипывала Сесилия, — мы все вели себя как идиоты! Ведь дядя Аре говорил же нам: «С мертвыми не играют!» Ты тоже, Маттиас, говорил об этом. Ты говорил, что это депрессия. Ты же, мама, спрашивала его об этой женщине, Магде фон Стейерхорн: не прикасалась ли она к нему? И мы так ничего и не поняли!

— Чего не поняли?

— Не поняли, что собой представляет то самое, о чем он говорил маме, Александру и Бранду. Если бы я услышала об этом, я бы сразу догадалась!

— Ты так думаешь? — мягко спросила Лив.

— Возможно, что и нет. Легко быть мудрым задним числом.

— Так что же это было?

— Конечно же, жажда смерти. Она выступала для него в фигуре самой Смерти или же в образе Магды фон Стейерхорн, или же в чем-то самом по себе соблазнительном, этого мы не знаем. То самое как раз и было той депрессией, о которой ты говорил, Маттиас.

— Думаю, Вы драматизируете все, тетя Сесилия. По-моему, не следует ссылаться на что-то сверхъестественное, чтобы разгадать эту загадку. Возможно, ответ кроется в самом Микаеле…

Он замолчал, видя, что в комнату вошел Никлас. Лив тут же подвела мальчика к Микаелу.

— Я много раз видела, как мой отец, Тенгель Добрый, делал это. Давай, Никлас, положи свои руки на сердце Микаела. Да, вот так! И держи так! И молись, чтобы он выжил!

— Но, тетя Лив…

— Не говори, что он мертв, я не хочу даже слышать об этом! Подумай о Доминике, который может потерять своего отца! Этого нельзя допустить. И Аре никогда не позволил бы Микаелу сделать это, я знаю. Да и все мы… Он не должен умереть, Никлас. Понимаешь?

У пятилетнего мальчика вид был несчастный и растерянный. Но он сделал то, что сказала ему Лив. Она была настолько удручена происшедшим, что не задумывалась над тем, какое бремя возлагает на детские плечи.

Матильда тем временем высвободила руку Аре из руки внука.

— Они оба уже окоченели? — спросил тихо Маттиас.

— Нет, — ответила Матильда, — Микаел еще нет…

Присутствующие с облегчением вздохнули.

— Мы должны теперь использовать все колдовские средства Людей Льда, — сказала Сесилия.

От ее слов Маттиас словно очнулся.

— Хильда, — сбивчиво произнес он, — отправляйся сейчас же в Гростенсхольм и привези сюда все запасы! Все лекарственные травы, какие там есть! Вот ключ от шкафа. Тетя Сесилия кое-что смыслит в этом.

Хильда тут же исчезла.

— А ты знаешь, как ими пользоваться? — поинтересовалась Лив.

— Нет, не знаю, — вздохнул Маттиас. — Мне не у кого было учиться.

— Я помогу тебе, как смогу, — пообещала Лив.

— Я тоже, — сказала Сесилия, — Тарье научил меня кое-чему.

Страшась собственных слов, Лив произнесла:

— Впервые за всю мою жизнь я сожалею, что я не Ханна! Она бы уж разобралась во всем этом!

Молодые служанки принялись обряжать Аре — их руки были нежны, из глаз лились слезы. Этот старик был душой всей Липовой аллеи, был всеми любим. И хотя его смерть не была ни для кого неожиданностью, все были сломлены горем. Трудно было поверить, что Аре ушел из этой жизни навсегда.

— Надо бы вынести отсюда эту кровать, — сказала Сесилия, — она приносит в дом одни несчастья!

— Не будь истеричной, Сесилия, — строго сказала Лив. — Назови мне хоть один дом, где никто не умирал бы в своей постели! И вспомни обо всем том прекрасном, что происходило здесь: о всей той любви, нежности, заботе! Аре родился на этой кровати, так же как и один из его сыновей, я уже не помню, кто именно. И маленький Никлас тоже родился здесь. Сесилия успокоилась.

— Конечно, я не подумала. Но мы должны вынести одного из них. Кого?

— Перенесем Микаела в его комнату. Там светлее, — сказал Маттиас. — А ну, ребята! Со мной пойдут только тетя Сесилия, бабушка и маленький Никлас.

— Я сейчас приду, — сказала Лив. — Сначала попрощаюсь с Аре…

Через некоторое время она была уже в гостиной, где Александр рылся в каких-то бумагах.

Он посмотрел на нее.

— Это записи всего того, что мы рассказывали Микаелу, — изумленно произнес он. — Он переписал начисто совсем немного, но Господи, как он прекрасно пишет! Послушай, как он начал: «Словно мрачное звучание арф, до слуха моего донеслась история о судьбе рода Людей Льда…» И он продолжает в том же духе, так же прекрасно. Он ведь настоящий поэт, мама!

Лив сдержанно улыбнулась своему зятю.

— Может быть, именно поэтому он и не мог найти себе места в жизни? Моя мать Силье была такой же. Скитания, неуверенность, невозможность заниматься искусством… Но Микаел… Может быть, его призвание обнаружилось слишком поздно? Нет, этого не должно быть! О, Александр, я так благодарна тебе за это!

Он сердечно обнял пожилую даму, у которой вдруг подкосились ноги.

— Понимаешь, — сказала она и глубоко вздохнула, — так трудно оставаться одной: все вокруг меня уходят… Нам с Аре всегда было о чем поговорить. Теперь остались только мы с тобой, Александр, рожденные в 1500-е годы. Дай Бог, чтобы ты прожил долгую жизнь! Ты нужен Сесилии, твоим детям и — мне!

— Я понимаю, мама, — мягко произнес он, — Вы можете полностью положиться на меня.

— Спасибо! Надеюсь, мне не придется больше переживать другие трагедии. В последние годы все было так спокойно. А потом пошло: сначала Таральд… ах, Александр, этого не пожелаешь другим матерям и отцам — пережить собственного ребенка!

— Я хорошо понимаю это!

— И вот теперь Аре. А потом Микаел. Как нам все это пережить, Александр?

Он ничего не ответил.

Они сели на диван. Руки ее были смиренно сложены, на красивом лице застыла печальная, спокойная улыбка.

— В последнее время мы с Аре о многом говорили. Он знал, что умирает, но не боялся этого. Он сказал, что хочет встретиться с Метой. Аре не был особенно верующим, но все же полагал, что после смерти человек встречается с теми, кого он в жизни любил. Но не со всеми остальными, подчеркивал он. Если существует хоть какая-то справедливость, то человек должен быть избавлен от встреч с теми, кого терпеть не мог в жизни. Он верил в такого рода рай. Он называл это «другим состоянием».

Александр кивнул.

— Он хотел умереть, — продолжала Лив, — единственное, что удерживало его в этой жизни, так это тревога за исчезнувшего Микаела. Так что теперь он был счастлив. Мы говорили с ним о том, какую прекрасную жизнь мы оба прожили, несмотря на все несчастья. Он будет счастлив снова увидеть Тарье. И Тронда. Отца и мать. Таральда, Дата, маленькую Сунниву и Колгрима, Шарлотту, Якоба. И, конечно же, Суль. Подумать только, как много уже умерших в нашем роду, Александр!

— А Вы сами, мама, Вы не боитесь смерти?

— Нет. Разве смерти как таковой боится человек? Просто человеку хочется еще немного пожить, посмотреть, что будет дальше. Нет, если бы я осмеливалась думать так, как думал Аре, я бы тоже стремилась к своему Дагу. И ко всем остальным. С возрастом неизбежно приходит одиночество.

Александр задумчиво перелистал бумаги, лежащие на столе.

— Микаел с самого начала был одиноким.

— Да. Только бы Маттиасу удалось спасти его! Тогда бы у нас появилась возможность убедить Микаела в том, что у него есть все, ради чего стоит жить… Пришла Хильда с запасом колдовских трав Людей Льда. Пойду-ка помогу им. Пожелай нам удачи, Александр!

— От всего сердца!

Он стоял и смотрел на нее, пока она не скрылась в комнате Микаела. Все остальные были в комнате Аре.

Бранд же выразил свою скорбь иным способом: он пошел на аллею и срубил упавшую липу. Он яростно рубил сучья, когда к нему подошел Александр.

«Осталась всего одна, — подумал он, — последняя липа из восьми, заколдованных Тенгелем!»

Он надеялся, что эта последняя липа простоит еще долго. Никто в семье не хотел лишиться Лив. И уж меньше всех его жена, Сесилия. Он знал, как она печется о здоровье матери. Им уже становилось трудно жить в другой стране, поэтому они старались приезжать в Норвегию как можно чаще — и не только при таких трагических обстоятельствах, как теперь.

Сесилия тяжело переживала смерть своего брата Таральда. Только один Александр знал, насколько это было для нее тяжело, хотя она и старалась не показывать этого.

И никто не осмелился рассказать старому Аре о том, что Таральд погиб, пытаясь спасти его от падающей ели. Все знали, что Аре не выживет, и не хотели доставлять ему дополнительных страданий. «Передай Таральду привет и поблагодари его», — сказал старик. Ему обещали сделать это, сказав, что тот лежит раненый в Гростенсхольме и что раны его не опасны. Так что Аре умер, так и не узнав, что стал причиной гибели своего племянника. Он не узнал также, что его любимый внук Микаел решил умереть вместе с дедом.

«Аре умер счастливым, — подумал Александр. — Но на Лив плохо подействовали все эти переживания».

Но он был уверен, что она испытывает определенную гордость оттого, что Таральд пытался спасти своего дядю. Таральд никогда не совершал геройских поступков, его жизнь несла на себе печать посредственности. Так что в свой последний час он совершил самозабвенный подвиг.

Бранд поручил маркграфу Александру Паладину таскать ветки. И маркграф ничего не имел против: это занятие прогоняло тягостные мысли.

Содержимое большого мешка спешно и нервозно вывалили на стол, стоящий в комнате Микаела. Время терять было нельзя.

— Горе мне, — бормотала Сесилия, — как нам разобраться во всем этом?

— Здесь есть рецепты, — сказал Маттиас. — Я и раньше пытался разобраться в них, но не очень далеко продвинулся в этом.

— Я когда-то изучала их вместе с отцом, — сказала Лив, — да и Суль много говорила о них. Я и сейчас кое-что помню.

У Сесилии вырвалось нервозное, неподобающее обстановке хихиканье.

— Так у вас хранится и эта штука? Хотя теперь она вряд ли действует…

— Не смейся, Сесилия, — строго сказала мать. — Эта штука принадлежала одному повешенному убийце. Суль говорила мне, что это перешло ей по наследству от Ханны.

— Да, но какая от нее польза?

— Эта штука усиливает плодовитость. Для нашего случая это не подходит. Отложи подальше эту гадость и не смотри на нее с таким восхищением, бесстыдница!

Сесилия была настолько потрясена судьбой Микаела, что принялась в отчаянии высмеивать все, но потом взяла себя в руки.

— Противоядие, вот что нам нужно. Но если мы и найдем его, как мы сможем дать его Микаелу?

Никлас виновато пропищал у них за спиной:

— У меня уже устали руки!

— Подержи еще немного, будь добр, — попросила Лив. — Ты ведь очень способный мальчик, а мы сейчас что-нибудь найдем.

Маттиас так нервничал, что ничего не мог найти.

— Я знаю, здесь было что-то…

— У Ханны и Суль были свои методы, — сказала Лив. — Настоящая черная магия со змеиной кровью и обезьяньим пеплом. Но нам нужно не это.

— В данном случае не мешало бы немного поколдовать, — пробормотала Сесилия.

— Но мы воздержимся от этого, — сухо заметила Лив. — У Суль это получалось, потому что это было ей присуще. Если же мы попробуем заняться этим — ты, я или Маттиас — из этого ничего не выйдет.

— Вот рецепт, о котором я говорил, — внезапно произнес Маттиас.

Лив взяла тонкий, скрученный кусок бересты, на котором было написано что-то.

— Нет, я уже не так хорошо вижу. Что здесь написано?

— Молоко от черной коровы, — с трудом разобрал Маттиас.

— Цвет не так важен! Принеси молоко!

— Нет, пусть будет так, как здесь написано, — заметила Сесилия. — Неужели в округе нет черных коров?

— Есть, но…

Сесилия не принимала никаких протестов.

— Никлас, опусти руки и сходи к молочнице, попроси надоить молока от черной коровы! Только от черной! Скажи, что речь идет о спасении человеческой жизни.

— Все уже знают об этом, — вставила Лив. — Давай дальше, Маттиас.

— Одну унцию крови дракона.

— Как быть с этим? Нет ли у вас в конюшне дракона? — ехидно произнесла Сесилия.

Неутомимые руки Маттиаса рылись уже в кожаных мешочках и берестяных коробочках.

— Я нашел именно это… Вот!

— Отложи это. Дальше!

— Одну унцию смолы…

— Господи, есть ли смысл в том, чтобы пичкать Микаела всем этим? — сказала Сесилия.

Однако она позвала Андреаса и попросила его принести из каретника немного смолы.

— Да, еще парочка трав, они здесь есть. Древесный уголь из костра, зажженного в сумерках…

— Нет, этого мы не достанем… А впрочем, достанем! — сказала Лив. — Несколько дней назад на Липовой аллее жгли валежник. Там целая куча золы!

— А потом вылить в эту смесь бокал водки.

— Вот это как раз то, что нужно, — пробормотала Сесилия. — Но мешать молоко с водкой?.. Весьма неаппетитная смесь!

Они разослали людей на поиски.

— Что-то не нравится мне смола, — сказал Маттиас. — Нельзя ли обойтись без нее?

— Возьмем поменьше, маленькую каплю, — предложила Сесилия.

Никлас опять уселся возле Микаела, положив ему руки на сердце. Все остальные дети были в Гростенсхольме, где за ними присматривала Габриэлла. Калеб был в Линде-аллее.

Зелье было готово. Пахло оно отвратительно.

И вот начался процесс скармливания Микаелу этого странного снадобья, в действие которого никто из них по-настоящему не верил. Но это зелье было теперь их последней надеждой.

Возле Маттиаса оставались только Лив и Сесилия — и Никлас, конечно же. Без него им было не обойтись.

Остальные ждали в гостиной, подавленные собственной беспомощностью и непригодностью.

Ирья, стоявшая у окна, вдруг произнесла:

— По аллее едет какая-то карета.

— Хорошо, что я расчистил дорогу, — сказал Бранд.

— Но мы не можем сейчас принять посетителей, — сказала Матильда. — Попроси их приехать в другой раз.

— Это не местные, — сказал Андреас, став рядом с Матильдой. — Карета такая пыльная, что, скорее всего, приехала издалека.

— Пойди встреть их, Андреас, — сказал его отец. — И скажи, что сейчас неподходящее время.

Андреас вышел. Из окна они смотрели, как он разговаривает с кучером. Из кареты вышла молодая дама в сопровождении своих слуг.

Андреас повернулся к ней. Он очень учтиво поклонился ей, деликатно взял ее за руку и повел в дом.

— Кто бы это мог быть? — поинтересовалась Матильда.

Они вошли. Молодая, темноволосая женщина остановилась в дверях, не ожидая увидеть такое собрание.

— Анетта Линд из рода Людей Льда, — коротко произнес Андреас.

— О, Господи… — прошептала Джессика.

— Мой муж здесь? — неуверенно произнесла Анетта — И мой сын?

С присущей ему бесцеремонностью Калеб произнес:

— За Домиником надежно присматривают в соседней усадьбе. А Микаел покончил с собой.

Анетта вскрикнула, краски исчезли с ее лица. Придвинув ей стул, Матильда сердито и строго сказала:

— Калеб, как можно!

И, обращаясь к Анетте, добавила:

— Он еще жив. Его пытаются спасти, но особых надежд нет.

— Могу я увидеть его? — прошептала гостья. — Вы позволите мне?

— Если только Вы не устроите там истерику. Ведите себя тихо и спокойно.

Анетта кивнула. Матильда открыла перед ней дверь.

Она невольно зажмурилась от обилия зажженных свечей. К ней повернулись трое: дама с врожденным и воспитанным чувством собственного достоинства, молодой человек с проницательным взглядом, в котором светилась такая доброта, что ее охватило горячее желание довериться ему и выплакать всю свою тревогу, все свое замешательство и смущение, а третьей была элегантная старая дама.

Но все внимание Анетты привлекал человек, лежащий на кровати. Рядом с ним сидел маленький мальчик с такими же, как и у Доминика, глазами, положив ему на грудь руки.

Микаела в этот момент вряд ли можно было назвать красивым. Пичкать чем-то человека в бессознательном состоянии было почти невозможно, да и к тому же небезопасно. Большая часть темно-коричневого зелья вылилась на его шею, подбородок и на постель. Сесилия, сразу догадавшись, кто эта вновь прибывшая дама, быстро вытерла самые большие пятна.

— О, Микаел, — еле слышно произнесла Анетта. И тут же, бросив взгляд на стол, перекрестилась и забормотала:

— Святая Богоматерь!

Череп грудного младенца, высушенные летучие мыши, мумия руки и много других вещей, вызывающих отвращение у истинно верующего человека.

— Но как вы можете… это же…

— Мы должны испробовать все, — огрызнулась Сесилия. — Что бы Вы делали на нашем месте?

— Я бы молилась. Молилась святой Мадонне.

— А до этого она помогала Микаелу?

— К сожалению, Микаел не был верующим. Но Богоматерь всегда была на моей стороне.

«И против Микаела», — подумала Сесилия, но вслух сказала:

— Хорошо, тогда молитесь Небесной Матери! Мы должны использовать все ресурсы, только бы он вернулся к жизни.

Анетта так и сделала. Она упала на колени возле постели Микаела, взяла его безжизненную руку в свои сложенные на груди ладони и произнесла длинную, запутанную молитву по-латыни.

Сесилия была невольно тронута этим.

Остальные были заняты своим делом, продолжая пичкать Микаела зельем. Маттиасу стало жаль это хрупкое создание, стоящее на коленях в молитве, вытирающее поочередно нос и глаза. Закончив свои дела, он положил ей руку на плечо — и Анетта подняла на него опухшее от слез лицо.

— Я так спешила, — пропищала она на своем ломаном шведском языке — Я спешила изо всех сил, но все-таки ему удалось это сделать.

— Значит, Вы знали об этом?

— Он написал мне письмо, — пытаясь превозмочь плач, сказала она. — Он все неправильно понял.

— Микаел говорил, что причиной этого не является ваш брак, — мягко заметила Лив. — У него была депрессия. Злые силы получили власть над ним, к нему прикоснулась душа умершего.

Анетта вопросительно уставилась на них. Она ничего не понимала.

Сесилия не была такой деликатной.

— Вы тоже виноваты в этом, — сказала она.

— Сесилия, не теперь, — тихо и настойчиво произнесла Лив.

Анетта опустила голову.

— Вы правы, — прошептала она, — я сгибаюсь до земли под тяжестью вины.

Сесилия тронула ее за плечо.

— Продолжайте свои молитвы, Вы просто ребенок! Это, по крайней мере, никому не повредит. Кто знает, может быть, это и поможет.

В ее устах это прозвучало великой уступкой.

Анетта вопросительно уставилась на Никласа.

Лив пояснила:

— Он относится к числу избранных Людей Льда, он наделен редкостными свойствами. Его зовут Никлас, это троюродный брат Доминика. Только он может спасти Микаела. В его руках есть чудодейственная сила.

Анетта перекрестилась.

— Чудо Господне! Святой!

— Ну-ну, — сухо заметила Сесилия, — этот маленький святой может при случае быть настоящим мошенником!

Но Анетта схватила Никласа за руку и воскликнула:

— Спаси его, Никлас! Прошу тебя! Он так много значит для меня!

Пятилетний мальчик нахмурился, и Анетта тут же убрала свои руки.

— Я не стану мешать тебе в твоих молитвах, — сказала она. — Даже если они и протестантские. Мы будем молиться вместе, ты и я.

Никласу показалось, что эта дама выражается весьма странно, но он все же кивнул. Молитвы? Но ведь он не молился!

— Пойду немного отдохну, — сказала Лив.

Все кивнули в знак согласия.

Маттиас и Сесилия сели, они смертельно устали за это утро.

Через некоторое время они увидели, что Никласа клонит в сон. Мальчик совершенно вымотался. Они положили его рядом с Микаелом, оставив его руки на груди страждущего. Никлас тотчас же заснул.

У Анетты заныли колени, она встала и села рядом с ними.

— Как вы думаете, — произнесла она дрожащим голосом, — он вернется к жизни?

— Никто этого не знает, — тихо ответил Маттиас. — Мы сделали все, что могли, теперь остается только ждать. Но он пока жив, и ему не стало хуже.

— О, Господи, как это случилось?

Маттиас рассказал о смерти деда и о том, что их обоих нашли лежащими рука об руку.

— О, мой бедный Микаел! Вы… вы его близкие родственники?

— Не особенно близкие. Пожилая дама, что только что вышла, приходится сестрой его деду. Ее зовут баронесса Лив Мейден. А это ее дочь, маркграфиня Сесилия Паладин. А я внук той пожилой дамы, барон Маттиас Мейден, и я врач.

Барон? Маркграфиня? А она-то не ставила в грош родню Микаела! Как все урожденные дворяне, Анетта была очень придирчивой в различиях между дворянами и не-дворянами. Она согласилась на брак с Микаелом только потому, что его мать была урожденной Брейберг и кузиной очень знатной Марки Кристины. Но то, что в родне его отца имелись персоны такого высокого происхождения… Такого она не ожидала!

И теперь она чувствовала глубокий стыд оттого, что всегда смотрела свысока на происхождение Микаела. И уж конечно, она морщила нос при упоминании о зажиточной, но скромной Липовой аллее, думая при этом, что уж лучше было бы ему происходить из соседнего Гростенсхольма.

Да, нелегко приходилось теперь жене Микаела. А могло было быть еще труднее.

Анетта не покидала Микаела. Ее с трудом уговаривали пойти поесть. Иногда она засыпала в его комнате, просидев на стуле всю ночь.

Через день она встретилась с Домиником. Мальчику по-прежнему говорили, что его отец серьезно болен. Он был настолько удручен и подавлен, что Анетте пришлось сказать ему, что дело идет на поправку.

Время от времени Никласу позволяли пойти погулять с другими детьми, но Анетта хотела, чтобы он все время находился возле Микаела, хотя мальчик иногда и капризничал.

На утро третьего дня к Анетте присоединилась Сесилия, они стали по очереди нести вахту. Маттиас, конечно, заходил много раз на день, ведь именно он отвечал за жизнь Микаела.

— Как твое самочувствие? — по-дружески спросила Сесилия. — Ты, наверное, смертельно устала?

Анетта села рядом с ней, благодарная за сочувствие.

— У меня не было времени подумать об этом.

Ей нравилось общество Сесилии. И не только потому, что та была маркграфиней, а прежде всего потому, что Анетте была приятна ее обходительность, привлекательность и искренность.

Однако в тот день она оказалась куда более откровенной, чем того желала Анетта, и не такой обходительной, как обычно.

— Если бы только он доверился мне! — сказала Анетта.

Сесилия пристально посмотрела на нее.

— Ты давала ему знать, что хочешь помочь ему? Не было ли скорее наоборот? Не старалась ли ты держаться подальше от его меланхолии? Ты же понимаешь, он сделал это отчасти из-за тебя. Чтобы ты стала свободной и могла выйти замуж за другого.

Эти слова острием вонзились в сердце Анетты.

— Но это неправда! Я ведь люблю Микаела!

Как чудесно было произнести эти слова! Она никогда не осмеливалась высказывать нечто подобное в адрес того рослого, совершенно чужого мужчины, каким был для нее муж.

— Почему же, в таком случае, он не знал об этом? Почему он был таким одиноким, что даже ни разу не осмелился довериться своей жене?

— Я не знаю, — всхлипнула Анетта. — Мне так хотелось сказать ему об этом, но я не могла. Не имела права.

— Кто же запрещал тебе делать это?

— Церковь.

— Когда это церковь запрещала говорить о любви?

«Анетта, — думал в это время Микаел, — дорогая Анетта, я могу выслушать тебя. Я могу выслушать все, что ты скажешь, но я не могу принуждать тебя к этому. Я не пошевелю даже пальцем».

— Церковь говорит об этом, — сказала Анетта, — моя мать…

— Ага! Вот где собака зарыта! И что же сказала твоя мать?

— Она сказала… Нет, я не могу об этом говорить!

— Мне кажется, ты должна это сделать, — спокойно и немного печально сказала Сесилия. — Дорогая девочка, более неподходящую жену Микаел вряд ли нашел бы себе! Микаел такой чувствительный и так страдает из-за этого. Он такой ранимый, такой чуткий к настроению других, такой внимательный….

Анетта закрыла руками лицо.

Сесилия же была неумолима. Этот неприятный разговор должен был помочь девушке проснуться.

— Как, собственно, ты представляешь себе свой супружеский долг?

— Я никогда не отказывала ему…

— Ты могла бы и отказать, хотя Микаел и чувствителен к этому. Но что ты дала ему? Видишь ли, Анетта, любить значит отдаваться без оглядки.

«Тетя Сесилия, не будьте такой строгой, — думал Микаел. — Она не способна на это».

— Я так не могу, — прошептала Анетта. — Мать рассказывала мне, какие мужчины гадкие.

— И что же она говорила о них?

— Что они… свиньи. Скоты. Что они соблазняют и совращают, и что этого я не должна допускать. Что мы, женщины, вынуждены отдаваться им, чтобы иметь детей, но помимо этого мы не обязаны потакать их желаниям.

Сесилия молча слушала ее.

— Это твои слова или слова твоей матери? — произнесла она наконец.

— Моя мать всегда так говорила. Всегда-всегда! Она была очень властной женщиной, она знала все, все умела, и все приходили к ней за советом. Ей можно было верить. То, что она говорила, всегда было правдой.

— А твой отец?

— Нет, он… Я почти не помню его. Он наделал столько глупостей…

— Тебе не кажется, что Микаел отвратителен?

Анетта задрожала.

— Нет, он не отвратителен. Он страшен.

— О, нет, дорогая, — вздохнула Сесилия, — я не знаю менее страшного человека, чем Микаел.

— Да, но он такой огромный! Такой рослый и мужественный. И я чувствую отвращение, когда он рядом.

— Отвращение какого рода?

— Нет, этого я не могу сказать!

— Тебе приходится бороться с этим?

Анетта испуганно посмотрела на нее.

— Это отвращение в тебе самой, — продолжала Сесилия.

— Святая Мадонна, сними с меня мои грехи, — прошептала Анетта, осенив себя крестным знамением.

«Анетта, Анетта…» — с грустью подумал Микаел.

Сесилия поняла, что прижала Анетту к стенке, и переменила тему разговора.

— А теперь послушай. Никто не знает, выживет Микаел или нет. Но если он, вопреки всему, выживет, что ты тогда будешь делать?

— Просить у него прощения. Просить о том, чтобы начать все с начала.

Сесилия кивнула.

— Ты хочешь, чтобы он выжил?

Анетта снова заплакала.

— Больше, чем чего-либо на земле!

— А что же будет с другим?

— С другим? Ах, с Анри! Микаел совершенно неправильно все понял. Я ведь иностранка при шведском дворе, и если приезжает француз, я так радуюсь возможности поговорить с земляком. Но то, что я хочу выйти за Анри замуж… Что я влюблена в него… Нет, это вздорная мысль! Я разговариваю с ним так легко и непринужденно только потому, что Анри совершенно неопасен, — Анетта выдавила из себя жалкую улыбку, — Анри ведь совершенно непохож на Микаела!

Сесилия тоже улыбнулась.

— Вот ты и выдала себя! Теперь я впервые поверила, что ты любишь Микаела. Я расскажу тебе о том, что никто не знает, Анетта. О том, как важно отдавать себя .без остатка. В свое время я жила в браке, подобном тому, который сложился у Микаела. Мы поженились по расчету, Александр и я. Но я любила его. О, Господи, как я любила его! Но между нами была договоренность о том, чтобы я никогда не показывала ему свою любовь, на которую он не мог ответить.

Анетта смотрела на нее во все глаза.

Сесилия с чувством произнесла:

— Ты понимаешь, что значит жить с человеком годами и не показывать ему свою любовь? Ты понимаешь, что значит лежать по ночам без сна, когда твое тело тоскует по близости с ним?

— Но почему? У него была другая?

— Нет, — улыбнулась Сесилия — причину я называть не буду, она личного характера. Но могу тебя уверить о том, что мне часто приходила в голову мысль покончить с собой. Меня удерживала лишь мысль о том, что Александр нуждается во мне, он ведь был тяжело ранен на войне, и… И вот, наконец, мы нашли друг друга, наша любовь стала глубокой и взаимной. Но даже теперь мне приходится бороться, Анетта. Александр не изменял мне, он никогда не был к этому склонен, но я не могу быть уверенной в том, что он снова не поддастся своей слабости. Поэтому я вынуждена постоянно завоевывать его внимание, отдаваться ему целиком, душой и телом, понимаешь?

— Слабость? Я не понимаю…

— Это не имеет значения. Речь идет об интимных отношениях между Александром и мной.

Анетта изумленно уставилась на нее.

— Маркграф? Человек такого высокого происхождения? Как могло случиться, что…

— Анетта, ты ничего не поняла из того, что я сказала. Но до меня теперь начинает доходить, с чем приходится бороться Микаелу… Да, Александр любит меня, и мне этого достаточно. Мы очень счастливы.

— Но… но…

— Ты должна быть великодушной, моя девочка! Тебе нужно раздаривать себя! Показать Микаелу, что ты рада ему, что тебе нравится его близость, расслабиться, отдаться ему без оглядки, когда он лежит в твоих объятиях.

— Не-е-ет! — с дрожью произнесла Анетта. — Так делают только шлюхи!

— Да нет же! Единственно, кто не делает этого, так это ограниченные, жеманные и мелочные женщины, как… Да, извини меня, как твоя мать! И как ты сама! Что же, собственно, стряслось с твоим отцом? Был ли он счастлив в браке с твоей матерью?

— Отец? Он…

Анетта задумалась. Шушуканье и болтовня после его смерти… Она была тогда совсем маленькой. И, поддаваясь ходу своих мыслей, она апатично произнесла:

— Говорили, что он покончил с собой. И для матери это было… триумфом.

Говорили, что отец питал слабость…

Когда смысл сказанного дошел до Анетты, она чуть не упала в обморок. Ее собственная мать! Сама Анетта стала на путь совершения такого же убийства! Она убила Микаела. Микаела!

— О, святая Матерь Мария, — сдавленно прошептала она.

— Да, — печально глядя на нее, сказала Сесилия, — я так и думала. — Она взяла за руку несчастную молодую женщину. — Милая Анетта, твоя вера в Бога дает тебе много сил, мы же, к сожалению, этим не обладаем. Молись своей Небесной Матери! Но не позволяй своей земной матери внушать тебе искаженные мысли о том, что религия воздвигает стену между тобой и Микаелом. Католицизм куда более щедр, чем тебя учили. Небо благосклонно взирает на то, что люди любят друг друга, в том числе и телесной любовью.

Повернувшись к ней, Анетта, словно во сне, произнесла:

— Откуда Вы знаете все это? Разве Микаел…

— Микаел сказал только то, что ты не можешь любить его и что по этой причине ваша любовная жизнь весьма и весьма скудная, ведь он не хочет принуждать тебя.

Анетта отвернулась, пытаясь скрыть горькие слезы.

— О, Микаел, будь, добр, вернись ко мне! — прошептала она.

И в этот момент Микаел решил бороться со смертью. Впервые за долгое время у него появилось желание жить.

14

На четвертый день они заметили слабое улучшение. К вечеру дыханье его стало заметным.

Они не знали, что способствовало этому: зелье или руки Никласа, или молитвы Анетты, или же силы сопротивления самого Микаела. Главное, что он выжил, — и Никласа наконец-то отпустили с множеством благодарностей.

На пятый день Аре отправился в свой последний путь, Анетта пошла вместо Микаела, понимая, что он бы одобрил это.

Ее очень удивляла эта семья, их взаимная поддержка и внимание друг к другу. Ей вдруг захотелось быть членом этой семьи. Она понимала, что эта общность у них врожденная и что у Микаела это тоже есть, понимала, что, будучи изолированным от них, он чувствовал бездонное одиночество.

Пыталась ли она хоть как-то компенсировать это его одиночество? Нет, она не осмеливалась даже думать об этом. А ей следовало быть более дальновидной.

Доминик тоже был на похоронах. Возможно, у него тоже были эти врожденные чувства, возможно, именно эти чувства и заставили его поехать с отцом сюда? Ведь мальчик сам захотел присутствовать при погребении.

Теперь она узнала эту семью, узнала, кто кем кому приходится. И она не испытывала никакой злобы по отношению к Сесилии, открывшей ей столько горьких истин. Сесилия охотно болтала с ней, и Анетта не перечила ей, выслушивая все с доверчивостью ребенка. Сесилия, в свою очередь, оказала ей большое доверие, поведав о склонностях Александра и его проблемах, считая, что знание об этом пойдет Анетте на пользу, Анетта же, сбитая этими рассказами с толку, стала, наконец, понимать, что мир вокруг нее намного шире и сложнее, чем она думала. Мир этот не казался ей больше накатанной дорогой, как это внушила ей мать. В нем было место для всяких отклонений, для снисхождения и терпимости.

Стоя возле могилы, Лив прощалась с братом. Но мысли ее оказались встревоженными происходящим поблизости.

Она знала, в чем дело: неподалеку стояли люди из Свартскугена.

Они стояли и исподлобья, злобно и самоуверенно наблюдали за ней.

Неужели их ненависть никогда не кончится? Ведь еще Даг так много сделал для них!

Это была давняя история. Даг вынужден был осудить их отца за кровосмесительство. Отцу отрубили голову, а их имение, к тому времени совершенно запущенное, пошло с молотка. Даг не совершал никакой ошибки, это все равно произошло бы, но сыновья свалили всю вину на него. Даг сделал все, чтобы организовать для бездомной семьи новую жизнь. Он передал им небольшой хутор под Гростенсхольмом, на вершине холма, который назывался Свартскугеном. Но их старая семейная усадьба, которую они теперь потеряли, была намного больше. Она находилась в соседнем городке, и люди из Свартскугена не переставали называть ее своей, так что судья Мейден вынужден был…

Теперь в живых остался только один из сыновей казненного. Он стоял на краю кладбища, взирая на скорбящую семью глазами, в которых никогда не угасала жажда мести. Но он только говорил о мести, так никогда ничего и не предприняв.

Куда хуже был его сын, тоже присутствующий здесь вместе со своими двумя детьми в возрасте десяти и одиннадцати лет. Этого сына Лив боялась. Семья эта, казалось, питалась собственной ненавистью, неустанно поддерживая ее, как вечный огонь. Все четверо стояли в толпе провожающих хозяина в последний путь — и вид у них был угрожающий. Они ненавидели своего хозяина — ненавидели Аре, доброго, милого Аре.

Лив старалась забыть о них, превозмогая дрожь.

На обратном пути из церкви Бранд сказал Анетте именно те слова, которые ей больше всего хотелось услышать:

— Не поможешь ли ты, Анетта, Матильде и Лив на поминках? Встретить гостей и проследить за тем, чтобы у каждого все было на столе. Ты ведь теперь наша.

Эти слова так согрели ее! Она горячо кивнула.

Она вспомнила, как впервые поняла, что любит Микаела. Эта было во время его длительного пребывания дома, как раз перед отправкой на войну в Данию. Они были в Стокгольме, на рынке Корнхамн, и он прокладывал дорогу для них обоих в толпе покупателей и продавцов, На миг она потеряла его из виду и сразу почувствовала себя одинокой и беспомощной. Но он вернулся к ней со спокойной, дружеской улыбкой, и у нее появилось ощущение безопасности и глубокой радости. У нее был такой сильный муж, на которого можно было положиться! Сердце ее забилось, когда она увидела его.

Но она не решалась рассказать ему об этом. Вместо этого она провела весь вечер перед ликом Мадонны, прося избавить ее от таких греховных мыслей!

«О, Микаел, почему твоя человеческая любовь не стала для меня путеводной звездой? Вместо недоверия и презрения к людям, которым научила меня мать…»

В Гростенсхольме оставили служанок присматривать за Микаелом, все же остальные участвовали в похоронах. Микаел уже настолько пришел в себя, что мог принимать жидкую пищу.

Но как слаб он был!

Когда все вернулись, чтобы начать поминки, Анетта вошла в его комнату и поблагодарила девушку. Сев возле кровати, она крепко сжала его руку — и почувствовала слабое шевеленье его пальцев. Один-единственный раз!

— Микаел, — взволнованно прошептала она, — я с тобой. Навсегда!

И в этот вечер он открыл глаза и взглянул на нее.

Ей хотелось поделиться своей радостью с остальными, но она продолжала сидеть, держа его руку в своей.

Микаел попытался ей что-то сказать.

— Анетта, — еле слышно прошептал он, — ты… приехала… за Домиником?

— Нет, Микаел, нет! — горячо воскликнула она. — Я приехала из-за тебя!

— Значит… это правда, то, что я… слышал… Значит, это не сон.

Это было все, что он был способен сказать в тот раз. И когда он закрыл глаза, на губах его была улыбка.

Анетта наклонилась и поцеловала его — осторожно, словно она делала что-то запретное. Но потом снова поцеловала его — тихо, с любовью. Улыбка на его губах стала шире.

На следующий день Анетта забрала к себе сына.

— Папа будет жить, — прошептала она, крепко обнимая его.

— Вы рады этому, мама? — серьезно спросил Доминик.

— Конечно же, рада, ты же знаешь!

— Нет, я этого не знаю, — тихо ответил мальчик. — И папа тоже об этом не знает.

Анетта почувствовала угрызения совести. Значит, оба они наблюдали за ней все это время, высматривая признаки того, что она не равнодушна к своему мужу. Тогда как она…

Какой же у нее понятливый мальчик!

— Теперь папа знает об этом. Мы должны быть к нему внимательны, Доминик. Да, ты всегда таким и был, но я… я даже не задумывалась над тем, дать ли ему знать, что…

Она замолчала, так и не закончив предложения.

— Могу я навестить его? — спросил мальчик.

— Он просил об этом.

Доминик пошел к отцу. Испугавшись белого лица с темными, горящими глазами, он остановился в дверях.

— Иди сюда, Доминик, — горячо прошептал он. Мальчик подошел поближе.

Микаел протянул ему руку. Немного поколебавшись, Доминик взял ее.

— Мальчик мой, — с трудом произнес он, — мама хочет, чтобы мы жили в Швеции. А мне так хотелось остаться здесь…

— Мне тоже…

— Я знаю. Мы сделаны из одного теста. Но мы родились еще и для того, чтобы делать добро другим. Поэтому я обещал маме, что, когда выздоровею, мы вернемся назад. Тролль тоже скучает по нас.

— Да, Тролль! — просиял мальчик. — Нам лучше поехать домой! Но мы ведь будем приезжать сюда?

— Так часто, как сможем, Доминик. Ведь здесь наш дом, здесь все свои. У тебя появились друзья?

— Конечно. Никлас, Виллему и я играем вместе. Иногда другие тоже к нам присоединяются. Им кажется, что я высокий и стройный!

Микаел улыбнулся.

— Я тоже так считаю.

— Можно им приехать к нам в Мёрбю?

— Разумеется. Пусть приезжает вся наша родня!

Он закрыл глаза, с него было достаточно.

— Доминик, — прошептал он, — прости меня за то, что я натворил! Это был не я, а какая-то злая сила во мне.

— Злая сила в тебе еще есть?

— Не знаю. Пока что я ее не замечал, но я не знаю…

Доминик положил руку на отцовский лоб.

— Мне кажется, что ее больше нет, папа. Вы теперь не так печальны.

— Да, ты прав. Я снова обрел вкус к жизни. Так много людей помогали мне в этом: ты, твоя мама, Маттиас, Сесилия, вся наша родня, так тепло принявшая нас. Но, думаю, больше всех я обязан маленькому Никласу. Понимаешь, когда я лежал здесь в своего рода обмороке, я чувствовал его руки на своем сердце. Возможно, об этом говорить глупо, но мне кажется, что его тепло прогнало холод смерти из моего тела.

— Я тоже так думаю.

— И под холодом смерти я понимаю не то временное состояние, которое мне удалось преодолеть.

— Я знаю, папа. Вы имеете в виду злую власть?

— Да. Однажды я встретил призрака. Он коснулся меня. Призраки пытаются утащить за собой живых людей.

Доминик не совсем понимал это.

— Возможно, — сказал он. — Но я думаю, что Вы сами… Нет, я не знаю, что сказать на это.

— Хорошо, Доминик, ты, пожалуй, прав. Было бы малодушием с моей стороны обвинять во всем привидения. Мне кажется, я просто был на распутье. Я ничего не умел, никто во мне не нуждался. Меня спасло одиночество Тролля. Потом ты спас меня, потому что тебе нужен был отец. Когда же я понял, что… Нет, об этом не стоит говорить, теперь с этим покончено.

Ему не хотелось говорить о том, что Анетта хотела видеть отцом своего сына Анри. Не стоило тревожить этим разум ребенка.

Их беседу прервал голос Сесилии, стоявшей в дверях вместе с Маттиасом и Анеттой.

— У тебя умный сын, — сказала она. — Доминик считает — хотя он и мал еще, чтобы знать точное значение слов, — что в тебе есть всепоглощающая страсть, тоска по смерти. Это она, а не какое-то одухотворенное существо, постоянно преследует тебя.

— Нет, это не тоска о смерти, — поправил Маттиас. — Это слово не подходит. Вернее всего, это страх перед жизнью.

Микаел посмотрел на них и медленно кивнул.

— Вы оба правы. Но все же нельзя не учитывать того, что я встретил Магду фон Стейерхорн и что ей удалось пометить меня.

— Ты уверен в том, что говоришь? — мягко спросил Маттиас.

— Конечно, я же…

— Подожди немного, Микаел! К тебе пришел гость. Танкред вернулся из Акерсхуса вместе с одним шведским унтер-офицером. И тот рассказывает удивительные вещи.

Микаел вопросительно посмотрел на них. Сесилия выглянула за дверь и помахала кому-то. Вошел Танкред вместе с одетым в шведский мундир человеком.

— Свен! — вырвалось у Микаела. — Что ты тут делаешь?

— Это долгая история, поговорим об этом позже. Теперь же ты узнаешь, что я видел в ливландском имении. Думаю, это тебе интересно.

Все замолчали в ожидании.

— Итак, мы отправились туда, как ты того хотел, чтобы взглянуть, что там происходит. Внешне там все было пристойно, законный владелец снова вернулся в имение, и нам стало жаль тех прихлебателей, которых выставили за дверь и на которых власти наложили штраф. Но пока мы находились там и дискутировали со всеми членами семьи, появилась какая-то дама.

— Что?.. Красивая, неопределенного возраста дама, одетая в черное, с бледным лицом?

— Вот именно.

— Значит, ты тоже видел ее?

Свен улыбнулся.

— Все ее видели. Она была тетей хозяина. Собственно говоря, ей и принадлежало имение, а ее племянник управлял им. Семейство нахлебников отказывалось разговаривать с ней. Они были смертельными врагами и до этого пытались схватить ее и тоже посадить под замок, но это им не удавалось. Она оказалась слишком хитрой.

— Но… этого не может быть! Я искал ее следы — и я не видел на снегу никаких следов! Она была духом.

— Мы уже размышляли об этом, — сказал Танкред. — И мы решили спросить тебя: вы шли рядом к воротам?

Микаел задумался.

— Не помню… Нет, этого не было. Она шла следом за мной.

Сесилия кивнула.

— Потому что она была хрупкой женщиной в легких туфельках. Ей не хотелось идти по глубокому снегу, и она ступала по твоим следам. Наверняка она и обратно шла по твоим следам — я бы так и сделала на ее месте. Она была изящной и легкой, следы ее были незаметны. Разве не так?

Микаел молчал. Он думал и думал о чем-то. Значит, это не Магда фон Стейерхорн? Похоже, похоже, что…

— Нет, — сказал он, — если это не был призрак, тогда как вы объясните мои последующие видения? Туман, непрерывно сгущающийся и темнеющий, вызывающий во мне тягу к смерти. Ведь то самое было именно чудом, чем-то желанным, манящим…

— Мы это поняли, — сказала Сесилия.

— Микаел, — убежденно произнес Маттиас, — разве ты не понимаешь, что несешь в себе саморазрушительную силу? Всю свою жизнь ты бежал от жизни, бежал от всех трудностей. Ты склонялся перед чужой волей, потому что так тебе было удобнее: никто не сердился на тебя. Но ты столкнулся с большими трудностями, этого никто не станет отрицать. Детство без родителей, несчастливый брак, неприязнь к навязанной тебе профессии. Трудности, связанные с нахождением своего призвания. Ты использовал Магду фон Стейерхорн в качестве предлога для своего бегства от всего на свете.

Растерянно выслушав все это, Микаел сказал:

— Неужели все это столь убого? Это выглядит просто… трусостью!

— Я не стала бы называть это трусостью в угоду другим, — мягко сказала Сесилия. — И ты теперь наверняка устал, так что мы пойдем. Подумай об этом и попытайся взглянуть на все по-новому, Микаел! Анетта сказала сыну:

— Давай оставим папу в покое, Доминик. Папа многое понимал неправильно. Когда он выздоровеет, нам с ним будет, о чем поговорить. Мне многому нужно у него поучиться.

Улыбнувшись Микаелу, она вышла вместе с мальчиком.

Микаел лежал и долго думал об этой улыбке. В ней было заключено так много: мольба, прощение, понимание, обещание и — он был уверен в этом — робкая любовь.

Они пробыли в Норвегии все лето. Микаелу потребовалось время, чтобы прийти в себя. Его физические и душевные силы были настолько истощены, что фактически начинать приходилось с нуля.

Но туман, пустое пространство, страх больше не преследовали его,

Доминик блаженствовал. Он играл на Липовой аллее, в Гростенсхольме и в Элистранде с пятью своими братьями и сестрами: Лене, которая была на год старше его, пятилетними Никласом и Ирмелин, четырехлетней Виллему и маленьким Тристаном. Находясь под постоянным присмотром дома, всегда одинокий, Доминик теперь был счастлив.

Анетте устроили еще одну взбучку — и на этот раз это сделал Александр. Речь шла о писательском даровании Микаела.

— Скальд? Поэт? — со страхом и отвращением произнесла она. — И это — занятие для Микаела? Такие люди живут по милости других, это же просто шуты и скоморохи! Нет, такого стыда я не переживу!

Александр был в ярости.

— А кто же, по-твоему, вносит в нашу повседневность красоту? Кто создает все те прекрасные вещи, которых так много в твоем доме? Кто описывает жизнь и мир в словах и красках? Кто радует и волнует тебя до слез, когда у тебя появляется потребность заглянуть за серый, унылый горизонт повседневности? Художники или, если тебе угодно, шуты. Что отличает обстановку замка от обстановки лачуги? Изысканные произведения ручной работы, драпировки, деревянные конструкции, украшения из металла. Если бы на земле не было творческих людей, не было бы никакой разницы между замком и сараем. Все было бы одинаково серым и печальным. Пойдем со мной!

Он взял ее за руку и повел в прихожую.

— Взгляни на эти портреты! Их написала прабабушка Микаела, Силье. Я сам увез отсюда одну картину, написанную ею, и теперь она украшает одну из стен в Габриэльсхусе и вызывает всеобщее восхищение, в том числе восхищение короля и королевы. Моя теща Лив тоже очень способная художница, но она бросила рисовать с тех пор, как один тип с такими же негативными взглядами, что и у тебя, убил в ней радость творчества. В роду Оксенштерна, который ты так высоко ценишь, были, насколько мне известно, скрытые скальды. Они не осмеливались заявить о себе. Ты, что, совсем не читаешь книг?

— Конечно, читаю! Я получила очень хорошее воспитание!

— Значит, читать книги это хорошо? А писать — плохо? Вот здесь лежат записи Микаела, сделанные им до того, как он решил покончить с собой именно по той причине, что не мог найти своего места в жизни. Прочитай их — и после этого называй его шутом! Кстати, профессия шута не относится к числу презираемых.

Анетта задрожала. Она питала большое уважение к происхождению Александра, и получить от него такой нагоняй…

Покорно, со слезали обиды на глазах, она села и начала читать.

В тот же вечер она пошла в Элистранд к Александру, взяв с собой записи.

— Микаел нашел свое место в жизни, — смущенно произнесла она. — Я буду поддерживать его во всем.

Александр радостно обнял ее.

— Я так и думал, Анетта! Это не легко для тебя, отбросить все, чему тебя учили в детстве. Ты позволишь мне поговорить с ним завтра об этих записях?

Она горячо кивнула, не в силах ответить, уставясь на его роскошный халат.

И Александр сказал Микаелу, чтобы тот продолжал писать. О Людях Льда и обо всем, что было у него на сердце. Микаел страшно обрадовался, и в течение всего периода выздоровления собирал детальные сведения о своей родне. Он писал и писал, переделывал и переписывал начисто, так что к концу дня у него просто отваливались руки. Когда же он собрал все, что мог, он начал писать семейную сагу, целиком полагаясь на свою фантазию. Он читал вслух избранные отрывки, ужасно гордясь этим, сверкая глазами. И все хвалили его — ведь писал он в самом деле прекрасно. Маттиас не протестовал против неумеренного потребления бумаги: он втихомолку заказал еще дорогостоящего материала.

Семья переживала в это время материальные трудности, как и само государство. Запасы прошлых лет изрядно истощились, тем более, что приходилось помогать мелким фермерам и арендаторам в Гростенсхольме.

Маттиас спокойно относился к тому, что его врачебная практика не давала ему абсолютно никаких доходов.

Всех выручал Александр Паладин. Никто напрямую не обращался к нему, но он сам видел, как обстоят дела, да и Габриэлла намекала на это отцу в особенно трудных ситуациях. Поэтому он выделил им солидную сумму из своего огромного состояния. После этого все с облегчением вздохнули, а Лив бросилась на шею своему зятю.

Микаел понемногу возвращался к жизни. Если позволяла погода, Анетта шла с ним гулять по живописным окрестностям. Они начали с небольшой прогулки по Липовой аллее, потом стали уходить подальше. Между ними не произошло еще решающего разговора, проясняющего их отношения. Вместо этого Анетта старалась показать ему свою заботливость и внимание. Собственно говоря, им осталось преодолеть самый последний барьер.

Сесилии было совершенно ясно, что их тревожит.

— Напои ее допьяна, Микаел, — как всегда, прямолинейно, сказала она однажды, — иначе ты никогда не наведешь порядок в ее чувствах.

Он был шокирован. А она продолжала убеждать его в этом.

— Анетте нужно расслабиться, чтобы преодолеть торможение. А это тебе никогда не удастся сделать с твоей чрезмерной деликатностью.

— Ты что, хочешь, чтобы я ее изнасиловал?

— Нет, это было бы хуже всего. Напои ее так, чтобы она ничего не соображала. Больше нечего тебе посоветовать. И я уверена, что все пойдет, как по маслу.

Вскоре датская семья уехала, а вслед за ними стало подумывать об отъезде и шведское семейство. В один из последних дней, проведенных на Липовой аллее, Анетта сказала:

— Микаел… Доминик привык играть с детьми. А когда он вернется домой, то снова будет один… Не хочешь ли ты прогуляться немного и поболтать?

На лице ее была написана озабоченность, он хорошо это видел. «О, нет, Анетта, — подумал он, — у меня другие планы».

— С удовольствием. Не попросить ли нам лодку у Калеба? Мы могли бы покататься по озеру.

Это предложение Анетта восприняла с растерянностью. Она не рассчитывала на водную прогулку, но почему бы не попробовать? В лодке она будет в относительной безопасности…

Нет, что это за мысли? Неужели она никогда не освободится от своих комплексов?

Похоже, что нет.

Им, конечно же, сразу дали лодку, и они поплыли по небольшому озеру, расположенному неподалеку от церкви.

Каким галантным был Микаел! Он прихватил с собой вино и печенье, и всю дорогу, пока они плыли по озеру, был таким предупредительным. Анетта почувствовала сладкое опьянение.

День был теплым, но пасмурным. Над озером висела дымка, постепенно сгустившаяся в туман. И внезапно Микаел и Анетта оказались в сером облаке, за пределами которого ничего не было видно. Все вокруг было серым, все контуры были размыты, голоса их звучали приглушенно, нигде не отдаваясь эхом. Вода и туман сливались в единую безбрежную стихию.

Все это создавало удивительное настроение. Анетта прилегла на корме, подобрав слегка свою роскошную юбку, чтобы не замочить ее в воде, что была на дне лодки.

— Мы одни в целом мире, — сказал Микаел.

Она смотрела на его сильные руки, держащие весла. Голос его был таким басовитым, сам он был таким рослым и мужественным… И прежний страх снова охватил ее.

— Да, — прошептала она и покраснела.

— Анетта, — нежно произнес он, — мы с тобой так сблизились здесь, на Липовой аллее…

С чисто французской непосредственностью она выпалила:

— Да, но это было, пока ты…

Она испуганно замолчала.

— Пока я был слабым и беспомощным? Ты это хотела сказать?

Еще больше покраснев, она опустила голову.

— Ты здесь в безопасности, — будучи несколько задетым, произнес он.

— Я не это имела в виду, Микаел.

Но он с невозмутимым видом переключился на нейтральную тему.

— Посмотри, сколько красок в этом тумане!

— Красок? — ничего не понимая, произнесла она. — Но я вижу здесь только молочно-белый цвет, немного серого…

— Но разве ты не видишь пастельные тона? Там, где сквозь туман пробивается солнце, появляется розовый цвет. На фоне же неба туман кажется светло-бирюзовым.

Анетта смотрела по сторонам, для нее все было серым. «Нужно быть художником, чтобы видеть это», — подумала она.

У нее появилось ощущение легкости, ей вдруг стало все равно, что она говорит и что делает. Так на нее подействовало вино. Ей не следовало пить его.

И снова она посмотрела на его руки, о чем-то задумалась. Посмотрела на его сильные плечи, на его бедра с напрягшимися под тканью мышцами…

«Я была в объятиях этого мужчины, — растерянно подумала она, — и он был в моих… Я родила от него ребенка. Неужели это и в самом деле так?»

Его прекрасные, преисполненные любви глаза на мужественно очерченном лице, его неизменная приветливость в противовес ее холодности…

Ни о чем больше не думая, Анетта упала на колени, бросилась к нему, спрятала лицо у него на груди.

— Дай мне побыть с тобой, любимый, — плакала она, — научи меня своему благородству, своему пониманию и любви! Я продрогла насквозь, Микаел!

Неуклюже отложив весла, он посадил ее к себе на колени. Их не беспокоило, что юбка ее была мокрой. Анетта свернулась клубком, закрыв лицо руками, прижалась к нему, дрожа всем телом.

— Дорогой друг, — ласково произнес он, — я же люблю тебя!

— И я люблю тебя, Микаел! Мне было так трудно сказать тебе об этом.

— Но теперь ты сказала.

— Да. Это чудесно. Мне нужно попросить у тебя прощения.

— Мне тоже.

Она убрала с лица руки.

— Ты меня прощаешь?

— Ты же хорошо знаешь об этом. Разве я сам не погряз в своей меланхолии и напрасных мечтаниях? Это тоже одна из форм эгоизма, хотя и не осознанная.

— Мне вовсе не хотелось держать тебя на расстоянии, как я это делала. Но внутри меня что-то оказывало сопротивление.

— Я знаю, Анетта.

Он взял ее за подбородок. Взгляд ее был подавленный, щеки пылали. Их окружал мир тишины: они были одни в своей маленькой лодке. Вне поля их зрения ничего не существовало.

Тихо и осторожно, почти невесомо, он поцеловал ее в губы. И он по чувствовал, как задрожали в ответ ее губы. Микаел обнял ее, чувствуя, что ее руки сплелись на его шее.

Анетта ответила на его поцелуй! Без всякого принуждения, с явным удовольствием!

Он мысленно поблагодарил Сесилию и вино. Он сильнее прижал ее к себе, не осмеливаясь, однако, заходить слишком далеко. Не спугнуть бы ее сейчас, когда она сама готова отдаться!

Вдруг они почувствовали, что лодка обо что-то ударилась. Анетта тут же прижалась к нему, испуганно, словно лесной зверек.

— Мы причалили к берегу, — прошептал Микаел.

— А там могут быть люди!

— Ну и что же? Разве мы не муж и жена?

— Да, но… Не следует… Прости! Я никогда ничему не научусь!

— Подожди-ка, я посмотрю, где мы.

Он ступил на маленький, покрытый травой островок. Впереди виднелись заросли можжевельника. Микаел скрылся в тумане, но вскоре вернулся.

— Никакой опасности, — усмехнулся он, — мы причалили к острову посреди озера. Мы теперь далеко-далеко от людей.

— Ой!.. — вырвалось у нее.

— Здесь никто нас не услышит. Даже если ты будешь кричать, что тебя насилуют!

Она испуганно уставилась на него.

— Ты думаешь…

— Конечно, нет. Я же сказал, что ты в безопасности.

— Просто мне вдруг показалось, что это прозвучало скучно… — изумляясь собственным мыслям, сказала Анетта, — я думаю, что…

— Не надо никаких объяснений! Дважды я лежал в твоих объятиях, Анетта, и оба раза я замечал, какое это мучение для тебя — и я чувствовал себя самым одиноким человеком на свете. Мне было тогда так стыдно, и я не хочу переживать это снова. Так что ты можешь оставаться в полной неприкосновенности.

— Но, Микаел, я так хочу этого! Просто я не могу показать свои чувства!

Он помог ей переправиться на островок.

— Нечто подобное ты высказала однажды в разговоре с Сесилией.

— Ты слышал? — с ужасом спросила она.

— Да. Но я не мог пошевелиться. Ты тогда призналась в том, что вынуждена подавлять в себе страсть?

Он расстелил на траве свою накидку и пригласил ее сесть. Изрядно поколебавшись, она села. Микаел сел рядом а ней.

— Но ведь я не могла говорить об этом с тобой! — торопливо произнесла она.

— С кем же ты могла об этом говорить? С Анри?

— О, не называй больше его имени! Он просто милый соотечественник, он даже не брат для меня, а, скорее, сестра!

— Это успокаивает меня. Но… Значит, ты считаешь, что можно попробовать?

— С тобой? Конечно! Моя мать никогда не желала…

— Твоя мать была чувственной извращенкой, испорченной женщиной. Она разрушила не только свою жизнь и жизнь своего мужа, но также нашу с тобой жизнь. Забудь все, чему она тебя учила. Все!

— Сесилия тоже так говорит. Но это не так легко.

— Да, я знаю. Но ты ведь говорила, что любишь меня. Попытайся дать мне то, в чем я нуждаюсь.

— А в чем ты нуждаешься?

— Я хочу знать, видеть, чувствовать, что тебе нравится держать меня в своих объятиях. Требовать, чтобы ты наслаждалась этим, было бы преждевременно, но попробуй не выглядеть такой страдалицей, словно тебя положили на скамью пыток!

— Я так совсем не думаю! Но смогу ли я?.. Имею ли я, действительно, право показывать свои чувства?

— Ничто бы не сделало меня более счастливым. Мы были бы с тобой заодно…

Она с трудом глотнула слюну.

— Я попытаюсь. В следующий раз. Сейчас ты слишком слаб для…

— Что ты понимаешь в этом? Ты трусишь, Анетта?

— Да… — стыдливо прошептала она.

— Хорошо, если ты не хочешь, мы вернемся.

— Нет, дело не в этом, — торопливо сказал она, видя, что он собирается вставать. Он притянул ее и себе. С плутовскими намерениями он налил ей еще вина. Она выпила с кокетливой миной на лице, положила бокал обратно в корзинку.

— Милая Анетта, об этом ты хотела поговорить со мной сегодня, не так ли?

— Да. В некотором роде. Но я не рассчитывала, что разговор окажется таким конкретным, таким осязаемым.

— Ты уверена в том, что не имела в виду именно это?

— Нет, — всхлипнула она, — я уже больше ни в чем не уверена. Я считала, что мы должны поговорить о чувстве, но не о чувственной любви.

— Разумеется, это очень важно. Но разве мы уже не познали такую любовь? Ты прекрасно знаешь, Анетта, в чем состоят наши проблемы.

— Да, конечно. Это так трудно, Микаел, лишиться своих жизненных принципов.

— Ты хочешь продолжать делать на них ставку?

— Нет, ни за что! Но на что же мне теперь опереться?

— На меня, — с оттенком грубоватой силы произнес он.

Он снова поцеловал ее, решительно повалил на землю и принялся отчаянно соблазнять — свою собственную жену!

Когда же ей удалось на миг высвободить свое лицо, она прошептала:

— Ты уверен, что у тебя это получится?

Микаел засмеялся.

— Если дело касается тебя, у меня еще и не то получится!

Анетта обещала себе не сопротивляться. Она лежала, совершенно тихо, принимая его ласки. Она чувствовала лишь приятное оцепенение от вина — и еще что-то. Теперь ей было безразлично все, кроме близости Микаела. Никто их не видел, никто не мог сюда прийти — и Микаел любил ее. Он хотел, чтобы она отдалась ему свободно, с нежностью. Она же лениво подняла руки и уронила их на спину Микаела. «Ни о чем не думай, Анетта, — мысленно говорила она самой себе, — забудь обо всем! Забудь весь мир!»

— Блоксбергские скачки… — вдруг произнесла она. Он поднял голову.

— Что?..

— Нет, это просто моя мать… — с улыбкой произнесла Анетта.

Микаел понял. Он снова поцеловал ее — горячо, чувственно. Анетта засмеялась счастливым, переливчатым смехом.

— А что, если туман сейчас рассеется?

— Будет скандал, — улыбнулся он.

Жизнь казалась Анетте такой чудесной, такой чудесной! В удивительном, счастливом опьянении она чувствовала, как он раздевает ее. И вот он овладел ею. «Глупое выражение», — подумала она, но именно это пришло ей в голову в данный момент. Она была женщиной Микаела! Этого высокого, мужественного Микаела с серьезной улыбкой. Он хотел обладать ею — и никем другим.

Мысли струились в ее голове приятным потоком.

— О, Микаел, Микаел, — шептала она, прижавшись лицом к его шее. И она заметила, что ее слова еще сильнее распаляют его. Она почувствовала, что полна им — и это было удивительное, фантастическое чувство. Со слабым вздохом она еще теснее прижалась к нему.

«Спасибо, Сесилия, за напоминание о вине, — думал Микаел, — без него никогда ничего бы не получилось».

Но в будущем он не собирался больше употреблять вино, потому что Анетта теперь узнала, как он ценит ее доверие. Она узнала, что его любовь чиста и искренна и что он вовсе не грязный самец, совративший ее.

Поддавшись внезапному порыву, он воскликнул:

— Анетта! Я мог бы быть сейчас мертвым! И никогда не испытал бы… этого. Не узнал бы твоей нежной доверчивости…

Она сжала его плечи в знак того, что все поняла.

Но тут перед глазами у него поплыл красный туман — и он не мог уже больше ни о чем думать.


Доминик шагал по дороге к Гростенсхольму вместе с тремя своими товарищами.

— Дядя Александр сказал, что следующим летом мы встречаемся в Дании, в Габриэльсхусе, — произнес на ходу Никлас.

— Это будет здорово, — улыбнулся Доминик. — Скорее бы пришло это время!

— Мне тоже не терпится, — сказала Виллему. — Вон идут эти гнусные подонки из Свартскугена! Они всегда говорят всякие мерзости: о том, что поймают нас, разрушат Гростенсхольм и Липовую аллею.

— Они только болтают, — сказала Ирмелин.

Двое подростков весьма хулиганского вида преградили им дорогу. И, будучи старше всех четверых, они воспользовались этим.

— Сопляки! — сказала девчонка. — Вы что, отбились от своей мамаши? Как бы ей не пришлось по вас плакать!

Виллему, которая ничего не боялась, особенно, если рядом с ней были двое больших и сильных мальчиков, посмотрела девчонке прямо в лицо.

— Почему бы тебе не отправиться домой, в свой свинарник, где тебе самое место?

— Виллему, ты что? — испуганно произнес Доминик. — Ты не должна так разговаривать с этой девочкой! Она же не виновата в том, что бедная!

— А кто виноват в этом? — молниеносно отреагировала девчонка. — Вы же сами! Ваши чертовы засранцы из Гростенсхольма!

Мальчишка подошел к ним угрожающе близко.

— Среди вас затесался швед? Путаетесь, значит, с врагами? Я расскажу об этом отцу!

— Война уже закончена, — сухо заметил Никлас.

— Заткнись, желтоглазый черт! Все знают, что твоя мать путалась с дьяволом!

Ирмелин потихоньку подошла к мальчишке и, глядя на него своими мягкими глазами, грустно сказала:

— Тебе нравится ранить других?

Оба подростка растерянно уставились на нее. А Ирмелин продолжала:

— Почему бы вам не прийти к нам в Гростенсхольм и не поиграть с нами? Вас угостят сиропом и печеньем…

Мальчишка растерянно моргал, не зная, как ответить на это. Сестра же оказалась находчивее.

— Вы думаете, нам охота играть с сопляками? Пошли вы все к черту!

Схватив за руку брата, она перебежала с ним через дорогу.

— Подождите, — крикнула она через плечо, — подождите, отец знает, как с вами со всеми справиться!

— Уфф… — с дрожью произнес Доминик.

— Не обращай внимания, — успокоил его Никлас, — они только трепятся…

Виллему стояла и смотрела им вслед сверкающими глазами.

— Когда-нибудь, — произнесла она сквозь зубы, — когда-нибудь мы подрастем и повзрослеем, мы, трое желтоглазых. И тогда уж мы покажем вам, свартскугенцы! Мы вам покажем!

Генеалогическая таблица рода Людей Льда


10. Вьюга

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

С него начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза. И все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызвавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нет – никто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом о женщинах его рода.

1

Виллему, единственный ребенок Габриэллы и Калеба, проснулась в предрассветные сумерки оттого, что кто-то бросил камень в окно.

Она вскочила с постели, но тут же пошатнулась и ударилась о край кровати. К этому она привыкла, сама была виновата в том голоде, который изнурял ее, отнимая силы.

В 1673 году после нескольких неурожайных лет страну охватил ужасный голод. Поместье Элистранд, где жила Виллему, находилось в лучшем положении по сравнению с большинством поместий уезда. Выручили старые запасы. Но Виллему была упрямой. Она делилась всем с другими пока была возможность и испытывала некую жестокую радость оттого, что подвергала себя такому аскетизму.

Все это начинало сказываться на ней. В свои семнадцать лет, обладая своеобразной очаровательной внешность, она начала худеть. Светлые с рыжеватым оттенком волосы поблекли, желто-зеленые глаза глубоко запали. Кожа стала почти прозрачной.

Но все ее существо светилось внутренним пламенем, которое было почти устрашающим. В нетерпеливых движениях, словно она таила в себе некую огромную силу, в резкой манере разговора, в ярких глазах – всюду была эта страшная сила. Это напоминало вулкан, наполненный не находящей выхода огненной лавой.

Она подошла к окну. На улице стояли Никлас и Ирмелин. Ее родственники из поместий Липовая Аллея и Гростенсхольм. Оба старше ее на один год.

Виллему жестом показала: сейчас выйду.

Быстро и небрежно накинула на себя платье, особой заботы о своей внешности она не проявляла. Она любила лишь опрятность. Габриэлла часто приходила в отчаяние, глядя на свою непокорную дочь.

Молодую девушку мучила неукротимая жажда жизни. В душе она страстно желала чего-то особенного – того, что, она это чувствовала, скрывалось в будущем, чего-то необычайного, которое ей так сильно хотелось испытать. Слушая чужие рассуждения о любви, она знала, что ее понятие любви было совершенно иным. Для нее любовь была чем-то бескомпромиссным, чувством, которому человек отдавал всего себя. Чем-то таким, что полностью возвышало человека, и он сам становился любовью. Этого она еще не переживала, но она ждала…

Она вышла во двор. Было холодно. Воздух дышал морозом. Неслышно подкрались первые осенние ночи с звенящим под ногами тонким льдом на озерках и хрустящими былинками травы.

– Привет, – сказала она и снова убедилась, что Никлас превратился в очень привлекательного молодого человека, возбуждающего интерес своими косящими глазами, отдающими желтизной.

– Что случилось? Почему вы оказались здесь так рано?

– В Гростенсхольме сегодня ночью побывали воры, – ответил он.

– Меня это не удивляет. Продукты?

– За ними приходили, – сказала Ирмелин, – но взять ничего не успели.

– Идиоты! – воскликнула Виллему. – Ведь знают, что твой отец справедливо распределяет все это между хуторами и мелкими хозяевами. И кто же это был?

– Говорят, что люди с хутора Свартскуген.

– Могу себе представить! Неужели у этих людей такое искаженное понятие гордости? Отказываются от нашей помощи. А воровать могут! А вы-то почему здесь?

– Отец уехал к больному, – пояснила Ирмелин. – А мама вчера долго не спала, и я не хотела беспокоить ее. Подумала, что мы сами можем что-либо предпринять.

– Что же?

– Понимаешь, наши люди стреляли по ворам и попали в них. Кровавые следы ведут в лес.

– Ой! Подождите, я захвачу кое-что. Ирмелин, ты взяла что-нибудь для перевязки ран?

– Да, из запасов отца. Думаю, что ранены оба вора. Поспеши!

Виллему возвратилась быстро с корзиной в руках. И они тут же побежали в сторону Гростенсхольма. Из всех троих Виллему была самой ослабевшей, но она, чтобы не отстать, бежала, сжав зубы. Ирмелин была мягкой хорошенькой девушкой с крепкой фигурой, как и ее бабушка Ирья, по характеру скромной и располагающей к себе. Подобно Никласу она была очень сильной.

Когда они несколько уменьшили скорость, из-за Виллему, она, задохнувшись, спросила:

– От Доминика что-нибудь слышно?

– Да, – ответил Никлас. – Он пишет, что этой осенью приедет.

– Хорошо. Приятно будет встретиться с ним. Последний раз он был здесь три года тому назад.

Но на самом деле она была не уверена в том, что эта встреча будет столь интересной. Доминик обладал каким-то непонятным свойством, вынуждавшим ее чувствовать себя с ним неловко и ощетиниваться.

Никлас продолжал:

– На этот раз он приедет один. Как тебе известно, на дядю Микаела и тетю Анетту тяжело подействовала смерть Марки Кристины в прошлом году. А Габриэла Оксенштерна сейчас дома тоже нет. Они очень удручены и ехать никуда не хотят.

Виллему кивнула головой. Она знала, что лучший друг дяди Микаела, любимая Марка Кристина, умерла тяжелой смертью. Она родила восьмерых детей, троих из которых потеряла. Самому младшему было всего два года, когда она заболела. Три года лежала она, не вставая с постели в Стокгольмском дворце до того, как смерть избавила ее от мук. Доминик дал ей клятвенное обещание никогда не бросать в беде младшего брата Габриэла, того из ее сыновей, у постели которого он часто сидел и с которым вместе вырос. Он был сыном гофмаршала Габриэла и внуком гофадмирала Габриэла Оксенштерна. Марка Кристина всегда испытывала некоторую боязнь за этого мальчика. У него не было задатков стать таким же великим, как его отец и дедушка. Но это не главное. Главное состояло в том, что был он весьма слабым ребенком.

Похоронили ее торжественно в церкви Стуркюрка, где она сейчас отдыхала вместе со своим мужем, Микаел глубоко скорбел о ней.

Итак, Доминик приедет один! Интересно, интересно! Для Виллему все было захватывающим. В том числе и поход, в который они сейчас направляются по следам раненых воров из хутора Черный лес, Свартскуген.

Если бы только она не была такой усталой! Ноги подкашивались, а сердце едва билось.

Они добрались до Гростенсхольма и пошли по кровавым следам, уходящим в лес.

Идти по следам было не трудно, хотя во многих местах кровь впиталась в мох и лесную почву. Вскоре они нашли одного из воров. Он лежал в живописной позе под деревом на склоне холма.

– Он мертв, – испуганно произнес Никлас. – Это ужасно!

Все трое стояли молча и думали об одном: вечная тихая борьба между Гростенсхольмом и Черным лесом теперь превратилась в кровавую междоусобицу. Ненависть к Людям Льда возрастет многократно.

Они знали этого сорокалетнего мужчину. Он был мерзавцем, настоящим негодяем, но никто из них не хотел его смерти!

– Пусть он пока лежит здесь, – сказала Виллему. – Кровавый след идет дальше, нам надо спешить, чтобы на нашей совести не оказалось несколько смертей.

– Мы в этом не виноваты, – воскликнул Никлас.

– Нет, – подтвердила Ирмелин, когда они двинулись дальше. – Наши работники слишком уж увлеклись стрельбой. За это понесут суровое наказание. Предстанут перед судом.

– Они хотели только защитить усадьбу, – сказал Никлас. – Но поступили слишком жестоко.

Лес был еловый. Во все стороны торчали ветки, почва была заболочена. Кругом стояла гнетущая тишина. Их голоса звучали невнятно и приглушенно; единственным звуком, достигавшим их ушей, был раздававшийся время от времени легкий шорох испуганной белки или, может быть, птицы.

Виллему украдкой смотрела на Никласа, пока он искал следы во мху. Скрывая улыбку, она вспомнила ночь на Иванов день этим летом. Как она стояла у костра на холме между усадьбами Липовая аллея и Гростенсхольм и смотрела на языки пламени, очарованная необыкновенной игрой красок. Как в нее вселился какой-то бес и она попросила Никласа проводить ее до дома, так как очень боялась темноты.

Уже тогда он взглянул на нее удивленно,ибо Виллему никогда не боялась темноты. Еще больше он поразился, когда они поднялись на покрытый можжевельником холм близ Элистранда и она смешливо сказала: «Поцелуй меня, Никлас». «Во имя чего я должен это сделать?» – ответил он, шокированный и удивленный. «Не во имя чего-то особенного, – сказала она. – Просто я хочу узнать что при этом чувствуешь». «Ты немного не в себе, Виллему!» Она повернулась на каблуках и пошла. «Хорошо, не надо». «Виллему, подожди!» «Да», – ответила она ласково и сдержанно. Заикаясь, он пробормотал: «Может… может, я тоже хочу узнать, как это чувствуется…» «Прекрасно!» «Но это нас ни к чему не обязывает». «Само собой разумеется, Никлас».

Они тихо и осторожно пошли навстречу друг другу, как делали молодые всех времен в ожидании первого поцелуя. Они играли, представляясь влюбленными, осторожно приложившись губами друг к другу. «Ммм… Я люблю тебя», – пробормотала она, прижавшись к его щеке. «Ты уверена?» «Эх ты, размазня, все испортил, – фыркнула она. – Я только тренируюсь на тебе, понятно?» Тут он немного обиделся, но спустя мгновение снова включился в игру и, когда прошептал, обращаясь к ней «Я люблю тебя», она поняла, какова его реакция. Ибо она почти поверила в его слова, почувствовав одновременно досаду оттого, что он произнес такие святые слова, и разочарование оттого, что это была лишь игра. От возбуждения она почувствовала в себе какой-то трепет. «Ты вкладываешь такую душу в эту игру», – прошептала она. «О ком ты думаешь?» «Не о тебе». «А ты? Ты сама столь горячо говоришь. О ком мечтаешь ты?» «Нет, я… – произнесла Виллему, углубленная в свои мысли. – Ни о ком. Просто мне приятно». «Ммм, – произнес Никлас и вдруг резко добавил: – Нет эта игра ужасно глупа. Больше никогда играть в нее не будем». Он так внезапно отодвинулся от нее, что она пошатнулась.

«Но это было прекрасно», – произнесла она с легким смехом. «Исключительно приятно, – согласился он. – Но все уже забыто. Дойдешь одна домой». И он убежал.

Все существо Виллему переполнило только что проснувшееся чувство необыкновенного восторга.

– Вот новый след, – сказала Ирмелин, и Виллему, вернувшись к действительности, переключила свое внимание на поиск.

Далеко им идти не пришлось. Вскоре они нашли и второго. Он лежал на склоне горы. Лицо было смертельно бледным, зубы сжаты, а волосы от пота прилипли ко лбу.

– О, Боже мой, это Эльдар, – пробормотал Никлас. – Час от часу не легче!

– Ему хуже, чем нам, по лицу видно, – произнесла Виллему.

Этот человек был тем мальчиком из Свартскугена, которого они однажды много лет тому назад встретили на дороге близ Гростенсхольма. Им было известно, что он, и в особенности его сестра Гудрун, испытывали беспредельную ненависть к Людям Льда. Убитый был двоюродным братом их отца или что-то в этом роде. Родство на хуторе Черный лес было запутанным, и все представители этой семьи были агрессивны.

Виллему не видела Эльдара уже несколько лет, тем более так близко.

«А я такая худая», – неожиданно и смущенно подумала она.

Эльдар выглядел жилистым взрослым мужчиной, примерно двадцати пяти лет. Волосы пепельные, узкие серые глаза смотрят холодно. Во внешнем облике жителей Черного леса всегда было что-то дикое, и Эльдар не был исключением. В его глазах отражалась гипнотизирующая сила хищного животного, которая притягивала и очаровывала Виллему против ее желания. Выглядел он бесстыже хорошо, с ударением на слово бесстыже.

Эльдар, увидев их, попытался повернуться к ним спиной. На его диком лице отражалась неимоверная злость.

Кроткая Ирмелин сказала:

– Зачем вы это сделали? Мы могли вам и так помочь, стоило лишь попросить!

– Думаете, мы примем помощь от сатанинского отродья? – процедил он сквозь зубы.

– Для вас лучше украсть, – бросила ему в ответ Виллему.

– У нас все лежат и умирают, – в свою очередь прошипел он. – А вы прячете еду только для себя.

– Ошибаетесь, – резко возразил Никлас. – И ты это хорошо знаешь. Спроси любого на хуторе. Только вы, неисправимые упрямцы, отказываетесь принять то, что фактически принадлежит вам, ибо вы являетесь составной частью поместья Гростенсхольм.

Эльдар из-за сильной боли и утомления едва мог говорить, но глаза его пылали пламенем ненависти.

– Как же случилось, что еда есть только у вас? Вы заключили договор с дьяволом, да? Это наказуемо. После смерти.

– Глупости говоришь, – сказал Никлас и присел на корточки, чтобы осмотреть его. Эльдар тут же отодвинулся.

– Взгляните только на свои глаза, – энергично воскликнул он. – На ее очи, – и показал на Виллему. – Иметь такие глаза нормально?

– В нашем роду да.

– Вот именно! Все знают, от кого ведут свой род Люди Льда.

Виллему не желала больше слушать. Ее сводили с ума медленные мучительные движения этого жилистого тела. Кажется, ранена нога. Сапог разорван.

– Убери свои грязные пальцы! Я справлюсь сам.

– Вижу, – сухо откликнулась она. – Насколько серьезно все там у вас дома?

– Какого черта! Вас это не касается!

– Может, забудешь на минуту о своей дурацкой гордости и подумаешь о других? Ты нас не интересуешь, мы хотим знать, как обстоят дела на хуторе Черный лес.

Он вспыхнул.

– Может быть, мы не для них все это предприняли?

– Об этом мы ничего не знаем, – провокационно произнесла Виллему. – Не так ли?

Он закрыл глаза.

– Они лежат и умирают, я уже говорил. Сдирают кору с деревьев, тем и питаются. Едят червей и гусениц, живущих под корой.

– Они не одни здесь в окрестности, – сказала Виллему. – Никлас и Ирмелин, возьмите эту корзину с едой и идите в Черный лес. Тем временем я позабочусь об этом крикуне.

Эльдар попытался подняться.

– Вы не пойдете туда! Вам нечего там делать!

– Хорошо, тогда мы подождем тебя. Так… Лежи спокойно, мы стянем с тебя сапог!

– Не трогайте меня. Неужели вы причинили нам недостаточно зла?

Никлас сказал:

– Глубоко сожалеем о смерти твоего родственника. Мы нашли его в лесу. Работники в Гростенсхольме не получали приказа стрелять в вас.

– Ему хорошо, – фыркнул Эльдар. – Ему сопутствовала удача. Я потерял сейчас из-за вас правую руку. От вас всегда исходило одно лишь зло.

В глазах Виллему блеснула решительность.

– Теперь послушай меня, ты, упрямый козел! Мой прадед вынес в суде смертельный приговор твоему прадеду за кровосмесительство. Это случилось пятьдесят лет тому назад! Как ты думаешь, есть ли смысл возвращаться к этому сейчас?

– Он сделал больше. Отнял у нас хутор.

– Неправда. Тебе хорошо это известно. Твой прадед довел до такого упадка хутор, что его пришлось пустить с молотка. К этому мой прадед не имел никакого отношения. Он разве не вернул вам Черный лес, чувствуя грех твоего прадеда перед безвинной семьей? Ваши крестьяне взяли себе хутор!

– Самое меньшее, что он смог сделать. Но мы оказались подчиненными Гростенсхольму, не забывай этого. Мы, которые раньше были свободными земледельцами. Он знал, как унизить нас.

– Ты так несправедлив по отношению к чудесному прадеду Ирмелин и моему, Дагу Мейдену, что я не в силах ответить. Подыми ногу!

– Ни за что в жизни. Убирайся!

Виллему вспыхнула, словно бочка пороха.

– Подыми ногу, обреченный идиот, – крикнула она так, что весь лес ответил ей ревом. Одновременно она подняла его ногу и рывком стянула с нее сапог. Эльдар закричал от боли и злости.

Кровь вылилась из сапога. Вся его нога была покрыта спекшейся коричнево-красной кровавой коркой.

Ирмелин принесла воды из близлежащей долины и обмыла ногу так, что они смогли увидеть рану, Эльдар больше не сопротивлялся; его оставили силы. Он лежал расслабленно на спине, стараясь переносить боли, проклиная своих спасителей.

Никлас уже несколько лет побаивался показывать кому-нибудь свои исцеляющие руки, он не хотел стать объектом паломничества и поклонения. Не желал он возлагать свои руки и на покрытые шрамами ноги Эльдара, пока девушки перевязывали его раны. Этот брюзга должен спасти себе жизнь без исцеляющих рук Никласа.

Когда кровотечение было остановлено и рана перевязана, они подняли Эльдара на ноги.

– Опирайся на меня и на Никласа, – сказала Виллему.

– К черту!

В этот момент Виллему отпустила его. Он тут же рухнул и улегся на землю, посылая ей проклятия.

Пока двое других снова поднимали его, Ирмелин сказала:

– Я тебя не видела давно.

Он зашипел, подобно капле воды, упавшей в костер.

– Неважно. Я уезжал на несколько лет.

– Провел их в тюрьме? – спросила Виллему с ехидством в голосе.

В ответ она увидела, как блеснули его узкие глаза.

– Представь себе, нет! А тебе не приходит в голову, что я должен был позаботиться о младших в семье, пока они не выросли? Вы, избалованные сопляки, о таком видимо и не слышали! Потом вынужден был вернуться домой. Туда, где служил, пришла такая нужда, что еды на всех не хватало. И что же я нашел дома? Умирающих! До которых никому не было дела.

– И тогда ты почувствовал, что имеешь полное право на воровство? Неужели не было бы проще прийти и рассказать, как обстоят дела?

Эльдар остановился. Выпрямился и, посмотрев на нее сверху вниз, сказал:

– Неужели вы никогда не понимали, что значит быть человеком с хутора Черный лес?

– Ну, конечно, – резко произнесла в ответ Виллему. – Гордость, высокомерие и наплевать на остальных!

Какое-то мгновение она видела в его глазах нечто иное – усталую горечь и смирение.

– Нет, – сказал он тихо, – нет, вы чего-то не понимаете.

К своему удивлению, она не нашла, что сказать в ответ.

В этот момент между деревьев мелькнули небольшие строения Свартскугена.

Виллему никогда не была здесь, только видела хутор издалека с заросшей можжевельником горной гряды. Хутор был неплохим, по размерам превосходил другие хутора, но он принадлежал Гростенсхольму, а это значило, что жившие здесь люди изредка обязаны были отбывать поденщину в поместье. Однако они редко выполняли эту свою обязанность, и Мейдены, если бы пожелали, имели полное право выбросить их из принадлежавшего им дома. Но Мейдены этого не делали. Лишать людей дома было не в их обычае.

Каждый раз, когда Виллему видела с какого-либо наблюдательного пункта на горной гряде этот хутор, в ней все содрогалось. Над Черным лесом всегда витала атмосфера скрытой болезненной неудовлетворенности. Такой, о которой в открытую не говорят.

У всех на памяти еще была старая омерзительная история о том, как основатель рода сожительствовал с двумя своими дочерьми и ему за это отрубили голову. Убитый, оставшийся лежать в лесу, родился в результате эти связи старика с одной из его дочерей. Эльдар – другое дело. Он был сыном внука того старого мерзавца.

Виллему не знала, сколько людей жило в Черном лесу, и как разветвлялся их род. Говорили, что потомство грехов старика было небольшим, но она думала, что все они были плодами этого прегрешения.

Основатель их рода был самостоятельным хозяином, владельцем такого же поместья, каким владели Люди Льда в Липовой аллее. Но потом сам довел его до такого упадочного состояния, что самостоятельность была утрачена. Осталось лишь одно название Черный лес.

Однако до Виллему доходили слухи, что в уезде даже отбросы общества с презрением относятся к жителям этого хутора, но свартскугенцы сами виноваты в своей изоляции.

Все они, как ей всегда казалось, были настоящими подонками. Однако сейчас ее уверенность в этом несколько пошатнулась. Имеет ли она право осуждать их? Слова Эльдара заставили ее усомниться. На что он намекал? Уж не на то ли, что она, как и все другие в окрестности, содрогались от неприязни и смешанной со страхом злобной радости, думая о том ужасном преступлении его прадеда? Неужели его потомство должно страдать от этого, так же, как страдают Люди Льда от грехопадения их прародителя?

В приступе сочувствия и некой взаимосвязанности она повернулась к Эльдару, но увидела в его глазах только бездонную ненависть. Этого и следовало ожидать. Так приходится им защищаться от осуждения, которое оказывают им жители уезда.

Она вспомнила свою давнюю встречу с Эльдаром и Гудрун. Тогда Ирмелин пригласила их зайти в Гростенсхольм и отведать сока и печенья. Эльдар колебался и, казалось, готов был принять приглашение. Сестра же была тверда и отвергала любую возможность контакта.

А сейчас и Эльдар был, подобно Гудрун, жестоко агрессивен.

Можно ли этому удивляться?

Эльдар стал чрезвычайно интересным мужчиной, этого она отрицать не могла. Он пробудил в ней то бесовское чувство, которое постоянно пытались погасить в ней ее дорогие родители. Ибо они знали, что оно всегда предвещало очередную дикую выходку.

Однако здесь Виллему была намерена владеть собой. Она решила относиться к Эльдару нейтрально обходительно, несмотря на его воинственное настроение.

Он остановился на опушке леса. Перед ними лежали низкие дома Черного леса. Крепко ухватившись за ветку дерева, чтобы удержаться на ногах, он произнес:

– Теперь вы можете убираться к черту. Я справлюсь сам.

Виллему сразу же забыла о своих благородных намерениях быть с ним обходительной.

– Как хочешь, – с некоторой злостью сказала она, ибо видела, что дальше он идти не хочет.

– Вот корзина с едой для вашей семьи.

– Мы не хотим вашей гнили, – зло парировал он.

– Можем отвернуться, и ты украдешь корзину, – ответила она. – Совесть твоя будет чище от этого?

– Ты, кобыла из преисподней, – медленно выговаривая слоги, сдержанно произнес он, сознательно забывая унижающие слова, которые только что выслушал: – Жаль мне того черта, кто женится на тебе!

– Здесь тебя постигнет неудача. Я вовсе не собираюсь замуж. А ты, во всяком случае, можешь не беспокоиться. О тебе я могу подумать лишь в самую последнюю очередь.

– О, Боже меня упаси! Это… – он заметно побледнел, рука, державшаяся за ветку, задрожала от напряжения, и Никлас поймал его во время падения. На какое-то мгновение Эльдар оказался недоступен злым умыслам этого мира.

– Слишком большая потеря крови, – сказал Никлас, – и, видимо, огромное истощение от недостатка пищи.

– Что будем делать? – спросила Ирмелин.

– Пусть лежит здесь! Сейчас у нас появился шанс помочь другим.

– У нас хватит смелости войти в дом?

– Насколько я понимаю, они полностью обессилены. Идем!

– Жаль, что мы не взяли с собой больше еды, – сказала Ирмелин. – Не подумали об этом.

– Утром мы можем подвезти им немного зерна, – заметил Никлас. – Они, во всяком случае, смогут испечь себе хлеба.

Они осторожно подошли к дому. Ни один из них не смог отказаться от посещения. В голове Виллему появились одна за одной неясные безумные мысли о том, что они идут на встречу с ужасными чудовищами и лепечущими идиотами. Такие думы были страшно несправедливы, она это сознавала, но они рождались под влиянием местных сплетней.

Дверь оказалась незапертой, и они вошли в темную избу. На ногах не было ни одного человека. Только крысы, попискивая, носились вокруг.

Они знали, что нужда и голод царили вокруг, но увиденное ими превосходило все их представления.

Целый час оставались они на хуторе. Сварили в печи перловую кашу, детям дали молока, попытались, чтобы взрослые проглотили по несколько кусков хлеба. Их встречали изнуренные, безутешно покорные глаза, никто не говорил им «убирайтесь к черту», хуторяне едва могли двигать губами.

Гудрун тоже была здесь, но все, на что она была способна из чувства вражды, это повернуться лицом к стене. Виллему просто повернула ее обратно и заставила проглотить кашу. Гудрун, почувствовав вкус еды, больше не сопротивлялась. Там, где было необходимо, сменили постельное белье, а когда Никлас увидел малыша с огромными, ничего не понимающими глазами и ранами по всему телу, он отбросил свои принципы и стал гладить маленькое существо своими теплыми осторожными руками. Виллему, увидя это, умиротворенно кивнула головой.

Внезапно она обнаружила, что в дверях, прижавшись к косяку, стоит Эльдар. Видимо, он находился здесь уже некоторое время, так как она вспомнила, что дверь скрипнула, а она не обратила на это внимания.

Он смотрел на Ирмелин, ловко и ласково оказывающую помощь беднягам, и, видимо, совсем не удивлялся этому. Его больше поражало поведение Виллему. Не ее мягкое обращение с больными, что тоже было ей несвойственно, а то, что за ее немногословием и решительным обращением с больными крылось понимание страданий других людей и сопереживание этим страданиям. Не нужно было быть гением, чтобы понять это.

Сам он не мог помочь; силы иссякли. Все, на что он был еще способен, – смотреть, одобряя их действия или нет, этого они решить не могли. Вероятнее всего, ощущал он и то, и другое.

И в этот момент Эльдар увидел, как закачалась Виллему и, дрожа всем телом, вынуждена была присесть на край кровати.

– Что это с тобой? – грубо спросил он. – Не можешь вынести нищеты и убожества?

Никлас поднял голову.

– Виллему питается словно птичка. Только для того, чтобы быть в состоянии поделиться запасами Элистранда с другими. Она отдает все, в чем нуждается сама.

– Подумайте только! – произнес Эльдар с гримасой на лице, но теперь он смотрел на нее с еще большим удивлением.

Когда они закончили дела, Ирмелин серьезно сказала Эльдару:

– Я пошлю завтра утром работника с ржаной и ячневой мукой. Будь добр, прими это во имя своих родственников!

Эльдар посмотрел ей в глаза, словно соизмеряя силу. Потом в знак согласия угрюмо кивнул головой.

Они отправились в обратный путь, не услышав ни одного слова благодарности. Но приходили они сюда вовсе не за этим.

Виллему рассталась со своими друзьями внизу на дороге. Она спешила домой. Для того, чтобы поесть.

По дороге домой прошла мимо церкви и замедлила шаг. Потом повернулась и зашла на кладбище.

В задумчивости миновала она каменное надгробие, на котором было написано, что здесь лежат Тенгель и Силье. Виллему не знала их. Остановилась она у другого надгробия.

Прабабушка Лив…

Все они долго не могли осознать, что ее уже нет больше с ними. Ей было восемьдесят пять. Возраст солидный. Виллему вспомнила свой разговор у кровати больной прабабушки Лив. В один из самых последних дней. Виллему тогда было всего лишь двенадцать лет, но прабабушкиных слов она не забыла.

«Виллему, – сказала Лив. – Ты знаешь, что вас с желтыми глазами Людей Льда сейчас трое. Я не опасаюсь зла, ибо никто из вас не унаследовал его. Но я знаю, что тебе будет всех труднее».

«Почему, прабабушка?»

«Потому что у тебя такая же горячая душа, как у моей кузины и приемной сестры Суль. Она была помечена проклятием в большей степени, чем ты, но в общем вы ужасно похожи друг на друга характером и состоянием души. Всегда вспоминай об этом раз пять, прежде чем сделать что-нибудь! Легко можно поступить неразумно, когда ты становишься во всем столь энергичной. Если тебе удастся сохранять определенное равновесие, твоя жизнь может оказаться богаче, чем у других людей».

Виллему тогда согласно кивнула головой и горячо обняла свою прабабушку.

Когда она вышла из комнаты больной, то услышала взволнованный шепот: «Моя бедная дорогая девочка! Пусть Бог будет милосерден к тебе.

Прабабушка была права. Виллему уже познала, как трудно сохранять равновесие. Особенно тогда, когда появляется непреодолимое желание броситься в омут всех существующих искушений.

Да нет, ведь у Никласа и Доминика такие же проблемы! Почему их нужно избегать, если у нее такой неспокойный характер? Никласу даны его лечащие руки. Отличный, нужный людям дар. Доминик, видимо, способен познавать то, что скрыто в душах людей. Ах, если бы у нее был такой талант! Сколько интересного смогла бы она получить от жизни! Вместо этого проклятие наделило ее неугасимой страстью и раздирающим душу раздвоением между желанием и поведением.

Виллему вздохнула и перешла к другой могиле.

«Таральд Мейден 1601—1660. Жена Ирья Маттиасдаттер 1601—1770.»

Ирья, бабушка Ирмелин, тоже скончалась. Гростенсхольм опустел.

Семья Линд из рода Людей Льда недавно тоже поредела. Матильда жена Брандта так и не смогла постареть. Она была слишком тучна для этого.

Сейчас на хуторе Липовая аллея хозяйничает маленькая Эли, жена Андреаса. Мать Никласа.

И в Дании бабушка Сесилия осталась одна. Ее любимый Александр покинул этот мир. Сейчас она сюда приезжает редко. Ей уже семьдесят, да и ее матери Лив тоже нет в живых. Теперь Габриэлла навещает свою маму. Вот и сейчас вместе с мужем, Калебом, уехала в Данию, чтобы раздобыть зерна для Элистранда, так что Виллему хозяйничает дома одна. Конечно, хозяйством больше занимается управляющий, но она всегда присутствует там, где совершается главное.

Поместья перешли к новому поколению. Помимо Сесилии из стариков жив только Бранд.

В Липовой аллее нет никакой опасности исчезновения фамилии. Там живут Бранд, его сын Андреас с женой Эли и их сын Никлас. Хуже обстоит дело в Гростенсхольме. Сейчас для всех ясно, что фамилия Мейден скоро умрет. У Маттиаса и Хильды одна только дочь Ирмелин, больше детей нет. Она будет последней баронессой Мейден, так как все дальние родственники в Норвегии и Дании давно уже скончались. Через несколько лет род баронов Мейден исчезнет.

Виллему посмотрела в сторону Липовой аллеи. Ни одной липы из восьми, посаженных Тенгелем, уже не было. Видны были лишь новые, обыкновенные незаговоренные деревья.

С уходом Лив из жизни закончилась целая эпоха, начавшаяся в небольшой горной заброшенной долине в провинции Трёнделаг.

Но Виллему чувствовала, что наследство передается дальше. Она сама была его носителем. Нити из злополучной горной долины расходились широко по земле. Они тянулись сюда, в сельскую местность, в датский дом Габриэллы и в шведский королевский двор в Стокгольме. Непостижимые скитания разбросали родственников по всему свету. И в каждом из них прорастало семя злого наследства. Виллему, подобному Тенгелю дала обет. Она не станет передавать этого семени дальше. Передаст по наследству совершенное иное.

Силье, которую все считали прародительницей рода, родила единственную дочь – Лив. У Лив была также одна дочь, Сесилия, которая в свою очередь произвела на свет единственную дочь Габриэллу, мать Виллему. Так что Виллему обязана попытаться родить одну дочь, правнучку правнучки Силье.

Но она не хочет. Отчасти из-за проклятия, а отчасти потому, что у самой пока еще мышление детское и ей не нравится мысль о рождении ребенка. Это ужасно, отвратительно и… О, нет, она этого не хочет!

В действительности, она со своей безответственной, ненасытной жаждой приключений представляла смертельную опасность для самой себя.

А отдававшие желтизной глаза, ставившие в тупик всех в роду?

Впрочем, скоро будет раскрыто, почему у Никласа, Доминика и Виллему такие глаза…

2

Зима стояла у дверей, и пожилые люди с огромным страхом ожидали ее прихода. Им и раньше доводилось переживать голодные зимы, и они знали, что это такое. Люди Льда и Мейдены делали все, что было в их силах, но и их запасы должны были скоро кончиться. И что тогда?

Неурожайным год был лишь в одной из областей Норвегии. Голода, который охватывал бы всю страну, не было уже с начала 1650-х годов. Но сельские территории были относительно изолированы друг от друга; неурожай поразил внезапно только несколько районов Норвегии. Поскольку в Гростенсхольме и в окружающих его уездах несколько лет подряд осень была плохой, наступающая зима казалась всем настоящим ужасом.

Спустя несколько недель после того, как трое молодых людей побывали в Черном лесе, из Дании возвратился Калеб. Он приплыл на груженном корабле и привез зерна. Габриэлла не приехала с ним. Ее мать, Сесилия, в последнее время часто простужалась и сейчас чувствовала себя неважно. Габриэлла осталась с ней на всю зиму.

Вместе с Калебом приехал помогавший ему в пути Тристан, его шурин, сын Танкреда. Тристану исполнилось пятнадцать лет, и ему были присущи все проблемы и заботы подростка. Он вытянулся и превратился в подающего надежды юношу. Каштановые волосы ненавистными для него локонами ниспадали с головы. «Такой очаровательный!» – говорили дамы при датском дворе. «Словно херувим». Если же говорить точно, то в Тристане от херувима не было ничего. Все его черты и тело в результате полового созревания подвергалось коренным изменениям.

В нем как бы отсутствовала гармония. Его мучили прыщи и то, что он все время краснел от смущения. Ладони потели, и он исподтишка с любопытством и томлением, пугливо заглядывался на всех девушек, начиная с грязной маленькой двенадцатилетней свинопаски и кончая надушенными взрослыми дамами при дворе. По ночам ему снились возбуждающие сны, он до смерти стыдился этого, сам заправлял кровать, чтобы служанки не видели пятен на простыне. Смущался и своего голоса, который всегда поднимался до фальцета, когда Тристан хотел внести свой взрослый и взвешенный вклад в разговор.

Корабль с таким количеством тайно ввозимого зерна не мог войти в гавань Кристиании. Но хранить долго этот груз было нежелательно. Поэтому пристали к берегу в одном из заливов, расположенных недалеко от Гростенсхольма. По тем или иным причинам корабль оказался в том самом месте, куда Колгрим в братской ненависти заманил маленького Маттиаса и отправил его в плаванье на плоскодонной лодке.

Этого Калеб и Тристан не знали. Они привели лошадей из Гростенсхольма, Липовой аллеи и Элистранда и под покровом ночной темноты перевезли груз домой. Корабль отправился в Кристианию, чтобы освободиться от остального груза. Их не мучила совесть оттого, что они так прокрались мимо огромной массы голодных людей в провинции Акерсхюс. Им надо было накормить целый уезд, а на большее привезенного не хватит.

Виллему приехала на одной из телег. Калеб только улыбнулся этому. Его дикой дочери следовало родиться мальчишкой, подумал он. Она так бесстрашна и смела в высказываниях. Но с другой стороны, может, и жаль, что, вырастая, она становилась очень привлекательной молодой женщиной.

Она снова стала есть, это он заметил, но обманулся в причине, которая заставила ее изменить свои взгляды. Он, во всяком случае, был благодарен этому изменению.

Тристан и Виллему в темноте ночи ехали вместе на козлах кучера. Осенней ночью высоко на небе виднелись звезды.

Всю дорогу Виллему болтала.

– Мы были на хуторе Черный лес, понимаешь. Ты помнишь Свартскуген?

– Да, – ответил Тристан ломающимся голосом подростка. – Это те ужасные люди со смешанной кровью и другими всевозможными отвратительными чертами.

– Не все они ужасны, – быстро сказала Виллему. – Очень жаль их, они умирают, понимаешь, но просить о помощи не хотят. И когда мы пришли на хутор, они обозлились, но пищу приняли. И мы их спасли.

– Они, видимо, были очень благодарны вам?

– Не думаю, – рассмеялась довольно громко Виллему. – Я слышала, что они говорят о нас – «нахальная молодежь одарила нас показным сочувствием только для того, чтобы самим чувствовать себя немного лучше». Объявили наше милосердие фальшивым. Это неправда. Ясно, что, делая добро, испытываешь прекрасное чувство, но мы хотели лишь одного: чтобы им стало лучше, а не нам, как утверждают они. Меня эта болтовня совершенно не трогает.

Тристан бросил на нее быстрый взгляд. Ее голос звучал как-то странно.

– Впрочем, скоро мы снова пойдем туда. Хотим взглянуть, как они себя чувствуют, – сказала она быстро. – И передать им часть этого груза. Пойдешь с нами?

Волна страха и скрытого любопытства снова разрумянила его щеки.

– В Черный лес? Я… не знаю.

Но в действительности он уже решил. Его влечение к неожиданностям было сильнее страха и критического отношения.

– Почему с тобой не приехала твоя сестра Лене? – поинтересовалась Виллему, резко сменив тему разговора, что было в ее обычае.

– Лене? – хихикнул он, не страшась больше того, что нужно говорить. Ему обычно казалось, что слова у него похожи на жаб, шлепающихся с губ. Но от темноты и откровенности Виллему он почувствовал себя уверенным. – Нет, Лене… Она вокруг себя ничего не видит. Влюблена и скоро выйдет замуж.

– Что ты говоришь? Это неудивительно, ей ведь уже двадцать один год. А за кого?

Тристан по привычке накрутил на указательный палец один из своих локонов.

– Понимаешь, когда отец с матерью были молодыми, мама занимала определенное положение в доме Корфитца Ульфельдта и Леоноры Кристины, дочери короля Кристиана IV.

– Да, слышала об этом. Впрочем, что случилось с ними?

– С отцом и матерью?

– Нет, с теми, другими.

– А-а. Корфитц Ульфельдт кончил плохо. Он был перебежчиком и предателем и заслужил такой конец. Кроме того, говорят, что он был человеком необычайно надменным и желчным.

Пальцы Тристана все время касались лица или волос. Виллему удивленно подумала: «Слава Богу, хоть не заикается». От такого неуверенного юноши можно ожидать что угодно. Но, вообще-то, ей очень нравился ее молодой родственник. О жизни вне датского королевского двора, он знал немногое.

Он продолжал:

– Ульфельдт стал нежелательной персоной как в Дании, так и в Швеции. Бежал в Германию. Но и там его стали преследовать, у него никогда не было спокойных минут и умер он в одиночестве, брошенный всеми, когда переправлялся на пароме через реку. Там на юге. Думаю, что случилось это на Рейне.

– Гофмейстер двора, и на тебе… раз и скончался! Случай действительно поразительный. Но виноват он сам. А что было с дочерью короля?

– Судьба Леоноры Кристины сложилась не лучшим образом. С ней поступили несправедливо, ибо, как говорят мои родители, она обладала большими достоинствами. Гордая и непримиримая по отношению ко многим, но необычайно сильная душой и безоговорочно верная и преданная тому бедняге, за которого вышла замуж. Она еще жива, но жена Фредерика III София Амалия так сильно возненавидела ее, что добилась заключения Леоноры Кристины в Голубую Башню. Она вот уже десять лет живет там в заточении.

Сырой осенний туман окутал их, когда они проезжали заболоченную закрытую долину. Виллему любила туман. От него рождалось особое завораживающее настроение, а луна и звезды, через его дымку становились помутневшими и призрачными. Если бы прабабушка Лив узнала, чем она восхищается, она бы ужаснулась. Ее восхищенность была очень похожа на влечение Суль ко всему колдовскому.

– Да, – сказала Виллему, – извини за отступление. Ты ведь начал рассказывать о большой любви Лене.

– Да. Ну так вот. Наша мать Джессика в молодости служила в доме Ульфельдтов, – продолжал Тристан и от смущения стал крутиться. – Она была няней одной маленькой девочки Элеоноры Софии. Она сейчас выросла, но никогда не забывает мою маму. Многие годы они остаются лучшими подругами. Элеонора София помолвлена с человеком по имени Лаве Бек. Этим летом она пригласила Лене посетить большое поместье Бека в Сконе, и там моя сестра встретила молодого кавалера, хорошего друга Лаве Бека, который состоит в свите короля Карла XI. Его зовут Эрьян Стеге. Больше ничего Лене не рассказывала.

Тристан говорил так быстро и смущенно, что Виллему с трудом следила за его речью, но смысл его слов, как ей показалось, поняла полностью.

– Твои родители, дядя Танкред и тетя Джессика, одобряют эту связь?

– Да. И бабушка Сесилия тоже. Единственное, что им не нравится, это то, что Лене, когда они обручатся, придется уехать в Швецию. Сконе, как тебе известно, принадлежит Швеции.

– Пусть так и остается. По правде говоря, я рада, что Норвегии возвращены провинции Трёнделаг и Ромсдаль. Как тебе наверняка известно, мы выходцы из Трёнделага. И я чувствовала себя как бы бесхвостой, пока Трёнделаг был по другую сторону границы.

– Бесхвостой, – ухмыльнулся Тристан. – Слушай, правду рассказывают о долине Людей Льда? Что наши предки жили в глуши, страдали от голода, холода и темноты? Что даже прабабушка Лив родилась там?

– Конечно, правда! Мой отец, Калеб, был там. Повод для посещения, говорит он, был столь удручающим, что он никогда не забудет эту поездку. Они вынуждены были похоронить в той дикой местности Колгрима. Он приходился Ирмелин дядей. А потом они несли всю дорогу до дома умирающего Тарье.

– Тарье… Он был дедушкой Доминика, – задумчиво произнес Тристан.

– Ты бы хотела посмотреть на эту долину?

– Не знаю. И да, и нет. Летом, когда кругом светло, греет солнце и все прекрасно, я бы могла поехать туда: эта долина представляется мне таинственной и интересной. Но, когда я ночью лежу в постели и слышу завывания зимних бурь… сердце сжимается от отчаяния и скорби о всех, кто одиноко лежит там в могилах. Я думаю, как они могли жить в таких условиях. И тогда я съеживаюсь под одеялом и испытываю огромную благодарность Тенгелю и Силье за то, что они вывели наш род сюда, на юг. В противном случае нам пришлось бы жить там и сейчас. Впрочем, нет. Долина полностью разорена и опустошена. Хочешь поехать туда, Тристан?

– Не-ет! – решительно ответил тот. – Я не создан для жизни в глуши.

– Изысканное беспомощное существо высшего класса, – улыбнулась Виллему. – Дворцовый шут!

– Нет, послушай, – начал Тристан серьезно, но голос сорвался, и он также залился смехом.

Звезды уже гасли, когда они приехали к себе Сейчас на небе блестела только пара больших планет. Виллему называла их Вечерняя и Утренняя звезда. Иных названий она не знала.

Взгляд ее скользил по гряде холмов. Что делают они сейчас там, наверху? Собираются мстить за убийство того, кто попытался совершить кражу в Гростенсхольме? В последнее время они вели себя спокойно. Никто не спускался сюда, вниз. Полная напряженности тишина…


Калеб был озабочен.

– Слушай, Виллему, ты действительно поедешь с ними в Черный лес? Это место не из приятных, ты знаешь.

– Я уже была там, – ответила она нервно и резко. – Это не опасно. К тому же мы поедем вчетвером: Никлас, Тристан, Ирмелин и я.

– Но это могли бы сделать и работники.

– Нет. Они злы на работников за стрельбу. Лучше поедем мы, уже побывавшие там.

– В таком случае с вами поеду и я.

– В этом нет необходимости, отец. Мы уже загрузили на телегу ячмень и зерно для посева.

– А эта юбка не слишком ли хороша для груженой телеги?

– У меня нет другой чистой. Буду осторожной с ней, – быстро сказала Виллему в ответ. – Мы скоро вернемся.

И она выскочила на улицу до того, как он смог привести более серьезные аргументы.

Она сидела вместе с тремя другими и тряслась на телеге, двигавшейся по ужасной лесной дороге. Груз тянули два быка, и повозка, скрипя, тащилась между стволами деревьев.

Она внимательно посмотрела вокруг и узнала местность – скоро они будут на месте. Сидеть спокойно она почти не могла. Они так обрадуются! Зиму они будут обеспечены. Она положила в узел, который взяла с собой, дополнительно несколько лакомых кусочков…

Вот и Черный лес с низкими темными домами, более темными, чем где-либо в окрестности, ибо лес щитом защищает их от ветра, а смолокурением здесь занимаются давно. Из труб поднимался дым. «Они на ногах», – подумала Виллему.

Она в смущении искала кого-то глазами.

Жители хутора встретили их с каменными лицами и полным молчанием. Виллему знала их всех. Еще в Гростенсхольме она разговаривала с работниками и теперь ей были известны имена и родственные связи жителей Черного леса. Вон стоит отец Эльдара и Гудрун, подавленный изнуренный мужчина, у которого в жизни было мало радости, только злость и досада на жизнь.

Дальше возле печи стоит их мать. Тело ее после многочисленных родов стало бесформенным. Ее окружают подростки; явно ждут, когда их накормят. На длинной скамье у стола сидят двое мужчин. Это братья отца, оба холостяки. Знала она и то, что в одной из половин дома живут обреченные, изгои, потомки грехов основателя рода. Их две семьи, а в каждой взрослые сыновья. Виллему видела их в прошлый раз и в их внешнем виде ничего плохого не обнаружила. Но что у них на душе, она не знала. Люди говорили, что они со странностями.

И она стала бы такой, подумала про себя Виллему, если бы у нее в роду были такие болезненные извращения. Если не от чего-либо другого, так от отчаяния.

Полная непонятного чувства, она покинула избу и пошла помогать в разгрузке привезенного. Зачем она здесь в лесу? Что ей здесь делать? Сейчас она не могла найти правильного ответа на эти вопросы.

На крутом склоне скалы над домами стояли Гудрун и Эльдар, у каждого в руках была вязанка хвороста для растопки печи.

– Опять пожаловала эта проклятая молодежь Людей Льда, – сказала Гудрун, зло прищурив глаза. – Снова хотят показать свое благородство и великодушие?

Эльдар не ответил. Лицо его стало каменным.

– Ненавижу их, – продолжала Гудрун. – У меня появляется желание утопить их всех. Заплати им за все старое.

– За что старое? – резко спросил Эльдар.

– Ты сам прекрасно знаешь. За все унижения, за тошнотворную благотворительность. Они этого стоят, после того, как отобрали у нас все.

– Я не могу припомнить, чтобы они в этом участвовали. Во всяком случае, сейчас. Ты сама жива, благодаря им.

– Слушай, Эльдар! Что с тобой случилось?

– Ничего. После нескольких лет жизни на чужбине смотрю на мир другими глазами.

– Я тоже давно не была дома. Но мнения не изменила!

– Ты – нет, – согласился неохотно Эльдар.

Гудрун жила в Кристиании. Ее жизнь там была не из приятных. Сейчас она вернулась домой больная, ослабевшая, ибо мужчины ее больше не хотели. Состояние ее здоровья каждому становилось ясным, как только она снимала с себя одежду.

В общем же она была уверенной в себе элегантной женщиной с дикими глазами и волосами в мелких завитках, спускавшимися до колен. После того, как она снова получила возможность питаться, тело опять становилось пышным. Но чесотка и другие болезни испортили ее тело, и это ее бесило. В Кристиании, пока была возможность, жизнь ее протекала в удовольствиях. Черный лес казался ей дырой, но сейчас он стал для нее единственным пристанищем.

В ее глазах засверкали искры, вызвав беспокойство Эльдара.

– Может, мне следует…

– Что ты придумала? – перебил он.

– Может быть, я должна оставить им метку?

– Что ты имеешь в виду?

– Вон тот сопляк! – Она холодно улыбнулась. – Как думаешь, что скажет эта благородная семья, если он вернется домой отмеченный позором?

– Гудрун! Ты сошла с ума? Этого ты не сделаешь!

– Ты не знаешь, на что я способна, – вкрадчиво произнесла она.

– Никлас из Липовой аллеи? Он никогда не опустится до тебя. Никогда!

– Знаю. Я думаю вовсе не о нем.

– О ком же?

Эльдар посмотрел вниз на юношу, который со скоростью челнока бегал от телеги к амбару и обратно. Никто из жителей хутора не помогал им.

– Ты имеешь в виду того мальчика? Кто он?

– Я знаю, мои сестры узнали его. Он из Дании. Паладин.

– Господи Боже, ты не сделаешь этого! Я… я запрещаю!

Она холодно взглянула на него.

– Ты ведешь себя отвратительно! Может, у тебя появился особый интерес?

– Не будь идиоткой! Неужели не помнишь, что ты навлекла на нас? Не достаточно ли у нас врагов?

– Ты имеешь в виду Воллера? Какое они имеют к этому отношение? Спускаемся вниз.

– Нет, я не хочу идти туда, пока они здесь.

– Тогда я пойду одна.

– Гудрун, оставь мальчика в покое! Это породит только зло.

– Для них, да. На это я и рассчитываю.

– Для нас тоже. Я не позволю. В противном случае убью тебя.

Она угрожающе приблизилась к нему.

– Ты, Эльдар! Откуда такая внезапная слабость?

– Это не слабость, я не меньше тебя не люблю их. Это разум, Гудрун!

Выражение враждебности и жажды мести в ее глазах потухли, появились проблески хитрости и коварства.

– Хорошо, я не буду. Я пошла. Идешь со мной?

– Нет, я не выношу их. Подожду их отъезда.

Гудрун легко сбежала по тропинке и оказалась во дворе.

– Ой, ой! – издевательски воскликнула она. – Никак к нам пожаловали коробейники?

Глаза Виллему, в которых на секунду вспыхнул огонь надежды, снова потухли. Она сдержалась и только вежливо сообщила, зачем они приехали.

– Какая добросердечность! – воскликнула Гудрун, съедая глазами Тристана. – Это твой родственник?

– Да, кузен. Тристан Паладин.

– Что ты говоришь? В последний раз я видела его семилетним. Здравствуй, – сказала она, протянув руку. – Меня зовут Гудрун. Добро пожаловать!

Лицо Тристана вспыхнуло краской свекольного цвета. Он даже не смог сказать, что крестьянской девушке не положено здороваться за руку с представителем рода Паладинов, ей следовало бы присесть в глубоком и почтительном реверансе. Растерявшись, он пожал ее руку, при этом, не рассчитав свои силы, чуть не сломал ей средний палец. Он по-рыцарски поклонился, так как делал это при дворе.

Улыбка Гудрун была многообещающей.

Виллему удивилась: откуда такая внезапная благожелательность, но времени на разговоры у нее не было. Она снова взвалила на плечи мешок и отнесла его в амбар. Гудрун продолжала стоять и разговаривать с Тристаном. Тот, словно вьющееся растение, весь искрутился и извертелся. Казалось, он никогда в жизни не видел ничего более красивого.

Когда Никлас вышел из амбара, она вбежала в дом.

– Ну, все. На телегу!

Из дома вышел хозяин хутора.

– Мы заплатим, – вызывающе произнес он. – Милостыни мы не примем.

Никлас задумчиво посмотрел на него и склонил голову в знак согласия.

– Естественно. Никакого разговора о милостыне и быть не может. Наш долг вознаграждать наших хуторян. Скажем так. Вы можете придти во вторник через четырнадцать дней и поработать несколько дней на ремонте конюшни в Линде-аллее? Одна из ее стен обваливается, а зимой могут быть сильные бури. Отремонтировать конюшню нам необходимо.

– Мы придем, – произнес с кислой улыбкой хуторянин.

Медленно, против своего желания, забралась Виллему на телегу. Теперь у нее не будет никакого повода снова приехать в Черный лес.

Она сидела и молчала, пока телега ехала лесом. Тристан также молчал, но она этого не замечала. Остальные двое живо болтали…

Внезапно она вздрогнула и почувствовала, как загорелись ее щеки. Какая-то фигура загородила им дорогу.

Никлас остановил быков.

– Где это вы были? – спросил Эльдар, хотя прекрасно знал это.

Никлас спокойно ответил:

– Мы продали ячмень и посевные семена твоему отцу.

– Продали?

– За то, что вы через несколько дней придете в Липовую аллею и поработаете. Строительные работы. Ты придешь?

Эльдар выглядел так, будто хотел протестующе вспыхнуть, но взялсебя в руки и произнес:

– Подумаю.

Затем он отошел в сторону и пропустил телегу.

На Виллему он всего лишь бросил один молниеносный взгляд. Но, когда она повернула голову, она увидела его на лесной дороге. Взгляды их встретились, и Виллему не отвела глаз. Она почувствовала, как закружилась голова, когда заглянула в эти узкие, наполненные враждой глаза, которые удалялись все дальше и дальше, по мере того, как телега продвигалась вперед. Поворот дороги прервал контакт быстрее, чем она хотела.

Остаток пути вплоть до ворот Гростенсхольма она сидела молча. Чувство восторга и ликования захватило ее. Во дворе дома радость жизни вынудила ее воздеть руки к небу, сильно потянуться и весело крикнуть.

– Так приятно вернуться домой? – сухо спросил Никлас. – Да, те люди действительно производят удручающее впечатление.

Виллему не удостоила его ответом. Ничто, как ей казалось, не могло подействовать на нее.

3

Случилось это в четверг. Суббота была наполнена событиями. Виллему шла в Гростенсхольм к Ирмелин и перед господским домом увидела чужую лошадь. Ирмелин выбежала ей навстречу в вестибюль.

– Виллему, угадай, кто приехал!

– Нет, не могу. Я видела лошадь, но…

Она умолкла. Высокий молодой человек стоял в дверях, ведущих в гостиную. Желтые глаза его смотрели на Виллему с дружеской, веселой улыбкой.

– Доминик, – слабо прошептала она. – Это ты?

– Да. Разве ты не знала, что я приеду?

Она очнулась.

– Конечно, но…

Как она могла забыть об этом?

Да, как? Следует спросить себя.

Боже мой, как он великолепен! Голос грудной и мягкий, словно бархатный, лицо настоящего мужчины, но тем не менее производит приятное впечатление, в глазах отблеск грусти, скрытый легкой ироничностью.

К своему отчаянию Виллему обнаружила, что она по-старому чувствует себя растерянной перед Домиником.

– Добро пожаловать, Доминик, – произнесла она слишком громким и неестественным голосом. – Как ты вырос!

– Да, тетя, двадцать один уже стукнул, выпали все молочные зубы, – просюсюкал он словно послушный маленький мальчик.

Виллему нервно засмеялась.

– Когда поедешь обратно? Я имею в виду, сколько времени погостишь у нас?

В его присутствии она никогда не могла выражать точно свои мысли. Не говоря уже о разумности!

– Если ты не захочешь отделаться от меня раньше, то неделю, – улыбнулся он. – Вообще-то я послан в качестве курьера в Акерсхюс к наместнику Гюльденлеве, но, естественно, захотел заглянуть сюда, домой, повидать вас.

Она была почти сбита с толку, услышав слова «сюда домой». У Доминика, как и у его отца Микаела, корни всегда были крепкими.

– Мы слышали, – продолжал он, – что вы здесь голодаете и, конечно, заволновались. Я должен передать привет от отца и матери.

Вот так, она даже забыла спросить о них! Где же конец стыду?

– Как они себя чувствуют?

– Хорошо, благодарю, и спасибо, поездка прошла прекрасно.

– Ты чересчур проворен, – попыталась она пошутить и начала вертеться, болтая руками вокруг тела, подобно шестилетней девочке, которая собирается прочитать стихи перед взрослыми.

В голове крутилась одна лишь мысль: «Слава Богу, он пробудет всего лишь одну неделю!»

Сейчас ей не хотелось, чтобы его читающий мысли взгляд присутствовал здесь.

– Маленькая Виллему так выросла, – произнес он задумчиво. – Неплохо. Действительно неплохо!

– То, что я выросла? – ответила она вопросом. – Кстати, ты намерен жить это время в Лиинде-аллее?

– Да. В Гростенсхольм приехал только повидаться. Потом намерен посетить и Элистранд.

Ей стало чуть-чуть обидно оттого, что он сначала заехал к Ирмелин. Но это и естественно. Поместья так расположены.

– Я слышал, что у вас гостит Тристан? Буду рад встрече с ним. С самым меньшим в роду.

– Меньшим? Он скоро станет на голову выше всех нас.

– Тристан? Невероятно! Может, теперь и поедем вместе к вам домой? Лошадь выдержит нас двоих.

– Ты говоришь это так, будто я вешу двести фунтов – гневно воскликнула она. – Впрочем, я не собираюсь ехать на твоей лошади…

– Ты сядешь сзади, – рассмеялся он, поддразнивая ее.

Лицо Виллему мгновенно запылало. Ее пугала именно мысль о том, что ей придется сидеть впереди и он будет обнимать ее.

– Посмотрим, – сказала она и повернулась к Ирмелин. – Я пришла спросить, ты завтра в церковь собираешься? Мне хотелось бы пойти вместе.

Ирмелин удивленно посмотрела на нее. Виллему не была особой любительницей церковных служб.

– Да, я собираюсь. Встретимся там?

– Хорошо, – согласилась Виллему и в дальнейшем постаралась не затрагивать больше этой темы в разговоре.

Час спустя они выехали в Элистранд. Виллему была рада тому, что сидит сзади Доминика. Благодаря этому он не смотрел на нее своим изучающим взглядом. Он как будто знал все о ней, а это сейчас ее совершенно не устраивало.

Они легко болтали о разных пустяках. Виллему старалась не держаться за него крепко. Она все время передвигала свои руки с места на место, то опираясь на седло, то на круп лошади, то цепляясь за его пальто и едва-едва обвиваясь вокруг его талии. Наконец, он не выдержал.

– Держись крепче, перестань вести себя, как нервный паук! Подумают еще, что ты боишься соблазна с моей стороны.

Щеки Виллему запылали.

– Нет, боюсь, ты подумаешь, что я трепещу от восхищения, испытывая твою близость, – резко парировала она.

Он захохотал.

– Дорогая Виллему, думаю, не обо мне ты тоскуешь!

Сказанное им, прозвучало так, будто ему было известно, о чем она думает.

«Это было бы весьма неприятно», – подумала Виллему.

Калеб радостно приветствовал Доминика и выразил сожаление, что Габриэллы нет дома.

– А Тристан? – спросил Доминик. – Где он?

– Его сейчас тоже нет. Он уехал в Черный лес, за своей шерстяной курткой, которую он, видимо, забыл там.

– Забыл? – горячо воскликнула Виллему. – Но ведь могла бы и я…

Она спохватилась, когда увидела их вопросительные взгляды.

– Почему ты должна отвечать за разгильдяйство Тристана? – удивился ее отец.

– Нет, я хочу сказать… Он еще слишком мал.

– Он больше и сильнее тебя.

– Такой молодой.

– Откровенно говоря, Виллему, ты и сама еще недостаточно повзрослела.

Доминик во время этого разговора весело рассматривал ее своими светлыми пронизывающими глазами. И в уголках его рта играла улыбка.

– Катись ты подальше! – крикнула она ему и побежала к лестнице.

– Виллему! – рыкнул отец, но она не остановилась.

Калеб последовал за ней и догнал ее у двери в ее спальню. Он схватил ее за ухо.

– Ты сейчас же спустишься вниз и попросишь у Доминика прощения! – прошипел он сквозь зубы. – Это что еще за выходка?

– Да, я извинюсь, – ответила она тихим шепотом. – Но отпусти ухо, это слишком унизительно.

– Виллему, ты сегодня ведешь себя крайне невоспитанно, – сказал Калеб на пути к лестнице. – Неужели сейчас, когда я один несу за тебя ответственность, ты не можешь вести себя лучше?

– Прости меня, папочка, – ответила она с раскаянием в голосе. – Я не знаю, что со мной происходит.

Они спустились вниз, и она извинилась перед Домиником. Он принял извинение с улыбкой, которая была полна столь неприкрытого понимания, что она чуть не взорвалась снова.

– Мне нужно встретиться с крестьянами, – сказал Калеб. – Но это ненадолго. Может, в это время, Виллему, ты покажешь Доминику, как перестроена твоя комната?

– С удовольствием, – сказала она. Калеб пояснил, обратившись к Доминику:

– Ей казалось, что ее комната безнадежно устарела, и Виллему все лето свирепствовала со столярами и другими ремесленниками. Я разрешил ей это, ведь ремесленники тоже должна зарабатывать себе на хлеб. Но отправляйся наверх и посмотри. Мне кажется там все выглядит по-настоящему прекрасно.

Доминик повернулся к Виллему.

– Да, если мне будет позволено вступить в терем девицы.

– Доминик, может перестанешь говорить иносказаниями. Да, это комната девицы.

– А разве я сомневаюсь в этом?

– Слышишь, папа, – воскликнула она в отчаянии. – Теперь в его словах опять насмешка. Никто, мол, из ухажеров не захочет тебя.

Калеб засмеялся.

– Ох, в кого пошла так свободно выражающаяся моя дочь, во всяком случае, не в меня, не в Габриэллу.

– В бабушку Сесилию, – быстро ответила Виллему, – и, как говорят, в ведьму Суль.

– Боже избави! – содрогнулся Калеб. – Увидимся позднее! Виллему, предложи Доминику поесть.

– Нет, благодарю, – ответил Доминик. – После моего приезда сюда я ничего иного не делаю, только ем. Если так будет продолжаться, лошадь по дороге домой запротестует.

Виллему показала свою комнату с гордостью. Элистранд был оборудован и меблирован на широкую ногу, в соответствии с указаниями Александра Паладина. Поместье было выдержано в стиле барокко, который любил Александр, с резными украшениями на лестничных перилах, солидной мебелью и пухленькими херувимами, парящими на потолке.

Виллему выбросила их своей комнаты старую давящую мрачную тяжелую кровать с балдахином, а вместо нее поставила новую, прочно прикрепив ее к стене. Доминик не смог усмотреть в этом современного стиля, наоборот, это был старый крестьянский стиль, но он был согласен в том, что комната оборудована со вкусом. Цвет домотканых ковров хорошо гармонировал с белыми деревянными стенами, стульями легкого испанского стиля. Она выпросила их для себя в Гростенсхольме.

Кровать была прочно встроена в красивую резную деревянную конструкцию. Вход в нее был небольшим. Это производило весьма приятное впечатление. Но служанки жаловались, что убирать кровать очень трудно.

Виллему показала рукой на верхний край кровати:

– Здесь я хочу сделать надпись, – весело заявила она. – И, конечно, какой-нибудь орнамент. Думаю, надо написать так: «Здесь спит самый счастливый человек в мире».

– Боже упаси, – пробормотал Доминик, едва сдержав смех. – Ты хорошо все взвесила? Подумай о тех, кто будет спать здесь после тебя! Он может оказаться ужасно несчастным человеком. И слова твои будут звучать прямым издевательством.

Виллему в замешательстве укусила большой палец. Потом встрепенулась снова:

– Я напишу так: «Здесь спит самый счастливый человек в мире, Виллему Калебдаттер Элистранд из рода Паладинов, Мейденов и Людей Льда».

Он не мог согласиться с тем, что дополнение улучшит текст.

– Ты можешь стать несчастной сама, – напомнил он ей.

– Я всегда буду счастлива, – уверенно завила она.

– В тебе для противного заложены все предпосылки.

– Что ты имеешь в виду?

– Твой склад характера. Сейчас ты счастлива. Но ты отдаешься полностью всему, что делаешь. Поэтому твои горести, к несчастью, будут такими же большими, как и твоя радость.

Виллему стала серьезной.

– Так говорила и прабабушка Лив. Ты очень умен, – продолжала она с жалким упреком. – Пророчествуешь, словно птица несчастья. Но, что же мне написать?

– А если что-нибудь из Священного Писания? Это принято повсюду.

– Библейское? Зачем это мне?

– Там можно найти блестящие мысли. Например: «Самым великим из всего является любовь».

– О-о! – воскликнула она с энтузиазмом. – Это прекрасно! Это и напишу!

Затем она задумалась.

– А не будут ли такие слова свидетельством бесстыдства? Помещенные над кроватью?

– Не думаю, что автор их имел в виду любовь такого рода, – ответил Доминик, блестя своими желтыми глазами, а Виллему запылала от смущения.

– Пойдем в гостиную, – чересчур бодро предложила она. – Отец скоро вернется.

«Господи, сделай так, чтобы он уже был здесь, – подумала она. – Может быть, мое поведение снова станет естественным».


Молодой Тристан как околдованный уставился на очаровательную девушку, стоящую перед ним. Гудрун с милой улыбкой протянула ему шерстяную куртку, быстро отвела свои покрытые паршой руки, чтобы он не успел их рассмотреть.

– Я нашла ее в амбаре, но не знала точно, чья она.

В действительности же она сама спрятала его куртку, чтобы он пришел за ней.

– Я провожу Вас немного, Ваша Милость, – мягко произнесла она и медленно двинулась рядом с ним.

Тристан вел лошадь за собой на поводу, не отрывая взгляда от Гудрун. Она, глубоко засунув руки в карманы юбки, шла, легко покачивая бедрами. Одетая в простую белую блузку и черную юбку с лямками через плечо, и с разноцветной тканой лентой в пышных волосах, она выглядела весьма аппетитно.

Жгучую ненависть она прятала глубоко в себе.

– Ох, сегодня вечером я должна пойти в хижину пастуха, принести оттуда для зимы несколько вещей, – жалобно вздохнула она. – А я так боюсь темноты!

– Эта хижина принадлежит Черному лесу? – удивленно спросил Тристан. – Та, что находится так высоко в горах?

– Горы еще выше нее, – звонко рассмеялась она. – Хижина недалеко отсюда.

– Почему тебе не пойти туда днем?

– У меня много работы, Ваша Милость. Фу, как страшно идти вечером!

Тристан основательно и надолго задумался. Мысль его работала медленно.

– Я… Может быть, мне позволено будет сопровождать вас? – Может, он сейчас слишком спешит? Это прелестное лесное существо повернется к нему спиной из-за его настойчивости.

– Нет, ах, Ваша Милость, Вы не можете себе позволить этого! Я простая деревенская девушка, и Вам не подобает такого.

Тристана охватило волнение, на что она и рассчитывала.

– Нет, уверяю Вас, я буду очень рад помочь Вас. И не называйте больше меня «Ваша Милость», меня это очень смущает. Вам не следует меня бояться, фрекен Гудрун, у меня самые благородные намерения. Только проводить вас, там в глуши я не причиню вам зла.

Гудрун вынуждена была наклониться, чтобы скрыть душивший ее смех. Бояться? Этого щеночка? Этого напыщенного маленького графа! Оставить метку на всю его жизнь!

Но это должно произойти в темноте. Дневной свет давно уже не является ее другом.

– Хорошо, если Вы настаиваете, господин, то я Вам очень благодарна, – сказала она и присела в глубоком книксене. – А сейчас, я думаю, мне следует вернуться домой.

Они договорились о месте встречи. Тристан хотел на прощанье поцеловать ей руку, но она быстро вырвала ее и убежала, словно лесной звереныш.

Переполненный восторженного ожидания, Тристан поскакал домой в Элистранд.


Виллему нервничала. Доминик уехал обратно в Липовую аллею, день клонился к вечеру.

– Виллему, перестань метаться по комнате, словно курица-несушка, – сказал Калеб. – Неужели не можешь спокойно посидеть хотя бы минуту.

– Нет, я… пойду прогуляю Принца. Ему необходимо побегать по лужайкам.

– Не давай ему только гоняться за овцами!

– Принцу? Хотела бы я повидать овцу, с которой он может справиться.

Старый охотничий пес спокойно бежал рядом с ней, когда она спешила через луга к опушке леса. Бесцельно она бродила там в течение двух часов, переходя с одного наблюдательного пункта на другой до тех пор, пока вечерние сумерки не прогнали ее домой.

– Виллему, – с улыбкой произнес Калеб, когда она вернулась. – Бедная собака полностью измотана!

Принц свалился на пол словно мешок.

– Прогулка продолжалась дольше, чем я рассчитывала, – согласилась она.

– Почему ты сегодня какая-то подавленная?

– Я? Нет. Просто устала. Пойду лягу. А где Тристан?

– Он снова ушел. Пробормотал что-то о том, что должен помочь своему товарищу. И что он, может быть, вернется поздно.

– Что ты говоришь? Откуда у него здесь товарищи? Никлас?

– Не думаю. Но ведь он здесь уже не первый раз.

– Да, правда. Спокойной ночи, папа!

– Спокойной ночи, мое сокровище!

Очутившись наверху в своей комнате, Виллему посмотрела на верхний край кровати. Если посмотреть в общем и целом, Доминик прав. Видимо, не так уже и умно написать «самый счастливый человек в мире».

«Счастье не постоянное состояние, – подумала она. – Даже не периодическое явление. Счастье – это скорее всего мгновенный удар в сердце, наносимый ликующей радостью, до краев заполняющий человека, которая исчезает столь же быстро, как и пришла. Но пока человек наслаждается ею, он верит, что жизнь – это самое прекрасное, что есть на свете».

Мысли ее стали путаться. Она забралась на спроектированную ею самой кровать и почувствовала запах недавно отструганной древесины.

Семнадцать лет… И душа заполнена тайными мечтами, о которых никто, никто не должен знать.


Тристан в темноте попытался увидеть выражение глаз Гудрун.

Как они выглядят?

Сама небольшая пастушья хижина была холодной, но овечьи шкуры на кровати оказались теплыми. Ну еще горячее была голова девушки.

Он вел себя не назойливо, но она все же поняла, чего он так страстно желает.

Как она была мила, когда сказала, что он не должен злоупотреблять своим высоким положением по отношению к ней – девушке низкого сословия. Нет, ему не нужно беспокоиться; она никому не расскажет о том, кто к ней прикасался. Она не отодвигалась от него, только немного хныкала и просила с уважением отнестись к ней, неопытной молодой девушке. Она знает так мало. Ей известно только то, что хозяин имеет право сорвать принадлежащий ему плод.

– Но я не хочу причинить вреда, – пробормотал Тристан.

– Да, я знаю, – всхлипнула она. – Вы прекрасный господин, и я, бедная девушка, не могу справиться с тем, что сердце мое трепещет от счастья только оттого, что вижу Вас.

– Мое также, – дрожащим голосом признался он. Все тело его внезапно охватил не испытанный ранее огонь, вызвав в руках необыкновенную слабость. Разве можно сравнить с этим экстаз пустых ночей одиночества? – Я хочу сказать, от возможности видеть вас. Чувствовать ваши прекрасные волосы между пальцами.

– Это ничего не значит, – скромно прошептала она. – Известно, что все господа находят время побаловаться со своими служанками.

– Все? – изумленно воскликнул Тристан и подумал о своем отце, о Калебе, о Бранде и Маттиасе. Однако вслух ничего не сказал.

Гудрун поняла, что ее заверения могут больше навредить, чем принести пользу. Она хорошо изучила мужчин и их реакцию за годы, проведенные в Кристиании.

– Конечно, не все, но большинство из них. Это – Ваша привилегия, мы зависимы, постоянно приспосабливаемся к ней. Если нас выбирают, мы почитаем это за честь. Она почувствовала, что противоречит себе и быстро добавила:

– Но никто еще не видел моего обнаженного тела. Неужели я такая отвратительная, господин?

– Нет… конечно, нет, фрекен Гудрун! Конечно, нет!

Несмотря на то, что она все время подчеркивала свою робость, она стремилась быть как можно ближе к нему. Тристан почувствовал, как у него оглушающе закружилась голова. Он уже не отдавал себе отчета ни в чем, не чувствовал ничего, кроме обольстительной близости, ее волос на своей щеке, ее тела, прижавшегося к нему и ее горячих влажных губ.

И тут в минуту просветления разума, он обнаружил, что лежит на овечьих шкурах. Она срывает с него одежду, обнажая нижнюю часть его тела.

На какую-то секунду в голову Тристана пришла мысль: «Боже, что я делаю с бедной девушкой!»

Но больше думать он был не в состоянии, он почувствовал себя диким быком, который бодается и мчится вперед, а затем случилось так, что он будто потерял сознание, так чудесно все произошло.

С гримасой на лице, осторожно, но решительно оттолкнулась Гудрун от неуклюжего мальчика. На ее губах играла презрительная торжествующая улыбка. Свершилось. Месть за все унижения…

Но сейчас лучше уйти на некоторое время подальше из уезда Гростенсхольм. До того, как скандал станет фактом. И Эльдар?.. Она испытывала по отношению к брату уважение, смешанное со страхом. Можно не сомневаться, что он осуществит свою угрозу и убьет ее. На это он способен.

Впрочем, его реакция весьма удивительна. Еще ребенком он всегда был покорным инструментом ее ненависти. Он легко вспыхивал, никто не мог ненавидеть Мейденов и Людей Льда так сильно, как он.

Повидал мир, говорит он. Научился на все смотреть другими глазами. Чепуха! А сама она разве не жила на чужбине? Жизнь ей тоже довелось изучить. А кто в этом виноват? Люди Льда, Мейдены. Те, которые изгнали их из фамильного поместья. И превратили их в своих рабов, эти нахальные чванливые подонки! По происхождению она равна им. Может быть, род ее не из аристократических, но аристократия – это дерьмо. Особенно датская аристократия.

Гудрун лежала и растравливала себя. Рывком поднялась она на колени, так что Тристан свалился на пол.

– Ах, Боже мой, что мы наделали? – жалобно произнесла она. – О, бедная я, бедная девочка. Сейчас мне осталось только утопиться в море! Нет, мы не должны больше встречаться, никогда. Я не смогу смотреть Вам в глаза. Ваша Милость, что подумают обо мне, легкой жертве Вашего искусного обольщения? Теперь я навсегда опозорена!

Тристан был раздавлен настолько, что на него тягостно было смотреть, и она сменила разговор, стала успокаивать и утешать его. Они расстались, тайно пообещав друг другу забыть эту встречу и никогда никому о ней не рассказывать и никогда больше не встречаться.

Все это приключение стало для Тристана горькой пилюлей. И еще более горькой оно обещает быть в будущем…


Виллему встретилась с Ирмелин возле церкви. Ирмелин со своей мягкой прекрасной улыбкой всегда была спокойной и уверенной в себе. Дочь Маттиаса и Хильды, внучка Ирьи. От этих трех добросердечных, чистых людей и от терпеливой матери Хильды – бабушки Ирмелин – унаследовала она характер. Ни одной слабой черты деда Юля Ночного человека или своего другого деда Таральда. Она превратилась в сильную и мягкую девушку.

Несмотря на то, что она переросла Виллему почти на целую голову, ей, благодаря ее чарующей теплой улыбке, инстинктивно покровительствовали мужчины.

Нельзя даже представить, чтобы у Виллему также появился покровитель! У этой маленькой самостоятельной дамы, исподволь разглядывающей людей, толпившихся на церковном холме.

«Может быть, он в церкви?»

– Войдем?

– Подождем людей из Линде-аллее.

– Да, конечно, – пробормотала Виллему.

Наконец они пришли. В Липовой аллее теперь жили почти одни мужчины. Эли была там единственной женщиной. Подошли Бранд и Андреас, а также двое молодых – Никлас и Доминик. «Доминиклас» так звала она их в детстве.

Виллему охватило горячее желание снова вернуться в детские годы. Так чудесно им было всем вместе, всем шести одногодкам!

Сейчас все так изменилось!

Все вместе они вошли внутрь.

Тристан сегодня был каким-то странным. То краснел, то бледнел, глаза вдруг начинали сиять счастьем, а затем в них появлялись темные муки совести. «У него сейчас трудный возраст», – подумала Виллему с зазнайством человека, имеющего жизненный опыт.

Ее взгляд скользнул по скамейкам, где сидели мужчины. Быстро, чтобы никто не заметил ее интереса. С глубоким вздохом разочарования уселась она на свое место.

Пастор говорил и говорил.

Ни одно его слово не задержалось в ушах Виллему.

Зачем пришла она сюда? Что ей делать в церкви?

Еще на церковном холме взрослые в семье пытались решить вопрос о том, кто в это воскресенье будет готовить кофе после окончания церковной службы. И согласились, что все соберутся в Гростенсхольме. Именно в этот момент Виллему поняла, что Ирмелин обращается к ней. Она услышала имя…

– Что ты сказала? Повтори, я слушала твою маму.

Ирмелин улыбнулась:

– Я сказала только, что сегодня утром служанки разговаривали о вчерашних танцах в Эйкебю.

– Да, да, а что еще рассказывала ты?

Удивленная ее интересом, Ирмелин подняла брови.

– Они говорили, что там был Эльдар.

– Вот как. Он был на танцах, – как можно равнодушнее произнесла Виллему. – Разве это необычно?

– Нет, говорили девушки, после того, как он вернулся домой.

– Он ведь охоч до девушек, – сказала Виллему с бьющимся сердцем.

– Он скоро ушел, рассказывали они. Были несколько разочарованы этим. Утверждали, что он был не тот. Какой-то дикий, опасный.

– О-о, – пробормотала Виллему и почувствовала себя почти предательницей.

Эйкебю? Она, конечно, слышала, что там должны были быть танцы. Как правило, семьи помещиков не ходили на такие празднества, но ведь люди, живущие в Эйкебю, ее родня. Оттуда пришла Ирья, мать Маттиаса.

Почему Виллему не пошла туда?

В ней бушевало чувство глубокого раскаяния и разочарования. Она была неимоверно огорчена. От обиды она готова была броситься на землю и бить кулаками по холму, но все это она прятала глубоко в себе.

Он ушел рано…

Может, искал кого-то? Которого там не было? Чепуха, он нашел для себя девицу и вместе с ней скрылся.

Нет, это настоящее самоистязание! Виллему поднялась в карету, которая должна была отвезти их в Гростенсхольм.

Последнее, что она увидела перед тем, как карета двинулась в путь, были всепонимающие кошачьи глаза Доминика и ироническая улыбка на его лице.

Она чуть было не вспыхнула от злости и не залепила ему оплеуху.

4

– Как славно, что ты днем стала гулять, – говорил ей отец спустя неделю после описанных событий. – Долгие прогулки. Это прекрасно. Но куда ты ходишь?

Виллему неопределенно мямлила в ответ любое, что приходило ей в голову.

– Ты так стала следить за собой. Мама очень обрадуется этому.

Доминик уехал в Акерсхюс, и Виллему была рада этому. Она не знала, сколь глубоко мог он читать ее мысли, но вообразила, что он знает о ней все. Это ужасало Виллему.

Ей было неведомо, что особая способность Доминика состояла не в чистом прочтении мыслей; такое бывает так редко, что можно даже ставить под сомнение, есть ли на земле человек, действительно обладающий таким искусством. Нет, талант Доминика, полученный им в наследство от Людей Льда, состоял в необыкновенной чувствительности к состоянию духа другого человека. Иногда он ощущал неудовлетворенность людей с серьезными нервными расстройствами или душевное возбуждение, мог определить, что имеет дело с преступником, чувствуя его больную совесть или страх перед возможностью разоблачения. От определенных людей как будто исходили запахи, сообщавшие ему их мысли. Но он был в состоянии познать только основную тему, а не все мысли человека. И происходило это только при определенной сосредоточенности обеих сторон.

К сожалению, увидеть насквозь бедную маленькую Виллему совершенно не представляло трудности. Для этого не нужно было обладать особым талантом чтения мыслей на расстоянии.

Доминик жалел ее и с удовольствием предостерег бы, но он понимал, что вторгаться в первое трепетное превращение молодой девушки в женщину неделикатно, и молчал. Помолчал и уехал. Единственное, что он позволил себе – преданно и ласково потрепать ее по щеке в момент прощания. Казалось, она оценила это, хотя и несколько удивилась. Восприняла как жест их общности. Мы кошачьеглазые…

Тристан все еще оставался гостем Элистранда. Его корабль пока не собирался возвращаться в Данию.

Как казалось Виллему, он на удивление стал нервным и рассеянным. В глазах – непонятное беспокойство, стал чесать между пальцами и превратился в человека, совершенно несоответствующего его возрасту. Большую часть времени он проводил в своей комнате. Они почти его не видели.

Спустя неделю во вторник Виллему не спеша вошла в столовую.

– Папа, я собираюсь сходить сегодня в Липовую аллею. Тебе ничего не нужно передавать туда? Калеб, оторвавшись от завтрака, посмотрел на нее.

– Нет, думаю ничего не надо. Да, можешь спросить Андреаса, как дела у больной овцы.

– Хорошо. Может, я задержусь.

– Ну, что ж! Сегодня смотреть на тебя приятно, какая ты милая! Может, волосы тебя украсили? Да, и это платье исключительно тебе идет. Будь осторожна с ним! Моя дорогая Виллему, мне кажется, однако, ты довольно мало стала уделять внимания домашним делам. Долгие прогулки – это хорошо, но как обстоит дело с обучением хозяйствованию? Что скажет мама?

– Я исправлюсь, папа.

– Хорошо, друг мой.

Она увидела их уже издалека, мужчин, ремонтирующих конюшню. Пришли все таки!

Глаза ее беспокойно искали…

Нет, не видно.

Может быть, внутри конюшни. Может ей?..

На ее счастье в дверях стоял Никлас!

Она спокойно пошла к конюшне, а внутри все бурлило и кипело.

В этот момент из конюшни вышел Андреас, не один, а с ним…

Только бы не покраснеть! Не хочу казаться ребенком.

Она двинулась прямо к Андреасу, старательно избегая смотреть на другого.

Она красива сейчас? Платье с белым воротником. Волосы. Отец был приятно удивлен. Она целое утро употребила на то, чтобы сделать себя красивой.

О, как бьется сердце! Как хорошо он выглядит, она почти забыла это, трудно представляла себе его лицо. Она почувствовала себя совершенно обессиленной, хотя и бросила на него всего лишь один единственный взгляд, а потом наблюдала за ним только краем глаза.

– Добрый день, дядя Андреас! Я пришла с посланием от отца. Он велел спросить, как себя чувствует больная овца.

Удивленный таким большим интересом, который Калеб проявил к овце, Андреас сказал:

– Спасибо. Вроде все обошлось.

– Приятно слышать. Чем это вы здесь занимаетесь?

– Ремонтируем конюшню. Может, хочешь помочь?

Андреас сказал это в шутку. Виллему мгновенно поймала его на слове.

– С удовольствием.

– Нет, ты слишком хорошо одета.

Виллему прокляла свое тщеславие.

– Может, есть какая-нибудь работа полегче? Например, нарезать деревянные колышки или что-нибудь подобное?

– А не лучше ли тебе помочь на кухне?

– На кухне? – фыркнула возмущенно Виллему. Домашние работы никогда не увлекали ее. Это унаследовала она от своей прародительницы Силье. Никто не умел как Виллему ускользать, когда дело касалось кухонных работ. – Лучше я побуду сегодня на свежем воздухе.

– Только не убегай, – рассмеялся Андреас и обратился к сыну. – Никлас, вот тебе подчиненная. Дай ей работу!

С некоторым злорадством во взгляде Никлас поставил ее приводить в порядок упряжь. Виллему, узревшая, что ей в этом случае придется находиться в углу, куда никто не заглядывает, запротестовала.

– А нельзя заняться переводом лошадей в другое помещение? – предложила она.

– Раб не имеет право рассуждать, – ухмыльнулся Никлас. – А сейчас убирайся!

Громко ворча, направилась она в свой закуток. Она могла слышать голоса мужчин, которые входили в конюшню и выходили из нее, но ничего не видела, и они не видели ее. В дурном настроении спешила она рассортировать старые и новые недоуздки, скребницы, предметы упряжи и седла.

Услышав голос Никласа в проходе конюшни, она крикнула:

– Я закончила.

Он вошел с широкой улыбкой на лице.

– Не будь такой сердитой, девочка моя! Быть рабом ты неспособна. Смотри-ка, отлично! Сможешь перенести все это на скотный двор?

«Ах, Никлас, Господь тебя благословит», – подумала она, и ей вовсе не показалось, что она напрасно проделала всю предыдущую работу, уложив все так хорошо. Теперь я буду перетаскивать это очень маленькими порциями и рано или поздно должна встретить кого-то на своем пути».

Виллему носила и носила и старалась не думать о том, что будет с ее прекрасным платьем. Несколько раз ей удалось встретить Эльдара, и никогда раньше не одаривали его девушки более доброжелательными улыбками! Он отвечал на них угрюмым молчанием.

Но, когда она в довольно подавленном настроении переносила предпоследнюю порцию, он подошел к ней в маленьком хлеву. Она тут же посмотрела на него.

Его глаза блуждали по помещению. «Боже, – подумала она, – помоги мне, какое у него соблазнительное лицо. Эти продолговатые морщины на впалых щеках. Эти зубы, эти узкие, блестящие глаза…»

– Ты здесь не видела кувалды? – медленно неохотно спросил он, не заботясь о смиренности обращения к лицу высшего сословия.

«О, Господи, – подумала она с бьющимся сердцем. – Из всех предлогов для того, чтобы заговорить с девушкой, он выбрал самый грубый! Кувалда здесь? А ведь у них целых две там на дворе!»

– Не-ет, я не знаю, – произнесла она неопределенно и беспомощно.

– Может, вон там под балкой?

Он сделал вид, что ищет ее, а она помогала ему.

– Как дела в твоей семье? – спросила она, действуя по пословице: Куй железо пока горячо.

– Хорошо.

– А тот маленький мальчик с ранами?

– Выздоравливает.

– Гудрун?

– Уехала.

«Прекрасно», – подумала Виллему. Гудрун была самой плохой. Она вздохнула.

– Я бы хотела, чтобы вы не испытывали к нам такой злобы, Эльдар.

Подумать только. Она осмелилась назвать его по имени. Это показалось ей настолько смелым!

По телу от возбуждения пробежали мурашки.

Он быстро встал. Кувалда мгновенно была забыта. Шипя словно кот, он произнес:

– Мы о вас не думаем! Наши злейшие враги не вы.

– Кто же тогда?

– Жители поместья Воллер, тебе это должно быть хорошо известно.

– Нет, я не знала. Это кто-то из соседней округи?

Эльдар наклонился к ней так, что она смотрела сейчас прямо в его холодные глаза. Она почувствовала, как у нее закружилась голова.

– Когда-то меня называли Воллер, – резко произнес он. – Все мы были Воллерами, ибо это было наше поместье. Но его у нас отняли.

– Если ты еще раз скажешь, что это сделал мой прадед Даг Мейден, я закричу.

– Все равно, кто это был. Но ты ведь знаешь, что предприняли Воллеры против нас?

– Нет. Видимо, я жила только в своей среде.

– Да, как все люди высшего сословия, – сказал он и со скукой отвернулся от нее. Она вспыхнула.

– Неужели ты можешь быть так враждебно настроен, когда я искренне пытаюсь быть самой собой?

Он сжал зубы и неслышно пробурчал что-то под нос. Она была уверена: он ругался.

– Ну и? – продолжала она. – Вы что, пытаетесь обвинять во всех ваших невзгодах других, или Воллеры действительно поступили с вами плохо?

На мгновение взгляд остановился на ней, дикий и притягивающий, затем Эльдар пробормотал:

– Могло случиться, что мои предки несколько поколений тому назад пытались силой вернуть себе имение Воллер. Попытка оказалась неудачной. Но это не дает Воллерам права уничтожать нас!

В какое-то мгновение в голосе послышалась и отразилась в глазах его глубокая обида.

– Они действительно так поступают?

– Постоянно.

– Это неслыханно! Почему?

– Не хотят видеть нас около себя. Считают, что мы угроза их безопасности.

– А вы действительно угрожаете?

На его губах заиграла злобная улыбка.

– Все может случиться.

Когда он увидел на ее лице неодобрение, то быстро добавил:

– Только в том случае, если у нас появится основание для мести.

– Но, если так, то этому конца не будет!

– Да. Пока не будет полностью изничтожена какая-нибудь из семей. И я постараюсь позаботиться о том, чтобы не наша.

Виллему растерялась.

– Но мы-то никогда не пытались уничтожить вас.

– Нет.

– Почему же вы нас-то ненавидете?

Мгновение он смотрел на нее. Взгляд был полон злобы.

– Может быть, потому, что вы чересчур добры.

– Удивительная причина!

– Нет. Это очень логично. Мы, живущие в Черном лесе, народ очень гордый.

– Представь, я знаю это. И все же я не понимаю.

– Что ты сама предпочитаешь? Дарить или принимать милостыню, подобно нищему?

Она пропустила мимо ушей три его последних слова и, подумав, ответила:

– Конечно дарить.

Эльдар только кивнул головой. «Как он возмужал и уже внушает доверие», – подумала она с огромным восхищением.

– Ты весьма умен, – задумчиво произнесла она. – Я представляла тебя только лоботрясом.

– А я думал, что ты глупая девчонка.

– И сейчас так думаешь?

– Не знаю. Это меня не интересует.

Во дворе раздался голос Андреаса.

– Эльдара никто не видел?

Тот быстро выскочил из конюшни. Виллему готова была задушить Андреаса, будь он рядом с ней. Она вышла со своей ношей. Никлас рассмеялся, взглянув на нее.

– На кого ты похожа, Виллему!

– А что?

– У тебя черная полоса по всему подбородку.

Она была готова заплакать от стыда. И в таком виде стояла она перед ним и жеманилась. Опустила очи долу и старалась выглядеть обольстительной! С грязной широкой полосой на подбородке!

Вот досада!

Всю первую половину дня она работала, как вол. Когда около трех прозвучал гонг к обеду, она вместе с другими вошла в кухню, где был накрыт огромный стол. Она попыталась втиснуться на скамью рядом с Эльдаром, но уже опоздала, ибо много времени потеряла на то, чтобы привести себя в порядок. Не было места и против него. К своему великому огорчению, она вынуждена была сесть далеко от него, с той же стороны стола, с которой сидел он, не имея возможности видеть его.

Но она смотрела на его руки, когда они ломали хлеб или опускали половник в мясной бульон. Она была рада и этому.

Чрезмерно громко она беседовала с Никласом. Эльдар должен услышать, как она остроумна.

Позднее она устыдилась своей чванливой пустой болтовни.

После обеда хозяева не разрешили ей выходить на работу. Они не хотели, чтобы на их совести лежало испорченное платье, когда она вернется из Липовой аллеи домой.

Ее протесты не помогли. Вместе с другими женщинами ее послали мыть грязную посуду. Виллему пыталась прислушиваться к их разговорам, но они ни разу не упомянули имени Эльдара. А она не хотела произносить его, это бы слишком бросалось в глаза.

Когда посуда была вымыта, она пошла к старому Бранду. Ему уже исполнилось шестьдесят четыре. В его черных волосах появились седые пряди. Или наоборот, черные пряди в седине. Он отдыхал после обеда. Целый день он следил за тем, как идут работы в конюшне. Сейчас он готов был снова выйти на работу.

– Дядя Бранд, что за люди Воллеры?

Он с удивлением взглянул на нее, подняв глаза от ботинка, который пытался зашнуровать.

– Воллеры? Ты имеешь в виду Воллеров из уезда Энг?

– Да.

– Я не очень хорошо их знаю, – сказал он, растягивая слова. – Встречал их несколько раз на крупных праздниках. Они выходцы из Дании.

– Хорошие люди?

– Нет. Упаси меня Бог! – воскликнул он. – Нет, я имею в виду, что поскольку с ними незнаком, не должен был бы высказывать о них своего мнения.

– Дядя, расскажите, что вам известно! Мне очень важно это знать.

– Почему? Ты дружишь с кем-нибудь из них?

– Нет, наоборот!

– В таком случае я могу быть искренним. Сам владелец поместья исключительно неприятная личность. Говорят, что бьет своих слуг, не терпит никаких возражений или вмешательства в его дела. Как говорят, разбогател Воллер нечестным путем, да и его сыновья чуть что, тут же готовы нажать на курок ружья.

– А кто жил раньше в этом поместье?

– В Воллерах? Я не знаю кто… Не семья ли из Черного леса? Нет, уф, это запутанная и малоприятная история, Виллему. Не думаю, что нам следует вмешиваться в нее.

– Они из Черного леса говорят, что Воллеры стремятся уничтожить их.

– Это меня не удивит. Они кровно мстят. Но все это лишь слухи, Виллему, мы не можем принимать это всерьез.

– Но это серьезно.

Бранд наморщил брови.

– Я поговорю об этом с Маттиасом. Но многого мы сделать не в силах. Люди из Черного леса, как тебе известно, не любят и нас.

– Может быть, фогд*?[38]

– Нынешний фогд беспокоится только о женщинах и водке. Он настолько продажен, что Воллеры легко могут купить его. А сейчас, кажется, мне стоит поговорить с людьми из Черного леса. А тебе, Виллему, пора идти домой, отец уже, наверное, беспокоится.

Она согласилась. Несмотря ни на что, ей удалось поговорить с Эльдаром. Два разговора в один день будет многовато.

– За сколько дней думаете справиться с ремонтом конюшни?

– Такими темпами послезавтра закончим. Люди из Черного леса, если захотят, работают хорошо.

Ей же хотелось, чтобы они работали не так быстро. Она хотела иметь в своем распоряжении еще несколько дней и ей, может, удастся растопить ледяной панцирь Эльдара.

Проходя по двору, она обращалась к каждому и благодарила за работу. Эльдар был на крыше конюшни. Он долго не решался, но потом все же поднял слегка руку в полусердечном приветствии.

Рядом с Эльдаром находился сын Еспера, одногодок Никласа. Он долго смотрел вслед Виллему.

– Отличная девчонка, – сказал он одобрительно, словно попробовав что-то хорошее на десерт. – С такой с удовольствием повалялся бы на сене!

Эльдар фыркнул и отвернулся.

– Никогда не лег бы с ежом в кровать.

Сыну Еспера это показалось невероятно смешно.

– Еж? В кровати? Ну ты даешь!

Эльдар ни разу не взглянул вслед Виллему.

На следующий день Виллему снова пришла на стройку, но Эльдара не было. Уже без такого энтузиазма, как раньше, она помогала в работе, держалась рядом с Никласом, но все же ей один раз удалось поговорить с глазу на глаз с одним из братьев Эльдара.

– Сегодня вас не так много, – осторожно заметила она.

– Немного? – кисло ответил брат. – Эльдара нет.

– Вот как. Значит, только он отсутствует. Где же он прячется?

– У него другие дела.

Виллему с удовольствием спросила бы, придет ли он на следующий день, но это было бы слишком прозрачно, это понимала даже она.

Довольно скоро отказалась она от работы и пошла в Гростенсхольм.

Там она с глазу на глаз встретилась с Маттиасом. Он уже приближался к пятидесяти, но в это никто не мог поверить. Детское невинное выражение лица не исчезло, несмотря на пережитые страдания, на те беды, которые он повидал.

Сначала Виллему ходила словно кошка вокруг горшка с горячей кашей, маневрировала с тем, чтобы ее главный вопрос выглядел бы спонтанным и не играющим никакой роли.

– Впрочем, дядя Маттиас… Можно я взгляну на тайный клад Людей Льда? Я никогда не видела его.

Маттиас в ответ пожал плечами. Положение становится сложным. Виллему находится в абсолютно опасной зоне, может быть, больше всех других. Если она узнает, что клад предназначается Никласу, может вспыхнуть зависть и страстное желание заполучить его. Примеры тому уже были.

Чтобы выиграть время, он сказал:

– Смотреть там особо нечего. Что ты хочешь знать?

– Правда ли, что там есть колдовские средства?

Будь осторожен, Маттиас!

– Колдовские средства, да, колдовские средства, – рассмеялся он. – Там много курьезного.

– Какими пользовались Суль и Ханна?

– Да-а, конечно, они пользовались. Но какое воздействие эти средства оказывали на них, нам не известно.

– Я слышала, что эти двое были искуснейшими колдуньями.

– Не верь всему, что болтают.

– Но об этом рассказывала бабушка Сесилия!

Маттиасулыбнулся:

– Тетя Сесилия фантазирует, и мне кажется, не стоит усваивать ее отношение к истине. Она всегда немного преувеличивает. С тем, чтобы показаться интересной. Точь-в-точь, как ты.

Виллему подумала, что не доберется до клада никакими путями. У дяди Маттиаса на все был готов ответ, и он всегда умеет увести ее в сторону от главного предмета.

– Почему мне не позволено посмотреть на клад?

– Потому что его ужасно хлопотно вытаскивать.

– Вы никогда им не пользуетесь, дядя Маттиас?

Он смутился. Смотрел на эту очаровательную, прекрасно одетую девушку, но ангельское выражение на ее лице ни на секунду не могло его обмануть. К тому же у нее были желтые глаза Людей Льда.

– Иногда я кое-чем пользуюсь. Но вообще-то я лечу обычными лекарственными травами. Действую в соответствии с данной мною клятвой.

Виллему долго колебалась, прежде чем задать главный вопрос. Она сначала не думала поднимать его, но поскольку дядя Маттиас оказался таким недогадливым и упрямым, то…

– Правда ли рассказывала бабушка, что Суль пользовалась иногда любовным напитком из трав? С тем, чтобы приворожить к себе мужчин?

В мягких глазах Маттиаса заиграла улыбка. Сейчас вокруг этих глаз уже пролегли морщины, но они как и раньше оставались такими же лучистыми и жизнерадостными.

– Суль не нужно было прибегать к таким уловкам. Она была столь очаровательна, что, как говорится, могла заполучить кого угодно. Ты ведь видела ее портрет? Даже если вы по цвету и чертам лица очень отличаетесь друг от друга, все же, мне кажется, определенное сходство между вами существует. Может быть, в выражении лица. В нетерпеливости скорее получить от жизни все.

Снова он обвел ее вокруг пальца. Она почувствовала усталость.

– А на других она испытывала такие травы? Чтоб помочь другим людям?

– Какие травы?

Зачем он ставит ее в такое трудное положение?

– Такие… привораживающие.

– А, эти. Не знаю.

Виллему кипела от раздражения.

– В кладе есть такие средства?

Наконец Маттиас кое-что стал понимать. Она вовсе не интересуется всем содержимым клада, а только хочет влюбить в себя какого-то парня. Это тоже серьезно, но все же облегчение было так велико, что он поднялся с улыбкой.

– Пойдем, взглянем!

Виллему вскочила и последовала за ним в небольшую отдельную комнатушку в Гростенсхольме, где он хранил свои медицинские препараты.

Кто же покорил сердце Виллему, забавляясь, думал Маттиас. Наверное, какой-нибудь молодой человек, с каким она встретилась этим летом где-нибудь в поместье или в Гростенсхольме. Она ведь встречалась с молодыми людьми из лучших кругов общества Акерхюсской провинции. Маттиас очень хотел бы дать ей какое-нибудь безопасное привораживающее средство и затем понаблюдать, как будут развиваться события.

Но ему не следует этого делать.

Он открыл множество замков, а Виллему в это время напряженно смотрела. Наконец он вытащил ящичек и поставил его на свой рабочий стол.

– Я навел здесь порядок и составил опись всего, – пояснил он. – Часть вещей я уже переложил в мой запас медицинских средств, ибо они эффективны и пригодны для применения. Это древние рецепты и редкостные предметы. Не думаю, что мы должны всему этому слишком доверять.

Взгляд Виллему метался по содержимому клада. Она была восхищена всеми этими разжигающими любопытство, зловещими и в то же время весьма смешными предметами. Но многие из них вызывали у нее глубокое чувство благоговения. Она очень хорошо понимала, что это настоящий клад.

Маттиас строго сказал:

– Официально мы уничтожили все это. Если кто-либо узнает, что мы продолжаем хранить эти вещи, это принесет нам большие неприятности, надеюсь, ты понимаешь это. Я полагаю, ты никогда не расскажешь никому о том, что ты сейчас увидела?

– Конечно, – ответила Виллему, гордясь таким доверием. – А… где же?..

Маттиас вынул из ящичка маленькие берестяные футляры.

– В правой руке у меня чисто любовные средства, и не думаю, что тебе они подойдут.

– Почему? – спросила Виллему и подумала: «Хорошо бы их заполучить». Все запретное всегда привлекало ее.

– Потому что они разжигают животные инстинкты мужчин. Ты не сможешь защититься от мужчины, принявшего это снадобье.

На лице Виллему появилась гримаса неудовольствия. Она еще слишком молода, чтобы предаваться прелестям эротической любви.

Не к этому она стремится.

– Нет уж, – произнесла она по детски. – А другие?

Он поднял левую руку.

– В эти я не верю. Они как бы разжигают страстные желания у мужчины, его сердце переполняется чистым и прекрасным чувством любви к первой встречной женщине после приема снадобья. Это такое средство, которое король Марк в легенде о Тристане и Изольде хотел дать своей будущей невесте, и послал своего племянника Тристана привезти ее. Но злой дух сделал так, что любовный напиток по дороге выпили молодые, и первого, кого, проснувшись, увидела Изольда, был Тристан. Это положило начало трагедии.

Виллему слушала все это лишь вполуха. Поскольку в их родне также был Тристан, она очень хорошо знала эту древнюю рыцарскую легенду. Глаза ее словно прилипли к препарату в руке Маттиаса.

«Это мне и нужно, – думала она. – Именно за таким я и охочусь».

– Не верите им, дядя Маттиас? Не могу ли я взять немного и попробовать на ком-нибудь? На любом из мужчин?

Маттиас улыбнулся.

– Подумай, а вдруг оно подействует? Тогда тебе уж не придется никого выбирать. Ни сына Еспера, ни одного из тех, кто сейчас работает в Липовой аллее. Это было бы ужасно, – рассмеялся он, словно полностью отвергая возможность того, что она остановит свой выбор на ком-нибудь из них.

– Конечно, нет, – ответила она с натянутой и неестественной улыбкой. – Нет, я могу испробовать снадобье на Никласе.

Маттиас стал серьезным.

– Мне кажется, тебе не стоит этого делать. Это было бы плохо по отношению к…

Виллему не поняла, что он намеревался сказать, она слишком была занята своими проблемами.

– Ага, вы и сами верите в эти снадобья, дядя Маттиас, – торжествующе прервала она его.

– Нет, но мне кажется, что экспериментировать на чувствах людей не следует.

Он стал складывать предметы обратно.

– Я могу попробовать и на себе самой, – живо предложила она.

Маттиас посмотрел на нее. На лице его была решительность.

– Виллему, мне кажется, нам следует отказаться от этой дикой идеи. Мне рассказывали, что моя прабабушка Силье вынуждена была сказать, когда колдунья Ханна предложила ей выпить любовный напиток для того, чтобы завоевать любовь Тенгеля: «Если мне не удастся заставить полюбить меня без колдовства, то я недостаточно сильна, чтобы завоевать его любовь». Подумай над этим! Чего стоит любовь, если она завоевана путем… обмана?

Пристыженная, она должна была согласиться с ним и вернулась домой в Элистранд без средства, привораживающего любовь.

А Маттиас стоял у окна и задумчиво глядел ей вслед. Правильно ли он сейчас поступил, показав ей клад? А вдруг он зажег опасный огонь в ее душе?

Виллему постоянно была источником огорчений. Никто не был столь неустойчив, столь труден для понимания или столь ненадежен, как она. Калеб и Габриэлла говорили это сами. Они любили свое единственное дитя и чрезвычайно гордились ею, но не могли отрицать и того, что она была маленьким троллем. Точно таким же, как Суль, много раз озабоченно говорила Лив и добавляла: «Но милой и неопасной Суль… До тех пор, пока что-нибудь не изменит ее существо. Тогда она может стать смертельно опасной».

Не заложил ли он сейчас семена перерождения? Он не верил в это, ничто не говорило об этом, когда она уходила. Она рассердилась и разочаровалась, в противном случае это была бы не Виллему. Но в глазах не было и проблеска зловещего пламени.

Нет, он верил, что Виллему безопасна. Однако никогда нельзя быть уверенным полностью. Даже в ней.

«Я стал очень популярен у молодого поколения», – думал Маттиас, когда в тот же вечер ему нанесли новый визит.

На этот раз Тристан.

Пятнадцатилетний подросток сильно волновался, краснел, бледнел и хотел поговорить с дядей Маттиасом с глазу на глаз. Дело касалось здоровья.

Тристан сел на стул, наклонившись вперед, положив локти на подлокотники и крепко сжав ладони. Он изредка бросал на отца Ирмелин несчастные взгляды, но чаще всего отводил глаза.

У дяди Маттиаса такие утешающие глаза. Это придавало мужества мальчику. Несколько дней он от ужаса покрывался холодным потом. Один, ничего не понимая, страшась. Его мучила совесть. Раскаяние рвало и раздирало его.

Наконец он решил, что должен пойти к дяде Маттиасу. Долго скрывать эту напасть он не сможет.

– Ну-с? – произнес дружеский мягкий голос. – Я полагаю, что ты не очень хорошо себя чувствуешь? – Тристан делал такие глотательные движения, что адамово яблоко прыгало то вверх, то вниз. Он не мог выдавить из себя даже звука.

И тут Маттиас увидел, слезы в глазах мальчика.

– Что случилось, дорогой?

Голос его был таким ласковым, а рука, гладившая локоны Тристана, такой осторожной, что слезы полились по щекам мальчика. Громко плача, сидел молодой маркграф на стуле, не в состоянии произнести ни слова. Вместо этого он протянул Маттиасу повернутые вниз ладонями руки.

Маттиас посмотрел. Сначала взял одну руку и долго изучал ее. Затем другую.

– У тебя чесотка, мальчик мой. До твоего отъезда домой мы ее вылечим.

Плач утих.

– Это правда? И мама и папа ничего об этом не узнают?

– Обещаю.

Чесотка была болезнью бедности и убожества. Аристократы ничем подобным не болели, такого нельзя было даже представить себе, это было огромным скандалом.

Слезы снова полились рекой.

– Мне ужасно стыдно!

– Нечему стыдиться. А где ты ее заполучил?

Тристан боролся с собой, и ложь победила. Во всяком случае, полуложь.

– Видимо на хуторе Черный лес. Когда мы носили зерно в амбар.

Маттиас задумчиво кивнул головой.

– Это возможно.

– Я сейчас больше всего хочу умереть.

Маттиас присел перед ним на корточки.

– А сейчас слушай! Я точно знаю, что ты чувствуешь. Ибо я сам пережил такое.

Глаза Тристана стали большими.

– Вы, дядя Маттиас?

– Да. Мне было еще хуже. Ты знаешь, что я и твой дядя Калеб работали одно время в шахте?

– Да.

– Нас одолевали вши, блохи и всевозможная прочая гадость. А Олину ты знаешь? Ту, что работает в Гростенсхольме?

– Знаю.

– Мы нашли ее в Кристиании в невероятнейших трущобах. У нее была чесотка и еще более худшие заболевания. Мы вылечили ее, причем быстро!

На лице Тристана, как луч солнца, промелькнула осторожная улыбка.

– Тебе нужно будет пройти настоящий лошадиный курс лечения, – пообещал Маттиас. – Но мы должны поставить об этом в известность Калеба, ибо от тебя будет пахнуть смолой, у тебя должно быть отдельное постельное белье, выдерживающее грязь. Калеб поймет.

– А Виллему?

Маттиас мгновение подумал.

– Она тоже должна знать. Но я не думаю, что она проболтается.

– Нет, – сказал задумчиво Тристан. – Нет, Виллему болтать не станет.

Популярный врач Гростенсхольмского уезда осторожно изучающе посмотрел на него.

– Скажи, друг мой, ты заполучил только это, на руках?

– Да, – прозвучал слишком быстрый ответ Тристана.

– На локтях? На коленях?

– Нет. – Облегчение его было очевидным.

– В других местах?

– Нет.

Маттиаса его ответы убедили не полностью, но он не хотел нажимать на бедного мальчика.

– Сейчас я тебе вотру мазь и перевяжу руки. С собой возьмешь еще смолы на случай, если чесотка появится в другом месте.

Благодарность Тристана была столь огромна, что Маттиас понял: сыпь как минимум появилась еще в одном месте. Он рассказал мальчику, как он должен втирать мазь сам.

– Не могу ли я пройти быстро тот курс лечения, от которого выздоровела Олина?

– Нет. У нее были и другие неприятные болезни.

– Но мне очень скоро придется уехать. Времени у меня мало. Может быть, лучше всего использовать все возможности для быстрого выздоровления.

Маттиас улыбнулся.

– Да, это не повредит.

Он взял в руки коробочку.

– Это из тайного клада Людей Льда и излечивает большинство болезней, в том числе и чесотку. Я тебе дам с собой небольшую упаковку. Это средство, по меньшей мере, подавит твое беспокойство.

Маттиас даже при самой безудержной фантазии не мог себе и представить, что этот неуклюжий, беспомощно невинный ребенок может действительно нуждаться в чудодейственной мази Людей Льда!

Тристан принял ее с жадностью, ему было трудно скрыть свою радость.

– Затем ты должен принимать внутрь микстуру. Она очищает кровь. Я поеду с тобой в Элистранд и определю для тебя режим на ближайшие дни. Хочу также проверить, не заразился и еще кто-нибудь.

– Не думаю. Я как только обнаружил это, не выходил из комнаты.

– Разумно.

Тристан шмыгнул носом, вытер его и вместе с Маттиасом вышел из комнаты. Огромное бремя спало с плеч подростка.

Поздно вечером того же дня, убедившись, что все уже легли спать, он вытащил полученные им лекарства. Проглотил солидную дозу микстуры, а затем смазал наиболее пострадавшие места смолой и чудодейственной мазью Людей Льда. Сжал зубы от жгучей боли и позволил слезам свободно литься.

Потом он упал на колени возле кровати и стал искренне и усердно молить Господа помочь ему и простить великий грех.

Христианская вера и языческие мази. Юный Тристан заботился о том, чтобы защитить себя полностью.

5

Эльдар из Черного леса пришел в Липовую аллею на следующий день, и у Виллему поднялось настроение. Нужны ли ей колдовские снадобья? Ее собственное обаяние разрушит все преграды, думала она надменно. Пришел же он обратно? Сюда в Липовую аллею, где он может встретить ее?

Но Эльдар был крепким орешком. Он ни разу не взглянул на нее, несмотря на то, что она словно овод крутилась неподалеку от него. Вместо этого он болтал с молодыми и пожилыми служанками, перебегавшими из дома в дом и накрывавшими стол к трапезе. Он был быстр на ответы, часто смеялся, и девушки отвечали ему той же монетой. Улыбаясь, он открывал свои красивые зубы, и это оказывало воздействие на ее разрывавшуюся от тоски душу.

Погода ухудшилась и, как обычно, окрасила настроение Виллему в серый цвет. Но самым скверным было то, что она потеряла веру в себя.

Чем ближе время подходило к обеду, тем молчаливее становилась она. Неукротимая жизненная энергия Виллему тоже усмирела.

Пошел дождь. Внезапно и с огромной силой разверзлись черные тучи над землей.

Все бросили работу и побежали в конюшню, которая все еще стояла без стены и крыши с одной стороны. Поэтому люди столпились в одном углу. Бежать через двор в дом было невозможно. Никому не хотелось промокнуть до нитки.

Туча была одна, это видели все. Поэтому решили переждать, пока она не пройдет.

Одинокая и несчастная Виллему стояла, прислонившись к стене. Раньше она не влюблялась и была не готова к той боли, которую причиняет несчастная любовь. Она хочет многое дать другому человеку, а он к ней поворачивается спиной. Быть отвергнутой, неоцененной…

В этот момент она почувствовала, что за ней наблюдают. Эльдар стоял у другой стены, время от времени посматривал на нее, быстро отворачиваясь в сторону, как только она улавливала его взгляд.

Виллему вытерла глаза.

– Дождь попал в лицо, – улыбнулась она смущенно.

Он снова взглянул на нее и сразу равнодушно отвел глаза. Но тут же снял куртку, отдал ее мужчине, стоявшему между ними, и резко произнес:

– Перебрось Ее милости! Она не выносит ни капли дождя!

Мужчина прикрыл курткой ее голову, чтобы на нее не летели брызги от стены. Эльдар же, повернувшись к ней спиной, стал разговаривать с другими мужчинами.

Виллему стояла, онемев, затаив дыхание от счастья. Она вдыхала запах его серой сермяжной куртки. Он был терпким, густым, но не противным. Незнакомым. Вот как пахнут мужчины.

Когда дождь перестал, она сняла с себя куртку и отдала обратно. Ему в руки.

– Большое спасибо за любезность! Она мне очень помогла, – прошептала она двусмысленно.

– Что? А, куртка. А я уже забыл о ней.

Может ли голос звучать так равнодушно? Виллему этому не верила.

Остаток дня она провела, как пьяная. Никогда дни не были такими потрясающими, как те, когда ремонтировали конюшню в Липовой аллее. Вскоре ей пришлось вернуться домой, но будет еще один день: дождь задержал их, они не справятся, даже если будут работать изо всех сил вплоть до позднего вечера.

В общем-то у Эльдара не было времени поговорить с ней, и весьма сомнительно, что ему хотелось этого. Но взгляд его время от времени падал на нее. Она видела это достаточно хорошо и радовалась. Она была так переполнена ликующим счастьем, что онемела. Только бродила вокруг в восхищении!

Приехал Калеб и забрал свою дочь. Ему показалось, что ее интерес к строительству конюшни стал слишком бросаться в глаза.

Обычно благородные девицы не принимали участия в таких делах, фу, конечно, нет! Но Виллему всегда была самостоятельной, девушка-мальчик, делавшая все так, как ей хотелось. Калеб и Габриэлла позволили ей это, но все же не спускали с нее глаз. Бабушка Лив перед смертью имела с ними серьезный разговор.

«Будьте осторожны с Виллему, – говорила она. – Она подобно Суль, моим родителям всегда было трудно сдерживать эту девушку. Ведите Виллему на ослабленных вожжах, не перебарщивая при этом. До тех пор она сама не нанесет себе или другим вреда, то есть дайте ей следовать своим побуждениям. Сейчас Виллему не представляет собой даже десятой доли той опасности, какой была Суль. Если моя приемная сестра не добивалась исполнения желаний, то месть ее была ужасна. Виллему того не сделает. Но ей нужно быть свободной. Понимаете?»

Они понимали и всегда поступали в соответствии с этим наказом. И, может быть, в том, что она пошла помогать в Липовую аллею, ничего дурного не было?

Калеб попал в ту же ловушку, в которой оказывались отцы всех времен. Считая свою дочь ребенком, он не мог и представить себе, что его маленькое золотко думает о мужчинах! Или, что мужчины уже кладут глаз на это невинное дитя. Он был бы весьма шокирован, если бы прочел мысли Виллему. Не тем, что эти мысли появились у дочери, они пока еще были абсолютно чистыми. Виллему преследовала неясная идея о взаимной любви между ней и Эльдаром из Черного леса. О том, как симпатия душ сводит их вместе, как они будут сидеть вместе, она на его руках. О-о! Какими сильными они должны быть! И они смогут говорить обо всем; она будет доверять ему свои мечты, свои стремления в жизни, а он позволит ей участвовать в его мыслях. И может быть, может быть, он пожелает… нет, сначала он будет ласкать ее волосы, они ему понравятся, потому что они красивы, а она будет смотреть вверх в его голубые глаза, которые будут тепло улыбаться ей. А потом… потом он поцелует ее.

При мысли о чудесном поцелуе Виллему трепетно вздохнула.

О том, что будет дальше, она никогда не думала. Не размышляла над тем, что любовные отношения могут заключать в себе и нечто большее.

Если б он только мог проявить к ней больший интерес! Она чувствовала себя выброшенной в холодный мир, когда он не хотел интересоваться ею.

На следующее утро она еще издалека увидела, что конюшня поднялась заново. Крыша была почти готова.

Видимо, люди работали до поздней ночи.

С покрасневшими от ожидания щеками она вошла во двор.

Мужчины стояли одной группой и разговаривали. Эльдара не было.

– Что случилось? – спросила она. Никлас ответил:

– Вчера вечером убили одного из работников Гростенсхольма. Одного из тех, кто стрелял по ворам в то утро, ты помнишь. Он лежал мертвый в можжевельнике на горе, что поднимается над Элистрандом. Другой обвинил в убийстве Эльдара. Они вчера поздно вечером возвращались с моря, где ставили верши. По дороге к морю на фоне неба видели силуэт Эльдара. Он стоял и смотрел на Элистранд. Когда же они возвращались, то один ушел вперед, а другой поотстал и на дороге обнаружил своего товарища мертвым. Тот лежал с ножом в спине. С ножом Эльдара.

Никогда она не видела, чтобы цвета осеннего дня были такими пронзительно четкими! Она могла слышать громкие голоса мужчин в пустоте двора, она могла ощутить малейший треск в траве, когда ломалась замерзшая соломинка.

Единственная разумная мысль, пришедшая ей в голову.

– Оставить свой нож на месте преступления? Это же глупость!

– Да, непонятно. – Оцепенение не покидало ее.

– А где Эльдар сейчас?

– Бежал в леса. Фогд и его люди отправились за ним.

Никлас отошел и стал разговаривать с другими, а Виллему осталась стоять посреди двора, окруженная невыносимым, прозрачным как стекло воздухом.

Она была почти парализована, а мысли неслись в ее голове словно шумящий водопад. Она была не в состоянии отличить одну от другой, их было такое множество и приходили они одновременно. Сомнение…

Он не делал этого, не делал. Это ложь, ложь! Страх… Подумай… О?.. Неужели правда? Нет, этого не может быть, он же мой!

Удивительный аргумент, но в этот момент Виллему не могла мыслить логически. И за всем этим крылось бездонное горе. И даже хуже, подстрекающая радость. Около Элистранда? Эльдар стоял и смотрел на Элистранд!

Хотел видеть ее? Виллему?

От хаоса в голове на глазах ее появились слезы.

Грудь заболела от всего, что свалилось на нее в течение нескольких минут. Она хотела, чтобы время пошло вспять до того прекрасного момента, когда она пришла в Липовую аллею и думала, что возможно увидит его.

Теперь все в прошлом. Все!

Эльдар – убийца? Она не верила в это. Зачем ему убивать работника Гростенхольма? Даже если это тот, кто ранил его и убил его родственника утром того дня, когда они попытались украсть продукты в поместье.

Кровная месть.

«Нет, не Эльдар! Никогда раньше кровной мести не было. Жители хутора Черный лес ненавидели их, угрожали им, но никогда ничего против их не предпринимали. А сейчас один из них убит. Один из людей Гростенсхольма.

«Нет, нет, нет! – твердила она. – Для Эльдара это не причина! Но почему, почему?»

Она скоро получила ответ. Чтобы переговорить с Никласом из Гростенсхольма пришла Ирмелин. Виллему сразу вцепилась в нее.

– Это правда? Что ваш работник убит? И что убил его Эльдар?

Ирмелин удивленно взглянула в ее дикие глаза.

– Не принимай близко к сердцу смерть этого человека, – сказала она. – Они оба доставляли нам много хлопот, люди опасные!

Не о работнике беспокоилась Виллему.

– Я не верю, что это сделал Эльдар. Он не такой. Он не питал к нам ненависти.

Человек становится слеп, защищая своего любимого.

– Может быть, – согласилась Ирмелин. – Но, ты помнишь, что эти двое пришли к нам из поместья Воллер. Их оттуда выгнали, а отец питает слабость к несчастным.

От Воллеров? Она снова ощутила трепетную дрожь воздуха, характерную для ясных осенних дней. Рябина вдали на обочине сверкала кроваво-красными ягодами. Вверху на холме деревья были покрыты белым инеем.

Воллер? Вот где кровная месть, об этом рассказывал Эльдар сам. Если он узнал, что эти работники пришли от Воллеров…

Нет, нет, не Эльдар! Эльдар, давший ей куртку, хотя и с резкими, саркастическими словами, но за ними скрывалось хорошее намерение.

Он, который стоял на холме подле Элистранда и смотрел на ее дом!

Ирмелин увидела Никласа и, извинившись, отошла.

Виллему очнулась и решила действовать. Она решительно подошла к младшему брату Эльдара, с которым в эти дни разговаривала несколько раз.

– Где Эльдар?

Брат медленно с презрением повернулся к ней. Осмотрел ее с ног до головы.

– Не скажу. Никому не скажу.

– Я знаю, что он невиновен, – произнесла Виллему.

– Знаешь? Откуда?

– Нет, я…

Ответа у нее не было. Интуитивных догадок этот парень не поймет, это ясно.

Она понимала также, что никогда никто из них не скажет, где прячется Эльдар. Прежде всего ей. Она принадлежит лагерю противника и может отправиться к фогду.

О, так мало они знают!

Но Виллему легко не сдается. Она знает, что хутору Черный лес принадлежит пастушеская хижина…

Немного подумав, она пришла к выводу, что именно туда в первую очередь отправится фогд. А Эльдар не настолько глуп. Итак, он должен скрываться где-то в другом месте.

Бросит по лесам? Нет, не в такое время года. По ночам уже воют осенние ветры, в любое время может выпасть снег.

Может, он убежал туда, где он работал несколько лет?

Виллему не знала, где это. И сомневалась в этом. Он отзывался неблагожелательно о тех людях. Нет, едва ли он там.

Она должна его найти. Сказать, что верит в него. Возможно, услышать от него, что он невиновен.

Никлас и Ирмелин отправились в Гростенсхольм за материалами, и в работе наступил небольшой перерыв. Виллему ничего не осознавала. Она была полностью погружена в свои мысли. Мужчины уселись у стены амбара, наслаждаясь последними лучами осеннего солнца.

Там же сидели и работники, пришедшие из Черного леса. Они вели серьезный разговор. Виллему заметила это место и, приняв беззаботный вид, направилась в амбар. Если внутри около стены в месте, где они сидят, лежит сено, она не сможет подойти к ним близко, не выдав себя чертовским хрустом и потрескиванием.

Но ей повезло. Там был голый земляной пол, и кое-где лежали разные инструменты.

Она осторожно на цыпочках подкралась к стене в темном амбаре и уже могла слышать их бормочущие голоса.

Будь осторожна! Она приникла к стене, оперлась о нее руками и только молила Бога, чтобы никто не вошел в амбар. Ее могли заподозрить в чем угодно, увидев, как она подслушивала.

Впустую. Они разговаривают о служанках в Липовой аллее, оценивая их. Совершенно не то, что хотела услышать Виллему.

Вдруг один из них произнес:

– Мне кажется стыдно, что девчонка из Элистранда крутится все время здесь среди мужчин. Такое не прилично для дамы из высшего света.

– Наши девочки никогда бы себе такого не позволили, – сказал другой.

– Но работает она хорошо, – добавил третий.

– Она довольно странная, – презрительно произнес первый. – Можно подумать, что она втюрилась в кого-то.

– Несомненно, – сказал второй голос. – И не трудно догадаться, в кого.

Виллему выругалась про себя. Они стали говорить тише.

– Думаешь, у Барбру он укрыт надежно?

– Думаю, да. Там его никто не будет искать.

Барбру? Сердце Виллему кольнуло. Первый укол ревности в ее жизни. Но кто такая Барбру?

Перерыв в работе кончился, и она снова выскочила наружу.

Барбру… У кого она может спросить? Только не у людей из Черного леса, они ни за что не дадут ответа. Не может она задать этого вопроса и кому-нибудь из Людей Льда в Липовой аллее или Гростенсхольме. Они почувствуют неладное и сообщат фогду.

Сын Еспера! Он лицо незаинтересованное и глуп, чтобы что-нибудь заподозрить. А что, если он пойдет к людям из Черного леса и разболтает, что она разговаривала с ним?

На этот риск она должна пойти. Он обычно не очень общался с ними: они смотрели на него сверху вниз. Разговаривал с ним только Эльдар.

Они остались с глазу на глаз, когда несли материалы для крыши.

– Ты знаком с Барбру, Ларе? – спросила она согнувшись над грузом, чтобы поднять его.

Он выпрямился и, разинув рот, неприлично долго смотрел на нее.

– Барбру? Нет. Знаю только старуху Барбру. Но она уже умерла.

– А молодую девушку?

– Нет. Молодой не знаю.

– Может быть, в соседнем уезде?

– Нет.

– А где жила старуха Барбру?

– В землянке.

Подумать только.

– Но где? Здесь в окрестностях?

– Нет. В уезде Муберг. На горе по другую сторону Муберга. Недалеко от берега моря. Вы знаете, фрекен. Возле болота Хенгтманнсмюра*.[39]

Это уже кое-что.

– Нет, это не та Барбру, которой я интересуюсь.

– Что от нее надо Вам, фрекен?

– Я нашла брошь, на которой выгравировано имя Барбру.

– Можем спросить у других.

– Нет, не хочу, чтобы кто-нибудь узнал о броши. Она довольно хороша. Я спрошу отца.

Ларе отошел, гордый тем, что она доверилась ему одному.

У него было желание злорадно поделиться этой новостью с людьми из Черного леса, но этого не хотела фрекен Виллему. У него было такое чувство, что он все же не вышел победителем в борьбе с ними, ибо промолчал, и он горько вздохнул.

Виллему довольно быстро завершила свой добровольный труд в Липовой аллее и пошла домой.

– Отец, – сказала задумчиво она Калебу, – мне рассказали об одной многодетной семье, которой сейчас в голодный год очень тяжело. Разреши мне отнести им немного еды.

Она совершенно не знала, что точно к такой же уловке однажды в Рождество прибегла Силье, желая прийти на помощь Тенгелю.

– Что это за семья? – поинтересовался Калеб. – В Гростенсхольмском уезде нет ни одной семьи, которая испытывала бы сейчас голод, и у нас еще есть чем помочь.

– Они живут не здесь, а в уезде Муберг. На границе с нами. Можно?

Калеб был тронут сострадательностью дочери.

– Конечно, Виллему. Возьми, что тебе надо, но не больше того, что сможешь унести!

– Я отправлюсь сейчас. Спасибо, отец!

В дверях она остановилась.

– Да… Может, я немного припозднюсь. Если матери нужно будет помочь. С маленькими детьми и тому подобное.

Калеб наморщил лоб.

– Ты должна вернуться домой до наступления темноты.

Виллему стояла в нерешительности.

– Если будет очень поздно, то, может быть, мне лучше переночевать?

– Конечно, если сможешь – переночуй. Я не хочу, чтобы ты оказалась среди волков и злых людей. Здесь недавно произошло убийство, ты слышала, и Эльдар из Черного леса до сих пор не задержан.

Слабая, почти невидимая улыбка появилась на губах Виллему.

– Он мне ничего не сделает. Но я буду осторожна.

И она поспешила на кухню.

Калеб посмотрел ей во след. Его взгляд наполненный нежностью, изменился и стал отсутствующим, в нем зажглась искорка страха.

Как и большинство в их роду, он беспокоился из-за этих желтых глаз. Он был в долине Людей Льда, когда злое «я» Колгрима взяло верх, и Колгрим убил Тарье. Ужас, охвативший в тот момент Калеба, никогда не покидал его.

Он знал, что Виллему являлась самой большой загадкой среди троих молодых с особыми глазами Людей Льда. Какие дары получили двое остальных, было ясно. А она?.. Только ли один беспокойный нрав? Не скрыто ли в ней что-либо иное? Такое, чего все боятся? Которое однажды вырвется наружу?

Он так боится, так боится. Точно так же, как его жена Габриэлла. Как Андреас и Эли испытывают страх за Никласа, как Микаел и Анетта – за Доминика.

Вся родня дрожала от страха перед тем, что может случиться. Таково было проклятие в роду Людей Льда. Неуверенность, болезнь, постоянное ожидание в нервном напряжении.

И внимание всех было направлено в первую очередь на Виллему, его любимую дочь. Она была самой ненадежной.

Никто из них не допускал, что опасность придет с другой стороны, и столь неожиданно, что парализует их всех.

Тем не менее все это было вполне логично.

И в то роковое для Людей Льда время должно было раскрыться, почему трое молодых людей с кошачьими глазами оказались помеченными проклятием, или избранными. В один прекрасный день все их силы должны выйти наружу.

Это будет день, когда впервые обнаружат следы дьявола.

Но пока этот день был сокрыт в неизвестном будущем.


Виллему хотела бы ехать на лошади, чтобы быстрее добраться до места, но она в этом случае больше бы привлекла к себе внимание. Лучше быть незаметной.

Пешком она добралась до опушки леса и вышла на кратчайший путь, ведущий через лес. Подобно Суль Виллему совсем не боялась лесной глуши. На плече она несла узелок с едой, а чтобы не замерзать, потеплее оделась. О чем ей было беспокоиться?

Может оказаться, что ее поход будет напрасным. Никакой гарантии нет, что Эльдар находится у болота Хенгтманнсмюра.

Но это единственная Барбру, о которой ей удалось услышать. И безусловно лучше, что она шла в дом к старой, умершей женщине, а не к молодой девушке. Намного приятнее!

Несмотря на то, что она всю дорогу почти бежала вприпрыжку, день неотвратимо шел к концу. Ночь наступает рано в это время года. Ей следует спешить, она вынуждена была спросить, как ей идти дальше.

Хенгтманнсмюра?.. Нет, там никто не живет. Барбру умерла уже давно.

И все же Виллему надо туда по делу.

Неприятное место! Что ей там нужно?

Забрать кое-какие забытые рыболовные снасти.

Посылать молодую девушку за таким! Слыхано ли подобное!

Почему называют эту местность Хенгтманнсмюра?

Это старая история. Но говорят, правда. Когда первые люди пришли туда на поселение – рыбное место там, в лесу, они обнаружили труп повесившегося. Никто не знал, откуда он появился. Они не испугались, те люди, срезали веревку, прочитали молитвы над скорбными останками. Но, говорят, труп иногда снова появлялся. Когда бушевали зимние штормы, он раскачивался из стороны в сторону.

Барбру не боялась?

Ничего не знаем об этом. Она была последней из рода, жившего здесь с незапамятных времен.

– Добраться туда легко? – задала с хитрецой вопрос Виллему.

Туда вела тропинка, но она уже давно заросла…

От нетерпения она переминалась с ноги на ногу.

Наконец последовали указания и описания. Ей следует перейти еще через одну гору, а затем…

Она все запомнила.

И вот она стоит на горе и смотрит вниз в унылую покрытую лесом долину. Лесное озерцо, окруженное болотом, мерцает в глубине металлическим серым цветом. На таком расстоянии она не может видеть никакого дома, но он должен быть там, другой воды здесь нет.

Если вообще осталась какая-нибудь хижина? Давно ли умерла Барбру? Может быть, уже бесконечно давно, и дом развалился.

Солнце стояло над горизонтом. Скоро оно спрячется.

И как ей тогда найти тропинку, которую и сейчас почти не видно?

Чепуха! На ее пути к Эльдару темноты не существует. Нет непроходимых зарослей можжевельника, все горы исчезли, все долины стали ровными.

Бескомпромиссная любовь Виллему выровняла для нее дорогу, и она непобедима.

Но вдруг Эльдара там нет? Вдруг она идет к заброшенному месту с дурной славой, посреди бесконечной глуши. Болото повешенного… Она была зла на себя за то, что спросила, откуда пошло это ужасное название.. История возвращается. Виллему всегда легко поддавалась воздействию мест, которые напоминали о трагических событиях. Такие, как Омут Марты на реке, в который несколько лет назад бросилась девушка, которую постигло несчастье. Хотя говорили, что отец ребенка помог ей упасть в реку. Или сеновал на горе, в котором другой отец ребенка, женатый мужчина, задушил девушку по той же самой причине. Последний случай произошел очень давно, но в обществе об этом месте до сих пор ходят слухи. Обращение мужчин с молодыми девушками навевает скорбь и печаль. А девушки за то, что они стали обузой для сильных, храбрых мужчин, оказываются наказанными. Но народ увековечивает имена этих бедняг. Как сеновал, так и омут продолжат носить их имена. Мужчины же давно выбросили их из памяти, не оставив даже и следа.

Виллему снова пустилась в путь, пошла наперегонки с солнцем.

Оно окрасило облака в красно-огненный цвет на фоне морозно-ясного бирюзового осеннего неба. Само солнце уже зашло, оставив после себя в лесной долине холодные тени.

Тропинка?.. Вот она. Круто сбегает вниз, и Виллему даже почувствовала боль в коленках, когда быстро спускалась по ней.

Вот она и внизу, склон горы стал более ровным. Где же озеро?

Вокруг такая темень… Должно быть, слева. И склон горы здесь более заболочен. Зарос коричнево-зеленым лишайником.

На небе погас последний огонек. Виллему охватила дрожь.

Она шла правильно, вот и болото. Тропинка стала лучше видна, превратилась в небольшую дорогу, протоптанную когда-то скотиной. Никто, кроме лис и лосей, теперь здесь не ходит.

Виллему продвинулась еще немного вперед и снова очутилась в лесу с древними деревьями, у которых были большие крепкие ветви, пригодные для виселицы.

Болото повешенного. Хватит ли у нее смелости пройти через небольшой лесок на болоте?

Привидение? Тьфу! Разве она не из рода Людей Льда?

Именно. А они видели больше других.

Она отбросила навязчивые мысли. Решительно, пристально глядя на склон, прошла она через лесок.

Там! Не след ли это от ноги? Оставленный большим мужским сапогом? Она вынуждена была низко наклониться над землей с тем, чтобы рассмотреть это в темноте. Эльдар?

Он должен быть здесь.

А не повешенный ли руководит ее шагами? Прочь такие мысли!

Она прищурила глаза, все контуры распались, все слилось. Но во всяком случае, здесь лес кончился.

А вот и озеро. Прямо под ее ногами, окруженное мягкими кочками моха. Пушица все еще светилась в полутьме, дальше в маленьких заливчиках между кочками лежал осенний лед хрупкий и захватывающе красивый.

Виллему осмотрелась.

Там под деревьями… Это вершина горы или?.. Нет, это жилище человека. По крайней мере, было им раньше. В стороне едва различимые развалины скотного двора.

Все это заброшено.

След ноги? Может быть, сюда забрел на прошлой неделе, в прошлом месяце, весной случайный рыбак.

Дикая природа давила ее со всей огромной тяжестью. Эльдар здесь никогда не был. Никто не жил здесь с тех пор, как скончалась одинокая Барбру. Виллему сейчас стояла здесь совсем одна на расстоянии многих миль от людей, не имея возможности вернуться домой в этой падающей темноте, наедине с дикими зверями, скрывающимися меж деревьев, с привидением повышенного где-то здесь вблизи.

6

Выбора у нее не было. Она должна переночевать в хижине Барбру.

В хижине умершей старухи будет довольно безопасно. Мертвецов она не боялась, но все, что окружало избушку было неприятно, мрачно.

Осторожно, как бы нехотя, приближалась она к маленькой лачуге. Даже в этой темноте она могла видеть, что силуэт домишки несколько покосился. А что, если все развалится, как только она откроет дверь? Впрочем, где же сама дверь?

Она прошла вдоль длинной стены хижины, высотой в три сажени, и не увидела ни одного оконного проема. Весело должно было здесь жить. Она вздрогнула.

Дверь оказалась на фронтоне домишки. Она ощупью нашла дверную ручку.

Дверь открылась со скрипом. На Виллему дыхнуло запахом земли. Если бы у нее в руках была свеча! Внутри царила темнота.

Виллему беспомощно стояла в проеме двери. Мужество, увы, начинало покидать ее.

Внезапно она задохнулась в истошном крике. Грубая рука закрыла ей сзади рот. Она душила ее, отнимала силы, и вдруг она услышала шипящий голос:

– Какого черта ты здесь делаешь?

Эльдар! Невыразимое облегчение охватило ее. Она попыталась освободиться, чтобы заверить его в своей лояльности.

Он втащил ее в избу и закрыл дверь.

В кромешной тьме она ощущала его близость, не только его руку, железно держащую ее за запястье, но и тепло человека, находящегося рядом.

– Как ты здесь оказалась?

– Я шла.

– Не будь глупой. Я спрашиваю, кто тебе сказал, что я здесь?

– Никто. Я подслушала разговор твоих родственников.

Эльдар разразился долгими и искренними проклятиями.

– Ты одна? – спросил он.

– Конечно! Никто за мной не следил.

– Этого ты не знаешь! Проклятые дураки! Чего тебе здесь надо?

Виллему глотнула воздух.

– Помочь тебе.

Он только простонал.

– У меня с собой еда, – быстро произнесла она. – И знаю, что ты невиновен.

– Знаешь? Откуда ты можешь знать?

– Ты не такой.

– И это все?

– Для меня это больше, чем достаточно.

– Посмотри на себя, – прошипел он после глубокого вздоха.

Виллему осмотрела себя, но увидела лишь одну темноту.

Он грубо прижал ее к чему-то, что могло быть кроватью, прочно прикрепленной к стене.

– Что мне с тобой делать, – жалобно произнес он.

Она осторожно ответила.

– Ты невиновен, не правда ли?

– Конечно, черт возьми, невиновен! Это заговор.

– А твой нож?

– Я положил его во дворе Линде-аллее. Вечером он исчез.

Ее пронзило удивительное чувство, показалось, что он что-то скрывает от нее.

– Что… ты делал на горе возле Элистранда?

– Это тебя не касается. Как ты добралась сюда?

– Я спросила дорогу в Муберге.

– Спасибо! Спасибочки, – едко сказал он. Она поняла, что была непростительно наивной и легкомысленной.

– Завтра рано утром я уйду обратно, – пролепетала она.

– Обязательно! Девушка из богатой семьи бродит одна по ночам! Тебя так тянет к мужчинам, что ты…

– Нет, – вспыхнула она оскорбленно. – Вовсе нет. Ты не понимаешь. Я хочу быть рядом с тобой.

– В таком случае ты действовала наихудшим образом. Как ты думаешь, что скажет отец, если ты не будешь ночевать сегодня дома?

– А, это, – воскликнула она беспечно. – С этим я справилась хорошо. Сказала, что намерена посетить терпящую бедствие семью в соседнем уезде, и, возможно, буду вынуждена переночевать там.

Он сел рядом с ней. Его близость сгустила атмосферу в комнатушке.

Эльдар непрестанно и беспокойно вздыхал, время от времени из его груди исходили стоны.

– Что ты прикажешь мне сейчас делать? Я должен покинуть это убежище, ибо за тобой скоро придут. Ты представляешь, сколько времени на это потребуется?

– Сожалею об этом, – тихо произнесла она. – Намерения мои были только хорошими. Думала, что тебе будет полезно иметь рядом человека, верящего тебе.

– И ты готова пожертвовать всем? – саркастически воскликнул он, но в голосе слышалась неуверенность. – Своей жизнью среди удобств, уважением своей семьи, своим достоинством и честью…

– Нет! – довольно сердито прервала она его снова. – Я прекрасно знаю, что ты не причинишь мне зла.

– В этом ты можешь быть уверена! Я бы никогда в жизни не осмелился иметь дело с представительницами так называемого высшего общества, я не идиот, а девчонок мне хватает. А что скажут о тебе люди после такой ночевки?

У нее снова появилось чувство, что за этим кроется нечто большее, чем просто побег после удара ножом. И гораздо большее, чем ненависть к ее роду, основанная на старых обидах.

Виллему ухватилась за то, что потрясло ее больше всего.

– Ты встречался со многими девушками? – сдержав дыхание, прошептала она.

Эльдар, прочно убежденный в том, что все девушки предпочитают, чтобы их попутал черт, легкомысленно ответил:

– Да, можешь этому верить!

Виллему вскочила.

– Фу, тогда можешь выкручиваться один, – всхлипнула она. – Я хочу чистого и непорочного мужа,который принадлежал бы мне одной! Вот узелок с едой и вообще можешь убираться к черту!

Прежде чем он успел очухаться от изумления и освободиться от узелка, который ему бросили в лицо, она выскочила в дверь и исчезла в перелеске.

Он вскочил и бросился к двери, хотел окликнуть ее по имени, но одумался.

– Пусть убирается, хоть к черту, – произнес он про себя.

Он все еще продолжал стоять в дверях. Лицо его выражало упрямство и нежелание, что либо предпринимать. А Виллему дочь Калеба… Она же не была…

– Проклятие! – произнес он сквозь зубы и ударил кулаком по дверной коробке.

Виллему, всхлипывая и спотыкаясь, брела через страшное болото Повешенного человека. Она не думала ни о лесе, ни о том, как найти дорогу домой. Она хотела только бежать прочь от унижения и разочарования.

Поэтому шла не глядя вперед. И не удивительно, что оказалась в руках двух мужчин.

– О, Господи, кто это? – сказал один из них. Она не знала их, но во всяком случае, это были не люди фогда, в этом она была уверена.

– Может быть, краля Эльдара из Черного леса? – сказал второй. – Тогда он здесь. Мы на правильном пути, Монс.

Монс? Не слышала ли она однажды имя Монса Воллера? Значит, не одни только люди фогда вышли на поиски Эльдара!

– Да, мы слышали, что одна девчонка спрашивала о хижине Барбру на болоте Повешенного.

– Нет, – заикаясь, пробормотала она. – Я не краля Эльдара. Я думала, что он должен быть здесь, я полагала, но его не оказалось. Я увидела лишь призрак повешенного. Я хочу выбраться отсюда, как можно скорее!

– Нет, нет, замолчи. Мы не верим бабьим росказням. Призраков не существует, это…

– Они есть! – истерически крикнула Виллему. – Я хочу домой!

– Э, нет, девочка моя, сейчас ты пойдешь с нами обратно в хижину, – сказал один из них и крепко схватил Виллему за руку. – Пошли.

Она крутилась, как угорь, и дико кричала. Никогда раньше она не пользовалась так своим артистическим талантом, и ей казалось, что она хорошо выдерживает экзамен. Удивительно легко довела она себя до истерики.

– Никогда в жизни! – ревела она. – Никогда не пойду туда обратно! Он висел там и качался, я видела, видела!

– Заткнись! – произнес один из мужчин. Они схватили ее с двух сторон за локти, приподняли и понесли между собой, в то время как она пыталась пнуть их по ногам.

Зажав ей рот руками, чтобы она не могла кричать, они остановились и крикнули:

– Эльдар! Мы схватили твою кралю. Выходи, или мы воткнем в нее нож!

Они подождали ответа. Лес, болото, озеро все молчало. Единственным звуком было шуршание юбок Виллему, пытавшейся пнуть их ногой.

– Его там нет, – крикнула она полузадушенно сквозь руку, зажимавшую ей рот.

Тут они моментально оцепенели и остались стоять, не в силах двигаться. Даже не осознав этого, отпустили ее.

– Господи! – пролепетал один из них.

Виллему на четвереньках отползла вверх.

Прямо над озером появилось какое-то сияние. На его фоне они довольно ясно смогли различить нечто такое, что вызвало у нее страх. Она попыталась сделать глоток, но воздух застрял в горле. Она дышала тяжело, глотая воздух.

Мужчины стояли с опущенными руками, словно парализованные.

Там вдали что-то висело на суке дерева, что-то покачивалось взад и вперед. Листва, к счастью, скрывала большую часть головы, кроме того было так темно, что они не могли различить каких-либо деталей. Но тело видели они и ноги, длинные и беспомощные…

– Вы тоже видите его? – с трудом выговорила пораженная Виллему. Она подумала, что как представительница рода Людей Льда должна была видеть этот ужас одна.

Мужчины не ответили. Один из них завыл, медленно, со стоном, и тут они оба пришли в себя и пустились наутек.

Виллему, осознав все, вскочила на ноги.

– Подождите! Подождите меня! – крикнула она, обезумев от страха.

Они не отозвались. А она слышала шум их тяжелых сапог, их перепуганные шаги и следовала за этими звуками, приподняв юбку. Стонала и бежала, не осмеливаясь оглянуться назад, уверенная, что что-то необъяснимое преследует ее буквально по пятам.

Состояние ее было лучше, чем у тех людей. Во всяком случае, тогда, когда они начали свой бег вверх по крутому склону. Она слышала их. Когда спотыкаясь, переходила болото и шлепала по лужам между кочками так, что тина разлеталась во все стороны, она слышала, как они, тяжело дыша поднимались по склону горы.

Довольно скоро она догнала их. Они лежали распластавшись на горе, измотанные и задыхающиеся.

– Пошли, быстро! Нужно идти дальше, – сказала она, нервничая. – Он идет вслед за нами, я слышала.

– Не болтай чепухи, – ответил один из них, но все же тяжело поднялся и пошел за ней.

Не то, что бы они ей нравились, но они были людьми. Сейчас же она испытывала безграничную потребность в присутствии людей.

Каким-то удивительным образом им удалось следовать по тропинке, иногда она просто чувствовала ее, этот узкий проход между зловеще темнеющими елями. Мужчины, изнуренные, перепуганные, продолжали с трудом подниматься вверх вслед за ней. В какой-то момент она даже испугалась, что они свалятся и умрут, и она остановилась.

– Здесь надежное место, – задыхаясь, промолвила она. – Мы почти на самом верху горной гряды.

Ночь была холодной, но они этого не замечали. Им было жарко, пот лился с них градом. Все трое свалились в траву на небольшой лужайке, чтобы успокоить дыхание и дать отдохнуть телу. Наконец один из мужчин, придя в себя, сказал:

– Ничего ужаснее я никогда не видел! Я всю дорогу читал молитвы.

– Я тоже, – промямлил второй. – Нет, жить там Эльдар не может, клянусь! Люди из Черного леса всегда были трусами.

Эльдар! Не то, что бы она забыла его, но она не подумала о том, что он сейчас один там внизу с глазу на глаз с призраком. Бедный Эльдар, ей следует вернуться к нему, а она не может. Не в состоянии. Стала такой трусихой, что страх пересилил ее любовь. Она тихонько застонала от стыда.

Но она твердо решила отказаться от него, когда он упомянул свои любовные похождения. Она должна благодарить себя за это!

Виллему знала, что желать для себя полностью чистого и нетронутого мужчину просто ребячество. Но и он поступил по-детски, хвастаясь своими победами. Мужчины стали приходить в себя. Опираясь на локти, они приподнялись, чувствовалось, что отдохнули.

– Кто же ты такая? – спросил один из них сиплым голосом.

О, нет! Виллему не собирается называть своего имени. И подвергать свою семью сплетням и пересудам.

– Я обычная девушка…

Было слишком темно, чтобы они могли увидеть ее красивое желтое шелковое платье, каких, конечно, не носили деревенские девушки.

Одеваться так для похода в лес ей также не разрешали, но она хотела предстать перед Эльдаром красивой. Она знала, что у мужчин есть фонарь. Один из них до сих пор держал его в руке незажженным. Лучше ей быть осторожней, они не должны увидеть ее платье.

– Ты из людей Черного леса? – спросили они.

– Нет. Я только знакомая Эльдара. Хотела помочь ему. Но его там не оказалось.

Она посмотрела вокруг.

– Я не помню, чтобы я проходила эту полянку по дороге вниз. Видимо, мы сошли с тропинки.

– Здесь легко можно сбиться с пути, – сказал один из них. Выглядели они довольно перепуганными. Не очень-то приятно заблудиться в таком лесу.

– Значит, ты девчонка Эльдара, – льстиво сказал другой, и на животе подполз к ней ближе. Опершись на локти, он попытался увидеть в темноте ее глаза. Дышал он неприятно, и Виллему отвернулась.

– Нет, я уже сказала, что не его девушка. Всего лишь его хороший друг.

– Так мы тебе и поверили, – произнес второй, подползший к ней с другой стороны и сейчас стоявший над ней на четвереньках. – Эльдар из Черного леса? С ним нельзя быть другом. Можно быть, его недругом или, если девчонка, его кралей.

– Неправда, – горячо воскликнула Виллему и попыталась встать на ноги. Но тут они протянули руки и силой усадили ее снова на землю.

– Пустите меня, – крикнула она испуганно, со злобой в голосе. – Что вы за негодяи?

– Мы не негодяи. Мы из семьи крупных землевладельцев. И имеем определенные привилегии, когда встречаем таких молодых девчонок, как ты.

– Ко мне это не относится, – фыркнула она. – Я благороднее вас, простых людей из семейства Воллеров.

– Вот как, ты знаешь наше имя, – произнес один из них. – Тебе это может дорого обойтись.

– Благородная, как мы! – хмыкнул другой и начал задирать ее юбки. Виллему взбесилась.

– Что ты делаешь? Отпусти меня сейчас же, или я пожалуюсь на вас фогду!

Они заржали.

– Фогд? Он сам охотится за Эльдаром. Но мы пришли сюда первыми.

– Вы не нашли пока его, – сказала она и так пнула ногой того, кто был нахальнее, что он отлетел назад в заросли можжевельника.

Она вскочила на ноги, но второй тут же снова опрокинул ее. Страх спазмами сдавил грудь Виллему. Она не знала, что ей делать дальше. Если она назовет свое имя, это, несомненно, их сразу же остановит, или они убьют ее, как нежелательного свидетеля. Она решила бороться. Виллему была молода, сильна и уверена в себе. Как она потом доберется до дома, если освободится, это другой вопрос.

На раздумье у нее больше не было времени. Второй мужчина выполз из кустов и кинулся на нее.

Они были злы и твердо решили выполнить свои намерения, в отместку за ее сопротивление. Для них это стало делом чести. Виллему в этот момент поняла, через что вынуждены проходить обычные простые девушки. Они были как бы законным трофеем. Она находилась по сравнению с ними в лучшем положении из-за своего происхождения.

Один из мужчин крепко схватил ее за ноги, а другой в это время уселся на нее. Виллему по-настоящему испугалась.

– Остановитесь! Вы посягаете на женщину благородного рода!

– Благородного, ты? – произнес один из них сквозь стиснутые зубы. – Ты, которая бегает за мужиками по лесам! И получишь мужика! Барахло!

Сейчас они держали ее крепко, она это чувствовала и истошно закричала от страха и злости. Виллему имела обрамленное неким ореолом представление об изнасиловании, ей казалось, что в этом было что-то интригующее, почти увлекающее, хотя она и вздрагивала оттого сверхестественного, что было у взрослой жизни женщины, при упоминании о чем на ее лице тут же появлялась гримаса отвращения. Но насилие… Это что-то другое. Нечто ужасное, невероятное, драматическое. А Виллему всегда влекло драматическое.

Это ложное понятие об акте насилия разделяли многие женщины в мире. И многие мужчины вбили себе в голову, что именно так смотрят женщины на эту форму посягательства. Что они действительно желают этого.

Сейчас же она познала это лучше. Насилие отвратительно, подвергаться безжалостной близости с человеком, которого не можешь выносить, с которым ни за что в мире не хочешь иметь никакой связи – отвратительно, унизительно, оскорбительно! Она дико и яростно кричала, царапалась, кусала их руки, выдирала огромные клоки волос у того, кто пытался справиться ней. Другой держал ее крепко.

Они стащили с нее белье, а она бросалась то вперед, то назад, чтобы помешать им, но их было двое и они были сильнее ее. Когда она поняла, что один из них почти готов добиться своей цели, она дико закричала.

– Я Виллему из Элистранда! Близкая родственница Мейденов…ой, перестань! В Гростенсхольме, моя бабушка маркграфиня Паладин! Вы не можете…

Они спохватились.

– О Боже, – произнес один из них.

– Она врет.

– Нет, я чувствую шелк ее платья. И вроде бы говорит изысканно? Посвети на нее.

– Я не могу ее отпустить, она сбежит. Не ори так громко, девчонка! Зажги фонарь сам, – сказал его товарищ.

Пока один из них зажигал фонарь, Виллему рвалась словно дикий зверь, пытаясь освободиться, ибо сейчас она дралась лишь с одним. Но он все еще держал ее крепко и все время прижимал к земле. Она выла от злости.

Но вот зажегся фонарь, и они осветили ее лицо. Глаза ее блестели огнем.

– Ой, – слабо прошептал один. – Посмотри на эти желтые кошачьи глаза! Она из рода Людей Льда, поверь! Что будем делать?

Второй сказал:

– Ф-фрекен мы не думали ничего дурного. Мы думали, что вы?..

Они все еще продолжали удерживать ее.

– Мы на одной и той же стороне, – попытался оправдаться первый.

– На какой стороне? – фыркнула Виллему, предприняв новую попытку освободиться.

– Мы датчане, конечно! Но вы фрекен пожелали стать другом одного из них… Это, конечно, шутка?

Она вспыхнула.

– Я лучше тысячу раз буду другом Эльдару, чем вам, – крикнула она и попыталась освободить руки. – Отпустите меня, вы, мерзкие подлецы, это вам…

– Она потеряла разум, – сказал тот, что держал ее. – Побежит к ним и заявит о нас. Что будем делать?

– Прикончим ее и баста! Вину снова свалим на Эльдара.

– Согласен.

Изнуренная, обессилевшая от страха и отвращения, Виллему заплакала:

– Будьте так добры, отпустите меня! Я же ничего дурного вам не сделала, я…

Ее прервал дикий вопль. Мужчина, удерживавший ее на земле, внезапно резко дернул головой и как-то странно отлетел в сторону, словно у него переломились суставы. Другой издал какой-то булькающий звук и мешком свалился на землю.

И тут она вместо двух мужчин увидела трех. Виллему почувствовала, как один из мужчин был отброшен от нее прочь, не оказав никакого сопротивления и распластался на траве подобно старой тряпке. Второй тоже.

Ее подняли на ноги. После шока она всхлипывала, рыдала и нуждалась в поддержке.

Она услышала голос Эльдара, хриплый и запыхавшийся:

– Я потерял вас в темноте, вы пошли не по тропинке. А потом я услышал твой крик. Голос у тебя сильный, – сухо закончил он.

– Эльдар, меня тошнит.

– Не обращай внимания. Я поддержу тебя.

Она дважды глубоко вздохнула, с трудом переводя дух.

– Слава Богу, прошло. Спасибо, что ты пришел!

– Успели они…

Виллему застонала.

– Я не знаю. Было так больно!

Эльдар выругался.

– Дьяволы!

Она прижалась к нему лбом, беспомощно заплакала, а он обнял ее.

– Что ты с ними сделал, Эльдар?

– Точно не знаю. Сейчас взгляну.

– У них был фонарь. Он лежит там в траве, я пнула по нему ногой и заметила место, куда он упал.

– Что это за типы?

– Люди Воллера.

– Могу представить.

– Одного звали Монс.

– Ого! Ты в своем уме, неужели?

– Да.

Эльдар нашел фонарь и крепко ругался, ходя вокруг в поисках огнива.

– Я бы хотела, чтобы ты не ругался так много, – тихо произнесла Виллему.

– Это мое дело. Если ты начнешь учить меня когда-нибудь еще…

– Нет, конечно, – быстро сказала она. – Ухо режет, когда ты шлешь проклятия.

– Тогда заткни уши!

В момент, когда он нашел огниво, она закричала:

– Эльдар! Берегись!

Один из мужчин пришел в себя и бросился на Эльдара сзади.

Виллему действовала самопроизвольно.

Увидела нож на поясе у мертвеца, охватила его и секундой позднее вонзила его в спину нападавшего.

Наступила тишина. Фонарь стоял в траве, бесцельно мигая.

Эльдар поднялся.

– Вот это да! Должен я сказать, – медленно произнес он.

Виллему, не отрываясь, молча смотрела на него. Ни на что другое она была не способна.

С горки над ними раздался голос.

– Вот это действительно да! Что здесь происходит?

В слабом свете фонаря на вершине покрытой лесом, которая нависла над поляной, она увидела трех мужчин. В том, кто произнес эти слова, она узнала человека из охраны фогда.

– Эльдар из Черного леса, – продолжал тот, – это ясно. А кто эта кровожадная молодая дама?

– Они… они пытались изнасиловать меня. И убить Эльдара, – воскликнула она. Мужчины подошли поближе.

– Не показывай им своих глаз, – прошептал Эльдар.

– Глаз? – лениво повторил человек фогда. – Почему она должна скрывать свои глаза? Люди, взять их!

Эльдар схватил ее за руку, чтобы утащить с собой, и в этот момент внезапно по воздуху пролетел нож и ближайший к ним служитель фогда рухнул на землю. Не успели они привести в готовность свои ружья, как просвистел еще один нож и вонзился во второго стражника. В живых оставался лишь ближайший помощник фогда. Почувствовав, чем здесь пахнет, он пустился наутек, преследуемый тихими шагами.

– Что происходит? – спросила сбитая с толку Виллему.

Из темноты леса на поляну вышло несколько мужчин.

Один из них пнул ногой человека Воллера.

– Мертв?

– Похоже на то, – ответил Эльдар, голос его звучал несколько устало.

– Двое других тоже.

– Уходим! Быстро! Забери с собой девушку! Человек фогда ушел.

Эльдар взял ее за руку, и все они, стремясь покинуть это место, побежали неведомыми ей тропами вверх на гору. По дороге к ним присоединились еще несколько человек, она поняла, что это те, кто пытались преследовать человека фогда.

Виллему подумала, не кошмарный ли сон все это.

Наконец, когда она уже готова была свалиться с ног, они остановились. Она не имели ни малейшего представления о том, где они сейчас находились. Вокруг был лишь лес и темнота.

– Здесь мы должны расстаться, – сказал мужчина, являвшийся, видимо, их предводителем. Даже в этой темноте было видно, что он пользуется у них авторитетом. – Эльдар, ближайший помощник фогда видел тебя и девушку. Вам следует сейчас уйти в подполье.

– Но мне нужно домой, – запротестовала Виллему.

– Домой? – переспросил он. – Ты можешь забыть об этом. Кто она, Эльдар?

– Одна из рода Людей Льда. Из семьи Мейденов и Палладинов.

– Ах ты, бедняжка, – пробормотал мужчина. – Тем более, фрекен.

Можешь поверить, что домой не попадешь.

– Ничего не понимаю!

– Как вы оказались здесь?

– Она пожелала «спасти» меня, – сухо произнес Эльдар. – Во всяком случае, она теперь знает наше самое потайное хранилище. Болото повешенного.

– Понятно. Что вам нужно от Эльдара, фрекен? Он ведь не из вашего сословия.

Виллему готова была снова расплакаться. Ее обуревала злость оттого, что она чего-то не понимает, но смогла лишь выдавить из себя дрожащим голосом:

– Я знала, что он невиновен в убийстве там дома. Узнала, где он прячется и принесла ему еду.

– Еду? – воскликнули одновременно несколько человек.

– Боже, мы несколько дней не видели еды, – сказал предводитель. – Ты все съел, Эльдар?

– Не успел попробовать ни кусочка. Узелок со мной на поясе.

Он развязал его, и тут же к нему потянулись жадные руки.

– Тогда задержимся немного здесь под скалой, – решил предводитель.

– Спасибо, фрекен, мы очень благодарны вам за это!

Против своей воли Виллему испытала гордость и радость. Она все еще ничего не понимала, но почувствовала, что они больше не относятся к ней враждебно.

Никто не осмелился развести костер, и все же здесь под крутым склоном горы было довольно тепло, прежде всего оттого, что они сидели плотно прижавшись друг к другу. Еду делила она, знавшая, что было в узелке. Она радовалась тому, что взяла для Эльдара обильный припас. Целый каравай хлеба и многое по мелочи.

Какой-то отрезок времени было тихо или, во всяком случае, почти тихо. Они ели небеззвучно.

– Если бы я мог отнести что-нибудь из этого домой семье, – вздохнул один из них.

И Виллему заметила, как почти каждый клал кусочек хлеба в карман.

– Неужели есть люди, у которых столько хороших продуктов в эти тяжелые времена? – тихо сказал кто-то.

– У датчан, – коротко ответили ему.

– Нет, послушайте, подождите минутку, – сердито воскликнула Виллему. – Что вы имеете в виду?

– Ты все еще не поняла? – резко и удивленно произнес Эльдар.

– Мне ясно, что вы вне закона. Разбойники. И что вы ничего не хотите рассказывать бедной неосведомленной, которая сидит с вами и каменеет от злости.

– Слышим, слышим, – улыбнулся предводитель. – Мы не разбойники. Живем на своих хуторах, время от времени встречаемся. И ведем тихую работу.

– Какую?

– Наша цель – свободная Норвегия.

Виллему задумалась. Сейчас, после того, как они сидели некоторое время без движения, она почувствовала, как осенний холод проникает через одежду и ее охватывает дрожь.

– Но Норвегия свободна, – медленно сказала она.

– Свободна?

– Да. Ведь Норвегия и Дания единое целое?

– Да. А кто правит?

– Дания, – нерешительно сказала она. – Но так было многие сотни лет?

– Ну, не столь долго. Мы хотим, чтобы датчане покинули нашу страну и, чтоб у нас был свой король. Верю, что наместник Гюльденлеве не будет ничего иметь против, если его провозгласят королем Норвегии.

– Но он же датчанин!

– Да. Но хороший человек.

– Значит, вы… ненавидите датчан? – спросила она со вздохом.

Эльдар наклонился к ней.

– Да, а ты что думала? Ты действительно верила в смехотворную старую сказку о том, что вы отняли имение Воллеров у нас? Нам хорошо известно, что это не ваша вина, хозяин Воллер сам забрал его нечестным образом, когда мы были слабыми, выбитыми из колеи преступлением моего прадеда. Нет, эта история была лишь предлогом, который прикрыл наше движение сопротивления. Мы ненавидели вас за то, что вы датчане, захватчики.

– Но я же не датчанка, – энергично возразила она. – Мой отец исконный норвежец.

– Твой отец, да. Но не женился ли он на датчанке? Бабка же твоя Сесилия была при датском дворе и вышла замуж за маркграфа Паладин. А старая баронесса Лив, твоя… кто она тебе?

– Прабабушка. Мама моей бабушки.

– Да. Она разве не вышла замуж за чистого датчанина, Дага Мейдена?

– Но Никлас и вся его семья, они же норвежцы?

– Конечно. Линды из рода Людей Льда, живущие в Липовой аллее, принадлежат к чистой расе. Поэтому мы, я и мои родственники, пошли к ним ремонтировать конюшню. Вспомни Тарье… Он женился на немке! Да я знаю вас всех, живых и мертвых, как видишь. А его сын Микаел женился на шведской аристократке.

– На французской, – рассеянно поправила Виллему. – Но норвежцем можно быть и в душе.

– Ты такая?

Она резко встряхнулась, словно что-то сбрасывая с себя.

– А разве не могут люди из разных стран быть друзьями? Я не могу понять, почему нельзя людям жить в мире, просто как людям. Не как норвежцам и датчанам и… Ненависть, подобная вашей, порождает все войны.

В разговор вмешался их предводитель.

– Это всего лишь красивые слова, фрекен, а здесь речь идет о порабощенной стране. Нашей стране.

Она наклонила голову. Мгновение сидела молча. Затем спросила:

– Почему я не могу пойти домой?

– Потому, что человек фогда теперь знает, кто вы. Эльдар был неосторожен и сказал кое-что о ваших глазах. Фогд легко вычислит, почему и кто из Людей Льда отсутствовал сегодня ночью дома. Всем известно, что существует только одна девушка с глазами, характерными для Людей Льда. Так мы давно вычислили, что вы Виллему из Элистранда.

– Правильно.

– Если фогд схватит вас, он скоро вытянет из вас все, чего мы не хотим, чтобы он узнал. О болоте, об Эльдаре и…

– Болото, – вздрогнула она. – Знаете, мы видели там призрак, который висел на дереве. Я и двое людей Воллера.

Эльдар удрученно цокнул языком.

– Дорогая, это я там висел! Я должен был отпугнуть их от нашего самого секретного тайника. Там у нас склад оружия и многое другое.

– Ты? Но…

– Я висел на одной руке. Ты совсем не видела моей головы, или как?

– Нет, не видела, но… Ох! Значит это был ты!

Она улыбнулась, и общий хохот разрядил напряженную атмосферу.

– Эльдар, – спустя мгновение задумчиво сказала она, – расскажи поподробнее о твоих отношениях с Воллерами и о недавнем убийстве в Гростенсхольме!

– Эти двое гростенсхольмских работников пришли от Воллера, который настроен исключительно продатски. Он и его семья считают всех норвежцев неполноценными людьми, и поэтому их следует уничтожать.

– Но мы-то так никогда не думали!

– Я знаю. Вы представляли для нас иную трудность, поэтому мы ненавидели и вас, но за другое.

– Я понимаю. Вы хотите ненавидеть все датское, всех перебежчиков, как вы нас называете?

– Точно. А вы, черт возьми, столь любезны, великодушны и участливы, что встали нам поперек горла. Вы лишаете нас права считать вас плохими и называть вас датскими свиньями.

– Вы действительно полагаете, что все датчане свиньи? Тогда вы не лучше Воллеров!

– Нет, конечно, мы не говорим, что все они свиньи. До тех пор, пока они находятся в Дании, не отнимают наших хозяйств и не угнетают нас. Но ненавидеть Воллеров мы имеем полное право. Так мы и поступаем в Черном лесе. Ты понимаешь, те двое работников были подосланы в Гростенсхольм Воллером шпионить за всеми вами, слишком мягкосердечными, и за нами, подозреваемыми и, не беспричинно, в ненависти к датчанам.

– Тогда не удивительно, что именно они стреляли в тебя и твоего родственника, когда вы предприняли попытку украсть продукты в Гростенсхольме.

– Вот именно.

– А это последнее убийство, за которое вину возложили на тебя?

Он наклонился вперед.

– Ты знаешь, один из этих работников дал слабину. Влюбился в служанку в Гростенсхольме и решил остаться там навсегда. Хозяин поместья Воллер приказал второму убрать его и обвинить в этом меня. Этот второй украл мой нож и воткнул его в спину своего товарища.

Виллему почувствовала себя нехорошо. Недавно она проделала то же самое. Вонзила нож в спину человека. Мысль эта была гнетущей и невыносимой.

– Откуда ты все это узнал?

– Я сразу же все это понял. Но я ничего не мог сказать, должен был быть исключительно осторожным из-за нашего движения сопротивления. Поэтому я и бежал. А ты, глупая, пошла за мной и очень сильно напортила нам.

Когда Эльдар отказывался от своего агрессивного враждебного отношения, то говорил по-настоящему интеллигентно. Они, люди из Черного леса, тоже потомки хорошего рода, даже если дегенерировали в результате преступления своего прадеда. Снова стало тихо. Виллему чувствовала себя довольно удрученно после всей той критики, которая была высказана ей, после всех тех унижений, которые ей пришлось пережить. Как бы извиняясь, она сказала:

– Как могло случиться, что сегодня ночью в лесу оказалось так много людей. Я этого не понимаю.

Председатель ответил ей:

– Мы здесь потому, что на сегодняшнюю ночь назначена была наша встреча у болота повешенного человека. Почему люди Воллера оказались здесь, я не знаю.

– Это знаю я, – стыдливо сказала она. – Они охотились за Эльдаром, и в Муберге узнали, что молодая девушка выспрашивала, как добраться до хижины Барбру.

– О, Боже, – промолвил предводитель пораженный такой наивностью.

– А то, что люди фогда знали, где меня искать, ничуть не удивительно, – включился в разговор Эльдар. – Работник, засланный в Гростенсхольм Воллером, был в Липовой аллее, когда там ремонтировали конюшню. Если Виллему слышала разговор моих родственников о хижине Барбру, то и он мог подслушать их. Затем он побежал к фогду. Так что не во всем ты виновата, Виллему.

– Спасибо, – произнесла искренне благодарная Виллему. И все же она чувствовала себя довольно неловко. – Но как случилось, что все оказались одновременно на этом роковом месте в горах?

Все рассмеялись.

– Мы никогда не слышали, чтобы кто-нибудь когда-нибудь кричал так пронзительно, – сказал предводитель. – Эти вопли могли и мертвого поднять из могилы.

Ей хотелось, чтобы он не употреблял таких слов. Снова заныло под ложечкой. Она убийца. Лишила человека жизни. Виллему тихо сказала:

– А что будет сейчас? Я очень хочу домой.

– Нельзя, – категорически заявил предводитель. – И этот запрет надолго. Вас и Эльдара сейчас разыскивают, и вам следует исчезнуть отсюда. Вот я и думаю. В Ромерике есть хутор. Его хозяева сочувствуют датчанам. Ходят слухи, что сам хозяин обращается со своими работниками гораздо хуже Воллера. Я хочу, чтобы вы устроились на работу в этом хозяйстве, выдав себя за супругов…

– Нет, – в один голос воскликнули оба.

– Нет? Но я думал…

– Совершенно исключено, – сказала Виллему и гордо распрямила спину. – Но может быть, нам пойти туда, как брату с сестрой?

– Ты согласна? – удивленно произнес Эльдар и внимательно посмотрел на нее, освещенную только-только начинающимся, почти незаметным светом нового дня.

– А разве у меня есть выбор?

– Большого нет.

Ей самой казалось, что это хороший выход. Брат с сестрой… Так безопаснее.

Старший брат? Виллему охватило сентиментальное чувство. Маленькой она постоянно мечтала о брате, большом и сильном, к которому всегда можно обратиться за помощью, утешением или защитой.

Братская любовь – это прекрасно, внушала она себе, может быть, потому, что она была единственным ребенком в семье и не знала вечных трений, которые могут возникать между братьями и сестрами.

Она обрадовалась. Было бы чудесно обращаться к Эльдару за помощью, знать, что он рядом, что они вместе.

Бессознательно от счастья она глубоко вздохнула.

7

Под высокой стеной скалы царила тишина.

Виллему не могла четко видеть Эльдара в предрассветной темноте, но она знала, где он сидит и помнила, как он выглядит: узкие, часто прищуренные глаза, морщины на худых щеках… и вдруг у нее возникло сильное сомнение.

– Не могли бы мы отправиться… по домам? – нерешительно поинтересовалась она. Предводитель покачал головой.

– Я обязываю Эльдара приглядывать за вами. С одной стороны, в ваших интересах, а с другой – в наших. Чтобы вы не выдали нас.

– Как я могу выдать вас? Я даже имен ваших не знаю, ни разу раньше не встречала вас.

– Поэтому сейчас мы разойдемся, до наступления рассвета. Но!.. – произнес он резко. – Существует большое «но». Вы можете продолжать путь, как брат и сестра, меж вами много общего…

– Вы знаете, как я выгляжу?

– Конечно! И у вас обоих в глазах колдовские чары, даже если цвет их и различен. Вы оба блондины. Это хорошо. Но вот что я хочу сказать: если вы брат и сестра, так оставайтесь ими! Никакой любовной чепухи не должно быть между вами, в противном случае все пойдет насмарку. Уверен, вы хорошо понимаете это.

– Никакой любви у нас нет, – процедил Эльдар сквозь сжатые зубы.

Виллему была согласна с ним.

– То, что я чувствую по отношению к Эльдару, вовсе не такая глупость. Глубокое чувство дружбы и симпатии. Это все. И думаю, оно надолго.

Ах, милая наивность! Во имя одной лишь возможности ты готова пускать пыль в глаза людям.

– Хорошо, – сказал предводитель и поднялся. Все последовали его примеру. – Фрекен Виллему, я надеюсь вы понимаете, что должно было случиться с Вами?

– Нет!

– Нам следовало бы убить вас. Вы же одна из «них», настроенных продатски.

Она с криком всхлипнула от ужаса. Попыталась чтобы голос звучал твердо, но это удалось ей лишь на половину.

– Я также и одна из тех, кто любит Норвегию. Я буду держать язык за зубами. И очень хотела бы участвовать в борьбе против угнетателей. Вам, полагаю, следовало бы отличать зерна от плевел.

– Именно так мы и поступим. Вашим родственникам и многим другим не следует бояться восставшего народа. Мы не доверяем лишь тем, кто тесно связан с Данией. Но в данном случае мы делаем исключение. Ибо люди фогда видели, как вы убили Монса Воллера, единственного сына хозяина поместья, и мы не хотим видеть такую красивую голову, как ваша, на плахе.

Она почувствовала себя довольно несчастной, мягко говоря.

– Однако мне бы очень хотелось послать письмо моему любимому отцу. Чтобы он не беспокоился.

– И не искал бы вас, – согласился предводитель. – Вы получите такую возможность. Когда вы спуститесь в Муберг, уже будет светло. Возьмите кусок бересты, напишите на нем углем короткое сообщение и положите его под левый бык моста, ведущего через реку! Мы позаботимся о его доставке вашему отцу. Но не называйте ни нас, ни Эльдара.

– Конечно, нет. Когда я смогу вернуться домой?

Он подумал и решительно сказал:

– К весне. Напишите это! К весне.

«На это время намечено восстание, – подумала она. – Боже, будь милостив к моей любимой семье! О, Боже, во что я ввязалась?»

Предводитель сказал:

– Эльдар, адрес поместья и другие указания ты получишь от меня. Вам не трудно будет устроиться там на работу, так как это место все избегают и хозяева всегда нуждаются в работниках. Затем тебе будет сообщено имя человека, с которым ты будешь поддерживать связь.

Виллему удивленно воскликнула:

– В Ромерике тоже есть ваши сторонники?

Она смогла увидеть, что он улыбнулся, серьезно и натянуто.

– На всей территории восточной Норвегии, фрекен Виллему. Сопротивление датскому владычеству гораздо больше, чем кто-либо предполагает.

– Но почему именно сейчас? Или сопротивление было всегда?

– Более или менее. Но сейчас у нас есть Ульрик Фредерик Гюльденлеве, незаконнорожденный сын Фредерика III, наместник датского престола в Норвегии. Мы видим в нем образ, за который стоит бороться как за будущего нашего короля. Он, естественно, ничего об этом не знает, но я не думаю, что он откажется.

– А благословение отца он получит?

Предводитель улыбнулся:

– Как вы отстали от времени, фрекен Виллему. Его отец умер. На троне сейчас Кристиан IV, сводный брат Гюльденлеве. А что он скажет – мы спрашивать не собираемся. Если Гюльденлеве откажется, мы посадим на трон коренного норвежца.

Он произнес эти слова с убежденностью, и она поняла, что такой человек у них уже есть.

Пока солнце с трудом вылезало из-за горизонта, Эльдар и Виллему, спускаясь по покрытым инеем склонам гор, спешили добраться до Муберга… Они шли молча, разговаривать им было почти не о чем. Голова Виллему была заполнена мыслями о том, что ее ожидало в будущем.

Но все, что произошло с ней, не так легко забыть. Спускаясь с горы, она испытывала стыд и отчаяние. Каждый шаг отзывался в ее теле пронизывающей болью.

Она чувствовала, что не может больше думать обо всем, что случилось с ней по ее же вине, о шоке, о боли, которые довелось ей пережить.

Нужно думать только о будущем.

Им будет хорошо вместе, Эльдару и ей, только бы они научились по-настоящему понимать друг друга и он отказался бы от своих грубых манер.

Ах, Виллему, Виллему! К тому же ты ко всей своей неопытности еще и идеалистка.

Перед выходом в долину они должны были спуститься по крутому склону, заваленному камнями. Она споткнулась и громко вскрикнула.

Эльдар, который был уже внизу, оглянулся.

– Что случилось?

– Ничего, – ответила она с натянутой улыбкой. Уже рассветало, и они хорошо видели друг друга.

– Тебе больно? – спросил он сдержанно и протянул ей руку, помогая сойти вниз. Раньше он никогда не позволял себе такого. Однако он видел, что лицо ее побледнело, а губы сжались.

– Пройдем деревню и осмотрим тебя.

– Осмотрим? – переспросила она, и ее лицо тут же стало жестким.

– Да, осмотрим.

Виллему проглотила слезы.

– Нет необходимости.

– Нет, нужно, по многим причинам. А теперь иди!

Она осталась стоять.

– Мне нужно написать письмо.

– Да, правда, – вздохнул он удрученно. – Хорошо, пиши!

Она растерянно огляделась.

Эльдар хмыкнул и недовольно направился к молодой березке. Они находились в небольшой рощице неподалеку от деревни. Перед ними расстилались поля и луга, но домов не было видно. Он оторвал кусок бересты и протянул его Виллему.

– Я попытаюсь найти уголь, – пробормотал он. – Костра нам разжигать нельзя, но осенью на краю пашни всегда сжигают ботву и солому…

Звук его голоса удалялся все дальше. Виллему некоторое время стояла в нерешительности и пыталась обдумать, что написать. Письмо должно быть кратким. И успокаивающим. Это не так просто.

Вскоре вернулся Эльдар и принес несколько закопченных палочек.

– Начинай!

Виллему встала на колени, положила бересту на камень и начала писать, сильно нажимая палочкой на бересту, чтобы написанное не стерлось до того, как окажется в Элистранде. О-о! Элистранд… Мучительная тоска охватила все ее существо, но она прогнала ее.

– Вот, написала.

– Могу я взглянуть?

Она непроизвольно прижала кусочек бересты к груди.

– Это же личное…

Неохотно она протянула ему руку. Он взял письмо, но прочитать попросил ее. Может, он не умеет читать? Она громко прочитала:

– Дорогой отец! На меня случайно напали насильники, и я, защищаясь, убила одного. Меня разыскивает фогд, но добрые люди прячут меня. Не ищи меня, со мной все хорошо. Домой вернусь к весне. Виллему.

Эльдар кивнул головой:

– Хорошо. Пойдем к мосту.

Они положили письмо в условленное место, быстро прошли деревню, которая еще спала, и оказались снова в лесу. В горы из Муберга вела накатанная дорога, но не в сторону Гростенсхольмского уезда, а прямо на север.

Наконец он заговорил. Дорога здесь была широкой, и они могли идти рядом.

– Тебе, конечно, ясно, что за нами с дикой ненавистью будут охотиться и люди Воллера?

– Из-за этих двух людей.

– Из-за Монса Воллера. Родного сына хозяина поместья. Но в него всадила нож не ты, ты убила другого.

В животе у нее снова что-то заворочалось.

– Эльдар! Будь так добр! Я не могу думать об этом!

– Ты вынуждена возвращаться к этой мысли. Не отбрасывай ее, а то будет еще хуже. Ты спасла мне жизнь. Это много значит.

Она ответила благодарной улыбкой. Казалось, что он несколько смягчился.

– И твою честь также, – добавил он. Улыбка на ее губах погасла.

– Пока неизвестно.

– Поживем – увидим.

Это прозвучало по-прежнему ужасающе. Ее вовсе не прельщало такое будущее. Остается только надеяться на лучшее.

Она неуверенно спросила:

– Гудрун, твоя сестра… тоже в вашей группе повстанцев?

– Группа? – хмыкнул он. – Ты думаешь, что это церковный хор? – Он стал еще серьезнее, мужественнее. – Нет. Гудрун… Она родилась с ненавистью ко всему датскому, как и вся наша семья. Но мы не можем привлечь ее к нашей работе. Она слишком безответственна. И к тому же…

Ему явно не хотелось заканчивать фразы.

«А меня приняли, – подумала Виллему. – Вынужденно или нет, но приняли».

– Я буду хорошей помощницей, – пообещала она с дрожью в голосе от торжественности момента. – Вам не придется раскаиваться.

– Хорошо, – сказал он рассеянно.

– Единственное условие, которое я ставлю: пощадить мою семью.

– Мы пощадим ее, да. Но за то, как поведут теперь себя фогд и люди Воллера, я отвечать не могу.

Виллему мгновенно остановилась:

– О, нет! Мне нужно домой!

Он взял ее под руку.

– Не глупи! Я преувеличил. Они ничего не смогут сделать. Ничего против вас. Вы пользуетесь слишком большим авторитетом. А вот моя семья… Да, мы и раньше подвергались серьезным нападкам.

Он замолчал. Виллему шла и прислушивалась к тяжелым уставшим шагам, к шуршанию своей юбки и к приглушенному дыханию. Солнце встало. День обещал быть ясным и хорошим. Но Виллему посинела от холода после осенней ночи, проведенной на воздухе. Ей это не нравилось не просто из тщеславия. Ее белая кожа на холоде приобретала мертвенно-бледный лиловый оттенок. Чтобы ликвидировать эту напасть, она плотнее закуталась в свою большую шаль.

– Здесь мы остановимся и отдохнем, – сказал Эльдар.

Долина с Мубергом уже давно осталась позади, и сейчас они находились довольно высоко на горном склоне, спускающимся в долину. Лиственные деревья были покрыты «монетами из меди и золота». Они давно уже не видели человеческого жилья.

– Я не устала, – возразила она. – Только проголодалась, и поэтому лучше за день пройти как можно больше.

– Ты идешь напряженно. Садись здесь.

Она, дрожа, послушалась. Он был так решителен. И она поняла, что он намеревался сделать.

– Эльдар, я думаю, что не стоит проводить осмотра.

– Это жизненно необходимо, неужели ты этого не осознаешь? Меня совершенно не интересует, как под юбкой выглядит фрекен из господского дома. Но я должен.

Она заплакала.

– А я не хочу!

– Ты хочешь иметь ребенка от этого отвратительного Монса Воллера?

– Ребенка? – повторила она, бледнея.

– Представь себе! Эти маленькие создания так и появляются на свет. Я должен посмотреть что он сделал, удалось ли ему. Ты говоришь, что тебе больно. Если ему удалось, то мы сразу должны пойти к одной умной женщине, которую я знаю. Она сможет помочь тебе освободиться от зародыша.

Виллему в отвращении отвернулась.

– Это, полагаю, касается только одного меня, – прошипел он свирепо. – В любом случае, обвинят в этом меня.

– Нет, но это…

– А ты как полагаешь? – прервал он ее.

Мгновение она сидела молча, а он в это время стоял в ожидании.

Потом она всхлипнула и согласно кивнула головой.

Она не хотела смотреть на него, пока он вставал на колени рядом с ней и заставил ее лечь на землю. Виллему закрыла лицо руками и попыталась бороться со слезами, почувствовав, как он задирает ее юбки.

Невнятным голосом она равнодушно, как только смогла, произнесла:

– Не слишком ли хорошее у меня платье? Как я смогу в нем устроиться на работу в качестве служанки?

Его голос также был не особо внятен, даже если он говорил легко.

– Оно уже довольно грязное и порвано в нескольких местах, и станет еще грязнее, пока мы придем на место. Мы скажем, что ты выпросила его в каком-то господском доме. Хуже дело обстоит с прекрасным нижним бельем. Оно слишком красиво. Тебе придется снять его и выбросить.

– Но без него так холодно. Да и зима приближается.

– Да. Тогда ты его спрячь, чтоб никто его не видел.

Он начал снимать с нее белье. Виллему затрясло. Мужество покидало ее.

– Крови нет, – пробормотал он. – Подыми колени!

– Нет, я…

– Делай, как я сказал, и мы быстро покончим с этой напастью!

Скрепя сердце, против своей воли Виллему послушалась его. Спина ее, прикоснувшись к холодной поверхности горы, замерзла, а на лицо падали горячие лучи солнца. Ни на секунду она не осмеливалась открыть глаза и посмотреть на него.

– Ты вся синяя, – сказал он.

– Я замерзла, – пропищала она.

– Нет. Я имею в виду сине-черная от синяков.

– Неужели? Да, это чувствуется. Его руки…

– Да, долго он тебя мучил. Проклятая свинья!

Она обратила внимание на то, что он больше почти не ругается.

Кончики пальцев Эльдара осторожно касались ее тела. Она дернулась.

– Пойду ополоснусь, – сказал он. – Я весь грязный. И не плачь! Не из-за чего!

Но она не могла остановить тихих слез. Он снова прикрыл ее платьем и попросил подождать. Было слышно, как где-то неподалеку протекал ручей, и он направился к нему.

Виллему лежала тихо, закрыв лицо руками. Все происходящее было безнадежно тягостным и тяжелым. Она чувствовала себя абсолютно опустошенной от стыда. Не так она представляла себесладостное приключение с обожаемым Эльдаром. Она глотала и глотала слезы, стремясь подавить плач, но слезы, не прекращаясь, лились по ее лицу.

Он вернулся и снова опустился на колени подле нее.

– Сейчас мы посмотрим, – пробормотал он. – Лежи абсолютно спокойно и не бойся.

Его рука вошла туда, ледяная после ручья.

– Не дергайся.

– Ты такой холодный.

Ей показалось на мгновение, что он облегченно улыбнулся. Для него все это тоже было нелегким.

Осторожно, исключительно осторожно обследовал он ее. Пальцы едва двигались. Виллему изо всех сил старалась лежать спокойно и не двигаться. Все это было столь неприятным, что она готова была умереть.

Внезапно она дернулась.

– Ой, не трогай!

Он смотрел на ее в этот момент с легкой улыбкой.

– Девочка моя, ты все еще девственница.

– Да? – облегченно выдохнула она. – Ты уверен?

– Абсолютно! Боли тебе причиняли синяки. Здорово же ты дралась.

– Защищалась, – застенчиво и облегченно рассмеялась она. – Но руки у него были сильные. Он хватался за тело очень крепко, разозлился на меня за то, что дралась.

– Могу поверить.

Настроение ее значительно улучшилось. Но она не могла подняться, ибо он все еще продолжал держать свою руку на ее животе.

– А ты хорошенькая, – произнес он, лаская рукой и взглядом ее голое тело. – Ты чертовски хороша! Действительно жаль…

– Что еще? – воскликнула она, и резко одернула юбку, так, что ему пришлось отодвинуться.

– Что ты еще нетронута. А то мы провели бы зиму весело.

– Что ты имеешь в виду?

Оба они уже были на ногах. Виллему натянула на себя нижнее белье, не спуская с Эльдара глаз, в которых светилась вызывающая воинственность, но он на это не обратил внимания и сказал с ухмылкой:

– Вдовы, замужние женщины и уличные девки – законные трофеи охотника.

Она привела в порядок свою одежду и глубоко вздохнула.

– Нет! – произнесла она со стоном и в следующее мгновение вцепилась ему в волосы и стала дергать их. – Нет! Нет, нет! Неужели ты, окаянный, отвратительный, самонадеянный охотник за юбками, не понял, что я ничего не хочу с тобой иметь того глупого и отвратительного, на что ты намекаешь?

Эльдар с трудом оторвался от нее, а в руках Виллему остался клок белокурых волос. Но она на этом не остановилась. Громко крича, в слепой ярости она снова набросилась на него с кулаками, била и колотила его, пока Эльдар не схватил ее за руки и не сжал их крепко в своих. Виллему упрямо продолжала есть его глазами.

Он разозлился:

– Неужели ты думаешь, что я собираюсь иметь дела с девчонкой из господской семьи? – процедил он сквозь зубы, придвинув свои сощуренные глаза почти вплотную к ее глазам. – Что я когда-нибудь еще хоть раз прикоснулся к тебе! Никогда в жизни! Результатом этого будет лишь боль да чертовщина. А кто будет расплачиваться за это? Я!

Виллему охватила слабость. Ее как бы немного подкосило, и она смирилась.

– В таком случае мы думаем одинаково. Я не знаю почему, но ты, Эльдар, мне нравишься.

– Спасибо. Секрета ты из этого не делаешь.

– Но я хочу быть твоим другом. Можно любить человека по другому, чем… чем…

– То что ты называешь «глупым и отвратительным способом»? Тогда я тебе должен сообщить одну вещь, моя дорогая! Женщины нужны для единственного и именно для того самого способа. В противном случае они полностью теряют свою цену.

– Ничего подобного, – вспыхнула она.

– Ничего подобного? Они не знают, что такое дружба, товарищеские отношения, что такое верность и тепло, они пусты, как яичная скорлупа и…

– Фу, – воскликнула Виллему и освободилась от его рук. – Не хочу больше разговаривать с тобой. Ты подобно большинству мужчин неисправим. Идем дальше!

Он согласился, по крайней мере, с тем, что она сказала в заключение. Надув губы, в полном молчании побрели они дальше. Он знал дорогу. Наконец она сказала:

– Во всяком случае, я благодарна тебе за одно.

– За что же?

– Что ты не упрекнул меня «приходится, мол, таскать тебя».

Эльдар не ответил. Он этого не говорил, нет, не говорил.

Но, может быть, подумал.

Позднее днем в глазах Виллему помутилось. Ее так шатало, что даже Эльдар вынужден был обратить на это внимание.

– Ты устала? – спросил он неохотно. Она остановилась.

– Во мне сидит злое существо. Его зовут Голод, и он продолжает грызть меня. Изнутри.

Эльдар кивнул головой и посмотрел на ее ноги.

– Я вижу, что ботинки не выдержали. Это хорошо.

– Хорошо? – переспросила она, почти не думая о столь пронизывающем холоде.

– Да. Видишь равнину, которую мы должны пересечь. На другой ее стороне есть небольшая деревушка. Туда мы и пойдем.

– Но ведь ты говорил, что мы должны избегать встреч с людьми?

– Да, но я не совсем бессердечен. Ты окоченела от холода и выглядишь столь жалкой, что смотреть страшно. Кроме того, я тоже голоден. В деревне есть почтовая станция. Мы зайдем в нее.

– Но у меня нет денег. Сомневаюсь, что у тебя они есть.

– Что-нибудь придумаем.

– Почему ты сказал о моих ботинках?

Он взял ее за запястье и повел в рощицу.

– Потому, что вид у тебя довольно богатый. Пара истрепанных ботинок, и впечатление будет более достоверно.

Потом он отступил на несколько шагов назад и стал разглядывать ее ничего не выражающими глазами.

– Мне следует несколько приукрасить мою одежду, насколько это возможно, – произнес он. – А ты должна выглядеть несколько попроще, и мы уравняемся. Тогда мы будем похожи на брата и сестру. Заплети свои волосы!

– Для чего?

– Это сделает тебя моложе и более наивной. Помни, что ты моя младшая сестра, тебе пятнадцать лет и ты немножечко глупа. Сможешь поглупеть? Впрочем, нет, не с такими глазами.

Это она восприняла, как комплемент.

– Мне кажется, ты сказал, что все женщины глупы, как куры?

– Конечно, но сейчас я имею в виду по-настоящему глупую. У которой не все дома.

– Я понимаю. Могу изобразить из себя глухонемую. Тогда услышим много интересного.

– Нет, думаю у тебя не получится. На этом пути много ям и ухабов, и тебе постоянно надо держаться настороже. Слишком большое напряжение.

Для того, чтобы она поняла, что он намерен делать, он наклонился, взял пригоршню полузамерзшей грязи. Измазал ее прекрасное желтое платье. От головы до ног.

Виллему закричала и ударила его по рукам.

– Стой спокойно! – прошипел он – Она быстро высохнет и отпадет, а платье твое станет равномерно серым.

– Скотина! – крикнула она. – Ты чудовище!

– Для тебя платье дороже всего, что ты пережила со вчерашнего дня? И, возможно, придется пережить еще?

Она успокоилась. Бросила печальный взгляд на платье, ткань для которого ее мама заказывала специально в Копенгагене.

– Оно сидит на тебе чересчур хорошо, – констатировал он рассудительно. – Но здесь мы ничем не можем помочь. Тебе следует только получше завернуться в шаль. Вот так. Теперь ты хороша.

– Хороша?

– И заплети косы, пока я привожу себя в порядок.

Он оставил ее, и она замерзшими пальцами попыталась заплести свои густые, вьющиеся волосы в две косы, сделать то, что никогда не делала, во всяком случае, своими руками. И результат был соответственным.

Вернулся Эльдар причесанный и умытый, приведший в порядок свой костюм. Такой изящный, что у нее даже екнуло сердце. Он остановился, увидя ее.

– Пожалейте нас, – промолвил он. Уголки его рта поползли вверх, и он помог ей уложить правильно на место косы и перевязать их соломой.

Почти весь день они шли молча, но все же он довольно долго рассказывал ей о тех страданиях, которые народ вынужден переносить под гнетом датского владычества

Виллему спросила, не будет ли народ терпеть то же самое под норвежским королем.

– Возможно, – согласился Эльдар. – Но это будут их собственные, норвежские национальные проблемы. Впрочем, едва ли король и правительство Дании являются причиной всех этих зол. Все это делают бесстыдные фогды.

Она была потрясена всем рассказанным им о том, как обращаются с людьми. Ей было трудно поверить в то, что с них дерут столь безжалостные налоги. Если бедняк не в силах заплатить, фогд забирает у него последнюю корову. Получит человек небольшой урожай ячменя, все забирают и свозят в амбары фогды, где зерно в своем изобилии сгнивает. Он рассказывал и о преступлениях, совершаемых отчаявшимися, о наказаниях, таких жестоких, что сравнить их нельзя ни с чем. О бездомных, которые умирают от холода в канавах с животными, набитыми травой и землей. О стариках и детях, с которыми обращаются столь грубо, что смерть для них кажется избавлением.

Когда он закончил рассказ, Виллему уже наполовину была убеждена, в том что Норвегия должна получить собственное правительство, и она почувствовала себя готовой выполнить поставленную перед ней задачу.

Когда они пересекли равнину, направляясь к небольшой деревушке, она спросила:

– Что мы будем делать там, в поместье?

– Мы должны наблюдать и слушать. Следить за тем, как обращаются там с людьми, и узнавать намерения хозяев. Устанавливать их связи. Это одно из поместий, в котором начнется восстание, когда настанет час.

Виллему проглотила комок, стоявший в горле. И так ей придется жить! Ей казалось, что все это звучит достаточно зловеще.

Но не приключение ли все это, о котором она столь долго мечтала? Не кажутся ли ей скучными и надоевшими времена, которые она провела дома, в уезде Гростенсхольм? Она получила то, о чем мечтала. Но она такого сейчас не хотела!

Ее прекрасная комната в Элистранде… кровать. «Здесь спит самый счастливый человек в мире». К своей досаде, она поняла, что безумно хочет домой. Она вытерла слезы, распрямила спину и глубоко вздохнула. И снова, спотыкаясь, последовала за Эльдаром, который шагал широко и не смотрел, идет ли она за ним.

8

Когда они наконец добрались до большого продолговатого бревенчатого барака почтовой станции, она настолько устала, что едва могла передвигать ноги. Эльдар взял ее за руку, чего он раньше в дороге не делал, и ввел ее в помещение. Он превратился в заботливого старшего брата.

Разговоры, когда они вошли в темное помещение трактира, стихли. Эльдар направился прямо к хозяину.

– У тебя найдется постель для моей сестры? Она долго шла пешком и устала, бедное дитя.

О, если бы его голос действительно был столь мягок и добросердечен! Жаль, что это только игра!

Трактирщик посмотрел на нее. Она потупила глаза, пытаясь изобразить маленькую девочку. Потом он снова обратился к Эльдару.

– У тебя есть, чем расплатиться?

Эльдар проделал нечто удивительное. Стоя спиной к залу, он засучил левый рукав вплоть до локтя, а затем быстро опустил его снова вниз.

Хозяин кивнул головой.

– Она может лечь в маленькой комнате на чердаке.

Он проводил их наверх и открыл небольшую скрипучую дверь.

– А ты сам? Ты тоже переночуешь здесь?

– Для нас двоих эта комната маловата, – ответил Эльдар. – Я лягу на сеновале.

– Куда направляетесь?

– В Тубренн.

У хозяина поднялись брови.

– Счастья вам!

– Спасибо, нам оно необходимо!

– Спустись потом ко мне, поговорим!

Эльдар кивнул головой.

– Подожду, пока сестра уляжется. Мы можем поесть здесь наверху? Я не хотел бы сидеть с ней внизу среди незнакомых людей.

– Конечно. Как ее зовут?

– Мерете.

«Вот как. И это я?» – подумала Виллему.

Хозяин ушел. Эльдар запер дверь. Потолок, спускавшийся наискосок, был таким низким, что ему пришлось наклониться. Он бревен, почерневших под солнцем и пропитанных смолой, исходил сильный запах.

– Вот вода и таз, – сказал он. – Садись на край кровати!

Она повиновалась. Слишком устала и возражать не могла.

Он снял с нее ботинки и чулки, налил в таз воды и обмыл ее израненные ноги. После того, как прошел первый шок от прикосновения холодной воды, Виллему прислонилась к стене, испытывая одно лишь наслаждение.

Эльдар рассматривал ее усталое маленькое лицо. Блеск глаз сейчас был скрыт опущенными веками.

«Ты совсем еще дитя, – думал он. – Но как будет реагировать Всемогущий, когда ты проснешься женщиной? Ты – со своей энергией, вспыльчивостью, со своей соблазнительной красотой и этими сверкающими, почти одержимыми глазами?»

Эльдар, словно ожегшись, отдернул руку от ее ноги. На какое-то мгновение его охватило сумасшедшее желание быть тем мужчиной, который превратит ее в женщину. Он был убежден в том, что сможет этого добиться.

Но он остерегался. С девушкой из рода Людей Льда играть нельзя. И тем более с целой семьей. Мейдены в Гростенсхольме. Паладины в Дании.

Нет, Эльдару из Черного леса не следует совать пальцы в огонь! Он быстро вытер ей ноги и поднялся.

Еду на подносе принес сам хозяин. Из миски поднимался запах пищи. Хозяин тут же ушел.

На подносе лежали две деревянные ложки. Эльдар протянул одну из них Виллему и показал на тарелку.

– Будь добра, ешь!

Она повиновалась с воодушевлением, и они поочередно стали черпать ложками еду из миски. Еда выглядела не особо притягательно – какие-то непонятные кусочки плавали в жирно-сером отваре.

– Что это? – спросила она после того, как проглотила несколько ложек бульона.

– Лучше не спрашивать.

Она прекратила есть.

– Голод господствует и здесь, – сухо пояснил он. Виллему отложила ложку.

– Не думаю, что смогу дальше есть.

– Ешь и не усложняй ситуации! Это, вероятно, потроха какого-нибудь животного – питательная пища.

Она вообразила себе, что эти эластичные кусочки могли быть мясом ворон и крыс, но тут же решительно отказалась от таких фантастических предположений. Они нуждались в пище, и бульон не мог представлять собой опасности. Мужественно она продолжала есть. Еда подняла у нее и настроение.

Но позднее в этот вечер, когда лежала одна в кровати и чувствовала как в тело ее, за исключением ног, остававшихся ледяными, возвращается тепло, в память вернулось все, что случилось с ней за протекшие сутки.

Неужели она только вчера вечером покинула Элистранд? Это было непостижимо. Ей казалось, что с тех пор она прожила целую жизнь, тяжелую и страшную.

Мысль о доме, светлом и прекрасном, душила ее, и она глубоко вздохнула. Отец… Получил ли он ее письмо? И все друзья в поместье, что они сейчас делают?

Столько горя она им всем доставила, особенно папочке. Хорошо, что мама ничего не знает. Пусть и не узнает до тех пор, пока Виллему не вернется домой! Она должна возвратиться домой раньше мамы. Она вынуждена была убить.

Эта реальность затмевала все остальное. Она, Виллему дочь Калеба, убила человека. Это невыносимо, она этого не перенесет, не перенесет!

Она судорожно зарыдала и не пытаясь подавить всхлипывания. Остановиться она не могла. Знала, что слезы принесут ей облегчение. Пусть другие говорят все, что им вздумается.

На следующее утро они покинули постоялый двор рано. Когда она стала одевать платье, то ее облаком окутала земляная пыль. И, конечно, не сразу она смогла нормально двигаться на своих больных ногах.

Они позавтракали.

«Ешь, Мерете, хлеб из древесной коры, никто не знает, когда мы поедим в следующий раз». А когда они вышли на дорогу, она удивленно посмотрела на своего спутника.

– Эльдар.. ты же хромаешь!

– Да?

– Кажется, что ты идешь по раскаленному железу.

– У меня на подошвах волдыри, – тихо сказал он.

– О, дорогой, – сочувственно произнесла она. – Я не думала, что у героев они бывают.

– Герои, – хмыкнул он. – Я никакой не герой.

– Для меня ты герой. Ты красивый, сильный и непобедимый.

– С чего ты взяла? Волдыри что ли, навеяли тебе такие мысли?

– Нет, нет. Иллюзии исчезли давно.

– Давно этого не могло случиться. Мы и знакомы-то совсем мало. Я имею в виду как взрослые люди.

Он явно хотел бы выглядеть героем в ее глазах.

– Ну, в таком случае, тогда, когда ты говорил о всех твоих девушках.

– А-а, вот что, – неловко улыбнулся он. – Это было лишь бахвальство.

Она мгновение помолчала.

– Значит, это была неправда.

– Конечно. Ты же знаешь, как разговаривают мужчины.

– Нет, я не знала.

Никлас… Доминик… Они не такие! Они прекрасны, благовоспитанны и деликатны.

– Ты стала такой тихой, – заметил он.

Виллему вздрогнула и смущенно посмотрела на него. Кто он, и почему она идет по этой затвердевшей от мороза дороге?

– Извини, я задумалась.

Эльдар больше ничего не сказал. Хорошо осознавая, что она какое то мгновение была в ином мире и что для него в ее жизни места нет.

Они продолжали путь, оба шли на израненных ногах. Виллему рассматривала его, идя сзади в нескольких шагах от него, на больных ногах трудно было двигаться также быстро, как он.

Грудь ее разрывалась от грусти. Ей нравилось смотреть на него, на его длинные ноги, узкую талию и широкие плечи. Пепельные взлохмаченные волосы, морщины на щеках, узкие глаза и широкий ряд зубов. «Словно дикий зверь», – думала она. Он груб и вульгарен на язык, когда в таком настроении, – и все же поэтому она любит его: она хотела бы повлиять на него так, чтобы проявилось все хорошее, заложенное в нем. То, что она была уверена, скрывалось за твердой грубой оболочкой.

Короче говоря, Виллему оказалась в том же заблуждении, в котором находились тысячи других женщин на протяжении всей истории человечества. Она хотела спасти падшую душу.

Сколько женщин считали, что смогут спасти, например, спившегося мужчину только с помощью своей любви и доброго влияния? Сколько верили в то, что они могут создать ангелов из жестоких грубиянов?

По сравнению с этими женщинами позиция Виллему оказалась еще более слабой. Ибо она хотела, чтобы Эльдар стал благороднее лишь от ее непорочной, неуемной любви. Она не хотела отдавать ему свое тело. Так как для этого она еще не созрела и в то же время чересчур правильно мыслила.

Итак, оба они шли, погруженные в свои фантазии. Он хотел ее видеть в дикой примитивной ощутимости, она же желала превратить его в благородного утонченного человека. Кто одержит победу, зависело оттого, что встретят они в грядущей зиме и как она сформирует их.

Она осторожно спросила:

– Если я сейчас зовусь Мерете, то как называть тебя?

– Эйнар. Эйнар Фосс, не забудь!

– Итак, я Мерете Фосс. Сколько тебе лет?

– Скажем, двадцать пять.

– Что еще мне следует знать? Откуда мы пришли?

– Из Кристиании. Ты зарабатывала себе на хлеб попрошайничеством. Теперь же я пожелал тебя взять с собой, поэтому мы и ищем работу в сельской местности.

Она кивнула в знак согласия.

– Как чувствуют себя твои ноги?

– Идти осталось недалеко.

– Ты знаешь, где находится это поместье?

– Мне рассказали абсолютно точно.

В сумерках они увидели большое поместье на горе, вокруг которого широко лежали поля.

– Вот оно, – сказал Эльдар. – Мы пойдем туда сразу.

Виллему с чувством почтительности, смешанной со страхом, смотрела на многочисленные темные дома поместья. Несомненно, это было крупное хозяйство в старом норвежском крестьянском стиле. Около двадцати домов окружали двор усадьбы с надворными постройками и с одним из колодцев, которые и дали название усадьбе. Прямо перед ними возвышалось основное здание – двухэтажный дом из крупных бревен, окруженный галереей с резной балюстрадой.

Роскошные сараи торжественно обрамляли дом с обеих сторон, а вокруг группы зданий, насколько хватало глаз, лежали плодородные поля. Хутора сельского района, к которому относился Тубренн*, [40] были скрытно расположены, спрятавшись за какой-либо горой, покрытой лесом, словно они остерегались подымать голову в присутствии такого могущества и красоты.

– Ты, по возможности, больше помалкивай, – тихо сказал Эльдар. – Говоришь изысканно. Поэтому говорить буду я!

К хозяину их проводила запуганная старая служанка. Эльдар остановился у двери и глубоко поклонился. Виллему стояла сзади него и старалась выглядеть испуганной и в то же время понравиться хозяевам. Ей удалось нечто вроде книксена.

На стульях из деревянных колод сидела пара и кисло рассматривала пришельцев. Хозяин и его супруга были толстыми и уравновешенными. На нем – костюм из хорошего домотканого сукна, пиджак и брюки, она – полностью в черном.

Виллему не понравились глаза женщины. И вообще она не понравилась. Она сидела словно большая жирная самка паука. Толстые черные брови и карие пронизывающие глаза. Нижняя губа выставлена далеко вперед, а толстый мясистый нос опускался вниз и почти касался ее. Волосы были грязно-седыми и зачесаны прямо назад. Был у нее и слабый признак усов. Впрочем, больше, чем признак. Муж вообще разжирел. У него были холодные выпученные глаза и тонкие волосы. Он выглядел так, как будто ему хотелось рыгнуть, но у него это никак не получалось.

– Хорошо? Что вы хотите? – спросил он тоном, который заранее обрекал на отказ.

– Мы очень хотели бы получить работу, господин, – ответил Эльдар таким смиренным голосом, какого раньше Виллему от него не слышала. – Это моя младшая сестра, за которую я несу ответственность. Сейчас мы остались без крова и без семьи. Мы оба работаем хорошо и сейчас хотим предложить свои силы там, где они требуются. Наша мать была датчанкой, поэтому мы с огромной охотой хотели бы поработать у вас.

– Подойди поближе, – протявкала хозяйка, обращаясь к Виллему.

Та пугливо подошла и снова сделала книксен Хозяйка схватила ее за платье и начала ощупывать сейчас довольно серо-блеклый материал.

– Где ты раздобыла его, девчонка?

Прежде чем Эльдар успел ответить, Виллему просюсюкала:

– Одна добрая дама отдала мне его, Ваша милость.

– Ваша милость? – презрительно рассмеялась хозяйка, но чувствовалось, что это польстило ей. – Позволь-ка мне взглянуть на твои глаза? Фу, такие глаза бывают только у Сатаны!

Виллему удалось выжать слезу и глаза заблестели.

– Так все говорят, Ваша милость. Но произошло это просто. Моя мама, когда была беременна мной, страшно была испугана желтоглазым котом, и поэтому я родилась с такими глазами. Но я каждое воскресенье хожу в церковь, и Господь ниспослал мне прощение.

«Отлично крутит», – изумленно подумал Эльдар, продолжавший стоять у двери. Язык у нее как у настоящей деревенской девушки, никакого утрирования. Поведение таково, словно она всю жизнь работала в подчинении. Но Господи, помоги Эльдару из Черного леса, как она прекрасна! Боже, помоги мне, я хочу обладать ею! Но не могу себе позволить этого, ни за что!

Он мог бы снова увидеть ее обнаженные прекрасные бедра, почувствовать мягкую плотную кожу, ласкать ее своими руками. Он хочет видеть это снова, хочет, должен!

Сильно вздрогнув, он стряхнул с себя это наваждение и обратил внимание на то, что хозяин усадьбы не спускает с девушки алчных глаз. «Он тоже хочет обладать ею, – возмущенно подумал Эльдар, и его кольнуло удушливое чувство ревности. – Старый козел! Жирный, гнусный старый распутник, раздевает взглядом мою Виллему».

Мою Виллему? О чем он только думает?

Хозяйка не видела этого долгого похотливого взгляда своего мужа. Она прежде всего была польщена тем, что ее называли Ваша милость.

– Сервировать стол ты умеешь?

– Немного, – ответила Виллему. – И я могу научиться.

Хозяйка вопросительно взглянула на мужа. Тот с бесстрастным выражением лица согласно кивнул головой, а затем перевел взгляд на Эльдара.

– Нам нужен работник на скотном дворе, – произнес он грубо. – Ты можешь спать в помещении для слуг во дворе усадьбы. Сестра будет жить в доме.

Внутри Эльдара все запротестовало. Но он ничего иного не мог сделать, только благодарно кивнуть головой и забрать Виллему с собой на кухню, где они должны были поесть.

Когда они на минуту остались одни, он шепнул ей:

– Постарайся никогда не оставаться один на один с хозяином, Виллему!

Она удивленно и вопросительно посмотрела на него. Никогда она не видела Эльдара таким. Глаза пылали от беспокойства, отчаяния и от… что это могло быть? Скорее всего, это напоминало тоску, тяжелую утрату. Она не могла понять. О чем он может тосковать?

Проведя в большом главном доме Тубренна несколько дней, Виллему почувствовала, что в поместье творится что-то неладное.

В самом доме, кроме хозяев, жили только старая запуганная женщина и она сама, да еще высокомерный мужчина, доверенное лицо хозяина. Вне дома, помимо Эльдара, работали двое мужчин и две женщины. Эти четверо произвели на Виллему неприятное впечатление. Как ей показалось, они были замкнутыми, страшными и суровыми. Они никогда не разговаривали ни с ней, ни с Эльдаром, за исключением тех моментов, когда они отдавали ему распоряжения. Работы у Эльдара много, думала она, большинство обязанностей эти люди перелагали на его плечи.

Тем не менее усадьба была ухожена, поля и луга в прекрасном состоянии. Хотя эти четверо делали самое минимальное. Большая кухня содержалась в чистоте вплоть до самой маленькой детали, и остатки еды, которые старая женщина отдавала Виллему, были приготовлены хорошо. Самой Виллему не разрешали входить в кухню, за исключением случаев, когда ее туда звали, а это было редко. Она обслуживала жилые комнаты. В них требовали поддерживать чистоту и порядок: ей поручали еще чистить одежду и подавать еду на стол.

Виллему ничего этого делать не умела. Сейчас она казнила себя за то, что дома постоянно отказывалась от выполнения хозяйственных работ. Она чувствовала себя ужасно беспомощной. Частично это объяснялось тем, что она никогда не была расположена к этим так называемым женским занятиям. Она инстинктивно считала для себя противоестественным знать то, как проще и красивее заправить кровать, следить за тем, чтобы в комнате не было пыли, изящно заштопать носок. Не знала она и как получать приказы и распоряжения. «Удивительно, как могут отражаться в потомках дела и поведение предков. Мои предки по бабушке были людьми, отдававшими приказы. Высокие офицерские чины, фельдмаршалы, графы… Это сидит во мне! Каким-то сверхъестественным способом их профессиональные навыки через поколения перешли мне в наследство, причем так, что все мое существо сопротивляется, когда кто-нибудь приказывает мне. Не то, чтобы я хотела отдавать приказы сама, не то, что чувствую себя особенно не хорошо в положении подчиненного. Такое давление порождает во мне одно лишь яростное сопротивление. Я становлюсь такой желчной, что мне становится стыдно перед самой собой».

Но и хозяева здесь исключительно несимпатичны, думала она. Особенно хозяйка со своими вытаращенными глазами и усищами.

Всякий раз, как только Виллему приступала к чистке одежды в шкафу, хозяйка усаживалась на стул, держа в руке заостренную школьную указку. Ею она колола и шлепала Виллему и указывала ей на пылинки и пятна, которые та случайно пропустила при уборке. С огромнейшим наслаждением старая карга почти бессловесно дирижировала действиями девушки, посылая ее то туда, то сюда, отдавая при этом только резкие лающие приказы. На ее дряблых губах в это время играла торжествующая, презрительная ухмылка. Виллему, выдерживая издевательства, вынуждена была прибегнуть ко всей своей силе любви к Эльдару.

Внутренне она очень хотела, чтобы он гордился ею. Его присутствие было единственным, что поддерживало ее.

В Тубренн довольно часто приезжали гости, и уже в первую неделю ее пребывания в усадьбе там побывали несколько соседей. И хозяин, и его жена с гордостью показывали гостям Виллему, которая старалась производить на тех приятное впечатление. Супруга хозяина научила ее искусству накрывать на стол и подавать еду и дала ей другую более темную одежду. Ее прекрасное платье исчезло. Однажды она видела его в спальне хозяев – выстиранное и отглаженное. Виллему была уверена, что никогда ей его не вернут.

Эльдар сумел договориться о том, что он раз в день будет встречаться и разговаривать со своей «маленькой сестрой», ибо он несет за нее ответственность. Они каждый раз встречались на скамейке под деревом. Там их все могли видеть, но никто не мог подслушать их разговор.

Виллему в тот раз, когда Эльдар обратился к хозяйке с просьбой разрешить ему ежедневно встречаться с сестрой, чуть было не совершила грубейшей ошибки. Хозяйка посмотрела на него строго и начала выспрашивать для чего это нужно.

«Я, – отвечал Эльдар, – обещал матери, когда она лежала на смертном одре, позаботиться о Мерете. А такое обещание свято. Вы это хорошо знаете».

«Твоя мама умерла? – чуть было не спросила Виллему. – Я этого не знала. Это случилось недавно?»

Но вовремя удержалась. Она же могла раскрыть секрет брата и сестры!

Они встречались каждый день около четырех часов, когда работа была закончена. Уже на четвертый день Виллему сказала:

– Сегодня ночью я слышала какие-то странные звуки.

– Слышала? – переспросил Эльдар. – Могу себе только представить. Я сплю как убитый.

Снова видеть его – это прекрасно! Ей казалось, что сейчас в этом чужом им мире они близки как никогда. Вид у него был усталый, и не удивительно, работает очень много! Сухие и покрасневшие глаза глубоко запали, а морщины около скул стали резче. Равнодушное презрение ушло, сейчас он, разговаривая с ней, уже смотрит ей в глаза. Раньше он отводил их.

– Слышала, но не знаю, что это было, – продолжала Виллему. – Похоже на рев животного, запертого в помещении.

– Животным здесь живется хорошо, – заметил в ответ Эльдар, – они гладкие и жирные. Но я думаю…

– О чем?

– Кто выполнял всю работу… до моего прихода. Лентяи, которые бродят здесь, ничего не делают, а только отдают мне приказания.

– И я так думаю. И не могу понять, как насмерть перепуганное старое привидение в главном доме может готовить всю пищу, да еще так быстро!

– Попытайся, если сможешь, осторожно разузнать, как это ей удается! Не может же она быть на ногах круглые сутки. Кстати, больше тебе не нужно бояться хозяина.

Она наморщила брови.

– Бояться?

– Ничего-то ты не замечаешь, – промолвил он тихо. – Ну хорошо, во всяком случае, я слышал, как разговаривали работники о том, что как мужчина он уже ни на что не способен.

– А что это такое?

Эльдар какое-то мгновение смотрел на нее. Затем произнес:

– Забудь об этом. Больше тебе рассказать нечего?

Она подумала:

– Ничего особенного. А тебе?

– Пока нет. Но думаю, что довольно скоро у нас будет о чем рассказать. Виллему… Ради Бога, будь осторожной.

– Я не предам вас.

– Я думаю сейчас не о нашем деле. Место здесь не очень хорошее. Я не могу указать пальцем на что-либо, но есть здесь нечто, что мне не нравится.

– В этом мы с тобой едины.

– Как протекают у тебя дни?

Она вздохнула.

– Мне позволяется лежать в постели довольно долго. Раньше завтрака я не должна показывать и носа. Я сервирую стол и подаю завтрак. Затем день протекает в различных занятиях по дому, слишком нудных, чтобы рассказывать о них. Хозяйка все время следит за мной, заставляя работать. Мне запрещается делать то это, то то. То говорят, не ходи туда или сюда. Помоги, Эльдар. Я была самой ленивой, когда дело касалось домашней работы. Неужели думаешь, что теперь я ее больше люблю? Нет и нет! Я ненавижу ее всей душой и можешь представить, что я говорю про себя за спиной хозяйки! Если бы можно было читать мысли… Да, теперь о важном помощнике хозяина. Его зовут Сювер, и он является управляющим, или правой рукой хозяина… Я вижу его только в первую половину дня, а затем он исчезает. А старая запуганная женщина, Берит, работает с утра до позднего вечера. Да, кстати, ты помнишь, – улыбнулась Виллему, – что я предлагала сыграть роль глухой? Она глухая! Она может говорить, но ничего не слышит. Понимает тебя по движению губ.

– Вот как? Я тоже должен вставать по утрам довольно поздно. Один из мрачных работников приходит и будит меня. Если же я встану слишком рано, они ругаются.

Эльдар помолчал мгновение.

– Как выглядит твоя комната? Где она находится?

– Это девичья комната в отдаленной части дома, за кухней. Там место для четверых, но я живу одна.

Он взглянул в сторону дома.

– Которое окно?

– Не окно, а лишь небольшое отверстие. С обратной стороны дома.

– Кровать у тебя какая? – медленно спросил он.

– Кровать? Она… как сказать? Конечно, солома, с наброшенной на нее шкурой зверя, на которой я лежу. Другой шкурой я укрываюсь. Тепло, но шкуры очень короткие, и мне приходится свертываться калачиком, чтобы ноги были укрыты.

Эльдар немного поерзал на месте. Ему было стыдно выспрашивать ее о постели, о том, как она выглядит в ней…

– Ночное белье какое-нибудь у тебя есть?

– Нет, – ответила она удивленно. – Я могу спать в рубашке, но я вынуждена ее беречь и поэтому пользуюсь ей не всегда.

Не пользуется рубашкой? Лежит голая, обнаженная…

У него закружилась голова, но он взял себя в руки.

– Меня зовут надсмотрщики. Завтра увидимся.

– Да, Эльдар…

Он задержался. Она положила ему руку на локоть.

– Я… хотела бы видеться с тобой чаще. Чувствую себя такой одинокой.

Он сжал рот.

– Мы должны быть осторожными. Ты же знаешь.

– Да, конечно. – Она опустила глаза и сняла руку, а затем быстро побежала в дом, маленькое существо, с качающимися бедрами и танцующими косами.

Несмотря на такую огромную усталость, что у него ломило тело, Эльдар не мог в этот вечер заснуть. Он лежал и ворочался на своей жесткой постели.

Наконец он сел, поставил ноги на холодный, продуваемый сквозняком пол.

Раз за разом он кулаком ударял по краю кровати.

– Черт, черт возьми, черт возьми, – непрерывно ругался он без каких-либо нюансов.

Он не мог найти иных слов для выражения своих чувств.


Возмущение народа неотвратимо нарастало. Причиной этого была не только любовь к отечеству, но больше всего нелепая бесчеловечность фогдов.

Движение за освобождение Норвегии разрасталось в полной тишине, превращаясь в лавину, охватывало все более широкие круги населения, в глазах угнетенных загорался фанатичный огонь. Повстанческие идеи обсуждались шепотом на постоялых дворах, на встречах в тайных помещениях…

И объект первого удара уже был определен.

Поместье Тубренн в Ромерике.

Этот объект определился сам по себе по многим причинам. Но прежде всего потому, что здесь можно было напасть на определенное лицо, пока он не подготовился к защите.

Ожидали только подходящего повода.


Тристан, этот молодой несчастный запутавшийся человек тем временем вернулся в Данию. Он, по крайней мере, внешне, избавился от своих постыдных болезней. Никто, ни родители, Джессика и Танкред, ни бабушка Сесилия, ни тетя Габриэлла, ничего не могли обнаружить. Но по вечерам он часто запирался у себя в комнате и становился совершенно иным, непохожим на себя.

Омерзительный поступок Гудрун глубоко ранил его. Как будто в него вонзился насквозь пронизывающий клинок. Она сломала и навеки испортила невинную жизнь легко ранимого юноши.

Тристан уже никогда не станет прежним. Злополучное событие в пастушьей хижине Черного леса наложило печать на все его существование. Благодаря ему, судьба Тристана сложится примечательно, но о ней мы не будем рассказывать здесь.

Тристан полностью оправдает свое имя – «Рожденный к скорби».

9

Никлас Линд из рода Людей Льда галопом примчался на лошади во дворец замка Акерсхюс.

– Доминик Линд из рода Людей Льда еще не уехал? – спросил он у дежурного офицера.

– Из Стокгольма? Пока здесь. Собирается уезжать послезавтра. – Офицер улыбнулся. – Как вижу, вы родственники. По глазам.

– Не стоит отрицать.

Сразу же после этого два троюродных брата встретились.

– Никлас? Ты скакал быстро. Что случилось? Не дядя Бранд?

– Нет. Виллему.

Доминик оцепенел.

– Виллему? Что?..

– Она исчезла. Взгляни, вот этот кусок бересты вчера вечером получил дядя Калеб.

Доминик прочел в молчании. Черные строгие брови наморщились.

– Но, дорогой, – прошептал он. – У вас есть хоть какие-нибудь следы?

– Да. Сегодня утром дядю Калеба посетил фогд. Он сказал, что Виллему заколола Монса Воллера, или, что вернее, его спутника, и что Эльдар из Черного леса убил другого. Оба исчезли.

Доминик побледнел.

– Эльдар из Черного леса? Виллему вместе с ним?

– Видимо, так, – голос Никласа звучал не совсем твердо.

– В Черном лесу вы искали?

– Там побывали вчера люди фогда и, вероятно, все перевернули вверх дном. Этих двоих там не было. Но кажется, что в этой непонятной схватке участвовало еще несколько человек; фогд говорит, что потерял двух своих, и он подозревает, что это тайное повстанческое движение.

– В котором принимает участие и Виллему?

– Или втянута в него. Дядя Калеб уже выехал в надежде напасть на ее следы, но один он может слишком мало, да и хозяйство его держит.

Доминик повертел кусочек бересты. Желтые глаза рассеянно смотрели на послание.

– Это правда о насильниках?

– Нам ничего неизвестно. Но от Воллеров можно ожидать что угодно.

– От Эльдара тоже, – произнес Доминик сквозь сжатые губы. Лицо его покрылось глубокой тенью. – Виллему вместе с этим… лоботрясом!

– Ты должен ехать?

– В Швецию? Ты с ума сошел, сейчас я туда не поеду! Мы должны помочь дяде Калебу. Я поеду с тобой в Гростенсхольм. Ты подождешь, пока я отдам распоряжение своему сопровождающему и пару писем – домой и Его Величеству?

– Конечно.

Доминик отдал обратно кусок бересты, который он все время держал в руке.

– Господь, помоги нашей маленькой Виллему!


Виллему села на кровати. Как обычно, у нее замерзли ноги и это разбудило ее.

Но, когда она окончательно проснулась, ее внимание привлекло нечто иное. Звук…

Рассвет только начался, что она скорее чувствовала, чем видела, поскольку в комнате не было окна. Звук шел снаружи.

Она вскочила, ударилась большим пальцем ноги о ножку кровати и застонала от боли. Виллему всегда зло реагировала, когда ударялась о что-нибудь, особенно чувствительными у нее были пальцы и голова. Она знала, что это глупо, но ничего не могла поделать с собой.

Она сдвинула деревянную крышку с отверстия в стене. В лицо ей ударил свежий ночной ветер. Прошла уже неделя, как она появилась в этом поместье.

На улице еще царила относительная предрассветная темнота. Ближе к ночи, чем ко дню. В поместье было тихо, но со стороны кухонного окна с той же стороны дома, где располагалась и ее комната, лился желтый луч света, прерываемый время от времени темными тенями, словно кто-то ходил за окном.

Виллему напрягла зрение. От холода она задрожала. Что это? Что там двигается по ту сторону домов, направляясь к ним?

Призраки?

Или…

Да, люди. Идут длинной чередой. Вот откуда исходил звук. Ритмичный, тягучий, жалобный.

Внезапно она услышала, как один из призраков горестно застонал, а затем раздался приглушенный, но очень злой голос.

Она не могла ясно видеть, приходилось напрягать зрение.

Их было много, столько, насколько хватал ее глаз, потом они скрылись за одним из домов.

Виллему захотелось увидеть больше. Она быстро набросила на себя рубашку, надела на ноги башмаки и выскользнула на улицу через заднюю дверь в кухне.

Вместе с ней выскочила кошка. На улице было холодно. Виллему следовало бы захватить с собой шаль. Ее голое тело было прикрыто одной лишь ночной рубашкой без рукавов.

Какой же это был дом?..

Она попыталась сориентироваться, стоя на новой для нее наблюдательной точке.

В то же время со своего неспокойного ложа встал и Эльдар. Этой ночью он спал мало. Заснул лишь на короткое мгновение, а потом проснулся от ярко выраженного эротического сна, в котором бегущий невинный эльф подстрекал его поохотиться за ним. Однажды Эльдару почти удалось поймать его. И в этот момент внезапно появился архангел с мечом, опустив его на землю между Эльдаром и его эльфом. У ангела были желтые глаза и черные волосы. Он был похож на того… того шведа… как же зовут этого ее родственника?

Эльдар услышал какие-то звуки, но они были неясными. Он не понял, почему его потянуло к окну.

Именно в этот момент из дверей кухни господского дома выскочила небольшая фигура. Мгновение ока стояла неподвижно, а затем торопливо перебежала двор, подойдя ближе к нему.

Это была Виллему! Эльдар набросил на себя одежду и вышел наружу, тихо, чтобы не разбудить работников, спавших в соседней комнате.

Сердце Виллему стучало от напряжения. Она остановилась у угла дома, в котором, как она полагала, размещалась прачечная, и заглянула за угол. В этот момент сзади на ее рот легла рука.

– Тс-с, – шепнул Эльдар. – Ты что здесь делаешь?

В полутьме ее глаза выглядели огромными. Боже мой, подумал он. На ней же ничего нет. Все его мужские инстинкты проснулись, возбудились так же, как это было во сне.

Виллему, не говоря ни слова, энергично показала за угол и прижала палец к губам.

– Подожди здесь, – прошептал Эльдар.

О, нет! Это не для Виллему, нет! Когда он скользнул за угол, она точно тень последовала за ним, но для безопасности схватила его за руку. Хотя это было и нежелательно, он схватил ее дрожащую руку и держал ее в своей, удивляясь тому, что же она за девица. Полна мужества или просто слишком глупа, чтобы осознавать опасность?

Ее рука была такой маленькой, что почти утонула в его ладони. Это пробудило в ожесточенном сердце Эльдара из Свартскугена неведомое раньше чувство нежности.

В начале им было трудно различить что-либо в хаосе домов и деревьев в саду. Но вот они увидели процессию. Она остановилась точно около одного из больших домов. Виллему не знала, что это за здание, но Эльдар узнал его, назвав старым сараем. Неизвестный куст скрывал их так, что практически они были невидимы.

Виллему крепко-накрепко схватила руку Эльдара. Он осмелился высвободить руку и положить ее на обнаженные плечи Виллему. Она была настолько занята сценой, разыгравшейся перед ними, что не обратила на это внимания и даже подвинулась ближе к нему. То, что его сердце билось так сильно, что его удары отдавались в ее плечах, она принимала за нервное напряжение.

Открылась дверь, расположенная в здании, ведущая, видимо, в подвал. Приглушенные голоса отдавали приказы.

Теперь они все это могли видеть. С каждой стороны колонны стояли один или, может быть, два конвоира, приказывая сгорбленным существам спускаться в подвал. Видно было, что в колонне находились и мужчины, и женщины. Виллему могла слышать приглушенные рыдания, в ответ на которые тут же раздавался удар кнутом.

Она прижалась к Эльдару.

– Тывидел? – прошептала она.

Дверь закрылась. Двое конвоиров последовали внутрь за колонной. Третий направился к дому, где стояли Эльдар и Виллему.

– Пригнись, – прошептал Эльдар.

Она тут же послушалась. Они, не дыша, сидели на корточках, прижавшись к стене. Она была до смерти напугана.

Мужчина прошел мимо них. Пока он шел, Виллему узнала, кто это. Сювер, ближайший помощник хозяина.

Когда он ушел, Виллему попыталась подняться, ибо у нее ломило в коленях, но Эльдар снова удержал ее внизу. Дверь подвала открылась, и из нее вышли двое конвоиров.

Они также проследовали мимо их куста. Она почувствовала, как рука Эльдара сжала ее плечо.

Конвойные исчезли. Но Эльдар все еще не поднимался.

– Это один из работников и его баба, – шепотом произнес он.

Да, она видела, что одна была в юбке.

– Они женаты. Работают в конюшне. А другие на скотном дворе. Но они никогда не работают одновременно вчетвером. Они спят попеременно. Все они отвратительны.

– Но как они могут делать все это втайне?

– У них уже не получается. В округе давно шепчут о удивительных вещах, происходивших в этом поместье. Многие знают обо всем этом, но не осмеливаются сказать.

– А что все эти люди делают так поздно осенью в полях? Да еще по ночам?

– Тубренн владеет многими хозяйствами в этой местности. Наверняка они работают там на скотных дворах, в конюшнях или же в домах, мы ничего не знаем об этом.

– Что будем делать, Эльдар?

– Пока не знаю. Сначала доложим обо всем моему связному.

– Кто он?

– Точильщик из деревни. Он приходит сюда раз в двое суток.

– Мы можем разыскать его сами?

– Нет. Ты с ума сошла, мы не должны себя обнаруживать. Но я думаю, он придет сам в ближайшие дни. К этому времени, надеюсь, мы узнаем еще больше.

– Как?

Голос Эльдара стал задумчив.

– Я должен проникнуть в этот подвал.

– И я, – тут же заявила Виллему.

Он слабо улыбнулся. Она внезапно обнаружила, что его руки ласково гладят ее обнаженную руку. Осторожно, осторожно гладит вниз и вверх.

Виллему затаила дыхание. Внутри нее появилось нечто… нечто, зародившееся в данный момент. Это нечто бушевало, шло мурашками по телу, согревало и давило, ее сознание сконцентрировалось на одном, в ее груди на секунду что-то затрепетало, и это было прекрасное и мучительное чувство. Близость Эльдара стала внезапно столь значительной; она вызвала пламень на губах.

Она с трудом перевела дух.

Если бы Эльдар поцеловал ее в этот момент, Виллему оказалась бы совершенно беззащитной. Но он совершенно не догадывался о том, что происходит в ее душе. Что он уже разбудил в ребенке женщину.

И если бы он знал это, то трудно представить себе, как бы он реагировал на это. Виллему дочь Калеба из Элистранда принадлежала иному миру и она была табу. Многое зависело оттого, сможет ли он вернуть ее домой нетронутой. Поступи он с ней как с обычной девкой, это означало бы для него и для всей его семьи в Черном лесе конец. Он-то смог бы это пережить, а его бедная мать, все братья и сестры там дома пострадали бы сильно. Содействовать тому, что они будут выброшены на улицу, все малыши… Этого он допустить не может.

Эльдар был опытным охотником за женщинами, всегда получал то, чего добивался. Это превратило его в циника. И он считал и говорил откровенно, что в женщинах он видит только женщин, что нет необходимости напрягаться, пытаясь вести с ними разумные разговоры. Мозги у них куриные, они могут только хныкать и кокетничать и готовы на все, только помани их пальцем.

Виллему дочь Калеба – совершенно другое дело. Не то, чтобы он думал, что у нее разума больше, чем у других, хотя и был очень удивлен, узнав, что она может читать и писать. Нет, она прежде всего еще ребенок, и этого он никогда не должен забывать. Ранить душу ребенка из рода Людей Льда, его господ… Нет, он и думать об этом не смеет. Более того, он должен быть осторожен с теми идолопоклонническими мечтами, которые она питает по отношению к нему. Это трудно, но в то же время немного лестно. Эльдар не хотел, чтобы она узнала, какой он в действительности негодяй. Все девушки, которых он, грубо говоря, «испортил», были равны ему и жили в таких же тяжелых условиях, что и он.

И он обязан управлять тем страстным, постоянно растущим влечением, которое испытывает по отношению к этому маленькому невинному существу. Это опасно, опасно, а Эльдар из Черного леса – мужчина с сильным инстинктом.

Виллему сидела тихо, пытаясь перебороть тот хаос, который свирепствовал внутри ее. О боли в коленях она уже забыла.

Неземная чистота и целомудренная любовь?.. Прощай! «Я никогда не выйду замуж». «Детей заиметь противно». «Никогда не полюблю никого таким глупым, отвратительным способом…»

Карточный домик разрушился. Каким ребенком она была!

Но теперь она знала, что была неправа, утверждая, что ее любовь должна быть бескомпромиссной. Она почувствовала, что стремление отдать все, не жалея себя, заложено в ней с самого детства. Раньше она не могла и предполагать этого! Нечто очень сильное, первородное, охватило все ее тело. С ужасающей убежденностью поняла она, что то, что она до сих пор называла любовью, оказалось только ее неполноценным преддверием. Только сейчас ее любовь стала всепоглощающей. Овладела всем ее существом.

Это испугало ее. Ибо Виллему не была такой, как Суль, которая ни перед чем не останавливалась. Если Суль хотела иметь в своих объятиях какого-нибудь мужчину, она добивалась того, что он к ней приходил, и испытывала с ним прекрасные мгновения, не позволяя совести терзать ее.

Виллему так поступить не могла, не разрываясь между своей любовью и уважением к своему дому и родителям. Однако ее чувство к Эльдару могло повлиять на нее так, что она была бы готова отдать ему все. Может, после этого она будет плакать кровавыми слезами. Страдая за отца, за мать, за всех тех прекрасных людей, которые остались дома.

Это захватывающее, волнующее любовное приключение с Эльдаром из Свартскугена больше не было для нее приятным. Не могла она чувствовать и взаимосвязи или понимания между ними в трудном задании, не могла больше радоваться, глядя на его прекрасное тело и лицо. Ибо с настоящего момента не хотела довольствоваться одним лишь этим.

«Боже! Добрый Боже! Я хочу, чтобы вновь вернулось ко мне детство!»

Она очнулась от его голоса:

– Тот, кого ты называешь помощником… Сювер, знаешь… Он родной сын хозяина Тубренна.

Она заставила свой голос звучать нормально.

– Сын? – прошептала она изумленно. – Этого я не знала.

– Но это так. Я слышал, как один из работников упомянул об этом в разговоре.

– Сам он говорит так мало, я даже не слышала, чтобы он разговаривал со своими родителями. А другие дети у этой пары есть?

– Да… У них есть дочь. Она замужем и живет в соседнем поместье. И кроме того, у них, кажется, есть одна дочь и сын, но о них никто и ничего не говорит.

– Почему?

– Не знаю.

Он быстро поднялся сам и поднял ее. Его сильная рука, обнявшая ее, стала для нее новым ударом. «Все сейчас по-новому между нами, но все не так прекрасно и удивительно, как раньше. Волнующе и сейчас, но это волнение страшное, неприятное, вызывающее трепетный страх во всем теле».

– Не пора ли по домам? – спросил он сухо. – Ты для улицы слишком легко одета. Постарайся, чтоб тебя никто не увидел.

Он, во всяком случае, оказался предусмотрительным. Она была благодарна ему за это.

– Когда пойдем в подвал? – поинтересовалась Виллему, словно не хотела порывать единственную нить, связывающую ее с привычной жизнью.

– Во всяком случае, не сегодня. Сначала я должен переговорить с нашим связным, точильщиком. После этого я буду знать больше.

И в этот момент он, поглощенный темнотой, исчез. Виллему стояла и смотрела ему вслед, растерянная, лишенная надежды, и чувствовала, что не может снова встретиться с настоящей жизнью поместья, которую она только что неожиданно узнала.

Она продолжала работать в доме. Старуха Берит морально не могла поддержать ее, смертельно боясь всего. Она ни разу не улыбнулась Виллему, наверно, от страха, что ее благодетельница хозяйка вдруг увидит это. К тому же она была глуха. Виллему казалось, что она живет в пустоте: не с кем было поговорить, не с кем посоветоваться. К обязанностям, которые ей поручали, например, скоблить стол или выносить ночные горшки хозяев, ей никогда не привыкнуть.

Работу Виллему ненавидела. «Боже мой, – думала она. – Какой же я со временем буду хозяйкой? Бедный муж, если он будет, хотя сомневаюсь, что выйду замуж. Детей у меня не будет. Я не передам в будущее злое наследство. И Эльдар… Во-первых, он не хочет обладать мной, во-вторых, и я не знаю, хочу ли его. Интимные отношения между мужчиной и женщиной отвратительны. Думать о них страшно… Но одновременно соблазнительно».

Зло швыряла она на стол медную посуду и тарелки; иногда случайно, а иногда и нет. «Жизнь становится все непонятнее, чем больше я пытаюсь ее понять», – угрюмо думала она.

Встречи с Эльдаром под деревом были единственным ежедневным светлым моментом, по крайней мере, в это время она могла поговорить. Но потом они вдруг стали не такими уж и легкими: появившееся у нее новое ощущение его близости, его гипнотизирующей притягательной силы и мысль о возможных последствиях их отношений, сдерживали ее. Она не знала, о чем он догадывается, что понимает, но иногда ей казалось, что его глаза стали новыми и даже устрашающими. И тогда она опускала долу свой взгляд и лихорадочно начинала болтать о разных пустяках.

Однажды она заявила:

– Эльдар, если правда, что они содержат рабов, то я думаю, женщины, находящиеся среди этих бедняг, работают по ночам на кухне, а мужчины в конюшнях и на скотных дворах… Почему же мы с тобой живем довольно свободно? Четверо работников поместья и служанки явно на стороне хозяев, а старая Берит абсолютно безопасна. А мы? Ты и я? Как они это допускают?

– Во-первых, я уже говорил: мы с тобой любим датчан, родители у нас датчане. А во-вторых, кто-то днем должен у них работать в доме и вне дома. Они же не могут нанять людей из ближайшей округи, так что мы с тобой для них стали манной небесной. И дело совсем не в том, что мы можем работать; они должны иметь кого-то, чтобы показывать соседям. А когда нас ставят в один ряд с другими слугами, рано встающими днем, мы, особенно – ты, даже выигрываем.

– Ты тоже, – быстро и небрежно ответила она комплиментом. Он лишь криво усмехнулся.

– Нам еще многое предстоит сделать, Виллему. – сказал он, пытаясь, как всегда, направить ее мысли в русло, которое он считал единственно правильным. – Ты обратила внимание, что мы теряем все черты, характерные для норвежца? Тебе не кажется, что датский язык становится для нас родным?

– Да. А разве это не так?

– Не так? Подумай!

Виллему задумалась.

– Ты прав, – промолвила она наконец. – Удивительно, сколько датских черт мы приобрели незаметно, помимо нашего сознания. Не только в языке, но и во многом другом. В деталях повседневной жизни.

Эльдар украдкой улыбнулся. Теперь она опять на правильном пути.

– Они многое отняли у нас, – произнес он. – Приказывают поступать против наших привычек. Подбрасывают нам новые предметы для повседневного обихода, оказывают влияние на нашу культуру…

– Да, но чаще всего это делается с добрыми намерениями, – быстро прореагировала Виллему.

– Да суть то не в этом. Они уничтожают все норвежское, пытаются переделать нас в датчан, ты понимаешь? В маленькую грязную провинцию Дании!

– Этого не должно случиться, – взволнованно воскликнула она. – Этому мы воспрепятствуем, ты и я.

– И кто-нибудь еще, – тихо сказал он.

– О, Эльдар, здесь все так ужасно, я чувствую себя отвратительно, скучаю по дому, и даже заболеваю. Если бы не было прекрасных встреч с тобой раз в день, я не знаю, чтобы я сделала. Тогда бы я тут же сбежала!

– Этого делать нельзя, – воскликнул он испуганно.

Взгляд Виллему мгновенно стал мягким.

Точильщик пришел через день. Виллему видела из окна комнаты на втором этаже, что Эльдар стоит рядом с заточным станком, держа в руках две косы и нож. Они беседовали естественно и рассудительно, как обычно разговаривают мужчины, но она была уверена, что обсуждали они серьезные вопросы. Но что именно? Этого она не узнала. Она видела, что Эльдар на мгновение засучил рукав, слово хотел рассмотреть ранку от укуса какого-то насекомого. Она очень этому удивилась.

В этот день Виллему к своему неудовольствию не удалось поговорить с ним под деревом. К хозяевам должны были прийти гости. Дочь с семьей и другие важные персоны – все датчане. Дом был перевернут вверх дном, все, сталкиваясь, носились по комнатам и коридорам.

И вот гости прибыли. Главным среди них был сам губернатор. Не правитель, ибо в те времена в Акерсхюсе такой должности еще не было, и обязанности исполнял наместник Ульрик Фредерик Гюльденлеве или его заместитель Уве Юэл. Губернатор был подчинен им, но все же это было значительное лицо.

И Виллему, эта строптивая служанка, успешно справлялась, накрывая на стол.

Она привыкла, что гости-мужчины в Тубренне щипали ее ниже спины, когда она подавала блюда. Так поступал и глава семьи, когда за ним не следили. Она научилась не обращать на это внимания. Привыкла она и к тому, что гости бесцеремонно рассматривали ее пикантное лицо с удивлением и восхищением, научилась отклонять предложения встретиться позже.

Но в этот вечер случилось нечто особое, послужившее на пользу ей и Эльдару. Один из бесцеремонно разглядывавших ее господ спросил ее по-датски, что за жаркое у нее на блюде. Виллему совершенно неумышленно ответила на чистом датском, на языке, который выучила во время своих поездок к бабушке Сесилии и дедушке Александру.

Эффект был неописуем.

– У вас датская прислуга? – воскликнула одна из дам.

– Да, мы держим только сочувствующих, – ответила просто хозяйка, но было ясно, что она гордилась собой. – Эта девушка и ее брат – датского происхождения. Не так ли, Мерете?

– Да, фру, – ответила Виллему по-датски и присела в книксене. – Но мой брат был в Дании меньше меня и поэтому говорит на этом языке не так хорошо.

Гости были довольны, а хозяева стали смотреть на нее с уважением.

Виллему чувствовала себя предательницей. Она любила Данию, так же как и Норвегию и Швецию, в которой побывала несколько раз. А здесь она должна выступать против датчан. Это не справедливо.

Ей казалось, что эта вражда не нужна никому.

Благосклонное отношение к ней хозяев дома несомненно выросло.

Дочь выглядела ужасно.

Так же, как и ее мать, она зачесывала гладко назад свои черные волосы, что явно не красило ее лошадиную физиономию. Она вела себя так, будто была уже полной владелицей этого дома.

Ее брат, Сювер, сам того не желая, легко выходил из себя. После обеда сестра обошла большую гостиную.

– Эти гобелены должны быть у меня, – заявила она.

– Но они принадлежат Кристине, – возразил брат.

– Кристине, – презрительно хмыкнула сестра. – Она никогда их не получит. Мама, в следующий раз я увезу их к себе.

– Непременно, – ответила мать, явно гордившаяся своей дочерью. – Гобеленов у нас достаточно.

Последние слова специально адресовались гостям.

Виллему навострила уши. Кристина – это, должно быть, та сестра, о которой хранят молчание. Сестра в немилости.

Но, как говорит Эльдар, еще должен быть брат. О нем вообще никогда не упоминали. Где же он?

Виллему обносила гостей печеньем и вином после обеда. И в этот момент произошло нечто ужасное. Хозяин Тубренна подставил ей бокал и одновременно слушал губернатора.

– Благодарю, я с удовольствием приеду к вам в Рождество на более продолжительное время. В один такой вечер, как сегодня, обо всем переговорить не успеешь.

– Мы будем рады этому, – хозяин понизил голос. Виллему в это время подошла к губернатору, предлагая наполнить его бокал. – Я слышал, у вас неспокойно?

– Да, – ответил губернатор из-под своего огромного парика. – Один из моих фогдов охотится за двумя убийцами, которые, как он полагает, связаны с молвой о восстании. Я всего толком не понял. Вы не встречали в округе подозрительных людей?

– Убийц? Нет.

– Одного, кажется, зовут Виллему. Лет шестнадцати. Очень опасен.

Виллему пролила на пол вино. Но никто, слава Богу, этого не заметил. Она замерла. Готова была бежать со всех ног, когда прозвучал ответ хозяина.

– Такой молодой? Виллему… Нет, такого мальчишки мы не встречали.

Почти не веря, она облегченно вздохнула. Спасена, благодаря своему необычному имени!

Она знала, что именем Виллему нарекали как девочек, так и мальчиков. Так же, как именами Зигфрид, Брюнхильд, Кай, а за границей Эвелин и Мария. Наверняка много существует и других подобных имен.

Во всяком случае, она сердечно благодарна этому имени. Сейчас она его любила.

Никто не установит связи между служанкой Мерете и дикой убийцей Виллему.


Дома, в уезде Гростенсхольм, Калеб пришел в Липовую аллею к старому Бранду и тяжело сел на стул. За последние месяцы он заметно постарел.

– Ничего? – спросил сочувственно Бранд.

– Ничего. Словно провалилась сквозь землю. Нет, это не хорошее выражение, я не имел это в виду.

– Ты сообщил Габриэлле?

– Нет еще. Не хватает смелости. Все надеюсь, что Виллему появится. Она моя единственная дочь, дядя Бранд. Мое единственное дитя!

– Она обещала вернуться к весне, – осторожно напомнил Бранд. – Верь в это!

– Я не могу ждать, сидеть, сложа руки, в то время как моя маленькая девочка… Почему нет от нее вестей? Почему? Спасибо Богу за Никласа и Доминика! Они, не прекращая, ведут поиск. И Ирмелин тоже, но в ближайшей окрестности.

– Хорошо, что Доминик остался. Прекрасный мальчик, внук Тарье.

– Да. Безумно жаль, что она не знает главного! Прокурор освободил Виллему от ответственности за убийство, ибо она совершила его, защищаясь.

– Дело двигается к восстанию, тебе это известно?

– Да, – ответил Калеб и устало провел рукой по лбу. – Стражники фогда стали такими нервными, что стреляют по всему, что двигается. И в этом, кажется, замешана Виллему! Этого я не понимаю. Как она могла?

– Думаю, поэтому она и скрывается, – задумчиво произнес Бранд. – Они вынудили ее к этому. Так как она объявлена в розыск за убийство, и потому, что знает слишком много о повстанческом движении. Как ты думаешь?

– Может быть. Скорее всего так и есть.

– Нельзя забывать и то, что в Виллему течет кровь Суль. Скажем, она сильно влюбилась.

– Неужели она может влюбиться в этого ужасного Эльдара из Черного леса? – воскликнул Калеб.

– Многое говорило об этом уже тогда, когда она работала на строительстве конюшни. На это мы обращали внимание и потом, но было уже слишком поздно. А мужчина он представительный, самоуверенный, с этим ты должен согласиться. Именно такой тип, какой может понравиться романтичной, избегающей реальной жизни Виллему. Она же еще ребенок. Видимо, не слышала о его дурной славе.

– Если только он тронет мою дочь, удушу его собственными руками.

– Едва ли он настолько глуп, – сказал Бранд. – Это может обойтись ему слишком дорого.

Калеб посидел некоторое время молча. Затем поднялся и подошел к окну. Взгляд его был направлен на голую липовую аллею, но он ничего не видел.

– Что вам, дядя Бранд, известно о восстании?

Старик вздохнул.

– Не очень много. Только то, что в народе идет брожение, но оно было всегда, от случая к случаю в различных районах. Не приобретая настоящей мощи. А сейчас дело посерьезнее. Не только фогды ведут себя очень жестоко, но и часть губернаторов. Правда, наместник Гюльделеве человек хороший. И то, что восстание еще не вспыхнуло, – его заслуга.

– Да, – согласился Калеб. – Народ уважает его. Но ненавидит фогдов. Он хочет видеть Норвегию независимой.

– А ты этого не хочешь?

– Все мы хотим, но не путем насилия.

– Именно так. Мы должны добиваться свободы с помощью переговоров. – Бранд задумался на мгновение и затем продолжал: – Создается впечатление, что у них ничего не получится.

– Что говорит Доминик об этом? Он же швед, посторонний.

– Он редко здесь бывает. Все время в поездках, ищет следы Виллему. Но когда был здесь в последний раз, он упоминал о восстании…

– Ну и?

– Он слышал, что повстанцы намерены нанести удар по одному поместью в Ромерике.

– Это же где-то далеко. Но почему?

– Точно он не знает, но они упоминали одного из губернаторов.

– Губернатор там не живет.

– Нет. Но у него там друзья.

– Как называется поместье?

– Он не знает. И все это слухи. Во всяком случае, разговоры о восстании взволновали его. В связи с Виллему.

– Мы все волнуемся, – воскликнул Калеб. – Если бы она была дома, я воспринимал бы все это довольно спокойно. А сейчас кажется, что она может находиться в центре этой дьявольской каши.

– Нам ничего не известно, – произнес Бранд, успокаивая его. – Может, она вовсе и не замешана в этом?

– О, да. То, что Эльдар из Черного леса участвует в движении, нам сейчас хорошо известно. И как бы мне ни противна была эта мысль, я думаю, что Виллему там, где находится этот бессовестный негодяй.

– Господь, будь милостив к ней, – тихо сказал Бранд.

10

Виллему, смертельно уставшая после очередного приема гостей, свалилась на кровать.

Однако среди ночи она проснулась. И поняла, почему. Снова она услышала приглушенные крики о помощи.

Она подошла к отверстию в стене, уверенная, что крики идут из подвала.

Но она ошиблась. Стояла лунная ночь, и в свете луны она увидела, что унылая процессия двигалась далеко в поле.

Но крики о помощи шли не оттуда. Даже не из подвала старого сарая. Они раздавались с другой стороны, из другого дома, которого она не могла видеть с этой стороны здания.

Виллему видела, что ночь уже кончается, но рассвет еще был далеко. Процессия двигалась по пути от двора.

На мгновение она растерялась. Была такой усталой, что едва двигала руками, однако это не остановило ее.

Она оделась, на этот раз тепло, и выскользнула на улицу, в надежде, что жуткие крики отвлекут от нее внимание жильцов дома. Ужасно, если ее застанут на улице в это время. Но они могли и не слышать ничего, потому что только ее комната находилась на этой стороне.

Она услышала стон человека, потерявшего всякую надежду, и исходил он из небольшого дома, заслоненного другими дворовыми строениями.

На всякий случай Виллему взяла с собой незажженный фонарь и кресало. Дрожа от осеннего холода она торопливо кралась вдоль стен домов, стремясь добраться до группы малых строений. Скоро выпадет снег, думала она. Вчера вечером западный край неба был огненно-красным. Обычно это является предупреждением о ветре, а может быть, и о шторме. Уже сейчас ветер был пронизывающим.

С удивлением она вдруг поняла, что дело уже идет к декабрю.

Подготовка к Рождеству прошла почти без ее участия, поскольку она должна была находиться почти все время в доме, никогда не входить в кухню и тем более на улицу. Она уже видела, как в дом вносили мясо, но забой скота происходил в абсолютной тишине. Может быть ночью? Во всяком случае, она была благодарна за это. Виллему по чувствительности напоминала Силье. Сердце ее обливалось кровью, если они видели, как убивают животного. Многие потомки Силье унаследовали такое чувство. Например, Доминик.

При мысли о теплом спокойствии Доминика все существо Виллему охватила тоска, хотя она вспомнила, как иронично он всегда относился к ней, как она возмущалась его высокомерием и специфическим поведением.

Она добралась до группы малых строений и застыла в ее центре.

Кругом было тихо. После лихорадочного празднества все кругом спало.

Она надеялась, что батраки и служанки были далеко на полевых работах или спали в своих постелях. Эльдара встретить она не может.

Виллему чувствовала себя очень маленькой и одинокой.

Долго стояла она, не двигаясь. Ждала. Ее окружала мертвая тишина. Она напрягла тело, борясь с холодом.

Но вот звук раздался снова. Горький, стонущий от безнадежности. Буквально рядом с ней.

Это было крошечное строение. Ей пришлось спуститься по лесенке, вырытой в земле, чтобы добраться до очень низкой двери. Только ребенок или гном мог бы войти в нее, не сгибаясь.

Дверь, естественно, была на замке. Когда Виллему начала ощупывать ее, стоны прекратились. Внутри воцарилась пугающая тишина ожидания.

Виллему стояла тихо и думала. Ясно, что она хотела бы проникнуть внутрь, но как это сделать?

Дверь такая массивная, а она не из сильных. Будешь биться о дверь, останутся только синяки на плечах, а ее не откроешь.

Однако люди, как правило, прячут ключ где-нибудь поблизости. Может, ей повезет.

Она начала искать его. Там, где обычно оставляют ключи. Над дверной коробкой. Нет. Под дверью. Тоже нет. Щели в стенах? Нет, нигде нет. Осталась лишь капитальная стена, ибо крышу, крытую торфом, она уже основательно прощупала руками, как и трубу для стока воды с крыши. Один небольшой камень легко отделился… Она его вытащила. Прощупала углубление внутри. Пальцы наткнулись на что-то холодное, круглое, продолговатое: ключ!

Еще не веря в это, Виллему широко и в то же время напряженно улыбнулась, потом прислушалась. Во дворе было совершенно тихо. В главном доме – ни огонька.

Она вставила ключ в замочную скважину, что-то пробормотала про себя и открыла дверь. Мгновение она стояла, не двигаясь, но ничего не произошло.

Опасливо перешагнула она высокий порог; пришлось сильно наклониться, согнувшись почти вдвое.

Она оказалась в небольшом, пахнущем землей проходе. Еще одна дверь…

Виллему закрыла внешнюю дверь и зажгла фонарь. Там, где она оказалась, было не холодно. Но ей было страшно.

В небольшом проходе, который осветился пламенем фонаря, смотреть было не на что.

Она положила руку на ключ от внутренней двери, но остановилась.

– Я не знаю, кто находится за этой дверью, – сказала она тихим голосом, – но я испытываю к вам дружеские чувства. Не бойтесь меня и, пожалуйста, не убивайте меня! Я услышала ваши крики и хочу знать, не могу ли я вам помочь.

После такого признания она решительно повернула ключ и вошла внутрь, готовая к удару по голове. Ничего, решила она, надо выдержать это. Проходить слишком глубоко внутрь не обязательно.

Удара не последовало. Комната, в которую она вошла, была маленькой, но довольно опрятной, однако запах в ней был нехорошим, очень нехорошим. В очаге все еще тлели дрова. В одном из углов стояла кровать, и на ней лежало какое-то существо. Крепко связанное.

– Боже, – прошептала Виллему. – Кто ты?

Существо, довольно молодая женщина, уставилась на нее. По глазам было видно, что она еще не потеряла разума, но скоро утратит его. Виллему это видела. Волосы у женщины были острижены безжалостно коротко, лицо некрасивое, сейчас еще обезображенное ужасом и безнадежностью. Суставы рук – в ранах от ремней, которыми она была привязана к кровати.

– А ты кто? – спросила женщина сиплым голосом, которого уже почти лишилась.

– Я работаю здесь.

– Ты не похожа на прислугу.

– Это как кому угодно. Но кто же ты?

Женщина улеглась снова на кровать и закрыла глаза.

– Они ничего не рассказывали обо мне? – устало спросила она.

– Нет.

– Конечно, нет. Я должна быть забыта. Я Кристина. Дочь хозяев поместья. Белая ворона в семье.

Виллему наморщила брови.

– Я слышала кое-что о Кристине. Ты давно лежишь здесь?

– Два года.

– Что? Но почему? – спросила Виллему и села на край кровати.

Она поняла, что ветер дул в направлении ее комнаты, поэтому она и смогла услышать стоны. В противном случае она вообще ничего бы не услышала.

Кристина лежала с закрытыми глазами. Слезы стекали по лицу.

– Я совершила неслыханное преступление, влюбилась в юного хуторянина. Мы хотели пожениться. Мои родители, сестры и братья… все были возмущены. Он, мой друг… погиб, как говорят, от несчастного случая. Я знаю слишком много. И меня заперли здесь.

Виллему была глубоко потрясена.

– Только за это?

– Нет, мы… нарушили и другой запрет.

Несколько месяцев тому назад Виллему было бы трудно понять, что означают эти слова. Сейчас она уже знала.

– Я понимаю. Вы ждали ребенка?

– Да. Он родился здесь, вовремя. Они забрали его, и никогда больше я его не видела. Моя сестра сказала, что он родился мертвым. Но это неправда. Я слышала его голос.

– В поместье нет ни одного ребенка, – сочувственно сказала Виллему.

– Нет, – сказала девушка. – Они убили его. Иного от них и не следует ожидать.

В комнате воцарилась тишина. Судьба этой женщины вызвала такую сильную боль в сердце Виллему, что ей казалось оно разорвется от скорби. Ведь и она испытывала такое же чувство к сыну хуторянина. Но этого она не могла рассказать девушке, не раскрывая своего происхождения.

Виллему, эта легкомысленная, беспечная, мало сентиментальная девица, протянула руки и погладила щеку женщины.

Слезы снова полились на подушку.

– Благодарю тебя, благодарю, – прошептала несчастная. – Первый раз за два года я почувствовала дружеское отношение!

Виллему потрогала ремни.

– Сейчас я не могу помочь тебе, не подвергая опасности себя и многих других. Но, если ты не расскажешь никому о том, что я приходила, я могу обещать тебе свободу до наступления весны.

– Свободу? Мне? Как ты можешь знать это?

– Не спрашивай! Обещай держаться! Помощь придет.

Кристина кивнула в знак согласия.

– Я не смогу больше приходить к тебе, – сказала Виллему. – Это опасно для нас обеих. Но я расскажу о тебе нужным людям. Скоро ты будешь свободной.

Рука Кристины повисшая на ремне, вцепилась словно клешня в руку Виллему.

– Я ничего не скажу. Обещаю!

– Обещай мне еще одну вещь, – произнесла Виллему с грустной улыбкой. – Обещай быть разумной!

– Это нелегко, но я постараюсь!

– Прекрасно. Кто о тебе заботится?

Лицо несчастной передернула гримаса.

– Одна из этих сварливых баб.

– А, понимаю. А что говорит твоя мать?

– Я не видела родителей с тех пор, как меня заперли здесь.

Виллему кивнула. Она не хотела раскрывать своих мыслей.

– Итак, до свидания, Кристина. Ты не будешь забыта, верь в это!

– Прощай… и спасибо тебе. Как тебя зовут?

– Будет лучше, если ты не узнаешь моего имени.

Виллему ушла, тщательно закрыв за собой двери. Когда она, незамеченная никем, вернулась в свою комнату, то увидела, что руки ее тряслись так, что она едва смогла снять с себя одежду.

Теперь ей есть что рассказать Эльдару завтра, и она буквально кипела от нетерпения.

Он слушал, не перебивая ее, только смотрел на нее задумчиво. В его глазах появилось новое выражение.

Предсказания Виллему относительно погоды оправдались. Мороз уже начал кусаться, и сильный ветер гнал снежные тучи на горизонте.

Наконец она прервала себя сама.

– Что ты об этом думаешь?

– Сколь опасно влюбляться в простого человека из народа. Или, наоборот, вступать в связь с девушками из высших слоев общества.

– И это говоришь ты? Виллему покраснела. Затем она выпрямилась. – Но я правильно сделала? Поступила корректно?

– Абсолютно! Я сам не смог бы сделать лучше. Было бы безумием освобождать ее сейчас. – Он задумался. – Виллему… Я думаю кое о чем.

Поскольку он не решался продолжать, она подбодрила его:

– Ну и?

– Мы ходим по острию ножа, ты это знаешь. Я, может быть, подвергаюсь большей опасности, чем ты. И я рассказал о тебе точильщику. Кроме того, я знаю, что ты умная, образованная и доверять тебе можно…

– Благодарю, – произнесла она, удивленная таким комплиментом. Он снова заколебался.

– Ты не можешь пойти со мной за конюшню, когда закончим разговор здесь? Я хочу кое-что с тобой сделать.

– Упаси меня Боже, – шутливо ответила она, а от страха сердце забилось сильнее.

Наконец он понял, что сказал. Он растянул рот в улыбке.

– Нет, такого приятного не будет, ты с ума сошла? Мы же брат с сестрой, ты это забыла?

На лице Виллему появилась вынужденная улыбка.

– Я просто пошутила.

– Догадываюсь. Так как, сможешь?

Она кивнула согласно головой, ничего не понимая.

– Ты сказал, что подвергаешься большей опасности, чем я? – сказала она после паузы.

– Да. Я… обследую, изучаю поместье. Большую часть дня, скрытно. Да и по ночам тоже…

– Не подвал ли? Без меня?

– Нет, там я еще не был. Пытался, но ключа нет. Кроме того, я сначала должен переговорить с точильщиком.

– Да? А что он вообще говорит?

– Что наша организация ожидает от нас многого. Раньше никто не осмеливался пробираться в такое гнездо, как это. Жаль, что я ничего не знал о Кристине. Но он придет сюда на следующей неделе. Да, они догадывались, что не все благополучно с рабочими в Тубренне. В самом поместье арендаторов нет, они не могли устроить так, чтобы кто-нибудь жил здесь. Их всегда интересовал вопрос о том, как хозяева поместья добиваются того, что хозяйство у них первоклассное. Они думали, что к нам здесь относятся несправедливо, применяют физическую силу. С тобой такого не случалось?

– Меня ни разу не ударили, – задумчиво произнесла Виллему. – Но переносить издевательства хозяйки, не давая ей отпора, трудновато.

Эльдар улыбнулся непривычно тепло.

– Ты, с твоим темпераментом! Могу себе представить. Мне приходится переносить пинки и удары, но не больше того, что можно было ожидать. Думаю, что они испытывают за нас некую боязнь, особенно за тебя. Ты же для них находка… и потом мы же их сторонники.

– Находка? Я? Более неуклюжей и беспомощной прислуги у них никогда не было!

– Это ты говоришь. Я думаю, что ты хорошая служанка.

– Должна понимать это как комплемент или как оскорбление? – хмыкнула Виллему.

– Но не следует возмущаться, здесь это опасно. Служанки – весьма почетная профессия.

Она поняла, что он прав, и сменила тему разговора.

– Что еще говорил точильщик?

– Что они скоро нанесут удар. День еще не определен, но во всяком случае это произойдет до Рождества. Они ожидают решения ряда мелких вопросов.

– От нас?

– Нет, нет. Неужели ты не поняла, что это касается всего Эстланда? Всей Норвегии? Это поместье лишь малая часть целого, один из пунктов, по которому они намерены нанести первый удар. Наша страна станет свободной, гусенок.

– Не называй меня гусенком, – фыркнула Виллему. – Я этого не заслужила. Во всяком случае от тебя, окаянный невежда!

– Ну, ну, бочка с порохом, – прервал он ее. – Никакой ты не гусенок. Но во всяком случае женщина.

– Да, и горжусь этим. Женское мышление во многом превосходит мужское.

– Ха!

– Ну хорошо. Имеет одинаковую цену.

С этим Эльдар согласиться не мог, но посчитал, что сейчас ему лучше промолчать.

– Если у тебя все, то пойдем.

Она последовала за ним за конюшню. Там он остановился. Здесь их никто не мог видеть.

Он засучил рукав и показал ей крестообразный шрам, расположенный ниже сгиба локтя.

– Он свидетельствует о том, что ты участвуешь в повстанческом движении. Засучи рукав!

– Но у меня нечем остановить кровь.

Эльдар сорвал широкий лист с растения на горке.

– Возьми его с собой в комнату.

Она согласно кивнула. Неизмеримо гордая тем, что она будет признана участником, давшим клятву, смотрела она, словно околдованная, на то, как нож прорезал глубокий крест и как полилась кровь, и тут ей стало дурно. Она чуть не упала в обморок. Вынуждена была на мгновение прислониться к стене конюшни. Боль была пронизывающей, острой. Ее собственная, темно-красная кровь капала на землю. Она напряглась. Это было уже слишком.

– Женщины, – презрительно фыркнул Эльдар, взглянув на ее белое как мел лицо.

Этого было достаточно, чтобы она пришла в себя.

– Я не в обмороке! – прошипела она. – Ела сегодня очень мало.

– Конечно, – произнес он скептически. – Беги скорее в комнату и перевяжи рану.

Виллему одарила его оскорбленным взглядом и повернулась в намерении уйти. Он остановил ее, схватив за руку.

– Что с тобой?

– Со мной? – переспросила она смущенно.

– Да с тобой. Ты так изменилась.

– Я не знаю.

– Нет, знаешь. Скажи мне, какие чувства питаешь ты ко мне сейчас?

Она удивленно подняла брови и холодно посмотрела на него.

– Те же, что и раньше.

– О, нет, не говори так. Ты краснеешь от одного доброго слова и начинаешь дрожать, как только я взгляну на тебя; что-то не верится твоим заверениям о том, что ты хочешь любить меня только поэтично и несексуально.

– Слушай, может быть, ты высказывался бы более осторожно? Сейчас ты говоришь не как брат. Но может быть мне, будет позволено спросить: что ты чувствуешь ко мне? Ты никогда этого не говорил.

Он притянул ее ближе к себе и проницательно посмотрел в глаза.

– Проклятие, я очень хочу тебя в постели, и ты это хорошо знаешь.

– Почему это? – попыталась она привести свои мысли в порядок, а сердце забилось почти в горле, мешая ей говорить естественно.

– Потому, что ты становишься слишком сильной для меня, и я вправе иметь желание наказать… показать, кто из нас двоих сильнее. Но ты можешь быть спокойна. Я не трону женщину из рода Людей Льда, иначе мы оба не сможем вернуться домой. А этого мы хотим, не так ли?

– Да, больше всего в жизни. Хорошо, Эльдар, я тоже буду честной. Я обнаружила, что жизнь состоит не только из поэзии.

Он безмолвно уставился на нее и смотрел долго. А затем произнес:

– Обнаружила?

– Да, но то же самое относится и к тебе, ты можешь воспринять это совершенно спокойно. Я тоже не хочу вернуться домой опозоренной. А сейчас… кровь льется мне на платье, может…

– Конечно, извини!

Он сразу отпустил ее. Вид у него был такой, словно он был полностью выбит из колеи, сбит с толку. Он не мог оторвать от нее взгляда.

«Кто здесь сильнее?» – радостно думала Виллему с просветленным чувством превосходства, которое приходит к женщине, когда она знает, что желанна. Она прижала лист к ране, опустила рукав блузки и, прижав руки к телу, перебежала двор и вошла в свою комнату.

«Я одна из них, одна из повстанцев, – счастливо думала она, завязывая рану тряпочкой. – Меня признали!»

Сама того не замечая, она подпала под сильное влияние Эльдара с его разговорами о революции. Можно бы сказать, что ей просто-напросто «промыли мозги». Научилась ненавидеть датское владычество до такой степени, что дома едва ли узнали бы ее. Это происходило постепенно, понемногу, по маленькой капле ежедневно во время встреч под деревом.

Сама она даже не представляла, насколько изменилась.

Она воодушевленно взглянула на свою повязку. «Что скажут дома об этом?» – думала она.

Дома. Внезапно она представила себе, что больше никогда не увидит Элистранда, Гростенсхольма, Липовой аллеи…

Виллему всхлипнула. Эльдар, восстание или нет – она так жаждет оказаться дома.

И в этот момент ее бесстыдные чувства к нему также обнажились. Но она была убеждена, что его ей бояться нечего. Он говорил серьезно, что никогда не тронет ее. К тому же для него семья в Свартскугене значила очень многое.

«И все-таки в нем есть что-то хорошее», – думала она, успокаивая себя.


Шел декабрь. Люди не помнили такого холодного декабря.

Сигнал передавался от одной деревни в другую:

«Губернатор в пути, направляется на несколько дней в гости к своим друзьям в Тубренн».

Со всей губернии Акерсхюс верхом или пешком двигались люди в тихие ночные часы – мужчины, которые должны взять судьбу Норвегии в свои руки. Целью их был захват губернатора. Тогда им будет легче справиться с фогдами. Его необходимо взять именно СЕЙЧАС, когда он далеко от столицы и датских кнехтов, а значит, беззащитен…

Виллему об этом ничего не знала.

Погода день ото дня становилась все хуже. Ветер срывал крыши с домов. По ночам, когда Виллему лежала в постели, все трещало и скрипело. Снег бился о бревенчатые стены.

Но ей удалось одно хорошее дело, о котором она с радостью сообщила Эльдару во время встречи под деревом. Они не могли присесть на скамейку, она была покрыта снегом.

– Я не могу долго оставаться здесь, – прошептала она, затаив дыхание. – Узнала, где они хранят ключ от подвала рабов!

– Ты уверена? – спросил взволнованно Эльдар.

– Да. Я могу принести его тебе сегодня вечером, если хочешь.

– Да, приходи с ним… если тебе удастся взять его незаметно! Все должно было произойти рано вечером, так как к возвращению батраков в середине ночи я снова должен быть на месте.

Она согласно кивнула.

Эльдар схватил ее за руку.

– Виллему, правда ли, что приезжает губернатор?

– Да, завтра утром.

– Где он будет жить?

Она объяснила, а Эльдар задавал и задавал вопросы. Сколько народу придет, сопровождает ли его вооруженный эскорт и так далее. Виллему отвечала, вопросительно глядя на него.

Он кусал губы. Может, ему рассказать о том, что сказал точильщик? О планирующемся нападении? Начале штурма? Нет, Виллему видится с хозяевами чаще, чем он. Если она не сумеет скрыть это, она может стать опасной. Пусть она останется в неведении.

Но он понимал, что поступает не по-товарищески.

– Иди к себе, – сказал он. – Нечего стоять здесь и мерзнуть. Вечером увидимся.

Они договорились, когда и где встретятся. Она побежала в дом, довольная тем, что смогла принести пользу.

Эльдар долго смотрел ей вслед. Его обычно такая непробиваемая совесть была слегка задета. Он должен снова встретиться с точильщиком уже послезавтра. Пламя восстания начинало разгораться. И он радовался, что может передать сообщение о приезде губернатора. Информацию, которую получила Виллему и сообщила ему. А она не могла при этом присутствовать, не могла знать ни о чем.

Он слышал, что сказал точильщик, что им следует сделать с ней.

От напряжения у Эльдара скребли на душе кошки. Час пробил. Тот час, которого они так долго ждали.


Доминик нашел Никласа в его комнате в Линде-аллее.

– Где все люди? – коротко спросил он. Его трагическое лицо выглядело больным от недосыпания и беспокойства.

– Я сам думаю о том же, – ответил Никлас. – Ни одной души ни на скотном дворе, ни в конюшне. Одна только горничная.

– Спросим ее.

Они нашли ее в девичьей комнате. Сначала она, упрямо раскрыв широко глаза, говорила, что ничего не знает, но затем призналась:

– Все уехали в Ромерике.

– Зачем?

Она не могла или не хотела отвечать на этот вопрос.

Куда в Ромерике?

Она этого не знала. Слышала, что шепотом называли поместье… кажется, Тубренн.

Доминик иНиклас посмотрели друг на друга. В течение осени слышали они это название много раз. Оба подумали об одном и том же! Это ключевой пункт. Может быть, они смогут услышать больше о Виллему там?

То, что она сама находилась там, они не могли себе и представить.

Они вернулись к себе. Доминик чувствовал себя довольно неважно. Тысячу раз с тех пор, как исчезла Виллему, упрекал он себя за то, что постоянно поддразнивал ее. В соответствии с поговоркой: лучшая защита – это нападение, он все время шутил над тем, что говорила она.

Дразнил и насмехался над ней, а ей было трудно ответить тем же самым или взбеситься. Никогда он не представлял, что она может оскорбиться. Сейчас он иногда видел перед собой ее глаза, какими они были, когда она фыркала на него. Непонятными они были оба. Оба думали, почему так получается?

Ему стало так больно от раскаяния, словно его свела судорога.

– Что-то говорит мне, что будет драка, – сказал Никлас. – Держи оружие наготове!

– Оно уже готово, – ответил Доминик.

– Но на чьей стороне будем мы, если начнется восстание? – спросил Никлас нерешительно.

– На стороне Виллему, – ответил Доминик. – В остальное вмешиваться не будем.

11

Поздно вечером Виллему вышла во двор. Дул пронизывающий ветер, и дверь чуть-чуть не ударила ее по лицу. На улице стояла кромешная тьма, да если бы и не было ее, Виллему все равно ничего не смогла бы увидеть, снежная крупа била ее по лицу, и глаза слезились.

Она вынуждена была ощупью пробираться вдоль домов.

Эльдар ждал ее в условленном месте.

– Принесла? – прошептал он.

– Держи.

Она вложила ключ в его руку.

И тут тепло его руки стало для нее как бы дружеской поддержкой в этом холодном мире. Из ее одинокого сердца внезапно вырвалось:

– Я люблю тебя, Эльдар.

– Постой, – сказал он. – У меня сейчас нет времени для этого. Слишком холодно.

Виллему поникла головой. Молча стояла – подавленная, оскорбленная.

– А сейчас иди и ложись в постель, – шепотом произнес он в заключение. Она выпрямилась.

– Нет, премного благодарна, – прошипела она в ответ. – Мы уже давно договорились, что я пойду с тобой.

– Но это же не прогулка в церковь!

– Знаю. Я когда-нибудь тебя подводила?

«Нет, а как же я сам», – подумал он, а вслух сказал:

– Нет, ты хорошо справляешься. Ну, что ж, пойдем, – уступил он. – Но не вини меня, если что-нибудь случится!

Виллему была удовлетворена. Она снова добилась того, чего хотела.

Даже в этой темноте они могли видеть, что холм покрыт снегом. Он выделялся темно-серым пятном на фоне абсолютной черноты. Морозные ночи стали уже длиннее.

Они добрались до двери в подвал.

– Я знаю, когда уходят и приходят батраки. Раньше трех утра они не возвращаются. Времени у нас достаточно.

Виллему кивнула головой, но этого он видеть не мог. Тогда она выдавила из себя хриплое «да».

Дверь открылась без скрипа, видимо, была хорошо смазана.

В нос им ударила неописуемая вонь. Прежде чем войти в подвал, Виллему вынуждена была невольно отшатнуться.

Внутри стояла тишина, но они слышали вздохи, раздававшиеся в темноте. Бессознательно она прижалась к нему.

Эльдар запер дверь и зажег фонарь, который он захватил с собой. Свет медленно распространялся по серо-темному подвалу.

Встроенная печь едва грела, света не было, но фонарь обнажил такое, что представить можно было только в кошмарных снах.

На них из всех углов уставились до смерти перепуганные лица. Виллему почувствовала, как слезы полились из глаз и ослепили ее.

– Эльдар, – произнесла она приглушенным голосом. – Я не могу больше, не могу! Они же… О, Боже! Боже! Не могу!

Она присела, опираясь спиной на стену и громко зарыдала.

Эльдар также не мог произнести ни слова. Он хватал воздух ртом.

Бедняги, словно собаки, были на привязи. Они начали беспокойно раскачиваться взад и вперед, свободной ногой попытались сделать шаг по направлению к ним.

– Есть здесь кто-нибудь, способный говорить? – громко произнес Эльдар, пытаясь перекрыть шум. Голос его стал хриплым, словно он не говорил целый век.

– Я… Я могу говорить, – ответил мужчина средних лет. – Я буду говорить за всех. Я старший здесь.

Эльдар взглянул в маленькие водянисто-голубые глаза. Виллему настолько пришла в себя, что смогла подняться. Тыльной стороной руки она вытерла глаза.

– Слушай меня, это очень важно, – произнес Эльдар, обращаясь к мужчине. – Мы ваши друзья. Скоро мы поможем вам. Но не сегодня. Ты сможешь держать это в тайне?

– Да, – с готовностью ответил мужчина. Маленькие уши у него были расположены низко, лицо круглое, как полная луна, затылок плоский.

– Остальные также смогут промолчать?

– Они ничего не понимают, – ответил мужчина.

– Как тебя зовут?

– Йенс. Я здесь за старшего. Старший.

– Хорошо, Йенс. Мы попытаемся помочь вам, сделаем все, что можем. Здесь есть люди, которым требуется немедленная помощь? Которым очень плохо?

Йенс мгновенно показал на молодого, худого подростка, который находился в одном из углов.

– У него болит нога, – быстро произнес он. – Эти дьяволы говорят, что он скоро умрет.

Никто не сомневался, кого он имел в виду.

– Можно нам осмотреть его?

Они подошли к подростку, который полулежал, опираясь на стену.

Он в ужасе уставился на них. Виллему наклонилась и погладила его покрывшиеся пушком щеки. Подросток зарыдал так, что у них от жалости разрывалось сердце.

– Постой, постой, – пробормотал Эльдар, обращаясь к ней. – Не надо сейчас переживаний.

Когда они осматривали ногу подростка, плач перешел в удивленное всхлипывание. Он, как и другие мужчины, был неописуемо грязен. Женщины выглядели несколько лучше, ведь они работали на кухне.

Виллему пыталась перебороть обморочное состояние, которое буквально душило ее. Она насчитала восемь… десять человек в этом очень тесном помещении.

– Вся изодрана кандалами, – воскликнул Эльдар. – О-о! Черт их побери!

Нога подростка распухла так, что напоминала сейчас огромное полено.

– Ничего не попишешь, придется разрезать, – произнес он тихо.

– Нет! – горячо возразила Виллему.

Эльдар пожал плечами и вытащил нож.

Виллему почувствовала, как чья-то рука непривычно и жестоко гладит ее волосы. Она подняла взгляд вверх. Это была женщина с головой, повернутой в бок, как у цыпленка. Ее беззубый рот осклабился в улыбке, когда она с удивлением смотрела на Виллему, ответившей женщине судорожной улыбкой.

Один из мужчин тоже попытался дотронуться до ее золотисто-красных кудрей, но женщина ревниво оттолкнула его.

Остальные, находившиеся в этом помещении, не приближались к ней, и Виллему была весьма благодарна им за это, хотя сердце ее было полно сострадания. Все время она слышала приглушенный безнадежный плач, раздававшийся отовсюду. Это разрывало душу.

– Держи его, – сказал Эльдар. – Если у тебя хватит смелости.

Пока она держала подростка, Эльдар быстро сделал надрез. Громкий крик подростка перешел в детский подавленный плач, когда из раны сначала полился гной, а потом кровь. Виллему сняла с себя косынку и вытерла, очистила рану на ноге и перевязала ее. Плач постепенно замер. Подросток смотрел теперь на них разинув от удивления рот.

– Неплохо, – пробормотал Эльдар. В его голосе слышалось уважение. Это отозвалось в ней таким теплом, что она снова почувствовала головокружение.

Затем Эльдар опустил вниз штанину на ноге подростка, и ее косынка оказалась надежно спрятанной. Теперь ее совсем не видно, и работники едва ли смогут доказать, что она принадлежит Виллему, если даже и обнаружат ее. Нужно быть очень осторожной.

– Мне кажется, что ты напрасно стараешься. Они грязны, как свиньи.

– Замолчи! – резко прервала она его. – Еще одно такое слово, и я скажу, кто здесь свинья!

Эльдар кисло посмотрел на нее, но промолчал. Ей показалось, что на его высоких скулах можно было увидеть красные пятна.

Все время она чувствовала, что мужчина справа крутится подле нее, имея самые неприглядные намерения.

– Не смотри направо, Виллему, – пробормотал Эльдар.

– Я знаю. Это ничего не значит, – ответила она утомленно.

– Ты на самом деле мало чем напоминаешь девчонку, – согласился он.

Это наполнило ее гордостью.

Они встали и снова обратились к Йенсу. Он оказался сразу за ними, помещение-то было маленьким.

– Перестань, – сказал Йенс, повернувшись к мужчине справа. – Здесь дамы. Йенс наклонился к ним.

– Он не совсем в своем уме, – сказал он. – Это Малте Тубренн. Думает, что все ему дозволено, так как владеет этим поместьем.

– Сын хозяина? – недоверчиво произнес Эльдар.

– Да.

– Боже мой! Какой ужас! – тихо прошептал Эльдар. Виллему была с ним полностью согласна.

– Они разумные существа? – спросила она Эльдара, ибо волнение железной рукой сжимало ее сердце.

– Разума у них еще достаточно, иначе хозяин не имел бы от них никакой пользы, – ответил тот. – Если ими руководят, они могут выполнить любые работы. Но его собственный сын! У меня это вызывает отвращение, тошноту.

– Ты в этом не одинок. Не говори мне больше о скорби! Теперь я знаю, как это чувствует человек!

– Тебе не кажется, что они могут рассказать о нас?

– Не думаю. Они просто ничего не поняли. А вот Йенс…

Эльдар повернулся к нему.

– Запомни: ты ничего не должен говорить о нас, о том, что мы были здесь. И о том, что мы придем еще. Тогда вам всем будет оказана помощь.

Йенс энергично кивнул головой.

– Ты скоро придешь?

– Да, очень скоро. Не сегодня, но скоро. Не говори никому ничего.

– Конечно. Ничего не скажу.

Виллему все время была напряжена, словно струна, чувствовала, что больше не сможет выдержать.

В течение столь короткого времени она увидела такие нечеловеческие страдания. Большего никто не смог бы вынести.

– Пойдем, – произнесла она.

В дверях она еще раз взглянула на несчастных и выскочила на свежий воздух.

Подвал так хорошо изолировали, что голоса и мольбы находившихся там людей затихли сразу, как только захлопнулась дверь. Тьма снова поглотила несчастных.

Оцепеневшая, она пошла вместе с Эльдаром в конюшню, где они должны были расстаться. Он остановился.

– У тебя даже в дыхании чувствуется дрожь, – произнес он.

Она упала на его руки. Эльдар не был человеком с тонкими чувствами, но сейчас он ее понял. Не говоря ни слова, он обнял ее и прижал безумно дрожащее тело к себе. Зубы у нее стучали, словно она побывала только что в ледяной воде. Слова, которые он намеревался сказать о том, что таких хозяев следует убивать, застряли у него в горле.

В это мгновение он понял, что встретился с более высокой культурой, чем его собственная. Перед ним открылся иной мир, где жизнь имеет другие ценности, а не только эгоистические.

Он не произнес ни слова. Не сделал ни одного необдуманного движения. Он только крепче прижал ее к себе и губами дотронулся до ее прекрасных волос.

– Эльдар, я не вынесу, – прошептала она. – Моя душа не может воспринимать такие страдания, видеть такое зло от почтенных как будто, но таких равнодушных существ в человеческом обличий. Никто не заслуживает такого обращения и менее всего эти беззащитные люди. Эльдар, я больше не могу.

– Мы освободим их, – пообещал он невнятным голосом.

– Да! Да!

«Но для чего», – подумал он удрученно.

– Эльдар, ты такой милый.

«Нет, охрани меня Бог», – подумал он, глядя на ее поднятое вверх лицо с блестящими заплаканными глазами.

– Я так искренне люблю тебя, Эльдар, – прошептала она.

До сегодняшнего дня Эльдар считал поцелуй пустой тратой времени, но необходимой подготовкой к физическому удовлетворению. Он всегда относился к нему, как к чему-то тягостному, слишком чувственному, немужскому. Сейчас он не мог выдержать, он как будто не осознавал, что делает, ибо это не сам он так непостижимо потерявший сознание, нагнулся и накрыл ее рот своими губами. Он словно утратил рассудок, как будто выпил лишнего. Она была необычайно прекрасна! Он прижал ее тело к своему, и тут она оттолкнула его и исчезла. Он только смог увидеть маленькую эльфообразную тень, быстро проскользнувшую вдоль строений.

Руки Эльдара опустели. Никогда он не чувствовал себя таким бедным. Он словно владел огромным богатством и… потерял его в тот же самый момент, когда получил его.


Не все повстанцы приехали в Ромерике. Многие собрались под руководством своих лидеров вблизи дома, где проживал их фогд.

Скоро должно начаться.

Они ждали сигнала.

Троюродные братья из Линде-аллее ехали одни. Они пока еще не встречались с повстанцами, да и не хотели устанавливать с ними контакта. Они испытывали лишь одно желание: услышать что-либо новое о Виллему. Если такие новости о ней могли существовать. Если она еще жива. Никто пока не сообщал им таких воодушевляющих известий.

А вокруг Тубренна замкнулась сеть.

Множество глаз следили за кортежем губернатора, когда он на следующий день следовал по дороге.

В кортеже было не очень много людей. Горстка плохо вооруженных слуг. Этот губернатор жил неподалеку от Кристиании и не подозревал ничего дурного.

Но слухи легко распространялись, доходя и до посторонних ушей. Люди Льда уже слышали о восстании. И не удивительно, если фогды в Ромерике тоже кое-что знали о нем.

Они посовещались между собой и к одиннадцати часам вместе со всеми своими людьми выступили в направлении Тубренна.

Повстанцам об этом не было известно.

Не знал об этом и Эльдар, который ухитрился связаться с точильщиком.

Встреча была продолжительной. Эльдар передал полученные от Виллему сведения о приезде губернатора, рассказал поразительную новость о подвале с рабами. Точильщик не удивился. В округе ходили слухи, но каждый говорил по-своему. Однако никто не знал, что обращаются с людьми столь безобразно.

Собственный сын хозяина? Омерзительно! Но неудивительно.

Эльдар получил очередные инструкции. Наряду с этим и Виллему получила указания.

Они встретились под деревом после трех часов дня. Погода не улучшилась, скорее наоборот. Днем снегопад усилился, видимость ухудшилась, а мороз стал спадать.

Виллему провела тяжелую ночь.

Поцелуи Эльдара все еще горел на ее губах, она никогда не сможет забыть его. Это было чудесно. И в тоже время она желала, чтобы он никогда ее не целовал. Сейчас ее охватило такое волнение, что она не могла ни заснуть, ни ясно думать. Тело ее тягостно и глухо тосковало по его телу, и она в мечтах о нем металась по кровати всю ночь. Она испытывала к нему отвращение за его грубость и страстно желала его, изъедаемая томлением, которое мог утолить только он с его грубостью.

«О, Боже мой, – убивалась она. – Я хочу вернуться в Элистранд. Детский и наивный. Препираться там с Домиником и Никласом, с Ирмелин и Тристаном, с Лене, сжать в объятиях маму и папу, бабушку Сесилию и дедушку Александра. О, нет, он же умер! Моего любимого, необыкновенного дедушки Александра больше нет. Я была у него в последний раз летом два года тому назад. Он был уже такой старый. Семьдесят пять лет. Я влезла к нему на кровать. Он обнял меня и просил хорошо относиться к маме и папе. Исполнила ли я его завет?» Виллему горько заплакала, не осознавая, где она находится. Плач не ослаб, когда она снова поняла, что она в Тубренне вместе со всеми его ужасами.

Итак, она встретилась с Эльдаром во дворе поместья под деревом. Он был смущен, сбит с толку, казалось, что он никогда не видел такой красоты. После того, как он вытер скамью, они сели. У них было, что рассказать о событиях этого дня.

– Виллему… Сейчас начинаются серьезные дела, кровавые.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она бесстрашно.

– Сегодня ночью начнется.

Она тяжело задышала.

– Восстание?

– Да. Оно начнется здесь.

– Как?

– Не беспокойся об этом! У нас с тобой другая задача.

– Надеюсь, вопрос идет не о убийствах? В этом я не хочу участвовать.

– Нет, наоборот. Мы будем спасать жизни.

– Прекрасно! Как?

Прямо на него смотреть у нее не хватало смелости. А он также старался избегать ее взгляда. Это было непохоже на него и приносило ей боль.

– Задача наша такова. Ты и я начинаем.

Сердце ее заколотилось.

– Это звучит ужасно. Как же?

– Когда пробьет двенадцать, нас на поле вон там за деревьями, видишь, будет ждать двуколка и телега.

Виллему бросила взгляд в указанное направление и кивнула головой.

– В них мы увезем всех живущих в подвале из поместья в пастушескую избу точильщика, расположенную в горах.

– Спасибо, Эльдар, благодарю тебя!

Он принял ее благодарность, не упомянув о том, что это была идея точильщика, а не его.

– Все должно произойти в абсолютной тишине. Нам придется заткнуть им рты. Всем. А ты должна снова раздобыть ключ. Об этом они не должны и догадываться.

– Сколько их?

– Я насчитал десять с Йенсом.

– Ему тоже следует заткнуть рот?

– Да. Он так важничает своим положением старшего, что не сможет удержать язык за зубами.

Виллему кивнула в знак согласия.

– Это я сделаю. Пожертвую своей нижней рубашкой.

Эльдар застонал.

– Не говори о нижних рубашках, когда это касается тебя, Виллему!

Она от смущения покраснела, ей показалось, что это прозвучало несколько странно.

– А что потом?

– Потрудиться придется много, пока справимся с этими беспомощными существами. Об остальном позаботятся другие.

Он помолчал секунду.

– Уверен, что справишься со всеми? Если мы их свяжем? Мне очень хочется участвовать в восстании.

– Нет, Эльдар, тебе нельзя! Ты же можешь умереть.

– Это имеет для тебя значение? – неожиданно серьезно спросил он.

– Это моя жизнь.

Эльдар больше не смог сдержаться. Он схватил ее за запястья.

– Виллему… Переспать с тобой – это все, что мне сейчас нужно.

– Нет, Эльдар, будь добр! Любовь – это совсем другое.

– Не говори глупостей! Ты никогда не испытывала наслаждения от объятий мужчины.

– Нет. Не испытывала. Ты бы хотел этого?

Он усилил хватку:

– Нет, к чертям, нет. Ты моя, только моя! Никто другой не должен крутить с тобой, трогать тебя грязными пальцами, лежать в твоих объятиях. Ты моя, моя, моя!

Она почувствовала себя не в своей тарелке.

– Эльдар, будь осторожен. За ними следят. Ты сейчас выглядишь не как брат.

– Черт с ним! Я хочу целовать тебя, Виллему, столько, сколько ты пожелаешь. Видеть твое тело, как я видел его однажды, ласкать твою кожу, все это принадлежит мне, бери меня в плен! Я хочу обладать тобой, как ни кем на свете!

Она встала. Все поплыло перед ее глазами. Двор, деревья, небо и земля. Снегопада она больше не замечала. Две противоположные силы раздирали ее душу: опьянение его словами и неудовлетворенность ими, угрызения совести…

Он также поднялся.

– Признайся, что ты хочешь! Признайся!

– Эльдар, ударь меня, быстро! За нами следят из окна.

– Я не могу… Не хочу ударять тебя!

– Ты слишком возбужден, и это видно, думаю и я тоже, и они догадаются почему.

– Я понимаю. Будет лучше, если я сделаю вид, что разозлился на тебя?

– Совершенно верно, брат!

– Но я не могу.

Она, провоцируя его, заявила:

– В таком случае ты отвратительная свинья, подонок, у которого не больше ума в голове, чем у тех бессловесных бедняг в подвале.

Это помогло. Эльдар ударил, гораздо сильнее, чем она рассчитывала.

Боль разозлила ее. Она готова была нанести ответный удар, но вспомнила свою роль, закрыла лицо руками и убежала в дом.

Хозяйка ждала ее внутри.

– Ну? Получила? – сказала она не без злорадства.

– Лучше б не было старших братьев, – всхлипнула Виллему. Из глаз полились слезы и этому помог полученный удар.

– За что он на тебя разозлился?

– Я пожаловалась, фру, на то, что трудно вставать по утрам. Я не могу окончательно проснуться, это у меня от рождения.

Ложь. Виллему привыкла вставать рано.

– Ну, и что же он сказал?

– Что нам здесь очень хорошо и, что я должна быть благодарна.

Хозяйка кивнула .согласно головой.

– А я потом сказала, что он плохо относится ко мне, и он ударил меня.

Виллему снова заплакала.

– Брат обязан воспитывать младшую сестру, – назидательно заявила хозяйка. – Он полностью прав, тебе должно быть стыдно. Иди работай, невоспитанная девчонка!

– Слушаюсь, фру, – присела Виллему в книксене и тут же убежала в свою комнату.

– Скоро, очень скоро кончится время твоего величия, бабенка, – пробормотала она сквозь зубы.

Волна тоски и тревоги охватила ее, когда она подумала о том, что может случиться с хозяевами поместья Тубренн.

Но сейчас иного выхода уже не было.

Сюда пришел даже фогд из Муберга, привлеченный слухами, которые расползались в Акерсхюсе. И вместе с ним прибыли все верные ему люди, в том числе и мужчины из поместья Воллеров.

От знакомых они слышали, что два молодых человека из рода Людей Льда днем раньше верхом на лошадях приехали в Ромерике.

Может быть, эти двое идут по следу ненавистного Эльдара из Черного леса и его девчонки, Виллему дочери Калеба из Элистранда?

Именно их больше всего хотели схватить люди Воллера. За убийство Монса Воллера и его спутника.

Поэтому они и отправились на восток.

Само собой разумеется, продатски настроенные люди пытались предупредить губернатора, гостившего в Тубренне. Но они могли проникнуть лишь до открытой местности, окружавшей поместье. На опушке леса стояли посты повстанцев.

Поэтому и губернатор, и хозяин Тубренна были в полном неведении.


К вечеру воздух потеплел, снег перешел в дождь. Но ветер все еще выл, проносясь по двору, и пожалуй сейчас еще сильнее, чем тогда, когда непогода только начиналась. Он гудел под стрехой крыши, выводил мелодии в щелях домов. На двор пала ночная темнота.

В поместье было тихо. Все молчало. Над округой царила унылая тишина. Никто не видел людей, укрывшихся на опушках леса вокруг всего открытого пространства, где они в напряжении стояли, замерзая от холода.

По дороге, ведущей к небольшой роще, неподалеку от Тубренна, скрипя, проследовала телега. Там она остановилась в ожидании.

В господском доме желтым светом горели окна. Продолжались торжества в честь губернатора и его свиты, раздавался беспорядочный шум голосов, все чаще слышался смех.

Праздник был в разгаре. Виллему крутилась весь вечер и нервничала. Необходимо было действовать.

Она извинилась перед хозяйкой дома, заявив, что чувствует себя плохо, кружится голова и она боится упасть в обморок прямо на глазах у гостей. Нет, с ней не было никакого несчастного случая, как фру могла только подумать такое, видимо, съела что-то, чего не принимает желудок. Нельзя ли ей пойти и лечь в постель?

Хозяйка внимательно посмотрела на нее. Она действительно выглядела измученной: Виллему всегда была хорошей актрисой. Никто не мог выглядеть такой больной, как она, когда ей этого хотелось.

– Убери только грязные тарелки и можешь идти. Больных нам здесь не надо.

Виллему тут же послушалась.

Она сумела забрать ключ от подвала и, спустя пару минут, была уже на улице, где ее нетерпеливо дожидался Эльдар.

– Что, черт возьми, случилось с тобой? Ты оделась тепло?

– Одела все на себя, что у меня есть, – нервно рассмеялась она.

– Тогда идем скорей! Они ждут только нас.

Кто «они» он не объяснил, но она поняла, что он имел в виду людей в лесу, которые хотели, чтобы телега убралась отсюда еще до того, как они нанесут удар.

Виллему была благодарна им за их беспокойство и несчастных слабых людях. Все-таки в мире есть человечность!

В подвале они поняли, что людей нужно в несколько раз больше. Несчастные существа не понимали, что Эльдар и Виллему желали им только хорошего. Но Эльдар обстоятельно переговорил с Йенсом, и тот, поняв все, согласился завязать себе рот и связанные руки заложить за спину. Тогда и остальные медленно и испуганно согласились на это. Один из них заупрямился и стал визжать, как недорезанный поросенок. В конце концов Эльдару пришлось сбить его с ног.

– Все это совсем не нужно, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Не лучше ли было пустить на всю эту развалюху красного петуха?

И она к своему разочарованию поняла, что спасать этих несчастных была не его затея. Но сейчас он слишком возбужден.

К счастью, все они привыкли ходить, привязанные друг к другу. Эльдар обмотал их веревкой, чтобы они не расползались, и все вышли на улицу.

– Подожди, – прошептала Виллему, обратившись к Эльдару. – Идите не спеша к роще, я догоню вас.

– Я один не справлюсь с ними, – прошипел Эльдар.

– Ничего, они сейчас послушны. Дай мне твой нож.

Прежде чем он успел возразить, она исчезла. Как стрела промчалась Виллему к маленькому дому среди деревьев, нашла ключ под камнем в стене и открыла дверь.

Кристина Тубренн лежала на кровати, как и прежде. Виллему перерезала ремни, искала какую-нибудь одежду, чтобы набросить на нее, а потом завернула ее в постельное белье.

– Сама можешь идти? Пришло время уходить отсюда.

Молодая женщина начала дрожать:

– Не знаю. Давно не вставала на ноги…

Она попыталась, но тут же упала.

– Обопрись на меня, нести тебя я не смогу, – прошептала Виллему. – Идем быстро, нас ждут.

Она почти тащила женщину за собой от одной стены дома к другой, пока они не оказались на открытой местности. Они уже могли в темноте видеть длинную цепочку людей.

– Это Кристина, – шепотом сообщила она Эльдару. – Она идти не может. Ты ее не сможешь понести?

– А кто поддержит подростка с раной на ноге?

– Я. Пошли!

Она попыталась не замечать ужасный запах, исходивший от подростка. Естественно, в толпе кто-то всхлипывая, кое-кто предпринимал попытки сбежать, но Эльдар был начеку.

Это был кошмарный поход. Роща была далеко, каждое мгновение они ожидали, что их обнаружат и беспомощные люди станут рвать связывающие их веревки, чтобы убежать. Они чувствовали, что это не обычная процессия на работу, они связаны сильнее обычного, не знали ни Эльдара, ни Виллему и были перепуганы их лихорадочной нервозностью. Глядя на них, она испытывала неимоверную боль.

Но иным образом добраться до рощи было невозможно.

Из темноты появилась какая-то тень. Сначала она съежилась и хотела уже бежать, но тут же увидела кучера с телегой.

«Насколько же сильным оказывается побуждение спасти себя, – подумала она удрученно. – Недавно я собиралась сделать все для этих несчастных, а уже в следующий момент почти забыла их, стремясь спасти свою собственную шкуру».

Но она знала, что немного несправедлива к себе.

Это был мгновенный порыв, вспыхнувший в ней; но как только пришла в себя, она захотела остаться. В этом она была убеждена.

С этого момента все пошло легче. Теперь ответственность несли уже не одни они, мужчина помог им погрузить всех на телегу. Некоторые энергично сопротивлялись. Начинал один, и к нему тут же присоединялись другие. В конце концов все погрузились, и Виллему так же быстро помогли подняться на повозку.

«Неужели никто не мог смазать колеса? – думала она взволнованно. – Их скрип слышен на краю света!»

Лошади шли вперед. В упряжке было две лошади, но ведь и груз тяжелый. Виллему кусала пальцы и тихонько всхлипывала.

– Спасибо празднику; хозяева в доме ничего не слышали, – сказал Эльдар.

Наконец они оказались в лесу. Из-за деревьев прямо перед ними появились несколько мужчин. Они остановили телегу.

– Эльдар из Черного леса?

– Да.

– Ты позаботишься о доставке людей до места. Знаешь, где находится пастушеская изба?

– Да, но…

– Нет, с нами ты быть не можешь. У тебя свое задание и выполняй его! Девушка будет с тобой.

Сопровождавший их мужчина соскочил с телеги и передал вожжи Эльдару.

– Нянька, – фыркнул Эльдар. – Сидеть в пастушеской избе и ухаживать за толпой обреченных идиотов, в то время как другие совершают героические поступки!

– Мне кажется, – сказала Виллему, – спасать жизнь людям больший героизм, чем лишать их жизни.

– Заткнись! – крикнул Эльдар.

Виллему сжалась в клубочек в конце телеги, откуда ей было удобно наблюдать за всеми. Они сидели словно парализованные тем, что пережили; пол, качающийся под ними, холод, лес – все незнакомое… Кристина сидела рядом с Виллему, которая обняла молодую женщину.

По лесу разносилось: «Бой может начаться. Бой за Норвегию».

В одном месте зажгли сигнальный костер. Тут же на одной из гор, расположенных вокруг Тубренна, загорелся другой. Еще один. И еще. В течение короткого времени костры запылали на большой части Акерсхюса.

Фогды видели их. Они вместе со своими людьми стояли на постах в различных пунктах.

– Они зажгли собственные погребальные костры, – сказал один из фогдов своим ближайшим помощникам. – Это наш сигнал, а не их. Позаботьтесь, чтобы ни один дьявол не смог выскочить живым!

12

Туша губернатора большого Акерсхюса свидетельствовала о зажиточности и довольстве. Он тяжело дышал, сидя в гостиной поместья Тубренн с бокалом вина в жирной руке.

Как и большинство чиновников в Норвегии губернатор был немцем. Некоторые были датчанами и небольшое число – норвежцами.

Под париком обозначилась морщина, свидетельствовавшая о раздражении. Куда делась эта опрятная маленькая служанка? Он думал немного поболтать с ней, зайти в ее комнату позднее ночью. Или еще лучше: пусть бы она пришла в его апартаменты. А сейчас она исчезла. Плохо и то, что пробраться в ее комнату он не может, не расспрашивая, где она находится.

Его супруга, эта кислятина, на этот раз, благодарению Бога, не сопровождает его. Всегда она сидит, предупреждая его бровями, чтобы он не пил много, не заглядывался на дам.

В Тубренне прекрасно. Никакой мелочной экономии продуктов. Здесь, в этой провинции, которую он зовет Норвегией, чувствуешь себя совершенно изолированным. Своенравные и упрямые люди, лишенные культуры. Хорошо иметь такого друга, как хозяин поместья Тубренн. Богач, дальновиден и лоялен по отношению к власть имущим.

Но во время поездки сюда было очень холодно. Он не мог понять, как люди могут проводить в этой стране всю свою жизнь. Когда выйдет в отставку, он обязательно вернется в Германию. Более богатым, чем при приезде в Норвегию. Да. Должен же человек присвоить то, что можно получить за страдания от жизни в этой жалкой стране. Его сундуки полны. Многое уже принадлежало ему.

Один из мужчин что-то сказал, не сын ли хозяина Сювер? Он никогда не запоминал ни имен, ни лиц, но кажется, это он стоял у окна, а затем подошел к столу, где сидела вся компания.

– В Эстеросен горит костер, отец.

– Да, – промямлил хозяин Тубренна. – Какой-нибудь бедолага замерз и греется.

– Погода поменялась, – ответил Сювер. – Оттепель, но ветер дует сильнее.

– Благодарю, это и мы слышим, – сказал отец. – Кажется, крыши сорвет с домов.

– Настоящий зимний шторм, – хрюкнул губернатор. – А в уютной комнате прекрасно.


Телега с Эльдаром в качестве кучера тряслась, продвигалась вперед по открытой площадке на горе. Виллему убрала кляпы и ничего не понимавшие беззащитные спутники ее сидели и, не переставая, бормотали: «Замерзаю, замерзаю». А она ничем не могла им помочь. Кристину она завернула в свою большую шаль, а остальных попыталась разместить так, чтобы ветер бил как можно меньше. Руки их запрятала под рубашки, вытерла у них слюни, которые могли замерзнуть, превратиться в лед, а кусками ткани, которыми были заткнуты их рты, обвязала их головы. Но многие срывали с себя обогревающую их материю, и она постоянно была в движении, стараясь оказать им помощь.

В один из моментов, когда она оказалась возле облучка кучера, Эльдар громко сказал:

– Какого черта и для чего помогать им? Они даже никогда не отблагодарят тебя, а наоборот!

Губы Виллему онемели от холода, поэтому ее ответ прозвучал невнятно.

– Хорошие поступки, Эльдар, не всегда чисто бескорыстны. Конечно, бывают и такие, которые выполняются полностью анонимно и без какой-либо мысли о возмещении, но бывают и другие, когда человек не радуется, пока сам не ощутит результата, не увидит, как счастлив и благодарен тот, для кого что-то сделано. Большинство же добрых дел совершаются из эгоистических побуждений. Потому что человеку нравится видеть себя благородным и значимым.

– Ты немного чокнутая, – хмыкнул он. – Во время снежной бури способна еще и лекции читать.

Наверху, в горах продолжался снегопад. Колючая, твердая снежная крупа проникала повсюду, за воротники, в запястья, обжигала щеки и спокойно укладывалась в волосах. Ледяной ветер проникал сквозь редкие щели между досками пола телеги, забирался под рубашки. «Только бы мне не заболеть, – беспокойно думала она. Мы, женщины, так ужасно подвержены катарам, а в так называемых удобствах Тубренна были такие страшные сквозняки, что я могла… Но сейчас я не хочу болеть. Именно теперь, когда мы с Эльдаром выполняем такое важное задание, во имя спасения многих людей, с которыми обращались так сурово. Ох, скоро ли мы доберемся до места?»

Эльдар из Черного леса выходил из себя, потеряв всякую надежду. То, что его послали в эту бессмысленную поездку сопровождать, как он их называл, сборище идиотов, он воспринял как личное унижение. Вместо того, чтобы вручить ему ружье или нож, или меч, или что-либо другое и дать возможность рассчитаться с хозяином Тубренна и его работниками с их бабами, которые так долго издевались над ним. Он, который так много лет принимал участие в повстанческой работе, который с нетерпением ожидал крушения датского господства, сейчас лишен возможности участвовать в борьбе! Они, конечно, не знают, какой важной персоной он был среди повстанцев, а это так позорно, так унизительно, что он готов заплакать.

Он не знал, что его предводитель пришел из родного уезда и предупредил всех не прибегать к услугам Эльдара, ибо он разнуздан и жаждет лишь крови, мести ради мести.

Вывести его из борьбы!

А сзади на телеге сидела Виллему, обратив печальный взгляд к фигуре на облучке. Он показал себя со многих плохих сторон, но она знала, чувствовала сердцем своим, что он хороший человек; с ним только несправедливо обошлась жизнь, однако с помощью безграничной любви Виллему снова проявятся все его прекрасные качества.


Сигнальные костры, горевшие на высотах, вели жестокую борьбу с ветром, дождем и снегом. Видимость была отвратительной; многие отряды не могли разобраться, костер это или нет. Ночь была выбрана не из лучших.

Кроме того людей в лагерях беспокоило и другое. Между собой они говорили о том, что в лесах и на отдельных хуторах появились солдаты фогдов. Упоминали и о неудачной попытке посторонних проникнуть в поместье Турбенн. Их задача была абсолютно ясна: предупреждение.

Все это звучало тревожно.

Восстание началось не по плану.

Не всем отрядам удалось понять сигналы костров. И поскольку эти звенья были нарушены, целый ряд сигнальных костров в губернии Акерсхюс не был зажжен. Люди прождали напрасно. Фогды успели нанести удар. Небольшое сопротивление, которое удалось организовать повстанцам, быстро было сломлено, и восставшие во многих местах побежали, сломя голову.

Конечно, кое-где народ расправился с несколькими фогдами, но в результате неудачно выбранной ночи повстанцы, расположившиеся вокруг Тубренна, оказались изолированными. Их борьбу не поддержали единомышленники в губернии.

Да и большинство фогдов со своими хорошо вооруженными солдатами собрались вокруг Тубренна.


– Вот и пастушья изба, – крикнул Виллему через плечо Эльдар.

– Слава Богу, – прошептала она. Сзади в телеге становилось по настоящему беспокойно; люди плакали, жалуясь на зимний холод и непогоду.

Снова Виллему почувствовала бессильную мучительную боль за судьбу этих обездоленных людей.

– Эльдар, – сказала она, когда они помогали им выбраться с телеги и связывали их друг с другом. – Я действительно не кровожадна, но знаешь, надеюсь, что на этот раз хозяева Тубренна получат по заслугам.

Он не ответил. По-прежнему был недоволен.

Виллему рассердилась, когда они заводили колонну людей в дом:

– Не умеешь ты поддерживать у людей хорошее настроение!

Он зло уставился на нее: лицо иссечено снежной крупой, руки замерзли, пальцы не двигаются.

Голос его сразу несколько смягчился.

– Я только слишком разочарован.

– Я знаю. Попытайся все это выдержать вместе со мной. Это, конечно, не то же самое, но… Глаза его блеснули в темноте.

– У нас с тобой будет достаточно времени для работы, – сказал он сдержанно. – Если уж мне не пришлось биться, то я по крайней мере займусь любовью.

– Но, Эльдар, – задохнувшись произнесла она. – Ты смотришь на любовь как на акцию мести?

– Любовь? – хмыкнул он, открывая дверь. – Ты способна испытать чертовски сильное наслаждение? Я хочу обладать тобой. И теперь это произойдет, ведь мы сейчас одни с толпой…

– Не продолжай, не хочу слушать! Думаю, что мы должны поговорить друг с другом, ты и я. Этому мы посвятим всю ночь.

Стоя в дверях, он мгновенно прижал ее к себе.

– Называй это разговором! Мы посмотрим.

Она против своего желания освободилась от его объятий и вернулась, чтобы помочь Кристине. Виллему чувствовала неимоверную боль. Она была очарована Эльдаром, его яркой мужской привлекательностью и силой, он прижал ее к себе таким бесстыдным способом! Она думала и верила в его хорошее «я»… Но это «я» было спрятано в нем очень глубоко! Он приносит такое разочарование, что она скоро не сможет верить в него. Но самым плохим было то, что она сама оказалась слабой. Когда он разговаривал с ней таким циничным образом, то пробуждал в ней не только отвращение, но и желание. За это она себя ненавидела, но ничего не могла поделать. Голова кружилась, и она ощущала глухое желание прижаться к нему и уступить его притязаниям…

Кристина слезла с телеги и стояла, опираясь на ее край.

– Я помогу тебе добраться до избы, – сказала Виллему.

Измотанная в конец женщина положила на плечо Виллему руку и, спотыкаясь, последовала за ней.

– Ой, какая погода! Я промерзла насквозь. Слушай… Это мой брат, что ехал вместе с нами?

– Малте? Да.

Кристина застонала.

– Я не видела его шесть лет. Думала, что он давно умер. Что будет с моими родителями? И с Сювером?

– Я не знаю, Кристина. Не думаю, что их убьют.

После небольшой паузы, молодая женщина сказала:

– Мне это все равно.

Виллему не ответила. Что она могла сказать?

– Ты, – произнесла Кристина. – Тебе следует быть осторожной с мужчиной, который едет с тобой! Он далеко тебе не брат! Вы любите друг друга, не так ли?

– Не могу утверждать это. Но влечение между нами есть.

– Я хотела бы, чтобы ты помнила о моей судьбе. Но у моего любимого было доброе сердце. Этот же совершенно не подходит для тебя. Ты слишком хороша для него.

– Но я же обычная служанка.

– Никто не заставит меня поверить в это. Я не понимаю, как тебе удалось одурачить наших в Тубренне.

Виллему улыбнулась.

– Ты права. Нет, я вовсе не хочу иметь его, понимаешь. Такого, каков он сейчас. Однако я верю, что в нем есть много хорошего.

Кристина вздохнула:

– Ты, видимо, серьезно влюблена в него! Берегись, будь осторожна! Он принесет тебе только боль и скорбь!

– Я умею остерегаться, – улыбнулась Виллему с беспредельной уверенностью в себе. – Ну, вот мы и на месте. Надеюсь, Эльдар уже обогрел помещение!

Он во всяком случае развел огонь в очаге. Вокруг собрались все, протянув руки к пламени, произнося лишь одни слова: «свет» и «тепло». Эльдар продолжал осматривать помещение.

– Изба большая, – удивленно произнес он. – Я начинаю думать, что точильщик совсем не тот, за кого себя выдает. Мы все уместимся здесь. Еще в избе есть комнатка и нары. Кристина может лечь наверху, а ты и я займем комнату.

– Я могу лечь с Кристиной, – быстро произнесла Виллему.

– А не мы ли с тобой должны сторожить этих. Это мы с успехом можем сделать и из комнаты.

Виллему задумалась.

– А они должны спать вместе, мужчины и…

– Они и до сих пор так делали.

– Да, но они были привязаны. И упаси тебя Бог, если ты снова привяжешь их!

– Посмотрим, как будут развиваться события.

Быть замерзшим и голодным посреди ночи в незнакомом, необитаемом доме всегда несколько страшновато. Но положение Виллему и Эльдара было хуже. С ними были десять беспомощных людей, о которых они обязаны были заботиться, думать о пище и тепле для них и об их безопасности, хотя сами они были полностью измотаны.

Беззащитные сидели на кроватях, прикрепленных к двум стенам избы и смотрели на огонь. У третьей стены стоял обеденный стол, а у четвертой располагалось место для очага и двери, ведущие в комнату. Лестница для подъема на полати находилась около одной из кроватей.

«Боже мой, с чего мне начать?» – думала Виллему. Эльдар продолжал упорно заниматься очагом.

Внезапно от холода и безнадежности ее с головы до ног пронизала дрожь. Она стала обходить беспомощных растерявшихся людей, осматривая одного за другим.

Уже у первой женщины, с которой она начала свой обход, чтобы потом дойти и до мужчин, она столкнулась с огромными трудностями.

– Они должны сменить одежду, – тихо произнесла она. – Или, если бы мы смогли их вымыть…

– Пусть подождут.

– Да, я понимаю. Но все на них превращается в лед.

– Ты имеешь в виду, что у них есть… О! Боже мой!

Но помочь ей он и не пытался.

Виллему развязала веревки, сказывавшие их, согрела ледяные руки: сняв оледеневшие тряпки с грязных ног, растерла их.

– О, дорогая, какая рана! – воскликнула она. – Эльдар, у тебя есть теплая вода?

– Сейчас будет.

Он налил теплой воды на тряпку и протянул ее ей. Виллему осторожно, как могла, промыла рану. Тут же к ней подошел другой и показал свое колено.

– Рана!

– У меня тоже, – сказал еще один и показал руку.

Мгновенно она была окружена людьми. Все хотели показать ей свои раны, одна хуже другой. Жалобные крики «рана, рана» резко звучал в ее ушах.

«Боже, помоги мне», – шептала она про себя. Ах, если бы здесь был дядя Маттиас. Или Никлас. Да, Никлас с его врачующими руками. Они бы здесь понадобились. И он бы с удовольствием воспользовался своим искусством, ибо у него теплое, полное понимая сердце. Не так, как у других…

«Нет, я несправедлива. У Эльдара совершенное иное воспитание. Но придет и его время. Он еще покажет свое истинное, человеческое лицо».

Сама она чувствовала себя безнадежнонеудовлетворенной, оказавшись перед этой нуждой и болями. У нее даже нечем было перевязать раны. От своего бессилия она сжала зубы и стремилась хоть как-нибудь помочь несчастным. Вонь от их грязной одежды душила ее, но она оставалась непоколебимой и продолжала свое дело.

Эльдар стоял у очага и следил за ней глазами. Видел охваченные радостью лица, обращенные к ней, слышал, как они называли ее ангелом и принцессой, и думал, что сейчас она вовсе не ангел. Но когда он увидел, как она прекрасно и мягко ухаживала за ними, несмотря на ее угловатые движения, ему самому стало тепло и приятно, но все же следующие произнесенные им слова были более жесткими, чем он рассчитывал.

– Точильщик говорил, что мы можем сварить на воде кашу из… муки. Ты можешь заняться этим.

Виллему, закончившая в этот момент перевязку последнего пациента, используя то, что было можно, уставилась на Эльдара.

– Я? Варить кашу?

– Да, разве это не женское дело?

Сначала она не могла произнести ни слова.

– Нет, знаешь ли! Ты с каждой минутой становишься все более и более невыносимым!

– Вот как! Приступай к делу и не создавай проблем.

– Ты сам можешь сварить кашу.

– Я? Голодны-то они, а не я.

Она почувствовала логику в его словах.

– Но я не умею варить кашу.

– Я должен укрыть лошадей. Или ты хочешь, чтобы они стояли под открытым небом и их засыпал снег?

– Нет, нет. Иди к ним. Я справлюсь здесь одна.

Но она далеко не была уверена, что ей это удастся.

Кристина не могла помочь. Была настолько слаба, что не стояла на ногах. Виллему уложила ее на кровать и побеспокоилась о том, чтобы мужчины случайно не полезли на нее.

Спустя некоторое время Виллему стояла у очага и пыталась добиться того, чтобы ячменная мука и кипящая вода превратились в кашу.

– Я не умею варить кашу, – то и дело бубнила она более высоким голосом, вплоть до фальцета. – Я не умею варить кашу!

Три женщины в группе смотрели на нее с непритворным, едва сдерживаемым смехом. Они не могли удержаться. Наконец они сжалились над Виллему.

– Нет, нет, – смеясь произнесла одна из них. – Садись!

За варку каши они взялись сами. Мутовкой проворными и осторожными руками они размешивали кашу до тех пор, пока не растворились все комочки муки, каша начала по-домашнему булькать.

В этот момент вошел Эльдар. Виллему сидела скрестив руки на груди.

– Мы недооценили наших друзей, Эльдар, – тихо сказала она.

– Конечно, – ответил он. – Но ведь нам было хорошо известно, что пища в Тубренне хорошая.

– Да. Но думаю, впредь нам следует быть более осторожными в разговорах. Мы можем обидеть их.

Он кивнул головой в знак согласия.

– Хозяин Тубренна и не держал бы их, если бы они были дураками.

– Не употребляй этого слова, Эльдар, – сказала она устало.

– Иными.

– Это звучит лучше. А каковы мужчины?

– И такие, и сякие, думаю. Некоторые соображают, а другие… Ну ладно: другие иные.

– Но все могут быть полезными. В какой-то степени обслуживать себя?

– Кажется, так.

– Тогда почему они прятались?

– Не знаю.

– А я знаю, – твердо сказала Виллему, – потому что их стыдятся их семьи. Потому что стыдно иметь таких детей.

– Более чем стыдно. Их считают подменышами, подложенными в колыбель троллями. Или при сем присутствовал сам сатана.

– Да, на него все можно свалить. Ты мне так нравишься, Эльдар.

Он взглянул на нее.

– Почему именно сейчас?

– Потому, что ты понимаешь.

«Потому что поддакиваю тебе, – подумал Эльдар. – Потому, что я хочу спать с тобой и нашел путь, ведущий к этому. Нежность к людям и животным. Сентиментальность. Тьфу, черт возьми! Я поймаю тебя, Виллему дочь Калеба. Больше меня не беспокоит то, что будет говорить твоя семья. Я буду обладать тобой, а затем исчезну, так же как моя сестра Гудрун исчезла из дома. Она сейчас живет хорошо. Ну, во всяком случае, довольно хорошо. Заполучить постыдную болезнь, как она, я не рискую, если поимею такую, как Виллему. О, Боже, как она прекрасна, я не выдержу, не могу ждать! Любовь? Болтовня! Сама не знает, что говорит. Ничего иного не существует, кроме того, что женщины могут дать в постели, а она может дать мне многое, я это вижу, знаю. Нежность. Общность-Чепуху она болтает».

Он задумался, но продолжал следить за ней, взглядом, потом уставился на сложенные дрова.

«Она говорит ерунду… Ерунду, говорю я, чепуху, чепуху!»

Он поднялся и угрюмо пошел по проходу.

Чертова девка!

Женщины проворно раздали кашу всем, а затем прекрасно помогли Виллему постелить постели. Процесс этот шел несколько хлопотно и возбужденно, но, как многие обездоленные люди, они обладали большим юмором. Поэтому смеху было много, пока они распределяли места на постелях и весьма малое число одеял и подушек.

Она поняла, что они были массой любящих существ с иными духовными качествами, чем обычные люди, или думали иначе, чем обыкновенные представители рода человеческого.

Они помогали друг другу, помогли поднять Кристину по узкой лестнице наверх. Там Виллему постелила для нее постель.

– Ты милая, – сказала Кристина, когда улеглась.

– Ерунда! Никакая не милая. Но, может быть, немного умею мыслить, – сказала Виллему. – Читаю мысли на расстоянии.

Кристина вздохнула.

– Да, но ты видишь во всех людях что-то доброе.

Это ценная черта. Запомни, она может стать опасной для тебя в будущем.

Виллему очень устала и не могла продолжать этот разговор.

Постепенно в большой комнате пастушеской избы воцарилось спокойствие. Она в последний раз обошла комнату, пожелала доброй ночи тем, кто еще не успокоился, и попыталась утешить их, говоря, что теперь все для них будет лучше. Но сама она начала просыпаться от грез и спрашивать себя о том, что же ждет их в будущем. Что за ответственность она и Эльдар взяли на себя? Что они могут предложить всем этим изгоям общества?

Эльдар стоял около двери и смотрел на нее, пока она ходила среди своих подопечных. Но как только она вознамерилась забраться к Кристине на полати, он остановил ее.

– Не мы ли с тобой хотели побеседовать сегодня ночью?

– Ночи уже осталось немного, – попыталась она защититься.

– Для нас хватит времени.

Несколько мгновений Виллему стояла в нерешительности. На улице, не уменьшая силы, выла зимняя буря. Никто ничего не знал о борьбе, которая должна была происходить сейчас. Здесь внутри царили покой и тепло.

Виллему была изнурена. И что еще хуже: неприятное ощущение и какие-то противные уколы предсказывали воспаление мочевого пузыря, которого она так боялась. Результат поездки на дырявой телеге.

– Не глупо ли будет разговаривать так поздно? – попыталась она уклониться.

Эльдар улыбнулся словно радующийся тигр.

– Нет, конечно, нет.

Никогда раньше хорошо закаленный мужчина из Свартскугена не боялся кровати. Тем более такой видный и осторожный. А сейчас он испытал страх. «Словно боюсь своей брачной постели», – мучительно думал он.

А если поразмыслить, не так ли в действительности обстоит дело?

Мысли его остановились. Виллему… Стоит только подумать о ней, и становится на душе тепло.

В его взгляде и в уголках рта появляется нечто похожее на нежность, но он этого не осознавал.

Мысли Эльдара слишком неукротимы. Он не привык к глубоким размышлениям, когда вопрос касается женщин.

13

– Пожалуй, нам нужно найти какую-нибудь избу и переждать непогоду, – крикнул Никлас Доминику. – Иначе она разделается с нами и с лошадьми.

– Проедем еще немного, – попросил Доминик. – До Тубренна уже недалеко.

Обеспокоенно смотрели они на сигнальные костры, которые уже долгое время сопровождали их в пути. Огни на всех высотах… Оба понимали, что это означает.

Никлас, ехавший рядом со своим троюродным братом, спросил Доминика мягким голосом:

– Тебе что-то известно, не так ли? Я имею в виду, ты что-то чувствуешь? Мне кажется, тебя давно уже ведет некое чувство.

– Не знаю, что это такое, – ответил Доминик, – но я предчувствую, что мы здесь можем узнать многое о судьбе Виллему.

– Что ты при этом испытываешь?

– Внутри что-то болезненно точит меня, постоянно гонит, и это чувство я испытываю с тех пор, когда впервые услышал о Тубренне. Объяснить это я не в силах.

Никлас внимательно посмотрел на него, но увидел лишь смутную тень его фигуры, и вместе с тем ощутил беспокойство и волнение Доминика. Мы принадлежим к замечательному роду. Один Бог ведает, что заложено в нас.

В этот момент их лошади были остановлены посиневшими от холода руками. Из темноты вынырнули незнакомые лица. Люди смотрели на всадников с угрозой.

– Кто вы такие и что вам здесь нужно?

– Мы троюродные братья по фамилии Линд из рода Людей Льда. Хотим узнать, не находится ли в Тубренне наша родственница, – ответил Никлас.

– Звучит сомнительно, – сказал один из мужчин. – А не собрались ли вы предупредить губернатора?

– Какого губернатора? – спросил Никлас. – Насколько мне известно, в Акерсхюсе правящего губернатора вообще нет.

– Один все же найдется. И многие из тех, кто попытается его предупредить сегодня ночью, будут убиты. Взять их!

Доминик поднялся на седле и воскликнул властным голосом:

– Подождите! Нам ничего об этом неизвестно. Ничего, кроме того, что сюда на этих днях приехало много людей. Мужчин, которые, возможно, могут рассказать о нашей родственнице, куда она делась.

– О, да здесь и шведы появились, – произнес мужчина и рукой удержал своих людей. – Поразительно! Шведы не очень жалуют нашего губернатора. Вы сказали «она»? Кто это может быть?

– Ее зовут Виллему дочь Калеба из Элистранда. Она ушла из дома в уезде Гростенсхольм два месяца тому назад, по всей вероятности, вместе с дурным человеком по имени Эльдар из Черного леса. Мы считаем, что она последовала за ним против своей воли.

Мужчина на мгновение задержал дыхание. Потом снова задышал:

– В таком случае вы не враги нам. Эльдара из Свартскугена мы знаем. Он один из нас. Но мы до сих пор не слышали, что девушку зовут так.

Доминик и Никлас сошли с лошадей.

– Вы сказали, что знаете их? Девушка. Вам известно где она сейчас? Она жива?

– Жива.

– О, Боже, – прошептал Никлас. – Но говорим ли об одной и той же девушке? Насколько нам известно, Эльдар из Черного леса человек довольно легкомысленный.

– Ее зовут Мерете.

Надежда покинула их. Но в этот момент один из мужчин поднял фонарь и осветил их лица. Один за другим люди стали улыбаться.

– Да, это та самая девушка, – сказал человек, говоривший с ними все это время. – Это ваша родственница, иного представить просто не возможно! У нее золотисто-рыжие волосы и глаза желтые, как у кошки. Такие же, как у вас, господа.

Доминик на секунду зажмурился и сильно выдохнул из себя воздух.

– Боже мой!

Мужчины отпрянули.

– Но ваша одежда слишком изысканна. Вы не предатели?

– Мы стоим в стороне от этой борьбы, – ответил Доминик. – Все чего мы хотим – это отыскать нашу маленькую Виллему. Где она? В поместье?

– Нет. Благодарите Бога, что она не там! Мои люди сейчас направляются туда, и никто оттуда живым не выйдет. Никто, кроме губернатора, которого мы возьмем в заложники. Следуйте за мной, и я покажу вам дорогу к Виллему. Странное имя. Я думал, что так зовут мальчишек.

– И парней, и девушек. Но где она? Она чувствует себя хорошо?

– Да.

– А Эльдар?

– Он с ней. Они в моей пастушеской избе.

Оба, Никлас и Доминик, крепко стиснули узду дрожащими руками. Мужчина, точильщик, рассказал о работе Виллему в Тубренне и о том, как ее и Эльдара сегодня ночью послали в пастушескую избу с несчастными людьми, которых нужно было спасти.

– Они вместе не работали, Эльдар и она? – осторожно поинтересовался Доминик. Вопрос его прозвучал невнятно. – Вместе не жили?

– Нет, упаси Боже! Они выдавали себя за брата и сестру и встречались раз в день под неослабным наблюдением. Они были нашими разведчиками в этом поместье и прекрасно справились с заданием.

Доминик беззвучно дышал.

– А сейчас они вместе? В пастушеской избе?

– Да.

Душу Доминика охватил холод, отдавшийся болью в теле.

– Поспешим, Никлас! Нам нужно успеть.

Из темноты леса вынырнул человек.

– Его Милость здесь?

– Здесь я, – ответил точильщик.

– Его Милость? – удивленно спросил Никлас.

– Меня зовут Скактавл. Древний норвежский дворянский род. В наши дни это ничего не значит, но… В чем дело?

– На наших напали, – ответил пришедший. – Говорят, что там были два фогда и масса солдат.

– Предательство, – прошептал Скактавл.

– Едва ли, – сказал Никлас и натянул поглубже капюшон на уши. – Об этом плане знали многие из ваших людей, не так ли?

– Да, конечно.

– Такое множество людей не может хранить тайну. Даже мы слышали кое-что, а мы не участвуем в вашей борьбе.

Предводитель крикнул своим людям:

– Немедленно выступаем туда!

– А пастушеская изба? – крикнул Доминик, пытаясь перекричать шум ливня. Он уже был на лошади, готовый продолжать путь. – Как туда проехать?

Однако все вокруг кричали, кругом царил хаос.

Издалека слышались другие, еще более громкие крики.

– Дорогу в пастушечью избу? – повторил Доминик.

Скактавл на мгновение обернулся:

– Это недалеко. Найдете сами.

И он исчез.

– В этой темноте, – вздохнул Доминик. – Хорошо, попытаемся.

– Может быть, нам следовало бы помочь им? В борьбе, – нерешительно произнес Никлас.

– Ты можешь поступать как хочешь. Я же, как швед, не хочу и не имею права вмешиваться. Единственное мое желание – найти Виллему.

Никлас придержал лошадь.

– Я еду с тобой, – решительно заявил он. – Пролагать путь к свободе Норвегии мечом и огнем несправедливо.

Они поскакали дальше на мокрых лошадях, сопровождаемые дождем и ветром.

Настолько промокшие и замершие сами, что не могли даже ясно мыслить. Но дорога в пастушечью избу? Как можно в такую ночь найти узкую дорогу, по которой поднималась телега?


Эльдару удалось заманить Виллему к себе в постель.

– У нас нет постельного белья для двух кроватей, ты же знаешь, – отмел он ее сомнения. – Нет, тебе не нужно все время сидеть, ты это сама прекрасно понимаешь. С нашей кровати видна вся большая комната.

Это успокоило ее. Люди в избе могли видеть все происходящее в маленькой комнате. И то, что они лежат на одной кровати будет выглядеть благопристойно.

Молодой парень, у которого была ранена нога, все время громко плакал. Его слегка подлеченная рана невыносимо болела. Если бы Никлас был здесь, думала Виллему чуть ли не в двадцатый раз, не подозревая того, что тот находится близко.

Эльдар привык иметь дело с нерешительными девушками, знал, как следует с ними обращаться. Правда, Виллему лежала на краю кровати очень скромно, испытывая страх, но он прибегнул к такой тактике обольщения, которую невозможно было осознать или воспрепятствовать ей. Ибо она была столь осторожной и замедленной, что ни одна девушка точно не знала, где и когда следует сказать «нет» следующему выпаду.

Он лежал, опираясь на локоть, и пытался глазами уловить ее взгляд в полутьме комнаты, освещенной красным светом горевшего очага. А Виллему все время, пока они разговаривали тихим шепотом, смотрела в сторону.

– Я много думаю о старой Берит, – сказала она печально. – Нам следовало бы забрать ее с собой.

Эльдар почти потерял дар речи. Она лежит в его объятиях и думает о старой карге! Что же это за девка в конце концов?

– Из этого никогда бы ничего хорошего не получилось, – шепотом произнес он в ответ, положил руку на ее плечо, осторожно подвинув ее ближе к шее. – Она восхищена своими хозяевами. Благодарна им. И она бы ужасно испугалась.

Виллему промолчала, только вздохнула глубоко.

«Боже, как я смогу выдержать это ожидание, – простонал он про себя. – Все тело мое испытывает боль от страстного желания, и я знаю, что она сейчас размякнет. Она боится, но скоро созреет. Только действуй не спеша, медленно, чтобы не спугнуть ее. Хотя я могу и ускорить все это. На ее условиях. Но это сейчас не играет роли. Для достижения цели все средства хороши».

– Виллему, – прошептал он. – Знаешь, чего я хочу?

Она отрицательно помотала головой.

– Я хочу жениться на тебе.

Она тут же повернулась к нему.

– Ты хочешь, Эльдар? Действительно?

– Больше всего на свете.

Когда он это сказал и почувствовал, как ее руки скользнули недоверчиво ближе к его плечам, словно она хотела обнять его, но не решалась, он почувствовал в сердце укол нежности. Жениться? Он, Эльдар из Черного леса? Завести детей, находиться при ней постоянно? Нет, сейчас ему нельзя быть мягкосердечным! Это всего лишь вынужденная стратегия.

– О, Эльдар, Эльдар, – прошептала она счастливо, и он ощутил на своей руке тепло ее слез.

Они, как ему показалось, прожгли его кожу, будто горячие угли.

– Но я не могу, – грустно произнесла она. – Злое наследство, ты же знаешь.

– О, это лишь предрассудок. Никто, никогда его не ощущал.

– Да, но оно существует! Раньше были ужасные чудовища.

А он в этот момент нагнулся и поцеловал ее. Она не сопротивлялась.

С блестящими глазами, хотя сам он этого в темноте и не видел, мог только догадываться, слыша ее прерывающийся голос, она прервала его долгий поцелуй.

– Ах, Эльдар. Любимый мой, любимый! Ты понял, что существует иная любовь!

«К дьяволу, перестань читать мне мораль, ты, девчонка, набитая мечтами, – подумал он и подавил предательское тепло в своем сердце. – Сейчас в моем распоряжении есть время и место, и пока это все».

Он, несомненно, преуспел. Рукой обнял ее талию, колено готово было раздвинуть ноги.

Но Виллему не обращала на это внимания. Она была озабочена другим.

– Что с тобой? – удивленно спросил он, заметив беспокойство на ее лице.

– Я должна выйти.

– Нет, Бог мой, – простонал он. – Ты только что была на улице.

– У меня… катар.

– Что за катар?

– Такой, какой у нас, женщин, появляется от сквозняков. Сказалась поездка на телеге.

Эльдар грубо выругался про себя. Сейчас, когда он уже многого добился, придется начинать все сначала. Но он был вынужден отпустить ее.

Когда она вернулась и проходила мимо очага, он увидел, что ее лицо искажено мукой и что она шла согнувшись. Эльдар, как мужчина, не знал мучений, вызываемых воспалением мочевого пузыря, не ведал и того, как они влияют на настроение и жизнерадостность человека или как усиливается эта болезнь и позывы выйти «на улицу» становятся частыми с каждым посещением туалета.

И менее всего воспаление мочевого пузыря подстрекает человека на эротическую связь.

Итак, Виллему стала теперь недоступна для него. Но он этого не знал.

И когда она с легким стоном улеглась рядом с ним, намокшая от снега и дрожащая от холода и болей, он обнял ее. Она сбросила с себя его руку:

– Перестань!

– Что еще? – с обидой произнес Эльдар. – Я хотел только согреть тебя.

– Извини! Я заболела.

– Понимаю, – сказал он, не осознавая и половины ее мучений, совершенно не имея представления о том, что она больше всего снова хочет на улицу, хотя и знает, что это самое ужасное, что она может сделать. Он только чувствовал, что она так доверчиво прижалась к нему, ища утешения от своих страданий, что сердце его екнуло. Снова у него появилось странное желание: провести всю жизнь с Виллему. Видеть ее каждый день. Сделать ее жизнь легкой.

Чепуха!

Осмелится ли он предпринять новую попытку? Сейчас этой ночью у него наилучший шанс. Может, больше такого не будет?

Он положил руку на ее платье, которое она ради приличия надела на себя. Ощутил прекрасный ровный живот, который некогда гладил без мешающей сейчас одежды. Внутри него снова что-то дернулось, и он даже перестал дышать. Не думая, он поцеловал ее снова, а рука в это время привычно и уверенно опускалась все ниже.

Виллему начала сопротивляться, тело напряглось, стало упругим, словно твердая палка. И в этот момент подросток с раной на ноге громко закричал.

Эльдар выругался со слезами в голосе. Виллему уже освободилась от его объятий и выбежала в большую комнату. А он лег обратно на кровать и вцепился рукой в постель.

Виллему крикнула ему:

– Мне кажется, у мальчика поднялась температура. Может, попытаемся снова разрезать рану?

– О, черт возьми, – произнес он про себя. – Я им задам, этим идиотам!

В этот момент в дверь постучали.

– Этого еще не хватало, – воскликнул Эльдар в отчаянии.

Виллему подошла к двери. Многие тут же проснулись с испуганными лицами.

– Кто там? – спросила она приглушенным голосом.

– Хозяин этой избы. Откройте быстро!

Она выполнила приказ. К своему удивлению она увидела, что на улице уже рассветает.

Тот, кто был ей известен под именем точильщика втащил в избу мужчину. Другой лежал окровавленный на свежевыпавшем снегу.

– Эльдар, помоги! – крикнула Виллему. Эльдар, сжав зубы, встал с кровати, и они втащили раненных в избу.

– Почему вы оказались здесь? – спросил он.

Как только он уложил последнего на пол подле очага, Скактавл ответил, и в голосе его послышалось отчаяние:

– Все было неправильно. Мы сражались как всегда, но бой переместился от Тубренна сюда в горы.

– Сюда? Идет здесь рядом? – воскликнула она в ужасе.

– Нет, примерно в двух с половиной километрах севернее. Эти двое мои лучшие люди, и их нужно спасти. А вообще мы потеряли многих, очень многих.

Кристина Тубренн закричала, вцепившись руками в перила:

– А мои родители? Что случилось с ними?

Мужчина посмотрел наверх:

– Кристина? И ты здесь? Должен тебя огорчить. Все, кто был в Тубренне, убиты. За исключением губернатора. Ему удалось бежать.

Кристина, не говоря ни слова, легла на кровать.

Предводитель, Скактавл, хотя все его знали под другим именем, повернулся к Эльдару и Виллему.

– Позаботьтесь об этих двоих. Ради меня осмотрите их раны! Я должен сей же час отправиться на помощь моим людям.

– Я пойду с тобой, – тут же заявил Эльдар. Скактавл помедлил с ответом.

– Нет. Мы не можем оставить эту юную девушку одну с таким количеством беспомощных людей. Оставайся здесь с ней!

На лице Эльдара появилась печать замкнутости и огорчения. Но пришедший обладал такой властью, что он промолчал и смирился со своей судьбой.

В дверях Скактавл обернулся:

– Скажите… У вас посетители были?

– Посетители? – переспросила Виллему. Она сидела на стуле побледневшая, сгорбившись от мучающих ее болей.

– Да, два молодых человека, которые разыскивают вас, фрекен. Ведь вас зовут Виллему, не так ли?

Она не смогла произнести ничего иного, а лишь переспросила:

– Разыскивают меня?

– Значит, они не были здесь? Они еще приедут.

Он быстро вышел.

Наконец Виллему пришла в себя.

– Подождите!

Она бросилась к двери, распахнула ее. Но ее встретила только снежная вьюга в слабом утреннем свете. Она ударила ей в лицо и вынудила вернуться в избу.

Виллему закрыла дверь.

– Ищут меня? – произнесла она, как сомнамбула. – Двое молодых людей?

– Какие-нибудь тайные поклонники, – сказал Эльдар. – Будем надеяться, что сюда они не заявятся.

То, что тем было известно ее имя, обеспокоило обоих, но по разным причинам.

На нее сразу навалилось так много, что она была не в силах ясно размышлять. Единственное, что она чувствовала, был смутный страх за их жизнь. В такую ночь легко сбиться с пути в горах. Все повстанцы могли уже? Мысли кружились в ее голове.

Итак, они снова остались одни с двумя потерявшими сознание раненными. Раны были ужасны, и Виллему чувствовала свое бессилие.

Мало того, что у них не было лекарств, чтобы лечить раны, нужно было еще успокоить обитателей избушки, которые проснулись и разволновались. Плач и страхи одних действовали на остальных, и Виллему, сама испытывавшая боли, вынуждена была то и дело прекращать ухаживать за ранеными и идти уговаривать лечь снова в постели остальных несчастных. Крик и гам в комнате были невообразимы, а она так устала, так устала.

Особой помощи от Эльдара не было. Конечно, кое-что он делал, но все с недовольным видом, против своего желания. И она чувствовала, что должна снова добиться его дружеского расположения. В том, что он злился, была и ее вина.

Один из раненых потерял много крови, и она не знала, как остановить кровотечение. Она уже использовала все кусочки ткани, которые смогла найти. В отчаянии она сорвала со стены коврик и туго обвязала им грудь раненого. Эффект оказался хорошим, и она получила возможность заняться другим, состояние которого было несколько лучше. У него пулей была раздроблена рука. Будучи почти в трансе, она шапкой обмотала раненую руку и перетянула ее ремнями. С кроватей раздавались разрывающие сердце крики, люди ничего не понимали. Не улучшило ситуации и то, что Эльдар рыкнул на них:

– Заткнитесь!

Наконец, она так измоталась, что больше ничего не могла делать. Пошатываясь, она пошла в маленькую комнату. Села на кровать, упрятав лицо в ладони. А вокруг нее все крутилось.

Эльдар тут же оказался рядом. В то время как истерические крики в большой комнате становились все сильнее и сильнее, он положил свою руку ей на плечи и успокаивающе прошептал:

– Виллему, мы, наконец, закончили перевязку раненных. Я добьюсь тишины и молчания от остальных. Сейчас отдохни.

– Я так устала, Эльдар, – прошептала она и приникла к нему, ища у него поддержки. – В голове гудит, неужели они не могут сдерживать себя?

– Да, да. Как только они уснут, мы снова будем вдвоем с тобой.

Она поняла, что он имеет в виду, руки его не делали из этого никакого секрета. Они ласкали ее осторожно, но настойчиво.

– Нет, Эльдар. Я не хочу, – устало произнесла она.

Его руки стали ласкать ее груди. Он пытался воздействовать на нее, так как обычно ему удавалось повлиять на девушек, которые были несговорчивы.

– О, Эльдар, – всхлипнула она, желая, чтобы он отстал от нее, и одновременно боясь оттолкнуть его от себя. Отношения между ними были такими непростыми. Он был таким уязвимым. – Ты не должен делать этого. Я не позволю.

Но он уже распалился, и тело его как будто горело сильным пламенем. Не обращая внимания на сопротивление, он уложил ее на кровать. Огонь в большой комнате почти потух, окон, через которые мог бы проникать свет утра, не было. Порывы бури сотрясали дом, а плач несчастных людей стал затихать.

– Оставь меня, Эльдар.

Ее голос дрожал от волнения.

– Ты не любишь меня, – горячо прошептал он. – Не можешь любить меня, если не разрешаешь дотронуться до тебя!

– Да, ты знаешь, что люблю.

– Нет. Как я могу знать, ты же меня не хочешь.

– Ты несправедлив.

– Докажи, что любишь! Или ты совсем холодна?

Это было тем вечным мужским аргументом, многие века приводившим бесчисленное количество девушек к гибели.

– Нет, я не холодна, – воскликнула она. – Я больна.

– Моя любовь хочет, чтобы ты забыла о своих мучениях. Виллему, любимая, послушай меня! Борьба вокруг закончилась нашим поражением. Когда наступит день, враги будут здесь, и мы, ты и я, можем умереть. Это наша последняя ночь…

Она хотела возразить, что день уже настал, но решила, что это мелочь. Его слова волновали ее, появилось ощущение трагизма; они – любящая пара, приговоренная к смерти. Слезы разрывали грудь. Все было таким печальным, скорбным; они должны умереть вместе, это будет так красиво.

Он заметил, что настроение ее изменилось, и начал играть на этом.

– Подумай, Виллему! Никогда, никогда больше! Что может быть лучше того, чтобы единственный раз побыть в объятиях друг друга, отдать друг другу нашу любовь?

Неужели это Эльдар? Человек, способный говорить такие прекрасные, полные любви слова?

Да, вот его настоящее «я»; она знала, всегда чувствовала, что его жестокость – это лишь маска.

Она колебалась, хотела доказать ему свою любовь, но как она может сделать это?

Спазмы и позывы на «улицу» снова стали невыносимы.

– Эльдар, ты требуешь от меня слишком много. А мы обязаны заботиться о других людях, думать о них. Они нуждаются в нашей помощи. Нам следует снова осмотреть их.

– Помощи? Даже если они должны умереть через несколько часов? Виллему, я действительно люблю тебя, я должен слиться с тобой. Сегодня ночью, сейчас!

Но его чарующие слова больше не доходили до ее сознания. Охваченный своим страстным желанием Эльдар выбрал совершенно неподходящий момент, такое сумасшедшее время, что почти невозможно было понять его. Зарыдав, она оттолкнула его от себя.

– Там стонет раненый, – воскликнула она. – Проснулся, я должна позаботиться, чтобы он не сорвал повязку.

Эльдар взорвался.

– Ты больше думаешь о них, чем обо мне! Иди тогда к ним! А я сейчас уйду драться. Мне хватит этой чепухи.

Он вскочил с кровати, набросил на себя одежду и бросился в сени в поисках какого-нибудь оружия.

Ничего не понявшая Виллему продолжала некоторое время сидеть на постели, затем встала. Бурное появление Эльдара вновь вызвало волнение в группе людей, находившихся в большой комнате, и они снова начали всхлипывать и хныкать. А на полу лежал и умирал один из раненых.

Она всплакнула, сделав шаг к раненному, затем шаг к двери, снова шаг обратно, побежала к двери и открыла ее.

– Эльдар! Эльдар! – закричала она в отчаянии. – Вернись. Ты не должен уходить в эту бурю! Вернись!

Но он ушел. Его следы занес снег. Вьюга ослепила ее, и она ничего не смогла увидеть.

Еще не совсем рассвело. Были утренние сумерки, горы скрывались в хаосе колючего снежного потока.

Виллему всхлипнула. Она ничего не могла для него сделать, именно сейчас. Ее место было рядом с ранеными и несчастными.

Потеряв всякую надежду, она вернулась в избу, забыв о своих собственных мучениях. Сейчас другим было гораздо хуже, чем ей.

– Вот так, – произнесла она со слезами, которые душили ее. – Все будет хорошо. Опасности никакой нет. Я с вами.

Виллему склонилась над смертельно раненым.

Она чувствовала себя страшно одинокой и беспомощной.


«Севернее, – думал Эльдар, крепко сжимая в руках вилы, которые он прихватил с собой. – Бой должен идти севернее. Недалеко отсюда…»

Он попытался сориентироваться. Ветер выл на равнине вокруг него. Вчера вечером он дул с севера, и, если он не сменил направления, то следует идти навстречу ветру.

Он двинулся вперед упорно и целеустремленно, крепко сжав челюсти.

Поражение, которое он потерпел, все еще жгло его. Может быть, больше потому, что он хотел произвести на нее впечатление.

Дьявол ее возьми, какую роль эта девчонка сыграла в его жизни! Никогда он не переживал ничего подобного.

Конечно, он был с ней слишком настойчив. Она несомненно больна и очень стремилась помочь всем. Все посторонним людям, находившимся в избе, и ему тоже.

А как красиво прозвучало, когда она сказала, что любит его.

А он? Не чувствовал ли он себя циником, как обычно, говоря ей лживые слова о любви и браке? Цинизм придавал ему силу.

Эльдар внезапно остановился.

Но он и хотел этого! Все больше и больше он понимал, что хочет иметь ее рядом на всю жизнь.

Неуверенно он повернулся и хотел было пойти обратно, но уже не знал, где находится. Единственное, что Эльдар видел, это серо-белую завесу почти горизонтально летящего снега.

Виллему…

Волна необыкновенного тепла пронизала тело Эльдара. Ему захотелось сделать что-нибудь хорошее для нее, видеть ее счастливой, быть вместе с ней. Никогда больше он не будет презрительно фыркать на нее. Ибо она может столь многое дать ему, чего никогда не было в его жизни. Любовь к ближнему, культуру, жизнерадостность, доверие, преданность…

Он посмотрел на вилы, которые держал в руке. Что ему делать с ними? Биться?

И тут он очнулся. Что за идиотские мысли стали одолевать его? Культура? Он? Он что, свихнулся?

Решительно рванулся он дальше на север, в бой.

Спустя некоторое время произошло многое.


Когда вьюга прекратилась, он смог разглядеть горные пастбища. Видел бесконечность, но нигде не было пастушеской избы, боя, следов сражений.

Увидел же он совсем иное.

Четверо мужчин верхом на лошадях направлялись к нему.

Люди Воллера вчера вечером получили сведения об Эльдаре и Виллему. Да, они жили в Турбенне два месяца – столько прошло со дня убийства Монса Воллера и его спутника. Но сейчас их увезли в горы, видимо, в одну из пастушеских изб. Люди Воллера не думали о борьбе. Они выехали из дома, чтобы мстить. Они быстро приближались, увидя его.

– Это Эльдар из Черного леса, – сказал один из них. – Мы нашли его! И теперь… осталась только одна девчонка!

14

Никлас и Доминик вынуждены были искать убежище в первой попавшейся пастушеской избе. Дороги, которая им была нужна, они не нашли и не решились подвергать и дальше своих лошадей такому напряжению. Когда они неожиданно для себя вышли к какому-то строению, расположенному на вересковой пустоши, то испытали огромное облегчение. И сами они, и их лошади оказались в тепле и смогли отдохнуть в такую негостеприимную ночь. Но они думали только о Виллему.

Сражение между фогдами и повстанцами их не интересовало. И как только рассвело, они снова пустились на поиски своей исчезнувшей родственницы.

– Мне кажется, снегопад ослабевает, – сказал Никлас.

Они наугад ехали некоторое время по пастбищу с редко растущими березами.

– Да, – согласился Доминик. – Он уже не так силен, хотя эти адовы крупинки все еще бьют по лицу крепко. Впрочем, кажется дело идет к концу.

Спустя минут десять снегопад прекратился совсем. Горное пастбище открылось перед ними полностью. Только ветер еще продолжал выть, унося с вершин снег тонкими слоями, словно песок во время бури в пустыне.

– Вон пастушечья изба, – воскликнул Доминик и показал вперед.

– А вот и другая, – произнес Никлас, – в противоположном направлении. Куда поедем сначала?

– В ближайшую. Пошли!

Когда они подъехали ближе к избе, Доминик напряженным голосом сказал:

– Из трубы идет дым.

– Тогда они там. Этот проклятый Эльдар из Черного леса! И Виллему? Что с ней случилось? Разучилась здраво рассуждать?

– Ей же всего семнадцать, – сказал примирительно Доминик. – И, с позволения сказать, она в душе еще ребенок. До удивления неопытный. Она его явно не распознала. Полностью ослеплена его очаровательной внешностью.

– Да, сейчас мы, во всяком случае, вломимся в их идиллию. Постучим или войдем сразу?

– Дверь, наверное, на замке, – напряженно произнес Доминик.

Но, когда они толкнули дверь, она тут же открылась.

В изумлении смотрели они на сцену, открывшуюся перед ними в полумраке комнаты.

Какие-то люди в кроватях и вокруг стола. Двое серьезно раненых мужчин лежат на полу. Виллему с искаженным от боли лицом ходит от одного к другому и пытается оказать помощь одновременно всем…

– Виллему!

Она быстро обернулась. Глаза, от усталости потухшие, лицо от слез покрыто грязными полосами, а волосы торчат во все стороны, словно они никогда не знали гребня.

– Никлас? Доминик, – произнесла она устало, как будто не понимая происходящего. Они быстро вошли в помещение.

– Что все это значит?

Виллему присела у стола, оперев лоб на ладони.

– Он ушел, – произнесла она невнятно. Никлас поднял ее голову.

– Ты больна, Виллему.

– У меня нет на это времени. Я должна помогать…

– Нет, сейчас ты должна посидеть спокойно, об этом позаботимся мы. Скажи только, что все это значит?

Она попыталась объяснить, но это оказалось для нее очень сложным. Люди, стоявшие сзади нее, сначала в страхе отступили назад, но теперь осторожно стали приближаться к вновь прибывшим и смотрели им прямо в глаза. Никлас и Доминик делали вид, что не обращают на них внимания.

Один из мужчин, лежавший на полу, тот, у кого была раздроблена рука, устало сказал:

– Эта чудесная девушка невероятно устала. Любой из нас видит, что она сама больна, но пыталась все время утешить нас, облегчить наши страдания.

– Но кто же все эти люди? – в волнении спросил Никлас. Его уже окружили.

– Рабы из Тубренна. Рассказать об их нечеловеческих страданиях невозможно. Эльдар из Черного леса и она получили приказ тайно вывезти их сюда до начала сражения. Я не хочу утверждать, что Эльдар прилично вел себя с ней.

Доминик вскочил.

– На что вы намекаете?

– Я хорошо слышал, о чем они говорили. Обычные приставания. И когда он не смог добиться того, чего хотел, он, взбешенный, убежал. Сражаться.

Двое из рода Людей Льда обратили свои взоры на Виллему.

– Он тебе ничего не сделал?

Она отрицательно покачала головой.

– То, что говорит этот человек, – неправда. Эльдар хорошо относился ко мне. Он хотел на мне жениться, вы его не знаете. Глубина его души неизведанна. Он ничего не сделал мне плохого. Вчера вечером я почувствовала боли.

– Что за боли? – спросил Никлас.

– Ты знаешь… я все время должна выбегать на улицу… да, тебе это известно… все время.

После небольшой паузы Доминик от души рассмеялся:

– Спасена! После столь до смешного глупых переживаний Виллему вернулась.

– Ничего смешного в этом нет, – резко сказал Никлас. – Мучения дьявольские, это я могу подтвердить.

Доминик стал серьезным.

– Я не об этом. Просто почувствовал необыкновенное облегчение. Не ты ли говорила, что никогда не выйдешь замуж?

Она не ответила.

– Горячая вода есть? – спросил Никлас.

– Да, этого достаточно.

Он налил воду в кружку.

– Выпей, Виллему! И еще одну кружку. Это поможет. Хочешь, я попытаюсь исцелить тебя с помощью моей специальной силы?

– Путем накладывания рук? – вступил в разговор Доминик. – Нет, знаешь, что! Подумай сначала!

Никлас понял, что это может породить новые проблемы, и отказался от своего намерения. Он склонился над ранеными и стал их осматривать. Виллему в это время послушно пила воду, Доминик же грустно гладил ее спутавшиеся волосы. Ею овладела апатия. Она только изредка вздрагивала от боли.

– Ты доктор? – спросил мужчина с раненой рукой.

– Не совсем, – улыбнулся Никлас. – Но кое-чему обучен. Моя сила в руках. Они исцеляют.

– Храни меня Бог! Может быть, вы сможете сохранить мне руку?

– Нет, на такое я не способен. Но попытаюсь сшить кусочек. Но сначала, с вашего позволения, я немедленно должен заняться вашим товарищем.

– Конечно. Как он себя чувствует?

Никлас снял импровизированную повязку, наложенную Виллему.

– Выглядит плохо, но попытаюсь сделать все возможное.

Вокруг него так тесно сгрудились любопытные, что он вынужден был попросить их отойти, чтобы не загораживали света. Доминик сел рядом с Виллему.

– Ты можешь меня простить? – тихо спросил он. Голос ее звучал слабо:

– За что?

– За все мои поддразнивания. Это я делал не со зла.

– Ах, это, – вяло прошептала она. – Это ничего не значит.

Ее ответ в какой-то степени ранил его.

– Он ушел, – продолжала Виллему. – И это наша ошибка.

– Кого ты имеешься в виду, говоря «наша»?

– Всех нас. Мы, в ком течет датская или шведская кровь, мы, разоряющие и разрушающие Норвегию. Я не хочу быть больше датчанкой, стыжусь этого.

– Постой, послушай меня, Виллему, – сказал Доминик. – Тебя эти подлецы систематически обрабатывали.

– Пусти меня, – разрыдалась она и освободилась от его дружеской руки. – Я не хочу иметь с вами никаких дел!

Лицо Доминика вытянулось:

– Мы все хотим, чтобы Норвегия стала свободной, Виллему, даже и те родственники, в ком течет иностранная кровь. Даже твой дедушку Александр хотел этого. Но освобождение страны не должно порождать ненависть и пролитие невинной крови. Время Норвегии придет.

Она вернулась к сегодняшним проблемам.

– Он ушел.

– Это к лучшему. А сейчас поедем с нами домой. Знай, тебе ничто не угрожает. Тебя признали невиновной в убийстве.

Наконец в ее глазах блеснул огонек.

– А Эльдар тоже?

– И он. Вы действовали в целях самозащиты. Такое решение вынес помощник судьи.

Она вскочила, снова полная сил, готовая действовать.

– Я должна пойти к нему!

– К Эльдару? Ты с ума сошла?

– Он должен знать, что мы можем вернуться домой. Что мы можем обручиться.

– Виллему, об этом не может быть и речи.

– Но я люблю его, понимаете это? А я однолюбка. Если кого полюблю, так на всю жизнь!

Никлас посмотрел на нее.

– Ты уверена, что это любовь? А может… строптивость?

– Ты глуп, – заявила она по-детски. – Мне самой лучше знать!

Они сильно усомнились в этом, но промолчали, и снова усадили ее на скамью. Затем общими силами стали обрабатывать раны.

Только спустя полчаса тяжелой борьбы за жизнь одного из раненых они обнаружили, что Виллему на скамье нет. Доминик вскочил и обыскал всю избу. Затем выбежал на улицу. Конечно, она неоднократно совершала небольшие прогулки, но…

Он с трудом разглядел ее следы на тонком слое снега, который сгонялся ветром в сугробы. Она явно пошла на север.

Но скоро следы исчезли.

Два троюродных брата быстро закончили лечение последних ран. Доминик выехал на лошади, а Никлас остался наблюдать за людьми в избе.

Молодой Никлас завоевал любовь многих. Беспомощным он нравился из-за теплых рук, которые он по очереди возлагал на них, облегчая их страдания. Мужчина, раненый в руку, был глубоко восхищен старательностью молодого человека. А потерявший сознание… Никлас не мог его оставить без присмотра. Ибо он находился между жизнью и смертью. Руки Никласа спокойно лежали на грудной клетке больного, некоторые женщины стали показывать свои израненные руки, с просьбами полечить и их. Кристину Тубренн спустили вниз, как следует накормили и напоили. Ей тоже оказали помощь – впервые после нескольких лет лежания привязанной к кровати без всякого ухода.

Но все мысли Никласа были о Виллему, об этой невозможной девчонке, принесшей столько горя и мучений.


Виллему нашла его.

Со своими вилами он ничего не смог сделать.

Четыре пули пронзили его. Он одиноко лежал на горном пастбище и хватал воздух ртом, когда пришла Виллему.

Трясущимися руками она попыталась перевязать его раны, но у нее не было ничего, чем она могла бы остановить кровотечение.

– Виллему, – прошептал он задыхаясь. – В твоих словах была истинная правда. Существует иная любовь.

– Конечно, – подтвердила она глухим голосом. – И Эльдар, мы свободны, нас не обвиняют в убийстве Монса Воллера.

Он вопросительно посмотрел на нее.

– Приехали мои кузены, –сказала она. – Не кузены, а родственники. Они отвезут нас домой в уезд Гростенсхольм. И все будет хорошо.

Он тупо посмотрел на нее.

– Я люблю тебя по-настоящему, Виллему. И это правда. Никогда в жизни я не был столь серьезен.

– Я знаю, друг мой.

– Ты, родственники твои… Это не тот швед, что приехал сейчас?

– Доминик? Да. И Никлас.

Обессиленная рука сжала ее запястье.

– Ты моя, Виллему. Я не хочу, чтобы… – Он закашлялся и не смог продолжать, понимая, насколько серьезно он ранен. – Виллему… Может быть, я…

– Нет, Эльдар, ты не умрешь. Я знаю. Я тебе не позволю!

Он не слышал ее:

– Я не хочу оставлять тебя. Будь всегда со мной, Виллему! Никто не должен обладать тобой, ты моя! Следуй за мной!

– О, Эльдар, ты знаешь, что, если умрешь, я не смогу жить.

– Иди за мной!

– Да, я…

Она задержала дыхание.

Ледяная прозрачная убежденность пронзила ее.

– Нет, я не могу последовать за тобой, Эльдар. Я сначала должна исполнить свое призвание.

– Что ты имеешь в виду?

Она взглянула вверх в небо.

– Я… полна предчувствий. Впервые в жизни я чувствую, что принадлежу к роду Людей Льда, что я отношусь к избранным.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь?

Она снова взглянула на него.

– Мои глаза. Все всегда удивлялись, почему у меня, у Никласа и Доминика желтые глаза. Сейчас я осознала, почему. Больше я не могу. Ибо мы избраны для каких-то больших дел, для чего-то ужасного. И это неизбежно.

Эльдар недоверчиво смотрел на нее, ничего не понимая.

Виллему обуял смех, жуткий, нервозный.

– Я чувствую, что все это тем или иным образом связано с тобой. Какие будут последствия, я не знаю, – сказала она.

– Может быть, я буду вместе с тобой?

Она отнеслась к этому с недоверием.

– Может быть.

Его глаза помутились.

– Эльдар? – прошептала она. – Эльдар, ты меня слышишь?

– Да, – шепотом ответил он.

– Ты не должен покидать меня, Эльдар. Ты должен последовать за мной, а не я за тобой. Ты должен жить, должен!

– Да, Виллему, я люблю тебя.


Доминик искал долго. Следы ее исчезли, стертые ветром. Он не знал больше, где ее искать.

«Она больна, и холод проникает через любую одежду, – думал он. – Я должен найти ее как можно скорее. Иначе будет поздно».

И вот он ее увидел.

Маленькое существо, бредущее, качаясь, вниз с самой высокой вершины, окруженной снежными сугробами.

Он пришпорил коня и помчался навстречу.

С ужасом смотрел он на ее руки.

– Виллему! Что ты делала?

Она медленно взглянула на него. Глаза ее, казалось, были мертвыми.

– Я похоронила свою любовь. Голыми руками я погребла его. Единственную любовь в моей жизни.

Не говоря ни слова, он соскочил с коня и посадил ее в седло. Потом сел сам сзади ее и повернул, как он надеялся, обратно к пастушеской избе.

– Но… ты не могла его похоронить в этой замерзшей земле?

– Нет. Я не смогла. Я сорвала до крови ногти, копала могилу небольшим острым камнем, чтобы он не лежал там непогребенный. Но мне удалось выкопать лишь небольшую яму. Больше я не смогла. Потом я набрала камней и немного земли, и положила все это на него. Над ним сейчас груда камней, под которыми кроется его прекрасное тело.

– Так хоронят лапландцы и эскимосы, – промолвил тихо Доминик. Он завернул ее в свой плащ, а она словно не замечала его присутствия.

– Я молила Бога, Доминик, – произнесла она тем же невыразительным голосом. – Молила и молила, чтобы он остался жив. Но его глаза мутнели. Эльдар уже не слышал меня. Наконец его глаза потухли, а я сидела и сидела, держа его в своих объятиях, не хотела верить, что он ушел от меня. Но тело стало холодным, окостенело, глаза смотрели и ничего не видели. Я поняла, что… его больше нет.

Доминик ничего не сказал. Прижал ее только сильнее к себе. Так она и сидела в апатии всю дорогу, пока они возвращались в избу.

Нашли они ее удивительно легко и быстро. «Видимо, – думал Доминик, – вперед я ехал непонятными обходными путями».

Никлас открыл дверь.

– Долго вы отсутствовали, – крикнул он им еще издалека.

– Да, но я нашел ее, – ответил Доминик. – А это главное.

– А Эльдар?

– Мертв. Возьми ее, она устала.

Никлас протянул руки, и Виллему позволила снять себя с лошади. Она утратила волю, потеряла жажду жизни.

Никлас, испуганный ее видом, немедленно начал промывать и перевязывать ее многочисленные раны.

Для бинтов они стали использовать постельное белье, а это был толстый и тяжелый в обработке перевязочный материал.


Пока Доминик отсутствовал, в избе побывал точильщик, а вернее, Скактавл. Он увез с собой двух раненых и Кристину Тубренн подальше от этих мест. Там Кристина сможет укрыться и жить у добрых людей. Она настояла на том, чтобы ее брат Малте поехал с ней, сказав, что всю свою жизнь она проведет в заботах о нем.

Скактавл был удручен. Многие годы подготовки, надежды и сильное желание… И за одну только ночь все было уничтожено, разбито вдребезги. В сражении с превосходно вооруженными кнехтами погибло огромное количество крестьян. Остальные бежали по домам, или были взяты в плен. За самим Скактавлом сейчас шла охота и он должен был уйти как можно скорее, думал бежать в Швецию.

А губернатор бежал.


– Что мы будем делать с этими? – спросил Доминик, указав на восьмерых оставшихся.

Виллему подняла голову. Искра жизни снова зажглась в ней. Опекаемые ею люди, о которых она проявляла заботу и которых сейчас столь тщательно обихаживал Никлас… что ожидает их? Она снова почувствовала, что готова вспыхнуть. Сердце ее обливалось кровью от боли за них. Беспомощных, выброшенных в мир, где никто их не понимает.

– Никаких проблем с ними не будет, – сказал Никлас. – Мы заберем их с собой.

– Что? – переспросил Доминик. Никлас улыбнулся.

– Вы забыли нашу общую бабушку Лив? Забыли Маттиаса, Калеба и Габриэллу и их дом для обиженных жизнью? Забыли, что в Гростенсхольме и Элистранде есть комнаты для таких гостей?

Губы у Виллему задрожали. Она быстро встала и обвила руками шею Никласа.

– О, Никлас, ты все понимаешь! Можешь думать о будущем, а я не умею.

– Да, да, – рассмеялся он. – Они хорошие работники и не будут никому в тягость. Они должны жить по-человечески.

Доминик с грустью смотрел на то, как она обнимала его троюродного брата. Виллему больше доверяет Никласу, а не ему. И это не удивительно. Доминик поддразнивал ее в юности. И она относилась к нему с недоверием.

Никлас осторожно снял ее руки с шеи.

– Приятно видеть тебя снова веселой, Виллему. Конечно, жаль Эльдара, но он сам рыл себе могилу. Ты его плохо знала. Никто никогда не рассказывал тебе ничего об Эльдаре из Черного леса и о том, почему он несколько лет тому назад бежал из Гростенсхольма.

– Но он сам говорил мне об этом, – широко раскрыв глаза, протестующе произнесла она. – Он рассказал мне все. О том, что он один из самых молодых и вынужден был уехать на заработки.

– Спасибо! – едко ответил Никлас. – Так он это объяснил? Ты помнишь девушку по имени Марта? Ту, что утопилась в реке, в том самом месте, которое теперь называют омутом Марты? Именно Эльдар был причиной ее несчастья. И он же помог ей упасть с обрыва в реку.

– Нет! – прошептала Виллему.

– Да. А помнишь ты девочку, которая родила ребенка и из-за сплетен в деревне вынуждена была бежать в город, где пропала? Отцом этого ребенка также был Эльдар. И ты думаешь, он позаботился о ней?

– Никлас, – предостерегающе произнес Доминик.

Зарыдав, Виллему повернулась к нему и спрятала лицо на его груди. Доминик обнял ее за плечи, и она позволила себе посмотреть ему прямо в глаза.

– Но он говорил, что любит меня, – рыдая, произнесла Виллему. – Это были его последние слова, и это была правда, я знаю.

– Охотно верю, Виллему, – мягко сказал Доминик. – Неужели найдется человек, который не сказал бы тебе этого?

Но ни слова его, ни тон, которым они были произнесены, не доходили до ее сознания.

Скактавл дал им лошадей, повозку, и как только все было подготовлено, они пустились в долгий путь домой в Гростенсхольм.

У восьми пассажиров повозки настроение было доброе. Они полностью доверяли Никласу, но питали доверие к Доминику и Виллему, особенно после исчезновения Эльдара. Он их слишком пугал. Все были хорошо укутаны и разговаривали своим своеобразным способом. Виллему сидела между своих кузенов, как она их называла, на облучке. Скорбь парализующей пеленой все еще окутывала ее мысли, однако рассказ Никласа об Эльдаре изменил ее мнение о нем.

Виллему, сама того не осознавая, за эти дни продолжала взрослеть. Жизнь в Тубренне и ужасная ночь восстания унесли с собой значительную часть ее детства.


В один из дней Рождества повозка въехала в уезд Гростенсхольм. Виллему приехала домой раньше Габриэллы, которая так и не узнала о ее исчезновении. Калеб не знал, как ему отблагодарить Никласа и Доминика, а восемь бездомных, естественно, нашли постоянный дом у Людей Льда. Их распределили по трем поместьям, и они стали настоящими помощниками в хозяйстве. Прошло какое-то время, прежде чем они по-настоящему осознали свое счастье, поняли, что они живут у этих добрых людей в прекрасных комнатах и ведут такую же жизнь, как и все другие.

Виллему постепенно пришла в себя. Но все же глубоко запрятанная грусть долго еще укалывала ее своими шипами. Она была однолюбкой, и это убеждение отнять у нее было невозможно.

Доминик вернулся в Швецию, где его за долгое отсутствие упрекали его начальники и несколько истеричная мама Анетта.

Но что-то ушло из желтых глаз Доминика. Насмешливая веселость, которой он славился до сих пор.


Каких-либо значительных результатов восстание не дало.

Причина этому была весьма простой. До ушей Ульрика Фредерика Гюльденлеве дошло, что его хотели сделать королем Норвегии, если восставшие одержат победу. Такого пятна на своей чести он не хотел и приказал, чтобы восстание попридержали – предали молчанию. Никаких рапортов в Данию, ничего не писать, ни о чем не рассказывать. Не поднимать дел в судах, всех пленных освободить.

Поэтому это восстание исчезло из истории. Оно лишь было одним из многих, но несколько лучше спланированным и более масштабным. Оно некоторое время жило на устах народа, но постепенно, с уходом поколений, память о нем стерлась.

О нем нет упоминаний ни в одной исторической книге.


На Рождество 1693 года в поместье Воллеров вернулись четверо всадников с вестью о том, что Эльдар из Черного леса пал. Они отомстили.

– Хорошо, – сказал хозяин. – Теперь осталось только добраться до гадкой девки с желтыми глазами. Раньше или позже.

Он удовлетворенно улыбнулся этой мысли. Жуткая мина появилась на его тяжелом каменном лице.

Кровавая месть еще не завершена.

11. Кровавая месть

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

С него начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза. И все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызвавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нет — никто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом о женщинах его рода.

1

Первые полгода после возвращения домой из Тубренна Виллему была Несчастна — с большой буквы. С ее лица не сходило выражение самоуглубленности, кричащее всем и каждому: «Смотри, как я страдаю!»

И вряд ли у кого-то было столь же подавленное и унылое настроение, как у Виллему.

Прав был Никлас: ее верная любовь к мертвому Эльдару Свартскугену была не столько сердечным порывом, сколько упрямством. Но Виллему не сознавалась себе в этом. Она просто ничего не замечала вокруг себя. Зловещие слухи о том, что Эльдар — отец нескольких детей и убийца молоденькой девушки… нет, разве в это можно было поверить? У нее остались о нем лишь приятные воспоминания. Все плохое она напрочь забыла. Она вспоминала лишь те редкие случаи, когда он проявлял несвойственные ему мягкость и человечность. В ее памяти он остался преследуемым всеми ангелом. И она мысленно возвращалась — снова и снова — к прекрасной сцене его смерти, когда он признался ей в своей тайной любви.

И хотя она ни с кем не говорила об Эльдаре, скрывая воспоминания о нем, Габриэлла и Калеб находили ее совершенно несносной. Им не хотелось, чтобы их дочь ходила, грустно склонив голову, с мукой во взгляде, со слезами на глазах, с такой терпеливо-страдальческой улыбкой, словно они не в состоянии были понять ее. Им хотелось снова видеть свою здоровую, жизнерадостную, немного взбалмошную Виллему, которую они так часто бранили и так горячо любили.

Она была послушной и покорной, чего раньше за ней не водилось. Зато с несчастными существами, которых они с Эльдаром нашли в подвале в Тубренне, она вела себя просто поразительно. Все эти восемь бедолаг прекрасно уживались вместе, считая для себя за честь выполнять любую работу в Элистранде, Гростенсхольме и на Липовой аллее. Маттиасу же они доставляли много хлопот: он не считал нужным перевоспитывать их, полагая, что это повлечет за собой ломку их личной жизни. Впрочем, никаких скандалов там не происходило: эти люди были надежно защищены во всех трех усадьбах от глупости, презрения и ненависти окружающих. Ведь любой человек выражает свою неприязнь к ненормальному и ненавидит его только потому, что чего-то не понимает. И за всем этим стоит страх и агрессивность. Тем не менее, всем восьмерым жилось хорошо, они ладили между собой. Сначала окружающие шептались, что Люди Льда используют дешевую рабочую силу слабоумных, но когда стала известна вся история, сплетни прекратились. Со своими внутренними проблемами эти восемь человек справиться не могли. Когда у кого-то из них начинались кошмары, связанные с Тубренном, когда кто-то переживал галлюцинации о возвращении в страшный подвал, где их избивали кнутом, тогда посылали за Виллему. Она приходила, утешала и успокаивала их.

Тут она была незаменимой. Хотя Никласа и Маттиаса они тоже любили и приходили к ним со своими подлинными и мнимыми проблемами. Но Виллему понимала их лучше: она видела своими глазами их убожество и униженность в Тубренне.

Но Калеб был озабочен: прислуга из Элистранда без конца рассказывала об удивительных вещах, творившихся в усадьбе. Создавалось впечатление, что за домом велось наблюдение. Многие видели загадочные фигуры, которые исчезали, если к ним приближались. Кто-то постоянно спрашивал о Виллему: где она находится, почему никогда не выходит из дому?

О Виллему?

Калеб пытался говорить об этом с дочерью, но она не понимала, о чем идет речь. Ведь она так и не узнала о том, куда делись те четверо, которые убили Эльдара Свартскугена — она считала, что он был убит в уличной схватке, как бунтовщик. Она не знала о яростной решимости помещика из Воллера отыскать девушку из Элистранда: ведь его сын, его единственный сын Монс был убит Эльдаром и Виллему. За это следовало отомстить. С Эльдаром было покончено… теперь оставалось разобраться с ней.

Нет, Виллему понятия не имела о том, что за Элистрандом наблюдают, что кто-то спрашивает о ней. «Что у тебя за такие тайные поклонники, Виллему?» — с улыбкой говорила Габриэлла. Но у девушки на лице сразу же появлялось выражение глубокой меланхолии и скорби, и она тихо уходила в свою комнату. Ее кровать пока еще не была украшена надписями, например, такой: «Здесь спит счастливейший в мире человек!» Как она могла быть такой глупой, чтобы придумать подобную надпись? Нет, лучше всего было высказывание Доминика: «Любовь превыше всего!» — но она не могла заставить себя нацарапать эти слова.

С наступлением лета Калебу настолько осточертели ребяческие выходки его дочери, что он выставил ее за дверь.

— Бабушка Сигбритт совсем не ходит. Мы посылаем ей через день кринку молока и немного еды. Теперь это твоя обязанность, Виллему.

Страдальчески вздохнув, дочь подчинилась.

Вообще-то говоря, было чертовски здорово погулять в такое чудесное лето. Она просто не хотела замечать этого, сама создавала себе всяческие трудности.

И когда она отправилась туда в четвертый раз, случилось нечто непредвиденное.

Был жаркий день, самый разгар лета, она медленно брела по сочной траве на опушке леса, возвращаясь из старой усадьбы. Деревянная кринка стукалась об ее ногу, доставая до самой травы. Фиолетово-голубые цветы мышиного горошка тянулись к свету, в тени, поддеревьями, росли маленькие, скромные лиловые колокольчики… И Виллему вдруг почувствовала себя такой одинокой среди всей этой красоты. Того, с кем она мечтала разделить все радости жизни, теперь не было с ней. Теперь он лежал в сырой земле, вдали от нее, среди равнин Ромерике.

Тропинка, по которой она шла, становилась все уже и уже, деревья с обеих сторон росли почти вплотную друг к другу.

Внезапно она остановилась как вкопанная: она услышала позади себя стук лошадиных копыт. Одетый в черное всадник скакал галопом на крупном, тяжеловесном коне, не делая ни малейших попыток остановиться.

Виллему стояла как оглушенная. «Остановись же, — думала она, — разве ты не видишь меня?»

Разумеется, он видел ее! Лицо его закрывала повязка, так что под шляпой видны были лишь глаза — и эти глаза злобно уставились на нее. Время от времени он пришпоривал коня, чтобы тот скакал быстрее.

Наконец Виллему оправилась от испуга и побежала, словно безумная, по тропинке, видя, что та все время сужается, чувствуя, что ей некуда деться… И, уже услышав за спиной ржанье коня, она метнулась в сторону и побежала среди тесно стоящих деревьев, закрывая глаза от хлещущих по лицу веток. Вся исцарапанная, она прислушалась и поняла, что всадник остановился. Он не полез за ней в заросли — там он не мог повернуться, а тем более преследовать ее.

Виллему была уже довольно далеко от тропинки, забравшись в непроходимую чащу — она продиралась через кустарник, густой подлесок, бежала наугад по заболоченным местам, осмеливаясь открыть глаза лишь на несколько секунд. Ее ноги были в крови — но всадник все еще мог догнать ее. Он был таким огромным и тяжелым, ему ничего не стоило скакать напролом по этой чаще.

Виллему совершенно выбилась из сил, она просто задыхалась, перелезая через огромные валуны, ползала на четвереньках, поднималась и снова бежала, бежала…

Наконец впереди показался просвет — и она увидела Гростенсхольм, совсем рядом.

Только теперь она осмелилась оглянуться: на лугу, где должен был теперь быть всадник, никого не было.

Полумертвая от усталости, исцарапанная в кровь, со спутанными волосами, в которых застряла листва и тонкие сломанные ветки, она вошла, шатаясь, в дом, остановилась в прихожей, чтобы перевести дух и немного привести себя в порядок.

Ее приход остался незамеченным, и это обидело ее, несмотря на испуг, потому что никогда до этого ей не удавалось изобразить такое драматическое появление.

Из гостиной доносились раздраженные голоса — было ясно, что никому не было до нее дела, всем хватило и своих переживаний.

Она стояла в нерешительности, когда дверь внезапно распахнулась и навстречу ей вышла заплаканная Ирмелин: она прошла мимо, даже не заметив ее, и поднялась по лестнице.

Обычно в Гростенсхольме никто не повышал голоса. Маттиас и Хильда были умиротворенными существами.

Виллему осторожно вошла в гостиную, в которой теперь воцарилась глубокая тишина.

Там был Никлас. Лицо его пылало, рот был упрямо сжат.

Стоило ей войти, как все обернулись к ней: в гостиной были Маттиас и Хильда.

— Простите, если я не вовремя…

— Но почему у тебя такой вид, Виллему? — спросил Маттиас. — С тобой что-нибудь случилось?

Теперь было не время для излияний, у них самих были проблемы.

— Нет, ничего. Я просто упала и скатилась с пригорка… Но почему вы все так взволнованы? Что-нибудь случилось?

Родители Ирмелин переглянулись.

— Рано или поздно ты все равно узнаешь об этом, — сказал Маттиас, и его всегда ласковый взгляд был теперь печальным. — Никлас просит руки Ирмелин. И мы вынуждены, к сожалению, отказать ему.

Мысли беспорядочно закружились в голове Виллему.

— Никлас и Ирмелин? Они думают… пожениться? Я не знала, что они…

— Нет, — с неожиданной резкостью произнес Никлас. — Ты и не могла ничего заметить. Ты была слишком занята собой. Мы вместе уже несколько лет, да будет тебе известно.

— Я… я… — заикаясь произнесла она.

— У Виллему свои проблемы, — сказала Хильда, чтобы как-то сгладить резкость его слов.

— Да, я это знаю, — фыркнул Никлас, — они из нее так и лезут наружу!

Она не стала ему перечить, понимая, что он по-своему прав.

— Но почему они не могут пожениться?

Маттиас вздохнул.

— Не могут. По той простой причине, что они родственники.

— Я так не думаю, — глубокомысленно заметила Виллему.

— Но это так, — ответил Маттиас. — Я знаю, что мой отец был однажды в той же самой роли, что и Никлас: он хотел жениться на дочери Суль, Сунниве. Тенгель был в ярости и отказал ему. Но было слишком поздно. Они уже поженились. И Суннива родила «меченого» ребенка, Колгрима, а сама умерла в родах.

— Но ведь они находились в гораздо более близком родстве, чем Никлас и Ирмелин.

— Да, они были ближе на одно колено: они были троюродными братом и сестрой, а у наших — родство в четвертом колене. Разумеется, Таральд и Суннива были ближе по крови: внук Тенгеля и дочь Суль. Но все-таки, Виллему! Мы не решимся на это!

— Но мне кажется это несправедливым! — воскликнула Виллему. — Они так подходят друг другу!

— Таральд и Суннива тоже подходили друг другу — и все получилось хуже некуда! Нет, мы должны отказать, при всем нашем добром отношении к Никласу.

Как слепа она была! Ей давно пора было догадаться обо всем! Еще в тот раз, в тот давно забытый день, когда она попросила Никласа в шутку поцеловать ее, уже тогда ей следовало бы понять, куда его тянет.

Ревность? Неужели это с ее стороны ревность? Нет, ничего подобного. Она никогда не была влюблена в Никласа. Она всегда обращала внимание на его элегантность, но никаких особых чувств к нему не питала. Он же был ее родственником! Она относилась к нему как к брату, кузену, другу детства.

— Я уверена, что твои родители согласятся с нами, — сочувственно сказал Маттиас раздраженному и униженному Никласу. — Нам нужно поговорить с ними, мы все вместе решим, что делать.

— Можно мне подняться к Ирмелин?

Ее родители замялись.

— Думаю, можно, но… не делай опрометчивых поступков, Никлас!

Он кивнул, плотно сжав рот, и вышел из гостиной.

Маттиас провел рукой по глазам. Их с Хильдой оглушила эта новость.

— Значит, ты пришла, Виллему… — рассеянно произнес он, — у тебя такой испуганный вид! Не посмотреть ли нам твои болячки?

— Не стоит, это не опасно, мне просто нужно смыть грязь. А это я могу сделать и дома. Но если мама увидит меня в таком разукрашенном виде, то…

— Да, конечно, оставайся здесь, — с обычным своим дружелюбием сказала Хильда, хотя было видно, что мысли ее далеко.

Начиная с этого дня, Виллему во многом переменилась. Она стала тихой и задумчивой, она вздрагивала, если родители нарушали ход ее мыслей, зовя ее к столу или спрашивая о чем-то в гостиной.

У Виллему начался период плодотворного самопознания.

И недели через две она закрылась в своей комнате и написала письмо Доминику.

«Дорогой друг!

Ты будешь, наверное, удивлен, получив от меня письмо, ведь до этого я никогда тебе не писала.

Дело в том, что я чувствую себя совершенно растерянной, мне не с кем поговорить. Вокруг меня происходит так много всяких событий, но я чувствую себя так, словно нахожусь в огромном пустом пространстве, где нет ничего реального. Я так напугана — неизвестно чем, и не осмеливаюсь сказать об этом родителям. Я и так доставляю им столько хлопот!

В детстве мы так дружили, в особенности, ты, я и Никлас — трое, имеющих кошачьи глаза. И хотя ты часто дразнил меня, я чувствовала себя у вас как дома. Теперь наша дружба распалась. Никлас и Ирмелин хотят пожениться, но родители против, поскольку они находятся в родстве, и они теперь просто в отчаянии, не знают, что делать, а я ничем не могу им помочь. Лене тоже скоро выйдет замуж за Эрьяна Стеге, как тебе известно, мы все приглашены этим летом на свадьбу. Так что у нас забот хватает. А Тристан, говорят, стал таким странным, что я ему даже не осмеливаюсь писать. У меня есть только ты, Доминик, так что будь добр, отнесись ко мне серьезно, мне не хотелось бы, чтобы именно сейчас ты высмеивал меня.

У меня такое ощущение, будто я проснулась после долгого сна. Какой отвратительной я была! Я просто копалась в самой себе, хотя у меня не было на это ни малейших оснований. Только теперь я поняла это, столкнувшись с совершенно необъяснимым явлением: две недели назад на меня пытались напасть, Доминик. Какой-то черный всадник в лесу. Он хотел затоптать меня копытами лошади, и я не понимаю, почему, ведь раньше я его никогда не видела. Мне посчастливилось уйти от погони, но я испытала такой страх, который просто не в силах описать. Я совершенно лишилась покоя. А до этого нападения за мной следили, обо мне спрашивали у наших работников! Так что теперь я боюсь собственной тени, не решаюсь выходить из дому. Теперь я ни за что не пойду коротким путем через лес!

И все-таки это так глупо. Чего я боюсь? Боюсь умереть? Я, которой не для чего больше жить, которая никому больше не приносит радости!

Ах, Доминик, как трудно быть одинокой! В душе, я имею в виду. Конечно, я должна была принять свою судьбу в тот раз, встретив того всадника, жаждущего меня убить. Но я не хочу быть затоптанной! Это звучит так низменно, так гадко!

К самоубийству я не отношусь как к несчастью. Думаю только, что в этом случае человек доставляет больше огорчений своим близким, чем когда просто докучает им своим одиночеством.

Знаешь, в тот день, когда умер Э. (Виллему не могла заставить себя написать полностью его имя), случилось нечто странное. Ты ведь знаешь, мы трое, Никлас, ты и я, всегда удивлялись на свои глаза. И я, в своем неведении, не понимала, почему у меня такие глаза. Но, умирая, он так просил меня сопровождать его в царство мертвых, что мне захотелось это сделать, потому что мне тогда казалось, что это я сама умираю. И тогда, впервые в жизни, я пережила видение — или как там это называется. Оно было таким сильным, таким ярким, что заставило меня страдать. И я поняла тогда, что ты, я и Никлас будем жить вечно, что мы избранные, и это так потрясло меня, что я лишилась чувств. Что это было, я так и не поняла, знаю только, что мой друг Э. был так или иначе причастен к этому.

Не было ли у тебя подобных предчувствий? У тебя, видящего, что кроется за личинами людей? Я догадываюсь, что именно поэтому я так боюсь за тебя, именно поэтому между нами существует такое напряжение, находящее себе выход в задиристой, порой агрессивной насмешливости! Я всегда считала, что ты знаешь обо мне все, мне казалось, что я ребячлива и смешна, и я не знаю, почему.

Неужели у меня все так безнадежно, Доминик? Неужели я не смогу думать ни о чем ином, кроме как о себе самой? Мне кажется, что я всегда была такой. Но теперь, после того, как я узнала, что Никлас и Ирмелин не могут обладать друг другом, мое сердце обливается кровью — вчера я весь вечер проплакала из-за них. А эти слабоумные, что живут здесь? Я понимаю, каково им приходится, сочувствую им. И все-таки жизнь моя пуста. Мать и отец так добры ко мне, так поразительно терпеливы. У меня же совершенно нет никакого терпения. Мне не сидится на месте, что-то гонит меня вперед к новым переживаниям. Но с этим пора кончать. Я пережила достаточно. Но почему мои переживания всегда такие тяжелые?

Нет, письмо получилось чересчур пессимистическим и самоуглубленным, это потому, что я сегодня весь день не в своей тарелке. Будь добр, дорогой Доминик, напиши мне, расскажи о себе, о своей жизни, о своих близких! Думаю, это облегчит мою жизнь.

Преданная тебе Виллему».

Уже собираясь запечатать сургучом письмо, она остановилась, чувствуя желание добавить: «но я ничего не хочу знать о твоих возможных подругах и видах на женитьбу».

Однако она оставила все, как было. Она не имела права вмешиваться в личную жизнь Доминика, она и так была достаточно эгоистичной, едва не потребовав от другого, чтобы тот не связывал ни с кем свою судьбу. Она быстро запечатала письмо и отослала, боясь раскаяться в написанном.

В августе Виллему сделала, наконец, то, чего давно уже страшилась: отправилась в Свартскуген. Она считала своим долгом рассказать о последних днях жизни Эльдара.

Ей стало страшно, когда она увидела, как мало там осталось жителей. Собрались его родители, младшие братья и сестры, но не все были тут. И когда она спросила, где остальные, ей ответили, что они погибли от несчастных случаев, один за другим: когда были одни в лесу или уезжали в столицу. Ей показалось, что старики о чем-то умалчивают.

Виллему была принята не слишком любезно, но она и не ждала иного приема. Его родители дулись на нее, угостили только лепешкой со сливками, показывая всем своим видом, что делают это исключительно по долгу гостеприимства.

Более растерянная, чем когда-либо, она произнесла, заикаясь:

— Я давно уже собиралась придти сюда. Поговорить с вами…

— Не знаю, о чем мы можем говорить… — пробурчала хозяйка.

— Об Эльдаре, — упавшим голосом продолжала Виллему. — Последние месяцы мы провели с ним в одном и том же месте…

Старуха фыркнула. Ничто в ее манерах не напоминало о покорности и смирении.

— Эльдар был прекрасным человеком, — печально произнесла Виллему. — Вы с полным правом можете им гордиться…

— Знаю, — сухо ответила мать.

Младшие дети сидели на скамейке и пристально изучали ее. Того брата, с которым она когда-то раз говаривала на Липовой аллее, уже не было в живых. Его убил кто-то в узком переулке в Кристиании.

— Эльдар был прирожденным бунтовщиком, — продолжала она, — он погиб на боевом посту. Отдал жизнь за родину…

После удручающе долгой паузы отец медленно произнес:

— Зачем ему было ввязываться во все это? Не лучше было бы оставаться дома? Даром отдал свою жизнь!

— Я понимаю, — сочувственно произнесла Виллему. — А как дела у Гудрун?

Воцарилась полная тишина. Мать, стоящая возле печи, шлепнула на противень тесто.

— Гудрун умерла, — коротко ответила она.

— Что Вы говорите, матушка? Как же это случилось?

Старуха горько усмехнулась.

— В этой болезни она сама виновата, — сказал старик.

— О таких постыдных болезнях в нашем доме не говорят, — сурово заметила мать.

Виллему с трудом проглотила кусок. Она чувствовала вину перед этими людьми, потерявшими так много.

— Эльдар был прекрасным человеком… — снова начала она, — в нем было так много хорошего. Мы хотели пожениться.

Старики остолбенели. Мать снова принялась за тесто.

— Не говорите глупости, фрекен!

— Но это в самом деле так.

— Он был с Вами… в близких отношениях, фрекен Виллему?

— Эльдар? — улыбнулась она. — Нет, он вел себя совершенно корректно!

Она ухитрилась рисовать в розовых тонах их последние поступки.

Старик встал.

— Вам не следовало совращать его, фрекен, — произнес он голосом, дрожащим от возмущения. — Сначала вы делаете из него бунтовщика, потом обольщаете его — как тут не потерять голову!

— Я? — онемев от изумления, произнесла она. — Я не имею никакого отношения к бунту, он стал бунтовщиком задолго до встречи со мной. Так оно и было. Мы значили друг для друга так много! Именно поэтому я чувствую себя обязанной чем-то помочь вам, свартскугенцам. Если вы в чем-то нуждаетесь, скажите!

— Нет, благодарю, — холодно ответил хозяин. — Хватит с меня и того, что есть. Но ты можешь спросить у наших работников, почему они не могут воспрепятствовать тому, что родственники их хозяев мрут как мухи.

— Н-да… — в замешательстве произнесла она. — Единственное, что может предотвратить несчастье, так это меры предосторожности. И осмотрительность.

— Меры предосторожности! — фыркнул он. — Что ты понимаешь в этом! Можешь думать на этот счет все, что угодно, мне все равно.

Он встал и вышел.

Виллему поняла, что никто не испытывает здесь к ней никакого уважения. Они не видели в ней невестку. Для них она — всего лишь надменная девчонка, спутавшаяся с мужчиной из более низкого сословия, а этого никто не прощает. Она была теперь в их глазах ниже, чем они сами. Ей ничего не оставалось, как поблагодарить за прием и отправиться восвояси не солоно хлебавши.

Возвращаясь по лесной тропинке обратно, она чуть не наткнулась на веревку с петлей на конце, привязанную к наклонному дереву. Виллему развязала ее — и дерево тут же с треском выпрямилось.

— Боже, сохрани, — прошептала она. — Они, что, устраивают ловушки на зверя прямо на дороге? Стоит кому-нибудь попасть в петлю, и ему не поздоровится…

«А если бы я не заметила ее? — пронеслось у нее в голове. — Страшно подумать!»

Ни о чем не подозревая, она продолжала путь к дому.

Наконец лес кончился, и она увидела перед собой Гростенсхольм.

Она чувствовала в душе беспредельную пустоту. «Что у меня осталось? Мечта о человеке, который никогда не будет моим? Почему я так отчаянно цепляюсь за воспоминания о нем? Потому что у меня нет другого, это печальная истина. Любой девушке в моем возрасте необходимо о ком-то думать».

Эльдар… Воспоминания о нем становились блеклыми и тусклыми. И вместо него она видела… Нет, это так глупо!

Виллему шла дальше. Ей хотелось поговорить с Ирмелин. Теперь у них было нечто общее, и к тому же она давно не видела подругу.

И она направилась прямо в старый, милый ее сердцу дом.

2

У Ирмелин был рассеянный, отсутствующий вид.

— Ах, это ты, Виллему? Где ты пропадала последнее время? В воскресенье я не видела тебя в церкви.

Виллему всегда находила повод, чтобы не сидеть, зевая, в церкви.

— Пойдем в мою комнату, — продолжала Ирмелин, — я как раз испекла пирог, чтобы как-то скрасить одиночество.

В комнате Ирмелин — совершенно не похожей на комнату Виллему, более светлой и нарядной, — они сели возле окна.

— Ты хочешь сказать мне что-нибудь особенное? — кокетливо спросила Ирмелин.

— Нет, просто хочу с тобой поболтать. Нам ведь обеим сейчас трудно.

Ирмелин вздохнула.

— Да. Мне кажется, что жизнь моя кончена.

— Моя тоже, — кивнула Виллему.

Но так ли это было на самом деле? Разве в ней не жили мечты о будущем, хотя она и старалась их не замечать?

— По крайней мере, когда дело касается любви, — добавила она.

— Да. Иногда мне хочется поставить на всем точку.

— Но ты не должна этого делать! — горячо возразила Виллему. — Я сама так думала, когда умер Эльдар, но мы не должны приносить горе своим родителям, ведь кроме нас у них никого нет.

— Я это знаю. Только мысль об этом удерживает меня…

Они замолчали.

— Ах, Ирмелин, — печально произнесла Виллему. — Я так понимаю тебя! Ее подруга выпалила:

— Иногда мне хочется, чтобы мы повторили поступок Таральда и Суннивы. Так, чтобы мы вынуждены были пожениться.

— И вы этого еще не сделали? — осторожно спросила Виллему, отрезая себе большой кусок пирога. Теперь их разговор перестал носить трагический характер, можно было перейти к менее захватывающим вещам, позволить себе вольности.

— Нет, ты с ума сошла! — воскликнула Ирмелин. Губы ее дрожали. — Но однажды мы были близки к этому…

— Эльдар все время хотел этого, — доверительно произнесла Виллему, — но я отказывала ему. Теперь я рада, что поступала так.

— Он целовал тебя? — прошептала Ирмелин.

К своему ужасу Виллему не могла вспомнить, делал он это или нет. Стыд и позор, если человек забывает такое!

— Конечно, — уклончиво произнесла она. — Но ты бы послушала, какие прекрасные слова он говорил мне перед смертью! Ах, это было просто божественно!

Ирмелин не интересовали такие высокие материи, .

— Ты чувствовала что-нибудь особенное, когда он бывал рядом?

— Когда он умирал?

— Нет, нет, когда он обнимал тебя.

Виллему мысленно увидела перед собой лицо, не имеющее никакого отношения к их разговору. Плутовские, сверкающие золотом глаза, черные брови, темные волосы.

— Что? Ах, да, когда он…

Она опять увидела это лицо, путающее ее мысли. Что-то она не припоминает, что именно чувствовала в объятиях Эльдара! Это было так давно.

«Исчезни, глупая рожа, мне надо думать об Эльдаре!»

— Нет, я точно не помню, — выдавила она. — Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Однажды, когда мы сидели рядом, я почувствовала что-то такое…

— И что же?

Нет, не могла же она сказать, что, думая об одном человеке, который вовсе не является Эльдаром, она чувствует, что у нее подгибаются ноги?!

— Ничего. А ты что чувствовала?

Выражение лица у Ирмелин стало мечтательным.

— Когда Никлас прижимает меня к себе, касается щекой моей щеки…

— И что же? — с интересом спросила Виллему.

— Тогда я чувствую, что не смогу остановить его, если он захочет чего-то большего.

Виллему почувствовала тоску: ей тоже захотелось пережить нечто подобное.

— Значит, вы бывали близки?

— Ах, да! Однажды мы чуть было не… Нет, я не хочу говорить об этом. Это для меня священное воспоминание.

— Понимаю. Нет, так далеко мы с Эльдаром не заходили. Он был немного диковат, ты же знаешь.

Но выражению лица Ирмелин она поняла, что ей никогда не нравился Эльдар. Она удивилась, что теперь ее это не трогает, тогда как раньше она приходила в ярость, если кто-то морщил нос при виде него. Значит, ее любовь умирает? Значит, она сама оказалась такой нестойкой?

— Я написала Доминику, — без всякой связи с предыдущим сказала она.

— Об Эльдаре? — удивилась ее подруга.

— Нет, совсем не о нем.

— Но почему ты написала именно ему? Между вами всегда была неприязнь.

Виллему ухватилась за эту мысль.

— Да, но именно поэтому я и написала ему. Чтобы положить конец всяким препирательствам и поддразниваниям. Но он не ответил мне, — удрученно добавила она.

— Я так и думала. Он живет своей жизнью. Возможно, он уже женился, ведь он так хорош собой.

Это был кинжал в сердце Виллему. Доминик — женат? Это было бы для нее печальной новостью.

— В таком случае, мы об этом узнали бы, — еле слышно произнесла она.

— Вовсе не обязательно, — бессердечно продолжала Ирмелин. — Почта работает из рук вон плохо.

Эти слова снова вонзились кинжалом в ее сердце и вместе с тем утешили ее. Если почта работает плохо, еще есть надежда получить от Доминика ответ.

Ирмелин глубокомысленно произнесла:

— Никлас, Доминик и ты. Я всегда была лишней. Ах, как бы мне тоже хотелось иметь такие же желтые глаза! Чтобы быть с вами! Но я простая смертная.

Виллему была иного мнения. Но на этот раз она вдруг почувствовала безмерную гордость за свою принадлежность к избранным.

— Интересно, с чем все это связано? — продолжала Ирмелин. — Никлас считает, что все дело в заклятии…

— Это в самом деле так, — уверенно произнесла Виллему. — Хотя мы и не из злых.

— Я этого и не говорю. Никлас утверждает, что…

— Что же?

— Я не имею права говорить об этом. Виллему схватила ее за руку.

— Я имею право об этом знать! Я пребываю в той же нерешительности, что и он.

Ирмелин взглянула на пустое блюдо. Ее гостья по ходу разговора съела весь пирог.

— Нет, Никлас считает, что Тарье и Колгрим кое-что знали.

— О нас? Но ведь они умерли задолго до нашего рождения!

— Нет, я имею в виду заклятие.

— Но об этом все мы знаем: о том, что они напали на след чего-то…

— Да, но Никлас занялся изучением этого, и он думает, что на чердаке что-то было спрятано — здесь, в Гростенсхольме.

— Я тоже слышала об этом.

— Но никто еще не искал там тайника. Никто не поднимался туда. Давай залезем туда, Виллему!

— На чердак?

— Не смотри на меня так удивленно! Ты боишься темноты?

Виллему действительно боялась темноты, но виду но подала.

— Тьфу ты! Пошли!

Темная лестница, ведущая на чердак, испугала ее. В детстве ей не разрешали подниматься по ней, поэтому она и боялась. Чердак в Гростенсхольме был сверхъестественным, жутким, колдовским миром.

Разговаривая об интимных вещах, она думала, не рассказать ли Ирмелин о том поцелуе Никласа. Хотя это был всего лишь пробный поцелуй, за которым не скрывалось никаких чувств. И она решила, что расскажет, ведь Ирмелин это только позабавит.

Ирмелин открыла скрипучую чердачную дверь: за ней начинался совершенно новый мир.

Несколько маленьких окошек пропускали на чердак слабый свет.

— Уфф! — шепотом произнесла она. — Это просто укромный уголок для целого полчища привидений!

Ее подруга была настроена более трезво.

— Во всяком случае, здесь полно пыли! Пошли, поищем!

Не сидят ли на балках, подпирающих потолок, колдовские кошки? Не лежат ли в старинных сундуках полуистлевшие скелеты? Не танцует ли здесь по ночам старая мебель, высвобождая днем место для всякой жути?

— Ирмелин, мне кажется, мы не должны…

— Эх, ты, Виллему! Вот уж не думала, что ты струсишь, как заяц! Это же старинная обстановка семьи Мейден, к которой они с любовью прикасались своими руками!

— Но она расставлена в таком беспорядке! Неужели ко всему этому можно относиться с любовью? Эти вещи кажутся просто устрашающими!

— Неужели? Где же нам следует начинать поиски, по-твоему? Может быть, каждая из нас будет искать на своей половине чердака?

Виллему не обрадовало это предложение. И они принялись искать вместе.

— Под старинным корсетом вряд ли спрятаны сокровища Людей Льда! — сказала Виллему. — В этом пыльном кувшине тоже. А ты что-нибудь нашла?

— Какой-то чугунок. И рождественский наряд. Нет, здесь ничего не может быть. Пойдем в другой угол.

Когда они шли на другую сторону, Виллему схватила Ирмелин заруку.

— Мне кажется, мы здесь не одни.

— Не болтай глупости, пошли!

— Нет, мы не должны идти дальше! Что-то во мне противится этому.

Ирмелин пристально посмотрела на нее. В тусклом свете лицо Виллему показалось ей ужасно бледным.

— Что с тобой, Виллему?

Держа Ирмелин за руку, она потащила ее назад, к центру чердака.

— Теперь этого нет, здесь нам ничто не угрожает.

Они посмотрели в угол: в полумраке виднелся стол и стул с высокой спинкой, на котором висело покрывало.

— Уфф, не хотелось бы мне встретиться здесь с гростенсхольмским привидением, — дрогнувшим голосом произнесла Ирмелин. — Почему ты не решилась идти туда?

— Это не привидение, — неуверенно произнесла Виллему. — Это реальная сила. Столь же реальная, как штормовой ветер, огонь, гром, любовь… И это не злая сила, Ирмелин. Она только предостерегает.

Они перешли на шепот.

— Но почему же тогда Тарье и Колгрим свободно входили сюда? И, возможно, брали то, что им было нужно?

— Не знаю. Возможно, тогда эта сила еще дремала, но была разбужена их вторжением. Или, возможно, мы являемся нежелательными посетителями!

— Тарье и Колгрим тоже не были здесь желанными гостями, ведь оба они погибли.

— Значит, эта сила не хочет, чтобы мы с тобой погибали?

— Тебе лучше знать. Ты уверена, что это не злая сила, Виллему?

Она напрягла все свои чувства, но теперь они находились вне сферы действия этой силы — и у них не было ни малейшего желания снова возвращаться туда.

— Я не знаю. Но я абсолютно убеждена в том, что эта сила исходит от какой-то персоны.

— Ничего себе! Уж не думаешь ли ты, что…

— Нет, это был не тот, кого ты имеешь в виду, чье имя мы не осмеливаемся произнести. Но давай уйдем отсюда, у меня мурашки бегают по спине!

Они направились к лестнице. И когда они закрыли за собой дверь и снова очутились в мире людей, Виллему прошептала:

— В нашем роду есть только один, кто мог вернуться в этот мир. И теперь я знаю, что это была не злая сила: она была грозной, но предупреждающей.

— Суль? — тихо спросила Ирмелин, когда они спустились с лестницы.

— Да. Ведь она, как тебе известно, никогда никому не показывается на глаза. Она только приходит на помощь.

— Да, это я знаю. Как ты думаешь, не сказать ли мне об этом отцу и матери?

— Только если в этом будет необходимость. Я думаю, что по чердаку все могут ходить спокойно. Но мы с тобой напали на след чего-то необычного.

— Да, тайна проклятия Людей Льда… Нет, если даже Тарье и Колгрим не раскрыли этой тайны, куда уж нам с тобой!

Тем не менее, Ирмелин теперь искоса посматривала на свою подругу: Виллему была более одарена, чем все думали, в том числе и она сама.

И когда они были уже в комнате, она спросила:

— Виллему… Тебе не кажется ужасным, если человек уступает…

— О чем ты? — смущенно произнесла она.

— Ты же знаешь, мы говорим о чувствах.

Виллему стало ясно, что она в этих вопросах невежда: таких сильных чувств, какими были охвачены Ирмелин и Никлас, она никогда не испытывала. Во всяком случае, пока. И после того, как умер Эльдар, она вряд ли их когда-нибудь испытает.

— Ах, Ирмелин, — с сочувствием произнесла она, — я не знаю, что ответить. Я знаю только, что глубоко вам сочувствую.

Сбросив маску кокетства, Ирмелин зарыдала на плече у подруги.


Наступил октябрь. Прошел целый год с тех пор, как Виллему встретила Эльдара и влюбилась в него. С ужасающим постоянством она лелеяла память о нем, стараясь поддерживать в себе угасающее пламя любви.

От Доминика не было никаких известий. Она чувствовала себя всеми покинутой, жалела, что отправила это письмо.

Никлас стал настолько замкнутым, что с ним трудно было о чем-то говорить. А Ирмелин отослали на время в Данию, в Габриэльсхус, чтобы молодые люди смогли забыть друг друга или одуматься.

В мрачном настроении Виллему вышла прогуляться В этом году октябрь не был столь хорош, как в прошлом. Осенний туман окутывал деревья, поля превратились в болота от непрерывных дождей.

Как это было принято среди Людей Льда, когда они чувствовали себя не в своей тарелке и были чересчур одинокими, Виллему направилась на кладбище, чтобы набраться сил вблизи этого устрашающего места. Возможно, это было язычеством, но это успокаивало — и так казалось не только ей, но и всей родне.

Случайно она набрела на самую старую могилу, неизвестную ей раньше.

— Тенгель Добрый, — прочитала она шепотом. — А это Силье дочь Арнгрима…

Силье. Все говорили о ней с таким почтением. Прабабушка Виллему по материнской линии. Говоря о ней и о Тенгеле, все выбирали самые прекрасные слова.

— Жаль, что я ничего не знаю о них, — прошептала Виллему. — А что будут говорить обо мне, когда я умру? «Виллему? Кто это такая?» или: «Ах, эта бескрылая гусыня, которой так ничего и не удалось совершить в жизни? Она только доставляла массу неприятностей своим близким. Кстати, она умерла девственницей, знаете? Потеряла своего единственного возлюбленного и после этого не могла ни за кого выйти замуж. Не хотела продолжать дальше дурную наследственность».

Ею опять овладела жалость к самой себе. Она быстро перевела взгляд на могилу Суль. Суль Ангелика, легендарная ведьма, которую все так любили!

— Я не стала даже более или менее приличной ведьмой! Я ничто, полное ничто!

Молча, с улыбкой разочарования и самоиронии, она покинула кладбище. Сеанс был окончен, она набралась сил, чтобы продолжать дальше свои странствия по жизни.

Она направилась мимо Гростенсхольма и Липовой аллеи к лесу. Состояние ее было неописуемым: грусть, недовольство собой, путаница в мыслях, оторванность от окружающего мира, нежелание общаться с кем-то.

Она шла и шла, пока дорогу ей не преградил ручей.

Она редко бывала в этих местах. Этот ручей протекал мимо деревни и уходил в лес. И теперь, очнувшись от своих мыслей, она обнаружила, что шум ручья заслушал звуки, к которым она не прислушивалась во время ходьбы: шелест, треск и шорохи среди влажных кустов, обычно слышимые в лесу, но на этот раз более отчетливые. «Дождь…» — подумала она и оглянулась по сторонам. Мокрые от недавно прошедшего дождя кусты и ветки, роняющие на землю капли воды, возня мелких животных, восстанавливающих поврежденные дождем жилища, ветки, трещавшие под тяжестью воды… Она посмотрела на ручей. «Скажи мне, не здесь ли находится омут Марты? — подумала она. — Да, я знаю, что здесь! Чуть выше по течению».

И она, как зачарованная, пошла вверх по течению. Она была здесь однажды, несколько лет назад, но это было до того, как молоденькая девушка Марта бросилась в омут. С тех пор она боялась ходить сюда.

Ручей становился все глубже и глубже, она едва могла различить теперь тени деревьев и утесов в воде. Она не осмеливалась идти по самому краю, потому что берег здесь был очень крутой.

Вон там… вода бурлит, словно в ведьмовом котле… там и находится омут Марты. Она не видела дна, скрытого в тени утеса. К тому месту, где стояла теперь Виллему, тянулась из леса узкая тропинка. И…

Она задрожала от страха. Она увидела маленький деревянный крест, возле которого были положены цветы.

У Виллему перехватило дыханье: кто же навещает место последнего успокоения бедной Марты?

Сама она мало что помнила о Марте. Тихая, застенчивая девушка, казавшаяся тогда взрослой одиннадцатилетней Виллему. У нее были небесно-голубые глаза. Угловатая, бедно одетая, она была прирожденной жертвой для соблазнителя. Именно с такими девушками, изголодавшимися по человеческому теплу и любви, не способными при случае сказать «нет», и происходят несчастья.

Нападение произошло столь внезапно, что в первый момент она ничего не поняла, почувствовав сильный удар в спину. Она инстинктивно закрыла руками лицо, но падения предотвратить не смогла. Слыша свой собственный вопль, она полетела с обрыва вниз головой — прямо в воду.

«В точности, как Марта…» — пронеслось у нее в голове. Так что теперь она сама все это пережила: стала утопленницей.

3

С тех пор как Марта бросилась с обрыва, молодой лес на берегу ручья подрос. Но он не был густым. Над водой склонялось несколько берез и елей — и Виллему подплыла к небольшой березке, растущей на покрытом травой мысе, и ухватилась за ствол.

Береза согнулась под тяжестью ее тела, жалобно затрещала, но выдержала, не сломалась. И через несколько секунд Виллему уже взобралась на нее, лежа на животе и стараясь удержать равновесие, со страхом глядя на ведьмовский котел с бурлящей, пенящейся водой.

В глазах у нее потемнело, руки тряслись от напряжения, но она продолжала карабкаться по стволу.

Она была совершенно парализована страхом. Ноги скользили по березовому стволу, но вот, наконец, она нащупала пальцем ноги выступ, на котором росла береза и небольшая ель: почва была неровной, каменистой. Как же ей выбраться на берег?

Она ползла вверх — или, учитывая наклон дерева, вниз — по березе. «О, Господи, — мысленно умоляла она. — Помоги мне! Не дай мне удариться в панику!»

Схватившись за ствол одной рукой, она подтянулась, потом схватилась другой рукой, осторожно и медленно продвигаясь вперед. Береза трещала, и Виллему цеплялась за ствол руками и ногами, боясь сорваться вниз. Она понимала, что стоит ей потерять равновесие, как она заскользит обратно, повиснет на руках, держась за ствол, который может в любую минуту сломаться. Сколько она сможет провисеть так? Сколько сможет выдержать береза?

Но хуже всего было то, что кто-то столкнул ее вниз. Кому могла придти в голову мысль преследовать ее? Никто ведь не знал, куда она пошла.

Бесконечно медленно, с огромным напряжением, она продвигалась вверх — или вниз, — подтягивая под себя колени. Сделав перехват руками, она начинала сгибать ноги.

Вот ступни ее коснулись небольшой каменистой впадины, она искала опору… Нет, ей не на что было опереться, под ногами не чувствовалось «земли». Но она заметила, что береза уже не так сильно прогибается.

Она еще раз сделала перехват руками. И тут береза так угрожающе затрещала, что Виллему замерла на месте, не решаясь пошевелиться. Медленно тянулись минуты, словно капающий из ствола березовый сок.

Журчанье воды отдавалось в ушах и в голове каким-то адским бульканьем. Она вся промокла и обливалась холодным потом, ей казалось, что сердце выпрыгивает из груди. Она подумала, что так можно и заболеть. Заболеть? Какая она наивная! Неужели она думает когда-нибудь выбраться отсюда? Выбраться? Даже если ей, вопреки всему, и удастся забраться на этот скальный выступ, как ей подняться наверх?

До Виллему наконец-то дошла вся серьезность ее ситуации — и из груди ее вырвался душераздирающий крик. Она кричала и звала на помощь, зная, что никто не услышит ее в такой глуши. Никто, за исключением, возможно, одного человека. А он-то как раз и не должен слышать ее. Ведь тогда он придет снова и доведет свое дело до конца. А это для него — или для нее — теперь так просто: качнуть березу шестом или палкой, чтобы Виллему потеряла равновесие. Большего и не требуется.

Виллему лежала на березе уже около часа. Времени для нее больше не существовало. Для нее было неважно, прошла минута или сотня лет, она сбилась со счета.

Мускулы ее были напряжены, но она не осмеливалась пошевелиться, хотя теперь ее опора была достаточно прочной. Пальцы обеих ног касались земли, но она не знала, насколько прочна была эта опора. Она просто нащупывала пальцами траву и молила Бога, чтобы почва не осыпалась вниз.

Единственным спасением для нее была теперь помощь извне, но ожидать ее было напрасно. Сама же она не могла ничего поделать, поскольку каждая ее попытка продвинуться вперед сопровождалась зловещим треском. Лучше всего было теперь не перегружать березу, ее единственного друга.

В лесу начинало темнеть, день подходил к концу. И тут Виллему поняла, что лежит так уже несколько часов. Что же будет, если она не сможет сопротивляться сну?

Она снова издала долгий, безнадежный крик о помощи.

В траве над ней что-то зашуршало. И то, что она услышала этот шорох, несмотря на шум воды, объяснялось тем, что она уже настолько привыкла к нему, что остальные звуки звучали на фоне этого шума.

«Господи, а если это он? И кто же это такой?» Виллему внезапно замолчала.

Сначала все было тихо, потом она услышала голос:

— Марта?

В звучании этого голоса ей послышалась сила — и теперь она видела, что что-то двигалось наверху.

— Нет, я не Марта, — жалобно ответила она, — я Виллему! Будьте добры, помогите мне, я выбилась из сил!

Снова тишина.

— О, Господи, Боже мой! Потерпите, фрекен, потерпите немного! Я сейчас Вам помогу!

Она никого не видела. Вокруг нее не было ничего, кроме страшных скал и воды. Она не осмеливалась поднять голову, чтобы взглянуть на нависший над ней обрыв и видела лишь его нижнюю, не особенно приятную, часть.

Бежали минуты, казавшиеся Виллему вечностью. Ее мускулы и суставы изнемогали от столь долгого напряжения.

И когда она уже подумала, что этот слабый проблеск надежды был всего лишь химерой, фантазией, рожденной ее желанием спастись, она снова услышала голос. Теперь их было два: мужской и женский.

— Фрекен Виллему, Вы нас слышите?

— Да, — жалобно ответила она.

— У нас есть веревка, — кричал мужской голос, — я привязал ее к дереву. Я сейчас спущусь.

— Будьте осторожны, — с трудом проговорила она.

— Хорошо. Моя жена подстрахует меня сверху.

Он говорил как простолюдин. Но голос этот понравился Виллему. Никогда в жизни она не слышала более прекрасного голоса, более прекрасных слов!

Бесконечно тянулось время. Она слышала, как они что-то говорят друг другу, что-то передвигают. Ее руки напрягались из последних сил, ноги сводила судорога, но она уже притерпелась. Неужели кроме этого в мире есть что-то еще? Или ей осталось только броситься вниз головой в бурлящую преисподнюю?

Березовый ствол и ветки царапали кожу, казалось, ее ноги разодраны до самых мышц.

Сверху на нее посыпался щебень: человек спускался вниз.

«Господи, — молилась Виллему, — помоги ему, не дай упасть! Не дай погибнуть из-за меня! Я уже была однажды причиной гибели человека, мне этого никогда не забыть. Господи, я знаю, что прошу у Тебя немного, и, наверное, это трусость с моей стороны, обращаться с мольбой к Тебе именно сейчас, когда я не в состоянии сама справиться со всем этим, но моя мольба искренна! Будь добр, сделай для меня одолжение! Прошу Тебя помочь этому человеку остаться в живых. И — если Тебе это угодно — дать и мне возможность вновь увидеть землю, траву, лес, небо и мой любимый дом! Рассказать моим любимым родителям, как много они значат для меня! Приносить им радость, а не только огорчения! Сделать что-то полезное в жизни! Раньше у меня это не получалось. Ах, мне нужно сказать им так много прекрасных слов! Господи! Помоги мне ради них!»

Что-то закачалось у нее перед глазами. В первый момент она дернулась, подумав, что это змея, но потом поняла, что это веревка: грубо сплетенная веревка из ивовых прутьев, разлохмаченная и перевязанная на конце.

«Господи, выдержит ли она?» — покрываясь испариной, подумала Виллему.

И только она собралась спросить об этом, как мужчина крикнул сверху:

— Не трогай ее! Лежи смирно!

Она поняла, что он ищет для ног опору. Потом он крикнул что-то той, что была наверху.

— Осторожнее, — снова произнесла Виллему, — не упадите! Я сама с трудом удерживаю равновесие…

— Я вижу, — дрожащим голосом ответил он. Виллему восхищала его храбрость. — Я обвяжу Вас этой веревкой, фрекен…

«Как же ему это удастся? — подумала она. — Он не дотянется сюда, и я ничем не смогу ему помочь».

После первой же попытки, стоившей ему огромного нервного напряжения, он понял, что это невозможно.

— Обвяжите веревкой мои щиколотки, — сказала Виллему.

Он задумался.

— И поднять Вас за ноги?

— Если это возможно. Я так долго лежу в этом положении, что вся закоченела. А веревка достаточно крепкая?

— Вполне. Только если она соскользнет…

При мысли об этом ей чуть не стало дурно. «Я не должна сейчас терять сознание» — мысленно приказывала она себе.

— Я буду удерживаться пальцами и ступнями ног.

Он усмехнулся. Смех его был безнадежным. Помолчав, он сказал:

— Фрекен, я думаю, что другого выхода нет. И еще я хочу сказать…

— Что?

— Эта береза едва удерживает Вас. Малейшее движение, и…

— Я знаю. Я люблю эту березу.

— Понятно.

Разговаривая, он тщательно обвязывал веревкой ее щиколотки, без конца проверяя крепость огромных тугих узлов из ивовых прутьев.

— У нас только одна веревка, — сказал он. — Я не смогу без нее забраться наверх. Так что мы будем подниматься вместе.

На такой веревке?

— А веревка выдержит?

— Будем уповать на Бога, фрекен, — серьезно произнес он.

— А Ваша жена!.. Она ведь не втащит нас обоих наверх!

— Я попросил ее привести соседей.

— Но ведь там, наверху, никого нет…

— Пока нет. Придется подождать.

У Виллему вырвался тихий стон. Хотя теперь все это не казалось ей таким уж безнадежным. Теперь у нее была связь с миром, она была не одна.

— Как же Вы сами привяжетесь? — крикнула она. — Мне отсюда ничего не видно.

— Я обвязал веревкой грудь, так что я в безопасности. Веревка достаточно длинная. Лишь бы ее хватило для фрекен.

— Спасибо Вам за все! Я надеюсь, Вы понимаете, чем я обязана Вам.

— Я сделаю все, что смогу, — обнадеживающе произнес он.

Они стали ждать.

— Вы отец… Марты? — поинтересовалась Виллему.

— Да.

Ей нечего было больше сказать. Сказать, что она могла бы разделить судьбу его дочери, было бы легкомысленно и бестактно.

Он что-то обдумывал, потом произнес:

— Вы это… сами сделали, фрекен?

— Нет, Боже упаси!

— Как же это получилось?

Он ждал ответа, но она не знала, что сказать. И тут они услышали голоса.

— Наконец-то они пришли! — с облегчением произнес он.

Сверху им кричали и спускали вторую веревку. Виллему затаила дыхание. Ее нервам предстояло большое испытание. Все тело дрожало от нетерпения, когда отец Марты закреплял вторую веревку. Березовые ветви и ствол так царапали ее ноги, что она опасалась, как бы у нее в будущем не остались шрамы.

В будущем?

Она ведь еще не поднялась наверх.

Она снова открыла глаза и снова от кончиков пальцев до самого сердца ее обдало холодом страха при виде водоворота. Она с трудом удерживалась от паники — от того, чтобы броситься в этот омут и тем самым положить всему конец.

Она снова закрыла глаза, и ей стало легче.

Ей крикнули, она ответила — все было в порядке.

И начался необычный подъем.

Виллему никак не решалась покинуть березу, но в конце концов оторвалась от нее. Прошептав «спасибо», она в последний раз обняла руками тонкий ствол, немного протащила его за собой — и береза выпрямилась. А сама она повисла вверх ногами.

Отец Марты придерживал ее за пояс, чтобы уменьшить нагрузку на щиколотки. Но они все же были перегружены, тем более, что она старалась согнуть ступни, чтобы веревка не соскользнула.

Раскачиваясь и поворачиваясь из стороны в сторону, они медленно, рывками, поднимались наверх, ударяясь о скалистый берег и повисая в воздухе. Юбки Виллему теперь не прикрывали ее ноги. Она чувствовала возле своих коленок лицо мужчины, а его барахтающиеся ноги — возле своего лица. Но какое это имело значение теперь? Главное, она поднималась наверх!

Если, конечно, выдержат веревки.

И снова она обратила свои сбивчивые молитвы к Богу, в которого не верила, пока не нуждалась в нем.

Ей хотелось увидеть всех своих близких, сказать им, как много они для нее значат. Она чувствовала тоску по жизни.

Веревки устрашающе трещали.

— Осторожнее! — крикнул отец Марты.

Виллему почувствовала, как чьи-то руки ухватились за ее израненные щиколотки. Другие руки ухватились за руки ее спасителя.

Они были наверху!

Под ними был страшно крутой обрыв, на краю которого и стоять-то опасно. И ради нее совершенно незнакомый человек рисковал жизнью!

Она была тронула до глубины души, она плакала от благодарности.

Медленно опускалась она в густую траву. И, по закону подлости, упала прямо лицом вниз — и так и осталась лежать, не смея пошевелиться.

Она чувствовала под собой твердую землю! Заботливые женские руки поправляли на ней одежду. Ее перевернули на спину.

Виллему смотрела на черные верхушки елей, вырисовывающиеся на вечернем небе. Она видела серьезные лица, озабоченно глядевшие на нее.

— Спасибо, — прошептала она, — спасибо вам всем, спасибо за то, что вы спасли мне жизнь! Мне так хотелось жить!

— Сколько же Вы пролежали так, фрекен? — спросила мать Марты, растирая руками замерзшие ладони Виллему. И когда мужчины развязали веревку на ее щиколотках, она, наконец, почувствовала, что замерзла: в своем смертельном страхе она совершенно не чувствовала холода.

— Сколько… — прошептала она со сведенным судорогой лицом. — Я не знаю. Думаю, что с полудня.

— Господи, — пробормотал один из мужчин, в котором она узнала фермера из-под Гростенсхольма, соседа родителей Марты. Двое других были его сыновья. — Вы можете стоять на ногах?

— Да, могу, — ответила она и неуклюже поднялась. Но в следующий миг ноги у нее подкосились. — Нет, не могу… — растерянно произнесла она.

— Я приведу коня, — решил фермер. Повернувшись к сыновьям, он сказал: — Бегите в Элистранд. Нет, Липовая аллея ближе! Объясните им все!

— В этом нет нужды, — попробовала было возразить Виллему, но они уже ушли.

С ней остались только родители Марты. Она по-прежнему беспомощно лежала на траве. Она чувствовала во всем теле нечто странное, будто что-то новое росло в глубинах ее существа, не выходя пока на поверхность.

Возле ее ног лежал небольшой букет из осенних листьев — в память о Марте.

Мать перехватила ее взгляд.

— Да, мы обычно приходим сюда два раза в неделю, чтобы почтить память Марты. У нее ведь нет могилы. Она считается самоубийцей, а таких, как она, не хоронят на кладбище. Кстати, ее так и не нашли, поэтому мы и выбрали это место.

— Так и не нашли?

— Нет, омут не отдал ее. А туда ведь не спустишься!

Марта… Там, внизу… Скорбь наполнила душу Виллему.

— Но откуда тогда всем известно, что…

Отец девушки тяжело вздохнул.

— Двое рыбаков видели, как она падала, слышали, как она кричала.

Виллему жалобно вздохнула.

— А как это произошло с Вами, фрекен? — спросил отец. — Вы упали с обрыва?

— Нет, вовсе нет, меня столкнули, — не задумываясь, ответила она. Они переглянулись.

— Как Марту… — медленно произнес отец. — Но его же здесь нет, он мертв. Говорят, он похоронен в Ромерике…

Лицо Виллему залилось лихорадочным румянцем.

— Эльдар Свартскуген? Нет, он не делал этого! Он не поступал так с Мартой, это просто злые сплетни!

Им явно было не по себе. Отец сказал:

— Те двое рыбаков… Кстати, они были не здешние… Они видели, как Марта падала, потому что посмотрели наверх, услышав ее крик. И они тут же поднялись сюда и увидели человека, направлявшегося от ручья к лесу. Они видели, как он шел среди деревьев, они заметили, что у него были светлые волосы и волчьи глаза.

Эльдар. У Виллему не было в этом сомнений.

— Она ждала от него ребенка, — добавила мать. — Мы знали об этом.

Спрятав в колени лицо, Виллему долго сидела неподвижно, переживая внутреннюю драму. Они тактично молчали.

Потом она встала на свои дрожащие ноги, глубоко вздохнула, чтобы преодолеть дурноту, постояла так немного и направилась к елям. Под ними лежала охапка наполовину увядших цветов. Виллему медленно перебрала их, сделала из них красивый букет, оставив самый большой цветок себе. Потом положила букет на могилу Марты, стала на колени и некоторое время стояла так, не шелохнувшись. Потом поднялась и бросила последний цветок через тропинку, прямо в ручей.

Вернувшись к ее родителям, она почувствовала, что не в силах говорить от пережитого ею потрясения.

— Последний… это… я похоронила никому не нужную любовь. Ненужную, бесполезную, длившуюся целый год любовь…

Мать Марты сказала тихо:

— Любовь никогда не бывает бесполезной, фрекен Виллему. Любовь делает человека сильнее и чище. Даже если он любит негодяя. Мы знали о Вашей слабости к Эльдару Свартскугену, и мы так переживали за Вас, потому что наша Марта тоже питала слабость к нему. Но нам не подобало говорить с Вами.

— Теперь с этим покончено! — горячо, торопливо, с каким-то триумфом произнесла она. — Теперь с этим покончено, я свободна, у меня открылись глаза, мои мысли снова ясные. Вы знаете, я верила ему, потому что хотела верить. Я упрямо поворачивалась спиной ко всем предостережениям, считая их злостными сплетнями. О, Господи!

Закрыв руками лицо, она упала на колени перед деревянным крестом, глубоко понимая свою подругу по несчастью.

— Ах, Марта, Марта, — рыдала она. — Как мы могли быть такими слепыми? Я еще дешево отделалась. Но ты… Теперь он мертв. Теперь он не причинит больше никому зла.

Слезы лились и лились у нее из глаз. Скорбь о Марте смешивалась со скорбью о своей несчастной любви. И началась истерика после долгих часов страха, проведенных над омутом.

Родители Марты были простолюдинами, но они понимали, что происходит теперь с красивой фрекен Виллему. Они неуклюже касались ее, стараясь показать свое сочувствие, но не мешали ей.

Наконец ей удалось взять себя в руки. Смущенно смахнув слезы, она встала и натянуто улыбнулась им.

И тут подошел фермер с лошадью.

Ее усадили верхом и тут же тронулись в путь, поскольку остальные ждали их на дороге. Идя рядом с лошадью по лесу, отец Марты сказал:

— Знаете, фрекен, я почувствовал некоторое облегчение после сегодняшней встречи с Вами. Конечно, то, что мы потеряли дочь в результате такого жуткого случая, нам никогда не забыть. Но для нас было даром неба спасти жизнь другой девушки — это было настоящим бальзамом для наших душ, понимаете?

— Да, понимаю, — тихо ответила Виллему. — Только я не могу понять одного…

— Чего же?

— Кто столкнул меня туда. Меня ударили с такой силой…

— Я думала об этом, — сказала мать Марты. — Это было не привидение. В соседнем округе поговаривают о нападающей на людей лосихе. Может быть, это была она?

Виллему скептически отнеслась к этому предположению. Она запомнила этот удар в спину, а перед этим она слышала какой-то шорох в лесу. Лосиха? Вряд ли.

— Может быть, — коротко ответила она. Они встретили на дороге молодых братьев и двух работников из Линде-аллее.

— На ферме никого не оказалось, — пояснил один из парней. — Все пошли в гости к священнику.

— Ах, да, — сказала Виллему. — Я тоже должна была идти туда, я совсем забыла. В Гростенсхольме и Элистранде тоже никого нет дома. Если бы вы могли мне одолжить коня, чтобы доехать до дома…

Фермер согласился, и она, поблагодарив своих спасителей, поскакала домой.

Собственно, было лучше, что родители отсутствовали. Что она сказала бы им? Она еще не созрела для того, чтобы рассказать им о постоянных преследованиях.

Смертельно опасных преследованиях.


Злая, внезапная смерть опустошала гростенсхольмские леса. Любой человек, выехавший из Свартскугена, знал, что рискует жизнью. Люди из Воллера охотились за ними уже на протяжении пятидесяти лет.

А сами воллерцы? Они не осмеливались выходить из дома в одиночку, во всяком случае — без оружия. Они тоже готовы были убивать или быть убитыми. Как тот, кто поскакал из Воллера в Акерсхюс, рассчитывая на свой острый глаз и быстрого коня: конь вернулся домой один, с окровавленным седлом и порванной уздечкой. Или тот человек из Свартсконега, рыбачивший в одиночку на лесных озерах. Не надо было ему этого делать! Через девять дней всплыл его труп. На спине была ножевая рана, хотя нож был вынут.

И в эту кровную месть и междоусобицу была втянута Виллему! Из-за своей фатальной, бессмысленной юношеской влюбленности!

Виллему никогда не останавливалась на полпути: если уж она кого-то любила, то делала это основательно. А потом горько раскаивалась. Как теперь. Ах, как она жалела, что влюбилась в Эльдара Свартскугена! А еще больше — в том, что давала ему это понять. Как хорошо было бы показать этому обольстителю женщин, что есть такие, кто может противостоять его привлекательности.

Но она бросилась к его ногам.

Как все это печально!

Единственным утешением для Виллему было то, что он не увлек ее туда, куда хотел.

Она возненавидела его за то, что он сделал с Мартой, как, наверняка, со многими другими. Она даже не предполагала, что может кого-то так люто ненавидеть. На ресницах ее все еще висели слезы: она по-прежнему скорбела о маленькой Марте, встретившей единственную в своей жизни любовь, поверившей в нее. Последние мгновенья в омуте — что чувствовала она тогда?

Нет, Виллему не решалась думать об этом. Она сама пережила нечто подобное. И к тому же ее столкнул туда не возлюбленный.

«Да поможет Бог нам, влюбленным женщинам, — подумала она, — всем, влюбленным в безумных мужчин, отдающим им все и жертвующим ради них всем, а потом ставших для них мусором, на который не стоит и смотреть!»

Виллему не сочувствовала женскому полу, поскольку мысли ее чаще бывали заняты другими, более светскими вещами. Но бедная дочь Тубренна, Кристина, открыла ей глаза. Судьба же Марты взволновала ее.

Яростно смахнув слезы и глубоко вздохнув, она поскакала в Элистранд.

4

На столе в прихожей ее ждала записка. Мама Габриэлла писала ей крупным, размашистым почерком:

«Виллему!

Где тебя носит? По твоей милости нам снова придется искать отговорки, и священник вряд ли нам поверит. Когда же ты научишься быть внимательной к окружающим?

Тебе пришло письмо. Оно лежит в твоей комнате.

Мама».

Письмо? Ей?

Виллему тут же забыла все свои недавние страхи, забыла об угрызениях совести и о негодовании по поводу увещеваний матери — и бросилась по лестнице в свою комнату.

Там лежал запечатанный пакет. Заметно потрепанный, он, очевидно, долго был в пути. В те времена почтовое сообщение было недостаточно быстрым, хотя и систематическим, но время от времени связь прерывалась — когда письма пересылались по другому адресу, часто мешала непогода, в пути бывали нападения и все что угодно.

И вот теперь перед ней было то письмо, которого она ждала так долго! Она чуть не порвала его, развернув так быстро, что оно тут же снова свернулось — и все пришлось начинать сначала.

С чувством блаженной радости она опустилась на стул и стала читать письмо, написанное твердым почерком Доминика.

«Дорогая маленькая Виллему!

Если бы ты знала, как я был рад, получив от тебя письмо! Тысяча, тысяча благодарностей за то, что ты доверилась мне, хотя я так часто поддразнивал тебя все эти годы. Но на это у меня были свои причины, которых тебе не понять.

Виллему, меня очень напугало то, что произошло с тобой: что тебя хотели затоптать лошадью. Ты должна немедленно, не откладывая, сейчас же рассказать об этом своим родителям, если ты до сих пор этого не сделала. Ты просто сумасшедшая, если продолжаешь молчать об этом, ведь это может повториться!

С тех пор, как я получил твое письмо, я не нахожу себе места. Тебе нельзя больше оставаться здесь, если кто-то хочет убить тебя. Я опять отправляюсь по поручению, ведь я курьер Его Величества, как ты, наверное, знаешь, и когда пришло твое письмо, меня тоже не было дома, поэтому тебе пришлось так долго ждать ответа. Но в декабре меня снова вызывают в Акерсхюс, к Гюльденлеве, так что я смогу навестить тебя. Я переговорил с отцом и с матерью, и они будут очень рады, если ты поживешь некоторое время у нас, пока не минует опасность. Сам же я большую часть времени провожу вне дома, так что тебе не придется выносить мое присутствие, но я прошу тебя, попроси у дяди Калеба и тети Габриэллы разрешения! Я уверен, что они позволят тебе пожить у меня, когда узнают об опасности, которая тебе угрожает. Мне хотелось, чтобы ты приехала, здесь ты будешь в безопасности».

Поехать в Швецию? В дом к Доминику? О, она с восторгом сделает это! Теперь она знает, что делать: она расскажет родителям об обоих нападениях, чтобы не было больше никаких сомнений. Доминик указал ей выход.

«Так печально было узнать о Никласе и Ирмелин, которые не могут пожениться. Я разделяю твое огорчение — больше, чем ты думаешь, Виллему. Я воспринял эту новость так тяжело, что у меня просто нет слов».

Неужели? Она удивленно подняла голову, стараясь понять, что он имеет в виду, но так и не поняла.

«Ты пишешь, что у тебя видение о том, что Никлас, ты и я являемся избранниками чего-то страшного. Ты спрашиваешь, не было ли у меня подобных предчувствий. Да, были! Я знал об этом давно. Никлас тоже. Но мы еще не знаем, что это означает.

И я часто думаю вот о чем: не знает ли старый Бранд чего-то? Однажды, когда я был ребенком, я слышал, как он говорил с моим отцом о Людях Льда. Он говорил тогда что-то о Тенгеле, но что именно, я не помню. Не о Тенгеле Злом, а о Тенгеле Добром, нашем прародителе. Поговори с дядей Брандом, пока еще не поздно! Сообщи мне, что он скажет.

Кстати, я весьма сомневаюсь в том, что твой друг Эльдар мог, как ты считаешь, иметь какое-то отношение к этому. Думаю, здесь речь идет совсем о другом.

Виллему, ты не должна думать, что все у тебя так безнадежно. У тебя были в жизни трудности, ты потеряла своего возлюбленного — и поверь мне, я знаю, что это такое».

Виллему опять подняла голову, сдвинула брови, прикусила губу. Доминик… потерял свою возлюбленную? Ее схватила глубокая подавленность, сразу лишив мужества и вкуса к жизни. Но все-таки она заставила себя читать дальше.

«Ты ведь очень отзывчивая молодая женщина, способная думать о других. Я всегда высоко ценил тебя, хотя и не показывал этого, чтобы ты не стала слишком самонадеянной».

Вот теперь он снова стал самим собой — насмешливым и язвительным. Но теперь ее это не трогало.

«Ты просишь, чтобы я рассказал о своей жизни. Мать и отец чувствуют себя превосходно, отец заканчивает свою четвертую книгу, предыдущие были удостоены большой похвалы. По сравнению с ним, у мамы голова просто куриная — но это такая милая куриная головка, которую я очень люблю! Они по-своему счастливы вместе, хотя я и не понимаю, почему. Они же такие разные! Для матушки я остаюсь по-прежнему ребенком. О своей службе я писать не могу, мне не положено слишком много рассказывать. Скажу лишь, что буду очень рад приехать в Гростенсхольм и снова увидеть вас всех. Я приеду не раньше первой недели декабря, так что ты сможешь еще раз написать мне. Я останусь с вами на Рождество, так что к тому времени ты решишь, поедешь ли со мной в Швецию.

Твой верный друг Доминик».

Виллему с восхищением сложила письмо. Ей нужно было ответить немедленно. Прямо сейчас!

Письмо ее получилось коротким.

«Дорогой Доминик!

Спасибо за письмо! Я с радостью поеду с тобой в Швецию и поживу там некоторое время. Сегодня со мной произошел новый «несчастный случай», действительно смертельно-опасный, меня спасло лишь вмешательство добрых людей. Я расскажу тебе об этом, когда мы встретимся, когда во мне уляжется страх.

Матери и отца сейчас нет дома, но как только они вернутся, я расскажу им все и попрошу у них разрешения уехать. Я уверена, что они разрешат мне.

Я схожу в самое ближайшее время к дяде Бранду.

Но самое главное: сегодня умерла моя влюбленность в Эльдара. Собственно, она умерла уже давно, но я поддерживала в ней жизнь, потому что у меня была потребность думать о ком-то. Он умер жестокой смертью, об этом я тоже расскажу, когда мы встретимся.

Приезжай скорее, дорогой Доминик, я буду так рада!

Преданная тебе Виллему».

Она узнала у прислуги, что дня через два будет почтальон. Слуга забрал письмо, поклявшись передать его.

Калеб и Габриэлла услышали о тяжелом несчастье Виллему сразу же после возвращения. Все недовольство их было тут же забыто, они обняли дочь и пообещали послать родителям Марты и тем, кто им помогал, подарки в знак благодарности. Потом Виллему рассказала о двух других покушениях на ее жизнь и о предложении Доминика.

Калеб долго размышлял. Габриэлла смотрела на мужа, предоставляя ему инициативу.

— Виллему, ты уверена в этом? В том, что кто-то покушался на твою жизнь?

— Да, отец, уверена. К сожалению.

— Но если это была разъяренная лосиха, а тот всадник в лесу был просто сумасшедшим, сбивающим все на своем пути?

— Это была не лосиха, отец. Меня столкнули с обрыва руки человека. И вспомни о том, что кто-то так подозрительно выспрашивал обо мне и интересовался, почему я никогда не выхожу из дому!

Прикусив губу, Калеб вопросительно уставился на жену.

— Ты хочешь уехать, Виллему?

— О, да, я просто горю от нетерпения!

— Понятно. Да, мы не можем послать тебя сейчас в Данию, там теперь Ирмелин, мы не можем обременять маму двумя несчастно влюбленными девушками.

— Я теперь уже не влюбленная девушка, мама. С Эльдаром Свартскугеном все кончено. И я очень сожалею, что когда-то поддалась ему.

— Поддалась? — беспокойно взглянув на нее, сказала Габриэлла.

— Образно говоря, как вы понимаете. Ничего такого я не позволяла себе на самом деле. Но мать Марты была не права, — задумчиво добавила она, — она утверждает, что любовь очищает и дает силы, независимо от того, кого любишь. Это не так, я в это не верю.

— Нет, конечно же, — поддержал ее Калеб. — Любовь имеет много отвратительных сторон: ревность, эгоизм, бессердечность… Иногда она очень близка к ненависти. Она может вызвать у человека всякого рода дурные наклонности. Но, с другой стороны, она права. Любовь может обогатить человеческую душу!

Вздохнув, он добавил с облегчением:

— Но, слава Богу, эпоха Эльдара у тебя закончилась! Мы несказанно рады этому! Как ты думаешь, Габриэлла, не отпустить ли нам нашу необузданную дочь к Доминику в Швецию?

— Я думаю, что можно. Они прекрасные люди — Микаел, Анетта и Доминик. Для нее будет полезно побыть в шведских придворных кругах. Это немного образумит ее.

Говоря так, она улыбалась.

Виллему издала радостный вопль и бросилась обнимать их.

— Но я не хочу уезжать надолго, — беспечно произнесла она. — Мне так не хватало вас и Элистранда, когда я была в Тубренне.

— Мы надеемся, — сказал Калеб. — Ведь нам тоже будет тебя не хватать. И пока ты будешь отсутствовать, я попытаюсь найти того, кто преследовал тебя. Так что когда ты вернешься домой, ты будешь в безопасности.

— Папа, — вдруг вспомнив что-то, сказала она. — Мне стало страшно выходить из дому одной. Не проводишь ли ты меня завтра в Линде-аллее? Я хочу поговорить с дядей Брандом, это важно.

— Разумеется, с удовольствием.


Старый Бранд пристально посмотрел на Виллему. Бранд никогда не выделялся в роду какими-то особыми способностями — он обладал здоровым крестьянским умом.

— Мне нужно обдумать это, — сказал он. — Значит, Доминик слышал, как я говорил его отцу Микаелу, что когда-то слышал от деда Тенгеля о том, что… Нет, это слишком запутано.

— Забудь про Микаела и Доминика и постарайся вспомнить, что говорил Тенгель, будь добр!

Бранд задумчиво уставился в пространство.

— Дед много чего говорил…

— Но Доминик считает, что речь идет о желтых глазах.

— Дед Тенгель не мог ничего знать о твоих глазах, так же, как и о глазах Никласа и Доминика. Ваши родители еще не были зачаты, когда он умер.

Он замолчал. В его темных глазах зажегся огонек.

— Та-а-ак, — негромко произнес он. Виллему ждала.

— Я припоминаю, да, теперь я знаю…

Виллему напрягла все свое внимание.

— Сейчас я подумаю… Она ждала.

— Это было… — неуверенно начал Бранд, — дедушка Тенгель разговаривал с нами. Прежде всего он обращался, разумеется, к Тарье, потому что Тронд и я были тогда совсем еще маленькие. Тарье был всего на год старше, но по зрелости он опережал нас на несколько десятилетий. Дед говорил тогда о дурном наследстве, о проклятии Тенгеля Злого, которое лежит на всех поколениях. Но потом он сказал… да, об этом я как раз и говорил Микаелу, а Доминик запомнил. «Дети, — сказал нам дед, — дети, я сделал попытку! Я сделал попытку — всем своим образом жизни — не только обратить зло в добро, но я попытался снять проклятие с последующих поколений. Да, я умею колдовать. И я недавно делал это — меня не было всю ночь… Это была тяжелейшая в моей жизни борьба, дети. Я чувствовал ужасающе сильное, неописуемо стойкое сопротивление сил Зла».

Бранд прервал свой рассказ.

— Да, Виллему, ты понимаешь, что я не могу слово в слово передать то, что сказал дед. Это ведь всего лишь впечатление, оставшееся в памяти невнимательного ребенка.

— Да, конечно, я понимаю. Но Тенгель по сути сказал именно это?

— Именно это.

— А потом?

— Да, на чем я остановился? На силах Зла… «И я знаю, что мне не удалось снять проклятие, — сказал мой дед Тенгель. — Но я дал своим потомкам защиту, сделал их сильными. Так что они могут продолжить борьбу…»

— Я что-то не понимаю…

— Я тоже. Такого я в своей жизни не припоминаю.

— Но все это имеет большое значение, — серьезно заметила Виллему. — Знаете, дядя Бранд, у нас троих, у Никласа, Доминика и у меня, появилось предчувствие, что мы избранники, что мы призваны… да, именно к борьбе, к трудной и страшной борьбе.

Бранд пристально посмотрел на нее и кивнул.

— Раз уж ты говоришь это, я должен рассказать тебе, что мой отец Аре и его сестра Лив были страшно удивлены тем, что у вас троих такие глаза. Понимаешь, это было так неожиданно: ведь в вашем поколении был уже один «меченый» — а тут появилось еще трое с кошачьими глазами! Тем не менее, мы не боялись за вас, ни отец, ни Лив. И мы не должны были бояться. Да, впоследствии мы стали совершенно полагаться на Никласа и Доминика. Но я должен заметить, что мы никогда до конца не полагались на тебя, Виллему. Ты была такая… неукротимая, такая неуравновешенная.

На глазах ее появились слезы.

— Я не думаю, что во мне есть злое начало, дядя Бранд. Во мне много глупости и опрометчивости, но не зла!

Он дружески улыбнулся и положил руку ей на плечо.

— Конечно же, в тебе нет зла, девочка моя. Его не было и в моем любимом брате Тронде, но, знаешь, он страдал такой же непоседливостью и неуравновешенностью, что и ты, его одолевало то же беспокойство, что и ведьму Суль. Со временем вы придете к тому же мнению, к которому пришли мы: что ваши глаза имеют отношение к заклинанию Тенгеля Доброго, что это защита! Оружие. Но я впервые слышу о вашихпредчувствиях. Подожди-ка, я позову Никласа.

Бранд позвал своего внука, который явился в рабочей одежде, хмурый, молчаливый, с болью во взгляде. Старик изложил ему суть разговора.

— Да, это так, — кивнул Никлас. — Я тоже часто испытываю страх перед будущей опасностью. Доминик тоже. Но я не знал, что ты, Виллему, чувствуешь то же самое.

— Это было только один раз, но ощущение было таким сильным, что я решила, что это видение. И я несколько раз чудом спасалась от смерти, так что я начинаю подозревать, что у меня есть какое-то высшее предназначение. Из-за этого я и осталась в живых. Если бы только я могла знать, в чем состоит моя задача! Я же ни к чему не пригодна…

Никлас с горечью улыбнулся, вспомнив о судьбе Ирмелин и о своей судьбе, и, как ни в чем не бывало, сказал:

— Ты просто ослепляешь врагов своей красотой и одурачиваешь их своими выдумками.

— Ты не слишком любезен, — кокетливо произнесла она. — Ты считаешь, что я красива?

— Тебе не стоит закидывать удочку, клева все равно нет!

— Я знаю. Ты не клюнешь. Кстати, я уезжаю. Так что у вас появится возможность немного поскучать без меня.

Они принялись обсуждать ее будущую поездку. Виллему была удовлетворена, обнаружив, что им действительно будет не хватать ее. Они были огорчены тем, что она уезжает. У нее даже появилось желание остаться…

И когда они стали обсуждать ее проблемы, Бранд сказал:

— Подождите, я покажу вам, что обнаружил сегодня утром среди вещей отца! Он собирал все без разбора, независимо от того, представляет ли это собой ценность или нет.

Он вышел из комнаты и вернулся с тонкой деревянной дощечкой.

— Взгляните, это рисовала моя бабушка Силье, это всего лишь набросок.

Оба, Никлас и Виллему, вздрогнули от испуга при виде этого рисунка. Он изображал мужское лицо, в котором было столько устрашающей силы, столько смелости и дьявольской привлекательности, что они отпрянули назад.

— Отгадайте, кто это! — сказал Бранд.

— Я не знаю, — помедлив, произнес Никлас, — может быть, это портрет самого Сатаны?

— Нет, — разочарованно ответил Бранд. — Это портрет самого прекрасного из всех известных мне людей. Это мой дед Тенгель.

Закрыв рукой рот, Виллему смогла произнести лишь: «О, Господи!» — ей не хотелось огорчать дядю Бранда.

Никогда они не представляли себе таким Тенгеля Доброго!

Она знала, что он «меченый». И портрет явно свидетельствовал об этом. Но она представляла его себе величественно-прекрасным.

Самое удивительное, что, чем дольше они смотрели на его изображение, тем красивее он казался им. И когда Бранд отложил портрет в сторону, она подошла и опять стала смотреть на него. Никлас тоже подошел. Он выразил их общую мысль:

— Я бы очень хотел познакомиться с ним!


Хозяин Воллера кипел яростью. Он ходил взад-вперед по комнате и разговаривал со своим приятелем судьей.

— У этой девки не только кошачьи глаза, у нее девять кошачьих жизней! Но теперь с меня хватит! Хватить играть в эту игру! Я хочу, чтобы она страдала. Как страдал я, когда она со своим подлым любовником убила моего единственного сына! Для нее мало быстрой смерти. Пусть помучается!

Судья смотрел на него, сощурив глаза. На его губах играла многозначительная улыбка.

— У нас ведь всегда наготове «тайник»!

— «Тайник»? — не слушая его, произнес Воллер, продолжая возбужденно ходить туда-сюда. — Я лично гнался за ней верхом, но она скрылась в лесу. Улав Харасканке, выследил ее среди бела дня и столкнул с обрыва. Но она по-прежнему жива и здорова. Из чего она сделана?

До него внезапно дошло:

— Ты говоришь, «тайник»? Но ведь он уже занят.

— Да, это так. И все-таки…

— Значит, этим можно воспользоваться…

Хозяин Воллера догадался, на его лице появилась злобная улыбка.

— Почему бы и нет? Почему бы и нет?

Услужливое выражение на лице судьи говорило о том, что он думает то же самое. Воллер продолжал:

— Целый год без женщин… А тут молоденькая девица…

— Молодая помещичья дочь сможет исполнить приятнейший танец!

— Хотел бы я взглянуть на это! — сказал Воллер. Один из его людей вбежал, задыхаясь, в комнату.

— Что там у тебя?

Человек поклонился.

— Ивар Свартскуген вышел на воровскую охоту на опушку леса, — едва переведя дух, сказал он. Помещик тут же встал.

— Что, опять? Они что, до сих пор не усвоили, кто хозяин этих мест?

— Ивар? — медленно произнес судья. — Это не тот, кто взял одного из твоих парней?

— Именно тот. Один из тех. Погряз в грехах и дьявольщине. Но я тогда отомстил за того парня, мы прирезали двух братьев Ивара. Сатанинское отродье!

— Послать туда пару человек? — вкрадчиво спросил слуга.

— Нет, я сам займусь этим бродягой. Дай-ка мне лосиную шкуру, я хорошенько бодну его сзади! Пойдешь со мной? — спросил он судью.

Тот облизал губы. К таким забавам королевский служащий не был склонен.

— Нет, у меня важное поручение в Кристиании, сегодня я не могу…

— Ладно, пойду один. Где, ты говоришь, его видели?

— Наверху возле валуна есть тропинка. Он шел по ней с охотничьим ружьем к лесу.

— Прекрасно. Тогда я пошел.

Воллер сидел в засаде в лесу, собираясь напасть на Ивара Свартскугена, когда тот будет возвращаться домой: все будет выглядеть совершенно естественно.

Он вздрогнул: выстрел в глубине леса, его леса!

Мерзопакостный выстрел! Напомнить ему, что существует старинное право охоты. Мой лес, моя усадьба, все здесь мое! Как вы осмеливаетесь заходить на мою территорию?!

Ему пришлось ждать долго. Этот дьявол из Свартскугена больше не стрелял. Они такие бедные, что у них каждая пуля на учете.

Воллер захохотал над собственной остротой.

Он был под хмельком от нескольких кружек пива. Время от времени он вставал, чтобы помочиться, — и ему казалось, что лес перед ним качается. Он снова садился в свое потайное место и клевал носом: клонило в сон. Но он крепился.

Пиво вообще хорошо усыпляет, так что не стоит пить особенно много… И этот грузный мужчина сидел, клевал носом и засыпал.

Вдруг он проснулся. Язык у него не ворочался, во всем теле была тяжесть, особенно под правым ребром. Эта сосущая тяжесть усиливалась с каждой секундой, и ему пришлось налить себе еще пива. Ему казалось, что какой-то злой дух навалился на него и хочет его ограбить… Но никто не нападал на воллерского помещика.

И меньше всего этого хотели жители Свартскугена.

Что сделало таким воллерского помещика, сказать трудно. Дурная наследственность — то, что ему с детства внушали мысль о превосходстве Воллеров над всеми остальными, настойчивые утверждения родственников о том, что они всегда правы, а соседи не правы. Со временем воллерский помещик стал распространять эту мысль на всех: жители Гростенсхольма, Липовой аллеи, Элистранда не правы, и поскольку наместник короля в Акерсхюсе настроен против него, это высокопоставленное лицо тоже не право.

Главное для воллерского помещика было отстоять свои права. Возможно именно потому, что поместье Воллер его родня получила жульническим путем. И к тому же его собственнические аппетиты были ни с чем не соизмеримы: он хотел иметь все. Его безмерно огорчало то, что Гростенсхольм был богатым, большим, хорошо оборудованным поместьем. Разве его усадьба не такая большая? Да, почти такая. Но все-таки меньше. Он систематическим прибирал к рукам округ Энг. Стоило только услышать о чьем-то разорении, и он был тут как тут. И поскольку он был в округе самым богатым, у остальных было гораздо меньше прав.

Его поместье постоянно расширялось — но ему этого было мало.

Одной из его самых характерных черт была жажда мести: никто, никто не смел поднять руку на него и на его людей. И вот эти мерзкие людишки из Свартскугена, никак не поддающиеся истреблению, ведут запретную охоту в его лесу!

Теперь он, наконец, понял, почему проснулся: он услышал тяжелые шаги на тропинке.

Если этот негодяй осмелился подстрелить какую-то дичь, он поплатится за это жизнью. Эта мысль понравилась помещику. Он был совершенно уверен в том, что у него есть все основания стрелять и поднял ружье.

И вот человек подошел. Да, это был Свартскуген — его лисью морду невозможно было не узнать!

— Стой, наглец! Что ты делаешь в моем лесу?

Ивар Свартскуген метнулся в кусты. Воллер услышал, как он взводит курок ружья — солдатского ружья, с которым не ходят на охоту.

Дичи при нем не было. Какая досада! Но ничего, повод у него все равно был — достаточно было одного этого ружья! На кой черт этому каналье ружье? Это называется самообороной. Может ли помещик Воллер к этому придраться? Разумеется!

— На кого ты собираешься охотиться в моем лесу? — крикнул он, прячась за валун.

— Это не твой лес, дьявол, это наш лес, тебе это привиделось в кошмарном сне, дьявольское отродье!

«Можно сказать, изысканные слова», — подумал воллерский помещик, словно это могло послужить ему оправданием, если он убьет этого человека.

Оба понимали, что на карту поставлена их жизнь. Собственно говоря, помещик готов был идти на попятную, желая просто продемонстрировать свою решимость раздавить этого вора, как блоху. Однако ситуация вдруг обрела фатальный характер.

— Вы, мерзкий сброд, никогда не владели этим лесом!

— Владели! И ты, будь ты проклят, хорошо знаешь об этом! Мы имеем право охотиться здесь столько, сколько хотим, и ты не можешь нам помешать!

Эти слова спровоцировали его на выстрел.

— Не могу? — проревел он, стараясь перекрыть грохот.

Это был пустой выстрел, и Ивар злорадно захохотал.

Воллеру пришлось перезарядить ружье: он проклинал недостаток самообладания. Внезапно ему захотелось, чтобы кто-то был с ним рядом: было глупо отправляться одному на встречу с этим смутьяном.

Перезаряжая ружье, он не мог не слышать, что тот подошел ближе. Быстро-быстро Ивар пробирался между деревьями и кустами.

Помещика прошиб пот. Так оно и есть! Теперь все ясно. Он услышал звук взводимого курка.

— Я держу тебя на мушке! — крикнул тот. — Один шаг, и…

Поблизости раздался выстрел, пуля просвистела прямо над головой, едва не задев его.

Это уже были не шутки. От страха за свою собственную, драгоценную жизнь его прошиб пот. Что же они не идут на помощь? Лес вдруг стал таким тихим-тихим, как будто все животные, напугавшись выстрелов, попрятались в норы или под деревья.

Помещик знал, что Ивар Свартскуген должен перезарядить ружье. Теперь у него оставалась единственная возможность. Но где этот негодяй? Где он?

Он слишком долго медлил. Ивару удалось перезарядить ружье совершенно бесшумно, что было большим искусством в абсолютно затихшем лесу. Воллерский помещик осмелился осторожно высунуться из-за валуна — и тут грянул выстрел. Резкая боль в затылке — и кровь потекла по его ушам. Он упал, воя от боли.

Он быстро пришел в себя.

«Я должен молчать. Лежать совершенно неподвижно. Он слышал, что попал в меня. О, Сатана, как жжет! Я не вытерплю! Но если, раз закричав, я буду теперь лежать молча, он подумает, что я мертв…

Лосиная шкура… Достать ее. Вот она, осторожно! Все! Теперь я готов стрелять. Осталось только ждать».

Помещику Воллеру пришлось ждать долго, он уже начал нервничать. Идет ли тот? Нет, не слышно никаких шагов.

Проходили минуты. Лежать тихо, не приподнимаясь, лежать совершенно неподвижно!

Наконец поблизости послышался слабый шорох, тихие, крадущиеся шаги по тропинке. Не шевелиться!

Из-за валуна медленно и осторожно показалась голова. Глаза устремились на воллерского помещика. Ивар наставил на него ружье — и тут его взгляд встретился на миг со злобным взглядом противника, человека, до такой степени порабощенного жаждой мести и алчности, что это стало у него манией. И, глядя в течение какой-то доли секунды в эти глаза, Ивар понял, что человек, лежащий за валуном, сумасшедший, совершенно помешавшийся на восстановлении справедливости, как он ее понимал: он хотел владеть всем — без всяких ограничений!

Но Ивар Свартскуген не додумал свою мысль до конца: пуля, выпущенная из-под лосиной шкуры, угодила ему между глаз. Он моментально умер.

Полежав некоторое время, воллерский помещик с облегчением вздохнул. Потом встал и, как всегда, непобедимый, с триумфом пнул ногой мертвое тело.

— Еще один из них, — пробормотал он. — Эта шкура здорово помогает.

Он так и оставил его лежать, солдатское ружье — тоже. Это должно было послужить доказательством того, что ему пришлось защищаться от опасного браконьера.

Много доказательств ему и не требовалось: судья все равно был на его стороне. Однако нотариус был несговорчив и считался с этими убогими Людьми Льда и с их фермерами из Свартскугена.

Вспомнив про Людей Льда, он снова почувствовал рези в животе. Как бы он хотел утопить их всех!

И прежде всего Виллему дочь Калеба из Элистранда.

Как у него болело под правым ребром! Он поплелся домой, держа в одной руке лосиную шкуру, а другую руку прижимая к правому боку. Голова гудела от ранения, но ощупав рану — предельно осторожно — он пришел к выводу, что она не опасна: пуля сорвала лишь полоску кожи, вырвала клок седых волос. И то, что кровь продолжала течь, не играло особой роли: у воллерского помещика ее было слишком много, так что время от времени он нуждался в кровопусканиях, чтобы не погибнуть от ее избытка.

Слуги встретили его в прихожей: вид хозяина перепугал их. Он прошел мимо них, позвав лишь своего ближайшего помощника в кабинет.

— Мы прекращаем преследовать Виллему дочь Калеба, — коротко распорядился он. — Так что дай людям соответствующие указания. У нас теперь другие планы относительно нее. Гораздо более эффективные планы…

Он многообещающе усмехнулся.

5

Наступили замечательные теплые и сухие осенние дни, напоминающие лето. Все ходили любоваться роскошными осенними красками. По вечерам работники собирались под окнами кухни в Элистранде и пели, плясали, играли: вечера стояли теплые, жизнь казалась прекрасной, все заботы улетали прочь, хотелось думать только о хорошем. И до поздней ночи в усадьбе слышались песни и смех.

Калеб и Габриэлла им не мешали. Зачем лишать людей этой радости? Они трудились днем до изнурения, не разгибая спины, так почему бы им не расслабиться немного и не повеселиться вечером?

Виллему сидела у окна на втором этаже и слушала народные песни. Духовенство подправляло и подчищало слова, поэтому официальные тексты носили благочестивый характер, в них говорилось о прекрасных девах и благородных рыцарях, о горных королях, прячущих бедных женщин в своих пещерах (а через несколько лет оказывалось, что у девственниц есть уже 7—8-летние дети).

Старинные же песни были фривольными, их распевали на кухне и в людской. Песни эти не поддавались уничтожению. Тексты выуживали из забытых книг, открывали заново — и ничего не было красивее их.

Виллему часто слышала, как работники пели о горном короле во время доения коров или уборки коровника, думая о чем-то своем. Этот горный король представлялся ей невероятно романтическим, она сама была не прочь встретиться с ним. В ее представлении он был высок и статен, с сияющими светлыми глазами и веселой улыбкой. Темные, мягкие локоны падали на его плечи.

Да это же был вылитый Доминик!

Доминик — горный король, или горный король, похожий на Доминика?

Слова песни ясно и отчетливо доносились до нее:

Малютка Анна склонилась пред красавцем,
Уедет с ним в края чужие,
Плачет ветер по ущербной луне,
Смеются липы на ветру…
«Как это прекрасно…» — подумала Виллему. Песня продолжалась:

Смеются липы на ветру,
Король показал ей свой посох.
«Попробуй, какие волосы здесь».
Плачет ветер по ущербной луне…
Девушки, сидящие внизу, прыснули от смеха. Виллему наморщила лоб: она слышала эту песню много раз, и в этом месте они всегда смеялись.

Парни пели:

Плачет ветер по ущербной луне.
«Малютка Анна, подними же свою скирду,
Мы будем с тобою в настоящем раю».
Смеются липы на ветру.
Но о чем же это они поют? Постепенно истинный смысл песни начал доходить до нее. Она почувствовала, что краснеет.

Разве она сама не напевала эти песни, совершенно не задумываясь над их смыслом? Напевала непроизвольно, как это делали дворовые девушки. А если бы отец и мать услышали ее?

В следующем куплете говорилось о том, как маленькая Анна отказывается — но только для виду. И тогда горный король говорит:

«Садись, малютка, ко мне на колени,
Смеются липы на ветру,
Держись за посох, чтоб не упасть,
Плачет ветер по ущербной луне».
Виллему раньше не задумывалась о содержании этого куплета, но теперь, когда она поняла его непристойный смысл, ей чуть не стало дурно. Она вдруг почувствовала, что вся кровь устремляется к низу ее живота, между ног становится влажно, — и она заерзала на месте. Она мысленно увидела перед собой желтые глаза Доминика, затаила дыханье, взгляд ее затуманился…

Ах, дорогой друг, что же это было?

Парни смеялись, девушки визжали, когда те подсаживались к ним. Они не знали, что Виллему сидит наверху, у окна, и слушает их.

Доминик… Горный король…

Испугавшись реакции своего тела, Виллему плотно сдвинула ноги, но это не помогло — наоборот! Сорвавшись с места, она побежала в глубь комнаты, села на край постели, не зная, куда деваться от стыда.

«Ах, дорогой, дорогой… — мысленно повторяла она. — Что же это такое? Такого я раньше не испытывала! К Эльдару у меня не было таких горячих чувств, только минутное влечение, когда мы сидели рядом у стены в Тубренне — и не больше. Но теперь… Доминик!»

Доминик, которого она знала с детства, с которым ссорилась и из-за которого плакала потом от злости! В последний раз, когда она видела его, он был уже сильным, привлекательным мужчиной. Каким отзывчивым он был тогда! Какая грусть была в его глазах…

А теперь это его письмо… тронувшее ее до глубины души.

Внизу продолжали петь, и ее опять потянуло к окну. Щеки ее пылали, она не хотела это слышать — и в то же время ничего так не желала, как снова послушать эту песню.

Первую часть куплета она пропустила, теперь звучала вторая:

Малютка Анна заснула в его объятиях,
Плачет ветер по ущербной луне.
Виллему тихо вздохнула. До боли прижавшись затылком к оконной раме, она стояла, притаившись, стараясь, чтобы снизу ее не увидели. Ее руки гладили влажные промежности, она стыдливо отдергивала их, но они продолжали свое дело.

Доминик.

Ее губы опухли, словно налились кровью, и она торопливо, словно змея, облизывала их языком.

Если бы Доминик был горным королем и позвал бы ее в лесу? Если бы он увел ее в чащу леса, где никто их не видит, сбросил бы плащ, расстегнул бы пояс… Она стала бессознательно снимать свои юбки — спустила их уже до самых колен, но тут опомнилась, сбросила их на пол, ринулась к умывальнику, плеснула в лицо холодной воды. Она долго стояла и обливалась водой, потом закрыла окно, чтобы не слышать песню, теперь уже другую, и легла в постель, совершенно разбитая.

В эту ночь Виллему видела мучительные сны. Они были совсем не эротические, чего следовало бы ожидать после вечерних чувственных фантазий.

Сны ее, напротив, были неописуемо жуткими. Ее преследовал на равнине какой-то крупный зверь с горящими глазами, она слышала позади себя его топот, от страха ее прошибал холодный пот, но она никак не могла сдвинуться с места. Каким-то чудом ей все же удалось попасть домой, но, думая, что находится в своей комнате, она вдруг обнаружила, что кто-то или что-то отделяется от стены. Нечто огромное и ужасное, что-то вроде человека с лошадиной головой и раздувающимися ноздрями. Чудовище раскачивалось, словно на ветру, глаза его жутко блестели в темноте…

Виллему проснулась от собственного крика.

Бедная Виллему! Она понимала, что это был кошмарный сон, но этого было мало: когда тебя преследует во сне конь, это явный признак угнетенного сексуального влечения… Ах!

Утро принесло ей ясность мысли. Ей так хотелось поговорить… с Домиником.

Нет, только не с Домиником! Только не сейчас!

Среди дня она вышла прогуляться — по лугам и в лесу. Ей необходимо было немного побыть одной: жизнь вдруг показалась ей такой сложной.

Она чувствовала во всем теле беспокойство и томление. Виллему не знала, что она в точности напоминала Суль в ее охоте за каким-нибудь мужчиной, сущность которого она не знала.

Солнце в тот день припекало так, как это бывает в разгаре лета. Виллему бродила по холмам вокруг деревни, ей было жарко — и она легла на землю, чтобы передохнуть. Пригревшись, она заснула. Ведь ночью она спала мало и беспокойно. Она не знала, что помещик Воллер распорядился прекратить преследования и что теперь ей можно было спокойно гулять, где вздумается. В последние сутки она не вспоминала о своих невидимых врагах — ей хватало своего собственного, внутреннего беспокойства.

Виллему спала довольно долго. Проснувшись, она не поняла, где находится, но потом вспомнила. Она все еще была захвачена внутренними переживаниями.

Солнце взирало на нее с небес, она лежала на сухом, теплом мху, воздух в лесу был прогрет, вокруг было пугающе тихо. Молчали птицы, не шелестела листва на деревьях. Поляну окружали темные ели вперемежку со сверкающими золотом березами. Деревья стояли так тесно друг к другу, что образовывали почти сплошную стену.

Но у Виллему было подспудное чувство, будто за ней кто-то наблюдает. Какие-то жуткие глаза, заставившие замолкнуть лес. Тем не менее, она не испугалась.

Ей казалось, что лес заколдован. Может быть, глаза, наблюдающие за ней, принадлежали… горному королю?

Нет, это была вздорная мысль! Но это настораживало ее. Она знала, что у леса есть такой тихий час, когда все замирает от зноя, но ее охватило желание пережить наяву воображаемые картины. Она была совершенно одна, как в том сне, где ей не нужно было считаться с тем, что скажут люди.

Она не спеша встала, освещенная на поляне солнцем, будучи совершенно уверена, что горный король стоит поблизости и смотрит на нее.

Это была захватывающая игра, и этот воображаемый мир был для нее совершенно реальным. Она знала, где он стоит — в самой гуще деревьев. Разве она не видит, как сверкают его глаза? И она в точности знала, как он выглядит. Как Доминик. Возможно, не так цивилизованно. Диковато и колдовски. Выглядит не таким ухоженным, как Доминик. Но он похож на него! Доминик, живущий в горах, слившийся с окружающей природой. Взъерошенный, небритый, чувственный.

«Маленькая Анна склонилась пред красавцем…»

Сердце Виллему стучало так, что готово было вырваться из груди.

Вот теперь он подошел поближе. Он почти вышел на опушку, но его еще не было видно. Она чувствовала это, знала это.

Медленно, радостно, но в то же время пугливо, то и дело замирая, она принялась распускать шнуровку платья, но тут же опомнилась: что это она делает? Она тревожно остановилась.

Но солнце пекло так немилосердно, потоки тепла в этом замкнутом лесном пространстве окутывали ее со всех сторон.

«Садись, малютка, ко мне на колени».

Доминик… Его прекрасные, теплые, насмешливые глаза, всегда преисполненные понимания…

Шнуровка платья была распущена, она спустила с плеч рукава, так что платье повисло на талии. Но юбки держались крепко.

«Горный король видит меня…» — от этой мысли все ее тело задрожало.

Развязав тесемку на блузке, она сняла ее через голову. Верхняя часть ее тела обнажилась.

«Он смотрит сейчас на меня…»

Запрокинув назад голову, так что волосы закрыли спину, она провела пальцами по шее.

Какая нежная у нее кожа! Какая теплая!

Пальцы скользнули к груди, обвели вокруг, ощущая, как они наливаются тяжестью. Она поспешно убрала руки.

Виллему впервые сознательно изучала свое тело.

«Как он считает, подхожу ли я ему? Хорошо ли я сложена? На бедре у меня две родинки, они довольно заметны. Конечно, в этом нет ничего страшного, но лучше бы их не было».

Она осторожно приподняла юбку, чтобы увидеть ступни ног и лодыжки. Она сбросила на землю туфли. К чему в такой жаркий день тесная обувь? Достаточно юбок. Она смущенно улыбалась, изучая свои ноги. Ирмелин как-то сказала, что ноги у нее прекрасные. Никто больше не видел их, кроме отца и матери, разумеется, но они никогда не говорили ей об этом, опасаясь излишней самонадеянности с ее стороны.

Она долго не осмеливалась поднять юбку выше: мешало чувство приличия. Но она хотела знать, как выглядит ее тело. Раньше она не осмеливалась этого делать, находясь в плену у собственной стыдливости. Но теперь ничто не мешало ей. Виллему заметила блеск воды в углублении среди мха. Он стоял не там, но все же мог видеть ее.

Теперь он подошел еще ближе: повернув голову, она могла бы увидеть его. Но она не поворачивалась, зная только, что…

Она подошла к ямке с водой, оставшейся, возможно, после дождя: небольшой лужице во мху. Наклонившись, она увидела свое отражение: свое лицо, волосы, падающие на обнаженные плечи.

В лесу стояла трепетная тишина. Медленно-медленно она подняла юбки — до самых колен. Но она не видела ничего, кроме этих юбок. Поэтому она шагнула вперед, так, чтобы лужица оказалась между ее ног. Она ступила так осторожно, что вода даже не шелохнулась. Она посмотрела вниз, на отражение.

О, как забилось ее сердце!

Под юбками было темно. Но приподняв их еще чуть — чуть, она увидела больше: какое-то пятно, похожее на тень. Тело ее с жаром затрепетало, кровь приливала в тяжелом ритме к одному-единственному месту. «Ах…» — тихо прошептала она с испугом и в то же время с радостным удивлением. Волна радости прошла через нее: это место просто пылало. И только потому, что он смотрел на нее! Она была уверена, что это ему нравится.

Виллему не спеша вернулась на прежнее место, где до этого спала на мху. Она не осмеливалась смотреть в чащу леса, боясь разрушить иллюзию. Теперь он вышел на поляну, осторожно, как дикий козел…

Она положила голову на мягкий, теплый медвежин мох. Подстелив под спину блузку, она закрыла от солнца глаза.

Теперь он стоял рядом и смотрел на нее. Он был совсем рядом! Она инстинктивно повернулась в его сторону. По телу ее пробегала дрожь, соски были тугими, дыхание — прерывистым.

Он опустился рядом с ней на колени.

«Горный король показал ей свой посох…»

Ни за что на свете она не открыла бы теперь глаза! Но она знала, что он здесь. Разве не чувствовала она его призывный запах? Запах Мужчины, дикого зверя, запах течки — именно так должен был пахнуть горный король.

И то, что это был запах медвежьего мха, политрихума*, [41] не играло никакой роли. Виллему так далеко ушла в мир своих фантазий, что ничто уже не могло вывести ее оттуда, во всяком случае, пока лес стоял, не шелохнувшись, в этом осеннем пекле.

Ей казалось, что вся природа слилась с ней: ее дыханье было дыханием горного короля. Вот он наклонился над ней, нежно, словно ветерок, коснулся ее груди: соски напряглись еще сильнее.

Виллему задышала быстрее: жар в нижней части живота усилился.

Его лицо было так близко, что она чувствовала на своей щеке его дыханье. Она не смела пошевелиться, затаила дыхание: нежно, как мотылек, он коснулся губами ее щеки.

Так мог целоваться ее Доминик, если бы осмелился. Только Доминик мог быть таким нежным. Горный король же был сильным и страстным. Два человека в одном лице.

Ему хотелось увидеть ее бедра. Медленно подняв ее юбки, он с любопытством взглянул на них, это сделала сама Виллему совершенно бессознательно. Он поднял юбки гораздо выше, чем она сама осмеливалась это делать.

Потом он лег рядом с ней, она чувствовала его близость. Он не был ни горяч, ни холоден, он был как воздух.

И когда он принялся ласкать ее груди, во всем ее теле отдалось эхом сосущее чувство голода. Вот он поцеловал одну грудь, ту, что была дальше, коснувшись ее своими взлохмаченными волосами. Казалось, это ветер играет едва заметным пушком на ее теле. Потом он поднял голову и посмотрел на нее с широкой, довольной улыбкой. Ему нравилось то, что он видел.

От вожделения Виллему была как раскаленная печь. Одна его рука гладила внутреннюю часть ее бедер, юбки были подняты до талии, так что она была почти обнаженной, его пальцы, собственно говоря ее, легко-легко проводили по коже в самых чувствительных местах.

— Ах, нет, не надо, — жалобно шептала она, — ах, будь добр…

Инстинктивно раздвинув ноги, она согнула их в коленях, не замечая, что делает, находясь, словно в дурмане. При этом она тихо стонала.

Наконец-то он положил руку между ее ног, и она горячо откликнулась на это: наконец-то она осмелилась признаться самой себе, чего хотела. Она вздыхала от каждого прикосновения его рук. Вот сейчас, сейчас, он войдет в нее…

Но Виллему никогда раньше не переживала этого. Она внезапно перевернулась вниз лицом, почти легла на живот, просунула руку между прижатыми друг к другу ногами — и тело ее задергалось в судорогах. Сначала ее лицо исказила гримаса боли, потом черты разгладились в восхищенной улыбке: она шептала, снова и снова, имя Доминика… Дыхание ее стало спокойным и ровным.

Она долго лежала в изнеможении. Блаженный покой разлился по ее телу.

Теперь она открыла глаза. Горный король исчез, на поляне было пусто. Она больше не нуждалась в нем.

Наконец Виллему встала, едва держась на ногах. Она сняла юбки, уже не боясь увидеть себя обнаженной, и села прямо в лужицу, чувствуя прохладу воды.

Потом, уже одевшись, она с удивлением подумала, что не испытывает ни малейшего стыда. Наоборот, она чувствовала великое облегчение, что-то в ней раскрепостилось, и она рассмеялась переливчатым смехом. Она подняла руки к небу, почувствовав себя свободной, свободной!

Виллему была сделана из того же теста, что и Суль. Она была благовоспитанной девицей, но под этой внешней оболочкой скрывалась природа Людей Льда, их безрассудное ухарство, приносящее им безмерную радость и отчаяние, когда их своеволие сталкивалось с человеческими законами.

Она провела пальцами по волосам, стряхивая мох и сухие листья.

Легкой походкой она направилась через лес и через луга домой, в Элистранд.


В ноябре Элистранд посетил гость.

Это был судья — и его маленькие глазки зловеще сверкали.

Им никогда не нравился этот судья: они считали его продажным, вероломным и пристрастным в ведении дел.

Калеб и Габриэлла холодно приняли его в прихожей.

— Ваша дочь дома? — без всяких предисловий спросил он.

— Виллему? Да, она дома, — ответила Габриэлла.

— Могу я поговорить с ней?

— Конечно, Виллему! — крикнула она. На втором этаже открылась и хлопнула дверь, девушка вышла.

— С тобой хочет поговорить судья, — сказал Калеб. — Нам уйти?

— Нет, оставайтесь, — беспечно произнес судья. — Я слышал, что у фрекен Виллему есть на руке отличительный знак.

Ее родители удивленно переглянулись.

— В чем дело? — спросил Калеб.

— Я знаю, что имеет в виду судья, — смущенно произнесла Виллему. — Да, у меня есть такой знак.

— Можно взглянуть?

Она послушно закатала рукав блузки и показала судье крестообразный шрам.

— Все правильно, — торжествующе произнес он. — В таком случае я прошу Вас следовать за мной, фрекен Виллему.

Калеб запротестовал:

— Что произошло?

Повернувшись к нему, судья сказал строго:

— Ваша дочь была членом лиги бунтовщиков, устроившей заговор против короля. Был издан указ о том, чтобы хватать всех членов лиги и проводить дознание.

— Но Виллему не устраивала заговора против Его Величества, — вмешалась Габриэлла, — это просто бессмыслица! Юношеские причуды. Вы не можете арестовать ее за это!

— Это не я арестовываю, Ваша Милость. Это делает комиссия Его Величества короля Кристиана V. Я же имею предписание сопровождать туда всех подозреваемых.

— Где это находится?

— В округе Энг.

Виллему затаила дыханье.

— Я готова отправиться туда, мама и папа, — покорно произнесла она.

— Нет, этого мы не допустим! — воскликнул Калеб. — Я поеду с ней!

— Это не разрешается, — сказал судья, сделав предостерегающий жест. — Ваша дочь будет под охраной, и если она не виновна, она вернется обратно уже к вечеру.

Несмотря на их горячие протесты, все было так, как сказал судья.

Виллему поскакала с ним в округ Энг. Но едва они исчезли за лесом, как Калеб сказал:

— По-моему, Маттиас говорил, что нотариус должен на днях нанести визит в Гростенсхольм.

— В самом деле! — согласилась Габриэлла. — Сейчас же едем туда!

Со времен Дага Мейдена все его потомки дружили с нотариусами.

Нотариус и вправду был в этот день у Маттиаса и Хильды. Когда Калеб и Габриэлла приехали, все осматривали усадьбу — и все вместе отправились к ручью, где находились мельница и лесопильня.

Когда они отъехали в сторону от грохочущего ручья, текущего из леса по равнине, Калеб лихорадочно и торопливо изложил суть своего дела.

Нотариус, довольно молодой датчанин, наморщил лоб.

— Да, в эти дни в Энге действительно находится комиссия. Но она прибыла, чтобы разобраться с налогами, поскольку тамошние жители издавна уклонялись от уплаты. Что же касается бунтовщиков… По этому поводу не было никаких распоряжений. Я не совсем понимаю, что имел в виду судья, но, думаю, что он мог неправильно все понять. Конечно, девушка вернется домой сразу же, как все прояснится.

— Это правда, что она не понесет никакого наказания за ту ребяческую метку на руке? — спросила Габриэлла.

— Я слышал, как сам Гюльденлеве сказал: «Забудем этот чертов бунт! Я не стану осуждать людей, желавших сделать меня королем Норвегии, а тем более, отсылать их к моему брату, королю Кристиану, или, точнее, к сводному брату. Нет, все это должно быть забыто и похоронено. Навсегда!»

— Тогда почему же судья?.. Я поскачу следом и привезу ее домой, — сказал Калеб.

— Да, ты прав, — сказал нотариус и позвал одного из своих помощников. — Лаурсен, поезжайте вместе с ним и передайте мое порицание судье!

Габриэлла настояла на том, чтобы ехать с ними. Она нагнала судью на другой стороне холма, находящегося между округами Энг и Гростенсхольм. Судья сидел на обочине дороги вместе со своим долговязым помощником и пил пиво, пока лошади отдыхали. Виллему с ними не было.

— Где моя дочь? — сурово спросил Калеб. Его лицо было каменным от возмущения.

— Ваша дочь? — неторопливо произнес судья. — Но разве Вы не встретили ее?

— Мы никого не встретили. Что Вы имеете в виду?

Судья настороженно посмотрел на помощника нотариуса: его взгляд ясно говорил о том, что ему известно, кто это.

— По дороге я встретил Улава Харасканке, который сообщил мне о том, что вышло недоразумение: распоряжение касалось не бунтовщиков, а уплаты налогов. Так что я сразу же отпустил Вашу дочь, и поскольку мы уже были на вершине холма, откуда виден округ Гростенсхольм, я не счел необходимым сопровождать ее дальше.

Калеб был в замешательстве.

— Но моя дочь была верхом на коне. Мы должны были ее встретить.

— Может быть, она поехала в другое место? Кажется, Ваша дочь несколько… легкомысленна.

— Легкомысленна? — побагровев, произнес Калеб, а у Габриэллы вырвался возглас негодования.

— Я имею в виду ребячество, некоторую необузданность… — тут же поправился судья.

Калеб почувствовал тупую боль в груди. Ему с трудом верилось, что ее «несчастные случаи» происходили на самом деле — но что, если Виллему все-таки была права? Если с ней действительно что-то случилось?

В разговор вмешался Лаурсен, помощник нотариуса.

— Я не понимаю, как можно до такой степени не понимать распоряжений. И не проводить девушку домой!

— Она настаивала на том, чтобы ехать одной.

Да, это могли понять Калеб и Габриэлла: Виллему всегда стояла на собственных ногах.

Они развернули лошадей.

Не удостоив судью прощальным словом, они поскакали прочь. Поднявшись на холм, откуда открывался вид на родной округ, они остановились. Было по-осеннему прохладно и сыро, чувствовалось приближение зимы.

— Не могу взять в толк, куда она поскакала, — сказал Калеб. — Она могла направиться через лес…

— Это самый короткий путь, — заметил Лаурсен.

— Да, но…

Калеб стукнул себя по лбу.

— Свартскуген! Не поскакала ли она туда?

— Как ты можешь об этом говорить! — сказала Габриэлла. — Она столько раз говорила, что с этой частью ее жизни навсегда покончено!

— Наверняка она уже дома, — успокаивал их Лаурсен.

Калеб немного повеселел.

— Да, не исключено. Мы могли разминуться, когда отъехали от ручья.

— Вполне возможно.

— Да, ясно, что так оно и есть, — сказала Габриэлла.

И они с надеждой поскакали домой. Но Виллему не приехала домой.

Вернулся лишь ее конь — с оборванной уздечкой. Калеб был в отчаянии.

— Наша дочь, конечно, поступила опрометчиво, но на этот раз не ее вина в том, что она уехала из дома. Судья за это ответит! Ответит за свое разгильдяйство! И над ней нависла теперь какая-то опасность…

— Мы должны найти ее, Калеб, — сказала Габриэлла, со страхом глядя на него. — Даже если нам придется объехать всю Норвегию! Нужно ехать немедленно! Я поеду с тобой!

Он понял, что она не усидит дома, и молча кивнул.

В третий раз Виллему исчезла. И все понимали, что на этот раз дело приняло серьезный оборот.

Никогда она не была для них дороже, чем теперь. Виллему, рожденная для того, чтобы доставлять им беспокойство своими необдуманными, опасными авантюрами, теперь сама попала в переплет. Но что с ней произошло, никто не знал — и это затрудняло поиски.

6

Они взяли с собой Никласа и Маттиаса, а также множество дворовых людей и начали прочесывать лес до самого холма.

Калеб и Габриэлла делали ставку на Свартскуген и взяли туда Маттиаса, владельца имения.

Нет, Виллему там не было — много времени прошло с тех пор, как она неожиданно появилась, почти четыре недели. Но хозяин, отец Эльдара, сидел, насупившись и явно что-то не договаривая.

— Ты что-нибудь знаешь? — мягко спросил его Маттиас, которому принадлежал Свартскуген.

— Не трудно догадаться, почему на девушку совершено нападение, — пробормотал старик. — Ей придется разделить судьбу всех наших мертвецов из Свартскугена.

— Что ты мелешь? — побледнев, сказал Калеб.

— Фрекен Виллему сама определила свою судьбу в тот день, когда последовала за ним, за Эльдаром, в Хенгтманнсмюр. Это любому ясно!

— Ты считаешь, что она была втянута в круг бунтовщиков? Ведь с этим давно все покончено!

— Нет, дело не в бунте…

— Тогда в чем же? — нетерпеливо спросила Габриэлла.

— Господа сами хорошо об этом знают. Все дело в тех, кого тогда убили…

— Двоих человек из Воллера? Но ведь Виллему и твоего сына оправдали!

— Но не все…

— Не оправдал… кто? Ты полагаешь, что воллерцы?

Арендатор Свартскугена поднял голову.

— Я давно уже пытаюсь сказать об этом. Вместе с бунтовщиками в Тубренн поскакали четверо человек из Воллера. Мой сын убит четырьмя выстрелами, фрекен Виллему сама видела это, не так ли?

— Так, она рассказывала об этом, вернувшись домой. Но Эльдар погиб в схватке с приспешниками судьи, — сказал Калеб.

Арендатор фыркнул.

— Неужели? Почему же тогда он был один? Никакой схватки там не произошло. О, нет, Воллер прирожденный мститель — вот что я скажу господам теперь, когда они, наконец, явились сюда послушать, что скажет им этот несчастный. Много раз я пытался рассказать о том, что происходит с каждым из нас, если он осмеливается куда-то пойти. Вы говорите, несчастный случай. А я говорю — Воллер! Но никто не хочет слушать меня.

— Подожди-ка, — мягко сказал Маттиас и подсел к нему. — Почему Воллер должен убивать вас всех? Да, я слышал, что вы потеряли много ваших взрослых мужчин, но…

Свартскуген взглянул на него из-за кустистых бровей.

— Это кровная месть. Кровная вражда, и вам хорошо известно, что она длится уже почти пятьдесят лет.

— Да, но почему? Воллерский помещик купил усадьбу ваших родителей, Воллер, это мне известно. Но ведь никто из вас не смог навести там порядок, усадьба была так запущена, что ее пришлось продать с молотка.

— Он давно присматривался к ней — не нынешний хозяин, а его отец, это всем известно. Потому что он сумел договориться с судьей. В моей семье все знали, что он получил имение за взятку. Вот почему… — Он отвернулся и добавил с горечью: — Да, время от времени мы щекотали их ножичком. Но это была всего лишь самозащита, ведь они стали главными в округе и хотели совсем прогнать нас отсюда. Потому что совесть у них была нечиста: чуть что, они вспыхивали как порох.

— Да, — согласился Маттиас. — Это верно. Но почему же ты не сказал об этом раньше?

— Я говорил об этом тысячу раз!

— Ты просто сплетничал с соседями и друзьями. Но ты ни разу не пришел в Гростенсхольм и не рассказал об этом. Вместо этого ты враждовал с нами, сам знаешь. Ваши дети досаждали нашим детям — и по мнению Виллему, это происходило потому, что мы слишком мягки, а вы не можете удержаться от искушения. Но хватит об этом! Не заключить ли нам мир? Не попробовать ли вместе разобраться во всем этом зле?

— Я знаю, что это дело рук воллерского помещика.

— Мы, не откладывая, поскачем туда и переговорим с ним. Ты даешь свое благословение на это?

Хозяин торжественно встал и протянул Маттиасу свою натруженную ладонь. Маттиас пожал его руку и улыбнулся так, как только он один мог улыбаться: у хозяина даже выступили на глазах слезы.


Самым крупным поместьем в соседнем округе был Воллер. Оно было не таким большим, как Гростенсхольм, да и во времена Свартскугена не представляло собой ничего особенного, но все же было соблазном для нынешних его хозяев, стремившихся отхватить себе все новые и новые куски у соседей. Воллерского помещика не любили, но никто не осмеливался ему перечить, потому что он был опасен. Очень опасен.

Он встретил их в старомодной прихожей. Те, кто был помоложе, видели его впервые — и отпрянули назад: это был огромный и грузный мужчина с грубыми чертами лица и холодными, бессовестными глазами.

— Ваша дочь? Откуда мне знать, куда занесло Вашу дочь? Нет, ступайте-ка восвояси!

И на этот раз с ними был Лаурсен, помощник нотариуса. Представившись, он попросилразрешения осмотреть усадьбу.

Воллерский помещик сразу помрачнел, став похожим на быка, готовящегося пойти в атаку.

— Вам это ничего не даст! Но идите, смотрите везде, где вам захочется! Вы ничего не найдете! Я ведь уже стар, чтобы путаться с девственницами, господа! Меня совершенно не интересуют такие девицы!

Габриэлла обратила внимание на эти слова: они свидетельствовали о том, что он знает, где Виллему.

Представив остальным осматривать усадьбу, Маттиас продолжал разговор с хозяином. Но этом было все равно, что разговаривать со стеной.

Жители Свартскугена? Глупости! Хорошо, что их истребляют. Но у него самого нет времени, чтобы возиться с таким дерьмом. Нет, воллерский помещик невиновен, как Божья овечка!

Обведя взглядом прихожую, увешенную головами зверей и охотничьими трофеями, Маттиас задумался.

Потом мягко произнес:

— Я обещал моему арендатору из Свартскугена расследовать каждый несчастный случай, происходящий с его близкими. Нотариус будет помогать мне.

Голос Маттиаса был, как обычно, мягок, в глазах были печаль и сожаление, но за его словами стояла недвусмысленная угроза.

Воллерский помещик не нашел, что ответить.

Вернулись остальные. Ничего найдено не было, хотя они основательно осмотрели все дома в усадьбе.

Глаза воллерского помещика торжествующе блестели. Они видели это, но ничего не могли поделать.

И через три дня Калеб и Габриэлла вынуждены были признать, что их дочь Виллему пропала без вести.


С завязанными глазами Виллему везли через лес.

Нападение было внезапным — если это вообще можно было назвать нападением.

На вершине холма они встретили какого-то человека. Он был такой долговязый, что, сидя на лошади, почти доставал ногами до земли. Он ясно и отчетливо сказал судье, что это недоразумение и что Виллему следует отпустить. Как ни была она возмущена всем этим, она оставила ругательства при себе. Она ведь начала новую, правильную жизнь.

Но не успела она проехать и часть пути домой, как какой-то человек в черном капюшоне остановил ее коня, а остальные стащили ее вниз, завязали глаза, связали за спиной руки. И когда она стала сопротивляться, ей заткнули рот отвратительной тряпкой, ворсинки от которой застревали у нее в горле, так что она чуть не задохнулась.

От одного из этих людей страшно воняло: это была вонь немытого тела и грязной одежды. Виллему запомнила этот запах. Другой же — Боже сохрани от такого! — швырнул ее впереди себя на коня так, как швыряют свернутый ковер, и привязал так туго, что она не могла даже пошевелиться. И они поскакали в чащу леса так стремительно, что ветер свистел у нее в ушах.

Через некоторое время лес кончился, они спустились на равнину. Виллему не представляла себе, где они находятся. И тут они снова поскакали вверх по склону холма. Они скакали долго, потом снова спустились на равнину.

Лошади остановились, ее развязали, и дурно пахнущий человек взвалил ее себе на плечи. Если бы у нее была возможность разговаривать, она нашла бы подходящие слова, чтобы уговорить его помыться.

Они вошли в какой-то дом — она определила это по разнице температур и эху шагов. Прошли по длинному коридору, спустились по лестнице, открыли запертую дверь.

Виллему сбросили на земляной пол, покрепче связали руки, хлопнули дверью.

Пошевелив пальцами, она немного высвободила их — и сорвала с глаз повязку, вытащила изо рта кляп. Отплевываясь и фыркая, она принялась озираться по сторонам.

В помещении было темно, но вверху, на стене, было два маленьких окошка, закрытых решеткой, через которую все-таки проникал свет.

Больше она ничего не увидела.

Единственной ее мыслью было то, что она доставила огорчения отцу и матери. И на этот раз она действительно была не виновата. Хотя это было слабым утешением.

Или все-таки в этом была ее вина? Разве не чувствовала она угрызения совести? Разве не чувствовала себя виноватой в том, что однажды наделала глупостей, за которые теперь приходится расплачиваться? Разве все то, что она пережила в последнее время, все эти нападения и необъяснимые несчастные случаи, разве они не имеют отношения к прошлому?

Внезапно она замерла: она была не одна! Кто-то дышал в темноте, в том углу, куда не падал свет.

Ее первоначальный страх сменился беспокойным сознанием того, что если кто-то здесь есть, то его постигла та же участь, что и ее.

Глаза ее пока еще не привыкли к темноте.

— Здесь кто-нибудь есть? — дрожащим голосом спросила она.

— Боже мой, женщина… — прошептал в ответ голос. Кто-то приблизился к ней.

— Бедняжка, что Вы делаете здесь? — спросил голос. — Вы же такая молодая. Совсем девочка!

— Вы видите меня? — удивленно спросила она. Она не испугалась этого голоса, он был дружелюбным и цивилизованным.

— Почти так же ясно, как днем. Скоро и Вы так будете видеть. Как Вы сюда попали?

— Собственно говоря, я не знаю. Меня долгое время преследовал кто-то, желая мне зла. А сегодня они схватили меня.

— Ваша одежда и Ваша речь свидетельствуют о том, что Вы из хорошей семьи. Но это меня не удивляет: наши враги совершенно неразборчивы.

Ее голос был по-прежнему неуверенным и дрожащим.

— Не знаю, должны ли мы представиться друг другу… Ситуация несколько необычна.

Его ответ показался ей шутливым:

— Вы правы, подождем пока с формальностями.

— Почему Вы говорите так тихо, так таинственно?

— Так надо. У этих стен есть уши. И более того.

— Да, — ответила она, непроизвольно переходя на шепот. — За нами могут наблюдать.

— Уже наблюдают. Те, кому нравятся чужие страдания.

— Буду иметь в виду.

Она невольно содрогнулась, хотя и пыталась держаться спокойно и мужественно. Этот человек представлялся ей исключительно в положительном свете.

— Вы здесь… уже давно? — спросила она, страшась услышать ответ.

— Можно ли сосчитать время? — с горечью ответил он. — Зима и весна… да, уже пошел второй год…

— Совершенно один?

— Нет, теперь нас здесь трое. Но тот, другой, спит.

Он произнес это с оттенком облегчения.

— Один из Ваших друзей?

— Вовсе нет. Это сумасшедший, которого они посадили сюда, чтобы помучить меня. Безумец, опасный для окружающих.

— Весьма прискорбно, — сухо ответила она.

— Да. Как он поведет себя теперь, я просто затрудняюсь сказать.

Некоторое время она молчала, тревожно глотая слюну. Но потом собралась с мыслями и сказала:

— Но Вашему голосу трудно понять, молодой Вы или старый.

Он усмехнулся.

— Мне сорок два года, и я не знаю, на каком месте возрастной шкалы это находится.

Она смущенно засмеялась и не стала расспрашивать об этом дальше.

— Я рада, что Вы здесь, — сказала она. — Мне теперь не так страшно.

— А у меня создалось впечатление, что Вы и не испугались. Но, скажите, мы не виделись раньше? Простите за нескромность.

Он осторожно взял ее за подбородок и приблизил ее лицо к свету.

— Да, мы встречались, — сказал он. — Но я не помню, где.

Она тоже пыталась рассмотреть его в темноте, но ей это пока не удавалось.

— Скажите мне, как Вас зовут, — прошептал он.

— Виллему дочь Калеба.

— Это имя мне знакомо! Но в связи с чем?..

— А Вас как зовут?

— Эйнар Скактавл.

— Это имя говорит мне только о том, что Вы — дворянин. Законный норвежский дворянин знатного рода.

— Теперь все это обесценилось, но род наш был могуч, это так.

Он принялся размышлять вслух:

— Виллему… тогда я ответил так: «Думаю, что это мужское имя». Было темно, шел дождь со снегом, когда я встретил Вас Виллему? Вы были больны и устали, но Вы были столь же привлекательны, что и теперь. У Вас был…

Он быстро вскинул голову.

— Конечно! Тубренн! Вы были Меретой. Я был точильщиком.

— Значит, Вы? — воскликнула Виллему. — Значит, мы друзья?

— Это в самом деле так! — ответил он, явно тронутый ее словами. — Дорогая Мерета, или я буду говорить, Виллему, как я рад снова увидеть Вас!

На глазах у него появились слезы радости. Они оба пережили мгновенье грустной радости. Потом она сказала:

— Но скажите: кто наши враги?

— Я знаю только своих. Это судья из Энга, а также его ближайший друг и защитник: они покрывают друг друга, живут в одном и том же округе и видятся ежедневно. У того и у другого нет больше друзей, так что они нуждаются друг в друге.

Виллему ответила шепотом:

— Это не Вы возглавляли бунт?

— Да, это я. Во всяком случае, меня выбрали королем Норвегии на случай, если Гюльденлеве скажет «нет». Во мне течет королевская кровь, я из старинного норвежского королевского рода. После неудавшегося бунта я намеревался уехать в Швецию. Но мне не удалось уехать далеко: я попался в сети этих фанатиков, и с тех пор им доставляет радость мучить меня. Но рано или поздно им это надоест, и тогда мне конец.

Виллему сочувственно вздохнула.

— Вы очень измучены?

— С одной стороны, да. Если раны мои кое-как зажили, то душевные пытки доставляют гораздо больше мучений: жить с сумасшедшим, который спит вон в том углу. Это отнимает столько душевных сил!

— Я смогу найти к нему подход.

— Я сделаю все, чтобы избавить вас от приближений этого скота, — сказал Скактавл. — Он видит в темноте так же хорошо, как и я, так что он Вас быстро обнаружит, но мы попробуем держать его на расстоянии.

Опустив голову, она спросила:

— Как Вы думаете, сколько они собираются продержать меня здесь?

— Это зависит от того, что Вы им сделали…

— Я встречала более глупых и жестоких людей, но я не понимаю, почему судья так возненавидел меня. Я понимаю, что сегодняшнее нападение на меня не было случайным: это по воле судьи меня доставили сюда и заперли здесь — он знал, что делает.

— Возможно, Вы сделали что-то такое, что не понравилось его другу?

— Кто же это такой, его друг?

Помедлив с ответом, Скактавл прошептал:

— Я никогда не видел его. Только слышал, как судья говорил: «Моему другу не нравится то или это». Судя по всему, это может быть какой-то местный зажиточный хозяин.

Рассеянные мысли Виллему пришли к единственному, самому собой напрашивающемуся выводу. Стукнув себя по лбу, она сказала:

— Я просто идиотка! Просто дура! Я однажды совершила убийство, Вы же знаете. У меня не было тогда другого выхода, я защищалась, и это было так давно. Я пыталась забыть об этом поступке, меня мучила совесть, хотя в тот раз я не могла поступить иначе. Тот, о ком Вы говорите, может быть помещиком или хозяином поместья в Воллере, в округе Энг. Он прославился тем, что мстит — око за око — одной из наших арендаторских семей из Свартскугена. Он будет мстить им до самой смерти. Мы вместе с Эльдаром Свартскугеном убили сына воллерского хозяина и одного из его людей около года тому назад. Потом, как Вы знаете, мы скрывались Тубренне. Но нас оправдали в деле по этому убийству.

— Не думаю, что для этого человека что-то значит такое оправдание. Он из тех, кто переворачивает закон в свою пользу. Да, Вы правы. Я слышал о смерти Эльдара Свартскугена — и мне было неясно, кто повинен в ней. Да, фрекен Виллему, теперь они добрались и до Вас.

Она задрожала. Какой смысл был в том, что она разделит судьбу Эльдара? От этого никому лучше не станет. Значит, все эти «несчастные случаи» были покушением на ее жизнь!

— Но ведь Вы ничем не досадили воллерскому помещику, — с состраданием произнесла она.

— Нет, я пленник судьи. Но оба они до крайности настроены продатски, а я — лидер бунтовщиков. Их ужасно огорчило то, что Гюльденлеве объявил тотальную амнистию. Поэтому они взяли дело в свои руки. И никто не знает, что я здесь.

— А где это, здесь? Мы находимся в Воллере?

— Не думаю, — неуверенно произнес Скактавл. — Мне кажется, что эта местность не заселена.

— Меня несли через длинный коридор.

Он усмехнулся.

— А Вы не чувствовали запах конюшни?

— Запах конюшни? Как я могла его чувствовать, если меня тащил Вонючка!

— Ясно, значит, Вас тащил он! Прекрасное прозвище: Вонючка! Я сразу же понял, о ком Вы говорите. Мы находимся в одном крыле усадьбы — судя по всему, довольно большой усадьбы.

— Но тогда мы не можем находиться под конюшней, — возразила она.

— А мы и не находимся под ней: мы находимся в амбаре или каком-то подсобном помещении, расположенном чуть ниже конюшни. Насколько я понял, усадьба принадлежит долговязому человеку, время от времени появляющемуся здесь.

— Улаву Харасканке?

— Возможно, так его зовут. Я не знаю.

— А почему здесь держат третьего?

— Он осужден на смертную казнь. Но судья дал ему возможность скрыться, потому что решил использовать его, чтобы досаждать мне. Время от времени они приходят, чтобы полюбоваться моими мучениями. Их невозможно увидеть, но я знаю, что они здесь. Я видел их тени сквозь щели в стене.

— Но разве они могут что-то увидеть в такой темноте?

Скактавл печально усмехнулся.

— То, что Вы видите теперь, фрекен Виллему, это «ночная декорация». Потом они отодвигают решетки, и сюда проникает свет. Днем заслонки вынимаются.

— Значит, сейчас вечер?

— В этом помещении рано наступает вечер.

Глаза Виллему начали уже привыкать к темноте. Она могла уже различить кое-какие детали в помещении, которое было длинным и не слишком широким.

— Раз в день приносят еду, на это Вы можете рассчитывать, хотя наш спящий друг имеет обыкновение пожирать почти все. И будьте осторожны с водой, которая всегда стоит в той бочке! С непривычки у Вас может расстроиться желудок.

— А… что касается других… нужд… позвольте мне спросить об этом…

— В самом дальнем углу. Не особенно удобно, но что поделаешь…

— Понимаю.

Она все больше и больше чувствовала беспокойство. Теперь она вполне представляла себе свою ситуацию, но все еще не теряла мужества.

— Мои родственники будут искать меня, — дрожащим голосом произнесла она.

Но особых надежд на это она не питала. Как они смогут найти ее, если она сама не знает, где находится?

— Самое лучшее для Вас, фрекен Виллему, это поспать ночь, — дружески произнес Скактавл. — Здесь достаточно темно, а утром Вам понадобятся силы, когда проснется третий. Ложитесь на мою постель, я же как-нибудь устроюсь. Ведь я вижу лучше, чем Вы.

Ее горячий протестующий шепот не помог, ей пришлось лечь в его постель — на большую кучу сена в углу. Как он сам устроился, она не знала, догадываясь только, что он лег где-то рядом, чтобы оградить ее от нападения со стороны другого.

Виллему смотрела сухими глазами на щели в стенах и потолке. Зимнее небо отсвечивало матовым сиянием, хорошо заметным в ночи. Ее мысли беспорядочно кружились в голове, словно стаи диких птиц. В глубине души она сознавала, что это ее бездумная влюбленность в Эльдара привела к такому концу — ее выдумка сопровождать его в Хенгтманнсмюр.

Но один-единственный просвет во тьме у нее все же был: Скактавл продолжал бы и дальше томиться в этой темноте, если бы она не попала сюда — она чувствовала внутренний порыв сделать что-то для него, помочь ему выйти отсюда.

Но как это сделать, она пока не знала. Теперь она сама попалась в коварно расставленные сети, где ей предстоит вместе с ним терять последние силы.

Она прошептала в темноте:

— Я глубоко благодарна судьбе за то, что Вы здесь. Это такая поддержка для меня.

Она думала, что он спит и не слышит ее — так долго она ждала ответа. Наконец она услышала его шепот:

— Вы тоже зажгли для меня свет во тьме, даже если у меня и кошки скребут на душе от того, что Вы вынуждены находиться здесь.

Она проснулась от того, что стало светло. Утреннее солнце пробивалось через решетку в двух маленьких окошках.

Это было что-то вроде амбара, с поперечными балками вдоль стен. Не успела она получше рассмотреть помещение, как страшный храп прервался, и третий заключенный зачмокал губами, облизал пересохший рот, захрюкал и сел.

В амбаре воцарилась зловещая тишина.

— Держитесь спокойно, фрекен Виллему, — прошептал Скактавл, — я сделаю все, чтобы обезопасить Вас. За нами наблюдают снаружи. Они хотят увидеть, как произойдет встреча между Вами и этой паскудной свиньей.

Паскудная свинья? Это звучало не очень-то приятно.

— Какого черта, — произнес грубый голос. — У нас что, гости?

Виллему подсела поближе к Скактавлу, нашла его руку.

— Это помещичья дочка, — сказал он. — Она попалась в лапы наших тюремщиков. Мы попытаемся защитить ее от них.

Человек встал и направился к ним. Было достаточно светло, чтобы Виллему смогла различить его силуэт: огромный, мощный, сутуловатый, с массивной головой и кулаками, похожими на кувалды, болтающимися на уровне колен.

Он подошел к ней, уставился прямо ей в лицо.

— Черт знает что! Настоящая кукла! А глаза-то, глаза!

Осужденный на смерть! Несомненно, это был убийца.

Она инстинктивно подалась назад.

Этого делать не стоило: огромный кулак безжалостно опустился на ее плечо.

— А она ничего, а? Мы ее опробуем, а?

— Оставь ее в покое, — сказал Скактавл. — Она в том же положении, что и мы. Мы должны помогать друг другу.

Верзила вытянул вперед свою обезьянью руку и ударил дворянина в лицо. Тот со сдавленным криком повалился назад.

Виллему бросилась к нему.

— Вам помочь?

— Ничего, не надо, — ответил Скактавл, — я уже привык.

Преступнику не понравилось, что она уделяет внимание Скактавлу. Он снова ударил ее и повернул к себе.

— Черт с ним, пусть там себе копошится, — прорычал он. — Пусть он там бормочет, что мы в одинаковом положении. Я совсем в другом положении! Быть здесь — это спасение для меня. На свободе я был бы уже мертв. А теперь ты, лакомый кусочек, пойдешь со мной в мой угол!

И она услышала возбужденное, нетерпеливое дыханье за стеной, рядом с собой.

Для Виллему это было уж чересчур!

Среди Людей Льда бытовало множество легенд о Суль и о том, что она делала. Истории эти приукрашивались для большого эффекта, многое приукрасила в свое время и сама Суль. И Виллему знала все это, в том числе и ту историю, когда Суль нашла маленькую Мету и спасла ее от сконских ландскнехтов — слышала о том, как она «заколдовала» их.

А этот наглый верзила снова ударил Скактавла и протянул к ней свои лапищи, чтобы утащить ее к себе.

И тут Виллему почувствовала, что она из Людей Льда. В ней загорелся ужасающий гнев, она почувствовала, что глаза ее мечут молнии, она вся переполнилась не сравнимой ни с чем уверенностью в себе.

— Остановись, презренная тварь! — во весь голос крикнула она, как это делала в свое время Суль. — Если ты прикоснешься ко мне своими грязными лапами, я превращу тебя в мерзкую жабу!

Он разинул от удивления рот.

— Ты что, не знаешь, кто я? — продолжала она. — Не видишь мои глаза? Я из Людей Льда! В моих жилах течет кровь ведьм и колдунов! Я могу сделать так, что кровь застынет у тебя в жилах, могу заставить тебя ползать по земле на коленях — я могу заколдовать всех, кто стоит на моем пути!

Вряд ли Виллему была способна на это. Но в этот миг она верила, что может это сделать. И, более того — и она это знала — ее кошачьи глаза засветились удивительным блеском, они сияли и переливались в полутьме — и преступник с воем бросился в свой угол, а Скактавл еле слышно прошептал: «Господи, что же это такое?»

Это мгновенье прошло, и Виллему опять с горечью осознала плачевность своего положения.

Однако действие ее слов оказалось достаточно сильным — в том числе и на тех, кто стоял снаружи. Они молча отпрянули от стены, им было о чем подумать.

— Я мог бы повесить ее за это… — неуверенно произнес судья.

— На это мы не осмелимся… — торопливо ответил воллерский помещик, утирая с жирного лица холодный пот. — Но от этого кровожадного деревенщины толку уже не будет.

— Согласен. Он близко не подойдет к этой женщине — она для него слишком сильная. Да и по отношению к Скактавлу он уже бесполезен: все это будет иметь столь же плачевный результат.

— Да. Гораздо приятнее будет посмотреть, как сойдутся прекрасная девственница и благородный господин, — сказал помещик.

— Он в отцы ей годится и строит из себя покровителя.

— Тем лучше. Отношения отец-дочь подчас бывают пикантными, если чуть ослабить вожжи.

Судья усмехнулся.

— Понадобится совсем немного времени, чтобы он лег в ее объятия. Целый год воздержания — это больше, чем может выдержать мужчина.

Они сели на коней и поскакали в Воллер, чтобы хорошенько поесть и выпить.

В амбаре было тихо. Вдруг дверь приоткрылась, и кто-то втолкнул миску с едой.

Но на этот раз дело этим не ограничилось. Пока преступник пожирал еду, дверь снова открылась и в помещение вошли двое мужчин. В воздухе просвистел топор и одним ударом снес убийце голову. Тело его осело на пол. Мужчины вытащили его и закрыли дверь.

Все это произошло так быстро, что Виллему не сразу поняла, в чем дело. Она в страхе прижалась к Скактавлу. Он пытался утешить ее, как мог, хотя и сам был глубоко потрясен.

— Он был таким… беззащитным, — всхлипывала Виллему. — Человек, который ел, и вдруг… Конечно, он был скотом, но те сами не лучше!

Дворянин бормотал что-то в знак согласия.

— Почему они это сделали? И именно теперь? Чтобы обезопасить меня?

— Вряд ли, — с горечью усмехнулся он. — Они в нем больше не нуждаются. Он нашел своего начальника.

— Кого же?

— А Вы сами как думаете? — с улыбкой произнес он.

Она задумалась.

— Это проявилось… — прошептала она самой себе. — Это пришло.

— Что?

— Одаренность, которую я предчувствовала в себе. Способность, которой нет у других. Господин Скактавл, мне что-то страшно!

— Меня это не удивляет: я сам напуган. Что же касается нашего третьего… то так даже лучше. Конечно, все это трагично, меня ужасает его судьба, но для нас это будет облегчением.

Виллему впервые внимательно посмотрела на него. Она признала в нем того человека, который пришел в хижину на горном пастбище, что возле Тубренна, с двумя ранеными. Но теперь он был бородат, отросшие волосы свалялись, его лицо, так же как и все тело, было изранено и покрыто запекшейся кровью — оно было почти неузнаваемым.

— Вы говорили, что он досаждал Вам, и я вижу это, — сочувственно произнесла Виллему. — Можно мне осмотреть Ваши раны? Может быть, я смогу помочь.

Это смутило его, однако он тут же пошел к бочке с водой и умылся, догадываясь, каким страшилищем выглядит в ее глазах. Теперь у него появилось желание следить за своей внешностью.

Она заметила, что он хромает и что его левая рука не сгибается в локте. И это были не единственные последствия побоев.

Нежные, немного нетерпеливые руки Виллему оказались чудодейственными для его ран. Каждый день она делала ему перевязку, пожертвовав на это часть своей одежды. Они относились друг к другу как последние друзья в этом извращенном мире, и, будучи людьми воспитанными, оказывали друг другу всяческое внимание, боясь невольно огорчить чем-то друг друга.

Их оставили в покое. Еду приносили ежедневно, сторож принес еще соломы для постели, но больше они никого не видели. Сторож был тем самым Вонючкой, который набросился на Виллему в лесу.

— Что они задумали сделать с нами? — спросила она его.

— Я не знаю, — ответил Скактавл. — Не знаю.

Теперь он чувствовал себя намного лучше: раны стали заживать, никто его больше не избивал. Но он был совершенно растерян, повержен в прах перед лицом будущего, проведя целый год в амбаре с убийцей, ненавидящим весь мир и вымещавшим на нем свою ненависть.

— Как же Вы зимовали здесь? — спросила она. — Лично я уже замерзаю! Все это просто отвратительно!

— У нас есть древесный уголь в чугунке.

— Но ведь это опасно!

— Да. Но здесь есть дымоход. Хотя вряд ли станет тепло: ветер продувает стены насквозь. Боюсь, что у меня начнется изнурительный ревматизм.

Виллему опасалась, что он уже был болен. А как она сама перенесет это?

Теперь она точно научилась определять, наблюдают за ними или нет. Обманчивая тишина не могла скрыть того, что двое мужчин время от времени посматривали на них: сквозь щели видны были контуры их тел. Виллему осенило, что нужно забить землей щели, но он отговорил ее. Лучше не связываться с ними.

Этот покой и непонятный для посторонних мир длился неделю. Потом воллерскому помещику это надоело.

— Ничего не получается, — жаловался он судье. — Они ведут себя как на балу в замке: «Будьте добры, не хотите ли кусочек? Вам удобно сидеть, Ваша Милость». Я этого больше не вынесу!

— Не посадить ли их в более тесное помещение?

Воллерский помещик наморщил нос.

— Не думаю, что это поможет. Этот парень наверняка потерял свою мужскую силу. Нет, я нанесу этой девчонке более чувствительный удар. И я знаю, как это сделать.

Через два дня к пленникам пришел Улав Харасканке, остановился возле дверей.

— Послушайте, фрекен! Вам известно, где Ваша мать?

Виллему не отвечала. Она смотрела на него с холодным спокойствием.

— Не знаете? Тогда я скажу Вам: маркграфиня отправилась искать Вас. И не наша вина в том, что ее конь споткнулся о кроличий капкан, который мы поставили. Так что благородный затылок оказался разбитым. Жаль, что это был не затылок коня.

В этот день Виллему, наконец, сдалась. Все то мужество, которое она поддерживала в себе, все ее спокойствие было разрушено сознанием того, что ее собственное легкомыслие стоило ее матери жизни.

Велика была расплата за то, что она, поддавшись мимолетному импульсу, последовала за Эльдаром Свартскугеном год назад…

Этого она была не в силах вынести! Она не лила слезы, не издавала криков скорби. И воллерский помещик победоносно улыбался, наблюдая за ней через свое окошко.

7

Доминик Линд из рода Людей Льда скакал всю ночь напролет и к рассвету был уже в Норвегии. Сидя верхом на коне, он напоминал большую черную тень с развевающимся сзади плащом, скачущую на запад. На руках его, держащих поводья, были кожаные перчатки, защищавшие его от декабрьской стужи, под бархатной курткой у него лежало королевское письмо.

Но это поручение не особенно занимало его мысли. Рука то и дело трогала карман, в котором лежало другое письмо: короткая записка от Виллему.

Он уже столько раз прочитал его, что выучил наизусть.

«Сегодня умерла моя влюбленность в Эльдара. Собственно говоря, она умерла уже давным-давно, но я поддерживала в ней жизнь, испытывая потребность думать о ком-то».

С Эльдаром Свартскугеном у нее было покончено. Наконец-то! Но на это ушло столько времени!

«Приезжай поскорее, дорогой Доминик, я буду так рада снова увидеть тебя!»

И теперь он заберет ее с собой в Швецию. Мысль об этом наполняла его радостью, но, вместе с тем, содержание ее письма беспокоило его. Еще одно покушение на ее жизнь! На этот раз ей удалось спастись, но не будет же так продолжаться бесконечно!

Сознание неизвестности того, что происходит теперь в Гростенсхольме, гнала его вперед. Но его торопила не только неизвестность. Доминик не был бы самим собой, если бы не чувствовал внутреннее беспокойство, причину которого невозможно было объяснить.

Однажды он упросил своего отца поскорее поехать домой на Линде-аллее, потому что у него появилось предчувствие, что нужно спешить туда. И они прибыли как раз вовремя, так что старый Аре смог увидеть своего пропавшего внука Микаела и его сына Доминика.

На этот раз предчувствие было таким же. И он не знал, опоздает или прибудет вовремя.

Она обрадовалась его письму! Она, Виллему, постоянно пренебрегавшая им, фыркавшая в его сторону, когда они были детьми. И в то же время между ними всегда была незримая связь. Он знал, что она обратилась к нему, потому что понимала: за его поддразниванием кроется инстинкт самосохранения. Виллему всегда нуждалась в его защите, искала у него поддержку. Но она не осознавала этого и впервые завела об этом речь в своем первом, длинном письме.

Их дружба строилась не только на основе защиты беззащитного.

Доминик улыбнулся про себя. Виллему беззащитна? Да, хотя она никогда и не признавалась в этом: в ее смелости была какая-то беззащитность.

В интеллектуальном же смысле они были равноценны: могли спорить и понимали друг друга. Но почему-то у него всегда было желание поддразнить ее, а у нее — нападать на него. Себя-то он мог понять, но ее…

Он больше никогда не будет дразнить ее — он просто увезет ее с собой от этой скрытой опасности в безопасную Швецию.

Доминик сжал зубы и пришпорил коня.

Он был очень хорош собой с прической пажа — длинными, гладкими, темными волосами. Кожа его была смуглой, нос прямым, рот решительным и красиво очерченным, а глаза — желтыми, как у персидского кота, и они казались еще ярче, оттененные густыми черными бровями.

Его мать Анетта не раз пыталась уже женить своего единственного сына на придворных дамах, из которых одна была знатнее другой. Она связывала с ним все свои честолюбивые надежды — и молодые фрейлины охотно пошли бы за него, хотя он и не считался чистокровным дворянином. Но он пресекал все ее попытки, говоря: «Я скажу сам, когда мне надо будет жениться, мама».

Она заламывала руки, вздыхала и жаловалась, озабоченно говоря мужу: «Не думаешь ли ты, что наш сын такой же, как Александр Паладин? Что у него… неестественные склонности?» Микаел отрывался от сочинения романа и отвечал: «Доминик? Чепуха! Парню всего 23 года, у него еще много времени впереди!»

За спиной Доминика всходило солнце, медленно поднимаясь над горизонтом. Он чувствовал, что очень устал. Ему необходимо было передохнуть, и коню тоже.

Ради коня он остановился на пару часов в трактире. Но потом поскакал еще быстрее: он не мог даром терять время.


Улав Харасканке снова появился в амбаре.

Виллему ненавидела его приходы.

Она испуганно смотрела на него заплаканными глазами, держа Скактавла за руку.

Чего еще хотел от нее этот человек? Ведь несколько дней назад он явился с такой же торжествующей ухмылкой и сообщил, что в Элистранде пожар. «Кто-то из этих идиотов сгорел в доме. Их крики были слышны по всей округе. Они получили страшные ожоги».

А за день до этого он тоже приходил, чтобы произнести с глубоким злорадством: «Говорят, что старик на Липовой аллее сдох. Ему сварили суп из протухшего мяса. Это мясцо было анонимным подарком от нас!»

Дядя Бранд? Милый, добрый, старый Бранд! Как они могли! Как они посмели! Он же не сделал им ничего дурного!

И вот Харасканке снова стоял в дверях.

Ухмылка его стала шире.

— Твой отец отправился искать тебя, — сказал он, показывая свои редкие зубы. — Жаль такого крепкого, здорового парня. Он ведь был в своих лучших летах…

Улав Харасканке повернулся и вышел. Виллему бросилась к двери и забарабанила по ней.

— Что вы сделали с моим отцом? — душераздирающе закричала она. — Что вы сделали с моим отцом, скоты?

Скактавл пытался утешить ее, но это мало помогло. Скрючившись на полу, она рыдала, держась за него.

— Разве мы не можем выйти отсюда? — сквозь плач говорила она. — Разве нет никакой возможности выйти отсюда, пока они не схватили всех остальных?

Он смотрел на ее маленькую, жалкую фигурку в грязном и изорванном платье. От холода у нее был насморк, она то и дело кашляла.

— Мы могли бы, по крайней мере, прогрызть зубами стены, — продолжала она. — Я прорыла в укромном месте земляной пол, и никто этого не заметил.

— Они укрепили каждую доску на стене, вбив опоры глубоко в землю. Едва ли мы первые, кто гибнет здесь!

Виллему зажала рукой рот, чтобы остановить плач.

— Дорогие мои… Все мои близкие умерли! Из-за меня! Я не вынесу этого!

По другую сторону стены стоял воллерский помещик и наслаждался от всей души.

Это был верный метод воздействия на такую своенравную и непокорную девицу. Скоро она будет на коленях! Скоро, скоро она будет на коленях!


Доминик прибыл в Гростенсхольм на рассвете декабрьского дня, намного раньше, чем собирался. Он обещал быть к Рождеству, но до Рождества было еще далеко.

«Сначала съезжу домой, на Липовую аллею, навещу родных. Хотя они меня еще не ждут. Так что никто не будет против, если сначала я навещу Элистранд».

Он слез с коня во дворе. Все было тихо. Слишком тихо.

Вышла служанка.

— Господин Доминик! Ах, дорогой, Вы приехали!

— Да. Господа дома?

Женщина заплакала.

— Ах, господин Доминик, у нас такое горе! Такое горе!

Он испуганно схватил ее за руку.

— Виллему? С фрекен Виллему что-нибудь случилось?

Служанка не в силах была говорить — она только горячо кивнула.

— Она умерла? — почти крикнул Доминик.

— Мы этого не знаем, — заикаясь, произнесла она. — Она пропала. А Ее Милость…

— Тетя Габриэлла? Что с ней случилось?

— Она упала с лошади и… И здесь у нас был пожар.

— Да, я вижу обгорелую стену. Где дядя Калеб?

В этот момент парадная дверь распахнулась и вышел Калеб. Он был бледен и печален и выглядел лет на двадцать старше своих пятидесяти шести лет.

— Доминик, дорогой друг, как я рад видеть тебя! Мы попали в водоворот трагических событий и не знаем, как из него выбраться. Входи же скорее!

Поблагодарив служанку, Доминик вбежал по ступеням наверх.

— Мне уже сказали, — произнес он, не снимая верхней одежды, — Виллему опять исчезла, а тетя Габриэлла упала с лошади. Как она себя чувствует?

— Она лежит наверху. Давай поднимемся к ней, она будет рада увидеть тебя. Габриэлла сломала себе ключицу, но Никлас вправил ее. Ей просто нужно лежать спокойно, и все срастется, как надо.

— Боже мой, — пробормотал Доминик, поднимаясь по лестнице. Он вспомнил, как в последний раз был здесь — вместе с Виллему, которая так хотела показать ему свою комнату.

— Я слышал о пожаре…

— Да, он был, без сомнения, устроен кем-то посторонним. Он начался в доме, где живут слабоумные, но нам удалось вовремя потушить его.

— Никто не пострадал?

— К счастью, нет. Это милые, доверчивые люди, и было бы трагедией — для них и для нас, — если бы они сгорели.

— А вы сами, дядя Калеб? С вами ничего не случилось?

— Как же! Когда я искал Виллему в округе Энг, подозревая, что она находится там, в меня стреляли! Но они промахнулись, и я улизнул от них, пока они перезаряжали ружье. И здесь произошло много страшных событий. Брат твоего дедушки, Бранд, получил в подарок кусок прекрасного, сочного мяса — от какого-то неизвестного. Но, к счастью, у Эли оказался хороший нюх: мясо было испорченным, возможно, отравленным. Его выбросили…

Они постучали и вошли в комнату Габриэллы.

Доминик приветствовал мать Виллему, похожую на его собственную мать. Та же хрупкая, изысканная красота, те же темные тона. Но черты лица были, конечно, другими, сложение тоже. Габриэлла была чувствительной, ранимой, чуткой к настроению других. Анетта же была шумливой и бесцеремонной. И все-таки Доминик находил между ними сходство.

Он выразил ей свое сочувствие.

Габриэлла держала его ладонь в своих руках, глядя на него снизу вверх со своей элегантной кружевной постели.

— У меня-то все пройдет, я выздоровею, — говорила она. — Я боюсь за Виллему. Она исчезала уже столько раз, оставляя записку Калебу, в которой просила нас не беспокоиться. Теперь же у нас нет никаких сведений о ней. Мы так боимся, что она…

— Виллему жива, — спокойно сказал Доминик.

— Что? — разом воскликнули они. — Ты что-нибудь знаешь? Ты слышал о ней что-нибудь?

— Нет.

— Это… в тебе говорят способности Людей Льда? — осторожно спросил Калеб.

Доминик улыбнулся, потом ответил серьезно:

— Отчасти это так, потому что у меня и на этот раз было предчувствие, что надо спешить. Я скакал сюда быстрее ветра. Я должен был отправиться сюда только через две недели, и Гюльденлеве был очень удивлен, узнав о королевском поручении. Я покинул Акерсхюс почти до неприличия поспешно. Нет, подтверждением того, что Виллему жива, являются все ваши несчастья. Но расскажите же мне все по порядку! И о том, что было до ее исчезновения. Я не знаю ничего, кроме как о покушении на ее жизнь, о котором она мне писала.

— Да, конечно! Но сядь же, дорогой Доминик! И сними хотя бы свою пыльную одежду. Калеб, не распорядишься ли ты, чтобы сюда принесли поесть и попить?

За едой родители Виллему рассказали ему все, что им было известно, начиная с вопросов о том, почему Виллему не выходит из дома, и кончая последним нападением на Калеба.

— Вы разговаривали начистоту с этим судьей? — поинтересовался Доминик.

— Разумеется, наш друг нотариус устроил ему настоящий допрос, но тот сказал лишь то, что отпустил ее на вершине холма. Мы ездили к воллерскому помещику, но Виллему не оказалось в усадьбе. Вместе с тем эти сомнительные поиски принесли нам определенную пользу: мы подружились с жителями Свартскугена и они оказали нам неоценимую услугу: они убеждены в том, что за всем этим стоит Воллер, и мы тоже такого мнения. Нотариус тоже ездил в Воллер, но ничего не узнал. Но свартскугенцы имеют теперь правовую поддержку со стороны нотариуса и могут спокойно выходить из дома.

— Почему ты думаешь, что доказательством того, что Виллему жива, служат все эти несчастья? — спросила Габриэлла.

— Кто-то держит ее в качестве пленницы и мстит ей, вредя всем вам, ее близким. Я уверен, что они сообщают ей об этом, представляют все в гораздо более мрачном виде, чем это есть на самом деле.

— Но это же бесчеловечно! Почему кто-то должен мстить ей?

— Ты хорошо знаешь, почему, — сказал Калеб, — потому что она и Эльдар Свартскуген убили Монса Воллера.

— Опять этот Воллер! — сказал Доминик. — Вы позволите мне отправиться на поиски?

Габриэлла испуганно взяла его за руку, Калеб вздохнул и сказал:

— Как бы мы не хотели этого, мы вынуждены сказать «нет». Они повсюду устроили засаду.

Доминик улыбнулся.

— Вы забываете одну вещь: у меня есть способность чувствовать, что у человека на уме. Я хорошо улавливаю сигналы, исходящие от злых людей, и прихожу в боевую готовность.

Родители Виллему переглянулись: с сомнением, надеждой, чувством вины.

— Мы не хотим решать что-то за тебя, — сказал, наконец, Калеб. — Благодарим тебя за твою добрую волю, но просим посоветоваться с твоими родственниками из Линде-аллее. Пусть они решат! Мы боимся вмешиваться в твою судьбу.

— Я понимаю вас, — улыбнулся Доминик. — Я сейчас же еду в Линде-аллее!

Бранд и Андреас с неохотой отпустили его. Никлас хотел ехать с ним, но Доминик решил все сделать сам. Он предполагал, что ступает на опасный путь, и не желал втягивать других в возможную катастрофу.

Коня он оставил на Липовой аллее — он был слишком заметен — и пошел пешком. Все остальные уже пытались найти Виллему, теперь настала его очередь.

Он тоже делал ставку на округ Энг и поместье Воллера, но сначала он осмотрел округ с вершины холма.

Энг не был таким большим, как Гростенсхольм.

Деревня располагалась среди поросших лесом холмов. Рядом находился округ Муберг.

Воллер был хорошо виден: как и усадьбы в Гростенсхольме, это была самая крупная усадьба в округе. Доминик осмотрел и близлежащие усадьбы, зная, что его родственники, люди нотариуса и свартскугенцы уже обследовали все дома в окрестностях Воллера, все дворовые постройки. Но Виллему там не было.

Пройдя через лес и поле, Доминик оказался в усадьбе Воллера. У постороннего здесь не было никакой возможности незаметно пройти по двору или попытаться узнать у кого-нибудь из работников, где находится Виллему. Хозяин выбирал себе подручных с большим пристрастием. Все они были того же пошиба, что и он.

Уже начинало темнеть, и Доминик, видя безрезультатность поисков, решил отправиться прямо в пасть ко льву.

Воллерский помещик принял его лично. Доминик Линд из рода Людей Льда? Еще один из этих высокомерных тварей! Он невольно отпрянул назад: у этого тоже желтые глаза! И какие глаза! Они сверкали под черными бровями как свеженачищенная латунь!

Судя по одежде, это был богатый человек. Паладин? Нет, швед. Юноша представился как курьер Его Величества короля Карла.

Это было неосторожно со стороны Доминика. Он полагал, что это может как-то защитить его, но воллерскому помещику было наплевать на шведского короля Карла XI. Более того, это еще больше его разозлило: как приверженец датчан, он всегда имел зуб на шведов. Надо проучить этого зазнайку!

Все чувства Доминика — пять обычных и экстра-чувство — были в боевой готовности. Лучше, чем кто-нибудь другой, он понимал настроение своего противника. «Это сам грех в человеческом обличье!» — думал он, изучая тяжеловесное лицо с бычьим затылком, настолько широким, что раковины ушей оттопыривались в стороны, а цвет лица свидетельствовал о холерическом темпераменте. Этот грузный, деспотичный человек держал взаперти Виллему! И он был непримирим. Он был к тому же коварным, о чем свидетельствовали сощуренные глаза «Я должен был быть осторожнее. Мне не следовало соваться сюда. Это было ошибкой. Однако я уже здесь. И все те, кто уже побывал здесь, угрожали, просили, умоляли, клянчили… и все безрезультатно! Что же остается делать мне?»

Когда он входил в усадьбу, у него созрел план: спокойно и по-деловому поговорить с ним, придти к какому-то решению, но этот план был тут же отброшен, как только он увидел Воллера. С этим человеком невозможно было ничего обсуждать: он делал только то, что считал нужным.

Доминик начал:

— Я узнал, что у Вас находится моя родственница, Виллему дочь Калеба. Я знаю, что Вы мучаете ее из чувства мести, потому что она присутствовали при убийстве Вашего сына. Но это не она убила его, и к тому же все было сделано в целях самозащиты. Он напал на нее, и Вы это знаете.

Воллер свирепо уставился на него. Этот юноша знал слишком много! История Монса была всем известна, но откуда он знал, что Виллему прячут и мучают? Воллерскому помещику это не понравилось.

— Это ложь и мошенничество с ее стороны, — ответил он. — У Монса были те девушки, которых он хотел, и у него не было нужды применять силу к такой жеманнице!

Взгляд Доминика смягчился.

— Эта жеманница для меня дороже всего в мире. Она написала мне, что на нее было совершено нападение — и я тут же приехал. Я прошу Вас… Она уже достаточно настрадалась…

Глаза Воллера превратились в узкие щелки.

— Значит, она дорога Вам? И Вы, возможно, тоже ей дороги?

— Надеюсь.

Грузный помещик долго стоял и размышлял. Доминик похолодел: ему не понравились сигналы, идущие от этого человека.

— Хорошо, Вы пройдете к ней!

Доминик вздохнул: Виллему была жива, и он увидит ее. Уже это одно было хорошо.

Доминик был слишком благородным, чтобы меряться силами с такой лисой, какволлерский помещик. Зазвенел колокольчик и вошло трое человек. Один — необычайно долговязый, второй — невзрачный, а третий — воняющий на всю прихожую.

— Этот молодой человек хочет попасть в общество фрекен Виллему. Хватайте его!

Доминик был сильным. Но четверых вооруженных мужчин ему не удалось одолеть.


Помещик навестил своего друга судью.

— Мне попалась в сеть крупная рыба! Мы сделаем замену. Скактавл больше не представляет для нас ценности, ему там больше незачем находиться. Займитесь им, а мы посадим на его место другого. И теперь молоденькая, дерзкая фрекен Виллему действительно увидит, как хозяин Воллера заботится о своих врагах!

Трое человек вошли в амбар, схватили Скактавла и увели с собой — и оба пленника даже не поняли, что произошло.

— Нет! — закричала Виллему. — Отпустите его! Не отнимайте у меня моего единственного друга!

Но они были уже за дверью. И по выражению их лиц она поняла, что это последняя прогулка Скактавла.

Она села у двери, прижалась к ней щекой.

— Не делайте ему зла. — тихо умоляла она. — Он прекрасный человек. И он так много страдал! Не оставляйте меня здесь одну!

Но амбар был пуст. Огромное, пустое, холодное, темное помещение.

Вечером она услышала чьи-то шаги за дверью. К амбару подошли двое. Дверь приоткрылась.

На пороге стоял огромный, тучный человек в богатой одежде. Лицо его было каменным.

— Теперь ты знаешь, Виллему Элистранд, дочь Калеба, что значит терять своих близких!

Она инстинктивно выпрямилась. Вид у нее был жалкий: спутанные волосы, изорванное платье, насморк, кашель… Но, продрогшая насквозь в этом заиндевелом амбаре, она держалась с достоинством.

— Я не убивала Вашего сына. Он набросился на меня, и Эльдар Свартскуген хотел защитить меня.

— Разве твоя ничтожная девственность может сравниться с жизнью моего сына?

Она не отвечала.

— Когда меня выпустят отсюда?

— Когда ты выпьешь до дна горькую чашу.

— Я уже выпила.

— О, нет! Еще далеко до того момента, когда мы закроем крышку твоего гроба!

Она задрожала, но произнесла упрямо:

— Я уже нахватала вшей в этом грязном амбаре!

— Мы найдем от этого средство.

Он запер дверь.

Она опять была одна.

Ей так не хватало ее друга Скактавла! Она горько скорбела о его судьбе. Проклинала себя за то, что не среагировала, когда они схватили его. Но что она могла сделать?

Через некоторое время в амбар вошли двое. У одного из них в руках были огромные ножницы. Они шли прямо к ней. Пока один держал ее, другой обстриг — почти наголо — ее волосы.

Она кричала и вертела головой.

— Ты хочешь, чтобы я воткнул ножницы тебе в голову?

— Нет.

— Тогда сиди спокойно, чертовка. Разве это не у тебя завелись вши?

Они обстригли ее и ушли.

Она осталась одна со своими длинными, прекрасными, золотистыми локонами, валявшимися на полу. Дрожащими руками она коснулась своей головы. По небрежности они оставили пучки волос. Вид у нее был теперь безобразный, ей казалось, что она больше не похожа на человека. Она чувствовала себя самым одиноким существом на свете.

На следующее утро она проснулась от холода. У нее начался приступ кашля.

Дверь опять открылась. «Опять что-нибудь скажут мне, — подумала она. — Я больше не вынесу этого!»

Но у них не было никаких известий для нее. Они только оттолкнули ее в дальний угол и принялись за работу.

Они вкапывали в землю длинные жерди, одну за другой. В амбаре приятно запахло свежеобструганной сосной.

На этот раз их было больше обычного: она насчитала пять человек. Трое прежних и двое новых. Но эти двое выглядели не более приятно, чем прежние.

Виллему сидела, скрючившись, в своем углу, пытаясь согреть руками свое замерзающее тело, и смотрела, как они работают.

Жерди доставали от пола до потолка и были загнаны глубоко в землю.

Вскоре она поняла, что они делают: амбар разделили вдоль на две половины.

Жерди стояли не вплотную друг к другу. Промежутки между ними были шириной в руку, так что через них можно было смотреть. Но их тут же заколотили досками в два локтя шириной.

Весь день они возились с этой двойной стеной. Виллему не говорила ни слова, а они не обращали на нее внимания. Она чувствовала себя изможденной, несчастной, покинутой. Ей стало все безразлично.

Люди ушли. Дверь заперли.

От главной двери шел теперь проход, выходящий на две новые прочные двери, ведущие в свою часть амбара.

Стало темнеть. Решетки на окнах закрыли задвижками. В амбаре стало совсем темно, но ее натренированные глаза могли различать предметы.

Свернувшись на соломе, Виллему пыталась заснуть.

Вдруг дверь с шумом распахнулась. Ругательства перемешивались со стонами связанного человека. Сев, она прислушалась к их возне в другой части амбара.

Потом послышался голос воллерского помещика.

— Теперь у тебя есть компания, потаскуха! Принимай гостей!

Дверь снова закрылась.

Виллему бросилась к перегородке. Ее глаза, знавшие каждый уголок амбара, видели в темноте намного лучше, чем глаза того, кто находился за перегородкой.

Он упирался руками в перегородку с другой стороны.

Многого она не могла увидеть, но обнаружила, что руки человека связаны веревкой и что он был почти голый: на нем были одни штаны.

В амбаре было тихо. Она слышала его жалобные вздохи.

— О, Господи, что наделали эти дьяволы! Скактавл, это Вы?

Сначала послышалось лишь хриплое, болезненное дыханье, потом искаженный от боли голос произнес:

— Виллему!

Ее словно парализовало. Она замерла, вцепилась руками в жерди.

— Кто это?..

— Ты не узнаешь меня, Виллему?

Он говорил по-шведски.

У нее вырвался короткий, растерянный, жалобный возглас:

— Доминик!

8

Скактавл не имел никакого отношения к Воллеру. Он был пленником судьи. Поэтому им занялись подручные судьи, грубо вытолкнувшие его из амбара. Они связали ему за спиной руки, вставили в рот кляп.

У Скактавла не было иллюзий. Они не потрудились даже завязать ему глаза. Он понял, что его длительное заключение окончено. Судья в нем больше не нуждался — и это был для него конец. За год, проведенный в жутком амбаре, он настолько ослаб и так исстрадался, что теперь ему было безразлично, что ждет его дальше. Но эта девушка…

Такая красивая, такая милая и такая несчастная! Ее воля была надломлена сознанием того, что близкие пострадали из-за нее. Скактавл хорошо знал, какая судьба ее ожидает: долгие-долгие мучения, а потом — конец!

Этого не должно было быть! Этого не должно было случиться с Виллему, которая была его утешением, его другом.

Но что он мог сделать? Ничего! Уже ничего.

Он смотрел, куда его ведут. Сначала он не узнавал местности, но четверо мужчин подталкивали его сзади в определенном направлении: они направлялись через холм в деревню. Не на виду у всех, нет, это держалось в строжайшей тайне. Но теперь он узнал местность: поблизости находился дом судьи. А вот и двор… Там рос огромный дуб, на котором время от времени вешали преступников.

Повешение не было тогда обычной казнью. Чаще всего отрубали голову. Но судья, так же как и другие власть имущие, использовал закон по своему усмотрению. Поэтому у него и рос этот дуб. Он стоял, высокий и могучий, не подозревая о предстоящих событиях.

Они спускались с холма по крутому скалистому склону, вдоль обрыва, заканчивающегося глубоким оврагом с каменистыми уступами, покрытыми лесом.

«Что я теряю? — подумал Скактавл, с опаской посматривая в пропасть. — Та дорога, по которой меня сейчас ведут, это дорога к смерти. Смерти постыдной и унизительной, на глазах у толпы. Я видел, как люди собираются поглазеть на повешенного — словно птицы на падаль! Некоторые отрезают куски от тела повешенного — пальцы и другие части, волосы или зубы, чтобы потом использовать их как средство против злых духов или в качестве колдовских принадлежностей. Другие пьют кровь умершего, хотя это чаще всего бывает при отрубании головы… Для многих является разрядкой наблюдать конвульсии повешенного в момент смерти. Или же они удовлетворяют свою жажду сенсаций, побывав на месте казни. И я должен доставить им все эти удовольствия! Но зачем? Не лучше ли воспользоваться единственной возможностью? Это тоже будет болезненная смерть, зато не такая унизительная. И у меня будет крохотный, бесконечно малый шанс выжить! Кроме того, именно в данном месте обрыва охранники вряд ли захотят спускаться вниз».

Связанные за спиной руки? Это не важно. Холодный пот заливал Скактавлу глаза. Зажмурившись на секунду, он метнулся в сторону, свернулся в клубок, чтобы как-то обезопасить себя при падении, услышал крики кнехтов — но было уже поздно! Он летел вниз, стараясь плотнее свернуться в клубок, задевая за уступы скал, ударяясь и царапаясь, чувствуя во всем теле боль, падая все быстрее и быстрее. У него кружилась голова, мир казался ему мельничным колесом, и он падал с уступа на уступ, пока не достиг дна оврага.

Он так ударился головой, что в глазах потемнело — и уже больше не чувствуя, падает или нет, потерял сознание.

Те, что стояли на вершине холма, грубо выругались: что теперь скажут они судье? Но спускаться вниз они не стали, да в этом и не было необходимости: никто не смог бы совершить в этом месте спуск.

— Пусть там и гниет, — решили они и повернули домой.


Виллему стояла, прижавшись к жердям, до поздней ночи.

— Я снова пью чашу до дна, — прошептала она.

Доминик понял ее мысль.

— Ты попала в лапы настоящему дьяволу, Виллему.

— Что они сделали с тобой?

— Не беспокойся обо мне.

— Но все-таки?

— Они … высекли меня кнутом…

Она заскулила как щенок.

— Нет, Доминик, нет! Они не могли тебя тоже…

— Тоже? Они высекли и тебя, Виллему?

— Нет, нет, я не это имела в виду, хотя они весьма изобретательны. Нет, я имею в виду всех остальных… Доминик, они убили мою волю к жизни! Убив моих близких: мать, отца, старого, милого дядю Бранда и тех несчастных, которых мы поселили у себя…

Доминик молчал. Он прислушался к ее приглушенному кашлю, мешавшему ей говорить.

— Дорогая Виллему, никто из них не умер. Это на их жизнь покушались, однако твои мучители не стали утруждать себя тем, чтобы проверить, удалось их покушение или нет. Ведь для них это было не главным. Куда важнее было причинить тебе душевные муки.

Ее руки вцепились в жерди. Она пыталась поймать в темноте его взгляд, но видно было только его лицо, выделявшееся светло-серым пятном на фоне стены.

— Это правда? — прошептала она.

— Разве я стану зря тебя обнадеживать? Единственно, кто пострадал, так это твоя мать, но и то не опасно, она скоро выздоровеет.

Он слышал, как она прошептала:

— Господи! Господи, будь милосерден! Не обмани меня! Благодарю тебя, Господи, благодарю!

Доминик никогда раньше не слышал, чтобы она обращалась к Богу.

— Это правда, Виллему.

Она опустилась на колени, по-прежнему держась рукой за жерди, словно боясь прервать с ним связь. Она долго стояла так, не говоря ни слова, лишь временами слышались ее тихие всхлипы.

Потом, собравшись с мыслями, она сказала:

— Доминик, мы должны выйти отсюда, пока они не расправились с нами.

— Да, — мягко ответил он. — Но как?

— Мне нужно перебраться к тебе, помочь тебе. Они поставили эту перегородку сегодня… или вчера… я не знаю; утро сейчас или вечер. Теперь я понимаю, что они сделали это из-за тебя. Значит, они пока не собираются убивать тебя.

— Нет, сначала они выжмут из меня все соки у тебя на глазах.

— Они не имеют права, не имеют права так поступать с тобой! Я переберусь к тебе, Доминик…

Он слышал, как она лихорадочно мечется вдоль перегородки, туда-сюда, слышал, как он трясет жерди, одну за другой, пытаясь приподнять их. При этом она надрывно кашляла.

Наконец она сдалась.

— Земля сильно утрамбована, — пожаловалась она. — Как камень!

Он не ответил. И снова она приблизилась к нему, как могла.

— Тебе плохо, Доминик?

— Терпимо. К боли можно привыкнуть. Но веревка врезается в запястья, это хуже всего. Но ты не беспокойся! Расскажи лучше, что с тобой произошло.

Она рассказала, как ее обманул судья, рассказала о Скактавле, который был для нее поддержкой и которого она, к несчастью, потеряла. Рассказала о своем одиночестве. Рассказала о преступнике, который хотел напасть на нее и который избивал Скактавла.

Она с гордостью произнесла:

— Мне удалось обуздать этого скота усилием воли! В точности, как это делала Суль. Мои неизвестные способности усиливаются раз от раза, стоит мне попасть в трудную ситуацию.

Доминик улыбнулся.

— Я знал, что в тебе этого много.

Потом он рассказал, как его выгнало из дома беспокойство, предчувствие того, что она в опасности. Какой глупостью с его стороны было посещение воллерского помещика! Он интуитивно чувствовал, что этот человек виновен во всем…

— Но этого мало, — добавил он. — Ты ведь знаешь, что я могу улавливать состояние души. У этого человека есть трудности иного рода: зло — это не единственное, что властвует над ним.

Подумав, Виллему сказала:

— Скорбь о погибшем сыне?

— Нет, эта скорбь давно уже вытеснена чувством мести. Нет, это что-то другое. Страх? Что-то, не терпящее отсрочки… То, с чем его хитрость не может справиться. То, что сильнее его самого. Не знаю, что это.

Доминик говорил все время через силу, словно боль, которую он испытывал, лишала его голоса.

— Тебе хочется спать? — тихо произнесла она.

— Спать? — усмехнулся он. — Время от времени меня клонит в сон от измождения и усталости, но вряд ли это является причиной для сна! Нет, мне хочется поговорить с тобой! Ведь ради этого я и явился сюда.

— Благодарю тебя за то, что ты здесь, хотя все это так ужасно…

— Это была моя ошибка. Но тебе нужно спать.

— Нет, нет, не сейчас, когда ты здесь! Ах, Доминик, в последние дни я часто думала о том, чтобы покончить с собой. Чтобы моих родственников оставили в покое. Но у меня не было ничего под рукой, чтобы осуществить это.

— Не говори так, — воскликнул он. — Что было бы тогда со мной?

— Это было до того, как я узнала, что ты попал в беду.

Он не ответил. Виллему тоже долго молчала.

— Как ты думаешь, что они хотят с нами сделать? — наконец спросила она.

— Ах, забудем про это! Лучше давай подумаем, как нам отсюда выбраться!

— Возможно, тебя уже ищут!

— Нас никогда не найдут.

— А где мы, кстати, находимся?

— Во всяком случае, не в округе Энг, но недалеко от него. Когда они вели меня сюда, было уже темно, и я был избит так, что едва не терял сознание. Я не знаю, где мы находимся.

— И все это… случилось из-за моей несчастной слабости к этому ничтожеству, — всхлипывала она.

Помедлив, Доминик сказал:

— Я слышал, ты вроде бы покончила с ним?

— Вроде бы?!

— Как это произошло?

И Виллему рассказала, как ее столкнули с обрыва возле омута Марты. Она и раньше рассказывала об этом, но теперь она затронула чисто человеческий аспект — рассказала о встрече с родителями Марты, о кресте на могиле и признании в том, что это Эльдар виновен в смерти доверчивой девушки.

— Тогда мне стало просто жутко при мысли о том, что я сама была влюблена в него. И мне захотелось тогда, чтобы он был жив — чтобы сказать ему в лицо всю правду, чтобы он знал, что теперь значит для меня не больше, чем какой-то таракан!

Доминик усмехнулся.

— Ты хочешь отомстить ему, дорогой друг, а это не очень красиво. Но твои слова ласкают мой слух, хотя от этого мне не легче…

Не особенно вслушиваясь в его слова, она продолжала:

— Но я порвала с ним задолго до его смерти, как ты знаешь. Меня выводили из себя его вульгарные, грубые замашки. И знаешь, что я думаю? Я думаю, что сама вызвала у себя насморк, чтобы он не прикасался ко мне тогда, на горном пастбище. Понимаешь, о чем я говорю?

— Да. Вызвать насморк ты сама не могла. Но ты могла усугубить картину болезни — стоило только настроить себя определенным образом. Ах, Виллему, я никогда не забуду твое возвращение домой из Тубренна! Долгое, долгое путешествие домой, в зимнюю стужу, когда ты сидела между Никласом и мной на козлах, а в карете ехали все эти несчастные. Ты вся сжималась от боли, лицо посинело, но ты не жаловалась — ты только позволила мне обнять тебя, чтобы утешить и согреть. Тогда я хотел сказать тебе так много, но ты была погружена в свою скорбь и едва ли осознавала, что рядом с тобой я.

Она с изумлением посмотрела на него, не различая в темноте черты его лица.

— Ах, как болят запястья, — простонал он. — Если бы хоть немного ослабить веревку.

Она слышала, как он переступает ногами, стараясь стать поудобнее и издавая при этом тихие стоны.

— Доминик, дорогой, — вздохнула она. — Если бы я могла пробраться к тебе, помочь тебе!

Он не отвечал. Поразмыслив, Виллему спросила:

— Что же ты хотел мне сказать, когда мы ехали домой?

Он no-прежнему молчал.

— Доминик! — с тревогой произнесла она. Она крикнула еще раз и еще, и еще… Все было тихо.

— О, Господи, он мертв! — прошептала она, чувствуя, что кровь застывает у нее в жилах. — Нет! Нет, этого не может быть! Господи, неужели я так провинилась перед тобой? Я же была взбалмошной и мечтательной семнадцатилетней девчонкой, когда влюбилась в Эльдара Свартскугена, не ведая о таких жутких последствиях! Неужели это такое страшное преступление, из-за которого теперь страдает столько невинных людей?!

Закрыв глаза, она тихо, с вызовом, произнесла:

— Я не верю в тебя! Не верю, что ты существуешь, если ты допускаешь все это! Я не осмеливаюсь сказать об этом при всех, но я так чувствую.

Свернувшись калачиком на полу, она лежала так, продолжая держаться за жерди, словно это был сам Доминик. И она заснула — с распухшей от плача гортанью и залитым слезами лицом — безутешная и подавленная. Она не надеялась уже, что когда-то встанет на ноги.

Заслонки, расположенные возле потолка, были отодвинуты, в амбар проникал серый свет декабрьского утра.

Измученный болью, Доминик озирался по сторонам. Ему казалось, что запястья его оторваны от рук. При виде Виллему, лежащей возле перегородки с протянутыми к нему руками, его охватила жалость. Она спала, и он ужаснулся, увидев, как легко она одета, лежа на холодном полу. И с таким кашлем…

Но что же стало с ее волосами? Доминик был потрясен. Ее неописуемо прекрасные волосы, сверкающие червонным золотом на солнце! Теперь они валялись в беспорядке на грязном полу амбара, словно злое свидетельство поражения в происшедшей борьбе.

Почему они так поступили с этим бедным ребенком?

Виллему, его сердечная слабость! И он сам, намеревавшийся спасти ее, был теперь совершенно беспомощен, делая ее душевные муки еще более невыносимыми.

Дверь открылась, вошли мужчины. Виллему тут же проснулась и вскочила на ноги.

Они направились на его половину. В руках у них были кнуты.

— Итак, милая фрекен увидит теперь, как будет вертеться кавалер, — сказал один из них, верный сподручный судьи, которого она еще плохо знала.

Еле держась на ногах от слабости, продрогшая насквозь, еще окончательно не проснувшаяся, она не совсем понимала, что происходит. Кавалер? Ее?

Доминик! Ах, Господи, Доминик же был здесь, привязанный к стене!

Человек взмахнул и щелкнул кнутом.

Доминик был слишком слаб, чтобы вынести все это. Он душераздирающе закричал.

Второй человек тоже взмахнул кнутом.

И тут Виллему снова переполнилась удивительным, священным гневом. Она почувствовала, что поколения «меченых» Людей Льда собрались в ней и, что самое главное: ей показалось, что кто-то находится рядом с ней в этом амбаре. Тот, чьи сверкающие глаза подбадривали ее: «Скажи это! Только скажи — и они не причинят ему никакого вреда!»

И Виллему поняла, что это Суль, легендарная Суль. Она знала, что Суль время от времени появлялась в этом мире — не показываясь, но напоминая о своем присутствии. Это дало Виллему невиданные силы, гнев вырвал из нее слова:

— Опусти кнут, — произнесла она с поразительным спокойствием, и голос ее звучал так громко, что был слышен во всем амбаре.

Оба опустили кнуты, наклонившись в ее сторону. Вид у них был глупейшим.

Доминик смотрел на нее широко открытыми, измученными глазами. Ему, еще не привыкшему к освещению амбара, казалось, что в помещении темно, — и в этой тьме он видел два горящих желтым пламенем гнева глаза. Его сердце бешено забилось. «Это Виллему! — подумал он. — Это должна быть Виллему! Господи, это ли не проявление особого дара Людей Льда! Я думал, что я избранный, Никлас думал, что избранник он. Но мы оба ничто в сравнении с Виллему!»

Он приготовился вытерпеть еще одну порку кнутом, но на этот раз ударов не последовало. Вместо этого он почувствовал рядом с собой запах вспотевшего от страха человека, почувствовал, как кто-то перерезает ножом веревку, связывающую его руки, почувствовал, как торопится этот человек… И тут он повалился, словно мешок, ощущая во всем теле боль и в то же время свободу в онемевших запястьях.

Он лежал, не смея пошевелиться. Словно в тумане, он слышал шаги убегающих прочь людей — они бежали так, словно за ними кто-то гнался.

Наконец он осмелился повернуть голову и посмотреть на Виллему. Она неподвижно стояла у перегородки, напряженно ожидая, когда он подаст признаки жизни, и глаза ее теперь были обычными — в них была лишь тревога, и никакого адского свечения.

— Виллему… — чуть слышно прошептал он.

— Это была Суль, — словно во сне произнесла она. — Она была здесь… и все остальные «меченые» из нашего рода.

— Не думаю, что это так. Они же были злыми, не так ли?

— Возможно. Но она была здесь. И Тенгель. И Ханна. И многие, многие другие — все они собрались во мне. Теперь я знаю, что все они — не злые. Во всяком случае, в них есть доброе начало.

— Дорогая Виллему, ни у кого, кроме Суль, не было способности возвращаться обратно. Но может быть, это Тенгель?.. Что рассказал о Тенгеле дядя Бранд? Что сказал Тенгель в тот раз своим внукам?

— Он занимался колдовством или заклинанием, не помню точно. Во всяком случае, на злое заклятие Тенгель ответил своим заклятием, так, чтобы его потомки смогли защитить себя от зла. Тебе не кажется, что это как раз сейчас и проявилось?

Доминик по-прежнему лежал на том же месте, куда и упал. Поразмыслив над ее словами, он сказал:

— То, что ты узнала теперь, то, над чем задумывался Никлас и я сам — это, в самом деле, средство защиты. Но я не думаю, что это имеет какое-то значение для…

— Для чего, Доминик?

Он не ответил, погрузившись в свои мысли.

— Для чего, Доминик? Ты что-то знаешь?

— Для той борьбы, которая нам предстоит. Это была лишь проба сил. Ты воспользовалась своей силой, чтобы спасти меня, потому что в данном случае я нуждался именно в этом, точно так же, как Никлас и ты могут при случае рассчитывать на меня.

— Ты так много знаешь, Доминик, — вздохнула она. — Но именно об этом у меня и было видение в тот раз. Я хотела отправиться вслед за Эльдаром в царство теней, но что-то во мне воспротивилось этому. Слава Богу, что у меня было это видение. Подумать только, что было бы, если бы я умерла! Ради него? Мне просто невыносима мысль о том, что я этого хотела, Доминик!

— Не думаю, что ты решилась бы на это.

Он произнес это спокойно, но она почувствовала боль в его голосе. Прикусив губу, она спросила:

— Значит, ты думаешь, что мы не должны умереть, поскольку мы призваны к свершению чего-то?

— Думаю, что нет, хотя положение наше трудное. Наши палачи придут в ярость, узнав о том, что ты натворила. Они приложат все силы, чтобы сломить нас. В особенности, тебя, потому что они боятся тебя. Я тоже тебя боюсь, — тихо добавил он.

— Неужели? Скактавл говорил то же самое. Ты не можешь подползти поближе? Я стала такой одинокой, когда они увели его. Он такой прекрасный человек, Доминик. И они увели его! Это так жестоко, так бессмысленно, что самые лучшие люди должны умирать, а самые гнусные — жить.

— Так чаще всего и бывает. Побеждает самый жестокосердный. Но их никто не любит, так что их победа ничего не значит.

— Да, — ответила она, протягивая к нему руки. — Подползи же поближе! Я так безгранично одинока, я так нуждаюсь в человеческой близости!

Доминик с трудом поднялся, опираясь на стену, и медленно пошел к перегородке: красивый и статный, как бог, пленный бог — и повалился на нее.

Увидев его покрытую красными полосами, распухшую грудь, она чуть не задохнулась от жалости.

— Ах, Доминик! — вздыхала она. — Дорогой, дорогой…

Просунув руки через щели в перегородке, он коснулся ее руки. Виллему охнула.

— Твои запястья! Такие распухшие и кровоточащие! Давай, я перевяжу их… Ах, нет, ничего не получится, я использовала все куски материи для перевязки ран Скактавла. И если оторвать еще кусок, я буду иметь совсем уж неприличный вид. Но я все-таки сделаю это…

— Нет, — сухо произнес он. — Эти люди не имеют права видеть тебя в таком унижении. А мои раны и так заживут.

— Я могла бы промыть их… Хотя нет, вода здесь грязная…

— Ты пьешь ее?

— Нет. Здесь дают суп, этой жидкости достаточно.

Вид у него был озадаченный, но, в принципе, он был согласен с ней.

Виллему не хотела отпускать его руки.

— Ты ослаб, — заботливо произнесла она, — сядь или ляг, мы все равно дотянемся друг до друга.

Он лег на спину, вытянувшись вдоль перегородки. Она сделала то же самое: ее левая и его правая рука касались друг друга через перегородку.

Виллему вздохнула — и в этом вздохе был отголосок счастья или, скорее, облегчения: кто-то был с ней рядом.

Он почти ничего не видел в темноте, но ужасно боялся взглянуть на нее, боялся увидеть, что ей это не доставляет особой радости.

Словно что-то вспомнив, она шлепнула себя рукой по лбу и сказала:

— Вид у меня ужасный, они обстригли мои волосы.

— Я видел. Какие скоты! Но ты не должна стесняться меня. Ты выглядишь совсем не так плохо, как думаешь. Ты похожа на мальчика, которого обстригли наголо овечьими ножницами — волосы от этого становятся гуще.

— Спасибо. Это утешение, хотя и слабое. В амбаре было по-зимнему холодно, он лежал полураздетый, глядя на балки под потолком.

— Доминик, — тихо сказала она, — ты много раз намекал на то, что…

Он повернул к ней голову.

— На что?

— Нет, я не могу сказать…

— Говори!

— Мне показалось, что ты… постоянно поддразнивающий меня… все-таки немного беспокоишься обо мне… Или это мне показалось? Может быть, я сама себе это внушила…

Доминик снова уставился в потолок. Она видела, как на его скулах играют желваки.

Она долго ждала ответа.

И наконец он произнес — тихо, скромно, приглушенно, так что она едва могла услышать:

— Я люблю тебя, Виллему.

Ее рука чуть ослабила пожатие, и Доминик испугался, что она вообще уберет руку.

Но она не убрала. Не находя слов, она горячо, взволнованно вздохнула.

В амбаре воцарилась полная тишина, снаружи не доносилось ни звука. Мир за стенами амбара перестал существовать, словно стены были границей мироздания, словно вовне не было ничего, кроме пустоты.

И так же тихо, как и до этого, Доминик продолжал:

— Я давно, давно люблю тебя. С тех пор, как стал мужчиной. А это происходит раньше, если человек испытывает чувства к другому полу

Она жалобно прошептала:

— До того, как я…

— Задолго до того, как ты влюбилась в Эльдара. Она тяжело, прерывисто вздохнула.

— Но ты был таким насмешливым, таким ироничным, таким язвительным.

— Это была всего лишь самооборона, неужели ты не понимаешь?

— Я этого не понимала, это так огорчало меня — и я грубила тебе в ответ. Иногда я готова была возненавидеть тебя. Возможно, потому, что ты…

Доминику было очень неудобно лежать на израненной спине, но он не хотел разрушать создавшееся настроение.

— Продолжай.

— Потому что я так хотела быть твоим другом, когда мы росли…

Он сжал ее руку.

— В самом деле? Прости меня.

— Я уже простила тебя. В тот раз, в Ромерике, когда ты просил у меня прощения, помнишь?

— Разве я могу это забыть?

— Мы всегда были близки, Доминик.

— Да.

— Я всегда нуждалась в тебе.

— А я в тебе. Поэтому мы и вели эту бесполезную борьбу.

— Я не думаю, что она была бесполезной. Мы оба очень самостоятельные люди, не желающие ни от кого зависеть.

— Это верно. Но почему же ты никогда ничего не говорила? Если только…

Он слегка передвинулся, лег поудобнее, повернулся к ней. Так ему было легче переносить боль.

— Сможем ли мы построить мост над всеми этими потерянными годами, Виллему?

— Этот мост уже построен. Но…

Она замолчала.

— Ты хочешь сказать, что не любишь меня?

— Доминик, ты бросаешь мне в лицо такие поразительные заявления! Ты, которым я восхищалась, которого боготворила и из-за которого лила слезы отчаяния… ты, так много значащий для меня… ты был со мной снисходителен! Это возмущало меня, раздражало, сбивало с толку. Но я знаю одно: это не отвратило меня от тебя. Нисколько. Наоборот! Но дай мне время, я не могу любить человека только потому, что я ему нравлюсь, это может оказаться всего лишь самолюбованием.

— Время от времени ты бываешь тактичной, Виллему.

— Время от времени? Я всегда тактична, — без ложной скромности заявила она. — Но именно в данный момент я чувствую, что меня переполняет чувство невыразимой радости. Моему интеллекту, моим чувствам, моему сознанию нужно время, чтобы созреть…

Она замолчала, вздохнула и торжествующе рассмеялась:

— А я-то чувствовала себя всеми забытой!

Он смотрел на нее с печальной улыбкой, чувствуя необходимость приглушить ее радость. Ведь они могли вообще никогда не выйти отсюда живыми. Теперь, когда он доверил ей свои чувства, главное для них было выжить. Однако он пустился в обсуждение еще одной важной проблемы.

— Виллему… У меня были причины для такой… сдержанности.

— Какие же?

— Как бы сильно я не любил тебя, я никогда не смогу обладать тобой.

— Почему же не сможешь? — вырвалось у нее, и прозвучавшее в ее голосе негодование пообещало ему куда больше, чем все сказанные ею слова о неясности ее чувств к нему.

— Мы не сможем пожениться. Если это запретили Никласу и Ирмелин, запретят и нам.

Она была так поражена его словами, что отпустила его руку и, став на колени возле перегородки, ухватилась обеими руками за жерди.

— Это большая разница, — горячо возразила она, — они ближе по крови, чем мы.

— Так ли это? Думаю, что здесь нет никакой разницы.

— А я думаю, что есть. Твой отец так долго пропадал где-то в Германии, потом вы жили в Швеции и…

— Это весьма странные аргументы, Виллему.

Он тоже привстал на колени.

— Сама подумай! Мы происходим от Тенгеля.

— И Силье.

— Мы происходим от Тенгеля, потому что он был из Людей Льда. Силье же не была.

— Да, извини.

— Мы говорим только о родстве по линии Людей Льда. Если говорить применительно к Никласу и Ирмелин, то здесь эта линия идет так: Тенгель — Аре — Бранд — Андреас — Никлас и Тенгель — Лив — Таральд — Маттиас — Ирмелин.

— Значит, они родственники в четвертом колене, не так ли?

— Так.

— А теперь возьмем нас с тобой: Тенгель — Аре — Тарье — Микаел — Доминик и Тенгель — Лив — Сесилия — Габриэлла — Виллему.

Она бессильно села на пол.

— Тоже в четвертом колене. Ах, Доминик, какое разочарование!

Он тихо сказал:

— Ты могла бы… стать моей женой?

У Виллему на глазах появились слезы.

— Думаю, ничего в жизни я бы так не желала. Это может показаться поспешным решением, но на самом деле это не так.

— Я тоже так считаю. Значит, Эльдар Свартскуген… был всего лишь эпизодом?

— Тогда я не думала, что созрела для любви к тебе, Доминик. Я должна была пережить очистительный период, чтобы сполна оценить тебя. Ах, я была такой зеленой, когда встретила Эльдара! Я была такой незрелой, что думала, что никогда не выйду замуж и не буду иметь детей. Я даже не помышляла о том, чтобы лечь с ним в постель. «Это так глупо и отвратительно», — думала я тогда. Хотя он и был привлекательным, не так ли? Я хотела быть его товарищем, его рабыней, на которую он может во всем положиться, хотела быть для него всем на свете. Со временем я поняла, что это всего лишь часть отношений между мужчиной и женщиной. Я была ребенком, Доминик, ребенком, который восхищается сияющим идеалом — этим разбойником, который ни с кем и ни с чем не считался. Доминик засмеялся.

— Понимаю. Он прекрасно подходил тогда для тебя. А теперь? Теперь ты ребенок или женщина?

Она вдруг стала серьезной. Опустила глаза.

— Теперь я женщина, — тихо ответила она.

Он снова протянул к ней руку, она взяла ее. Они стояли на коленях и молча смотрели друг на друга — долго и пристально, в глубокой печали. Виллему думала о том, как она будет лежать в объятиях Доминика — и эта мысль не отталкивала ее. И то, что он теперь был так близко, не мешало ей, наоборот: мысль об этом пронзала ее насквозь.

Доминик видел это по ее глазам, по выражению ее лица — и его печаль превращалась в скорбь и отчаяние.

Виллему почувствовала смущение. Но разве не она вела его за собой?

— Доминик, я… — начала она и тут же пожалела об этом.

— Что ты хотела мне сказать?

— Нет, ничего.

— Но все-таки!

— Нет, я не знаю, как ты к этому отнесешься.

Он замолчал. Потом тихо произнес:

— Ты причиняешь мне боль.

— Все равно, не стоит об этом говорить, есть вещи слишком личные.

Она же не рассказывает ему о горном короле! О том, что она делала тогда в лесу…

Она пристально, оценивающе посмотрела на него. Осмелится ли она? Ей так хотелось довериться ему, но для этого еще не пришло время. Раньше они не были так близки, находя лишь приятным общество друг друга. Она не знала, как он воспримет это.

— Виллему…

В его голосе слышалась настойчивость.

— Нет, не нужно, Доминик. В другой раз.

— В другой раз? — невольно вырвалось у него, — Виллему, тебе не кажется, что…

У нее был вид покинутого всеми ребенка.

— Да, я знаю, но мы должны надеяться, не так ли? Надеяться на то, что у нас впереди будущее.

Доминик вынужден был согласиться.

— Извини, — прошептал он. — Извини, любимая!

Она глубоко вздохнула, пытаясь прогнать неприятные мысли, потом нервно рассмеялась.

— Доминик, я… я была так глупа, читая твое дружеское письмо. В нем было нечто такое, что крепко засело мне в голову и ужасно меня расстроило.

Он сдвинул брови.

— Что же это было? Что я такое написал?

— Ты написал, что понимаешь, что значит потерять любимого человека. Ты написал, что сам пережил это. И я, в некотором смысле…

Доминик улыбнулся.

— Ревновала?

— Что-то в этом роде. Во всяком случае, мне это не понравилось.

— Маленькая, глупая Виллему, — печально произнес он. — Ты не поняла, что я имел в виду?

— Нет.

— Так ведь это тебя я потерял!

— Меня? — не понимая, в чем дело, спросила она.

— Когда ты ушла к нему. В тот раз я подумал, что моя жизнь кончена. Ты не замечала, что я рядом. Я же хотел пожертвовать ради тебя всей своей жизнью! Это была моя самая печальная осень, Виллему!

— Ах, Доминик, — вздохнула она, — если бы ты только сказал тогда об этом!

— Тебе? Ты бы влепила мне пощечину!

Она задумалась.

— Влепила бы? Не думаю. Меня просто ослепил этот шалопай, у меня были совершенно превратные представления о его характере. Но если бы я знала, что ты… интересуешься мной… тогда многое сегодня было бы совершенно иным.

— И не нужно было бы копаться во всем этом, не так ли? Можно раскаиваться во всем, но раскаяние не повернет время вспять.

— Да, ты прав. Нам нужно смотреть в будущее.

Опять она за свое! Какое будущее их ожидает? Виллему безнадежно опустила голову.

Доминика охватил страх: вокруг было слишком уж тихо.

Что еще задумали их враги?

9

Воллерский помещик тяжело шагал по своему большому, мрачному дому. Его шаги были медленные, как у человека, перенесшего большие испытания и потерпевшего поражение. В последнее время он все чаще и чаще заходил в западную часть дома, где жила его дочь. Да, у Воллера была еще и дочь, но она в расчет не принималась.

Да и стоило ли с ней считать! Насмерть запуганная своим отцом, пустоголовая, не способная ни к какой работе по дому. Но, вопреки всему, она была человеком, о чем он часто забывал.

Она вышла замуж за соседского сына, и оба считали, что должны получить в наследство поместье Воллера, после того, как Монс Воллер погиб такой жестокой, но почетной смертью. Когда зять находился на отдаленном горном пастбище, на него свалился камень, и он погиб. После него остался наследник: вскоре после его смерти дочь Воллера родила мальчика. И этот ребенок стал единственным утешением для воллерского помещика. Годовалый мальчик жил теперь вместе со своей запуганной матерью в западном крыле усадьбы. Дочь ничего не значила для помещика, тогда как внук был всем. Не то, чтобы он хотел или был способен ухаживать за ним — просто он видел в нем наследника.

И этот наследник теперь умирал.

Никто не знал, что у него за болезнь. Он был тщедушным, бледным и слабым, отказывался от еды, постоянно плакал. Он лежал посреди роскошной постели, маленький и истощенный, глядя на всех своими большими, испуганными глазами.

Воллер без стука вошел в комнату. Дочь вскочила со стула и склонилась перед ним. Даже не взглянув на нее, он подошел к внуку, маленькому Эрлингу, пристально посмотрел на него.

Рот мальчика искривился: он боялся этого огромного человека, называемого дедом.

— Только бы он выздоровел, — пробормотал Воллер и вышел из комнаты, хлопнув дверью.

В гостиной он сел на свой обтянутый кожей стул и задумался. Ему было не до еды, его целиком поглощали тягостные мысли. Вошли двое людей, выполнявших его и судейское поручение, остановились в дверях. Их приход напомнил воллерскому помещику о Виллему и об амбаре. «У этих Людей Льда есть все, — раздраженно подумал он. — Они плодятся, как кролики, их ничем не истребишь. Тогда как я потерял все, что имел. Теперь они объединились с моими главными врагами из Свартскугена. Но меня им не поставить на колени! Перевес на моей стороне. В моих руках находится та, что разрушила мою жизнь, убила моего сына. И еще один из них сидит у меня под охраной. Я всех их переловлю, одного за другим…»

Месть была для него теперь единственным утешением. Его несчастья придавали ему силы, возбуждали в нем желание поставить на колени других.

— Ну, что? — спросил он. — Как он перенес еще одну порку?

И когда они подошли поближе, он увидел на их лицах страх и ужас.

— Что случилось?

— Она опять это сделала, — сказал один из них, невзрачный на вид.

— Что сделала? — спросил воллерский помещик, уже догадавшись, что тот имел в виду. Однажды он сам видел глаза Виллему через свое смотровое окошко, когда она прогнала преступника. И этого он забыть не мог.

— Мы начали бить его, — сказал его сподручный, — но не успели мы ударить и пару раз, как она оказалась там…

— Что вы болтаете? Она что, вошла туда?

— Нет, но ее глаза, господин… — сказал другой. — Она приказала мне опустить кнут, и я не мог ее ослушаться, потому что вид у нее был такой, словно она явилась из самой преисподней, господин.

— Вот что творят эти Люди Льда! — прорычал, вставая, воллерский помещик. — Но теперь этому будет положен конец! Наши планы помучить его у нее на глазах рухнули. Позовите-ка моего друга судью! Да поживее!

Судья явился незамедлительно.

— Я уже слышал, что произошло, — тихо произнес он. — Следует ли мне призвать ее к суду? Или же мы…

— Нам не нужно придавать это дело огласке. Она остра на язык и наверняка разболтает о своем пленении, о Скактавле и многом другом. К тому же этих дьяволов поддерживает нотариус, а этот смазливый швед — королевский курьер. Нет, все это мы должны провернуть сами.

Судья придвинулся к нему и сказал:

— Как обычно поступают с ведьмами?

Воллерский помещик внимательно посмотрел на него.

— С ведьмами? О, есть множество методов! Самый простой из них… — его мрачное лицо просияло. — Да, конечно же! Настоящую ведьму следует сжечь на костре!

— Но это нужно сделать тайно. Мы должны избегать какой бы то ни было огласки.

На лице воллерского помещика появилась жуткая улыбка:

— Это будет замечательный костер!

— Незабываемый! И она не должна ни о чем знать заранее. Она одержима опасными силами и может заколдовать нас, если мы попадемся ей на глаза.

— Точно! Однако…

— Что же?

— Меня смущает одно: амбар не подходит для этого.

— Да, — подумав, согласился судья. — Загорится вся усадьба, да и лес совсем рядом…

— Усадьбу не жалко, она и так вот-вот развалится, а лес поблизости нужно вырубить — на это уйдет день.

— Правильно! А как быть с этим? С «курьером Его Величества короля Карла XI»?

— Он не должен быть свидетелем происходящего.

Судья кивнул:

— Он слишком много знает. Так пусть же сгорит на том же самом костре!

— Это будет замечательное представление, мой друг! Когда же мы устроим все это?

— Скажем, завтра вечером. К этому времени все будет готово.

— Прекрасно! Теперь в моей жизни будет хоть какой-то просвет!


Бранд в который уже раз подходил к окну. Доминик отпросился на три дня — и он отсутствовал уже более двух дней. Не следовало его отпускать! Они обещали ждать его три дня и только после этого отправляться на поиски.

Но где его искать? Сначала он думал отправиться в округ Энг, но там они уже были. Неужели он окажется брошенным на произвол судьбы?

Во всех трех усадьбах беспокоились. Габриэлла плакала и обвиняла себя в том, что толкнула, хотя и невольно, Доминика на верную гибель. Никлас хотел тайно отправиться на поиски обоих, но его остановил Андреас.

Страх, ужас, плач царствовали в Гростенсхольме.

Каждому, будь то мужчина или женщина, по-своему не хватало Виллему — подобно тому, как в свое время все работники готовы были отправиться на поиски маленького Маттиаса.

Ларc, сын Йеспера и внук Клауса, тоже искал — в основном, вокруг своего собственного дома, стоящего в лесу на холме.

Ларc удивил всех, женившись и родив дочь, которая тут же поставила всю семью с ног на голову: у них появился очаровательный, белокурый, толстый и крикливый ягненок, вокруг которого все вертелось. Ни у кого не было сомнения в том, что у маленькой Элизы добрая душа. И в самом деле, она напоминала пышную розу среди осота или лилию на бесплодной песчаной дюне. Она была хороша, какмаленький эльф, с белокурыми локонами, падающими на плечи, и голубыми, ясными глазами. Ее веселое щебетанье слышалось с утра до ночи в скромном фермерском домике. Йеспер называл ее Принцессой и никак не мог насмотреться на нее. «Как меня зовут, Элиза?» — спрашивал он обычно. И годовалая крошка отвечала так, как ее учили: «Деда Йеппе». И Йеспер сиял, как солнце: «Это дедушкина внучка! Такая же умница, как и он, она унаследовала мою сообразительность!» Мать Элизы ничего не говорила, только многозначительно поджимала губы.

Девочку назвали в честь Эли из Линде-аллее, которая считалась на ферме ангелом-хранителем и доброй феей. Они никогда не уходили с Липовой аллеи с пустыми руками, если испытывали в это время нужду. Из Гростенсхольма — тоже, поскольку ферма принадлежала хозяевам Гростенсхольма, Маттиасу и Хильде, и их долг был помогать своим работникам. Что они и делали. Отношения же с Эли и другими жителями Линде-аллее в значительной мере носили отпечаток дружбы — и это повелось с тех пор, как Суль явилась домой с тяжело больным Клаусом.

И теперь все их семейство переживало за маленькую, непостижимую фрекен Виллему.

Ларе отправился запирать на ночь надворные постройки и сеновал, но, вернувшись домой, он остановился в дверях и задумчиво почесал затылок.

— Что с тобой? — спросила жена, укладывающая спать девочку. Элиза прыгала и возилась в кровати, а мать говорила сердито: «Ну стой же спокойно, я раздену тебя!» — как говорят миллионы матерей во всем мире.

— Я не знаю, — ответил Ларс. — Мне показалось, будто в сарае кричала рысь.

— Что ты говоришь! — удивилась его жена. — Эта кошка была там?

— Похоже, что так. Но опасности нет, все животные заперты в клетку. А если у этой рыси детеныши? Кто-то мяукал, словно котенок.

— Нет, в это время года у рыси не может быть детенышей, — скептически ответила его жена. — Постой-ка! А не могло это быть чем-то другим? Привидением, например?

— Не знаю, что там такое было. Отец, пойдешь со мной? Возьми фонарь и посмотрим, что там.

Йеспер, который не любил разговоров о привидениях, сказал, что, конечно, он пойдет, но что-то у него разболелась нога…

— Эта нога болит у тебя всякий раз, когда ты пытаешься увильнуть от чего-то неприятного. Пошли же, там наверняка какой-то зверь попался в капкан!

И Йеспер, шестидесяти семи лет от роду, зажег, скрепя сердце, фонарь. Для верности он запер дверь на засов, взял нож и перекрестился.

И они пошли.

Вечер был безветренным, в воздухе пахло снегом, но снег пока не выпал. Поросший лесом холм казался угольно-черным на фоне неба. Все было тихо. Далеко внизу светились маленькие, желтые огни окон Гростенсхольма.

— Лично я ничего не слышу, — нарочито громко произнес Йеспер, чтобы спугнуть возможное привидение.

— Ты, отец, подожди немного, сейчас услышишь!

Было холодно, но Йеспер, расстегнувший по дороге свои многочисленные куртки, запарился, его сопящее дыхание нарушало тишину.

— Это становится…

— Тихо! — прошептал Ларс. — Слышишь? Как только ты открыл рот…

Сердце Йеспера застучало, фонарь задрожал в руках. Из сарая послышался протяжный звук.

— Нет там никакой рыси… — прошептал Йеспер, побледнев.

Они прислушались. У Ларса тоже пропало желание идти туда и закрывать на задвижку дверь, но он заставил себя сделать это. Для него было важно, чтобы его жена, которую он очень любил, гордилась им.

Он крикнул в сторону сарая:

— Во имя Иисуса Христа, если ты хочешь нам зла, иди туда, откуда пришел!

— Хорошо сказано, Ларс, — пробормотал Йеспер. — Во имя Иисуса, проваливай в ад!

И тогда из сарая послышался человеческий голос.

— Во имя Иисуса Христа, я не хочу причинять вам никакого зла. Ради Бога, помогите мне!

В свете фонаря отец и сын уставились друг на друга.

— Это человек, отец, — сказал Ларс. — Пошли, отец!

По-прежнему боязливо, но все-таки желая ему помочь, Йеспер поплелся сзади.

— Подожди, мальчик, я ничего не вижу в темноте!

Они наткнулись в темноте прямо на стену сарая.

— Эй! — крикнул Ларс и остановился.

— Я здесь, — ответил голос совсем рядом, справа от сложенных в кучу еловых веток.

Они осторожно приблизились, высоко держа фонарь.

— Господи, там кто-то лежит! Давай-ка поднимем его!

— Поднимайте осторожнее! — простонал человек. — Я тяжело ранен.

— А он хорошо говорит, — глубокомысленно заметил Йеспер. — Где раны?

— По всему телу, — прошептал тот. — Но больше всего ранений на голове, это очень серьезно…

Ларс быстро вернулся к дому.

— Марит! — возбужденно крикнул он. — Марит!

Дверь открылась, стало светло.

— Мы нашли там какого-то парня. Пошли, поможешь нам!

— Он ранен?

— С ним произошло что-то страшное. Давай-ка побыстрее!

Дверь открылась, и через некоторое время вышла его жена.

— Элиза еще не спит, поэтому я ненадолго, — негромко произнесла она, — что там такое случилось?

Увидев раненого, она тут же взялась за дело. То, что не удавалось неуклюжим мужчинам, у нее сразу же получилось: они уложили его на сани, и вскоре человека осторожно внесли в дом. Его уложили на супружескую постель, где когда-то Клаус и Роза проводили свои счастливые минуты, где родился Йеспер и более пятидесяти лет спал со своей супругой в счастливом браке, здесь родился Ларс и обладал своей женой Марит — и год назад здесь родилась маленькая Элиза. Ход истории…

— Что с ним стряслось? — спросил Йеспер, взбудораженный тем, что все это происходит в его скромном домишке.

— Он совсем плох, — сказала Марит. — Я просто не знаю, что с ним делать.

— На вид он не простолюдин, — заметил Ларс, — хотя и весь израненный. Как же он попал сюда?

Человек открыл глаза, пытаясь что-то сказать.

— Ну, что? — спросила Марит, склонившись над ним.

Его губы пытались выговорить какое-то слово.

— Еще раз! — попросила она.

Он сделал еще одну попытку. Марит вздрогнула.

— Господи, мне показалось, что он сказал: «Виллему»!

Человек кивнул.

— Виллему? Вы знаете, где фрекен Виллему?

Он снова кивнул, сделав знак, что нужно торопиться.

Марит засуетилась.

— Ларс, бери коня и скачи вниз! Как можно быстрее! Позови господина Маттиаса — эти раны нам самим не залечить. И господина Калеба! И молодого господина Никласа, у него целительные руки. Скорее!

Ларс ходил туда-сюда.

— С чего мне начать?

— Поезжай к тем, кто ближе! Обойди всех по порядку!

— На дворе такая темень. Что, если конь…

— Что, если, что, если! Садись на коня и скачи и не будь простофилей!

Никто не обращал внимания на Элизу, которая свесилась с кровати и во все глаза наблюдала за новоприбывшим, лежавшим в постели отца и матери.


Въехав верхом во двор Линде-аллее, Ларс поднял на ноги весь дом: он кричал и стучал в дверь. И как только все узнали, что случилось, никто не мог заснуть. Никлас и Ларе поделили между собой Гростенсхольм и Элистранд, поскакав туда во весь опор. И все до одного обитатели трех усадеб направились в лесную избушку, в том числе еще болевшая Габриэлла и все «протеже» Виллему из Тубренна.

Все прибыли среди ночи к маленькой избушке. Внутри нее сразу стало тесно. Они столпились у кровати. Человек был в сознании, Марит дала ему поесть и выпить горячего, но он почти не притронулся к еде.

Но Маттиас отправил всех обратно: избушка тесна, так что большинству пришлось бы стоять за порогом, а ночь была морозной. Остались только трое: Калеб, Маттиас и Никлас. Осталась с ними и Эли, которую очень любили в лесной избушке и которая фактически была сестрой Виллему, хотя они и не росли вместе. Калеб и Габриэлла взяли сироту к себе, думая, что у них не будет детей, а также потому, что девочка им понравилась. Но когда Эли выросла и вышла замуж за Андреаса, у нее и у Габриэллы в один год родились дети: Никлас и Виллему. Так что между сестрами была разница в восемьнадцать лет. Будучи ребенком, Виллему всегда чувствовала, что между ними есть связь, и она часто навещала свою взрослую сестру — нежную, скромную, чувствительную — чтобы поболтать с ней.

Эли очень тяжело воспринимала исчезновение Виллему.

— Постойте… — сказал Никлас, приложив ладонь к губам. — Я же видел его раньше.

— Ты знаешь его? — спросил Маттиас.

— Да. Но… Ромерике? Как это было?.. Мы встретились на горном пастбище. Но сначала — в лесу… Его зовут…

— Не можешь вспомнить?

— Он возглавлял бунт! Дворянин, Скактавл!

Никлас наклонился к нему.

— Вы помните меня?

Человек кивнул.

— У Вас… удивительные руки…

И снова он закрыл глаза, словно умер.

Надеясь, что Скактавл его слышит, Калеб взволнованно произнес:

— Я отец Виллему. Вы что-нибудь знаете о ней?

Бородатый, изможденный, израненный Скактавл приоткрыл глаза и кивнул.

— Замечательная девушка, Виллему… Вы можете гордиться ею.

— Она жива?

— Да. Но она… в большой опасности.

Руки Калеба вцепились в край постели.

— Где она?

— Я… я не могу…

— Подожди, Калеб, — сказал Маттиас. — Ты так утомил господина Скактавла, что он чуть не лишился чувств. Нужно сначала осмотреть его.

Калеб согласился.

— Накрывай на стол, Марит, — шепнул жене Ларс, — нужно чем-то угостить господ.

Но Марит уже делала это. И пока Маттиас и Никлас занимались Скактавлом, они с Эли поставили на стол все, что было в доме.

— Как мог этот человек, с такими переломами, выжить? — изумленно произнес Маттиас.

На теле Скактавла не было ни одного неповрежденного места. Они работали быстро и умело: Маттиас использовал общеупотребительные средства, а Никлас — свои руки, касаясь ими наиболее поврежденных мест. Это благотворно подействовало на раненого — и он вдруг начал говорить.

— Где я?

Они объяснили.

— В округе Гростенсхольм? — удивился он. — Но как я попал сюда?

— Откуда Вы пришли? — спросил Маттиас. Взгляд его затуманился.

— Они хотели повесить меня. По пути туда я бросился вниз с обрыва, мне нечего было терять. Не знаю, сколько я пролежал там, внизу, но когда я очнулся, было темно. Веревка, которой были связаны руки, к счастью, порвалась при падении. И я пополз, будучи не в силах стать на ноги, по каменистому оврагу. Я не имел понятия, куда ползу и сколько я так полз, потому что без конца терял сознание. Я приходил в себя то днем, то среди ночи. Груды камней, крутые обрывы, лес, горы… просто удивительно, какой у человека инстинкт самосохранения! Но самое поразительное — что я выбрался из пропасти! Я карабкался почти по отвесной стене — у меня осталось впечатление о кошмарном страхе перед бездной…

Эта длинная речь совершенно выбила его из сил. Некоторое время он отдыхал, тяжело дыша, словно после бега.

Им приходилось сдерживать себя, чтобы не спрашивать о Виллему.

Наконец он открыл глаза.

— Хуже всего с головой. Она горит и раскалывается, словно кто-то бьет по ней острием копья.

— Я понимаю, — мягко ответил Маттиас. — Вам нужно как следует отлежаться.

— Но где Вы были до того, как бросились с обрыва? — спросил Калеб, который не мог больше тер петь. Скактавл наморщил лоб.

— Я видел внизу округ Энг… большую усадьбу Воллера. Видел усадьбу судьи, где растет среди деревьев виселица-дуб. Туда мы и направлялись. Но откуда мы пришли…

Он долго размышлял.

— Виллему и я были заперты в каком-то амбаре. В заброшенной усадьбе, состоящей из нескольких строений. Чтобы попасть в амбар, нужно было пройти через конюшню…

Дальше он не мог рассказывать, ему нужен был отдых.

Они переглянулись.

— Заброшенная усадьба? В округе Энг? Таких усадеб там нет, — сказал Никлас.

— Нет, нет, — сказал Скактавл, облизывая иссохшие губы. — Это не в округе Энг. Мой путь к смерти начался в другом месте.

Они ждали, не веря ему.

— Откуда же? — спросил Калеб. — Из округа Гростенсхольм? Уж в это я никогда не поверю.

— Я не знаю, — сказал Скактавл. — Но чтобы попасть в Энг, нужно перейти через холм.

— Значит, Виллему осталась в амбаре? — спросил Калеб.

— Она была там, когда они увели меня.

— Вы не видели там кого-нибудь еще? — взволнованно спросил Никлас.

— Я имею в виду одного из наших родственников, молодого Доминика, который был со мной в Ромерике, когда я приезжал за Виллему. Он тоже исчез.

Скактавл попытался улыбнуться, но на его лице появилась лишь страдальческая гримаса.

— Доминик! Она часто говорила о Доминике, видно было, что она связана с ним какой-то ненавистью-любовью. Нет, я никого не видел. Но я не знаю, сколько дней я был в пути.

— Это могло произойти до того, как Доминик отправился на поиски, — заметил Маттиас. — Но самое главное: кто сторожил вас? Кто сделал вас пленниками? И почему?

Превозмогая боль, Скактавл произнес:

— Меня схватил судья. Год назад. Меня привели в амбар, служащий тайной тюрьмой для особых пленников. Уже много человек погибло там. Меня схватили, потому что я был предводителем бунтовщиков, и судья не мог смириться с тем, что я разгуливаю на свободе. Но Виллему…

Эли заметила, что он хочет пить, и поднесла ему черпак с водой. Он сделал несколько глотков.

— От этого лучше заживают раны, — заметил Маттиас, — кровообращение усиливается…

Эти слова подбодрили Скактавла. Облегченно вздохнув, он продолжал:

— Виллему схватил воллерский помещик. Он и судья действуют заодно.

— Мы так и думали, — сказал Калеб.

— Этот Воллер — старая свинья, — с гримасой отвращения произнес Скактавл. — Он сделал в стене смотровые окошки, чтобы наблюдать за своими пленниками. Я подозреваю, что они убрали меня потому, что ничего пикантного между мной и Виллему так и не увидели.

— Это же… — возмущенно начал Калеб, но сдержался. — Значит, Вы полагаете, что Доминик тоже мог попасть в амбар?

— Я ничего не знаю об этом. И это так далеко отсюда. Скажите, доктор, — обратился он к Маттиасу, — в каком я состоянии?

Все это время Никлас держал свои руки на самых поврежденных местах. Рука Маттиаса лежала на плече его молодого родственника.

— Любой другой погиб бы уже при падении, господин Скактавл, но Вы сделаны из поразительно крепкого материала. И Вам еще раз повезло: не всякому случается лечиться у целителей из рода Людей Льда! Такие целители рождаются редко: последним был мой прадед, легендарный Тенгель. Молодой же Никлас — его праправнук.

Скактавл попытался улыбнуться.

— Я горжусь этим и считаю это для себя честью. Но ведь и Вы кое-что умеете, доктор Мейден?

У Маттиаса, с его нежным взглядом, был весьма лукавый вид.

— Кое-каким фокусам-покусам я обучен, это верно, — сказал он, — но сам по себе я простой смертный, не обладающий какими-то особыми качествами.

— Но доброе сердце — это уже кое-что! Я благодарен Вам за Вашу заботу…

Марит скромно пригласила всех:

— Не будете ли вы так любезны откушать за нашим столом…

— Теперь не время… — начал было Маттиас, но осекся, видя, какой гордостью светятся глаза Йеспера, пригласившего господ отведать холодного молока, ячменных лепешек и домашнего пива, видя смущение Ларса, приглашающего их к столу, видя, как Марит боится, что они скажут «нет». И он вспомнил, как впервые встретил свою любимую жену Хильду в доме палача, как она угощала его печеньем, испеченным к Рождеству — мастерски сделанным печеньем — и у него комок застрял в горле.

— Благодарствуем за угощенье, — с достоинством произнес он. — А потом мы переправим господина Скактавла в Гростенсхольм. Там есть все, что нужно для лечения.

Все сели за стол. Ларс и Йеспер сидели на краю постели, глаза их сияли. Маленькая Элиза прыгала в своей кроватке, и Ларс взял ее на руки. Марит строго посмотрела на него, но ничего не сказала.

И во время еды Никласу пришла в голову мысль, которая помогла разгадать загадку.

— Овраг… С обрыва был виден округ Энг?

Все задумались.

— С нашей стороны нет никаких оврагов, — сказал Маттиас.

— Скажи мне вот что, — задумчиво произнес Никлас. — Ведь родня воллерского помещика раньше не жила там. Откуда он родом?

В разговор вмешался Йеспер.

— Они же хитростью отобрали усадьбу у Свартскугена! Парни из Свартскугена говорили мне об этом лет пятьдесят назад. Они родом из Муберга.

Все повернулись к нему: лицо его горело от радостного возбуждения и смущения. Это он подсказал им!

— Муберг? — повторил Калеб. — Есть ли в тех местах овраги?

— Во всяком случае, склоны холмов там более крутые, — заметил Маттиас.

— Да, там есть страшные пропасти и овраги, — сказала Марит. — Я сама ходила туда, потому что там жила сестра моей матери.

— Но мы уже вели поиски в округе Муберг, — сказал Маттиас. — Но ничего не нашли. И никаких пропастей на пути из Энга в Муберг мы не видели!

— Но горы же тянутся к западу! — вставила Эли. — А другой дороги туда нет!

— Это верно, — поддержала ее Марит, — там есть отвесные скалы… Подождите-ка!..

Все внимательно смотрели на нее.

— Однажды сестра моей матери говорила… нужно вспомнить… Мы стояли тогда на вершине холма, указывая вниз, сказала: «Вон там лежит заброшенная усадьба. Но туда нельзя ходить, там собирается нечистая сила». Вот что она сказала.

— На вершине холма? — недоверчиво произнес Калеб.

— Да, выходит, что эта усадьба лежит на склоне холма, так что сверху ее не видно.

— Заброшенная усадьба? — сказал Маттиас. — Не думаю, что это имеет для нас какое-то значение…

— А я думаю, что имеет… — неуверенно произнесла Марит. — Ведь моя тетя говорила, кто владелец этой усадьбы. Но я теперь не помню. Но я запомнила ее слова о том, что они приобрели большое поместье и переехали отсюда много лет назад. В округ Энг.

— Вот так-то! — воскликнул Никлас, вскакивая с табуретки, которая тут же опрокинулась, поскольку одной ножки на ней не хватало. — Теперь все ясно! Поскачем туда немедленно! Прямо сейчас!

— Да, — согласился Маттиас. — Но сначала переправим господина Скактавла вниз. И соберем побольше людей.

— Я поеду с вами, — тут же предложил Ларс.

— Это прекрасно. Мы взяли бы еще с собой Марит, но…

— Я могу присмотреть за Элизой, — сказала Эли. — Я заберу ее и Йеспера на Липовую аллею. А Марит покажет вам дорогу.

Йеспер ничего не имел против того, чтобы побыть немного в Линде-аллее.

— Я поболтаю с моим старым боевым товарищем Брандом. Он уже, наверное, совсем старый…

Все улыбнулись: Йеспер выглядел лет на двадцать старше моложавого Бранда.

— Нам с Брандом есть о чем поболтать. Как мы сражались в Германии за Кристиана IV…

Маттиас прервал его приятные воспоминания.

— Скачи первым, Калеб, и собери людей! И тех, из Свартскугена, тоже! И людей из Эйкебю, усадьбы моей матери.

Ему не пришлось повторять это дважды. На ходу поблагодарив хозяев за угощенье, Калеб выскочил за дверь.

Теперь они найдут Виллему! Они напали на верный след.

— Да, это я им сказал! — хвастался Йеспер. — Я понял сразу, едва услышав крик этого человека в сарае, что все это не просто так. И я бросился ему на помощь!

Ларс и Марит понимающе переглянулись. Старый Йеспер всегда тащился сзади и жаловался, но они любили старика и позволяли ему приврать. Временами он бывал бестолков, но никогда не делал никому плохого.

Маленькая Элиза прыгала в своей кроватке, находя все это ужасно забавным.

На всех лицах светилась надежда. Они получили весть от Виллему.

10

В амбаре наступила ночь.

Измученная и уставшая, Виллему заснула. Доминик тоже спал — в такой близости от нее, насколько это позволяла перегородка.

Виллему снились чьи-то ласки: она льнула щекой к руке, которая ее гладила, тихо всхлипывала во сне. «Доминик…» — подумала она сквозь сон. Но это был не Доминик. Рука была настолько легкой, что Виллему поняла, что ей снится сон. И это был удивительный сон, похожий на явь.

— Мы должны умереть, — шептала она во сне. — Но я не хочу, чтобы Доминик умер, этого не должно случиться!

— Ты не умрешь, — отвечал насмешливо чей-то голос. — И Доминик тоже. Ты должна бороться, Виллему! Не сдавайся! Умереть молодой — это самое глупое, что может быть!

— Откуда ты знаешь?

— Со мной такое случилось.

— Ты сожалеешь об этом?

— У меня не было другого выхода. Но ты не должна повторять эту ошибку. Ты должна жить, запомни! Это твоя обязанность! И Доминика тоже, так что вы должны держаться. Будь сильной, Виллему!

Она повернула голову к тому, кто говорил с ней. Но помещение, в котором она находилась, было полутемным, и она видела лишь пару плутовских, сверкающих глаз.

— Что же нам делать?

— Терпеть.

— Ты знаешь, что будет с нами?

— Предсказывать будущее — не мое дело. Но я знаю массу вещей о прошлом. И теперь я знаю куда больше, чем знала раньше. Хочешь посмотреть?

— Да, спасибо, если это не очень страшно.

— Это страшно.

— Все равно я хочу это увидеть. Доминик тоже может посмотреть.

— Нет, Доминику снится свой собственный сон.

Эти слова прозвучали так удивительно! Ей снился сон, и она могла говорить о нем!

Молодая женщина с горящими глазами исчезла.

Виллему находилась теперь в пустом пространстве, со всех сторон окруженном туманом. Но постепенно туман рассеялся, и она увидела, что находится в доме. Но дом этот был таким необычным, он напоминал, скорее, хижину. Она видела за ним бесконечную равнину: ветер гнал поземку по обледенелой земле. Из низкой двери вышла какая-то женщина, закутанная в лохматую шкуру, закрывшую ее с головы до ног. Из другого дома вышел еще один человек. Они смотрели на юг и кричали кто-то на совершенно непонятном языке. Этот язык не был похож на норвежский. Выступающие скулы, узкие, раскосые глаза странного золотистого цвета, широкий рот, приземистое тело… И все-таки ей показалось, что она узнала их: что-то такое было в этих лицах…

Совсем недавно она видела подобное лицо. Но где?

Вокруг низких хижин стояли странные столбы, увешанные фетишами. На верхушках столбов были прибиты поперечные планки, на которых висели шкуры различных размеров и расцветок, раскачивались высушенные черепа, висели различные предметы, назначения которых она не знала.

Из этих хижин, покрытых шкурами животных, выходили и выходили люди.

Виллему посмотрела в тем направлении, куда они показывали, и увидела множество всадников в облаке снежной пыли. В руках у них были копья, и они издавали странный боевой клич: «Коли! Коли!» Эта картина наполнила ее страхом.

Всадники были еще далеко — и Виллему боялась не за себя, она ведь была вне всего этого. Она боялась за жителей маленького поселка. Но оказалось, что они были готовы к этому нападению: поразительно быстро они собрались вместе и поскакали на запад на своих низкорослых лошадях, высоко держа над головой свои фетиши… Виллему переносилась во сне через огромные расстояния, видя, что происходит во всех концах этой бескрайней равнины: ее друзья из поселка были теперь недосягаемы. И она опять увидела нападающих: они увели с собой скот и сожгли все хижины, в ярости, что жители ушли.

Видение исчезло. На его место пришло другое. Небольшая группа людей, продвигается на запад. Они шли теперь не по бескрайней тундре, а по холмистой местности. Это были они — и их осталось совсем немного. Но свои тотемы они по-прежнему держали высоко. Они разбили лагерь, достали из больших мешков предметы домашнего обихода, помогавшие им переносить холод и непогоду, вызывать духов своих предков…В конце концов Виллему увидела, что они достигли цели: это была какая-то норвежская горная долина, плодородная и удобная для жилья. Там они и поселились.

Виллему чувствовала, что дальше ей ничего видеть не хочется: ей казалось, что сейчас начнется что-то страшное, и она не хотела знать, что это будет.

Она старалась проснуться, но не могла, как всегда бывает трудно очнуться от кошмара. Ее веки словно приклеились друг к другу, тень сновидения накрывала собой все.

Все же ей удалось приподнять веки. И она с удивлением обнаружила, что лежит в амбаре. Она лежала, прерывисто дыша — так трудно ей было выбраться из этого кошмарного сна. Но, что она видела, было трагично, но не страшно, так ее предупреждали. Будущее в этом сне было покрыто туманом, она не могла различить ни одного лица.

Один из тех немногих, кто достиг цели, станет на путь зла. Об этом она знала. Или один из их потомков, это было неважно, поскольку во сне она совершала огромные прыжки во времени и пространстве. Но именно этого человека она и не хотела видеть.

Виллему долго лежала, глядя на темный потолок. Сон все еще не выходил у нее из головы. Трагическое бегство из родных мест произвело на нее сильное впечатление. Она была благодарна за то, что не увидела, как именно уменьшилась численность беженцев. Она видела, что их становится все меньше и меньше — а о том, что было с ними, она только догадывалась. Странствие по бескрайней тундре, мороз, ветер, лед…

Она поняла, где видела недавно это лицо: дядя Бранд показывал ей и Никласу изображение на куске дерева. Они не могли оторвать глаз от портрета этой потрясающей личности: Тенгеля Доброго.

И она поняла, кого видела во сне: своих предков, живших давным-давно. Людей Льда. Обладающий колдовской силой народ, возможно, небольшое племя, пришедшее с востока.

А тот, кого она так боялась увидеть, порвал все связи с людьми и продал свою душу ради жалкой наживы. Он продал — на века вперед — не только душевный покой своих потомков! Тенгель Злой, этот дьявол в человеческом обличье, к которому все питали неприязнь.

И в эти мгновенья, лежа в амбаре, изможденная, замерзшая, с обстриженными волосами, осужденная на смерть, Виллему решила продолжать борьбу. С одной стороны — борьбу за жизнь Доминика и свою жизнь, а с другой — борьбу против проклятия, которым обременил их Тенгель Злой.

В этой борьбе она нуждалась в помощи и поддержке, она это чувствовала.

Она так до конца и не поняла, было ли это сновиденьем или кто-то навещал ее в амбаре. Эта молодая, прекрасная женщина, никогда не оставлявшая в беде своих близких! Виллему очень хорошо знала, кто это, хотя та и умерла более чем за пятьдесят лет до рождения Виллему.

Суль обещала, что вернется. Отчасти — для того, чтобы помогать им, а отчасти — чтобы принять другое обличье.

Да, все говорили, что бабушка Сесилия во многом напоминала Суль. Но разве Виллему не была на нее похожа? Она не была в этом уверена, но ей хотелось верить в это.

Доминик перевернулся во сне и застонал. Она не хотела будить его, ему требовался сон, как бы он ни был тяжел.

«Доминик, любимый, — подумала она. — Это моя вина, что ты здесь. И все же я так благодарна тебе за то, что мы вместе».

Волна жалости и печали нахлынула на нее. Мысли о том, что она втянула его в свою несчастную жизнь, наполнила ее такой болью, что она ощутила ее физически.

Свернувшись в клубок на твердом полу, она снова попыталась заснуть. В амбаре было очень холодно, ей нечем было укрыться, но примерно через час она все же заснула и снова — сон.

Удивительно было то, что она увидела те же сверкающие, насмешливо-дружелюбные глаза. Но сон был совершенно иным.

Она бежала мимо маленьких, темных домов, напоминавших дома в Тубренне, хотя это было что-то другое. Она пыталась скрыться от того, кто преследовал ее. И опять она услышала голос этой молодой женщины:

— Почему ты бежишь, Виллему? Дай ему поймать тебя, в этом нет ничего страшного!

Виллему заметила, что стоит и крепко держится руками за юбку.

— Нет, — сказала она, решительно тряхнув головой. — У него нет на это права. Мы слишком близкие родственники.

— Какое это имеет значение! К чему все эти условности? Нужно брать от жизни все, пока живешь! Поскорее ложись с ним в постель, он этого хочет, ты же знаешь!

— Да. Но это опасно!

— Чепуха! Это чудесно, великолепно! Намного лучше, чем горный король и все остальное!

Виллему вытаращила на нее глаза.

— Но я слышала другую историю — историю о Суль, которая не была счастлива с земными мужчинами.

Прекрасная женщина отвернулась.

— Но ведь ты же — не я! Ты одна из тех, кто может любить обычных мужчин, тебе не требуются горные короли и прочие властители!

Этот голос одурманивал ее. И хотя Виллему понимала, что все ее сновидения являются плодом ее собственной фантазии, судьба Суль тронула ее так сильно, что она заплакала. И проснулась — вся в слезах.

Что такое сон и что такое фантазия? Сцены с Людьми Льда — это ли не порождение ее собственного соображения? Ведь не могла же она знать о том, что Люди Льда действительно пришли с востока! И Суль тоже не появлялась перед ней, она сама вызвала в своем воображении эту картину. И то, что Доминик преследовал ее в этом лихорадочном сновидении, чтобы лечь с ней в постель, было легко объяснимо. Ведь она сама желала этого, боясь физической близости с ним. Это было следствием строгого воспитания. И то, что именно Суль призывала ее отбросить все условности, было вполне логично. Суль никогда не обременяла себя никакими условностями.

Но, так или иначе, эти сновидения придавали ей силы, мужество и уверенность в себе. Она села, прислонившись спиной к перегородке, готовая встретить грядущий день.


Старый Йеспер радостно осматривал кухню на Липовой аллее. Как давно он уже не был здесь! Поскольку его мозг был способен заниматься лишь чем-то одним, он в этот момент совершенно забыл о Виллему.

Какие милые, упитанные женщины были здесь, на кухне! Йеспер смотрел на них восхищенными, сияющими глазами. Но плохо было то, что все они суетились и спешили, так что не находили времени для болтовни с лучшим воином Кристиана IV. А он по-прежнему готов был щипать их за ягодицы, виться вокруг их прелестей…

— Эй, ты, иди сюда, посиди со мной!..

— Мне сейчас некогда: все отправляются на поиски фрекен Виллему и господина Доминика.

— Куда? Кто отправляется? А! Да, они! Представь себе, это мы нашли его, этого оборванца, в сарае! Там, наверху, у меня. В моей усадьбе. Ты не была там еще?

Нет, повариха пока не была там, и деду следует немного подвинуться, чтобы не торчать у всех на дороге. Эй, не стоит тебе щипаться за задницу, старику ведь не пристало так себя вести!

Йеспер обнажил в улыбке оба своих зуба.

— Тебе что, не нравятся такие штучки, а? Я в свое время пользовался успехом у женщин. Фрекен может поверить — за мной бегали все девушки: они просто ложились и раздвигали ноги, чтобы было видно все их прелести. Да, так оно и было! Теперь девушки не те, они ни на что не годны. Теперь они такие недотроги, ничего не позволяют… Но я должен тебе сказать…

— Уйди с дороги, тебе говорят! Людям нужно взять с собой еду, они уходят надолго. И не суй нос, куда тебе не следует! Такому старикашке нечего предложить даме в расцвете сил!

— Нечего? Фрекен хочет взглянуть?

— Нет уж, спасибо! А если у тебя что и осталось, то повесь это на гвоздь, как кусок веревки!

— Кусок веревки, говоришь? Я скажу фрекен, что во всей армии Его Величества короля Кристиана не было такого превосходного инструмента, как у меня! Мы измеряли: в два пальца длиной! Не так уж плохо… а?

— Так это было тогда! С тех пор все это поусохло.

— Ничего подобного! Если я ударю им по столу, то подпрыгнут тарелки!

— Деду не подобает стоять здесь и бaxвaлитьcя — доброжелательно сказала повариха и потрепала Йеспера по плечу. — Если ты сядешь вон в тот угол, я поднесу тебе стаканчик… Ну, как?

Его беззубый рот растянулся почти до ушей.

— Это тебе понравится! Я должен сказать фрекен, что прошлой ночью я потрудился: не каждый сможет вызволить из беды дворянина и созвать в свой дом всех Людей Льда. Фрекен может посетить как-нибудь мою резиденцию — я угощу ее и тем, и другим…

Повариха налила ему стаканчик, после чего занялась без помех своими делами.

Весь дом был охвачен лихорадочным беспокойством, так же, как и две другие усадьбы. И уже через час об этом узнали все местные жители.

11

— Они вырубают лес, — удивленно сказала Виллему Доминику.

— Да. Они стучат уже целый день.

— Хотят наделать еще перегородок? Посадить еще пленников?

— Не знаю.

Она стояла, прижавшись к перегородке: ей так хотелось теперь быть с ним рядом.

— Я хочу есть, Доминик.

— Я тоже. Нам не принесли еды!

— Да. Не кажется ли тебе, что они что-то замышляют? Что они хотят заморить нас голодом?

— Но зачем тогда они рубят деревья?

— Для каких-то своих целей… — неуверенно произнесла она. — Как ты себя чувствуешь сегодня?

— Ничего, меня беспокоит запястье: рана покраснела и опухла.

— Вот это да! А я не могу пробраться к тебе!

— Что бы ты могла сделать?

— Не знаю. Прочистить ее, вылизать языком, как это делают собаки. Ради тебя я готова на все!

— Дорогая, любимая Виллему, — нежно произнес он, просовывая через перегородку руку. Он не решался сказать ей, что тоже, как и она, думает, что их решили заморить голодом: сторожа испугались таящихся в ней сил и больше не осмеливаются входить сюда.

Она взяла его ладонь.

— Все-таки это большое утешение, что мы можем касаться друг друга. Об этом они не подумали. Эта рука болит?

— Нет, другая.

— Можно мне посмотреть?

— Не надо, не утруждай себя, ты все равно ничего не сможешь сделать.

— Если бы Никлас или дядя Маттиас были здесь! — вздохнула она. — Ты замерз?

— Да, я весьма легко одет, — усмехнулся он, имея в виду свой обнаженный торс. — Но в этом смысле мы с тобой в одинаковом положении — с разницей лишь в том, что меня ужасно удручает твой кашель.

— Я мешаю тебе спать по ночам?

— Не говори глупости! Меня беспокоит твое здоровье.

Она сжала его ладонь.

— Если бы ты знал, Доминик, как прекрасно чувствовать, что ты беспокоишься обо мне! Но если мы не имеем права пожениться… разве мы не можем жить вместе? Мне так хотелось бы жить с тобой!

— О, святая простота! — воскликнул он. — Почему ты думаешь, что мы не можем пожениться?

— Потому что у нас будут «меченые» дети.

— Да, — сухо ответил он.

По ее телу прошла горячая волна.

— Какая же я глупая, — засмеялась она. — К чему нам все эти слова, которые произнесет священник?

— Виллему, — тихо сказал он, — если случиться так, что мы выживем и вернемся домой… ты позволишь мне просить у твоих родителей твоей руки?

Она просунула обе руки через перегородку и горячо сжала его руку.

— О, да, да, сделай это, любимый, дорогой! Только бы они дали согласие!

— Не очень-то надейся на это. Но я, во всяком случае, попробую. Виллему, если ты станешь моей… Я так мечтал об этом! Постоянно быть с тобой, заботиться о тебе, любить тебя…

Она нервно, но радостно рассмеялась.

— До меня все еще не доходит, что я тебе нравлюсь, что ты хочешь меня! И когда я думаю о последствиях этих признаний, я едва не падаю в обморок!

Он улыбнулся.

— Пока что ты свободна.

— Не забывай о том, что я по крайней мере один раз подвергалась опасности изнасилования, — серьезно заметила она. — И я помогала Эльдару Свартскугену, а он делал не всегда то, что говорил…

Ее глаза засверкали.

— … и ты должен знать: я не застенчивая фиалка!

Он смущенно засмеялся.

— Нет, этого я никогда и не ждал от тебя. Нет, Виллему, мы не сможем обладать друг другом…

— Но можно притворяться… — с мольбой в голосе произнесла она и попробовала рассмеяться, но смех застрял у нее в горле. — Я хочу помечтать, Доминик. Помечтать о том, что мы выйдем отсюда живыми и сможем жить как муж и жена, что ты заключишь меня в свои объятия…

Доминик застонал.

— Не надо, будь добра…

— Но я же не стыдлива. Посмотри, какие у меня ужасные родимые пятна!

Без всяких церемоний она подняла юбки, так что в полумраке забелело ее бедро.

— Господи, Виллему! Ты делаешь это, чтобы соблазнить меня?

Она удивленно вскинула голову.

— Нет, просто я не хочу, чтобы ты покупал кота в мешке.

Совершенно сраженный ее доверчивостью, он попытался выдавить из себя хоть что-нибудь.

— Это могут быть твои ведьмовские знаки, Виллему… Как же нам выбраться отсюда?

Она не слушала его.

— Доминик, а ведь ты довольно волосатый!..

От него не скрылось восхищение, звучавшее в ее словах.

— Таковы все мужчины из рода Людей Льда. И к тому же в моих жилах течет южно-французская кровь. Тебе это не нравится?

Она растерянно моргала, не в силах оторвать взгляд от его груди. Она и до этого видела его раздетым, но раньше она не хотела замечать этого, настраивая свои мысли на другое. Но теперь он сам заговорил о чувствах.

Доминик был сложен божественно: натренированное тело, ни одного фунта лишнего веса, прекрасное лицо, удивительные глаза…

— Не нравится? — механически повторила она. — Наоборот! Меня это радует…

Он улыбнулся.

— Так же как и меня, когда ты поднимаешь юбки!

Виллему смущенно опустила глаза. Их общение теперь обрело новый тон, новый оттенок, новую атмосферу, новую значимость.

— Виллему, — после долгого молчания спросил он. — О чем ты хотела мне рассказать?

— О горном короле… — невольно вырвалось у нее, пока она еще не собралась с мыслями.

— О горном короле? — с улыбкой произнес он. — В связи с чем?

Она закрыла руками лицо.

— Ах, нет, Доминик, ты не должен насмехаться надо мной!

— Но я и не насмехаюсь, — смущенно ответил он. — Просто это удивило меня.

— Во всяком случае, сейчас я не могу рассказать тебе об этом. Видишь ли, все это было так хрупко и так чувственно… И, возможно, я бы решилась рассказать тебе об этом именно сейчас, когда я возбужденна твоим присутствием, но твоя усмешка разрушила все.

— Виллему, прошу тебя!

— Нет, забудем про это!

— Но я же люблю тебя!

— В самом деле? И тебя не смущает то, что они меня обстригли? — спросила она, смутившись, как это бывало с ней в детстве, когда ее представляли строгим гостям.

— Нет, ты просто очаровательна с такой короткой стрижкой. Тебя только нужно немного подровнять. Тебе это даже идет.

— Это звучит странно. Я раньше никогда не видела женщин с короткими волосами, если не считать той старой воровки, которую остригли в виде наказания. Но она была совсем старой. Это же так стыдно, Доминик, посторонние не должны видеть это…

«Никто из посторонних больше и не увидит этого… — с горечью подумал он. — Она говорит так, будто у нас впереди вся жизнь. Неужели она не понимает? Нет, она все понимает! Просто это ее способ поддерживать волю к жизни и избегать отчаяния. И я должен помочь ей».

— Виллему… Где бы ты хотела жить? В Норвегии или в Швеции?

— Там, где ты, — тут же ответила она. Он улыбнулся.

— Я бы сам с удовольствием жил в Норвегии, но я связан со Швецией незримой нитью, — с семейством Оксенштерн. Они не захотят расставаться со мной. И к тому же я состою на службе, я королевский курьер. И, кстати, на какие средства я мог бы жить в Норвегии?

— Ты же можешь купить весь Элистранд! Это стоит того, чтобы жениться на мне!

— Глупышка, — рассмеялся он. — Ты, что, хочешь, чтобы тебя купил какой-нибудь горожанин? Я же не крестьянин, мой друг! Говорят, Габриэл Оксенштерн ходатайствует перед Его Величеством, чтобы дать дворянский титул отцу и мне за наши заслуги перед шведским государством. Не то, чтобы наши услуги были так уж велики, но все-таки это приятно!

— Сделать тебя дворянином? — с восхищением произнесла Виллему. — Дворянин Линд из рода Людей Льда! Да, это звучит!

— Да, это будет шведская линия.

— Но в таком случае… — высокомерно добавила она. — Я вряд ли смогу принять твое сватовство!

— Я это знаю, потому и не сватаюсь.

— Если бы! Разве ты не собираешься просить моей руки у родителей?.. Ах, Доминик, мы болтаем всякую чепуху, чтобы только забыть, где мы находимся.

— В этом нет ничего страшного, — ответил он, — ведь нас разделяет перегородка. Было бы гораздо хуже, если бы мы имели доступ друг к другу.

— Имели доступ друг к другу…

Доминик хотел во что бы то ни стало выведать у нее ее тайну о горном короле, поэтому и не упускал случая накалить атмосферу, твердо решив поговорить с ней начистоту.

Его глаза потемнели.

— Тогда я бы заключил тебя в свои объятия и нарушил бы все запреты Людей Льда!

— Ты бы сделал это? О, — еле дыша, прошептала она. — Мы бы не смогли это сделать, потому что за нами всегда кто-то наблюдает. И мы никогда не выйдем отсюда, никогда не сможем пожениться, так что этого никогда, никогда не будет… Но расскажи, как бы могла сложиться наша жизнь, Доминик.

В ее голосе звучала тоска.

— Хорошо, — застенчиво произнес он. — Но сначала я хочу, чтобы ты узнала, что у меня никогда не было женщин. Так что мне нечего сказать о своей опытности.

— Ты никогда…

От него не могла укрыться ее радостная интонация.

— У меня было много возможностей такого рода. Но я мог думать только о тебе. И в сердце моем была скорбь, потому что ты не хотела забыть того, ты знаешь, кого…

— Кого? — не поняла она.

— Того, чье имя мне не хочется произносить…

— А Эльдара Свартскугена? Понимаешь, я его совсем забыла. Совершенно! Полностью!

— Слава Богу!

— Доминик, я тоже чистая, нетронутая. Да, можно сказать…

— Ты хочешь сказать, что он…

— Нет, не он.

— Кто же? — почти крикнул он. — Или ты имеешь в виду того насильника?

— Нет, меня никто никогда не насиловал. Речь идет о горном короле…

Доминик окаменел: опять она за свое…

— Виллему, — тихо сказал он. — Ты хочешь сказать, что тебя кто-то соблазнил? Ты хочешь сказать, что этот горный король злоупотребил твоей буйной фантазией?

— Нет, нет, я же сказала, что с мужчиной еще не была, что я девушка! Это я сама, Доминик, совершила безумный поступок!

Ему было больно слышать это, но все же принудил себя спросить:

— Что же ты натворила? Ты должна все рассказать мне, ты ведь знаешь.

— Я не знаю, стоит ли…

— Возможно, мы не выйдем отсюда, мой друг. Доставь мне радость, доверься мне!

Она вела молчаливую борьбу с собой.

— Виллему, — прошептал он. — Я хочу тебя…

Это подействовало. Она подняла голову и посмотрела на него сияющими глазами, но нерешительно, все еще не осмеливаясь довериться ему.

— Так что же было с горным королем? Что такое ты натворила?

— Нет, это не я, — торопливо ответила она. — Это сделали наши работники…

— Объяснили же, в чем дело.

— Они пели.

— О горном короле?

— Да. И я представила себе, как он выглядит: он был похож на тебя. Если честно, то он и ты — одно и то же.

Доминик слушал, не перебивая. Но на этом ее сумбурные пояснения закончились.

— И что же в этом плохого?

— Эта песня… — она помедлила, — неочень приличная.

— Не очень приличная? — произнес он, с трудом сохраняя серьезность.

— Если спеть куплеты по порядку, то это просто ужасно.

— Спой ее мне, Виллему!

— Не-е-ет! — возмутилась она. — Никогда в жизни!

— И это все?

Виллему не отвечала.

— Значит, было что-то еще, — тихо произнес он, придвинулся поближе к перегородке, просунул в щель руки.

Поколебавшись, Виллему взяла его за руки.

Он ласкал ее ладони большим пальцем, медленно и ритмично.

— Разве ты не видишь, что я хочу ее послушать? Теперь, когда мы одни — ты и я. Дай мне немного помечтать!

Прижав лоб к перегородке, она закрыла глаза.

— Когда они пели, я думала о тебе. И мне было так хорошо…

— Могу себе представить. Расскажи, как именно…

— Тогда мне удалось справиться с этим…

— Потушить огонь?

— Именно так. Но откуда ты знаешь?

— У меня тоже бывали мечты и фантазии, — улыбнулся он, — о тебе. Хотя сам я не занимался колдовством… Но ты сказала «тогда». Означает ли это, что было что-то еще?

— О, да, — горячо произнесла она, подбодренная тем, что у него бывали сходные переживания. — Это было только начало. На следующий день я пошла в лес, было удивительно жарко…

— Я помню эти дни, в Швеции тоже было тепло…

Он щекотал кончиками пальцев ее ладонь, легко-легко, едва касаясь кожи. Это наполняло ее доверием к нему.

— Там, в лесу… — с дрожью в голосе произнесла она, — я нашла солнечную поляну. И там… Нет!

— Говори, Виллему, говори!

Ему не терпелось узнать все. Стыдливо опустив глаза, она сказала:

— Я представила себе, что горный король — или ты — стоит в чаще и… смотрит на меня.

— Восхищается тобой, — тихо добавил он.

— Да, что-то в этом роде. И первый раз в жизни я разделась, чтобы изучить свое тело.

В амбаре воцарилась чуткая тишина, она слышала лишь прерывистое, тяжелое дыханье Доминика.

— Я… легла на мох. Было жарко. Я не осмеливалась смотреть по сторонам, но я знала, что ты подошел ближе. Что ты стоишь надо мной.

— Я лег возле тебя?

— Да. Ты прикоснулся ко мне, и я… Нет, я не могу этого говорить!

— Все твое тело горело, не так ли?

— Да.

— И ты не могла больше сопротивляться.

— Да, — прошептала она. — Я не могла сопротивляться…

Руки Доминика задрожали в ее руке. Он долго молчал, не в силах произнесли ни слова.

— Не нужно стыдиться, Виллему. Со мной тоже это бывало. Много раз. Ты же знаешь, что такое одиночество. Все это естественно.

— У тебя тоже бывали такие грезы? — тихо спросила она, — такие сны наяву?

— Да. И всегда о тебе. Он застенчиво улыбнулся.

— Виллему, на этот раз ты добилась своего.

— Как же?

— Я имею в виде себя. Я нуждаюсь в тебе именно сейчас.

Виллему чуть не лишилась чувств — и тут же просияла, ее лицо словно озарилось солнцем.

— Доминик! — восхищенно прошептала она. — Ах, любимый, любимый Доминик, я так счастлива! Я думала, что поступила плохо, рассказав тебе об этом!

В его глазах светилась нежность.

— Любимая, мы принадлежим друг другу!

— Да. Сейчас мы принадлежим друг другу. Ты сказал, что тебе нечего рассказать о твоем жизненном опыте, но я все же хочу, чтобы ты рассказал о твоих мечтах обо мне. В данный момент я так занята собой, что хочу услышать о твоих чувствах ко мне — ведь я уже говорю о своих чувствах слишком долго.

Он медлил, словно впитывая в себя хрупкую, печальную атмосферу их пламенной тоски. Стука топоров уже не было слышно, день клонился к вечеру, но они этого не замечали. Они видели лишь друг друга, пребывая в мире мечты, далеком от действительности.

Доминик говорил очень тихо.

— Если бы я сейчас имел доступ к тебе, я бы первым делом взял бы в свои ладони твое лицо. Сначала я бы долго смотрел на тебя, впитывая в свою память твои черты, потом коснулся бы губами твоей нежной кожи, поцеловал бы — словно в каком-то ритуале — твой лоб, глаза, щеки… наконец, твои губы…

Виллему громко и прерывисто дышала.

— Да-а-а… — шепотом отвечала она.

Она думала о своих оскверненных волосах, посиневшем от холода лице, думала о том, что теперь ей бы не мешало хорошенько вымыться… До нее еще не доходило то немыслимое, что Доминик признавался ей в любви. Мысль об этом так возбуждала ее, что она не в силах была додумать ее до конца.

— Продолжай… — пробормотала она.

— Потом я стал бы гладить тебя — медленно-медленно, осторожно, чтобы не спугнуть… Она засмеялась.

— Не думаю, что ты спугнешь меня этим! Но говори же дальше, Доминик!

— Мне так много нужно от тебя! Я часто испытываю острое желание обнять тебя за талию — только чтобы посмотреть, обхвачу ли я тебе одной рукой. Время от времени я бываю близок к тому, чтобы наброситься на тебя… нет, об этом вслух не говорят, так что можешь догадаться сама…

— Так оно и должно было быть, — вздохнула она, — Доминик, я не думаю, что сейчас смогла бы позволить себе что-то большее…

— Я тоже, — шепотом ответил он.

— И все же я хочу выслушать тебя.

— Потом мои руки спустятся к вороту твоего платья: они давно жаждут этого. Я не смогу противостоять этому желанию. Я обниму…

Он не мог найти подходящих слов.

— Я понимаю… — торопливо ответила Виллему, чувствуя трепет и жар во всем теле, — Доминик, от твоих слов мне так… жарко! Так жарко, словно в амбаре горит костер!

— Я чувствую то же самое, — сказал он. — Мне продолжать?

— Нет, нет. Я обниму руками твой затылок, прильну к твоей груди, потому что не смогу посмотреть тебе в лицо, не смогу показать тебе мое… вожделение!

Они в отчаянии держались за руки, Виллему подалась слегка вперед, нетерпеливо переступая ногами.

— Да, — прошептал он. — И пока ты будешь прятать свое лицо, я подниму твои юбки!

— А под ними ничего нет, — шептала она.

— Виллему, мы зашли так далеко, что я больше не в силах стоять на ногах. Не кажется ли тебе, что нам лучше лечь?

Она вздохнула.

— Да, это лучшее, что может быть… — торопливо и испуганно произнесла она. — Это становится невыносимым…

— Я хочу пробраться к тебе…

— Давай, и поскорее!

— Нет, ничего не получится… Если бы я был в полной силе, я, возможно, мог бы выломать жердь, хотя все они крепко вбиты в землю. Но у меня сейчас нет силы в руках, я не могу ни за что взяться, пока не заживут раны. Виллему, что же нам делать?

Голос у него был такой растерянный, такой опустошенный, что мечта вмиг испарилась. Оба почувствовали безнадежность ситуации во всей ее жгучей остроте.

Виллему убрала руки, закрыла ими лицо и опустилась, рыдая, на колени.

Доминик не нашел слов утешения.

В амбаре стало почти совсем темно. Одновременно с этим похолодало. Все контуры стали расплывчатыми и туманными, стоило только угаснуть безнадежной вспышке чувств. По краям рта Доминика пролегли горькие складки: он ничем не мог помочь своей возлюбленной. Единственной надеждой его было то, что утром он наберется сил и взломает дверь или перегородку — и они смогут убежать. Но откуда у него будут силы, если их перестали кормить? Оба они страдали от голода.

Он еще не знал, что никакого утра у них не будет…

А в это время воллерский помещик и его друг судья приближались к амбару. Они собрали всех своих людей, чтобы все они были свидетелями замечательного спектакля — когда старое, заброшенное поместье вместе с амбаром будет объято пламенем.

Такой костер стоил ведьмы из рода Людей Льда!

12

В Гростенсхольме решили, что нужно взять с собой нотариуса. Ведь им предстояло иметь дело с судьей, а тут далеко не уедешь, когда на твоей стороне лишь простые норвежские граждане.

Андреас поскакал за ним на рассвете, и пока все ждали их, Маттиас вместе с Никласом занялся Скактавлом.

Молодой Никлас, получивший в пятилетнем возрасте крещение огнем при спасении жизни Микаела, редко использовал свои удивительные способности. Отчасти потому, что сам побаивался их, а отчасти поддаваясь необъяснимому предчувствию того, что нужно экономить силы для предстоящей ему в будущем задачи. И после того, как ему пришлось отказаться от Ирмелин, он стал ко всему равнодушен — но Скактавл стал исключением.

Они не очень-то надеялись, что этот дворянин выживет — слишком серьезны были его ранения. Но в нем еще теплилась жизнь, и они старались сделать все, что было в их силах. Время от времени Маттиас доставал старинные запасы Людей Льда, что делал крайне редко. Он рылся среди своих разложенных по порядку ведьмовских снадобий, стараясь найти средство, дающее изможденному телу новые силы для борьбы со смертью.

Никлас тяжело воспринял исчезновение Виллему. Он никак не мог простить себе, что в течение последнего года относился к ней с таким высокомерием. Конечно, он питал отвращение к Эльдару Свартскугену и считал, что она ведет себя как дура. Его раздражала ее эгоистичная скорбь и тоска после его смерти. Но ведь одно это не давало ему повод для высокомерия! Разве сам он не убедился в том, что любовь может совершенно изменить человека? Разве он сам не вел себя глупо, добиваясь благосклонности Ирмелин? Что же касается эгоцентризма… Нет, Никлас чувствовал себя пристыженной собакой. И сознание того, что он, возможно, никогда не сможет попросить у нее прощения, преследовало его день и ночь, толкая на поиски: никто так неустанно не рыскал в лесах вокруг Гростенсхольма и Энга, никто так горячо не молился Богу, как Никлас.

Подобно Доминику, Никлас глубоко и искренне верил в Бога. Оба знали об отказе Виллему ходить в церковь, оба понимали, что проявляется наследственность. Поэтому они считали, что из всех троих, имевших кошачьи глаза, Виллему была самой «меченой». Но Никлас никогда не наблюдал проявлений ее способностей. Он вообще не знал, каково ее призвание — для злых ли, добрых дел она получила в наследство желтые глаза.

Бедному Никласу пришлось потрудиться с грудной клеткой Скактавла. К тому же он никак не мог сосредоточиться на раненом. Но все-таки он заметил улучшение сердечного ритма — он знал, что его целительные руки оказывают воздействие помимо его воли.

Маттиас не отходил от раненого: он прилагал все свои силы, чтобы спасти этого человека.

Так что все не трогались с места весь день, пока ни прибыл из Акерсхюса нотариус с военным подразделением.

Марит стала, бесспорно, центром внимания: она помнила не так уж много о том холме между Энгом и Мубергом, но ей предстояло вести за собой целую толпу знатных людей!

Наконец-то все тронулись в путь. Марит сидела впереди Ларса на их старой кляче, они впервые в жизни ехали верхом в такой компании.

Здесь собралась вся родня из рода Людей Льда, в том числе и Габриэлла, несмотря на протесты Калеба. Только Эли осталась дома, чтобы присмотреть за Элизой и Йеспером, а также Хильда, чтобы ухаживать за Скактавлом, который имел короткую беседу с нотариусом.

Здесь были все мужчины из Свартскугена. Их осталось теперь не так много, но те, кто еще был жив, горели желанием вступить в бой. Наконец-то воллерский помещик получит то, что он давно заслужил! Были еще арендаторы из Гростенсхольма, а также парни из Эйкебю и просто посторонние. Кому не хочется слегка пощекотать себе нервы, да и фрекен Виллему любили в этих краях. Доминика знали не так хорошо, потому что он жил в Швеции.

Прошло уже три дня с тех пор, как Доминик отправился на поиски Виллему, и каждому было ясно, что с ним произошло несчастье. Те у кого не было лошади, садились сзади товарища. Брали только мужчин, 10—12-летних мальчишек отсылали домой.

Это был настоящий боевой отряд, ехавший через лес к округу Муберг.

Было решено сразу же пуститься на поиски места заточения Виллему, не заезжая в поместье Воллера или судьи. Они не должны были знать об этом, в противном случае они могли бы дать распоряжение расправиться с Виллему.

Среди Людей Льда не было какого-то одного предводителя. Калеб, Бранд, Андреас и Никлас вместе выполняли эту задачу. Маттиас вообще не относился к типу лидеров. Его жена Хильда, в отличие от него, была более предприимчивой — это она управляла Гростенсхольмом. Но военные походы были не ее делом.

Среди них был и старый Бранд — никто не смог отговорить его ехать. Увидев своего друга юности, собирающегося в поход, Йеспер тоже захотел присоединиться к нему, но все наотрез отказались брать с собой неуклюжего и болтливого старика. Так что ему пришлось с грустью посмотреть им вслед: он стоял и смотрел, пока они не исчезли за деревьями. И только тогда, тяжело вздохнув, он отправился на Липовую аллею, где уже был накрыт обильный стол к завтраку.


В амбаре стояла тишина. Темнота сгущалась над заброшенной усадьбой и над лесом. Глаза Виллему привыкли к темноте, так что она могла еще видеть Доминика, сидящего возле перегородки. Он сидел, упершись лбом в колени.

Время от времени Виллему сухо и надрывно кашляла — и этот кашель наполнял его страхом. Вдруг он поднял голову.

— Тихо!

Что-то шуршало в углу.

— Это еж, — сказала она. — Он иногда приходит сюда, чтобы чего-нибудь поесть.

— Жаль, что у нас ничего нет.

— Ты любишь животных?

— Очень. Мой отец учил меня этому, но я и сам знал, что человек рожден для того, чтобы любить животных, иначе он не человек. Когда я был ребенком, у меня жила собака.

— Тролль? Я помню его! Теперь он уже умер, да?

— Да. Когда он отправился к своим предкам, я не мог целую неделю ни с кем разговаривать — так сильно я переживал. Мои родители тоже.

— Твой отец нашел его в Ливландии?

— Да, — Доминик улыбнулся. — Мой отец — замечательный человек! Такой рассеянный, такой далекий от мира! Он живет в мире своих книг. В чисто практическом смысле он не очень-то помогает матери, но он по-своему счастлив, и она рада этому. Благодаря отцу мать во многом изменилась — к лучшему. Помню, в детстве, она была со мной слишком суха и придирчива, пока не вернулся отец. Она считала, что смеяться и вообще как-то проявлять свои чувства — грех. Я пообещал самому себе никогда не быть таким. Вот почему я так откровенен с тобой, Виллему. Я хочу, чтобы ты узнала, как я люблю и желаю тебя. Твое тело создано для меня, наши души — единое целое, разделенное на две части задолго до нашего появления на свет и теперь нашедшие друг друга.

Она слушала его, стоя на коленях и обхватив руками жерди.

— Да. Я тоже так думаю. Доминик, я начинаю верить в то, что…

— Что ты хотела сказать?

— Нет, об этом говорить еще рано.

— Как бы не было поздно!

— Да, я знаю. Ну, хорошо. Я начинаю верить в то, что я люблю тебя, Доминик.

Он затаил дыхание.

— Но это совсем не такая любовь, что… ты знаешь. В тот раз это были просто ребяческие восторженные мечты. Теперь же мои чувства гораздо глубже: мне кажется, они исходят из самого моего сердца!

Он глубоко вздохнул, встал на колени и прошептал:

— Говори же…

— Я уже сказала как-то, что не хочу смешивать свою любовь с ощущением твоей любви, которое льстит моему самолюбию. Ты ведь знаешь, что я всегда ощущала общность между нами, всегда нуждалась в тебе, хотела найти у тебя утешение и защиту — но мы сами сделали это невозможным. Вчера вечером ты многому научил меня, я поняла, что мое тело тоскует по твоему телу, что я хочу, чтобы ты обнимал меня, целовал. Теперь я с уверенностью могу сказать об этом — на пороге небытия и перед лицом препятствий, разделяющих нас. Я чувствую к тебе нежность, я скорблю и прихожу в отчаяние, когда ты страдаешь. Но все это можно испытывать и не любя человека…

— Да, это так, — серьезно ответил он.

— Потому что любовь — это нечто не поддающееся определению. Но именно этот таинственный дар и начинает пробуждаться во мне. Меня всю просто распирает от счастья! Я теряю голову, когда смотрю на тебя. Я готова забыть родной дом, отца и мать, опасность, подстерегающую нас повсюду, голод, болезнь и холод! Это и есть любовь, не так ли?

— Ты права, это трудно определить. Но если ты все это чувствуешь по отношению ко мне, то, я думаю, ты на верном пути. Я был бы благодарен уже за половину этого. Виллему, я так счастлив, что у меня комок стоит в горле…

Еж обнюхал все углы, и они слышали, как он протиснулся между досками и вышел наружу. Виллему вернулась к их собственной проблеме.

— Если бы мы были маленькими животными, которые могут пролезать в такие щели! Ах, Доминик, в чем провинились мы перед Господом, что он нас так наказывает?

Он усмехнулся.

— Я слышал, у тебя проблемы с Богом. Они всегда у тебя были, жажда бунта у тебя в крови!

— Да, мне трудно верить в какую-то высшую власть. Особенно сейчас! Ты со своей религиозностью вовсе не обязан разделять мои трудности. Я не могу верить в такого Бога, который позволил распять на кресте своего единственного сына. С тех пор он молчит, как мертвый, сколько бы ни призывали нас церковники к тому, чтобы мы ждали скорого пришествия Господа. Они говорят это для того, чтобы утвердить свою власть над умами людей.

— Ну, ну… — добродушно предостерег ее Доминик.

— Наверняка, в десяти заповедях кроется большой смысл, но ведь не одно же христианство призывает к добру! Утверждение «не делай другим того, чего ты не хотел бы, чтобы делали тебе» присутствует в той или иной форме во всех религиях. Я знала фантастически религиозных людей среди так называемых язычников и еретиков — но они несли наказание за то, что не верили в Бога. Что может сравниться с верой как таковой? Когда умирает кто-нибудь из наших близких, люди говорят: «Принимай это как испытание» или «Во всем есть божественный смысл». Думаю, что это просто издевательство над Богом. Они имеют в виду своенравного, безжалостного, болезненно самолюбивого Бога, которого интересует только одно — достаточно ли сильно мы любим его!

Виллему совсем разошлась.

— Многие люди используют христианство в качестве средства избежать страха смерти. Если ты не будешь причинять зло близким и будешь верить, то попадешь на небо, если же нет — в лапы к дьяволу. И все-таки нам, жалким земным существам, — более мягко продолжала она, — нужно во что-то верить, в кого-то, кто сильнее нас и может навести у нас порядок, когда все рушится, и человек беспомощен перед силами природы. Мы сами изобрели ту власть, на которую уповаем: домовых, водяных, ведьм и другие сверхъестественные фигуры. Я не делаю различий между верой и суеверием: это одно и то же. Хотя первое человеку разрешается делать, а за второе его сжигают на костре. И я допускаю, что в случае действительной опасности я могу обратиться к Богу. Я сделаю то, что делают многие закоренелые грешники на смертном одре — я становлюсь вдруг религиозной, потому что иначе мне просто не на что уповать. Но это лишь кратковременное смирение: стоит только миновать опасности, и я снова начинаю богохульствовать, как сейчас. Вот почему я так неустойчива в своем отношении к Богу.

— О, нет! — мягко возразил Доминик. — Когда ты попадаешь в переплет, ты прибегаешь к силе Людей Льда.

— Это только сейчас, в последнее время, — поспешно возразила она, — такое со мной было трижды. Первый раз — в Ромерике, когда я пережила это видение, второй раз — когда этот насильник набросился на меня в амбаре, и в третий раз — когда они хотели высечь тебя кнутом. Да, и нечто подобное я чувствовала на чердаке в Гростенсхольме. Так что это было четыре раза.

— А ты не могла бы… использовать эти силы, чтобы мы вышли отсюда? — негромко произнес он.

— Я не умею ими управлять, — призналась она. — Я не могу вызывать их по своему желанию. Они возникают в случае сильного гнева или необычайной уверенности в себе. А ты? Ты ведь читаешь мысли людей! Ты не можешь помочь нам?

— О чем ты говоришь, Виллему! Я не могу читать мысли людей! Я только улавливаю аффекты, настроения, атмосферу.

— Нет, ты можешь читать мысли. Я помню, у тебя это получалось однажды, когда мы были детьми. Я спрятала в кармане пирожок, а ты правильно угадал, помнишь?

— Да, но это было потому, что мы оба сосредоточились, а также потому, что мы оба из рода Людей Льда и близки по духу.

— А сейчас ты не можешь сосредоточиться? Узнать, что у этих скотов на уме. Не собираются ли они заморить нас голодом?

— Слишком большое расстояние…

— Чепуха! Ты смог почувствовать, будучи в Швеции, что Аре ждет твоего отца и что нужно спешить. Ты смог почувствовать, что я нуждаюсь в тебе.

— Ты права. Я должен попробовать. Но я так голоден и устал. В голове у меня пусто. Если сможешь, попробуй помочь мне!

Он снова сел, упершись подбородком в колени. Виллему замерла, не смея пошевелиться, сосредоточившись на том, чтобы усилить его мысль. Ей хотелось кашлянуть, из носа текло, но малейший шорох мог разрушить все.

Доминику не понадобилось много времени.

— Нет! — внезапно воскликнул он.

Виллему вытерла нос рукавом платья, потому что больше было нечем, и сказала:

— Ну, что?

Он вскочил и замер возле перегородки.

— Нет, этого не должно произойти, нет, нет!

— Что такое, Доминик?

— Они совсем близко. Поэтому я так быстро все почувствовал. Я вижу пламя, чувствую тепло и запах дыма…

Виллему чуть не умерла от страха.

— Нет… — еле слышно произнесла она.

— И они скоро будут здесь!

— Доминик! О, Господи! Эта перегородка! Я хочу быть с тобой!

Он подошел к двери и потряс ее несколько раз, но безрезультатно. Дверь оказалась прочной и до замка невозможно было достать. Он вцепился в жерди перегородки, принялся ощупью искать в ней проем… Но ничего не нашел.

Потом вернулся к ней и взял ее за руки, просунутые в щель.

— Виллему, я люблю тебя… — попробовал он утешить ее.

— А я тебя. Теперь я это знаю наверняка, это ровное, спокойное знание.

— Спасибо за то, что я узнал об этом. Вот почему они рубили деревья — чтобы не загорелся лес.

За внешней дверью послышался шорох, дверь открылась.

Было совершенно темно. Но снаружи горели факелы, так что можно было различить контуры массивной фигуры, стоящей в проеме.

— Виллему дочь Калеба!

Они увидели, что он отвернулся. Сначала они не поняли, почему, но потом догадались, что он боится ее глаз. Но теперь в глазах Виллему не было силы. Она чувствовала лишь бесконечную грусть оттого, что Доминику придется умереть. Ей было страшно. Она боялась смерти, хотя и старалась держаться храбро.

— Вы, что, собираетесь сжечь нас тут?

Он вздрогнул.

— Откуда, черт побери, тебе это известно?

— Вы забываете, что мы из рода Людей Льда!

На миг ей показалось, что он сейчас бросится наутек, захлопнув за собой дверь, но ему удалось взять себя в руки.

— Виллему дочь Калеба, — продолжал Воллер. — Мы осудили тебя за колдовство. Ты сама виновата. Ты сгоришь.

Она отчаянно пыталась унять в голосе дрожь.

— Вы обвиняете меня в том, что я убила Вашего сына, и мне остается лишь смириться со своей несправедливой судьбой. Но я прошу Вас, отпустите Доминика! Он же не причинил Вам никакого зла!

Грузный человек задумался.

— Ты права в том, что, когда дело касается тебя, идет счет око за око. Я решил, что так это и будет, когда получил известие о смерти сына. Теперь настало время расплаты. Ты умрешь в отместку за моего сына. А этот шведский Адонис умрет в отместку за моего умирающего внука.

— Я не знала, что у Вас есть внук.

— Он совсем недавно родился.

— От чего же он умирает?

— Тебя это не касается, девушка.

— Но ведь Доминик не виновен в болезни Вашего внука!

— Око за око, зуб за зуб.

Она подалась в его сторону, и воллерский помещик отступил назад, хотя она и не могла выйти из своей тюрьмы.

— Если он болен, то почему же Вы не обратитесь за помощью к моему родственнику Маттиасу Мейдену? Или к Никласу? У него целительные руки.

— К Людям Льда? — с глубочайшим презрением выплюнул Воллер. — Стану я просить о помощи эту нечисть!

— Маттиас Мейден каждое воскресенье ходит в церковь, он не делал бы этого, если бы служил дьяволу.

От собственных слов у нее мурашки побежали по коже: многие из рода Людей Льда с трудом заставляли себя переступать порог церкви. Ханна и Гримар. Тенгель. Суль. Колгрим… Все «меченые». А она сама? Разве не потому она не ходила туда, что у нее были нелады с Богом?

Воллерский помещик резко оборвал ее:

— Ну, хватит болтать! Теперь я положу этому конец!

Он вышел.

Подойдя к судье и своим помощникам, он сказал:

— Мы подожжем дом с другого конца. Так представление будет длиннее, и у них будет больше времени, чтобы сполна насладиться страхом смерти. Я хочу услышать, как они кричат, как просят пощады. Которую они никогда не получат!

13

Марит огляделась по сторонам: она была ужасно смущена и растеряна, совершенно забыв дорогу.

— Думаю, что это та самая дорога, — неуверенно произнесла она.

Глаза их постепенно привыкали к темноте, они могли без труда различить деревья и кусты, но было совсем не просто рассмотреть с покрытого лесом холма, где лежит долина.

— Видишь, небо в этой стороне светлее, — сказал нотариус, — и поскольку теперь месяц Рождества, значит, солнце не ходит по большой дуге, и нам нужно идти на юго-запад. Ты не помнишь, в каком направлении лежала эта усадьба?

Она готова была умереть от отчаяния: она не помнила!

— Мы как раз стоим лицом в ту сторону… — запинаясь, пробормотала она.

— Пожалуй, ты права, — согласился он. — Попробуем поехать туда, куда ты показываешь…

Переход через холм, лежащий между Энгом и Мубергом, занял много времени. До западного склона было дальше, чем они предполагали.

Один из фермеров вырвался вперед.

— Если Ваше Величество позволит, я скажу кое-что…

— Будь добр, скажи, — ответил нотариус, забавляясь тем, что к нему обратились, как к королю. Он был человеком без сословных предрассудков, любил охоту и рыбную ловлю и на протяжении многих лет был другом семьи Мейден из Гростенсхольма, поэтому и прибыл сюда по первому зову. Этого судью, на встречу с которым они ехали, он давно держал под подозрением, поскольку к нему поступали многочисленные донесения о взятках и превышении полномочий с его стороны. Но до сего времени судье удавалось вывернуться, так что теперь у нотариуса появилась возможность свести счеты с этим сомнительным судьей. Всех судей он держал в ежовых рукавицах: добросовестных, грамотных, жестоких в отношении сбора налогов.

— Так что же ты хочешь? — спросил он фермера, который просто потерял дар речи, оказавшись лицом к лицу с представителем власти.

— Если верно то, что сказал Ларс своей Марит, то мы едем в нужном направлении, потому что есть только один прямой путь из усадьбы Воллера на другую сторону холма. Но эта лесная дорога такая старая, что многие уже забыли о ней.

— Однако никто из нас не видел здесь заброшенной усадьбы, — сказал Калеб. — А мы обыскали все вокруг.

— Но не на этом холме, — уточнил Никлас. — Это ведь слишком далеко от нас…

— На этой стороне должны быть скалы и… — сказала Марит.

— Верно, — вспомнил Калеб, — мы были в этой местности, Габриэлла и я, но повернули обратно возле скал, считая, что никто не может забраться туда. Да, мы на верном пути!

И они прибавили ходу.

И вскоре ехавшие впереди закричали в один голос:

— Смотрите! Там горит!

Желто-красное пламя лизало небо, заволакивая его густым дымом и озаряя таинственным светом.

— Дева Мария! — произносили многие и пришпоривали коней, несмотря на темноту и незнакомую местность.

— Посмотрите наверх! — крикнул Калеб. — Здесь начинаются скалы. И здесь должна быть дорога к усадьбе. Мы должны найти ее!


Посреди усадьбы был каменный дом с деревянной провалившейся крышей. Об этом Воллер не подумал — и внезапно пожар приостановился. Горела лишь половина усадьбы, бывшая когда-то жилыми помещениями. Ветер дул в противоположную сторону, и искры не долетели до амбара.

— Нужно поджечь снова! — сквозь шум пожара крикнул Воллер. — На этот раз начните с конюшен!

Взяв с собой пару своих людей, он направился вдоль нетронутого здания к двери конюшни. Судья и его кнехты стояли на некотором отдалении от домов, чтобы лучше было видно представление. Из амбара не доносилось ни звука.

Виллему и Доминик решили не кричать, пока хватит сил терпеть. Они неподвижно стояли на коленях, взявшись за руки. Доминик шептал слова любви плачущей Виллему, и она отвечала ему. Они еще не поддались панике, не почувствовали дыма и жара — во всяком случае, это им пока не досаждало.

— В такие минуты обычно начинают взывать к Богу, — сказала она, пытаясь рассмеяться, несмотря на всхлипы.

— Я давно уже взываю к Нему, — серьезно ответил Доминик.

— Хорошо хотя бы то, что мы вместе, — заметила она.

— Да. И поскольку мы все-таки не сможем обладать друг другом…

— То это, возможно, лучшее, что может быть! Не сказать ли об этом воллерскому помещику?

— Он не ведает, что любовь пребывает по ту сторону жизни и смерти.

А в этот момент судья и его люди замерли, услышав доносящийся из чащи леса раскатистый голос:

— Именем Его Величества короля Кристиана V прекратить этот убийственный пожар!

— Кто ты такой, чтобы говорить от имени короля? — крикнул в ответ судья. — Я судья Его Величества, и я командую здесь!

Из леса выехал большой отряд всадников. Многие из них знали судью, он испугался, чувствуя, что бледнеет.

Нотариус, как представитель власти, холодно произнес:

— Мадс Осмундссон, ты отстраняешься от обязанностей судьи. И если девушка мертва, ты будешь приговорен к смерти!

Воллерский помещик слышал этот приказ, произнесенный достаточно внятно. Он тут же сообразил, в чем дело, и сказал своим помощникам:

— Теперь они нужны нам живые, а не мертвые. Выводите их, да поскорее, и скачите с ними в Воллер так, словно за вами гонится сам черт!

С этими словами он вскочил на коня и помчался вперед.

Судья быстро оправился от шока. Он надеялся, что Воллер услышит слова нотариуса и увезет пленников с собой. И, услышав отдаленный стук копыт, он понял, что все в порядке.

— Какая девушка? — с обидой произнес он. — Мы сжигаем старую усадьбу, чтобы освободить место для новых построек.

— И для этого тебе понадобились все твои кнехты?

— Мой господин, Вы оскорбляете меня! Если Вы думаете, что у нас тут пленники, обыщите весь дом!

В полусгоревшей части усадьбы уже нечего было искать, но Калеб и Габриэлла все же направились ко входу — и остальные последовали за ними.

Нотариус дал наказ солдатам из Акерсхюса:

— Смотрите за этими кнехтами, чтобы никто из них не улизнул. Сначала проверим, так ли уж невиновен судья, как он утверждает! Иди, Мадс! Один!

Это очень не понравилось судье: он чувствовал себя уверенным лишь тогда, когда за его спиной стояли подручные Воллера или его собственные. Но на этот раз перевес был не на его стороне, так что ему пришлось подчиниться.

— Я не понимаю, в чем Вы меня обвиняете, господин нотариус. Разве могу я прятать здесь женщину? — с чувством оскорбленного достоинства произнес он. — Мне кажется, я всегда был одним из верных слуг Его Величества!

— Неужели? Скактавл придерживается другого мнения!

— Скак…

Судья лишился дара речи. Он с яростью подумал о своих помощниках, не удосужившихся проверить, жив Скактавл или нет.

Больше нотариус к нему не обращался, направившись прямиком к дверям конюшни.

— Скактавл говорил, что нужно пройти через конюшню… — нервно заметил Калеб. — Им еще не удалось сжечь амбар, так что нам остается лишь благодарить Бога за то, что мы пришли не слишком поздно.

— Там никого нет, — выдавил из себя судья, которого втолкнули туда.

Факелы освещали незапертые двери амбара.

— Вы же сами видите, что здесь пусто! Все стояли у входа.

— Что означает это сооружение из жердей? — спросил Андреас.

— Здесь держали свиней… — торопливо ответил судья.

Ощупав перегородку, Калеб заметил, какая она прочная.

— Она совсем новая, — сказал он.

— Да, ее только что поставили.

— Кому принадлежит эта заброшенная усадьба?

— Сейчас никому. Вы же видите: она пустая.

Габриэлла зашла в одно из отделений, взяла с собой факел и осветила пол. Она подняла что-то и тут же побледнела.

Калеб охнул.

— Волосы Виллему! Волосы Виллему!

Он схватил судью за воротник, стал трясти его, но тот не в силах был вымолвить ни слова. Никлас крикнул из другого отделения:

— Кто-то был привязан к этой стене!

— Они убили сына Микаела! — завопил Бранд.

Все знали о непримиримости Бранда, впадавшего в ярость.

Судья, страшащийся своего одиночества среди врагов, воскликнул:

— Это не я! Это не я! Это не мои пленники, я могу присягнуть!

— Вполне возможно, — холодно заметил Андреас. — Но Скактавл был твоим пленником. Ты целый год держал его здесь — ты, презренная тварь! И только потому, что тебе показалось, что он слишком легко отделался от последствий бунта!

Один из свартскугенцев давно уже пытался что-то сказать.

— Господин нотариус, мне показалось, что я слышал удаляющийся стук копыт, как только мы пришли сюда.

— Я тоже слышал, — подтвердил другой.

— Я видел, вниз ведет дорога, — добавил третий.

— Куда ведет эта дорога? — спросил нотариус судью.

— Я не знаю.

— Не валяй дурака, это не в твоих интересах!

— Я — я думаю, что она ведет… к усадьбе Воллера.

— Вот это мы и хотели узнать. Маттиас, я останусь здесь: ответственность за судью и его кнехтов теперь ложится на меня и моих людей. Но вы можете взять с собой несколько солдат из Акерсхюса, хотя вас и так много. Скачите поскорее к Воллеру, я прибуду следом, как только мы обезвредим всех этих людей.

Все тут же сели на коней и поскакали вниз по лесной дороге.

Покинутая усадьба была скрыта за скалами и лежала в глубоком ущелье на границе с округом Энг — вот почему так трудно было найти ее.

В усадьбе Воллера было темно и тихо. Это было четырехугольное строение, внутри которого находился скрытый от глаз двор. К их большому удивлению, ворота оказались открытыми — и они, не задумываясь, въехали туда на всем скаку.

Фермеры на своих битюгах не могли скакать так же быстро, как остальные, часть из них отстала. И тут ворота закрылись, пропустив лишь небольшую группу, ехавшую впереди.

Во дворе зажгли факелы — и тут Люди Льда и свартскугенцы — немногие, кому удалось проскочить, — увидели, что на них со всех сторон наставлены копья, колья и вилы.

Но Бранда это не испугало: в нем загорелся страшный гнев, и он бросился к двери и принялся колотить в нее.

— Выходи, воллерский помещик, и держи перед нами ответ! Если ты убил наших детей, я сам отправлю тебя на плаху!

Все напряженно ждали. Атмосфера во дворе была крайне напряженной, люди Воллера нервничали, но гости не шевелились. Они получили приказ от Калеба не ввязываться в драку.

Наконец дверь распахнулась.

— Кто вы такие, чтобы нарушать ночной покой честных людей? — крикнул Воллер.

— Не притворяйся, — холодно произнес Бранд. — Ты держишь здесь Виллему и Доминика. Мы требуем их выдачи живыми. И знай, что сюда скоро прибудет нотариус с кнехтами из Акерсхюса, так что твоя песенка спета!

— Вряд ли. Они будут сторожить кнехтов судьи.

— Будь разумным! Давай по-хорошему, без кровопролития! Мы не хотим устраивать здесь драку!

Воллерский помещик бросил взгляд на освещенный факелами двор. Быстро прикинув соотношение сил, он решил, что они примерно равны. Потасовка могла превратиться в настоящую кровавую бойню, и еще не известно было, чья возьмет. Его люди впустили слишком много «гостей».

— Мы можем договориться полюбовно, — коротко произнес он. — Вы получите их, если подпишете документы, уже заготовленные мной.

— И что же говорится в этих документах?

— Что я взамен получаю во владение Гростенсхольм, Липовую аллею и Элистранд.

Все охнули. Во дворе воцарилась полная тишина. Наконец арендатор Свартскугена мрачно произнес:

— Твой отец тоже выкинул такую злую шутку, когда отнял Воллер у моего отца!

Помещик не нашел, что ответить.

Габриэлла, побелевшая, как полотно от страха и боли в плече, больше не могла выдержать этого.

— Сначала покажи нам наших детей! Мы хотим видеть, что они живы!

— Зачем вам они? Ваша дочь — ведьма, которую рано или поздно сожгут на костре. Мы просто хотим немного укоротить ее мучения.

— Виллему не ведьма!

— Неужели? Спроси любого из них! Спро…

— Я хочу видеть ее! — в ярости и отчаянии бросила ему в лицо Габриэлла. — Что вы сделали с ней?

Воллер сделал знак одному из мужчин, стоящих за его спиной — и Виллему вывели на ступени, освещенные светом факелов. Руки ее были связаны за спиной, из носа текло, она сопела и шмыгала. Она казалась такой маленькой и беспомощной, остриженная, дрожащая от холода.

— Один мой взгляд, и она умрет, — сказал воллерский помещик.

— Виллему! — крик Габриэллы был похож на душераздирающий вопль.

— Мама! Дорогие мама и папа! — всхлипывала Виллему, и в ее плаче слышались все перенесенные ею страдания.

— А где Доминик? — спросил Бранд. — Где внук моего брата Тарье?

— Молодой человек оказал сопротивление, когда мы тащили сюда девицу, так что нам пришлось немного образумить его — сам виноват. Но с ним все в порядке. С моим сыном Монсом было в тот раз куда хуже!

— Что Вы заладили об одном и том же? — вспылил Калеб. — У Вас что, нет других наследников?

Это было сказано грубо, Калеб сам понял это, но вид измученной дочери заставил его потерять над собой контроль.

— У него есть наследник, — ответила Виллему, и все услышали, как страшно она была простужена. — У него есть дочь и внук, который смертельно болен. Дядя Маттиас, не могли бы Вы спасти его? Вместе с Никласом…

— Заткнись, девка! — крикнул Воллер.

— Я мог бы попробовать помочь ему, — дружелюбно сказал Маттиас. — Я прихватил с собой лекарства на случай, если они понадобятся нашим детям.

— Мне не нужна помощь учеников дьявола!

— Маттиас обычный врач, — сказал Бранд. — Но у Никласа целительные руки. Он может…

— Никогда в жизни! — выкрикнул помещик. — В этот дом Люди Льда не ходят! Всем известно, что Люди Льда — потомство Сатаны! Я сам смогу присмотреть за своим внуком.

В западной части дома распахнулось окошко.

— Отец! Прошу тебя, пожалуйста…

Все посмотрели туда: у окна стояла невзрачная молодая женщина, дрожащая от страха, потому что осмелилась перечить отцу.

Побагровев, он погрозил ей кулаком.

— Тебя это не касается! Закрой окно — и немедленно!

На ее лице появилась гримаса нерешительности: она уже взялась было за оконную раму, но остановилась, услышав голос Андреаса:

— Это ее ребенок, она имеет право принимать решение! Если она хочет, чтобы сначала Маттиас — не Никлас — осмотрел его, послушайтесь ее!

— Послушаться ее? Женщину?

Бранд наклонил голову и посмотрел исподлобья, по-бычьи, на Воллера.

— Ты боишься не Сатану, поскольку ты сам находишься скорее под его покровительством, чем под покровительством Господа! Ты воплощение самого зла! Ты просто ненавидишь Людей Льда — и это становится для тебя делом принципа! Забудь о своем жалком самолюбии и не приноси ему в жертву жизнь ребенка и душевный покой матери! У твоего внука есть возможность спасения — а ты ею не пользуешься! Какой же ты после этого дед!

— Вы все равно не сможете спасти ребенка, так что нечего и болтать об этом! — презрительно бросил Воллер.

— Этого ты не знаешь. Если ты боишься сверхчеловеческих способностей Никласа, то прими, по крайней мере, помощь Маттиаса! Он совершенно обычный человек.

— Я не боюсь…

Воллерский помещик заметил, что противоречит самому себе и раздраженно отвернулся.

— Ну, хорошо, идемте! Вы, двое, врач и колдун! Даю вам один час. Если вы не вылечите за это время мальчика, усадьбы будут моими. А если я не получу их, тогда конец ведьме и ее рыцарю!

Они ничего не ответили. Виллему снова увели, а Доминика они так и не видели. Все, кто остался во дворе, уселись на землю и на ступени.

Ночь была холодной, но они этого не замечали: холод страха, наполняющий их сердца, было куда труднее вынести.

— Один час? — произнесла Габриэлла, повернувшись к Калебу. — Что они, по его мнению, могут сделать за один час? Он намеренно поставил такое жесткое условие!

— Да. Я не понимаю его. Нотариус может прибыть с минуты на минуту — и что тогда он скажет в свое оправдание?

— Возможно, он думает, что мы подпишем документы о покупке усадеб до того, как приедет нотариус. Ты слышала, что он сказал Маттиасу в доме, перед тем, как закрыть дверь?

— Нет, а что?

— Что он указал в документах, что усадьбы продаются за две телячьи шкуры. «И догадайся сам, какие телячьи шкуры мы имеем в виду!» — злорадно сказал он Маттиасу. Что можно ожидать от такого человека?

Калеб тяжело вздохнул.

— Но она жива, и то хорошо, — сказала Габриэлла.

— Да, слава Богу! И мы должны вызволить ее отсюда.

— Ты готов отдать за нее Элистранд?

— Да, готов. Ты ведь тоже?

— Конечно! Но не говори об этом вслух, а то Воллер услышит!

Маттиас и Никлас вошли в комнату, где ждала их дочь хозяина, уже одетая. Вблизи она казалась еще более невзрачной. Но в ее любви к ребенку нельзя было ошибиться. Руки ее двигались нервозно, глаза, уставившиеся на обоих мужчин, расширились от призрачной надежды.

— Пойди прочь, баба, — сказал ее отец. — А вот и ребенок. Посмотрим, на что способны вы со своим искусством!

Маттиас захватил с собой сундучок с медикаментами. Поставив его на стол, он склонился над ребенком.

Мальчик спал или был без сознания, дыхание его было слабым и быстрым, как у птенца.

— Сколько времени он уже находится в таком состоянии? — тихо спросил Маттиас.

— С самого рождения, — грубо отрезал Воллер. — Он всегда был хилым. Но после того, как свартскугенцы убили его отца, я все надежды возлагаю на него.

— Это Ваша дочь? — спросил Маттиас. Помещик неопределенно фыркнул.

— Вы уверены, что это свартскугенцы убили его отца?

— Знаю? Это ясно и так! Мой зять был один, когда это случилось.

— Каждый волен думать по-своему, — ответил Маттиас своим мягким, дружелюбным голосом. — Можно раздеть ребенка? — спросил он у матери.

Она тут же бросилась раздевать мальчика. Он проснулся и начал хныкать усталым, жалобным голосом.

Маттиас вздохнул:

— Один час — слишком малый срок. За это время мы только, в лучшем случае, поставим диагноз. Возможно, определим, как нужно лечить его, но вылечить его за это время…

— Таковы мои условия.

— В таком случае, нужно сразу обратить к Никласу.

— Только без фокусов-покусов!

Маленького, тщедушногомальчика положили на стол, подстелив сукно. Маттиас принялся тщательно ощупывать его — и ребенок пищал, как новорожденный.

— Что он ест?

— Самое лучшее, что у нас имеется! — похвастался хозяин. — Здесь у нас нет недостатка в еде!

Маттиас взглянул на мать.

— Ему дают молоко, хлеб и все, что у нас есть. Но у него рвота. Единственное, что он может есть, так это кашу…

— И так было все время?

— Нет, сначала все было нормально, потом стало все хуже и хуже.

Она заплакала, а отец рявкнул, чтобы она замолчала.

— В выделениях есть кровь?

— Да, на пеленках…

Маттиас задумался. Ему трудно было поставить диагноз.

— Ты заметила, какую еду он в особенности не выносит?

— Всю еду.

— Некоторые дети не переносят коровьего молока…

Она задумалась, в глазах ее было отчаяние.

— Нет, он не переносит вообще всякую пищу…

— На пеленках бывает слизь?

— Да.

— Тогда все ясно! У него острый катар желудка!

— Я так и знал, — вставил воллерский помещик.

— Почему же Вы сразу не сказали об этом? — вмешался Никлас, до этого молчавший. — Мы зря теряем время на расспросы!

— Заткнись, бесстыдный, сопливый щенок!

Никласу стало ясно, что помещик даже понятия не имел о катаре желудка.

Маттиас попытался успокоить их:

— Я пропишу ему диету, куда входят лекарственные растения…

— Ведьмовские снадобья? — оборвал его помещик.

— Ни в коем случае! Вот это, — сказал он, доставая маленькую коробочку. — Этот порошок достался нам от сведущих в колдовстве Людей Льда. Я отдаю его Вашей дочери, потому что она лучше понимает состояние своего ребенка. Каждое утро она должна давать ему одну маленькую щепотку.

— Не бери это! — приказал помещик дочери, которая уже взяла коробочку. Отпрянув от него, она крепко зажала в руке драгоценное снадобье.

— Я бы так не поступал на Вашем месте, — мягко сказал Маттиас Воллеру. — Датский король Кристиан IV очень хотел, чтобы ему прописали этот порошок, когда его лечил от расстройства желудка мой родственник Тарье Линд из рода Людей Льда. Но ему так и не досталось это снадобье. Мой прадед Тенгель лечил с помощью этого порошка одного священника, и тот не протестовал, хотя и знал, что это колдовское средство.

— Гм… — только и произнес помещик.

— А сейчас ребенок должен принять дозу этого снадобья. Оно сделано исключительно из хорошо известных трав, так что Вам нечего опасаться. Не найдется ли немного кипяченой воды?

Дочь подошла к двери и крикнула слуге, потом вернулась.

— Некоторое время воздерживайтесь от коровьего молока, — сказал ей Маттиас. — Используйте только чистую кипяченую воду для приготовления каши, я напишу, как ее готовить. Но, господин Воллер, Вам не кажется, что такой тяжелый катар невозможно вылечить за один час? Не слишком ли это короткий срок?

— Такова моя воля.

Маттиас вздохнул. Он достал из сундучка жаропонижающее средство и высыпал порошок в бокал с водой.

— Тогда нам ничего другого не остается, как попросить помощи у Никласа, — сказал он.

— Шарлатанское искусство! — пробормотал помещик. — Но пусть попробует! Я вижу, вы хотите, чтобы у постели ребенка стоял сам дьявол!

— Искусство врачевания — это загадка, любезный, — терпеливо пояснил Маттиас. — И не наше дело решать, откуда оно пришло — с неба или откуда-то еще. Я знаю только то, что мой прадед Тенгель очень многим принес облегчение и благоденствие своими целительными руками, и Никлас равняется на него, используя свой дар. Он мог бы иметь власть над людьми, мог бы стать святым, к которому совершают паломничество — но он не хочет этого. Он скромный молодой человек, не считающий себя избранником Божьим, а тем более — избранником Князя Тьмы.

— Но теперь ты все-таки делаешь это, — ворчливо сказал Воллер Никласу. — Почему же?

— Потому что я хочу спасти моих родственников и друзей детства. Мы трое всегда были близки друг другу, потому что у всех нас есть специфические способности.

— Еще бы! — пробормотал помещик. — Я сам видел это у нее… с меня хватит! И у него тоже? Что же он умеет?

— Он может читать мысли, — не без опаски произнес Никлас.

Воллерский помещик с изумлением уставился на него.

— Значит, он…

— Что же?

Помещик говорил это скорее самому себе:

— Узнал, что мы хотим сжечь их…

— Доминик вполне мог это узнать.

По телу тучного помещика пробежал озноб.

А Никлас продолжал:

— И я делаю это потому, что этот маленький мальчик должен быть спасен — ради его матери, у которой наверняка нет иных радостей в этом доме, и ради самого мальчика.

В глазах помещика он увидел вопрос: «А не ради меня?» — но его лицо тут же приняло свое обычное, деспотическое выражение.

— Ну, давай же, нечего тут болтать!

Взглянув на свои руки, Никлас — на глазах у трепещущей матери — положило их на тщедушное тельце, провел ими по бледной коже, потрепал ребенка по щеке и улыбнулся, заметив его испуганный взгляд. У воллерского помещика пока не возникало мысли о том, что все это имеет отношение к ведьмам и демонам.

В комнате было тихо, даже помещик молчал, было слышно лишь, как Маттиас перемешивает порошок. Тишину нарушил приход служанки, которая принесла кипяченую воду. Наконец смесь была готова.

— Будет лучше, если ты дашь это ему сама, — сказал он матери.

Она тут же это сделала: ребенок проглотил это равнодушно и вяло, почти не раскрывая рта. Все это время Никлас не отнимал рук от его тела.

Когда мальчик проглотил все, мать выпрямилась и сказала:

— А теперь остается только ждать, когда он выплюнет все это обратно.

— Обычно это бывает сразу? — поинтересовался Маттиас.

— Сейчас сами увидите.

Они стали ждать, но ничего не было.

— И, конечно, у него тут же начнется понос, — добавила она.

Они опять стали ждать.

— Он может сидеть?

— Только с поддержкой, он же такой слабый.

— Приподнимите его. Так будет лучше для него после еды.

— Да, но тогда начнется рвота!

— Давайте попробуем.

Она подняла за плечи маленькое тельце — нежно, по-матерински. Мальчик зевнул.

— Но… — удивленно произнесла она. — Обычно он…

— Будет лучше, если я снова займусь им, — сказал Никлас и взял ребенка на руки. — Я еще не закончил. Как его зовут?

— Эрлинг, — застенчиво произнесла она.

— Эй, Эрлинг! — улыбнулся Никлас мальчику, держа его на руках. Мать просияла от радости и гордости оттого, что кто-то разговаривает с ее всеми забытым ребенком.

Руки Никласа мягко и осторожно обхватывали маленькое тельце. И вот — хотя голова его неустойчиво качалась из стороны в сторону — мальчик посмотрел на свою мать, найдя ее лицо среди новых и незнакомых лиц, и неуверенно улыбнулся.

— Он улыбается! — воскликнула мать. — Он улыбается, отец! Он не улыбался уже так долго!

— Ему больше не больно, — пояснил Маттиас. — Лекарство и руки Никласа сделали свое дело.

Воллерский помещик встал.

— Можете забрать домой тех двоих, — проворчал он и вышел из комнаты.

Передав ребенка матери, Никлас поспешил за ним, в то время как Маттиас давал ей необходимые предписания. В прихожей Никлас увидел, как воллерский помещик рванул дверь и крикнул Бранду:

— Можете заходить, вас никто не тронет!

И, надув губы, он отступил назад и скрылся в своих комнатах. Что еще ему оставалось делать?

И тут начался хаос. Прибывшего нотариуса вместе с его кнехтами впустила охрана, толком не знавшая, что ей нужно делать, и Никласу пришлось объяснить, в чем дело, в то время, как большинство Людей Льда бросились освобождать пленников. Сказав, что хозяин Воллера не отделается от ответственности, и искупит свои грехи, нотариус направился во внутреннюю часть дома. Габриэлла позвала Виллему — и та вышла из комнаты со связанными за спиной руками, сопровождаемая двумя охранниками.

— Где Доминик? — первым делом спросила она.

— Здесь, — ответил один из охранников и открыл другую дверь. Доминик сидел там, скрючившись, у стены, со связанными руками и разбитым в кровь лицом.

Упав перед ним на колени, Виллему прошептала:

— Ах, Доминик!..

Но руки ее были связаны.

Он посмотрел на нее — его глаза улыбались, несмотря на боль.

— Виллему… — сказал он, и в его голосе звучала вся любовь мира.

Калеб, Габриэлла, Бранд и Никлас, вошедшие в комнату, чтобы развязать пленников, остолбенели, уставившись друг на друга: их лица выражали ужас.

Быстро нагнувшись, Габриэлла развязала веревку на руках дочери и помогла ей встать.

— Пойдем, Виллему, — сказала она. Остальные занялись Домиником, поставили его на ноги.

— Вытри мне нос, мама, — попросила Виллему, — я не могу пошевелить руками.

До Габриэллы дошло не сразу. Ах, дитя, дорогое дитя!

— Я так хочу есть, мама, — жаловалась Виллему. — Я такая грязная, я насквозь продрогла, я простужена… Я хочу домой!

14

«В амбаре так холодно, я продрогла насквозь.

Ветер дует мне в лицо. Разве я не в амбаре?

Я сижу верхом на лошади! Кто-то крепко держит меня.

Доминик.

Я чувствую себя в безопасности. Я с головой укутана в плащ. Кажется, он из домотканного сукна…

Стук лошадиных копыт… Я слышу стук множества лошадиных копыт. Сзади. Нас преследуют, Доминик! Нам нужно уйти от погони! Скачи же быстрее!

Страх, вечный страх. Когда в моей жизни не было страха?

Так трудно дышать, так тяжело. Грудь просто разрывается, ноет, внутри все болит».

— У тебя жуткий кашель, Виллему. «Голос отца. Это отец держит меня».

— Доминик?..

— Он с нами. Он скачет вместе с Никласом.

— Он же совсем раздет в такой холод…

— Ему дали плащ.

«Повернуть немного голову… Да, они здесь. Много, много всадников. Целая колонна в суровом молчании скачет за нами в холодном предрассветном тумане.

Теперь я вспомнила, хотя это пока еще смутное воспоминание. Нас вывели из амбара, и у меня начался приступ кашля на пронзительном ночном ветру. Я думала, что мои надорванные легкие не вынесут этого».

— Ты совсем повисла у меня на руках. Теперь ты проснулась?

— Да, отец. Я чувствую такую слабость в груди.

Она вспомнила ярость в глазах тучного помещика.

— Они избили Доминика, отец.

— Теперь ему лучше. Но Маттиас говорит, что раны на запястьях у него загноились. Так что нужно спешить домой.

— Я и в самом деле птица, приносящая несчастья. Сколько людей пострадало из-за моей глупости!

— Ты прекрасная девушка, Виллему. Скактавл тоже так считает.

— Скактавл?

— Он находится теперь в Гростенсхольме, тяжело раненый. Это он сказал, где ты находишься.

— Скактавл спасен? Слава Богу!

«Все они старались ради меня! У меня просто голова идет кругом, я теряю дар речи… Отец крепче обнял меня, мы скачем еще быстрее…»

— Нас уже не так много?

— Они разъезжаются по домам, один за другим, ведь опасность миновала. Сейчас мы можем только сказать им «спасибо», но позже отблагодарим их.

— Да. Значит, мы уже в нашем округе?

— Да.

— Как чудесно возвращаться домой!

«Отец не ответил. Вид у него был озабоченный. Господи, как я устала!»

— Я мечтаю вымыться! В теплой воде! Но я не знаю, смогу ли я это сделать в моем теперешнем состоянии..

— Приедем домой, посмотрим.

«А вот и аллея. Все остановились». Послышался голос Доминика:

— Увидимся завтра, Виллему! «Я не вижу его, здесь так темно! Небо сереет, у горизонта, но еще ночь…»

— Да, спасибо за все, Доминик!

— Тебе спасибо!

А это говорит дядя Маттиас:

— Калеб, сначала я осмотрю Доминика, а потом сразу же приеду в Элистранд.

— Хорошо.

«Они поскакали по аллее. Деревья теперь голые, но они красивы и без листьев. Похожи на черные руки, воздетые к небесам… А вот и мама на своем коне…»

— Привет, мама!

— Привет, дружок! Наконец-то ты вымоешься, поешь и отдохнешь!

— В чистой постели? С белоснежным бельем?

— В своей собственной постели!

Об этом можно было только мечтать.

— Виллему? Виллему, ты спишь?

«Это кричит отец. Но я не в состоянии ответить ему».

— Нам нужно торопиться, Габриэлла!

«Тревога в голосе отца. Не могу произнести ни слова.

Как я сюда попала?

Кухня в Элистранде. Тепло, топится печка. Я укутана в одеяло».

— Сначала мне нужно вымыться…

— Ты уже вымылась, разве ты не помнишь?

Это сказала мать. Ее глаза так сияют.

— Да, волосы еще мокрые.

— Мы основательно вымыли тебя.

— Мама, не можете ли вы подстричь меня поровнее?

— В этом нет необходимости. К чему эта суета в шесть часов утра, да еще после такой бурной ночи!

— Но ведь сегодня придет Доминик!

— Он не придет. Маттиас уложил его в постель и приказал Никласу следить за тем, чтобы он не вставал. Маттиас был здесь и осмотрел тебя. Он сказал, что у тебя воспаление легких, и он просто удивляется, как ты вообще могла так долго держаться на ногах — ведь ты давно уже болеешь. Он считает, что у тебя непостижимая сила воли.

«Ой, как кружится голова… все плывет перед глазами…»

— Калеб! Она опять потеряла сознание! Ее нужно уложить в постель!

— Да, хорошо, что она хоть немного поела каши…

— Мне удалось скормить ей несколько ложек, хотя она этого даже не заметила.

«Кто-то несет меня. Я ничего не вижу.

Доминик, почему тебя нет рядом, я хочу быть с тобой…

Лица.

Люди приходят и уходят. Кто-то постоянно сидит возле моей кровати. Они меняются, но все время кто-то сидит.

Прекрасные, испуганные глаза матери. Не бойся, мама, у меня все хорошо, хотя я и не в состоянии говорить.

Крепкие руки отца.

Время от времени приходит дядя Маттиас. Никлас со своими горячими руками. Я раньше не знала, что они у него такие горячие — от них исходит тепло и сила.

Однажды я даже подумала, что это Доминик, хотя и не была уверена в этом: это мог быть сон. Но я видела его. Он стоял неподвижно и смотрел на меня, в глазах его была печаль. Я хотела прикоснуться к нему, но не смогла.

Они часто меняют постельное белье — служанки так добры ко мне. Все они такие милые. Как мне сказать им об этом?

Кажется, сюда заходил священник. Он что-то читал и читал.

Свет. Радость. Вкусная еда. Все собрались возле меня. В комнате так красиво, на стенах ковры.

Комната снова имеет обычный вид.

Лица появляются и исчезают. Я видела их раньше. Вся родня побывала здесь. Они гладят меня по щеке. Потом уходят. Но я никогда не остаюсь одна.

Я кричу. Ах, помогите!»

— Виллему, успокойся, это просто кошмарный сон!

«С трудом возвращаюсь к действительности».

— Ах, отец, я думала, что я в амбаре. Это было так унизительно, так унизительно, отец, я никогда не смогу рассказать, что мы там пережили. Они схватили Скактавла и Доминика… Они подожгли дом, отец, пламя гудело, я кричала…

— Мы слышали. Но прочь все кошмары, теперь тебе лучше, не так ли?

«Опять эти страхи. Забыть, забыть, забыть их!»

— Да, мне теперь гораздо легче дышать. Никакой боли. Но я так устала!

— Мы это понимаем. Маттиас говорит, что ты на пути к выздоровлению. Доминик снова на ногах. Скактавлу уже лучше.

— Я могу их видеть?

— Скактавла — нет, он прикован к постели.

— А Доминика?

— Он был здесь несколько раз. Вчера приходил.

«Как чудесно узнать об этом! Я чувствую, как мой рот растягивается до ушей в улыбке. Темные мысли кружатся надо мной».

— А воллерский помещик? А судья?

— Судья отстранен от должности, осужден и казнен.

«Дрожь пробегает по моему телу».

— Значит, я сею вокруг себя смерть?

— В этом не твоя вина. Его приговорили к смерти за издевательство над Скактавлом и за массу других преступлений. У нас теперь новый судья, справедливый и здравомыслящий, он тебе наверняка понравится. Что же касается Воллера, то с ним еще вопрос не решен. Речь идет о кровной вражде: частично между Воллером и Свартскугеном, частично — между свартскугенцами и нами, а также между Воллером и нами.

— Но у нас никогда не было никакой вражды со Свартскугеном!

— Ты знаешь, как они ненавидели нас. Конечно, теперь с этим покончено. Вражда между Воллером и Свартскугеном куда более серьезная, чем все думали. За эти годы свартскугенцы убили восемь воллерцев, а те, в свою очередь, убили десять свартскугенцев. Конечно, на это ушло пятнадцать лет, но все-таки!

— Господи, ведь это же безумие!

— Так оно и есть. И последней каплей было то, что вы с Эльдаром убили Монса Воллера, наследника помещика. Так что с этого момента кровная месть коснулась и нас.

«Чувство раскаяния. Руки, закрывают лицо».

— Я так противна самой себе, отец. Мне так неприятно все это!

— Ты поступила так, как сумела, никто тебя не винит. Ты не должна убиваться из-за этого. А теперь отдохни, я скоро вернусь.

— Отец, значит, все воллерцы и свартскугенцы признаны виновными?

— В этом как раз и пытается разобраться нотариус. Все это кажется ему очень запутанным. Воллерский помещик — жуткий человек, но он один не должен нести наказание. С другой стороны, свартскугенцы столько вытерпели от него…

— Все ясно…

— А теперь спи. Тебе нужно много спать, чтобы набраться сил.

— Да, отец, попроси маму, чтобы она принесла мне зеркало. И гребень!

— Вот теперь я вижу, что ты начинаешь выздоравливать!

К ней пришел Никлас, еще совсем недавно отворачивающийся от нее с раздражением и горечью, занятый самим собой.

Оба тяжело переносили это — она не могла смотреть ему в глаза, а он ничего не замечал вокруг себя.

Сев на край постели, он взял ее за руку, виновато и смущенно улыбнулся.

— Прости меня, Виллему! Последнее время я был сам не свой.

— Ты ни в чем не виноват, — с сочувствием ответила она.

— В тот раз я понял по твоим глазам, что сделал тебе больно. Твое лицо всегда было для меня открытой книгой. И мне было тяжело оттого, что я бросил тебе в лицо грубые, обидные слова. Я косо смотрел на тебя, потому что ты изнывала от своей несчастной любви, не обращая внимания на чувства других. Но теперь я понял, что сам поступал так же. Человек в таком состоянии погружается в себя, становится бесчувственным по отношению к окружающим.

— В самом деле! — согласилась Виллему, готовая простить ему все. — Но я сама вела себя глупо в тот раз. Как я могла скорбеть о таком…

Она оборвала себя: слово, которое она собиралась произнести, было не особенно приличным.

Среди ее родственников Никлас был самым придирчивым к выражениям. Виллему же употребляла подчас всякие соленые словечки, но хорошо знала, когда их можно сказать, а когда — нет.

Никлас печально улыбнулся.

— И теперь это Доминик?

— Я не стану этого отрицать, — вздохнула она.

— Тогда мы с тобой в одной лодке, ты и я.

— Абсолютно верно. И Ирмелин. И Доминик.

— Да. Знаешь, в последнее время я много размышлял над этой древней легендой.

— О чем?

— О котелке.

— Который нужно откопать? Чтобы снять это проклятие?

— Вот именно.

— Мы должны попытаться это сделать, — глубокомысленно произнесла она. — Но ведь мы ничего не знаем. Совершенно ничего!

— Говорят, что Колгрим кое-что знал. И дед Доминика Тарье. Но оба они умерли.

Виллему вспомнила о своем странном переживании на чердаке, где она была вместе с Ирмелин. Когда-нибудь она расскажет ему об этом.

Но не сейчас.

— Мне кажется, это звучит устрашающе.

— Да, но что же они могли знать? Мысли об этом приводят меня в отчаяние.

— Никлас, — тихо сказала Виллему, — это то самое, к чему призваны ты, я и Доминик? Найти котелок?

Некоторое время он молча смотрел в пространство, потом сказал:

— Доминик говорит, что нет. Мы обсуждали с ним это. Ты ведь знаешь, он чувствует все острее нас с тобой. Я предназначен для того, чтобы лечить людей, в тебе таятся мощные силы, которые еще не нашли себе применения, и Доминик говорит, что это страшные силы. Он видел их отсвет. Доминик ясновидец, он может видеть сквозь стены — сквозь стены будущего тоже. Он говорит, что котелок здесь ни при чем. Другое дело — проклятие Людей Льда.

— Но ведь он не знает, что должно произойти?

— Нет, он просто чувствует страх.

— Я тоже.

— И я. Я весь переполнен страхом.

Она взяла его за руку.

— Знаешь, что я хочу и на что надеюсь?

— На что?

— Что мы будем вместе. Все трое.

— Я тоже на это надеюсь. Ты простила меня?

— Разве я могу не простить тебя, когда мы больны одной и той же болезнью? Хорошо, что ты пришел.

Он встал, и она посмотрела на него снизу вверх: изящный, белокурый юноша с чуть раскосыми глазами и выступающими скулами.

— Никлас, — сказала она. — Ты совсем не похож на своих степенных, упитанных, сердитых родственников — на деда Бранда, твоего отца Андреаса, старого Аре.

— Говорят, я похож на Тарье, — засмеялся он. — Дай Бог, чтобы я унаследовал и его душевную силу!

— Но он умер. Не смог противостоять проклятию.

— Да, он умер, — печально сказал Никлас.

И снова их охватил дикий страх.

Виллему нашла его руку, и он ответил ей крепким пожатием. Они чувствовали себя такими бесконечно маленькими по сравнению с тем неизвестным и непостижимым, что должно было однажды им встретиться.

Но когда? И в какой форме?

Через день Виллему разрешили сидеть.

И тут пришел Доминик.

Но он пришел не один: с ним были ее отец и мать — как стражи морали. Или, возможно, не морали: скорее всего, они боялись того, во что может вылиться беседа между молодыми людьми.

Сев на край постели, Доминик взял ее ладонь в свои руки.

Она с молчаливым восхищением смотрела на него.

— Виллему, я…

Он был так взволнован, что ему трудно было говорить.

— Так прекрасен, — прошептала она, — так элегантен, что у меня просто захватывает дух! Какая красивая одежда!

— Да, я оделся так по особой причине.

Она смутно догадывалась, почему, но все-таки спросила:

— В самом деле?

— Да. Но сначала я должен сказать, что завтра я уезжаю. Обратно в Швецию.

Все оборвалось внутри у Виллему.

— Но ты не можешь этого сделать!

— Дело обстоит так, что я больше не могу оставаться здесь. Я и так был здесь слишком долго. Но перед тем, как уехать, я хотел бы поговорить с тобой.

Они чувствовали, что между ними есть какая-то незримая связь, что-то временно затаившееся, но не утерянное. Они были так откровенны друг с другом в амбаре, лицом к лицу со смертью. Они осмелились доверить друг другу так много! Теперь же все было по-другому. Они знали, что между ними существует связь, но внешнее окружение мешало этому проявиться. Они были не одни. За ними наблюдали.

Виллему лежала, изможденная болезнью, и Доминик казался в этой комнате совсем чужим в своей щегольской одежде курьера.

— И ты даже не останешься на Рождество? — спросила она в безнадежной попытке удержать его.

Он с укором посмотрел на нее.

— Милая моя Виллему, — сказала из другого конца комнаты Габриэлла. — Разве ты не знаешь, что мы давно уже отпраздновали Рождество? В твоей комнате — ради тебя! Мы давно уже живем в 1675 году!

Она растерянно посмотрела на них — на всех по порядку.

— Я была так… больна?

Калеб улыбнулся.

— Ты была на пороге смерти, Виллему, — серьезно произнес он. — Ты спасена исключительно усилиями Маттиаса и Никласа — и нашими молитвами.

«Вот почему здесь был священник».

— Я беру с собой в Швецию Скактавла, — сказал Доминик. — В Норвегии ему больше нечего делать после провала бунта. Теперь он достаточно силен, чтобы ехать в карете.

Виллему пыталась переварить его слова, хотя это было нелегко.

Наконец, успокоившись, она спросила:

— Ты сказал, что одет так по особому случаю.

Он встал.

— Да, Виллему. Я вошел в двери Элистранда как жених. Ты ведь помнишь, я обещал спросить…

Он повернулся к ее родителям.

— Тетя Габриэлла и дядя Калеб, почтительнейше прошу руки Вашей дочери.

Габриэлла слегка охнула, Калеб закрыл глаза.

— Я надеялся, что ты не будешь спрашивать об этом, — с трудом произнес Калеб, — потому что мне ужасно не хочется говорить тебе «нет».

Доминик только сжал зубы — он ожидал услышать такой ответ, был готов к этому.

Но Виллему это не убедило.

— Я не понимаю, почему…

— Дорогая Виллему, — вздохнула Габриэлла. — Почему ты всегда выбираешь себе не тех мужчин?

— Я не считаю, что Доминик не тот мужчина.

— Но он не тот, кого мы можем признать зятем — и ты это знаешь, Доминик, — с болью в голосе произнес Калеб. — Вы оба из рода Людей Льда — и вы оба прокляты. Мы не можем рисковать появлением на свет нового «меченого», так же как и ты не можешь рисковать своей жизнью, Виллему! Ты слишком дорога нам.

— А мое счастье?

— Мы должны сделать этот выбор, как бы труден он ни был.

Габриэлла села на край ее постели.

— Ты знаешь, я родила однажды «меченого» ребенка, твою сестру. К счастью, этот ребенок умер. Но я не желаю тебе переживать подобную смерть.

— А я видел, каким стал Колгрим, — сказал Калеб. — Это был настоящий монстр, исчадие ада! И он был плодом брака двух Людей Льда!

— Но я не могу жить без Доминика!

Доминик старался держаться более трезво, хотя в глазах его была смертельная тоска и скорбь.

— Посмотрим, как все сложится, Виллему. Мы встретимся на свадьбе Лене, а до этого проверим себя в разлуке друг с другом.

Виллему всхлипнула, но обуздала себя.

— Что же, пусть так и будет. Увидимся летом.

— Нет, — с сожалением произнесла Габриэлла. — Я получила письмо от моей матери Сесилии: они отложили свадьбу до следующего года. В Дании сейчас чума, а мама все еще чувствует себя неважно после прошлогоднего воспаления легких. К тому же Эрьян Стеге, нареченный Лене, получит за это время повышение в чине, а потом уж выйдет в отставку.

— В отставку! — фыркнула Виллему. — Это звучит смехотворно! Они будут жить в сконском замке?

— Скорее всего. Элеонора София, дочь Леоноры Кристины, очень благосклонна к ним, потому что мать Лене, Джессика, когда-то была ее гувернанткой. Они хорошие друзья.

— Как дела у Леоноры Кристины? — спросил Калеб. — Она по-прежнему сидит в Голубой башне?

— Разумеется! И пользуется всеобщим уважением. В этой старой даме есть еще порох!

— Ах, не надо заговаривать нам зубы, — нетерпеливо произнесла Виллему. — Разве я не собиралась ехать с Домиником в Швецию? Разве не собиралась пожить некоторое время у тети Анетты и дяди Микаела?

— Да, — спокойно ответил Калеб. — Но это было до того, как с вами случилось это. Теперь эта поездка исключена.

У Виллему был такой вид, что она вот-вот вспыхнет — но она молча опустилась на подушки.

— Я знаю, — с печальной покорностью произнесла она, — что вы всегда правы, что вы не хотите нам зла, что вы любите Доминика.

— Для нас все это как нож в сердце, — тихо сказала Габриэлла. — Мы знаем, что у Доминика ты была бы в безопасности, тебе было бы там хорошо. Но нам остается только сожалеть о нашем бессердечном предке, жившем в 1200-х годах… Теперь мы расплачиваемся за его могущество.

— Да, — ответила Виллему. — Несколько недель назад я бы боролась за Доминика зубами и ногтями, но теперь, понимая, что своим своеволием доставляю всем вам столько неприятностей, я смиряюсь. Добрая воля? Нет. Просто я не хочу снова видеть вас несчастными. А теперь я хочу, чтобы вы все ушли, я вот-вот заплачу… Ты тоже, Доминик. Мы оба хотели бы побыть несколько минут одни, перед тем, как ты уедешь, но…

— Об этом я хотел как раз попросить тебя, — печально произнес он. — Вы же знаете, тетя и дядя, что мы никогда не были близки, мы переговаривались через перегородку, я никогда не держал Виллему в своих объятиях, никогда не целовал ее… Но она права. Если мне позволят остаться, я ни за что не отпущу ее!

— А я тебя! — прошептала Виллему. — Поэтому я и прошу тебя уйти, не приближаясь ко мне. Но можно нам писать друг другу?

Габриэлла кивнула. У нее, как и у дочери, были на глазах слезы.

— Вам никто не может запретить это. Ирмелин и Никлас переписываются — и об их страданиях можно лишь догадываться. Как могло такое случиться с нашими детьми во всех трех усадьбах и в Швеции! С нашими детьми, которым мы желаем только добра!

— Одни только датские дети смогли избежать этого несчастья, — сказал Калеб. — Лене определилась в жизни, Тристан еще слишком юн…

— Тристан несчастен, — задумчиво произнесла Габриэлла, — Джессика и Танкред глубоко озабочены его судьбой: он одинок уже теперь.

— Бедный Тристан, он такой нежный и застенчивый, — сказала Виллему.

Она повернулась к Доминику — такому изящному и элегантному в своей великолепной одежде. Но радость умерла в его глазах.

— Но ведь мы встретимся на свадьбе у Лене, не так ли?

— Конечно, встретимся.

— Как долго ждать! — вздохнула она.

— За это время мы попытаемся найти для тебя подходящего мужа, Виллему: того, кого бы ты любила и кем бы гордилась почти так же, как Домиником. И я уверена, что Микаел и Анетта найдут тебе хорошую жену, мой мальчик, — сказал Калеб.

— Не надо… — взмолилась Виллему, видя, что Доминик, совершенно расстроенный, отворачивается.

— Да, это глупо с моей стороны, говорить сейчас об этом, — спохватился Калеб. — Вам обоим потребуется время, чтобы преодолеть скорбь, а потом уж можно будет говорить о будущем.

Выходя из комнаты, Доминик обернулся и посмотрел на нее: в его взгляде были любовь и отчаяние.

На глазах Виллему были слезы.

— Это так несправедливо! Так несправедливо!

— Да, — тихо произнес он.

— Проклятый Тенгель Злой! — вырвалось у нее. — Будь он проклят, так поступивший с нами!

— Да, — ответил Калеб, тоже стоящий в дверях. — Если бы я мог хоть что-нибудь сделать для вас! Для вас, для Никласа и Ирмелин! Вся наша родня страдает!

— Но, отец, — запротестовала Виллему, — ведь все равно в каждом поколении будет рождаться «меченый»!

— Да. Но вы не должны бросать вызов судьбе. Ведь Колгрим, родившийся от близких родственников, убил при рождении свою мать. Мы не хотим, чтобы то же самое случилось с тобой и с Ирмелин. Этого не хотят ни Никлас, ни Доминик.

— Нет, мы этого не хотим, — сказал Доминик. — Прощай, Виллему! Прощай, маленькая, непреклонная птица несчастья! Я хотел сделать тебя счастливой, но…

Он не смог договорить до конца.

Они ушли. Виллему зарылась лицом в подушки и рыдала так, что сердце готово было выскочить из груди.


Суд над Воллером и свартскугенцами принял компромиссное решение. Учитывая то, что все взрослые мужчины из обеих усадеб были признаны виновными и всех их не имело смысла предавать смерти, они были приговорены к различным срокам тюремного заключения.

Попав в тюрьму, воллерский помещик испытал все стадии унижения.

Но его дочь, оставшаяся в усадьбе одна со своим выздоравливающим сыном, вздохнула с облегчением. Сама она не умела вести хозяйство, но ей попался хороший управляющий. Со временем она вышла за него замуж, хотя он и был ниже ее по положению, и была с ним счастлива, но эта история не касается Людей Льда.

Жители Свартскугена подняли вопрос о возврате своего родового поместья, поскольку отец нынешнего воллерского помещика получил его обманным путем.

Основательно изучив дело, нотариус пришел к выводу, что даже если отец воллерского помещика и получил его нечестным путем, все равно это произошло после того, как поместье пошло с молотка.

Так что его бедная дочь и ее болезненный сын сохранили поместье за собой.

Да и у Свартскугена было неплохое поместье, так что ему не на что было жаловаться.

В тот день, когда за воллерским помещиком захлопнулись двери тюрьмы, он решил, что, как только выйдет на свободу, отомстит всем.

Но то ли он был слишком холеричным, то ли слишком тучным… трудно сказать.

Во всяком случае, дня освобождения он не увидел: за ворота тюрьмы был вынесен тяжелый, громоздкий гроб и почти без свидетелей зарыт в землю.

Но вдали от этих мест Сатана уже оставил свой след на земле.

Еще никто не видел его и много времени должно было еще пройти, прежде чем он предстал перед взором людей.

Много воды должно было утечь в море, прежде чем Никлас, Доминик и Виллему оказались лицом к лицу с самым ужасным в своей жизни противником, к борьбе с которым они были призваны с самого своего рождения.

12. Лихорадка в крови

1

Лишь когда начали выжигать лес под пашню, Виллему наконец встала с постели.

Она очнулась от оцепенения, в которое погрузилась после возвращения домой из плена. Ее заставили отказаться от Доминика, и это окончательно подорвало ее силы: организм потерял способность сопротивляться, казалось, она уже никогда не оправится от удара. Ее трепали нескончаемые хвори: простуда следовала за простудой, болели уши, ныли суставы, ее бросало то в жар, то в холод. Габриэлла и Калеб не знали ни минуты покоя. Их веселая, своевольная дочь лежала бледная, безжизненная, и взгляд ее блуждал неведомо где. Она слабо улыбалась родителям, благодарила за заботу, сокрушалась, что доставляет им столько хлопот. Но она была так слаба, что стоило ей сесть, как она тут же теряла сознание. Однажды на небе вспыхнуло желто-красное зарево и над селением поднялись синие тяжелые облака дыма. Это привлекло внимание Виллему. Неожиданно для самой себя она встала и подошла к окну. Руки ее судорожно вцепились в подоконник, ее шатало, но зато оказалось, что она может стоять!

Ей открылось величественное зрелище. Огонь охватил будущие пашни — повсюду горели костры, тянулись узкие полосы огня.

Густой, едкий, но приятный запах весны плыл над приходом Гростенсхольм. Виллему задумалась.

«Открытый огонь, — мечтательно думала она. — Но мы видим лишь малую его часть. Самый сильный огонь бушует в недрах земли. Он невидимый, как моя любовь. Ее нельзя погасить, она медленно сжигает меня, она горяча и неистребима. Она причиняет одновременно и боль, и блаженство, и мне никуда от нее не деться».

Освещенная пламенем, держась исхудалыми руками за подоконник, Виллему наконец вернулась к жизни.

— Я люблю тебя, Доминик, — громко произнесла она, ее глаза, в которых отражались языки пламени, сверкали, как у дикого зверя. — Я люблю тебя, ты будешь моим! Никто и ничто не разлучит нас! Ради этого я буду жить.

От усталости у Виллему разжались руки, и она медленно опустилась на пол. Но воля к жизни была в ней так сильна, что заставила ее доползти до кровати и лечь. Обессиленная, но счастливая, она упала на подушки. Теперь у нее была цель. С этого дня желание вернуть себе Доминика горело в ней, как огонь.


Весна и лето 1675 года прошли в Гростенсхольме спокойно. Виллему, доставившая своим близким в последние годы столько тревог, горько раскаивалась в этом и прилежно занималась хозяйством, чего прежде никогда не случалось. Она работала, не жалея себя, выбивалась из сил, лишь бы утешить и порадовать родителей. В свободное время она читала и набиралась знаний. Виллему всегда была способной к наукам, хотя для женщины это необязательно. Калеб и Габриэлла не могли на нее нарадоваться, они были счастливы. Виллему тоже выглядела веселой, беспечной и счастливой.

Лишь стены ее горницы знали, что творилось у нее в душе. Только они видели ее горе и тоску, когда она металась по жаркой постели. Видели по вечерам ее широко открытые, задумчивые глаза, видели слезы, падавшие на письма, которые она писала и украдкой отправляла с каждой почтой, уходившей в Швецию.

И получала ответные письма. Она договорилась со служанкой, и та следила, чтобы родители ничего не знали об этом. Письма Доминика были полны любви, страстной тоски, горячих признаний. В то же время он рассказывал забавные истории из жизни двора.

Ничто не могло укрыться от его насмешливых глаз: с добродушной иронией он описывал смешных щеголей и пустоголовых вельмож, окружавших короля. Виллему тоже пыталась писать веселые письма, но это не всегда ей удавалось, ей трудно было скрывать свою боль и отчаяние.

Но теперь все изменилось.

Она жила во власти одной идеи. Это было словно исступление. Она чувствовала необъяснимую решительность и готова была дать отпор любому, кто мог помешать осуществлению ее мечты. Доминик должен принадлежать ей!

Разумеется, он об этом не знал, писать о таком было немыслимо. Но он радовался, что Виллему преодолела печаль и уныние и что жизнь для нее вновь обрела цель и смысл.

Да, цель и смысл…


Швеция и Дания не смогли долго жить в мире. Дания не желала примириться с потерей Сконе и Блекинге. А Швеция с трудом удерживала свои завоевания по другую сторону Балтийского моря.

В июне войска Швеции были разбиты курфюрстом Бранденбургским, и это стало боевым сигналом для многих недругов Швеции. Дания отправила войска на помощь своим союзникам — Бранденбургу, Голландии и германскому кайзеру. Самим датчанам удалось вернуть себе Готтор. В октябре шведам пришлось отказаться сначала от Западной Померании, а потом и от Висмара.

Король Карл XI был еще подростком. Когда он обнаружил, в каком жалком состоянии находится шведская армия, ему стало жутко.

Он попросил денег, но казна оказалась пуста. Никому ни до чего не было дела, король мог полагаться только на себя да на горстку людей, которым доверял. Он знал, что враги Швеции не преминут воспользоваться ее слабостью и нанесут ей удар, — противостоять им он не мог.

Маленькую передышку Карл все-таки получил. Зиму он использовал на то, чтобы вооружиться. Всеми правдами и неправдами ему удалось собрать армию, которую он направил в Сконе. Он готовил наступление и хотел захватить Зеландию.

Датчане, со своей стороны, собрали армию под Копенгагеном и намеревались вернуть себе Сконе. Под ружьем у датчан было четырнадцать тысяч человек.

Шведские войска и Сконе ждали свой флот, который должен был переправить их в Данию. Но хотя шведский флот насчитывал много кораблей, все они были в плачевном состоянии, и королю Карлу понадобилось много времени, чтобы вернуть им боеспособность.

Снасти на кораблях сгнили, опытных моряков почти не осталось. В первый же раз, когда флот торжественно покинул гавань, ему пришлось тут же вернуться обратно. Сто девяносто из двухсот человек команды на флагманском корабле страдали морской болезнью.

Не лучше обстояло дело и на других кораблях. Датчане звали шведских моряков «сухопутными деревенскими крысами».

Все пришлось начинать сначала. Но теперь шведы считали, что им повезет больше: флот, покинув Стокгольм, присоединится к шведской армии в Сконе, и «от этих проклятых датчан останется мокрое место».


Свадьба Лене Паладин и Эрьяна Стеге, которая так долго откладывалась, была наконец назначена на 30 мая 1676 года. Бабушка Сесилия поправилась, чума отступила и все было бы прекрасно, если бы не угроза войны.

К тому времени, Линды, шведская ветвь рода Людей Льда — Микаел, Анетта и Доминик — уже прибыли из Стокгольма в Данию в поместье Габриэльсхюс. Норвежские представители этого рода находились на пути в Данию. Людей Льда не слишком тревожила угроза войны — Лене наконец-то должна была соединиться со своим любимым Эрьяном, которого она так долго ждала.

Отъезд из Швеции Доминика, который был курьером шведского короля, объяснялся чистой случайностью. Именно в те дни он получил отпуск и потому уехал, даже не получив на то разрешения. Когда же начались военные действия и королю понадобились все его курьеры, Доминика в Швеции не оказалось. Друзья Линдов, Оксеншерны, отговаривали их от этой поездки, да и родители Доминика тоже колебались, но переубедить Доминика было невозможно. В конце концов все трое уехали, несмотря на то, что война могла разразиться в любую минуту.

Хуже обстояло дело с Танкредом и Тристаном, отцом и братом Лене. Они с трудом получили разрешение присутствовать на свадьбе, ибо должны были принять участие в сражении на стороне датчан.

Однако в самом щекотливом положении оказался сам жених, который жил в Сконе и теперь считался шведским подданным. К тому же он был офицером. Тем не менее к назначенному дню все родственники съехались в Габриельсхюс. Впервые за много лет все они были в сборе. Это был долгожданный миг!

На борту корабля, идущего из Норвегии в Данию, Виллему нетерпеливо ходила вдоль поручней. Не корабль, а улитка! Виллему не любовалась красотой берегов, синевой неба, морской гладью; ее занимала только одна мысль: скоро она увидит Доминика!

А что, если он не приедет? До них тоже дошли слухи о напряженных отношениях между Швецией и Данией, и они понимали, что едут наугад. Может, им вообще не суждено вернуться домой. Но они решили рискнуть: свадьба в семье — слишком важное событие, чтобы не присутствовать на ней из-за какой-то нелепой войны.

Но как же Доминик? Виллему так боялась за него!

Габриэлла подошла к дочери и остановилась у по ручней, их корабль только что вошел в Эресунд и теперь им были видны берега и справа, и слева. Виллему поняла, что мать чем-то встревожена.

— Послушай, Виллему…

«Какое осторожное начало! Мама, милая, не томи душу, — взмолилась про себя Виллему, — ведь я знаю, что вы хотите сказать!»

— Да, матушка?

— Виллему… я полагаю, ты наконец встретишься там с Домиником…

— Наверное. — «Господи, как я надеюсь на это!»

— Прошу тебя… прошу тебя, будь осторожна. Ведь я знаю, что вы любите друг друга.

Виллему сухо кивнула.

— Обещай нам с отцом, что ты не дашь ему повода…

— Повода к чему? — Виллему захотелось подразнить мать.

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Обещай, что ты будешь избегать его. Хорошо? Анетта писала мне, что они с Микаелом взяли с Доминика такое же обещание. Вы с ним не должны встречаться наедине. Не должны нарушать законов нашей семьи. Остерегайся любви, которая обречена, Виллему!

— Матушка, вы слишком многого требуете от меня! — вспыхнула Виллему. — Ведь я увижу его после стольких лет разлуки!

— Мне очень тяжело, дорогая. И мы же не требуем, чтобы вы вовсе не разговаривали друг с другом. Мы только хотим, чтобы это происходило в нашем присутствии. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Виллему долго молчала. Она была разочарована. Мать, конечно, права, и ей никогда не пришло бы в голову перечить родителям… Но ведь она так ждала этой встречи с Домиником, возлагала на нее столько надежд!

— Хорошо. Я выполню вашу просьбу, — проговорила она, справившись с волнением. — Но разрешите мне, по крайней мере, по-настоящему проститься с ним, когда эта несчастная свадьба будет уже позади. Пожалуйста, пусть это будет на глазах у всех, но разрешите мне обнять его, дать волю слезам. Разрешитеприкоснуться к нему и почувствовать, что он живет не только в моем воображении. Неужели я требую невозможного?

— Нет, дитя, ты не требуешь невозможного. — Глаза у матери стали грустными. — И пойми, что нам нелегко причинять тебе эту боль.

Виллему снова кивнула, она хотела скрыть свое разочарование.


Доминик бродил в нетерпении по Габриэльсхюсу. Часто его охватывало желание верхом отправиться в Копенгаген, чтобы встретить там корабль из Норвегии, но всякий раз он отбрасывал эту мысль.

Габриэльсхюс далеко превосходил все другие поместья, которые принадлежали Людям Льда. Обстановка была дорогая и красивая, здесь можно было прожить много дней и каждый день обнаруживать новые диковины и ценности.

В эти дни, правда, в доме по случаю свадьбы царил переполох. Сесилии — бабушке Виллему и Лене, — которой было семьдесят четыре года, приходилось особенно трудно. Она считала, что без нее ничего не обойдется, за всем нужен глаз да глаз. Своим вмешательством она так донимала членов семьи и прислугу, что все были бы даже рады, если б она снова слегла в постель.

Сесилия, казалось, не понимала, что уже давно выпустила из рук бразды правления. Более полувека назад она приехала в Габриэльсхюс юной невестой Александра Паладина. Здесь она боролась за жизнь Александра вместе с молодым Тарье и верным старым слугой Вильхельмсеном. Всех их давно уже не было в живых. Теперь хозяйкой Габриэльсхюса была Джессика, жена Танкреда, и Сесилия вовсе не собиралась перечить своей невестке, которую нежно любила. Просто она подчинялась старой привычке. Годы счастья и горя не изменили Сесилию. Она осталась верна себе.

Ирмелин по-прежнему жила в Габриэльсхюсе, она постоянно была молчалива и грустна. Сесилия видела, как страдают Ирмелин и Доминик, внук Тарье. Она всегда хорошо понимала молодых. Ей хотелось как-нибудь приободрить их, и она привела их обоих в сад, где пышно цвели розы.

— Наконец и мне стало известно о вашем несчастье, — сказала она. — Мне ведь теперь никто ничего не рассказывает. Не хотят, чтобы я вмешивалась. И не зря. Я понимаю, как вам тяжело. Тебе, Доминик, нельзя жениться на моей любимой внучке Виллему. Она мне ближе всех, я так хорошо ее понимаю, ведь мы с ней очень похожи. А тебе, Ирмелин, нельзя выйти замуж за Никласа из Линде-аллее, потому что все вы потомки Людей Льда и на каждом из вас лежит печать этого рода. Судьба жестоко обошлась с вами, вы не можете соединиться с теми, кого любите! Я знаю, вы с нетерпением ждете их приезда. Долгая разлука не убила ваши чувства, или я ошибаюсь?

— Нет, тетушка Сесилия, — ответила Ирмелин. Она была еще выше Сесилии, но рядом с Домиником казалась маленькой.

Слушая их, Доминик рассеянно срывал розы и подавал их Сесилии.

— Не нужно было нам переписываться, — задумчиво сказал Доминик. — Иногда письма бывают очень опасны. Но нам разрешили, и письма были для нас единственной отрадой в эти трудные времена.

— Это так, — согласилась Ирмелин. — Но ты правильно сказал, Доминик. Письма таят опасность. Они поддерживают огонь и рождают иллюзии, благодаря письмам можно почувствовать близость другого человека острее, чем когда находишься с ним в одной комнате.

— Это я знаю по себе, — сказала Сесилия. — Но что вы намерены делать?

— Я не думал об этом, я хочу только увидеть Виллему, — сказал Доминик. — Хотя бы увидеть. Вот уже полтора года я мечтаю об этом. — Доминик сорвал очередную розу и протянул Сесилии.

— А я не видела Никласа целых три года, — заметила Ирмелин. — Я тоже хочу увидеть его, услышать его голос, прикоснуться к его руке. Я помню, что обещала родителям, тетушка Сесилия, мы не нарушим своих обещаний.

— В этом никто и не сомневается. Но ты, Доминик, должен быть начеку с Виллему! Она из вас всех самая порывистая, она может не справиться со своими чувствами.

— Теперь она другая, — печально проговорил Доминик. — Она стала такой покладистой, ее родители на нее не нахвалятся.

— Да, знаю, Габриэлла писала мне об этом. Но в тихом омуте… Впрочем, это касается всех вас: будьте осторожны, избегайте встреч с глазу на глаз, не поддавайтесь искушению! Спасибо тебе за розы, Доминик. У тебя безупречный вкус, ты выбрал именно те розы, которыми я собиралась украсить свадебный стол.

На лице Доминика мелькнул ужас, Сесилия и Ирмелин рассмеялись.

— Не горюй, ко дню свадьбы успеют распуститься новые, — утешила его добрая Сесилия.

Она долго смотрела вслед Доминику и Ирмелин. Как хорошо она их понимала!

Сесилия вспомнила кладбище в Гростенсхольме. Разве она сама устояла перед искушением много лет назад? Разве она не уступила молодому священнику только потому, что он был похож на Александра, который не мог ее любить?

А эти молодые люди с их страстной любовью друг к другу… Скоро они встретятся после долгой разлуки…

Сесилия даже вздрогнула. Словно на нее упала тень Тенгеля Злого.

Никто из них даже не подозревал, что датский флот вышел из Эресунда в Балтийское море навстречу шведам. Новости распространялись нескоро, расстояние было слишком большое, и военные приготовления держались в тайне. Гости и хозяева полагали, что они мирно отпразднуют свадьбу и все успеют заблаговременно разъехаться по домам. Гости никуда не спешили. Швеция и Дания постоянно вели споры друг с другом, все к этому давно привыкли.

Наконец приехала родня из Норвегии.

Сесилия первая увидела приближающихся гостей, она весь день провела у окна.

— Едут! Едут! — взволнованно крикнула она, гордая тем, что может сообщить всем радостную весть.

Гости и хозяева дома бросились встречать кареты. Слуги из Габриэльсхюса были загодя отправлены в Копенгаген, чтобы доставить норвежцев в поместье.

Виллему вышла из кареты последней. Она шла, опустив голову и не смея смотреть по сторонам. Боялась не совладать со своими чувствами. Виллему двигалась, как во сне, у нее все расплывалось перед глазами, и она толком ничего не видела.

Сесилия заключила ее в свои объятия, и Виллему удивилась, какой маленькой и хрупкой стала ее некогда высокая и величественная бабушка. Правда, Виллему сама выросла с тех пор, как они виделись в последний раз.

Ирмелин… Кузины обнялись, и через плечо Ирмелин Виллему бросила взгляд на великолепные розы в саду, но видела она их словно сквозь дымку. Как приятно снова встретить подругу детства!

Господи, а ведь это Тристан! Высокий, красивый, только с грустными глазами. Куда подевалась его нерешительность и угри?

А вот и Лене, как давно они не виделись!

— Поздравляю, Лене! Наконец-то я увижу твоего Эрьяна.

Оказалось, Виллему могла даже смеяться и шутить! Голос подчинялся ей, губы послушно двигались. Она удивлялась самой себе.

Тетя Джессика. Такая же милая и приветливая, как всегда, разве что немного поседела. В семье говорили, что она тревожится за Тристана. Но никто не мог сказать, что именно тревожило Джессику.

— Как ты выросла, Виллему! — воскликнула Джессика. — И стала настоящей красавицей. Я вижу, волосы у тебя уже отросли.

Танкред, как всегда, не мог удержаться, чтобы не пошутить:

— Габриэлла, на какой яблоне в твоем саду созрела эта великолепная груша? Твоя дочь очень красива. И на вид почти умная… когда молчит!

— Не слушай его, Виллему, — засмеялась Габриэлла. — Он всегда шутит, если хочет скрыть, что растроган.

Виллему улыбнулась, но лицо у нее оцепенело от напряжения.

«Я знаю, что ты здесь, Доминик. Уголком глаза я вижу твою высокую тень. Но я боюсь смотреть в твою сторону. Пока еще боюсь».

Трудней всего ей было поздороваться с родителями Доминика.

Она присела в глубоком реверансе перед тетей Анеттой. Виллему только наполовину принадлежала семье Паладин, а у тети Анетты предки с обеих сторон были из семьи де Сен-Коломб. Из Лупиака в Берне.

Виллему всегда немного боялась тети Анетты. Она так строго поджимала губы. «Матушка говорила, чтобы я не обращала на это внимания, — думала про себя Виллему. — Тетя Анетта просто не уверена в себе и боится сделать какой-нибудь промах. На самом деле она добрая и милая. Но, по-моему, я ей не нравлюсь. Ведь она знает. Знает, что Доминик просил моей руки. И потому боится меня. Она ничего не имеет против Паладинов, но Калеб из Элистранда для нее никто. Пожалуй, она единственная из всех родственников смотрит на моего отца свысока из-за его происхождения. А ведь лучше человека, чем он, найти трудно!

Кроме Доминика, конечно!

Как холодно она обняла меня! Едва прикоснулась. Как будто я в чем-то виновата!

Нет, нет, я не должна ее осуждать.

Дядя Микаел. Мечтатель. При взгляде на него на сердце сразу становится тепло. Из-за его неземной доброты кажется, что он забрел в этот мир случайно. Они с тетей Анеттой совсем не подходят друг другу! Но вот она украдкой пожала ему руку. Словно хотела приободрить перед встречей с родственниками. Может, матушка все-таки права, и всему виною мать тети Анетты? У тети Анетты было такое несчастное детство, ее можно только пожалеть.

Господи, о чем только я думаю, лишь бы оттянуть страшный миг!»

Виллему улыбнулась тете Анетте из-за плеча дяди Микаела, та ответила ей вымученной, испуганной улыбкой.

«Бедный дядя Микаел! Он особенно нежно обнял меня. Конечно, он тоже все знает, но он-то понимает, что я сейчас чувствую.

Остался только Доминик…»

— Здравствуй, Виллему! Я рад снова видеть тебя, — раздался его низкий, глубокий голос.

«Надо держаться! Ничего, я все наверстаю при прощании! А пока я должна покориться воле родителей».

— Здравствуй, Доминик! Мальчик мой, как ты вырос!

Наконец она осмелилась поднять на него глаза. Он смеялся. Все смеялись, а ведь родные так опасались этой встречи. «Я выбрала верный тон, кажется, все вздохнули с облегчением.

Еще бы, ведь никто из них не ощутил долгого рукопожатия Доминика. Никто, кроме нас, не прочел жар и тоску в глазах друг друга.

Все обняли меня. Все, кроме него. Спасибо, любимый. Мы оба знаем, что не вынесли бы этого объятия.

Ничего не изменилось. Я знаю, мне нельзя так думать, но, слава Богу, что так!

Я даже забыла, какой он красивый. Конечно, все объясняется моей любовью, но сердце у меня сжимается от невыносимой тоски. Мне по-настоящему больно. Меня так тянет к нему, что я готова броситься ему на шею.

Как ни странно, он никогда не обнимал меня, кроме того раза на сетере в Ромерике, и то лишь потому, что я не могла тогда стоять на ногах.

Именно после того случая все эти умные рассудительные родственники, знающие о проклятии, которое тяготеет над Людьми Льда, разлучили нас.

Но что им известно о пламени, горящем в крови? Пламени, против которого есть только одно средство — присутствие любимого?

Наконец-то Доминик отпустил мою руку. Давно пора, но мы оба не могли прервать это прикосновение.

Надо отойти от него. Что-нибудь сказать, неважно что, и отвернуться. Повинуйся мне, мое тело! Повинуйтесь мне, мои чувства!»

Виллему быстро переменила тему разговора:

— Лене, это твой жених?

Угловатая, худенькая Лене вдруг вся преобразилась. Это была энергичная, уверенная в себе и очень умная девушка. Настоящий, надежный друг. У нее некрасивое, но очень привлекательное лицо.

— Да, да, это Эрьян, — улыбнулась она. — Эрьян, иди сюда, поздоровайся с Виллему! А это его родители.

Виллему представляла себе Эрьяна совсем другим. А у него некрасивое, обыкновенное лицо. Но она уже давно знала, что для любви внешность не важна. Она отыскивает в человеке нечто другое, то, чего не определишь словами. Вот и Лене, видно, нашла в Эрьяне то, что нужно было именно ей. И тогда вспыхнула любовь.

Виллему многое поняла с тех пор, как своенравной семнадцатилетней девчонкой по уши влюбилась в красавца Эльдара Свартскугена.

Едва поздоровавшись с женихом Лене, она почувствовала, что в этого человека с заурядной, казалось бы, внешностью легко влюбиться. Он сразу располагал к себе, внушал доверие, в нем ощущалась какая-то надежность.

Уже в который раз Виллему мысленно подивилась, как часто похожие друг на друга люди находят путь к сердцу друг друга. Ведь Лене и Эрьян были похожи и внешностью, и характером.

Вид у них был счастливый.

У Виллему сжалось сердце, и она поискала глазами Доминика. Найти его было нетрудно. Пока все говорили, перебивая друг друга, Виллему и Доминик обменялись взглядами, полными любви.

Ничего не изменилось. Напротив. Письма, становившиеся все более горячими, лишь усилили чувство, которое должно было тихо и незаметно погаснуть.

Осторожное покашливание Ирмелин вернуло их к действительности.

В Виллему снова проснулось упрямство: «Он должен быть моим! Не сейчас, каждый из нас дал слово своим родителям. Но я должна что-то придумать…

Нет, не могу. Мне одной с ними со всеми не справиться. Ведь Доминик будет выполнять их условия. А идти против него я не могу.

По-видимому, единственное, что меня ждет, — теплое объятие, когда мы будем прощаться. В присутствии всех я обниму его и на мгновение прижму к себе. И в этом объятии будет вся моя любовь.

Больше мне ждать нечего. Заглядывать дальше в будущее я не смею».


Несмотря на начавшуюся войну, свадебное празднество длилось три дня. Три безоблачных дня хозяева и гости Габриэльсхюса не думали о своих тревогах и радовались, что они наконец-то все собрались вместе.

Лишь четверо любящих не могли забыть о своих огорчениях. Mысль о будущем не покидала их ни на минуту. Хоть влюбленные и старались избегать друг друга, каждый из них не мог забыть, что человек, с которым его связывала безнадежная любовь, находится под одной с ним крышей — кто-то из них должен был первым нарушить запрет рода, это был только вопрос времени. Виллему все свои надежды связывала с прощанием. Вот когда она возьмет свое!

1 июня, когда свадьба была в самом разгаре, шведский и датский флот сошлись возле Эланда в жестокой битве. Шведы потерпели поражение. Они потеряли одиннадцать кораблей, в том числе и флагманский корабль «Большая корона» со ста тридцатью пушками.

Погибло четыре тысячи двести человек.

Эти громоздкие парадные корабли приносили больше вреда, чем пользы. Враг обычно сосредотачивал на них все внимание, и потому они были особенно уязвимыми.

То, что осталось от шведского флота, в счет не шло. Поэтому решающая битва должна была теперь состояться на суше, а точнее — в Сконе.

Но эти новости не сразу достигли Дании. Свадебный пир продолжался. В кои-то веки собравшись вместе, родственники не спешили разъезжаться по домам. Людям Льда было присуще обостренное чувство рода, и, надолго оторванные от родных, они чувствовали себя беспомощными и потерянными. Больше других это испытал на себе Микаел.

Только Стеге вернулись к себе в Сконе вместе с молодой женой Эрьяна. Лене навсегда покинула отчий дом и отправилась в эту старую датскую провинцию, принадлежавшую теперь врагу.

Родных пугало отчаяние, горевшее в глазах Ирмелин, и они следили за Никласом, который явно что-то задумал. Андреас и Эли, родители Никласа, должны были уехать с сыном домой, и Хильда, мать Ирмелин, горевала, что опять не сможет увезти дочь из Габриэльсхюса. Положение было безвыходное, и это омрачало их радость.

О Доминике и Виллему все как-то забыли.

И вот однажды случилось то, что должно было случиться. Виллему и Доминик встретились на крыше замка у зубчатого бруствера, оставшегося с тех времен, когда усадьбе приходилось отражать нападения врагов.

Никто этого не заметил, потому что до сих пор Виллему и Доминик неизменно уклонялись от встреч друг с другом. И вот по роковой случайности это бегство друг от друга свело их вместе на крыше.

Легкий летний ветер посвистывал среди зубцов. В остальном было тихо.

2

— Ты тоже поднялся сюда? — У Виллему перехватило горло.

— Хотел подышать свежим воздухом. Мне всегда он идет на пользу.

— Мне тоже. Хочешь, я уйду?

— Нет, нет, не уходи! Неужели мы не можем поговорить, как все люди, не…

— Не прикасаясь друг к другу? Ты это хотел сказать?

— Ты угадала.

Виллему смотрела на его длинные, красивые пальцы, которые как-то уж очень нежно ласкали камни. В Доминике всегда ощущалась скрытая чувственность, эта чувственность пронизывала все его существо, хотя и не была заметна с первого взгляда из-за его мужественности и силы. Она притягивала и отталкивала Виллему, и девушка с детским упрямством пыталась противостоять ей.

Вот и сейчас ей было трудно найти естественный тон в разговоре с Домиником. От волнения ее била дрожь.

— Я только что разговаривал с Никласом, — медленно сказал Доминик. — Он тревожится за Ирмелин. Она готова сдаться.

— Как это сдаться?

Доминик поднял на нее желтоватые, как бронза, глаза, оттененные густыми черными ресницами.

— Как бы она не лишила себя жизни.

Виллему вздрогнула:

— Не дай Бог, хотя я ее понимаю.

— Ты тоже думала о чем-либо подобном?

— Много раз! Но мне жаль лишать мир такой выдающейся личности, как я.

Он улыбнулся, и Виллему заметила, что на лице у него появились глубокие складки. Видно, и у него было горько на душе.

— А ты? — прямо спросила она. От волнения она не могла дышать.

Доминик следил глазами за птицей, летевшей в открытое море.

— Конечно, и у меня мелькали такие мысли. Но я согласен с тобой. Мы должны думать о своих близких. К тому же и ты, и Никлас, и я обладаем жизнестойкостью. У Ирмелин, к сожалению, этого нет. Она слабее нас, и мы не должны оставлять ее одну.

— Ты прав. Я постараюсь поговорить с ней.

Ветер растрепал волосы Виллему, они упали ей на лицо, и она откинула их назад. Доминик следил за ее движениями.

— Ты… ты нашла себе другого? — тихо спросил он.

— Нет. Родители иногда заговаривают со мной о том или другом юноше, который на их взгляд должен мне понравиться. Они милые, внимательные, желают нам добра, хотят, чтобы мы были счастливы, но ведь это не в их власти.

— И не в нашей.

— А ты нашел себе девушку?

Виллему было нелегко задать этот вопрос. Одна мысль о том, что рядом с Домиником может оказаться другая девушка, причиняла ей боль. Но Виллему хотела знать правду. Она сжала руки, страшась его ответа.

— Нет, это выше моих сил. Тот, кто однажды был околдован тобой, не смотрит на других женщин.

— Спасибо тебе за эти слова, — грустно сказала Виллему.

— Конечно, мать недовольна. Иногда она в сердцах может даже ударить кулаком по столу. Но она бессильна. Мне жаль моих родителей.

— Мне тоже. Однажды родители пришли ко мне с очередным предложением, и я им сказала, что я только причинила бы зло другому, если б вышла за него замуж тогда, как все мои чувства принадлежат тебе.

Доминик молчал, глядя на раскинувшуюся перед ними Зеландию.

— Что же нам делать, Виллему? — с трудом прошептал он.

Она вздохнула:

— А что будет, если мы уступим нашим родителям и все-таки сочетаемся браком с другими? — спросила она, желая испытать его.

— Нет! — воскликнул он так горячо, что она даже вздрогнула.

Глаза у него вспыхнули, и он шагнул к ней. Виллему отступила.

— Доминик, не подходи ко мне! У меня нет сил сопротивляться тебе, это будет гибельно для нас обоих.

Он овладел собой и отвернулся к стене.

— Ты не должна, Виллему… Не должна выходить замуж за другого. Я знаю, что не вправе этого требовать, но я не вынесу твоего замужества. Ревность — низкое чувство, однако оно неизменно сопутствует любви!

— Я бы чувствовала то же самое, если б ты женился на другой. Мне этого не пережить.

— Мне тоже. Я никогда не прикасался к тебе, Виллему, и видит Бог, мне трудно обуздывать свои чувства.

Что могла сказать на это Виллему? Она так хорошо его понимала! Ее била дрожь.

— Я все отдал бы за то, чтобы обнять тебя, — тихо сказал он. — Но когда я вспоминаю все, что мы сказали друг другу тогда на сеновале, все, о чем писали друг другу в письмах, я понимаю, что это невозможно. Я бы уже не смог выпустить тебя из своих объятий. Ты стала такая красивая. Теперь мне еще трудней отказываться от тебя.

— Не говори так, Доминик! Неужели мы и в самом деле должны отказаться друг от друга? Пусть я рожу ребенка, отмеченного проклятием Людей Льда, меня это не страшит. Я буду любить его, ведь это будет твой ребенок!

— Я тоже не боюсь этого, — взволнованно сказал Доминик. — Я был бы хорошим отцом нашему ребенку, каким бы он ни был. Но я не могу рисковать тобой, Виллему. А вдруг я окажусь причиной твоей смерти? Ты же знаешь, что наш с тобой ребенок либо родится уродом, злым и опасным для людей, либо ты умрешь во время родов. Мы не должны забывать об этом.

— Я готова пойти на риск ради хотя бы недолгого счастья с тобой, Доминик.

— Но я не готов. Ведь тогда мне придется жить без тебя, одному, со своим неизбывным горем и с ребенком, лишенным материнской ласки. Помнишь дядю Таральда, с ним случилось то же самое, и он этого не вынес. Он так никогда и не признал Колгрима. А ведь он даже не любил мать Колгрима, Сунниву. Что же тогда будет со мной? Нет, я слишком люблю тебя, чтобы рисковать твоей жизнью.

Виллему была растрогана.

— И ничьей другой? — она улыбнулась.

— И ничьей другой, — он тоже улыбнулся. — Виллему, я…

Снизу, со двора, кто-то крикнул:

— Виллему! Доминик! Где вы?

— Мать, — прошептал он, хотя снизу их все равно не могли слышать. — Она тревожится, беги вниз!

Он перегнулся через зубчатый бруствер и крикнул:

— Я здесь, матушка! Но я один, Виллему здесь нет!

Анетта подняла голову. Даже издалека было видно, что она испытала облегчение.

Виллему уже мчалась вниз по лестнице.


До Габриэльсхюса еще не дошли слухи о войне, и вся семья безмятежно радовалась долгожданной встрече.

Война оказалась для всех полной неожиданностью.

Датский флот с триумфом вернулся после битвы при Эланде и в сопровождении голландского флота подошел к Истаду в Сконе. Захватить город не представляло никакого труда.

Шведский король Карл, который со своим войском стоял в Мальме, ожидая удара со стороны Эресунда и в то же время готовясь сам захватить Зеландию, подобно тому, как ее захватил раньше его отец Карл X Густав, был как громом поражен. Он направил в Истад большой полк, чтобы остановить датчан, не подозревая, что датская армия готовится переправиться через Эресунд и высадиться возле Хельсингборга.

В Габриэльсхюсе начался переполох. К Тристану и Танкреду прибыл гонец с известием, что они должны тотчас присоединиться к армии в районе Дюрехавена. Доминик оказался в щекотливом положении.

Шведский курьер во вражеской стране! Анетта была в отчаянии и не знала, как они с Микаелом доберутся теперь до Стокгольма — ведь им предстояло пересечь местность, охваченную войной… А их бедный сын!..

Сесилия пришла в крайнее возбуждение. В поместье слишком давно не нарушалось мирное течение жизни. Все понимали, что истинный смысл происходящего не доходит до ее сознания, и что она не отдает себе отчета в том, что ее сын и внук отправились на войну, где им предстоит сражаться с Домиником, внуком Тарье Линда.

Норвежская ветвь семьи сохраняла относительное спокойствие. Их корабль должен был выйти из Копенгагена через неделю, но оставаться в Дании так долго они не могли. На другое утро в Норвегию отправлялась торговая шхуна, и они решили плыть на ней.

Наступило время прощания. Неожиданные события и страх его ускорили.

Хильда предложила Анетте и Микаелу поехать с ними в Норвегию, откуда им было бы легче перебраться в Швецию. Те с благодарностью приняли это приглашение.

Ирмелин наконец разрешили вернуться домой в Гростенсхольм, Хильда не могла больше обходиться без ее помощи. Ни Ирмелин, ни Никлас еще не были готовы к тому, чтобы жить по соседству и потому с них взяли слово избегать встреч друг с другом. Влюбленным сочувствовали, но и рисковать не хотели. Ирмелин же радовалась, что снова вернется домой.

Последнее, что видели норвежцы, покидая Габриэльсхюс, это фигуры двух женщин на крыльце. Старая, сгорбленная Сесилия долго махала им вслед. Рядом с ней застыла прямая, как свеча, Джессика.

Праздник кончился. Гости разъехались. Дочь Джессики навсегда покинула отчий дом. Муж и сын отправились на войну.

Виллему, которая до сих пор держалась стоически, неожиданно переполошила всех.

— Я даже не попрощалась с ним! — горько рыдала она, сидя в карете. — Он уехал прежде, чем я проснулась. Мы не успели и словом перемолвиться, а мне нужно было так много сказать ему!

— У тебя было довольно времени для разговоров, — сказала Габриэлла. — Успокойся, Виллему! Доминик поступил так ради вас обоих. Он сказал нам, что у него нет сил проститься с тобой.

«Он должен был обнять меня на прощание, — с отчаянием думала Виллему. — Я так ждала этой минуты, этого объятия, пусть даже самого короткого. Ни о чем другом я не просила. Но они отняли у меня и эту малость».

— Почему он не поехал через Норвегию, как все остальные? — сердито спросила она.

— Потому что в Швеции сейчас идет война, — терпеливо, как ребенку, объяснила мать. — Он королевский курьер, и у него важная миссия. Шведский король стоит сейчас со своей армией по другую сторону Эресунда. Доминику нечего делать в Норвегии.

— А как он переберется через Эресунд?

— Связь прервана еще не полностью. Он собирался заплатить какому-нибудь рыбаку, который переправил бы его как можно ближе к расположению шведов, а там он мог бы добраться до берега вплавь.

— Но это опасно! — воскликнула Виллему. — Ведь он может утонуть.

— Доминик хорошо плавает, — вмешался в разговор Калеб. — Курьер должен уметь все. Не тревожься за него, Доминик не пропадет.

— Какое безумие, — прошептала Виллему.

— Что именно?

— Война, конечно. Скандинавские страны должны дружить. Смотрите, как война разъединила наш род!

— Да, война всем в тягость, — согласился Калеб. — Во всем виновато это проклятое желание быть лучше других.

Всю дорогу до Копенгагена Виллему сидела как на иголках. Свое нетерпение она старалась передать лошадям. Неужели она не обладает силой внушения? Скорей, скорей, думала она. Может, он еще не покинул Копенгаген? Может, ждет меня у причала, чтобы проститься?

Ну скорее же, скорее…

Копенгаген напоминал большой муравейник. Кругом сновали люди, кто с узлами, кто с нагруженной доверху тележкой, — все спешили припрятать свое имущество понадежнее на случай, если в город войдут шведы. У всех еще было свежо в памяти нападение на Копенгаген, предпринятое Карлом X Густавом.

Но солдаты были спокойны. Они знали, что на этот раз преимущество на стороне Дании. Армия была готова подняться на корабли, которым предстояло доставить ее в Хельсингборг.

В гавани царила неразбериха. Виллему и ее родные не сразу нашли шхуну, уплывавшую в Норвегию. Потом начались переговоры со шкипером. Они были не единственные норвежцы, которые хотели вернуться домой, к тому же плыть через Каттегат было небезопасно.

А в водах Бохуслена всегда промышляли каперские суда. Война была на руку каперам. Во время войны богатые люди обычно переправляли свои богатства в соседние страны, и каперы могли рассчитывать на хорошую добычу.

— Я боюсь за старого Бранда, — сказала Габриэлла, пока они ждали на набережной. — Для него это непосильное испытание.

— Бранд справится, — успокоил ее Калеб. — Он вынослив, как сосна. Хуже с Анеттой. Она не привыкла путешествовать в таких условиях. Все остальные, мы трое, Микаел, Андреас, Эли, Никлас, Маттиас и Хильда, все вытерпим. Даже ты, Габриэлла, хотя ты на вид такая хрупкая.

Виллему больше не слушала их. Тревога сжигала ее, и ей было не с кем поделиться своим страхом за Доминика. С безразличным видом она стала прогуливаться по набережной, хотя сердце у нее бешено стучало. Может, она увидит его, если обогнет ту гору бочек?

— Не уходи далеко, Виллему! — крикнул Калеб. — Нас в любую минуту могут позвать на судно.

— Я здесь! — откликнулась Виллему.

Наконец она возле бочек. Грузчики на малопонятном ей копенгагенском диалекте крикнули, чтобы она не стояла у них на пути. Виллему повиновалась, обогнула бочки, и ей открылась другая часть гавани.

Здесь было так же много людей и так же много судов.

Но Доминика не было нигде.

Зато стоял артельный грузчиков с большой тетрадью в руках. Виллему подошла к нему. Никто из семьи не мог ее сейчас видеть.

Ей следовало спешить.

— Извините, сударь, — проговорила она, робко взмахнув ресницами.

Артельный нетерпеливо повернулся к ней — перед ним стояла красивая девушка в голубом летнем платье, ветер трепал рыжеватые кудри. А какие у нее были глаза! Они обладали какой-то таинственной властью. Совсем недавно он видел у кого-то точно такие же глаза.

Артельный сразу смягчился. Вежливо поклонившись, он на некоторое время забыл суету, шум и крики, царившие у причалов.

— Простите, сударь, что тревожу вас, я хотела узнать, не ушел ли сегодня в Швецию какой-нибудь из кораблей?

Маленькие глазки на красном обветренном лице не могли оторваться от скромного выреза ее платья. При тонкой талии грудь у нее была красивая и высокая. Перед Виллему невозможно было устоять!

— В Швецию? Верно, сегодня утром ушел один корабль, думаю, других кораблей больше не будет.

Виллему потеряла последнюю надежду. Но может, Доминик еще не попал в Копенгаген?

— Скажите, сударь, а не было ли с ними случайно моего брата? По моей речи вы, конечно, слышите, что я норвежка. Нас с братом разлучили еще в детстве и вот наконец-то мы нашли друг друга. Но теперь между нами встала эта проклятая война.

— Ваш брат? Ага, теперь припомнил, где я видел такие же сверкающие желтоватые глаза! Точно, сего дня я видел человека с такими же, как у вас, глазами! Но в остальном он был совсем не похож на вас, сударыня.

— Да, мы с ним не похожи, он темноволосый, а я белокурая.

— Верно. Значит, это был он. Только он не уплыл в Швецию.

Сердце Виллему бешено заколотилось. Значит, он все еще в Копенгагене? Как же его найти?

Артельный поклонился:

— Мне очень жаль, но его забрала стража.

— Что?

— Молодые люди его возраста должны сейчас быть в армии, и стража захотела проверить его бумаги. Я находился поодаль и не слышал, о чем они говорили. Но стража увела его с собой.

— Куда?

— В Замок, надо думать, по крайней мере, они ушли в том направлении. Туда помещают всех военнопленных благородного происхождения, а вид у него был самый благородный.

Королевский курьер… Конечно, они арестовали его!

— Бедный брат! Его сердце всегда принадлежало и принадлежит Норвегии, он совершенно не опасен для Дании. Надо уладить это недоразумение. К кому мне следует обратиться?

Первый раз в жизни Виллему пустила в ход женские чары, чтобы добиться своего. Она даже удивилась, насколько это оказалось легко, впрочем, раздумывать ей было некогда.

Артельный почесал в затылке. У него за спиной грузчики громко выражали нетерпение.

— Думаю, вам следует сходить к полковнику Кроне. Если только он еще служит, ведь он уже в летах.

— И он находится в Замке?

— В Замке или где-нибудь поблизости.

Виллему достала кошелек и положила в руку артельного несколько монет.

— Благодарю за помощь, — с очаровательной улыбкой произнесла она. — Может, я еще успею спасти своего несчастного брата. Это точно был последний корабль, который плыл в Швецию?

Артельный наклонился к Виллему и шепнул ей на ухо:

— В полночь будет еще один, последний. Но это тайна!

Виллему еще раз поблагодарила артельного и поспешила вернуться к своим, она была очень взволнована и крепко сжимала руки, чтобы унять дрожь.

Сказать родным правду она не могла. Тетя Анетта не вынесла бы такого потрясения. Приходилось действовать на свой страх и риск.

Родные уже начали тревожиться за нее.

— Мама, — медленно проговорила Виллему. — Я все время думаю о бабушке. Не могу забыть, как она стояла там на крыльце, одна… В стране, где началась война. Она такая старая. Боюсь, что я никогда больше не увижу ее. Ирмелин уехала, и теперь бабушке не с кем будет слово сказать. Она так просила меня остаться! Наверное, мне следовало уступить ее просьбе. Я только что разговаривала с двумя благородными людьми, они вместе с женами едут в сторону Габриэльсхюса. Я могла бы вернуться туда вместе с ними.

— Ты хочешь вернуться в Габриэльсхюс? — Габриэлла была и растрогана, и огорчена. — Дитя мое! Калеб, что ты на это скажешь?

Калеб прикусил губу:

— Почему ты не сказала об этом, пока мы были еще там? Конечно, Виллему будет хорошо в Габриэльсхюсе… И ее желание идет от чистого сердца… Пожалуй, нам следует отпустить ее.

— Матушка, конечно, будет очень рада… — с сомнением заметила Габриэлла.

Обсудив все «за» и «против», родители наконец согласились, чтобы Виллему осталась в Дании. Она подавила вздох облегчения.

Виллему отказалась брать свои платья, которые были упакованы вместе со всеми вещами, — она возьмет с собой только самое необходимое, — однако она осмелилась попросить у отца немного денег.

— Чудесно, что ты захотела остаться с бабушкой, — грустно сказала Габриэлла. — Но ты уверена, что на тех людей, с которыми ты поедешь, можно положиться?

— Совершенно уверена. Они будут ждать меня у Северных ворот.

Наступил последний миг расставания, шхуна отошла от причала. Виллему стояла на набережной и махала, пока судно не скрылось из глаз. Наконец она опустила руку.

Она была одна в Копенгагене.


Виллему пришла в Замок, и ее сразу же проводили к полковнику Кроне. Это был пожилой человек с нездоровым цветом лица, собачьими глазами и безвольным чувственным ртом. Он устало смотрел на нее, пока она излагала ему свою просьбу.

— Сударыня, но ведь он курьер шведского короля! — медленно проговорил полковник Кроне. — Мы не можем выпустить такую особу.

— Я все понимаю, — кротко вздохнула Виллему. — Но может, вы могли бы сделать исключение? Ведь вы обладаете такой властью! Я готова заплатить, сколько потребуется… Простите меня, я вовсе не хотела сказать, что вы продажный человек. Но я в таком отчаянии, мне нужно любым способом выручить брата.

— По крайней мере, вы откровенны.

Полковник встал и подошел к окну.

— Нет, я не продажный человек, — сказал он, не оборачиваясь к Виллему. — Но я понимаю, что вы принимаете близко к сердцу судьбу этого молодого человека. Вы сказали, что он ваш двоюродный брат?

— Да. В его жилах течет также и норвежская кровь, и он очень благородный человек. Предательство чуждо его природе. Поэтому, если вы выпустите его на свободу, он никогда не сообщит шведам о том, что здесь видел. Так же, как не раскроет вам и того, что знает о военных приготовлениях шведов.

— Другими словами, он человек чести?

— Безусловно!

— И вы готовы сделать все, чтобы освободить его из плена?

— Все, что понадобится!

Полковник помолчал. Потом обернулся и взглянул на Виллему, его глаза так внимательно осмотрели ее с головы до ног, что она вспыхнула.

— Ваш брат будет освобожден при одном условии: вы должны оказать мне услугу.

Виллему чуть не задохнулась. Ей было трудно поверить в такую удачу. Она готова на все! Решительно на все!..

— Можно положиться на вашу скромность?

— Да, извольте!

Полковник снова помолчал.

— Какую услугу, господин полковник? — осторожно спросила Виллему.

Полковник Кроне не знал, с чего начать.

— Я… понимаете, я человек одинокий… И немолодой. Женщины уже давно не балуют меня своим вниманием. Но тем не менее мне необходимо женское общество. Вы меня понимаете?

— Боюсь, не совсем.

— Я… я большой ценитель женской красоты. Мое слабое здоровье не позволяет мне теперь ухаживать за красивыми женщинами. Вы, фрекен Элистранд, обладаете редкой красотой. Я никогда не видел такой женщины. Ваш кузен в полночь покинет Копенгаген с последним судном, которое пойдет в Швецию, если вы сегодня вечером придете ко мне домой и составите мне компанию.

Щеки Виллему пылали. Она ждала, что ей предложат стать предательницей, шпионкой, но на такой исход она не рассчитывала! Она не предполагала, что полковник потребует от нее столь интимных услуг!

— Сударь, я вас умоляю! — Виллему с трудом подыскивала слова. — Я должна сохранить целомудрие до свадьбы!

Полковник нетерпеливо взмахнул рукой.

— Ваше целомудрие останется при вас. Я вас не трону.

— Тогда, я не совсем понимаю…

— Я уже сказал вам, что здоровье не позволяет мне наслаждаться благосклонностью женщин. Единственное, чего я хочу, это видеть вас. И чтобы вы оказали мне некоторые совершенно невинные услуги.

Виллему испугалась. Чувство приличия заставляло ее крикнуть «нет».

— Прежде женщины не давали мне проходу, — продолжал полковник усталым голосом. — Я был неутомимым любовником. Теперь я стар, безобразен, разгульная жизнь пошатнула мое здоровье. Однако желания до сих пор не покидают меня. Итак, фрекен Элистранд, согласны ли вы доставить мне радость сегодня вечером?

Виллему почувствовала дурноту. Ее большие испуганные глаза не отрывались от полковника.

— Уверяю вас, я не причиню вам никакого вреда, — повторил он.

«А моя честь? — думала она. — Смогу ли я уважать себя после этого? Как я буду смотреть людям в глаза? И в чем состоят эти невинные услуги?»

Она вспомнила о Доминике.

Легко представить себе, что его ждет в плену у датчан. Сколько уже лет графиня Леонора Кристина провела в заточении в Голубой Башне? Скоро тринадцать? А Доминик? Неужели и его ждет такая же судьба? Неужели ему суждено состариться за тюремными стенами в этой вражеской стране?

У нее была возможность спасти его.

За его спасение можно было уплатить любую цену.

Виллему глубоко вздохнула, пытаясь избавиться от комка, застрявшего в горле.

— Я согласна на ваши условия, — с трудом проговорила она.

3

За два часа до полуночи Виллему впустили в особняк полковника Кроне. К тому времени она успела перекусить и вымыться в доме для приезжих. Она надела нарядное платье, уложила волосы в красивую прическу и даже надушилась дорогими духами, которые получила в подарок от матери в последний день рождения.

Сердце у нее отчаянно колотилось.

Слуга молча встретил ее и проводил в покои полковника. Они вошли в комнату, обставленную скромно, по-военному, за исключением кровати. Большая великолепная кровать занимала всю середину комнаты и была скрыта тяжелым бархатным пологом.

Комнату слабо освещал один напольный канделябр.

Виллему с удивлением подняла глаза на слугу.

— Мой господин приказал, чтобы вы легли в кровать…

Виллему хотела возразить, но слуга жестом остановил ее:

— Мой господин сказал, что вам нечего бояться. Вы будете здесь одна. Я покину комнату. Мой господин сейчас войдет и увидит вас.

В груди у Виллему шевельнулся страх. Что-то тут было не так.

— Увидит меня?

— Да. Я неправильно выразился, не бойтесь, он войдет не сюда. Он будет смотреть на вас из соседней комнаты. Он хочет, чтобы вы разделись.

Виллему догадывалась, что от нее потребуется нечто подобное, тем не менее ее охватило омерзение. Ей не было присуще бесстыдство Суль.

— Но вы должны раздеваться медленно, чувственно, волнующе.

— Упаси Боже… — начала Виллему, от возмущения ее сотрясала дрожь. Она с трудом взяла себя в руки. — Хорошо, я разденусь. Но ваш господин говорил о каких-то невинных услугах. В чем они состоят?

Оказывается, даже в натопленной комнате зубы могут стучать от озноба! Виллему еще никогда не было так страшно, хотя она помнила, как однажды за ней подглядывали на сеновале. Однако здесь все было гораздо хуже.

— Эти услуги действительно самого невинного свойства. Когда все будет кончено, мой господин хотел бы получить локон ваших прекрасных волос. И ваше слово, что вы никогда никому не расскажете о том, что здесь было.

— Тут часто происходит такое?

— В последний год очень редко. Прежде случалось чаще. Но не тогда, когда мой господин был моложе.

— Я никому не скажу об этом, я тоже не хочу огласки. Но у него останется мой локон… он сможет выдать меня, если когда-нибудь ему это будет выгодно.

Слуга выпрямился.

— Об этом не может быть и речи! Мой господин — рыцарь!

— Хорошо! Я разденусь, а что я должна буду делать потом? Я смогу сразу же одеться?

— Я войду в тамбур и оттуда дам вам дальнейшие указания. Все будет очень пристойно, и ваша скромность не пострадает. Но, имейте в виду, мой господин хочет, чтобы вы проявили чувственность, однако без вульгарности.

— Понимаю. Я должна вести себя как дама, а не как уличная девка. Вы это хотите сказать?

— Совершенно верно.

Слуга ушел и оставил ее одну.

— О Господи, помоги мне! — в отчаянии прошептала Виллему. — Как я попала в такое положение? Смогу ли я после этого сохранить чувство собственного достоинства, не презирать себя? Но ведь от меня сейчас зависит судьба Доминика! От того, как я сыграю этот спектакль. Счастье, что я всегда умела хорошо притворяться!

Она глубоко вздохнула, чтобы подавить подступавшую тошноту, и откинула полог.

Кровать оказалась гораздо больше, чем она предполагала. Под пологом по обеим сторонам кровати горели еще два канделябра, на столике стояло блюдо с фруктами и графин с вином. Виллему очень хотелось подкрепиться вином, но она не смела. Изнутри балдахин был украшен изящными маленькими херувимами.

Виллему бросила быстрый взгляд на стену за кроватью.

Гирлянды, завитушки — найти среди них отверстие для подглядывания было трудно. Но Виллему не сомневалась, что оно находится именно там.

На секунду она закрыла глаза. Потом не спеша сняла туфли.

«Не забудь, — сказала она себе, — ты должна быть чувственной, но не вульгарной! Ты благородная дама, и никто не должен в этом усомниться.

Но как мне разыгрывать из себя чувственную даму, если я знаю, что этот грязный старик наблюдает за мной?

А если бы там стоял Доминик? У меня хватит воображения представить себе, что это он стоит за стеной».

Ей сразу стало легче. «Это Доминик, он один видит меня. И никто больше. А его я не стыжусь».

Виллему сняла туфли и забралась на низкую кровать. Стоя на кровати, она медленно и задумчиво сняла чулки. Начала расшнуровывать корсаж.

Она никогда не была застенчивой барышней, но на этот раз ей пришлось трудно. Она еще не забыла, как мужчины подглядывали за ней на сеновале. Но ведь тогда она была в платье!

Виллему с трудом внушила себе, что откуда-то за ней наблюдает Доминик, и в то же время ее мысли были заняты другим.

Конечно, все могло обернуться и хуже. Полковник мог попытатьсяовладеть ею, а этого она ни за что не допустила бы. Никогда! И навсегда потеряла бы Доминика. То, чего от нее потребовали, было достаточно невинно, хотя и вызывало отвращение.

Корсаж был расшнурован. Виллему медленно спустила рукава.

Она не собиралась возвращаться в Габриэльсхюс. Ей хотелось отправиться с Домиником в Швецию. Он нуждался в ней. У него не было сейчас ни единого близкого человека.

Трудно учиться на собственных ошибках. Виллему опять была готова совершить ту же глупость, какую совершила, последовав за Эльдаром Свартскугеном, чтобы спасти его. Опять считала, что ее избранник не может обойтись без нее. Безграничная преданность Доминику заставляла Виллему стремиться к тому, чтобы быть рядом с ним. На это были свои причины.

Несостоявшееся прощание с Домиником причиняло боль. Она так надеялась хотя бы один раз очутиться в его объятиях. Ради этого она согласна была не видеть его все то время, что они гостили в Габриэльсхюсе. Никто не посмел бы отказать им в этом прощании. Они бы дали выход своим чувствам: это была бы их последняя встреча, последнее невинное объятие, которое не грозило теми последствиями, которых так страшились их родные.

Виллему была глубоко разочарована тем, что Доминик уехал, не простившись, сердце у нее разрывалось от горя. Ее лихорадило. Она должна снова увидеть его. Это ее право. Право спасти его, помочь ему в трудную минуту.

Но в глубине души Виллему лелеяла лишь одно желание: он должен принадлежать ей! На какое-то время она совершенно забыла о том, что должна делать, и думала только о будущей встрече с Домиником. Наконец она опомнилась.

Платье упало на кровать. Виллему изящно подняла его и аккуратно повесила на спинку стула.

Прежде чем снять рубашку, она скинула панталоны и сняла через голову нижнюю юбку.

Наконец она была нагая.

За стеной стоял Доминик. И никто другой.

Только Доминик имел право там находиться.

Она подняла руки, как будто протягивала их к солнцу, ее молодое тело вытянулось и напряглось. На губах играла таинственная улыбка, словно она ждала возлюбленного. Несколько секунд она стояла так перед стеной, в которой было не видимое ей отверстие.

Потом руки ее упали, и она одним легким движением опустилась на кровать, приняв изящную безмятежную позу.

Больше она ничего не могла сделать. И не хотела. Всему есть предел.

Слуга вошел в большой тамбур и предупредительно покашлял.

— Мой господин очень доволен. Вы проделали все с большим вкусом и тактом. Ни малейшего преувеличения, ни одного сознательно дразнящего движения. Ваш родственник уже на свободе и находится в гавани. От него скрыли причину неожиданного помилования.

Виллему быстро села.

— Большое спасибо! Поблагодарите вашего господина за помощь! Мне можно теперь одеться?

— Да, мой господин вполне удовлетворен. Я подожду, когда вы оденетесь и выйдете ко мне.

Никогда в жизни Виллему не одевалась так быстро. Она позвала слугу, еще не успев натянуть чулки.

— Как бы там ни было, ваш господин проявил великодушие, держась вдали и не смущая меня своим присутствием.

— Может быть. — Слуга пожал плечами, очевидно, он знал, что полковник не может слышать его, и потому не понизил голоса. — Этому есть и другое объяснение. Моему господину так больше нравится… Даже не знаю, как вам это объяснить. Он считает это более пикантным, более возбуждающим. Запретный плод, понимаете ли…

Виллему застыла с чулком в руке. Она судорожно сглотнула, стараясь победить тошноту, ее охватило омерзение. У французов было особое слово для этого, такие люди назывались вуайеристами. Виллему слышала, как тетя Анетта называла так тех, кто подглядывал через щели в стене сеновала. Во всем этом было что-то скользкое, гадкое.

Виллему вздрогнула. Не было там никакого Доминика, она просто обманывала себя — ей хотелось верить, что он там. Она была осквернена и запачкана липкими взглядами старого распутника. Человека, который иным способом не мог получить наслаждения от женщины.

Она была не в силах думать об этом. Но как бы там ни было, Доминик уже в безопасности!

Виллему быстро закончила свой туалет и откинула полог. Слуга ждал ее с ножницами в руке.

— Вы позволите?

— А как же иначе. Уговор дороже денег. Режьте!

Ножницы коснулись волос: слуга полковника отрезал у Виллему большую прядь.

«Боюсь, будет заметно», — подумала Виллему. Но ради Доминика она была готова на все.

От нетерпения она переминалась с ноги на ногу.

— Сколько сейчас времени? — спросила она, собираясь в дорогу.

— Почти полночь. Я провожу вас. Где вы остановились?

— Я дойду сама.

Виллему не думала о том, что она говорит, ей хотелось лишь одного — как можно быстрее покинуть дом полковника.

— Молодой женщине нельзя одной идти ночью по улице, — растерянно сказал слуга, держа в руке от резанную прядь.

— А я побегу. Я бегаю быстро. Прощайте!

Она ступила на брусчатку мостовой, звук ее шагов отдавался в стенах домов. К счастью, улицы были почти пусты, Виллему неслась стрелой мимо редких прохожих.

Ей бы следовало спросить, где стоит нужный ей корабль, но слуга полковника вряд ли знал это.

«Господи, только бы не опоздать, только бы не опоздать! — шептала она про себя. — Иначе зачем я участвовала в этом гнусном спектакле в доме полковника. Я должна снова увидеть Доминика, а все остальное меня не касается. Проклятие, лежащее на Людях Льда, женская стыдливость, война… Единственное, о чем я мечтаю, это надежные объятия Доминика. Мы любим друг друга, и никто не сможет отнять у нас нашу любовь.

Ведь мы даже не попрощались! А я так ждала этого мгновения… Мы должны были обняться, хотя бы у всех на глазах. Одно-единственное объятие, что может быть целомудреннее! Господи, я так ждала этого!..

Неужели, заплатив такую цену ради его спасения, я опять упущу его? Ну уж нет, я не такая! Я такая же, как Суль, как бабушка Сесилия. Мы словно заблудшие овцы из стада Людей Льда. Но ведь мы способны и на благородные поступки!» Она горько усмехнулась про себя.

Вот и гавань.

Ночью здесь было непривычно тихо. И светло — белые ночи еще не кончились. Навстречу Виллему от причала шли несколько человек. Их негромкие голоса глухо звучали в притихшем городе, мрачно затаившемся в ожидании войны.

Виллему решилась обратиться к ним:

— Простите… Где здесь шведский корабль?

Они медленно покидали гавань.

— Вон он уходит, — обернулся один из них. У Виллему словно земля ушла из-под ног.

— Нет! Нет! Ведь я должна была уплыть на нем! — закричала она.

— Очень жаль, сударыня! Теперь вам придется остаться в Дании, больше кораблей в Швецию не будет.

Они ушли. Виллему долго смотрела на крохотную точку, пока та не растаяла в темном ночном море.

Доминик был там на борту, это служило некоторым утешением. Благодаря ей он был спасен.

Но зато их разделила война.

«Доминик, любимый, как ты мог уехать от меня? Уехать, даже не простившись?

Как мне теперь быть без тебя?

Что мне делать в Дании?»

Виллему понимала, что почтовая связь между Норвегией и Данией, которая и раньше была нерегулярной, теперь может и вовсе оборваться. Пройдет много времени, прежде чем до отца с матерью дойдет весть, что она так и не доехала до Габриэльсхюса, а бабушка Сесилия и все родственники испугаются, узнав, что она решила вернуться в Габриэльсхюс, но так до него и не добралась.

У нее в запасе было достаточно времени. Она еще успеет приехать домой или к бабушке, неважно куда, до того как ее хватятся.

Она не хотела, чтобы из-за нее тревожились. Не хотела никого обманывать.

Если ей и случалось иной раз лгать родным, то это была безобидная, невинная ложь. Ложь из добрых побуждений.

Безобидная ложь! А может ли ложь быть совсем безобидной?

Но ведь она лгала редко и только для того, чтобы легче было совершить добрый поступок!

Море было бесконечно прекрасным! Корабль скрылся из виду, но Виллему знала, что он плывет где-то за линией горизонта. Ночь окутала Доминика таинственной голубовато-серой дымкой. Море манило и звало ее. Но Доминик был недосягаем.

Неужели их любовь должна на этом кончиться? Кончиться, не успев начаться?

Их мудрые родственники сделали все, чтобы не дать этой любви расцвести.

— Подождите! — крикнула Виллему вслед уходящим незнакомцам.

Мужчины остановились, Виллему подбежала к ним.

— Где здесь рыбацкая гавань?

— Вы имеете в виду рыбацкий причал?

— Да, что угодно, лишь бы там были рыбацкие шхуны.

Один из них подошел к ней:

— Значит, вам нужен причал… Несколько рыбацких шхун стоят возле Биржи, ведь так? — обратился он к товарищам.

— Да, — ответили они.

— Вы слышали, сударыня? Это недалеко отсюда. Заверните за угол, и вы их увидите.

Виллему поблагодарила их и бросилась к Бирже.

Они не ошиблись, причал оказался совсем близко. Виллему, конечно, не могла не привлечь к себе внимание встречных: моряков и грузчиков, работавших на причалах, и прохожих, которые сами предпочитали оставаться в тени. Но она в случае нужды могла нестись со скоростью ветра. А сейчас она как раз очень спешила.

Она побывала на трех рыбацких шхунах, прежде чем ей повезло. Все они собирались на рассвете выйти в море, но не все соглашались подойти близко к шведскому берегу.

Первым согласился взять Виллему с собой за хорошую плату молодой рыбак с хитрыми глазами.

— Об оплате договоримся, — сказал он и много значительно подмигнул Виллему, отчего у нее по спине побежали мурашки.

Нет, нет, с нее хватит подобных приключений! Если он отказывается от денег, значит, она откажется от его услуг!

В конце концов она нашла надежных людей. Это были муж с женой и их молодой сын. На вид скромные и надежные люди, они обещали отвезти ее к шведскому берегу.

— Но мы не сможем высадить вас на берег, сударыня, — честно признался рыбак. — Там полно шведских солдат, шхун и военных кораблей.

— Этого и не требуется. Я умею плавать, — гордо сказала Виллему.

— Мы пойдем по направлению к Клагсхамну. Там южнее есть пустынная бухта. Можно попытать счастья там.

— Прекрасно!

— Тогда, если вам это удобно, мы сразу и выйдем в море. Ночь нам поможет.

Виллему легко, словно мальчишка, поднялась на борт.

— Я готова, — коротко сказала она. Остальные рыбаки с удивлением смотрели вслед уходившей из гавани шхуне и задумчиво качали головами.

Вскоре шхуна Виллему была уже в открытом море.

— Я ищу своего двоюродного брата, — объяснила Виллему жене рыбака. — Скорее всего, его войско стоит в Мальме. Мой дядя, его отец, лежит при смерти, брат должен успеть проститься с ним, они не виделись много лет, и отец хочет перед смертью сказать ему что-то важное. Кроме меня, никто не сможет его найти.

Рыбак и его жена перекрестились:

— Вы собираетесь отправиться в шведскую армию? — воскликнула жена рыбака. — Но это невозможно! Женщине там нечего делать. Шведские солдаты — сущие изверги!

В ее словах чувствовался наивный патриотизм, ведь солдаты одинаковы во всем мире. В одном Виллему была с ней согласна — найти Доминика будет не легко. Она еще не знала, с чего начнет поиски.

— И вы поплывете в этом платье, сударыня?

Виллему задумалась. Жена рыбака была права, нельзя отправляться к солдатне в таком виде. Надо что-то придумать. Пожалуй, придется пойти на жертву, но разве это будет первая жертва, принесенная ею ради Доминика?

— Года два назад я попала в руки разбойников, — сказала Виллему жене рыбака. — Они остригли мне волосы, чтобы унизить, потому что я отказалась выполнить их требования. Но короткие волосы даже шли мне… Думаю, придется расстаться с ними еще раз. Мне так важно найти двоюродного брата, что я готова пожертвовать всем, чем угодно. Если б вы дали мне ненужную одежду вашего сына, я бы выдала себя за молодого рыбака.

Муж и жена в ужасе закатили глаза — такая благородная дама!

— Мне в тот раз многие говорили, что с короткими волосами я похожа на юношу.

— Но это может плохо кончиться!

— Поймите, я могу пожертвовать чем угодно, только не своей честью. Вы правы, оказаться один на один с солдатней — дело нешуточное.

В конце концов рыбаки согласились с ее доводами и, вздыхая, остригли ей волосы и дали мужское платье.

Пока шхуна пересекала Эресунд, внешность Виллему совершенно преобразилась. Рыбаки вынуждены были признать, что она действительно похожа на юношу. Они хотели отрезать ей челку и подровнять волосы по ушам, но от влажного морского воздуха кудрявые волосы Виллему завились еще больше и увенчали ее голову густыми кольцами. К счастью, было лето, и ей не требовалась теплая одежда, достаточно было рубахи с длинными рукавами, штанов, подхваченных под коленями, и жилетки, которая скрывала ее женские формы. От башмаков и чулок Виллему отказалась, ей было бы трудно плыть в башмаках. Кроме того, рыбаки дали ей широкополую шляпу, для защиты от солнца и дождя.

— А ваше платье? Что нам делать с ним?

«Наверное, никто во всей Скандинавии не бросается так своими платьями, — подумала Виллему. — Сколько платьев я уже потеряла из-за своих безумных приключений!»

Но бросить это платье ей было жалко. Мать шила его для нее с такой любовью перед поездкой в Данию.

Виллему прикусила губу. Посмотрела на свой узелок, который взяла с собой, покидая норвежскую шхуну.

— Плащ оставьте себе, — сказала она жене рыбака. — И кое-что из вещей, которые лежат тут. А платье и прочую мелочь я свяжу узлом и привяжу себе на спину. Не буду же я все время ходить в мужской одежде.

Это им было понятно. Но поскольку погода была тихая и ветра не предвиделось, рыбак предложил ей привязать узел с вещами не на спину, а на голову. Тогда ее платье, возможно, останется сухим, когда она достигнет берега.

Если достигнет, подумал он, но вслух этого не сказал.

Виллему поблагодарила его за совет, подумала, что будет выглядеть смешно с этим узлом на голове, но ничего другого ей не оставалось.

Ради Доминика она была готова на все!

Впрочем, положа руку на сердце, она должна была признать, что делает это уже не ради него. Доминику больше ничего не угрожало. Теперь она повиновалась собственному эгоизму. Ей хотелось быть рядом с ним.

Хотя, кто знает, обрадуется ли он, увидев ее, ведь он сейчас находится на военной службе.

Виллему гнала от себя сомнения. Она имела право на то прощальное объятие, которого ее лишили, и она его получит, а после отпустит Доминика на все четыре стороны.

Но не лукавила ли она сама перед собой?

Вполне возможно. Порой Виллему могла поддаться самообману. Она так и не научилась отличать мечты от действительности.

Впрочем, что ей делать теперь в Дании, если Доминика там нет? Не потому ли она и пустилась в это рискованное плавание?

Но обмануть себя до конца Виллему не могла, она прекрасно понимала, чего добивалась…

Вдали показались суда. Это были рыболовные шхуны, сперва датские, потом — шведские, рыбак старался держаться от них как можно дальше.

Он подошел к шведскому берегу. Виллему испугало расстояние, оставшееся до берега, но он сказал, что подойти ближе уже нельзя.

Что делать, она сама сказала им, что может проплыть столько, сколько нужно!

Семья рыбака получила вознаграждение, которое превышало их месячную выручку. Пути назад не было. Они не могли долго задерживаться у шведского берега, риск был слишком велик.

— Спасибо за помощь, — сказала Виллему. — И помолитесь за меня, я чувствую, что без ваших молитв мне не обойтись.

Рыбаки торжественно закивали головами, и Виллему нырнула в воды Эресунда.

Вода оказалась не слишком холодной. Виллему порадовалась, что Элистранд лежал у озера. Она, Ирмелин и Никлас все лето проводили на берегу, они катались на лодке и учились плавать. Виллему ни в чем не хотела уступать Никласу, и плавать ей нужно было научиться так же хорошо, как плавал он. Живя на берегу, она могла упражняться сколько душе угодно. Ей вспомнились испуганные запреты матери. И наказания за слишком дальние заплывы.

Однажды они с Никласом поплыли вокруг озера. Ирмелин с ними не было, она плавала не так хорошо, к тому же, в отличие от Виллему, ее не привлекали мальчишеские забавы.

Но Эресунд отличался от маленького озера, на берегу которого выросла Виллему.

Никто не предупредил ее о течениях в Эресунде, о высоких волнах.

Рыбацкая шхуна была уже далеко: рыбаки спешили вернуться в надежные датские воды.

Расстояние до берега не уменьшалось. Виллему начала уставать.

Что за глупости, неужели у нее не хватит сил доплыть до суши?

Насколько она могла видеть, берег был низкий: узкая полоска песка и дальше равнина, уходящая за горизонт. Приливы, отливы, Виллему, выросшая на озере, почти ничего не знала о море. Она надеялась, что попадет в прилив, иначе ей было бы не справиться с течением.

Она плывет уже целую вечность, а берег так и не приблизился!

«Только не поддаваться страху! Нельзя думать о том, что не доплывешь! Нельзя думать о морских змеях и прочих чудовищах.

Глупости. В соленой воде так легко плыть!

Доминик! Доминик, ты меня слышишь? Дойдет ли до тебя мой зов? Обладаем ли мы даром передавать друг другу мысли на расстоянии, как некоторые наши родичи? Может быть, если я буду очень упорно думать о тебе, ты услышишь меня и передашь мне не много твоей силы? Утешь меня, верни мне веру в себя! Пойми, мне страшно!

Доминик, милый, поблизости ни одной шхуны, кроме той, которую я покинула. На берегу ни малейшего признака жизни.

Не так давно мы прошли мимо Клагсхамна. Он лежит за мысом. Значит, тут бухта. Я плыву в бухте.

И ни одного человека, помощи ждать неоткуда!

Но мы должны преодолеть все, Доминик. Никлас, ты и я. Или мы уже выполнили свое предназначение? Неужели мы родились только для того, чтобы разоблачить фогта и хозяина Воллера?

Доминик, помнишь, ты сказал, что в жизни нам еще предстоит изведать страх и горе? Неужели прежние испытания — это еще не все? Ведь этого довольно на пять жизней!

Для меня сейчас главное — знать, что я доплыву до берега».

Вода начала все чаще попадать Виллему в рот. Это был плохой знак.

Она твердила себе, что должна думать о Доминике. Ей необходимо было передохнуть. Но она не представляла себе, как это сделать, чтобы ее не унесло обратно в море.

Приходилось терпеть.

Руки налились свинцом.

Виллему снова стала думать о Доминике. Она молила его дать ей силы и выдержку, просила хоть немного приблизить к берегу, чтобы прилив помог ей плыть.

Дышать становилось все труднее. Руки и ноги у Виллему одеревенели, она думала, что если ее сейчас укусит за ногу какая-нибудь рыба, она этого даже не почувствует. Ей казалось, что у нее вообще нет ног.

«Доминик, приди ко мне, Доминик!» — мысленно звала она.

Сознание плохо повиновалось ей. Она снова глотнула воды.

«Господи, помоги мне! Помоги своему грешному чаду!

Доминик! У меня больше нет сил».

Услыхал Доминик мысленные призывы Виллему или нет, неизвестно. Но она вдруг почувствовала новый прилив сил и, осмелившись взглянуть на берег, обнаружила, что он уже не так далеко. Видимо, вера в способность Доминика услышать ее мысленные мольбы о помощи и поддержать ее, невзирая на расстояние, оказала на Виллему благотворное действие.

— Спасибо, Доминик, спасибо, — прошептала она и снова хлебнула воды.

Но теперь это было уже не страшно. Первый раз с той минуты, как она оказалась в воде, Виллему убедилась в том, что ее нечеловеческие усилия не напрасны, и это придало ей бодрости. В самых гибельных обстоятельствах человека могут спасти присутствие духа и вера в благоприятный исход.

Виллему плыла долго, она уже не чувствовала, холодна или тепла вода, руки и ноги казались стопудовыми, сердце бешено стучало. Но она упрямо плыла вперед, избегая смотреть на берег. Ей хотелось снова испытать приятное удивление, когда она увидит, что расстояние до берега сократилось еще больше.

Теперь она плыла, глубоко погрузившись в воду.

«Доминик, — думала она, — ты уже знаешь, что я недалеко от тебя. Ты помогаешь мне держаться на поверхности, я это знаю, чувствую».

Она все еще не решалась посмотреть на берег. Лицо ее было повернуто к мысу, он теперь остался у нее за спиной.

Неожиданно Виллему обо что-то задела коленом.

«Господи, это морской змей или кит или еще какое-нибудь морское животное!» — пронеслось у нее в голове.

Внезапно уже оба колена коснулись чего-то твердого.

Неужели?..

Виллему осторожно пошарила в воде руками, хотя и боялась прикоснуться к скользкой спине какой-нибудь морской твари.

Но под руками у нее не оказалось морского чудища. Ее руки уперлись в дно!

Несмотря на большое расстояние от берега, здесь было мелко.

Интересно, долго ли она плыла по этому мелководью?

Обессиленная, Виллему все же рассмеялась. Она-то воображала, что вот-вот пойдет ко дну там, где глубины не больше локтя. Ее охватила жгучая радость.

Она встала. Ноги едва держали ее.

Но все же она стояла! Под ногами было твердое и ровное песчаное дно!

Виллему чувствовала одновременно облегчение и усталость. Она беспомощно опустилась на дно.

С трудом переводя дыхание, она ждала, когда у нее достанет сил подняться. Потом встала и нетвердой походкой пошла к берегу, рассекая коленями воду.

«Спасибо, Доминик, спасибо, любимый, только тебе я обязана своим спасением!» — повторяла она про себя.

Взошло солнце. На широком, бескрайнем берегу не было ни души.

Виллему вышла из воды и погладила твердую землю Сконе. Потом добрела до зарослей осоки, разделась и разложила на солнце свою одежду — и мужскую и женскую. А сама легла рядом, блаженно ощущая, как силы вновь понемногу возвращаются к ней.

«Доминик, — думала она, засыпая. — Наконец-то мы вместе. На одной земле. Сейчас я сосну, совсем ненадолго: ночь была трудная и я не сомкнула глаз ни на минуту. А потом я найду тебя. И тогда уже ничто не помешает нам любить друг друга».

Первая часть пути, ведущего ее к Доминику, была позади.

4

Эресунд был затянут густым утренним туманом, из которого долетали странные звуки: надрывный скрежет дерева, глухие удары, жалобные крики, приглушенные туманом. Казалось, они доносятся из другой эпохи, другого мира. Иногда раздавались пушечные залпы, за ними следовали громкие, протяжные вопли, и, наконец, слышался тяжелый всплеск воды.

Виллему, оцепенев, стояла на шведском берегу, скорее угадывая, чем понимая, что происходит там, в тумане.

В Сконе приплыли датчане! Тысячи датских солдат! Они не встретили почти никакого сопротивления. Лишь несколько жалких судов вышли в море навстречу огромному флоту, который пересек Эресунд.

Шведов застигли врасплох. Здесь у них не было флота, их военные корабли находились возле Эланда, а войско спешило к Истаду, где датчане еще раньше высадились на берег. И вдруг датская армия появляется там, где ее не ждали!

Туман постепенно развеялся, и Виллему разглядела темные очертания кораблей с пестрыми парусами и баркасы с датскими солдатами. Время от времени какой-нибудь разбитый корабль разворачивало к берегу задранной кверху, некогда великолепной, кормой. Его гнала сильная боковая волна, поникший парус полоскался в воде.

Потом все исчезло, словно мираж.

Виллему неподвижно стояла на берегу, невероятное зрелище врезалось ей в память.

Два дня она шла в северном направлении, стараясь разыскать Доминика.

Наконец ей повезло. Она узнала, где пристал последний корабль из Копенгагена, тот, на котором уплыл из Дании Доминик. Она, оказывается, только что миновала это место.


В тех местах на берегу Эресунда стоял замок, окруженный крепостью. Как и большинство других крепостей в этой местности, она была в плохом состоянии. Ведь Сконе много веков владела Дания, и местным жителям не нужны были крепости — Дания была их родиной. Недавно замок перешел во владение шведа, но новый хозяин еще не успел восстановить башню и валы вокруг крепости.

Доминик прибыл в Сконе той же ночью, которой покинул Копенгаген. В замке стоял небольшой шведский полк, и он немедленно присоединился к нему, чтобы узнать новости и получить приказ.

Он до сих пор не мог понять, почему его так легко выпустили из датского плена. Ему грозило наказание плетьми и прочие кары, но вдруг тюремщики явились в темницу и сказали, что он свободен и может уйти. Датчане были настолько предупредительны, что сообщили ему про корабль, последний корабль, который уходил в полночь из Дании в Швецию. Потом его проводили в гавань.

Доминик ничего не понимал!

Безусловно, он был рад, что теперь находится в безопасности у себя на родине.

Если б только не тоска по Виллему. От этой тоски он места себе не находил. Доминик сам решил уехать из Габриэльсхюса, не попрощавшись с ней. Считал, что так будет лучше для них обоих. Ему нелегко далось такое решение. Добровольно отказаться от последней встречи с ней…

После Доминик горько пожалел об этом. Не случилось бы никакой беды, если б они в последний раз заглянули друг другу в глаза, обнялись бы на прощание. А теперь их ждала долгая, безотрадная жизнь, не согретая даже этим воспоминанием…

Шведским полком в крепости командовал капитан фон Левен, его мало порадовало неожиданное появление Доминика Линда, любимца влиятельного рода Оксеншернов и доверенного короля. Капитан фон Левен был уроженец Сконе. Он получил воспитание в Стокгольме при королевском дворе, но сердце его всегда принадлежало Дании.

Говорить об этом открыто капитан, конечно, не мог.

Ему было не по себе оттого, что он получил назначение именно в эту крепость, чувства его разрывались между двумя странами. Среди солдат капитана фон Левена были и шведские крестьяне, присланные сюда из Средней Швеции, и уроженцы Сконе, разделявшие его чувства к Дании. Он точно знал, кто из солдат сочувствует датчанам, а кто — шведам, и держал всех в руках.

Пока не прибыл сюда этот шведский курьер, который грозил своим вмешательством все испортить.

Капитан не знал, что ему делать.

Он стоял на башне и смотрел на Эресунд, ему лучше, чем Виллему, был виден датский флот. Флот был огромный! Капитан не мог знать, что войско датчан, прибывшее к берегам Сконе, насчитывало четырнадцать тысяч четыреста семьдесят восемь человек. Они были размещены на трехстах четырнадцати кораблях, на которые были погружены также лошади и артиллерия. Солдаты ждали приказа сойти на берег. Капитан видел паруса над дымкой тумана, стелившейся над водой, видел, как сопротивление шведов было подавлено в считанные минуты. «Вояки!» — подумал он с презрительной гримасой.

По догадкам капитана, датчан не интересовала его крепость. По-видимому, они собирались сойти на берег гораздо севернее. Наверное, они намеревались взять Хельсингборг. Это было бы более разумно. Но почему-то одно судно направлялось в сторону замка.

Капитан недоумевал, что это за судно, — неужели датчане решили, что его одного достаточно для взятия крепости?

Он колебался, не зная, как поступить: воинский долг требовал, чтобы он немедленно отдал приказ готовиться к обороне.

Он знал, что стоит ему вступить в переговоры с датчанами и шведы отрубят ему голову. Так они поступали со всеми комендантами, в которых замечали признаки нерешительности. Но сдайся он датчанам без борьбы, это окончится тем же.

Капитан фон Левен не желал никакого сражения! Он, как и большинство солдат-уроженцев Сконе, хотел, чтобы Сконе вновь принадлежала Дании.

Жители селения уже бежали на берег, чтобы приветствовать датчан, от которых капитану предстояло защищать эту землю.

Неожиданно в голову капитану пришла блестящая мысль. А что, если заманить датчан куда-нибудь подальше от крепости? Тогда не придется принимать трудного решения. Ведь датчане плыли только на одном баркасе, и выглядел он совсем небольшим.

Голова капитана напряженно работала, времени было мало, следовало подготовить крепость к сражению.

Но он уже придумал, как одним ударом убить сразу двух зайцев.

Сгорая от волнения, капитан призвал к себе хозяина замка, который, как и он сам, был уроженцем Сконе, а также своего ближайшего помощника, готового пойти за ним в огонь и воду.

После оживленного совещания были отданы приказы и распределены обязанности…


В конце концов Виллему узнала, что будто бы два дня назад в крепость, возле которой находилось селение, прибыл высокий темноволосый человек.

Этим человеком мог быть только Доминик, ведь в крепости находились шведские солдаты.

Виллему решила любой ценой проникнуть в крепость. Явиться к коменданту и попробовать завербоваться в солдаты она не могла. Он бы очень скоро обнаружил, что парень в одежде рыбака совсем не тот, за кого себя выдает.

К тому же она была голодна. Если она не раздобудет чего-нибудь поесть, то свалится от слабости. Солдат в замке наверняка должны были кормить, хотя бы раз в день, как животных.

Но теперь, когда она была так близко от Доминика, ей прежде всего хотелось его увидеть. Это желание было сильнее, чем голод. Пламя, горевшее у нее в крови, не угасло, а напротив, разгорелось еще жарче.

Пока Виллему решала, как быть, на нее нечаянно наскочил молодой солдат.

— Полегче, приятель, — сказала она сипловатым голосом, каким обычно говорила, когда на ней было мужское платье. — Куда это ты так спешишь?

Солдат едва мог отдышаться:

— У тебя… у тебя есть лодка? — с трудом проговорил он.

— Какая еще лодка?

— Как какая? Ты же рыбак! Мне надо побыстрей убраться отсюда!

Солдат был настойчив.

Он сел на землю, чтобы перевести дух.

— Моя жена должна вот-вот родить третьего ребенка, она там одна, без еды. А сюда идут датчане, сам видишь! Ради жены и детей я не имею права ждать смерти в этой проклятой крепости!

— Ждать смерти? Разве дела обстоят так плохо?

— Датчане перебьют нас, как мух!

Доминик! Ему угрожает опасность, она должна быть рядом с ним!

Виллему внимательно поглядела на солдата: хрупкое телосложение, светлые вьющиеся волосы. Красивый парень и такой славный!

— Ты слишком молод для отца троих детей.

— Сделать ребенка — пара пустяков, — сказал солдат в полной уверенности, что молодой рыбак слышал и не такое. — А вот прокормить их куда труднее.

— Так ты дезертир?

— Да, и это может стоить мне головы!

— Не бойся, — быстро сказала Виллему. — Ты заметил, как мы с тобой похожи? Разве что волосы у меня немного рыжее и глаза другого цвета, но в остальном сойдет…

Солдат просиял:

— Ты хочешь выдать себя за меня?

— Мне надо во что бы то ни стало попасть в крепость.

Солдат нахмурил брови:

— Что-то не пойму я, что у тебя на уме…

— Я норвежец, — усмехнулась Виллему, — поэтому мне наплевать и на Швецию, и на Данию. Мне нужно попасть в крепость, дело у меня там. Они забрали то, что по праву принадлежит мне!

Сказав это, она не слукавила! Солдат помедлил. Но надежда в его глазах не исчезла.

— У тебя там есть дружки, которые могли бы разоблачить меня? — спросила Виллему.

— Какие там дружки! Меня забрили насильно. Я прибыл-то сюда только позавчера.

— Тогда чего мы ждем? Скажи мне только твое имя, роту, а с остальным я сам разберусь.

— Меня зовут Эгон Свантессон.

Битва в заливе затихла. Датчане не встретили никакого сопротивления и готовились высадиться на берег севернее крепости.

— Ты за кого, за шведов или за датчан? — спросила Виллему.

— Я чистокровный швед. Из Смоланда.

Он рассказал Виллему все, что ей было необходимо знать, и они обменялись одеждой. Молодой Эгон оказался драгуном, поэтому Виллему получила сапоги с высокими голенищами, жесткие кожаные штаны, мундир с портупеей, перчатки с крагами и шляпу с пером.

Весь этот наряд очень удачно скрывал ее женские формы. Солдат же получил от Виллему жалкую одежду рыбака. По вполне понятным причинам она отошла в укрытие, чтобы переодеться.

Драгун Эгон Свантессон вернулся в крепость тем же путем, каким вышел, и никто не успел заметить его отсутствия. Никто не обратил внимания и на то, что внешность его немного изменилась.

Виллему мучил голод. Но ей пришлось забыть о нем, потому что в крепости царил переполох. Все готовились к обороне. Оставшись на мгновение одна, она отыскала поварню и попросила кашевара накормить ее хоть какими-нибудь остатками.

Она откусила от краюхи хлеба, предварительно обмакнув ее в кашу, напоминавшую помои.

— Тьфу! — Виллему с отвращением плюнула. — Если солдат всегда кормят такой пищей, мне остается только радоваться, что я родилась женщиной!

К счастью, никто не слышал ее несдержанного возгласа. Она заставила себя проглотить остатки солдатской трапезы и отправилась искать Доминика.

Это было не так-то просто: кругом сновали солдаты, слышались окрики офицеров. Ей все время приходилось быть начеку и уклоняться от получения приказа. Она бегала по крепости с деловитым, озабоченным видом.


Доминика вызвали во внутренние покои замка.

Там его ждали комендант крепости, еще один офицер и хозяин замка.

Капитан фон Левен держал в руках ларец из черного дерева.

— Лейтенант Линд, — сурово начал он, — нашей крепости угрожает опасность. Датчане высадились на берег и скоро будут здесь. Мой долг — защищать крепость до конца. В этом ларце хранятся важные документы. Если он попадет в руки врага, считайте, что Швеция погибла. Я не уполномочен рассказывать, какие именно документы лежат здесь. Король доверил мне этот ларец, потому что сам находился в опасности. Враг вот-вот будет здесь. Вам предстоит немедленно отправиться в путь. Ваша задача — доставить ларец в безопасное место. В Эльмхульте есть человек, который сможет позаботиться о ларце. Он живет в пасторской усадьбе, передайте ларец ему. Вас будут сопровождать пятнадцать человек.

— Разве можно перед осадой отправить из крепости пятнадцать солдат? — удивился Доминик.

— Этот ларец дороже, чем наши жизни, — ответил фон Левен.

— Но мне было бы легче доставить ларец в одиночку, так я меньше буду привлекать внимание.

На лице капитана было написано недовольство.

— А что если вас задержат?

Доминик счел за лучшее не возражать.

— Хорошо! Я позабочусь о том, чтобы ларец попал в Эльмхульт.

Фон Левен кивнул:

— Отправляйтесь немедленно! Ваши провожатые ждут вас во дворе крепости.

Фон Левен был доволен, он избавлялся от королевского курьера и солдат, разделявших прошведские настроения.


Доминик окинул взглядом свой маленький отряд.

Господи, подумал он, это же крестьяне, а не солдаты! Тот толстяк едва ли умеет сложить два и два. Но вид его внушает доверие. И лицо у него доброе.

А по тому сразу видно, что он не пропустит ни одной юбки. Небось, ни одна девушка не устоит перед ним, но как солдат он никуда не годится.

Или тот заморыш со слабым подбородком и странным мутным взглядом. Он, бедняга, уже сейчас трясется от страха.

А у того скучающий вид, будто он наперед все знает.

Но все они еще хоть куда по сравнению с тем, последним. Тщедушный, боится даже глаза поднять, шляпа надвинута на самый лоб, голова понурена и лица-то не разглядеть. Только худая шея торчит из слишком широкого воротника. Ну и форму они напялили на драгунов: рукава висят, даже пальцев не видно. Неужели в драгунском полку служат только такие недомерки?

Да и остальные не многим лучше. У них на лбу написано, что они крестьяне, а не солдаты. Добрые, выносливые, но строевой службы не знают и боятся даже друг друга.

Разглядев оказавшихся в его распоряжении солдат, Доминик вздохнул. Уж лучше бы ему позволили ехать одному.

— Нам поручили доставить в Эльмхульт важные документы, — обратился он к солдатам.

Те издали испуганный вздох.

— В чем дело? — спросил Доминик.

— Вы сказали в Эльмхульт, господин лейтенант? Но ведь это…

— Почему ты меня перебил?

— Не поехать ли нам в объезд, господин лейтенант?

— В объезд? Что ты имеешь в виду?

В дверях показался капитан фон Левен.

— Чего вы медлите? — закричал он. — Датчане вот-вот будут здесь!

Капитан фон Левен из окна наблюдал за этой сценой и выбрал подходящий момент, чтобы вмешаться.

Солдаты вскочили на коней, и с Домиником во главе маленький отряд покинул замок.

Сперва они скакали галопом по тропинке, которая вела на север, потом свернули на восток, удаляясь от Эресунда. К счастью, все сносно держались в седле, так что поездка проходила спокойно.

Но почему один из солдат так испугался, услышав про Эльмхульт, думал Доминик.

Эльмхульт…

Доминик знал, что он находится в южной части Смоланда недалеко от границы со Сконе.

И вдруг его обдало жаром: чтобы попасть в Эльмхульт, им предстояло проехать через леса, в которых господствовали вольные стрелки. Это была их территория.

Доминик не осуждал уроженцев Сконе, которые не хотели подчиняться господству Швеции. Как бы там ни было, а они несколько веков считались датчанами и привыкли к этому. К тому же шведские войска разорили и разграбили Сконе после того, как полуостров перешел к Швеции. Датчане в свое время вели себя здесь куда более мирно. Мало того, датский король Кристиан V обещал каждому человеку, готовому, сражаться на его стороне, по пять риксдалеров единовременно и доброе жалование каждый месяц.

Что касалось местных жителей, Доминик относился к ним с пониманием. А вот вольные стрелки, это было дело другого рода.

Люди, которые жили в лесах, окружавших Еинге, всегда славились своей воинственностью и непокорным нравом, они не терпели никакого насилия. Рассказывали немало историй о шведских солдатах, попавших к ним в руки. Вольные стрелки, так их называли, жестоко расправлялись со своими жертвами: они спускали их живыми под лед, перерезали горло тупыми ножами или съедали их сердца, чтобы обрести вечную силу.

Погруженный в эти мысли, Доминик вдруг услышал возгласы у себя за спиной. Он оглянулся, и страх перед вольными стрелками отступил перед новой опасностью.

Капитан фон Левен точно рассчитал время. Датские солдаты как раз успели высадиться с баркаса, чтобы заметить группу всадников, покинувших крепость и скакавших в восточном направлении.

Датчане немедленно пустились за ними в погоню, полагая, что они-то и были защитниками крепости.

Отряд Доминика преследовали не менее полусотни датчан, кони под ними были быстрые.

Капитан фон Левен, наблюдавший за погоней с башни, был удовлетворен: он верно рассчитал — датчане отказались от захвата крепости.

Доминик, оценив положение, не решился ехать со своими людьми через широкую южную равнину. Отряд перебрался через мелкую речку и направился к кромке леса. Лес был для них спасением…

Доминик лихорадочно соображал, что делать. Он должен был любой ценой избежать столкновения с датчанами, гораздо важнее доставить ларец в надежное место. Шестнадцать человек — слишком большой отряд, чтобы его не обнаружили. Пожалуй, следует распустить большую часть людей, а еще лучше вообще остаться одному.

Только бы им сейчас удалось избежать нависшей опасности.

У Доминика появилась слабая надежда, что датчане их все-таки не догонят. Расстояние между отрядом и преследователями не сокращалось. Солдаты, скакавшие последними, замедлили ход, и Доминик, приказав остальным продолжать путь, подъехал к двоим отставшим и рявкнул на них так, что они с перепугу обогнали весь отряд. Теперь последним ехал он сам. Конечно, это было опасно, потому что важные документы находились именно у него, но он не мог допустить, чтобы кто-нибудь из его людей попал в руки датчан.

Наконец они поравнялись с первыми деревьями, и Доминик опять был впереди, чтобы возглавить отряд и направить его в самую гущу леса.

Доминик все время петлял, он поворачивал свой отряд то на восток, то на север и молился про себя, чтобы лес вдруг не кончился.

Но вот им пришлось остановиться — лошади выбились из сил.

Всадники сгрудились под деревьями и прислушались, но не услышали ничего, кроме шумного дыхания и храпа своих лошадей.

— Кажется, нам удалось уйти, — тихо сказал Доминик. — Хотя бы на время. Но нас слишком много, а ехать предстоит через леса, где хозяйничают вольные стрелки. Поэтому я разрешаю вам пробираться на юг поодиночке. Сперва рассыпьтесь, а дальше скачите во весь опор к Истаду и там присоединитесь к армии короля!

Солдаты молчали. Многие из них вздохнули с облегчением. Леса вольных стрелков внушали им страх. Толстяк с добрыми глазами спросил у Доминика:

— Господин лейтенант, а вы останетесь без сопровождения?

Доминик помедлил с ответом:

— Да, думаю, так будет лучше.

— Возьмите хотя бы одного из нас, — сказал другой солдат, тот, у которого во дворе крепости был скучающий вид. — Я готов сопровождать вас!

— Я тоже, — тут же сказал толстяк.

— Спасибо, так и сделаем. Стало быть, здесь мы расстаемся. Кто желает, может сопровождать меня в Эльмхульт. Я с благодарностью приму их услуги. Но тот, кто опасается вольных стрелков, может отправляться прямо в шведские части, мне понятен ваш страх, и я никого не осуждаю.

— Господин лейтенант, — прошептал один солдат, — прислушайтесь!

Все навострили слух. Лошади уже дышали тише, зато издалека, с северной стороны, слышались голоса: там негромко перекликались какие-то люди.

— Датчане, — прошептал Доминик. — Они потеряли наш след. Надо спешить. Но помните, по дороге на юг объезжайте стороной все селения и усадьбы. Здесь, в Сконе, не любят шведских солдат.

— Но вольные стрелки любят их еще меньше, — заметил кто-то.

— Это верно. Ну, прощайте!

Не оглядываясь, Доминик поехал на восток. Он слышал, что за ним поскакали несколько человек, но большая часть отряда повернула на юг.

Доминику не хотелось оглядываться. Он вздохнул. Конечно, он был благодарен этим солдатам за их отвагу, но ему бы хотелось, чтобы их было меньше.

День клонился к вечеру. Датчане не показывались. Доминик полагал, что солдатам, поехавшим на юг, также удалось избежать преследования датчан. Он не ошибся, уже на следующий день они добрались до армии короля. Его Величество самолично расспросил их, откуда они явились. Солдаты объяснили. Выслушав их, Карл XI от гнева потемнел. Солдаты струхнули. Однако гнев короля относился не к ним.

«Несчастный курьер, — думал король, закрыв глаза, — такой молодой и красивый! И я ничем не могу помочь ни ему, ни его людям. В тех лесах вольные стрелки сейчас — полноправные хозяева».

Зато отряд солдат в крепость на берегу Эресунда он все-таки послал. И капитан фон Левен головой поплатился за свое предательство. А вместе сним и его помощник, и владелец замка. Вскоре замок был разграблен и разрушен, от него остались одни руины. На валах крепости построили новые дома, и со временем о ней остались лишь смутные воспоминания.

Однако Доминик, пробиравшийся лесом со своим отрядом, всего этого еще не знал.

Ларец лежал в глубоком кармане его мундира и тяжело бил по бедру.

Весь вечер всадники продолжали свой путь. Богатые селения остались далеко позади. Их сменили скудные каменистые поля, зажатые между перелесками и скалистыми пригорками. Возле низких лачуг всадники встречали угрюмых и безрадостных людей.

В небе кричали вороны, выискивая добычу. Доминик знал, что вольные стрелки грабили мирных крестьян, живших на равнине. В горных расселинах и пещерах они скрывались от наказания, нередко строили себе землянки. При них находились и женщины, главным образом, легкого поведения. Эти женщины беспрепятственно заходили в селения и выведывали все новости. От нужды, гонений и собственного необузданного, мятежного нрава эти люди превратились в скопище свирепых, кровожадных разбойников.

Доминик думал об оставшихся с ним пятерых солдатах и стискивал зубы.


Доминик и его провожатые собирались найти место для ночлега, как вдруг позади послышался стук копыт. Сначала слабый, потом все громче и громче. Начали доноситься голоса. Датчане ехали по их следу! Более того, впереди тоже слышался говор датчан: два вражеских отряда перекликались друг с другом:

— Они должны быть где-то здесь! — крикнул кто-то по-датски. — Женщина видела, как они поехали в этом направлении!

— Мы их не видели! — раздалось в ответ.

— Все равно ищите!

Доминик подозвал поближе своих людей, он в отчаянии искал какого-нибудь укрытия. Они находились в роще, недалеко от нескольких бедных усадеб. Рощу окружили датчане — со всех сторон слышался топот их коней. Враг мог возникнуть перед Домиником и его солдатами в любое мгновение.

— Господин лейтенант, вон сеновал, — тихо сказал один из солдат. — Может, там и укроемся?

«Как бы этот сеновал не стал нашим последним пристанищем, — подумал Доминик. — Но другой возможности спастись у нас нет…»

— Все на сеновал! — быстро распорядился он. — Лошадей возьмите с собой. Да позаботьтесь, чтобы они не заржали, заслышав лошадей датчан!

Солдаты один за другим ныряли в сарай. Каждый зажимал руками морду своей лошади. Датчане были уже совсем рядом.

Вскоре оба их отряда съехались у сеновала.

— Никого! — сказал один из датчан.

— Даже следов их нигде нет, — откликнулся другой.

— Но вот же следы подков!

— Это могут быть и наши следы.

— А сеновал?

— Сейчас я его осмотрю и поедем дальше.

Доминик и его люди затаили дыхание. Они взяли мушкеты и приготовились отразить нападение.

— Не стрелять, — прошептал Доминик. — Если зайдет один человек, надо взять его без шума.

— Какая разница, — сказал солдат, у которого был вид всезнайки. — Его все равно тут же хватятся.

— Будем брать одного за другим, поодиночке.

Все понимали, что обречены, но отчаянно надеялись на спасение.

«Боже праведный, — думал Доминик. — Позаботься о моих родителях. И пошли Виллему счастливую жизнь! А я отдаюсь на Твою милость».

Ворота сеновала заскрипели. Вошел датский офицер. Доминик стоял к нему ближе всех. Он уже занес руку для удара, как вдруг глаза офицера широко открылись и рука Доминика застыла в воздухе. Его солдаты напряженно ждали.

В дверях стоял Тристан.

Солдаты видели, как он глубоко вздохнул, грудь его поднялась и опустилась. Они ничего не понимали. Но что-то удержало их от решительных действий.

Тристан смотрел на них грустными глазами. На лице у него отразилась боль.

Потом он повернулся и вышел.

— Там пусто! — крикнул он датчанам. — Надо искать их в южном направлении!

Это было сказано для Доминика, чтобы он знал, куда лучше не ехать.

Доминик закрыл глаза, чтобы не видеть испытующих взглядов своих солдат.

— Здесь только что был мой родственник, — тихо сказал он, прислушиваясь к бряцанию конской сбруи за стеной.

Вскоре все стихло.

Никакие короли с их жаждой власти и богатства не могут заставить Людей Льда нарушить кровные узы!

Шведы тихонько выбрались из сарая. Теперь они держали путь на север. К наступлению ночи маленький отряд достиг буковых лесов на северо-востоке Сконе.

Это были леса вольных стрелков…

5

Доминик приказал людям остановиться.

Было так темно, что он их едва видел.

— Надо разбить лагерь, — тихо сказал он. — Нельзя показываться в крестьянских усадьбах и на постоялых дворах. Каждый из вас наслышан, как в окна домов, где останавливались шведы, заглядывали дула мушкетов вольных стрелков. Мы сейчас как раз на границе их владений. Надо найти укрытие и для нас, и для лошадей. И не вздумайте разводить костер! Лучше промерзнуть до костей, чем сложить голову из-за собственной глупости.

Вскоре они нашли подходящую чащобу, завели туда лошадей, и сами там же устроились на ночлег.

Доминик заметил, что один из солдат лег чуть в стороне от других, самый низкорослый и тщедушный.

«Господи, где только у него душа держится, глаза поднять боится, а за мной увязался! — с грустью подумал он. — Будто мне других забот мало!»

В сумерках Доминик стал приглядываться к солдатам, пустившимся вслед за ним в это рискованное путешествие. Во-первых, среди них был толстяк, это Доминика порадовало. Во-вторых, солдат, которого, судя по его виду, ничем нельзя было удивить — он все знал наперед. Как ни странно, среди спутников Доминика оказался и робкий солдат с безвольным подбородком. Кроме них, остался в отряде и деревенский сердцеед. Он говорил на уппландском диалекте, на котором говорил и сам Доминик.

Хорош отряд! Доминик старался понять, на кого же из них можно положиться? Пожалуй, толстяк вызывал больше доверия, чем остальные. Трудно было предугадать, как поведут себя эти солдаты в минуту опасности, хотя они проявили известное мужество, последовав за ним.

Все улеглись на землю, завернувшись в попоны, и тут Доминик не удержался и задал вопрос, который уже давно вертелся у него на языке. Ближе всего к нему лежал молодой солдат с безвольным подбородком.

— Скажи, почему ты поехал со мной? — обратился к нему Доминик.

Солдат даже поперхнулся от страха.

— Я… я живу в Эльмхульте, господин лейтенант, — ответил он дрожащим голосом.

— Значит, ты хочешь вернуться домой?

— Да, господин лейтенант, — прошептал солдат. — Плохой из меня вояка, не гожусь я для войны.

— Так ты что же, не боишься вольных стрелков?

— Еще как боюсь! Потому и молюсь все время Богу. Глядишь, поможет мне вернуться домой целым и невредимым.

— Что ж, молись, — сухо сказал Доминик. — Да и я постараюсь, чтобы на твоей нежной шкуре осталось как можно меньше царапин. Как тебя зовут?

— Фольке, господин лейтенант.

Доминик повернулся к добродушному толстяку.

— А ты почему остался со мной?

— Думал, что вам от меня какой ни на есть прок будет, господин лейтенант, — не моргнув глазом ответил толстяк.

— Спасибо тебе. Как тебя зовут?

— Йенс, господин лейтенант.

Двое других лежали, подперев голову рукой, и ждали, когда до них дойдет очередь отвечать на вопрос Доминика.

Сердцеед, усмехаясь, ответил, что слыхал, будто девушки в Смоланде славятся своей красотой. Они и в Сконе недурны, только уж чересчур недоступны, в этом он убедился на собственном опыте. Этого солдата звали Ёте.

Солдата, который знал все на свете, звали Кристоффер. Доминик немало удивился, когда Кристоффер сказал, что открытому бою в составе целого войска он предпочитает рискованную встречу с врагом один на один, когда требуется проявлять выдержку и смекалку. Вот обвести вольных стрелков вокруг пальца — это задача по нем, после такой победы он может высоко носить голову.

«Только сперва ее надо сохранить, — горько подумал Доминик.

Он почувствовал неприязнь к этому солдату. Подобные люди встречались ему среди солдат и раньше. Они любили воинское ремесло, потому что оно было связано с жестокостью и насилием, и всегда были беспощадны к врагу.

— Ну, а ты? — окликнул он тщедушного солдата, лежавшего поодаль.

Солдат не ответил.

— Да он спит, — сказал Ёте-сердцеед. — Его зовут Эгон, он совсем недавно прибыл в крепость, мы про него мало что знаем. Говорят, будто у него дома осталось трое детей.

«У такого-то? — подумал Доминик с удивлением. — И когда это он успел?»


Однако Виллему не спала. Она просто не смела рта раскрыть, боясь, что голос и норвежский выговор выдадут ее. Она собиралась открыться Доминику позже, когда они останутся наедине, надеясь, что тогда его гнев за ее безрассудное поведение будет не столь силен.

Кроме того, Виллему побаивалась солдата с красивыми жадными глазами. Если он узнает, что она женщина, ей покоя не будет от его домогательств. Чары его были для нее не опасны, но ее страшила необходимость постоянно отбивать атаки назойливого ухажера.

Виллему больше по душе был добряк Йене. Ей всегда нравились такие люди, хотя многие, она знала, посмеиваются над ними.

О двух других солдатах у Виллему еще не было определенного мнения. Она провела бок о бок с ними весь день, но ведь они не сходили с лошадей.

Виллему устала, и у нее ныло все тело. Она была хорошая наездница, однако уже давно не садилась в седло.

Доминик… Как хорошо вновь оказаться рядом с ним! Виллему с трудом сдерживалась, чтобы не подползти к нему, прося о защите от холода, голода и усталости. Перед глазами у нее и сейчас была его статная фигура, слившаяся с крупом коня, его развевающиеся черные волосы.

Леса вольных стрелков не пугали ее. Она не отдавала себе отчета в том, как опасны они для шведских солдат. Отряду так легко удалось уйти от датчан, стоит ли после этого бояться каких-то дикарей в звериных шкурах?

Люди Доминика уже крепко спали. Ей оставалось только последовать их примеру. День был тяжелый, вожделенный сон снизошел на Виллему. Засыпая, она слышала крики воронов, не успевших устроиться на ночлег.

Хлопья утреннего тумана, словно танцующие эльфы, плыли над полями, когда на другой день люди Доминика один за другим очнулись от сна. Виллему старалась держаться от Доминика подальше и опускала голову к седлу всякий раз, когда он на нее взглядывал.

Каждому было выдано по куску хлеба, после чего отряд снова пустился в путь. В молчании, осторожно, они пробирались по лесу.

«Долго я так не выдержу, — думала Виллему. — Рано или поздно я не успею отвести глаза, когда он обернется. И тогда мне несдобровать. А мне нужно, чтобы меня пока считали драгуном».

Она подняла широкий воротник мундира, чтобы прикрыть им лицо.


День выдался на удивление жаркий. От жгучих солнечных лучей некуда было деваться: на небе не было ни облачка, буковый лес почти не давал тени. Доминик разрешил своим солдатам снять мундиры.

Четверо солдат разоблачились, а пятый лишь плотнее прикрыл воротником лицо.

«Что с ним? — досадливо думал Доминик. — Трусит или это сбежавший преступник?»

Доминик не раз пытался поймать его взгляд, но солдат всегда отводил глаза, принимаясь либо поправлять подпругу, либо смахивать грязь с сапог. Доминику никак не удавалось разглядеть его лицо, ему видна была только часть щеки, нежной, почти детской.

«Сидеть бы ему дома, а не искать погибели на войне, — пронеслось у Доминика в голове. — Про этого солдата говорили, будто у него трое детей. Трудно поверить. Какая женщина могла выйти за такого сосунка?»

Солнце палило немилосердно. Буковый лес сменился ельником и пустынными болотами. Кое-где проглядывали скалы, зияли глубокие расселины. Над болотами кричала черная гагара.

Доминик разрешил разбить лагерь — надо было поесть. Лошадей спрятали в чаще и расположились на склоне холма.

— Провианта у нас маловато, — тоскливо заметил Йенс.

— Не беда, полпути уже позади, — утешил его Доминик. — Видишь, как лес изменился? Скоро мы ступим на землю Смоланда — Сконе останется позади.

— Скоро мы ступим на землю вольных стрелков, — буркнул всезнайка Кристоффер.

— Боюсь, что так, — согласился Доминик. — До сих пор нам сопутствовала удача. Дай Бог, чтобы нас и дальше не обнаружили. А уж если стрелки нападут на наш след, мы нигде не сможем чувствовать себя в безопасности.

— Т-с-с! — шепнул Фольке, в глазах у него мелькнул ужас, он схватил за руку Йенса. — Глядите!

По другую сторону болота шли двое, один вел под уздцы лошадь. По-видимому, они не заметили отряд, хотя обнаружить его ничего не стоило.

— В кусты! — шепотом приказал Доминик.

С заячьим проворством все перемахнули через пригорок и залегли в ложбине за кустами. Доминик надеялся, что незнакомцы не заметят их лошадей.

Солдаты едва осмеливались дышать. Шаги проходящих звучали совсем близко.

Доминик лежал в неудобной позе. Он приподнял голову. Чуть пониже себя он заметил заголившееся бедро одного из солдат. Драгунский мундир задрался наверх, и в боковой разрез штанов проглядывала нежная розовая кожа. Такой кожи не могло быть даже у самого юного королевского драгуна. Мало того, Доминик разглядел на бедре у солдата два родимых пятна.

Доминик нахмурился. Все лежали, стараясь слиться с землей, а он вдруг забыл об опасности.

У кого он видел такие же родимые пятна? Это было уже давно…

Он едва удержался от восклицания, когда правда вдруг дошла до него.

Не может быть! Как Виллему оказалась здесь, рядом с ним, в этом опасном лесу?

В том, что это была она, он уже не сомневался. Пойти на такое безрассудство — это на нее похоже!

«Господи, что же мне теперь делать?» — думал в отчаянии Доминик.

В то же время он готов был смеяться над собой: провести целые сутки бок о бок с Виллему и узнать ее только по родимым пятнам на бедре!

Неплохо она их всех одурачила! Подумать только: Эгон, отец троих детей!

Любопытно, куда делся настоящий Эгон? Наверняка бежал. Видно, между ним и Виллему было некоторое сходство, раз остальные ничего не заподозрили. Виллему здесь, и так близко от него! Стоит ему протянуть руку… Любовь к ней захлестнула Доминика.

Но радость вдруг сменилась гневом. Сумасбродная девчонка! Как она посмела подвергнуть себя той страшной опасности, которая подстерегала их на каждом шагу? И как посмела возложить на него лишнее бремя — бремя ответственности за ее жизнь?

От возмущения он ущипнул ее за бедро.

Виллему вскрикнула, все повернули головы в их сторону. Двое с лошадью были уже далеко, но кричать все равно не следовало!

Виллему обиженно посмотрела на Доминика.

— Ничего страшного не случилось, — мрачно сказал Доминик. — Я нечаянно толкнул Эгона в бок.

Конечно, перед ним была Виллему! Ее лицо вспыхнуло одновременно и от негодования, и от чувства вины. Она была разоблачена, и Доминик, мягко говоря, не пришел в восторг от их неожиданной встречи. Виллему никогда не видела его таким сердитым.

Доминик встал.

— Должно быть, мы слишком близко подошли к селению, — сказал он. — Но в любом случае надо ехать дальше.

Солнце жгло немилосердно. Виллему наконец решилась снять мундир и остаться в рубахе, как все. Но широкополую шляпу она не сняла — шляпа защищала от солнца ее нежное лицо.

Отряд проезжал по мрачной и пустынной местности. Время от времени леса сменялись обширными болотами. Всем было не по себе — они в любую минуту ожидали удара в спину.

— Удивительно, что те двое нас не заметили, — сказал Йенс.

— Впредь надо держаться подальше от селений, — отозвался Доминик. — Не понимаю, как только люди находят здесь себе пропитание!


Однако вольные стрелки уже давно обнаружили маленький отряд. С вершины каждого холма за Домиником и его солдатами следили внимательные глаза, и по цепочке передавалось сообщение: в лесу шведские солдаты!

Вольные стрелки ждали лишь удобного случая, чтобы напасть, и уже мысленно готовили для шведов самые изощренные пытки.

— Сейчас их даже не трогайте, — сказал атаман вольных стрелков своим людям. — Они сами угодят к нам в ловушку.


Путь становился все тяжелее. Болота кончились, лесистая местность постепенно сменялась скалами, изрезанными глубокими расселинами.

Доминик остановился.

— Прямо ехать нельзя, — решил он при виде узкой теснины, открывшейся перед ними.

— Но ехать в объезд — слишком далеко, — возразил Ёте.

— Тем более, что для этого пришлось бы возвращаться немного назад, — поддержал его Кристоффер.

— Другого выхода нет, — сказал Доминик. — Вид этого ущелья не внушает мне доверия. Неровен час, мы столкнемся там с вольными стрелками…

— Не беда! Что нам стоит справиться с горсткой разбойников! — настаивал Кристоффер.

Доминик вздохнул:

— Тогда я должен открыть вам правду, — сказал он со вздохом. — Среди нас есть женщина. И мы не должны подвергать риску ее жизнь.

Солдаты с недоумением уставились на него, потом медленно повернулись к Виллему — они сразу догадались, кто из них женщина. Виллему покраснела и опустила глаза.

— Черт подери, разве ты не мужик и у тебя нет троих детей? — проговорил Йене.

— Солдата по имени Эгон среди нас нет, — объяснил Доминик, голос его звучал жестко. — Зато есть моя своевольная кузина, которая в угоду своему капризу последовала за мной. Похоже они с Эгоном поменялись местами. Я слишком поздно это обнаружил, иначе сразу отослал бы ее обратно. Теперь нам придется считаться с ее присутствием. Солдаты на миг потеряли дар речи.

— Но в седле она держится, как настоящий мужчина, — заметил Кристоффер, который понимал толк в верховой езде.

В глазах Ёте вспыхнул огонек, и это не укрылось от внимания Доминика.

— Никто из вас не прикоснется к ней даже пальцем! — строго предупредил он солдат. — Даже думать об этом не смейте. Ясно?

Все кивнули, однако у Ёте, казалось, зародилась своя тайная мысль. Доминик понял, что за ним нужен будет глаз да глаз.

— Сейчас я ваш командир, и вы все как один должны мне подчиняться, иначе мы не сладим с вольными стрелками, если встретим их на пути, — сказал он. — Поэтому держитесь от нее подальше!

Солдаты новыми глазами посмотрели на Виллему. У Йенса появилось отеческое желание защитить ее. Фольке был рад, что теперь не он самый слабый и беспомощный в отряде. Кристоффер не мог скрыть досаду, а Ёте… Ёте был похож на кота, загнавшего крысу в угол.

«Теперь только Господь может помочь нам», — подумал Доминик.

— Итак, поворачиваем и едем в объезд, — распорядился он.

На другом склоне ущелья снизу и до самой вершины громоздились неприступные скалы. Проехать там нечего было и мечтать.

Йенс вздохнул.

— Может, сперва поедим? — предложил он. — А то у меня уже давно брюхо подвело.

— Пожалуй, так и сделаем, — одобрил его предложение Доминик. — Путь предстоит долгий. Но учтите, сегодня есть больше уже не будем. Завтра я надеюсь прибыть на место. Сейчас разделим наш запас провизии пополам: одну половину съедим сразу, другую оставим на утро, а ужинать сегодня нам уже не придется. Все согласны?

Никто не возражал. Они нашли прохладное место на склоне, здесь хватало тени и для них, и для лошадей.

Во время еды Доминик расспрашивал солдат об их жизни.

— Небось, по моему выговору слышно, что я из Сконе, — сказал Йене. — Я и мои старики не задумывались, кто правит страной, датчане или шведы. У нас была хорошая усадьба: живи да радуйся, только бы не мешали хозяйством заниматься. Но тут пришли шведы и забрали меня в солдаты, а какой из крестьянина солдат, горе одно.

— Вот чудак, радоваться должен, — презрительно сказал Кристоффер. — Быть солдатом чести больше, чем крестьянином.

— Может и так, а все одно: армия мне не по душе, — добродушно возразил Йене. — Правда, девушки не любят таких, как я.

— С чего ты это взял? — оживился Ёте.

— Ни одна не пожелала выйти за меня замуж, хотя мы жили зажиточно и коров у нас было много. Отец с матерью к кому только не посылали сватов, но те всегда возвращались ни с чем.

— А у тебя когда-нибудь зазноба была? — спросил Ёте.

Йенс глянул на Виллему и смущенно опустил глаза.

— Нет, — усмехнулся он. — Я лишь издалека поглядывал на красивых девушек, да один раз я попробовал было…

— Говори же, чего умолк? — подбодрил его Ёте.

— Не могу я говорить о таком в присутствии благородной дамы.

— Ничего, я и не такое слыхала, — успокоила его Виллему.

— Была одна девушка, несколько раз оставался я с нею с глазу на глаз, даже пробовал обнять, да только ничего из этого не вышло.

Виллему стало жаль этого добродушного толстяка.

— Зато тебе, Ёте, девушки, небось, сами на шею вешались? — спросил Йене.

— Даже не спрашивай, — Ёте залился смехом. — У меня другая забота была: как от них отбиться.

— Счастливчик! — вздохнул Йене.

— Как сказать, иной раз вернешься домой после очередного свидания, еле ноги передвигаешь, а у тебя в постели лежат сразу две девушки, и обе ждут твоей ласки.

— Попридержи язык, Ёте! — одернул его Доминик.

— Да забудьте вы, что я женщина, — сказала Виллему. — Считайте меня тоже драгуном.

— Это не так-то просто, сударыня, — почтительно заметил Йене.

Виллему покраснела. Повернувшись к Ёте, она спросила:

— А где твой дом?

Ёте лежал, опершись на локоть, он был красив, как Бог, и знал об этом.

— Из дома меня так давно выгнали, что я даже забыл, где он находится. До войны был работником на большой усадьбе неподалеку отсюда. В Беккаскуге. Там есть красивый замок, которым владеет семейство Рамельс. Мне уже доводилось встречаться с вольными стрелками, они хозяйничают там по соседству. Это одна из причин, по которой я примкнул к шведам. Насмотрелся на этих вольных стрелков, которые сочувствуют датчанам.

— А ты, Кристоффер? По твоей речи я слышу, что ты из Уппланда. Каким образом ты оказался в Сконе?

— А как вы сами попали в Сконе, господин лейтенант?

— Я тебя первый спросил!

— Почему это я должен рассказывать? — уперся Кристоффер. — Чем я отличаюсь от остальных? Разве что немного больше получил от Господа Бога.

Доминик улыбнулся.

— Разума, отваги, смекалки? Ты это хочешь сказать?

— А если и так? Будь у меня возможность учиться, я бы далеко обставил всяких богатых сынков, которые думают, что они лучше других только потому, что происхождения благородного.

— Но ведь теперь и выходцы из простого сословия могут изучать разные науки.

— Эх, господин лейтенант, это только на бумаге!

Виллему почувствовала, что Кристоффером движет зависть, он, небось, и книгу-то в руки ни разу не брал.

У нее, как и у Доминика, Кристоффер вызывал непонятную неприязнь. Его самоуверенность отталкивала. И от взгляда его холодных глаз мороз пробегал по коже.

Доминик обратился к Фольке:

— Значит, ты живешь в Эльмхульте? А чем ты там занимался?

— Работал на одной усадьбе, только не большой.

— А девушка у тебя была? — усмехнулся Ёте.

— Была, но не особенно красивая.

— Слушать вас — уши вянут! — не выдержала Виллему. — Почему-то все мужчины считают, что заслуживают самых красивых девушек, хотя сами при этом безобразны, как тролли? Высказываю вам презрение от имени всех девушек, которых вы не считаете красавицами!

Наступило молчание.

— Виллему, — мягко сказал Доминик, — ты обидела Фольке, сказав, что он безобразен, как тролль.

— Я этого не имела в виду! Если у меня и сорвалось с языка неосторожное слово, это относилось не к нему. Не сердись на меня, Фольке.

Фольке кивнул, лицо у него залилось краской от смущения.

— Расскажи, о чем ты мечтаешь? — обратилась к нему Виллему, желая загладить неловкость.

— О чем я мечтаю сейчас? Только о том, чтобы вернуться домой, сбросить с себя этот проклятый мундир и снова стать простым деревенским парнем.

— А ты, Йенс?

— Мечтаю хоть раз переспать с девушкой, прежде чем помру. Потому я так и остерегаюсь вольных стрелков.

— А ты, Кристоффер?

— Есть у меня кое-какие мечты, только я предпочитаю не выбалтывать их первому встречному.

— Ёте, о чем мечтаешь ты?

— Я в своих мечтах высоко не заношусь. Мне бы осушить кружку пива в трактире да усадить девушку на колени. Такую же красивую, как вы, фрекен Виллему.

Он так бесстыдно подмигнул ей, что всем стало ясно, кого именно он не прочь держать сейчас на коленях.

— Господин лейтенант, ваша очередь, — обратился Йенс к Доминику.

Доминик очнулся: пока Виллему беседовала с солдатами, он не сводил с нее глаз.

— Я сейчас только об одном мечтаю, как бы нам всем живыми выбраться из этого проклятого места.

— Ну, об этом каждый из нас мечтает! А теперь фрекен Виллему должна рассказать нам, о чем мечтает она.

Виллему была разочарована ответом Доминика — неужели ему больше и мечтать не о чем?

— У меня в крови лихорадка, — начала она издалека. — Я мечтаю об одном человеке. Он предал меня: уехал и не попрощался. А это прощание было для меня единственной возможностью сказать ему, как горячо я его люблю. Так вот моя мечта — быть рядом с ним, отдать ему всю любовь, всю страсть, которая меня испепеляет. Только рядом с ним, в его объятиях обрету я покой.

Услыхав такой ответ, солдаты оторопело молчали.

— Господи! Хоть бы на миг оказаться на месте того счастливца! — проговорил Ёте. — Ай да кузина у вас, господин лейтенант!

Доминик отвел взгляд от горящих глаз Виллему.

— Напрасно завидуешь, тяжко придется тому человеку, дай Бог ему побольше твердости, — сказал он, обращаясь к Ёте. — Ему предстоит нелегкая борьба. Думаешь легко удерживать на расстоянии такую своевольную девицу?

— А ты уверен, что он захочет держать меня на расстоянии? — жалобно спросила Виллему Доминика.

— Поверь мне, он просит Господа послать ему силы и твердости устоять перед тобой.

— А почему он непременно хочет устоять? — спросил Кристоффер.

— На то есть свои причины. Суровая судьба развела их. До конца жизни они не смогут соединиться: их удел — это крушение надежд и тоска друг по другу, — ответил Доминик.

— Боюсь, вашей юной кузине одной тоски мало, — сухо заметил Кристоффер.

— У моей кузины нет выбора. Она рискует жизнью, если уступит любви. Ну, нам пора ехать!

Виллему встала вместе со всеми. Ответ Доминика несколько успокоил ее. Однако сдаваться она не собиралась. Она твердо решила не подчиняться суровым законам Людей Льда.

Доминик будет принадлежать ей, как бы он этому ни противился!

В глубине души она знала, что и он ни о чем другом не мечтает, хотя в отличие от нее всегда повинуется чувству долга.

Виллему смотрела в сторону Доминика, и сердце у нее ныло от тоски.


— Повернули назад, — разочарованно и злобно сказал атаман вольных стрелков. — Придется их задержать. Надо любой ценой заставить их ехать через ущелье!

Атамана звали Лилле-Йон, он был из северной части Геинге. Уже в первый год войны, которую вели вольные стрелки, он прославился своей изощренной жестокостью.

Атаман отдал своим людям несколько кратких приказаний.

Неожиданно Доминик увидел впереди на вершине горы несколько человек. Он осадил лошадь.

— Вольные стрелки! — вырвалось у него. — Всем спрятаться!

Но спрятаться было негде. Дозорные вольных стрелков должны были вот-вот их заметить. (Впрочем, они уже давным-давно заметили шведов, только не подавали вида, чтобы усыпить их бдительность.)

— Нам остался только один путь. — В глазах Доминика мелькнула тревога.

Кристоффер угадал его мысли.

— Да, надо спускаться в ущелье, — сказал он, — хотя предпочел бы открытую схватку на равнине.

— Попробуем уйти от них. Стрелки вооружены, вон дула их мушкетов блестят на солнце. Мы должны постараться избежать схватки, иначе нам никогда не доставить ларец в Эльмхульт, — проговорил Доминик.

— Мы должны доставить туда в целости и невредимости не только ларец, но также и фрекен Виллему, — галантно заметил Ёте.

— Да, и ее тоже, — резче, чем следовало, отозвался Доминик.

Они повернули лошадей и понеслись в теснину смерти, залитую жарким солнцем. Потревоженные вороны с криками взлетели над скалами.

Вольные стрелки, похожие на довольных грифов, наблюдали за ними с горной вершины.

Ни один из этой шестерки не должен был живым покинуть ущелье.

6

Медленно, рывками, спускались лошади в теснину по неровной тропинке. Здесь проходил путь, соединяющий земли Сконе и Смоланда. Торного пути тут не было. Долгие годы эти провинции принадлежали то одной стране, то другой, и в лихие времена тут почти не ездили. Теперь в лесах хозяйничали вольные стрелки, и тропинка заросла так, что ее почти не было видно.

Уже давно перевалило за полдень, но зной все еще был нещадный. Солнце накалило склоны, и тесное ущелье дышало жаром, как печь.

— Зря мы не пристрелили их, господин лейтенант, — крикнул Кристоффер, и скалы подхватили его голос.

— С такого расстояния? — откликнулся Доминик. — К тому же мы бы только себе навредили, поскольку привлекли бы к себе внимание их товарищей, которые наверняка находились где-то поблизости. Наша главная задача — не обнаружить своего присутствия, если мы хотим доставить в Эльмхульт королевский ларец. До сих пор вольные стрелки нас не видели. Попробуем и впредь оставаться невидимками.

Кристоффер промолчал, но молчание его было весьма красноречиво.

Доминик ехал во главе отряда. Виллему он велел ехать позади него, ни на шаг не отставая. Следом ехали Кристоффер, Фольке и Йене. Ёте был замыкающим.

Время от времени на пути встречались каменные россыпи, что было тяжелым испытанием для лошадей. Россыпи сменялись густым ельником, через который всадники продирались с большим трудом. Один раз им пришлось остановиться, чтобы срубить дерево, выросшее посреди тропы. Это заняло много времени — у них был всего один топор. К счастью, ствол у дерева оказался не слишком толстым. Наконец дерево упало и отряд с облегчением продолжал путь, который проходил теперь по самой узкой части ущелья.

По дну ущелья протекала мелководная речка, даже не речка, ручей. Доминик и солдаты мечтали поскорей добраться до нее, но это было не так просто.

Для Виллему эта поездка была особенно мучительна. Когда-то она чуть не упала с уступа в омут Марти. С тех пор крутые горные склоны внушали ей ужас. Местность здесь была точь-в-точь такая же, как там. Приходилось полагаться только на лошадей, и у Виллему нередко возникало желание спешиться и ползти, цепляясь за пучки травы и корни, торчащие из горной стены, зажмурив глаза, чтобы не видеть грозящей опасности. Однако она ни единым звуком не выдала свой страх.

Она чувствовала, что Доминик на нее сердится, и не знала, рад он их встрече или предпочел бы, чтобы она находилась сейчас далеко в Норвегии. По-видимому, Доминик и сам не мог разобраться в своих чувствах.

Дорогу преградил завал из камней. Солдаты спешились.

На свободном клочке земли сгрудились лошади. Виллему оставили их сторожить, а мужчины принялись расчищать тропу. Судя по всему, обвал случился совсем недавно.

Виллему наблюдала за Домиником, который без труда поднимал большие камни, она бы их и с места не сдвинула. Йенс тоже не отставал от него, он пыхтел, лицо у него блестело от пота.

Ёте выбился из сил и присел рядом с Виллему на бугорок. Она не ответила на его веселый призывный взгляд.

В теснине стоял терпкий дух прокаленных на солнце деревьев. Из-под ели, где лежала кружевная тень, сладко пахло влажной лесной почвой. За спиной у Виллему склон почти отвесно спускался к реке.

Прохладная вода так и манила! Вот бы сейчас окунуться, мечтала Виллему. Толстые, негнущиеся драгунские штаны доставляли ей много неудобств.

Ущелью не было конца. Оно разрезало горный хребет и уходило вдаль, это они видели, когда спускались сюда с плоскогорья.

Зловещее место! Глухая теснина, настолько узкая, что по ней едва можно было проехать.

— А ты смелая девица, — услышала Виллему рядом с собой чей-то голос.

Она с удивлением обнаружила, что Ёте сидит уже совсем рядом, в задумчивости она успела забыть о нем.

Ёте смотрел ей в глаза.

— Не каждая на твоем месте решилась бы так открыто признаться, что ей нужен мужчина… Я знаю, многие девушки так думают, но вслух этого ни одна не скажет.

Виллему молчала. Ее признание предназначалось только Доминику, мнение остальных ее мало заботило.

— У тебя горячая кровь, — задумчиво продолжал Ёте. — Неужели ты все-таки надеешься заполучить своего возлюбленного?

Виллему не слушала его. Ее внимание было поглощено Домиником. Он скинул рубаху, она вновь увидела его смуглую золотистую кожу, узкую полоску черных волос, сбегавшую к низу живота… Лицо было замкнутое, он сосредоточился на работе.

Виллему взглянула на его руки. Сильные, жилистые, красивые. Как приятно, когда они касаются лица, кожи, когда они ласково и нежно пробегают по всему телу…

Ёте был опытный соблазнитель. Он будто случайно слегка коснулся рукой ее колена. В этом невинном жесте не было, казалось, никакого тайного смысла.

— Может, отойдем в сторонку, потолкуем немного? — дружески предложил он. — Ты, небось, уже устала от постоянного надзора своего сурового родственника? Ты же взрослая женщина, можешь и сама постоять за себя.

Виллему наконец-то вернулась к действительности.

Любая девушка на ее месте не усмотрела бы никакого подвоха в таком, казалось бы, невинном предложении. Но Виллему за свою короткую жизнь достаточно нагляделась на мужское коварство. Ей случалось давать отпор и грубым насильникам, и опытному соблазнителю, с которым ей довелось лежать в одной кровати. Она всегда твердо знала, чего хочет, и действовала сообразно своим желаниям.

— Ты прав, я достаточно взрослая и могу сама постоять за себя, — резко сказала она. — Поэтому не надейся меня одурачить.

Ёте усмехнулся:

— Я и не собираюсь тебя дурачить, просто предлагаю тебе кое-что, от чего на моей памяти еще никто не отказывался.

Виллему хотела уже дать ему отповедь, как вдруг Доминик обратил на них внимание.

— Ёте! — крикнул он. — Иди-ка сюда, теперь очередь Фольке отдыхать, он слабее тебя!

— Наш разговор не окончен, — шепнул Ёте Виллему и неохотно поднялся.

— А по-моему, мы уже все сказали друг другу.

Через мгновение она уже забыла про Ете и вновь задумалась о Доминике. Она пыталась мысленно заставить его взглянуть на нее, но, видно, дар внушения, присущий ей, ослабел после всех обрушившихся на нее испытаний. На Доминика не действовали ее внушения, и он сосредоточенно ворочал камни.

Виллему не могла знать, что в душе у Доминика разыгралась настоящая буря. Зачем Виллему последовала за ним? Он приложил столько сил, чтобы постараться забыть ее. Но достаточно ему было снова увидеть ее прекрасное лицо, ощутить дыхание ее необузданной страсти, побыть с нею наедине, как чувства вспыхнули в нем с прежней силой. Он чуть не задохнулся от ревности, когда этот опытный соблазнитель Ёте положил руку ей на колено. Доминик с трудом удержался, чтобы не швырнуть в него камень, который держал в руках. Собственная ревность испугала Доминика.

Но что Виллему себе позволяет! Не отодвинулась, не сбросила руку этого волоокого красавца! Доминик не мог слышать ее слов и тем более не мог угадать ее мыслей.

Проклиная себя за неудачу, Ёте снова принялся расчищать камни. В жизни у него было только одно желание — разбогатеть, не прилагая к этому больших усилий. Легче всего было разбогатеть, женившись на богатой невесте. Он сразу понял, что имеет дело с девушкой благородного происхождения и что она отличается от тех деревенских простушек, которых он до сих пор завоевывал с такой легкостью.

Ёте чувствовал, что к Виллему нужен совсем иной подход. Хотя и у нее была своя слабая сторона — страсть и чувственность. Если он не будет допускать промахов, она в конце концов уступит ему. Обожжется на-собственном пламени.

Где ему было знать, что страсть Виллему принадлежит только одному человеку?

Наконец путь был свободен, отряд мог двигаться дальше. У всех сразу стало легче на душе.

Достигнув дна ущелья, люди бросились на землю и пили прямо из реки. Потом они поили лошадей и лили на себя воду.

Виллему с завистью смотрела на полураздетых мужчин. Она огляделась по сторонам. За выступающей скалой был небольшой водопад, а значит, и заводь, в которой должно было быть поглубже.

Двое из отряда были заняты лошадьми, другие разбрелись по узкому берегу речки. Виллему незаметно скользнула за скалу. Она не ошиблась, под водопадом и в самом деле была большая заводь — лучшего места для купания и не придумать! Виллему скинула с себя надоевшую драгунскую форму и, обнаженная, бросилась в воду.

Никогда она не испытывала такого блаженства! Разгоряченная летним зноем и собственным жаром, сжигавшим ее изнутри, она наслаждалась мягкой прохладой прозрачной воды, любовалась брызгами, в которых играли солнечные лучи.

Виллему не заметила, что вокруг стало подозрительно тихо…

Доминик, державший лошадей, вдруг обнаружил, что рядом с ним никого не осталось, однако истинный смысл случившегося не сразу дошел до его сознания.

На одной из скал в кустах притаился Фольке, он раздвинул ветки и, затаив дыхание, смотрел куда-то вниз, под водопад. Рот у него раскрылся от удивления. Круглые глаза стали еще круглее, взгляд слегка затуманился.

Рядом с ним стоял Ёте.

— Ну и тело! — вздохнул он про себя и облизнулся. — Никогда такого не видел. Я получу ее во что бы то ни стало. И как можно скорее! Сегодня же!

Кристоффер тоже не мог отвести глаз от купающейся Виллему, он притаился неподалеку от Фольке. Хоть он и считал, что его в жизни уже ничем не удивить, он был растерян. Такое он видел впервые.

Рядом с Кристоффером стоял Йенс. Слезы жгли ему глаза, горло перехватило. Отчаяние и безнадежность чувствовал он, созерцая это прекрасное женское тело. Ему случайно приоткрылся мир, доступа в который он был лишен.

Из всех четверых только Ёте знал, как выглядит обнаженная женщина. Остальные довольствовались лишь своим пылким воображением. Их так потрясло увиденное, что время для них остановилось.

Но не они одни любовались Виллему…

Выше на склоне притаился атаман Лилле-Йон, он не мог поверить своим глазам.

— Черт меня подери! — выругался он. — Гляньте-ка, ребята! Баба! Выходит, среди них — баба! Да какая!

Разбойники пожирали Виллему глазами. Даже на таком расстоянии они видели, как она хороша. Ее светлые золотистые волосы вились короткими локонами, они переливались и горели на солнце.

— Она достанется мне! — тихо, но внятно произнес Лилле-Йон. — Но брать их будем теперь не так, как задумали. Бабу я получу первым. А как натешусь, придет ваш черед.

— Как же мы теперь с ними разделаемся? — спросил один из разбойников, от вожделения у него в уголках губ выступила слюна.

— А вот послушайте…


Доминик был сбит с толку. Куда все подевались? Он огляделся.

Ёте словно врос в землю, взгляд его был устремлен вниз, под водопад. Доминик ступил на скалу и чуть не споткнулся о Фольке, который тут же испуганно вскочил на ноги. Обеими руками он прикрывал низ живота, вид у него был комичный. Кристоффер и пыхтевший Йенс при виде Доминика поспешили ретироваться к лошадям.

Наконец Доминик увидел Виллему, и его словно обожгло.

Виллему стояла спиной к берегу, вода доходила ей до колен, в ликующей радости она протягивала руки к солнцу. Голова у нее была откинута, она смеялась, даже не подозревая о том смятении, в какое привела всех своим купанием.

— Виллему! — взревел Доминик на все ущелье.

Забыв о своей наготе, она повернулась на его голос. Доминик отвернулся, чтобы не смущать ее. Но вид обнаженной Виллему навсегда врезался ему в память…

— Сейчас же оденься! — крикнул он, стараясь перекричать шум водопада.

Краем глаза он видел, как она вышла из воды и стала одеваться. Одежда липла к влажной коже, и Виллему сердилась. Когда она натянула рубаху, Доминик спустился со скалы и подошел к ней.

— Что это ты затеяла? — зло проговорил он и, взяв ее за плечи, крепко встряхнул.

Виллему жалобно вскрикнула.

— Но ведь меня тут никто не видел. Кроме тебя, а ты… — начала она оправдываться.

— Никто не видел, говоришь? Да тут за каждым кустом эти вояки пускают слюни! Ты просто сошла с ума! Я не желаю, чтобы они глазели на тебя. Ясно? — Доминик не помнил себя от гнева.

На растерянном лице Виллему появилась счастливая улыбка.

— Я все поняла, Доминик! Ты сердишься за то, что я увязалась за тобой? — спросила она.

— Да! — отрезал Доминик, но тут же смягчился. — Впрочем, это конечно не так, и ты это прекрасно знаешь!

— Откуда мне знать? — Виллему с радостью заметила, что его взгляд прикован к ее груди, просвечивающей под мокрой рубахой. — Ведь ты уехал из Габриэльсхюса, не сказав мне ни слова.

— Я боялся сказать тебе слишком много слов, любимая.

— О, Доминик! — вздохнула Виллему, она готова была упасть к нему в объятия.

— Возьми себя в руки, Виллему, на нас смотрят со всех сторон.

— Я не шутила, когда сказала, что в крови у меня лихорадка.

— Об этом забудь навсегда, — резко оборвал ее Доминик. — Неужели ты думаешь, что я стану рисковать твоей жизнью? Ты же единственная женщина, которую я люблю!

— Но я не могу от тебя отказаться!

— Мне это тоже трудно, Виллему! — Голос Доминика звучал теперь устало. — Но мы должны преодолеть себя, у нас нет другого выхода. Накинь мундир и идем отсюда. Пора ехать дальше.

«Если б он хотя бы раз прикоснулся ко мне! — думала Виллему, следуя за Домиником. — Обнял меня хоть на миг! Проклятая твердость! Ничем его не проймешь!»

Более откровенно Виллему уже не могла предлагать себя Доминику. Она и так дошла до крайней степени бесстыдства.

Она усмехнулась, вспомнив, какое лицо было у Доминика, когда он смотрел на ее грудь, облепленную мокрой рубашкой. Его взгляд говорил ей больше, чем его слова.

Отряд медленно двинулся в путь.

Теперь они ехали по заросшей тропинке, петлявшей по дну ущелья. Неожиданно на отряд упала густая тень.

— Что это? — испуганно спросил Фольке.

— Не бойся! Это солнце скрылось за вершиной! — объяснил ему Доминик.

Виллему вздрогнула. Тень Судного дня! Всем стало не по себе, когда они поняли, что им придется провести ночь в этом мрачном и зловещем ущелье.

Казалось, с тех пор, как их древние предки прошли через это ущелье в поисках новых мест для жилья, время в ущелье замерло навсегда. Дажеели стояли здесь как будто с тех самых пор, ветвистые, лохматые, заросшие седым мхом. Миллионы лет прокладывала река свое русло. Скалы выветрились и давали приют животным и птицам. Виллему, в жилах которой текла кровь Людей Льда, словно слышала голоса предков, встретивших здесь свою смерть. Сколько одиноких путников погибло в этом ущелье от слабости, голода и зимней стужи! Она будто видела их тени — они упрямо брели по этой гибельной тропе в надежде добраться до людей, пока еще у них были силы. Она так и видела глаза женщин и детей, смотревших на нее из лесной чащи. Невинные жертвы, они заплатили жизнью за стремление мужчин к господству и власти.

Виллему подняла глаза на зубчатые вершины и почувствовала себя по сравнению с ними жалкой песчинкой. Рядом с тропой слышались чьи-то шаги, но Виллему решила, что ей это почудилось: немудрено, что в таком мрачном месте лезут в голову всякие страхи.

И в этой жуткой лощине им предстояло ночевать!

Слава Богу, что рядом Доминик!


Вороны кружили в поисках ночного пристанища. Черными тенями скользили они по пылающему закатному небу.

Мелкие птицы уже давно умолкли. В еловом лесу на горном склоне слышался лишь слабый шум реки. Тропа увела отряд повыше в гору, и дно ущелья осталось внизу.

— Стой! — крикнул Йене. — Надо подождать Ёте.

Всадники придержали коней.

— Где он? — спросил Доминик.

— Не знаю. Верно, отошел по нужде.

— Он никого не предупредил?

— Нет. Я даже не видел, как он остановился. Понял только, что давно уже не слышу его лошадь у себя за спиной.

Они немного подождали. Вороны продолжали хлопать черными крыльями у них над головами. Ёте все не было.

— Куда же он делся? — нетерпеливо сказал Доминик и громко крикнул: — Ёте!

Ответило ему только горное эхо: «Ёте! Ёте! Ёте!» Доминик крикнул еще раз.

Когда эхо смолкло, в ущелье воцарилась зловещая тишина.

Доминик задумался.

— Сорваться с тропы он не мог, здесь не так уж круто, — проговорил он. — Надо вернуться.

Охваченные мрачным предчувствием, они повернули лошадей. Виллему досадовала: ей так не хотелось поворачивать назад, она мечтала как можно скорее миновать это страшное ущелье и злилась на Ёте за эту нелепую задержку.

Вскоре они нашли его. Ёте сидел, прислонившись спиной к корявому дереву, и спал. Шляпа сбилась ему на лицо.

— Что это ты вдруг расселся? — сердито спросил Доминик и спрыгнул с седла. — Где твоя лошадь? Ты что, ее отпустил?

Йенс посмотрел по обе стороны тропы — лошади нигде не было.

Остальные спешились, не понимая толком, что нужно делать.

Вдруг хриплый крик ворона заставил всех вздрогнуть: тяжело махая крыльями, ворон взлетел с ели, под которой сидел Ёте.

— Просыпайся, да поживее! Нашел место для сна! — Доминик уже не скрывал свою ярость, Виллему его таким еще не видела.

Ёте и на этот раз ничего не ответил, и Доминик неуверенно спросил:

— Может, ты заболел?

Все стояли в оцепенении. Доминик подошел к Ёте и тряхнул его за плечо.

Ёте повалился на бок.

Виллему вскрикнула. Сзади на белой драгунской рубахе Ёте темнело большое красное пятно.

7

Лицо Фольке посерело от страха.

— Он… он мертв? — спросил он, губы едва повиновались ему.

— Мертвее не бывает, — грубо ответил Доминик. Он задрал рубаху на спине Ёте, и все увидели глубокую колотую рану.

Воротился Иене.

— Лошади нигде нет, верно, она убежала, — сообщил он.

— Забудь о ней, — сказал Доминик. — Мы ее больше не увидим. Для них каждая лошадь на вес золота.

— Идемте скорей отсюда! — Фольке зарыдал в голос.

— Не скули! Сперва мы должны похоронить Ёте, — сказал Доминик. — Копать могилу нам некогда. Положим его сюда и засыпем камнями.

Страшная картина всплыла в памяти у Виллему. Запорошенная снегом земля. Холодное, безжизненное тело Эльдара Свартскугена. Она вспомнила, как судорожно таскала камни. Слез у нее тогда не было, в сердце царила пустота.

Та утрата оставила болезненный след в душе Виллему, хотя Эльдар был ее почти что детским увлечением. Разве можно было сравнить ту влюбленность с огнем, который бушевал теперь в ее крови?

Виллему отошла в сторону, чтобы справиться с волнением, охватившим ее после слов Доминика.

Только теперь Йенс понял, что случилось. Добряк не удержался от слез.

Он громко всхлипывал, таская камни на маленькую площадку, которая показалась им подходящей для захоронения. От него не отставали все, даже Виллему, хотя воспоминания о прошлом были для нее мучительны.

Доминик бросил взгляд на ее угасшее лицо и сразу все понял. Он положил руку ей на плечо.

— Отдохни, Виллему. Мы справимся без тебя, — мягко сказал он.

Виллему опустилась на землю, благодарная ему за такое участие.

Доминик тоже вспомнил, как она шла по заснеженной равнине, где свирепствовала буря; пальцы Виллему были ободраны в кровь — ей пришлось таскать камни, чтобы похоронить своего возлюбленного. Доминику стало тогда бесконечно жаль ее, а ведь она любила другого. Теперь она любит только его, хочет принадлежать только ему, а он не имеет права даже прикоснуться к ней.

Сердце у него сжалось от боли. Как жестока бывает жизнь!

Ставить крест было некогда, но Доминик срезал толстый сук, вырезал на нем имя Ёте и воткнул в камни.

— Виллему, прочти молитву, — попросил он.

— Я? — Виллему была испугана и смущена.

— Ах, да, прости, — пробормотал Доминик.

Он всегда забывал, что хотя они трое — он, Никлас и Виллему — в одинаковой степени несли на себе печать Людей Льда, он и Никлас могли спокойно заходить в церковь и молиться со всеми, тогда как Виллему что-то всегда удерживало от молитвы.

Он сам прочел заупокойную молитву, отряд мог ехать дальше. Доминик приказал Йенсу, который ехал теперь последним, связать себя веревкой с Фольке.

Но и несмотря на это, Йенс без конца озирался по сторонам.

Они ехали гораздо быстрее, чем раньше, но вскоре были вынуждены остановиться из-за темноты.

В поисках места для сна Виллему растерянно подошла к опушке поляны.

— Нет, — сказал Доминик. — Теперь ты должна держаться ближе к нам. Иди сюда и ложись между Кристоффером и мной.

Виллему с облегчением повиновалась ему.

Все молчали, потрясенные смертью Ёте. Виллему жалела, что была с ним так сурова, но как иначе могла она удержать на расстоянии мужчину, который готов был каждое ее слово расценить как призыв?

Теперь он уже никогда не будет очаровывать служанок. И никогда не увидит красивых девушек Смоланда.

— Это были они? — выдавил из себя Йене давно мучивший его вопрос.

— Да, это были вольные стрелки, — ответил Доминик.

— Откуда они здесь взялись?

— Сам не понимаю. Но они знают здесь каждую тропинку.

Все молчали, но думали об одном: сколько же времени вольные стрелки шли за ними по пятам?

Каждый вдруг почувствовал себя маленьким и беспомощным среди этих черных склонов.

— Надо выставить дозор, — сказал Доминик. — Как только рассветет, тронемся в путь.

— Скорей бы рассвело, — произнес дрожащим голосом Фольке. — Неохота оставаться здесь даже лишнюю минуту.

Все разделяли его страх.

Виллему прижалась к спине Доминика: несмотря ни на что, она чувствовала себя счастливой.

— Ну, ну, — строго предупредил ее Доминик, — я не это имел в виду. У нас тут как-никак солдатский привал, а не спальня новобрачных.

Виллему чуть отстранилась от него. И все же они лежали совсем рядом.

Доминик вызвался первым сторожить отряд, и Виллему предложила бодрствовать вместе с ним. Однако Доминик решительно отказался использовать ее в качестве караульного: одна она все равно не могла нести эту службу, а раз так, то разумнее было дать ей как следует выспаться и отдохнуть.

Виллему не стала с ним спорить, но на лице у нее появилось присущее ей упрямое выражение, которого Доминик не мог видеть, поскольку лежал к ней спиной.

Вскоре трое солдат погрузились в тяжелый сон. Виллему тихонько пододвинулась к Доминику.

Он молчал, она подвинулась еще ближе и приникла к его спине.

Доминик напрягся и затаил дыхание, в душе у Виллему затеплилась надежда.

Немного выждав, она осторожно положила руку ему на грудь. Доминик лежал, не шелохнувшись.

Виллему тоже притаилась. Она чувствовала его дыхание на своей руке.

Где-то вдали не то слышался, не то угадывался шум реки. Лес как будто замер. Йенс повернулся на спину и захрапел. Между ним и Кристоффером лежал Фольке, он дышал тяжело, с посвистом.

Виллему забыла о подстерегающей их опасности. Сейчас она могла думать только о Доминике.

Чтобы получить как можно больше тепла от его тела, она прижала свои колени сзади к его ногам. «Чем не брачное ложе?» — с иронией подумала она. Теперь между их телами не было ни малейшего зазора. Доминик дышал совсем неслышно.

Рука Виллему скользнула по спине Доминика и стала медленно, но упрямо вытягивать его рубаху из-под пояса. «Так действуют опытные соблазнители, — подумала она, — так же вел себя Эльдар. Или Ёте…»

Радость Виллему внезапно угасла. Мысль об Эльдаре и Ёте причинила боль.

Неужели ей на роду написано приносить гибель каждому мужчине, который захочет ею обладать? Но может быть, злой рок не властен над тем, кого она сама полюбит навеки?

Виллему сделала над собой усилие, чтобы отбросить тягостные мысли. Сейчас ей было хорошо. Она лежала подле Доминика. Чувствовала его близость. Прикасалась к нему. Тоска, снедавшая ее не один год, наконец была утолена.

Рубашка Доминика постепенно, но неотвратимо выскальзывала из-под офицерского ремня.

«Женщины так себя не ведут», — подумала Виллему. Но остановиться уже не могла.

Она еле сдерживала смех. Взволнованный, радостный, возбужденный. Прижав руку к груди Доминика, она почувствовала, как пылает его кожа.

Вдруг Доминик решительно убрал с груди ее руку.

Виллему была разочарована. Оскорблена. Разве он не отвечал только что на ее осторожные прикосновения? Или его любовь умерла? Он же когда-то так любил ее! Даже прощал ей глупую влюбленность в Эльдара. Ведь он любил ее там, в сарае, когда они оба оказались в этом ужасном плену! Что же теперь с ним случилось?

Может быть, он находит ее поведение недостаточно женственным? Она последовала за ним в Швецию, открыто призналась, что сгорает от страсти к нему… Но они же любят друг друга, неужели она должна прибегать к женскому кокетству и уловкам, под маской равнодушия скрывать свои истинные чувства?

Виллему отодвинулась от Доминика, она испытывала стыд и обиду.

Доминик лег на спину и подсунул руку ей под голову. Потом притянул Виллему к себе.

— Мы должны держать себя в руках, — сказал он.

— Мне ничего не нужно, я только хочу быть рядом с тобой. Я так давно мечтала об этом.

— Знаю. И я тоже тосковал по тебе. Но мы не должны поддаваться искушению, и ты знаешь это не хуже, чем я.

— Но ведь здесь мы все равно не нарушим запрет, мы же не одни, — хрипло прошептала она.

— Ты права. Спи!

— Я усну, когда тебя сменит другой караульный. А сейчас я хочу наслаждаться твоим теплом, и не больше. Мне так хорошо с тобой, Доминик!

Доминик не ответил. Может, ему вовсе не так хорошо, как ей?

Или?..

Эта догадка взволновала ее. Ну, конечно, он изнывал от желания и боялся пошелохнуться. Виллему хотелось верить, что это так. Как жаль, что в этой кромешной тьме она не могла видеть его лицо. От счастья ей хотелось и плакать, и смеяться, она подавила рвущийся из груди смех.

Виллему боялась дышать, чтобы не нарушить очарования. Голова ее покоилась на руке Доминика, его пальцы перебирали ее волосы. Вдруг он поднял в верх свободную руку и на фоне ночного неба сделал пальцами несколько странных движений.

— Что это? — шепотом спросила Виллему.

— Тайна.

— Заклинание Людей Льда?

— Нет, заклинание Доминика.

Виллему с трудом сдержала смех:

— Оно должно сделать тебя неуязвимым перед женскими чарами?

— Нет, оно должно навечно продлить это мгновение, — улыбнулся он. — Время благодаря ему замрет, остановится.

Виллему вполне удовлетворил такой ответ. Доминик опустил руку.

Какое блаженство лежать, прижавшись головой к плечу Доминика! Виллему всем телом ощущала его глубокое дыхание, прикосновение его подбородка к ее волосам. От ямки у него на шее шел теплый приятный запах.

Рука Виллему вновь легла ему на грудь. Потом скользнула под ткань рубахи, прикоснулась к горячей коже.

Может, еще не все потеряно?

С замирающим сердцем она осторожно пошевелила пальцами густые волосы у него на груди.

Доминик порывисто глотнул воздух.

— Виллему! Не делай этого! — прошептал он. Однако на этот раз не оттолкнул ее руку. Он даже повернулся к ней, правда, при этом поджал колени так, что между ними словно пролегла непреодолимая пропасть.

— Виллему, дорогая, ты все только усложняешь!

— Почему же? — спросила Виллему, будто не понимая, о чем он говорит.

— Ты сама все прекрасно знаешь. Неужели ты не догадываешься, какую изнурительную борьбу с самим собой мне приходится выдерживать? Или я, по-твоему, из камня?

— О нет, ты не из камня! — шепнула Виллему, довольная его признанием. — У тебя горячая, нежная кожа и крепкие мышцы, и я задыхаюсь от страсти, лежа рядом с тобой. Но если ты считаешь, что я пренебрегла девической стыдливостью и веду себя неподобающим образом, то, значит, ты ничего не понимаешь и нам больше нечего сказать друг другу, я все равно не смогу тебе объяснить, как безгранично доверяю тебе и каким близким человеком ты стал для меня.

Доминик сделал резкое движение и взволнованно заговорил:

— Виллему, прошу тебя, будь справедлива ко мне и постарайся понять, что я сейчас чувствую. Своим сумасбродным поведением ты возложила на меня тяжелое бремя: подавлять свои чувства, быть сдержанным и хладнокровным. И ты не сомневаешься в том, что я все это выдержу. Но ты не знаешь, каких нечеловеческих усилий мне стоит обуздывать самого себя. Так пощади меня хоть теперь, не подвергай еще более тяжким испытаниям.

— Прости, Доминик. — Виллему сдалась. — Но ты не совсем прав. Если я и подвергала тебя испытаниям, в этом не было злого умысла. Просто я сама не совладала со своими чувствами! Сколько месяцев нам пришлось жить в разлуке! Сколько лет! И все ради того, чтобы я поняла печальную истину: мне нужен только ты и никто другой. Жизнь без тебя не имеет для меня смысла, на что она мне! Вот я и кинулась следом за тобой, пренебрегая условностями, не щадя женской стыдливости. У меня была одна цель: вымолить у тебя хотя бы одно объятие. Я мечтаю родить от тебя ребенка, который, возможно, станет причиной моей смерти. Больше я ничего не хочу. Молчи, я помню все, что ты мне уже говорил. Ты не хочешь рисковать моей жизнью и тебе тяжко будет воспитывать ребенка, на котором будет лежать проклятье нашего рода. Но разве у нас обязательно должен быть ребенок, Доминик? Неужели нет средства этого избежать?

— Среди сокровищ Людей Льда хранятся средства, способные убивать плод. Но я не смею рисковать. Я слишком люблю тебя, Виллему, и смирился с тем, что мне придется отказаться от тебя, лишь бы ты жила на свете. Представь себе, что будет, если ты умрешь? Как мне тогда жить? Небеса померкнут, цветы завянут, море скует вечным льдом. Жизнь для меня остановится. Пойми это!

Виллему сделалась серьезной.

— Я верю, что ты любишь меня. Больше уже я в этом не сомневаюсь. Возможно, только ради этих слов я и последовала за тобой в самое пекло войны. Мне нужно было убедиться в том, что ты меня любишь. Иначе меня терзали сомнения, ведь ты уехал, не сказав мне на прощание ни слова.

— Я поступил, как мальчишка, и потом не раз горько сожалел об этом.

Они умолкли. Оба постепенно возвращались в настоящее. Ущелье, ночь, вольные стрелки, затаившиеся где-то в темноте, словно хищные птицы.

Суждено ли им вырваться из этой теснины?

Стоит ли сопротивляться любви, если их все равно ждет смерть?

Это была опасная мысль, дьявольское искушение. Оба, не сговариваясь, готовы были уступить соблазну.

— Нет, — сказала Виллему.

— Теперь ты оказалась сильнее, чем я, — улыбнулся Доминик, и в голосе его прозвучала грусть.


Время тянулось медленно. Из лесу и с горных склонов не доносилось ни звука. Кругом не было ни души.

И все-таки каждый в отряде понимал, что где-то поблизости их подстерегает смерть.

Йенс сменил на посту Доминика. Теперь Доминик и Виллему могли немного поспать.

Они уснули, повернувшись друг к другу спиной, но когда забрезжило утро, они уже лежали лицом к лицу и колени Доминика были плотно прижаты к коленям Виллему. Нежное объятие, в котором они слились, защищало их от ночного холода.

Доминик проснулся первым, это невольное объятие испугало его. Виллему открыла глаза, когда Доминик осторожно снимал с себя ее руки. В отличие от него она не видела причины для беспокойства. Ведь ничего не случилось. Ее невинность надежно охраняли бесформенные драгунские штаны, и видеть их объятие никто не мог: все спали мертвым сном.

Спали?

Доминик и Виллему разом сели, охваченные страхом.

Ночь еще не кончилась, но было уже достаточно светло, чтобы они могли продолжить свой путь. Все ущелье было окутано туманом, поднимавшимся от реки. Начали просыпаться птицы, но драгуны спали беспробудным сном.

Страшная догадка одновременно мелькнула и у Виллему, и у Доминика. Доминик вскочил и начал одного за другим расталкивать своих солдат.

Йенс со стоном потянулся. Слава Богу, он был живой.

Фольке тоже. Сперва он отбивался и бормотал, прося оставить его в покое, но потом все-таки открыл глаза.

Кристоффер проснулся сам, его разбудила поднятая Домиником возня.

— Слава Богу, все живы — прошептал Доминик, и вдруг его охватил гнев. — Кто из вас заснул на посту? Это чудо, что мы еще не стали покойниками!

Солдаты пристыженно переглядывались.

— Я свое честно откараулил, а потом разбудил Фольке, — медленно проговорил Йенс.

Фольке испуганно кивнул.

— А вот меня никто не разбудил, — с упреком сказал Кристоффер. — Я всю ночь проспал, как убитый.

Все взгляды устремились на Фольке.

— Верно, я уснул, — еле слышно проговорил тот.

— Скотина, олух! — взревел Доминик.

— Не кричи на него, — вмешалась Виллему. — Ничего удивительного, что он уснул, мы все были без сил. К счастью, ничего дурного не случилось.

Круглые, прозрачные глаза Фольке глянули на нее с благодарностью.

Все понемногу успокоились и уселись кругом, что бы доесть остатки черствого хлеба.

— Скоро мы выберемся отсюда, осталось совсем немного, — постарался утешить всех Йенс. — Зря мы придумываем себе всякие страхи. Небось, какой-нибудь одинокий бродяга соблазнился лошадью Ёте и убил его. Украл лошадь и был таков.

— Дай Бог, — отозвался Доминик. — Может, и правда это был один человек. Заметил наш отряд и притаился в кустах, а потом напал на того, кто ехал последним, чтобы завладеть лошадью.

Послышался вздох — это был Фольке, его отпустил страх и чувство вины.

Помимо проспавших дозорных, у Доминика появились другие тревоги. Он заметил, что для Йенса в их маленьком отряде теперь существовал только один человек. Робко и виновато он пытался украдкой поймать взгляд Виллему. В его глазах горела наивная, юношеская страсть.

Хуже всего было то, что Виллему тоже обнаружила это. «Как она к этому отнесется?» — думал Доминик не без чувства ревности. Йенс был большой, добрый, его славное лицо светилось кротостью и преданностью. Виллему сжигал тот же огонь, что и Доминика, но Доминик не имел права ответить на ее страсть. Что если неутоленные желания заставят ее, вопреки здравому смыслу, броситься к другому? Эта мысль была невыносима. Доминику было тяжело, но он понимал, что придется поговорить с Йенсом, по просить его скрывать свои чувства.

Впрочем, Доминик не верил, что Йенс способен на дерзость по отношению к Виллему. Этот крестьянский парень отличался покладистостью и знал свое место. Кроме того, печальный опыт научил его не рассчитывать на успех у девушек.

Ну, а если ему все-таки покажется, что у него есть надежда? В Йенсе дремали мощные силы, никто не знал, как долго сможет он удерживать бурлящую в нем страсть.

Лучше поговорить с Виллему и предупредить ее, чтобы она не играла с огнем.

Однако, подумав, Доминик отказался от этой мысли.

Виллему слишком сочувствовала всем несчастным, слишком их жалела!

Кристоффер встал.

— Надо бы взглянуть на лошадей, — сказал он.

Накануне вечером они привязали лошадей среди деревьев там, где трава была особенно высокой и сочной.

Кристоффер ушел, остальные сидели, погрузившись в свои мысли. Йенс украдкой бросал на Виллему нежные взгляды, а Фольке беспрестанно сморкался.

Присутствие Виллему, словно огнем, опаляло Доминика, хотя они сидели поодаль друг от друга.

— Лошади исчезли! — раздался возглас Кристоффера.

Все вскочили.

— Ты в своем уме? — крикнул Доминик.

— Клянусь вам, господин лейтенант!

По испуганным глазам Кристоффера они видели, что он говорит правду.

Надеясь на чудо, они бросились к тому месту, где были привязаны лошади. Ни лошадей, ни сбруи! Лишь примятая трава говорила о том, что они здесь были.

— Дьявол! — взревел Йенс.

У Фольке от страха началась икота. Лицо Доминика стало неподвижным, как маска. Что касается Виллему, ее заботила только судьба лошадей.

— Надеюсь, эти изверги будут хотя бы с ними хорошо обращаться, — проговорила она чуть не плача.

— За лошадей не беспокойся, у вольных стрелков их так мало, что они каждую лошадь будут холить и лелеять, — успокоил ее Доминик.

— Все равно я буду тосковать по своей лошади, — сказала Виллему.

— Если хочешь знать, мне мою тоже жаль. Это было замечательное животное, — признался Доминик. — Но сейчас мы должны думать о том, как спасти собственную шкуру и как нам теперь добраться до Эльмхульта.

Отряд возвратился на поляну. Преодолеть последнюю часть пути и на лошадях-то было непросто, а без них… Особенно, когда вокруг рыскают хищные вольные стрелки…

— Сядьте, — приказал Доминик. — Будем держать совет.

— А не лучше ли сперва покинуть это проклятое место? — заметил Кристоффер.

— Нет, мы должны в первую очередь решить один важный вопрос. Все знают, зачем мы едем в Эльмхульт?

— Чтобы доставить туда ларец.

— Верно, а в ларце лежат планы и документы его величества короля Карла XI. Как известно, нам угрожает опасность угодить в руки вольных стрелков.

— Но мы не безоружны, у нас есть мушкеты и ножи, — вмешался Йене.

— Ты прав, и мы не преминем ими воспользоваться, если потребуется. Но что будет с ларцом? Ларец ни при каких обстоятельствах не должен оказаться у них в руках, это равносильно тому, чтобы отдать в руки врагу всю Швецию. У меня есть один план…

Доминик заставил всех обступить его плотным кольцом и, понизив голос, заговорил:

— С нас сейчас не спускают глаз. Если мы закопаем здесь ларец, они заметят место и потом непременно выкопают его. То же самое они сделают, если мы закопаем ларец в любом другом месте.

Все согласно кивнули.

— И все-таки лучше спрятать ларец здесь, чем везти его дальше с собой, — продолжал Доминик. — Я решил поступить следующим образом: вынуть из ларца документы, а сам ларец закопать. Это на время обманет вольных стрелков. Потом я спрячу бумаги под камнем в какой-нибудь расселине или в другом укромном месте. Только нужно успеть сделать это до того, как эта лесная нежить нападет на нас.

— План хороший, по-моему, все равно ничего другого не придумаешь, — заметила Виллему.

Кристоффер был с нею согласен.

— Тогда сдвиньтесь еще теснее, чтобы они не видели, как я открываю ларец, — велел Доминик.

Четверо сгрудились вокруг него еще плотнее, и он попытался открыть ларец. Однако замок у ларца оказался крепкий и сломать его было не так-то просто.

— Попробуйте ножом, господин лейтенант, — посоветовал Йенс.

Под хлюпанье Фольке, он подсунул нож под крышку и нажал на него, как на рычаг. Замок поддался.

Доминик услыхал испуганный возглас своих солдат. Ларец был пуст. Доминик для верности перевернул его и потряс.

Все были в недоумении. На поляне воцарилась гробовое молчание.

Доминик первый сообразил, в чем дело, почти одновременно с ним та же догадка озарила и Кристоффера.

— Это проделки капитана фон Левена! — произнес Доминик.

— Точно, — поддержал его Кристоффер. — Мы давно заподозрили, что он сочувствует датчанам. Теперь мне все ясно… Те пятнадцать человек, которых он отрядил сопровождать вас, господин лейтенант, были за шведов.

— Значит, он послал нас на верную смерть? — почти шепотом спросила Виллему.

— Да, решительно и беспощадно, — подтвердил Доминик. — Помните датский отряд, который нас преследовал, как только мы выехали из крепости.

— Да, они тогда нас здорово погоняли, — сказал Йенс. — И откуда они только взялись?

— Я думаю, капитан фон Левен все рассчитал заранее: он одновременно уберег от осады крепость и разделался с нами, поскольку был уверен, что датчане перебьют нас, как мух, — проговорил Доминик. — Так бы оно и случилось, если бы датский офицер, который осматривал сеновал, где мы спрятались, чудом не оказался нашим с Виллему родственником.

— Но Ёте все равно погиб… — горестно напомнила ему Виллему.

— Да. И его жизнь на совести капитана фон Левена.

— Как бы на его совести не оказались и наши жизни. Капитан знал, что даже если нам удастся уйти от датчан, то здесь, во владениях вольных стрелков, нам все равно несдобровать, — заметил Кристоффер.

— Этот негодяй нарочно загнал нас в ловушку! — Йенс был в бешенстве. — Попадись он только мне в руки! Я сперва охолощу его, как борова, а потом изрублю в куски!

Никто не сомневался, что у Йенса рука не дрогнет, чтобы выполнить эту угрозу.

— Не будем горячиться, — сказал Доминик. — Сейчас нам надо думать о другом. Но потом мы позаботимся о том, чтобы капитан получил по заслугам. А пока наша главная задача — добраться до Смоланда и сообщить шведам о коварной измене капитана.

— И желательно при этом уцелеть, — докончил за него Кристоффер.

— Я хочу домой! — всхлипнул Фольке.

Доминик поднялся с земли.

— В путь! — сказал он. — Пожалуй, ларец лучше взять с собой. Раз нам нечего прятать, не надо разжигать жадность этих живодеров и наводить их на мысль, будто мы унесли с собой что-то чрезвычайно ценное.

Только теперь они поняли насколько уверенным и сильным чувствует себя конник по сравнению с пешим. Виллему крепко держалась за руку Доминика. Доминик приказал всем держаться поближе друг к другу. Этого он мог и не говорить. Вряд ли кто-либо из военачальников мог похвастаться таким сплоченным отрядом. Они шли почти вплотную друг к другу, и Доминик все время чувствовал затылком тяжелое, испуганное дыхание Йенса.

День еще не вступил в свои права, как их остановило новое препятствие. Бурное таяние снега этой весной смыло тропу в реку. Теперь вместо твердого дерна под ногами у них чавкала липкая глина.

— Здесь нам никак не пройти, — сказал Доминик, и Фольке жалобно застонал. — Замолчи, Фольке, надо не стонать, а искать выход. Попробуем спуститься к реке и перейти на другой берег.

— Но здесь такая крутизна! — испугался Фольке.

— Не умирай раньше смерти! Спустимся!

— Но ведь другие здесь проходили, — заметил Кристоффер. — Может, попытаться пройти верхом?

Они подняли головы. Их окружали отвесные каменные стены.

— Нет, здесь не пройти, — ответил сам себе Кристоффер. — Придется спускаться. Хотя, как мы потом поднимемся обратно, Бог знает.

Спуск оказался тяжелым. На склоне росли редкие ели, люди цеплялись за них и каждый раз неохотно выпускали из рук ветки. Йенс вывихнул ногу, ступив между двумя камнями, но старался скрыть это от других.

«Либо он герой, либо представляется перед Виллему, — подумал Доминик. — Виллему! Я обязан вывести ее отсюда живой и невредимой: ни один мерзавец не должен коснуться ее, ни один разбойник!»

Доминик сильнее сжал ее руку, и она жалобно вскрикнула. Внизу под ними был обрыв.

На дне обрыва зияли черные пещеры, в которых находили себе убежище вольные стрелки. Громадные камни, задержавшиеся во время обвала, могли в любую минуту сорваться, и тогда ничто живое не уцелело бы в этом ущелье. Отряд обогнул уступ, поросший редкой травой. Виллему вздрогнула, Доминик понял, что она вспомнила обрыв над омутом Марти. Желая ободрить ее, он на мгновение прижал ее к себе. Виллему взглянула на него с благодарностью.

У Кристоффера разжались руки, и он заскользил вниз по крутому склону, ему с трудом удалось остановить падение. Остальные медленно, тоже рискуя сорваться, спустились к нему. Все опасались, что он расшибся и не сможет дальше идти. Но Кристофферу повезло, и он отделался мелкими ссадинами.

Шум реки слышался совсем близко.

Еще немного, и они наконец спустились к реке.

Всех страшил предстоящий новый подъем.

Виллему окинула взглядом почти отвесную стену. Высоко над ее головой уходили в небо скалистые вершины. Она с трудом понимала, как им удалось уцелеть во время спуска. Знай она, как это высоко, она бы вряд ли решилась сдвинуться с места.

— Может, нам лучше остаток пути идти низом? — предложил Кристоффер.

— Я уже думал об этом, — отозвался Доминик. — Надо посмотреть, какой тут берег. Может, в некоторых местах пройдем по воде. Конечно, о подъеме в этом месте не может быть и речи.

Они медленно побрели по каменистому руслу реки, идти было трудно, но все же они продвигались вперед. Солнце освещало склоны до половины, до дна ущелья его лучи не достигали. Отряд потерял много времени, следовало торопиться. Запасы еды у них кончились, необходимо было как можно быстрее добраться до Смоланда. Идти в Эльмхульт уже не было надобности.

Доминик все еще не остыл, предательство капитана приводило его в бешенство.

Послать их на верную смерть…

Путь отряду преградила скала, обойти ее было не возможно. Все остановились.

— Надо перебраться на тот берег! — решил Доминик.

Это был выход. Они взялись за руки и цепочкой вошли в воду.

Им пришлось бороться с течением, здесь оно было сильнее, чем в других местах. Виллему чувствовала, как холодная вода хлынула в сапоги, поднялась выше бедер, неприятным холодом наполнила драгунские штаны. Она взвизгнула, и Доминик чуть заметно усмехнулся.

Дно реки покрывали скользкие камни. Йенс поскользнулся и скрылся под водой. Он шел последним. Встав на ноги, он пристыженно взглянул на Виллему. Это падение умаляло его честь, особенно теперь, когда он был влюблен в красивейшую девушку на земле.

Йенс понимал, что у него нет ни малейшей надежды, но не хотел расставаться с мечтами.

На середине реки им пришлось остановиться, чтобы справиться с течением. Из-за малейшего неосторожного движения они могли потерять равновесие. Чуть ниже шумел большой водопад, который внушал им страх.

Наконец Доминику удалось одной рукой ухватиться за камень на другом берегу. Медленно, напрягая все силы, он подтянул к себе остальных. Вскоре отряд был уже в безопасности.

На другой стороне реки берег тоже был узкий и обрывистый, но по нему хотя бы можно было идти. Маленький отряд с надеждой продолжил путь.

— Может, на этой стороне вольные стрелки уже не будут угрожать нам, — сказала Виллему.

— Будем надеяться, — вздохнул Доминик. Пережитая опасность сблизила их. Ощущение этой близости согревало обоих.

— А как бы мы переправили через реку лошадей? — спросила Виллему.

— Лошади справляются с такими реками иной раз лучше, чем люди, — сказал Кристоффер. — Бывает, только диву даешься, как они умудряются пройти в самых непроходимых местах.

— Кристоффер прав, — подтвердил Доминик, — с лошадьми нам было бы даже легче.

У каждого мелькнула мысль: не потому ли их и украли? Но вслух никто ничего не сказал.

Все уже давно выбились из сил, когда наконец увидели впереди открытое пространство.

— Сделаем там привал, — решил Доминик. Никто не возражал, и они быстро преодолели расстояние до привала.

Фольке отошел в сторону, чтобы справить нужду. Не будь в отряде женщины, он бы предпочел не отходить от товарищей, но присутствие Виллему требовало от них рыцарского поведения.

— Зайдешь за этот камень и дальше ни шагу, — предупредил его Доминик.

Фольке кивнул, спустился к воде и скрылся за скалами.

— Неужели этому ущелью не будет конца? — вздохнул Йенс.

— Ничего, осталось уже недолго, — приободрил его Доминик.

— Если б у нас был хоть какой-то обзор! — вздохнул Кристоффер. — А то деревья и скалы заслонили все вокруг.

— А по-моему, горы стали чуть ниже, — заметила Виллему. — Может, выход из ущелья уже недалек?

Все согласились, что она права. И снова у них затеплилась надежда на благополучный исход.

— Сколько надо времени, чтобы справить малую нужду? — вдруг спросил Кристоффер. Занятый своими мыслями, он позабыл о присутствии Виллему.

Ее не смутили его слова, но взволновала та же мысль, что заставила его их произнести.

— Мне это не нравится! — воскликнула Виллему, вскочив на ноги. — Идите и посмотрите, что ним случилось. А я лучше не буду смущать его.

Доминик, Йенс и Кристоффер были уже у скалы. Она загораживала им вид на реку, но была так близко от места привала, что опасности оттуда никто не ждал.

Виллему услыхала их испуганные возгласы и бросилась к ним.

Фольке лежал в воде, лицом вниз. Видимо, кто-то держал его голову под водой до тех пор, пока он не захлебнулся. Виллему горестно вскрикнула, ее охватило чувство острой жалости и обреченности.

Добрый, простодушный, робкий Фольке уже никогда не вернется домой в Эльмхульт.

8

Солнце достигло горного хребта, его лучи отразились в бурных потоках воды и ослепили Виллему.

Оцепенев от ужаса, она смотрела, как мужчины пытались вернуть Фольке к жизни, сами не веря в успех собственных усилий.

Позади послышался слабый шорох, Виллему быстро обернулась и успела заметить человека, убегавшего с их стоянки с тяжелой ношей под мышкой.

— Они украли наши мушкеты! — закричала она.

Мужчины бросились обратно за скалу.

Кристоффер опередил всех и увидел человека, медленно бегущего к лесу с их оружием. Бежать с мушкетами было неудобно, и два или три из них он уронил на землю. Пока он мешкал, не зная бежать ему дальше или подбирать мушкеты, Кристоффер почти настиг его.

— Проклятый пес! Он мне ответит за Фольке! И за Ёте!

— Кристоффер, будь осторожен! — крикнул Доминик.

Они с Йенсом пытались нагнать его.

— Неужто я не слажу с этим оборванцем? — крикнул в ответ Кристоффер.

— Возможно, он не один!

— Тем лучше!

Вольный стрелок не стал дожидаться стычки. Он оставил на болотистой почве два мушкета и припустил дальше. Кристоффер схватил один мушкет. У него не было времени заряжать его, и он решил орудовать им как дубинкой. Доминик остановился, чтобы зарядить второй мушкет, а Йенс нерешительно последовал за Кристоффером, настигавшим вольного стрелка.

Они уже скрылись в лесу. Виллему слышала треск кустарника.

— Кристоффер, не будь дураком, вернись! — крикнула она. — И ты, Йенс, тоже! Вернитесь, пока не поздно!

К счастью, Йенс послушался ее и остановился. В то же время грянул выстрел и пуля просвистела мимо его коленей. Он упал прямо в болото.

— Их там много! — крикнул он Доминику.

— Я так и думал. Они стреляют сверху. Кристоффер! Назад!

Но было уже поздно. Из леса доносились звуки рукопашной.

Виллему, Доминик и Йенс укрылись от пуль за камнем, сейчас они ничем не могли помочь Кристофферу. Бежать через болото означало верную смерть. Вольные стрелки в лесу уже успели перезарядить мушкеты и поджидали добычу.

Однако и им не было видно, как развивалась схватка в кустах. Они находились слишком высоко на скале, а Кристоффер дрался с их товарищем у ее подножья.

— Надо же помочь Кристофферу! — всхлипнула Виллему.

— Но как? — спросил Доминик.

— Нельзя как-нибудь обойти болото?

— Стоит нам пошевельнуться, и сюда полетят их пули.

— Как он мог так легко попасться на их уловку! — причитала Виллему.

— Умные люди тоже допускают промахи, — мрачно сказал Доминик. — Теперь вопрос в том, как нам самим отсюда выбраться?

— Ты хочешь уйти без Кристоффера?

— Мы должны спасать тех, кого еще можно спасти.

Но Доминик поторопился похоронить Кристоффера. Неожиданно тот показался из-за кустов. Он еле держался на ногах, был весь в крови, но живой.

Кристоффер остановился. Несмотря на дальнее расстояние, они видели, что он сияет от радости.

— Одним вольным стрелком меньше! — гордо крикнул он. — Я трижды всадил в него нож. Один раз за Ёте, другой — за Фольке и третий — за лошадей!

Виллему почувствовала дурноту.

— Замолчи! — попросила она.

Доминик с отеческой нежностью погладил ее по руке.

Кристоффер пошел вдоль лесной опушки на северо-восток, там вольные стрелки не могли его видеть.

— Недурная мысль, — одобрил его Доминик. — Быстро спускаемся к реке и идем берегом, прячась за камнями.

— А Фольке?

— Увы, мы не можем сейчас похоронить его.

У Виллему сжалось сердце, хотя она понимала, что хоронить Фольке — это обрекать всех на гибель.

— Помолись хотя бы за него, Доминик, — попросила она.

Доминик пообещал исполнить ее просьбу, и они стали осторожно отступать к валунам, за которыми были бы в относительной безопасности.

Грянул выстрел, они едва успели вновь броситься на землю, пуля ударилась о ближайший камень. Виллему заметила движение в кустах под скалой: там, словно заяц, проворно пробирался Кристоффер. Сами они могли убежать, только пока вольные стрелки станут спускаться со скалы.

Втроем они бежали по берегу, то оступаясь в воду, то поскальзываясь и падая. Наконец они добрались до речной излучины.

— Смотрите, вон там лес подходит к самой реке, там мы наверняка встретимся с Кристоффером, — сказал Доминик.

— Эх, быть бы ему сейчас здесь — запыхавшись, проговорил Йенс. — По берегу-то бежать легче.

— Ничего, что впереди лес, там будет легче запутать следы, — сказал Доминик.

— Да и ущелье уже почти кончилось, — добавила Виллему.

— Слава тебе, Господи, — обрадовался Йенс.

— Наше положение не так уж безнадежно, — сказал Доминик. — У нас есть мушкет, даже два, если Кристоффер не потерял своего. Одолеем как-нибудь этих разбойников.

Они пробирались дальше. Им приходилось все время прятаться за крупными валунами. Небольшие водопады, что попадались им на пути, они преодолевали, держа мушкет над головой, чтобы он не намок.

Наконец ландшафт стал ровнее и течение было уже не такое стремительное, как в ущелье.

— Нам предстоит миновать открытое место, — сказал Доминик. — Надеюсь, что опасности уже нет, похоже, вольные стрелки, изрядно от нас отстали, однако советую вам бежать, и как можно быстрее!

Не так-то легко бежать после изнурительной борьбы с течением и преодоления каменистых завалов. Доминик и Йенс подхватили Виллему за руки и потащили ее за собой. Виллему казалось, что запястья у нее не выдержат. В голове стучало, лес, река, горы в дикой пляске кружились перед глазами. Катившийся градом пот и брызги воды совсем ослепили ее.

Наконец они достигли спасительного леса, где, по всем расчетам, их должен был ждать Кристоффер.

Он и ждал их. Только встреча эта была не радостной.

«Нет!» — вскрикнула Виллему. Закрыв лицо руками, она опустилась на колени — это была последняя капля.

На ветке качался мертвый Кристоффер. Узел на веревке был сделан наспех и так небрежно, что Доминику не пришлось даже доставать нож. Пока они стояли в немом отчаянии, тело Кристоффера выскользнуло из петли и мешком упало на землю.

Доминик бросился к нему в напрасной надежде оживить его. Но Кристофферу уже ничто не могло помочь — он был убит ударом ножа в спину. Вольные стрелки повесили его мертвым, таким страшным образом приветствовав добежавших до леса шведов.

— У меня больше нет сил! — зарыдала Виллему. — Они убьют нас всех. Одного за другим. Мы обречены!

— Надо бороться до конца, — сурово сказал Доминик. — Ты не имеешь права сдаваться!

Тем временем Йенс готовил Кристоффера в последний путь: он повернул его на спину, сложил ему руки на груди и накрыл их цветами. Огромный толстяк плакал, не стыдясь своих слез.

Но когда он начал таскать камни, в воздухе просвистела пуля и ударилась в дерево, возле которого стоял Доминик. Она бы неминуемо сразила его, если бы Виллему, увидев вспышку, не бросилась на Доминика и не повалила его на землю.

Доминик тут же вскочил.

— Бежим! — крикнул он.

Они по-прежнему бежали вдоль реки, поддерживая Виллему. Теперь кругом был лес, в нем можно было бы спрятаться, но лес был коварный союзник. Он мог служить прикрытием не только им…

Местность становилась все более ровной. Наконец склоны, сжимавшие реку, окончательно отступили. Перед Виллему, Домиником и Йенсом открылись смоландские пустоши, одновременно внушающие страх и манящие своим безлюдьем. Бескрайние, они ласкали глаз после узкого и предательского ущелья.

— Кажется, мы от них отбились, — проговорила Виллему через силу.

— Да, но останавливаться рано. Надо выйти на ровное место, где видно далеко вокруг, — сказал Доминик.

Виллему казалось, что легкие у нее вот-вот лопнут, ей хотелось повалиться на землю и перевести дух, но она понимала, что Доминик прав.

Теперь они уже бежали по пустоши, спотыкаясь, хрипло дыша, обливаясь потом под нещадно палящим солнцем.

Наконец Доминик счел, что можно сделать привал на пригорке, вокруг которого расстилались бескрайние просторы.

— Мушкет у меня заряжен, — все еще задыхаясь от бега, проговорил он. — Если они появятся, мы сможем их остановить.

— Где же мы сейчас находимся? — спросила Виллему, когда к ней вернулась способность говорить.

— Не знаю, но мы все время двигались на северо-восток, рано или поздно нам попадется какое-нибудь селение. Возможно, даже Эльмхульт.

— Не произноси это название, — взмолилась Виллему. — Мне сразу же вспоминается несчастный Фольке.

Йенс, как зачарованный смотрел на нее. Виллему заметила это, но виду не подала. Нашел, чем любоваться, досадливо думала она. Одета, как пугало. Мокрая, потная, все волосы в еловой хвое и паутине. Деревенщина!

— Они убили троих из нас, — задумчиво проговорил Доминик. — Стреляли в меня и в Йенса, только не в тебя, Виллему. Казалось бы, чтоим стоило для начала убрать самого беззащитного?

— Наверное, они видели, как Виллему купалась, — предположил Йенс.

У Доминика по лицу прошла судорога.

— Йенс прав! — выговорил он наконец. — Любой мог видеть, как ты выставила напоказ свою наготу! Непростительная оплошность!

«Я так бешусь, потому что и сам, как другие, смотрел на нее разинув рот», — виновато подумал он. Виллему опустила голову.

— Я думала, что меня никто не видит.

— Лучше бы ты так не думала! — сухо бросил Доминик.

Йенс молчал. Он вспоминал, как по обнаженному телу Виллему струилась вода, и боролся с терзавшим его желанием.

— Допустим, они и видели, как я купалась. Конечно, мне это неприятно. Но что с того? — спросила Виллему.

— А то, что, по-видимому, они приберегают тебя на закуску. — Голос Доминика невольно дрогнул. — Когда они расправятся с Йенсом и со мной, ты в два счета окажешься у них в лапах.

Виллему похолодела.

— Давайте скорее уйдем отсюда! — попросила она жалобным голосом.

— Пожалуй, нам действительно лучше поспешить, если вы уже отдохнули, — сказал Доминик, поднимаясь с земли. — Вольные стрелки облюбовали для себя Халланд и Блекинге, прежние владения датчан, но, кто знает, может, они уже начали просачиваться и в Смоланд.

— Но ведь Смоланд всегда принадлежал Швеции? — с надеждой сказала Виллему.

— Это верно. Но Смоланд всегда был одной из самых бедных шведских провинций. Сама видишь, какая тут земля. Так что если датчане придут и посулят им золотые горы, смоландцы могут не устоять перед искушением.

Виллему задумчиво брела вперед.

— У меня так тяжело на сердце, — призналась она. — Ни Ёте, ни Фольке, ни Кристоффер не были моими друзьями, я едва знала их. Но общие испытания сблизили нас. И меня неотступно преследует мысль, что мы не похоронили их толком в этом проклятом ущелье.

— Не одну тебя мучают угрызения совести. Но мы должны смотреть вперед, — наставительно сказал Доминик. — Забыть их мы не забудем, они заслуживают того, чтобы о них помнили. Но не надо мучить себя понапрасну, вспоминая подробности их гибели. Забудь об этом. Пусть они останутся в твоей памяти живыми.

Виллему благодарно кивнула, хотя ей было трудно следовать совету Доминика.

Йенс был больше не в силах скрывать, что нога, вывихнутая во время спуска на дно ущелья, доставляет ему невыносимые страдания. Пока они пробирались берегом реки, а потом бежали, он крепился, но нога болела все сильней и сильней. Щиколотка распухла так, что во время привала он не мог стянуть сапог, и теперь морщился от боли при каждом шаге.

— Так дело не пойдет, — сказал Доминик. — Пока обопрись на меня, а когда доберемся до людей, займемся твоей ногой.

— Опирайся на нас обоих, — велела Виллему, подойдя к Йенсу с другой стороны.

Голодные, усталые и беззащитные, они наугад брели по пустоши…


Лилле-Йон, атаман вольных стрелков, бранил своих людей:

— Какого черта вы выпустили их из ущелья, олухи! Разрази вас гром!

— Троих-то из них мы как-никак отправили на тот свет, — слабо защищался один из разбойников.

— А остальные двое? Бабу я не считаю. Да к тому же и мы потеряли одного человека, это уже на вашей совести. Мы должны разделаться с этими шведскими вояками. Сейчас они идут в Халларюд. Там вы их и встретите.

— Как же мы их обгоним, они же нас сразу заметят!

— Да они пешие. А у вас лошади. Поезжайте кружным путем, они вас и не заметят. Впрочем, я сам поеду с вами! Охота мне того чернявого своими руками прикончить, сдается мне, что он офицерского звания. А другой — мужик. Взять его — что гуся ощипать. Останется только баба. Ее чтобы пальцем никто не тронул, пока я вам ее сам не отдам!

— Ты получишь ее, атаман. Только, боюсь, с офицером мы намучаемся, он, видать, малый не промах! — осмелился сказать один из стрелков.

— Не каркай! Все шведские офицеры — жалкие сосунки!

Но голос Лилле-Йона звучал не слишком уверенно — он уже успел убедиться в том, что этого шведского офицера голыми руками не возьмешь.

— Мы с ним сыграем одну шутку, — пообещал он своим людям. — Предоставьте его мне, а сами выпустите кишки тому борову.

— А не лучше ли нам взять их на пустоши? У них на всех один мушкет.

Лилле-Йон с презрением глянул на говорившего:

— Вы же знаете, что я люблю поиграть в кошки-мышки, — сказал он.

Стрелки закивали — уж что-что, а это им было известно. Лилле-Йон любил истязать людей, и чем изощреннее, тем больше он получал удовольствия.

— Нам поможет пастор в Халларюде… — задумчиво сказал Лилле-Йон, — он давно уже торчит у нас, как бельмо в глазу. Шведы благоговеют перед пасторским одеянием!


Пока Виллему со своими спутниками шла по выжженной солнцем пустоши, небольшой отряд конников объехал пустошь с востока, оставшись незамеченным. Он быстро достиг Халларюда и остановился там. В конниках не было ничего примечательного, один из них спешился и зашел в церковь.

К вечеру трое путников добрели до Халларюда.

Виллему чуть не падала от усталости, плечи ныли от того, что она поддерживала многопудового Йенса.

Доминик задумчиво смотрел на небольшое селение.

— Надеюсь, к шведам здесь относятся милостивее, чем в Сконе, — сказал он. — Как-никак это исконно шведская территория. Идемте спросим, как найти постоялый двор. Надо что-то сделать с ногой Йенса.

В узком переулке, образованном низкими бревенчатыми домами, они нашли небольшой постоялый двор. Здесь можно было получить ночлег. Им предложили расположиться в малом доме, который стоял во внутреннем дворе.

Обрадованные, они зашли в дом, настолько маленький, что в нем было только одно помещение. Виллему, привыкшую к постоянному обществу мужчин, уже не пугала необходимость провести ночь бок о бок с ними. Главное сейчас было заняться ногой Йенса.

— Боюсь, придется разрезать сапог, иначе его не снимешь, — огорченно сказал Доминик.

Йенс был согласен. Слава Богу, стояло лето, а ходить босиком он привык еще дома.

Наложив на ногу Йенсу тугую повязку, они отправились есть. Никогда прежде еда не казалась им та кой вкусной. Они словно попали в рай, пройдя огонь чистилища.

Когда они закончили ужин, было уже совсем темно. К их столу подошел пастор. Он с достоинством поклонился гостям:

— Я вижу, вы офицер королевской армии, — обратился он к Доминику.

— Да, я королевский курьер, — коротко ответил Доминик.

— Тем лучше! Именно такой человек мне и нужен. Я должен просить вас передать Его Величеству сообщение государственной важности.

Такое было вполне вероятно. В этих пограничных раинах происходили события, влияющие на судьбу всей страны.

— Я прошу вас последовать за мной в пасторскую усадьбу, если конечно, вы располагаете временем.

Виллему была в ярости. Когда они приплелись в Халларюд, она была слишком усталой, чтобы думать о чем-нибудь, кроме еды и отдыха, но после сытного ужина к ней вернулась ее обычная жизнерадостность.

Она сидела, прижав колено к ноге Доминика, и думала только о том, что им предстоит спать в одном помещении. А может быть, даже в одной кровати!

Лихорадка в ее крови не унималась. И Виллему знала, что оно уймется только, когда Доминик будет принадлежать ей. И пусть хоть весь мир станет у нее на пути, она добьется своего!

— Если речь идет о судьбе государства, я готов следовать за вами немедленно, — ответил Доминик пастору.

Ему очень не хотелось оставлять Виллему наедине с Йенсом. Хотя он полагался на порядочность этого преданного малого, которого, к тому же, донимала боль в ноге.

— Ты скоро вернешься? — с тоской спросила Виллему.

Доминик с благодарностью взглянул на нее. В ее голосе он уловил страх. Ему хотелось быть рядом с нею, спать подле нее, как тогда в ущелье, защищать ее.

— Очень сожалею, — пастор повернулся к Виллему. — Наше дело потребует времени, он чрезвычайно сложное. Но к полуночи ваш спутник непременно вернется.

«А девка-то вблизи еще краше, — ухмыляясь, думал Лилле-Йон, переодетый в пасторское облачение, которое он украл в ризнице. Кого они хотели обмануть этим мужским платьем? И почему у нее короткие волосы? Сбежала из тюрьмы? Или сама их отрезала, чтобы было легче сойти за солдата? Вряд ли, баба скорее умрет, чем окорнает себя по доброй воле. Но я буду не я, если не овладею этой кралей! Только сперва нужно с этими двумя разделаться. А глазища у нее какие! Ровно у кошки, сроду таких не видывал. А курьер-то глазами на нее похож.

— Простите, господа, но вы, случайно, не родственники? — елейным голосом спросил Лилле-Йон.

— Мы двоюродные братья, — ответил Доминик.

— Однако не слишком ли молод ваш брат для военной службы?

— Молод, конечно. Но я его опекун и единственный из родных, кто у него есть на свете, — коротко объяснил Доминик. — Так я готов идти с вами.

Он быстро встал, расплатился с хозяином и приказал Виллему и Йенсу сейчас же отправляться спать. На душе у него было тяжело.

Неужели он не доверяет Виллему? Ведь он видел, что она может постоять за себя.


Йенс медленно готовил себе постель — соломенный тюфяк и овчину, чтобы укрыться. В комнате стояла одна широкая кровать, они собирались спать на ней втроем. Доминик должен был лечь посередине. Но он ушел, и расстояние между Йенсом и Виллему оказалось не слишком большим.

Кроме кровати, в доме стоял кособокий стол со скамьей, из стены торчало несколько крюков для платья. Незастекленное окно было прикрыто ставней.

Однако после зловещего ущелья дом показался им дворцом.

С тяжелым вздохом, вызванным многими причинами. Йенс улегся на постель.

Виллему, напротив, восстановила после ужина силы и почувствовала, как к ней вернулись ее прежние желания.

Ей надоело разыгрывать мужчину, она чувствовала себя женщиной до кончиков ногтей.

В прачечной постоялого двора она сняла с себя грязную драгунскую форму. Начисто вымыла волосы и вернулась в маленький домик. Там она достала из своего дорожного мешка платье.

Господи, до чего же оно было мятое! Виллему повесила его и стала разглаживать руками, но это не помогало. Ничего, отвисится, решила она.

В длинной нижней рубахе Виллему подошла к кровати и осторожно прилегла на свою половину. Когда Доминик вернется, он найдет ее чистой, благоухающей и женственной!

Йенса она не боялась. Он скромный и питает к ней глубокое уважение. К тому же он смертельно устал и намучился со своей ногой.

От нетерпения Виллему никак не могла заснуть. Когда же вернется Доминик? Она до сих пор ощущала его волнующую близость, от этого чувства у нее пылало все тело, по коже бегали мурашки. Пламя, которое погнало ее за Домиником из Дании в Швецию, сжигало ее сильнее, чем когда-либо. Скоро, уже совсем скоро он будет здесь!

Но на душе у Виллему было тревожно. Этот пастор не внушал ей доверия… Такой почтительный, смиренный, но было в нем что-то такое, что вызывало у нее беспокойство.

Рядом послышался приглушенный плач. Виллему повернула голову.

— Йенс, не горюй, довольно, им сейчас хорошо, пойми это. Что ждало Фольке дома, в Эльмхульте? Действительность имела бы мало общего с его мечтой. А Кристоффер? Он, бедняга, был слишком тщеславен: у него не хватило бы способностей и упорства, чтобы удовлетворить свое тщеславие. Да и Ёте, сколько девичьих жизней он бы еще разбил, останься он жив?

Виллему пыталась быть рассудительной, хотя ей и самой было жаль погибших товарищей. Но Йене нуждался в утешении. Он был слишком простой человек и открыто выражал свои чувства.

— Дело не в них, фрекен Виллему, — всхлипнул Йенс.

— А в чем же тогда?

— Этого я не могу вам сказать.

К горлу у него подступали рыдания. Виллему быстро повернулась к нему.

— Не глупи. Я очень многое могу понять. Забудь о том, что я женщина, и рассказывай!

Это развязало Йенсу язык.

— Вот этого я как раз и не могу забыть! Вот в чем вся беда-то!

— Почему это беда?

— Да потому что вы женщина. У меня еще ни разу не было женщины, а теперь от любви к вам у меня всю плоть ломит, мочи нет терпеть.

Виллему с трудом удержалась от смеха, до того простодушно он выражал свои чувства.

— Бедняга, — проговорила она.

Йенс пытался в темноте заглянуть ей в глаза.

— А может, можно?.. Да нет, что я такое говорю, я и сам знаю, что нельзя…

— О чем ты?

— Мне нужна женщина, фрекен Виллему. Вы сами, небось, слыхали: у нас, у мужчин, есть такая потребность. Я никогда не испытывал удовлетворения, а это опасно! Я ведь могу лопнуть!

Господи, что же делать? Она собиралась говорить с ним совсем о другом! Виллему многое знала о природе человека из книг, но собственного опыта не имела никакого. Что, например, говорят мужчине, который тебя хочет? Который думает, что умрет, если не получит удовлетворения? Особенно, когда он такой большой, сильный и лежит с тобой в одной постели?

«Ради Бога, Доминик, возвращайся скорей!» — мысленно взмолилась Виллему.

Но Доминик не мог вернуться раньше полуночи. Положение было затруднительное.

Все осложнялось и тем, что сама Виллему была охвачена тем же желанием, от которого сгорал сейчас Йенс. Только ее страсть предназначалась другому мужчине.

Что делать? Она всегда была такая отзывчивая, так жалела несчастных! В душе Виллему шла борьба. То ли разразиться негодующей тирадой и поставить тем самым Йенса на место, жестоко ранив при этом его чувства. Или, может, все-таки сжалиться над ним и оказать ему милость? Конечно, не допустить исполнения самого его желания, об этом не могло быть и речи, но показать, что она его понимает и сочувствует ему? Конечно, это был опасный путь.

Подбодренный ее молчанием, которое можно было истолковать как согласие, Йенс осторожно подвинулся к ней поближе.

Что же сказать ему? Что делать с этим большим ребенком, которому было сейчас так тяжело?

Однако Виллему была не из тех, кто не способен принять решение в таком щекотливом положении.

9

Доминик шел за пастором по направлению к церкви. Они еще не вышли за пределы селения, как перед лицом у него мелькнуло что-то темное и руки оказались связанными. На голову ему натянули мешок.

Доминик отличался недюжинной силой, но разбойников было слишком много и нападение было тщательно подготовлено.

— Помогите, святой отец! — крикнул он пастору.

— Заставьте его заткнуться! — прошипел почтенный слуга Божий.

Не снимая мешка, в рот Доминику загнали большой кляп, у него мучительно заболели уголки губ, и он чуть не задохнулся от омерзительного запаха, которым был пропитан мешок. Ноги Доминику тоже связали, и несколько человек перекинули его через круп лошади позади седла. «Виллему! — думал Доминик. — Виллему осталась в доме одна с Йенсом!»

Он мог думать только об этом.

Нападавшие не произнесли ни слова. Кто-то вскочил в седло той лошади, на которой лежал Доминик. По стуку копыт он понял, что всадников четверо, они галопом выехали из селения.

Но где же остальные? Как они намерены расправиться с Йенсом и Виллему?

Впрочем, он прекрасно понимал, какая судьба их ожидает.

Ехали долго. Доминику грозила верная гибель. Однако, воспользовавшись тем, что в темноте внимание всадников было поглощено лошадьми и дорогой, Доминик пытался освободиться от пут. Подготовка королевского курьера включала упражнения, помогающие спастись даже в самом безвыходном положении. Когда-то Доминик потратил много часов на упражнения по освобождению собственных рук, связанных тем или иным способом. Сейчас главное для него было освободить руки.

Но ремни были затянуты намертво. Доминик пытался растянуть их, тогда как его бросало из стороны в сторону. Вот если бы он упал! Но он был крепко привязан и к лошадиному крупу.

Долго им еще ехать?

Он уже не чувствовал своего тела, ему казалось, что у него не осталось ни одной целой кости, когда кто-то крикнул: «Тпру-у!» и лошадь сбавила ход.

Все остановились. Доминика сняли с лошади и бросили на землю, руки и ноги у него оставались связанными.

Кто-то тихо отдал приказ. Доминик узнал голос мнимого пастора. Вокруг тела Доминика обвилась еще одна веревка. Только бы под нее не попали руки!

К счастью, ему удалось повернуться так, что его связанные за спиной руки оказались поверх новой веревки.

Он покрылся холодной испариной, когда понял, что к этой веревке был привязан большой камень.

Доминик всегда боялся утонуть, эта смерть казалась ему особенно мучительной.

Больше он ни о чем не успел подумать. Сильные руки подняли его, и он почувствовал, что летит. Мгновение, и вода поглотила его.

Доминик не ушел на большую глубину. Его усилия освободить руки оказались не напрасными. Растянутый им ремень едва держался у него на кистях. Одно сильное движение, и руки были свободны!

Запястья болели, но сейчас Доминику было не до этого, действовать следовало быстро и решительно. Летя с обрыва, он набрал полные легкие воздуха — его должно было хватить на то, чтобы вытащить из чехла нож. Разбойники забыли отобрать его либо по оплошности, либо решили, что Доминик все равно не сможет им воспользоваться. Доминик быстро перерезал веревку, которой был обмотан.

Больше камень не тащил его на дно. Со связанными ногами и мешком, натянутым на голову и плечи, Доминик всплыл на поверхность.

Он уже начинал задыхаться.

Не зная, остался ли кто-нибудь на берегу, Доминик высунул из воды только нос. Во рту у него по-прежнему торчал кляп. Мешок намок и был полон воды, но Доминику удалось осторожно повернуть голову вбок и дышать носом.

Легкие его готовы были разорваться.

Он хлебнул воды.

Только не кашлять! Кто знает, может, они все еще стоят на берегу и тогда увидят пузыри.

Наконец Доминик осмелился немного высунуть из воды голову и услышал стук копыт. Его палачи были уже далеко, стук копыт быстро удалялся.

Доминик понял, что остался один. Силы его были на исходе.

Он поплыл наугад, не зная, в какой стороне был берег. Связанные ноги тянули его на дно.

Нырнув, он одним быстрым движением перерезал веревку на ногах.

Теперь плыть стало легче.

А вот подсунуть нож под ремень, удерживавший мешок на плечах и мешавший ему свободно двигать руками, у него никак не получалось. Доминик судорожно взмахивал ножом. В конце концов ему удалось разрезать сам мешок, с помощью ножа он вытащил изо рта кляп. Теперь он мог свободно дышать и смотреть.

Берег оказался совсем рядом. Он был высокий, это Доминик уже знал, однако ему удалось на спине доплыть до него и даже выбраться на сушу, хотя плечи у него еще были крепко стянуты.

Один раз он чуть не сорвался обратно в воду, но в конце концов выбрался на твердую почву.

Доминик лежал, тяжело переводя дыхание и стараясь справиться с дрожью: его трясло от холода и пережитого страха.

Потом он снова принялся за ремень, которым были стянуты его плечи. Ремень больно впивался в кожу, но теперь у Доминика было время. Неудобно изогнувшись, он пилил и пилил толстую кожу.

Наконец Доминик напряг мускулы плеч и ремень лопнул. Доминик с облегчением стянул с себя мешок и глубоко вздохнул.

Но где он, что это за местность?

Доминик огляделся. Озеро. Берег, окутанный ночным сумраком, ничего не говорил ему. Они ехали долго, очень долго…

Но Доминик помнил, в каком направлении уехали бандиты. Их следы наверняка приведут его в Халларюд. Правда, обратно ему придется идти пешком.

— Господи, — прошептал Доминик, поднимая лицо к звездам. — Спасибо, что спас меня! Прошу Тебя, сохрани мою возлюбленную, пока я не приду ей на выручку!

Доминик тревожился за Виллему. Сейчас он ни чем не мог ей помочь.

Йенс? Йенс тоже не спасет ее, да и сам не уцелеет. С ним-то разбойники расправятся в два счета.

Ну, а если Виллему и Йенс избегут их нападения? Тогда Виллему грозит другая, не меньшая, опасность.

У Доминика были все основания для тревоги.


В маленьком домишке на постоялом дворе Виллему с трудом отдавала себе отчет в том, что с ней происходит.

Страстное желание принадлежать Доминику, обида, вызванная его сдержанностью, которая казалась ей бессмысленной и больно задевала ее самолюбие, а рядом этот потный, изнывающий от страсти Йене, лежавший подле нее в кровати.

Что с того, что Йенс всего лишь неотесанный крестьянский парень? Он силен, как бык, и от него пахнет страстью, как от настоящего мужчины. К тому же, сам того не подозревая, он нашел слабое место Виллему: ее сострадание ко всем обиженным.

Йенс был далеко не глуп, но при этом простодушен, добр и несчастен.

Для Виллему этого было достаточно. Она мучительно боролась с нахлынувшими на нее чувствами.

— Пойми, Йенс, я не могу стать твоей, — по-товарищески объясняла она ему. — Я обручена с другим и должна оставаться непорочной. Потерять невинность для меня равносильно смерти.

— Неужели ты не можешь забыть его? — Йенс осторожно прикоснулся своим огромным пальцем к ее плечу. — Мы с тобой такая славная пара.

«Господь всемогущий! — подумала Виллему. — Мы славная пара! Это я-то с моим воспитанием, смелым умом, живостью рядом с этим Йенсом?»

— Нет, Йенс, я не могу забыть его. Спи лучше!

Йенс отвернулся от нее и громко зарыдал.

— Что с тобой? — испуганно прошептала Виллему.

— Умираю, — простонал Йенс. — Неужели ты не понимаешь, что я умираю?

— С чего ты взял? — Виллему придвинулась к нему и осторожно погладила его по щеке. — От этого не умирают, поверь мне.

С неожиданным проворством Йенс повернулся к ней, обхватил ее за талию и спрятал лицо у нее на груди.

— Виллему, ты ведь знаешь, я не сделаю тебе ни чего плохого, но я не переживу еще одного плевка в лицо. Ни одна девушка не захотела иметь дело с таким, как я…

— Неужели ни одна?

— Ни одна, на мне будто лежит заклятье. Я им казался дураком, а мне так хотелось потрогать их, погреться в их объятиях, мне это надо, как и всякому мужчине… Мне бы хоть раз дать волю чувствам, у меня аж все нутро ноет… Ты должна понять меня. Когда-нибудь меня удар хватит или нутро лопнет, если я не…

— Йенс, это не так опасно, как ты думаешь. — Виллему попробовала утешить его, ей не хотелось, чтобы он начал требовать от нее невозможного. — А ты не можешь… я слышала, мужчина может помочь себе сам.

Йенс испуганно посмотрел на нее. Даже в темноте было видно, как он вспыхнул.

— Ты говоришь о рукоблудии? Нет, Виллему, на такое я не могу пойти, это грех, от него спинной мозг чернеет, это тебе всякий скажет.

— Глупости! Ничего страшного не случится, если иной раз от безвыходности человек сделает себе поблажку, — со знанием дела сказала Виллему.

«Да я сама могла бы помочь ему», — подумала она.

— Ни за что на свете! За это человека ждут вечные муки. Вот если бы ты… если бы ты позволила… только чуть-чуть…

Со стороны Йенса это было уже вымогательство!

«Доминик, где же ты? Спаси меня, Доминик!» — повторяла мысленно Виллему.

«От его слов я теряю власть над собой, — с ужасом подумала Виллему. Он мне никто, мне нет дела до его страданий, но с другой стороны он мужчина, и он так близко. Природа требует своего, даже если на вид это и неприглядно. Я не чувствую к нему влечения.

Но как же мне трудно отказать ему!»

— Йенс, лучше я встану, так не годится…

Йенс крепко держал ее. Не грубо, но умоляюще, он был в отчаянии.

— Я… я не нарушу твоей невинности… Я только прикоснусь…

«Господи, помоги мне! Как мне отказать ему? Как сказать „нет“, чтобы не ранить его? Будь на его месте любой другой мужчина, я бы немедленно дала ему отпор. Но Йенса это может сломить на всю жизнь. Неужели именно я должна окончательно добить его?

Если бы я не рвалась всей своей плотью к другому! Господи, дай мне силы, научи, что делать?

Как он тяжело дышит, как дрожит и умоляет!»

— Йенс, прошу тебя!

Она сама слышала, как неуверенно звучит ее голос.

— Виллему, родная, я ничего тебе не сделаю. Ничего не нарушу…

— Нет, нет, пусти меня, это безумие!

Она уже почти сдалась и сама это понимала. В висках у нее стучало, она забыла обо всем, ее испепеляла страсть, все ее существо дышало этой страстью.

Она так долго хранила свою страсть для Доминика, но сейчас рядом с ней был Йенс!

Он пытался раздвинуть ей колени, но она все еще противилась ему, лежа на боку неподвижно, не отвечая на его ласки.

Йенс стонал и пытался добиться своего. Он не был насильником, он просто нуждался в ней и не мог совладать с охватившей его похотью. Пошарив руками, он спустил штаны и прижался к ней всем телом.

От него шел жар, но все-таки он натянул на них овчину, чтобы согреть Виллему.

Виллему дрожала, ей было жутко: его близость и отталкивала, и притягивала ее. Однако ни на одно мгновение она не могла вообразить, что это Доминик, — Йенс был слишком на него не похож.

Хотя даже допускать такую мысль было опасно — она могла уступить сладкой истоме, пульсирующей у нее в низу живота.

«Господи, что это он делает?»

— Нет! — вскрикнула Виллему.

— Я не глубоко, — простонал Йене.

Виллему чувствовала, как его пышущая огнем плоть проникла между ее бедрами, чувствовала, как он трется о ее святая святых, даря ей сладостное ощущение.

«О Господи, помоги мне! — взмолилась Виллему снова. — Дай мне силы устоять! Я не хочу этого! Я предназначена другому!»

Она боролась с собственным желанием раскинуть ноги, открыться навстречу ему, уступить этому жгучему желанию.

Руки Йенса сжимали ее так сильно, что на спине у нее должны были остаться синяки, лицо его было искажено гримасой, он стонал, пыхтел и лизал ее шею, его большое тело мерно вздымалось и опускалось.

— Я хочу… я хочу получить тебя всю, до конца! — выдохнул он.

— Нет! Нет! — прошептала Виллему, испуганная тем, что сама хотела того же.

Она извивалась под Йенсом и шептала про себя: «Иди же, иди же ко мне, а то я погибну! Нет, нет, только не поддаться этой истоме, что я делаю, мое тело больше не подчиняется мне!»

Стоит ли удивляться, что столько девушек и молодых женщин попадают в силки соблазнителей? Она больше никогда не будет осуждать их. Никогда.

Йенс совсем обезумел, он издавал жалобные стоны, а Виллему держалась из последних сил, не позволяя ему проникнуть в себя. Наконец по телу Йенса прошла дрожь и он упал на Виллему. Она почувствовала у себя на ногах что-то горячее и липкое.

— Виллему, — вздохнул он, — Виллему, это было так сладко!

Сгорая от стыда и неутоленного желания, Виллему слушала, как Йенс сбивчиво рисует ей их будущее.

— Теперь мы с тобой всегда будем вместе. В следующий раз у нас получится еще лучше, вот увидишь!

Никогда! Неужели он верит в это? Неужели он ничего не понял?

Похоже, что не понял.

Йенс продолжал болтать в счастливом угаре, она молчала. В конце концов он задремал и потом крепко уснул. Виллему соскользнула с кровати, схватила свое платье и быстро натянула его на себя. Она была без сил, ее трясло, она выбежала во двор и бросилась к прачечной, где мылась накануне вечером. Там стояла кадка с остывшей теперь водой. Виллему сдернула платье, забралась в кадку, схватила первую попавшуюся тряпку и долго терла себя в надежде смыть с себя не только грязь, но и стыд. Но даже холодная вода не могла погасить огонь, горевший в ее лоне.

Потом она снова надела платье и прислонилась к стене, не в силах пошевелиться.

— Доминик, — шептала она. — Я не виновата. Я только помогла парню, который боялся умереть. Я осталась непорочной и по-прежнему принадлежу тебе, Доминик. Только бы ты желал, чтобы я была твоей!

Эта мысль принесла ей боль!

Несмотря ни на что, Виллему чувствовала себя такой грязной. Она сама не знала почему… У нее вырвался вздох. Как теперь быть с Йенсом, который уверовал в их общее будущее? На этот раз она помогла ему, но он убежден, что это только начало. Он ей не нужен. Она помогла ему обрести веру в себя, теперь пусть ищет счастья в другом месте.

Придется, видно, нанести ему этот удар.

Глухой стук вывел Виллему из задумчивости.

Он донесся из дома, в котором они остановились.

Но ведь Йенс спит…

Виллему выглянула из прачечной: дверь дома была открыта.

Но ведь она точно помнит, что закрыла ее за собой.

В дверном проеме дома мелькали чьи-то тени.

— Ее здесь нет, — пробасил кто-то.

— Хоть с этим разделались, и то ладно. Поставим дозор у двери, рано или поздно она все равно вернется сюда. А когда наши вернуться с Сундена, они сами займутся ею. Идем отсюда!

Незнакомцы ушли, оставив на пороге дозорного.

Виллему отказывалась поверить в случившееся. Страшная правда не сразу дошла до ее сознания. Йенс!

Должно быть, он, умер, не просыпаясь.

Бедняга! Такой бесхитростный, доверчивый…

Нужно было бежать, но Доминик поручил ей свой дорожный мешок, в нем было все его имущество. Да и ее собственный мешок тоже остался в доме. Надо их забрать оттуда во что бы то ни стало. Доминик не должен возвращаться сюда, здесь его ждет верная смерть. Я пойду его искать. От испуга и растерянности Виллему не знала на что решиться.

Йенс. Добрый, милый… А его убийца сидит там и мешает ей зайти в дом!

Виллему охватила ярость. Она накатывала волнами и требовала выхода.

Словно призрак, Виллему вышла из темноты и приблизилась к дозорному, сидевшему на пороге дома. Она протянула руку, точно собиралась произнести заклятье.

— Уходи! Исчезни! — проговорила она голосом, дрожащим от гнева. — А не то я напущу на тебя порчу, и жизнь тебе покажется адом!

В темноте она видела, как часовой открыл рот и издал сдавленный испуганный писк. Потом прошмыгнул мимо нее и выбежал в ворота.

Виллему знала, чем напугала его. Он увидел ее глаза и ощутил их колдовскую силу, унаследованную ею от Людей Льда. Эта сила появлялась у Виллему всякий раз, когда ее терпение было на исходе. Горе, гнев и стремление защитить близких ей людей, всегда вызывали эту тайную силу к жизни.

Медлить было нельзя. Виллему вбежала в дом и схватила мешки, свой и Доминика. Против воли, краем глаза она глянула на постель. По подушке были разбрызганы темные пятна. Виллему сразу же отвернулась, стараясь превозмочь тошноту и отчаяние.

Но ей было не до слез. Через мгновение она была уже в воротах и выглядывала в узкий проход между домами. Тишина, ни малейших признаков жизни.

Где же церковь? Надо найти церковь или усадьбу пастора, они должны находиться неподалеку друг от друга. Уже полночь или даже заполночь, а Доминик еще не вернулся.

Виллему отогнала страшную мысль, иначе у нее не было бы сил действовать.

Найти церковь оказалось просто. Но в ней было темно. Чуть поодаль она заметила большой белый дом. Должно быть, это была пасторская усадьба.

Виллему шла крадучись, прижимаясь к стене дома. На кладбище стояла кучка людей, до нее долетели их голоса.

— Да ты не в своем уме, — засмеялся один из них. — Тебе все почудилось!

— Клянусь, это правда, — ответил дрожащий голос. — Ее глаза светились в темноте. Точь-в-точь как у кошки. И она хотела напустить на меня порчу. Я сразу понял, что она ведьма! Разрази меня гром, если она не ведьма!

— Тебе атаман покажет ведьму! Кто бы подумал, что ты такой болван! Идемте, сейчас мы ее схватим!

— Я туда не пойду!

— Еще как пойдешь! А надо будет, силой отведем! Они прошли по улице мимо Виллему.

Она быстро миновала открытое место и побежала к усадьбе пастора. Там тоже было темно, но Виллему твердо решила узнать, куда ушел Доминик.

Ей пришлось ждать, наконец вышел священник в ночной рубашке до полу и с сальной свечой в руке.

Но это был совсем не тот священник, который увел Доминика…

Запинаясь, Виллему спросила у него, не приходил ли к нему сегодня человек по имени Доминик Линд?

Священник сокрушенно покачал головой.

— Опять эти вольные стрелки прикрылись мною, — вздохнул он. — Наша церковь им, как кость в горле. Нет, фрекен, думаю, вам лучше отказаться от поисков своего друга. Вольные стрелки своих пленников живыми из рук не выпускают.

У Виллему упало сердце. В голове гудело. Уже уходя, она спросила:

— Скажите, а где находится Сунден?

— Сунден? Это озеро, оно далеко отсюда. На север.

«Озеро? Господи, помоги нам всем и Доминику в первую очередь!»

— В какую сторону мне идти?

— Ступайте через пустошь, там есть дорога, она начинается сразу за общинными землями. К ним вы выйдете, если пойдете прямо до конца этой улицы. А там держитесь на север, утром дорога будет видна хорошо.

«Не буду я ждать утра», — подумала Виллему. Она скороговоркой, сбивчиво поблагодарила пастора и извинилась за свое ночное вторжение. Ей уже не терпелось поскорей отправиться в путь.

Из головы у нее не шла одна мысль: на кладбище под деревьями она видела лошадей вольных стрелков. Сами же стрелки ушли на постоялый двор. Вот только все ли? Не остался ли кто-то сторожить лошадей?

Это было сомнительно. Ведь жители Халларюда давно спали, и разбойники могли за своих лошадей не опасаться.

Вскоре Виллему была уже на кладбище. Лошади тихонько заржали, и она постаралась их успокоить.

У одной из лошадей была на лбу белая звездочка. Знакомая звездочка, где же она видела эту лошадь?

Да это же лошадь Доминика! Оказывается, здесь паслись лошади, украденные у них в ущелье!

Виллему не терпелось найти свою лошадь. Только как же она узнает ее в этой темноте? Виллему вспомнила, что у ее лошади на задних ногах были белые чулочки.

Вот и она! Виллему погладила лошадь по морде, потом отвязала ее и лошадь Доминика — на этом она решила остановиться, не стоит чересчур жадничать. Впрочем, и оставлять разбойникам лошадей тоже не стоило.

Виллему отвязала всех лошадей, потом села на свою лошадь и взяла под уздцы лошадь Доминика. Остальных она хлестнула, и они помчались искать лучшее пастбище. Виллему с удовлетворением смотрела им вслед, пока они не скрылись в темноте.

После этого она поскакала во весь опор к общинным землям.

Приближался рассвет. Небо на востоке едва алело, и хотя было еще темно, Виллему теперь знала, в какой стороне находится север.

Быстро найдя дорогу, проторенную через пустошь, она скакала к озеру Сунден, держа на поводу лошадь Доминика.

Сердце Виллему сжималось от страха. Она пыталась отогнать горькие мысли. Но веселые мысли на ум не шли.

Йенс? Думать о нем было тяжело. Она была рада, что он хотя бы умер счастливым. Один раз в жизни он все-таки был утешен женщиной. И она не омрачила его радости, даже когда он стал вслух мечтать о будущем. Их будущем, которого у них не могло быть.

Незаметно для себя Виллему начала плакать. Она сама удивилась своим слезам — сейчас для них было не время.

В глубине души она знала, почему плачет. Ей было стыдно, что смерть Йенса принесла ей облегчение.

Это было низкое чувство. Конечно, она жалела Йенса, но, с другой стороны, понимала, что, останься он в живых, ей пришлось бы нанести ему тяжелый удар. Ведь девушка, которую он уже считал своей, должна была достаться другому.

Виллему сокрушалась, что не может от чистого сердца оплакать смерть Йенса.

Светало. С рассветом к ней, хотя и медленно, возвращалась бодрость. Сосны на пустоши кутались в накидки из туманной дымки, где-то жалобно кричала одинокая птица. Может, это была сова?

Виллему остановила лошадей.

Вдали, чуть правее, навстречу ей двигалась едва различимая фигура. Видно, одинокий путник шел в Халларюд.

Он шел быстрым шагом. Вскоре Виллему отчетливо увидела его силуэт, узнала походку.

Улыбка озарила ее лицо, она направила лошадей навстречу путнику.

Когда он был уже близко, Виллему громко крикнула, делая вид, что не узнает его:

— Продаю лошадей! Кому нужна лошадь? Отличные вороные!

Доминик остановился. Он не верил своим глазам. Виллему подъехала ближе.

— Отличные лошади! Не купит ли сударь одну из них?

Наконец к нему вернулся дар речи.

— Охотно. Сколько просишь за нее?

— Один поцелуй, — не моргнув глазом ответила Виллему.

— Увы, сейчас мне это не по средствам. Могу предложить только свою негасимую любовь.

В глазах Виллему появилось нежное, грустное выражение.

— Бог с тобой, сойдет и негасимая любовь. По рукам!

Доминик вскочил на лошадь.

— Наши лошади! Как тебе удалось найти их? И где Йенс?

Они поехали на север, так решила Виллему, и Доминик не спорил, понимая, что сейчас она знает лучше, какое направление выбрать.

— Йенс погиб, — тихо проговорила Виллему и протянула ему руку, он крепко сжал ее, оба помолчали.

Над болотами занимался день. Копыта лошадей рвали хлопья тумана.

— Что с тобой случилось, Доминик? Почему у тебя мокрые волосы?

Доминик поведал Виллему свою историю. Она не могла сдержать возмущения, громко проклиная вольных стрелков.

— А что случилось с тобой?

Умолчав о том, что произошло между нею и Йенсом, Виллему рассказала Доминику обо всем, что предшествовало их встрече на пустоши. Не сказала она ему и о том, что лихорадка в ее крови не унималась.

«Наверное, это пламя будет терзать меня всю жизнь, — думала она. — Сколько времени я мечтаю только о нем, мне не нужен никто другой. Из-за него я поехала в Данию, за ним последовала в Швецию, и страсть моя разгорается только сильнее. Я поступилась своей гордостью, мне теперь стыдно взглянуть ему в глаза, мне стыдно смотреть на других людей, на луну, на солнце… Будь она проклята его стойкость, его способность держать меня на расстоянии — все это причиняет только боль!»

Доминик покачал головой, выслушав ее рассказ.

— Ты уже использовала большую часть из своих девяти жизней, Виллему. Побереги оставшиеся, — предупредил он.

— На что они мне! — устало сказала она. — Ты придумал, где мы укроемся? Я хотела сказать, где мы укроемся от вольных стрелков?

— Они нам больше не угрожают. Так далеко на север они не заходят. Здесь уже шведская земля, и они чувствуют себя на ней неуютно.

— Значит, мы в безопасности?

— По-моему, да.

— Доминик, я не буду спрашивать тебя о будущем, я не хочу заглядывать даже в завтрашний день. У меня только одно желание — отдохнуть. Мне казалось, я могу вытерпеть все, но последние события лишили меня последних сил. Если мы в скором времени не остановимся отдохнуть, я просто свалюсь с лошади.

— Я этого не допущу, — улыбнулся Доминик. — Я и сам едва держусь в седле, у меня до сих пор дрожат руки. Потерпи немного, мы найдем место для отдыха.

Они продолжали ехать на север. Над болотами плыл туман, луна на светлеющем небе поблекла и превратилась в тонкую льдинку.

10

Над утренним туманом поднялся холодный диск солнца. Доминик попридержал лошадь.

— Что ты скажешь о той березовой рощице возле озера? — спросил он.

Они ехали уже долго. Виллему дремала в седле. Она открыла глаза и осмотрелась.

— Защищено от посторонних глаз и красиво, — сказала она. — Рискнем, Доминик?

Они направились к рощице. Доминик отпустил лошадей — пусть пасутся или спят, они сами знают, что лучше для них. И он, и Виллему так устали, что уже ни о чем не могли думать. Место было пустынное и вдали от проезжей дороги. Люди годами не бывали здесь.

На другом берегу озера трубными голосами кричали журавли. Наверное, самим журавлям их голоса казались красивыми. Как и людям, которые, вроде Виллему, были близки природе, как и Доминику, хотя тот вырос в тлетворной атмосфере дворца. По долгу службы ему часто приходилось совершать в одиночестве долгие поездки, во время которых он научился любить и ценить природу.

Они расстелили под деревьями попоны.

— Так хорошо? — спросил Доминик.

— Лучше и быть не может! — Виллему с сонной улыбкой бросилась на попону и свернулась калачиком. Доминик укрыл ее своим плащом.

— Ты тоже им укройся, — пробормотала она уже во сне.

— Не надо. У меня есть другой, — великодушно отказался он и лег на попону подальше от Виллему, как того требовали приличия.

— Приличия важнее всего, — прошептала Виллему настолько тихо, что он скорей угадал, чем расслышал ее слова. Он грустно улыбнулся.

Когда Доминику показалось, что она уже спит, он протянул руку и осторожно погладил ее по волосам, провел пальцем по лбу, по носу, коснулся губ, легонько, так что ей стало щекотно.

— Любимая, — прошептал он, — ты самая лучшая, самая смелая…

От волнения он не находил слов. Виллему выждала.

— Говори еще, говори, — сонно пробормотала она, глаза ее были закрыты, но на губах играла блаженная улыбка. — Мне очень приятно слушать эти слова, хотя некрасиво с твой стороны говорить их тому, кто находится почти без сознания.

— Что-что? — улыбнулся Доминик.

— Ты не мог бы подождать с этими словами до ночи?

— Почему до ночи? — Доминик затаил дыхание.

Виллему не ответила. Она только улыбалась. Нашарив его руку, она подложила ее себе под щеку и тут же заснула.

Рука Доминика лежала в неудобном положении. Выждав какое-то время, он осторожно высвободил ее, взял Виллему за руку и закрыл глаза. Разорвавшее туман солнце ласково грело их своими лучами.

Виллему проснулась.

Солнце стояло в зените. Одна из лошадей, похрапывая, щипала траву рядом с ее головой.

Виллему села. У озера умывался Доминик. Он закатал штаны, обнажил торс.

Доминик.

Виллему снова очутилась рядом с ним. Они были одни посреди этой пустоши. По дороге сюда им пришлось пережить немало тяжелого.

Однако теперь они были в безопасности.

В ней постепенно просыпалось незнакомое чувство.

Виллему нахмурилась. Это чувство охватывало ее все больше и больше… Невероятно…

Она мужественно и бесстрашно преодолела столько препятствий, идя к одной-единственной цели: быть рядом с ним.

И что же?

Она была наедине с Домиником, но ее все больше и больше охватывала неведомая ей прежде робость.

Доминик поднял голову и увидел, что Виллему проснулась. Он подошел к ней, на коже у него блестели капли воды.

— Знаешь, что я обнаружил, — улыбаясь, сказал он. — Мы слишком сильно взяли на запад. Я вижу это по солнцу и по деревьям.

Чувство робости мешало Виллему говорить.

— Это очень плохо для нас? — с трудом выговорила она.

— Не имеет значения. Мы ведь даже не знаем, куда нам ехать.

Да, этого не знал никто. Она сознавала только одно: он здесь. И что дальше?

— Что с тобой, Виллему? — тихо спросил Доминик, заметив ее состояние, и сел рядом.

Она смотрела на жука, который полз по стеблю. Может, он ползет к своей избраннице, подумала Виллему. И у него на пути встречаются непреодолимые препятствия.

— Виллему, — послышался нежный голос Доминика.

— Я… я ничего не понимаю.

— Не понимаешь чего?

— Я не могу тебе сказать.

— Ты должна.

Виллему сделала движение, чтобы встать:

— Надоехать дальше!

— Нет! Ты должна все сказать мне!

Она заколебалась:

— Можно я сначала вымоюсь? Я такая грязная, вся липкая от пота.

— Конечно! Я подожду тебя здесь. Мойся, я отвернусь.

Прежняя Виллему сказала бы: «И напрасно!». Но новая была растеряна и не могла выговорить ни слова.

Она вернулась. Доминик усадил ее рядом с собой и прикрыл ладонью руку Виллему. Та осторожно убрала свою руку.

— Ты пугаешь меня, Виллему.

— Прости, я не хотела.

— Что случилось?

— Все очень странно. Но чтобы объяснить это, надо рассказать о многом другом.

Он испуганно смотрел на нее:

— Говори, умоляю тебя.

— Ты не мог не заметить, что я вела себя достаточно вызывающе и бесстыдно, — сказала она, не поднимая глаз.

— Я так вовсе не думаю.

— Да, да. Я добивалась тебя, Доминик. Не станешь же ты это отрицать? У меня в крови горело пламя, лихорадка, которую мог погасить только ты. Я пренебрегла всем и всеми, лишь бы быть рядом с тобой.

Она помолчала. Доминик не спускал с нее глаз.

— Меня не могло остановить ничто. Это я освободила тебя из датского плена. Мне пришлось сделать то, о чем мне не хотелось бы рассказывать, но ты должен знать всю правду.

Она заметила, как он судорожно сжал в кулаке пучок травы.

— Виллему, что ты сделала? — с трудом проговорил он.

От необходимости рассказать о том случае у нее во рту появился горький привкус:

— Комендант Замка в Копенгагене… попросил меня об одной услуге…

— Нет! — выдохнул он.

— Не бойся, это не то, о чем ты думаешь. Он… он хотел только увидеть меня обнаженной.

Доминик застонал:

— И ты разрешила ему?

— Разве я могла оставить тебя у них в плену?

— Он прикасался к тебе? — беззвучно прошептал Доминик.

— Нет. Я его даже не видела. Все получилось очень легко, я вообразила, будто на меня смотришь ты.

— Господи, Виллему! И у тебя еще много таких секретов?

— Хватит и того, что я преследовала тебя, как распутная девка.

— Не говори так, это неправда! Ты честная и мужественная. Но знаешь, я все время думаю о том, что ты сказала перед сном. Почему мне следовало приберечь те слова до ночи?

Рука Виллему замерла в воздухе: она собиралась помочь жуку преодолеть последнюю часть пути. «Могу ли я быть откровенной с Домиником, — думала она. Почему он спросил об этом? Он меня провоцирует или просто глуп?»

— Не забегай вперед, — сказала она. — Мне надо признаться тебе еще кое в чем.

— Говори! — Он снова напрягся.

— Йенс… — тихо сказала она.

— Нет, Господи, нет! — прошептал он.

— Успокойся, ничего страшного не случилось. Но он разбудил во мне страсть. Вернее, ее разбудил ты, потому что я думала только о тебе.

Она быстрым движением разгребла стебли и листья, чтобы освободить дорогу жуку.

— Я осчастливила Йенса, Доминик. Он умер счастливым, и это меня радует. Но сама я горела в огне адской страсти к тебе, Доминик! А сегодня ночью… хорошо, что я сидела верхом и не могла броситься к тебе в объятия. Теперь я могу признаться, что вдруг случилось со мной…

— Что же? — спросил он, потому что она умолкла.

— Больше на моем пути не осталось никаких преград. Похоже, они необходимы мне, чтобы любить тебя. Я могу справиться с чем угодно. Вытерпеть любые лишения. Я могла бы отдаться тебе в сарае — все равно нам не суждено было принадлежать друг другу как муж и жена. Я всегда открыто и беззастенчиво выказывала свою любовь к тебе, потому что между нами стояло непреодолимое препятствие. И вот мы с тобой одни вдали от всех. А я не могу даже попытаться соблазнить тебя. Поэтому нам лучше ехать дальше!

Его пальцы тисками сжали ее запястье. Глаза горели огнем.

— Ты хочешь сказать, что больше не любишь меня? Что тебя привлекало только преодоление препятствий?

Виллему отвернулась:

— Нет, Доминик! Я хочу сказать, что мужество и смелость покинули меня. Я стала робкой, как монахиня, в твоем присутствии я бессильна и уже не верю, что ты любишь меня. Ты лишь сочувствуешь мне, тебе наскучило мое надоедливое восхищение…

Он прикрыл ей рот рукой:

— Хватит, замолчи! Ты сказала, у тебя лихорадка из-за меня. И что же, твоя страсть погасла?

Виллему высвободилась:

— Не хочу отвечать!

— Ты должна! — В его голосе послышалась угроза.

От упрямства у нее из глаз брызнули слезы:

— Не мучай меня!

— Отвечай!

— Почему я должна тебе отвечать? Почему ты вечно изображаешь благородного рыцаря Круглого стола — всегда молчишь, всегда добродетелен и исполнен такой внутренней силы, что заставляешь меня сознавать себя ничтожеством, распутницей? Я унижена, мне стыдно, тебе этого мало?

— Виллему, родная, по-моему, ты придаешь слишком большое значение одной стороне любви.

Виллему вспыхнула, как порох. На такую горячность была способна лишь она, в ней проявлялись все неприятные стороны, свойственные Людям Льда.

— Ты думаешь, я только для вида мотаюсь из страны в страну? — вскричала она. — Что ты себе вообразил? Ты не имеешь ни малейшего представления о моей любви! Меня томит безумное желание видеть, как твои глаза светятся нежностью ко мне, слышать твой голос, быть рядом с тобой, помогать тебе, когда ты попадаешь в трудное положение, прижаться к тебе и рассказать о своих неприятностях, отдать тебе последний кусок хлеба, пожертвовать собой, чтобы оказаться хоть немного ближе к тебе, — разве всего этого мало? Какое это, черт подери, имеет отношение к постели и…

Доминик снова зажал ей рот рукой, на этот раз, чтобы помешать произнести более грубые слова, — он не сомневался, что она, не задумываясь, сейчас выпалит их. Но оставаться серьезным он больше не мог. Смех прорвался сквозь его сжатые губы, и через мгновение они оба уже задыхались от смеха.

Доминик первый пришел в себя.

— Ох, Виллему, я же люблю тебя! И с каждой минутой люблю все больше и больше. Когда мы врозь, я думаю только о тебе и люблю тебя именно так, как хочешь ты. Но ведь один из нас должен быть сильным. И, к сожалению, жребий этот пал на меня! Прости, любимая!

Виллему с достоинством кивнула ему:

— Сейчас, когда я сама пребываю в здравом уме, я могу простить тебя, но когда в крови горит огонь, я ненавижу тебя за твою способность противиться моей любви.

— Понимаю. — Он пожал ее руку. — Ну что, едем дальше?

Они начали собирать вещи. Доминик заметил, что Виллему вся сияет от счастья. Видно, выяснение отношений пошло ей на пользу. Конечно, ей было тяжело оставаться неуверенной в его чувствах.

Он ничего не сказал о муках, только что пережитых им самим. Касаться ее нежной, прозрачной кожи, покрытой бледными веснушками, видеть так близко мягкие губы Виллему, всем своим существом желать ее…

И она еще говорит о пламени! Если б она только знала!..

Нет, участи сильного завидовать не приходится.

Виллему накинула на лошадь попону.

— Куда мы поедем? — спросила она.

Теперь ему нужно было собраться с силами — ведь ему предстояло убить ее надежду.

— Нам с тобой следует расстаться. И как можно скорее.

— Нет! — Ее надежда и радость погасли.

— Подумай сама. Во-первых, кто-нибудь знает, где ты сейчас находишься?

— Нет, родители уверены, что я у бабушки в Габриэльсхюсе, а бабушка считает, что я уехала домой в Норвегию.

— И как долго, по-твоему, они будут оставаться в неведении? Прошло очень много времени. Наверное, они уже хватились тебя.

Он был прав. Виллему не хотелось бы доставлять родным новые неприятности, хватит и того, что им пришлось пережить из-за нее раньше.

— Можно написать им письмо, — нерешительно сказала она.

— Письмо? Ты думаешь, между Норвегией и Швецией сейчас ходят письма?

— Прости, я забыла. Но ведь тогда мои родные тоже не могут обмениваться письмами друг с другом?

— Почему? Между Норвегией и Данией связь сохранилась. Посмотри правде в глаза, Виллему! Тебе необходимо срочно возвращаться домой. В Стокгольм я тебя отправить не могу — моих родителей там сейчас нет. А твоя семья слишком далеко, чтобы помочь тебе.

— Но что будет с тобой? — жалобно спросила она. Он вздохнул:

— Мне нужно обратно. Я офицер, идет война, если я и дальше буду отсутствовать, меня сочтут дезертиром. Коль скоро мы оказались здесь не по своей воле, меня пока что не в чем упрекнуть. Однако если я не вернусь… Тогда моя песенка спета.

— Почему не вернешься? — Виллему широко улыбнулась. — Ты вернешься, и я с тобой! Я не брошу тебя!

Он грустно улыбнулся.

— Если б я мог сказать тебе: потом мы будем вместе! Но это невозможно. Боюсь, нашим отношениям пришел конец.

Плечи у нее поникли, сердце сжалось от горя. Она склонила голову.

— У меня больше нет сил бороться с тобой, Доминик! Кричать и на коленях молить тебя о любви бесполезно. Ты, конечно, прав. Но куда мы сейчас поедем?

Он огляделся.

— По-моему, нам надо продолжать путь в том же направлении. На северо-запад. Тогда мы снова выедем к морю. А там видно будет.

Она вздохнула с облегчением:

— Значит, мы еще немного проедем вместе? Ты ведь не можешь повернуть назад и опять ехать через леса, где прячутся вольные стрелки!

— Да, этого мне хотелось бы избежать.

Нежно улыбнувшись Виллему, он приподнял ей подбородок, тыльной стороной руки погладил по щеке. Потом вскочил в седло, и Виллему последовала его примеру.


Они ехали весь день, беседуя о предметах, волновавших их обоих, и еще лучше узнавая друг друга. Пока оба оставались в седле, ни у одного из них не было искушения прикоснуться к другому.

Пейзаж постепенно изменился. Перед ними открылись низкие равнины Халланда. До сих пор им удавалось подавлять чувство голода. Однако оно все сильней и сильней давало знать о себе.

Они проезжали мимо редких, одиноко стоящих крестьянских усадеб, затем стали попадаться небольшие селения, ветряные мельницы.

— Вообще-то здесь очень красиво, — вздохнула Виллему. — Но мне так хочется есть, что не до красоты!

— Я тебя понимаю. К счастью, у меня есть еще немного денег, ведь ты спасла от разбойников мой вещевой мешок. Давай найдем какой-нибудь трактир!

— Господи, какое счастье! — обрадовалась Виллему.

Ехать до села, где имелся трактир, пришлось долго. Солнце уже клонилось к горизонту, однако вечер еще не наступил.

Пока Доминик стреноживал лошадей, Виллему молча наблюдала за ним. В ней опять разгорался пожар.

Доминик был без плаща, свободная куртка доставал только до бедер. В поясе она была перехвачена широким поясом с медными накладками. Узкие штаны подчеркивали сильные мужские формы. Сапоги доходили до колена.

Доминик был так красив и привлекателен, от него исходила такая чувственная сила, что у Виллему потемнело в глазах.

— Идем? — услыхала она и, смущенно открыв глаза, кивнула.

Пригнувшись в низких дверях, они вступили в шум и тесноту зала, где у них перехватило дыхание от чада. В зале было темновато, что, наверное, было к лучшему, поскольку Виллему сомневалась в опрятности за ведения.

Тучная хозяйка нашла для них свободный столик.

Виллему охватило чувство нереальности — она сидела в каком-то деревенском трактирчике в Халланде. Очень далеко от родного дома. И рядом с ней сидел Доминик. Как она сюда попала?

Ясно, что в этот трактир Виллему привело только ее неисправимое упрямство.

Она жадно поглощала обед, Доминик не отставал от нее, поэтому совесть у Виллему была чиста. Она считала, что они заслужили возможность хорошенько поесть.

Там, в этом полутемном, душном, набитом народом трактире, где они сидели за столиком друг против друга, Виллему с новой силой охватило желание. Она посмотрела на высокий чистый лоб Доминика, на его черные вьющиеся волосы, желтые кошачьи глаза, на его широкие плечи и грустно опустила голову.

— Что с тобой? — спросил Доминик.

— Все то же пламя, — почти беззвучно ответила Виллему. — Опять оно зажглось в моей крови. Теперь, когда мы с тобой убеждены, что не можем получить друг друга, во мне все бурлит, как в кипящем котле… Нет, мужество покинуло меня.

— Дело не в отсутствии мужества, — он с улыбкой взял ее за руку. — Дело в женской скромности.

— Это у меня-то скромность? — громко переспросила Виллему, и все повернулись на звук ее голоса. Она задумалась. — Может, ты и прав. Может, у меня все-таки есть чувство приличия.

— Конечно, есть! И я не знаю, что мне в тебе больше нравится, твое легкомыслие или твоя целомудренность.

Они давно кончили есть, но все еще сидели в трактире. Гул голосов не смущал их, напротив, им казалось, будто они спрятались в тихой пещере, открывшейся им посреди этого гомона.

У Виллему были налицо все признаки страсти. Она быстро провела языком по губам, чувствуя, как в них горячо бьется кровь, как по коже бегут мурашки, как ломит грудь. Не говоря уже об ощущениях в самых сокровенных местах ее тела…

Глаза Доминика неожиданно наполнились слезами.

— Что с тобой, любимый? — испуганно воскликнула она.

— Я больше так не могу, — прошептал он. Ей стало стыдно, и она понурила голову:

— Видишь, как тебе тяжело со мной, я доставляю тебе слишком много неудобств.

— Да нет же. Просто я не в силах расстаться с тобой. Не представляю себе, что буду делать без тебя. И моя душа, и тело рвутся к тебе, Виллему!

— О, Доминик, — жалобно прошептала она. — Давай уйдем отсюда! Нам нужно побыть вдвоем!

— Нет! Надо быть сильными. Мы должны подождать, пока нас не отпустит этот… этот, как ты его называешь, огонь или лихорадка, тогда мы снова сможем рассуждать трезво. — Доминик настолько крепко сжал ее руку, что чуть не сломал пальцы, его колени, прижатые к ее коленям, дрожали.

— Нельзя же сидеть здесь всю ночь. Может, тут пустят переночевать?

Он покачал головой, на верхней губе у него выступил пот.

— Нет, я уже спрашивал. Все комнаты заняты. К тому же нам следует продолжить путь, пока еще не совсем стемнело.

— Хорошо, — с усилием выговорила она. — Да мне здесь и не нравится.

— Мне тоже.

Виллему не могла заставить себя встретиться с ним глазами. Она смотрела на их сцепленные руки, но лишь, как в тумане, видела свой рукав с тонким узором кружева, которое мать плела по вечерам. Нарядное платье… Сшитое для поездки в Данию. Теперь оно было все в пятнах, голубой цвет сделался серым, подол порвался и висел бахромой.

Виллему казалась самой себе не менее потрепанной, чем этот подол.

К ним подошел хмельной шведский солдат.

— Эй, приятель, — он хлопнул Доминика по плечу, — не пересядешь ли ты к своей девушке, чтобы я мог примоститься тут с кружкой? Стоя, чертовски трудно удерживать равновесие.

Это было заметно. Солдат явно уже крепко хлебнул пива, ноги едва держали его. Доминик уступил, и Виллему потеснилась, давая ему место рядом с собой.

— О Господи, прошу прощения, сударь! — испуганно проговорил солдат, когда Доминик сел. — Я сразу и не углядел.

Он хотел встать, однако Доминик усадил его обратно.

— Не волнуйся, все в порядке. Вообще-то я не обычный офицер, а королевский курьер. Но уже давно не имею сведений о том, что творится на войне. Тебе что-нибудь известно?

Солдат все еще робел перед Домиником, хотя постепенно освоился.

— Я сам толком не знаю. Прибыл сюда из Хальмстада. Говорят, датчане захватили Хельсингборг и, кажется, Мальме, но это лишь слухи. Неприятель тоже движется на север.

Случайно ли рука Доминика легла на ее колено?

Только ли из-за тесноты? Его ладонь жгла Виллему сквозь тонкую ткань платья. Платье, нижняя рубашка и башмаки — больше Виллему ничего не успела надеть, когда бежала из дома, где вольные стрелки убили Йенса.

— Что сейчас в Хальмстаде? — спросил Доминик.

— Неразбериха. Народ волнуется, многие из страха перед датчанами покинули город. Говорят, с севера движется норвежская армия, но сушей или морем, этого я не знаю. Как бы то ни было, я видел в гавани норвежское судно. Шхуну, которая пришла из Дании.

Доминик и Виллему испуганно переглянулись. Его рука словно ненароком скользнула вверх по ее бедру.

— Норвежская шхуна? Из Дании? Зачем она шведам? Когда она пришла в Хальмстад?

— Не знаю. Скорее всего, недавно.

Не так много шхун ходило между этими двумя странами, во всяком случае, в военное время.

— А Хальмстад далеко отсюда? — спросила вдруг Виллему.

— За один день управитесь, — ответил солдат. — Вы туда путь держите?

— Мне нужно вернуться в армию, — сказал Доминик.

— После небольшого приключения? — улыбнулся солдат.

— Ты все неправильно понял! — прервал его Доминик. — Нас преследовали вольные стрелки.

— И вам удалось спастись? Считайте, что повезло!

На середину зала, с кружками в руках, вышли в обнимку двое пьяных. Им хотелось петь. Посетители отпрянули, стали жаться по стенам, в помещении сделалось еще теснее. За спинами Виллему с Домиником ничего не было видно, но их это не смущало. Солдат отвернулся и смотрел в зал.

Песня была по-солдатски грубая, и словами, и манерой исполнения. Мелодия вообще отсутствовала. Доминик обнял Виллему и прижал ее к себе.

В их уголке было совсем темно. Доминик откинул волосы со лба Виллему, погладил ее по щеке, потом приподнял за подбородок ее лицо, приблизил его к своему.

Виллему почувствовала, как дрожат его губы еще прежде, чем они прикоснулись к ее губам. «Господи, помоги, — молилась она про себя. — Не дай моему сердцу разорваться от счастья! Неужели это правда?» Его губы нежно, словно крылья бабочки, прижались к ее. Виллему не смела пошевелиться, не смела дышать. Это было чудесно!

«Поцелуй меня по-настоящему!» — мысленно потребовала она.

Доминик доказал ей, что умеет читать мысли на расстоянии. Виллему почувствовала его улыбку — значит, понял.

Он крепко обхватил ее за плечи, точно укутывая любовью и покоем, и поцеловал так, как ей и хотелось, — долго, горячо, страстно.

«Сейчас я умру», подумала Виллему и вздохнула, охваченная восторгом. Непременно! Такое счастье нельзя вынести.

Но Виллему вынесла. И Доминик отметил это про себя. Ее протяжный восторженный стон поведал ему, как она отнеслась к его поцелую. Ее пальцы играли с его длинными волосами, ноги беспокойно ерзали… Он понял, что зажег в ней чувства, которые не следовало выпускать наружу. Как он после этого сумеет устоять перед ней? Оттолкнуть ее? Доминик был очарован, околдован, пленен ею. Он сам же разрушил хлипкую стену, отделявшую их друг от друга. Смогут ли они когда-нибудь вновь возвести ее?

— Что нам делать, Виллему? — прошептал он ей на ухо.

— Не знаю. — Она не отнимала губ от его шеи.

— Ты должна знать. Ведь на карту поставлена твоя жизнь! Идем, мы поскачем в Хальмстад! В седле наши чувства успокоятся.

«Боюсь, что ты ошибаешься», — улыбнулась про себя Виллему, но беспрекословно двинулась следом. Доминик шел, расчищая им дорогу; он сгорал от страсти, по всему телу разлилась тяжесть, кровь его бешено стучала. Виллему с опущенной головой следовала за ним.

Когда Доминик помогал ей сесть в седло, у него дрожали руки.

— Мы словно бежим от самих себя, — нетвердым голосом проговорил он. — Я больше не могу сопротивляться, Виллему!

— Мы едем в Хальмстад? — Она прекрасно владела собой.

— Да! И давай не думать о постороннем! Вполне возможно, это та самая шхуна, на которой уехали из Копенгагена наши родные. Мы должны помочь им, пусть это будет нашей единственной целью и нашим единственным желанием.

— Хорошо.

Две безмолвные тени поскакали в западном на правлении. Тем временем в небесах погас последний пожар, и на землю опустился светлый летний вечер.

11

— Будем ехать всю ночь, — сказал Доминик.

— Хорошо, — покорно согласилась Виллему.

Однако вышло иначе. В небольшом селении им пришлось остановиться, чтобы дать отдых лошадям, накормить их и напоить из деревянного корыта около колодца.

— Доминик… неловко доставлять тебе лишние хлопоты, но мне не хочется так безжалостно гнать своего коня.

— Мне тоже.

— Пусть лошади попасутся вон там, возле старой мельницы. А мы пока что отдохнем в трактире. Может, там найдутся две свободные комнаты.

— Хорошее предложение, — признал Доминик.

Они отвели лошадей к заброшенной мельнице, крылья которой напоминали трепещущие на ветру рваные знамена. Домов поблизости не было, сохранились лишь остатки каменной стены.

— Скорее всего, мы здесь никому не помешаем, — сказал Доминик, отпуская лошадей.

— Погоди-ка, послушай! Что это? — воскликнула Виллему.

Они прислушались. В наступивших сумерках видно было только мелькание теней.

— Это отряд конников, — сказал Доминик. — Они прискакали с юга и остановились в селении рядом с трактиром.

— Судя по выкрикам, они пьяные.

— Ты права. Интересно, это шведы… или датчане?

— Датчане? Уже здесь, так далеко?

— Все возможно. Ведь они взяли Хельсингборг. А это совсем близко. Как бы там ни было, они хозяйничают в трактире, и теперь нам там делать нечего.

— Они могут нас увидеть?

— Если мы окажемся на фоне неба, могут. Давай зайдем внутрь мельницы!

Виллему послушно двинулась за ним.

— Скорей всего это датчане, — пробормотала она.

— Я тоже этого опасаюсь. Но мы не в состоянии проверить.

— Как же мы оставим лошадей?

— У них есть свои. Идем скорее! Пьяные солдаты способны на все!

Они укрылись в тени мельницы. Повозившись с замком, Доминик открыл дверь и провел Виллему внутрь.

Там было темно. От кромешной тьмы Виллему показалось, будто она ослепла.

— Дальше не ходи, — предупредил ее Доминик. — Мы не знаем, что там внутри. Не дай Бог, дырка в полу или еще что-нибудь. Я не бывал на мельницах и не знаю, как они устроены.

Они остановились у стены около самой двери. Доминик задвинул засов — теперь сюда никто не войдет. Они были в безопасности.

И наедине друг с другом.

Именно этого они старались избегать.

— Мне кажется, это предопределено свыше. Как бы мы ни противились, судьба все равно сводит нас вместе.

— Разве мы противимся ей? — Доминик криво усмехнулся.

— Во всяком случае, ты.

— Не сказать, чтоб я сильно противился.

— Спасибо тебе за эти слова. — Виллему была тронута.

— Спасибо? — с горечью вскричал Доминик. — Да я одержим желанием уединиться с тобой! Боже Праведный! Чего они от нас требуют?

Крылья мельницы время от времени начинали скрипеть, и звук этот громким призрачным эхом отдавался внутри.

Доминик стоял совсем рядом.

Плечом он касался ее плеча. Бедром — ее бедра. Жар мужского тела. Тело Доминика… Доминик!

«Под платьем у меня ничего нет», — думала Виллему.

Она не могла не отозваться на его близость. По ней пробежала дрожь, вспыхнувшее желание почти лишило ее сил.

«Если я сейчас брошусь в его объятия…»

— Нет! — всхлипнула она и, спотыкаясь, шаря руками по стене, пошла вдоль нее.

— Виллему!

— Оставь меня, я больше не могу! — рыдала она. — Не прикасайся ко мне, я для тебя опасна, ни к чему, чтобы меня считали распутницей. Я долго преследовала тебя, но теперь больше не хочу, я хочу только спать. Хочу проспать тысячу лет! Ты можешь держать себя в руках, а я…

— Тс-с, Виллему, — приглушенным голосом молвил Доминик, он настиг ее и крепко схватил за запястья. — Что ты знаешь о том, как я могу держать себя в руках!

— Пусти меня! — прошептала она. Но он не отпустил.

Руки Доминика… сильные, настойчивые. Его тело, которое она ощущала даже на расстоянии. В висках у Виллему бешено стучало.

Через мгновение она поняла, что Доминик молится.

— Пресвятая Матерь Божья, — с мукой в голосе, горячо шептал он, — Боже Праведный, помогите мне! Не допустите, чтоб я причинил зло своей возлюбленной! Не позвольте мне забыть об опасности, которой она подвергается! Господи, дай мне силы не убить ее своей любовью!

Виллему была благодарна Доминику, что он не назвал эту любовь грешной. Она не видела никакого греха в их страсти друг к другу.

Она больше не была Виллему. Она была женщиной, созданной для Доминика от начала времен, и могла принадлежать только ему, она трепетала от ожидания. Самка, лань, ожидавшая прыжка…

— Виллему, — взволнованно прошептал Доминик. — У тебя светятся глаза!

— Правда? — словно в опьянении, пробормотала она. — Я думала, они светятся, только когда я сержусь.

Грудь ее разрывали последние рыдания, но внешне этого не было заметно. Она вся горела, ее трясло, сейчас она уступит ему…

— Они пылают мрачным огнем.

— Это отражение огня, который сжигает меня изнутри. Доминик, отпусти меня и беги!

— Почему? Кто решает за нас?

«Он сдался! Господи, помоги нам обоим!»

— Тенгель Злой, от него зависит наша жизнь!

Крылья мельницы вдруг злобно заскрипели, словно предупреждая их об опасности.

Доминик ослабил хватку, Виллему в полуобмороке вырвалась из его рук. Кровь у нее стучала так, что, казалось вот-вот лопнут сосуды. Тело, горячее и влажное, тосковало по Доминику, готово было принять его.

Виллему не успела сделать и двух шагов, как Доминик был уже рядом, он обнял ее, и она, всхлипнув, обмякла у него в руках. Не помня себя, он опустился перед ней на колени, пылкий, несдержанный, сдавшийся…

Виллему уже ничего не соображала.

Руки Доминика содрали ее платье. Они прикасались к ее телу, она слышала его лихорадочное дыхание, чувствовала его губы на своих губах…

— Не надо! — вырвалось у Виллему.

Доминик видел, что ее трясет. Он начал покрывать поцелуями ее шею и плечи, руки его тем временем старались спустить ей платье, высвободить плечи и грудь.

На мгновение Виллему очнулась от забытья и обнаружила, что пытается нетерпеливо расстегнуть медную пряжку на его поясе. Наконец пояс громко стукнулся об пол, ее платье упало туда же.

«Что мы творим», — мелькнуло у нее в голове, и больше она не думала уже ни о чем.

Доминик прижал ее к стене. Вот когда Виллему ощутила все его пылающее страстью тело. С губ у нее сорвался приглушенный стон, руки беззастенчиво срывали его одежду. Ее плоть, словно обезумев, рвалась ему навстречу. Она чувствовала, что он и сам торопливо помогает ей, она никогда не видела в нем такого нетерпения. Лихорадочно прижимаясь к Доминику, она невольно мешала ему. Оба молчали, Виллему только тихонько всхлипывала. От прикосновения его разгоряченного тела к ее коже у нее потемнело перед глазами. Виллему потеряла последние силы, ноги ее подкосились, и, не понимая, как это произошло, она оказалась лежащей на неструганном дощатом полу мельницы. Доминик был уже почти в ней. Больше она не думала ни о чем, предоставив телу действовать самостоятельно. Сквозь угар страсти ей послышался чей-то жалобный крик, должно быть, это кричала она сама, но боль была не сильная: на мгновение отстранившись от Доминика, Виллему без страха и колебаний снова прильнула к нему. Теперь говорили только кончики ее пальцев, которые вдруг ожили, которым открылось нечто, прежде неведомое. Они трепетали на коже Доминика, легкими, почти незаметными движениями прикасаясь к его бедрам, скользя по его спине, опускаясь на его потные плечи.

— Родная, любимая, — шептал он ей на ухо. — Столько лет!..

Они забыли все запреты. Забыли об окружающем мире, даже о мельнице, в которой сейчас находились. Они были вне пространства и времени.

Так долго жаждавшие друг друга, они, вопреки всему, слились наконец в чувственном опьянении.

Конец потряс обоих, только теперь им стало ясно, насколько неодолима была их страсть. Первой поникла Виллему. Потом с жалобным стоном упал рядом и Доминик.

— Зачем мне теперь Небеса? — прошептал он.

В устах такого верующего человека, каким был Доминик, это были весомые слова.

Не имея опыта в любви, он тем не менее точно знал, что порадует Виллему. Это был не тот случай, когда женщину используют, чтобы тут же забыть о ней.

Удовлетворив страсть, Доминик окутал Виллему своей нежностью. Он лежал на спине, а она прижималась к его груди. Одной рукой он перебирал ее локоны, другой, словно желая защитить от опасности, обхватил ее за плечи.

— Любимая, — шептал он. — Я так люблю тебя, Виллему…

Она довольно вздохнула и еще крепче прижалась к нему.

Он накрутил ее локон себе на палец:

— Ты подарила мне безмерное счастье! Сейчас я даже счастливее, чем был в пылу страсти. Тогда мы оба слишком торопились получить наслаждение.

Она кивнула.

— Я не раскаиваюсь и не испытываю чувства вины. Это было неизбежно, Виллему.

— Я могла бы и не последовать за тобой в Швецию.

— И тогда нас ждали бы годы одиночества и безутешной тоски. Мы бы только отодвинули неизбежное и пережили много горя. Нет, любимая, все правильно. Мы с тобой предназначены друг другу. Это судьба, изменить которую мы не в силах.

— Я тоже так считаю.

— Пусть тебя не страшит будущее. — Слова Доминика, звеня дрожью передавались щеке Виллему. — Завтра утром мы с тобой найдем пастора и попросим его обвенчать нас.

— О, Доминик, — прошептала она, — ты думаешь, он согласится? Я выгляжу такой оборванкой!

— А что он сможет возразить? Пускай только попробует!

Она провела пальцем по его шее.

— Доминик, ты католик?

— Нет. Мать хотела, чтобы я принял католичество, но из этого ничего не получилось.

— И все-таки твоя вера окрашена ее религией, я не раз замечала это.

— Может быть. Мне нравится ее вера. Она более надежная и твердая, чем наша. Протестантизм слишком шаток, с него легче скатиться в атеизм.

— Ты так думаешь? — В вопросах религии Виллему всегда чувствовала себя неуверенно.

Он только крепче прижал ее к себе:

— Я знаю, что ты боишься церкви, Виллему. Это часть проклятия, лежащего на нашем роде. Но мою любовь оно не поколеблет.

— Спасибо. Хотя я не знаю, как к этому отнестись, считать ли милостью или наказанием.

Доминик засмеялся.

Внутри мельницы было темно. Правда, им было не до того: крепко обнявшись, они уснули. Пробудились они, когда в узкое окошко заглянуло солнце и осветило всю мельницу.

Запустение, темные балки, грязь, паутина и мышиный помет испугали Виллему и Доминика.

Они поспешили наружу. Сперва они нашли своих лошадей, потом искупались в журчащем по соседству ручье. Им хотелось смыть с себя пыль. Они по мере возможности привели в порядок платье друг друга, а солнце высушило их волосы.

Однако хорошая погода продержалась недолго. Постепенно небо затянулось, сначала легкими облачками, затем тяжелыми, черными тучами.

Пастор внимательно оглядел молодых людей, изучил внушающие доверие бумаги Доминика и с подозрением покосился на короткие волосы Виллему: они наводили на мысль о блуде, за который женщин брили наголо. Должно быть, это случилось довольно давно, подумал пастор, но что может быть общего между этим благородным офицером и подобной женщиной?

— Вы родственники? — спросил он, отметив про себя одинаковый цвет их глаз.

— Да, только очень дальние, — успокоил его Доминик. — Я вижу, вас смущают короткая стрижка моей жены, господин пастор. Но она не распутница. Просто, чтобы проехать через территорию врага, ей пришлось переодеться в мужское платье и остричь волосы. — Доминик задумчиво встряхнул свой кошелек. — Так вы согласны? Мы спешим.

Взгляд пастора проследил за жестом Доминика:

— Даже не знаю…

Первой нашлась Виллему:

— Мы не хотим затруднять пастора приведением в порядок церкви. Вы можете обвенчать нас у себя дома. Моему будущему мужу дорога каждая минута.

Наконец пастор уступил Виллему и Доминику и обвенчал их перед домашним алтарем, в присутствии пасторши и кучера. Виллему дрожащим голосом, торопливо ответила «да» на вопрос пастора. Ответ Доминика прозвучал по-мужски твердо и четко.

Исполненная серьезности, Виллему покинула пасторскую усадьбу со своим мужем, Домиником Линдом.

Теперь ее звали Виллему Линд дочь Калеба. А детей ее будут звать…

Детей? Нет, так далеко вперед она не загадывала! Эта мысль была отделена от нее барьером страха, тоски, которой она не могла дать выхода, и наложенным на них с Домиником табу.

Перед тем, как они сели на лошадей, Доминик обнял Виллему и они долго стояли молча, погруженные в свой мир. По лицу Виллему бежали слезы, Доминик не вытирал их. Он знал, что она плачет от счастья и что в это мгновение ни один из них не думает о будущем, о своих близких, о Тенгеле Злом и его проклятии.

На следующее утро они были уже в гавани Хальмстада.

А задержанная норвежская шхуна?

Да, она была у причала. Ее пассажиров содержали на борту в качестве пленников.

Увидев издали шхуну, Виллему побледнела.

— Это она, Доминик. Я должна была плыть на ней из Копенгагена. Господи, только бы все наши были живы и здоровы! Доминик, милый, мне так страшно!

У него тоже было тревожно на душе. Держась за руки, они шли по набережной по направлению к шхуне, возле которой стояла стража.

— Моих родителей здесь скорее всего нет, — сказал Доминик. — Они шведы, их наверняка освободили, и теперь они держат путь в Стокгольм.

Но он ошибся. Стража сообщила им, что Микаел и Анетта до сих пор находятся на борту. Причину их задержания Доминик с Виллему так и не поняли.

Поскольку Доминик был королевским курьером, их пропустили на шхуну, где скопилось и много других норвежских пассажиров, не имевших отношения к Людям Льда. Условия на борту были довольно суровые, а со временем обещали стать еще труднее. Пассажирам угрожали голод, грязь и болезни.

Вооруженный страж с кислой миной проводил Доминика и Виллему на верхнюю палубу, где была вся семья. Потом он отошел в сторонку, но так, чтобы держать их под надзором.

При появлении Виллему и Доминика родные взволновались. Они не верили своим глазам.

Виллему быстро убедилась, что здесь собрались все: старый Бранд, усталый, но с гордо поднятой головой, Андреас, Эли и их сын Никлас из Линде-аллее; Маттиас, Хильда и Ирмелин из Гростенсхольма; ее собственные родители и родители Доминика.

Слава Богу, подумала она.

— Что ты тут делаешь, Виллему? — воскликнула Габриэлла. — Ведь ты должна быть сейчас у бабушки!

— Я туда не поехала, — ответила Виллему. — Вместо этого я последовала за Домиником.

— Она спасла мне жизнь! — поспешно вмешался Доминик, чтобы предупредить возмущение, уже было мелькнувшее в их глазах. — А что случилось с вами?

За всех ответил старик Бранд:

— Благодаря Микаелу и Анетте, которые оказались на борту вместе с нами, нас содержат более или менее сносно. Стража побаивается твоих родителей, Доминик, подозревая, что они пользуются большим влиянием. А вообще-то солдаты в гавани плохо обращаются с иностранцами.

Он благодарно взглянул на Микаела и Анетту. И началась долгая церемония приветствий.

— Как я рад снова видеть тебя, дитя мое, — сказал Калеб Виллему. — Откуда вы сюда приехали?

Доминик глубоко вздохнул:

— Нам нужно сообщить вам одну новость. Мы с Виллему обвенчались. Теперь она моя жена.

Воцарилось напряженное молчание.

— Обвенчались? — выдавил наконец Никлас. — Вы все слышали? Они обвенчались! Значит, и мы с Ирмелин имеем право пожениться! Теперь никто не сможет помешать нам!

Ирмелин уже стояла рядом с Никласом, держа его за руку. Они как бы образовали единый фронт против всех.

— Доминик и Виллему не имели права жениться, — с трудом выговорил Андреас.

— Что ты наделала, Виллему! — всхлипнула Габриэлла.

— Как ты мог, Доминик, ведь ты знаешь, чем это чревато! — сказал Микаел.

— Это было неизбежно, отец, — тихо сказал Доминик. — Возможно, несколько лет мы бы еще и прожили друг без друга. Но рано или поздно нам суждено было соединиться.

Габриэлла кивнула: она давно знала, что это вопрос времени.

— А если у вас будет ребенок? — в отчаянии воскликнул Маттиас.

Боровшаяся со слезами Виллему слабо улыбнулась:

— Мы постараемся, чтобы все кончилось благополучно.

— Теперь вам ясно? — взволнованно вступил в разговор Никлас. — Ясно, что мы с Ирмелин тоже должны пожениться?

— Вам мало одного несчастья? — возразила Хильда.

Виллему вдруг почувствовала себя взрослой и мудрой:

— Тетя Хильда, — сказала она, — только одна из нас умрет родами. Вторая даст жизнь здоровому ребенку. Помните, печатью Людей Льда бывает отмечено лишь одно дитя из поколения.

— Верно, — подхватила Ирмелин.

— Прежде, чем мы продолжим нашу беседу, — вмешался Доминик, — мне нужно кое-что обсудить с вами. Я должен немедленно вернуться в армию короля, которая стоит в Сконе. Я хочу отправить Виллему с вами, вверив ее заботам Никласа и Маттиаса. Они скорее других сумеют помочь ей, если наша любовь будет иметь тяжкие последствия…

— А разве ей не лучше поехать с нами в Стокгольм? — спросил Микаел.

— Только не сейчас, — ответил Доминик. — Я вернусь не раньше, чем кончится война, и Виллему лучше быть поближе к тайным средствам врачевания, которые ведомы Людям Льда.

Все помолчали, думая об одном и том же.

— Я помню, — тихо продолжал Доминик, — Тенгель со всеми своими познаниями не сумел помочь Сунниве, когда она рожала Колгрима. Но мы предупреждены об опасности и нам известно, что может случиться. К тому же медицина с тех пор тоже шагнула вперед.

Маттиас кивнул.

— Вы тут мечтаете о возвращении в Норвегию или в Стокгольм, а я боюсь, мы так и останемся в Хальмстаде до конца войны, — устало заметила Габриэлла.

— Уладить это я беру на себя, — твердо пообещал Доминик. — Не зря же я верой и правдой служил королю курьером. Не беспокойтесь.

Сидя вдоль борта на бочках и ящиках, родные с надеждой и отчаянием смотрели на него.

Никлас по-прежнему сжимал руку Ирмелин.

— Нам нужен пастор, — сказал он. — Теперь мы с Ирмелин уже не отступим. Раньше меня останавливал лишь страх за ее жизнь, но если Доминик с Виллему осмелились на такой шаг, мы тоже осмелимся.

— Конечно, — поддержала его Ирмелин. — Я сама распоряжаюсь своей жизнью. А жизнь без Никласа для меня бессмысленна.

Все повернулись к старому Бранду, словно ждали от него последнего слова. Он тяжело вздохнул:

— Вы хотите, чтобы я решал за других, а ведь я никогда к этому не стремился.

— Мы все это знаем, отец, — сказал Андреас. — Но ты старший в роду. По крайней мере, среди присутствующих.

Бранд снова вздохнул:

— Я был там в ту ночь, когда умерла Суннива. Мы с братьями, Тарье и Трондом, ночевали в Линде-аллее, и к нам в комнату явился наш дед Тенгель. Он даже не заикнулся ни о Сунниве, ни о народившемся Колгриме. Он только обнял нас. И заплакал. Он сказал, что мы всегда должны помнить, как он нас любит. Больше мы его не видели. Он ушел к себе, а наутро мы обнаружили его и бабушку Силье мертвыми в их огромной постели. — Бранд поднял глаза: — И вы хотите, чтобы теперь я обрек одну из вас на судьбу Суннивы? Обрек весь род на новое горе?

— Дядя Бранд, я вас умоляю, — решительно молвила Ирмелин.

Бранд грустно улыбнулся ей:

— Что может устоять перед любовью?

— Спасибо, дедушка! — Никлас схватил его руку.

— Спасибо, дядя Бранд, — сказала Ирмелин. Никто не мог выговорить ни слова. Наконец Анетта подошла к Виллему:

— Добро пожаловать в нашу семью, милое дитя, — растроганно сказала она. — Ты жена моего сына! И я желаю вам счастья!

Виллему была поражена. Она всегда считала, что Анетта будет враждебно настроена к своей невестке, кто бы она ни была. Тем более, что мать прочила в жены единственному сыну не такую дикарку, как Виллему. Однако теперь Анетта не возражала, и слова ее казались вполне искренними.

Когда отзвучали последние поздравления и все пообещали помочь молодым женам, если заявит о себе проклятие Тенгеля, Эли неожиданно воскликнула:

— Смотрите, на борт поднимаются солдаты!

— К нам пожаловал сам комендант Хальмстада, — сказал, присмотревшись, Микаел. — Молитесь, пока не поздно!

К Людям Льда приблизилась небольшая группа военных. Комендант отдал Доминику честь:

— Я слышал, вы курьер Его Величества, сударь. Это так?

— Да, господин комендант. Я направляюсь на юг, чтобы в Сконе присоединиться к армии короля.

— Прекрасно! Отправляйтесь немедленно! Как нам стало известно, через Бохуслен идет из Норвегии Гюльденлёве. А фон Плеен готов ударить чуть южнее. У каждого из них большое войско. Спешите, сударь, время не терпит!

— Я сейчас же поеду и передам ваше известие. Но объясните мне, почему вы задержали эту шхуну?

— Она шла в Норвегию, то есть во вражескую страну.

— Для ее охраны нужны солдаты. Кормить пассажиров тоже недешево. А это все невинные люди, среди которых, между прочим, есть и мои родители, близкие к королевскому двору в Стокгольме. Остальные — наши норвежские родственники, и я не знаю людей более мирных. Советую вам отпустить шхуну в Норвегию. Тогда в вашем распоряжении будет больше солдат на случай, если враг станет угрожать городу.

Комендант задумался.

— Ваше предложение очень разумно, — сказал он и крикнул страже: — Распорядитесь выпустить шхуну из гавани!

Все вздохнули с облегчением.

— У меня к вам еще одна просьба, — обратился Доминик к коменданту. — Вы хорошо знаете город, посодействуйте, пожалуйста, чтобы сюда срочно прислали пастора. Он нам необходим.

— Кто-нибудь умирает?

— Нет. Но больше я, к сожалению, не могу ничего сказать вам. Это частное дело, и его должны решить те, кого оно касается, вместе с пастором.

Он не хотел раскрывать, что речь идет о венчании молодой пары. Комендант мог придерживаться иного мнения о срочности дела.

Доминик позаботился также, чтобы его родителям была предоставлена карета, которая бы отвезла их в Стокгольм. Теперь, когда они уже миновали опасную территорию, где хозяйничали вольные стрелки, не было нужды ехать в Норвегию. Они находились в собственной стране и могли чувствовать себя в безопасности.

Наступила минута прощания. Микаел и Анетта покинули шхуну, как раз когда пришел пастор венчать Никласа и Ирмелин. У Доминика образовалось время, чтобы проститься с Виллему.

Прежняя Виллему бурно протестовала бы против такого решения. Новая вела себя с большим достоинством, по крайней мере у нее хватало мужества скрывать свои чувства. Только Доминик видел, чего ей стоило это самообладание.

Она старалась не плакать, но слезы бежали из ее глаз, как весенний дождь по оконному стеклу.

— Я бы с большим удовольствием поехала с тобой на войну, Доминик, — шепнула она.

— Я знаю. — Он нежно улыбнулся ей. — Но мы скоро увидимся. Как только война кончится, я приеду и заберу тебя.

— Да, но кто знает, когда она кончится? Я слышала, не так давно одна война длилась тридцать лет. Какие тогда у нас надежды на будущее? Да и с королевским курьером всякое можетслучиться.

— Не бойся за меня. Меня больше волнует твоя судьба. Что мы наделали, Виллему! Я не раскаиваюсь, но стоит мне подумать о том, что может случиться, как я просто холодею от страха. Вдруг меня не будет в это время рядом с тобой?

— Ты должен приехать, — с угрозой в голосе сказала она. — Вероятно, у нас есть все основания бояться. Вспомни, как легко оказалось зародить новую жизнь!

— Вот и я думаю о том же, — он грустно улыбнулся. — Мы зарождаем новую жизнь в безответственном счастливом угаре, а потом наступает час расплаты. Особенно это касается нас, Людей Льда. Я буду каждый день молиться за тебя, Виллему!

— Пожалуйста, — сухо произнесла она. — Надеюсь, это поможет.

Доминик с удивлением посмотрел на Виллему, но не заметил в ее печальном лице ничего необычного.

Она прижалась к нему, словно хотела унести с собой как можно больше его тепла, чтобы оно согревало ее во время разлуки. Они стояли неподвижно, безмолвно прильнув друг к другу, до той минуты, когда Доминику пора было отправляться в путь.

Вскоре, как только пастор сошел на берег, вышла в море и шхуна. Капитану и всем пассажирам не терпелось поскорей добраться до Норвегии. Лишь Виллему оставила в этой вражеской стране частицу себя. Она стояла на корме и смотрела, как Хальмстад исчезает из глаз. Доминик давно покинул гавань, и все же он был где-то здесь, в Швеции…

— Доминик, ты меня слышишь? — шептала она. — Я знаю, что ты можешь читать мои мысли даже издалека. Возвращайся ко мне, Доминик, возвращайся поскорей! Без тебя моя душа блуждает в потемках, мое тело бесприютно, моя жизнь подобна пустыне. Возвращайся скорей, любимый! Попроси своего Бога защитить тебя от всякой опасности, ты — моя жизнь и мой свет!

Направлявшаяся к берегу чайка описала над шхуной большой круг и, сверкнув в небе крыльями, спустилась к Виллему. Она не испугалась, а только улыбнулась птице, которая камнем упала на шхуну, задев крылом плечо Виллему.

Чайка тут же взмыла ввысь и снова полетела к берегу.

12

Первый день пути все пребывали в спокойствии и умиротворении. До Норвегии было рукой подать. Небо было почти ясное, лишь кое-где виднелись легкие облачка, ветер был попутный.

Но тот же ветер принес с собой тучи. Уже на другое утро они обещали дождь. Ветер вдруг переменился. Шхуна замедлила ход.

Миновала неделя, а они только-только поравнялись с южными островами Бохуслена. Дождь лил, как из ведра, настроение на шхуне было подавленное. По-прежнему находясь у берегов враждебной страны, они не осмеливались сойти на берег, чтобы пополнить запас провианта и питьевой воды. Появились первые признаки болезней, и пассажиры начали воровать друг у друга и так быстро убывавшие продукты.

Не противопоставляя себя другим, Люди Льда тем не менее старались держаться обособленно. Все они были еще здоровы, у них был запас продовольствия, которым они делились друг с другом, а порой и с другими пассажирами из тех, кому приходилось особенно туго. Решал все старый Бранд, и он не позволял себе обращать внимание на страхи родных за его здоровье. Глупости! Конечно, он стар и с этим ничего не поделаешь, но сил у него еще хватает!

До островов Вэдер шхуна добралась в неузнаваемом виде. Утративший последнее мужество капитан запил, больные пассажиры лежали вповалку, а в стане Людей Льда всех беспокоило состояние Бранда. Маттиас и Никлас старались помочь больным, но они почти исчерпали имевшиеся в их распоряжении средства.

Впрочем, у Ирмелин и Виллему были дополнительные основания для тревоги.

Лишь через три недели пути шхуна подошла к островам Костер. Стоявшие у поручней Ирмелин и Виллему смотрели, как на востоке медленно исчезает из виду Бохуслен. Шхуна ползла улиткой. До норвежской границы было рукой подать, правда, потом, что бы попасть в Кристианию, предстояло еще пройти весь фьорд…

— Виллему, мне страшно, — тихо сказала Ирмелин. — По-моему, я уже ношу ребенка.

Виллему прикоснулась к ее руке, лежавшей на поручнях.

— Я тоже. Я давно знаю об этом, только не хотела никому говорить.

— И я не хотела. Я ведь пока не совсем уверена.

— А я уверена, Ирмелин… Что же нам делать?

Они помолчали.

— Одна из нас, — прошептала Виллему.

— Да. Ты должна знать, Виллему, я от всего сердца желаю, чтобы у тебя все кончилось благополучно. Но мне безумно не хочется умирать! Ты понимаешь меня?

— Еще бы! Ведь и меня мучает то же самое. Ни одна из нас не желает другой несчастья!

— Вот именно!

— Если б только Доминик был здесь! — неожиданно всхлипнула Виллему.

— Я тебя понимаю. Мой Никлас все-таки рядом.

— А он знает?

— Ну конечно. Но мы решили до приезда домой никому не рассказывать.

— Господи, когда еще мы приедем! Этот бесконечный фьорд…

— Все будет хорошо! Как только дойдем до норвежской границы, шхуна пристанет к берегу. Там мы запасемся свежей водой, провиантом, поможем больным. И будем продолжать путь.

— Да, об этом я и не подумала, — согласилась Виллему.

Они ничего не знали о войне. Не знали, что датчане пытались взять Хальмстад, но были отброшены назад. Не знали, где сейчас находится Доминик, что норвежская армия, состоявшая из крестьян, жгла и разоряла Бохуслен.

Они продолжали плыть на своей потрепанной шхуне, делая лишь по нескольку морских миль в день и надеясь все-таки достичь берегов Норвегии.


Вечером они увидели шхуну, направлявшуюся в их сторону.

За это время они повидали много разных судов — норвежские военные корабли, идущие на юг, рыболовные и торговые шхуны.

Но это было совсем другое судно. Оно целеустремленно шло прямо на них, и над кормой у него развевался флаг, которого все боялись.

— Каперский корабль, — тихо сказал Калеб. — От этих добра не жди.

— Неужели мы еще мало настрадались? — откликнулась Эли, которую, как и многих на борту, мучило расстройство желудка. Хильду и Бранда болезнь тоже не обошла, но все остальные пока держались.

Калеб обратился к женщинам:

— Вы слишком хорошо одеты, чтобы сойти за бедных. Спрячьте часть своих ценных украшений, засуньте их в какие-нибудь укромные местечки и щели на шхуне. Но немного оставьте на себе, их вы отдадите каперам! Тогда они не станут ничего искать!

Это был разумный совет. Мужчины разделили деньги, часть они спрятали, а часть оставили, чтобы успокоить каперов.

— Они опасные? — спросила Виллему.

— Все будет хорошо, если им не перечить, — сказал Калеб. — Если они разозлятся, от них можно ждать чего угодно. Но вообще-то их больше всего интересуют деньги и ценные вещи.

Воды Бохуслена славились тем, что в них хозяйничали каперы — морские разбойники. Их деятельность была даже узаконена — они собирали ценности для государства и нападали на вражеские корабли. Каперы должны были соблюдать известные правила. Но Калеб не был уверен, что они всегда их придерживаются.

Он подозвал к себе жену и дочь. Проверил пистолет…

Каперский корабль был намного больше их жалкой шхуны. Темный и грозный, он был похож на корабль-призрак. Его борт со скрежетом коснулся борта шхуны, и она вздрогнула, когда ее взяли на абордаж. Теперь суда стояли бок о бок.

Испуганные пассажиры начали кричать. Несколько пиратов быстро скрылись в чреве норвежской шхуны, оттуда послышались крики и проклятья. Виллему не могла наблюдать за происходящим, ее глаза были прикованы к четырем пиратам, направившимся к Людям Льда.

Молча, с чувством достоинства, ее родственники стояли на носу корабля. Они старались подавить свой страх.

Тем временем каперы выгнали всех пассажиров на верхнюю палубу. Капитан, отупевший от хмеля, вместе с командой стоял у поручней, каперы не спускали с них глаз.

Капитан каперов выделялся среди своих людей. Он щеголял шляпой с чересчур большим пером, чересчур широкими отворотами сапог, ярким шелковым сюртуком и широкими шароварами. У него было грубое, хитрое, но достаточно красивое лицо. Волосы, вернее парик, не мешало бы немного причесать, придирчиво подумала Виллему.

Пока каперы отбирали у пассажиров ценные вещи, капитан внимательно оглядывал всех на палубе. Его взгляд остановился на Виллему, он подошел к ней и пошевелил своей шпагой ее короткие волосы.

— Почему? — коротко спросил он.

— Чтобы скрыть от вольных стрелков, что я женщина, — ответила она.

Он скользнул взглядом по ее фигуре:

— Но все остальное скрыть трудно. — Он криво усмехнулся.

Его внимание привлекла другая часть палубы, там один из задержанных норвежцев пытался отобрать у пирата украденные у него драгоценности.

Капитан каперов рассердился и что-то крикнул. Через мгновение норвежец замертво свалился на палубу.

— Как вы смеете? — вспылил Бранд.

Расфуфыренный капитан быстро повернулся к нему:

— И ты туда захотел?

Он крикнул своим людям:

— Мы конфискуем эту шхуну! Выбросьте всех в море!

— Нет! Вы не имеете права так поступать, — вмешался Калеб. — Это вам с рук не сойдет.

Капитан рассердился. Он мрачно посмотрел на Калеба, который нежно обнимал за плечи Виллему, на губах капитана заиграла довольная улыбка.

Больные, испуганные пассажиры громко рыдали от страха.

— Может, совершим сделку? — предложил пират Калебу. — Вы отдаете мне девушку и получаете взамен жизнь.

Родственники Виллему вздрогнули.

— Нет! — крикнул Калеб. — Моей дочери вы не получите! Вы поступите умно, если отпустите ее. Она замужем за курьером шведского короля, и Его Величество сурово покарает вас за нее.

— Король Карл может как угодно распоряжаться на суше, но море принадлежит мне! Плевать я хотел на него вместе с его курьером! Решайте! Или вы принимаете мое предложение, или я отдаю приказ моим людям и сейчас тут не останется в живых ни одного человека!

Калеб и Габриэлла стиснули руки друг друга, остальные затаили дыхание, а с другого конца палубы послышались крики:

— Отдайте им девчонку! Почему мы все должны пострадать из-за нее?

— Мы все останемся с тобой, Виллему, — сказал Никлас.

— Иначе и быть не может, — поддержал его Калеб.

— Успокойтесь, отец, — тихо сказала Виллему. — Вспомните, кто наши предки!

Родные с удивлением подняли на нее глаза. Она повернулась к капитану:

— Я согласна, — сказала она.

— Нет! — крикнули ее родные.

— Я принимаю ваши условия. Дайте мне только несколько минут поговорить с родными. Мне надо отдать кое-какие распоряжения.

Капитан мрачно кивнул.

Виллему жестом попросила родных подойти к ней поближе. Повернувшись спиной к пиратам, она сказала тихо и быстро:

— Не забывайте, я получила в наследство многие способности, присущие избранным Людям Льда. Вы даже не знаете, что мне под силу, и это не так уж мало. Ни один мужчина не приблизится ко мне против моей воли, у меня есть возможность не допустить этого. И я умею плавать. Матушка, отец, не бойтесь, все будет хорошо. Поезжайте домой и ждите меня там! Рано или поздно я вернусь домой.

— Но, Виллему… — всхлипнула Габриэлла.

— Успокойтесь, я гораздо сильнее, чем вы думаете. Иначе как бы я пережила все, что случилось со мной в последние годы? Поезжайте домой и не сомневайтесь, что я скоро вернусь к вам. Только не знаю точно, когда.

— Виллему права, — спокойно сказал Никлас. — Она сильнее всех нас.

— Нет, Виллему!.. — воскликнула Ирмелин.

— Молчи! — оборвала ее Виллему. — Я сделала выбор, и я справлюсь. Мы пройдем близко от островов или от материка. Так я надеюсь, во всяком случае. До сих пор еще никому не удалось покорить Виллему дочь Калеба!

— Нет, Виллему, мы не можем на это согласиться, — сказал Калеб.

— А разве у вас есть выбор? Или вы предпочитаете умереть?

Калеб глубоко вздохнул, наконец он с шумом вы дохнул воздух:

— Тогда с Богом! Если бы у Маттиаса было с собой снотворное, он отдал бы его тебе, чтобы ты подсыпала его капитану. Я никогда не прощу себе, что отпустил тебя!

— Мы тоже! — На глазах у Бранда блестели слезы. — Это судьба заставила нас принести тебя в жертву, дорогое дитя!

— Вы вовсе не приносите меня в жертву, — улыбнулась Виллему. — Боюсь, вам придется еще долго терпеть мои проделки. Но мне нужны деньги, отец. Чтобы, освободившись, побыстрее добраться до дому. И нож. На всякий случай.

Калеб незаметно опустил ей в карман кошелек с деньгами и нож.

— Мы остановимся у норвежской границы, — тихо сказал он ей, — и вернемся с подкреплением, чтобы задержать этих морских разбойников.

— Не делайте этого. Я не останусь у них на борту ни одной лишней минуты. И не ищите меня. Не надо рисковать жизнью во вражеской стране. Да и я буду спокойнее, зная, что вы в безопасности. Верьте мне, я вернусь домой! Теперь мне особенно хочется жить…

Калеб не понял скрытого смысла ее слов:

— Если бы я мог поменяться с тобой местами! Но думаю, моя жалкая особа не интересует капитана каперов. — Он засмеялся, превозмогая отчаяние.

Виллему заставила себя улыбнуться, но на сердце у нее лежала свинцовая тяжесть.

— Доминик может помочь тебе, он занимает такое высокое положение, — сказала Габриэлла.

— А как сообщить ему об этом? Да мне и не хочется, чтобы он узнал о случившемся. Прощайте все, мои любимые! Если Доминик приедет в Гростенсхольм раньше меня, передайте ему мой привет и скажите, что я скоро вернусь. Ирмелин, ты все знаешь!

Ирмелин кивнула и украдкой вытерла слезы.

Виллему простилась с каждым в отдельности. Каперы забрали у ее родных все ценности, а ее самое увели на каперский корабль. Габриэлла вскрикнула от отчаяния, но Виллему весело махнула ей рукой и спустилась в каюту. Сходни убрали, и большой корабль отошел от шхуны.

Виллему исчезла. Зато норвежская шхуна могла продолжать свой нелегкий путь к берегам Норвегии.

Родные Виллему молчали. Женщины плакали, мужчины стояли понурые. Всех мучило чувство, будто они предали Виллему. Принесли ее в жертву.

— А ведь она ждет ребенка, — сказала Ирмелин. — Ребенка Доминика.

Габриэлла побледнела:

— И ты молчала об этом?

— А что изменилось бы? Виллему просила меня не говорить никому об этом.

— Господи, она будет в это время совершенно одна! — воскликнула Эли.

— Не думаю. Она сделает все, чтобы вовремя вернуться домой, — возразила Ирмелин.

— Виллему, доченька, — прошептал Калеб. — Всегда ты куда-то исчезаешь из дома. Всегда с тобой что-то случается!

— Но во многом виновата она сама, — сухо заметил Андреас.

— Это все ее необузданный нрав, — сказал Бранд. — Над ней тяготеет проклятье Людей Льда.

— На этот раз в случившемся нет вины Виллему, — Ирмелин поспешила защитить подругу.

— На этот раз виноваты мы все, — сказал Бранд. — Нам следовало действовать иначе. Но трудно сохранять ясную голову, когда чувствуешь себя ответственным за вас всех.

Родные с ним согласились. Грустным было их возвращение домой.


Каперский корабль взял курс на юго-запад. Для Виллему это было и хорошо, и плохо. С одной стороны она удалялась от дома, но с другой — приближалась к берегу.

Она сжала в кармане рукоятку ножа. Однажды она уже всадила нож в человека и поклялась себе никогда не повторять этого. Сейчас все складывалось так, что ей придется нарушить свою клятву, но она оставляла это на крайний случай.

Виллему не собиралась сдаваться.

Ее заперли в капитанской каюте. Сам капитан остался на мостике, он вел шхуну.

Как ни странно, страха Виллему не испытывала. Она была совершенно спокойна и холодна. В мыслях у нее был только ребенок Доминика — она должна выйти живой из этой передряги. И притронуться к себе она тоже никому не позволит. Она принадлежит Доминику и только ему.

Доминик мог бы помочь ей.

Он уже помогал ей раньше. Они умели передавать друг другу мысли на большом расстоянии. Он всегда чувствовал, когда ей приходилось трудно, чутко улавливал все ее мольбы, обращенные к нему издалека.

Виллему села на капитанский стул и закрыла глаза.

«Доминик! Доминик, будь со мной, защити меня от этого человека, который хочет осквернить нашу любовь! Ты знаешь, что во мне есть неведомые силы. Укрепи их, думая обо мне, будь со мной! Я не собираюсь покориться этому человеку. Ни за что! Скорее я зарежусь своим ножом. Но ведь я теперь не одна! Я в ответе за нашего ребенка. Каким бы он ни был, я уже люблю его. Я хочу, чтобы он родился. Хочу, что бы у него была чистая, неопозоренная мать. Помоги мне, Доминик, помоги мне выбраться отсюда!»

Шаги на трапе прервали ее мольбы. Она вскочила и стояла теперь посреди каюты.

Ключ повернулся в замке, и низкая дверь открылась.

Вошел капитан.

Под потолком слегка покачивался фонарь. На лице капитана играла усмешка.

— Ну вот, наконец-то мы остались вдвоем, — сказал он, расстегнул пояс и бросил на стул шляпу.

Виллему хотелось, чтобы он снял и свой отвратительный парик. Вряд ли капитан может похвастаться волосами. Определить его возраст было трудно. Наверное, около сорока. Или немного больше. Обветренная кожа, видно, капитан редко умывался, потому что въевшаяся грязь подчеркивала все поры и морщины. Крепкие, мелкие зубы. Он был не лишен какой-то грубой привлекательности, но Виллему осталась к ней равнодушна.

— Знаешь, на кого ты сейчас похожа? — спросил капитан. — На дикую кошку. Забавно будет приручить тебя! По твоим глазам я вижу, что меня ждет сопротивление. Это приятно, тем слаще будет победа. До сих пор еще ни одна женщина не устояла передо мной. Как бы женщины ни сопротивлялись вначале, постепенно они становились как воск в моих руках. И самые непокорные потом оказывались самыми страстными. Вот увидишь, моя дорогая!

Он подошел ближе:

— Какая красотка! Такой у меня еще не было. Меня радует предстоящая борьба.

Виллему не двигалась с места.

— Почему ты держишь руку в кармане? У тебя там оружие? — Он усмехнулся.

Виллему вынула нож и бросила его к ногам капитана:

— Возьми его, он мне не нужен.

— Что? Ты уже сдалась? — Капитан был разочарован.

— С чего ты взял? Но прежде, чем ты прикоснешься ко мне, ты должен понять, что тебя ждет. И кто я.

Виллему вдруг ощутила спокойную уверенность в себе. На какую-то долю секунды она увидела множество лиц, они промелькнули перед ней, и Виллему почувствовала прилив неземной силы. Она сразу поняла, в чем дело. Люди Льда. Они послали ей свою силу. Сама она не обладала этой силой, но они поспешили ей на помощь.

Последнее лицо она разглядела. Это была Суль. Суль по-прежнему помогала тем, кого любила, кому обещала вернуться и быть с ними. Бабушка Сесилия имела много общих черт с Суль, от бабушки они по наследству перешли и к самой Виллему. Виллему и раньше знала, что Суль часто бывала рядом с ней в трудную минуту. Но теперь она чувствовала это отчетливей, чем когда бы то ни было.

— Вот как? — высокомерно бросил капитан. — Ну и кто же ты? Если ты опять собираешься толковать про своего королевского курьера, то лучше избавь от этого и себя, и меня. Его я не боюсь, напротив, мне доставит особое удовольствие позабавиться с женушкой такого вельможи. Давай, выкладывай!

Он шагнул к ней, но Виллему остановила его движением руки.

— Я говорю не о своем муже, а о себе. Мы с ним оба принадлежим к странному роду, представители которого наделены таинственной силой. Мой муж сейчас стоит рядом со мной, хотя и находится в Сконе.

— Не болтай чепухи! Так я тебе и поверил!

Капитан начал снимать сюртук.

Виллему задыхалась. Ее переполнял гнев, она знала, что сейчас нанесет свой удар. И хотела нанести его. Это желание было настолько сильным, что Виллему на мгновение испугалась самой себя.

— Не спеши так, — спокойно сказала она. Капитан поднял на нее глаза, уловив в ее голосе странные нотки. Победоносная улыбка сбежала с его лица.

— Какого черта? — проговорил он. — Что это ты делаешь?

Виллему не ответила, она пристально смотрела на капитана.

— Черт бы тебя побрал, твои глаза светятся в темноте! Ты что, ненормальная?

— Я предупреждала тебя, — рыкнула Виллему. — Ты дашь мне лодку, а еще лучше, доставишь меня на берег!

— Э-э-э… — Капитан был в нерешительности. Виллему по-прежнему ощущала свою силу. Но чувство юмора не изменило ей и сейчас. Она перевела взгляд на его отвратительный парик… и неожиданно парик медленно поднялся с головы капитана. Капитан провел рукой по своему лысому черепу с растрепанными клочками волос над ушами. Он видел, как парик пролетел по воздуху и плюхнулся в плевательницу.

— Что ты себе позволяешь, девчонка! — гневно крикнул он.

Парик был бесповоротно испорчен, Надеть его было уже нельзя.

Капитан бросился к Виллему и схватил ее за руки.

Послышалось шипение, капитан издал протяжный вопль и отпустил Виллему. Он со страхом смотрел на свои ладони. Они были ярко-красные, и на коже уже начали вздуваться пузыри.

— Чертовка! — ревел он. — Ведьма! И кто это решился взять тебя в жены?

— Тот, кто тебе не чета! — весело ответила Виллему. Она заметила, что не контролирует себя, действует уже не по своей воле.

Капитан обнажил саблю и замахнулся.

Какая-то тень мгновенно встала между ними и прикрыла собой Виллему. Ни она сама, ни капитан не успели ее разглядеть, она была страшна: когда-то, наверное, очень давно, это был человек. Возвышаясь над ними, тень грозно нависла над капитаном. Капитан вскрикнул от страха и выронил саблю. Сабля с шипением превратилась в кусок раскаленного металла, который, словно от боли, извивался на полу каюты, в конце концов от него осталась лишь горстка белого пепла.

Шипение прекратилось. Капитан, дрожа, метнулся к двери:

— Где мои люди? Я приведу их сюда…

Дальше все происходило помимо воли Виллему. Она уже и не могла бы ничего изменить. Оцепенев, она смотрела на происходящее, не веря своим глазам.

Капитан положил руку на ручку двери. Ручка, словно густой сироп, потекла на пол, в руках у капитана осталась липкая масса. Он повернулся к Виллему, крича от бешенства и страха. Фонарь на потолке вдруг начал сильно раскачиваться, описывая круги; с треском и грохотом рухнули переборки, и каюту заполнили чудовища, это были полулюди-полупресмыкающиеся. Они окружили капитана, который продолжал вопить, как безумный.

Кто-то положил руку на плечо Виллему. Она обернулась.

— Не бойся, Виллему, ты моя прапрапраправнучка, — произнес добрый низкий голос. — Мы рядом, и потому с тобой ничего дурного случиться не может. Ты нам нужна. Ты одна из трех, избранных мною.

Виллему смотрела на неземное лицо с янтарными глазами. Внушающее трепет и в то же время привлекательное, красивое и полное любви.

— Тенгель! — прошептала она. — Тенгель Добрый!

У нее брызнули слезы, она была взволнована встречей со своим легендарным предком. Он улыбнулся ей и исчез. Но она все еще чувствовала на своих плечах легкое прикосновение его рук.

Виллему снова обернулась к капитану. Чудовища тесным кольцом окружили его, он уже не кричал, а только слабо хрипел. Лицо у него было белое, как мел, он держался за сердце. Через мгновение он рухнул на пол и затих. Его мертвые глаза, все еще полные ужаса, смотрели в потолок.

Фонарь раскачивался уже совсем тихо. Духи бездны исчезли, переборки вновь были целы, дверная ручка — тоже. Великолепная сабля капитана как ни в чем не бывало лежала на полу. Виллему взглянула на его руки, от ожогов не осталось и следа.

Но парик капитана все еще лежал в плевательнице. Туда он попал по воле самой Виллему. Все остальное случилось только в воображении капитана.

Виллему начало трясти. У нее стучали зубы.

Они все приходили сюда. Все, отмеченные печатью Людей Льда. Своими колдовскими чарами они спасли ее, когда сама она была уже бессильна. Они вызвали чудовищ и сделали их видимыми для Вил лему и капитана…

Какую роль играл во всем этом Доминик? Что он сам знал об этом? Ведь он все чувствовал очень тонко. Кто вызвал чудовищ? Он? Или она сама? Тенгель Добрый или Суль? Виллему не сомневалась, что Суль была причастна к этой игре.

Однако ей следовало выбраться из капитанской каюты и покинуть корабль!

Виллему осторожно приоткрыла дверь и выглянула из каюты. Никого. Закрыв за собой дверь, она поднялась по маленькому трапу.

Сквозь люк светлело небо. День клонился к вечеру, над морем сгущались синие сумерки. Надо было выглянуть на палубу, узнать, что там делается. Это было опасно…

Палуба была пуста. Только на корме у штурвала стоял рулевой. Если она выйдет на палубу, он непременно заметит ее.

Может, лучше дождаться в каюте, пока совсем стемнеет?

Нет, Виллему не могла заставить себя вернуться в каюту. Вновь оказаться рядом с покойником, вспомнить все, что там случилось. К тому же туда в любую минуту мог прийти кто-нибудь из команды. Нет, надо было выбираться отсюда.

Виллему долго стояла на трапе, не спуская глаз с рулевого. Иногда мимо проходили матросы, и она вся сжималась, стараясь, стать незаметной.

Небо потемнело. Виллему все больше охватывала тревога. Стоять на трапе было опасно.

У рулевого была странная привычка — через равные промежутки времени он поворачивался к поручням и плевал за борт. Виллему точно рассчитала время. В ее распоряжении было несколько секунд. Успеет ли она добежать и спрятаться в более безопасном месте, пока рулевой отворачивается, чтобы сплюнуть?

Этого она не знала, но выбора у нее не было.

Судьба оказалась на ее стороне, причем помощь судьбы проявилась столь неожиданно, что Виллему не смогла сдержать улыбку.

Видно, рулевой уже давно стоял на вахте. Он закрепил штурвал, расстегнул штаны и занялся своим делом.

Виллему мгновенно оказалась на палубе. Сперва она хотела спрятаться за бочкой, которую приглядела заранее, но теперь нашла кое-что получше, ведь у нее в запасе оказалось больше времени, чем она рассчитывала. На носу корабля стояли несколько человек, они смотрели вдаль, и пока никто из них не обернулся, она была в безопасности.

С поручней свисал канат. Виллему подползла к нему. Лежа на палубе, она осмотрела его. Один конец каната был намертво привязан к креплениям, другой почему-то был мокрый. Несмотря на свою неопытность в морском деле, Виллему поняла, что по этому канату матросы спускаются с корабля, может быть, в шлюпку или еще за чем-нибудь. Точно она не знала, впрочем, это было ей безразлично. Она бросила быстрый взгляд на рулевого — он был поглощен своим делом, но было видно, что запасы его уже иссякают. Не медля, Виллему перелезла через поручни и скользнула по канату за борт.

Она повисла над водой. И тут же промокла от брызг, однако это ее не смутило. Хуже было то, что во все стороны от нее простиралось море.

Может, берег с другого борта? Если нет, она пропала.

Сзади ничего не было видно.

Впереди… Сердце у Виллему дрогнуло. Впереди виднелась полоска суши, но как далеко… Узкая полоска пустынной земли.

Сумеет ли она провисеть на канате, пока корабль подойдет поближе к тому берегу?

Но ведь за кораблем могла быть земля или какой-нибудь остров, не видный отсюда. Может, как раз в эту минуту они проходят мимо одного из островков Бохуслена, а она и не знает об этом. Однако отпустить канат и покинуть корабль наугад было бы глупо.

Она могла оказаться в открытом море, а плавала она все-таки не очень хорошо. Один раз в Эресунде ей удалось доплыть до берега, но оказаться снова в таком положении ей не хотелось.

Висеть было трудно, у Виллему начали ныть руки, однако это было ее единственное спасение. Если пираты зайдут в каюту капитана и обнаружат, что она исчезла, они начнут искать…

Выбора у нее не было, плыть за кораблем, держась за канат, было бы не легче. Тем временем полоска земли скрылась из глаз.

Виллему от боли закрыла глаза. Она уже потеряла счет времени, ей казалось, что она висит так всю жизнь.

Случайно приоткрыв глаза, Виллему увидела, что рядом возвышается скала!

Она, не раздумывая, отпустила канат и быстро поплыла прочь от корабля. Потом нырнула, опасаясь, что кто-нибудь на борту обернется и увидит ее.

Но оставаться долго под водой она не могла, силы ее были уже на исходе.

Вынырнув, она с удивлением обнаружила, что шхуна ушла далеко вперед, а совсем рядом с ней поднимается берег.

Расстояние было раз в пять меньше того, что она проплыла в Эресунде. И слава Богу… После долгого висения на канате у нее нестерпимо болели руки.

Сперва Виллему плыла на спине. Постепенно силы и жажда жизни вернулись к ней.

Расстояние казалось ей большим, чем оно было на самом деле. Она тяжело взмахивала руками и дышала с трудом.

Наконец ноги ее коснулись дна, и она выбралась на узкий песчаный берег под высокой, голой скалой.

Виллему повалилась в вереск и долго лежала, прислушиваясь к своему свистящему дыханию. Потом перевернулась на спину.

— Мы с тобой спасены, дружок, — прошептала она. — Ты и я. Мы скоро вернемся домой. Там ты появишься на свет и увидишь своего отца. Он самый красивый, самый красивый… — В голосе Виллему звучало восхищение. — Слава Богу, что у нас оказались могучие покровители!

13

Ночь была непроглядная, и Виллему не знала, что ей предпринять. Оставаться на берегу было опасно — волны почти лизали ей ноги. Может, начинался прилив?

В любом случае следовало найти более безопасное место.

Дождь прекратился, но было довольно холодно. Промокшая до костей, Виллему начала дрожать.

Она вскочила и стала махать руками, чтобы согреться. Побегала по берегу. Однако от мокрого платья ей становилось только холоднее.

Оставаться здесь было нельзя.

Виллему стала карабкаться на скалу, чтобы хоть немного оглядеть окрестности. Она уже поняла, что оказалась на том самом мысе, который видела, вися на канате. Тогда он представлялся ей черной тенью с южной стороны. Во всяком случае, если каперский корабль шел вдоль берега Бохуслена, это был юг. Видно, она все-таки попала на материк.

Подняться на вершину уступа оказалось не так-то просто. Виллему пришлось снять башмаки и карабкаться по камням босиком, держа башмаки в руке. Наконец она была наверху.

Но уступ был недостаточно высокий. За ним шли более высокие скалы и уступы.

Виллему сдалась — придется ждать здесь до утра. Между камнями была небольшая ложбинка с мягкой прибрежной травой, там же росли несколько кривых сосен. В темноте светились какие-то белые цветы.

Она нарвала травы, потом сняла с себя мокрое платье, которое все равно не сохраняло тепла, легла в траву и травой же прикрылась. Трава почти не согревала ее, но все же это было лучше, чем ничего. С моря дул свежий ночной ветер, и Виллему, вся съежившись, дрожала он холода. «Уснуть мне здесь не удастся, — думала она. Я простужусь, и у меня снова заболит грудь, снова вернется тот недуг, от которого меня много лет назад вылечил Маттиас.».

Мысли побрели своим путем… «Я уже взрослая. Мне двадцать лет. Я замужем за Домиником и жду своего первенца. Но ведь я нисколько не изменилась. Такая же сумасбродная и глупая, как раньше. Ничем не отличаюсь от прежней Виллему, которая доставляла столько тревог и неприятностей своим близким».

Вспомнив все, что произошло в каюте, она помрачнела.

Думать об этом было страшно, объяснить — невозможно.

Нет, лучше думать о Доминике, об их любви. От этих мыслей она почувствовала прилив тепла. Твердое ложе стало как будто мягче, ветер казался уже не таким холодным, Виллему немного согрелась и заснула.


На рассвете ее разбудил крик морских птиц. Она совсем окоченела. Солнце уже взошло, но из-за туч его было не видно.

Нужно было встать, размяться. В такую рань просыпаются только звери и птицы, но ведь где-то за скалами должны жить люди в теплых домах…

Виллему с отвращением натянула на себя сырое платье. И начала пробираться среди камней, уходя все дальше и дальше от моря. Ей хотелось скорей добраться до Гростенсхольма. Если поторопиться, не исключено, что она окажется там раньше других. Вот будет им сюрприз!

Подбадриваемая этой мыслью, Виллему поднялась на самый высокий уступ.

И остановилась, пораженная открывшимся видом.

Да, именно тот мыс она видела с корабля, именно тот берег, но…

Но его от Виллему отделяла широкая полоса моря.

Она была на острове.

Разочарование было еще мучительней, чем голод.

Остров был не маленький, но что толку? Остров есть остров, и на этом острове никаких признаков жилья не было.

Впрочем…

Вдали на берегу среди каменных уступов и скал виднелось что-то похожее на дерновую крышу.

Да, это была крыша, но единственная. Другого жилья здесь не было. Остров выглядел необитаемым.

Однако, если здесь живут люди, у них должна быть и лодка. Отчаиваться пока рано. Утешая себя таким образом, Виллему быстро ступала по камням и траве. На середине острова она увидела возделанное поле.

Спустившись в ложбину между двумя холмами, она потеряла из виду и дом, и направление, в котором следовало идти. Но это ее не смутило. Рано или поздно она все равно выйдет на берег.

Вдруг она вздрогнула. В редком перелеске она различила какое-то движение. Мелькнул и исчез коричневый силуэт крупного зверя.

Лось? Виллему с детства боялась крупных лесных зверей. Ей не хотелось бы жить на острове, где водятся лоси. Медведь тут обитать не мог — ведь кругом открытое море. Других крупных животных она не знала.

Во всяком случае это был не олень, олень гораздо меньше. Значит, все-таки лось.

Она ускорила шаг, добежала до новых скал, быстро вскарабкалась на одну из них — как бы там ни было, а лоси не умеют прыгать по скалам.

Неожиданно для себя Виллему оказалась на берегу, где в защищенной уютной бухте стояла небольшая усадьба.

Дыма над крышей не было. Не было и лодки у берега, и рыбацких сетей.

Все как будто вымерло.

Искра надежды, теплившаяся в душе у Виллему, погасла. Видно, хозяева давно покинули эти места.

И все-таки она осторожно постучала в низкую дверь.

Ей ответил глухой голос. Это были не слова, а нечленораздельный звук, какой издает человек, будучи не в состоянии говорить. То ли стон, то ли мычание.

Виллему приоткрыла дверь и вошла.

В нос ей ударило зловоние.

В комнате стояла кровать, а на ней лежал старик, похожий на скелет. Однако он мог двигаться, он повернул голову и посмотрел на Виллему глубоко запавшими глазами.

— Не троньте меня, — прошелестел жалобный голос. — Разве вы еще не все забрали?

— Добрый день! — приветствовала его Виллему. — Успокойтесь, батюшка, я не собираюсь ничего у вас брать. Просто я бежала с каперского судна, и меня забросило к вам на берег.

Старик задрожал:

— Это сущие разбойники! Они были здесь и все унесли. Ударили меня по голове так, что я не мог подняться. Забрали лодку, корову, все добро. Не оставили ни крошки еды. Лежи, пока не сдохнешь, сказали они мне.

— Вы не умрете, батюшка, — успокоила его Виллему. — Теперь я здесь и все будет хорошо.

— Благослови вас Бог, милая фрекен!

Виллему не стала объяснять старику свое семейное положение, сейчас было не до этого. Следовало обдумать то, что он ей сообщил.

Во-первых, пираты забрали лодку. Это было скверно. Для нее, да и для старика тоже.

Во-вторых, они забрали корову. Так, во всяком случае, он сказал.

— А вы уверены, что они забрали корову? — спросила она.

— А как же! Корова паслась на острове, и они заставили меня сказать, где ее найти. Несчастная моя Куколка! Пошла на корм этим разбойникам!

По впалым щекам старика побежали слезы.

— Сдается мне, что они ее не нашли, — сказала Виллему. — Я видела, как в лесу промелькнул крупный коричневый зверь, и приняла его за лося. Но, думаю, я ошиблась.

— Верно, лосей здесь нет.

— Значит, это ваша корова. Должно быть, они спугнули ее, и она убежала. А найти они ее не смогли.

— Куколка моя, — запричитал старик. — Небось, совсем одичала.

— Давно это случилось?

— Я потерял счет дням.

— Что ж, я примерно представляю себе, сколько вы тут пролежали. Не тревожьтесь за корову, ее я пригоню обратно. Но прежде всего вам надо поесть. В доме есть какая-нибудь еда?

— Не знаю. Я не могу встать, у меня все плывет перед глазами.

— Вы один живете на этом острове? — спросила Виллему, осматривая жилище рыбака.

— Один, совсем один. Жена умерла два года назад, и меня хотели забрать отсюда, но я отказался. Я не оставлю остров. Тут родился, тут и помру. Правда, не хотелось бы умирать в таком убожестве.

— Понимаю вас. Кое-что я все-таки нашла из припасов, тут есть немного муки. Сейчас я сварю вам кашу.

— Как вы добры!

В голове у Виллему мелькнуло воспоминание. Сетер в Ромерике. Там она тоже должна была сварить кашу, и не сумела…

Теперь все было иначе. Теперь она знала, как взяться за дело. Это раньше она терялась перед такой простой работой, так как была непривычна к домашнему хозяйству.

Виллему замерла в задумчивости с поленом в руке. А чем же она тогда занималась? Только и делала, что ухитрялась из одной опасности попасть в другую. А потом с трудом спасала свою шкуру.

Она слышала рассказы о храбрецах, которые возвращались с войны, овеянные славой и осыпанные почестями. Но в мирной жизни они становились беспомощными, как дети, потому что умели только воевать и упиваться опасностью. И больше ничего.

Неужели и она похожа на них? Не дай Бог!

Виллему развела в очаге огонь и повесила котел на крюк. Счастье, что пираты оставили хотя бы котел! Впрочем, они не польстились на него, потому что он был старый, весь во вмятинах.

Пока вода закипала, Виллему занялась стариком. Это была неприятная работа — старик несколько дней пролежал, не вставая. Виллему действовала осторожно и бережно, не показывая вида, что ее мутит от запаха провонявшей постели. Но от старика пахло не только человеческими испражнениями, от него еще исходил застарелый рыбный запах. Виллему удалось отыскать для старика чистую рубаху, она сменила на кровати соломенную подстилку, проветрила дом.

Потом вымылась сама. Старик блаженно улыбался, лежа в чистой постели. Будь он чуть посильнее, он ни за что не позволил бы этой красивой молодой девушке возиться с ним.

— Вы просто как ангел! — восторженно сказал он.

— Вот уж на кого я меньше всего похожа, — засмеялась Виллему. — Я обычная замужняя женщина и жду своего первого ребенка. — В ее голосе звучала гордость.

— Ох, какое несчастье! — вздохнул старик.

— Напротив! — возразила Виллему, хотя прекрасно поняла, что старик имел в виду.

Каша поспела. Похвастаться своим кулинарным искусством Виллему не могла, однако сумела приготовить кашу достаточно жидкой, чтобы старику было легче ее глотать. Она кормила его с деревянной ложки, и он ел медленно и благодарно.

Наконец он вздохнул и поднял на нее глаза:

— Я вижу, сударыня, что вы из благородных? У вас такое богатое платье да вы и сама красавица…

Виллему улыбнулась:

— Мой отец — норвежский помещик, а муж — курьер шведского короля.

Старик попытался, не вставая, отвесить ей глубокий поклон, он был потрясен до глубины души.

— И вас захватили пираты?

— Да. Но для капитана это не прошло даром. А мне удалось бежать. Пойду попробую найти вашу корову. Наверное, плохо, что она так давно не доена?

— Конечно, плохо. Но разве вы сами не хотите сначала поесть?

— Спасибо, я поем. Но с моей стороны нехорошо есть вашу пищу, у вас у самого мало.

— И слышать этого не хочу! — гордо сказал старик. — Нас теперь двое. Я благодарю Бога, что уже не один.

Каша явно пошла ему на пользу. Старик оказался на удивление сердечным. Виллему принялась за еду.

— Батюшка, неужели никто никогда не приезжает сюда вас проведать? — спросила она.

— Давно уже не приезжали. Бывало, иной рыбак мимо проплывет, только, по-моему, с тех пор, как жена умерла, тут никого не было. Привыкли, что я люблю жить отшельником. К тому же на нашем берегу почти никто и не живет, надо ехать дальше на север, а там я никого и не знаю.

У Виллему упало сердце.

— Но мне непременно надо попасть на берег. Моя семья тревожится за меня. И мой ребенок… Нет ли на острове еще какой-нибудь лодки?

— Нет, они забрали единственную, какая у меня была.

Виллему закусила губу, потом встала:

— Ладно, пойду за коровой. Найдется у вас какая-нибудь веревка?

— У рыбака всегда веревка найдется. Поищите в сарае на берегу. Если только эти разбойники не унесли с собой и веревку.

«Как они могли обобрать такого беспомощного человека, — возмущенно думала Виллему, направляясь к сараю. — Ведь они богачи по сравнению с ним! Ударили по голове и бросили без сознания». Очевидно, это были те же пираты, что захватили и ее. Такая жестокость была вполне в их духе.

Но капитан поплатился за все, и эта мысль немного утешала ее.

Веревка в сарае нашлась, и Виллему пошла за коровой. Она не имела ни малейшего представления о том, как следует подходить к одичавшей корове. На том месте, где она ее видела, коровы не оказалось, Виллему позвала ее, но все было напрасно. Коровы нигде не было. Хотя следы ее виднелись повсюду.

Наконец она набрела на корову, которая паслась на небольшом лужке. Корова задумчиво поглядела на Виллему и пошла прочь.

Преследовать ее было трудно, от Виллему потребовалось много сил и смекалки, но часа через два ей удалось незаметно заманить корову в щель между двумя утесами. Корова оказалась покладистой и покорно приняла свою судьбу. В конце концов Виллему заперла ее в маленьком хлеве.

Старик был доволен. Теперь корову следовало подоить. Виллему была благодарна родителям, которые заставляли ее работать на усадьбе. В том числе и доить коров. Она помнила, как сердилась, когда ей приходилось выжимать молоко из коровьих сосков на глазах у работниц.

Теперь ей это пригодилось. В первый день ей не удалось выдоить ни капли — корову не доили слишком давно, вымя у нее набухло, один из сосков был поранен, и молоко вообще чуть не пропало. Но уже на другое утро дело пошло на лад, и постепенно корова раздоилась. Для Виллему и старика это было большое подспорье.

Старик лежал в постели и ладил рыболовную снасть. А Виллему ставила мережу, рваную сеть и ловушки. Кроме того, она со скалы ловила рыбу на удочку.

Ей везло. Они были с рыбой. С приходом осени поспели овощи и ячмень, посеянный стариком. В лесу было много ягод. Виллему, в общем-то не любившая рыбу, радовалась любому разнообразию в их пище. Она собирала ягоды и коренья, косила сено и ячмень, пекла, солила, выжимала сок. Старик со временем оправился и стал помогать ей. Он оказался не без причуд, как все старые и одинокие люди, и они с Виллему иногда ссорились, правда, это случалось не часто.

Каждый день Виллему поднималась на скалы, высматривая суда или лодки. Один раз она виделакорабль, другой раз — шхуну. Корабль был тот самый, каперский, он плыл по фьорду, но Виллему не стала привлекать внимание каперов к острову. Шхуна выглядела более миролюбиво, но сколько Виллему ни кричала, ни махала руками, никто на борту не заметил ее. Каждый раз она с разочарованием возвращалась к своим делам.

По ночам Виллему думала о Доминике. Звала его. Однако не знала, слышит ли он ее призывы.

Если б у нее была лодка! Или хотя бы какой-нибудь крохотный плот! Она было решила построить плот, но нашла лишь одно подходящее бревно, и бросила свои попытки.


В ноябре Доминик неожиданно приехал в Гростенсхольм.

Там все еще надеялись, что Виллему вернется домой. Калеб и Никлас ездили к шведской границе Бохуслена в надежде хоть что-нибудь узнать про нее. Они даже пересекали границу, но нигде им не удалось получить сведения про Виллему. В конце концов их изгнали из Швеции, потому что Гюльденлёве уже вернулся в Норвегию и они больше не могли рассчитывать на поддержку норвежской армии. Они возвратились домой ни с чем.

Когда приехал Доминик, вся семья собралась в Линде-аллее.

Доминик молча выслушал их рассказ, они были в отчаянии и упрекали себя в трусости.

— Виллему жива, — сказал Доминик.

— Не может быть! — хором воскликнули все родственники.

— Она жива, — грустно повторил Доминик. — Ведь вы знаете, что мы с ней наделены особым даром: я улавливаю ее мысли. Даже когда между нами версты, она может передавать их мне, хотя принимать мои не может.

Все с тревогой ждали, что он скажет еще.

— Она приходит ко мне по ночам, — продолжал Доминик. — Во сне. А может, я в это время бодрствую, даже не знаю.

— И что она делает? Что говорит? — воскликнула Габриэлла.

— Слов я не слышу. Я понимаю только общий смысл и чувства. Она посылает мне чувство покоя. Передает, что я не должен за нее тревожиться, что ей хорошо. Просит нас всех подождать, сейчас она не может вернуться к нам, так во всяком случае я толкую ее послания. Но она ни в чем не нуждается, это я чувствую особенно ясно. И еще она передает что-то, чего я не понимаю. Что-то про лед…

— Лед? — удивился Бранд, который уже совсем оправился после поездки в Данию. — Люди Льда?

Доминик пожал плечами:

— Не знаю, не могу сказать. Как бы там ни было, я сейчас же отправляюсь в Бохуслен искать Виллему. Может, эти сигналы станут более понятными, если я окажусь ближе к тому месту, где она находится.

Его никто не отговаривал от поездки. Все понимали, как для него важно поскорее найти Виллему. Они и сами мечтали только о том, чтобы она нашлась. Узнав, что она, по-видимому, жива, они вновь обрели надежду.

Никлас хотел поехать вместе с Домиником, но Доминик предпочитал ехать один, считая, что так он привлечет к себе меньше внимания.

В Бохуслене он долго искал Виллему. И хотя она по-прежнему иногда посылала ему сигналы, ему не удалось найти никаких следов, которые привели бы его к ней. С тяжелой душой Доминик вернулся обратно в Гростенсхольм. На войне он был ранен пулей в шею и теперь получил на всю зиму отпуск. Он мог оставаться в Норвегии, пока Виллему не подаст вес точки о себе.

Если только она когда-нибудь подаст ее!


— По приметам зима будет холодная, — сказал старик, когда наступил декабрь.

— Хорошо бы! — обрадовалась Виллему. — Значит, море замерзнет?

— Возможно. Вообще-то оно замерзает не каждый год. Уж и не помню, когда оно замерзало в последний раз. Но будем надеяться. Вам понадобится опытная повитуха, когда придет ваше время.

Опытная повитуха — это еще полдела, подумала Виллему. Но старику о своих опасениях не рассказала. Он продолжал:

— Я решил забрать корову и податься с вами на материк. Поэтому я тоже жду, чтобы лед встал. Когда вы уедете, мне будет здесь совсем одиноко, а я уже стар. Да и о корове следует подумать. Если я вдруг помру, кто ее выпустит из хлева? Это не годится, моя Куколка не заслужила такой участи.

— А у вас есть на материке родные? — спросила Виллему.

— Когда-то в Танумс Хеде у меня жил брат. Он помоложе, чем я, надеюсь, он еще жив. У него большая семья. Может, кто из племянников приютит меня.

Виллему кивнула:

— Мне будет спокойнее, если я буду знать, что у вас на материке есть крыша над головой.

Они одновременно посмотрели на фьорд, в котором бушевали осенние штормы.

Январь…

Виллему уже не могла бы скрыть свою беременность. Каждый день она с надеждой смотрела на фьорд, но морозы все не начинались.

Они ударили только в феврале. Покрытые инеем камни и стебли сверкали и искрились, будто алмазные. Старик и Виллему держали теперь корову в доме, так и ей, и им было теплее. От мороза потрескивали бревна. Спать приходилось, не раздеваясь.

— Гляньте-ка! — воскликнул старик однажды утром, когда они поднялись на утес. — Возле берега лед уже встал. И у нас и на материке.

— Но середина-то фьорда еще не замерзла, — возразила Виллему. — Господи, только бы теперь не началась оттепель!

На другой день полоска открытой воды сделалась немного уже. Они начали укладывать вещи.

— Господи, — молился старик, сложив руки, — пусть еще немного постоит этот мороз! Не дай льду растаять!

День за днем они наблюдали, как полоса льда становится шире, а полыньи сужаются.

Однажды утром Виллему прибежала к старику:

— Смотрите! — взволнованно крикнула она. — Фьорд замерз!

— Узкие протоки пока что остались. Подождем еще дня два.

— Но у нас нет времени ждать! Вдруг ночью начнется оттепель?

— Нет, оттепели не будет. А вот снег может выпасть.

— Не дай Бог! — взмолилась про себя Виллему. Но снега не было. И через два дня весь фьорд сверкал, как натертый воском пол.

Старик глубоко вздохнул.

— Ну, все ли у нас готово? — торжественно спросил он.

— Еще бы, давно готово! — воскликнула Виллему.

Через час они уже шли по широкой и пустынной ледяной равнине.

Наверное, по снегу идти было бы легче, думала Виллему. Ей было страшно смотреть сквозь лед в бездонную воду. Да и корова не так бы мучалась. Им пришлось привязать ей к копытам дощечки с шипами и завязать глаза. Они продвигались вперед медленно, ведя с двух сторон корову и помогая ей идти. Виллему дрожала в легком плаще, который сшила себе из старого одеяла.

Старик шел с трудом. Он ни разу не оглянулся на свой остров. За спиной он оставил всю прошедшую жизнь.

Виллему ликовала: скоро она будет дома! Наконец-то после месяцев ожидания она снова тронулась в путь. Ребенок уже давно начал шевелиться и часто напоминал о себе. Иногда она вспоминала, что ребенок может родиться отмеченным печатью Людей Льда, но гнала эти мысли прочь.

Башмаки ее были слишком тонки для такого мороза, и она обмотала их тряпками, волосы у нее давно уже отросли и были спрятаны под шалью, оставшейся после жены рыбака.

Время от времени лед у них под ногами издавал низкий певучий звук. Добравшись до середины фьорда, они пошли осторожнее. Здесь легко было и провалиться.

Ветер кусал уши и щеки, полетел первый мелкий, сухой снег. Снежинки острыми иглами впивались в лицо, залетали под воротник, в рукава. Старик и Виллему шли, согнувшись, чтобы защитить лица от ветра и снега.

Что это было, видение? Или сон? Который она видела когда-то давным-давно?..

Люди Льда. Смутные воспоминания. Маленькое селение в тундре. Узорчатый стяг — символ племени, развевающийся по ветру. Люди, изгнанные из дома. Идущие по замерзшей земле, через метели, бураны и лед.

Ее предки, остатки которых попали в Норвегию. И среди них — могучий колдун, олицетворение зла. Тенгель Злой.

Она брела теперь так же, как в свое время те несчастные. Вот когда она по-настоящему поняла, что они пережили. Может, некоторые из их женщин тоже ждали детей? И тоже боялись их потерять? Ей-то осталось идти всего ничего, скоро она будет на твердой земле. Если, конечно, выдержит лед.

Шаг за шагом. Медленно-медленно. Час за часом. День был на исходе.

Ослепленные блеском льда, они видели, что берег уже совсем близко. Но они знали, что между льдом и берегом всегда остается полоска воды — приливы и отливы мешают ему коснуться земли. У себя на острове они положили между землей и льдом дверь и перевели по ней корову. Здесь двери уже не было.

— По-моему, там будет лучше! — Виллему неуверенно махнула рукой.

— Куколка моя, — бормотал старик. — Не бойся, мы не дадим тебе упасть в воду.

Они развязали корове глаза. Действительно, в том месте, которое высмотрела Виллему, полоска воды оказалась совсем узкой. Виллему изо всей силы тянула корову вперед, старик подталкивал ее сзади. Общими усилиями им удалось перетащить бедную скотину на берег. Но там Виллему почувствовала, что ей не следовало так напрягаться. У нее заныла спина, и она испугалась за ребенка, хотя до родов было еще далеко. Ребенок должен был родиться только к весне.

Имена для него были давно готовы. Если родится девочка, Доминик просил назвать Кристиной, в честь его любимой тетки Марки Кристины. Как назвать мальчика, они еще не решили, но это должно было быть имя, похожее на имя Калеб.

Впрочем, для мальчика у Виллему было заготовлено другое имя. Но пока она держала его в секрете. Не хотела она обращаться к ребенку и по имени Кристина, чтобы не искушать судьбу. Разговаривая с ним, что бывало довольно часто, она называла его Карл-Ингрид. Это была ее самая надежная связь с Домиником.

Словно в счастливом угаре, Виллему шла рядом со старым рыбаком. Наконец-то она была на материке! Ей не хотелось обижать старика, выказывая свою радость, ведь ей так хорошо жилось у него на острове. Но она ликовала от сознания, что каждый шаг приближает ее к дому!

Виллему часто думала, каково пришлось Доминику на этой войне. Не ранен ли он… Продолжать эту мысль ей было страшно. Она даже не знала, кончилась ли уже война или еще идет.

Наконец они вышли на дорогу. Судя по всему, это была главная проезжая дорога между севером и югом. На обочине стоял дом. Они так замерзли и устали, что попросились на ночлег. Хозяева объяснили им, в какой стороне находится Танумс Хеде. До него было совсем близко, но идти следовало на юг, тогда как путь Виллему лежал на север. Утром Виллему в последний раз подоила Куколку, тепло простилась со старым рыбаком и пошла в ту сторону, где лежал ее дом.

Сперва ее немного подвез крестьянин, который направлялся в Шее. Потом она могла рассчитывать только на себя.

Хорошо, что отец успел перед расставанием дать ей денег. Она могла позволить себе останавливаться в трактирах, есть, отдыхать. Беременность оберегала ее от посягательств мужчин. Они просто не проявляли к ней интереса. А иногда по-рыцарски подвозили ее в повозке или позволяли немного проехать верхом на их лошадях.

Так Виллему добралась до Норвегии и шла уже по Эстфоллу. Хоть и медленно, но с каждым днем она приближалась к дому!

14

Однако силы Виллему таяли. Зима кончилась, на смену морозу пришли сырые, ненастные дни. Виллему простыла и чувствовала, что у нее снова начало колоть в груди.

Только в Моссе возле одного из трактиров она наконец поняла, что положение ее очень серьезно. Она пересчитала деньги. Они были на исходе — ведь она не отказывала себе в еде и отдыхе, чтобы не повредить ребенку.

В отчаянии она обратилась к одному из возниц, которые стояли там со своими повозками.

— Не отвезешь ли ты меня в Гростенсхольм, это западнее Кристиании? Тебе хорошо заплатят. Мой отец богатый человек.

Возница с презрением окинул ее взглядом с ног до головы.

— Так я тебе и поверил, девка!

Виллему нахмурилась. Она слишком устала, чтобы сердиться, и не поняла возницу. Она не привыкла, чтобы ее называли девкой.

Виллему молча повернулась и ушла в трактир. Там она спросила комнату на ночь.

— А у тебя есть, чем заплатить? — поинтересовалась трактирщица, в лице ее не было и тени добродушия.

Этот вопрос в последнее время Виллему слышала часто. Она достала кошелек и высыпала деньги на стол. Трактирщица кивнула и проводила ее в комнату.

В комнате имелась столь редкая вещь, как зеркало. Увидев свое отражение в его мутной поверхности, Виллему поняла, почему к ней многие относились с подозрением. Она сама испугалась своего вида.

Широкий плащ, сшитый из ворсистого одеяла, скрывал ее фигуру, но, похожий на лохмотья, он мало подходил для благородной дамы. Рваная шаль. Исхудавшее от недоедания лицо, горящие мрачным огнем глаза, волосы, давно утратившие свой блеск, поникшие уголки губ…

Виллему устала. Ее мучил кашель. Неужели она опять свалится, как тогда, когда ее и Доминика освободили после их заточения на сеновале?

Нет, ни за что! Ей надо домой. В Элистранд. Только там она сможет снова увидеть Доминика, где бы он сейчас ни находился.

Виллему погрузилась в сон, не успев снять платье. Ее последней мыслью была отчаянная мольба о помощи, обращенная к Доминику.

О том, что происходило, пока она была в забытьи, Виллему не знала. Злобная трактирщица разбудила ее криком:

— Долго еще ты собираешься тут валяться? Вставай и убирайся отсюда. Ты не заплатила за комнату и не смеешь ее занимать, придорожная шлюха!

Рядом с трактирщицей возникла еще одна женщина. Она внимательно смотрела на Виллему.

— Мне надо домой, — прошептала Виллему.

— Да, да, мы отведем тебя домой. Вставай, я помогу тебе спуститься вниз… Пошли…

— Куда вы меня ведете?

— Тут недалеко, в другой дом.

— Я хочу вернуться домой. Прошу вас, пошлите кого-нибудь к моим родителям.

Женщина засмеялась, во рту у нее не было ни одного зуба:

— Конечно, пошлю, только где же он, твой дом? В сточной канаве Кристиании?

Виллему свели вниз по лестнице, сопротивляться она не могла. Ноги у нее были как ватные, колени подгибались.

Наконец они вышли из трактира. Воздух был теплый. Снег уже сошел.

— Я могу идти сама, — слабо сказала Виллему. — Мне надо домой.

— Тебе придется пойти со мной. В богадельню. Там твое место, а не в богатом трактире.

Богатый трактир? Она на этот счет придерживалась другого мнения.

Злобная трактирщица кричала им вслед:

— Я заказала гроб. Черный, простой, лучшего она не стоит. Всякому милосердию должен быть предел.

Другой дом. Отупевшие лица, потухшие глаза. Грязная постель на полу. Виллему сразу же упала на нее.

Ребенок?

Он был еще с ней. «Крошка моя, Карл-Ингрид, как плохо я обращаюсь с тобой! Мне нечего дать тебе, кроме моей болезни.

Доминик, я виновата, я погубила нашего ребенка. Но я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя…»


Доминик выехал той же ночью, когда Виллему потеряла сознание. Он проснулся, почувствовав, что Виллему в опасности. Его достигла отчаянная мольба о помощи, которую она послала ему.

На этот раз он взял с собой Никласа. Что-то подсказало Доминику, что без теплых, дарящих жизнь рук его друга не обойтись. Они миновали Кристианию и ехали через Эстфолл. Больше никаких сигналов от Виллему не было, и эта зловещая тишина была страшнее всего.

— Господи, Никлас, я уверен, что ей сейчас очень плохо! А я не могу даже понять, где она!

Никлас молча ехал рядом, он был напряжен, как струна. Совсем недавно Ирмелин родила ребенка, родила раньше срока. Они с Маттиасом долго боролись за ее жизнь и за жизнь ребенка, Никлас пережил мучительный страх…

Мальчик родился маленьким и слабеньким, его тут же укутали в теплые одеяльца и несколько суток грели у очага. Эли, Хильда и Габриэлла ухаживали за ребенком, пока Ирмелин набиралась сил.

Но ведь это означало, что не их ребенок, а ребенок Виллему и Доминика должен нести на себе печать…

Ни Никлас, ни Доминик не смели додумать эту мысль до конца.


Неожиданно Доминик придержал коня.

— Вот опять! Она опять позвала меня! Никлас, нам надо спешить!

— Но куда?

Они находились на дороге, ведущей на юг. В каждом трактире, на каждой станции, где меняли лошадей, они спрашивали про Виллему. Но все было бесполезно.

Доминик закрыл лицо руками, чтобы лучше сосредоточиться.

Наконец он поднял голову.

— Она где-то рядом, — неуверенно проговорил он.

— Помнишь ту трактирщицу, которая все время прятала глаза?.. — медленно спросил Никлас.

— Возвращаемся туда, — решительно сказал Доминик. — Там мне было особенно страшно. Как это я раньше не обратил на это внимание?

Вскоре они были уже в трактире и приперли трактирщицу к стенке:

— Была здесь недавно молодая женщина?

— Отпустите меня! — рассердилась трактирщица. — Здесь не было никого, кто мог бы интересовать таких важных господ. Правда, одна уличная девка все уверяла меня, будто она из благородных, но кто же такой поверит.

— Что она говорила? — спросил Доминик сквозь зубы. — И откуда она пришла?

— Ой, вы делаете мне больно! Она сказала, что замужем, но я ей не поверила. Она была на сносях, небось, приблудила где-то ребенка.

Доминик побелел как мел.

— Вы бы посмотрели на ее платье! — продолжала трактирщица. — Одни лохмотья. Она все время говорила, что ей нужно попасть домой.

— Где ее дом? — спросил Никлас.

— Не помню. Какое-то чудное название.

— Гростенсхольм? Или Элистранд?

— Да, да, так в точности она и говорила. Но она задолжала мне. Пролежала здесь несколько недель, хворала. Всех моих постояльцев распугала своим кашлем.

— Это была Виллему, — мертвым голосом проговорил Доминик. — Где она сейчас?

Глаза трактирщицы хитро блеснули — богатые господа…

— Я потратила на нее столько денег, а она даже не расплатилась со мной, — пожаловалась она.

— Где она?

— Мне пришлось избавиться от нее. Она сейчас в богадельне, если еще жива.

Глаза Доминика сверкнули:

— Ты отправила мою жену в богадельню? Где эта богадельня?

— Сперва отдайте мне мои деньги! Я и так оказала ей милость!

— Что-то не верится. Но вот твои деньги. Показывай дорогу!

Трактирщица быстро сгребла деньги:

— Идите прямо. Там с левой стороны…

Они уже шли к двери:

— Если она умерла, ты мне дорого заплатишь за это, — сказал Никлас.

Доминик молчал. Лицо его было искажено ужасом.

— Если она еще жива… не говори ей о том, что Ирмелин уже родила! Пока не говори, — попросил он.

Никлас кивнул — он все понял.


Виллему то и дело впадала в беспамятство. Один раз в день перед ее ложем ставили миску с едой. Ради ребенка она мужественно пыталась есть это отвратительное варево, но ложка выпадала у нее из руки.

Она знала, что все здесь ждут ее смерти. Она слышала, как кто-то сказал: «Там в углу скоро освободится место».

Она не должна умереть! Ребенок…

Неужели он еще жив? Тогда это чудо. Он затаился. Уже не толкается весело, как бывало.

Чьи это голоса?

Наверное, у нее снова начался бред — она слышала любимые голоса. Доминика. И Никласа. Значит, ей осталось совсем недолго. Либо она уже ступила в неведомое.

Кто-то осторожно приподнял ее.

— Виллему! — раздался нежный голос Доминика. Она приоткрыла было глаза, но тяжелые веки тут же снова опустились. Мало того, что ей слышатся голоса, у нее еще и видения.

Может, именно так и попадают на небеса? Но она, связанная с худшими из Людей Льда, давно потеряла право на вечное блаженство.

— Легкая, как перышко, — сказал голос Доминика. — А ведь она с ребенком. Никлас, мы должны немедленно отвезти ее домой.

— Я уже заказал карету.

Виллему снова впала в забытье.

Она лежала в какой-то громыхающей телеге. Почему так трясет? Это вредно для ребенка.

Кто-то сидел рядом и придерживал ее. Кто-то сидел впереди.

Лошади бежали рысцой.

Карета громыхала.

Не может быть, чтобы ее везли на небеса в такой колымаге!

— Я еще жива?

— Думаю, жива, — весело ответил голос Доминика.

— А Карл-Ингрид?

— Карл-Инг… А, понимаю!

— Ребенок жив, Виллему, — сказал Никлас. — Мы насильно кормили тебя молоком и другой пищей, которую ты не ела уже очень давно.

— И Никлас накладывал руки тебе на грудную клетку. Болезнь пошла на убыль, теперь ты уже не так кашляешь.

— Где мы?

— Только что проехали Кристианию и скоро будем дома.

Она вдруг открыла глаза:

— Это правда? Вы настоящие? Неужели это не сон и не бред? И ребенок жив? И я еду домой? И Доминик рядом?

— Все это правда, Виллему, — нежно сказал Доминик, но голос у него дрожал. — Хочешь, я ущипну тебя за руку. Господи, от тебя остались кожа да кости!

Она почувствовала боль. Все происходило на самом деле! Виллему разрыдалась.

Дома ее тут же уложили в постель, в ее собственную постель в Элистранде, и все старались хоть чем-нибудь ее порадовать. Родные, встревоженные и огорченные, по очереди заходили к ней, все приносили что-нибудь лакомое.

Но никто не сказал ей, что Ирмелин уже родила.

Виллему сама поняла это, увидев стройную фигуру Ирмелин.

— Кого ты родила? — спросила она однажды вечером, когда Ирмелин сидела возле ее кровати.

Ирмелин отвела глаза:

— Мальчика. Он родился слишком рано, но теперь он уже окреп. Его будут звать Альв, он такой маленький и хорошенький.

Виллему улыбнулась, губы у нее дрожали:

— Но ведь он вырастет большим и сильным, и тогда это имя уже не будет ему подходить.

Они помолчали и наконец осмелились взглянуть друг другу в глаза.

— Опасения не оправдались?

— Нет.

Больше Виллему ничего не сказала. Только пожала Ирмелин руку.

— Я так рада за тебя, Ирмелин, — прошептала она после долгого молчания.

— Спасибо!

И тут же Ирмелин прибавила:

— И Никлас, и дядя Маттиас, оба будут с тобой, когда придет время. Они хорошо подготовились к этому.

Виллему смогла только кивнуть.

Заботливый уход уже приносил свои плоды. Виллему округлилась, начала вставать. Доминик все время был рядом с ней.

Он больше не думал о войне и ее исходе и мечтал только о том, как увезет Виллему и ребенка домой в Стокгольм, когда они оба достаточно окрепнут для такого путешествия. Ранение на шее давно зажило, но поворачивать голову было еще трудно. Однако Доминик не обращал на это внимания.

В начале апреля у Виллему начались схватки. Все было готово к этому. Доминик сидел рядом с ней, пока его не услали из комнаты по ее просьбе. Виллему не хотелось, чтобы он, как многие мужчины, сидел с ней во время родов и, может, даже поглаживал ей спину или держал руки у нее на талии. Хватит и того, что с ней будут близкие родственники — Маттиас и Никлас.

Глупышка Виллему. Она хотела до последнего соблюдать приличия.

Но когда схватки усилились, к ней вернулась ее былая дерзость:

— Будь оно все проклято! — кричала она. — Кто это придумал, что исполняя свой долг и рожая ребенка во имя Господа Бога, женщина должна терпеть такую боль?

— Виллему! — строго одернула ее Габриэлла. — Так нельзя говорить!

— Но ведь мне больно!

— Я знаю. Мне тоже было нелегко рожать.

Виллему вспомнила, что у ее матери был еще один ребенок, девочка, которую она родила до Виллему.

— Мама, ведь ты родила ребенка, отмеченного печатью Людей Льда, и не умерла от этого?

— Да, не умерла, дорогая. Но была на волосок от смерти.

— Будем смотреть правде в глаза, мой ребенок тоже может нести на себе эту печать. Говорили, что обычно матерей убивали неестественно широкие плечи ребенка. Это правда?

— Правда.

— Но ведь не всегда у детей бывают такие широкие плечи.

— Конечно, не всегда. К тому же Маттиас и Никлас хорошо подготовились, чтобы справиться с этой трудностью.

— Что значит, подготовились?

— У них есть щипцы и…

Виллему застонала:

— Умоляю, только не это! Где Доминик?

— Где-то в доме, — уклончиво ответила Габриэлла. — Думаю, они выпивают с твоим отцом для храбрости.

— Счастливцы! Ведь это несправедливо, почему им сейчас так хорошо!

— Сомневаюсь, что им сейчас так уж хорошо. Разве приятно знать, что ты — виновник страданий, а помочь ничем не можешь?

У Виллему снова начались схватки, и разговор оборвался.

Все напряженно ждали.

— Теперь уже скоро, — сказал Маттиас, он был очень бледен.

Никлас положил руки на Виллему:

— Успокойся, Виллему, все будет хорошо!

— Я в этом не сомневаюсь, — сухо сказала она. Она думала обо всем, что ей пришлось пережить с тех пор, как она стала женой Доминика. Этого хватило бы на целую жизнь.

Но больше всего она думала о сильных руках, которые легли ей на плечи в каюте капитана. О теплой, подбадривающей улыбке человека, чей портрет, сделанный на деревянной доске, ей случилось однажды видеть. Ее предок, воплощение доброты.

Когда схватки стали особенно сильными и Виллему, забыв стыд, кричала от боли, она снова увидела перед собой его неземное лицо и на нее снизошел покой.

Если на этот раз она все-таки умрет, а она в этом не сомневалась, она опять встретится с ним.

Виллему медленно очнулась от благодатного забытья.

— Родные мои, — прошептала она. — Наверное, я родилась бессмертной.

— Это не так страшно! — рядом с ней раздался счастливый смех. Это был Доминик.

— Тебе нельзя здесь быть, — пробормотала она.

— Все давно кончилось, Виллему. У нас с тобой есть ребенок.

— Кто он? — с горечью спросила она.

— Чудесный мальчик, — ответила Габриэлла. — Если ты откроешь глаза, ты его увидишь.

Виллему с трудом подняла веки.

Они все собрались здесь. С одной стороны кровати стояли гордые Маттиас и Никлас. С другой, — сияя от счастья, — ее родители. А в ногах кровати — Доминик с маленьким свертком на руках.

Он поднял сверток, чтобы Виллему смогла увидеть сына.

— Он пока очень худенький, — быстро сказала Габриэлла, — но это мы быстро поправим.

Тонюсенькие ручки. Узкое личико, на котором, казалось, были одни глаза, сейчас, правда, крепко закрытые. Черные волосики падали на ушки. Мальчик был очень красив.

— Я видел его глазки, — каким-то незнакомым голосом сказал Доминик. — Они темно-карие, как у наших с тобой матерей. А в остальном он похож на меня. Правда?

Виллему подумала, что сейчас еще рано говорить об этом.

— Красивый, — недоверчиво сказала она. — Но я не понимаю…

— Неделю назад я получила письмо от моего брата Танкреда, — сказала Габриэлла. — Мы не хотели раньше говорить тебе об этом. Лене родила девочку. Совершенно здоровую. И назвала ее Кристиной. Так же, как ты хотела назвать свою.

— И что это означает? — спросила Виллему.

— Это означает, что в этом поколении ни один ребенок не несет на себе печати Людей Льда, — сказал Маттиас. — Вам с Домиником удивительно повезло. Но ради Бога… Помните, больше вам лучше не рожать. Второй раз судьба может не пощадить вас!

Виллему и Доминик переглянулись. Они были счастливы, что у них уже есть здоровенький сын. Этого им было достаточно.

— Но остается еще Тристан, — заметила Виллему.

— Выяснилось, что Тристан перенес серьезную болезнь, — сообщила Габриэлла. — Их домашний доктор сказал, что у него не может быть детей.

— Вот жалость, — вздохнула Виллему. — Наверное, этим и объясняется его странное поведение?

— Видно, он был очень озабочен своей болезнью и боялся сказать о ней.

— Бедный Тристан! Но если ни у кого из нас больше не будет детей, значит ли это, что наше поколение избежало проклятия Людей Льда?

— До сих пор такого еще не случалось. Но, похоже, на этот раз будет именно так, — сказал Маттиас.

— Благодарю тебя, Господи! — прошептал Доминик.

— Виллему, пришел дядя Бранд, — сказала Габриэлла. — Он хочет взглянуть на своего нового родственника, ведь ты знаешь, что Доминик — внук его брата Тарье. Можно ему зайти?

— Да, конечно! — воскликнула Виллему.

Бранд с восторгом разглядывал новое пополнение рода, и снова все гадали, на кого похож мальчик.

— А как вы его назовете? — спросила вдруг Габриэлла.

— Мы хотели дать ему имя, похожее на имя Калеб, но еще не придумали какое, — ответил Доминик.

— Батюшка, простите меня, но я уже знаю, как будут звать моего сына, — вдруг твердо сказала Виллему. — И никто, даже Доминик, не заставит меня переменить решение. У меня есть на это свои причины. Только, к сожалению, это имя имеет мало общего с именем Калеб.

— Как же ты назовешь нашего сына? — спросил Доминик. — Ты ничего не говорила мне об этом.

— Его будут звать Тенгель, — сказала Виллему тоном, не терпящим возражений.

Все растерялись.

— Но?.. — начала было Габриэлла.

— В нашем роду был Тенгель Злой, — сказала Виллему. — И был Тенгель Добрый. Оба они несли на себе проклятие рода. Теперь у нас будет Тенгель Третий. Нам нужен обыкновенный человек по имени Тенгель. Свободный и счастливый!

Все согласились с этим, хотя многое им было неизвестно.

Больше всех радовался Бранд, который знал Тенгеля Доброго и никогда не мог забыть его.

— Я уверен, что мой дед был бы этому рад, — растроганно сказал он. — Правда, дед считал, что никому не следует давать это имя, потому что оно приносит горе, но это неправда! Сам он был очень счастлив в семейной жизни. И сейчас был бы горд, что младенца назвали в его честь.

Виллему была с ним согласна.

— Не одолжишь ли мне моего сына? — с иронией спросила она у Доминика, который не мог на любоваться на шедевр, созданный не без его участия.

— Конечно, конечно, как я сам не догадался! Виллему передали ребенка, и она прикрыла рукой черноволосую головку, словно хотела защитить ее.

Глаза у нее были печальные, ей было страшно.

Неужели никто в его поколении не будет нести на себе проклятие Людей Льда?

Можно ли быть в этом уверенной? Ведь раньше случалось, что злые задатки проявились гораздо поз же…

Например, у Тронда…

Она прижала к себе ребенка.

Можно ли не тревожиться за его судьбу?

Каково предназначение Доминика, Никласа, ее собственное?

Когда они узнают об этом?

Но пока Виллему лежала в спальне, окруженная близкими, следы сатаны были уже отчетливо видны на земле. Хотя их еще никто не заметил.

13. Следы сатаны

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

С него начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении обязан служить дьяволу и творить зло. Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза. И все они будут иметь колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом до тех пор, пока не найдут места, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызвавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нетникто не знает.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который пытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом о женщинах его рода.

1

Первая попытка уничтожить сатанинские следы была сделана очень давно — тогда, когда Виллему вернулась домой из своего последнего путешествия. Дома её ждал покой, Доминик и их новорожденный сын.

В то время еще никто в роду Людей Льда и знать не знал, и слыхом не слыхивал о следах сатаны. А те, кто знал о них и мог поведать другим, давно ушли в мир иной.

И только много времени спустя жители Норвегии стали замечать, что в стране происходит что-то странное и непонятное.

Первые тревожные сигналы прозвучали так далеко от Гростенсхольма, что их эхо не достигло усадьбы.

Много севернее центральной провинции Акерсхюс в горную долину спустилось с гор некое неизвестное существо…

Как ни странно, это событие не привлекло особого внимания. Даже Люди Льда не придали этому значения.

Шел 1684 год. В это время сыну Виллему и двум другим детям того же рода исполнилось по семь лет…


…По глинистой проселочной дороге одной из отдаленных горных долин шли две женщины.

Ветер что есть силы трепал сухой вереск. Было страшно холодно. Женщины поплотнее запахнули шали. Они шли домой, согнувшись вдвое, чтобы хоть как-то защититься от ветра. Чтобы услышать, друг друга, приходилось кричать.

Одна из женщин указала пальцем на землю:

— Заметила? Мы идем по этим следам уже довольно долго.

Другая, увлеченная рассказом о своем ревматизме, не видела ничего. Однако и она нагнулась, потом спросила с оттенком неуверенности:

— Словно… Похоже на звериный или на человеческий след.

— Да, — отвечала вторая. Ей стало не по себе. — След-то, однако, только один!

— Вот это и странно.

Женщины решили рассмотреть следы и повернули назад. Но пока шли, сами же и затоптали их.

— Я обратила внимание на эти следы еще тогда, когда мы спускались по горной тропинке, — растерянно произнесла одна из женщин.

Больше следов им увидеть не пришлось, началась более твердая часть дороги. Они увидели всего три отпечатка. Следы были четкие — один, без сомнения, от босой человеческой ноги, а второй они не смогли четко разобрать.

— След от босой ноги в это время года? — с сомнением произнесла первая.

— Похоже на то, — пробормотала вторая. — Господи Боже, Всемогущий Отец, сотворивший небо и землю, спаси нас от злых сил!

И они побежали к поселению что, было, мочи, только черные юбки развевались на ветру.

Запыхавшись, вбежали в дом к одной из них, и все рассказали мужу. Он выслушал их с сомнением. Да и потом, кому понравится, когда его будят после обеда.

Увидев следы, он тут же побледнел. Обломав еловую ветку, тщательно замел их.

Другим концом ветки нарисовал на глиняной дороге крест.

— Никому ни слова, — шепнул он. — Мы не можем позволить, чтобы началось массовое бегство. Нарисуйте смолой кресты на домах и сараях, ночью зажгите свечи!

— А сейчас пойдемте в церковь и помолимся.

Эти трое первыми увидели следы… И остались в живых.


Прошло несколько лет.

Только тогда жители небольшой горной долины поняли, что кто-то наводит на них зло. И они стали вспоминать… странные смерти… Во всех них было что-то общее. Все это было неспроста.

Вряд ли за этим стоял кто-то из жителей долины. По ночам некто спускался с гор и воровал еду. Если кто-то вставал на пути вора, его ждала смерть — неожиданная и нелегкая.

Жители видели следы грубой обуви, скорее всего, самодельной, сделанной из бересты. Странные следы, наводящие ужас и беспокойство. Точнее, один обычный, только слишком большой след. А вот второй, от правой ноги… Никто не мог сказать, на что он похож, короткий, словно обрубленный.

Сильные, бесстрашные мужчины сидели в засаде, желая поймать вора и убийцу. Но он… Странно, конечно, так говорить, но он словно чувствовал человеческий запах! Запах — неприятное слово. Запах чувствуют только звери. Так что же это — зверь?

Люди знали, что он где-то близко… Потом он исчез, и никто его больше не видел.


По стране пошли слухи. Находились свидетели, которые рассказывали о некоем существе, что прячется от людей, а по ночам ворует еду из сараев. Собаки не лаяли на него, а только скулили.

Существо явно направлялось на юг. На разных дорогах, в разных частях страны видели его следы. Их прозвали следами сатаны. И за ними следовали кровь и смерть.

Иногда существо надолго пропадало, словно исчезало с лица земли. И тогда люди могли свободно вздохнуть. Однако потом следы появлялись снова, и становилось еще хуже.

Видимо, существо обладало незаурядной силой. Жертвы умирали по-разному. Часто невозможно было объяснить причину смерти. А иногда на существо сваливали все прегрешения, которых оно никогда не совершало. Ведь очень удобно найти козла отпущения. Когда, скажем, с пастбища пропадали овцы, всегда виноваты были медведь или волк. Так и теперь, когда сосед убивал соседа в споре за землю… В таком случае виноватым всегда оказывалось Чудовище.

Ведь нее знали о существовании этого злобного существа!

В конце концов, слухи дошли и до Гростенсхольма. Но Никлас не придал им значения. Люди вечно болтают о чем-то сверхъестественном!

За последние годы в усадьбе многое изменилось.

Отец Никласа, Андреас, по-прежнему занимался Линде-аллее. Эли умерла. А старый Бранд ушел в зимнюю метель. Всю зиму он отчаянно боролся с грудной болезнью. И все же пришлось сдаться… Остался вдовцом Маттиас.

Обычная история. Все Люди Льда жили очень долго, а потому были обречены, проводить последние дни в одиночестве.

Маттиас был страшно рад, что его дочь Ирмелин и зять Никлас решили жить вместе с ним. Кроме того, Маттиас никогда по-настоящему не занимался крестьянским трудом. Так что пока Андреас занимался Линде-аллее, дела шли хорошо. Все Люди Льда были долгожителями. К ним можно было прибавить еще Калеба. После того, как Виллему с семьей переехала в Швецию, они с Габриэллой остались в Элистранде одни одинешеньки.

Не так давно родственники собирались вместе. Надо было обсудить, как жить дальше. У двух усадеб не было наследников. Было решено, что со временем к Альву, сыну Ирмелин и Никласа, перейдет Линде-аллее и Гростенсхольм. Он будет управлять Элистрандом от имени сына Виллему Тенгеля, живущего в Швеции. Естественно, решение вступит в силу только после ухода старшего поколения.

Микаел в Швеции тоже остался один. Но он продолжал заботиться о своей Анетте. Кроме того, ему было хорошо с сыном Домиником, невесткой Виллему и внуком Тенгелем III. После того как смолкли мрачные предупреждения Анетты, семья снова обрела покой.

В Дании дело обстояло много хуже. Лене была счастлива со своим Эрьяном и дочкой. Но на родине, в Сконе, в доме Габриэла, Тристан ходил по пугающе-пустым комнатам как неприкаянный. Умерла Сесилия, дожив до девяноста с небольшим. Погиб, к всеобщей печали, всегда веселый и полный юмора Танкред. Его жена Джессика умерла от эпидемии.

Тристан остался один. Жениться он больше не собирался. Да и зачем? У него не могло быть детей. Так какой толк в супружеской жизни? Тристан… Что значит «рожденный для печали». Вряд ли кому так подходило собственное имя, как ему!

И еще одна усадьба оставалась без наследника. Дочь Лене, Кристина, наследовала отцовский дом в Сконе и была этим вполне довольна.

Заканчивались два рода: род Мейденов умрет вместе с Маттиасом, а род Паладинов завершится со смертью Тристана. Да и новый род Элистрандов закончится на Калебе и Габриэлле. Все это было очень трагично. Но из всех родов самым славным и древним был род Паладинов. Тристан был рад только одному: дед Александр так никогда и не узнает о том, что произошло с его родом.

Микаел, глава рода Людей Льда, очень тревожился. Новое поколение состояло только из троих: Альва, Кристиана и Тенгеля III. Оставалось только надеяться, что они скоро переженятся и народят много детей! Но нельзя было требовать от них слишком многого.

Слухи о странном существе, появившемся в Норвегии, не встревожили никого из Людей Льда.

До тех пор, пока не случилось нечто особенное. Тогда очнулись все из рода Людей Льда. Сбитые с толку, полные недоверия и испуга.


В 1695 году существо впервые показалось людям.

Однажды всем известный пьяница, живущий севернее Кристиании[42], добирался поздней лунной ночью домой из трактира. На полпути он свалился в придорожную канаву и мирно почивал среди колокольчиков.

Проснувшись в тяжелом похмелье, он подумал, что это не жизнь, а ад. А пьянее его вряд ли нашелся бы кто на земле.

— Черт бы побрал вас всех, — бормотал он, всхлипывая и икая. — Черт побери!

Тут послышались шаги.

Странные, неровные шаги. Топ — та — топ, топ — та — топ…

Пьяница сразу протрезвел. Забилось сердце. И все же он был настолько пьян, что вряд ли мог оценить ситуацию. Перед глазами все плыло, мир был, как в тумане.

«Вот и пришел Он — тот, что с копытами, по мою душу, — испуганно подумал он. — Черный юмор, однако. Дома говорят, что поминать его опасно».

Пьяница изо всех сил старался открыть глаза. Где-то наверху, в дымке, светилась луна.

По дороге кто-то шел.

Мужчина потер глаза. Потряс головой. И тут его стало тошнить.

Но там, на дороге, кто-то был! К нему приближалось нечто огромное, страшное…

Пьяный свернулся калачиком, стараясь стать меньше и незаметнее.

— Больше никогда не буду пить, — клялся он сам себе. — Господи Иисусе, если Ты спасешь меня сейчас, я обещаю пойти той узкой дорогой, что ведет к Тебе… Клянусь Тебе, клянусь…

Но на небесах, видимо, решили, что уже поздно. «Нечто» остановилось на вершине холма. Оно стояло там, и не торопясь, поворачивало голову направо и налево, принюхиваясь к чему-то. Пьяницу в канаве словно парализовало, зубы стучали. Он издал тонкий, испуганный звук.

Неожиданно глаза у существа загорелись. Оно постояло некоторое время совершенно неподвижно, а затем двинулось, ковыляя, дальше. Существо приблизилось к пьянице гораздо быстрее, чем тот ожидал.

Ужасное чудовище склонилось над лежащим, закрыв луну и все небо.

Пьяница жутко закричал.


Его нашли в канаве на следующее утро. Жалкие останки. Глаза, смотревшие на спасителей, выражали неподдельный ужас. Он силился что-то сказать, что-то выдавить из себя…

…Он прожил ровно столько времени, сколько потребовалось на рассказ. «Вы хотите что-то рассказать?..» Из него приходилось вытягивать каждое слово. Его было едва слышно, так тихо он говорил. Иногда душераздирающе вскрикивал, вспоминая ужасные минуты, когда над ним склонилось чудовище.

Он был первым, кто увидел существо, что оставляло такие странные следы на земле.

И вот пьяница испустил дух, по-прежнему лежа на краю дороги, жалкий и презренный. Нашедшие его поднялись, молча, глядя друг на друга. В ужасе, веря и не веря.

Снова посмотрели на умершего. Зрелище было не из приятных. Разорванное на куски тело, на шее — ужасные синяки от огромной когтистой лапы.

Во что верить?

Далеко не сразу люди решились рассказать об услышанном. Они словно боялись чего-то.

Но слух распространился быстрее молнии. Достаточно быстро достиг он и Линде-аллее. И вскоре в Гростенсхольме состоялось совещание.

Никлас сознал всех родственников на серьезный разговор. Женщинам решили пока ничего не говорить.

— Слухи очень быстро меняются, — задумчиво возразил Андреас, после того как Никлас поделился своими мрачными предчувствиями.

— Конечно, — согласился Маттиас. — Каждый раз слухи пополняются чем-то новым, порой приобретают гротескный характер. Ведь говорят же, что на теле большинства жертв нет никаких следов насилия. Они просто… умирают!

— И все же кое-что менянастораживает, — пробормотал старый Калеб из Элистранда. На его морщинистом лице появилось задумчивое выражение.

— Я полностью согласен с тобой, дядюшка Калеб, — сказал Никлас. — Многое вызывает тревогу.

Вошел восемнадцатилетний Альв, в нем текла настоящая кровь Людей Льда, однако по внешнему виду это было почти незаметно.

Альв пошел в деда по материнской линии — такого же невысокого роста, худой блондин.

Родство было заметно лишь по слегка раскосым, как у отца Никласа, глазам да высоким скулам. Черты лица делали его слегка похожим на эльфа. У него была немного кокетливая и веселая улыбка. Паренек был горазд на всякие шутки и проделки.

— Простите, что опоздал, — запыхавшись, произнес он. — Должен был помочь починить инструмент, мои работники не знали, что делать. Я слышал ваши последние слова. А как на самом деле выглядит это существо?

— Слухи такие разные, — ответил дед Андреас. — Им нельзя верить.

— Хорошо, но я все равно хочу послушать, — настаивал тот. — Вы полны тревоги, и я хочу знать, в чем дело.

Никлас жил в основном в Гростенсхольме и занимался усадьбой, так что Альв мог позволить себе жить у деда Андреаса в Линде-аллее. Он считал, что от этого больше пользы. Все были с ним согласны. Он появился вовремя и взял на себя ответственность за все три усадьбы.

Калеб распрямил спину:

— Да, мы весьма обеспокоены. В этой истории, что все обсуждают, много страшного. Пьяница, которого нашли в придорожной канаве, скорее всего не успел сообщить ничего важного. Однако он успел сказать, что существо было огромных размеров.

— Это человек? — быстро задал вопрос Альв.

— Хм… да, во всяком случае, у него была человеческая фигура…

— Да, но его прозвали сатаной. Это был действительно сатана?

Остальные только пожали плечами.

— Впрочем, откуда нам знать, как выглядит Злой дух? — ответил Калеб. — А если говорить точнее, так тот человек видел только силуэт, освещенный лунным светом. Волосы, в беспорядке спадающие на плечи. Похоже, на чудовище было некое подобие доспехов, стальные перчатки, кольчуга и защита на ногах и руках. Но этот пьяница с таким трудом выражал свои мысли! Однако…

Тут Калеб замолчал.

— Ну, так что же? — продолжил Альв.

— Это… существо обладало невероятно широкими плечами. Плечи уменьшались кверху. Ну, словно китайский воротник, если ты знаешь, что это такое.

Все склонили головы. Им-то было хорошо известно, что это значило…

Альв немного помолчал. Потом резко произнес:

— Может быть, такое впечатление создали доспехи?

— Мы тоже так считали. Но потом существо подошло поближе. Оно сильно хромало. Но пьяный не смог разглядеть ноги.

Калеб снова замолчал. Тогда Альв сказал:

— А лицо? Видел ли пьяница его лицо или что там у него было вместо лица?

— Да, он видел лицо чудовища, — глубоко вздохнув и выпустив воздух через нос, ответствовал Калеб. — Он видел глаза. Лицо чудовища находилось в тени, так как оно стояло спиной к луне. Но человек был уверен в том, что глаза существа метали огонь.

Казалось, что внутри него горел огонь, а в глазах плясали отсветы. Оно было в страшной ярости, когда схватило и вытащило из канавы пьяницу. Больше тот ничего не помнит.

— А лицо? Видел ли он лицо?

— Ну, он, например, утверждал, что существо косило…

Альв был мрачен. Он тоже слегка косил. Калеб задумчиво сказал:

— А еще он утверждал, что существо словно бы… чуяло его запах.

— Как зверь?

— В этом, видимо, не было ничего странного, — сухо проговорил Андреас. — От этого парня разило водкой на всю округу. Ладно, давайте не будем преувеличивать. Помните, это всего лишь слухи! В них трудно различить, что, правда, а что ложь.

— Да, конечно, — согласился Маттиас. — Давайте не будем гадать, пока не получим более точных сведений. Интересно, куда эта тварь направилась дальше?

— Ходят слухи, что в направлении Кристиании.

— Там его наверняка встретят солдаты.

— Хотелось бы верить, — пробормотал Никлас.

Калебу исполнилось уже 77 лет, но он не потерял способности трезво мыслить и быстро реагировать. Он сказал:

— Не нужно слишком серьезно воспринимать пьяный бред.

— Не знаю, не знаю, — отвечал Андреас. — Мне что-то очень не нравятся разговоры о том, что это существо спустилось из небольшой горной долины на севере…

— Да уж, — сказал Маттиас.

Альв, единственная надежда семьи и рода в Норвегии, которого все очень любили, знал, что может позволить себе несколько больше других. Он прервал:

— Да, но ради всего святого, кто же он тогда?

Ему никто не ответил. Наконец дед Андреас медленно проговорил:

— Давай не будем поминать святых, Альв. Лучше просто забудем об этом.

— Нет, — возразил Никлас. Он был словно посредник между этими двумя. — Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать предрассудки. Я не хотел пока говорить вам об этом, но считаю, что должен. Дело зашло слишком далеко…

Он достал из кармана какую-то бумагу.

— Что это? — полюбопытствовал Андреас.

— Письмо. От Виллему.

— От Виллему? — эхом отозвался Калеб. — Но почему она написала тебе, а не нам?

— Я получил его пару дней назад и, признаться, мало что понял. И только сейчас, услышав историю, приключившуюся с пьяницей, мне многое стало ясно.

Наступила тишина. Ее прервал Калеб:

— Что ж, читай!

За окном стоял пасмурный летний день. Собравшиеся сидели в той части Линде-аллее, откуда им через открытую дверь видны были витражи Бенедикта и портрет, нарисованный Силье. На портрете были изображены двое — ее собственный ребенок и тот, которого она усыновила. Никласу со своего места была видна плутоватая улыбка Суль. Он никак не мог определить, что же это за улыбка — то ли кокетливая, то ли зловещая.

Никлас приступил к чтению:

«Дорогой Никлас!

Как у вас дела? Как в Гростенсхольме, в Линде-аллее и Элистранде? Мы про вас не забываем.

Твоя сумасшедшая нижеподписавшаяся родственница наконец-то осела тут. Чувствует себя превосходно. Часто думаю, как здорово было бы вновь посетить старые знакомые места. Надо же, как быстро мы постарели. В этом году тебе и Ирмелин исполнится сорок. Мне тоже придется прибавить себе годок. Доминику уже сорок три. Как же быстро бежит время! А я-то чувствую себя так, словно мне тридцать девять. Мне кажется, я еще так молода. Я осталась все той же взбалмошной девицей, как и тогда, когда мне было всего семнадцать. Или что-то вроде этого. А мой сын Тенгель!.. Уже восемнадцать! Представляешь?! Вот бы тебе увидеть его, он так привлекателен'. Выглядит он неординарно, да и сам по себе сложившаяся личность. У нас все хорошо, всем вам большой привет от нас.

Но не об этом я хотела написать тебе. Никлас, что там у вас происходит? Доминик совсем места себе не находит. Ты знаешь, что он обладает способностью чувствовать на расстоянии и имеет дар предвидения. Так вот, он сильно беспокоится. «Нам срочно нужно в Норвегию, Виллему, — говорит он. — Мы нужны Никласу». «Никласу? — спрашиваю я его. — Что ты хочешь сказать?»

А вчера Доминик сказал: «Кажется, настало время, Виллему. Ты, я и Никлас избраны. И то, для чего мы избраны, начинается сейчас. Нам просто необходимо ехать в Норвегию!»

Дорогой Никлас! Ответь как можно скорее. Мне кажется, что хорошо заняться этим делом. Ведь мы с тобой ждали своего часа с самого детства…

Я видела Тенгеля Доброго только мельком. Но я знаю, что настало наше время… Напиши как можно скорее!

Будет здорово покинуть на некоторое время эти места. Не воспринимай как бахвальство, но хорошо на время уехать отсюда. Тут все завоевывают свое место под солнцем, работая локтями и борясь за благосклонность…»

Никлас встал:

— Ладно. Остальное не имеет отношения к делу. Пока я еще не написал ответ, так как решил не обращать внимания на все эти слухи. Но после того, что рассказал пьяница…

Калеб тоже поднялся:

— А теперь еще и это письмо из Швеции! Доминик никогда не ошибается. Нам ничего не остается, как слушаться его, когда он рассказывает про свои видения или… не знаю, как их назвать по-другому. Отвечай немедленно, Никлас! Проси их приехать!

— Да-да, — согласно закивали остальные.

— Дело серьезное, — проговорил Андреас. — Но что же все-таки случилось? Калеб, ты был в долине Людей Льда. Что это может быть?

Все посмотрели на него. Тот долго думал:

— Тогда я был еще молод, — начал он. — И никто ничего мне не объяснял. Поэтому я могу поделиться с вами только собственными наблюдениями.

— Они, скорее всего, достаточно точны, — сказал Альв, очень уважительно относившийся к старейшему в роду.

Быстрая улыбка промелькнула на лице Калеба:

— Вовсе не обязательно.

Воспоминания охватили его. Вот он снова в продуваемой всеми ветрами долине, высоко в горах Трёнделага. У него три спутника — Тарье, Борд и Берг-финн. Никто из них не был знаком друг с другом до этого долгого путешествия, до погони за Колгримом. Как он восхищался тогда Тарье. И как он горевал, когда Колгрим убил прекрасного ученого… Вспомнил разговор между теми двумя, обрывки которого доносил до него ветер.

Он медленно произнес:

— Тарье и Колгрим явно что-то знали. Колгрим кричал Тарье, что видел самого сатану. Тарье протестовал. Это был не сатана, описание подходило под Тенгеля Злого.

Андреас сжал кулаки:

— О нет, я не разрешаю тебе!

Никлас прервал отца движением руки, попросив Калеба продолжать. Вмешался Маттиас:

— Никлас, когда будешь писать Виллему, попроси захватить с собой книгу Микаела о Людях Льда! У него собрано все в этой книге.

— Хорошо. Итак, дядюшка Калеб?

— Что я еще могу сказать? — вздохнул тот. — Все это только догадки. Когда мы вернулись домой из долины Людей Льда, я услышал еще больше. И теперь могу сказать, что место, где Тенгель Злой встретился с Князем Тьмы, находится в самой долине. Я помню, откуда выбежал Колгрим. Да, он бежал словно сумасшедший.

Калеб помолчал. Затем продолжил:

— Там, в долине, мы и похоронили Колгрима. И только потом поняли, что, должно быть, зарыли вместе с ним и волшебный корень.

Все знали, что это такое. Родовая реликвия, принадлежащая Людям Льда с незапамятных времен. Волшебный корень считался самой сильной колдовской травой. В средиземноморских странах его называли мандрагорой. Этот корень напоминал чем-то человеческую фигуру и был защитным амулетом. С его помощью можно было заколдовать врагов, получить богатство. Корень был также сильнейшим любовным средством.

Но волшебный корень Людей Льда так никогда и не выполнил своей защитной функции, совсем наоборот! А сейчас оказался погребенным в земле вместе с Колгримом Несчастным.

На лице Альва ясно читалось отвращение:

— Волшебный корень? Но он же никогда не превратится в человеческое существо.

— Конечно, нет, — поторопился поддакнуть Маттиас.

— Колгрим? Не мог же он…?

— Думаешь, речь идет о призраке? — спросил Андреас. — Думаешь, что… Нет, слишком неправдоподобно!

Стало тихо. Знавшие Колгрима задумались. Пытались понять, мог ли это быть он. Пусть у него были похожие плечи. Глаза. Но он никогда не хромал. К тому же Колгрим был совсем еще молоденьким пареньком лет четырнадцати, да и невысоким.

— Но как, как он мог снова ожить? — нетвердым голосом произнес Маттиас.

— Может быть, волшебный корень обладает такой силой? — предположил Альв.

Такую мысль трудно было принять. Невозможно было поверить в то, что паренек, похороненный вместе с волшебным корнем, смог вот так взять и ожить, повзрослеть, стать мужчиной и теперь искать дорогу домой. Для того чтобы отомстить?

Андреас взял себя в руки:

— Нет, в привидения я не верю! И то я бы скорее поверил в Тенгеля Злого!

— Нет, — решительным голосом сказал Калеб. — Я говорил и с Тарье, и с Колгримом. Оба описывали Тенгеля Злого как маленького, неприятного человечка с клювоподобным носом.

Маттиас кивнул:

— Говорят, что и Суль в ее наркотическом сне он предстал в том же облике.

— Я понял, — ответил Андреас. — Тогда остаются только два варианта: либо это и впрямь сатана собственной персоной либо…

Он не закончил. За него продолжил Никлас:

— Либо речь идет о другой ветви рода Людей Льда.

Такая возможность никого не вдохновила. Все впали в уныние.

— Но такого просто не может быть! — сказал Маттиас. — Они же все умерли! Но я думаю о другом. Думаю, что это поможет нам найти ответ. Калеб, ты ведь сказал, что Тарье и Колгрим поднимались на чердак Гростенсхольма незадолго до отъезда в долину Людей Льда?

— Именно…

— Нет, подождите, — это был голос Никласа. — Почти все из нас пробовали. Мы искали и так ничего и не нашли. Искало несколько поколений. Однако когда туда поднялась Виллему в сопровождении Ирмелин, она почувствовала сильное сопротивление, исходящее из угла чердака. Они подумали, что, скорее всего, их хочет предупредить Суль. Видимо, Виллему хотела там что-то найти и, скорее всего, нашла бы, но это было опасно для нее. «Она предназначена для будущего», — подумали девушки. Я совершенно с ними согласен. Было бы еще хуже, если б туда поднялся Доминик. Ведь у него потрясающая интуиция. А вот мы бы все равно ничего не нашли. И нам это известно.

— А я бы попробовал, — в юношеском запале воскликнул Альв.

— На твоем месте я бы отказался от этого намерения, — предупреждающе произнес дед Андреас. — Да, к тому же, ты и не обладаешь особыми свойствами. Впрочем, пусть пробует.

— Помни, неизвестно, что там нашли Колгрим и Тарье. Но это очень опасно. Не забудь, что оба поплатились жизнью! — закончил Калеб.

— Давайте закончим обсуждать этот вопрос, — сказал Андреас. — Как вам кажется, чудовище направляется сейчас к нам?

— Ничто не указывает на это, — ответил Маттиас. — Говорили только о Кристиании.

Вошла горничная, и все сразу просветлели лицом. Эллиса была дочерью Ларса и Марит, что вели небольшое крестьянское хозяйство в лесу. Она приходилась внучкой Йеспера и правнучкой Клауса и Розы.

В ту ночь, когда они нашли раненого дворянина Скактавла и спасли сто от верной смерти, Элиса тоже была с ними. В то время Элиса была жизнерадостным годовалым ребенком. И сейчас, двадцать лет спустя, она оставалась псе той же жизнерадостной и веселой девчушкой с легким характером. Приятное личико обрамляло морс светлых кудряшек. Светились ярко-голубые, внимательные глаза. Блестели в улыбке белоснежные зубы. Небольшой вздернутый нос, весь в веснушках, создавал радостное впечатление. В ней, конечно, не хватало интеллигентности, но ее никто и не требовал. Но умственное развитие девушки было явно выше, чем у прочих жителей поселка. Мышление у нее было гибкое и быстрое, но мысли никогда не витали слишком высоко. Все в Линде-аллее просто боготворили Элису. После смерти всеми любимой Эли именно Элиса взяла на себя все заботы по хозяйству. Именно от Эли досталось Элисе ее собственное имя.

Она повернулась к Андреасу:

— Господин Андреас, на сколько человек рассчитывать обед?

— На всех присутствующих.

Элиса пересчитала всех своим мягким голосом:

— Шесть человек.

— Послушай, Элиса, как это ты интересно считаешь? Нас ведь всего пять, — возразил Калеб.

Девушка засмеялась, и комнату словно озарило светом:

— А я всегда считаю господина Альва за двоих, ведь он так много ест.

— Да, но это по нему не видно, — улыбнулся Андреас. Он просто души не чаял в своем внуке. — Накрой еще на двоих. Похоже, что скоро подойдут Ирмелин и Габриэлла.

Элиса вышла.

Калеб продолжил:

— Пока Никлас получит ответ от Виллему и Доминика, у нас будет время все как следует обдумать.

— Конечно, — ответил Маттиас. — Обязательно напиши, Никлас, что мы очень ждем их. И как можно быстрее!

— Мне кажется, время не терпит, — раздумчиво произнес Калеб. — Очень рад скорой встрече с ними, но, признаться, страшно за них боюсь. Мы все ждали этого момента, а они готовились к нему всю жизнь. Это так, но теперь я боюсь. Я никак не ожидал, что все случится и…

Он вздрогнул. Хотел сказать о смерти, но язык не повернулся.

— Бедные наши дети, — пробормотал Андреас. И никто из них не знал и не ведал, что ждет Людей Льда. Кто из них останется в живых, а кто погибнет.

2

В одну из летних ночей неизвестное существо добралось до Кристиании.

Хозяин одного из трактиров утверждал, что он смутно видел нечто, передвигавшееся по улице. Но когда выглянул на улицу, никого не увидел.

«Это нечто было гигантских размеров», — докладывал он позднее властям во дворце Акерсхюс. О размерах хозяин мог судить наверняка, так как часто смотрел в окно и мог сопоставить рост человека с оконной рамой. Проходя мимо трактира, существо закрыло собой нее окно. Больше хозяин ничего не мог сказать, так как стекло в его окне было неровным и почти непрозрачным. А еще он пережил чувство страха, возникшее невесть откуда.

Скоро никто не сомневался в том, что трактирщик сказал правду. Пару дней спустя в сточной канаве нашли девицу легкого поведения. На ней не было найдено никаких следов насилия, но глаза смотрели в пустоту с ужасом и недоверием. А если точнее, то когда ее нашли, она лежала и глядела на главную улицу, свой «район работы».

А затем сообщения посыпались одно за другим, причем порой самые невероятные. Но все сходились в одном: свидетели видели Зло. Или мертвых, что оно оставляло за собой. Кристиания была парализована ужасом. Нечто продолжало посещать жителей столицы по ночам, и все повторялось снова. Существо выходило в поисках еды, а если встречало на своем пути человека, то последнего ждала смерть. Как правило, не было видно никаких следов борьбы. На теле жертв не было синяков. Казалось, что их просто напугали до смерти. У тех кто, вероятно, подошел слишком близко, были переломаны шейные позвонки. Впрочем, встречались повреждения и иного рода.

В качестве приманки люди выкладывали еду и устраивали засаду. Но существо никогда не подходило к приманке. Безошибочный звериный инстинкт всегда подсказывал ему, где поджидает опасность.

Теперь его видели уже многие, мельком, убегая что, есть силы, по ночам чудовище бродило по улицам, но никто не знал, где оно прячется днем. Среди небольших, узких и грязных улочек города нетрудно было затеряться: как молния исчезал он в подворотнях и проулках.

Описывали его все одинаково: нечто огромное и дикое. Некоторые, видевшие его лицо, говорили, что оно достаточно красиво, но ужасающе красиво. Никто не выражал желания еще раз посмотреть на его лицо. «Доспехи» были, вероятнее всего, сделаны из кожи, а не из стали, как первоначально уверяли многие.

Но особый интерес вызывал у всех след. Если на одной ноге существо носило нечто вроде обуви, то другая была обмотана куском кожи, а может, и берестой. Но кто мог знать наверняка?! Одна нога была, во всяком случае, намного короче другой, и это пугало многих. То, что чудовище хромало, было очевидно.

Еще никогда народ так усердно не посещал церковь. Многие забывали протестантские обычаи и приносили в церковь свои дары, надеясь, что так Бог их не забудет. Все уповали на спасение. Население Норвегии пережило чуму, знало, что такое эпидемии и голод, природные катаклизмы и воля властей. Но еще никогда Злой дух не ходил так свободно по земле и не собирал свои жертвы. Так почему же безмолвствовали небеса? Разве Господь не видел, как Князь Тьмы крадет души еще до свершения Праведного суда?! Неужели подземное царство настолько обезлюдело, что сатана вынужден, был силком тащить к себе их души?!

Люди были в шоке. Какой смысл имело тогда послушание воле Божьей, стремление жить по Его законам, в надежде обрести покой там, если с ними могло произойти нечто подобное здесь? Смолокуры переживали золотые деньки. Не было ни одного человека, кто бы ни желал освятить крестом свои дома. Смола кончалась…

Но больше всего пугало то, что на жертвах практически не было следов насилия. Но выражения лиц погибших указывали на то, что они умерли от испуга. Или…

Нет, об этом даже думать боялись, не то, что говорить неслух. Получается, чудовище могло убивать, даже не прикасаясь. Вряд ли желтые, огнем горящие глаза обладали такой силой! Нет, это совершенно невозможно. А если… Видимо, среди них поселился сам Дьявол. Ни одно живое существо на этой земле не обладало способностью убивать взглядом.

Была специально обучена группа солдат-добровольцев, которым нее было нипочем. Солдаты должны были положить конец бесчинствам. Они были уверены в своей непобедимости. Грубые, жаждущие убивать наемники. Они скучали по войне — ведь только на войне можно безнаказанно устраивать кровавые оргии. Наконец они получили работу по душе.

Если б только чудовище приблизилось на расстояние выстрела! Но оно было осторожно как никто и, чувствуя опасность на расстоянии, бесследно исчезало.

За существом прочно утвердилась прозвище «Чудовище», а следы его на глинистых улицах города стали звать «следами сатаны». Ведь все знали, что скрывало чудовище под куском кожи на короткой ноге! Все в городе были уверены, что это сам сатана! Или наверняка один из его подручных. Так, верно, и думали солдаты. Вряд ли они решились бы охотиться на самого сатану. Но на всякий случай у них был с собой солидный запас серебряных пуль…

Не верили в это, пожалуй, только Люди Льда. Но даже они не могли понять, откуда взялось это чудовище и что ему надо.

Такой действительно дикий зверь должен был бы забивать зверей и пожирать их. Но он этого не делал. Домашние животные никак не реагировали на появление чудовища; даже рыбы в реках вели себя спокойно. А чудовище предпочитало человеческую пищу типа окорока и сушеной рыбы, что висела по сараям.

«Жаль, конечно, что существо не поедает домашних животных», — думал командир взвода добровольцев капитан Дристиг[43]. Он бы, не колеблясь ни минуты, использовал в качестве приманки живое существо, скажем, домашнее животное. Он уже пробовал раза два. Но существо никак не желало попадать в такие ловушки. Не было и речи, чтобы использовать в качестве приманки живого человека, а то бы капитан давно уже сделал это. И все только для того, чтобы снискать славу. Даже его ближайшие соратники считали, что в такой ловушке не было смысла.

Кем бы ни было чудовище, все понимали, что это разумное существо. Оно еще никогда не давало так просто провести себя.

По ночам никто не смел, выйти на улицу. Для девиц легкого поведения и любителей ночного времяпрепровождения настали тяжелые времена. Впрочем, и в дневное время народ выходил на улицу без особого желания. Люди потихоньку потянулись из города.

Капитан Дристиг терял терпение. Его так и подмывало поскорее встретиться с Чудовищем. Его люди также горели желанием проявить себя.

Он все время обдумывал свой план. Ясно, что далеко не всем он покажется привлекательным, но уж если взваливаешь на себя такой крест, придется кое-кем и пожертвовать.

Наконец он воскликнул:

— И все же, я это сделаю!

Решив что-то для себя, он снова пришел в хорошее настроение.

Он давно знал одну семью. В ней жил увечный мальчик, которого вообще никто не считал за человека. У него и имени-то не было. «Хромоножка» да «хромоножка». Он не владел ни руками, ни ногами, вместо слои из его горла выходило только мычание. Когда он пытался что-то сказать, лицо его искажала ужасная гримаса. Ноги при ходьбе выделывали всевозможные кренделя, руки беспомощно болтались. Он был настоящим посмешищем, ведь над такими всегда смеются.

В этой семье было много детей, и у родителей никогда не доходили руки до Хромоножки. Ему приходилось ходить в одном и том же тряпье по несколько лет. Новую одежду он получал только тогда, когда старье сваливалось с него от ветхости. Родители постоянно жаловались, что им не по силам содержать его, кляли свою несчастную судьбу. А соседи всю жизнь намекали на Божье наказание, и это мучило родителей больше всего. Как, разве они заслужили такое мучение?!

Капитан Отчаянный купил Хромоножку за два звонких риксдалера. Родители считали, что совершили хорошую сделку и даже не поинтересовались у капитана, на что ему калека.

В то время Хромоножке исполнилось одиннадцать лет. Когда капитан забирал несчастного из дома, тот силился что-то сказать, но никто его не понял. Никто не разглядел слез в его глазах. А если кто и увидел, то предпочел сделать вид, что ничего не случилось.

А когда он покидал родную улицу, ведомый капитаном, его родители и братья с сестрами решали сложный вопрос — как и на что, потратить доставшиеся им гроши.


Капитан Отчаянный стоял в тени и с гордостью рассматривал плоды своего труда.

Трое его людей спрятались за небольшим возвышением с ружьями наизготовку. Сам капитан, стоя в безопасном месте, также наблюдал за городской площадью. В центре площади, освещенный светом фонарей, стоял Хромоножка. Его приковали цепью за больную ногу к одному из столбов у колодца.

Капитану был хорошо слышен жалобный стон ребенка. «Недолго тебе осталось стонать и плакать. Скоро ты покинешь этот мир, — думал капитан, чувствуя себя настоящим гуманистом. — На небесах тебе будет намного лучше. Ведь сказано же, что такие, как ты, должны попасть туда в первую очередь».

Ночь была темна. Непроглядная темень опустилась на безмолвный город. Всем жителям было приказано держаться подальше от этого места. Фонари горели только на площади.

Вновь послышался жалобный стон. «Вой-вой, — думал про себя капитан Отчаянный. — Вой! Пусть оно услышит тебя и полюбопытствует, что это такое. А оно ненавидит людей, в этом-то я уверен. А тут ему всё преподносят на блюдечке с голубой каемочкой!»

И капитан тихо засмеялся своей шутке.

«Бедный тупоголовый болван, ведь он же ничего не понимает. Впрочем, это, верно, Божье провиденье. Такие не должны ничего понимать. Да… А еще говорят, что такие уродцы — дело рук дьявола. Что он приносит несчастье семье. Зато теперь они освободились от него. Скорей бы пришли подручные дьявола и забрали выродка с собой».

И капитан снова усмехнулся. Сегодня вечером у него было удивительно хорошее настроение.


А внизу, на площади, Хромоножка чувствовал свое полное бессилие. Он снова всхлипнул от горя. Он никак не мог понять, что такого он совершил и за что, его так наказали. Он понимал только то, что человек со злыми глазами увел его из родительского дома.

Хромоножка привык к трепке и побоям. Он считал, что хуже него нет на земле. Ведь его никто не любил.

И хоть он не мог нести ответственность за свои поступки, и никто его ничему не учил, он все же обладал способностью думать. Его маленькая одинокая душа изголодалась по теплому слову и ласковому взгляду.

Однажды он слышал, как родные говорили о церкви. О том, что там человек может найти утешение и помощь. Что церковь поможет и в случае нищеты, болезни или голода.

Как-то раз его взяли в храм. Он долго-долго добирался. Ведь Хромоножка практически совсем не мог ходить, передвигался чуть не ползком.

Он очень не любил встречаться с незнакомыми людьми. В лучшем случае на него просто пялили глаза и осеняли себя крестным знамением, шепча что-то у него за спиной. А в худшем случае, он получал очередную трепку, и его по-всякому обзывали.

Но в тот раз он набрался смелости и доковылял до самой церкви. Добравшись до двери, он поднялся и с большим усилием открыл ее. Кроме пастора, в церкви никого не было. Увидев Хромоножку, тот в ярости подскочил к калеке и погнал его вон из церкви, крича: «Изыди, сатана! Что ты возомнил себе, ублюдок? Хочешь осквернить Божий дом?

Хромоножка очнулся от горьких воспоминаний. Ему было страшно. Очень страшно и одиноко. Он никак не мог понять, зачем его приковали, но подозревал, что ничем хорошим это не кончится.

Он вздрогнул.

В тишине ночи послышались посторонние звуки. Пареньком овладел страх.

Шаги. Медленные, неровные шаги…

«Этот человек хромает, как и я. Но что-то угрожающее есть в этих шагах, что-то злобное. Я боюсь, боюсь. Ну почему никто не хочет мне помочь?!»

Шаги замолкли совсем рядом. Хромоножка чувствовал всем своим существом, что рядом с ним, в проулке, кто-то стоит. Стоит и смотрит на него. Чьи-то глаза.

Калека опустился на колени. Его никто не учил молиться, и единственная попытка посетить Божий храм также окончилась неудачно. Им овладел безудержный плач. Он всхлипывал. Не столько от страха, сколько от полного бессилия перед неизбежным. Плач доставлял ему мучения. Он не владел полностью мускулами лица. При рыданиях лицо его перекашивалось.

Стояла полная тишина. Хромоножка вытер слезы рукавом и прислушался.

Он так ничего и не разглядел в темноте. Но теперь он чувствовал, что «это» исчезло. Он снова безнадежно зарыдал. Что же случилось на самом деле?


Капитан задавал себе тот же вопрос.

Он тоже слышал шаги и потирал от удовольствия руки. Кнехты улеглись поудобнее, приготовились стрелять.

Никто не знал, что за существо стояло некоторое время в темноте. Но сейчас оно исчезло. Потому что почувствовало засаду? Но оно не могло увидеть кнехтов, те как следует, спрятались за кустами.

Капитан напряг слух. Стояла мертвая тишина. Где-то далеко лаяла собака. Лаяла как-то тоскливо, не надеясь на ответ. Но здесь, на этой площади, не слышалось ни звука. Все было недвижимо, даже мышь не пробежала, даже кнехты лежали неподвижно.

И вдруг раздался какой-то полузадушенный, булькающий звук. Как раз там, где лежали в засаде кнехты. Капитан напряг глаза. Ему почудилась, что какая то огромная темная тень пронеслась над его людьми.

— Да стреляйте же, черт вас возьми, стреляйте! — заорал он.

Но было поздно. Один за другим раздались три коротких предсмертных всхлипа. Тень распрямилась над солдатами и стала высотой с башню. Повернулась и снова исчезла во тьме.

Капитан Отчаянный потерял право носить свое имя. Он мчался прочь, что хватало сил.


Хромоножка все еще стоял на коленях, в шоке от услышанного. Он так ничего и не видел, мог только предполагать, что произошло. Сердце его так бешено колотилось, что, казалось, вот-вот разобьется на мелкие кусочки. А если это и вправду был дикий зверь — он бы мог спуститься к нему; калека был не в состоянии освободиться от пут.

В страхе он снова застонал, задергался, дернул цепь — но разве у него были силы разорвать ее?

Снова послышались шаги. Застыв от страха, Хромоножка посмотрел в темноту. Кто-то шел из темноты прямо на колеблющийся свет фонарей.

Хромоножка все глядел и глядел. Глаза его были широко открыты, из горла вырывались нечленораздельные звуки. Тело задергалось. Волнуясь, он не контролировал свои телодвижения. Голова и руки двигались сами по себе.

Он упал, тело продолжало извиваться в конвульсиях.

Нечто устрашающее остановилось прямо около головы несчастного. Хромоножка увидел пару ног… Ноги были совсем не похожи одна на другую, словно принадлежали двум совершенно разным людям.

Он попробовал приподняться. Но голова дергалась так сильно, что он не смог ничего разглядеть. Он попытался посмотреть вверх.

И вот, наконец, он увидел лицо. Настолько страшное, что и вообразить нельзя. Он увидел, как у существа приподнялась в оскале верхняя губа, прямо как у рассерженной собаки. Заблестели белизной зубы. Глаза, обращенные на жалкого калеку, были необычного цвета. Чудовище издало какой-то шипящий звук.

Хромоножка понял, что пришел его последний час. Молиться он не умел, ведь никто не рассказывал ему о Боге и Иисусе, а пастор выгнал из дома Господня, чтобы калека не осквернял его своим присутствием. Так что несчастному некого было молить о помощи в свой последний час. Бедняга снова задергался и застонал. Он знал, что от чудовища нечего ждать жалости и снисхождения. Страшилище склонилось над несчастным. Хромоножка закрыл лицо руками и сжался в комок. Он почувствовал сильный толчок и почти беззвучно удаляющиеся шаркающие шаги.

Еще не веря, что остался жив, калека распрямился. Огляделся. Рядом с ним не было никого. Полный недоумения, он сел.

Цепь больше не тянула. Он в изумлении уставился на нее. Он свободен! Цепь была разорвана у основания столба, а конец болтался на ноге Хромоножки.

Калека даже не понял сразу, что произошло. А когда понял, то пополз прочь с такой скоростью, с какой не передвигался еще никогда в жизни.

Он не знал, где находится. Добравшись до освещенных улиц, увидел торопящихся куда-то людей с тележками, нагруженными всяким добром. Вес шли в одном направлении. Тележек было не очень много. За четверть часа он увидел не больше трех.

Хромоножка не мог никого спросить. Во-первых, он не знал, как называется улица, на которой жил. А если б и знал, все равно его бы никто не понял, попытайся он заговорить.

Единственное, что ему оставалось — так это пойти за людьми с тележками.

Так Хромоножка покинул свою родную Кристианию и очутился в сельской местности — там, где ему никогда еще не приходилось бывать. Он то ковылял, то полз, стараясь, все время держаться на приличном расстоянии от людей. Но за ним волочилась предательски звеневшая цепь — словно чумной колокольчик на больных. Люди и не воспринимали его иначе как прокаженного.

Массовое бегство из города продолжалось недолго. Скоро обнаружилось, что чудовище покинуло город.

И тогда добровольцы капитана Дристига всерьез решили уничтожить монстра.

К ним поступили сведения о том, что чудовище странно ведет себя, скорее всего потому, что не знает окрестностей города. Сначала монстр направился к Ладегордшёен и к Бигдёйен[44], думая, очевидно, что это материк. Остров же был соединен с сушей небольшим узким мостом. В принципе, люди хотели засыпать часть пролива между островом и материком с тем, чтобы получился полуостров. Но это было дело будущего. Пока Ладегордшёен оставался островом и ничем иным.

Зачем чудовище забрело в эти места, оставалось только гадать. Наверно, искало что-то.

Зато теперь монстр был в их руках. Сложнее, если он умел плавать или проваливаться сквозь землю. Многие говорили, что последнее не представляет для него никакого труда.

Капитан решил установить постоянный пост около каменного моста. Взвод, охранявший мост, получил пушки и другое оружие. Остальные стали прочесывать остров. Пришло подкрепление. Можно было начинать облаву. Все были вооружены до зубов.

Капитана не очень тревожила потеря трех самых беспощадных людей. От добровольцев и так не было отбою.

На всякий случай взяли с собой и троих пасторов. Но пастор, пытавшийся оказать хоть какое-то воздействие на монстра в Кристиании, оказался беспомощным. Он бесстрашно приблизился к чудовищу, высоко держа в руке Библию. Крест на Библии был виден издалека. Громко читая молитвы, изгоняющие бесов, подошел ко двору, куда исчезло чудовище. Двор был глухой, туда не выходило ни одно окно. Но солдаты видели из засады, как пастор вышел из подворотни, с трудом передвигая ноги. Пройдя немного, упал и больше не поднялся, крепко сжимая в холодеющей руке Библию.

Никто не сомневался в том, что чудовище представляет большую опасность не только для города, но и для всей страны.

Сам капитан не стал приближаться к площади. Пусть другие убирают трупы. Что случилось с Хромоножкой, его не волновало. Дристиг был уверен, что паренька постигла та же участь, что и остальных. Разве что его не освободил какой-нибудь сердобольный человек. Но капитану было все равно.

Те, кто искал сейчас чудовище по всему Ладегордшёен, но испытывали перед ним никакого страха. Они были отчаянны до глупости и храбры до неосторожности. Они были убеждены в своей неуязвимости и в том, что одолеют урода. Так они прозвали чудовище. Капитан за всю свою жизнь не потерпел ни одного поражения, за что и получил прозвище Отчаянного. У него был свой девиз: «Беспощадность победит все!»

Целый день солдаты обшаривали остров. И, наконец, загнали чудовище в ловушку на одном из южных мысов.

Мыс порос непроходимым лесом. Отчаянный знал, что во время облавы придется понести потери. Еще до начала операции остров покинули все жители, восхищаясь бесстрашием и отвагой солдат.

Но сами солдаты… Они были в ярости. Столько раз видеть этого монстра, стрелять в него и ни разу не попасть! Потери составили одиннадцать человек. Кто-то из погибших слишком близко подошел к чудовищу. Идиоты, о чем они думали? Остальные… Не хотелось, и думать об этом, но ведь они просто умерли… И никто не мог объяснить, почему и отчего.

Капитану не повезло, он еще не видел чудовища. Но он знал, что победит, знал, что делать. Только бы найти его!

И вот, наконец, монстр у него в руках, заперт в ловушке. На самом краю мыса. Прячется где-то там, в густом кустарнике. Вокруг — стена из презирающих смерть солдат.

Капитан кликнул добровольцев.

— С каким желанием я бы пошел сам, — сказал он. — Но кто же тогда останется за командира?

Оглядев добровольцев, выбрал двоих, самых кровожадных. Грубые, дикие кнехты. Палец всегда на спусковом крючке.

Эти двое уже растворились в плотных зарослях кустарника. Остальные терпеливо ждали. Может, чудище испугается. Тогда оно неминуемо встретится с ними!

Все было тихо.

И вдруг один из кнехтов закричал:

— Вон там! Смотрите, там, на утесе! Вон он!

Теперь его увидели уже все. Чудовище пряталось за травой и ветками. Словно сам Злой дух спустился на землю и, присев на корточки, внимательно наблюдал за каждым движением в лесу.

— Пли! — закричал Отчаянный.

— Слишком далеко. Пулей его отсюда не возьмешь.

Капитан чуть было не отдал приказ «Вперед!». Но тогда в их рядах образовалась бы брешь, а этого допускать было нельзя.

— Ну, погоди, теперь-то я с тобой разделаюсь, — прошептал капитан в слепой ярости. Он еще не забыл своего поражения на городской площади. Отчаянный двинулся вперед, не разбирая дороги.

— Раз он безоружен, чего его бояться?

Сам капитан позаботился о снаряжении. Какого только оружия у него не было!

Но не успел Отчаянный приблизиться к чудищу на удобное расстояние, как в лесу прогремел одинокий выстрел. Видно, кто-то из добровольцев сумел подойти достаточно близко.

— Черт побери, — пробормотал капитан сквозь зубы, — неужели я не успел?

Честь и слава выскальзывали из рук прямо на глазах.

Существо исчезло за камнями.

— Я попал! — возбужденно кричал стрелок. — Я застрелил этого дьявола!

Вскоре капитан увидел двоих смельчаков. Один из них размахивал ружьем.

— Я попал в него, и он совсем не бессмертен! Я застрелил самое ужасное в истории Норвегии чудовище. Теперь я национальный герой! Я смотрел ему прямо в глаза. Они…

Тут глаза у него загорелись странным огнем. Уголки рта опустились.

— Помогите. Кажется, я… — удивленно прошептал он.

Тут колени у него подогнулись, и он упал. Он лежал на спине, а глаза его слепо смотрели в небо. В них застыло выражение ужаса и недоумения.

— Мертв? — недоверчиво спросил командир. — Но ведь он даже не приближался к этой твари!

— Он же сам сказал, что глядел этой твари прямо в глаза, — промямлил второй.

Капитан попробовал собраться с мыслями. Но в голове все путалось.

Краем глаза он увидел какое-то движение на утесе. Там во весь рост снова стояло чудовище. Оно словно стало в два раза выше. Скорее всего, это просто обман зрения.

— Бежим, быстрее, — прошептал второй смельчак.

Капитан с достоинством произнес:

— Пока отступим, чтобы обсудить положение дел.

После чего неожиданно проворно повернулся спиной к чудовищу и пошел прочь, стараясь не попасться на глаза монстру.

3

В бывшем охотничьем дворце в Мёрбю в Швеции царила суматоха. Доминик и Виллему должны были спешно отправиться в Норвегию.

Наверху, в спальне, Доминик сражался со шкафами и ворохами одежды, пытаясь найти подходящее для поездки платье. У Виллему был свой, весьма своеобразный метод: роясь в шкафу, она просто отбрасывала ненужные вещи на пол. Так что у ее горничной всегда была работа.

— Виллему, ты разбрасываешь у моих ног свое нижнее белье так, как другие бросают розы, — недовольно откоментировал Доминик.

— Яго что, намек? — головка Виллему на мгновенье показалась из-за комода в стиле Ренессанс.

— Ты на что-то жалуешься?

— Да нет же, что ты, — рассмеялась Виллему. — Доминик, ты не видел моих лучших перчаток?

— Не те ли, в которых ты работаешь в саду, вырывая сорняки из клумб?

— Ты что же, за дурочку меня считаешь! А впрочем, и вправду ведь. Дорогой, как ты думаешь, как пойдут дела?

— На грядках?

— Да нет же, с чудовищем, о котором пишет Никлас. Признаться, меня это все серьезно беспокоит.

— С чудовищем наверняка все в порядке. А вот что будет с нами…

— Ты долго будешь придираться к словам?

Доминик замолчал, ласково поглаживая ее лицо.

— Знаешь, я могу тебе сказать, что у меня очень сильно обострились чувства. Я могу рассказать, что делается в других местах. Как хорошо, что от Никласа пришло письмо, а то я бы просто с ума сходил — и знал бы, и не знал, что там происходит.

— Я знаю, что ты чувствуешь.

Он испуганно взглянул на нее:

— Ты так молодо выглядишь, Виллему. Совсем не изменилась. Просто непостижимо…

Виллему сразу посерьезнела:

— Верно. Я и сама это замечала. Твой отец говорит то же самое. Словно я остановилась в развитии.

— Нет, это неверно. Мыслишь ты по-взрослому. И ты очень сильная личность. У тебя волевой характер. И ты не похожа на этих придурковатых придворных дам. Они тебя боятся, Виллему. Боятся, что ты будешь пользоваться благосклонностью королевской четы.

— Я знаю. Хорошо будет подышать деревенским воздухом в Норвегии. Забыть весь этот дурацкий этикет. Нет, не подумай, Доминик, я не жалуюсь. Мне очень весело от их бесконечных интриг. Да и роскошь при дворе приводит в восхищение!

На губах у него промелькнула легкая отсутствующая улыбка. Он продолжил:

— А мне кажется, будто ты, твои силы, способности сберегаются для чего-то.

— Как раз для этого момента?

— Да. Похоже, что так.

Она набралась смелости и спросила:

— Доминик, в твоем поведении есть что-то пугающее. В твоих глазах…

Он глубоко вздохнул:

— Да. Ты права. Я и вправду боюсь.

— Ты чувствуешь близость смерти. Я права?

Он помедлил с ответом:

— Да. И я очень боюсь. Если б я мог оставить тебя дома, в безопасности…

— Забудь об этом. Немедленно, — резко произнесла она. — Ведь я точно так же замешана во все это, как и ты.

— К большому сожалению.

Раздался тактичный стук в дверь. Пришел мечтатель Микаел, отец Доминика:

— Я могу войти?

— Конечно же. Заходите, — пригласила Виллему.

Они оглядели комнату. В ней царил полнейший хаос. Виллему схватила в охапку все свое нижнее белье и запихала на одну из полок шкафа.

Вошел Микаел. Ему исполнилось шестьдесят, волосы побелели. На губах играла улыбка. Он принес огромные книги.

— Это все о Людях Льда. Как видите, не одна книга. Если б все напечатать, объем был бы меньше. Но это рукописная семейная хроника…

— Отец, мы будем обращаться с ними крайне осторожно, — с почтением произнес Доминик. — Было бы ужасно, если б они не сохранились.

Микаел кивнул, соглашаясь.

— Все готово к отъезду?

— Да. Выезжаем завтра рано утром. Виллему так привыкла к жизни при дворе, что настаивала на карете. Я проявил бессердечие, решив, что она поедет верхом. У нас нет времени разъезжать в каретах. А верхом она ездит хорошо.

— Что ж, а мы с юным Тенгелем будем помогать друг другу и ждать вашего возвращения, — произнес отец.

«Если нам удастся вернуться назад», — грустно подумала Виллему. А вслух сказала:

— Вот здорово. Хорошо знать, что вы в надежных руках.

— Я очень, очень переживаю, — вздохнул Микаел. — Мы знали, что вас ждет испытание, но даже не предполагали, что может грозить такая опасность. Ничего не понимаю! И откуда вы можете знать, что эта тварь тоже из рода Людей Льда?

— Этого никто точно не знает, — ответил Доминик, осторожно отодвигая ногой одну из кружевных рубашек Виллему. — Мы почти ничего не знаем. В Норвегии, должно быть, узнаем больше.

— Он не нападает на животных, — в раздумье заметила Виллему.

— Вполне естественно. Такого человека тянет к животным. С ними ему более комфортно. Похоже, что он ненавидит людей.

— Да. А еще ему нравится убивать, — продолжила Виллему.

Никто ей ничего не ответил. Доминик заговорил о другом:

— Насколько я понял из писем Никласа, это чудовище что-то ищет. Знает, куда ему примерно надо. А сейчас почему-то бесцельно бродит.

— Не нравится мне все это, — снова заговорил Микаел.

Виллему взглянула на него и понимающе кивнула:

— Вам, свекор, должно быть, многое знакомо в его поведении. — И печально улыбнулась. — Кто блуждал в бесплодных и одиноких поисках в Ливланде? Кто блуждал, не зная, где его дом?

— Именно. Те из Людей Льда, что оказались вдали от своих родственников, долго блуждают по свету. Ищут и не находят, — подтвердил Микаел.

— Поэтому вы думаете, что это один из нас?

— Боюсь, что так. Вспомни глаза, плечи. И его блуждания очень похожи на блуждания отверженных из рода Людей Льда.

— Но откуда он взялся?

— Вот и скажи. Может, какая другая ветвь нашего рода, о которой мы ничего не знаем. Виллему снова погрузилась в раздумья:

— Но раз мы избраны… Это значит, он опасен для всего рода.

— Думаю, да.

Все прислушались. Со двора доносились радостные детские голоса.

— Ты только посмотри, — улыбнулся Доминик. — Снова эти девчушки Оксенштерна пристают к Тенгелю. По-моему, они его просто боготворят.

— Хоть они ему порядком надоедают, он горд их вниманием, — заметил Микаел, наблюдая вместе со всеми за тем, как три девчушки в возрасте от шести до одиннадцати лет бегают за восемнадцатилетним пареньком. Они ухватились за него и тянули во все стороны. А он притворялся, что ничего не может с ними поделать, и послушно делал то, что от него требовали.

— Ну и плут же наш сынок, — улыбнулась Виллему. — И как это нас угораздило произвести на свет такое?

Она была так горда сыном!

— Нет, ты только посмотри! Каков сердцеед! И от кого он только унаследовал такие способности? Ты не знаешь?

— Понятия не имею, — доверительно шепнула Виллему.

Они с нежностью относились к своему сыну. А девчушки тем временем тянули парня к столу, уставленному пирогами и соками.

— Нехорошо, однако, что его всюду так любят. Ты ведь не разбивал сердца придворных дам. А, Доминик? Надеюсь, что это не так.

— Конечно, нет. Я всегда был сама добродетель. Всегда был верен своей матушке. Ведь так, отец?

— Да уж, твоя мать знала, что тебе нужно, — рассмеялся Микаел.

Виллему поежилась. Хоть Анетта всегда хорошо относилась к ней, она никогда не считала ее своей невесткой. И хотя внешне все было в порядке, отношения у них не ладились. Открытой конфронтации не было. Но эти маленькие уколы! Доминик их просто не замечал. Он считал, что Виллему прекрасно владеет собой. Ей-то должно было быть известно, что в глазах Анетты любая невестка будет плоха. А Виллему она считала не совсем пропащей. Когда Анетта в очередной раз стала жаловаться на боли в желудке, Виллему вздохнула свободнее. Наконец в доме наступил мир и покой.

Но тяжелее всего далась борьба за Тенгеля. Что бы не делала Виллему, все было неправильно. Бабушка Анетта только портила мальчика. Виллему ужасно боялась, что из ребенка вырастет настоящий шалопай и бездельник.

К счастью, так не случилось. Анетта умерла одиннадцать лет назад, и мальчику стало спокойнее жить. Да, он был несколько ленив и беззаботен, но, в общем-то, из него рос неплохой парень. Все устроится.

Вдруг Доминик схватил Микаела за руку.

— Что случилось? — одновременно спросили остальные.

— Отец, последи за ребенком. Я что-то вижу.

— Что ты видишь? — в растерянности спросили остальные, пристально глядя во двор.

— Нет-нет, не здесь. Я вижу дворец. Дворец в Стокгольме. Весь в огне.

— Что ты такое говоришь, мальчик мой? — воскликнул Микаел.

— Постарайся удержать его дома подольше, — попросил Доминик, страшно побледнев. — Я знаю, он уже начал служить при дворе пажом. Но сделай все, чтобы его перевели в другое место. В Рыцарский замок, куда угодно. Только не во дворец! Иначе мы никуда не уедем.

— Хорошо, я переведу мальчика в другое место. Но что ты имеешь в виду, когда говоришь, что ты видишь? — в изумлении спросил Микаел.

Виллему была удивлена не меньше:

— У тебя же никогда не было такой способности! Ты можешь предчувствовать, ощущать. Но не видеть!

Лицо Доминика помрачнело.

— В последнее время… На прошлой неделе ты спросила меня, где Тенгель. Я сказал, что он направляется домой. И вскоре он действительно пришел. Откуда же я мог знать, где он? Ведь я не видел его целый день! А когда отец, в который уже раз, потерял свою ручку — разве не я сказал, что она лежит у него в комнате на подоконнике!

— Да, — раздумчиво подтвердил Микаел. — Тогда мне тоже показалось это странным. — Ты считаешь, что твои способности обострились?

— Именно так. Поэтому отнеситесь серьезно к тому, что я сказал про Стокгольмский дворец. Пока к нему что-то приближается, события не будут развиваться быстро. Но ведь и мы с Виллему не знаем, когда вернемся.

— Как бы мне хотелось поехать с вами, — ответил Микаел.

— Тенгель тоже так говорит, — улыбнулся Доминик. — Ему так хочется поехать. Но мы очень рады, что вы остаетесь здесь.

— Ты видел смерть? — тихо спросила Виллему.

Он заколебался. Потом ответил:

— Да, я видел смерть. Но не знаю, за кем она приходила.

— Будем надеяться, что ты видел конец чудовища, — вставил Микаел.

— Может, и так. Но меня тревожит кое-что еще.

— Что же? — тут же спросила Виллему. Он встряхнул головой, отгоняя видения.

— Я все время вижу нас с тобой в погоне за чудовищем. Но меня не покидает чувство, словно нас четверо.

— Четверо? — повторила Виллему. — Но ведь это не так. Поедем только я, ты и Никлас. Точка.

— И все же с нами будет еще один. С кем мы еще не знакомы. Или, разве что, чуть-чуть.

— Очень странно, — ответила Виллему.

На следующее утро, не успело еще солнце подняться над горизонтом, Доминик с Виллему покинули Мёрбю. Микаел со своим юным внуком стояли на веранде.

Тяжело было на сердце у Микаела. Никто не знал, суждено ли им еще раз увидеться.


Виллему долго надоедала Доминику. Ей обязательно хотелось ехать в карете с эскортом. Доминик признал, что вовремя они покидают роскошную жизнь при дворе. Он же предпочитал ехать верхом, как обычно. Да к тому же он вряд ли смог бы защитить свою жену от разбойников на большой дороге. А ведь у них была главная цель — чудовище!

В предрассветном полумраке Виллему пристально наблюдала за своим мужем. Да, он остался, как был, королевским курьером, но старался совершать короткие непродолжительные поездки и побольше времени проводить с семьей. Он был так же прекрасен, как и раньше. Разве что стал более смелым и взрослым, разве что пошире в плечах. Да черты лица несколько огрубели. Он несколько постарел и выглядел так, как обычно выглядят люди в этом возрасте. Не то, что Виллему. Конечно, ей было уже не двадцать. Чтобы увидеть ее истинный возраст, надо было подойти как можно ближе. Она выглядела настолько молодо и свежо, что сама пугалась. Никак не больше двадцати восьми, говорили все. А ей на самом деле было уже тридцать девять!

Виллему радовалась поездке вместе с Домиником. Как в старые добрые времена. Но сейчас они путешествовали с большими удобствами. Спали не на земле, а останавливались на лучших постоялых дворах; наслаждались хорошей едой и питьем. Хотя зрелище было необычным — не так часто увидишь знать, путешествующую без слуг и горничных и почти без багажа. Доминик позаботился о том, чтобы взять в поездку как можно меньше. Чем меньше вещей, тем быстрее езда.

Дорога была каждая минута. Он ехал все быстрее и быстрее. Его словно гнал вперед безудержный страх.

Виллему старалась не думать о том, что ждет их впереди…

Доминик знал о будущем много больше жены:

— Сначала заедем домой, и возьмем Никласа. Потом…

— А ты знаешь, где сейчас чудовище?

Он заколебался:

— Оно кружится на одном месте. Когда подъедем поближе, я буду знать больше.

В тот вечер они планировали заночевать на постоялом дворе у озера Венерн. Но Доминик неожиданно передумал.

— Нет, — сказал он. — Мы туда не поедем.

— Почему?

— Не могу объяснить. Не лучше ли нам просто положиться на мою интуицию?

— Ну конечно. Однако до другого постоялого двора довольно далеко.

— Да. Но… нет, все во мне сопротивляется.

— Тогда поедем дальше. Но мне стало любопытно, что же может скрываться за стенами этого гостеприимного дома.

Он рассмеялся.

— Как это похоже на тебя! Ты словно хочешь неприятности на наши головы. Чтобы на нас кто-нибудь напал?

— Возможно. Но мы ведь не так хорошо одеты.

— Что ты говоришь, — смеялся он, поворачивая лошадей. — Для простого народа мы более чем хороши.

— Странно все это, Доминик. Люди Льда вовсе не знаменитый род. Но как же много из нашего рода заключили брак со стоящими выше их!

— Да, — поддразнил он. — Чем-то, мы привлекаем к себе знать. Но я думаю, причина тут проста — помнишь, Тенгель и Силье приютили в свое время малыша Дага Мейдена, дворянина.

— Угу. А его настоящая мать, Шарлота Мейден, представила наш род в самых высоких кругах.

— И мы должны быть благодарны за это. Когда видишь, как тяжело живется беднякам, их страшную нужду, чувствуешь себя в привилегированном положении.

— Верно.

— Но и для знати наступили тяжелые времена. Они теряют свои угодья и собственность. Так что я рад, что Его Величество так и не возвел нас с отцом в ранг дворян, как хотел. Мы занимаем некое промежуточное положение, и оно меня удовлетворяет больше всего.

— Проезжаем мимо, — решила Виллему.

Кто-то из них случайно вспомнил, что где-то здесь жили друзья. Там их тепло приняли. Хозяева рассказали, что постоялый двор пользуется дурной славой — слишком много состоятельных путешественников пропадало там без следа. А их вещи потом объявлялись тут и там.

Засыпая, Виллему заметила:

— Твои ощущения и впрямь стали более сильными, Доминик. Сегодня мы спаслись.

— А вокруг тебя, милая моя девочка, появилась аура. Приближается наше время.

— Наше время. Интересно, каково будет Никласу с нами? И что нам придется делать? Нас же выбрали наобум.

— О нет, — отвечал Доминик. Он пытался что-то разглядеть в туманном будущем. — Думаю, нам надо поспешить, — в глазах его отразился ужас.


В Гростенсхольме не спалось Ирмелин. Она лежала и смотрела в потолок. Рука ее крепко держала руку Никласа, ей не хотелось отпускать его.

Всем нашлось дело кроме нее. Ей оставалось только сидеть дома и бояться.

Сын Альв жил в основном у деда в Линде-аллее. В разгар страды он здесь не появлялся. В Гростенсхольме оставались только она с Никласом да Маттиас. Ну и, конечно же, слуги.

Она знала, что будущего боялись все, не только она. Калеб с Габриэллой никак не могли дождаться, когда же приедет их дорогая и любимая дочь из Швеции. Наконец-то Виллему приедет домой. Столько лет они не видели своего ангела!

Тут глаза ее непроизвольно раскрылись. Ей показалось, что кто-то пристально ее разглядывает.

Она огляделась. Комната была полна теней. Никлас забылся в тяжелом сне, повернувшись на другой бок. Окно…?

Нет, квадрат окна светлел как всегда. И потом, это второй этаж! Она, верно, совсем сошла с ума.

И потом она слышала, что это чудовище из преисподней куда-то исчезло. Все надеялись, что оно отправилось в свои родные места. Каждый прекрасно знал, где эти места.

Чудовище было надежно заперто на Ладегордшёен. Но, несмотря на вооруженную охрану с пушками — более сотни человек, что надежно сторожили мост на материк, монстр все же сбежал. В ночной тиши его никто не услышал и не увидел. Там, где он прошел, остались лежать мертвые тела охраны.

Чудовище исчезло. Словно его поглотила земля. Кое-кто даже облегченно вздохнул. А вдруг оно исчезло навсегда!

И потом — на утесе, там, на Ладегордшёен, нашли следы крови. Так что оно не было таким уж неуязвимым.

И все же Ирмелин была уверена, что за ней кто-то наблюдает. Она снова посмотрела на окно.

Вдали виднелись горы. Там обожал сидеть и смотреть на усадьбу Колгрим. Тогда он чувствовал себя властелином мира.

Но Ирмелин ничего не знала об этом. И она никогда не видела брата отца. Колгрим умер в четырнадцатилетнем возрасте.

Она поежилась. Было как-то не по себе. Горы вдруг показались ей враждебными. А ведь Ирмелин так нравился вид из окна спальни! Она долго смотрела на горы. Потом демонстративно отвернулась от окна, тесно прижалась к спине Никласа и попробовала уснуть. Постепенно неприятное ощущение прошло.


Чудовище стояло на горе и в темноте ночи разглядывало привлекшую его внимание усадьбу. Оно долго-долго смотрело на усадьбу. Непонятно почему. Что-то тянуло и манило. Но у монстра не было души, и потому он не понимал, что так влечет его к усадьбе.

Совсем недалеко отсюда располагалась еще одна усадьба. Но она не интересовала чудовище. А вон еще жилая постройка, что позади дома с высокой башенкой. Ноздри его трепетали от недовольства, ощущая запахи, идущие от дома с башенкой. Башня острой верхушкой словно упиралась в небо. Вид башни вызывал у чудовища чувство острой неприязни. Вон та усадьба, поближе к морю… С ней что-то связано. И с этими двумя усадьбами тоже.

Нужно ли ему что-то сделать с этой большой усадьбой, что к нему ближе всего? Разрушить ее, уничтожить всех тварей.

Нет. Еще рано. Сначала он должен…

А ведь он не знал, что должен.

Он зажал здоровой рукой плечо. Кровь не текла, но рана по-прежнему болела. Как и масса других ран на теле. Ему надо домой, залечивать раны.

Домой?..

А что это такое? У него никогда не было дома. Была только исходная точка.

Светало. Чудище было в замешательстве. Оно уже обошло всю округу, само не зная, чего ему надо. Спросить было некого. Его притягивали горы.

Может быть, горная долина? Почему он все время думает о горной долине? Он пришел из одной, побывал во многих других. Но нигде, нигде он не чувствовал себя дома.

Может, следовало вернуться обратно на исходную точку? И в самом деле, что ему делать тут, на равнине, среди озлобленных людей?

Раны сильно болели. Он открыл рот в беззвучном крике. Он чувствовал себя плохо, кровь стучала в висках, ослабли ноги.

Он должен! Должен!

Он еще никогда не чувствовал цель так близко — и все же, что-то было не так!

Ему надо не сюда, а в горную долину.

Но ему нужно было сначала побывать здесь. Зачем?

Что он тут стоит? Теряет время и ждет, пока силы совсем пропадут?

Днем во дворе усадьбы он увидел много народа. Люди ему не понравились. На ночь двери запирались. Чудовище уже пробовало прошлой ночью. Оно без труда могло разбить замок, но когда не знаешь, что искать… И потом повторилось бы все как всегда: на шум бы выбежали люди, и ему снова пришлось бы убивать их. А он уже устал.

И он удержался от соблазна. Что-то управляло им из глубины подсознания. Он никак не мог уловить суть, и это его ужасно раздражало.

На востоке разгоралась заря. Монстр зашипел на свет, верхняя губа приподнялась. Свет был ему ни к чему. Он так же хорошо видел в темноте, как и при свете.

Бросив последний взгляд на усадьбу, что казалось такой привлекательной, чудище отвернулось. И быстрыми шагами направилось на север. Снова через долину, что оно уже пересекало однажды, высоко в горы. Может, ответ на загадку все же там? И еще ему надо было в тиши и покое зализать свои раны.

Как раненый зверь ищет одиночества и укрытия при болезни, так и чудовище искало родную долину и расселину, где могло бы укрыться.

4

— Чувствуешь, Гростенсхольм уже близко, — сказала Виллему, глубоко вдыхая.

— Чувствую, — улыбнулся Доминик. — Но нам еще ехать и ехать.

— Доехали благополучно.

— Угу! С тобой хорошо путешествовать.

— Я не только хороший товарищ в пути, в жизни тоже. — И она взяла его за руку. Держаться за руки было неудобно, потому что крупы лошадей были широкие. И она скоро отпустила руку.

— Примерно через час будем на месте. Здорово будет увидеться. Ведь мы не встречались уже несколько лет.

— Да, — посерьезнела Виллему. — Милые мои мать с отцом… Время их не красит. Доминик, мне так не хочется, чтобы они старели! И все же жалко, что мы не смогли взять с собой Тенгеля!

— Не прошло и двух лет, как он приезжал сюда. Один.

— В мальчике много хорошего.

По высокому небу проплывали кучевые облака. Лето 1695 года подходило к концу. Чувствовалось дыхание осени.

Проехали постоялый двор. На дороге мальчишки кидали камни.

— Если они забивают камнями какую-нибудь зверюшку, я им этого так не оставлю, — процедил Доминик.

Виллему знала, что ничего плохого Доминик не сделает, но в ней тоже все восставало против жестокости.

Они подъехали ближе.

— Но постой, ведь это человек! — прошептала Виллему.

Если только можно было назвать человеком жалкое существо, из последних сил пытающееся защититься.

— Что вы делаете, ребята? — зарычал Доминик. Дети бросились врассыпную. Некоторые остались, и один из них не побоялся ответить:

— Это беглец. В нем сидит сам дьявол. И поэтому мы имеем право…

— Ни у кого нет права забивать другого камнями.

Виллему спрыгнула с лошади и направилась к несчастному существу, что лежало в придорожной канаве. Доминик направил лошадь прямо на мальчишек, и они разбежались.

— Как он там?

— Чудо, что он еще жив, — звенящим голосом произнесла Виллему. Ему была хорошо знакома эта интонация — Виллему пыталась скрыть свои чувства. Намочив платок в придорожной канаве, женщина принялась промывать раны несчастного.

— Один из несчастных детей нашего общества, Доминик! И в них еще бросают камни! Мне просто дурно становится от мирового зла!

— Дети неразумны!

— Так поступают не только они.

Доминик подошел к несчастному. Тот смотрел на них таким испуганным, таким безнадежным взглядом, что оба поежились.

— Но ведь это совсем еще ребенок! — прошептал Доминик.

— Да, — странно напряженным голосом подтвердила Виллему. — А на ноге у него обрывок цепи.

— Цепь кто-то оборвал, замок еще цел.

— Как это можно сажать на цепь больного ребенка? Одежда на нем давно превратилась в лохмотья. Он, очевидно, полз на коленях.

Доминик поднял мальчика:

— До чего же худ! Когда он ел последний раз? А одежда… Одно тряпье!

Голос его дрожал. Зрелище и впрямь было угнетающим.

— Как тебя зовут?

Парнишка затряс головой, пытаясь, что-то сказать.

— Он не может говорить. Подожди, дай я попробую. У меня есть небольшой опыт.

Доминик знал — такие несчастные всегда пользовались благосклонностью Виллему.

— Пойдем с нами, — мягко предложил он. — Ты здесь живешь?

Мальчик отрицательно покачал головой.

— Где же?

Какие-то непонятные звуки вырвались из искривленного рта.

— Кристиания? — догадалась Виллему. — Это очень далеко. Ну, ничего. Вернешься домой.

Снова энергичные покачивания головой. И поток рычащих звуков.

Доминик удивлялся, как это Виллему понимает их. Один несчастный из Тубренна говорил точно так же, и Виллему научилась его понимать.

— Что? Тебя продали родители? Человеку в форме? А тот посадил тебя на цепь?

— Если б я не видел цепь, никогда бы в это не поверил, — пробормотал Доминик.

Мальчик заговорил снова.

— Пришел Дьявол? Чудовище? — Виллему бросила взгляд на Доминика. — Очень интересно! Это случилось в Кристиании? Как же ты добрался досюда? Ты же не мог сам оборвать эту цепь.

Мальчик «заговорил» снова, на этот раз более живо.

— Нет, нет, не так быстро, — Виллему присела около него на корточки. Ребята, что бросали в него камни, стояли в отдалении и всё глядели на них. — Говори помедленнее, иначе я не понимаю тебя.

Непонятные звуки стали раздаваться медленнее.

— По всей вероятности, его привязали к столбу для приманки, — пробормотала она. — Как это ужасно, бессердечно, просто цинично! Объясни еще раз, только помедленнее. Я хочу понять все, что ты говоришь, — снова обратилась она к пареньку. — Мы твои друзья. Тебя как зовут?

Он что-то ответил.

— Как? Хромоножка? Это же не имя. Неужели у тебя нет другого? Нет? Доминик, это просто ужасно! Зло в мире перешло все границы!

— Что же дальше?

Хромоножка пытался говорить как можно членораздельнее, но получалось все хуже и хуже. Пока Виллему пыталась разобрать каждое произносимое мальчиком слово, Доминик принес воды и хлеба. Парень протянул к еде дрожащие руки.

Доминику приходилось следить, чтобы тот не ел слишком быстро.

— Что тебе удалось узнать? — спросил он у жены.

— В это трудно поверить. Я даже думала, что неправильно поняла, но он повторил то же самое. Короче говоря, глубокой ночью его привязали к столбу, а неподалеку спряталось несколько человек…

— Ясно! Стрелки в засаде!

— Потом ему послышалось, что кто-то идет. Этот кто-то сильно хромал. Он остановился неподалеку.

— Продолжай. Очень интересно!

Паренек лежал и смотрел на них во все глаза. Недоверие в его глазах постепенно сменялось осторожной надеждой. Впервые в жизни ему захотелось покончить со своим одиночеством. Его слушали и понимали!

Перед ним словно распахнулось окно в огромный мир.

— Потом ему почудилось, что кого-то убивают. С другой стороны раздался крик: «Пли, черт возьми, пли!» Потом стало тихо.

— Отлично. А он видел, каким образом произошло убийство?

— Нет. Только три коротких предсмертных всхлипа. Почти одновременно. У мальчика очень бедный словарный запас. Не от собственной ограниченности, а благодаря среде, в которой он вырос. А вообще, он умный парнишка.

Лицо Доминика скривилось от боли:

— Он об этом даже не подозревает. А сколько таких на свете…

— Если думать об этом, то лучше вообще не жить. Послушай же дальше.

— Ну, — поторопил ее Доминик. Виллему очнулась от задумчивости.

— Дальше чудовище вошло в полосу света. Остановилось около парня и оглядело его, фыркая и шипя, словно кот. Мальчик был уверен, что пришел его последний час.

— Послушай, Виллему… Неужели он все это сказал?

— Нет. Он произносит не так много слов. Но я ведь сказала тебе, что научилась понимать такую речь.

— Отлично. И что дальше?

— Дальше чудовище склонилось над ним, оборвало цепь и пропало. А Хромоножка — фу! что за ужасное имя — даже не знал, где в Кристиании он находится. Он никогда не покидал пределы родной улицы. Увидев, что люди куда-то идут, он двинулся вслед за ними и вдруг оказался за пределами города. А потом ему уже ничего другого не оставалось, как идти дальше. По дороге он попрошайничал, тем и питался, в основном получая побои. Думаю, народ просто боится таких, как он. Они, верно, считают… Да ты и сам знаешь, что они говорят.

Доминик знал очень хорошо. «Дьявольская тварь», — говорили люди… От таких старались держаться подальше, чтобы они не принесли несчастья в дом.

Знал Доминик также и то, что ему не надо спрашивать Виллему, можно ли прикоснуться к этому несчастному.

— Поедешь с нами, — ласково сказал он. — Постараемся найти гостеприимный дом, где к тебе будут хорошо относиться. Может, там ты встретишь таких же, как сам.

«Если они еще живы», — подумала Виллему. Слова мужа согревали сердце. Скорее всего, ее протеже из Тубренна живы и здоровы. Тогда, много лет тому назад, они были еще совсем юны… Это место называлось Элистранд — приют для беззащитных.

— Мы, наверно, не должны нагружать твою мать — она ведь немолода, — неуверенно сказал Доминик.

— Мама? — улыбнулась Виллему. — Не думаю, чтобы ей пришлось посвящать ему много времени. Если я не ошибаюсь в моих протеже, то они будут считать мальчика своим и окружат его заботой и вниманием.

— Ему не повредит, — улыбнулся Доминик.

Он посадил Хромоножку на лошадь впереди себя. Путешествие продолжалось. Мальчику было тяжело сидеть спокойно. Руки и ноги у него двигались бесконтрольно, и он постоянно оборачивался, чтобы посмотреть на удивительного добряка.

Он не мог поверить в свое счастье. Подумать только — о нем заботятся, разговаривают с ним, добры. Слишком много для одного раза!

Разве такие люди есть на свете? Может, он уже умер и очутился на небесах? Нет, непохоже. Да и потом дома всегда говорили, что он слуга дьявола.

Он решил подождать и посмотреть, что будет дальше. А может, это ловушка?

Через некоторое время Виллему сказала:

— Нам нужно изменить отношение к чудовищу.

— Вряд ли. Считай то, что случилось, актом мести по отношению к тем, кто устроил ловушку. Его отношение к животным тоже совершенно ясно.

Виллему снова взглянула на паренька. Да, его легко сравнить с бессловесной тварью. Но она знала также и то, что под этой убогой оболочкой скрывается погибшая душа, душа эта отчаянно тянется к людям. Виллему была одной из немногих, кто заботился о заблудших душах, пытаясь переводить их несвязную речь. Хромоножка был отнюдь не глупым, и его совсем несложно было понимать. Разговаривая с другими, ей приходилось подолгу расшифровывать каждое слово, каждый слог. Сейчас ее терпение подвергалось испытанию, а Виллему была не из тех, кто обладал солидным запасом этой добродетели. И сейчас она старалась из последних сил, чтобы внимательно слушать — да и то ей иногда хотелось поторопить мальчика, заставить его говорить быстрее и понятнее.

У Людей Льда сложилась такая традиция, что они всегда приезжали в Гростенсхольм не одни, а привозя с собой заблудшие души. Этот обычай сложился еще со времен Силье и Тенгеля, когда они привезли с собой Дага и Суль. И ведь именно Суль привезла с собой Мету и Клауса, попыталась оставить свою собственную дочь, выросшую без отца, у приемных родителей. Лив… разве она не мечтала посвятить свою жизнь детям-сиротам? Она не раз делилась этой мечтой с Маттиасом, Калебом и Габриэллой.

Виллему тоже посвящала все свое свободное время отверженным. Она не сомневалась ни секунды, что Хромоножке будет хорошо в их доме в Элистранде.


Он тоже в этом не сомневался. Как она и предполагала, их встречала масса народа. Много приехало людей из Тубренна. Они сразу же окружили Хромоножку, и повели в свой дом. Отнеслись к нему как к своему родному ребенку, хоть ни у кого из них никогда не было детей.

Виллему встретилась со своими родителями.

— Дорогие мои дети, добро пожаловать! Как же давно я вас не видела, — восклицала Габриэлла. — Вы совсем не изменились. Разве что Доминик обзавелся бородой, что очень ему идет! И ни одного седого волоса! А Виллему, ну ни капельки не изменилась. Годы совсем не затронули тебя.

Виллему засмеялась. У нее перехватило горло, когда она увидела своего отца, Калеба. Он держался молодцом, но ему уже было семьдесят семь лет! Мама Габриэлла была на целых десять лет моложе. Она оставалась изысканной придворной дамой, с седыми волосами и тонкими чертами. Её возраст шел ей.

«Но как же они постарели, — думала Виллему. — Скоро их не станет. И кто будет тогда жить в Элистранде? Наверно, только управляющий. Альв будет по-прежнему заниматься усадьбой. Но ведь исчезнет жизнь, атмосфера, близость между людьми…»

Жаль, что у них с Домиником больше не было детей. Кто-то из них мог бы поселиться в Элистранде, ее обожаемом доме детства, с его сбегающими навстречу морю холмами.

Альв, как и раньше, жил в доме. И Виллему очень была этому рада. Когда-то в юности она затеяла, было большие перемены, но взрослые вовремя ее остановили. Как она была теперь рада и благодарна за то, что они ее отговорили.

Ее спальня… Кровать, что она сама соорудила. На дереве не было вырезано никакого пожелания. И хорошо, что так, подумала она. Тогда она была совсем еще ребенком. «Тут спит самый счастливый человек на свете…»

Виллему погрузилась в воспоминания.

Она же была счастлива. Потом спокойные годы в Швеции, с Домиником и Тенгелем III, свекром Микаелом. Хорошие были времена.

Неужели они уже позади?..

Отдохнув после долгого пути, все направились из Гростенсхольма в Линде-аллее — повидаться и обсудить ситуацию.

Доминик и Виллему обстоятельно рассказали о чудовище и его целях.

Когда они обсудили все, Виллему добавила:

— В последнее время чудовище исчезло, больше мы ничего не знаем.

Никлас помолчал.

— Оно уже было здесь, — коротко бросил он.

— Что? — удивленно спросил Доминик.

— Да. Несколько дней тому назад. Его следы видели в лесу, совсем недалеко отсюда. Они, правда, были не совсем свежие. А потом и они пропали.

— Следы еще можно найти? Мы с Виллему очень бы хотели посмотреть на них.

— К сожалению, нет. Этот капитан Дристиг, что привел с собой целый батальон негодяев…

— В батальоне примерно шестьсот человек, Никлас, — поправила его Габриэлла. — С ним же было не более тридцати-сорока человек!

— Какая разница! Они же приходили сюда, расспрашивали о чудовище. Их задача — уничтожить его. Пока им не везет. Их должно быть не менее сотни. Кого-то убили, кто-то сам дезертировал. Оно очень опасно, Доминик. Даже капитан Отчаянный выглядел угнетенным, и я что-то не заметил в нем особого желания продолжать преследование. Но его смелые парни так постарались, что вытоптали все следы.

— Жаль. И куда же направили свои стопы эти бесстрашные кнехты? — спросила Виллему.

— Крутились где-то у соседнего поселка, ожидая появления новых следов, — отвечал Андреас.

Никлас задумался.

— Но Ирмелин рассказала кое-что. Я думаю, нам стоит прислушаться.

Все повернулись к высокой блондинке. Та даже чуточку смутилась:

— Не думаю, что это так важно, но я расскажу. Четыре-пять ночей тому назад я проснулась оттого, что за мной кто-то следил. Но мы живем на втором этаже, так что это невозможно. За окном у нас видны горы. От них словно исходила какая-то угроза.

— Вы потом ходили туда? — спросил Доминик.

— Пока нет.

— Тогда поедим и пойдем туда. Меня очень интересует одна вещь — сколько же лет этому чудовищу.

Наступила мертвая тишина. Наконец ответил Маттиас:

— Мы не знаем. Никто никогда не упоминал о его возрасте. Наверно, еще ни один человек не подошел к нему так близко, чтобы судить об этом.

— Есть все же один — Хромоножка. Альв, будь добр, позови его, — попросила Виллему.

— Разве его зовут Хромоножка? — возмутилась Габриэлла.

— Да, это на самом деле так. Мама, не могла бы ты его окрестить? Тогда ему подберут подходящее имя.

— Обязательно, — пообещала Габриэлла.

Альв привел с собой чисто вымытого и прилично одетого мальчика. Теперь в нем никто не смог бы узнать несчастное, жалкое существо, что лежало в придорожной канаве. В его глазах появился блеск.

Взяв мальчика за руку, Виллему спросила, сколько лет было чудовищу.

Хромоножка напряженно думал, озирая непривычную красивую обстановку и волнуясь оттого, что не мог ответить. Он обреченно покачал головой.

— Посмотри на нас. Может быть, кто-то из нас такого же возраста?

Взгляд паренька заметался. Ему на помощь пришел Калеб:

— Он был моего возраста?

Мальчик так энергично тряс головой, что всем сразу стало ясно — нет.

— Тогда посмотри на Альва.

Тот долго смотрел на восемнадцатилетнего Альва, потом обернулся к Виллему, не зная, что ответить.

— Видимо, ему сложно дать ответ. Не забывайте, что разница между восемнадцатилетним Альвом и тридцатидевятилетней Виллему слишком велика. Видимо, он ни старше и не младше.

— Да, — мрачно протянул Никлас. — Если только он не вечен. Без возраста. Может, ему несколько тысяч лет.

— Перестань, — дрожащим голосом оборвала Ирмелин.

Андреас уточнил:

— Если он из рода Людей Льда, то его возраст определить очень сложно. Мы знаем об этом. Посмотрите на Виллему! Она, безусловно, не проклята или поражена, но она принадлежит к избранным! А это почти одно и то же. И кто из непосвященных может знать, что ей почти сорок?

Остальные молча согласились. Хромоножка был отпущен.

Доминик долго молчал. Габриэлла, посмотрев на своего зятя, мягко спросила:

— О чем задумался, Доминик?

Он смущенно улыбнулся.

— Ведь ты что-то знаешь, — добавила Габриэлла.

Он вздохнул:

— Вы же знаете, что я вижу происходящее в других местах. Ну, не вижу. А как бы чувствую. Мои способности здорово развились за последнее время. Мне кажется, я знаю, где он.

— Знаешь? Где же? — спросил Калеб.

— Нет, я не могу сказать так точно. Но я… чувствую его мысли. Понимаете?

— Наверно, да.

— Мне бы очень хотелось увидеть его следы. Они бы смогли мне помочь. Жаль, что их затоптали. Ирмелин, мы потом смогли бы пойти в горы, посмотреть. Во всяком случае, и мне кажется, что он чего-то ищет. Он испуган: я чувствую его неуверенность. Сейчас он двигается на север…

— Ой, так нам надо ехать еще дальше? — вздохнула Виллему.

— Нет, он совсем не так далеко. Он стремится на север, но что-то его удерживает…

— А ты знаешь что? — тихонько спросил Маттиас.

— Нет. Да. Никлас… Возьми с собой лекарства.

Никлас присвистнул:

— Он ранен?

— Скорее всего. Но точно я не могу сказать. Нам надо спешить. Я не могу этого предвидеть, просто так думаю. Нам нужно успеть раньше капитана Забавного, или как там его.

— Отчаянного, — поправил его Калеб. — Я полностью согласен с тобой. Пока он про вас ничего не знает, у вас есть некоторое преимущество.


В этом они ошибались. Капитан Отчаянный стоял лагерем намного ближе, чем им казалось. Слухи о троих смельчаках, что решили одни сразиться с чудовищем, уже достигли его ушей.

Для капитана это был вопрос престижа. Слишком много раз он проигрывал. Никто не смел, лишить его чести поймать чудовище! А этого никак не могло произойти.

Вся жизнь капитана Отчаянного была связана с войной. Он был честолюбив и в мыслях уже не раз представлял, как его повысят в должности. Какое-то там жалкое чудовище не должно было остановить продвижение вперед. Не-е-е-т, поимка твари станет для него своего рода трамплином.

— Интересно, что эти трое могут сделать, — заговорщически пробурчал он. — И что им за интерес гоняться за нашим чудовищем?!


Ирмелин поехала в горы вместе с остальными. Во-первых, она знала, где примерно могло стоять чудовище, чтобы заглянуть в ее окна. Во-вторых, она хотела убедиться, что там никого не могло быть.

Следы они нашли почти сразу же. Увидев четкие следы на склоне горы, Ирмелин поежилась. Кто-то долго стоял на одном месте, приминая мягкую траву.

След был явно от очень большой, но совершенно нормальной ноги. А вторая — маленькая, короткая, завернутая в какую-то тряпку.

— Ничего удивительного в том, что их назвали следами сатаны, — мрачно проговорил Никлас.

— Да. Очень похоже на лошадиное копыто, — высказал Доминик вслух то, о чем думали все.

— Или козлиное, — добавила Виллему. — И то, и другое типично для злых сил.

— Пожалуйста, поосторожнее, — со слезами в голосе воскликнула Ирмелин. — Вы что, не знаете, что нельзя кликать…

— Дорогие мои. Мы не боимся злых сил. Мы же знаем, что их нет в действительности. На самом деле мы до смерти боимся, что это один из нас, — сказал Никлас, ее муж.

Доминик присел на корточки и подержал ладонь над следами.

— Потише, — попросил он. Все замолчали.

— Ну что? — Виллему никогда не отличалась терпением.

Он поднялся.

— Боже, как отчетливо я вижу. Я знаю, где он, — несколько удивленно произнес Доминик.

— И где же? — теперь не вытерпел Никлас.

— Направляется в горы. Его тянет туда, но он не уверен… Как называется долина в самом сердце Норвегии?

— Гудбрансдал?

— Нет-нет. Разве нет долины под названием Вальдрес?

— Есть, — отвечал Никлас.

— Но туда очень далеко идти, — протестующее воскликнула Виллему.

— Нет, вряд ли он уже там. Я чувствую раздражение, ярость. Только не пойму отчего.

— А где он сейчас?

— Я вижу это место. Он в горах, не так далеко отсюда. Его тянет в горы.

— Горная долина? Недалеко отсюда? — переспросила Ирмелин. — Не понимаю.

— Нурефьелль, — предположил Никлас. Он лучше знал страну.

— Понятия не имею, — отвечал Доминик. — Я вижу, как горное плато упирается в реку — или небольшое озеро — где-то на востоке.

— Крёдерен.

— Все может быть, — ответил Доминик. Он ведь жил в Швеции и совсем немного знал о Норвегии. — Во всяком случае, он сейчас там. На востоке, в горах.

— Именно там?

— Да, сейчас там. Очень раздражен. Устал.

— Знаете, тогда это никак не может быть сатана, — непроизвольно вырвалось у Виллему.

Ирмелин снова шикнула.

— Ведь если ему плохо…..

— Нет, я не могу сказать, кто он, — медленно проговорил Доминик. — Но что самое странное, он и сам не знает, кто он на самом деле.

— И ты видишь его?

— Нет, как я могу его видеть. Ты что, не понимаешь, что я просто ощущаю его чувства. Я могу отчасти сосуществовать с ним. Тогда я вижу только то, что его окружает. Я ведь не могу видеть сам себя.

«Ну конечно», — подумалось Виллему. Она перестала узнавать своего мужа после того, как его стали посещать видения. Но она стала больше уважать его, ее с новой силой потянуло к мужу.

— Что он там делает? — тихо спросила Ирмелин.

Доминик вздрогнул:

— Мерзость! Ужас! Я чувствую огромное зло, он ненавидит все вокруг себя. Чувствую холод, ужасающий холод!

— Именно то, что испытывали все отверженные из рода Людей Льда. Холод души, презрение к жизни. Мне кажется, что в нашем случае все еще хуже, он отвержен так, как никто до него.

— Да, если только он из рода Людей Льда, — быстро вставила Ирмелин.

— Ты совсем не ощущаешь тепла, человечности? — подавленно переспросила Виллему.

— Совсем!

— Тогда это просто месть, злая месть… Я говорю об освобождении Хромоножки. А я-то так надеялась.

— В данном случае ни на что нельзя надеяться, — сухо отозвался Доминик. Он собрался с мыслями.

— Мне кажется, что я знаю, как себя вести. Я могу следовать за ним и, в конце концов, найду его. У меня есть большое преимущество — я могу читать его мысли, как бы внедриться в них.

— И в его душу, — добавила Ирмелин.

— Нет, души у него нет. Только желание разрушать… И найти что-то, — тихо прибавил он под конец.

Виллему с удивлением взглянула на мужа. Он предназначен для того, чтобы выследить, найти чудовище. Никлас тоже знал, что ему делать. Чудовище ранено. А Никлас — врач. Кроме того, он мог лечить руками, знал все лечебные травы, что использовали Люди Льда.

А что она? Что могла сделать Виллему? Все считали, что она больше других наделена сверхъестественной силой. Но ее способности дремали в ней. Она никогда не забудет, что произошло тогда на шхуне… До того, как она успокоилась.

Голос Никласа вывел ее из задумчивости:

— Нам следует выехать уже завтра утром.

— Согласен. Нельзя терять ни минуты. Но сначала нам надо выспаться, — ответил Доминик.

Ирмелин взяла Никласа за руку:

— Милый, дорогой, пожалуйста, вернись назад!


В Элистранде тоже зря времени не теряли.

— Вы пойдете на север, — решительно проговорила Габриэлла. — Это пустынные, дикие места. Там нет ни постоялых дворов, ни трактиров.

— Милая мама, нам не привыкать путешествовать таким образом, — прервала Виллему.

— Мне это хорошо известно, — горько улыбнулась Габриэлла. — Вы будете бороться против существа, о силе которого мы ничего не знаем. Но слухи о нем ходят ужасные. У вас не будет времени заботиться о быте. Все силы уйдут на выполнение той задачи, для которой вы предназначены.

— Все верно, — подтвердил Никлас.

— А потому мы решили, что вам необходим человек, кто будет заботиться о вас. Готовить еду, раскладывать багаж, следить за лошадьми, одеждой, за всем.

— Нет, мы не возьмем с собой никого из слуг, — возразил Доминик. — Мы не можем отвечать еще за одну человеческую жизнь. И уж ни в коем случае ни за одну из ваших. Мы не сможем вас защитить.

— Речь не о нас, — продолжил Калеб. — Мы обсудили этот вопрос между собой. Да и не годится Виллему путешествовать без сопровождения. Да, мы знаем, что тебе приходилось ездить так и раньше. Но так нельзя! Вместе с Домиником это одно, но ведь с вами будет еще и Никлас. И мы уже решили, кого пошлем вместе с вами.

Все трое переглянулись.

— Это ты нагадал, что нас будет четверо, — пробормотал Никлас, обернувшись к Доминику. — Что ж, делать нечего.

— И кого же вы выбрали? — поинтересовался Никлас.

— Единственно возможного, — отвечал Андреас. — Элису.

— Но ведь она совсем еще молода. Что, в Линде-аллее в ней больше не нуждаются? — не согласился Доминик.

— Чем-то и мы должны пожертвовать. Мы уже говорили с Элисой. Она так и рвется с вами.

Доминик прикрыл глаза.

— Боже милостивый, — только и прошептал он.

— Выбор не так уж и плох, — отметил Никлас. — Вряд ли есть на свете более упрямый человек, чем Элиса. Она сильная, жизнерадостная. Но мы обещаем, что она будет находиться всегда вдали от чудовища, что она непострадает.

— Это и наше условие, — сказал Андреас. — Верните ее нам в целости и сохранности, она очень нужна нам здесь. Все здесь ее просто обожают!

Все было решено. Еще не рассвело, когда небольшая группа из четырех человек отправилась на север. Оставшиеся дома прятались за шторы и вытирали слезы.

Так они начали то дело, для которого были предназначены. Так началась охота за одним из потомков Людей Льда!

5

Впоследствии Виллему так и не могла сказать, что в этой поездке было реальностью, а что только показалось. Позднее она утверждала, что многого из того, что рассказывали другие, она не помнит!

Холмы вокруг поселка скрывались в утренней дымке. Все вокруг было еще зелено, но цветы потихоньку отцветали. Приближалась осень. Был конец августа. Если поездка не затянется, то еще некоторое время будет тепло.

Они остановились на небольшой лесной поляне недалеко от одного из холмов и обернулись. Они отъехали довольно далеко от дома, и Гростенсхольм почти исчез в утренней дымке. Элистранд давно пропал из виду. Ясно видно было только шпиль церкви.

«Мы предназначены для того, чтобы совершить это, — подумал каждый. А что потом? Неужели это последнее „прости“ отчему дому? Неужто мы никогда больше не увидим наших близких?»

Виллему и Доминик вспоминали своего сына, Тенгеля III, что был сейчас далеко, в Швеции. У него был сильный характер. Он сумеет прожить без родителей.

Они так скучали по нему! Если б только увидеть его еще раз…

Никлас думал об Ирмелин и сыне Альве. Он так привык, что они всегда рядом. Теперь все изменилось. Он на пути к неведомому. Как же не хотелось ему расставаться с ними.

Никто не знал, чем окончится их поездка. Разве что Доминик намекал на что-то. Говорил о смерти… В воздухе пахло смертью, говорил он.

Три замкнутых человека, не смевших додумать до конца свои мысли.

А далеко впереди их ждал четвертый всадник. Ждал и не понимал, чего медлят остальные.

Речь, конечно же, идет о маленькой Элисе. Она была полна энтузиазма. Ей нравилось все — поездка через глухие леса, переход через реку Драмсэльва южнее Хеггенской церкви. Все было словно в сказке.

Виллему поджидала девушку.

— Элиса, ты когда-нибудь уезжала из дома надолго?

— Никогда. Знаете, фру Виллему, я ведь начала работать на Линде-аллее после того, как заболела моя обожаемая фру Эли. А после ее смерти мне приходилось делать все больше и больше. А теперь на мне лежит ответственность за все хозяйство. И это несмотря на то, что мне всего двадцать один год.

— Тебе, верно, тяжело?

— Напротив. И я так горда, — улыбнулась Элиса. — Мне это нравится. Знаете, ведь мои родители умерли, мир праху их. А герр Андреас совсем как отец мне. У меня есть еще братья и сестры. Все они моложе меня и живут в небольшой усадьбе в лесу. Им там хорошо, и они совсем не думают обо мне. А я потихоньку переехала в Линде-аллее.

— Ты еще не замужем? — улыбнулась Виллему. Мужчины впереди придержали своих лошадей и ехали достаточно близко, чтобы слышать их разговор.

Теперь они ехали по равнине, западнее Драмсэльва. До Нурефьелль было еще далеко.

— Конечно, нет, — громко расхохоталась Элиса. — Я живу вольготнее многих. Ой-ой! Но герр Андреас очень строг ко мне в этом отношении. Он обещал моим родителям, Ларсу и Марит, что будет держать меня в строгости до самой свадьбы. Знаете, что он говорит?

— Откуда же?

— Я слишком хороша, чтобы меня портить! Кто бы, что ни говорил, а я настоящий подарок!

И она засмеялась так, что зазвенел воздух. Остальные заулыбались.

— И в этом он абсолютно прав, — бросил через плечо Никлас. — И все же, ты заигрывала с моим сыном, с Альвом. Ну так, чуть-чуть.

— Да, мы чуть поддразнивали друг друга и немного флиртовали. Но ведь так всегда бывает, когда мальчик и девочка друзья. Но у нас разное положение в обществе и разная работа. И любовь никогда не колола нас своими безжалостными шипами. Хорошо сказано?

— Угу.

Она слегка вздохнула.

— Но знаете, иногда я так мечтаю об этих шипах! В этом что-то есть!

Плечи Доминика затряслись от смеха. Элиса продолжала:

— А ведь именно меня выбрали для сопровождения прекрасной фру Виллему и великолепных господ Никласа и Доминика. Даже не верится, что мне так повезло.

Виллему посерьезнела:

— Ты что же, не боишься чудовища?

Красивые брови Элисы сдвинулись. Она думала.

— Чудовища? Конечно, это не очень-то приятно. Но я торжественно пообещала, что как только мы приблизимся к нему, я побегу что есть мочи и спрячусь получше. Да нет же, не верю я в это. Мало ли что народ болтает! А даже интересно! Вдруг мы и вправду его встретим.

— Тебе нечего беспокоиться, — успокоила ее Виллему. — Твоя задача заботиться о нашем быте, а мы будем защищать тебя. И ты никогда даже близко не подойдешь к нему!

— Что касается быта, то тут я управляюсь получше других, — заверила девушка. И продолжила достаточно откровенно, и в то же время тактично: — Думаю, что буду вам необходима. Ведь фру Виллему не очень-то знает домашнюю работу. Фру скорее не будет есть, чем начнет готовить еду.

— Как верно подмечено, — тихонечко подтвердил Доминик.

— Да, но я же всю осень ухаживала за больным стариком. На безлюдном острове! — попыталась защитить себя Виллему. — И в Тубренне я работала не покладая рук.

— Верно. Но разве ты получала от этого удовольствие? — спросил Доминик.

— Никогда!

Элиса слушала и смотрела на них лукавыми глазами. В пути они уже перекусили, и все хвалили Элису за ее мастерство. Когда ее хвалили, она прямо-таки светилась от счастья.

Ее лошадь была нагружена больше других. Она везла всю кухонную утварь и еду. Захватила с собой и легкие тканые одеяла, чтобы укрываться по ночам. Остальные везли с собой только личные вещи. Да еще у герра Никласа был сундук. Нетрудно было предположить, что там. Запас колдовских трав и лекарств, слава о который шла не одно поколение. И как это они только решились взять его с собой! И что будут делать с этим сундуком?

Но Элиса боялась даже думать о колдовстве. Она снова заговорила с фру Виллему:

— Герр Доминик такой изящный, — тихо сказала она — так, чтобы ее не услышал Доминик. — И если б он не был вашим, я бы не упустила случая построить ему глазки. Так, ради удовольствия.

— Знаю, — засмеялась Виллему. — Ты ведь благородная девушка.

— О да. Настолько порядочна, что иногда это становится неприятно. Знаете, фру Виллему, я много думаю о парнях.

— Это вполне естественно. Мои мысли в молодости тоже были заняты ими.

— Неужели? Вот здорово. — Она осмелела: — Знаете, когда я жила дома, нам давали немного воли в субботние вечера. Случалось, меня щекотали и тут, и там. Но в то время я была так мала, что меня это только сердило! Теперь-то я думаю иначе. И в каждом желторотом юнце мне уже чудится мужчина. И я не могу не оглядеть их с ног до головы, — доверилась она. — Но на парнях вечно такая мешковатая одежда, что приходится только гадать…

Виллему знала, что ей следовало бы остановить девушку и отругать. Но она никогда не была ханжой.

Элиса продолжала болтать:

— Герр Доминик совсем другое дело! Он такой изящный. А какое у него тело! Но он такой старый. И влюбился в вас, фру Виллему. Но это даже хорошо, ведь вы так подходите друг другу! Если б я нашла себе такого! Молодого парня, похожего на герра Доминика!

— Наш сын, Тенгель III, приезжал к вам пару лет назад. Как он тебе, пришелся по душе?

— О да, он тоже великолепен! Но он так молод. И потом, вы все из рода Людей Льда настолько выше нас! Я даже никогда и не думала, что смогу полюбить кого-нибудь из вас. — Элиса вздохнула. — А вся эта деревенщина из Гростенсхольма! Чего о них говорить — грубые, неотесанные нахалы! Но именно они принадлежать к моему кругу.

— У тебя еще есть время, Элиса. Вот подожди, и появится именно такой парень, что тебе нужен!

— Ой ли, — в голосе Элисы была горечь. — Какое-нибудь старье? Да и откуда ему взяться. Нет, фру Виллему. Я отведала плодов культуры, пока жила в Линде-аллее. В этом-то все мое несчастье. Жалкие деревенские парни! Они все хорошие, просто мне хочется чего-то другого.

— Но ты не так-то много видела, — осторожно улыбнулась Виллему. — Смотри, как меняется характер местности!

Увидев перед собой чудный пейзаж, Элиса разом забыла все свои печали. До чего же велика Норвегия! Они ехали весь день, а конца все не видно.


И никто из них не знал, что предыдущим вечером капитан Отчаянный беседовал со своим шпионом.

— Значит, на север? Рано утром? А ты сам видел следы? Что ж, последуем за ними. Но мы выедем сегодня! Еще достаточно светло.

Лагерь быстро свернули, и группа кровожадных кнехтов поскакала в горы. Там, в последних лучах заходящего солнца, они увидели следы чудовища. Они шли по следу, пока не стемнело. А следующим утром продолжали двигаться в том же направлении. Иногда след терялся, и найти его удавалось не сразу. И все же они все время шли впереди посланцев Людей Льда.


Доминик не нуждался в следах. Его способности развивались день ото дня. Он безошибочно двигался туда, куда ушло чудовище. Стало ясно, что оно направлялось к Нурефьелль.

Они остановились только, когда стемнело. Элиса приготовила божественную пищу. Они беспрестанно нахваливали ее, а та радовалась, что они без нее не могут обойтись. Ее светлые кудри переливались в свете костра; когда она смеялась, ярко блестели белоснежные зубы. А смеялась она часто. Юмор ее был простоват, но заразителен. Остальные забыли все свои заботы и предстоящую встречу с чудовищем. Все смеялись, рассказывали забавные истории. Давно уже им не было так весело.

Наконец они забрались под свои одеяла, и над трактом опустилась тишина. Костер почти потух, над ним вилась только тонкая струйка дыма. Виллему, лежавшая между Домиником и Элисой, теснее прижалась к спине мужа и слушала ночные звуки дикой природы.

«Нам надо беречь девушку, — думала она. — Она такая хорошая, непосредственная. Таких людей в мире найдется немного».

Где-то вскрикнула гагара. Казалось, все твари лесные собрались у их костра, ломая себе головы над тем, что это такое нарушает их покой.

Но никто так и не приблизился к костру. Однако Виллему чувствовала их присутствие.

Они проснулись от громкого крика Элисы:

— Эй вы, сони, завтрак давно готов!

И она снова засмеялась своим заразительным смехом.

Они быстро снялись с места и продолжили путешествие по горам. Природа постепенно менялась — сосны сменялись березами, растений встречалось все меньше и меньше.

Постепенно менялось настроение. Начали они с шуток-прибауток, а теперь все больше молчали. Они знали, что приближаются к цели, и в сердца потихоньку заползал страх. Даже Элиса притихла. Она видела, как Доминик посерьезнел. Значит, что-то чувствовал. И ни разу не ошибся в выборе пути!

— Чувствуешь его близость? — тихонько спросил Никлас, поравнявшись с Домиником.

— Да. Его настроение тоже. Сначала его что-то мучило. Он устал и раздражен. Но появилось что-то еще. Он приготовился к обороне. Пока еще не знаю, почему.

— Но мы приближаемся?

— Да, и очень быстро. Во мне словно что-то вибрирует.

— Скажи, когда пора будет остановиться.

— Ага.

Дальше ехали молча. Элиса смотрела на все широко раскрытыми глазами. Словно заглянула в вечность. Ей тут очень нравилось. Словно стоишь у небесных врат.

Виллему проводила взглядом двух высоко летящих ворон. Было так тихо, что она слышала, как они взмахивали крыльями!


— Он и не думает скрывать свои следы, — бурчал себе под нос капитан Отчаянный. Глаза его блестели. Он был в состоянии нервного напряжения. Они уже находились в горах Нурефьелль, по-прежнему существенно опережая четверку.

Теперь по следам чудовища можно было следовать без труда, так как почва стала болотистой. Они были уже близко к цели, следы были свежие. Даже трава еще не успела распрямиться под тяжестью его шагов.

Сердце Дристига билось неровными толчками. Но он ни на что не обращал внимания. Видно, за последние годы он выпил больше пива, чем нужно.

До сих пор он не проигрывал никому и никогда. Бороться со сверхъестественными силами было значительно сложнее. В этот раз у него были отличные снайперы, лучшее оружие. Люди накопили некоторый опыт.

Но самое главное: тварь не была неуязвимой! И тому есть доказательства.

Другое дело, если чудовище бессмертно. Но в такие глупости капитан не верил.

Отчаянного терзала мысль, что кто-то еще, кроме него самого, вознамерился преследовать чудовище. Кнехты уже видели их далеко внизу. Интересно, однако, почему они не шли по следу? Откуда могли знать, куда исчез монстр?

И с ними еще две женщины. Никак, с ума сошли? Никто, кроме капитана, не знал, насколько могла быть опасна встреча с монстром.

И взять с собой женщин!

Но чудовище было его. И никто другой не посмеет отнять у него добычу.

Тут ему в голову пришла отличная мысль. А почему бы ни выпустить этих глупцов на чудовище? Оно быстро расправится с ними. А потом капитан займется им всерьез.

И что он теряет? А вдруг? Вдруг они справятся с чудовищем? Безумная мысль, конечно, но все же?

Ха, четверым так просто погибнуть в пустынном краю. Без следа. А капитан покажет мертвое чудовище дома, и вся слава достанется ему. Кем он станет? Майором? Полковником? Генералом? Бери выше. Может, дворянином? Маршалом?

Тщеславие его не знало границ.

А кнехты болтать не будут. На них можно положиться. Им же тоже достанутся почести.

Он вернулся на грешную землю. Один из кнехтов прошептал:

— Вон он! Видите?

Капитан Отчаянный задышал возбужденно, с присвистом. Лицо покраснело от напряжения. Он присоединился к кнехтам, стоящим на гребне холма.

Перед ними расстилалась небольшая долина. На противоположной стороне долина завершалась неровной горной стеной.

Под обрывом виднелись глубокие ниши, как бы углубления в стене. И в одном из таких углублений недвижно, съежившись, сидело существо.

Расстояние между ними было довольно приличным, так что разглядеть черты лица либо иные детали, не представлялось возможным. Поскольку они раньше видели чудовище, то не сомневались, что это оно.

Сначала им показалось, что существо умерло или, возможно, спит. Но тут оно пошевелилось, чтобы найти более удобное положение.

— Вниз, живо! — прошипел капитан. — Не думаю, чтобы он нас видел.

Начался спуск. Лошади, бесполезные на такой высоте, были также сведены вниз.

Спешно зарядили ружья.

«Еще бы пушку сюда, — мечтательно подумал капитан. — Было бы, конечно, здорово, но как затащить сюда пушку?»

— Слишком большое расстояние. Надо бы подойти ближе.

— Да, но как? — разочарованно сказал один из кнехтов. — Он занял самую удобную позицию. Сверху мы его не застрелим — слишком далеко. А снизу у него великолепный обзор во всех направлениях.

Отчаянный достал бинокль, что ему выдали по высочайшему позволению в Акерсхюсе. Поднес его к глазам. Увидя чудовище в непосредственной близости, вздрогнул.

— Фу, черт возьми, — вырвалось у него. — Что за отталкивающее существо. Но он спит! Видите те камни в долине? Проползите туда и стреляйте с того места. Он не заметит вас — он спит.

В его словах все почувствовали угрозу. Никому не хотелось встретиться с бодрствующим духом зла.

День был прохладный. Стояла звенящая тишина. В траве озабочено бежала ржанка, издавая характерный звук. Она не понимала, что понадобилось людям в такой глуши.

Незаметно подползти к чудовищу было задачей практически невыполнимой. Казалось, равнина была шириной в несколько миль. И это расстояние необходимо было преодолеть. Камни, лежащие посредине, были наилучшим укрытием. Оттуда можно было стрелять.

Отчаянный дал знак восьмерым из десятки. Снайперы получили приказ и знали, что надо делать.

Чудовище спало. Чего бояться?

Кнехты беззвучно проскользнули в долину с ружьями наизготовку. Чтобы добраться до камней, необходимо было преодолеть большое расстояние по открытой местности. А защитить их могли только камни.

Впрочем, они не боялись. Они были так далеко, что чудовище ничего не могло с ними сделать. А попробуй оно подойти ближе — тут же получило бы добрую порцию серебра.

Ружья всех снайперов были заряжены серебряными пулями! Все до единого!

Над ними было голубое небо с редкими облаками, летали вороны. Ветер шевелил сухой луговой сердечник.

Капитан вместе с оставшимися кнехтами наблюдал за происходящим, затаив дыхание. До камней оставалось уже совсем немного.

Не успели снайперы проползти и половину, как чудовище встрепенулось и пропало за одним из каменных выступов. А капитан думал, что там нет выхода.

Он исчез быстро, словно ящерица.

— Черт, — прошипел капитан.

Кнехты в долине упали ниц, пряча глаза. Только один осмелился продолжить путь к камням.

Добежав до камней, он вдруг с криком выпустил ружье и упал головой прямо на камни.

— Черт, — снова вырвалось у капитана.

Больше он ничего не мог сделать.

В этот раз священника с собой не брали, так что капитан мог свободно ругаться. Пасторы были бессильны перед чудовищем.

И все же снайперы сумели подобраться достаточно близко к чудовищу. Вот теперь бы и стрелять, но монстр-то пропал!

Но все же он был смертен.

Опять он их обманул. Капитан был в ярости.

Снайперам в долине было не по себе. Никто не знал, как чудовищу удается убивать. Он просто убивал, вот и все.

Некоторые решили отступить, отползая назад, словно раки. Остальные, более смелые, решили все же добраться до камней.

И снова послышался крик.

«Уже двое, — подумалось капитану. — Так мы его никогда не поймаем».

Последняя смерть испугала остальных, и они бросились назад, к спасительному холму. Они не боялись сражаться с обычным врагом, вооруженным таким же оружием. Но здесь… колдовство какое-то.

Двое, добравшиеся до самых камней, только и успели, что повернуться спиной к чудовищу. Сначала упал один, потом второй.

Закрыв глаза, капитан застонал.

— Он убивает, даже если к нему повернуться спиной, — прошептал он. — А мы думали, что ему опасно смотреть в глаза. Значит, он еще опаснее!

Чудовище вышло из укрытия. Встало во весь рост и грозно смотрело на людей. В расселинах свистел ветер. Вороны, почувствовавшие смерть, разглядывали землю холодными черными глазами.

— Ты, скотина! Стой там, где стоишь! — вскричал капитан. Он был вне себя от ярости и отчаяния. — Погоди, я тебя достану! Хоть на краю земли! Мы с тобой еще поквитаемся!

Ответа он не получил, да и не ждал его.

— Идиоты, почему вы не взяли с собой самые дорогие и хорошие ружья, — кричал он на своих людей. Надо же было на ком-то сорвать злость.

— Надо взять его штурмом, — пробормотал он, несколько успокоившись. — Сколько нас? Двадцать пять? Отлично. Надо разделиться и пойти на него со всех сторон. Надо напасть на него одновременно. Тогда он не сможет убить всех.

Кнехты грустно посмотрели вниз. Шансов на выживание было мало. Почти никаких.

— Кто-то должен спустить его оттуда, — процедил капитан сквозь зубы.

Люди были настроены скептически. Они думали, что Отчаянный вряд ли пойдет вместе с ними. Он, верно, захочет остаться здесь и пожинать плоды их вероятного успеха.

И в этот момент далеко внизу появились Доминик и Никлас.

Наступила полная тишина. Чудовище не двигалось, капитан стиснул зубы. А четверо появившихся оглядывали место событий.

— Дело дрянь, — констатировал Никлас.

6

— Это, должно быть, капитан Отчаянный и его неуемные вояки, — пробормотал Доминик. — Как, интересно, им удалось найти след?

Доминик и не подозревал, что шпион капитана подслушал их разговор, состоявшийся у Гростенсхольма.

— Уезжайте отсюда, — крикнул Отчаянный, делая отмашку рукой. — Это не игрушки.

— Видим, — ответила Виллему.

— Помолчи, — тихонько остановил ее Доминик. — Не стоит их дразнить.

Они подъехали ближе к кнехтам.

Отчаянный и оставшиеся в живых кнехты смотрели на четверку молча. Эти четверо вызвали всеобщее удивление.

Доминик, как всегда, был одет во все черное. Никлас тоже. Так распорядилась судьба. Двое стройных, высоких мужчин знатного происхождения — один блондин, а другой с черным, как ночь, волосами. С удивительными, особыми глазами.

А еще с ними были женщины. И что за женщины — красавицы! В этот день Виллему специально надела белое платье. Оно чудно оттеняло ее рыжие кудри и зеленовато-желтые глаза. Маленькая Элиса вся так и светилась. Кудряшек у нее было еще больше, чем у Виллему. Она была обладательницей блестящих голубых глаз, полных любопытства, вздернутого носика. Ее губы, казалось, вот-вот растянутся в заразительной улыбке. То, что она была не знатного происхождения, видно было с первого взгляда по одежде и поведению. Но она была очень, очень привлекательна.

«Какая дружная четверка», — с оттенком зависти подумал капитан.

— Чего желают господа?

— У нас та же задача, что и у вас, — ответил за всех Никлас.

— Уничтожить чудовище? Вам это не удастся.

Виллему услышала пение. Словно весь мир вокруг нее запел. Она поднялась на стременах, дыхание перехватило. В голове у нее вдруг что-то промелькнуло, и теперь она точно знала, что надо делать. Она погрузилась в глубокое отчаяние.

Как же она сможет?

— Что с тобой случилось, Виллему?

Оглянувшись, она заметила, как на нее смотрят в ожидании все — и друзья, и солдаты.

— Нет! — громко крикнула она.

— Что ты хочешь сказать? — осторожно спросил Доминик.

— Вы извините нас, — обратилась она к солдатам. — Мне надо кое-что обсудить с друзьями.

Четверка отъехала на достаточное расстояние и остановилась.

— Что случилось, Виллему?

— Вы говорите об уничтожении. Нет, его нельзя уничтожать, — горько произнесла она.

— Ты, верно, с ума сошла? — спросил Никлас. — Ведь чудовище убило огромное количество людей. Оно только и делает, что убивает. Ясно, что его надо обезвредить.

— Обезвредить, да, но не уничтожить. Между этими двумя словами огромная разница.

Видение все еще стояло у нее перед глазами.

— Он опасен, да, очень опасен. И с ним будет трудно. Но это наша задача, и вы знаете об этом так же хорошо, как и я. Наша задача не только в том, чтобы обезвредить его. Ты, Доминик, рожден для того, чтобы следовать за ним и передавать его настроения. Чем ты, собственно, и занимаешься. Ты, Никлас, рожден… чтобы завоевать его — ну, если не уважение, то доверие. Своим лекарским искусством, руками. Он очень в тебе нуждается. Причем именно сейчас.

— Я вижу, что он серьезно ранен, — сказал Никлас.

— Я тоже вижу, — полузадушено повторила Виллему. — Боже, помоги мне! На мою долю придется самая тяжелая работа.

— Какая?

Она словно вгляделась куда-то.

— Он преследует какую-то цель, — тихо произнесла она.

— Я это тоже знаю. Он не ведает сам, что это за цель, — сказал Доминик.

— В этом ты прав. Но наши с ним цели прямо противоположны. Борьба будет страшной!

Все помолчали. Никлас спросил:

— Какова твоя цель?

— Сотворить из него нового Тенгеля Доброго.

Все будто поперхнулись.

— Ты что, совсем сошла с ума? — оборвал ее Никлас. — Из этого?

— Если тебе даже и повезет, Виллему, против всех ожиданий, не забудь, что за его голову назначена цена. Будет сделано все, чтобы обезвредить его и заковать в кандалы.

— Мы не можем уничтожить его. Это выше наших сил.

Последнее предложение Виллему выкрикнула достаточно громко, чтобы звучало убедительнее. Это услышал капитан и ответил:

— Не говорите так. Сейчас он в сложной ситуации. Тяжело ранен.

— Это чисто внешне, — отвечала она. — Он быстро встанет на ноги. И тогда он станет серьезной угрозой всему миру.

— Он и так угрожает всем.

— Будет еще хуже, — кратко ответила она. Затем, не обращая больше никакого внимания на капитана и его людей, заговорила со своими родственниками: — Если он достигнет своей цели, он станет… да, я нисколько не удивлюсь, если он и в самом деле станет бессмертным. Но точно я не знаю.

— Но кто же он?

— Этого я не знаю. Да он и сам не знает.

— Верно, — задумчиво протянул Доминик. — Именно эта неуверенность, дикость откладывает на него отпечаток. Он ищет и безумно раздражается.

— А кровавые оргии — следствие этого раздражения?

— Отчасти. Но он изначально зол, сам по себе.

— И из него ты хочешь сотворить нового Тенгеля? — Никлас посмотрел на Виллему.

— Хочу — не хочу, — беспомощно протянула она и посмотрела на скалу — туда, где пряталось чудовище.

Отчаянный терял терпение. Наконец он не вытерпел:

— Какого черта вы тут, и кто вы такие?

Четверка подошла ближе.

— Мы втроем представляем род Людей Льда, — начал Никлас очень вежливо. — Четвертый человек с нами — из крестьянской усадьбы недалеко от хутора. Мы не знаем, откуда взялось это существо, но полагаем, что оно из нашего рода. Мы и сами не понимаем, как это могло случиться. Нам известны все ветви нашего рода. Но если это так, то наш долг обезвредить его.

— Вам это никогда не удастся. Мы с моими людьми пытаемся сделать это уже не один месяц. И нам почти удалось!

Они бросили взгляд на бесстрашных парней, что молча стояли в стороне.

— Я вижу, — двусмысленно отметил Доминик. — И это ваше право. Сколько людей вы уже потеряли, капитан?

— Слишком много для того, чтобы помнить. А вы отличаете мои знаки различия? — польстил капитан Доминику. — Ведь вы швед.

Доминик улыбнулся и представился.

Отчаянный попятился:

— Что? Курьер шведского короля? Смирно, отдать честь! Перед вами шведский полковник! Очень высокий чин!

Капитан был несколько подмят, но, тем не менее, он и не думал умалять свои амбиции. Пусть они попробуют, существа с кошачьими глазами. Все равно победа будет за капитаном. Чудовище изничтожит их, не успеют они подойти к камням.

Жаль, конечно, таких красавцев, но… Всегда выигрывает сильнейший.

— Мы снабдим вас оружием, — высокомерно произнес он вслух.

— Нет, никаких выстрелов, — резко отвергла такое предложение Виллему. — Я категорически запрещаю вам. Спасибо за ваше желание помочь, но мы попробуем взять его живым.

— Живым?

Глаза капитана вылезли из орбит.

— У нас есть на то свои причины. Мы попробуем воспитать из него достойного члена общества.

Капитан никогда не подозревал, что на свете есть еще такие наивные люди. Кто они? Религиозные фанатики, думающие, что можно уговорить любого красивыми словами о вечной жизни?

Сумасшедшие, подумал он. И что они себе думают!

Пусть делают, что хотят. Они заслужили смерть.

— Не хотите взглянуть в мой бинокль? — сухо произнес он.

— Спасибо, с удовольствием!

Пусть посмотрят, с кем они собрались бороться. Кажется, им понравилось, что у капитана был бинокль. Такой новомодной вещью обладал далеко не каждый.

Никлас сфокусировал бинокль на скалу, у которой стояло чудовище. Не говоря ни слова, протянул бинокль Доминику.

Доминик не изменился в лице. Разве что линия рта стала более жесткой.

— Он что-то держит в руке, — заметил он.

— Да, я тоже обратил внимание, — ответил Никлас. — Что-то не очень большое.

— Я бы сказал, маленькое.

— Можешь узнать, о чем он сейчас думает? — тихонько пробормотал Никлас. Так, чтобы не услышал капитан.

— Он гадает, что у нас на уме. Он во всеоружии. На, Виллему, посмотри.

Она прильнула к биноклю. Ей впервые предстояло увидеть чудовище.

Женщина была в шоке, когда увидела лицо чудовища. И не смогла удержаться от вскрика.

«Ну-ну», — подумал капитан.

А Виллему увидела вот что: плечи — страшно широкие и острые. Нечто, напоминающее кольчугу. Черные косматые волосы, спадающие до плеч. Острые черты лица, злой рот, гротескно высокие скулы. И глаза — светящиеся, желтые, дикие. Глаза были узкие, вытянутые к скулам. Сухие губы.

«У него наверняка сильная простуда. И адские боли», — подумала женщина.

Все же он дикий.

Виллему отняла бинокль от глаз и взглянула на Никласа.

— Что такое? — заинтересовался Доминик.

— Мы видели его точную копию.

— Да, — подтвердила Виллему. — Точная копия Тенгеля Доброго, только копия наоборот. — Погрустнев, призналась: — Всю жизнь я мечтала увидеть человека, похожего на Тенгеля. Но никак не ожидала увидеть его здесь!

— Вот ты и встретила его на этой пустоши, — услышала она Никласа. Встрепенувшись, сказала:

— Нет, не говори так. Можно подумать, что имя мне дали только из-за этого. Это место станет поворотным пунктом в моей жизни![45]

— Скорее, здесь ты примешь судьбоносное решение.

Виллему передала бинокль Элисе. Послышалось долгое «О-о-о-о-о-о!»

Никто не понял, что это было. Все посмотрели на девушку.

Она опустила бинокль. Девушка была в восхищении.

— Надо же, какой сильный! Почти как герр Доминик, только диковатый!

— Отлично, — суховато отвечал Доминик.

— Элиса, как ты можешь называть это чудовище сильным? — Никлас был потрясен. Вместо девушки ответила Виллему:

— Я очень хорошо ее понимаю. Да, он ужасен. И, в то же время, величественен.

— И вам так кажется? Наверно, чтобы это видеть, надо быть женщиной.

Она хотела взглянуть еще разок. Но капитану показалось, что уж очень долго они держат его драгоценный бинокль.

Доминик глубоко вздохнул:

— Нам сейчас придется пойти к нему. Эту юную особу мы оставляем на ваше попечение. И вы отвечаете за нее. За то, чтобы она благополучно добралась до Гростенсхольма, если… нам не повезет. Ее ждут могущественные друзья. Если с ее головы упадет хоть один волос, вам это дорого обойдется! А также будьте добры, приглядеть за нашими лошадьми.

— Есть, полковник. Можете взять у нас оружие.

— Благодарю, не нужно. Оружие пока не очень-то помогло в борьбе с монстром.

Элиса энергично протестовала:

— Я могу сделать для вас столько полезного, обслуживать вас. Но почему я должна остаться…

Никлас положил ей на плечо руку:

— Элиса, мы дали слово чести, что ты не будешь подвергаться опасности.

— Но вы же не можете без меня, — со слезами на глазах проговорила девушка. — Если с вами что случится, я никогда себе этого не прощу. А вдруг вы проголодаетесь?

— Это не самое страшное, — ответил Доминик. — Все готовы?

Никлас прихватил свой сундучок. Остальные не взяли ничего.

— Счастливо, — пожелал им на прощанье капитан. В его голосе слышалась ирония и страх. Страх потому, что в глубине души капитан слегка опасался, что им повезет — и тогда у него из-под носа уплывут и слава, и честь. Хотя, конечно, вряд ли. «Придурки», — подумал он.

Виллему, нервно сглотнув, спросила Элису, достаточно ли хорошо она выглядит. Доминик и Никлас ничего не смыслили в таких тонкостях.

Все были готовы.

Солдаты не отводили от них глаз. Эти трое выглядели очень величественно: двое высоких, одетых во все черное мужчин и женщина в белом. Элиса всхлипнула:

— Они слишком красивы, чтобы умереть.

— Им некого благодарить, кроме как самих себя, раз уж они так упрямы и глупы. Даже оружия не взяли! — пробормотал капитан.

Он нежно оглядел черную, как смоль лошадь Доминика. «Будет моя!» Ибо он ни минуты не сомневался, что эти трое никогда не вернутся назад.

Хоть небо было покрыто тучами, можно было примерно определить, где находится солнце. Еще некоторое время будет светло.

Солнце было прямо за горой. Расселины и трещины в скале стали, словно глубже и темнее. Если, конечно, об этом вообще можно говорить. Хоть солнце и стояло за горой, его было совершенно не видно из-за туч. Чудовища нигде не было видно.

«В том, как они идут навстречу своей смерти, есть нечто патетическое», — отметил про себя капитан.

Виллему слушала бесконечную тишину гор. Иногда налетал порыв ветра, и тогда горы пели, а иногда слышался испуганный, жалобный вскрик ржанки. Вороны в ожидании кружились над мертвыми.

Они все никак не решались начать пир, хотя живые на равнине вели себя более чем скромно.

— Что он сейчас делает, Доминик?

— Готовится встретиться с нами. И еще он что-то держит в руке. Не знаю, что, но чудовище возлагает на этот предмет большие надежды, — был ответ.

— Он боится нас?

— Нет.

— О чем он думает?

— Думает о тебе. Зачем ты здесь. Да еще в таких одеждах. Он еще никогда не видел такого платья.

— Можешь еще что-нибудь сказать?

— Да. Он устал. Его мучает боль. А еще он голоден.

— Надо было захватить с собой немного еды.

— Потом.

«Какой оптимист», — подумала Виллему.

Подойдя к камням, они непроизвольно замедлили шаги. Скоро они попадут в радиус действия злой силы чудовища. А им этого не хотелось.

— Доминик, а он может читать твои мысли?

— Не думаю.

— Хоть в этом у нас есть преимущество!

— Теперь он напрягся, приготовился. Никлас, осторожнее! В качестве первой жертвы он выбрал именно тебя.

— Фу. А почему именно меня?

— Из-за сундучка. Он не знает, что это. Наверно, думает, что это оружие.

— Пожалуй, я оставлю его тут.

— Дальше идти нельзя, — негромко предупредил Доминик.

— Могу я ним поговорить?

— Давай.

А Виллему все сглатывала и сглатывала. Тело напряглось. Ей было как-то не по себе, если не сказать больше. Они стояли недалеко от кучи камней. Чудовище было на виду, готовое в любой момент скрыться в расселине горы. Теперь, находясь рядом с чудовищем, Виллему увидела, насколько он велик. Она чувствовала, как он излучает волны зла. Она не боялась. Женщина немного волновалась в непривычной ситуации, но была собрана, как никогда. Перед ней стояла сложная задача. И поэтому она здесь!

Доминик тоже был весь внимание, пытаясь поймать перемены в мыслях и настроении чудовища. Виллему еще никогда не видела своего мужа таким серьезным. Обычно он любил пошутить, глаза его всегда излучали тепло. А сейчас он стал чужим. Она любила его и такого. Он словно стал другим человеком.

— Он настроен враждебно? — спросил Никлас.

— О! Он полон ненависти. Он твердо решил убить нас. Ждет только, когда мы подойдем поближе.

— И что тогда?

— Не знаю, — медленно отвечал Доминик. — Я не знаю, как он убивает.

Виллему заметила:

— Во всяком случае, он убивает не взглядом. Я ведь смотрела ему прямо в глаза. Тогда я бы уже давно лежала здесь.

— Конечно ерунда. Взглядом нельзя убить.

— А если он решит напасть?

— Тогда мы беспомощны. Но в отношении нас он испытывает сомнения.

— Тогда надо торопиться.

Они вздрогнули, услышав крик Никласа (никто не предполагал, что у него такой громкий голос):

— Ты меня слышишь? Мы твои друзья и хотим помочь.

До них донеслось лишь предупреждающее шипение. Словно шипела большая кошка.

— Я могу залечить твои раны, у меня есть все необходимые лекарства, — снова крикнул Никлас.

Ответа не последовало. Разве что глаза у него сузились еще больше.

Что-то неожиданно пронеслось мимо Виллему. Она съежилась от страха. Но это был всего лишь ворон. Она осмотрела четверых мертвецов, что лежали прямо перед ней на дороге. На их теле не было следов ран.

— Мы той же крови, что и ты, а потому на твоей стороне, — продолжал Никлас.

Чудовище словно застыло и не делало никаких попыток завязать разговор.

Тогда в беседу вступил Доминик. Виллему поразилась, услышав его злой голос:

— Ты хочешь узнать, что в этом сундуке? Это лекарства. Оружия у нас с собой нет. А убить нас с такого расстояния ты не сможешь.

Теперь демон забеспокоился по-настоящему. Доминик продолжал читать его мысли.

— Да, я могу читать твои мысли. Сейчас ты ругаешь меня последними словами. Ты передумал. Теперь ты решил, что первым должен буду умереть я… Брось то, что ты держишь в руке!

Чудовище дернулось и спрятало руку за спину. Потом в ярости зашипело, приподнимая при этом верхнюю губу.

— Быстро на землю! — закричал Доминик друзьям.

Они упали на землю. И в тот же миг мимо них что-то пролетело и ударилось о камни.

— Ты почувствовал! Ты почувствовал, что он собирался сделать!

— Да. А вы видели, что он сделал?

— Какое-то движение, — ответил Никлас. — Но все произошло так быстро. И потом я сразу же бросился на землю.

— Нечто, напоминающее стрелковое оружие. Небольшое и достаточно примитивное, с ограниченным радиусом действия, но очень эффективное. Вот бы поглядеть на то, что упало на камни, — сказал Доминик.

— Нет уж, — зашипела Виллему. — Мы не можем тебя потерять. Лучше расскажи, что ты почувствовал.

— У нас нет на это времени. Мне нужно сосредоточиться, а на это уйдет драгоценное время. Пока он здесь, надо сделать все, чтобы завоевать его доверие.

— Похоже, что это невыполнимая задача, — засомневался Никлас.

Когда Виллему упала на землю после предупреждения мужа, прямо у нее перед носом оказался мертвый кнехт.

— Никлас, посмотри на этих мертвецов! Мне кажется, они живы!

— Что ты там бормочешь? — Он присмотрелся. — А ведь ты права, Виллему! Они без сознания, парализованы, но живы! Они дышат, хотя это почти не заметно.

— Да неужели?.. Что скажешь на это, Никлас? — спросил Доминик.

Тот ответил несколько смущенно:

— Они отравлены. Но как? Как это примитивное человеческое существо — если мы еще можем его так называть — могло что-то узнать о ядах?

— Такие знания пользуются успехом как раз у примитивных, — вставил Доминик.

— Да, но… Он же, вроде бы, жил в полной изоляции.

— Об этом нам ничего не известно. И вообще его происхождение — загадка.

— Так-то оно так. Во всяком случае, я знаю яды рода Людей Льда, и, как мне кажется, я знаком с этим ядом…

— Что это за яды?

— Есть несколько видов ядов. Данное средство, скорее всего, изготовлено из различных травяных экстрактов. Это черный сладко-горький паслён и другие травы.

— А что происходит с жертвами?

— Если им никто не поможет, они достаточно быстро умрут.

— Так их можно спасти?

— Да. Но мы сейчас не будем тратить на них время. Потому что тогда оно может повредить нам.

— Нет, я не о них. Но если чудовище поразит кого-то из нас этим ядом — ты сможешь нам помочь? У тебя есть противоядие? — взволнованно спросил Доминик.

— Все зависит от того, какой именно яд он использовал. Но я думаю, что справлюсь.

— Тогда тебе следует держаться от монстра на расстоянии, — предупредила Виллему. — Потому что если он попадет в тебя…

— Я позабочусь о себе. И все же, Доминик, попробуй узнать, что он держал в руке!

Доминик закрыл глаза и сосредоточился. Через некоторое время произнес:

— У меня в мыслях полный разброд. Видимо, нервничаю. Мне кажется, что это какое-то старинное оружие… Очень маленькое… Очень натянутое.

— Праща? Рогатка?

— Нет-нет. Как же это называется? Ну то, чем пользовались раньше? Но тогда оно было значительно больше?

Ему трудно было подобрать верные слова, но они понимали, что Доминик хотел сказать.

— Ну еще надо было наклоняться, чтобы натянуть его…

— Арбалет! — догадался Никлас.

— Именно. Только очень маленький. Умещается в руке.

— С отравленными стрелами? — скептически переспросила Виллему. — Я бы не сказала, что это очень примитивное оружие. Скорее наоборот. А где же тогда раны на телах жертв?

— Скорее всего, стрелы тонки, как иглы, и проходят в тело.

— Уфф, — личико Виллему скривилось. — Что-то не нравится мне эта тварь.

— А что, он вызывал у тебя симпатии? Так что будем делать? Лежать, тесно вжавшись в землю, довольно унизительное занятие.

— Однако я никак не могу понять, — продолжала Виллему. — В некоторых случаях он нападал на жертвы и душил их. Хорошо. Но почему он не поступил так же по отношению к нам? Самое простое. Он же знает, что мы безоружные. Он уже стрелял в нас.

— Думаю, у меня есть ответ на этот вопрос, — неторопливо сказал Никлас. — Вы обратили внимание на то, как он стоит? Все время, прислонившись к скале. И все время на одной ноге.

— Да, он не наступает на ту, что короче, — подтвердил Доминик.

— Он не может передвигаться! — Виллему радовалась своей догадке как ребенок. — А, скрываясь за уступом, он держится за камень обеими руками. Знаете что? Вы уже попробовали. Теперь мой черед.

Она поднялась с земли. Остальные тоже.

— Нет, Виллему, — сказал Доминик голосом, полным любви и страха. — Пожалуйста, держись отсюда подальше.

— Подальше? Но, дорогой, я ведь всю жизнь ждала этого момента. Как же я могу держаться подальше?

И не обращая внимание на грустное выражение у него на лице, крикнула чудовищу:

— Ты куда-то пропал. Понимаешь, что я тебе говорю? — Послышалось шипение. — Это все, что ты можешь?

— Не дразни его, — попросил Доминик.

— Слушай меня, — снова закричала Виллему. — Я устала стоять и прошу твоего разрешения сесть на камни. Так нам удобнее будет разговаривать, не надо будет кричать. Я не буду подходить ближе, у меня нет оружия, а мои друзья будут держаться в отдалении. Я только прошу тебя поговорить со мной.

Молчание.

— Он безумно устал, и твое предложение сесть кажется ему ужасно заманчивым. Он едва держится на ногах.

— Он хоть понимает, о чем я говорю?

— Да. И очень хорошо.

— А сам он может говорить?

— Вот этого я не знаю.

— Ты можешь говорить? — крикнула Виллему.

Никакого ответа.

— Ну, тебя-то он не застрелит, — сказал Никлас.

— Доминик, хочу задать тебе немного необычный вопрос: я привлекаю его как женщина?

— Вопрос совершенно обычный. Мне кажется, он никак не поймет, что ты такое. Но ты его озадачила.

— Это меня воодушевляет, — зло сказала она.

— Нам надо спешить, — забеспокоился Никлас. — Темнеет.

Дневной свет начал потихоньку меркнуть. Задул послеполуденный ветер.

— Что ж, я пошла к камням, — сказала Виллему, глубоко вздохнув. — Мне это определено, и я должна через это пройти. Доминик, держись поблизости. Будешь говорить мне, о чем он думает. А ты, Никлас, прихвати с собой сундучок. Он нам наверняка пригодится.

— Он больше не боится сундука, — вступил в разговор Доминик. — Так что, не бойся. Мы будем сзади тебя, Виллему. Если мы станем приближаться к нему все одновременно, он наверняка испугается и выстрелит.

Она согласно кивнула. Она подержала их руки в своих, собирая энергию. И пошла к камням.

Чудовище не шевелилось. Виллему уселась на самый большой камень, красиво расправила платье и сложила руки на коленях.

Можно было начинать битву. Битву двух воль, в которой ни один не знал силы или намерений соперника.

В этом и заключалосьпредназначение Виллему. Женщина прождала целых тридцать девять лет! Порой ей казалось, что вот он наступил, ее час. Но нет. Ей просто хотелось почувствовать себя свободно, знать, что все позади. А теперь она знала точно — пробил ее час. Ее выбрали предки, Люди Льда. А раз так, значит, ее соперник тоже из этого рода.

Проблемы мира никогда не интересовали Людей Льда. С незапамятных времен они занимались только своими делами.

Она получила знамение: сотворить из этого злобного монстра Тенгеля Доброго. Если этого не сделать сейчас, то потом с ним будет крайне тяжело меряться силами.

Задание было весьма сложным. Но она не получила больше никаких указаний. Не знала она и, почему Люди Льда так боятся его.

Борьба шла неровно. Она стала почему-то полностью безучастной ко всему.

Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой и беззащитной!

7

Позднее капитан Отчаянный говорил, что женская фигурка на камнях светилась в темноте. Но это, конечно же, был только обман зрения. Просто ее белое шелковое платье создало такую иллюзию. Мужчины в своих темных одеждах растворились в темноте, а контуры чудовища слились со скалой. И на вересковой пустоши видно было только эту хрупкую фигурку.

Но капитана и его людей ждали и другие сюрпризы…

Виллему быстро оглянулась. Доминик был рядом, мог слышать ее, помочь ей в случае необходимости. Никлас тоже стоял неподалеку. Он был весь в напряжении. Пока Виллему смотрела на них, сквозь тучи показалась бледный полумесяц. Свет луны оживил и осветил пейзаж. Вдали на фоне неба было видно солдат. Они были похожи на черных дьяволят, ожидающих, когда же закончится битва, в которой не осмелились принять участие. А ждали они конца битвы, чтобы собрать свою жатву. «Стервятники, ждут, не дождутся падали», — подумала Виллему, глядя на солдат.

Она снова посмотрела в сторону чудовища. Сейчас оно было видно значительно лучше. Если бы Виллему не знала точно, что это оно, она приняла бы его за огромного волка, спиной прижавшегося к скале и готового к прыжку. Маленькие, блестящие глазки, кроваво-красная пасть, уши назад. Худой, голодный…

Виллему отогнала иллюзии. Месяц снова исчез за тучами, и опять стало плохо видно.

Она вспомнила слова, что часто говорили об отверженных из их рода: кто-то просто злобен, а кто-то безжалостен.

Она пока не увидела никаких мягких черт лица чудовища. Чудовище никогда не подпускало к себе людей так близко, как ее. Но тут, видимо, сказалась физическая усталость, а может, частично, и любопытство.

Виллему глубоко вздохнула — так глубоко, словно хотела вобрать в легкие весь окрестный воздух.

— Ты слышишь меня? — голос женщины был чист и свеж. Звук собственного голоса успокоил ее. Она почувствовала, как постепенно наполняется новой силой. В нее вливалась тайная сила Людей Льда. Она помнила ее еще из своей юности, когда сражалась со своими личными врагами или теми, кто хотел напасть на ее близких. Тогда, правда, она имела дело с обычными смертными. А что из себя представляло чудовище, еще только предстояло увидеть.

Она была уверена в двух вещах: глаза ее горели, как угольки. Они загорались таким светом только тогда, когда она кого-нибудь защищала. Она была не одна. За ее спиной стояли не только Доминик и Никлас. Там же стояли невидимки, что не раз выручали ее. Если б она сейчас обернулась, она бы наверняка их увидела. Ей очень хотелось обернуться, но нельзя было терять ни секунды.

Вдруг она поняла одну вещь — это чудовище представляло из себя большую угрозу, особенно по отношению к ее роду. Но как? Почему он может быть опасен?..

— Ты слышишь меня? — снова повторила она. Он, естественно, так и не ответил. Да Виллему и не ждала ответа.

— Доминик, чем заняты его мысли?

— Твои светлые глаза раздражают его, он принял оборонительную позу. Может, он считает, что только сам имеет право на это.

— Ну и ладно, — она была не в настроении шутить. Нервы — как натянутая тетива лука, даже подбородок чуть подрагивает.

Налетел порыв ветра, в горах зашумело. Виллему сосредоточилась, попросила невидимые силы о помощи и начала:

— Слушай, что я тебе скажу! — Теперь можно было не кричать, так как теперь они были недалеко друг от друга. — Мы трое — из рода Людей Льда. Мы думаем, что ты тоже из нашего рода. У наших предков были такие же широкие плечи, что и у тебя. И вообще, ты так на похож, на них, что это даже пугает. Но все они были добрыми, дружелюбными людьми.

Преувеличение. Но Тенгель Добрый был таким, Суль, отчасти, тоже.

В ответ не раздалось ни звука. Стояла полная тишина.

Только в траве слышно было погремков. Краем глаза она видела черных воронов, кнехтов у вершины холма. Один из них стоя наблюдал за происходящим. Наверняка, капитан. Теперь, когда между ним и чудовищем стояла женщина, он чувствовал себя значительно увереннее.

Она снова обратилась к тени у скалы:

— Ты, вероятно, видишь, что у всех у нас одинаковые глаза. Вон посмотри на Никласа с его раскосыми глазами! Глянь на черные волосы Доминика…

Она не стала говорить о том, что черные волосы — это французское наследство. Виллему всегда достаточно вольно обращалась с фактами, выбирая только те, что были нужны в данный момент.

— Мы убеждены в том, что ты тоже из рода Людей Льда! Ты можешь сказать нам, кто ты?

Тишина. Грозная тишина. Снова налетел порыв ветра.

— Он сам не знает, кто он есть на самом деле, — шепнул Доминик.

— Тогда скажи нам, откуда ты!

Опять тишина.

— Доминик, о чем он думает?

— Я вижу высокие горы, а в их глубине — небольшую долину. Он особенно выделяет две горы — одну, высокую, слева и другую, длинную, справа. Около правой горы есть еще одна, совсем небольшая. Он не знает сам, где находится эта долина. И еще тут есть какой-то раздражающий момент, но я никак не пойму, что бы это значило. Или…? Нет, не понимаю.

Виллему прикусила губу.

— Хочешь, я расскажу тебе о Людях Льда? — снова обратилась она к существу.

Она не услышала ответа. Но он не сказал «нет». Так что, Виллему начала свой рассказ, сначала немного сбиваясь, а потом все увереннее и увереннее.

— Люди Льда пришли сюда из другой, очень холодной страны, из так называемой тундры. Их изгнали оттуда, так как они умели колдовать, а потому были опасны. Люди их боялись. Видимо, на то были свои причины. Кто-то из них пережил далекое путешествие на запад, осел в Норвегии. В Трёнделаге. А четыреста-пятьсот лет назад в роду появился очень злобный человек, названный Тенгелем Злым. Он ушел в небольшую долину и жил там. Долину назвали позднее долиной Людей Льда….

Существо все также враждебно молчало. Однако теперь оно село, опираясь спиной на скалу. Виллему посчитала это хорошим знаком.

— И этот Тенгель Злой заключил договор с самим сатаной.

Затем она рассказала древнюю легенду о Людях Льда. Ту, о которой знали все представители рода, и которой очень боялись. На это ушло время. Когда женщина закончила, стало совсем темно. Было ясно, что ему стало интересно. Доминик подтвердил ее догадку. Чудовище хочет знать больше, особенно о той горной долине.

— Мне кажется, тебе не стоит слишком старательно описывать эту долину. Не там ли собака зарыта?

— Думаешь, он спустился с гор и теперь не может найти дорогу назад, в долину?

— Я не знаю. Он сам толком не знает. Но думаю, именно эта долина притягивает его.

— Что же он делал тогда внизу, в Акерсхюсе?

— А ты что думаешь? — сухо спросил Доминик.

— Тот из людей Льда, что забудет своих предков… Но он мог искать что-то другое.

— Доминик… Он заинтересовался в еще одном месте моего рассказа. Напрягся, навострил уши, глаза заблестели.

— Я тоже обратил внимание. Не нужно было упоминать о наследстве Людей Льда, о колдовских средствах.

«Отверженные не получат наследства, получат только верные…»

— Он знает, что это наследство здесь?

— Да, он весьма заинтересовался сундучком. Но Никлас взял с собой совсем немного. Расскажи ему об этом.

— Доминик! Думаешь, он приходил в Гростенсхольм только за этим?

— Потому, что его притягивает сокровище? Но ведь он не знает, что это такое. Нет, Виллему, я не могу ответить на твой вопрос. Но, думаю, что перспектива достаточно безрадостная.

— В высшей степени! Может, несмотря ни на что, его лучше уничтожить? Что хорошего может из него получиться?

— Не говори. Но ведь отверженные могут очень долго жить. Их можно даже назвать бессмертными. Если его не берет человеческое оружие, он проживет очень долго. Приятная перспектива. Поэтому, наверно, Люди Льда желают его изменить.

— Но как? — пробормотала Виллему, снова оборачиваясь к монстру. Он сидел, прислонившись к скале. Видно было, что силы его на исходе. Их хватало лишь на то, чтобы быть в сознании.

Она решила сменить тему.

— Часто случается, что избранные и отверженные обладают сверхъестественными способностями. Они могут колдовать, чувствовать то, что не под силу обычным людям. Мы втроем можем очень много. А что можешь ты?

От скалы послышалось громкое ворчание. Прямо над головой чудовища висел вырванный с корнями куст ракиты. При порывах ветра его качало, и тогда казалось, что вы наблюдаете подводный мир. Виллему раздражал этот куст, она старалась не смотреть на него. Он мучительно напоминал ей о том дне, когда она висела над обрывом над омутом Марты. Этого она так и не смогла забыть. Видение мучило ее больше двадцати лет, все время вспоминалась Марта, ее трагическая судьба. Ей так хотелось попросить Никласа оборвать куст, но она понимала, что этого делать нельзя. Ей нельзя было терять контакт с чудовищем.

— Понимаю, ты не можешь ответить, — провоцировала Виллему монстра. — Тогда я расскажу тебе о том, что можем мы. Никлас умеет исцелять руками. Если он положит руки на твои раны, у тебя все пройдет. Но ты не смеешь попросить его об этом. А Доминик, как ты заметил, может читать твои мысли и воспринимать чувства. Он без труда чувствует твое настроение, даже может предсказать твои действия. Я могу колдовать…

Она от всей души желала, чтобы отверженные Людей Льда поддержали ее в эту трудную минуту. Тенгель Добрый, Суль, колдунья Ханна… Нет, только не Ханна. Она была злой колдуньей.

— А что можешь ты? Ничего, друг мой с волчьими глазами. Ничего! Только шляешься по округе и убиваешь людей своими самыми обычными руками…

— Виллему, — тихо одернул ее Доминик. Но она не могла остановиться. Наглое, молчаливое презрение монстра только распаляло ее.

— Или, может, ты убиваешь с помощью своей небольшой игрушки? И что же в ней такого особенного?

И тут они впервые услышали голос монстра. От удивления все даже затаили дыхание.

— Ты не умеешь колдовать!

Голос был неприятный, режущий слух, полный ненависти. Существо явно не привыкло разговаривать. Голос шел, словно из-под земли, словно говорил один из подручных сатаны.

Придя в себя, Вилему поспешила с ответом:

— Конечно, могу.

— Врешь ты все, чертова баба!

«Боже милосердный, что делать, — лихорадочно подумала она. — Как убедить его, что это правда? Теперь все зависит только от меня. Если мне удастся доказать ему, что мы не обычные люди, тогда он в нашей власти! Но я столько лет не колдовала! Я уже и не помню, как я это делала…»

Монстр снова поднялся во весь рост. Видно было, что ему было нелегко и больно. Но он чувствовал себя победителем. Виллему он ненавидел всей душой. Виллему почувствовала это. Он никак не рассчитывал, что ему может оказать сопротивление женщина.

Она тоже поднялась.

«Все пропало. Я не знаю, что делать. Ясно, что блеск моих глаз не производит на него никакого впечатления. У него такие же глаза».

Стоя так в растерянности и не зная, что делать, Виллему вдруг почувствовала, как в ней появилась необъяснимая, тайная сила. Ей помогали. Тенгель Добрый… Она видела его всего один раз, но забыть не могла… Он был рядом, снова положил ей руки на плечи. Ей страшно захотелось обернуться, встретиться с ним взглядом. Но она не могла отвлекаться. И любившая подшутить Суль была рядом. Виллему почувствовала ее.

Чудовище, однако, не чувствовало ничего.

«Нельзя делать из него посмешище. Я не должна поступать как тогда, когда парик капитана шхуны был найден в плевательнице. Его нельзя унижать. Нельзя трогать его достоинство, самоуважение!»

На глазах у зрителей разворачивалось мистическое, потрясающее представление. Борьба, длившаяся не один час, показалась им длиною в несколько минут.

Тонкая, одетая в белое фигура одиноко стояла на пути непонятного. Казалось, она не ведает, что такое страх.

Кнехты смотрели на происходящее, потеряв от удивления дар речи. Широко распахнулись глаза Элисы, а Доминик и Никлас наконец-то увидели, на что способна Виллему.

Мозг ее работал в бешеном темпе, на счету была каждая минута.

«Что делать? Что может его заинтересовать?»

Если б ей пришла на помощь потрясающая жизнерадостность Суль, ее собственное чувство юмора.

«А ведь мне это нравится. Мне весело. Что бы придумать такого дьявольски злого или сумасшедшего? А что, если подпустить к нему массу смешных и противных насекомых, чтобы они танцевали и ползали перед ним?»

Нет, так нельзя. Да она и не смогла бы этого сделать. Во всяком случае, не в одиночку.

Должно быть нечто трагичное. Она отбросила жизнерадостность и настроилась на другое.

Она чувствовала, что в ней накопилось много силы. Как в небе перед грозой. Словно все ее существо взывало о разрядке, желая освободиться от напряжения. Ей казалось, что у нее потрескивает в волосах, одежде. Надо было найти выход.

И снова Виллему вспомнила каюту на шхуне. Что там произошло? Там она произвела весьма постыдное действо против капитана, сняв с его головы парик и послав его прямиком в плевательницу. А все остальное?

Все это иллюзии. Тогда Люди Льда создавали видения, внушая одновременно ей и капитану веру в то, что они видели.

Вот и сейчас ей надо было попытаться сделать нечто подобное. Виллему не знала, хватит ли у нее сил, но за спиной она чувствовала мощную поддержку отверженных Людей Льда.

Женщина вздохнула глубоко-глубоко. Все эти мысли пролетели в ее голове подобно молнии. Наблюдавшие за ней не заметили никаких признаков колебания.

Теперь она действительно засветилась в темноте. Уверенно вытянула вперед руки. Зрители увидели, как от ее рук в направлении чудовища полетели голубовато-огненные шары. Они летели мощным потоком и, коснувшись его, улетали дальше. Ветер, шумящий в расселинах гор, зазвучал мощно, как орган, загудел, как трубы.

Светло-рыжие волосы Виллему разлетались в вызванном ею урагане. Удержаться на ногах было почти невозможно.

Голубоватый отблеск осветил монстра. Он стоял, прислонившись к скале, и яростно защищался. Подняв руку, он хотел выстрелить в женщину, но та одним движением руки выбила из его рук оружие.

Ветер утих, исчезли огненные шары. Прежде, чем монстр успел опомниться и в ярости наброситься на Виллему, она произнесла:

— Все отверженные из рода Людей Льда обладают той или иной сверхъестественной способностью. И ты тоже. Только ты пока еще не знаешь, какой. Мы могли бы помочь тебе развить эти способности. Но на это потребуется время. И нам не хотелось бы терять его на то, чтобы развить в тебе недоброе начало. Мы хотим сделать из тебя сильного и хорошего человека, который бы служил добру. Таким был наш предок Тенгель Добрый, что боролся против своего злого начала. И он победил! Мы хотим, чтобы и ты сделал то же самое. Но тебе придется приложить немало усердий, развить чувство самообладания. Где уж тебе, ты ведь тряпка!

— Виллему! — вскричал Доминик.

— Прости меня. Я пока еще не знаю твоего характера. Если ты хочешь, мы могли бы осмотреть твои раны, а Никлас поможет тебе. А потом поедем вместе домой, в Гростенсхольм. Ты был там совсем недавно, разглядывал усадьбу с холма… Это наш дом. И может стать твоим тоже.

С языка чуть было не сорвалось «если станешь добрым», но она вовремя сдержалась.

Никласа не особенно прельщала мысль селить у себя дома это чудовище. Но он понимал, что это важно.

Но чудовище имело на этот счет другое мнение. Снова раздалось шипение, на этот раз более миролюбивое.

— Мы подойдем поближе. Ты же знаешь, мы твоя единственная надежда. Мы поможем тебе выздороветь и найти семью. Тебе, наверно, это не очень нужно… А еще мы поможем тебе выяснить с долиной…

Зря. Нельзя было упоминать про долину! Если она думала, что выиграла, то глубоко заблуждалась. Чудовище могло больше, чем они предполагали! Насколько же глупо и неосторожно она ляпнула, что он не знает своих возможностей!

А может, он и впрямь не знал до этого мгновенья?

Они услышали громкий вскрик, раздавшийся со стороны горы. Прямо у них на глазах монстр начал расти. Он вырос до неимоверных размеров. Он состоял из холода и льда, приобрел голубовато-зеленый оттенок. Холод от него распространялся по всей долине. Скала покрылась инеем, трещали и разрывались от мороза камни.

— Помоги, Виллему, пока нас не сковало ледовыми цепями, — вскрикнул Никлас.

Она быстро обернулась. Виллему тоже почувствовала страшный холод. Но ей он был нипочем, а Никлас и Доминик очень страдали. Их кожа приобрела голубоватый оттенок. Они стояли неподвижно, не в силах произнести ни слова.

Виллему снова взглянула в глаза ужасному ледяному демону. Подошла к друзьям. Положила руки им на плечи. Почувствовала, как холод перетекает в нее. Монстр решил в первую очередь разделаться с мужчинами, особенно страстно он желал погубить Доминика, что читал его мысли. Тогда осталась бы одна Виллему. С ней разделаться было бы проще.

— Еще никогда холоду не удавалось погасить огонь любви, — закричала она монстру. — Ты, не ведающий, что такое любовь, как можешь ты бороться против нее?

Мужчины постепенно пришли в себя. Монстр принял свое обычное обличье. Лед, звеня, падал со скалы.

Виллему знала, что всё это игра, иллюзия, колдовство. Но такие вещи хорошо действовали на людей, не обладающих достаточно сильной волей, чтобы противостоять этому. Доминик и Никлас могли быстро погибнуть от холода, если бы Виллему не разгипнотизировала их.

— Спасибо, — бормотали они. — Мы чуть не превратились в ледышки.

— Так просто мы не сдадимся.

Виллему снова отошла к камням.

— Мы читаем твои мысли. Ты так же быстро потерпишь поражение, как и в первый раз, — холодно произнесла она. — Мы подойдем к тебе ближе. И помни — мы не желаем тебе зла!

Они сделали шаг вперед. Или, точнее говоря, попробовали подойти ближе. Но не смогли.

— Осторожно, — предупредил Доминик. — Он что-то замышляет, только не пойму, что.

Виллему знала, что глаза ее по-прежнему излучают свет. Они светились всегда, когда женщина начинала пользоваться своей силой. От скалы на нее пристально смотрели такие же светящиеся глаза. Она уже долго наблюдала за ними. Но свет, излучаемый глазами, становился все интенсивнее, все неприятнее. Чудовище твердо решило покончить с ними.

Все трое почувствовали, как убывают силы. От слабости их стало качать из стороны в сторону. Им страшно захотелось лечь и заснуть.

— Именно так он убивает свои жертвы, — закричал Доминик. — Это гипноз, гипноз! Убивающий гипноз! А это миниатюрное оружие просто так, на всякий случай! Стрелы, может, вообще не ядовиты! Опасно то, что жертвы не могут вовремя проснуться.

Голос его звучал все невнятнее.

— Именно. Это гипноз, — Виллему было необыкновенно трудно выговаривать слова. — Он намного опаснее, чем мы думали.

— Боже, помоги нам, — из последних сил прошептал Никлас. — Мы в опасности!

Показался месяц, и вся долина осветилась серебристым светом. Но они уже ничего не видели. Перед глазами нее поплыло.

— Виллему, ну сделай же что-нибудь! Быстрее! — протоптал Доминик.

Иго слова она восприняла только частично. Она смотрела на скалу, на темную фигуру и горящие глаза.

— Тенгель! Суль! Помогите мне! — шепнула она.

Она почувствовала прилив новых сил. Она попыталась встать, стряхнуть с себя усталость. Это все глаза, решила она. Они опаснее всего.

С трудом она подняла руки. Руки были словно свинцом налиты.

Она почувствовала, как кончики пальцев начинают излучать огромную силу, и направила ее прямо в глаза чудовищу. Он взвыл от боли.

Все сразу пришли в себя и побежали к монстру. Никлас не забыл прихватить свой сундучок.

— Оставь пока его здесь, — приказал Доминик. — Это дьявольское отродье охотится за твоими снадобьями, за сокровищем Людей Льда.

— Если я стану его лечить, мне будет необходим мой сундучок. Но уж я прослежу за тем, чтобы монстр не запустил туда лапу.

— Многих убили в борьбе за них.

— Меня ему не удастся уничтожить, — успокоил Доминика Никлас.

Когда они подошли к нише, Виллему уже была там. Тварь все еще держала лицо в ладонях, стонала и шипела от боли. Они заставили монстра встать на колени. Доминик подобрал маленький арбалет, что валялся на земле, и забросил его далеко-далеко.

— Надо бы его связать, — произнес Никлас.

— Чем? — спросил Доминик. — Во-первых, у нас ничего нет, а если бы и было, не помогло. Не забывай, он с легкостью рвет железные цепи.

Да, монстр обладал огромной силой. Он мог с легкостью освободиться от их присутствия. Виллему опустилась перед монстром на колени и взяла его ладони в свои.

— Знаю, ты можешь убить нас, если захочешь, — в ярости вскричала она. — Только знай, когда я колдовала, я была не одна. Мне помогали наши предки. Если ты задумал зло, они придут и отомстят тебе за нас…

Она посмотрела прямо в это страшное лицо. Он все еще не видел ее. Темнота не пугала, глаза постепенно привыкли. Показалась луна. Но монстр по-прежнему ничего не видел. Он почти ослеп от того, что сделала с ним Виллему, но глаза его все так же светились. Женщине оставалось только надеяться, что он поверил в правдивость ее слов.

— Предки! Ты что, веришь в это? Проклятая… — зашипел он. Вдруг глаза его расширились, и он полуслепо уставился на нечто за спиной Виллему.

Все трое обернулись.

На вересковой пустоши кто-то стоял. Некая расплывчатая фигура.

— Это Тенгель, — прошептала Виллему. У нее отлегло от сердца. — Тенгель Добрый!

Остальные не могли разглядеть его так же хорошо, так как никогда не видели его при жизни. Да и не обладали они способностями Виллему. Постепенно со всех сторон, окружая их, стали появляться другие фигуры.

Суль узнали все. Точь-в-точь, как на портрете в Линде-аллее. Другие едва виднелись.

Чудовище закрыло глаза и в бессилии наклонило голову. И с глубоким вздохом сдалось.

Скорее всего, на него повлиял образ Тенгеля. Монстр должен был разглядеть сходство. Сходство просто потрясало. Разница была лишь в том, что один символизировал Добро, а другой — Зло.

Но Зло было бессильно перед мертвыми.

8

Видения исчезли.

— Прислонись к стене, — торопливо, пока чудовище не успело опомниться, приказал Никлас. И громко крикнул: — Капитан Отчаянный! Пошлите-ка к нам девушку с факелом! Нет-нет, пусть придет только она. Вас он мгновенно убьет.

Капитану, верно, не очень приятно было слышать, что какая-то девчонка может сделать больше, чем его отважные воины.

Свет луны был достаточно слаб. На небе был всего лишь полумесяц, на который то и дело набегали облака.

Эти трое понимали, что одни они вряд ли победили бы в этой борьбе. Не помогли бы ни видения, ни колдовское искусство. Встать на колени монстра заставила боль. Он даже не мог сидеть, сполз на сухую траву и вытянулся во всю длину.

— Как глаза? — боязливо спросила Виллему.

— Пошла к черту, — пробормотал он.

Она поводила рукой у него перед глазами. Он спокойно, без каких-либо трудностей, водил взглядом за ее ладонью. Смотрел он зло и подозрительно.

— О, Господи, — пробормотала она.

Ожидая, пока разведут огонь, они слушали завывания ветра, запутавшегося в короткой траве. Вместе с ночью пришел холод, и луна стала ярче светить на небе. Цвет луны менялся в зависимости от плотности и цвета проплывающих мимо облаков.

— Мы не хотим тебе ничего плохого, — снова повторил Никлас.

Существо только фыркнуло, покосившись при этом на Виллему. Про нее нельзя было сказать ничего хорошего.

— Позволь-ка мне посмотреть, чем ты там стреляешь, — попросил Доминик. — Нет, не оружие, его я уже выбросил. Ты пользуешься стрелами?

Чудище скорчило гримасу. Отвечать на подобные вопросы было ниже его достоинства. В то же время он был горд тем, что тоже кое-что умел. Кое-что, чего не могли они. Он вынул из кармана крошечные, толщиной с иглу, стрелы в берестяном футляре.

— Не прикасайся к ним, — предупредил Никлас Доминика. — Они отравлены?

— А ты как думаешь? — фыркнуло чудовище.

— Я не думаю, я спрашиваю, — спокойно ответил Никлас.

— Черт побери, естественно, они отравлены!

— Что ты говоришь! Как интересно! А откуда у тебя яд?

— Это тебя не касается.

— Кто научил тебя говорить? — неожиданно спросил Доминик. — Явно, что некультурный человек.

В ответ монстр только фыркнул. Никлас продолжил:

— В моей коллекции тоже есть отравленные стрелы. В коллекции Людей Льда. Надо иметь хорошие знания, чтобы смешать нужные травы и получить яд. Кто научил тебя?

— Колдунья. Ведьма одна.

— Из этой долины? — быстро отреагировала Виллему.

— Да. И что дальше?

Ханна? Могла ли его научить ведьма Ханна? Да нет, глупости. Она умерла лет сто назад!

Но кто он сам? Сколько он уже живет на этом свете? Может, он уже был во времена Ханны? Но о нем никогда никто не упоминал…

— А как ее зовут? Ту, кто научила тебя говорить?

— А черт ее знает! Да она уж давно померла. Я сам убил ее.

— Ни минуты не сомневаюсь. А вот и Элиса, — обрадовалась Виллему.

Факел осветил небо, постепенно приближаясь к вересковой пустоши. За ним тянулся шлейф дыма. Скоро показалось любопытное лицо Элисы.

— Ну как? — шепнула она, во все глаза уставясь на чудовище. — Здравствуй, меня зовут Элиса.

«Боже мой, — подумали все трое. — Да она совсем не боится! А ей казалось, что оно красиво! Но теперь она наверняка ужаснется».

Ничего подобного! Элиса очень встревожилась за состояние незнакомца и попросила у герра Никласа позволения помочь ему.

Что он думал о вновь пришедшей, было ясно всем. В его взгляде читалось недоверие и яд.

— Держи факел, Виллему, — скомандовал Никлас. — Но, ради Бога, не лишай нас волос.

Виллему старалась изо всех сил, но держать факел ровно было непросто. Все склонили головы над источающим злобу, легко возбудимым чудовищем.

— Ну-ка, подвиньтесь, — не вытерпел Никлас. — Теперь лучше. Откуда идет воспалительный процесс? Из какой раны?

Монстр вряд ли мог ответить на этот вопрос. Виллему пыталась как можно лучше рассмотреть его, но в неверном свете факела, постоянно отбрасывающим тени в разные стороны, трудно было что-либо рассмотреть. Волосы прилипли к коже. Он еле переносил боль. Вот и все, что она смогла заметить. Хоть что-то человеческое было ему не чуждо.

Осматривая одежду, Никлас заметил, что куртка из плотной кожи на одном плече была вся в запекшейся крови. Осторожно, стараясь не причинять боли, он отогнул кожу.

— О Господи, — только и сказал Никлас. — Ужасно. Принесите воды.

— Знаете, когда я шла сюда, то заметила небольшой ручеек, — поторопилась вставить Элиса. — Я могу принести воды в моей бутылке, все равно она пуста, воду я давно выпила.

— Отлично.

Чудовище исподлобья следило за работой Никласа. Голос его был полон боли:

— И это твое лекарское искусство? Промыть раны я могу и сам. Вода еще никогда никому не помогала.

— Не скажи, — добродушно заметил Никлас. — Сначала я должен осмотреть раны. А для этого их надо сначала промыть. А вот мыться ты не любишь. Или я не прав?

Чудовище, скорее всего, не поняло язвительность замечания.

Элиса бежала так, что вода выплескивалась из бутылки. Увидев рану, она воскликнула самым сострадательным в мире голосом:

— Ой, ведь тебе же, наверно, так больно!

Монстр только злобно зашипел.

Горы вокруг них казались огромными. Виллему это тяготило. А вообще она была взволнована, мрачна. Руки дрожали. Слишком тяжело давалась ей борьба с чудовищем. И слишком много удивительного пришлось увидеть за этот вечер.

«Жизнь в Мёрбю текла так размеренно. Я стала слишком избалована, забыла про мечты моей юности. Вон Элиса, например. Как естественно она себя ведет».

Да, ей не пришлось видеть и пережить то, что пережила Виллему. Элиса пережидала в безопасном месте.

— Сейчас будет жечь, — предупредил Никлас своего пациента. — Надеюсь, ты можешь немного потерпеть. Мне бы не хотелось, чтоб ты отомстил мне потом так, как ты привык.

Из глотки чудовища вырвалось несколько звуков. Их можно было расценить как предупреждение. До него дошел легкий сарказм лекаря.

Никлас решил больше не дразнить его.

Доминик подавал лекарства и бинт. Никлас осторожно промыл ужасную рану. Чудовище не издало ни звука, но во взгляде его ясно читалась ненависть, бессильная ярость, унижение оттого, что ему приходится лежать и быть зависимым от людей.

На всякий случай сундучок с лекарствами держали подальше от монстра. В данный момент он вряд ли был способен на какие-либо действия. Но все знали, что он очень хотел заполучить сундучок. А его действия трудно было предсказать. Даже Доминик не всегда мог следовать за его мыслями.

Все были напряжены до предела.

Потрескивал факел.

— Так, с этой раной мне больше нечего делать. Просто положим сюда мазь нашего рода. И рана очистится от всякой гадости. Есть у тебя еще раны?

— А ты как думал, — взорвался монстр, засучивая рукава. — Вот, вот и вот! И на колене!

— Это пулевое ранение, — констатировал Никлас, обрабатывая следующую рану.

— Они все такие.

— А мы их все и посмотрим.

На обработку ран ушло более часа.

Работать было не просто. Монстр все время ругался. И в любой момент мог распустить руки или ноги, так что его спасители отлетели бы далеко от этого места. Но силы были на исходе. Он был в полубессознательном состоянии. Спасители старались работать как можно быстрее. Раны были ужасны. Виллему часто отворачивалась, так как ей становилось нехорошо, особенно когда Никлас вскрывал гнойники.

Полумесяц совершил долгий путь, когда Элиса вдруг сказала:

— Герр Никлас.

— Да?

— Не знаю, стоит ли мне об этом говорить. По-моему, капитан Отчаянный задумал что-то нехорошее.

— Нехорошее?

— Я слышала, как он шептался со своими. Они договаривались «взять» вас, как только вы закончите свою работу.

Все переглянулись. Монстр огляделся вокруг.

— Ну что ж, — отвечал Никлас. — Во-первых, мы и не думали его «обезвреживать». Во-вторых, я не думаю, что капитан получит с нашей помощью ту честь и заслуги, на которые рассчитывает. Эту проблему мы решим позже. А тебя, каналья, никто не спрашивает, так что помолчи! Между прочим, ты от нас что-то скрываешь. Ни одна из обработанных ран не могла привести к горячке. А она мучает тебя уже не первый день. Я вижу это и по твоим горящим глазам, и по цвету кожи. Где еще ты ранен?

— Это тебя не касается.

— Ага, так ты знаешь, где ранен. Говори, дамы отойдут в сторонку, если ты так хочешь!

— Вон, — прошипел монстр.

— Наверняка, ступня, — подсказала Виллему.

— Заткнись, ты, проклятая баба, — зарычал он.

— Он, видно, может стоять только на одной ноге, — добавил Доминик.

— Ага, — кивнул Никлас. — Мне тоже казалось, что с его завернутой в тряпку ступней что-то не так. Давай посмотрю.

Монстр приподнялся и протянул руки к горлу Никласа. Виллему не знала, как это случилось, но ей очень хотелось спасти Никласа. Меж руками чудовища и горлом Никласа появился разряд. Оба вскрикнули, скорее от страха, чем от боли. Монстр еще не забыл, как ловко она его ослепила.

Во всяком случае, все поняли, что его странную ногу лучше не трогать.

— У него свой комплекс, — напряженно произнесла Виллему.

— Похоже на то. Да не будь же ты дураком, — пытался убедить чудовище Никлас. — Ты же не справишься сам! Мы только хотим тебе помочь.

— Как-нибудь обойдусь.

— Не обойдешься. Виллему выведи его ненадолго из строя!

Он снова зарычал:

— Уберите отсюда это сатанинское отродье! Убирайтесь вон! Все! Или я убью вас!

— Осторожно, — напомнил Доминик.

— Тебе же хуже. Попробуй, Виллему! Не делай ему ничего плохого. Только пусть уснет.

Доминик взял ее за руку. Он боялся за нее. Она не владела искусством гипноза. Если она посмотрит в глаза чудовищу, то вряд ли выиграет. Но надо попытаться. Вопрос в том, у кого воля крепче.

Еще пытаясь настроиться на борьбу, она поняла, что это бесполезно. Она не знала, с чего начать. А если она посмотрит ему в глаза, уснет сама.

Однако она не сказала «не могу». Вместо этого она спокойно произнесла:

— Думаю, не стоит принуждать его… — И продолжила, обращаясь к монстру: — Как хочешь. Мы не будем настаивать. Сейчас Никлас даст тебе укрепляющее. Пусть твоя нога заживет сама.

— Что дальше?

— А дальше мы оставим тебя. К сожалению, ты не хочешь пойти вместе с нами. Конечно, жаль. Но мы не бессердечны.

— Я старался, как мог, подлаживался под вас, — заорал монстр. — Я, не произнесший за многие годы ни одного слова! Я лежал спокойно, а вы делали со мной, что хотели. Чего тебе еще надо, чертова девка?!

— Я говорю, что ты волен, поступать, как тебе угодно, — спокойно сказала Виллему. Внутри у нее все пело. Монстр злился, что они раскусили его. Но он продолжал бороться за свою независимость.

Ему было нелегко. Ведь он не привык подчиняться чужой воле.

Элиса все время сидела подле него, стараясь внушить монстру, что он среди друзей. Он игнорировал ее.

А Никлас смешал напиток из трав. Монстр должен был испытывать жажду, так как выпил все большими глотками.

— Это не особенно вкусно. Зато помогает.

Он не добавил, кому помогает. Он прекрасно понял намерения Виллему.

Монстр скорчил ужасную рожу. Он грязно выругался. Никлас даже не умеет смешивать питье! И снова повалился на траву.

Все ждали. Виллему дрожала от холода в своем белом платье. Доминик набросил на плечи жены накидку. Она благодарно улыбнулась ему.

— И почему ты так непрактично оделась!

Виллему только покачала головой. Мужчины ничего не понимают в женской одежде! Что бы ни ожидало женщину, она всегда стремится одеться как можно лучше! Женщина должна быть уверена в себе. Может, это все поверхностно, внешне. Но очень помогает подавить внутреннюю неуверенность.

Ветер трепал траву и кусты, забирался во все щели. Маленькой Элисе так хотелось дотронуться до монстра, показать свое внимание, но она не смела. Она, было, попробовала, но получила сильный тумак.

Виллему плотнее закуталась в плащ. Ей не нравилось происходящее. Она была словно в полусне. Так хотелось ущипнуть себя за руку, удостовериться, что все это взаправду.

В глубине души она была уверена, что все происходящее — сон. Она бы не поверила, что могла стоять среди камней, бросая в чудовище огненные шары. Сила словно вытекла из нее. Она снова превратилась в обычного человека.

Хм, в почти обычного. Она ведь не раз слышала о странных существах, что могли многое.

И она гордилась тем, что принадлежала к кошачьеглазому племени Людей Льда.

Доминик не считал возможным расслабиться. Он отнюдь не думал, что они выполнили свое предназначение, и опасности больше нет. В его подсознании бился страх за своих близких. Он все еще чувствовал враждебность монстра. Тот думал, как бы ему освободиться, убежать. Он ненавидел их, когда они пришли сюда. А сейчас ненавидел еще больше! Ведь над ним насмехались, его унизили, растоптали… Особенно эта баба!

Доминик чувствовал глубокое отчаяние и унижение чудовища.

И вдруг все прошло! Он изучающе посмотрел на монстра.

Веки у него закрылись, черты лица стали спокойны. Снотворное Людей Льда подействовало!

— Долго он будет спать?

— Не очень, — отвечал Никлас. — Мы не можем долго оставаться тут. А если кровожадные кнехты узнают, что он усыплен, то нам всем несдобровать. Так что я дал ему совсем небольшую дозу. Он будет спать совсем недолго. Остается только молиться Богу, чтобы снотворное подействовало, как положено.

— Тогда поспешим, — предложил Доминик.

— Давайте не будем больше называть его тварью. Ведь он все же человек. Несмотря ни на что, — попросила Элиса.

— Будем надеяться, — прошептал Доминик.

Факел почти погас. От него валил густой дым. Виллему безуспешно пыталась поддержать огонь. Даже месяц утомился этой ночью и почти не светил. Звезд не было.

Виллему оглядела равнину. Это что, ее больная фантазия? Или что-то случилось с землей? Равнина, казалось, дышала болью. Словно едва видимые черные кнехты сторожили ворота в мир и покой.

«И почему дорога к миру, покою и чистоте должна проходить мимо черных, опоясанных мечами кнехтов?» — устало подумала она.

Поежившись, она попыталась отвлечься от черных мыслей. «Я так устала, я не могу больше думать. Сколько всего осело сегодня ночью в душе? Я буду считать все случившееся дурным сном. Ничего этого не было, ничего этого не было».

— Виллему, держи факел прямо!

Мужчины разворачивали тряпку на ноге монстра.

— Все в гное и крови. Лодыжка ужасно распухла! Впрочем, не только лодыжка. Вся нога!

Все напряглись! Если они увидят сейчас козлиное или коровье копыто… Это было бы чересчур.

Никлас снял последний слой бересты и кожи.

Наступила полная тишина.

— О, Господи! Боже мой! — простонала Виллему.

— Бедняга! — пробормотала Элиса.

Они озабоченно рассматривали его ногу. Видимо, с ней что-то случилось еще в детстве. Рана никогда не обрабатывалась, а после долгого перехода сильно воспалилась. И теперь ему грозило не только заражение крови, но и некроз.

Видимо, вся передняя часть ступни была отпилена очень грубой пилой, — другого объяснения придумать было невозможно.

9

Элиса все никак не могла досыта наглядеться на поверженного, лежащего с закрытыми глазами. Лицо приняло спокойное, умиротворенное выражение. То, что другим казалось ужасным, представлялось ей прекрасным в своей дикости.

По ее розовым щекам стекали слезы.

— Бедный, бедный мальчик, что они сделали с твоей ногой? — всхлипывала она.

— Мальчик? — переспросил Никлас. — Вот как это называется?

— Я говорю о его детстве. Да и потом, не так уж он и стар.

Виллему тверже держала факел.

— Он кажется вечным, человеком без возраста, — раздумчиво произнесла она. — И, тем не менее, ты, вероятно, права. Он не так уж стар.

— Это и мое мнение, — добавил Доминик. И только Никласу некогда было обсуждать возраст чудовища. Он старался успеть обработать рану. Элиса нежно погладила исхудавшую щеку:

— Как он одинок!

— Сам виноват, — пробормотал Доминик.

— И да, и нет, — не согласилась Виллему. — Вряд ли он был ангелом в детстве, да и обращались с ним, по-видимому, плохо. А обращались с ним плохо, так как он нехорошо себя вел. И его ненависть к людям все росла и множилась.

— Именно так, — подтвердил Никлас.

Сидя на коленях, Элиса не спускала глаз со своего нового идола. Вернее, идола у нее никогда не было — разве что Люди Льда, все вместе.

Ей всегда казалось, что она тоже принадлежит к ним. Ее родственники всегда находились рядом с этим родом, а свою историю она знала до мельчайших деталей. Родители всегда с гордостью рассказывали об этом.

Ее род был почти так же древен, как и род Людей Льда. Ее прадед Клаус нанялся сюда работником сто лет назад. Ведьма Суль и он жили в одно время. Именно она спасла Клаусу жизнь. А он, в свою очередь, спас ее. Она привела его домой, в Линде-аллее. Там он женился на служанке Розе. И он был причиной того, что прадед герра Доминика и герра Никласа Аре женился на их прабабке Мете. А дед Элисы был лучшим другом герра Брандта. Они были вместе на войне. И он, в свою очередь, помог герру Матиасу из Гростенсхольма жениться на своей Хильде. А сам дед так долго не женился, что прошло почти целое поколение. В конце концов, он все же женился. А жену помогли ему найти Люди Льда. Родители Элисы, Ларе и Марит, всегда помогали Людям Льда в сложных ситуациях! А теперь и сама Элиса принимает участие в этой невероятной поездке!

И разве не справедливо, что она, именно она, заботится теперь о потомках этого рода? Бедный монстр беспомощен, одинок и несчастен. Элиса была уверена в том, что он вовсе не зол, а просто глубоко несчастен. Она хотела прислуживать ему, стать его другом. Ведь ее род всегда прислуживал роду Людей Льда, и его представители были самыми верными друзьями Людей Льда.

Обо всем этом она успела подумать, пока остальные обрабатывали рану. Она не хотела смотреть туда.

Она смотрела, не отрываясь, на его красивое лицо. Ей хотелось утешить и успокоить его, если он вдруг проснется и ему станет больно.

Вряд ли она смогла бы описать словами свои чувства. Впервые в жизни ее сердце было настолько переполнено чувствами, что, того и гляди, могло разорваться. Слезы текли не переставая. Слезы счастья, слезы участия. Она старалась впитать в себя каждую черточку его лица. Она не осмеливалась прикоснуться к нему. Но если б не его больное плечо, она легла бы рядом на траву и положила бы голову ему на грудь. Этот человек вошел в ее душу, и они стали как бы одним существом. Она не знала, что случилось. Ей хотелось плясать, быть рядом с ним. Ей хотелось крикнуть так громко, чтобы ее услышал весь мир — посмотрите, что я обрела!

— Элиса, — как-то чудно улыбнулась Виллему. — Ты то плачешь, то смеешься. Что с тобой?

— Фру, я и сама не знаю. Все вдруг изменилось. Стало как-то по-другому!

— Да, мы теперь совсем в другом, незнакомом мире. — Виллему не поняла, что происходит с девушкой. — Все как-то нереально.

— Точно, — согласилась Элиса. Хоть они говорили каждая о своем, обе были правы.

— Меня очень беспокоит эта рана, — сказал Никлас. — Боюсь, придется резать. Доминик?

— Только не это, — заревела Элиса.

— Совсем чуть-чуть. А ты не смотри. Лучше наблюдай, не проснется ли он. Если он шевельнется, сразу же скажи. Даже если на лице дрогнет мускул!

— А-ага, — согласилась Элиса. Она была так горда! Вот и понадобилась ее помощь. Она помогает ему.

— Нам надо удалить немного ткани, — сказал Доминик Никласу. — Виллему, держи факел как можно выше, а я помогу Никласу.

— Факел скоро прогорит, — отвечала она.

— Я вижу. Расходуй огонь экономнее!

И они снова склонились над раной.

С холмазакричали:

— Эй вы! Что вы там делаете?

Все переглянулись. Что бы такого сказать, чтобы удержать их на месте?

— Пробуем обработать его, — отвечал Никлас, что соответствовало действительности. — И не мешайте нам, а то он опять взъярится. Сейчас он несколько успокоился.

Доминик не удержался от улыбки.

Но Отчаянный не сдавался:

— Вы что там, вместе с ним?

Никлас ответил наудачу:

— Да, он взял одного из нас в плен. Мы ведем переговоры. Осторожнее, он снова начинает злиться!

Вдали все стихло. «Взял одного из нас в плен…» Как же он был прав!

— Дело затянулось, — в отчаянии воскликнул Никлас. — Теперь он может проснуться в любой момент!

Он взял острейший нож и накалил его над огнем. Виллему отвернулась. Она не могла смотреть.

Элиса не спускала глаз с лица чудовища. По телу прошла дрожь, лицо словно сжалось.

— Он просыпается, — шепнула она.

— Вряд ли. Скорее, он почувствовал боль.

— Да, наверно, так. Теперь все прошло.

Она стала гладить его лицо, виски, шепча при этом слова, которых никто не слышал. Как могла, она старалась успокоить его. Казалось, чудовище спало. Никлас закончил работу, наложил мазь и забинтовал рану чистой тряпкой. Подержал над больной ногой свои исцеляющие руки.

Стали обсуждать, что делать дальше…

— Я думаю, он никогда не видел своей стопы, — отстранение сказала Виллему.

— Мне тоже так кажется, — согласился Никлас. — Слишком запущенная рана. Он словно ненавидит свою ногу или боится смотреть на нее. Мы должны быть осторожны, двигаться неслышно.

— Да, но что нам теперь делать? Как мы уйдем отсюда?

— Надо привести лошадей. Виллему, пойдем за ними, — сказал Доминик. — Но что делать, если он проснется?

— Я не хотел бы ощутить на себе его гнев, — вздрогнул Никлас. — И факел прогорел! Торопитесь, может, мы успеем уйти вовремя! Только ради Бога, не приводите сюда кнехтов.

Факел погас. Доминик и Виллему растворились в темноте. Двое оставшихся надеялись, что они придут вовремя.

Никлас поздно спохватился, что вместо Виллему ему надо было послать Элису. Кто будет держать монстра в повиновении? Только Виллему могла управлять им.

А что мог сделать он и малышка Элиса? Никлас вознес самую горячую молитву, прося, чтобы чудовище спало подольше.

— Теперь нас пятеро, а лошадей только четыре. Ему придется отдать одну. Доминик с Виллему поедут вдвоем на одной, и для каждого из нас останется по лошади.

Элисе страстно захотелось поехать с монстром на одной лошади. Но нет. Просить о таком она не осмелилась!

— А он не сбежит?

— Вряд ли он хороший наездник, если вообще сидел на лошади. А Доминик просто волшебник, а не всадник.

— А как прореагирует лошадь на такого… необычного всадника?

— Все должно быть хорошо. Он лучше чувствует себя среди животных, чем среди людей. Он, конечно, тяжеловат, но лошади выносят и не такой груз.

С другой стороны долины послышалась оживленная дискуссия. Они слышали, как бесновался капитан и Доминик отвечал ему своим спокойным, властным голосом. И все же чувствовалось, что Доминик взволнован. Обычно он говорил много тише. Иногда в разговор вмешивалась Виллему. Слов было не слышно. Но Никлас с Элисой и так поняли, в чем дело. От былой дружелюбности капитана не осталось и следа.

— Герр Никлас, — шепнула Элиса, — теперь он просыпается по-настоящему.

«Виллему, где же ты», — в отчаянии подумал Никлас.

Чудовище застонало, осторожно поворачивая голову из стороны в сторону.

— Если б мы могли связать его, — прошептал Никлас. — Но он легко рвет любые цепи.

— Ну, тогда мы не можем связать его! Ведь он больше не будет нам доверять.

— Его доверия нам не дождаться никогда, — горько произнес Никлас.

Элиса склонилась над раненым:

— Мы твои друзья, — быстро проговорила она, вложив в эти слова все человеческое тепло.

Человек-монстр резко поднялся на локтях. Все трое перестали дышать. Двое от того, что боялись, а третий от того, что еще не очнулся от сна и не понимал, где он и что с ним случилось.

— Ты потерял сознание, — стал объяснять Никлас.

Послышался тяжелый вздох несчастного. За ним последовал взрыв:

— Что вы сделали со мной, твари? Что вы сделали?

— Тсс, иначе сюда придут кнехты!

— Чхать мне на них! Что вы сделали?

— Мы только врачевали твои раны.

Они чувствовали, как он зашевелил изуродованной ногой, согнул и снова распрямил колено.

— Твари, — бормотал он в дикой ярости. Они слегка отодвинулись от монстра.

— На твоей ноге началось омертвление ткани, — торопился с объяснениями Никлас. — И ты мог умереть через несколько недель.

В этом Никлас не был уверен. Но монстр не был дьяволом. Он был человеком. Без сомнения, самым страшным из всех отверженных Людей Льда. Вряд ли когда еще рождался такой подлый и страшный человек. И такой злобный. Какие еще силы в нем были скрыты, Никлас не знал и даже не хотел об этом думать. Слухи о почти бессмертных… Что жили не одну сотню лет… Ясно, что это голословные утверждения. Никто из людей не жил так долго и, соответственно, не мог этого подтвердить. Но сейчас по спине Никласа поползли мурашки.

Подтвердились опасения Никласа — чудовище ненавидело свою больную ногу. А они совершили самое страшное преступление — осмотрели ступню и, таким образом, опозорили его. Он должен был бы в ярости растерзать их, но тогда он признался бы самому себе, что одна нога у него не в порядке. Это и спасло их.

Монстр дышал порывисто, полузадушено, не зная, что предпринять. Пока он решал, Никлас сказал:

— А вон и наши лошади.

«А с ними и наша Виллему, слава Тебе, Господи. Мы спасены», — пронеслось в голове. А монстру он сказал:

— Ты возьмешь лошадь Виллему. И мы поедем домой, в Гростенсхольм.

— Какого черта я туда поеду? Вы мне не нужны. Я всегда прекрасно жил один.

— Давай не будем усложнять, — устало ответил Никлас.

Они увидели огромные тени, возникшие на фоне светлеющего неба. Близился рассвет.

— Лошади, — облегченно вздохнула Элиса. — Я приведу вам лошадь Виллему, господин.

Элиса называла его то на вы, то на ты. Все никак не могла решить для себя, что лучше.

— Вот она. Умеешь ездить верхом? — спросила Виллему. — Надо торопиться. Кнехты вышли на тропу войны.

— Пошла к черту!

— Знаешь что, бери лошадь и не шуми! — сухо оборвала его Виллему.

Он остался лежать. Видимо, потому, что не мог подняться.

— Пошли вы все к черту! Пошли вон, или я разорву вас на кусочки!

— Совсем не обязательно начинать с нас. Желающих полно. Ты так долго думаешь, что кнехты, вероятно, уже добрались до нас!

Монстр медленно попытался встать, но не смог. Видно, он еще не пришел в себя от снотворного.

— Уезжайте, — подавленно сказал он. — Ружья кнехтов мне не страшны, и я не нуждаюсь в помощи.

— Ты потерял много сил, — стал уговаривать Никлас. — И если ты начнешь ходить пешком, то совсем потеряешь ногу.

— Вот вы и попались, — послышался голос капитана совсем рядом. — Теперь он мой. Слышите меня, вы, шведский полковник! Ваши мертвые тела послужат еще одним доказательством его жестокости! Мы уж позаботимся о нем. Благо, он теперь без сил.

Никто не сомневался в том, что капитан не шутит.

— Солдаты! Заряжай! Сначала уничтожьте четырех смертных, затем свяжите эту тварь. Ослепите его!

Четверка окаменела. Солдаты окружили их. Ночной ветер трепал одежды кнехтов. Щелкнули взятые наизготовку ружья. Все готово!

— Приступайте! — скомандовал капитан из безопасного укрытия. — Застрелите их! Без жалости! Эти дьяволы пожили достаточно!

На зарядку новомодных ружей ушло некоторое время…

— Что делать? Кто знает? Только быстро! — прошипел Никлас.

Виллему, в своем белом платье, служила первоклассной мишенью.

Не успели они привести мысли в порядок, как сзади них послышалось ворчанье огромного дикого зверя. Монстр встал во весь рост. Встал, словно кусок черной скалы. Отличаясь от нее только человеческой фигурой. Глаза извергали огонь. Монстр мог видеть в темноте. Для них солдаты были темными, расплывчатыми пятнами. Отодвинув, Доминика и Никласа в сторону, монстр стал быстро спускаться вниз. Так быстро, что казалось, он летел навстречу кнехтам. Небольшая группа Людей Льда слышала ужасные вскрики, следовавшие один за другим. Они слышали звук переломанных и отбрасываемых ружей. Казалось, монстр забыл про боль в изувеченной ноге.

— Бегите! — крикнул один из кнехтов. — Бегите!

— Нет, стреляйте, черт вас дери, застрелите его, — надрывался капитан. Но люди его бежали в безопасное место, не чуя под собой ног, метались по холму в надежде спастись.

Но монстр не обращал на них внимания. Он вскочил на лошадь Виллему. Лошадь присела от страха. Никлас подсадил Элису, схватил свой сундучок и вскочил на лошадь последним. Доминик и Виллему уже сидели на черном жеребце.

Во главе с Никласом они понеслись во весь опор на юг, через равнину.

Прошла ночь. Рассвело.

Они были уверены в том, что монстр поскачет своей дорогой. Виллему распрощалась с ним в душе и даже почувствовала облегчение. Ей было жаль лошадь, но она надеялась, что монстр позаботится о ней. Куда ему сейчас без лошади?!

Воспитать его и сделать из него Тенгеля Доброго?

Она часто спрашивала себя, почему бы отверженным их рода самим не позаботиться о монстре. Об этом же она думала и сейчас, сидя на лошади впереди Доминика. Они покидали Нурефьелль. Но если честно, она знала ответ. Они не могли. Им нужен был живой посредник. Но не кто попало. А именно она, Виллему, избранная. Доминик и Никлас просто готовили ей дорогу. Только она видела Тенгеля, Суль и всех остальных. Ей передалась их сила. И эта сила шла через нее и влияла на монстра.

Она одна на всей земле могла сразиться с ним.

Так ей тогда казалось.

Но она ошибалась. И не только она, как показали дальнейшие события.

Доминик и Никлас не торопились списывать чудовище со счетов. Они не сдались. Хоть он покинул их и ускакал на поиски манящей его долины. Доминик всегда мог найти его. Доминик читал его мысли.

Но лучше всех знала, где монстр, Элиса. Она ехала последней, и все время слышала за собой стук копыт. Слышала она его и тогда, когда они достигли границы леса и встало солнце. Когда они пересекали заболоченные лесные пространства, пробираясь меж елей. Услышав стук копыт, испуганно замолкали птицы.

«Он с нами, — торжествовала Элиса. — Он едет за нами, следует за моей лошадью…»

Конечно, за ней, ведь она ехала последней.

Виллему тоже обнаружила это.

— Доминик! Монстр едет с нами! — удивленно произнесла она.

— Неужели? Прекрасно! Теперь у него есть все возможности для развития.

— М-м-м-м, — скептически протянула Виллему. — Я ему не верю. Он что-то задумал, уж будь уверен! Гростенсхольм? Сундучок? Все сокровища Людей Льда? Сам знаешь, как все это привлекает отверженных. Располагая ими, они обретают огромную силу. И становятся смертельно опасными.

— Он всегда был опасен.

— Да. Поэтому в нем надо воспитать добро.

Доминик улыбнулся:

— Какое наивное слово! Скажи лучше — сделать его хорошим… добрым… никогда он не станет добрым. Сейчас он далеко не добрый.

Она обернулась:

— Он скорее в ярости, чем в хорошем настроении!

— Охотно верю. Но он с нами! Первый и самый трудный этап преодолен.


На отдых остановились у небольшой речки. Все были голодны и страшно устали.

Виллему обратила внимание на то, что монстру было тяжело управляться с лошадью. Наконец лошадь встала, и он слез с нее с весьма мрачной миной.

Остальные были довольны тем, что чудовище удалось так легко уговорить следовать за ними. А Виллему, кажется, догадалась об истинной причине этого удивительного поступка. У нее случился приступ смеха, и ей пришлось убежать к реке. Там она просто давилась от смеха.

Монстр последовал за ними потому, что у него не было выбора. Неопытный всадник никогда не заставит лошадь ехать туда, куда он хочет. И сколько бы он не ругался, не ворчал и не пинал кобылу, она все равно пойдет туда, куда хочет. В данном случае, за остальными лошадьми.

Виллему стало так смешно, так весело. Но она не осмелилась хохотать в присутствии крайне опасного чудища. Она не знала, есть ли у того чувство юмора, может ли он посмеяться над собой. В последнем она очень сильно сомневалась. А человек без юмора, иронии, умения посмеяться над собой опаснее, чем гремучая змея.

На то, чтобы успокоиться, ушло довольно много времени. И все же она никак не могла удержаться от улыбки, видя, как чудовище стояло чернее тучи недалеко от других, всячески пытаясь делать вид, что путешествует отдельно.

Сначала Доминик решил спросить Виллему, куда она подевалась. Но, увидев ее отрешенную физиономию и всячески подавляемые искорки смеха в глазах, решил оставить в покое.

Она получила неожиданную передышку. Элиса, подойдя к ней, зашептала на ухо:

— О, фру Виллему, я должна… иначе я, наверно, умру!

— И я тоже, — ответила шепотом же Виллему. — Ночь была долгая. Пошли!

Доминик смотрел, как они исчезли в редком лесочке. И покачал головой. Он не мог понять, почему женщины всегда так охотно ходили вдвоем, когда речь шла о таком личном деле.

Вскоре дамы вернулись назад. Побыв вдвоем с Виллему, Элиса, наконец, решилась:

— Фру Виллему, я думаю, а он… ну, фру сама знает.

Виллему решила быть последовательной:

— Да, он ведь человек.

— Мне кажется все это немного странным, — мечтательно произнесла Элиса. — Неужели у него могут быть такие же потребности?! Он, верно, сложен так же, как и другие мужчины?

Виллему удивленно воззрилась на девушку. Но в этот момент она думала о своем, хоть и смотрела на черную фигуру недалеко от них.

— Да, нот это вопрос…

Она вздрогнула:

— Конечно, он наверняка мужчина! В самом прямом смысле этого слова!

Она вспомнила, как стояла рядом. Его дикие глаза. Излучение тела. «Боже мой, — потрясение подумала она. — Он настолько мужественен, что даже я, хоть и помыслить не могу ни о ком, кроме Доминика, поддалась его влиянию. А как я плохо о нем думаю!»

Пока они шли от реке к своим, лицо Виллему оставалось серьезным, участливым. Посмотрев на этого мрачного демона, подумала, что недооценивала его. Если б он был совсем диким созданием, то его ярость обрушилась бы на лошадь, что не хотела его слушаться. Он бы или забил кобылу, или захлестал до крови. Но у монстра была одна слабость — если это можно назвать слабостью — жалость к животным.

Так что в его поведении не было ничего смешного. Наоборот! Он был злым, противным, опасным — но и трагичным. Но это он умел хорошо скрывать.

— Ой, — закричала Элиса Доминику и Никласу. — Вы делаете мою работу! Разве два таких господина должны накрывать на стол!

— Им это полезно, — безжалостно отметила Виллему.

Но Элиса, очень переживая, бросилась назад, торопливо вынимая лучшие съестные припасы, взятые с собой из Линде-аллее, Гростенсхольма и Элистранде. Чего-чего, а еды у маленькой группы было с избытком! Самые вкусные куски достались чудовищу, ведь он, бедный, никогда не ел так, как едят господа. На что Никлас сухо отвечал, что ел, ведь недаром же монстр воровал еду почти из всех сараев!

Элиса бросилась защищать его со слезами на глазах:

— Гораздо меньший грех воровать еду у богатых, чем убивать животных на съедение!

— В этом ты права, — согласился Никлас.

С правилами поведения за столом монстр был явно не знаком. Он бросился подчищать все, что было на столе.

Виллему положила руки на стол:

— Давайте попробуем представить себе немного другую жизнь. Мы понимаем, что ты очень голоден. Но и мы давно не ели. Ты получил солидную порцию. Не бойся, что тебе не достанется. Еды много — хватит всем, и еще останется.

— Проклятая баба, — зло посмотрел на нее монстр, но стал, есть свою порцию.

Позднее он опять начал воровать куски у других, съедая их с великой поспешностью.

— Никлас, держи покрепче сундучок! — бормотнул Доминик. — Это именно то, что его привлекает.

— Он защищен двуручным мечом, — спокойно ответил Никлас.

Когда все поели и сидели, отдыхая, а Элиса убирала посуду, Никлас обратился ко все еще враждебному монстру:

— Нам всем очень интересно узнать твое настоящее имя.

Тот посмотрел на Никласа. С ним были осторожны, и монстру не досталось вина. Последствия могли бы быть ужасны.

— Имя? — повторил он своим грубым голосом.

— Да. Имя. Мы же не можем звать тебя Чудовищем. Какое имя ты получил при крещении?

Губы монстра сложились в некое подобие улыбки:

— Крещение? Я крещен?

Элиса была счастлива, увидеть, как он смеется. Это было большим достижением.

«Бедная, наивная девочка. Мы еще не завоевали его. Неужели ты не видишь, что улыбка его полна зла? А с другой стороны, Бог мой, насколько же он привлекателен. Опасен как дикое животное, но красив».

Никлас продолжал:

— Хорошо. Ну, как тебя звали там, откуда ты пришел?

— Прислужник сатаны. Дьяволенок. Тварь. Чудовище.

Все молча слушали.

Наконец Доминик поднял голову:

— Тогда тебе надо взять имя. Окрестится и…

Виллему накрыла его ладонь своей:

— Его неразумно пускать в церковь.

— В этом ты права. Хорошо. Как ты хочешь, чтобы мы тебя звали?

— Уф, мне все равно. Чудовище тоже подходит.

— О нет, — решительно возразила Виллему. — Я отказываются звать тебя Чудовищем. Ты нашего рода, хоть мы никак не возьмем в толк, откуда ты взялся. Вообще-то, именно тебя должны были назвать Тенгелем. Но Тенгелем мы уже окрестили нашего сына. Тебе надо подобрать имя из нашего рода. Если хочешь стать человеком, начинать надо именно с этого. Как тебе понравится имя Ливур? Или Лив? Старые имена Телемарка[46].

— Бабское имя? Нет, спасибо.

— Это только начало. А как тебе Гримм?

— Нет, не надо обращать внимание на других, если они чем-то заняты.

— Может, Ульв?

Похоже, имя ему понравилось.

— Ульв и Альв. Нет, не очень хорошо. Мы можем остановиться на Ульве. Так, а что вы предлагаете?

— Ульвхедин? — предложила Виллему. — Имя и старое, и современное.

— Итак, что ты выбираешь?

Губы монстра не шевельнулись. Но всем было ясно, он хочет попробовать произнести его.

Он переводил взгляд с одного на другого. Доминику было очень удобно следить за ним. Элиса же полностью его игнорировала!

Виллему чудовище ненавидела так, как горько ненавидит победителей проигравший. Никлас должен быть уважать волю монстра. После ночного бдения решать должен был он сам. Но тот, видимо, испытывал к Никласу особые чувства, а на Доминика он смотрел подозрительно. Он не знал, к какой группе отнести Доминика, и колебания читались на его лице.

А Доминик чувствовал, что если монстр решит, кого убить, он будет первым.

Монстр задумался, выбирая себе имя. Коротко кивнул.

— Вот и хорошо, — сказал Никлас. — Теперь тебя будут звать Ульвхедин.

— Ульвхедин звучит как-то очень драматично, — вмешалась Виллему. — Пахнет горькой травой, пустынной местностью и язычеством. Подходит как нельзя лучше.

Монстр приподнял верхнюю губу и зашипел на нее, оглядывая своими желто-зелеными глазищами. Он сидел на траве, обняв колени руками.

Доминик поднялся, делая знак монстру сидеть:

— Я здесь самый старший и самого высокого ранга. Так что я и окрещу тебя.

Вынув меч, положил его на плечо «пленника».

— Теперь тебя будут звать Ульвхедин из рода Людей Льда. Больше никто не назовет тебя чудовищем.

Он не стал добавлять «Именем Отца и Святого Духа…» Эти слова как-то не звучали. Он также не посмел принести воды и окропить им голову монстра. Все это могло вызвать ненужный гнев.

Виллему и Элиса были полностью поглощены церемонией, хоть она была совершена не по правилам. Они боялись вздохнуть. Были счастливы.

Никто не знал, что думает крещеный обо всем этом. Именно в этот момент они услышали звук множества копыт со стороны Нурефьелль.

— Опять капитан Несносный со своими кнехтами, Доминик. Нам некогда выяснять с ним отношения.

— Они, верно, сдались, — сказал Никлас.

— Возможно. У нас нет времени выяснять. На коней!

И тут случилась катастрофа.

Никлас помог Элисе взобраться на лошадь. Потом он прикрутил свой бесценный сундучок к крупу лошади — так, как делал всегда. Вскочил на лошадь, думая, что Доминик доделает необходимое. И поскакал вперед. Он всегда ехал впереди.

Прикручивая сундучок, он поспешил. И сундучок упал. Никлас ничего не почувствовал. Зато увидел Ульвхедин.

Элиса никак не могла прикрутить свои пожитки, и Виллему допустила фатальную ошибку. Не думая ни о чем, она вскочила на свою лошадь. Женщина привыкла ездить одна. Доминик тоже ничего не заметил и поскакал за женой.

Осталась одна Элиса. Гость должен был сесть на ее лошадь. Чудовище — или как его теперь звали — Ульвхедин — вскочил на круп лошади сзади нее, и они понеслись.

— Нет, господин Чудовище, не этой дорогой!

— Это тебя не касается!

И вдруг оказалось, что он может управлять лошадью без проблем. И ехал он за всеми совсем по другой причине.

Погнав лошадь в лес, он скоро исчез из виду.

Ошибка была замечена почти сразу же, но за этот короткий промежуток времени лошади ускакали довольно далеко.

— Никлас! Подожди! — закричал Доминик. Никлас повернул лошадь:

— Боже мой, что вы наделали? — воскликнул он, увидев, что Доминик и Виллему сидят каждый на своей лошади.

— Мы все торопились. Надо срочно вернуться назад, к остальным.

— Скорее в лес, быстрее! — закричала Виллему. — Кнехты приближаются.

И они поскакали назад, пробираясь меж елей.

Кнехты гурьбой промчались мимо, словно привидения. Скоро затих топот их копыт.

— Тут никого нет, — удивленно воскликнул Никлас.

— Они, должно быть, спрятались. Вперед! — скомандовал Доминик.

Никлас не смог сдержать крик:

— Сундук! Его нет. Пропал! Я, должно быть, потерял его!

Они вернулись к реке.

Пусто. Не было сундучка и там, где они только что сидели.

— Элиса! — кричала Виллему. — Мы здесь!

— Элиса! — вторили ей мужчины.

Лес стоял темный и молчаливый.

Они переглянулись в полном отчаянии.

Они потеряли свое сокровище. Потеряли сундучок со всеми лекарствами. Но худшее из всего, что могло случиться, случилось: они потеряли маленькую, доверчивую Элису!

10

Ветки сосен били Элису по нежному личику. Они ехали по направлению к Драмсэльва. Позади нее сидел полузверь-получеловек и правил лошадью. Она была занята главным образом тем, чтобы удержаться на лошади.

Хоть Элиса воспитывалась в Линде-аллее, она не обладала той проницательностью и способностью мыслить самостоятельно, что было характерно для Людей Льда. Элиса думала и чувствовала сердцем.

Ситуацию, в которой очутилась, она не могла осмыслить полностью. Теперь она разрывалась между преданностью Людям Льда и внезапно возникшей привязанностью к человеку противоположного пола. В отчаянии она безуспешно пыталась связать оба эти чувства воедино.

Ей было так хорошо с ним, когда он лежал без чувств тогда, в горах. Для нее была привлекательной каждая черточка его лица. Элиса пыталась понять и простить грубость его манер. У него была тяжелая жизнь. Таким он родился. Ему никто не помогал.

Чувство симпатии к чудовищу должно было выдержать тяжелые испытания!

Иногда он просто пугал ее своими огромными размерами, неотесанностью и желтыми, коварными глазами, в которых отражалось то равнодушие, то презрение. И в то же время в ней пробуждались нежные чувства, любовь, желание помочь. Все же страх преобладал. Страх — и в то же время неосознанное желание увидеть его улыбку, обращенную к ней. Мечта, далекая от действительности…

Лес становился все гуще, лошадь шла медленнее. Элиса была совсем сбита с толку. Теперь ей уже не нужно было держаться изо всех сил, чтобы не упасть, и она начала обращать внимание на другие вещи. Тесно прижавшись к ней, сзади сидел мужчина. И не какой-нибудь… О, нет!

Элиса была воспитана строго и всегда держалась от парней на расстоянии. Ей это удавалось без особого труда, ведь она еще никогда не была влюблена! А сейчас… Она и сама не знала, что за чувство ее посетило. Околдована, привязана… Такие чувства испытала однажды Силье по отношению к Тенгелю. Но в Тенгеле было много хорошего. В Ульвхедине из рода Людей Льда — ничего. Разве что понимание животных.

И все же Элиса его боготворила.

Она прикрыла глаза и полностью отдалась новому чувству, что возникло от близости мужского тела. Взглянула на его руки, что правили лошадью. Все в ранах, неухоженные, но такие притягательные. Сильные и мужественные. Элиса ощущала его бедра. На монстре были надеты кожаные штаны, что защищали его от пуль. На одном колене кожа порвалась. Элиса могла разглядеть шероховатую и не особо чистую коленку. На ноге во время движения подрагивали мускулы и сухожилия. Элиса была очарована.

Вдруг она увидела…

— Боже, — прошептала она. — Сундучок герра Никласа на нашей лошади! Он ужасно рассердится.

Позади нее послышался грубый смех.

— Там же все его лекарства, он никогда не выходит без него из дома, — продолжала Элиса. Голос ее дрожал, может быть, оттого, что лошадь шла по неровной почве. Во всяком случае, она не боялась говорить с ним, в отличие от других.

Существо за ее спиной, которое так притягивало ее, снизошло до ответа этой твари человеческой.

— Она сама сказала, эта чертова баба. Когда рассказывала историю рода. Эти сокровища принадлежат отверженным из рода Людей Льда. Так что сундучок мой, проклятая девчонка!

— Ладно. Но это еще не все сокровище, — доверчиво поделилась Элиса. — На самом деле оно намного больше. Им владеет герр Матиас, а герр Никлас только берет у него немножко.

— Отлично. Так значит, остальное на том большом хуторе? Как он там называется? Гростенсхольм? Тогда поедем туда. Показывай дорогу. Ты поможешь мне пробраться туда и взять остальное. Оно мое, поэтому-то меня и влекло так на тот хутор. А я только теперь это понял!

Элиса ничего не слышала ни о Тронде, ни о Колгриме. И она не знала, что отверженные стремятся захватить сокровище. Потому что, только обладая им, они могли достичь своей цели, что манила их вдалеке. А что за цель, они и сами не знали.

Она с удивлением слушала этот хриплый, диковатый голос.

— Но ведь это не так, — воскликнула она. — Сокровище после герра Матиаса достанется в наследство герру Никласу. И все об этом знают!

— Зачем ему сокровище? Этому трусу, — прошипел в ответ Ульвхедин.

— Но они очень добры, — настойчиво продолжала Элиса. — И если уж мы едем в одну сторону, почему бы не поехать вместе с ними?

— Мы должны их опередить, — процедил он сквозь зубы.

Они ехали через лес. Но Элиса поняла, что они ехали параллельной дорогой. Дорога все время шла вниз, на юг. Вскоре вдали показался шпиль церкви Хегген.

Элиса сидела в ужасно неудобном положении. Он сдвинул ее вперед, так ему было удобнее сидеть. Не отдавая себе отчета в том, что делает, он ухватился за девушку. Лошадь пошла быстрее, но теперь Элиса не боялась упасть. Зато в ней снова поднялась волна страха. Чудовище, похоже, вообще не имело чувств. Страх был неосознанный…


Доминик, Никлас и Виллему кричали до хрипоты. Но Элиса не откликалась. В полной растерянности они спешились у реки.

— И тут никого.

— Мне плевать на это чудовище, — в отчаянии вскричал Никлас. — Пусть убирается в свой любимый ад. Но Элиса… Мы должны найти ее, во что бы то ни стало! Он ведь сбросит ее с лошади. И будет она бродить по этим пустынным местам одна. Может, она поранилась, когда падала с лошади? Доминик, где он может быть?

Статный швед постоял в молчании.

— Я чувствую его, но не могу сказать, где они. Ведь я могу только читать его мысли или чувства, больше ничего. Если б он думал о том, куда едет! Единственное, что могу сказать, — сейчас он едет по густому лесу. Он раздражен и в то же время торжествует. Но почему?

— Ясно почему. Ведь он улизнул от нас. И сундук у него. Он же за ним давно охотился, — откликнулась Виллему. — Потому он и ехал за нами. А я думала, что он не может справиться с лошадью.

— И поэтому тебе было так смешно? — спросил Доминик, хорошо знавший свою жену.

— Конечно же! Как это глупо.

— Все верно. Над этой тварью не посмеешься, — сухо заключил он.

— Знаю, теперь знаю. Я так устала прошлой ночью. Должно быть, и смеялась от усталости.

— Скорее всего.

Виллему вздохнула:

— Думаю, он держит путь на север. Бедная маленькая Элиса! Если он ее уже не бросил.

Никлас сел на лошадь. Виллему собралась сделать то же самое. Доминик не двигался.

— Нет. Он едет не на север. Они… да, едут туда же, куда и мы.

— Откуда ты знаешь?

— Как вам объяснить? Знаю и все. Это его чувства — он раздражен тем, что приходится ехать по лесу. Ему трудно все время ехать вниз.

— Неужели? А Элиса?

— Ее я не чувствую. Я ведь ориентирован на Ульвхедина. Но он очень возбужден. Может быть, из-за нее.

— Так чего же мы ждем?

Слова Никласа словно подстегнули всех, и они поскакали, что есть мочи.


Они уже переехали мост через Драмсэльва, когда Элиса заметила перемену в настроении Ульвхедина.

Теперь они ехали медленно. Шел крутой подъем, лес был густ.

Он был зол, просто в ярости. Она не знала причины. Она слышала, как он шептал замысловатые проклятия, цедя их сквозь зубы. Рука, обнимавшая ее, дрожала. Иногда его рука так крепко сжимала ее талию, что ногти впивались в нежную кожу и девушке становилось больно.

Элиса чувствовала, что жар у него еще не прошел.

Он сильно ослаб. Она подумала, что именно поэтому он так странно ведет себя. Неожиданно он воскликнул:

— Тысяча чертей!

Прошло некоторое время. Он все еще находился в возбуждении. Это было странно и непонятно. Ульвхедин никак не мог понять, что с ним происходит.

— Что ты делаешь, чертова девка? — прорычал он.

— Я? — удивилась Элиса. — По-моему, я ничего не делаю.

— Ха! Ты пытаешься меня околдовать.

Ульвхедин попытался рассмеяться.

— Но я не умею колдовать. Я ведь не фру Виллему.

— Не говори мне снова про эту гадость!

— Пожалуйста, не ругайся так много, — тихонько попросила Элиса. — Это так неприятно.

— Тем лучше!

Кажется, он немного успокоился.

Дорога пошла вниз. Элиса снова заметила беспокойство и возбуждение Ульвхедина. Бедняга не понимал, что с ним происходит.

Он был словно в опьянении, в каком-то трансе. Его руки судорожно гладили бедра Элисы, медленно скользя по ним вверх-вниз. Элиса задержала дыхание.

Немного погодя он положил свои сильные, большие руки ей на грудь. Прижал девушку к себе.

Элисе казалось, что он не знает точно, что надо делать, и как бы пробует себя. Он вел себя так, будто у него кружилась голова.

Элиса сделала слабую попытку защититься:

— Пожалуйста…

Но ей было так хорошо, когда он гладил ее.

Девушка не видела его лица, но слышала его отрывистое дыхание. Она представила себе его закрытые глаза и слегка приоткрытый рот. Удивительное зрелище! Но все в последнее время было так странно! Кто-то словно открыл перед Элисой большие, чудные ворота. За воротами все переливалось яркими, сочными красками и слышалась прекрасная музыка.

Руки его снова стали гладить бедра девушки. Он попытался задрать ее платье.

— Нет, — неловко произнесла она. Как приятно было чувствовать его прикосновения! Он хотел увидеть ее ноги. Но это было совершенно невозможно. Она совсем ослабла. Из последних сил она ухватилась за края платья, не давая поднять его.

Летом Элиса одевалась очень легко, как и остальные слуги. На ногах у нее были мягкие туфли. И платье. Под платьем не было ничего.

По ее сопротивлению он понял, что проигрывает борьбу, значения которой не понимал. Она приобрела над ним власть, но почему? Он снова бросил взгляд на ее колени, мягкую блестящую кожу, и у него закружилась голова.

— Чертова девка! Ну-ка, садись позади меня! — И очень сильно толкнул ее.

Элиса полетела на землю, успев заметить сверкающие черные глаза. По вискам тек пот, рот искривился. Как будто он испытывал сильную боль.

Элиса неуклюже взобралась на лошадь.

Девушка осторожно и боязливо обхватила его талию. Парень был настолько огромен, что Элису совсем не было видно за ним.

— Убери руки, — заорал Ульвхедин. — Хватит насылать на меня чары!

У Элисы комок застрял в горле. Она попыталась держаться за седло.

— Я вот-вот упаду.

— Не притворяйся! Ну ладно, держись за мой ремень!

Даже коленки девушки, соприкасавшиеся с его ногами, возбуждали его. Рука скользнула на бедро Элисы, попыталась проникнуть дальше…

— Пожалуйста, не делай этого, — снова попросила она. Не могла же она ему сказать, как все у нее свербит.

Ульвхедин остановил лошадь. Он сидел, склонив голову и напряженно дыша.

— И все же, это колдовство. Что, черт возьми, ты со мной делаешь? Посмотри, как у меня трясутся руки! Обойдусь без тебя.

Столкнув Элису с лошади, он помчался вперед так, словно за ним гналась тысяча маленьких троллей.

Бедная Элиса осталась лежать среди берез. Она не смела, пошевелиться, не знала, цела ли. Кажется, нет. Внутри все болело и стонало.

Но больше всего болела ее преданная душа. Подумать только! Он увез с собой все их вещи, сундучок. Как теперь будут ночевать ее хозяева? Ни одеял, ни еды.

О том, как она проведет ночь в этой пустынной местности, совсем одна и без лошади, девушка не думала. Элиса не привыкла думать о себе.

Поднявшись, девушка убедилась, что цела. Разве что останется несколько синяков.

Собравшись с силами, пошла в направлении Гростенсхольма.

Она шла и думала: «Ну и ладно! А все равно он хотел меня, несмотря ни на что!» Девушка улыбнулась своим мыслям.

По дороге она не раз вздыхала, чувствуя себя одинокой и несчастной.


А недавно окрещенный Ульвхедин из рода Людей Льда гнал лошадь вперед. Лошадь под ним была сильная и выносливая. Он думал о том удивительном и унизительном, что с ним случилось.

Тело взбунтовалось. Парень старался думать о холоде, о так ненавидимых им людях, но это не помогало. В нем горел нездоровый, все поглощающий огонь. Загасить его было невозможно.

Ульвхедин ни разу не чувствовал такого. С ним случилось что-то необъяснимое. Забыть эту глупую, презираемую девчонку никак не получалось. Красавица-трусишка?..

Она приобрела власть над ним. Как же ему ее не хватало!

Стыд! Стыд и позор!

Люди ничего не значили для него. Холодно и методически он постепенно вытравил из себя все, что хоть как-то могло походить на чувственность. Думая о своем детстве, он не видел причины любить человечество. Он, верно, так и родился — с холодным презрением и ненавистью. Прошлой ночью он узнал много больше. Люди Льда… И он — один из отверженных этого рода. Один из тех, кто должен был выполнять поручения сатаны.

Он горько усмехнулся. Что ж, отличное начало!

Ульвхедин из рода Людей Льда. Звучит неплохо. Подумать только, он разговаривал с этими глупыми, высокомерными людишками. ОН! А ведь он данным давно ни с кем не говорил. Последний раз это случилось…

Нет, не надо вспоминать детство! Он забыл о том, что у него было детство. Навсегда.

Но он не чувствовал родства с этими людишками. Он был сам по себе! Всегда! И прекрасно обходится без посторонней помощи! Ему никто не нужен.

Какой сатанинский жар в теле! Возбуждение не улеглось. Он никак не мог забыть розовые нежные бедра. Они манили и дразнили! Непонятно. Люди, наверно, как и звери.

С ним случалось такое и раньше. Словно огонь разливался по телу. Особенно, когда он просыпался по ночам. А во сне ему иногда снились сказочные существа из другого мира. Чем-то похожие на него. Рядом с ними было так хорошо.

Так и с ней, с этой девушкой. В таких снах ему всегда снились женщины. Неужели наяву что-то может возбуждать с такой же силой? Посчастливится ли ему пережить нечто подобное? Нет, невозможно. Мечты и есть мечты.

А животные? Он часто видел зверей в лесу…

Он остановил лошадь. Та покорно встала.

Ульвхедин провел руками по телу. Да, все как во сне. Как тогда… Это пугало всегда, особенно в подростковом возрасте. Он не понимал почему. Какая-то непреодолимая сила заставляла его найти способ получить разрядку, освободиться от сильного давления. Когда это случилось впервые, он решил, что пришла смерть. Но он не умер ни тогда, ни потом.

В такие моменты ему всегда чего-то не хватало. Но чего? И сейчас все тело ломило. Стало трудно дышать. Захотелось закричать, заплакать, освободиться от этой сладострастной боли внизу живота… Хотелось…

Застонав, Ульвхедин повернул лошадь назад. Теперь он боялся, что не найдет ее.

При падении с лошади Элиса порвала туфли. Сев на траву, она пыталась, как могла, починить их. Было тепло и хорошо. Светило солнце, то и дело скрываясь за облаками.

Послышался топот копыт.

— Я здесь, — радостно закричала она. — Здесь!

Ульвхедин придержал лошадь и, ориентируясь на звуки голоса, повернул. Медленным шагом подъехал ближе.

— Спасибо, что вернулся, — проговорила Элиса, — а то моя обувь пришла в негодность и…

Тут Элиса споткнулась на полуслове. Ульвхедин продолжал сидеть на лошади, внимательно оглядывая ее. Из его горла вырвался странный звук. Словно ворчание.

И что он так на нее уставился! Как будто… оценивает ее.

Наконец он слез с лошади, продолжая мрачно оглядывать девушку. Элиса попыталась приподняться, но Ульвхедин снова толкнул ее на траву. Присел рядом.

— Ты непохожа на них, — пробормотал он.

— На кого на них? — боязливо спросила она.

— На тех, кого я вижу во сне. Они не как ты. Нет. Ты просто человек.

Тут Ульвхедин схватил ее за ворот платья. Девушка сидела не шевелясь. Элиса смотрела ему прямо в глаза, как малыш-птенец зачарованно глядит на змею. Элиса видела, как золотые огоньки плясали в его небольших раскосых кошачьих глазах. И тут она вдруг вспомнила: ведь это убийца, он ни во что не ставит человеческую жизнь, не чувствует жалости к тому, кого насилует. И ей стало страшно.

Но он не собирался ее убивать. Во всяком случае, не сразу. В его глазах читалось что-то иное, дикое и сильное. Элиса все поняла.

«Вот Элиса дочь Ларса и потеряла свою чистоту», — подумала она, вся дрожа. И еще она поняла, что это неизбежно произойдет. И все же смиренно сказала:

— Прошу Вас, господин, я невинная девушка.

Конечно же, он ее не услышал. Она удивилась выражению его лица. Неуверенность? Нет, скорее восхищение. Он словно не понимал, что с ним происходит, что делать с ней.

Сверкающие желтоватые глаза остановились на ее волосах. Большие, грубоватые пальцы, неуверенно коснувшись их, зарылись в волосы.

Отец и мать так гордились своей старшей дочерью! И герр Андреас, обещавший присматривать за ней, удачно выдать ее замуж! И все остальные Люди Льда, что были так добры к ней!

«Простите меня! Я ничего не могу с собой поделать! — подумала она со слезами на глазах. — Я ничего не могу, хочу только спасти свою жизнь. Удастся ли это?»

Он крепко держал ее длинные, золотистые кудри. Оттянул голову назад.

— Ну пожалуйста, — выдавила Элиса. — Не убивайте! Сами же ничего не получите!

Хватка ослабла.

— Ничего не получу? Что ты хочешь этим сказать?

Элиса дрожала всем телом. Попыталась объяснить то, чего сама толком не понимала:

— Знаете, если я умру, то… Вам не будет хорошо со мной!

Господи, что это она говорит! Какие глупости! Но как найти правильные слова?!

— Я только хотела сказать… если я буду лежать… мертвая.

Слова уходили, словно в песок.

Страшные и такие притягательные глаза смотрели прямо на нее. Кружилась голова. Казалось, он ничего не понимает. Боится, что не получится, как во сне?

— Вы мне нравитесь, — пропищала девушка.

— Нравлюсь? — повторил он хриплым, безжизненным голосом. Засмеялся холодным смехом. При этом на лице не дрогнул ни один мускул. — Нравлюсь? Черт возьми, как это понимать? Тогда ты единственная в мире, кому я нравлюсь!

Гневным движением, полный презрения, он толкнул ее на землю.

— Не хочу ничего этого знать, — закричал он.

В следующее мгновение он уже давил на нее всем телом…

Элиса не сопротивлялась. Бесполезно. И смертельно опасно. Да и потом, он ей нравился!

Его поведение удивляло все больше и больше. Наконец, она поняла, что он действует исключительно инстинктивно, что на самом деле он ничего не знает! Словно дикий зверь, которому природа подсказывает, что надо делать.

Его трясло, он торопился. Элиса, не желая, чтобы он порвал ее одежду, сама распустила пояс и сняла платье. Ульвхедин задрал юбки. Руки его быстро скользнули по ее мягкой коже. Потом сильно сдавил ей живот и ниже. Синяки останутся надолго, пронеслось в голове у девушки.

Ей стало страшно, она едва удерживала слезы. И в то же время, было хорошо и приятно. Ульвхедин собрался. Он кричал что-то вроде «совсем не как во сне, так не может быть!», Он кусал, крепко обнимал девушку, рвал на себе одежду…. И вот он вошел в нее. Природа подсказала дорогу.

Элиса зашлась в крике. Она должна была знать… Ведь сама она ничего не значила для этого огромного демона.

Пути назад не было. Ужасная боль буквально раздирала ее на части… Такой была их первая близость.

В их первой близости не было нежности. Ульвхедин совсем не думал о ней. Им правило вырвавшееся на свободу желание.

Он вряд ли был в состоянии думать. В голове вертелось вечное: «О, помогите, помогите мне. Я этого не переживу! Как хорошо, просто великолепно! В сто раз лучше, чем…»

У Элисы все померкло в глазах. Где-то далеко услышала крик. Погружаясь в темноту, Элиса не чувствовала ничего, кроме боли.

Ульвхедин лежал неподвижно, дыхание было неровным.

Приподняв голову, взглянул на нее. Девушка была смертельно бледна, глаза закрыты. Элиса лежала совсем тихо.

Как же он устал. Лихорадка не проходила вот уже несколько дней. Да еще это долгое путешествие без сна и отдыха. И бесконечное сражение.

Да, он проиграл. Проиграл этим высокомерным. Проиграл женщине, возраст которой никто не мог определить. Он злобно называл ее бабой, хотя на самом деле та была молода и красива. Ульвхедин ненавидел ее, ведь она унизила его.

Но он уже отомстил. Сокровища Людей Льда в его руках. И еще…

Ульвхедин был не в состоянии думать. Он так устал.

Ульвхедин, потомок неизвестной ветви Людей Льда, улегся около только что опозоренной им девушки и заснул.

11

Трое уже доехали до моста, когда Доминик сказал:

— Что стобой, Виллему? Ты выглядишь совершенно изможденной.

Женщина провела рукой по лбу:

— Не знаю. Мне что-то нехорошо.

— Устала?

— Смертельно. Вы, верно, тоже?

— Странно было бы, если б мы не устали. Ведь мы не спали двое суток. Но у тебя, по-моему, не только усталость.

— Наверно. Я в полном разочаровании оттого, что проиграла.

— Вовсе нет, — обернулся Никлас. — Тебе удалось обуздать его, говорить с ним. А этого еще никому не удавалось. Мы залечили его раны. Он поехал с нами. Чем же ты недовольна? Ты, верно, хочешь, чтобы все изменилось, как по мановению волшебной палочки.

Виллему благодарно улыбнулась:

— Больше всего я боюсь быть меченой…

— Боишься его глаз? — спросил Доминик.

— Да. Он многое может. Вспомните, ведь он чуть не заморозил нас. А сколько не проснулось от его гипнотического сна! Я так часто и подолгу смотрела ему в глаза. Он словно приобрел надо мной власть. Забрал у меня всю силу.

Она покачнулась в седле:

— Что ты «видишь», Доминик? Расскажи, что сейчас делает чудовище.

Озабоченно взглянув в бледное лицо жены, он раздумчиво произнес:

— Чудовище? Оно ничего не делает. Думаю, спит. Но недавно…

— Почему ты вдруг замолчал?

— Да так. Ничего особенного.

Доминик не хотел говорить о том, что чувствовал. А Ульвхедин был в крайнем возбуждении, он это знал. В нем бушевала жажда насилия, ярость и отчаяние.

— А Элиса?

— Она с ним, — звенящим голосом отвечал муж.

— Доминик! Виллему падает с лошади! — крикнул Никлас.

Они едва удержали женщину на лошади. Остановившись, огляделись.

На дороге через мост ясно были видны следы лошади Элисы. Их было нетрудно опознать, так как лошадь была подкована у гростенхольмского кузнеца. Кузнец был большой оригинал и мастер на все руки. После моста начиналась твердая земля, следы пропали. И тут следопыты допустили ошибку. Ульвхедин и Элиса поднялись на крутой холм, а они поехали в объезд, вдоль Турифьорда. Эта дорога была значительно легче; все нормальные люди выбрали бы именно ее. Но они забыли, что Ульвхедин не был обычным человеком.

Мужчины уложили Виллему в хорошо защищенном месте на берегу фьорда. Доминик находился в крайнем волнении.

— Никлас, что с ней?

Оба положили руки на тело женщины.

— Если бы у меня был мой сундучок! Но наш друг позаботился о нем. Доминик, ситуация не так уж безнадежна. Она скоро придет в себя.

Виллему приоткрыла глаза. Устало улыбнулась.

— Как приятно чувствовать твои руки, Никлас, — невнятно пробормотала она. — Кажется, я уже никогда не поправлюсь.

— Мы не можем двигаться дальше, — решил Доминик.

— Чудовище спит, а мы смертельно устали. Давай и мы немного отдохнем, — поддержал его Никлас.

— Тогда останемся. Виллему крайне нуждается в отдыхе.

Присев около спящей, Никлас еще некоторое время гладил ее по лицу своими чудодейственными руками. Когда ей стало лучше, мужчины расположились на земле и уснули. Пришлось ложиться на голую землю, все пожитки исчезли вместе с лошадью Элисы. Сняв широкий плащ, Доминик набросил его на Виллему, а сам примостился с краю. Никлас завернулся в свой плащ.

Виллему прижалась к мужу:

— Доминик, я хочу домой, — прошептала она.

— Я тоже.

— Знаешь, я часто говорила о том, что мой дом в Элистранде. И только сейчас поняла, что настоящий дом у меня в Мёрбю, в Швеции. Там наш дом — мой, твой, Тенгеля Младшего и твоего отца.

Он благодарно погладил ее плечо. Виллему часто сердилась на все шведское и хвалила норвежское. Его задевало такое отношение, но он никогда ничем не показал ей, что ему бывает больно от таких слов.

Прижавшись лбом к щеке мужа, она прошептала:

— Я тоже хочу домой, к Тенгелю. Будем надеяться, что у него все хорошо. Мне наплевать на чудовище. У меня нет никакого желания заниматься его перевоспитанием. В нем говорит животный инстинкт убивать. Так противно, просто тошнит от всего этого! Пусть он умрет! Что нам от того?

Доминик покрепче обнял ее:

— Не говори так, Виллему. Видимо, его надо спасать. Почему — мы можем только гадать. Он далеко не бессмертен, просто очень живуч. Думаю, наши предки именно этого и бояться. За свою долгую жизнь он может наделать немало бед — не только заколдовывать Людей Льда, но и убить немало ни в чем не повинных людей. А потому из него необходимо сделать нового Тенгеля Доброго.

— Ты же сам понимаешь, что это невозможно, — тяжело вздохнула жена. — Его нельзя перевоспитать. В нем нет ни капли добра.

— Не говори так. Нам рано сдаваться.

— Ладно, пусть он живуч. Но если его можно сжечь на костре или…

— Какой вред смогли принести ему отлично вооруженные кнехты? Кто пошлет его на костер? Ты, именно ты должна сделать из него человека. Многое уже сделано. Гораздо больше, чем ты думаешь.

— Он словно чем-то заразил меня. Он боится и ненавидит меня. Хоть его колдовство и не возымело на меня никакого действия, я чувствую себя больной и разбитой.

— Он как-то повлиял на тебя. Моей жене не свойственно опускать руки.

— Ты прав. Однако меня просто тошнит от всей этой истории.

— Отдохнешь, и все пройдет. Вот увидишь. Ты просто устала. Смотри, Никлас уже уснул. И нам пора.


Элиса открыла глаза и огляделась.

Солнце еще не опустилось, так что в бессознательном состоянии девушка была недолго. Лошадь паслась рядом.

Рука спящего рядом чудовища лежала на ее плече.

Элиса попыталась приподняться и тут же почувствовала такую страшную боль, словно кто-то резал ее ножом. В глазах потемнело.

— Милосердный Боже, — прошептала она. — Бедная, несчастная грешница! И что я наделала! Жизнь разбита… Верно, я уже никогда не поднимусь на ноги.

С трудом, повернувшись на бок, взглянула на парня. Грустная улыбка тронула губы.

«Ему холодно», — подумала она, откидывая со лба волосы.

Встать оказалось совсем не просто. Острая боль пронзала ее при каждом движении. Сдерживая крик, девушка с трудом доплелась до лошади. Сняв два одеяла, накрыла ими юношу. Ульвхедин крепко спал. Элиса вскоре нашла небольшой ручеек и, отойдя подальше, чтобы Ульвхедин не заметил ее, разделась и как следует вымылась. Много раз ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание от невыносимой боли. Однако ей все же удалось одеться и дойти до полянки. Теперь она была свободна, и ничто не препятствовало ее бегству от палача — да, он был палачом! Но ей это даже не пришло в голову. Не могла же она бросить его одного в диком лесу! И что скажет фру Виллему, остальные?! Им ведь так важно привезти его домой, в Гростенсхольм.

И девушка прилегла на одеяло, постаравшись получше укрыть спящего.

Из глаз полились слезы. Она скорбела об утраченной девственности.

И, тем не менее, девушка не могла отрицать, что в ней тоже заговорило желание… А потом все было так ужасно, гадко, больно и противно.

Наплакавшись вволю, Элиса уснула.

Ульвхедин проснулся первым. Во всем теле чувствовалась необыкновенная легкость. Он огляделся и вспомнил, что произошло.

Он был укрыт одеялом. Странно. Он помнил точно, что одеяла не брал…

Он повернулся на бок. Девушка… Она все еще спала. Глупая дурочка! Почему она все еще здесь?! Ей давно пора исчезнуть.

Как же она привлекательна! Плечи, талия, бедра… Такая мягкая кожа. Он протянул руку и погладил ее. Такая теплая! Такая зовущая! И как же хорошо было с ней! Ульвхедин никогда не испытывал ничего подобного. Разве что во сне.

В нем снова проснулось желание. Полуживотное, получеловек, он думал только об удовлетворении своей страсти. Задрав на девушке рубашку, оглядел ее с ног до головы. Из глотки вылетело нечленораздельное мычание. Властным движением раздвинул ноги Элисы.

Это движение разбудило девушку:

— НЕТ, не надо! Не делайте этого, Вы же убьете меня, я умру! Неужели Вы не понимаете?

Девушка отчаянно боролась за жизнь. Сопротивление Элисы только разжигало страсть.

— Я только что помылась, — всхлипывала Элиса. — Ну, пожалуйста!

Мольбы были бесполезны. Ульвхедин решил получить свое. Ведь ему было так хорошо!

Когда он, наконец, поднялся, Элиса заливалась слезами.

— Прекрати, — грубо прикрикнул он. — Живо на лошадь!

Он решил взять девушку с собой. А она чувствовала себя так, словно ее только что перемололи в мельничном Гроте.

Ульвхедин нетерпеливо схватил ее в охапку и перебросил через седло. Затем сел на лошадь сам. Жалобные стоны девушки его ничуть не волновали.

— Я хотела… приготовить нам поесть, — всхлипывала она в полном отчаянии.

— Потом. Показывай дорогу домой, к твоим крестьянам!

Говорить девушка не могла. Сделав над собой усилие, слабо махнула рукой туда где, как казалось, находился Гростенсхольм. Ульвхедин кивнул. По его расчетам Гростенсхольм должен был, находится именно там.

Они подъехали к Гростенсхольму, когда солнце уже зашло. Начинало темнеть.

— Вот и усадьба, — удрученно прошептала Элиса.

— Сам вижу. Где хранится сокровище?

— Я не могу сказать.

— Быстро говори, — сквозь зубы процедило чудовище.

— Ой! В Гростенсхольме! Но я не знаю где, ведь я работаю в Линде-аллее. Мне больно!

— Ну-ка, ляг!

— Это еще зачем?

Проживший всю жизнь без женщин, Ульвхедин решил снова испытать это сладострастное чувство.

Они проехали уже не один час, причем тело Элисы все время соприкасалось с телом юноши, и в нем снова возникло желание. Он дрожал от возбуждение и не видел причины ждать. В нем заговорил чисто животный инстинкт.

Он пытался уложить ее прямо на спине лошади:

— Да ложись же! — уже раздраженно повторил он. — И снимай свою чертову рубашку! У нас нет времени останавливаться, прекрасно сойдет и на лошади!

— Нет! — закричала Элиса, чувствуя тепло и влагу Ульвхедина.

— Делай, что тебе говорят!

— Нет, ради всего святого, умоляю! Я все что угодно сделаю, только не это. Я не могу.

Она так решительно защищалась и была настолько испугана, что до него, наконец, дошло, что это серьезно. Ее слова о взаимности осели где-то в глубине его души. Мечта о… взаимности… Что-то в этом было.

Элисе было не до взаимности. Ее раздирала боль. Ульвхедину этого не объяснить.

Она все молила:

— Вы поймите… Ко мне все всегда относились с любовью и заботой. И я хочу дать другим людям то же. Может, это глупо, но уж такая я есть. Пожалуйста, будьте милосердны. Я хотела бы выполнить ваше желание, но тело говорит «нет». Оно хочет защитить себя… Не знаю, как объяснить.

Н глубине сознания Ульвхедина шевельнулось понимание. Но эта способность была запрятана очень глубоко. На поверхность вырвались злость и разочарование. В дикой ярости он сбросил девушку с лошади.

— Ты ни на что не годна! Добирайся сама. — И он пришпорил лошадь. Через минуту юноша скрылся с глаз.

Падая, девушка сильно ушиблась, поцарапала щеку. Что-то случилось с ногой. Идти она не могла.

Элиса свернулась калачиком. Она была полностью раздавлена.


Утром трое добрались, наконец, до дома.

В Линде-аллее стояла тишина. В доме никого не было. Никого — ни хозяев, ни слуг. Пусто было на полях и в сараях.

Пришпорив лошадей, они помчались в Гростенсхольм.

На втором этаже слышались приглушенные рыдания.

— Кто там? — закричал Никлас.

С лестницы неслышно спустился Альв, сын Никласа. Обычно жизнерадостный, сегодня парень был мрачен.

— Слава Богу, хоть вы тут! Мы думали, с вами что-то случилось.

— Что тут происходит? — прервал Доминик.

— Дед…

— Дядя Матиас? Что с ним? — прошептала Виллему.

— Здесь было чудовище, — коротко бросил Андреас, спускаясь вниз. — Забрал с собой почти все сокровище Людей Льда. А Матиас хотел остановить его.

— Нет, только не это, — потрясение воскликнул Никлас. — Неправда. Чудовище убило его? Отца Ирмелин? Что за…!

— Нет, Матиас жив. Чудовище не пыталось его убить. Но Матиас уже далеко не мальчик. Когда он попытался отнять мешок, куда чудовище сложило сокровище, оно толкнуло Матиаса и тот покатился вниз по лестнице…

Навстречу им из спальни Матиаса вышла Ирмелин. Видно было, что она недавно плакала. Увидев Никласа, женщина кинулась ему в объятия.

Смертельно бледный Матиас попытался улыбнуться им. Спросив, где болит, Никлас тотчас же наложил руки на больные места, пытаясь хоть немного умерить страдания несчастного.

— А где Элиса? — спросил Андреас.

— Элиса? — переспросила Виллему. — Разве она не с вами?

— Откуда? Она уехала вместе с вами!

— Мы думали, чудовище привезло ее сюда. Он уехал на ее лошади, захватив девушку с собой. Доминик «видел» их вместе. Он, скорее всего, бросил ее где-то в лесу.

— Что? — вскричал Андреас. — Немедленно на поиски!

Доминик не посмел сообщить им, что случилось с Элисой.

К счастью, его никто ни о чем не спросил, так как тут в дом вбежал слуга из Элистранда.

— Боже, сегодня к нам приходило чудовище! Скорее! Он увел с собой герра Калеба!

— Отец! — вскрикнула Виллему.

— Это все ты! Вздумала рассказывать ему историю Людей Льда! — прошептал Доминик. — Ведь ты сказала, что Калеб был там! Теперь у негодяя есть проводник!

— Господи! Но ведь отцу уже семьдесят семь! Ему не выдержать долгого пути до Трёнделага! А где мать?

— Фру Габриэлла собирается вслед за ними. Спасать герра Калеба.

Виллему разрыдалась:

— Нет! Нет, нет, нет… Что я наделала!

— Ты? Ты тут не при чем. Но если я встречу этого мерзавца, пощады ему не дождаться! — воскликнул Никлас. «А что я могу сделать», — тут же подумал он.

— Ирмелин и Никлас, вы остаетесь с Матиасом. А я и Альв с остальными поедем на поиски Элисы. Доминик и Виллему, поезжайте домой, в Элистранд. Соберете слуг и поедете за Габриэллой, ее надо вернуть домой. Она совсем сошла с ума! Ведь ей скоро семьдесят! Остальные займутся поисками чудовища и, в первую очередь, Калеба, — распорядился Андреас.

— Утешает только одно, — нарушил молчание Никлас. — После нашей победы в Нурефьелль, он еще никого не убил. И даже не попытался!

— Да, — подтвердил Андреас. — Так хотелось бы услышать о вашей поездке.

Все разъехались. Виллему было сказано оставаться в Элистранде. Ее уложили в ее старую, так и не расписанную кровать. Почти насильно заставили выпить снотворного, что приготовил Никлас. Состояние женщины внушало опасения. У нее была какая-то нечеловеческая усталость.

— Доминик, — заплетающимся языком пробормотала она (снотворное уже начало действовать). — Найди моих родителей! Живыми!

— Не волнуйся, Виллему, все будет хорошо. Отдыхай!

— А Элиса?

— Она где-то рядом. Ее найдут.

Виллему еще не забыла норвежский:

— А Ульвхедин… Он же дикий…

— Об этом потом. Все образуется. А теперь спи.

Она хотела сказать что-то еще, но сил уже не было… Она заснула.

Доминик собрал на поиски всех, кого мог. Присматривать за Виллему остались только самые немощные.

Первой нашли Габриэллу. Она не смогла уехать далеко. Она страшно переживала за Калеба. Но когда услышала о состоянии Виллему и о том, что на поиски Калеба отправилось много народу, повернула назад.

По следу Ульвхедина шли без особого труда. Во-первых, его «чувствовал» Доминик, а во-вторых, чудовище и не думало заметать следы. Путь его лежал на север. По дороге им постоянно рассказывали о проезжавшем мимо ужасном рыцаре-привидении. На крупе лошади привидения сидел какой-то старик.

Погоня не останавливалась ни днем, ни ночью.

На следующее утро нашли Калеба. Он лежал в придорожной канаве со сломанным бедром. Доминик осторожно поднял тестя.

— Что произошло? — озабоченно спросил он. — Как вам удалось освободиться, отец?

— Я доставлял ему слишком много неудобств, — прошептал Калеб. Ему было очень больно. — Он добился того, что я показал ему дорогу в долину Людей Льда…

— Вот как.

— Да. А потом сбросил меня с лошади. С тех пор я тут валяюсь. Не могу даже пошевелиться.

Калеб зашелся сухим кашлем.

— Так вы здесь пролежали всю ночь?

— Да. Ну и холод, скажу я вам.

— Теперь все позади. Дома нас уже ждет Виллему. Поворачиваем! Пусть чудовище идет, куда хочет. Вы важнее.

Старик просветлел лицом:

— Виллему? Слава Богу! Она не пострадала?

Доминик помедлил:

— Нет. Так, значит, чудовище не расправилось с вами, отец?

— Нет, как видишь. Я, признаться, удивлен до глубины души. Я так много слышал о нем. О его жестокости. Он страшен, черт возьми, но ведь не убил же меня!

— Это заслуга Виллему, — отвечал Доминик, помогая старику устроиться на лошади. Делал он это крайне осторожно, стараясь не причинить боль. — Ваша дочь совершила подвиг. Только сама этого не поняла и крайне расстроена тем, что, как ей кажется, проиграла.

— Это еще не окончательная победа. Но расскажите мне…


Альв, Андреас и все жители Линде-аллее искали Элису. Женщины и мужчины обшаривали достаточно большой участок. На главной дороге ее не нашли. Видимо, искать надо было где-то в лесу или на холме.

Искать пришлось долго. А нашел ее Альв.

Он сразу позвал Андреаса, а тот собрал остальных.

Неистощимая на выдумки, девушка опиралась на сук как на палку. Она бы могла добраться до дома самостоятельно. Увидев домашних, зашлась в плаче. Прижавшись к Андреасу, плакала и не могла остановиться.

— Маленькая моя, — со слезами на глазах утешал он ее. — Мое дорогое дитя! Как ты?

Она не отвечала. Да они и не ждали ответа. Соорудив носилки из березовых ветвей, отнесли девушку домой. Ей рассказали, что все благополучно добрались до дома, что Матиас серьезно ранен, сокровище пропало, что чудовище забрало с собой герра Калеба, а Габриэлла отправилась на его поиски…

Элиса только плакала. Она была так глубоко несчастна!

Когда они добрались, наконец, до Линде-аллее, Виллему уже очнулась от своего глубокого сна. Она вместе с Габриэллой и Никласом спустились вниз встречать носилки.

— С ногой ничего серьезного, — вставая с колен, сказал Никлас Элисе. — Ты просто сильно растянула мышцу. Через несколько дней все пройдет, но необходим постельный режим.

Виллему попросила выйти из гостиной всех любопытных, поблагодарив их сначала за помощь. На кухне спасителей ждал праздничный обед.

— Элиса, твоя рубашка вся в крови. Что случилось? — спросила Виллему, когда посторонние вышли.

Девушка снова залилась слезами:

— Именно это и случилось, фру Виллему. Много раз. Было так больно. Он такой большой, такой…

— О Боже! — вскричала Виллему, закрывая лицо руками.

Андреас обнял девушку. Он стиснул зубы, но губы все равно предательски дрожали.

— Теперь ему не миновать смерти, — горько произнесла Виллему. — Теперь я и гроша ломаного не дам за его жизнь!

— Нет, фру, не говорите так, — воскликнула Элиса.

— Не смей даже просить за этого негодяя! А тебе, дружок, я сейчас дам кое-что, и от возможных последствий не останется и следа, — проговорил Никлас.

Он совсем забыл, что сундучок пропал.

Элиса резко выпрямилась:

— Нет! — с силой произнесла она. — Нет, нет и нет. Не делайте этого, герр Никлас! Пожалуйста. Мне так хочется…

— Элиса, ты же не хочешь сказать, что…

— Именно это я и хочу сказать, — перебила Виллему Элиса.

— История снова повторяется, — грустно сказала Габриэлла. — Женщины нашего рода всегда боролись за своих детей, зная, что они могут оказаться среди отверженных. Вспомните Силье. Бедную маленькую Сунниву. А вы, Ирмелин и Виллему, вы разве забыли?

— Нет, я ничего не забыла. Но тогда все было по-другому! А тут чудовище набросилось на невинную девушку… Где же тут любовь? О, как это ужасно!

Элиса подняла руку, призывая выслушать ее:

— Фру Виллему, я совсем не хотела этого. Я просила, умоляла его сохранить мою честь и девственность. Но поймите, фру Виллему, я привязалась к нему. Да, он дикий и грубый, но мне он мил и такой. Простите меня, но я ничего не могу с собой поделать.

В комнате стало тихо.

— Ты увлеклась им еще там, наверху, — только и сказала Виллему.

— Верно, — поддакнул Никлас. — Только мы ничего не замечали. Совсем забыли про бедную девочку. Это мы должны просить у тебя прощения. И все же позволь дать тебе лекарство!

— А ведь у тебя нет лекарств. Наш пришелец из преисподней украл у тебя весь запас. А потом, женщин из рода Людей Льда бесполезно уговаривать, раз уж они решили сохранить ребенка. И потом я вообще не уверена в том, что Элиса беременна, — ответила Виллему.

Вздохнув, Никлас сдался:

— Хорошо. Дайте же теперь осмотреть Элису.


На следующий день привезли Калеба. Кашель не проходил.

Не могло быть и речи, чтобы отправиться в погоню за Ульвхедином. Решено было оставаться дома и залечивать раны.

Виллему обдувал холодный осенний ветер. Ей было горько и обидно.

Какой толк от их поездки?!

Серьезно пострадали Калеб и Матиас. Никто не знал, выживут ли они. С тревогой вспоминала она слова Доминика. Тот как-то сказал ей, что в воздухе пахнет смертью. Он чувствовал ее приближение. Но никто не мог предположить, что все случится именно так…

Нет, не надо об этом думать!

А Элиса… Ей были нанесены не только телесные, но и душевные раны… К тому же она может скоро стать матерью…

Виллему не узнавала сама себя. Куда только делась воля, решительность, уверенность в себе…

Что с Ульвхедином?

Свободный, как ветер, дикий, со всеми сокровищами рода. Теперь он знает, как пройти в долину. И никто, никто не может его остановить!

Вот и все, чего они добились.

12

Калеб Элистранд умер десятого сентября. До появления в гростенхольмском приходе у него не было даже имени.

А два дня спустя за ним последовал и Матиас Мейден.

Они прожили долгую жизнь. Старые добрые друзья, надрывавшиеся в свое время на шахтах Консберга… Хоронили их в один и тот же день. Последнего отпрыска знатного датского рода и никому не известного крестьянина.

После похорон в усадьбах стало пусто и тихо. Виллему уговаривала мать уехать вместе с ними в Швецию. Габриэлла только качала головой. Графиня лесов и полей осталась одна-одинешенька. О том, что может остаться одна, Габриэлла думала и раньше. Сначала она хотела уехать обратно в Данию, где у нее был дом. Там она могла бы жить вместе с Тристаном, сыном брата. За годы, проведенный в Элистранде, он стал ее вторым родным домом. Здесь все ее друзья. Андреас… Ирмелин. Они могли бы поддержать Элису. Бедный ребенок! Не сложилась судьба у девушки! И никто так и не знает, беременна она или нет. Габриэлла просто должна быть рядом. Виллему тоже считала, что тут матери не придется сидеть без дела. А Хромоножка… А остальные сирые и убогие…

Из Швеции пришло письмо. Там все было хорошо. Молодой Тенгель перешел из дворца к Габриэллу Оксенштерну в Мёрбю, работал его личным секретарем, хорошо зарекомендовал себя. Отец Микаел Линд с головой ушел в роман, полностью отрешившись от внешнего мира.

А Доминик с женой остались пока в Элистранде. Они еще не выполнили своего поручения.

— Мы только все испортили! — горько воскликнула Виллему.

— Не надо так говорить, — Доминик словно предвидел будущее. — Пусть Ульвхедин идет на север. До наступления зимы он все равно не доберется до Трёнделага. Ему придется ждать весны.

— Откуда ты знаешь?

— Он где-то залег до весны. Вот только где? Он полон разочарования, злобы и ярости. Дальше он пока не пойдет. Ему что-то мешает.

— А что он сделал с нашими сокровищами?

— Об этом я узнал еще неделю назад. Он в этом ничего не понимает. Читать не умеет, так что рецепты ему не доступны. В травах тоже не разбирается.

— Только б он его не выбросил!

— Не волнуйся, не выбросит. Для него сокровище дороже золота. Спешить нам некуда. Да и через горы ему не перебраться. Слишком холодно. Мне кажется, что его удерживают люди. Будто его хотят схватить. Сужу по реакции.

— Но раньше люди ничего не могли с ним сделать.

— Сейчас все изменилось. Он больше не убийца.

— Слава Богу! Хоть как-то на него повлияли.

— Что, верно, то верно. Виллему, это твоя заслуга!

— Вряд ли я могла оказать на него влияние.

— Но ты же не бросишь дело на полпути? — спросил Доминик. Они ложились спать, разговаривая друг с другом обо всем, по своей старой привычке.

— Теперь нет. Я всерьез думала об этом. Но ведь кто-то должен помочь чудовищу!

— Ну. А у тебя есть план?

— Угу. Хорошо, что можем отложить погоню до весны. Мне надо сделать одно очень важное дело.

— Что именно?

— Чтобы напасть на него, повлиять, мне надо знать, кто он такой на самом деле. Откуда родом.

— Совершенно верно. Знаешь, и я об этом думал. Может, пойти к твоей матери? Я все равно хотел у нее кое о чем спросить.

— Да.

Габриэлла сидела в своем маленьком, больше всего любимом салоне. Все было выполнено по ее замыслу. В оконных рамах флинтглас, глубокие подоконники, толстые ковры и удобные стулья.

Погруженная в свои мысли, она улыбнулась приходу дочери с мужем.

— Мама, верно ли то, что пока мы были в погоне, ты прочитала все тома истории Людей Льда? Записи моего отца?

— Да. Твой отец очень талантливый историк. Было очень интересно. Теперь я знаю обо всех, кого убили тогда в долине Людей Льда.

— Мы с Виллему пытаемся понять, откуда взялся Ульвхедин.

Габриэлла промолчала:

— Ты хочешь сказать, что он может быть из нашего рода? Так жаль, что дневник моей прабабушки Силье затерялся где-то в веках. Она могла упомянуть о нем. Мы внимательно изучили все записи Микаела, но и в них ничего не нашли. Вот все записи. Если хотите, прочтите.

Перелистывая страницы, нашли упоминание о первых поселенцах Линде-аллее: Тенгеле, Силье, Суль, Даге и Лив.

— М-да, — констатировала Виллему. — Похоже, остальные были убиты в долине.

— Как же могло случиться так, что сестра Тенгеля Суннива… Помнишь, Силье нашла ее уже мертвую в Трондхейме… Она спаслась. У нее было две дочери. А нашли только одну, только Суль Ангелику. А вторая, приемная, — ее, кажется, звали Леонарда? — так вот, считается, что она умерла от чумы. Не могла ли…

— В этом что-то есть, — подтвердила Габриэлла. — Какая мать бросит своего ребенка в эти страшные времена? Если подумать… От Суннивы Старшей до Ульвхедина… прошло одно, два, три, шесть поколений! И в каждом был отверженный. Уф, что за перспектива!

— Нет, мама, вы неправильно посчитали, — вмешался Доминик. — Ведь это в нашей ветви рода были отверженные. В каждом поколении! Так что среди возможных потомков Суннивы не могло быть отверженных. Разве что в последнем поколении. Но ведь и Тенгель III, и Альв, и Кристиана из Сконе — вполне обычные люди.

— Ага. Сначала идет Тенгель, потом Суль, Тронд, Колгрим. В следующем поколении — моя старшая дочь, умершая во время родов. Потом на свет появились трое кошачьеглазых, борцов за добро, а потом… потом Ульвхедин. Неизвестный.

Виллему считала, загибая пальцы:

— Тенгель, Суль, Тронд, Колгрим, потом моя сестра, Ульвхедин. Да, шесть поколений. Все верно. Но если предположить, что Ульвхедин и вправду из потомков Суннивы Старшей, тогда в Норвегии должно быть полным-полно Людей Льда!

— Не дай Бог! — поежилась Габриэлла.

Доминик взглянул на Виллему:

— Ты решила выяснить происхождение Ульвхедина с первых дней его появления в этих краях. У тебя были какие-то соображения по этому поводу?

— А как же. Но я исходила из твоих слов!

— О чем ты?

— Ты что, не помнишь? Когда мы стояли на холме у Гростенсхольма, ну когда нашли его следы в первый раз, уже тогда ты почувствовал его тоску. По горной долине.

— Да, — задумался Доминик, — Я совсем забыл. Тогда я ясно увидел эту долину.

— Мы еще гадали, не долина ли это Людей Льда. Но ты сказал, что это Вальдрес!

— Да, теперь я вспомнил.

Виллему глубоко вздохнула:

— Хочу съездить туда, пока не наступила зима. Поедешь со мной?

— А как же. Спросим и Никласа.

— Нет, пусть будет возле Ирмелин. Он врач и может помочь ей. А лекарств у него все равно нет.

— Нет, дети, никуда вы не поедете, — запричитала Габриэлла.

— Поездка совсем неопасна. Он вряд ли поехал в Вальдрес.

Доминик сосредоточился:

— Нет, очень сомнительно.

— Едем. Я жажду крови. Я отомщу ему. За все… За отца, дядю Матиаса… за бедняжку Элису.

— А ведь он не убил ни Калеба, ни Матиаса, — задумчиво произнесла Габриэлла.

— Но все равно!

— Конечно, это его вина. А вот Элиса… Дорогие мои, — всхлипнула Габриэлла, — Ирмелин была сегодня в Линде-аллее. Девочка точно беременна.

— О, милосердный Боже, помоги несчастной крошке, — прошептала Виллему, прикрывая глаза.

— Элиса счастлива, — сухо бросила Габриэлла. — Она вся светится, прямо как мадонна. Дурочка! Но разве кто осмелится посмеяться над ней! Такая милая! Дай Бог, что б у нее все было хорошо. Если у нее тоже родится отверженный, да еще она не переживет родов… Я не стану жить после такого позора!

— А вот я горда, — величественно ответила Виллему. — Хоть он нам не совсем ясен, мы найдем его!

Доминику понравилась мысль о поездке в Вальдрес:

— Нам надо выехать как можно раньше, Виллему. Скоро похолодает.

— Хорошо, завтра выезжаем, — решила она.

Так Габриэлле и не удалось удержать их дома. Впрочем, она и сама сгорала от нетерпения. Так хотелось узнать, откуда же на самом деле взялся Ульвхедин.

Габриэлла не слишком сердилась на Ульвхедина, хоть тот и способствовал смерти ее любимого мужа. Габриэлла была зрелой, мудрой женщиной. Жизненные невзгоды только закалили ее. И ей было хорошо известно то, о чем не знали другие: Калеб был очень болен. Он просто избавился от долгой и мучительной смерти.

Но как же ей не хватало мужа! Как горько и больно! Графиня Паладин — таков был ее титул — была так одинока!

— Виллему, дорогая, — строго сказала она вслед уходящим, — ты не убьешь его. Ты должна сделать из него человека.

— Ха, — зло воскликнула та.

— Именно так, дружок. Ты окажешь миру большую услугу.

— Мир станет счастливее, когда я сотру его с лица земли!

— Не думаю, чтобы у тебя хватило духу.

Перед отъездом зашли к Элисе. Габриэлла сказала правду: девушка так и светилась неким внутренним светом.

— Элиса, ты уверена, что хочешь этого? — озабоченно спросила Виллему. — Думаю, Никлас еще в силах помочь тебе.

— Фру, пожалуйста, не надо. — Девушка смотрела на нее большими, испуганными глазами. — Я справлюсь. герр Андреас обещал оставить меня в Линде-аллее. Он поможет мне. Знаете, фру Виллему, я все никак не могу забыть, что я, я, какая-то там Элиса дочь Ларса, именно я была нужна ему! Он выбрал меня.

Виллему промолчала. А ведь могла сказать, что Ульвхедину просто нужна была женщина. Неважно кто.

— Ну хорошо! Поступай, как знаешь. Но никогда не говори больше, что ты какая-то! Ты прекрасная малышка, и ты заслужила куда более лучшую долю.

Элиса улыбнулась мягкой и мудрой улыбкой. Больше Виллему ничего не сказала.

Виллему с Домиником уехали узнать правду о происхождении Ульвхедина.


Ехали не спеша, времени было много. Доминик был вооружен, ведь по дороге попадалось много покинутых деревень. Проезжая темные, мрачные вершины Бегнадален, Виллему боязливо ежилась. Они казались ей похожими на древних троллей. Поднявшись на вершину, остановились. У Виллему перехватило дыхание. Перед ними открылся великолепный вид на Вальдрес.

Проезжая населенные деревни, осторожно спрашивали, не видел ли кто чудовище. Боязливо оглядываясь, люди шептали в ответ, что оно тут было. Но уже давно. Да и то, это были только слухи. Конкретно никто ничего не знал. Видимо, надо было ехать дальше.

Так они и ехали, пока не доехали, наконец, до деревушки под названием Ульнес. Тут жители знали больше.

Один из крестьян сказал:

— Да, когда-то давно тут было чудовище. Лет десять — пятнадцать назад…

— Где оно жило?

— Вот этого я не знаю, — почесал в голове крестьянин.

Доминик сосредоточился:

— Он должен был жить в долине, окруженной горной цепью. Слева должна быть одна высокая гора, а вторая — справа.

Взяв бумагу и карандаш, он нарисовал долину так, как видел ее глазами Ульвхедина.

— А, — перебивая друг друга закричали муж и жена, — так это Хемседалсфьелль! Слева — это Скугсхорн, а справа — Трёмсфьелль. А вон и Ойребраттен.

Виллему и Доминик переглянулись. Наконец-то они напали на нужный след!

— А где находится эта долина?

— Должно быть, у Буноко или Гринке.

— Да, у Гринке. — медленно проговорил крестьянин. — Но место это зловещее. Да, есть там одна усадьба. И жил вроде там один уважаемый крестьянин. Говорят, однако, что там теперь притон разбойников. Там можно надежно спрятаться от властей. Вам нужно ехать дальше по направлению к Вестре Слидре, к Рёну. Там его и видели несколько лет тому назад…

Поблагодарив крестьянина, они снова пустились в путь. На западной стороне Рёна им повстречались мужчина, а потом и женщина, что видели странные следы. Они вели вниз, с горы.

На следующий день Доминик с Виллему поднялись в горы. Им подробно объяснили дорогу. Ехать было далеко. Но они играючи преодолели намного большее расстояние.

Горы нарядились в осенние цвета. Оба надели теплую одежду. Солнце больше не грело.

— Боже, Доминик, ты только посмотри, какая красота, — восторгалась Виллему. — Какая желто-красная листва у берез! Теперь я понимаю, почему Ульвхедин так скучал по этим местам.

Доминик согласно кивнул:

— В этом-то и заключается его проблема. Его тянуло сюда, но это вовсе не та долина, что так его манит и притягивает. Долина Людей Льда в Трёнделаге. Но он этого не знал. Только инстинктивно чувствовал, что ему надо не сюда, а совсем в другое место.

— Он горит желанием разгадать тайну Людей Льда, — задумчиво сказала Виллему. — И он вполне способен на это. Овладев нашим сокровищем, он мог бы это сделать. И все же мне кажется, его предназначение не в этом. Как ты думаешь, Доминик?

— Знаешь, я согласен с тобой. Если б он проник в тайну, то мог бы наделать в мире немало зла. Это была бы просто катастрофа. Нам необходимо обезвредить его.

— Он не дастся, — ответила Виллему так, словно теперь ей все стало ясно. — Он не бессмертен, но может противостоять многому. Потому-то он и должен стать добрым. И мы должны это сделать!

Она глубоко вздохнула. Все в ней противилось этому.

— Именно так. Если мы приоткроем тайну его рождения, нам будет легче справиться с ним.

— Я так на это надеюсь!

— Смотри, Виллему! Вон какое-то селение.

— Вижу. Но до него еще так далеко. Оно выглядит всеми покинутым.

— Вон какой-то мужчина собирает дрова. Давай-ка, спросим у него.

— Давай.

Крестьянин был рад встретить живое существо. В такое время года это большая редкость. Он охотно заговорил с ними. Но как только речь зашла о чудовище, притих.

— Об этом лучше не говорить вслух. Даже Господь покинул нас.

— Мы все понимаем. Наша задача освободить Норвегию от этого страшного бремени, — объяснял Доминик. — Но для этого нам надо знать, кто он и откуда. Вы можете помочь?

— Вообще-то, я предпочитаю не говорить об этом. Но если могу чем-то помочь… Видите вон те дома? Там раньше жили люди. Круглый год. Они пытались бороться… даже не хочу произнести с кем. Он жестоко расправился со всеми. А оставшиеся в живых бежали. С тех пор там никого нет.

— Ясно. А откуда он взялся?

Крестьянин только обреченно махнул рукой.

— Объедете вон то озеро. Там будет Буноко. Потом доедете до Гринке, до людей. Спросите их.

— Спасибо вам большое.

Доминик подал старику монету. Правда, она была шведская, но какая разница. Время у них еще оставалось, солнце стояло высоко.

Снова поднялись на вершину.

— Горы, Виллему, горы, — возбужденно шептал Доминик. — Это те самые горы.

Остановившись, они насладились зрелищем Хемседалсфьелль.

— Что за красота! Такого никогда не забудешь!

Огибать озеро пришлось дольше, чем рассчитывали… Только к вечеру они доехали до небольшой, спрятавшейся в горах деревушки. Вечернее солнце плясало на бревенчатых стенах. Обитаем, был лишь один дом. Он был так мал по сравнению с горами, что у людей невольно сжалось сердце.

Оглядевшись, они заметили развалины домов, густо заросшие кустарником…

Когда-то, в незапамятные времена, в этом месте пролегал тракт, соединявший Западную и Восточную Норвегию. Теперь дорога заросла, все про нее забыли. Но деревня по тем временам была немалая.

— Я бы никогда не осталась тут на зиму, — заметила Виллему.

— До ближайшего соседа не менее трех миль. Едем туда?

— В доме сейчас, верно, никого нет. Все рыбачат.

— Ты, скорее всего, права. А вон и они, плывут к берегу. Едем им навстречу. Только б они не приняли нас за разбойников с большой дороги!

Виллему оглядела мужа — статная осанка, костюм, которому мог позавидовать любой рыцарь, и сухо отвечала:

— Не думаю.

По болоту бежала протоптанная тропинка…

Они подъехали к берегу одновременно. Двое, скорее всего, муж и жена, вытягивали лодку на берег. Плотно сбитые, немногословные, закаленные. Только такие и могли выжить в суровых условиях.

Виллему обратила внимание на темные полосы на лодке. Видимо, следы от железных полос… Поселение было очень древним.

Супруги с удивлением и тревогой воззрились на пришельцев. Виллему с Домиником представились и рассказали о деле.

Крестьяне молча переглянулись. Потом муж неохотно выдавил:

— Тогда мы еще не переселились в эти места. Но герр говорит правильно. Жил тут урод одно время.

— Урод? — оживилась Виллему. — А был ли у урода ребенок?

Мужчина крепил лодку к берегу. Прошумел и стих ветер. И опять наступила звенящая тишина.

— Да, видно, так и было.

— Он родился тут?

— Говорят. Все знали, кто его отец, — голоса разносились далеко над водой. Помолчали.

— Так кем, вы говорите, была его мать? — словно невзначай обронила Виллему.

— Умерла. Во время родов.

— Мы поняли. А еще мы слышали о женщине-колдунье. Ну, той, что научила урода говорить.

— Она тоже умерла. Очень давно.

— И это нам известно. — Виллему теряла терпение. Терпелива она была только с калеками. А эти двое явно не походили на калек.

— Он родился в вашем доме?

Супруги невольно перекрестились:

— Нет, что вы. Господи, спаси и сохрани! Того дома уже нет. Он появился в старой халупе. Ее сожгли тотчас же после его исчезновения.

— Хоть кто-нибудь может рассказать нам о его детстве?

Супруги снова помялись в нерешительности. Над ними шумно пролетела утка. Все вздрогнули.

— Попробуйте спросить у других. Они живут в Нордре Гринке. Но и они тут новички. Урод поубивал всех. Да, есть там одна старушка. Раньше жила вон там, а потом убежала, испугавшись урода. Теперь снова вернулась на насиженное место. А урода с тех пор так никто и не видел.

— Так люди живут там круглый год?

— Нет. Там же высокогорное пастбище. Они уезжают только поздней осенью. Внизу пастбища намного хуже.

— А до Нордре Гринке еще далеко?

— Нет. За холмом.

Когда они пересекали долину, Виллему заметила, что с Домиником что-то происходит. Он был очень чувствителен и мгновенно замечал перемену настроения Ульвхедина.

— Что происходит?

— Очень старая деревня. Чего там только не случалось!

— Например?

— По долине разлита грусть. Я слышу ее, словно отдаленный шум… Что-то происходило тут много лет назад. Кажется, я слышу лошадей, несущихся галопом, звон оружия…

Доминик весь погрузился в себя. Виллему терпеливо ждала.

— В фигуре рыцаря нет ничего зловещего. Только грусть и нечто трагичное. Я чувствую также что-то прекрасное. Слишком далеко во времени… Больше ничего не могу объяснить.

— А Ульвхедин?

Лицо Доминика скривилось:

— Не хочу даже говорить об этом. Прошлое его ужасно.

Нордре Гринке поразила их своей безлюдностью. По дороге им попадались покинутые дома и пастбища. Сколько же лет было этим домам, построенным из камня и грубоотесаных бревен? Часть домов повалилась, торфяные крыши провалились под натиском снега.

— Вон там дым, едем туда, — предложила Виллему.

— Как же здесь красиво! Просто невероятно! Такая красота — и никого! — несколько недоуменно продолжала она.

Приняли их радушно, накормили и напоили. Сразу поднялось настроение.

Наступило время для разговора со старой женщиной.

Несмотря на возраст, у нее была хорошая память. Но о чудовище говорила крайне сдержанно. Язык у нее развязался только тогда, когда Доминик достал заветную бутылочку лучшей водки из Оксенштерна. Дали попробовать и сыну с невесткой.

— Только я и спаслась, — она вновь подставила деревянную чашку. — А все потому, что я вовремя смылась… нала, что ничего хорошего от него не дождешься.

Женщина стала повторятся.

— А вы были здесь, когда он родился?

— Я-то нет. Но мы с соседкой всегда были хорошими приятельницами. Она мне все рассказала. Так что я тоже несколько в курсе. Но она уже умерла.

— Так она знала больше, чем написано в Библии?

— Тсс, я этого не говорила. Но в те времена, знаете ли…

— Когда это было? — прервала ее Виллему.

— Э-э-э-э, подождите. Это было в тот год… — она что-то забормотала.

— Двадцать один год назад, — торжественно огласила она.

Виллему и Доминик переглянулись. Как же молод Ульвхедин! Выглядел он намного старше. А выходило, что он ровесник Элисы.

— Извините, мы вас перебили. Вы говорили, что в тот год…

— Да, в те времена здесь было полно народа. В основном негодяи. Моя приятельница… Боже, будь с ней помилосерднее… Так вот ей пришлось бежать сюда, потому что она… ну как бы это сказать… кое-что знала и умела.

Путешественники переглянулись. Все, как в долине Людей Льда!

— Извините, а ваша подруга — ну та, что умерла… Она была родом отсюда?

— Да. Из древнего, уважаемого рода долины Вальдрес.

— А ребенок приходился ей родственником? Я имею в виду чудовище.

— А вот и нет. Она помогала его бедняжке-матери. Та переселилась сюда не так давно. Знаете, не всем нравится, когда у женщины будет ребенок.

— Так она умерла при родах?

— О, да! Можно сказать, ее разорвало на куски. Ужасный ребенок! Я таких еще никогда не видала. Плечи у него были словно…

— Спасибо, — прервал ее Доминик. — Мы знаем, как он выглядел. Ваша подруга сжалилась над сиротой?

— Верно. Бедняга! Ей не следовало брать его. Он не принес ей счастья. Это отродье надо было задушить сразу после рождения!

— Вряд ли бы это помогло. Ребенок бы все равно выжил, — прервал Доминик.

— Повзрослев, он покинул Вальдрес. Уже тогда здесь не оставалось ни одной живой души. Он всех изничтожил. Убивал всех, кто случайно взглянет на него…

Старуха задумалась. Доминик вылил в деревянную кружку последние капли драгоценной жидкости. Они дали свои плоды.

— Дорогая! А как звали его мать?

Женщина вздрогнула и открыла глаза. Вздохнула.

— Да, как же ее звали? Она совсем недолго прожила тут. И было это так давно. Да и память у меня уже не та, что раньше.

В разговор вступила невестка:

— Помните, вы как-то говорили, что похоронили ее там, на горе. Никто не хотел класть ее в освященную землю.

— А ведь и правда. А моя приятельница сбила крест и нацарапала гвоздем имя. Но кто знает, там ли еще крест.

— Покажите нам могилу, — попросил Доминик.

Поднимаясь из-за стола, крестьянин сказал:

— Мы проходим мимо могилы каждый раз, когда косим траву на холме. Пойдемте, я покажу.

— Спасибо.

Уже в дверях Доминик спросил:

— А откуда родом была мать парня?

— Она пришла издалека. Была очень больна. Ее никто не хотел брать в свой дом. Да, она много прошла, бедняжка.

— Она никогда не упоминала имени отца ребенка?

— Никогда! Но нетрудно предположить… всегда есть девки, что развратничают с самыми злыми силами. Уж будьте уверены! Говорили, что из него выйдет человек. Но он был холоден, как лед.

Старуха усмехнулась. Она явно перебрала.

Биллему пришла в голову одна мысль:

— Скажите… А его нога… Я говорю про парня.

— О, это грустная история, — посерьезнела старая. — Он попал в капкан для лис. Тогда ему было четыре… нет, пять лет. «Пусть посидит, — говорили тогда мужики. — Поделом ему». И он просидел в капкане четыре дня. Без воды и пищи. Капкан был особым, его нельзя было открыть без специального приспособления. Хоть парень обладал незаурядной силой, открыть капкан самостоятельно он не мог.

У Виллему перехватило дыхание:

— Как же он выбрался? Над ним, верно, сжалились и открыли капкан?

— Да нет. Все надеялись, что он там подохнет. Парень перегрыз себе ногу. Зато потом он отомстил!

Путешественники молча покинули дом.

Когда пришли на место, солнце уже скрылось за горной цепью. На лужайке было сыро.

— Тут, — крестьянин ковырнул землю носком. Доминик опустился на колени, шаря в высокой траве.

— Кажется, тут…

Виллему стала помогать Доминику очищать могилу от высокой травы… Отрыли полусгнивший крест. Осторожно очистили от земли. Крестьянин помогал им, сгорая от любопытства.

Ощупывая крест, Доминик наткнулся на надпись:

— Здесь когда-то было написано ее имя, — тихонько сказал мужчина.

Высоко подняв крест, попытался рассмотреть имя в лучах заходящего солнца:

— К сожалению, надпись прочесть невозможно.

— Дай-ка мне, — попросила Виллему.

Она осторожно провела рукой по полустершимся буквам. Постепенно, с большим трудом, прочитали надпись. Все буквы так и не разобрали, но имя прочитали.

Виллему и Доминик обменялись взглядами. Оба стояли бледные, ничего не понимающие.

— Милостивый Боже! Этого не может быть!

— Но…

— Я знаю имя отца, — прошептала она так тихо, что муж вряд ли услышал последние слова.

Они ехали к деревушке, где планировали остановиться на ночлег. Виллему плакала и никак не могла остановиться.

— Теперь ты понимаешь, что должна ему помочь, — продолжал Доминик.

— Ульвхедину? — жена шмыгнула носом. — Да, конечно. Это мой долг. Я должна.

— Больше не хочешь его уничтожить?

— Даже не говори об этом, Доминик. Как ты можешь. Я буду добра к нему.

Но муж не особенно поверил ее словам.

13

Доминик ошибся: Ульвхедин не пошел дальше. Но не потому, что боялся долгой зимы. Путешествие в Трёнделаг было отложено совсем по другой причине. При желаний ему не составило бы особого труда пересечь Довре еще до наступления холодов.

Раны давно затянулись. Никлас совершил чудо. Ульвхедин никогда еще не чувствовал себя таким бодрым и полным сил. Нога совсем не болела. Однажды парень решился размотать тряпку и посмотреть на рану. Подумать только! Ведь он избегал этого всю жизнь.

Держало его что-то другое. А что, он и сам не знал.

Из Гростенсхольма он уезжал, торжествуя. Как же! Теперь он обладатель всего сокровища Людей Льда! Даже проводником обзавелся! Ему было так хорошо! Наконец он их победил! Он сильнее!

Со стариком было полно хлопот. Двигаться приходилось медленно. Ульвхедин скоро понял, что так он никогда не доберется до Трёнделага. Вынудив старика рассказать дорогу в долину Людей Льда, парень бесцеремонно скинул того с лошади.

И поехал быстрее.

С ним что-то происходило. Чем дальше он уезжал, тем хуже становилось настроение.

Куда бы он не ехал, всюду привлекал к себе внимание. Слухи о чудовище гуляли по всей Восточной Норвегии. Его начали преследовать. Кнехты вместе с местными крестьянами часто устраивали засады в заброшенных деревнях — там, где парень обычно устраивался на ночлег. У крестьян не было другого оружия, кроме вил да топоров, но они был полны решимости защитить свой дом.

Если б Ульвхедин захотел, мог убивать их сотнями. Но он вскакивал в седло и мчался прочь, что было духа. А злобные инстинкты пели и визжали в ушах.

Он и сам не понимал, почему не убивает… По дороге парень воровал еду для себя и корм для лошади. В последнее время воровать стало почему-то неприятно.

Так он добрался до Гудбрансдалена. Дальше он не мог ехать. У Ульвхедина было такое чувство, словно он забыл что-то важное. Он нашел прекрасный заброшенный дом и поселился там. Что это за усадьба и кто был раньше ее хозяином, юношу мало интересовало. Отличное укрытие, отсюда всегда можно улизнуть незаметно, думал он. А в долину Людей Льда спешить нечего.

Ульвхедин обосновался в усадьбе, а лошадь прекрасно чувствовала себя на конюшне. Да и до деревни было недалеко. Там он часто воровал еду.

Там, в усадьбе, Ульвхедин впервые открыл сундучок. И ничего не понял. Читать он не умел, как пользоваться лежащим в сундучке сокровищем, не знал. Но сундучок он не отдаст никому!

Но как им пользоваться? Кто научит его?

По ночам мучили сновидения. Во сне ему постоянно снилось что-то мягкое и женственное. Он не знал, что это чувство зовется тоской. Он ворочался из стороны в сторону, пытаясь прогнать видение — пару счастливых глаз, полуоткрытые, улыбающиеся губы с белоснежными зубами… Золотистые локоны, обрамляющие нежное личико…

Но счастье не приходило. Глядя в голубые глаза, он предпринимал все усилия, чтобы стереть с этого личика улыбку. Но тщетно!

Ульвхедин просыпался в холодном поту.

По вечерам он пробирался в деревню, скрываясь меж деревьев и наблюдая за трактиром. В трактире была женщина легкого поведения, обслуживающая всех желающих. Каждый вечер.

В последнее время Ульвхедин все чаще вспоминал то сладострастное чувство, что испытал по дороге из Нурефьелль в Гростенсхольм. Ему хотелось снова обладать женщиной — взять ее сильно, властно, грубо… Разве может быть что-либо лучше?

Огонь разгорался в нем все сильнее.

А эта женщина…

Как-то она вышла из трактира одна. Шла, покачиваясь. Она была дородна, но не некрасива. «Не такая уж и старая», — подумал Ульвхедин. Выйдя из-за дерева, парень заломил ей руки.

— Да, Ваше Превосходительство, — прогнусавила та.

Он потащил ее за собой в лес и бросил на землю. Женщина фыркнула.

— А я про тебя слышала. Ты до смерти напугал крестьян. Никто не знает, где ты живешь. А вот я знаю! Да! Ха! Ты только вышел из теплого дома. Хочешь побаловаться? Фу, черт. У тебя должно быть тут немало добра. Давай, приступай! В меня все влезет.

Без дальнейших церемоний она раздвинула ноги.

Ульвхедин упал около нее на колени. Изо рта женщины несло перегаром, во рту не хватало зубов. Ему стало противно. И тут он услышал нежный голосок «Пожалуйста…» Добрые, голубые глаза… Ее ласковое поглаживание… Тепло…

Он тряхнул головой, избавляясь от видений. Перед ними лежала женщина. Спутанные темные волосы, наглые глаза. Телом пользовался не один мужчина…

Быть вместе. Получить удовольствие…

— Чего же ты ждешь? — нетерпеливо спросила женщина. — Давай! Иди сюда! Дай глянуть, чего у тебя там есть!

Ее руки шарили по-деловому.

А в голове Ульвхедина проносились разные мысли. Преданные глаза… «Господин, вы мне тоже нравитесь!» Ее голос…

— Ах ты, черт! — прорычал он, отбрасывая ее руку и рывком поднимаясь. — Черт бы вас всех побрал!

Он еле сдержался, чтобы не ударить ее по лицу. Женщина была виновата в том, что она была не той. Потому что ему хотелось женского тела…. Он сорвался с места и побежал.

Прибежав, домой, долго сидел на лавке, спрятав лицо в дрожащие руки.

Сорвав с себя одежду, парень долго разглядывал свое тело. И никак не мог забыть другое, которым так давно обладал. Возбуждение все нарастало.

Вспомнил нежные руки, что обнимали его за шею. Страшный крик, мертвенно бледное лицо…

Как же он мог сбросить ее с лошади? Вот он поворачивает ее на живот, ощущает мягкость и нежность… Что же с ним случилось?

Она была такая розовая, ранимая. Но ему-то что за дело?

Ульвхедин закрыл глаза, припоминая, как она приняла его. Воспоминания овладели им, он уже не мог остановиться.

А женщина из деревни улетучилась из памяти, будто он никогда не видел ее.

Потом он долго не мог справиться с дыханием.

Чего-то ему не хватало. Так не хватало, что болело сердце!

Дни шли за днями. Ульвхедин ходил как потерянный и злился, ужасно злился на самого себя за то, что не едет дальше. Он бил кулаком в стену и кричал:

— Я победил! Одолел этих болванов! Я взял сокровище. Я показал этой чертовой девчонке и всем им!

А по ночам страдал от одиночества и никак не мог уснуть.

«Я должен ехать дальше. Чего я жду? Поеду завтра же!»

Но «завтра» так никогда и не наступало — то у лошади кончался корм, то портилась погода, то якобы страшно болела нога.

Он ловил себя на том, что постоянно смотрит на юг.

Тогда он запирался в доме и думал о том, как отомстит. Только бы добраться до долины Людей Льда! Но кто научит его пользоваться сокровищем?

Где-то в глубине души затеплилась надежда. Надо вернуться и расспросить этих хамов. Хамами он называл тех троих, что поймали и унизили его.

Осознав, о чем мечтает, Ульвхедин грязно выругался, вымещая свой гнев на мебели и на всем, что попадалось под руку.

Женщин он больше не искал. Да и на что они ему? Он всю жизнь обходился без них, обойдется и теперь.

Как-то в середине декабря ему приснился сон. Но не о нежной девочке, о которой так часто вспоминал. Нет. Во сне ему явились хамы. Вернее одна — женщина. Высокомерие ее куда-то исчезло, она была добра к нему и сказала: «Ульвхедин, мы хотим помочь тебе. Ты станешь знаменит, совершишь великие дела. Люди тебя никогда не забудут. Ты войдешь в историю!»

Во сне он не фыркал и не рычал на нее. Слушал молча.

«Вот смотри, — она открыла книгу. — Этот мир может стать твоим. Видишь усадьбы? Почему бы тебе не поселиться в одной из них? Никлас поможет тебе вести дела. Стань человеком!»

«Думаешь, стоит походить на людей? — издевательски спросил он. — Да ты только взгляни на мою ногу! На раны!»

«А не хватит ли жалеть себя? Вспомни, сколько зла ты принес людям! Мы друзья тебе, Ульвхедин! Мы только хотим помочь тебе побороть в себе зло!»

Вот тогда он рыкнул.

«Отдайся в мои руки, Ульвхедин! Только я одна могу помочь тебе!»

«Нет! Ты ничем мне не поможешь. Только не ты!»

…Он опять проснулся в поту, слыша отголосок собственных криков. Но его сопротивление было сломлено.

В то утро он окончательно все решил. Хватит! Пора кончать!

Сложил еду и корм для коня на седло, соорудил подобие санок.

И двинулся на север…

Погода была хорошая. Весь день он ехал по вершинам холмов, ему не повстречалась ни одна человеческая душа. Теперь он спешил.

Ночевал он в лесу, соорудив из веток подобие кровати. На следующий день перед ним показались горы Довре.

Ехать было легко. Иногда в нем зарождалось сомнение, что он едет не в том направлении. Ульвхедин отбрасывал от себя такие мысли. Его тянуло на юг, но он продолжал упрямо ехать на север. Ему надо было найти ту долину. А долина была на севере. Так зачем же поворачивать на юг?

Он разрывался, не зная, куда ехать — на север или юг.

Нет, ему надо в долину Людей Льда! А зачем? Что там делать?

Зато знали эти хамы из Гростенсхольма — знал тот, что упал с лестницы, пытаясь отнять сокровища. Вдруг он умер? Кто же тогда знает?

Черт побери, их всех, черт, черт возьми!

А может, знал Никлас? Во всяком случае, он умеет обращаться с сокровищем. Ведь говорили же, что сундучок достанется по наследству именно ему.

Ха! Теперь это собственность Ульвхедина! Ничего, он еще научиться им пользоваться! Только бы добраться до долины! А там он получит знамение, там он узнает, как обращаться с сокровищем!

Все верно!

А может, нет?

Может, все же попросить хамов о помощи? Вернуться на юг и всему научиться?

Что за ерунда! Он почти приехал!

Ульвхедин и впрямь так считал. А на самом деле он был еще очень-очень далеко от цели…

Когда он подъезжал к Фокстумирене, подул ветер, срывая с горных вершин снежные шапки. Пошел густой снег.

Снег.

Ульвхедин придержал лошадь. Такая погода была ему не в новинку. Всю жизнь он прожил в горах. В себе юноша не сомневался. Но вот лошадь… Он не знал, как поведет себя лошадь в такую непогоду. А расставаться с ней он не хотел ни за что на свете.

Начиналась метель. На открытом месте негде было найти убежище. Куда деваться? Повернуть назад? Он ведь почти приехал!

Он вспомнил, что по дороге ему попалось небольшое укрытие, наскоро сложенное из камней и ветвей березы. Но это было так давно.

Тогда, верно, на этой дороге есть не одно укрытие. И он поехал дальше.

Снежные хлопья падали все гуще, ветер усиливался.

Где же укрытие?

Ульвхедин не запасся теплой одеждой, не знал, выдержит ли лошадь. Правильно ли он едет? Как найти дорогу? Может, он кружится на одном месте?!

Ульвхедин остановился.

Так легко он не сдавался никогда. Но он очень переживал за лошадь, что стала ему верным другом.

Другом? Ульвхедин никогда не произносил таких слов. Ну и пусть. Все равно у него теперь был друг.

Какое хорошее слово! А ведь у него был еще один друг. Та, о ком он все время думал и мечтал. Он даже знал, как ее зовут: «Здравствуйте, меня зовут Элиса!»

Как же это все смешно, по-детски!

Или: «Но ведь вам, наверно, больно?»

Элиса…..

Какое великолепное имя! Звучит словно летний порыв ветра!

Проклятая девчонка! Да разве есть на свете смешнее ее? Дурочка! Идиотка! Да разве девчонка может быть другом парню?! Ими пользуются, берут, когда хотят. А потом бросают как ненужный хлам.

Неосознанным движением он повернул лошадь назад.

В груди Ульвхедина защемило. Как всегда, когда он думал о ней. Девчонка! «Я все для вас сделаю, господин, но сейчас я не могу. Простите меня!»

Ну, где же укрытие?

Прошел час, второй. Над Довре бушевал снежный ураган. Снег покрыл землю, снежные вихри вздымались высоко в небо. Он сошел с лошади и лучше укрепил поклажу.

Надо было продолжать путь. Пошел густой снег, Ульвхедин ничего не видел перед собой.

Темнело. Снег приобрел голубоватый оттенок. И тут Ульвхедин узнал дорогу, по которой ехал. Ведь он же проезжал здесь утром! И укрытие где-то неподалеку… но где?

Вскоре он нашел хижину. Ульвхедин страшно замерз, колючий снег иссек лицо. Сначала завел в укрытие лошадь, потом спрятался сам. Несмотря на то, что хижина находилась в укрытии, снег задувал и сюда.

В центре был сооружен примитивный очаг. Ульвхедин оторвал от подобия саней две березовые жердины и развел костер. Дал корм лошади, поел сам, постепенно согреваясь.

Вместо двери соорудил снежную стену, огромные дыры в стенах тоже заткнул снегом. Еще раз оглядел костер, лошадь, свернулся под одеялом и уснул.

Ульвхедин как бы раздвоился. Одна половина стремилась в долину Людей Льда, вторая — назад. А сам он был где-то посередине между севером и югом, жизнью и смертью, между прошлым и неизвестным будущим!

В обе стороны тянуло с одинаковой силой. И юноша никак не мог решить, куда податься.


Ураган бушевал пять дней. Труднее всего было поддерживать тепло. Сначала ему повезло, недалеко от хижины он заметил небольшую ель и приволок в хижину. Но скоро сгорела и она. Оставалось только теснее прижаться к лошади, укутаться во все, что было под рукой. Еды хватало, воды тоже. Он растапливал снег и хранил воду в кожаном мешке, что нашел в элисином снаряжении.

Когда он проснулся на шестой день, стояла мертвая тишина.

Было чисто и ясно. Солнца видно не было. Слегка потеплело. Все кругом было белым-бело. Линия горизонта сливалась с белым небом. Исчезли все дороги и тропинки. Хорошо, что Ульвхедин запомнил расположение хижины. По ней он мог определить, где находится юг.

Ему казалось, что эта была та самая хижина, которую он приметил по дороге в горы.

Вдруг он понял, что едет на юг. Дороги назад не было. Только на юге, спустившись с гор, он встретит поселения. А на севере были только незнакомые горы Довре. Он мог плутать по горам сколько угодно, дороги в долину ему все равно не найти.

Снег оказался глубже, чем он думал. Двигаться приходилось медленно. Кончался корм. За себя он не боялся. Он привык долгое время обходится без еды. А запасов воды хватит еще надолго.

В то время, как вся Норвегия праздновала Рождество, Ульвхедин напрягал последние силы. Ему и лошади приходилось нелегко. Их подстерегали глубокие пропасти, крутые подъемы…

Перед самым Новым годом они добрались, наконец, до леса. Ульвхедин не узнавал окрестности.

Снег был повсюду. Но в лесу снежный покров был значительно тоньше.

В первый день нового, 1696 года, они наткнулись на деревню. Ульвхедин, конечно, ничего не знал о наступлении нового года.

Впервые в жизни к нему подступило отчаяние. Разве мог он, Ульвхедин, постучаться в дверь и попросить немножко еды? Разве мог он переночевать в трактире и дать лошади отдохнуть на конюшне? В который уже раз пришлось искать нежилой дом. В первой деревне все дома были обитаемы. Во время пути он часто шел рядом с лошадью, поддерживая своего верного товарища, разговаривая с ним. Никто бы не поверил, что холодный, как лед, Ульвхедин может так разговаривать.

И только в Альвдале, далеко восточнее Довре, Ульвхедин нашел заброшенный дом. Тут было все, чего им так не хватало — тепло, крыша над головой. Отдохнув, он снова принялся воровать еду. Иногда, когда он ел краденую еду, в нем что-то протестовало, и тогда он с трудом запихивал ее в рот.

Снег попадал в дом. Но на такие вещи Ульвхедин просто не обращал внимания. Деревьев поблизости было много, топил он хорошо. А еду приходилось воровать по ночам.

Этой зимой Ульвхедин много думал. Часто щемило в груди. Он вдруг обнаружил, что у него тоже есть душа. Перед глазами пронеслась вся жизнь. Мертвые… Те, кого он убил!

Ему приходилось нелегко. Бывало, что один день он был в ярости и гневе, проклиная весь род Людей Льда и их долину, а на другой появлялись видения, никак не способствующие одиночеству старого волка.

Как только придет весна, он продолжит путь в Трёнделаг!

Пришла весна, и Ульвхедин повернул на юг.

Спрашивать дорогу на Гростенсхольм он не смел. Но он искал и нашел. Дорога назад была намного легче.

Иногда юноша задавал себе вопрос: «Неужто я и вправду убивал? Убивал просто так, ради забавы?

Кого теперь просить о прощении? Вечность?»

Лицо снова каменело.

Он знал, зачем ехал в Гростенсхольм. Он заставит их рассказать ему правду о сокровище, они научат его всему, что знают и умеют сами. А уж тогда… Да, он все еще не прочь воспользоваться услугами девчонки. С ней ему было хорошо. Она даст ему все, что он пожелает, а потом распростится навсегда. А ту нахалку, что так невежливо обошлась с ним, он как следует накажет. Засунет ей в глотку все ее знания и любовь к человечеству! Убьет медленно, с наслаждением.

А потом… потом будет искать тайну долины Людей Льда и их скрытые источники.

Скрытые источники? Откуда он взял это выражение?

Просто так, взялось ниоткуда. Ульвхедин ощущал в себе могучие силы. Теперь он мог все.

Он спешил. Подслушивал у трактиров, пытаясь понять, где находится. Но больше всего его выручал инстинкт.

Ульвхедин был настоящим сыном своего рода.

Но кто были его родители? Об этом знали только Доминик и Виллему. Но об их открытии не узнал никто.

14

Доминик устал от постоянных причитаний Виллему:

— Мы должны что-то делать! Я еще пальцем не шевельнула!

— Виллему! Никто не сделал столько, сколько смогла ты. Ты просто не осознаешь этого.

— Но Доминик! Мы теряем время в Элистранде. Конечно, на нас возложена важная миссия. Но мы здесь уже несколько месяцев. Не съездить ли нам в Швецию навестить Тенгеля?

— Мы регулярно получаем от них письма. У них все хорошо, — отвечал Доминик, наслаждаясь отличным домашним пивом. — Пока мы не выполним свою задачу, наше место здесь, в Норвегии.

Жена продолжала ходить по комнате:

— Мы же ничего не делаем! Почему мы не ищем его? Давай приведем Ульвхедина домой.

Доминик вздохнул:

— Ну почему, почему ты так нетерпелива? Я же сказал тебе, оставь его в покое!

— Да, но ты сам говоришь, что он еще не добрался до места. Что еще не перешел горы Довре. Если он еще по эту стороны, мы должны помочь ему! Может, он не знает, что делать…

— Может быть. Он обязательно начнет колебаться, если мы станем его дергать. Он борется, Виллему. Борется с тем, что ты посеяла в его душе! Дай ему время! Если мы найдем его, он может убежать в Трёнделаг, снова начнет искать долину Людей Льда. Пока он спокоен, все идет хорошо.

Если я почувствую, что он снова собирается на север, я сообщу тебе.

— Но он же намеревался…

— Верно. И я очень беспокоился за него. Но он сильный, он справился с собой. Что заставило его так поступить, пока неизвестно.

— Думаешь, он вернется назад?

— Не знаю. Пока в душе у него полная неразбериха. Он еще ничего не решил.

— По крайней мере, он стал мягче?

— Да. И мы должны выждать.

Это звучало странно. Но Виллему поняла, что он имел в виду.

Доминик держал жену в неведении. Не хотел рассказывать обо всем. На него влияла не только Виллему, но и другие люди. И… Он питал особые чувства к лошади. Это бессловесное животное сотворило с ним чудо.

Доминик мог расшифровать далеко не все мысли Ульвхедина. Но мог поклясться, что тут оказалась, замешана женщина.

Но кто? Кто встретился Ульвхедину по дороге на север?

И все же основное влияние на этого упрямого и своенравного парня оказала Виллему. Она крепко держала его, но Ульвхедин постелено ослабил хватку. Доминик не знал, как парень смог это сделать.

Время… Самый хороший союзник. Все должно созреть — и мысли, и чувства. Ульвхедин должен выбрать сам.

А что если он сделает неправильный выбор и продолжит свой путь на север, что тогда?


На самом деле Ульвхедин уже давно все решил. В его душе больше не было места для сомнений. Только сам он еще не понял этого. А может, и не хотел понимать.

Чем ближе он подходил к Гростенсхольму, тем тревожнее ему становилось. Казалось, лошадь вообще не двигается с места. Ульвхедин постоянно подгонял ее. Парня снедала тоска, но он не знал еще, что это такое.

«Тот из рода Людей Льда, кто покинет своих близких, будет вечно искать, стремиться к родным…»

Но не только это чувство гнало теперь Ульвхедина.

У него щемило сердце, он… Нет, это слово слишком высокопарно, да и не знал он его, не думал об этом.

Он возвратился еще из-за одного существа.

Лошадь, преданное и храброе животное. Она ни разу не предала Ульвхедина, следовала за ним в снег и в холод, такая же голодная, как и он. Слову «дружба» Ульвхедин еще не научился. Но иногда украдкой, стыдливо гладил по мягкому крупу. А та благодарно кивала головой.

Просыпался он и засыпал он с одной мыслью — как там его лошадка? Хорошо ли ей? Черты лица смягчались, и он думал о другом существе, что нуждалось в его заботе, что могло быть таким благодарным… Он часто вспоминал о ней…

Но признаться в этом? О нет, никогда.


В Линде-аллее Элисе было хорошо. Ирмелин и, как ни странно, Виллему, были ей опорой и поддержкой. А Габриэлла, наоборот, все больше и больше замыкалась в себе. Время шло, и только теперь она начала понимать, как ей не хватает Калеба. Об Ульвхедине она и слышать не желала. Понимая в душе, что все равно потеряла бы Калеба, но не могла простить Ульвхедину ни смерти Калеба, ни Маттиаса. Виллему и Доминик очень боялись за нее.

Элисе же все было нипочем. Она пела и плясала, и в Линде-аллее не было существа более жизнерадостного, чем она. Она старалась по-прежнему выполнять свои обязанности. Надо сказать, у нее это здорово получалось. Так Элиса выражала свою благодарность за понимание и поддержку.

И как бы ни были к ней добры в Линде-аллее, деревня судила ее по своим строгим законам. Постепенно ее положение стало явным, и она перестала покидать дом, особенно после того, как чуть не замерзла на пригорке у церкви. Крестьянские жены жестоко издевались над ней, пока она шла домой, да соседские мальчишки чуть не забросали камнями.

Однажды к Андреасу пришли три члена церковного совета, считавшие, что их высокое положение позволяет судить людей строже пастора. Пастор в Гростенсхольме был уже стар и немощен и метал громы и молнии только с церковной кафедры. Он уже давно потерял контакт с приходом и потому не осудил Элису дочь Лapca должным образом. С Людьми Льда всегда было сложно иметь дело, так как они пользовались уважением в деревне, делали много хорошего для ее жителей. К тому же они были не последними людьми в приходе. Да и потом они всегда обсуждали место церкви в христианстве, утверждая, что церковь — это одно, а христианство нечто совсем другое. Пастор был по горло сыт ими.

Но члены церковного совета имели другое мнение. Они пришли вместе с женами. Те считали, что им есть что сказать, ведь их мужья занимали такое высокое положение.

Какой позор держать в усадьбе такую девчонку! Андреас спокойно объяснил, что Элиса работает в усадьбе. И без нее невозможно управиться не только ему, но и его сыну Альву.

— Но вы впустили в свой дом грех. Мы не потерпим потаскушек в нашем приходе.

— Гоните ее прочь, — добавили их жены. — Или мы сами позаботимся о ней. Пусть-ка постоит у позорного столба!

Тут Андреас вышел из себя:

— Элису изнасиловали. Ее вины тут нет. И я считаю, что церковь должна помочь ей в такой сложный момент жизни. А вместо этого над ней издеваются, преследуют и забрасывают камнями.

Мужчины помолчали. Потом один из гостей сказал:

— Изнасилована, говорите. А мне кажется, что женщина, позволившая себя изнасиловать, сама во всем виновата. Сначала они соблазняют несчастных мужчин, а потом жалуются на изнасилование. Этому нет оправданий.

— Элиса ни на что не жалуется, — потемнел лицом Андреас.

Одна из жен жестко сказала:

— А что нам вообще известно об этом изнасиловании? Мы должны поверить ей на слово. А не могло ли так случится, что тут замешаны и проживающие в усадьбе мужчины?

Что за подозрения! Да и этот тон! Андреас покраснел:

— Уважаемые господа! Мне уже шестьдесят девять лет, и я давно перестал играть в такие игры. После смерти родителей Элисы я воспитывал девушку как родную дочь. И считаю ее таковой. Тем не менее, она решила работать в усадьбе экономкой и помогать мне во всем.

— А юный герр Альв?

— Да, он молод. Слишком молод для Элисы. Они хорошие друзья, но я заверяю вас, что между ними не могло быть ничего. Да и потом Альв не принимал участие в этом исторической походе по следам чудовища.

— Ах да, чудовище! А не кажется ли вам, что его никогда не существовало? Как легко сослаться на него, когда ни за что не хочешь отвечать сам.

Тут Андреас не сдержался и выставил их вон, не забыв рассказать о великом горе, что посетило все три усадьбы. По-настоящему заботу об Элисе проявляет лишь один он. Остальные только осуждают. Кто утешал ее, вытирал слезы, когда она пришла домой, вся побитая камнями?

— Идите домой да перечитайте ваши заповеди еще раз, — крикнул он, захлопывая за ними дверь.

После их ухода Андреас не мог успокоиться еще несколько часов.

Церковный совет больше ничего не стал предпринимать.


Когда березы оделись в свой весенний наряд, Элиса разрешилась от бремени. Роды прошли на удивление легко. Она родила прелестного мальчика Йона. Его окрестили так в честь деда Йеспера. Малышом восхищались все. А Ирмелин и Никлас изо всех сил помогали юной матери. Честно говоря, они не очень беспокоились за Элису. Та была маленькой и худенькой, жизнерадостной девочкой. Да и при рождении отверженных роды никогда не проходили так легко.

Поздравлять Элису пришли все. Все, кроме Габриэллы. Ту замучил ревматизм. Пришли поздравить даже братья и сестры Элисы, все время державшиеся в отдалении. Им было стыдно за Элису. Потом пришли из Эйкебю, считавшие себя ближайшими родственниками Людей Льда, а за ними потянулись любопытные жители деревни.

Давно уже в Линде-аллее не ели такой вкусной каши!

Не пришли только члены церковного совета, но Элиса и думать о них забыла. Она лежала в кровати с малышом на руках, светясь как маленькое солнышко. Девушка не уставала восхищаться этим маленьким комочком и бесконечно выражала свои восторги.

Элиса была белокура, а у Йона — черные как смоль, волосы. Темно-карие глаза. Никто, кроме Виллему и Доминика, не догадывался, почему у него такой цвет глаз.

Возвращаясь, домой из Элистранда, Виллему спросила:

— Тебе кажется, он… скоро будет здесь?

— Да. Он все ближе и ближе. Сначала никак не мог решиться, а теперь его словно кто гонит сюда.

— Он решился, — кивнула Виллему.

— У него словно гора с плеч. Я так чувствую.

— А он найдет дорогу?

— А как же! Ведь добрался же он до Кристиании и…

— Он что, совсем близко?

— Ага.

— Скажи… Ты говоришь, он решился. Тогда он, верно, изменился? Стал думать иначе?

— Вряд ли. Он полон гнева, особенно по отношению к тебе. Так что не пробуй обуздать его! — горько улыбнулся Доминик.

— Что же его влечет сюда?

— Даже не знаю. Он очень дорожит сокровищем, но не умеет им пользоваться. Хочет, чтобы ему помогли. И…

— Что еще?

— Какие-то странные чувства… эгоизм… Да, я чувствую это. Он дик и груб, но отказал другой женщине…

— Другой? Ты говоришь об Элисе?

— Не знаю, но, по-моему, я прав.

— Господи! Разве он мало горя принес бедняжке?

— Не забывай, что я ничего не знаю. Только пытаюсь прочесть его мысли. А что он думает о женщинах, понять довольно трудно, — быстро добавил он.

— Он прячет от тебя свои мысли? Знает, что по-прежнему можешь их прочитать?

— Похоже на то.

— Так, значит, он во власти чувств, но не хочет в этом признаваться?

— Вот-вот. Но! Не думай, что в его поведении что-то изменилось. Он такой же, как и раньше.

— А я так и не думаю. Но, с другой стороны, он очень устал. Хотя я этому несчастному по-прежнему не доверяю.

— Да и я тоже. Самая тяжелая работа у нас еще впереди. И все же он возвращается, несмотря ни на что. Об этом нельзя забывать!

— Конечно. Но я опасаюсь за мать. Как-то она отнесется к его возвращению? Может, мне ей сказать… кто он на самом деле?

Доминик заколебался:

— Лучше подождем! Подождем и посмотрим, что будет дальше.


Элиса настаивала на том, чтобы ребенка крестили по всем правилам.

Андреас не скрывал своих сомнений. Он знал, что так называемые незаконные дети не получают благословения и не могут быть крещены в церкви. Их даже не заносят в церковную книгу! Элиса настаивала на своем. Она уже поправилась и теперь неутомимо работала по дому. Ребенок всегда находился где-то поблизости. Не успевал он закричать, как Элиса уже была тут как тут. Ей не хотелось, чтобы маленькое существо кому-то мешало.

— Отец и мать верили в Иисуса Христа, — упрямо повторяла она. — И разве Он не сказал: «Пусть придут ко мне младенцы, они принадлежат к Царствию Божьему?» Я не успокоюсь, пока не окрещу, Йона иначе его могут забрать тролли!

Андреас подумал про себя, что мать Йона как раз и украл тролль, но ничего не сказал.

Вопрос обсуждался долго и горячо. Наконец решили: Йона окрестят в Гростенсхольме. Пастор согласился, но только чтобы церковный совет ничего не знал.

Члены церковного совета были влиятельными людьми, и пастор не раз трясся перед ними от страха.

И вот все собрались в Гростенсхольме — все, кроме Габриэллы. У нее снова разыгрался приступ ревматизма. Раньше она никогда не страдала от ревматизма, да и сейчас, по всей видимости, была здорова. После смерти Калеба в ней произошли большие перемены, и Габриэлла не раз говорила, что с ней происходит нечто странное.

Маленький темноглазый тролль Йон был окрещен и окроплен святой водой. Элиса, наконец, успокоилась.

Пастора пригласили на праздничный ужин. Настроение у всех было великолепное.

Ужин уже подходил к концу, когда в зал вбежал слуга и бросился к герру Никласу.

— герр Никлас, в усадьбе появился рыцарь. Это… Я думаю… Мне кажется…

— Ульвхедин? — подпрыгнул на стуле Доминик. Слуга в страхе обернулся:

— Чудовище. У него страшный вид.

В это же время раздался сильный стук в дверь. Все вскочили из-за стола и поспешили в залу.

В середине комнаты стоял Ульвхедин. Нельзя сказать, что утомительная поездка сделала его краше. Мрачный, грязный и усталый. Космы темных свалявшихся волос отросли чуть не до пояса. Кожаный костюм превратился в лохмотья.

Приехав в усадьбу, Ульвхедин пережил трудный момент. Он стоял и глядел на дом, постепенно раздваиваясь. Он вдруг потерял наступивший было в душе покой, спрашивая сам себя: «Черт возьми, что же я делаю?» Но победило другое чувство.

«Я хочу вернуться. Особенно к ней… Ее голубые глаза преследовали меня всю дорогу. Не может у нее быть таких голубых глаз. Мне только так кажется. Она будет смотреть на меня, и умолять остаться. Но эти глаза ошибаются. Я поступлю так, как посчитаю нужным. А потом пусть катятся ко всем чертям! Пусть катятся!»

В нем шла борьба. Он не знал, что делать. Бежать прочь или войти в дом. Так хотелось остаться тут, хотелось… Он сам не знал чего.

Ульвхедин был самым отверженным из всего рода Людей Льда, самым жестоким и злым. Нельзя было взять да и вырвать из него корень зла, а потом сказать, что Ульвхедин стал хорошим парнем. Ульвхедин еще не стал добрым. В нем было сильно чувство противоречия. Доминик верно подметил: Виллему слишком рано ослабила хватку.

Борьба еще не окончена.

Ульвхедин чувствовал это. Он был силен и знал, что будет бороться. Он еще покажет этим дьяволам в человеческом обличье. Он прорвет их оборону, порвет цепи, которыми его связали.

Никогда им не удастся победить чудовище. Ни им, ни… ей!

— Рады видеть тебя дома! Добро пожаловать! — спокойно приветствовал юношу Никлас.

Ульвхедин глубоко вздохнул, оглядел каждого по очереди.

— Как хорошо, что ты пришел, — воскликнула Виллему. — Мы тебя очень ждали.

Он буравил женщину взглядом:

— Помолчи!

Чувство подсказывало ему, что Виллему осталась такой же, как была.

— Кто знает, как обращаться с сокровищем? — коротко бросил он. Ответила Ирмелин:

— Мой отец умер от ран после того, как ты сбросил его с лестницы. Умер и отец Виллему, оставленный тобой в придорожной канаве.

В желтых глазах что-то сверкнуло. Взгляд переместился на Элису. Та сидела слегка в отдалении и смотрела на парня сияющими глазами.

— Пойдешь со мной!

— Оставь ее, — попросил Андреас.

— Она моя. И нужна мне, — сверкнул тот глазами. Когда он схватил девушку за руку, вмешалась Виллему:

— Не трогай ее, Ульвхедин. У нее только что родился сын.

Тот словно окаменел. Беспомощно и ничего не понимающим взглядом он смотрел на Виллему.

— Твой сын, — добавила она.

— Мой… — прошептал Ульвхедин, все еще ничего не понимая.

Медленно обернулся к Элисе. Долго и удивленно смотрел на нее. Ее глаза были полны слез. Девушка была испугана и счастлива одновременно.

— Может быть, хочешь взглянуть на него? — дрожащим голосом пробормотала она. — Он там, в комнате. Очень красивый мальчик. И весь в тебя.

Для того чтобы углядеть сходство между ними, нужно было быть Элисой.

Словно лунатик, Ульвхедин прошел в другую комнату. Когда-то тут в высоком кресле величественно восседала Шарлота Мейден. Ей было не дано знать, что произойдет с ее родом. Род Мейденов угас. Но нашел продолжение в Людях Льда. Наверно, Шарлота была бы рада этому.

Элиса взяла малыша из кроватки и высоко подняла.

Тот захлопал глазенками. «Что за чудный маленький тролль, — подумала Виллему. — Или эльф. Только вот цвет волос не тот. Волосы у эльфов должны быть светлыми».

Все затаили дыхания. Даже взволнованный до глубины души пастор, и тот перестал дышать.

Не думая, что делает, Ульвхедин протянул свою грязную руку к малышу. Так хотелось погладить его.

— Мой? — прошептал он.

Дотронулся до красивого праздничного платья, что Элиса одолжила у Ирмелин специально для обряда крещения.

— Теперь он крещен. Пас…

— Да-да, — поспешно вмешалась Виллему. — Его зовут Йон. Назван в честь деда Элисы. — Ульвхедину и так надо было слишком многое узнать.

Парень беззвучно прошептал имя ребенка.

— Осторожно, — тихонько шепнула Элиса. — Малыши такие нежные!

— Какой маленький, — потрясенно пробормотал он.

— Это маленький человечек, — неожиданно произнес Альв. — И ты был таким. Если б не ты, он бы не появился на свет.

В глазах Элисы блестели слезы радости. Маленький комочек перешел в руки отца.

«Бог ты мой. Как много Альв знает о жизни! Хотя да, он же целые дни проводит в хлеву и на конюшне», — пронеслось в голове Виллему.

Элиса протянула руки за своей величайшей в мире драгоценностью. Ульвхедин неохотно передал его матери.

Теперь он глядел на Элису новыми глазами. Стал спокойнее, подметил Доминик.

И Доминик решил не терять времени зря. Как говорится, куй железо, пока горячо.

— Ульвхедин, а ты не хочешь позаботиться об Элисе и вашем маленьком сыне? Но в таком случае тебе придется от многого отказаться. Будет непросто. Придется многому научиться.

Ульвхедин обернулся к говорившему:

— Пуф, — презрительно фыркнул новоявленный отец. Но не так категорично, как раньше.

— Можно, я поговорю с Ульвхедином один на один? — быстро спросила Элиса. — Мне нужно кое-что ему сказать.

— Хорошо, — после некоторого колебания согласилась Ирмелин. — Идите в голубую гостиную! Оставь ребенка здесь, ему необходим сон.

Когда оба вышли, пастор впервые заговорил:

— Ну и ну! — только и произнес он.

Никто ему не ответил.


— Я так рада снова вас видеть! Я так ждала! — глаза Элисы светились от радости.

А парень не знал, что делать и что сказать.

— Знаешь, не обращай внимания на слова фру Виллему, — доверительно продолжала она. — Малышу уже месяц, и я отлично чувствую себя.

Ульвхедин замер в нерешительности. Он еще не привык к этой новой Элисе, к Элисе-матери.

— Я не поеду в долину, — хрипло произнес он.

— Вот и хорошо.

— Вместо этого я пришел сюда.

— Спасибо! Спасибо тебе!

Он осторожно взял ее руку в свои:

— И я не был ни с кем, кроме тебя. И не хочу.

— Как здорово, Ульвхедин!

— Мне было так хорошо с тобой… тогда, в последний раз.

Элисе было странно слышать это признание. Сама она вспоминала их близость как кошмарный сон. И все же она была рада.

Сейчас не время было говорить о грустном. Потом она расскажет ему, как ей было временами одиноко и горько, как терзали сомнения. Она столько пережила, ей было так трудно! Но Элиса все простила. Конечно, он нанес ей глубокую рану. Однако Элиса поняла, что сейчас в поддержке и понимании больше нуждается он. Ему нужен человек, которому он мог бы доверять, на которого можно было бы положиться.

И потом, разве он не подарил ей лучшее, что есть на свете — сына Йона?!

— Тогда не все прошло гладко, — только и сказала она. — Мне было так больно. И я не смогла ответить тебе, как хотела.

Он вспомнил, что она говорила об этом и раньше. Только он не знал, что такое взаимность…

Ульвхедин не знал, что делать. Все было так ново и неожиданно. Да, он должен был сказать ей самое главное:

— Я никого не убивал.

Она понимающе кивнула.

— Я, кажется, понял… я хочу сказать… что это нехорошо. По отношению к другим.

— То, что ты сейчас сказал, очень важно, — торжественно проговорила Элиса.

Он играл ее волосами. А Элиса подумала, что сейчас самое время очутиться в его объятиях — только сделать это надо осторожно, чтобы он думал потом, что сам обнял ее. А что Ульвхедин? Нет, ему не хотелось ломать ей позвоночник. А год назад он так бы и поступил. Но нежным его тоже не назовешь. Элиса пискнула, и он ослабил свою железную хватку.

Ульвхедин спрятал лицо в ее волосах. В том месте, где у него должна была быть душа, что-то вдруг шевельнулось. И Ульвхедин забыл, зачем он пришел сюда. Неужто только для того, чтобы удовлетворить примитивную страсть, он проделал такой долгий путь на юг? Только из-за этого? Или чтобы получить сведения о сокровище Людей Льда?

В голове у несчастного парня все перемешалось, грудь разрывалась от обилия чувств. Да, он ведь еще не все сказал:

— Я не хотел убивать этих стариков. У меня и в мыслях не было такого…

— Все это понимают. Они говорят, что проклятие рода Людей Льда похоже на болезнь.

Ему надо было освободиться от зла внутри себя. Его словно окатило жаром, стало больно… Он вскрикнул от отчаяния.

А ведь у него другая задача! Он снова должен стать жестоким! Он попытался успокоиться, прийти в себя. Звенящим голосом спросил:

— А у тебя точно больше ничего не болит?

И удивился сам себе. Он же хотел сказать что-то другое!

Элиса смотрела на него во все глаза. Господи, как же он изменился! Разве задал бы он такой вопрос год назад!

У него, было, много времени на размышления.

— Нет, после родов у меня ничего не болит. Но ты такой большой, поэтому мне было нелегко…

Он кивнул. Теперь он понимал.

— Знаешь… Элиса…

Он впервые произнес ее имя! Какое необычное звучание! Они сразу стали ближе друг другу!

— Да? Ты что-то хотел сказать?

— Ну, то, что мы можем жить вместе… Нет, не знаю… Я ничего не соображаю… Я хочу тебя.

Они одновременно посмотрели на гостевую кровать. Элиса засмеялась.

— А почему бы и нет? Только осторожно!

Он кивнул. В горле застрял комок. Ему так захотел проявить нежность к этому существу,что доверилось ему! Быть с ней, снова почувствовать ее близость!

С чувством благоговения он стал раздевать ее. Ему так хотелось, чтобы ей было хорошо!

Но ведь и Рим строился не один день! Ульвхедин старался быть нежным и внимательным к этому маленькому существу, что так доверчиво отдалось в его руки. И природа взяла свое! Он познал взаимность! Счастье переполняло его… Он потерял сознание.


Элиса вбежала в салон сама не своя от радости. Отозвала Виллему в сторонку и возбужденно зашептала:

— Фру Виллему, знаете что?

— Нет, а что?

— Мы снова сделали это, — прошептала девушка тихо-тихо, чтобы никто не услышал. — И мне совсем не было больно! Это просто чудесно! О, как здорово!

— Так оно и есть на самом деле, — улыбнулась Виллему. Не осадить ли Элису за бестактность? Нет, не надо. Сегодня особый день. День Элисы. — Он был нежен с тобой?

Девушка смущенно фыркнула:

— Ну, не совсем. Зато он сказал, что ему со мной хорошо! Фру Виллему, знаете, он так изменился!

В дверях стоял Ульвхедин. Гордый и непонятный.

Все застыли в ожидании.

Не обращая на них ни малейшего внимания он прошел к колыбели. Малыш спал. Если б Ульвхедин задумал сделать что-нибудь дурное, на защиту ребенка стали бы все, кто находился в тот момент в салоне.

Отец нежно потрепал спящего мальчика по щеке. Оглянувшись, внимательно осмотрел всех. Взгляд остановился на Виллему. Кошачьи глаза смотрели на нее с каким-то странным и непонятным выражением. Что это было? Сожаление? Грусть? Мечты?

Нет, вряд ли Ульвхедин был способен на это.

Медленно, так, будто каждый шаг давался ему с трудом, он подошел к женщине. Посмотрел ей прямо в глаза, словно меряясь силами. Потом закрыл глаза и тяжело вздохнул. Опустившись перед ней на колени, спрятал лицо в ладони.

— Сделай из меня Тенгеля Доброго! — устало произнес гигант.

Вскрикнув от удивления, Виллему стала около него на колени, отняла руки от лица:

— С удовольствием! Дорогой мой, конечно же! Спасибо тебе!

— А мой сундучок? — спросил Никлас, стоя за спиной Виллему.

Ульвхедин словно очнулся от кошмара:

— Это может подождать. Я взял его с собой, но… Это сейчас неважно.

— Что же важно для тебя сейчас? — тихо спросил Андреас.

Ульвхедин показал глазами сначала на колыбель, потом на Элису:

— Он. И она. И эта проклятая чертова баба, что заставила меня думать! — он показал на Виллему.

Ему хотелось еще что-то сказать. О душе, о чувстве единства с семьей, о своей тоске. Но выразить эти чувства словами было для Ульвхедина слишком сложно.

Виллему то ли плакала, то ли смеялась. И тут они впервые увидели, как Ульвхедин улыбается. Хорошей, чистой улыбкой! Женщина положила руки на плечи и тесно прижалась к нему.

Все в салоне заулыбались, а Элиса заплакала. То были слезы радости. Наконец немногочисленный род верного слуги Клауса соединился с родом Людей Льда.

Да, но каким образом! Тут было над, чем задуматься! Виллему и Доминик решили пока молчать.


Теперь осталось только убедить Габриэллу. Виллему решила серьезно поговорить с матерью.

— Нет. Он может быть сколько угодно добрым, но я не могу его простить, — отвечала та. — Пусть не показывается мне на глаза!

— Мама, он принял Элису как свою жену, и они поселились пока в Линде-аллее. Хотя, конечно, это не лучший вариант. Я работаю с ним каждый день. Он старается изо всех сил. Я учу его добру, общению с другими людьми. А Никлас обучает искусству врачевания…

— Как он может!

— Мы должны доверять Ульвхедину. Без этого никак нельзя, мама. И если понадобиться, то мы все заступимся за него.

— Если понадобится… Это нетрудно предвидеть. За его голову назначена награда.

— Это так. Но никто не знает, что он здесь.

— Слухи распространяются быстро. Что ж, он теперь добр как теленок?

— Кто? Ульвхедин? Вовсе нет. Иногда он мечет громы и молнии. Но он хочет измениться. И это главное. Он просто боготворит сына, добр к Элисе. А это еще важнее! Правда, он иногда бросает работу и уезжает с Элисой посреди дня, но научится и этому.

— Этот зверь, эта тварь убила самое дорогое, что у нас было, — наших мужей! Почему они должны были умереть? Чтобы жила эта тварь? Но ведь это так несправедливо!

— Но вы же сами говорили, отец был смертельно болен. И потом, Ульвхедин вовсе не убивал их!

— Не в прямом смысле слова, конечно. Но какая мне от этого разница! Результат все равно один и тот же. Я не могу… Виллему, пожалуйста, не заставляй меня. Его раскаяние меня ни капельки не трогает. Называй, как хочешь… Реакцией на смерть Калеба, причудой… Нет, не могу! Я так любила их обоих, Калеба и Матиаса! Они были для меня дороже всех на свете…

Тогда Виллему рассказала ей, кто были родители Ульвхедина.


Габриэлла не выходила из своей комнаты два дня. А потом пошла в Линде-аллее. А ведь ноги почти не слушались ее.

Никто не слышал их разговора с Ульвхедином. Но можно было предположить, что она рассказала ему о его происхождении. Она пожелала, чтобы Ульвхедин с Элисой переехали к ней в Элистранд. Было решено, что после смерти Габриэллы усадьба отойдет им.

Андреас еще долго ворчал. Как же! Ведь он потерял такую служанку! Но пришлось смириться. В Линде-аллее начала работать одна из младших сестер Элисы. Пока ей было далеко до сестры, но со временем и она научится.

Больше всего на свете Ульвхедину хотелось вернуться в свою родную долину в Вальдрес. Ведь всех нас тянет в места, где прошло детство! Но воспоминания о детстве приносили парню мало радости. Здесь ему было хорошо, семья была окружена любовью и заботой. И потом, ему совсем не хотелось, чтобы Элиса и сын жили в суровых условиях горной долины.

Теперь о них должен был заботиться он, Ульвхедин. Ответственность за других… Непривычное чувство для одинокого волка.

Габриэлла, Никлас и Андреас долго обсуждали, не стоит ли им обратиться к судье с просьбой о прощении Ульвхедина по причине «врожденного заболевания». Может, ему дадут шанс.

Но пока решили подождать, посмотреть, как будут развиваться события. Хоть судья и был их хорошим другом, им было как-то неловко обременять его такой просьбой. Пока об Ульвхедине решено было никому не говорить. Пройдет немного времени, и люди забудут каким он был страшным и опасным.

Ой, как обманчивы надежды! В любой момент о существовании Ульвхедина могли узнать, и тогда их спокойной жизни придет конец!

Так оно и случилось!

Жизнь Ульвхедина висела на волоске. Он и сам знал об этом.

Думая об этом, он впадал в глубокое отчаяние.

Потерять самое дорогое в жизни — Элису, сына, семью, дом… Нет, он этого не перенесет.

И, тем не менее он знал, что обречен. Скольких человек он лишил жизни, находясь в затмении! Он называл свое состояние затмением, ведь тогда он был словно в тумане, у него не было чувства общности с людьми. Жизнь или смерть… Разницы он не видел. Так разве странно, что за его голову назначили цену?

По крайней мере, не надо было бояться капитана Отчаянного. На очередном задании его задрал медведь. После смерти этого человека все забыли о нем, забыли и его гордое имя. Правда, теперь его солдаты стали зваться Отчаянными. Может быть, их потомки живы и по сей день. Но с гибелью капитана кончился его род.

Виллему и Доминику пора было возвращаться домой, в Швецию. Но перед отъездом им необходимо было довести начатое до конца. Ведь именно они воспитали Ульвхедина из рода Людей Льда! И все это понимали.

Работа не должна была остановиться с их отъездом.

Но о том, что случилось дальше с Ульвхедином, здесь не расскажешь. Дальнейшая история его жизни должна быть обстоятельно описана в другой книге.

14. Последний из рыцарей

1

— Ну что ты все время сидишь, уставившись в окно с видом обреченной! — крикнул герцог Йохум Ризенштейн своей жене и ушел, громко хлопнув дверью.

Герцогиня Хильдегард вздрогнула и попыталась взять себя в руки, слушая, как в покоях копенгагенского королевского дворца затихают шаги ее мужа. Она знала, что он пошел к своей новой любовнице.

Желающих занять это место было больше чем достаточно. Герцог Йохум, если хотел, мог очаровать кого угодно.

Он был младшим братом правителя крохотного государства Ризенштейн. При датском дворе он исполнял роль посла и пользовался особыми привилегиями. Хильдегард, уроженка Балкан, чувствовала себя неуютно в холодной Дании, где круглый год не утихал ветер.

Но больше всего она страдала от сковавшего ее внутреннего холода. Она не знала датского языка и не могла блистать при дворе ни красотой, ни остроумием… К тому же она понимала, что за ней по пятам следует тень смерти. Придворный доктор не говорил ей об этом, но она читала свой приговор в его глазах. Он честно старался помочь ей и делал все, что было в его силах. Несколько раз он пускал ей кровь, но ей не полегчало — болезнь все равно осталась в крови.

Хильдегард подошла к зеркалу и с отвращением оглядела себя. Как она себя ненавидела! Никогда, даже в ранней юности, она не была красавицей, но теперь при виде собственного отражения ей захотелось плакать.

Что толку с такой внешностью одеваться по последней моде, заказывать платья с глубоким декольте и очаровательными пышными рукавчиками из шелка или тюля? Хильдегард было сорок три года, но она уже утратила интерес к жизни. Сегодня вечером ей нужно было присутствовать на придворном балу, но у нее не было сил ни одеться, как того требовал этикет, ни появиться в многолюдном обществе.

Хильдегард еще раз попробовала зашнуровать корсет своего зеленого платья. Напрасно. Ее раздуло от водянки. Больная кровь… Глаза едва выглядывали из-под набухших век. Ноги отекли, суставы болели. Если она нажимала пальцем на разбухшее запястье, появлялась вмятина, которая долго не пропадала.

Хильдегард стала бесформенной и безобразной. Ни одно платье больше на нее не лезло. Ей хотелось остаться наедине со своими страданиями, заснуть, но она должна была показаться при дворе рядом с Йохумом. Его Величество король Кристиан V будет оскорблен, если кто-то не придет поздравить его с днем рождения. Поэтому ей придется терпеть насмешливые, проницательные взгляды придворных дам и равнодушные взгляды мужчин, в которых одновременно сквозит сострадание и презрение. «Эта герцогиня слишком много ест, — сказал один из них, не зная, что она стоит поблизости. — Жрет как свинья. Надо же ей хоть чем-то ублажать себя, пока ее муж тешится с другими дамами».

А ведь она почти не прикасается к пище!

Дверь открылась, и на пороге показалась дочь герцогини — Марина. Несчастный воробушек! Тринадцать лет. Жидкие растрепанные волосы, которые невозможно, красиво причесать, большие глаза и плотно сжатые в испуге губы.

«Марина, дитя мое, что тебя ждет, когда я умру, — думала герцогиня, наклоняясь, чтобы обнять дочь. — Отец не желает тебя знать — он ждал сына. Как он решит твою судьбу? В его жизни нет для тебя места».

— Что ты сегодня делала? — выпрямляясь, спросила герцогиня.

— Ничего.

Марина выглядела еще более испуганной, чем всегда. Что с ней творится последнее время? Она сама не своя. Неужели она знает? Знает, что скоро останется сиротой?

«Боже, сжалься над моим единственным чадом! Не допусти, чтобы она, как и я, оказалась одна на чужбине! Чтобы отец не отдал ее замуж по расчету, как в свое время поступили со мной!»

Марина тихим голоском попросила разрешения посидеть в покоях матери и притулилась на подоконнике. Хильдегард тем временем вспоминала свои первые встречи с Йохумом и его ухаживания.

Она тогда по уши влюбилась в красивого герцога Йохума Ризенштейна. И он боготворил ее. Он действительно любил ее. Сначала. Это-то и было больнее всего. Может, Хильдегард было бы легче, если б в их браке не было ни капли любви, а только голый расчет. Но наблюдать, как любовь постепенно гасла в глазах Йохума и сменялась ледяным холодом и презрением, было выше ее сил. Ее не утешала мысль, что этот жребий разделили с ней и все его отставные любовницы. Она была его женой, у нее с ним была общая жизнь, и потому ее положение было куда унизительнее.

Одно утешение — теперь ей уже недолго терпеть эту муку.

Но Марина? Она должна думать о Марине! Ради дочери она старается протянуть как можно дольше.

Надевая самое свободное платье, Хильдегард вдруг задумалась. Последняя любовь Йохума длится уже довольно давно. В отличие от его прежних любовниц самовлюбленная фрекен Крююседиге не замужем и, похоже, крепко держит герцога в своих коготках.

«Господи, я похожа на куль, набитый сеном! — думала Хильдегард, глядя в зеркало. — Или на солдатскую палатку! В таком виде нельзя появляться на люди!»

Она решительно позвонила камеристке, хотя та ничуть не уважала Хильдегард и за глаза только презрительно посмеивалась над ней. Камеристку для Хильдегард выбрал сам Йохум. Хорошенькая, сдобная. Небось, его руки уже пошарили у нее под платьем.

У Хильдегард снова началось головокружение. Она быстро легла на кровать и взглянула на дочь.

— Я немного устала. — Ей не хотелось пугать Марину. — Мне надо отдохнуть. Пошарь в верхнем ящике комода, может, найдешь бонбоньерку с шоколадом.

Когда пришла камеристка, Хильдегард объяснила, что случайно задела шнурок колокольчика. Презрительно фыркнув, камеристка ушла, и Хильдегард впала в забытье.


Опять Хильдегард находилась в том месте, которое она мысленно окрестила «адом». Вокруг нее гудели голоса, двор праздновал день рождения Его Величества. О, этот язык, который не в состоянии выучить ни один человек! К счастью, сейчас в моде был французский, а на нем Хильдегард говорила довольно сносно. Но в этот вечер никто не стремился разговаривать с нею.

И это было понятно — сегодня она выглядела еще хуже, чем обычно. Отекшее лицо герцогини, прежде всего, бросалось в глаза, и люди предпочитали обойти ее стороной, а не расспрашивать о здоровье или болтать, о пустяках.

Гости стояли кучками в большом зале, они оживленно беседовали и смеялись. Йохум куда-то исчез, и возле Хильдегард никого не было. Каждый, кто проходил мимо, заметив ее, поспешно сворачивал в сторону, пряча глаза.

Йохум и фрекен Крююседиге в этот вечер вели себя особенно вызывающе. Йохум больше не делал тайны из их отношений. Он склонился над рукой фрекен Крююседиге и поцеловал ее, глядя в глаза своей избраннице. Когда-то он так же целовал руку Хильдегард… Придворные дамы косились в ее сторону и посмеивались.

Одиночество! Огромный бальный зал казался Хильдегард пустыней, несмотря на многолюдство! Марина, единственная отрада Хильдегард в этом мире, так просила, чтобы Хильдегард взяла ее сегодня с собой, у нее были такие испуганные глаза. Но Хильдегард пришлось отказать дочери — детям не место на придворных балах.

Хильдегард чувствовала себя скверно. Может, уйти незаметно к себе? Нет, это оскорбит короля и королеву, а подойти к ним и попросить разрешения удалиться, сославшись на недомогание, Хильдегард не решалась. Она не любила привлекать к себе внимание.

Прежде у нее было другое имя. Но в Ризенштейне никто не мог его выговорить, и ее перекрестили в Хильдегард. Тогда ей нравилось новое имя, ведь его выбрал для нее Йохум, но теперь она предпочла бы зваться прежнем именем, однако даже не смела, заикнуться об этом.

Мимо прошел Йохум.

— Хватит пялиться на меня! — процедил он сквозь зубы. — Это платье тебе узко, вон как жир выпирает! Хоть бы шалью сверху прикрылась!

Он был уже далеко и весело шутил с королевой.

Когда Хильдегард, наконец, осмелилась поднять голову, она встретила взгляд незнакомых глаз, заставивший ее вздрогнуть. За все те годы, что Хильдегард прожила при дворе, она ни у кого не видела такого взгляда, полного сочувствия, понимания и поддержки. Этот взгляд заставил ее забыть, что она всеми покинута и одинока. В зале был человек, который испытывал к ней дружеские чувства, хотя ему и не полагалось с нею разговаривать.

Неизъяснимое тепло наполнило душу Хильдегард, на глаза навернулись слезы удивления и радости. Она не была знакома с тем молодым мужчиной, который так смотрел на нее. Он был одним из телохранителей короля Кристиана. Обычно королевскими телохранителями становились родовитые молодые люди, отличающиеся высоким ростом. Одетые в светло-голубые мундиры с белой портупеей и плащи с алым подбоем, телохранители стояли вдоль стен, обеспечивая безопасность короля на этом празднестве.

Взгляд, так поразивший Хильдегард, принадлежал красивому телохранителю лет тридцати, у него были темные волосы и печальные глаза. Его облик отличался утонченностью, хотя телосложение отнюдь не было хрупким. Хильдегард сразу почувствовала расположение к этому человеку. Раньше она никогда даже не смотрела в сторону телохранителей — герцогине это не полагалось.

Но сейчас человек в голубом мундире был для нее словно оазис в пустыне для измученных жаждой путников.

Один-единственный быстрый взгляд. Но Хильдегард уже знала — он здесь. И этого было достаточно. Она снова почувствовала себя сильной.


Лежа в постели, Марина с бьющимся сердцем прислушивалась к каждому звуку. Из-за стены доносилось слабое похрапывание ее камеристки.

Если бы она могла запереть изнутри дверь своей спальни! Но это не разрешалось, у нее не было ключа, да и камеристка, старая и тугая на ухо, должна была иметь возможность в любую минуту проведать Марину.

Проведать Марину? Ни разу за те два года, что она служила Марининой камеристкой, она не прервала свой сон, чтобы проверить, спокойно ли спит девочка. Сама же Марина с некоторых пор не решалась заходить к камеристке. Вначале она не догадывалась, что за запах стоит каждый вечер в комнате у старухи. Но, став старше, поняла, что камеристка каждый вечер напивается, а потом всю ночь спит хмельным, беспробудным сном.

Марина высунула голову из-под одеяла, чтобы глотнуть свежего воздуха. Сегодня во дворце бал. На него приглашены все придворные. Значит, хотя бы сегодня она может спокойно заснуть?

Дай Бог, чтобы сегодня никто не подкрался к ее двери! Господи, помоги мне! Не допусти, чтобы это случилось еще раз!

Вот уже две недели Марина каждую ночь слышала эти шаги. Тихонько открывалась дверь. Шаги приближались к ее кровати.

Первый раз она села и с удивлением спросила:

— Мама? Это ты?

— Тс-с! — прошептал мужской голос. — Это я. Дядя Поуль.

Дядя Поуль? Старый, жирный граф Рюккельберг! Что ему тут понадобилось? У графа был отвратительный парик, и все его подбородки противно дрожали, когда он поворачивал голову. Недобрые навыкате глаза внимательно наблюдали за ней, толстые пальцы всегда ложились ей на колени.

— Смотри, Марина, что я принес тебе! Конфеты, приготовленные для самого короля!

Вообще-то он был не такой уж и старый, этот граф, не старше ее отца, но выглядел по сравнению с ним просто стариком. Марина взяла конфеты и поблагодарила, а он все не уходил. Присев на край кровати, он говорил, какая она хорошенькая, как ему хотелось бы иметь куколку, похожую на нее, он бы играл и забавлялся с нею, ведь он так одинок. При этом он гладил Марину по волосам, по щеке, и ей это не нравилось. Наконец он ушел. Но на другой вечер пришел опять и опять принес конфеты. Он просил, чтобы она никому не говорила о его приходах — ведь он покидал свой пост, и если кто-нибудь узнает об этом, его посадят в тюрьму. Ведь она не хочет, чтобы его посадили в тюрьму? Он просунул руку к ней под одеяло, погладил ее плечи и сказал, что у нее нежная, шелковистая кожа.

В другой раз он положил руку ей на грудь и заметил, что она уже совсем взрослая девочка, при этом он как-то странно пыхтел. Хотя Марину и учили слушаться взрослых и не перечить им, она осмелилась попросить графа так не делать, потому что ей страшно.

Вскоре он ушел.

На следующий день Марина не хотела ложиться спать и просила разрешения остаться с матерью, но когда пришел отец, Марину отправили в ее спальню. Она долго бродила по коридорам дворца, пока камеристка не хватилась ее. Случайно Марина столкнулась с графом, она хотела спрятаться, но он уже увидел ее. Он уговорил ее пойти с ним в оружейную палату, обещая показать что-то интересное. Марине не хотелось идти с ним — нет, но ее воспитали в строгих правилах: нельзя спорить со взрослыми, надо быть доброй и послушной девочкой. Она и была такой: ей, робкой и пугливой, и в голову не приходило, что можно кого-то ослушаться. Вот и теперь она покорно последовала за графом в темную оружейную палату.

Нет, лучше не думать о том, что там случилось! Лучше думать о матери, которая сейчас, наверное, весело танцует на придворном балу.

Правда, в глубине души Марина не верила, что Хильдегард может танцевать.

Бедная мама так больна! А отец груб с ней, вечно бранит ее и называет жирной свиньей. Когда-то мама была красивая! Самая красивая! Но потом ее лицо изменилось до неузнаваемости. Марина слышала недавно, как отец кричал матери:

— Разве ты не слышала, как доктор сказал, что тебе уже ничего не поможет? Зачем питать беспочвенные надежды? Уж лучше самой ускорить конец, тогда и я еще успею получить немного радости от жизни. Лотти не станет ждать бесконечно!

Лотти — это была фрекен Крююседиге, которая целыми днями только и делала, что вертелась перед зеркалом. Мать что-то тихо ответила отцу, произнеся несколько раз имя Марины.

— Это не твое дело, я сам позабочусь о ней, — сказал отец. Марине послышалась в его словах скрытая угроза, она вся сжалась, чтобы родители не заметили ее присутствия.

— Неужели ты не понимаешь, что надо мной смеется уже весь двор? — кричал отец матери. — Жена разъелась, как свинья, и чуть что падает в обморок!

Мать заплакала, хотя и пыталась скрыть свои слезы, это Марина хорошо помнила. Однако отец все равно заметил, что она плачет, и рассердился еще больше.

Бедная мама! Марина надеялась, что ей хотя бы сейчас, на балу, весело.


Хильдегард удалось отойти в угол, где ее было почти не видно. Она прислонилась спиной к стене, чтобы ее необъятная талия никому не бросалась в глаза. Самое свободное платье ей тоже было узко и при каждом движении грозило лопнуть по швам. Йохум стоял в другом конце зала окруженный восхищенными дамами. Среди них была и Лотти Крююседиге. Хильдегард мучил стыд, в отчаянии она закрыла глаза.

— Я вижу, вы задумались о чем-то, сударыня? — обратились к ней по-французски.

Она открыла глаза и немедленно присела в глубоком реверансе. Перед ней стояла королева. Очаровательная, приветливая королева Шарлотта Амалия.

— Давайте присядем на диван! — пригласила королева Хильдегард.

Хильдегард с благодарностью последовала за ней. Она знала, что королева не станет говорить ни о ее болезни, ни о ветрености Йохума. В этом смысле они были подругами по несчастью. Хотя король Кристиан исправно исполнял свой супружеский долг и у них с королевой было семеро детей, он имел еще пятерых детей от своей давней любовницы Софии Амалии Мот. Как и Хильдегард Йохуму, королева никогда не устраивала королю сцен. Герцог и король полагались на лояльность своих жен и потому могли не опасаться скандалов.

Хильдегард была счастлива, что кто-то проявил внимание по отношению к ней. Она уже не чувствовала себя прикованной к позорному столбу.

— Как поживает Марина? — поинтересовалась королева, когда они сели.

— Хорошо, благодарю Вас, — ответила Хильдегард. — Но она такой робкий и скрытный ребенок, я никогда не знаю, о чем она думает.

— Да, я это заметила. Это все результат нашего воспитания. Мы хотим, чтобы детей было не слышно и не видно. По-моему, отцы слишком суровы со своими детьми, но ведь и нас с вами воспитывали точно так же, однако нам это не повредило.

Не повредило? Хильдегард вспомнила свое детство: стужа и вечный холод царили во дворце, где она жила, один морозный день сменялся другим. Сделай это! Не делай того! Неужели в этом была какая-то польза?

Она что-то пробормотала, соглашаясь с королевой.

Они обсудили придворные новости. Хильдегард спросила о детях королевы — это была неисчерпаемая тема для разговора.

Глаза Хильдегард пробежали по залу…

— Кто тот человек у дверей? — спросила она, испугавшись, что королева сейчас покинет ее. — Телохранитель с такими добрыми глазами. Мне кажется, я его где-то видела, но не могу вспомнить, где именно.

Это была ложь, но не могла же она открыто проявить интерес к человеку более низкого звания, чем она.

— Нет, вы не могли его видеть, сударыня, — ответила королева. — Его уже давно не было при дворе. Его родные умерли, и ему пришлось заниматься своим поместьем. Вы знаете, наверное, о реформах короля, которые касаются дворянства? Старые роды сосредоточили в своих руках слишком много власти, поэтому многим пришлось расстаться со своими привилегиями…

Королева замолчала, и Хильдегард не смела, понуждать ее продолжать рассказ. Оставалось только ждать. Королева издали наблюдала за своим мужем. Он разговаривал с высоким толстяком с лоснящимся лицом и глазами навыкате. К радости Хильдегард, королева возобновила прервавшийся было разговор:

— Это граф Рюккельберг, один из новых дворян моего мужа. Не могу сказать, что я от него в восторге, в нем есть что-то неискреннее. Вы не находите?

Хильдегард согласилась с королевой.

— Однако не будем его осуждать, — беспечно продолжала королева. — В нравственном отношении он безупречен. Никаких скандальных историй, связанных с женщинами. Его интересует только процветание государства. Мой муж считает графа просто незаменимым.

Королева вернулась к рассказу о телохранителе:

— Но Тристан Паладин сохранил свое поместье Габриэльсхюс. Тот самый телохранитель, лицо которого показалось вам знакомым.

— Правильно, это Тристан Паладин! — подхватила Хильдегард, впервые услыхавшая это имя. — Вспомнила, мы с ним уже встречались.

К счастью, Тристан не смотрел в их сторону. Хильдегард знала, что она надолго запомнит его теплый, заботливый взгляд. Эти глаза понимали все.

Тристан Паладин… Странное имя! Но оно как нельзя лучше подходило ему. Через минуту Хильдегард уже казалось, что иначе его и не могли звать.

Королева извинилась — у нее как у хозяйки праздника масса обязанностей. Хильдегард хотела встать. Она чувствовала себя тяжелой, неуклюжей…

— Нет, нет, прошу вас, сидите! У вас усталый вид, герцогиня. Отдыхайте и ни о чем не думайте! Вас осматривал какой-нибудь врач?

— Да, наш придворный врач регулярно посещает меня…

Королева хотела что-то сказать, но промолчала. Хильдегард поняла ее. Королева хотела порекомендовать Хильдегард личного врача короля, но не могла заставить себя произнести его имя, потому что личный врач короля был отцом той самой злосчастной Софии Амалии Мот, которая, помимо прочего, удостоилась титула графини Самсёе. Ясно, что королеве было больно произносить имя ее отца.

Хильдегард поспешила ей на помощь:

— Не извольте беспокоиться за меня, Ваше Величество, со мной все в порядке, но с Вашего разрешения я посижу здесь еще немного.

— Сидите, сколько вам будет угодно, дорогая герцогиня, — улыбнулась королева.

Эта улыбка дошла до сердца Хильдегард — королеве было известно о сходстве их судеб.

«Даже королева несчастна, что уж говорить обо мне», — думала Хильдегард, оставшись одна. Танцы происходили в другом конце зала, но Йохума среди танцующих не было. Фрекен Крююседиге — тоже. Впрочем, их одновременное отсутствие уже никого не удивляло.

В последнее время Йохум стал особенно раздражителен, груб… Неужели то, о чем шепчется весь двор, правда? И фрекен Крююседиге действительно в интересном положении?

У Марины появится брат или сестра. Разумеется, это будет брат. Фрекен Крююседиге не может родить дочь. Это удел Хильдегард.

Сердце Хильдегард сжалось от любви к дочери.

Вот почему Йохум не может дождаться ее смерти! Ему не терпится узаконить свои отношения с любовницей! Некуда деться от этой горечи и боли! Король… Йохум… Изящные дворяне, танцующие в другом конце зала… Хильдегард знала почти всех и знала, что не женам своим посылали они сейчас нежные улыбки. Куда ни глянь, всюду подлость и грязь!

Взгляд Хильдегард упал на графа Рюккельберга: колышущиеся подбородки, большой живот — облик мерзкий. Но у графа было одно неоспоримое достоинство: он никогда не был замешан в скандалах, связанных с женщинами.

Две девчушки, совсем еще дети, которые по утрам топили во дворце печи и помогали на кухне, могли бы кое-что рассказать о графе, если б им хватило на это храбрости…

Хильдегард посмотрела в другую сторону и встретила самый чистый и самый грустный взгляд на свете. Ее глаза встретились с глазами Тристана Паладина лишь на какую-то долю секунды. Но этого хватило, чтобы она вновь испытала чувство покоя и даже счастья. Тристан Паладин. Рыцарь Печали. Хильдегард задумалась: интересно, чем вызвана его грусть? Но, не зная этого человека, она могла только строить догадки. В этом шумном, жарком и душном зале, где запах пота, смешался с запахом духов, Хильдегард вдруг стало легко и спокойно. Она откинулась на высокую спинку дивана и закрыла глаза. Сама того, не ведая, она погрузилась в глубокий обморок. Далеко не сразу в зале заметили, что случилось с толстой и уродливой герцогиней.

2

Пока в бальном зале веселились нарядные гости, увешанные драгоценностями, комендант дворца и придворный доктор наблюдали из лестничного окна за площадью перед дворцом.

— Я вижу, все твои люди стоят сегодня на постах, — сказал доктор.

Комендант оглянулся, желая убедиться, что их никто не слышит.

— Да. Нам всегда приходится нелегко во время больших торжеств. Они чреваты опасностью больше, чем будни, — ответил он.

Внешность коменданта была ничем непримечательна. Человек средних лет, среднего роста, в военной форме. Доктор же был из тех людей, которые любят обращать на себя внимание: осанистый, в теле, на нем был изысканный костюм, и подбородок его властно выдавался вперед. Впрочем, каждый из них был по-своему приятен.

— Вы их еще не поймали? — поинтересовался доктор.

— Нет. Пока до нас доходят только слухи. Пустые разговоры. Но мы не должны терять бдительность.

— Понимаю. Если даже только половина слухов соответствует действительности, то есть все основания для самых страшных опасений.

Они перевели взгляд на противоположную сторону площади. Площадь была обсажена деревьями, которые бросали на дома густую тень. Там же находился и небольшой трактир. Комендант и доктор заметили у двери трактира трех человек в темных плащах.

— Это они? — тихо спросил доктор, словно те трое могли их услышать.

Комендант пожал плечами:

— Вот уже целую неделю я вижу их там каждый вечер. Однажды мои люди пошли туда, чтобы взглянуть на них поближе, но когда они приблизились, незнакомцев и след простыл. Словно это были лишь тени. Призраки, видные только издалека.

— Ты полагаешь, что они принадлежат к тайному сообществу?

— Полагаю? — медленно проговорил комендант. — Только об этом все и говорят.

— Как члены этой секты называют себя? Кажется, «поборники истинной веры?»

— Нет, нет, это не секта, это орден. И правильней было бы назвать его «орденом поборников истинной власти».

— То есть подразумевается свержение Его Величества? У них есть другой претендент на наш трон?

— Все гораздо хуже!

— Я почти ничего о них не знаю, — сказал доктор. — Они прибегают к оккультным ритуалам?

— О, да! Но людская молва иногда принимает самые невероятные формы.

— Не вредно время от времени прислушиваться к людской молве. Расскажи мне все. Меня это очень занимает.

Комендант улыбнулся, но тут же стал серьезным.

— У нас в Дании много разных эзотерических орденов…

— Что это означает?

— Эти ордены окружают себя покровом тайны, и на их сборищах могут присутствовать лишь посвященные. Многие из этих обществ совершенно безобидны и втайне занимаются даже благотворительностью. Но что касается поборников истинной власти… Они коварны и опасны. Судя по молве, которая о них идет. Правда, точных сведений о них нет ни у кого.

— Что же делает их такими опасными?

— Они скрываются глубоко под землей. Ты слышал когда-нибудь о болотных жителях?

— Кто ж о них не слышал? — Доктор улыбнулся. — Ты имеешь в виду тех, кто живет на болотах и под ними?

— Да, те существа, которые населяли Данию в незапамятные времена, задолго до прихода сюда людей. Впоследствии они нашли прибежище под землей. Такие поверья есть во многих странах. В Норвегии их называют подземной нежитью, хюльдрами, троллями, словом, по-разному. В Англии и Ирландии их называют эльфами. Даже шотландские пикты уже знали их. У нас в Дании тоже есть эльфы.

— Но какое отношение они имеют к поборникам истинной власти? Я понимаю, если бы речь шла о каких-то языческих верованиях.

— Слушай дальше. Можешь относиться к этому как угодно, но рассказывают, что в руки этих поборников попали древние письмена, очень древние, и речь в них идет о колдовстве. Все это, конечно, нелепо и наивно. Но эти поборники на своих встречах возрождают колдовские обычаи, приносят жертвы и занимаются кое-чем и похуже. Главная их цель — вернуть обратно болотных жителей. Вернуть им их землю.

— О Господи! — простонал доктор. — Что за чушь!

— Это еще как сказать. Сами поборники верят в болотных жителей, ходят слухи, что они даже поддерживают связь с этими таинственными потусторонними существами. Все это, безусловно, сказки, но, похоже, поборники настроены весьма решительно.

— И что же они собираются предпринять?

— Свергнуть короля. Принести его в жертву, устроить грандиозное жертвоприношение. А потом предоставить дворец в распоряжение болотных жителей и возвести их короля на престол.

— Какая ересь!

— Все это не так безобидно, как кажется. Конечно, их вера в болотных жителей — химера, никаких болотных жителей не существует, зато угроза Его Величеству существует, и вполне реальная. Эти фанатики ни перед чем не остановятся.

— И много их?

— Этого мы не знаем.

— Но ведь дворец хорошо охраняется!

Лицо коменданта стало каменным. Он посмотрел в окно на три длинные тени…

— Ходят тревожные слухи, будто их люди есть и во дворце. Среди придворных, и даже среди королевской личной охраны.

— Господи, спаси и помилуй! — прошептал доктор. — Невероятно!

— Узнать бы только, где они проводят свои встречи! — мечтательно сказал комендант. — Мы бы тогда разом всех накрыли! Брать их поодиночке бессмысленно. Они плодятся, как комары летом.

— И все-таки мне кажется, что все это пустая болтовня. Ни один тайный орден не допустил бы, чтобы о нем ходило столько слухов.

Комендант бесстрастно посмотрел на доктора.

— Мы, кстати, знаем, кто положил начало этим разговорам, — сказал он. — Один юноша, весьма недалекий, искатель приключений. На другой день, после того как новость о существовании поборников была у всех на устах, его нашли мертвым. Он висел вниз головой, как забитый баран. Кровь из него была выпущена.

Доктор заметно вздрогнул.

— И все-таки, что-то тут не так. Если уж им так нужны болотные жители, они стали бы искать их на болотах или на вересковых пустошах. Но только не в городах! В городах люди слишком трезвы и не верят древним преданиям.

— Копенгаген не всегда был городом, — тихо проговорил комендант.

— Ты хочешь сказать? — Доктор опять вздрогнул.

— Говорят, они готовы спуститься под землю. Как раз под город, где обитают болотные жители. По слухам, они поддерживают постоянную связь с этими существами.

— У меня есть родственница в Норвегии. Она говорит, что все эти подземные жители и хюльдры настроены весьма миролюбиво.

— Это верно, наши эльфы тоже, если, конечно, их не обижают. Чего нельзя сказать о болотных жителях. Те просто исходят злобой.

— Ты в них веришь? — быстро спросил доктор.

— Не говори глупостей! Я тебе рассказываю, какая у них репутация, это еще не значит, что я в них верю. А вот в поборников истинной власти я верю. Поборники, с их оккультными ритуалами, их поклонением злу, их верой в связь со злобными болотными жителями, очень опасны. Опасны, как любые фанатики.

— Тебе известно что-нибудь еще об их кровавых жертвоприношениях, кроме того зарезанного юноши?

— Ничего определенного. Насколько мне известно, во время таких обрядов они приносят в жертву главным образом петухов и других мелких животных, но кто знает… У нас в Копенгагене исчезали маленькие дети, впрочем, взрослые люди тоже, и никто не может сказать, куда они подевались. Возможно, у этих таинственных исчезновений есть вполне естественные объяснения.

— Значит, они хотят свергнуть короля? Вот негодяи! Мне даже захотелось пойти и взглянуть на этих мерзавцев.

— Ничего не выйдет. Они никому из дворца не позволяют приблизиться к себе.

— Ты только взгляни, какого они роста! Как думаешь, откуда такие взялись?

На лице у коменданта появилось странное выражение.

— Нам представляется, что болотные жители должны быть маленькими, неуклюжими существами, живущими в подземных норах, так? — спросил он.

— Да, но там-то стоят стражи.

— Сразу видно, что ты слышал мало преданий о болотных жителях. А предания гласят, что все болотные жители — это люди исполинского роста — как мужчины, так и женщины.

Доктор уставился на него с открытым ртом. Потом перевел взгляд на площадь.

Три темные тени исчезли. Слились с темнотой под деревьями и растворились в ней.


Во дворце было шумно и весело.

Но под дворцом происходило нечто совсем иное.

Доктор и комендант были правы. Те трое, что стояли на другом конце площади, исчезли. Однако они не растворились во мраке.

Хозяин маленького трактира кивнул им, когда они показались в дверях, как кивал сегодня уже многим своим посетителям. Захмелевшие от пива гости не обратили внимания на вновь пришедших, которые быстро скрылись за драпировкой в темном углу. Гости решили, что там есть отдельное помещение, предназначенное только для благородных господ.

Но за драпировкой не было ничего, кроме двери и лестницы, ведущей в подвал. Привычным шагом пришедшие начали спускаться. Внизу чадила жировая лампа. Они открыли еще одну дверь, спустились по другой лестнице и вошли в подземный ход, стены которого были выложены камнем.

Каменная кладка была очень старая. Кое-где висели тусклые фонари, расстояние между ними было такое большое, что их света хватало только на то, чтобы указать нужное направление. Вдоль стен бегали мыши.

В подземном ходе было сыро. Он был проложен подо рвом — или каналом, как называли его некоторые, — окружавшим дворец. Потом стены стали суше, теперь их покрывал зеленоватый мох. С трудом, открыв тяжелую каменную дверь, таинственные незнакомцы оказались в помещении со сводчатым потолком. Помещение было настолько древнее, что камни были наполовину съедены временем.

В праздничном зале веселились, ни о чем, не подозревая, однако кое-кто незаметно покинул танцы и нашел дверь, ведущую в подвал. Число телохранителей чуть сократилось, однако до того незначительно, что комендант ничего не заметил.

Люди, покинувшие королевский праздник, добрались до мрачного помещения, которым никто никогда не пользовался. Там они сдвинули с места несколько тяжелых половых досок, под которыми оказалась каменная плита с железным кольцом. Когда плиту подняли, в нос ударил сырой запах древности. По стертым ступеням они спустились в таинственное подземелье. Старый королевский дворец был построен на развалинах древнего монастыря. Люди, покинувшие бал, находились сейчас под этим монастырем, здесь они встретились с теми тремя, которые пришли сюда через подземный ход. В давние времена монахи проложили этот ход подо рвом, чтобы быстро и незаметно попадать в соседний женский монастырь.

Копенгагенцы давно об этом забыли. Поборники истинной власти обнаружили эти подземелья по чистой случайности. Позже, когда королевский дворец был перестроен, подземелье оказалось отрезанным от дворца, но во времена Кристиана V оно внезапно стало представлять собой угрозу королевской власти.

На всех собравшихся в священном подземелье были коричневые монашеские сутаны с капюшонами. Слово «священный», возможно, и звучит богохульством по отношению к происходящему, но все пришедшие сюда считали себя участниками священнодействия.

Помещение было небольшое. Повсюду горели сальные свечи, их зажгли не только ради света, но и ради того, чтобы они хоть немного согрели это сырое, холодное подземелье. Посреди земляного пола была сложена невысокая каменная стена, такими стенами обычно обносят колодцы. И колодец здесь действительно был, но пустой, без воды, из него глубоко под землю уходила шахта.

Присутствовавших было тринадцать. Именно тринадцать человек могли образовать магический круг. Все, как один, отличались высоким ростом. Женщин среди них не было, да и вряд ли в XVII веке в Дании можно было найти таких высоких женщин. Лица скрывались под опущенными капюшонами.

Двенадцать человек полукругом обступили колодец. Тринадцатый стоял лицом к ним по другую сторону колодца. Вот он воздел руки.

Если б лица этих людей не были скрыты, то было бы видно, что на них застыло жестокое, злое, холодное выражение. Эти лица могли бы внушить ужас. Молодые люди, которых привела в этот орден жажда приключений и тяга к таинственному, особенно страшились этой минуты. Они смутно представляли себе смысл вершившихся здесь обрядов. Но отступать было поздно. Они слишком хорошо знали, какая участь постигла того, кто не сумел держать язык за зубами. Желание выйти из ордена сочли бы изменой, а с изменниками поступили бы согласно жестокому уставу.

Юноши попали сюда случайно, но уже не смели в этом признаться. Они смертельно боялись всех членов ордена. Эти суровые мужи не были особенно кровожадны, но интересы ордена были для них превыше всего. Они были всесильны! Они владели магией и проникали в тайны, которые для других оставались за семью печатями. Юноши не верили в существование болотных жителей, но при мысли о некоторых членах ордена их охватывало смятение. Кто они, обыкновенные люди или…

Больше всего их пугали те три великана, которые явились на встречу через подземный ход. Они никогда не открывали своих лиц, лишь порой на мгновение можно было увидеть их скулы, подернутые мертвенные бледностью, холодные змеиные глаза. Где они жили, откуда приходили сюда? Каждый раз они появлялись в подземелье неожиданно. Иногда их видели поддеревьями возле трактира. Иногда они приходили в подземелье задолго до других братьев. Они заметно выделялись ростом даже среди остальных членов ордена.

Расспрашивать друг о друге было запрещено. Разговаривать с остальными во время совершения магического обряда и после него — тоже. Молодые люди были приняты в орден по рекомендации того малого, который поплатился жизнью за свою болтливость. После его смерти они оказались в ловушке. У них не было возможности порвать с орденом. Время от времени они замечали испытующие взгляды братьев…

Но с другой стороны здесь было столько занятного! Их с детства влекло к себе все таинственное, теперь же они были причастны к тайнам, о коих и не помышляли. Подавив страх, они следили за ходом магической службы, хотя от происходящего у них мороз продирал по коже.

Пастор, который стоял по другую сторону колодца, читал заклинания на неведомом им языке. Древние, языческие, гортанные. Юноши знали, что этим языком написаны и недавно обнаруженные древние письмена. Считалось, что на нем говорили болотные жители. После заклинаний из колодца начали подниматься клубы пара. Это юноши наблюдали уже не раз и потому не испугались. Но голос, который звучал из колодца, всегда вызывал у них озноб ужаса. Они невольно подались друг к другу. И тут же из-под капюшона одного из троих таинственных незнакомцев сверкнули змеиные глаза.

Юноши знали, что за ними наблюдают денно и нощно. Им не доверяли.

Пастор начал беседовать с голосом, идущим из глубины, сам он был почти не виден из-за клубов пара. Подземный голос был низкий и гулкий, он выговаривал слова преувеличенно четко.

Когда разговор окончился, пастор обратился к братьям по ордену. Постепенно пар рассеивался и пастора становилось видно все лучше.

— Наши друзья хотят жертвы, — сказал он. — В следующее новолуние мы должны доказать им свою преданность.

— Чего они хотят? — спросил один из присутствующих.

— Крови, — холодно ответил пастор. — Но на этот раз человеческой.

— Они… они хотят, чтобы мы принесли им самую великую жертву?

— Нет. Для той крови время еще не пришло. Сейчас им нужна молодая кровь. Кровь девственницы.

Один из юношей испугался, другому вдруг захотелось смеяться, и он начал кашлять, чтобы подавить смех. Все строго посмотрели в его сторону. На этот раз обошлось, хотя он и подвергал себя страшному риску. Все здесь казалось ему преувеличенно театральным. Впрочем, он знал, что тут не шутили. О некоторых жертвоприношениях ему хотелось бы забыть…

Но смеялся он недолго. Вскоре его охватил страх, этот страх вместе с холодом, источаемым каменными стенами, сковал все его существо. Ему стало трудно дышать. Действо продолжалось, в нем было много зловещего. Юноша помертвел, когда из глубины шахты зазвучала протяжная языческая песнь.


А наверху в зале продолжались танцы и веселье. Его Величество развлекал своих гостей музыкой и балетом. Записки о тайных свиданиях летали между дамами и кавалерам, которые, конечно, состояли в браке и свидания назначали отнюдь не своим мужьям или женам. Двор развлекался, забыв о бренности жизни.

3

Марина тщетно пыталась забыть то, что ей довелось пережить в оружейной палате.

Она открыла глаза и прислушалась. Все тихо, никто не подкрадывается к ее двери. Наверняка граф Рюккельберг танцует сейчас на балу. О Господи, пусть он пробудет там весь вечер, всю ночь! Не разрешай ему подняться сюда наверх!

Оружейная палата…. Кажется, это случилось неделю назад. Или чуть больше…

— Там темно, я все равно ничего не увижу, — прошептала она.

— Тс-с, подожди, все, что нужно, ты увидишь, — возразил ей граф Рюккельберг. Звякнуло оружие. — Осторожней! — шикнул на нее граф.

— Дядя Поуль… Давайте вернемся. Ведь меня ищут.

Он остановился. Она ощущала исходящий от него жар, под шелковым жилетом колыхалось рыхлое тело. От страха и отвращения Марина чуть не задохнулась.

— Подожди, — прошептал он взволнованно и нетерпеливо, и Марина услыхала, что он возится со своей одеждой. Он снова шумно и тяжело задышал.

Марине не хотелось думать об этом, она вся дрожала, у нее потекли слезы, но неотвязные воспоминания были сильнее ее воли. Он схватил ее руку.

— Потрогай, — срывающимся голосом прошептал он и дрожащими потными руками потянул к себе ее руку.

Марина была вынуждена обхватить что-то круглое, горячее, пульсирующее, она ничего не понимала и попыталась освободиться, но граф, словно в отчаянии вцепился в нее.

— Вот что значит настоящий мужчина, — хрипло проговорил он. — Чувствуешь? Чувствуешь, какая в нем сила?

Марина чувствовала, что ее вот-вот вырвет, она застонала и попыталась освободиться, но рука графа держала ее руку и заставляла двигаться так, как ему хотелось. Дыхание с хрипом вырывалось у него из груди, она подумала, что он умирает. Наконец ей удалось вырваться, и она бросилась к дверям, за спиной у нее раздался разочарованный крик, но граф не последовал за ней, он не мог двинуться с места и только шумно дышал. Она была уже в коридоре.

В тот вечер она не осмелилась лечь. Так и сидела на подоконнике, пока не заснула. Однако никому ни о чем не сказала: граф предупредил Марину, что ее мать совершила ужасный проступок. Если король о нем узнает, матери отрубят голову. Но он, добрый дядя Поуль, никому не расскажет об этом, если Марина будет умницей. Как могла она после этого рассказать кому-нибудь о том, что случилось в оружейной палате?

На другой вечер граф не приходил к Марине. Она умоляла мать разрешить ей спать у нее в спальне, но это могло разгневать отца и Хильдегард пришлось ответить Марине отказом. Отец уже несколько раз бил Марину, и Хильдегард была не в силах пережить эти побои еще раз.

Но оружейная палата оказалась только началом. Через несколько вечеров граф снова явился к Марине.

— Нет! Нет! — в отчаянии закричала она.

— Тс-с-с, девчонка! Хочешь, чтобы палач пришел и увел твою мать? — прошептал граф. — Но я умею молчать. Не бойся, ничего с тобой не случится, только лежи тихо.

— Я хочу к маме.

— Она спит. Весь дворец спит. Лежи спокойно, это не страшно. Я только немного поглажу тебя.

Все человечество словно отвернулось от Марины, она дрожала от ужаса, не смея пошевелиться, а граф сунул руку под одеяло и стал щупать ее грудь, при этом он сладострастно сопел.

— Пожалуйста, не надо, — молила Марина.

— Хорошо, хорошо, если тебе это не нравится, — сказал он сладким голосом. — Желание моей маленькой куколки — для меня закон.

И его жирные пальцы скользнули вниз по ее телу к самому сокровенному месту! Марина громко закричала от унижения и страха. Тогда он ударил ее по руке и ушел.

Это воспоминание было таким мучительным, что Марина зажала уши руками, пытаясь отогнать его. Но это было выше ее сил.


Хильдегард очнулась от гула голосов, вокруг нее толпились люди. Они с трудом сдерживали любопытство… Где она, что с ней случилось?

— Она умерла, — сказал кто-то в задних рядах. Эти слова, как ножом, резанули Хильдегард по сердцу.

Говорившему ответил мягкий мужской голос:

— Пожалуйста, не говорите при больной о том, чего не понимаете!

Хильдегард так понравился этот голос, что слезы, вызванные жестокими словами, превратились в слезы благодарности.

Несколько сильных рук подняли ее. Она пыталась помешать им, сказать, что у нее задерется юбка, и она будет выглядеть смешно. Однако произнести этого не смогла. Итак, то, чего она боялась больше всего, случилось — она упала в обморок на глазах у всех.

— Где ее муж, где герцог Йохум? — крикнул кто-то, и Хильдегард узнала голос королевы.

— Удалился куда-то с фрекен Лотти, — холодно произнес женский голос.

— Неужели вы не видите, что она уже очнулась? К чему такая жестокость? — сделал замечание мужской голос, уже ставший для Хильдегард дорогим.

— Я не намерена выслушивать замечания от какого-то телохранителя! — возразил все тот же недобрый женский голос.

Телохранитель? Так это он!

Хильдегард больше не волновали язвительные замечания придворных дам. Она и прежде никогда не рассчитывала на их сочувствие. Главное, что Тристан был рядом.

Ее положили на диван. Здесь было спокойно и прохладно. Лакеи принесли носилки.

— Отнесите герцогиню в ее комнату! — приказала королева. — Нет, нет, только не через зал. Вы что, совсем ничего не понимаете?

Путь оказался не близким. Носилки покачивались. Хильдегард была не в силах открыть глаза.

Кто-то неотступно шел рядом с носилками. Надежный, внушающий чувство покоя. Тяжелые, твердые шаги, поскрипывание сапог.

— Боже, какой стыд…

— О чем Вы говорите, герцогиня!

Хильдегард знала, что усталость и горькая безнадежность давно въелись в ее черты. В уголках глаз стояли слезы. Ей удалось поднять руку и прикрыть ею свое обезображенное лицо, к которому она так и не привыкла. Из груди у нее вырвался тяжелый стон. Это произошло помимо ее воли, у нее не было сил удержать его.

Добрая рука на мгновение прикоснулась к ее плечу. Хильдегард хотелось взять эту руку в свои, и человек, идущий рядом, словно прочитал ее мысли. Хильдегард крепко сжала его руку.

— Не уходите от меня, — прошептала она, стыдясь собственной слабости, но она уже не владела собой. — Пожалуйста, останьтесь со мной! Я вас не знаю, даже не знаю, как вы выглядите, но у вас доброе сердце. Здесь это большая редкость.

Он помолчал.

— Вы меня видели, — медленно сказал он. — Вы меня видели в бальном зале.

— Вы телохранитель? — неуверенно спросила она.

— Да. Я маркграф Тристан Паладин, и я к вашим услугам, герцогиня.

— Спасибо за помощь, маркграф!

Посторонним было бы трудно понять, в чем состояла эта помощь, но герцогиня и маркграф понимали, о чем идет речь.

Маркграф! Это хорошо, думала Хильдегард. Это значит, что он настоящий дворянин.

Сквозняк прекратился. Они пришли в ее покои. Лакеи положили герцогиню на кровать и позвали камеристку.

— Ну вот, опять, — сказала камеристка, не знавшая, что Хильдегард уже в сознании. — Она только и делает, что падает в обмороки!

Тристан не был резок, но даже если бы он кричал, его замечание не могло бы поразить камеристку больше.

— Ты не смеешь говорить о герцогине «она», герцогиня для тебя Ее Высочество или Ее Милость. И твой презрительный тон здесь неуместен. Герцогиня тяжело больна. Кто еще, кроме тебя, прислуживает ей?

Хильдегард слышала, как камеристка ахнула при виде красивого телохранителя. Его укор возымел на нее сильное действие…

— Нас двое, — ответила камеристка так подобострастно, как никогда не говорила с Хильдегард. — Я сделаю для Ее Высочества все, что нужно.

— Этого не требуется, — сказал благородный спаситель. — Вы будете находиться в соседней комнате, но дверь пусть останется открытой, не хватает, чтобы злые языки потом перемывали герцогине кости. Я сам подежурю у Ее Высочества этот вечер.

О, счастье, думала Хильдегард. Какое счастье! Его немного старомодная и вычурная манера говорить тронула ее. Она как будто перенеслась в рыцарские времена.

Камеристка вышла, показав Тристану все, что могло понадобиться для ухода за герцогиней.

Заботливые руки укутали Хильдегард одеялом. Приподняли голову, поднесли чашу с питьем.

— Вы слишком добры, маркграф Паладин, — прошептала Хильдегард. — Мне так стыдно, что я упала в обморок там в зале…

— Не думайте об этом, — успокоил ее Тристан, его голос звучал, как музыка. — Что говорит доктор о ваших обмороках?

— Он не знает, отчего они случаются. Говорит только, что у меня больная кровь. Но кровопускания не помогают, скорее, наоборот, я слабею от них еще больше. Вообще-то, я совсем не такая толстая… — быстро прибавила она. — Это все отеки…

— Понимаю. Любопытно… — Тристан замолчал.

— Что любопытно, маркграф?

— Нет, ничего. Я так мало вас знаю.

Хильдегард почувствовала, что постепенно к ней возвращаются силы.

— Я тоже ничего не знаю о вас, маркграф. Ее Величество королева сказала, что вы потеряли всех близких.

— Тех близких, кто жил в Дании. У меня есть еще сестра, она с семьей живет в Сконе. Одна моя кузина живет в Швеции, она отличается странным характером, но большая часть моей родни живет в Норвегии. Мы все принадлежим к роду Людей Льда, я сейчас подумал как раз о них…

Наконец Хильдегард смогла открыть глаза. Тристан Паладин сидел на стуле, поодаль от кровати, как того требовало приличие, однако и на таком расстоянии он мог уловить любое ее движение. Вблизи он был еще привлекательней. Изящный, однако, не женоподобный, тонкие черты лица, грустная улыбка. Впрочем, лицо у Тристана было вполне мужественное, но не грубое. Густые, вьющиеся волосы были, безусловно, его собственные, хотя кругом все мужчины носили пышные парики. Темные глаза были прекрасны.

— Что вы хотели сказать о ваших родных в Норвегии?

Их прервал герцог, вошедший в соседнюю комнату. Тристан тут же встал.

Но герцог не спешил в спальню жены.

— Я вижу, крошка, ты здесь скучаешь? — сказал он камеристке. — Что за глупости я слышал, будто моей жене на балу стало дурно?

— Но это так.

— Значит, правда, — проворчал герцог. — Вечно она оскандалится. Ни перед чем не остановится, лишь бы выставить меня на посмешище. А почему ты не у нее в комнате?

Камеристка что-то ответила ему, понизив голос.

— Что? С ней там какой-то телохранитель? Этого еще не хватало… Кто он?

Камеристка что-то сказала.

— Ах, этот! — захохотал граф. — Пусть возится с моей женой, сколько хочет. Всем известно, что он давным-давно потерял мужскую силу и не в состоянии испортить ничью репутацию. Передай герцогине, что я у себя!

Раздался звук удаляющихся шагов. Хлопнула дверь. Тристан Паладин побледнел.

— Прошу прощения за своего мужа, — смущенно сказала Хильдегард. — Он выпил сегодня лишнего.

Тристан молчал.

— Значит, в его нелепом замечании есть доля правды? — осторожно спросила Хильдегард через некоторое время.

Тристан взял себя в руки и глубоко вздохнул:

— Да, увы. Но я не понимаю, каким образом… Доктор, который лечил меня в тот раз, не мог ничего сказать. Досадно…

— Досадно, что при дворе судачат об этом? Я вас понимаю, маркграф. Это… это результат ранения?

Немного поколебавшись, Тристан утвердительно кивнул.

— Не принимайте близко к сердцу глупую болтовню, — сказала Хильдегард, уже оправившаяся после обморока. — Напротив, из-за этого вы кажетесь более таинственным и неотразимым. Многим женщинам, наверное, хотелось бы проверить, достаточно ли они привлекательны, чтобы помочь вам справиться с этим недугом.

— Вы слишком добры ко мне, — улыбнулся Тристан. — Но мы говорили не о моих недугах.

— Вы правы, вы начали рассказывать о своих норвежских родственниках.

— Дело в том, что мы принадлежим к необычному роду. Что касается меня, я самый обыкновенный человек и не обладаю какими-либо сверхъестественными способностями, но некоторые из моих родных… В это трудно поверить, но в моем роду многие умеют творить чудеса и знают искусство врачевания. — Хильдегард вся подалась вперед, глаза у нее загорелись. — Нет, нет, я не хотел бы подавать вам напрасные надежды, — сказал Тристан. — Те, кто владеют этим даром, живут в Норвегии. Виллему, моя кузина, которая живет в Швеции, не умеет врачевать, одному Богу известно, каким даром она обладает. Но у меня есть родственник, вот он настоящий целитель…

— Ради Бога, выпишите его сюда!

— Думаю, это невозможно, но мне пришло в голову другое…

— Что же? — Нетерпение Хильдегард почти пугало Тристана.

— Я многому научился у своих родных, когда жил у них в Норвегии. И помню все, что они рассказывали о целебных травах.

Хильдегард схватила его за руку, такое волнение вряд ли шло ей на пользу.

— Травы? Пожалуйста, маркграф, вспомните все, что вы знали! Найдите эти травы! Я прошу вас не ради себя, собственная жизнь слишком тяготит меня, чтобы я за нее цеплялась. Но у меня есть дочь, которой я не могла уделять должного внимания, и это меня мучает. Мне бы хотелось позаботиться о ней, сделать все, что в моих силах, хотя бы теперь. Вы меня понимаете?

Тристан смотрел на ее отекшее лицо, в узких, как щелки, глазах, горело отчаяние. Лицо Хильдегард было нелепым, безобразным, и он с болью подумал, как должна страдать женщина, которой в таком виде приходится показываться на людях.

— Я плохо представляю себе вашу болезнь, герцогиня, — нерешительно сказал он, — но, думаю, от водянки я бы помог вам избавиться…

— Да, да! Я вас умоляю! — воскликнула Хильдегард. — Это как раз то, что доктор называет больной кровью.

— Не понимаю, какое отношение это имеет к крови. — Тристан нахмурился. — Но я не силен в медицинских науках. Помню только, что мой дядя Маттиас, самый обычный доктор, — не тот чудодейственный целитель, о котором я говорил, — лечил однажды старика с сильными отеками ног.

— И вы полагаете, что вам удастся найти эти травы?

— Это будет нетрудно. Но мы должны действовать осторожно, чтобы не обидеть случайно вашего доктора.

— Наверное, лучше ничего не говорить ему об этом?

— Пожалуй, так будет лучше, — сказал Тристан.

— Но тогда и честь моего исцеления будет принадлежать ему?

— Это мне безразлично. Но вы еще не излечились, Герцогиня, а я еще не нашел нужных трав. Не будем торжествовать раньше времени, мы не должны терять рассудка.

— Я так надеюсь на вас! — Хильдегард откинулась на подушки со счастливой улыбкой. — Хорошо, и постараюсь набраться терпения. Но как бы там ни было, я заплачу сколько угодно хотя бы за одну вашу попытку.

Тристан встал, он улыбался:

— Если вы начнете говорить о деньгах или вознаграждении, я уйду.

Хильдегард мечтательно поглядела на него:

— Вы странный человек, маркграф! Я думала, что при датском дворе уже не осталось ни одного идеалиста.

Он протянул ей руку на прощание, и она пожала ее.

— Я сегодня же начну искать эти травы, — пообещал он и поцеловал ее руку.

Тристан ушел. Хильдегард долго смотрела на дверь, за которой он скрылся. Ее усталые глаза светились надеждой.

«Я не должна надеяться, уговаривала она себя. Не должна!» И, тем не менее, она молитвенно сложила руки. «Господи, сжалься надо мной!..»


Марина лежала в своей комнате и испуганно прислушивалась. Она понимала, что уже очень поздно. Может, на этот раз пронесло? Она и ее мать обращались сейчас к Богу с одинаково горячей мольбой, однако молили они о разном.

Граф приходил к ней много раз. Она была вынуждена обещать ему никому ничего не говорить. Стоило ей проболтаться, и палач заберет ее мать.

Тем не менее, охваченная отчаянием, Марина пыталась дать понять взрослым, что с нею стряслась беда. Что она нуждается в помощи и ей необходимо, чтобы рядом с нею кто-то был. Но взрослые не понимали ее. Она уже большая девочка, и ей не нужна ночная няня!

Только Хильдегард чувствовала, что Марина страдает от одиночества и страха. Но, опасаясь герцога, она ничего не могла сделать. Она боялась, что он причинит Марине боль, а Марина боялась, что он причинит боль матери.

Герцог олицетворял для них кару.

Но самой большой карой был для Марины граф Поуль Рюккельберг. Каждый раз, приходя к ней, он позволял себе все больше и больше, и каждый раз ненависть Марины к нему становилась все опасней. Иногда она боялась самой себя, чувствуя в себе эту ненависть.

Днем ее терзало чувство вины. Может, по ней видно, что его противные жирные руки лапали ее грудь, что он прикасался к ее самым сокровенным местам и заставлял ее брать в руку то отвратительное, что едва обхватывали ее пальцы? Что он… Нет, она не хотела думать о той пакости, которую он стирал с ее простыни.

Марина с отвращением вспоминала тот раз, когда ей было почти приятно от его прикосновений, это было так гадко. Она была готова умереть от стыда и ударила графа по руке. Он очень рассердился и сказал, что палач непременно узнает об этом. Как она смела, ударить своего доброго дядю Поуля, который так старался, чтобы ей было приятно!

Самый кошмарный вечер был вчера. Он заставил ее стать в кровати на четвереньки, долго возился у нее за спиной, стонал, что-то у него не ладилось. Пробормотав, что она слишком мала, он с неудовольствием прекратил свои попытки. Марина так и не поняла, чего он хотел. Зато он заставил ее сделать другое, такое гадкое, что при одной мысли об этом ей хотелось умереть. Больше она ни за что этого не сделает! При одном воспоминании об этом ее чуть не выворачивало наизнанку.

Марина содрогалась от рыданий, сухих, без слез. Кому ей довериться? Так, чтобы палач не забрал ее маму. Однажды она видела, как палач вел осужденного по коридору дворца. Осужденный кричал от страха, молил, чтобы ему сохранили жизнь. Тогда Марина была такая маленькая, что не поняла опасности и бросилась на палача. Отпустите его! Отпустите! — кричала она. Палач обернулся к ней, и в прорезях маски она увидела его глаза, он погрозил ей топором. Прибежала мать и увела Марину. Ты сошла с ума! Никто, кроме короля, не смеет делать замечаний этому человеку, — сказала мать. Потом в Маринином присутствии придворные с горящими глазами рассказывали друг другу, как у осужденного брызнула кровь, когда на шею ему упал топор палача.

Марина подняла голову.

Во дворце было тихо. С тех пор, как она легла, месяц на небе прошел уже часть своего ночного пути.

«А вдруг?.. Вдруг он не придет сегодня? Боже милостивый, сжалься надо мной! Позволь мне уснуть!»

Марина не могла уразуметь, какое такое преступление совершила ее мать. Она такая добрая! Марина должна защитить ее.

Если бы только знать, который сейчас час! Наверное, уже утро, она лежала без сна так долго. В верхнем зале в конце коридора были часы, если она осмелится пойти туда… А чего ей бояться? Этот дядя Поуль был опасный только у нее в комнате.

Решительно, но, едва дыша от страха, Марина слезла с кровати. На цыпочках подошла к красивой резной дубовой двери и, приникнув к ней ухом, прислушалась. Все было тихо. Она осторожно выглянула в коридор.

Коридор был пуст, по всей его длине горели редкие фонари.

Марина осторожно кралась к бальному залу. В это время дважды пробили часы. Марина остановилась.

Два часа ночи. Дальше идти незачем. Он не пришел и уже не придет.

Успокоенная, она повернулась, чтобы идти к себе, и вдруг оцепенела. По коридору навстречу ей шел человек. На какой-то миг она приняла его за графа, но потом увидела у него на груди белую портупею телохранителя. К тому же этот человек был стройный, у него была быстрая походка, и выглядел он гораздо моложе графа.

— Что ты тут делаешь так поздно, дитя мое? — проговорил добрый голос.

Марина не двигалась. Неужели и он?.. Неужели все мужчины такие? Что ему надо?

Она испуганно сделала реверанс, хотя отец учил ее, что реверанс она должна делать только перед королем и королевой, что по своему положению она выше всех остальных, почти всех… И уж, конечно, выше королевского телохранителя!

Незнакомец поравнялся с нею. Лицо у него было доброе. Граф тоже был вроде бы добрый, хотя на самом деле под личиной доброты было сплошное притворство и фальшь. Этот человек был совсем не похож на него.

— Тебе приснилось что-нибудь страшное? — спросил незнакомец.

— Нет, — пролепетала Марина. — Я просто испугалась, что ко мне кто-нибудь придет.

— Почему же в таком случае ты не заперла свою дверь?

— У меня нет ключа.

Только бы не сказать лишнего! Кто знает, может, это переодетый палач? Нет, у палача глаза злые, а у того человека — добрые. И грустные.

Он огляделся:

— Где ты живешь?

Марина показала на свою дверь. Он подошел к ее двери и пошарил рукой над притолокой. Марину охватило мучительное желание броситься к нему и все рассказать, пусть он убьет графа и пусть останется с ней на ночь, пусть убедит ее, что все случившееся с нею в последнее время, — это только дурной сон. Но она не двинулась с места.

— Когда я был маленький, взрослые всегда прятали там ключ, — объяснил он. — Горничные прятали его, чтобы я не мог убежать к отцу и матери, потому что боялся темноты! Но я знал, где его искать. Меня они запирали, а тебе, значит, наоборот, не позволяют запираться? Вот твой ключ!

Он держал в поднятой руке ключ — ее спасение.

— Они должны понять, что ты имеешь право запирать свою дверь, если тебе страшно. А чего ты боишься? Привидений?

— Нет, — Марина низко опустила голову. — Одного человека, — вдруг вырвалось у нее. Господи, что же она делает! Ведь этого нельзя говорить!

— Человека? — Он удивился. — Кого-нибудь, кого ты знаешь? И что, он очень страшный?

Марина сжала губы, боясь сказать что-нибудь лишнее. Поблагодарив незнакомца, она схватила ключ и скрылась в своей комнате.

Тристан слышал, как ключ повернулся в замке. Два оборота, она попыталась сделать еще и третий, но ключ дальше не пошел.

Он печально покачал головой и продолжал свой путь. «Несчастные одинокие дети, — думал он. — В этом дворце и в окрестных поместьях живут тысячи одиноких детей! Их держат в таких железных рукавицах, каких сами взрослые не вынесли бы ни одной минуты!»

4

Тристан вышел на рассвете, чтобы собрать мочегонные растения, о которых у него сохранились смутные воспоминания после того, как он жил в Гростенсхольме. Как же они выглядели?

Ему не терпелось помочь бедной герцогине, сделать что-нибудь доброе после стольких лет бесцельного существования.

Он поехал верхом в пригородный лес, птицы уже проснулись и ликовали. Сам Тристан в эту ночь ни на минуту не сомкнул глаз, он лежал и вспоминал, как составляется целебная смесь. Люди Льда хранили свои тайны, они не передавали посторонним свое искусство врачевания.

Трава была мокрая от росы, испуганный зайчонок метнулся из-под конских копыт. Тристан, улыбаясь, следил за ним глазами. Мысль об охоте, стрельбе даже не приходила ему в голову.

Первые растения, медвежье ушко и хвощ, он уже нашел. Но этого было не достаточно, чтобы снадобье оказало нужное действие, в целительный состав входили еще несколько трав. Он понимал, что герцогиня, от которой все отвернулись, серьезно больна.

Наклонившись, Тристан разглядывал листы какого-то растения. Оно было похоже на веронику, которую он искал. Как же, оказывается, трудно найти именно то, что нужно. Для этого необходим навык.

А что, если он ошибется? И отравит герцогиню вместо того, чтобы помочь ей?

Тристан пошел в свою родню со стороны Паладинов, в нем не было почти ничего от Людей Льда. Темные глаза и волосы, смуглая кожа, длинные, узкие ладони и густые брови сразу выдавали в нем аристократа. К тому же он был очень раним, и эту ранимость он, как и его тетка Габриэлла, мать Виллему, унаследовал от Паладинов. Судьба многих Паладинов сложилась не особенно счастливо. Судьба его деда Александра, судьба Габриэллы, его собственная судьба… На нем род Паладинов прервется. И, пожалуй, это к лучшему.

Тристан остановился, мысли его приняли запретный оборот. Он вспомнил тот день, который навсегда омрачил его жизнь. И им снова овладели гнев и отчаяние, так бывало всегда.

Сегодня никто не заставил бы его поверить, что он сам добивался расположения сестры Эльдара Свартскугена. Как же ее звали? Ах да, Гудрун. Ему было пятнадцать лет, и он никогда не видел такой красивой девушки. Под красотой скрывалось зло, но это он понял только потом. Говорили, что она умерла от какой-то ужасной болезни, которой для забавы заразила и его. Эта болезнь навсегда лишила его радости, тенью легла на всю его жизнь.

Как же он был глуп! Отправился с ней на север Свартскуген, считая, что выполняет свой рыцарский долг, — ведь бедная девушка так боялась темноты! Потом уже она все извратила и сумела внушить ему, что он злоупотребил ее доверием и соблазнил ее. Ему понадобилось много лет, чтобы во всем разобраться. Страшная была женщина эта Гудрун!

Сколько лет он не смел никому признаться в своей болезни! Страдал от одиночества. Мучился страхом. Снадобья, которыми его лечил Маттиас, спасли его от худшего. Но остались тяжелые последствия, он лишился жизненной силы… Когда же, наконец, он осмелился обратиться к доктору, было уже слишком поздно. Болезнь удалось остановить, но стать полноценным мужчиной он уже не мог.

О наследниках мечтать не приходилось.

Для чувствительного юноши это был тяжелый удар — еще в детстве его мать говорила, что ему следует заковать душу в доспехи. Тристан много раз убеждался, что она была права.

От Людей Льда он в полной мере унаследовал только горячую любовь к людям и способность к состраданию. В детстве Тристан часто слышал, что у него хороший характер, и, видно, в этом была доля правды. Но он всегда был мечтателем и часто погружался в свой внутренний мир, забывая об окружающей действительности. О ней Тристану напоминала только его собственная ранимость. Он жил в вечной тоске по недостижимому идеалу.

Герцогиня Хильдегард почувствовала это в их первую короткую встречу. Недаром он напомнил ей одного из благородных рыцарей Грааля, необычное имя Тристан усугубляло это впечатление. Если верить преданиям, первый Тристан, иногда его звали также Тристрамом, был паладином при дворе короля Артура, он искал святой Грааль…

В душе Тристана Паладина, как и в душах тех рыцарей, жила тоска по святому недостижимому Граалю. Сосуду, в который Иосиф Аримафейский собрал кровь, сочившуюся из ран Христа. Только самые чистые могли найти этот сосуд. О чем-то подобном тосковал и Тристан. Он был чужой среди окружавших его людей.

Но, собирая травы на опушке леса, Тристан не думал об этом. Он торопился, чтобы не опоздать к смене караула. Готовить отвар для одинокой герцогини ему придется потом.

Неожиданно ему пришла в голову страшная мысль: а вдруг уже поздно, вдруг герцогиня сейчас лежит при смерти или уже умерла? Сердце у Тристана сжалось. И, как всегда при мысли о смерти, по спине побежали мурашки. Ему так хотелось хоть чем-нибудь порадовать бедную герцогиню, подавленную безнадежностью и страхом!

Он даже не знал, что своим вниманием и рыцарским отношением уже доставил ей радость. В тот день Хильдегард словно подменили. Впервые за долгое время она могла смеяться, шутить над своим тяжелым состоянием. Ее радость передалась и Марине, которая успела вовремя проснуться и открыть свою дверь до того, как камеристка обнаружила, что она заперта. Марина прятала ключ в кармане, сжимая его рукой, как бесценное сокровище.

Впрочем, он и был для нее сокровищем. Он означал для Марины покой и радость. И главное — безмятежный сон. Теперь пусть граф сколько угодно дергает ручку ее двери. Она не откроет ему, даже если он будет угрожать ей муками ада и смертью на костре, вернее, сначала смертью на костре, а потом — адом. Она сумеет защитить свою маму!

Марина вдруг весело рассмеялась. Хильдегард подняла глаза на дочь. Как давно Марина не смеялась! Они улыбнулись друг другу, не думая о том, что это Тристан Паладин подарил им, одиноким пленницам в королевском дворце, немного радости. Тристан и сам не думал об этом.


Только к полудню Тристан освободился от своей службы и смог приготовить отвар. Ему удалось найти почти все растения, не хватало лишь одного, но искать его в это время года было бесполезно.

«Вот сейчас Люди Льда признали бы меня за своего, — с горечью думал он, отрывая листья и бросая их в котелок, который ему удалось раздобыть. Он варил отвар в прачечной, где в это время никого не было. — Жаль, что я не умею колдовать, как мой предок Тенгель! Тенгель был замечательный человек. Если уж он не видел во врачевании ничего зазорного, то мне и подавно нечего стыдиться».

Ему не терпелось увидеть результат своей работы. Но сперва предстояло незаметно пронести отвар к герцогине, что тоже было не так-то просто.

Наконец отвар был готов, и Тристан остудил его. У него нашлась глиняная бутылка, которую можно было спрятать под плащом. Но прежде, чем отправиться к герцогине, он поинтересовался, где в это время находился герцог. Оказалось, что герцог охотился с королем и придворными. Путь был свободен! Как настоящий заговорщик, он шел по коридорам дворца.

Наглая камеристка провела его к герцогине и оставила их наедине.

Хильдегард сидела за небольшим письменным столом. Она приветливо улыбнулась Тристану. Болезнь настолько исказила ее черты, что у него сжалось сердце. Хильдегард слегка подрумянилась, но это лишь подчеркивало ее безобразие. Поверх платья она надела длинный кружевной жилет, широкий, как плащ.

Хильдегард протянула Тристану руку, и он поцеловал ее.

— Спасибо, что вы были так добры ко мне вчера вечером, маркграф, — сказала Хильдегард красивым грудным голосом. — Что привело вас ко мне сегодня?

Тристан вынул из-под плаща глиняную бутылку.

— Кажется, я вспомнил состав, Ваше Высочество. — Он улыбнулся. — Во всяком случае, я был очень внимателен и брал только те растения, которые не причинят вам вреда. Пусть уж лучше мое снадобье не окажет нужного действия, чем повредит вам.

Хильдегард подняла брови и радостно протянула руку за бутылкой.

— Как вы меня обрадовали, маркграф! Я не думала…

— Не говорите ничего, пока не попробуете отвара, — засмеялся Тристан. — Как бы радость не оказалась преждевременной!

— Как мне его пить?

Тристан объяснил.

— Только не принимайте его на ночь, Ваше Высочество, — предупредил он ее. Она с удивлением посмотрела на него, и он слегка покраснел, но не стал ничего объяснять.

— Я сама буду брать его, никто посторонний не прикоснется к бутылке, — пообещала Хильдегард. — И я ничего не скажу об этом доктору. Благодарю вас, маркграф, Даже если ваш отвар не подействует, я все равно признательна вам за заботу. Вы потратили столько времени, чтобы приготовить его!

— Помните, отвар очень сильный. Принимайте его по одной ложке на кружку теплой воды!

— Спасибо, я запомню.

Тристан видел, что ей не терпится начать принимать его снадобье, и откланялся, сославшись на занятость. Он еще не успел уйти, как в дверь вошла худенькая девочка.

Тристан удивился. Та самая девочка, которую он встретил ночью в коридоре дворца. Он уже хотел весело приветствовать ее, как вдруг заметил, что на лице у нее мелькнул страх, она будто хотела предупредить его о чем-то. Тристан промолчал и собрался уйти, но Хильдегард остановила его:

— Маркграф, познакомьтесь с моей дочерью Мариной. Марина, это маркграф Тристан Паладин. Он был очень добр ко мне.

По лицу Марины скользнула испуганная улыбка, и она протянула Тристану руку. Эта улыбка сказала ему: «ко мне вы тоже были очень добры, но никто не должен знать об этом».

Тристан покинул герцогиню и ее дочь в глубоком раздумье. Что могло так напугать девочку прошлой ночью?

Если бы он мог рассказать об этом ее матери! Но герцогине Хильдегард и так хватало несчастий. Новых она сейчас просто не вынесла бы.


Хильдегард приготовила себе первую порцию лекарства.

— Мама, что ты пьешь?

— Травяной отвар. О, до чего же он противный!

— Зачем же тогда ты его пьешь?

— Чтобы вылечиться. Как тебе понравился маркграф Тристан Паладин?

— По-моему, он добрый. И красивый.

— Он очень благородный человек, — мечтательно сказала Хильдегард. — Настоящий рыцарь Грааля.

Марина вспомнила лицо Тристана. После того как он помог ей ночью, он стал для нее кумиром.

— Рыцарь Грааля? Мамочка, расскажи мне, что это за рыцарь!

Хильдегард сделала еще глоток, на этот раз с меньшим отвращением. Она понемногу привыкала к вкусу отвара.

— Это, собственно, предание о святом Граале. Подобных преданий существует не меньше дюжины. Я расскажу тебе то, которое мне нравится больше всего, хотя, возможно, оно не самое древнее.

Сжав ключ в кармане, Марина устроилась поближе к матери. Ей было сейчас так хорошо и спокойно — отвратительная тень графа совершенно рассеялась.

— В те времена, когда Иисус Христос принял смерть на кресте за всех нас, — начала Хильдегард, — жил человек, которого звали Иосиф Аримафейский…

— Он был добрый?

— Очень добрый. Он собрал кровь, что текла из ран Христа, в красивую чашу и бежал от римских солдат. Со временем, как гласит предание, эта кровь превратилась в рубин, и сосуд сомкнулся над ним.

Хильдегард допила положенную порцию отвара и продолжала:

— Неведомыми путями этот сосуд, Грааль, оказался на горе Монтсалвейдж, но никто не знает, где она находится. Так что сосуд, можно сказать, исчез.

— И гора тоже?

— Гора тоже исчезла. Прошли века. Рыцари начали объединяться в ордены, и многие из них пытались найти священный сосуд. Было известно, что его найдет только тот, кто чист сердцем и помыслами, кто целомудрен, самоотвержен и творит добро. Рыцари, которые стремились найти Грааль, называли себя рыцарями Грааля и хотели охранять его. Самыми известными из них были король Артур и его паладины, рыцари Круглого стола. Их звали Персеваль, Гавей, Ланселот, Тристрам…

— Тристрам? Как это похоже на Тристан…

— А это одно и то же имя, — улыбнулась Хильдегард. — Но Ланселот, на которого возлагались самые большие надежды, влюбился в жену короля Артура и уже не мог принимать участия в поисках Грааля. Гору Монтсалвейдж и святой Грааль нашел сын Ланселота, его звали Галахад, он оказался самым непорочным из рыцарей.

Хильдегард замолчала.

— И что с ним было дальше? — спросила Марина.

— С кем? С Галахадом? Он исчез. Вместе с горой Монтсалвейдж и священным сосудом. И никто уже больше их не видел. Прости, пожалуйста, мне надо выйти.

Она вышла, чтобы справить нужду.

— И больше уже никто не находил Грааль? — спросила Марина, когда Хильдегард вернулась.

— В другом предании рассказывается, что его нашел Персеваль. И Гавей. Поэтому историю о Граале так трудно рассказывать. Бытуют разные варианты этой давней истории. Сын Персеваля Лоэнгрин тоже был рыцарем Грааля.

— А Тристан? Он не нашел Грааль?

— Нет, он влюбился в Изольду, невесту короля Марка, и уже не мог принимать участия в поисках, — с задумчивой улыбкой ответила Хильдегард.

— И все это правда?

— Кто знает. Но крепость короля Артура по-прежнему существует. Она называется Тинтагель, ее руины находятся на западном побережье Англии. Так говорил мой отец. Стало быть, доля правды в этих преданиях все-таки есть.

Они помолчали.

— Как бы мне хотелось, чтобы и теперь были рыцари! — вздохнула Марина.

— К сожалению, рыцарство выродилось. Потом остались только рыцари-разбойники, но в них не было ничего благородного, это я знаю точно. Впрочем, при дворе короля Кристиана один рыцарь все-таки есть!

— Да, и я его знаю, — тихо сказала Марина.

Хильдегард была занята своими мыслями и не обратила внимания на ее слова.

Неожиданно Хильдегард вскочила:

— Ничего не понимаю, — пробормотала она. — Что он со мной сделал?

— Кто? — недоуменно спросила Марина.

— Видимо, это все отвар. Мне опять надо выйти.

— А про кого ты говорила?

Хильдегард остановилась в дверях маленькой комнатки, примыкавшей к ее спальне. Ей показалось, что она невольно сказала слишком много.

— Я имела в виду повара, — быстро сказала она. — Он приготовил мне растительный чай по моей просьбе, и этот чай оказал на меня странное действие.

Пока она отсутствовала, Марина играла со своим ключом. Она гладила его, прижимала то к губам, то к груди, и на губах у нее блуждала счастливая улыбка. Она обрела свободу! И ей не пришлось ничего никому рассказывать.


Хильдегард с надеждой наблюдала, как под действием отвара, приготовленного Тристаном, отеки спадают, и меняется ее внешность, а тем временем с Мариной приключилась беда.

Тристан на неделю уехал к себе в Габриэльсхюс. Герцог Йохум, уже не таясь, уехал куда-то со своей фрекен Лотти. Хильдегард все время проводила с Мариной, радуясь тому, что с каждым днем становится все стройнее. Но по ночам ей, как и раньше, требовался отдых. Одно дело избавиться от водянки, и совсем другое — победить причину болезни, которая медленно подтачивала ее силы. По вечерам она от усталости еле двигалась.

Марина не досаждала матери и больше не просила разрешения остаться на ночь в ее спальне. Теперь у нее был ключ! Как только ее камеристка выпивала последнюю рюмку и погружалась в забытье, Марина поворачивала два раза ключ в замочной скважине и наслаждалась одиночеством.

Несколько раз она слышала, как граф Рюккельберг пытался открыть ее дверь. Он дергал ручку. Что-то шептал. Но она лежала, затаившись, как мышка. В конце концов, он сдавался и уходил, бормоча себе под нос проклятья.

Но однажды случилось несчастье — Марина проспала. Ее разбудил стук камеристки.

Марине со слезами пришлось расстаться с ключом.

«Теперь граф придет с палачом, — думала она. — Теперь для нас с мамой нет спасения!»

Но граф пришел без палача, что было, впрочем, нисколько не лучше. Как же она ненавидела его!

Когда он вошел и затворил за собой дверь, Марина громко позвала на помощь. Она больше не боялась палача; познав вкус свободы, она не хотела делать то, что требовал от нее этот отвратительный толстяк. Она кричала, надеясь, что Тристан, рыцарь святого Грааля, услышит ее и придет на помощь. Но Тристан был в Габриэльсхюсе. Камеристку разбудить было невозможно — хоть из пушки пали, а в соседних покоях никого не было. Все разъехались из столицы, спасаясь от летней жары. В коридоре не осталось никого, кроме Хильдегард, но днем у нее были сильные боли, и доктору пришлось дать ей сонного снадобья. Она забылась тяжелым сном, даже не догадываясь, какие испытания выпали на долю ее дочери.

Марина попыталась проскочить мимо жирного графа и выбежать в коридор, но он схватил ее намертво, будто клещами. Закрыв ей рот рукой, он прижал ее к себе, и она не могла пошевельнуться.

— Ты сошла с ума, девчонка! Хочешь, чтобы на твой крик пришел палач? Он стоит в конце коридора со своим топором.

Марина оцепенела, глаза у нее были закрыты. Ее охватило отчаяние.

— До сих пор я был добр к тебе, — зло сказал граф, — но ты плохо вела себя и заслуживаешь наказания. Как ты посмела запирать свою дверь? Сейчас я накажу тебя за это! Впрочем, наказания можно еще избежать. И ты, и твоя мать, обе, избежите наказания, если ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу.

Марина потеряла последнюю надежду, сил у нее уже не осталось.

— Я ничего не стану делать, — жалобно простонала она. — Я все расскажу папе. Мой папа — герцог, и он накажет вас, дядя Поуль!

Граф засмеялся. И смех его не предвещал добра.

— Можешь рассказывать, что угодно. Герцог Йохум не поверит твоим россказням, онвообще не верит, что ты, такая странная девочка, его дочь.

Сердце Марины разрывалось от отчаяния, словно его терзали когтями. Зачем он мучает ее еще и этим? Разве она сама не знает, что отец ее презирает? Сколько раз отец отказывался слушать ее детскую болтовню, когда ей хотелось рассказать ему что-то важное! Ей никто никогда не верил.

А если она теперь расскажет все, что вытворял с ней этот граф? Кому они поверят? Ей или графу, любимцу короля, ангелу во плоти, как считали многие. Она слышала, что граф так и не женился после смерти жены. Она умерла вскоре после их свадьбы. Говорили, будто она была убита, и граф от горя поклялся никогда больше не жениться. Его целью стало найти убийц жены, но это ему так и не удалось. Именно это больше всего и пугало Марину, которая, несмотря на свою наивность, была далеко не глупа. Если жена графа обнаружила, что он делает с маленькими девочками, может, он сам и убил ее? Но это были лишь догадки.

— Дядя Поуль, если вы меня отпустите, я вам отдам весь мой жемчуг, — со слезами в голосе сказала она. — Он очень дорогой.

Больше у нее ничего не было. Но графу нужен был не жемчуг.

— Дрянная девчонка, — сказал он. — Ты очень скверно вела себя, и теперь я тебя накажу!

Он поднял брыкающуюся Марину и понес к кровати. Его лицо стало совсем звериным. Марина в отчаянии огляделась по сторонам. И там, рядом с кроватью…


Утром Маринина комната оказалась пуста. Но повсюду были видны следы крови. Это страшное известие тут же сообщили Хильдегард, никто не подумал о том, чтобы по возможности смягчить удар, который мог оказаться роковым.

Хильдегард пришла в отчаяние. Она попыталась встать и отправиться на поиски дочери, но силы изменили ей.

Двор был потрясен случившимся, слуги напуганы. Люди строили разные догадки, вспоминали бесконечные истории о безголовых призраках, бродивших по коридорам, о кровожадных убийцах, которые пили детскую кровь, и прочие ужасы. Девочку искали по всему дворцу, и придворные благодарили судьбу за то, что король с королевой находились в те дни во Фредериксборге. Поиски не дали никаких результатов. Во дворце было мало народу, и никто не слышал ночью ничего подозрительного. Граф Рюккельберг лежал у себя, зарывшись в одеяла и подушки, он сказался простуженным и попросил, чтобы его не беспокоили. Пропала девочка? Какая девочка? Нет, он ничего не знает об этом. Ах, эта? Дочь герцога Йохума, да, кажется, он видел ее несколько раз. Но он заболел днем раньше, лежал у себя и потому ничего не видел и не слышал.

Обыскав весь дворец, Марину стали искать на соседних улицах. Но стража клялась, что никто не может незамеченным проникнуть во дворец или покинуть его и потому искать девочку в городе бессмысленно. Что бы с ней ни случилось, ее следует искать во дворце или дворцовом парке.

Коменданту и придворному доктору удалось перекинуться парой слов с глазу на глаз. Оба были напуганы, их лица выражали больше, чем их слова. Наконец комендант спросил:

— Что ты об этом думаешь?

— Опасаюсь худшего, надеюсь на лучшее.

— Я тоже. Но близится полнолуние, а это любимое время всех еретиков.

— Нет, это невозможно! — прошептал доктор, глядя на летнее небо. — Чтобы среди бела дня, в городе… Неужели такое может произойти у нас, в наше просвещенное время, когда господствует христианство?

— Ты имеешь в виду приношение в жертву людей?

Доктор быстро огляделся:

— Не произноси этих слов, от них у меня мороз продирает по коже. Но ты прав, я имел в виду именно это.

— Конечно, трудно себе такое представить. Однако на свете столько людей, движимых злой волей, которые увлекают за собой безумцев. Люди помешаны на оккультизме, язычестве, мистицизме, вызывании духов, колдовстве, магии, предсказаниях, они бунтуют против королевской власти ради самого бунта… Людей так легко запутать, ими так легко управлять, мой друг! Они до самозабвения любят всяческие ужасы и причастность к страшным тайнам.

Доктор кивнул:

— К сожалению, ты прав. Но эта девочка, эта Марина… Бедняжка, мы почти не замечали ее!

— Да, должен признаться, что не могу даже вспомнить, как она выглядела. Она, словно нарочно, держалась в тени. Точно все время ждала удара.

— Да уж от ее отца можно ждать всего, чего угодно, — пробормотал доктор. — Он бы, не задумываясь, поднял на нее руку, если бы усмотрел в ней помеху для себя.

— Боюсь, такая неприметная девочка могла оказаться идеальной жертвой для этих поклонников сатаны. Из-за болезни матери она была предоставлена самой себе. Всегда чувствовала себя униженной и старалась держаться в тени.

— Ты заметил, что мы говорим о ней в прошедшем времени? — Доктор вздрогнул от страха. — Словно ее уже нет…

Он умолк. Комендант смотрел куда-то вдаль.

— Никто не мог войти во дворец или выйти из него незамеченным, — задумчиво сказал он. — Если мы правы в своих самых худших предположениях, то, значит…

— Поборники уже хозяйничают во дворце, — продолжил его мысль доктор. — Со всеми своими кровавыми оргиями, или, не знаю уж, чем они там занимаются.

— Даже не говори! Но ведь мы обшарили весь дворец. Должно быть, что-то все-таки ускользнуло от нашего внимания.

— Это лишний раз означает, что во дворце есть люди, которые действуют с ними заодно.

— Но ведь мы предполагали это и раньше?

— Предполагали. Однако меня пугает другое. Эта девочка, безусловно, была непорочна. Так сказать, нераспустившийся бутон. А в древних письменах говорится, что именно непорочных дев обычно приносили в жертву язычники.

— Будем искать дальше, — быстро сказал комендант.


Как раз в тот день Тристан вернулся во дворец.

Напуганный вестью об исчезновении Марины, он бросился к герцогине. У нее были доктор и камеристка, они пытались успокоить несчастную мать, которая только что очнулась от обморока.

— О, маркграф!.. — прошептала Хильдегард. — Моя Марина…

— Я все знаю, — коротко сказал Тристан. — И сию минуту присоединяюсь к поискам Марины. Хотел только справиться о вашем здоровье, герцогиня.

Лицо Хильдегард исказилось от муки, она попыталась что-то сказать, но не смогла справиться с рыданиями.

— Как ужасно, что все случилось именно сегодня, — шепотом сказал доктор. — Герцогиня сильно похудела за последние дни, и я очень тревожусь за нее.

— Для Ее Высочества немного похудеть только полезно, — спокойно сказал Тристан. — Гораздо хуже, что судьба не уберегла ее от такого удара.

— Я была так счастлива, — рыдала Хильдегард, не отрывая глаз от Тристана. — Я уже очень давно не была так счастлива! И надо же, такое горе!

Несмотря на то, что лицо Хильдегард опухло от слез, Тристан больше не видел на нем болезненного отека. Значит, приготовленное им снадобье Людей Льда все-таки подействовало.

— Сейчас вы должны отдохнуть, Ваше Высочество. Я не успокоюсь, пока не найду Марину.

Но живой или мертвой, этого он не сказал. Хильдегард схватила его руку.

— Слава Богу, что вы вернулись, маркграф. Теперь я знаю, что мне есть на кого положиться!

Даже доктора удивило, что герцогиня внезапно успокоилась.

— Я не могу лежать здесь одна, — решительно сказала она. — Я намерена искать ее вместе с вами!

Тристан взглянул на доктора:

— Я думаю, что это было бы только полезно для здоровья Ее Высочества, — нерешительно сказал он. — Я могу на руках отнести Ее Высочество вниз по лестнице…

Хильдегард с мольбой переводила взгляд с одного на другого:

— Пожалуйста… Разрешите мне!

Подумав, доктор, наконец, согласился. Хильдегард попросила камеристку принести ей пеньюар. Тристан поднял герцогиню на руки. Он сразу заметил, как она похудела, хотя небольшие отеки еще сохранились. И опять у него сжалось сердце от жалости к этой женщине, которую преследовали несчастья.

— Мне стыдно, что я такая тяжелая, — прошептала она.

— Я не чувствую ни малейшей тяжести.

Хильдегард доверчиво обхватила руками шею Тристана.

— Часть пути я могла бы пройти и сама. Головокружения начинаются, но потом быстро проходят. О, Тристан… Можно мне называть вас Тристаном?

— Вы окажете мне честь, Ваше Высочество.

— Благодарю вас! Тристан, я этого не выдержу! Все остальное мне теперь безразлично. Я могу думать только о Марине.

— Я вас понимаю. — Он говорил с ней мягко, как с ребенком.

Они спустились в зал, где проходил совет. Тристан положил Хильдегард на диван и обернулся к коменданту:

— Есть новости?

— Никаких. Похоже, что девочки все-таки нет во дворце.

— И, тем не менее, она здесь. Пожалуйста, расскажите мне все подробности. В ее комнате могло находиться какое-нибудь животное? Например, большая собака, которая могла бы напасть на нее или еще какая-нибудь тварь?

— Это исключено, — ответил комендант. — А даже если так, почему девочка исчезла?

— Она могла очень испугаться, — сказал Тристан. — Ладно, сейчас оставим это. Итак, вы не обнаружили никаких следов, комендант? Ничего такого, что могло бы пролить свет на обстоятельства ее исчезновения? Ни в комнате, ни в коридоре? Если в комнате было столько кровавых пятен, они должны были быть и в коридоре.

— В коридоре их почти нет, трудно даже сказать, в каком направлении скрылся раненый или раненая.

— Вы полагаете, это кровь девочки?

— Не знаю. Мы, конечно, предполагали, что это ее кровь. Но потом мы нашли вот это. — Он показал Тристану толстую иглу для вышивания шерстью. — Игла лежала на полу рядом с кроватью. Как видите, на ней тоже есть кровь.

— О! — прошептала Хильдегард. — Это ее кровь. Она занималась рукоделием…

Тристан повернулся к ней.

— Может, вам все-таки лучше вернуться к себе?

— Нет! — Хильдегард сделала над собой усилие. — Я могу вам пригодиться.

— Ну, хорошо. Кто бы там ни заходил к Марине, она знала этого человека и доверяла ему, — сказал Тристан. — Иначе она не впустила бы его в свою комнату.

Камеристка Марины, которая протиснулась поближе, чтобы лучше слышать, раздраженно спросила:

— Откуда вы это взяли?

— Это вы мне? — Тристан повернулся к камеристке. — Марина чего-то боялась. Какого-то человека. Поэтому я дал ей ключ от ее комнаты, чтобы она могла запирать свою дверь.

— Значит, это вы дали ей ключ? — Камеристка была возмущена. — Вы не имели права этого делать! Как, по-вашему, я могла бы войти к ней при запертой двери? Девочка запиралась от меня, это возмутительно. Такому ребенку нельзя было давать ключ!

Все взгляды были прикованы к далеко не юной и далеко не трезвой камеристке.

— Так вы отобрали у нее ключ? — с угрозой в голосе спросил Тристан.

— Конечно. Это был мой долг!

— Когда?

— Вчера утром. Я не могла войти к ней… Это неслыханно!

Воцарилось молчание.

— О Боже! — простонала Хильдегард. — У Марины были такие испуганные глаза… Я видела это и ни о чем не спросила ее!

— Она все равно ничего не сказала бы, — попытался утешить ее Тристан. — Теперь-то я понимаю, что девочку что-то угнетало, и очень сильно. Я встречался с ней всего два раза, но у меня создалось впечатление, что она чего-то очень боялась.

— У меня тоже, — с тоской сказала Хильдегард. — Но Марина всегда была такая робкая… Это из-за отца. Поэтому я не поняла…

— Вы сказали, что она боялась какого-то человека? — обратился комендант к Тристану.

— Да. Однажды ночью, примерно неделю назад, я встретил ее в коридоре. Она сказала, что боится, что к ней придет какой-то человек. Я принял это за обычный детский страх и дал ей ключ.

— И после этого она несколько дней была такая радостная! Вплоть до вчерашнего дня. — Хильдегард словно озарило. — А вчера к ней снова вернулся прежний страх. Любезная, вы ничего не слышали ночью? — спросила Хильдегард у камеристки.

— Я? Ночью? Нет, я сплю очень крепко. И в комнате герцогини Марины всегда бывает тихо.

Ее красный нос, одутловатое лицо и водянистые глаза говорили о многом. Тристан стал позади камеристки и громко хлопнул в ладоши. Камеристка даже не оглянулась. Очевидно, она только читала по губам, что ей говорили. Хильдегард с безнадежным вздохом закрыла глаза.

Неожиданно Тристан заметил, что все присутствующие, и в том числе комендант, с надеждой смотрят на него. Они были готовы безоговорочно подчиниться ему. Он был поражен. Он, Тристан Паладин, тихий и непритязательный, удалившийся от света из-за своей тяжелой болезни, он, который, бывало, уныло бродил по пустым комнатам Габриэльсхюса и не имел ни друзей, ни привязанностей… Именно на него смотрели с надеждой эти могущественные люди, от него ждали помощи и утешения!

Тристан невольно расправил плечи. Не сознавая, что делает, он схватил руку Хильдегард и пожал ее. На сердце у него стало тепло. Он повиновался отданному ему безмолвному распоряжению.

Теперь Тристану оставалось только оправдать ее доверие. Он должен найти Марину, даже если это будет последний поступок в его жизни!

5

За герцогом Йохумом был послан гонец. Должен же герцог, наконец, показать, что ему не безразлична судьба собственной дочери!

Тристан и комендант дворца, прежде всего, отправились в комнату Марины. Остальных он попросил остаться в коридоре. Хотя Хильдегард искала Марину вместе со всеми, комендант считал, что ей не следует заходить сейчас в комнату дочери. Она подчинилась ему.

Увидев комнату Марины, Тристан поблагодарил коменданта за его милосердие.

В комнате им открылось страшное зрелище, гораздо страшнее, чем он мог себе представить. Простыни и подушки валялись на полу, тумбочка была опрокинута, и все было закапано кровью!

Тристан вздрогнул. Он думал о перепуганной девочке, которую ночью встретил в коридоре дворца, она боялась что кто-то, какой-то человек, придет к ней. Почему он не отнесся более внимательно к ее страху? Почему удовлетворился лишь тем, что дал ей ключ? Ведь это была полумера. Страх девочки был неподдельный, она боялась конкретного человека, и это не были детские фантазии, как ему показалось тогда. Но кто этот человек?

— Если здесь действительно был кто-то, кого она боялась, то он явно не мог попасть во дворец извне, — сказал Тристан коменданту.

— Да, это исключено. Дворец охраняется очень надежно, — согласился комендант.

Тристан поежился.

— Судя по этим кровавым пятнам, ранения кому-то были нанесены весьма серьезные. Увы, остается предполагать, что они были нанесены маленькой герцогине. Вы согласны со мной? Ведь никто другой из обитателей дворца или прислуги не жаловался ни на какие ранения?

— Не жаловался, и это наводит на мрачные размышления. Боюсь, вы правы.

— Допустим, этот негодяй вынес девочку завернутой в одеяло или ковер. И таким образом не оставил в коридоре кровавых следов. Но что он сделал с нею дальше?

— А вот это уже загадка. Во дворце столько комнат, что никто никогда не мог их сосчитать, однако мы осмотрели каждый угол.

— А ров?

— Искали и там. Баграми. Но пока безрезультатно.

— Вот когда нам мог бы помочь Доминик, — задумчиво сказал Тристан.

Комендант, не понимая, поднял на него глаза.

— Это мой родственник, — объяснил Тристан. — Он ясновидящий. Доминик быстро во всем разобрался бы. Жаль только, он живет в Швеции. Что ж, давайте снова обыщем дворец, но еще более тщательно. Польше нам ничего не остается. И помните, никто не должен покинуть пределов дворца! Надеюсь, сегодня вы никого не выпустили отсюда?

— Никого, кроме гонца к герцогу Ризенштейну. Правда, перед этим его осмотрели. Я считаю, что на преступнике должны были остаться хоть какие-то следы после подобного кровавого злодеяния.

— Я с вами согласен. Мы не знаем, что произошло на самом деле, но вся эта кровь пугает… Разве что птичка попала к ней в комнату или какой-нибудь зверек?..

— И маленькая девочка убила несчастную тварь этой толстой иглой? Поступок, достойный живодера. Допустим, она разделалась с крысой… Но мне все-таки трудно предположить, что у маленькой герцогини хватило духу это сделать. И где в таком случае труп животного? И сама девочка? Нет, я снимаю свое предположение, забудьте о нем. Марина не такая. Кроме того, тут слишком много крови для зверька или птички. — Тристан вдруг внимательно посмотрел на коменданта. — Господин комендант, с самого утра, как мы с вами встретились, меня не оставляет чувство, что вы знаете больше, чем говорите. Я вижу, вам хочется сказать мне еще что-то, но вы не решаетесь.

Капитан тяжело вздохнул.

— Вы не ошиблись. Мне трудно было сказать вам это потому, что, во-первых, я не имею права никому доверять, а во-вторых, не знаю, насколько близко вы связаны с этой девочкой.

— О чем бы ни шла речь, вы можете полностью на меня положиться, — мягко сказал Тристан. — Мое единственное желание — найти Марину. С ее матерью меня связывают дружеские отношения, она тяжело больна.

Капитан поднял руку и задумчиво почесал спину. Потом, пересилив себя, рассказал Тристану о подозрениях, возникших у него и придворного доктора.

Тристан был так поражен, что оглянулся по сторонам, невольно ища какую-нибудь опору. Долгое время он был не в состоянии вымолвить ни слова.

— Здесь? В Копенгагене? — проговорил он, наконец. — В королевском дворце? Я не могу в это поверить! И Марина! Принести в жертву девочку, ребенка… Боже праведный!..

Его охватил ужас. Усилием воли он взял себя в руки.

— Могу я просить вас никому не говорить об этом? — сказал комендант.

— Конечно! Я не скажу ни слова даже герцогине Хильдегард. Вы поступили совершенно правильно, что не были со мной откровенны с самого начала, но повторяю, господин комендант, на меня можно положиться. Однако все это означает, что и жизнь короля находится в опасности?

— Да. С тех пор, как я узнал об этом ужасном ордене, я усилил охрану, а теперь Его Величество, слава Богу, уехал во Фредериксборг. Полагаю, что там он будет в большей безопасности и нам будет легче его охранять. Хуже всего, что мы не знаем, есть ли предатели в его лейб-гвардии!


Это был самый страшный и тягостный день в жизни Тристана.

Впоследствии у него сохранились лишь отрывочные воспоминания о бесчисленных покоях, которые они осматривали, залах, коридорах, лестницах, подвалах, балконах и всевозможных закоулках. Опросы прислуги, солдат и прочих обитателей дворца… Большую часть всего этого он взял на себя. Маринина комната была тщательно обследована еще раз, а также пол и стены коридора…

Нигде не было ни малейших следов Марины, ни пятнышка крови, ничего. Поиски во рву и колодцах не дали никаких результатов. Тристан проверил, как дворец охранялся ночью, и убедился, что ни Марина, ни ее убийца — если она была убита — не могли незамеченными покинуть дворец.

Многие считали, что, по-видимому, Марина имела о каком-то человеке такие сведения, которые могли его погубить, и этот человек угрожал ей убийством, если она не будет держать язык за зубами. Скорей всего, это был кто-нибудь из обитателей дворца, кто днем ничем не вызывал подозрений, а по ночам страдал своего рода лунатизмом и жаждал крови. И Марина, слабая девочка, не имеющая возможности запереть свою дверь, оказалась для него легкой добычей.

Комендант, доктор и Тристан, которые имели основания думать иначе, предпочли оставить всех при этом убеждении.

Тристан постоянно поддерживал связь с герцогиней. Она не могла долго ходить по дворцу, и ей было поручено осмотреть большие залы на втором этаже. Обследовать там каждый уголок, где могла бы скрываться Марина. Какая разница, что там уже велись поиски! Хильдегард хотела увидеть все своими глазами, осмотреть каждый дюйм.

Тристан надеялся, что, если кто-то и найдет обезображенный труп девочки, то это будет не герцогиня.

Казалось, Хильдегард становится легче от тех слов, которыми она обменивалась с Тристаном, встречая его во время поисков. Она клала руку ему на плечо и почти незаметно прислонялась к нему. Он, как мог, поддерживал в ней надежду. Но это было не просто. Что следует говорить в таких случаях? Он видел, как случившееся тяжело подействовало на Хильдегард.

Трое посвященных — Тристан, доктор и комендант — шли по одному из коридоров нижнего этажа, погруженные в невеселые думы. Неожиданно они обратили внимание на молодого солдата, служившего в охране дворца. Он испуганно смотрел на них. Лицо его было очень бледно, на лбу блестели крупные капли пота. Комендант подошел к нему:

— Вы больны?

Солдат был чем-то напуган, он едва мог даже дышать, тем не менее, он набрался храбрости и прошептал:

— Можно мне поговорить с вами наедине? Только не здесь, здесь опасно.

— О чем поговорить? — строго спросил комендант.

— Прошу вас… не так громко! — В глазах солдата метался страх. — Нас могут услышать. Дело касается пропавшей девочки.

Тристан, доктор и комендант окружили солдата.

Он испуганно озирался по сторонам:

— Только не здесь!

— В чем дело, выкладывай! — Комендант схватил солдата за отвороты мундира.

— Пожалуйста! Они убьют меня. Кажется, ее хотят принести в жертву. Если… если уже не принесли. Вчера я стоял на посту и потому не знаю… Мне нравилась эта девочка. Мы с ней иногда беседовали.

Тристан и его спутники переглянулись.

— Ты член ордена? — спросил комендант. Солдат весь сжался при этом вопросе.

— Да, — прошептал он. — Но мы не хотим там оставаться. Мы просто не можем оттуда вырваться.

— Сейчас же следуй за нами!

— Нет, нет! — Солдат был сам не свой от страха. — Меня не должны видеть с вами.

— Здесь никого нет.

— Есть! Они повсюду. Даже у стен есть уши.

— Глупости!

Солдат заплакал. Слезы катились по его круглым щекам.

— Это серьезнее, чем можно себе представить! Трое из них… Я не знаю, кто они. После дежурства… Сейчас я должен уйти. Возле входа на кухню есть чулан, куда никто не ходит. Я приду туда!..

— И все расскажешь?

Солдат глубоко вздохнул:

— Все, что смогу.

Часы на колокольне пробили несколько раз.

— Моя вахта кончилась, — сказал солдат и умчался от них, нарушая все требования устава.

Они переглянулись, потом взгляд их упал на лужу, которая медленно впитывалась в пол, — только что там стоял солдат.

— Видно, дело нешуточное, — заметил доктор.

— Мы должны сейчас же пойти туда, — сказал комендант. — В тот чулан, о котором он говорил.

В вестибюле их остановил офицер стражи — он нашел деревянную куклу. Может, кукла принадлежала исчезнувшей девочке? Тристан схватил куклу и бросился на второй этаж в покои Хильдегард. Она отрицательно покачала головой. Он снова побежал вниз.

— Нет, — сказал он и протянул куклу офицеру, высокому человеку с каменным выражением лица.

Они пошли дальше.

Без каких-либо усилий они нашли чулан, о котором говорил солдат. Убедившись, что поблизости никого нет, они распахнули дверь.

Слишком поздно. Солдат висел, подвешенный за ноги к потолочной балке. Пол под ним был залит кровью.


Тем временем вернулся гонец, которого посылали за герцогом Йохумом. Он отвел в сторону коменданта и Тристана.

— В чем дело? Где герцог? — резко спросил Тристан. — Почему он не приехал искать свою дочь?

— Господа, — тихо сказал гонец. — Я не хотел говорить в присутствии герцогини, но история скандальная, других слов не подберу.

— Очередная скандальная история? — воскликнул комендант. — Что же случилось на этот раз?

— Мне рассказали следующее. Оказывается, герцог не единственный пользовался расположением прекрасной Лотти Крююседиге. У него был соперник, молодой, красивый, но бедный лейтенант. Он нарушил идиллию герцога и фрекен Лотти, осмеял герцога и заявил, что он, а не герцог, настоящий отец ребенка, которого ждет фрекен Лотти. Честь герцога была оскорблена, и он вызвал лейтенанта на дуэль. Дуэль оказалось для него роковой.

— Значит, победил лейтенант? — беззвучно спросил Тристан.

— Да. Герцог Ризенштейн убит на дуэли. Он лежит в комнате фрекен Лотти в охотничьем замке, она и истерике, у нее в любую минуту может случиться выкидыш.

— О, Господи! — воскликнул комендант. — Вы поступили правильно, что не сообщили об этом Ее Высочеству герцогине. Она бы не выдержала еще одного удара.

— Не бойтесь за меня! — раздался дрожащий голос у них за спиной. — Я увидела, что гонец вернулся, и захотела поскорее узнать новости. Я все слышала.

— Ваше Высочество, — Тристан схватил ее руку, опасаясь, что она упадет.

— Боже, будь милостив к моему мужу, — сказала Хильдегард. — Герцог уже давно растоптал мою любовь к нему. Мне жаль только Ризенштейнов — их сын умер недостойной смертью. Может, можно как то замять скандал?

— Поздно, Ваше Высочество, — ответил гонец по-французски и низко поклонился. — Дуэль проходила открыто, и слухов не остановить. Скоро они достигнут и Копенгагена.

Хильдегард кивнула:

— Мы должны возобновить поиски Марины, — сказала она, гордо выпрямившись. — Да простит меня Йохум, но сейчас мне некогда оплакивать его.

Тристан испытал облегчение, узнав о смерти герцога, — теперь герцогине будет легче.

Однако у Хильдегард не было сил продолжать поиски. Она молча опустилась на диван и больше с него не вставала. Тристан тревожился за нее, он, как мог, выражал ей свою преданность, часто навещал ее, пытался приободрить, и просил доктора не спускать с нее глаз.

Загадка исчезновения Марины казалась неразрешимой. Неожиданно во дворе кто-то крикнул:

— Да вот же она!

Все бросились во двор. Несколько солдат смотрели на одну из дворцовых башен.

Вскоре уже весь двор был заполнен людьми. Герцогиня тоже вышла из дворца.

— Господи! — прошептал Тристан, увидев девочку, которою они так долго искали.

— Она пробралась в башню через чердачное окно, — сказал комендант. — Видно, проползла по крыше до башни. Но как она попала туда?

Марина, съежившись, сидела в бойнице, смотревшей на город. Маленькая, бледная, неподвижная. Не удивительно, что ее не заметили раньше. Ее ночная рубашка была того же цвета, что и стены, а лицо и руки можно было принять за белых голубей.

— Она хотела спрыгнуть, — не подумав, сказал кто-то, — но испугалась.

Тристан подхватил Хильдегард, которая покачнулась при этих словах.

— Марина! — хотела крикнуть она, но голос не повиновался ей.

— Я полезу на крышу! — сказал Тристан.

— Это опасно, — предупредил его комендант. — Лучше пошлем туда моих людей.

— Они могут испугать ее, и тогда она бросится вниз, — возразил Тристан. — А мне она доверяет.

— Она жива! — шептала Хильдегард. — Слава Богу, жива! — Неожиданно она закрыла лицо руками. — Я больше не могу! Не могу! — И разрыдалась. Доктор увел ее во дворец.

Тристан попросил, чтобы ему показали, как пройти на крышу. Он и его провожатый бежали по лестницам, прыгая через ступеньку, но по маленькой лесенке, что вела на крышу с чердака, Тристан поднимался один. Они сегодня уже искали здесь, но Марину было видно только с земли. Никто не допускал мысли, что она могла подняться сюда.

Крыша была крутая, и у Тристана закружилась голова. Он всегда немного боялся высоты.

Марину он не видел, но знал точно, где она находится. Кричать он не хотел, чтобы не испугать ее. Вниз на толпу он не смотрел.

Как такая маленькая девочка сумела подняться сюда? Должно быть, ее гнал безумный, неудержимый страх.

Нельзя сказать, чтобы на крыше Тристан держался так же мужественно, как на земле. Он полз от одной бойницы к другой, цепляясь обеими руками за крутой скат крыши, ноги его искали опоры на черепицах, пальцы в сапогах были судорожно сжаты.

Теперь он понимал, что сапоги следовало снять.

Ему было страшно, он покрылся холодной испариной.

Вот она, Марина. Высоко над собой он видел ее колени, одной рукой она ухватилась за край бойницы. Башня выглядела неприступной.

«Мне ни за что не подняться туда, — думал он. — Не понимаю, как это удалось Марине».

Неожиданно он увидел металлические скобы, вбитые в стену башни через одинаковые промежутки, и вздохнул с облегчением. Конечно, здесь должны были быть эти скобы, ведь на башню время от времени поднимались.

Не глядя вниз, Тристан с трудом добрался до нижней скобы. Он все еще не осмеливался окликнуть Марину. Она могла броситься вниз. Но с другой стороны, следовало дать ей знать, что он близко, чтобы его внезапное появление не испугало ее. Он догадывался, что Марина и так уже пережила страх, и опасался за ее рассудок… Так ничего и, не придумав, Тристан поднялся уже настолько, что ему стало видно Маринино лицо. Он сразу понял, что сейчас она не в состоянии испытывать даже страх. Казалось, Марина потеряла всякую способность чувствовать. Она не видела ни Тристана, ни бездны у себя под ногами. Ее лицо покрывала смертельная бледность, взгляд был устремлен куда-то вдаль. Поднявшись еще на две скобы, Тристан увидел, как у Марины дрожит подбородок, возможно, от холода, посиневшие руки судорожно вцепились в края бойницы.

Маленькая, растрепанная, в длинной ночной рубашке, она, тем не менее, выглядела даже величественной. Одна со своей страшной тайной.

Для Тристана по-прежнему оставалось загадкой, что же случилось у нее в комнате. Если Марина и была испачкана кровью, то не больше, чем после обычной драки. Одно-два пятна. Что же все-таки произошло? Заглянув в отрешенное лицо Марины, Тристан усомнился, что они когда-нибудь это узнают.

Теперь он уже успел бы схватить ее за щиколотку, если б она попыталась броситься вниз. Но как раз этого он не боялся.

— Марина, — тихо позвал он. — Это я, Тристан.

При звуке его голоса Марина чуть заметно вздрогнула. Но когда он назвал свое имя, страх угас в ее глазах, и в них появилось пустое, безжизненное выражение. Марина как будто окаменела. Тристан погладил ее по щеке.

— Идем, Марина. Нам надо спуститься вниз. Тебе больше ничто не угрожает. Твоя мама все время будет с тобой.

Не зная в чем дело, по наитию, он выбрал единственные нужные слова — самым большим врагом Марины было одиночество.

Но разум Марины был непроницаем. Она не видела Тристана, и по-прежнему смотрела в синее небесное пространство, по которому были разбросаны редкие облака. Тристан попытался разжать ее пальцы, но их словно свела предсмертная судорога.

— Идем же, — тихо проговорил он. — Мама ждет тебя.

Губы Марины вдруг зашевелились.

— Что ты сказала? — спросил Тристан, он висел в воздухе, держась одной рукой за скобу.

Марина не ответила, она как будто не слыхала его.

— Марина, милая, — уговаривал Тристан девочку, — внизу тебе больше нечего бояться. (Как будто он что-то знал об этом!) Ты должна спуститься вместе со мной. Я помогу тебе…

Господи, как он поможет ей спуститься? Он сам еле держится, и у него было темно перед глазами.

Зачем он полез сюда? Ведь он боится высоты. А Марина сейчас в таком состоянии, что не отличает его ни от короля, ни от солдата.

Ее белые, одеревеневшие губы снова зашевелились.

Впрочем, они были даже не белые, а синие от холода и от страха. Тристан не отрывал от них глаз. Марина с трудом шевелила ими, силясь произнести какие-то слова…

Тристан не хотел верить своим ушам, но ему показалось, что Марина сказала: «Я убила».

У Тристана сжалось сердце. Эта маленькая, одинокая, испуганная девочка думает, что убила человека. Он не знал, правда, это или нет, но спокойно сказал:

— Успокойся, Марина, ты никого не убила. Во всем дворце нет ни одного убитого. Обхвати меня руками за шею, и мы с тобой спустимся вниз.

Какое безумство! Они смогут спуститься, только если она полезет сама, однако это представлялось ему совершенно немыслимым. Вдруг он вздрогнул.

— Я не хочу вниз, — отчетливо прошептала Марина. — Я хочу умереть.

— Ты хотела прыгнуть вниз? — спросил он, чтобы хоть как-то продолжить разговор.

— Да. — Ее шепот был похож на дуновение.

— Но испугалась?

Марина не ответила, и он понял, что ее парализовал страх перед открывшейся внизу бездной.

Тристан заговорил быстро и сбивчиво, стараясь не умолкать ни на минуту, и Марина отвечала ему! Отвечала, не отдавая себе отчета в том, что он находится на башне. Она продолжала, заворожено смотреть куда-то вдаль.

Тристан избегал упоминать о том, что произошло в ее комнате. Его руки лежали на ее пальцах, вцепившихся в камень, ни за что на свете он не решился бы сейчас взглянуть вниз, как бы ни был красив Копенгаген с высоты. День был почти безветренный, но здесь, наверху, даже легкое дуновение ветра казалось ледяным.

О чем говорят с человеком, который только что был на грани самоубийства? Уж никак не о грехе: человек, готовый добровольно уйти из жизни, отнесется к этому равнодушно.

— Марина, — вкрадчиво заговорил Тристан, — ты не сделала ничего плохого, ты никого не убила. Я это точно знаю. Что бы ты ни сделала — все поправимо. — Нет, это глупо. Он так и не смог внушить ей то, что считал нужным. — Можешь прыгнуть вниз, если хочешь. Но тогда ты лишишься, возможности прожить жизнь, дарованную тебе Богом, ибо она дается только один раз. Ты станешь мертвой. Десятки тысяч, а может, и миллионы лет ты будешь просто мертва. Тебе повезло — ты видела красоту земли и небес. Подумай о всех мертворожденных или не родившихся вовсе и тогда, если хочешь… — Опять глупая проповедь. Господи, как же найти верные слова! — Прошу тебя: воспользуйся возможностью начать все сначала. Нет такого преступления, совершив которое, человек не мог бы жить. Забвение — это добрая фея, которая окутывает милосердным покрывалом души людей. Время лечит. Зло исчезает…

Боже, что это он говорит? Ведь он сам в это не верит. Разве сам он забыл? Разве время смягчило ту саднящую боль, которую он испытывает при виде ребенка? Когда вспоминает, что у него самого никогда не будет детей, что всю жизнь ему придется провести в одиночестве?

У него на мгновение мелькнула безумная мысль: а не лучше ли прыгнуть вниз вместе с ней, чем отговаривать ее от самоубийства.

Пальцы Марины под его руками дрогнули.

— Мама, — прошептала она.

— Твоей маме сейчас так тяжело, Марина, — сказал он в отчаянной попытке найти слова, способные дойти до ее души, если не до разума. — Теперь у нее никого нет, кроме тебя…

Тристан перевел дух, ему пришло в голову смелое решение. Либо он достигнет желаемого результата, либо причинит Марине еще более острую боль. Но он решил рискнуть:

— Твой папа умер, Марина. Он умер вчера. Теперь у твоей мамы осталась только ты.

Взгляд Марины по-прежнему был устремлен вдаль. Однако Тристан чувствовал, что она напряженно думает. Оцепенение постепенно отпускало ее.

— Какая ей от меня польза? — жалобно сказала она.

— Она тебя очень любит и живет только ради тебя. Не огорчай ее, а то, боюсь, ее сердце не выдержит. Ведь ты знаешь, как она больна.

Марина кивнула, это было ее первое по-настоящему осознанное движение.

— Но я совершила ужасный поступок! Он все равно огорчит ее.

— Что бы ты ни сделала, мама простит тебя.

Марина помолчала. Она как будто хотела и не решалась что-то сказать.

— Говори, не бойся! — тихо подбодрил ее Тристан. Это была ошибка! Марину опять словно свело судорогой. Голова ее откинулась назад, тело натянулось как струна.

— Марина, успокойся, не надо так переживать, — быстро проговорил Тристан, досадуя на собственную торопливость.

Судорога прошла, но между Тристаном и Мариной вновь возникла отчужденность. Возобновить прежний доверительный разговор было невозможно.

Тристан горько переживал свое поражение.

— Давай спустимся вниз? — предложил он.

Он не надеялся на ее ответ, но, к его облегчению, руки Марины разжались. Он хотел бы взять ее в объятия и отнести вниз, хотя это и было невозможно, но Марина, словно не замечая его присутствия, повернулась к нему спиной и приготовилась спускаться сама. Он быстро освободил ей дорогу и начал спускаться первым, чтобы, если понадобится, загородить ее собой.

Они медленно спускались по башне, держась за редкие скобы.

«Благодарю Тебя, Господи, что нам не пришлось смотреть вниз, думал Тристан. Благодарю, что она согласилась последовать за мной! Он знал, что только мысль о матери заставила Марину внять его словам. Но с ним спускалась уже не прежняя Марина. Тристан видел по ее глазам, что от нее им не суждено ничего узнать. То, что случилось минувшей ночью, навсегда останется в одном из тайников ее души за семью печатями и немого было даже пытаться заставить ее отворить эту дверь».

6

Оказавшись в залах дворца в окружении людей, Тристан, к своему ужасу, понял, что его считают героем.

— Только ни о чем у нее не спрашивайте! Никаких вопросов! — поспешил он предупредить всех. — Это может стоить ей рассудка.

Его послушались, но какими же удивленными глазами смотрели все на Марину!

Вид у нее был самый жалкий. Маленькая, продрогшая, растрепанная, в мятой ночной рубашке с пятнами крови, голова втянута в печи, лицо искажено страданием. Марина двигалась, как призрак, не замечая никого вокруг.

Наконец они подошли к Хильдегард, она встала с дивана, на котором лежала вконец обессиленная после поисков дочери. Стараясь сдержать слезы, Хильдегард обняла дочь.

— Дайте волю слезам, Ваше Высочество, не надо сдерживаться, — быстро сказал доктор. — Вам вредно делать над собой усилие.

Только тогда Тристан понял, как серьезно больна Хильдегард. Она протянула ему руку, не выпуская Марину из объятий:

— Дорогой маркграф! Как мне отблагодарить вас?

На лице у Тристана появилась вымученная улыбка.

— Ваше Высочество, мне очень стыдно, но я бы сел, с вашего позволения, хотя вы сами и стоите, — сказал он. — Что-то ноги плохо держат меня.

— Ах, Боже мой, конечно! Стул маркграфу!

Тристан рухнул на стул, еще немного, и он бы упал на пол.

— Спасибо! Дело в том, что я плохо переношу высоту. У меня кружится голова, даже когда я встаю на стул.

— Тем больше доблести в вашем поступке, милый Тристан!

В ту минуту Тристан был почти готов с ней согласиться. Одна мысль о башне, на которую он только что поднимался, приводила его в содрогание.

Господи, не хватало, чтобы он сейчас потерял сознание! На глазах у герцогини и всех придворных! Какой позор!

Ему удалось взять себя в руки. Хильдегард заглянула в потухшие глаза Марины.

— Теперь, моя девочка, никто никогда не выгонит тебя из моей спальни. Никогда! Пока ты не вырастешь и не уйдешь сама.

«Или пока ты не умрешь, несчастная», — подумал Тристан.

Глядя в глаза матери, Марина грустно сказала:

— Нет, мама, мне нельзя жить среди людей. Я убила человека.

Хильдегард покачала головой.

— Ты никого не убила, доченька. Во дворце все живы и здоровы, да и как бы ты смогла кого-нибудь убить?

— По-моему, сейчас лучше не говорить с ней об этом, Ваше Высочество, — вмешался Тристан, — Мы не должны задавать ей вопросов и ни в коем случае не спорить с нею. По крайней мере, пока.

Хильдегард с удивлением подняла на него глаза. Все молчали, не понимая, что он имеет в виду.

— Тебе надо лечь, дитя мое, — наконец сказала она. — Сперва ты примешь ванну, поешь, а потом ляжешь в мою большую кровать. Согласна?

На мгновение лицо Марины озарилось улыбкой, она как будто вновь увидела тот мир, который навсегда утратила нынче ночью, но потом взгляд ее снова потух. Она что-то прошептала.

— Что ты сказала? — спросила Хильдегард.

— Палач, — снова прошептала Марина.

— Палач? — Хильдегард сдвинула брови.

— Палач. Когда он придет? Где он прячется?

Первым нашелся комендант дворца:

— Но у нас сейчас вообще нет палача. Прежний умер месяц назад, а нового мы не назначали, потому что в нем пока нет нужды.

Марина медленно обернулась к нему.

— Теперь он вам понадобится. Раньше он следил за моей мамой. А теперь я убила человека, и пусть он заберет меня. Я не боюсь.

— Ни один палач не посмеет прикоснуться к вам, Ваше Высочество. Даю вам слово. — Комендант сделал усилие, чтобы его голос звучал твердо.

Тристан снова задумался о том, что же произошло ночью в комнате Марины. И не он один ломал себе голову над этим. У многих появилось желание растормошить девочку, заставить ее все рассказать. К счастью, они подавили в себе это желание.

— Марина, я не знаю, кто оговорил меня, но я не совершила никакого преступления, ничего такого, чтобы мне бояться палача. Кто-то просто хотел причинить нам зло, дитя мое!

Марину отвели в покои Хильдегард, вымыли, причесали, накормили. Хильдегард все это время была рядом и не спускала глаз с дочери. Тем временем доктор, комендант и Тристан беседовали втроем в одном из небольших кабинетов.

— Там, наверху, мне стало ясно, что Марина никогда не расскажет нам, что с ней случилось, — сказал Тристан. — Я не привык блуждать в лабиринтах человеческой души, но все-таки понимаю, что она что-то скрывает, в том числе и от самой себя. И это для нее еще мучительней, чем навязчивая мысль о том, что она кого-то убила.

— Неужели вы думаете, что это, будто бы совершенное ею убийство, — еще не самое страшное? — спросил комендант.

— Во всяком случае, мысль об убийстве ее не пугает, — ответил Тристан. — А вот когда я начал расспрашивать ее о событиях минувшей ночи, она испугалась, и всякое продолжение разговора стало невозможным.

Доктор почесал в затылке:

— Вы думаете, что, открыто признаваясь в убийстве, она скрывает что-то другое?

— Да, но бессознательно. Я понимаю, это звучит глупо, и я уже сказал, что плохо разбираюсь в тонкостях человеческой души, однако на башне у меня сложилось именно такое впечатление. Она хочет понести наказание… за то, что убила человека. Притом, что, по-видимому, убийство — для нее не главное.

— А что вы скажете про всю эту кровь? — спросил доктор.

— Это загадка. Доктор, по-моему, вам следует осмотреть девочку сегодня же вечером. Вы скорей, чем кто бы то ни было, способны разобраться в этом деле.

Доктор покачал головой.

— Это бесполезно. Мы с герцогиней уже говорили об этом, но девочка ничего и слышать не хочет.

— Тогда, конечно, не стоит.

— Она говорила о палаче… как об искуплении. Как об освобождении от чего-то, — задумчиво сказал комендант. — Мне кажется, маркграф, вы нащупали что-то важное. Она боялась палача раньше, но не теперь. Теперь она даже забыла причину, по которой боялась его, теперь у нее появилась другая вина — убийство.

— Да, убийство, — хмуро сказал доктор. — Боюсь, мы никогда не узнаем того, что случилось на самом деле и откуда взялась в комнате кровь. Герцогиня говорит, что на девочке нет ни единой царапины, но много синяков. Загадочно. И какое отношение к этому могут иметь поборники истинной власти?

— Простите меня, господа, —раздался у них за спиной женский голос.

Судя по платью, это была одна из дворцовых поварих, она держалась с достоинством, но, в то же время, почтительно.

— Простите великодушно, может, это и не мое дело, но тут есть две девочки, которых, по-моему, вам следовало бы выслушать. Уж не знаю, сумеют ли они рассказать вам то, что хотят, — они напуганы до смерти. Сама-то я толком не знаю, о чем может идти речь, только, сдается мне, дело серьезное. Даже выбранить их язык не поворачивается, в таком они беспамятстве от страха.

— Пришлите их сюда, — приказал комендант.

В покои вошли две девочки, обе они работали на кухне. Младшей было лет восемь, она пряталась за старшую, которой вряд ли было больше двенадцати. Девочки крепко держались за руки.

Тристан угадал причину их робости — они никогда не разговаривали со столь важными господами.

— Ну, говорите, что там у вас стряслось? — приветливо обратился он к ним. — Не бойтесь, выкладывайте все, как есть. Никто не станет бранить вас, даже если вы и провинились.

Девочки переглянулись, младшая кивнула, старшая сглотнула комок в горле и, сделав реверанс, заговорила:

— Милостивые господа, мы слышали, что Ее Высочество, маленькая герцогиня…

— Мы тебя слушаем, — подбодрил ее доктор, когда она запнулась и умолкла. — Если речь идет о маленькой герцогине Марине, это особенно важно знать.

— Нет, мы ничего не знаем про нее, но мы подумали, может, с ней приключилась та же беда, что и с нами.

Мужчины вздрогнули и попросили девочек подойти поближе. Старшая говорила так тихо, что ее почти не было слышно.

— Ну, расскажи, что случилось, — мягко сказал комендант.

Глаза у девочки наполнились слезами.

— Мы не знали, что господам позволено делать с девочками, а что — нет, поэтому мы не противились, но нам было так страшно.

— И стыдно! — Младшая заплакала. Лицо у старшей стало пунцовым, она не поднимала глаз.

— Он… по-всякому трогал нас.

У мужчин перехватило дыхание. Они с ужасом переглянулись.

— Нам это не нравилось, но мы не смели отказать ему, потому что иначе нас забрал бы палач. Так он сказал нам. Он никогда не делал этого с нами обеими одновременно, но мы признались друг другу, и оказалось, что мы обе…

Тристана душил гнев, он видел, что доктор тоже с трудом владеет собой.

— Расскажите подробно, что он с вами делал, — сказал доктор.

— Лучше не надо, — старшая посмотрела в сторону. — С Метте он обошелся получше, чем со мной. А потом мы слышали на кухне разговоры, будто герцогиня Марина вдруг стала чего-то бояться, и мы обе подумали, что он, видать, и до нее добрался. Ну, а после нынешней ночи мы решили: будь что будет, а мы во всем вам признаемся.

— Вы поступили совершенно правильно, — похвалил их комендант.

— А палач? — всхлипнула младшая.

— У нас сейчас вообще нет палача, — успокоил их Тристан. — А когда появится, у него будут дела посерьезней. Не бойтесь. Бедные дети, мы не оставим вас в беде.

— Я бы все-таки хотел узнать подробнее, что он с вами делал? — настаивал доктор. — Вы сказали, что он вас трогал и щупал. В непристойных местах?

Девочки закрыли лица руками и кивнули.

— Но ты сказала, что к тебе он отнесся хуже, — доктор повернулся к старшей девочке. — Что он делал с тобой?

— Я не могу этого сказать, это так ужасно.

— Он тебя обесчестил? — глухим голосом спросил комендант.

Она вопросительно поглядела на него.

— Наверно, я знаю, о чем вы говорите, — смущенно сказала она. — Но это было не совсем так. Просто он заставил меня делать то, что мне не нравилось. Потом меня вырвало.

— Господи, какой негодяй! — воскликнул комендант.

— А потом он оставил вас в покое? — спросил Тристан.

— Да, сударь. Нас с Метте как раз поселили с другими служанками, и он больше не мог добраться до нас.

— Вам повезло, — сказал доктор. — А вот маленькая герцогиня Марина… Бедняжка, она была совершенно одна… И так боялась этого палача.

Тристан задыхался. Теперь им все было ясно.

— И кто же этот мерзавец?

Девочки посмотрели на них испуганными глазами.

— Этого мы не можем сказать. Он убьет нас.

— Не бойтесь, — гневно сказал комендант. — Пусть только попробует вас тронуть. Поймите, мы должны знать, кто он. И выяснить, что с ним случилось, потому что комната маленькой герцогини была залита кровью.

Это было преувеличение, однако, не слишком сильное. Может, этот человек оказался жертвой поборников?

Но девочки не знали имени своего обидчика.

— Не огорчайтесь, — сказал комендант своим друзьям. — Ночью во дворце несли службу не меньше полсотни солдат. Мы их осмотрим и узнаем, нет ли у них телесных повреждений. Потом останутся слуги. И…

— Он был не из солдат, — робко сказала старшая девочка. — И не из прислуги. Он был из господ.

Мужчины нахмурились.

— Как он выглядел? — спросил Тристан. Девочки испуганно переглянулись:

— Вы обещаете, что он нас не тронет?

— Даем вам слово, — сказал комендант. — Напротив, вы получите вознаграждение. Ну?

— Он очень противный, — прошептала младшая.

— И жирный, — прибавила другая. Тучных придворных в королевской свите было немало.

— Что еще? — спросил комендант, когда девочки замолчали.

— Носит парик, — вспомнила младшая. Парики носили многие.

— И у него горят глаза, — сказала старшая. Больше они ничего не могли добавить.

— Не исчез ли из дворца кто-нибудь из придворных? — спросил Тристан коменданта.

— Нет, это исключено.

— А может, наоборот, кто-нибудь вернулся незамеченным из Фредериксборга или после охоты?

— Я спрашивал у стражи. Никто не возвращался, ни тайно, ни явно.

— Кого из придворных, находящихся сейчас во дворце, можно считать толстым?

— Некоторых членов государственного совета, которые еще не разъехались по домам. Среди них есть настоящие толстяки. Потом старик Тотт и граф Рюккельберг, но граф болен…

— Болен? — Тристан насторожился. — И давно он заболел?

— Графа можно не считать, хотя он и заболел только вчера. Я заходил к нему… Дело в том, что у него безупречная репутация, — сказал доктор.

— В каком смысле безупречная?

— Он никогда не был причастен к скандалам, касались ли они женщин или мужчин. Граф до сих пор оплакивает свою убитую жену.

Взгляд Тристана был холоден, как лед.

— Если не ошибаюсь, ее убили много лет назад? И убийца так и не был найден? Я полагаю, вы осмотрели всех членов государственного совета, которые находятся во дворце?

— Да, хотя и не очень приятно было просить их раздеться, но я осмотрел всех: ни на одном из них не было ни единой ссадины, — ответил комендант. Тристан задумчиво кивнул головой.

— А чем болен граф Рюккельберг? Доктор, вы, кажется, навещали и его?

— Да, не далее, как сегодня. У него лихорадка. Я прописал ему капли.

— А чем она вызвана?

— Он сказал, что у него болит горло. У меня нет оснований не верить ему.

— Наверное, у него горит лицо и он весь красный?

— Напротив. Он очень бледен.

— Мы осматривали его комнату, когда искали девочку, — вмешался комендант. — Он позволил нам все осмотреть, и мы, конечно, извинились за вторжение.

— Кто-нибудь подтвердил, что граф заболел еще вчера?

— Нет, мы поверили ему на слово. Девочки, вы пойдете с нами и скажете, к вам приставал граф Рюккельберг или кто-то другой.

Девочки отпрянули к двери.

— Мы боимся, — испуганно прошептали они. — А вдруг это он? Он нам этого не простит!

— Нельзя требовать этого от детей, — вмешался Тристан. — Мы и без них все узнаем. Идемте. Спасибо, девочки, мы с вами еще увидимся. Хвалю вас за смелость и сообразительность. Вы очень помогли нам.

Они подошли к покоям графа Рюккельберга и постучали.

— Войдите! — откликнулся недовольный голос за дверью.

Граф Рюккельберг лежал в кровати, укрывшись одеялом почти до носа. Вид у него был больной, на лбу блестели капельки пота.

— Ну, как, вам удалось найти девочку? — Он устало зевнул.

— Да. Но она ничего не говорит, — ответил доктор. — Я зашел узнать, как вы себя чувствуете. Мне хотелось бы посмотреть ваше горло, господин граф.

— А что вам это даст? И зачем вы привели в мои покои столько посторонних людей? Между прочим, моя простуда перекинулась теперь на нос.

Он демонстративно высморкался.

— Странно, — сказал доктор. — Простуда имеет обыкновение опускаться в грудь, вызывая кашель. У вас нет боли в груди?

— Нет, благодарю вас, я чувствую себя хорошо, — отрезал граф. — Единственное в чем я нуждаюсь, так это в покое!

Комендант заметил у него на простыне бурое пятно.

— У вас шла кровь, господин граф?

— У меня? Ничего подобного! С чего вы взяли? А сейчас, господа, извините, я хотел бы немного поспать…

Они поняли, что добровольно граф ни в чем не признается, и Тристан, недолго думая, сорвал с него одеяло.

Граф вскрикнул, сел и весь сжался.

— Вы дорого за это заплатите, господа! — испуганно и вместе с тем гневно закричал он. Доктор и комендант не двигались с места.

— Кто бы мог подумать! — медленно проговорил комендант.

Граф Рюккельберг пытался завернуться в простыню, чтобы прикрыть свою рубашку, но простыня, как и рубашка, была в крови. Комендант заметил, что из-под тюфяка торчит край кружевной ткани. Он не без усилия выдернул ее из-под толстого графа.

— Я уже видел эту ткань, — сказал доктор. — Это покрывало с кровати маленькой герцогини Марины.

— Теперь понятно, почему возле ее комнаты не было никаких кровавых следов, — сказал комендант. — Граф просто завернулся в это покрывало.

— Возле чьей комнаты? — процедил сквозь зубы граф.

Из-под тюфяка извлекли еще несколько вещей. Это была разорванная и окровавленная одежда графа.

— Я вижу, девочка мужественно защищалась, — дрогнувшим голосом сказал Тристан.

— Какая девочка? Я не понимаю, о чем вы говорите! Просто во время охоты я упал в кусты шиповника!

— Снимите, пожалуйста, рубашку, господин граф, — сказал доктор, не обращая внимания на его объяснения. — Она вся заскорузла от крови.

Граф Рюккельберг хотел лечь, чтобы посетители не увидели его спину, но они опередили его и решительно сорвали с него рубашку.

Голый, жалкий и жирный, граф сидел, съежившись, на кровати, пока они осматривали его спину, покрытую длинными царапинами, нанесенные острым предметом. Конечно, Марине было не под силу нанести графу смертельный удар своей толстой короткой иглой для вышивания, да она этого и не хотела. Но, как сказал Тристан, она мужественно защищалась.

Правда, одна из царапин была глубже других, чем и объяснялось как болезненное состояние графа, так уверенность Марины, что она убила его.

Именно поэтому, да еще из-за непреодолимого страха перед графом, она и убежала на крышу. А там рассудок окончательно покинул ее, и она, не понимая, что делает, оказалась на башне.

Или она сознательно искала смерти?

От этого предположения всем стало не по себе: до какого отчаяния была доведена маленькая, слабая девочка, если сначала хотела убить графа, а потом покончить с собой.

— Каково состояние графа, господин доктор? — спросил комендант без тени сочувствия в голосе.

— Тюремное заключение он выдержит, — в тон ему ответил доктор.

Рюккельберг возмущенно вскрикнул.

— Вы пугали девочку тем, что палач заберет ее мать, если она не уступит вам, — безжалостно продолжал комендант. — Теперь пришел ваш черед бояться палача, граф Рюккельберг.

— Нет! — закричал граф. — Нет! Я ни в чем не виноват. Клянусь вам! Девчонка лжет. Она сама набросилась на меня с этим оружием. Она безумная. Не верьте ей.

— Чему именно мы не должны верить? — вдруг мягко спросил комендант.

Граф с изумлением уставился на него.

— Что она вам сказала? — с трудом выговорил он.

— Ничего. Абсолютно ничего.

— Ах, вот как! Тогда в чем же вы меня обвиняете?

Тристан отвернулся, граф вызывал у него омерзение. Говорить больше было не о чем.

Итак, слава Богу, поборники истинной власти не имели отношения к исчезновению Марины.

7

Наступил вечер.

Тристан осторожно постучал в дверь герцогини Хильдегард. Ему открыла камеристка.

— Как они себя чувствуют? — спросил он.

— Маленькая герцогиня спит, — неприветливо ответила камеристка. — И Ее Высочество тоже нуждается в отдыхе.

— Спасибо, тогда я не буду мешать. Передайте им мой поклон.

— Это вы, Тристан? — послышался голос Хильдегард из спальни. — Заходите, пожалуйста!

С недовольным видом камеристка впустила Тристана в покои герцогини.

«Часто слуги бывают чванливее своих господ», — думал Тристан, входя в спальню Хильдегард.

В огромной кровати Марина казалась совсем маленькой. Хильдегард, завернутая в одеяло, сидела на скамье у окна, опершись на гору подушек. В спальне горели всего две свечи.

Хильдегард попросила Тристана сесть рядом с ней. Он поблагодарил и извинился за поздний визит.

— Я ждала вас, Тристан. — Голос Хильдегард звучал хрипло, после пролитых сегодня слез. — Вы знаете, человеку иногда требуется поддержка более сильного. Потому-то многие великие полководцы верили в Бога.

Тристан кивнул:

— Я полагаю, это был самый тяжелый день в вашей жизни, герцогиня.

— Не спорю. Хотя должна признаться, что на мою долю выпало немало тяжелых дней. Не могу ли я предложить вам рюмку вина?

— Спасибо, только если вы сами тоже выпьете.

— Мне сейчас нельзя пить вино.

— Вы правы. Тогда и я не буду пить. Мне хотелось бы служить вам опорой, герцогиня.

Хильдегард слабо улыбнулась.

— Спасибо за красивые слова, Тристан.

— Но я и в самом деле хочу этого.

Даже при слабом свете он видел, как изменилось ее лицо за этот день. И, тем не менее, она казалась ему красивой, она казалась ему красивой даже тогда, когда ее лицо было обезображено водянкой. Теперь от водянки почти не осталось следов, но Тристан знал, что она еще вернется к Хильдегард, и не раз. Он понимал, что у герцогини больное сердце, а это часто сопровождается водянкой.

Кое-чему он все-таки научился у своих родичей-целителей!

Мало кто счел бы герцогиню Хильдегард красивой. Только Тристан да еще несколько человек умели разглядеть ее тонкую красоту и очарование. Ее мягкий умный взгляд, теплую улыбку и грациозные движения.

Однако годы и болезнь не пощадили Хильдегард. Она слишком рано увяла, во всяком случае, внешне. Волосы поседели, на лице появились морщины.

Тристан не обращал на это внимания. Его привлекала в герцогине не внешняя красота.

Он не знал, что именно ей известно о случившемся и не хотел рассказывать больше того, что она знает.

— Что вы теперь намерены делать, герцогиня? — тихо спросил он.

Хильдегард медленно повернулась к нему.

— Не знаю, Тристан, — беспомощно прошептала она. — Правда, не знаю.

— Вернетесь домой в Ризенштейн?

— Домой? — Она вздрогнула. — Ризенштейн никогда не был моим домом. Я всегда была там чужая, к тому же этикет там отличается и строгостью, и лицемерием, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Думаю, что понимаю: под видимостью благопристойности скрывается множество пороков.

— Вот именно. Нет, я не хочу возвращаться в Ризенштейн. Марине там будет плохо. Моя родная страна, увы, захвачена турками, но и здесь после смерти герцога Йохума нам тоже оставаться нельзя.

Тристану показалась, что герцогиня, несмотря ни на что, тяжело переживает смерть мужа. Она вся как будто сжалась, стараясь отгородиться от беспощадного мира. Герцог Йохум погиб такой бесславной, такой унизительной смертью. Такой жалкой!

Негромкий возглас Марины заставил Тристана и Хильдегард вздрогнуть. Девочка металась во сне, словно пыталась вырваться от кого-то.

Хильдегард хотела встать.

— Сидите, герцогиня, я сейчас успокою ее, — сказал Тристан.

Склонившись над кроватью, он мягко заговорил с Мариной:

— Тише, тише, Марина, тебе никто не угрожает. Здесь, в маминой комнате, ты в полной безопасности. Тут до тебя никто не доберется.

Марина открыла глаза и в страхе уставилась на него. Потом закричала и начала биться.

— Нет, нет! Вы не смеете! — кричала она.

— Не бойся, это Тристан, наш рыцарь! — сказала Хильдегард, желая успокоить дочь.

По-видимому, Марина еще не совсем очнулась от сна, но постепенно взгляд ее стал более осмысленным, страх и боль, отражавшиеся в нем, понемногу таяли. Нижняя губа у нее все еще дрожала.

— Спи, дитя мое, — ласково сказал Тристан. — Мы с твоей мамой будем охранять тебя.

Марина в тоске откинулась на подушки и закрыла глаза. Порошок, который ей дал доктор, еще действовал, и Тристан вернулся к Хильдегард.

Ему и Хильдегард одновременно пришла в голову мысль, что после случившегося Марина ни разу не обратилась, ни к кому лично. Те несколько слов, что она произнесла, не предназначались какому-либо определенному человеку. Марина по-прежнему билась в тисках неведомого им кошмара.

Они говорили шепотом, чтобы не нарушать ее сна.

Вопрос Тристана не был случаен. Он догадывался, что герцогине некуда ехать.

И пришел к ней, чтобы убедиться в этом.

— Ваше Высочество… — нерешительно сказал он. — Позвольте мне предложить вам и вашей дочери мой скромный дом. Вы сможете жить там, сколько пожелаете. Мне тяжело жить одному в Габриэльсхюсе после смерти моих родителей, и я счел бы для себя большой честью, если бы вы с Мариной согласились разделить со мной мое одиночество. Я был бы счастлив, оказать вам гостеприимство, Ваше Высочество!

Хильдегард задумалась и не сводила с него глаз. Тристан быстро добавил:

— Можете не отвечать мне сейчас. Но, ради Бога, подумайте о моем предложении! Уверяю вас, мои слуги совершенно не похожи на тех камеристок, услугами которых вам и Марине пришлось здесь пользоваться. В Габриэльсхюсе вы будете окружены сердечной заботой и теплом. А главное, мне хотелось бы, чтобы вы уехали отсюда как можно скорее.

Он не стал говорить ей о поборниках истинной власти. Хильдегард поправила одеяло, в которое была закутана, Тристан поспешил помочь ей.

— Спасибо, — сказала она. — Я не забуду вашего великодушного предложения, Тристан. И подумаю о нем. — Она засмеялась. — Надеюсь, о нас с вами не пойдут пересуды. Я едва ли могу испортить вашу репутацию, а Марина — еще ребенок. Ах, если б мы встретились раньше! Может, тогда наша с Мариной жизнь здесь не была бы такой беспросветной и тоскливой. У нас не было даже соломинки, за которую мы могли бы ухватиться.

— Я вас хорошо понимаю.

— Одиночество. Ощущение бездонной трясины под ногами. Нельзя же вечно жаловаться на своего…

Она замолчала.

Тристан кивнул. Глаза его были полны тепла и нежности.

— Но вы все-таки горюете о нем?

— Не знаю, Тристан. — Она повернулась к нему. — Сегодня он был мне так нужен. Когда пропала Марина… И вся эта кровь… Да, мне не хватало Йохума. Но, увы, его не было рядом со мной…

Тристану нечем было утешить ее. Он понимал ее чувства. Их единственная дочь оказалась в опасности, а герцог Йохум был далеко и затеял дуэль, добиваясь благосклонности посторонней женщины. Какой, должно быть, униженной чувствовала себя герцогиня! Как ей было горько! Но она не могла дать выход своему гневу и разочарованию. Теперь же герцог был убит на дуэли, и долг предписывал ей оплакивать его, тогда как ее мысли были заняты только дочерью.

Как может смертельно больная женщина, нуждающаяся в покое, вынести все свалившиеся на нее несчастья?

Но на этом ее испытания еще не кончились.

Тристан прочитал в ее глазах немой вопрос прежде, чем она решилась задать его вслух.

Она понизила голос до едва слышного шелеста, хотя в этом не было необходимости. По дыханию Марины они понимали, что она спит.

— Тристан… Что произошло с Мариной? Что случилось у нее в комнате? Никто ничего не сказал мне.

— Пока этого еще никто не знает. — Тристан был смущен, однако осторожно начал рассказывать ей о графе Рюккельберге. — Этот мерзавец, конечно, все отрицает, а задавать Марине вопросы сейчас нельзя. Ее надо щадить. Но я попрошу, чтобы доктор потом осмотрел ее…

Хильдегард не спускала с него больших, беспомощных и в то же время всепонимающих глаз.

— У нас есть все основания предполагать худшее, — с трудом проговорил Тристан. — Однако Марина еще ребенок и, надеюсь, самого страшного случиться с ней просто не могло.

— Ребенок? — Лицо Хильдегард было похоже на посмертную маску. — Как вы думаете, сколько ей лет?

— Лет десять-двенадцать.

— Ей уже скоро четырнадцать, маркграф. И физически она вполне развита для своего возраста, хотя в остальном — еще ребенок.

— Боже мой! — прошептал Тристан. — Но пока мы еще ничего не знаем. Я имею в виду, сколько времени это продолжалось.

Хильдегард долго вглядывалась в вечерние сумерки за окном.

— Как я могла быть настолько слепа? Как могла не понимать, что переживает моя девочка?

— Вы тяжело больны, герцогиня.

— Это не оправдание. Марина молила меня, чтобы я оставила ее у себя, в ее глазах был такой испуг… Это продолжалось много дней. Но я боялась мужа. Он уже несколько раз бил Марину, даже по лицу…

— Вас тоже, герцогиня.

— Это уже не имеет значения.

— Но до сих пор имело! Марина боялась, что герцог вновь поднимет на вас руку. Или, что еще хуже, вас заберет палач, если она не покорится графу Рюккельбергу.

— Неужели такое возможно? — прошептала Хильдегард. — Я слышала, как она это сказала, но сочла детской выдумкой. Просто не могла поверить, что кто-то может так жестоко злоупотребить доверчивостью ребенка.

— К сожалению, это правда. Я пришел к вам с твердой решимостью не мучить вас больше никакими подробностями. Но думаю, герцогиня, вы достаточно сильны, чтобы выдержать все.

— У меня нет выбора, — сказала она, глядя ему в глаза. — Мне потребовалось много лет, чтобы стать такой сильной. Сколько унижений я вынесла, с высоко поднятой головой я вместе с герцогом Йохумом являлась на все приемы и с улыбкой беседовала с гостями, хотя и я сама и они знали, что он меняет любовниц, как перчатки. Марина выводила его из себя, его раздражала ее робость… Но я знала, что если я приму ее сторону, он может применить физическую силу. Простите меня, я знаю, что нельзя говорить плохо о покойниках, тем более, до того, как они преданы земле, но я так устала и у меня никогда не было никого, с кем я могла бы поделиться своим горем…

Голос Хильдегард дрогнул, и она отвернулась.

— За эти годы вы заплатили своей тяжелой болезнью, — мягко сказал Тристан.

Ему хотелось обнять ее, утешить, напомнить, что у нее есть, по крайней мере, один преданный друг. Но он мало знал герцогиню и потому не решился. Она могла оскорбиться или неправильно истолковать его слова.

— Эта болезнь — такая несправедливость! — вздохнула Хильдегард и вдруг сказала без всякой связи: — Ее Величество королева Шарлотта Амалия очень добра ко мне, но разве могу я, хоть я и герцогиня, поверять свои беды королеве.

Мысли ее перескакивали с одного предмета на другой.

— Я вам очень благодарна, Тристан, что вы ничего от меня не утаили. Неведение всегда тяжелее, чем, правда.

— Именно поэтому я и был с вами так откровенен.

— Спасибо вам! Но что же нам теперь делать? Я имею в виду Марину.

Тристан был горд доверием герцогини.

Он ответил не сразу. Во дворце было тихо. Камеристка удалилась к себе, она не скрывала своего изумления по поводу того, что в день смерти мужа безутешная вдова принимает постороннего мужчину. Свечи почти догорели, но ни Тристан, ни Хильдегард как будто не замечали этого. За окном на фоне темно-синего неба красиво чернели силуэты копенгагенских крыш. Но этот красивый город таил смертельную опасность! Поборники…

Тристан наслаждался близостью родственной души, которую мог утешить. Ему так хотелось заботиться о Хильдегард и о ее несчастной дочери.

Он не знал, что сказать.

— Я думаю, мы попросим придворного доктора осмотреть Марину, как только это будет возможно. Мне кажется, он надежный человек, и я не рекомендовал бы вам прибегать к помощи какого-нибудь другого врача.

Хильдегард кивнула в знак согласия.

— Но как нам залечить ее душевную рану? — спросила она.

— Мы постараемся исцелить Марину своей безграничной любовью.

Хильдегард была благодарна Тристану за это «мы».

— Да, любовью, — сказала она. — Любовью и покоем. Бедная девочка, она даже не знает, что это такое.

Хильдегард боролась со слезами.

— Может, я утомил вас своим присутствием? — тихо спросил Тристан.

Она быстро положила руку ему на плечо.

— Нет, прошу вас, если можете, останьтесь со мной! Мне сейчас так нужен близкий и понимающий человек!

Тристан кивнул, глаза его светились добротой.

— Сейчас я хочу только одного, — промолвила Хильдегард — Помочь своей дочери, стать для нее опорой, жить только для нее.

В голосе Хильдегард прозвучала почти исступленная решимость.

В комнате воцарилось молчание. Тристан встал и подошел к кровати. Марина спала, веки у нее распухли от слез, у него сжалось сердце. Он осторожно коснулся пальцем Марининой щеки.

Марина вздрогнула, словно ее ударили, и Тристан быстро убрал руку. Но Марина не проснулась.

«Помоги, Боже, этому ребенку, — потрясенный, подумал он. — Какое будущее ее ожидает? Ведают ли насильники, что они творят?»

Он вернулся на свое место.

— Я думала о вашем предложении, Тристан, сказала Хильдегард. — Оно все больше и больше привлекает меня. В эти трудные времена ваш дом может стать для нас спасительной гаванью — там у меня будет время обдумать свое будущее. Вы высказали очень важную мысль о том, что каждому человеку хочется не только принимать милости, но и самому приносить кому-то пользу. Поэтому я надеюсь, что и вы нуждаетесь в нас не меньше, чем мы в вас. Вы, правда, чувствуете себя одиноким в Габриэльсхюсе?

Тристан просиял:

— Я был бы счастлив, если б там со мной кто-то жил, оказывал бы мне помощь, принимал помощь от меня, был бы моим собеседником. Человек, с которым меня объединяло бы душевное родство.

Усталое лицо Хильдегард озарилось улыбкой.

— Ваши слова согрели мое сердце, Тристан.

Ее взгляд мечтательно скользил по комнате.

— Там у меня будет время обдумать наше с Мариной будущее.

Она замолчала. Оба понимали, что у Хильдегард мало надежд на какое бы то ни было будущее.

Тристан нарушил их грустное молчание.

— Ваше Высочество, Вы разрешите мне помочь вам достойно похоронить вашего мужа?

— Неужели вы готовы взять на себя и эти заботы? — не сдержавшись, воскликнула Хильдегард. — Я с трепетом и тоской думала о том, что мне предстоит заниматься этим одной. По-видимому, гроб с телом Йохума следует отправить в Ризенштейн.

— Я позабочусь об этом, герцогиня. Но вам, по-моему, не стоит утруждать себя поездкой туда.

— Конечно… у меня нет таких… сил. Он понял, что она думала не о физических силах. — А теперь вам следует лечь, Ваше Высочество. Вам необходим отдых. Мы обо всем поговорим завтра.

— Хорошо. Тристан!..

— Я вас слушаю?

— Мне даже страшно подумать, что было бы с нами, не встреть я вас.

Он грустно улыбнулся — соломинка, за которую цепляется утопающий.

Но был рад и этому.


О том, чтобы обследовать Марину, не могло быть и речи. Доктор не мог даже приблизиться к ее кровати. Она начинала дрожать от страха, как только в комнату входил мужчина. В конце концов, Марину пришлось напоить допьяна. Это было тягостно, но другого выхода не было — девочку следовало осмотреть.

После осмотра доктор пригласил Тристана, Хильдегард и коменданта дворца в отдельную комнату.

Их опасения подтвердились: Марина была изнасилована. Хильдегард побледнела и откинулась на спинку кресла. Комендант чертыхнулся сквозь сжатые зубы.

Даже мягкосердечный Тристан с трудом сдерживал проклятья.

— Человек не виноват в своих склонностях, и нельзя упрекать графа Рюккельберга за его пристрастия. Но он не должен был давать им волю, ему следовало держать себя в руках. Он обрек ребенка на невыносимые муки. Пугал девочку, что палач заберет ее мать, если она не уступит ему или не будет держать язык за зубами. Он очернял мать в глазах дочери, убеждая ее, что мать совершила преступление. Все это так омерзительно, что граф не заслуживает прощения!

— Нельзя забывать и о тех двух девочках с кухни, — сказал комендант. — Им он тоже доставил много страданий.

— Да, я все время думаю о них. Надо для них что-то сделать. Боюсь, они и Марина не единственные жертвы графа.

— Значит, мы можем с ним расправиться? — с надеждой спросил комендант.

— Это зависит не от меня, — пробормотал доктор.

Хильдегард больше не могла принимать участие в разговоре. Сердце у нее сдавило железной рукой, она чувствовала бесконечную слабость. Эта рука сжимала сердце Хильдегард и по ночам. Она часто лежала с открытыми глазами, тяжело дыша, вслушивалась в удары собственного сердца. Сейчас сердце сдавило сильнее, чем обычно, перед глазами Хильдегард мелькали черные точки, в ушах шумело.

«Я не могу умереть, — испуганно думала она. — Только не сейчас, не сейчас, я нужна Марине. Господи, смилуйся, позволь мне пожить еще немного. Я хочу дождаться, когда Марина попадет в надежные руки и забудет весь этот кошмар…»

Хильдегард услыхала над собой добрый голос, теплая рука осторожно погладила ее по щеке, она открыла глаза и увидела Тристана, он стоял на коленях и пытался вернуть ее к беспощадной действительности.

Доктор и комендант дворца задумчиво смотрели на них. Хорошо, что у бедной герцогини есть хоть кто-то, на кого она может опереться, думали они. По крайней мере, этот красивый телохранитель короля не доставляет ей огорчений, а ей сейчас так нужна хоть капля радости.

Можно только удивляться, что среди интриг, кокетства, суеты и пошлости двора этим двум людям удалось сохранить способность к состраданию и добру.

И мыслями коменданта вновь завладели поборники.


Прошло несколько дней с тех пор, как гроб с телом герцога был отправлен в Ризенштейн. Тристан подождал, чтобы Хильдегард и Марина отдохнули и хоть немного оправились от потрясений. После этого он повез их в Габриэльсхюс. Им понадобились две кареты — у Хильдегард было много вещей. Тристан был счастлив, ему не терпелось показать им свой красивый дом, и он радовался, что отныне в этом доме будет уже не так пусто. Живя один, он значительно сократил челядь. Теперь он распорядился о возвращении многих слуг, и дом сверкал чистотой, готовый принять почетных гостей.

После случившегося Марина почти перестала разговаривать. Она замкнулась в своем мире, терзаемая стыдом, от которого не могла избавиться.

Тристан не знал, как достучаться до нее. Как убедить ее в том, что в случившемся нет ее вины, заставить забыть о прошлом и жить мыслями о будущем.

Хильдегард пришла в восторг от гордого фасада Габриэльсхюса, от великолепных клумб, разбитых в парке, который был уже по-осеннему оголен. Но больше всего ей понравилось внутреннее убранство дома.

— Какая изумительна мебель! — восхищалась она. — Сколько прекрасных вещей!

— Таким этот дом создал мой дед, маркграф Александр Паладин, — не без гордости, объяснил Тристан. — Большая часть вещей принадлежала его предкам, герцогам Шварцбургским.

— Но, Тристан, — обрадовалась Хильдегард, — выходит, мы с вами ровня!

— Не совсем, — улыбнулся Тристан. — Сколько у вас было предков знатного происхождения?

— Тридцать два, не больше.

— Не больше! — Тристан добродушно усмехнулся. — А у меня только четверо. Мои родители были дворянского происхождения, а вот мать моего отца, бабушка Сесилия…

— Это она была из рода Людей Льда? — осторожно спросила Хильдегард.

— Совершенно верно. И знаете, герцогиня, этим родством я горжусь больше всего. В крови Людей Льда есть что-то особенное.

Тристан считал своих предков так, как это было принято у дворян. Если оба родителя были дворянского происхождения, значит, у человека было два предка. Если дед и бабка тоже были из дворян, предков было уже четверо. С прадедами их было уже восемь. Тридцать два дворянских предка Хильдегард внушали уважение.

Марина с изумлением смотрела по сторонам.

— Мама, мы будем здесь жить? — почти беззвучно спросила она.

— Да. Пока.

— И Тристан тоже?

— Да, большую часть времени он будет жить с нами.

Марина кивнула. По ее глазам было видно, что ей это понравилось. Во всяком случае, она не возражала.

Хильдегард и Тристан вздохнули с облегчением.

Их огорчало, что Марина моется чаще, чем это было необходимо, она все время как будто пыталась смыть с себя невидимую грязь. Иногда она с отвращением разглядывала свои руки, словно прикоснулась к чему-то липкому, грязному, и начинала лихорадочно их вытирать. Она отказывалась смотреться в зеркало и не хотела прикасаться к своему телу. Каждое ее раздевание сопровождалось трудностями. Она уже давно не раздевалась добровольно.

Но Габриэльсхюс ей понравился, и это обнадежило Хильдегард и Тристана.


Дворецкий принес Тристану письмо.

— Оно пришло два дня назад, Ваша Милость!

Тристан внимательно прочитал адрес.

— Из Норвегии? Господи, что за каракули! Ни у кого, кроме моей безумной кузины Виллему, нет такого почерка: она так спешит, когда пишет, что читать ее письма почти невозможно. Но что она делает в Норвегии? Я слышал, будто они с Домиником пытались найти какого-то нашего родственника. Но это было уже больше года назад. Что же ей взбрело в голову на этот раз?

Хильдегард засмеялась.

— Я вижу, Тристан, вы сгораете от любопытства. Прочитайте письмо, а мы тем временем снимем верхнюю одежду.

— Спасибо, герцогиня. Мусгорд, подайте, пожалуйста, нам чай в маленький салон.

Тристан извинился и вскрыл письмо.

Оно было очень короткое, и в самом деле от Виллему.

«Элистранд, конец лета 1696.

Дорогой кузен-отшельник!

Сколько лет мы не виделись? Я уже даже не помню.

А теперь слушай! Мы нашли-таки того неизвестного родственника! Но теперь не знаем, что делать. Он доставляет нам много хлопот. Поэтому необходим семейный совет, да и вообще нам всем уже давно пора повидаться.

Я написала в Сконе твоей сестре Лене и ее мужу. С моим свекром Микаелом и нашим сыном Тенгелем мы поговорим, когда вернемся в Швецию, поэтому их я не приглашала приехать сюда. Мы не уедем из Гростенсхольма, пока вы все в него не приедете. Тристан, это очень серьезно. Ульвхедину — так зовут нашего родственника — грозит смертный приговор, нельзя допускать его исполнения. Он женат на Элисе, дочери арендатора, который жил у нас в лесу, но ты ее, конечно, помнить не можешь. У них есть сын, Йон. Он тоже отмечен печатью Людей Льда. Нам надо вместе обсудить происхождение Ульвхедина. Его появление оказалось для всех нас несколько неожиданным.

Поэтому приезжай сразу же! Мы уже мечтаем вернуться домой в Швецию, но не уедем отсюда, пока вы все не приедете и мы не устроим семейный совет.

Твоя смиренная кузина Виллему».

— Смиренная, Виллему! — Тристан даже засмеялся. — Кто бы говорил! Какая угодно, но только не смиренная! — Он сложил письмо и вернулся к Хильдегард и Марине.

Хильдегард вопросительно смотрела на него.

— Не беспокойтесь, герцогиня, ничего важного это письмо не содержит, — равнодушно сказал он.

В тот же день он получил письмо от своей сестры Лене. Она очень жалеет, но они не смогут поехать в Норвегию — их престарелая родственница Леонора Кристина, вдова Корфитца Ульфельдта, пригласила всю родню в монастырь Морибу, чтобы проститься со всей семьей перед смертью. К сожалению, Элеонора София, их общая родственница, которая живет у Лене, так слаба, что не может поехать без Лене. Лене уже известила об этом Виллему. Но если Тристан поедет в Норвегию, Лене надеется получить от него письмо с подробным рассказом о встрече родичей.

Когда гостьи Тристана удалились к себе — им отвели две красивые большие комнаты, и каждой даме должна была прислуживать своя камеристка, — Тристан сел за письмо Виллему.

Письмо было написано в дружеском тоне, но не допускало никаких возражений. Они должны извинить его, но как раз сейчас он не может отлучиться из Габриэльсхюса. Его близкий друг, герцогиня Ризенштейн, лежит при смерти, и ее дочь тоже требует постоянного присмотра. Он взял на себя ответственность за них обеих и не может их оставить. Все вопросы, связанные с их новым родственником, придется решать без него. Он вообще не понимает, что изменится от его отсутствия на встрече родни.

Кроме того, на носу зима — самое неподходящее время для морских путешествий.

Тристан отправил письмо и забыл о нем.


Тристан был счастлив. Первый раз за много лет он был кому-то нужен. Все свободное время он проводил в Габриэльсхюсе. Они с Хильдегард очень сблизились и порой понимали друг друга без слов. Нередко они засиживались за беседой далеко за полночь, пока Тристан с ужасом не вспоминал, что Хильдегард необходим сон. Она же смеялась и говорила, что отпущенное ей время она должна использовать наиболее разумным способом — то есть проводить его вместе с Тристаном.

Тристан никогда не вспоминал об их разнице в возрасте: Хильдегард была почти на десять лет старше его. Они были друзьями. А дружба не разбирает, кто старше, кто младше, ее не пугает даже разница между поколениями. В обществе Хильдегард Тристану было хорошо и спокойно. Он мог не опасаться откровенного или тайного кокетства, а то и душераздирающих сцен, которые нередко устраивали дамы, возлагавшие на него слишком большие надежды.

Марина же предпочитала уединение. Если к ней обращались, она отвечала с вежливой улыбкой, но близко к себе никого не допускала.

Тем не менее, чувствовалось, что ей нравится в Габриэльсхюсе. Она часами бродила по усыпанному листвой парку, разговаривала с собаками Тристана и никогда не выражала желания уехать отсюда.

Однако в глазах ее еще метался страх, и она выглядела притихшей и подавленной. Неужели она никогда не оправится от случившегося, думал иногда Тристан. Ему хотелось, чтобы это было не так. Он желал добра этой девочке, у которой во всем мире не было никого, кроме смертельно больной матери.

До них дошла весть о том, что граф Рюккельберг был полностью оправдан. «Баловство с девочками — невинная забава любого дворянина», — сказал судья с надменной улыбкой. Но графу пришлось навсегда уехать из Дании. О последнем Тристан и Хильдегард сообщили Марине. Они пытались внушить ей, что в случившемся нет ее вины, а то пугающее, что ей пришлось испытать, обычно происходит между взрослыми и тогда бывает даже прекрасным. Беда в том, что граф принудил девочку вступить с ним во взрослые отношения. Это было преступно. Сейчас главное — поскорее все забыть. Марина испуганно моргала и молча опускала глаза.

Но несмотря ни на что, она, по-видимому, испытывала доверие к Тристану. Однажды в Габриэльсхюс пришел человек необъятной толщины. Марина схватила Тристана за руку и спряталась у него за спиной, словно дочка бедного арендатора при появлении богатого помещика.

Это давало им надежду на будущее.

Спустя несколько недель к Тристану пришла заплаканная Хильдегард, лицо у нее было землистого цвета. Она уже давно так не выглядела, Тристан испугался.

Усадив Хильдегард на диван, он сел рядом. Хильдегард дышала с трудом, у Тристана сжалось сердце. Ее состояние явно ухудшалось.

Хильдегард вертела в пальцах носовой платок, Тристан ждал. Наконец она подняла на него глаза:

— Марину стало тошнить по утрам.

Страшная правда не сразу дошла до него.

— Но… — заикаясь, проговорил он, — этого не может быть! Ей только тринадцать лет! Ты не ошибаешься, Хильдегард?

С разрешения Хильдегард они перешли на «ты» и он стал называть ее просто по имени.

— Уже четырнадцать. И, как я тебе говорила, физически она давно не ребенок. Ведь в нас обеих течет южная кровь.

Тристан молчал, губы у него помертвели, он почувствовал дурноту. Ему вспомнилась история о Суль, которая соблазнила мужчину, когда ей было четырнадцать. Марине тоже четырнадцать. Но она еще невинная девочка и не понимает, что с ней случилось.

— Тристан, что же нам делать?

Голос Хильдегард дошел до него словно издалека, будто она взывала к нему из пещеры.

— Мы… теперь мы уже ничего не можем поделать. Мои родственники, владеющие секретами Людей Льда, могли бы, наверное, помочь, но они живут в Норвегии и им никак не успеть приехать сюда.

— Да, теперь уже поздно. Ты вспомни… Эта беда произошла в начале июня. А сейчас начало декабря. Тристан, дорогой, что нам делать?

— Давай все обдумаем, Хильдегард.

Сообщение Хильдегард повергло его в смятение: язык у него стал как ватный, в голове было пусто.

— Боюсь, ей придется испить эту чашу до дна, — с горечью сказала Хильдегард.

— Я тебя понимаю. Прости мою растерянность, просто эта новость пока никак не укладывается у меня в голове.

— Еще бы, Тристан. Как я понимаю, нам с Мариной, придется?..

Она не договорила и испуганно посмотрела на него. Ответом ей была нежная улыбка.

— О чем ты говоришь, Хильдегард! О том, чтобы вы покинули Габриэльсхюс, не может быть и речи. Я не строгий отец и не суровый ханжа, способный прогнать несчастных, попавших в беду. Сейчас Марина нуждается в нашей поддержке еще больше, чем раньше.

— Ты так добр, Тристан!

Он погладил Хильдегард по щеке и ушел к себе. Взгляд, которым она проводила его, был полон благодарности.

Тристан не знал, как он должен поступить. Положение казалось безвыходным.

Бедная Марина!


Тем временем для коменданта копенгагенского дворца начались жаркие дни. Личная охрана короля была усилена. Никто не знал, догадывается ли Его Величество об угрожавшей ему опасности. Комендант молчал как могила.

Поборники истинной власти не подавали признаков жизни. Лишь один раз двое молодых людей, которые поздно возвращались домой, сообщили нечто необычное. Их напугал вид трех высоких, мрачных и очень бледных людей, которые долго провожали их глазами. Молодые люди не могли объяснить, что именно так напугало их. Но у них вдруг возникло безотчетное желание позвать на помощь или убежать.

8

В Норвегии тем временем жизнь тоже не стояла на месте.

Виллему надела свой, как она его называла, «крестьянский наряд» — белую блузку с широкими рукавами и красную юбку с корсетом. В этом наряде не было ничего крестьянского, но это было ее единственное платье, более или менее подходившее для осеннего праздника урожая, которыйустраивался в Гростенсхольме. Обычно этот праздник хозяева устраивали для своих работников 29 сентября, в день святого Михаила, но как раз в тот день в Гростенсхольме умер старый работник, и праздник перенесли на начало декабря. В это время года его не могли устроить на открытом воздухе, и Никлас с Ирмелин решили устроить празднество в большом зале Гростенсхольма.

Были приглашены все работники и арендаторы. Пришли также и многие жители селения, которые не имели прямого отношения к поместью. Их ужином не угощали, зато они могли принять участие в танцах.

Обитатели Элистранда уже собирались отправиться на праздник, но задержались, обсуждая письмо Тристана, написанное в ответ на их приглашение.

Виллему была сама не своя от гнева.

— Глупцы! — кричала она. — Неужели они не понимают, как это важно!

— Успокойся, — сказал Доминик. На нем была белая рубаха с широкими рукавами, замшевый жилет, кружевной шейный платок и треугольная шляпа. — Ты бы тоже никуда не поехала, если б твой лучший друг лежал при смерти. Он пишет «герцогиня»? Ишь ты, в каких кругах он вращается!

— Тристан и сам не менее знатного происхождения, — буркнула Виллему. — Там только бабушка Сесилия была вороной среди павлинов. Но зато, какая ворона! Негодный Тристан! Пусть Лене и ее семья не смогут приехать, меня это не огорчает, я никогда не чувствовала к ним большой привязанности. Но Тристану сам Бог велел присутствовать на этой встрече!

— Ты права.

В комнату вошла Габриэлла.

— Это очень опасно! — Габриэлла была не на шутку встревожена.

— Что опасно? Что они не приедут?

— Кто не приедет?

— Подождите, о чем мы говорим?

Габриэлла вздохнула.

— На кухне говорили…

— Мама, неужели ты слушаешь, о чем говорят на кухне?

— На этот раз, да. Там говорили, что кто-то проболтался об Ульвхедине.

Виллему выругалась.

— Перестань, Виллему, где только ты выучилась всем этим словам? Как нам быть? Кто-то в соседнем приходе грозился сообщить фогту, что Ульвхедин скрывается у нас. А оттуда уже один шаг до судьи.

— Но ведь судья — наш друг!

— Нет такой дружбы, ради которой можно просить помиловать убийцу.

— Не называй так Ульвхедина! Это случилось в тяжелые для него годы. Когда над ним тяготело проклятье Людей Льда. Теперь он совершенно освободился от него.

— Это еще как сказать, — буркнул Доминик себе под нос.

— Да, почти! Сейчас он стал совершенно другим! — горячо возразила Виллему.

— Конечно, это все так. Но ведь ты не думаешь, что нам удастся скрывать его целую вечность? — спросил Доминик.

— Надо надеяться на лучшее! Я отвечаю за Ульвхедина, это я сделала из него человека. Или сделаю, если вам так больше нравится. Но согласитесь, что я на верном пути.

— Никто в этом не сомневается, — сказала Габриэлла. — Но и ты согласись, что если бы не Элиса и их маленький сын, у тебя вряд ли что получилось бы.

— Это я признаю. Элисину помощь трудно переоценить. Но скажите, матушка, насколько серьезны эти сплетни?

— Не знаю. Боюсь только, что когда до судьи дойдет, что мы прячем у себя Чудовище, как его называют, нам может не поздоровиться. Ульвхедина следовало давно выдать. За его голову и сейчас дают огромную сумму. Нет никакого сомнения, что он тут же окажется в руках палача.

— Но этого нельзя допустить! Только не сейчас. Элиса умрет от горя!

— Ты права. — Габриэлла была расстроена. — Мы все очень тревожимся за него, ведь теперь он один из нас. — Она выпрямилась: — Давайте поспешим, нам пора в Гростенсхольм. Что пишет Тристан?

— Он не приедет, — мрачно сказала Виллему.

— Ему бы не мешало быть здесь.

— Он весьма убедительно объясняет, почему он не может приехать, — вмешался Доминик. — Жаль только, что мы так задержались здесь из-за него.

— Я-то рада, что вы здесь, но понимаю, как вы рветесь домой, — сказала Габриэлла.

— Боюсь, Тенгель совсем отобьется от рук, — вздохнула Виллему.

— За это не опасайся, — утешила ее Габриэлла. — Ты такая красавица, Виллему, правда, для танцев недостаточно нарядна, ну да ничего. А Доминик как всегда изыскан, что бы он ни надел.

— А я, значит, не изысканная? — тут же возмутилась Виллему.

— Некоторые Люди Льда, в том числе и ты, дорогая, очень необузданны. От тебя не знаешь, чего ждать. Такой же была Суль. И моя мать Сесилия. Но ты сказочно хороша. Идемте же, нам надо спешить!


Судья Акерсхюса сидел за массивным письменным столом и с неприязнью смотрел на одного из своих фогтов.

— Вы утверждаете, что Чудовище находится сейчас у моих друзей в Гростенсхольме? А я говорю, что это невозможно, я вам не верю!

— Ходят такие слухи.

— Не думаю, что этот злодей до сих пор жив, — медленно сказал судья, красивый, благородный человек с седыми волосами и моложавым лицом. Он не любил прятать под судейским париком свои густые волосы.

— Может, мне следует арестовать его, Ваша Милость?

Судья даже поморщился от такого чрезмерного усердия. Он недолюбливал своего чересчур исполнительного фогта.

— Арестовать? Не думаю, что у вас это получится. Или вы готовы рискнуть ради этого жизнью?

— Говорят, что теперь он уже не столь опасен. — Глаза фогта засветились инквизиторским блеском. — Разве мы не должны исполнять свой долг?

— Бог с вами, конечно, мы должны исполнять свой долг. Он ведь объявлен вне закона?

— Об этом я позаботился!

— И тому, кто его поймает, обещано большое вознаграждение? — От внимания фогта не укрылось легкое презрение, которое судья испытывал к нему.

— Точно не знаю, но, кажется, да, — уклончиво ответил фогт.

Судья снял очки в металлической оправе и вздохнул. Гростенсхольм? Что там делает этот злодей? И почему Люди Льда ни разу словом о нем не обмолвились, когда судья гостил у них? Ведь они знали, что он ищет его…

Он был обижен на них и сделал фогту знак рукой.

— Ладно. Разберитесь в этом деле. Если преступник там, где вы говорите, арестуйте его и привезите ко мне! Пусть в кандалах, но живым. Я не желаю никакого кровопролития.

— Слушаюсь, Ваша Милость.

Фогт, довольный, покинул судью. С течением времени сумма вознаграждения за поимку этого преступника возросла. Фогт прекрасно знал, какая сумма обещана сейчас за его голову. На эти деньги он рассчитывал купить собственную усадьбу.


На Гростенсхольма опустились сумерки. Танцы в большом зале были в самом разгаре, всем было жарко. От крестьянских нарядов попахивало чердаком. К запаху чердака примешивался и запах хлева, но никого это не смущало. Все веселились от души.

Танцы, вошедшие в моду при дворах Европы, еще не достигли Гростенсхольма, это было делом отдаленного будущего. Здесь по старинке отплясывали деревенскую кадриль, другие народные танцы, водили хороводы.

Виллему и Доминик танцевали вместе со всеми, они не могли забыть о том, что по положению они господа, и от смущения их веселье было чуть-чуть преувеличенным, но, тем не менее, искренним. В другом конце зала они видели Ульвхедина с Элисой, на руках у Элисы был маленький Йон. Видно, родителей нисколько не смущало, что полугодовалому ребенку давно пора спать. Здесь были и другие дети, они жались вдоль стен, надеясь, что родители не вспомнят о них. Это был самый веселый день в году. Ульвхедин нагнулся и заботливо поправил одеяльце, в которое были завернуты ножки сына. Как он отличается от того дикаря, которого они когда-то встретили на вершине Нурефьелль, с удивлением думала Виллему. Она как будто только что заметила произошедшую в нем перемену. А ведь в этом была и ее заслуга! Она почувствовала гордость. Между ней и Ульвхедином установилось некое противоречивое взаимопонимание. Они не признавались друг другу, что стали друзьями, нет-нет, да и обменивались колкостями и даже могли отозваться друг о друге весьма нелестно. Никто из них не желал уступать в борьбе за первенство, которую они постоянно вели друг с другом. Правда, иногда в их глазах поблескивал юмор и тогда в глубине души они чувствовали, что прекрасно понимают друг — друга, им было хорошо вместе. Каждый из них был счастлив в браке, так что любовного увлечения между ними не было. Зато они понимали, что связавшая их дружба дана им на всю жизнь, но, признаться в этом открыто? Да ни за что на свете! Этому мешала гордость. К тому же они боялись, что подобное признание сделает невозможным их словесные дуэли, которые были необходимы им обоим.

Молодежь начала танцевать под старинную народную мелодию, которую хорошо знали здесь, на Севере, да и вообще во всей Европе. Исполнялась «Песнь о Роланде». Доминик и Виллему выбились из сил и больше не танцевали, но внимательно слушали грустную древнюю песню, сопровождаемую глухим шарканьем ног.


Шестеро моих солдат были дома,

прятали там золото.

Все они из языческих стран,

испытанные и верные.


В дверях возник шум. Снаружи рвались в зал, изнутри не пускали. Вновь пришедшие чем-то возмутили не пускавших их людей. Волна танцующих скрыла дверь. Песнь продолжалась, и припев разносился по всему залу. Танцующие пели уже о битве в Ронсевале, или, как говорили по-норвежски, в Ронсарволле. В этой битве Роланд, паладин Карла Великого, прославил на века свое имя.


Они бились у Ронсарволля,

усталые воины и девы.

Солнечный свет был не виден

из-за человеческой крови.


Виллему перестала вслушиваться в слова песни. Ее внимание привлекла сутолока в дверях. Почему-то люди, сумевшие прорваться в зал, смотрели на них: на нее, Доминика и Габриэллу.

— Почему они смотрят на нас, что им нужно? — сказала она Доминику. — Мне что-то тревожно.

— Мне это тоже не нравится, — согласился с ней Доминик.


Битва при Ронсарволле

была для них очень тяжела.

Язычники падали от коротких кинжалов,

как снег, гонимый по плоскогорью.


— Идемте узнаем, в чем дело, — предложила Габриэлла. У пришедших от волнения горели глаза.

— Мы живем в соседнем приходе, были на охоте, — начал один из них. — У нас есть новость.

— Говорите, в чем дело?

— Сюда едет фогт со своими людьми, чтобы арестовать Ульвхедина. Нам удалось обогнать их и приехать первыми.

— Спасибо, — сказала Габриэлла. — Передайте на кухне, что я приказала накормить вас праздничным ужином. Мы позаботимся об Ульвхедине. Где сейчас фогт и его люди?

— На холме.

— Нельзя терять ни минуты. Идемте, дети!

Габриэлла никак не могла привыкнуть к тому, что Виллему и Доминику было уже за сорок. Они пробирались через толпу танцующих к Ульвхедину.

— Что будем делать? — спросила Виллему у матери.

— Еще не знаю, что-нибудь придумаем. Прежде всего, Ульвхедина надо спрятать. Но где?

— Это только отсрочка, — сказал Доминик. — Рано или поздно его все равно найдут. У Виллему родилась блестящая мысль:

— А почему бы ему ни скрыться в Дании?

Доминик и Габриэлла остановились.

— Правильно! — сказал Доминик. — Мы уедем с ним в Данию сегодня же вечером.

— Он не может покинуть Норвегию, — возразила Габриэлла. — Его слишком легко узнать. И главное, он только-только добился тут уважения людей.

— Мы постараемся изменить его внешность до неузнаваемости, думаю, это не так трудно. Вы поедете с нами, матушка?

Габриэлла вздохнула:

— Мне бы хотелось еще разок взглянуть на Габриэльсхюс! Но, боюсь, такое путешествие мне уже не по силам, особенно зимой. А вы поезжайте! Там он будет в безопасности.

— А Элиса? Йон? — спросил Доминик.

— Они останутся здесь. Малыша нельзя зимой везти на корабле!

— Элиса не выдержит разлуки.

— Ульвхедин вернется сюда, когда все уляжется. Или Элиса с Йоном поедет к нему. Весной.

— Скорее всего, им придется ехать к нему, — горько сказал Доминик. — Ульвхедину в Норвегии грозит смерть.

Наконец они добрались до Ульвхедина и рассказали ему, что случилось. Как и следовало ожидать, Элиса была против его отъезда, но Ульвхедин понял, что дело серьезно.

— Ты приедешь ко мне, Элиса. — Таким мягким голосом он говорил только с ней и с ребенком. — Вместе с Йоном. Вспомни, мы все время этого опасались. А теперь нам предлагают выход…

— Тебя поймают еще до того, как ты успеешь сесть на корабль. — Элиса заплакала.

— Нет, нет! — быстро сказала Виллему, она успела все обдумать, пока они проталкивались через зал. — Господи, как они громко поют, приходится кричать. Я уже придумала, как мы отвезем Ульвхедина в Кристианию. Положитесь на меня. Он ведь больше не хромает, а его внешность мы изменим.

Габриэлла не понимала, как можно сделать неузнаваемым человека, в котором больше семи футов росту, но она уже давно перестала удивляться выдумкам своей дочери. Тем более что терять было нечего.

— Ну что ж, придется нам поехать в Данию, раз наши датские родственники не смогли приехать сюда, — сказала Виллему. — Что там говорится про гору и Магомета?

— Будь осторожна в сравнениях, — трезво заметила Габриэлла.

Они быстро прошли через зал, в сенях их встретил зимний холод. Ульвхедин обернулся к остающимся.

— Позаботьтесь о них, фру Габриэлла, — попросил он.

— Не волнуйся, Ульвхедин.

— Спасибо! И ты, Элиса, заботься о фру Габриэлле. Помогай ей в Элистранде!

— Конечно. Мы будем ждать вестей от вас.

Ульвхедин обнял жену и прижал к себе, но так, чтобы не придавить ребенка. Минуту они постояли молча. Все были опечалены.

— Не повезло тебе с мужем, Элиса, — проговорил Ульвхедин.

— С недостатками мужа надо мириться, — всхлипнула Элиса. — Для меня ты самый лучший, Ульвхедин. Останься!

— Невозможно, — шепнул он ей.

— Я знаю, иначе тебя схватят.

— Береги себя, Элиса! Теперь ты отвечаешь за сына!

— Я знаю. — Элису душили слезы.

— Весной увидимся.

Ульвхедин поцеловал темную головку сына.

Виллему, Доминик и Ульвхедин быстро скрылись за дверью. В зале гремела песня, танцующие допевали последние слова:


Язычники были убиты.

9

Габриэлла вернулась в зал и обратилась к гостям:

— Сейчас сюда явится фогт, чтобы арестовать Ульвхедина, который только что бежал отсюда с теми, кто ему помогает. Если фогт спросит у вас о нем, скажите, что он уехал в Швецию с моей дочерью и ее мужем около четырех дней назад. Больше вы ничего не знаете. И ты тоже, Элиса! И помни, ты должна говорить о муже с горечью, ведь он бросил тебя! Сможешь?

— Я могу только плакать, — всхлипнула Элиса. — Мне так грустно. Но я скажу, что он уехал четыре дня назад.

— Прекрасно. А остальные?

Все ответили согласием. Ульвхедин не причинил зла ни одному человеку в округе, хотя многие и побаивались его. Может, кто-то из них и был бы не прочь получить вознаграждение за его поимку, но тогда бы пришлось распрощаться и с домом, и с землей в этих местах, и еще неизвестно, нашли бы они сносное пристанище в другом месте. К тому же никому не хотелось покрывать себя позором в глазах людей.

Габриэлла покинула праздник. Ей хотелось помолиться за своих детей. В ее сердце проснулась тревога за них. Все казалось так просто, когда об этом говорила Виллему, сомнения начали одолевать Габриэллу уже потом.

Она пошла пешком. В карете уехали Виллему, Доминик и Ульвхедин — они торопились скорее добраться до Элистранда. Но Габриэлла не собиралась идти домой. Она завернула на кладбище к могиле Калеба.

На могиле лежали увядшие цветы и листья. Было по-зимнему промозгло, сидеть на скамейке было холодно. Габриэлла остановилась возле могилы.

— Родной мой, — прошептала дна. Она не первый раз разговаривала так со своим покойным мужем.

— Любимый, нашим детям сейчас трудно. Их ждет долгий и опасный путь. Им предстоит переправить Ульвхедина в Данию. Помоги им, защити их! Я знаю, ты, как и я, обычный человек, но поговори с нашими покойными родичами, которые обладают способностью преодолевать границу между миром мертвых и живых. Я знаю, некоторым из них это дано. Виллему часто рассказывала о Тенгеле Добром, ты, конечно, помнишь об этом. И еще есть Суль.

Она помолчала и заговорила опять:

— Я простила Ульвхедину то, что он послужил причиной твоей смерти. Сейчас тебя все равно уже не было бы с нами. Только мы с тобой знали о твоей неизлечимой болезни… Помоги ему, Калеб, он один из нас, и ты это знаешь. Попроси наших предков защитить его! — Габриэлла горько улыбнулась. — Мы, потомки Людей Льда, служим разным богам, хотя это и не дозволено. Вот и я только что молилась нашим предкам так же, как они в свою очередь молились когда-то своим — в неизвестной ледяной пустыне на востоке. Это наша общая черта, она пошла от нашего прародителя и передается из поколения в поколение. Но теперь я пойду в церковь, и буду молить Сына Человеческого защитить наших детей. Мне, одной из немногих в нашей семье, дано молиться в церкви. Наша дочь Виллему лишена этой возможности. Она относится к желтоглазым. Я никогда не знала, радоваться мне этому или плакать.

Габриэлла наклонилась и погладила могильный холмик. Разговор с Калебом принес ей облегчение. По дороге в церковь она остановилась перед высоким камнем, на котором были высечены имена Тенгеля, Силье и Суль. Габриэлла низко поклонилась этому камню и прошептала:

— Прислушайтесь к молитве Калеба, Тенгель и Суль. Вы так часто помогали моей дочери… Поддержите ее еще раз!

Потом Габриэлла пошла в церковь молиться христианскому Богу. Ей хотелось призвать на помощь Виллему всех, кто только в силах был ей помочь…


Виллему знала, что делает. Через некоторое время четверо всадников уже ехали из Элистранда в Кристианию.

Доминик и Виллему были одеты как простые, но зажиточные бюргеры. С ними ехал слуга, державший на поводу лошадь, на которой ехал слепой. Благодаря этому, глаза Ульвхедина, которые могли выдать его, были скрыты повязкой, повязка к тому же закрывала и большую часть его лица. Одет он был просто и бедно, поверх одежды был, накинут коричневый плащ с капюшоном. Слуга должен был вернуться с лошадьми в Элистранд.

Андреас, мастер на все руки, уже давно сшил Ульвхедину сапоги, в которых место недостающей стопы, было туго набито опилками. Теперь никто бы не догадался, что у Ульвхедина не хватало одной стопы. Хромал он не сильно. А когда сидел в седле, никто не обращал внимания на его необычайно высокий рост.

Аура зла, которая раньше окружала его и пугала людей, теперь исчезла. Только Виллему знала, каких трудов стоило Ульвхедину победить в себе это роковое наследство. Ему, как в свое время и Тенгелю, приходилось все время бороться с собой. Если Ульвхедину перечили, в нем просыпался гнев, и тогда он напрягал все силы, чтобы не ударить или не убить обидчика.

Элиса даже не знала об этом. Ее Ульвхедин любил и никогда бы не мог причинить ей вред. Но Виллему, ставшая с годами мудрой и проницательной, понимала, что Ульвхедину необходимы те жаркие споры, которые они вели между собой, что эти споры давали выход его врожденной ярости, помогали освободиться от нее. Виллему спокойно выслушивала его презрительные слова и платила ему той же монетой. Обоими руководило одно и то же желание: уберечь Элису.

Ульвхедин прекрасно понимал это, и его уважение к Виллему было гораздо глубже, чем догадывались окружающие.

Не удивительно, что их связывали узы глубокой дружбы. Но признаваться в этом они не хотели.

Всадники быстро ехали по направлению к Кристиании. Ульвхедин бранился, чувствуя себя беспомощным с завязанными глазами, ему приходилось полагаться на слугу, который вел его лошадь.

— Почему я не могу снять повязку хотя бы здесь, ведь нас никто не видит? — ворчал он.

— Кто знает, из-за любого поворота может появиться встречный, — резко ответила Виллему. — Утешайся тем, что мы тоже ничего не видим в этой темноте. Да тут и не на что смотреть. Снега нет. На мху и папоротнике лежит мокрый туман. Стволы деревьев кажутся промокшими насквозь, ветви отяжелели от влаги… Печальное зрелище.

— Мне тоже хочется увидеть мокрый туман и поникшие ветви!

— Ты ведешь себя, как капризный ребенок!

— Вот уж никогда не был капризным ребенком! — сквозь зубы процедил Ульвхедин.

Виллему это знала. Детство у Ульвхедина было тяжелое. И все-таки она продолжала пререкаться с ним.

— Тебя избаловала Элиса. И ты охотно позволяешь ей это. Ты, как восточный паша, милостиво принимаешь ее обожание.

Ульвхедин в ярости сорвал с глаз повязку.

— Что ты в этом понимать, старая карга! Откуда тебе знать, что я делаю для нее!

— Прекратите сейчас же! — строго вмешался Доминик. — Может, вам и приятно пререкаться друг с другом, но слушать вас противно.

Оба замолчали. Они знали, что Доминик не выносит ссор, они доставляли ему почти физическую боль.

— Это просто дружеская перебранка, — весело сказала Виллему.

— Спасибо. Ведите свои дружеские перебранки с глазу на глаз.

До Кристиании они добрались без приключений. Но там, в гавани их ждало горькое разочарование.

Первое судно в Данию должно было отправиться только через неделю. И то не обязательно. Зимние штормы и возможное оледенение снастей пугали моряков.

Они стояли на набережной и беспомощно смотрели друг на друга.

— Что будем делать? — В трудном положении Виллему всегда обращалась за советом к Доминику. Он поморщился:

— Возвращаться в Гростенсхольм нельзя ни в каком случае. Может, отправиться в Швецию?

Виллему переводила взгляд с него на Ульвхедина и обратно.

— Нет, — решительно сказала она. — Надо ехать в Данию.

Доминик кивнул. Он был с нею согласен.

— Но где, скажи, мы будем целую неделю прятать человека твоего роста? — с упреком сказала она Ульвхедину. — Угораздило же тебя вымахать таким верзилой!

— Возьми и отруби мне голову!

— Надо попробовать найти какой-нибудь трактир и снять там комнаты, — сказал Доминик. — Нельзя обременять друзей своим присутствием. А днем мы будем уходить из трактира.

— Эти трактиры в гавани такие грязные, — пожаловалась Виллему. — Может, шкипер шхуны, которая должна выйти в море через неделю, позволит нам жить у него на борту?

— А помнишь трактир перед самым въездом в город? Он вроде вполне приличный и не грязный, и это недалеко.

— Прекрасно, — Виллему не подозревала, что это тот самый трактир, где много-много лет назад останавливалась Суль и где она в первый раз увидела человека, которого приняла за Князя Тьмы, а он оказался всего лишь Хемингом Убийцей Фогта.

— Мы незаметно проведем Ульвхедина в трактир и подкупим хозяина, чтобы он никому не говорил про нас. А ты, — Виллему обратилась к Андреасу, — можешь уже сегодня уехать обратно в Элистранд.

Андреаса это явно обрадовало.

Они быстро вернулись в трактир и сняли там две комнаты.

Теперь им оставалось только ждать.


С трудом, сдерживая гнев и разочарование, фогт снова явился к судье.

— Я уверен, что они мне солгали! Все как один!

— На чем основаны ваши подозрения?

— Когда мы стояли на холме, мы видели, как из Гростенсхольма в сторону усадьбы Элистранд быстро отъехал какой-то экипаж. Именно там и жил этот Ульвхедин.

— Предположим. И вы поехали за ним?

— Конечно. Но фру Габриэлла утверждает, что в том экипаже ехала она.

— У вас есть основания сомневаться в ее словах?

— Да. Иначе я не понимаю, кто та женщина, которая сперва зашла на кладбище, а потом пешком пошла в Элистранд.

— Какая-нибудь служанка. Или работница.

— Они все были на празднике.

— Фру Габриэлла — мой друг, она не лжет, — раздраженно сказал судья.

— Но это еще не все, Ваша Милость, — осторожно заметил фогт. — Один из моих людей утверждает, что видел, как из Элистранда выехали четверо всадников. Они поехали в сторону Кристиании. В то время та женщина была еще на кладбище.

Судья задумался.

— А вы не попытались выследить ту четверку?

— Попытались, но они как сквозь землю провалились.

— Может, они направились в Швецию? — предположил судья.

— Я тоже так думаю, Ваша Милость.

Дай Бог, чтобы так все и было, подумал судья. Ему было неприятно при мысли, что его друзья, по-видимому, провели его. Как бы там ни было, самое лучшее, чтобы этот преступник скрылся в Швеции. Так шведам и надо, судья их всегда терпеть не мог.

Он вздохнул и решительно встал.

— На всякий случай я сам съезжу в Гростенсхольм и лично допрошу тамошних людей. От меня они ничего не скроют. А если скроют… Ну, тогда, значит, они больше мне не друзья.

На лице у него появилось суровое выражение. Он был не злой человек, но не прощал, если его обманывали или не оказывали уважения его высокой должности.


В тот же день судья вместе с двумя солдатами отправился в Гростенсхольм.

Они выехали из Кристиании вечером и потому были вынуждены остановиться на ночь в придорожном трактире.

Судьбе было угодно, чтобы это оказался тот самый трактир, где скрывались Виллему, Доминик и Ульвхедин.

Виллему и Доминик безбоязненно обедали в общем, зале. Но Ульвхедину нельзя было показываться на людях.

И, конечно, судья и Виллему столкнулись нос к носу!

Обоих одинаково смутила эта встреча. Судья нашел, что Виллему еще замечательно красива, несмотря на свой возраст.

— Фру Виллему! Какая встреча! А я думал, что вы сейчас подъезжаете к своему дому в Швеции. Говорили, будто вы собирались выехать из Гростенсхольма неделю назад.

— Я заболела в пути, — быстро нашлась Виллему, — и мой муж решил, что нам лучше подождать здесь, пока мне не станет лучше.

— Но теперь вам уже лучше?

— Да, я… — К ним подошел Доминик, и Виллему повысила голос. — Мы надеемся, что уже завтра поедем дальше.

Мужчины сдержанно поздоровались. Они плохо знали друг друга, потому что Доминик редко бывал в Норвегии.

— Фру Виллему, надеюсь, вы простите меня, но закон обязывает меня осмотреть комнаты, которые вы занимаете в этом трактире. Со мной мои люди, они вооружены.

Виллему поняла, что лгать дальше бесполезно. Судье было достаточно спросить, сколько человек приехали с ней, и присутствие Ульвхедина будет обнаружено.

— Прошу вас, Ваша Милость, сядьте за наш стол, мне надо кое-что сообщить вам, — покорно сказала она, и судья, хоть и неохотно, выполнил ее просьбу.

— Да, Ульвхедин с нами, — вздохнув, сказала она. — Или Чудовище, как его когда-то прозвали. Мы собирались переправить его в Данию.

— Вы полагаете, что датчане заслуживают такого подарка? — сдержанно спросил судья. В разговор вмешался Доминик:

— Ваша Милость, я согласен, что некоторые действия Ульвхедина заслуживают осуждения. Но он был болен, был в плену проклятья, тяготеющего над многими представителями нашего рода. Он не отвечал за свои поступки. В последний год он сделал все, чтобы искупить свою вину. Теперь мы полностью ему доверяем. Он совершенно неопасен, и в этом большая заслуга моей жены. Было бы несправедливо арестовать его именно сейчас.

— Ничем не могу помочь, — холодно сказал судья. — Долг обязывает меня следить за тем, чтобы преступник был схвачен и понес наказание. И я не могу пренебречь этим долгом только потому, что вы мои друзья.

Воцарилось молчание. В углу зала сидели четыре человека с мрачными лицами. Они то и дело поглядывали на судью. Других посетителей в трактире не было.

— Ступайте наверх и приведите его!

Виллему и Доминик растерялись. Они долго смотрели на судью, все еще не веря, что он говорит серьезно.

— Вы хотите, чтобы я послал за ним своих людей?

— Нет! — быстро сказала Виллему. — Доминик, приведи сюда Ульвхедина.

Доминик ушел. По голосу Виллему он слышал, что она еще не сдалась.

— Ваша Милость, я хочу, чтобы вы знали, что совершаете ошибку, — сказала Виллему, пока они ждали. — Вы мешаете человеку стать хорошим отцом и хорошим гражданином. Элиса потеряет мужа, ребенок — отца. А что выиграете вы, казнив его?

— Долг превыше всего, фру Виллему. У него на совести много тяжких преступлений, и вы хотите, чтобы я отпустил его? Да это же неслыханно!

Судья поднял голову, и на лице у него вдруг появился ужас. Виллему быстро оглянулась.

Мрачная четверка, сидевшая в зале, подошла к ним с тяжелыми пистолетами в руках. Хозяин был на кухне, в зале, кроме них, никого не было.

Молча и привычно разбойники быстро привязали двух солдат, сопровождавших судью, к спинкам их стульев. Судья не смел даже пошевелиться — дуло пистолета было безжалостно направлено на него.

— Доминик! Осторожней!.. — успела крикнуть Виллему, и тут же кто-то зажал ей рот.

На Виллему было платье простолюдинки, и потому с ней не церемонились. Несмотря на сопротивление, ее связали и всунули в рот кляп.

Когда Доминик спускался с лестницы, разбойники уже выволокли судью во двор. Доминик мгновенно все понял.

— Они схватили судью! — крикнул он Ульвхедину. — Я должен бежать туда…

Он не успел договорить, как огромный Ульвхедин пронесся мимо него по лестнице и бросился в дверь. Тем временем разбойники, кинув судью поперек седла, уже скакали прочь.

Ульвхедин, уже без повязки на глазах, тоже вскочил на лошадь.

— Ульвхедин! — крикнул Доминик ему вслед. — Судья хотел арестовать тебя!

В ответ Ульвхедин только махнул рукой и бросился в погоню.

Доминик вбежал в зал и, перерезав веревки, освободил остальных.

— Я ему сказал, что судья хотел арестовать его, — Доминик был растерян, — и что это означает для него смерть. И все-таки он бросился спасать судью! Вот молодец!

— Да он просто сбежал! — сказал один из солдат, потирая рот после кляпа.

Это Доминику в голову не пришло. А ведь верно, теперь у Ульвхедина была возможность бежать!

Виллему дышала с трудом:

— Едем за ними!

— Но разбойники опасны, — предупредил их один из солдат. — Они вооружены.

Другой оттолкнул товарища в сторону и бросился вслед за Виллему и Домиником.

Теперь их было трое. Погоня началась.

— У тебя есть оружие? — спросил Доминик у Виллему.

— Нет. Но это неважно. А у тебя?

— Есть. Поэтому держись у меня за спиной!

Бессмысленные слова! Виллему не была намерена держаться за спиной у кого бы то ни было!

— У тебя есть оружие? — крикнул Доминик солдату, который поскакал с ними.

— Да, ружье.

— Заряди его заранее.

Солдат покорно отвязал от седла тяжелый мушкет.

— О, Господи! — пробормотал Доминик. — Хорошо же у вас в стране охраняют высокопоставленных особ! Вот черт, развилка! В какую сторону они поехали?


Судью везли, перекинув его через седло.

— Вам это дорого обойдется! — крикнул судья разбойникам.

— А тебе еще дороже!

Разбойники засмеялись.

Это месть, в ужасе подумал судья.

— Сперва мы заберем твой кошелек, потом одежду, потом драгоценности и, наконец, жизнь! — крикнул один из разбойников, опьяненный чувством безнаказанности. — Негодяй! Сколько наших товарищей ты отправил на виселицу? Теперь сам покачаешься на ней!

Судья понимал, что это конец. Никто не знает об этом нападении. Его люди связаны. Доминик еще не спустился…

Судья застонал. Ни Ульвхедин, которого он хотел арестовать, ни Доминик не станут преследовать разбойников. Теперь эти Люди Льда получили возможность скрыться. Они не станут освобождать человека, который хотел казнить одного из них!

Да и где Доминику справиться с четырьмя вооруженными разбойниками!

Всадники остановились под большим дубом.

— Здесь, — произнес кто-то.

Судью бесцеремонно сбросили с лошади. Удар о землю был сильным. Потом его также бесцеремонно поставили на ноги.

— Но, господа… — начал он.

— Заткнись! Вот его кошелек. Тяжеленький!

Разбойники захохотали. Потом с судьи сдернули расшитый золотом сюртук, жилет и драгоценную булавку, которой был, застегнут ворот рубашки.

Тем временем один из разбойников готовил виселицу. Он закрепил на ветке веревку и сделал петлю.

За одну секунду перед судьей мелькнули лица жены, детей, внуков. Он знал, что больше не увидит их, не узнает, как сложилась их жизнь. Каково им придется без него, главы семьи?

— Тихо! — крикнул один из разбойников. — Я слышу конский топот!

Грязная рука зажала судье рот.

— Попробуй только пикнуть, старик! — прошептали ему в ухо.

— Кого там черт принес?..

— Какой-нибудь путник, сейчас проедет мимо…

Но стук копыт не затих. Напротив, он приближался к тому месту, где остановились разбойники. Из рощи вылетела лошадь с всадником, который своим обликом мало походил на обычного человека.

Разбойники закричали в голос.

Хотя в течение последнего года Ульвхедин не совершил ни одного предосудительного поступка, в его душе еще жило проклятье, которым были отмечены некоторые из Людей Льда. Теперь оно, ничем не сдерживаемое, вырвалось наружу.

Разбойники увидели перед собой настоящее чудовище. Желтые глаза горели огнем, острые зубы хищно скалились.

Прежде, чем они сообразили схватиться за оружие, Ульвхедин спрыгнул с лошади и направился к ним.

Разбойники оцепенели от страха. Судья не сводил с него глаз, он ничего не понимал.

Чудовище с каждой минутой росло, скоро оно достигло уже сверхъестественных размеров. Холодом сковало сердца разбойников, они не двигались, точно заледенели изнутри. Лица их подернуло зябкой синевой.

Ульвхедин схватил судью за руку.

— Это ваш? — спросил он и показал на кошелек, который держал один из разбойников.

Судья кивнул, пытаясь проглотить комок, застрявший у него в горле.

Ульвхедин забрал у разбойников кошелек и одежду судьи, потом попросил судью одеться и сесть на лошадь. Судья медлил, и тогда Ульвхедин сам поднял его и посадил в седло.

Потом он сел на одну из лошадей разбойников и собрал в руку поводья остальных лошадей. Животные его не боялись.

— Ну вот, теперь мы поедем обратно. — Голос у Ульвхедина был грубый.

— Но?.. — Судья бросил взгляд на неподвижных разбойников, похожих на ледяные столпы.

— Они не умерли, это я сковал их стужей на время. Постепенно они отойдут. Я больше не убиваю.

Он вновь был своего обычного роста. Глаза перестали гореть огнем.

Судья не мог произнести ни слова.

Дар речи вернулся к нему, когда они уже ехали по дороге.

— Куда вы везете меня? — спросил он Ульвхедина.

— Обратно в трактир, куда же еще?

— Но…

Он мог бы убить меня, подумал судья. У него есть возможность обрести свободу. Избавиться от худшего из своих врагов.

— Почему вы спасли меня? — тихо спросил он.

— Ведь вы их друг, если не ошибаюсь? Я имею в виду Людей Льда. И вы человек. Вы стремитесь к добру, а разбойники сеют зло.

Судья задумчиво поглядел на него, но промолчал. Навстречу им ехали всадники. Это была Виллему и ее спутники, они сначала поехали по другой дороге.

Судья опасался встречи с Виллему и Домиником. Он не знал, как они поведут себя.

Но его страх быстро прошел. Судья приказал солдату заковать в кандалы оставленных под дубом разбойников. А потом повернулся к Виллему, Доминику и Ульвхедину.

— Поезжайте в Данию, — произнес он с каменным лицом. — Мне будет трудно объяснить свой поступок наместнику короля в Норвегии, но вы правы, фру Виллему: каждой семье нужен хороший, заботливый отец. Пусть его жена и ребенок потом приедут к нему. А сейчас долой с моих глаз! Мы с вами не встречались, запомните это!

Они молча расстались. Обе группы порознь вернулись в трактир, они избегали общества друг друга.

— Мы гордимся тобой, Ульвхедин, — дрогнувшим голосом сказала Виллему. — Ты выдержал серьезное испытание.

Ульвхедин сидел с безразличным видом, но Виллему и Доминик видели, что его обрадовали эти слова.

Через несколько дней Ульвхедин стоял на корме шхуны и следил, как вдали скрывается берег Норвегии.

«Элиса, — думал он. — Элиса, моя жизнь и мой свет, увидимся ли мы когда-нибудь? Суждено ли мне еще хоть раз держать на руках маленького Йона? Жизнь без вас не имеет для меня смысла. Что мне делать на чужбине?»

К нему подошли Виллему и Доминик, вместе они смотрели на таявшую вдали узкую полоску замерзшей норвежской земли. Судно было небольшое, но они уже освоились среди моряков, как осваивались везде, куда бы ни попадали. Они, как вольные художники, чувствовали себя хорошо в любой среде и в то же время, нигде не чувствовали себя дома. Такова была судьба всех представителей этого рода, отмеченных особой печатью.

Ульвхедин произнес вслух то, о чем думал:

— Что мне делать в Дании?

Виллему не успела ответить, как он продолжал:

— Почему бы нам не отправиться в Швецию? Ведь это было бы проще?

Виллему покачала головой.

«Они не хотят, чтобы я жил с ними в Швеции», — подумал Ульвхедин.

— Ты не прав, мы бы хотели взять тебя к себе в Швецию, — мягко сказал Доминик.

— Проклятье, ты читаешь мои мысли! — процедил сквозь зубы Ульвхедин, но в его желтых кошачьих глазах зажглись веселые огоньки.

Доминик улыбнулся:

— Я не читаю твои мысли. Просто почувствовал, что ты обижен, и угадал почему. Но сейчас уже ничего нельзя изменить. Мы договорились со шкипером и заплатили ему. К тому же нам с Виллему хочется повидаться с нашим кузеном и представить ему тебя, нового члена нашей семьи. Для него это будет неожиданностью.

Ульвхедин усмехнулся, не отрывая глаз от горизонта.

Виллему вздохнула.

— Доминик, объясни мне, почему Люди Льда вечно находятся в пути? Никто не путешествует столько, сколько мы. Мы все время, как одержимые, мчимся из одной страны в другую. Только наши родичи в Линде-аллее живут более или менее оседло.

— Не забывай, что я принадлежу именно к этой ветви Людей Льда, — добродушно напомнил ей Доминик.

— Ну и что, твой дед Тарье рано покинул Линде-аллее. Так что ты вроде и не относишься к этим лежебокам.

Называть лежебоками трудолюбивых обитателей Линде-аллее было несправедливо.

— Да, мы много ездим. Но всегда возвращаемся обратно, — мечтательно сказал Доминик, прикрывая уши от студеного морского ветра. — Люди Льда пустили свои корни в Гростенсхольме. Их дом там. Даже мы, живущие в другой стране, признаем Гростенсхольм своим родовым гнездом.

— Вообще-то странно, что им стал Гростенсхольм. Родовое гнездо Людей Льда должно было быть в Южном Трёнделаге.

— Там на их долю выпало много страданий, — сказал Доминик. — Но эта страсть к передвижению… Может, она каким-то образом связана с нашим происхождением?

Ульвхедин молча прислушивался к их разговору. «Как хорошо они понимают друг друга, — думал он. — Совсем как мы с Элисой».

Элиса! Его охватила мучительная тоска по жене.

— Кстати, Ульвхедин, о нашем происхождении, — задумчиво проговорила Виллему. — Мы думаем, что наши предки пришли откуда-то с востока. У Суль и у меня были видения, которые подтверждают это. То, о чем говорит Доминик, означает, что наши предки, жившие в тундре, были кочевниками. Это так, Доминик?

— Думаю, да. Но за много веков их кровь была сильно разбавлена другой.

— Кровь Людей Льда не разбавишь ничем, — возразила Виллему. — Она все равно даст знать о себе!

— Еще бы! — насмешливо улыбнулся Доминик. — И мы трое служим тому доказательством.

— Жаль, что с нами нет Никласа, — вдруг сказала Виллему.

— Но ведь Никлас истинный представитель ветви Линде-аллее, тех, которых ты называешь лежебоками. Он домосед.

— Ты прав. А вот мы трое снова в пути. Хотя, видят боги, как я тоскую по дому и нашему сыну! Мне кажется, мы уже никогда не вернемся туда.

— Вы могли бы и не сопровождать меня в Данию, — сказал Ульвхедин. Он был немного задет.

— Но мы так рады, что едем с тобой! — в один голос воскликнули Доминик и Виллему.

Ульвхедин улыбнулся. Судно уходило в холодную ночь.

10

Трое путешественников вскоре испытали на себе, что нельзя безнаказанно пускаться в морское путешествие накануне Рождества. Начались штормы, и шхуна была вынуждена укрыться в надежной гавани. Задержаться в гавани пришлось надолго, снасти и такелаж обледенели, лед сковал берега и безбрежную водную гладь. Виллему бранилась так, что даже у привычного Доминика уши вяли, но делу это помочь не могло.


Комендант копенгагенского дворца был в отчаянии. Вокруг дворца творилось что-то необъяснимое, окрестные жители жаловались, что у них пропадают кошки и петухи, а однажды вечером из колыбели пропал тяжело больной ребенок. Кому, скажите на милость, мог понадобиться умирающий ребенок?

Поступали и другие, не менее страшные известия. У одной из служанок случился настоящий припадок. Из ее сбивчивых объяснений стало ясно, что она встретила незнакомого человека на темной лестнице, ведущей в подвал. У служанки была с собой сальная свечка, и она разглядела наглое лицо со звериным оскалом, от страха у нее чуть не разорвалось сердце. Служанка утверждала, что от него исходил странный запах, это был тошнотворный запах земли и плесени.

— А как он выглядел? — спросил комендант, пришедший, чтобы расспросить служанку. Заикаясь и путаясь, она сказала, что он был длинный, как каланча, бледный, как покойник, в монашеском плаще с капюшоном и красивый, как эльф. Кто-то неосторожно спросил, не было ли тут поблизости монастыря несколько веков назад? И тогда служанка просто забилась в судорогах, издавая отчаянные вопли. В ту же ночь служанка исчезла, и с тех пор ее больше не видели. Предполагали, что она бросилась в канал. Комендант был потрясен ее исчезновением и искал ее с таким же упорством, как в свое время — Марину. Но на этот раз девушки на башне не оказалось. Ее не было нигде. Комендант удивил дворцовую прислугу, спросив, была ли исчезнувшая служанка девственницей. Этого они не знали, но полагали, что она была невинна. Только разве могло это иметь отношение к ее исчезновению?


Зима шла своим чередом. Марина еще не догадывалась о своем положении, а у Хильдегард не поворачивался язык открыть ей правду. Она сама целыми днями лежала в постели, и за ней требовался уход. Поручить Тристану разговор с Мариной было немыслимо. Он не подходил для этой роли.

Тристан заботливо относился к Марине, но вид у него всегда был несколько рассеянный, потому что мысли его были заняты одной Хильдегард. Марина большую часть времени проводила со старой экономкой. Экономка, как и вся остальная прислуга в Габриэльсхюсе, была посвящена в то, что случилось с робкой, замкнутой девочкой. Все сочувствовали Марине, но помочь не могли. Марина была совсем ребенком и не годилась в матери, в ней еще не успели проснуться материнские чувства. Рождение ребенка вряд ли могло что-то изменить. Впрочем, все понимали, что нельзя взваливать такую ответственность на несчастную девочку.

Марину бережно охраняли от любопытных глаз внешнего мира. Но Тристан понимал, что одного этого недостаточно. Нужно былоподумать о будущем Марины и ее еще нерожденного ребенка. Оно представлялось туманным и пугало Тристана…

Думая об этом, он каждый раз грустно вздыхал. Они с Хильдегард часто говорили о том, что ждет Марину. Решающий разговор состоялся у них в сочельник. Тристан потом часто вспоминал его, на душе у него становилось тяжело, и его охватывала глубокая грусть.

У Тристана вошло в привычку каждый день по нескольку часов просиживать у кровати Хильдегард. В сочельник Хильдегард спустилась в зал и вместе со всеми встретила Рождество. Она полулежала на диване и грустно смотрела на красиво украшенный зал. Даже в Марининых обычно тусклых глазах поблескивали счастливые огоньки.

Поздно вечером Тристан по просьбе Хильдегард поднялся к ней в спальню.

На фоне белоснежных подушек Хильдегард выглядела очень красивой. Она была бледная, изможденная, но когда лежала, морщины у нее на лице разглаживались и она казалась почти юной. Хильдегард взяла Тристана за руку. Дыхание у нее было прерывистое.

— Спасибо за сегодняшний вечер, Тристан! Даже Марину развеселил устроенный тобой праздник!

— Да, я это заметил. — Тристан улыбнулся. — Я заходил к ней, чтобы пожелать покойной ночи, и сегодня она первый раз не отвернулась при моем появлении.

— Тристан, мне очень жаль, что она так к тебе относится! Ты этого не заслужил.

— Она не виновата. Ей отвратительны все мужчины на свете. Хильдегард, я хотел рассказать тебе, что позавчера сделал кое-какие распоряжения относительно будущего Марины и ее ребенка.

Хильдегард, не понимая, смотрела на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Я написал завещание. После моей смерти Габриэльсхюс достанется ей.

— Но Тристан! — растроганно прошептала она. — Как ты мог так поступить? Ведь у тебя есть родные!

— У меня есть только сестра. А она сказала, чтобы я поступил, как сочту нужным. Конечно, я сперва написал ей и спросил ее разрешения. Она понимает положение Марины и не претендует на Габриэльсхюс ни для себя, ни для своей дочери Кристианы. Дочь ее уже помолвлена с одним помещиком в Сконе, у сестры с мужем свое большое поместье, а лишнего им не надо. У нас, Людей Льда, редко бывает больше одного ребенка. Двое детей — это уже исключение, не говоря о троих. Словом, если Марина откажется от Габриэльсхюса, он просто пропадет. Будет пустовать. Или отойдет короне. Мы не должны закрывать глаза и на эту опасность. Его Величество часто лишает старых дворян их имений, я знаю много тому примеров.

— Но ведь и ты сам тоже будешь здесь жить? — испуганно спросила Хильдегард. Тристан помедлил с ответом:

— Да, пока жив.

Хильдегард вздохнула с облегчением. Тристан смотрел на ее лицо, которое так любил, и его переполняла безграничная нежность. У него сжималось сердце при мысли о том, что конец ее близок…

— Хильдегард, я обещал тебе, что никогда не брошу твою дочь. Ты возложила на меня ответственность за нее, и я буду заботиться о ней всю жизнь. Это самое малое, что я могу для вас обеих сделать.

— Да, но…

Хильдегард прикусила губу и замолчала, нельзя было требовать от него большего.

Однако Тристан читал ее мысли. Несколько раз они издалека подходили к этой теме, но, не смея говорить об этом открыто, каждый раз обрывали разговор.

Оба понимали: Марине требовался не только дом, где бы она могла жить в будущем, ей требовался и защитник. Она была опозорена, и злые языки будут преследовать ее всю жизнь, если никто не оградит ее от них…

Но Тристан не мог произнести тех слов, которых ждала от него Хильдегард.

Она долго не спускала с него глаз. Ей было известно, что дни ее сочтены, и никакая сила не может продлить их. Ее терзал страх за Марину.

Со слезами на глазах Хильдегард прикоснулась к руке Тристана, она плакала от стыда — еще раз ей приходилось униженно молить о помощи.

— Тристан… Это нужно ради счастья моей дочери…

— Я понимаю, Хильдегард, — с тоской проговорил он. — Но ведь я люблю не ее…

Он замолчал и отвернулся. Она всхлипнула, и этот звук поведал ему о ее удивлении, робкой надежде, искре радости… Наконец, она взяла себя в руки.

— У Марины нет никого, кроме тебя, — прошептала Хильдегард. — И ты единственный, кому я могу доверить ее.

Он резко повернулся к ней:

— А почему бы мне вместо этого не жениться на тебе? Тогда она станет моей дочерью!

Губы Хильдегард дрожали:

— О Тристан! Это ей не поможет! Ее ребенок все равно будет рожден вне брака, и она так или иначе будет опозорена. Ведь ей придется жить среди людей. Что же ей, носить на груди надпись, что в отрочестве над ней надругался негодяй? Люди этого не поймут. Они будут презирать ее. Не о такой жизни я мечтала для своей дочери!

— Но, Хильдегард, я не могу жениться на ней, она еще ребенок!

— В Европе нередко девочки ее возраста уже выходят замуж. Но прости меня, дорогой, я слишком многого требую от тебя. Ты и так сделал для нас больше, чем мог.

Он наклонился и погладил ее по бледной щеке.

— Ты знаешь, я не смогу дать ей любовь. И нормальную супружескую жизнь. Что будет, когда она вырастет? Неужели она должна прожить всю жизнь, так и не познав мужской любви? Ведь это несправедливо.

Хильдегард было тягостно говорить на эту тему, но выхода у нее не было.

— Мы оба с тобой понимаем, что Маринина душа искалечена на всю жизнь. Она никогда не примет физическую близость между мужчиной и женщиной. Ты — единственный подходящий для нее муж потому, что супружеская постель тебе не нужна.

— Дорогая, я уже не раз думал об этом и понимаю, что это был бы разумный выход. Но ты забываешь об одном…

— О чем же?

Его красивые глаза с грустью смотрели на нее.

— Неужели ты сама не понимаешь?

Хильдегард с трудом сдерживала слезы. У нее не было сил говорить, она взяла его руку и прижала к своей щеке.

— Я знаю, что не должен был говорить об этом. Я не хотел оскорбить своими словами женщину, которая совсем недавно стала вдовой. Оставим этот разговор, забудь все, что я сказал тебе сегодня.

Он встал на колени рядом с кроватью.

— Хильдегард, я прошу у тебя руки твоей дочери, — торжественно произнес он. — Обещаю быть ей хорошим мужем, исключая одну сторону супружеской жизни. Марина достойна счастья. Если ты отдашь ее за меня, я буду относиться к ее ребенку, как к своему собственному, и со временем он получит в наследство Габриэльсхюс.

Хильдегард лихорадочно терла глаза. Голос ее был почти не слышен:

— Тристан, Тристан, ты последний рыцарь! Мне очень жаль, что я взваливаю на тебя этот груз, но у меня нет выхода! Я должна быть спокойна за будущее моей дочери. Спасибо тебе, дорогой!

Тристан встал.

— Это я должен благодарить тебя, Хильдегард. Теперь посмотрим, как к этому отнесется Марина!

— Сейчас она не способна это понять, всего боится, но со временем она поймет.

Тристану хотелось верить, что Хильдегард не ошибается. Он постарался развеять тяжелое настроение, вызванное их разговором.

— Знаешь, больше всего в жизни меня огорчало, что у меня не будет детей. А теперь у меня будет ребенок. Со временем я привыкну считать ребенка Марины своим.

Хильдегард просияла.

Но Тристан знал, что этого никогда не будет. Марина была для него чужой. Конечно, он испытывал к ней сострадание, но ведь этого мало. Она была еще девочкой и питала к нему отвращение только за то, что он мужчина. И с ней ему придется прожить всю жизнь! К тому же к маленьким детям он был равнодушен. Будь это его ребенок, а не графа Рюккельберга… Тристану стало совсем не по себе, он готов был отказаться от своих слов.

Но один взгляд, брошенный им на Хильдегард, заставил его смолчать. Он прочел у нее на лице и чувство облегчения, смешанное с укорами совести, и стыд, и унижение.

Тристан поцеловал ей руку и пожелал покойной ночи. Он шел к себе, охваченный грустью, тревожась за возможный протест со стороны Марины и не питая радужных надежд на их счастливое совместное будущее.

Но больше всего его мучила потеря, которую ему предстояло пережить в недалеком будущем.

Хильдегард провожала взглядом его стройную фигуру. «Спасибо, мой рыцарь, — думала она. — Как бы ты ни просил, я никогда не забуду тех слов, которые ты хотел, но не сказал мне сегодня ночью. Они дадут мне силы, будут моим самым сладким воспоминанием».

— О, Господи, благодарю Тебя, что Ты позволил мне встретить такого человека, как Тристан, — прошептала она. Вспоминая свой унизительный брак, особенно каким он был последние годы, свое одиночество при дворе, болезнь, горькую судьбу Марины, Хильдегард была склонна верить, что все эти несчастья стали ее уделом по воле какой-то злой потусторонней силы. Жизнь Хильдегард была настолько беспросветной, что у нее не было бы сил бороться с судьбой, если бы не Тристан Паладин. А те слова, которые он так и не произнес сегодня ночью… Неужели ей нельзя тайно радоваться им?

Хильдегард считала, что и у нее тоже есть право на счастье!


Все получилось именно так, как предполагали Тристан и Хильдегард: Марина не желала, и слышать о браке. Она с криком убегала и пряталась, стоило Хильдегард заговорить об этом.

Хильдегард тяжело вздыхала, но Тристан испытал облегчение, хотя и не признавался в этом.

— Мне меньше всего хотелось бы видеть тебя моей тещей! — сказал он однажды Хильдегард. Она протянула ему руку:

— Поверь, мой друг, мне тоже трудно представить себе тебя своим зятем. Я все время думала только о тех словах, что ты так и не сказал мне в сочельник… Я понимаю, что не следует говорить об этом, но не могу удержаться. Я так привязалась к тебе! Если бы ты знал, как ты мне дорог!

Он сел рядом с ней и погладил ее красивые седеющие волосы.

— Хильдегард, ты единственная женщина, к которой я питаю такие глубокие чувства, — сказал он.

Она закрыла глаза, блаженствуя от ласковых прикосновений его пальцев к своему лицу.

— Я не знала, что любовь бывает такой, — прошептала она. — Такой возвышенной, целомудренной, без тени сладострастия. Что она может возникнуть, несмотря на возраст, болезни, внешнюю непривлекательность, что она может давать чувство почти небесного единения… Тристан, мне не хочется, чтобы ты звал меня Хильдегард, это имя придумал Йохум. Зови меня лучше моим настоящим именем. Так будешь звать меня только ты.

— С радостью! Какое же твое настоящее имя?

— Бронислава.

— Бронислава, — мягко повторил он. — Это имя подходит тебе больше, чем Хильдегард. Хильдегард слишком жесткое и тяжелое.

Она благодарно улыбнулась, потом открыла глаза и спросила без обиняков:

— Ты не думаешь, что твои чувства ко мне вызваны моей болезнью? Что если бы я была здорова, все сложилось бы иначе?

— Тогда, пожалуй, все было бы сложнее, но по сути, ничего бы не изменилось, — признался он. — Ты напрасно думаешь, что это твоя болезнь позволила мне безбоязненно утешать тебя теплыми словами.

— Я так и не думаю. Но все-таки…

— Если бы ты была здорова, — он улыбнулся, — я бы просил тебя стать моей женой. И остаться рядом со мной на всю жизнь. Я бы даже не возражал, если бы иногда у тебя появлялся любовник. Только не слишком часто.

— Тристан, зачем мне любовник? Господи, о чем только мы говорим! Сейчас в помощи нуждается Марина. Если бы она не была так упряма!

Несмотря на спокойствие и уравновешенность Хильдегард, Тристан понимал, что по ночам ее мучает страх смерти, тревога за дочь и больше всего — желание жить.

Нет, он не мог позволить ей умереть, не мог потерять ее!

— Бронислава! — сказал он. — Весной, когда Марина уже родит и зимние штормы на море прекратятся, я увезу тебя в Норвегию, к моим родичам-целителям. Поедешь со мной? Никлас исцеляет наложением рук, он совершит чудо, я знаю, и мы с тобой…

Ее лицо озарилось светом надежды:

— Ты думаешь, твой родственник поможет даже мне? Несмотря на мое состояние?

— Я в этом уверен.

— Тогда скорей бы наступила весна, — вздохнула Хильдегард и вложила свою руку в руку Тристана.

— К сожалению, это не поможет безвыходному положению Марины. Ей необходимо выйти замуж. Но сейчас она еще не в состоянии понять это. Ей нужно время, чтобы свыкнуться с этим.

Тристану пришла в голову неожиданная мысль.

— Бронислава, — сказал он, — если Марина не может принять меня, потому что я — мужчина, здоровый или больной, это неважно, если она даже не понимает, что у нее будет ребенок… Может, тогда нам с тобой следует пожениться и выдать ее ребенка за своего? Никто, кроме обитателей Габриэльсхюса, не будет знать правды!

— А у Марины появится брат или сестра? — Хильдегард даже порозовела. — Тристан, это был бы замечательный выход из положения! Я понимаю, что у такого решения может быть масса возражений, и все равно я счастлива! Такой счастливой я была только в день своей свадьбы. А потом был сплошной мрак.

— Мрак рассеялся, Бронислава. Рассеялся навсегда.

Впервые за долгое время Хильдегард засмеялась. Светло, открыто, радостно. И совершенно преобразилась, снова став молодой и беззаботной.


На другой день Тристану удалось поговорить с Мариной. Обычно, увидев его, она тут же уходила прочь, но в тот день он застал ее в библиотеке. Там была только одна дверь, и Марина не смогла улизнуть.

— Сядь, Марина, — дружелюбно попросил он. — Нам с тобой надо поговорить.

В глазах у нее мелькнул испуг, но она повиновалась. Она села и сдавила подлокотники кресла так, что суставы у нее на пальцах побелели. Ее беременность была мало заметна, хотя роды ожидались совсем скоро. Марина жаловалась, что пополнела, но тошнота ее больше не мучила. Она по-прежнему ни о чем не догадывалась.

Тристан понимал, что рано или поздно ему придется объяснить Марине, что ее ждет, но сейчас он собирался говорить о другом. Он пытался убедить себя, что у него еще есть время.

— Прежде всего, я хочу, чтобы ты забыла все, о чем с тобой говорила твоя мама, — начал он. — Ты вовсе не должна выходить за меня замуж. Видишь ли, мы только хотели, чтобы Габриэльсхюс стал твоим законным домом, и ты могла бы жить здесь всю жизнь.

«Трусливая ложь, — подумал он. — Как она только оказалась у меня на языке? Такая ложь легко слетает с губ неожиданно и ей невозможно противиться».

Марина дрожала, как натянутая струна.

— Но теперь мы решили иначе, — продолжал он, невольно расплываясь в счастливой улыбке. — Мы с твоей мамой поженимся, как только наш пастор вернется из Копенгагена.

Он заметил, что Марина напряглась еще больше, и положил руку на ручку ее кресла, не смея прикоснуться к ней самой.

— А потом я повезу твою маму в Норвегию, где ее вылечат.

Марина подняла на него глаза — она знала все.

— Мама никогда не поправится, — прошептала она. — Мама умрет. Я это знаю, так говорили камеристки в Копенгагене.

Тристан мысленно проклял все длинные языки на свете.

— Нет, мы поедем к человеку, который умеет исцелять болезни. Но если мы с твоей мамой поженимся, ты станешь, все равно, что моей дочерью, и потому этот дом будет принадлежать тебе.

— А где будете жить вы, дядя Тристан?

— Я? Я буду жить здесь, пока ты не вырастешь и не станешь самостоятельной. А тогда я уеду… Куда-нибудь далеко…

Да, теперь это стало ясно. Он, Тристан, которому на роду было написано быть несчастным, не останется в Габриэльсхюсе без Брониславы. Ребенка Марины, которого они выдадут за своего, он оставит на попечение уже взрослой Марины, рассказав ей правду. Тогда она, очевидно, будет уже замужем. А если и нет, если она по-прежнему будет бояться мужчин, она успеет привязаться к ребенку и с радостью примет на себя заботу о нем.

Тристан погрузился в свои наивные мечты, отказываясь смотреть правде в глаза. Его вернул к действительности острожный голос Марины:

— Вы поедете искать святой Грааль?

— Что искать?

В памяти у него всплыли сказанные им в разговоре слова: А тогда я уеду… Куда-нибудь далеко…

— Святой Грааль. — Он улыбнулся. — Что ты имеешь в виду?

— Мама всегда говорит, что вы рыцарь Грааля.

«Нет, нет, только не я», — мысленно воскликнул он. Но ему не хотелось пугать Марину, тем более сейчас, когда он увидел робкое восхищение, мелькнувшее у нее в глазах.

— Не думаю, чтобы я был достоин такого звания, — сказал он и встал. — Значит, ты не против, чтобы я попросил руки твоей мамы и стал тебе отцом?

Марина посмотрела ему в глаза. Первый раз ее глаза не бегали испуганно, уходя от его взгляда.

— Я не против. Хорошо, чтобы вы были моим отцом. Я вас считаю рыцарем, мне всегда казалось, что вы похожи на рыцаря.

«Конечно, меня можно не бояться», — с горечью подумал он.

Но тут Марину снова охватил страх.

— Только вы не должны обижать маму… как ее обижал мой отец. Вы не должны ее бить!

— Настоящий рыцарь никогда не бьет женщину, — серьезно сказал Тристан. — Да и как бы я мог ударить твою маму, ведь я ее очень люблю!

В глазах Марины засветилась улыбка, в душе впервые за долгое время наступил покой. Тристан отпустил ее. Им обоим стало легче после этого разговора.


Прошла неделя. Тристан заметил, что какое-то внутреннее напряжение ни на минуту не отпускает его. Внешне он держался спокойно, но обмануть самого себя не мог. Он ходил, стиснув зубы и сжав кулаки, — даже сон не давал ему отдыха, и он вставал разбитый, ощущая боль в мышцах. Страх за Хильдегард не отпускал его ни на минуту.

Хильдегард была очень слаба. И до сих пор никто еще не поговорил с Мариной, не подготовил несчастную девочку к тому, что ее ожидает. Все были растеряны и охвачены тревогой.

Однажды днем, когда Тристан сидел у Хильдегард — наедине он называл ее теперь Брониславой — внизу послышался какой-то шум. Дворецкий Мусгорд открыл парадную дверь. Громкие голоса, шаги…

Тристан и Хильдегард с удивлением переглянулись.

Чей-то звонкий голос возмущенно проговорил:

— Что я вижу? Светлый, прекрасный Габриэльсхюс, дом моих дедушки и бабушки, превращен в могильный склеп! Почему у вас задернуты все гардины? Почему вы не говорите, а шепчете? Где Тристан! Как это все понимать?

Тристан в страхе взглянул на Хильдегард:

— Виллему! Моя шведская кузина! Господи, как она здесь оказалась?

Он встал, тем временем Мусгорд взбежал по лестнице и распахнул двери спальни.

— Прибыли фру Виллему и господин Доминик, сударь. И с ними… с ними… Даже не знаю, как его назвать, господин Тристан! То ли зверь, то ли человек…

Тристан никогда не видел своего дворецкого таким взволнованным.

— Прости, я сейчас вернусь, — сказал он Хильдегард и спустился вниз.

В холле Виллему уже раздвигала тяжелые гардины. (Тристан только сейчас заметил, насколько мрачно стал выглядеть дом в последнее время.) Рядом с Виллему стоял хмурый Доминик. В дверях виднелся еще чей-то силуэт…

«Господи!» Тристан выдохнул из груди весь воздух. — Этот человек был, несомненно, отмечен проклятьем Людей Льда. Если это и есть наш неизвестный родственник, меня не удивляет, что он был не в ладах с законом. Но зачем они привезли его сюда?»

Он со страхом смотрел на нежданных гостей.

11

Габриэльсхюс как будто очнулся после долгого оцепенения. Виллему вдохнула в него новую жизнь. Слуги оживились и весело взялись за приготовление праздничного обеда, достойного высоких гостей, собаки носились по всему дому и путались под ногами, даже Марина покинула свое укрытие и смотрела на приехавших с галереи верхнего этажа.

Присутствие Ульвхедина смущало всех. Никто не знал, кто он и зачем приехал сюда. Сам же он медленно ходил по дому и его продолговатые, косо посаженные глаза с удивлением озирали красивое убранство дома. Слуги испуганно расступались перед Ульвхедином, и лишь собаки с любопытством принюхивались к нему.

Тристан, не скрывая удивления, поздоровался с гостями. Наконец он решился пригласить всех наверх, чтобы познакомить с Хильдегард.

— Это и есть герцогиня? — живо спросила Виллему.

Тристан кивнул, не смея смотреть на великана, который поднимался следом за ними по лестнице. Каким тяжким может оказаться проклятье Людей Льда, думал он. Великан внушал ужас, и вместе с тем в нем было какое-то необъяснимое обаяние.

Хильдегард растерялась. Правда, она слишком долго вращалась в свете и умела скрывать свои чувства. Она извинилась перед гостями за то, что не может встать, и выразила надежду, что они согласятся посидеть с ней, чтобы она могла поближе с ними познакомиться.

Она сразу нашла в Доминике родственную душу: он, в прошлом придворный, тоже обладал утонченными манерами, а также отличался врожденным тактом.

Виллему и Ульвхедину, отмеченным печатью Людей Льда, светская беседа давалась труднее.

— Ну, рассказывайте, что у вас случилось! — бесцеремонно потребовала Виллему. — А потом узнаете нашу историю.

Тристан и Хильдегард переглянулись. Чуть заметно она кивнула ему. И Тристан рассказал гостям все: и о трагическом браке Хильдегард, и о ее болезни, и о том, что случилось с Мариной. Сама Марина не присутствовала при этом разговоре — Тристан видел, как она прогуливается по парку со своей любимой собакой.

Он уже в который раз порадовался, что у него есть собаки. Только благодаря им Марина начала понемногу возвращаться к действительности.

Лишь бы предстоящее ей испытание не лишило ее последнего рассудка. А если это все-таки случится, в этом будет и его вина. Тристан без конца проклинал себя за трусость, но у него не поворачивался язык заговорить с Мариной о родах. Он боялся увидеть ужас в ее глазах. Сейчас она была особенно ранима, и ее следовало беречь…

Он закончил свой рассказ, и в комнате воцарилась тяжелая тишина.

Но ненадолго. Виллему выпрямилась на стуле, ее желтые глаза метали искры.

— Я очень хорошо представляю себе, что вам пришлось пережить. Судьба любит дергать нити человеческих жизней, она заставляет слабых страдать, и позволяет негодяям творить их черные дела и торжествовать победу. Я часто не понимаю ее. Но в случае с Мариной я не понимаю уже вас. Разве можно смотреть на предстоящее событие только как на трагедию? Я имею в виду ребенка. Почему бы просто не порадоваться новой человеческой жизни? Не приветствовать ее появление на свет? Господи, герцогиня, это же ребенок вашей дочери! Неужели вы видите в этом только печальную сторону и не ждете его?

Мягкая улыбка Хильдегард говорила о том, что ей нравится прямота Виллему. Между ними было всего три года разницы, но Хильдегард выглядела на десять лет старше и опытнее, чем Виллему.

— И вы до сих пор ничего не объяснили девочке? — продолжала Виллему без передышки. — Она должна сейчас же узнать правду! Неужели вы не понимаете, каким потрясением будут для нее роды? Она знает что-нибудь об этой стороне жизни?

— Марина жила в таком замкнутом мире, — сказала Хильдегард. — И была всегда очень чувствительной девочкой. То, что она пережила, для нее — катастрофа, и ей уже никогда не изжить ее последствий.

— Я понимаю, герцогиня, что вам трудно самой поговорить с девочкой, вы боитесь напугать ее еще больше, — сказал Доминик. — С вашим больным сердцем это опасно и для вас.

Хильдегард кивнула:

— Поверьте, я бы очень хотела все объяснить Марине и быть ей опорой. Но вы правы, полковник Линд, сопряженное с этим волнение может стоить мне жизни. А я еще нужна Марине. И чем дольше я проживу, тем для нее будет лучше.

— Безусловно. А наш благородный рыцарь Тристан, конечно, не мог взять на себя столь деликатную миссию, — ядовито заметила Виллему. — Поэтому позвольте это сделать мне. Только не сегодня, мне понадобится один день, чтобы познакомиться с Мариной и заслужить ее доверие.

— Да, но будь осторожна, — предупредил ее Тристан. — Душе девочки и так нанесена неизлечимая рана.

— Не бойтесь, я буду очень осторожна. Но я удивляюсь на тебя, Тристан, неужели ты не понимаешь, что герцогиню нельзя везти в Норвегию в таком состоянии! Лучше мы напишем Никласу и попросим его не откладывая приехать сюда.

Доминик выразительно глянул на жену и тут же отвел взгляд.

Но глаза Тристана и Хильдегард уже загорелись надеждой.

— Вы думаете, это возможно?

— Да, если поразмыслить, то трудно найти более разумное решение, — невозмутимо сказал Доминик. — Кроме того, мне кажется, вам следует претворить свои планы в жизнь и обвенчаться как можно скорее. Вы оба так настрадались, что заслужили спокойной и счастливой жизни здесь, в Габриэльсхюсе.

По лицу Доминика невозможно было прочитать его мысли.

— Спасибо, — вздохнула Хильдегард. — Должна признаться, меня очень пугало такое дальнее путешествие. Уехать от Марины, и вообще…

— Я напишу Никласу сегодня же вечером, — пообещала Виллему. — Когда Марина должна родить?

— Примерно через неделю.

— Самое время поговорить с ней, откладывать больше нельзя. Где она?

— В парке, — ответил Ульвхедин, стоявший у окна. Тристан и Хильдегард вздрогнули при звуке его глухого голоса. Тристан не смел даже смотреть в его сторону, боясь, что не сумеет скрыть отвращение. Он с трудом взял себя в руки.

— С вашим приездом я понял, как правдивы слова о том, что Люди Льда особенно нуждаются в поддержке своих близких. Вот вы приехали, и на душе у меня стало спокойно. Наконец-то рядом со мной родные мне люди! Но теперь ваша очередь рассказать нам свою историю.

Он нежно поправил подушки, на которые опиралась Хильдегард. При виде этой заботы у Виллему потеплело на сердце.

Она предоставила Доминику вести рассказ. Ей всегда было приятно слушать его голос. Доминик рассказал о том, как они нашли Чудовище с горы Нурефьелль.

Тристан спросил, почему на него шла такая охота, но Доминик не успел ответить, его прервал Ульвхедин.

— Лучше я пока выйду, — сказал он. — Можно мне осмотреть парк?

— Конечно. — Тристану было неприятно, что он вынужден говорить с Ульвхедином. — Но…

Он замолчал. Ульвхедин горько усмехнулся:

— Я буду держаться вдали от девочки.

Он ушел.

— Ульвхедин не любит слушать о своем прошлом, — объяснила Виллему. — Продолжай, Доминик!

С растущим страхом Хильдегард и Тристан слушали рассказ о следах сатаны. О том, как Люди Льда поняли, что чудовище относится к их роду и начали искать его, чтобы спасти.

— В этом и было наше предназначение, — сказал Доминик.

— И теперь вы все потеряли свои сверхъестественные способности? — спросил Тристан.

— Нет, — помолчав, сказал Доминик. — И это нас удивляет. Никлас по-прежнему может исцелять людей наложением рук, я сохранил дар ясновидения, а Виллему… Мне трудно это объяснить, но смотрите, как молодо она выглядит для своих лет. Как будто ее миссия еще не выполнена. Однако способности Виллему проявляются только в критических случаях, а сейчас в нашей жизни, можно сказать, затишье. Тем не менее, я думаю, что и она сохранила свой дар.

Тристан внимательно поглядел на свою кузину и кивнул, соглашаясь с Домиником.

— Значит, Чудовище теперь присмирело? — спросил он.

— Да, — ответила Виллему. — И, пожалуйста, не называй его Чудовищем. Ульвхедин на самом деле очень добрый и благородный человек.

— Не сомневаюсь! — Тристан не мог победить свою неприязнь. — Однако я никогда не видел такого отталкивающего человека!

Доминик рассказал о последнем поступке Ульвхедина: он спас от разбойников их друга, судью, хотя это могло стоить ему жизни.

— И был за это вознагражден, — заметил Тристан. — Его выпустили живым из Норвегии.

— Да, но вернуться туда он не может. Если б ты только знал, как он тоскует сейчас по Элисе, по сыну и по их дому в Элистранде.

Все замолчали, думая об одном и том же: если Ульвхедин останется в Дании и к нему приедет семья, им придется жить в Габриэльсхюсе. Все чувствовали, что Тристану не по душе оказывать им гостеприимство. К тому же он только что завещал Габриэльсхюс Марине!

— Вы утверждаете, что он из рода Людей Льда, и я в этом не сомневаюсь, — взволнованно начал он. — Наше проклятье поразило его сильнее, чем кого бы то ни было из нас. Я удивляюсь, что вам удалось сделать из него человека. Хотя в глубине души все-таки не доверяю ему. Расскажите про него подробнее. Откуда он взялся. Я не знал, что в нашем роду остались какие-то неизвестные нам ветви!

На этот раз Доминик попросил Виллему продолжить рассказ об Ульвхедине.

— Однажды Ульвхедин упомянул, что он, по смутным воспоминаниям, родился в какой-то маленькой долине в Валдресе… — начала она против обыкновения сдержанно.

— В Валдресе? — воскликнул Тристан. — Хорошее местечко! По-моему, там живут только волки, медведи и язычники.

— Успокойся, — добродушно улыбнулся Доминик. — Это вы, датчане, считаете, что в горах могут жить только язычники. Мы же убедились, что там живут такие же люди, как и мы.

Виллему продолжала:

— Когда Ульвхедин сказал это, Доминику представилась горная цепь. Мы с Домиником поехали в Валдрес и там узнали, что эта горная цепь называется Хемседалсфьеллене. Ульвхедин описал ее нам точь-в-точь, как она выглядит со стороны Валдреса. Мы нашли ту долину. Она лежала в стороне от селений и поблизости не было никакого жилья. Один крестьянин помнил Ульвхедина еще ребенком. Он направил нас в небольшое селение. Старушка там рассказала нам, что Ульвхедин родился в горах и что его мать умерла от родов.

В комнате воцарилось молчание.

Тристан кивнул.

— У нее, верно, были сильные разрывы, правда? Ничего удивительного, я видел, какие у него плечи, — заметил он.

— Да. Старуха помнила даже, где находится могила этой бедной женщины и вечером, на закате, мы пошли туда. Я помню все так, словно это было вчера: неприступные горы, залегшие в них черные тени и солнечный нимб над вершинами, холодный воздух, ветер… — Виллему даже вздрогнула. — Могила заросла, но нам удалось очистить от травы деревянный крест и разобрать почти стертую надпись.

В комнате воцарилась звонкая тишина.

— Вы узнали имя его матери? — спросил Тристан.

— Да.

— Но оно едва ли вам что-то объяснило? Откуда вы могли слышать его раньше…

— Представь себе, оказалось, что мы его знали, — неожиданно мягко сказала Виллему. — Благодаря ее имени мы поняли, кто был отцом Ульвхедина.

— Как звали его мать? — Тристан ничего не понимал.

— На кресте было написано — Гудрун Свартскуген.

Время как будто остановилось, тишина была такой оглушительной, что ничего, кроме нее, во всем огромном доме не было слышно.

Наконец Тристан встал. Хильдегард поразилась его бледности. С трудом, словно смертельно раненный человек, он подошел к двери. Никто его не остановил, и через мгновение его уже не было в комнате.

Хильдегард с удивлением смотрела на гостей.

— Ульвхедин — его сын, — объяснил ей Доминик. — Ни один человек на свете не причинил Тристану столько зла, сколько эта женщина, Гудрун Свартскуген. Движимая злыми помыслами и горя желанием отомстить Людям Льда, она соблазнила пятнадцатилетнего восторженного Тристана и заразила его ужасной болезнью. Эта болезнь отравила ему жизнь и навсегда лишила его радости. Благодаря целебным средствам, известным Людям Льда, он давно уже избавился от самой болезни, но ее последствия поразили его душу и тело. Как Тристан, самый мягкий и чувствительный из всех нас, это пережил, можно только догадываться.

— Я понимаю. — Хильдегард смахнула слезы. — Он говорил, что у него не может быть детей. Что он не в состоянии… не в состоянии любить женщину.

Доминик кивнул.

Виллему широко открыла глаза:

— Но ты-то, откуда это знаешь? Мне, например, это было неизвестно. Он сам тебе сказал?

— Нет. — Доминик улыбнулся. Виллему обернулась к Хильдегард.

— Вот видите, и все-таки ему это известно, — почти беззвучно проговорила она. — От него ничто не может укрыться. Даже я не знаю всего, что известно ему!

— Не надо изображать меня более загадочным, чем я есть, — сказал Доминик. — Однажды, очень давно, Маттиас по секрету рассказал мне, что, когда Тристану было пятнадцать лет, он обратился к нему по поводу какого-то недуга. Поэтому я догадывался, что необычное поведение Тристана объясняется какой-то серьезной болезнью, тем более я знал, что Маттиас дал ему то же средство, которое он в свое время давал Олине. Все остальное я понял, наблюдая за душевным состоянием Тристана. Да, мне многое известно о нем. Он был очень несчастен, и я не раз опасался, как бы он не попробовал свести счеты с жизнью.

Доминик повернулся к Хильдегард.

— Поэтому, Ваше Высочество, я очень обрадовался, увидев его таким счастливым. Ваше общество преобразило его. По-моему, он прав, желая объявить своим ребенка Марины. В их судьбах много схожего. Он стал отцом в пятнадцать лет. Она станет матерью в четырнадцать. В этом возрасте трудно брать на себя какую бы то ни было ответственность. Я прав? — спросил он у вернувшегося в спальню Тристана.

Тристан все еще был очень бледен, у него побелели даже губы.

— Да, — пробормотал он. — Конечно, ты прав.

Хильдегард взяла его руку в свои, и он сел на край ее кровати, однако взгляд его был устремлен на родственников.

Наконец Хильдегард осмелилась задать вопрос, который давно вертелся у нее на языке:

— А Ульвхедин знает о том, что Тристан его отец?

— Нет, — со вздохом признался Доминик. — Мы не решились сказать ему об этом. Хотели сперва поговорить с Тристаном.

Тристан вздрогнул.

— Мне бы не хотелось, чтобы он узнал об этом в моем присутствии.

Виллему всплеснула руками.

— Какие же вы трусы! Повторяется история с Мариной. Как хотите, а я считаю, что мне следует рассказать ей о предстоящих родах.

Лицо Тристана исказила гримаса боли.

— Сперва ты должна получше с ней познакомиться. Спустись в прихожую, она как раз возвращается из парка.

— А Ульвхедин?

Благородное лицо Тристана помрачнело.

— Его я не видел.

— Хорошо, — сказала Виллему. — Я иду.

Пока она отсутствовала, Тристан расспрашивал Доминика об остальных членах семьи. Между прочим, Доминик сказал, что они с Виллему собираются навестить сестру Тристана, Лене, которая жила в Сконе, они уже очень давно не виделись. Общество Доминика благотворно подействовало на Хильдегард, она оживилась. Доминик владел многими языками и хорошо знал светскую жизнь Европы. Они беседовали, пока не вернулась Виллему.

Виллему была очень мрачна.

— Я не знала, что дело обстоит так худо, — тихо призналась она. — Бедная девочка. Она на грани безумия. Тристан, прости, я была слишком самоуверенной. Боюсь, у меня не хватит решимости сказать ей правду!

Хильдегард вздохнула.

— Все так безнадежно. Боюсь, правда только подтолкнет ее к безумию.

— Теперь я лучше понимаю вас с Тристаном, — сказала Виллему.

Тристан вдруг насторожился.

— Кто там приехал? Я слышу чужие голоса. Неужели к нам приехали новые гости?

— Может, это Ульвхедин?

— Нет, они говорят по-датски. — Он открыл дверь спальни. — Похоже… Хильдегард, это комендант копенгагенского дворца и с ним придворный доктор! Но с чем они к нам пожаловали? Я спущусь к ним!

— Нет, попроси, чтобы их проводили сюда, — сказала Хильдегард. — Я тоже хочу знать, что они скажут, не надо оставлять меня в неведении.

— Изволь, я все исполню, как ты хочешь. Вам тоже, я думаю, будет интересно их послушать, — обратился он к Виллему и Доминику. — Там во дворце что-то неладно. Надеюсь, вы не слишком устали?

— Что за вопрос! — возмутилась Виллему. — Можно подумать, что мы дряхлые старики!

Тристан и Хильдегард обрадовались своим друзьям из Копенгагена. Хильдегард уверяла доктора, что давно уже не чувствовала себя такой здоровой. Доктор осмотрел ее наедине и как будто остался доволен ее состоянием. Сообщение Тристана о том, что они ждут целителя из Норвегии, он пропустил мимо ушей. Как всякий медик, он не доверял целителям и знахарям. Но был вынужден признать, что душевное состояние герцогини значительно улучшилось. Он лишний раз убедился, что радость и надежда могут творить чудеса.

Марина, по обыкновению, держалась в стороне. Она не желала видеть никого из копенгагенского дворца.

Хильдегард попыталась оправдать ее поведение.

— Вы, наверное, уже знаете, господа, о новом несчастье, которое обрушилось на мою дочь?

— Вы писали мне об этом, Ваше Высочество, — сказал доктор. — Ужасная трагедия.

— Да, но мы надеемся, что все, в конце концов, окончится благополучно. Мы с Тристаном намерены пожениться и объявить ребенка своим. Однако если мое здоровье не даст осуществить задуманное и Марина останется сиротой, я попрошу вас об одной услуге.

— Мы выполним любую вашу просьбу, Ваше Высочество, — поспешил заверить ее комендант.

— Благодарю вас. Так вот, если я умру раньше, чем мы поженимся, Тристан обещал жениться на Марине и объявить ребенка своим. Со временем все забудут подробности этой истории. Но если это случится скоро, боюсь, как бы какие-нибудь глупцы не обвинили Тристана в безнравственности. В таком случае, надеюсь, вы сделаете достоянием гласности истинное положение вещей. Тристан благородный человек, он настоящий рыцарь. И я не хочу, чтобы он выступал в роли растлителя малолетней!

— Мы вас понимаем, Ваше Высочество, — в один голос сказали доктор и комендант дворца.

— А теперь, господа, объясните, что привело вас сюда? — попросила Хильдегард.

— Мы приехали за Тристаном, — начал комендант. — События в Копенгагене приняли опасный оборот, и петля вокруг дворца затягивается все туже. Жизнь Его Величества под угрозой, заговорщики подбираются к нему все ближе. Я могу рассказать вам не одну леденящую кровь историю. В последнюю неделю заговорщики, похоже, перешли в наступление. Мы опасаемся за судьбу монархии, Тристан, и не мы одни. Вы должны поехать с нами в Копенгаген и помочь нам, мы вам доверяем.

— Ваше доверие мне льстит! Но почему именно я? Разве нет других надежных людей?

— Есть, но все они не посвящены в суть дела. Нам не хотелось бы, чтобы эта невероятная история стала всеобщим достоянием. Вспомните, как хорошо мы действовали втроем!

— Но сейчас я не могу покинуть Габриэльсхюс! Это исключено!

Гости замолчали, понимая, что он прав.

— Простите, могу я узнать, в чем все дело? — осторожно спросил Доминик.

— Заговор против короля, — буркнул Тристан. — Но я вижу, что Хильдегард устала. Прости, дорогая, я должен был раньше подумать об этом! Мы сейчас покинем тебя и дадим тебе отдохнуть.

— Но, Тристан…

— Я все расскажу тебе потом, обещаю. Ты даже побледнела от усталости. Ложись поудобней!

Он трогательно помог ей лечь. Хильдегард безропотно подчинилась. Она и в самом деле устала.

Тристан и его гости уютно устроились в верхней гостиной. Тристан распорядился, чтобы им принесли вина.

— Когда же вы сможете приехать? — спросил его доктор.

Тристан беспомощно развел руками.

— Когда Марина родит и оправится после родов… И когда Хильдегард поправится…

— Хильдегард не поправится. Вы только обманываете себя, — доктор говорил резче, чем обычно, — его тронула нежная привязанность друг к другу Тристана и Хильдегард, и он не хотел этого показывать.

«Придворный доктор понятия не имеет о целительском даре, которым обладают некоторые наши родичи, — думал Тристан. — Вот приедет Никлас, тогда посмотрим!..»

Тем временем комендант рассказал, кто такие поборники истинной власти, каковы их цели и что случилось с тех пор, как Тристан покинул Копенгаген.

— Все это крайне подозрительно, — задумчиво сказал Доминик. — Эти оккультные секты приносят большой вред уже одним тем, что верят, будто их представления о том, как должен быть устроен мир, единственно верные и жизнь всех людей следует подчинить именно этим представлениям. Они гораздо хуже тех сект, члены которых действительно обладают кое-какими сверхъестественными способностями. Представители таких сект, как правило, более разумны и миролюбивы.

Доминик, сам отмеченный печатью избранности, свойственной некоторым представителям его рода, не мог не знать этого…

— Что вам сейчас о них известно? — поинтересовался Тристан.

— Почти ничего. Но на этой неделе нам удалось разоблачить одного из них. Помните офицера королевской охраны, который нашел куклу?

— И задержал нас, а тем временем они убили молодого солдата? Да, я его помню.

— Этот офицер был одним из них, — сказал комендант. — Он как-то странно вел себя в последнее время, собственно, ничего особенного, но у нас возникли определенные подозрения.

— Он вам что-нибудь сказал?

— Увы, нет, — с горечью признался комендант. — Он успел покончить с собой до того, как мы приступили к допросу.

— Жаль, — Тристан огорчился. — Если не ошибаюсь, говорили, будто их должно быть тринадцать? Ведьмин круг?

— Да, но это всего лишь предположение. Нам почти ничего о них неизвестно. Нас только пугает, что офицер, поставленный охранять короля, да и тот молоденький солдат тоже, были из королевской охраны…

— На самом деле у них уже давно была возможность убить короля, — сказал доктор. — Но, по-видимому, для них не это главное. Им мало убить короля, они должны принести его в жертву! А для этого короля надо доставить туда, где совершаются жертвоприношения. К сожалению, мы не знаем этого места.

На лестнице послышались шаги, и в дверях появился Ульвхедин. Все повернулись к нему. Сгущались сумерки, в неярком свете он казался сказочным великаном. Наконец на его лицо упал свет. Комендант и доктор вскочили и схватились за оружие.

— Успокойтесь, господа! — Доминик тоже встал. — Это наш родственник, его зовут Ульвхедин, он тоже из рода Людей Льда. Не пугайтесь его свирепого вида, он в высшей степени надежный человек.

Тристан промолчал. На какое-то время он почти забыл об Ульвхедине. Но вот Ульвхедин появился…

Виллему заметила, что у коменданта тряслись руки, когда он снова сел на свое место.

Она в двух словах объяснила Ульвхедину, о чем они говорили. Он кивнул, и беседа возобновилась.

Им не сразу удалось найти прерванную нить разговора. Наконец Тристан сказал:

— Вместе с тем юношей, которого нашли повешенным в городе, поборники, если не ошибаюсь, потеряли троих из своих людей. Но кто знает, сколько новых душ они обратили в свою веру за это время. Есть ли у них сейчас тринадцать человек? Кажется, именно это число им необходимо.

Он сам слышал, как у него дрожит голос. Но волнение, вызванное появлением Ульвхедина, еще не прошло.

— Все указывает на то, что их должно быть тринадцать, — сказал комендант. — Мы ведь знаем, что это оккультное число. Поборники представляют собой орден.

— Но кто его возглавляет?

— Это неизвестно, и спросить об этом не у кого! Все они немы,как могила.

Доминик поднял голову. Его желтые глаза по-кошачьи сверкнули.

— Вы чего-то не договариваете, господин комендант.

— Что вы имеете в виду?

— Вы нам сказали не все, — проговорил Доминик. — Вас что-то гнетет, но вы не хотите говорить об этом!

Комендант вопросительно повернулся к Тристану.

— Мои родственники обладают особыми свойствами, — смущенно объяснил ему Тристан. — Люди Льда отличаются от обычных людей.

— Да, но как он узнал?

— Доминик многое знает. Лучше расскажите все, как есть! И о тех трех высоких незнакомцах — тоже. Ведь вы сейчас думали о них?

— Да, — признался комендант. — Я не понимаю, кто они. Высокие, худощавые, мертвенно-бледные, так про них говорят. Они сеют страх в кварталах вокруг дворца. Особенно их боятся женщины. Говорят… нет, это слишком страшно, чтобы в это поверить, думаю, все это плод чьего-то больного воображения, и мне не хотелось бы пересказывать эти слухи в присутствии дамы.

— Виллему — не дама, — возразил Тристан. Удар, который он получил под столом по лодыжке, только подтвердил правоту его слов.

— Но я должна это знать, — потребовала Виллему.

— Даже не просите, сударыня, — отрезал комендант.

— Ситуация и без того скверная, не хватает еще, чтобы мы начали рассказывать, о чем болтает прислуга, — заметил доктор.

«Все равно я это узнаю, — упрямо решила Виллему. — Так или иначе, а я вытяну из вас все подробности до единой. Возбудить в женщине любопытство и замолчать — неслыханная дерзость!»

Комендант и доктор остались ночевать в Габриэльсхюсе. Тристан распорядился, чтобы им приготовили комнаты. Проводив доктора и коменданта на ночлег, он показал Доминику и Виллему их покои.

— Я рад, что вы здесь, — сказал он. — Но…

— Ты скоро привыкнешь к Ульвхедину, — Виллему похлопала его по руке. — И со временем полюбишь его.

— Едва ли. — Тристан вздрогнул. — Теперь понятно, почему у тебя, Никласа и у Лене родились нормальные дети!

— Да, мы долго не понимали, почему это поколение не было затронуто проклятьем. Раньше такого не случалось. До сих пор один человек в каждом поколении нес на себе печать Людей Льда. Это правило не нарушилось и теперь. Наш Тенгель, Альв, сын Никласа и Ирмелин и дочь Лене Кристиана избежали этой участи, выбор судьбы пал на твоего Ульвхедина.

— Не называй его моим! — процедил сквозь зубы Тристан. — Как я могу признать своим ребенком существо, зачатое таким образом?

Взгляд Доминика полоснул его по сердцу.

— У этого, как ты выразился, существа, — сказал Доминик, — было тяжелое детство. Ангелом его, конечно, назвать нельзя, но если бы люди не были так жестоки к нему! Чтобы отделаться от ненужного им сироты, они поставили капкан, и он попал туда ногой. Ему пришлось сидеть в капкане, пока он, терзаемый голодом и жаждой, не вырвал ногу, оставив в капкане ступню. У него нет правой ступни, Тристан! Отсюда и появилось выражение «следы Сатаны»!

Тристан отвернулся и долго молчал. Потом тихо засмеялся, горько и беспомощно.

— Что с тобой, Тристан? — удивилась Виллему.

— Вы хоть подумали о том, кто он, этот ваш Ульвхедин?

— Нет, а что?

— Он Паладин! Маркграф Паладин! Что сказал бы на это дедушка Александр?

— Дедушка Александр прижал бы его к сердцу, — запальчиво сказала Виллему. — Дедушка был великодушный человек, он бы и незаконного ребенка бабушки Сесилии принял бы как родного, останься этот ребенок жив. Дедушка отнесся бы к Ульвхедину милосердно!

Тристан увидел сходство между своей судьбой и судьбой дедушки Александра. Ни один из них не мог любить женщину плотской любовью. Оба приняли чужих детей, как своих, по крайней мере, Тристан обещал это сделать. Но хотел он это сделать по собственной воле или только подчинялся обстоятельствам?

Он обернулся к Виллему и Доминику, взял их за руки.

— Спасибо! — горячо сказал он. — Спасибо, что вы указали мне путь! Надеюсь, вы завтра поможете мне.

— В чем?

Он не успел договорить. В дверь вбежала испуганная Марина.

— Дядя Тристан, что делать? — рыдала она. — У меня так болит спина и живот! А мама молчит. Я думала, она спит, пыталась ее разбудить, но она мне не ответила.

12

Виллему опустилась на колени перед Мариной и обняла ее.

«Господи, помоги, — думала она. — Чем все это кончится?»

— Почему возле Хильдегард никого нет? — крикнул Тристан. — Ее нельзя оставлять одну ни на минуту!

Он бросился к двери и столкнулся со старой экономкой.

— Наконец-то я вас нашла, господин маркграф! — Экономка была взволнована. — Я искала вас в вашей комнате и повсюду… Герцогиня…

— Да, мы уже знаем. Я иду к ней! Позаботьтесь о ребенке. — Было неясно, о каком ребенке он говорил, но экономка и Виллему его поняли.

— Идем, Марина, — нежно сказала Виллему и обратилась к экономке: — Покажите, пожалуйста, где ее комната.

Экономка заколебалась:

— Она спит в комнате рядом со спальней герцогини.

— Понимаю, тогда нам нужна другая.

— Я провожу вас.

— Мама, мама… — жалобно приговаривала Марина, пока они шли.

— С мамой все хорошо, — Виллему была в растерянности: что делать, что сказать Марине? По глазам девочки она видела, что та вот-вот потеряет рассудок. Как же сказать ей правду?.. Господи, как быть? Неужели навсегда погасить ее разум?

Тристан скрылся в комнате Хильдегард. Доминик быстро сказал экономке:

— Пожалуйста, попросите сюда доктора, но предупредите, что он не должен никому говорить об этом!

Экономка кивнула, провела их в свободную спальню и ушла.

— Ложись, Марина, — нежно, как могла, велела девочке Виллему. — Сейчас придет доктор и поможет тебе. Ты его знаешь, он уже лечил тебя раньше.

В ответ Марина сжала руку Виллему. Страх в ее глазах был красноречивее слов.

«Боже милостивый, помоги нам», — молилась про себя Виллему, которая вспоминала о Боге лишь в исключительных случаях.

Марина издала громкий, протяжный вопль. Когда схватка кончилась, она испуганно посмотрела на Виллему.

— Я отравилась? — спросила она.

— Нет, нет… Все будет хорошо…

Господи, что она говорит, что будет хорошо?

Пришел доктор. Губы у него были плотно сжаты. Они уложили девочку в постель, но она не позволила осмотреть себя, ее охватил прежний ужас. Ни один мужчина не должен к ней прикасаться.

У нее опять начались схватки. Взрослые беспомощно смотрели друг на друга, не зная, что предпринять, времени на объяснения уже не осталось.

Вдруг чья-то решительная рука отодвинула их в сторону, Ульвхедин сверху смотрел на Марину. Она уже видела его за обедом и тогда от страха чуть не сползла со стула, однако ничего не сказала и даже не убежала из столовой.

Теперь она испуганно смотрела на него, словно птенец, который не может улететь от опасности.

Никто так и не понял, что именно сделал Ульвхедин.

Он просто пристально глядел ей в глаза и шептал какие-то слова. Их могла слышать только Марина.

Веки у нее отяжелели, она еще раз взглянула на Ульвхедина, потом закрыла глаза и погрузилась в тяжелый сон.

Ульвхедин обернулся к Виллему.

— Теперь она будет спать, пока я не разбужу ее. Думаю, надо сделать так, как решили Тристан и герцогиня: сказать ей, что ребенка родила ее мать. Она поверит. Если же вы скажете ей, что это ее ребенок, она просто погибнет.

— Ты прав, — согласился Доминик. — Марина находится на грани безумия. Все, что напомнит ей о мерзавце-графе, может окончательно лишить ее рассудка.

Увидев, как тело девочки напряглось, они умолкли.

Через некоторое время из комнаты Марины вынесли маленькую и слабую девочку. Экономка уже давно нашла для ребенка кормилицу. В то время как дворецкий Мусгорд зажигал свечи вокруг смертного одра герцогини Хильдегард, Марина очнулась от своего сна. Ее ждала новая боль, но не столь острая, как прежняя. Виллему объяснила Марине, что у нее было сильное воспаление, которое и вызвало нестерпимые боли. Теперь воспаление проходит, доктор даст ей лекарство, но несколько дней ей еще придется провести в кровати.

— Ой, как я похудела, — простодушно удивилась Марина.

— Конечно, то была нездоровая полнота. Теперь ты скоро поправишься.

— А мама?

— Пока тебе нельзя ее видеть. Ты должна только отдыхать.

Марина покорно кивнула и вложила свою руку в руку Виллему. Неукротимая дочь Людей Льда всю ночь просидела у ее постели, она продолжала сидеть подле Марины, даже когда та уснула.

Грустный синеватый свет луны залил Габриэльсхюс. Все затихло. Где-то вдали на зеландской равнине петух приветствовал криком приход нового дня.


На другой день все собрались в большой столовой. Доминик в знак соболезнования и симпатии прикоснулся к плечу Тристана.

— Это моя вина, — горько сказал Тристан. — Мне давно следовало послать за Никласом.

— Он был бы не в силах ей помочь, — тихо проговорил Доминик. — Смерть уже давно поджидала герцогиню Хильдегард, и никому не дано было спасти ее. Я увидел синеватый свет над ней, как только зашел в комнату, и понял, что жить ей осталось считанные часы. Никлас только напрасно проделал бы столь долгий путь. Главное было внушить ей надежду. И она умерла счастливой. Она знала, что любима. Что ее ждет новая жизнь рядом с тобой. Что вы заберете к себе ребенка Марины. Ни от кого она не видела столько любви, как от тебя, Тристан!

— Это верно, — вмешался доктор. — Должен признаться, я вообще не ожидал застать герцогиню живой. С ее недугом она давно должна была умереть. Пребывание в Габриэльсхюсе было для нее эликсиром жизни.

— Ее больше нет, — прошептал Тристан. — Она была единственной женщиной, которую я когда-либо любил.

Он был безутешен, и все слова были бессильны перед его горем. Душевная боль должна была утихнуть сама, это испытание, через которое проходит каждый.

— Однако похоронить ее следует под ее настоящим именем — Бронислава, — решил Тристан. — Как жаль, что мы не успели пожениться и дать имя Марининому ребенку!

Виллему не спускала с него серьезных глаз.

— Ты вернулся к исходной точке, Тристан, — сказала она. — Тебе следует жениться на Марине.

— Нет! — быстро возразил он. — Не могу!

— Мне кажется, ты еще не понял, что у тебя возникнут трудности с твоими наследниками, — резко сказала Виллему. — Ты завещал Габриэльсхюс Марине, но теперь у твоего имения есть еще и законный наследник…

Ульвхедин уже спустился вниз. Тристан глубоко вздохнул: и в самом деле, у него был не один наследник, а несколько. Ульвхедин, новорожденная дочь Марины и маленький Йон, его внук, сын Ульвхедина!

«Боже праведный, — в смятении думал Тристан. — Оказывается, у меня есть не только сын, но и внук. Я уже дедушка! В тридцать шесть лет!» Он провел рукой по лбу.

— Я не в состоянии сейчас думать об этом. Давайте сядем за стол.


По желанию Тристана, герцогиню Брониславу Ризенштейн отпевали в маленькой церкви Габриэльсхюса. На похоронах присутствовала королева Шарлотта Амалия в сопровождении многих придворных из Копенгагена. Они помнили герцогиню как бессловесную тень при муже. Только королева и еще, конечно, Тристан знали о благородстве ее души и о ее страданиях. Одинокая, в чужой стране, больная, с неверным мужем. Королева обрадовалась, узнав, что последние дни герцогини были озарены радостью и надеждой.

Похороны были специально назначены на то время, пока Марина еще лежала в постели, хотя девочка уже знала, что мать умерла. Взрослые хотели избавить Марину от этой тягостной церемонии.

Посовещавшись со своими слугами, Тристан нашел для Марины подругу, смышленую молодую девушку из деревни. Он не хотел приглашать в Габриэльсхюс кого-нибудь из манерных придворных дам. Он считал, что Марине будет полезно общество жизнерадостной и рассудительной девушки простого звания. Марина постепенно оттаивала в обществе сверстницы. Она могла говорить с новой подругой и о своем горе, и о своих мечтах, которые у нее были, как и у всякой юной девушки. Дружба Беттины, так звали Маринину подругу, словно целебный бальзам, врачевала ее израненную душу.

Ребенка, или, как все говорили, сестричку, Марина еще не видела. Время для этого пока не пришло.

Убедившись, что Марина находится в надежных руках, Тристан уехал со своими родственниками в Копенгаген, чтобы помочь коменданту дворца раскрыть заговор против короля. Об этом его настойчиво просил сам комендант: эти странные Люди Льда могли сослужить хорошую службу — Доминик с его даром ясновидения и свирепый на вид Ульвхедин с его даром внушения. Может, Ульвхедин сумеет так напугать поборников, что они сами разоблачат свой тайный орден? Виллему комендант считал неизбежным приложением, не взять ее с собой было невозможно. Комендант не верил в ее способности, потому что не видел Виллему в действии. Но она была красива, на нее было приятно смотреть, и, как большинство мужчин, он считал, что это уже кое-что. Самое большее, на что годились женщины, это быть украшением общества, считал комендант.

Виллему случайно услыхала, как он отпустил замечание в этом духе, и пришла в ярость: она ему покажет украшение! Он еще пожалеет о своих словах!

Но когда они уже расположились в королевском дворце в отведенных для них покоях и Виллему узнала побольше об этих поборниках, ее решимость сильно поколебалась. Ей даже захотелось забрать Доминика и уехать прочь. Поборники не останавливались ни перед чем и фанатично верили в то, что Дания должна снова принадлежать ее доисторическим обитателям, болотным жителям. Они были готовы безжалостно убирать с дороги всех, кто станет защищать короля.

— Но чего же они ждут? — спросил Доминик своих сообщников, когда они собрались в покоях доктора во дворце.

— Думаю, они ждут Вальпургиевой ночи, — ответил доктор. — В эту ночь в языческие времена отмечались крупные культовые праздники весны и плодородия. Приносились человеческие жертвы. Позже эту ночь связывали уже только с ведьмами и колдовством. Я уверен, что они решили нанести удар именно в Вальпургиеву ночь.

— То есть тридцатого апреля, — задумчиво сказал Тристан. — Ночь на первое мая. Что ж, ждать осталось недолго.

— Самое время, чтобы вы рассказали нам те подробности, о которых не хотели говорить в моем присутствии, — решительно сказала Виллему.

Комендант не сразу сообразил, о чем она говорит.

— Нет, сударыня, в вашем присутствии это исключено.

— Вы недооцениваете Виллему, — заметил Тристан. — Она способна вынести больше, чем вам кажется.

— Причем намного больше! — Доминик с любовью поглядел на жену.

Надменная улыбка коменданта заставила Виллему вспыхнуть от гнева, но комендант вдруг сказал:

— Хорошо, если вы так настаиваете… Это загадочная история. И беспрецедентная по своей жестокости.

Виллему ждала продолжения, еще не простив коменданту его насмешливого пренебрежения.

— Мне совестно говорить об этом, но однажды утром в роще под Копенгагеном была найдена продажная женщина, — комендант поморщился. — Она была изнасилована, причем самым жестоким образом, если по отношению к такой женщине можно употребить слово «изнасилована».

— В данном случае речь идет именно об изнасиловании, — вмешался доктор. — Судя по всему, она сопротивлялась до последнего.

— Она была мертва? — спросил Доминик.

— Конечно! И изувечена так, что даже она вызывала сострадание.

— Даже она? — вскинулась Виллему. — Продажные женщины тоже люди, мы не знаем, что побуждает их выбрать такой образ жизни. Отчаяние, безысходность или врожденные дурные свойства. Но продолжайте. Убийство уличной девки само по себе не редкость. Чем же это убийство отличалось от других?

— Прежде всего, она была зверски изувечена. И кое-что еще… Именно это и привело в содрогание людей, нашедших ее. Однако дальше пусть рассказывает доктор, рапорт об убийстве пришел к нему.

Доктор помялся:

— Говорят, будто у нее…

— Простите, доктор, что я прерываю вас, — сказал Тристан. — Но вы сами не видели трупа?

— Нет, эти болваны поспешили ее похоронить. Они положили в гроб стальной предмет.

— Хорошо. Продолжайте!

— Понимаете, в этом случае мы столкнулись с необъяснимым феноменом. Во-первых, спереди труп был совершенно ледяной…

— Разве это не, само собой, разумеется? — вмешалась Виллему. — Ведь покойница пролежала в роще всю ночь.

— Нет, потому что спина и плечи у нее не были ледяные, они были не холоднее, чем у всех покойников. Но другое обстоятельство было еще более странным. Женщина лежала на спине, и была посыпана какой-то отвратительной серой пылью. Лицо, грудь, живот, ноги — все было покрыто этой пылью, словно она соприкоснулась с чем-то… Даже не знаю, какое слово тут лучше подходит.

— Прах? — спокойно подсказала Виллему. — Могильный прах? Вы это пытаетесь нам объяснить?

— Не я, — ответил доктор. — Так объясняли люди, которые нашли ее. В отличие от вас, сударыня, они не могли подобрать подходящего слова.

Комендант удобно откинулся на спинку кресла.

— Именно поэтому мы и не придали особого значения этой истории. Если все было так, как рассказывают, то ясно, что кто-то хотел нагнать на людей страху, запугать их выходцами из загробного мира.

— Я тоже так считаю, — сказал доктор. — Мне кажется, нам следует уделить больше внимания живым. Хватит с нас и живых поборников, которые покушаются на жизнь Его Величества.

— Я обратил внимание на одну подробность, — вдруг сказал Доминик. — Помните, вы говорили о молодом солдате, который побоялся разоблачить этот орден… Будто бы он сказал примерно так: «Мы не хотим там оставаться, но не можем оттуда вырваться…»

Тристан кивнул. Виллему казалось, он был печальнее, чем обычно.

— Примерно, так. Я тоже тогда задумался над его словами, но потом в моей жизни столько всего случилось, что я о них просто забыл.

— Эти слова означают, что молодой солдат был не один, — вмешалась Виллему, она расположилась в самом удобном кресле, и ее юбки были красиво расправлены. — Как думаете, кого он имел в виду, говоря «мы»? Братьев по ордену?

— Едва ли, — ответил комендант. — Но вы правы. Мы не заметили этой важной детали.

Доктор согласился с ним.

— Может, у этого солдата был друг? Или какой-нибудь близкий человек?

— Это я сейчас же узнаю! — сказал комендант. — К сожалению, теперь ни на кого нельзя полагаться.

Он встал и вышел.

— Доминик, как тебе здесь? — тем временем тихо спросила Виллему.

— Ты имеешь в виду атмосферу дворца? Очень сложная. Я получил столько разных впечатлений, что не могу сразу в них разобраться.

— У тебя возникло чувство опасности?

Доминик помолчал.

— Трудно сказать, — уклончиво ответил он.

— Наверное, очень интересно видеть глубинную суть вещей и событий? — улыбнулся доктор.

— Нет, — кратко ответил Доминик. Вернулся комендант, он был строг и подтянут.

— Да, у убитого солдата был друг, они служили в одном отделении. Я послал за ним.

Тристан быстро встал:

— Вы поступили неосторожно, господин комендант. Вспомните, как кончил тот солдат, когда на него пали подозрения поборников!

— Вы правы! — Комендант уже раскаивался в своем легкомыслии. — Идемте!

Все вскочили и бросились по коридору во флигель, который занимала стража. Там они догнали солдата, посланного комендантом.

— Можешь вернуться к своим обязанностям, — сказал ему комендант, проходя мимо. — Мы сами найдем его. Только скажи, как он выглядит и где его искать.

Солдат оторопел при виде коменданта и его разодетых спутников. Однако лицо Ульвхедина заставило его поторопиться с ответом.

— Думаю, он сейчас спит после ночного дежурства. Живет он во второй комнате справа. Высокий, светловолосый, худой, редкая борода. Очень молод.

— Спасибо! Возвращайся к своим обязанностям. Они поспешили дальше.

— Кто-нибудь мог слышать, как я расспрашивал о нем, — пробормотал про себя комендант. — Ну, вот и казарма. Вторая дверь направо…

Он рванул дверь, не постучавшись.

С одной из четырех кроватей на пришедших испуганно смотрел заспанный юноша. В комнате стоял кислый запах мужского пота и несвежей одежды. Больше там никого не было. Доминик понимал, что их замысел небезопасен.

— Возьми мой плащ, — сказал он солдату. — И мою шляпу! Вот так! А теперь пойдешь с нами!

— Но я не понимаю…

— Речь идет о твоей безопасности, — прошептал комендант. — Надвинь шляпу на глаза. Быстро!

Растерянный солдат повиновался, он был страшно бледен. Они шли обратно теми же коридорами, солдат не поднимал головы. Какой-нибудь любопытный мог принять его за молодого дворянина в обществе друзей. Доктор снова привел их к себе и тщательно запер дверь. Задернул плотные гардины.

— Здесь нас никто не услышит, — тихо сказал он. — А теперь, парень, мы должны задать тебе несколько вопросов.

— Мне? — испугался солдат, на лице у него выступили капли холодного пота. — Почему мне?

— Если не ошибаюсь, ты был другом убитого Кристиерна? — спросил комендант. Солдат побледнел еще больше.

— Почему другом? Я бы так не сказал.

— Говорят, ты был сам не свой после его смерти?

— Не понимаю, что от меня требуется?

— Кристиерн хотел рассказать нам все о поборниках…

— Тс-с-с! — испуганно шепнул солдат и тем самым выдал себя.

— Здесь тебя никто не услышит, не бойся, — успокоил его доктор. — Итак? Ты тоже хотел освободиться от них?

Бедняга упал на колени. По его юношеской бородке текли слезы.

— Молю вас, не подвергайте мою жизнь опасности! Они убьют меня! Я не успею даже дойти до казармы!

— Значит, они находятся и во дворце?

— Они находятся повсюду! Никто не может быть уверен, что их нет рядом. Ради Бога отпустите меня… Не задерживайте здесь!..

— Тебе уже в любом случае угрожает опасность, — сказал комендант. — Так что расскажи нам все, что знаешь о своих братьях по ордену, чтобы мы могли их обезвредить. Только тогда ты сможешь чувствовать себя в безопасности.

— Обезвредить их? Это невозможно! — У солдата даже глаза побелели от страха.

— Все возможно! Сколько их? Тринадцать?

В конце концов, солдат сдался. Он понимал, что у него нет выхода, поборники наверняка уже знали о том, что он побывал у коменданта. Он весь как-то обмяк и дышал с трудом, глаза у него были закрыты, казалось, он хочет освободить легкие от отравленного воздуха дворца.

— Господи, помилуй мою душу, — прошептал он — Хорошо, я все расскажу. Я проклинаю тот день, когда мы с Кристиерном приняли предложение Ханса Педера вступить в некое таинственное братство. Вскоре после этого Ханса Педера нашли в городе повешенным, это было уже давно.

Он отер пот со лба. Глаза его наполнились слезами от жалости к себе и, наверное, от страха.

— Как тебя зовут? — тихо спросила Виллему.

— Сиверт. Боюсь, мой рассказ не для дамских ушей…

— Не обращай на нее внимания, — грубо сказал Тристан. — Она посильнее тебя. Но как могло случиться, что вас с Кристиерном приняли в этот орден? Вы слишком молодые и слабые. А в таких сектах не должно быть слабого звена.

— Мы солгали. — Сиверт испугался, не зная, что еще известно Тристану. — Мы прибавили себе лет и нагородили всякой всячины о подвигах, которые будто бы совершили.

— И согласились пойти на преступление против Его Величества? — спросил комендант.

Молодой человек в ужасе посмотрел на него, казалось, еще немного, и он забьется в припадке.

— Об этом мы узнали не сразу. Но тогда нас уже посвятили в члены ордена. Мы очень испугались. И Кристиерн попытался освободить нас обоих, но его убили…

Зеленоватая бледность залила лицо Сиверта. Доминик быстро спросил, меняя тему разговора:

— Значит, орден состоит из тринадцать человек?

— Было тринадцать. Они приняли нового члена на место Ханса Педера. Но место Кристиерна пока свободно.

— То есть, сейчас их двенадцать? Без тебя — одиннадцать?

— Да. Нет! Десять! Один офицер покончил с собой.

Кадык у него на шее ходил вниз и вверх.

— А теперь самый важный вопрос: кто их возглавляет, и где они собираются?

Сиверт совсем упал духом. Он открывал и закрывал рот, но не мог произнести ни слова.

Комендант присел перед ним на корточки и мягко спросил:

— Они собираются здесь, во дворце?

У Сиверта перехватило дыхание.

— Я не имею права говорить об этом.

Комендант бесцеремонно заломил ему руку за спину.

— Отвечай!

— Да, да, я скажу… Только если меня помилуют… за преступление против Его Величества… Я не хотел этого… меня обманули…

Солдат был в безвыходном положении. Ему грозили смертью и поборники, и люди короля. Сиверту обещали, что он будет помилован, если расскажет все, что знает.

— Да, мы собираемся и здесь, во дворце. В подвале. Вернее, под подвалом. В старом монастыре.

— Здесь, под дворцом, есть остатки монастыря? — удивился комендант. — А я и не знал.

— Они нашли туда ход. И там внизу…

— Что, там внизу? — нетерпеливо спросил доктор.

Голоса Сиверта было почти не слышно:

— Там они прокопали путь дальше, к…

— Говори громче, парень! Какой путь, куда?

— К…

Сиверт сбился и замолчал.

— К болотным жителям? — с веселым блеском в глазах спросил Доминик. Сиверт вздрогнул.

— Ох, не кричите так, сударь!

— Какая чепуха! — воскликнул комендант. — Откуда ты знаешь, что под землей есть болотные жители? Кто тебе это сказал?

Сиверт вдруг затараторил, слова обгоняли друг друга:

— Никто, но ведь я сам их слышал! Там из глубокой ямы поднимается пар, и какой-то голос говорит на чужом языке, который понимает только пастор.

— Спасибо! Это очень важно. Значит, их главарь — пастор?

— Нет, нет, он считается пастором только у нас в ордене.

— А кто же он в обычной жизни?

— Помещик. Он не из дворца. А из других мест.

— А кто же там из дворца? Есть там королевские телохранители или придворные?

Сиверт со слезами назвал двух офицеров, одного телохранителя и, ко всеобщему удивлению, даже одного близкого друга короля, человека безупречной репутации.

Остальных он не знал. Они были не из дворца.

Воцарилось молчание. Слышалось только прерывистое дыхание Сиверта.

— Я знаю людей, о которых ты говоришь, — мрачно сказал комендант. — Негодяи без стыда и совести. И все, как на подбор, исполинского роста! Почему, можешь объяснить?

— Это главное условие, только высокий человек может попасть в орден, — сказал Сиверт. — Именно по этой причине Ханс Педер и завербовал нас с Кристиерном, им были нужны солдаты из королевской лейб-гвардии. А мы согласились: польстились на тайну.

— А кто решил, что все члены ордена должны быть высокие?

— Этого я не могу вам сказать. — Глаза Сиверта беспокойно забегали.

Комендант не стал настаивать.

— Стало быть, теперь вы решили принести в жертву самого короля? — вдруг строго спросил доктор.

— Я не хотел в этом участвовать! Я собирался бежать!

— Но ничего не сообщил нам?

— Я боялся! Неужели вы не понимаете?

— На какой день назначено жертвоприношение?

Сиверт закрутил головой:

— Я не понял, они что-то говорили про…

— Вальпургиеву ночь?

Он испуганно уставился на них:

— Так, значит, вы знаете?

— Где должно состояться жертвоприношение? Внизу, в подвале монастыря?

— Нет, — Сиверт растерялся еще больше. — Нет, на жертвенном холме. Я никогда там не был. Даже не знаю, где он находится.

— Я думал, все жертвоприношения совершаются в подвале, — сказал Доминик.

— Только незначительные. А страшные… По-настоящему страшные жертвы приносятся в другом месте.

— Все жертвы страшные! — резко заметила Виллему.

Тристана вдруг озарило:

— Это должно быть в каком-нибудь копенгагенском парке?

— Нет, — поколебавшись, ответил Сиверт. — Я понял так, что место находится за городом… Довольно далеко. Кажется… кажется, южнее города. Где-то на юго-западе. Нет, не могу сказать. Я слышал название, но у меня осталось о нем лишь смутное воспоминание.

— Скажи хотя бы примерно, как оно звучит.

— Я, наверное, ошибаюсь, но мне показалось, что это название ветряной мельницы…

Они попытались выжать из солдата какие-нибудь еще сведения, но от страха и раскаяния тот бормотал лишь что-то невнятное.

Доктор наклонился над креслом, в котором сидел Сиверт. Они с Сивертом оказались лицом к лицу.

— Слушай, парень! — сказал доктор. — Я приготовлю гроб, и в нем тебя вывезут в безопасное место, в глушь, где ты будешь жить, пока мы не покончим с этими поборниками и их проклятым орденом.

— С ними невозможно покончить.

— Это не твое дело, — сказал доктор. — Но в благодарность за спасение ты должен объяснить, как нам попасть в подвал монастыря.

— Я должен буду лечь в гроб?

— А как иначе ты собираешься выбраться отсюда живым? — холодно спросил комендант. — Ведь поборники, считай, уже подписали твой смертный приговор.

Это Сиверт понимал и сам. Дрожа от страха, он обещал объяснить, как попадают в подвал.

— Только, ради Бога, будьте осторожны! — умолял он. — Туда можно попасть и со стороны города. Не приведи Господь, вас кто-нибудь там обнаружит. Тогда…

Он замолчал, губы у него дрожали.

— Что тогда?

— Может случиться, что угодно, будьте осторожны!

— Сегодня вечером должно состояться ваше сборище?

— Да, но не там. А на жертвенном холме, не знаю только, где он находится. Мы готовимся к великому жертвоприношению, но теперь мне уже нельзя там показываться.

На лице Сиверта мелькнуло облегчение.

Доминик задумчиво смотрел на солдата. Что стоит за его словами?.. Парень что-то скрывает, это Доминик видел по его глазам.

Виллему и Ульвхедин переглянулись с Домиником. Им троим, людям с кошачьими глазами, было ясно, что Сиверт открыл им не все. Но, с другой стороны, они понимали, что больше из него ничего не вытянуть. Предупреждение об осторожности было единственное, на что он решился.

13

Разработав план, комендант, доктор, Тристан, Доминик, Виллему и Ульвхедин через два часа уже стояли в подвале, о существовании которого утром даже не подозревали. Доктор хотел захватить с собой солдат, но комендант счел, что в этом пока нет необходимости.

— Ведь Сиверт сказал, что сейчас их там нет, — объяснил он. — Мы только осмотримся, поглядим, что за подвал.

Они с трудом нашли половые доски, скрывавшие ступени, и спустились по потайной лестнице.

— Интересно! — прошептал Тристан. — Это же старый фундамент! Видите кладку?

Виллему бессознательно нашла сильную, надежную руку Доминика и пожала ее. Она была не из пугливых, но здесь ей что-то внушало страх. Но что? Запах? Предчувствие опасности?

Пламя жировых фонарей колебалось от сквозняка.

— Сюда! — сказал комендант и подвел их к двери, установленной в подвале, по-видимому, недавно.

Они прошли мимо висевших на стене монашеских плащей с капюшонами. Виллему старалась держаться от них подальше.

Наконец они добрались до святая святых поборников.

— Вот колодец, — сказал доктор. — А мы о нем и не знали! Давайте осмотрим его получше!

— Подождите, — прошептала Виллему. — Доминик, что ты скажешь об этом помещении?

Доминик сосредоточился. Нахмурил лоб. Тристан тем временем бегло осматривал низкие, мрачные своды. Повсюду валялись огарки сальных свечей, в темном углу лежала кучка мелкого мусора. В одном месте к щербатому земляному полу пристало куриное перо.

Доминик вздрогнул, словно ему вдруг стало холодно.

— Мне здесь не нравится, — сказал он. — И дело не в колодце. Тут что-то другое…

Неожиданно раздался хриплый голос Ульвхедина:

— Доминик прав. Надо отсюда уйти. Немедленно!

Все вздрогнули.

— Но ведь мы даже не осмотрели колодец!

Доминик поморщился.

— Осмотрите, только быстрее!

— Я не знал, что ты обладаешь и такими способностями тоже, — сказал Доминик Ульвхедину, когда бесстрашный комендант спустился в колодец.

— Здесь обладаю, — коротко ответил Ульвхедин, и Виллему поразилась, насколько он был на месте в этой таинственной обстановке.

— Здесь есть что-то дьявольское, — пробормотал Доминик.

— Было, — отозвался Ульвхедин. — И еще сидит в стенах. Коменданту лучше не задерживаться в этом колодце!

— Это злое начало? — спросила Виллему.

— Да, в высшей степени, — ответил ей Доминик.

Она поглядела на камень, лежавший на краю колодца. Он был отталкивающего ржавого цвета. Комендант вылез из колодца.

— Идемте, — нетерпеливо сказал Доминик. — Надо уйти отсюда как можно скорее!

Что-то в его голосе заставило их беспрекословно подчиниться. Комендант должен был рассказать после о том, что он увидел на дне колодца.

Они быстро покинули помещение. На подступах к нижней, древней лестнице на них вдруг дохнуло холодом, и они услыхали, как где-то вдали хлопнула тяжелая железная дверь. Ульвхедин заставил всех быстро подняться по лестнице, он замыкал шествие. Опустив с грохотом тяжелую каменную плиту на люк, который они только что миновали, он встал на нее коленями. Доминик помогал ему, сделав знак коменданту, чтобы он приготовил железный засов, которым запиралась каменная плита.

Из-под плиты, с лестницы, доносилось шарканье ног. С ужасом они наблюдали, как кто-то снизу сдвинул тяжелую плиту немного в сторону. Тристан и доктор навалились на плиту вместе с Домиником и Ульвхедином, чтобы удерживать ее на месте, пока комендант с Виллему затягивали болты железного засова. Для верности они привалили плиту половыми досками и положили сверху тяжелый камень.

Потом они быстро выбрались из подвала, пробежали по коридорам дворца и, наконец, снова оказались в покоях доктора. Тем временем Сиверт в гробу, с проделанными для воздуха отверстиями, уже покидал город, он надеялся, что эта погребальная церемония задолго до смерти спасет ему жизнь.

— Итак, нас обнаружили, — запыхавшись, объявил комендант своим сообщникам.

— Теперь пришел наш черед соблюдать осторожность, — сказал Тристан. — По-моему, нам следует все время держаться вместе.

— Именно так, — поддержал его доктор. — Особенно вам, сударыня, опасно оставаться одной.

Виллему и не жаждала одиночества.

— Интересно, они нас видели? Разглядели, кто мы такие? — размышлял Тристан.

— Кто знает? — ответил Доминик. — А почему ты говоришь «они»? Я слышал шаги только одного человека. Ульвхедин, ты шел последним, как тебе кажется, сколько их было?

— По-моему, один.

— Но очень сильный, — прошептала Виллему. — Моих родичей трудно обратить в бегство. Однако я понимаю их страх. До сих пор не могу отделаться от чувства, будто за мной кто-то гонится!

— Думаю, что он нас не видел, — решил Ульвхедин. — Он подошел к лестнице, когда вы все были уже наверху. А я не оборачивался.

— Допустим, что так, — сказал Доминик. — А теперь, комендант, расскажите, что вы видели в колодце?

— Ах да, колодец! Ну, это чистый обман! К сожалению, я не мог взять с собой все, что может разоблачить эту мистификацию. Но один предмет все-таки захватил. Я видел там древесный уголь, большие камни и ведро для воды.

— Как вы думаете, зачем им это?

— Как зачем? Они лили холодную воду на раскаленные камни. И от них шел пар, который так таинственно поднимался из колодца. В помещении рядом находился большой железный сосуд.

— Наверное, во время их обрядов в этом сосуде кто-то сидел? — догадался Тристан.

— Совершенно верно. У их пастора был помощник, он-то и вещал изнутри этого сосуда, отчего слушавшим казалось, будто голос поднимался из бездны. А загадочный язык они, несомненно, выдумали.

— Такие фокусы обычно показывают в бродячих цирках, — презрительно фыркнул доктор.

— А мы и не верили никогда в существование болотных жителей, — сказал комендант. — Опасно другое — реальная угроза жизни Его Величества. Совершенно ясно, что несколько офицеров и приближенный Его Величества, составили заговор, чтобы захватить власть. Они набрали высоких, сильных людей и выдают их за таинственных болотных жителей, которые якобы когда-то населяли Данию.

Доктор и Тристан были с ним согласны. Но Виллему не понравился взгляд, которым обменялись между собой Доминик и Ульвхедин.

— Если у их пастора есть помощник, — задумчиво сказала она, — значит, их больше, чем мы думаем. Сиверт говорил, что обычно во время церемоний двенадцать человек стоят по одну сторону колодца, а пастор — по другую.

— Теперь их осталось десять, — напомнил доктор. — Плюс тот, что сидит в колодце.

Все задумались над его словами.

— Господин комендант, — вдруг оживилась Виллему. — Вы сказали, что захватили снизу какой-то предмет.

— Простите, совсем забыл! — Комендант вытащил из кармана пачку листов. — Должно быть, это то, что читал помощник пастора.

— Разрешите посмотреть? — попросил доктор.

При взгляде на доктора и коменданта у Тристана защемило сердце. Он вспомнил дни, проведенные здесь во дворце с Брониславой. Это были тяжелые дни, но она была рядом. Теперь она ушла. Навсегда.

Глаза у него потемнели, однако он быстро взял себя в руки.

Все рассматривали лежавшие на столе листы.

— Похоже на переписанную книгу, — сказал доктор.

— Да, они все делают основательно, — пробормотал Доминик. — Странный текст, никогда такого не видел. Слова неизвестные, но записаны нашими латинскими буквами. Ничего не понимаю! Sgignat vo pche…

— Какой-то древний язык, что ли? — сказала Виллему. — Почему тут нет перевода?

— Им перевод и не нужен, — ответил комендант. — Это должно звучать как можно непонятнее.

— Может, это… — начал Доминик. — Может, это заклятье? Или, по крайней мере, должно казаться заклятьем?

— Значит, вы полагаете, что все эти слова ненастоящие? — спросил доктор, который уже давно понял, что Доминик обладает разносторонними знаниями.

— Трудно поверить, но тот, кто все это придумал, очень умен. Я имею в виду, что знаки, которые мы видим здесь рядом с латинскими буквами, достаточно примитивны, именно так и писали в древние времена. Этот человек прекрасно знал историю и понимал, что делает.

— Но это не похоже ни на один язык! — заявила Виллему, как всегда уверенная в своей правоте.

— Да, — согласился с нею Тристан. — Во всяком случае, этот язык не имеет ничего общего с датским. Ни с древним, ни с современным.

Они сдались. Капитан сложил листы и решительно поднял голову.

— Мы должны схватить их всех разом, иначе мы этих поборников не сломим. Боюсь, они больше не придут в подвал монастыря, узнав, что их место обнаружено. Интересно, где же под Копенгагеном находится место их сборищ?

— Жертвоприношение должно состояться очень скоро, — напомнила Виллему. — Хотя Сиверт и не знал, когда именно.

— Почему бы не предположить, что оно состоится уже сегодня? — Доминик поднял глаза на ясное небо. — Ведь сейчас полнолуние?

— Верно, — поддержал его доктор. — Нам остается только вовремя поспеть туда. Иными словами, нужно вовремя найти иголку в стогу сена. — Доктор вздохнул.

— А может нам просто выследить тех офицеров, которые являются членами ордена? — предложила Виллему.

— Нет, в Зеландии слишком ровная местность, это тебе не Норвегия, — сказал Тристан. — Я все думаю над словами Сиверта. Ему казалось, что это находится к юго-западу от Копенгагена и название места напоминает название ветряной мельницы. Между прочим, недалеко от Копенгагена есть один деревенский трактир, который называется «Старая мельница». Не попытать ли счастья там?

— Мысль здравая, — согласился комендант. — Если только этот трактир находится на юго-западе…

— Именно там он и находится, — перебил его доктор. — Я его хорошо знаю. В юности я ухаживал за девушкой из тех мест. Там был небольшой городок и в нем трактир. Но Сиверт говорил о жертвенном холме.

— Где в языческие времена ставились жертвенные камни? — спросила Виллему. — В рощах? В капищах?

— Мы говорим не о тех временах, когда верили в богов и асов, — мягко объяснил ей Доминик. — Это было гораздо, гораздо раньше. В железный век, бронзовый, каменный и даже еще раньше, совсем в седой древности. Не знаю точно, но мне кажется, что тогда люди предпочитали закругленные вершины холмов.

Доктор вдруг оживился:

— Правильно! Вблизи от того городка есть два или три круглых холма. Один из них называется… Сейчас вспомню, мы как раз там и встречались. Он назывался Голубиный! А второй… Второй назывался Форнхей! Там я никогда не был, он лежит подальше, в лесу. Но его название наводит на мысль о древних временах.

— Еще как! — воскликнул Доминик. — Тем более что древнескандинавское слово «forn» означает не только «древний», главное его значение — «жертва».

Все так и онемели.

— Чего же мы ждем? — спросил комендант.


Был мягкий и теплый вечер, путь их лежал на юго-запад. Всадники ехали молча, мысли каждого из них были заняты тем, что их ожидает. На темно-синем весеннем небе к северу тянулся караван гусей, над горизонтом вставала луна.

Комендант выразил сожаление, что Виллему придется участвовать в таком опасном приключении. Люди Льда улыбнулись.

— Хотел бы я посмотреть на того, кто сумел бы отговорить мою жену от опасного приключения! — сказал Доминик.

Комендант все еще недооценивал Виллему. Ему трудно было представить себе, что такая красивая дама может предпочесть седло и опасности флирту в уютной гостиной. Но ведь таких женщин, как Виллему, на свете раз два и обчелся.

Они доехали быстро. Городок находился совсем рядом с Копенгагеном, и Тристан почему-то подумал, что когда-нибудь столица поглотит его. Впрочем, он тут же улыбнулся своей нелепой мысли — таких больших городов просто не бывает!

Луна продолжала свой путь по темному небу. Виллему предусмотрела, что ночью может быть холодно, и раздобыла во дворце теплую одежду. Никто не видел, что под ее нарядной красивой юбкой скрывались теплые суконные штаны. Ночь предстояла долгая.

Они без труда нашли городок, трактир, который назывался «Старая мельница» и холм Форнхей. У доктора была хорошая память, и, если не считать его сентиментальных воспоминаний, он оказался хорошим проводником.

С древних времен местность вокруг холма сильно изменилась. Из городка он не был виден, разросшийся лес надежно скрывал его, деревья уже давно поднялись выше его круглой вершины. Теперь холм представлял собой небольшой бугор без растительности, вокруг него зеленел весенний лес.

Это было идеальное место для совершения любых обрядов.

Вершину бугра венчал настоящий жертвенный камень, наполовину вросшийв землю. А может, это была каменная плита древнего могильника? Этого теперь не знал никто.

Они залегли полукругом в густом подлеске. Комендант взял с собой много людей. После того, как выяснилось, на кого из телохранителей нельзя полагаться, он выбрал надежных людей, которые были вооружены мечами, кинжалами и ружьями. Ружья должны были устрашить заговорщиков, их предполагалось пустить в ход, в крайнем случае. Заговорщики, которые придут исполнить обряд, вряд ли будут хорошо вооружены. Комендант хотел взять их живыми, чтобы они предстали перед судом по обвинению в измене.

Только бы они пришли сюда…

— Мы ведь не знаем даже, здесь ли они собираются, — сказал комендант. — И состоится ли сегодня жертвоприношение.

— В том, что они собираются здесь, не сомневайтесь, — сухо сказал Ульвхедин, и Доминик поддержал его.

— Откуда вы это знаете?

Ноздри Ульвхедина дрожали.

— По запаху, — ответил он.

— Это место пропитано злом, — прибавил Доминик. — Я человек не трусливый и, обладая особыми способностями, присущими только избранным Людям Льда, многое повидал и многое пережил. Так вот сейчас мне хотелось бы находится подальше отсюда вместе со всеми вами. Напомните своим людям, господин комендант, чтобы они нынче вечером не забыли помолиться!

Комендант взглянул на Ульвхедина и порадовался, что этот человек на его стороне. Мало кто пожелал бы иметь Ульвхедина своим врагом. Суровый облик, желтые кошачьи глаза! Удивительно, что у изысканного Тристана оказался такой родственник! Доминик тоже человек образованный, утонченный, знатный, это сразу видно. И жена его, красивая, загадочная, своевольная, ничем не уступает ему в изысканности. И вдруг Ульвхедин! Комендант заметил испуганные взгляды, которыми его люди награждали этого великана.

— Вы думаете, они придут? — спросил комендант.

— Они уже здесь, — ответил Доминик.

Комендант оглянулся по сторонам.

— Где? Они нас видят?

— Пока нет, — ответил Ульвхедин вместо Доминика. — Мы тоже их не видим. Только чувствуем их приближение.

Вдруг все замерли. По противоположному склону холма, там, где была тропинка, поднималась вереница людей в монашеских плащах с капюшонами. Они несли на плечах носилки, на которых лежала, по-видимому, спящая женщина.

Виллему почувствовала себя отброшенной в седую древность, ей показалось, что сейчас она услышит звуки бронзовых рожков. Но тишина ничем не нарушалась. Все происходило так бесшумно, что это представлялось им сном.

Послышался слабый шорох — люди, лежавшие рядом с Виллему, схватились за оружие.

— Не двигаться, пока я не подам знак! — приказал комендант.

Виллему надеялась, что залегшие впереди солдаты, сами это поймут — слышать приказ коменданта они не могли.

В ярком свете луны они насчитали восемь человек, все были высокого роста. Весенняя ночь не была особенно темной, а благодаря луне все было освещено как днем. Неестественный синеватый свет, заливавший бугор, вызывал мысли о смерти.

— Ущипни меня, Доминик, — шепнула Виллему.

— Молчи, — тихо ответил он. — Ты и так не спишь. Но почему их только восемь? Где еще двое?

— А тот, который остался в колодце? Не хватает троих.

Виллему сама не понимала, почему от собственных слов у нее по спине побежали мурашки.

Шествие достигло вершины бугра и остановилось. Носилки опустили на землю. Женщину подняли, и один из участников священнодействия обрызгал ее из рога.

— Пастор, — шепнула Виллему.

— Точно. Обрати внимание на человека справа от него. Он чего-то боится. И еще как боится!

Виллему не понимала, как Доминик определил это на таком расстоянии. Она видела, что тот человек был намного ниже других, хотя и крепкого сложения. Почему такого коротышку приняли в поборники?

— Я тоже этого не понимаю, — пробормотал Доминик.

Опять он прочитал ее мысли, ведь она ему ничего не сказала! Наверное, это свойство особенно обострилось у него нынешней ночью. «А что чувствует Ульвхедин?» — подумала Виллему.

Сама она не ощущала в себе никакого прилива сверхъестественных сил, вообще ничего. Но ведь она знала, что ее способности не принадлежат ей. Она была лишь промежуточным звеном, своеобразным исполнителем воли покойных предков. А их тут сегодня не было, она не ощущала их присутствия. Может быть, Дания лежала вне сферы их влияния?

Виллему их не хватало.

— Разве поборники не зажгут жертвенный костер? — прошептала она.

— Они не смеют. Ради Бога, молчи!

Ритуал наверху продолжался. Пастор воздел руки, и послышалась непонятная, похожая на литургию песня, исполняемая на каком-то неведомом языке. Пели поочередно, то пастор, то паства, почти как в церкви. С той только разницей, что грубая языческая песнь не имела ничего общего с возвышенным пением псалмов.

Певшие как будто вызывали кого-то своей песнью. Но кого? Предков? В таком случае тех, что жили, по меньшей мере, сто поколений тому назад. Нет, эти люди происходили не от болотных жителей. Напротив, они изгнали болотных жителей и забрали себе их владения.

Но, может, у кого-то из них в жилах все-таки течет кровь болотных жителей?

Может, кто-то из их предков не устоял перед красотой болотных мужчин и женщин?

Нет, не надо поддаваться чарам этого холма! Лунный свет, пустынное место, плита на древнем могильнике или жертвенный камень, немой, настороженный лес… Виллему взяла себя в руки и попыталась трезво смотреть на происходящее. Куда пропало ее чувство юмора?

Впрочем, обстановка к юмору не располагала. Особенно женщине на камне было не до смеха.

Виллему надеялась, что комендант не станет мешкать. Или эта женщина уже мертва?

— Нет, — прошептал Доминик.

Он опять читал ее мысли! Раньше такого почти не случалось.

Виллему ощущала и присутствие Ульвхедина, но не решалась повернуть голову в его сторону, опасаясь, как бы люди в плащах не заметили в лесу движение.

Песнь умолкла. Пастор громким голосом начал службу. Теперь можно было даже разобрать произносимые им слова. Впрочем, словами это назвать было трудно… Если эти звуки и были словами, никто их все равно понять не мог. Видимо, речь его была придумана именно для этого обряда.

— Почему все-таки их только восемь? — жалобно, со страхом спросила Виллему.

— Может, другие остались в дозоре, чтобы сюда случайно не забрел посторонний?

Как она сама до этого не додумалась? Виллему стало легче.

Теперь пастор затеял какой-то дьявольский разговор с братьями. Люди упали на колени — от слабости или в исступленной молитве, этого Виллему не знала — вопросы и ответы чередовались все быстрей и быстрей. Люди постепенно приходили в неистовство. Но неожиданно все смолкли.

Женщина шевельнулась и снова застыла в неподвижности.

— Она чем-то одурманена, — пробормотал Доминик. — Скорей всего ее напоили — самый легкий способ заставить ее молчать.

Людьми на бугре овладело странное возбуждение. Комендант, уверовавший в способности Доминика, тихо спросил:

— Что там сейчас происходит?

— Ими овладела похоть, — с отвращением объяснил Доминик.

— Неужели они хотят?.. — Виллему широко открыла глаза.

— Похоже на то!

— Какой ужас! Я не желаю этого видеть! Какая жестокость!

— Я не собирался вмешиваться раньше времени, хотел взять их на месте преступления, когда они приступят непосредственно к жертвоприношению, — мрачно сказал комендант. — Но ждать больше нельзя.

Пастор, наделенный правом первым обладать жертвой, опустился на колени и пополз к женщине.

— Именем короля приказываю прекратить этот спектакль! — раздался оглушительный голос коменданта.

Поборники в первое мгновение окаменели, но, увидав солдат с обнаженными саблями, хотели бежать.

— Оставайтесь на месте! — велел комендант Доминику и Виллему, оружия у Виллему не было, и она решила, что на этот раз ей лучше подчиниться коменданту.

Поборники на холме озирались, изыскивая возможность бежать, но солдаты уже оцепили подножие холма и медленно приближались к ним. Петля затягивалась.

Кто-то в отчаянии крикнул:

— Помогите! Помогите нам, черт бы вас всех побрал!

Солдаты увидели человека, бегущего к ним с холма. Это был тот испуганный коротышка, на которого Доминик и Ульвхедин обратили внимание еще раньше. Он споткнулся, упал перед комендантом на колени и схватил его за рукав.

— Помогите мне, спасите, заберите меня отсюда! Ради всего святого! — шептал он, словно в бреду. — Я не хотел… Меня заставили лишь потому, что я нашел их подвал и эти проклятые письмена, которые мне удалось прочитать…

— Профессор Видст, как вы-то здесь оказались? — изумился комендант. — Что вы имеете с ними общего?

— Да ничего! Меня заставили! Они грозили расправиться с моей дочерью, если я не примкну к ним. Помогите мне!

— Значит, это вас прятали в колодце в железном котле?

— Да, да, ради Бога, поспешите! Умоляю вас!

— Не бойтесь и держитесь за нами!

Тем временем солдаты сузили свое кольцо вокруг поборников. Однако поборники очнулись, и многие схватились за ножи и кинжалы. В руках у пастора мелькнул меч. Все понимали, для чего он был предназначен.

Какое-то время обе стороны, затаив дыхание, выжидали, что предпримет противник… Поборники продолжали озираться.

Никто не предполагал, что принять на себя удар выпадет Виллему.

Она не заметила, как рядом с ней появился очень высокий человек в серовато-коричневом монашеском плаще. Капюшон был, откинут — такого красивого и одновременно страшного лица Виллему еще не видела. Белая, как мрамор, кожа, черные горящие глаза, презрительная улыбка. Черные, густые, блестящие волосы локонами падали на плечи. Виллему, словно зачарованная, смотрела на его лицо, но тут она заметила, вернее, ощутила, как еще два человека такого же облика внезапно выросли по обе стороны от нее. От них, как и от первого, исходил могильный, цепенящий холод. На их плащах лежал легкий налет праха. Холодный, грязно-серый, жуткий!

Черные глаза словно впились в ее глаза. Теперь она видела в них злобную усмешку. И грубую, неприкрытую похоть.

У Виллему все поплыло перед глазами. Она хотела бежать к Доминику, хотела закричать, но не успела даже пошевелиться: ее запястья мертвой хваткой сдавили ледяные пальцы, другая рука зажала ей рот и ее потащили к опушке леса.

Но не так-то просто справиться с истинной дочерью Людей Льда! Виллему сосредоточилась на одной единственной мысли:

«Доминик! Ульвхедин! Тристан! Взгляните сюда!»

Тристан не обладал способностью принимать такие сигналы, он не принадлежал ни к избранным, ни к проклятым потомкам Людей Льда. Но Ульвхедин мгновенно поднял голову и вскрикнул. Доминик тоже.

Преимущество было на стороне незнакомцев. Троица шла, ведя перед собой Виллему, как щит. Они прошли через линию солдат, и Виллему услыхала, как ее конвоиры вздохнули с облегчением.

Доминик чувствовал свое бессилие. Он не мог рисковать жизнью Виллему. Но Ульвхедин опустил голову и внимательно следил глазами за людьми, захватившими Виллему.

Один из них что-то сказал пастору на своем немыслимом языке, по сравнению с которым язык пастора казался жалким подражанием. Пастор кивнул и крикнул громко, чтобы все слышали:

— Теперь эта женщина — наша. Мы забираем ее с собой, и если хоть один из вас шевельнется, она немедленно умрет!

О несчастной женщине, лежавшей на каменной плите, все забыли. Виллему была для них более ценной добычей.

Солдаты не могли помешать незнакомцам, ведущим Виллему, спуститься с холма и двинуться к тропинке. Руки Виллему онемели от холода, источаемого пальцами, сжимавшими ей запястья. Ужас сковал ее движения.

Но трое таинственных людей не знали силы Ульвхедина.

В одно мгновение он оказался на вершине холма и крикнул:

— Стойте!

Все трое повернулись к нему. Тот, который держал Виллему, уже поднял руку, чтобы нанести ей смертельный удар, но страшное колдовство Ульвхедина настигло его и поднятая рука бессильно застыла в воздухе.

С губ Ульвхедина слетали диковинные, монотонные, нагоняющие дрему слова, наделенные, по-видимому, таинственной силой. Все члены ордена покорно опустились на колени, не в силах оказать Ульвхедину даже слабое сопротивление. Но ему были нужны не они, а те, что держали Виллему. Те трое на колени не опустились!

Все видели, как они изо всех сил пытались противостоять заклинаниям Ульвхедина. И им это почти удалось, потому что в это противостояние вдруг вмешался Тристан.

— Нет, Ульвхедин, нет! — испуганно воскликнул он. — Не делай этого! Ты мой сын!

— Я это знаю, отец! — горько ответил Ульвхедин, не оборачиваясь к Тристану и не отрывая взгляда от дьявольской троицы. — Я только ждал, когда вы признаете меня! А сейчас отойдите в сторону, иначе Виллему погибнет!

И Тристан, который был всего на пятнадцать лет старше своего сына, повиновался ему с горьким вздохом.

— Я ничего не могу сделать, — сказал он Доминику. — Помоги ему, если можешь.

— Я это уже делаю… — пробормотал Доминик.

Тристан вдруг обнаружил, что его кузен стоит неподвижно, словно врос землю, по лбу у него струится пот, внимание направлено на Ульвхедина.

«Он передает Ульвхедину свою силу, — подумал Тристан. — Господи, помоги им!»

Пока происходил этот разговор, те трое почти освободились от чар Ульвхедина. Но тут Виллему заметила, что кто-то пришел ей на помощь. Кто-то невидимый схватил руку, которая в любую минуту готова была обрушить на нее смертельный удар.

Тем временем Ульвхедин успел снова собраться с силами.

«Тенгель Добрый, — подумала Виллему. — Благодарю тебя! Я знаю, что ты здесь».

Ульвхедин был один против этих исчадий зла. Виллему обнаружила, что, и он тоже получил помощь от Людей Льда. Неожиданно он заговорил на неизвестном ей языке.

Люди на холме лежали, скованные холодом, насланным на них Ульвхедином. Однако против тех, кто сам был холоднее льда, Ульвхедин пока был бессилен. На трех посланцев сатаны, пришедших ниоткуда, его внушение не действовало. Борьба на вершине холма между ними и Чудовищем была борьбой потусторонних существ.

Солдаты нетерпеливо поглядывали на коменданта, но он движением руки сдерживал их.

До сих пор все силы Ульвхедина были сосредоточены на том, чтобы отвести от Виллему смертельный удар. Теперь между ним и тремя пришельцами из иного мира началась другая схватка.

«Именно для того, чтобы в душе Ульвхедина добро победило зло, я и оказалась среди избранных, — вдруг догадалась Виллему. — Вся моя жизнь была лишь подготовкой к этому мгновению, к тому, чтобы мой родич, — не менее сильный, чем эти посланники сатаны, защитил от них Данию и датского короля! Ульвхедин — единственный из нас обладает достаточной для этого силой. Но сперва он из Чудовища должен был превратиться в человека. Доминику, Никласу и мне удалось справиться с первой частью этой задачи. Теперь предстоит главный бой. После этого с нашим избранничеством будет покончено. Только бы нам удалось…»

Голос Ульвхедина окреп, противиться ему было невозможно. Виллему не знала языка, на котором он говорил, но этот язык был похож на язык пастора и троих великанов, пленивших ее, в нем было много гортанных и носовых звуков. В устах Ульвхедина он звучал мелодично и напевно, так же говорили финны, которых она однажды встретила, но все-таки это был не финский язык.

Железная хватка на запястьях Виллему вдруг ослабла. Она осмелилась перевести взгляд на державших ее людей. Их лица были искажены, словно они безуспешно пытались освободиться от какого-то наваждения и тщетно старались собраться с силами, чтобы оказать сопротивление Чудовищу, стоявшему на вершине холма, который они считали своим священным местом.

Виллему потеряла способность двигаться, скованная неземным холодом: он исходил от троих людей, в чьей власти она сейчас находилась, и был также усилен заклинаниями Ульвхедина. Но, несмотря на это, она почувствовала, что в потоке своих монотонных заклинаний он посылает ей сигнал, внушая, что она должна вырваться из колдовского круга, очерченного этими людьми. Виллему с трудом сделала первый шаг. Поняв, что ей это удалось, она, преодолевая мучительную боль, двинулась прочь от этих демонов. Шаг за шагом она приближалась к своим. Добравшись до них, она упала рядом с Домиником и перепуганным насмерть профессором.

— Слава Богу! — обрадовался Доминик. — Когда почувствуешь, что силы вернулись к тебе, помоги Ульвхедину. Ему тяжело одному.

— Сейчас… помогу… — ответила Виллему, ловя ртом воздух.

Тем временем профессор вдруг понял, чего добивается Ульвхедин. Широко раскрыв глаза, он вслушивался в монотонное журчание однообразных слов.

— Боже мой! — прошептал он. — Вы слышите этот язык?

— Да, но я его не знаю. — Доминик тоже внимательно прислушивался к заклинаниям Ульвхедина.

— Я не уверен… Но он как будто напоминает урало-алтайский. Или нет… это похоже, скорее, на язык угров! Вы только послушайте! Неужели это один из языков, бытующих восточнее Урала… Остяцкий? Или вогульский? Не могу определить.

Виллему молчала. Она еще чувствовала дурноту после того, как побывала рядом с этими людьми, источающими могильный холод. Голова у нее кружилась, зубы стучали.

«Боже милостивый, — думала она, — что же здесь происходит?»

Она с трудом поднялась на ноги и попыталась сосредоточить все свои мысли на Ульвхедине. Она хотела поддержать его, передать ему ту силу Людей Льда, которой обладала сама. Только чего же он сейчас добивается?

Через минуту ей все стало ясно. Три исполина застыли на пологом склоне холма. Правда, теперь они выглядели уже не столь устрашающе и как будто даже стали ниже ростом. Лица их застыли в злобных гримасах, глаза, устремленные на Ульвхедина, пылали ненавистью. Они были неподвижны. Почти неподвижны…

Она услышала, как профессор восторженно прошептал:

— Он насылает на них заклятия! Настоящие черные заклятия!

— Это необходимо, — спокойно сказал Доминик, но голос его немного дрожал.

— Никогда не думал, что мне доведется увидеть такое своими глазами, — шептал профессор. — Этим искусством владеют только шаманы из сибирской тундры!

«Я знала, — думала потрясенная Виллему. — Знала, что не только Тенгель Добрый вселился сейчас в Ульвхедина, но и наши предки, жившие задолго до Тенгеля Злого! Те, которые шли по заснеженной тундре, чтобы найти прибежище в Норвегии».

Она снова напрягла все силы, чтобы поддержать Ульвхедина, и, наконец, ей стали ясны его намерения. Когда она осознала, почему эти страшные люди стали ниже ростом, у нее все поплыло перед глазами. От заклятий Ульвхедина они погружались в землю! Они были в земле уже по щиколотки, поэтому и не могли двинуться с места. Почти незаметными рывками они опускались все глубже и глубже, покорные могучей воле Ульвхедина. Они втроем были слабее его одного. Им ничего не стоило одним ударом убить человека, голыми руками расплющить его в лепешку, но на расстоянии они были бессильны.

Дружный вздох, вырвавшийся у солдат, свидетельствовал о том, что до них тоже дошел смысл происходящего. Краем глаза Виллему видела их испуганные, побелевшие лица.

Теперь Виллему было легче оказывать Ульвхедину помощь в его борьбе. Взявшись за руки, они с Домиником поднялись на вершину холма и положили руки на плечи Ульвхедина. Дело пошло быстрее.

В зеленоватом, призрачном свете луны грозные великаны рывками уходили в землю. По грудь, по плечи… Страшные глаза, казалось, вот-вот испепелят Виллему, Доминика и Ульвхедина, но в них была лишь бессильная злоба. Вскоре из земли торчали только волосы, еще немного, и над тремя головами сомкнулась трава. Ульвхедин продолжал произносить заклятия, загоняя врага все глубже и глубже под землю. Наконец он умолк. На холме остались только обледеневшие участники жуткого ритуала. Восемь человек в монашеских плащах.

Доминик услыхал, как Виллему испуганно и растерянно произнесла нараспев:

Язычники были мертвы.

14

Объяснение случившемуся они узнали на обратном пути в Копенгаген. Члены ордена, поникшие и продрогшие, ехали со связанными руками в сопровождении солдат. Их ждал суд.

Профессор Видст, напротив, был очень оживлен, он ехал рядом с Виллему, комендантом и остальными и рассказывал о всех ужасах, какие ему пришлось пережить. Они понимали его. Все и сами были потрясены событиями этой страшной, неправдоподобной ночи. Несколько лет тому назад профессор случайно спустился в подвал маленького трактира, находившегося за дворцовым рвом. Он нашел там замурованную дверь и, обожатель всяческой старины, начал расспрашивать про нее у хозяина трактира, который случайно оказался сыном его невестки. Хозяин ничего о двери не знал, но разрешил профессору, если тот хочет, разобрать кладку. Профессор не замедлил воспользоваться его предложением и, к своему удивлению, обнаружил подземный ход, который проходил подо рвом. Он попросил хозяина трактира никому не говорить о находке, опасаясь, что, узнав про нее, городские власти сразу закроют ход. Профессор нашел остатки старинного монастыря, точное местоположение которого было раньше неизвестно. Ему хотелось спокойно и без спешки исследовать остатки древнего строения, любой посторонний человек мог испортить бесценный научный материал. Все эти годы хозяин трактира молчал о тайном подземном ходе, предоставив возможность спускаться туда сначала профессору, а потом и поборникам истинной власти.

— Да, да, расскажите, каким образом им это стало известно? — попросил комендант.

Профессор даже вздрогнул от страшных воспоминаний. Поборники появились на сцене гораздо позже. Профессор нашел в стене монастырского фундамента необычные каменные дощечки с надписями. Дощечки были тонкие и легкие, их было много, и все они были испещрены какими-то письменами. Ему удалось разобрать знаки и прочесть написанное. Конечно, на это ушло много времени, профессор часто впадал в отчаяние и терял надежду, но однажды случилось невероятное. Ему показалось, что он нашел ключ к неведомому языку, и он попробовал произнести прочитанные слова вслух… На следующий день, когда он спустился в монастырский подвал, там его ждала уже новая дощечка! Профессор заинтересовался, как она туда попала, но хозяин трактира клялся и божился, что никто не проходил через дверь, ведущую в подземный ход. Тогда профессор начал искать тайный ход из дворца. Так он нашел каменную плиту в полу подвала, но, судя по всему, ее никто не сдвигал с места в течение нескольких столетий. Тем временем профессор изучал надпись на новой дощечке, дело шло легче, чем в первый раз, и это было понятно. Профессор прочел вслух написанное, что, как он позже понял, было тайным заклинанием… И на другой день, когда он спустился в монастырский подвал, там его ждали три высоких человека. Он не сразу понял, что за гости явились к нему. Еще перед появлением незнакомцев он рассказал обо всем своему другу. Тому самому дворянину, который был близок к королю. Они вместе быстро выучили этот язык…

— Простите, — прервала профессора Виллему, — если я правильно понимаю, этот человек и есть так называемый пастор?

Да, она не ошиблась. Они оба оказались в лапах у этой троицы.

— Почему вы не называете этих людей их настоящим именем? — спокойно спросил Доминик. — Почему вы не зовете их болотными жителями?

Профессор весь съежился при этих словах, но мрачно кивнул. Для профессора началась пора метаний. Сперва он с энтузиазмом отнесся к требованию болотных жителей вернуть Данию ее истинным хозяевам, им руководила исключительно любовь к археологии. Его друг был заинтересован в этом не меньше профессора. На то у него были личные мотивы, о которых профессор узнал много позже. Однажды Его Величество, сам того не ведая, глубоко оскорбил друга профессора, и тот, затаив обиду, начал мечтать о мести. Профессор мог оказать неоценимую помощь в достижении его цели. К тому же болотные жители обещали сделать его вице-королем Дании. Да, они свободно разговаривали с этими людьми, потому что с каждым днем все лучше овладевали их языком. Болотные жители намеревались посадить на трон своего короля. Очень скоро профессору стало ясно, что события развиваются вопреки его интересам. Болотные жители подчинялись только собственной воле, они были безжалостны и жестоки. Друг профессора создал орден поборников истинной власти и принимал в него фанатиков, которые пользовались его доверием. Ими были заклятые враги короля, а также люди, увлеченные оккультизмом.

Болотные жители презирали низкорослых датчан, и потому в орден принимались только люди высокого роста.

— Но все эти ужасные жертвы? — спросил Тристан. — Для чего они были нужны?

— Этого я вам сказать не могу, — вдруг заупрямился профессор. — На них настаивали болотные жители, они приносили эти жертвы и потом… По-моему, они были им необходимы, чтобы… Нет, я не в силах даже думать об этом!

— Чтобы жить самим! — грубовато и прямо сказал доктор. — Как вампирам и им подобным, болотным жителям для жизни была необходима кровь. Однако вернемся к нашему разговору.

— Я признаю свое преступление, — вздохнул профессор.

— Но им также были нужны и женщины?

— Насколько я помню, считается, будто все сверхъестественные существа — эльфы, горные духи, вампиры и прочие — отличаются ненасытной похотью, — заметил Доминик. Виллему подняла на него глаза. Наверное, он вспомнил, как еще в юности она рассказывала ему о своих фантазиях, в которых он представлялся ей чем-то средним между человеком и горным духом. Те фантазии тоже носили чувственный оттенок.

— Господин профессор, — сказал доктор, — я предлагаю вам уничтожить все каменные дощечки и все ваши копии с текстами на этом языке! Забудьте все, чему научились!

— Я так и сделаю, — твердо сказал профессор. — Но как вы собираетесь поступить с моим другом? Ведь он знает столько же, сколько знаю я.

— Я думаю, он скоро все забудет, — ответил комендант вместо доктора. — Все вы немедленно предстанете перед судом, который и решит вашу судьбу. Но у вашего друга все-таки есть надежда.

Молодую девушку, чуть не ставшую жертвой поборников, оставили в городишке. Она оказалась дочерью местного крестьянина. Выбор поборников пал на нее, потому что она еще не успела познать мужчину. Комендант обратился к Виллему:

— Должен признать сударыня, что ваш муж и ваш родственник Ульвхедин способны творить чудеса! Вас это тоже, наверное, удивляет?

— Еще бы не удивляло! — кисло ответила Виллему.

— Виллему и сама способна на многое, — засмеялся Доминик, забавляясь ее досадой.

Комендант надменно усмехнулся — где ему было знать о сверхъестественных способностях Виллему, ведь он ни разу не видел ее в действии.

«Помоги мне, Тенгель Добрый, — подумала она. — Помоги мне доказать этому гордецу, что я тоже чего-то стою».

Но она не ощутила в руках прилива чудодейственной силы.

«Пожалуйста, Тенгель Добрый! Не будь же таким суровым!» Доминик следил за ее внутренней борьбой, и это его забавляло, а Виллему злилась еще больше.

«Ничего у меня не выйдет, — вздохнула она про себя. — Тенгель Добрый был человек строгий и справедливый. Он считал, что нельзя тратить силы по пустякам. И, конечно, был прав».

— Дьявол! — сквозь зубы тихо выругалась она.

«А если попросить Суль? Суль, ты близка мне по духу и, безусловно, все понимаешь. Ты и сама на моем месте поступила бы точно так же. Прошу тебя, поддержи честь одной из дочерей нашего рода!»

И тогда…

Поток изумительной силы потек от ее сердца к рукам. «Спасибо, Суль, я знала, что ты услышишь меня!»

— Итак, вы сомневаетесь в моих способностях, господин комендант? — воскликнула Виллему, предвкушая триумф. — А хотите, я забросаю эту равнину синими огненными шарами? Смотрите!

Она широко взмахнула рукой. Один жалкий шарик с шипением вспыхнул, соскользнул с ее руки и, подпрыгивая, покатился по земле. Переполошив какую-то лягушку, шарик погас вдали.

Виллему не ожидала столь жалкого эффекта. Доминик от смеха повалился на шею лошади, не смогли удержаться от смеха Тристан и Ульвхедин. Виллему вскипела, было от гнева, но присущее ей чувство юмора взяло верх над досадой.

— Это проделки Суль! — засмеялась она своим заразительным смехом. — Ничего другого я и не могла ждать от этой насмешницы. Так мне и надо!

Но комендант и доктор взглянули на нее новыми глазами.

В Копенгагене они расстались. Тристан со своими родственниками намеревались сразу же вернуться в Габриэльсхюс.

— Скоро я дам вам знать о себе, — сказал комендант. — И, конечно, не забуду вашу просьбу, сударыня, и передам ее, кому следует.

Все с удивлением посмотрели на Виллему, но она была невозмутима.


Через несколько дней все объяснилось.

Из дворца в Габриэльсхюс прибыл гонец. Он привез послание, скрепленное королевской печатью.

Его Величество король Кристиан V помиловал гражданина Норвегии Ульвхедина Паладина из рода Людей Льда и в благодарность за его верность королю и действия, пресекшие покушение на жизнь Его Величества, разрешил ему отныне свободно жить и передвигаться по землям Норвегии и Дании. Письмо, доставленное гонцом, свидетельствовало о том, что Ульвхедин находился под личным покровительством Его Величества. Он больше не был изгоем, вознаграждение за его поимку отменялось.

Виллему сияла. Доминик посоветовал ей поменьше задирать нос. Однако в честь помилования Ульвхедина был устроен большой праздник. Обитатели Габриэльсхюса понимали, что королю было доложено далеко не обо всех поступках Ульвхедина, а только о том, что касалось спасения жизни и трона Его Величества.

На другой день Тристан, как обычно, спустился в семейную гробницу и сел возле могилы Брониславы. На этот раз Виллему последовала за ним и села рядом.

— Она была хорошая?

— Самая лучшая.

— Ты обещал позаботиться о ее дочери и внучке. Что ты намерен предпринять?

— Ульвхедин хочет забрать ребенка в Норвегию. Он говорит, что только Элиса сможет воспитать его. Но, по-моему, это было бы несправедливо по отношению ко всем!

— Я с тобой согласна. К тому же опасно везти грудного ребенка на корабле. И потом Марина… Нет, девочка должна остаться здесь.

— Да. Но моя экономка, которая сейчас ухаживает за ребенком, долго не выдержит, она старая и слабая. И дело не только в ребенке! Я завещал Габриэльсхюс Марине, а по праву он должен принадлежать Ульвхедину. Просто ума не приложу, что делать!

— Ульвхедин хочет лишь одного: поскорее вернуться в Элистранд к Элисе и малышу. Ему не нужен Габриэльсхюс и связанная с ним ответственность, он хочет вернуться в Норвегию, где никто не будет называть его маркграфом и где он будет простым крестьянином. В этом его призвание. Габриэльсхюс — не для него.

Тристан кивнул.

— Наверное, ты права, но он получит от меня крупную сумму, а также необходимые ему для обзаведения мебель и утварь из Габриэльсхюса. У нас здесь много лишнего. Но что мне делать с Мариной? Она немного оттаяла благодаря Беттине, однако ее робость так и не прошла, и ей трудно сходиться с новыми людьми. К своей так называемой сестренке она относится с подозрением, появление ребенка явно вызывает у нее недоумение. Иногда Марина гладит ее по головке с отсутствующим видом, но живет она в своем недоступном, отгороженном ото всех мире, считая, что все мужчины только и ждут случая, чтобы нарушить ее покой и напасть на нее. Мы с ней одинаково тоскуем по Брониславе. Впрочем, мне кажется, она смирилась бы с потерей матери, лишь бы я к ней не приближался. А Бронислава хотела, чтобы я женился на Марине! О, Боже!

Он тяжело вздохнул.

— В прошлый раз, пытаясь поговорить с Мариной, я потерпела неудачу, — призналась Виллему. — Надеюсь, теперь мне удастся проникнуть к ней в душу. Попробую поговорить с ней еще раз, а то, боюсь, она никогда не вырвется из мира своих смутных представлений о жизни, рожденного жалостью к себе, и навсегда останется дурочкой!

Тристан не очень верил в успех такой попытки, но отговаривать Виллему не стал.

— Марина, — начала Виллему уже в тот же день, как только они остались в детской одни. — Марина, мы уезжаем, но Тристан остается. Поэтому прошу тебя: позаботься о нем! Он нуждается в твоей помощи. Он несчастен и удручен, он не меньше тебя горюет по твоей матери. Тристан никогда не мог жить один. Он рад, что ты останешься в Габриэльсхюсе и скрасишь его одиночество. Но было бы еще лучше, если бы ты взяла на себя хоть часть его забот по усадьбе. Помогла бы ему вести дела, занялась бы хозяйством, — беспечно болтала Виллему. — Давай предложим ему это.

Марина не отрывала удивленных глаз от Виллему. Она не привыкла, чтобы с ней говорили, как со взрослой.

— Ты ведь знаешь, мужчины такие неловкие, им нельзя доверять маленьких детей. Тристан был бы счастлив, если б ты немного помогла экономке ухаживать за ребенком. И помни: Тристан очень добрый. Он и мухи не обидит, и что бы ни случилось, никогда не прикоснется к тебе. Он не такой, как другие мужчины, ему ничего не надо от женщины. Ты не должна бояться его!

— А я и не боюсь, — прошептала Марина. — Но почему-то ноги сами уносят меня, как только я его вижу.

— Это пройдет, — заверила ее Виллему. — Беттина здесь? Я хочу поговорить и с ней до нашего отъезда. Ты, наверное, знаешь, что мы с Домиником едем домой, в Швецию, но по пути заедем в Сконе, чтобы навестить Лене, сестру Тристана и мою кузину. Мы с ней не виделись уже много лет!

Виллему долго беседовала с Беттиной. Сообразительная девушка быстро поняла, что от нее требуется. Она должна пробудить в Марине интерес к ребенку и со временем, быть может, даже открыть ей, кто его настоящая мать. Однако спешить с этим не следует ни в коем случае! Лучше уж пусть все останется, как есть. Кроме того, Беттина должна время от времени как бы невзначай восхищаться Тристаном, его добротой и благородством. Но это следует делать лишь изредка и крайне осторожно. Чтобы эти разговоры не опостылели Марине. Ведь нельзя допускать, чтобы Марина и Тристан всю жизнь прожили под одной крышей, так и не поженившись!

Виллему сделала все, что могла. Отправив Ульвхедина в Норвегию, они с Домиником поехали в Сконе.

Лене была удивлена и обрадована их приезду. Она изменилась и стала настоящей хозяйкой большой усадьбы, а ее муж, Эрьян Стеге, производил еще более надежное впечатление, чем раньше.

— А где же Кристиана? — поинтересовалась Виллему. — Она была совсем маленькая, когда я видела ее последний раз. Тристан говорил, что она помолвлена?

Лене всплеснула руками:

— Помолвлена? Ну и братец у меня! Кристиана уже три года как замужем, и у нее двухлетний сын. Правда, Тристан не был на ее свадьбе, мы не устраивали большого торжества, потому что Серен Грип как раз тогда потерял отца.

— Серен Грип? Это муж Кристианы?

— Да. У него хорошая усадьба в нескольких милях отсюда. Я писала обо всем и в Швецию и в Норвегию. Но, как я понимаю, в Норвегии мое письмо так и не дошло по назначению.

— Да, а мы уже два года не были дома. Вот теперь возвращаемся, и я радуюсь, что, наконец, увижу нашего Тенгеля. А как Кристиана назвала своего сына?

— Вендель.

— Звучит почти как Тенгель. — Виллему засмеялась. — Даже забавно.

— Да, им хотелось придумать что-нибудь похожее на Тенгель Добрый.

— И как он?..

— Совершенно нормальный, — быстро ответила Лене, сразу поняв, о чем она спрашивает. — Очень хороший мальчик.

— Внук Тристана, Йон, тоже самый обычный ребенок, — сказала Виллему. — Кого, хотела бы я знать, на этот раз поразит наше проклятье?

— Мне даже страшно подумать об этом. — Лене вздрогнула.


Виллему и Доминик посетили Лене и ее мужа 17 мая 1697 года. Этот день оказался роковым для королевского дворца в Стокгольме. Брандмейстер, который не слишком добросовестно относился к своим обязанностям, отправил солдата, охранявшего чердак, в свою усадьбу убирать урожай. А за день до того Габриэль Оксенштерн отправил в Стокгольм по делам Тенгеля Линда, сына Виллему и Доминика. 17 мая — Тенгель был в это время во дворце — по всему зданию разнесся крик: «Пожар! Горим!» Тенгель помог вынести из горящего дворца гроб с телом короля Карла XI, который после нечеловеческих страданий наконец-то обрел покой. Во дворце оставалась старая мать почившего короля, вдова Карла X Густава. Ее свел по лестницам горящего дворца ее внук, новый король, Карл XII. Стокгольмский королевский дворец, называемый Три Короны, обратился в пепел. В нем сгорело много ценностей, но Тенгель Линд счастливо избежал гибели.

На этот раз Доминик не почувствовал, что его сыну угрожала опасность. Они с Виллему утратили свою тайную силу. Она помогла им свершить то, что им было начертано, и покинула их. В награду им осталась честь за содеянное.


В начале лета Виллему и Доминик, наконец, вернулись домой, в бывший охотничий замок в Мэрбю. Радость встречи превзошла все ожидания.

— Тенгель! До чего ж ты огромный! — кричала Виллему, сжимая сына в объятиях.

— Мне двадцать лет, мама. Я уже слишком взрослый для таких нежностей.

— Материнскую любовь не остановит никакой возраст! — смеялась Виллему, сама не своя от счастья, что они уже дома.

— Здравствуй, сын! — сдержанно сказал Доминик, но и его голос дрожал от радости.

Старый Микаел тепло поздоровался с сыном и невесткой.

— Между прочим, наш мальчик недавно женился, — со смехом объявил он.

— Что? Что?

— Мама, отец, позвольте представить вам мою жену Сигрид. Мы не могли ждать вас, не зная, когда вы соизволите вернуться домой из своего затянувшегося путешествия.

— Я дал им разрешение на брак, — усмехнулся Микаел. — Они и в самом деле не могли ждать!

— У нас уже родился сын, — густо покраснев, сказал Тенгель. Несмотря на смущение, он так и сиял от счастья. — Ему всего две недели. Мы его назвали Дан. В честь отца.

Виллему слушала вполуха. Она в оцепенении смотрела на юную светловолосую женщину со скромными длинными косами и робкой улыбкой. Казалось, женщина боялась, что ее не захотят признать.

«Значит, у меня появилась невестка? — Виллему была ошеломлена. — Невестка? И выбирала ее не я! Что в ней хорошего? Тенгель никого не видит, кроме нее. Она отняла у меня сына… Нет, нет, нет! Я же дала себе слово не быть такой свекровью, какой была для меня Анетта, ревновавшая ко мне Доминика! Но как же эта девушка не похожа на меня, у нее голубые глаза! Она явно благородного происхождения, это видно по ее осанке, хотя она и стоит с видом бедной родственницы. Опять я начинаю злобствовать и искать недостатки, довольно! Конечно, мне не по душе, что Тенгель выбрал девушку, которая так не похожа на меня. Но это, в конце концов, пустяки. Достаточно в семье одной сумасбродки. Небось, хорошая хозяйка. — Виллему никак не могла взять себя в руки. — С виду — сама кротость, а попробуй скажи ей слово поперек. Для такой большая уборка — святое дело, и денег она на ветер не бросает… С улыбкой — Виллему надеялась, что ее улыбка выглядит сердечной и искренней, — она протянула девушке руки.

— Я так рада, Сигрид! Добро пожаловать в нашу семью! Я чувствую, что мы с тобой станем друзьями. А теперь покажите нам нашего внука!

Внука? Господи, какая я уже старая!


Тристан даже не заметил, как изменилась Марина. В один прекрасный день он с изумлением увидел, что она уже не ребенок, а взрослая женщина. Ей было шестнадцать, минуло два года, как она жила в Габриэльсхюсе.

Два года они постепенно привыкали друг к другу. Марина сдержала свое обещание, которое мысленно дала Виллему: она старалась, как могла, помогать Тристану. Вести свои дела он ей не позволил, но они вместе коротали вечера за какой-нибудь игрой, или он читал ей лекции по истории, географии и языку. Со временем Тристан начал обсуждать с ней дела поместья, трудностей у него было много, и он любил рассуждать вслух. Марина всегда была рядом.

Тристан понимал, что им нельзя долго жить вдвоем под одной крышей. Пойдут пересуды… Но не знал, как объяснить это Марине. Он боялся заговаривать с ней о браке, боялся снова увидеть в ее глазах страх. Вся его надежда была на Беттину. Верная Беттина все еще жила в Габриэльсхюсе. Теперь на ней лежала ответственность за маленькую Броню. Присутствие Беттины благотворно действовало на Марину. Она приохотилась возиться с двухлетней Броней. Гуляла с ней по саду, показывала ей цветы, часто сама кормила ее, одевала, играла с ней. Она прониклась к девочке горячей нежностью. Тем не менее, Беттина еще не решалась открыть ей правду. Это была слишком деликатная тема.

Тристану становилось все трудней и трудней платить налоги, которыми король Кристиан V обложил старое дворянство и их поместья. Он трудился в поте лица, но все равно не мог свести концы с концами. 1699 год выдался особенно трудным. Когда король Кристиан V умер и на трон взошел его сын Фредрик IV, Габриэльсхюсу, одному из последних поместий, принадлежавших старому дворянству, был нанесен окончательный удар.

— Что случилось, дядя Тристан? — спросила однажды вечером чуткая Марина. — Вы чем-то огорчены? Могу я вам помочь?

Тристан грустно улыбнулся.

— Это не в твоих силах.

И он поведал ей горькую правду: он вынужден либо продать Габриэльсхюс, либо отдать его королю в уплату за налоги.

— Хорошее наследство я оставляю тебе, — с горечью сказал он. — Ты потеряла Габриэльсхюс раньше, чем получила его.

— Не думайте обо мне, дядя Тристан. Но что вы будете делать без Габриэльсхюса?

— По правде сказать, не знаю. Может, приобрету дом в Копенгагене. Но прежде мне хочется съездить в Норвегию и повидаться с родственниками. Из-за борьбы за поместье я даже не видел еще своего внука.

Марина понимающе кивнула. Они помолчали.

— Дядя Тристан, — сказала, наконец, Марина. — Все эти годы вы по-рыцарски относились ко мне и к Броне. Но теперь вы можете освободиться от нас, если хотите. Я уже взрослая. Помогите нам только подыскать какое-нибудь жилье, а дальше уже я сама буду заботиться о Броне.

— Но я вовсе не хочу освобождаться от вас! — воскликнул Тристан, неожиданно для самого себя, понимая, что ему этого не хочется. — Я… я не знаю, что буду делать без тебя. Мне нужен рядом именно такой человек, как ты. Другое дело, если ты сама хочешь жить отдельно…

— Нет. Не хочу, — тихо сказала она. — Мне ни с кем не будет так хорошо, как с вами. И я… я все еще боюсь людей…

— Но ведь ты понимаешь, что мы не можем и в будущем продолжать жить вместе? — Он внимательно смотрел на нее.

— Да, Беттина говорила мне об этом. И фру Виллему тоже намекала,что мужчине и женщине, не состоящим в браке, неприлично жить под одной крышей.

— Виллему! — Тристан криво усмехнулся. — Она во все сует свой нос, но в этом она, безусловно, права. Ты должна выбрать, что для тебя лучше, Марина.

— Это означает, что вы просите моей руки, дядя Тристан? — с тем же спокойным и серьезным выражением, что и всегда, спросила Марина.

— Именно так, — тихо сказал Тристан. — Ты можешь не опасаться каких-либо домогательств с моей стороны, но ты должна осознать, с какими потерями сопряжен для тебя такой брак. Ты не познаешь, что такое объятия любимого мужчины, а ведь придет время, и ты в кого-нибудь влюбишься. Ты не испытаешь счастья рождения ребенка…

— Но ведь ребенок у меня уже есть, — тихо, словно дуновение ветра, прошелестел ее голос. Тристан с удивлением поднял на нее глаза. Марина смело встретила его взгляд, но веки ее слегка дрожали.

— Да. Есть. Это тебе Беттина сказала?

— Нет, я стала взрослой, дядя Тристан. И поняла, что со мной случилось.

С плеч у Тристана свалилась огромная тяжесть.

— И ты с этим смирилась?

Марина улыбнулась. Она не была красавицей, но иногда ее глаза светились таким теплом, что сердце Тристана сжималось, и он невольно тосковал по ее взгляду.

— Разве я оттолкнула от себя Броню? — спросила она нежным голосом Хильдегард.

— Нет, конечно. Это твоя дочь, только твоя. Тебе незачем думать о… Я никогда не думаю, что… на Броне лежит какая-то тень…

— Да, и мы все любим ее. У вас ведь тоже есть сын, дядя Тристан. И он появился у вас, примерно, так же, как у меня Броня. Сколько мы оба вынесли горя! Но ведь вы его все равно любите?

Марина повзрослела и обрела мудрость зрелой женщины.

— Ты права, — согласился он, но взгляд его невольно затуманился слезой. — Мне так хочется снова увидеть Ульвхедина! Познакомиться с Элисой и маленьким Йоном. Если б ты знала, каким счастливым и свободным я себя сейчас чувствую! Давай поженимся, не откладывая! И поедем в Норвегию. Пусть король забирает себе Габриэльсхюс. У меня нет больше сил вести эту безнадежную борьбу. А там мы решим, что будем делать дальше.

— Представляю себе, как обрадуется Беттина! — улыбнулась Марина. — Она собирается замуж, но не хотела оставлять меня одну.

— Я позабочусь о том, чтобы вся наша прислуга смогла остаться тут и при новых хозяевах. Думаю, это будет кто-нибудь из новоиспеченного дворянства. Марина, давай немедленно поговорим с пастором!


На корабле Тристан и Марина сблизились еще больше. Марина даже осмеливалась, прижавшись к Тристану, смотреть на ленивые волны Каттегата. Броня спала в каюте. Тристан обнимал Марину одной рукой за плечи и упирался подбородком в ее волосы. Ее это не пугало. Теперь она была спокойна. Ведь любовь — это не только плотская страсть. Теплая преданность, которую они питали друг к другу, была лишена даже налета чувственности. Душе Марины была нанесена рана, которая не могла зарасти; своя незаживающая рана была и у Тристана, но не душевная, а телесная. Им было хорошо вместе.

В Элистранде их встретили с распростертыми объятиями. Габриэлла, которой было уже за семьдесят, вышла замуж за Андреаса и переехала в Линде-аллее.

«Какой смысл, нам, старикам, киснуть поодиночке или мерить версты между нашими усадьбами, если нам хорошо вместе», — говорила она. Маленький Йон сразу завоевал сердце Тристана, он и Броня стали неразлучными друзьями.

Элиса взяла на себя смелость начать важный разговор.

— Почему бы вам не поселиться здесь навсегда? — предложила она. — Элистранд достаточно велик, мы не будем мешать друг другу.

Тристан взглянул на Марину, сам он уже давно вынашивал эту мысль.

— Должен признаться, что я чувствую себя здесь как дома, все-таки и я тоже отношусь к роду Людей Льда. Дания без Габриэльсхюса меня не привлекает. А ты, Марина, что скажешь?

— Мне тоже здесь нравится. И было бы жаль разлучать Броню с маленьким Йоном.

— Тогда мы с благодарностью принимаем ваше предложение. Я перевезу сюда все, что у меня осталось, в том числе и собак. И еще мне хочется, чтобы вы знали: впервые в жизни я больше не чувствую, что мое имя Тристан означает «рожденный для скорби». Несмотря на потерю Габриэльсхюса, я бесконечно счастлив!

— И, слава Богу, — сказала Габриэлла. — Ты давно заслужил это! Вечно ищущий рыцарь нашел, наконец, свой Грааль.


Казалось, что Люди Льда успокоились. Они без страха отпраздновали наступление нового 1700 года… Что-то принесет им новое столетие?

Всех занимала мысль о проклятье, тяготевшим над родом Людей Льда. Они помнили о закопанном где-то котле, который освободил бы их от страха смерти.

Этот страх дамокловым мечом висел над всеми женщинами этого рода.

Подросло новое поколение, которому сильнее, чем прежним поколениям Людей Льда, хотелось разгадать эту тайну. Молодой ученый, один из новых потомков рода, взялся по-своему решить эту задачу. Для другого юного потомка Людей Льда смысл жизни сосредоточился на любви.

А третий…

15. Ветер с востока

1

До сих пор не так много было сказано об отпрысках той ветви Людей Льда, что последовали за семьей королевской дочери Леоноры Кристины и обосновались в Сконе.[47] Видимо, лучше всего заглянуть в недавнее прошлое.

Все началось с Сесилии, которая должна была заниматься детьми Кристиана IV вместе с Кирстен Мунк, пользовавшейся дурной славой. Эти две дамы терпеть не могли друг друга. Однако Кирстен Мунк не могла что-либо сделать, поскольку Сесилии покровительствовали король и ее муж Александр Паладин. Кроме того, дети, и особенно Леонора-Кристина, были очень привязаны к Сесилии. Затем ее сноха Джессика приняла на себя заботы о Леоноре-Кристине. А в этом семействе особую благосклонность к Джессике проявляла дочь Леоноры-Кристины маленькая графиня Элеонора-София Ульфельдт. Когда семейство Ульфельдтов из-за сомнительных махинаций его главы Корфитца Ульфельдта было вынуждено бежать из Дании в Сконе, Джессика не смогла последовать за ними. Она решила остаться со своим Танкредом. Вместо нее в качестве наперстницы Элеоноры-Софии туда отправилась их дочь Лене. Лене была сестрой Тристана. Она вышла замуж за уроженца Сконе Эрьяна Стеге и обосновалась в Сконе. Лене жила со своим Эрьяном счастливой супружеской жизнью. С годами они изрядно растолстели и отдавали предпочтение тихой домашней жизни в своей усадьбе недалеко от поместья Андрарум в восточной части Сконе. Они любили свою дочку Кристину, невзрачное дитя, ставшее невзрачной женщиной, за неприметной внешностью таившей, однако, много сердечного тепла. Люди Льда — отпрыски сконской ветви, к счастью, избежали проклятия. Может быть, не совсем справедливо, как казалось другим Людям Льда, тяжело страдавшим под бременем проклятия. Возможно, именно по этой причине представители сконской ветви особенно опасались всякого, кто прибивался к ним. Однако ничего страшного не происходило.

Элеонору-Софию Ульфельдт выдали замуж в соответствии с ее рангом за одного из придворных Карла XI — Лаве Бека, владельца превосходных замков и поместий Андрарум, Гладсакс, Торуп и Босеклостер в Сконе. Правда, его отец, бывший когда-то одним из самых богатых людей Дании, разорился на производстве квасцов, но семья была все же достаточно состоятельной. Особенно Лаве, женатый на Элеоноре-Софии Ульфельдт. Ее мать, непреклонная королевская дочь, и ее алчный отец — Корфитц Ульфельдт — купили величественный Торуп и другие замки для своих детей. Это обернулось во благо Лаве Бека. А соблюдать приличия умели как он, так и Элеонора-София. Они настаивали на том, чтобы Лене, скромная и кроткая, продолжала служить у Элеоноры-Софии. Это означало, что Леонора-Кристина считала Лене придворной дамой. Разве графиня Элеонора-София не была внучкой Кристиана IV?

Однако Элеонора-София прожила недолго. Она умерла в 1698 году, в том же году, что и ее знаменитая мать. Эрьян Стеге оставался адъютантом Лаве Бека и с семьей жил в поместье Андрарум. Со временем часть обязанностей своей матери Лене приняла на себя Кристина. Она стала чем-то вроде гофмейстера в семье Бек. Она все делала с достоинством, спокойно и обходительно. Что же касается супружества, то Кристина скоро поняла, что совершила ошибку. Она вышла замуж за богатого крестьянина Серена Грипа, жившего неподалеку. Он оказался совсем не тем почтительным кавалером, каким выглядел до свадьбы. Его подлинная сущность проявилась потом, она имела мало общего с врожденным великодушием Людей Льда, с их способностью принимать вещи, такими, как они есть. То обстоятельство, что Кристина пошла на этот брак, испытывая своего рода смиренную благодарность за то, что кто-то захотел взять ее, такую невзрачную, было слабым утешением. Подобное самоуничижение часто вызывает самые скверные чувства в людях, имеющих хоть какую-то склонность к деспотизму. Бедная Кристина делала все, чтобы скрыть от своих родителей истинное положение дел.

Может быть, они все-таки догадывались? Возможно, видели это в ее судорожной улыбке, слышали в неестественной болтовне. Но они были слишком тактичны, чтобы что-то сказать, просто старались, как могли, поддержать ее. Серен Грип был напорист в любом деле, он судил о людях по платью и кошельку, общался лишь с тем, кто ему был полезен и требовал, чтобы Кристина выжимала из своих благородных родственников все до последней капли. Кристина отказывалась, и между супругами возникали ожесточенные споры. Уступала, как правило, она, но всему был предел. «Ты провела меня, — кричал ей Серен Грип. — Ты изображала передо мной богатую и говорила, что мы будем поставлены на одну доску с Беками!» «Я ничего такого не изображала, — устало отвечала Кристина и выпроваживала сынишку Венделя, чтобы он не слышал перебранки родителей. — Я рассказывала тебе, что была у них в доме экономкой. А разве мое приданое так уж плохо?» Он фыркнул в ответ: — Может, это и так, но я и подумать не мог, что ты получишь только это! Слава Богу, что ты — единственный ребенок, так что когда-нибудь станешь наследницей. Только не можем же мы ждать целую вечность.

При этих словах Кристина отвернулась. Ей хотелось, чтобы ее добрые родители жили как можно дольше. Сейчас они были для нее главным утешением в жизни. Они и маленький Вендель.

Шли годы. Брак Кристины и Серена не распался. У них было все же нечто общее, он мог быть нежным и добрым, и тогда она чувствовала к нему привязанность. Он был ей мужем несмотря ни на что, а ей так хотелось счастливого супружества, подобного тому, в каком жили ее родители. Однако 1707 год порвал все узы, привязывавшие ее к мужу.

Швецией никто не управлял. Новый молодой король — Карл XII — был прирожденным полководцем. Страной он интересовался мало, женщинами еще меньше. Он годами пропадал в Европе, участвуя в опустошительных походах, прок от которых был довольно сомнительным. Карл XII потерял много людей, но без устали рвался на восток, чтобы захватить русского великана. Но для этого ему требовалось много солдат. Поэтому он отправил в Швецию приказ предоставить ему еще 9 тысяч рекрутов. Он хотел, чтобы их послали в Западную Пруссию, где он остановился по дороге на восток. Тут, в небольшом городке Слупка, он должен был подождать их. Среди отправленных туда был и молодой Корфитц Бек, сын Элеоноры-Софии и Лаве.

Но Корфитц Бек был офицером и к тому же дворянином. Ему требовался… нет, мы не станем употреблять такое красивое слово как «адъютант». Ему требовался денщик. Ведь Бек не был офицером высокого ранга.

Серен Грип настаивал на том, чтобы этим денщиком стал Вендель. Кристина была в отчаянии:

— Об этом я не могу просить! Вендель ведь еще ребенок, а господин Корфитц должен отправиться в поход!

— Господину Корфитцу самому не больше 22 лет от роду. Ему отлично подойдет такой молодой паренек. Подумай о всех тех благах, что ждут Венделя! Он может получить повышение в чине, он может стать дворянином в награду за мужество…

— Боже, не допусти этого, — шептала Кристина. Она даже и подумать не могла о том, чтобы отпустить единственного сына на безумную войну ради престижа, войну, которой не видно конца. При короле, лишенном чувства ответственности перед своим народом. Народом, который все больше страдал от нужды и человеческих жертв.

Однако, Серен Грип не смотрел на войну глазами жены. Ему чудилась головокружительная слава Швеции в случае, если удастся одолеть русских. Поэтому он сам, втайне от жены, отправился в поместье Беков поговорить с молодым офицером насчет сына. Корфитц Бек пришел в восторг, как и его стареющий отец Лаве Бек. Они знали Лене и Эрьяна Стеге и их дочь Кристину как людей, на которых можно полностью положиться. Маленький Вендель им тоже нравился. Между собой они говорили о том, как хорошо, что мальчик пошел в свою мать, а не в жадного отца. Кристина никогда не простила Серену Грипу этого коварного поступка. Она не смогла помешать отъезду Венделя. Каждая вещь из одежды, которую она ему приготовила, хранила следы ее слез. А атмосфера в доме после отъезда мальчика никогда больше не была по-настоящему хорошей.

Три года спустя, в 1710 году, в Сконе разразилась эпидемия чумы. Болезнь унесла с собой Лаве Бека и Серена Грипа. Кристина, происходившая из рода Людей Льда и потому более выносливая, смотрела на умиравшего мужа, но не чувствовала горя. Она ощущала лишь оцепенение и пустоту. Во время похорон она сохраняла каменное выражение лица, и не могла избавиться от него, как ни пыталась это сделать.

Вендель был в это время далеко, в России. И в этом романе речь пойдет о его судьбе.

Кристина получила от него письмо из Слупки — беззаботное, обнадеживающее письмо, и она как будто увидела блеск его глаз. Время, пока не пришло следующее письмо, было тревожно-долгим. Письмо пришло лишь под новый, 1708 год, и Кристине стоило больших усилий вскрыть его. Но если письмо было написано его почерком, то, значит, он жив? Оно пришло из Гродно в Литве.

Письмо было не так оптимистично, как предыдущее. Мальчик увидел перед собой страшный оскал войны, это она смогла прочесть между строчками. Они проделали адский марш по снегу через мазурские топи. Так много мертвых… от изнурения, от пуль снайперов. Это короткое письмо принесло мало радости. Не считая, естественно, того, что оно дошло! И что он был невредим. Пока.

— Король-идиот, возвращайся домой! — жалобно причитала Кристина, совершенно игнорируя преступление против короны, которое совершала. — Какой смысл ползать по болотам в разгар зимы далеко-далеко от Швеции? Это наших парней вы обрекаете на такие лишения! Какой прок в этом для Швеции? Что нам нужно от огромной России? Как нам накормить всех тех изголодавшихся бедняг, которые находятся там, в этих далеких краях? Подумайте о вашей собственной стране! Возвращайтесь домой и делайте что-то с нуждою здесь. И возвращайтесь домой с нашими мужьями и сыновьями! — Она глубоко вздохнула, посидела немного с закрытыми глазами, а затем пошла на работу в имение Андрарум. Уже в дверях она повстречала Лаве Бека — тогда он еще был жив.

— Письмо от Корфитца, фру Кристина! Он так хорошо пишет о Венделе. Хотите послушать?

— С большим удовольствием!

Она рассказала о своем письме, а затем Бек прочел отрывок из письма, полученного им:

— «Мой молодой денщик и друг из усадьбы Вендель Грип — действительно хороший малый. Он ужасно поранился в мазурских топях, когда застрял в болоте, но не проронил ни слова. Он непременно станет храбрым солдатом».

Кристина стояла, стиснув зубы. Вендель поранился?

— Он выздоровел? — с тревогой спросила она.

— Похоже, что так, — ответил старый Бек. Затем он прочел другой отрывок из письма, проникнутый боевым духом и восхищением королем-аскетом. Этого она не нашла в письме Венделя.

«Мальчик мой, — думала она с отчаянием. — Мальчик мой!»

И снова долгое-долгое ожидание… Затем пришло длинное письмо, последнее, полученное ими от Венделя.

«Полтава, июнь 1709 года.

Дорогие мать и отец!

Ах, матушка, чего только я ни повидал! Мое сердце сжимается от сострадания к людям и животным. Сегодня мы только что похоронили солдата, который провел на войне больше времени, чем мне лет. Он видел, как во время похода погибли его сыновья. Его волосы поседели, хотя он еще не так стар годами. И он не единственный. Они такие усталые, такие изнуренные, проведя на войне в чужих странах, вдали от своих родных многие годы. Они здесь с конца прошлого столетия. Без отдыха, не получая вестей из дома».

— Ну и чувствительный же парень! — громогласно возмущался Серен Грип. — Что это за вздор! Солдатская жизнь — самая почетная. Я всегда жалел что я не стал солдатом. Ну, читай дальше!

Голос Кристины стал еще напряженнее:

— «Сегодня был ранен также Его Величество, ранен в ногу. Он такой дисциплинированный, что даже не обратил на это внимания, а продолжал командовать, пока окружающие не заметили, что из его сапога течет кровь, а лицо побелело. Тогда его заставили лечь в постель. Дорога на Украину, куда мы сейчас прибыли, была тяжелой. Я видел людей с обмороженными ступнями, я видел, как целые отряды тонули в болотах. Генерал Ловенхаупт, который должен был придти к нам на помощь с лифляндскими и курляндскими войсками, начал операцию на Балтийском побережье с 11 тысячами человек… Когда они, наконец, пробились к нашей армии, их осталось всего 6 тысяч, и они потеряли весь обоз. У всех здесь болит грудь, но я, как ни странно, держусь. Почему, не понимаю».

«Люди Льда, — подумала Кристина. — Благословенная кровь Людей Льда!»

— «Многие заразились другими мерзкими болезнями. Во время зимнего постоя они общались в кабаках со скверными девицами, а сейчас так больны, что многих приходится оставлять у дороги». О, Венделю не следовало бы знать о таком ужасе, как французская болезнь, — вздохнула Кристина. — «Моя повседневная работа заключается в том, чтобы ухаживать за лошадьми — моей и господина Корфитца, держать их всегда наготове. Еще я должен следить за униформой и сапогами господина Корфитца, держать в порядке его оружие и, главное — его самого, быть при необходимости его носильщиком и вестовым, выполнять разные поручения. Поверьте, я работаю весь день! Но мы главным образом были на марше. Мы участвовали во многих больших сражениях и мелких стычках с казаками, татарами, поляками и, конечно, русскими. Самая большая и славная для нас битва разыгралась год тому назад при Головцине. Тут мы одержали большую победу над русскими. Но если вы позволите, я не стану рассказывать о боях».

— Проклятый трус, — фыркнул Серен Грип. — Было бы забавно услышать о том, как разбили русских. Он мямля — в тебя. Маменькин сынок!

Кристина воздержалась от комментариев. Она продолжала читать:

— «Поймите меня, у меня такие тяжелые воспоминания, что когда я думаю об этом, голова идет кругом, а грудь сжимается, и я не могу вздохнуть. Мой лучший друг, молодой парень из Смоланда, служивший в кавалерии, погиб при Головцине. Я должен также рассказать, что был взят в бой…»

— Нет! — вырвалось у Кристины, будто крик испуганной птицы.

— Уймись! Парню ведь исполнилось 15 лет! Подходящий возраст, чтобы сделать карьеру офицера.

Она с трудом дочитала письмо до конца:

— «Мы ведь проигрывали так много раз, что нужен был каждый человек. Однако я должен сознаться, что все мы устали и обескуражены. Многие страдают от тяжелых недугов, потому что вынуждены довольствоваться пищей, которую нам дают. Помои и мясные отбросы — настоящая королевская трапеза для нас. Ведь случается так, что мы по нескольку дней не имеем во рту ничего, кроме мутной воды, которую можем зачерпнуть с полей».

«О, Вендель, — думала Кристина. — Как мог твой отец причинить тебе такое зло?»

— «Сейчас мы осаждаем Полтаву. Мы все знаем, что именно здесь произойдет сражение, великая проба сил. Царю Петру удалось, наконец, собрать свое войско, чтобы встретить нас. Молитесь за нас, матушка и отец! Матушка, будь добра, отдай маленькому Монсу, сыну управляющего усадьбой, мой лук и стрелы. Он всегда хотел их иметь, а я теперь слишком взрослый для такого занятия. Присматривай вместо меня за собаками и лошадьми. И за дубом, посаженным мной. Принялся ли он? Может быть, он уже подрос? В мыслях я всегда с вами в нашем уютном, надежном доме. Да благословит вас Бог, мои дорогие!

Ваш преданный сын Вендель».

Это было последнее, что они услышали от него. А, со временем они получили известие о мучительном поражении под Полтавой. Его объясняли тем, что король Карл лежал в лихорадке из-за раненой ноги, но главное — пессимизмом и подавленностью, царившими в его измученной армии. Передавали и тревожные новости о том, что после поражения Карл XII повернул на юго-запад и Турцию и что шведских солдат, которые последовали за ним, было только около тысячи, остальные были казаками, сражавшимися на стороне шведов. Об оставшихся каролинцах и о том, что с ними случилось, не было известно ничего. А ведь перед битвой шведская армия насчитывала около 20 тысяч человек!

Лаве Бек и Серен Грип умерли через год, не узнав о судьбе своих сыновей. Имена молодого Венделя и его господина Корфитца покрыла завеса неизвестности. Огромная, пугающая, жуткая.

2

Возможно, утверждение о том, что шведы капитулировали под Полтавой, неправильно, хотя битва разыгралась именно здесь.

Офицерам Карла XII удалось уговорить тяжело больного короля отступить на юг, чтобы не попасть в лапы к русским. В конце концов он пошел на это, апатичный и хмурый.

Но когда войско отступало вслед за ним, оно слишком долго шло вдоль реки Ворсклы мимо бродов и оказалось в «кармане» у Переволочны, в треугольнике между Ворсклой и Днепром. Здесь перейти реки вброд было нельзя и русские заперли шведов. Именно тут усталость от войны сыграла решающую роль. Напряжение и неудачи этого года погасили в них воинственный дух. Рядом не было короля, который мог бы их ободрить и вдохновить. Его давно переправили через реку и несли на носилках на юг. Он ничего не знал о состоянии своей армии.

Шведам было бы совсем нетрудно отбиться, но они просчитались, оценивая численность и боеспособность русских. Те, кто взял их в плен, были такими же измотанными, такими же голодными. Кроме того, в количестве русские значительно уступали шведам.

Среди шведов были, конечно, полки, желавшие продолжать битву, но их было недостаточно. Команду о прекращении стрельбы отдал генерал Левенхаупт. Он сделал это, чтобы спасти жизни своих людей. А когда он и другие офицеры увидели, как ничтожны были силы русских, было уже слишком поздно.

Когда русские, полагавшие, что возьмут 4—5 тысяч пленных, увидели войско, попавшее им в руки, они ничего не могли понять. Оказалось, что они захватили 16 тысяч пленных. Среди них были запорожские казаки, поднявшие бунт против царя и перешедшие на сторону шведов, считая, что Украина их государство. Над этими казаками учинили жестокую расправу. Их пытали на дыбе, колесовали и распинали, чтобы они умирали на жарком солнце…

Шведов отсюда увели. Огромное войско гнали, словно скот, по степям Украины. Полгода пленные шли пешком до Москвы. Никто не знает, сколько шведских солдат погибло во время этого марша. Казаки — не запорожские — подгоняли их плетками и насмешливыми окриками. Шведы, которые больше не могли идти, оставались лежать вдоль дороги. Но живые пленники должны были придти в Москву. К самому царю Петру. Триумф русских был беспределен.

Капитан Корфитц Бек и его юный «оруженосец» тоже участвовали в этом унизительном марше. Капитан не уставал дивиться стойкости и душевной силе молодого паренька. Вызывали симпатию не только упорная воля к жизни, но и сердечность, побуждавшая его оказывать внимание умиравшим. Вендель Грип был всегда возле того, кого оставляли в пути. Он всегда находил слово утешения, которое слышал только умиравший. Он написал в Швецию массу писем матерям, женам и детям. Хотя стражники и лезли всюду со своей плетью, Венделю стоило только посмотреть на них, как словно что-то в его взгляде заставляло их замолчать и оставлять его в покое. Но не только Корфитц Бек смотрел на подростка с восхищением. Таких было много как среди шведов, так и среди русских… Вендель Грип не походил на типичного отпрыска Людей Льда. Браки со светловолосыми людьми изменили наследственные черты Людей Льда.

У Венделя были волосы ржаного цвета, падавшие на плечи легкими завитками, и чистые голубые глаза, полные дружелюбия, любопытства и юмора. Его кожа была такой светлой, что от суровой походной жизни стала сильно шелушиться, а затем приобрела темно-золотистый оттенок, отчего васильковые глаза и белые зубы выделялись еще больше. Его лицо было более открытым, добрым, чем многие лица людей из рода его матери и, разумеется, отца. Чувство юмора он явно позаимствовал у своего прадеда Танкреда. О том, что ему было всего 15 лет, ясно свидетельствовали его неловкие движения и весь облик. Подросток обещал стать стройным, высоким и широкоплечим юношей.

Вендель только что был занят тем, что пытался облегчить участь смертельно больного офицера, оставленного умирать в лесу. Подросток смахнул слезу и догнал Корфитца Бека, ждавшего его.

— Из какого же материала ты сделан, Вендель?

— Простите мне мою слабость, но я…

— Я не слезы имел в виду, — сказал отрывисто Корфитц Бек. — Я имел в виду другое: здесь постоянно кто-то умирает, ты за ними ухаживаешь, умываешь их, а сам будто имеешь больше жизней, чем кошка!

Вендель улыбнулся:

— Я слышал, что моя мать происходит из богатырски сильного норвежского рода.

— Я полагал, что ее родители — датчане.

— Мы, как сорная трава, рассеиваемся по всем Северным странам, — ответил Вендель.

— А теперь… вплоть до России, — тихо произнес капитан. — Но я бы не стал сравнивать вас с сорняками. Моя мать и бабушка, а также отец бабушки — король Дании Кристиан IV всегда хорошо отзывались о роде, из которого происходит твоя мать. Вы оказали неоценимые услуги нашему роду. Ходят слухи, будто ваши люди занимались ворожбой — скажи, правда ли это?

Вендель рассмеялся:

— В это я не верю! Прекрасно было бы, если бы я мог перенести всех нас домой. Раз — и мы дома! Но так не получится.

— Видишь, впереди подают знак остановиться. Видимо, мы заночуем в соседней деревушке. Хорошо бы немного подкрепиться.

Вендель не ответил. Его всегда огорчало, что они грабили деревни, добывая еду. Он представлял себе, каково было положение жителей, после того, как солдаты покидали эти места. Жителей ждал голод! Еще хуже он чувствовал себя, когда шведы были захватчиками. Теперь они были только пленниками, и ответственность несли сами русские.

Капитану Беку и Венделю вместе с большой группой офицеров и солдат было предписано разместиться на ночлег в небольшом жалком домишке. Как и каждую ночь, они увидели ту же нужду. Было тесно, холодно, неудобно спать, полно насекомых. Но, как он имел обыкновение говорить: «50 вшей больше или меньше на уже завшивленном теле не играют роли. Если их много, значит кровь у тебя питательная и пользуется спросом». Они покорно устраивались в переполненных людьми сенях. Корфитц Бек вздохнул:

— Сегодня моя очередь дежурить ночью.

— Я составлю вам компанию, капитан.

— Нет, Вендель! Как самый молодой и сильный, ты и так слишком часто назначался на ночное дежурство. Ты сидел ночью позавчера, и я не хочу, чтобы ты дежурил вместе со мной. Должна же быть хоть какая-то справедливость. Но ты сядь здесь в уголке на лавку. Если что, я тебя разбужу.

Вендель согласился. Они сидели в сенях крестьянской избы, поскольку капитан Бек должен был дежурить, а Вендель не имел права спать в комнатах. Так как уже давно настала осень, и они приближались к Москве, то становилось все холоднее. Нужно было следить за одеждой, которая еще у них оставалась. Охранники воровали вовсю, когда представлялась возможность.

— Не хотите ли кусочек хлеба? — тихо шепнул Вендель, потому что все уже улеглись спать, где только могли. Офицеры, как обычно, разместились в горнице, рядовые должны были довольствоваться сенями и двором.

— Где ты это достал? — спросил Корфитц, приглушая голос, и с благодарностью взял хлеб.

— На привале мне сунула его крестьянка. Она назвала меня «сынком», у нее были слезы на глазах. Я поблагодарил ее и поцеловал в щеку.

Они потихоньку съели маленькую краюшку. Если бы это увидели другие, то возникла бы драка, каждый захотел бы получить кусок, и никто не насытился бы.

— Ты, очевидно, успел много выучить по-русски, — прошептал Корфитц Бек.

Вендель пожал плечами:

— Я запомнил только самое необходимое: «еда, спать, менять, ты — красивая девушка…»

— Ах ты лиса, — улыбнулся капитан Бек. Затем его голос стал серьезен. — Плохи дела у капрала Верья.

Вендель взглянул на пожилого человека, который лежал на полу и слабо стонал.

— Да. В нем пища не задерживается. Он почти совсем высох.

— Ты не мог бы достать ему немного воды?

— Попытаюсь.

Вендель наощупь выбрался во двор. Снега еще не было, но земля промерзла, и солдаты, тесно лежавшие друг возле друга, дрожали от холода. Над остроконечными крышами изб и церковным куполом-луковкой звезды горели так ярко, что глазам было больно. Однако резь в глазах объяснялась, вероятно, и слишком скудной пищей, и недостатком сна. Орион. Колесница Карла. Кассиопея… Те же самые созвездия, что светили над его домом далеко-далеко на западе. Он подавил тоску по красивому маленькому родному дому в Сконе.

Мать… Странно, но в его тоске отцу не было места. Они никогда не понимали друг друга, были слишком разными. Серен Грип считал сына избалованным и легкомысленным, не понимающим ценности богатства. Сын не принимал лакейской морали отца, как он это называл. Но одно у них общее, думал Вендель. Никто из них не мог есть, сидя за столом не на своем месте. По вечерам отец всегда выбирал свой любимый стул. К сожалению, он был любимым и у Венделя, и последний всегда был вынужден уступать, потому что не любил ссор. Они оба отдавали предпочтение одной и той же лошади для утренней прогулки верхом. Каждый из них имел обыкновение ездить сам по себе, но всегда в одно и то же время. В результате именно отцу доставалась любимая лошадь. «Ну вот, значит, я унаследовал многое из его характера, — думал Вендель. — Конечно, я люблю его, дело не в этом. Но только у нас с матерью есть что-то такое в крови, что позволяет нам понимать друг друга без слов. А отец всегда хочет показать власть…»

Он очнулся. Пока он рассматривал звездное небо, ему казалось, что он был дома. Но когда Вендель опустил глаза и увидел бедную русскую деревеньку, то ощутил невыносимую тоску и отчаяние. Он пошел дальше и открыл дверь на небольшой скотный двор, объяснив стражнику, кто он. Здесь также было полно шведов, здесь же укрылись и хозяева, поскольку изба была отдана на постой. Вендель знал, что каждый крестьянский двор в деревне был «уплотнен» подобным образом. Он почувствовал угрызение совести, хотя не мог, конечно, ничего сделать, что-то изменить. Собственно, он вошел сюда только для того, чтобы попытаться найти местечко для тех бедняг, которые спали на дворе. Но он быстро понял, что это невозможно. Каждый угол был занят, так что для животных почти не осталось места. Тогда он вышел и стал искать колодец. Ступая по неровной почве, он снова почувствовал, как ноет стертая ступня. У него украли сапоги и он был вынужден ходить в неуклюжих деревянных башмаках, которые были ему совсем не по размеру. Плохо, что рана опять открылась, она могла легко засориться, и ему придется трудно во время длинных дневных переходов. Когда он зачерпнул воды, то услышал печальную русскую песню в сопровождении струнного инструмента. Песня раздавалась где-то в деревне. Кто-то, кого вынудили уйти из своей избы, пытался этой ночью приободриться и согреться. «Пой не так заунывно, — попросил Вендель. — Нам и так тяжело».

Он снова вошел в избу проведать беднягу-капрала. Верья поднял голову и стал жадно пить.

— Ты — добрый мальчик, — хрипло прошептал он и повалился навзничь.

— Пустяки, — добродушно улыбнулся Вендель. — Мне просто повезло, я остался здоровым, — вот и все. Я, словно сорная трава, отец.

Затем он попытался немного вздремнуть. Ему показалось, что прошло одно мгновенье, когда Корфитц Бек потряс его за плечо.

— Это Верья, Вендель, — прошептал капитан. — Ты можешь мне с ним помочь.

Вендель смущенно подумал, что старик умирал. Но дело было в том, что выпитая им вода вызвала небольшое расстройство. Они с капитаном вместе помыли и вытерли капрала, а Вендель пожертвовал своей курткой, накрыв ею больного.

— Не много проку было от той воды, — сказал он с улыбкой.

— Да, но она была хорошей, — отрывисто рассмеялся старик. — Ты ведь посидишь возле меня, мальчик? Видишь ли, мне как будто немного страшно. Видно, в свое время я не особенно усердно молился.

— Отец, вы отлично справитесь с этим, — успокаивал его Вендель. — Может быть, вам лучше было бы остаться здесь, в деревне? Придти в себя?

— Нет, нет, не оставляйте меня здесь! Я должен быть с вами!

Вендель кивнул.

— Завтра утром я попытаюсь найти кипяченого молока. Оно помогает при этой хвори.

При этих словах старик скорчил гримасу.

— С добавлением водки, — попытался шутить Вендель.

Тут старый капрал одобрительно кивнул.

— Что бы ни говорили об этих язычниках, но в водке они понимают толк! Подержи меня за руку, мальчик!

Вендель посидел возле него, пока он не заснул. Затем он пересел в уголок на скамью, потеснив своего соседа, который было удобно улегся на этом месте. Корфитц Бек казался задумчивым.

— Скажи мне, Вендель, ты истово верующий?

— Я? Я этого не знаю. Видимо, я — как большинство людей. Боюсь Господа, но, кажется, часто о Нем забываю.

— Можно подумать, что у тебя талант от Бога, когда видишь тебя возле умирающих. Они тянутся к тебе.

Об этом Вендель долго размышлял, но не мог обнаружить в себе ничего, похожего на святость. Наоборот, он часто радовался при виде красивых русских девушек на обочине дороги и думал о них неподобающим образом. У него была также склонность отвратительно ругаться, если что-то его не устраивало. И пока они еще были на военном положении, он должен был часто подавлять взрывы непочтительного смеха над офицерами, которые вели себя слишком торжественно, впадали в пафос. Он не мог всерьез воспринимать раздутую воинскую славу, он видел только трагедию, сопровождавшую шведскую армию на ее пути. Все в нем противилось утренней молитве, где Бога просили даровать шведам победу.

Втягивать Бога в ведение войны между двумя его народами! Разве не Бог создал их всех? Разве он мог с удовольствием взирать на то, как один народ режет другой? А теперь… Пусть небо простит его, но он считал этот плен заслуженным. Если бы другая страна вторглась в его Швецию, то шведы поступили бы так же: взяли вторгнувшихся в плен и насмехались над ними по крайней мере не меньше. Вендель не мог участвовать в возбужденной болтовне офицеров, осуждавших ужасных варваров, которые так плохо обращались с храбрыми, ни в чем неповинными шведами. Он был, правда, согласен с тем, что казаки были суровы, часто более жестоки, чем кто-либо, кого он видел раньше. И все же!.. Будто Швеция имела какое-то право!

Короче говоря, Вендель был совсем не предназначен для военной карьеры. Из Людей Льда таких было очень мало. Но если его родственник Микаэл Линд стал из-за войны душевнобольным, то Вендель оказался более крепким. Ему было свойственно чувство юмора и умение пошутить даже в трудную минуту. С другой стороны, слезы легко навертывались ему на глаза, и это приносило облегчение, тяжесть не оставалась в душе. Больные и умирающие замечали его отзывчивость, искали у него утешения и, вероятно, хоть немного радости среди всего безрадостного, что их окружало.

Вендель походил больше всего, видимо, на Маттиаса, но он не был таким «ангелоподобным». Вендель был более открытым и смелым. Корфитц Бек не знал, что Вендель происходит из рода Людей Льда. Он только сознавал, что у подростка — необыкновенные способности, каких он не видел у других. Вендель очень хорошо знал о проклятии, тяготевшем над их родом. Он знал, что в каждом поколении проклятие поражало по меньшей мере одного человека. А в его поколении детей было всего четверо… Но хотя капитан Бек и утверждал, что в Венделе было что-то особенное, сам Вендель знал, что не он был отмечен проклятием. Нет, он знал, что был другой человек. Но мать и бабушка не хотели говорить об этом, а сам он до сих пор не встречал других сородичей. Или, у него было смутное воспоминание, такое смутное, что порой казалось, будто он сам это придумал, наслушавшись всех этих разговоров о проклятии. Ему было, пожалуй, пять лет от роду, когда весь род собрался в Норвегии. Он неясно помнил, что тогда встретил кого-то, кто был меньше его самого. Что он заглянул в желтые глаза, такие желтые, какие мог себе представить. Глаза, светившиеся сильнее, чем у взрослых, имевших такие же глаза. Взрослых звали Виллему, Доминик, Никлас и Ульвхедин. Это он знал, потому что об этом недавно рассказала бабушка. Но кто был ребенок, этого она, видимо, не помнила. Он был одним из трех, и все они были моложе Венделя. У Ульвхедина — один сын — Йон. Внука Виллему, сына молодого Тенгеля, зовут Дан. Альв женился и обзавелся дочерью, которой дали имя Ингрид в честь матери отца Ирмелин.

Но кто из трех? С тех пор он никого не видел, так как сконская ветвь была самой изолированной среди Людей Льда. Ни о каком скандале или еще о чем-то ужасном не упоминалось в связи с этим ребенком, во всяком случае, до сих пор. Вендель был уверен, что услышал бы, если бы что-то случилось.

Но сейчас он так давно был вдали от дома. Более двух лет. И как долго это будет продолжаться? Эта дорога уводила его все дальше от дома.

Он, кажется, начал засыпать, потому что вздрогнул всем телом, когда раздался шепот Корфитца Бека:

— Вендель! На дворе что-то происходит!

Они беззвучно встали и прокрались к двери. Осторожно толкнули ее. К счастью и совершенно неожиданно, она открылась без единого звука. У стены избы, склонившись над спавшими пленниками, стояла на коленях фигура, одетая в грязно-серую рубашку с узором вокруг ворота и рукавов. Руки усердно что-то искали. Словно у бедных парней остались какие-то ценности!

Капитан и Вендель сразу догадались, что это — кто-то из деревни. Их стражи были одеты не так плохо, на них была солидная экипировка от холода. Корфитц и Вендель подбежали к человеку, чтобы остановить его. Он обернулся и увидел их, закрыл лицо рукой, чтобы его не узнавали, и пустился наутек. Вендель, не уверенный в том, прихватил ли вор что-нибудь с собой, бросился за ним. Он услышал сначала тихие предупреждающие оклики капитана, а потом увидел, что последний тоже побежал за ним следом. Вероятно, чтобы Вендель не ввязался в какую-нибудь историю. А Вендель именно так и поступил. Он попал прямо в руки одного из стражей. Корфитц Бек остановился в выжидательной позе в нескольких метрах от них.

— Ну-ну! — сказал страж, крепко ухватив Венделя за руку. — Оставь в покое бедного крестьянина!

— Вор, — с усилием выдавил подросток на своем жалком русском языке.

Охранник сказал что-то пространное, чего Вендель не понял. Это был рослый казак, за мягким голосом которого угадывалось что-то опасное.

— Может, у тебя есть что-то для меня? — угрожающе улыбнулся он.

Чувство юмора не подвело Венделя.

— Да. Вошь, — ответил он.

— Что? — гневно заорал стражник. — Я не вошь!

— Нет, нет! — Вендель торопился исправить недоразумение. — У меня только вши. Пожалуйста!

Он стал шарить в волосах, чтобы продемонстрировать. Что бы там ни говорили о казаках, они ценили такой грубый юмор. Стражник расхохотался и хлопнул Венделя по плечу.

— Хорошо, но твоя рубашка, вот эта? Ты ее продашь?

— А ты мне продашь свою? — не замедлил с ответом Вендель и поднял рваный рукав своей рубашки. Показал дыры впереди и изношенную ткань у плеч. Тогда казак рассмеялся опять и отпустил его. Корфитц, который ждал в тени, будучи незамеченным, вздохнул с облегчением.

— Уфф! Это могло бы кончиться плохо! Ну что же, хоть твой русский язык, возможно, и не так хорош, но ты усвоил самые нужные слова.

Они поспешили назад к своей избенке. Солдаты, расположившиеся во дворе, проснулись от шума и теперь благодарили их. Затем бедняги попытались снова забыться сном на пронизывающей ночной стуже. Корфитц тяжело вздохнул, когда пошел будить человека, который должен был его сменить. Будить оказалось ненужным, так как все, квартировавшие в этой избе, проснулись из-за их беготни.

— Спасибо за помощь, Вендель, — сказал капитан, найдя себе место для ночлега. Мальчик скорчился в своем уголке.

— Ах, пустяки, — сонно пробормотал он. — Это я должен благодарить.

— Если бы мы только могли послать домой весточку, — тихо сказал капитан Бек. — Чтобы наши семьи узнали о том, что мы живы! Как ты думаешь, они это знают?

— Понятия не имею, — неотчетливо произнес Вендель. — Но ведь надеяться можно всегда. Кто-то, вероятно, рассказал о капитуляции. Обо всех пленных. Или они следят только за судьбой короля?

— Скорее всего, — ответил Корфитц с несвойственной ему проницательностью.

На следующее утро им не потребовалось искать для капрала Верья кипяченое молоко с водкой. Его путь закончился здесь, в этой деревушке. Его соратники наскребли немного денег и поручили местным жителям похоронить старика. Отпевали усопшего по православному обычаю или гроб просто опустили в землю — все это было теперь неважно старому каролинцу. Вендель, в какой-то мере чувствовавший свою ответственность за жизнь этого человека, утешал свою совесть тем, что капрал избежал, по крайней мере, ужасного обращения стражников.

Самые горькие мгновения наступили для шведов по прибытии в Москву. Царь Петр приказал воздвигнуть для своего торжественного шествия семь триумфальных арок. Воины Карла XII, известные своей храбростью и военной выучкой, должны были прошагать под ними мимо зрителей, которые, естественно, пользовались случаем, чтобы развлечься. Каждая арка была украшена карикатурными изображениями короля Карла ХП и его солдат. Над городом раздавался грохот пушек, звонили все церковные колокола, а на сердце у ратников Карла было так тяжело от горя, стыда и ярости, как никогда. Это происходило 22 декабря 1709 года. Капитан Корфитц был настолько серьезно болен, что вынужден был опираться на Венделя. Капитан недавно перенес дизентерию, справился с ней, а теперьчто-то было с легкими. Вендель очень тревожился за своего господина. Они делили радости и горести и стали настоящими товарищами, хотя продолжали сохранять отношения офицера и подчиненного. Никто больше не называл Венделя денщиком. Хотя он и не был адъютантом Бека, все его так звали. Или просто «этот живучий мальчик Грип».

После унизительного триумфального шествия пленные были уведены в разные районы Москвы, где им было предписано находиться. Теперь зимняя стужа стала действительно мучительной, и все беспокоились о том, получат ли жилье или нет. Корфитц Бек был поселен в небольшом доме вместе с группой офицеров почти в сорок человек. На этот раз никто не выгонял Венделя в сени. Отчасти они стали к нему иначе относиться, отчасти причиной была болезнь капитана. Кто же смог бы ухаживать за ним лучше, чем Вендель?

В столице их положение лучше не стало. В кварталах, где они жили, толклись люди, желающие проучить чертовых шведов — словом и кулаками, а иногда и оружием. Пришлось снова дежурить по ночам и спать по очереди. Длинными тревожными ночами они толковали друг с другом о своем горе и тоске, о своих недугах. Последние стали излюбленной темой разговоров. Как это обычно бывает в больнице, они обсуждали свои расстройства желудка, мозоли и боли в мышцах, разбирая по косточкам малейшие детали. Но своих упований на возвращение домой они никогда не высказывали. Эти мысли держали про себя, их хоронили в самой глубине сердца, за трепетным страхом перед будущим.

Вендель ухаживал за своим господином, проявляя настоящее чутье. Он не унаследовал от Людей Льда качеств целителя, но, видимо, все же обладал какой-то интуицией, подсказывающей, что следует делать. В результате Корфитц Бек постепенно встал на ноги. Узы, связывавшие их, стали еще крепче.

И вот… однажды в дом вошел офицер с выражением подавленности на лице. Подавленности более глубокой, чем отчаяние. Он опустился у единственного в комнате стола, спрятав лицо в ладони.

— Что случилось? — боязливо спросил один из присутствовавших. — Король умер?

Офицер посмотрел на него.

— Король? Я бы ему, пожалуй… Извините, — сказал он, взяв себя в руки. — Мы должны переехать. Рассеяться.

— Куда?

— Во всяком случае, не на запад. Готовьтесь к отправлению, мы должны быть высланы частями в города и деревни на востоке и северо-востоке. Так, чтобы мы не смогли сговориться для каких-нибудь козней. Словно мы можем поднять мятеж! Мы, не имеющие нательных рубашек. Взгляните на нас! Изможденные, завшивевшие, доведенные до предела. Разве мы представляем какую-то опасность для царя и его приспешников?

Вендель бессознательно подвинулся на шаг к Корфитцу Беку. То ли защищая его, то ли ища у него защиты — этого капитан не понял. Скорее всего, Венделю хотелось, чтобы их не разлучили, ничего больше.

При разбивке им удалось остаться вместе, и они попали в Казань, старый город татар к востоку от Москвы. Во всех местах, куда прибывали шведы, они имели свободу передвижения в черте города или деревни, но не за границами соответствующего населенного пункта. Утверждать, что их больше любили в новых местах, было бы неправдой. Против них была религия. На них смотрели как на презренных, неверных собак, на которых можно было плевать без зазрения совести.

Пребывание на новом месте было, однако, не слишком продолжительным. Осенью 1710 года был раскрыт заговор шведских офицеров в Казани. Перебежчик разоблачил грандиозный план побега. Почти двести шведов, среди них Корфитц и Вендель, намеревались захватить врасплох русскую команду в Казани, взять с собой всех шведов из деревень вокруг города и отправиться объединенным отрядом в Бендеры к Карлу XII. Возможно, они смогли бы это осуществить, потому что русская армия находилась в Финляндии, прибалтийских провинциях и в Польше. Но их предали.

Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения русских. Весной 1711 года почти все пленные были сосланы на восток, за Уральские горы в Сибирь. Поскольку в это время года дороги были непроходимыми, пленных везли по рекам, и это заняло несколько месяцев. Шведам казалось во время этой поездки, что мрак совсем сгустился над ними.

Многие взрослые мужчины плакали, когда суда с пленниками плыли вдоль широких рек. Лица других словно окаменели. Этой бесчувственностью они прикрывали свои мечты. Некоторые пленники были совершенно апатичны.

Когда путь, наконец, закончился в Тобольске, Венделю минуло семнадцать лет…

Как ему казалось, никто из соратников Карла XII не мог бы вернуться из Сибири в Швецию.

3

В Тобольске их ждала большая неожиданность. Они были здесь не первыми шведскими пленниками. Русские и раньше предпринимали походы в прибалтийские провинции Швеции и в Финляндию и брали там в плен мужчин и женщин с детьми. Для соратников Карла XII, которые до сих пор жили суровой походной жизнью, было удивительно опять встретить женщин, с которыми можно было общаться и болтать, не навлекая ни на кого бесчестья. Они также узнали, что шведские пленники в Тобольске сумели создать в городе общину. Теперь здесь насчитывалось почти полторы тысячи шведов, включая восемьсот офицеров, прибывших сейчас.

Так что они устроились в Тобольске лучше, чем в тех местах, где уже были раньше. Если не считать того, что русские офицеры напиваясь допьяна и грозили «найти управу на дерьмовых язычников». Это могло принять скверный оборот. Пленные находились под строгим надзором, и о побеге нельзя было и подумать. Если же среди пленников обнаруживался хоть малейший намек на заговор или бунт, то смутьянов ссылали еще дальше на восток, и они исчезали в бескрайней Сибири.

Однако шведы должны были так или иначе поддерживать свое существование. Поэтому они начали учиться друг у друга ремеслам, а изготавливаемые ими вещи пользовались хорошим спросом. Они научились одеваться как русские крестьяне — это было необходимо из-за сурового климата и для того, чтобы не слишком выделяться в толпе. Так они чувствовали себя более уверенно.

Кое-кто из них занялся было винокурением, но это не получило распространения, потому что доходы от винокурения поступали самому царю, имевшему монополию. Некоторые шведы женились на русских женщинах и хотели остаться здесь жить. Но преобладающее большинство пленников таило в душе страстное желание: домой! Домой в Швецию или в армию Карла XII, чтобы поддержать короля. Он был, вероятно, удивительной личностью. Хотя он и вовлек страну в пучину нищеты своими бесчисленными войнами, хотя он никогда не бывал дома в своем государстве, он сохранил ореол героя среди своих солдат и полководцев и среди тех, кто был его врагами. Возможно, это объяснялось его аскетическим образом жизни, немногословием и сильной волей. Он был интеллигентным, воспитанным и самым скупым на слова человеком, какого знала история. Особенно, когда дело касалось его самого. В личном плане он был и остался загадкой. Но солдаты смотрели на него как на Бога. Он делил их жребий, никогда себя не щадил, не позволял себе ничего, что не могли получить они. Он был упрям и своенравен с равными себе по происхождению, но все были вынуждены преклоняться перед его острым умом и хорошо продуманной военной стратегией. Как теперь… Половина его армии находилась во вражеской стране в плену в чрезвычайно трудных условиях, но единственной мыслью пленников было вернуться и сражаться вместе со своим королем. Непостижимо!

И побеги случались. Большинство их происходило по пути в Москву и из самой столицы. Однако даже в Сибири кому-то удавалось ускользнуть из плена. Оставшиеся часто думали о тех одиночках, которым удалось бежать. Но об их дальнейшей судьбе они ничего не знали. Добраться до Швеции или до армии Карла XII было отнюдь не пустяковой прогулкой!

Молодой Вендель Грип оказался способным к ремеслам. Он мог выбирать между кузнечным, токарным и столярным делом, мог стать шорником или золотых дел мастером, мог шить красивые попоны или гранить драгоценные камни. Он быстро освоил искусство выделывать кожу, думая о шорном деле, но вскоре обнаружил, что ему интереснее украшать кожу орнаментами. Он оказался таким способным, что ему пришлось обучать этому ремеслу двенадцать других солдат по воскресеньям. Так поступало большинство офицеров, освоивших какое-либо ремесло.

Вендель делал это хорошо. Он продавал свои красиво обработанные кожи или менял их на нужные для себя товары у горожан и у крестьян, приезжавших сюда в базарные дни. Само собой разумеется, он получал за это небольшие деньги, но относился к ним бережливо. Жил он в доме с другими шведами. Теперь он уже не так часто виделся с Корфитцем Беком. Тот начал общаться с одной из семей, прибывших из прибалтийских провинций. Главой семьи был подполковник Клэс Ског, бывалый воин и властный человек.

Однажды Венделя пригласили в гости вместе с Беком. В семье Скогов была дочь Мария в возрасте Венделя. Она была мила, даже очень мила, и романтическое сердце Венделя запылало. За обедом он сел рядом с ней. Никогда раньше он не находился так близко к женщине. Его руки стали вдруг такими большими и неловкими, что опрокинули стакан. Язык не хотел ему повиноваться, так что Вендель почти заикался. И куда только подевались все умные слова? Что за банальности выдавливал он из себя?

Но никто, казалось, не обращал внимания на его муки. Мария улыбалась мило и немного рассеянно и так же часто поворачивалась к Корфитцу Беку, сидевшему по другую сторону от нее. Но всякий раз, когда она смотрела на Венделя, ему казалось, что внутри у него что-то обмирало. Это уходило его детство, он чувствовал, что становится взрослым. Двадцать лет, это уже не мало!

Семья Скогов жила в одном из лучших домов, предоставленных пленным шведам. Однако это был, конечно, не более, чем барак, и сколько семей тут было, трудно сказать. Они пытались поддерживать в доме определенный стиль, насколько это было возможно в таких условиях. Но после тяжелых лет на чужбине для Венделя это было словно возвращение к настоящему домашнему очагу. После визита он пошел домой в жалкую избушку, где жил с другими рядовыми. Пурга, бушевавшая в городе, предвещала потепление. Это было бы кстати, поскольку холода стояли довольно долго. Вендель должен был бы мерзнуть в своей одежонке, но ему не было холодно. Его ступни словно не касались земли. Вернувшись домой, он сразу же отправился в свою мастерскую. Здесь он только что начал работать над небольшим кожаным кошельком. Он собирался было продать его, но теперь передумал. Его получит Мария, она и никто другой. А он сделает такой красивый узор, подобного которому не видел никто.

Вендель трудился всю ночь и заснул над своей работой. После этого днем он должен был помогать на строительстве башни в городе, которая уже получила название «шведской». Ей было суждено сохранить это название, и она стоила здоровья шведам-соратникам Карла XII. Как и ожидал Вендель, погода переменилась, пурга вызвала потепление, но дуло так же сильно. Пожалуй, можно было бы работать, но у Венделя не было времени. Он страшно кашлял, когда пришли надсмотрщики, чтобы отвести их к месту работы. Он попросил оставить его дома, всего на один день. Видимо, он выглядел плохо после ночного бодрствования и надсмотрщики уступили. Так он смог продолжить работу над кошельком. Она заняла целую неделю, зато кошелек получился очень красивым — с рельефными небесно-голубыми и золотыми узорами и очень сложной застежкой.

Каждый вечер Вендель бежал к дому, где жили Скоги. Он словно бы случайно проходил мимо. Однажды он встретил ее, когда она спешила домой, спрятав руки в меховую муфту. «Я должен сделать ей муфту», — сразу подумал он. Он снял шапку и почтительно поклонился. Мария недоуменно смотрела на него одно мгновение, затем узнала и приостановилась. Она протянула ему свою ручку, которую Вендель с трудом отпустил. Правда, это ему удалось сделать в рамках пристойности.

— Спасибо за гостеприимство, фрекен Мария, — сказал он вежливо, потому что в этом он упражнялся. После этого он запнулся: — Эээ… Это… сегодня прекрасная погода.

Это было не так, но она согласилась, так как тоже не знала, что сказать. Они немного постояли в растерянности, затем она сделал движение, чтобы идти дальше.

— Ну, я, пожалуй… — сказала она нерешительно. «Боже, помоги мне, сделай так, чтобы она осталась», — умолял про себя Вендель. Но Бог не помог.

— Передайте привет матушке и бабушке, — с отчаянием и запинаясь произнес Вендель. Она кивнула и исчезла.

Кошелек… Как бы мог он вручить его ей подобающим образом? Так, чтобы это выглядело как подарок девушке из знакомой семьи, и в то же время так, чтобы она поняла, какая таится за этим любовь? В душе он надеялся на то, что его пригласят опять. Тогда было бы простым делом сказать как бы между прочим: «У меня с собой маленькая вещица, которую я мастерил в свободное от работы время. Не желает ли фрекен Мария иметь такую?» Это никого бы не шокировало. А она была бы в восторге и благодарила бы его с сияющими глазами. И она бы вспоминала о нем всякий раз, как брала кошелек, чтобы заплатить.

Но его больше не приглашали к Скогам. Наступила весна. Ветер из тайги становился все мягче. Прилетели перелетные птицы, и за городом начали распускаться редкие, но яркие полевые цветы. Однако Вендель не видел их, потому что не бывал за городской чертой. Он только ощущал весеннее брожение в крови, которое мучит влюбленного всегда, когда желанное недосягаемо. Никогда раньше юноша не посещал такое количество собраний, церковных служб, совещаний (куда женщинам вход был закрыт), используя любую мыслимую возможность для встречи с Марией Ског. Он, конечно, иногда видел ее, это было неизбежно в таком небольшом городе. Он, конечно, порой перекидывался с нею несколькими словами. Но иногда у него не было с собой кошелька, и он мог из-за этого только сокрушаться. А иногда он просто не осмеливался. Он ходил, придерживая кошелек в кармане пальцем, и испугался, увидев, каким грязным стал кошелек. Он очистил его и освежил краски, но после этого не решался брать с собой постоянно. У него было тяжело, очень тяжело на душе, его жизнерадостность исчезла. Он больше не шутил так охотно, как раньше, со своими товарищами. Он стал другим Венделем Грипом, не тем, каким его знали. А затем… Шанс, о котором он мечтал, представился совсем неожиданно.

Было лето 1715 года. Венделю исполнился 21 год, и он считал себя вполне созревшим для женитьбы. Пленники устроили летнюю встречу, назвать это праздником было бы преувеличением. И здесь он повстречал Марию. И захватил с собой кошелек. И он улучил возможность вручить его ей — в толкучке, когда все отправились восвояси с этой встречи, на которой Вендель не спускал с Марии глаз — с самого ее появления и до ухода. Ему показалось, что она была ослепительнее, чем когда-либо. И она словно была переполнена счастьем. Конечно, оттого, что могла видеть его, так думал Вендель. Все время она была с ним очень приветлива. Неожиданно они оказались совсем рядом, зажатые в толпе людей, собравшихся уходить. Вернее, Вендель, конечно, способствовал этой давке. Ему удалось неловко вручить ей кошелек, быстро пробормотав при этом какие-то слова, совсем не те, какие он так долго готовил. Едва ли она поняла что-то из сказанного им. Затем он торопливо удалился, видя перед собой ее озадаченный, вопросительный взгляд.

В течение трех дней он был словно в чаду. На четвертый день явился капитан Корфитц Бек. Он желал поговорить с Венделем наедине. Он выглядел суровым и замкнутым. Они вошли в пустую мастерскую. Она не может придти сама, это ясно, думал Вендель. Это неприлично. Поэтому она посылает капитана Бека, который является другом дома. А Корфитцу Беку, конечно, не нравится быть мальчиком на побегушках. Это, право, немного досадно, но я это проглочу.

Капитан повернулся к нему и холодно посмотрел в глаза.

— Послушай, Вендель, немедленно прекрати это!

У Венделя словно что-то оборвалось внутри.

— Что именно, капитан?

— Бегать за Марией, как влюбленный кот. Это ее очень стесняет, а ее отец просто взбешен. Все это крайне неприятно для меня, разве ты этого не понимаешь?

Все поплыло у Венделя перед глазами. Но он был намерен защищаться, его любовь заслуживала этого.

— Но у меня серьезные намерения, капитан! — сказал он упрямо, твердо собираясь отстаивать свое право.

— Серьезные? Что ты, собственно, воображаешь? Может, ты заболел манией величия? Ты — не дворянин, а денщик!

Прошло много лет с тех пор, как Корфитц Бек так его называл. В последние годы они стали товарищами. А теперь?..

— Когда я однажды взял тебя к ним в гости, то это было сделано из чувства сострадания. Поскольку твоя мать просила меня присмотреть за тобой. А ты платишь за мою благожелательность таким образом, ставишь дочь подполковника в неловкое положение… Этого я никак не ждал от тебя, Вендель!

— Я никоим образом не оскорбил фрекен Марию, — ответил Вендель, чувствуя противный ком в груди. — Наоборот, я держался вполне корректно, я никогда не приставал к ней.

— А как ты называешь вот это?

Кошелек с шумом шлепнулся на стол. Этот звук отдался в сердце Венделя, как выстрел.

— Мария благодарит тебя за дружеские намерения, — произнес Корфитц. — И это, как мне кажется, благородно с ее стороны.

Вендель прикрыл глаза от боли.

— Я думал о том, что со временем, когда составлю состояние, я мог бы попросить ее руки, — выжал он из себя.

— Ты что, совсем спятил? Мария обручена со мной! И тут появляешься ты, сын моей служанки, и… Нет, это вообще ни на что не похоже!

Вендель обмер и окаменел. Его голос стал глухим, словно шепот:

— Это не повторится, капитан.

— Хочу в это искренне верить! — произнес Корфитц Бек более мягким тоном. — Веди себя в будущем, как подобает, и выбирай свои маленькие увлечения в соответствии со своим собственным положением.

Затем он по-военному повернулся на каблуках и быстро вышел, захлопнув за собой дверь. Вендель остался со своими разбитыми мечтами. Одной рукой он механически поднял красивый кошелек. Он ощупывал его обеими руками, в то время как крупные слезы падали вниз. Затем он вышел из мастерской, как лунатик, навстречу слепящему летнему солнцу. Ему казалось, что оно насмехается над ним.

В сердце Венделя жило теперь только одно желание — убежать из Тобольска домой в Сконе. Он не смел больше встречаться с Марией или Корфитцем Беком, не мог смотреть им в глаза. Много раз его посещала мысль о смерти. Как он смог бы жить с мечтой о Марии Ског, которая была для него недосягаема? Но инстинкт самосохранения был сильнее, ему хотелось снова увидеть свой дом. Он достаточно хлебнул горя. Король Карл обойдется без его помощи. Впрочем, никто в Тобольске не знал, где в это время находился король. Последнее, что они слышали о нем, это то, что он застрял в Бендерах в Турции. Но это было уже много лет тому назад.

Вначале во время пребывания в Тобольске Вендель делал робкие попытки бежать. Однако пройти незамеченным мимо городской стражи казалось невозможным, поэтому он оставил это. Ни за что на свете ему не хотелось быть сосланным еще дальше на восток. Поэтому он всегда держался с русскими неприметно, желая, чтобы они даже не знали о его существовании. Это было до того, как он встретил Марию. На следующий вечер после того, как капитан Бек одним ударом разрушил его любовные упования, в городе вспыхнул пожар. Это случалось так часто, что никто особенно не встревожился. Люди спешили туда, чтобы посмотреть, и облегченно вздыхали, что горел не их дом. Но у Венделя пожар не вызвал никаких раздумий. Он шел в совершенно противоположном направлении, к реке Тобол, которая омывает город. Он видел, как вдали она сливалась с могучим Иртышом. Вендель остановился и посмотрел на рыбачьи лодки. Рыбаки как раз готовились к ночному лову.

Вендель подрос и стал красивым юношей, типичным викингом — белокурым, худощавым, загорелым, с ярко-синими глазами. Густые золотистые волосы, открытый взгляд… Правда, в глазах были теперь горе и печаль.

Он вспомнил, что шведы — не единственные ссыльные в Тобольске. Были здесь и русские, впавшие в царскую немилость и потому сосланные в глушь, чтобы трудиться, как рабы. В вечерней тишине зазвучала песня, резанувшая Венделю по сердцу, потому что эта песня соответствовала его настроению. Он не мог определить, откуда раздавалось пение, вероятно, из какого-то домишки поблизости. Летним вечером чья-то одинокая душа давала выход своей печали. Вендель мысленно переводил слова песни:

Позабыт, позаброшен
С молодых-юных лет
Я остался сиротою.
Счастья в жизни мне нет.
На речном берегу возился со своими сетями молоденький рыбак. Казалось, что он никак не мог привести их в порядок, и Вендель заметил, что парень злился. На другом берегу Тобола простиралась необозримая равнина, вид которой не вызывал у Венделя восторга. Солнце клонилось к закату, где, как он знал, находились Уральские горы. Но они были так далеко отсюда, что он не мог их разглядеть. Все, что он видел на другом берегу, были немногочисленные подворья, купы деревьев на окраине тайги, а дальше — равнина. Сухая, бесплодная, каменистая. Необъятная, вечная.

Пока он стоял, погруженный в свои невеселые мысли и смутно улавливая смысл продолжавшейся песни, его грусть становилась все безысходнее. Он все больше и больше жалел себя, хотя и не хотел этого, потому что не имел обыкновения сострадать самому себе.

Здесь умру я, умру я.
Похоронят меня.
И никто не узнает,
Где могилка моя.
И никто не узнает,
И никто не придет.
Только раннею весной
Соловей пропоет.
Вендель глубоко, прерывисто вздохнул. «Нет! — подумал он. — Нет, я не умру здесь. Матушка, которая была так опечалена моим отъездом… Она должна узнать, что я еще живу. Она не заслужила того, чтобы так долго горевать. Матушка начинает стареть. Я хочу снова увидеть ее. Увидеть дома всех моих друзей, увидеть небо Сконе. Оно такое высокое и красивое».

Он напряженно дышал, словно пытался освободиться от тяжести в груди. Его мысли, воля к жизни пробудились. Минуту он смотрел на город, где на фоне неба полыхало пламя пожара, теперь немного слабее. Вендель не питал надежды на то, что дозор будет ослаблен. Так что выйти из города было невозможно. Да и куда он пойдет? Долгое-долгое странствие по равнине и тайге к Уралу, где полно диких зверей, через горы, а затем по необъятной России не привлекало его. Светловолосый и с заметным акцентом в речи… Как бы он вышел из положения? Есть, конечно, светловолосые русские, но не в этих краях. Здесь люди были небольшого роста и темноволосые.

Парень-рыбак… Тобол течет на восток — до слияния с главной рекой Иртышом, текущей на северо-запад. На запад? Разве это не туда, куда он стремится? К свободе…

Парень-рыбак выглядел очень бедным. И в Венделе как будто сразу пробудилась скрытая энергия. Коротким путем он бросился назад к своему дому и нашел там свои накопленные деньги. Он взял сапоги, еду, шкуры, которые обрабатывал, а также другие пожитки. Хотя он свернул все это в тугой узел, получилась большущая ноша, которую он пытался ухватить под руку. Затем, сохраняя внешнее спокойствие, опять отправился к реке. Никто не мог заметить, как сильно билось его сердце. Издали он увидел, как рыбак в сердцах бросил в лодку свои сети, собрал жалкие снасти и зашагал от реки по направлению к Венделю. Замечательно, подумал последний. Он поджидал рыбака, затаившись у изб. Когда парень подошел к месту, где он стоял, Вендель шагнул из тени ему навстречу.

Вендель теперь хорошо говорил по-русски.

Не может ли он купить лодку? Сейчас, немедленно?

Взгляд рыбака выразил сомнение. Он, видимо, сообразил, что за тип был перед ним. Русским было запрещено водить дружбу с безбожниками-протестантами. Но Вендель скромно вытащил из кармана припасенные рубли и копейки. Половину своих трудом добытых сбережений. Сначала он копил, чтобы иметь возможность бежать, затем — чтобы жениться на Марии. Сейчас он вернулся к исходному пункту. Он благодарил Создателя за то, что копил так усердно.

Глаза у рыбака широко раскрылись. Возможно, у шведа в руках был теперь его улов за целый год. За такую сумму рыбак мог бы обзавестись новой, лучшей лодкой, а на оставшиеся деньги еще довольно долго жить… Он закусил губу, оглянулся и решительно кивнул. Вендель, от нетерпения и страха быть пойманным переминавшийся с ноги на ногу, с облегчением вздохнул.

— Живо, — сказал он тихо. — И ты меня не видел. Лодку просто украли. Понял?

Рыбак кивнул. Женщины на другом берегу собирались нести с реки домой постиранное белье. Вдали Вендель видел несколько рыбаков у своих лодок. А наверху, на кромке речного склона стояли часовые. «Дай Бог, чтобы я проскочил мимо них», — подумал он. Он попросил у парня также кое-что из его одежды. Она была более типична для русского рыбака. Он попросил отдать ему и широкополую шляпу, защищавшую от солнца. Рыбак согласился на это с удовольствием, потому что от обмена одеждой выигрывал он… Когда они обменялись верхней одеждой, Вендель спокойно зашагал к лодке.

Волосы он спрятал под шапку и старался казаться меньше ростом. У парня-рыбака была характерная походка — вразвалку и носками вовнутрь. Вендель подражал, как мог. Он провел немало времени, укладывая в лодке рыболовные снасти, поднял сети и немного поработал над ними. Тем временем он обнаружил, что лодка, купленная им так дорого, была не лучшей лодкой в мире, но делать было нечего. Она была ключом к свободе, и он собирался им воспользоваться! Как прирожденный рыбак он оттолкнулся от берега. Он как будто слышал стук своего сердца, не осмеливаясь даже взглянуть на стражу на вершине откоса.

Как только лодка попала на стрежень, он почувствовал течение могучего Иртыша. Он взялся было за неуклюжие весла, но затем дал потоку нести лодку по течению. На реке было много грузовых судов, но все люди на этих судах были заняты пожаром. Рыбачьи лодки шныряли туда-сюда, и Вендель отворачивался, когда проплывал мимо, так как рыбаки, видимо, знали владельцев лодок.

После довольно сильного течения — там, где две реки сливались вместе, вода стала спокойнее, так что он был вынужден начать грести. Поскольку он сидел спиной к носу лодки, Вендель все время видел перед собой город и часовых. Они как будто не двигались, только может быть бросили в его сторону равнодушный взгляд. Вендель только было собрался перевести дух, как что-то замаячило на берегу слева. Он не осмеливался туда взглянуть, но тут же сообразил, что это была другая сторожевая башня. Что он тогда сделал? Остановился и сделал вид, что ловит рыбу? Нет, нервы у него не были железными. Однако никакой паники, ему не следует грести быстрее!

Он греб медленно, размеренно. Не спеша осматривая отмели, не подходит ли место, чтобы поставить сети. Ближе к городу пел в своей лодке какой-то рыбак, а еще дальше на реке он услышал пение другого. Может быть, Венделю стоило рискнуть? Венделю нравились русские народные песни, и он выучил их довольно много. Он освоил также специфически русскую технику пения — с сомкнутыми связками. Сейчас речь шла о его жизни. Стражники могли окликнуть его в любой момент, чтобы рассмотреть его поближе, убедиться в том, что он действительно рыбак. Вендель запел с мужеством отчаяния, задушевно и красиво песню, перекликавшуюся с его настроением.

Хорошо ли он это делал или нет — стражники пропустили его мимо. Возможно, их убедило его спокойное, почти чересчур спокойное поведение. Среди рыбаков было много таких, кто принимал жизнь вполне безмятежно. Вендель часто наблюдал их на реке и теперь радовался этому.

Все дальше из поля зрения удалялась крепостная башня. Исчез и город Тобольск. Река стала шире. Тайга на обоих берегах стала гуще, но не намного, потому что вокруг пока еще была степная область. Рыбацких лодок поубавилось. Изб и подворий тоже. Солнце стояло совсем низко у горизонта и скоро должно было зайти, но Вендель не собирался приставать к берегу. Ночь была теперь его другом, Иртыш — матерью, баюкавшей и приближавшей его к свободе. Он знал, что река была судоходна до какого-то селения, которое называлось Самарово или что-то в этом роде. Пока, во всяком случае, река текла на запад, это он мог определить по солнцу. Ну, если быть точным, на северо-запад. Настали сумерки, летние сумерки, волшебные и светлые. Легкая дымка окутала хвойные деревья, тут и там разбросанные по тайге. Все признаки человеческой жизни исчезли. Вендель был один, совсем один.

Он был свободен! Сознание этого вдруг наполнило его бурным ликованием. Болезненные воспоминания о Марии и его позоре ушли прочь. Ушли прочь боязнь, неуверенность, апатия. Хотя ему и не следовало этого делать, он затянул великолепную песню, настоящую песню беглецов — «Священный Байкал». Это снова превратило бы его в пленника, если бы кто-то услышал его!

Эй, Баргузин, пошевеливай вал!
Плыть беглецу недалечко!
Баргузин было на самом деле название реки, впадавшей в озеро Байкал с востока, но Вендель воспринимал это в широком смысле. Он чувствовал что ветер с востока, помогает ему двигаться домой. Он покинул город Тобольск, чтобы никогда больше не вернуться туда.

4

Лодка толкнулась о берег. Вендель приподнялся и сел. Он спал, видимо, всю ночь. Должно быть, он нарочно улегся на дно лодки. Но он не мог этого вспомнить.

Она протекает, скверная лодка. Тот бок, на котором он лежал, промок. Но это ничего, ведь солнце стояло в небе уже высоко, и его одежда скоро просохнет. Он с трудом вылез из лодки и огляделся. Густой лес, хвойные деревья с длинными иглами. Деревья росли до самой кромки воды. Иртыш был здесь широким. Но Вендель находился, несомненно, на восточном берегу. И он не хотел выходить на сушу. Ему было отлично в лодке, он не мог бы двигаться вперед быстрее и легче. Нужно было экономить силы. Он снова оттолкнулся от берега и скоро был на стремнине. Теперь он не мог себя больше обманывать. Если только река за это время не изменила свое направление (а в это он не верил), то это был путь не на запад, а наоборот, на северо-восток. Или, во всяком случае, на север. Да, на что он, собственно, рассчитывал? Он же знал, что Уральские горы находятся на западе. Неужели он полагал, что Иртыш течет вверх в горы? Ну, что же, лишь бы более или менее следовать направлению Уральской гряды, уж тогда бы он нашел решение. Увидел бы в горах перевал…

Голубоглазый Вендель Грип!

Во всяком случае, он не может идти в тайгу здесь, где она была такой густой. Здесь обитало множество диких зверей. Он должен благодарить Бога за то, что его лодка недолго оставалась у берега. Иначе жизнь Венделя могла бы скоро закончиться.

Он уже проплыл добрый отрезок вниз по Иртышу, почти не шевеля веслами. Все происходило само по себе, единственное, что он должен был делать — это обходить мели и острова, делившие реку на множество рукавов. Он держался основного русла, где течение было самым сильным. Собственно, в воде течение не было заметно, местность была такой плоской…

Однажды он увидел большую куницу. Вероятно, это был соболь, потому что он разглядел на груди у зверька оранжевое пятно. Он сам обработал в Тобольске много собольих шкурок.

Тобольск! Море чувств накатило на него, когда он осознал, что покинул этот город. Одно обстоятельство вызывало у него досаду — то, что не было времени взять с собой товарища. Их, постоянно мечтавших о побеге, было так много. Но он не мог ждать. Шанс был один на миллион, и он должен был использовать его. Прекрасно было бы сейчас находиться в компании товарищей. Он признавался себе, что чувствовал себя довольно беспомощным. Воспоминание о Марии по-прежнему причиняло боль, первую любовь было невозможно так легко заглушить. Но он не хотел делать вид, словно ничего не произошло, это было невозможно.

Правда, ему не хватало относительной устроенности жизни в Тобольске. Тем, кто попал туда, повезло. Они наслушались разговоров о бедственном положении шведов, сосланных в другие места. Говорили, что из пяти тысяч пленных шведов, прибывших в Воронеж, половина умерла, а здоровых осталось всего 400 человек.

В Тобольске им жилось лучше. Несмотря на постоянно сосущее чувство голода из-за недостаточного довольствия, несмотря на придирки, плохое жилье, тяжелый труд и тоску по дому, простуды и безнадежность — несмотря на все это жизнь была терпимой. Русское государство кормило офицеров и солдат, хотя получаемое ими представляло минимум того, что требовалось для взрослых мужчин. Они смогли найти себе работу и немного подзаработать. И они были вместе, сплоченные бедой. Многие погибли, в основном, из-за отсутствия воли к жизни. Но более стойкие перенесли грязь, паразитов и болезни.

Обо всем этом думал Вендель, пока лодка скользила по Иртышу под ослепительным летним солнцем. Конечно, ему не хватало друзей. Конечно, ему не хватало жалкой лачуги, где он жил, разговоров в мастерской, соседской собаки, цветов на речном берегу. Несмотря ни на что, он прожил здесь много лет.

Корфитц Бек! Но обязанности Венделя по отношению к начальнику прекратились давно. А жестокие слова все еще жгли его. Нет, он не хотел думать о Корфитце Беке. Ему вообще не следовало предаваться воспоминаниям. Теперь он должен был смотреть вперед!

Голод начал давать о себе знать. Вендель развязал свой узел. Он прихватил порядочно еды из домашних запасов, его товарищи не обрадуются, обнаружив это. Но они могут легко пополнить их. Для него дело обстояло хуже.

Он смотрел на реку и прикидывал, можно ли тащить за лодкой леску с крючком. Но риск, что крючок застрянет в речном дне или запутается в кустах, был слишком велик. Вендель смотрел на рыбную ловлю, как на последнюю крайность. Как бы он смог приготовить рыбу? Он, конечно, не был избалован едой, но остерегался есть неизвестную сырую рыбу.

Вендель осторожно отделил себе небольшую порцию простой пищи: ломоть хлеба, крупицу соли, сушеное мясо. Со всем этим он управился, запивая речной водой. Пока он раздирал жесткое мясо зубами, он заметил, что плывет опять на запад. На мгновение он встрепенулся от радости, но затем вспомнил, что видел это много раз в течение дня. И столько же раз лодку несло на восток. Иртыш извивался по низине, видимо, как серпантин. Одно было бесспорным: река текла на север.

Пища чуть было не застряла у Венделя в горле от испуга — из-за поворота реки навстречу ему шла шхуна на всех парусах. Он быстро запихнул волосы под шапку. Судно прошло мимо совсем близко. Двое мужчин стояли у поручней и рассматривали его. По их одежде он понял, что это — русские. Он махнул рукой и выкрикнул приветственные слова.

— Куда держишь путь? — поинтересовались они.

— В Самарово, — ответил он. — Долго ли еще плыть?

— Долго, долго, — ответили они, улыбаясь.

Это прозвучало ободряюще. Затем судно скрылось из вида. Он остался один в пустыне. Он предположил, что это были скупщики пушнины на пути в Тобольск. После того, как они исчезли из вида, чувство одиночества у Венделя усугубилось.

Голова стала зудеть. Поскольку время было еще раннее, он как следует прополоскал шапку в реке, пока не убедился, что все бесплатные пассажиры исчезли. Затем он окунул в воду всю голову и, свесившись с борта лодки, полежал так некоторое время. После этого он просушил голову и шапку на солнце.

После полудня он увидел на восточном берегу изгородь. Люди! Чуть поодаль показались рыбачьи сети. Шапка! Она не совсем просохла, но ничего не поделаешь.

Он ожидал встретить город или деревню, но увидел лишь несколько простых изб-времянок, построенных из стволов и ветвей, скрепленных корой. Охотники или рыбаки. Он был в стране вогулов, это он знал. Они селились к северу от Тобольска, он часто видел их с мехами в городе. Они были кочевниками, жили только за счет охоты и рыбной ловли. Они были для него не опасны. Они не любили царскую Россию, облагавшую их большими налогами.

Вендель подумал, не пристать ли ему здесь, но решил, что это не нужно. Он не понимал их языка и не имел времени для таких остановок. Он должен плыть дальше. Так что они только помахали друг другу руками — рослый белокурый швед и маленькие жители этой глухомани.

Но теперь он почувствовал себя спокойнее. Тут и там в необъятной тайге жили люди. Он много слышал о вогулах. Об их запутанной религии с ордами богов и духов, о множестве их душ. Считалось, что у мужчины пять душ, у женщины — четыре, столько же, сколько у медведя, который был приравнен к людям. Их религией было шаманство. Они боялись мертвых, потому что те могли прихватить с собой парочку из их душ ради компании. Мертвые были прямой противоположностью живым и делали все наоборот. Вогулы жили очень скромно. Они не употребляли другого «молока», кроме березового сока, который собирали с деревьев. Шведы в Тобольске высказывались об «этих дикарях» снисходительно, даже презрительно. Но Вендель был достаточно дальновидным, чтобы понимать их, даже восхищаться ими. Как могли люди жить в этой глуши? Как они смогли акклиматизироваться, найти наилучший способ выживания в таких суровых условиях? Если это не достойно восхищения, то он ничего не понимал!

Но ему было суждено увидеть гораздо больше, прежде чем завершилось его странствие. Радостный и довольный, он плыл через тайгу. Иногда, когда ему казалось, что течение Иртыша становилось медленнее, он брался за весла. Но он не перегружал себя, далеко нет! Он хотел приберечь силы.

Тайга была более «живописной», чем он предполагал. Встречалось много лиственниц, сосен с длинной хвоей и много берез. Он слышал о том, что белая береза была священной для живущих здесь людей. Ели попадались реже, и Вендель был этому рад. Он никогда не чувствовал себя хорошо в темном, угрюмом еловом лесу. Время от времени встречались большие открытые топи с одиноко торчавшими соснами. Но он никогда не видел даже намека на горы на западе! Это было самым обескураживающим. Он не знал, был ли он на пути на восток или на запад или же неизменно продолжал плыть на север! Все свои надежды он связывал с Самарово. Там он мог получить совет, как лучше и безопаснее попасть на запад. А если Самарово тоже было лагерем для ссыльных? С докучными стражами и прочим сбродом? Но он ничего об этом не слышал.

Весь день он плыл по течению, греб и вычерпывал воду. Одежда высохла.

Он видел оленей, лосей, птиц. Это было прекрасное путешествие в прекрасный день, констатировал он, хотя его сердце еще ныло от горя и потерь. Но у него было не так много времени, чтобы думать о Марии и обо всем, что он покинул. Окружающее поглотило его. Редкие суда проплывали по широкой реке на большом расстоянии от него. Он только весело махал им рукой, и ему отвечали тем же. Он решил переночевать в лодке на реке. Это было самое надежное место. Он хотел бы пристать к какому-нибудь острову, но когда это было нужно, то такого, естественно, не находилось. Однако до сих пор все было прекрасно.

Вендель устроил себе постель на дне лодки так, чтобы на сей раз не промокнуть, и лег спать. Уже стемнело… Можно ли желать лучшего? — думал он. Двигаться вперед и в то же время спать!

Ночью он, не зная об этом, проплыл мимо небольшого города Горно-Филинское, расположенного на восточном берегу, а днем раньше мимо города Уват — на западном. Но Увата он не видел, город находился на некотором расстоянии от реки. Там были лишь рыбачьи стоянки, на которые он не обратил внимания. На рассвете он проснулся от холода. Но у него было достаточно шкур, он ими укрылся и продолжил плавание. Он лишь выглянул из-за борта лодки и отметил, что река стала шире, а местность была не такой лесистой, как раньше. Кругом были болота, и река текла прямо на север, он не мог больше этого не видеть. Хватит самообмана!

Итак, он должен был оставить свой надежный челн в Самарове — река ведь больше не будет судоходной. Если бы он только знал, как далеко туда плыть!


В Тобольске исчезновение Венделя вызвало известный переполох. Прежде, чем проживавшие с ним товарищи установили случившееся, прошло немного времени. Но затем слухи быстро разнеслись по всей шведской колонии. Охранники неистовствовали. Как обычно, были посланы патрули с собаками, в основном, на запад, потому что туда стремились все узники в своих мечтах.

Корфитц Бек слышал лай собак целый день. «Бедняга русский сбежал», — так он рассеянно подумал. Бежали, в основном, русские ссыльные, потому что у них был кратчайший путь домой. Для них расстояние до дома не превращалось в пропасть, как для шведов.

Вечером Бек сидел вместе с несколькими офицерами в избе, где стены были сложены из грубых бревен, окна слишком малы, а пол — земляной. Чадящая лампа с рыбьим жиром была единственным источником света. Далеко вдали они слышали зловещий вой собак.

— Ну, Бек, что ты об этом скажешь? — спросил майор и так потянулся своим сухощавым телом, что скамья заскрипела.

— О чем же?

— О твоем так называемом адъютанте.

Корфитц Бек нахмурил брови. Им овладело предчувствие беды. Он почувствовал, как горят щеки, потому что вспомнил неприятный эпизод с Марией. Проклятый нахал!

— А что с ним?

Товарищ сделал жест в сторону рыскающих собак. Остальные внимательно смотрели на капитана Бека. Его мозг работал медленно, противился, отказывался понимать:

— Что ты имеешь в виду?

Один из присутствовавших сказал:

— Ты хочешь сказать, будто ничего не слышал?

Корфитц выжидательно смотрел на него.

— Молодой Грип исчез.

Точно мороз прошел по коже у капитана Бека.

— Исчез?

— Вчера вечером.

Капитан не мог вымолвить ни слова. Он поднялся с места и уставился в жалкое оконце, где вместо стекла был натянут пузырь. Он, конечно, ничего не видел, особенно то, что искал его взгляд. Он видел только смутно различимые стены домов. За спиной он слышал голоса товарищей.

— У парня нет ни одного шанса из тысячи. Они схватят его и сразу убьют. Либо сошлют его еще дальше на восток.

— А оттуда он никогда не вернется. Мы видели его в последний раз.

— Откуда вы знаете, что сбежал? — сказал Корфитц и удивился тому, как до неузнаваемости глухо прозвучал его голос. — Может быть, он просто где-то спрятался.

— Исчезли все его пожитки. И шкуры, которыми он занимался. Он прихватил с собой также немало снеди, которая была у них в избе.

— И об этом я узнаю только теперь! — вспылил внезапно разозлившийся Корфитц.

— Мы думали, что ты знаешь.

Корфитц рванул дверь и вышел. Прошел мимо часового, всегда стоявшего тут, и направился к небольшой смотровой площадкемежду домами. Отсюда он мог видеть краешек степи на юге. Здесь Корфитц постоял. Он сознавал, что его бурный гнев не был направлен против других людей. Через какое-то время буря в его голове улеглась, и он снова обрел способность думать.

«Юношеская влюбленность, — размышлял он. — Застенчивая, робкая влюбленность, возможно, самая первая. Подарок, результат старательной работы часами, днями, нежность и предупредительность. А я!.. Как я его назвал? Сыном моей служанки? Молодой Вендель был для меня больше, чем денщик. За восемь лет он стал моим товарищем, он спасал мою жизнь и не раз, а часто он… О, Боже! Я, конечно, был прав, что выложил ему всю правду. Но не таким же образом, так грубо и уничижительно! Он же не мог знать, что Мария моя. Я был, естественно, возмущен, ревновал! Должен был защитить честь женщины, думал только о благе Марии — и о моем собственном. Но это не давало права… Боже, что мне делать? Искать его невозможно, я не смогу даже выйти из города. Если собаки его не находят, то как это мог бы сделать я? Его мать — ей я свято обещал заботиться о сыне, тринадцатилетнем мальчике с сияющими счастливыми глазами, который тогда последовал за мной… Нет, я не вынесу воспоминаний!»

Вдруг его гнев обратился против Марии. Неужели она не могла взять кошелек? Почему она должна была во что бы то ни стало вернуть его и ранить парня еще больнее? Но это было несправедливое обвинение. Мария была такой же юной и по-детски неопытной, как и Вендель. Она не могла справиться с такой трудной дилеммой. Это он, Корфитц, должен был быть на высоте положения. А он все уничтожил, как если бы скомкал бумагу с нарисованной на ней хрупкой акварелью. Было бы так просто придти к Венделю и объяснить ему дружески и спокойно, как обстоят дела, заверить его в неизменной дружбе как с ним, Корфитцем, так и с Марией. Можно было бы тепло и доверительно пошутить вместе с ним над всей этой историей, но так, чтобы шутка не ранила. Парню было бы, конечно, больно, как и должно быть, согласно законам природы, если рушится любовь. Но Корфитц должен был бы попытаться смягчить эту боль. Вместо этого он вызвал у Венделя настоящий шок, нанес ужасный удар, что могло побудить любого к необдуманным действиям.

Корфитц Бек посмотрел на светлое вечернее небо над необъятными сибирскими просторами.

— Боже, — прошептал он. — Отче наш, не оставь его! Сделай так, чтобы когда-нибудь я смог попросить у него прощения!


На третий день плавания по реке Венделю повстречалось много судов, малых и больших, но никто не проявлял к нему какого-либо недоверия. Люди здесь были дружелюбные. Все весело приветствовали его. Они кричали ему разное. В большинстве случаев Вендель не понимал ни слова, но всегда отвечал что-то веселое и ничего не значащее.

Теперь все чаще встречались небольшие селения. Большинство их находилось на восточном берегу, поэтому он ими не интересовался. И ему как будто совсем не хотелось выходить на сушу. Ему было превосходно в лодке. Хотя приходилось довольно часто вычерпывать оттуда воду.

Когда он слышал русскую речь на встречных судах, то спрашивал, скоро ли будет Самарово. Люди усердно кивали и отвечали «скоро». Но сколько-нибудь точного ответа он никогда не получал.

Вендель рассчитывал на то, что от Самарова дорога должна идти на запад через Урал. Он должен был следовать этой дорогой, в этом он был убежден. Никакой разумный человек, один и без оружия, не отправился бы в тайгу, где можно заблудиться за несколько часов.

Вендель очень экономил еду, не зная, когда сможет пополнить запасы. А путь ведь был бесконечным. Вместо еды он пил воду из Иртыша, что притупляло чувство голода. Хотя солнце и припекало, он заметил, что становится все холоднее. Без сомнения, он плыл на север. Ночь будет холодной. Благословенные шкуры, хорошо, что он взял их с собой!

Был поздний вечер, когда он понял, что приближался к большому селению. Все чаще у берегов встречались рыбаки и места для рыбной ловли, все чаще между деревьями стояли конусообразные жилища вогулов. Первое, что он увидел, была церковная колокольня. А затем вдали он увидел его. Город. Самарово. Разочарование потрясло его. Самарово находилось на восточном берегу! И не видно было никакого моста. Ну что ж, на западном берегу находилось, вероятно, тоже порядочное селение, но он не мог ничего разглядеть из-за густого леса. Однако, насколько он понял, судоходство по Иртышу кончалось здесь. Значит, как бы то ни было, а он не мог плыть на лодке дальше. Он взялся за весла, готовый направить лодку к западному берегу.

Что он, собственно, знал о Самарове? Следует признаться, немного. Город у реки. Место сбора вогулов и родственных им остяков. Город назван татарами, которые когда-то захватили и удерживали его какое-то время, пока не пришли русские. Вендель знал, что русские были недовольны названием и намеревались переименовать город, но пока они явно не нашли нужного названия. Остяки были тоже кочевниками и приезжали в Самарово, чтобы торговать мехами. Как остяки, так и вогулы говорили на одном из финско-угорских языков, они могли понимать друг друга. Остяки селились в тайге к востоку, вогулы к западу. У остяков были вожди. Каждый клан имел свой тотем, своеобразное сооружение с поперечными балками в верхней части, откуда свисали реликвии и трофеи.

Больше ничего Вендель не знал. Но этого было достаточно для шведа, жившего в Тобольске. Причиной того, что он знал относительно много, была его любознательность. Он постоянно спрашивал «почему». В Тобольске он также подружился с несколькими охотниками-вогулами, говорившими по-русски…

Внезапно количество судов на реке резко уменьшилось! Вендель с недоумением озирался вокруг. Вдоль восточного берега медленно скользило парусное судно, казалось, что его тащили вперед с суши. На стремнине не было видно никого, маленьких рыбачьих лодок здесь не было.

Почему они так неожиданно исчезли? Он налегал на весла, чтобы достичь левого берега, но что-то в воде мешало ему. Как он ни старался, лодка оставалась посредине реки и скользила все быстрее по направлению к городу, который приближался. И вдруг мощное течение затянуло маленькую лодку и потащило за собой вперед, вперед. Вендель работал веслами, как сумасшедший, чтобы удержать лодку, но словно огромная рука держала ее и толкала вперед. Лодка была втянута в мощный поток. Вендель продолжал бороться за жизнь, хотя это не помогало ни в малейшей степени.

Иртыш судоходен до Самарова…

Что здесь — водопад? Невозможно, думал он, в то время как лодка продолжала поворачиваться поперек, боком к течению. Ему удалось выровнять ее и он бросил взгляд через плечо. Местность здесь была плоской, как блин! Затем он увидел это. Речной поток, огромный, широкий, как море, сливался с Иртышом. Это была величайшая река, какую Вендель когда-либо видел. Частично он видел ее по пути из Западной Пруссии в Сибирь. Он глядел на нее во все глаза, преисполненный страха, в то время, как его маленький челнок плясал на воде, будто ореховая скорлупка. Он покинул Иртыш и заскользил по величественному гигантскому потоку на север.

Да, Иртыш кончался здесь у Самарова, это было действительно так. Но как называлась эта новая река, с которой он сливался? Вендель этого не знал. Он не знал, что попал на одну из величайших рек в мире — Обь, которая начиналась в горах Алтая и принимала в себя массу других больших рек на своем пути через Сибирь. Самым большим притоком был Иртыш. И если он казался рядом с Обью тихим весенним ручьем, то можно представить себе, как велика была эта река. С комом в горле смотрел Вендель на то, как исчезло Самарово. Он и не мог всерьез помышлять о какой-то возможности добраться на своей слишком маленькой лодке до суши. Он видел, как какие-то тяжелые баржи тащились волоком вдоль западного берега. Он отчаянно звал на помощь, но его голос тонул в шуме воды двух сливавшихся гигантов. Возможно, их слияние не всегда было так грандиозно, как сейчас, весной.

Вендель беспомощно смотрел на тайгу, начавшуюся опять. Лодка скользила теперь быстрее по новой реке, все быстрее удалялся он от Самарова и человеческого жилья.

Солнце, казалось, не хотело заходить. Тайга на обоих берегах реки стояла притихшая. Вендель завернулся в шкуры и улегся спать. Но не мог сомкнуть глаза. Сейчас он ничего не знал о будущем. Самарово было той надеждой, за которую он довольно неразумно цеплялся. Он не знал, куда плыл и каким образом уйдет от этой широченной реки, которая медленно, но неумолимо несла его дальше.

Шли дни. Первый день на Оби Вендель провел в напряженном ожидании, высматривая путь на запад. Он должен был найти путь. Но ему казалось, что во всем мире он остался один.

На следующий день он сделал отчаянный шаг.

Ночь была зловеще-холодной. Он сознавал, что он заплыл слишком далеко на север. Тайга встречалась теперь отдельными участками, между которыми тянулись длинные топи болот. Когда он плыл по спокойному отрезку реки, то отбросил все сомнения и устремился к западному берегу. Лес был здесь не очень густым… Он должен идти на запад, пока не будет слишком поздно!

Он снова связал вещи в узел, оглядел свои убывающие запасы еды и попрощался с лодкой, которая так верно служила ему. Он почувствовал настоящую грусть, обернувшись и увидев ее покинутой на речном берегу.

Так он начал бесконечное странствие в неизвестность.

И очень быстро его закончил… Вендель не прошел и полчаса по труднопроходимому хвойному и лиственному лесу, когда резко остановился. Впереди он услышал рычание какого-то большого хищника. Вендель не медлил больше ни секунды. Он побежал со всех ног к реке, продираясь через лес с бьющимся сердцем, подгоняемый беззвучными шагами. Преследовал ли его какой зверь или нет, он не знал и не собирался останавливаться, чтобы выяснить это. Боже, ведь он бежал не по кругу? Река, река, где она? И если бы он нашел реку, где тогда была лодка? Он был готов броситься в воду и плыть, если бы вышел на берег не к тому месту. Вендель теперь понял, что слишком долго очень плохо питался. У него подгибались колени, он шел неуверенной походкой, шатаясь и спотыкаясь. Деревья стали реже, открылось небо и стало светлее. Река? Это была река! И ему не нужно было далеко идти по берегу, он увидел лодку невдалеке. Она лежала и ждала на прибрежной отмели. Как он мог оставить дорогого друга? Подумать только, если бы он не пришел назад? Тогда бы лодка осталась здесь лежать навечно, пока не сгнила. Он чувствовал себя гнусным предателем. Последние шаги он почти прополз на коленях, убежденный, что на него в любое время может напасть зверь. Он с трудом сдвинул лодку, бросил в нее свой узел, влез сам довольно неуклюже и оттолкнулся от берега. Он был спасен! Он осмелился обернуться, чтобы посмотреть, что за зверь преследовал его. Да нет же, никакого зверя не было на берегу! Видимо, никто и не преследовал Венделя. Однако никогда в жизни он не отважится снова пойти в тайгу!

Вендель экономно расходовал еду. Он намеревался сойти на сушу у первого человеческого жилья, какое только увидит, чтобы произвести обмен. Но он не видел больше никаких признаков жизни. Он все больше замерзал по ночам и ухаживал днем за своей обожженной солнцем кожей, натирая ее тонкой полоской сала, снятой с сушеного мяса. Сало он макал в речную воду, чтобы размягчить его.

С каждым днем участков тайги становилось все меньше. Преобладали чахлые, но до жути красивые равнинные ландшафты. Местность ровная, покрытая низкими и редкими мхами, земля каменистая, скудная и негостеприимная. Солнце больше не заходило, но холод становился все более пронизывающим, по ночам дули ледяные ветры. Река текла теперь так медленно, что он был вынужден постоянно грести. На реке было полно островов и стремнин, так что порой было трудно выяснить, где главное течение. Он не встречал никаких судов, и человеческого жилья больше не было видно. Как-то раз он увидел на берегу брошенные сани, сделанные из березовых стволов. Он подплыл туда, исполненный надежд, но понял, что сани пролежали здесь много лет. Его разочарование было так велико, что он чуть не плакал. Он раздумывал над тем, можно ли отважиться ступить на эту своеобразную землю, которая так пугает его. Здесь он не мог быть застигнут врасплох зверями. Так он думал. На следующую ночь он вдруг проснулся. С восточного берега слышался протяжный вой. Сначала из одной, затем из многих голодных глоток. Волки. Вендель подавил рыдание и обратился с молитвой к Богу. Невозможно быть более одиноким, казалось ему.

На следующее утро перед ним предстало бесконечное царство одинаковых камней, так же как и земля вокруг них покрытых мхом. Вендель не знал имени этого царства холода и тоски. Он не знал, что увиденное им была тундра. Он знал только, что скоро должен сойти на сушу, потому что еда закончилась. Он сумел как-то поймать рыбу на крючок и заставил себя съесть ее сырой. Но на следующий день он потерял крючок в реке.

Однажды он увидел вдали что-то белое. Сначала он не понял, что это было, позднее осознал, к своему ужасу, что это был снег или лед — в середине лета. С тех пор он стал привыкать к снегу…

Нельзя долго прожить, питаясь только водой. Настал день, когда Вендель не смог больше грести. «Я должен выйти на сушу», — смутно соображал он. Он повернул голову и увидел большие льдины, даже ледяные горы, плывшие по воде.

Огромным усилием ему удалось направить лодку к левому берегу реки. Ему было не совсем плохо, раз он мог так ясно соображать. На берегу была небольшая бухта, за ней возвышенность. Была ли эта возвышенность из земли или льда, он не знал, он только механически продвигался дальше.

«Я могу поставить сеть», — пронеслось в его затуманенном мозгу. Он забыл, что пытался поставить ее еще в Иртыше и обронил. «Почему я раньше не подумал о сети?» Затмение сознания имело во всяком случае один плюс: дало ему новое мужество, а тем самым новую силу. Он сумел добраться до бухты и кое-как вытащить лодку на сушу. Усталый, окоченевший, он вылез на землю тундры — землю вечной мерзлоты. Он тряс головой, чтобы прояснить замутненный взгляд. Казалось, что он увидел траву на земле, короткую травку с пучками маленьких белых цветов. Он повернул шею и взглянул в ту сторону луга. В самой глубине бухты, там, между камней… Разве это не пушица? И… и… Там, в отдалении под прикрытием камней? Разве это не ствол березы? Но разве она не с обрубленными ветками? Не срублена? Он не осмелился пойти и посмотреть. Он вспомнил сани, которые нашел. Какими они были старыми. Может быть, какой-то бедняга, как он, когда-то бродил здесь по земле в незапамятные времена и срубил для них березу. Хотя он должен был принести ее с собой, потому что здесь не растут березы. Солнце стало греть немного сильнее. Он почувствовал обманчивое тепло, потянулся. Движение вызвало у него сильное головокружение, все завертелось вокруг. Он должен найти сеть. Должен поймать рыбу! «Как чудесно выглядит трава. Если я только немного отдохну на ней. Мое тело онемело после долгого сидения в лодке. Только немного отдохнуть…» Тут действовала уже не воля Венделя. Это его изможденное тело свалилось на траву, а глубокий сон заглушил и облегчил его муки голода в этой Богом покинутой стране.

5

Это было странное сновидение. «Хаби, — кричал кто-то. — Хаби, хаби!»

Он был в царстве смерти, он знал это, хотя не видел ничего, кроме туманного полумрака. Нет, теперь он видел и демонов. Маленьких, темных, с мехом вместо кожи. Вендель сопротивлялся. Он не хотел умирать. Но демоны рвали и дергали его, хватали его за волосы, кожу, одежду, шептались и шушукались.

Тьма снова поглотила его. «Теперь я мертвый, — думал он. — Матушка… Матушка с красивыми приветливыми глазами. Где ты, матушка? Твой сын теперь нуждается в тебе».

Больше он ничего не помнил.

Вокруг раздавались хихиканье и приглушенный смех. Пальцы тянули его за волосы, наматывали их вокруг кистей. Рядом были чьи-то лица, кто-то нюхал его волосы, хихикал, шептался. Часто повторялись слова: «хаби» и «йелэ». Чья-то рука была засунута под его рубашку, она ощупывала его. Он пошевелился, пытался освободиться от руки, пытался открыть глаза. Крики восторга, смешанного со страхом. Легкие шаги, удалявшиеся прочь.

Он был, конечно, один.

Затем он снова услышал приглушенный смешок, любопытный, полуиспуганный. Это приблизилось. Вновь легкое, как перышко, прикосновение рук. Он почувствовал, как мягкий мех коснулся лица.

Вендель открыл глаза. Раздался единогласный восторженный шепот «Ааааах!», и чей-то осторожный палец попытался дотронуться до его глаз. Он отвел руку. Новые крики. Он приподнялся на локтях.

— Эй, — хрипло прокричал он им. — Помогите мне! Не уходите!

Стайка молодых девушек остановилась. Они безмолвно смотрели на него. Да разве они понимали по-шведски! Он попытался объясниться по-русски:

— Пожалуйста! Голодно! Будьте так добры! Я голоден!

Но они, разумеется, не говорили по-русски. Вендель попытался использовать вогульское слово «голодный», которое он выучил в Тобольске. Охотники-вогулы всегда просили еду. Но эти пятеро девушек, ужасно милых в своей меховой одежде, казалось, совсем его не поняли. Однако они подошли поближе. Маленького роста, с темными сверкающими глазами и широкой улыбкой, в нарядах, сшитых из кусков меха, составлявших красивые узоры светлого и темного цвета. Они казались жизнерадостными и веселыми. Вендель нашел их очаровательными. Конечно, не все были одинаково красивы, но разве все скандинавы красивы? Они были маленькими, милыми и очаровательными, хотя лица у некоторых были, пожалуй, широковаты, — так показалось Венделю. Его взгляд особенно задержался на их бровях, которые выгибались мечтательно, точно крылья чайки. Они безудержно хихикали, опустившись вокруг него на колени, такие любопытные и одновременно почтительно-сдержанные. Вендель одобрительно улыбнулся им, и они ответили на улыбку восторженным визгом. Затем они зашушукались опять на совершенно непонятном языке.

Вендель прибыл в страну юраков, в устье Оби. Льдины, которые он видел, были глубоко в Обской губе, части Карского моря, которое, в свою очередь, было частью Северного Ледовитого океана. Он об этом, естественно, ничего не знал, он только догадывался, что попал далеко на север. Он оказался у горловины полуострова Ямал, где обитали юраки. Юраки называли себя ненцами, «человеческими существами». Из этого названия можно сделать вывод, что в течение столетий компанию им составляли только звери. Слово «хаби», которое услышал Вендель, означало «чужой человек». О том, что Вендель произвел на них впечатление, он понял по тому, как они пропускали его волосы через свои пальцы.

— Йелэ, йелэ, — повторяли они благоговейно.

— Йелэ? — спросил он.

Они рассмеялись при звуке его голоса, показали пальцем на солнце, а затем на его волосы.

— Йелэ, — повторили они.

Они сравнивали его волосы с солнцем. «Йелэ» могло означать «солнце» или «светлый», или «желтый», или еще что-то подобное, как он понял. Это его забавляло. Его голубые глаза тоже удивляли их. Он, напротив, не испытывал такого же восторга от их интереса к тому, была ли его кожа одинаково светлой на всем теле. Мягко, но решительно он убирал их руки, блуждавшие под его рубашкой. Они были очарованы именно шелковистой мягкостью его кожи. Вендель попытался положить этому конец.

— Голоден! — сказал он и положил руку на живот. Объяснил при помощи жестов, что хотел бы поесть. Уразумев это, они издали возгласы. Несколько девушек вприпрыжку побежали по гребню холма. Теперь он видел, что холм был из снега и льда, а тундра вокруг них покрыта тонким слоем льда. Но здесь, в маленькой защищенной бухте, была земля с травой, пушицей и взъерошенными цветочками. Он также понял, что здесь было место, куда они имели обыкновение приходить время от времени. Даже теперь, когда Вендель уже не был таким уставшим, он не заметил здесь примет, указывавших на присутствие здесь людей.

Когда он повернул голову, то увидел кое-что другое: двое мужчин плотного сложения стояли у его лодки и обсуждали ее, ощупывая руками знатоков. Но они стояли слишком далеко, чтобы он мог услышать их голоса.

Три девушки, оставшиеся с ним, сидели, глядя на него с восхищением, и ждали… А чего ждали? Что он покажет фокусы? Он доброжелательно им улыбнулся, и они сразу просияли. Они были удивительными! Он уже любил их — всех пятерых. Две другие стремглав прибежали назад и протянули, видимо, самой старшей из девушек какие-то сероватые куски пищи неопределенного вида. Венделю это казалось сном. Девушки отрезали кусочки и заботливо запихивали их ему в рот. Все хотели участвовать в этом. Когда у Венделя оказался во рту первый кусок, он содрогнулся, вкус пищи чуть не вызвал у него рвоту. Но голодный желудок требовал своего, и Вендель жевал и глотал моржовое сало и просил добавки. Однако он остерегался есть слишком много, его желудок не привык к такой пище. Девушки, казалось, были счастливы тем, что помогли ему. Вендель поблагодарил жестом и осторожно поднялся, опасаясь головокружения. Однако то, что он немного поел и отдохнул, помогло ему. По мере того, как он медленно поднимался, глаза девушек округлялись. Им казалось, что это никогда не кончится — он становился все выше и выше. Он слышал их протяжные вздохи изумления. Если Вендель Грип был необычайно рослым по шведским масштабам, то каким же он должен был быть здесь? Девушки взволнованно позвали мужчин, которые поднялись к ним.

Двое мужчин глядели на него снизу вверх с иронической ухмылкой. Они были маленькие, с дубленой кожей. По мнению Венделя, они были средних лет. Ну, один из них был, возможно, постарше. Вендель понимал, что эти люди быстро утрачивают красоту молодости из-за сурового климата. Они быстро стареют и их кожа становилась морщинистой, как кора.

— Тииси? — спросил старший из них, делая жест в сторону одежды Венделя. Последний смотрел на него вопросительно. Юрак обхватил себя руками и задрожал. — Тииси? — повторил он.

Швед понял и с готовностью кивнул. Мужчина дал распоряжение одной из девушек, и она опять побежала по холму. Другие девушки рассказывали, перебивая друг друга, очевидно, о том, что дали ему еды. Мужчины одобрительно кивали.

Девушка вернулась с меховой курткой и протянула ее Венделю, который поблагодарил и попытался надеть ее на себя. После долгого напяливания, натягивания и обдергивания услужливыми руками ему удалось в нее облачиться, но рукава доходили ему до локтей, в плечах куртка была тесна и торчала колом впереди. Юраки смеялись до икоты. Затем мужчины стали серьезными и сказали что-то, указывая вниз, на лодку. Вендель понял, но не представлял себе, как он сможет объясниться. Он огляделся вокруг. У него было смутное воспоминание о том, что в предыдущий вечер он, наполовину потеряв сознание от голода и усталости, видел на западе горы. Но тогда он был не в состоянии поднять руку, чтобы поменять направление лодки. Сейчас он снова видел горы. Далеко на юго-западе на горизонте тундра поднималась. Возможно, это была северная точка Уральской гряды! Или это были другие горы? Он знал так мало. Он должен был бы разузнать побольше о северных районах, пока был в Тобольске. Но его интерес был направлен исключительно на Запад.

Он сначала показал на себя, затем на запад. Потом на лодку. Жестами он спросил, не может ли он попасть туда на лодке. Мужчины объяснили, что нет, этого он не может. Но он мог следовать с ними, потому что они должны были отправиться туда.

Вендель благодарно кивнул. Он показал руками, что дарит им лодку. Как раз это они и хотели знать. Они просияли. Градом посыпались непонятные распоряжения. После многочисленных разногласий все договорились: мужчины должны были заняться лодкой, а девушки позаботиться о Венделе.

Пятеро маленьких кукол ничего не имели против. Они тащили и тянули его к возвышенности, в то время, как мужчины с усердием заторопились к берегу. Вендель, естественно, последовал за девушками. Он должен был выиграть и ничего не потерять.

Когда они взошли на холм, ледяная тундра встретила его во всем своем устрашающем величии. Но, укрытое от ветра, здесь стояло жилище. Стволы были поставлены конусообразно и покрыты корой. Вендель подумал, не было ли это жилье одним из их «стойбищ» — домом, который стоял здесь постоянно и куда они приходили, когда позволяло время года. Но он не мог об этом спросить, это было бы слишком сложно на языке жестов. Он увидел также собак и сани, сделанные из стройных стволов. Прекрасная работа. Жилище было обнесено высокой неплотной изгородью, которая явно не защищала от ветра, но могла защитить от заносов. Или, может быть, это была просто разметка территории, отграничение от других племен, подумал Вендель. У ограды стояли несколько привязанных северных оленей.

Холм, который так изумил Венделя и который казался таким неуместным, выглядел как огромный промерзший побег, пробившийся из земли. Тундра была тоже не ровной серой плоскостью, как он считал. Теперь, когда он чуть возвышался над нею, он видел, что она изрыта маленькими и большими ручьями, лужами талой воды. Многие речки были все еще покрыты льдом. А далеко на юге, где поздняя полярная весна наступила окончательно, равнина сверкала и переливалась фантастическими красками мхов и лишайников. Это было красивое и захватывающее зрелище. Теперь, когда он оказался в обществе людей, оно не было больше таким тягостно-пугающим!

Собаки не обращали внимания на пришельца. Они безмятежно спали в рыхлом снегу. Это были большие белые косматые животные с настороженным взглядом, но, несмотря на это, безобидные.

По дороге девушки болтали. Порой это звучало так, будто они из-за чего-то ссорились, но более молодые всегда в конце концов уступали, надув губы. В основном, они были радостны и возбуждены из-за своей находки.

Подъем на холм отнял у Венделя силы. Ноги отказывались его нести. Никогда за всю свою жизнь он не чувствовал себя таким слабым. И это именно сегодня, когда у него была целая стайка молодых девушек, готовых восхищаться им!

Он был приглашен в жилище, напоминавшее шатер. Он ожидал увидеть там много людей, но кроме девушек в чуме никого не было. Нежными, но сильными руками они заставили его сесть на мягкие шкуры, которыми был устлан весь чум. Он будто погрузился в мягкий мох. Вендель выразил удовольствие вздохом и широкой улыбкой. Он был вынужден бороться с желанием просто повалиться навзничь и спать, спать! Старшие девушки приготовили для него какой-то напиток. В это время вошли уже знакомые ему мужчины.

Они явно забавлялись чем-то, что было связано с напитком. Они болтали и шутили друг с другом, и Вендель не мог избавиться от ощущения, что шутки были эротического содержания. Старшая девушка протянула ему чашу. Все смотрели на него выжидательно, с искорками в уголках глаз.

Венделю не оставалось ничего, кроме как поблагодарить и выпить. Что, черт побери, это было? Густая, беловатая, перебродившая масса. Было ли это вкусно или нет? Он не мог сказать этого определенно, потому что никогда раньше ничего подобного не пробовал. Он осторожно сделал несколько глотков, посмотрел вверх, кивнул и улыбнулся. Все радостно перевели дух. Затем мужчины получили одну чашу на двоих и все женщины тоже одну.

Венделю хотелось спросить о многом, но что говорить, если не понимаешь языка? Все время улыбаться дружелюбно и ничего не понимая, как баран, — это все, что он мог. Вендель выпил весь напиток сразу, залпом, прежде чем он успел как следует распробовать его на вкус. Теперь он обратил внимание на то, что другие только пригубили напиток. Это его несколько встревожило, особенно потому, что они чрезвычайно веселились в связи с чем-то таинственным. Они казались очень раскованными. И пользовались языком тела, который был явно эротическим. Казалось, что шутки такого рода все время сыпались градом, и он заметил, что делалось много намеков на него. Одновременно по отношению к нему проявлялись почтительность и уважение, словно он был возвышенным существом. От их многочисленных комментариев, в которых он не понимал ни слова, ему начинало становиться немного тягостно на душе. Он начал чувствовать себя странно и в другом смысле. Его голова приятно кружилась… Он с трудом сидел. Усталость. Изнурение. А теперь это новое странное головокружение!

Вдруг снаружи послышались собачий лай и крики. Все бросились к дверному проему, столпились, торопясь выйти наружу. Вендель остановился в дверях. Он понял, почему не должен был пить перебродивший напиток так быстро. Мужчина на собачьих нартах въехал во двор. Все семеро хозяев бросились к нему, кричали ему «хаби, хаби» и взволнованно показывали на чум, в то время как собаки подняли адский шум. Вендель отступил назад в жилище. Они вошли, не мешкая. Сначала девушки. Они пригласили вновь прибывшего войти и посмотреть. Он медленно вошел.

Так впервые Вендель повстречал Ировара. Он был уважаемым человеком, в этом не было сомнений. Крепкого сложения, неопределенного возраста — но не очень молодой, — со спокойными глазами, которые из-за косых век выглядели такими узкими, что их взгляд угадывался только у самых уголков глаз. Он спокойно и дружелюбно улыбнулся Венделю, хотя не доставал шведу и до плеча.

— Русский?

Слава богу, хоть один, с которым Вендель мог объясниться!

— Нет. Швед.

Над этим ответом человек задумался. Слово «швед» было ему явно незнакомо.

— Вы можете говорить по-русски? — спросил Вендель.

— Да, — ответил пришедший, что было, пожалуй, некоторым преувеличением, но он справлялся с объяснениями. Почти как Вендель.

— Воркута. Заключенный. Три года.

Он показал на своих запястьях рубцы после кандалов. До Венделя дошло, что несмотря ни на что, со шведами в плену обращались с известным уважением. А у этих людей не было за спиной великой державы. С ними можно было обращаться как угодно, ничем не рискуя.

Он сразу же ответил, что был в русском плену в общей сложности шесть лет, но сумел бежать сюда по Иртышу и большой реке.

— Обь, — кивнул человек, и таким образом Вендель узнал название реки. Затем человек показал на свою грудь и объяснил, что его зовут Ировар.

— Вендель, — сказал швед и показал на себя.

— Вендель, — повторяли все девушки, восхищенно хихикая. Ировар назвал по имени каждую, и Вендель сразу же их забыл. У него в этот момент закружилась голова, он попросил разрешения сесть и, улыбаясь, указал на свой пустой стакан. Ировар сказал что-то резкое другим юракам, и у них сразу стал очень виноватый вид.

— Здесь лошади? — спросил удивленно Вендель.

— Нет, мы получаем молоко в зимнем стойбище в лесу. А сейчас мы в пути к летнему стойбищу.

Это было то, о чем Вендель уже догадался.

— Мне нужно на запад, — объяснил он. — Домой в мою страну, Швецию. Я не собирался так далеко на север, но это был единственный путь.

Ировар кивал. Теперь все расселись, девушки в тесный кружок вокруг Венделя, теребя его одежду и заглядывая ему в глаза.

— Тебе не удалось бы бежать на запад через тайгу, — сказал Ировар. — Там подстерегают тысячи опасностей. Следуй за нами, мы теперь отправляемся на запад, к берегам Карского моря. Там посмотрим.

Это хорошее решение, подумал Вендель. Он уже испытал одиночество и оно больше не привлекало его.

Вендель отчаянно стремился разобраться с русским языком, с трудом понимая Ировара. Больше всего ему хотелось повалиться навзничь и спать, отдаться во власть колышащему, скользящему головокружению.

— Хорошо, что ты пришел, — сказал Ировар, перекусив и что-то выпив. — Нам нужен мужчина помочь с нашими женщинами.

Вендель мгновенно протрезвел.

— А что такое?

— Два года тому назад у нас была суровая зима. Большинство ненцев погибли во время охоты на тюленей. Так у нас оказалось слишком много женщин без мужей. Двое парней, которых ты видишь здесь, имеют по четыре жены. Здешние пять девушек — совсем без мужчин, и мы не в состоянии удовлетворить их потребности.

Вендель вытаращил глаза. Прежде, чем Вендель пришел в себя от изумления, Ировар продолжал:

— Я слышал, что ты дал нам лодку. За это мы тебя благодарим. Мы, мужчины, должны теперь тащить ее по суше к Карскому морю. Девушки позаботятся о тебе. Я вижу, что тебе требуется поспать этой ночью, но когда ты восстановишь свои силы, то дай им то, что ты в состоянии сделать. Таким образом ты окажешь нам всем большую услугу.

— Но…

Господи Боже! Вендель остолбенел от страха. Он хотел бурно протестовать, но это было бы грубым оскорблением. Он это понимал. Ировар сидел, добродушно улыбаясь, и ждал благодарности за это великодушное предложение. Швед беспомощно глазел на девушек, пока Ировар объяснял им, что он только что сказал. Он сделал предупреждающий жест рукой, явно наказывая им оставить его в покое в эту первую ночь. Они были, конечно, милые, но что он о них знал? Болезни? Нет, этого он не думал, они жили слишком изолированно. Нечистоплотность? Эта меховая одежда выглядела так, словно девушки в ней родились. Вероятно, они ходили в ней круглый год. И он, никогда не трогавший женщины, из глубочайшей почтительности перед всем женским полом! Он был в панике. Девушки смотрели на него призывно и застенчиво в одно и то же время. Они будто видели в нем нечто вроде Бога, чужое, возвышенное существо. И очень радовались будущим ночам. Если судить по их взглядам, им будет стоить больших усилий сдерживать себя этой ночью. Вендель попытался найти выход:

— Благодарю всех вас за грандиозный подарок. Скажи им, что я сделаю все, что смогу, с радостью. Но скажи им также, что мой путь сюда был утомительным. После трудных, тяжелых лет мое тело ослабло и устало — значит, они должны дать мне время и для начала не ожидать от меня многого.

Ировар передал это, и девушки восхищенно засмеялись. Они сказали кое-что, что Ировар перевел:

— Они обещают ухаживать за тобой так, что ты скоро обретешь свою мужскую силу, — весело улыбнулся он. Вендель густо покраснел. Девушки подвинулись к нему еще ближе. Он чувствовал то тут, то там скромные щипки. Ировар объяснил:

— Собственно, у нас очень прочная семья. Мужчина — глава, и каждый род образует свой собственный клан и имеет свое место жительства. Браки между близкими родственниками запрещены. Но нужда после большого несчастья вынудила нас изменить правила. А именно, запрещение на браки с родственниками теперь очень осложняет положение для одиноких женщин. У них небольшой выбор мужчин. Эти двое мужчин не могут трогать этих девушек, так как они слишком близкие родственники. Прошу тебя проявить понимание.

Вендель кивнул.

— А ты сам, Ировар? Сколько жен имеешь ты?

— Только одну. И не возьму больше. Ты скоро поймешь почему. Но ты выглядишь немного бледным. С тем напитком шутки плохи, и это было глупо со стороны моих друзей не предупредить тебя. Давай выйдем на воздух!

Это предложение Вендель принял с благодарностью. Ировар незаметно поддержал его. Свежий ледяной ветер сделал чудо с бедной, сбитой с толку головой шведа. Он долго стоял и озирался вокруг.

— Я словно не могу осознать этого, — сказал он Ировару. Все остальные юраки тоже вышли наружу. — Я свободен и даже больше: я спасен благодаря вам! Как я смогу вас отблагодарить?

Опасные слова, и он сразу же в них раскаялся. Знал, что его наилучшей благодарностью им было бы «заняться» их девушками. Ему, питавшему такое уважение к женщине! И он решительно воспротивился. Ировар только улыбнулся. Вендель смотрел на юго-запад, где вдали можно было различить горы.

— Урал?

Он не получил ответа. Казалось, будто они все вместе отказывались отвечать.

— Вова, — пробормотал один из мужчин, и кто-то сделал жест явно религиозного характера. Упреждающий, будто они хотели защитить себя от гор вдали. В конце концов Ировар сказал неохотно:

— Вова означает «злой». Они ошибаются, это не те горы, о которых они думают, и все же они правы. Там вдали — наше проклятие, и потому все горы связаны для нас со злом. Не ходи туда, Вендель! Позднее мы покажем тебе надежный путь на запад.

Позднее? Когда он удовлетворит их женщин? Вендель не знал, смеяться ему или плакать. Ему хотелось и того, и другого.

Ировар был узником у русских, да. Видимо, работал, как раб в весьма унизительных условиях. Парадоксально, но пережитое создало ему особое положение среди соплеменников. Он посмотрел на белый свет, побывал в «большом мире». Видел больше, чем они могли об этом мечтать. Он мог говорить на чужом языке. Не удивительно, что его слова весили много! Вскоре Венделю было суждено узнать, что положением и авторитетом Ировар был обязан не только своему странствию в чужие страны.

Затем трое мужчин исчезли, таща лодку по покрытым льдом речкам и голым пригоркам. Они взяли с собой большую часть оленей в качестве тягловой силы и одну из собачьих упряжек. Путь обещал быть длинным и полным лишений, поэтому они отправились на день раньше, чем остальные.

Так Вендель остался один с девушками. Он с тоской наблюдал за исчезавшими нартами. Как справиться с пятью девушками, жаждущими любви?

6

Один единственный раз в течение вечера его мысли обратились к Марии Ског. Но она была так далеко отсюда. Она больше не была его, и он совсем не жаждал вернуться в Тобольск к ней. Он осознал со вздохом облегчения, что покончил с юношескими мечтаниями. Это было слишком возвышенно, совершенно и галантно. Но это не означало, что он собирался прыгать в постель с пятью необузданными девушками неизвестного племени! Хоть бы они не были такими буйными и любвеобильными!

Вендель немного знал об этих северных расах. Их считали примитивными, но он не был в этом убежден. Они были дружелюбными и доверчивыми, этого было для него довольно. Он же все равно останется у них не более, чем на несколько дней, думал он. Он должен двигаться дальше, пока еще было более или менее тепло. Он должен быть дома до конца лета. Это было его твердое намерение. И самое главное: он должен уйти, прежде чем эти женщины успеют расправиться с его чистотой. У Венделя всегда были высокие идеалы. Женщина, на которой он женится, должна быть его первой. С содроганием он думал о летнем стойбище юраков. Сколько одиноких женщин было еще там?

Девушки не знали, как ему угодить. В то время, как трое из них заплетали друг другу волосы и втирали в них сало, чтобы стать ради него привлекательными, другие возились возле него, стелили роскошную постель из шкур и кормили его. На этот раз он получил копченое и сушеное оленье мясо. Он запивал его водой, принесенной из озерков, разбросанных по тундре, остерегаясь пить их перебродивший напиток. Результаты действия его еще сказывались в виде безответственного легкомыслия и неприятного ощущения в желудке после долгого голода. Через некоторое время он сделал им знак, что хочет спать. Девушки сразу стали хлопотать вокруг него. Затем они привели оленей и собак в загон внутри забора и закрыли его надежно, чтобы туда не добрались волки и другие дикие звери. А затем закрыли входное отверстие в шатре.

Все отправились на боковую вместе с ним. «Хоть бы им как следует растолковали про мою безграничную усталость», — молился он про себя. Он был тронут, обнаружив, что они видели в нем гарантию безопасности. Он был высоким и сильным мужчиной, у которого искали защиты пятеро одиноких девушек. Это открытие так поразило Венделя, что он нежно поцеловал каждую из них в щеку, прежде чем они отправились на покой. Ну да, покой? Никогда в жизни Венделя не окружало так много шепота и хихиканья! Его маленький жест явно дошел прямо до их сердец, они были возбуждены, как пчелы вокруг взятка. Но, несмотря на это, он задремал и погрузился в глубокий сон.

Его сны были беспокойными. Мягкие руки, точно летние ветры, касались его лица и шеи, следовали линиям лица так легко, что он не пробудился ото сна. Прохладный ветер внезапно погладил его грудь, будто кто-то снял с него теплый плащ. Затем руки продолжили игру. Он слышал удивленный шепот, в то время как пальцы касались светлых волос на его груди. Голоса будто ссорились, толкались. Тело, тесно прижатое к нему. Еще одно — у другого его бока. Во сне Вендель не мог узнать этих существ, которые так приятно прикасались к нему, потому что там, где он был, было темно, мягко и тепло. Он был дома в Швеции, разве нет? Нет, он не знал там таких существ. И явно не в Тобольске. Он был в каком-то раю. Нет, теперь он знал, где находился. На дне моря, у русалок! Как же он не заметил этого сразу! Все было сине-зеленым и колыхалось, покачивалось и скользило в прекрасной теплой воде. И он мог свободно в ней дышать, это было чудесно. Руки русалок щекотали его, он улегся на спину и позволил им это делать, охваченный совершенно непонятным ощущением. В его голове слышался приятный звон, он улыбался. Попытался обнять одну из них, но руки его были точно налиты свинцом, он был не в состоянии поднять их. Теперь легкие руки коснулись его бедра. Ощупали, скользнули по тугой коже штанов. О, будто мурашки пошли по телу! Он чувствовал, что в нем росла его мужская сила. Он тихонько повернулся. Как занимаются любовью с русалкой? Сладострастие, охватившее его, не имело ничего общего с высоконравственным Венделем Грипом. Это был тот Вендель, который смотрел на русских девушек, стоявших вдоль дороги на Украине. Напиток все еще действовал.

Русалки нашли ощупью его самую драгоценную часть тела. Они ощупывали кожу штанов, проводили вдоль потайного места, и он слышал благоговейное «Ооооо!» Затем какое-то время было тихо. Шепот. А затем, под громкое хихиканье маленькие руки начали спускаться за кромку штанов, пытались расстегнуть пояс… Хихиканье? Приглушенный смех и шепот? Сон Венделя сразу как рукой сняло. Он взвился, будто ужаленный пчелой.

— Нет! — заорал он бешено по-шведски. — Нет, оставьте меня в покое, проклятые маленькие ведьмы!

Его возмущение и злость были так очевидны, что девушки разлетелись во все стороны, как испуганные цыплята. Они сидели, прижавшись спиной к стене и выглядели такими перепуганными, что гнев Венделя улегся. Он ободряюще улыбнулся. Тогда они сразу же вернулись, виноватые, ластящиеся. Вендель застегнул пояс и объяснил голосом, который должен был звучать строго, но не звучал так, что он устал и хочет спать. Он был утомлен, слаб и болен. В то же мгновение раздались бурные протесты. О нет, он совсем не слаб! Он вполне способен делать это, они же заметили! Все это они объясняли на языке, незнакомом ему. Но он и так понял, о чем они говорили. Хотя они разбудили в нем чувства, которые было трудно заглушить (было странно, что они вдруг стали вырисовываться перед ним такими привлекательными, эти маленькие создания), ему все же удалось проявить твердость и решительность. Сейчас спать! Ничегодругого! И если они не оставят его в покое, то… Ну, и что же бы он сделал? Ушел от них? В это они вряд ли бы поверили, они были сейчас гарантией его жизни. Ударил бы их ножом? Такую угрозу он не смог бы привести в исполнение против этих милых маленьких существ. Так что все кончилось пустыми общими словами. И они обещали, без слов, испуганные и виноватые, со слезами на глазах, что оставят его в покое.

Это обещание они сдержали. Но он услышал тихие всхлипывания, прежде чем заснул. Это больше, чем что-то другое, сказало ему, каким отчаянным было их положение. Знать, что у них не будет мужчин. Никогда в жизни.

Они рано отправились в путь. Вендель пытался скрыть, что чувствовал себя плохо, время от времени он ощущая неприятную дрожь. Зато он был приветлив и усерден и помогал там, где требовалась мужская сила. Но девушки были необычайно проворны и имели сильные руки, так что его помощь была скорее символической. Им нравилось восхищаться его силой, а ему нравилось слышать их восхищенные возгласы. Они все время просили пощупать мускулы его рук, и при этом их черные глаза сверкали и улыбались. Сейчас Вендель радовался тому, что тяжелая работа в Тобольске хорошо натренировала его тело. В обществе этих созданий он стал таким ребенком, что безудержно наслаждался, демонстрируя им свои возможности.

Все шкуры с чума они свернули и погрузили на легкие нарты. Туда же положили пожитки Венделя. Они использовали необыкновенно быструю и проверенную опытом систему упаковки и погрузки. Больше всего времени в то утро заняла трапеза. Вендель обратил внимание на то, что они ели только холодную пищу, он нигде не видел следов очага. Неужели они не были знакомы с огнем? Ну, конечно, должны были быть знакомы, иначе как бы они зимовали здесь, в этой стране льда?

Девушки уложили груз на двое нарт. Одни нарты тянули олени, другие — собаки. Затем они предложили Венделю занять место на больших нартах, в которые были впряжены олени. Но неужели же его повезут маленькие хрупкие женщины! Тут возник небольшой спор о том, кому управлять нартами. Но они сумели объяснить ему, что он, очевидно, больше бы мешал. Он вряд ли бы смог управлять северными оленями, их нельзя сравнивать с лошадьми. Он скоро понял это сам и подчинился своей участи. Одна из девушек занялась собачьей упряжкой, а две другие управляли оленьими нартами, на которых сидел Вендель с двумя самыми молодыми девушками. Какого возраста примерно они были? Определить точно было невозможно, но он оценил возраст пяти девушек от 16 до 27 лет. Они были настоящими мастерицами находить самый легкий путь для животных. Они использовали как дорогу все ледяные полосы, а если вокруг была только голая земля, то сидевшие на нартах соскакивали с них и старались не отстать во время бешеной езды по мхам, лишайникам и камням тундры. Это было оживленное путешествие. Самый незначительный эпизод служил поводом для веселья. Вендель смеялся не меньше, чем те, чей беззаботный стиль жизни он принял. Хотя беззаботный ли?.. Смех был для них скорее способом выдержать. Выжить.

Он обратил внимание на то, что начался снег, и лед стал попадаться все чаще, ветер был пронизывающим. Но дорога стала легче для животных.

В течение дня Вендель так подружился с пятью девушками, что совсем растрогался. Они обучили его массе слов из их запутанного языка. Он был слишком запутан! Вендель, бывший необычайно начитанным, понимал, что их грамматика — дебри, в которые он не должен углубляться. Они спрягали глаголы, склоняли существительные и прилагательные во всех сочетаниях. Как бы много новых слов он ни зубрил, когда он составлял с ними предложения, то получалось все равно неправильно. И тогда девушки безудержно смеялись. Но он делал успехи. Учение всегда давалось Венделю легко, и если он поступал так, как Ировар с русским языком — перепрыгивал через грамматику, то все шло отлично. Самое скверное было то, что девушки больше всего хотели обучить его неприличным словам. Когда он доверчиво повторял их, они заливались хохотом.

Однажды с ними произошел несчастный случай — нарты опрокинулись, наехав на камень, и самой младшей девушке придавило ногу. Сцена с потоками слез и страхом. Они с полным основанием боялись ран в этом холодном климате. Вендель решительно снял с нее сапог из оленьего меха, набитый осокой, и осмотрел ногу.

Девушка икнула от удивления, и плач прекратился. На секунду гоготанье приостановилось. Все нагнулись, и Вендель не видел ничего, кроме пахнувших салом голов. Он мягко отодвинул их на несколько дюймов. Это была самая маленькая и грязная ножка, какую он когда-либо держал в своей руке. Сани проехали ребром по ноге выше лодыжки и оставили после себя длинную синюю опухоль и небольшую полоску крови. Вендель попросил, чтобы ему дали его вещи, и все четыре девушки поняли, что он имел в виду и бросились к другим саням. Пострадавшая смотрела ему в глаза с выражением самой покорной преданности, о какой только можно мечтать. Девушки вернулись и отдали ему его узел, причем все сразу. Они почти не дышали, Вендель искал перевязочный материал, взятый из Тобольска. Это не был какой-то внушительный запас, но девушки благоговейно следили за тем, как он осторожно очистил рану снегом и забинтовал ее. Затем он собственноручно натянул на нее сапог. У Венделя был врожденный талант Людей Льда, когда речь шла о лечении ран и болезней. Никто его этому не учил. Он знал лишь интуитивно, что было правильным. Девушка сияла, как солнце. Она была раненой героиней, а Вендель был ее герой.

Далеко за полдень, когда Венделю так хотелось есть, что он мог бы грызть камни, они внезапно оказались наверху, на забытом Богом плато. Они ехали по нему, и очень быстро. В защищенном от ветра месте стояла хижина — копия той, которую они оставили. Здесь они, наконец, остановились. Все внизу под ними было скрыто морозной дымкой. Незнакомый мир. Животные были выпущены в загон и накормлены, потому что здесь под ногами не было ничего, кроме твердо спрессованного снега.

Девушки нашли еду, пока Вендель занялся ремонтом чума и ограды. Девушки были счастливы, что он тут, и он снова ощутил, как они безгранично одиноки.

Каково было их положение в том обществе, к которому они принадлежали? Лишние женщины. Обрекали ли ненужных на смерть? Нет, такой бесчувственности он не ожидал от этого сердечного народа. Но народ был вынужден часто смиряться с бедой — а при голоде, возможно, приносили в жертву слабейших? Он ничего не знал об этом и совсем не желал думать. Он любил эти маленькие создания платонической любовью. Ну да, возможно, он бы не стал употреблять здесь слово «платонический». Он был вынужден признаться самому себе, что на него, пожалуй, влияла их близость и эротические намеки. Они были так неописуемо милы и женственны, так нежны, непосредственны и преданны. А он прожил целую жизнь в воздержании.

Не было никакого особого искусства в его столь неземном поклонении Марии. Она была хрупким, эфирным созданием, которое он не хотел замарать мыслями о супружеской ночи.

А вот эти девушки возбуждали его.

Вендель набрал в кулак снега и вытер им свое разгоряченное лицо.

Пока они возились с едой и другими делами, день кончился. Вендель прикидывал, как долго они будут в пути, но по запасам пищи он заключил, что поездка скоро закончится. Пищи должно было хватить только на следующий завтрак.

Они снова сидели в теплом жилище. Вендель сказал решительное «нет, спасибо» на предложение выпить еще опьяняющего напитка. Они улыбнулись и поняли. Настроение было в этот вечер другим. Девушки были тише, украдкой наблюдали за ним — результат того, что в течение дня они стали близкими друзьями. Они явно почувствовали, что он переменился. Одна из девушек выразила это более конкретно. Она встала на колени и испытующе погладила его по щеке, быстро и немного боязливо, так, как он сделал это в предыдущий вечер. Взгляд у Венделя стал серьезным, ласковым, хотя губы улыбались. Теперь он понимал их лучше, знал, что их доброта и доверчивость были заложены в них с детства. Он спокойно вытянул руку и похлопал ее по щеке. Напряжение в чуме сразу спало, разрешилось вздохом облегчения. Четыре руки боролись за то, чтобы погладить его по щеке. Он позволил им всем по очереди. Он легко погладил их пальцами по желтовато-розовой коже и нежно прошептал по-шведски:

— Ты так мила, что я мог бы съесть тебя. И тебя тоже, но этого ты не узнаешь. У тебя самые прекрасные глаза на свете. И ты реальная, по-земному привлекательная женщина. Я люблю вас всех вместе. Боже, помоги бедному монаху с пятью такими маленькими чувственными созданиями!

Он видел их страстное желание, вожделение, надежду. Отвергнутые, лишние, обреченные на жизнь без мужской любви. Ни одного мужчину не заключат они в объятия, ни одному роду они не дадут продолжения, никому они не передадут своего необузданного желания, никто не насладится их преданностью и любовью.

В жилище был приятный теплый полумрак. Шкуры были мягкими, как пуховые перины. К Венделю теперь вернулись силы, он был сильным, он был мужчиной, и в нем бродили соки весны.

Он почувствовал, что трепещет. Это было как во сне. И во сне он протянул руку к старшей из девушек и подвинул ее поближе. Она удивленно смотрела ему в глаза. Она трепетала, она тоже. Вендель обнял ее и поцеловал в губы — осторожно, так как это делали шведы. Он не знал, был ли поцелуй обычен для их культуры, но если судить по смущенным вздохам девушек, это было не так. Девушка в его руках стонала, и ее глаза затуманились. Он надеялся, что не совершил этим действием какого-то страшного преступления против их религии. Он не думал этого, потому что девушка пыталась удержать его, и когда он, наконец, освободился от нее, она просунула руки между своих бедер и застонала низким голосом.

Другие девушки подползли к нему ближе, не встретив противодействия. Он выбрал ту, что была второй по старшинству, как он полагал, и проделал с ней то же самое. Она была более, чем согласна на это, и лежала в его объятиях, как одурманенная.

Теперь другие девушки усвоили порядок следования, и следующая по возрасту девушка сидела наготове. Он заключил ее в свои объятия так быстро, что они толкнули друг друга. Смущенный смех, и она стала ждать его поцелуя. Она его получила, долгий и основательный, и с блаженным выражением на лице уступила место следующей девушке.

Между тем Вендель так распалился, что когда одна из самых молодых девушек начала теребить его пояс, он не оказал сопротивления, а немного подвинул его так, чтобы она могла найти пряжку. Но порядок есть порядок, на очереди была еще одна девушка. Так что предприимчивая вынуждена была, разочарованно вздохнув, довольствоваться тем, что расстегнула пряжку. Последняя девушка продолжила начатое предыдущей. Она положила ногу на его бедра, и Венделю стоило колоссальных усилий взять себя в руки. Он видел перед глазами красный туман, он не мог взять в толк, почему нужно сдерживать себя. Когда он бережно столкнул младшую девушку, чтобы не оказаться каким-то образом пристрастным, то обнаружил, что две старших уже разделись, а две следующих собирались стянуть одежду через голову.

Старшая девушка лихорадочно опустилась на колени и стала стаскивать с него рубашку. Вендель помогал. Что теперь удерживало его? Ничего. Он был нужен девушкам, девушки нужны были ему. Что могли поделать с этим шведские моральные понятия?

Их, казалось, не смущало то, что их было так много, что у них были зрители, потому как нельзя же было выгнать кого-то в ночной холод. Возможно, Вендель чувствовал себя немного смущенным, но смелость девушек успокаивала его. Он чувствовал себя с ними надежно. Они были, словно шесть друзей, которым было уютно вместе.

Он спустил штаны. У девушки не было времени ждать, она села на него, устроилась, обхватив его. Он слышал ее прерывистое дыхание, когда она это сделала, словно она не ожидала того, что нашла. Вендель поднялся и опрокинул ее на спину. Вожделение бурлило в нем, он больше не мог раздумывать. Хотя он был возбужден и словно пьян, он сумел овладеть собой до такой степени, что поцеловал ее благодарно и оставил. Она сразу же отползла и что-то восхищенно сказала другим девушкам. Лишь тогда он вспомнил ее страдальческое лицо в первые секунды. «Боже мой, она же была девственницей! — поразила его мысль. — Что же я наделал?»

Но что сказал Ировар? «Сделай то, что ты в состоянии сделать для наших девушек. Этим ты окажешь нам всем большую услугу».

Следующая девушка уже лежала наготове, не чувствуя стыда, с радостью ожидания в глазах. Вендель, познавший теперь, как приятно входить в женщину, не колебался ни секунды. Впрочем, он и не мог, он был разгорячен. Его глаза словно остекленели, в голове стучало.

Но на этот раз задача была более трудной. Ему было жаль причинять ей боль, но, казалось, она этого хотела. Как чего-то, что нужно пройти, чтобы попасть в рай. Три другие девушки лежали рядом, тесно прижавшись к нему. Они гладили его кожу и все время слабо стонали. Наконец ему удалось пробиться через ее девственность, но тогда же он перестал себя сдерживать. «Дорогие друзья, — озабоченно размышлял он. — У меня еще трое, я не должен их обмануть!» Но делать было нечего, он мог лишь следовать за гигантской волной, которая подхватила его и уносила прочь в неописуемое блаженство.

В последний момент острая мысль пронзила его мозг: «Я из рода Людей Льда. Я не должен подвергать этих чудесных маленьких созданий опасности нашего проклятия!» И он сумел вовремя ретироваться.

Уставший, он лежал на шкуре. Девушки поняли, во всяком случае то, что он их сейчас больше не желал. Он слышал их приглушенное хныканье, но оно не трогало его. Они ждали.

Через какое-то время он снова мог нормально дышать. Он привлек к себе третью девушку, лежа на боку, и начал нежно ласкать ее, пытаясь объяснить руками, что она должна иметь терпение. Она легла, тесно прижавшись к нему, в то время как одна из самых молодых девушек искала его руку, а другая прижималась к его спине, причем не было сомнений в том, что она чувствовала вожделение.

Это длилось всю ночь — ночь веселья, доверия и откровенного желания. Но когда она миновала, девушки не были больше лишними девственницами племени. Они были женами Венделя! Даже если бы будущее стало горьким для всех шестерых, они, во всяком случае, могли бы жить воспоминанием об этой ночной оргии. Усталые, счастливые и полные впечатлений, они заснули под утро — Вендель в центре группы нежных девушек. Именно тогда у него была лишь одна мысль: может ли быть кому-то лучше, чем ему?

Его разбудили собаки. Давно уже наступил день, а животные были не кормлены. Наконец они покинули стойбище, чтобы ехать вниз с горного плато. Морозная мгла рассеялась. Вендель стоял вместе с пятью своими малорослыми друзьями и смотрел вниз на ледяные глыбы Карского моря вдали. Море врезалось в землю большим, глубоким заливом, вдоль всего залива и еще дальше он видел массу небольших холмов. Это были жилища юраков. Вендель стоял и смотрел на их летнее стойбище.

Жилища располагались группами. Вендель вспомнил сказанное Ироваром: каждый род имел свой собственный клан. Похоже было на то, что они жили сами по себе, на приличном расстоянии от соседей. Но если даже какое-то жилище находилось вдали от остальных, имелся заметный центр, в глубине поселения. Все время прибывали новые семьи. Вендель видел, как кто-то приближался к побережью с низких склонов на юге, погоняя стадо оленей, состоявшее из доброй тысячи голов. Прибыло уже много стад, и самое большое из них было огромным. Он сомневался в том, что оно принадлежало только одному владельцу.

В тишине они могли даже слышать, как воют собаки вокруг чумов. Вендель сделал глубокий вдох, чтобы умерить огромное благоговение, которое он почувствовал перед величественной природой. Ветер был холодным, но терпимым. Небо в направлении к морю было чистым, но в глубине суши, на юге, громоздилось что-то, больше всего похожее на снежные тучи.

Сейчас ему бы не хотелось этого, в середине лета. Он довольно насмотрелся на снег в Тобольске.

Девушки дали ему понять, что они готовы двигаться дальше. Он улыбнулся им. В ответных улыбках сквозили спокойствие и нежность. Не говоря ни слова, он поцеловал их по порядку. Затем они начали спускаться вниз.

7

Уже издали они увидели, что их ждали. Казалось, что большинство людей в стойбище вышло встретить их. На равнине перед главной стоянкой собралась целая толпа. Когда они подъехали ближе, Вендель увидел Ировара и двух других мужчин во главе депутации. А за ними… Боже правый, подумал Вендель. Такие толпы женщин! В то же время он насчитал не более двадцати мужчин.

Неприятно, что его маленькие подруги были безрассудными! Девушки оставили нарты и смешались с толпой. Они болтали так, что захлебывались словами, а… руками они отмеряли что-то, значение чего Вендель понял даже слишком ясно. У него перехватило дыхание и отнялся язык. Он отвернулся и бранился долго и от души. А когда он отважился снова обернуться, то увидел у всех только дружелюбные, спокойные улыбки. Все женщины мерили его сверху вниз взглядами, в которых отражались большое любопытство и интерес. Чувствуя себя глубоко несчастным и в то же время с трудом сохраняя серьезность, он приветствовал Ировара и двух других мужчин.

— Спасибо, — только и сказал Ировар. — Эти пятеро были нашей большой проблемой. Они — слишком близкие родственницы всех мужчин нашего племени, и потому мы не можем иметь с ними связь. Это запрещено нашими правилами.

— Я понимаю. Это — здоровая система. Жаль только тех, кого она задевает.

— Да. Но тебе совсем не нужно чувствовать себя теперь связанным. От тебя не требуется взять их в жены — тем более, что ты ведь не зачал с ними детей?

— Нет. Я должен быть осторожен.

Ировар смотрел на него вопросительно, но времени для более подробных объяснений не осталось, потому что все хотели поздороваться с Венделем. Тот все время смотрел на женщину, стоявшую совсем рядом с ними на небольшом пригорке. Она не была из самых юных, но была очень своеобразной. Несколько выше, чем средняя юракская женщина, очень стройная и державшаяся с большим достоинством. Руки она держала спрятанными в широких рукавах, ее лицо было страшно бледным. Черты лица были не такими, как у остальных, скулы были не так широки, а линии, возможно, несколько тоньше. Она все время смотрела на Венделя, и что-то встрепенулось в нем, когда он встретил ее взгляд. Несколько мгновений они стояли, охваченные непонятным ему настроением. Грудь его словно распирало от рыданий, и в то же время на него снизошло бесконечное спокойствие. Тут она почти незаметно кивнула, по лицу пробежала судорога, напоминавшая мудрую улыбку.

Вендель отвечал без конца на приветствия. Все хотели дотронуться до него, восхищались его ростом и желтыми волосами. В конце концов очередь дошла до Ировара.

— Моя жена хочет поздороваться с тобой.

— Разумеется, — с готовностью согласился Вендель.

Ировар повернул его к женщине на пригорке. В то же мгновение толпа замолчала. Женщина слегка наклонила голову, а он ответил на приветствие глубоким поклоном. Она произнесла низким приветливым голосом:

— Я желаю разговаривать с тобой. Ты живешь в нашем доме!

— Спасибо, — только и сказал он. Русский язык, на котором она говорила, был очень плох. Он понял, что она выучилась ему у Ировара.

— Моя супруга очень больна, — объяснил Ировар. — Так что она в основном лежит. Ее ремесло высасывает из нее все силы. Но сегодня она захотела выйти, чтобы увидеть тебя.

Вендель кивнул. Он снова встретил взгляд женщины и ответил на него так же задумчиво, как и она. Затем она произнесла особенные слова:

— Ты — один из нас. — Потом повернулась и пошла к чумам.

Часом позже Вендель был «расквартирован» в чуме Ировара. Его жена теперь снова лежала. Чум был построен примерно так же, как те, что он видел раньше, но был больше и солиднее. Все другие чумы были конусообразными, а этот имел внешний круг столбов, что увеличивало его объем.

Венделю дали поесть и попробовать перебродившего оленьего молока. Теперь он осторожно пригубил его и выпил, соблюдая меру.

Жена Ировара смотрела на него своими жгучими глазами. Ее звали Тун-ши, как он узнал. Это означало «Горящие угли», и это имя прекрасно подходило ей. В основном Ировар должен был переводить сказанное, но частично справлялась она сама.

— Извини, что я лежу, — сказала она Венделю, — Но есть нечто, что я должна сделать завтра вечером, поэтому я должна накопить силы.

Он кивнул, не понимая. Перед одним из «углов» в жилище висела оленья шкура, делившая помещение пополам. Это было необычно, и он раздумывал о том, что же там могло быть такого, что надо прятать от взглядов посетителей. Как заметил Вендель, Ировар никогда не ходил туда.

— Моя супруга происходит не из моего народа, — объяснил Ировар и взглянул на Тун-ши с любовью.

— Да, я это понял, — живо подтвердил Вендель. — Вы не похожи на других, достопочтенная госпожа.

Он бессознательно воспользовался почтительным обращением. Она горько улыбнулась. Он снова почувствовал невероятное взаимное понимание.

— Хорошо, что ты не зачал с девушками детей, — сказала она. — Потому что у меня на тебя другие планы.

Вендель нахмурил лоб.

— Боюсь, что у нас не будет времени для каких бы то ни было планов, — сказал он. — Потому что я должен отправиться дальше как можно скорее. Я не могу больше пользоваться вашим гостеприимством и не могу остаться. Я не был дома восемь лет, мои мать и отец считают, что меня, вероятно, нет в живых. Я не хочу больше, чтобы они горевали, я — их единственный сын.

Сказанного на иностранном языке было слишком много для Тун-ши, Ировар должен был перевести. Она смотрела на него долго и задумчиво, затем сказала:

— Ты ошибаешься, Вендель. Ты не сможешь пройти отсюда дальше на запад. Не теперь.

— Почему нет?

Ировар взялся объяснить.

— Ты, пожалуй, дойдешь до Кары. Это — главное стойбище ненцев, почти маленький город. Но дальше находится ужасная область между Карой и Нарьян-Маром. Пустынная, необитаемая и полная волков. Одинокий человек никогда не сможет пройти там.

Он использовал их собственное название — ненцы. Из сказанного Вендель сделал вывод, что юраки — более многочисленная народность, чем он предполагал. Он сказал об этом Ировару.

— Конечно, — ответил тот. — Мы — самый большой народ.

— Но ведь тогда должны где-то найтись мужчины для моих пятерых девушек? — сказал Вендель с надеждой. Ировар почесал за ухом.

— Видишь ли, это не так просто. Мы, ненцы, часто решаем споры кровавыми схватками. Мы враждуем со всеми нашими ближайшими соседями и не можем договориться с ними, чтобы предложить им хороших жен. Ты сам видел Салехард…

— Что это такое?

— Большое стойбище, чуть выше по течению от того места, где мы нашли тебя. Мы называем Салехард городом, но никто другой, пожалуй, не назвал бы его так.

Вендель был как живой знак вопроса.

— Ты имеешь в виду, что я проплыл мимо города? У реки?

— Ну да! Полдня пути от того места, где мы тебя подобрали.

О, как горько, как грустно! Он, видимо, спал или был без сознания.

— Нет, я его не видел, — сказал он мрачно. — А что там было?

— Люди там — наши ближайшие соседи. Но мы не можем разговаривать с ними. Это привело бы к кровопролитию, чего мы не можем сейчас себе позволить, так мало у нас мужчин. Споры всегда касаются пастбищ и их границ…

— Они — не наши ближайшие соседи, — сухо вставила Тун-ши.

Темное облако набежало на лицо Ировара.

— Да, они не наши ближайшие соседи.

Вендель осторожно спросил:

— Не те ли ваши ближайшие соседи, которых твои товарищи назвали «вова»? Зло?

— Ты умный парень, — ответил Ировар. — Да, это так.

Поскольку никто больше ничего не сказал, Вендель закончил:

— Хорошо, но я должен идти дальше. Я же могу попытаться пройти на юго-запад?

— Этого я бы тебе не посоветовал, — сказал Ировар. — Потому что они обитают на западе. Злые. А на юго-западе? Если ты пойдешь через горы, то на другой стороне тебя ждет Воркута. Тебя схватят, прежде чем ты успеешь пересчитать пальцы на одной руке. Они сразу обнаружат, что ты — беглый военнопленный. В Воркуте кишмя кишит охранниками, они вынюхивают, словно охотничьи собаки.

— А не мог бы я плыть на запад под парусом по морю?

— Через паковые льды? Подожди, пока лето почти пройдет. Тогда море бывает свободно ото льда. И все же я не верю, что ты далеко уйдешь на такой маленькой лодке.

— Забудь это, — сказала кратко Тун-ши. — Ты останешься здесь. Потому что ты должен жениться на нашей дочери.

Вендель сделал большие глаза. Но Ировар был, казалось, согласен с женой.

— Наша дочь Синсив — тоже одна из тех несчастных, кто является слишком близкой родственницей всех здешних мужчин, — сказал Ировар.

— Это ничего общего с делом не имеет, — возразила Тун-ши. — Все приметы говорят о том, что Вендель должен жениться на Синсив. Он тот, кого мы ждали.

— Когда моя жена говорит «мы», то она имеет в виду не ненцев, а свое собственное племя.

— Но я не могу жениться, — протестовал Вендель. — Потому что я ношу в себе злое наследие, и я не хочу передать его вашему народу.

Тун-ши села. Ее глаза обжигали, но она ничего не сказала. Вместо этого она снова легла и посмотрела вверх на потолок. На ее лице было выражение… чего? Экстаза? Болезненного, проникновенного экстаза.

Ировар тихо произнес:

— Она из вымирающего народа. Их осталось совсем не много.

— Откуда они родом? — спросил Вендель.

— Я не знаю. Но они пришли этим путем в незапамятные времена. А четверо из них остались и поселились в горах на западе. Сегодня ты видел горы, не так ли? Это горы, которых боится мой народ. Потому что то племя было на протяжении столетий бичом моего народа.

«И все же ты взял одну из них в жены», — подумал Вендель.

Они не успели сказать больше, так как в это время в чум вошли двое — юноша и девушка. У юноши были внешность и глаза матери, а девушка была угрюмой и неприветливой. Она была очень высокого роста и крепкого сложения, с типично монгольскими чертами лица. Ировар поднялся.

— Ну, вот и наши дети. Это Синсив, что означает «птичка», а это Нгут, наш сын. Когда-нибудь он пойдет по стопам своей матери. Нгут означает «охотничья тропа». Дети, это — Вендель.

Тун-ши сказала что-то своей дочери, и девушка состроила гримасу, выражавшую равнодушие, граничившее с неприязнью. Она отошла и села в угол, там она и осталась сидеть. «Явно, не только я против этого брака», — подумал Вендель. Он украдкой посматривал на девушку и все больше убеждался в том, что не хотел ее. Поскольку он предполагал, что дети не знали русского языка, то сказал Ировару:

— А пятеро девушек? Мне кажется, что я несу ответственность и за них.

Ировар улыбнулся:

— Ты имеешь в виду, что тебе следовал бы жениться на всех пятерых?

— Этого было бы, пожалуй, многовато, — ответил Вендель. — Но, по крайней мере, на одной из них…

— И ты думаешь, что это нормально? — ответила Тун-ши вместо своего мужа. — Отлично, что ты во время этой поездки заключил их в объятия, но сейчас забудь их! Потому что если ты продолжишь общаться с одной или некоторыми из них, то другие будут ревновать или сильно обидятся.

— А если я женюсь на вашей дочери? Не будут ли они также обижены?

— Нет, если ты женишься на ком-то совсем другом, а не на одной из них. А впрочем, они не осмелятся противиться моему решению.

Тун-ши сказала это с уверенностью старшего. Венделя очень занимал вопрос, кем же она была, если имела такую власть.

Ировар сказал примирительно:

— Если наша дочь кажется немного сдержанной, то это объясняется тем, что она влюбилась в одного молодого охотника на тюленей из этого племени. Но он приходится ей двоюродным братом, да и к тому же просватан трем другим девушкам. Так что для тебя она свободна, Вендель. Ты должен только доказать, что достоин ее.

— Как это?

— Мужчина не может получить женщину, если не докажет, что он хороший охотник. Или что он является владельцем определенного количества северных оленей. И что может победить в бою по крайней мере пятерых мужчин.

Вендель с облегчением уставился на супругов.

— Тогда я сразу провалюсь. Потому что я никогда не убью зверя. У меня нет оленей, и я так слаб, что едва ли одолею в рукопашном бою и пятилетнего мальчика. Побег отнял у меня все силы.

— Ты их скоро опять восстановишь. А теперь давайте спать. Условия мы можем обсуждать завтра.

Венделю дали несколько шкур. Место для сна было рядом с Ироваром и его сыном. Женщины лежали в другой половине помещения. Но никто не ходил вблизи занавеса в течение всего вечера.

«Завтра я убегу, — думал Вендель. — Или, может быть, сделать это уже ночью? Нет, этого я не смогу. Но завтра ночью, да, я это сделаю. У меня будет время лучше спланировать побег».

Воздух в жилище был тяжелым от дыма и тепла. Вездесущие комары гудели вокруг, но Вендель научился в Тобольске отпугивать их, натирая кожу особыми травами. Это помогло ему во время долгого пути вдоль Иртыша и Оби, где рои мошкары у берегов были такими густыми, что напоминали столбы движущегося тумана. В этом жилище он испытывал и еще кое-что. Это ощущение не имело ничего общего с соседством молодой девушки, которая должна была стать его женой (пусть небеса не допустят этого! ). Нет, это было нечто таинственное. Нечто, что имело отношение к Тун-ши. И к занавешенному углу.

Но это не касалось его. Он должен пробыть здесь еще только сутки. Затем он будет далеко отсюда!

Ему было тяжело спать. Он был охвачен странным чувством. За занавесом было что-то незнакомое, он чувствовал это, словно что-то шевелилось внутри… Он совсем не понимал этого, потому что не хотел здесь оставаться. «Ты — один из нас!». «Это тебя мы ждали». Странные слова, не имевшие никакого смысла.

Возможно, он проспал несколько часов. Но проснулся очень рано, гораздо раньше всех других обитателей стойбища. Он осторожно потянулся и выглянул наружу.

Солнце стояло, как всегда, высоко и грело побережье полярного моря так сильно, как только может раннее утреннее солнце. Ослепительный, холодноватый свет. В стойбище было тихо, одна из собак у его чума слегка приподняла голову и равнодушно следила за ним. Не испытывая интереса к этому чужаку. От него нечего было ждать ни охоты, ни еды.

Вендель прошел мимо многих чумов. У одного из них лежали два длинных костяных обломка. Он раньше видел человека, возившегося с этими костями — он тер их друг о друга, пока не добыл огонь. Мужчина был один из вновь прибывших, собиравшихся провести лето здесь, в этой покрытой льдом стране. Однако, здесь было красиво, это Вендель был вынужден признать. Словно видение вечности.

Он посмотрел на юг. Те горы были, видимо, северными отрогами Урала. Воркута… Он слышал это название в Тобольске. Его боялись, ненавидели. Место, где совершенно не было милосердия.

На запад? Нет, спасибо, эти горы он видел! Остроконечные, зубчатые, черные с вкраплением голубовато-зеленого льда и вечными белыми снегами. Удивительно, что они кажутся где-то розовыми, и это объясняется не действием солнечных лучей. Будто что-то прочно лежит на них, тут и там. Горы зла.

Чепуха! Однако что-то мешало ему в его размышлениях о том, как преодолеть их на пути домой.

Вендель пошел дальше. По времени сейчас еще должна была быть ночь, но летом здесь солнце никогда не заходило. Ждать окончания лета? Ни за что в жизни, он хочет сразу идти дальше. По его мнению, мать и отец заждались его, ему хотелось броситься домой опрометью и снова увидеть их, пока не поздно. Ведь никому неизвестно, как долго они проживут. Как только он подумает о матери… Нет!

Он миновал много тихих жилищ, массу оленей в загонах, собак со спящими щенками. Внезапно он остановился у огороженного места, на самой вершине холма, а затем вошел через ворота. По обе стороны ворот и дальше на пути лежали странные овальные кучи камней. Они были украшены фигурками или статуэтками из кости и дерева, стоявшими на камнях. Вендель пошел дальше. В середине капища возвышались различные тотемы с предметами, свисавшими вниз с поперечных палок. Здесь был и своего рода алтарь или, вернее, жертвенник. Вендель содрогнулся. Он относился к тем Людям Льда, кто верил в Господа Иисуса. Жертвоприношения были для него чуждыми и нехристианскими обычаями. Но у него не было права судить, это он знал.

Он обернулся — и вздрогнул. В самом низу, у ворот стояла высокая, одетая в черное фигура. Прошло какое-то время, прежде чем Вендель понял, что это — Тун-ши, которая теперь подошла к нему. Она была одета в прекраснейшие собольи меха, а ее черные волосы, заплетенные в две косы и украшенные лентой, свисали вниз. Его снова поразило то, какая она изящная, несмотря на ужасную бледность. Он пошел ей навстречу.

— Простите меня, — тихо сказал он. — Я, видимо, вторгся в святилище.

Она улыбнулась скорой и чуть косой улыбкой.

— Все это здесь — ничто для тебя и меня. Это — боги ненцев.

— Их, видимо, довольно много.

— У ненцев боги везде. У горы есть бог, у реки, у снега. Их величайшего бога зовут Нум… Это его изображение ты видишь над алтарем.

— Но у вас другие боги, госпожа Тун-ши?

— У нас семь богов. И пять духов. Этого достаточно.

Венделю это тоже показалось достаточным.

— А у нас только три, — сказал он. — Бог Отец, его сын Иисус Христос и Святой Дух.

— И в них ты веришь?

— Да. Я воспитан на этом.

— Это потому, что ты не знаешь ничего лучшего, — сказала она снисходительно.

— А все эти кучи камней? — спросил он, когда они шли вниз из святилища.

— А ты этого не видишь? Это же могилы! Великих охотников. Мы же не можем хоронить наших мертвецов из-за вечной мерзлоты. Но здесь лежат только немногие — величайшие охотники ненцев, которые могут дальше передать охотничью удачу. Всех остальных хоронят обычным способом.

Вендель призадумался над этим. Если они не могут хоронить в земле… Что означает «обычным способом?»

— Кто ты, Вендель?

Вопрос прозвучал так тихо и так неожиданно, что он сразу встрепенулся.

— Кто я? Шведский солдат.

Она не прислушалась к этому ответу.

— Я очень хорошо понимаю, что это трое из наших духов привели тебя сюда, но…

Он счел уместным использовать более простую форму обращения к ней. Они теперь были друзья и больше доверяли друг другу.

— Когда ты говоришь «наши духи», то имеешь в виду духов твоего народа, не так ли? Не духов ненцев.

— Это так. У нас пять духов, как я сказала. Это духи земли, воздуха и воды, которые привели тебя длинным путем из твоей страны в мою, чтобы ты взял в жены мою дочь. Но кто ты? Откуда происходит твой род?

— Мой род? — спросил Вендель озадаченно. — Ах да, он зовется Грип, а мой отец — из солидной крестьянской семьи в Сконе в Швеции.

Эти имена ничего ей не сказали. Она устремила на него свои жгучие глаза.

— Нет, забудь их! В тебе явно другая кровь.

Наконец Вендель вспомнил о своей необычной крови.

— Да, — сказал он, помедлив. — Моя мать происходит из необычного рода…

— Расскажи о своей матери, — попросила она нежным голосом.

— Да, но это так запутанно. Мать моей матери Лене, которая…

— Продолжай!

Он резко повернулся к Тун-ши.

— Как ты можешь знать, что на мне лежит проклятие?

— Вчера ты сказал, что не можешь зачать ребенка из-за этого.

Ну, разумеется, это же так просто! Что он думал?

— Если ты непременно хочешь слушать.

— Я хочу слушать. Если ты женишься на моей дочери…

— Это мне не следует делать, — сказал Вендель твердо. — Но я попытаюсь рассказать. Так что ты решишь сама — захочешь ли ты рисковать жизнью дочери.

Она ждала.

— Не знаю, с чего начать, — сказал Вендель, тяжело вздыхая. — Над нашим родом тяготеет проклятие.

— Над тем, из которого происходит мать твоей матери?

— Да. Этот род ведет свое начало из Норвегии. Я знаю, это звучит безумно, но по крайней мере один человек в каждом поколении рождается, отмеченный проклятием. И тогда мать умирает, потому что ребенок часто рождается монстром. Но я использую слишком трудные слова…

— Нет, нет. Вероятно, я говорю по-русски плохо, но понимаю все, что ты говоришь. Ты должен знать, что я была с Ироваром в Воркуте.

— Ты?

— Да. Нас взяли из-за меня. Это случилось в нашем зимнем стойбище в тайге. Некоторые из наших врагов оскорбляли меня бранными словами.

Она показала свои запястья. На них были такие же страшные рубцы от кандалов, как и у Ировара.

— Мое здоровье было подорвано. У меня болит грудь и осталось слишком мало сил. Но я сумела вызволить нас из тюрьмы.

Она мечтательно смотрела прямо перед собой, погруженная в воспоминания. Черные глаза горели.

— Но продолжай, — сказала она. — То, что ты рассказываешь, очень интересует меня. Как долго тяготеет над вашим родом это проклятие?

— С тринадцатого века, как говорят. — Он пояснил: — Я полагаю, пять столетий. Был когда-то злой человек, который… Нет, это так глупо! Только легенда.

— Я хочу ее услышать.

Ветер дул в расщелины между могильными камнями. Они опустились на примитивную скамью у ворот, на штабель из березовых стволов, явно привезенных сюда из тайги с какой-то специальной целью, возможно, для постройки жилья. Вендель пытался разглядеть между камнями ближайшей могилы покойника, но это ему не удалось. Тун-ши говорила не так бегло, как здесь написано. Она долго искала русские слова и, когда находила их, они были либо неправильны, либо их форма так упрощена, что Венделю чаще всего приходилось догадываться о смысле. Он продолжал свой рассказ:

— Примерно двести лет тому назад жил один из моих предков, у которого то же имя, что и у Злого. И он сумел смягчить проклятие. Поэтому его назвали Добрым.

— В своем рассказе ты прыгаешь с одного на другое. Я хочу услышать о злом предке!

— Ой! — вздохнул Вендель. — Тогда я должен начать с самого начала.

— Мне кажется, ты должен это сделать.

Хотя она сидела совсем неподвижно, спрятав руки в меховые рукава, он ощущал особую силу, исходившую от нее.

— Говорят, что Люди Льда — название старинной народности. Так они называются и по сей день, родственники моей матери. Говорят, что Люди Льда пришли с Востока.

— Как это можно знать?

— Так гласит легенда. А двое отпрысков Доброго, две женщины со сверхъестественными способностями видели, как их предки отправлялись в путь из страны холода и льда. Они были изгнаны со своей родины и отправились в странствие на Запад, пока немногие оставшиеся не осели в Норвегии. Норвегия — сосед Швеции.

Несколько щенков в стойбище начали скулить. Вендель услышал короткое, сердитое тявканье матери, и щенки замолчали. Из больших оленьих стад все время слышались хрюкающие звуки глоток и стук копыт, когда стадо двигалось.

— Итак, пятьсот лет тому назад один человек из рода Людей Льда отправился в горы в Норвегии. Он был злым существом и стал еще злее. Потому что в горном уединении он разыскал сатану.

— Кто это был?

— Злой дух в нашей религии.

— Ага! Такой, как Нга у ненцев. Это сын Нума, он очень злой.

— Да. Наверное, можно сказать, что сатана был падшим сыном Бога, сорвавшимся в бездну. Значит, есть сходство. А в твоей религии, Тун-ши? Как зовут здесь злое божество?

— У нас нет злого бога. У нас есть только Шама, дух камня и смерти. Но он — не дух зла. Скорее — дух рухнувшей надежды.

Вендель кивнул.

— Это тоже сила отрицания. Такой силой был во всяком случае Тенгель Злой, заключивший союз с сатаной ради корысти.

Тун-ши подняла голову.

— Его звали Тенгель?

— Да. Как он установил контакт с Князем Тьмы неясно, но в легенде говорится о том, что он, хорошо разбираясь в колдовстве, собрал все нужные травы и снадобья, сварил их и выпил ужасное зелье. Таким способом он вызвал сатану. Но он должен был тогда пообещать, что по меньшей мере один потомок в каждом поколении будет проклят, будет служить дьяволу. И так было до сих пор. Так он продал своих детей и потомков ради собственного благополучия.

— Ага, — тихо сказала Тун-ши. — Значит, так это было!

— После этого, как гласит предание, он закопал котел с зельем в землю. Проклятие не утратит силы до тех пор, пока котел не будет найден и выкопан.

— Нет, — прошептала Тун-ши и медленно покачала головой. — Нет, я уверена, кое-что отсутствует в твоей истории.

— Как ты можешь быть в этом уверенной?

— Это звучит неверно. Больше я не могу сказать.

Вендель немного подождал, но, поскольку она больше ничего не сказала, он продолжал:

— Теперь ты, очевидно, понимаешь мою боязнь произвести на свет детей?

Она схватила его за руку.

— Но ты сказал, что другой смягчил действие проклятия?

— Да, но недостаточно. Благодаря Тенгелю Доброму человеческие качества распространились среди тех, кто носит печать проклятия. Сейчас, например, живут трое, кто в молодости должен был бороться с настоящим злом. У них были желтые глаза, что характерно для «меченых».

Тун-ши впала в задумчивость.

— Я понимаю. Я теперь все понимаю.

— Среди нас есть и замечательные врачеватели, — сказал Вендель. — Такие, которые знают все о травах и лекарствах, которые одними руками могут лечить самые серьезные болезни.

— А ты? — спросила она с надеждой.

— Нет, я это не могу. Во всяком случае, очень мало. — Она разочарованно вздохнула. — Поэтому я прошу тебя, Тун-ши: не отдавай свою дочь в руки такой неясной судьбы!

Она встала, потому что увидела Ировара, приближающегося к ним быстрым шагом. Вендель тоже сразу встал.

— Но ты не понимаешь, — начала она шепотом. — Ты совсем не понимаешь!

Ее глаза смотрели на него с такой искренней мольбой. Однако они не успели больше ничего сказать до приближения Ировара:

— А, так вот вы где! Тун-ши, дорогая, ты же знаешь, что ночной холод для тебя вреден.

— Ночь прошла, а я тепло одета, — ответила она и начала спускаться вниз. — Пойдем, Вендель! День начался.

8

Вендель потратил день, чтобы изучить местность и возможность для бегства. Да, поскольку он смотрел на отъезд как на бегство, даже от этих приветливых людей. Воля Тун-ши была необычайно сильна и охватывала его, как железный обруч. Молодая Синсив относилась к нему так же неприязненно, как и он к ней, они явно избегали друг друга. Ее брат Нгут был более доброжелателен, но не говорил по-русски и имел к тому же пугающие пронзительные глаза своей матери. Так что никакого близкого контакта не получилось.

Было ясно одно — Вендель не мог воспользоваться для бегства лодкой: на западе ещеплотно лежал паковый лед. А не мог ли он проскочить между оконечностью Уральской гряды и этими ужасными зубчатыми утесами у моря? Вряд ли. В таком случае он должен был выбраться на низкое плато тундры. А здесь, как говорили, царило зло.

Может, раздобыть оружие, но как?

Днем на скалы, стоявшие на западе, опустился морозный туман, так что их расколотые вершины скрылись. Вендель помогал Ировару чинить рыболовные снасти и воспользовался случаем, чтобы спросить:

— Неужели там живут люди?

Ировар ответил медленно:

— Я не хочу теперь называть их людьми, но там определенно кто-то живет.

— Но разве ты взял жену не оттуда?

— Да, это так, — Ировар ухмыльнулся, вспомнив. — Я подстрелил ее гарпуном.

— Как это?

— Она потеряла лодку и оказалась на дрейфующей льдине. И она поранилась. Я принял ее за тюленя и выстрелил в нее. После этого я заботился о ней. Но среди тех там есть ужасные существа. Когда-то давно у них что-то случилось, я не знаю, что. Во всяком случае, они всегда были и есть наши враги. Наше единственное утешение в том, что их теперь так мало. Они не осмеливаются нападать.

— А Тун-ши? Разве она никогда не тоскует по своим местам?

Ировар посмотрел на горы, окутанные туманом.

— Она никогда ничего не говорила. Но я не знаю… Я думаю, ей больно, что узы были порваны.

— Это естественно.

Вендель опять обратил внимание на то, что хотя солнце не светило на снежные вершины, казалось, будто над большими ледниками стоял розовый отблеск. Он сказал об этом Ировару.

— Это правильно, — ответил последний. — Горы называются Таран-гай, «страна розового снега». Я пытался разузнать об этом, когда ходил свататься. Но дело только в том, что снег окрашен в светло-розовый цвет. Тун-ши верит, что на снегу растут цветы.

Вендель улыбнулся. Но Тун-ши не так уж и была неправа: есть форма водорослей, которая может приживаться и размножаться на снегу. Он снова бросил на горы недовольный взгляд. Вдруг у него словно защемило сердце. От сочувствия, такого пронзительного, словно рыдание. Или это было что-то другое? Горе или тоска?

Как-то раз, пока он бродил по стойбищу, он услышал тихое «Тссс!» Из отверстия в чуме выглядывали пять радостных, хихикающих лиц. Он подошел и сразу оказался внутри чума.

— Вы здесь живете? — спросил он и был вынужден повторить вопрос жестами.

Новые взрывы смеха. Нет, нет, только две из них жили здесь со своей семьей. Но семьи сейчас тут не было, так что… Венделя потянули к шкурам. Ну уж нет, у него не было желания быть застигнутым врасплох членами семьи. Он крепко их обнял и объяснил знаками, что должен ехать дальше. В мгновение ока их оживленные мордашки выразили огорчение.

«Бедные девчонки, — думал он, выйдя с честью из трудной ситуации. — Что я могу сделать, чтобы их жизнь стала светлой и осмысленной?»

Их ограниченность стала ясна ему, когда Ировар решил познакомить его с ближайшими соседями и родственниками. Он понял, что другие люди в стойбище не говорят о том, о чем говорят Ировар и его жена. Другие же говорят только об охоте и рыбе… Они считают очень примитивно — на пальцах одной руки, в случае надобности и на пальцах ног. Их мысли занимает ежедневная тяжелая работа, семья и соседи. И это понятно. Везение в охоте, новые дети и болезни. Солнце, звезды, луна и хорошая погода на завтра, чтобы можно было поставить новый чум… Ировар и Тун-ши побывали в большом мире, они могли вспомнить обычаи других народов. Вендель начал теперь понимать, за что их уважали в стойбище.

Но скоро ему было суждено понять больше. Когда он под вечер — а разбираться во времени дня здесь, у границы полярного моря, было трудновато — вернулся в жилище Ировара после очередного обследования местности, он натолкнулся на неожиданное зрелище. Посредине чума стояла Тун-ши, вытянув руки в стороны, в то время как ее муж одевал на нее самую причудливую одежду.

— Входи, Вендель, — сказал Ировар. — Я готовлю Тун-ши к вечеру. Она сама не должна касаться одежд.

Вендель смотрел во все глаза. Он увидел также кое-что еще: шкура была отдернута. То, что он увидел за ней, вызвало у него удивление, почти шок. Изображения богов, тотемы, вырезанные из дерева и моржовой кости, огромный плоский барабан, словно тамбурин, украшенный символами, трещотки из костей, черепа животных и людей и масса непонятных предметов.

— Тун-ши — наш шаман, — объяснял гордо Ировар. — Вечером она будет шаманить. Просить для нас хорошего лета и многого другого. Люди придут прямо сюда.

Да, он уже увидел их, сидящих перед чумом. Шаман?

— Но она же женщина! И другой веры?

— Шаманство — религия всей Сибири, — сказал Ировар. — Быть шаманами — не непривычное для женщин занятие. Но многие становятся ими после серьезной болезни. Душевной болезни. После нее преемником станет Нгут. У него тоже врожденный талант. А Тун-ши обучила его шаманскому ремеслу. Так что, мы — важная семья.

Широкое, добродушное лицо Ировара сияло от счастья.

— Да, я понял это. А ты сам — здешний предводитель, не так ли?

— Да, предводитель нашего клана. Но все стойбище состоит из трех больших кланов, так что имеются два других предводителя, такие же сильные. Неподалеку отсюда находятся наши пастбища, и важно следить за тем, чтобы из-за них не возникало споров. Этого мы не можем себе позволить.

Вендель кивнул.

— Значит, Нгут тоже одарен… Да, я могу себе представить. Глаза…

— Да, и он станет хорошим шаманом, это говорит жена. Она обучает его каждый день.

— С этим надо спешить, — невнятно произнесла она.

— Ты не должна так говорить, — удрученно сказал Ировар.

Но Венделю казалось, что Тун-ши права. Она была очень слабой и хрупкой. Всю ночь раздавался ее громкий глухой кашель.

Поскольку погода была прекрасной, а ветер не очень сильным, «представление» должно было состояться перед чумом. Вендель слышал, как поднималось настроение у зрителей, сидевших снаружи, в то время, как он наблюдал за одеванием Тун-ши. На нее вешали пояса из звериных зубов, лап и медвежьих когтей, гремящие колокольчики и пестрые ленты.

Собственно, как объяснял Ировар, никто не имел права смотреть на это, но Тун-ши сказала, что Вендель — особый случай. В этот вечер она будет искать его душу, так утверждала она. Венделю казалось, что это звучало не очень утешительно. Под конец Ировар надел на нее головной убор — с перьями орла сзади и толстой черной бахромой, которая закрывала ее лицо. Теперь она приобрела действительно пугающий вид, таинственный и ужасный. Ее самое верхнее облачение было украшено полосками меха с эзотерическим рисунком. Затем Ировар протянул ей большой барабан. Вендель успел заметить, что на задней стенке барабана вырезана фигура какого-то божества. На передней стенке были изображены медведь и северный олень. Священные животные у юраков. В другую руку она взяла грубую барабанную палочку или трещотку из… да, китовых костей, как показалось Венделю.

— Ну, пойдем, Вендель, — тихо промолвил Ировар. — Тун-ши требуется время.

Они вышли наружу. Население почти всего стойбища сидело здесь полукругом, оставив у чума небольшую открытую площадку и устремив взгляд на вход в чум.

— Тун-ши хочет, чтобы ты сидел тут поблизости, — тихо сказал Ировар. — Сядь рядом со мной, я должен ей помогать.

Вендель опустился на землю у стенки чума. Он мог видеть Нгута и Синсив вблизи открытой площадки. Девушка демонстративно отвернулась, встретив взгляд Венделя. «Кислятина, — подумал он. — Я терпеть тебя не могу!» Нгут напряженно следил за появлением матери. Кто-то делал Венделю знаки. В середине толпы он заметил пять радостных, преданных лиц. Он ответил на их приветствие, осторожно помахав рукой, и нежно улыбнулся им. Они знали все его тайны точно так же, как и он их.

Далеко на западе он с трудом различал массивные утесы в стране розового снега. Таран-гай… Это было, видимо, название из языка Тун-ши, поскольку там жил ее народ. Она объяснила ему, что Тун-ши — имя, которое ей дали юраки или ненцы. Будучи ребенком, она имела другое имя, но и оно означало «горящие угли».

Что же это за скалы, там вдали, которые так пугали и манили его? Почему так щемило в груди, когда он смотрел на них? Он должен уехать отсюда, он не хотел их больше видеть. Иначе это, пожалуй, закончится тем, что враги заманят его к себе и проклянут, и он бросится в их зловещие пропасти.

Безумная мысль, откуда она пришла? Он снова посмотрел на толпу. Но фактически он с трудом оторвал взгляд от этих гор ужаса.

В течение дня он успел обменяться приветствиями со многими обитателями стойбища. Все были настроены очень дружелюбно, несмотря на трудности с языком. Они хотели показать ему все лучшее, что имели: своих детей, нарты, искусно сделанные предметы. Они понимали, что он не знал их культуры. И они явно чувствовали по отношению к нему известное почтительное восхищение. Он был так непохож на них, такой высокий, статный, светловолосый. Черты лица у него были не такими, как у них, но точно так же, как он находил их невыразимо красивыми, они тоже видели красоту в чертах его лица и в приветливых небесно-голубых глазах. Вендель улыбался им и проявлял интерес, но держался сдержанно. Через несколько часов он должен был покинуть их и не хотел привязываться сердцем к этому чудесному народу. Когда все будут спать, возьмет тихонько свой узел и отправится в путь через тундру. Домой, на запад.

Домой! Чудесное слово! Усадьба в Швеции с ухоженной пашней. Дуб, растущий за домом. Озеро, где весной и осенью собирались лебеди и гуси для дальнего перелета. Мать с дружелюбной грустной улыбкой. Мать никогда не была по-настоящему счастлива в супружестве, он понял это теперь, став взрослым. Она, наверное, еще жива? Он должен получить возможность сделать ее жизнь покойной и богатой! Ее слезы, когда он давным-давно ушел из дома… Ему было 13 лет. О Боже, так давно это было!

Добрый старый помещик Лаве Бек, отец Корфитца… Жив ли? Вряд ли. А отец? У Венделя никогда не было полного согласия с отцом. Но сейчас он желал увидеть его, попытаться понять. Сейчас он, Вендель, стал старше и должен был иметь больше знаний о людях, больше терпимости.

Бабушка Лене и дедушка Эрьян по материнской линии. Их, наверное, больше не было на свете. Любимая бабушка, звено, связывавшее его с удивительными Людьми Льда. В Дании никого из этого рода не осталось после того, как брат бабушки Тристан переехал в Элистранд в Норвегию. В Норвегии жило большинство Людей Льда. Кроме семьи его родителей в Сконе и тети Виллему в Мербю под Стокгольмом.

А он был здесь. Возможно ли так долго жить вне дома? Почему же он в таком случае чувствовал себя здесь, как дома? Так невозможно, не должно быть!

Он очнулся от этих мыслей. Большая шкура перед входом в чум была откинута в сторону. Вышла Тун-ши. Гудящее собрание затихло. Шаман, совершенно закутанный в свои черные одеяния и с таинственно скрытым лицом, смотрел поверх их голов. Никто не мог видеть, что шаман — женщина. Она подошла к старику, сидевшему рядом, прикоснулась к нему барабанной палочкой из кости, прошла несколько шагов и прикоснулась еще к нескольким людям, которые уселись в первый ряд явно с умыслом — болезненного вида женщина и вялый ребенок в руках матери и многие другие. Так она прошла полукруг и подошла к Венделю, и он тоже получил прикосновение палочки. «Но я не болен», — протестовал его внутренний голос. За бахромой головного убора он видел глаза Тун-ши, блестевшие, как угли.

Затем она встала посредине и начала бить в барабан, сначала приглушенно. Она барабанила однотонно, однообразно, подпевая при этом. Удары становились громче, но темп оставался прежним, пение становилось пронзительнее. Время шло, все сидели неподвижно, устремив на нее взгляды.

— Что она делает? — почти беззвучно прошептал Вендель Ировару.

— Пытается найти души, которые заблудились, — ответил Ировар так же тихо. — Она должна найти добрых духов, добрые души, которые смогут ей помочь. Это могут быть медведь или другие звери, или духи предков, или другого шамана. Может быть, она найдет даже твою душу, она говорит, что она добрая. Они должны правильно вести ее, тогда она найдет ответы на вопросы, которые поставило племя. Это может касаться многого. Будет ли у нас удачная охота. Об изгнании злых духов. Кое-кто хочет, чтобы она заглянула в будущее нашего народа.

Удары барабана были так оглушительны, что Вендель должен был читать по губам Ировара, чтобы понять слова.

— А больные, до которых она дотронулась?

— Она должна найти силу, чтобы излечить их. Изгнать из них злых духов болезни. Но как раз сейчас она просит речного бога дать нам побольше лососей.

Вендель больше не спрашивал. Не хотел знать, почему она дотронулась до него. Казалось, будто Тун-ши израсходовала все свои силы. Ее дыхание было прерывистым, она пошатывалась. Казалось, что она постепенно впадала в транс, что ужасно пугало Венделя, но к чему другие, казалось, привыкли. Барабан все гудел, Тун-ши стала вести себя, как сумасшедшая: она дергалась и подпрыгивала, танцевала и вертелась волчком. И тут случилось нечто непостижимое, что Вендель мог приписать только странному душевному настрою, к которому он был подведен.

— Она установила связь с духами, — прошептал Ировар. — Они овладели ею.

Она звала, кричала, выла какие-то слова. Это звучало почти как приказы. И — Вендель мог бы поклясться, что это было действительно так — сквозь завывание ветра он услышал ответные зовы. Издалека с запада приходили они, ужасные, безобразные в своей бесчеловечности.

— Теперь она переходит в другой мир, — прошептал Ировар. — Нет, не шевелись, оставь ее!

Тун-ши навзничь упала на землю и лежала, судорожно вздрагивая. Затем ее тело обмякло, и она затихла. «Она умерла», — подумал Вендель испуганно. Но никто из других зрителей не шевелился. Вся толпа ждала.

— Ее душа теперь в мире духов, — пробормотал Ировар. — Именно теперь она получит ответ на все ваши просьбы и вопросы.

Казалось, Тун-ши лежит на земле целую вечность, но никто не разрушал чар. Все сидели и ждали того, что она вернется и расскажет им, как там дела в мире духов. Барабан еще был прикреплен к ее запястью, но палочка, упав, откатилась под ноги какому-то человеку. Он таращился на нее, но по всему было заметно, что это не было для него дурной приметой. Ветер завывал в шкурах, покрывавших конусообразные жилища. Вдалеке несколько собак дрались из-за пищи. С реки слышался грохот крошившегося льда. В остальном царила бездонная тишина пустыни. Никто бы не поверил, что здесь собралась большая толпа людей.

Наконец, одетая в черное рука шамана пошевелилась. Пальцы беспомощно ощупывали землю. Вендель смотрел на Ировара, но тот не делал попытки помочь ей. Видимо, было еще слишком рано. Прошло еще несколько минут, пока Тун-ши не поднялась. Тогда Ировар тоже встал и передал ей какие-то предметы, которые Вендель не мог разглядеть на расстоянии, они были слишком малы. Она взяла их в руку, и Ировар освободил ее от барабана. Она стояла и покачивалась. Задумчиво рассматривала предметы. Затем она положила их на землю перед женщиной с ребенком, сложив определенный рисунок. Вендель видел теперь, что это были разноцветные камни и длинный зуб какого-то хищного зверя. Тун-ши склонилась над ребенком, и, поскольку она стояла к Венделю спиной, он не видел, что она делала. Так она стояла долго, он слышал ее монотонное бормотание, и вот она выпрямилась. Он увидел, что мать ребенка совала в куртку что-то, что было, вероятно, лекарством. Старику было велено немного подвинуться вперед, на площадку, что он и сделал. Шаман сел ему верхом на спину и стал делать массаж плечей, монотонно припевая что-то. Но Венделю казалось, что в ее поведении ощущалось известное равнодушие, словно она уже рассматривала старика как потерянного. Женщина болезненного вида должна была лечь на спину. Тун-ши села на нее и стала массировать ее грудную клетку под ритуальные заклинания. А затем дала ей лекарство, вынув его из своей многоярусной одежды. Тун-ши занималась по очереди то одним, то другим больным. Один мужчина должен был лечь на спину, и она просто-напросто приказала ему расстегнуть штаны. На этот раз она села так, что толпа не могла видеть больного, но зато Ировар и Вендель могли вполне все разглядеть. К непритворному изумлению шведа она прочитала какие-то заклинания над самым благородным органом мужчины и добилась у него наилучшей эрекции. Ировар пробормотал:

— У него шесть жен, но нет детей. Он просил у богов плодовитости.

Проделав над мужчиной свои манипуляции, Тун-ши дала ему что-то для приема вовнутрь.

Вендель был шокирован. «Если она будет проделывать то же самое со мной, то я убегу. Безусловно!»

Наконец, очередь дошла до него. «Сейчас я убегу», — подумал он. Но от воли Тун-ши было нельзя убежать. Она подошла к нему и показала знаком, что он должен наклониться вперед. Ну, слава Богу, на это он мог согласиться. Он прислонил лоб к коленям и ждал с изрядным любопытством, что она хотела с ним делать. Шаманка села верхом ему на спину так, как она проделывала со многими другими, и запустила пальцы в его волосы.

«Но я не болен! — думал он. — Прекрати это!» Однако, у нее, казалось, были другие планы по отношению к нему, чем лечение от болезней. Ее руки мягко скользнули вперед, вокруг его лба, не прикасаясь к нему; между его кожей и ее руками было небольшое расстояние, но он чувствовал, как сильное тепло от них вливалось в него, проникало сквозь кожу и кости и входило в его мозг. Это было жутко и приятно в одно и то же время. Сексуальные, живые ощущения, жгучие, проникающие. Да, Венделю казалось, что мощная эротическая сила, исходившая не от самой Тун-ши, переходила через нее в него. Хотя он и противился этому, он заметил, что действие на него было таким же, как и на предыдущего мужчину. Но поскольку Вендель сидел, подобравшись, никто не мог этого заметить — к счастью. Но у него было неприятное ощущение, что Тун-ши знала о его мучительном состоянии.

Затем она его отпустила. Все время она шептала ему в ухо заклинания. Они еще продолжали звучать в нем, хотя он не понял ровно ничего. Шаманка села между Ироваром и Венделем. Они почувствовали, как она устала. Оба положили ей за спину руки, чтобы она могла на них опереться. Затем Тун-ши начала рассказывать, что она испытала в мире духов. Ее голос был удивительно звучным, будто она собрала все свои силы для того, чтобы все слышали.

Она рассказывала долго. Вендель видел, как постепенно светлели вокруг них лица. Предсказания, виды на будущее были, явно, хорошими.

Тун-ши пришлось почти отнести в чум в постель.

— Она великолепна, — констатировал Вендель.

— Лучшая в этих краях, — подтвердил Ировар с благоговением в голосе. — Многие шаманы вынуждены подбадривать себя красным в белую крапинку грибом, который растет в лесах. От него бывают видения. Тун-ши в этом не нуждается. Случается, что в зимнее стойбище приходят люди других народностей — ханты и манси, чтобы спросить у нее совета. И это необычно!

Вендель знал, что остяки и вогулы называли себя ханты и манси. Оба слова означали «человек».

Ировар перевел хвалебные слова Венделя своей жене. Она устало кивнула.

— Я слышала это, — сказала она кратко, но Венделю показалось, что он заметил радость на ее лице. Вместе со своими двумя детьми Ировар пошел спустить на воду лодку. Вендель вызвался присмотреть тем временем за Тун-ши, и внезапно понял, что это было тем, чего желали все. Особенно она сама.

Возможно, он был трусом, но он не осмелился спросить, что такое она проделала с ним. Вместо этого он молча сидел неподалеку от ее постели, готовый бодрствовать, пока она спала. Он уже приготовил свой узел к отъезду.

Однако, Тун-ши и не думала спать. Она была сейчас бледна, как мертвец. Хотя от полярного ветра ее кожа стала загорелой, под глазами у нее были синие круги. Ее тусклые глаза смотрели на него. Без лишних слов Ировар позаботился о ее наряде и повесил все на место за оленьей шкурой. Помещение выглядело так, как всегда.

— Мы не закончили наш утренний разговор, — сказала Тун-ши.

— Да, я знаю это. У меня много вопросов к тебе.

— Да. То, что ты рассказал о Людях Льда, очень меня взволновало. Хочешь услышать мою историю?

— Это то, чего я жду.

Она кивнула. Какое-то время она лежала тихо на спине и смотрела в потолок.

— Нас изгнали, — сказала Тун-ши нараспев. — Наш бедный несчастный народ изгнали из родной страны, потому что мы слишком много знали и умели.

— Какая это страна?

— Я не знаю, Вендель. Она находилась далеко на востоке. Мои родители уже давно были в пути, когда попали сюда.

«Монголы?» — подумал он. Были определенные черты, указывавшие на это. И, все-таки, нет. Что это за язык, на котором Тун-ши говорила в трансе? Угорский?

— Твой народ… остался ли от него кто-то там, далеко на востоке?

— Нет. Мы были остатком племени, в течение тысячелетий преследовавшегося за магию и знание колдовских сил.

Мороз пробежал у Венделя по спине.

— Но ведь не все остались здесь? Ировар говорил что-то о том, что они прошли мимо? И что только четверо остались в горах. В Таран-гай.

— Да, четыре женщины. Со своими детьми. Так что, собственно, их было более четырех человек.

— А остальные?

— Продолжили путь на запад. Их судьба никому неизвестна.

Венделю было трудно говорить.

— Ировар… или, возможно, это была ты? Нет, это был Ировар. Он упоминал о том, что среди них были ужасные существа.

— Да. В начале это было не так. Но после того, как они пришли в Таран-гай, стали происходить ужасные вещи, так мне рассказывали.

— Что за ужасные вещи?

— Вот послушай! Во время этого странствия, занявшего много лет, среди них был мальчик, маленькое Злое существо. Говорят, что слова «дружелюбие» или «милость» были ему незнакомы. Когда ему было пятнадцать лет, он сделал беременной одну из молодых женщин. Видишь ли, это было тяжкое преступление в нашем обществе. Девушка была изгнана из племени. Именно здесь она была вынуждена расстаться с соплеменниками. Три другие женщины тоже остались — ради нее, чтобы помочь, и потому, что выбились из сил. Две из них тоже ждали ребенка, все три были вдовами, их мужья только что погибли. Эти четыре женщины создали там, в Таран-гае, племя. Со временем их дети переженились и народили детей. Они разбирались в колдовстве, но были дельными людьми. Однако проклятие настигло их.

— Каким образом?

Тун-ши глубоко вздохнула.

— Оказалось, что… тот, родившийся от злого юноши сын, был проклят. Сам он был нормальным человеком. Я имею в виду сына. Но у него тоже родился сын. И этот был настоящей мерзостью!

Вендель колебался. Он опустил голову и сказал тихо:

— У него были желтые глаза?

— У него были глаза волка, да, так говорится. И после него рождались — не в каждом поколении, как у вас, но время от времени — злые существа, чудовища или, скорее, нелюди.

Было так трудно дышать, в чуме стало так душно. Вендель сделал несколько судорожных глотательных движений, он чувствовал, что Тун-ши ждала его вопроса. Наконец, он его задал.

— Тот мальчик 15 лет, который был среди твоих соплеменников… который продолжил путь с племенем на запад… Ты знаешь его имя?

— Да.

Вендель сделал опять глубокий вдох и спросил:

— Как его звали?

— Его звали Тан-гиль.

Тан-гиль! Тенгель?

— Тенгель Злой, — прошептал он.

— Да, но ты ошибаешься, говоря, что он отыскал вашего злого духа, сатану, там, далеко у вас. Действительно ужасное он сделал уже здесь, в Таран-гае.

— А чугунок, который он зарыл? Это тоже только выдумка?

— Нет. Он закопал сосуд, какой именно, я не знаю. И вы должны сделать, что можете, чтобы найти его. Но в нем вряд ли были отвары и масса трав. Это было что-то совсем другое.

— Что же?

— Объяснять это слишком долго. Сейчас вернутся мои родные, а я очень устала.

— Понимаю. Скажи мне только: почему так важно для нас найти этот сосуд? Чтобы твой и мой род избавились от проклятия?

Тун-ши кивнула, лежа с закрытыми глазами. Она была так слаба, что держала руку Венделя в своей, словно подпитываясь его силой.

— Это тоже. Мы должны стать свободными. Но самое важное… раздавить Тенгеля Злого.

— Вероятно, я не понял?

Ее пальцы впились в его кисть.

— Неужели ты этого еще не понял? Никто из вас не понял? Тенгель Злой, наш Тан-гиль, продал сатане не свою душу. Он продал своих потомков. Чтобы получить бессмертие.

— Ты думаешь…

— Тенгель Злой еще живет.

9

Единственное, что Вендель смог в конце концов выдавить из себя, было восклицание на чистом шведском:

— Нет, у меня голова идет кругом!

Тун-ши не поняла, естественно, что он сказал. Она молча ждала.

Наконец он сказал по-русски:

— Я в это не могу поверить!

Она только пожала плечами. Вендель лежал на оленьих шкурах, опершись на локоть, и разглядывал ее напряженно и недоверчиво. Тун-ши лежала, как и прежде, устремив взгляд на отверстие в потолке. Он пытался образумить ее:

— Тун-ши, ты не можешь думать так всерьез!

Она медленно обратила на него свои усталые глаза.

— Тебе не кажется, что предание Людей Льда более разумно? Продать душу злому сатане, чтобы получить богатство?

— Нет, — сознался Вендель, подумав немного. — Но все, что связано с Людьми Льда, непостижимо.

— Да. Потому что Люди Льда прикоснулись к источникам жизни.

Она не стала ничего объяснять. Тогда Вендель сказал с горячностью:

— Ты говоришь, что он продал своих потомков, чтобы получить вечную жизнь. Но кому?

— Шаме. Смерти. Волей Шамы было сделать из них инструмент, чтобы создавать для него молодые, рано обрывавшиеся жизни! Потому что Шама любит таких. Получаются такие красивые цветы в его саду. Черные, красивые цветы.

Сад смерти? Голова у Венделя пошла кругом.

— Так, значит, поэтому он хотел иметь подручных? Другими словами, убийц? Нет, Тун-ши, это звучит так неестественно!

— Разве это так необычно с подручными смерти? Разве их мало на свете, хотя над ними не тяготеет такое проклятие, как над Людьми Льда?

Вендель кивнул.

— Поджигатели войн. Вояки, которые любят убивать врагов. Я даже слишком насмотрелся на людей такого сорта, Тун-ши. Почему же Шама утруждал себя созданием лишь небольшого количества, одного в каждом поколении?

— Ты, Вендель, забываешь одну вещь: Шама не является божеством всего мира. Он наш, только наш…

Над этим Вендель задумался. Но ее доводы были немного сложны для его утомленного за день мозга.

— Ты говоришь, что Тенгель Злой жив, — сказал он агрессивно, потому что ее непонятная болтовня раздражала его. Ему всегда было довольно трудно воспринимать проклятие Людей Льда. А тут еще появилась простая, примитивная женщина, живущая где-то на краю земли и перевернула эту историю вверх дном, чтобы совершенно сбить его с толку. — Если он сейчас живет, почему тогда никто его не видел?

— Ты в этом уверен? Что никто его не видел?

Вендель подумал.

— В нашем роду было несколько человек, утверждавших, что видели его. Двое отмеченных проклятием: настоящая ведьма по имени Суль и молодой парень Колгрим. Но он умер сразу после этого. — Тун-ши кивнула. — Говорят, что Тенгель Злой сторожит котел. Но он ведь не может делать это целую вечность.

— Нет, я не верю, что он сторожит котел. Во всяком случае, я знаю о проклятых в нашем роду — они видят больше, чем другие, они видят то, что принадлежит миру теней.

— Да, это верно.

— То, что они, твои меченые, видели, была его тень. У нас тоже свои легенды. О Тан-гиле. Говорят, что он лежит, погруженный в глубокий сон. И что он просто появляется как дух перед теми, кто может видеть.

— А где он лежит в этом сне? — Вендель не мог удержаться от того, что его вопрос прозвучал несколько сдержанно, почти насмешливо.

— Этого никто не знает.

Какое-то время они лежали молча. Вендель подумал, что Тун-ши заснула. Тогда он пробормотал себе под нос:

— Но это не соответствует действительности.

— Что именно?

— Извини, если я разбудил тебя.

— Ты меня не разбудил.

— Я имел в виду количество — один в каждом поколении. Если меченые встречаются как у нас, так и у вас, то число получается больше, чем один.

— Это не так определенно. Во-первых, сказано ведь «по меньшей мере один в каждом поколении». Во-вторых, случалось у вас, что меченый отсутствовал. И тогда проклятие било по нам. В полную силу. Давай возьмем твое поколение. Есть ли у вас меченые?

— Есть, кажется, один с очень желтыми глазами. О котором никто не хочет говорить.

Она кивнула.

— Это может быть правдой, потому в Таран-гае нет никого в твоем возрасте, кто отмечен печатью проклятья. А как обстоят дела в поколении после тебя?

— Откуда я могу это знать? Мы только что стали взрослыми, а меня не было дома 8 лет.

— Тогда я могу сказать тебе, что в следующем поколении у вас не будет меченых. Потому что в моих горах, там вдали, есть сейчас новорожденный мальчик, который будет самым ужасным из всех, кто рождался. И он — прямой потомок нашего Тан-гиля.

— У них, видно, перемешалась кровь?

— Да, более или менее. Но этот прямой потомок по отцовской линии.

— Понимаю. Ты часто бываешь там у своих родственников?

— Нет. Очень редко. Слишком редко. Никто отсюда не осмеливается следовать за мной, даже Ировар.

Вендель загорелся.

— Тун-ши, возьми меня как-нибудь с собой! Я хочу встретить своих родственников.

Она взглянула на него с горькой улыбкой.

— Разве ты не собирался бежать от нас этой ночью?

Он редко чувствовал себя так неловко.

— Как ты это узнала?

Она на это не ответила.

— Ты передумал?

Вендель откинулся на шкуру.

— Я не знаю, Тун-ши. Я, действительно, больше не знаю.

Близко послышались голоса, и полог чума распахнули. Это раздосадовало Венделя, у которого осталось так много невыясненных вопросов.

— Ну, — сказал Ировар. — Вы еще не спите? Ты, дорогая, отдохнула как следует? — обратился он к своей жене.

— Я прекрасно провела время, — ответила она, спокойно улыбаясь.

Все отправились на боковую в приподнятом настроении. Поскольку они спали, почти не снимая одежды, никто не стеснялся других. Мало-помалу на стойбище у Карского моря опустилась тишина. Лишь далеко в тундре выли волки. Но Вендель не мог спать. Мысли, странные и чужие, бурлили в его голове. Через несколько часов он встал и, крадучись, тихо вышел наружу. Свой узел он взял с собой. Это был наилучший момент исчезнуть из страны ненцев.

Выйдя из чума, он постоял при сильном ночном свете. Площадка, недавно заполненная людьми, теперь выглядела пустынной в слепящем сиянии полуночного солнца. Он остановился. Рассеянно поднял черную шерстяную бахрому, упавшую с шаманского наряда во время дикой пляски.

Ему хотелось посмотреть Таран-гай вблизи, встретить его жителей. Но он не мог пойти туда один, это он понимал. Можно было догадаться, что там жил суровый народ. Возможно, скоро у него оказалась бы в спине стрела, пущенная с какого-нибудь утеса. Он должен был бы взять с собой Тун-ши. Ну, если он останется еще на несколько дней, какое это имеет значение — чуть больше или меньше. Кто видел, что он хотел бежать уже этой ночью? Лучше отправиться дальше в конце лета, сказал Ировар. Он не собирался ждать так долго, но совет сам по себе был умным. Таяние льда ведь еще не закончилось, так зачем же торопиться?

Вендель повернулся и снова вошел в чум. Покорно подчинился своей судьбе — на время — и залез под шкуры. Они сильно пахли оленем. Запах дыма всегда висел в таком жилище, но через некоторое время он обнаружил, что привык к нему. После того, как он окончательно решил не бежать этой ночью, его беспокойство исчезло, и он заснул с головой, полной хаотичных мыслей о Людях Льда и Таран-гае. Тун-ши слышала, как его дыхание стало ровным. Тогда она повернулась на бок и довольно улыбнулась. Она знала больше, чем он.

На следующий день при разбивке оленьего стада Вендель сделал потрясающее открытие. Он обратил внимание на Синсив, когда она бежала, чтобы загородить дорогу нескольким оленям. Вендель смотрел на стройную девичью фигуру, необычно длинноногую для юраков, он смотрел на пляшущие черные косы и раскрасневшееся лицо.

Девушка была так мила! Не в привычном понимании, для этого ее лицо было слишком особенным. Но было что-то неотразимо чувственное в ее движениях и во влекущем вожделении взгляда, на что он раньше не обратил внимания.

Раз за разом в течение дня он ловил себя на желании смотреть на нее, и с каждым разом его душа наполнялась страстным желанием, о каком он не мог и мечтать. Синсив не обращала на него внимания. Но это его только подстегивало. Раз он увидел, как она улыбалась неуклюжим прыжкам олененка. Ему показалось, что он никогда не видел ничего красивее. Если бы она хоть раз улыбнулась ему таким образом, он бы после этого охотно умер.

Впрочем, он получал достаточно предложений от других молодых девушек в стойбище. К своей досаде он понял, что пятеро молодых девушек разболтали повсюду о его несравненных возможностях любовника, а также о его физических атрибутах, которые значительно превосходили аналогичные вещи у юраков. Вендель находил все это чрезвычайно тягостным, особенно оттого, что лицо Синсив выражало все мыслимое презрение к его приключениям по дороге к Карскому морю.

Тун-ши в этот день не показывалась. Она лежала в постели, измученная после вчерашнего дня. Венделю хотелось бы поболтать с нею, но Ировар отсоветовал. Попросил его дать ей еще день. Конечно, Вендель страдал, когда речь шла о ближайшем будущем. На его непоколебимое решение спешить домой в Швецию так быстро, как только могли нести ноги, наслоилась масса новых впечатлений. Таран-гай. Он должен увидеть эту страну, если можно было назвать страной какие-то горные расщелины. Он должен поговорить с теми, кто там жил, получить более разумные объяснения, чем тот вздор о бессмертном Тан-гиле, которым его потчевала Тун-ши. Он должен сравнить историю двух народов. Может быть, они сообща нашли бы решение о проклятии Людей Льда.

А тут еще его зародившееся чувство к Синсив. Вендель чувствовал, как что-то хрупкое начинало расти в нем — чувство, совсем непохожее на то, которое он питал к Марии Ског. Здесь речь была не о новых юношеских мечтаниях, здесь прорывалась наружу первородная сила. То, что он не мог сдерживать, как бы он ни хотел этого.

А она?.. Холодна, как лед! Он по достоинству оценил ее героя, молодого красивого юракского пастуха. Была ли ее любовь к нему взаимной, Вендель не знал, но то, что Синсив появлялась рядом с пастухом, где бы он ни находился, было вне всякого сомнения.

Венделю мало помогало то, что пятеро девушек вились вокруг него, как пчелы вокруг сладостей. Вендель старался быть приветливым с ними, и это у него получалось, но их ухаживание явно стесняло его. Особенно, если поблизости была Синсив. Он не мог понять свою внезапную перемену по отношению к ней. Он был совершенно околдован, он, которому она показалась кислой и скучной. Совсем не помогали внушения самому себе, что глупо влюбиться в такую девушку, как она, вдали от дома, представляющую другую культуру.

Разум никогда не был спутником влюбленности. Он надолго забывал о возвращении домой. А когда вспоминал, то чувствовал болезненный разлад с самим собой.

Однажды он встретил Синсив между чумами, они столкнулись нос к носу. Вендель подумал, что сейчас у него был шанс произвести на нее впечатление, сказать что-то приятное и ласковое, заставить ее увидеть его по-новому! Но что можно было сказать, если он знал не более двадцати слов на языке юраков? Он, естественно, лишился дара речи, потому что не мог же он сказать: «Здесь не хватает одного березового колышка в частоколе». Это было единственным предложением, которое он мог сказать полностью. Тем более, что забор находился на другой стороне стойбища. Все, что он сумел продемонстрировать, была баранья улыбка, которая только усилила ее презрение к нему. Всю вторую половину дня Вендель чувствовал себя разбитым.

Тот день не стал для него днем возвращения домой, как и следующий, и последующий. Вместо этого он занимался тяжелым и изнурительным повседневным трудом ненцев. Он должен был помогать там, где в этом была потребность, но, конечно, всегда в клане Ировара. Постепенно он поднахватался слов и выражений и сблизился с людьми. Однако он отказывался участвовать в охоте. И лишь изредка ловил лососей, хотя сердце его кровоточило и он просил прощения у рыбы, вытаскивая ее из воды.

Он знал, что охота и рыбная ловля были здесь необходимы. Эти люди не знали хлеба. Где они могли сеять и возделывать зерно? Им удавалось собирать кое-какие травы в тайге и в тундре, но в основном для лечения. Впрочем, они жили исключительно за счет ягод и животной пищи.

Вендель частично потерял уважение людей, поскольку решительно отказался участвовать в охоте. Но он был из рода Людей Льда, а от Силье наследовал любовь к животным. Он ничего не мог поделать, он чуть не заболевал, когда вынужден был быть свидетелем убийства животного.

Ировар был очень богатым человеком. Он имел пять тысяч оленей. Так что Синсив, собственно, была хорошей партией. Были бы женихи! Только в клане Ировара были молодые холостяки, но в рамках клана было запрещено жениться. Сама же она хотела выйти замуж за своего кузена и ни за кого другого. Но это было невозможно, и Ировар боялся, что молодые покончат с собой из-за несчастной любви. Правда, было двое потенциальных женихов в других кланах, но один из них был довольно дряхлым и уже имел трех жен, а у другого еще молоко на губах не обсохло. И вот явился Вендель, как сказочный принц. Для всех других девушек, кроме Синсив.

Вендель видел, что мать девушки, Тун-ши, следила за дочерью настороженными глазами. И в один прекрасный день он кое-что понял. Осознание этого так его взбесило, что он взял шаманку в оборот, когда они плели сети перед чумом. Без всяких предисловий он раздраженно набросился на нее:

— Так вот что ты сделала в тот вечер, когда шаманила! Ты направила мое вожделение на Синсив!

Тун-ши только улыбнулась своей немного язвительной улыбкой.

— Я была очень расторопна, не так ли? Ты сам это сказал.

— Да, но я не подозревал… Ведьма, что ты натворила? Ты задержала меня здесь, заставила меня забыть мой дом и родителей. Почему? Потому что не можешь видеть свою дочь незамужней?

Она отвернулась и продолжала плести.

— Счастье моей дочери не имеет ничего общего с делом. Твоим и моим собственным тоже. Мы малы по сравнению с тем, что должно случиться. Ты должен жениться на ней, Вендель, и моя обязанность уладить это.

Вендель продолжал кипеть от гнева.

— Ну, если я теперь этого и хочу? Она ведь не хочет! Так направь ее вожделение на меня, тогда во всем этом будет какая-то справедливость! Или ты, может быть, задумала взять жизнь у ее кузена? Это ведь так просто, не так ли?

Он сознавал, что вел себя теперь неразумно, но он никогда раньше не чувствовал такого бешенства. Чтобы им манипулировали таким образом!

— Здесь совсем не нужно какой-то магии, — сказала она спокойно. — Ты молод и статен. Насколько я знаю Синсив, она уже очарована тобой.

— Ха! — коротко произнес Вендель.

— Но ей не нравится твое приключение с пятью девушками. Синсив — гордая женщина. Она хочет иметь чистого мужчину.

Вендель хлопнул себя по лбу.

— Из всех строптивых девушек мне суждено было влюбиться в самую скверную. Я был девственником до той ночи. Хотел бы я видеть того человека, который сумел бы сохранить свою невинность при тех обстоятельствах!

Сзади послышался сухой и холодный голос.

— Ты сделался посмешищем всего стойбища с этими маленькими распутницами.

Вендель вскочил. Синсив стояла рядом; по выражению ее лица, больше, чем из отдельных слов, которые понял, он почувствовал, что она сказала.

— Тун-ши, — сказал он, стиснув зубы. — Скажи своей важничающей дочери, что я прошу ее руки.

Тун-ши перевела буквально. Синсив не повела и бровью.

— Скажи этой длинной оглобле, что я хочу иметь мужа, достойного меня. Не того, кто бегает за девчонками. Не того, кто не имеет ни одного оленя или кто боится охоты. Кто никогда не поймал ни кита, ни даже тюленя, кто боится всадить нож в голову лосося и кто не может поймать даже олененка!

Когда ее мать перевела, Вендель сказал язвительно и сухо:

— Мне кажется, есть другие ценности, кроме как убивать живых существ. Такие, как доброта, приветливость, надежность и любовь. Но мне ясно — если ты больше ценишь богатство и безрассудную смелость, то ты для меня — ничто!

Синсив вспыхнула, как пороховая бочка:

— Если ты хочешь получить меня, то должен действительно показать, что ты можешь! У меня еще есть женихи кроме тебя.

Обидное «Да неужели?» было единственным ответом, который она получила.

— Да, представь себе, есть!

Тун-ши, старавшаяся справиться с переводом с ее слабым русским языком, произнесла с ноткой отчаяния в голосе:

— Пусть это решает Ировар! Ировар!

Ее муж спокойно подошел, и она объяснила. Он кивнул.

— Боюсь, что тебе придется бороться за нее, Вендель. Таков здешний обычай, когда есть несколько претендентов на одну и ту же девушку. Ты знаешь, и старый человек просил ее в жены.

«Из-за всех этих оленей?» — уныло подумал Вендель.

— Но тогда Туу тоже должен иметь право состязаться за меня, — выкрикнула Синсив.

— Не глупи, — строго сказал Ировар. — Туу — твой двоюродный брат!

Синсив была упряма.

— Но если он выиграет, он получит меня?

— Он не будет состязаться.

— Тогда я на это не согласна.

Вендель выпрямился во весь свой рост.

— Успокойся, Синсив, это не к спеху. Прежде, чем я посватаюсь к кому-то, я должен устроить дела пяти моих маленьких друзей. Я не собираюсь только жениться сам и оставить их одинокими на всю жизнь!

— А где ты надумал найти им мужей? — хихикнула она.

— Об этом я намеревался поговорить с твоей матерью. Я несу за них ответственность. Если я не найду для них мужей, то сам возьму их, позабочусь, чтобы у них были дети. После этого я покину вашу страну и отправлюсь домой.

В глазах Синсив промелькнуло что-то вроде беспокойства.

— Ты сможешь соревноваться за меня. Но тогда ты должен побеспокоиться о том, чтобы выиграть. Иначе я убегу с Туу.

— Убежишь? — спросил Ировар с мрачным выражением лица. Она повернулась к отцу.

— Или мы найдем смерть вместе.

Вендель быстро возразил:

— Не думаю, что ты относишься к этому серьезно, Синсив. Иначе ты бы не приняла так близко к сердцу то, что я хочу жениться на девушках. Как много мужей ты, собственно, хочешь иметь?

— Это как раз то, о чем я говорила,Вендель, — сказала Тун-ши по-русски. — Она испытывает к тебе слабость. Она только хочет, чтобы ты был мужественным и сильным. Она не знает, как действовать иначе.

Синсив так разозлилась на Венделя, что сорвалась с места и убежала вприпрыжку, как теленок на весеннем пастбище.

— Ей всего шестнадцать лет, — сказал Ировар примирительно.

— И она из нашего племени, Вендель, помни это, — добавила Тун-ши. — Из Людей Льда. Я поняла, что они и у вас — строптивые люди.

— Конечно, — подтвердил Вендель и посмотрел вслед убегавшей девушке. — У нас было много такого типа. Самостоятельных, своенравных и трудных. Но я, Тун-ши, хотел бы серьезно поговорить с тобой о будущем пяти одиноких девушек. Ировар, ты можешь, конечно, слушать, если хочешь. Ты — хороший переводчик, когда нам приходится туго с языком.

Ировар подсел к ним. В этот день было не так тепло, солнце исчезло, и ветер сразу показался обжигающим. Вендель почувствовал, что у него начали зябнуть пальцы, трудившиеся над изготовлением нарт. У него не было напульсников, как у них, поэтому кожа на кистях была красной и замерзшей.

— Тун-ши, ты как-то раз сказала, что люди там в Таран-гае продолжают вымирать. Что, у них та же проблема — остались только женщины?

— Нет, наоборот! Было бы так, они бы не были близки к вымиранию. Там слишком мало женщин, в этом их трагедия.

— Отлично!

Супруги уставились на него.

— Однажды я спросил тебя, все ли, кто живет там, чудовища. Ты возразила и сказала, что они — обыкновенные люди, только живущие в ужасном климате и в очень тяжелых условиях.

— Это правда.

У Ировара случился приступ кашля.

— Вот как, обыкновенные?..

Его жена сурово на него взглянула.

— Тун-ши, я хочу, чтобы ты сопровождала меня в поездке в Таран-гай, — сказал Вендель. — Я хочу увидеть этих людей своими собственными глазами, потому что я не отдам моих подружек любому. Если мужчины там понравятся мне, то я спрошу девушек, не…

— Они никогда не отважатся на это, — решительно заявил Ировар.

— А ты? Ты женился на одной из них, — возразил Вендель. — Разве есть кто-то в твоем племени, кто жалуется на Тун-ши? Кому она кажется опасной?

— Они уважают ее, — медленно произнес Ировар. — И это — хорошее уважение.

— Вот видишь! Я думаю, что страх перед Таран-гаем объясняется суеверием и невежеством. Вероятно, точно так же было в Тренделаге в Норвегии несколько сот лет тому назад. Население испытывало ужас перед долиной Людей Льда и преследовало ее несчастных жителей. Только потому, что они были знакомы с колдовством. Но когда Тенгель Добрый и его семья, наконец, уехали и поселились среди обычных людей, они завоевали огромное уважение. За сочувствие людям и ум.

Тун-ши смотрела на него сверкающими глазами.

— Мы словно слышим о судьбе, Вендель. Мы отправимся туда, как только сможем!

— Но ты не выдержишь длинной дороги, — запротестовал Ировар.

— Если чего-то действительно хочешь, всегда справишься, — ответила она. — И зачем ждать с девушками? Возьмем их сразу с собой. Тогда они увидят, куда едут!

— Они никогда на это не согласятся.

— С нами же будет Вендель. Они последуют за ним.

Краснея от смущения, Вендель слушал, как закончился спор: Ировар решительно запретил взять девушек в такое пугающее путешествие. И что удивительно, Тун-ши подчинилась его воле. Этого Вендель не ожидал, но это сказало ему о любви, которую эта взрослая женщина испытывала к своему мужу. Это проявилось еще более отчетливо, когда Ировар очень осторожно спросил:

— А я тут? Неужели мне просто сидеть здесь и ждать?

— Ты? Ты знаешь, что я ни часу не могу обойтись без тебя.

Это утешило Ировара.

— Но я не поеду туда! Один раз я это сделал. Чтобы доказать твоим родителям, что я достоин тебя. Я никогда больше этого не сделаю!

— Они никогда не думали о тебе плохо! Ну что же, будем готовиться к дороге, мы трое. Отправимся, как только солнце будет высоко в небе и не нужно будет бороться с северным ветром. Вендель, я сейчас пойду поговорю с девушками. Тебе явно следует провести с ними последнюю ночь, прежде чем мы отправимся в путь.

— Мне? — спросил он испуганно. — Но это совсем не нужно, я не ими теперь интересуюсь.

— Сейчас я говорю не о тебе. Девушки повисли на тебе, как оленьи слепни, все их вожделение направлено на тебя. Если мы сумеем убедить их взять моих родственников из Таран-гая, то они должны освободиться от тебя. Отдай им себя на одну ночь, после этого они не будут больше томиться.

Вендель был глубоко потрясен таким взглядом на этику и мораль.

— Это же откровенная издевка над Синсив, — раздраженно вырвалось у него. — Уж не говоря о том, что ей не потребуется что-либо узнавать! Ведь эти маленькие болтушки выдадут меня с головой!

Тун-ши отвернулась, чтобы скрыть улыбку.

— Да, ты это говорил!

Вендель решил прогуляться, чтобы заглушить свое волнение. Но вид Таран-гая с высокими вершинами, окутанными снежными облаками, совсем не успокоил его. Приходи, звали они. Приходи, ты встретишь здесь свою судьбу! Мы займемся тобой! Он вздрогнул. В душе его гнездились неудовлетворенность и плохие предчувствия. Ему казалось, что его загнали в западню.

10

Они были вынуждены ждать три дня, пока погода не улучшилась настолько, что можно было отважиться на поездку на запад. Сначала они ехали вдоль побережья Карского моря, потому что здесь можно было идти по льду. Это было чудесно для Тун-ши, сидевшей на нартах, которые тащили двое мужчин.

Но эта радость закончилась. Пришлось оставить нарты и снова отправиться пешком в глубь тундры. Стойбище казалось отсюда таким надежным и удобным. Здесь же были только каменные россыпи на склонах, промерзших насквозь.

Они были, явно, слишком оптимистично настроены, когда речь шла о погоде. Утро было необычайно теплым и солнечным, но теперь солнце пропало. Сразу пошел дождь со снегом из облака, появившегося у горизонта как маленький клочок ваты, но разросшегося до невероятных размеров. Они шли вверх по склону, все время на запад. К счастью, Ировар и Тун-ши так же запыхались, как и он, иначе ему было бы стыдно. Подъем был так утомителен, а почва такой неровной, что Венделю приходилось, в основном, смотреть под ноги, чтобы не оступиться. Поэтому, когда он снова поднял глаза, то был ошеломлен…

Они были наверху, на холме, и природа была здесь совершенно незнакомой, не такой, как он себе представлял. Он обернулся, чтобы посмотреть на стойбище юраков. Но оно было теперь лишь несколькими точками.

Дождевая туча прошла, и снова ярко засияло солнце.

Ему уже когда-то казалось, что он смог бы пробраться между крайней точкой Уральских гор и этими ужасными утесами у моря. Теперь он увидел, что Таран-гай был значительно больше, чем он ожидал. Утесы были только воротами более низкой горной страны, простиравшейся до самой цепи Уральских гор на юге. И эта горная страна, была, к удивлению Венделя, покрыта густой тайгой, где вершины гор торчали, как лысые макушки. Лишь у самого моря скалы угрожающе нависали над деревьями. Глаза Тун-ши заблестели.

— Моя родина, — неотчетливо произнесла она. — Так давно это было!

Мужчины посмотрели друг на друга. Они ничего не сказали. Она твердым шагом снова пошла к побережью, в тайгу, навстречу этим горам смерти. И они последовали за ней. Очень скоро она нашла тропу, и они пошли по ней через коварные долины с густым лесом и немыми скалами вокруг. Здесь не было слышно крика морских птиц и царила глубокая тишина. С деревьев капало после дождя; от земли поднимались испарения. Сюда не доходил ветер, так что сразу же стало душно. Теперь Вендель понимал, как люди могли здесь жить. Таран-гай — хорошая страна, гораздо лучше, чем открытая, продуваемая ветрами тундра. Скалы на севере и юге защищали от холода. Все было бы прекрасно, если бы не эти расколотые утесы, которые нависали над ними в просветах между деревьями. Если бы не нечто ужасное, от чего волосы вставали дыбом.

Но нигде не было признаков человеческой жизни. Ировар высказал свои мысли вслух:

— Можно подумать, что они все умерли.

Тун-ши напряглась.

— Подожди здесь, — сказала она. — Лучше я пойду вперед и расскажу им, кто ты, Вендель.

— Ты не пойдешь одна, — твердо сказал Ировар. — Я буду с тобой. Хотя я и зарекался когда-нибудь здесь показываться.

После некоторого колебания она кивнула.

— Может быть, они помнят тебя. Но ты, Вендель, для них чужой. Подожди нас. Здесь ты в безопасности.

Вендель не чувствовал этого, но согласился остаться, потому что в ее рассуждениях был здравый смысл. Ему не хотелось, чтобы его застрелили, прежде чем он успеет сказать им, кто он, или рассказать о своих дружелюбных намерениях.

Тун-ши и Ировар удалились. Их шаги замерли в лесу. Стало пугающе тихо. Он огляделся. Он стоял в глубине густого леса. Ему негде было сесть, поскольку земля после дождя была влажной. Да, потому что, как это ни удивительно, но тут выпал дождь, а не снег. Либо солнце припекало здесь так горячо, что снежинки сразу же растаяли. Может, сесть на пятки, так, как делали это ненцы с таким независимым видом? Нет, у него не было опыта. И он продолжал стоять на прежнем месте и лишь изредка прогуливался по тропинке. Не слишком далеко, потому что не знал, что скрывается там, за следующим поворотом. Впрочем, эта тропа казалась слабо проторенной, будто никто не ходил по ней уже много лет.

Неужели они все-таки вымерли? Его дальние родственники. Вендель сделал несколько шагов и снова повернул назад. Лучше всего находиться там, где он был. Он заметил, что его мысли заняты Синсив, «Птичкой». Горячей птичкой. Он думал о ней все время. С тоской, с вожделением. Ночью ему снились эротические сны, но он никогда не добирался до нее, никогда не получал желаемого и просыпался разочарованным и беспокойным. В одно такое утро случилось так, что он ответил на предложения пяти девушек. Они все вместе отправились с ним на рыбалку, потому что он не решался делить их, это могло бы вызвать ссоры. Под обрывом, закрывающим вид из стойбища, он взял их после рыбалки… Каждая девушка, которую он держал в объятиях, была Синсив. После этого он попросил их хранить молчание об этой встрече, хотя знал, что это была напрасная просьба.

Но на этот раз он не получил никакой радости от встречи. Теперь его вожделение было так непоколебимо устремлено к Синсив, что он чувствовал себя предателем — по отношению ко всем, особенно к девушкам. Он был непристоен, как собака. Но он был, конечно, с ними нежен и добр. А они ластились к нему, все пять, с просящими глазами качали на руках воображаемого ребенка. Однако, в ответ на это он энергично тряс головой. Целовал их с грустью во взгляде. Они были великолепны — но теперь все должно кончиться. Он раздумывал о том, как им покажется этот проект. С мужчинами из Таран-гая. Если такие имеются. Порой он находил всю эту затею незрелой — соединить таким образом незнакомых людей. Но пока ведь это был не более, чем план. И он мог спасти от гибели несколько племен.

Неожиданно он вздрогнул — с соседнего холма послышались пронзительные звуки флейты. Флейта? Здесь, в этой дикой глуши?

От жаркого солнца, пробивавшегося сквозь сосновую хвою, его одежда размякла и прилипла к телу. От земли поднимались испарения. Он слышал, что это была ивовая флейта, на которой играло невидимое существо, он узнал этот чуть хриплый тон. Тот, кто играл, был не новичок. Из обычных ивовых флейт редко можно было извлечь мелодии. Для этого они слишком примитивны. Эта мелодия была более сложной, хотя конечно такой музыке не было места в концертном зале. Прозвучавшая мелодия была своеобразной, с совсем другой, непривычной для него, техникой, с легким восточным оттенком. Вендель слушал, очарованный, околдованный. И так же неожиданно, как эта игра началась, так она и оборвалась. Лес опять тихо шелестел ветвями, отряхиваясь от дождя.

Может быть, ему крикнуть?

Нет, он на это не решался. Игра была рассчитана не на него, она была обращена куда-то еще, к горным пикам над ним. Однако, здесь все же были люди!

А если это фавны, демоны? Волшебный лес вокруг так на него подействовал, что он был готов поверить во что угодно. Вендель продолжал ждать. Ничего не происходило. Солнце скрылось за облаком. Его долго не было, и на Венделя напал страх. Когда солнце появилось опять, Вендель почувствовал себя удивительно хорошо. Словно его обнял друг.

Может, они никогда не придут? Он ждал уже давно! Возможно, час. Он утратил чувство времени. Ощущение чего-то неприятного пришло постепенно. Вендель застыл и едва мог повернуть голову. Он был не один. Ощущение неудобства перерастало в нем во что-то жуткое, опасное. Страх душил его, но он вынужден был стоять и не мог показать свой испуг.

Лес был полон глаз, следивших за ним. Он осторожно перевел дыхание. Его глаза искали, хотя он не мог пошевелить головой. Там, в стелющемся вереске? Или тут, наверху, рядом с тропинкой? На скале с другой стороны? Где? Солнце снова зашло за тучу. Черную тучу, полную дождя или, может быть, снега. Она опускалась на лес, словно огромная тень.

В возникшем мраке они, невидимые, стали более дерзкими. Он видел их теперь уголком глаза, он был уверен в этом! Но когда он быстро обернулся, никого не оказалось. Однако он знал, что они были здесь. Не один, а много! Тысячи существ, они следили за ним, укрываясь в лесу, который знали вдоль и поперек. Но кто или что это было, он выяснить не мог. Люди? Или только звери? Или смесь того и другого? В одном и том же обличье? Нет, теперь он не должен терять голову. Может, все это только галлюцинации, которые породили его одиночество и фантазия?

Вот тут было что-то… За деревом, в гуще леса. Вендель бросился туда, не думая о последствиях. Ему хотелось покончить с неизвестностью, потому что он решил, что речь шла о животных.

За деревом — ничего! Они дразнили его с дьявольской злобностью. Он стоял и хватал воздух ртом, обозленный тем, что над ним таким образом посмеялись. Ему не следовало покидать тропинку, ему… Вендель оцепенел. Он было повернулся, чтобы идти назад, но путь к тропинке был отрезан. В землю была воткнута жердь — один из странных тотемов, которые использовали племена в этих краях. Этот был меньше, чем обычные, не более, чем копье, без поперечин наверху, но с массой странных предметов, свисавших с верхушки. Кости и длинные волосы. Жердь воткнули только что, кости еще стучали друг о друга. Сзади него тоже что-то стучало. Он быстро обернулся. Вокруг него стояли четыре палки, напоминавшие копья. Венделя парализовало. Он не знал, что означали эти знаки, но воспринял все это как явное предостережение.

Он вспомнил видения Суль и Виллему. О предках, которые брели по ледяным равнинам на запад, со знаками племени, развевавшимися на сильном ветру. Для чего они служили, эти тотемы? Для колдовства? Магии, шаманства? Каждый из свисавших предметов, видимо, что-то символизировал.

Вендель крикнул по-русски:

— Я один из вас!

Конечно, не тот язык! Много ли он знал на юракском? Он попытался про себя составить предложение, но запас слов был недостаточен. В конце концов, они, возможно, не понимали и по юракски. Что он знал? Далеко ли отсюда он сошел с тропинки? Совсем не далеко, он мог ее различить. Вендель решил, что лучше всего остаться на том месте, где он стоял. И тут же он услышал приглушенные голоса, доносившиеся с горы, где вилась тропинка. Он услышал тихие шаги многочисленных ног. К его огромному облегчению между деревьями показались Тун-ши и Ировар. Они тихо и возбужденно разговаривали с несколькими пожилыми мужчинами. А за ними следовало много людей — мужчины и женщины.

Они были выше ростом, чем юраки, эти люди из Таран-гая, но далеко не такие рослые, как скандинавы. По мнению Венделя, они были, конечно, похожи на представителей других северно-сибирских народностей, которых он встречал раньше. Но эти имели чуть более монгольские черты лица. Их угольно-черные волосы падали на плечи. Они были одеты в меха и вооружены колющим и режущим оружием, а также луками и колчанами, висевшими через плечо. Их лица свидетельствовали о нужде и лишениях, о суровости и вечной вражде с другими племенами. Но они были по-своему красивы. И Венделя снова пронзило это удивительное чувство, будто он был дома, чувство общности с этим совершенно чужим народом.

— Здесь я! — выкрикнул он, когда они с удивлением остановились на тропе.

Они сразу подошли к нему, а один из пожилых мужчин, видимо, вождь, передвинул ближайший тотемный столб. Он сказал что-то Тун-ши.

— Хорошо, что ты не пытался вырваться из круга, — сказала она. — Потому что иначе бы ты не многого сейчас стоил.

Из леса вышли угрюмые мужчины с закрытыми лицами. Они схватили столбы и встали, словно стена вокруг группы с Венделем посредине. Произошли быстрые и немногословные переговоры. Тун-ши пояснила:

— Тебе повезло, что ты для них совершенно чужой. Они были неуверены в тебе. Кое-кто даже подумал, что ты — дух огня, поскольку у тебя желтые волосы.

Она указала на пожилого вождя и пояснила, что он — ее отец и что все они хотят приветствовать его, Венделя, потому что всем очень любопытно увидеть одного из родственников из страны на западе.

Вендель не знал, как выглядит их самое вежливое приветствие, но воспользовался старым украинским, которое находил красивым и почтительным. Он низко поклонился, коснувшись сначала лба, а затем земли кончиками пальцев. Другие слегка поклонились. Это он был гостем, он должен был проявлять наибольшее почтение. Отец Тун-ши сказал что-то, и она перевела:

— Он просит тебя пойти с ними к ближайшему жилью.

Вендель кивнул. Все, что угодно, только ускользнуть из этого зачарованного леса.

Солнце снова показалось в небе и, видимо, решило остаться там до конца дня. Грозовые облака исчезли, чтобы пролиться где-то в другом месте. Они все шли по дышащему испарениями лесу вверх, в горы. Вендель ловил украдкой брошенные, любопытные взгляды.

Лес кончился, и ветер набросился на них с пугающей свирепостью.

— Почему они не живут внизу, в теплом лесу? — спросил Вендель Ировара.

— Из-за многих опасностей. Диких зверей, врагов. Здесь они в большей безопасности.

Пожалуй, он это мог понять.

— Я слышал в лесу, как кто-то играл на флейте?

Тун-ши обернулась.

— Жители Таран-гая — превосходные флейтисты. Всегда были ими. С незапамятных времен на нашей старой родине.

Вендель теперь видел, что двигались они к плато, лежащему в самых дальних горах, остроконечных и дьявольских. Через некоторое время они очутились в небольшой котловине между скалами. Превосходная оборонительная позиция от врагов.

Вендель обратил внимание на то, что Ировар много разговаривал с колоритным статным мужчиной, которого он называл Сармик — «Волк».

Здесь находилось несколько жилищ, таких низких, что казались настоящими пещерами в земле. Крыши были закругленными. Эти жилища не имели ничего общего с чумами. Они были постоянными, углубленными наполовину в землю. Вендель слышал от Ировара, что предки самоедов жили, видимо, в земляных пещерах. Но эти люди не были самоедами. Они просто создали стиль жизни, продиктованный им нуждой. Жилища были явно слишком тесны для всех, кто сейчас стоял возле них. Поэтому отец Тун-ши попросил располагаться на площадке у жилищ. Здесь на столбах висели настоящие родовые символы, у каждого жилища свой… Ветер здесь, в защищенной котловине, был не таким сильным, так что не было тут никакого стука костей, лишь колыхавшиеся полоски шкур и хвосты животных причудливо оживляли эти символы.

Прежде, чем они успели сесть, нечто на земле привлекло взгляд Венделя. Когда он разглядел, что это было, по его телу пробежала сильная дрожь. Хотя он не мог поверить своим глазам, из одной из лачуг вышло живое существо. Да, Вендель должен был употребить слово «существо» по отношению к этому старику, который почти полз по земле. Маленькое мерзкое существо подползло к Венделю и посмотрело на него ненавидящими глазами. Существо было, вероятно, древним. «Возраст в тысячу лет», — промелькнуло в мозгу Венделя, но это было, разумеется, невозможно. Глаза существа, узкие до безобразия, окинули Венделя. Оно что-то произнесло, но это был не человеческий голос, это было словно шипение гадюки. Тун-ши перевела с иронической ухмылкой в глазах:

— Наш шаман говорит, что твои бедра могут порождать красивых детей.

Господи Боже! Неужели они всегда будут болтать о подобном? Вендель надеялся, что солнечный загар скрыл румянец смущения. Он сказал Тун-ши:

— Этот человек, конечно, больше, чем шаман. Ведь он отмечен проклятием, не так ли?

— Да. Это правда.

— Сколько ему лет?

— Этого уже никто не знает. Но он был уже старым, когда еще мой отец был ребенком. Потому что он является дедом моего отца. Это в нашем роду родились шаманы. Настоящие колдуны, чародеи.

Да, «меченые» в роду Венделя всегда были самыми умелыми колдунами и целителями. Но он сомневался в том, что это злобное существо когда-либо исцелило кого-то от болезни. Скорее наоборот!

Значит, это правда — то, что «меченые» могли быть очень старыми. В роду же Венделя они все умирали злой, внезапной смертью, об этом факте было известно не так много. Ханна, Гримар, Тенгель, Суль, Тронд, Колгрим, слишком рано родившаяся старшая сестра Виллему — никто из них не прожил свой срок, они умерли рано, были насильственно лишены жизни или сами покончили с собой. А Ульвхедин, обращенный, все еще жил. Существовал еще один. «Меченый» из поколения Венделя. Йон, Дан или Ингрид? Он не знал, кто. Он всегда думал о них, когда они были детьми. Но теперь они ведь были взрослыми, всего на несколько лет моложе, чем он сам. Так что «меченый», вероятно, вырос. Для чего? Чтобы сеять смерть и страх? Так, как этот, ползающий по земле? Но в следующем поколении род Венделя будет свободным от проклятия, как сказала Тун-ши. Здесь должен быть маленький мальчик…

Вендель вздрогнул. Ировар обратился к нему со словами:

— Мы просим прощения за то, что ты так долго вынужден был ждать в лесу. Потому что высший совет хотел услышать все о тебе и о Людях Льда в твоей стране. Твоя история вызвала большой интерес, потому что здесь всегда думали, что группа людей, продолживших путь на запад, погибла из-за лишений в пути. Они говорят тебе добро пожаловать в Таран-гай, и все они согласны с Тун-ши: ты должен жениться на нашей дочери Синсив. Это необходимо для рода.

Вендель все еще не мог понять, почему. Он получил частичное объяснение этому, но лишь частичное:

— В роду Тун-ши было необыкновенно много шаманов и чародеев. В твоем — много мужчин и женщин, выделявшихся искусством врачевания и не меньше — добротой.

— Это правда.

— Последнее — бесконечно важно!

Ировар сделал паузу, затем сказал приглушенным голосом, хотя в этом не было необходимости, поскольку никто здесь не понимал по-русски:

— Единственный, кто не услышал о нашем плане, это — ужасный старик, которого ты здесь видишь…

Старик знает, что ты должен жениться на Синсив, но не знает, почему.

«Честно говоря, мне это тоже немного неясно», — подумал Вендель.

— Мы также изложили твое предложение насчет пяти девушек. Это было дерзкое предложение. Но молодые люди здесь готовы взять их в жены. И таким образом мы должны уладить все споры между племенами, а это — крепкий орешек. В конце концов они, помедлив, пошли на то, чтобы придти к нам и вести переговоры через семь солнцестояний. Но это удалось! Ненависть может быть чувством, дающим удовлетворение.

— Я бы сказал, скорее разрушающим. А солнцестояние? Семь лет или семь дней?

— Дней. Между тем, это — проблема. Мы разрешаем конфликты борьбой человека с человеком не на жизнь, а на смерть…

— Я не терплю этого, — прервал Вендель.

— Мы знаем это. В этом и заключается проблема.

— Ировар, я не питаю симпатии к людям, приходящим в другую страну и намеревающимся изменить ее обычаи, полагая, что их собственные гораздо лучше. Но в этом случае… Я не привык разжигать вражду. В моем доме трагедия состояла в том, что мой отец был вздорным человеком, тогда как моя мать, происходившая из рода Людей Льда, становилась буквально больной из-за его агрессивности. Я именно такой, как она…

Тун-ши прислушивалась к разговору.

— Именно это я и передала моему отцу. Что это Люди Льда в тебе желают мира между народами здесь. Это как раз то, с чем они, наконец, смирились.

Вендель кивнул.

— Спасибо им за это! Из-за чего же идет спор между вами?

Появились женщины с чашами, которые они подали мужчинам. Вендель посмотрел в глаза отцу Тун-ши, поднял чашу и слегка кивнул. Вождь ответил на этот жест, и все стали пить своеобразный суп. Вендель предпочел не исследовать, что он содержал, но от него не ускользнули две вещи: вкус и запах вареной крови и белые гусеницы в жидкости в качестве деликатеса.

— Спор между нами касается, конечно, пастбищ, — сказал Ировар. — Если мы договоримся о том, чтобы их олени паслись на нашей территории в тундре, а мы получим свободный проход на запад через их лес, да, тогда многое будет достигнуто. И в этом случае это будет твоя заслуга, Вендель.

Нельзя сказать, чтобы он не чувствовал переполнявшей его гордости. Однако… победа еще не была одержана!

— Ировар, если они прибудут через семь дней… Не можем ли мы устроить для них праздник? И лучше со всеми другими племенами, живущими на побережье Карского моря. Праздник с играми и состязаниями. Так, как, по твоим рассказам, вы делали много-много лет тому назад. В этом случае мужчины из Таран-гая смогут взглянуть на пятерых девушек, а вы увидите, кто лучше проявит себя в состязании мирным путем.

Ировар задумался.

— Отыскать снова старые символы? У нас были великолепные флаги или племенные символы, или как их ты назовешь. Но мы спрятали их.

Он повернулся к Тун-ши и попросил ее перевести ее сородичам предложение Венделя. Возникла ужасно длинная дискуссия, в которой Вендель совсем не участвовал. Он все время чувствовал на себе взгляд омерзительного маленького существа. Он пытался не смотреть в ту сторону, но, в конце концов, он встретил его взгляд. Вендель улыбнулся слабой, дрожащей улыбкой, и шипящий голос прервал остальные голоса. Тун-ши сказала Венделю:

— Ему не нравится твое мирное предложение. Он говорит, что ты — слабак и что он мог бы раздавить тебя. Но ты находишься под моей защитой, а я шаман, так что он на это не осмелится. Он знает, что я могу найти его душу и уничтожить ее, если меня раздразнить. Однако могу тебе сказать, Вендель, что он боится тебя. Ты обладаешь силой, которой он не знает,

Вендель сказал задумчиво:

— Я слышал, что «меченые» боятся только одного: что злое наследие отомрет.

— Это правильно, — кивнула Тун-ши, — Мы должны увести тебя отсюда. Впрочем, теперь он долго не проживет.

— Как ты можешь это знать?

— Я же шаман, — сказала она просто. — Но появился новый…

— Маленький мальчик. Он здесь?

Вокруг них стояло несколько маленьких детей, но они были приветливы и ужасно милы.

— Его прячут выше в горах, в столице. Радуйся тому, что его здесь нет!

— Он убил при рождении свою мать?

— Вот именно!

— Тогда он один из «меченых».

Постепенно мужчины, видимо, пришли к согласию. Они вскочили с мест и схватили друг друга за руки. Хотя они старались выглядеть равнодушными.

Его предложение одержало победу. Состоится праздник! Не через семь солнцестояний, но через два раза по семь. Для приготовлений требовалось время.

Сам Вендель не мог дождаться, когда удерет подальше от злобного создания, сидевшего у его ног.

11

Синсив всплакнула от злости. Вот идиот, вот идиот! Вместо того, чтобы сражаться за свое право так, как делали бы это другие мужчины, этот Вендель почти добился мира между семью племенами. А они идиоты, они тоже! Все вместе придут на большой праздник! Ведь в жизни не оставалось больше никакого напряжения.

Разве было что-то прекраснее, чем двое мужчин, борющихся не на жизнь, а на смерть? Как часто она мечтала о том, что эта борьба будет из-за нее. Но до сих пор она была слишком молода, чтобы иметь ухажеров, а кроме того, здесь ведь не было никого, кто мог бы за нее драться.

С упорством она пыталась заполучить в супруги своего двоюродного брата, поскольку они были друзьями с детства и он всегда защищал ее. Уже в десятилетнем возрасте она решила, что Туу будет ее. Туу означало «огонь». Прекрасное имя! Оно было таким влекущим именно при мысли о запретном в возможных отношениях с ним. Впрочем, она вынуждена была признать, что ничего особенного не ждала от него. И у него уже было трое других девушек. Самым скверным из всего было, разумеется, то, что он казался довольно равнодушным к ней, Синсив. Но это объяснялось, естественно, тем, что он боялся, что скажут ее и его родители.

Теперь она больше не грозила покончить с собой. Ее взгляд равнодушно скользнул по Венделю, помогавшему с подготовкой к празднику. Он выглядел таким отвратительным и глупым! Все другие считали его ослепительно красивым. Он совсем не был таким, она же это видела!

Состязания должны были проходить на просторной равнине между стойбищем и площадкой для жертвоприношений. Три вождя ненецких кланов объединили свои усилия, чтобы вспомнить старые игры, которые устраивались много лет тому назад, до того, как началась большая вражда. Они были усердны, как дети, Вендель давал советы, а все женщины бегали по делам взад-вперед между чумами. Чтобы не быть в тягость хозяевам в эти скудные времена, было решено, что каждый гость должен взять с собой собственную еду на три дня — на время праздника. Вместе с Ироваром Вендель объезжал округу, чтобы пригласить другие племена. Именно Вендель разговаривал с ними о мире и примирении или, в крайнем случае, о том, что они могли бы состязаться. А затем в последний день вожди всех семи кланов могли бы собраться на совет, чтобы определить границы и разрешить другие спорные вопросы. Это стало бы стать довольно бурной встречей, но Вендель пообещал присутствовать как беспристрастный судья.

Идиоты! Восторженные идиоты! Синсив не находила себе места от ярости. Ведь все слушали эту глуповатую, самонадеянную селедку с молоками! Дурацкие светлые волосы, которыми так бездумно восхищались пятеро глупых девиц, ведь эти волосы выглядят полинявшими! И что он хотел позаботиться о них! Они ведь пустое место, пустое место!

Синсив почти рыдала.

А если бы она была с ним во время поездки сюда? Она одна… Усилием воли она освободилась от таких нелепых мыслей.

Неужели он не мог бы совершить один единственный подвиг, хоть чего-то стоящий? Убить волка или победить самого сильного мужчину в стойбище? Так нет же! На это у него не было охоты. А покрыть себя позором — это он мог. Трусливый идиот!

Синсив заметила, что начала выражаться немного однообразно. Она смотрела на него, стоявшего в кругу мужчин и пытавшегося натянуть похожий на арбалет гарпун, который они использовали для охоты на тюленей. Использовать гарпун для того, для чего он предназначен? Нет, видите ли, он этого не мог! Она смотрела на него и ненавидела его, потому что он связался с теми пятью. Она смотрела на него и ненавидела его, и ее грудь напрягалась, а тело становилось тяжелым и слабым. Она со стыдом вспоминала, как надумала ходить без штанов под длинной меховой рубашкой. В случае, если бы им двоим пришлось по делам уйти из стойбища. Она вспомнила, как гладила руками свое тело тихой ночью, зная, что он лежал в другой части чума. Пусть с ним случится все плохое! Она не хочет его больше видеть. Она выйдет замуж за Туу, она должна это сделать.

Где теперь Туу? Какое-то мгновение она совсем не могла вспомнить его лицо.

Только посмотрите, как все старались для него, Венделя. Все мужчины, те, которым было положено знать больше него. Что же сделал он такого выдающегося?

Синсив не понимала, что его восхищение их способностью приспосабливаться к самым нечеловеческим ситуациям делало их счастливыми и заставляло их полюбить его. Его дружелюбие и интерес, спокойствие и хорошее настроение, разумеется, способствовали этому.

Молодая девушка не понимала также, что большая доля ее агрессивности по отношению к нему объяснялась ее неудержимым стремлением к самостоятельности.

Она не хотела замечать добродетелей Венделя. Единственное, о чем она могла думать, это то, что сказали девушки о его физических достоинствах.

Одна вещь несказанно радовала ее: то, что он хотел выдать их замуж за таран-гайцев. Пусть он сделает это. Тогда им было бы так хорошо. И разве это не означало, что они ему уже надоели?

Про себя она плакала: она должна была быть первой! Единственной!

Синсив понимала к своему стыду и позору, что ее мысли теперь устремились в ложном направлении. Она должна была выйти замуж за Туу, и никто не мог ей в этом помешать. Никто, кроме нее самой… Проклятие! Она шипела от ярости на свои мысли, управлять которыми была не в состоянии.

Вендель подошел к ней неожиданно. Ее первым побуждением было убежать. Но он не должен был торжествовать оттого, что она убежала от страха перед ним. Она осталась на месте и только глотала слюну.

— Привет, Синсив, — сказал он приветливо на ее родном языке. Он теперь выучил очень много слов и мог вести сносную беседу с юраками. — Разве это не прекрасно?

Они стояли бок о бок и смотрели на стойбище. Сейчас начали приезжать гости, всюду вокруг стойбища юраков возникали новые временные жилища. Синсив знала многие племенные символы, которые устанавливались перед площадкой для жертвоприношений. Кроме знаков трех племен, которые жили здесь летом, она увидела теперь знак лесных юраков с предгорьев Урала — с легко узнаваемым украшением в виде рогов оленя наверху и полосками оленьего меха, колышущимися на вечном ветру с Ледовитого океана. Племя Синсив имело в качестве эмблемы рога северного оленя, а их соседи — моржовые бивни и китовый позвонок. Здесь была и еще одна эмблема, которую она раньше не видела. Она принадлежала их дальним соседям с другого берега Оби — енисейским самоедам, услыхавшим о состязаниях и попросивших об участии в них. Енисейские самоеды жили изолированно, как и все народности на Севере, в стране крайнего холода. Их просьба была удовлетворена, они стали восьмым племенем-участником игр, и теперь их символ — череп внушающего страх снежного барса — висел на их штандарте с развевающимися полосками пятнистого меха. А как раз теперь собирались установить свою эмблему люди из Салехарда — не много ни мало как череп медведя. Последние участники — самоеды с Ямала — были в пути, это знали все. Их тотемом был волк. И теперь вот эти с Таран-гая. Но приедут ли они или нет — никто не знал. Были сильные сомнения в том, что они приедут. Вендель внезапно заговорил с ней:

— Почему ты не хочешь выйти за меня замуж, Синсив?

Она пыталась относиться неприязненно к мягкому дружелюбному голосу. Она просто фыркнула в ответ. Тогда он лукаво улыбнулся.

— Ты просто делаешь вид, будто сама решила, не так ли?

«Вот окаянный человек, неужели он может читать мысли? К тому же он плохо говорит!»

Он продолжал:

— Но если бы сейчас ты решила, что хочешь выйти за меня замуж — без нажима других, возможно, они бы даже запретили тебе это, — сказала бы ты тогда «да»?

Она смотрела на него, задумавшись. Мысль бесконечно привлекательна.

— Я вижу, что тебе нравится быть строптивой, — сказал Вендель. — Но я не женюсь на тебе на таких условиях с твоей стороны. Я просил твоей руки, чтобы обрадовать твою мать и потому, что я хочу тебя. Боги должны знать, что я больше всего хотел бы уехать домой, но ты удерживаешь меня…

Ей было очень трудно следить за тем, что он говорил, потому что его речь состояла из слов, не управляемых никакими грамматическими правилами. Но к своему огорчению она обнаружила, что хотела бы понимать все, что он ей говорил. Все!

Ее глаза отчаянно искали Туу, словно для того, чтобы зарядиться от него новой силой. Но он был занят чисткой рыбы у своего чума, и все, что она чувствовала это, неодолимое влечение к мужчине рядом с ней. Ее тело было, как дымящийся горячий котел, где содержимое бурлило, и кипело, и томилось. «Он не любил их, — пронеслось в ее мозгу. — Мать рассказывала мне, что он взял их только потому, что ему было жаль их. Сам он никогда раньше не дотронулся ни до одной женщины. Значит, если я была бы с ним… то я бы стала его первой».

Как язык ищет зуб, который сломался, так и она постоянно возвращалась к этому. Так что это было лишь случайностью, что она не стала первой. Она ничего не знала о планах Венделя на ее счет. О его желании взять Синсив с собою домой. Показать ей, как жил его народ, как тепло и прекрасно могло быть в Швеции, как он хотел дать ей новую жизнь. Потому что он и не думал оставаться здесь целую вечность, как бы ему ни нравился этот народ. А жена обычно следовала за своим мужем, не так ли? Ой, ой, тогда он мало знал Синсив! Он сказал осторожно:

— Твоя мать очень больна, Синсив. Она просила меня жениться на тебе во время празднеств.

Одна половинка Синсив яростно протестовала, другая испытывала при этой мысли приятное возбуждение.

— Я это знаю, — коротко сказала она. — Отец будет строить для нас новое жилище. Все уже решили за меня. Разве у меня не должно быть своего мнения?

Он улыбнулся ее сердитому ребячливому тону.

— Твое мнение — единственное, что для меня что-то значит.

Она смотрела на Туу. Она будет вынуждена делить его с тремя другими. И будет страшный скандал, если она добьется супружества со своим двоюродным братом. Может быть, их изгонят из племени? А если она не скажет «да» Венделю? Тогда она будет вынуждена выйти замуж за старика, у которого уже было трое старых жен. Синсив была не из тех, кто мог делить мужа с другими. Она хотела быть единственной!

Сердитая на весь свет, но твердо решившая не уступать, она прошипела:

— Ладно, если ты теперь хочешь иметь меня, то иди и убей волка!

— Нет, — сказал Вендель.

— Тогда кита?

— Этого я тем более не сделаю. Ты не значишь для меня так много, чтобы убить ради тебя невинное животное.

Синсив выла от бешенства и унижения.

— Ладно, тогда победи пятерых мужчин в игрищах. Покажи, что ты на что-то годишься!

Вендель посмотрел на маленьких старательных мужчин, которые упражнялись на площадке неподалеку.

— Неужели я, с моим ростом и силой, буду огорчать этих людей?

В добром Венделе не было и намека на дух соперничества. Синсив онемела. Она лишь смотрела на него в упор, не в силах произнести ни слова. В конце концов ей это удалось:

— И ты говоришь, что хочешь меня?

Вендель злился на самого себя, у него было скверно на душе. Собственно, она вообще была не в его вкусе, но он желал ее, потому что так было решено колоссальной волей Тун-ши.

— Да, я хочу тебя, Синсив. Я хочу этого больше, чем чего-либо другого. Ведь проводятся также состязания певцов, не правда ли? И в игре на флейте. В последних я не могу участвовать, я никогда не отважился бы состязаться с таран-гайцами. Но я могу петь…

— Петь? — всхлипнула Синсив от обиды и повернулась, чтобы убежать.

Тут Венделя охватила ярость. Он резко схватил ее за руку и повернул к себе.

— Ты, проклятая маленькая ведьма! Неужели только насилие, кровь, и грубая сила могут доставить тебе удовольствие? Тогда пойдем! Оставайся со мной в чуме, потому что никого нет дома. Тогда ты получишь так много, сколько сможешь. Но после этого я поставлю на тебе крест. Ты понимаешь? Я получу от тебя все, чего хочу, а после этого ты можешь убираться к черту!

Синсив смотрела на него сияющими глазами. Все ее лицо словно преобразилось, она улыбалась ему именно так, как он этого желал.

— Но я хотела бы стать тебе хорошей женой, Вендель. Лучшей, какую ты можешь иметь. И я честная девушка. Ни один мужчина не посмеет дотронуться до меня, пока я не стану его супругой.

«А ты дьявол», — думал Вендель, все еще злясь. Но теперь он так распалился от желания обладать ею, коснувшись языком ее узкой гордой шейки, прижав к себе ее стройное тело, что мог только с готовностью кивнуть в знак согласия.

Синсив улыбалась медленной и ленивой улыбкой. Теперь она убедилась, что у Венделя был темперамент. И что он желал ее безмерно.

Девиц же он выдавал замуж за других.

На следующий день прибыли они, мужчины и женщины из Таран-гая. Все стойбище вышло, чтобы видеть их приезд. Только видеть, никто другой, кроме семьи Ировара не осмелился пойти и встретить их. Впереди они несли огромную эмблему с рогами овцебыка, такими широкими, что они доходили до концов поперечной штанги. Овцебык свидетельствовал о том, что они пришли с востока. Эмблему с рогами нес Сармик, «Волк».

Все в стойбище поежились, все собравшиеся гости тоже. Но одетые в мех дикари прибыли с мирными намерениями. И все обратили внимание на то, как учтиво они приветствовали молодого светловолосого великана Венделя из страны, о существовании которой они никогда не подозревали. Они долго разговаривали с Тун-ши и Ироваром, а после этой беседы Ировар провел вокруг площадки перед чумом Венделя вместе с Синсив. Эта простая церемония, как потом понял Вендель, была, к его удивлению, свадьбой.

Полуночное солнце светило через отверстие в крыше нового жилища, которое Ировар и Нгут возвели для них из моржовых шкур. Вендель встал и натянул на себя одежду. С удивлением он смотрел вниз на Синсив, свернувшуюся клубком под шкурами. Она довольно вздохнула.

«Как это случилось? — думал он. — Что двигало мною? Была ли это только воля Тун-ши или это был я сам, желавший этого супружества? Может быть, это было скорее чувство чего-то неизбежного, чего-то, для чего я был избран и чего не мог предотвратить? Душой и сердцем я, собственно, не хотел ее, потому что не могу принять ее суровый нрав. Но теперь она — моя жена, и я, конечно, чувствую к ней нежность. Она ведь еще ребенок, шестнадцати лет от роду. Я возьму ее с собой в Сконе, и со временем мы, пожалуй, приспособимся друг к другу…»

Сама Синсив была довольна. То, что сказали девушки, было правдой: Вендель был в постели что надо. А теперь он принадлежал ей, тогда как глупые простушки страшно обрадовались тому, что могут ехать к мужчинам в Таран-гай! Пусть мир будет с ними. Она не будет не будет скучать о них.

Снаружи еще слышался шум праздника в эти поздние ночные часы. До сих пор он удивительно хорошо удавался. Он начался немного сдержанно и осторожно. Непривычны для всех были правила. Но теперь, когда миновал первый день, натянутость отступила, люди всех племен общались друг с другом, довольные этим перерывом в их очень тяжелом труде.

Синсив с изумлением обнаружила, что все люди смотрели на Венделя снизувверх, как на мудрого судью, да, почти как на Бога. Это ей нравилось, и она с большим рвением старалась угодить ему в постели. Вендель заметил это. Он не знал, как ему к этому относиться. С пятью девушками все было как будто менее сложно. Настоящее, чувственное тепло. Страсть Синсив, казалось, зависела от ее восхищения им — будто она мысленно представляла его себе в борьбе с дикими зверями или его победу над врагами. Казалось, что только такие представления могли зажечь в ней желание.

Но это было, несомненно, прекрасно! Конечно, он плавал в море блаженства и, конечно, желал ей только блага! Она ведь была так молода, он не должен был ждать от нее слишком многого. Когда она познакомится с жизнью в Сконе, с кротостью его матери, то острые углы у нее, пожалуй, сгладятся.

Синсив наблюдала за своим мужем, полузакрыв глаза. Он был величественным, и она еще позаботится о том, чтобы со временем он стал хорошим охотником… Сильным, жестоким, смелым и кровожадным!

На третий день состязаний Ировар попросил Венделя побеседовать с ним. Швед оторвался от состязания в игре на флейте, за которым он следил с подлинным наслаждением. Было ясно, что мужчины из Таран-гая были тут непревзойденными. В течение этих дней они держались сами по себе, небольшим стойбищем, подальше от других. Но Вендель видел время от времени, как сидят во время встреч вечером позади всех, с глазами, полными тоски, и робкой счастливой улыбкой на губах. Если бы он смог вовлечь их в сообщество с другими племенами, то это было бы хорошее дело, он знал это. Но они были такими дикими, такими своеобразными, что должно еще пройти время, прежде чем они решится сделать шаг вперед, а другие племена примут их.

Однако, как он догадывался, состязание в игре на флейте повысит их престиж. Даст им собственную гордость, а, возможно, и мужество, чтобы быть вместе с другими вечером.

Самоеды были непьющими, они не знали с винокурения. Пока нет. Единственным хмельным напитком, о котором они знали, было кобылье молоко — кумыс, с которым они познакомились от монголов. Поскольку сами юраки не имели лошадей, то они пили этот напиток чрезвычайно редко. Однако Вендель знал, что русские расселялись на все более обширных территориях. Они уже имели контакты с народами северной Сибири. А с русскими пришла водка. Все дело было в сопротивляемости этих народностей. Некоторые, жившие в изоляции племена, погибли при встрече с алкоголем.

Он не желал этим своим друзьям такой судьбы. Прислушиваясь к чудесным звукам флейты, он отошел вслед за Ироваром немного в сторону. Самоед смотрел на него своими умными прищуренными глазами.

— Как ты знаешь, Тун-ши ворожила вчера вечером. Это отняло у нее слишком много сил. Она попросила меня поговорить с тобой.

Вендель кивнул и стал ждать. Ему очень нравился его тесть. Ировар теребил пальцами свою куртку:

— Тун-ши не вернется вместе с нами в зимнее стойбище.

— Не вернется? Но как она…

— Она просила, чтобы ее отпустили сейчас.

Вендель онемел.

— У нее только одна просьба — к тебе, — продолжал Ировар. — Ее дух не обретет покой, пока она не будет знать, что ты зачал с Синсив ребенка. А потерянная душа, Вендель, это — очень серьезно.

Молчание. Было ясно, что у Ировара тяжело на душе.

— Ты сделал это? — спросил он тихо.

— Еще нет. Ировар, я тоже не поеду в зимнее стойбище. Я думал о том, чтобы взять Синсив со мной в мою страну. Ей будет хорошо, я это обещаю тебе. Она перестанет мерзнуть и уставать от трудной жизни. И тогда лучше подождать с ребенком, пока мы не будем там.

Ировар посмотрел на него.

— Ты говорил об этом с Синсив?

— Нет, но я собирался сделать это.

Его тесть задумчиво покачал головой.

— Тебе никогда не удастся уговорить на это мою дочь! Эта жизнь означает для Синсив все. Она никогда не покинет этих берегов или нашего зимнего стойбища в тайге.

— Но я получу в наследство великолепную усадьбу.

— Я знаю, что ты — не первый встречный. Но ты знаешь мою жену. Она знает, чего хочет. И я не думаю, что она хочет, чтобы Синсив покинула эту страну.

— Но у меня, Ировар, здесь нет будущего!

— Я знаю, мой сын. Пойди и поговори об этом с Тун-ши!

— Я должен это сделать. Состязание теперь закончилось, и нет необходимости в моем дальнейшем присутствии как судьи. Ну, пошли!

Когда он вошел в жилище Ировара, то испугался. Неужели это была Тун-ши? Она выглядела как мертвец.

Хотя Вендель и был в родстве с Тун-ши и ее детьми, он, однако, симпатизировал в основном Ировару. Эти трое были слишком суровы, слишком дики и примитивны для мягкого Венделя. Нгут был у своей матери, и они прервали беседу, когда вошли мужчины. Они присели у ее постели, и Ировар изложил точку зрения Венделя. Последний сам заключил это так:

— Ты знаешь, что я никогда не смогу стать охотником и едва ли рыбаком. Я не смогу зарезать оленя. Я намереваюсь взять Синсив домой в мою страну.

— Но Синсив не должна уйти туда, — сказала Тун-ши, при этом ее глаза горели, как раскаленные угли. — Успокойся, Вендель, все разрешится так, как и должно. Единственное, о чем я тебя прошу, это зачать с Синсив ребенка. Теперь, этой ночью. Потому что я больше не выдержу жизни, и я не освобожусь от нее, пока не узнаю, что все свершилось.

— Но Тун-ши, ты не должна умирать! Мы все любим тебя.

— Это мило с твоей стороны, йиий, — Тун-ши назвала его сейчас зятем. Обычно она обращалась к нему, используя слово «пеерене» — почетное звание для очень близких родственников. — Ну, а теперь я должна отдохнуть, ты понимаешь, у меня больше нет сил. Никто не знает, как у меня болит грудь. Так ты обещаешь? Этой ночью!

— Я обещаю. Но я не могу остаться здесь. И если Синсив не может последовать за мной, то я нарушу слово, данное ей. Что тогда с нею будет? Нет, я этого не могу!

— Не тревожься за Синсив, — сказала Тун-ши. — Ты сам устроил так, что наше племя познакомилось со многими другими. Для нашей дочери найдутся хорошие мужья.

— Но она же моя жена, и я за нее в ответе!

— Все устроится, Вендель, положись на меня!

С этими словами она велела ему идти. Вендель был взволнован и не понимал ничего.

В послеполуденное время собрался большой вновь созданный совет. Вендель отпросился с него, потому что он не мог следить за речью на разных диалектах. Руководители племен уселись в кружок перед площадкой для жертвоприношений. За ними стояли восемь племенных символов. Даже на расстоянии Вендель мог понять, что дискуссия была более, чем бурная. Время от времени тот или иной мужчина вскакивал и в ярости уходил, но всегда возвращался и снова молча садился. Никто не хотел упустить ничего…

Совещание длилось много часов. Женщины приносили им еду. Наконец, когда день закончился, пришли остальные участники соревнований. Было высказано мнение, что сейчас должно быть закрытие праздника и оглашение имен победителей. Тогда все было решено, как по мановению волшебной палочки. Члены совета встали и обняли друг друга. Венделя нашли и чествовали как героя, поскольку эта задумка принадлежала ему. Синсив видела, сколько внимания ему уделялось, и ее страсть разгорелась еще сильнее.

А ночью, последней ночью перед тем, как все гости должны были разъехаться по своим дальним домам, она приняла Венделя с большей радостью и усердием, чем когда-либо. И он не сделал ничего, чтобы предотвратить последствия их страсти. Он еще сумеет уговорить ее уехать с ним в Швецию.

На следующий день все гости покидали стойбище и радовались новому приезду сюда будущим летом. Даже таран-гайцы были довольны. Они увозили домой много призов и восемь невест, потому что за время праздников нашли себе мужей не только девчонки Венделя. Все пятеро сияли и болтали с ним. Они крепко обняли его, когда уезжали, к большому огорчению Синсив.

Он смотрел, как они исчезали в тундре, и думал, чувствуя горечь в сердце: «Люди врываются в мою жизнь и снова исчезают. Неудержимо и безостановочно. Когда я обрету покой, всерьез почувствую с кем-то настоящую общность? Здесь не мой дом. Я должен уже отправляться дальше. С женой, с которой у меня нет ничего общего, кроме вожделения. Это плохая основа для совместной жизни».

12

Три недели спустя, когда лед у побережья раскололся на небольшие льдины, а лето почти прошло, случилось нечто невероятное.

Шхуна для ловли тюленей из Архангельска пробилась по Карскому морю до самого Ямала и зашла в бухту, где было стойбище юраков. Это была первая в истории, но, надо думать, не последняя шхуна.

Переполох был колоссальным. Юраки вились вокруг судна, как прилежные пчелы.

Вендель был, может быть, самым взволнованным из всех. Он и Синсив были в гостях у ее родителей, и событие горячо там обсуждалось.

— Но мы можем добраться с ними до Архангельска, — воскликнул Вендель. — Они принимают меня за русского и не имеют никаких подозрений. Но Синсив не хочет.

— Да, я не хочу отсюда уезжать. Я не верю в тот мир, о котором рассказывает Вендель. Я хочу быть здесь!

Вендель был в отчаянии.

— Синсив, мы никогда больше не будем иметь такую возможность.

Но она плотно сжала рот и энергично затрясла головой. С отчаянием в сердце Вендель покинул чум, ему не хватало воздуха. Но он твердо решил взять ее с собой. Когда он вышел, Тун-ши узнала, что Синсив ждет ребенка.

Шаманка повалилась на постель и закрыла глаза.

— Так вот, мои дорогие, теперь я больше не хочу… Ировар, выйди и поговори с нашим зятем! Я желаю поговорить с моим сыном. Синсив, побудь с отцом! И обмани Венделя, что ты поедешь с ним!

Ировар послушно вышел. Его простое верное сердце было опечалено. Синсив неохотно вышла вслед за ним.

Тун-ши напряженно смотрела на юношу:

— Нгут, ты должен это сделать, потому что ты, мой сын. А затем… Большое судно уходит через три дня. Сделай так, чтобы Вендель был на нем! Нам он больше не нужен, отныне он становится для нас только обузой. Но твоя сестра Синсив останется здесь. Ее задача еще не выполнена. Она не станет печалиться о нем. Многие чужие мужчины бросали на нее взгляды во время праздника, и ее дух смущен. Вендель — не муж для нее, он должен был только выполнить задачу, и он с ней теперь справился. Ты устроишь все это?

— Да, мать, — сказал Нгут. Лицо его с раскосыми горящими глазами было непроницаемо.

— А теперь, мой сын, дай мне мой бубен. Отныне он твой!

Внезапная перемена в Синсив озадачила и обрадовала Венделя.

— Мы должны сразу же готовить все к отъезду. Не огорчайся, Синсив, когда-нибудь мы приедем сюда, так что ты встретишь своих родителей. И тогда мы, возможно, привезем с собой много нужных вещей. И внуков, которыми они смогут восхищаться.

Он смеялся от счастья. Но Синсив, надувшись, молчала. И она отвернулась, когда он хотел приблизиться к ней в постели. Вендель так радовался ребенку, которого она ждала. Он торжественно обещал ей, что в дороге ничего опасного с ней не случится. Он был так счастлив, что не обратил внимания на ее сдержанное поведение.

На следующее утро Тун-ши исчезла. Тихо и без церемоний. Вендель, понимая, что она умерла, сразу пошел к площадке для жертвоприношений. Тут на алтаре лежало ее ожерелье с медвежьими зубами, но не было новой груды камней, которая бы указывала на ее могилу.

Тун-ши не была великим охотником. Видимо, она была похоронена «обычным способом». Что это означало, оставалось для Венделя загадкой. Он искренне горевал о ней, не мог сдержать слез.

Ировар встретил его у ворот на площадку, как когда-то в начале лета. Тогда с ними была Тун-ши. Лицо Ировара было сейчас серым от горя.

— Ты — добрый человек, Вендель, — произнес он. Он сам был вынужден говорить слова утешения своему зятю. Он объявил, что душа Тун-ши будет ходатайствовать за него в мире духов. Вот это было утешение!

Очень скоро Вендель заметил другую вещь: со смертью Тун-ши прекратилась связь между ним и Синсив. Это воля шаманки вызвала его вожделение. Теперь же он видел свою жену именно такой, какой она и была: совершенно чужой, со взглядами, которые он решительно не мог разделять. Она ему даже не нравилась!

Но она ждала от него ребенка, и ему бы никогда не пришло в голову оставить ее сейчас. Они продолжали готовиться к отъезду, Синсив явно небрежно и безразлично.

В последний вечер накануне отплытия шхуны Синсив взяла с собой на прогулку своего отца. Потому что она хотела увидеть свои любимые места в последний раз, так она сказала. Нгут пригласил Венделя в свой чум на прощальную трапезу. Им нужно ведь было поболтать друг с другом, они же свояки!

Вендель ничего не помнил из этой беседы. Ему было подано что-то вроде супа, дымящееся и чем-то сильно приправленное. Совсем не плохой суп, его сварили вместе Синсив и Нгут специально для Венделя…

Единственное, о чем у него сохранилось смутное воспоминание, были горящие глаза Нгута прямо перед его лицом. О том, как они испытующе смотрели в его глаза… И тут он впал в полусон. Казалось, будто душа Тун-ши парила вокруг и искала самое себя. Все было удивительным, а когда он очнулся, все вокруг него двигалось. Он взглянул наверх на деревянный потолок — из толстых досок. Такого не было в стойбище у ненцев!

Синсив! Он ощупал постель рядом и обнаружил только твердый край нар. Его пожитки лежали рядом. Вендель рывком сел.

Он был на борту шхуны. Сбитый с толку, он поднялся и нашел дверь. Поднялся на палубу.

Море. Море, полное льда, куда бы он ни посмотрел. Члены команды смотрели на него непонимающими глазами.

— Моя жена? — спросил он по-русски. Капитан, которого он узнал после неоднократных бесед в стойбище, отрицательно замотал головой.

— Ваша супруга не хотела поехать с вами. Она и ее брат пришли с Вами ночью. Сожалею, мы ничего не могли сделать.

— Но я…

Вендель бросился к борту. «Но у меня там ребенок, — думал он в безграничном отчаянии. — Мой ребенок, который должен родиться к следующему лету. Я же не могу оставить моего ребенка!»

Вендель поставил крест на самой Синсив, он чувствовал известное облегчение от возможности расквитаться. Но ребенок! Его ребенок… И, о ужас, ребенок из рода Людей Льда! Отмеченный проклятием? Нет, Тун-ши сказала, что у них в Таран-гае был маленький мальчик, который был отмечен проклятием. Так что дитя Венделя должно было быть свободным. Но ему хотелось иметь маленькое существо, хотелось видеть его, заботиться о нем.

Таран-гай? Нигде не видно было ни скал, ни даже земли. Солнце… Нет, это вечно светившее солнце ничего ему не говорило.

— Долго ли мы плывем?

— Мы подняли якорь рано утром, — ответил шкипер. — А сейчас уже скоро ночь.

Он проспал почти сутки! О Боже, что ему делать? Он не мог просить их повернуть корабль, это было бы невозможно. И теперь у него был шанс добраться домой. Он должен вернуться домой. Но дитя, дитя!

Сердце Венделя ныло от горя. Теперь он понимал, что с самого начала это был план Синсив. И Тун-ши, и Нгута. Но вряд ли Ировара.

Посадить его на борт шхуны. Спровадить. Но сначала — спарить его и Синсив. Этот план принадлежал только Тун-ши.

Вендель стиснул зубы от ярости и горя. Им манипулировали, другого слова здесь не сыщешь.

Он стоял у поручней, охваченный мрачными и беспорядочными мыслями. Насколько хватало глаз, море было покрыто льдинами, маленькими и большими, пористыми и голубоватыми. И это сейчас, в конце лета. Шхуна казалась здесь такой пугающе крошечной. Под рваными парусами она прокладывала путь вперед. Поскольку в этих водах всегда дуло, ветра им хватало, но льдины постоянно создавали проблемы. Вендель заметил, что шкипер немного трусил. Осень наступала быстро, пояснил он Венделю, а обледенение — это то, чего боялись больше всего.

Да, Вендель обратил внимание на то, что солнце теперь заходило на какое-то время по ночам, оно светило не так ярко, как в начале лета. Вдруг вахтенный крикнул.

— Смотрите туда! Прямо вперед!

Все повернулись в указанном направлении. На небольшой шхуне было всего семь человек команды да Вендель. Он прищурил глаза, чтобы лучше видеть. Далеко впереди они заметили что-то на довольно большой льдине, никто из них не мог определить на этом расстоянии, что это было.

— Это не зверь, — сказал шкипер. Не зверь, с этим все были согласны. Шхуна продвигалась вперед.

— Мы, наверное, далеко от берега? — спросил Вендель.

— Да, но эти льдины постоянно дрейфуют. Ветер и мощные течения могут унести их далеко в море за несколько часов.

Они поймали благоприятный ветер и быстро проплыли большой отрезок пути.

Вдруг капитан крикнул:

— Рули в сторону!

Все увидели, что это. Человек. Человек, сидевший и крепко привязанный к нартам. Вендель видел много таких нарт в стойбище юраков.

— Но разве мы не спасем?.. — начал он, и слова застряли у него в горле. Человек у штурвала не сумел свернуть так быстро, как хотел капитан, так что шхуна прошла на расстоянии в несколько сот метров от льдины. Вендель видел, как матросы крестились и скороговоркой бормотали молитвы, обращенные к своему православному Богу. Он почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Он успел разглядеть, кто сидел в нартах, устремив застывший взгляд на полярное солнце. Тун-ши.

Его руки судорожно вцепились в поручни.

— Они так делают, эти язычники, — угрюмо сказал капитан. — Когда хотят отделаться от старых и ненужных, то просто сажают их на лед умирать.

— Она сама этого хотела, — пробормотал Вендель. — Я знал ее. Она была их шаманом.

И моей тещей, чуть не прибавил он, но вовремя осекся.

— Шаманом? — прошептали другие, бледные от суеверного страха. — Господи, спаси нас!

— Ну, вам не нужно ее бояться, — сказал Вендель. — Она была моим другом, она не причинит нам никакого зла. Пока я с вами.

Не мог же он сказать, что умершая и он были одного рода, в это никто бы не поверил.

— Она умерла несколько дней тому назад, — сказал он и бросил последний взгляд на неподвижную фигуру, которая затем исчезла далеко за шхуной. — Ее желанием было умереть, она все выполнила в жизни.

Он произнес эти слова не без горечи, и команда посмотрела на него с удивлением.

Прошло много времени, прежде чем Вендель смог забыть зрелище сидевшей на льду женщины-шамана. А вообще возможность снова говорить по-русски казалась ему просто замечательной. Это был язык, которым он владел. Он чувствовал себя неуверенно, когда должен был объясняться на языке юраков. Он хорошо ладил с командой и помогал там, где мог. К его облегчению, они больше не охотились на тюленей. Они не должны были терять ни дня, чтобы попасть в Архангельск до наступления зимы.

В конце августа — но Вендель об этом не знал — они миновали пролив к югу от Новой Земли. Собственно, после этого они должны были бы зайти в Нарьян-Map, торговый пункт юраков на побережье Ледовитого океана, но они не решились использовать этот шанс. Если бы Вендель встретил сейчас многих юраков, то он мог бы совершить необдуманные поступки. Он тосковал по дому и чувствовал бы, что навеки застрял в стране юраков. Но его грызло чувство вины за то, что он не вернулся к С иней в. То, что он не нес ответственности за свои действия, пока находился на борту шхуны, как раз сыграло ему на руку. «Это — ветер с Востока, — думал он. — Он несет меня домой!»

В сентябре наступили холода. Шкипер все больше нервничал. Он курил свою махорку и орал на команду так, будто хотел, чтобы матросы прыгали в море и толкали шхуну вперед. Они сумели пройти мимо мыса Канина и были на пути в Белое море, когда ударили жестокие морозы. Со страхом они смотрели, как покрывались льдом оснастка и корпус шхуны. Теперь все свое время команда занималась скалыванием льда, чтобы судно не пошло ко дну. Только штурвальный не делал эту работу. Вендель, естественно, помогал, испуганный белым призраком, который, казалось, дышал на судно и одевал его в новый наряд. Вендель был тепло одет с головы до ног, но кисти рук он должен был держать открытыми, и они все больше коченели.

Они работали днем и ночью, чтобы освободить судно ото льда. Они были на пути прямо в Архангельск. Приставать теперь к суше было бы бессмысленным, тут не было ничего, кроме промерзшей пустыни.

Вендель не думал больше ни о чем другом, кроме как о том, чтобы благополучно добраться до Архангельска. Планы возвращения домой, в Швецию, он отложил на потом. Ведь пока он не проделал и половины пути.

Началась снежная метель, затруднявшая их работу. А однажды ночью случилось то, чего они особенно боялись:

— Мы тонем! — заорал один из членов команды, обезумев со страху.

— Пока еще нет, — крикнул в ответ Вендель.

Погода теперь изменилась. Вместо вечно светившего солнца царил глубокий мрак, сменявшийся днем голубовато-серыми сумерками. По-настоящему светло не становилось никогда, и они должны были напрягать зрение, чтобы видеть, где скалывать лед. Вендель взял большой молоток и стал разбивать лед на кренившейся стороне судна. Другие люди, объятые лихорадочным страхом, помогали ему. Шкипер выкрикивал слова команды, которые никто не слышал из-за стука. Казалось, им удалось немного выровнять судно так, что оно не имело больше того опасного угла крена. Один из членов команды переусердствовал и наклонился слишком далеко, чтобы сбить ледяные комья. Он упал головой в воду, но сумел уцепиться одной рукой за поручень. Другие бросились к нему, чтобы вытащить.

— Я застрял! — вопил он. — Я застрял во льду.

Вокруг корпуса шхуны все время торосился лед, и в такой паковый лед попала его нога. Вендель обвязался канатом и выпрыгнул. Он не ожидал, что вода так смертельно холодна. У него перехватило дыхание, он отчаянно хватал ртом воздух. Затем ему удалось снова овладеть собою. Он точно рассчитал, где должен был упасть, чтобы его ноги были свободны. Сначала он освободил из ледового плена ноги товарища при помощи взятого с собой молотка, и потерпевшего подняли другие. Поскольку Вендель был в воде, то у него была превосходная возможность очистить шхуну ото льда. Он крикнул это своим товарищам и приступил к делу на стороне судна, обычно трудно доступной. Долго он оставаться там не мог, но торопился сделать все возможное. Речь шла всего о нескольких минутах, прежде чем он заметил сразу две вещи: шхуна выровнялась из опасного положения, а его ноги потеряли чувствительность.

— Поднимайте меня, — крикнул он, потому что теперь он обнаружил еще одну вещь: лед начал сковывать его.

Пока они освободили его из ледовых объятий, прошло какое-то время. Но в конце концов это удалось. Его втащили через перила шхуны в полуобморочном состоянии.

— Ты спас шхуну, — пробормотал капитан. — Но ты сумасшедший, ты не знаешь здешнюю ледяную воду! Живо, парни, кладите его на койку!

Его ноги опустили в теплую воду. Ему и его товарищу, пробывшему в воде меньше, чем Вендель, терли и растирали их. Его уложили в койку, завернув во все теплое, что только могли найти. Но ничего этого Вендель не чувствовал. К своему ужасному отчаянию. Его ноги были словно мертвые.

Через два дня они прибыли в Архангельск. Вендель все еще лежал на койке. Он не мог пошевелиться. Члены команды стояли вокруг него и слушали его горячечный бред. Они переглядывались и удивлялись…

На суше он был доставлен в небольшой трактир в порту, где принимали гостей. Здесь было убого, но туда привели лекаря, который осмотрел Венделя. Покончив с обследованием, лекарь долго смотрел на Венделя. Но он ничего не сказал, он просто ушел. Вместо этого через некоторое время пришли двое других мужчин. У них была типично русская внешность — круглые головы и крупные черты лица. Они хотели знать, откуда он родом. Вендель объяснил, что он долго жил у юраков-самоедов.

Нет, нет, они хотели знать, где его родина.

— Санкт-Петербург, — ответил он, потому что это было самое близкое место, откуда он мог попасть в Швецию через русскую территорию. Ему очень хотелось, чтобы его туда послали. Один из мужчин присвистнул.

— Это не тот язык, на котором ты разговаривал в бреду на судне.

После испуга Вендель быстро пришел в себя.

— Да, это был, видимо, юракский язык.

— Мда, — скептически произнес мужчина. — Капитан говорил нечто другое. Он знает юраков из Нарьян Мара. Ты говорил не по-юракски. И каким образом такой светловолосый человек очутился в этом аду у Ледовитого океана?

— Это — длинная история, — пробормотал Вендель, не готовый сейчас к такому вопросу.

— Могу себе представить, — сказал другой человек. — А теперь я скажу тебе кое-что, мой мальчик! У нас здесь в Архангельске очень много военнопленных, работающих на нас. Шкипер со шхуны узнал твой язык. Он слышал, как говорят военнопленные. В бреду ты говорил по-шведски, молодой человек. Сейчас придут солдаты и заберут тебя. Тебе ведь есть что сказать, не так ли?

Вендель не мог вымолвить ни слова. Немного погодя пришли солдаты. Довольно грубо они швырнули шведа на носилки. Его отнесли в город в дом, напоминавший казарму. Его принесли в маленькую пустую комнату. Солдаты взяли большой ключ, закрыли за собой дверь, когда уходили, и Вендель слышал, как они повернули ключ снаружи.

Он был снова пленником. Пленником. Не то, чтобы он знал, как пробираться дальше. Но Архангельск был большим портовым городом, с международными связями. Возможно, он смог бы прокрасться на шхуну, отправлявшуюся на Запад. Возможно, он мог бы переправиться в Финляндию, находившуюся не так уж далеко. А Финляндия была, если еще не все изменилось в мире, шведской территорией. Но сейчас все это было недосягаемо. Его отчаяние было так велико, что он не мог даже плакать. Кто же это — он сам или судьба — напутал так с его жизнью? Позади у него было нерожденное дитя, о котором он так искренне желал узнать и позаботиться. В недосягаемой Швеции напрасно ждали его родители. А он сам лежал тут запертый, не имея возможности когда-либо отсюда уехать. Потому что его ноги были бессильны, мертвы, отморожены, так что он даже не решался на них посмотреть. Ему вновь припомнилась русская народная песня:

Здесь умру я, умру я,
Похоронят меня. И никто не узнает,
Где могилка моя.
И никто не узнает,
И никто не придет.
Только раннею весной
Соловей пропоет.
Не то, чтобы в Архангельске не было соловьев… А, может быть, их можно было заменить воробьями? Вендель тихо засмеялся смехом приговоренного к смерти. Скоро смех перешел в рыдание, приносящее облегчение.

13

Мирный договор, заключенный в Ништаде в Финляндии в 1721 году, положил конец войне между Швецией и Россией. Карл XII умер незадолго до этого, пал под Фредриксхальдом при попытке захватить Норвегию. После того как он покинул Стокгольм в конце XVII века, он уже не вернулся в свою столицу. Во всяком случае, живым королем.

В следующем году после заключения мира, в 1722, Корфитц Бек и все его товарищи вернулись домой из Тобольска после тринадцати лет плена. Из-за этого произошло множество личных трагедий. Многие жены сочли своих мужей мертвыми и в конце концов снова вышли замуж. Когда муж вдруг появлялся на пороге дома, он приносил в дом горе. Дети от нового брака становились незаконнорожденными. Многие из вернувшихся домой мужчин, растерявшись, покончили с собой. В других случаях жены были верными и ждали, а мужья остались в России, женились там, чтобы уж никогда не вернуться домой.

Корфитц Бек и его супруга Мария появились в один прекрасный день в поместье Андрарум. Дом был заколочен и необитаем. За эти долгие годы супругам выпало немало страданий, они народили и потеряли детей. А сейчас никто их не ждал…

— Я этого не понимаю, — произнес Корфитц Бек. Ему скоро должно было исполниться сорок лет, и всевозможные напасти оставили след на его лице: — Здесь же кто-то должен быть. Отец?..

— Ты же знаешь, прошло много лет, — сказала Мария.

— Да, — он вздохнул. — Ну, во всяком случае, я должен сначала нанести визит.

— К… родителям Венделя?

— Да. Они, во всяком случае должны знать, что случилось с усадьбой.

И с Венделем.

Мария вложила свою руку в его ладонь. В этом решении были едины, ошибка была в равной степени как ее, так и его.

С тяжелым сердцем они пошли к усадьбе Грипа, находившейся неподалеку. Свой небольшой багаж они оставили у ворот усадьбы. Они приехали из страны на Востоке с пустыми руками, но с желанием начать все сначала.

Усадьба Грипа выглядела такой же красивой и ухоженной, как и прежде. Корфитц Бек осторожно постучал в дверь. Он всегда чувствовал известное уважение к строгому отцу Венделя.

Дверь открыла молодая крепкая женщина. С простым, но приятным лицом, голубыми глазами, смело смотревшими на них, и косами, падавшими ниже пояса. Корфитц представился и спросил, дома ли господин Грип.

— Вы можете поговорить с фру Кристиной, — сказала девушка.

Корфитц кивнул. Наконец-то знакомое ему имя. Кристина постарела. Невероятно. Особенно красивой она никогда не была, а сейчас ее волосы были снежно-белыми, и морщины стали заметнее. Однако она держалась прямо, стала тоньше и приобрела в своем горе определенную величавость.

Сначала она смотрела на них удивленно, словно видела кого-то, кого смутно узнавала, но не могла признать. Затем ее глаза расширились, а лицо осветилось улыбкой.

— Но господин Корфитц! Это же господин Корфитц! Такое счастье! О, добро пожаловать! А это?

— Моя супруга Мария. Фру Кристина, моя усадьба закрыта и заколочена. Что случилось? Мой отец?..

Она вытерла слезы на глазах, слезы радости. Затем серьезно взглянула на него.

— Ваш отец умер от чумы двенадцать лет тому назад. Мой муж Серен тоже.

— Больно это слышать, — сказал Корфитц, не подозревавший о том, что ему причинит такую боль то, что его отец не узнал, что он жив. И то, что он больше не увидит своего любимого отца… — Да, меня не было здесь пятнадцать лет. Тринадцать лет был в плену.

— Да, — тихо сказала она. — Ваш брат бывает здесь иногда и присматривает за поместьем. А, в общем, я пыталась поддерживать его в меру своих сил.

— Все вокруг ухожено. Но дом необитаем.

— Однако вы устали после дороги. Входите и садитесь. Я распоряжусь, чтобы вас накормили и напоили. После этого мы сможем пойти в поместье.

Они уселись в маленькой красивой гостиной Кристины. Мария заметила, что мебель была потертой, но аккуратно отремонтированной. Видимо, фру Кристине приходилось в эти одинокие годы не очень легко. Кристина видела, что что-то угнетало Корфитца Бека.

— Я понимаю, у вас были трудные времена, — скромно сказала она.

— Этого нельзя отрицать. Мы были там в плену, а Вы здесь дома, в истощенной стране. Фру Кристина, я пришел по чрезвычайно прискорбному делу. Ваш сын Вендель… Он…

Она ждала, глядя своими кроткими печальными глазами. Корфитц Бек посмотрел на свою жену и начал снова:

— Боюсь, что вы никогда больше не увидите его. Он исчез в бескрайней Сибири, и это была моя вина.

— Моя тоже, — тихо сказала Мария.

— Мы не оправдали его надежд, — сказал Корфитц Бек и закрыл на мгновение лицо руками. Затем он опустил их со слабым стоном.

Кристина крепко стиснула руки. Она открыла рот, чтобы что-то произнести, но Корфитц Бек остановил ее.

— Нет, не говорите ничего в утешение. Мы долго носили в себе эту вину, слишком долго. Я был чересчур жесток к бедному мальчику. Он, с его юношеской непосредственностью, влюбился в Марию и подарил ей маленький изящный кошелек, сделанный им самим. Я пришел в ярость от ревности, потому что должен был жениться на Марии, а бедный Вендель этого не знал. Я сказал ему ужасные слова, фру Кристина. А он принял это так близко к сердцу, что исчез из Тобольска, где мы жили. С тех пор никто его не видел. И это случилось… дайте вспомнить… семь лет тому назад.

Корфитц замолчал. Он был бледен от волнения и являл собой образ человека, который долго-долго носил на себе тяжелую ношу. Мария не говорила ничего, она лишь смотрела умоляющим взглядом на Кристину, сидевшую неподвижно, сложив руки на коленях. Ее руки беспомощно задвигались, затем она встала и подошла к шифоньерке. Она стояла к ним спиной, ища что-то в выдвижном ящике. Затем мать Венделя обернулась.

— Это то, что Вы имели в виду? — спросила она со слабой меланхоличной улыбкой.

С изумлением они уставились на кошелек, который она держала в руке.

— Но… Да, именно, — запинаясь, произнес Корфитц. — Откуда он у Вас?

— Вендель здесь, — сказала Кристина. — Он уже полгода как дома. Это он дал мне кошелек. Человеку, который ему ближе всех на земле, сказал он. Он не рассказывал ничего о любовной истории, касавшейся Вас, фру Мария. Ничего. — Супруги Бек не могли вымолвить ни слова. Кристина продолжала: — Зато он рассказал много о событиях, которые, очевидно, произвели на него неизгладимое впечатление. Простите меня, я сразу могла бы сказать, что он дома. Но я поняла, что вас что-то гнетет. Поэтому я дала вам выговориться.

— Можем ли мы встретиться с ним? — спросил Корфитц, который был еще так ошеломлен новостью, что даже не успел ощутить радости.

— Разумеется! Подождите здесь.

Она позвонила в маленький колокольчик, и молодая женщина вошла в комнату.

— Анна-Грета, господа хотели бы поздороваться с Венделем. Может ли он сейчас принять их?

— Да, это возможно.

Он стал таким важным, что «принимает», думал сбитый с толку Корфитц.

Они последовали за девушкой и Кристиной в другую половину дома. Когда они проходили мимо окна, то Корфитц увидел высокий дуб, бросавший тень на задний двор.

«Это, видимо, дуб Венделя! Тот, который он посадил, будучи мальчиком! Неужели прошло так много лет с тех пор, как я был дома?»

Корфитца грызла тоска. Так много лет было потеряно! Без всякой пользы. Что получила Швеция в результате?

— Пожалуйста, — сказала Кристина и отворила дверь. — Вендель, к тебе гости.

Они нерешительно вошли. До них еще не вполне дошло, что Вендель жив.

Он сидел за столом с карандашом в руке и какими-то чертежами перед собой. Когда они вошли, он удивленно взглянул на них. Молодая девушка с косами встала позади него, у нее было очень суровое выражение лица. Вендель просиял и протянул им руку.

— Неужели это правда? — сказал он растроганно. — Неужели это вы? Это правда?

К радости свидания у Корфитца Бека примешивалось легкое раздражение. Причиной были традиционные отношения между господами и слугами. Вендель не должен был сидеть, словно король, когда к нему пришли его господа. Однако раздражение Бека скоро исчезло. Оба были одинаково растроганы, а Марию Вендель приветствовал без тени смущения. Вендель смеялся и вытирал слезы.

— Анна-Грета, мой ангел и тюремщица, убери мои чертежи и принеси пару стульев для моих друзей! Матушка, ты распорядилась насчет еды?

— Она сейчас будет. Мы будем есть здесь. А теперь хотелось бы послушать!

— Сначала позвольте мне сказать всем вам, как я счастлив от того, что исполнилось мое желание, — сказал Корфитц Бек, — искреннее желание попросить прощения у Венделя за все те глупости, что я ему сказал!

Вендель отмахнулся.

— Все это давно забыто и прощено.

Гости сели.

— Наша история банальна, — сказал Корфитц. — Мы все время жили в Тобольске, а затем были отправлены домой на казенный кошт. Но я хочу услышать твою историю, Вендель! Куда ты держал путь, где был и как попал сюда?

— Ой, ой, — смеялся Вендель. Они заметили, как он сильно повзрослел с тех пор, как они виделись в последний раз. Черты лица стали жесткими, а взгляд чем-то омрачался. Вдруг Мария сделала открытие, и ухватилась за руку своего мужа. У Венделя на коленях лежал шерстяной плед, но он не мог скрыть того, что у Венделя не было ступней ног.

— Вендель! — воскликнул Корфитц испуганно. — Дорогой друг, что произошло?

Вендель тряхнул головой и попытался улыбнуться, но улыбка получилась немного натянутой.

— Я постараюсь рассказать. Но это очень длинная история.

— У нас много времени, — сказал Корфитц. — Никто не ждет нас в Андраруме.

Пока гости ели, Вендель рассказывал о своем долгом странствии. О своей женитьбе, о ребенке, которого он никогда не увидит. О пребывании в ледяной воде и о том, как он был заперт в Архангельске.

— Я должен был сам ухаживать за своими ногами, — тихо произнес он. — Потому что русский фельдшер отказался лечить меня, а шведы в городе не знали обо мне. Я… я вынужден был отрезать кусок за куском, по мере того, как они чернели от гангрены. Без какого-либо наркоза. Но я не хотел умереть, господин Корфитц! Только две вещи поддерживали меня. Мысль о моих родителях, которые совсем не знали, жив я или мертв. А также этот ребенок, которому я дал жизнь и который, возможно, терпел нужду без отца.

— А о его матери ты не тревожился?

— Нет. Она была суровой женщиной, и с ней у меня не было взаимопонимания.

— А как ты справился со своими проблемами в Архангельске? Как ты оттуда уехал?

— Скоро я установил контакт со шведами и был определен на работу их надзирателями. Тяжелую работу я не мог выполнять, но я мог, разумеется, сидеть за станком или письменным столом. Я, естественно, посылал письма домой, но они никогда не приходили, так говорит матушка.

Его лицо омрачилось, когда он вспоминал о тяжелых временах.

— Ноги меня очень мучили. Прежде, чем я смог остановить их разрушение, прошло много времени. Тогда я раздобыл пару костылей и мог передвигаться при помощи их и культей. Впрочем, они кончаются выше лодыжек.

Он говорил обо всем этом совсем легко, равнодушно проскакивал мимо этого, но не надо было обладать богатой фантазией, чтобы представить себе его переживания в то время.

— Время шло, — произнес он мечтательно. — Не многим удалось бежать, но лишь один вернулся домой в Швецию. Другие пропали. Я сам мечтал об этом постоянно, но имел меньше возможностей, чем большинство других. И вот в прошлом году наступил мир… Шведы в Архангельске ликовали. Но в начале они не смели надеяться. Я тоже нет. И вот… И вот…

— Может быть, ты не будешь это здесь рассказывать, Вендель, — мягко сказала его мать.

— Нет, все в порядке.

Но они заметили, как у него при этих воспоминаниях выступил холодный пот.

— Это было так, что… нам было сказано, что нас повезут по рекам и каналам в Санкт-Петербург. Но в последний момент… они забыли меня.

Из его дрожащих рук выпал карандаш, которым он играл.

— Я… я сидел одетый и готовый к отъезду. И ждал. Время ожидания слишком затянулось. И наконец…

Он начал непроизвольно дрожать.

— … в комнату вошел русский. «О, Господи, ты еще здесь? — удивился он. — Другие уже уехали».

Корфитц закрыл глаза. Он и Мария очень хорошо представляли себе, что должен был чувствовать Вендель. Серьезно покалеченный. Если бы это случилось с ними в Тобольске, когда они должны были возвращаться домой…

Вендель не мог продолжать. Кристина посмотрела на служанку.

— Анна-Грета, помоги ему.

Девушка решительно взяла Венделя за плечи.

— Не нужно жалеть себя, — сказала она довольно резко. — Теперь мы дома, и никто не может вытащить отсюда господина Венделя. Относитесь теперь к этому спокойно, господин Вендель. Вы не в море!

Грубоватые слова возымели действие. Вендель выпрямил спину.

— Но один из шведов хватился меня на судне. И все они вместе заставили шкипера повернуть. А когда они вернулись… Ладно! Поскольку я находился к Швеции ближе, чем вы, то я и домой вернулся на полгода раньше вас. Такова моя история в общих чертах.

Наступили сумерки. Вендель особенно много рассказывал о стойбище юраков.

— Хотел бы я обмолвиться парой слов с этим шкипером, — сурово сказал Корфитц Бек. — Ты спас его шхуну. А он отплатил тебе тем, что донес на тебя властям.

— Это был несчастный случай, — ответил Вендель. — Я узнал об этом позднее. Он сидел в кабаке и поделился некоторыми размышлениями обо мне со своими друзьями. А те пошли к людям губернатора.

— Я понимаю. Да, фру Кристина, это было, разумеется, шоком для вас — возвращение вашего сына домой таким образом.

Кристина посмотрела на него с кроткой улыбкой.

— Он вернулся домой, господин Корфитц.

— Да, естественно, — сказал он, испытывая некоторую неловкость.

— И ведь ему живется хорошо, не правда ли, Вендель? Он отлично передвигается на костылях, а к тому же у него здесь маленькая Анна-Грета, которая присматривает за ним и помогает. Она действительно добра к нему.

— Ворчунья, — пробормотал Вендель.

Собственно, никто бы не мог назвать Анну-Грету маленькой, да и особенно доброй она тоже не казалась со своими насупленными бровями. Но в том, что она была расторопной, они не сомневались.

— Анна-Грета из одного хутора под Андрарумом, — пояснила Кристина. — Она и я были здесь в одиночестве и скучали. Но вот появился Вендель, и она стала настоящим помощником для него. Не в том смысле, что он хотел помощи — о нет! Но он ограничен в передвижениях. И она избавила его от проявления любой сентиментальности или сострадания.

— А как обстоят дела с Андрарумом? Я так хотел бы кое-что осуществить, — сказал Корфитц. Кристина стала серьезной.

— Боюсь, что ваш брат прав в том, что вам сейчас следовало бы продать поместье, — сказала она. — Кристина Пипер хочет купить. У нее денег достаточно.

— Кто она?

— Вдова. Владеет почти половиной Сконе. Она имеет средства поставить хозяйство на ноги.

— А мы их не имеем?

— Я полагаю, что вам следует поговорить об этом с вашим братом. Но ведь ваша семья владеет еще замком, которым не так трудно управлять, как квасцовым предприятием и поместьем.

Корфитц кивнул.

— Я поговорю об этом с братом. Я бы так хотел, чтобы у Марии был новый, хороший дом. Вместо того, который мы оставили в Тобольске.

Они встали и отправились в поместье. Последние слова Корфитца повисли в воздухе. В них было заключено так много. Тринадцать лет лишений, а также все то, что они оставили позади. Каждый дом в Тобольске, каждый бугорок, каждый знакомый им человек. Могилы. Друзей и их собственных детей…

Анна-Грета убирала со стола.

— Ужасно, что они так постарели, — сказал Вендель. — Настоящие развалины.

— Он похудел и поседел.

— Живые трупы.

— А она… Подумать только, что когда-то я был в нее влюблен! Сейчас я не могу себе этого представить. Анна-Грета, ты помнишь, что я несколько месяцев тому назад написал письмо родственнику моей матери Ульвхедину, чтобы услышать, как дела в Норвегии? Сейчас я получил ответ.

— Я знаю. Это я принесла письмо.

— Да, верно. Каким я стал рассеянным! Анна-Грета, неужели я выгляжу таким же старым, как они? Как господин Корфитц и его жена?

— Далеко нет! С лица вы как свежевыскобленный детский зад.

Он взглянул на нее смеющимися глазами.

— Та знаешь, Анна-Грета,иногда я соображаю, что ты подымаешь меня на смех. Значит, это было то письмо… Дядя Ульвхедин… Нет, он не такой мужчина, какого называют дядей! Ульвхедин пишет, что дела у них обстоят относительно хорошо. У них хозяйственные проблемы, так что они работают на износ на своих хуторах. Времена сейчас плохие и в Норвегии. Их сын Йон женился на девушке по имени Броня…

— Я слышала о ней. Она — приемная дочь господина Тристана, не так ли?

— Да, это правда. Эти двое, Йон и Броня, выросли вместе и были всегда неразлучны. Обычно это не бывает так уж хорошо, — сказал Вендель задумчиво. — Два человека, не знавшие других молодых людей, не влюблявшиеся в других, встречаются обычно рано или поздно с неожиданными неприятностями. Они уподобляются козам, начиная коситься на траву по другую сторону изгороди. С этим надо закончить до супружества.

— Вот именно. Очень разумно, — сказала Анна-Грета и украдкой взглянула на него. Но он не обратил на нее внимания.

— Теперь дочь Альва тоже взрослая. Она, видимо, тоже подобного типа. Думает, как мужчина.

— Это теперь комплимент? — пробормотала Анна-Грета.

— Вообще, многих родственников нет в живых, пишет Ульвхедин. Андреаса и Габриэллы. Но они покоятся не в одном месте. Андреас похоронен рядом со своей первой женой Эли, а Габриэлла рядом с Калебом. Ирмелин и Никлас тоже умерли во время эпидемии, так что Альв ведет хозяйство как в Гростенсхольме, так и в Линде-аллее. Но в Элистранде дом не пустует: Ульвхедин и Элиса, их сын Йон и Броня. Старый дядя Тристан тоже живет там со своей Мариной.

— Не могли бы они поделить усадьбы между собой немного получше, так, чтобы никто не наступал друг другу на пятки, тогда как другие ходят в огромных пустых залах?

— Это их дело. Видишь ли, мы, родом из Людей Льда, выносливы. Моя бабушка по матери Лене еще жива. Она вдовеет много лет. Подвижна, как шутиха!

— Да. Когда я в последний раз видела вдову фру Стеге, она висела на крыше, чтобы покрыть ее новой соломой. А работник не осмеливался. У вас есть родственники и в Стокгольме, не так ли?

— Да, к северу от Стокгольма. Но Ульвхедин о них не пишет. Зато моя мать получила оттуда письмо недавно. Они все были очень взволнованы известием о том, что я встретил родичей Людей Льда в Сибири. В Норвегии тоже, естественно, были. И все они хотят помочь мне снова установить связь с таран-гайцами. Это мило с их стороны, но что они могут сделать? И все-таки… Если даже это только слова, то все равно они приятны.

— Все, что идет вам во благо, прекрасно, — сказала Анна-Грета.

— Спасибо, хорошо сказано. Обычно ты не щедра на комплименты. Да, неистовая Виллему еще живет вместе со своим Домиником. Но старый Микаэл, естественно, умер. Сын Виллему и Доминика Тенгель… Ты успеваешь следовать за мной?

— Пока да. Итак: Тенгель. Дальше!

— Он женат на Сигрид, которую я едва помню. У них сын — Дан, который должен быть взрослым теперь. Боже мой, когда я видел его в последний раз, он был мальчиком нескольких лет от роду!

Вендель призадумался. Его взгляд говорил, что им овладела меланхолия. Анна-Грета вмешалась, сказав кратко:

— Господин Вендель, не нужно опять погружаться в недостижимые мечты! Да, мы все знаем, что вашему ребенку сейчас, вероятно, шесть лет. Но как, ради всего святого, вы могли бы увидеть его когда-нибудь? Может быть, вы пойдете туда на культях?

— Я знаю, Анна-Грета. Но это ведь является желанием каждого человека — оставить после себя детей. И увидеть, как они растут. Я не оставлю.

— О, это ведь еще не поздно.

— Ты имеешь в виду — новых детей? Нет никого, кто захочет иметь мужа без ног.

— Я полагаю, самая важная часть у вас еще есть.

— Анна-Грета! Ты шокируешь меня!

— Разве? Я имела в виду мозг.

Вендель рассмеялся от всего сердца, отчасти, чтобы скрыть свое смущение.

— Ты знаешь, порой ты напоминаешь мне пятерых молоденьких девушек, которых я знал. Все было так просто, так богато и сочно. Я прислушиваюсь к…

— К чему же? Теперь вы снова погрузились в мысли!

— Нет, ничего.

Но он смотрел на роскошную фигуру Анны-Греты, когда она суетилась вокруг, помогая ему. Анна-Грета знала, кто были эти пятеро девушек. Он рассказал о них как-то вначале. Само собой разумеется, он не входил в подробности, но она чувствовала, что они значили много для него, гораздо больше, чем эта ужасная жена, которую он имел и от которой только содрогался. Девушки дали ему что-то неоценимое. Не эротический опыт, который, как она понимала, он приобрел с ними, хотя он никогда не говорил об этом открыто, но силу своей непосредственности, естественности и простой преданности. Она вздрогнула при его следующих словах.

— Ты очень умна, Анна-Грета. Тебе бы следовало учиться.

— Мне? О, вот бы наши крестьяне посудачили!

Она не сказала о том, что они уже судачили. О том, что она, Анна-Грета, была чем-то большим для молодого Венделя Грипа, чем служанка. Она помогала ему, видно, и другими способами.

Анна-Грета предоставила им возможность судачить. Что у господина Венделя и у нее было общим, не касалось никого. Им совсем не обязательно было знать о том, как они шутили друг с другом или о депрессии господина Венделя, которую она вынуждена была облегчать небрежно брошенным словом, а иногда и крепким шлепком по плечу. Им не обязательно было знать о ее чувстве неудовлетворенности, о ее страстном желании быть приятной и милой барышней, на которую господин Вендель хотел бы смотреть без конца.

Но ведь у каждого своя гордость!

14

— Матушка, — спросил Вендель однажды под Рождество, — должен ли я считать себя женатым человеком или нет?

Кристина оторвала взгляд от тесемок на наволочке и с надеждой взглянула на него.

— Нет, мой друг, тебе не следует считать себя таким. Насколько я поняла, это венчание в ледяной пустыне проходило довольно небрежно.

— Так оно и было.

— А затем они постарались отделаться от тебя. Твоя так называемая супруга не очень-то была заинтересована в продолжении супружества. Или нет?

— Совсем не заинтересована. И я, собственно, никогда не был влюблен. По-настоящему.

— Я только не понимаю, как эта женщина-шаман до такой степени могла тебя околдовать, что ты не устоял перед ее дочерью. Мне кажется, будто все это взято из какой-то сказки.

— О, матушка, вы не знаете могущества шамана! Кроме того, она же сама была из Людей Льда. Но мне она нравилась. Тун-ши, шаман. А еще больше ее муж. Но дочь Синсив была чертовой бабой.

— Не употребляй таких ужасных выражений, Вендель! Но ты определенно можешь считать себя холостяком. Что ты задумал?

— Нет, ничего особенного.

Его мать украдкой взглянула на него и сказала тактично:

— Только будь осторожен, дорогой! Тебе не подобает ухаживать за дворянками.

— Спасибо, я это знаю. На этом я обжегся в Тобольске. Нет, я совсем не думал о дворянках.

Кристина сказала:

— Что бы ты ни задумал, думай быстро! Потому что господин Корфитц уже думает о переезде.

— Куда?

— Это он еще не решил. Возможно, в Гладсакс. Ведь все замки семьи конфискованы королевской властью. Но мы должны переселиться вместе с ними, господа этого категорически хотят.

Взгляд Венделя стал отсутствующим, так что его мать могла бы воздержаться от дальнейших рассказов о том, что все варенье в погребе покрылось плесенью. Он ничего не слышал.

Кристина вздохнула и озабоченно посмотрела, как он потащился из комнаты на своих костылях. Вендель добрался до своей комнаты и с облегчением опустился за письменный стол. Теперь, когда он вспоминал о длинном пути, который прошел таким образом от гавани, где причалил корабль, и через всю Швецию, он не мог в это поверить. Но его желание придти домой было неодолимо…

— У нас опять заботы? — послышался голос Анны-Греты, она всегда была поблизости.

— Да, мы должны переехать. Ты об этом слышала?

— Ну да. Но это же будет не так опасно. Вам будет хорошо и там.

— Но дуб, который я посадил! И все то, о чем я мечтал долгие годы… Я не могу снова это покинуть!

— Ваш самый большой недостаток в том, что вы так сентиментальны, господин Вендель. Вырвите весь этот хлам с корнем, это не так больно, как вы думаете.

Он криво улыбнулся.

— Что ты имеешь в виду, говоря о хламе? Меня? Или дуб?

— Нет, я думала о чувствах. Все, что привязывает вас к этому месту. Будь я на вашем месте, я бы от души радовалась возможности увидеть что-то новое.

— Да, но ты же получишь такую возможность!

— Я ведь не поеду с вами. Я нанята сюда только на короткое время. Госпожа просила меня остаться, пока господин Вендель не освоится. После этого я вернусь домой, потому что я — единственный ребенок на хуторе и должна наследовать его.

Не будет Анны-Греты? Никого, кто бы знал точно, что ему надо? Никого, с кем можно пререкаться?

— Но это же ясно, что ты должна быть с нами, — сказал он, потрясенный. — Я не справлюсь без тебя!

— Надо же! А я-то думала, что вы охотнее всего послали бы меня к чертовой матери!

— Ты знаешь, что это не так. Анна-Грета, ты знаешь, что я калека и ничего собой не представляю, но я нуждаюсь в тебе. Телом и душой.

Щеки Анны-Греты залились ярким румянцем.

— Вы пытаетесь сделать из меня непорядочную женщину?

— Нет-нет. Наоборот, я хочу сделать из тебя порядочную женщину. Я прошу твоей руки, ты этого не понимаешь?

— Нет, это невозможно! Если господин хочет, чтобы я грела его в постели, то я охотно это сделаю. Я просто не хотела этого предлагать. Это не подобает, как мне кажется.

Он повернулся на стуле к комнате.

— Теперь поди сюда, — сказал он, и когда она неловко подошла ближе, то обхватил своими руками ее руки. — Да, я одинокий мужчина, и я бы очень хотел делить с тобой постель. Очень, потому что я считаю тебя доброй и понимающей женщиной. Но не это самое главное. Я только что говорил об этом с моей матерью. Думает ли она, что я имею право жениться опять. Она считает, что это безусловно так, только бы я не выбрал девушку из дворян. А я совсем и не думал о какой-то дворянской девушке, я все время думал о тебе, Анна-Грета. Но мне казалось, что я не могу предложить тебе жизнь с мужчиной без ступней. Это означало бы для тебя много тяжкого труда и забот. Однако, прежде чем ты скажешь «нет», я только скажу тебе, как я тебя люблю. Как человека. Твой юмор, бесцеремонность, душевную щедрость. Быть рядом с тобой. То, что я чувствую к тебе, это как любовь старика! Ты понимаешь это? — Она стояла молча и, не мигая, смотрела на него. Вендель пытался убедить ее. — Ты понимаешь, я никогда раньше никого не любил. На расстоянии я грезил о Марии Ског, ты это знаешь. Первый в жизни эротический опыт был у меня с пятью ненецкими девушками, которые для меня не значили ничего, кроме приятной физической близости. Затем у меня была жена, которая была мне навязана и к которой я не чувствовал ничего, кроме кратковременной похоти. Теперь ты видишь! Есть ли во всем этом любовь? — Анна-Грета беспомощно покачала головой. — Это ясно, — продолжал он. — Если ты ко мне вообще ничего не чувствуешь, если видишь перед собой бесконечную череду лет с инвалидом, за которым ты должна ухаживать, то тогда не тревожься обо мне. Потому что мне нужна твоя любовь. Я хочу иметь не экономку и сиделку, я хочу иметь супругу. Которую я могу любить и уважать, жизнь которой попытаюсь облегчить. Она не будет до изнурения работать для меня, мы будем вместе нести эту ношу.

Нижняя губа у Анны-Греты начала дрожать. Но она еще сохраняла свой грубоватый, немного дерзкий тон.

— Вы не должны в это верить, господин Вендель. Вспомните, что я — единственное существо женского пола, которое вы видели здесь в округе. У вас не было выбора.

— Чепуха, — сказал он мягко. — Моя дорогая матушка притащила сюда двух-трех барышень, которые, по ее мнению, подходили мне. Их разговоры чуть не уморили меня. Одна из них давилась словами всякий раз, когда ей приходилось говорить об элементарных вещах, например, о том, что она шла или играла в мяч. И все потому, что она боялась ранить меня. Другая пищала что-то немыслимое, вроде: «О, так страшно потерять обе ноги! Я полагаю, что если бы была только одна… Я полагаю… А как ты надеваешь на нее башмаки?» И: «Правда, что ты жил среди варваров?»

Анна-Грета не могла удержаться от смеха. С легким оттенком отчаяния.

— Анна-Грета, послушай! Семь лет я обходился без физической близости с женщиной. Я мог бы обойтись еще семь лет ради такого. Но мы с тобой хорошие товарищи, не так ли? Не принимать же всерьез твою брань насчет моей интеллигентности и мужской силы суждений? Потому что, если ты не выносишь меня…

Тут она разразилась протяжными рыданиями.

— Не люблю? Не выношу? Да я же вас так люблю, господин Вендель, как… я… Я могла бы умереть, чтобы дать вам немного радости в жизни. Но вы понимаете, это моя манера — швырять плохие слова в того, кого я особенно ценю.

— Я вполне это понимаю, — сказал растроганный Вендель. — А теперь закрой дверь, побудем немного одни!

Пока она поспешно выполняла его приказ, он доковылял до широкой кровати с балдахином. Анна-Грета, лихорадочно стаскивая через голову передник, остановилась и неуверенно спросила:

— Я должна?..

Вендель, который, собственно, не собирался заходить далеко так скоро, но хотел попытаться завоевать ее терпением и нежностью, спокойно ответил:

— Мне кажется, ты должна.

Потому что ни за что на свете он не хотел ее смутить. Анна-Грета просияла и моментально стянула с себя одежду. С чуть запоздавшим смущением она тотчас же забралась в постель и исчезла под одеялом так быстро, что он едва успел взглянуть на нее.

«Она так же непосредственна, как и те девчонки, — думал он с восторгом. — Но здесь у меня преимущество в том, что я могу с ней говорить. А также в том, что беседа занимательна и возбуждающа».

Удивительно скоро он заметил, что жил много лет как монах. Мысль о пышной наготе Анны-Греты под одеялом оказала на него отличное воздействие. Возбужденный и смущенный одновременно, он сидел к ней спиной и снимал с себя одежду.

— Не могу сказать, как я рад тому, что ты встретилась на моем пути, Анна-Грета, — хрипло пробормотал он. — Я верю, что мы заживем вместе прекрасной жизнью. Когда-то очень давно я мог шутить и жонглировать словами так, как делаешь ты. Затем я об этом забыл. Забыл на многие годы. Теперь я словно освободился из тюрьмы со стенами, сложенными из опасностей и забот. Господи, я впервые смотрю вперед, радуюсь жизни. Потому что ты мне доверяешь. Я могу чувствовать себя уверенно с тобой, не так ли?

— Конечно, господин Вендель… Вендель, я хотела сказать. Нельзя же говорить «господин» мужчине, с которым имеешь интимные отношения.

Вендель засмеялся и упал в ее объятия. О, это было чудесно, она была такой горячей и щедрой женщиной!

— Анна-Грета, я думаю, что серьезно влюбился! Наконец-то. А мне уже казалось, что не смогу испытать такого сильного чувства к какой-либо женщине. О, я буду к тебе добр. Я все сделаю для тебя, моя любимая, любимая!

Она блаженно улыбалась, позволяя ему делать с ней то, что он хотел. Но она остерегалась говорить что-либо о детях. Анна-Грета хотела подарить ему много детей. Но она знала, что перед его глазами постоянно будет маячить тень, которую она не в силах прогнать. Она знала, что ей выпадет много тяжелых минут, когда он будет сравнивать ее детей с тем, которого он никогда не увидит. И она будет тогда чувствовать себя обиженной за своих детей. Но это была цена, которую она должна была заплатить. И она платила ее охотно, чтобы быть с тем, кого она любила больше всех на свете!

Вендель отказался переехать с семьей Корфитца Бека на другое место. Здесь был его дом, и он считал, что они сделали достаточно для рода Корфитца, начиная с далекого прошлого. Кристина не была с ним согласна, она осталась с Беками. Теперь она знала, что Вендель устроил свою жизнь. В более надежные руки, чем руки Анны-Греты, он не мог бы попасть. Ни секунды не раздумывала Кристина о простом происхождении своей невестки. Для нее значение имели человеческие качества. В том, что он остался здесь жить, заключалось другое преимущество: его бабушка по матери Лене имела недалеко свои владения.

Слишком скоро после свадьбы Анна-Грета родила отличного сына, которого назвали Эрьян в честь любимого отца матери. Кристина подождала с отъездом, пока это не случилось. Она сияла над внуком, точно солнце. Вендель сразу окрестил мальчика «лягушонком».

— Посмотрите, матушка, у него внизу на спине — синее пятно. Это — родинка?

— Оно скоро исчезнет. У тебя было похожее, и у меня, и у бабушки Лене. Все Люди Льда рождены с этой отметиной. Это называется монгольским пятном и известно во всем мире. Все, в чьих жилах течет монгольская кровь, имеют его, оно — принадлежность расы.

— Выходит, оно — несмываемое доказательство того, что Люди Льда пришли очень издалека с Востока, — сказал Вендель. — Теперь мы знаем это!

Мальчик стал их любимцем, и Анна-Грета напрасно искала следы утраты в лице Венделя. Он казался совершенно счастливым, словно существовал только данный миг. Она была так благодарна ему за это!

Вендель сам решил, что этот мальчик и все его потомки в будущем должны носить фамилию «Грип из рода Людей Льда». Он обнаружил, что гордился этой фамилией. Ведь и Ульвхедина, и его сына Йона называли «Паладин рода из Людей Льда». Так или иначе они все хотели «закрепить» свое происхождение.

Род сильно разросся и распространился на больших территориях. Родились дети. Поэтому выявление родственников могло стать в будущем, видимо, сложным. Таким образом, прибавление к фамилии «из рода Людей Льда» облегчало это.

Бабушка Лене умерла. Вендель искренне горевал по ней. Но она прекрасно прожила жизнь, вплоть до последних дней. То, что «лягушонок» был назван Эрьяном в честь ее дорогого мужа, очень радовало ее.

Вендель старался, конечно, никогда не показывать своей тоски. Но она была с ним. Сильная, болезненная. Не по Синсив, отнюдь, он был вполне доволен жизнью со своей Анной-Гретой. Не мог бы желать лучшего. Но поскольку он был очень совестливым человеком, то мысли о ребенке часто мучили его. Не всегда. Ведение хозяйства на хуторе и новая работа, которой он занялся, вернувшись домой, занимали его настолько, что он надолго мог о нем забыть. Он начал делать чертежи домов для состоятельных людей в этих краях, он планировал для них реформы в хуторском хозяйстве и находил в этом настоящее удовольствие. Новая работа означала бесконечно много для него, поскольку он ведь не мог работать вне дома. Люди приходили к нему, спрашивали его советов и прислушивались к ним. Анна-Грета видела, как он оживал, и она была так счастлива этим, что чуть не плакала. Втайне от Венделя она навещала соседей и знакомых и без удержу расхваливала превосходство и ум своего мужа. Так, чтобы число посетителей у него росло.

Их хутор процветал. У них появилась возможность нанять работников и купить больше скота. Все удавалось Венделю, и он жил полностью сегодняшним днем. Но порой какая-то незначительная деталь могла снова пробудить в нем воспоминания. Настроение, запах, звук могли вернуть его на заснеженные просторы. Собственно, в его воспоминаниях главное место занимала горная страна Таран-гай. Колдовской лес с флейтистом, который никогда не показывался, громоздящиеся утесы, чарующее лицо Сармика, а также это таинственное… Страшный старик, ползавший по земле и шипевший злобные слова, и ребенок, мальчик, которого они прятали высоко в горах. Благодаря этому мальчику собственный сын Венделя родился нормальным и красивым. Проклятие проявилось в Таран-гае в этом поколении.

Неужели все это было правдой? Теперь все это скрыто густым туманом. Это был не он, неустойчивый юноша, которым манипулировала волевая женщина-шаман. Не он, занимавшийся любовь с насмешливой и равнодушной молодой женщиной и зачавший с ней ребенка. Неужели все это, однако, было грезой? Что это было, что сказал недавно в имении Андрарум заезжий актер? Он что-то продекламировал — стихи испанского поэта. Слова засели у Венделя в мозгу, потому что в душе у него была задета струна. Как это звучало? В памяти всплыли слова:

Что есть жизнь? Безумие.
Образ в потоке образов.
Мгновение, ускользающее мимо:
Иллюзия, фантазия.
Потому что вся жизнь — греза
И сама греза — сновидение.
Но Вендель ошибался. Сны не оставляли в душе таких твердых шипов, какие оставили у него долгие годы в России. Когда у него начиналась ужасная депрессия, то только Анна-Грета могла вывести его из этого состояния. Грубоватые и жестокие внешне, но полные любви, ее слова возвращали его к жизни. К повседневным проблемам на хуторе, к радости, доставляемой сыном Эрьяна, который рос и становился больше с каждым днем.

Однажды Вендель получил письмо от своего дальнего родственника Доминика.

«Дорогой друг!

Мы не часто встречали друг друга. Но, возможно, ты слышал о Виллему и обо мне? Что я в дни моей молодости был чрезвычайно чуток к настроениям и другим человеческим трудностям. Я потерял почти все от этой способности тогда, когда мы выполняли наши поручения. Но не все.

Меня долго терзали душевные муки, которые, как я понял, исходили от тебя, мой родственник. Потому что они начались тогда, когда ты вернулся в Швецию. А их характер указывал прямо на то, что ты пережил. Поэтому я теперь хочу написать и рассказать тебе кое-что о том, что я чувствую.

В твоем сердце наступит мир. Я не знаю точно, о чем идет речь, но ты должен это узнать! Утешает ли это тебя? А тот, кто принесет тебе это знание принадлежит твоей собственной крови. Я не думаю, что речь идет о твоем недавно родившемся сыне — впрочем, поздравляю с ним — но надвигается что-то опять на Людей Льда. Это нечто, пугающее меня; когда эти мысли приходят ко мне, то я холодею от страха. Именно этот факт говорит мне, что это произойдет в моей собственной семье. Но я не уверен.

Чувствуешь ли ты смятение или облегчение от всех этих пророчеств? Я думаю, что тебе не стоит бояться. Что касается тебя, я совершенно спокоен.

Нет, беспощадное проклятие проявится, пожалуй, в другом месте. И я думаю, что знаю, где. Ты понимаешь, мы получили среди Людей Льда поколение с яркими дарованиями. Твое собственное поколение. Не знаю, как обстоит с твоим разумом, но у нас есть два блестящих светила. Я думаю, они оба в опасной зоне.

Нет, теперь это становится слишком запутанно. Виллему шлет…»

Дальше в письме речь шла о будничных вещах. Вендель долго сидел с письмом в руках.

«Ты должен узнать…»

Дай Бог, чтобы он был прав! Доминик обычно не ошибался, он слышал об этом. И он должен был сидеть тут в бездействии и только ждать!

Вошла Анна-Грета. Черты лица ее смягчились после того, как она стала матерью. Ей было столько же лет, как и ему, теперь тридцать, но на ее лице не было тех морщин страдания, какие были у него. Его жена, умная и крепкая, прекрасно справлялась с задачами хозяйки хутора. Лишь когда их навещали слишком самоуверенные люди, ее врожденная склонность «сбивать с них спесь» брала верх. В свое время Венделю случалось с трудом усмирять ее. Собственно, у них не было особой потребности в общении с такими людьми. Со временем они сами выбрали себе друзей.

Вендель стал счастливым человеком. Потеря ступней больше не мучила его, он научился принимать данность и находить выход. Он также научился скрывать от Анны-Греты свою грусть. О ней знала только темная, тихая ночь. Она слышала его беззвучный шепот: «Ты мерзнешь, малыш? Хорошо ли они ухаживают за тобой? Завертывают ли тебя в мягкие шкуры, втирают ли в кожу сало, чтобы она переносила холод? Если ты когда-нибудь спросишь о своем отце, удивишься, почему он не с тобой и не заботится о тебе… Он так этого хочет, ты должен это знать».

Тут Вендель глубоко вздохнул, чтобы избавиться от тяжести в груди. Вендель, один из многих в роду…

Слова Доминика утешили его, но он не смел положиться на них. Он еще не знал, что было двое, кто мог дать покой его измученной душе: исследователь и его сын.

16. Цветок виселицы

1

Она сидела в маленькой четырехугольной башне на крыше Гростенсхольма. Пылающие глаза, не отрываясь, смотрели на грозовые тучи. Всякий раз, когда на небе вспыхивала молния, лицо ее загоралось восторгом и глаза светились желтым, как сера, огнем.

— Ингрид! Ингрид! Где ты? — слышала она зов родителей, но не отвечала им.

Сейчас они для нее не существовали. Это был ее час, ее мир».

В ней пробуждались темные силы. «Я одна из них, — думала Ингрид с гордостью, — потому что все, несущие на себе печать Людей Льда обладали чувством собственной исключительности. Я всегда это знала, но до сих пор не придавала этому значения.

Альв Линд из рода Людей Льда, сын Никласа и Ирмелин, женился на девушке из своего прихода. Ее звали Берит. Как и большинство деревенских девушек, она была крепкая, трудолюбивая, мечтательная и очень гордилась тем, что богатый хозяин Гростенсхольма и Линде-аллее выбрал ее себе в жены. Несмотря на молодость, Альв был хозяином двух крупных усадеб. Собственно, Элистранд тоже должен был достаться ему, но тут неожиданно появился еще один наследник из рода Людей Льда, Ульвхедин, ему и достался Элистранд. Альв вздохнул с облегчением. Ему было бы не управиться сразу с тремя усадьбами.

Перед свадьбой он серьезно поговорил с Берит. Все в селении знали о проклятии, тяготевшем над их родом: хоть один ребенок в каждом поколении, но нес на себе печать Люден Льда, и мать этого ребенка, как правило, умирала при его рождении. В случае с Альвом все осложнялось еще и тем, что он из своего поколения женился последним. Кристиана уже родила сына Венделя, и он избежал родового проклятия. Элиса, жена Ульвхедина, родила Йона, его тоже проклятие не коснулось. Из Швеции пришло письмо с сообщением о том, что у Тенгеля Третьего, сына Виллему и Доминика, тоже родился обыкновенный ребенок. Все знали, что эти пары скорее всего не будут больше обзаводиться детьми.

Оставался только будущий ребенок Альва…

Осмелится ли Берит, зная все это, выйти за него замуж? Был большой риск, что их ребенок родится уродом, а она сама умрет родами.

Но Берит любила красивого, светловолосого Альва, и, несмотря на грозившую ей опасность, согласилась выйти за него замуж.

Все шло своим чередом. Берит родила девочку с огненно-рыжими волосами, горящими желтыми глазами и прелестным личиком. И плечи у нее не отличались непомерной шириной, что нередко убивало роженицу. Маленькая Ингрид была очаровательным ребенком, глядя на нее, никто не сказал бы, что она может нести на себе проклятие Людей Льда. Об этом напоминал лишь цвет ее глаз. Таких желтых, как сера, глаз не было ни у кого. А вот характер… Это был не ребенок, а тролль, дикарка, не поддающаяся воспитанию.

Трудности, которые в свое время пережили Тенгель, Силье и Суль, не шли ни в какое сравнение с теми, которые выпали на долю Альва и Берит.

К тому же Ингрид отличалась таким умом и так много знала, что даже весьма ученые люди избегали пускаться с ней в споры. Она не уважала никого вплоть до пастора. И, может быть, его уважала еще меньше, чем всех остальных. Ингрид боялась церкви как чумы, что особенно настораживало Альва и Берит. Они знали, что те потомки Людей Льда, кого проклятие рода коснулось сильнее других, избегают переступать церковный порог.

Дальний родственник Ингрид, Йон Паладин, сын Ульвхедина из Элистранда, тоже был очень способный мальчик и занимался с пастором всевозможными науками. Однако Ингрид по своим способностям превосходила Йона. Альв обратился к пастору с просьбой, чтобы он позволил Ингрид посещать занятия вместе с Йоном.

Но и пастор и Ингрид одинаково воспротивились этому. Пастор даже помыслить не мог, чтобы среди его учеников появилась девочка — это было неслыханно! А может, до него дошли слухи о ее остром уме, и он опасался подвергать свою репутацию ученого мужа ненужному испытанию. К тому же он не мог смириться с ее неприятием церкви и много раз подумывал, не заслуживает ли она примерного наказания, вроде порки розгами у позорного столба. Он бы давно осуществил эту потаенную мечту, если бы Ингрид не принадлежала к столь уважаемому роду. Людей Льда лучше не задевать, это пастор усвоил уже давно.

Что касалось Ингрид, она ни под каким предлогом не желала иметь дело с пастором, и никто на свете не мог бы заставить ее учиться у него. Но выход из положения был найден: Йон приходил после занятий в Гростенсхольм и учил Ингрид всему, чему научился сам. Два года такой порядок устраивал всех. Но потом пастор уже не мог научить Ингрид ничему новому. Кончилось тем, что однажды, бросив угрюмый взгляд на книги, по которым училась, Ингрид одним движением руки скинула их на пол.

— Поганый святоша! — процедила она сквозь зубы. — Пусть подотрется своими книгами!

— Ингрид! — одернул ее Альв, но наказать дочь не мог. Никто не смел даже прикоснуться к ней, так же, как в свое время — к Суль. Тому, кто поднимал на нее руку, Ингрид мстила самым безжалостным образом. Однажды Берит отшлепала ее, и на другой день вся ткань на ее кроснах оказалась изрезанной. Последовало новое наказание. Во время ужина Ингрид стояла в углу и бормотала про себя какие-то чудные слова, и каша на тарелке Берит вдруг превратилась в омерзительных червей прямо у нее на глазах. С тех пор Берит больше никогда не наказывала дочку.

Альв вздыхал:

— Мы дали ей самое обычное норвежское имя, надеясь, что ее характер будет под стать этому имени, но, видно, проклятие так просто не победишь…

Родные из Швеции сообщили, что Дан Линд обнаружил весьма незаурядные способности и ему было позволено заниматься со шведским профессором Улофом Рюдбеком-младшим — известным ботаником и выдающимся знатоком языков, а уже у него Дан познакомился с такими крупными учеными, как Урбан Ярне и Эмануэль Сведенборг.


В детстве Ингрид доставляла своим родителям много хлопот и огорчений. Они безгранично любили ее и заботились о ее благе. Она тоже отвечала им любовью. Иногда она кидалась к ним с бурными объятиями или прибегала ночью в их постель, спасаясь от ночных страхов. Она утверждала, что в комнате у нее живут страшилища, и она их нисколько не боится, но они поднимают такую возню, что мешают уснуть. А в постели у родителей так хорошо и уютно!

Альв много раз провожал Ингрид в ее комнату, чтобы выгнать оттуда страшилищ, которых там, разумеется, застать не удавалось. Лишь на полу лежал прямоугольник синеватого лунного света.

В те годы Ульвхедин служил им утешением. Он сам хорошо знал, что такое в детстве носить в себе дьявола. Ульвхедин поддерживал маленькую Ингрид и выручал ее из трудных положений. Они стали добрыми друзьями, и Ингрид не раз убегала в Элистранд, чтобы просить у Ульвхедина совета. Ей хотелось быть хорошей девочкой, но временами зло, дремавшее в ней, пробуждалось, и Ингрид теряла власть над ним. Вот тогда она особенно нуждалась в уверениях Ульвхедина, что со временем ей удастся победить это зло.

Старики часто сравнивали Ингрид с Суль, и Альв нарочно ходил в Линде-аллее, чтобы еще раз посмотреть на ее портрет. У Суль было небольшое, сужающееся книзу кошачье личико, Ингрид была совсем не похожа на нее. У Ингрид были большие янтарные глаза, темные ресницы, маленький нос и припухлые губы, уголки которых, как и у Альва, были весело приподняты. В диковатых глазах и очертаниях рта сквозило что-то высокомерное, но в целом лицо ее было более классической формы, чем лицо Суль. Хотя обе они были на редкость красивы.

Но Альв опасался не внешнего, а внутреннего сходства.

Суль, несмотря на свои веселые сумасбродства, была глубоко несчастна. Альв от всего сердца надеялся, что судьба будет более благосклонна к его единственной дочери.

Он не мог закрывать глаза на эту опасность.

Больше всего его пугали истории о том, как Суль без малейших угрызений совести лишала жизни тех, кто становился на пути у Людей Льда. Альв и Берит отдавали много времени и сил воспитанию дочери. Они пытались научить ее различать добро и зло, свое и чужое, пытались внушить ей, что все люди чувствуют одинаково — то же самое, что и она. Что их точно так же, как и ее, обижают несправедливость, они точно так же, как и она, страдают, если им причиняют боль. Родители постоянно внушали Ингрид слова из Библии: «Во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними», и надеялись, что Ингрид со временем научится считаться с чувствами других людей.

Сначала казалось, что их усилия тщетны. Чего только Ингрид не проделывала! Она могла, к примеру, выпустить лошадей в овес, чтобы они угостились на славу, или сказать приехавшей к ним важной даме из прихода, что Берит нет дома, если знала, что мать гостью недолюбливает. Сколько раз Берит приходилось выкручиваться из неловкого положения, когда она внезапно сталкивалась с дамой нос к носу в прихожей.

Однако со временем родители поняли, что проделки Ингрид продиктованы ее сердцем. Она пылко любила всех людей и животных, которые окружали ее. Проявления так называемого скверного характера, объяснялись обидой и разочарованием, были своеобразной самозащитой. Ингрид глубоко ранили попытки ее наказать, силой заставить подчиниться, и в таких случаях она норовила отомстить. У нее не укладывалось в голове, как могут люди, которых она горячо любила, сознательно причинять ей боль.

Она даже не могла бы объяснить, почему внушила однажды матери, будто в каше у нее полно червей. То ли хотела отплатить ей за наказание. То ли, обиженная, стремилась привлечь к себе ее внимание. Она изрезала тканину по детскому недомыслию и из ревности — ей не нравилось, что мать столько времени отдавала тканью. Этот и многие другие поступки показывали, что она еще не усвоила простой истины: во все предметы, которые окружают ее в повседневной жизни, вложены труд и чувства людей. У нее была одна цель — уничтожить своего соперника, олицетворением которого были кросна. Она не думала, что причинит матери горе, уничтожив ее работу, сделанную с такой любовью.

Когда желание буйствовать особенно одолевало Ингрид, она брала в конюшне лошадь и, как ураган, носилась по окрестностям. «Бес снова вселился во фрекен из Гростенсхольма», — говорили люди.

Между этими приступами неистовства Ингрид была доброй, милой и любящей девочкой, родители гордились ею и надеялись, что со временем она поутихнет.

Так бывало до следующей ее проделки.

Ингрид была вылитая Суль, но они этого не знали, потому что никогда не видели Суль.

С Виллему, которая была похожа на них обеих, дело обстояло проще. Она относилась к избранным рода, а не к тем, кто был отмечен его проклятием, и потому ее образ мыслей был близок образу мыслей обычных людей, тогда как рассуждения Ингрид и Суль часто не поддавались законам расхожего здравого смысла.

Слуги и работники в Гростенсхольме быстро сообразили, что с юной госпожой следует обращаться по-хорошему. И она отвечала на их доброту нежной привязанностью. Ингрид росла, окруженная сердечными людьми, и потому, вопреки тяжкой наследственности, ее детство не омрачалось ничем.

(Не стоит вспоминать о том случае, когда новый работник, расхрабрившись, похлопал красивую барышню пониже спины. В тот же миг он уже лежал в грязи позади свинарника. Как он туда угодил, он так и не понял, но вспоминал об этом всю жизнь. А через два дня его и вовсе прогнали из Гростенсхольма.)

К сожалению, редкая способность Ингрид к наукам могла погибнуть втуне. Поначалу Йон из Элистранда исправно передавал ей свои знания, но быстро сам отстал от нее и уже ничего не мог ей дать.

Все имеющиеся в Гростенсхольме книги она прочитала от корки до корки, изучила все карты. Единственный ученый человек в приходе, пастор, обходил ее стороной, утверждая, что у него уши вянут от ее глупых вопросов. Пастор лукавил: порой его учености не хватало на то, чтобы удовлетворить любознательность Ингрид, и он не хотел в этом признаться!

В семнадцать лет Ингрид была нетерпелива и тяготилась своей жизнью. Неужели все люди так глупы? Неужели никто никогда не раскроет ей всех загадок, над которыми она ломает голову?

Вечная неудовлетворенность сделала ее вспыльчивой и капризной, она снова стала неуправляемой и даже начала заниматься колдовством, чтобы дать выход своей неуемной тяге к знаниям.

Тогда-то Альв и решился на смелый шаг — он рассказал ей о тайном сокровище Людей Льда. Он сделал это не без трепета, зная, какой огонь мог вспыхнуть в сердце человека, отмеченного дьявольской печатью.

— После смерти моего отца, Никласа, это заветное сокровище — чудодейственные снадобья — лежит в укромном месте, о котором сейчас знаю только я, — серьезно сказал он Ингрид. — Считается, что после Никласа сокровище должно было отойти к Ульвхедину, но у него хватило сил отказаться от такого наследства. Он понимал, какое искушение для него, отмеченного печатью, таят эти колдовские снадобья, а ему хотелось спокойно жить со своей Элисой и Йоном.

Альв со страхом заметил, как в глазах Ингрид зажглись жадные огоньки.

— И где же это укромное место? — спросила она.

— Пока тебе еще рано это знать, хотя по законам нашего рода ты имеешь право получить сокровище после Ульвхедина. Видишь ли, когда становится ясно, что очередной наследник не достоин владеть сокровищем, он лишается права на него. Решать, получишь ли ты его, будем мы, взрослые представители рода Людей Льда. Однако, боюсь, у тебя нет никаких надежд получить его.

— Но я хочу владеть им! — испуганно воскликнула Ингрид. — Обещаю быть доброй и доказать, что я достойна владеть сокровищем!

И она сдержала слово. Целый год Ингрид была сущим ангелом, все души в ней не чаяли. Она ни разу даже не заикнулась о своем желании получить образование и вела себя в высшей степени примерно.


Дану Линду, еще одному потомку Людей Льда, жилось в Швеции значительно легче. Он тоже уродился гением, но его способности не пропали впустую. Ему было всего восемнадцать, а он уже беседовал на равных с прославленными учеными мужами Швеции.

Рассудительный, мудрый и прилежный Дан не был склонен к мечтательности. Родители подыскали ему подходящую девушку, и он, трезво все взвесив, согласился с их выбором. Дан был готов жениться на любой девушке, только бы она была добрая, порядочная и не слишком болтливая.

Как раз в то время профессор Улоф Рюдбек-младший попросил Дана заняться изучением горной флоры, сам он был занят другими исследованиями и не мог от них отвлекаться.

Дан спросил, нельзя ли ему начать с изучения норвежской флоры. В незапамятные времена его род жил в норвежских горах, и он хотел совместить научную экспедицию с посещением своих дальних родственников, живших в Норвегии.

Улоф Рюдбек согласился, и Дан получил длинный список растений, которые ему следовало собрать. А если посчастливится — открыть и новые виды растении.

Женитьба пока откладывалась. Дан простился с отцом Тенгелем-Младшим и матерью Сигрид, с дедушкой Домиником и бабушкой Виллему и отправился в путь.


Шел 1715 год, о судьбе Венделя Грипа по-прежнему было ничего неизвестно. Прошло уже много лет, как он затерялся где-то в бескрайней России. Никто не ждал, что он когда-нибудь вернется домой. На самом деле Вендель в ту пору находился в стране самоедов-юраков на севере Сибири, где вел изнурительную духовную борьбу с железной волей шаманки Тун-ши.


Дан Линд не сразу добрался до Норвегии. Он воспользовался случаем и посетил по пути кое-кого из знаменитых ученых, поэтому прошло немало времени, прежде чем он добрался до Гростенсхольма. Он часто с улыбкой вспоминал о своем прощании с бабушкой Виллему. Теперь Виллему была уже пожилая, и он, шутя, попросил ее дождаться его возвращения. Она посмеялась над его просьбой и ответила, что они с Домиником собираются дожить до глубокой старости. А когда сочтут, что их время пришло, умрут в один день. Так они договорились. Ибо ни один из них не сможет жить без другого.

Дану хотелось бы испытать когда-нибудь такую же любовь. Но пока что его интересовали только научные исследования.

Он ехал через Швецию всю зиму. Многие ученые хотели встретиться с ним, и ему тоже хотелось побеседовать со многими из тех, кого он знал. Он сделал круг и заехал в Скару, чтобы навестить своего друга Эмануэля Сведенборга, или Сведберга, как его тогда еще звали. Отец Эмануэля, Еспер Сведберг, епископ Скары, был человек кроткий, но строгий церковник. Эмануэль придерживался более либеральных взглядов, и его идеи о мире духов очень интересовали Дана. Сведенборг утверждал, что вел долгие разговоры с ангелами и духами и что это помогло ему понять Библию совсем не так, как ее понимали все остальные. Он изучал математику, астрономию, медицину, был сведущ во всех областях науки, но многие коллеги завидовали ему, строили против него всевозможные козни и пытались любой ценой очернить его.

— Я как раз сидел и писал письмо одному ученому собрату, — с горечью сказал он Дану. — Хотите прочту вам последний абзац?

— Буду очень рад.

— «Я бы назвал безумцем человека, который свободен, независим и к тому же хорошо известен за границей, но не у себя на родине, где царит холод и где фурии, завистники и планета Плутон правят бал и ведают раздачей наград».

Дан согласился, что судьба не всегда бывает справедлива. Правда, Эмануэль был оценен по заслугам, но для этого потребовалось время.

Идея экспедиции в норвежские горы для сбора растений понравилась Сведенборгу, и они долго беседовали об этом — оба в равной степени считали себя натуралистами. Дан долго прожил у Сведенборга.

Когда он наконец достиг Гростенсхольма, ему уже стукнуло девятнадцать и наступило новое лето.


Как раз в тот день Ингрид наслаждалась грозой на башне Гростенсхольма.

Ей было восемнадцать, и в дом ее родителей потянулись первые женихи. Ингрид не стремилась замуж, но она была благодарна им за то, что они остановили на ней свой выбор, и раскрыла для всех одинаково свое щедрое сердце. Раскрыла, но не до такой степени, чтобы ответить кому-либо из них согласием.

За исключением, может быть, одного. Это был младший сын помещика на юге прихода Гростенсхольм. Ингрид еще не отказала ему — она оставила себе время подумать, и родители ее лелеяли надежду, что она примет его предложение. Юноша был неплохой, и они надеялись, что с ним она будет счастлива. Ингрид уже так долго держала себя в узде, что ее безбоязненно можно было передоверить мужу.

И тут приехал Дан…

Он галопом влетел на своем коне во двор Гростенсхольма,чтобы укрыться от грозы и проливного дождя.

Неожиданно он увидел на башне странную фигуру. Девушка в белом платье стояла на фоне темно-синего неба и протягивала к небу руки.

«Сумасшедшая, — подумал Дан. — Безумие — стоять там в грозу!»

Однако к его страху примешивалось восхищение перед ее безрассудной отвагой.

Бросив поводья подбежавшему слуге, Дан схватил свою поклажу и поспешил в дом.

Альв и Берит тепло встретили его.

— Рад видеть тебя, Дан! — сказал Альв. — Тенгель писал, что ты едешь к нам, но это было уже очень давно!

— Да, я не слишком торопился.

— Ты стал совсем взрослым. Когда мы виделись последний раз, ты был маленьким мальчиком. Но я сразу узнал тебя. Ты очень похож на своего деда Доминика.

Альв подумал, но не сказал, что у Дана была приятная наружность. Высокий, статный, темноволосый, кареглазый. Если бы не слишком резкие черты лица, его можно было бы назвать красивым, но в любом случае вид у него был очень мужественный.

— Жаль, что Ингрид нет дома! — вмешалась Берит. — Она куда-то исчезла, видно, испугалась грозы и где-нибудь притаилась.

— Ваша дочь стоит сейчас на башне и молится грозе, — сухо заметил Дан. — Ее восторгу нет предела.

— Как это мы не сообразили! — пробормотал Альв и бросился вверх по лестнице.

Он вернулся обратно, обнимая Ингрид за плечи. Глаза ее горели от счастливого возбуждения.

Господи, подумал Дан. Да от нее глаз не оторвать, так она прекрасна!

— Привет, Дан, — проворковала Ингрид с дерзкой улыбкой. — Отец сказал, что ты приехал. Я видела, как тебя принес ураган.

— Не столько ураган, сколько проливной дождь, — улыбнулся он. — А ты, я вижу, не из пугливых, если осмелилась подняться на башню в такое ненастье!

Оглушительный раскат грома заставил дом дрогнуть.

— Я просто пыталась понять, что такое гром, — ответила она, когда раскаты затихли. — Не верю я во всякие сказки, будто это наказание Божье за грехи, которые люди совершили у нас в приходе.

— Я могу кое-что рассказать тебе о громе, — предложил Дан.

— Ты? Правда?

Они прошли в гостиную, продолжая оживленный разговор. Нельзя сказать, чтобы объяснение Дана точно соответствовало науке, в ту пору человечество еще не разрешило загадку электрических разрядов, однако его толкование было более убедительным, чем темные поверья о грозе, бытовавшие в те времена. Ингрид смотрела ему в рот, ловила каждое слово и легко следила за ходом его мысли. От счастья, что она обрела достойного собеседника, у нее в глазах стояли слезы. Альв и Берит переглянулись. Похоже, наконец-то появился человек, с которым Ингрид могла говорить на равных.

— Жаль, что они живут так далеко друг от друга, — сказал Альв.

— Да. Жаль, что они оба…

Берит замолчала, но Альв закончил то, что она хотела сказать:

— Что они оба из рода Людей Льда. И что у обоих и деды, и бабки тоже принадлежали к этому роду. Опасное сочетание!

— Да к тому же Ингрид, считай, уже помолвлена!

— Я слышал, что Дан тоже помолвлен и свадьба состоится, как только он вернется. Их брак в любом случае невозможен, достаточно представить себе, какой у них может родиться ребенок! Как бы там ни было, а хорошо, что у Ингрид появился собеседник. Мы все безнадежно отстали от нее.

Оба гения из рода Людей Льда не слышали их. Они были поглощены своим разговором. Дан не мог надивиться уму Ингрид.

А она? Она сияла, как солнце!


Вечером все семейство вместе с гостем отправилось в Элистранд.

После ужина, собранного на скорую руку, они долго беседовали у камина. Дождь продолжался, и потому им было особенно приятно сидеть у огня, несмотря на то, что лето уже наступило.

— Пожалуйста, отпустите меня с Даном в экспедицию! — попросила Ингрид.

— Ты сошла с ума! — возразила Берит. — В какое положение ты себя поставишь? Что твой будущий муж скажет о девушке, которая ездит по горам и собирает травы?

Дан наклонился к Ингрид и заглянул в ее глаза, отражавшие желтый огонь.

— Ингрид, я намерен не только собирать растения, — сказал он. — У меня есть и другая цель, которая и привела меня в норвежские горы. Далеко небезопасная…

— Так расскажи нам о ней, — попросил Тристан, сидевший рядом со своей молодой женой Мариной. Они составляли странную пару, но счастье многолико, а они, по-видимому, были счастливы.

Дан загорелся. Хотя последний раз он видел этих людей еще ребенком, он чувствовал себя своим среди них. В их жилах текла одна и та же кровь.

— Я внимательно изучил книги о Людях Льда, которые были написаны моим прадедом Микаелом. И меня поразило одно обстоятельство..

Все слушали его с интересом.

— Не забывай, в этих историях рассказано далеко не все, — сказал Тристан — старший из всех присутствовавших. — Нам мало что известно о тех временах, когда Люди Льда поселились в своей долине.

— Я знаю, — кивнул Дан. — Но мне хотелось проследить одну нить, которая раньше ускользала от внимания наших родичей.

— Какую? — живо спросил Йон, сын Ульвхедина и Элисы. Они с Броней, дочерью Марины, были всегда неразлучны и сидели, тесно прижавшись друг к другу.

— Никто из вас не задумывался над тем, что случилось потом? Я хочу сказать, что случилось потом с Тенгелем Злым?

Глаза Ульвхедина блеснули в полумраке. Его лицо, внушающее людям страх, при свете камина казалось еще более жутким. Теперь он носил бороду, но она не смягчала грозного выражения его лица.

— Потом — это после того, как Тенгель Злой вызвал Князя Тьмы? — медленно спросил он.

— Ну, об этом нам как раз многое известно. О том, каким он стал и тому подобное. Но нигде ничего не говорится о его смерти. Где находится его могила?

Воцарилось молчание.

— Наверное, где-нибудь на кладбище в Долине Людей Льда, — сказал Йон.

— На кладбище? Могила Тенгеля Злого? — усмехнулся Тристан. — Чья угодно, только не его! Скорее он похоронен в том месте, где зарыт котел.

— Этого не может быть, — со своей непредсказуемой логикой заметила Ингрид. — Ведь того места никто не знает.

— Правильно, до Колгрима никто не знал этого места, разве что Суль, — согласился Дан. — Колгрим и сам случайно узнал его. Поверьте, во времена Тенгеля Злого этого места не знал никто! Так где же он похоронен?

— Может, он сам выбрал себе место, где умереть? — предположил Ульвхедин.

— Я тоже так думаю, — сказал Дан. — Поэтому я и хочу найти могилу Тенгеля Злого.

— Ты сошел с ума! — воскликнул Альв. — Этого нельзя делать. Ты можешь погибнуть. Ты даже не отмечен печатью Людей Льда.

— А мне кажется, наоборот, это дает мне некоторое преимущество. Правда, только отмеченные печатью могут увидеть Тенгеля Злого, но я мог бы взять с собой Ульвхедина и Ингрид.

— Да, да, возьми меня! — воскликнула Ингрид.

— Об этом не может быть и речи! — отрезал Альв.

— Почему ты хочешь найти его могилу? — спросил Тристан.

Лицо Дана стало серьезным.

— Хочу убедиться, что она у него есть.

— Господи, спаси и помилуй! — воскликнула Элиса.

Дан повернулся к ней. Ее синие детские глаза потемнели от ужаса.

— Я верю, что у него есть могила, Элиса. Но хочу убедиться в этом. И благословить ее во имя Господа.

У всех перехватило дыхание. Дан затронул тему, которой они избегали, — ведь по меньшей мере двое из присутствующих не признавали христианской церкви.

— Я не думала, что ты так религиозен, Дан, — сказала Ингрид разочарованно.

По лицу Дана скользнула улыбка.

— Должен признаться, что как натуралист задаю себе кощунственные вопросы. Да и бабушка Виллему тоже была не лучшей наставницей в вопросах религии. Но моя мать Сигрид — человек глубоко верующий, и она оказала на меня большое влияние. Сам я считаю себя агностиком. То есть, не отношу себя ни к верующим, ни к неверующим. Я оставляю открытым вопрос о существовании Бога. Пока он не предъявит убедительные доказательства своего существования, я не знаю, есть он или нет.

Ингрид, любительница поспорить, тут же спросила:

— Значит, ты хочешь поставить научный опыт и произнести над Тенгелем Злым слово Божье?

— Допустим, ведь никому от этого хуже не будет.

— Я бы не торопился с таким утверждением, — скептически заметил Тристан. — Не забывай, затронув Тенгеля Злого, ты будешь иметь дело со всем потусторонним миром. За Тенгелем Злым — большая сила, если правда, что он вступил в союз с дьяволом.

— Перестаньте! — воскликнула Берит. — Вы говорите так, словно потусторонний мир и в самом деле существует.

Тристан серьезно взглянул на нее.

— Он существует, Берит! Я сам видел пришельцев из этого мира. Вот и Ульвхедин знает. Не кто иной, как он, загнал болотных жителей своими заклинаниями обратно в землю. После этого случая я безоговорочно верю всем преданиям о Тенгеле Злом.

Ингрид вскочила со скамьи.

— Я знаю, что делать! Мы: — Дан, Ульвхедин и я — возьмем с собой чудодейственное сокровище Людей Льда и раз и навсегда покончим с этим проклятием!

Предложение Ингрид встретило такой мощный отпор, что она, поникшая, снова опустилась на скамью.

К идее Ингрид проявил интерес только один человек. Глаза Ульвхедина зажглись мрачным огнем, и на губах заиграла улыбка, от которой даже Ингрид стало не по себе.

— Довольно об этом! — твердо сказал Альв. — Нам всем хочется освободиться от проклятия, тяготеющего над нашим родом, но я ни за что не соглашусь, чтобы моя единственная дочь вырыла из земли этот котел! Наш род и так потерял слишком много молодых.

Все молчали. И думали об исчезнувшем в необъятной России Венделе Грипе. Они не знали, что в ту минуту он находился в Архангельске и был заточен в местный острог. Но о его приключениях мы уже рассказывали, и его близким предстояло узнать о нем лишь через несколько лет.

Норвежским родичам Венделя Грипа было известно только, что его мать Кристиана живет в одиночестве в Сконе и оплакивает пропавшего без вести сына. Мать Кристианы, Лене, делит с дочерью ее горе.

Из всех присутствующих тяжелее всех исчезновение Венделя переживал Тристан — Кристиана была его племянница.

Разговор перешел на повседневные темы. Но два человека не принимали в нем участия. В двух юных головах уже созревали смелые планы…

2

К восторгу Ингрид, Дан несколько дней прожил в Гростенсхольме. Она не отходила от него ни на шаг, он делился с нею своими знаниями, и она впитывала их, как растение впитывает дождь после длительной засухи. Трудно сказать, сколько раз она просила отца отпустить ее в горы вместе с Даном, но отец каждый раз твердо стоял на своем — она останется дома.

Последний вечер Ингрид почти не разговаривала. Родные решили, что это тактический ход — разыграть из себя страдалицу, изобразить терзания непонятой души и попытаться воздействовать на них таким образом.

Но родители были неумолимы. Поездка Дана была слишком опасна, чтобы они отпустили с ним свою взбалмошную и необузданную дочь. Хотя Дан и обещал — впрочем весьма неопределенно — отказаться от поисков могилы Тенгеля Злого, на уме у него было именно это: если он найдет достаточно интересных растений, может, у него и будет оправдание для исполнения своего плана.

Ингрид не могла заснуть в тот вечер.

Целый год она вела себя примерно, доказывая Альву и всем остальным, что она достойна владеть сокровищем Людей Льда.

Год был долгий и мучительный. Она не имела права насылать болезни на вредных стариков, дразнить работников, которые блудливо поглядывали на нее, пытаться с помощью колдовства способствовать доброму урожаю на полях Гростенсхольма или оберегать здоровье своей любимой Брони из Элистранда. И ни в коем случае не развивать свои сверхъестественные способности или углубляться в изучение магии.

Сокровище Людей Льда — Ингрид знала историю Колгрима, который с помощью колдовства сумел найти сокровище рода за портретом Суль. Всякому ясно, что отец не станет второй раз прятать там же чудодейственные целебные снадобья и предметы, необходимые для колдовства. Говорили, будто Колгриму помогла найти сокровище его покойная бабка Суль.

Ингрид состояла с Суль в таком отдаленном родстве, что не могла рассчитывать на ее помощь. Хотя и поговаривали, будто Суль по-прежнему вмешивается в игру, если кто-то из потомков хорошенько ее об этом попросит. А они с Ингрид так похожи! Может, Суль все-таки захочет помочь ей?

Ингрид встала с кровати и подошла к окну. Затянутый туманной дымкой серпик луны не мог победить ночной мрак, но все-таки было начало лета, и потому Ингрид смогла разглядеть раскинувшийся перед ней приход Гростенсхольм. Она видела задворки соседних усадеб, лес, луга, поля и дальние холмы.

Кажется, Суль много времени проводила именно в этом лесу? Говорили даже, будто бы у нее там было свое тайное убежище. Некоторые чувствовали в лесу ее присутствие… Если она правильно помнит, это говорила Сесилия.

Ингрид знала, что Суль по-прежнему появляется среди Людей Льда. Виллему, бабушка Дана, не только чувствовала ее присутствие, но и видела ее. И не один раз!

— Суль! — прошептала Ингрид, глядя на лес. — Суль, моя душа, как твоя, не знает ни отдыха, ни покоя. Меня тоже гложет вечная жажда познать тайное. Я хочу многому научиться, Суль.

Лес стоял мрачный и безмолвный. Все было залито призрачным синеватым светом — зеленеющие поля и влажные от росы луга. Маленький серп луны был окружен большим сверкающим нимбом. Так бывает к перемене погоды, но Ингрид забыла, к вёдру или к ненастью.

Кажется, к ненастью?

— Суль, — снова прошептала она. — Дан хочет поехать в Долину Людей Льда, но ему не разрешают. Они все такие глупые, ничего не понимают! Что-то зовет и манит меня в ту долину, но что? Может, ты знаешь? Неужели нам так хочется найти этот адский котел Тенгеля Злого? Тебе, мне, другим…

Природа тихо дышала, погруженная в сказочный сон.

— Конечно, нам следует отправиться в Долину Людей Льда, раз уж Дан все равно едет в ту сторону! Если б я могла поехать туда вместе с ним! И взять с собой наше волшебное сокровище!

Лунный серп почти целиком скрылся за облаками.

— Мне приходится столько утаивать от своих близких, Суль! Я знаю, что порой могу немного колдовать. Как в тот раз, когда я заставила сено перелететь на сеновал и там лечь на свое место. Тогда никто не видел, что это сделала я. А ты видела? Я лишь взмахнула рукой и произнесла слова, неизвестно откуда пришедшие мне на ум, и сено, будто туча, полетело на сеновал. Что я тогда испытала, Суль! Весь тот день я от волнения не находила себе места.

Ингрид стояла у окна и смотрела в ночь. Воспоминания приходили и уходили.

Вдруг она вздрогнула и вся подалась вперед. Что это там за тень?

У самой кромки леса… Вот она вышла из леса, двинулась через луг… Кто это?

Лось?

Нет, лось гораздо больше, да это и не животное. Тень, скользившая по мокрой от росы траве, имела расплывчатые человеческие очертания. Она подходила все ближе и ближе. К самой усадьбе.


Тем временем в другой комнате Гростенсхольма Дан Линд заканчивал последние приготовления к завтрашнему отъезду.

Он пересмотрел все свое снаряжение, проверил, все ли на месте, перечитал список вещей, которые необходимо было взять в дорогу.

Единственный внук Виллему и Доминика был человек обстоятельный и собранный, этому он научился у Улофа Рюдбека-младшего. В детстве дедушка с бабушкой отчаянно баловали Дана, к ужасу его родителей. Виллему не хотела слышать никаких возражений, когда дело касалось любимого внука.

— Приходи ко мне, Дан, если твои родители начнут глупить, и мы с тобой все уладим! — говорила она ему.

С годами Дан возмужал. Его жажда знаний и чувство долга проявились в полной мере, когда он начал серьезно учиться. С тех пор для него наступила новая жизнь.

Он подошел к зеркалу. Его поселили в комнате Лив, но он этого не знал, ведь Лив умерла пятьдесят лет назад. В комнате царил полумрак, зеркало со временем потускнело, но Дан все-таки мог различить свои черты.

Особенно выделялись резкие темные линии. Смелый разлет бровей он унаследовал от деда Доминика. В полумраке Дан не видел шрама в углу рта, придававшего его лицу несколько насмешливое выражение. Оно многих раздражало; люди, не знавшие происхождения шрама, даже называли Дана высокомерным.

Нет, он был каким угодно, только не высокомерным. Неужели эти люди не замечали неуверенность, мелькавшую в его глазах? У Дана было много друзей, но он относился к числу неисправимых утопистов, желавших видеть друга в каждом человеке. Проявления недружелюбия повергали его в уныние на много дней.

Дан не без удовольствия смотрел на свое отражение, мягкое неяркое освещение скрывало некоторую резкость его черт. Он был добрый и покладистый. Впрочем, не всегда. Ингрид порой выводила его из себя своей необъяснимой сменой настроений. Иметь такую светлую голову и при этом так глупо иногда вести себя! Зачем, к примеру, она дразнит его воздушными поцелуями или призывными взглядами? Если тебя интересует наука, выбрось из головы все остальное! А уж притворство он и вовсе терпеть не мог.

Господи, не хватает только, чтобы он превратился в брюзгу! Просто ему не хочется, чтобы их отношения с Ингрид стали слишком теплыми. Только не с ней! Из-за легкого чувства вины перед невестой Дан особенно досадовал на кокетство Ингрид.

Шрам… Дану было стыдно вспоминать об этом, но он получил его по вине бабушки Виллему. Бабушка любила прихвастнуть своими подвигами, которые она, избранница из Людей Льда, совершила в прошлом. Однажды бабушка сказала, что все члены их рода наделены сверхъестественными способностями.

И он, Дан, тоже?

Конечно, и он тоже! Надо только узнать, какими именно.

Он попался на этот крючок. Потом уже дедушка Доминик объяснил ему, что это не совсем верно, достаточно вспомнить отца Дана, Тенгеля, самого обыкновенного человека.

Но было уже поздно. Дан успел вбить себе в голову, что может стать невидимым, и начал прыгать перед одной из служанок, пока она не попросила молодого господина не мешать ей. Разочарованный, он убедил себя в том, что если ему не удалось стать невидимкой, то уж через закрытую дверь он пройдет с легкостью.

Пройти, разумеется, не удалось, однако железная ручка двери разорвала ему уголок рта. Шрам остался на всю жизнь.

Нет, Дан, как и его отец Тенгель, не принадлежал к избранникам рода, это было очевидно. Впрочем Дан обладал незаурядными способностями к науке. Тогда как его отец, Тенгель Младший, нечем особенным не выделялся. Заботливый семьянин и хороший хозяин, в саге о Людях Льда он был лишь связующим звеном между поколением уходящим и будущим. Это было немного странно, ведь каждый из его родителей, и Виллему, и Доминик, были способны совершать чудеса. Может, наградив их уникальными способностями, природа истощилась, и роду Людей Льда требовалась небольшая передышка?

Еще неизвестно, сумеет ли он сам совершить что-нибудь из ряда вон выходящее. При рождении ему была дана светлая голова. Теперь надо было позаботиться о том, чтобы его способности не пропали даром. Чтобы его родные могли радоваться за него и гордиться им.

Слабо скрипнула парадная дверь. Кто-то вышел из дома.

Дан выглянул в окно, но ему было видно лишь спящее селение и церковный шпиль, пронзивший легкий летний туман.

Дан не видел ту часть двора, которая смотрела на лес.

А там тем временем мелькнула человеческая тень, выскользнувшую из дома в тишине ночи.


В полдень, когда Дан уже уехал, к Альву пришел Ульвхедин.

Мрачный великан был чем-то взволнован. Глаза таинственно блестели. Альву стало не по себе.

— Не нравится мне, что он поехал один, — прямо заявил Ульвхедин. — Я решил поехать за ним и сопровождать его.

— А что Элиса? — спросил Альв.

— Она отпустила меня. Но…

Альв ждал. Они стояли во дворе, вокруг сновали работники, колыхалось на ветру сохнувшее белье. Избегая главного, Ульвхедин спросил:

— Что сказала твоя дочь по поводу отъезда Дана?

— Ингрид? Она сегодня еще не показывалась. В восторг она не пришла, это ясно. Между прочим, жаль, что ее способности пропадают без дела.

— Это верно. Я чувствовал себя глупым, когда слышал их беседы с Даном.

— Я тоже, — признался Альв. Наконец Ульвхедин перешел к делу: — Послушай, Альв… Ты знаешь, я никогда не претендовал на наше родовое сокровище, хотя оно по праву принадлежат мне. Но теперь я думаю воспользоваться своим правом…

— Хочешь взять с собой целебные снадобья, когда поедешь с Даном на север? — без обиняков спросил Альв. — А это не рискованно?

В глазах Ульвхедина появился опасный блеск.

— Не забывай, что в юности я уже отправился было в Долину Людей Льда. Взяв с собой сокровище. Но даже тогда у меня хватило воли повернуть обратно. И хватило воли много лет не прикасаться к сокровищу. Так неужели ты думаешь, что теперь…

— Конечно, нет, — прервал его Альв, которому не понравился блеск в глазах Ульвхедина. — Сокровище твое, и я не имею права тебе мешать. Идем в Линде-аллее…

— Значит, оно все-таки там? — ядовито заметил Ульвхедин.

— Место родового сокровища в доме Тенгеля Доброго, чей дух охраняет его. Но только прости, зайду я туда один. Хорошо, чтобы об этом тайнике никто не знал, он может еще пригодиться.

— Я не против.

По дороге они почти не разговаривали. Ульвхедин был неспокоен, от него волнами исходила тревога.

Это добром не кончится, думал Альв. Нельзя отдавать ему сокровище, но что делать? Оно принадлежит ему, а он сейчас в таком состоянии, что с ним лучше не спорить. Только Элиса могла бы совладать с ним, но ее здесь нет…

Ульвхедин был всего на три года старше Альва, однако их разделяло как будто целое поколение. Ульвхедином двигали силы, о которых остальные члены рода не имели никакого понятия. Вот уже много лет он вел добродетельную жизнь, отчасти благодаря Элисе, отчасти — Виллему, но главным образом, благодаря собственной воле. Ему хотелось стать новым Тенгелем Добрым, и он стал им. Но сейчас Альв невольно вспомнил юность Ульвхедина, когда тот убивал всех подряд, не задумываясь о горе и ущербе, которые причинял людям.

Ни за что на свете Альв не осмелился бы перечить ему в эту минуту. Вид Ульвхедина не внушал ему доверия. В желтых кошачьих глазах горела решимость.

— Я пошел, — сказал Альв.

Ульвхедин кивнул.

В ожидании он оглядывал пустынную усадьбу. Все содержалось в отменном порядке, вскоре сюда должен был приехать управляющий. Липы по обеим сторонам аллеи сильно разрослись. Одни состарились и были заменены молодыми деревьями, другие сохранились — кора их была похожа на слоновью кожу, раскидистые ветви покрывала молодая листва. Даже теперь, полтора века спустя, аллея внушала уважение.

Ульвхедин задумался. Он прикоснулся к бревенчатой стене, и ему показалось, что дух Тенгеля Доброго стоит рядом с ним. Когда-то, приехав в Линде-аллее, Тенгель в первый вечер ходил по усадьбе и трогал эти бревна, чтобы убедиться, что дом принадлежит ему.

Ульвхедин видел их, своих далеких предков. Веселая и счастливая Силье ходила между постройками. Суль кралась из дома к лесу со своими целебными снадобьями. Работник Клаус преследовал Мету. Она убежала, и Аре поехал за напуганной девушкой — она вернулась домой уже его невестой.

Ульвхедин видел жизнь, кипевшую когда-то в Линде-аллее, и слышал слабый звук, звенящий над крышами домов. Печальный звук.

Трое мальчиков, Тарье, Тронд и Бранд, играют у большого камня. Встревоженные всадники во дворе усадьбы. Радостные вести. Печальные вести. Сломанные липы в аллее. Новые хозяйки сменяли старых. Выносились сундуки. Процветание и упадок следовали друг за другом.

Конюшня, где Виллему старалась завладеть вниманием Эльдара Свартскугена…

А теперь здесь тишина.

Жаль, подумал Ульвхедин. В роду Людей Льда должно было бы рождаться больше детей, чтобы было кому все это передать.

Но дети рождались слишком редко.

Его сын Йон скоро женится на Броне, в этом никто не сомневался. Но Ульвхедин не верил, что у них в доме когда-нибудь будет много детей.

Он повернулся к выбежавшему из дома Альву.

— Ульвхедин, его нет!

Ульвхедина охватил гнев.

— Не может быть!

— Сокровище могло исчезнуть только совсем недавно — позавчера я был здесь, брал мазь для лошади… — Лицо Альва помертвело. — Боже милостивый!.. — прошептал он.

Ульвхедин закончил его мысль:

— Ингрид! Ты уверен, что она дома и спит?


Никто никогда не добирался из Линде-аллее до Гростенсхольма так быстро.

Опасения подтвердились. Комната Ингрид была пуста, кровать — не тронута. Записки она не оставила. Кое-что из платья, теплая дорожная одежда и обувь исчезли. На кухне служанки пожаловались, что ночью кто-то похитил еду. Одной из лошадей не доставало.

Ульвхедин, Альв и Берит были в растерянности.

— Я поеду за ней, — решил Ульвхедин, он был так хмур, что даже морщины у него побелели.

— Нет! — воскликнул Альв. — Я сам поеду.

— Ты не можешь сейчас уезжать, — безжизненным голосом напомнила ему Берит. — Сегодня к нам приедет судья, чтобы помочь тебе в составлении бумаг. Ты оскорбишь его, если уедешь.

— Но как ты не понимаешь, что Ульвхедину нельзя ехать за Ингрид!

— Хорошего же ты обо мне мнения! — бросил Ульвхедин. — Клянусь жизнью, Ингрид вернется домой! Не тревожьтесь за нее!

Альв смотрел на него, вспомнив, как только что во дворе Линде-аллее лицо Ульвхедина странно преобразилось и он беззвучно, но с силой произнес какие-то слова, Альву послышалась, будто Ульвхедин сказал: «Оно принадлежит мне!»

Нет, за Ингрид он не опасался, но если эти двое начнут бороться за обладание одним и тем же предметом, еще неизвестно, чем дело кончится. Смогут ли они совладать с проклятием Людей Льда, одинаково тяготевшим над обоими, когда сокровище будет совсем рядом?

— Пусть едет Ульвхедин, — решила Берит, плохо понимавшая, чем это грозит. — Наверное, она поехала за Даном?

— Ингрид устроила засаду и поджидает его, — сказал Альв. — Ведь ей известно, по какой дороге он должен проехать. Зря он завел разговор о Долине Людей Льда!

Ульвхедин молчал.

— Ну ладно, поезжай один, — со вздохом согласился Альв. — Только сразу же привези ее домой.

Ульвхедин промолчал, и Альв понял его.

— Ты хочешь поехать на север вместе с Даном? Я знаю, ты думал об этом. Но ни в коем случае не берите с собой Ингрид!

— Я попытаюсь уговорить ее вернуться домой. Но сомневаюсь, что это можно сделать добром. Ведь сокровище сейчас у нее, и над ней так же, как надо мной, тяготеет проклятие. Мне не хотелось бы действовать силой, это опасно, поверь мне.

Альв застонал, не зная, на что решиться.

— Ума не приложу, как она добралась до сокровища! Загадка! Оно было спрятано так надежно, что никто не нашел бы его, даже если бы я заставил искать всех обитателей усадьбы. Они не нашли бы его, хотя на самом деле оно лежало у них перед носом!

— Ты забываешь, что уже однажды один человек из нашего рода нашел сокровище, когда оно тоже было надежно спрятано, — неохотно проговорил Ульвхедин, которого немного смущало присутствие Берит: как никак, а Ингрид была ее дочь. — Если помнишь, это был Колгрим.

— Думаешь, ему помогла Суль?..

— Если кто-нибудь из Людей Льда очень сильно чего-то захочет, он может получить помощь.

Берит ощупью нашла руку Альва. В глазах у нее стояли слезы. Эта простая крестьянка мужественно отнеслась к тому, что над ее дочерью тяготело проклятие Людей Льда. Интересы семьи всегда стояли для нее на первом месте. Ее вины не было в том, что она не могла взять в толк, о чем идет речь, когда ее муж и Ульвхедин говорили о вмешательстве Суль в дела своих потомков и о притягательной силе сокровища для всех, отмеченных роковой печатью.

— Поезжай, Ульвхедин, — сказала она, смахивая слезы. — Поезжай и найди нашу девочку! Сделай все, что нужно, сколько бы тебе на это ни потребовалось времени, но только верни ее домой целой и невредимой!

— Обещаю! — Ульвхедин был серьезен. — Что бы ни случилось, и где бы мы ни оказались, ее безопасность будет для меня превыше всего. Ни один волосок не упадет с ее головы.

— Неужели вы все поедете на север? — с трудом спросил Альв.

— Конечно, я сделаю все, чтобы сначала вернуть Ингрид домой. Но сомневаюсь, что мне удастся ее уговорить.

— Может, послать с тобой Йона? Он вернется с ней домой, а ты сможешь сразу же ехать дальше.

— Моего сына? — с горячностью воскликнул Ульвхедин. — Ни за что!

— Но Ингрид — моя дочь, — тихо сказал Альв.

— Я знаю, — Ульвхедин примирительно опустил свои ручищи на плечи Альва. — Положитесь на меня! Дан зажег во мне опасный огонь. Для меня теперь есть только один путь. Думаю, Ингрид терзает сейчас то же желание: увидеть Долину Людей Льда. Если это так, бесполезно пытаться отговорить ее.

Альв и Берит предполагали, что его решимость вызвана не только желанием увидеть долину. Но поделать ничего не могли, по лицу Ульвхедина они понимали, что им ничего не остается, как довериться ему.

Для родителей это было слабое утешение.

Они долго смотрели вслед уходящему Ульвхедину.

— Я поеду за ними, — упрямо сказал Альв. — И пусть судья делает, что хочет!

— Альв, милый, ты прекрасно знаешь, что дело не только в оскорблении, которое ты нанесешь такой важной особе! Мы должны, работать в поте лица, чтобы не потерять Гростенсхольм. Если мы его упустим, за ним, как лавина, последуют Линде-аллее и Элистранд. У нас больше нет Александра Паладина, который, сидя в Дании, улаживал все наши денежные дела.

— Мы не можем потерять Элистранд, — с трудом проговорил Альв. — Гростенсхольм принадлежит нам, и, если мы потеряем его, Люди Льда лишатся частицы своей души. Но, что касается Элистранда, там живет Ульвхедин со своей семьей и Тристан со своей, и мы не можем лишить их дома.

— А если написать Виллему и Доминику и попросить помощи у них?

— Им тоже сейчас приходится трудно. Тенгель работает как вол. Дан говорил, что они уже продали кое-какие ценные вещи. Нет, мне действительно нельзя отменять встречу с судьей, пока я не улажу дело с Гростенхольмом. Нас может спасти только его указ. — Альв потер лоб и покорно вздохнул. — Хорошо, я дождусь судью, он пробудет у нас несколько дней. Но потом я все равно поеду за ними, ведь я знаю, куда они направляются.

— Ладно, — согласилась Берит. — Потом поезжай.

— Дан записал рассказ Калеба из книги Микаела. Там говорится о дороге в Долину Людей Льда. Калеб был там один раз, ты знаешь.

— Да. Послушай, как желна кричит к дождю. Они прислушались к резкому, жалобному крику птицы.

— Или к несчастью, — пробормотал Альв.

— Будем верить, что к дождю! — твердо сказала Берит.

Ульвхедин вывел из конюшни свою лошадь и поскакал в Элистранд. Копыта глухо стучали о сухую землю.

— Боже милостивый, помоги нашей девочке! — прошептал Альв. — Помоги всем троим! И главное, Ульвхедину!

— Да, главное ему, — тихо сказала Берит.

3

У Дана была с собой вьючная лошадь, без нее он не мог обойтись. Снаряжение у него было громоздкое и неудобное.

Путь его лежал к Довру. Там была богатая флора, и ее следовало изучить.

А дальше будет видно, продолжит ли он путь на север.

Вот если бы кто-нибудь составил ему компанию!

Но члены его рода, как правило, были одинокие волки. Они совершали свои поездки без провожатых.

Хорошо бы с ним была сейчас Ингрид! С ней так легко разговаривать! У нее неженский ум.

Но пусть она лучше никогда не узнает, что он так думает! Женщины их рода, уж коли на то пошло, всегда гордились тем, что они женщины. Они придавали этому большое значение и взвивались на дыбы, если кто-нибудь задевал их женскую гордость.

Вьючная лошадь понуро плелась за верховой. Дан чувствовал приближение дождя.

Он уже порядочно удалился от Гростенсхольма, держа путь на север. Дан предпочел ехать по главной дороге. Один, с большим багажом, он представлял собой лакомый кусок для разбойников и прочих бродяг. Но он это предусмотрел, тяжелый пистолет был заряжен и все время находился под рукой.

Увидев в другом конце ложбины всадника, Дан придержал лошадь. В облике всадника ему почудилась угроза, может, потому, что он поставил лошадь поперек дороги, словно поджидая Дана.

Или Дан испытал страх совсем по другой причине?

Тогда по какой же? Хоть Дан и был из рода Людей Льда, он не обладал даром предвидения. Тем не менее его сердце учащенно забилось, словно перед несчастьем, ему стало трудно дышать.

Бессознательно он положил руку на пистолет.

И решительно поехал вперед. Выбора не было, всадник в другом конце ложбины занял наиболее выгодную позицию.

Но почему он поджидал Дана так открыто? Не лучше ли было устроить засаду?

Разбойник был невысок ростом, но весь его облик выражал непоколебимую решимость.

Ничего особенно грозного в нем не было, и между тем Дана терзала необъяснимая тревога.

Доехав до конца ложбины, он чуть не вскрикнул от удивления. Всадник оказался женщиной!

Наверное, она была напугана и не хотела ехать одна через видневшийся впереди лес. Дан снова придержал лошадь. Сюрпризы сыпались на него один за другим.

Там, на гребне холма, его ждала Ингрид!

Обуздав гнев, он пришпорил лошадь.

Впрочем, какой там гнев! Даже себе он ни за что не признался бы, что рад ее появлению. Рад, растроган, но и встревожен. Он не знал, что ему делать.

Его первые слова не могли быть другими:

— Ты с ума сошла? Зачем ты здесь?

Ингрид сияла, как солнце.

— Решила поехать с тобой и помочь тебе собирать цветы и растения, — ответила она лучезарно.

— Но это невозможно! Что скажут твои родители? Немедленно возвращайся домой!

— Слишком далеко, — беспечно ответила она. — Я не успею добраться до дому засветло.

Она была права. Возмущенный и раздосадованный, Дан все-таки не мог отвести взгляд от ее рыжих волос и дерзких глаз. Мужчине, ценящему женскую красоту, к тому же не состоящему с ней в родстве, она должна была казаться неотразимой.

— Тогда придется мне проводить тебя домой, — со злостью сказал он.

— Хотела бы я посмотреть, как это у тебя получится!

Она пришпорила лошадь и понеслась по дороге на север. Дану ничего не оставалось, как последовать за ней, но догнать ее со своим тяжелым снаряжением он все равно не мог.

— Остановись! Твоя взяла! — крикнул он наконец, понимая, что погоню продолжать бесполезно.

Сказочно прекрасная, сидела Ингрид в седле, поджидая, пока он подъедет к ней. Ее огненные волосы горели в лучах вечернего солнца, желтые глаза сверкали, как начищенная медь, на пунцовых губах играла улыбка, поблескивали белоснежные зубы.

Прекраснее быть просто невозможно, подумал Дан.

Но в тот день в облике Ингрид появилось что-то новое. Какая-то особая стать и гордость. Дан вдруг подумал, что так должна выглядеть женщина, сумевшая завоевать того, кого любит.

Только какое отношение это имеет к Ингрид? Разве ей нужно прилагать усилия для того, чтобы завоевывать мужчин? Им достаточно одного ее взгляда, и они сами упадут к ее ногам.

— Чему ты радуешься? — мрачно спросил он.

— Есть причины, — с дерзкой улыбкой ответила Ингрид. — Теперь я сильна! Непобедима! Бессмертна!

Потом торжествующее выражение на ее лице сменилось растерянностью.

— Почти, — тихо добавила она.

— Чего же тебе не хватает? — насмешливо спросил он.

Сияющие глаза Ингрид словно подернулись дымкой.

— Не знаю, — задумчиво проговорила она и вдруг, спохватившись, сказала: — Я поеду с тобой!

— Не поедешь!

— Я нужна тебе!

Дан, развернув лошадь, встал поперек дороги.

— Что это у тебя там приторочено к седлу? Ты поглаживаешь свою поклажу, словно это сокровище.

— Так и есть!

— Что же это?

— Тебя не касается! Уступи мне дорогу или я превращу тебя в лягушку, которая влюбилась в корову и страдает оттого, что ей до нее не дотянуться.

Дан невольно улыбнулся.

— Не выйдет.

— Хочешь убедиться? — Глаза Ингрид превратились в две узкие щелки.

— Хватит меня запугивать! Марш домой к матери!

Некоторое время они еще препирались, горячась все больше.

И все-таки поехали дальше. На север…

— Я слышала, ты собираешься жениться? — спросила Ингрид вкрадчивым голосом женщины, одержавшей победу.

— Да, когда вернусь. — Голос Дана звучал мрачно.

— Она хорошенькая?

— Не знаю. Меня устраивает. — Маделейн вдруг представилась ему бледной, невзрачной барышней, а ведь раньше он считал ее вполне привлекательной.

— Разве ты не влюблен в нее?

— Влюблен? Нет… — Дан поморщился. — Даже не знаю, что это значит. Игра для незрелых людей, которые выставляют себя на посмешище.

Ингрид удовлетворенно хмыкнула.

— Я тоже так думаю. Мужчины и впрямь очень смешны, когда распускают хвосты, словно павлины.

— Перед тобой, небось, многие распускали хвосты?

— Бывало, не скрою.

— Говорят, ты тоже выходишь замуж?

Ингрид пожала плечами.

— Выйду, когда захочу.

— Вот как? И как же зовут твоего жениха?

— Тур Эгиль Фредерик Севед Франке.

— Господи, что за имя! Кто он? Крестьянин?

— Нет. Офицер и младший сын помещика. Ему не светит получить усадьбу, вот он и решил жениться на мне ради Гростенсхольма.

— Так я и поверил, что только ради Гростенсхольма!

— А ты милый! — Ингрид кокетливо посмотрела на него.

— Глупая!

Ингрид рассмеялась.

Они остановились на ночлег в еловом лесу и долго сидели на своих попонах, пока Дан по обыкновению читал Ингрид очередную лекцию. Ему было приятно объяснять ей, чем он занимается, он был горд ее вниманием и говорил с увлечением.

Ночь была теплая и нетемная, их окружали ели и запах леса, влажный и терпкий.

— А ты знаешь, что моего учителя Улофа Рюдбека надоумил собрать коллекцию горных растений один мальчик…

— Не может быть!

— Да, ему всего восемь или десять лет. Он интересуется только растениями и животными. Его зовут Карл Линней. У его родителей хватило ума научить своего сына всему, что они сами знали о растениях. У них в Смоланде сказочный сад, это мне сказал Улоф Рюдбек, и маленькому Карлу выделили в саду отдельный участок. Но сейчас беднягу отдали в школу в Векше, где он страдает от глупости учителей, которые заставляют детей зубрить ненужные латинские названия и каждую неделю порют их за провинности, всех подряд, на всякий случай.

— Все взрослые — тупицы! — пробормотала Ингрид, вспомнив пастора, который отказался учить ее. — И как же этот мальчик надоумил твоего Рюдбека собрать коллекцию растений?

Дан не показал виду, что ее слова задели его за живое. Подумать только, назвать его идола, глубокоуважаемого профессора и ученого просто Рюдбеком!

— Мой учитель получил письмо от отца мальчика. Карл решил записывать в тетрадь все растения, зарисовывать их и давать им названия. Конечно, это было детской игрой. Но моему учителю эта мысль понравилась, он вовсе не собирался заимствовать ее у мальчика — у него созрел далеко идущий план. Он не сомневается, что когда Карл Линней вырастет, из него получится выдающийся ботаник. Поэтому он поручил мне собрать коллекцию горных растений. Чтобы мальчик мог изучить их.

— Замечательно, — Ингрид торжественно кивнула головой. — Я помогу тебе собирать редкие растения.

— Спасибо, но не надо повторять ошибок всех новичков, которые берут только те растения, которые им понравились. Они срывают лишь самые диковинные растения и не обращают внимания на те, что растут у них под ногами. Люди многое знают о редком камышовом луне и красном коршуне, но почти ничего — о заурядном скворце.

Ингрид улыбнулась, однако была уязвлена. Она как раз не хотела собирать одуванчики или репей.

Оба помолчали, потом Дан спросил:

— А ты влюблена в этого… с именами?..

Ингрид фыркнула, не выразив ни малейшего почтения к своему жениху.

— Зачем же ты собираешься выйти за него замуж?

Она пожала плечами.

— Как тебе сказать… за кого-то все равно надо выйти, хотя бы ради родителей. К тому же я единственная наследница Гростенсхольма и Линде-аллее. Долг обязывает меня выйти замуж.

— Вот уж не думал, что у тебя есть чувство долга.

— Ты не ошибся, — серьезно сказала Ингрид. — Но ради своих родителей я готова на все.

— Молодец! — Глаза Дана потеплели.

— Не болтай! — Ингрид была смущена его похвалой. — Хочешь, чтобы я отплатила тебе той же монетой? Пожалуйста! Ты так умен, Дан, так сильно преуспел в жизни! Сам профессор Улоф поручил тебе столь ответственное дело!

Дан улыбнулся:

— Признаюсь, слушать это не особенно приятно. Тем более, что это не вся правда.

— А в чем же вся правда?

— Я сам упросил профессора послать меня в Норвегию. Он считал, что я еще слишком молод для научного путешествия.

— Ты не опасался лишиться его дружбы?

— Конечно, опасался. Но разговоры с бабушкой Виллему и книга прадедушки Микаела произвели на меня неизгладимое впечатление. Мне неудержимо хотелось увидеть Долину Людей Льда.

— Ага! — торжествующе воскликнула Ингрид. — И ты такой же! Ты ничем не отличаешься от нас!

Дан слабо возразил ей:

— У меня есть своя теория о могиле Тенгеля Злого. Я уверен, что она существует, и предполагаю, где именно. Конечно, мне больше нравится собирать растения. Единственное, что я сделал, — настоял на том, чтобы поехать в Норвегию.

Ингрид вдруг встрепенулась:

— Тс-с-с! Слышишь?

— Нет, что там?

— Тихо, не шуми!

Дан вслушивался до звона в ушах и, наконец, услыхал приближающийся конский топот.

Вскоре внизу на дороге показался всадник. Высокий, широкоплечий, он несся вперед, как демон.

Ингрид схватила короб, который был приторочен к ее седлу и который она все время придерживала руками, и заползла с ним под ели.

— Меня тут нет, — прошептала она Дану.

Дан не успел даже удивиться, все его внимание было поглощено всадником. Он тоже уже догадался, кто это. Таким грозным и страшным мог быть только один человек.

Ульвхедин, как и ожидалось, проехал мимо. Дан уже собирался позвать Ингрид из ее укрытия, но не успел.

Грозный всадник остановил коня. Дан хорошо видел его при свете луны. Неподвижная, застывшая тень как будто подстерегала добычу.

Потом Ульвхедин повернул коня и поехал к тому месту, где притаился Дан. Вид Ульвхедина не предвещал добра.

Только теперь Дан понял, почему он так хорошо разглядел Ульвхедина. Того окружала едва видимая синеватая аура. Аура гнева? Или решимости? Этого Дан не знал.

Ульвхедин не мог видеть их убежища! Лошади были спрятаны в елях, да и самого Дана невозможно было разглядетьсреди веток. Должно быть, Ульвхедин учуял добычу своим звериным чутьем.

В Гростенсхольме Дан не боялся его, несмотря на его свирепый облик. Но здесь Дан вдруг ослабел от страха.

Он встал.

— Это ты, Ульвхедин? Ты напугал меня.

— Где Ингрид?

Голос звучал резко, хрипло, нетерпеливо.

— Ингрид?

— Не притворяйся. Этим ты ничего не выиграешь.

Ульвхедин спрыгнул с лошади и подошел к Дану, который пытался скрыть свою робость. Таким он Ульвхедина еще не видел. Желтые глаза превратились в узкие щелки, однако они пылали огнем, зубы, оскаленные, как у рыси, поблескивали в темноте.

— Зачем тебе Ингрид?

— Она взяла то, что принадлежит мне!

Короб! Тот. который она так ласково поглаживала всю дорогу.

— Ингрид украла?.. Но тогда…

Дан хотел было сказать, что тогда он не обязан защищать ее, но не успел.

Из укрытия Ингрид не доносилось ни звука, но Ульвхедин зорко посмотрел в ту сторону, где она притаилась, и хищно метнулся под ели.

Ингрид вскрикнула и вскочила. Она летела, точно стрела, Ульвхедин гнался за ней по пятам.

— Стойте! — закричал Дан, но они не слышали его. Испуганный их горячностью, он бросился за ними. Несмотря ни на что, в их жилах текла одна кровь. Люди Льда не должны были сражаться друг с другом!

Ульвхедин догнал Ингрид уже на открытом месте. Она обернулась и ударила его коробом.

— Ты взяла то, что принадлежит мне, — прошипел он, точно змея, пытаясь схватить ее.

— Но нашла его я! — крикнула Ингрид. — Мне дала его Суль!

Суль? Дан похолодел от страха. Неужели Ингрид сошла с ума?

Ульвхедин тоже замер, но его рука железной хваткой сжимала запястье Ингрид.

— Суль? Лжешь!

— Не лгу! Я попросила ее помочь мне, и она показала мне дорогу.

— Как это?

— Она явилась и пошла впереди меня к Линде-аллее.

— И ты ее видела?

— Да, но не вблизи. Она скользила впереди меня. Потом показала, где тайник, и исчезла.

Ингрид еще не отдышалась после схватки с Ульвхедином.

— Ты лжешь, — повторил он. — Дом в Линде-аллее всегда заперт.

— Я знала, где висит ключ.

Ульвхедин снова ощутил приступ гнева.

— Что бы ты ни говорила, а сокровище принадлежит мне! Ты не имела права…

— Отпусти меня! Оно мне нужно самой!

Сокровище? По спине у Дана побежали мурашки.

— Прекратите сейчас же, оба! — взревел он. Они повернулись к нему.

— Не вмешивайся, ты сам заварил эту кашу! А сейчас мы ведем с Ингрид свой спор, тебя он уже не касается! — рявкнул на него Ульвхедин.

— Я заварил кашу? — обиженно проговорил Дан, но они не слушали его.

Ульвхедин пытался вырвать у Ингрид короб, она сопротивлялась, яростно, как кошка, царапалась и кусалась. Оба покатились по земле.

Перевес был на стороне Ульвхедина, в этом можно было не сомневаться. Ингрид затихла и пробормотала несколько слов.

Ульвхедин вскрикнул, съежился от боли и отпустил Ингрид. Она тут же вскочила и бросилась наутек.

— Ты еще не забыла свои фокусы, чертовка? — закричал Ульвхедин. — Ну так получай!

Он встал, но не двинулся с места. И тут Дан увидел, на что способен Ульвхедин. У него на глазах Ульвхедин превратился в огромный ледяной столп, от которого валил морозный пар. Ульвхедин наклонил голову и произнес какое-то заклинание.

Ингрид остановилась. Она обернулась и, словно околдованная, смотрела на Ульвхедина. Он и в самом деле околдовал ее. Дан видел, как она в ту же минуту стала превращаться в лед, беспомощная, обезумевшая от страха. Ульвхедин умолк и снова сделался самим собой. Он подошел к Ингрид и хотел поднять выроненный ею короб, но его остановил окрик Дана.

— Довольно! Ведите себя, как люди! Это моя экспедиция, моя поездка. Вам взбрело в голову попасть в Долину Людей Льда, и вы потащились за мной, хотя сами толком не знаете, что вы там забыли!

Ульвхедин вдруг оскалился.

— Я-то знаю! А вот Ингрид вряд ли объяснит, что ей там понадобилось. Ты, Дан, одержим безумной мечтой найти могилу Тенгеля Злого. А как ты, простой смертный, найдешь ее без нашей помощи?

— Много на себя берешь, — осадил его Дан. — Среди нас нет бессмертных, в ваше бессмертие никто не верит.

Ульвхедин подошел к нему ближе.

— Ты смелый парень, и ты мне нравишься. Ты прав, мы навязались тебе в попутчики без твоего согласия. Давайте заключим мир и будем впредь помогать друг другу.

— Хорошо тебе говорить, когда ты завладел сокровищем! — возмутилась Ингрид. — Я первая нашла его!

— Милая ведьма, — мягко сказал Ульвхедин. — Если б ты меня не опередила, сокровище было бы у меня. И отдал бы мне его Альв, твой отец. Мы с ним сегодня утром были в Линде-аллее. Он хотел отдать сокровище мне. Ведь по закону нашего рода оно — мое, и тебе это известно.

— Что? Отец уже все знает? — смущенно прошептала Ингрид.

— А ты как думаешь? Ты хоть понимаешь, какое горе причинила своим родителям? Они приказали мне вернуть тебя домой. И немедленно!

— Нет! — выдохнула Ингрид. — Я должна помочь Дану собирать растения!

Ульвхедин криво усмехнулся. Ингрид снова осмелела.

— Послушай меня, Чудовище! Мы с тобой в одинаковом положении. Обещаю играть по правилам, если ты тоже будешь их соблюдать. Только возьмите меня с собой. А иначе вам несдобровать!

«Что за цель манит их в это путешествие, почему они, боровшиеся друг с другом с такой яростью, готовы пойти на перемирие?» — недоумевал Дан.

— Я не уверен, что мне будет хуже без вас в этой поездке, — произнес он вслух. Оба разом повернулись к нему.

— Мы все равно поедем! — в один голос сказали они.

— Мы действительно можем помочь друг другу, — объяснил Ульвхедин. — Я много лет прожил в горах и знаю, где лучше всего искать растения. Ингрид ловкая и проворная. А ты?.. Если ты и в самом деле намерен посетить Долину Людей Льда, лучше взять нас с собой. Или с тобой может случиться беда.

— А с вами я избегу ее?

— Кто знает? Но мы умеем предчувствовать опасность. Тебе же этого не дано.

Дан колебался.

— Ты прав. Но что скажут родители Ингрид? И Элиса? Никто не должен страдать из-за нашего безумия.

— Элиса мне верит. И я дал слово Альву и Берит, что доставлю Ингрид домой целой и невредимой. Они не хуже меня понимают, что на это может потребоваться время.

«Ишь, как он закрутил! — Дан невольно улыбнулся. — Ни слова о том, на что именно это время может понадобиться».

— Значит, рискнем? — спросил он и увидел, как Ингрид и Ульвхедин вздохнули с облегчением. — Но при одном условии…

— Что за условие?

— Ответственность за короб я беру на себя.

Они хотели было протестовать, но поглядели друг на друга и рассмеялись. Дан улыбнулся.

— Решено, — сказал Ульвхедин, и Ингрид кивнула. — А ты не боишься держать его у себя?

Дан серьезно поглядел на них.

— Я знаю, что это сокровище превращает всех, отмеченных проклятьем, в диких зверей. Но я знаю также, что потомки Людей Льда имеют высокое представление о чести. Давайте договоримся я буду отвечать за это сокровище, пока мы собираем растения. Когда же мы придем в Долину Людей Льда, я и сам ни за что не осмелюсь оставить его у себя.

— Разумно, — согласился Ульвхедин. — А до той поры мы придумаем, как нас с Ингрид рассудить.

Ингрид с тоской поглядывала на короб.

— Вы хотите сказать, что мы не испробуем ни одного снадобья в этой поездке, — спросила она, — Хотя бы чуть-чуть? Теперь, когда все в наших руках?

— Не все, — пробормотал Ульвхедин так тихо, что они его не услышали.

— Почему же, попробуем, только не сразу. — Дан оказался весьма сговорчивым. — Если наша работа пойдет успешно, не вижу никаких препятствий к тому, чтобы вы получше познакомились с содержимым этого короба.

Ульвхедин и Ингрид были удовлетворены его ответом.

Спать никому из них не хотелось, и они проехали еще немного, прежде чем остановились на ночлег. Самую темную часть ночи они, словно три безмолвные тени, скользили на север по зачарованным горам.

Никто не догадывался, какой страх сжимал сердце Дана, когда он ехал между этими странными людьми с кошачьими глазами, которые обитали где-то на границе между реальностью и поверьем.

4

Нельзя сказать, чтобы Ингрид и Ульвхедин были довольны тем, как они договорились.

Они все время пытались исподволь склонить Дана подождать со сбором растений и сперва отправиться в Долину Людей Льда.

— Подумай, Дан, туда такой долгий путь, за время поездки собранные растения могут повредиться. Самое разумное — собрать растения на обратном пути!

В конце концов, Дан, за неимением стола, стукнул кулаком по седлу.

— Довольно! Растениям ничего не грозит. У меня с собой хороший пресс и химические препараты, которые помогут сохранить растения свежими. Поймите, они цветут именно сейчас. В середине лета. Кто знает, когда мы поедем обратно через Довр. Если вообще нам суждено возвратиться.

Ингрид и Ульвхедин угрюмо молчали.

— Если не можете набраться терпения и собирать растения, катитесь к черту! Или в Долину Людей Льда, куда угодно!

— Нам просто не терпится поскорей начать, — объяснила Ингрид.

— Что начать?

— Свои опыты.

— И для этого вам обязательно нужно попасть в долину?

Ингрид поерзала в седле.

— Не обязательно.

Дан задумался.

— Ладно, — сказал он. — Завтра мы будем уже в Довре. Если вы весь день, с рассвета, будете помогать мне, я обещаю вечером показать вам ваше сокровище. Согласны?

Ингрид просияла, и Ульвхедин, которому ничего не стоило силой отобрать у Дана заветный короб, молча кивнул.

— Значит, договорились. Раз уж я сам заронил в ваши головы эти глупые мечты о Долине Людей Льда, я должен помочь вам попасть туда. И я благодарен тебе, Ульвхедин, что ты держишь слово. Ведь ты давным-давно мог отнять у меня короб.

— Я уважаю честных и умных людей. — Ульвхедин искоса поглядел на него. — Кроме того, я в неоплатном долгу перед Виллему и Домиником, твоими бабушкой и дедушкой. Давай считать, что уважение, которое я оказываю их внуку, и содействие его успешному путешествию по Норвегии, — это с моей стороны возвращение лишь малой толики моего долга.

— Спасибо, — сказал Дан. — И тебе, Ингрид, тоже спасибо за то, что ты держишь себя в руках и не пытаешься выкрасть у меня сокровище Людей Льда.

— Просто я себе не враг, — беспечно сказала Ингрид. — Неохота еще раз оказаться ледышкой. До сих пор мурашки по коже бегают.

На лице Ульвхедина появилась довольная улыбка.

Но временами им было хорошо и весело друг с другом! Ульвхедину нравилось слушать беседы молодых, правда, иногда суть разговора ускользала от него, но он и виду не подавал — зачем показывать, что он чего-то не понимает. Лучше всего слушать да помалкивать. Когда молчишь, легче сойти за умного, а вступишь в разговор и сразу обнаружишь недостаток знаний. Зато хороших слушателей любят все, нужно только уметь держать себя в руках. Ульвхедин владел этим искусством в совершенстве.

А вот молодых трудно было назвать хорошими слушателями. Они без конца пререкались, перебивали друг друга, каждый старался доказать свою правоту. Ингрид не хотела признать, что ей недостает знаний, поэтому она часто проявляла упрямство и нарочно злила Дана. Ульвхедин нередко скрывал улыбку. Ингрид высказывала самые безумные теории и, на беду, делала это с такой убийственной логикой, что Дан тратил много времени и сил, доказывая их несостоятельность.


Однажды путешествие приняло опасный оборот. Они заночевали на почтовой станции в Гудбрансдале, и один похотливый крестьянин полез к красивой Ингрид. Она только улыбалась, но Дан возмутился и хотел вмешаться. Ульвхедин обычно не заходил туда, где собиралось много народу. Не хотел пугать людей своим видом.

Ингрид сделала Дану знак, чтобы он не беспокоился, и легко отделалась от крестьянина, тихо сказав ему несколько слов. Крестьянин оторопело посмотрел на нее и поспешил уйти.

Позже, когда они остались одни, Дан и Ульвхедин спросили у Ингрид, что она сказала назойливому ухажеру.

Ингрид беззаботно пожала плечами.

— Сказала, чтобы не лез к девушкам, коли болен дурной болезнью!

— Но, Ингрид! — Дан был потрясен ее бесстыдством. — Откуда ты это взяла?

— А он все время думал, как бы я не заметила, что он болен. Не бойтесь за меня. Я привыкла справляться с такими горе-кавалерами.

— И как же ты это делаешь, смею тебя спросить? — Дану казалось, что они коснулись скользкой темы.

— Подумаешь, это очень просто! — прощебетала Ингрид. — Достаточно сказать, что они потеряли способность любить, и они тут же становятся похожи на пустую кишку из-под колбасы.

Дан покраснел, как рак, а Ульвхедин грозно надвинулся на Ингрид.

— Девчонка! Откуда тебе все это известно? Про мужчин?

— От твоего сына Йона, конечно, — ответила она, лучась улыбкой.

— Что? — голос Ульвхедина был похож на раскат грома.

— А что тут такого? Или вы забыли, о чем иной раз говорят дети? Это же естественное любопытство!

— Полагаю, и Йона ты кое-чему научила? — тихо спросил Дан.

— Можешь не сомневаться! Но это было уже давно. С тех пор мы выросли и стали стесняться друг друга. Некоторое время.

— А потом? — мрачно спросил Ульвхедин.

— Потом у нас появились другие интересы. Я подглядывала за солдатами, которые целый год жили у нас в приходе, а Йон — за вашими служанками… Ой, это я зря ляпнула, Броня ни в коем случае не должна об этом знать.

— Ты хочешь сказать, что у моего сына были шашни со служанками? — грозно взревел Ульвхедин.

— Ты с ума сошел! Для него не существует никого, кроме Брони! Но он говорил мне, что ему бывает очень приятно, когда он подглядывает за крепкими деревенскими девушками — у них так заманчиво колышатся груди…

— Хватит, замолчи! — оборвал ее Дан. — Не старайся быть более вульгарной, чем ты есть.

— Вы сами меня спросили. Ульвхедин всегда считал Йона образцом нравственности и не хотел, чтобы он имел дело с такой испорченной девчонкой, как я. Так что, Ульвхедин, получай!

Ульвхедин опустил голову.

— Дело не в этом, Ингрид. Должно быть, я чересчур опекал Йона. Но у тебя всегда были такие блестящие способности, а Йон был просто умный мальчик, каких много. Мне хотелось защитить его.

Ингрид кокетливо склонила голову на плечо.

— Йон не такой, как все. Он многих превосходит умом. Но не его вина, что он не гений…

Дан взревел, и вместе с Ульвхедином бросился за убегающей Ингрид. Она громко смеялась. Они поймали ее и с притворной строгостью привели обратно на станцию.

Но Дан получил пищу для размышлений. Его огорчило, что Ингрид знает так много об интимной стороне любви. Не понравилось ему и то, что она, по-видимому, не нуждалась в его защите от посягательств мужчин. Она прекрасно справлялась с ними сама. Тщеславие Дана было задето, ему вдруг захотелось, чтобы она, слабая и женственная, нуждалась в его покровительстве.

Какая глупость! Он был помолвлен, его в Швеции ждала невеста, а Дан был человек чести. К тому же девушки типа Ингрид никогда не нравились Дану. Его не привлекала мысль соперничать с женщиной решительно во всем, чтобы доказать ей свое превосходство.

Дан Линд из рода Людей Льда, безусловно, отличался недюжинными способностями, но его кругозор нельзя было назвать особенно широким. Он разделял общепринятое мнение, что женщине ум ни к чему. А если уж она умна, то лучше пусть это скрывает.

С другой стороны, приятно, если рядом есть человек, с которым можно поспорить. И часто, даже очень часто, он забывал о том, что Ингрид девушка.

Впрочем, одного взгляда на нее было довольно, чтобы вспомнить об этом…

Дан понимал, что Ингрид и Ульвхедин зорко следят друг за другом, опасаясь, как бы один из них не украл драгоценный короб. Это немного пугало его. Ульвхедина он не боялся, тот умел держать себя в руках, хотя его желтые кошачьи глаза часто с жадностью поглядывали на заветный короб, находящийся под охраной Дана. Но Ингрид?..

Она была молода, безответственна и откровенно хотела одного — завладеть сокровищем. Лишь инстинкт самосохранения заставил Дана пообещать им, что они смогут познакомиться с содержимым короба в первый вечер после сбора растений.

День прошел спокойно, без ссор и пререканий. Все прилежно собирали растения. Никто не заботился о том, чтобы сортировать их по видам, они рвали все подряд, часто оставляя корень в земле и не заботясь о сохранности листьев. Через двадцать лет молодой Карл Линней куда серьезнее отнесся к этой задаче. Он распределил все растения по семействам и видам и дал им латинские названия. За это он получил приставку «фон» к своей фамилии и прославился на весь мир, а латинские названия, которые он дал растениям, и по сей день в ходу у ботаников всех стран. Один цветок получил его имя, потому что Линней особенно любил его хрупкую, нежную красоту, это цветок Линнея.

Улоф Рюдбек от чистого сердца хотел помочь способному мальчику, но его попытка не принесла желаемого результата. Правда, Дан и его спутники ни о чем подобном не думали, бродя по болотистым лесам и собирая растения. Они чувствовали себя полезными, что уже само по себе немало.

Дан рассортировал все растения и положил цветы под пресс, весьма примитивный и неудобный.

Их лагерь был разбит на краю болота, на сухом, покрытом травой пригорке. За едой, которую они запивали водой из горного ручья, все молчали. Вода отдавала железом.

Наконец все было убрано, и они уселись вокруг костра. Ингрид и Ульвхедин переглянулись, их нетерпение было так велико, что Дан ощущал его всем своим существом.

Он встал и принес короб. Содержимое короба было хорошо упаковано, лежало плотно и не перекатывалось.

Едва он опустил короб на землю, как Ингрид и Ульвхедин набросились на него.

— Тихо, тихо! Ведите себя, как люди, — пытался урезонить их Дан.

— А мы уже не люди! — Глаза Ингрид сверкнули. Дан вздрогнул.

Она была права. Эти два создания, склонившиеся над коробом, были мало похожи на людей. Они скорее напоминали диких кошек, выпустивших когти и шипящих друг на друга.

Это было тягостное зрелище, и Дан пошел взглянуть на лошадей.

Когда он вернулся, содержимое короба было разложено на траве. Солнце еще не зашло, и Дан увидел много странных предметов, которые явно не предназначались для его глаз. Но Ингрид и Ульвхедин даже не заметили, что он вернулся к костру. Они живо обсуждали каждый предмет, слова спешили, обгоняя друг друга.

Кто им все объяснил? — удивлялся Дан. Откуда они все это знают?

Само собой разумеется, что тайны сокровища знали Тенгель Добрый и Суль. Но кто владел этими тайнами после них?

Тарье, конечно; многое из содержимого короба он использовал в лечебных целях, а Маттиас — и того больше. Это Маттиас привел все в систему, составил каталог и отделил целебные снадобья от колдовских. Потом сокровище досталось Никласу, он в основном занимался врачеванием. Наверное, он и научил всему Ульвхедина, а может, даже и Ингрид? Ведь они оба, один за другим, должны были унаследовать этот клад, хотя Ульвхедин и отказался от него.

Теперь же разум словно покинул Ульвхедина, он не мог устоять перед искушением, какое являло собой сокровище для всех, над кем тяготело проклятие Людей Льда. С Ингрид дело обстояло не лучше, если не хуже, чем с ним.

— О, с помощью этой вещи я бы могла творить чудеса! — воскликнула она, схватив один из таинственных предметов.

— Да, но только тем самым ты служила бы злу, — заметил Дан. — Обрати лучше внимание на целебные средства!

— Фу! — фыркнула Ингрид. — Колдовские — гораздо интересней!

Ульвхедин откинулся назад, упершись обеими руками в землю.

— Что случилось? — хором спросили его Ингрид и Дан.

— Прочтите этот перечень с пояснениями, — безжизненным голосом проговорил Ульвхедин. — Маттиас перевел их на понятный нам язык и аккуратно переписал.

Ингрид прочла.

— Теперь все ясно! Какой-нибудь простейший отвар мы, конечно, сможем приготовить. Но отвар посильнее…

Ульвхедин кивнул.

— Правильно. Тут недостает главного.

Его мечтательный, отрешенный взгляд, скользнул по болоту, освещенному вечерним солнцем.

— Однажды в юности я уже был в этих местах. Зимой, в буран. Отсюда мне пришлось повернуть назад. В тот раз сокровище Людей Льда тоже было со мной, я украл его…

Он сглотнул застрявший в горле комок. Они с удивлением смотрели на слезы, выступившие у него на глазах: кто бы подумал, что Ульвхедин может плакать!

— Я украл его у Маттиаса, — с трудом проговорил Ульвхедин. — Жажда овладеть этим сокровищем заставила меня убить Маттиаса. Я не хотел этого, но в то время я был больше зверем, чем человеком, а от близости сокровища и вовсе обезумел. Всю жизнь я раскаивался и буду раскаиваться в том, что убил тогда Маттиаса и Калеба. За них и за всех других мне нет и не будет прощения…

Он замолчал, глядя в землю.

— Ты не виноват, — Ингрид захотелось утешить его. — В детстве тебя не научили любить людей, и к тому же над тобой тяготело проклятие Людей Льда.

Он благодарно сжал ее руку и продолжал свой рассказ:

— В тот раз какая-то неведомая сила погнала меня в Долину Людей Льда. Я не понимал, что мне там нужно и зачем я украл сокровище в Гростенсхольме. Но теперь мне известно гораздо больше.

— Мне тоже, — вставила Ингрид.

Дан тем временем внимательно прочитал перечень и рассмотрел все предметы, которые Маттиас заботливо снабдил табличками с названиями, написанными его изящным почерком. Среди предметов одного действительно недоставало!

— А не унес ли его с собой Колгрим? — предположил он.

— Конечно! — сказал Ульвхедин. — А где он похоронен?

— В Долине Людей Льда, — быстро сказала Ингрид.

Дан присвистнул.

— Колгрим умер почти сто лет назад. Корень не мог сохраниться, пролежав в земле столько лет.

— Ты прав, — согласился Ульвхедин. — Но может, там остались хоть какие-то крошки?

Глаза его были полны отчаянной надежды. Дан не понимал этих людей. Неужели корень мандрагоры так много значил для них, отмеченных печатью, и для их таинственных занятий?

— Ну что, поворачиваем назад? — вдруг спросил он.

И тут же рука Ульвхедина, словно тиски, сжала его руку. У Ингрид был такой вид, будто она вот-вот кинется на Дана и разорвет его на части.

— Нет, нет, я на своем не настаиваю, — быстро сказал он. — Меня просто напугало ваше исступленное желание любой ценой попасть в эту долину.

— Не бойся, мы отвечаем за свои поступки. Правда, Ингрид?

— Конечно, Ульвхедин!

Сейчас они готовы пообещать все, что угодно, подумал Дан, ему было не по себе, однако возражать им он не стал.

— А теперь сложите драгоценности обратно! — Его слова звучали, как приказание.

— Давайте испробуем их, ну хотя бы разочек! — со слабой надеждой попросила Ингрид.

— Об этом не может быть и речи! — строго сказал Дан. — Сейчас вы, по-видимому, отвечаете за себя, и я хочу, чтобы так было и впредь. А если вы начнете свои игры с этим хламом, вы через минуту потеряете человеческий облик.

Ульвхедин встал и задумчиво поглядел на Дана.

— Мы могли бы предложить тебе вернуться домой и продолжить путь без тебя, — медленно проговорил он. — Так нам было бы намного проще. Но мне это не по душе по трем причинам. Во-первых, у тебя тоже есть дело в Долине Людей Льда — ты должен найти могилу Тенгеля Злого. И я согласен с тобой, что это важно. Во-вторых, я обещал доставить тебя домой целым и невредимым. И в-третьих… В-третьих, я нуждаюсь в тебе, Дан. Ты такой трезвый, такой разумный, ты можешь держать нас в руках. Нельзя допускать, чтобы мы совсем потеряли голову из-за этого сокровища. Только прошу тебя, — с горькой улыбкой закончил он, — не называй его хламом!

Все трое засмеялись, и натянутость, возникшая между ними, исчезла. Ингрид и Ульвхедин согласились, что сокровище следует уложить обратно в короб. Правда, сперва Дану пришлось отобрать у Ингрид какой-то неприглядного вида предмет, который она хотела припрятать. Но потом между ними воцарился мир.

— Я должен помочь тебе найти могилу Тенгеля Злого, — сказал Ульвхедин, следя за солнцем, опускавшимся за холмы.

— Спасибо, с благодарностью приму твою помощь. Но разве для тебя это не опасно?

Ульвхедин грустно улыбнулся:

— Не слышал, чтобы кто-то из нас, отмеченных печатью, прожил долгий век. Это известно и Ингрид и мне. Все наши родичи, отмеченные печатью, умерли неожиданно и не своей смертью. Так что риск, конечно, есть. Но меня многое привязывает к жизни. Я обещал оберегать вас обоих, и дома меня ждут жена и сын, который скоро должен жениться. Я еще надеюсь стать дедушкой. Мне всего сорок два года, и я еще многое собираюсь сделать в этой жизни. Так что пока поживу.

— Дай Бог.

— Я-то могу сам позаботиться о себе, — продолжал Ульвхедин. — А вот Ингрид, тоже отмеченная печатью Людей Льда, очень неосторожна. За ней нужен глаз да глаз. Я бы не брал ее с нами на поиски могилы Тенгеля Злого. А ты сама что скажешь, Ингрид?

— И куда же вы меня припрячете до своего возвращения? — ядовито спросила Ингрид. — Найдете какое-нибудь местечко в долине, где этот шкодливый старик исподтишка овладеет мной, пока вы ищете его земные останки?

— Ингрид! — строго оборвал ее Дан. — Ну почему ты так вульгарна?

— Вы ничего не понимаете! Мне не меньше, чем Ульвхедину, хочется вернуться домой. Меня там ждут родители, которых я нежно люблю, хотя они, наверное, считают, что я иной раз очень странно выражаю свою любовь. Я люблю всех в Элистранде, у меня есть еще Тур Эгиль Фредерик Севед Франке, который был так любезен, что посватался ко мне, несмотря на мой несносный характер, в моем большом сердце нашлось местечко и для него. Я люблю все на земле! Люблю жизнь! Поэтому я не хочу оставаться одна, когда вы отправитесь на эту увлекательную охоту.

— Поговорим об этом потом, — пробормотал Дан, сдаваясь. — Кто знает, найдем ли мы вообще эту долину.

— Дан, какой же ты глупый! Люди Льда покинули ее сто пятьдесят лет назад. Неужели ты думаешь, что с тех пор там никто ни разу не побывал? Достаточно расспросить в ближайшем селении.

— С расспросами лучше ни к кому не обращаться, — предупредил ее Ульвхедин. — Никто не должен знать, куда именно мы держим путь. Непосвященному невозможно объяснить, что у нас там за дело. Сама посуди, как нелепо это звучит: «Мы едем в долину, чтобы выкопать труп одного малого и посмотреть, не висит ли у него на шее корень мандрагоры.[48] Ну и попутно хотим убедиться, что дьявол в обличье человека действительно был похоронен и не ходит среди живых!» Думаешь, людям это понравится?

Все молчали. Солнце зашло, и невысокие холмы вокруг болота отбрасывали темные тени. Похолодало.

Ингрид вздрогнула и завернулась потеплей в свое одеяло. Дан потушил костер, чтобы бродившие по дорогам разбойники не обнаружили их лагерь. Все приготовились ко сну.

Болотные птицы нашли свои скрытые от посторонних глаз гнезда. Иногда над болотом раздавался одинокий птичий крик. В остальном было очень тихо, лишь горный ветер шуршал в траве и можжевельнике да шевелил рыжую прядь волос Ингрид.

Ульвхедин не спал. В темноте его пылающий взгляд был устремлен на небо. Мысли блуждали.

Недалеко отсюда было место, где он укрывался в те времена, когда носил прозвище Чудовище, а следы от его ног назывались следами сатаны.

Как давно это было! Сколько хорошего случилось с тех пор в его жизни! Впрочем, встречу с болотными жителями он предпочел бы забыть. Но жизнь в Элистранде вместе с Элисой и Йоном, отцом Тристаном и его женой Мариной… Мачеха! Моложе его самого! А ее дочь Броня, которая должна в скором времени стать его невесткой!.. Какие сложные семейные отношения! Но кровными узами были связаны только Тристан, Ульвхедин и Йон.

Одна мысль о близких делала Ульвхедина счастливым.

И все-таки, страшное прошлое как будто приблизилось к нему. Те времена, когда люди называли его Чудовищем и исключили из своего сообщества. Когда он убивал в слепом порыве, потому что в каждом человеке видел врага.

Конечно, он не хотел бы вернуться к прошлому, но некое примитивное начало, которое наблюдалось у всех его родичей, отмеченных, как и он, проклятием, могло победить в нем, если он потеряет власть над собой. В Долине Людей Льда находилось средоточие этого проклятия. И Ульвхедин восхищался Тенгелем Добрым: живя в этом проклятом месте, он нашел в себе силы освободиться от зла, которое должно было стать его уделом с рождения.

Ульвхедин хотел стать таким же, как Тенгель Добрый. Близкие считали, что он похож на него. Но никто не знал о том, что шевелилось в душе Ульвхедина, что манило и толкало его в другую сторону. Неужели и Тенгель Добрый испытывал эти муки?

Безусловно.

— Ладно, если он смог, смогу и я, — шепотом сказал Ульвхедин самому себе.

Однако жажда обрести власть над людьми не давала ему покоя. Этого он не испытывал еще никогда. Разве что в ту пору, когда был здесь и соорудил себе нору, чтобы укрыться в ней вместе со своей лошадью. Тогда он знал, что находится на пути в Долину Людей Льда, имея в своем распоряжении их сокровище. Его спасла совсем юная девушка с глазами, как звезды.

Элиса. Он обидел ее, но забыть не мог. И еще эти трое — Виллему, Доминик и Никлас, но главное, Виллему. Это она сделала из него человека. Господи, как он тогда ненавидел ее! А теперь? Никто на свете не понимает друг друга лучше, чем они с Виллему. Как часто ему не хватает ее общества, их перепалок, за которыми они скрывали нежную дружбу.

Одно Ульвхедин твердо обещал своим близким в Гростенсхольме: они не станут искать котел Тенгеля Злого, и он намерен был это выполнить. Это слишком опасно, а ведь дома у каждого остались любящие и любимые родные. Ульвхедин не знал, кто найдет этот котел, когда придет время, и найдут ли его вообще. Но чувствовал, что сам он не годится для такого подвига. Он уже исполнил свое предназначение: победил болотных жителей. У Дана и Ингрид были блестящие способности. Их нельзя было подвергать опасности, таившейся в Долине Людей Льда. Ульвхедин понимал, что они рождены для других дел. Пусть менее рискованных и увлекательных. Научные исследования, наблюдения, опыты — все это было чуждо Ульвхедину.

Над головой у него зажглись звезды. Хорошо бы вёдро продержалось еще немного, Ульвхедин не любил ездить верхом под дождем. Мокрый, он чувствовал себя обнаженным и беспомощным.

Его снова охватило волнение. Они направлялись в долину, которая в мечтах представлялась всем таинственной, прекрасной и грустной.

Тенгель, Силье, Лив, Даг и Суль много рассказывали о ней, и эти рассказы передавались из поколения в поколение. И хотя те пятеро, которые жили там, да еще Калеб, всегда вздрагивали, говоря о Долине Людей Льда, в их рассказах неизменно звучала тоска по тем краям, которую они передали своим потомкам.

Ульвхедин и сейчас ощущал эту тоску. И даже сильней, чем обычно.

— Я не могу молить Бога помочь мне, — прошептал он, обращаясь к небесам. — Но многие из проклятых или избранных Людей Льда получали помощь своих предков. Тенгель Добрый… Ты был моей путеводной звездой с тех пор, как я стал достоин называться человеком… Не оставь меня на этот раз! Не оставь нас троих! Мне кажется, что нам понадобится твоя поддержка.

Небеса не ответили Ульвхедину. Но на душу его снизошел покой, и он уснул.

Если ночью над болотом и прошел легкий дождь, утром его никто не заметил. Раннее солнце высушило его следы.

5

Желанию Ульвхедина, чтобы вёдро продержалось еще немного, не суждено было сбыться. Первые два дня прошли без дождя, но потом…

В их дальнейшей поездке через Доврские горы не было ничего примечательного. Часть времени они продолжали собирать растения, продвигаясь все дальше на север. Пока они находились высоко в горах, погода держалась хорошая.

Даже когда они покончили со сбором растений, никто больше не заикался о возвращении домой. Правда, следует сказать, что постепенно Ульвхедин и Ингрид стали какими-то рассеянными, вялыми. Про себя они считали, что давно выполнили свой долг перед наукой.

Наконец Дан сказал, что растений уже достаточно. Им перестали попадаться новые виды, но к тому времени они уже почти спустились в долины Трёнделага, а Дана интересовала только горная флора.

И тут зарядил дождь.

Беспросветный, сплошной, проникающий через любую одежду. Гнетущий…

Что им оставалось делать? И вообще, какие есть средства против дождя?

Они не могли укрыться где-нибудь по пути и переждать ненастье. Их уже неодолимо тянуло в Долину Людей Льда, которая была совсем близко.

Путникам оставалось только надеяться, что никто из них не схватит простуду. Небольшой кашель или насморк их не пугал, их пугала опасность получить чахотку. В ту пору чахотка свирепствовала по всей Норвегии, и Ингрид с растущим страхом прислушивалась по ночам к громкому кашлю родителей. Они кашляли уже давно, и она надеялась, что к ее возвращению домой их кашель пройдет. Многие в приходе Гростенсхольм страдали чахоткой. Люди угасали, и на колокольне снова и снова звонили колокола…

Вымокшие и продрогшие, Дан, Ингрид и Ульвхедин ехали по южному Трёнделагу.

Они часто сверяли дорогу с описанием Калеба. Наконец они въехали в долину, окруженную горами, которые когда-то так напугали Силье. Как она назвала это место? Вечерней Страной или Страной Тени?

Дождь немного утих, и прояснилось настолько, что стали видны горы. Только вершины их были еще скрыты темными, неповоротливыми облаками.

— Силье не зря дала этому месту такое название, — проговорила Ингрид. — Эти горы способны напугать любого, кто видит их в первый раз.

— Не спорю, — согласился Дан. — Но сейчас нам следует найти себе ночлег, у тебя даже губы посинели от холода. Надо высушить одежду. Да и лошадям в такую погоду тоже требуется крыша над головой.

Все с ним согласились.

В большой усадьбе, где пускали путников на ночлег, играли свадьбу. Гостей съехалось много. Дан не хотел мешать торжеству, но хозяин уверил его, что всегда найдет для господ комнатушку.

Во время путешествия Дан и Ингрид обычно ночевали в одной комнате, их это не смущало, ничья невинность от этого не страдала. Ульвхедин же располагался где-нибудь на сеновале. Он не хотел показываться местным жителям. В Гростенсхольме его знали и уважали, но здесь его вид мог до смерти напугать какую-нибудь трусливую душу.

Когда они поужинали и немного обсохли, хозяева пригласили их принять участие в общем веселье, которое длилось уже второй день.

Дан и Ингрид переглянулись и с радостью приняли приглашение хозяев. Глаза Ингрид сияли — ей так хотелось немного повеселиться после долгой и трудной езды под дождем.

Вещи их были надежно защищены от воды, они не промокли, и у Ингрид было с собой подходящее платье, которое она могла надеть. Она не считала его нарядным, но оно далеко превосходило простые, хотя и красивые, платья местных крестьянок. И Дан и Ингрид выделялись среди гостей своими манерами и одеждой, в которой они следовали моде больших городов, но их веселость и приветливость сразу расположили к ним всех. С чувством вины они думали об Ульвхедине, лежавшем сейчас на сеновале, и надеялись, что он уже спит.

Трудно было ожидать, что захмелевшие мужчины не обратят внимания на броскую красоту Ингрид. Однако она ловко увертывалась от их пьяных приставаний и веселилась от души.

Как часто бывает, в усадьбу, где собралось много нарядных гостей, нагрянула банда разбойников, вооруженных пистолетами и с масками на лицах.

Дан быстро огляделся, ища глазами Ингрид. Она сидела с женщинами в другой комнате. Кто-то высказал тревожную догадку, что это известные разбойники из Трондхейма. Все оцепенели от страха. На свадьбе присутствовал даже сам ленсман[49], но и он ничего не мог поделать, его разбойники охраняли особенно тщательно.

Дан готов был отдать все, лишь бы оказаться сейчас рядом с Ингрид и иметь возможность защитить ее.

Разбойники захватили неплохую добычу. Мужчинам пришлось расстаться с кошельками, снять жилеты с серебряными пуговицами, серебряные пряжки с башмаков, а также отдать булавки с драгоценными камнями.

Платья женщин были богато украшены серебром — воротники, пояса, манжеты… Разбойники забрали даже венец невесты, усыпанный серебряными каплями, и присутствовавший на свадьбе пастор убивался от горя.

Наконец они подошли к Ингрид.

— Смотрите, ребята, какая красотка! — крикнул один из них. — Серебра и драгоценностей на ней, правда, маловато, зато она может доставить нам другую радость. Берем ее с собой!

Ингрид на мгновение растерялась. Она знала, что следует опасаться обвинений в колдовстве, но стерпеть такое?

Ей ничего не стоило спасти всех присутствующих, однако тут находились и ленсман, и пастор — она могла поплатиться жизнью за свой колдовской дар!

Двое разбойников в масках уже схватили ее. И Ингрид забыла обо всем.

— Ай! — завопил один из разбойников и отдернул руки, словно прикоснулся к огню.

Именно присутствие пастора подсказало Ингрид правильное решение. Без малейших угрызений совести она воспользовалась именем Господа Бога.

— Смотрите, господин пастор, смотрите! — воскликнула она. — Нам помогает сам Ангел Божий!

— Что? Где? — растерянно крикнул пастор из соседней комнаты.

Ингрид знала, что ей будет нелегко. Был бы здесь Ульвхедин! А так ей придется самой внушить то, что нужно, людям сразу в двух комнатах. Она обладала большой силой внушения, но никогда не применяла ее, до сих пор ее жертвами были только родители, которым она могла внушить что угодно, пристально глядя им в глаза.

«Суль, — подумала она. — Помоги мне, Суль!»

Все это быстро пронеслось у нее в голове, пока она старалась сосредоточиться. Прошло всего несколько секунд, никто ничего не заметил, но вдруг все увидели, как пистолеты разбойников медленно опустились дулами к полу. Сперва это произошло в комнате, где были женщины, которые не могли сдержать возглас удивления. Потом внушение постепенно распространилось и на большую залу. Разбойники последними обнаружили, что произошло с их оружием. Они растерялись.

«Бог ты мой, — подумал Дан, с трудом сдерживая смех. — Как пустая кишка из-под колбасы! Ингрид использовала знакомый прием!»

Это видели и пастор, и ленсман. Наконец разбойники догадались, в какое положение попали.

— Чудо Господне! — промолвил пастор.

«Сомневаюсь, — подумала Ингрид. — Но торопитесь, боюсь, у меня не хватит сил долго поддерживать эту иллюзию».

Она чувствовала, как по телу у нее бегут ручейки пота.

Ленсман туг же набросился на растерявшихся разбойников, а за ним и все остальные мужчины. Они быстро разоружили непрошенных гостей. Каково же было удивление мужчин, когда они обнаружили, что оружие разбойников находится в полной боевой готовности.

— Не понимаю, что случилось? — сказал один из гостей, связывая очередного разбойника.

Никто не сомневался, что разбойников ждет тюрьма. За этой шайкой власти охотились уже давно, и судьи вряд ли оказали бы преступникам снисхождение. Кто-то тут же начал возвращать ценности их владельцам.

— Не спрашивайте, как это случилось, я сам ничего не понимаю, — мрачно ответил ленсман.

— Разве вы не слышали, что тут был ангел? — блаженно лепетал пастор. — Его видели женщины!

Вскоре выяснилось, что ангела видела только одна женщина — ослепительно прекрасная рыжеволосая девушка.

Ленсман поглядел на нее с подозрением. Но пастор был в восторге. Ингрид опустила глаза и сделала реверанс.

— Мне иногда бывают откровения, господин пастор.

«Ничего себе откровение», — усмехнулся про себя Дан. Но когда все обернулись в его сторону, ему оставалось только поддержать Ингрид.

— Это правда, она стала такой после того, как ей на голову упала доска, — серьезно сказал он. — Господь милостив к убогим, вы сами знаете.

Ингрид послала ему ослепительную улыбку.

Возможно это и не рассеяло подозрений ленсмана, но он только что получил обратно серебряные часы и туго набитый кошелек, и ему ничего не оставалось, как делать хорошую мину при плохой игре.

Благодарные гости одарили Ингрид деньгами. «Ни дать ни взять — дары святой», — мрачно подумал Дан.

Праздник продолжался, гости готовы были славить Ингрид и восхищаться ею до заката солнца, если б не вмешался Дан. Ингрид нужно поспать, набраться сил перед дорогой.

Ингрид еще долго не могла успокоиться и возбужденно болтала, лежа в постели. Дан почти не отвечал ей. Происшествие на свадьбе поразило его.

Страх, который он испытал за Ингрид. Желание защитить ее. И, увы, она обошлась без его помощи. Дан чувствовал себя заурядным и никчемным. Ингрид спасла его, а не наоборот!

Он рывком повернулся к стене.

— Да, да, ты была неподражаема! А теперь я хочу спать!

С кровати Ингрид послышался довольный смешок. Уж что-что, а глупой она не была!


Вьючную лошадь и все свое снаряжение Дан оставил в усадьбе, хозяин внушал доверие, к тому же ему неплохо заплатили и за хранение вещей, и за уход за лошадью.

Они сказали ему, что направляются в горы Утгарда собирать горные растения.

— В горы Утгарда? Но там же никто не живет?

— Это не важно. Мы ищем растения, а не людей.

Хозяин усадьбы промолчал, но поглядел на них так, словно хотел что-то сказать, однако счел за лучшее не болтать лишнего.

Дан и Ингрид пустились в путь, через некоторое время к ним присоединился Ульвхедин.

Начался подъем в горы.

Как говорил Калеб семейному летописцу Микаелу, путь им предстоял не близкий. Они ехали по той же извилистой тропинке, по которой когда-то шла Силье, когда Тенгель Добрый помог ей скрыться в Долине Людей Льда. Тогда кругом лежал снег. Теперь стояло лето и ехать было легче.

Дан ехал последним. Мысли его были заняты корнем мандрагоры.

Как натуралист и ботаник он знал о мандрагоре больше, чем кто бы то ни было. Корень мандрагоры находили обычно на холмах, где стояли виселицы, он кричал, когда его вытаскивали из земли. Утверждали, что он живой.

Поверья, связанные с этим странным растением, родились не в народе. Они возникли среди ученых, занимавшихся магией, и опирались на восточные традиции, берущие начало в античности. Вера во всемогущую силу мандрагоры была характерна для стран Средиземного моря, но слухи об одушевленном корне и о его способности приносить счастье распространились по всему миру. Достигли они и Скандинавии, где культура развивалась медленней, чем в южной Европе.

Каким образом Люди Льда раздобыли корень мандрагоры, оставалосьзагадкой, но сохранилось предание, что в свое время он принадлежал Тенгелю Злому.

Дан, Ингрид и Ульвхедин много говорили о мандрагоре. Дан обратил их внимание на то, что этот корень не принес счастья тем Людям Льда, которые им владели. Ни Ингрид, ни Ульвхедина это не смутило. Сила и очарование мандрагоры были слишком велики, люди слепо жаждали заполучить магический корень. Каждый мечтал владеть им…

Впрочем, путники могли не беспокоиться. За это время заветный корень наверняка давно обратился в прах. Да и вряд ли им посчастливится найти могилу Колгрима в Долине Людей Льда.

Дану хотелось, чтобы они не нашли ее.

Другое дело могила Тенгеля Злого. Если Дан сочувствовал горькой судьбе Колгрима, то по отношению к Тенгелю Злому он ничего подобного не испытывал. Сколько горя и отчаяния по его вине пришлось пережить Людям Льда! Дан собирался любой ценой найти могилу этого злодея и запечатать ее навеки, чтобы в будущем он уже не мог выйти из нее и творить зло.

Дан наивно полагал, что если ему это удастся, проклятие, тяготевшее над Людьми Льда, потеряет свою силу.

Он еще не знал о том, что Вендель Грип посетил Таран-гай и может рассказать много нового про Тенгеля Злого.

Наконец они поднялись на плоскогорье, точно следуя указаниям Калеба. Несколько раз они, правда, сбились с пути, ибо каждый, ходивший в горы, знает, насколько все вершины похожи друг на друга и как одинаково журчат горные ручьи.

Они нашли гору, про которую у Калеба было сказано: гора с мертвым можжевельником на вершине, белым, как воздетые вверх руки.

— Вот она! — крикнула Ингрид. — Надо оставить ее справа и спуститься в скрытую за ней ложбину…

Они пришпорили лошадей.

За горой действительно была ложбина! Не без страха они поехали по ней, опасаясь, как бы она снова не оказалась ложной. Впрочем, на этот раз ошибки быть не могло. Сзади встала горная стена с ледником на вершине. Ручей, шириной с добрую реку, сбегал в ложбину, вырываясь из расщелины в стене, русло ручья вдали было покрыто льдом. Путники не без труда заставили лошадей пройти мимо причудливых каменных нагромождений…

И оказались перед обледенелым входом в Долину Людей Льда.

— Видно, лошадей придется оставить здесь, — задумчиво сказал Дан.

— А мы это и так знали, — заметила Ингрид.

— Нет, не знали. Во всех рассказах о людях, живших здесь в прежние времена, говорится, что они свободно проводили с собой в долину и лошадей, и прочий скот. Они даже на телегах туда проезжали. Но Колгрим не смог заставить свою лошадь пройти через этот проход, наверное, уже тогда ледяной туннель был слишком низок. А теперь!..

— Теперь нам придется ползти, — буркнул Ульвхедин. — Если мы вообще сможем пробраться сквозь него.

— Да, ступать в этот ледяной коридор жутковато, — призналась Ингрид. — Попытаемся пройти в долину уже сегодня вечером?

— Нет, мы переночуем в ложбине. Не удивительно, что людям было трудно найти это место. Не думаю, что кто-нибудь посторонний побывал в Долине Людей Льда после того, как все дома там были сожжены. Не считая, конечно, Колгрима, Тарье, Калеба и их людей.

Все помолчали, думая о том, что с двумя из тех, кто пытался проникнуть в тайну долины, случилось несчастье: Колгрим сложил голову в самой долине, а любимый всеми Тарье получил там неизлечимую рану.

Тарье был гений. Теперь в эту долину направлялись еще два гения. Неужели талант и безрассудство всегда следуют рука об руку?

Ульвхедин смотрел на них, сознавая, что бремя его ответственности стало неизмеримо тяжелее.

— Может, все-таки, Дан, тебе лучше остаться здесь?

— Не говори глупостей.

— Но ты необходим этому миру.

— Мы все необходимы ему. Кроме того, ты постоянно забываешь, кто первым решил отправиться сюда. Я предпринял это путешествие по своему желанию. А вы по ходу дела присоединились ко мне, я главный в этой истории, а вы — на вторых ролях.

Ингрид и Ульвхедин были глубоко задеты. Люди Льда, отмеченные печатью, никогда не чувствовали себя второстепенными действующими лицами.

Дан знал об этом, но ему хотелось немного подразнить их.

Все рассмеялись. Однако их смех звучал не весело. Они понимали, что, возможно, столкнутся в долине с силой, с которой им будет не справиться.

Они приготовились спать, до них доходило холодное дыхание ледника. Вдруг Ингрид спросила:

— Дан, по-норвежски мандрагора называется «аль-руне», откуда взялось это слово? Оно тоже восточное? Или средиземноморское?

— Нет, это древненорвежское слово. У него есть много значений. Когда-то древне-германские племена называли так колдуний и прорицательниц. «Руне» означает тайну или тайный шепот. На древневерхненемецком это звучало, как «альраун». В Исландии была своя Ольрун, дева-лебедь, это тоже культовое название. Потом этим словом стали называть только корень мандрагоры.

— Для чего этот корень употребляли?

— Он обладает некоторым возбуждающим действием. Корень обрезался наподобие куклы и им пользовались для гаданий, он служил амулетом, волшебным талисманом, дарящим богатство своему владельцу. Но прежде чем разбогатеть, нужно было продать душу дьяволу. Кроме того, из этого корня готовили приворотное зелье. Ну и все в таком роде. Корень считался живым, зачатым от семени повешенного человека.

— Понятно.

— Я вижу, ты думаешь только о корне мандрагоры:

— А это уже не твое дело, — отрезала Ингрид.

Дана передернуло.

— Сударыня, при вашей одаренности вы слишком часто забываете о своем женском достоинстве!

Ингрид приподняла голову над одеялом.

— Тебе прекрасно известно, что все, несущие на себе проклятие Людей Льда, бывают невоздержанны на язык! Правда, Ульвхедин?

Но Ульвхедин уже спал. Дан и Ингрид последовали его примеру. К собственному ужасу, Дан сделал одно открытие: его мысли постоянно возвращались к Ингрид.

«Я человек чести, — думал он. — Мне не составит труда справиться с таким примитивным желанием. Но как же крепко оно сидит во мне!»


Они вползли в ледяной туннель.

И тут же промокли до нитки. Они продвигались медленно, шаг за шагом, не зная, что их ждет впереди. При одной мысли о нависшей над ними ледяной тяжести им становилось не по себе. Они боролись со страхом, вызванным замкнутым пространством, посинели и дрожали от холода, почти ослепленные студеной зеленоватой тьмой, но все же не отступали.

Порой им удавалось выпрямиться во весь рост и пройти несколько шагов, не сгибаясь. Теперь они хорошо понимали, что испытывали Люди Льда несколько столетий назад, пробираясь этим путем в свою долину.

Потом туннель снова сужался, лед наползал на них со всех сторон, и они двигались в ледяной воде.

— Здесь никто не проходил с тех пор, как Люди Льда покинули эту долину! — воскликнул Дан, ему откликнулось эхо, отозвавшееся в ледяных сводах и укатившееся в бесконечную даль. — Этот проход с каждым годом все больше и больше зарастал льдом.

Ингрид не смела произнести ни слова. Она ползла второй, за Ульвхедином, ей казалось, что они вползают в самое чрево горы и уже никогда не выберутся из него. Они покинули мир живых людей, никто на свете не был так одинок, как они, запертые в этой ледяной вечности…

У нее сперло дыхание, она не могла больше преодолевать удушливый страх. Ингрид издала задавленный, беспомощный крик. Она билась в исступлении, ловя ртом сырой, холодный воздух, и пыталась повернуть назад, чтобы выбраться наружу.

Кто-то удерживал ее, но от этого страх становился только сильнее, и она рвалась прочь еще отчаяннее…

Словно сквозь толщу воды до нее долетал звонкий, строгий голос. Он приказывал ей взять себя в руки, опомниться, и она как будто узнавала этот голос. Дан? Да, знакомое имя. «Страх перед замкнутым пространством, — произнес этот голос. — Только этого нам сейчас не хватало».

Крики вновь разрывали ей грудь… И вдруг… Другой голос, спокойный, властный, нагоняющий сон и в то же время мягкий, как шелк, он словно обволакивал ее больной рассудок. Ингрид зевнула, вздрогнула несколько раз и постепенно затихла. Страх отпустил ее, сменился сонливостью, Ингрид не могла ей противиться, зато ее смятение прошло.

— Спасибо, Ульвхедин, — сказал первый голос, и Ингрид вспомнила, что знает человека, которому он принадлежит. Человека звали Дан. Просто она на время забыла о нем.

Дан и Ульвхедин дали ей передохнуть и отдышаться.

— Мне так стыдно, — прошептала она. — Как я могла…

— Нечего стыдиться, — сказал Дан. — Сильным мужам, не чета тебе, тоже бывает страшно. Нам всем пришлось подавить в себе животный страх.

— Спасибо! — Ингрид улыбнулась, она окончательно пришла в себя. — Только, пожалуйста, не называй меня мужчиной! Я не мужчина, уверяю тебя!

Этого она могла и не говорить. Дан никогда так остро не чувствовал ее женского очарования. Его руки еще ощущали упругость ее трепещущего тела, бурно вздымавшуюся и опускавшуюся грудь, он еще помнил, как она билась, пытаясь выскользнуть из его объятий…

— Идем дальше? — сухо спросил Ульвхедин. Они осторожно пробирались сквозь туннель по журчащему ручью.

— Ингрид! Дан! Смотрите! — воскликнул вдруг Ульвхедин.

— Свет! — благоговейно прошептала Ингрид. — Мы пришли…

Девушка последовала за ними. Ингрид с трепетом ожидала увидеть самое страшное.

6

Когда они наконец вышли из туннеля, слабый солнечный свет показался им ослепительно ярким.

— Повезло, что сегодня нет дождя, — сказал Дан, заслоняя глаза от солнца.

— Да, иначе плохо бы нам пришлось.

— Самое ужасное, что нам предстоит вернуться обратно той же дорогой, — вздохнула Ингрид.

— Ты умеешь приободрить и утешить.

— Милый Дан, утешайся тем, что нам, возможно, вообще не придется возвращаться. — Ингрид любила оставить за собой последнее слово.

— Прекратите, — прикрикнул на них Ульвхедин. — Первым делом мы должны постараться развести огонь. Нам необходимо согреться и высушить одежду.

Губы у Ингрид посинели от холода.

— Да, но самое главное, наше сокровище. Как оно там, Дан?

Короб с сокровищем висел у Дана на спине. Сплетенный из кожи и бересты и пропитанный воском, короб был водонепроницаемый: он не пропускал влагу, но и не давал высохнуть тому, что следовало хранить во влажном состоянии.

— По-моему, ваши орудия колдовства перенесли дорогу куда лучше, чем мы, — сухо ответил Дан, он не разделял восторга Ингрид и Ульвхедина перед этим, по его выражению, хламом.

— Я хотела бы в этом убедиться, — недоверчиво сказала Ингрид и погладила короб, желая удостовериться, что он никуда не исчез.

— Я замерз, пошли дальше!

— Неужели никто из вас не заметил, как здесь красиво? — спросила Ингрид.

Они окинули взглядом небольшую пустынную долину, затерянную в горах.

— Здесь должно быть много морошки, — деловито заметил Дан.

— Книжник, сухарь! — воскликнула Ингрид.

Ее, Дана и Ульвхедина отделяло от прежних Людей Льда столько поколений, что, глядя на долину, они не чувствовали никакой тоски. Разве что легкую грусть. Они спокойно смотрели на окрестные горы и на ущелье между вершинами, которым прошли Силье и Тенгель, покидая долину, на двух орлов, парящих в небе над блестящим озером, на разросшийся березовый лес — здесь больше не было коз, питавшихся молодыми побегами. Дорога еле угадывалась, они брели по ней, ища глазами остатки поселения своих предков, но горизонт заслонял высокий березовый лес. Впрочем, руин, как таковых, уже давно не было, в траве оставались лишь едва заметные очертания фундаментов бывших домов.

Ингрид вдруг почувствовала, как к горлу у нее подступили слезы: чем дальше она углублялась в долину, тем больше проникалась ее настроением. Ингрид волновала каждая кочка, каждый бугорок, она с наслаждением слушала шелест листвы.

Ульвхедин остановился:

— Вот место, защищеное от ветра, тут мы и остановимся!

Они с трудом разожгли сырые ветки и сучья, которые собрали поблизости, — здесь тоже несколько дней шел дождь. Поев, они решили устроить на этом месте, окруженном с трех сторон холмами, стоянку. Немного ниже расстилалось озеро. Путников согревали теплые солнечные лучи и пламя костра.

— Может, сперва осмотрим селение? — предложил Дан.

Ульвхедин не возражал.

— Пожалуй. Попробуем найти, где тут стояла церковь.

— Мы почти ничего не знаем об этой долине и о том, как они тут жили. Лив мало что могла рассказать Микаелу, она была еще слишком мала, когда покинула эти места. Где, к примеру, могла стоять церковь? — рассуждал Дан.

— А у них была церковь? — спросила Ингрид, разомлевшая от солнца и костра.

— Кто знает. Но было же у них место, где они хоронили покойников, — ответил Дан.

— А может, они их сжигали?

— Не думаю. В то время в Норвегии так не поступали. Если только люди не умирали от чумы.

— Значит, ты по-прежнему хочешь найти могилу Тенгеля Злого или хотя бы ее остатки? — тихо спросила Ингрид — тут, в долине, она побаивалась произносить вслух имя грозного предка.

— Я для этого сюда и пришел. Да, да, я помню, для чего сюда пришли вы, но всему свой черед.

Ульвхедин быстро встал.

— Тогда начнем! Я не хотел бы задерживаться в этой долине дольше, чем нужно.

Ингрид и Дан с удивлением подняли на него глаза.

— Ты что-то почувствовал? — быстро спросил Дан, знавший, какое у Ульвхедина чутье на все сверхъестественное и опасное.

Ульвхедин стоял и принюхивался, словно огромный хищник. Он ответил неохотно и не сразу:

— Кому-то не нравится, что мы пришли сюда.


За два часа они на скорую руку соорудили себе хижину — в любом случае ночь им предстояло провести здесь. Потом отправились осматривать селение, погребенное под слоем пепла и поглощенное землей.

Они восхищались видом, открывавшимся с одной из возвышенностей, даже не подозревая о том, что когда-то на этой возвышенности стоял дом Тенгеля и Силье. Они видели остатки богатой усадьбы отца Хеминга Убийцы фогда. На том месте, где стоял дом Ханны и Гримара, о чем никто из них троих опять же не знал, Ульвхедин застыл в удивлении.

Наконец они пришли, как они догадались, на кладбище. Небольшой клочок земли был обнесен каменной изгородью, кое-где виднелись бугорки — остатки могил.

Ингрид нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. Время шло, а они до сих пор еще не начали искать самое, с ее точки зрения, главное. Какое ей дело до могилы Тенгеля Злого? Желание Дана найти эту могилу и узнать, что случилось с их несчастным предком, было вполне разумным. Но именно сейчас она была глуха к доводам разума. Ингрид сгорала от нетерпения найти основное сокровище рода, завладеть им и с его помощью стать самой собой.

Самой собой? В каком смысле?

Она-то хорошо понимала, что это значит, но строгое воспитание всегда накладывало запрет на эти мысли. Теперь же она была далеко от родительских наставлений, она проникла в самую глубь души Людей Льда!


Здесь она могла выпустить на свободу все свои запретные мысли. Могла признаться самой себе, что она — по природе своей ведьма! Еще немного, и она сможет с полным правом называть себя так.

Дан и Ульвхедин о чем-то беседовали.

— Это кладбище, Ульвхедин?

— Да, — не совсем уверенным голосом ответил Ульвхедин. — Но тот, кого мы ищем, покоится не здесь. Здесь нет никого, кто был бы отмечен проклятием.

— Наверное, кладбище в свое время было освящено.

— Конечно, — Ульвхедин отошел в сторону.

Ингрид хорошо понимала его!

— И где же, ты думаешь… — Дан не успел закончить вопрос.

Лицо Ульвхедина перекосила гримаса,

— Я думаю, они их уничтожали. Не всех, но некоторых.

— Я мало что понял из твоих слов. Кто кого уничтожал? И куда подевались остальные? И каким образом их уничтожали? — Дан так и сыпал вопросами.

Ульвхедин искоса поглядел на него.

— Послушай, Дан, ты думаешь, мне все известно? Я могу рассказать тебе только о своих догадках и о том, что подсказывает мое чутье. Точных сведений у меня нет.

— Нет, нет, — пробормотал Дан себе под нос. — Я уверен, что эти догадки недалеки от истины.

Мысли Ульвхедина были заняты уже другим.

— На берегу мы прошли мимо одного места… Помните, я еще поднял там обуглившуюся деревяшку?

— Поэтому ты и решил, что они их сжигали?

— Не знаю, — нерешительно сказал Ульвхедин. — Может быть, сжигали. А может быть, опускали на дно озера. Но это еще не все… На том месте… — Ульвхедин не договорил. На лице у него отразилось томительное напряжение, словно он что-то предчувствовал, но не мог понять, что именно. Он ощущал присутствие Ханны и Гримара, но никто из спутников об этом не догадывался.

— А тот, кого мы ищем, его здесь нет? — осторожно спросил Дан.

То, как Ульвхедин медленно поднял голову и прищуренным волчьим взглядом обвел горы, окружавшие долину, так напугало Ингрид и Дана, что по спине у них побежали мурашки.

— Нет, его здесь нет, — как-то нерешительно произнес Ульвхедин. — И все-таки, он здесь!.. Он дрожит. Он почуял нас. И мне это не нравится! — тихо прибавил он.

Наступило долгое и зловещее молчание, Ингрид наконец не выдержала и вспылила:

— Так мы дела не сделаем. Не пора ли нам…

Ульвхедин словно очнулся.

— Верно, корень мандрагоры!..

— Наконец-то! — с облегчением вздохнула Ингрид.

— Только не думайте, что я сдался, — твердо сказал Дан. — Если Тенгель Злой похоронен в долине, я его все равно найду! Скажи, Ульвхедин, может, ты чувствовал близость котла? Или самого Тенгеля Злого? Я хотел сказать, его земных останков.

— Похоже на то, — буркнул Ульвхедин. — Похоже на то.

Его золотистые глаза снова оглядели склоны гор.

— Если верить рассказу Калеба, Колгрим бросился со скалы или с уступа. И они похоронили его внизу, там, где он разбился.

— Вместе с корнем мандрагоры! — быстро вставила Ингрид.

— Так они тогда думали, потому что корня не оказалось среди сокровищ. — Ульвхедин посмотрел ей в глаза. — Рассказывают, что Колгрим, бежал вниз, крича от страха… Он бежал вниз наискось слева направо…

— Все зависит оттого, где стояли они сами, когда увидели его, выше или ниже. Только зная это, можно сказать что было слева от них, а что — справа.

— Но можно ли верить, что Колгрим увидел Тенгеля Злого?

— Калеб слышал, как он крикнул об этом Тарье.

— Как же мы узнаем это место, — вздохнула Ингрид, — это мог быть любой уступ или скала!

— Давайте рассуждать, — сказал Дан. — Тарье, Калеб и двое других пришли в долину Людей Льда через ущелье, которое мы видим отсюда.

С этим все были согласны.

— Это сужает круг наших поисков, — сказала Ингрид. — По-моему, надо туда подняться.

Перекусив, они стали подниматься к ущелью. Несмотря на привычку ходить по горам, они порядком устали, когда наконец добрались до края обрыва.

— Уж не отсюда ли Колгрим сделал свой роковой прыжок? — вслух подумал Дан.

Ингрид недоверчиво глянула вниз. Сердце у нее бешено колотилось, но не от трудного подъема, скорее от волнения, что они были так близко у цели.

— Сомневаюсь, — сказала она. — Здесь нет ровной площадки, а у уступа нет внизу того, что они назвали «подножием». Вон он как полого спускается вниз и сливается с долиной.

Все внимательно оглядели склон, на котором стояли.

— Здесь все так заросло, что трудно представить себе, как это выглядело в то время, — сказал Дан. — Но тут есть еще два похожих уступа. Идем дальше?

Они долго карабкались по крутому склону. Когда наконец им стало ясно, что они пришли именно туда, куда нужно, день уже начал клониться к вечеру.

Уступ под ними круто обрывался вниз.

— Должно быть, здесь, — сказал Ульвхедин. — Наверху широкая ровная площадка. А внизу каменная россыпь…

— Вон виднеется клочок голой земли, — показал им Дан. — И, если не ошибаюсь, на нем лежит упавший крест.

— Верно, крест! — подтвердила Ингрид. — Давайте спустимся!

Они спускались по расселине, где шла узкая тропинка, протоптанная когда-то скотом. Ингрид волновалась, у нее дрожали руки, голос срывался. «А вдруг корня там не окажется, — думала она. — Может быть, это единственный корень мандрагоры во всей Скандинавии, и он принадлежит нашему роду. Я должна была получить его в наследство, а он пропал вместе с этим простофилей Колгримом! Может, моего корня уже не существует, он превратился в прах и исчез навсегда! Я этого не переживу!»

Она хотела протиснуться вперед и обогнать Дана, но Ульвхедин схватил ее за руку. Оглянувшись, она увидела его насмешливую улыбку.

— Не спеши, — сказал он таким елейным голосом, что Ингрид сразу поняла: сейчас с ним шутки плохи. — Не забывай, кто первый должен получить его!

— Но ведь тебе он не нужен! — попыталась возразить Ингрид. — Ты же дал слово вести себя примерно!

— А разве ты не дала такого же слова?

Ингрид мысленно увидела родителей и сразу поникла.

— Его еще нужно найти, — напомнила она. Дан повернулся к ним на крутой тропинке.

— Я не желаю слушать ваши пререкания! — рявкнул он. — Если этот проклятый корень посеет между нами вражду, пусть лучше остается там, где есть.

— Заткнись! — В голосе Ингрид прозвучало столько ненависти, что она сама испугалась. Она закрыла глаза и перевела дыхание. — Прости, я не хотела.

— Надеюсь, — сказал Дан. — Я и без того по горло сыт всей этой затеей.

Они были уже внизу. Клочок земли возле каменной россыпи оказался сглаженным холмиком.

— Это могила, — голос Ульвхедина дрогнул. — Странно, что она не заросла!

— Там, где лежит порождение дьявола, трава не растет, — сухо заметила Ингрид.

— Будете разрывать могилу?.. — Дана охватило отвращение. — Зачем вам нарушать покой давно умершего? Давайте лучше помолимся за душу этого грешника и оставим его с миром.

Ингрид и Ульвхедин так взглянули на него, что он не осмелился возражать им.

Некоторое время все стояли в растерянности, не решаясь приступить к делу. От могилы к кустам тянулся какой-то странный след. Его могла оставить лишь небольшая живая тварь с острыми растопыренными коготками. Никто из троих не знал, что это был за зверек.

Дан выпрямился.

— Не хочу принимать в этом участия!

— Трус! — бросила Ингрид.

Ее охватил охотничий пыл, но она колебалась. Она предпочла бы, чтобы могила была уже разрыта: внушенное воспитанием уважение к покойникам мешало ей приступить к делу. Она с мольбой взглянула на Ульвхедина.

Он вздохнул, опустился на одно колено и стал осторожно ковырять землю ножом.

Следом за ним Ингрид тоже опустилась на колени. Дан отвернулся.

Ульвхедин и Ингрид копали молча. Дан отошел на несколько шагов, ему было не по себе, болезненно сдавило горло.

Ингрид и Ульвхедин перешептывались у него за спиной.

— Что там? — не оборачиваясь, спросил он.

— Останки Колгрима, — тихо ответил Ульвхедин.

— Господи, будь милостив к нему и прости нас, — проговорил Дан. — Упокой душу его, Господи!

Ингрид встала и стряхнула землю с рук. Ульвхедин снова засыпал могилу.

— Корня в могиле нет, — почти беззвучно проговорила Ингрид.

— Может, он держал его в руке? — предположил Дан, осмелившийся наконец подойти к ним. — Или прятал где-то на себе?

— Насколько я понимаю, корень мандрагоры не такой уж и маленький, — сказал Ульвхедин.

— Ты прав. Его можно повесить на шею, но спрятать на себе так, чтобы его не было видно, нельзя. Если бы он держал корень в руке, Калеб и его люди тут же его обнаружили бы. Значит, корень все-таки сгнил!

— И то, на чем он висел, тоже? — недоверчиво спросила Ингрид.

— Мы же не знаем, на чем он висел, на цепочке, на кожаном ремешке или на шнуре.

— Черт бы его побрал! — Ингрид была разочарована.

— Не богохульствуй над могилой! — строго сказал Дан.

Сидя на корточках, Дан внимательно изучал следы, оставленные острыми коготками. Что же это все-таки за зверек?

— Откуда нам знать, может быть, вся эта история о корне мандрагоры, хранившемся в семье, пустая выдумка?

— Что с тобой, Ингрид? — удивился Дан. — Ты плачешь?

Тем временем Ульвхедин медленно и неуверенно шел по следу, ведущему в кусты. Не говоря ни слова, Дан и Ингрид пошли за ним.

Зверек, оставивший следы, видимо, двигался с трудом. Возле самой могилы следы были едва заметны, словно он прополз там уже давно, но ближе к кустам они становились все отчетливей.

— Может, это черепаха? — попробовала пошутить Ингрид, но сама услышала, как дрожит у нее голос.

Солнце, которое до сих пор связывало их с привычной жизнью, зашло за гребень горы, и от обрыва на долину упала холодная, синяя тень. Она окутала путников своим холодом. Всем стало не по себе.

— Как быстро стемнело! — У Ингрид зуб на зуб не попадал.

Следы уходили в заросли можжевельника. Идти по ним дальше было невозможно, но Ульвхедин почти бессознательно отвел в сторону ветки низких деревьев.

У Ингрид сдавило сердце. Следы заканчивались здесь. Он лежал под можжевельником, раскинув руки и ноги и вцепившись когтями в землю.

Ульвхедин быстро отпустил ветки.

— Нет! Нет! — Он судорожно глотал воздух, лицо у него стало серого цвета.

Дан почувствовал, как земля закачалась у него под ногами, он, ученый, не верил своим глазам — такого не бывает! Он сел на корточки, стараясь собраться с мыслями, и, словно в тумане, услыхал крик Ингрид, в страхе убегавшей от них.

Она все представляла себе иначе. Но как бы там ни было, она нашла свой корень.


Голос Ульвхедина вернул его к действительности:

— Дан! Дан! Очнись!

Дан с трудом открыл глаза. Действительность нанесла ему безжалостный удар, он задыхался, стараясь осознать случившееся.

— У меня есть кое-какие догадки, — тихо сказал Ульвхедин. — Должно быть, какой-нибудь зверь утащил корень из могилы или Колгрим, падая, обронил его.

Способность мыслить трезво вернулась к Дану.

— Как все на самом деле просто. — Он сел.

Как сильно может человек поддаться влиянию вечернего сумрака и древних поверий!

Ингрид вернулась и улыбнулась ему, ее побледневшие губы дрожали.

— Это все твои глупые рассказы, будто его считают живым. Мы чуть было не поверили тебе! — сказала она, пытаясь развеять собственный страх.

Она и Ульвхедин долго молча смотрели друг на друга. Дан видел, что в каждом из них происходит жестокая борьба: с одной стороны, каждому во что бы то ни стало хотелось завладеть магическим корнем, с другой стороны, их сдерживал благоговейный страх, который они только что испытали.

Дан встал.

— Наверное, вид у нас троих сейчас уморительный, — сказал он с неуверенным смешком. — Вы ведь хотите забрать этот корень с собой?

Ингрид и Ульвхедин кивнули, торжественно и немного робко.

— Значит, возьмем его с собой, — решительно сказал Дан и снова вернулся к кустам.

Ингрид и Ульвхедин нерешительно двинулись за ним.

Дан с трудом заставил себя снова раздвинуть ветки можжевельника и посмотреть на корень. Большой, больше его ладони, корень лежал ничком на черной, сырой земле. Время совсем не тронуло его, он был темно-коричневый, влажный и в самом деле живой! Протягивая за ним руку, Дан боялся, что корень сейчас зашевелится. Он чуть не рассмеялся при этой мысли, но пока он мешкал, к корню вдруг протянулись две руки и одновременно схватили его.

— Стойте! — Дан и не подозревал, что его голос может звучать так властно. — Вы еще не готовы к тому, чтобы владеть им, и я не желаю присутствовать при вашей сваре. Если кто-то из вас и получит корень, то в первую очередь Ульвхедин. Прояви терпение, Ингрид. Сейчас я заверну его в свою фуфайку, и мы вернемся к нашей стоянке. А там посмотрим.

Он с отвращением поднял корень двумя пальцами и положил на разостланную фуфайку, потом тщательно завернул его, сознавая, что больше никогда в жизни эту фуфайку не наденет.

— Смотри, не потеряй! — предупредила его Ингрид.

Дан понимал, что тревожится она не о фуфайке.

— Не бойся, не потеряю!

Они поправили упавший крест на могиле Колгрима, день уже почти угас. Конечно, они могли бы забрать домой земные останки Колгрима, но им было известно, что он не хотел лежать в освященной земле.

Пришлось ограничиться крестом. Дан прочитал над могилой короткую молитву, слишком уж короткую, потому что его спутникам это пришлось не по душе. Потом по крутому склону они начали спускаться в долину, от напряжения у всех болели колени и сухожилия, но они этого не замечали. Дан шел первым. Ульвхедин и Ингрид — за ним, они хотели быть уверенными, что корень не потеряется.

Все молчали, но думали об одном и том же.

В корень была продета серебряная, потемневшая от времени цепочка, слишком короткая, чтобы она могла соскользнуть у Колгрима с шеи во время падения. И никакое животное не могло бы стянуть цепочку через голову лежавшего в земле покойника, тем более, что могила вообще была нетронута.

А следы? Их не могло оставить ни одно из известных им животных, тонкие отпечатки коготков напоминали уменьшенные отпечатки человеческих рук и ног.

Куда полз этот человекоподобный символ языческих верований — прочь от ненавистного креста или к людям, которым должен был служить?

К Людям Льда, отмеченным печатью проклятия?

Эти мысли не давали всем троим покоя. Но высказать их вслух не решался никто. Мало того, они пытались скрыть их даже от самих себя.

7

Путь от подножия обрыва до стоянки Дан преодолел с трудом.

Солнце золотило вершины гор на противоположной стороне долины. Сама долина уже давно лежала в тени.

Дану казалось, что в его фуфайке, связанной узлом, шевелится и царапается что-то живое. Он старался держать узел подальше от себя. Ингрид и Ульвхедин следили сзади за каждым его шагом, следили друг за другом и не спускали глаз с заветного узла.

Все это крайне тяготило Дана. Ульвхедина он знал и уважал всю жизнь. Но теперь с трудом узнавал в этом человеке своего сдержанного родственника. А Ингрид, с которой он вел такие интересные споры! За ним кралась не девушка, а настоящая ведьма с желто-зелеными глазами, готовая в любую минуту наброситься на него. И убить?

Именно этого Дан и опасался. Эти двое не остановятся ни перед чем, если не обуздают свое жгучее желание овладеть древним корнем.

Он обернулся, и его испугал огонь, горевший в их глазах.

— Теперь сокровище Людей Льда будет полным, — сказал он. — Если я разрешу вам сегодня вечером произвести небольшие опыты, вы не разорвете меня на части?

Ингрид и Ульвхедин были оскорблены.

— Ты нам не доверяешь? — спросил Ульвхедин.

— Я не доверяю проклятию, тяготеющему над вами, несчастными.

Ингрид рассмеялась воркующим смехом:

— Мы далеко не несчастные, поверь мне!

От ее смеха по коже у Дана побежали мурашки.

Наконец они добрались до стоянки. В ту же минуту на вершинах погас последний отблеск солнца. Горы и долину окутала серая мгла.

На свете нет более пустынного места, чем эта долина с ее бесчисленными захоронениями, поросшими травой, озером, в котором отражаются краски неба, силуэтами качаемых ветром берез, травой, нашептывающей о глубокой древности, — думал Дан.

«Как далек отсюда светлый Гростенсхольм! А Швеция и мой дом еще дальше».

Долина Смерти. Долина Скорби. Одинокая, рыдающая Долина Скорби.

Ульвхедин воткнул в костер ветки, и они запылали, как факелы. На западе, на фоне оранжевого неба кружили черные ночные птицы, их привел в смятение свет костра, на их памяти в долине не побывал ни один человек.

Там, где кончался свет костра, тянуло холодом от вечных снегов, лежавших в горах.

Ингрид и Ульвхедин быстро проглотили нехитрый ужин и требовательно уставились на Дана.

«Надо разрешить им проделать хотя бы один опыт с мандрагорой, иначе они сделают это без моего разрешения, — подумал Дан. — Лучше опередить их».

Он поставил на землю короб и положил узел так, чтобы на него падал свет от факелов. Потом повернулся и пошел в хижину — жалкое убежище от непогоды — три стены да крыша.

— Делайте с вашим добром что хотите, только без рукопашной, — предупредил он. — А не то мне придется ранить одного из вас, чтобы вы успокоились.

Ингрид и Ульвхедин махнули ему, чтобы он уходил, и не дожидаясь бросились доставать свои драгоценности.

Дан лежал на спине, подложив руки под голову, и прислушивался к их взволнованным голосам.

Они говорили долго. Слышался нетерпеливый смех Ингрид, басовитое бормотание Ульвхедина. Дан понимал, что они варят на костре колдовское зелье.

Он не видел ничего дурного в этой затее, причин для опасений у него не было.

Со своего места он видел острый гребень горы на фоне более светлого неба, на вершине гребня росли редкие березы. Потом взгляд его скользнул на скалу причудливой формы…

Наступила ночь. Дана разбудил голос Ингрид. Она прижалась к нему.

— Дан! Дан! — Ингрид была взволнована, и язык у нее слегка заплетался. — Вот! Ты должен попробовать! Я приготовила отвар, который сделает тебя самым сильным и непобедимым из людей.

— Я и так непобедим, — сонно улыбнулся Дан. — Но если хочешь, я выпью. Думаю, вреда от этого мне не будет.

— Я сама тоже выпила немного этого отвара и чувствую себя непобедимой! А Ульвхедин сварил себе другое зелье. Мы с ним перебрали все старинные рецепты. — Она даже начала шепелявить.

— Надеюсь, в твоем отваре нет желчи старой жабы или кошачьей крови?

— Нет, нет, не бойся! В нем только растения, которые дают силу.

Дан выпил сладковато-горький напиток, и его передернуло от отвращения.

— В нем еще крохотный кусочек корня мандрагоры, — проговорила Ингрид, глаза у нее были совсем хмельные.

— Это еще зачем?

— Совсем чуть-чуть, не больше, чем ноготь мизинца. Я побоялась положить больше.

Дан не успел ничего сказать, как перед ними выросла грозная фигура Ульвхедина. Глаза его неестественно сверкали.

— Ты и Дана напоила этим?

— Самую малость!

Малость? — пронеслось в голове у Дана, но он был не в силах пошевелить языком.

— Совсем сдурела! — грубо сказал Ульвхедин и крепко сжал руку Ингрид. — Нужно, чтобы хоть один из нас сохранил ясность ума и способность соображать. Если ты опьянела от своего любовного пойла, это твое дело, но Дана оставь в покое!

Любовное пойло? Дан попытался сосредоточиться, но в голове у него все туманилось. Это было приятное чувство.

— А ты сам? — прошипела Ингрид. — Чего выпил ты сам?

— Не твоего ума дело. Мой напиток не имеет ничего общего с любовным дурманом!

— Подумаешь! Мне только хотелось испытать, как действует старинный рецепт, — проворковала Ингрид. — Но пока я еще ничего не чувствую. Никаких изменений. Разве что голова кружится.

— Тогда ложитесь каждый в своем углу и проспитесь, а я пойду пройдусь.

— В темноте?

— Уже начинает светать. Ты разве не видишь?

— Я вообще ничего не вижу, — блаженно вздохнула Ингрид. — У меня перед глазами все плывет!

Шаги Ульвхедина затихли в темноте. Ингрид бросилась на свое одеяло.

Дан повернулся к ней спиной. Его сморил сон. Погружаясь в его ласковые волны, Дан услыхал, как Ингрид бормочет себе под нос:

— Я взяла все, что имеет отношение к афродизиаке, все, что там было. Посмотрим, каково будет действие.

Голос ее умолк, потом послышался снова:

— Странно, что я совсем ничего не чувствую.

Афродизиака? Дан попытался собраться с мыслями. Средства, повышающие чувственность? Усиливающие любовное влечение? Его затуманенный мозг не мог понять смысла этих слов.

Он погрузился в сон.


Ульвхедин шел по той же дороге, по которой они спускались вниз. Его мозг, напротив, работал ясно и четко.

— Дана нельзя подвергать такой опасности, — шептал он. — Дан обыкновенный человек. Хорошо, что я ушел без него. Однажды я справился с болотными жителями. Не оплошаю и на этот раз.

Он оглядел склоны.

— Вон уступ, с которого бросился Колгрим. Должно быть, он попал туда откуда-то сверху. Он бежал и кричал, увидев того, кого все боятся. Я силен. Отвар дал мне силы, и я готов встретиться с самим дьяволом. Нынче ночью мне дарована сверхчеловеческая мощь!

Он остановился и задумчиво огляделся.

— Или Колгрим пришел с другой стороны?

Ульвхедин закрыл глаза, словно его пронзила острая боль.

— Зачем, зачем я тогда убил Калеба? Он бы мог все мне рассказать!

Он шел дальше, с горечью сознавая, что всю жизнь будет раскаиваться в давнем приступе буйства.

Ни Ульвхедин, ни кто-либо другой, не знал, каким образом Колгрим встретил Тенгеля Злого. Не знали они и о ларце, хранившемся на чердаке Гростенсхольма, в котором лежал дневник Силье — она вела его, когда они жили в Долине Людей Льда. И Колгрим, и Тарье внимательно изучили этот дневник и многое почерпнули из него.

Об этом дневнике больше не знал никто на свете.


Ингрид открыла глаза. Ночные сумерки, слегка размытые приближающимся рассветом, окружали их убежище.

Что ее разбудило?

Какое-то странное ощущение в теле… Сладкое, щекочущее…

Она все еще была одурманена своим напитком, думать ей было трудно, голову приятно кружило.

Взгляд ее упал на гребень горы. Что это там на гребне? Неужели она вчера не заметила, что там растут березы?

Но ведь это вовсе не березы!

Ингрид пошевелилась и вдруг почувствовала влагу у себя между ног. Это ощущение наполнило ее блаженством. Значит, опыт все-таки удался! Значит, и с ней происходит то, о чем она столько слышала и о чем так мечтала! То, о чем служанки таинственно шептались в Гростенсхольме! Вот, значит, что это такое! Ощущение было почти болезненное, но такое сладостное!

Однако чего-то ей все-таки не хватало!

Ингрид поморгала, чтобы лучше видеть. На причудливых изгибах скалы кривлялись страшные рожи. Отвратительные, похотливые. Они смотрели на нее жадными глазами. А что это там на фоне темного неба? Как она могла принять их за березы? Этих демонов с узкими, лисьими лицами и горящими глазами. Слетка покачиваясь, широко раздвинув колени, они сидели на корточках, и Ингрид были видны их висящие детородные члены. По мере того, как демоны смотрели на нее, их члены восстали и приняли совсем иной вид.

Ингрид легкомысленно хихикнула и повернулась так, чтобы им было лучше видно ее. Потом она быстро сняла штаны и слегка раскинула ноги. Демоны оскалились от похоти, в сумраке белели их острые клыки. Но вниз они не спустились.

Ингрид поняла, что они не могут двинуться с места. Она сладострастно потянулась, пытаясь подманить их поближе, но безуспешно.

Как же ей погасить огонь, который безжалостно жег ее лоно? Она со стоном легла на бок и провела рукой между ног…

Дан? Где он?

Ингрид повернула голову и нашла его глазами.

Дан тоже проснулся от жгучего желания. Он даже застонал, обнаружив, что чувствует все уже наяву. Что делать, как погасить этот адский огонь?

В это мгновение кто-то упал на него, гибкие руки и ноги страстно обвились вокруг его тела, жадные губы припали к его губам. Он протянул руки и нащупал обнаженную грудь. Ингрид, подумал он в блаженном угаре. Господи, как это было прекрасно! Она пыталась расстегнуть его пояс, он приподнялся и перевернул ее на спину, страсть причиняла ему невыносимую боль. Проведя руками по телу Ингрид, он понял, что она готова принять его, под юбкой на ней ничего не было. В лихорадочной спешке он сорвал с себя пояс, сбросил одежду. От нетерпения Ингрид часто дышала, помогая Дану проникнуть в себя. По Дану пробежала дрожь, он задыхался, чувствуя, как она изогнулась под ним всем телом, чтобы теснее приникнуть к нему, — после этого Дан потерял рассудок и отдался разрывающей его страсти и пьянящей близости Ингрид.

Ингрид, как одержимая, принимала его любовь. Прильнув к нему всем телом, она наслаждалась каждым мгновением, забыв обо всем, что было в ее жизни до сих пор. Сейчас она подчинялась основному инстинкту людей и животных — инстинкту продолжения рода.

Но вот наступило утро, дыхание Ингрид и Дана стало ровнее. Дана охватило чувство вины, знакомое всем, кто когда-либо поддавался искушению.

— Ингрид, мне искренне жаль…

— Помолчи, — прервала она его. — Что случилось, то случилось, и давай забудем об этом, словно ничего никогда не было. Согласен?

— Но ведь ты женщина, такая ночь не проходит бесследно…

— Неужели ты думаешь, что я не смогу внушить Туру Эгилю Фредерику Севеду Франке, что я девственница? Я была бы никудышной колдуньей, если бы не могла справиться с такой пустяковой задачей!

— Но отвечать должен я! А вдруг последствия будут серьезнее, чем мы ожидаем?

— Никаких последствий не будет.

— Откуда ты знаешь?

Ингрид вздохнула, поражаясь мужской недогадливости.

— В коробе хранятся рецепты на такой случай. Подожди, сейчас я тебе покажу.

Она стала нетерпеливо шарить среди целебных снадобий.

— Вот, смотри! Прекрасное средство, которое может предотвратить то, чего ты так опасаешься!

Дан взглянул, взвесил в руке небольшую коробочку, открыл ее и понюхал сухие размельченные листья.

— Допустим. Но ведь они очень старые и, наверное, уже давно утратили свои свойства?

— Какая чепуха! Приму побольше и запью водой.

Ингрид так и сделала.

— А теперь, забудем о том, что случилось. Нам было хорошо, надеюсь, ты не станешь этого отрицать. Но мы с тобой должны положить на этом крест, мы слишком близкие родственники и к тому же оба обручены. Ты красивый, Дан, ты подарил мне блаженство, но я не собираюсь влюбляться в тебя, это было бы слишком некстати.

Она отошла от него с напускным равнодушием, и он не успел по-рыцарски предложить ей свою руку.

— Давай оденемся, — сказал Дан. — Ульвхедин может вернуться в любую минуту.

— А куда он, собственно, подевался? — вдруг спохватилась Ингрид. — Он тоже выпил какой-то отвар, но вот какой… Не помню ни слова из того, что он сказал, у меня голова как будто ватой набита. Вроде бы он упомянул о даре предвидения…

— Он им и так обладает.

— Дан! — Ингрид схватила его за руку. — Проклятие! Где была моя голова? О чем только я думала?

— Догадываюсь, о чем, — буркнул Дан.

— Я сейчас не шучу! Боже мой, я уверена, что он пошел искать Тенгеля Злого!

— Что? И ты говоришь это только сейчас? Ведь это я должен был…

— Он не хотел подвергать тебя опасности. Дан, что нам делать?

Они поспешно оделись, еще не совсем отошедшие от дурманящего действия отвара.

Однако демоны на гребне скалы вновь стали березами.


Ульвхедин стоял на краю уступа, ночной ветер играл в его волосах, еще густых и темных, как в юности, — все, кто нес на себе печать Людей Льда, старели поздно.

Он воспользовался своей странной способностьюпроникать в суть вещей и событий. Как Колгрим оказался на этом месте?

Узкий проход между горами был в той стороне… Значит, Калеб и Тарье пришли оттуда. А Колгрим, как говорили, — с противоположной стороны.

Это было ясно. Чтобы это понять, не требовалось дара провидца.

Ульвхедин повернулся влево и стал осторожно подниматься по склону. Он шел как будто по тонкому льду. Конечно, многие из тех, что жили в долине, ходили здесь, но над ними не тяготело проклятие, они ничего не замечали. Другое дело, Колгрим!

И Суль? Он так и не знал, была ли здесь Суль. Ходили слухи…

Если бы Ульвхедин не был одурманен своим отваром, он никогда бы не пришел сюда. Прав он был в тот раз, когда признался самому себе, что, победив болотных жителей, уже выполнил свое предназначение.

Будь он в здравом уме и твердой памяти, он не оставил бы своих юных спутников одних во власти приворотного зелья. Но там внизу, на стоянке, он был не способен думать ни о чем, им владело лишь одно желание. — найти для Дана могилу Тенгеля Злого.

Он считал, что совершает благородный поступок. Ради того, чтобы помочь молодому гению, Ульвхедин был готов даже пожертвовать собой…

Он медленно шел по открытому склону, по которому в свое время, судя по всему, бежал Колгрим. Над ним нависали скалы, за которые цеплялись березы. Колгрим мог выбежать из-за любой из этих скал.

Ульвхедину предстояло осмотреть большое пространство.

Чем выше он поднимался, тем медленнее становились его шаги. В душе у него зародился смутный страх, чувство опасности становилось все острее.

Вернись, Ульвхедин, вернись!

Чепуха, разве он своими заклинаниями не загнал обратно в землю болотных жителей? Испугает ли его после этого какой-то жалкий призрак Тенгеля Злого?

Ульвхедин остановился и посмотрел на вершины.

И снова ему почудилось, что некая грозная сила не довольна их вторжением в долину. И это неудивительно. Двое из них, непрошенных гостей, несли на себе проклятие, обладали колдовскими способностями. Впрочем, Ингрид не представляла опасности для этой силы, зато он сам… Его мощи достанет на то, чтобы пробудить к жизни дремлющее в долине зло!

Под действием выпитого отвара Ульвхедин сделался слишком самоуверенным и безрассудным.

Вернись, Ульвхедин, вернись!

Вдруг он понял, что эти слова произнес не он. Его внутренний слух улавливал чужие голоса. Кто-то именно так отозвался на его просьбу оказать ему помощь и поддержку. Но его мозг был слишком затуманен, чтобы внять предостережению.

Ульвхедин был уже высоко над долиной, но карабкался еще выше среди берез и скал. Он чутьем угадывал зловещие предупреждения, но уже не от доброжелателей: какая-то темная сила бдительно охраняла то, чего не смел коснуться ни один смертный.

Но что именно? Котел? Могилу? Или и то, и другое?

Этого Ульвхедин так и не узнал, у него внезапно перехватило дыхание. Он завернул за скалу и… кровь отхлынула у него от сердца, он едва не потерял сознание.

Перед ним стоял призрак. Вернее, это были отвратительные останки того, кто некогда, по-видимому, был человеком. Ульвхедин никогда в жизни не испытывал такого омерзения.

Ему вспомнилось описание Тенгеля Злого, сделанное Калебом со слов Колгрима: «Не человек, не зверь и не дух: маленький, пепельно-серый, с острыми глазками и гнутым хищным носом, похожим на клюв». Почти так же описывала его Суль Тенгелю Доброму: «маленькая головка, пальцы, как когти…»

Но одно дело — услышать, другое — увидеть собственными глазами. Никакие слова не могли передать истинный облик этого исчадия ада.

Ульвхедин мгновенно понял, что все его заклинания тут бессильны. Он не мог загнать в землю это жуткое существо или отправиться на поиски его могилы. Потому что и могилы-то у него никакой не было, Ульвхедин вдруг только сейчас это осознал.

Ему оставалось одно.

Он повернулся и побежал так, как не бегал никогда в жизни. Но он был не одинок: ему помогала некая таинственная сила, которая благоволила к нему. Ветки и кочки уступали ему дорогу, вниз по склону его будто несли чьи-то руки. Однако Ульвхедин чувствовал, что призрак собирается с силами, чтобы броситься за ним в погоню. Это был даже не призрак, а неосязаемый сгусток зла, обитавшего там, наверху.

Его нельзя было причислить ни к людям, ни к выходцам из загробного мира. Он был олицетворенным представлением о Зле!

Но Ульвхедин чувствовал, что дух Тенгеля Злого — а это был именно он — боялся его, и, вероятно, не без оснований.

«Видно, мы, по своему недомыслию, чем-то вызвали его недовольство, — думал Ульвхедин на бегу. — Как же мы могли оказаться такими недальновидными? Суль, видела его, будучи маленькой девочкой. Колгриму было четырнадцать, и он вряд ли представлял опасность для Тенгеля. Но я? Ингрид? Знает ли он об Ингрид? Безусловно. Он наверняка отметил ее присутствие в долине, и ему это не понравилось».

Почти спустившись к подножию, Ульвхедин почувствовал, что Тенгель Злой, оставшийся на вершине горы, зашевелился и двинулся вниз. У Ульвхедина как будто выросли крылья.

Что же такое Тенгель совершил, чтобы стать таким? Продал душу дьяволу? Знать бы точно… Ульвхедину казалось, что объяснение заключается в чем-то другом.

Вот только в чем? Он как будто прикоснулся к загадочным основам жизни, о которых людям, даже отмеченным печатью дьявола, знать не дано.

Ульвхедин вдруг понял, что Тенгель Злой не охраняет ни могилу, ни котел. Столкнувшись с ним на миг на вершине горы, Ульвхедин ясно почувствовал, что у него вовсе нет могилы. Нигде.

Уже почти у самой стоянки он встретил Дана и Ингрид, которые спешили ему навстречу.

— Мы увидели тебя… — начал Дан.

— Назад! — крикнул им Ульвхедин. — Бежим! Мы должны сейчас же убраться отсюда!

— Но ведь еще не рассвело!

Ульвхедин почти силой повернул их обратно.

— Быстрее! Нельзя терять ни минуты! Тенгель Злой преследует нас! Если он нас догонит, нам конец. Это даже не призрак, это скопище злобных помыслов, которые распространяются по всей долине.

Они побежали к стоянке. Собирая в спешке свои вещи, Дан сказал:

— Те, кто видели его здесь, Суль, Колгрим и Тарье, расстались с жизнью. Но мы не можем потерять тебя, Ульвхедин! Надо немедленно покинуть эту проклятую долину!

— Если мы выберемся отсюда, мы спасены. Тенгель Злой или его мысли не выходят за пределы своего магического пространства.

— Будем надеяться, что ты прав. — Ингрид побежала, Дан и Ульвхедин побежали следом за ней.

У самого выхода из долины Ингрид тоже почуяла за спиной опасность. Она закричала от страха.

Дан и Ульвхедин подхватили ее под руки и потащили за собой. Они бросились в бурную реку, не тратя времени на поиски узкой полоски земли, по которой могли бы пройти или проползти. Течение было сильное, и они позволили ему нести себя. Ульвхедин и Дан не спускали глаз с Ингрид, но она неплохо справлялась и сама, — когда долина скрылась из глаз, ей стало спокойнее.

Река сузилась, плыть по ней было уже невозможно. Им пришлось выбраться на один из берегов. На этот раз им было легче, они знали, что туннель проходим и, кроме того, их гнал вперед страх.

Когда страх слегка отступил, Дан спросил сквозь прерывистые дыхание:

— Так ты видел его самого?

— Подожди. — Ульвхедин с трудом переводил дух, ведь он бежал с самой вершины. — Я… я пока не могу говорить.

— Но я больше не чувствую его у нас за спиной! — воскликнула Ингрид.

— Ты права, — прохрипел Ульвхедин. — Его мысли уже не достигают этих мест.

И все-таки через весь ледяной туннель они продолжали бежать так, словно их преследовала свора адских собак.

Им казалось, что они бегут уже целую вечность. Они протискивались через узкие проходы, задыхаясь от страха из-за малейшего промедления, натыкались на камни и ледяные глыбы, захлебывались водой, их одежда давно промокла насквозь. Сухим оставался только короб с сокровищем Людей Льда, на этот раз в нем лежал и корень мандрагоры. По-крайней мере, внутри короб был сухой. Но, в конце концов, вода могла проникнуть и в него!

— Выбрались! — крикнул Дан, увидев во мраке тусклый зеленоватый свет.

Через несколько минут они выбрались из туннеля, твердо решив больше никогда не возвращаться в Долину Людей Льда.

Однако они не дали себе даже маленькой передышки. Подгоняемые безотчетным страхом, они быстро отыскали своих лошадей. К счастью, лошадь Дана так привыкла к своему хозяину за время его долгого путешествия по Норвегии, что тут же прибежала на его свист. За нею явились и две другие.

Мокрые до нитки, путники вскочили на лошадей и поскакали прочь.

Проехав плоскогорье, они стали спускаться вниз. Теперь, когда все успели отдышаться, Дан снова задал Ульвхедину свой вопрос о Тенгеле Злом. Они ехали бок о бок.

— Даже не знаю, его я встретил или нет, — задумчиво сказал Ульвхедин. — Там наверху я испытал много разнообразных чувств, мне было подано много знаков, некоторые — против воли Тенгеля Злого. Но ведь я был под действием очень сильного снадобья.

— Какого? — быстро спросила Ингрид.

— Тебе незачем это знать. Или ты хочешь пережить то же самое?

— Нет, ни за что!

Ульвхедин рассказал им о своей жуткой встрече в горах Долины Людей Льда, и Дан с Ингрид передернулись от ужаса, хотя опасность уже миновала. Они поняли Колгрима, который в беспамятстве бежал, увидев это загадочное существо — дух Тенгеля Злого.

— Объясни все-таки. Значит, это был не сам Тенгель Злой? — спросил Дан.

— Это был сгусток всего того зла, которое нес в себе Тенгель Злой. Это страшное существо или дух что-то стережет там в горах. Именно его видели когда-то Колгрим и Суль. Не знаю, что он стережет, но только не могилу. Могилы у Тенгеля Злого нет. И больше я никому не советую ее искать.

— Ладно, Бог с ней, с могилой, — нетерпеливо сказал Дан. — Ты так и не ответил на мой вопрос.

Ульвхедин поморщился и оглянулся. Ему стало легче — он окончательно убедился, что их больше никто не преследовал.

— Я понимаю, мои слова звучат невразумительно: но мне кажется, что я видел душу Тенгеля Злого… Я убежден, Тенгель Злой жив. Он где-то существует, но только не в нашем мире.

— Однако иногда он свободно ходит среди людей? — Ингрид вздрогнула.

— Нет, не ходит. Он отгорожен от нас. Я не мог бы прикоснуться к нему. Там, наверху, он закрыл от меня свои мысли, и я потерял представление о происходящем. Но где-то он существует, откуда-то он посылает свои мысли. Но пространство это ограниченно.

— Это Долина Людей Льда?

— В том числе и Долина Людей Льда. Как далеко. Но вспомните, про Суль говорили, будто она встретила его даже в Сконе.

— Значит, тем, кто отмечен проклятием, он может являться и в других местах, — заключил Дан. — Вернее, не он, а его неосязаемый образ, сгусток зла, носимого им в душе при жизни.

— Да, я представляю себе это примерно так.

— Благодарю вас, — сказала Ингрид. — Теперь я буду более осмотрительно принимать колдовские снадобья.

— Ты имеешь в виду этот мусор? — Дан махнул рукой в сторону короба.

— Не смей называть это мусором! — сердито воскликнула Ингрид. — Между прочим, Дан, ты забыл в долине свою фуфайку, она валялась на земле возле хижины.

— Я ее не забыл. Просто я бы все равно никогда больше ее не надел после того, что случилось.

— Я тебя понимаю, — сказала Ингрид. — Знаешь, Ульвхедин, я хочу отказаться от своего права на наследство Людей Льда. Мне не нужны все эти колдовские снадобья и магические предметы, которые лежат в коробе. Я получила хороший урок.

Ульвхедин понимающе кивнул. Он тоже как-то сник.

Только сейчас Дан и Ингрид смогли признаться себе в том, что произошло между ними на рассвете. Они переглянулись и тут же опустили глаза.

Действие отвара кончилось, на память о минувшей ночи им осталась только нечистая совесть.


В усадьбе, где они оставляли лошадь и снаряжение Дана, их как следует накормили. Они переночевали там и еще раз высушили свою одежду. На этот раз, несмотря на протесты Ульвхедина, Дан и Ингрид привели его с собой в дом, опасаясь, чтобы, ночуя на сеновале после прогулки по ледяному туннелю, он не заболел. Они заверили хозяина усадьбы и его домочадцев, что Ульвхедин, несмотря на свою грозную внешность, человек добрый и благородный. Сперва все отнеслись к нему настороженно, но постепенно он завоевал всеобщее расположение своей грубоватой приветливостью.

На другой день перед отъездом путники рассказали хозяину о Людях Льда.

— Мы так и думали, что вы направились в эту легендарную долину, — сказал хозяин.

Дан спросил, много ли преданий об их родичах ходит в селении.

Хозяин пересказал несколько расхожих преданий о колдуньях и колдунах, о страшном пожаре, уничтожившем в Долине Людей Льда все дома, но ничего нового в этих рассказах не было.

— А о Тенгеле Злом вам что-нибудь известно? — спросил Дан. (Почему-то он с трудом произнес это имя, словно боялся ненароком вызвать дух злобного предка.) — Правда, Тенгель был известен здесь задолго до нашего времени. Не знаете, что говорили о нем в ваших краях? Ведь вы ближе всех живете к Долине Людей Льда?

— Это верно. Да, о нем здесь ходило немало слухов. Но об этом поговорите лучше с моей матерью.

Пришла низенькая, сгорбленная, полуглухая старушка. Однако, когда ее попросили рассказать о Тенгеле Злом, глаза у нее загорелись.

Да, во времена ее детства о нем здесь ходило много преданий, но теперь их почти забыли, ведь Людей Льда уже не осталось в живых. Она понизила голос и прошептала с затаенным восторгом, что призрак Тенгеля Злого обречен вечно ходить среди людей, потому что Тенгель бессмертен!

— Как же так, матушка, — тут же вмешался Дан. — Вы говорите «бессмертный» и «его призрак»! Но раз у него есть призрак, значит, он умер?

— Нет, нет, не умер. Я слышала о нем одну историю, когда была еще совсем маленькая, — зашептала старушка. — Только это страшная тайна.

— Пожалуйста, откройте нам эту тайну! Для нас это очень важно, мы собираем и изучаем древние предания. И чем они древнее, тем лучше.

— Да, да, это предание очень старое. Его рассказывают с незапамятных времен.

Ульвхедину, Дану и Ингрид было мало что известно о тех временах, когда жил Тенгель Злой, и они с нетерпением приготовились слушать.

— Говорили, будто… — Голос старухи звучал так тихо и хрипло, что им пришлось поближе наклониться к ней. — Говорили, будто он вовсе не похоронен там в долине.

Им повезло, рассказ старухи обещал быть интересным!

— Продолжайте, матушка, продолжайте. Мы внимательно вас слушаем!

— Говорили, что он покинул долину, прожив там очень долго, гораздо дольше, чем может прожить человек. Его следы находят по всей Норвегии. И даже за ее пределами!

— За пределами Норвегии? Где же это?

— Его видели в городе Гамельне! По пути на юг! Тенгеля Злого ни с кем не спутаешь, такого страшного лица нет и не было ни у кого на свете.

Ее подслеповатые глаза скользнули по Ульвхедину. Все были с ней согласны: тот, кто видел лицо Тенгеля Злого, уже его не забудет.

Они покинули усадьбу еще до обеда. Дан сидел в седле очень прямо, путь их лежал через Довр.

— Теперь я знаю, что делать! — сказал он. — Гамельн!.. В мире легенд этот город пользуется дурной славой… Туда-то я и поеду.

Ему никто не возражал. Они уже знали Дана. Если он вбил себе что-то в голову, обязательно это выполнит.

8

Гростенсхольм…

По дороге домой они нигде не задерживались, и наконец увидели Гростенсхольм, купающийся в лучах вечернего солнца.

— Господи, как я люблю наше старое гнездо! — вздохнула Ингрид. — После больших усадеб, что мы видели по пути, он кажется таким маленьким и убогим, но разве есть где-нибудь более красивое место?

Дан и Ульвхедин сдержанно согласились с ней, каждый из них думал о своем собственном доме и считал самым красивым именно его, но они понимали чувства Ингрид.

Конечно, Гростенсхольм знавал лучшие времена. Усадьба была старая, она как бы венчала собой все селение, но чтобы поставить ее на ноги, требовалось много сил и много денег. Лучше всего было бы снести ветхие дома и отстроить все заново. Но у кого могло хватить на это средств — ведь королевская казна требовала нечеловеческих налогов. Альв и Берит латали только те дыры, с которыми просто нельзя было жить.

Внешне отношения между Ингрид и Даном никак не изменились. Но Дана терзало чувство вины, которое со временем только усиливалось. Он опасался, что они, возможно, убили ребенка.

Один раз он попытался заговорить об этом с Ингрид. О ребенке, который мог бы у них родиться, и о том, каким красивым он мог бы быть.

— Ты совсем рехнулся? — напустилась на него Ингрид. — Не нужен мне никакой ребенок! Я хочу еще пожить в свое удовольствие. Вот выйду замуж за своего жениха с его пятью именами, тогда и рожу. Но видит Бог, что торопиться с этим я не буду! Хорошая мать из меня все равно не получится!

Дан молча смотрел на нее. Ему было жаль Ингрид. Но она хотя бы не лгала ни ему, ни себе.

Ингрид проявила неожиданную покладистость и позволила Ульвхедину оставить у себя сокровище Людей Льда. Впрочем… Впрочем, она поставила одно условие: корень мандрагоры должен достаться ей!

Весь день, пока они ехали вдоль озера Мьоса, Ингрид и Ульвхедин препирались из-за корня. В конце концов Ульвхедин уступил. По крайней мере, дома будет царить мир, решил он. Ингрид была довольна.

Она тут же повесила корень себе на шею и спрятала его под кофтой. Дана передернуло: как только ей не противно!

— Мне он кажется живым, похожим на гусеницу, — сказал он.

— Молчи! Не смей его оскорблять! — рассердилась Ингрид.

Значит, и она относилась к корню, как к живому существу.

Из Гростенсхольма Дан незамедлительно уехал в Швецию, чтобы отдать Улофу Рюдбеку-младшему собрание растений и жениться на Маделейн. Потом он хотел сразу же поехать в Гамельн. Он не знал, что за это время Улоф Рюдбек потерял своего сына, капитана Улофа, и у него на руках остался двухлетний внук Туре. Профессор, оплакивавший сына, отложил растения в сторону и забыл о них.

Альв не мог поехать на север за Ингрид и Даном, как собирался, потому что Берит начала харкать кровью, и он не хотел оставлять ее одну. Когда Ингрид вернулась, родители решили не огорчать ее и не сказали ей об этом. Альв только попросил Ингрид заняться хозяйством и разгрузить немного мать, не объясняя причин. Ингрид неохотно взялась за дело, она не любила домашнюю работу. Отвращение к хозяйству и будничным заботам было общей чертой всех женщин из рода Людей Льда. Они любили творить, создавать что-то новое, неповторимое и потом с гордостью любоваться делом рук своих. Домашняя же работа, за редким исключением, была однообразной и нудной, от ее монотонности страдали Силье, Суль, Сесилия и Виллему, и теперь вот — Ингрид. В этом все женщины рода Людей Льда были похожи друг на друга. Но Ингрид было мучительно видеть мать, лежащую в постели, и она безропотно трудилась с утра до вечера.

Пока она отсутствовала, пришло письмо от Тура Эгиля Фредерика и так далее. Он просил руки Ингрид и сообщал, что его перевели в Кристиансанд и произвели в лейтенанты, — он рассчитывал, что жена переедет к нему. Ему хотелось бы, чтобы Ингрид приехала в Кристианию 4 августа, он собиралась прибыть туда тогда же. У него не будет возможности покинуть столицу, но если Ингрид согласна, они скромно отпразднуют свадьбу в Кристиании, в доме кузины его отца, и оттуда уже вместе поедут в Кристиансанд.

— К чему такая спешка? — Ингрид была недовольна.

— А по-моему, это разумно, — сказал Альв. — Сейчас он лейтенант, а когда станет капитаном, вы поселитесь в Гростенсхольме и он будет управлять усадьбой. Положа руку на сердце, я с нетерпением жду этого времени.

— Тогда давайте подождем со свадьбой, пока он не получит чин капитана, — предложила Ингрид. — Я не хочу уезжать от матери, пока она больна.

Альв не мог переубедить ее. Его и Берит радовало, что Ингрид к ним так привязана, но сейчас они предпочли бы видеть ее уже замужем. Оба понимали, что их дни сочтены и хотели одного: умереть с сознанием, что судьба дочери устроена.

Через несколько дней после возвращения домой Ингрид обнаружила, что снадобье, которое она приняла, чтобы не забеременеть, по-видимому, утратило свою силу. Она все больше убеждалась, что та колдовская ночь не прошла для нее даром.

Ингрид села на кровати:

— Черт! — шептала она. — Проклятье!

Может, поехать вдогонку за Даном?

Нет, он уже наверняка дома и готовится отпраздновать свою свадьбу с Маделейн, чтобы потом сразу же уехать в Гамельн. Она знала его планы.

Как же быть?

Просидев в оцепенении около часа, она вдруг встрепенулась и лицо ее просияло. Посчитала, сколько дней прошло с тех пор, как они поспешно покинули долину Людей Льда.

Дорога домой не заняла много времени.

Получится! Должно получиться! Женщины во все века рожали преждевременно…

Ингрид решительно встала и спустилась к отцу.

— Я передумала, — сказала она. — Готовьте мне подвенечное платье, я согласна поехать в Кристианию и обвенчаться там с Туром Эгилем Фредериком Севедом Франке.

Альв грустно улыбнулся.

— Тебе непременно нужно повторять все его имена? — спросил он. — Но, конечно, я рад и благодарен тебе. Он хороший человек и сумеет позаботиться о Гростенсхольме.

— Вопрос в том, сможет ли он также хорошо позаботиться и обо мне?

— Ты права. Но с годами твой характер смягчается.

«Неужели?» — подумала Ингрид. Дома она, конечно, держала себя в руках, потому что нежно любила родителей.

Жениху был послан ответ, быстро собрали приданое, чтобы невеста в столице не ударила в грязь лицом.

Что касается угрызений совести, они нисколько не мучили Ингрид! Ведь она подарит Туру Эгилю Фредерику Севеду Франке замечательного ребенка, зачатого двумя гениями. И к тому же он будет очень красивый, думала Ингрид с насмешливой улыбкой, укладывая свои вещи.


«Все-таки я очень красива, — говорила себе фрекен Эфросиния Адельблом, без малейшего намека на иронию, которая всегда отличала Ингрид. — Божественно прекрасна!» Она в сотый раз подошла к зеркалу, чтобы насладиться своим отражением. Как жаль, что ее не видит весь мир! Все мужчины бросились бы тогда к ее ногам. А не только эти убогие жители Кристиании. Ее место в одном из королевских домов Европы! Даже сам наместник в прошлом году был сражен ее красотой. Конечно, она держалась в рамках приличий и не подавала ему ни малейших надежд. Она благородная девица, это должны знать все.

Фрекен Эфросиния разработала собственную тактику, с помощью которой доводила мужчин почти до безумия, а потом с кокетливым смехом покидала их — ведь она еще и целомудренная девица! Для таких женщин в народе имелось меткое слово, которое точно определяло их суть. Она в совершенстве владела искусством очаровывать. Ей доставляло наслаждение наблюдать за сгорающими от страсти мужчинами, но любила она только себя. В детстве гордые родители и глупые тетушки прожужжали ей все уши, что она самая красивая девочка на свете. Уже тогда она привыкла кокетливо вертеться перед зеркалом и восхищаться своей небесной красотой. Она не сомневалась, что прекраснее ее нет ни одной женщины, и до сих пор ни один мужчина не остался к ней равнодушен. Красота давала ей преимущество перед всеми, и она им умело пользовалась. Она не знала, что говорили слуги у нее за спиной, а если б узнала, то несчастные тут же потеряли бы место — фрекен Эфросиния не стала бы терпеть в доме людей, не способных ценить истинную красоту!

Эфросиния наморщила свои красивые бровки. Неужели у нее на подбородке начал назревать прыщ? Этого еще не хватало! Как раз теперь, когда к ним приехал ее троюродный брат Тур Эгиль Фредерик. Он был хорош собой, получил звание лейтенанта, и Эфросиния приготовилась к новой победе. Тур Эгиль Фредерик собирался через несколько дней жениться, и это особенно радовало Эфросинию — самое большое наслаждение ей доставляли поверженные соперницы.

Эфросиния вовсе не собиралась женить на себе лейтенанта: до замужества она хотела увидеть тьму поверженных мужчин у своих ног. Но заставить его забыть свою невесту, унизить его и разбить ему сердце — в этом удовольствии она не могла себе отказать. Она будет держаться как ни в чем не бывало, красота сама сделает свое дело, и несчастная невеста поймет, что никому не под силу тягаться с Эфросинией Адельблом!

Только этот несчастный прыщ все портит!

— Матушка! Где у нас камфарная вода? — крикнула она плаксиво.

— Бегу, бегу, дорогая! Что у нас с подбородочком? Сейчас мы им займемся. Не хватало, чтобы в день свадьбы твое ангельское личико портило хотя бы одно пятнышко! О, Эфросиния, такой подружки невесты еще ни у кого не бывало! На невесту никто и не взглянет!

— Я знаю, матушка! — самоуверенно ответила Эфросиния. — Вы сами видели, как братец смотрел на меня, когда приехал.

— Еще бы, дитя мое! — ворковала мать. — Представляю себе, как вытянется лицо у невесты! Да и у него тоже, когда он увидит вас рядом.

— Она, кажется, какая-то деревенщина? Что ты про нее знаешь?

— Почти ничего. Ее зовут Ингрид Линд из рода Людей Льда. Приедет одна, потому что ее родители больны. Подумай только, девица одна поедет в Кристианию! Какое неприличие. Правда, лейтенант объяснял, что он очень спешит.

— Он нас сравнит и будет кусать себе локти, — с затаенной радостью проговорила Эфросиния.

— Увы, это так. Только прошу тебя, не будь к ней слишком жестока. Увидеть тебя — для нее уже будет большим ударом.

— Я никогда не бываю жестока к женщинам, матушка. Этого и не требуется. Достаточно посмотреть на них и на меня!

— Дорогая, голубое платье так идет к твоим глазкам! Не хочешь ли надеть на свадьбу голубое?

— Нет, мы же решили, что я надену платье из золотистой парчи. Вы ведь знаете, что мне к лицу любой цвет!

Мать Эфросинии радостно заворковала.

— Линд из рода Людей Льда? — презрительно сказала Эфросиния. — Что это за имя? Звучит так, будто эта девица живет в каменном веке!

В дверь постучали, и вошел Тур Эгиль. Он был молод, красив и не лишен тщеславия. К тому же он очень волновался.

— Никак не могу красиво завязать шейный платок, а Ингрид может приехать с минуты на минуту. Тетушка, помогите мне, пожалуйста.

— Позволь мне! — Эфросиния подошла к нему.

Пока она повязывала ему шейный платок, он быстро и одобрительно оглядел ее. Она ответила ему нежным и робким взглядом, многообещающим и в то же время не выходящим за рамки приличий. Тур Эгиль еще раз взглянул на нее.

— Какие у тебя синие глаза, Эфросиния! У Ингрид глаза совсем другого цвета.

— Ты, конечно, видел ее? — быстро спросила мать Эфросинии.

— Да, один раз. Но она из тех, кого не забывают.

— Наверное, она немного провинциальна?

— Провинциальна? — с удивлением протянул Тур Эгиль. — Я бы этого не сказал. Конечно, она не городская барышня. Я бы назвал ее необузданной и простодушной.

Довольная улыбка скользнула по лицу Эфросинии. Простодушная? С ней будет легко справиться!

Тур Эгиль поблагодарил за помощь и ушел к себе.

— Он уже без ума от тебя, — сказала мать.

— Он обезумел, как только переступил порог нашего дома! — Эфросиния презрительно поджала губки.

Забавно будет проучить эту простодушную бедняжку, которая не сомневается в своем женихе, думала она.

— Эй, кто-нибудь! — донесся крик из холла.

— Ой! Кажется, она уже приехала! — воскликнула мать Эфросинии. — Пойду встречу ее. Тур Эгиль тоже сейчас спустится вниз. Пусть он сперва с ней поздоровается, а потом спустишься ты, плавно скользя, как никто, кроме тебя, не умеет. И когда он вас сравнит…

Эфросиния самодовольно улыбнулась: такая легкая победа была ей даже скучна.

Она выждала, чтобы внизу завязалась беседа. Голос матери звучал как-то странно, словно слова застревали у нее в горле.

Наконец Эфросиния заскользила вниз. Одной рукой она легко касалась широких перил, другой приподнимала юбку так, чтобы были видны ее маленькие ступни и соблазнительные щиколотки. Тур Эгиль смотрит на меня, думала она. Он уже видит разницу между нами. Сегодня вечером он признается мне в любви. Все они признаются мне в любви.

Она шла, скромно потупив глаза.

Но Тур Эгиль даже не обратил на нее внимания. Разве что рассеянно скользнул по ней взглядом и снова повернулся к своей невесте.

От неожиданности Эфросиния открыла рот, это было не слишком красиво, но она об этом уже не думала. Кровь бросилась ей в голову. Что же происходит?

Перед ней была хюльдра[50], морская русалка или как еще можно было назвать это существо. Каскад вьющихся темно-рыжих волос, золотистые или зеленые глаза, это трудно было понять, и такое прелестное загадочное лицо, что глупый Тур Эгиль потерял последний рассудок.

Эфросиния решила так просто не сдаваться. Она приготовилась к борьбе! В ее присутствии еще ни один мужчина не предпочел ей другую женщину! Так будет и на этот раз! Но придется пустить в ход все средства!

Она протянула руку невесте Тура Эгиля.

— Значит, вы и есть Ингрид? О, точно такое платье носила моя матушка пятнадцать лет назад, я его очень хорошо помню!

— Вы не ошиблись, я попросила у своей матери взаймы ее платье, — с улыбкой ответила Ингрид, сразу поняв, куда ветер дует. — Вам, конечно, известно, что сейчас в Европе опять вошел в моду старый стиль?

Эфросиния взяла Тура Эгиля под руку.

— Тур, дорогой, какую пастушку ты себе выбрал! Quelle odeur de paysan! Tres charmante!

— Конечно, от меня пахнет по-деревенски! — улыбнулась Ингрид, и на ее смуглом, загоревшем во время путешествия лице, ослепительно сверкнули белоснежные зубы. Эфросиния же всегда опасалась загара. — Я ехала верхом всю дорогу. Не удивительно, что мое платье пропахло лошадью.

«Деревенщина, а знает французский», — подумала Эфросиния, прищурившись. Она не успела обдумать следующий шаг, как Ингрид повернулась к ее матери.

— Какой у вас замечательный гобелен!

— Да, пасторальный сюжет, — быстро объяснила Эфросиния, чтобы блеснуть своими знаниями.

— С чего вы взяли? — улыбнулась Ингрид. — Это Зевс, который только что соблазнил Ио.

Эфросиния вспыхнула.

— Но ведь здесь нет никакой женщины!

— Конечно, зато есть корова. Когда Гера обнаружила, что Зевс неравнодушен к Ио, она превратила ее в корову.

— Какой ужас! — воскликнула мать Эфросинии. — Надо сейчас же снять этот гобелен!

— Зачем? — удивилась Ингрид. — Ведь это произведение искусства.

— Женщины не должны знать слишком много, — вмешалась Эфросиния. — Мужчины не любят ученых женщин.

— Вы правы, они так глупы, что им нужны гусыни, которые думают только о своей внешности. А потом они чахнут от тоски с такими женами.

— Ты права, Ингрид, — Тур Эгиль улыбнулся. — Как хорошо, что ты приехала! Нам с тобой надо обсудить наше будущее. И ты должна рассказать мне побольше о Гростенсхольме.

— Вот как? — сладким голосом проговорила мать Эфросинии. — Значит, малютка Ингрид получит в наследство поместье? Недурно.

«Чертова баба», — подумала Ингрид.

— Конечно, ведь чем-то я должна была прельстить Тура Эгиля. Если не ошибаюсь, ты женишься на мне исключительно ради Гростенсхольма?

— Разумеется, — улыбнулся он, не отрывая от нее влюбленного взгляда.

Эфросинию охватил гнев, но ей удалось преодолеть его.

— Тур Эгиль, по-моему, Ингрид сейчас следует подняться наверх и переодеться, если только у нее есть с собой запасное платье. А мы с тобой пока посидим на террасе.

— Конечно, — тут же вмешалась ее мать, — ведь Тур Эгиль еще не слыхал, как ты поешь и играешь на лютне. Это бесподобно!

В глазах Тура Эгиля мелькнула растерянность.

— Сейчас, тетушка, меня не прельщают никакие песни, ведь я собираюсь жениться на прекраснейшей из девушек!

Казалось, Эфорсинию вот-вот хватит удар, если у девиц ее возраста когда-нибудь бывают удары.

— Мы можем просто поболтать, если Эфросиния не против, — быстро сказал Тур Эгиль.

«Прекрасно, — подумала она. — Я отдам ему все. Заставлю понять, сколько радости он испытает в моих объятиях, если только он откажется от этой желтоглазой ведьмы!»

— С удовольствием! — она положила руку ему на плечо и послала Ингрид сладкую улыбку и взгляд, острый, как бритва.

«Нет, дорогая, ничего у тебя не выйдет, — ответила Ингрид на взгляд Эфросинии. — Я знаю, что ты за штучка и что у тебя на уме. Ты хуже любой продажной женщины, те по крайней мере ничего из себя не строят. Игра, которую ты ведешь с мужчинами, в тысячу раз хуже и грязнее. Но ты слишком глупа».

— Поболтайте, я скоро приду, — сказала она Туру Эгилю.

Но Ингрид была бы не Ингрид, если б отказала себе в маленьком фокусе. Одним взглядом она заставила жениха на многое посмотреть иначе.

Тур Эгиль и прекрасная Эфросиния расположились на террасе, примыкавшей к гостиной. Мать скромно удалилась, чтобы им не мешать.

Эфросиния сидела так, чтобы в вырезе платья Тур Эгиль мог видеть ее грудь, правда, под тончайшей шалью. Она соблазнительно подалась к нему.

— Ну что, Тур Эгиль, я сильно изменилась с тех пор, как мы виделись в последний раз?

«Господи, какая же она самодовольная кукла», — с удивлением подумал Тур Эгиль. Раньше он этого не замечал.

Коварный взгляд Ингрид на многое раскрыл ему глаза. Он видел и то, что было, и то, чего не было.

— Конечно, ты изменилась, — сказал он. — Ты изрядно пополнела.

Эфросиния отпрянула от него, онемев от гнева.

— Как это пополнела? Какая была, такая и есть!

— И потом, почему ты такая бледная? У тебя совсем чахлый вид! Ты только посмотри на Ингрид — здоровая, румяная, красивая! А какая она умная! Разговаривать с ней — истинное удовольствие!

Эфросиния кипела от гнева. До сих пор все мужчины говорили ей только комплименты, и она привыкла упиваться ими. От слов Тура Эгиля у нее перехватило дыхание, потом в ее душе, точно лава в вулкане, заклокотала оскорбленная гордость. Его последняя похвала Ингрид вызвала извержение вулкана. Эфросиния схватила канделябр и стала с бешенством бить Тура Эгиля по голове. Ее обуревало единственное желание — уничтожить того, кто посмел предпочесть ей другую женщину. Зазвенело разбитое стекло, и Тур Эгиль Фредерик Севед Франке тихо сполз на пол. Канделябр был окован серебром, такие канделябры обычно ставятся на пол.

Когда прибежала мать и служанки, Эфросиния стояла и с удивлением смотрела на своего троюродного брата.

— Что ты наделала? — в ужасе закричала мать.

— Он сказал… сказал, что я… бледная! И глупая!… Так ему и надо!.. Вели ему встать.

Но было уже поздно. Пришла Ингрид, пришли слуги, пришел отец Эфросинии. К тому времени дворецкий уже привел представителя закона.

Мать сделала последнюю отчаянную попытку спасти дочь.

— Это она убила его! — закричала она, показывая на Ингрид, которая сидела на полу, положив голову Тура Эгиля себе на колени.

Но тут возмутились все слуги, и Эфросинии с матерью больше нечего было сказать в свое оправдание.

Поднялась суматоха, и пока страж закона пытался поговорить с рыдавшими матерью и дочерью, Ингрид поняла, что ей в этом доме делать нечего. Она грустно попрощалась с Туром Эгилем Фредериком Севедом Франке, которого так и не успела узнать по-настоящему и с которым ей, возможно, было бы хорошо, а, возможно, и нет, потому что ему было бы трудно понять ее. Но в любом случае он был добр к ней. Ингрид понимала, что косвенно виновата в его смерти, хотя и не знала, что именно произошло между ним и тщеславной Эфросинией. Все складывалось невесело, Ингрид не могла даже пойти на похороны жениха, потому что ей пришлось бы долго находиться в церкви, а этого она не вынесла бы.

Забрав свои вещи, она потихоньку покинула дом. Никто этого не заметил, все кричали, перебивая друг друга.

Ингрид было жаль Тура Эгиля, но сейчас ее заботило другое.

Она вывела из конюшни свою лошадь, приторочила к седлу сундук и поехала домой.

Однако, выехав из города, она остановилась.

Ребенок!

Что делать? Никто не поверит, что его отец Тур Эгиль, они успели сказать друг другу лишь пару слов, да и то в присутствии посторонних.

Она попала в прежний замкнутый круг.

Дан?

Нет, о нем надо забыть. Он на днях женится, она все равно не успеет добраться до Стокгольма до его свадьбы.

Тем более, ей и не хотелось вторгаться в его жизнь.

Однако возвратиться домой она тоже не могла. Пока не могла — у отца с матерью и так хватало забот.

Кого, кроме самого покойного жениха, знали ее родители? Семью Тура Эгиля они во всяком случае не знали, это точно, а его полк неизменно стоял далеко от Гростенсхольма. Эфросиния и ее родители не захотят иметь дела с Ингрид и ее близкими, это тоже точно.

Значит, слухи о смерти Тура Эгиля не дойдут до Гростенсхольма?

Или все-таки дойдут?

Ингрид перебрала все возможности и пришла к мысли, что ей следует написать письмо его родителям, этого требовала элементарная вежливость. Из этого письма они должны понять, что она тяжело переживает смерть жениха и не в силах в дальнейшем поддерживать с ними отношения. Ей хочется поскорее все забыть, и ее родителям тоже. После такого письма всякое общение между ее родителями и родителями Тура Эгиля будет исключено.

Ингрид повернула лошадь и поехала на юг. В Кристиансанд, где собиралась поселиться со своим женихом. Оттуда она напишет родителям, что ей замечательно живется с Туром Эгилем. А когда этот несчастный ребенок наконец родится, она отдаст его на воспитание в какую-нибудь богатую бездетную семью, потому что оставлять его у себя она не намерена!

После этого она сообщит родителям о скоропостижной смерти Тура Эгиля и о том, что она возвращается в Гростенсхольм.

Таким образом все уладится, и никто в их роду не будет знать о ребенке. В том числе и Дан. Главное, чтобы не узнал Дан!

Довольная собой, Ингрид ехала на юг.

Но душа ее не находила покоя.

Ей следовало быть сейчас дома, с родителями, заботиться о них и взять на себя целиком все хозяйство. Сколько бы отец ни уверял ее, что они сильны и здоровы и что простуда матери скоро пройдет, Ингрид было страшно за них.

Она не могла потерять родителей. Она любила их больше всех на свете. И готова была совершить ради них что угодно. Разве не ради них она придумала этот ход? Может быть, и нелепый, но вполне в ее духе.

Ее обожаемые родители не должны переживать и тревожиться за нее!

9

Дан попал в Гамельн только в ноябре. Тогда они с Маделейн были женаты уже несколько месяцев. Ребенка пока не предвиделось. Ну что ж, будет позже, думал Дан. Хотя у всех представителей их рода было по малу детей, один-то ребенок был обязательно. Дан не беспокоился. Он же ничего не знал о судьбе Ингрид.

Ему было хорошо с Маделейн. Ни о какой страстной любви между ними речи не шло. Но Маделейн была добрая, покладистая, всегда имела в запасе шутку, и Дан был уверен, что со временем между ними сложатся добрые, сердечные отношения, близкие к любви. Многие из таких браков по расчету оказывались прочными… до тех пор, пока кто-нибудь из супругов не влюблялся. Дан знал, что супруги в таких браках часто заводят любовниц или любовников. Сам он не собирался так поступать. Обжегся на Ингрид. Разумеется, он ничего не рассказал Маделейн о безумной ночи в Долине Людей Льда, не хотел понапрасну причинять ей боль. Он не винил ни себя, ни Ингрид в том, что случилось. Их вина заключалась лишь в том, что они выпили это проклятое зелье. Кто знал, что оно окажется таким роковым?

Он въехал в Гамельн пасмурным осенним днем.

В этот город когда-то пришел крысолов, думал он, бродя по городу и разглядывая узкие, высокие дома с затейливым орнаментом над каждым входом и ящиками для цветов — теперь пустыми — перед окнами с частыми свинцовыми переплетами.

Гамельнский крысолов… Страшное предание, самое страшное из всех известных. Как это было? Город одолели крысы. И жители позвали странного крысолова с флейтой. Или он сам пришел в Гамельн? Словно знал все заранее? Он заиграл на флейте, и все крысы вместе с ним покинули город. Но потом жители отказались уплатить крысолову обещанное. И тогда он снова заиграл на флейте и увел за собой из Гамельна всех детей, скрывшись вместе с ними в горе.

Это страшное предание, по-видимому, отражало действительные события. Называют даже год, когда это произошло, — 1284.

Дан попытался отбросить мысли о предании и сосредоточиться на том, что привело его в Гамельн. Он знал, что перед ним нелегкая задача. Кого он должен расспрашивать? И о чем? Старая крестьянка в Южном Трёнделаге слышала, будто последний раз Тенгеля Злого видели в Гамельне в Германии. А уж раз она слышала об этом, значит, и здесь наверняка кто-то слышал о Тенгеле. Все зависит от того, сколько лет прошло с тех пор. Старая крестьянка рассказала ему то, что передавалось устно из поколения в поколение, от родителей к детям, но здесь, в городе, об этом могли уже давно забыть.

Единственная надежда — найти собирателя сказок. Или человека, который изучает историю города.

Но прежде всего Дан решил поесть.

В трактире, куда он зашел, кормили на славу. Пища была тяжеловатая и слишком жирная, как часто бывает у немцев, но порции подавались большие, и одно блюдо было вкуснее другого.

Хозяин трактира как свои пять пальцев знал свой город и его жителей. Да, у них есть свой краевед. Предания? Этот человек знает все предания, какие когда-либо рассказывались о Гамельне. Он живет в доме крысолова и был когда-то близким другом бургомистра, но теперь он стар и удалился от дел. Однако, несмотря на старость, сохранил ясную голову и хорошую память.

Дан поблагодарил хозяина трактира за помощь и после обеда направился к дому крысолова, найти который оказалось очень просто.

Старик занимал две комнаты в верхнем этаже этого красивого дома, в котором кипела жизнь. Дану показали крутую лестницу, ведущую наверх.

Господин Браун, так звали старика, дружески встретил его. Узнав, какое дело привело Дана к нему, он просиял от удовольствия. Он всегда радовался случаю рассказать историю Гамельна и потому заботливо усадил Дана.

Пока хозяин доставал из углового шкафчика две маленькие рюмки, Дан огляделся. На старике была битая молью шуба и перчатки с обрезанными пальцами, потому что в комнатах было сыро и холодно. Похоже, камином здесь давно не пользовались, да и никаких дров возле него не было. Комната была полутемная и пыльная, окна с частыми переплетами почти не пропускали дневного света, на столе горела сальная свеча. Стены были уставлены полками состаринными книгами, у стола стояло кресло старика, на кресле лежал теплый плед.

При виде этой бедности у Дана сжалось сердце.

Вино как будто развязало старику язык. Дан терпеливо слушал истории о прошлом Гамельна, о торговле, о закате города, о воинах, королях и кайзерах, сыгравших свою роль в истории города.

Было уже темно и вина в бутылке заметно поубавилось, когда Дан наконец изложил старику свое дело.

По оставленным описаниям он знал, как выглядел Тенгель Злой.

— Говорят, будто несколько столетий назад в Гамельн приехал один норвежец, — начал он. — Это был плохой человек. Сущий дьявол. Совершенные им грехи оставили на нем свой след, говорили, будто он заключил союз с Князем Тьмы. Я ищу его следы потому, что он проклял наш род, и мне хочется попытаться снять с нас это проклятие. Мне важно знать, куда направился Тенгель Злой. Не дошло ли до вас какого-нибудь предания о нем?

Старик внимательно посмотрел на Дана.

— Когда это могло быть?

— Не знаю. Но считается, что он жил в начале XIII века, хотя точно этого не скажет никто.

Господин Браун надел очки в стальной оправе с маленькими стеклами, встал и достал с полки толстый фолиант.

— Есть одно предание… Правда, неясно, о норвежце ли в нем говорится. Да по описанию он и не похож на норвежца.

— А я и не думаю, что Тенгель Злой был похож на норвежца, — сказал Дан — — Он вообще был ни на кого не похож. Урод, чудовище.

Старик кивнул и начал листать книгу. Дан заметил, что книга была рукописная. Может, ее переписал сам господин Браун, а может, кто-то другой, кто давно уже умер.

— Вот! Нашел! Я помнил, что слышал нечто подобное. Только здесь про него совсем мало…

— Прочтите, Ради Бога! — нетерпеливо попросил Дан.

— Это можно считать дополнением ко многим преданиям о Гамельнском крысолове. Вот что здесь написано: Десять лет спустя в Гамельне вдруг появился странный человек. Он был мал ростом, с необычайно плоской головой, и нос его, точно клюв, нависал надо ртом и подбородком. От старости его пальцы скрючились и стали похожи на птичьи когти. У него с собой была флейта. Он расспрашивал всех о пещерах Гарца, но никто не хотел вступать с ним в разговор. Люди принимали его за крысолова, который вернулся в Гамельн со своей флейтой. Пасторы кропили святой водой все, к чему он прикасался, и в конце концов его выгнали из города. В облике незнакомца было что-то зловещее. Рассказывали, будто один горожанин бросил в него камнем и тут же упал замертво. Пришельца изгнали через Южные ворота, и больше его в Гамельне не видели никогда.

— Это он! — воскликнул Дан. — Описание в точности совпадает! И никто не знает, куда он делся с тех пор?

Господин Браун закрыл книгу.

— Нет, — задумчиво проговорил он. — Но я иногда думаю, не тот ли это человек, который позже напугал жителей города Зальцбург, что стоит на границе между Германско-римской империей и Австрией. Давно, еще в молодости, ко мне приезжал мой тамошний ученый собрат, и мы с ним просидели всю ночь, рассказывая друг другу сказки, предания и легенды. Он мне поведал о точно таком же человеке, который из Зальцбурга как будто подался куда-то на юг.

Дан разволновался:

— Вы мне скажете имя вашего ученого собрата?

— Думаю, он давно уже умер. Он был значительно старше меня.

Но Дан все же записал имя ученого, надеясь, что оно сведет его с людьми, которые могут знать эту историю.

— Значит, у Тенгеля Злого была флейта? — задумчиво сказал он. — Я впервые слышу об этом.

— Здесь так написано. Только не сказано, играл ли он на ней. Люди так ополчились на него, принимая за крысолова, что он не сыграл на своей флейте ни единой ноты.

— Я понимаю, — Дан улыбнулся. — Но мы можем хотя бы точно установить время… Он пришел в Гамельн через десять лет после крысолова. То есть в 1294 году. Это соответствует и тому, что я знаю. Но если это тот самый человек, который был в Зальцбурге, то почему он интересовался пещерами в Гарце, что ему там понадобилось?

— Этого я тоже не понимаю.

Дан поблагодарил старика и распрощался с ним. На другой день он отправил господину Брауну корзину с гостинцами, вином и туго набитым кошельком.

Теперь его путь лежал на юг, в Зальцбург.


Зима в том году выдалась мягкая, и Дан не страдал от холода. Время от времени он писал домой, подробно рассказывая о своей поездке. Он отпраздновал Рождество в Мюнхене у друзей, которых завел среди гостеприимных немцев. Его одолевала тоска по дому, и он обещал домашним вернуться как можно скорее. Средства тоже поджимали его.

В первый день нового года он прибыл в Зальцбург.

Здесь было труднее найти людей, сохранивших память о старых временах. Никто не мог рассказать ему подробно об ученом, с которым беседовал господин Браун. Люди знали, что был когда-то такой, но он уже давно умер.

Дан почти потерял надежду что-нибудь узнать, как однажды на улице к нему обратился прохожий. В тот день шел густой снег, крупные снежинки липли к одежде и заглушали все звуки. Прохожий был похож на студента; дрожа от холода в своей изношенной одежде, он спросил Дана, не он ли тот иностранец, который интересуется старинными преданиями.

В душе у Дана опять вспыхнула надежда.

Пряча глаза, молодой человек предупредил, что его рассказ будет стоить денег.

Дан объяснил юноше, что кошелек его почти пуст, и если сумма окажется слишком большой, ему придется прервать путешествие и возвратиться домой в Швецию. Он может позволить себе заплатить за рассказ серебряную монету, но не больше.

Студент охотно согласился и на это. Видно, студентам в Зальцбурге жилось несладко. Впрочем, как и всем студентам во все времена.

Дан пригласил студента к себе — он снимал комнату — ему хотелось, чтобы молодой человек немного согрелся.

— Итак, я вас слушаю, — сказал он.

— Вы ищете не там, где следует, милостивый государь, — начал студент. — Я родом из маленького горного селения. Соседний с нами городок назывался Зальцбах. И у нас в округе ходила легенда о том, как в Зальцбах приходил сатана.

Дан встрепенулся.

— Я сейчас же отправляюсь в ваши края. Как называется ваше селение?

Студент покачал головой:

— Не трудитесь, лучше всех это предание знал мой отец, а он уже умер. Теперь его могу рассказать только я.

— Так рассказывайте! Вы сказали, что Зальцбах был небольшой городок. А что с ним теперь? Его больше не существует?

— Да, люди покинули его. Потому что однажды в нем объявился сатана.

— Как он выглядел!

Описание студента полностью совпадало с тем, что Дан уже знал.

— Да, да, я ищу следы именно этого человека! Но хотя он и был истинным воплощением Зла, это был еще не сам сатана, а лишь один из его служителей. Когда же это случилось?

— Не знаю. Но только до чумы, это точно.

— Все совпадает. По моим сведениям, это должно было произойти в конце XIII века.

— Вполне возможно. Так вот, этот незнакомец, который одним своим видом нагонял на людей ужас, пытался заговорить с горожанами, но те от страха теряли дар речи. Рассердившись, он сказал жителям Зальцбаха, что проклял их город и пробормотал заклятия на непонятном языке. После этого жители поспешили покинуть Зальцбах. Со временем город разрушился и исчез с лица земли. Я даже не знаю, где именно он стоял. Возможно, все это только легенда.

— А куда уехали люди?

Студент покачал головой.

— Этого не знает никто. Разбрелись по свету. Но в Зальцбург не пришел ни один, иначе здесь знали бы это предание.

— А что случилось с тем незнакомцем?

— Говорят, он отправился дальше на юг.

Это совпадало с тем, что слышал Дан.

— Он был старый?

— Как первородный грех!

— И с тех пор его никто не видел? И с юга не доходили никакие слухи?

— Нет. Люди считали, что он скрылся под землей. И верно…

Студент задумчиво поднял голову.

— Что, верно?

— И верно, он и сам говорил, что хочет спуститься под землю!

— Значит, люди все-таки разговаривали с ним?

— Нет, но они слышали, как он, произнеся заклятия, сказал, что хочет спуститься под землю.

— Он говорил по-немецки? — недоверчиво спросил Дан.

— В те времена германские языки еще не так сильно отличались друг от друга. Но я никогда не слышал, что он был норвежец.

— Бог его знает, кто он был, — буркнул Дан себе под нос.

Больше студент не мог рассказать ничего.

Дан поехал в горы, но о городке под названием Зальцбах там не сохранилось даже воспоминания.

Поиски пришлось прекратить. Где именно на юге искать следы Тенгеля Злого, Дан не знал. Деньги были на исходе, и продолжать путешествие было не на что.

Не доведя дело до конца, Дан вынужден был повернуть обратно. Правда, добытые им сведения подтверждали догадку Ульвхедина: в Норвегии нет могилы Тенгеля Злого. Если он где-то и был похоронен, то наверняка южнее Зальцбурга.

Дану оставалось удовлетвориться этим.


Ингрид Линд из рода Людей Льда быстро поняла, что совершила ошибку, приехав в Кристиансанд. Она часто писала домой, но своего адреса не указывала, опасаясь, что родители станут писать ей на имя фру Ингрид Франке, которой она так и не стала. Еще в первом письме она сообщила родителям, что служба Тура Эгиля заставляет их беспрестанно переезжать с места на место и потому у нее нет постоянного адреса. Ингрид избегала риска.

Получить место служанки, вопреки ее ожиданиям, оказалось не так-то просто. Как ни странно, мешала ее внешность. Господа, к которым приходила наниматься Ингрид, удивлялись, почему девушка с такими умными глазами и хорошими манерами хочет поступить в услужение. Приходилось объяснять, что по вине бесчестного человека она попала в трудное положение. (Бедный Дан, это он-то бесчестный! ) После этого хозяйки немедленно отвечали ей отказом. Ни одна из них не пожелала взять к себе распутную девку. Все гнали ее прочь. Девица с такими вызывающими рыжими волосами и дьявольским цветом глаз никогда не получит работу в их добропорядочном доме. Сразу видно, что это за штучка. Хозяйки мгновенно забывали, что только что глаза Ингрид казались им умными, а манеры — хорошими. Получив очередной отказ, Ингрид быстро бормотала проклятие и уходила. Она желала хозяйке прыщей на лице или чирий на ягодице. Неудачи не отбили у нее чувство юмора.

Наконец она получила место в маленькой усадьбе в Нисседале. У двух холостых братьев и их незамужней сестры. По скупости они никогда прежде не держали прислугу. Ингрид сразу же раскрыла все свои карты, и в глазах у хозяев загорелся жадный огонь.

В таком случае она будет получать меньше, чем принято платить прислуге, ведь хозяева рискуют своей репутацией, беря в дом такую, как она.

Неужели можно платить еще меньше того, что они согласны были бы платить обычной работнице, с горечью подумала Ингрид, но условие приняла, покорившись судьбе. Стояла поздняя осень, и времени на поиски лучшего места у нее не оставалось.

Большую часть приданого Ингрид прожила, пока искала место. Но кое-какие деньги она все-таки отложила себе на черный день.

Ингрид работала, не жалея сил. И днем, и ночью. Вставала в три утра, ложилась в одиннадцать, хозяева взвалили на нее всю работу по дому и в хлеву, а сами мастерили поделки, которые продавали в Кристиансанде. Но Ингрид была сильная, и хозяева были ею довольны. С готовностью берясь за самую тяжелую работу, Ингрид лелеяла тайную мысль — избавиться от ребенка, которого она носила. Она его ненавидела и надеялась, что из-за тяжелой работы у нее случится выкидыш.

Но ее надежды не оправдались. Беременность становилась заметней с каждым месяцем.

Ингрид ложилась спать бледная, измученная, у нее ломило спину, ночью она просыпалась от боли во всем теле, но ребенку ничего не делалось. Сначала она считала, что ей поможет корень мандрагоры. По ночам она прижимала его к животу и шептала заклинания: «Забери чужое тело, что я ношу в себе! Оно не мое, я не просила о нем».

Но, видно, жизнь, зачатую с помощью этого корня, — а его крохотный кусочек был в том приворотном зелье, которое они с Даном выпили, — он уничтожить не может. Так размышляла Ингрид. Ей не помогало ничего. Она вспомнила рассказы о том, что на детей из рода Людей Льда, которым суждено было жить, не действовали колдовство и магия.

Такие дети почти всегда рождались с печатью Людей Льда.

Ей приходилось помнить об этой страшной возможности. Впрочем, она сама была отмечена печатью, а у таких, как она слышала, рождались обычные дети.

Никто не знал, что ее ждет.

Время шло, и Ингрид становилось все очевиднее, что, хочет она того или нет, а родить ребенка ей все-таки придется. Господи, как она его ненавидела!

Иногда Ингрид доставала корень мандрагоры, орудие древней магии, и подолгу рассматривала его. Корень был большой, но плоский, его не было видно, когда она носила его на себе. Впрочем, днем она не надевала его на шею, он мешал бы ей во время работы. Она носила корень на ремне, повязывая его вокруг талии под юбкой.

Ствол корня был похож на туловище, из которого росли руки и ноги, они были слегка согнуты, как будто корень танцевал, подняв руки. На руках были корневые волоски, напоминавшие пальцы, но от ног подобные волоски, видимо, отрезали. Голова и лицо были видны отчетливо, кто-то давным-давно наметил рот и глаза — лицо мандрагоры пугало своим человеческим выражением. И, без всяких сомнений, корень был мужского пола, на нем сохранился крохотный отросток, находившийся именно там, где нужно.

Ингрид часто задумывалась, живое существо корень мандрагоры или нет. Такие мысли больше не внушали ей страх. Несколько раз ей казалось, что корень предъявлял неоспоримые доказательства того, что он одушевленное существо. Иногда его руки и ноги меняли положение. А иногда она чувствовала, как он недовольно шевелится, когда в усадьбу приезжал пастор.

Однако уверенности в этом у нее не было.

Два раза Ингрид прибегла к помощи корня. Однажды хозяйская свинья никак не могла опороситься, несмотря на то, что Ингрид читала над ней заклинания, которые, знала с детства. И тогда, любя животных, как и все представители ее рода, Ингрид прикоснулась к свинье корнем и прочитала заклинание, слова которого по наитию пришли ей в голову. Свинье сразу полегчало, и на свет один за другим появились десять крохотных поросят.

В другой раз вода в колодце замерзла так сильно, что Ингрид никак не могла разбить лед. Убедившись, что на нее никто не смотрит, она прикоснулась ко льду корнем и прочитала заклинание. Потом ушла в дом за ведром, а когда вернулась, лед в колодце растаял и она смогла набрать воды, сколько нужно,

А вот избавиться от ребенка корень ей не помог.

Она готова была плакать от отвращения к этому живому существу, которое росло в ней, осложняло ее жизнь и мешало вернуться домой к тем, кто был ей дороже всех на свете.

Но в одном беременность сыграла ей на руку: холостые братья не приставали к ней. Впрочем, Ингрид подозревала, что по части земных радостей в этой троице обходились своими средствами.

Как ни противно было об этом думать, но Ингрид не ошиблась.

Ладно, пусть живут, как хотят, лишь бы ее оставили в покое.

Больше всего ее тревожило, как быть с ребенком потом. До сих пор ей не удалось найти хорошую семью, которая хотела бы взять ребенка, в этой пустынной местности и людей-то почти не было. В усадьбе, где работала Ингрид, ребенок не мог остаться ни при каких обстоятельствах, да хозяева ни о чем таком и не заикались. Но однажды в конце зимы хозяйка заговорила с Ингрид о ребенке.

— Что ты собираешься делать с ребенком, когда родишь? — мрачно спросила она (она была не из болтливых).

Ингрид объяснила, что хотела бы вернуться домой без ребенка.

— Я так и думала, — сказала хозяйка, — и потому поговорила с нашей сестрой в Кристиансанде.

— Я не знала, что у вас есть там сестра.

— Есть. И живет припеваючи. Берет незаконнорожденных детей, которых матери родили тайком, и устраивает в хорошие семьи. За плату, само собой.

Хоть Ингрид и кольнуло слово «незаконнорожденные», будущее после этого разговора показалось ей не таким мрачным.

— И сколько же она берет за свои услуги?

Хозяйка назвала сумму, от которой у Ингрид потемнело в глазах, но, прикинув в уме, она подумала, что осилит такую плату, если по дороге до Гростенсхольма не будет есть.

Будь Ингрид не так измучена своим безвыходным положением, она бы сразу сообразила, что платить должна не мать, а приемные родители, которые получают ребенка. Она не догадывалась, что хозяева пронюхали о деньгах, которые она отложила на черный день.

— Но я должна сперва проверить, действительно ли мой ребенок попадет в хорошие руки.

— Об этом и не мечтай. Богатые семьи, которые таким манером обзаводятся детьми, не хотят, чтобы матери, пожалев о содеянном, являлись к ним за своими чадами.

С этим Ингрид пришлось согласиться.

— Но дети точно попадают в хорошие дома?

— В самые что ни на есть лучшие! — Хозяйка издала недобрый смешок. — Моя сестра зорко следит за этим делом.

Ингрид не обратила внимания на хозяйкин смех. Но в горле у нее появился неприятный комок, и она несколько раз судорожно сглотнула. Откуда этот комок, ведь все улаживалось наилучшим образом? Отец с матерью ничего не узнают, а она избавится от нежеланного ребенка, который только связал бы ей руки и не дал заниматься хозяйством.


В конце марта Ингрид родила большого, красивого, черноволосого мальчика. Судя по всему, он не был отмечен какой-либо печатью, чего можно было бы опасаться, — ведь и его родители, и бабушка с дедушкой со стороны отца были из рода Людей Льда. Ингрид даже удивило, насколько мальчик хорошо сложен. Видно, правду говорят, что у отмеченных печатью рождаются обычные дети!

В ту пору ни Ингрид, ни ее родные не знали, что далеко-далеко в Сибири, в маленьком горном местечке Таран-гай, уже рос мальчик, отмеченный проклятием, который принадлежал к этому же поколению.

О его существовании знал только Вендель Грип, который, потеряв обе ноги, по-прежнему сидел в Архангельском остроге.

Хозяйка присутствовала при родах не столько ради того, чтобы помочь Ингрид, сколько ради любопытства. Корень мандрагоры Ингрид заранее спрятала под тюфяк, его никто не должен был видеть. Роды прошли легко и быстро, то ли благодаря удачному сложению Ингрид, то ли благодаря заклинаниям и магическому корню.

— Как ты его назовешь? — спросила хозяйка. — Сестра должна знать имя ребенка, прежде чем примет его.

Ингрид взглянула на маленький комочек, который пищал у нее в ногах. Она по-прежнему враждебно относилась к ребенку и мечтала поскорее сбыть его с рук. Но дать ему имя она все-таки была обязана.

Не признаваясь себе, она уже давно придумала ребенку имя.

— Его будут звать Даниэлем, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал твердо. — Даниэль Ингридссон.

Ей не хотелось упоминать о Линдах из рода Людей Льда. Хозяева не должны были ничего знать о ней.

— Ингридссон? — фыркнула хозяйка. — Нельзя крестить ребенка по имени матери!

— Почему? — вспыхнула Ингрид. — Разве женщина не человек? Между прочим, в Дании был король, которого звали Свенд Эстридссон, по имени матери, она была королевской дочерью. Раз короля можно было так назвать, то моего сына и подавно!

Сказав это, она покраснела. Моего сына? Неужели она и в самом деле так сказала?

«Проклятый ребенок, на что ты мне сдался!» — в гневе подумала она, с ненавистью глядя на посиневшего от холода младенца, который плакал, лежа на подстилке.

Нелегким оказалось начало жизни для маленького Даниэля Ингридссона!

10

Через несколько дней, когда Ингрид достаточно окрепла, она получила адрес в Кристиансанде и распрощалась с хозяевами. Она рассталась с ними без сожаления. Меньше всего на свете ей хотелось остаться в этой усадьбе. Хозяева заявили, что оказали Ингрид неоценимую услугу, направив ее к своей сестре в городе, а потому не должны платить ей даже те жалкие гроши, что она у них заработала. Они были в расчете: хозяева не платят Ингрид, она не платит им.

Ингрид возмутилась в душе, но промолчала. Ей хотелось лишь поскорей покинуть усадьбу. Сперва у нее мелькнуло желание проучить скупердяев, но как бы там ни было, а они предоставили ей кров на месяцы беременности, и она решила удержаться от мести.

Эта зима показалась ей особенно долгой и холодной. Много раз она готова была проучить своих жадных хозяев. Но каждый раз сдерживала себя, и слава Богу. Иначе ее могли бы обвинить в колдовстве, и тогда ее и без того трудное положение стало бы совсем безвыходным.

Когда Ингрид ехала в Кристиансанд с ребенком на руках, снег уже вовсю таял. Лошадь свою она сберегла, упрямо пресекая посягательства на нее алчных хозяев. Лишись она лошади, ей было бы трудно добраться потом до Гростенсхольма. Но братья все-таки запрягли лошадь в работу, и с этим Ингрид ничего не могла поделать. Они хотели было оставить лошадь у себя, чтобы избавить Ингрид от необходимости добывать ей корм, но у Ингрид так засверкали глаза, что они не посмели ей перечить.

Ингрид держала ребенка, стараясь не прижимать его к себе, чтобы ни в коем случае ненароком к нему не привязаться. Мальчик молчал, поездка на лошади убаюкала его. Конечно, рискованно было пускаться в дорогу с таким крохотным младенцем, но выбора у нее не было.

Даниэль Ингридссон…

За три дня жизни, личико у него начало приобретать форму. Ингрид видела, что он похож и на Дана, и на нее. Конечно, выглядел он пока как все новорожденные, но она понимала, что со временем он превратится в красивого юношу. Черноволосый, как большинство мужчин в их роду. Мужественный и привлекательный.

«Надеюсь, твоя жизнь сложится удачно, — думала Ингрид. Конечно, я хотела бы посмотреть на тебя, когда ты вырастешь, но ничего не поделаешь. Ты будешь жить в хорошей, богатой семье, у людей, которые мечтали иметь ребенка, но родить своего им не посчастливилось. Такие люди часто бывают добрые».

И хотя Ингрид уговаривала себя, что будущее ребенка ей безразлично, эта мысль обрадовала ее. У Даниэля будет хороший дом. Добрые родители. Он вырастет и будет счастливым.

Ингрид глубоко вздохнула, у нее вдруг перехватило дыхание.


В Кристиансанд она приехала вечером и сразу же отправилась к сестре своих хозяев. Хозяйка усадьбы, где жила Ингрид, предупредила, чтобы она не являлась к сестре до наступления темноты. Соседи не должны ее видеть, они все завидуют госпоже Андерсен, так звали сестру, которая получала неплохие деньги за свою сердобольность.

Дом госпожи Андерсен выглядел довольно неказисто, с обеих сторон он был стиснут такими же трехэтажными доходными домами, тоже грязными и покосившимися, с кучей мусора перед крыльцом.

Ингрид проехала немного дальше и нашла небольшой трактир. Она остановилась в нем и поставила лошадь в конюшню, чтобы не брать ее с собой. Ребенка она спрятала, пока договаривалась с хозяином трактира о ночлеге для себя и для лошади. Лишних денег у Ингрид не было, но она решила, что может позволить себе отвести душу и выспаться в настоящей постели после тяжелой зимы.

Корень мандрагоры снова висел у нее на шее.

Задворками она пробралась к дому госпожи Андерсен. Ей было велено входить через двор, с черного хода, откуда ее не могли увидеть из окон.

Ингрид нашла дверь и постучала условленным стуком.

Дверь осторожно приоткрыли.

— Меня зовут Ингрид, я от вашей сестры, — прошептала она.

Дверь приоткрылась пошире, и чья-то рука быстро втащила Ингрид в дом.

В сенях было темно и грязно, стояла нестерпимая вонь. Сердце у Ингрид упало. Госпожа Андерсен тут же хотела забрать у нее ребенка, но Ингрид вдруг воспротивилась. Она почувствовала, что ее кто-то легонько толкнул: может быть, ребенок во сне дернул ножкой, или, скорее всего, сердито зашевелился корень.

— Вы уверены, что дом, куда вы отдадите ребенка, хороший и богатый? — спросила она.

— Не дом, а царство небесное! — сладким голосом проворковала госпожа Андерсен. — Вашему птенчику там будет очень хорошо! Не тревожьтесь за него. Давайте сразу же и рассчитаемся. Ведь моя сестра сказала вам, сколько стоят мои услуги?

— Да, сказала.

Не выпуская ребенка из рук, Ингрид достала кошелек. Корень мандрагоры не захотел убить плод, пронеслось у нее в голове. Корень Людей Льда защищает своих! Или, все-таки, нет? Ведь Колгрим погиб, владея корнем! Но может, Колгрим сам виноват в этом? Может, за ним была слишком большая вина, чтобы корень его защищал?

А сейчас? Она ясно чувствовала, что корень шевелится…

Потом он перестал шевелиться.

Сделка состоялась. Ингрид на миг прижала ребенка к себе и прошептала:

— Да защитят тебя Люди Льда! Тенгель Добрый… Суль… и все, кто помогал нам…

Наконец она отдала мальчика. Через силу. Жалость к нему сразу же больно сдавила горло. Ему будет хорошо, ему будет хорошо! — уговаривала себя Ингрид. Это лучший выход. Теперь я свободна!

Странно, что свобода иногда ощущается как пустота.

Ингрид кивнула госпоже Андерсен и пошла к двери. Хорошо было бы повесить корень ребенку на шею, подумала она, но ведь его все равно снимут.

Грудь у нее болезненно набухла от молока, но это должно было скоро пройти. Напоследок она накормила мальчика. Он был сухой и чистый, когда она отдала его госпоже Андерсен. Как бы Ингрид ни относилась к ребенку, а она заботливо ухаживала за ним эти три дня, которые показались ей двумя месяцами. Неужели Даниэль Ингридссон был у нее всего три дня? Не может быть!

Ну вот, наконец, наступила долгожданная свобода.

Ингрид вернулась в трактир, прошла к себе в комнату и сразу легла.

Она так устала, что мгновенно заснула. Но спала неспокойно, посреди ночи ей пришлось встать и спрятать корень в дальнем углу комнаты.


По старой привычке Ингрид проснулась на заре. Было не больше трех, она всегда просыпалась в это время.

Заснуть снова она уже не могла, а потому пошла бродить по городу.

Морской воздух вернул ей силы. Но вернуть ей радость и ощущение свободы не мог даже он. Ингрид томило какое-то гнетущее чувство, и она пыталась внушить себе, что виной тому молоко, наполнявшее грудь.

Ребенку будет лучше у приемных родителей.

Побродив по пробуждающемуся городу несколько часов, Ингрид нашла его скучным. Плоский, с длинными прямыми улицами, будто начерченными по линейке. Так оно отчасти и было, этот город построил Кристиан IV: он основал много городов и каждому дал свое имя, чтобы увековечить память о себе. Городу было не больше ста лет, но дома уже выглядели старыми и ветхими. Особенно в той части, где жила госпожа Андерсен.

Госпожа Андерсен. При воспоминании о ней Ингрид содрогнулась. Это имя причиняло ей такие же страдания, как зубная боль. Наблюдать за оживленной жизнью гавани было занятно. Но грузчики неправильно истолковали ее внимание и пытались уговориться с нею о встрече вечером, суля ей кружку пива и, может быть, монетку или две. Подавив в себе негодование, Ингрид ушла из гавани, даже не прибегнув к своим злым шуткам. Ей не хотелось возбуждать подозрения у стражей закона.

По дороге в трактир она вдруг остановилась.

Кто-то плачет? Да. На площади возле церкви слышался плач, негромкий и безутешный.

Ингрид зашла в церковный двор, огороженный оградой. Там, у стены, сидела девушка ее возраста, или чуть моложе, и плакала так, что при взгляде на нее у Ингрид чуть не разорвалось сердце.

— Милая, что случилось? — спросила она, садясь рядом.

Девушка отвернулась, пытаясь сдержать рыдания.

— Послушай, мне сегодня тоже не очень-то весело. Давай попробуем утешить друг друга? Иногда человеку становится легче, когда он послушает о чужих горестях.

— Мне уже ничто не поможет, — всхлипнула девушка. — Моя душа пропала. Она осуждена на вечные муки в аду. Но это еще не самое худшее!

— Что же может быть хуже этого? — Мысль показалась Ингрид смешной. Сама она меньше всего тревожилась об адских муках.

— Я… — начала девушка. — Нет, я не могу сказать, это слишком ужасно! У меня большое горе!

И снова поток слез.

Но Ингрид успела заметить на платье девушки два мокрых пятна, которые, судя по всему, были не от слез.

— Ты недавно родила? — спросила она у девушки.

От удивления девушка перестала плакать и уставилась на Ингрид.

— Откуда ты знаешь?

Потом посмотрела на свою грудь и смутилась.

— Посмотри на меня, мы с тобой в одинаковом положении, — сказала Ингрид.

— Мы с тобой? Ничего подобного. Ведь я убила своего ребенка!

Ингрид онемела. Голова у нее пошла кругом, и она долго не могла ничего сказать.

— Я тебя не осуждаю, — сказала она наконец. — Я могла бы сделать то же самое… До того, как мой мальчик родился. Но я нашла выход и устроила все так, чтобы ему было хорошо. Расскажи мне, что ты сделала.

— Я этого не хотела, — всхлипывая, сказала девушка, уткнувшись лицом в плечо Ингрид, которая радовалась, что в такую рань улицы почти пусты и их никто не слышит.

— Я знаю, что у тебя не было злого умысла, — утешала она девушку. — Но ты была в отчаянии, правда? В этом мире любовь считается смертным грехом.

«Я не имею права так говорить», — подумала она. — Ведь я ни капельки не любила Дана, так же, как и он меня».

Однако ее слова как будто немного успокоили девушку. Девушка была маленькая, хрупкая, с легкими детскими кудряшками. На ней было бедное платье, ее миловидное личико распухло от слез.

— Как тебя зовут?

— Стина.

— А меня — Ингрид. Рассказывай, Стина!

«Вряд ли я смогу утешить ее, ей гораздо хуже, чем мне, но иногда человеку становится легче, когда он может поделиться своим горем».

— Сразу, как родила, я отнесла свою девочку одной женщине. Мне сказали, что моей дочке там будет хорошо. Я отдала этой женщине все деньги, какие у меня были.

Ингрид насторожилась.

— Сколько ты ей заплатила?

Стина назвала сумму, которая была в десять раз меньше того, что заплатила Ингрид.

— Как зовут эту женщину?

— Не знаю. Мне было велено прийти поздно вечером, и я была у нее вчера, она живет там, в развалюхах.

Ингрид глубоко вздохнула.

— Ты не слышала, там не плакал ребенок?

Стина подняла на нее глаза.

— Слышала. Кто-то хныкал в соседней комнате.

Даниэль всегда хныкал, а не кричал.

— Это был мой сын! — вскричала Ингрид. Глаза у Стины округлились от удивления. — Я там тоже была вчера, но не так поздно, как ты. И что же ты сделала? Забрала свою дочку обратно?

— Ах, почему только я этого не сделала! Сегодня утром я слышала разговор двух женщин на базаре, он тут поблизости. Они о чем-то перешептывались и все оглядывались по сторонам, я услышала только слово «ангельщица»!

Стина опять разразилась рыданиями.

— Ангельщица? — безжизненным голосом переспросила Ингрид. — Что это значит?

— Как, ты не знаешь? Так называют женщин, которые поставляют на небо ангелов, они покупают детей, а потом делают из них ангелочков. Но я не знала, что и она тоже из них.

Ингрид похолодела от ужаса. Она едва дышала, перед глазами у нее стояло маленькое личико, не больше ее ладони, и две трепещущие в воздухе ручки.

Она решила действовать немедленно.

— Пойдем! Нельзя терять ни минуты. Может быть, наши дети еще живы. Только бы это было так! Но если мы опоздали, госпожа Андерсен узнает, на что способны отмеченные печатью Людей Льда! «Царство небесное!» Она мне даже не солгала!

Ингрид быстро подняла Стину на ноги. Та со страхом смотрела на перемену, произошедшую с ее новой подругой — желтые кошачьи глаза метали молнии, рыжие волосы воинственно сверкали на солнце.

— Что мы можем?.. Она нас даже не впустит… — запинаясь, сказала Стина.

Это была правда. Но Ингрид Линд из рода Людей Льда не ведала страха, когда речь шла о жизни ее близких. А сейчас в опасности была жизнь Даниэля! Маленького, невинного Даниэля, которому она хотела только добра!

Она побежала по улице, таща за собой испуганную Стину, которая была не в силах противиться ей.

Наконец Ингрид увидала двух караульных. Они были одеты в платье простых горожан, но имели знаки отличия. Ингрид, не колеблясь, подошла к ним, держа за руку дрожащую Стину.

Караульные высокомерно повернулись к ним, но яркая красота Ингрид заставила их встрепенуться. Мужчины всегда на меня так смотрят, подумала она. И в глазах у них появляется странный блеск.

— Мы просим прощения у почтенных стражей закона, — быстро проговорила она, — но мы нуждаемся в вашей помощи, и немедленно. Речь идет о жизни двух новорожденных, правда, сейчас рассказывать все подробно нет времени. Короче, мы обе родили детей, не будучи замужем, но убивать их не хотели. Вчера вечером мы отдали их одной женщине, однако теперь у нас возникли подозрения, что она ангельщица. Стина услыхала на базаре, что ее так называли. Я нашла Стину в слезах возле церкви. Раньше мы не были знакомы. Мы верили, что эта женщина отдаст наших детей в богатые дома бездетным супругам.

Выслушав ее, караульные нахмурились.

— Постойте, — сказал более строгий из них. — Ты слышала, как эту женщину назвали ангельщицей? Кто ее так назвал?

— Не знаю, — всхлипнула Стина. — Это было на базаре.

— Гм-м…

— Пожалуйста, поторопитесь, — нетерпеливо взмолилась Ингрид. — Может, наши дети еще живы!

— Не надейтесь. Если она и в самом деле ангельщица, она уже успела разделаться с ними. Как, вы сказали, ее зовут?

— Госпожа Андерсен.

— Ах вот это кто! — второй караульный заметно оживился. — А мы-то не понимали, где она взяла деньги, чтобы купить большой дом. Идемте! Пора разобраться с этой особой! Только не надейтесь застать там своих детей, их вы больше никогда не увидите!

Ингрид боялась, что он прав. Стина опять заплакала. Тем временем все четверо самой короткой дорогой спешили к дому госпожи Андерсен.

— Именем закона откройте! — крикнул один из караульных и забарабанил в дверь.

Соседи быстро высунулись из своих дверей и также быстро спрятались обратно, оставив, однако, двери приоткрытыми. Никто не хотел вмешиваться в разбирательство, которые собирались учинить караульные, но все надеялись, что наконец-то эта задавала, госпожа Андерсен, получит по заслугам! Видно, неспроста к ней тайком по вечерам так и шастали люди.

Изнутри доносились странные звуки.

Все четверо прислушались.

— По-моему, она там задыхается, — сказала Ингрид.

— Притворяется! — заключил один из караульных. — Надо сломать дверь!

— А это по закону? — спросил другой, для которого закон значил больше, чем сострадание.

— Речь идет о человеческой жизни! Но, конечно, не этой старой карги, госпожи Андерсен! — возразил ему сердобольный караульный.

Законопослушный караульный глянул на девушек, в его взгляде отразилось все, что он о них думал. А не арестовать ли вместо госпожи Андерсен этих двоих? Нечего плодить никому не нужных детей!

Но тем не менее он помог взломать замок, и оба караульных вломились в комнату. Девушки последовали за ними. Ингрид с трепетом ожидала увидеть самое страшное.

Госпожа Андерсен лежала на широкой грязной кровати. Лицо у нее посинело, она с трудом хватала ртом воздух, прижав руки к груди, словно хотела что-то сорвать с себя.

— Она больна, — сказал сердобольный караульный.

Мадам Андерсен невнятно произнесла несколько слов.

— Заберите это, заберите! — послышалось караульным и девушкам.

«Силы небесные, это же корень мандрагоры», — подумала Ингрид, увидев, как госпожа Андерсен опять пытается что-то сорвать с себя. Ингрид подошла к ней, встала так, чтобы никто не видел, что она делает, положила руку на ключицы госпожи Андерсен и что-то пробормотала.

Госпожа Андерсен вздохнула и застонала от облегчения.

— Мне казалось, что огромный паук хочет задушить меня своими лапами! — проговорила она. — Я лежу здесь со вчерашнего вечера. Не могла даже крикнуть, чтобы позвать на помощь.

Она села в кровати и только тогда увидела, кто к ней пожаловал.

— Что вы здесь делаете, девушки? Вас забрали караульные? Почему вы пришли сюда?

Голос ее поднялся до крика.

Никто не успел и рта раскрыть, как она быстро затараторила:

— Вот уж неблагодарные, так неблагодарные! Я помогла этим девкам пристроить своих выродков в приличные дома, взяла с них за это сущую безделицу, можно сказать, старалась себе в убыток, а они являются сюда в сопровождении стражей закона и тревожат старую, больную женщину…

— Сдается мне, одна из девушек только что спасла вам жизнь, — перебил ее сердобольный караульный.

— А как она это сделала, вы спросили? — заголосила госпожа Андерсен. — Тут не обошлось без колдовства.

— У нас нет времени на пустые разговоры, — в тревоге сказала Ингрид. — У вас разыгралась грудная жаба на почве угрызений совести. Что вы сделали с нашими детьми? — В голосе Ингрид звучал страх.

— Ваши дети? — глаза мадам Андерсен забегали по сторонам. — Я их уже отдала. Вчера вечером их у меня забрали.

Ингрид забыла всякую осторожность. Она уперлась коленом в кровать и опрокинула госпожу Андерсен на подушки.

— Ты лжешь! — крикнула она, сверкая глазами. — Говори, где они, или я…

К счастью, она сдержалась и не произнесла того, что хотела: «Или я превращу тебя в собачье дерьмо!»

— Тихо, тихо, — сказал караульный. — Говорите, где дети?

— Клянусь вам, я ничего им не сделала. Клянусь Богом!

Голос ее звучал очень искренно.

— Будем искать!

Мадам Андерсен быстро вскочила.

— Нет, нет, я вспомнила! Я хотела переодеть их во все чистое до прихода новых родителей. Но тут у меня началось удушье, а дети тем временем исчезли. Их украли!

— Поищите в сарае! — крикнула с крыльца одна из соседок.

Она не успела ничего прибавить, как Ингрид, Стина и один из караульных были уже во дворе. Другой остался сторожить бушевавшую госпожу Андерсен.

Найти сарай оказалось легко. Соседи высыпали во двор и охотно им помогали.

Ингрид еще издали услыхала плач грудного ребенка.

— Один во всяком случае жив! — воскликнула она в волнении. — Слышишь, Стина, один из них жив!

Стина дрожала всем телом.

— Если у нее не было других детей, кроме наших!

Караульный сбил замок и распахнул двери сарая. И тут же отпрянул назад.

— Ну и вонища! — Он зажал нос рукой.

— Вот откуда шел этот запах, — сказала одна из соседок. — А мы-то думали, что тут где-то сдохла кошка.

Ингрид была уже в сарае. Там на грубо сколоченном столе лежал грудной ребенок, крохотный, посиневший от холода и голенький, волосиков на головке у него не было.

— Это твоя дочка, Стина? — спросила она, помертвев от ужаса, потому что ребенок был только один.

Стина подбежала и схватила дочку на руки.

— Девочка моя! — рыдала Стина. — Больше я тебе уже не оставлю!

— Это называется «переодеть в чистое»! — сказал караульный и поднял какой-то предмет, который постарался спрятать от Ингрид. — В жизни не видел подобного ужаса!

Ингрид чувствовала, что вот-вот потеряет власть над собой.

— Даниэль! Где мой Даниэль? — металась она, не в силах собраться с мыслями и приступить к поискам сына. — Где Даниэль?

Это было самое страшное мгновение в ее жизни, она кляла свою глупость, безразличие и себялюбие.

— Твой? — спросил караульный, подавая Ингрид лежавший в углу сверток.

Дрожащими руками Ингрид схватила его и тут же услышала типичное для Даниэля хныканье.

У нее перехватило дыхание, и, поняв, что теряет сознание, Ингрид отдала ребенка обратно караульному, повалилась на старые мешки и закрыла лицо руками.

— От такого у кого хочешь сердце надорвется, — с сочувствием сказал караульный. — На нем его одежка?

Ингрид подняла голову.

— Первый раз вижу эту рвань!

— Да ты никак сидишь на мешках с детской одеждой. Так-то госпожа Андерсен переодевала детей во все чистое: их целую одежку себе, а на детишек — вонючее тряпье. А сейчас, барышни, шли бы вы со своими детками на свежий воздух. Все остальное уже не для ваших глаз.

Ингрид и Стина поспешили уйти, они не хотели больше ничего знать.

Во дворе они опустились на скамейку, к которой подвели их соседи. Детей девушки прижимали к груди.

— Как они замерзли, — сказала Ингрид. — Их надо согреть.

Вокруг хлопотали соседи. Они позвали Ингрид и Стину в дом и нашли во что завернуть младенцев.

Ингрид дала Даниэлю грудь, прислушиваясь к крикам мадам Андерсен, которую караульные уводили с собой.

Ингрид прижала сына к себе, а свободной рукой прикоснулась к корню мандрагоры, который висел у нее на шее.

— Благодарю, — прошептала она. — Благодарю тебя за спасение!

11

— Никогда больше не оставлю свою дочку, — сказала Стина, когда дети заснули в комнате трактира, где хозяин по просьбе Ингрид развел огонь. — Только не знаю, куда нам деться? Разве что утопиться вместе в море. Другого выхода у меня нет.

Она сидела, маленькая, жалкая, в платье из мешковины, на ногах вместо башмаков были намотаны тряпки.

Ингрид как будто не слышала ее.

— Теперь я вернусь домой! — решительно сказала она. — Отец с матерью добрые, они меня поймут. Я не хотела, чтобы они подверглись людскому осуждению и насмешкам. Но больше я с Даниэлем не расстанусь. Никогда! Я и так причинила ему слишком много страданий!

— Но ведь ты хотела как лучше! Хотела дать ему надежный дом.

Ингрид скривилась.

— А до этого, Стина? До этого! Что я к нему испытывала? Он был нежеланный ребенок. Мой несчастный малютка… Я не хотела его знать, не хотела видеть его. Разве я когда-нибудь себе это прощу?

— Простишь, — тихо сказала Стина. — Ты не первая.

— По неписанным человеческим законам отец может отречься от нежеланного ребенка. Его никто за это не осудит. А мать должна любить ребенка и заботиться о нем, даже когда он еще не родился. Иначе ее будут считать плохой женщиной и могут побить каменьями.

Вдруг до Ингрид дошел смысл слов, еще раньше сказанных Стиной.

— Что, что? — воскликнула она. — Ты хочешь утопиться вместе со своей крошкой? Ты с ума сошла!

Стина тихо заплакала.

— А что мне делать? Родители у меня умерли, братья и сестры выгнали меня из дома, когда узнали, что я жду ребенка. Отец моей дочки женат. Он овладел мною силой, а потом отказался от своей вины. Пытался даже меня убить. У меня нет ни гроша. На работу меня никто не возьмет: кому нужна работница с нагулянным ребенком. Допустим, завтра у нас еще будет кусок хлеба. А потом?.. Потом погибель.

Ингрид вдруг поняла, что по сравнению со Стиной она счастливица.

— У тебя замечательная дочка, — сказала она Стине. — Как ты ее назовешь?

— Мне бы хотелось назвать ее Ингрид, — серьезно ответилаСтина.

Ингрид вздрогнула.

— Спасибо тебе за доброе отношение, — сказала она. — Только лучше назови ее как-нибудь иначе. У меня ей учиться нечему.

— Но я вовсе не считаю тебя распутной женщиной, — по-прежнему серьезно ответила Стина.

— А я и не распутная. Но во мне много дурного…

— Тогда я назову ее Интела. Это шведское имя. Или финское, не знаю.

— Очень красивое имя! Слушай, Стина, не надо отчаиваться, мы не такие бедные, как ты думаешь. Я сказала одному из караульных, сколько мы с тобой заплатили этой ангелыцице за ее услуги. Караульные нашли эти деньги и вернули их мне. Так что получай свою долю. Моя, правда, гораздо больше. Я думала, что по пути домой нам придется подтянуть пояса, но теперь мы от этого избавлены.

Стина взяла деньги, которые для нее были целым состоянием, и подняла глаза на Ингрид.

— Ты сказала «мы»? Но у меня нет дома.

— Зато у меня есть. Мы, Люди Льда, всегда берем к себе бездомных и несчастных. Поэтому никто не удивится, если ты приедешь вместе со мной.

— Но я не могу…

— Если ты согласишься работать у нас за пропитание и небольшое жалование, то, считай, все улажено. И дочка будет при тебе, и никто не посмеет тебя ни в чем обвинить.

От радости Стина не могла вымолвить ни слова.

— Но на всякий случай я сначала напишу домой. Почта ходит не быстро, но письмо все равно придет раньше, чем мы доберемся до Гростенсхольма. Надо же все-таки предупредить моих родителей, ты как считаешь?

Стина была с ней согласна.

Ингрид раздобыла перо и бумагу и села писать письмо при свете сальной свечи.

Стина с восхищением следила за ней.

— Послушай, что я написала, — сказала Ингрид, поставив точку. — «Дорогие мать и отец! Я знаю, что огорчу вас, но если бы вы знали, как я сейчас счастлива! Позволите ли вы мне вернуться домой? С сыном, которого я назвала Даниэль Ингридссон? Я могла бы сказать, что его отец Тур Эгиль, но это не так…»

Далее следовал рассказ о Дане, Ульвхедине и колдовской ночи — о последнем было сказано весьма скупо — и, наконец, о Туре Эгиле, который был убит накануне их свадьбы. Она писала, что обманула родителей, чтобы поберечь их (и для собственного удобства), рассказывала о тяжелой жизни в усадьбе, о Даниэле, ангельщице, о своей встрече со Стиной и том, как им удалось спасти своих детей от неминуемой гибели. Теперь дети с ними, но Стине некуда деться. Можно ли ей тоже приехать в Гростенсхольм? Она будет работать в усадьбе, только бы ей разрешили держать дочку при себе.

Если Альв и Берит согласны принять Ингрид, детей и Стину, они должны поднять флаг на башне, и пусть он висит там до их приезда, просила Ингрид. Если флага на башне не будет, она поймет, что их не хотят видеть, и они сразу уедут прочь. Ждать их приезда в Гростенсхольм следует через две-три недели.

Но главное, они не должны сообщать Дану о Даниэле. Он счастлив со своей Маделейн, и Ингрид не намерена осложнять их супружескую жизнь. Кроме того, она не любит Дана. Все это только горькое недоразумение, которое закончилось весьма удачно. Подождите, скоро вы увидите своего внука! Он самый красивый ребенок на свете! — писала она в конце.

Письмо было отправлено.

Ингрид и Стину вызывали на допрос по делу ангелыцицы, и оказалось, что этой историей возмущен весь город. Люди смотрели на Ингрид и Стину как на героинь. Никому и в голову не приходило их презирать, напротив, все хотели видеть их детей. Это было неожиданно и трогательно.

Наконец девушки покинули Кристиансанд. Добрые люди основательно снарядили детей в дорогу, а сердобольный караульный за бесценок приобрел для них телегу, потому что они не могли ехать вдвоем на одной лошади с детьми и вещами в придачу.


По дороге домой Ингрид и Стина обнаружили, что в Норвегии идет война. Ингрид следовало давно это понять, но она была слишком занята своими заботами и не интересовалась политикой. Однако теперь она столкнулась с войной вплотную. Всюду царили нужда и голод, солдат гнали на бойню, не спрашивая их согласия. Воинственный шведский король Карл XII после неудачной войны с русскими обратил свой взор на Норвегию. Вернее, в первую очередь на Данию, с которой Норвегия была в унии.

Многие офицеры на дороге хотели реквизировать их лошадь и телегу. У Ингрид была хорошая скаковая лошадь и многие были не прочь заполучить ее. Но это не удалось никому, и ни один из них так и не понял причины. Им смутно вспоминались потом желтые кошачьи глаза, подобных никто никогда не видел, неясное бормотание… И непонятно как, они оставались на дороге с пустыми руками, а телега с женщинами уже скрывалась за ближайшим лесом или холмом.

Стина тоже не могла уразуметь, что происходит, почему эти вояки вдруг бессильно опускали руки и беспрепятственно позволяли Ингрид ехать мимо. Иногда Стина немного побаивалась своей спутницы. Но Ингрид была добрая, и с ней было так весело! Никто не умел смеяться так, как она. И до чего же она была богатая! Каждую ночь они останавливались на каком-нибудь постоялом дворе, и Ингрид говорила, что они со Стиной вдовы, одна офицерская, другая — солдатская. Бог знает, может, их мужья еще живы, но они решили перебраться в усадьбу ее отца, где было спокойнее. Одиноким женщинам во время войны лучше держаться друг друга. Ингрид умела из всего извлечь выгоду.

Жители Кристиансанда подарили Стине много одежды, и теперь она была похожа на зажиточную крестьянку. Что касается Ингрид, она всегда одевалась, как благородная дама, и держалась с достоинством, глаза ее светились неженским умом, а ее самое всегда окружала завеса таинственности.

Когда они добрались до Гростенсхольма, уже наступило лето. Дочь Стины простудилась, у нее был забит нос, и она задыхалась. У Ингрид не было с собой драгоценных снадобий, но по ночам, когда Стина засыпала, она прикладывала девочке к груди корень мандрагоры и что-то нашептывала. Благодаря корню или нет, но девочка справилась с простудой, и теперь все четверо были здоровы.

Последний лесок перед Гростенсхольмом…

— Смотри! — ликовала Ингрид. — Видишь флаг на башне? Нас ждут!

Как будто она сомневалась, что так будет!

При мысли о родителях, которым она доставила столько огорчений, на глаза у нее навернулись слезы. Подъехав поближе, она разглядела на белом флаге надпись, сделанную синими буквами: «Добро пожаловать. Мы вас ждем».

Их ждали, всех четверых! И лошадь в придачу.

Вдруг Ингрид охватил страх. Она сама устроила так, что за все это время не получила ни одного письма из дому. Она же ничего не знает о родителях. Как их здоровье? Ведь мать была больна, когда она уезжала…

Сердце у нее сжалось.

Во дворе Гростенсхольма их ждали отец и все работники. Какая радость — снова увидеть отца! Но как он изменился с прошлого года, постарел, усох. А мать? Где мать?

В ту же минуту Берит вышла на крыльцо. Чуть сгорбленная, укутанная в теплую шаль. Но все-таки она ходит!

Только теперь Ингрид вздохнула с облегчением. Мать здорова!

Правда, и у нее вид изможденный, уставший. Но, главное, она жива!

После первых объятий, приветствий, восторгов по поводу Даниэля и, разумеется, Ингелы все уселись в гостиной.

— Матушка, я так счастлива, что вы поправились! — воскликнула Ингрид.

— Это заслуга Ульвхедина, — сказал Альв. — Теперь он распоряжается сокровищем Людей Льда и лечит Берит. Он бывает у нас каждый день. Сперва ему было трудно исцелять людей, но он изучил действие всех снадобий. И к тому же он, как и все отмеченные печатью, может лечить недуги наложением рук. Мы стараемся не думать, угодно это Господу или нет. С Берит он просто сотворил чудо. Она не кашляла кровью с самого Рождества…

Альв умолк, увидев испуганное лицо Ингрид. Он забыл, что они с Берит скрыли от дочери, что у Берит шла горлом кровь. Не так-то просто было успокоить Ингрид теперь.

Вечером к ним пожаловал Ульвхедин с семьей. Ингрид и ее родители решили сказать, что Даниэль — плод короткого брака Ингрид с Туром Эгилем и что Стина — солдатская вдова. Правда, она была слишком молода для вдовы, но ведь девочек нередко выдавали замуж слишком рано…

Увидев Даниэля, Ульвхедин кинул на Ингрид пронзительный взгляд.

Она вздохнула:

— Ты прав, Ульвхедин! Отец, я знала, что его нельзя обмануть!

— Это моя вина, — буркнул Ульвхедин. — Не будь я сам тогда под действием колдовского снадобья, я бы этого не допустил.

— Если ты и виноват, я благодарна тебе за это! — смело сказал Ингрид. — Я счастлива, что у меня есть Даниэль!

На лице Ульвхедина появилась его волчья улыбка.

— Значит, он из тех счастливчиков, на кого распространяется твоя любовь? Я правильно понял? Тогда он в надежных руках. Никто не может любить своих близких так, как Ингрид. Странно только, что ты еще не нашла мужчину, достойного твоей любви.

— Вспомни печальную судьбу Суль, — сказал Йон. — Ведь она тоже не могла любить простого смертного.

Ульвхедин тут же резко поправил сына.

— Суль была совсем не такая, как Ингрид. Она была одержима страстью к сатане. А Ингрид — нет.

— Ты прав! — быстро сказала Ингрид. — Думаю, я полюбила бы Тура Эгиля, будь у нас побольше времени.

— Но не Дана?

— Нет, только не Дана. С ним интересно беседовать о науке, но не больше.

— Тем лучше, — сказал Альв, и все с ним согласились.

Ингрид оглядела присутствующих:

— Что ж, значит, теперь все здесь знают правду. Все равно она выплыла бы наружу. Слухи расползаются, как гадюки в вереске. Моего сына будут звать Даниэль Ингридссон Линд из рода Людей Льда, и у него будет только мать. Теперь, с сыном, я чувствую себя сильнее.

И сил у Ингрид действительно прибавилось.

Вскоре Ингрид заметила, что, несмотря на помощь Ульвхедина, страшная болезнь все-таки не оставила обоих ее родителей. Ульвхедин мог облегчить течение этой болезни, приостановить ее развитие, но окончательно избавить от нее Альва и Берит он не мог. Чахотка косила людей в округе, как чума. Медленная, мучительная, она вытягивала из них все силы. Почти не осталось домов, которые эта беда обошла бы стороной.

Ингрид, как говорится, засучила рукава и принялась за дело. Она считала своим долгом освободить родителей от хозяйственных и домашних забот. За зиму, проведенную в усадьбе в Нисседале, Ингрид многому научилась. Она пришла в ужас, когда узнала, в каком плачевном положении находится Гростенсхольм: налоги не уплачены, люди больны, постройки требуют безотлагательного ремонта, на который нет денег. И все это тянул один отец, пока она легкомысленно разъезжала по стране и транжирила свое приданое — а как бы оно пригодилось сейчас в Гростенсхольме!

Ингрид сама не подозревала, что у нее столько сил. Она успевала работать и в доме и в хлеву, строго, но справедливо управлять работниками, беседовать с кредиторами, разбрасывать на полях навоз, чистить хлев, убирать хлеб и овощи и заниматься Даниэлем, может быть, реже, чем следовало, но с безграничной любовью. Берит хотела взять на себя заботу о внуке, но Ингрид проявила твердость. Слишком была велика опасность, что он заразится чахоткой, и она не хотела искушать судьбу.

Ингрид попыталась исцелить родителей с помощью корня мандрагоры, но он словно не хотел проявлять сочувствие к их печальной участи.

Обитатели Элистранда в первые годы служили ей главной опорой. Особенно друг ее детства Йон. Закончив свои дела дома, он часто работал с ней на поле чуть ли не за полночь. Ульвхедин теперь почти не занимался хозяйством, у него не было времени — люди узнали о его способности исцелять и обращались к нему за помощью. Однако несколько раз в неделю он непременно приходил в Гростенсхольм, чтобы проведать Берит и Альва, а также всех других в усадьбе, кто был болен.

Стина помогала на кухне, а ее дочь Ингела играла с местными ребятишками.

Года через два после приезда в усадьбу Стина вышла замуж за сына арендатора и вместе с Ингелой покинула Гростенсхольм. Ингрид скучала по ним обеим. Они были рядом с нею в самую трудную пору ее скитаний. Но, конечно, она радовалась, что у Стины появился и муж, и дом.

Самой Ингрид некогда было думать о мужчинах. После возвращения домой, ею постоянно владели два чувства: усталость и тревога за родителей. Она работала за десятерых, чтобы свести концы с концами; по вечерам она иногда засыпала, не успев даже раздеться; сон ее был больше похож на смерть, и ее будил Даниэль, с которым она спала в одной комнате.

Даниэль был главной отрадой Ингрид. Он был поразительно похож на Дана — Ингрид от души надеялась, что они никогда не встретятся. Веселый, любознательный, а порой и очень серьезный, он, к счастью, не унаследовал пылкий темперамент Ингрид. Благодаря своему доброму и покладистому характеру Даниэль делал светлыми ее тяжелые будни.

Альв часто просил дочь не надрываться, подумать о своем здоровье, но Ингрид его не слушала. С присущей ей самоотверженностью она выжимала из себя последние силы, видя, как на глазах тает мать, как седеет отец и на щеках у него горит лихорадочный румянец — грозный признак чахотки. По ночам Ингрид плакала от беспомощности.

Колдовством Ингрид больше не занималась. После приезда домой, она не произнесла ни одного заклинания. Ей не хотелось огорчать родителей, которых пугали ее колдовские способности.

Пришел день, которого они все боялись: фогд не хотел больше ждать. Гростенсхольм задолжал казне триста риксталеров за налоги и теперь должен был перейти короне.

Альв был вне себя от горя. Все их труды оказались напрасны. От Берит, которая к этому времени снова слегла, скрыли приезд фогда.

Ингрид гордо подняла голову. Несмотря на тяжелую работу, она была по-прежнему ослепительно хороша. Четырехлетний Даниэль стоял рядом с ней и держал ее за руку.

— Ваша милость, прошу вас быть нашим гостем и остаться в Гростенсхольме на ночь, — сказала она. — Уже поздно и хороший ужин не повредит после дальней дороги. Завтра утром мы с вами поговорим о Гростенсхольме. Я представлю вам все счета.

Альв удивленно поднял на нее глаза. Что она задумала? Ведь они оба знали, что у них за душой нет ни гроша. Урожай не оправдал их надежд. Что они могут предложить фогду?

Поколебавшись, фогд уступил Ингрид, соблазнившись ее заверениями, что нигде не варят такого пива, как в Гростенсхольме. Ужин действительно получился на славу, его приготовили из последних запасов. Ингрид развлекала гостя занятной и умной беседой. Фогд отправился на покой в отличнейшем расположении духа.

Ингрид тоже ушла к себе. Даниэль уже крепко спал. Она подошла к нему и нежно погладила по щечке.

— Сейчас твоя мать совершит поступок, о котором никто не должен знать, — прошептала она. — Она уже давно не прибегала к подобным средствам. Спи сладко, сынок! Ты этого не увидишь.

Она долго стояла, погруженная в свои мысли. Может, следовало сперва поговорить с Ульвхедином?

Впрочем, лучше, чтобы об этом не знала ни одна душа…

Ингрид подошла к своей кровати. Последние годы она хранила корень мандрагоры в ларце, привязанном снизу к доскам кровати, ей не хотелось иметь его на себе во время работы. Корень могли обнаружить, а этого ни в коем случае нельзя было допускать. Ее положение в приходе и без того было достаточно шатким. Конечно, Ингрид уважали за трудолюбие, но, с другой стороны, люди потихоньку перешептывались о Даниэле Ингридссоне, у которого не было отца. Мало того, она никогда не посещала церковь, и это особенно раздражало набожную часть местных жителей. Время от времени Ингрид получала письма без подписи, похожие одно на другое: ее обвиняли в грехе, сулили погибель, вечные муки в аду и предрекали всевозможные беды, которые свалятся на голову ее приблудного сына. Ингрид прекрасно знала, что за люди пишут эти письма. Они ютились на окраине прихода и старались подольститься к пастору и пономарю. Набожно складывая руки во время церковной службы и славословя Господа Бога на каждом шагу, они готовы были добить слабого и толкнуть падающего, особенно если это могло принести им хотя бы ничтожную выгоду.

Ингрид не склонна была обращать внимание на этих людей. Ее их письма не задевали. Но она ненавидела каждого, кто бросал тень на маленького Даниэля. За это она могла бы и убить, однако старалась не давать воли гневу.

Ингрид достала корень мандрагоры.

Время было над ним не властно. Он не изменился с тех пор, когда она держала его в руках последний раз. Уже давно Ингрид жила по законам обычных людей.

Но теперь она должна была спасать положение любой ценой.

— Ты — человекоподобный корень, ты приносишь в дом счастье, — тихо проговорила она и погладила мандрагору. — Под какой виселицей родился ты много веков назад? Под тенью чьей смерти вырос таким большим? Говорят, ты родом из Римской империи и родился из семени повешенного человека. Кто был тот преступник, который дал тебе жизнь? Или он пал жертвой интриг, которые процветали в Риме? А, может, ты родом из Византии? Или из Греции? Или родился в жаркой Африке, где живут люди, черные, как ночь?

Корень был неподвижен. Но разве могло быть иначе?

— Ты — чудодейственный амулет, — продолжала Ингрид. — Говорят, ты можешь принести своему владельцу богатство. Нашему родовому гнезду угрожает беда, мы можем лишиться его! Сотвори чудо, спаси нас! Гростенсхольм принадлежит нам более века. Линде-аллее — и того больше. На тебя последняя надежда!

Ингрид легла, положила корень себе на грудь и крепко прижала обеими руками. Но сперва она плотно укрылась одеялом, чтобы никто не увидел мандрагору.

И впала в странное состояние, которое лишь отчасти можно было назвать сном.


Она словно перенеслась в другой мир. Сперва ей казалось, что она падает в колодец, уходящей глубоко в землю. Потом она увидела разом весь мир, свободно перемещаясь во времени и пространстве, на ее глазах одно поколение людей приходило на смену другому, погибали и зарождались народы. Она то опускалась глубоко в недра земли, то парила в небесном пространстве, то погружалась в прохладную морскую пучину, то попадала в самое чрево горы и, неуязвимая, ощущала жар огнедышащей лавы.

Она видела много страшного, скрытого от людей. И вдруг…

Вдруг она снова вернулась в Гростенсхольм. А точнее, в Линде-аллее, в старую ее часть. Она миновала комнаты, поднялась по лестнице и оказалась в маленькой светелке на чердаке, где когда-то лежал господин Юхан, которого лечила Суль. Ингрид стояла посреди комнаты и смотрела, как на стене возле шкафа начали медленно проступать очертания корня. Корень скользнул в сторону шкафа и остановился прямо перед ним. Потом скользнул внутрь шкафа и исчез.

Ингрид вздрогнула и открыла глаза. Корень мандрагоры по-прежнему лежал у нее на груди, он был горячий, как огонь, то ли от ее рук, прижимавших его к груди, то ли по какой-то другой причине.

Сперва она продолжала лежать неподвижно, глядя в потолок. В комнате слышалось лишь ровное дыхание спящего Даниэля. Ингрид села, спрятала корень под подушку и стала одеваться. Она оделась потеплее, потому что на дворе было холодно. Зайдя в спальню родителей, Ингрид разбудила отца. Ей нужен был свидетель.

— Батюшка, — прошептала она. — Не можете ли вы сейчас пойти со мной в Линде-аллее? Мне кажется… Мне кажется, что мне было откровение.

— Что ты говоришь, дитя мое? — Берит села в постели.

— То, что вы слышали: кажется, мне было откровение. Матушка, пожалуйста, побудьте пока с Даниэлем. Он может проснуться и испугается, если не найдет меня рядом.

— Не беспокойся, я побуду с ним. — Берит была счастлива, что может помочь Ингрид. — Я не буду брать его на руки, — пообещала она.

Ингрид с грустной улыбкой обняла мать. Альв уже оделся, и они вместе тихо вышли из дома.

Когда они отошли достаточно далеко, Альв попросил Ингрид объяснить, что случилось.

— Даже не знаю, как это объяснить, батюшка. Но мне вдруг показалось, что мы можем найти выход из нашего трудного положения.

Альв помолчал.

— Но ведь в Линде-аллее живет управляющий и его семья.

— Нам нужно пройти в старую часть. Она принадлежит нам.

— Это верно, там сохранилось все так, как было при Силье.

Молча они нашли ключ и отперли дверь. Их встретил запах можжевельника и нежилого помещения. Альву пришлось наклониться — притолока была очень низкая.

При свете фонаря Ингрид разглядела четыре детских портрета, написанных когда-то Силье. Суль улыбалась, она всегда улыбалась.

— Идем, нам надо подняться наверх, — шепнула Ингрид отцу.

В маленькой светелке с косым потолком она сразу подошла к шкафу и открыла его. Дверцы заскрипели. В шкафу стояли деревянные миски и берестяная бутыль. Больше там ничего не было.

Альв молчал, с удивлением и недоверием наблюдая за дочерью. Он знал, что Ингрид обладает сверхъестественными способностями, но сейчас они, видимо, ввели ее в заблуждение.

Ингрид и Альв осмотрели все полки в шкафу.

— Нет, — задумчиво сказала Ингрид, — думаю, надо искать не в самом шкафу…

Шкаф не имел задней стенки и был прибит к стене, сложенной из ровных обтесанных бревен. Ингрид посветила фонарем на стену возле шкафа.

На стене проступили очертания корня мандрагоры, корень скользнул к шкафу и скрылся в нем.

Ингрид прикоснулась рукой к стене внутри шкафа. Нащупала какую-то неровность.

— Здесь тайник, — сказала она.

— Позволь-ка мне! — Альв встал на место Ингрид и вытащил обрубок бревна во всю ширину шкафа.

В стене и вправду оказался тайник. В нем лежал длинный кожаный мешок. С замирающим сердцем Альв вытянул его из тайника.

Мешок был очень старый на вид.

— Подожди, — сказала Ингрид. — Тут какой-то свиток.

Альв нехотя оторвал глаза от мешка, в котором что-то многообещающе позвякивало.

Теперь их внимание было поглощено свернутым в трубку пергаментом.

— Только осторожней, — предупредил Альв. — Он может рассыпаться, смотри, какой он хрупкий!

— Это письмо! — Ингрид была взволнована. — Какой красивый почерк, но сколько ошибок!

— Это не ошибки, так писали в старину. — Альв и сам дрожал от волнения. — Силье! Видишь, внизу написано «Силье»?

— Верно. Но я ничего не понимаю, как она странно пишет…

— Дай мне! — Но и Альв тоже долго вглядывался в старинный почерк, прежде чем наконец разобрал письмо Силье.

— Она пишет своим детям. Деньги, которые хранятся в мешке, предназначены им на черный день. Силье отложила их из того, что она зарабатывала расписыванием обоев или получала в подарок от любимого мужа, которому их платили за исцеление больных, — сказал Альв. — Если помнишь, Силье умерла, не зная, что смерть уже поджидает ее.

— Да, Тенгель отравил ее и отравился сам, — грустно сказала Ингрид. — Она не успела никому сказать о своем тайнике. Бедняжка! Давай посмотрим, что там в мешке…

Альв молча перевернул мешок над старой овчиной, лежавшей на кровати. Из мешка, весело звеня, посыпались монеты, и глаза у Ингрид стали круглыми от удивления. Последняя монетка застряла в складках мешка, но Альв вытряс и ее. Онемев, они смотрели на богатство, рассыпанное на овчине. Монет была целая куча.

— Какие старые! — ослабевшим голосом сказала Ингрид. — Думаешь, они чего-нибудь стоят?

— А как же! — Альв тоже ослабел от волнения. — Разве ты не видишь, что они золотые? Золото не падает в цене! — Он взял в руку несколько монет. — В прошлом году я был по случаю в Кристиании и там при мне знающие люди беседовали о старинных монетах. Поэтому я знаю, сколько они стоят.

— Они помогут покрыть хотя бы часть нашего долга?

— Даже вот этих монет, что лежат у меня в горсти, хватит с избытком, чтобы расплатиться со всеми долгами. Подожди, мне надо сесть!

— Батюшка, на вас лица нет! — Ингрид не на шутку встревожилась за отца.

— Это от неожиданности, только от неожиданности.

— Значит… значит… мы разбогатели? — осторожно спросила Ингрид.

— Прежде всего мы должны поделиться со всеми наследниками Силье.

— Непременно! Они тоже еле сводят концы с концами. Как приятно будет их порадовать.

— Ты всегда думаешь о себе в последнюю очередь! — По лицу Альва скользнула усталая улыбка.

«Увы, далеко не всегда», — с горечью подумала Ингрид.

Альв прервал ее мысли.

— Даже если мы поделимся с нашими в Элистранде, с семьей Виллему в Швеции и с Лене и Кристианой, которые живут в Сконе, всем достанется изрядный куш.

— Наверное, надо спросить Ульвхедина, можно ли сразу вычесть из этих денег триста риксталеров на наши налоги?

Альв задумался.

— Я думаю, так и надо сделать. Если мы лишимся Гростенсхольма, мы потеряем и Линде-аллее и Элистранд. Хозяйства этих усадеб друг без друга существовать не могут.

Вдруг он насторожился.

— Ингрид, а как ты это нашла?

Она опустила глаза.

— Позволь мне не говорить об этом.

— Суль? — тихо спросил Альв.

— Н-нет, — ответила она. — На этот раз не Суль.

— Но тебе помогла печать Людей Льда?

— Да.

— Тогда я больше не буду спрашивать. Ты была примерной дочерью все эти годы…

Альв закрыл лицо руками и разрыдался. Неожиданное счастье, свалившееся на него после долгих лет страха и испытаний, оказалось непосильным для больного человека. Ингрид села рядом и обняла отца.

— Не плачьте, батюшка, не плачьте! Теперь все будет хорошо!


Фогд уехал с горстью золотых монет, которые, по его словам, были венгерскими гульденами XVI века. В то время они попали в Данию и имели там хождение.

Наследство разделили по справедливости, и все были счастливы, и в Норвегии, и в Швеции.

Гростенсхольм освободился от долгов. Ингрид получила передышку, она могла больше не надрываться на непосильной работе. Только теперь она почувствовала, как устала, и проспала несколько дней подряд. Даниэль, привыкший, что мать всегда где-то поблизости, как бы она ни была занята, даже испугался. Возможно, Ингрид и не была образцовой матерью: одежда Даниэля далеко не всегда сверкала чистотой, и часто он был предоставлен самому себе — но ее безграничную любовь к себе Даниэль чувствовал постоянно. И вдруг мать не отвечает на его вопросы и бормочет сквозь сон что-то невнятное!

Потом начался основательный ремонт и перестройка старого поместья, эти работы радовали всех. Они никому не были в тягость. А если кто и уставал, то это была приятная усталость.

В эти дни пришло радостное письмо из Сконе.

Вендель Грип жив! Он вернулся домой, правда, потеряв обе ступни, но как бы там ни было, любимый сын Кристианы вернулся домой!

Вендель рассказывал странные вещи. О неизвестной ветви рода Людей Льда. Оказывается, у Карского моря жили их родичи. О Тан-Гиле, который был не кто иной, как Тенгель Злой. О горной стране Таран-гае, где будто бы была спрятана часть богатства Людей Льда. И главное, что в том далеком краю живет ребенок, отмеченный печатью Людей Льда. Все представители молодого поколения: Вендель, Ингрид, Дан или Йон — могут, не опасаясь, рожать детей.


Чахотка — коварная болезнь. Через год Берит была уже почти здорова, и никто из них не знал, что это мнимое выздоровление, которое наступает у больных чахоткой перед скорым концом. Берит всегда огорчалась, что ее единственная дочь до сих пор так и не вышла замуж. Теперь в Гростенсхольм стали наведываться женихи. Берит, которая чувствовала себя хорошо, серьезно поговорила с Ингрид, и та обещала подумать по крайней мере об одном из предложений. В Гростенсхольме требовался молодой, сильный хозяин, Берит была счастлива — наконец-то с семьи будет смыт позор и у ее обожаемого внука появится отец!

В последний вечер своей жизни Берит сидела в кровати и разговаривала с Альвом:

— Кто бы подумал, что все сложится так хорошо! У Ингрид будет муж, у Даниэля — отец, я поправилась, да и тебе полегчало, ведь правда?

— Да, конечно!

— И Гростенсхольм снова поднялся! О, Альв, я так счастлива!

Той же ночью она потеряла сознание и скончалась, гак и не приходя в себя. Чахотка унесла из Гростенсхольма первую жертву.

Потом заболели некоторые из детей, живших в усадьбе. Те, с которыми обычно играл Даниэль. Ингрид не помнила себя от страха и по ночам прислушивалась к кашлю сына.

Весной она простудилась, и кашель долго мучил ее, тогда-то у нее и созрело важное решение. Даниэлю было семь лет, шел 1724 год. Ингрид посоветовалась с отцом, и он поддержал ее. Она села и написала письмо. Самое трудное письмо в своей жизни.

12

Виллему решила серьезно побеседовать со своим внуком Даном. Старый охотничий замок уже нельзя было назвать поместьем, придвинувшееся вплотную Мёрбю почти поглотило его. Но Виллему считала его раем. Маленькая, хрупкая, жизнерадостная, она по-прежнему была неудержимой болтуньей, а ее некогда великолепные волосы отливали всеми оттенками рыжего цвета, в котором проглядывала седина.

— Мой сын Тенгель человек средних способностей, благослови его Бог! — начала она. — А ты, Дан, гений, благослови тебя Бог еще больше. Но ведь это не означает, что ты должен целые дни проводить за своими книгами? Послушай, мой дорогой, мне кажется, Маделейн какая-то бледненькая в последнее время, подай мне, пожалуйста, клубок, будь добр. Уж не ждет ли она?..

Дан со вздохом отложил книгу о месторождениях минералов в Уппланде и поднял откатившийся клубок.

— Бабушка, милая, Маделейн превосходно себя чувствует, и она не ждет ребенка.

— Как жаль, а я была уверена, что она наконец забеременела. Сколько вы с ней уже женаты, восемь лет?

— Восемь.

— Странно все-таки! Никогда не случалось, чтобы у кого-то в нашем роду вовсе не было детей!

— Это, конечно, так, но, с другой стороны, мы и не плодимся, как кролики.

— Но хотя бы одного ребенка рожают все! Наверное, все дело в Маделейн, я в этом почти уверена.

Дан, сматывая клубок, приблизил свое лицо к ее лицу. В голосе его послышалась угроза:

— В таком случае, бабушка, пусть этот разговор останется между нами! Маделейн и сама мучается из-за своей бесплодности, не будем доставлять ей лишних огорчений.

— Я и не собиралась этого делать, — стала оправдываться Виллему. — Маделейн — прекрасная женщина. — Виллему чертыхнулась, потому что клубок снова упал. — Прости меня и забудь мои слова! Она так любит нас всех, — будь добр, подними мой клубок, — вы с ней выглядите почти такими же счастливыми, как мы с Домиником. Учти Дан, после пятидесяти лет супружеской жизни! Видел бы ты, каким красивым был в молодости твой дедушка!

— Он и сейчас еще красивый.

— Да, конечно. Но ты не находишь, что он немного сдал? — Виллему понизила голос. — Доминик стал все забывать.

— Подумаешь! А кто забыл позавчера в Мёрбю свои перчатки? А на прошлой неделе у Врангелей — шляпу?

— Какие мелочи! Неужели ты находишь меня старой?

— Что вы, бабушка, вам никак не дашь больше девяноста!

— Негодник, мне же еще нет и семидесяти! — Виллему засмеялась. — Пойми меня, но по-моему, Доминик опасается, что его ветвь Людей Льда на тебе прервется…

— Не надо валить все на дедушку! Вы сами этого опасаетесь, бабушка. И я — тоже. Но с этим мы ничего не можем поделать. Не отказываться же мне от Маделейн по этой причине? Этого вы от меня никогда не дождетесь!

— А этого никто и не ждет! Как ты мог так подумать? Конечно, я могу иногда проучить какого-нибудь гордеца, но я никогда не была бессердечной или жестокой. И ты прекрасно знаешь, что я очень люблю Маделейн.

— Конечно, знаю. — Дан улыбнулся. — Вы с дедушкой такая трогательная пара, особенно, когда семените по саду.

— Мы не семеним!

— Ну бродите!

— Это уже лучше. Мы умрем в один день, такова наша воля.

— И это тоже? Разве это зависит не от Господа Бога?

— Нет, если речь идет о нашей любви. Она неразлучна.

— Ну вот, бабушка, вы уже заговорили по-шведски с ошибками и ваш клубок опять закатился. Положите его в более надежное место, с коленей он все время падает.

— А ты поднимай! — Виллему стала серьезной. — Ты слышал, что Берит умерла? Горе какое! Бедняжка так болела. Жалко Альва и Ингрид! Им пришлось столько пережить из-за своей усадьбы.

— Меня огорчает, что Ингрид с ее светлой головой вынуждена отдавать все свое время хозяйственным заботам.

— Ни слова о хозяйстве. Но конечно, она не на своем месте! Хотя… говорят же, то, что у женщины выше груди, — лишнее.

Дан задумался:

— Я знаю в Кристиании несколько ученых. И мог бы найти там для Ингрид какое-нибудь занятие.

— Не думаю, что Ингрид устроит «какое-нибудь занятие», — сухо заметила Виллему. — Ей нужно настоящее дело.

— Это и было бы настоящее дело.

— Ей бы мужа себе найти, — вздохнула Виллему. — Альв пишет, будто она обещала Берит выйти замуж, да, видно, просто хотела порадовать мать. Ингрид и не думает о браке. Впрочем, не так-то просто найти подходящего мужа для такой умной женщины, к тому же отмеченной нашей печатью. Мужчины любят женщин, которые их слушаются и смотрят на них с восхищением.

— Вы так думаете? — усмехнулся Дан. — Я что-то не заметил, чтобы вы особенно любили слушаться, бабушка.

Мысли Виллему были уже далеко.

— Какое странное письмо пришло от Венделя! Между прочим, у него родился сын, ты знал об этом? Мальчика назвали Эрьян. Это неплохо, они почтили память славного человека… Да, так о его письме. Он пишет о потомках Людей Льда, которые живут в Сибири. Поразительное известие!

— Да! Мне о многом хотелось бы потолковать с Венделем. Похоже, сведения о Тенгеле Злом, которые он там раздобыл, чуть ли не полностью совпадают с тем, что удалось разузнать мне.

— А ты не мог бы поехать в Сконе и потолковать с ним? Он-то, калека, сам никуда не может поехать со своими ногами.

— Вы хотели сказать, без ног. Да, я уже думал об этом, но именно сейчас мы в Уппсале ставим важные опыты и я не могу уехать из дому.

— Понимаю. Но ты подумай об этом Дан, подумай!

— Обязательно, бабушка. Его письмо никак у меня из головы не идет. Какое несчастье, что он никогда больше не увидит ребенка, который у него там родился.

Дан задумался. Взгляд его стал невидящим.

— Было бы очень любопытно познакомиться с арктической флорой Сибири, — прошептал он почти про себя.

Виллему наблюдала за ним со странным блеском в глазах. Наверное, ей хотелось снова стать молодой. Молодой искательницей приключений…


И вот пришло письмо от Ингрид.

Оно было адресовано Дану. Лично.

Он с удивлением распечатал его. У них в доме не читали писем друг друга, Люди Льда считали это ниже своего достоинства. Видно, Ингрид было очень важно, чтобы ее письмо попало в нужные руки. Он стал читать:

«Дорогой брат!

Не думала, что когда-нибудь мне придется написать тебе это письмо. Поверь, что решение написать его далось мне дорогой ценой. Дан, мне не хотелось бы осложнять твою жизнь, но у меня нет иного выхода. Постарайся понять меня и простить.

Мне страшно, Дан! Я боюсь за жизнь моего маленького сына. Как ты знаешь, у нас в Гростенсхольме свирепствует чахотка. Тебе известно, что от этой безжалостной болезни скончалась моя обожаемая мать. Отец тоже болен чахоткой, но насколько опасно, я не знаю. Боюсь, что его болезнь зашла достаточно далеко. Теперь заболели чахоткой и дети, с которыми играл мой сын, у меня тоже уже давно не проходит кашель. Ульвхедин говорит, что кашель у меня не чахоточный и пройдет, но мне трудно поверить ему. Я не могу покинуть усадьбу, потому что должна помогать отцу, он тяжело переживает смерть матери. Однако моего сына, ради которого я, собственно, и живу и которого люблю больше жизни, я хочу отослать из Гростенсхольма — он не должен заразиться чахоткой! Не должен, Дан! Он такой славный мальчик, самый лучший ребенок на свете.

Наконец я подошла к горькой тайне, которую хотела унести с собой в могилу. Поверь, мне не хочется открывать ее, но я в отчаянии и опасаюсь за жизнь сына. Его зовут Даниэль Ингридссон, ему семь лет, он родился 8 марта 1717 года. Ты никогда не задумывался, кто его отец? Отсчитай девять месяцев назад от даты его рождения и все поймешь. Помнишь ту колдовскую ночь в Долине Людей Льда? Помнишь, как я самоуверенно понадеялась тогда на старинное снадобье, принадлежавшие нашим предкам? Ты еще тогда усомнился, сможет ли средство, хранившееся так долго, предотвратить беременность. Словом, Даниэль твой сын, Дан. Я знаю, что ты не мог даже предположить этого.

Поэтому я, скрепя сердце, решилась спросить у тебя, не возьмешь ли ты Даниэля к себе? Ты считаешься бездетным, а это не совсем так, ведь у тебя уже есть ребенок. Насколько я понимаю, Маделейн добра и великодушна. Решишься ли ты открыться ей? Или предпочтешь утаить правду и сказать, что Даниэль — ребенок твоих норвежских родственников? Хотя говорить так бессмысленно: Даниэль — твой портрет. Твой и дяди Доминика.

Я понимаю, что ставлю вас с Маделейн в трудное положение. Если она твердо скажет «нет» — или ты предполагаешь, что она может так сказать, — забудь все, что я тебе написала. Я не хочу, чтобы мой мальчик был нежеланным ребенком в чьем бы то ни было доме. Но если вы оба не против, я прошу вас взять Даниэля к себе, чтобы он жил у вас, пока чахотка не покинет Гростенсхольм. Я не настолько сильна и, наверно, слишком люблю себя, чтобы навсегда отказаться от Даниэля. Он — единственный свет в моей жизни.

Ответь мне сразу же! Возможно, ты решишь и отказаться от своего отцовства, но, не думаю, что ты так поступишь. Насколько я тебя помню, для тебя наука всегда была важнее чувств, однако ты был добр и милосерден.

Прости меня! И попроси Маделейн, которую я никогда не видела, простить меня за ту боль, которую я ей причиняю.

Твой друг Ингрид».

Дан поднял голову И обнаружил, что просидел неподвижно полчаса после того, как прочитал письмо Ингрид.

Господи, что же делать?

Больше всего ему хотелось пойти к Виллему и попросить у нее совета. Но это было бы несправедливо по отношению к Маделейн. Она должна была первой узнать эту новость.

Он почувствовал, что кожа у него на лице стянута, и понял, что это от засохших слез. А он даже не заметил, что плакал.

Даниэль Ингридссон…

Какой же он дурак! Как он сразу не догадался! По правде говоря, он просто и не думал о ребенке, родившемся у Ингрид.

В комнату вошла Маделейн, красивая, белокурая, стройная.

— Что случилось, Дан? У тебя такой убитый вид?..

Голос у Дана пропал, он мог только шептать:

— Я получил письмо.

— Ну и что?

Дан тяжело вздохнул.

— Лучше прочитай сама. Маделейн взглянула на адрес.

— Но адресовано тебе, «лично».

— Поверь мне, Маделейн, я ничего об этом не знал. Сейчас я оставлю тебя одну. Прочти и подумай. Нам лучше поговорить, когда каждый из нас примет какое-то решение.

Маделейн с удивлением посмотрела на него. Она никогда не видела его таким растерянным и несчастным.

— Я не могу даже просить, чтобы ты меня простила. Попытайся только понять. Все дело в этом дьявольском зелье Людей Льда! Никто из нас не знал, чем обернется его действие.

С этими загадочными словами Даниэль оставил Маделейн одну.

— Я буду ждать тебя в саду, — сказал он на прощание. — Если ты захочешь разговаривать со мной после этого. Не спеши.

Маделейн начала читать. После первых же строк ей пришлось сесть, она как будто почувствовала, что последует дальше.


Дан ждал долго. Погода была холодная, и он замерз. Но не хотел уходить из сада: а вдруг она все-таки придет!

У него было время все обдумать и успокоиться. Он-то знал, что ему делать. Но все зависело от Маделейн. И конечно, от остальных членов семьи — родителей, бабушки и дедушки.

Уверен он был только в Виллему.

Он не слыхал, как Маделейн подошла к нему.

Полный дурных предчувствий, он посмотрел ей в глаза и встал со скамьи.

В уголках губ у нее дрожала неуверенная улыбка. Большие, растерянные глаза. Щеки были еще влажные и блестели — она только что умылась, чтобы смыть следы слез.

Дан не мог говорить. Не мог выдавить из себя ни слова, слезы предательски выступили у него на глазах.

Они долго молчали. В конце концов он жалобно произнес:

— Прости, я причинил тебе такое горе!

— Но ведь это случилось до того, как мы с тобой поженились! — храбро сказала Маделейн.

— Да. Однако и Ингрид, и я были обручены. Я попытаюсь объяснить тебе, что за зелье мы выпили. Ульвхедин ездил с нами, он может подтвердить, что между нами не было даже намека на любовь. Во время этой проклятой поездки в Долину Людей Льда мы с Ингрид только и делали, что спорили. Решали, кто из нас умнее и больше знает. Потом Ингрид и Ульвхедин сварили каждый себе по напитку из этих колдовских трав, которые бережно хранят Люди Льда. Тогда никто из нас и не предполагал, насколько сильными окажутся эти отвары. Ингрид сварила себе любовный напиток, только, увы, он пробуждает в людях не любовь, а похоть. Я был тогда спросонья и выпил его по настоянию Ингрид, не понимая толком, что делаю. Помню, что мы с ней безудержно смеялись. Ульвхедин приготовил себе отвар из других трав и ушел, одурманенный им. О том, что случилось с Ульвхедином, я расскажу тебе в другой раз. Я заснул. Ингрид тоже. А проснулись мы в объятиях друг у друга. Маделейн, я до сих пор жалею, что выпил это страшное зелье. Мы совершенно обезумели и не помнили, что делаем. Потом нам было стыдно, мы глаз не могли поднять друг на друга.

— И Ингрид… она пыталась с помощью каких-то трав предотвратить беременность?

— Да, но они не подействовали.

— И все эти годы она молчала об этом?

— Она знала, что мы с тобой поженились и не хотела портить нашу жизнь. Ингрид очень гордая. И независимая.

— Насколько я знаю, ей пришлось очень трудно первое время? После того как ее жених умер и она осталась одна?

— Да, ей пришлось нелегко.

— И она не написала тебе ни слова!

Дан беспомощно рассмеялся.

— По крайней мере, теперь ты знаешь, что у нас нет детей не по твоей вине.

Маделейн удивилась.

— Как раз наоборот, теперь мне ясно, что у тебя могут быть дети, а вот у меня…

— Ты не понимаешь. У всех нас, Людей Льда, редко бывает больше одного ребенка. Было в одной семье трое детей, но это исключение. У меня уже есть ребенок и, скорей всего, больше детей не будет.

Маделейн молчала. Она рассеянно потрогала куст, на котором еще не было листьев. Потом подняла на него ясные глаза.

— Так когда мы с тобой поедем за Даниэлем?

Дан вскрикнул и обнял ее. Они плакали, прижавшись друг к другу, пока не успокоились настолько, чтобы вернуться в дом.

В тот же вечер они рассказали о том, что у Дана есть сын, всем членам семьи. После возгласов удивления и бесконечных расспросов все решили, что маленький Даниэль — самый желанный гость в их семье. Больше всех радовалась Виллему, она тут же стала придумывать разные невероятные затеи, чтобы порадовать Даниэля. Сын еевнука, ее правнук! Доминик тоже был растроган. Его род не пресечется на Дане! Род повел свое начало с многоумного Тарье, старшего сына Аре и внука Тенгеля Доброго. Теперь Доминик был главой всего рода Людей Льда, самым старшим из его представителей. Потом шел Тенгель, его сын, за ним — Дан. И вот теперь нашелся еще один, самый младший продолжатель рода, Даниэль Ингридссон Линд!

Они тут же решили, что мальчик должен сохранить имя Ингридссон. Оно будет напоминать о сильной и смелой женщине, которая хоть и была отмечена печатью, но победила трудности ценой собственной крови и пота.

Дан хотел поехать за Даниэлем один, но Маделейн заявила, что поедет вместе с ним. Она никогда не встречалась с их норвежскими родственниками и ей было по-женски любопытно увидеть Ингрид, к которой она, вопреки ожиданию, относилась не как к сопернице, а как к несчастной и в высшей степени достойной женщине.

Кроме того, она хотела, чтобы Даниэль познакомился с ними обоими, прежде чем покинет свой дом. И в этом она, безусловно, была права.


Дан и Маделейн пробыли в Норвегии десять дней. Задерживаться дольше они опасались из-за риска заразиться чахоткой и привезти ее в Швецию. За Даниэля бояться было уже бесполезно, им оставалось только надеяться, что он еще не успел заразиться. Во всяком случае, вид у него был совершенно здоровый.

За эти дни Дан выкроил время и навестил в Кристиании своих коллег. Первый раз он поехал туда один. Там с большим пониманием отнеслись к его просьбе найти занятие для его способной родственницы. Поэтому он съездил туда еще раз, уже в сопровождении Ингрид, чтобы представить ее своим коллегам, которые признали в ней исследователя. Может, ее знания были и не столь обширны, как у Дана, но ее способность проникать в самую суть предмета и делать неожиданные выводы произвели на них благоприятное впечатление. Они решили поручить Ингрид работу по каталогизации растений, она могла заниматься этим дома, а раз в неделю приезжать в Кристианию, чтобы работать в научной лаборатории.

Дан посмеивался про себя. Его кабинетные коллеги расцвели на глазах и уже с восторгом ждали очередного приезда Ингрид. Она же была счастлива, что попадет в новое окружение и узнает новых людей. Там был один молодой ученый ее возраста… Дан заметил, как они с Ингрид тайком поглядывали друг на друга.

По дороге домой Ингрид не могла опомниться от счастья и болтала без умолку. Вдруг она оборвала поток слов.

— Дан, негодник, ты сделал это, чтобы я не так тяжело переживала разлуку с Даниэлем!

— Я об этом и не думал! — Дан сидел в коляске между Ингрид и Маделейн и правил лошадью. — Но если тебе это поможет, буду только рад.

— Так ведь и Швеция тоже не на краю света. Если тоска по сыну станет для тебя невыносимой, ты всегда сможешь к нам приехать, — мягко сказала Маделейн.

— Вы оба так добры ко мне! — всхлипнула Ингрид. — Но как бы я ни тосковала по Даниэлю, теперь душа у меня будет спокойна.

— Конечно. Мои родители ждут его не дождутся. Я уж не говорю о бабушке и дедушке.

— Помни, Ингрид, хотя Даниэль мне уже дорог, я никогда не стану соперничать с тобой за место в его сердце, — сказала Маделейн, тонко чувствующая все оттенки настроения. — Он — твой, ты — его мать, и я всегда буду помнить об этом. Просто у нас он найдет дом, пока в этом будет необходимость.

Ингрид отвернулась.

— Кажется, у меня опять начался насморк, — сказала она изменившимся голосом и прикрыла лицо платком.

В день отъезда она пришла к Дану и Маделейн с тщательно завернутым свертком.

— Возьми это, Дан, — попросила она.

— Что это?

— Я знаю, тебе это не понравится, но он принадлежит Даниэлю. Это совершенно бесспорно. Не знаю почему, но он все время охраняет его. Только благодаря ему Даниэль остался жив.

— Корень мандрагоры? — Дан отпрянул от свертка.

— Да. Он помогает Даниэлю всякий раз, когда с ним случается беда. Пусть Даниэль пока его не носит, он еще слишком мал, только прошу тебя, следи, чтобы корень всегда был поблизости от него. Но Даниэль не должен об этом знать.

Дан неохотно взял корень.

— Ты уверена, что это необходимо?

— Уверена! Я так стремилась завладеть корнем мандрагоры, потому что считала, что он принесет мне счастье, но он служит только Даниэлю, хотя наш сын и не отмечен печатью Людей Льда.

— Корень мандрагоры никогда не приносил счастья отмеченным печатью.

— Ты прав. Но он всегда принадлежал Людям Льда. У меня есть одна догадка… Нет, конечно, это глупо, но если не ошибаюсь, Тенгель Злой не смог удержать этот корень?

— Не смог.

— Значит, можно предположить, что корень действует против его злой силы?

— Во всяком случае, он никогда не помогал тем, кто был создан по образу и подобию Тенгеля Злого. Ты меня убедила, Ингрид, я буду хранить его как зеницу ока. Когда-то он до безумия напугал меня, но теперь я сохраню его для Даниэля.

— Спасибо, тогда мне больше не о чем тревожиться. Теперь я могу со спокойной душой соблазнить твоего молодого коллегу из Кристиании!

— Думаю, это не займет у тебя много времени! — Дан засмеялся. — Кланяйся всем в Элистранде. Меня так обрадовало, что Броня с Йоном ждут ребенка. Правда, иметь дедушкой Ульвхедина… Но будем надеяться, что все кончится благополучно.

Маделейн улыбнулась.

— Я в этом не сомневаюсь. Если в роду Людей Льда все отмеченные печатью такие, как Виллему, Ульвхедин и Ингрид, вам не на что жаловаться.

— Не все отмеченные печатью такие, как мы, — серьезно сказала Ингрид. — Да и нам пришлось вести изнурительную борьбу с собственными дьявольскими наклонностями, даже вспоминать не хочется…

Наконец наступила трудная минута прощания с Даниэлем.

Никто не знал, надолго ли.

13

Даниэль быстро освоился в охотничьем павильоне Мёрбю. Ингрид писала ему каждую неделю. Маделейн научила его читать и писать по-шведски, и Ингрид стала получать письма, нацарапанные детской рукой:

У МЕНЯ ЕСТЬ КАТЕНОК И Я БУДУ УЧИЦА СКАЗАЛ ПАПА И НАДЕЮСЬ МАМА ЗДОРОВА И ПРИВЕТ ДЕДУШКЕ И УЛЬВХЕДИНУ И ВСЕМ ДРУГИМ ПИСАЛ МАМИН СЫН ДАНИЭЛЬ

Все письмо помещалось в верхней части листа, как имеют обыкновение писать дети. Веселое в начале, грустное — в конце.

Ингрид очень дорожила этими письмами.

Ее жизнь сложилась на диво удачно. Через два года после отъезда Даниэля она вышла замуж за коллегу Дана в Кристиании. Он был всего лишь бедный студент, но, женившись на Ингрид, стал хозяином Гростенсхольма. Правда, с тем условием, что в свое время имение перейдет по наследству Даниэлю.

Ингрид с мужем съездили в Швецию и некоторое время гостили в Мёрбю. Радость свидания с сыном превзошла все ожидания. Ингрид больше не кашляла, она совершенно поправилась, однако Альв был по-прежнему болен, у него болела грудь, и случались приступы удушья, так что забрать Даниэля домой Ингрид еще не решалась. Но мальчику хорошо жилось в Швеции, и от Норвегии она была не так уж далеко, особенно для тех, кто хотел повидать близких, как сказала когда-то Маделейн.

В Элистранде чахоткой не заболел никто. У Йона и Брони родился сын, его назвали Ульвом. Марина и Тристан были живы и здоровы, Марина стала бабушкой, а ее муж, Тристан, — прадедушкой одному и тому же ребенку. Все было так запутано, что никто и не пытался разобраться в их сложных родственных связях.

Ингрид так же, как и Ульвхедин, никогда не проявляла своих особых способностей. Но иногда их обоих одолевало желание испытать свои силы в колдовстве, тогда они встречались в старом доме в Линде-аллее и творили что-нибудь из тех снадобий и орудий магии, составлявших драгоценное наследство Людей Льда. Правда об этом никто не знал. Не рассказала Ингрид об этих опытах и в Мёрбю. Например, однажды они сделали куклу, как две капли воды похожую на одну сварливую крестьянку, которая во всеуслышание порочила Ингрид, — крестьянка потом долго мучилась зубной болью. Или о средстве, которое они давали коровам в Гростенсхольме и Элистранде, отчего те лучше доились. Но к приворотным средствам они больше не притрагивались. Они были счастливы и без них. Ульвхедин со своей Элисой и Ингрид со своим Эрнстом, так звали молодого веселого студента, за которого она вышла замуж.


Годы шли. Даниэлю стукнуло двенадцать, и он начал учиться в школе в Уппсале. Это была подготовительная школа перед университетом. Даниэль был умный и весьма одаренный мальчик, но не гениальный, как надеялись Ингрид и Дан. И Виллему тоже. Она боготворила правнука и делала все, чтобы испортить его характер. К счастью, он был более разумный, чем его прабабушка.

У Габриэла Оксенштерна из замка Мёрбю, с которым всегда так тесно были связаны Линды из рода Люден Льда, было четырнадцать детей. В живых осталось только пятеро — четыре дочери и один сын, Ёран.

Ёран выбрал военную стезю, в качестве прапорщика он принимал участие в походе против Норвегии и в 1718 году был во Фредриксхалде, когда там застрелили шведского короля Карла XII. Ёран Оксенштерн сыграет потом важную роль в жизни Дана и Даниэля, но пока об этом еще никто не ведал.


В конце зимы 1730 года Виллему проснулась, как обычно, рядом с Домиником.

— Ага, — весело проговорила она. — Просыпайся, соня! Сегодня я проснулась раньше тебя!

Обычно было наоборот, Доминик, как и многие люди его возраста, вставал очень рано.

Она потрепала его седые волосы.

— Вставай, лежебока, полдня проспал!

Вдруг она заметила, что лицо у Доминика совсем белое, белее его волос. Она осторожно прикоснулась к его щеке. Щека была ледяная.

У Виллему задрожал подбородок.

— Нет, нет… Мы… — беспомощно всхлипнула она и закричала: — Тенгель! Сигрид! На помощь!

Все немедленно прибежали на зов и сразу же приступили к исполнению печального обряда. Потрясенные не меньше, чем Виллему, они тем не менее знали, что делать. Сначала в спальне было многолюдно: одни приходили, другие уходили, но вот наконец Виллему осталась одна. Она по-прежнему сидела на своей половине кровати, уронив руки на колени.

— Ведь мы договорились, что умрем вместе, — растерянно повторяла она. — Мы должны были умереть в один день!

Ничего другого никто от нее не слышал. Она произносила только эти слова.

Маделейн и Сигрид помогли ей надеть капот и домашние туфли, а потом — спуститься в гостиную. Там им пришлось оставить ее одну и заняться своими делами.

— Доминик, — шептала Виллему. — Как ты мог так поступить? Почему не подождал меня? Ведь ты обещал не умирать без меня!

Виллему требовала слишком многого. Ей было семьдесят четыре года, тогда как Доминику уже исполнилось семьдесят восемь. Кто-то сказал ей:

— Он умер такой легкой смертью!

Виллему отрешенно кивнула. Ее заставляли есть. Она поднималась наверх и снова спускалась вниз, с кем-то разговаривала, вернее разговаривали с ней, она же твердила свое: они с Домиником поклялись друг другу, что умрут в один день, и вот этот обманщик нарушил клятву!

Пришел пастор, он высказал ей свое сочувствие, но Виллему не обратила на него внимания. Наконец, ночью все отправились на покой.

Доминика в спальне уже не было. Его унесли. Виллему не захотела ложиться. Сказала, что посидит еще немного. Ее оставили в покое — пусть делает, как хочет, и она устроилась в большом удобном кресле, в котором Доминик любил читать перед сном. Дверь на всякий случай осталась открытой — вдруг ей что-нибудь понадобится.

Все были внимательны к Виллему, но не разделяли ее недоумения. Как же так, она живет, а Доминик уже мертв?

В доме все стихло.

Может, он сейчас в Норвегии? Может, его душа летит в Гростенсхольм, туда, где был дом всех Людей Льда?

Или в Элистранд, где она когда-то показала ему свою комнату? Где поняла, что любит его?

Почему так холодно? Луна освещала грязный весенний снег.

Неужели она вышла из дома?

Да. Охотничий павильон остался у нее за спиной. Больше ей там нечего делать, потому что там нет Доминика.

Ей надо в Норвегию. Он, безусловно, там. И ждет ее. Просто ему пришлось отправиться туда заранее. А теперь она пойдет туда за ним.

Маленькая, хрупкая, в темном капоте, она шла через поле, покрытое мокрым, липким снегом. Она смутно помнила, как осторожно выскользнула из дому, пройдя мимо двери Тенгеля и Сигрид, стараясь ступать как можно бесшумнее. Должны же они понять, что ей надо к Доминику!

Входная дверь, к счастью, даже не скрипнула. Никто не видел и не слышал, как она ушла.

Норвегия находилась на западе. Вдоль дороги тянулись бесконечные луга и поля — Уппландская равнина. Пока ей ничто не угрожало, до опасных лесов было еще далеко.

Однако таким, как они с Домиником, избранным из рода Людей Льда, всегда везло. Все будет хорошо.

Доминик исчез.

Боль, причиненная этой утратой, затмила все остальное. Виллему вдруг стала обыкновенной одинокой женщиной, которая, обезумев от горя, брела по тяжелой и липкой снежной каше.

Она шла, шла и шла. Ноги замерзли и с трудом несли ее вперед, колени подгибались от усталости.

По ночному небу плыла луна. Местность слегка изменилась. Кое-где уже стали появляться перелески да пологие холмы.

«Доминик. Ты должен был подождать меня!

Разве ты забыл, что мы хотели умереть вместе?»

Виллему упала лицом в мокрый снег. Встала и пошла дальше.

На востоке, у нее за спиной, посветлел горизонт. Но лунный свет еще был ярок, и ее тень, скользившая по весеннему талому снегу, была хорошо видна.

Нет, она не скользила. Она ковыляла и спотыкалась.

Виллему забыла о Норвегии, забыла, почему так упорно стремится вперед, проваливаясь в глубокий снег. Она уже перестала приподнимать подол длинного капота — он все равно намок и беречь его было бесполезно. Виллему перестала считать, сколько раз она падала в снег.

Вдали в усадьбе завыла собака. Виллему не обратила на нее внимания.

Светлело, месяц заметно побледнел. Виллему чувствовала только душевную боль: ей не хватало Доминика.

Ноги отказывались нести ее. Сердце учащенно билось. Она опустилась на колени и упала лицом в снег.

Ей хотелось спать. Только спать, долго-долго.


Чьи-то руки осторожно перевернули ее лицом вверх. Кто-то поднял ее на руки.

Виллему открыла глаза и увидела чье-то лицо. Ей стало легко на душе, и сама она вдруг сделалась необыкновенно легкой. Все было замечательно. Она испытывала блаженство и покой.

Виллему улыбнулась, поняв, кому принадлежит это доброе лицо.

— Тенгель Добрый, — прошептала она. — Я знала, что увижу тебя.

— Оставь свою земную оболочку, Виллему, — мягко проговорил Тенгель. — Ты одна из нас.

— Одна из вас?

— Одна из избранных. Начинается твоя вторая жизнь. Ты будешь приходить на помощь своим потомкам, когда они попадут в беду.

— Доминик тоже здесь?

— Да, здесь. И Суль. И все те, кто пытался делать добро вопреки дьявольскому наследию, которое мы получили при рождении.

— А где же другие, злые?.. Тенгель Злой, его нет среди вас?

— Нет, конечно. Ведь ни он, ни его собратья, не стали бы помогать нашим близким. Он больше не будет мучить тебя, Виллему.

— Нас много?

— С тобой и Домиником нас будет двенадцать. А потом, но еще очень не скоро, к нам присоединятся Ульвхедин и Ингрид. И еще один, кого ты пока не знаешь, но он уже родился на свет.

— Значит, и Никлас здесь? — прошептала Виллему.

— Конечно.

— А Ирмелин?

— Ирмелин нет. Она не принадлежит к избранным. И Колгрима тоже нет. Он желал только зла. Зато моего внука Тронда ты здесь встретишь. И еще кое-кого, кто жил задолго до тебя.

— Спасибо тебе, Тенгель Добрый, я рада! Если бы еще Доминик…

Тенгель с улыбкой повернул голову. Виллему посмотрела в ту сторону — там стоял Доминик, молодой, красивый, каким он был, когда она увидела его в первый раз.

— Ты здесь! — прошептала она. — Ты ушел раньше меня, Доминик. Я не успела уйти вместе с тобой.

— Но теперь-то мы опять вместе.

Он поднял ее, и она увидела всех, стоявших вокруг. Вид одних мог внушить страх. Другие были ослепительно прекрасны. Она поняла, что и сама она молода и одета так же, как все, в простые, красивые одежды. И Никлас, Никлас тоже был здесь!

— Добро пожаловать, Виллему, — улыбнулась ей молодая женщина со сверкающими глазами, и она узнала в ней Суль. — Вы с Домиником нужны нам, нас ждут трудные времена, живущим Людям Льда потребуется серьезная помощь.

Виллему наморщила лоб.

— Им уже пришлось пережить много трудностей.

Тенгель Добрый покачал головой.

— Речь идет не о житейских трудностях, это они уже пережили. Сейчас трое из наших живущих родичей стоят перед поворотным этапом в истории Людей Льда.

— Трое? Я их знаю? Это мои близкие?

— Только один из них. Других ты никогда не видела. Они наконец проникнут в тайну. Доберутся до источников жизни. Одному из них придется проделать этот путь в одиночку.

— Об источниках жизни говорил Вендель Грип, — с удивлением сказала Виллему.

— В них-то все и дело. У Тенгеля Злого есть основания для страха.

— Ты хочешь сказать, что один из этих троих Дан?

— Дан был на пути к источникам, но не нашел их. Думаю, мой недобрый тезка Тенгель был потрясен этим. Вендель тоже чуть не добрался до них. Но ни Венделю, ни Дану не дано преодолеть этот опасный путь.

— А кому дано? Тем троим, по-видимому, отмеченным печатью?

— Один — отмечен печатью, другой — обыкновенный смертный, и третий — избранный.

— Ты сказал, один из них близок мне?

— Да, но у него мощный защитник. Не бойся! Мы все поддержим их, насколько нам это дано. А теперь идем! День уже наступил, и живые начали просыпаться!

Доминик взял ее за руку. Виллему улыбнулась ему. Больше она ничего не боялась.

Доминик был с ней.


Найти в снегу следы Виллему было просто. Ее сын Тенгель, Дан и все, кто помогал им искать Виллему, не понимали, как хрупкая старая женщина сумела уйти так далеко. Наконец они увидели в поле ее безжизненное тело. Виллему подняли и отнесли домой.

Тенгель Младший был потрясен.

— Наверное, так лучше, — сказал Дан. — Не думаю, что она смогла бы жить без дедушки. Посмотри, какое у нее счастливое лицо.

— Но как же мы не досмотрели за ней! Как она могла так незаметно проскользнуть мимо нас!

— Бабушка всегда могла сделать то, что задумала. — Дан улыбнулся. — А вот если ей пытались что-то навязать, она сразу становилась старой, беспомощной и непонятливой.

— Ты прав, — криво усмехнулся Тенгель.

Граф Ёран Оксенштерн присутствовал на пышных похоронах, кроме него там было много вельмож, занимавших высокое положение при дворе и в армии, ведь Доминик Линд из рода Людей Льда был в свое время королевским курьером.

Пастор произнес прочувствованные слова о долгой любви Виллему и Доминика, хотя и знал, что Виллему была не из тех, кто посещал церковь.

Но пастор не хотел сводить мелкие счеты в этот торжественный час, к тому же его слушали приезжие важные господа, а после погребения у Линдов всегда подавали необыкновенно вкусный кофе. Не у всех можно было отведать этот новомодный напиток, большинству было не по средствам угощать им гостей. А уж если в охотничьем павильоне угощали таким превосходным кофе, то надо полагать, что и пиво на поминках будет не хуже.

И пастор произнес блистательную речь над усопшими супругами. Собравшиеся были глубоко взволнованы, всех пришедших на похороны пригласили на поминки в охотничий павильон. Ни один человек не упустил возможность побывать там.


Охотничий павильон как будто опустел после смерти Виллему и Доминика, но жизнь Сигрид и Маделейн стала значительно легче. Они больше не тревожились за здоровье стариков, этот страх ушел вместе с их смертью, остались только скорбь по усопшим и чувство покоя.

Сигрид смогла занять их половину дома, на ее половине жили тесно, и ей требовались лишние комнаты. Теперь они у нее появились.

Но как же часто они все ловили себя на мысли: «Это надо показать дедушке и бабушке! Это надо им рассказать!»

И тогда пустота и тоска по ушедшим становились невыносимыми. Доминик и Виллему занимали прочное место в их жизни.

Семья чувствовала себя осиротевшей.

У Даниэля начались занятия в школе в Уппсале. Всю неделю он должен был жить там, но в субботу приезжали Дан и Маделейн и забирали его домой.

Даниэль ничего не рассказывал им о страданиях, которые приходилось терпеть ему и его товарищам. Учителя в те времена отличались деспотизмом, полагая, что знания и хорошие манеры можно втолковать только с помощью палки. Хуже всего приходилось слабым мальчикам: учителя, особенно из невезучих, отыгрывались на них.

Поначалу Даниэль не знал, что и думать. Знавший к себе только доброе отношение, он пришел в ужас от увиденного. Если кто-то из учеников во время обеда ронял или проливал на пол пищу, его заставляли вылизать пол. Если ученик, ложась спать, косо ставил под кроватью свои башмаки, ему приходилось весь следующий день ходить босиком, независимо от погоды, а концы были немалые — из опочивальни в капеллу, из капеллы в трапезную. За неправильный ответ на уроке учеников били по пальцам указкой, за малейшую провинность полагались самые изощренные наказания.

Многие мальчики засыпали по вечерам в слезах. В том числе и Даниэль. Если бы здесь был Ульвхедин, часто думал он.

Он начал тосковать по Гростенсхольму и по Ингрид, нежно любившей его. Тетя Маделейн и отец тоже были добры к нему, так же как и дедушка с бабушкой. Но он знал, что любовь Ингрид не похожа ни на что. Он чувствовал неразрывную связь с матерью.

Постепенно первое оцепенение прошло, и в Даниэле всколыхнулось чувство справедливости, отличавшее всех Людей Льда. В классе Даниэля были два брата, тихие и скромные мальчики, которых учителя особенно невзлюбили. Через несколько недель после начала занятий братья сделались дрожащими, забитыми существами — за каждое слово, каждый поступок они подвергались наказанию.

Глядя на это, Даниэль начинал кипеть от гнева. Он не обладал качествами, присущими избранным или отмеченным печатью Людям Льда, он был обыкновенный мальчик. Но его воспитали честным и справедливым. Однажды, увидев, как братья, сидя за партой, поливают ее слезами, а учитель стоит и насмехается над ними, Даниэль взорвался. Он встал и подошел к учителю. Им овладело ледяное спокойствие.

— Довольно! — сказал он и забрал у учителя указку.

Тот, побелев от гнева и удивления, повернулся к Даниэлю. Класс замер от ужаса. Процедив что-то сквозь зубы, учитель вырвал у Даниэля указку и начал избивать его. Указка сломалась, но учитель продолжал бить Даниэля обломком.

Трудно сказать, чем бы все кончилось, но другие учителя услыхали шум и прибежали посмотреть, что случилось. Даниэля посадили под арест, а классу в два раза продлили уроки.

Это случилось в конце недели. Приехавших за Даниэлем Маделейн и Дана испугал вид мальчика. Он буркнул, что упал и разбился, но когда вечером Маделейн увидела его исполосованную спину, правда всплыла наружу.

— Боже мой, и ты ничего не говорил нам о том, что там творится! — прошептал Дан.

— Я думал, что так и надо, — всхлипнул Даниэль, закрыв руками лицо. — Но мне стало жалко этих двух мальчиков.

— Ты поступил благородно, — сказал Тенгель Младший. — Дан, надо что-то сделать. Это нельзя так оставить!

— Безусловно, — отозвался Дан. — Не тревожься за мальчиков, Даниэль, я позабочусь, чтобы их оставили в покое.

— Может, мне можно съездить на Рождество домой и повидаться с мамой? — всхлипывая, спросил Даниэль, ему было стыдно, что он не может удержать слез.

— Родной мой! — Дан прижал его к себе. — У меня есть для тебя хорошая новость. Несколько дней назад я получил письмо от твоей матери, но не хотел говорить о нем, чтобы не отвлекать тебя от школы. Она хочет, чтобы ты вернулся домой, потому что дедушка Альв выздоровел, и весь дом от подвала и до башни вымыт горячей водой со щелоком. Все, кому было суждено умереть от чахотки, уже умерли, пишет твоя мать со свойственной ей прямотой. Опасности больше нет. И она ждет не дождется, когда увидит тебя.

От этих слов Даниэль разрыдался уже не на шутку. Все растерялись. Они и не подозревали, что мальчик так тосковал по дому!

— Я не знал, что ей ответить, потому что я думал, тебе нравится в школе… Но так, конечно, продолжаться не может. Я этого не оставлю, я пользуюсь в Уппсале доброй славой и уже представлен на звание профессора. Моего влияния хватит на то, чтобы найти управу на вашу школу. Но ведь я знаю этих людишек, после случившегося учителя возненавидят тебя. А что вы все об этом думаете? Ингрид пишет, что хочет жить с Даниэлем, пока он еще принадлежит ей и не пустился в самостоятельное плавание, то есть не повзрослел. Мне хочется, чтобы он учился в университете. Но у него в запасе еще несколько лет. Подготовительные школы есть и в Норвегии. Будет готовиться там, а потом приедет сюда и поступит в университет в Уппсале.

— Звучит весьма разумно, — сказал Тенгель, и все присоединились к нему.

Даниэль просиял и всхлипнул в последний раз.

— Я вас всех так люблю! Вы — моя шведская семья! Значит, вы не обиделись, что я…

— Что ты тоскуешь по Норвегии? — Маделейн улыбнулась. — Конечно, нет, дорогой, мы тебя понимаем.

Дан положил руку на плечо сыну.

— Надеюсь, ты не будешь возражать, если больше не вернешься в уппсальскую школу? Может быть, ты не прочь совершить со мной и Маделейн маленькое путешествие по пути в Норвегию?

— Путешествие?

— Да, мы заедем в Сконе. Я уже давно хотел потолковать с нашим родичем Венделем Грипом. Он будет рад нам. А может, и Ингрид приедет туда за тобой.

Даниэль весь светился от счастья.

— Как здорово! И тогда вам не придется ехать в Норвегию!

— Значит, решено. — Дан и не подозревал о том, что его слова положили начало долгому путешествию к источникам, которые самоедская женщина Тун-ши называла источниками жизни.

14

Пошел дождь и немного потеплело к тому времени, когда они отправились в Сконе. Но Сконе славится сильными ветрами, которые воют над равниной, и снегом, летящим по дорогам, словно привидения.

Пока они добрались до усадьбы Андрарум, холод пробрал их до костей.

Дом был украшен к Рождеству, Кристиана и ее невестка Анна-Грета вложили всю душу в то, чтобы устроить для дорогих гостей из Уппланда настоящее сконское Рождество. Стол ломился от яств; блюда, которые можно отведать только в Сконе, громоздились друг на друга, тут было все, начиная от жирных колбас и кончая всевозможными копченостями. Гости не могли надивиться пышности, с которой их принимали.

Ингрид с мужем должны были приехать немного попозже, они хотели отпраздновать Рождество в Гростенсхольме.

Дан и его близкие глубоко заблуждались, если полагали, что в лице Венделя Грипа встретят жалкого калеку, оплакивающего свое увечье. Вендель Грип излучал жизнерадостность, он свободно передвигался по дому, не смущаясь, что его увидят ползущим или цепляющимся за скобы, которые Анна-Грета велела прикрепить во всех наиболее важных местах в доме. Вендель больше всех радовался гостям и с нетерпением ждал долгих и интересных бесед с Даном.

Сын Венделя, Эрьян, истинный сконец, тут же показал Даниэлю и хлев, и конюшню. Даниэль с трудом понимал его сконский говор. Тем не менее мальчики быстро сошлись, оба были спокойного нрава, Даниэль не чурался дружбы с Эрьяном, который был младше его на пять лет. Как часто бывает, младший с благоговением относился к старшему, и Даниэлю немало льстило преклонение перед ним Эрьяна.

Однако все вечера он с удовольствием присутствовал при беседах своего отца с Венделем. Эрьяна к тому времени отправляли спать, тем более, что смысл бесед все равно был ему не понятен. Дан оказывал своему сыну честь, позволяя ему оставаться со старшими.

Может быть, ему не следовало этого делать.

А может, все было предрешено заранее и Даниэлю так или иначе суждено было узнать о Таран-гае.

На кухне Анна-Грета и Маделейн готовили обед на второй день Рождества, Кристиана и кухарка уже ушли спать. Анна-Грета сначала робела обращаться на «ты» к изысканной Маделейн. Однако у Маделейн, происходящей из знатной семьи, хватило ума и такта внушить Анна-Грете, дочери небогатого арендатора, что они по положению равны.

Анна-Грета с восхищением смотрела, как Маделейн положила на пудинг несколько лишних ягод.

— С твоей стороны было так благородно принять в семью сына Дана, — сказала она вдруг.

— И я ни разу не пожалела об этом, — улыбнулась Маделейн.

Анна-Грета мечтательно смотрела вдаль. Она с годами располнела, но полнота была ей к лицу.

— Я тоже с радостью приняла бы ребенка Венделя из Сибири, если бы мы могли забрать его в Швецию.

— Значит, Вендель не забыл его? — осторожно спросила Маделейн.

Анна-Грета наклонилась над столом и стала нарезать жаркое.

— Он никогда не говорит о нем. Но я-то знаю, что творится у него на душе. Между прочим, он очень гордится Эрьяном, — вдруг переменила она тему разговора, и Маделейн поняла ее.

Тем временем в гостиной Вендель развернул нарисованную им самим карту.

— Смотрите, — сказал он, и все склонились над картой. — Вот Карское море. А вот Обь, по которой я плыл. Большой мыс, что выдается в море, — полуостров Ямал, я не знаю точных его очертаний, но это не имеет значения.

— Значит, самоеды увезли тебя от устья Оби, через перешеек полуострова Ямал и дальше в Карское море? — уточнил Дан.

— Совершенно верно. Вот в этом заливе находилась летняя стоянка самоедов-юраков.

— Ты полагаешь, что именно там и остался твой ребенок?

— Я бы отдал жизнь, чтобы точно узнать, где он, — тихо сказал Вендель. — А вот тут, на западе, и лежит Таран-гай. — Дан с сыном внимательно рассматривали карту.

— Подумать только, как далеко на север заходит тайга.

— И в самом деле странно. Как видите, тайга тянется от северной оконечности Уральского хребта и до самых гор, которые достигают моря. Все это и есть Таран-гай. Этот край трудно назвать страной, и я не думаю, что русским известно о его существовании, но между тем, он существует.

— И там ты узнал, что Тенгель Злой, возможно, жив до сих пор?

— Да. Я не придал этому значения — уж слишком это невероятно. Но ты писал мне, что тоже слышал об этом.

— Верно.

Вендель Грип откинулся в кресле. Он был белокурый, как в юности, и жизнерадостный, но Дан видел на его лице следы тяжелых страданий.

— Все это очень занятно, — сказал Вендель. — Но одного я все-таки не понимаю: что Тенгелю Злому понадобилось на юге Европы, если он действительно там был, как ты предполагаешь.

— Я бы сам дорого дал, чтобы это узнать, — отозвался Дан.

В комнате воцарилось молчание.

— Боже, если бы я мог попасть туда! — страстно прошептал Вендель.

— В Таран-гай?

— Нет уж, благодарю покорно! Хоть мне и трудно забыть дивную, таинственную красоту Таран-гая, его флейтистов, играющих в нагретом солнцем лесу, капли дождя на хвое, — я больше никогда не ступил бы ногой на эту землю. Если бы, конечно, мне было чем ступать, — иронично добавил он.

Дан выпрямился в кресле.

— Ты сказал, флейтисты?

Вендель с удивлением отметил про себя его волнение.

— Да, таран-гайцы лучшие в мире флейтисты. Они всегда играли на флейтах и играют до сих пор. Почему это тебя так взволновало?

— Потому что, когда Тенгель Злой был в Гамельне, у него с собой была флейта. Из-за нее жители и прогнали его из города, приняв за крысолова.

Теперь насторожился Вендель.

— Дан, — задумчиво начал он, — если все, что ты говоришь, правда, то, может, Тенгель совсем не случайно пришел в Гамельн.

— Вполне возможно. Насколько я знаю, он расспрашивал о пещерах Гарца.

— А ты не допускаешь, что он искал именно крысолова? Так сказать, родственную душу. Может, он по какой-то причине хотел найти другого флейтиста?

Дан скептически отнесся к его словам.

— Но Гамельнский крысолов — сказочный персонаж.

— А Тенгеля Злого и всю фантастическую историю Людей Льда ты считаешь более вероятными? Я, например, уверен, что история крысолова более правдоподобна, чем история Людей Льда, мы даже знаем, когда он явился в Гамельн — в 1284 году!

— Из этого следует, что Тенгель Злой побывал в Гамельне в 1294 году, если верить, что он пришел туда ровно через десять лет после крысолова.

— Ты не искал его следов дальше Зальцбурга?

— Зальцбаха, — поправил его Дан. — Я думаю, что искать дальше бессмысленно. В Зальцбахе след обрывается, а искать вслепую — все равно, что искать иголку в стоге сена.

Даниэль нарушил воцарившуюся тишину:

— Дядя Вендель, расскажите еще что-нибудь про источники жизни! — попросил он.

Ведель посмотрел на него с грустной улыбкой:

— Я знаю только то, что мне рассказывала шаманка. У меня записано все, что я пережил в Сибири, если хочешь, можешь прочитать мои воспоминания. Что касается Тенгеля Злого, то со слов Тун-ши я знаю, что Тенгель Злой не заключал с Сатаной союза, как мы все считали. Он продал своих потомков смерти, которая на языке тарангайцев называется Шама. С тех пор они будто бы должны служить злу. Они должны убивать, должны заполнять сад Шамы молодыми, красивыми цветами. Шама — божество, которому поклоняются только таран-гайцы. Еще ему поклонялись самые первые Люди Льда. Тун-ши и сама была из рода Людей Льда, она была сущим дьяволом. И все-таки, я любил ее.

— Так же, как мы любим своих отмеченных печатью? — спросил Дан.

— Пожалуй. Хотя Тун-ши и не была отмечена печатью, но колдовать она умела! Кстати, Даниэль, она сказала, что в котле Тенгеля были не только колдовские травы, но и что-то другое. И будто бы Тенгель сам не сторожит свой котел. В месте, где зарыт котел, показывается только его дух.

— Ульвхедин тоже говорил, что если Тенгель Злой почувствует, что его тайне угрожает опасность, он может при помощи мысли переместить свой дух в Долину Людей Льда, находясь при этом на другом конце света, — подтвердил Дан.

— Это в точности слова Тун-ши, — заволновался Вендель. — Только она еще говорила, что Тенгель пребывает в глубоком сне. А вот где он спит, не знает никто.

— Можно предположить, что где-нибудь южнее Зальцбаха, — вмешался Даниэль. Все поддержали эту мысль.

— А помнишь, она еще сказала, что в Таран-гае родился ребенок, отмеченный печатью, это правда? — спросил Даниэль. — Он родился тогда же, когда и я, или чуть раньше.

— Все верно, Даниэль. — Вендель улыбнулся. — Сколько тебе лет?

— Тринадцать.

По лицу Венделя скользнула грустная тень.

— А моему ребенку сейчас должно быть четырнадцать, — сказал он. — Значит, он на год старше тебя.

— Это мальчик или девочка? — спросил Даниэль.

— Я и сам не знаю.

Дан нарушил грустное настроение:

— Давайте вернемся к рассказу шаманки. Значит, этот Тенгель Злой или Тан-гил, как его звали в тех местах, зачал ребенка с женщиной, жившей в Таран-гае. Ему тогда было пятнадцать лет. Сын, который у них родился, получил ту же роковую способность передавать печать проклятия своим потомкам что и Люди Льда, живущие здесь. Однако проклятие, тяготеющее над его потомками, слабее нашего. Очевидно, Тенгель Злой, перебравшись в Норвегию и поселившись в долине Людей Льда, больше уже не думал о сыне. Так, Вендель?

— Все верно. Но шаманка считала, что своих потомков он продал Шаме, чтобы они служили злу, еще когда был в Таран-гае. А потому именно там можно найти причину проклятия и попытаться снять его.

— Но котел, со всеми его тайнами, мы можем попытаться найти здесь? Ведь он спрятан в Долине Людей Льда.

— Да, это шаманка сказала совершенно определенно. Мы должны сделать все, чтобы найти и обезвредить этот котел.

— Но Ульвхедин не помнит, в каком именно месте он видел Тенгеля Злого, он был слишком одурманен своим напитком.

Даниэль долго молчал, наконец спросил:

— Эта женщина сказала, что Люди Льда находились очень близко от источников жизни, кажется, так?

— Да, это ее слова.

Взрослые видели что Даниэль напряженно над чем-то размышляет.

— Тогда, кажется, я догадываюсь, что там случилось, — вдруг сказал он.

Дан улыбнулся.

— У нас у всех есть свои предположения. Знаешь, Вендель, мне уже давно хотелось поехать в те края, где ты провел столько лет.

Вендель загорелся было надеждой, но здравый смысл тут же возобладал в нем.

— Нельзя. Ты не получишь разрешения на такую поездку.

— Но ведь я ученый. Думаю, что экспедицию в арктические районы Сибири одобрит даже русский царь.

На лице Венделя отразилась борьба: он и хотел, и боялся надеяться на это.

— Тогда я поеду с тобой, отец! — сказал Даниэль.

— Ты? Но тебе только тринадцать лет!

— Так ведь ты не завтра отправишься туда, — спокойно возразил Даниэль.

— Ты прав. На подготовку такой экспедиции уйдет не меньше года.

— Тогда ты посетишь также и самоедов-юраков? Они еще называют себя ненцами? — едва слышно спросил Вендель.

Дан накрыл своей рукой руку Венделя, лежащую на столе.

— Ради этого я и поеду, — сказал он. — У меня три задачи. Во-первых — научные наблюдения. Во-вторых — попытаться выяснить, где твой ребенок. И в-третьих — попробовать раскрыть тайну Таран-гая, Людей Льда и Тенгеля Злого. Но самое главное — твой ребенок.

Венделя начал бить озноб. Однако Даниэль сумел вернуть его к действительности.

— Нам бессмысленно ехать туда, не зная языка, — заявил он. — Русский я могу, конечно, выучить в Уппсале, а как быть с другими языками? Там, кажется еще два?

— Да, но юраки и тарангайцы вполне понимают друг друга. Достаточно знать юракский. И тут я могу тебе помочь.

— Подождите, подождите, если не ошибаюсь, всю поездку задумал я. Вы уже забыли об этом? — возмутился Дан.

Но Даниэль и Вендель его не слушали. Они уже договаривались об уроках юракского языка для Даниэля.

Дан смотрел на них и с обидой, и с любопытством. Потом начал прислушиваться к их разговору. Ему и самому было бы не вредно научиться объясняться по-юракски.


К приезду Ингрид и ее мужа Даниэль уже имел изрядный запас слов этого диковинного языка, все, что Даниэль не успел выучить, Вендель записал для него. Пусть осваивает язык дальше!

Ингрид возмутилась:

— Вы решили послать туда моего бедного мальчика?

— Конечно, нет, Ингрид, — успокоил ее Дан — Даниэль в это время играл с Эрьяном и не мог его слышать. — Туда еду только я. Но мы пока его не разочаровываем. Разве плохо, что он принялся за изучение нового языка с таким жаром, в будущем, в Уппсале, ему пригодится знание редкого языка.

— Но он только и бредит поездкой. И чем раньше вы туда поедете, тем лучше, так он считает! — сказала Ингрид.

— Это пройдет. Вспомни себя в этом возрасте: как вспыхнешь, так и остынешь.

Дан не убедил Ингрид, но она решила пока оставить этот разговор, ей было что обсудить с Даном.

— У Даниэля на спине на лопатках такие страшные шрамы. Он сказал, что получил их в школе. — Ингрид вопросительно посмотрела на Дана.

— Да, поэтому я и забрал его оттуда. Учитель избил его за то, что он заступился за двух мальчиков.

— У него не было с собой корня мандрагоры?

— Нет, корень оставался дома, в школе он мог бы пропасть. К тому же Даниэль еще ничего не знает о нем.

— Он должен был носить его на себе. Всегда. Тогда бы этого не случилось! Где сейчас корень?

— У меня. Ты заберешь его в Норвегию.

— Хорошо, только отдай его мне так, чтобы никто не видел, — шепнула Ингрид. — Эрнст ничего не знает о нем.

— Почему же я слышал, как он называл тебя своей ведьмой?

— Это за мой облик. Он не знает, что я и в самом деле умею колдовать. Однажды я попыталась рассказать ему об этом, но он только смеялся. Эрнст не верит в чудеса.

— И ты не показала ему, на что ты способна?

— Нет, я не хочу потерять его! Он дает мне все, что только может дать мужчина: он мой верный защитник и помощник, интересный собеседник и нежный любовник.

— Надеюсь, ты любишь его? — тихо спросил Дан.

— Люблю, но по-своему, — призналась Ингрид. — Как я люблю Даниэля, родных и всех, кого считаю достойными своей привязанности.

— Ну, это не так-то мало. С твоей любовью к близким не сравнится ничто, ты любишь их самозабвенно. Но, наверное, правильно про тебя говорят, что ты, как и Суль, не способна страстно влюбиться в мужчину.

Ингрид опустила голову.

— Я тоже так думаю. Я горячо люблю своих близких, в том числе и Эрнста. Но настоящей, безумной страсти к мужчине я никогда не испытывала. Я только слышала про такое.

Дан искоса посмотрел на нее.

— Так оно, пожалуй, и лучше. Я не хотел бы увидеть Суль или тебя, пылающих страстью к мужчине. Это было бы опасно для всех.

— Наверное, ты прав, — серьезно согласилась Ингрид. — Хотя Суль и так была достаточно опасна. Надеюсь, про меня этого не скажет никто.

— Куда тебе до Суль. — Дан улыбнулся. — А после рождения Даниэля ты и вовсе стала спокойной.

— И особенно после того, как в моей жизни появился Эрнст.

Ингрид задумалась. А до того? Ведь она чуть не свернула с правильного пути. Ведь в смерти Тура Эгиля есть и ее вина. И мадам Андерсен, которой наверняка отрубили голову. И Эфросинии. Ингрид чудом избежала судьбы Суль.

Она быстро прогнала от себя эти неприятные мысли.


По дороге в Норвегию Ингрид отдала Даниэлю корень мандрагоры. Это случилось на постоялом дворе, Эрнст пошел заказать обед, и Ингрид с Даниэлем остались вдвоем.

Даниэль взвесил корень в руке. Ингрид только что рассказала ему, как корень влияет на его жизнь.

— Теперь я хочу всегда носить его на себе, — торжественно заявил Даниэль. — Я уже достаточно взрослый.

— Конечно, взрослый. Этот корень обладает огромной силой. Он защитит тебя от всех бед. Дан должен был дать тебе его, когда ты был в школе, тогда тебя никто и пальцем не тронул бы.

— Неужели такое возможно?

— Того, кому корень мандрагоры служит и кого он любит, он защищает от недобрых людей.

— Я буду беречь его.

— Чем бережнее ты будешь к нему относиться, тем больше он будет предан и благодарен тебе. А сейчас нам пора идти вниз обедать. Эрнст ждет нас. Он тебе нравится? — робко спросила Ингрид, словно мнение Даниэля имело для нее решающее значение.

— Эрнст хороший человек, — спокойно ответил Даниэль.

Ингрид благодарно взъерошила ему волосы.

— Ты тоже ему нравишься.

Ингрид спустилась вперед, а Даниэль задержался, надевая корень на шею. Прикосновение мандрагоры к коже было ему приятно. Казалось, магический корень нашел наконец свое место.

Далеко не всем за минувшие века прикосновение мандрагоры доставляло удовольствие. Многим казалось, что корень, точно живой, беспокойно шевелится у нихна теле.

«Я возьму тебя с собой в дикую страну Таран-гай, — думал Даниэль. — И я поеду туда, чтобы там ни говорили отец с матерью. Пусть этот корень защитит меня в борьбе с Тенгелем Злым».


Все получилось не так, как хотел Дан.

Не откладывая, в 1732 году, он через шведские власти обратился к русскому правительству с просьбой разрешить ему экспедицию в арктические районы Сибири. Он был ботаник, натуралист, работал под руководством профессора Улофа Рюдбека-младшего и знал Карла Линнея, оба эти ученые дали ему блестящие рекомендации. Дан собирался на шхуне обогнуть Кольский полуостров и попасть в Архангельск.

Он спешил, ему хотелось отправиться в путь как можно раньше, чтобы Даниэль по малолетству не мог поехать вместе с ним.

Однако Дану пришлось долго ждать ответа, он не мог напоминать о своей просьбе чаще, чем раз в полгода. Таким образом прошло больше двух лет. Наконец пришел решительный отказ. Политическая ситуация не располагала к таким пустым затеям, как исследование природы в незнакомых землях.

Дану никогда не было особого дела до отношений между разными странами. Теперь он с удивлением обнаружил, что жизнь на Востоке не стоит на месте: русские воевали с Турцией, и шведы были готовы напасть на ослабленную войной Россию через Финляндию.

Стоило ли удивляться, что царь не желал присутствия шведского ученого на своей земле, какие бы мирные цели тот ни преследовал.


Прожив в Гростенсхольме несколько лет, Даниэль вернулся в Швецию. В Гростенсхольме все было в порядке, только Тристан не мог больше противостоять неумолимо надвигавшейся старости. Кроме него, все в его поколении уже умерли, сам он продержался так долго лишь благодаря заботам своей молодой жены.

Даниэль сильно вырос, Дан и все остальные с трудом узнали его. У него появился низкий голос, он раздался в плечах, глаза и выражение лица говорили о бесстрашии и уверенности в себе.

«А ведь он был зачат благодаря колдовскому напитку, — растерянно думал Дан. — И в этом напитке был крохотный кусочек корня мандрагоры. Его родители не испытывали друг к другу ни чувственной страсти, ни сердечной любви. Между ними была только дружеская привязанность, однако, глядя на Даниэля, этого ни за что не скажешь. Воистину, силы творения могут подчас действовать вслепую».

Даниэль собирался серьезно заняться наукой.

Но все вышло иначе. Политическая ситуация обострилась — Швеция снова была втянута в войну.


Ёран Оксенштерн, офицер высокого ранга, не мог остаться дома. Он должен был явиться вместе со своим вооруженным отрядом. Среди прочих, с ним должен был явиться и Дан Линд из рода Людей Льда. И Даниэль, сын Дана. Отец возражал против этого, говорил, что Даниэль еще ребенок, но это уже давно было не так, Даниэль превратился в пышущего здоровьем юношу.

Сам Даниэль был спокоен. Он надел на шею корень мандрагоры и собрал свои нехитрые пожитки.

Спустя несколько месяцев, а точнее 23 августа 1741 года, они трое, Ёран Оксенштерн, Дан и Даниэль, находились в Виллманстранде в Южной Финляндии. Они старались не разлучаться, Оксенштерну было спокойно, когда Дан и Даниэль были рядом. Им уже пришлось участвовать в нескольких небольших сражениях. Но потом все осложнилось.

Капитан Оксенштерн со своими солдатами оказался в русских тисках. Русских было одиннадцать тысяч, шведов одиннадцать сотен. Предсказать конец этой битвы было нетрудно. Несмотря на пришедшее подкрепление в четыре тысячи человек, шведы были разбиты.

Ёран Оксенштерн получил ранение в правую руку, которая после этого навсегда осталась неподвижной. Он вместе с Даном и многими другими был взят в плен.


Их переправили на восток, сперва всего на несколько миль. Дан не знал, какая участь постигла Даниэля. В сражении погибло много шведов, но был ли Даниэль среди убитых, Дан не знал, они в тот день потеряли друг друга из виду.

И вдруг… пока скованные цепями шведы вечером отдыхали на лесистом склоне и ели выданный им хлеб, Дан услыхал тихий шепот:

— Отец!

Рядом в кустах лежал Даниэль. Живой, невредимый и твердо решивший найти своего отца. Должно быть, он уже давно следовал за пленными.

— Нет! — простонал Дан. — Беги отсюда, беги домой! — прошептал он.

— Отец, я намерен освободить вас и капитана Оксенштерна.

— Оксенштерн ранен, и я не знаю, где он. Я скован одной цепью с другими. Мне не освободиться. Беги отсюда, Даниэль, пока не поздно!

— Хорошо, отец, — прошептал юный упрямец. — Теперь наконец у меня есть возможность попасть в Таран-гай. Сперва я пройду на лодке через финские водопады, потом по Ладоге, Онеге и рекам доберусь до Архангельска. А там посмотрим.

— Даниэль, это же вражеская страна. Не совершай безумия!

— Мне нечего опасаться! Разве вы забыли, что меня охраняет корень мандрагоры? К тому же я знаю русский!

— Откуда ты его знаешь?

— Мы с Венделем Грипом все эти годы переписывались по-русски.

Дан был окончательно сражен.

— Но ведь это моя идея, это должен был я… — прошептал он.

— Мне очень жаль, отец. Вендель все время предчувствовал, что туда отправлюсь я. Берегите себя, отец! Говорят, русские хорошо обращаются со шведскими пленными. Да хранит вас Господь, я буду думать о вас. Мы еще увидимся. Дома!

Он побежал к лесу. Через несколько мгновений он скрылся среди деревьев. Путь его лежал в неведомое русское царство.

17. Сад смерти

1

Даниэль, сын Ингрид Линд, из рода Людей Льда. Зачатый из-за ведьминского варева. Рожденный в отвращении. Новорожденный, беспомощный, отданный бабе, которая должна была его уморить. Спасенный от смерти, благодаря колдовской траве.

А потом — любимый. Любимый всеми за свою спокойную улыбку, абсолютную терпимость к слабостям других, веру в то, что жизнь может дать ему — и в то, что он может дать жизни.

Была весенняя ночь. Холодный ветер полярных морей обдувал его темные волосы. Он слышал порывы ледяного ветра в голых кустах. Даниэль стоял и смотрел на Архангельск.

Как он здесь оказался?

Даниэль едва ли мог бы сам ответить на этот вопрос. Поход в Финляндию со шведскими войсками. Битва при Вильямстранде. Отец, взятый в плен. Он сам, бегущий в государство врагов, в бескрайнюю Россию.

Почему?

Даниэлю почему-то казалось, что это было предназначено ему свыше. Он должен был попытаться разгадать тайну Людей Льда, выяснить, откуда они происходят, и уничтожить разрушительное начало в их крови, проклятие, которое давило на всех страхом и бессилием.

Но для того, чтобы сделать это, он должен был идти по следам Венделя Грипа. Он должен был отправиться в страну на самом краю снегов и холода, в самое сердце тайны Людей Льда. К источникам жизни.

Никто из них не знал, в чем заключались источники жизни. И тот единственный, кто мог бы рассказать об этом, был мертв — шаманка Тун-ши, в ее жилах тоже текла кровь Людей Льда.

Но у нее была дочь. И с этой дочерью Вендель Грип зачал ребенка. Это было второй задачей Даниэля: попытаться найти ребенка Венделя.

В последние годы они с Венделем очень подружились. Исключительно по письмам, которые последовали за их первой встречей. Даниэль многому научился у Венделя.

И хотя он внушил себе, что выучил русский, он обнаружил, что дело обстоит не совсем так. Из Вильманстранда до Архангельска он добирался целую зиму. В начале, напуганный тем, что в действительности плохо знает язык, он в основном молчал. Но за время своего путешествия по скованным льдом рекам, по деревням, где ему приходилось работать ради жалких грошей, необходимых, чтобы двигаться дальше, он многому научился. Хотя люди явно принимали его либо за почти глухонемого, либо за не особо умного.

Но сейчас Даниэль добрался до Архангельска — своей первой цели на пути в горную страну Таран-гай. Понадобилась бы целая книга, чтобы рассказать о всех его впечатлениях, приключениях и опасностях, угрожавших его жизни на этом пути, поэтому давайте пока отставим это. Даже на то, чтобы выменять шведский солдатский мундир на обычную одежду, потребовалось время. Он сделал это в Финляндии, потому что появление его в шведской одежде в России вряд ли принесло бы ему большую популярность.

Как ему удавалось доставать себе пропитание по дороге — это другая история, да еще то, как он смог улизнуть от диких зверей и русских властей… Нет, оставим это!

Однако уроки русского, данные Венделем, во всяком случае стали той основой, которую Даниэль смог совершенствовать впоследствии. Поэтому он выучил язык необычайно быстро, и теперь, добравшись до Архангельска, мог отважиться спуститься в гавань в поисках работы. Кроме того, он надеялся, что сможет узнать, как двигаться дальше. В городе говорили на стольких языках и диалектах, что на него просто не обратили бы внимания, а кроме того, можно было немного подзаработать.

Только почти через неделю Даниэль встретил человека, который много лет ходил вдоль берегов Ледовитого океана. Даниэль рассказал ему, что хочет добраться до земли ненцев, если это вообще возможно.

Русский рассмеялся:

— Ненцы? Зачем они тебе? Кстати, мы зовем их «самоеды».

— Знаю, — кивнул Даниэль. — Я обещал передать привет, если окажусь в тех краях.

— Окажешься в тех краях? — расхохотался русский. — Там невозможно оказаться случайно. Это конец света!

— А ты там был?

— Нет, что ты, с ума сошел? Я был на полпути к Нарьян-Мару, их столице.

Название Нарьян-Мар упоминал Вендель. На пути домой?

— Туда можно добраться морем?

— Может, и можно, не знаю. В таком случае, это, должно быть, чертовски большой крюк.

— Крюк, говоришь? Тогда, наверное, есть более короткий путь?

— Да, к счастью. Но погоди до завтра, я поговорю кое с кем из тех, кого знаю. Тогда смогу рассказать тебе больше.

Даниэль поблагодарил его и на другой день узнал, что он должен плыть по реке Пинега в глубь страны до деревни с тем же названием. Там он должен оставить реку, потому что оттуда идет то, что можно назвать дорогой, к реке Мезень, текущей параллельно. Потом он вновь должен был плыть к океану, до деревни Мезень, а оттуда дорога идет прямо на восток до Сафонове, а дальше — до Усть-Цилмы. Тогда он оказался бы у реки Печора, а по ней смог бы добраться до Нарьян-Мара, лежащего в дельте реки.

Даниэль записал все это, но поостерегся показывать им то, что записал. Их бы явно удивили его латинские буквы…

На следующий день Даниэль отправился к своему хозяину и сказал, что ему надо отправляться дальше. После недолгих препирательств он получил то, что заработал. Даниэль запасся продовольствием и теплой одеждой, а также пистолетом с патронами для защиты от диких зверей и пустился в путь на восток, через огромную тундру, путешествие, казавшееся бесконечным.

Он добрался до Нарьян-Мара без каких-либо серьезных происшествий, и сейчас слышал другой язык, которому научил его Вендель; язык самоедов или ненцев.

Даниэль даже не представлял себе, что они такие маленькие! Он был более чем на голову выше самых рослых из них. А как дружелюбны они были! Улыбались от уха до уха, и когда услышали, как он неуклюже и беспомощно пытается говорить на их языке, то просто уже не знали, что еще для него сделать. Нарьян-Мар был не город, а небольшое поселение, так что слух о приезде Даниэля распространился быстро. Его разглядывали, им восхищались, и он уже мог получить представление о том, какой же сенсацией должен был быть Вендель Грип. Он — такой светловолосый и намного выше Даниэля, хотя тот тоже был не карлик.

После того, как он принял участие в различных праздничных застольях, основными блюдами которых были оленина и рыба, он наконец смог задать свой вопрос. Хуже всего было то, что он совсем не знал, как оно называлось, место, где был Вендель.

Он попытался объяснить. Он говорил о полуострове Ямал и об устье Оби — что Вендель пришел оттуда и что его провели в летнее стойбище ненцев на Карском море.

Они сидели, вопросительно глядя на него. Карское море — это они знали, так как оно было большое, но все названия были не их собственные, а русские.

Все стало немного проясняться, когда он упомянул Таран-гай. Все собравшиеся единодушно с ужасом вздохнули.

Только тогда он смог хоть на что-то опереться.

— Это летнее стойбище, о котором я говорю, находится к востоку от Таран-гай. В глубине бухты.

Об этом знали все. По большой яранге пробежало единогласное понимающее «ага». И они назвали ему имя этого места, которое ему раньше слышать не приходилось — либо Вендель его не знал, либо же, по его мнению, оно не было столь существенным, чтобы его упоминать. «Нор» — так называли они это место в бухте.

— Хорошо, а как мне попасть туда? — поинтересовался Даниэль. — Можно ли пройти через тундру?

Они содрогнулись.

— Нет, нет, ты не можешь идти по суше, — заговорили они, перебивая друг друга. — Понимаешь, Таран-гай… Дойти туда совершенно невозможно, нет.

— Ты должен отправиться по морю, — сказал один из мужчин. — Хотя этот путь долгий и не вполне безопасный, это — единственная возможность.

— Тогда мне понадобится лодка.

Они рассмеялись:

— Ты не можешь плыть туда в одиночку!

И они начали что-то обсуждать между собой, так быстро, что Даниэль со своими жалкими познаниями в языке не мог поспевать за тем, что они говорили.

В конце концов один из маленьких широкоскулых мужчин повернулся к нему и сказал:

— Я и Ису поедем с тобой. Мы бывали там раньше.

Кто был Ису, понять было не сложно. Он стоял рядом и сиял от счастья, гордый, как петух.

— Спасибо, очень любезно с вашей стороны.

Но тут Ису сказал нечто, что заставило его подскочить.

— Мы были там на ежегодных соревнованиях. Там был один белый человек, который их и возобновил. Это было много, много лет назад.

— Высокий? Со светлыми волосами?

— Да, верно. Хороший человек.

— Это был четвероюродный брат моего отца, Вендель Грип. Я еду туда именно поэтому.

Восторженные возгласы. Новые порции еды и питья Вендель явно был популярен. Даниэль заметил осторожно:

— Кажется, он женился на тамошней девушке. Синсив?

Ису и его друг опустили головы. Синсив умерла, сказали они. Умерла при родах.

О! Даниэль похолодел. Неужели это снова дало о себе знать проклятие? Но если в этом поколении там, в Таран-гае, не родился мальчик? Тогда, следовало… Он отважился спросить:

— А ребенок? Что стало с ним?

Мужчины обменялись взглядами, улыбнулись и сказали интригующе:

— Подожди, сам увидишь!

— Но дайте мне хотя бы какую-то подсказку!

Ису посерьезнел.

— Ты должен помнить, что ее мать из Таран-гая. А ее отец был чужой расы.

— Так это девочка?

— Да. Ее имя Шира. И тебе даже не придется просить показать ее тебе. Как только ее увидишь, сразу поймешь, кто она.

Даниэль с трудом перевел дыхание. Его первая задача — найти ребенка Венделя, похоже, будет решена успешно.

Но эти добрые люди не знали одного: что он сам и Вендель также были в родстве с людьми из Таран-гая. Так что эта Шира была из Людей Льда и по отцу, и по матери.

Им не стоило задерживаться, потому что лето у Ледовитого океана было коротким. И хотя оно только-только началось, Даниэлю за короткий срок нужно было успеть сделать очень много, поэтому они отправились в путь уже на следующий день.

Лодка, сделанная из моржовых шкур, натянутых на тонкие березовые стволы, была пугающе маленькой. Невероятно тщательная работа, подумал Даниэль, но как они смогут плыть на этом по морю? Ничего удивительного не было в том, что он немного боялся.

Сначала они поплыли по длинной дельте Печоры, и вот уже перед ними появилось открытое море. Сверкающее, холодное, зеленое море со множеством айсбергов. В заливе, откуда они пришли, айсберги были поменьше, но дальше, на севере, они увидели несколько огромных, величественных ледяных глыб. Они натыкались и на обычные льдины, задержавшиеся с зимы, с ними самоеды расправлялись легко. Даниэль либо сидел на форштевне, на вахте, либо помогал грести одним веслом. Легкая лодка могла управляться и одним, и двумя веслами.

Плавание заняло гораздо больше времени, чем они рассчитывали, может быть, потому, что они редко отваживались заходить далеко в открытое море, держась в основном около берега. Даниэль был рад, что запасся теплой одеждой, потому что ночи были холодные. Ночью они продолжали плыть, ведь их же было трое. Так что один из них мог спать, а двое других сидели на веслах.

На душе у Даниэля было неспокойно, потому что ему нечем было заплатить ненцам. Он сказал им об этом.

Нет-нет, ничего страшного. На обратном пути они собирались поохотиться и порыбачить, чтобы заработать.

Верно, он видел множество морских животных, больших и маленьких. Даниэль был благодарен им за то, что они отложили охоту на обратный путь. Сам он не хотел принимать ни в чем таком участие.

Как ему вернуться назад, было уже решено. Годом раньше в Нарьян-Мар пришла зверобойная шхуна, моряки которой собирались добраться до Нора. В конце этого лета они должны были возвращаться в Архангельск, и, конечно, Даниэль смог бы поехать с ними.

«Итак, я иду по маршруту Венделя, — думал он. — Но надеюсь, что в отличие от него не останусь без ног».

С того времени, как в этих краях появилась первая шхуна, прошло много лет. За это время удалось достичь многого. Мореплаватели гораздо больше узнали об опасностях, подстерегающих их в этой части Ледовитого океана.

Однажды произошел неприятный эпизод. На льдине им навстречу плыл белый медведь. Мужчины возбужденно закричали, они явно были напуганы и оглядывали свое примитивное оружие — похожий на арбалет гарпун и ножи.

Даниэль подал знак, останавливая их. Он чувствовал себя очень уверенно.

— Он не нападет на нас.

Они удивленно посмотрели на него.

— Я знаю, — только и мог он сказать.

Его рука дотронулась под рубашкой до мандрагоры.

Конечно, он страшно рисковал и знал это. Теперь белый медведь был так близко, что мог запросто броситься в воду и подплыть к лодке, перевернуть ее одним ударом лапы, и тогда они все оказались бы, беспомощные, в воде.

Но Даниэль — и оба ненца — знали также, что у них не было оружия против огромного зверя, который сейчас, не отрываясь, смотрел на них. Гарпун мог бы лишь ранить его, и тем самым еще больше разозлить. А для того, чтобы пустить в ход нож, надо было подойти к исполину вплотную. Эта перспектива не особенно вдохновляла.

— Продолжайте грести, — сказал Даниэль тихо.

Он мог бы и не просить об этом. Ненцы гребли изо всех сил.

Даниэль сидел на носу, глядя прямо в глаза белого медведя. Наступал критический момент…

И тут медведь мотнул головой, из глубин глотки зверя послышалось рычание. Вдруг он повернулся и потрусил на другой конец льдины, подальше от них.

Еще немного — и они были уже далеко от льдины.

Ненцы тяжело дышали, глядя на Даниэля большими от удивления глазами.

— Что ты сделал? — спросил Ису.

Даниэль медлил с ответом. Но эти люди, живущие так близко к природе, поймут его. Он распахнул рубашку и показал им корень.

Они от удивления раскрыли рты, захотели подойти и рассмотреть получше. Потрогать.

Их почтительность была огромна, они обменялись словами, которые Даниэль не понял, но предположил, что это имело отношение к вере в богов, амулетам и колдовству.

Во всяком случае, его невероятно зауважали. Весь день они смеялись, были счастливы и приглашали его с собой на охоту. Ведь он должен был обеспечить удачу на охоте — у него был амулет, приносящий счастье. Даниэль рассказал, что не может участвовать в охоте, но что искренне желает им удачи и счастья. Они решили еще раз подойти и потрогать мандрагору, чтобы пожелание это сбылось.

Он не знал, правильно ли поступил, показав им амулет. На всякий случай, он попросил их никому не говорить про него в Норе. Они обещали, но он не знал, насколько твердо они собирались держать свое слово.

Миновав узкий пролив, ненцы сошли на землю, чтобы поговорить с другими юраками и пополнить запасы продовольствия. Даниэль подумал, какое же это неописуемое блаженство — хотя бы ненадолго вытянуть ноги.

И вот они снова в пути.

Рано утром Даниэль получил первое предупреждение о том, что его ожидает. Он услышал взволнованные, но приглушенные голоса юраков и открыл глаза.

Он увидел, что на юге земля поднимается, образуя гряду холмов. Но самое невероятное находилось прямо перед ним.

Монотонная линия горизонта была сейчас разорвана горой, которая поднималась прямо из моря, иссиня-черная и пугающе высокая. Отвесные склоны венчали четыре острых пика, они были похожи на корону, устремленную в лазурное утреннее небо.

Ненцы увидели, что он проснулся, и поспешили удовлетворить его любопытство.

— Остров называется «Гора четырех ветров», — сказал один из них. — Она священна.

Охотно верю, подумал Даниэль. Вендель, очевидно, ее не видел, иначе бы он непременно рассказал о скалистом острове. Возможно, он был усыплен, отведав супа Синсив и ее брата.

Они приблизились к острову, который возвышался теперь прямо над ними. Тень от «Горы четырех ветров» упала на них, и Даниэлю показалось, что его сжимает огромная ледяная рука, выдавливая из него все мужество и силу воли. Мандрагора шевельнулась.

Он увидел, что и оба юрака чувствуют нечто подобное. Они лихорадочно гребли, чтобы побыстрее выбраться из этого места.

«Нет, мне это только кажется, — думал он. — Ведь гора настолько страшная и огромная, и мы так долго плывем на солнце… А мандрагора?.. Чепуха, я просто не так повернулся, и когти поцарапали мне кожу. Когти? Я, конечно же, имел в виду корни».

Наконец они снова вышли из-под длинной тени. Даниэль услышал вздох глубокого облегчения.

Несмотря на теплые лучи солнца, он промерз до костей. Ему не хотелось оборачиваться, но он чувствовал, что вершины страшного острова как бы смотрят ему в спину пронизывающим взором, четырьмя острыми пиками, образовывавшими корону.

Даниэль тут же обнаружил еще кое-что новое: берег становился все выше. Далеко впереди он с трудом мог различить настоящие горные вершины, абсолютно неожиданные в бесконечной ровной тундре.

Он догадался, что это было.

— Таран-гай? — спросил он.

Маленькие юраки закивали головами. Улыбка в их глазах пропала, и они задрожали.

Да, он мог их понять. Лодка продвигалась вперед по зеленой ледяной воде, а горы становились все выше. Теперь лодка скользила вдоль отвесного берега Таран-гая на восток, на борту ее было тихо. Может, говорить, что лодка скользила вдоль берега, было не совсем верно, потому что юраки плыли так далеко от берега, как только могли, не желая подходить слишком близко. И Даниэль не мог упрекнуть их за это.

Несмотря на летнее тепло, холод от многочисленных ледников Таран-гая веял на них своим морозным дыханием, а ледяные горы, проплывающие мимо в необъяснимом молчании, также забирали часть тепла. Даниэль завороженно смотрел на темные, прохладные цвета покрытых льдом расселин, на берега и голые острые скалы, возвышавшиеся над ледниками.

Это тоже своего рода красота, думал он. Дикая, скудная и недоступная. Пугающая красота.

Вскоре он увидел зубчатую горную вершину, показавшуюся далеко от берега, она была много выше других. Возможно, самая высокая гора в Таран-гае.

Они продолжали путь. Даниэль сменил одного из ненцев на веслах. Все новые, неприятные на вид вершины горной страны Таран-гая появлялись перед ними.

Вендель не рассказывал об этом. Но он и не видел гор с моря, а в тот день, когда он был на земле, все время шел дождь. И вершины тогда, очевидно, видны не были.

Они гребли с неистовой скоростью, молчаливые, крепко стиснув зубы.

Весь горизонт на юге был теперь заполнен огромными горными массивами и зубчатыми, разрушенными ветрами горными вершинами. Даниэль тоже дрожал, но говорил себе, что это из-за леденящего холода ледникового залива.

И вдруг, сразу, горная страна кончилась. Восточный берег был крутой и высокий, а там, в глубине, вновь начиналась тундра.

— Слава Богу, — вздохнул Даниэль.

Они вошли в бухту Карского моря, которую русские называют Байдарацкая Губа, а юраки — просто Нор. Здесь они смогли опять немного расслабиться и грести в обычном темпе. Но им оставалось идти еще довольно много.

Даниэля опять сменили. Он откинулся на форштевне. Никаких льдин видно не было, он мог немного отдохнуть.

«Значит, ребенок Венделя Грипа — девочка», — думал он. Гипотетический ребенок приобрел плоть, кровь и имя. Да, может быть, хорошо, что это была девочка, потому что за исключением Ингрид и Кристины в роду трех последних поколений рождались исключительно мальчики.

Но то, что мать умерла во время родов, вызывало тревогу. И еще юраки сказали: «Подожди, увидишь! Тебе не придется спрашивать, ты сразу узнаешь, кто Шира». А это тоже не предвещало ничего хорошего.

Даниэля успокаивала лишь мысль о проклятом юноше наверху, в Таран-гае.

Поскольку Даниэлю сейчас было двадцать пять лет, Шире должно было бы быть двадцать шесть. А проклятому — несколькими годами больше, скажем, тридцать.

Взрослый и, очевидно, опасный, как и большинство тех, на ком лежало проклятие.

Издалека он увидел дым, поднимавшийся в глубине бухты.

— Это Нор? — спросил он.

Да, это был Нор.

Сердце Даниэля учащенно забилось. Он приблизился к цели. После длинной, изнурительной зимы он наконец подошел к решению своей истинной задачи — попытаться уничтожить проклятие, которое веками лежало на Людях Льда. Но единственное, что могло помочь ему, был корень растения. Цветок виселицы. Мандрагора.

Когда они приблизились к стойбищу, оказавшемуся намного больше, чем он ожидал, он увидел взрослых и детей, толпу, бегущую на берег, чтобы встретить незнакомую лодку. Там же была и шхуна, на которой ему предстояло возвращаться. Даниэль немного побаивался. Он не хотел участвовать в охоте и надеялся, что они не будут охотиться на обратном пути.

Вендель не предполагал, что Даниэлю удастся добраться до Нора так быстро. И поэтому Даниэль не знал, что ему делать с Широй. Должен ли он увезти ее домой, в Швецию? Вендель, конечно, очень бы хотел этого, но можно ли было с корнем вырывать самоедскую девушку из родной почвы и пересадить ее в сконскую деревню? Ведь Синсив этого абсолютно не хотела.

И никто из них двоих не был чистым юраком, они смешались с таран-гайцами. Хотя Даниэль подозревал, что разница между двумя народностями была невелика.

И все же Шира была наполовину шведка…

Это следовало принять в расчет. Он почти забыл об этом.

Если быть совсем точным, то ее отец, Вендель, тоже не был шведом на сто процентов. В его жилах текла и норвежская, и датская кровь, и английская, благодаря Джессике Кросс, и немецкая, благодаря Александру Паладину, и самое главное: он был из Людей Льда! В той же степени, что и Синсив.

Да, увидеть Ширу будет очень любопытно.

Что же ее бабушка со стороны матери, шаманка из Таран-гая, сказала Венделю?

«Твой ребенок возьмет лучшее от двух ветвей Людей Льда: наше колдовское искусство, ваше искусство врачевания и добрый, открытый нрав».

Только бы это оказалось правдой! Но Даниэля мучили дурные предчувствия.

Не успела лодка пристать к берегу, как юраки уже начали болтать с женщинами и мужчинами, стоявшими на берегу. Он несколько раз смог разобрать имя «Вендель».

Дети, чумазые и на редкость очаровательные, смотрели на него глазами-бусинками. Взрослые кричали в ответ, они были полны нетерпения, они вбегали в воду, чтобы помочь вытянуть лодку на берег.

Даниэль быстро оглядел толпу. Могла ли Шира быть здесь? Тут было несколько молодых девушек, широколицых и невысокого роста, светившихся от любопытства; что же это за новый человек? У Даниэля по спине поползли мурашки: он вспомнил историю Венделя о пяти маленьких эротичных созданиях. Даниэль не намеревался повторять его подвиги подобного рода.

Он был более серьезный молодой человек.

Нет, он не думал, что Шира была здесь. Но никогда не можешь знать наверняка.

Горящие желанием помочь ненцы втащили его на берег. Они говорили, перебивая друг друга, и он не мог разобрать ни слова. За троими, прибывшими с моря, следовала большая толпа.

Дети бежали вперед и выкрикивали новость. Изо всех чумов высовывались женщины и старики.

Всех троих тащили в совершенно определенном направлении. К особому чуму.

Из чума этого вышел человек, окруженный плотным кольцом детей. Он стоял и смотрел на приближающуюся группу. Это был пожилой мужчина с седыми волосами, прямой осанкой и умными глазами, настолько узкими, что они едва были видны.

Даниэль остановился перед ним. На секунду наступила абсолютная тишина.

Наконец Даниэль рискнул предположить:

— Ировар?

Старик кивнул. Даниэль улыбнулся ему:

— Я Даниэль, родственник Венделя Грипа, — произнес он по-юракски — так хорошо, как только мог. — Я привез от него привет.

Лицо Ировара просветлело, и он протянул вперед обе руки.

— Входи, — сказал он.

И отправил прочь всех любопытных. Они занялись двумя спутниками Даниэля. Чум был чистый и красивый, чувствовалась женская рука. Они сели, и старик сказал:

— Так Вендель жив?

— Да. Он снова дома, в своей стране. Но дорога домой заняла у него шесть лет, по дороге он лишился обеих ног.

Ировар на секунду опустил глаза. Потом сказал:

— Мои сын и дочь очень плохо обошлись с ним. Он был хороший человек. Слишком добрый для Синсив.

Даниэль осторожно заметил:

— В своих мыслях Вендель все время возвращался к ребенку, которого ждала Синсив. Он очень много думал об этом, волновался, все эти годы он не знал покоя. Поэтому я и приехал. Но я приехал не прямо оттуда, мне удалось сбежать с одной из тех бесчисленных войн, которые не дают миру спокойно существовать. Так что Вендель о моей поездке сюда не знал. Иначе бы он отправил со мной подарки для девочки. Много подарков и денег.

— Я знаю, он бы сделал это, — сказал Ировар. — Но с Широй все в порядке. И она будет рада познакомиться с тобой. Она много спрашивала о своем отце.

— Я слышал, она сирота?

— Она живет здесь, со мной. Но сейчас она вместе с остальными девушками собирает хворост. Скоро должна вернуться.

— Может, мне пойти и поискать ее?

— Давай. Но потом возвращайся сюда. Окажи честь моему дому и живи здесь, пока ты у нас, я надеюсь, что ты пробудешь у нас долго.

— Спасибо! Я должен оставаться здесь до того момента, когда шхуна отправится назад. Потому что у меня есть тут еще одно дело. Поговорим о нем позже. Как выглядит Шира?

— Ты ее сразу узнаешь.

Должно быть, она блондинка, думал Даниэль, выходя из чума. Небольшая разница в оттенках дневного света подсказал ему, что уже вечер. Посредине стойбища горел большой костер, и он направился к нему.

Там было сейчас гораздо больше молодежи, очевидно, они вернулись домой с хворостом. Внезапно он вздрогнул: ему показалось, что он увидел Ширу. Это была стройная и высокая девушка с длинными черными косами и глазами, как темные цветы. Глаза эти встретили его взгляд с явным любопытством. Но как раз тогда, когда Даниэль хотел заговорить с ней, кто-то обратился к девушке, назвав незнакомое имя, и она сразу же откликнулась. Значит, не Шира.

У костра было много молодежи. Крича и смеясь, они соревновались в том, кто отважится подойти к костру поближе. Даниэль улыбнулся им, и они охотно расступились, давая ему место, разглядывая его с очевидным интересом и хихикая. Но Даниэль не сердился. Из того, что рассказывал Вендель, он знал, что хихиканье было беззлобным.

Внезапно он подался вперед и уставился в костер. Ему показалось, что… по другую сторону кто-то стоит. Но тут она исчезла. Да, а вот она появилась снова! Даниэль почти не дышал. Он увидел фигуру, которая словно бы сливалась с огнем, с небом за спиной, которая то появлялась, то исчезала в такт с танцем языков пламени. Она одиноко и абсолютно неподвижно стояла по другую сторону костра, пугающе близко к нему, и задумчиво смотрела на темно-красные отблески пламени на земле. Даниэль не мог понять, как можно было стоять так близко от огня и не обжечься. И вот она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. У нее были большие серьезные глаза того же цвета, что и море. Огонь вспыхнул снова, она исчезла, чтобы в следующий миг появиться на фоне вечернего неба с глазами, вновь опущенными на землю, где сверкали и горели березовые поленья. Хрупкое, эфирное создание с мечтательными раскосыми глазами и прелестью эльфа, удивительной, нереальной.

Даниэль обошел вокруг костра, чтобы поздороваться с ней. Она поджидала его со слабой, застенчивой вопросительной улыбкой. Его снова поразили меняющие цвет блестящие глаза и большой чистый лоб. Но впечатление о чем-то сверхъестественном было же, конечно, всего лишь обманом зрения, вызванным пляшущими языками пламени и колеблющимся от тепла воздухом. Или же что-то и вправду было?

Европейская и восточная кровь смешались в ней на редкость удачно. С эстерландской хрупкостью, очаровательной осанкой и точеными чертами лица, скандинавскими светлыми волосами и светлой кожей она была удивительно хороша, если не сказать — совершенна. У нее были длинные волосы — как и у всех в этих краях, но их цвет определить было трудно, казалось, они могли менять цвет. Иногда они были темно-красными, как разгоревшийся костер, иногда — темными, как осенний вечер дома, в Уппланде, иногда они как бы ловили чистый, желто-золотой солнечный свет. Но Даниэль понял, что он ошибался в одном: он думал, что она должна быть блондинкой, он забыл другой типичный для Людей Льда цвет волос: медно-рыжий. Именно этот цвет преобладал в ее волосах. Лицо девушки выражало странную смесь жизнерадостности и печали.

Даниэль немного помедлил, прежде чем собрался с духом — подойти и поздороваться с ней.

Все было именно так, как и говорили другие: ему не надо спрашивать. Теперь он знал, что встретил Ширу. Но его дурные предчувствия обманули его.

Она не была проклята. Шира была избранной.

2

Ранним утром Ировар и Шира плыли к берегу в своей маленькой рыбацкой лодке. Поверхность Карского моря была гладкой, как зеркало, только у самого берега можно было видеть медленно накатывающиеся, ленивые волны. Каждый раз, когда весло погружалось в воду, на поверхности ее появлялось похожее на змею отражение. Все было тихо.

— Он вчера быстро заснул, наш гость, — проговорила Шира с улыбкой. — Ему хотелось говорить и говорить…

— Так всегда бывает, когда долго находишься в напряжении, — ответил Ировар. — Он понравился тебе?

В ее взгляде была какая-то неуверенность.

— Да. Он похож на моего отца?

— Не совсем. У твоего отца были волосы, как золото. Возможно, он по характеру был более легким и веселым. Но сразу видно, что они из одного рода.

— Он кажется надежным. И добрым.

— Мне тоже так кажется.

Шира опять замолчала. Красивая маленькая рука взяла снасти, из-за которых кожа стала красной, грязной и грубой.

— Мы с ним похожи. Мы защищены…

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю. Мне кажется, у него есть кто-то, кто его защищает. Так же, как и у меня. Хотя я и не знаю, кто это. Дедушка, почему я не такая, как другие? Мне так бы хотелось стать такой, как все.

Ировар, слушавший ее вполуха, очнулся:

— Чушь, чепуха, — сказал он, но голос его дрожал. — Разумеется, ты такая же, как и все.

— Нет, не такая. Мои друзья женятся, выходят замуж, а я хожу одна. Я знаю, что парень и девушка могут любить друг друга гораздо сильнее — по-другому, чем я люблю моих друзей. Но я никогда не чувствовала ничего такого, да и меня никто не любил безгранично и страстно.

— Ты еще очень молода, — пробормотал Ировар, стараясь, чтобы голос его звучал убедительно. — Будь уверена, твое время еще придет.

Он надеялся, что она не обратит внимание на то, каким сдавленным голосом он это произнес. Они добрались до берега, и Ировар попытался сделать вид, что всецело поглощен вытягиванием лодки на берег. Шира спрыгнула на землю.

— Не думаю, что мое время придет, — сказала она с сомнением в голосе. Шира взяла снасти, а дед — рыбу, она пошла рядом с ним мягкой скользящей походкой, как будто ноги ее едва касались земли. — Я всегда была как бы в стороне. Когда я была маленькая, другие дети иногда боялись меня. Они… они говорили, что я нечеловек, дедушка. Лишь потому, что я никогда не ранила себя, когда мы играли, а я в играх была более отчаянной, чем другие, — только для того, чтобы показать, что и я могу пораниться.

— И, разумеется, тебе это удавалось, — пробормотал Ировар. — Никто так часто не ходил с ободранными коленками и локтями.

— Да, но никогда ничего более серьезного. — Шира вспыхнула: — Но они ошибаются. Я могу серьезно поранить себя. Как в тот раз, когда я прыгнула со скалы только для того, чтобы они считали меня своей. Когда я летела вниз, я увидела тень, которая стояла внизу и как бы поджидала меня. Но когда я упала, тень исчезла.

Ировар побледнел:

— Ты сошла с ума? Ты что, не понимаешь, что это был Шама? Ты же из рода Таран-гай, и он твой бог смерти, ты ведь знаешь это!

— Разумеется, — ответила она спокойно, потому что, как и все в Таран-гае, считала мысль о подобных существах совершенно естественной. — И это доказывает, что со мной тоже может произойти что-то плохое, как и со всеми остальными. Кстати, я видела его еще раз.

Ировар схватил ее за плечи и встряхнул:

— Когда? Когда, Шира?

— В тот раз, когда я упала за борт и чуть не утонула. Тогда над водой появилась большая серая тень. Она была похожа на огромного человека. Но потом она исчезла.

Дед закрыл глаза. Он весь дрожал. Шира с удивлением смотрела на него.

— Значит, они были правы, — прошептал он. — Значит, они были правы. Значит, я напрасно внушал себе, что это был всего лишь сон. Мне просто хотелось надеяться на это.

— Кто был прав? — спросила Шира. Другие рыбаки остановились и издалека смотрели на них, ничего не понимая. Вокруг на утреннем солнце оттаивала покрытая инеем трава, стойбище вот-вот должно было проснуться. Из яранги Ировара вышел заспанный Даниэль, недоумевая, куда делись его хозяева. Увидав их, пошел им навстречу, и Ировар кивнул ему, прежде чем ответить Шире. Он говорил как бы сам с собой.

— Они сказали, что Шама будет охотиться за тобой. А ты дразнишь его! Прыгаешь со скалы!

— Кто это «они», дедушка? Не смотри так странно! Очнись! Кто я на самом деле?

Он собрался с духом.

— Ты моя внучка, дочь моей дочери. Твой отец был из другой страны. А твоя мать, возможно, и не была самая добрая на этом свете, но она умерла в ту же ночь, когда ты родилась, и мир праху ее! И это все.

— Нет, не все. Иногда меня охватывает ужасный страх, который я не могу объяснить. Ты знаешь больше, дедушка!

Она вздохнула и пошла дальше. Даниэль, взявший у них часть тяжелых снастей, шел рядом, прислушиваясь.

Дело в том, что Ировар был довольно примитивным человеком, хотя и обладал большой смекалкой и хорошо разбирался в людях, говорил он просто, но и Даниэль понимал не все. Даниэль мысленно вынужден был переделывать то, что говорил Ировар и его земляки, в более понятные предложения — в том несколько академическом духе, которому он научился у своего отца Дана в Упсале. Все то, что эти чужестранцы позже говорят в этом повествовании, записано со слов Даниэля. Записать в точности то, что они говорили, невозможно. Это были бы лишь фрагменты предложений, а иногда их манера говорить так сильно отличалась от нашей, что читать это было бы совсем сложно. Язык их полон иносказаний. Для того, чтобы объяснить какие-то абстрактные понятия, они часто прибегали к тому, что было в природе, и, конечно, можно было бы говорить о какой-то причудливой смеси образности и коротких, бедных на слова предложений. Даниэль, так гордившийся тем, что знал этот язык, вскоре вынужден был изменить это мнение. Да и Венделю едва ли удалось выучить его хорошо, если и с Ироваром он, в основном, говорил по-русски.

Даниэль вскоре заметил, что Ировар и его внучка — самые образованные и интеллигентные люди в поселке. Девушка, конечно же, многому научилась у своего деда — а он, без сомнения, был мудрый и хитрый старик. Во время короткой беседы накануне вечером Даниэль испытывал к нему все большее уважение, и сейчас, когда они рано утром медленно шли с моря, он понял, что с нетерпением ждет, что же ответит старик. Даниэль быстро, украдкой взглянул на Ширу, но она была еще более неземной, чем вчера, у них не было того же чувства взаимопонимания, которое, он знал, установилось между ним и стариком. Ировар отвлекся от тягостных раздумий и снова вздохнул.

— Да, я знаю больше, — сказал он. — Я единственный, кто что-то знает, да и то не все. Еще не пришло время дать тебе узнать больше, но когда, Шира, ты поймешь, что этот момент настал, приходи ко мне.

Она смотрела на него, ничего не понимая.

— Не думаю, что он наступит, пока ты находишься вне Таран-гая, — сказал Ировар. — Но однажды ты должна будешь туда отправиться, так было сказано, и мне кажется, что час этот приближается. Я думаю, приезд Даниэля как-то связан с этим, хотя и не знаю, как. Во всяком случае, думаю, что смогу объяснить тебе то немногое, что знаю сам. А пока могу дать тебе лишь два совета. Тебя поведут по дороге, по которой ты должна будешь идти. Не противься этому, Шира! И другой совет: не вставай больше Шаме поперек дороги. Он сделает все, чтобы завладеть тобой. Раньше ты уже дважды уходила от него. Больше шансов он тебе не даст.

Шира прикусила губу, она усиленно думала.

— То есть, мой жизненный путь предопределен?

— Только до определенного момента. Потом все будет зависеть от тебя самой, от твоего мужества, хитрости и осторожности. И от того, как я воспитал тебя; являются ли твои мысли такими же добрыми и чистыми, какими я старался их сделать. Если мне это не удалось, тебе и людям, с которыми ты связана узами крови, нет спасения.

Шира кивнула:

— Мне хотелось бы, чтобы ты рассказал мне обо всем этом сейчас. Я плохо ориентируюсь в потемках.

Но Ировар сказал, что должен ждать того момента, когда они будут знать точно. Иначе она может попытаться вмешаться в ход событий слишком рано и совершить непоправимые ошибки.

— Извините, что я вмешиваюсь, — осторожно произнес Даниэль. — Но Вендель тоже говорил о Шаме. Не могли бы вы побольше рассказать мне о нем?

— Да, могу, — сказал Ировар и принялся чистить рыбу перед ярангой. Шира и Даниэль помогали ему, пока он рассказывал. — Во-первых, ты должен помнить, что это касается лишь веры тех, кто живет в Таран-гае. Это не имеет ничего общего с нашей верой, и ямогу рассказать лишь то, что рассказала моя жена Тун-ши. Как тебе известно, таран-гайцы пришли сюда издалека, с востока, возможно, они монгольского происхождения. В восточных религиях в прежние времена было пять стихий, а не четыре, к каким привыкли мы. Сейчас боги таран-гайцев почти неизвестны, они просто-напросто забыты, потому что вместо них силу над людьми взяли их вестники, и таран-гайцы поклоняются прежде всего им. А они и были эти пять стихий. Четыре обычные — Земля, Воздух, Огонь и Вода. А пятая — Камень, Шама. Но Шама находится вне пределов досягаемости богов.

Он не то чтобы смерть, но скорее божество умирающей надежды, неожиданной смерти.

Это соответствовало тому, что думали о Тенгеле Злом: он заключил сделку не с дьяволом, а с Шамой. Чтобы потомки Тенгеля доставляли Шаме в его сад много красивых, юных цветов. Черных цветов — молодых людей, которых потомки убили в своей злобе. А взамен Тенгель Злой получил вечную жизнь.

Даниэль рассказал об этом Ировару. Тот кивнул.

— Я тоже так думаю, так думала и Тун-ши. Судьба Людей Льда неразрывно связана с судьбой Таран-гая.

Даниэль выпрямился:

— Я говорил, что у меня здесь два дела. Одно — найти ребенка Венделя и удостовериться, что с ним все в порядке. Эта задача выполнена. Другая задача — попытаться найти, если это возможно, то, что Тун-ши называла источниками жизни.

Даниэль услышал глубокий вздох Ировара. Он продолжал:

— Мы очень страдаем от проклятия Тенгеля Злого. И я приехал, чтобы попытаться освободить нас от него. Мы думаем, что ключ к разгадке находится в Таран-гае.

— Давай зайдем внутрь, — сказал Ировар. Они ополоснули руки, и Шира подала всем троим чаши с едой.

— А где твой сын Нгут? — спросил Даниэль.

— Он женился на женщине из другого племени, — ответил Ировар. — Он больше здесь не живет. Нгут теперь большой охотник. Шаман. Богатый.

Ничего удивительного не было в том, что Даниэль почувствовал некоторое облегчение. То, как Вендель описывал Нгута, не вдохновляло на более близкое знакомство.

Когда они поели, Ировар глубоко вздохнул и сказал:

— Друзья мои, час настал раньше, чем мы предполагали. Мы ждали именно этого! Мой дорогой Даниэль, твое задание и задание Ширы совпадают.

— Тогда мы сейчас же отправимся в Таран-гай? — спросил Даниэль взволнованно. Ировар вздохнул:

— Таран-гай не тот, что раньше. В последние годы судьба не была благосклонна к его народу. Там наверху, в горах, осталось не так много людей.

— Вот как?

— Из Воркуты прибыл вооруженный отряд, чтобы обезвредить народ, перекрывший дорогу между востоком и западом. И сейчас остатки тех, кто жил в Таран-гае, отступили высоко в скалы, и их защищают стражи гор.

— Кто они такие?

— Ну, разумеется, до меня доходили только слухи, потому что охотников отправиться в Таран-гай всегда было немного, а сейчас еще меньше, чем раньше. Это, по всей видимости, пятеро ужасных людей, которыми руководит один, его зовут Сармик. Никто не встает у них на пути по своей воле. Они… жаждут крови.

— Сармик, Волк? Тот, о ком говорил Вендель?

— Тот самый, — кивнул Ировар.

— Но Вендель отзывался о нем с большой симпатией.

— Да, тогда Сармик был хорошим малым. Но с тех пор, как Вендель был здесь, прошло много лет, а беда ожесточает многих. Я не знаю, как другие, но один из них, во всяком случае, тот проклятый ребенок, о котором ты упомянул вчера. Тот, о ком слышал Вендель.

— Он едва ли ребенок теперь!

— Да, разумеется. Он — самый ужасный, какого только можно представить. Его называют вассалом Шамы. «Лицо смерти». Или сама Смерть.

— Ну, это меня не пугает. Дома, в Норвегии, у нас есть Ульвхедин, еще один, на ком лежит проклятие. Он выглядит так, как будто бы только что восстал из ада, но он стал моим лучшим другом. Моя мать тоже проклята, но она красива, как ясный день.

Ировар улыбнулся немного печально: его забавляло усердие молодого человека и его робкие попытки объясняться на языке, которым он владел удивительно хорошо, но тонкостей которого не знал, и поэтому долго должен был объяснять, что хотел сказать.

— Да, эти пятеро дают жару всем, кто вторгся в Таран-гай. Но вопрос в том, как долго они смогут выстоять. И как скоро русские услышат об этой стране и пошлют подкрепление.

— Я думал, что туда пришли русские?

— Нет, только лишь беглые каторжники из Воркуты. Неотесанные люди, которые услышали о диком Таран-гае и его народе, колдунах и ведьмах, и которые нашли применение своей жажде приключений и жестокости.

— А их много?

— Было примерно пятьдесят, когда они только появились. Но сейчас число их сильно сократилось — благодаря стражам гор.

— То есть сейчас подниматься в Таран-гай стало еще опаснее? Следует опасаться и захватчиков, и стражей гор?

— Ходить в Таран-гай было опасно всегда. Вендель мог бы и рассказать тебе об этом. — Даниэль кивнул. — Сейчас же это чистое безумие. Но тем не менее, Шира должна идти именно этим путем. Сейчас, — сказал Ировар.

— Ну, одна она никуда не пойдет. Я иду вместе с ней.

Ировар благодарно улыбнулся.

— Я знал, что ты это скажешь. Ты такой же бесстрашный, как и Вендель. А я, конечно же, пойду туда вместе с вами обоими.

— Тебе незачем идти туда! Ты ведь ненец!

Старик поднялся, почти достав Даниэлю до плеча.

— Ведь это знаю я, — многозначительно сказал он. Даниэль уступил такому доводу.

Заговорила Шира, ее красивый голос звенел.

— Так или иначе, я чувствую какое-то облегчение. Я чувствую, что во мне есть какие-то неизведанные силы, и все эти годы я как бы тратила время попусту.

Даниэль наблюдал за ней при свете, проникающем сквозь отверстие в крыше. Она была столь же легка и воздушна, что и этот падающий свет. Такая маленькая и хрупкая, но в ней не было никакого страха. Лишь уверенность в том, что ей уготована странная судьба, и немного печали от того, что она ничего не может с этим поделать.

Даниэль попытался утешить ее:

— Говорят, что у нас, Людей Льда, могущественные защитники. И когда мы в опасности, за нас вступаются наши благороднейшие предки.

— Я верю этому, — улыбнулась она. — Но у нас разные предки. Общий у нас только Тангиль, а он едва ли на нашей стороне сейчас.

— Верно. Но у меня есть и другая защита. Я могу дать ее тебе.

Он расстегнул рубашку и снял с себя мандрагору. Ировар тихонько присвистнул, увидев ее, а Шира почтительно дотронулась до корня.

Даниэль поспешил рассказать его историю. Ировар несколько раз кивнул головой.

— Он очень могущественный, Даниэль, очень! Гордись им! Но как и говорила твоя мать, он связан с тобой. Храни его, в Таран-гае он может тебе пригодиться.

— Может быть, ты и прав, — сказал Даниэль и вновь повесил амулет на шею. — Но хорошо знать, что он с нами, правда?

— Это просто замечательно!

Даниэль осторожно поинтересовался:

— Ты знаешь, что мы будем делать в Таран-гае?

— Знаю кое-что, но не все. Я думаю, что это будет определяться теми новостями, с которыми пришел ты, задачей Ширы, а также тем, что мы узнаем в Таран-гае.

— Звучит весьма разумно.

— Предлагаю потратить сегодняшний день на то, чтобы рассказать друг другу, что мы знаем о Людях Льда и Таран-гае. А завтра отправимся в путь. У нас не так много времени.

— Меня это устраивает.

Шира ничего не сказала. Она сидела молча, обхватив себя руками, глубоко задумавшись. Удивительная, странная, переменчивая…

Они достигли таежного плато, когда солнце было в зените. Но на сей раз в саду Венделя, заколдованном и покрытом инеем, никто не играл на флейте.

В этот день все было сухим, как солома, и все обитатели Таран-гая были наверху, в диких горах, ужасающе нависших над лесом и морем.

— Как ты думаешь, где враг? — спросил тихо Даниэль.

— Я полагаю, что под врагом ты подразумеваешь тех разбойников, что пытаются уничтожить таран-гайцев?

— Да, разумеется.

— Давайте для простоты называть их каторжниками, — предложил Ировар. — Потому что они либо отпущенные на свободу, либо беглые каторжники различных национальностей, поэтому мы не можем называть их просто «русские». Других мы, конечно же, будем звать «Стражи гор». Но что касается ответа на твой вопрос, то, разумеется, и те, и другие уже заметили нас. И поэтому нам остается рассчитывать только на твоих предков, твой колдовской корень и защитников Ширы, о которых я еще не говорил. Могу лишь сказать, что они очень могущественны.

Даниэля это не утешало. Его действительно страшила дикость Таран-гая. Молчаливый лес, где не пела ни одна птица, горы, где, казалось, прятались внимательные глаза… Он положил руку на свой пистолет, но подозревал, что холодная соленая вода Северного Ледовитого океана едва ли пошла ему на пользу и что порох превратился в большой влажный комок — ведь ему пришлось переправиться через столько рек и ручьев на долгом пути в Архангельск!

Он подумал то же, что и Вендель однажды: тайга Таран-гая, должно быть, превосходная защита от непогоды и ветра. Но сейчас здесь было тихо. Они быстро, не говоря ни слова, шли вперед, к горам у моря. Вблизи гор они миновали разоренную деревню. Даниэль хотел бы знать, не та ли это деревня, в которой Вендель видел отвратительного старого монстра, который ползал у его ног и изрыгал проклятия. Это наверняка была она. Сейчас здесь не было никаких признаков жизни, деревню сожгли и сравняли с землей. Ее жители, должно быть, бежали наверх, в горы — если они вообще уцелели…

Они продолжали путь и уже начали восхождение, когда Даниэль внезапно остановился.

— Стойте, — прошептал он.

— Что случилось? — спросил Ировар.

— Здесь поблизости кто-то есть, это что-то враждебное.

— Откуда ты знаешь?

— Талисман шевелится. Он изгибается, ему неудобно.

Никого из двоих других не удивили его странные слова. Они лишь кивнули и остановились, прислушиваясь. Сейчас, поднявшись на плато, они услышали легкий ветер в сосновом бору. Они ощущали также леденящий холод, идущий с гор. Местность здесь была более пересеченной. Маленькие отвесные сланцевые вершины, чередующиеся с зарослями густого леса то тут, то там, и они опасались именно этих перелесков. Пока они стояли, послышался слабый звук крадущихся шагов.

— Падайте, — прошептал Ировар, и они затаились на земле. Даниэль притянул Ширу к себе, чтобы защитить. Она была легкой, как перышко, и такая худенькая, что он боялся сломать ее. Он слышал частые удары ее сердца.

Наконец он услышал, как кто-то приглушенно говорит по-русски за ближайшим краем обрыва.

— Они были здесь, я видел их. Трое чужих.

— Мы схватим их, — отвечал ему такой же грубый голос.

Стало тихо. Они лежали в зарослях высоких смолистых деревьев, их не было видно, но они не могли чувствовать себя здесь в безопасности долго. Они услышали звук за выступом скалы, непонятный звук, как будто кто-то застонал. И потом наступила полная тишина.

Почему они не идут? И Ировар, и Даниэль держали свое жалкое оружие наготове — но никого не было. Время шло, им надо было двигаться дальше туда, за скалу. Неужели бандиты просто лежали и ждали их?

В конце концов Ировар поднялся на ноги, двое других последовали его примеру, они переглянулись и стали пробираться вперед. Даниэль подал знак, что пойдет первым.

Он осторожно пробрался за выступ скалы. Внезапно во рту у него пересохло. Он вздохнул и подал знак остальным, чтобы они подошли. Все трое стояли и, не мигая, смотрели на то, что было перед ними. Там, в болоте, поросшем морошкой, лежали двое грязных оборванных мужчин. Белый пух пушицы, испачканный кровью, покачивался над разодранными телами. Было ясно, что это беглые каторжники. Прошло несколько минут, прежде чем Ировар смог что-то сказать.

— Стражи гор, — пробормотал он. — Стражи гор где-то рядом. Именно так они расправляются со своими жертвами.

Шира прижалась к скале, как бы боясь, что ноги не удержат ее. Даниэль бережно взял ее за руку.

— Пошли, нам надо торопиться!

Они шли быстро, но старались двигаться незаметно. Каждую секунду они ожидали нападения — тех или других.

В конце концов они, взобравшись наверх, выдохлись. Ировар подал знак, что им нужно отдохнуть. Сейчас они видели перед собой тайгу, вплоть до Урала, сами же они находились на открытой горной пустоши. Недалеко от них были развалины еще одной небольшой деревни: они нашли небольшую, защищенную двумя каменными плитами площадку, снизу их видно не было. Но сверху их мог видеть кто угодно. С этим ничего нельзя было поделать.

— Как ты, Шира? — заботливо спросил Даниэль. Он спросил об этом не случайно, потому что теперь было совершенно очевидно, что с девушкой что-то вот-вот произойдет. Цвет глаз менялся, как рябь на воде, цвет волос менялся, отражая все оттенки огня, она как бы слилась воедино с землей, на которой сидела, и с небом у себя за спиной. Все это выглядело пугающе и вместе с тем невероятно завораживающе.

— Не знаю, — сказала она, голос звучал устало. — Я боюсь. Я всегда знала, что я — не совсем такая, как другие, что у меня есть какие-то качества, которые я и сама не вполне понимаю. Я никогда не ощущала это сильнее, чем сегодня, когда мы пришли в Таран-гай. Это моя страна, теперь я чувствую это. Я не знаю, что меня ожидает, но ты, дедушка, все время внушал мне, что мои помыслы должны быть чисты. В них не должно быть зависти, вожделения или высокомерия. Чистота, чистота — ты все время говорил об этом. Ты говорил, что для меня это чрезвычайно важно. Но иногда мне было трудно. Не обижаться на злые слова… Всегда иметь мужество, даже делать то, чего боишься. Если бы я знала, в чем тут дело!

Даниэль беспомощно погладил ее по голове, она не могла найти ответ, потому что ее загадка была слишком сложной. А Ировар ничего не хотел объяснять. О, этот странный Таран-гай, которого Даниэль не понимал! Уединенная страна, развивавшаяся совершенно независимо от остального мира. Неужели и вправду могло быть так, что их древние, как мир, суеверия, их предания и легенды стали реальностью — благодаря близости народа к природе, лесам и горам? Все это говорило о богах и духах, стражах гор и прежде всего о самой Шире… Где было ее место? В реальном или сказочном мире?

Если бы он сам не был из рода Людей Льда, которые находились в похожем пограничном состоянии, он отверг бы все это как чепуху. Но в данной ситуации он верил Шире и в духов ее предков. Хотя он еще никогда внутренне так не противился этому.

Когда они уже достаточно отдохнули, Ировар поднялся.

— Ты знаешь дорогу? — поинтересовался Даниэль. Он помог Шире встать на ноги.

— Сюда никто еще не доходил, — ответил Ировар. — Как же я могу знать, где мы находимся?

Они продолжали свой путь по бесплодной пустоши, покрытой короткой красно-коричневой травой, среди бело-серых валунов, упавших с каменной россыпи на вершине горы. Здесь наверху день был холодный, траву на горе обдувал слабый ветер. Если кто-то и удивлялся отсутствию каторжников или стражей гор, то во всяком случае вслух этого удивления не высказывал.

Даниэль задумчиво смотрел на шедшую перед ним Ширу. На ней была ее лучшая одежда, ведь она шла в Таран-гай, чтобы попытаться внести ясность в свою жизнь. На ней была праздничная одежда юракских самоедов, куртка из маленьких треугольных меховых клинышков разных цветов, легкие и мягкие летние сапожки. Красивые волосы были заплетены в две толстые косы. Сейчас, когда волосы были стянуты, в них преобладал медно-рыжий цвет. Когда они отдыхали, она сидела и заплетала свои блестящие волосы, как будто боялась, что другие обратят внимание на то, как часто они меняли цвет. В ее красивой одежде было что-то трогательно взволнованное, и Даниэль почувствовал, как к горлу его подступает комок. Как будто она наряжалась совершенно напрасно…

Ировар остановился и наклонился к земле. Он вытянул маленькое, незаметное растение и осторожно вытер досуха корень. Потом разрезал его на мелкие куски, положил один в рот, а два других протянул своим спутникам. Шира сразу же принялась жевать свой кусочек корня. Даниэль нерешительно последовал ее примеру.

— У таран-гайцев это что-то вроде табака, — объяснил Ировар. — Меня научила его жевать жена. Он вкусный и навевает приятные сны.

«Даже более того, — подумал Даниэль. — Моя голова стала от него кружиться средь бела дня. Но… он действительно приятный».

— А зубы от него не темнеют, ничего такого? — спросил он немного боязливо.

— Нет, ничего подобного. Он растет только здесь, в Таран-гае, ненцы многое бы отдали, чтобы его заполучить.

— Я хотел бы взять его с собой, для Ульвхедина, — сказал Даниэль. — Он ведь искусный врачеватель, и корень мог бы ему здорово пригодиться.

— Пожалуйста, — сказал Ировар и протянул ему несколько растений.

Даниэль с благодарностью взял их и спрятал.

Был уже полдень, они достигли серо-зеленых гор с пятнами снега в расселинах и вдруг вновь услышали преследователей. Все трое быстро упали на землю за скалами и выглянули, осматривая дикую, пустынную местность.

День уже не был таким ясным. С запада пришли тяжелые тучи, они укрыли вершины серым туманом. Теперь все трое чувствовали, что и их окутала серая мгла, и они уже не могли определить, где находятся, не видя, где Нор, где тайга.

Но они могли разглядеть небольшой участок внизу около непроходимого горного склона. И оттуда ползли наверх каторжники, которых они называли своими врагами. Прямо на них. Они еще не увидели их, но часто наклонялись к земле, рассматривая их следы. Разбойники явно обнаружили следы, потому что никто из них троих не догадался уничтожить их, считая, что они находятся достаточно высоко. Преследователей оказалось восемь.

Ировар огляделся. Путь вниз был закрыт. Горный перевал, куда они и направлялись, был слева, но совершенно очевидно, что и преследователи полезут туда. Прямо наверху — горная стена, перебраться через которую невозможно.

У них оставался один-единственный выход. Уродливо-громадный каменный барьер, лежащий наклонно справа от них, скрывал то, что находилось за ним. Если бы им удалось перебраться за него не обнаруженными, у них была бы небольшая отсрочка. На камне они не оставили бы следы.

Они попытались все взвесить. У Ировара был огненно-красный шейный платок, он вынужден был снять и спрятать его, но в остальном их цвета прекрасно сливались с окружающим их пейзажем. И они поползли на четвереньках наискось по непролазной местности. Нужно было быть очень осторожными, чтобы не вызвать камнепада, посматривая вниз, чтобы выяснить, не обнаружили ли их преследователи. Однако было похоже, что внимание каторжников приковано к перевалу слева, и быстрые, короткие перебежки беглецов не привлекли их внимания.

Последний отчаянный рывок, и они укрылись за каменным барьером, заползли туда и с облегчением перевели дух.

— Мы не сможем водить их за нос долго, — тихо сказал Даниэль. — И назад мы тоже вернуться не сможем. Где же мы оказались?

Они посмотрели вокруг. Земля, покрытая голубоватым, плотным снегом, сияла под облаками. С другой стороны был новый ледник с каменистыми краями. Он лежал наверху, окутанный серо-белой массой облаков. Внизу были только камни. Шира вздрогнула.

— Очень мило, — сухо сказал Даниэль.

— Нам придется перебраться через ледник, — пробормотал Ировар. — Но осторожно! Здесь под снегом могут быть трещины.

Шира ступила на ледник, легко шагая между предательским льдом и впадинами. Мужчины отправились за нею, шагая след в след.

Но когда они прошли уже половину ледника, нога Ировара поскользнулась на коварной ледяной дорожке под снегом, он толкнул Ширу, и она потеряла равновесие. В следующую же секунду Шира провалилась по колено, одна нога ее оказалась безнадежно заклиненной в узкой трещине. Сидя на другом колене, Шира пыталась вытянуть ногу. Но напрасно.

От отчаяния ее спутники потеряли дар речи. Разумеется, они пытались ее освободить с помощью ножей, но один нож сломался сразу же от соприкосновения с твердым, как камень спрессованным льдом, а другой нож только царапал камень. Даниэль сел на корточки и положил руку на плечо девушки.

— Тебе больно?

Она кивнула, сжав зубы. Ировар был безутешен — ведь Шира из-за него попала в такое положение.

— Мы найдем способ вытащить тебя оттуда, — утешая, сказал Даниэль. — Может, острый камень…

Но камни вокруг ледника были большие и круглые, от многовекового воздействия льда и ветра.

Шира попробовала растопить ладонью снег и лед вокруг коленки. Губы ее дрожали. Их преследовали… они торопились, скоро наступит ночь, к тому же они ничего не знали об этих негостеприимных горах, даже не знали, куда им надо.

Что делать ей? Что может помочь? Она застряла безо всякой надежды выбраться. Внезапно она обратила внимание на то, что ее спутники замолчали. Она услышала вздох Даниэля. Шира подняла голову. Оба смотрели поверх ледника. Тучи немного рассеялись, и часть ледника была видна хорошо.

Шира ловила ртом воздух.

На льдине над ними стояли пятеро мужчин в одежде из шкур. Ближе всех к ним стоял пожилой, крупный, высокий мужчина с проседью в волосах и бороде. Он был в больших сапогах. Недалеко от него стояли двое мужчин помоложе, они молчали, взоры их были обращены к ней. У одного были длинные, темные волосы, доходившие ему почти до пояса. Другой был поразительно молод, на его в общем-то довольно мягком лице было упрямое выражение. Повыше на льдине стоял четвертый, разглядывавший беспомощную девушку с большим интересом. На его грубом лице блуждала безжалостная улыбка, она открывала большие клыки, между которыми других зубов не было. Черные волосы патлами спадали ему на глаза. Весь облик говорил, что это злой человек. Он с наслаждением трогал лезвие ножа.

Но внимание всех тем не менее было приковано к пятому незнакомцу. Шира заметила, что в глазах у нее потемнело, когда она впервые взглянула на него, а Даниэлю, который все-таки видел Ульвхедина, показалось, что у него на секунду земля ушла из-под ног. Этот человек стоял так высоко в тумане, что они не вполне ясно различали его черты, но этого было достаточно! Через плечо его был перекинут огромный лук, он стоял неподвижно, как выжидающая, вызывающая ужас угроза из неизвестного мира. Возможно, раньше в его лице было что-то, напоминающее человека, но никто из них не верил в это. Сейчас, во всяком случае, ничего человеческого не было в нем. Расстояние было велико, и они не могли рассмотреть его хорошенько. Они лишь видели, что на лице его как бы была маска. Самая ужасная маска, которую вообще можно было себе вообразить.

Ни у кого из них троих не было сомнений в том, кто был перед ними. Стражи гор.

Даниэль не мог отвести глаз от чудовищного существа там, наверху.

3

— Проклятый из Таран-гая, — прошептал он.

— Тот, кого называют «лицо смерти». Или подручный Шамы, — сказал Ировар.

Шире всегда было любопытно, как может выглядеть «лицо смерти». Сейчас она знала, что он просто не мог выглядеть иначе.

Седобородый мужчина обратился к ним:

— Ировар, дружище, что привело вас сюда, в эти унылые края?

— Ты узнаешь об этом позже, Сармик. Рад тебя видеть. Давненько мы не встречались.

Сармик почесал в затылке.

— Одного я не могу понять: как вам удалось проскочить мимо этой банды наших врагов.

— Но ведь нам же помогли немного однажды, не так ли?

— Да, возможно. Но обычных людей, пришедших в Таран-гай, убили бы уже давно.

— Мы вполне обычные люди.

Сармик медленно, изучающе посмотрел на них.

— Ты — возможно. Но те двое, кто с тобой? Меня интересуют они. Да, я знаю твою внучку, я знаю, что она — одна из нас. Но этот парень?.. Он русский?

— Нет. Он родственник нашего друга Венделя.

— Ах, вот как? Я хотел бы узнать о нем побольше. Пошли, давай двигаться дальше.

Даниэль сделал шаг по направлению к Шире.

— Мы не можем уйти без нее. Помогите нам ее освободить!

Сармик опустился на колено и посмотрел, что с Широй. Потрогал ее колено. Потом он поднял глаза на Ировара.

— Сожалею, старина, но ничего не выйдет. Вырубать лед вокруг нее, чтобы она могла выбраться, заняло бы слишком много часов, а за нами гонятся враги. У нас нет времени. Пошли!

Ни Ировар, ни Даниэль не сдвинулись с места. Стражи удивленно посмотрели на них.

— Сейчас ей больше не придется страдать, — пробормотал Сармик. Он достал нож, но не вынул его из ножен. Ировар потерял дар речи, он не мог поверить в то, что его друг Сармик стал настолько бесчувственным после того, как на Таран-гай напали захватчики. Но он не знал, через что пришлось пройти его жителям.

Сармик задумчиво посмотрел на своих людей, как бы выбирая, кто из них должен положить конец страданиям Ширы. Он посмотрел на двоих молодых стражей гор, потом на грубо скроенного, с выступающими клыками. Наконец его взгляд остановился на пятом. «Лице смерти».

— Map! — крикнул он.

Трое из Нора, затаив дыхание, смотрели, как ужасное создание медленно и беззвучно спускалось к леднику. Глаза Ширы были прикованы к нему.

Даниэль закричал и закрыл ее собой. Но Сармик лишь подал знак громиле, и Даниэль отлетел в сторону. Недолгая борьба, и его заставили стоять неподвижно.

— Но Сармик, — прошептал Ировар.

— Ничего другого не остается, — сказал его друг, и два молодых стража гор встали по бокам у Ировара.

Ужасное создание, спустившееся к ним, остановилось в нескольких локтях от Ширы и сняло лук с плеча. Сейчас они видели его вблизи, и Даниэль чувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Шира была словно парализована. Никогда, в самых жутких снах они не могли вообразить себе ничего подобного.

Это был человек четко выраженного монголоидного типа, с худыми, впалыми щеками под высокими скулами. Из-под черных нестриженных волос глядели узкие, раскосые глаза. Они не поняли, что произошло с его лицом, но им показалось, что для того, чтобы могли получиться такие острые, торчащие уши, как у хищника, кожу оттянули с лица так, что губы его растянулись в застывшей ухмылке, а глаза выпучились еще больше. И во всем лице его было выражение — не жестокости, как у остальных стражей гор, а чего-то гораздо худшего. Бездонный холод, безжизненность, неумолимость камня. В это короткое мгновение Даниэль подумал о Шаме, который олицетворял собой камень в пяти стихиях. Да, это был подлинный подручный Шамы!

Но ужаснее всего был холод, окружающий его ледяной дымкой. Он погружал их в парализующее безволие и непонятный внутренний страх, как будто бы зло исходило от них самих.

Медленно, не отводя глаз от Ширы, демон натянул лук. Даниэль скрипел зубами от бессилия, он хотел бы отдать все, чтобы остановить его, но не мог. И не потому, что его держали, а потому, что он стоял, парализованный, перед этим порождением холода, он промерз до костей!

Даниэль недоумевал, почему Сармик сам не хочет положить конец страданиям Ширы или почему он не приказал сделать это кому-то другому, например, ярко выраженному злодею с клыками. Он начал что-то понимать, когда демон медленно опустил лук, как бы нехотя.

— Давай! — сказал Сармик. — Стреляй!

Ировар тихо плакал.

И вновь поднялся лук, и стрела нацелилась в сердце Ширы. И власть его была столь ужасна, что никто из них троих не мог и пальцем пошевелить, чтобы помешать выстрелу.

Несколько бесконечных секунд, и они вновь услышали голос Ширы, спокойный, лишенный всякого выражения.

— Лед ослабил свою хватку.

Лук медленно опустился. Сейчас все смотрели на Ширу, которая с выражением боли на лице осторожно пыталась шевелить ногой. Даниэль очнулся от столбняка, высвободился и засунул руки в расщелину. Удивленные, они смотрели, как он шаг за шагом осторожно освобождает ее ногу, спустя несколько минут она уже стояла на льду и потирала колено.

Седобородый Сармик смотрел на нее с огромным удивлением.

— Кто же ты, девушка, если смогла заставить Мара медлить с выстрелом и если лед выпускает тебя из своих тисков?

— Просто ледник задвигался, — вмешался Даниэль. — Это самое простое объяснение.

Сармик повернулся к нему. С ними он говорил на юракском, но со своими людьми он говорил на каком-то родственном языке, который Даниэль понимал лишь отчасти.

— Ты рассуждаешь здраво, я понимаю. Но я думаю, что знаю здешние льды лучше тебя. Кто ты, девочка? И теперь мне ясно, как вы смогли ускользнуть от наших врагов.

— Ты знаешь, кто она, — устало сказал Ировар. — Моя внучка.

— Она больше, чем это.

— Может быть, — сказал Ировар. — Но давай поговорим об этом потом.

— Ты прав. Хорошо, познакомься с моими сыновьями… — Он показал на длинноволосого молодого человека.

— Орин, мой старший сын, ему двадцать три года. А это Вассар. Немного молод, еще не совсем взрослый, но из него может выйти толк.

Даниэль посмотрел на Вассара и подумал, что этому парню не следовало бы быть здесь, он был человек другого склада, гораздо более мягкий.

— А это Мило, — продолжал Сармик, указывая на громилу с клыками. В его присутствии Шира чувствовала себя очень неуютно, но была слишком хорошо воспитана, чтобы показать это.

— Ну, а Мара вы уже видели. Вы — первые чужаки, которым дозволено поприветствовать стражей гор. Большая честь! А сейчас нам надо как можно быстрее отправляться в путь.

Шира шла по леднику за ними, она хромала и не хотела это показывать. Реакция на все, что с ней произошло, последовала только сейчас — ей хотелось плакать, в горле застрял противный комок, она судорожно сглатывала. Ей казалось удивительным, как быстро и тихо двигаются стражи гор. Пожалуй, красивыми их назвать было нельзя, кроме Мара, который, несмотря на свою отталкивающую внешность, обладал диким, холодным и пугающим величием. Сармик и двое его сыновей были обычными людьми, и с Вассаром по крайней мере вполне можно было поговорить. Но Мило вызывал отвращение, a Map…

Шира вновь почувствовала, как ее охватывает ужас.

Далеко впереди всех скользил этот монстр, он шел дальше в голубоватой морозной дымке, наводя на мысль о побеге.

Маленькая группа долго шла по горам, не говоря ни слова. Потом Сармик остановился и подождал троих из Нора. Сейчас они стояли перед новой долиной, лежащей высоко в горах Таран-гая. Они уже давно избавились от преследователей. Стражи гор знали здешние места со всеми тайными тропками.

— Посмотрите вниз, в долину. Здесь, вдали от глаз всех, живут остатки нашего народа.

Они увидели маленькие, убогие жилища, наполовину врытые в землю. Они стояли на склоне горы, глядя на их слабо и мутно светящиеся окна.

— У них есть только мы, — сухо сказал Сармик. — Они ненавидят и боятся нас, но несмотря на это — мы их защита от тех негодяев, которые пытаются уничтожить таран-гайцев и захватить нашу землю.

Он подозвал своего младшего сына, Вассара.

— Спускайся к ним! И расскажи, что к нам пришла помощь. Может быть, у Таран-гая еще будет будущее.

Вассар кивнул и тихо исчез, скользя по склону.

Даниэль вопрошающе и взволнованно посмотрел на Сармика.

— Помощь, говоришь? Но мы не можем вмешиваться в борьбу здесь, наверху. У нас совершенно другая задача.

— Я понял. Но я думаю, что мы собираемся делать одно и то же, хотя нам и надо сначала многое объяснить друг другу.

Он отвернулся и стал спускаться с горы. Остальные следовали за ним. Взгляд Сармика был прикован к Шире.

На душе у Даниэля было скверно. Он впервые понял, что оказался у истока огромного потока взаимосвязанных событий, в которых сам он играл очень маленькую роль. Но Шира, маленькая Шира, должна была сыграть одну из главных ролей, он понял это, следя за ее быстрой фигуркой, легко скользящей по склону.

Даниэлю стало ужасно тоскливо. Он еще не знал, в чем тут дело, но как она сможет? Насколько одинока она будет?

Вскоре они к своему большому удивлению увидели вход в каменный дом под нависающей скалой. Его нельзя было обнаружить издалека. Сармик пригласил их войти.

У знакомого с благами цивилизации Даниэля сдавило горло, когда он увидел, насколько все внутри было просто и грубо. Земляной пол, несколько нар вдоль стен, очаг и грубо сколоченный стол, и это все. И здесь жили стражи гор! Вассар, такой утонченный и мягкий, каково ему здесь жилось?

Другие стражи гор не вошли с ними.

— Они должны быть на страже, — объяснил Сармик. — Захватчики отважились подойти слишком близко.

— Это мы привели их за собой? — поинтересовался Ировар.

— Не беспокойся об этом! Рано или поздно они бы пришли все равно.

— Скажи, — медленно проговорил Даниэль. — Я не совсем понимаю, как так получается. Ты — и, возможно, твои сыновья — культурные люди. Как же вы могли пойти на эту бойню?

Сармик раскатисто захохотал.

— Культурные! Поверь мне, молодой человек, мне стоит больших усилий извлекать какие-то полузасохшие воспоминания о том, как следует себя вести в приличном обществе. Когда каждодневные разговоры ограничиваются командами и распоряжениями, теряешь представление о воспитании. Но когда я увидел вас, то сразу понял, что тут есть кто-то, перед кем стоит склониться и ради такого случая сложить орудия убийства. Вы все трое одухотворены одной и той же чистосердечной верой в человеческое достоинство. И таких людей, как вы, встречаешь не часто.

Вопреки своей воле Сармик был немного польщен тем, что его назвали культурным. Даниэль обратил внимание на то, что он начинает говорить на языке образованных людей, хотя это и требовало от него больших усилий. Он искал как можно более красивые слова.

Сармик вновь посерьезнел.

— Все очень просто, молодой родственник моего друга Венделя! Наш народ умирает. Во все времена на нас, таран-гайцах, лежало проклятие — ведь ты видел Мара, он его жертва. И вот — как будто этого недостаточно! — вторгаются эти захватчики и хотят отнять у нас нашу бедную маленькую страну! Я знаю, что мы сражаемся напрасно. Но я буду защищать наш народ до последней капли крови!

Даниэлю стало стыдно за свой вопрос.

— Понимаю, — мягко сказал он. — Наши симпатии на вашей стороне. Но ты ведь знаешь, что и Вендель, и я — тоже потомки злого Тангиля, и что я приехал, чтобы попытаться снять проклятие, о котором ты говоришь?

Сармик исподлобья взглянул на него.

— Я знал, что на вас то же проклятие, да. Но я не знал, что ты собираешься ввязаться в такое безумное, безнадежное дело — борьбу с Тангилем…

— Мы должны, Сармик. Мой род так же ужасно страдает, как и вы. Если не хуже. В каждой ветви нашего рода у нас есть такой, как Map. Хорошо, пусть не такой ужасный и страшный, но слишком уж много хороших женщин у нас в роду расстались с жизнью, потому что родили проклятого ребенка.

Сармик кивнул.

— Женщина, родившая Мара, умерла, это верно. Но все равно. Что можешь сделать ты, зеленый юнец?

Ировар зашевелился.

— Должен сказать тебе, Сармик, что у Даниэля есть могущественный защитник. А кроме того, я думаю, что не только он один должен сделать что-то для Таран-гая и для своего собственного рода, живущего в далекой, не известной нам стране. Мне кажется, что ему будет помогать Шира.

Сармик надолго задумался. В домике под горой царил полумрак.

— Да, — сказал он медленно. — В это я верю больше. Но ты должна помнить, Шира, — обратился он к девушке, — что не на всех стражей гор можно положиться. На Вассара — да, полностью. Но Орин боготворит Мило. А Мило — тупой и грубый, и он очень охоч до женщин. Хотя тебе его нечего бояться.

Сармик не обратил внимание на то, что Шира наклонила голову и что ей как будто что-то попало в глаз. Но Даниэль это заметил.

Сармик продолжал в том же духе.

— И Map! Дорогая моя маленькая девочка, держись от него подальше. Ведь ты, Даниэль, знаешь, что потомки Тангиля проданы Шаме. Тунши рассказывала мне, что она обсуждала это с Венделем. Вы понимаете, Map — из тех проклятых, кто служит Шаме всецело. Полностью! Что бы вы двое ни делали, чтобы снять проклятие, помните, что Map будет бороться против вас. Изо всех своих сил. А они у него не маленькие.

Даниэль содрогнулся. Да, Map был бы им опасным врагом.

Чтобы как-то смягчить свои суровые слова, Сармик улыбнулся и предложил им маленькие кусочки того странного корня, от которого им становилось так хорошо. Все поблагодарили и взяли предложенное. Разговор пошел о более обычных вещах — таких, как охота и рыбалка.

Шира сидела и смотрела на разговаривающих между собой мужчин, словно не видя их. С того дня, как появился Даниэль и было решено отправиться в Таран-гай — неужели это было только вчера? — жизнь ее изменилась самым неприятным образом. А под жизнью она понимала свой склад характера, свои чувства, себя саму. Она словно бы дрожала от неприятных предчувствий и страха, но вместе с тем все в ней как будто бы стало более сильным — словно она была нацелена на что-то.

Шира не могла сидеть молча и вышла.

В лицо ей ударил резкий порыв горного ветра. Луна уже взошла, должно быть, наступила ночь. Но солнце, которое никогда не заходило, лежало за горными вершинами Таран-гая и рассыпало яркие пучки лучей по небу, и это частично уничтожало силу луны.

Внизу, в глубокой горной долине света нигде не было. Немногие жившие там люди легли спать. Она прислонилась к большому камню и посмотрела на убогие жилища. Почувствовала, как холод камня пробирается к ней под одежду.

Вышел Даниэль и остановился рядом с ней.

Шира смутилась — как и всегда в присутствии молодых людей, но она знала, что Даниэль добр. В его душе было благородство, которым, насколько она понимала, он был обязан своему воспитанию. Культуре, которую она не знала, но которая походила на культуру ее деда со стороны матери, потому что он был такой же хороший человек, хотя и по-другому.

— Маленькая, удивительная Шира, — произнес Даниэль, и в голосе его была нежность. — Не думай о том, что сказал Сармик, он не хотел ничего плохого.

— Знаю, — тихо ответила она. — Но все равно, каждый раз это так же больно. Никто не может влюбиться в меня, никто не может желать меня. Почему? Я ничего не понимаю.

— Я думаю, ты не все сказала, Шира. Ведь и ты ни в кого не можешь влюбиться? Ты не знаешь, что такое желание. Не так ли?

К своему удивлению, он увидел, как по лицу ее катятся крупные слезы.

— Прости меня, — быстро сказал он, раскаиваясь. — Мне не следовало это тебе говорить в такой форме.

— Нет, ты прав, — сказала она. — Именно это и беспокоит меня с тех пор, как я выросла. Я чужая, Даниэль. И я ничего не понимаю.

Он обнял ее за плечи.

— Ты хорошая маленькая девочка, Шира, и не заслуживаешь, чтобы жизнь с тобой так обращалась. Ты мне очень нравишься, хотя мы знакомы друг с другом всего несколько дней.

«Нравлюсь — но не больше», — подумала она, но не произнесла это вслух.

— А какой он, мой отец, Даниэль? Ведь ты встречал его?

— Разумеется! Вендель Грип — один из лучших людей, которых я вообще встречал в жизни. Его главная мечта — увидеть тебя. Или во всяком случае узнать, кто ты и что у тебя все хорошо. Он много страдал из-за того, что ничего не знал о тебе, он был вынужден покинуть страну и не смог сделать ничего для своего ребенка. Но сейчас он женат, и у тебя есть единокровный брат.

Это была новость для нее. Она подняла голову.

— Единокровный брат? Как его зовут, как он выглядит, сколько ему лет?

— Сколько вопросов! Его зовут Эрьян, он сильный, крепкий, очень спокойный, я полагаю, ему сейчас где-то восемнадцать-двадцать. Я давно его не видел.

Она не знала, радоваться ли ей этой новости или огорчаться. Ее отец, Вендель, всегда был для нее героем, человеком, с кем она могла мысленно поговорить, когда чувствовала себя одинокой, когда не знала, что делать. А такое случалось с ней часто. Сейчас она должна была делить его с другими. Это означало, что у него новая жена и сын, из-за которого он, возможно, забыл ее… Но нет, Даниэль и сказал, что не забыл. И, разумеется, было приятно сознавать, что у тебя есть брат! Если бы она только смогла поговорить с ним! Но этого она, разумеется, не могла. Ее отец жил в стране на краю света, это говорил ей дедушка. Вендель лишился обеих ног и не мог прийти сам, говорил Даниэль. Какая трагедия! Бедный отец!

Кажется, Даниэль что-то говорил. Она прислушалась к его медленному и неуверенному юракскому.

— В твоих волосах отражается лунный свет, Шира, и они кажутся голубоватыми. Знаешь, сначала я подумал, что ты — сверхъестественное существо. Во всяком случае, ты ставила меня в тупик. Потом меня поразило, какой счастливой ты можешь иногда казаться, а иногда — как бы придавленной к земле какой-то непонятной болью. Но после того, как мы пришли в Таран-гай, ты переменилась. Ты… ты как будто светишься. Какой-то неизвестной силой. Ты не такая, как другие, Шира, это правда. Но ты гораздо лучше всех остальных.

— Спасибо, — мягко улыбнулась она.

Вдруг Даниэль застыл.

— Что случилось? — заботливо спросила девушка.

Он вздохнул.

— Не знаю. Но мне показалось, что…

И он замолчал.

— Ну же, говори, — тихо и нежно сказала она. — Я думаю, ты что-то почувствовал. Или кого-то.

— Да, — кивнул он, затаив дыхание. — Это звучит ужасно глупо, но мне показалось, что я слышал голос моей прабабки Виллему — и рядом. Но ведь она давно умерла!

Шира не выглядела удивленной.

— Я тоже это почувствовала. Как будто мы не одни. Как будто вокруг нас много людей.

— Да, — нервно засмеялся Даниэль. — Так глупо! Ведь вокруг нас только это плоскогорье. Вряд ли можно найти более уединенное место!


— Они заметили, что мы здесь, — улыбнулась Виллему.

— Да, — сказал Тенгель Добрый. — Они очень восприимчивы, эти двое.

— Настоящие потомки Людей Льда, — пробормотал мужчина, говоривший на таком древнем диалекте, что его едва можно было понять. Лицо его было таким отвратительным, что он все время прикрывал его руками, когда говорил.

Они стояли вокруг Ширы и своего потомка Даниэля, все Люди Льда, и проклятые, и избранные, все, кто стремился делать добро, хотя и не всем удавалось побороть злую силу внутри себя. Они знали, что в Шире и таран-гайцах тоже течет их кровь.


— Я не переношу Мило, — сказала Шира, внезапно содрогнувшись. — Знаю, что не должна ни о ком думать плохо, но я не выношу его.

— И я тоже, — признался Даниэль.


— Она не должна попасть в лапы к Мило, — сказал Тенгель Добрый.

— А Мара? — поинтересовалась Суль.

— От Мара ей не уйти, — ответил рассудительный Доминик.

— Да, правда, — сказал Тенгель Добрый. — Ах, бедная малышка. Она такая маленькая и хрупкая. Как она сможет все вынести?

— А мы не можем облегчить ей задачу? И им всем? — спросила Виллему.

— Я подумал о том же, — кивнул Тенгель. — И я думаю, мы можем это сделать. Поиск источников жизни — это скитания в лабиринтах разума и души.И для разума маленькой самоедки воспринять это будет сложно. Единственное, что мы можем сделать для девчушки, для нашего Даниэля и для всех остальных, это позаботиться о том, чтобы они пережили все как конкретное, очевидное земное путешествие. Ну, настолько земное, какое оно может быть сейчас.


— Даниэль, — сказала Шира и положила ладонь на его руку. — Я не знаю, что меня ожидает, но, пожалуйста, оставайся со мной. Не бросай меня.

— Я буду рядом с тобой, что бы ни произошло, — улыбнулся он ласково.

— Спасибо.


— Он не сможет, — пробормотал Никлас. — Он не сможет быть с ней до последнего, самого горького. Да и мы не сможем.

— Нет, — сказал Тенгель. — Но он все равно сможет быть ей опорой. Мы должны устроить все наилучшим образом, пока можем сопровождать ее.

— А что же старик? — спросил Тронд, подросток, которому так и не суждено было стать взрослым. — Он ведь уже пережил странные вещи.

— Да, — ответил Тенгель. — И он никогда не мог правильно понять, что же происходило. Давайте же сделаем реальностью для него то, что он пережил много лет тому назад! Пусть то, что кажется ему сном, станет в его памяти четким и ясным. Тогда ему будет легче с этим жить.

Женщина из незапамятных времен озабоченно спросила:

— А девочка справится?

— Мы не знаем. Все будет зависеть от нее, от того, насколько она достойна. От того, смог ли ее дед Ировар правильно ее воспитать.

— Бедняжка, — прошептала женщина, бросив на Ширу полный сочувствия взгляд. — Но мы тоже отдадим ей нашу надежду, хорошо?

— Весь род Людей Льда сделает это, — ответил Тенгель Добрый.

— А как же бедные, страдающие люди в Таран-гае? Это слишком большая ответственность — взваливать все это на такие хрупкие плечи!

Суль сказала решительно:

— Тогда мы должны сделать для нее все, что можем. Сделаем так, как решили. Пусть переживет все это, как будто на самом деле. Мы дадим им всем возможность заглянуть в невидимый мир. Тот, который на самом деле не предназначен для их глаз.

— Всем? — скептически переспросил Доминик.

— Нет, не всем, — ответил Тенгель. — Мы уберем Мило, как уже и говорили, а кроме него и этого Орина, который стоит за него горой. Даниэль и Ировар, конечно же, будут с ней. Да и Сармик производит впечатление порядочного человека. Его сын Вассар… Ладно, посмотрим. Но перед Маром, вассалом Шамы, мы бессильны.


— Стало холодно, — сказала Шира Даниэлю. — Пойдем в дом?

Сармик предложил им лечь спать, потому что трое гостей были в пути весь долгий день. Они с благодарностью подчинились, каждый получил место на топчанах у стены. Свет от очага становился все слабее, и наконец они погрузились в тяжелый, беспокойный сон.

Ночью Шира проснулась от звука закрывающейся двери, она почувствовала, что ее до мозга костей пробирает неестественно холодное дыхание ветра. Она услышала неуклюжие шаги нескольких пар ног по полу. Поняла, что стражи гор вернулись домой. Она открыла глаза и увидела над собой лицо, в беззубой ухмылке с любопытством рассматривающее ее. Мило… Она съежилась и заползла поглубже под меховую полость, но за секунду до этого успела рассмотреть еще одну фигуру, стоявшую на свету. На стену за собой она отбрасывала огромную, широкоплечую тень, а на холодном, застывшем лице, гротескно освещенном снизу, сверкнули волчьи глаза. Узкие губы были растянуты в вечной, ужасной гримасе — так, что во мраке сверкали зубы.

Шира заставила себя закрыть глаза под полостью, чтобы отогнать от себя увиденное. Ей хотелось домой, в надежную ярангу в Норе, вокруг которой стояло много других жилищ, где все было так привычно и обыденно. Сейчас она оказалась за пределами всего обычного, человеческого общения, она приблизилась к тому, что должно было стать целью ее жизни. Неизвестной, пугающей…

Все тело ее вздрагивало при звуках, издаваемых стражами гор. Как они убивали… Как в безрассудной ярости, как будто бы хотели уничтожить врага полностью. Все в Норе боялись стражей гор, никто не отваживался подниматься в Таран-гай после того, как они начали свое тихое, невидимое сопротивление захватчикам из Воркуты. Никто не мог быть уверен в том, что они не набросятся на любого, кто попытается добраться до их страны.

Шира слышала, как стражи гор сидели за столом, тихо беседуя между собой, и поняла, что они обсуждают ее и ее спутников. Наконец она услышала, как Сармик и другие обычно разговаривают между собой — гортанными, грубыми звуками, а каким языком они говорили! Ее коробили грубые выражения, раздававшиеся за столом. Были слышны только четыре голоса: пожилой — зрелый и сильный, молодой и настойчивый, еще более молодой, но более осторожный и, наконец, грубый, шепелявящий, мерзко вкрадчивый. Голос Мара она так и не услышала, в этом она была уверена.

Шира осторожно выглянула и обнаружила, что они собираются есть. Она увидела, как Map схватил мясную кость и затаился в углу, где принялся глодать ее, как зверь. Она тут же опять быстро прикрыла глаза.

Единственным утешением было то, что где-то поблизости она слышала спокойное дыхание Даниэля. Он был ее другом, а кроме того — еще и родственником ее отца. Даниэль объяснил, что они с Широй — пятиюродные брат и сестра. В общем-то, это было довольно отдаленное родство, но думать о нем для Ширы все равно было утешением. Они были одной крови, несмотря на всю свою непохожесть.

Она, должно быть, погрузилась в сон, потому что больше уже ничего не помнила.


Шира проснулась, когда уже совсем рассвело. Ей стало неудобно, и она быстро встала. В жилище размером с небольшую пещеру оставались лишь ее дедушка и Даниэль. Ировар объяснил, что им велено дожидаться, когда вернутся стражи гор. Только тогда многое прояснится, и тогда они составят план.

— План чего? — спросила Шира.

— Увидим, — ответил Ировар.

К вечеру пятеро стражей вернулись. После того, как все поели, Сармик дал знак подойти к столу, чтобы поговорить. Орин возразил:

— Но враг приближается к скрытой долине. Они собрались все, это огромная толпа!

— У нас еще есть время, — спокойно сказал Сармик. — А сейчас, Ировар, по-моему, пришло время тебе рассказать о Шире. Не так ли?

— Да, — задумчиво проговорил Ировар и посмотрел на свою внучку, удивившись тем изменениям, которые происходили в ней теперь каждый день — как будто все ее особенности стали еще очевиднее — в цвете лица, волос, глаз, в характере, во всей ее сущности.

В доме стало тихо. В очаге горел огонь, Map стоял в стороне. Он как будто бы знал, что должен держаться чуть поодаль от остальных, чтобы на них не веяло его холодом. Шира сидела как бы сама по себе, прямая и молчаливая, полная напряженного ожидания.

Всех охватило какое-то странное настроение, как будто они вступали в неведомый мир. Даниэль бросил в огонь корень, который все время держал во рту, в том, что все вокруг вдруг стало таким странным, причина, по его мнению, заключалась в этом самом корне. Даниэлю не хотелось думать иначе.

— Всего я не знаю, — медленно произнес Ировар. — Но я расскажу вам о том, что случилось в ночь, когда родилась Шира. Как вы знаете, моя жена была шаманкой, она заставила нашу дочь Синсив и Венделя из далекой страны пожениться. Оба они — потомки злого Тангиля. Тун-ши полагала, что ребенок этих двоих людей возьмет самое лучшее из обоих родов.

Ировар закрыл глаза и тяжело вздохнул.

И сразу же все прояснилось, все, что раньше казалось призрачным видением.

Вот история Ширы из Нора, рассказанная старым Ироваром.


В ту ночь, двадцать шесть лет назад произошло много удивительного. Еще раньше, днем, рыбаки, направлявшиеся в море из Таран-гая, обратили внимание на нечто необычное. Прямо перед ними в солнечных лучах лежал скалистый остров «Гора четырех ветров». Им показалось, что они видели, как по воде вокруг острова пробежала дрожь, волнение это распространялось все дальше. Но в глаза им светило яркое солнце, так что это мог быть просто обман зрения.

Когда Ировар позднее услышал об этом, он вспомнил, что Тун-ши однажды рассказывала ему. Именно об острове «Гора четырех ветров». Когда однажды, на заре жизни — она не могла вспомнить точнее — уже происходило что-то подобное.

Но в тот раз таран-гайцы услышали и звук, доносившийся оттуда. Было трудно как-то определить этот звук, многие утверждали позже, что он был похож на далекий, звенящий удар гонга. Этот звук повторялся через разные промежутки времени, иногда через несколько минут, иногда между этими раскатистыми ударами было до двух часов. В течение той ужасной ночи, когда никто не мог сомкнуть глаз, насчитали одиннадцать таких ударов. И наконец — последний удар, как мощный раскат. Гора ветров снова задрожала, над водой послышался отзвук крика — как будто бы кто-то был в беде, отзвук распространился под землей, как плач и вздох у людей под ногами.

Это было то, что Тун-ши рассказала о событиях, происшедших много столетий тому назад.

Ировар вернулся к рассказу о том, что произошло в ночь, когда родилась Шира.

Когда наступили сумерки, жителей стойбища юраков Нор, а еще больше — тех, кто жил в Таран-гае, охватил непонятный страх. Взоры все чаще обращались в сторону моря, как будто их страх был как-то связан с ним. Они собирались небольшими группами, тихо разговаривая между собой, глядя друг на друга большими, испуганными глазами, сердца их учащенно бились от страха.

Наступила ночь, и они внезапно почувствовали легкую вибрацию земли под ногами, а рыбаки, вышедшие в море на своих лодках, рассказывали, что по воде пошли большие волны. Им было невероятно трудно вернуться на сушу по такой беспокойной воде.

И вот случилось то, чего никто не понял: издалека раздался грохочущий, стонущий звук, протяжный и яростный, он шел из моря на берег.

Один-единственный звук, а потом все стало, как раньше.

Но не успела роса высохнуть на траве в серый рассветный час, в дерево у входа в ярангу Ировара громко постучали. Он не спал, не ложился всю ночь. На руках у него была его внучка, дочь его дочери, только что родившаяся и тут же осиротевшая. Он положил ребенка и вышел.

Тогда его жилище стояло напротив старого капища. С ямами под грудами камней, с возвышавшимся над ними алтарем, а над алтарем были могущественные тотемные знаки с развивающимися лентами — трофеи с удачной охоты, увенчанные оленьими рогами. Сейчас, в рассветной туманной дымке, жертвенник казался черным.

А перед этими черными, извилистыми символами перед его дверью неподвижно стояли четыре фигуры.

Ировар понял, что они не хотят входить в ярангу, поэтому он осторожно закрыл за собой дверь и низко поклонился. Если в груди его и был страх, он, во всяком случае, никак не показал его.

— Приветствую вас, незнакомцы, — спокойно сказал он. — По правде говоря, странная была сегодня ночь.

Одетый в мантию землистого цвета, капюшон которой полностью скрывал его лицо, заговорил первым, голос его звучал глухо, как из-под земли.

— У тебя дома новорожденный младенец. Принеси его нам!

Ировар бы в нерешительности.

— Должен ли я отдать единственное, что у меня осталось?

Другая фигура, женщина в прозрачном голубовато-мерцающем одеянии, ответила голосом, напоминавшим шум ветра в кронах деревьев:

— Мы не заберем ее у тебя. Но нам нужна ее помощь.

— На наш народ обрушилось большое несчастье, — сказал третий, в голосе которого слышался рокот моря, его глаза меняли цвет — как играющая вода, они были то голубыми, то серыми, то зелеными. — Человек, который пошел наперекор нашим повелителям.

Ировар выпрямился и почтительно спросил:

— Так вы не спутники ненцев?

— Нет. Но ребенок, находящийся там, внутри, принадлежит нашему народу. Таран-гайцам.

— Верно, он вашей крови. Но как моя новорожденная внучка может помочь вам, таким важным персонам?

— Человеческий выродок давно разыскивает источники жизни, — отвечал четвертый, его накидка горела всеми цветами пламени. — И таким образом он получил почти такую же большую власть, что и наши властители. Он получил власть над смертью и жизнью. Мы не можем положить этому конец. Только другой из рода человеческого может уничтожить планы выродка.

— Мы долго ждали, — сказал одетый в коричневое. — Ждали и искали. Но пока нам не удалось найти человека, столь чистого, чтобы он мог начать борьбу с этим дерзким.

— То есть та сила, которую человек заполучил давным-давно, была злой? — спросил Ировар. Четверо спрятали лица.

— Очень злой, — ответила женщина. — Наши властители содрогнулись.

— Тогда скажи мне, Повелитель Воды, — обратился Ировар к третьему. — Почему вы пришли ко мне?

Сине-зеленые глаза заблестели.

— Когда мы не нашли никого достойного среди взрослых, нам пришлось выбрать новорожденного младенца. Ты умный человек, Ировар. Ты сможешь воспитать ребенка чистым и хорошим человеком. Мы поручаем это тебе.

— Это большая ответственность, — заметил Ировар.

Дух Воды поднял руку.

— Есть еще одна причина того, почему была избрана она. Твоя жена знала, что делала. В далекой стране потомки человеческого выродка начинают борьбу против него. Одни они не справятся. Но твоя внучка — плод обоих этих отважных и страдающих народов. Поэтому она полностью подходит. Если получит правильное воспитание.

На сердце Ировара легла печаль.

— А как моя внучка начнет борьбу?

— Ее направят, когда придет время, — сказал Огонь. — Знаком будет прибытие незнакомца. Но бороться ей придется в одиночку. Мы не можем ей помочь.

— Маленькая девочка? Одна? Безо всякой помощи? — вскричал Ировар.

— Ей помогут, — ответила Земля, успокаивая. — Ей поможет человек, от которого этого меньше всего можно будет ожидать. Помни это, Ировар, когда она однажды окажется в беде и все будет казаться безнадежным. От которого это меньше всего можно будет ожидать.

— Я запомню, — ответил Ировар.

— А сейчас принеси ребенка, — потребовал Дух Воздуха.

Ировар вошел в ярангу, взял девочку на руки и с тяжелым сердцем вынес ее.

— Красивый ребенок, — сказал Повелитель Земли.

— Это большая жертва с твоей стороны, — сказал Воздух.

— Ее будут звать Шира, «чистая», — сказал Повелитель Воды.

— Мы будем защищать ее, — сказал Огонь. — А чтобы ей легче было выполнить свою миссию, чтобы ее мысли не отвлекались от ее задачи, она будет обладать даром нравиться всем, но ее не полюбит никто.

— Любовь между мужчиной и женщиной не сделает ее хуже, но она связывает мысли, — сказал Дух Земли. — Она никогда не почувствует такую любовь, ни один мужчина не пожелает ее. У нее никогда не будет детей.

— Это страшная судьба, — сказал глубоко удрученный Ировар.

— Так будет легче всего, — сказала Повелительница Воздуха. — Сейчас мы дадим ей знак, сияние вокруг лба, это означает, что она избрана. Люди не увидят этот свет, но они будут ощущать и уважать его.

— И он защитит ее от Шамы, — сказал Дух Воды.

— Шамы? — удивленно переспросил Ировар. — Но неужели ваши повелители не имеют власти над ним?

— Нет. Не повелители решают, сколько жить человеку или насколько несчастен он будет в своей судьбе. Это сам человек. У Шамы же большая власть. Он опасен для Ширы, потому что она будет самым серьезным его противником — если все будет так, как мы хотим. Она не раз ощутит его присутствие. Сияние над ее лбом защитит ее. Но если она будет оказываться у него на пути слишком часто, с ней может случиться беда. Поэтому она должна быть осторожна в выполнении своей полной опасности миссии. Шама коварен, как никто, и он любит собирать урожай человеческих жизней. Он не дает добыче ускользать от себя слишком долго.

— А потом? Когда она выполнит свою миссию? Что тогда? Она снова станет обычным человеком?

Четыре существа стояли молча. Потом Дух Земли наклонил голову.

— Нет, — сказал он тихо и горестно. Губы Ировара задрожали:

— Что с ней произойдет?

Повелитель Воды поднял глаза. Они были полны сострадания.

— Если она сможет выполнить свою миссию, если ты правильно воспитаешь ее, если она будет достаточно сильной, зрелой и чистой, чтобы добиться удачи… Я думаю, ты лучше поймешь меня, если я скажу, что тогда ее лучшего друга будут звать… Шама.

Ировар на секунду потерял дар речи.

— То есть, ее судьба будет столь немилосердна, что она захочет умереть?

— Да.

— Тогда я не отдам ее! — вскричал он.

— И пусть два народа погибнут?

Ировар подавленно покачал головой.

— Я ничего не знаю о сумасбродстве человеческого выродка. Единственное, что я знаю, это то, что ребенок моей дочери имеет право жить обычной жизнью. Я несу за нее ответственность.

— Мы знаем, что Добрейшие многого требуют от тебя, Ировар. Но зло человеческого выродка может распространиться по всему миру в день, когда он решится взять власть. Мы не беспокоимся об остальном мире, но нас интересуют народ Таран-гая. Он не должен погибнуть.

— Когда это случится?

— Шира успеет стать взрослой.

— Если я сейчас… соглашусь. Ее ожидает удача?

— Этого мы сказать тебе не можем. Люди часто нарушают наши планы своими безрассудными поступками.

— Откуда же вам тогда известно, что она захочет умереть?

— Дело в том, что единственный способ остановить зло — это такое испытание, которое не в состоянии выдержать ни одно человеческое существо.

Ировар посмотрел на ребенка, лежащего на руках. Он долго стоял молча.

— Мне нелегко сделать выбор.

— Мы знаем и понимаем это. Но помни, что она не должна пить воду.

— Какую воду? Из колодца?

— Нет-нет. Она поймет сама.

Поскольку они не дали более подробного разъяснения, Ировар сказал:

— Я запомню это.

Он услышал, как все четверо с облегчением вздохнули.

— Благодарим тебя за твою жертву, — сказал Огонь. — А сейчас она получит свой знак.

Они по очереди дотронулись до ее лба.

— Ничто, что происходит на земле, не причинит тебе вреда, — сказал одетый в коричневое.

— Воздушные ветры облегчат твой путь, — сказала женщина.

— Вода будет нести тебя и никогда не сомкнется над тобой, — сказал мужчина с меняющими цвет глазами.

— Огонь согреет, но не обожжет тебя, — сказал мужчина в пылающем плаще.

— Но камень не даст тебе защиты, помни об этом! — предупредил Дух Земли. — Камень опасен и вероломен, как и сам Шама.

И они отступили.

— Вы, знающие все, — спросил Ировар. — Что будет с Широй, когда Шама схватит ее? Что будет с людьми, если они умрут?

Но духи лишь улыбнулись, вновь спрятали свои лица, опустили головы и как бы растворились, превратившись в ничто.

Ировар остался стоять в холодных предрассветных сумерках, сжимая в руках хрупкое тельце Ширы.

— Я предал тебя, — прошептал он. — Предал тебя во имя человечества. Надеюсь, жертва будет стоить того.

4

Огонь в очаге уже почти погас, когда Ировар закончил свой рассказ. Map подбросил еще хвороста, пламя снова вспыхнуло, шипя и потрескивая, и в хищных глазах Мара отразился огонь.

Секунду вокруг Ировара было тихо. Тысяча вопросов как бы витала в воздухе, но никто не знал, с чего начать. Даниэль не хотел говорить ничего, он думал о чем-то своем и отказался от кусочка волшебного стимулирующего корня, которым Сармик хотел угостить его. Довольно! Он украдкой взглянул на Ширу, которая сидела, наклонив голову и спрятав лицо. И хотя ему очень не хотелось признаваться в этом, он не мог отрицать, что в ней действительно было что-то неземное… Что-то… потустороннее.

Наконец Орин нарушил молчание.

— Этот человеческий выродок не может быть не кем иным, кроме Тангиля.

«Тенгель Злой, — подумал Даниэль. — Нет, у меня голова идет кругом. Мы всегда считали себя особенными, думали, что у нас в роду есть сверхъестественные способности, но что все это в сравнении с тем, что здесь рассказано? Сейчас мы перешли границу, границу того, что человек может понять и принять. Нет, здесь должен был бы быть Ульвхедин. А не я — обычный человек!» Тем не менее он внимательно прислушивался к тому, что они говорили. Разве не ради этого он был здесь? Узнать, как можно обезвредить проклятие, тяготеющее над их родом.

Ировар сказал:

— В роду Даниэля и Венделя верят, что Тангиль по-прежнему жив…

— Это кажется вполне вероятным, — сказал Сармик. — Теперь, когда мы услышали твою историю, мы тоже верим в это. Но где он живет? Наверное, не здесь?

— Нет, — вмешался Даниэль. — Мой отец пытался однажды идти по его следу и забрел довольно далеко на юг Европы. Это очень далеко отсюда. В стране, где всегда тепло.

Это произвело впечатление. Страна с вечным теплом должна была находиться явно далеко от их собственной зимней страны. Даниэль продолжал:

— Мы также знаем, что Тангиль что-то спрятал в нашей стране, где он и обосновался. Но найти это невозможно, потому что дух его сторожит это место.

Сармик задумчиво произнес:

— Этот молодой человек, родственник Венделя… А он какое отношение имеет ко всему этому?

— Он — тот незнакомец, появление которого означает, что время пришло, — ответил Ировар.

— Ты говорил о том, что у него могущественный защитник. Кто это?

— Не кто, а что. Покажи им, Даниэль, — сказал Ировар, подмигнув. — Покажи им всем!

Даниэль бросил быстрый взгляд на Мара и Мило.

— А стоит ли?

— Ты нас заинтриговал, — сказал Сармик. — Мы тоже должны знать!

Даниэль, поколебавшись, снял с шеи цепочку и осторожно положил корень на ладонь. Другие, взволнованные, подошли поближе, чтобы рассмотреть лучше. Он рассказал о цветке виселицы и его происхождении.

Мило потянулся к корню, но Даниэль быстро засунул его назад. Map незаметно отошел, его зубы блестели в ухмылке.

— Откуда он у тебя? — почтительно спросил Сармик.

— Он уже много сотен лет принадлежит нашей семье. Говорят, что когда-то он принадлежал Тангилю, но приносил ему только несчастья, и он предпочел от него отделаться. Всех проклятых в нашем роду, которым он принадлежал, постигла печальная кончина. Он был похоронен вместе с одним из них, но снова возник из-под земли, и его нашла моя мать. И когда она поняла, что он приносит удачу только мне, она его мне отдала. Он хранил меня на моем пути сюда, а это путешествие было отнюдь не безопасным.

— Тогда он предназначен тебе, — сказал Сармик. — Это говорит о том, что ты — именно тот, кого ждала Шира. Время пришло!

Остальные кивнули. За исключением Мара. Он отвернулся, злобно оскалившись. Подручный Шамы. Один из тех, с кем Тангилю или Тенгелю Злому действительно повезло. А значит — враг Ширы.

— Тогда нам остается только отыскать источники жизни, не так ли? — спросил Вассар.

— Я тоже так считаю, — заметил Сармик. — Правда, Ировар? Ведь ты же не получил в ту ночь от духов более подробных сведений? О том, что на самом деле предстоит исполнить Шире?

— Нет. Они сказали только, что она поймет это сама.

Все посмотрели на Ширу. Она в замешательстве потерла лоб.

— Я не знаю, — сказала она. — Но полагаю, вы правы. Если бы нам только знать чуточку больше!

— А после того раза вы больше никогда не встречали духов? — спросил Сармик.

— Никогда, — ответил Ировар. Он опустил голову на руки. — Иногда мне казалось, что это был лишь сон. Постепенно я убедил себя в том, что мне все это приснилось. Но Шира несколько раз видела Шаму, он как будто поджидал ее. Так что мы должны верить, должны! Самое печальное то, что я знаю совсем мало — только то, что когда-то давным-давно существовала легенда об источниках. Но я не могу ее вспомнить. Тун-ши знала ее, и она рассказывала мне ее в ту ночь, когда я настолько устал, что ей пришлось несколько раз будить меня. Это было в самом начале нашей совместной жизни, но потом легенда забылась. А она была настолько древняя, что никто другой ее просто не помнит.

— Прошу прощения, — смиренно заметил Даниэль. — Но мне кажется, что я могу догадаться, где находятся эти источники жизни.

Ировар дружески кивнул ему:

— И у меня есть кое-какие мысли о том, где они могут быть. Расскажи сначала ты!

Даниэль почувствовал себя немного неловко из-за всеобщего внимания.

— Хорошо. По пути в Нор мы проплывали мимо скалистого острова «Гора четырех ветров», который находится у берегов Таран-гая. Этот остров отбрасывал холодную, давящую тень на нашу лодку, и мне стыдно в этом признаваться, но мне показалось тогда, что кто-то там наблюдает за мной с вершины скалы.

Ировар кивнул:

— Мы полностью с тобой согласны, Даниэль. Если эти источники существуют, искать их следует именно на «Горе четырех ветров». Но поскольку мы не знаем легенду, бессмысленно было бы отправляться туда наугад. Кстати, был ли кто-нибудь из вас на острове? — спросил он таран-гайцев.

— Я пытался однажды, — ответил Орин. — Вместе с несколькими товарищами. Но на вершине мы не были. Мы могли разглядеть расселину в скале, по которой, возможно, и можно было бы взобраться наверх, но она находилась слишком высоко, и подняться к ней мы не смогли. Остров неприступен, это совершенно точно.

Ировар вздохнул:

— Тогда нам остается полагаться на слова духов о том, что, когда Шира начнет борьбу с человеческим выродком, когда это время наступит, ею будут руководить. Пока же нам остается только ждать.

— Да, — сказал Сармик. — Тогда я предлагаю вместо этого сконцентрировать усилия в борьбе с этим отродьем, которое пытается уничтожить наш народ. С этими беглыми каторжниками, о которых и говорить-то противно, настолько они мерзкие.

— Но их так много, а нас так мало, — убито сказал Вассар.

— Да, возможно, нас и немного, — резко ответил Сармик. — Но на самом деле — у них опасные противники. Ты не забыл, сын мой, что у одного из нас за спиной четверо духов, которые помогают ему? А у другого есть Шама. А у третьего — этот волшебный амулет! Это почти непобедимое сочетание.

— Здесь я должен тебе возразить, — предостерег Ировар. — Шама и остальные духи никогда не бывают заодно. То есть на самом деле мы не стали сильнее оттого, что Шира и Map в одной связке. На самом деле они жестокие противники.

— Но ведь в данном случае они будут бороться против одного врага!

— Да, но настолько по-разному, что ничего хорошего из этого не выйдет. Мы также не должны забывать, что у Ширы и Даниэля совершенно другие задачи, а Шама охотится за Широй. Ведь она олицетворяет собой все то, что ненавидит он. Свет, надежду, доброе и хорошее. Он хочет поглотить это, уничтожить. Сейчас мы не можем подвергать ее такой опасности!

Шира взглянула на существо, сидящее у очага, и встретилась взглядом с парой непримиримых глаз, в которых горел холодный, зловещий огонь. Перед глазами у нее все поплыло, она не могла больше это выдерживать и отвернулась.

Орин энергично произнес:

— Если бы мы только могли перегородить перевал теми каменными глыбами, которые нависают над ним! Но для этого надо туда забраться, вскарабкавшись по отвесной скале. Это мало кому по силам.

— Шира сможет, — сказал Вассар. — Если она освободилась от льда, она сможет и это.

— Я и слышать об этом не хочу, — запротестовал Ировар.

Но Сармик испытующе посмотрел на девушку.

— Она сможет, — тихо сказал он. — A Map безо всякого труда двигается по скалам, поскольку именно камень — царство Шамы. Map может перемещаться по почти отвесной стене. А как же быть с нашим молодым гостем из другой страны? С таким талисманом ты тоже можешь творить невероятное.

— Не думаю, что мне следует слишком злоупотреблять моим талисманом, — улыбнулся Даниэль. — Да и Ширу следует поберечь для выполнения ее миссии. Не сможет ли Map сделать все один?

— Нет, ему нужна будет помощь, чтобы сдвинуть валуны.

Ни Ировар, ни Даниэль не хотели отпускать Ширу вместе с этим монстром. Ировар сделал последнюю попытку.

— Мы строим планы. Но спросил ли кто-нибудь из вас, что думает Шира? Ведь она за все время и слова не сказала.

Наступила тишина, все ждали, что ответит Шира. Она улыбнулась сдержанной, грустной улыбкой.

— Всю жизнь я знала, что меня что-то ожидает. И мне кажется, я даже чувствую облегчение оттого, что мне уже больше не надо ждать. Признаю, что это меня пугает. Меня страшно пугает мысль о Горе четырех ветров и о том, что меня там ожидает. И особенно то, что и потом никакого просвета не будет. Но как вы и сказали: давайте начинать сразу. Таран-гайцы — это и мой народ, и если я могу быть полезной, я согласна. Мысль перегородить проход валунами кажется мне разумной. Я готова.

В комнате раздался вздох облегчения.

— Пошли, — мягко сказал Сармик. — Я немного провожу вас. Даниэль! Не хочешь ли составить мне компанию?

Он открыл дверь, и они увидели холодную, освещенную луной равнину, а потом и злобную улыбку Мара — он смотрел на Ширу, когда она проходила мимо него. Наконец она скользнула за дверь, при лунном свете похожая на тень, ее способность сливаться с природой вокруг себя была поистине удивительной. И никогда еще эта способность не казалась столь очевидной, как этой ночью.

Они стояли высоко на гребне скалы, неподвижные и серые — как камни вокруг: Сармик, Map, Шира и Даниэль. Сармик что-то говорил Мару. Шира и Даниэль стояли чуть поодаль.

Даниэль обратил внимание на то, что она все время робко посматривает на Мара. Непостижимый таран-гаец действительно приковывал к себе внимание. На голову выше Сармика, с раскосыми глазами, как бы светящийся голубоватым светом — вокруг него было облако холода, с острыми ушами, торчавшими в черных спутанных волосах. Хищник на двух ногах.

Он слушал Сармика с холодной, равнодушной ухмылкой, отвернув лицо в сторону, как будто предостережения вожака ничего не значили. Прекрасно сложенное кошачье существо, в полном покое, но постоянно готовое к прыжку…

Как демон, полузверь, получеловек.

— Он заворожил тебя, Шира.

Спокойное утверждение Даниэля заставило ее вздрогнуть.

— Нет, совсем наоборот! Он вызывает у меня отвращение.

— Иногда это одно и то же, — пробормотал Даниэль. Шира отогнала от себя образ Мара и застенчиво улыбнулась Даниэлю.

— А ты, Даниэль? Ты мало рассказал мне о себе. У тебя есть невеста?

— Нет, у меня пока не было на это времени.

— Ну ведь мы примерно ровесники, ты и я. И большинство мужчин твоего возраста уже давно обзавелись женами.

Даниэль пожал плечами.

— Ну, я, конечно, иногда болтал с девчонками, может, кто-то из них меня и интересовал. Иногда мечтал о ком-то… Но серьезно никогда не влюблялся.

Она кивнула, как бы пытаясь понять.

— А девушки в твоей стране… Они красивые?

Он пожал плечами:

— Что я должен тебе ответить? Что по сравнению с тобой они кажутся большими и неуклюжими и чересчур земными? Да, действительно, но было бы несправедливо по отношению к ним думать так. Ведь Шира только одна на свете.

Она ничего не ответила, но лицо ее вновь стало печальным.

Она была несказанно красива в своей хрупкости, настоящее эфирное создание. Кто сказал, что красота часто производит болезненное впечатление? Кто-то из его родственников. Он не помнил точно. Теперь он понимал, насколько это верно. Чувствуешь боль, когда видишь таких, как Шира. Хотелось плакать, он чувствовал, что вот-вот лопнет от бессилия, он хотел бы поднять ее перед всем миром и показать это чудо — и все равно хотел бы сохранить это сокровище для себя. Он знал, что запомнит этот миг навсегда, он хотел сохранить воспоминание о ее удивительных миндалевидных глазах, которые так беззащитно, с мольбой смотрели на него, он мог бы отдать жизнь за то, чтобы она смогла избежать ожидающую ее неизвестность.

Но он был никто.

— Шира, хочешь, я дам тебе мой амулет?

Она поблагодарила, но покачала головой:

— Нет, он твой и только твой. Я не думаю, что тебе стоит оскорблять его, отдавая кому-то, даже на короткое время. Я не очень боюсь того, что мне предстоит сделать. — Она помолчала и вновь бросила застенчивый взгляд на Мара. — Если бы только я могла пойти одна… Он пугает меня до безумия, Даниэль. Я не знаю, почему.

«Я знаю, — подумал он. — Ты боишься неизведанных сторон в себе самой. Твоего смешанного со страхом очарования».

Их окликнули. Они отважились подойти к краю головокружительного обрыва.

— Там вдали вы видите перевал, — сказал Сармик и показал на горный гребень. — Валуны же наискось под вами. Вы видите, что они нависают над перевалом. Даниэль и я проводили вас сюда, но дальше мы не пойдем. Вам придется рассчитывать на собственные силы.

Все выглядело совершенно безнадежным. Голая отвесная стена, по которой надо было спуститься.

Map ничего не сказал, только злобно посмотрел на Ширу. Она ощутила идущий от него холод.

— Мы сделаем все, что сможем, — непринужденно сказала она. — Это пугает меня меньше, чем моя подлинная миссия.

— Она действительно тебя пугает? — спросил Сармик. — Хотя ты и не знаешь, в чем она заключается?

— Может быть, именно поэтому. Я очень боюсь, что мне придется погрузиться на неизвестную глубину.

— Да, — произнес он задумчиво. — Предупреждение: не ищи слишком глубоко!

Наконец он и Даниэль оставили их, чтобы не мешать.

«У меня, конечно же, хватит мужества, — снова подумала Шира. — Но только бы мне не идти вместе с этим!» Она с ужасом посмотрела на Мара, который готовился к спуску.

Он был одет в меховую куртку, тесные брюки и обут в низкие, широкие кожаные сапоги. На этот раз он был без своего лука. Вместо него он засунул за пояс какие-то грубые инструменты. У Ширы не было с собой ничего.

Взгляд Мара сказал ей, что он не собирается ее щадить. И если он сможет причинить ей боль, сделать спуск в пропасть кошмаром, то он это сделает. Они не были связаны веревкой. Если она не будет поспевать за ним, ему все равно.

— Мы… мы не можем спускаться здесь, — заикаясь, проговорила она, глядя на гладкую отвесную стену.

Map бросил на нее мимолетный презрительный взгляд и начал спускаться, не обращая внимания, идет она за ним или нет.

Он прошел несколько шагов по направлению к краю и внезапно спрыгнул на невероятно маленький выступ, примерно в четыре локтя, чуть ниже на горе. Теперь под ними была пропасть, склоны которой переходили в тайгу, и Шира на секунду закрыла глаза, она почувствовала паническое головокружение и сразу же осознала, что она самая обычная девчонка, которая играла среди надежных жилищ в Норе и в глубине материка зимой. «Камень не дает мне никакой защиты, — подумала она испуганно. — Map не ждет. Если я сейчас не спрыгну, то потеряю его из вида и не смогу найти дорогу».

Дорогу? Какую дорогу?

Нет, камень не защитит ее, но воздух! Она повернулась к горе, нацелилась на пугающе маленький выступ внизу и заставила себя упасть вниз. Несколько бездыханных секунд ей казалось, что она летит на самое дно пропасти, но вот она ощутила под ногами неровную поверхность и крепко вцепилась в скалу. Еще секунду тело ее шаталось, она пыталась обрести равновесие, но уже прочно ухватилась.

Шира встретилась взглядом с Маром, который был почти разочарован. Она заставила себя улыбнуться ему, улыбка получилась немного кривая, он ответил ей гримасой. Потом она сконцентрировалась на сложной задаче: следовать за ним.

Шаг за шагом спускались они вниз по склону горы. Потом совсем отвесно к валунам над перевалом. Им все чаще приходилось пускать в ход не ноги, а руки, часто Шира не могла разглядеть ни малейшей трещины в скале, за которую можно было бы уцепиться, но Map находил их все время. Под ними лежали красивейшие склоны Таран-гая, и все, о чем она могла думать, это то, что ее самая лучшая одежда, с такой тщательностью сшитая, может порваться. Поверхностная, чисто женская мыслишка — или же, может быть, неосознанная попытка забыть об опасности?

Эта короткая мысль на десятую долю секунды отвлекла ее, и с ужасом, который, казалось, выжал весь воздух из ее легких, она почувствовала, как скользят ее ноги. Она упала — повисла лишь на кончиках пальцев. «Я смогу пролететь по воздуху, и земля мягко примет меня, — думала она. — Но я должна остаться здесь. У меня нет возможности терять время. Я должна, должна висеть!»

Помощи ей сейчас ждать было неоткуда. Скала, камень — это была настоящая смерть под подушечками пальцев, которые нестерпимо болели. Map мельком глянул на нее, и во взгляде его было столько злорадного торжества, что Шира чуть было совсем не пала духом. Но потом разозлилась. Ему не удастся одержать победу. Она сжала зубы, и ей удалось поставить ногу на крохотную впадину в скале, потом она, хорошенько отдышавшись, нашла место и для другой ноги, и давление на пальцы уменьшилось. На этот раз она была спасена.

Внезапно Шира к ужасу своему обнаружила, что Map собрался проскользнуть под выступ скалы, который едва-едва выдавался — явно безнадежная затея. Она хотела крикнуть ему, чтобы он не делал этого, но не осмелилась. Он был уже далеко впереди, он даже не давал себе труда взглянуть, идет ли она за ним. Мгновение, долгое, как год, он висел на руках на выступе, потом он начал медленно раскачивать тело, пока его ноги не коснулись невидимого края под выступом. Руки его оторвались, и он исчез.

«Где он? — подумала Шира. — Должна ли я идти за ним?» С мужеством отчаяния она поползла по отвесному уступу под холодным светом ночной луны и ярким светом полуночного солнца за горами. Она ухватилась руками за край, как и он, и дала себе соскользнуть вниз. Кошмарно было висеть между небом и землей и не знать, куда девать ноги, но она заставила тело двигаться, и когда взглянула вниз, увидела Мара, который, скрючившись, сидел в небольшой нише под выступом. Наконец и ее ноги дотронулись до края ниши. Пока все шло хорошо, но как туда спуститься, когда висишь, откинувшись назад, над пропастью? Map ей не помощник, скорее, наоборот. Его презрительная ухмылка больно била по остаткам мужества, которые она пыталась сохранить, и почти убила их. Одна рука ее пыталась найти опору ниже, она наконец нашла ее, слегка опустила другую и рухнула на колени на выступ. Наконец она была в безопасности. Еще никогда нервы ее не подвергались такому испытанию, она дрожала всем телом, когда смогла прилечь, прислонившись к горе.

— Нам долго еще? — спросила она.

Он не ответил, но когда она оглянулась, то увидела неожиданно, что они близки к цели.

Map тряхнул головой, взвешивая, что им делать дальше. От него исходил леденящий холод, почти невыносимый, когда они находились так близко друг от друга. Но тут Шира увидела, что по склону там, внизу, что-то движется.

— Смотри! Ой, они уже идут! Как их много! Нам надо торопиться!

Она не ждала никакого ответа, но он впервые заговорил, и голос его не был голосом, это был мертвый, однотонный выдох.

— Нет! Подожди!

Она посмотрела на него и содрогнулась, до чего же ужасно он выглядел вблизи. Он совершенно не заботился, что она станет делать, и продолжал двигаться к валунам. Сейчас Шира увидела, насколько опасно камни нависали на маленьком выступе над перевалом. Для того, чтобы раскачать их, большой силы не требовалось.

Она понимала, что стражи гор все тщательно изучили. Один человек не смог бы перебросить камни через край скалы, это надо было сделать одновременно с двух сторон.

Однако сможет ли она это сделать? Лучше бы здесь был помощник-мужчина. Но, конечно, он не смог бы спуститься по отвесной скале.

Map приказал ей встать у ближайшего края. Он протянул ей короткий, тяжелый инструмент, похожий на лом, и рукой показал ей, куда она должна его подсунуть — когда он подаст знак. Сам он преодолел невероятно опасный путь через самые огромные камни и оказался по другую сторону их.

— Скорее, скорее, сейчас они уже подойдут к перевалу, — просила Шира. — Мы должны перегородить его, пока они не поднялись!

— Замолчи! — жестко сказал Map.

Она посмотрела вниз, нервничая, почти теряя сознание. Масса людей там, внизу, была похожа на муравьев, ползущих вверх. Они явно решили расправиться с последними таран-гайцами этой ночью.

— Как их много, — простонала Шира.

— Здесь все, — ответил Map своим безжизненным голосом.

— Но они вот-вот поднимутся, — едва могла вымолвить она. — Мы же не можем дать им пройти!

— Они не пройдут.

— Да, но…

— Заткнись, — прошептал он яростно.

Она поборола приступ тошноты. В отвратительных щелочках глаз она видела необузданную злобу, он скалил зубы, как хищный зверь!

— Давай, поднимай камень!

Это был камень, который должен был повлечь за собой целый обвал. Шира так нервничала, что руки ее дрожали. Вместе они подняли камень так, что он мог раскачиваться.

— Хватит, — просипел Map голосом, который нельзя было назвать голосом. — Об остальном я позабочусь сам.

Она видела, что он говорит правду, она уже сделала свое. Остальное он должен был делать сам.

Но он медлил.

— Торопись, — простонала она.

Он сделал вид, что не слышит. Его взгляд был прикован к тем, кто полз там внизу. Внезапно она поняла, что он задумал.

— Нет! — прошептала она.

— Не вмешивайся не в свое дело!

— Но ведь ты убьешь их!

— Ну и что, маленькая ходячая добродетель!

— Нет, нет! — закричала Шира и попыталась перебраться к нему, что остановить.

Map смеялся над ее страхом. Это был самый отвратительный смех, который ей когда-либо приходилось слышать. Она была вне себя от отчаяния и бросилась на него — как раз в тот момент, когда он пустил в ход короткий лом. Толпа была сейчас прямо под ними.

— И ты туда же! — прокричал он, торжествуя, схватил ее за руку и бросил вниз. Но Шира отчаянно вцепилась в него, он потерял равновесие, и они упали вместе под аккомпанемент чудовищного грохота падающих камней.

Она услышала злобный, ужасный вой Мара, пытавшегося как-то уцепиться за скалу. Шира заметила, что ее красивая куртка царапала гладкую стену, пока она на головокружительной скорости скользила вниз. Все, что она видела — это гора, молнией проносящаяся перед ее глазами, все, что она чувствовала, это жжение в ладонях, когда они безуспешно пытались за что-то зацепиться. Map был совсем рядом, но она не могла увидеть его, она лишь чувствовала его близость — и наконец услышала, как вокруг них на землю падают камни, услышала, как кричат от ужаса другие люди, поняла, что они уже внизу и что ничто не может их спасти.

Шира смогла увидеть, как прямо им на головы летит огромный валун. Он раздавит нас, автоматически подумала она с горьким бессилием. Теперь они были внизу, теперь конец. Все было кончено.

Внезапно вокруг стало тихо. Странная, звенящая тишина, как взгляд в вечность. К своему большому удивлению они увидели, что огромный камень повис над их головами, каменная пыль застыла в воздухе, а сами они стоят внизу, вокруг них были упавшие камни, их руки были по-прежнему прижаты к горе. Онидобрались до земли, но не заметили, как.

Неподалеку она увидела одного из захватчиков. Он был как раз в падении, руки его были широко раскинуты, лицо выражало боль и смертельный ужас. Но он еще не упал. Он был как бы заперт между жизнью и смертью, между вертикальным и горизонтальным положением.

Издалека, из-за горной страны Таран-гай, в заблокированный перевал двигалось какое-то огромное существо. Оно медленно приблизилось, карабкаясь по валунам удивительной, перекатывающейся походкой, как будто бы бедра его были вообще без суставов. Он был огромный и ужасный, серый, как высохшая земля, с гладко выбритой головой, в одной лишь набедренной повязке. Он перелез через груды камней, с улыбкой взглянул на разрушения вокруг себя, походил от одного трупа к другому и наконец подошел к Мару и Шире, стоявшим у горы.

«В конце концов он победил, — подумала Шира. — Мое время истекло. Это смертный миг».

5

Он смотрел на них черными, похожими на бездонные колодцы глазами с зеленоватым, пляшущим пламенем где-то в самой глубине.

— Вы двое — здесь, — засмеялся он. — И вместе? Меньше всего я ожидал увидеть именно это. Твоя работа, Map?

И он небрежно повел рукой вокруг.

— Да, — коротко ответил Map.

— Неплохо, — сказал Шама немного удивленно, но с явным одобрением. — Неплохо сделано, мой самый преданный сторонник! Но она-то тебе здесь зачем? Ведь от нее нам никакой пользы.

— Знаю, — обиженно ответил Map. — Я не просил ее составить мне компанию. Я пытался убить заодно и ее, но из этого ничего не вышло.

— Нет, и тебе следовало бы об этом знать.

Шама перевел свои удивительные глаза на Ширу. Он выглядел задумчивым. Но вместе с тем его явно что-то забавляло.

— Мы сейчас умрем? — спокойно спросила Шира. Он рассмеялся коротким, фыркающим смехом.

— Нет, не вы. Жизнь одного из вас я взять не могу, а другого я терять не хочу. Но не вставай на пути у Шамы слишком часто, моя прелесть! Мое терпение небезгранично.

Она непроизвольно бросила испуганный взгляд на каменную глыбу, висящую в воздухе над ними.

— Она не упадет, — сказал Шама. — Во всяком случае, пока я хочу говорить с вами.

— А как это возможно?

Он уселся на камень.

— Мы находимся сейчас в промежутке между двумя миллионными долями секунды, между одним движением и другим. И я могу растягивать этот миг так долго, сколько захочу. А как бы иначе, по-твоему, я мог бы успеть от одного умирающего к другому? Присядь, Шира. Видишь, я знаю, как тебя зовут. Мы уже много раз встречались раньше.

— Знаю, — сказала Шира и осторожно опустилась на землю, прижавшись спиной к скале. — Но я видела лишь твою тень.

Шама помахал рукой перед лицом Мара.

— Ну, он сейчас опять вернулся в свое время и не помешает нашей беседе. Нет, к сожалению, я не смог до тебя добраться, Шира, — тебя охраняют могущественные силы. Ты бросала мне вызов, делая то, что неподвластно обычным людям. Четырем невидимым друзьям пришлось нелегко, поддерживая в тебе жизнь, и особой радости от этого они явно не испытывали.

Он довольно хохотнул. Шира взглянула на Мара, который стоял, как и раньше, прислонившись к скале. Сейчас он был неподвижен, застыл, как и все вокруг него в ожидании того, когда закончится промежуток между секундами.

А Шама не торопился. В этом промежутке у него была масса времени.

— Ты не боишься, Шира, вот так — лицом к лицу — сидеть со мной?

— Нет. Совсем не боюсь.

Лицо его вмиг посерьезнело.

— А почему?

— Может быть, потому, что просто ожидаешь, что ты должен внушать страх, ведь ты стоишь над людьми. На самом деле я гораздо больше боюсь Мара, он ведь должен быть человеком, но он не человек.

Он снова просиял. Шама часто улыбался, но его улыбка не была ни доброй, ни теплой. Шира чувствовала, что он просто забавляется с ней.

— А сейчас ты ищешь человеческого выродка, не так ли?

— Зачем ты спрашиваешь, если все равно знаешь ответ?

— Потому что хочу узнать тебя получше. Будет ли твой ответ откровенным, или же ты попытаешься вывернуться.

— Потому что я знаю, что человеческий выродок — твой вассал? Да, я хочу попытаться его обезвредить. Того, кого мы называет Тангилем, а мой друг Даниэль — Тенгелем Злым. Он причинил его и моему роду большой вред.

— Мне он сделал много хорошего, — сказал Шама с издевательской кривой ухмылкой. — Он породил много хороших убийц. Он позаботился о красивых черных цветах для моего сада… Я говорю о жертвах этих убийц.

— Ты знаешь все, что я должна сделать? В чем состоит моя миссия?

В его глазах, в которых, казалось, не было белков, они были совсем черными — за исключением маленьких зеленых огоньков — сверкнуло коварство.

— Неужели ты думаешь, что я захочу тебе об этом рассказать?

— А почему бы и нет? Если уж ты все равно считаешь, что мне не удастся победить тебя?

Он долго думал, склонив голову на плечо и разглядывая Ширу.

— В моем саду ты станешь самым прекрасным цветком. Я не могу забрать тебя сейчас. Но может быть, потом, когда ты подвергнешься этому нечеловеческому испытанию? Я говорю о твоей миссии. Ты не выполнишь ее. И твои четверо идиотских друзей, духов, не смогут тебя защитить. Равно как и предки твоего друга Даниэля. Ну… В таком случае — почему бы и нет? Что ты хочешь узнать? Но помни: Шама ничего не делает просто так!

Шира почувствовала, как в душу ей заползает холодный страх. Она не смогла ответить сразу. Навстречу чему она делала сейчас шаг?

Этот путь был опасен. Но должна же она знать!

Он повторил свой вопрос, прибавив:

— Как много тебе известно?

— Как мало, ты хочешь сказать? Я знаю, что человеческий выродок однажды давным-давно, на заре жизни, нашел источники жизни, которые, как мы полагаем, следует искать на «Горе четырех ветров». Духи стихий пришли к моему деду в ночь, когда я родилась, и попросили его воспитать меня так, чтобы я когда-нибудь смогла бы снова начать борьбу. Это все.

— Понятно. Это, действительно, немного для того, чтобы нащупать путь, с этим я согласен. Тогда слушай внимательно, сейчас ты первый и последний раз услышишь об источниках. Они находятся, как ты и сказала, на скалистом острове «Гора четырех ветров». Источников два. Каждый находится в глубине своей пещеры, но путь туда — это путь смерти. Человеческий выродок добрался до одного из источников и выпил темной воды зла. Внутрь туда может проникнуть лишь тот, кто настолько скверен, что не совершил ни малейшего доброго поступка, который мог бы осветить эту тьму зла. Тот, кто выпьет этой воды, получит огромную власть, почти такую же, как у нас…

Шама задумался над чем-то, а Шира тихо спросила:

— В чем же заключается эта власть?

— Она может быть разной, в зависимости от того, на что выродок захочет ее употребить. Твой прародитель… У него было два желания. Две страсти. Он хотел жить вечно, и он жаждал господства над миром. Это вполне обычные желания, — закончил Шама с легким презрением в голосе.

— То есть он продал своих потомков тебе? Чтобы они могли приносить тебе «красивые черные цветы»? А взамен ты указал ему путь к источникам?

— Именно так. Он однажды столкнулся со мной здесь, в Таран-гае, когда он жил здесь. Был слишком неосторожен, и уже почти поплатился за это жизнью. Но я почувствовал, как его собственная злоба просто сжигает все вокруг него, и мы сторговались.

Шира быстро сказала:

— Но род Даниэля и моего отца… Ведь они живут далеко отсюда? У тебя же нет власти над жертвами, которые их проклятые хотели бы добыть для тебя?

Шама вновь улыбнулся своей коварной, почти незаметной улыбкой.

— Я имею власть над всеми, в ком есть кровь человеческого выродка. Да, да, пусть они там, вдалеке, называют своего бога Сатана и не знаю, как. Но однажды я отправлюсь туда и заберу мои черные цветы. Полагаю, их уже немало…

«Он явно выдает желаемое за действительное, — подумала Шира. — За пределами Таран-гая у Шамы нет никакой власти. А может он и вправду божество у Людей Льда?» Она спросила:

— Но проклятые из рода Людей Льда, которые отвернулись от тебя и предпочли делать добро, а не зло?.. У тебя и над ними есть власть?

— Фи, эти несчастные там, — фыркнул Шама, ему явно не нравился тот поворот, который приобретал их разговор. — Пусть идут своей дорогой. Но остальных я беру к себе. Те, кто усердно помогал мне в жизни, получают позволение прийти в мои сады потом.

Она должна будет рассказать об этом Даниэлю. Проклятые потомки Тенгеля Злого, которые совершали только плохое, после смерти попадали к Шаме. И это было вполне логично. Никто другой из Людей Льда. Неясно было, что же происходило с жертвами этих злых людей. Шама сказал, что однажды он заберет их. Но это звучало довольно неопределенно.

— Я хотела бы знать больше о человеческом выродке, — сказала Шира, уходя от явно деликатной темы. — Ты говоришь, что он жаждет власти. Но он не использовал этот дар.

— Он ждет, когда пробьет час. Время было неважное, и он решил уйти тогда на покой, чтобы проснуться позднее. В стране свирепствовала чума, да и во всем мире тоже. «Этот мир не стоит того, чтобы его завоевывали», — подумал он. Но ему не следовало оставлять Таран-гай…

Шама погрузился в скорбные думы. И теперь Шире все стало более понятно. Пока был жив Тангиль, и, может быть, его ближайшие потомки, Шама и другие духи и боги в Таран-гае по-прежнему были их религией, где бы они ни жили. Но со временем эта вера на родине Даниэля, возможно, умерла, и власть там перешла к другим богам…

Она очнулась от своих мыслей, когда Шама сказал:

— Ты и мой вассал Map сделали здесь поистине большое дело. Уничтожили врагов Таран-гая. Если бы вы не сделали это, последние люди в Таран-гае были бы уже мертвы этой ночью. Наши боги тряслись от страха.

— Почему? Разве они не могут просто создать новых людей?

Шама откинул голову назад и раскатисто захохотал.

— Создать новых людей? Но неужели ты и вправду веришь в то, что это боги создали людей?

— Да, разумеется!

— Как наивно! Ведь это люди создали богов! Они верят в них, и боги таким образом становятся для них живыми, они существуют так долго, пока в них кто-то верит. Но если умрут таран-гайцы, их боги тоже должны будут умереть. Поэтому ничего странного нет в том, что они боятся!

Она получила подтверждение! Шама был тоже заинтересован в том, чтобы маленький народ Таран-гая жил! Но никто из них не сказал об этом вслух.

— В благодарность за то, что ты сделала этой ночью, я помогу тебе, расскажу об источниках, — важно заявил Шама, но она подумала, что это не единственная причина. Он охотился за ней, это было очевидно, а на пути к источникам у нее не было защиты со стороны других духов.

Шира вернулась к тому, о чем они говорили раньше.

— Ты говоришь, что, если народ умрет, умрут и его боги. Это касается всех религий на свете?

— Я могу говорить только о Таран-гае, но подозреваю, что это касается всех, это верно. Но народ не обязательно должен умереть, он может просто перестать верить. Я думаю, что много богов в мире исчезли и умерли лишь потому, что те, кто прежде им поклонялись, отвернулись от них. Почему, ты думаешь, христианский бог, заявил так трусливо: «Не имей другого господа…» Я могу привести и много других примеров, но все они говорят о том же.

Шира вернулась к тому, что для нее было самым важным.

— Ладно, а что мне делать сейчас?

Лицо Шамы придвинулось так близко, что она заглянула прямо в зеленое живое пламя его черных глаз.

— Есть только одно, что может уничтожить власть человеческого выродка и снять проклятие, тяготеющее над его потомками, — сказал он. На лице его было такое выражение, как будто бы он забавлялся — сколько она еще может выдержать? — Это средство — добыть чистой воды из другого источника. Но это крайне неприятное и сложное дело, мой прекрасный цветок.

Сердце Ширы учащенно забилось. Наконец-то она узнала, куда ей следовало идти! Но она предполагала, что борьба будет нелегкой. Потому что Шама сделает все, чтобы она не добралась до цели, постарается схватить ее на пути туда, как свою добычу.

— А когда я найду эту чистую воду?

— Ой-ой-ой, — улыбнулся Шама. — Я вижу, ты очень уверена в себе! А, кстати, почему ты думаешь, что я расскажу тебе все? Что-то тебе придется теперь выяснить и самой. Но не делай ошибку, думая, что чистая вода даст власть тебе лично. Для этого силы воды недостаточно. Власть заключается в темном источнике.

— Понимаю, — сказала она тихо.

— Да, но не слишком ли мы спешим? Ведь ты еще не достала воду, — хмыкнул он.

— Если уж мы начали этот разговор: духи говорили дедушке, что я не должна пить воду.

— Нет, я думаю, что ты должна это сделать, — быстро сказал Шама.

Слишком быстро, и Шира решила слушаться других духов.

— Не думай, что тебе придется просто прогуляться до пещеры и принести воду, — злорадно улыбнулся Шама. — Человек, который сможет сделать это, не должен иметь ни малейшего пятнышка в своей жизни. И еще вопрос: смог ли твой дед воспитать тебя правильно. Соответствуешь ли ты сама этому требованию. Могу гарантировать, что нет. Ни у одного человека не может быть совершенно чистых помыслов, только хорошим не может быть никто.

— Не мог бы ты помочь мне? — взволнованно спросила она.

Тут Шама просто расхохотался.

— Я? Помочь тому, кто несет надежду? Когда придет твой час, Шира, я сделаю все, чтобы тебе помешать, помни об этом, маленький, простодушный воробышек! Ты, олицетворяющая мир, добро, счастье и прочую чепуху… Я одержу верх. Даже ты, малышка Шира, знаешь уже, что тот, кто призывает к войне, всегда живет спокойно, в то время, как тот, кто стремится к миру на земле, гибнет в одно мгновение!

— Почему так, Шама?

— Все очень просто. Все зависит только от того, кто у тебя противник. У поджигателя войны это хорошие люди — а хорошие люди не убивают. А у тех, кто хочет мира… Ну…

— Ясно.

Он поднялся во весь свой громадный рост и сделал движение перед лицом Мара, который тут же шевельнулся. Шира хотела спросить еще об очень многом — о том, как пройти к пещерам, и о многом другом, но Шама только махнул рукой. Map что-то прокричал ей, она увидела опасность, и они стремглав рванулись от груды камней на перевале. За спиной послышался страшный грохот — это огромная каменная глыба упала на землю — как раз там, где они только что стояли.


Они быстро шли по лугам Таран-гая, карабкались по склонам скрытой в горах долины, и наконец, поднялись на обрыв к дому стражей гор под скалой.

Уже на полпути Шира остановилась и обернулась, запыхавшись, сбитая с толку. Не было и следа Шамы. Но она знала, что он здесь, он ходил и выискивал мертвых разбойников.

Странно… Хотя после разговора с ним она была цела и невредима, хотя она думала, что вела себя нормально и даже завязала с ним что-то вроде дружбы, у нее все равно оставалось неприятное чувство, что он выиграл. Одержал над ней большую победу.

Когда Шира рассказала обо всем, что случилось на перевале, в темной комнате с земляным полом и стенами, образуемыми самой скалой, повисла гнетущая тишина.

Вдруг Даниэль спросил:

— А ты жевала этот корень сегодня?

Шира удивленно посмотрела на него.

— Да. Сармик дал мне маленький кусочек. Мне кажется, что от корня становится как-то легче на душе.

— Ага, — сухо сказал Даниэль. Как будто бы это все объясняло.

— Ах, Шира, Шира, — вздохнул Ировар. — Если бы ты только не заключала никакой сделки с Шамой! Конечно, неплохо было узнать историю об источниках, но сколько это будет стоить! Меня очень волнует это. И хотя я думаю, что воспитал Ширу правильно, что она абсолютно хороший человек, что мысли у нее исключительно чистые, я говорю, как Шама: не понимаю, как она сможет это осилить.

Даниэль заметил немного раздраженно:

— А следует ли сейчас стремиться к тому, чтобы быть «хорошим человеком»? Мне кажется, что это слишком уж смахивает на некоторые твердолобые лицемерные христианские проповеди о грехе, распущенности и вечных муках. Так называемые праведники на самом деле не особо умные и довольно скучные создания, которые и улыбнуться-то отваживаются не всегда. Они полны представлений о табу, предрассудков и комплексов. Шира не такая. Она живая, и благослови ее за это Господь!

Сармик улыбнулся.

— Ты прав, молодой и здравомыслящий человек. Здесь, в Таран-гае, мы тоже не рассматриваем доброту таким образом. Мы считаем, что человеку следует радоваться всему в жизни, наслаждаться ею до последней капли.

— Звучит разумно, — заметил Даниэль.

— Наша мысль весьма проста: делай все, что тебе хочется, лишь бы это не принесло вред кому-то другому.

Орину показалось, что разговор стал чересчур абстрактным:

— Итак, наша первая задача — вместе с Широй добраться до «Горы четырех ветров»?

— Да, я думаю, нам надо сосредоточиться на этом, — сказал Ировар. — Есть масса вопросов, масса деталей, нам не известных, например, где на острове находится источник, как нам попасть на сам остров и других, но давайте сначала решим этот: как нам до него добраться?

Воцарилось молчание. Все усиленно размышляли.

— На лодке, — сказал светлая голова Орин.

— Грандиозно, — кислым голосом сказал Сармик. — Вопрос лишь в том, на какой лодке. У тебя она есть?

Нет, стражи гор действовали в горах, а не на море.

— А мы не можем попросить кого-нибудь отвести нас туда? — поинтересовался Даниэль.

— Хотел бы я посмотреть на рыбака, который отважится причалить к «Горе четырех ветров», — сказал Вассар.

— Можно украсть, — предложил Мило с широкой беззубой ухмылкой.

— Не пори чушь, — оборвал его Сармик. — Нам надо одолжить лодку. Это я возьму на себя. Я пойду вниз, как только люди проснутся. У нас в Таран-гае есть несколько больших хороших лодок, и я спрошу, нельзя ли воспользоваться одной из них. А теперь всем нам следует отдохнуть. Ведь нам предстоит неизвестное и сложное дело.

Он вышел проверить, все ли в порядке вокруг укромного жилища стражей гор. Даниэль пошел за ним.

— Одного не могу понять, Сармик, как тебе удается поддерживать дисциплину у твоих стражей? Ты не боишься, что они станут тебе перечить?

— Не Орин и не Мило, — ответил тот. — Они считают меня вожаком, потому что я приказал им следить за захватчиками. Это единственное, что их интересует. И с ними мне справиться несложно. Вассара надо держать в железных рукавицах, потому что он слаб. Он когда угодно может дать волю чувствам.

— Это не обязательно признак слабости, — медленно произнес Даниэль. — Это просто говорит о том, что он не такой, как остальные.

Быстрая, благодарная улыбка на обветренном лице Сармика говорила о том, что «волк» — несмотря на всю свою суровость — был очень привязан к своему младшему сыну и беспокоился о нем.

— Нет, единственный из нас, кого я и трое других стражей гор действительно опасаемся, это Map. Потому что ему на нас абсолютно наплевать. Он сражается с захватчиками, потому что его это устраивает. Поэтому он делает это. Но мы все время должны быть начеку. Если мы сделаем то, что придется ему не по вкусу, он без промедления пустит против нас в ход свой ужасный лук.

— Уф-ф, — пробормотал Даниэль. — Кстати, странно, что он не стал вожаком.

— Нет, это его не волнует. Это слишком обременительно для него. И пока он может пускать в ход свое ужасное оружие, он будет подчиняться приказам. Я боюсь только, что он станет злым духом для Ширы. Он ее не переносит. И у Ширы явно будут с ним проблемы, уже есть. Она слишком хороша для того, чтобы с ней обращались подобным образом.

— Хорошо. Но сейчас, во всяком случае, задача стражей гор выполнена, правда? — спросил Даниэль. — Хотя Map и явно перестарался.

— Да. Просто прекрасно будет снова пожить немного спокойно и нормально. Но сначала мы должны попробовать снять проклятие, которое тяготеет над нами и вами. Хотя, как маленькая Шира… — Он задумчиво покачал головой и не закончил предложение.

— Во всяком случае, я сделаю все, чтобы ей помочь.

Сармик посмотрел на него.

— Ты весьма скептически относишься к миру наших преданий, не так ли? Ты думаешь, что причина — корень, который все мы жуем? Что мы видим видения и вещи, которые на самом деле не существуют?

— Да, я так думаю, — Даниэля как будто застигли врасплох.

— Тогда я думаю, будет лучше, если ты не поплывешь с нами на остров.

— Но я… — яростно запротестовал Даниэль. Сармик поднял руку:

— Твое неверие может принести вред Шире и сбить ее с толку. Вокруг нее должно быть абсолютное спокойствие. Я не хотел бы брать с собой и Мара, но у меня нет власти над ним, он делает то, что захочет сам. Я только надеюсь, что он останется на берегу добровольно.

— Но ведь я проделал такой долгий путь сюда из моей страны не для того, чтобы довольствоваться этим! — вскричал Даниэль.

— Тогда тебе придется поверить в наши предания!

— Не могу.

— Ну, тогда будет так, как я сказал. Ты остаешься на берегу.

Даниэль глубоко вздохнул, сжал зубы, но ничего не сказал. Разочарование его было горьким и безграничным.

6

Они отправились вниз еще до рассвета. Шли через древние, загадочные леса на склонах Таран-гая. Листва покрывала деревья чуть ли не до земли, не было слышно пения птиц. Сейчас они шли к морю.

Вскоре лес кончился, ландшафт изменился. Появились голые, неприступные скалы. В лицо повеял легкий морской ветер, еще минута — и они услышали рокот волн, разбивающихся об отвесный берег.

Труднопроходимыми тропами Сармик привел их в широкую, защищенную бухту, полную гальки, которая шуршала, когда на нее накатывались ленивые волны. Именно здесь находились рыбачьи лодки Таран-гая. И здесь все они могли увидеть, насколько события последних лет опустошили страну. Слишком многие лодки лишились хозяев, некому было сейчас защитить их от ветров и непогоды, лодки постепенно разрушались.

Даниэль смотрел на группу у большой лодки, которой они собирались воспользоваться. Там были и Шира, маленькая, слабая, дрожащая на холодном утреннем ветру. Она выглядела настолько растерянной и беззащитной, что Даниэлю захотелось схватить ее в охапку и защищать от всех напастей.

Но он не мог идти вместе с ними! Ради Ширы он должен был оставаться на берегу. Ировар попросил его вернуться назад, в Нор, в их жилище, и ждать, когда они вернутся. Если они вернутся. И поэтому было бы лучше, если бы Даниэль отправился со шхуной, промышлявшей тюленей, в Архангельск, а потом к себе домой, в свою страну. Он уже сделал свое дело, рассказал о Венделе, видел его дочь. Именно благодаря приезду Даниэля приступили к решению этой необходимой, но чрезвычайно сложной задачи — освободить его собственный род и таран-гайцев. Больше Даниэль ничего не мог сейчас сделать, и Сармик согласился с ним. На душе у Даниэля было очень тоскливо. Ведь он же хотел помочь Шире, а не быть ей в тягость!

Пока он бродил по берегу, он услышал яростную перепалку между теми, кто стоял у лодки, обсуждая, как следует ей править. Он впервые услышал, как Шира повысила голос. Первый раз услышал, что она злится.

— Нет, — кричала она возбужденно. — Нет, ты с нами не поедешь, Мило. Я не выношу твои кровожадные ухмылки, твое наплевательское отношение к людям. Я не хочу, не хочу, чтобы ты был рядом!

— Но Шира! — в ужасе вздохнул Ировар. — Ты еще никогда не вела себя так! Ты с ума сошла, ты не можешь обижать другого человека, особенно теперь, ты совсем потеряла рассудок? Неужели ты хочешь разрушить все, что мы создали, ты и я?

Она разрыдалась.

— Прости меня, дедушка, но я не могу согласиться, чтобы он ехал с нами. Я так боюсь, так боюсь всего, что должно случиться, и я просто не вынесу, если рядом со мной сейчас будет находиться такое злобное существо!

Сармик быстро проговорил:

— Мило, будет лучше, если ты останешься.

Мило ругался долго и искренне. Даниэль был рад, что не понимает, как Мило обзывает Ширу. Но ее он, разумеется, понять мог. Черный таран-гаец с клыками был одним из самых отвратительных людей, которых приходилось встречать Даниэлю. В каком-то смысле он был еще отвратительнее Мара, потому что Мило был человеком. Мара не следовало учитывать, ведь он был проклятый, может быть, худший из всех потомков Тенгеля Злого. Орин раздраженно заявил:

— Если Мило остается, я тоже останусь.

Орин и Мило, оскорбленные, отправились в обратный путь к скалам.

Шира вытерла глаза и, дрожа, перевела дух. «Странно, что она ничего не говорит о Маре, — подумал Даниэль. — Она, конечно, не осмеливается. Или знает, что с него, как с гуся вода». Хотя и Даниэль, и все остальные знали, что Map попытается помешать Шире.

На душе было горько. Даниэль вытащил из сумки письменные принадлежности. Эта сумка всегда висела у него через плечо. Машинально прислушиваясь к голосам двух стариков и нервным замечаниям Вассара, он уселся на камень и стал писать прощальное письмо Шире. На своем самом хорошем юракском, но русскими буквами — он знал, что Ировар понимал их.

Утро было серым. Солнца не было, лишь тяжелые тучи над широким горизонтом. А на море стоял такой густой туман, что разглядеть Гору четырех ветров было невозможно. Да и большой уверенности в том, что ее вообще можно видеть с берега, у Даниэля не было. Он вспоминал, что, когда он плыл сюда, остров появился еще до того, как они увидели берега Таран-гая.

Никто не обращал на него внимания. Он быстро писал письмо:

«Ночь бледнеет, рассвет серым туманом лежит у кромки воды, Шира. Твое время пришло. Я ухожу тихо, потому что не люблю прощаться. Пусть это письмо попрощается с тобой за меня. Потому что, мой дорогой друг, я не думаю, что увижу тебя до отъезда. Но как болит за тебя мое сердце!

Неужели это происходит на самом деле? Могу ли я верить всему тому, что вы рассказываете, и тому, что я вижу в этой дикой, поразительной стране? Или же это, как я и утверждаю, результат того наркотического опьянения, в котором мы все время находимся, поскольку жуем этот корень? Но если это так, как же объяснить тогда всю историю Людей Льда? Я никак не могу понять, какой из двух миров подлинный — суровый и холодный день сегодняшний, где все пусто, немилосердно и так реалистично, или твой мир, где ничто не менялось с того времени, когда люди еще добывали железо на болотах и мрачные суеверия размахивали над миром своими тяжелыми крыльями? Я много думал над тем, что произошло после того, как я пришел в твою страну у Ледовитого океана. Но я живу лишь на краю той злой сказки, в которую входишь ты, я не могу нащупать все нити в той огромной сети, которую плетут вокруг нас.

Мы расстаемся сейчас, мой удивительный друг и родственница, потому что я не принадлежу к числу избранных и таким образом недостоин сопровождать тебя на твоем трудном пути. Пусть с тобой будут все наши защитники. Я хочу этого больше всего на свете.

Твой друг Даниэль».

Он написал это длинное письмо, подошел к Ировару, который помогал отвязывать лодку.

— Передай это Шире, — тихо сказал он. — До свидания.

Ировар понимающе кивнул и не стал привлекать внимание к тому, что Даниэль уходит.

И молодой швед быстрым шагом двинулся от берега, по направлению к скалам вдалеке.

Прошло какое-то время прежде чем они, наконец, спустили лодку на воду и заняли свои места.

— Где Даниэль? — спросила Шира.

Сармик был вынужден признаться, что они не осмелились взять его с собой, потому что он сомневался, да и вообще был чужаком. Ировар при всех зачитал вслух его прощальное письмо.

Шира застонала от отчаяния.

— Но я не могу отправиться туда без Даниэля! Вы же прекрасно понимаете это! Он был моим другом, он так много понимает. Вы все — типичные мужчины, поэтому вы плохо соображаете. Даниэль гораздо лучше вас разбирается в том, как девушки думают и что они чувствуют. Я должна бежать за ним и привести обратно.

— Нет-нет, — сказал Сармик, пораженный ее паническим страхом. — Вассар, быстро беги и догони Даниэля. Прости нас, Шира, мы не подумали.

— Мне кажется, Даниэль тоже был весьма огорчен, — задумчиво сказал Ировар. — Мы считали, что делаем, как лучше, Сармик, но мы, конечно же, уже не помним, что думают и чувствуют молодые.

Шира не могла успокоиться до тех пор, пока Даниэль не вернулся на берег. Она помогла ему подняться на борт и усадила рядом с собой. Лодка отправилась в плавание по морю, которое, к счастью, было спокойно. На форштевне сидел Map, словно ужасный вестник из потустороннего мира.

«Как будто мы едем в царство смерти, — думал Даниэль, глядя на Мара. — А может, так оно на самом деле и есть? Но благодарю тебя, Шира, за то, что я здесь! Мне было бы ужасно больно расстаться с тобой!» Вскоре лодка оказалась в сером тумане, таком густом, что берег увидеть было уже невозможно.


Но на берегу осталась небольшая группка, следящая за лодкой, которая вот-вот должна была исчезнуть.

— Вот мы и сделали все, что могли, — сказал Тенгель Добрый.

— Мы не можем дальше сопровождать их. Нам остается лишь надеяться, что у них все будет хорошо и что мы были правы, дав им увидеть все, как в реальности.

Женщина из древних времен промолвила:

— Чтобы сохранить девочке рассудок, мы дадим ей заглянуть в иной мир. В тот мир, о котором живые могут лишь догадываться в своих снах или же изредка видеть в минуты умопомрачения.

— Да, наш мир, — пробормотала Виллему. — Интересно, знает ли Тенгель Злой о том, что должно произойти?

— Если знает, то пусть трепещет, — сказал Доминик.

Они еще немного постояли, пытаясь разглядеть лодку, а потом покинули берег.


Письмо, которое Шира, забывшая обо всем, пытаясь вернуть Даниэля, потеряла, плавно кружилось над каменистым берегом. Оно зацепилось за маленький, высохший, всеми ветрами обдуваемый куст, вновь соскользнуло с него и успокоилось между камнями у кромки воды. Оно повернулось исписанной буквами стороной, как будто бы кто-то еще раз давал возможность прочесть его. Но на берегу никого не было, никто не мог прочесть письмо в последний раз. Волна накатилась на берег и слизнула листок своим языком. Написанное медленно растворилось в соленой ледяной воде.

Вот и все. Как будто и не было никого на берегу в этот предрассветный час.

Наступало утро, светало. Туман — или облака? — рассеялся, и перед их глазами выросла на горизонте зубчатая горная вершина.

— Это всего лишь айсберг, — сказал Сармик. — Но там, далеко к западу! Вот она!

Горная вершина росла по мере того, как они приближались. Сидящие в лодке молча смотрели на нее. Солнце стояло за облаками как блестящий диск и придавало Горе четырех ветров странное, колдовское сияние. Напряжение и беспокойство возрастали, чем ближе они подходили к острову.

— Ох, — вздохнула испуганно Шира. — Как же нам взобраться на нее?

— На этот остров еще никто не взбирался, — коротко ответил Сармик.

— Ты забыл о Тангиле, — мягко напомнил Ировар. — Ведь он, конечно, побывал здесь.

— Но это было несколько столетий тому назад! С тех пор уровень воды мог понизиться.

Шира взглянула на вершину утеса с четырьмя зубцами.

— Ты так побледнела… — сказал Даниэль.

— Это просто свет такой, — заверила она его, но сжала руку Даниэля так крепко, как будто бы искала утешение.

Он заметил, что она вся дрожит. Роковой для нее час приближался.

Они оказались в тени, бросаемой Горой четырех ветров. Солнце скрылось за скалистым островом, их охватило тяжелое оцепенение. Казалось, что здесь, под отвесными стенами утеса, устремленными прямо в небо, все мужество покинуло их.

Они осторожно вели свою лодку из моржовых шкур вокруг острова, пока солнце еще раз не окрасило все на борту в металлический цвет. Они безо всякой надежды пытались найти хоть какой-нибудь выступ в скале, который помог бы им пристать к берегу.

Увы…

Путники почти обогнули половину острова, когда вдруг услышали отдаленный гул. Вода уже не была спокойной. Лодку швыряло во все стороны. Море рябило так сильно, что оно казалось застывшим, покрытым плотной, неподвижной массой гребешков.

— Вершина опускается? — с сомнением в голосе произнес Вассар.

— Нет, это море поднимается, — ответил ему отец.

С чувством какого-то благоговения они увидели, как расселина в скале, которая раньше была слишком высоко, стала теперь настолько близка, что до нее можно было дотянуться с лодки.

— Тебя ждут, Шира, — с трепетом в голосе прошептал Ировар.

Колдовское ли солнце было тому виной, или нет, но сейчас все увидели, что губы Ширы стали почти белыми. Она смотрела на остров с почтением, смешанным с ужасом. Прямо перед ними изгибалась теперь трещина в скале, ведущая к впадине между двумя вершинами. «Тенгель Злой трясется от страха, — подумал Даниэль. — Где бы он сейчас ни находился, он должен чувствовать это в своем глубоком сне. Вибрация от Горы четырех ветров должна была настигнуть его и заставить содрогнуться». На секунду Даниэль почти забыл, зачем он здесь оказался, настолько заворожила его открывшаяся перед ним картина.

Они пристали к утесу, нашли, где привязать лодку, и один за другим вскарабкались на берег.

— Этот грохот, наверное, слышен и в Таран-гае, — сказал Ировар Даниэлю. — Ив Норе.

Взбираться по расщелине было очень трудно, но хотя каждому из них в душе было немного страшно идти в это таинственное место, оставаться в лодке не захотел никто. Дрожащий, холодно-золотой солнечный свет, проникавший сквозь дымку облаков, пугал их, но им стало легче находить почву под ногами.

Даниэль ни разу не посмотрел вниз. Ему было страшно. Целая вечность прошла, и они поднялись на гребень между восточной и южной вершинами.

Наверху они увидели пугающую картину. Местность, настолько дикая и таинственная, что напоминала какой-то дурной сон, лежала между четырьмя вершинами. Она блестела, освещенная бледным солнцем. В воздухе парили огромные черные птицы — над пустынными утесами, над темными пещерами, над искаженными каменными изваяниями. Между чернеющими кустами сверкали темные ямы с водой, меж камней гулял заблудившийся ветер. Как будто бы они повстречали одиночество на самом краю вечности.

— Здесь сотни лет не было человека, — прокричал Вассар, ему ответило мощное, учетверенной силы эхо Горы четырех ветров.

Шира огляделась.

— Да, но где источник?

— Источник? — переспросил Ировар. — Сначала тебе надо найти пещеру, которая ведет к нему.

— Я вижу две, — сказал Вассар. — Как узнать, какая из них нужна нам?

В сомнении они смотрели на две пещеры, одна была слева — на горе южного ветра, другая — справа, на горе северного ветра. Казалось, что они совершенно одинаковые, но внезапно пещера северного ветра как бы потемнела и исчезла, в то время как вход в пещеру южного ветра вдруг засветился слабым, почти незаметным мерцанием.

— Если бы среди нас был какой-нибудь абсолютный негодяй, осветилась бы темная пещера, — сказал Сармик. — Так что, думаю, нам надо идти туда, где свет.

Все были с ним согласны. С ними был Map. Но, может быть, свет как-то был связан с ним? Что, если Шира была недостаточно безгрешна? Но выбора не было, они должны были продолжать путь.

Им не пришлось гадать долго, вскоре они поняли, что на верном пути. Потому что сейчас таран-гайцы увидели четыре молчаливые фигуры, стоящие рядом с тропинкой. Даже Ировар и Даниэль почувствовали что-то темное и необъяснимое, что-то, что светило, как огонь, сверкало, как воздух и вода, это что-то было таким же темным, как земля. Ировар с волнением узнал четырех духов, приходивших к нему много лет тому назад. Даниэль затаил дыхание, когда они проходили мимо молчаливых фигур. Духи в глубоком поклоне приветствовали Ширу, она отвечала им древним почтительным движением руки — ото лба к земле. Таран-гайцы повторили приветствие — все, кроме Мара. Когда подошел он, четыре фигуры встали на тропинку и загородили дорогу. Он оскалил зубы, издав рычание, но отступил, повернулся к гребню скалы. Его тень — голова с острыми ушами хищника угрожающе вырисовывалась на фоне бледного, таинственного солнца.

Им пришлось наклонить голову, чтобы войти в пещеру. Она оказалась большой и достаточно высокой. Духи исчезли, но у входа в пещеру в одной из ниш путники обнаружили факел. Ировар зажег его, и пещера осветилась. Самая дальняя стена ее была гладкой и сверкающей, но остальные были неровные и шероховатые. Перед гладкой стеной было небольшое возвышение, как бы маленькая сцена. Прямо напротив, в глубине пещеры, было такое же возвышение на ровном месте. В углу клокотал глубокий колодец, вода в нем постоянно падала и поднималась, кружила, выплескивалась и вновь исчезала в глубине.

— Это и есть источник жизни? — недоверчиво спросил Вассар. В пещере его голос звучал неестественно громко.

— Нет, конечно, — ответил Ировар. — Это обычный колодец, гейзер или как угодно его назови. Если бы чистую воду было так легко найти, мне не понадобилось бы готовить к этому Ширу всю жизнь. Кроме того, разве ты не видишь, что вода в колодце не чистая?

— Верно, — пробормотал Вассар.

— Но где же тогда пещера? — жалко спросила Шира. — Я хотела сказать, путь к источнику?

Все обошли пещеру и ощупали ее стены руками. Нигде не было никаких отверстий. Ировар вздохнул.

— Погоди! Погоди немного! — сказал он и высоко поднял вверх руку. — Может быть, именно с этим связана легенда о факеле?

Все ждали, пока он вспомнит.

— Тун-ши помнила только какую-то часть предания, — проговорил Ировар. — Но не знала, откуда она, да и я не слишком внимательно ее слушал. Могло ли это быть вступлением к истории об источниках? Как это? Тень… тень, факел… Тот, кто наиболее близок.

Они ждали, пока его бормотание не обрело какой — то смысл. Ировар вспрыгнул на стоящее в центре пещеры возвышение.

— Здесь! Здесь стоит тот, кто держит факел. И здесь. На возвышении у гладкой стены должна стоять Шира! Так, нет, не так, ты должна повернуться к нам спиной. Лицом к горе. Так, верно. Шира, кто ближе всех к тебе в твоей жизни?

— Конечно, ты, дедушка.

— Да, возможно. Вассар, дай мне факел!

Все остальные с трудом сдерживали нетерпение. Старый Ировар взял факел и поднялся на возвышение в центре пещеры. Он поднял факел так, чтобы он освещал спину Ширы. Но тут произошло нечто странное. Факел, до этой минуты горевший сильным, мощным пламенем, зашипел и стал гаснуть. Ировар поспешно спрыгнул с подиума, и пламя тут же разгорелось с новой силой.

— Нет, я не гожусь, — удивленно произнес он. — Шира, подумай еще! Кто может быть тебе ближе меня?

Лицо Ширы по-прежнему было обращено к стене.

Она ответила:

— Ну, может быть, Даниэль, не знаю.

— Даниэль, попытайся ты!

Даниэль послушно встал на камень и поднял факел. Но результат был тот же. Слабое, незаметное пламя постепенно умирало.

— Быстрее, прыгай вниз — пока оно совсем не погасло!

Даниэль так и сделал. Никто не мог понять, в чем тут дело, но всем хотелось посмотреть, что же будет дальше. Все хотели попытать счастья. Вассар поднял руку с факелом очень высоко, но пламя все равно гасло. Место сына занял Сармик, но и ему не повезло. Шира повернулась к ним.

— Давайте смотреть правде в глаза. У меня нет на свете ни одного друга, никого, о ком можно было бы сказать, что он мне друг. Я всегда это знала, и это особенно ясно сейчас, когда мне нужен такой человек.

Все подавленно молчали.

— Итак, все напрасно, — произнес Даниэль после долгой паузы.

— Попытайся еще раз, Ировар, — попросил Сармик.

— Это ничего не даст. Я не тот, кто здесь нужен.

Вновь в темной пещере стало тихо. Вода в колодце булькала и хлюпала. Снаружи пролетела черная птица. Даниэль поднял голову:

— Скажи, Ировар, что сказали тебе духи, когда стояли у входа в твою ярангу? Что-то о наименее вероятном?

И пещера как бы осветилась новой надеждой.

— Да, — быстро откликнулся Ировар. — «Помни: ей на помощь придет тот, от кого этого меньше всего можно будет ожидать».

Сармик продолжил:

— «Когда она однажды попадет в беду, и все будет казаться безнадежным». Именно так и кажется сейчас!

— Я знаю, от кого это меньше всего можно ожидать, — сухо проговорил Вассар. — Но ведь не его же они имели в виду?

Сармик, Волк, решительно поднялся.

— Приведи его, Вассар!

— Но ведь духи не хотели впускать его!

— Иди без разговоров! Посмотрим. Если он не сможет войти в пещеру, мы увидим, что это не может быть он.

Вассар исчез в холодном, медно-желтом свете. Они ждали в молчании, еще уверенные в том, что будет — если факел будет гореть. Шира с трудом сглотнула слюну и поискала глазами Даниэля, ища поддержки и утешения. Он быстро ободряюще улыбнулся ей, но чувствовал, что больше дать ей ничего не может.

Вошел Вассар. У входа в пещеру стоял Map с вопрошающим видом.

— Я объяснил ему, почему он должен войти, — сказал Вассар. — Сейчас ему никто не мешает.

— Подойди, Map, — сказал Сармик. — Встань вот на это возвышение и возьми в руку факел. Держи его высоко. Ты знаешь, в чем тут дело, правда?

Map кивнул.

— Но я абсолютно не хочу ей помогать. И я не самый близкий ей человек.

— Нет, пусть боги знают это, — сказал Ировар. — Но все равно, попытайся!

Map неохотно поднялся на камень. Ировар протянул ему еле-еле горящий факел.

Map медленно поднял руку.

С треском взметнулось огромное пламя и с обжигающей резкостью осветило пещеру. Факел горел, искры долетали до потолка, люди, внезапно почувствовавшие себя слабыми и беспомощными, отступили назад, не в силах выдержать этот сильный свет. Пещеру потряс раскат грома. Тень Ширы упала на гладкую стену горы. Расширившимися от удивления глазами они смотрели, как тень меняет цвет, темнеет и наконец становится совершенно черной. Они отчетливо видели голову, плечи и всю ее хрупкую фигурку, отпечатавшуюся на скале. Факел горел ярко, Map стоял неподвижно.

Медленно-медленно тень на стене менялась. Казалось, она вошла в скалу и оставила после себя отверстие — такое же по размерам, как Шира. Сейчас ее контуры образовывали края входа в темное пространство внутри.

Грохот стих. В пещере было тихо. И тут все услышали голос Ировара:

— Да, именно так говорится в предании о факеле! А она — лишь вступление к долгой истории об источниках. Я никогда не знал этого. Иди, Шира! Свет от факела Мара будет теперь твоей единственной поддержкой. Он будет сопровождать тебя на твоем долгом пути. Он будет отсветом того, что происходит с тобой, и путеводной звездой. Следуй за этим слабым пламенем, Шира, оно выведет тебя! А ты, Map, оставайся на месте, пока она не закончит свой путь, пока мы не услышим одиннадцать ударов гонга. Одиннадцать ударов, за семь богов и четырех духов, вплоть до последнего, тяжелого грохота, когда она найдетисточник. Или до тех пор, пока факел не погаснет, тогда мы будем знать, что она погибла где-то в пути. Входи, Шира!

Ировар не знал, почему он произнес эти слова. Они просто пришли к нему, как будто его устами говорил кто-то другой. Шира в последний раз повернулась к ним, с немой отчаянной мольбой в полных страха глазах. Но как бы всем им этого ни хотелось, они не могли обнять и утешить ее, они не могли нарушить связь между нею и факелом Мара. И она покорилась судьбе и вошла в отверстие, которое как раз было по размерам ее тела. С грохотом, до основания потрясшим весь скалистый остров и вызвавшим небывалое волнение на море, дыра за ней закрылась. Стена снова стала гладкой и сверкающей.

7

Гора за спиной Ширы вновь сомкнулась, и она очутилась в кромешной тьме.

Одна, подавленная и напуганная почти до умопомешательства.

Но когда глаза ее привыкли к этой темноте, вокруг постепенно стало немного светлее. Она могла видеть землю — свет от факела Мара как бы проникал сквозь каменную твердь горы и освещал пещеру, где она находилась, мягким и теплым светом.

Это была небольшая пещера, много меньше, чем грот снаружи. Три стены ее были голы, а прямо перед ней была четвертая стена, на ней было нечто, более всего напоминающее мемориальную доску. Шира подошла поближе.

На гладком камне были высечены имена и даты. На маленькой полке под доской лежал острый прозрачный кусочек горного хрусталя, похожий на продолговатый алмаз.

Шира попыталась разобрать, что же написано на доске.

В столбик, друг под другом были написаны двенадцать или пятнадцать имен, написаны они были не одной рукой, большинство — незнакомыми буквами, которые она не понимала, а судя по годам, все они были очень древними. Да, у некоторых были годы в соответствии с какой-то другой системой летосчисления, и все это еще больше запутывало ее. Но Шира смогла разобрать последнее имя. Оно было высечено примерно шестьсот лет назад. После столбика с датами шла новая колонка имен, написанных помельче, а на доске над этими именами стояло: «ФАКЕЛЬЩИКИ».

В свете факела были видны два из имен, высеченных большими буквами. Одно из них было последним, которое она смогла разобрать. Оно принадлежало легендарному герою прошлого всех северо-сибирских народов, героя того времени, когда предание и история сливались в одно, и их невозможно было отделить друг от друга. В памяти народа он жил как умнейший, добрейший и прекраснейший человек, который когда-либо рождался на этот свет. Имя его было Течин Хан.

Другое имя относилось к еще более древнему периоду, оно, должно быть, было из того времени, когда первые люди пришли в дикую и безлюдную страну через тундру.

Остальные имена были ей незнакомы, или же она просто не понимала написанного.

Шире было ясно, почему имена были высечены здесь. Эти люди когда-то вошли в эту гору, чтобы дойти до источника жизни с чистой водой. Двоим это удалось, и их имена как бы светились. Другие же погибли по дороге. Потому что не были настолько достойны…

Ширу охватил невероятный страх. Сюда пришла она, обычная девчонка, чья голова была полна мыслей совсем не благородных и не возвышенных. И она была настолько самонадеянна, что поверила в то, что справится! Она бросилась к стене, желая вырваться наружу, но ее кулачки напрасно барабанили по твердому и холодному камню.

Она беспомощно всхлипнула. А потом вытерла глаза и покорно повернулась к доске.

Негнущимися пальцами она взяла камушек и написала под именем, стоявшим последним: «Шира из Нора». А потом год. 1742. Даниэль сказал, что именно так его называют в мире. Но она не была уверена в том, что ей следует писать на месте для имени факельщика. Она не знала полного имени Мара, а спрашивать было уже некого. Поэтому она написала просто. «Map из Таран-гая».

В тот же миг тонкая надпись углубилась, теперь она была глубоко в камне — их имена казались высеченными с той же силой и твердостью, что и остальные. Но, конечно, «Шира из Нора» не сияла огнем. Ведь путь к источнику был ей еще неведом. Ей только предстояло его начать. А до источника ей, конечно же, не добраться никогда.

В то же мгновение угол пещеры осветился, и она смогла отчетливо рассмотреть большое, темное отверстие. Оно было размером от пола до потолка и невероятно широко. Шира могла начать путешествие.


В пещере снаружи все в напряжении ждали. Прошло уже немало времени после того, как Шира исчезла, но они продолжали стоять там, где стояли, и никак не могли успокоиться. Свет от факела Мара дрожал на стенах и потолке, казалось, что огонь совсем не пожирает факел, пока еще он не сгорел ни на дюйм.

— Мы забыли дать ей что-нибудь, в чем можно нести воду, — сказал Даниэль.

— Ничего страшного, — пробормотал Сармик. — Только бы ей добраться туда!

Их охватило беспокойство. Маленькая, хрупкая Шира была сейчас заперта в горе — и она не сможет выйти, если только не найдет источник. Как много свалилось ей на плечи!

«А мы дома, в Скандинавии, думали, что достаточно будет лишь найти котел Тенгеля Злого и выкопать его, — подумал Даниэль. — Как наивны мы были. Он явно пошел дальше заключения договора с сатаной».

— Но человеческий выродок, Тангиль или Тенгель Злой, он ведь не был здесь, правда? — спросил он.

— Конечно нет, — ответил Ировар. — Он ходил в другую пещеру. А как она выглядит, я не знаю.

Вассар, усевшийся в угол, подумал вслух:

— Но ведь после него на Горе четырех ветров никто не был?

— Судя по тому, что об источниках забыли, — да, — подтвердил Ировар. — Иначе мы бы узнали новые легенды об ударах гонга и подземном гуле.

Даниэль поймал себя на том, что стоит и жует корень, а когда посмотрел на остальных, то обнаружил, что они делают то же самое. За исключением Мара, который стоял неподвижно с факелом в руках.

«Это наркотик, стимуляция для мозга, — неприязненно подумал Даниэль. — Итак: где здесь сон, а где явь? О, не обращай внимания, пусть все будет, как есть».

— Но меня удивляет одно, — сказал Вассар. — Сказано, что его путь к темной воде зла не должно освещать ни малейшее доброе деяние. Но разве это возможно? Ведь самые гадкие люди нет-нет, да и отдают кому-то что-то или — пусть неохотно — ведут себя дружелюбно.

Даниэль возразил:

— Как ты думаешь, сколько из всех этих «добрый деяний», ежедневно совершаемых людьми, абсолютно бескорыстны? Ты поразился бы, если бы узнал, как много эгоизма и других гнусных мотивов скрываются за пожертвованиями, подарками, помощью и так далее.

— Да, пожалуй, ты прав, — признал Вассар.

— А что касается Тенгеля Злого, то он, кажется, был на редкость суровым и бесчувственным человеком, который шел вперед по трупам других. Когда он был ребенком, еще до того, как он нашел эти источники и получил доступ в пещеру с темной водой, о нем ходили слухи, внушавшие страх.

— Верно, — кивнул Сармик.

В гроте послышался глухой звук — как будто звук огромного гонга, отзвук его вибрировал у них под ногами.

— Шира миновала первые ворота, — сказал Ировар. — Теперь ей осталось еще десять.


Шира вышла из длинного, темного коридора и почти ослепла от яркого света.

Перед нею был зал, настолько прекрасный в своем великолепии, что она чуть не задохнулась от восторга. Потолок и стены покрывала мозаика, на полу был красивый орнамент, вдоль обеих длинных стен находились кристально чистые зеркала. В них она увидела себя, стоящую у темного выхода из пещеры в своей лучшей одежде из разноцветных кусочков меха.

Она вздрогнула, когда под сводами зала раздался громкий голос.

— Шира из Нора! Это твое первое испытание. В этом зале будет измерено твое высокомерие и тщеславие. И если они слишком велики, ты никогда не доберешься до других ворот.

Она огляделась, но так и не нашла того, кто говорил с ней. И она перевела взгляд на пол, чтобы поскорее ступить на него и пройти этот большой зал.

И тут лицо ее побелело. Потому что пол был лишь тонкой, мельчайшей паутиной, сквозь узор которой была видна пропасть внизу. В этой пропасти что-то двигалось, она не могла определить, что это было, но напоминало это кишащую, никогда не приходящую в состояние покоя массу. Она заставила себя отвести глаза.

Разум подсказал ей, что зеркальные стены были частью испытания. Если тщеславие заставит ее заглянуть в зеркала, возможно, шансов у нее станет меньше.

Шансы? Неужели у нее и в самом деле были какие-то шансы? Какая-то возможность пройти по этому тончайшему полу? Пробираться вдоль стены тоже было невозможно. Там совершенно не за что было уцепиться.

Невероятно осторожно она сделала пробный шаг на паутину.

Она подалась под ее ногой, затрещала у стен, но Шира не стала обращать на это внимание. Она все сильнее переносила на ногу центр тяжести, и наконец поставила ее прочно.

Шира увидела, как рвется тонкая сеть вокруг ступни, и в ужасе отдернула ногу назад. Но какие-то ниточки уцелели, и она сделала новую попытку, на этот раз рядом с прежним следом. И хотя паутина угрожающе затрещала, она осмелилась теперь твердо встать на одну ногу и вытянуть вперед другую. Связи с надежной горной почвой уже не было. Она находилась на качающейся, дрожащей сетке над ужасной пропастью.

Шира слышала, как колотится ее сердце. Каждый шаг давался ей с трудом, ее охватило невероятное нервное напряжение. Если она провалится, ничто не сможет ее спасти — ее смешает с ужасной массой там, внизу. Единственное, на что она смотрела все время, было слабое, дрожащее пламя далеко в конце зала. Она знала, что это факел Мара, который указывал ей, где находятся следующие ворота.

А надежда на Мара была невелика…

Ее испытание, паутина, равномерно покачивалась, она понимала, как легко провалиться в пропасть. Человек, совершенно свободный от высокомерия или тщеславия, без проблем прошел бы по этому полу. А она не могла! Ее всегда спасали одна или две слабых нити, а когда она посмотрела назад, то увидела, что оставила на своем пути ужасные, рваные следы в легчайшей паутине.

Шира горько улыбнулась. Ну, конечно же, она не свободна от недостатков! Но когда она на дрожащих ногах осторожно двигалась вперед, она обратила внимание на одну странность. Хотя она не прошла еще и половины пути по полу, она увидела явную разницу в тяжести своих шагов и в том, как они рвали сеть. Иногда она могла проскользнуть на несколько локтей вперед — как по воздуху, не оставляя глубоких следов, в другой же раз она была просто уверена в том, что сеть вот-вот лопнет.

«Это разные события, разные периоды в моей жизни», — догадалась она.

Казалось, пламя стало ближе. Надежда росла!

Внезапно кровь ударила ей в руки и ноги. Паутина лопнула, и она упала на одно колено. Растопыренные пальцы вцепились в петли узора, разрывая их на мелкие куски. Какое-то мгновение она лежала неподвижно, не отваживаясь пошевелить и пальцем. В голове она чувствовала тяжелые удары собственного сердца.

Вновь раздался оглушительный голос.

— Шира, Шира, твое высокомерие станет причиной твоей гибели.

Она наконец-то смогла осторожно сесть. Паутина выдержала.

— Но что я сделала не так? — спросила она, глядя в потолок, в своды пещеры.

— А ты не знаешь? Разве ты не высокого мнения о себе? А ты не знаешь, что любишь участвовать в состязаниях, которые твой белый отец стал проводить в Норе, и всякий раз страстно хочешь победить? А разве ты не ликуешь, когда выигрываешь? И разве не ощущаешь сдержанное превосходство по отношению к тем, кто выступает хуже?

Шира наморщила лоб.

— Я не знаю. Возможно, я вела себя высокомерно, сама того не подозревая.

— Именно, — прогрохотал голос. — Тебе не следовало участвовать в состязаниях. Так в душе человека появляются преувеличенные представления о незначительных ценностях. А сейчас можешь идти дальше!

Удивленная тем, как легко ей удалось выбраться, она поднялась, сначала немного неуверенно, с трудом вновь обретая равновесие на разорванной в клочья качающейся сети, и осторожно продолжила путь. Сейчас она была настолько возбуждена, что едва осмеливалась перевести дыхание. Больше всего ей хотелось бросить все это и с плачем устремиться в темный проход, из которого она и появилась. Но когда она повернула голову, то увидела, что никакого отверстия в стене больше нет, путь назад был теперь закрыт для нее. Она не смогла удержать рыдание. Она чувствовала себя такой отчаянно одинокой, ей хотелось хотя бы вновь услышать тот же голос, но она не осмеливалась попросить его.

Тут она вдруг со страхом увидела, что пол стал еще более ненадежным. С каждым шагом, который она старалась делать крайне осторожно, ее ноги проваливались все глубже. Она была где-то посредине сети, но все равно между нею и мерцающим пламенем было огромное расстояние. Паутина вокруг нее затрещала, сердце Ширы забилось, как у пойманной птицы, и она слабо застонала, бесконечно напуганная. Казалось, что пропасть приближается, и те несколько нитей, которые были еще целы, натянулись до предела.

Внезапно ей стало легче, казалось, пол стал надежнее. Расстояние от ужасной пропасти снова увеличилось. «Теперь я снова вступаю в „добрый период“ моей жизни, — подумала она с облегчением. — Только бы он продолжился до конца пути!»

Не успела она это подумать, как вся сеть под нею разорвалась, она попыталась нащупать опору, но ничего не нашла.


— Факел! Он гаснет! — закричал Даниэль.

— Осторожно, Map! — в ужасе воскликнул Ировар. — Подними его повыше!

Map состроил гримасу, но повиновался.

В ужасе они смотрели, как пламя, потрескивая, превращалось лишь в слабые огоньки, маленькие искры, все более слабые.

— О, Шира, — прошептал Вассар, глубоко удрученный.

Все они чувствовали, что постепенно гаснущий факел — плохой признак. Шира была в опасности.

— А мы не можем как-то пройти через гору? — в отчаянии спросил Даниэль.

— Мы ничего не найдем, — ответил Ировар. — Ничего, кроме твердой скалы.

— Но Шира где-то внутри.

— Это же не обычное путешествие по пещерам в горе, — объяснил Ировар. — Этот путь не для нас. По мере того, как Шира продвигается вперед, гора за ней смыкается. Сейчас она уже не может выйти. Ее единственное спасение — достигнуть источника.

Даниэлю впервые захотелось плакать.

Сармик в отчаянии смотрел на мерцающее пламя.

— Неужели мы ничего не можем сделать? Молиться богам… или духам, может быть?

Ировар покачал головой.

— Это не поможет. Мы не можем изменить с помощью молитв прежнюю жизнь Ширы. Теперь она должна отвечать за все, что говорила, делала и думала. Сейчас она выяснит, достойна ли того, чтобы дойти до источника. Мы можем только надеяться.

— То есть теперь ты знаешь всю легенду об источниках? — спросил Сармик, Волк.

— Не больше того, что Шире рассказал Шама, какие-то другие отрывочные куски я слышал от Тун-ши, и постепенно они всплывают у меня в голове. Не знаю, как это получается.

— Я думаю, что, если духи захотят что-то сказать нам, Ировар, они будут говорить твоими устами, — серьезно произнес Сармик. — A Map ничего не может сделать?

— Мне кажется достаточно невероятным уже то, что он стоит и держит факел, — тихо пробормотал Ировар. — Я не смею просить его о большем, иначе он может разозлиться и отказаться. Да и вообще… Что он может сделать?

Никто из них не заметил, как за пределами темной пещеры наступил вечер. Они молча глядели на слабо горящий факел, благодарные за то, что он еще не погас совсем. Но пламя становилось все слабее.


Шира раскачивалась над пропастью. Она держалась за кончик одной-единственной нити, который резал ей ладонь и каждую минуту мог выскользнуть из пальцев. Она чувствовала, как ее ступни тянет к себе серо-белая, слизистая, чавкающая масса, но не могла подтянуть ноги повыше.

Вновь послышался голос, мощный и беспощадный.

— Шира из Нора! Ты падаешь из-за своего тщеславия.

Она не могла ответить. Она сжала зубы, с гримасой боли уцепилась за нитку и другой рукой.

— Женщинам вообще не следует пытаться добраться до источника, — коротко произнес голос. — Им никогда не удастся пройти через зал, где измеряется тщеславие.

Она ответила через силу:

— Неужели я тщеславна? Я, пришедшая сюда с пятью мужчинами? И вполне могла бы быть мужчиной и сама, ведь они абсолютно не обращали на меня внимания как на женщину.

— Нет, но тебе бы этого хотелось.

И голос замолчал.

Шире хотелось сказать что-нибудь о мужском тщеславии, но она решила, что не стоит. Она ждала, что голос скажет еще, но когда никаких слов не последовало, закричала вне себя от ужаса:

— Нет, нет! Не исчезай! Скажи мне еще что-нибудь! Я не выдержу здесь… одна.

На лбу ее выступил пот. Она уже не знала, держатся ли ее руки за нить, она этого не чувствовала, но они, разумеется, держались. Иначе она бы уже давно упала и исчезла в колышущейся под нею массе.

Шира взглянула на отвратительную клокочущую трясину под собой и застыла от ужаса, внезапно увидев череп, который то появлялся, то исчезал на поверхности. Один из тех, кто не смог пройти через зал тщеславия и высокомерия. Может быть, он свалился вниз именно потому, что был настолько высокомерен и решил, что именно ему по силам достичь источника?

Ужасное видение как будто придало ей новые силы, ей удалось ухватиться еще за одну нить, свисавшую вниз, и обмотать ее вокруг руки. Когда она растопырила пальцы, чтобы схватить нить, она почувствовала, что рука липкая. Нитка настолько глубок врезалась в кожу, что ладонь была вся в крови. Она в отчаянии и ярости прокричала в украшенный золотом издевательски красивый потолок:

— Объясни, в чем мое преступление?

Было настоящим облегчением вновь услышать голос.

— Твое преступление? Тебе следовало бы об этом знать. А ты не знаешь в глубине души, что красива? Разве ты не кичишься тем, что ты нечто большее, чем другие? Неужели ты не гордишься тем, что ты — избранная?

— О, это несправедливо! Именно против этого высокомерия я и боролась всю свою жизнь. Насколько же покорен должен быть тогда человек?

— Да, ты боролась, — отвечал голос. — Иначе ты бы уже здесь не была. Теперь-то ты достаточно напугана? Теперь-то ты знаешь, что ты совсем не лучше тех несчастных, на которых ты, несмотря ни на что, смотрела сверху вниз?

— Да, да, я знаю, — простонала Шира на пределе своих сил. Ее потные руки скользили. Отвратительная масса колыхалась и тянула ее за ноги, она хотела всосать ее в себя.

Казалось, что нить, которая была закреплена с обеих сторон, была невероятно высоко над ней. Если бы только она смогла…

Одним махом она высвободила руку и подбросила тело вверх. Она почувствовала, как пальцы режет натянутая нить, но это было почти облегчением. Она немного отдышалась и ухватилась и другой рукой. Теперь она могла держаться за края сети и постепенно карабкаться наверх.

В конце концов она, обессилев, вновь лежала на паутине, не в состоянии сделать ни шага дальше.


— Слава Богу, пламя опять разгорается, — сказал Даниэль.

— Но оно едва не погасло. Интересно, что же там произошло?

— Об этом нам сможет рассказать только Шира, — заметил Ировар. — Если будет в состоянии это сделать, и если захочет.

То гаснущий, то вновь разгорающийся факел завораживал Даниэля, и не только его, но и всех, кто напряженно ожидал в гроте. Он слышал, как глубоко и с облегчением вздохнул Вассар и видел, как Ировар вытирает с лица пот, выступивший от страха.

И тут Map впервые заговорил, все вздрогнули при внезапных звуках этого скрипучего, мертвого голоса.

— А сколько, собственно, я должен здесь стоять?

— Пока она не выйдет оттуда, — резко сказал Сармик. — Или до тех пор, пока не останется никакой надежды.

— Ее путешествие меня не касается.

— Да, мы знаем. Но эта наша единственная возможность покончить с проклятием, тяготеющим над нашим родом.

Именно так реагировали и озлобленные проклятые из любимых Даниэлем Людей Льда. «Это опасно, — подумал он, — потому что коварный Map может просто взять и уйти. И тогда Шире конец». Даниэль в раздумье сунул руку под рубашку и взял в ладонь корень. «Сделай так, чтобы он стоял тут, наверху», — подумал он.

Map не сказал ничего больше. Своими узкими глазами он смотрел на маленькую группу людей у стены пещеры справа от себя. Они настолько устали, что почти валились с ног. Усталые и подавленные.

Все — за исключением одного. Желтые глаза Мара остановились на Даниэле, он поднял верхнюю губу и зашипел, как будто защищаясь. Даниэлю показалось, что его острые уши прижались к голове.

И тут Map отвернулся и продолжал стоять уже тихо.

Вассар задумчиво посмотрел на него.

— На самом деле ничего странного в этом нет. Ведь именно Map оказался Шире ближе всех.

Сармик удивился:

— Я никогда не видел более разных существ!

— Нет, но подумай сам, — настаивал Вассар.

— Конечно, ты прав, — проговорил Даниэль. — Один проклят, другая — избрана. И никто из нас не похож на них.

Судя по выражению лица Мара, он едва ли был польщен сравнением с Широй.

Вассар поудобнее устроился на каменном полу и закрыл глаза. Спать он не мог, но решил воспользоваться случаем и отдохнуть.

Лунный свет постепенно вползал в пещеру.


У Ширы не было ни сил, ни воли, чтобы вновь подняться. Бесконечно медленно она ползла по постоянно трещащей паутине, всхлипывая и дрожа, приближаясь к темному выходу, который освещало для нее пламя факела. Ее уже не волновала потрясающая красота зала, не занимали зеркала, единственное, что она чувствовала, это невыносимый страх — она боялась снова упасть. Каждый раз, когда сеть трещала и немного прогибалась под ее тяжестью, она громко вскрикивала, и ее крики эхом отдавались под высокими сводами.

Делая последние неверные шаги, она была почти слепа от страха и головокружения. Шира была совершенно уверена, что перед входом в скалу нити, крепящие сеть к скале, оборвутся, или что издевательский язычок пламени снова окажется далеко перед ней, поэтому, когда она протянула руку к камню и втащила себя на твердую почву, поверить не смела в свою удачу. Она лежала там долго, неподвижная, дрожащая; чувствовать под головой холодный камень было подлинным наслаждением.

Наконец она поднялась и прислонилась к стене пещеры. «Если я повернусь и посмотрю назад, то заболею, — подумала она. — Я должна уйти отсюда как можно скорее».

Этот лаз не был таким высоким и широким, как предыдущий. Не в состоянии думать о том, что могло ее ожидать теперь, она, спотыкаясь, пошла вперед, держась за стену. Коридор не был длинным, и ее затуманенному взору стало ясно только, что перед нею открылась новая часть горы.

Они услышали удар гонга. Ировар глубоко вздохнул.

— Шира прошла вторые ворота, — тихо сказал он.

Все перед нею было в тумане. Бесконечность, наполненная голубоватой, мерцающей дымкой, которая двигалась, поднималась и опускалась. То тут, то там она могла мельком видеть в тумане видения, похожие на синие или зеленоватые облака, то тут, то там вибрировала какая-то бледно-фиолетовая полоска и исчезала. Но все вокруг нее двигалось, даже земля не была твердой — ее вообще не было видно из-за тумана.

В этой бесконечности можно было различить звук, это почти можно было назвать музыкой, или, скорее, это были какие-то тоны, они скользили в воздухе, поднимались и падали, но они были настолько слабы и еле слышны, что, казалось, они идут за пределами вечности. Шира долго стояла в проеме, пытаясь выяснить, что означает этот зал. Хотя слово «зал» едва ли подходило. Она вообще не ощущала, что ее окружают стены. Наверху также не было никакой преграды, ни впереди, ни по бокам. Она не знала ничего и о том, что находилось внизу.

Шира села на корточки и провела рукой у земли. Рука наткнулась на мягкую, но прочную поверхность. Во всяком случае, это не предательски рвущаяся сеть из паутины. Успокоенная, она встала. И наконец раздалось то, чего она ожидала: Голос.

— Шира из Нора! Твое второе испытание касается силы духовного сопротивления.

— Моего духовного сопротивления? В чем оно состоит? И как можно его измерить?

— Иди в зал и увидишь. Иди, не бойся, в этот раз не упадешь.

Не бойся! Легко сказать.

Она нерешительно сделала шаг в том, что было похоже на пустоту.

Нирвана. Подумалось ей. «Где не дуют ветры». Но это не имело ничего общего с нирваной.

Ничего не произошло.

Ничего, если не считать того, что, когда она обернулась, то увидела, что стена пещеры исчезла. Теперь у нее за спиной была бесконечность. Она уже не знала, куда идти. Как найти дорогу в этом поющем тумане?

Новые облака громоздились одно на другое, а потом исчезали. Топазового и бирюзового цвета бастионы тумана обрушились и обнажили водовороты красноватого и розового. Мимо нее проскользнула волшебная перламутрово-серая полоска тумана. Шира медленно вступила в эти неземные видения.

Нежная музыка где-то вдали превращалась в песню, в кружащие голову сверхъестественные звуки.

— «Ши-и-и-ра! — звучала жалобная, умирающая мелодия. — Ши-и-и-ра».

Казалось, эти звуки раздавались и рядом, и далеко, манящие, мистические, они принадлежали женскому голосу, диапазон которого, казалось, не знал верхних границ.

«Но куда мне идти?» — подумала Шира.

Что бы это ни было, но это совсем не испытание силы духовного сопротивления. Хладнокровия — да, возможно, потому что в такой ничейной земле легко было потерять самообладание.

Вдруг она что-то увидела. Далеко впереди между скользящими облаками она увидела яркий свет, мощное пламя. Факел! Это означало, что надо было идти туда.

Он светил ярче, чем прежде. И тут Шира заметила что-то вдали, рядом с факелом. Источник, который журчал, вытекая из невидимой горы. Рядом с ним был серебряный кубок.

Волнующая песня обрела слова.

— Ши-и-и-ра… — звала она. — Ши-и-и-ра! Испей воды, и ты найдешь любовь!

Неужели она уже дошла до источника?

Как быстро!

Не может быть! Путь человеческого выродка был намного длиннее. Как там было?.. Одиннадцать ударов гонга — одиннадцать ворот. Она предполагала, что его путь должен был во многом напоминать ее, но он был лишь искаженным его вариантом — для него проблему составляло любое положительное качество и доброе деяние.

«Ты найдешь любовь?»

Неужели это и вправду возможно? Эта загадочная любовь, о которой она могла лишь догадываться, и которая манила ее своей непонятностью. Она знала, что любовь может совершенно изменить человека, что это нечто огромное, прекрасное, то, чего должно желать, но что любовь — это нечто не для нее. Ей мог лишь кто-то понравиться, не больше. Понравиться? Ах, она знала, что есть и что-то большее. Это влекло людей друг к другу, этому невозможно было противостоять. И это потом удерживало их вместе.

Кто-то однажды, это было давно, сказал ей: «Тот, кто никогда не испытал, что значит любить другого человека, быть счастливым или несчастным, любимым или нелюбимым, узнал только ничтожно малую часть жизни». Шира тогда была еще ребенком, и она ждала того дня, когда сможет влюбиться, ей хотелось поскорее стать взрослой. Но постепенно надежда на такое головокружительное чувство к другому человеку угасла в ней. А рассказ деда уничтожил и последние остатки мечты…

Духи поступили безжалостно, отняв у нее возможность испытать любовь. Может быть, неспособность испытывать сильные чувства помогла ей сосредоточиться на главном — хотя тогда они должны были также лишить ее сознания этой потери, ощущения того, что она что-то упустила в своей жизни.

Но сейчас ей предлагают любить и быть любимой!

Она была уже почти рядом с источником. Песня звучала нежно и вкрадчиво. Это была песня о любви — как и многие другие песни, но они не волновали ее и ни о чем ей не говорили. Сейчас же голос пел о головокружительных глубинах, о тоске, о чувствах, о которых она даже не подозревала, эти слова впервые в жизни проникали в ее сознание. Ей казалось, будто эта песня исходит из нее самой, она высвободила что-то из того, что духи заперли где-то глубоко в ней.

Как будто дверь в неведомый мир слегка приоткрылась. Узкая, узкая щелочка в дверном проеме дала ей возможность догадаться, что это находилось там. Неведомое. И дверь можно было открыть настежь.

Если только она выпьет воды из источника.

Неведомое, неведомое, жужжало в голове у Ширы. Это соблазнительное, обольстительное неведомое!

Все вокруг нее вдруг стало ослепительно-опалового цвета. Она была у цели. Разве не так? Песня звучала, как гипноз, она опьяняла, игра цветов вокруг нее становилась слабее и вместе с тем еще более интенсивной, чем когда-либо. И имело ли какое-то значение, что где-то далеко в тумане сверкнуло маленькое, слабеющее пламя?

То, у чего она стояла сейчас, сияло намного ярче! Это, должно быть, был источник жизни с чистой водой.

Уже?

Тщеславие, высокомерие. Сила духовной сопротивляемости…

Неужели испытанию подвергалось только это?

«Не пей воды», — сказали духи.

У нее закружилась голова. Сила сопротивляемости… она больше не понимала этого слова. Оно потеряло свой смысл. Красивый женский голос убаюкивал, одурманивал. Шира протянула руку к кубку. Тайна за этой полуоткрытой дверью может быть познана, если только она чуть-чуть пригубит воду.

Она вновь подняла голову. Слабый свет вдалеке, к чему он? Ведь она дошла до чистой воды, ее больше не надо было направлять… И свет тоже пропал за клубами розового тумана.

Где же он? Шира моргнула и потерла глаза. Ведь он был там, правда? Но почему?

Сине-зеленые пастельные облака сменились сероватыми. Свет, свет! Там! Он появился там снова! Ширу наполнила огромная радость. Она отбросила серебряный кубок, который звонко ударился о край источника, и побежала к слабому сиянию далеко впереди.

Но вот он опять пропал, прямо возле нее возник новый сияющий источник. Он манил, но Шира пробежала мимо. Она закрыла уши, не желая слушать песню, она кричала и кричала, чтобы не слышать ее. Как только она миновала один источник, как вдалеке рядом с огненным отблеском возник другой.

Она какое-то время не могла разглядеть маленькое слабое пламя и поэтому удивилась, когда обнаружила его так близко от себя. Других источников видно не было, и она сбавила скорость.

— Шира из Нора! — прокричал мощный голос. Она остановилась, чтобы выслушать его.

— Сейчас тебе удалось избежать единственной ловушки в этом зале. Искушением, которому мы подвергли тебя, было обещание любви. Мы знали, что ты достаточно сильна, чтобы противостоять всему остальному, и поэтому испытывали тебя только на это. А теперь иди дальше!

Туман рассеялся. Песня умолкла, перед нею были третьи ворота — размером с обычную дверь. Она вошла в них, и раздался удар гонга.


— Это было недолго, — сказал Сармик. — Она набирает скорость.

— Должно быть, задание было не из трудных, — сказал Ировар. — Огонь в факеле только однажды стал немного слабее.

— А что сейчас? — поинтересовался Даниэль.

— Даже Шира не знает этого, — сказал Ировар.

Вассар спал. В последние сутки спать пришлось немного. Даниэль озабоченно подумал о Шире, которая тоже могла хотеть спать, даже еще больше — ведь ей приходилось решать такие сложные задачи. А если ей все удастся, что будет с нею потом? Или же она не сможет?

У Даниэля заныло сердце. Он успел привязаться к маленькой, удивительной, одинокой Шире.

Но сейчас? Да, он очень боялся, что Сармик произнес роковые слова, когда сказал: «Не ищи слишком глубоко!»

Даниэль опасался, что эти слова станут пророческими.

8

Еще в тоннеле Шира услышала сильный, грохочущий шум. После тишины в зале тщеславия и неземной музыки в туманной бесконечности шум просто оглушил ее. Когда девушка вышла из тоннеля, он стал еще ужаснее.

В страхе она остановилась, совсем упав духом при виде того, что открылось ее взору. Как она справится с этим? И что все это означает?

Перед нею была пещера. Обыкновенная, довольно глубокая пещера, полная огромных гладких валунов, которые накатывались друг на друга, толкали друг друга и постоянно крутились, они кружились, вращались, и казалось, что все это вращается вокруг огромной, невидимой оси, камни перемещались в пещере по кругу.

Страх, казалось, парализовал Ширу. Неужели ей придется пройти сквозь все это? Это было физически невозможно. Она посмотрела наверх, на потолок над камнями, которые медленно, но неуклонно перекатывались друг через друга. Все это напоминало колоссальную мельницу, в которой было не зерно, а каменные глыбы. Она была в таком отчаянии, что вновь раздавшийся голос показался ей утешением, он был такой громкий, что заглушил грохот и скрип камней.

— Шира из Нора! Пришел черед испытать твою сообразительность и находчивость. Чему научил тебя твой дед, и чему научилась ты сама за свою более чем двадцатилетнюю жизнь?

Сообразительность? Из всего сказанного Шира поняла, что какой-то выход есть. Но найти решение будет нелегко. Потому что голос подсказал: чтобы пройти, понадобится голова.

Шире нравилось, когда ей бросают вызов, это всегда стимулировало ее. Где же факел? Она не могла разглядеть его. Она видела только огромную массу вращающихся камней. И вновь раздался голос.

— А еще мы посмотрим, как у тебя с присутствием духа, Шира.

Грохот мешал ей сосредоточиться. Чтобы не расходовать зря силы, она уселась у входа в пещеру, закрыв ладонями уши, и стала смотреть на перекатывающиеся, грохочущие камни.

Движение камней? Она долго наблюдала за ним. Так долго, что едва не заснула. Но она не могла определить никакой системы. Задание стало казаться совсем безнадежным. И вдруг она увидела лучик света между огромными камнями. Он был как мерцание молнии. А потом камни вновь заслонили его. Но эта короткая вспышка придала ей новые силы. Она сидела, глубоко сосредоточившись, и вновь следила за тем, как движутся камни, в надежде снова увидеть свет.


Минуты шли. Ожидание казалось бесконечным.

— Map устал, — тихо сказал Сармику Ировар.

— А кто не устал? Но он выносливее других. Только в этот раз все очень долго.

— Пламя, во всяком случае, сильное. Интересно, что же происходит там, внутри?

Сармик огляделся. Вассар спал на жестком полу. Но стражи гор и не были особенно избалованы мягкими перинами. Ировар изо всех сил старался не уснуть. Даниэль, казалось, не знал усталости, он то ходил по пещере, то выходил из нее.

— Солнце приближается к зениту, — сухо проговорил он. — Небольшой туман, но его все равно видно за облаками. Думаю, что никто не взял с собой поесть?

— К сожалению. Но корень притупляет чувство голода.

— Я не хочу… — запальчиво проговорил Даниэль, но тут же извинился и с благодарностью взял у Сармика корень. Как можно быть таким занудой, когда подумаешь, что в этот момент, возможно, приходится терпеть Шире…

— А у Ширы есть с собой такой корень?

— Много, — ответил Сармик.

«Ага», — горько подумал Даниэль, но он уже оставил попытки выяснить, что есть действительность, а что лишь плод воображения, вызванного наркотическим воздействием корня.

Он украдкой взглянул на Мара. Эта тварь стояла там, как и раньше, как отдыхающий конь, он лишь иногда перекладывал факел из одной руки в другую. После того, как он спросил, сколько ему стоять, он не произнес ни слова. Даниэль задумчиво смотрел на это странное лицо. За ужасной маской прослеживалась какая-то величественная, дикая красота. На скулах кожа была натянута так сильно, что можно было угадать скульптурно вылепленную форму черепа, — а под всегдашней холодной ухмылкой виделась красивая челюсть и крепкие, белые зубы. Раскосые глаза могли быть красивы, понять это было несложно, хотя их портила пугающая мертвая бесчувственность. Нет, хотя внешность Мара и была достаточно отталкивающей, проблема была не в ней. Главное было в атмосфере, которую он создавал вокруг себя — атмосфере ненависти, ужаса и смерти.

Сармик заговорил, и его глубокий голос эхом отозвался в пещере.

— Не думаю, что Тангиль так долго шел в другой пещере.

— Нет, я тоже не думаю, но есть все-таки большая разница, — сказал Ировар. — Мне кажется, гораздо легче быть злодеем, чем праведником.

Сармик погрузился в дремоту, долгожданный отдых. Даже Даниэль сдался и уселся, прислонившись спиной к стене пещеры и обхватив руками колени. В пещере стало тихо. Лишь вода в колодце клокотала, да факел издавал шипение. Снаружи облака закрыли все небо, начался ледяной проливной дождь.


Шира возбужденно вскочила. Ничего странного, что она не могла обнаружить ритм в движении камней! Там была закономерность, но полный круг занимал очень много времени. Она трижды видела слабый проблеск света через равные промежутки времени. Она тщательно и быстро исследовала место каждого из огромных камней. Луч света вовсе не означал, что она сейчас может броситься в весь этот хаос. Ведь путь рядом с ней был блокирован полностью, но вместе с тем это означало, что путь за ближайшими камнями был открыт. Примерно в середине промежутка между проблесками света наступал момент, когда путь между двумя глыбами рядом с ней должен был быть свободен — но затем он вновь перекрывался.

Теперь Шира уже знала дорогу, во всяком случае — до определенного момента. Сначала — в образующийся проход. А потом быстро — пока он не закрылся снова — наверх, на один из камней. А там должно открыться отверстие в следующий момент. Потом налево, там довольно большой отрезок поперек пещеры. После этого становилось сложнее. С места, где она стояла, Шира не могла рассчитать, как двигались камни там, в задних рядах. Но она не могла упустить шанс. Это не было испытанием каких-то ее слабостей, как в зале тщеславия. Это была проверка интеллекта, мужества и сообразительности. Определяющим было то, насколько быстро и разумно она думает сейчас. Старые глупости никак не влияли на результат.

Она интенсивно думала, это действовало на нее благотворно, и в усталом теле появились новые силы.

Шира с нетерпением ожидала, когда же откроется проход. Ей следовало быть весьма проворной, иначе перемалывающиеся камни могут просто задавить ее. Минуты тянулись невероятно долго. Правильно ли она все рассчитала? Неужели здесь нет никакой системы? А, может быть, есть какие-то другие варианты? Ах, как трудно было удержать разбегающиеся мысли. Наконец-то! Камни приподнялись, сейчас должен появиться просвет. Вот они закружились, грохоча и перекатываясь. Теперь. Скорее.

Сделано! С бьющимся сердцем Шира прыгнула вперед, протиснулась между огромными камнями, оттолкнулась и прыгнула на камень за ними. Она немного не рассчитала, он оказался выше, чем она предполагала, но она все равно смогла вскарабкаться на него. Шира начала действовать. Только бы не думать о том, что находишься прямо посреди этой мельницы из перекатывающихся, падающих камней — над тобой и под тобой, и со всех сторон, только бы не запаниковать!

Ее красивая куртка мешала ей, несколько раз она почти цеплялась за камни. Шира быстро стащила ее с себя, она сделала это с грустью. Не только потому, что в горе было холодно, но и потому, что она любила эту свою одежду, единственную красивую вещь, которая была у нее, обработанную и сшитую из прекрасных мехов. Чтобы сшить ее потребовалось много дней и недель, даже месяцев.

Сбрасывая куртку, она потеряла секунду. А это была дорогая секунда. Ей пришлось тут же сорваться с места, чтобы ее не придавило. Налево… Да, вот он — длинный проход. То и дело появлялись катящиеся камни, но она проворно уворачивалась. И вот наступил сложный момент. Проход закончился, теперь она находилась далеко, в левой стороне пещеры, но она не видела никаких новых просветов. Постепенно ее охватил страх. Сейчас она не могла ничего сделать — только тихо стоять и ждать, а камни приближались со всех сторон, земля под ней тряслась.

Там! В последний момент она увидела маленький просвет! Но за собой! То есть надо было возвращаться снова в ту часть пещеры, где она так долго сидела и выжидала раньше.

Неужели она просто так здорово ошиблась? Неужели она оказалась в ловушке, из которой уже никогда не выбраться? Сейчас у Ширы не было времени на размышления. Надо было использовать те возможности, которые появлялись.

Прижатая к стене, которую она лишь недавно покинула, но сейчас она стояла гораздо выше, Шира лихорадочно пыталась найти другой выход. Камень под ней двигался по кругу, и она тоже должна была двигаться, чтобы ее не раздавило. А камень, на котором она стояла, внезапно выскользнул у нее из-под ног, она в ужасе прыгнула на соседний. Она постаралась сосредоточиться, чтобы думать четко и не потерять самообладания. Сейчас она находилась наверху, под самыми сводами пещеры, на животе она поползла к центру. Наверное, больше всего она боялась, что у нее одновременно появятся две возможности и что она не сможет сделать правильный выбор. Пока все шло не так и плохо, но она понимала, что в любой момент все дороги могут оказаться закрытыми, а камни будут неумолимо кружиться дальше. Уши уже почти привыкли к грохоту и царапанию камней, хотя бы этому можно было радоваться.

А вот и ловушка! Выхода нет. Шира обратила внимание, что от напряжения подбородок ее дрожит. С ней будет все кончено, если не… Нет, она никогда не сможет! Но она должна! Прямо внизу, в самом аду, появился просвет. Как решиться? Там внизу раздавался неумолчный грохот камней, которые кружились, переворачивались и менялись местами.

Шира заставила себя соскользнуть вниз. У нее не было ни единой лишней секунды. Ведь она могла, перепутав, повернуть не в том направлении, а просвет мог оказаться не перед ней, а за ней, и она просто могла его не увидеть. С помощью и рук, и ног она карабкалась вниз между камнями, которые скользили под ногами и не давали опоры. Но внизу по-прежнему был виден проход, хотя она и передвигалась намного медленнее, чем следовало. Камни над ней сомкнулись так быстро, что прядь волос зацепилась и ее вырвало из головы. Шира со страхом представила себе, что бы произошло, если бы она не была достаточно проворна.

Камни над головой сомкнулись. Выхода видно не было. Она была со всех сторон закрыта в этой ужасной мельнице. Казалось, самообладанию ее пришел конец. Ужасно, если сейчас она допустила ошибку и встала на неверный путь, спасения не будет. Все вокруг нее двигалось, откатывалось в стороны и возвращалось на место, перемалывалось и скрежетало. Она все время двигалась вместе с камнями, она уже не понимала, где находится, движется ли она вперед или назад, вверх или вниз. Единственное, что ей оставалось — это движение — пока между безжалостными глыбами еще оставалось какое-то место для нее.

Но вот случилось то, чего онабоялась больше всего. На секунду она получила передышку, когда она — она сама не знала, как — очутилась совсем внизу, на дне пещеры. Какое это было непередаваемое наслаждение — вновь очутиться на чем-то твердом, стоящем на месте. Но долго думать ей не пришлось. Вновь приблизились камни — и вдруг она увидела два прохода.

Шира застонала: у нее не было времени, она не могла выбирать логически, она вынуждена была двигаться как можно быстрее, и к тому же у нее не было представления о том, где находится. Она увидела мерцающий свет факела в одной из щелей между камнями. Шира молча поблагодарила Мара или богов, или кто там еще позаботился о ней? Недолго думая, она прошмыгнула в проход, который сужался прямо на глазах.

Сначала она подумала, что это ловушка, и что она со всего маха угодила в нее, потому что единственная возможность выбраться находилась сейчас у самой земли — низкое и узкое маленькое пространство. Она понимала, что опаздывает, потому что и это пространство сужалось. Шира молниеносно заползла в это отверстие, а камни над нею неумолимо кружились и даже поцарапали ей спину.

Она пролезла и смогла вновь встать на ноги. Сейчас пламя факела было совсем рядом, но перед ним была стена. И снова невыносимое ожидание. Больше всего ей хотелось броситься вперед прямо на погибель, но она заставила себя стоять тихо и ждать, когда предоставится наилучшая возможность, и вот… Она проскочила! И уже ничто не преграждало путь к пламени, которое показалось в проеме, не большем, чем вход в ярангу. То, что осталось из ее одежды, было изорвано в клочья. Шира заковыляла по коридору — с расцарапанными локтями и коленками, с кровоточащими ранами на руках. Она легла на спину и закинула руки за голову, закрыла глаза. Вокруг было тихо. В полной тишине она слышала свое собственное дыхание, тяжелое и лихорадочное, грудь ее ныла. Раздался еще один тяжелый удар гонга, заставивший землю под ней содрогнуться.


В пещере снаружи Сармик глубоко вздохнул.

— Ну, наконец-то!

Ировар выпрямился и с трудом раскрыл глаза. Map переменил ногу, и Даниэль внезапно вспомнил, что означает древнее скандинавское имя Map. Боевой конь. И правда — то, как он здесь стоял, на камне, терпеливо, не двигаясь, ожидая, напоминало удивительную способность лошадей спать стоя! Но Map не спал. Его дьявольские глаза временами вспыхивали, и Даниэлю становилось не по себе от холодного, быстрого взгляда, который Map бросал поверх их голов.

У него очень болели глаза, сухие, как будто полные песка, во рту была неприятная сухость от голода и жажды. Конечно, ему следовало бы поспать, но у него не было на это времени, он хотел сопровождать Ширу в ее одиноком путешествии, хотя и не мог ей помочь. Но Даниэль был одним из тех, кого постоянно мучает совесть: а сделали ли они для своих ближних все, что могли? Поэтому он просто не мог отдыхать. В голове его все время вертелся вопрос: увидят ли они еще когда-нибудь маленькую, удивительную Ширу? Шира не скоро смогла открыть глаза вновь. Все тело болело и казалось застывшим из-за ссадин. С тихим стоном она поднялась на ноги.

«Я больше не могу, — подумала она. — И все равно, я должна. Я ужасно хочу есть, чудодейственный корень из Таран-гая уже не может помочь. Я так долго его жевала, что его вкус стоит у меня в горле. Хотя, в общем-то, он ничего. Благодаря ему появляются такие удивительные мысли, как будто оказываешься в каком-то сказочном мире…

Но я должна идти дальше, иначе голод постепенно измотает меня. И я не должна ни в коем случае пренебрегать своими обязанностями и задачами, я не должна стремится закончить путь как можно быстрее. Это самое опасное из того, что я могу сделать, и особенно очевидным это стало в последней пещере. Мне нужно ровно столько времени, сколько потребуется. Кстати, о времени! Интересно, как долго я нахожусь уже внутри горы? Здесь нет ни времени, ни солнца, ничего от жизни, бьющей ключом на земле…»


Шира вышла из коридора. На нее обрушилась полная тишина. Но это была иная, новая тишина. Не тишина поющей вечности, как тогда, когда время остановилось при встрече с Шамой. И не шелестящая тишина в бесконечности туманов, пока женский голос не начал петь свою странную песню. Это была полная тишина, немного гнетущая, почти плотная, осязаемая на ощупь. Не было слышно ни единого звука. Шира вспоминала, что иногда она ощущала тишину так явственно, что могла слышать ее. Но сейчас тишина была иной. Тяжелая, мертвая.

Она увидела дорогу, узенький мост, бегущий вверх, уходящий на головокружительную высоту над ничем. Далеко, далеко впереди извилистая дорога вновь спускалась, дорога в немой пустоте.

Внезапно Шире показалось, что ее путешествие странным образом углубилось. Она спросила: так ли это?

— Верно, Шира, — подтвердил голос. — Это худшее из путешествий, которое может выпасть кому-то на долю, это путешествие в глубины собственной души.

Немногие могут его выдержать: посмотреть на себя с этой стороны. Поэтому тебе и готовили, Шира, с самого рождения, чтобы твое странствие было более легким. И предки твоего друга Даниэля тоже внесли свою лепту, позаботившись о том, чтобы ты не слишком перегружала свою способность воспринимать. Они позволили тебе увидеть этот мир, а он не для людей.

— Более легким? — засмеялась она, чуть не плача, и потерла свой исцарапанный локоть. — Ну что ж, возможно.

Она не стала высказывать вслух богохульную мысль о том, что ее уже не волновало, освободятся ли Таран-гай и Люди Льда от своего проклятия. Ее едва ли поняли бы правильно.

— А где я нахожусь сейчас? — крикнула она куда-то вверх.

— Это дорога называется «мост зла». Он очень длинный — чтобы на нем уместилась вся твоя прошлая жизнь. Здесь есть место всем тем качествам, которые связаны со злом, таким, как грубость, злость, вспыльчивость, жажда мести и так далее. На пути по мосту ты встретишь всех, кого ты обидела сознательно. И они не сделают твой путь легче.

— А что случится? — спросила Шира со страхом в голосе.

— Ты видишь, мост очень узкий. Чем меньше провинностей на твоей совести, тем шире он будет. Но если в твоей душе хоть когда-то горела злоба, мост сузится. А если речь идет о настоящей подлости, то мост может оборваться, и из этой огромной пропасти тебе не выбраться никогда. Это касается твоих мыслей. Ну, а если ты встретишь кого-то, кому ты четко и сознательно причинила боль, то горе тебе!

И голос вновь пропал. Шира сглотнула слюну, глубоко-глубоко вздохнула и ступила на белый изгибающийся мост. На самом деле это был не мост. Просто дорога, тропинка в воздухе. Пока тропинка эта была на радость широкой, и Шира прибавила шаг. Ее мягкие сапожки были настолько изорваны, что лишь мешали ей при ходьбе, и она сняла их. Они завертелись, падая в бесконечную пустоту.

Она шла вперед с необычайной легкостью. Конечно, то там, то сям мостик сужался, однажды ей пришлось балансировать, стоя на отрезке таком узком, как ее ступня, но особых трудностей она пока не испытала. Ей захотелось спросить голос, какие же дурные мысли были у нее тогда, почему мостик стал вдруг таким узким, но она решила, что будет лучше воздержаться. Незачем бессмысленно копаться в прошлом. У нее и так хватало забот.

Самая высокая часть мостика была позади, теперь дорога шла вниз, к концу, а там она уже видела факел. Воодушевленная, она поспешила дальше — но внезапно остановилась. На ее пути возникло препятствие. И так близко от цели. Это, должно быть, случилось недавно. Да, конечно!

Мост сузился до тонкой ниточки. На мосту стоял человек и загораживал проход. Мило!

— Ты не захотела, чтобы я отправился с тобой на Гору четырех ветров, — прокричал он, злобно ухмыляясь. — Думаешь, мне это было приятно?

Она поняла, что действительно обидела его.

— Прости меня, мне и вправду очень жаль, — сказала она, раскаиваясь. — На меня давили, я была напугана — другого оправдания у меня нет. Ты не хочешь пропустить меня? Прошу тебя!

— Я не могу. Я как будто приклеен к этому месту, не могу и шагу ступить в сторону. Я мог бы с легкостью столкнуть тебя вниз, но…

— Ее преступление по отношению к тебе можно простить, — крикнул голос. — Ты и сам не был особенно любезен с ней. Пройди мимо него, Шира — если сможешь!

Застыв от ужаса, она балансировала на мостике шириной в нитку. Ей никогда не обойти Мило! Они стояли теперь вплотную друг к другу, он держал руки за спиной, чтобы она не могла за него ухватиться.

Может быть, можно как-то держаться за него? Ухватиться? Она попыталась.

Как будто тысячи маленьких острых лучей пронзили ее тело и она почти опрокинулась навзничь.

Шира разозлилась. Она решительно изогнулась, собралась, хорошенечко ухватилась руками за нить и повисла над пустотой. Потом стала перебирать руками нить, мимо ступней Мило, взобралась на мост снова. Она стояла на чем-то относительно широком и твердом. Мило медленно удалялся в дыму и исчез.

Больше она не захотела испытывать судьбу. Шира рванулась к мигающему свету, и вот она уже у узкого и низкого прохода. Ей пришлось немного согнуться, чтобы войти туда. И вновь удар гонга.

Не останавливаясь, она вбежала в следующий зал.

Он был маленьким. Гораздо меньше остальных. Но от этого не более приятный.

Ее ослепил резкий свет. Он шел от пола, который был покрыт раскаленными, острыми, как иголки, осколками костей, торчащими концами вверх. И самое неприятное было в том, что они размещались так, что куда бы ты ни ставил ногу, два или три осколка непременно впивались в нее. И это было гораздо хуже, чем если бы они размещались более плотно.

Режущий глаза добела раскаленный свет сопровождался невыносимо громкими звуками: раздирающее уши, режущее слух пиликание на грубых струнах, флейты с неприятным, высоким звучанием, грохочущие барабаны и вообще — невероятная какофония.

— Что это? — измученно прокричала она.

— Ты легко справилась с прежней задачей, Шира. Посмотрим, так же легко будет тебе на этот раз. Это раскаленный зал преступлений. А преступления — самые разные, здесь наказывают также и за лживость, и за любовь к сплетням.

У Ширы зарябило в глазах. Здесь никто не сможет выдержать. Надо бежать, пока не покинул рассудок. О, что же будет с моими ногами? Я же босая!

«Наверное, здесь невозможно будет разглядеть пламя», — подумала она. Но тем не менее прямо во всей этой раскаленной жаре у противоположной стены мерцал красным светом факел. Она ориентировалась на него и быстро пошла, делая большие шаги.

Странно, но она не обожглась. И осколки костей гнулись под ее ногами. Всего несколько секунд — и вот она уже в следующем коридоре, чтобы вползти в него ей пришлось встать на четвереньки, потому что вход был очень низким.


— О, Боже, — воскликнул Сармик. — Ну и скорость! Мне кажется, в прошлый раз все закончилось быстро, но сейчас она побила все рекорды.

Ировар также почувствовал облегчение.

— Я рад за Ширу, — весело сказал он.

— Теперь ей осталось не так много.

— Я рад и за Мара, — сказал Даниэль. — Не могу понять, как он держится. Ведь уже почти сутки прошли. И снаружи вечереет.

Они вновь замолчали и попытались отдохнуть на неровном, прохладном полу пещеры. Они думали об одном и том же. Их было несколько, они были в относительной безопасности, да и неудобств особых не ощущали. А Шире приходилось там, внутри, справляться с неизвестными опасностями и страхами. Она была там совсем одна!

Сбитая с толку чудовищной какофонией, она выползла из прохода. Последние два зала были настолько предательски легки, что теперь она опасалась самого худшего.

Она все еще была и слепа, и глуха, и сразу не поняла, где оказалась. Поэтому Шира остановилась и с закрытыми глазами прислонилась к стене горы, ожидая, когда к ней вернутся зрение и слух.

Единственное, что она ощутила — влажный, теплый пар. Постепенно она стала различать звук капель, которые падали то громко, то тихо. Потом она расслышала слабое бормотание, как будто какие-то голоса шепотом, приглушенно, медленно и тихо вели беседу. Она открыла глаза.

Ее взору открылась странная, болотистая местность, в голубоватых и желто-зеленых тонах. Тут были и деревья — бледные, не знающие солнечного света стебли со свисающими ветками, похожими на змей, раскачивающимися, как будто они чего-то ищут. От земли поднимался пар, вихрями и спиралями, а с крон деревьев, которые закрывали весь потолок своими белесыми ветвями и листьями в форме рук, все время капало, медленно и печально.

— Я готова, — прокричала Шира, вдохновленная своим недавними победами. — Что ожидает меня здесь?

— Это лес зависти и вожделения, — отвечал голос. — Сюда относится и ревность, но в твоем случае мы можем ее не считать — здесь тебе будет легче, чем другим. Единственное, что тебе остается делать — идти, куда указывает свет факела. Давай!

Шира нерешительно ступила на болотистую почву. Внезапно колышущиеся ветви ожили, они как хоботом искали того, кто двигался в их лесу. Они высматривали, вынюхивали и протягивали руки, как слепые в поисках добычи.

Свет факела разглядеть было нетрудно. Благодаря теплу и пару он сиял, мигая и дрожа, на другой стороне леса, как очень маленький маяк в тумане. Иди сюда, как бы кричал он. Это неопасно, иди!

Земля уходила вниз. Она опускалась все глубже с каждым ее шагом. Голоса что-то возбужденно шептали и бормотали, но еще тихо, сдерживаясь. Ветки колыхались, вниз падали листья, похожие на чьи-то ощупывающие руки, да, это и были фактически руки, с растопыренными длинными пальцами, они лихорадочно шарили в воздухе, ища того, кто вторгся в их владения.

Шира попятилась назад и остановилась. На нее накатила волна холодного пота.

Чуть поодаль, у дерева висел скелет, притянутый к нему жадными руками — то есть ветвями. Должно быть, он висел здесь с незапамятных времен, он был совершенно белый и отполированный. «Бедняга, — подумала Шира. — Интересно, заставили ли его отправиться в этот путь — как и ее, или же он сделал что добровольно?» Она понимала, что в то время об источниках жизни было известно больше, и, возможно, найти их пытались многие. Она была самой последней, отчаянной попыткой богов спасти народ Таран-гая (и себя самих). Иначе бы об этих источниках все забыли.

Зависть, вожделение… Стоило ли взглянуть на ее прошлое в этом свете? Шира пыталась думать об этом, продолжая идти под этими отвратительными щупальцами, которые тянулись к ней. Но она не успела ничего вспомнить — коварная ветка нашла ее и схватила мертвой хваткой.

Она отчаянно боролась, пытаясь вырваться, но ветка держала ее очень крепко. Заколыхались в воздухе, ища ее, и ветви соседних деревьев, они были похожи на длинные бледные руки.

— Помогите! — отчаянно крикнула Шира.

— Кто поможет тебе? — иронично спросил голос. — Тебе придется выбираться из этого самой. Сейчас стоит вспомнить об оборотной стороне состязаний в Норе. Сколько раз ты с вожделением стремилась к награде, как страшно завидовала тем, кто побеждал?

— И охота вам заниматься такой ерундой? — разгневанно воскликнула Шира. — Вам больше нечего делать, если хватаетесь, за что попало. Это мой добрый дед хотел, чтобы я участвовала в состязаниях, чтобы я была более сильной и могла выполнить миссию, возложенную на меня богами. И я что-то не припомню, что особенно рвалась к награде или сильно завидовала победителям.

— Ой-ой, — весело произнес голос. — Не теряй самообладания, это может дорого тебе обойтись. Не беспокойся, мы припасли для тебя и кое-что похуже. А сейчас можешь идти!

Руки ослабили хватку. Она расправила плечи.

— Прости! — смиренно попросила она. — Мне жаль, что я так несдержанно вела себя.

— Ты просто испугалась, — примирительно заметил голос.

Потрясенная, она продолжала путь по болезненному, желто-зеленому лесу. Ее нервы были напряжены до предела, малейшее движение рядом с ней заставляло ее вздрагивать. Она прибавила скорость, но это было нелегко. Почва была такой заболоченной, что приходилось высоко поднимать ноги, делая каждый шаг.

Бормотание вокруг нее переросло во вспыльчивое крещендо. Внезапно она заметила, что оказалась взаперти, окруженная стеной веток, рук и деревьев. «Нет! — в панике подумала она. — Я уже больше не хочу».

Ее затошнило от страха. Не в состоянии что-то сделать, она смотрела, как эти отвратительные руки приближаются к ней, как обвивают ее. На нее как будто бы набросили рыболовную сеть. Ноги оторвались от земли, ее подняли к кронам деревьев.

— Я предупреждал тебя, Шира из Нора. Тебе уготовано и кое-что похуже. Это наказание за твою зависть ко всем нормальным людям. Это кара за твое желание стать такой, как они, уйти от своего призвания.

Она не могла говорить, а только горько прошептала:

— О, вы непоследовательны, мои мучители! Чуть раньше меня наказывали за то, что я гордилась своей избранностью, а сейчас — за то, что я завидую тем, кто не принадлежит к избранным!

— Ничто не мешает тебе совмещать оба этих чувства.

Она хотела возразить, но голос умолк. И тут Шира к ужасу своему увидела ветку, которая спускалась к ней. На ветке не было похожих на ладонь листьев, а только длинный и острый шип.

Он попытался достать ее, она же, сопротивляясь изо всех сил, извивалась, насколько позволяла железная хватка ветвей. Шип промахнулся, не попав ей в сердце, а лишь скользнул по ребрам. Она застонала от колющей боли, потеряла сознание и утонула в обвивающих, душащих щупальцах.


— Ах, вот как, — обманчиво спокойным голосом сказал Сармик. — Факел снова гаснет.

— Я знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — удрученно вздохнул Ировар. — О, что же нам делать? Это невыносимо — знать, что ты ничем не можешь помочь единственной внучке!

Никто уже не спал. Полночь была далеко позади. Map продолжал свою вахту уже вторые сутки. Вассар подошел к нему.

— Подними факел повыше, Map, — попросил он боязливо. — Шира в смертельной опасности.

— Мир праху ее, — издевательски произнес Map, он и не собирался слушаться юношу.

— Подними факел, ты косоглазый демон, — заорал Ировар в гневе. — Ей не на кого рассчитывать, кроме тебя.

Map бросил на Ировара разъяренный ненавидящий взгляд.

— Я ей не нянька!

Даниэль приблизился к нему.

— Ты хочешь отомстить Тангилю или нет? — спросил он с угрозой в голосе.

— Не хочу!

Страх за Ширу дал им мужество заговорить с Маром, и Даниэль уже не взвешивал свои слова:

— Он дал тебе счастливую жизнь, правда? Помнишь, как было, когда ты был ребенком? Могу представить, как ты слонялся в одиночестве, потому что другие дети не хотели играть с тобой. А разве старухи не плевали тебе вслед? А разве не гнали тебя отовсюду? Да, конечно, такое обращение ожесточило тебя, но неужели ты хочешь подобной же участи и для других детей, которые могут появиться в Таран-гае? Неужели ты хочешь видеть, как они, обиженные и печальные, сидят в сторонке и наблюдают, как играют другие дети? Шира — единственный человек на земле, который может освободить твой и мой род от проклятия, отнявшего жизнь у стольких хороших женщин и превратившего их детей в дьяволов в человеческом обличье. Все в твоих руках, ты можешь ей помешать, опусти факел, и ты сможешь помочь бессмертному Тангилю в его разрушительной работе и дальше. Ну, что ты выбираешь?

Даниэль почувствовал, что голова у него закружилась. Он едва выносил убийственный взгляд Мара и его угрожающее шипение. Сармик, не говоря ни слова, смотрел на них, а Вассар даже рот открыл от удивления. Никто еще не осмеливался возражать Мару подобным образом. Ировар боялся вздохнуть. Если Даниэль раздразнил Мара, то у Ширы больше не осталось никакого спасения.

— Факел! — простонал Ировар. — Факел… Он умирает!

— Шира, — прошептал Вассар. Парень разрыдался.

Сармик закрыл лицо руками.

Медленно, с глубоким презрением, Map поднял вверх факел.


Шира очнулась на болотистой земле. Ветки отпустили ее, в лесу было тихо. Она приподнялась, опершись на локоть, и с ужасом увидела, что мягкий мох окрасился ее кровью. Она всхлипнула от страха. Шира осторожно села и принялась рвать на куски свою сорочку. Но ее пугало то, что окружало ее, она встала на ноги и, продолжая рвать ткань, заковыляла по направлению к слабому бледному пламени факела.

Она всхлипывала и сопела, вне себя от одиночества и страха. Рана сильно кровоточила. С отчаянием, граничащим с ужасом, она видела, как кровавое пятно расползается. Слезы слепили ее, она плакала громко, не сдерживаясь. Она не знала, что ее спасло, но стремилась к свету факела, как к своему единственному утешению и надежде.

Проход оказался слишком тесным, она не могла перевязать рану, находясь в нем. Ей надо было либо остаться, либо идти несмотря ни на что. Вспоминая старую пословицу: «Знаешь, что имеешь, но не знаешь, что получишь», она решила остаться.

В лесу было совершенно тихо. Бормотание голосов стихло, с деревьев больше не капало. Зал выполнил свою задачу.

Перевязать саму себя — не самое простое дело, но Шире удалось соорудить что-то вроде повязки из тех лоскутов ткани, которые у нее были — полосок короткой сорочки. Потом она вытерла слезы, глубоко и решительно вздохнула и поползла по проходу.

Когда раздался звук гонга, находящиеся во внешней пещере вытерли пот со лба. Даниэль пробормотал: «Спасибо, Map», и получил вместо ответа разъяренное проклятие.

Шира пыталась понять, в чем состоит ее новое задание. Вокруг было довольно темно, но в сумерках виднелись тени. Она определила, что там было озеро, которое уходило далеко в темноту, краев его видно не было. Вода в нем была мутной, темно-пурпурного, почти черного цвета.

— Ну-ну, уж плавать-то я умею, — вздохнула Шира.

Она была очень подавлена теперь, настолько измотанная, что мало на что могла реагировать. Хотя она и знала, что безразличие притупляет способность концентрироваться, сил собраться у нее уже не было.

— Шира из Нора! — крикнул голос.

— Да, я слушаю, — устало пробормотала она.

— Ты стоишь сейчас перед озером ненависти. Здесь ты встретишься со своими собственными отрицательными чувствами, такими как ненависть, отвращение, неприязнь, различные виды антипатии.

— Ух, — сказала Шира довольно неуважительно. — Это уже было на мосту зла. Начинаете повторяться?

— Нет, — отвечал голос терпеливо. — Злоба, подлость, гнев, нетерпимость и жажда мести — объективные чувства, они не возникают просто так. Антипатии — такие, как ненависть или неприязнь, — фундаментальные чувства, ты не властна над ними, они появляются сами по себе.

— И за это я должна быть наказана? — заметила она безрадостно.

Голос немного помолчал, но потом вернулся, он стал строже.

— Куда делась твоя покорность, Шира? Не думаешь ли ты, что без проблем выдержишь сейчас это испытание только потому, что зал высокомерия уже остался позади?

Она спрятала лицо в ладонях.

— Я устала! И я так хочу есть!

— Ну, конечно. Садись. Мы не собираемся докучать тебе больше, чем требуется. Еду ты не получишь, потому что это означало бы слишком облегчить твой путь, и чтобы ты не подумала, что мы готовим тебе ловушку, мы не дадим тебе и воды. Но кое в чем мы тебе поможем. Закрой глаза и не открывай, пока я тебе не прикажу.

Она повиновалась. Перед выходом из стены была узкая полоска песка. Тут она и уселась, плотно зажмурив глаза. Она услышала неуклюжие шаги около себя, но смогла подавить свое любопытство. Наконец голос крикнул.

— Можешь снова открыть глаза!

Разумеется, Шира была разочарована, обнаружив лишь кусочек льда со скалы, но она едва ли могла рассчитывать на что-то большее. Поэтому она прокричала «спасибо» и принялась сосать льдинку. И когда последний тоненький кусочек растаял у нее на языке, она действительно почувствовала себя гораздо бодрее, теперь она лучше могла противостоять новым трудностям.

— А теперь продолжи путь, Шира! Смотри, факел опять зажегся.

— Кажется, что до него довольно далеко, — немного подавленно сказала она.

— Я думаю, тебя не должно это смущать. Но ты встретишь всех тех людей, к которым испытывала отрицательные чувства. Они попытаются затащить тебя на глубину, а оттуда тебе никогда не выбраться.

— Не припомню, чтобы я кого-то ненавидела.

— Не будь слишком уверена! Помни: здесь проявляются и самые слабые формы неприязни. Но встречи с Мило ты избежишь, с ним на своем пути ты уже покончила.

— Ах, да, на мосту, где я встретила всех, кого обидела. — Потом Шира задумчиво проговорила. — Вот уж не ожидала, что это озеро будет символизировать ненависть. Оно больше похоже на — как это называется? Вожделение. Потому что оно темно-красное. Жаль, что это не озеро вожделения. Потому что тогда я с легкостью преодолела бы его. Если этому стоит сейчас радоваться…

Она услышала, как обладатель голоса улыбнулся.

— Вожделение само по себе — не такое плохое чувство. Оно отвратительно лишь тогда, когда причиняет боль другим, например, когда изменяешь супругу или что-то в этом роде, но тогда оно переходит в разряд преступлений, и за него наказывают в жарком зале преступлений, который ты прошла с блеском.

— Понятно.

Она поправила повязку, озабоченная тем, как много крови потеряла, и осторожно вошла в темную воду. В плотной воде было нелегко двигаться. Она легла на воду и поплыла.

Вода не была ни горячей, ни холодной, а как бы враждебной, она словно бы отталкивала. Это было то же самое, что зарываться в плотную темную грязь. Но ни на коже, ни на одежде ее не оставалось ни капли. Это была как бы вода, но не кровь, как она решила вначале. Она не знала, что это было.

Шира довольно легко достигла глубины, но когда была примерно в середине пути, увидела две головы над водой, приближающиеся к ней. Два человека быстро и целеустремленно плыли прямо ей наперерез. Она узнала их. Эту парочку она просто не переносила, потому что они плохо обращались со своими животными. Она рассказала об этом, и дело разбиралось на совете в Норе. Этих двоих обязали обращаться с животными правильно, и с тех пор они не упускали случая, чтобы хоть как-то досадить Шире.

— Это несправедливо, — прокричала она в своды пещеры. — Что, разве животных никто не должен защищать?

Когда она попыталась ускользнуть от двух преследователей, вода как будто уплотнилась, превратилась в кашу, Шира не могла сдвинуться с места.

Они были уже совсем рядом и без особых церемоний попытались затащить ее под воду. Она отпрянула. Беззвучная борьба с этими плодами фантазии какое-то время продолжалась, но Шира все ближе продвигалась к своей цели, факелу, и они быстро сдались. Как она и предполагала, то, что она защищала животных, стало смягчающим обстоятельством. Они исчезли во мраке. Она с облегчением продолжала путь. Теперь она больше не знала никого еще, кто бы ей не нравился. И внезапно она стала, задыхаясь, ловить ртом воздух в последней отчаянной попытке дышать. Пара сильных рук снизу обхватила ее вокруг талии и неумолимо потянула под воду.


— Смотрите! — закричал Вассар. — Он снова гаснет!

— Map! Map! — прокричал Сармик. — Ты что, не слышишь? Подними факел!

Они с удивлением глядели на Мара. Он стоял абсолютно неподвижно, как каменное изваяние, они даже не могли понять, дышит ли он.

— Он в трансе! — удивленно воскликнул Ировар. — Смотрите, его как будто здесь и нет!

— Да, но я вижу кое-что другое, — медленно произнес Даниэль. — Посмотрите на эту улыбку!

Все посмотрели и содрогнулись. На лице Мара сияла злобная улыбка радости.

— Теперь дела у Ширы совсем плохи, — тихо сказал Вассар. — Потому что он теперь там!

9

Руки, не знающие жалости, продолжали держать Ширу под водой. Она отчаянно боролась, пытаясь задержать в легких воздух как можно дольше. Удивительное озеро внезапно стало холодным, поэтому она давно поняла, кто этот сильный и безжалостный враг — это мог быть только Map, и это было чудовищно неправильно и несправедливо. Вообще-то, ей не дано было испытывать такие сильные чувства, как ненависть или любовь к другому человеку, но с Маром все было иначе. О нем она забыла. Он был ей равным, хотя и был ее абсолютной противоположностью, к нему можно было испытывать сколько угодно отвращения. И она делала это с горячностью, удивившей ее саму. В легких у Ширы почти уже не осталось воздуха, голова ее кружилась. Она сделала отчаянную попытку освободиться от причиняющей ей боль железной хватки, она попыталась поднять голову, вдавленную в плечи, но все напрасно!

Спасение пришло неожиданно. Внезапно она ощутила песчаную отмель у себя под ногами, еще минута, и она стояла в воде по шею. Шира перевела дух, она дышала глубоко, всхлипывая.

Map отпустил ее. Глаза его горели негасимой ненавистью.

— Тебе помогают, — прокричал он яростно, снова пытаясь ее схватить, на этот раз — за руки, и его пальцы впились ей в плечи. — Эти четверо ведут нечестную игру!

— Нет, честную, — отвечала она, задыхаясь. Она заметила, что ее рана вновь открылась, но ничего не могла с этим поделать. — Это не их заслуга. Это из-за моей благодарности тебе за то, что ты держал факел, освещая мой трудный путь.

Глаза его сузились. На лице отразилось чувство горького бессилия. Казалось, он хотел попробовать затянуть ее под воду снова, но сила ее отвращения к нему ослабла в тот самый миг, когда она вспомнила, что он — ее факельщик. Спасение пришло именно тогда. Он нырнул в воду и исчез. Дрожа всем телом, Шира поплыла на свет и выбралась на берег.


Факельщик снова зашевелился. Пламя со звуком глухого взрыва рванулось к потолку и осветило усталые лица людей. Даниэль пытливо смотрел на Мара, который встретил теперь его взгляд. Он попытался прочесть на лице демона, что же произошло, но все, что ему удалось увидеть, — это глубоко запавшие глаза, почерневшие от усталости. Морщины вокруг рта говорили о невероятной самодисциплине. Даниэль мог лишь догадываться, чего это стоило Мару — стоять здесь без отдыха и пищи уже двое суток. Сам Даниэль, да и другие все-таки сумели поспать. Они не ели, но пока еще могли обходиться без пищи. Ведь у них был корень. «Проклятый корень», — подумал Даниэль. Был ли он пьян, или же пережил это на самом деле? Он даже не пытался разобраться в этом, он был слишком измотан, слишком устал и слишком растерян. Один раз Даниэль вышел из пещеры, но природа снаружи была настолько пугающей, что не вдохновляла на новые вылазки. Дрожа, Даниэль поплотнее завернулся в свою теплую куртку и уселся поудобнее.

Сармик сел рядом с ним.

— Сколько же уже времени прошло! Бедная девочка!


Отдохнув немного на берегу, Шира была готова продолжить путь. Она все еще мерзла после встречи с Маром, от которого исходил смертельный холод. Она дрожала, ничто еще не волновало ее так, как последняя встреча. Теперь ей предстояло с большим трудом пройти на коленях по новому проходу — он был чрезвычайно низок. И Шира с облегчением вздохнула, только когда смогла выпрямиться снова. Хотя особой логики тут не было — ведь проходы между пещерами были единственным местом, где она чувствовала себя в безопасности. «Интересно, слышали ли они гонг», — подумала она. Да, конечно. Считают ли они удары? Сама она давно уже сбилась со счета.

Шира остановилась, войдя в маленькую, узкую и высокую шахту. Остановилась? Нет, она просто не могла больше сделать ни шага. Зал, или как его теперь следовало называть, был всего в пару локтей длиной и шириной.

— Мне надо карабкаться вверх? — крикнула она.

— Нет, стой там, где стоишь. Выход откроется вовремя. Если ты тогда все еще будешь в состоянии выйти.

— Я могу здесь умереть? — спросила она.

— Еще бы! Ты не смотрела, что там в углу за тобой?

И правда, она что-то заметила, когда вошла…

— О, — присвистнула она. Там были человеческие кости.

— В чем состояло его преступление? — спросила она.

— В равнодушии ко всему, что не касалось его самого. Это склеп эгоизма и равнодушия.

— Нет, это несправедливо, — запальчиво сказала Шира. — Как, по-вашему, я могу справиться с этим?

— Это испытание не случайно относится к числу последних, — мягко произнес голос. — Понимаю, что ты имеешь в виду. В доброте нет ничего особо захватывающего, поэтому тому, кто стремился быть исключительно привлекательным, легко споткнуться о порог занудства.

— Да, а кроме того, вы лишили меня способности испытывать более или менее глубокие чувства по отношению к другим. А ведь это почти равнодушие, правда? Уже не говоря о том огромном грузе, который я всегда ощущала, все время взвешивая, как я себя веду и что я делаю. Хочешь или не хочешь, а будешь занят собой.

— Риск есть. Теперь вопрос в том, считали ли другие тебя скучной, или живой и интересной. Поскольку занудство и равнодушие, а это то же самое, что и эгоизм, относятся к худшим человеческим качествам, они лежат почти в самой глубине твоего путешествия в душу. Но ты и сама не вполне справедлива. Верно, мы забрали у тебя способность любить и ненавидеть, но не отняли способность проявлять сострадание. Если ты так думала до сих пор, ты все поняла неверно, и тогда у тебя мало шансов. Но ведь ты проявляла хоть немного интереса к другим?

— Надеюсь, — уязвленно ответила Шира. — Ну, что? Когда начнется испытание?

— Оно уже началось. Осмотрись по сторонам и увидишь сама!

Шира осмотрела свинцово-серые стены, но ничего не обнаружила. Тогда она посмотрела наверх и вскрикнула. Потолок стал намного ниже, и с глубоким страхом в сердце она почувствовала, что и дышать стало труднее.

«Смерть от удушья!» — с ужасом подумала она. Да, верно. В символическом смысле не было ничего необычного в том, чтобы быть задушенной занудством и собственным равнодушием к людям.

Вновь раздался голос:

— Выход откроется через определенное время. Если ты здесь продержишься, значит, ты выдержала испытание. Если нет, то, значит, твое занудство и эгоизм оказались настолько сильными, что задушили тебя.

Шира решительно уселась на землю. Она ничего не могла сделать, чтобы помешать тому, что могло произойти. Здесь речь шла лишь о том, что думали о ней другие. Время шло. Медленно, медленно опускался потолок, воздух становился все тяжелее, и его уже нельзя было больше назвать воздухом, это был лишь недостаток кислорода. Шира дышала через нос, вдыхая как можно меньше, она сидела совершенно неподвижно, чтобы не тратить больше воздуха, чем это было необходимо. Но ее легкие почти разрывались, она ощущала дикую потребность вдохнуть в себя одним мощным вдохом весь воздух мира, в ушах ее звенело и гремело, зрение ухудшилось.

Как долго это будет продолжаться? Она на секунду потеряла голову и нетерпеливо забарабанила по стене, разумеется, без толку. Нет, так не пойдет. Она лишь попусту расходует силы. Теперь потолок был почти у нее на голове. Она старалась не смотреть на человеческие кости рядом, упрямо смотрела поверх них, она была уже так измотана, что почти теряла сознание.

В голове стучало и стучало. Мысли потеряли ясность. Она забыла, что дышать надо экономно, одним всхлипывающим вдохом втянула в себя не существующий воздух и распласталась на полу, чтобы потолок не раздавил ее.

И вдруг с хлопком приоткрылось отверстие. В него хлынул свежий воздух, она выползла почти в обморочном состоянии, хватая ртом воздух, полумертвая… Отверстие закрылось за нею, прозвучал удар гонга. Шира лежала в проходе. Она не станет продолжать. С нее довольно!

— Шира из Нора! — прокричал ей голос.

— Помолчи, — кратко ответила она. Там засмеялись.

— Выходи, я слышу, в тебе еще теплится жизнь.

— Пока еще теплится. Иду, иду, — пробормотала она брюзгливо и выползла из прохода. Там царила полная темнота. — Ладно! А здесь что?

— Шира! Ты справилась с восьмью заданиями. Теперь тебе осталось только два.

— Два? А разве залов не одиннадцать?

— Последний — это не испытание. Тогда у тебя все трудности останутся позади. Если ты до него доберешься. Потому что два последних испытания — самые худшие.

— Огромное спасибо! — сказала Шира. — Самое лучшее — на сладкое?

— Неудивительно, что ты справилась с испытанием в склепе занудства, — приглушенно рассмеялся голос. — С темпераментом у тебя явно все в порядке!

— Спасибо! Так в чем заключается два последних испытания?

— Первое: физическая сила. Сюда входит и выносливость.

Шира застонала:

— И вы устроили его для меня сейчас, когда я совершенно измотана, когда у меня рана, из-за которой я все время теряю кровь, когда я почти уже не могу бороться?

— В том-то и суть, что ты должна быть усталой. Усталой до смерти, когда уже не понимаешь, что говоришь или делаешь. Ведь ты не понимаешь?

— Нет, я признаю, что я бессовестная и невежливая. Мой здравый смысл скоро меня покинет. Голос онемел.

— Ой-ой, — наконец произнес он. — Это плохо! Потому что последнее испытание касается твоей душевной силы, твоего рассудка.

— О! — произнесла Шира с содроганием, — но разве этого уже не было?

— Ты имеешь в виду силу духовного сопротивления? Нет, это не одно и то же. Там ты, если помнишь, подвергалась искушению, и ты с ним справилась. А на этот раз все будет гораздо хуже. Однажды ты встретила людей, которых обидела сознательно. А сейчас тебе придется встретиться с теми, кого ты ранила неосознанно. Это настолько страшно, что рассудок может не выдержать.

— Нет, но это уже ни в какие рамки не лезет! — воскликнула Шира возмущенно. — Ранила неосознанно! Вы заходите слишком далеко! Если это главный камень преткновения на пути, то до источника никому не добраться!

— Но ведь это последнее испытание, — признал голос. — Потому что оно совершенно явно худшее. Помнишь, что духи сказали твоему деду? Что тот, кто достиг источника, хочет умереть. Сама увидишь, если доберешься. Но сначала тебе надо пройти этот зал. Я оставлю тебя сейчас, потому что у тебя все равно будет компания. Запомни: все будет зависеть от твоей физической силы и выносливости.

И она осталась одна. Одна в гнетущей темноте. Медленно вдали зажегся факел. Шира сделала шаг о темноту. Тут же из темноты послышались монотонные, грохочущие удары в барабан. Темные и глухие, они раздавались в такт с ударами ее сердца. Почва под ногами была твердая, и она не понимала, с чем ей надо будет бороться. Темноты она не боялась. Не боялась и монотонных барабанов, отражавших биение ее собственного пульса. И это почти самый худший зал? За этим должно стоять что-то большее…

И вдруг она сразу поняла, что больше не одна. Голос сказал, что у нее будет компания. Да, здесь кто-то был. Кто-то, двигавшийся в темноте перед ней. Она услышала дыхание. И низкий, рокочущий смех. Это не был дружелюбный или приветливый смех. Это был кто-то, кто с нетерпением ждал схватку и радовался ей. Кто был уверен в победе…

Шира стояла тихо в темноте. Ее глаза смотрели то туда, то сюда, она принюхивалась и прислушивалась.

Не было слышно ничего, только барабаны и приглушенное дыхание. Кто-то, как и она, ждал в кромешной тьме. Вот! Ее глаза расширились, она задыхалась, она забыла, как дышать.

В темноте зажглись два маленьких зеленых пляшущих пламени. Мягкий смех дал ей понять, что Шама заметил ее испуг. Находящиеся в пещере у входа внезапно вскочили.

— Что произошло? — тихо спросил Сармик.

— Не знаю, — ответил Ировар. — Я думаю, Map кого-то заметил сейчас и насторожился.

— Да, — пробормотал Даниэль. — У меня волосы дыбом встают от дурных предчувствий.

— Интересно, где сейчас Шира? — спросил Вассар. — Ничего хорошего ждать не приходится.

Они снова осторожно опустились на землю и продолжали ждать, по-прежнему оставаясь настороже.

— Разве я не говорил, что мы снова встретимся, Шира, мой прекраснейший цветок? — рассмеялся Шама.

— У меня много поручений, и одно из них — преграждать путь к источнику с чистой водой.

Шира догадывалась, что он питает к ней слабость — хотя и в извращенной, злобной форме. Она должна попытаться воспользоваться этим. Она только не знала, как это сделать.

— Шама, я очень устала и серьезно ранена, — произнесла она, пытаясь апеллировать к его покровительским инстинктам. — Я уже больше не могу.

— Тем лучше для меня. Мне будет легче тебя поймать.

Нет, не получилось. Как и Map, Шама состоял из качеств только одного рода. Плохих. Единственный способ переманить его на свою сторону — это стать его слугой. Но Шира не хотела это предлагать. Тогда она все равно бы проиграла! Она прекрасно понимала, почему пропал голос. Кому бы он ни принадлежал, это существо не могло бы хорошо чувствовать себя рядом с этим чудовищем из подземного мира.

Но, кстати, Шама не имел никакого отношения к земле. Его домом была гора. Может быть, даже эта пещера? Нет, это не могло быть здесь — слишком близко к источнику. Ведь это был источник надежды, нечто прямо противоположное тому, что олицетворял собой Шама.

— Борьба между нами, — спросила она, — в чем она будет заключаться?

— Мы будем играть в кошки-мышки, — ответил он своим глубоким, мелодичным голосом. — Ты попытаешься добраться до отблеска факела, я буду стараться тебя схватить. Очень просто, правда?

— А что произойдет, если тебе удастся меня схватить?

— Тогда ты станешь моей добычей. Помни: ты уже давно моя законная добыча. Если бы не этот проклятый свет вокруг твоего лба!.. Но здесь это роли не играет, понимаешь ли. Здесь у меня есть право убить тебя.

«О, Map, — подумала Шира. — Теперь все будет зависеть от того, будешь ли ты мне светить до конца. И я вынуждена полагаться на тебя, того, кто так меня ненавидит!»

— Ты готова, — спросил Шама.

— Нет, погоди! — в панике воскликнула Шира. — Мне… мне надо поправить повязку.

— Глупости! Пытаешься выиграть время? А не боишься ли ты, часом?

Неужели она должна терпеть все это?

— Теперь я готова, — сказала Шира ясным голосом.

Барабанная дробь стала чаще и громче. Она уже не думала, что это ее собственный пульс, отражающий всю глубину ее страха, но Шама отметил это с восторгом. Сейчас он выпрямился во весь свой огромный рост, и Шира поняла, что до этого он сидел. Она и забыла, какой он огромный. Сейчас она также получила представление о громадных размерах пещеры. «Хорошо, что глаза у него светятся, — подумала она. — По крайней мере, я знаю, где он».

Она хорошенько нацелилась на отблеск факела и устремилась налево. Только бы ей удалось обойти Шаму… Факел, факел, какой слабый свет! Вот он!


Вдруг Map бросил факел. Он полетел вниз.

— Что ты делаешь? С ума сошел? — воскликнул Вассар. — А как же Шира?

— Она мне не хозяйка!

Все бросились к нему. Сармик попытался остановить Мара, собравшегося спрыгнуть с каменной плиты, но тот грубо оттолкнул его. Факел покатилсяв угол, и Даниэль быстро поднял его. Вассар кричал в отчаянии:

— Ведь она же почти дошла! Ты не можешь все сейчас взять и разрушить!

— Поднимайся, Map! — попросил Ировар. — Прошу тебя, ради моей внучки. Ради всех. Ради всего Таран-гая!

— Ради всего мира, — добавил Даниэль. Люди Льда, на которых лежит проклятие, могут распространиться по миру, а если Тенгель Злой вырвется на свободу… Map, ради всего святого, почему?..

Map с искаженным лицом стоял, не шелохнувшись. Даниэль попытался протянуть ему факел, но он не захотел его брать.

— Map, ответь мне честно, — сказал Сармик спокойно. — В чем дело?

Map стряхнул с себя Даниэля и Вассара, как щенков. Он с горечью прокричал, шипя:

— Я не могу служить сразу нескольким господам! Я не полезу больше наверх! Придется ей обойтись своими силами.

Они переглянулись.

— Нескольким господам? — переспросил Ировар. — Скажи, это имеет какое-то отношение к Шаме?

— Я так думаю. Мне, во всяком случае, был отдан приказ держаться в стороне.

— О, боги! — простонал Сармик. — Это конец! Мы не сможем заставить Мара, если Шама даст ему другой приказ.

— Боюсь, что Шира обречена, — тяжело вздохнул Ировар. — У Шамы есть преимущество, потому что в прошлый раз она заключила с ним соглашение.

Вассар попробовал еще раз.

— Map, Шире нужна помощь. Попытайся!

— Нет. Не могу и не хочу.

— Не стоит, Вассар, — пробормотал Ировар поспешно. — Ведь Map полностью подчиняется Шаме. Шире придется действовать в одиночку, как бы тяжело ни было сознавать это.

Даниэль почти рыдал от бессилия.

— Мы не можем предать ее, не можем! Ведь она боролась так долго! Неужели вы не понимаете, какой одинокой и горькой была ее борьба? И предать ее сейчас, когда она так близка к цели! Map, скотина, сделай же что-нибудь!

Но Map упрямо стоял, повернувшись спиной к стене. Его глаза горели, сухие от усталости. Не в состоянии ничего поделать, они смотрели, как он вытащил нож, чтобы держать их на расстоянии.


Разумеется, Шама тут же отразил ее выпад. Лишь в последнюю секунду Шире удалось ускользнуть из его рук. Она поискала глазами факел, но не нашла. Его загораживал Шама! Нет, все не так просто. О, что же ей теперь делать?

Шама тихо засмеялся.

— Ты забываешь о том, кто твой факельщик. Мой самый верный слуга. Он получил приказ держаться в стороне. Так что, только ты и я, Шира!

— Ты действуешь бесчестными методами! — крикнула она возмущенно. — Ведь было же условлено, что я должна идти за светом. Ты сам это сказал.

— Я говорю, что захочу.

Она проворно ускользнула от него. Оказалось, что ей была дана странная способность чувствовать, когда его руки приближаются к ней, это была как будто звуковая волна. Шира была глубоко потрясена, узнав, что Map отвернулся от нее. Лишь сейчас она поняла, как много значила его помощь. Сейчас ее предприятие стало абсолютно безнадежным. Она могла предположить, что проход в следующий зал еще меньше, чем предыдущий, так как они все время постепенно уменьшались в размерах. А как же она сможет найти этот выход в огромной пещере? Особенно, когда Шама делает все, чтобы загнать ее на середину? Он играл с ней так, как ему хотелось, она понимала это. И она понимала еще одно: он мог видеть в темноте. Его атаки были просчитаны в совершенстве.

Но сдаваться Шира не собиралась. Молчаливая борьба продолжалась, она уже не знала, длилась ли она минуты или часы. Ее измотали безуспешные попытки вырваться, нервы были напряжены до предела, она снова ободрала локти и коленки о стену пещеры, напрасно пытаясь отыскать хоть самое малюсенькое отверстие. Она уже давно утратила способность ориентироваться, она могла сейчас находиться как снова в начале пути, так и у цели.

Шама забавлялся. Он улыбался, слыша, как ее сердце бьется все чаще и чаще — это отразилось в частой россыпи барабанной дроби. Он смеялся над ее учащенным, со всхлипами дыханием, он играл с ней, касаясь ее то там, то сям своими пальцами, дотрагиваясь до наиболее чувствительных мест на ее теле, и радовался, когда она в ужасе отскакивала. Но если он думал, что это станет для нее какой-то эротической игрой, то он ошибался. Шире не дано было испытывать подобные чувства. В таком случае он делал это для собственного удовольствия, и через какое-то время прекратил эту игру, чтобы самому не терять лицо. Она была живучая, Шира! Приятно было иметь дело с таким достойным противником! Будет еще приятнее ее сломить. Долго это продолжаться уже не могло: ее сердце долго не выдержит. И тогда она станет его добычей. Наконец-то! Победа над духами станет величайшим его триумфом!


Вне себя от отчаяния Ировар в последний раз обратился к Мару. Все они по очереди попытались держать факел, но единственным результатом было лишь то, что каждый раз, когда кто-то из них брал факел в руки, пламя почти совсем умирало. Map не реагировал на их мольбы, он был угрюм от недосыпания, с ним было опасно иметь дело. С горящими глазами он стоял, прислонившись к стене, и выбрасывал вперед руку с ножом, если они подходили ближе. Однажды он почти ударил ножом Даниэля, когда тот попытался заставить его взять факел. Даниэль увернулся, но они были потрясены — они поняли, что Map никогда больше не возьмет факел.

Сейчас и они уже не знали, что с Широй. Может быть, они уже несколько дней сидят здесь и ждут, а она, мертвая, лежит там внутри.

О, этот Map!

Опять наступила ночь. Они уже не могли говорить, подавленные и отчаявшиеся, они окружили Мара, умоляя его взять факел, но лицо его оставалось таким же холодным и непроницаемым.

И вдруг Вассар негромко вскрикнул; он стоял ближе всех к выходу. Они повернулись туда.

В ночной тьме в пещеру проник слабый луч света. Все попятились. Таран-гайцы склонились в глубоком поклоне.

Вошли четверо духов. Молча, они прошли мимо людей и остановились перед Маром, который с искаженным злобой лицом вжался в скалу.

— Возьми факел! — тихо и угрожающе произнес Дух Земли.

Map покачал головой.

— Шира умирает, — сказала женщина. — Ее сердце не выдержит больше. Ты можешь ее спасти.

— Вы не повелеваете мной. Я слушаюсь только Шаму.

Даниэль понимал не все. Но он видел четыре фигуры, которые, угрожая, окружили Мара, он отвечал им упрямо и резко.

— Шама действует нечестными способами, — сказал Повелитель Воды. — Он лишил Ширу ее единственного шанса, твоего факела. Это позволяет нам пойти против него. Поднимись на камень!

— Нет!

В пещере повисла зловещая тишина. Повелительница Воздуха обернулась и движением руки приказала людям отойти в безопасный угол пещеры. Даниэль пошел вместе со всеми, он испытывал глубокое почтение к удивительным природным силам Таран-гая.

Теперь Map остался один на один с четырьмя стихиями. Повелительница Воздуха подняла руку. Снаружи, из ночной тьмы ворвался шторм, воющий ураган, который со всей силы обрушился на Мара. Map закрыл лицо руками, защищаясь, он вжался в стену и отчаянной попытке сохранить верность Шаме. Движение сделал и Повелитель Воды. Из бурлящего колодца вырвалась вода, она затопила ту часть пещеры, где стоял Map, она могла утопить его. Повелитель Земли в коричневой накидке, тот, кто никогда не открывал свое лицо, поднял вверх руку, и стены задрожали и оттолкнули от себя Мара. В пещеру проник оползень, жидкая глина и грязь, которые смешались с бурлящей водой и вытолкнули Мара на середину пещеры. Вокруг него рокотал ураган, а Повелитель Огня схватил факел, огонь в котором разгорелся с невыносимой, слепящей силой. Ураган вынудил Мара, лицо которого было обожжено, почти задушенного землей и насквозь промокшего, снова взобраться на камень, а Повелитель Огня злобно сунул ему в руку факел.

— Подними его! — вскричал Огонь громовым голосом. Map стоял, шатаясь, закрывая рукой искаженное, горящее лицо. Вода и глина откатились назад, а ураган утих. Побежденный болью и унижением, Map поднял вверх факел.

— Так и держи его! — предупредил Повелитель Воды с красивыми, игривыми глазами. — Мы останемся здесь, пока Шира в пещере Шамы.

Четверо мужчин в углу пещеры дрожали, оглушенные, ослепленные, потрясенные.


Смертельно уставшая Шира прислонилась к стене. Теперь она и сама обратила внимание на то, что сердце ее работало не так, как надо. Шама готовился схватить жертву, которая так долго дурачила его.

Она несколько раз моргнула, не веря своим глазам. Неужели? Неужели там, наискосок, за спиной Шамы свет факела?

Map! Так ты все-таки помог мне в конце концов?

Если бы ей только удалось провести Шаму. Если бы ей только удалось добраться туда…

Свет пламени был недалеко. Она и не предполагала, что была почти рядом. Шама уже не был так сосредоточен, как раньше. Зачем? Ведь она все равно достанется ему. Только бы он не повернул голову! Но он хорошо знал, где выход, и, конечно же, насторожится, если она станет приближаться к нему.

— Похоже, ты победил! — прокричала она, стараясь перекричать приглушенный грохот барабанов. Надо было отвлечь его.

— Что? — хмыкнул он. — Сдаешься?

— Вынужденно. Но я могу понять, что ты одержал верх.

Пока она говорила, она все время с выражением полного равнодушия на лице медленно продвигалась к свету. Скоро она сможет сделать рывок. Дыхание раздирало ее легкие; во время этой дикой, изворотливой охоты по пещере Шама не давал ей ни минуты передышки. До сих пор. Ее руки и ноги налились свинцовой тяжестью, казалось, ноги едва держат ее. Во рту был привкус металла.

Еще пару метров, и она сможет попытаться прыгнуть туда! Как стрела, Шира пролетела к маленькому отверстию в скале, где горел свет. Шама вскрикнул и обернулся. Но она была уже на пути в проход, и ему пришлось довольствоваться лишь остатками ее кожаных брюк. По всей пещере раздавались его разочарованные вопли, и Шира со страхом подумала, что же будет теперь с Маром? Шама не станет с ним церемониться! А ведь она еще не имела представления о том, что произошло в пещере у входа. Гнев Шамы обрушится не только на Мара! Она боялась, что Шама все равно может изловчиться и схватить ее даже в проходе, поэтому она спешила, извиваясь, проползла на животе и оказалась в пещере, где должно было состояться последнее испытание.


Когда раздался звук гонга, четыре тени выпрямились.

— Теперь Шира в безопасности, — произнесла женщина. Голос ее был похож на шум ветра в кронах деревьев. — Во всяком случае, ей не грозят ни Шама, ни Map. Мы покидаем вас. Спасибо вам за вашу преданность Шире.

Повелитель Огня в пылающей мантии продолжил:

— Сейчас Шира начинает последний и самый трудный этап своего пути. Мы не знаем, сможет ли ее рассудок выдержать то испытание, которому она подвергнется.

— А ее сердце?

Повелитель Воды дружески улыбнулся.

— Оно просто перенапряглось в тот момент. Если ей хватит ума немного отдохнуть сейчас, никакой опасности нет. А если она выберется наружу, то поберегите ее в первые дни!

— Непременно, — сказал Даниэль, а остальные согласно кивнули. Повелитель Земли подошел к гладкой горной стене, где горел свет факела. Он ничего не сказал, сделал лишь взмах рукой, но стена с грохотом отодвинулась. В немом удивлении все они в мигающем свете факела увидели доску. Духи молча попрощались с ними и вышли из пещеры.

— О, боги, — прошептал Ировар. — Ты видел, Сармик? Ты знаешь эти имена?

— Во всяком случае я знаю имена Ширы и Мара. И величайшего героя преданий древнего Таран-гая Течин Хана. Это еще с тех времен, когда мы жили в своей стране далеко на востоке.

— Шира из Нора! — прошептал Ировар. — Имя моей маленькой Ширы рядом с его именем! Но другие имена мне незнакомы, они написаны знаками, которых я не знаю.

— Отважные, искавшие источник, но погибшие по дороге, — сказал Сармик. — Кроме этих двух, чьи имена сияют огнем. А кто сначала?

— Не знаю. Должно быть, это великий человек, один из первых, проникших сюда из нашего мира.

Даниэль сделал шаг вперед.

— Я понимаю знаки, которыми написано его имя, — сказал он взволнованно. — Это древние руны! Должно быть, он пришел сюда вдоль берега из Скандинавии. Агинахарийяр, так его зовут. Он жил слишком давно, чтобы мы помнили его в нашей стране.

Ировар едва сдерживал нетерпение:

— Я должен немедленно записать эти имена и знаки, чтобы не забыть.

— И я тоже, — сказал Даниэль и вытащил перо и бумагу. — Это может быть ценно для моих записок.

Вассар с уважением взглянул на доску.

— Ты видел, Map? Шира навечно написала и твое имя. Разве ты не горд этим?

Map не ответил. В глазах его было столько недовольства и отчаяния, что они отвели глаза. Если он предал Шаму, он никогда не простит себе этого. Несмотря на то, что его вынудили это сделать.

— Кажется, начинается новый день, — удивленно проговорил Даниэль. — А сколько Шира пробыла в пещере Шамы?

— Она боролась полдня и целую ночь, — тихо ответил Вассар.

— И они говорят, что самое худшее для нее — впереди!

— Пусть боги будут к ней благосклонны, — прошептал Ировар.

10

Голос велел Шире переждать, прежде чем она начнет свою последнюю схватку в пещере. Она тоже поняла, что ее сердцу будет лишь на пользу небольшой отдых. Она испытала большое облегчение, услышав это, потому что очень боялась последнего усилия и не хотела думать еще и о том, что сердце ее может разорваться. Она долго сидела и смотрела на новую пещеру. Ее снова охватило чувство, что она в пустоте. Много разглядеть ей не удалось, потому что падал снег и не давал возможности разглядеть все. Снег падал тихо, большими мокрыми хлопьями, он ложился на землю, но сугробов не было. В снежной крупе вырисовывались черные голые деревья, разбросанные тут и там.

— Ты знаешь, что тебя здесь ожидает, не так ли? — спросил голос, когда Шира, нехотя, поднялась с земли. Она кивнула.

— Все те, кого я неосознанно обидела или ранила. Нельзя сказать, что меня это радует.

Ему стоило бы знать, как мало ее это радовало! Тело девушки по-прежнему было в ужасном состоянии — насколько это вообще возможно было себе представить. Нервы были истощены до предела, она вскакивала при малейшем шорохе и не помнила, когда спала последний раз, она не осмеливалась просить поесть, она потеряла много крови. Вся кожа ее представляла собой одну большую рану, она дрожала, ее тошнило, голова болела, а здесь, к тому же, было еще и холодно…

Уф-ф!

— Ты великолепно справилась с Шамой, — сказал голос одобрительно. — Особенно если учесть, как сильно он хотел заполучить именно тебя, и как грубо он жульничал. Так что не бойся этого задания!

Голос хотел утешить ее, но она не особо приободрилась.

— Неправильно оставлять напоследок такое испытание, как это: ведь у меня больше нет сил сопротивляться, — пожаловалась она. — Мне нечего противопоставить. У меня не осталось больше сил, мне нечем защищаться.

— Ну, нет, ты слишком много хочешь, Шира, — улыбнулся голос. — В том-то и смысл, что у тебя не должно уже остаться сил. Иначе кто угодно может вновь пережить свои прежние упущения.

— А можно ли вообще говорить об ошибках, когда речь идет о неосознанных проступках?

— Иногда. Давай назовем это скрытым эгоизмом. Ты готова?

— Да. Теперь я готова. Прости меня за мое нытье.

— Ничего, я понимаю. Увидимся!

Увидимся? Ну да, он ее видел, это она слышала только голос… Но, возможно, она действительно увидит обладателя голоса, наверное, у голоса есть еще и тело. Любопытство подстегнуло ее усердие, а усердие — мужество. Не раздумывая больше, она сделала шаг в снег. Снег падал, и вокруг было тихо-тихо. Снежинки опускались ей на волосы, она протянула руку и глядела, как они тают на ее коже. Холодная влажность понемножечку пробиралась сквозь одежду, и она стряхнула с себя снег.

Тишину нарушил глухой, безутешный плач. Сердце Ширы учащенно забилось. Начинается! Она как будто бы очутилась у зимовья в тайге, где жили более оседлые юраки. У дерева сидела старуха, одетая очень бедно. Шира вздрогнула. Она знала эту женщину в детстве, это была их соседка. Она умерла много лет тому назад. Нищая и одинокая, она жила в своей маленькой землянке вдали от всех. Шира направилась к женщине. Насколько она знала, она никогда не делала ей ничего плохого. Шира поздоровалась и спросила, почему она плачет. Старуха вытерла глаза тыльной стороной ладони и подняла заплаканные глаза на Ширу.

— Твой дедушка сказал, что ты придешь меня навестить. Я пекла и готовилась два дня. Весь день просидела у дверей, я ждала тебя. Но ты не пришла. Никто ко мне не пришел. О, это долгое ожидание, надежды… и разочарование, когда я поняла, что ты никогда не придешь!.. Зачем ты это сделала? Почему так обидела меня?

Шира была ошеломлена. На глазах у нее появились слезы.

— Я ничего не знала! — воскликнула она. — Должно быть, мой дедушка забыл меня предупредить. Я ничего не знала. О, если бы он мне сказал, я тут же бы пришла, честное слово! Что я могу сделать для тебя? Можешь ли ты меня простить?

Нижняя губа старушки задрожала.

— Если бы я только знала это тогда! А теперь уже слишком поздно.

Объяснения не особенно помогают, если человек умер.

Шира в отчаянии смотрела на старуху, которая медленно растворилась в воздухе. Бесполезно было просить эту женщину понять ее — ее не существовало в действительности, она была лишь плодом фантазии. Умершая женщина никогда не узнает, что Шира не хотела обидеть ее. Поздно, слишком поздно!

Шира медленно встала. Теперь она понимала весь ужас этого задания. Она сделала всего несколько шагов, и на пути ее оказалась красивая молодая женщина с грустным лицом. Шира едва помнила ее, это было так давно…

— Отчего ты так печальна, женщина? — спросила Шира, хотя ей совсем не хотелось спрашивать. Уголки рта женщины поползли вниз.

— Мы встретились однажды во время состязаний в Норе. Ты была очень молода и мало что понимала. Ты рассказала, что видела, как мой муж зашел в ярангу другой женщины. Твои слова вонзились в меня, как острые ножи. Ведь эта женщина долго плела сети вокруг моего мужа…

Шира нахмурилась в растерянности.

— Я не помню. Мне ужасно жаль, потому что именно мне как раз совершенно чужды все эти любовные интриги. Должно быть, я ни о чем таком не думала, когда произнесла эти роковые слова. Я очень сожалею!

Женщина устало передернула плечами.

— Как это может помочь сейчас? Мой брак распался. И если бы ты ничего не сказала, я, возможно, по-прежнему бы верила в его невиновность.

— Но… — Шира приложила ладонь ко рту, чтобы как-то сдержать свое отчаяние. — Что я могу сделать? Могу ли я взять свои слова обратно?

Укоризненно взглянув на Ширу, женщина исчезла. «Нет, нет, — думала Шира, как будто пытаясь предотвратить то, что будет дальше. — Так не пойдет! А я ведь только начала это испытание!»

К ней подошли двое малышей. Они были одеты очень легко и явно замерзли. Они стояли перед Широй живым укором.

— Что… что я вам сделала? — спросила она, дрожа. Они были такие маленькие и беспомощные.

— Мы были на состязаниях в Норе. Ты должна была нам все показать. Но тут пришли какие-то другие дети, которых ты знала, и ты забыла про нас. Мы долго стояли, держась за руки, и ждали тебя, мы не знали, куда ты ушла. В конце концов мы уселись на землю и заснули. А ты так и не вернулась.

Шира упала перед ними на колени.

— Я сама была тогда ребенком, но я хорошо знала Нор и пообещала вам все в нем показать. Я не знала, что вы были одни и что вы так серьезно восприняли мои слова. Ох, если бы я могла вернуть эти мгновения! Простите меня! Простите меня оба!

Но она знала, что это бесполезно. Ее предательство навсегда осталось в памяти этих детей, теперь они были уже взрослые, она никогда не сможет их найти.

Дети исчезли, она вновь отправилась в путь к мерцающему пламени, которое было так пугающе далеко. И тут в снежном тумане появилась целая группа молодых людей. Она в страхе остановилась, но потом узнала их. Они тоже участвовали в состязаниях в Норе.

— Если бы не ты, Шира, — сказал один из них с горечью в голосе, — мы могли бы достигнуть гораздо большего. Ты отняла у нас победу, а это неправильно, ведь ты не такая, как мы. У тебя есть то, что не дано нам.

И они были правы. Им не помогали духи. Но ведь дедушка всегда хотел, чтобы она соревновалась, она должна была стать сильной.

— Я никогда не буду больше участвовать в состязаниях! — прокричала она в запальчивости.

Они лишь понимающе улыбнулись и исчезли.

«Как мне выдержать это? — подумала она. — Что же еще меня ожидает?»

Появился еще один ребенок, маленький, посиневший от холода мальчик. Шира хорошо знала его. Это был сын одного из соседей. Теперь он был уже взрослый и покинул их племя, она не знала, куда он уехал.

— Ты замерз, — с тревогой в голосе сказала Шира.

— Тогда я мерз еще сильнее, — печально ответил он. — Ты помнишь женщину, которая шила маленькую детскую курточку из самого лучшего меха? Помнишь, ведь это была твоя куртка?

— О, да, — ответила Шира. — Я очень любила ее, мне было жаль, что я из нее выросла. Я помню, что я все время требовала у деда, чтобы он купил мне ее.

Мальчик кивнул.

— Мне тоже нравилась эта курточка. У меня не было верхней одежды, и у нас не было денег, чтобы купить куртку. Но я часто ходил к этой женщине, трогал курточку, гладил ее. Я работал много недель, чтобы собрать деньги на олененка, которого женщина просила за нее, но когда я пришел за курткой, оказалось, что она уже досталась тебе. В ту зиму я очень мерз.

Шира всхлипнула. Она сорвала с себя рубаху и накинула ее на мальчика. А потом побежала прочь, не в силах остановить льющиеся из глаз слезы. Ее окликнула старая женщина. Она давным-давно жила в Норе. Она глядела на Ширу, как бы обвиняя ее.

Девушка пролепетала в отчаянии:

— Но ведь не может быть, чтобы я как-то обидела тебя! Я каждую неделю приносила тебе хлеб и мясо… И иногда еще одежду.

— Правда, — тихо ответила женщина. — Но благотворительность иногда может ранить сильнее всего, разве не знаешь? Каково было мне, по-твоему, все время быть вынужденной благодарить, принимая все это? И не сметь сказать «нет», хотя все во мне кричало от отчаяния.

Шира застонала.

— Но я не хотела ничего дурного. Я не знала, что это было тебе так трудно. О, прости, извини меня за мою ошибку!

Но напрасно. Тень исчезла, а сама женщина уже давно умерла. И уже нельзя было что-то исправить.

У края дороги сидел юноша.

— Неужели и ты здесь? — удивилась Шира. Юноша жил совсем рядом с ними и был хорошим ее другом. Она никак не могла понять, почему он здесь очутился.

— Однажды я дал тебе подарок, — тихо произнес он. — Маленькую шкатулку, которую я сам вырезал. Но ты не захотела ее принять. Как ты могла так обидеть меня?

Шира сглотнула слюну и уселась рядом с ним.

— Подарки — очень деликатная вещь, — начала она осторожно. — Такие прекрасные подарки, как тот, что хотел подарить мне ты, обязывают.

— Но я не хотел ничего такого — только показать, насколько я тебя ценю!

— Знаю, что ты не собирался свататься ко мне или что-то в этом роде, — сказала Шира взволнованно и печально. — Ведь я не создана для замужества. Но мой дед попросил меня поблагодарить и отказаться, чтобы люди не болтали и, может быть, не смеялись над тобой. Я сделала это с тяжелым сердцем.

Он покачал головой:

— Я так и не смог справиться с этим, Шира. Шкатулка стоит у меня дома — как насмешка.

Она взволнованно попросила:

— А можно я приду к тебе домой и попрошу шкатулку? Ой, скажи, что я могу, что еще не поздно, иначе я просто не выдержу!

Он опустил глаза на землю, где медленно таяли снежинки как исчезающие видения. А потом пропал. У нее появилась маленькая надежда. На этот раз можно было что-то исправить.

Путь Ширы был долог и труден. Она встретила так много людей, тех, кого она и подумать не могла встретить во время этого испытания ее бездумности и эгоизма. И с каждой встречей душевные силы ее убывали, как и предсказывал голос. Но в конце путешествия ее поджидало нечто такое, что душа ее едва могла выдержать. Уставшая и физически, и духовно, еле держась на ногах, после слишком тяжелых испытаний, она оказалась перед незнакомым молодым мужчиной, красивее которого ей видеть еще не приходилось, с волосами, как золото, и ясными синими глазами. Он печально смотрел на нее:

— Шира, Шира, девочка моя! Меня услали от тебя из-за тебя. На долгом и горьком пути я пострадал, и уже никогда не смог вернуться к тебе. Я никогда не видел тебя, но с тех пор в моем сердце навсегда поселилась печаль, жаля его своими черными шипами.

Она увидела, что у него нет ног, видны были лишь обрубки на белом снегу. Шира с искренней болью прокричала!

— Отец! Мой отец! Как я могла причинить тебе боль, тебе, о котором я мечтала и по которому тосковала всю свою жизнь? Я не хочу причинять тебе страдания потому, что ты думаешь о дочери, которую никогда не видел!

Совершенно подавленная, она спрятала лицо в ладонях. Когда она убрала их, отец исчез, но перед нею стояла теперь молодая девушка ее же расы, одетая в тонкие погребальные одежды. Она так замерзла, что вся дрожала.

Глаза ее не были такими же теплыми, как у отца.

— Ты знаешь, кто я, не так ли?

Шира ослепла от слез. Она упала на колени перед молодой женщиной.

— Мама, — шептала Шира.

— Я умерла из-за тебя, Шира. Меня забрал Шама.

— Шама? О нет, только не Шама! — воскликнула она. Боже, лучше бы мне вообще не рождаться на свет! Ты, моя мать, у него! Я не вынесу этого!

— Там неопасно. Мы — цветы в его саду. Конечно, это довольно печальный сад, — сказала мать задумчиво и мечтательно. — В нем нет ничего светлого и красивого, все почерневшее, мертвое. Но, по мнению Шамы, это красиво.

Шира давилась рыданиями, она с трудом дышала, нос был забит, лицо — в слезах.

— Вот! Ты замерзла! Возьми мою сорочку, она хоть немного согреет тебя.

Она лихорадочно обернула остатки своей тканой сорочки вокруг матери. И Синсив исчезла.

Шира закрыла глаза. Эти туманные призраки ничего не знали о том, что в действительности с ней произошло. Ее родители никогда не видели ее, они не знали, что в ночь ее рождения приходили духи, ничего не знали они и о том, как долго она боролась, чтобы спасти Таран-гай.

О, смерть ужасна, ужасна!

А Шама, дух угасших жизней и умерших ожиданий, был хуже самой смерти.

Шира с трудом поднялась на ноги. Еще более одинокая, чем раньше, она делала последние шаги к одиннадцатым и последним воротам.

Она шла, как в бреду. В голове и груди ее как будто что-то разрывалось, казалось, она на грани помешательства. Последнее испытание затемнило ее сознание. Тяжесть совести невыносимым грузом легла ей на плечи, она закричала. Громко, отчаянно и долго. О, все эти люди, которых она уже не могла попросить о прощении! Она даже не знала, что обидела их! Но хуже всего была встреча с матерью. Шира, так отчаянно боровшаяся против Шамы, сама привела свою мать в его ужасное царство. Оборвала ее короткую жизнь…

— Нет! Нет, нет, нет!

Никто не слышал крики, идущие из глубины ее измученного сердца. Снег падал так тихо и мягко вокруг нее, она даже не заметила, что всем телом дрожит от холода. Она беспомощно смотрела на непостижимо узкий выход из пещеры. Как же она сможет пройти? Она заползла в проход, вытягивая перед собой руки, продвигаясь дюйм за дюймом, пока перед ней, в конце концов, не забрезжил свет и не раздался последний удар гонга.

Ее окружала удивительная, красная темнота.

Когда глаза привыкли к этому странному освещению, она увидела, что слабый красный свет исходил из стены далеко в огромной пещере, где она находилась сейчас. На темно-красной стене отражались тени семи каменных изваяний, семи колоссов, которые как бы сторожили пещеру. Они сидели, черные и громадные, как давным-давно позабытые произведения искусства, созданные в незапамятные времена. Она не могла понять, из камня ли были высечены их лица, она видела лишь их неподвижные, монументальные очертания. «Но где же тогда источник?» — подумала она и огляделась. Она должна до него дойти. Лучше уж, чтобы все закончилось как можно быстрее, надо выбраться отсюда, а потом… Заснуть мертвым сном, умереть…

Потому что Шира больше не хотела жить. Там, где когда-то была ее душа, оставалась лишь большая, глубокая, ноющая пустота.

Из темноты от изваяний отошла какая-то фигура. Шира удивленно смотрела на монгольское лицо с длинными, тонкими висячими усами, на одежду, которая была неизвестна ей — из незапамятных времен. Он протянул руку и весело улыбнулся.

— Добро пожаловать, Шира из Нора!

Она радостно и удивленно воскликнула:

— Голос!

— Да, я сопровождал тебя в твоем долгом путешествии по пещерам. Должен признаться, что когда ты вначале вошла в зал тщеславия, я не поверил своим глазам. На это отважилась маленькая и хрупкая девчушка! Сначала я относился к тебе с некоторым сарказмом, но постепенно начинал все больше уважать тебя. Я знаю, что значит проделать этот путь — я сам прошел его много столетий тому назад. — Он склонился в глубоком поклоне. — Мое имя — Течин Хан. Это я смог уладить все те раздоры, которые существовали между многими тысячами племен, живших в Сибири.

Шира приветствовала хана по старому восточному обычаю.

— Я слышала о Вашем Величестве. Все народы знают, что Вы — величайший из всех, рожденных на земле.

— Рад слышать это. Но возьми-ка мой плащ, ты так легко одета. А сам я вообще был гол, когда пришел сюда.

Только сейчас Шира сообразила, что на ней лишь повязка и жалкие остатки одежды. Она с благодарностью взяла плащ и быстро завернулась в него.

Легендарный герой с Востока кивком подозвал к себе другого человека, скользнувшего из темноты. Это был мужчина в странных одеждах. В красной темноте она увидела, что он высок, довольно молод, и что его гордое и красивое лицо больше было похоже на лица людей рода Даниэля, чем на ее собственное.

Течин Хан представил его, сделав величественный жест рукой.

— Агинахарийяр. Его имя означает «одинокий великан», он был первым, кто прошел этот путь до конца. Сейчас он забыт. Когда он пришел в Таран-гай, там была пустынная ледяная тундра. И его заслуга в том, что там теперь тайга, что там растут цветы и деревья, что там могут жить люди.

Шира присела почти до самого пола, ведь это был человек германского племени, и приветствовать его следовало на западный манер.

Агинахарийяр улыбнулся ей.

— Я с интересом наблюдал, как ты идешь вперед, Шира. Ведь твой отец моей крови. Я слышал, что в его стране мое гордое имя Агинахарийяр теперь укоротили до Эйнара. Увы!

Шира снова присела в реверансе, теперь уже перед ними обоими.

— Я расскажу моему народу о вас, если я выберусь отсюда, — пообещала она серьезно. — И особенно моему деду и Даниэлю, они будут просто в восторге. Если время позволит, я хотела бы больше узнать о Ваших Величествах.

Течин Хан улыбнулся:

— С удовольствием, но недолго, ведь мы не должны забывать о твоем факельщике. Он устал, он на грани срыва.

— О, бедный Map, — сказала Шира, затаив дыхание. — Как мило с его стороны…

Агинахарийяр рассмеялся, и его смех долго грохотал в стенах пещеры.

— Map? He говори этого слова, Шира! Этот ублюдок Шамы — худший крест, который только мог выпасть на долю духов.

— Тогда я не понимаю, почему он должен был стать моим факельщиком.

— Когда-нибудь узнаешь, — скорбно ответил Агинахарийяр. — Когда я, жаждущий приключений, проплыл вдоль холодных берегов Ледовитого океана и оказался здесь, со мной были мои люди. Несколько лет мы жестоко страдали в страхе и нищете в этом царстве холода. Но тут пришел дикий народ с востока, они принесли с собой свою веру. Их боги обосновались здесь, на Горе четырех ветров, они создали эту пещеру, ведущую к источнику жизни, с чистой водой, чтобы люди могли обрести утешение. Но на этом каменистом острове был и Шама, он заставил богов создать такой же источник с темной водой зла. Я смог прийти сюда к источнику жизни, и вода помогла мне создать леса и новую жизнь в бесплодной тундре.

Течин Хан хитро улыбнулся:

— То есть ты, конечно, понимаешь, Шира, что он не просто кто-нибудь? Нас, тех, кто дошел сюда, немного. Но, как тебе известно, сила спрятана в темной воде, а по тому пути шло бесчисленное множество людей. Мало что манит людей так же сильно, как власть. Но до сих пор никому не удавалось дойти до темного источника — пока здесь не появился человеческий выродок. Еще никогда в человеческом существе не было собрано столько низости, столько зла. Он пришел с востока, с остатками нового народа. В то время здесь из моего народа почти никого не осталось. Но он и те женщины из его народа, которые остались здесь, приняли нашу веру, и он, Тангиль, смог дойти до источника зла. А потом он продолжил путь на запад.

Шира рассказала, что пришла, чтобы попытаться разрушить эту злую силу. Они кивнули. Они знали об этом и желали ей удачи.

— Вы живете здесь? — вежливо поинтересовалась она.

— Нет, — ответил Агинахарийяр. — Мы приходим, только если кто-нибудь решается отправиться в этот путь. Не ожидал, что это окажется под силу женщине! Мое глубокое почтение, Шира!

— Когда мы шли по этому пути, нашими факельщиками были наши друзья, — сказал Течин Хан. — А у тебя — твой злейший враг. Это просто подвиг — выполнить задачу несмотря на это препятствие.

— О, выполнить? — спросила она. — Это все? Найти источник? И все?

— Нет, — сказал хан. — Ты совершенно права, это только начало. Сейчас ты должна будешь выполнить вторую часть своего задания.

— Я знала, что все будет не так просто, — вздохнула она. — В чем же заключается следующее задание?

— Найти кувшин с темной водой Тангиля. И налить туда чистой воды, тем самым обезвредив ее.

Шира чуть слышно застонала.

— Но… О, я думаю, что знаю, где кувшин! Даниэль что-то говорил об этом…

— Очень может быть! Ведь Тангиль отправился на запад, в страну твоего отца.

— Но ты непременно должна запомнить две вещи, — сказал хан. — Не пей воду сама! И второе: не буди человеческого выродка, пока вода не будет обезврежена!

— Я вообще не думала его будить! Как это сделать? Я должна знать, чтобы не сделать ошибку.

Агинахарийяр казался отсутствующим.

— Он ждет чего-то, чтобы проснуться. Но мы не знаем, чего… Поэтому не могу дать тебе никакого совета.

Она тяжело вздохнула.

— Но Даниэль говорит, что дух Тангиля стережет то место, где он спрятал котел — речь, должно быть, о кувшине с водой зла. Попасть туда не может никто.

— Ты сможешь, — мягко заметил хан. — Ведь выдержала же ты это испытание! Ты избрана, Шира! Только не пей воды, она не для тебя.

Их голоса эхом разносились по огромному залу. Шира понизила голос.

— А где мы сейчас? Меня пугают эти каменные изваяния. Как будто они слушают то, что мы говорим.

— И это тоже. Это боги Таран-гая. Но народ постепенно теряет веру в них, он больше верит в вестников, духов. И они уже почти окаменели. Они могут слышать тебя, но они уже больше не могут говорить.

Онемев от удивления и благоговения, Шира нерешительно приблизилась и склонилась до земли перед семью истуканами. Если бы она смогла что-то сделать, чтобы оживить их, она бы сделала это. Агинахарийяр подошел к ним, вошел в тень, отбрасываемую богами, а потом протянул ей ремень с бутылкой. Она засверкала, и Шира поняла, что она, должно быть, изготовлена из большого куска горного хрусталя.

— Возьми ремень и опояшься им, Шира, потому что ты не сможешь нести бутылку в руках. Наполни ее водой из источника надежды! Но напоминаю еще раз: эта вода не для тебя!

— А где же источник? — прошептала она. Ей казалось, что боги как-то давят на нее.

— Пройди через нее и найдешь его, — непринужденно ответил он и показал на узкую щель прямо у нее под ногами.

— Нет! — с негодованием сказала Шира. — Вы шутите!

Они покачали головой, оба ее помощника.

Она недоверчиво смотрела то на них, то на отверстие. Потом покорно вздохнула и легла на живот.

— Прощай, Шира! — крикнули они. — Может быть, еще встретимся!

Она обернулась:

— Прощайте и спасибо за помощь! Но я не могу понять…

Она в тревоге смотрела на узкую щель. Она попробовала сунуть туда ладонь и заметила, что камень неохотно подается. Воодушевленная, она протиснулась в щель, над головой у нее оказался весь горный массив.

Но все получалось! Мучительно медленно она протискивалась в щель, дюйм за дюймом. Гора так плотно сомкнулась вокруг нее, что она едва могла дышать, но, к счастью, путь ее был недолог, и она смогла выдержать это. «Я вернулась к началу жизни, — подумалось ей. — Каждый человек должен пройти через это, чтобы увидеть мир».

Наконец, она увидела яркий свет и смогла подняться. В этот момент гора под ней задрожала от грохота, равного которому еще не было в этом мире. Она была у цели — в маленькой пещере, освещенной водопадом, бьющим из скалы.

Шира осторожно открепила бутылку от ремня. Она была наедине с этим удивительно красивым, потрясающим источником. Путь назад был закрыт для нее навсегда, а ее помощники не последовали за нею сюда.

Они сказали, что она не должна пить из источника, но она сразу же поняла, что ей не удастся увернуться от его брызг — источник сильно бурлил. Но, наверное, это было учтено. Поэтому, уверенно и медленно приближаясь к источнику с бутылкой, она ничего не боялась. На секунду она совсем выпустила из головы, что произошло с человеческим выродком.

В миг, когда первые, красивые, как туман, брызги, попали ей на кожу, по всему телу ее пробежала такая горячая и резкая волна боли, что она отпрянула назад и попятилась. Из горла рвался нечеловеческий крик, боль, как раскаленная стрела, пронзала тело.

Крик умножился волнами, как будто страшной силы землетрясение потрясло скалу от самого основания и до четырех вершин. В пещере у выхода людей швырнуло на землю, а имя Ширы огненными буквами проступило на доске.

Когда раскаты грома стихли, а вибрация прекратилась, Ировар поднялся на ноги. Он был сбит с толку. Вассар ударился головой, рана кровоточила, но, кажется, он не замечал этого. Все вместе они неотрывно смотрели на доску с именем Ширы, третьим из освещенных. И так же, как имена двоих других факельщиков из прошлого, которые сияли чуть менее ярко, чем имена тех, кому они помогали, засветилось и имя Мара.

— Я могу сойти вниз? — спросил он безо всякого выражения, глаза его были сухи, как песок.

— Нет, погоди, — сказал Ировар. — Мы не знаем, что будет сейчас, нужен ли ей факел, или уже нет? Мы ничего не знаем о том, выберется ли она наружу.

Голос его дрожал от волнения и гордости. Шира смогла! Все его усилия за более чем двадцать пять лет принесли свои плоды.

Никто из них не сомневался, что ее победа была куплена дорогой ценой. Путь занял двое с половиной суток, и факел много раз мог погаснуть совсем. Все с нетерпением ждали ее рассказа, и все ждали, что она появится из горы, где была доска.

Но время шло. И все оставалось по-прежнему.

Шира наполнила бутылку водой, осторожно и обстоятельно. Сейчас она страшилась огромной силы воды и не смела подвергать себя новому риску. Она не хотела, чтобы какие-то случайные капли упали бы ей на губы. Первая неожиданная боль не повторялась. Когда все было готово, она заткнула бутылку пробкой и, прикрепив ее к поясу, пошла прочь от источника. Ей ничего не сказали о том, как она должна будет выбираться, и она не знала, что же сейчас произойдет. Она выполнила свою задачу? Значит, должен быть какой-то выход. Шире было больно, по-настоящему больно. Она по-прежнему ощущала в себе отголоски той страшной боли, в узкой щели она снова расцарапала свои раны. Одолженный ей плащ она вынуждена была оставить в большой пещере, чтобы вообще как-то протиснуться в узкий проход, и она с тревогой смотрела на повязку, которая вот-вот снова могла свалиться. Больше на ней ничего не было. Да, ну и жалкий у нее сейчас вид, наверное!

Она и чувствовала себя отвратительно. Путешествие по пещерам оставило в душе ее смертельную рану, но она умела отгонять от себя тяжелые мысли, когда надо было напрячь силы для решения того, что от нее требовалось.

О, вот и опять слабое, бледное пламя факела! С облегчением она двинулась в угол, где оно появилось. Но не было видно выхода. Она стояла, не зная, что предпринять, и вдруг услышала у себя за спиной громоподобный звук и увидела, что гора сомкнулась. Шира уже не могла видеть источник. Вокруг была тьма. Она услышала далекий рокот, он приближался. По ее босым ногам заструилась вода, которая все прибывала. «Я тону», — подумала она в панике, вода была ей уже по шею. Шира сделала глубокий вдох и наполнила легкие воздухом, после чего отдалась на волю волн.


— Как долго! — воскликнул Даниэль. — Если бы мы только знали, что же произошло!

Они все еще смотрели на доску, когда стена горы вновь пришла в движение и сомкнулась. Прежняя обычная гладкая стена — вот и все, что они увидели.

— Ой! — удивленно произнес Вассар. — Я думал, что она выйдет оттуда.

— Мы все так думали, — сказал Сармик. — Я только надеюсь, что не произошло ничего страшного.

— Это был ужасный крик, — сказал Вассар. — Прямо-таки смертный.

— Человеческий выродок тоже кричал так, — сказал Ировар. — Но он выжил.

Все видели, что Ировар побледнел, как полотно.

И наконец факел, шипя, погас. Стало черным-черно.

Даниэль заорал:

— Шира! Нет, только не сейчас! Ведь она же смогла!

В бессилии, он стукнул по стене пещеры, в которую она вошла несколько суток назад.

Map уронил факел на землю. Он спрятал лицо в ладони и тихо покачивался, обессиливший от усталости.

Колодец в углу пещеры вновь забурлил. Волна мутной воды из под земли, пенясь и кипя, выплеснулась из колодца — но так было по несколько раз в час, пока они были в пещере. Даниэль посмотрел туда совершенно случайно.

— Смотрите! — взволнованно крикнул он. — Что-то поднимается на поверхность! Господи, что же это?

Через край колодца свесилось какое-то странное существо. Когда вода спала, Вассар воскликнул:

— Это Шира! О, боги, это Шира!

Они бросились к колодцу. Сармик успел схватить девушку, прежде чем вода вновь увлекла ее за собой.

— Осторожно, — сказал Даниэль. — Боже, в каком она виде!

— Она жива? — еле дыша, спросил Ировар.

— Не знаю. Вассар, давай твою куртку, живо. На ней ничего нет.

Вассар сорвал с себя куртку, и они обернули ее вокруг тела Ширы. Они перенесли ее на сухое место и высушили ее волосы. Действовали суматошно, как в лихорадке, истерзанное, в крови тело Ширы вызывало в них огромное сострадание.

— В колодце что-то еще, — прокричал Вассар. — Ее красивая куртка. И сапоги.

— Возьми все, что там есть, — сказал Ировар. Шира закашлялась иочнулась.

— Ремень, — прошептала она.

— Вот он, — сказал Сармик. — Я снял его, чтобы вытащить тебя. Это… Это — вода? В этой бутылке?

Шира обессиленно кивнула.

— Надо уходить отсюда, — решительно заявил Ировар. — Здесь слишком холодно для Ширы. Будем по очереди нести ее вниз, к лодке.

— Нет-нет, я могу идти сама, — сказала она и поднялась. — Я думаю… — продолжила она и вновь потеряла сознание.

Они вышли из пещеры. Ировара беспокоила ужасная рана Ширы, она потеряла слишком много крови. Он не знал, когда ее ранило.

Сармик воткнул факел на прежнее место. Никто не подумал о Маре, который буквально свалился со своего камня. Держась за стены, он поплелся за всеми остальными. Когда они шли по унылому плато между горными вершинами, то слышали шум океана, это говорило о том, что сейчас прилив и они смогут войти на борт своей лодки.

Ширу несли на руках по очереди, потому что, хотя она и была очень легкой, можно было легко сорваться в пропасть, приходилось проявлять осторожность.

Наконец, они спустились к морю. Лодка была на месте, там, где заканчивалась расщелина. Последний привет от четырех стихий.

Шира очнулась, когда они взошли на борт. Усталая и сбитая с толку, она огляделась и увидела вокруг себя дружеские, взволнованные лица. Они ждали, когда в лодку войдет Map, он перевалился через борт и улегся у форштевня. Шира улыбнулась остальным немного дрожащими губами.

— Мне кажется, я должна последовать его примеру, — сказала она слабым голосом. — Надеюсь, вы меня извините?

— Разумеется, — кивнули они.

Она улеглась рядом с Маром — это было единственное место, где они никому не мешали. Минуту она лежала и смотрела на него.

— Map, твое лицо… Ты поранился…

Он фыркнул в ответ, бросив на нее уничтожающий взгляд. Они долго лежали молча и смотрели на темные тучи на небе. Глаза Мара сомкнулись. И тогда он ощутил в своей ладони твердую маленькую ладошку.

— Спасибо Map, — прошептал голос прямо ему в ухо. Он слишком устал, чтобы убрать руку. У него даже не было сил сказать что-то резкое и злобное или хотя бы отвернуться в молчаливом презрении. Он просто заснул, держа руку Ширы в своей, и это ей пришлось отодвинуться, потому что от Мара веяло холодом, и плечо ее заледенело.

Через пару минут она тоже спала, а пока лодка тихо скользила по воде, Сармик и Даниэль обработали ее раны.

Сама Шира ничего не заметила. Она погрузилась в милосердный, глубокий сон, тяжелый, как смерть…

11

Шира почувствовала, что кто-то трясет ее за плечо. Она попыталась высвободиться; во сне она все еще была в глубинах горных пещер и не хотела больше никаких ужасных испытаний. Но рука была неумолима.

— Шира, просыпайся! Мы приплыли!

Даниэль? Замечательно, значит, влажный холод пещеры — это на самом деле моросящий дождь, а капли падают ей на лицо. Она устало открыла глаза. Шира по-прежнему видела все, как в тумане.

— Мы в Норе? — спросила она.

— Нет, мы в гавани Таран-гая, в бухте.

Пока она неуверенно поднималась на ноги, каждое движение причиняло ей боль, она ощущала, как сознание вновь возвращается к ней. Нет, гора еще не отпустила ее. Подобно приглушенному отчаянному крику в ней поднималось сознание того, что ей никогда не удастся освободиться от пережитого там, внизу, в безжалостных разоблачающих пещерах. Ее охватили скорбь и печаль, столь сильные, что она застонала. Все вокруг стало таким бессмысленным. И негде было искать утешение. Ни один человек не смог бы выдержать то, что пришлось пережить ей — узнать правду о своей душе. Человека следует оставлять в неведении о самом себе. Конечно, в ней было достаточно самоиронии, она была довольно самокритична. Но этого было мало. Шира никогда не думала, что у нее имелись какие-то иллюзии по поводу ее собственного я, но оказалось, что это не так.

Map сошел на каменистый берег. Шира перелезла через борт лодки и медленно пошла за ним. Она приняла решение, но все равно ей было нелегко заговорить с Маром.

Она нерешительно окликнула его. Он медленно и равнодушно повернулся.

— Map, у меня к тебе просьба…

Если он и удивился, то никак не показал этого. Ширу мучило его ледяное безразличие, особенно потому, что ее просьба многое значила для нее. За лодкой раздавались голоса остальных, они не могли ее услышать.

— Когда… когда я выполню мою задачу, Map, и уничтожу человеческого выродка, можешь ли ты… Можешь ли ты пообещать мне, что… убьешь меня? Когда все будет уже позади?

Наконец-то в его глазах появились хоть какие-то признаки жизни.

— Что ты имеешь в виду? — хрипло спросил он.

— Ты слышал о том, что духи когда-то сказали моему деду? Что тот, кто проделал этот путь, не захочет больше жить. Это правда! Я сделаю то, что от меня требуется. Но что мне делать потом? Нечего. Map, мне не останется ничего — только тягостная печаль и боль. И одиночество.

Она пристально, испытующе смотрела на него. Его желтые глаза сверкнули нехорошим огнем.

— Я долго пытался тебя убить, ты знаешь. Но мое оружие не слушается меня. Хотя Шама и просил, я не в состоянии убить тебя. Я вижу свет вокруг твоего лба, который никто из людей видеть не может.

— Я уверена, что этот свет исчезнет, когда я выполню свою миссию. Ради чего мне тогда жить? Я даже детей не могу иметь. Путь, который я проделала по пещерам, сделал меня бесплодной.

Он фыркнул.

— Я, любимый вассал Шамы, тоже не могу иметь детей. Но меня это не волнует! Бабьи глупости! А ты знаешь, что попадешь к Шаме, если умрешь таким образом?

— В черный сад Шамы… Да, знаю, и я хочу туда. Это будет мне карой за все дурное, что я совершила. Сделай это, Map, прошу тебя; безмолвно и тихо, чтобы я ничего не заметила! Я оставлю письмо моему деду, в котором напишу, что ты не виноват.

— Это меня не волнует.

Он долго смотрел на нее. Едва заметное подрагивание уголков его рта дало ей основание думать, что он улыбается. Но она не могла понять, что было в этой улыбке: презрение, триумф или ожидание.

Наконец, он зашевелился — слишком уж долго он стоял неподвижно.

— Если ты хочешь… Я сделаю это, обещаю!

Она с облегчением перевела дух:

— Спасибо, Map!

Шира пошла прочь, он последовал за ней, как будто бы не хотел отпустить обещанную ему добычу.

— Ты ужасно обжегся, — озабоченно проговорила она. — Могу ли я как-то помочь тебе? Как это произошло?

— Не становись опять проклятой святошей, — упрямо сказал он. — Ты и без этого уже достаточно унизила меня. Думаешь, я хотел стоять там с факелом? Думаешь, хотел тебе помогать?

Шира вздохнула. Смешно, но ей начало казаться, что он, возможно, как-то примирился с ее существованием, — ведь он по крайней мере стал разговаривать с ней. Но нет. Она почувствовала облегчение, когда ее окликнули с лодки.

Было решено идти в Таран-гай, в горную хижину.

Потом Стражи гор могли вернуться в свои прежние жилища, поскольку с захватчиками было покончено.

Они медленно поднимались, покинув берег. Ради Ширы они шли, не торопясь.

Ировар с тревогой заметил, что Шира становится все более тихой, казалось, ее что-то мучило. Сначала он думал, что это из-за раны, но потом понял, что боль затаилась где-то глубже. Особенно он встревожился, когда увидел, как Map следит за девушкой, и по лицу его время от времени пробегает злобная ухмылка. Казалось, что между ними был какой-то уговор, и это очень пугало Ировара.

И вот наконец они в жилище под скалой, где их ждали Орин и Мило. Помогая друг другу, они быстро выставили на стол еду и питье — обычная, но желанная необходимость! Конечно, они проголодались, за всю трапезу не было произнесено ни слова.

Когда они поели, все с любопытством уставились на Ширу.

— Ну! Не хочешь ли ты рассказать нам о своих приключениях?

Еще раз пройти через все это? Конечно, они имели право узнать, но неужели они не понимают, как это будет больно ей?

Даниэль все понял. Он подошел к ней и обнял ее за плечи.

— Попытайся посмотреть на все это так, как я, Шира! Все это — сон, страшный кошмар, который был и у тебя, и у всех остальных только потому, что мы все время жевали этот корень. Знаешь, я и правда так думаю.

Она посмотрела на свою кровоточащую рану, на кровь, проступавшую через одежду, на поцарапанные руки и беспомощно перевела взгляд на него.

Даниэль попытался уговорить ее, он сел перед ней на корточки и взял ее израненные руки в свои.

— Что-то из того, что мы пережили, было в действительности. Например, Map — у нас, в роду Людей Льда, есть похожие на него. Гора четырех ветров существует, это страшная гора, но мы смогли подняться на нее только благодаря приливу. Мы были там наверху, все вместе. Пока все правда, но только пока. Но потом, я знаю, ты проглотила массу этого корня, мы все его жевали. И вот подумай: с того момента, как мы поднялись на остров, начался сон, о котором ты нам должна сейчас рассказать. Потому что наши сны отличались от твоего.

Шира долго смотрела на него. Остальные молчали. Невозможно было понять, что думали они.

И она кивнула.

— Сон. Я расскажу этот сон.

Она взглянула на Мара и встретилась глазами с его непостижимым взглядом. Когда они поднимались к хижине, дождь лил, как из ведра, он намочил его волосы и широкие плечи, но в очаге горит огонь, и он скоро высушит их.

Шира начала свой рассказ. Наступал вечер. Не было ни сумерек, ни темноты, лишь чуть-чуть изменился дневной свет. Ее рассказ прерывался многочисленными вопросами, было много непонятного, и все хотели объяснить, что, по их мнению, означало то или иное. Чем дальше Шира углублялась в пещеры в своих воспоминаниях, тем больше она падала духом. Когда она рассказала о шипе, который лишь чудом не вонзился ей в сердце, она должна была вновь продемонстрировать свою рану. Всех ужаснули ее страшные края, и пока Шира продолжала рассказ, Даниэль снова ее перевязал, насколько хорошо это можно было сделать, используя подорожник из Таран-гая и все то, что он мог найти из подручных лечебных средств.

Когда Шира подошла к рассказу о схватке под темно-пурпурной водой, она покаянно посмотрела на Мара.

— Я не знала, что моя неприязнь была так велика, Map. Прости меня за это, я постараюсь исправиться.

Map прищурил глаза.

— Я предпочел бы, чтобы ты ненавидела меня. Тогда мы были бы на равных.

— Map, а ты помнишь, как вы боролись под водой? — спросил Ировар, чтобы сменить тему.

— Не знаю. Я думал, это сон.

— Это и был сон, — упрямо подтвердил Даниэль.

И она услышала о том, как Map получил свои ожоги, пока она боролась с Шамой. Map фыркал, как свирепая дикая кошка, он не хотел еще раз слушать про свое унижение, в котором были повинны духи. Но сердце Ширы сжалось от сострадания. Она могла понять его чувства.

— Не могу простить Мару, что он бросил тебя на произвол судьбы, — сказал Вассар.

— Он не виноват, что он такой, — горячо возразила Шира. — Я ему стольким обязана…

— Ты, замолчи, — грубо оборвал ее Map. Она продолжала свой рассказ. Но когда она дошла до последнего зала, она сказала только:

— Я встретила всех, кого, сама того не желая, обидела. Простите меня, но я не могу об этом говорить.

Даниэль кивнул:

— Тогда пропустим это. А что было потом?

Они хотели как можно больше узнать о двух героях из прошлого, и Шира описала их так хорошо, как только смогла. Но о богах она распространяться не захотела. «Они сидят и дрожат в своей старой, высохшей шкуре», — сказал Шама. Метко подмечено.

Она рассказала об источнике, и что ее вынесла наверх вода.

— Должно быть, я была очень глубоко внизу, — сказала она задумчиво.

— Потому что путь наверх казался мне бесконечным. Я думала, что утону.

— Возможно, ты была не в лучшей форме, когда вынырнула в пещере, — сказал Даниэль. — Но вряд ли предполагалось, что ты могла утонуть.

— А что теперь? — спросил Орин, когда Шира закончила свой рассказ.

Ировар быстро проговорил:

— Теперь всем спать. О будущем говорить будем потом.

Они удивленно посмотрели на него. Против такой решительности трудно было что-то возразить.

На следующее утро Даниэль с удивлением увидел снег на вершинах гор у самой хижины. Ировар воспользовался случаем, чтобы поговорить с Сармиком, пока остальные стражи гор вышли из хижины.

— Мы уходим, — сказал он своему старому другу. — Ведь мы не можем обсуждать будущее Ширы в присутствии Мара. Он имеет над нею власть, и ему не следует знать, что сейчас будет.

— Мне тоже нельзя будет об этом узнать?

— Разумеется, можно. Я решил, что она должна отправиться вместе с Даниэлем на его родину. Он сам утверждает, что это все было просто кошмарным сном, и я не хочу обсуждать это с ним. Но миссия Ширы не исполнена. Она должна найти сосуд Тангиля с водой зла и уничтожить ее. А это может произойти только на земле Даниэля. Там она также встретится со своим отцом.

— А тебе не будет ее недоставать?

— Но ведь она вернется.

Никто из них не упомянул о тех огромных трудностях, с которыми была сопряжена столь дальняя поездка.

Вошел Map, и они заговорили о чем-то другом.

И тут ворвался Орин.

— Отец, я…

— Говори, в чем дело! — приказал ему Сармик. Глаза Орина бегали.

— Мило… Он… забрал Ширу. Он побежал с нею вниз.

Они услышали стук. Это Map уронил ковш, из которого пил.

— Что? — спросил Сармик. — Зачем она Мило?

— Он злился на нее все то время, пока вы были на острове. Все время клялся, что убьет ее.

Map задыхался, он сполз по стене горы, которая одновременно являлась и внутренней стеной хижины. Его лицо было искажено невыносимой болью.

— В чем дело, Map? — нетерпеливо спросил Сармик.

— Не знаю, — простонало чудовище. — Я чувствую, что мне в грудь вонзилась раскаленная игла. Как будто я… плавлюсь! О, дьявол!

Все с ужасом наблюдали, как он прямо у них на глазах превращается в отвратительное чудовище, олицетворение самой злобы. Он поднялся, холодный, как лед, еще более ужасный, чем обычно, и выбежал из хижины. Он начал осторожно, тяжело, по-кошачьи ступая, спускаться в долину. Они смотрели, как вокруг него в сером небе появляется ледяная аура. Никто не должен отобрать у него его добычу!

Как ледяное пламя, несся он по заснеженной равнине. Следы Мило были хорошо видны.

Два старика стояли у хижины и смотрели ему вслед. К ним подошел Даниэль и оба сына Сармика.

— Неужели Map схватил Ширу? — потрясенно спросил Даниэль. — Мы должны спасти ее!

— Спокойно, — сказал Ировар. — Map начал погоню.

— Map? А ты уверен, что он тот, кто нужен?

— Да. Во всяком случае — на этот раз. Да и кто отважится вмешаться?

Им пришлось удерживать Даниэля силой, чтобы он не бросился вдогонку и не рисковал бы бессмысленно жизнью.

Внизу, между валунами и растущими вразброс карликовыми березами бежал Мило со своей ношей. Ноги его скользили на свежевыпавшем снегу, развивающиеся волосы Ширы лезли ему в глаза и мешали видеть. Он все время бормотал угрозы сквозь крепко сжатые зубы, одной рукой зажимая ей рот, чтобы она не могла позвать на помощь. Рука была очень грязная, от нее отвратительно пахло.

— Значит, думала, что можешь отвергнуть меня? — сипел он. — Ты об этом еще пожалеешь, проклятая недотрога. Я буду пахать тебя до тех пор, пока ты не закричишь о пощаде, а потом я воткну в тебя нож и буду кромсать тебя снизу доверху и сверху донизу. Мерзкая святоша, увидишь, что бывает с теми, кто…

И он продолжал в том же духе. Шира была в сознании, но настолько обессилена — рана болела ужасно, что перед глазами у нее все плыло.

Мило остановился в березовой рощице. Там, внизу, снега было не так много, с тяжелого серого неба падали лишь редкие снежинки. Он сбросил ее на землю и сам упал рядом.

— Ну, — просипел он прямо ей в лицо, и Шира была вынуждена отвернуться от омерзительного запаха. — Теперь ты узнаешь Мило. Бабы знают, кто он такой. Они кричат от боли и восторга, когда им…

Закончить ему не пришлось. Он внезапно замолчал и поднял глаза. Затем подбородок его упал, и из глотки вырвался какой-то клокочущий звук.

Шира была слишком замучена болью, чтобы что-то понять. Ей только показалось, что рядом появился кто-то еще. Стало так холодно…

Мило быстро, хотя и спотыкаясь, встал на ноги. Перед ним стояло чудовище из холода и льда и немилосердного гнева. У него не было оружия, да ему и не было оно нужно. Он лишь протянул руку к парализованному от страха Мило, схватил его за ворот куртки и одним движением свернул ему шею.

К счастью, Шира была слишком обессилена, чтобы лежать с открытыми глазами. Она заметила только, что Мило отбросили в сторону, как перчатку, и что Map поставил ее на ноги. Ее качало. Он грубо схватил ее за руку и повел назад по березовой рощице.

— Map, я так благо…

— Заткнись!

Он остановился и стал яростно трясти ее.

— Неужели ты не могла держаться от него подальше, ты, дура проклятая? Или ты сама этого хотела?

— Ты знаешь, что не хотела!

Лицо Мара стало совсем белым.

— Может, думала, что тебе удастся убежать от нашего соглашения? Может, хотела, чтобы он тебя убил? Ты моя добыча, ты знаешь!

— Да, Map, — сказала она устало. — Я знаю, что твоя.

Она почувствовала, что он при этих словах как бы подался вперед, но тут черная волна боли вновь накатила на нее, и она потеряла сознание.

Увидев, что Map поднимается в гору с Широй в руках, все выбежали его встречать.

— О, боги, — воскликнул Ировар. — Шира… Неужели она умерла?

— Нет, она… жива, — сказал Map. — Возьмите ее, я…

Сармик быстро принял Ширу на руки, a Map прислонился к скале. Он стоял там, скорчившись, согнувшись пополам, как будто испытывал острую боль.

Остальные беспомощно, непонимающе смотрели на него.


Вскоре Ировар и те, кто пришел с ним, попрощались. Они возвращались в Нор. Шира — с бутылкой из горного хрусталя, которую она спрятала под куртку.

Даниэль не пытался объяснить хрустальную бутылку какими-то снами… Ему и так хватало забот. Шира была очень плоха. Имени Мило никто не упоминал.

На севере лето кончается быстро. На самом деле у них оставалось лишь две недели до отхода шхуны. Даниэль был счастлив, увозя Ширу с собой, он обещал, что позаботится о том, чтобы она через год в целости и сохранности вернулась к Ировару. Даниэль радовался, что сможет привезти ее к Венделю, а поскольку он знал, что у Анны-Греты очень доброе сердце, то был уверен, что она с распростертыми объятьями примет ребенка Венделя от первого брака.

Самая большая проблема заключалась в самой Шире. Очевидно, что она радовалась путешествию в страну своего отца, но даже эта радость не в силах была приглушить боль в ее глазах. В душе у нее была смертельная рана, это понимали и Даниэль, и Ировар, да и раны на теле тоже были очень серьезны. Хотя они и лечили глубокую рану, оставленную шипом, с помощью всех доступных юракам врачебных средств, она никак не желала зарастать.

И вот наступил последний вечер. Завтра они уезжают. Шира обошла все места в Норе, которые были дороги ее сердцу. Как будто бы не собиралась больше возвращаться. Но такое долгое путешествие в неизвестную страну, конечно же, не могло не пугать девушку.

Ее дед и Даниэль спустились к шхуне с грузом всего того, что Даниэль собрал в горах, что он хотел взять с собой для какого-то профессора, так, кажется, он сказал. Шира собрала свои пожитки, они оставались в яранге, мужчины могли унести их в следующий заход.

Ировар и Даниэль обстоятельно обсудили поездку. В конце концов они договорились, что ради безопасности Ширы должны ехать с русскими купцами из Архангельска до северной оконечности Онежского озера. Там Даниэль должен был купить лодку. Ировар был довольно богатым человеком, он снабдил его дорогими шкурами и другими ценностями, чтобы ее купить. Плыть вдоль берегов Кольского полуострова и Северной Норвегии было немыслимо, они не успели бы добраться домой до зимы и льда. Но можно было прекрасно добраться по рекам между Онегой и Ладогой до Финского залива у Санкт-Петербурга, и Даниэль сейчас настолько поднаторел в русском, что справился бы с этим вполне. Да, но война… Оставалось только надеяться, что она закончилась.

Все это казалось Шире совершенно непостижимым, и она с трудом могла себе представить, насколько долгой и утомительной будет поездка. До этого она лишь каждый год кочевала между Нором и зимним стойбищем. Ей нелегко было понять, что мир может быть больше.

Она обернулась и посмотрела на стойбище, и в тот же миг увидела, что стенки их яранги зашевелились. Кто-то зашел.

Дед и Даниэль были у моря, на берегу… Ее охватила неуверенность. Обычно никто в чужие жилища не входил без приглашения. Она пошла назад, домой, на душе было неспокойно. Было уже поздно, и все в стойбище спали.

Ей было нелегко идти, рана болела по-прежнему. Но вообще-то в последнее время она старалась забыть все, что было связано с Горой четырех ветров, и только радовалась предстоящему путешествию.

И лишь ночью, во сне, или в минуты одиночества на душе у нее снова становилось невыносимо тяжко.

«Не ищи слишком глубоко», — предупреждал ее Сармик. Но она сделала именно это.

Внизу, у лодки Ировара посетил неожиданный гость.

— О, Сармик! Как приятно видеть тебя снова!

Седобородый таран-гаец выглядел угрюмо.

— Уезжаешь, парень? — сказал он Даниэлю. — И Ширу с собой забираешь?

— Да, я ужасно рад.

— А много народа знает, что она уезжает?

— Только несколько человек, — ответил Ировар. — Мы постарались держать это в секрете, насколько это было возможно.

— Хорошо, — сказал Сармик. — Я не успокоюсь, пока она не уедет.

— Почему?

— Все дело в Маре, — сказал Сармик приглушенным голосом. — С ним что-то происходит, и я не знаю, что это. Но думаю, что это как-то связано с Широй. Если он узнает, что она едет с водой из источника, чтобы обезвредить Тангиля, он попытается помешать. Всеми силами.

— Мы понимаем, — сказал Даниэль. — Но ты говоришь, что с ним что-то не так. В чем это проявляется?

Сармик вздохнул.

— Он куда-то исчезает каждый вечер. И возвращается только поздно ночью. Вассар говорит, что его видели недалеко от Нора — он стоял над стойбищем, как бы караулил кого-то. А когда он возвращается… Ну, не каждый раз, но иногда он кажется совершенно больным! У него сильные боли в груди. Говорит, что как будто что-то сжигает его изнутри. И тогда он приходит в неописуемую ярость и крушит все, что попадается ему под руку. В его хижине в горах не осталось уже ни одной целой вещи.

Они не могли сдержать улыбки, как бы серьезно они не восприняли эти слова.

— А он не всегда ведет себя так?

— Нет, отнюдь. Map никогда не дает волю чувствам. Честно признаюсь вам, меня это пугает. Потому что я не понимаю, почему он так ведет себя.

Даниэль сказал всезнающе:

— Очевидно, он огорчен тем, что Шира добралась до чистой воды. Ведь это его касается.

— Нет, — медленно и задумчиво промолвил Ировар. — Нет, боюсь, здесь что-то другое. В тот день, когда Шира только что вернулась из своего путешествия по пещерам, на берегу в Таран-гае эти двое заключили какой-то договор. С тех пор Map смотрит на нее, как на свою собственность. Этот договор мне не нравится.

— Свою собственность? — фыркнул Сармик. — Map не испытывает никаких чувств к женщинам.

— Нет, не об этом речь. Я думаю… Хотя я этого не знаю, но я хорошо знаю мою внучку… Мне кажется, Шира ранена настолько смертельно, что не хочет больше жить. И что она попросила Мара…

Сармик присвистнул:

— Но он же не может! Map не может до нее добраться.

— Нет. Возможно, именно поэтому он в такой ярости?

Даниэль быстро проговорил:

— Тогда нам надо увезти ее отсюда как можно скорее.

— Да, — сказал Сармик. — Хорошо, что вы уезжаете уже завтра. Потому что вы, по-моему, правы. Очень похоже, что Map ходит и высматривает именно Ширу. Он чего-то ждет с какой-то неприятной радостью. Это холодная радость, которая у него связана только со смертью. А поскольку он не может к ней подобраться, он жутко разочарован. Я боюсь, Ировар. Очень боюсь!


Шира вошла в ярангу и остановилась, как вкопанная. Сердце ушло в пятки, лицо запылало.

— Map!

Он стоял у очага, который почти погас от идущего от него холода. Шира непроизвольно бросила взгляд на свои вещи, где была и бутылка с водой, еще неупакованная. Но, кажется, он ее не заметил.

— А кто уезжает? — спросил он. — Чужеземец?

— Да, — ответила она — и не солгала. Она знала, что не должна ничего говорить о своем собственном отъезде.

— Отлично, — сказал Map своим хриплым голосом. — А то сует свой нос, куда не просят.

— Он может многое и многое понимает, ты это хотел сказать? Садись и выпей со мной!

Это было обычаем — приглашать гостей выпить.

Map к такой вежливости не привык и не знал, что должен ответить, но потом уселся на оленьи шкуры и стал ждать, пока она приготовит питье. Это его устраивало.

— Ведь ты не забыла про наш уговор? — грубо спросил он.

— Нет, отнюдь, — ответила она. Ее руки дрожали так сильно, что она с трудом могла удержать чашку. — Чем больше времени проходит, тем больше мне хочется умереть.

— Ты знаешь, я не могу сделать это, пока у твоего лба этот проклятый свет.

— Знаю. Но как только моя миссия будет выполнена, я твоя. В чем дело, Map?

Она услыхала, как он издал приглушенный стон, и увидела, как он наклонился вперед, как будто грудь его пронзила острая боль.

Он поднялся.

— Ничего, глупая девчонка! О чем это ты?

Шира была в полной растерянности, она не знала, что сказать. Она сняла свою маленькую чашку с жерди, на которой она висела, и оттуда же — чашку для гостей. А потом налила гостю напиток.

Map поглядывал на нее горящими глазами. Все оказалось легче, чем он ожидал.

Он знал, что она не должна пить чистую воду из источника, потому что тогда этот проклятый свет у ее головы исчезнет. Она станет обычным человеком и не сможет исполнить то, что ей предназначено. Шама не хотел, чтобы Шира выполнила свою миссию. А Шама был господином Мара.

Если она выпьет воду, он получит еще одно и гораздо большее преимущество. Map сможет убить ее, ничто не помешает ему больше. О, как сильно он хочет ее убить! Он искренне ненавидел ее.

Он не знал, почему ненавидит именно Ширу. Может быть, потому, что она так приветлива с ним? Так… доверчива? Она обратилась к нему и попросила его убить ее, потому что уже не могла больше. Это создавало между ними какую-то интимную связь, которую он не мог вынести.

Он также не мог понять, почему он каждый вечер должен идти к Нору, стоять и смотреть на ее дом, вниз. Нет, конечно, он понимал — он должен позаботиться о том, чтобы быть на месте, когда ей понадобится его убийственная защита, или же если ей придет в голову его обмануть. Хотя как смогла бы она ускользнуть? Ведь теперь она еще долго никуда не уйдет из летнего стойбища.

Map ничего не знал о том, что задание, которое получила Шира, должно быть выполнено в стране Даниэля. Никто не осмелился рассказать ему об этом.

Когда он вошел в ярангу, то тут же увидел бутылку. Он взял ее, нашел маленькую чашку — он понял, что она, должно быть, принадлежит Шире — и капнул в нее несколько капель. Дерево сразу же впитало их.

А Шира ничего не заметила.

Она поднесла свою чашку к его и произнесла обычные вежливые приветственные слова. Map взял свою чашку и выпил, украдкой глядя на нее.

Она была такой ужасно маленькой и красивой, как сказочная мечта. Он ненавидел ее за это. Вот, вот, она… выпила! Дело сделано!

Но с ней ничего не произошло, а он так ждал этого.

— Что привело тебя сюда, Map? Ты хочешь поговорить с дедушкой?

Он вновь опустил чашку.

— Нет. Я хочу, чтобы ты пошла со мной на берег в сторону Таран-гая. Это недалеко, я должен тебе кое-что показать. То, что я там увидел.

Она не знала, что сказать, и нахмурилась.

— Не знаю… Уже поздно, моя рана очень болит. Мне кажется, у меня жар.

— Это не займет много времени.

Кажется, свет вокруг ее головы слегка поблек? Да, конечно! Скоро она станет его добычей! Он машинально потрогал лук.

Шира неуверенно засмеялась.

— Не знаю. Я так странно себя чувствую. Как будто мое тело вдруг стало очень тяжелым. И в то же время мне стало гораздо легче. В душе, я имею в виду. Да, я охотно пойду с тобой, Map. Что ты хочешь мне показать?

— Подожди, сама увидишь. Это что-то очень красивое.

Он с трудом сдерживал чудовищное возбуждение, пока они шли к берегу — не в направлении гавани, а к Таран-гаю. Теперь она была у него в руках!

Никто не видел, как они уходили. А скоро они будут далеко от Нора.

Вечер был ледяной. Солнце стояло низко над горизонтом и не могло согреть берег, по которому они шли.

— Ты замерзла, — констатировал Map. — Да, обогреть тебя я не могу.

— Не в этом дело, — дрожа от холода проговорила Шира. — Я чувствую, что с моим телом что-то происходит, ничего не понимаю. Как ты думаешь, может, меня лихорадит из-за раны?

«И это тоже, — со злобной яростью подумал Map. — Но не только!»

Когда он решил, что они уже достаточно далеко отошли от Нора, он остановился. Они были под обрывом, их никто не видел, они были одни.

— Это здесь? — спросила Шира в растерянности. Его глаза светились как узкие щелочки, темным огнем.

— Да, это место вполне подходит.

Плечи ее упали.

— Подходит? Map, это ты сделал, правда? Я чувствую себя так странно, я ничего не понимаю.

Его лицо осветила отвратительная улыбка.

— Ты двигаешься, как человек, Шира, и никакой свет над твоим лбом уже не мешает мне убить тебя. В конце концов я одержал верх.

— О, нет, — прошептала Шира. — Ведь я не выполнила мое задание, как же можно…

Map был немногословен.

— Замолчи и стой тихо.

Шира покорно подчинилась.

— Я думала, мы стали друзьями, Map, — тихо сказала она.

— Друзьями? Мы? — переспросил он, бережно укладывая стрелу. — Я дал тебе выпить воды из источника, ты поняла это, правда? А что теперь? Бросишься бежать, крича от страха?

— Разве это поможет? Ведь ты хочешь этого. Тогда ты застрелишь меня на бегу. Но ведь я сама не хочу жить.

Map чертыхнулся. Его руки дрожали, он не мог удержать стрелу. Он посмотрел на лук, нахмурил брови и снова отложил его в сторону.

— Нет, не думаю, что мне следует воспользоваться именно им. Он до этого каждый раз подводил меня. Что же выбрать? Нож? Или просто голыми руками? Мои руки вокруг твоей шеи. Медленно и…

Он долго, задумчиво смотрел на нее. Пробуя, обхватил ее шею своими руками, все время глядя на ее лицо. Потом он с удивлением перевел глаза на свои опустившиеся руки. Они дрожали, и даже Шира заметила это.

— Почему ты медлишь? — спросила она.

Map уставился на свои дрожащие руки.

— Не понимаю… Я и сейчас не могу, — сказал он беспомощно. — Сейчас мне ничто не мешает, но я все равно не могу. Это что-то иное. Не знаю что.

Шира удивленно взглянула на него.

— Что бы это ни было, я все равно тебе благодарна, — сказала она тихо. — Мне вдруг стало ясно, что я не хочу умирать.

— Но ведь ты всегда хотела… Ты же просила меня!

— Map, ты не представляешь, что я чувствую сегодня! — воскликнула она, протягивая руки к небу и не замечая, что рана от этого болит еще больше. — Все во мне поет от радости и облегчения. Я свободна, свободна! Меня уже больше не пугает моя избранность, я так же легкомысленна и забывчива, как все люди. Теперь я не смогу пройти сквозь огонь или выдержать ураган или холод. Но я счастлива, как никогда. Я — обычный человек! Может быть, я даже смогу научиться кого-то полюбить? И меня полюбят?

Map не мог оторвать от нее глаз. В его взгляде, который скользил по ее стройному, легкому телу, появилось новое, удивленное выражение. В Маре шла чудовищной силы внутренняя борьба.

И тут он принялся обвинять ее, яростно и ненавидяще, он выглядел опустошенным, лицо его стало мертвенно-серым.

— Это ты виновата! — крикнул он. — Это ты виновата в том, что меня жжет изнутри, в этой боли, в этом жаре! Твое проклятое сочувствие! Шама отнял у меня все человеческие чувства — кроме стремления к разрушению, он сделал все, чтобы люди ненавидели меня. И мне это нравится. Но ты… Ты испытываешь ко мне сострадание. Ты хочешь уничтожить меня. О, Шира, проклятая, ты уже почти превратила меня в человека! Но этот человек по-прежнему во власти Шамы. Меня разрывает на части, разве не видишь?

Внезапно он прокричал в беспомощном отчаянии:

— Шама! Где бы ты ни был, помоги мне! У нее есть какая-то тайная сила, которая мне неведома. Верни мне мою силу, Шама!

Из глубин всего его существа вырвался звериный рык, потом жалобный стон.

— Проклятая Шира, — прорыдал он, а потом отвернулся, закрыв лицо руками. Он долго стоял молча, а она не знала, что ей делать. Map непроизвольно дрожал всем телом. Потом он повернулся и взглянул на нее своими горящими, отчаявшимися глазами.

— Я вызову Шаму, — сказал он упрямо. — Посмотрим, кто сильнее.

— Тогда он заберет меня.

— Если б он только это сделал!

Но он не звал Шаму.

Вместо этого рука его — вопреки его воле — скользнула к ее щеке, кончики пальцев коснулись ее кожи.

— Такая нежная, — прошептал он удивленно. Она задрожала от этого прикосновения.

— Map? — вопросительно прошептала она, ее большие глаза удивленно распахнулись.

Он смотрел и смотрел на ее лицо, пока в глазах у него не потемнело, а тепло в его груди не превратилось в нестерпимый раскаленный жар. Его руки обхватили ее за плечи, как будто хотели ее раздавить, он знал, что его холод проникает в ее тело, что ее рана болит еще сильнее, но его руки больше ему не повиновались. Из глотки его вырвался полузадушенный звук, беспомощный, отчаянный… И он громко закричал от этой боли внутри и смог наконец отпустить ее. Уже очень скоро он был далеко-далеко и исчез за обрывом на пути в Таран-гай.

Шира опустилась на землю, оглушенная болью от раны, которая никак не хотела закрываться. Она знала, что рана выглядит ужасно, но Даниэль обещал, что, как только они приедут в Архангельск, то покажут ее настоящему врачу. Из-за жестокого прикосновения Мара рана вновь открылась, и Шира чувствовала, что из нее течет кровь и гной. Но она ничего не могла поделать.

Она уже почти потеряла сознание, она пыталась бороться с этим, но ее мысли захлестнули какие-то черные волны.

Тут она внезапно заметила, что вокруг что-то изменилось. Она узнала это, так уже было раньше. Огромная, поющая тишина.

И морские волны остановились прямо на полпути. Ветер уже не шумел в прибрежной траве. И на всем берегу в движении сейчас было только одно существо — знакомое создание плавной походкой приближалось к ней вдоль пустынной кромки моря.

— Я не ждала тебя сейчас, — так приветствовала его Шира, когда он уселся рядом с ней. Шама улыбнулся.

— Я долго тебя искал. Знал, что ты рядом — с такой-то раной.

— Это конец?

Он посерьезнел.

— Да, теперь конец. Мы уже больше не играем.

Ширу била холодная дрожь. Но она взяла себя в руки.

— Ты пришел довольно некстати. Именно теперь я начала радоваться жизни.

— Не надо было пить воду.

— Я рада, что Map дал мне ее.

— Я тоже. Теперь ты не сможешь выполнить свою миссию.

— Я и так не смогу, если сейчас все кончено. Значит, теперь я стану цветком в твоем саду? Шама, прошу тебя, оставь мне жизнь! Ведь я должна была поехать к моему отцу, я всегда мечтала об этом! И я освободилась от того, что отличало меня от других людей. И я — почти изведала что-то новое. Что-то совсем неизвестное.

Он громко расхохотался.

— Тебе — жизнь? Мой красивейший цветок, оставить жизнь тебе, которая уже так много раз упускала свои возможности? Которую я так долго мечтал победить? Которая уже почти отняла у меня моего вассала? Нет, держи эту просьбу при себе. Если только…

«Начинается, — подумала Шира. — Я вижу это по сияющим зеленым огонькам в его глазах. Сейчас мне придется заплатить за договор, который я однажды заключила, и за тот, который, я, возможно, заключу сейчас».

Он лукаво взглянул на Ширу.

— Я могу дать тебе целую жизнь взамен…

— На что? Я знаю, чего стоят твои обещания.

— Мое одиночество безмерно, Шира. Мне не с кем поговорить. Перебранка с духами иногда. Пара приказов Мару — а сейчас и этому конец, он уже почти выскользнул из моих рук. Единственный, с кем я могу поговорить, — это ты, Шира. Единственная, кто меня не боится. Моя печаль не менее велика, чем мое одиночество: ведь люди в ужасе отворачивают лица, когда я прихожу за ними. Ты можешь это изменить.

— Как?

— Мне нужен кто-то, кто бы повсюду сопровождал меня во время моей жатвы. Кто-то, кто бы склонялся над умирающими и заставлял их лица светлеть от спокойствия и доверия. Чтобы мои цветы были еще прекраснее. И мы могли бы быть вместе, ты и я.

Перед глазами Ширы все поплыло. Нет, только не это! Постоянно видеть умирающих, нити жизни, обрывающиеся так рано, печаль и горе.

Она подумала о своем отце, которого ей так хотелось увидеть, она подумала о своем деде Ироваре, который останется совсем один. И — о том новом, что только-только начала познавать…

— Ты требуешь от меня слишком много, Шама. Но дай мне взамен два обещания…

Он смотрел на нее, словно бы забавляясь.

— Ослабь хватку, отпусти Мара, дай ему стать обычным человеком! И дай мне забвение! Дай мне прожить мою жизнь в неведении о том, что будет меня ожидать, когда все закончится.

Шама вздохнул.

— Я сделаю так, как ты хочешь. Я ухожу, Шира, и в будущем можешь меня не бояться, да и Map тоже. Твоя жизнь была необычайно тяжелой, ты заслужила спокойствие и радость. А потом, когда ты окажешься у меня… Я буду добр к тебе, Шира. Тебе никогда не придется страдать.

Он был одинок, и ее горячее сердце победило. Она заставила себя приветливо улыбнуться. Он протянул руки и дотронулся кончиками пальцев до ее щеки.

— Прощай, Шира! До свидания!

Она смотрела на огромную фигуру, которая постепенно отдалялась и, наконец, исчезла. С шумом на берег накатила следующая волна. Жизнь продолжалась. К ней бежали трое мужчин.

— Шира, почему ты здесь лежишь? — кричал ее дед. — Что случилось?

— Я сделала что-то не то, — пожаловалась она и провела рукой по лбу. — Во мне оказалась капля чистой воды. Так что теперь я не могу… выполнить миссию.

Она с трудом встала на ноги. Трое мужчин молча смотрели друг на друга.

— Ты ведь не сама это сделала, не так ли? — подавлено спросил Сармик. — Кто-то видел демона в стойбище. Это сделал Map, правда?

— Он не мог этому помешать, — защитила его Шира. — Но что мне делать сейчас? Неужели я не смогу поехать в страну моего отца?

Она заплакала от усталости и страха.

— Ясно, ты едешь со мной, — заверил ее Даниэль. — Бутылку мы возьмем с собой. Ты не сможешь начать борьбу с Тенгелем Злым. А Ульвхедин слишком стар, я думаю, что и Ингрид вряд ли подходит. Нам остается лишь ждать следующего избранного. Когда-нибудь нам должно повезти.

— Твоя рана кровоточит, — сказал Ировар.

— Да, но сейчас все пройдет. Здесь был Шама…

Они вновь переглянулись.

— Шира, — твердо сказал Сармик. — Мы обсудили версию Даниэля о наркотическом корне. И решили, что он прав. Все это был лишь сон. Шама — это тоже сон. Ировар сказал, что сегодня вечером ты жевала корень.

И на этот раз Шире хотелось им верить. Она успокаивающе кивнула. Они шли вдоль берега домой.

— Сармик, пожалуйста… Передай привет от меня Мару, — проговорила она. — Я не смогла с ним попрощаться. Передай ему привет и скажи, что я ему желаю всего хорошего.

— Непременно. Но, честно говоря, я боюсь, что с ним будет нелегко, когда он узнает, что ты уехала, ничего ему не сказав. Я этого просто боюсь!

— Я думаю, он здорово изменится, когда ты вновь его увидишь, — уверенно сказала Шира. Она остановилась.

— Сегодня самый счастливый день в моей жизни, — и девушка засмеялась.

12

Даниэль должен был обещать, что вместе с Широй вернется следующим летом, он думал, что так будет лучше всего. Ее дом был здесь. В его стране она будет чужой.

Поездка оказалась легче, чем он предполагал. Шира была любопытна, как ребенок, она просто пожирала глазами все новое и незнакомое, ей доставляло наслаждение и само путешествие на лодках, и трудности. Она целыми днями без умолку болтала. Ее меланхолия куда-то ушла, куда-то делось и то неземное, что раньше отличало ее — она была совсем обычная девчонка, правда, гораздо более прелестная и пленительная, чем другие, потому что шведская и ненецкая кровь смешались в ней на редкость удачно.

Она везла с собой красивую резную шкатулку из моржового клыка. Даниэль узнал ее историю. В Норе был парень, который однажды вырезал для нее эту шкатулку, но она поблагодарила и отказалась ее принять. Сейчас она сходила к нему в Норе и после долгого, хорошего разговора, в котором многое разъяснилось, он снова преподнес ей шкатулку. Шира положила в нее самые дорогие свои вещи.

Даниэль был тронут ее любознательностью и радостью и попытался научить ее хоть немного говорить по-шведски за время поездки.

Но больше всего она говорила о Маре. Она волновалась за него и горячо его защищала, и Даниэль прекрасно понимал, что крылось за ее болтовней об этом чудовище, это беспокоило его, но он притворился, что ничего не понял.

Его немного смущало, как примут это маленькое дитя природы в Сконе и в Гростенхольме, у него дома. Ведь он решил, что они объедут всех, чтобы он мог представить ее всей родне. Она была невероятно важной личностью для разгадки тайны Людей Льда, хотя Map и она сделали невозможным осуществление первоначального плана. Ведь Шира отважилась искать сосуд Тан-гиля именно потому, что ей не хватало радости жизни.

«Разумеется, она уже достаточно потрудилась, — взволнованно подумал Даниэль. — Теперь пусть продолжит кто-то другой».

Она заговорила об этом однажды. Шира сказала задумчиво:

— Не думаю, что духи очень по-дружески относятся ко мне. Они, конечно же, очень злы на меня. Хорошо, что я уехала.

Рана ее зарастала теперь на удивление быстро и безболезненно. Сама она считала, что это заслуга Шамы, но Даниэль заставил ее поверить в то, что она заблуждается. Не было никаких духов, не было никакого Шамы, Шира была обычной девушкой и не должна была об этом забывать.

Конечно, их путешествие нельзя было назвать воскресной прогулкой, но во всяком случае, в конце августа они добрались до Финского залива, вскоре после того, как в Гельсингфорсе был заключен мир между Швецией и Россией. Какое-то время Даниэль размышлял, не последовать им за транспортами со шведскими войсками через Балтийское море, но когда он услышал об ужасной эпидемии дизентерии, косившей солдат, он оставил эту идею. Шире и ему самому оставалось надеяться на спокойную погоду и пуститься в путь на своей маленькой русскойречной лодке.

Эта была смелая затея, но Даниэль знал наиболее безопасный фарватер. Они плыли вдоль южного берега Финляндии, а потом прошли на веслах между тысячью маленьких островов Аландского моря, где у них в поле зрения всегда был какой-нибудь остров — на случай, если бы они попали в беду. Но погода была к ним благосклонна, и первая семья, которую они посетили, была семья самого Даниэля.

Ширу приняли с распростертыми объятиями, и Даниэля, разумеется, тоже, потому что они уже давно очень беспокоились о нем. Дан вернулся домой с войсками, но Ёран Оксенштерн по-прежнему оставался в русском плену, и о судьбе его ничего известно не было. Этнографические и биологические трофеи Даниэля вызвали настоящий восторг в Уппсале.

Шира была в растерянности.

— Ты так много говоришь о твоей матери, но где она? И разве ее имя не Ингрид? Ведь твою здешнюю мать зовут Мадлене!

Даниэль был вынужден объяснить, что он — внебрачный ребенок, и что его мать живет в Норвегии. Шира отреагировала на это довольно спокойно, ненцы никогда не отвергали незамужних матерей, особенно после того страшного несчастья, которое случилось еще до ее рождения: тогда осталось много женщин, но мало мужчин. Даниэль понимал, что она много думала об Ингрид и о том, что той пришлось пережить.

Они решили поехать в Сконе, пока ранняя осень еще хранила частицу летнего тепла. Они не успели написать Венделю, и он ни о чем не подозревал.

— Как ты думаешь, а новая жена отца не рассердится? — боязливо спросила Шира.

— Анна-Грета — нет. Я знаю, что она не меньше твоего отца беспокоилась о тебе.

— А мой брат?

— Неужели он разозлится из-за того, что у него появится сестра?

Но Шира все равно побледнела немного, когда они подъехали к хутору Венделя.

— Неужели отец живет здесь? В этом огромном доме? Жаль, что дедушка этого не видит.

Даниэль спрашивал Ировара, не хочет ли он поехать с ними, но эта идея не пришлась старому ненцу по вкусу. Он был уже слишком стар, и ради будущего Ширы, чтобы обеспечить ее жизнь, ему надо было позаботиться о стаде.

Им открыла Анна-Грета. Даниэль смотрел на нее, не говоря ни слова, она уставилась на Ширу, которая очень смутилась. Глаза Анны-Греты становились все больше и больше, и в конце концов наполнились слезами.

— Это… ребенок Венделя? — прошептала она. Даниэль кивнул.

— Ох, моя дорогая, ты такая малышка, — прошептала Анна-Грета и расплакалась. — Заходи в дом, детка, заходи! Ну, я, кажется, знаю, кто сейчас обрадуется больше всех!

Она заключила Ширу в свои мощные объятия и заставила ее войти.

— А она понимает, что я говорю?

— Если ты говоришь простыми словами.

— Но она выглядит, как китаянка!

— Ну-ну, между китайцами и ненцами большая разница, Анна-Грета. А Шира еще и наполовину шведка, не забывай.

— Ее зовут Шира? — спросила Анна-Грета на своем протяжном сконском диалекте.

— Какое красивое имя! А?..

По ее боязливому взгляду и осторожному тону Даниэль понял, что она хочет узнать.

— Ее мать умерла. Умерла, когда родилась Шира.

У Анны-Греты словно камень упал с плеч. Она не могла сдержать своих чувств к Шире. Они должны были войти и поздороваться с Венделем.

— А она знает, что у него… нет ног? — тихо спросила Анна-Грета.

— О да, знает. А Вендель знает, что я был на Карском море?

— Мы ничегошеньки не знали. Все здесь горевали по тебе и по твоему отцу, который погиб на войне!

— Отец только что вернулся домой. Так что у него просто не было времени написать. Он сумел выдержать в плену, а сейчас уже дома. С капитаном Оксенштерном хуже, о нем мы ничего не знаем. Но ведь он принадлежал к высшему офицерству, ты знаешь. Значит, Вендель ни о чем не догадывается? Да, это будет здорово!

Анна-Грета не могла сдержаться и побежала вперед.

— Вендель, угадай, кто здесь! Даниэль!

— Даниэль! — услышали они голос Венделя, радостный и удивленный, и Шира в нерешительности остановилась. — Я думал, он погиб. Он вернулся домой из Финляндии?

— Он был гораздо дальше, Вендель! Угадай, кого он привез?

Они вошли в красивую горницу Венделя. Он сидел у стола и занимался какой-то бумажной работой, по всему столу были раскиданы бумаги.

Сначала он слегка наморщил лоб, как будто не понимая, но он ведь сам видел ненцев, и тут до него дошло, кто приехал. Он смертельно побледнел.

— Это… моя… дочь?

— Да, Вендель, — с теплотой в голосе сказал Даниэль. — Ее зовут Шира, и она приехала познакомиться с тобой. Она должна вернуться домой следующим летом, я обещал ее деду.

— А ее мать умерла, — быстро вставила Анна-Грета. — Умерла при родах.

Вендель правильно понял это быстрое замечание. Но он не хотел никого слушать.

— Шира, — сказал он нежно-нежно и протянул к ней руки.

Секунду девушка стояла неподвижно, а потом скользнула в объятия Венделя, как будто это было для нее самым обычным делом. Увидев это, все невольно расплакались.

В этот же самый миг вошел Эрьян, большой и сильный. На нем была одежда для работы в хлеву, с довольно специфическим запахом. Он остановился в дверях, удивленно глядя на эту душераздирающую сцену.

Вендель попытался взять себя в руки.

— Твоя единокровная сестра Шира, Эрьян, — засмеялся он.

Прошло какое-то время, прежде чем Эрьян смог прийти в себя после потрясения. Неужели эта маленькая куколка с миндалевидными глазами — его сестра? Да, он знал, конечно, что у его отца когда-то была жена — там, у Ледовитого океана, и что у него, возможно, есть брат или сестра; но эта девушка столь непохожа на него!

Шира подошла и поздоровалась с ним, робко присев в реверансе. Она не доставала ему даже до груди. Ее ладонь абсолютно исчезла в его ручище.

Даниэль рассмеялся и сказал, что Шира немного говорит по-шведски, и тогда Эрьян наконец улыбнулся ей. В конечном счете иметь сестру не так уж плохо!


Далеко-далеко от Сконе, на берегу Карского моря стоял Map. Приближалась зима, мороз перебросил ледяной мост от берега до берега. Скоро северное сияние протянет к Полярной звезде свои сверкающие, чуть изогнутые органные трубы.

Но сейчас ночи были все еще довольно светлые.

На душе Мара было спокойно. Но его терзала глубокая тоска, он мечтал о мире, попасть в который никогда не сможет.

Нор… Сейчас стойбище опустело, не было ни одной яранги. Ненцы перекочевали в леса. Жить можно было только в тайге Таран-гая.

Он спустился с гор. Стоял у края тайги и смотрел на Нор, которого не было, на море, куда несколько месяцев тому назад ушла шхуна. И, возможно, никогда не вернется…

Внутри была пустота.

Шама ослабил хватку. Он стал свободен. Но ради чего?

Что оставалось ему? Теперь он был человеком — но в мире людей ему не за что было зацепиться.

Он наступил на покрытую тонким льдом лужицу, задумчиво ковыряя лед и глядя на то, как ледяные хрусталики играют на солнце.

Мысли были пустые, нечеткие, он никак не мог сосредоточиться.

Вода в лужице снова успокоилась. Он посмотрел в нее.

И увидел себя. Демон из преисподней, который напугал и его самого. Такое лицо не могло понравиться никому!

Никому!

Впервые в жизни Map почувствовал эту ноющую, жгущую тяжесть в груди, что зовется тоской. Впервые в жизни он закрыл лицо руками и измученно разрыдался.

Отчаяние — смысл этого слова он никогда раньше не понимал. Теперь он знал, что это такое.

Потом он глубоко вздохнул, лицо его снова стало жестким, и он повернул назад, в замерзшую тайгу, в жизнь безо всякого смысла.


Ту зиму Шира провела в Андраруме, где ей было очень хорошо. Даниэль тоже остался там, потому что вначале она чувствовала себя немного неуверенно и хотела, чтобы он был рядом.

Она была счастлива с отцом, но Даниэль часто замечал мечтательное выражение в ее прекрасных глазах, и тогда он — и только он — понимал, куда уносятся ее мысли. Они, конечно, рассказали о чистой воде, которая может спасти Людей Льда, и Вендель поверил в то, что Шира действительно прошла пещеры. Ведь он знал ее бабку, шаманку, так что немного разбирался в верованиях этого народа.

Вендель считал очень важным, чтобы они поехали в Гростенхольм с бутылкой, которая, кстати, по его мнению, была драгоценностью и произведением искусства высочайшего класса. Им необходимо было теперь же посоветоваться с Ульвхедином, и Ингрид, и всеми живущими там.

Так что рано по весне они вновь пустились в путь, на этот раз в Норвегию. Даниэль со вздохом подумал, что было бы просто замечательно, если бы вся родня жила где-то рядом. Но Шире нравилось путешествовать, а поскольку она теперь уже очень хорошо выучила шведский, она много и охотно говорила с незнакомыми людьми. Многие довольно скептически смотрели на такое экзотическое создание, и Даниэлю приходилось вмешиваться. Итак, они продолжали путь.

Ее прибытие в Гростенхольм стало сенсацией, скоро собралась вся родня. Старый Тристан умер, Альв — тоже. В Сконе Шире удалось несколько раз повидаться с матерью своего отца, Кристианой, к большой радости обеих. Но из старшего поколения уже мало кто остался в живых.

Ингрид была вне себя от счастья, вновь увидев своего сына-скитальца, и Ширу тронуло, в каких замечательных отношениях были мать и сын. У нее самой никогда не было матери…

Когда Даниэль и Шира поведали всю длинную историю о его поездке к Карскому морю и обо всем, что им пришлось пережить там, когда он по меньшей мере пятнадцать раз сказал, что путешествие к Горе четырех ветров было всего лишь наркотическим сном, наступила долгая тишина.

Наконец Ульвхедин проговорил:

— А как ты тогда объяснишь существование этой фантастической бутылки — я сомневаюсь, что ее сделали человеческие руки? И где Шира получила рану, о которой вы говорите?

Шира выжидающе смотрела на Даниэля.

— Я думаю, что она бродила по пустынной площадке между четырьмя вершинами и обо что-то там укололась, и что она нашла старую и красивую забытую бутылку, пока мы, одурманенные, находились в пещере. И что она потом случайно упала в колодец, а мы очнулись и вытащили ее.

— Дорогой мой сын, — недоверчиво проговорила Ингрид. — А как ты объяснишь, что вы все видели один и тот же сон?

Даниэль пожал плечами:

— Таково, наверное, действие наркотика.

— А как же Шира? Она видела другой сон?

— Я не знаю, говорю я вам! Но ведь должно быть какое-то разумное объяснение!

Ульвхедин посерьезнел и сказал:

— Возможно, так оно и есть. Но пока нам всем следует поверить тому, что Шира рассказала о воде, а не тебе! Потому что это может быть чрезвычайно важно для будущего Людей Льда!

Он огляделся:

— Верно, ты прав. Нам некого еще послать в долину Людей Льда с этой водой. Мы вынуждены ждать, когда появится новый избранный. Ни Ингрид, ни я не годимся, ведь мы проклятые, а это нечто совершенно иное. И я рад, что в Шире есть капля этой воды. Послать маленькую, хрупкую девушку в долину Людей Льда к Тенгелю Злому… Нет, я не взял бы на себя такую ответственность! Ведь я его видел!

— И я тоже, — сказал Йон. — Но теперь мы по крайней мере знаем, что было в котле. Хотя это на самом деле был и не котел.

— Нет, — сказала Ингрид. — Это был сосуд, примерно такой же, как эта бутылка. Кувшин, говорите? Тогда надо лишь выкопать его и налить в него воды Ширы из чистого источника.

«Они верят в это, — в шоке подумал Даниэль. — Они абсолютно верят в это, а я, который был на этом скалистом острове и все видел, я совсем не верю? Или все же верю?»

Кто-то заговорил с ним.

— Хуже всего, что мы по-прежнему не знаем, где Тенгель Злой спрятал этот сосуд, — сказал Ульвхедин. — Там была Суль, но у нас нет ее рассказа. Там был Колгрим, но он сразу же после этого умер. И я там был, но был настолько одурманен этим проклятым наркотиком, который принял, что ничего не помню. Как будто все заколдовано.

— Не думаю, что мы, обычные люди, сможем что-то сделать, — сказала Элиса. — Мы ничего не заметим, даже если кувшин будет у нас под ногами.

— Нет, конечно, нет, — сказал Даниэль. — Это должен быть проклятый, но лучше всего — избранный. И мне жаль того избранного, который начнет борьбу!

Драгоценную бутылку поместили вместе с другими сокровищами Людей Льда, которые охраняли теперь еще более бережно. Потому что однажды на свет появится тот, кто сможет завершить начатое Широй…


В пору скромного цветения тундры Шира вернулась в Нор. Вместе с Даниэлем. И нагруженная подарками и драгоценностями от всех из рода Людей Льда. И больше всего — от своего отца! Неудивительно, что их корабль так основательно погрузился в воду!

Ировар встретил их очень тепло, а Шире так много надо было ему рассказать! Даниэль заметил, что сейчас путешествовать из страны в страну стало гораздо легче, тогда Ировар посерьезнел и проговорил:

— Мы знаем. Жизнь здесь стала гораздо более активной.

— Вот как? — удивился Даниэль.

— Да, хотя наш народ, к счастью, в основном живет спокойно. А таран-гайцы…

— Что с ними? — воскликнула Шира.

Они обратили внимание на то, как она испугалась.

— Сюда пришли люди царя, — вздохнул Ировар. — Они прослышали про воинственный народ, живущий в горах Таран-гая, про то, что там живут язычники. Про духов и богов. Люди царя напали на этот народ. Сейчас таран-гайцев осталось не так много, но они хорошо защищались. Сармик и оба его сына пали в бою.

— О, нет, — сказал Даниэль, глубоко удрученный. Шира сидела молча, даже губы ее побелели.

— Там, наверху, остались лишь несколько стариков и старух. Они приняли веру русских, поэтому их оставили в живых. Все остальные погибли. Таран-гайцы — вымирающий род.

«Потомки Тангиля», — подумал Даниэль и сказал:

— Но ведь в твоем сыне Нгуте тоже течет их кровь?

— У Нгута нет детей, — с сожалением ответил Ировар.

— То есть, осталась только Шира…

Лицо ее скривилось.

— Я тоже не могу иметь детей. Потому что я прошла по пещерам.

Ировар помнил слова духов. Он закрыл глаза. Его лицо казалось очень старым. У Даниэля не было слов, чтобы их утешить.

— Целый народ, — прошептал старик. Наконец Шира смогла задать вопрос, который так долго мучил ее.

— Но Map? Он — тоже?..

— Нет, жив, — сказал Ировар. — И он изменился, скажу я вам.

Она просияла.

— А он по-прежнему живет в Таран-гае?

— Нет, он не мог там жить, потому что тогда люди царя сразу бы схватили его. Он пришел весной и попросил, чтобы его приняли в наше племя. Кажется, он чего-то ждет, потому что такой красивой яранги я никогда еще не видел!

— И вы взяли его к себе? — спросил Даниэль.

— Это было сложно, ведь его многие боятся. Внешне он не особенно изменился, но по сути своей стал совсем другим человеком! Он часто у меня бывает, помогает, и люди его теперь почти приняли, хотя он и одинок по-прежнему.

Даниэль сидел, погруженный в свои мысли.

— Это значит… — проговорил он. — Это значит, что теперь Люди Льда остались единственными потомками Тенгеля Злого. И больше проклятых в Таран-гае не будет.

— Ты прав. Шира, я вот о чем подумал…

Она сидела, как на иголках.

— Да, дедушка?

— Ты теперь стала такой богатой… И ты не можешь иметь детей… А у нас весной осиротели двое малышей, мальчик и девочка, двух-трех лет. Они сейчас живут в семьях, но те не могут взять их насовсем. Подумай, не могли бы мы?..

— Вполне, — сказала Шира и вскочила. — Пойду спрошу.

И выбежала наружу.

— О Боже, — сказал Ировар. — Кого она должна спросить?

— Думаю, я знаю, — улыбнулся Даниэль. Ировар в замешательстве покачал головой.

— Ты поживешь у нас немного, Даниэль.

— Нет, мне надо домой. Я уже целую вечность ничего не делал дома, а ведь я — единственный ребенок у моей матери.

Единственный ребенок и наследник — и охотничьей сторожки у Мербю, и Гростенсхольма, и Линде-аллее.

Что ему делать с этим?

Шира торопливо поднималась на холм за стойбищем в Норе. Она увидела его силуэт на фоне неба, Map стоял на небольшом холмике перед домом, которого здесь раньше не было. Это был большой и красивый дом… Она узнала его высокую и прямую фигуру, широкие плечи, торчащие уши… Но аура злобы и холода исчезла. Она почти уже поднялась на холм, но, медля, остановилась на полпути. Может быть, он не хочет, чтобы она приходила.

Но тут Map медленными шагами подошел к ней и встал на расстоянии вытянутой руки. Шира испугалась. В последнее свидание он оттолкнул ее грубыми словами и ушел. Так быстро, как только мог. Что она себе вообразила? Он всегда ненавидел ее, а она приходит и… И тут она увидела его вопрошающие глаза. Увидела, что он горюет из-за своего ужасного лица, увидела отчаяние от того, что он такой.

Она виновато улыбнулась.

— Очень рада снова видеть тебя, Map, — произнесла она медленно, запинаясь. — Ты все еще злишься на меня?

Вдруг он упал перед ней на колени, обнял ее за талию, и она почувствовала, как на нее нисходит невероятный, блаженный покой. Шира погладила его черные жесткие волосы.

— Красивый дом ты построил, — сказала она тихо.

— Хочешь жить тут со мной? — пробормотал он, склонив лицо ей на грудь.

Она помедлила, прежде чем ответить.

— Я пришла спросить тебя кое о чем. Дедушка хочет, чтобы я взяла к себе двух малышей-сирот. Я их еще не видела, но поскольку ни ты, ни я не можем иметь детей, то…

Он поднялся на ноги, по-прежнему прижимая ее к себе. Шира никогда не предполагала, что быть в его объятиях так чудесно.

— Я видел их, — сказал он. — Они замечательные, давай возьмем их.

Он робко посмотрел на нее.

— это значит, что ты… переедешь ко мне? Знаешь, я ведь построил этот дом для тебя.

— Я думала о тебе весь год, Map.

— А я — о тебе. Господи, сколько гадостей я тебе наговорил и сделал!

— Это были не мы, — проговорила она. — Теперь мы — люди!

Он притянул ее к себе и поцеловал ее волосы.

— Я так боялся, что ты не вернешься!

— Мне о многом надо рассказать тебе. И у меня так много подарков!

Map улыбнулся. Они никогда не видела его приветливо улыбающимся. Улыбка сделала его лицо почти красивым немного дикой, пугающей красотой. Но Шира больше его не боялась.

— Я знаю про Таран-гай, — сказала она. — Мне так жаль…

— Да. Те немногие, кто остался, ушли к другим богам. К одному богу.

Но они не сталкивались так близко с нашими богами и духами, как мы с тобой. Не думаю, что смогу их предать, ведь я знаю, что они существуют.

Шира была с ним согласна.

— Да, Map. Хотя мои корни в Таран-гае и не такие глубокие, как у тебя, все равно я буду держаться твоих богов — и особенно — духов.

— Спасибо. Пойдем, хочешь посмотреть мой дом? Мое ложе выстлано мягчайшими шкурами.

— Да, очень хочу.

Обняв ее за плечи, он бережно повел ее вверх по холму, к дому. Шира глубоко и счастливо дышала — она вновь ощущала ветер с Карского моря и видела горы вдали. Теперь она понимала, как не хватало ей своей земли там, на чужбине. Они не могли это видеть, но за ними с трудом, тяжело, двигались огромные тени. Их было семь. С боязливой надеждой, но и с молчаливой, огромной мольбой они шли за этими людьми — последним оплотом прежней веры Таран-гая, — сильным мужчиной с желтыми раскосыми глазами и нежной молодой женщиной.

Перед семью тяжелыми великанами, которые едва двигались, скользили четыре тени с проницательными глазами, в которых сейчас был беспокойный блеск. А далеко позади за ними на вершине неподвижно стояла одинокая фигура. Шира не помнила уже их последнюю встречу. Она не помнила его слова о том, что боги и духи исчезают и умирают, когда люди перестают верить в них. Она не знала также, что перейдя в новую веру, могла бы освободиться от своего ужасного, вынужденного обещания, данного ей — одинокой тени.

Всегдашняя самоуверенная ухмылка Шамы уже не была такой издевательской.

Тени все вместе согласно проводили двух детей человеческих в их дом. Шире и Мару не придется беспокоиться о своем будущем!

Тенгель Злой опять смог успокоиться в своем тайном убежище, хотя его покой на этот раз был основательно нарушен! На чердаке в Гростенсхольме по-прежнему лежал дневник, в котором Силье подробно рассказала, где зарыт его кувшин. Но дневник этот не нашли, а сейчас не было избранных — тех, кто бы мог испугать Тенгеля, после того, как Шира «осквернила себя».

Но Тенгель Злой с нетерпением ждал того, кто его разбудит! Ведь теперь он со всей своей злобой вполне мог бы овладеть миром! Если только… Он ждал в яростном нетерпении.

А Даниэль вернулся домой, в свою страну.

Капитан Оксенштерн только что вернулся домой из русского плена — ко всеобщему облегчению. У него была парализована рука, но вообще-то он был в неплохой форме.

Когда-то давно Матиас спас и привел домой жалкую маленькую девочку, которую звали Эли. Ее взяли к себе Калеб и Габриэлла, и в честь ее они назвали свой новый дом Элистранд. Позднее она вышла замуж за Андреаса из Линде-алле. Она была так добра к арендаторам, что они в ее честь назвали свою маленькую девочку Элисой. Элиса вышла замуж за Ульвхедина. А их внук, Ульф, женился на девушке из соседней волости. Ее звали Тура. Они в свою очередь крестили свою дочь, назвав ее Элисабет. Так маленькая, невзрачная Эли сохранила свой след в далеком будущем.

В Элисабет не было ничего примечательного. Она не имела ничего общего со сверхъестественными силами. Но тем не менее ей пришлось пережить нечто совершенно невероятное…

18. Тайна

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких, людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал кувшин, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый кувшин. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как кувшин будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

1

— Нет, знаешь что, Элизабет, — вздыхает ее мать и решительно протягивает ей белый напудренный парик. — То, что тебе разрешают ходить без парика дома, это одно дело. Это все твой отец, который питает к тебе слабость и уступает твоим капризам. Но сейчас-то мы едем в Кристианию с благородной компанией. В таком виде ты не поедешь! Без парика да еще и с ненапудренными волосами! Вылитая торговка!

Элизабет Паладин из рода Людей Льда покачала головой, и ее коричневые локоны под солнечными лучами блеснули каштановым отливом.

— А кому мешают мои волосы? Мне не нужны эти отвратительные парики, они меня душат. А Вы разве не видели всех этих очаровательных курочек в париках — как они незаметно чешут шеи, а парики сползают набекрень? От этой гадости, которая не дает волосам дышать, заводятся вши.

Мать Тура удрученно посмотрела на свою своенравную девятнадцатилетнюю дочь.

— Ладно, тогда уж ходи без парика, твои волосы и так достаточно густы, чтобы их укладывать. Мадам Серенсен может придти и высоко их уложить и приколоть немного цветов, птичье перо и что-нибудь еще, а потом напудрить белой пудрой. Получится то же самое, что и с париком.

— Нет! — закричала Элизабет. — Я же сказала, что терпеть не могу пудру!

— Ах ты, дрянь! — Мать схватила пуховку и обильно напудрила волосы дочери, которая почти исчезла в огромном белом облаке.

Элизабет закашлялась и стала хватать ртом воздух.

— Хватит с меня этих твоих штучек, — воскликнула мать, но, увидев, что покрасневшие глаза девушки были полны слез и что она действительно задыхается, Тура испугалась. Она поспешила смахнуть пудру, быстро принесла воды, вся трясясь от волнения. У Элизабет был так забит нос, что она долго не могла разговаривать, дав матери возможность прочитать пространную лекцию о том, как безнадежны отец и дочь.

— Твой отец еще не вернулся домой, а нам в четыре часа выезжать! Ну что мне делать с вами обоими? Он отправился на реку следить за лесосплавом вместе с этим ужасным Вемундом Тарком. Вы никогда не задумываетесь о том, что вы принадлежите к высокому дворянскому роду? Паладин был из графского рода, а ты бегаешь без парика, а твой отец занимается лесосплавом ! Ему это совсем не нужно делать! Порой мне так за вас стыдно, что я схожу с ума!

Госпожа Тура была сама из добропорядочной семьи буржуа, и казалось, что она сделала хорошую партию, выйдя замуж за Паладина. Она была единственной, кто по-прежнему вел речь о графском титуле. Она хотела, чтобы Ульф сохранил его, но он не желал этого делать, поскольку в Норвегии упразднили все дворянские титулы. Тура была исключительно умелой хозяйкой Элистранда, обходительной и в меру добросердечной, ее глубоко уважали в деревне, но Ульф и Элизабет знали, что временами ее довольно трудно выносить.

Шел 1770 год, и дочери должно было исполниться двадцать лет. Всем было известно, что госпожа Тура делала все, чтобы быстрее выдать девушку замуж, хотя та и представляла отличную партию. Мать и делала большую ставку на эту поездку в Кристианию, чтобы пообщаться со сливками городского общества. Или, на худой конец, посмотреть на них с не слишком большого расстояния.

К Элизабет постепенно вернулась способность говорить.

— А ксо эсос Вебудд Тальк?

— Что ты сказала, дочка?

Элизабет высморкалась.

— А кто этот Вемунд Тарк?

— Варвар, если ты хочешь знать мое мнение. Семейство Тарков имеет большие владения неподалеку от границы Кристиании вдали от суетливой городской жизни, с очень хорошо ухоженным парком. Прелестные люди! Если бы у меня был такой дом, я бы ни минуты не жила в каком-либо другом месте. Однако старший сын, Вемунд, желает во что бы то ни стало жить примитивно в небольшом домике в глубине лесного участка, принадлежащего семейству.

— Уж не те ли это Тарки, которые владеют огромными лесами?

— Они владеют колоссальными богатствами. Лесами, лесопилками, магазинами пиломатериалов, и Бог его знает, чем еще. Мы бы тоже могли этим владеть, мы могли бы быть сейчас очень богатыми, если бы твоя прародительница Лив не была такой глупой и не продала магазин пиломатериалов, который она получила в наследство от своего первого мужа. Вы, из рода Людей Льда, никогда не умели вести дела. Вон посмотри только на своего отца! Он так доволен тем, что у нас есть Элистранд. Мы могли бы иметь Гростенсхольм и Линде-аллее, если бы он не был дураком, считающим, что они принадлежат каким-то дальним родственникам в Швеции, людям, которые здесь никогда не появляются!

Она с тоской посмотрела через окно на более величественный Гростенсхольм.

— Но ведь там все еще живет тетушка Ингрид, — возразила Элизабет, пряча ненавистный парик с глаз долой в ящик с дровами.

— Старая ведьма, — рассеянно проворчала Тура.

Это была истина, которую Элизабет не могла оспаривать.

— А ее сын, дядя Даниэль, думал поселиться там с семьей, когда уволится со службы.

— Он сюда никогда не переедет, потому что ему очень хорошо живется в Швеции, — без малейшего сомнения в голосе сказала мать. — Гростенсхольм останется пустым, когда Ингрид скончается. Если она вообще когда-нибудь это сделает. Она наверняка будет такой же долгожительницей, как и дед Ульфа Ульвхедин.

Элизабет удрученно посмотрела на Гростенсхольм. Казалось, она слышала гул ветра в пустых оконных проемах и разваливающихся башнях. Это было бы ужасно, этого не должно. Хватит и того, что посторонние арендовали Линде-аллее.

— Дядя Даниэль приедет. Или его дети.

На это Тура только хмыкнула.

— Вы, из Людей Льда, никогда не стояли ногами на земле. Не приведи Господь, чтобы ты стала как Ингрид или Ульвхедин!

— Отмеченной проклятием? — усмехнулась Элизабет. — Это было бы забавно!

— Знаешь что! Слава Богу, кажется, что пришел конец этому колдовству. Колдунов нет в нашем роду. И в роду твоего отца.

— Вы забыли, мама, что был один такой в поколении отца. Его звали Map, и мы его никогда не видели. И малышка Шира была избранной.

— В это я не верю, — твердо сказала Тура. — Сибирь и боги знают об этом!

— Да, но Шира была здесь однажды, когда отец был еще мальчиком, — возразила Элизабет. — А потом сводный брат Ширы Эрьян навестил ее и Мара в Сибири.

Она задумалась.

— Но ты права, мама. В моем поколении проклятых нет. Ни я, ни сын Эрьяна, ни двое детей Даниэля. Никого! Отец и тетушка Ингрид считают, что это заслуга Ширы. По всей видимости, ей удалось найти чистую воду, что и сняло проклятие с рода.

— Дал бы Бог, чтобы это было так, — проворчала Тура, как будто забыв, что она не верила в безумную историю о волшебном путешествии Ширы.

Даже если она частенько ахала и охала, жалуясь на то, что ее небольшая семья происходила из рода Людей Льда, она боготворила Ульфа и Элизабет. Она не умела показать это в полной мере, так как она была человеком иного склада и воспитания.

Тура почувствовала неловкость. Она упрекала Людей Льда в том, что они витают в облаках. Но сама она жила в постоянной тревоге, опасаясь, как бы они не узнали, что в родной волости ее называли графиней. Если бы они узнали об этом, она бы умерла от стыда.

Элизабет вскрикнула.

— Взгляни, мама! Старый батрак бежит от реки!

Тура тут же открыла окно.

— Что случилось, Нильс?

Батрак остановился, качаясь от усталости. Понадобилось несколько секунд, прежде чем он, овладев собой, смог воскликнуть:

— Мой сын там упал. Его подняли, но он очень сильно ушибся. Вы не могли бы захватить сумку с лекарствами и поехать со мной? — спросил он.

— Я еду, — тотчас отреагировала Элизабет. — Запрягай телегу и поехали, нам нужно привезти его домой. Я возьму лекарства и поскачу верхом.

— Возьми женское седло, Элизабет, — посоветовала мать. — И накинь что-нибудь на волосы. Там ведь мужчины. Грубые, неотесанные сплавщики леса!

— Ерунда, — сказала Элизабет, выбегая из дому. — Сейчас главное — спасти человеку жизнь.

Самый знаменитый и овеянный легендами Людей Льда запас лекарств хранился у Ингрид в Гростенсхольме. Но в Элистранде тоже было немного лекарств, которые и захватила Элизабет.

Батрак уже исчез в конюшне, туда же устремилась Элизабет. Спустя лишь мгновение Тура увидела свою дочь, мчащуюся на лошади.

Мать опять открыла окно.

— Элизабет! — в шоке закричала она. — Не верхом! Да еще без седла ! Элизабет! Элизаб…

Дочь была уже далеко.

— Ну и общество, — ворчала про себя Тура. — И это когда у нас наконец-то появилась возможность выдать ее замуж за чиновника! Или, может быть, даже за священника!

И такую удачу теперь придется упустить из-за какого-то паршивого сопляка-сплавщика!

Какая досада!


Отец Элизабет, Ульф Паладин, сын Иона и внук Ульвхедина, спокойный и сильный, с мозолистыми руками и широким, приветливым лицом, весь день провел на реке, борясь с заторами на лесосплаве. С ним был Вемунд Тарк, купивший у него древесину. Чувствовалось, что ему больше была по вкусу такая работа на свежем воздухе, чем протирание штанов в городской конторе и подсчитывание поступающих денег. А на реке сплавщики упорно боролись с непокорными бревнами. Эта речка, протекавшая по Гростенхольмской волости, была небольшой, но выполнявшей свою задачу, служа основой развития рыболовства, лесного хозяйства и лесопиления. Сплавщики перекликались друг с другом, употребляя крепкие выражения. Однако, было видно, что они знали свое ремесло — во всяком случае большинство из них…

— У этого молокососа, Нильсова сына, ну просто головы на плечах нет, — не выдержал Ульф. — Ни с того, ни с сего, и на тебе — несчастный случай.

Вемунд кивнул головой. Это был видный мужчина, с благородным профилем с русыми, густыми и вьющимися волосами. В его глазах скрывалось что-то затаенное, какая-то боль. Он казался легко ранимым. Судя по цвету кожи, можно было предположить, что большую часть времени он в любую погоду проводил на открытом воздухе.

Сидя на краю утеса, они наблюдали за лесосплавом и сушили на солнышке свою одежду и сапоги, потому что и они отработали целую смену как сплавщики леса.

Ульф как всегда добродушно произнес:

— Я был немного удивлен, когда заглянул вчера к твоему брату. Он совсем не похож на тебя.

— Да нет, — задумчиво произнес Вемунд Тарк. — Малышу сейчас приходится трудно. Такая жизнь его пугает, и он знает, что не унаследует ни дело, ни собственность. Все завещано мне. Я предложил ему стать наследником или по меньшей мере поделить со мной наследство, но он не желал об этом даже слышать. «Мне, — сказал он, — милостыни не нужно!» Он такой гордый, этот Малыш. Чертовски гордый!

Ульф задумчиво посмотрел на Вемунда Тарка.

— Ладно, у тебя ведь тоже есть свои принципы. Ты же не хочешь жить дома в Лекенесе.

— Ну, это совершенно другое дело, — коротко ответил Вемунд. — Я просто не вписываюсь в салонную жизнь.

— А я скажу, что ты туда прекрасно вписался бы, — заметил Ульф, глядя на аристократический профиль Вемунда. — Сменить бы вот только одежду да напудрить волосы. Кстати, а твоего брата действительно зовут Малыш?

— Нет, его окрестили Арнольдом, но так зовут и его отца, поэтому его неизменно кличут Малышом. Думаю, что теперь все, включая его самого, забыли его настоящее имя.

Ульф улыбнулся.

— Да, сейчас-то он уже далеко не маленький. Видный мужчина!

— Да. Девушки, несомненно, такого же мнения. Но ему только двадцать три года, на два года меньше, чем мне, и он совсем не знает жизни, живя дома с родителями. Я часто думал о том, что его спасением могла бы быть женитьба на девушке с приданым в виде усадьбы или дела, чтобы он взял на себя за что-то ответственность. У него, понимаешь, хорошие способности, но вот сейчас он просто раскис.

— Эй вы, не трогайте бревна, — закричал Вемунд Тарк в сторону речки. — А то мы не сможем наладить нормальный порядок.

Сплавщики вняли совету и накинулись на затор с другого конца.

— У нас дома такая же проблема, как и у вас, — усмехнулся Ульф. — Наша единственная дочь ни за что на свете не выйдет замуж за наследника усадьбы или земли, иначе случится светопреставление! Потому что она унаследует наш дом в Элистранде и, возможно, еще две усадьбы в нашей волости.

— Сам Гростенсхольм? — осторожно спросил Вемунд.

Ульф кивнул головой.

— Лучшим выходом для нее было бы охмурить хорошего крестьянского парня, не владеющего землей по наследству.

— Понимаю. Да таких вольных жеребцов везде полно. Младших братьев… Иногда мне тоже хочется быть одним из них. Самому выбрать профессию, свою жизнь. Усердно трудиться, чтобы кем-то стать. А не так, как сейчас, когда ты должен взвалить на себя всю тяжесть дела и усадьбу, которой владеть тебе не по вкусу.

Теперь Ульфу Паладину стало ясно, почему Вемунд Тарк стремился большую часть времени заниматься физическим трудом. Это объяснялось желанием что-то совершить…

— Но ведь не существует более красивой усадьбы, чем Лекенес, — возразил он. — И она достанется по наследству.

— Это отнюдь не усадьба, передающаяся по наследству, — оборвал его Вемунд. — Они купили ее пятнадцать лет тому назад.

— Твои родители? Да что ты говоришь! Так вот почему мне показалось, что у тебя не местный выговор. А откуда вы, собственно, родом?

Вемунд Тарк встал на ноги.

— Осторожно! — закричал он. — О, Боже!

— Да это же сын Нильса Эдвин, — сказал Ульф, молниеносно вскакивая с места. — Побежали!

Они рванули вниз к берегу речки. Вемунд, не раздумывая, бросился в холодную воду. Молодого Эдвина зажало бревнами на речном пороге, товарищам удалось освободить его от них, но дотянуться до него своими сплавными крюками они не могли. Эдвин потерял сознание, и его уносило вниз по течению.

Старый Нильс громко причитал.

— Спокойно, Нильс, сейчас Тарк его поймает, — крикнул Ульф Паладин.

— Но он ведь моя кровь! Посмотри, вся вода красная от крови!

— Все будет хорошо. Езжай домой и выпей медицинской жидкости! Попроси мою жену, чтобы она тебе ее налила!

— Ну, а чей он уже…

— Он жив, посмотри, вон он схватил за руку своего спасателя. Похоже, вода опять вдохнула в него жизнь. Поторопись, видишь, подбегают другие и помогают вытащить его на берег.

Старик что было сил бросился к берегу.

Мокрые до нитки мужчины выбирались на берег. Со всех ручьями стекала вода.

Молодой хвастливый Эдвин, который считал себя столь же умелым сплавщиком, как и опытные работяги, имел жалкий вид. Из глубокой раны на бедре густо сочилась кровь, и, похоже, у него был перелом руки.

— Его отец привез лекарства, — пояснил Ульф. — Нам нужно попытаться остановить кровотечение. Что же ты затеял, Эдвин? Я ведь говорил тебе, что это не игры для начинающих.

— Я умираю! — сдерживая рыдание, произнес Эдвин. — Я умираю!

— Нет, ты не умираешь. Но тебе сейчас, пожалуй, немного больно. И будет больно еще какое-то время.

К счастью, день выдался теплый, и мужчины быстро высыхали на солнце, одновременно пытаясь помочь пострадавшему. Однако это было не просто, потому что он все время пронзительно кричал от любых прикосновений к телу.

— Ну, наконец, — воскликнул Вемунд Тарк. — Я вижу батрачку, скачущую так прытко, как будто дьявол наступает ей на пятки.

Ульф взглянул на тропинку.

— Это никакая не батрачка, а моя дочь, — сухо промолвил он.

Вемунд недоуменно смотрел на приближающуюся быстро, как вихрь, фигурку. Ее густые ненапудренные волосы развевались как грива, и она сидела верхом так, что при порывах ветра юбка задиралась, обнажая ее ноги. И это дочь владельца усадьбы?

— Извините, — пробормотал он, — я ошибся.

Ульф тайком усмехнулся. Элизабет поступает так, как хочет, что приводит в отчаяние ее мать. Но она — честная и безупречно порядочная девушка.

— Во всяком случае, ездить верхом она определенно умеет, — процедил сквозь зубы Вемунд. — И без седла и сбруи!

Элизабет изящно спрыгнула с лошади, не доехав до цели, и последний отрезок преодолела бегом. Она упала на колени перед бледным, как смерть, Эдвином и взглянула на его раны.

— Нам кажется, что он и руку сломал, — сказал ее отец.

Элизабет потрогала его руку.

— Нет, просто вывихнуто плечо. Секунду… Отец, подержи здесь!

Резким рывком она вправила плечо на место. Эдвин заорал во все горло и потерял сознание.

Вемунд Тарк задрожал, приглушенно издав: «Не дай Бог!».

Он никогда на своем веку не видел, чтобы женщина обладала такой силой.

— Да, вы многое можете, — сказал он удивленно, обращаясь к Элизабет.

Она даже не взглянула на него.

— Прадедушка Ульвхедин научил меня. А потом тетушка Ингрид. Именно я унаследую сокровище Людей Льда после нее, потому что после них нет ни одного проклятого или избранного.

Вемунд вопрошающе посмотрел на Ульфа, но у того не было времени на объяснения.

— Возьми его крепко за ноги, — сказала Элизабет.

Толпа мужчин, стоявших вокруг, как будто издала испуганный вздох, и никто ее не послушался.

— Может, не стоит, чтобы дама… — начал было Вемунд Тарк.

— Да не будьте же глупцами! — взвизгнула нетерпеливая Элизабет. — О чем мы спорим — о жизни юноши или о моей порядочности? Ее я полностью контролирую, это я могу обещать.

— Элизабет справлялась и с гораздо более сложными случаями, чем этот, — сказал, как бы извиняясь, Ульф, стягивая с Эдвина штаны. — Она очень мечтает стать лекарем, но она им, естественно, не станет. Отчасти потому, что она женщина, и еще потому что она однажды станет владелицей усадьбы. А пока она мается от скуки, не так ли, Элизабет?

— Я мечтаю получить такую работу, чтобы можно было заниматься чем-то разумным, — произнесла она, обрабатывая рану. — Быть домашней девчонкой в усадьбе с такими трудолюбивыми родителями и с таким количеством батраков означает пребывание в праздности. А это раздражает меня! Держи теперь здесь, слышишь, — сказала она, обращаясь к Вемунду. — Прижми края раны друг к другу!

Он подчинился, не произнеся ни слова.

Элизабет бросила взгляд на его руки. Они обращали на себя внимание. Большие, сильные и огрубевшие от солнца и непогоды, но вместе с тем длинные и жилистые, с чувствительными пальцами.

Наконец она выбрала время, чтобы взглянуть на владельца этих рук. Он не был обычным сплавщиком леса или батраком, это она поняла сразу. Его внешность свидетельствовала о воспитанности и культуре. Ярко-голубые глаза изучающе рассматривались ее. У него был красивый рот. Элизабет была очарована его мужественным благородным лицом.

Конечно, это был столь нелюбимый матерью Вемунд Тарк.

Но что же скрывали эти глаза? Какая ужасная бездна таилась в сознании этого человека? Откуда столько горечи на столь молодом лице?

Элизабет Паладин не была ни проклятой, ни избранной. Она была обычной девушкой — но то, что она принадлежала к роду Людей Льда, не вызывало ни малейших сомнений. По характеру она больше всего походила на Сесилию и Виллему или, быть может, на Ингрид в молодые годы, но в отличие от них она была скромна и застенчива.

Ее смущение усилилось, и она покраснела от пристального взгляда Вемунда Тарка. Наклонившись, она машинально стащила с Эдвина штаны и нервно прикрыла его.

— Я должна зашить рану, — пробормотала она. — Пока он без сознания.

Современный врач заплакал бы из-за примитивности и антисанитарных условий хирургии Элизабет. Но на лесосплавщиков все это произвело глубокоевпечатление. Некоторые из них даже отворачивались, увидев, как иголка впивается в кожу.

Вемунд не произнес ни слова. Между тем его взгляд, направленный на Ульфа Паладина, был весьма красноречив.

Эдвин очнулся от боли, причиненной уколами, и трое мужчин вынуждены были держать его, пока Элизабет не закончила свое дело. Старик Нильс рыдал, прося у Господа прощения за то, что в венец его творения загонялись иголки. Ему казалось, что «барышня» была ужасно нечувствительной и жестокой.

Наконец она поднялась и тщательно вычистила юбку. Они положили глухо стонущего Эдвина на телегу, которую привел отец. Элизабет кивнула головой и неуверенно улыбнулась, прощаясь с ними. На этот раз она не поехала верхом, а забралась к Эдвину на телегу. Вемунд быстро оказался на месте и помог ей перелезть через край телеги. Элизабет опять не осмелилась встретиться с ним взглядом, на это ей не хватило бесстрашия. Лошадь без седока плелась за ними.

Ульф с удивлением наблюдал за происходящим. Он не узнавал дочери, столь дерзкой и безрассудно отважной в других жизненных ситуациях.

Вемунд Тарк стоял рядом с ним.

— Я подъеду, как только мы закончим работу, если вы не возражаете?

— Нисколько, — задумчиво ответил Ульф.


По привычке Ульф, прибыв домой, поднялся сразу на второй этаж. Он постучал в дверь, и ему разрешили войти.

В комнате на стуле сидел, не горбясь, его дед Ульвхедин и выглядывал в окно. Родители Ульфа, Ион и Броня, умерли, так же как и его бабушка по отцовской линии Элиза, а вот Ульвхедин, девяносто шести лет от роду, был жив и отнюдь не выглядел немощным.

— Как там прошло с затором на лесосплаве? — спросил старик, всегда старавшийся следить за происходящим.

— Нам удалось, в конце концов, с ним справиться, — вздохнул Ульф, довольный хорошо выполненной работой.

— А что за несчастный случай у вас произошел?

Ульф вовсе не был удивлен, что дед об этом уже знал.

— Сын Нильса Эдвин попал в затор на реке. Элизабет оказалась искусным лекарем.

Он рассказал о случившемся, сел на скамью и зажег свою трубку.

— Да, она хорошая девушка, — согласился Ульвхедин.

Ульф не стал рассказывать о новой — мягкой и женственной — Элизабет. Он сказал лишь:

— Она стала своего рода гибридом. Обыкновенная девушка с хорошими сторонами «меченых».

— Это верно. Я рад, что вы назвали ее в честь моей Элизы.

Внук глубоко затянулся и встал.

— Во всяком случае, мы все так счастливы, что маленькой Шире удалось справиться с кошмаром, столь долго мучившим наш род. На душе спокойно, когда знаешь, что ни один новый несчастный уродец не родился. И не родится в следующем поколении.

Ульвхедин выглянул из окна.

— Зубы дракона, — медленно произнес он.

— Что Вы этим хотите сказать, дедушка?

Ульвхедин повернул свою безобразную, но любимую голову к нему.

— Дан, который так много знал, отец Даниэля, знаешь ли, рассказывал мне о герое греческого предания, который убил дракона и посеял его зубы…

— О да! И на этом месте выросли вооруженные воины?

— Совершенно верно! Так же обстоит дело и с проклятьем Людей Льда. Если от него избавиться, может появиться новый уродец.

— То есть, Вы хотите сказать, что подвиг Ширы недостаточен?

Старик не ответил.

— Но Элизабет тогда ведь…

— Элизабет ничто не мешает.

Ульф нахмурил брови.

— У Эрьяна есть сын, молодой Арв, которым в Сконе ужасно гордятся. Необычайно привлекательный парень с голубыми глазами. У Даниэля двое детей, сын Сельве и дочь Ингела. Мы же видели их обоих! Кареглазые и шумные, веселые, без следа рокового проклятья.

— Это так. Ничто не стоит на пути у этих четверых. Однако, Ульф… Однако зубы дракона уже высеяны!

Ульф долго изучающе смотрел на дедушку. Он медленно выпустил табачный дым из носу и вышел из комнаты.

Он беспокоился за Ульвхедина. Старику было бы гораздо лучше и свободнее в Гростенсхольме у Ингрид, но Тура об этом даже слышать не хотела. Она считала своим долгом ухаживать за дедом своего мужа, а если его отправить туда, все будет выглядеть так, как будто она не заботится о нем, и что тогда скажут соседи?

Таким образом, Тура невольно тиранила старика, держалась позиции «мне лучше знать», но при этом горько жалела, что ей приходится нести этот крест — ухаживать за стариком.

Поэтому было неудивительно, что полный жизни Ульвхедин старался никому не мешать и находился в своей комнате.


Вемунд Тарк приехал, когда начало смеркаться, в той же мокрой одежде, в которой работал на речке.

Он вежливо поприветствовал женщин. Тура, похоже, не обрадовалась. Семья Тарков, бесспорно, была восхитительной, но этот шалопай Вемунд вряд ли мог быть причислен к той же категории.

Элизабет рассматривала его со скрытым восхищением. Он был мужчиной ее мечты: воспитанный, утонченный — и одновременно с аурой человека, близкого к дикой природе.

Они пытались понять, по какому делу он пришел. И быстро и без обиняков получили ответ на этот незаданный вопрос.

— Госпожа Паладин… Ульф. Я вот уже в течение недели ищу женщину, которая могла бы помочь мне. Моя родственница нуждается в постоянном уходе. Женщина, которая присматривала за ней до сих пор, скончалась, и я не знаю, как мне теперь быть. Госпожа Элизабет высказывала пожелания о более интересном деле, чем праздное времяпрепровождение здесь в усадьбе. Кроме того, она необыкновенно способный лекарь. А что касается второго вопроса…

Элизабет задержала дыхание. К чему, интересно, он клонит?

Вемунд Тарк продолжал.

— Ульф, ты сам говорил, что твоей дочери следует выйти замуж за младшего брата в семье, чтобы он не был привязан к дому или семейному делу, за того, который остался бы с ней в этих краях. Если ваша дочь согласится ухаживать за моей… родственницей, пока я не найду другую помощницу, то у нее будет время узнать своего нареченного. Узнать и, может быть, полюбить его. Мне кажется, что госпожа Элизабет сильна и самостоятельна. Она прекрасно справится с любой неожиданностью. — Он вздохнул и сказал: — Госпожа Паладин, мой друг Ульф… Я прошу руки вашей дочери — от имени моего младшего брата.

2

После ошеломляющего предложения Вемунда Тарка в комнате воцарилась гробовая тишина. Тишину нарушали звуки, доносившиеся со двора; кокетливые и не слишком пристойные ответы девушек-батрачек батракам, раздававшиеся из хлева и конюшни, мычание теленка из сарая, скрип колес проезжавшей по дороге телеги.

Элизабет знала, что ей не положено в таких случаях протестовать. С одной стороны, это было бы оскорбительно для сделавшего предложение, а с другой, вопрос о замужестве дочери всегда решали родители. Женихи к ней раньше сватались, было дело, но мать их выставила как недостаточно серьезных.

— Это мне надо обдумать, — выдавил, наконец, глухо Ульф.

Госпожа Тура не находила себе места всю вторую половину дня, потому что они не успевали к первому вечеру благородного общества в Кристиании, но не хотела и слышать о том, чтобы перенести поездку на следующее утро, как предлагал муж. Теперь же она вообще забыла о Кристиании.

Она повернулась к дочери, ее глаза блестели.

— Элизабет! — прошептала она. — Подумай! Войти в семью Тарков! Одну из богатейших, знатнейших!

Элизабет не могла больше молчать. Она повернулась к Вемунду и сказала очень ясно и холодно:

— А что думает об этом ваш брат?

— Лиллебрур? Я думаю, что ему бы очень понравилось это решение. Именно такая женщина ему нужна, и он может стать вам хорошей опорой в будущем. Особенно в экономическом смысле. Я понимаю так, что вам, хуторянам, сейчас трудно справляться с выплатой больших налогов. И он к тому же узнает, как выглядит его будущая супруга.

— Спасибо, — сказала Элизабет подчеркнуто сухо. — Вы говорите, что у меня будет время изучить его и даже влюбиться в него. Это весьма великодушно с вашей стороны. Тогда и у него будет время для того, чтобы изучить меня в разных обстоятельствах, не правда ли? Потому что с его мнением тоже нужно немного считаться?

— Элизабет! Не говори в таком тоне, — оборвала ее мать.

— Это разумно, — весело ответил Вемунд Тарк. В голосе Элизабет слышались обиженные нотки.

— Я признаю, что охотно займусь уходом за вашей родственницей. Это разумное и полезное занятие для слоняющейся без дела хозяйской дочки. По правде говоря, у нас самих в усадьбе есть девяностошестилетний старик, но дедушка Ульвхедин не нуждается в уходе. Но я не желаю принимать участие в «лошадиных торгах»! Я хочу предложить своим родителям, чтобы они отпустили меня к вашей родственнице. А там посмотрим. Если между вашим братом и мной возникнет симпатия, мы можем вернуться позже к этому предложению. До тех же пор мы не отвечаем ни «да» ни «нет».

— Элизабет! — воскликнула шокированная мать. — Девушке не пристало выдвигать условия! Ты должна порадоваться, поблагодарить и принять предложение!

Ульф, наконец, пришел в себя после замешательства.

— Я нахожу предложение Элизабет достаточно разумным. А что ты скажешь, Вемунд?

Тот кивнул головой.

— Это, кажется, хорошее решение. Я представлял себе брак по расчету, что является делом обычным. Но мне следовало бы считаться с тем, что госпожа Элизабет слишком самостоятельна, чтобы решать за нее. — Его улыбка была весело-саркастической, однако он продолжил в более серьезном ключе: — Вы, разумеется, понимаете, что уход за моей родственницей не может быть возложен на первого встречного, я должен быть крайне требователен при выборе нужного лица. Необходим такт, ум, понимание, сдержанность и, особенно, знания в области медицины. Так, женщина, которая за ней ухаживала в течение года, не имела специальной подготовки, но лучшей найти мы не смогли. А сейчас за ней присматривает совершенно неподходящая дама. Госпожа Элизабет, я бы никогда не обидел вас предложением о работе, с которой справилась бы любая сиделка. Напротив, эта работа весьма сложна.

— Мне воспринимать это как комплимент?

— Несомненно!

— Тогда я воспринимаю это как комплимент.

— Элизабет, я возмущена тобой, — сказала госпожа Тура. — Мне действительно казалось, что я воспитала тебя более покорной. Ступай сейчас же в свою комнату!

Элизабет искала моральной поддержки от своего отца, но он не хотел перечить супруге в присутствии постороннего. Он пребывал в замешательстве и был огорчен тем, что его единственный ребенок вскоре покинет дом.

Элизабет, между тем, возражала против того, что ее отправляли в свою комнату.

— Я обещала тетушке Ингрид заглянуть к ней, как только освобожусь. Мне нарушить это обещание?

— Нет, конечно нет, — раздраженно ответила Тура. — Но ты же знаешь, что мне не нравятся эти посещения! Ингрид может научить тебя такому, что тебе не следует знать.

Вемунд Тарк удивился.

Ульф усмехнулся.

— Нашу тетушку Ингрид зовут старой ведьмой.

— Она и есть ведьма, — с жаром сказала Тура. — А кто же еще, по-твоему, сделал так, что две наших коровы отелились?

— Заразный отел, — проворчал Ульф. Они, очевидно, обсуждали этот вопрос так часто, что он не препирался.

— А теперь попрощайся и поблагодари господина Тарка, Элизабет, — сказала Тура, как будто обращаясь к восьмилетней девочке. — Поблагодари его за щедрое предложение! Можешь идти, мы обсудим твое будущее без тебя.

Элизабет послушно подошла к Вемунду и протянула руку.

— Спасибо, — промямлила она и благовоспитанно сделала книксен. Обременительная застенчивость, проявлявшаяся тогда, когда она меньше всего была необходима, помешала ей задержать свой взгляд на нем дольше, чем на мгновение. Но и этого мгновения оказалось достаточно для того, чтобы заметить странное выражение его пленительного лица. После этого она тут же выскочила из комнаты.


Ингрид посмотрела на молодую Элизабет, которая, не переводя дыхания, рассказала ей обо всем. Ингрид было семьдесят два года, и она сама называла себя ведьмой.

Она на самом деле была ведьмой — но ведьмой особой!

Она отнюдь не была длинноносой, горбатой и сморщенной колдуньей из сказок. Ингрид была по-прежнему красивой и наверняка могла бы еще сводить мужчин с ума, но у нее были огненно-желтые глаза под седеющими волосами, от ее улыбки по спине от страха начинали бегать мурашки, и, конечно, пошли слухи о том, что в Гростенсхольме происходят странные вещи! Но они появились только в последнее время. Долгая супружеская жизнь Ингрид была безупречной.

— А ты уверена, что желаешь такой доли? — спросила Ингрид. — Уехать из дому в неизвестную жизнь?

— Конечно, я хочу этого, тетушка Ингрид, — без колебаний ответила Элизабет. — Вы думаете…

— Не называй меня тетушкой, — сморщила лицо Ингрид. — Я не знаю более жалкого слова, ты заставляешь меня почувствовать себя древней старухой! А ты ведь уже взрослая.

Элизабет не могла сдержать улыбки.

— Вы думаете, интересно шататься в праздности по дому? Мать ругает меня за то, что я ленюсь, но как только я пытаюсь ей чем-нибудь помочь, она опять на меня набрасывается. Господская дочка не должна делать в усадьбе это или то. Усадьба! Да разве Элистранд похож на усадьбу?

— Насколько я тебя знаю, ты помогаешь не там, где надо, — усмехнулась Ингрид. — Но я понимаю твои чувства. И все же я не уверена, что ты поступаешь правильно. Ошибиться, знаешь ли, так легко.

Элизабет уловила ее вопрошающий взгляд и спонтанно выпалила:

— Ингрид, а не могли бы вы мне погадать?

— Погадать? Я? Я же не умею гадать!

— А я уверена, что вы можете.

У Ингрид потемнели глаза.

— Далеко не всегда я желаю видеть то, что произойдет.

«Так она все-таки может предвидеть, — подумала Элизабет, — но просто не хочет возиться». Она решила сменить тему.

— Знаете, есть одна вещь, которая бередит мое сердце. Дедушке Ульвхедину так скучно. Нельзя ли ему переехать сюда? Хотя бы на время. Он сам за собой ухаживает и…

— Милая Элизабет, я бы и сама не возражала, мы об этом уже много раз говорили. Но твоя дорогая матушка, знаешь ли…

— Ох уж эта мать, — вздохнула Элизабет. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Ингрид положила свою руку на плечо Элизабет.

— Твоя матушка — замечательный человек, и мы все ее очень любим. Посмотреть только, какой порядок она навела в Элистранде! Сделала усадьбу образцовой! Дело просто в том, что она не похожа на Людей Льда.

— А Вы разве не могли сказать, что вам невмоготу здешнее одиночество? Она наверняка отреагировала бы на это. Ингрид задумалась.

— Я здесь действительно одинока.

— Почему же Вы избавились от всей прислуги?

— Я никогда не держала прислуги больше, чем это было необходимо, поскольку должна была экономить на всем.

— Но как же Вы справляетесь вообще без прислуги?

— Да она мне не нужна! У меня ведь есть малыши!

Элизабет содрогнулась. Она, конечно, кое-что слышала о том, что происходит в Гростенсхольме по ночам, и когда она сама только что проходила через зал, то почувствовала, как какие-то странные тени, наталкиваясь друг на друга, рванулись прочь и скрылись. Но она не придала этому значения, приняв случившееся за игру воображения.

— Элизабет, я прожила по-настоящему счастливую супружескую жизнь, — сказала Ингрид. — Но я должна была постоянно владеть собой, потому что я не хотела, чтобы мой муж узнал, какими таинственными способностями я в действительности обладала. Он ушел в мир иной несколько лет тому назад, и скорбь о нем не покидает меня. Но вместе с тем в определенном смысле я почувствовала, что меня как будто выпустили из тюрьмы.

— То есть, Вы опять смогли использовать свои волшебные чары? Вы ведь обладаете ими, не так ли?

— Несомненно! А чтобы не пугать наиболее суеверных слуг, я их уволила — естественно, с отменными рекомендациями — и оставила лишь трех из них, на которых могла положиться.

— Так что они вам помогают? Эти существа по ночам? Малыши?.. А мне отнюдь не показалось, что все эти тени были такими уж маленькими.

— Т-ш-ш, — улыбнувшись, Ингрид поднесла палец к губам. — Так нельзя говорить!

— Мать считает, что это Вы заколдовали наших коров.

Лицо старухи стало печальным.

— Я никогда не позволяла чувству мести распространяться на невинных животных! И я не злюсь на твою мать, Элизабет. Просто она не может меня понять.

— Ох, как хорошо здесь было бы дедушке! Он ведь подавляет свои таланты.

— Да, представь себе, как здорово нам бы здесь было вместе, — воскликнула Ингрид. — Мы бы здесь такого навытворяли! Элизабет, завтра я опять поговорю об этом с твоими отцом и матерью. Я скажу им, что боюсь одиночества, и попрошу их, чтобы Ульвхедин составил мне компанию.

Она погрузилась в сентиментальные воспоминания.

— Старый Ульвхедин! Ах, как же много веселых минут мы провели вместе в детстве!

— Я постараюсь уговорить мать, — пообещала Элизабет. — Расскажу ей, как Вы беспокойно мечетесь тут в одиночестве.

Эта мысль очень понравилась Ингрид.

— Попробуй, Элизабет, пожалуйста! — взмолилась она. — Скажи, что я обещаю рассказать всем жителям волости, что это я заставила их привезти сюда Ульвхедина! Только чтобы не навредить репутации твоей матери.

— Ой, как же обрадуется дедушка, — не выдержала Элизабет, подпрыгнув от радости. — И отец тоже, потому что он видит, как страдает дедушка. Жаль, что мне придется скоро уезжать. Было бы забавно понаблюдать, что вы здесь начнете вместе вытворять.

В голосе Ингрид появились серьезные нотки.

— Мне тоже очень жаль, Элизабет, что ты уезжаешь. Ты была свежим дуновением ветра в семье. И я радовалась тому, что Сельве и Ингела берут тебя в свою компанию, когда кто-то из них переедет сюда навсегда, чтобы взять на себя руководство хозяйством в Гростенсхольме или Линде-аллее.

«Неужели они хотят этого на самом деле, — удивилась про себя Элизабет. — А не выдается ли при этом желаемое за действительное?»

— Ну сейчас мне понятно, — несколько желчно сказала она. — Ах, так они решили через мою голову, что мой будущий муж переедет сюда жить. Этот Лиллебрур Тарк. Что это за имя такое, черт возьми, Лиллебрур?

— Есть такие, которым это имя дали при крещении, и оно не такое уж необычное. Прекрасно то, что ты вернешься обратно. Но что-то есть такое в твоем описании этого Вемунда Тарка и его семьи, что вызывает у меня неприятное чувство. Пожалуй, сейчас я тебе погадаю. Заглянем немного в будущее.

— Да! — вскрикнула переполняемая нетерпением Элизабет. — По руке? Или по кофейной гуще, или по картам?

— Фу, таких фокусов не требуется.

— У вас есть хрустальный шарик?

— Зачем он мне нужен? Но мне сейчас здорово пригодилась бы какая-нибудь вещица, принадлежавшая Вемунду Тарку. Тогда бы я смогла все видеть четче.

Элизабет задумалась.

— У меня ничего нет.

— Ладно, тогда протяни руку!

Ингрид взяла ладонь девушки в свои ладони — но не для того, чтобы прочесть ее линии, а только для достижения физического и духовного контакта. Едва прикоснувшись к руке, она вздрогнула.

— Нет, это плохо, — пробормотала она. — Ты действительно уезжаешь, Элизабет?

— Взрослые говорят об этом, как о свершившемся факте. И мне, конечно, любопытно, кто этот Лиллебрур. А что видишь ты?

— Вижу? Я чувствую. Сопротивление при этой мысли. Здесь что-то не то. Что-то зловещее.

— Неужели!

— Ты не должна позволить, чтобы тобою воспользовались. Здесь чувствуется какая-то сила…

— Постойте, у меня кое-что есть! Вемунд Тарк отдал мне свой носовой платок, чтобы я вытерла руки после того, как перевязала молодого Эдвина. Я довольно сильно запачкала платок кровью, и он не взял его. Подождите, я его сейчас найду!

Она засунула руку в карман юбки.

— Ах, я же сменила юбку, когда вернулась домой. Увы! Или… подождите, я положила его в сумочку!

Она сбегала за сумочкой в другой конец комнаты.

— Есть! Я нашла носовой платок. Извините, но он немного испачкан!

— Ничего, сойдет, — сказала Ингрид. Она потрогала его, подержала в руке.

— Задача несколько осложняется, — пробормотала она. — Из-за крови Эдвина на платке. Я чувствую много приключений этого бездельника с женщинами, вижу непостоянство в его будущей жизни — он будет батраком, вечно меняющим своих хозяев. Но мне кажется, что на склоне лет он угомонится. Между прочим, он зачат в грехе. Только ни в коем случае не говори об этом Нильсу! Ладно, довольно с Эдвином. Теперь я опускаюсь глубже…

Ингрид закрыла глаза.

— Да, это должен быть Вемунд Тарк! Вот та сила, о которой я говорила. Он хорош собой?

— О да! Именно в моем вкусе, и, вероятно, в Вашем тоже.

Ингрид кивнула головой.

— Но не позволяй ему использовать себя в своих целях. Я никак не могу ухватить, что он за личность… Он — одинокий волк. В душе у него затаилось безграничное отчаяние. Но почему? Я чувствую недовольство, но не такое сильное здесь. Мне это непонятно. Позволь мне еще раз подержать твою руку?

Элизабет протянула ей руку.

— Сопротивление, — прошептала Ингрид с закрытыми глазами. — Подумай, как следует, девочка! Не допусти теперь ошибки!

— Это что-то опасное?

— Нет, опасности я не вижу. Но я вижу что-то наподобие фасада. Стену или нечто в этом роде. Красивую, красивую стену. Но сопротивление не пропускает меня дальше. И тебя тоже.

— Вы говорите загадками!

— А из чего еще состоять будущему как не из загадок?

Она открыла желтые глаза и уставилась на Элизабет.

— Как раз за фасадом и существует тайна. Отвратительная! Они боятся, как бы она не стала известна!

— «Они»?

— Семья Тарков. Вся. И Вемунд тоже, он замешан. О да, он погряз по колени в дерьме.

— А Лиллебрур?

Ингрид нахмурила брови.

— Я его не вижу. Он кажется совсем безликим. Как будто он прячется. Дай мне платок еще раз.

Элизабет, полностью поглощенная услышанным, протянула ей платок.

— Проклятый Эдвин, — проворчала Ингрид. — Он так ужасно мешает своими несерьезными выходками. Но вот, это появилось опять! Только уж очень расплывчато…

Волнуясь, Элизабет выдохнула и задержала дыхание, чтобы не мешать тетке.

— Там что-то есть. Неизвестное обстоятельство. Горе, настолько тяжелое, что его нельзя вынести. Да! Именно это: настолько тяжелое, что его нельзя вынести. Больше я, к сожалению, не вижу! Можно было бы отстирать пятна крови Эдвина на носовом платке, но тогда исчезнут и вибрации Вемунда Тарка.

Напряжение спало.

— А нет ничего с темным мужчиной, который желает мне добра, или что-то в этом духе?

— Ты что, думаешь, что я путешествующая гадалка, которая гадает направо и налево только для того, чтобы доставить удовольствие?

— Нет, я так вовсе не думаю, — улыбнулась Элизабет. — Я признаю, что вы меня немного напугали, но и разбудили во мне любопытство.

— Во мне тоже, — усмехнулась Ингрид. — Если бы я была на твоем месте, я бы уехала. Хотя бы только для того, чтобы увидеть, что находится за стеной, за фасадом.

— И вы считаете, что я спокойно смогу это сделать?

— Ну, что значит спокойно! Ты должна быть всегда начеку. Особенно это касается Вемунда, который, кажется, хочет использовать тебя в своих целях. Я не знаю, что у этого парня на уме. Я имею в виду, что молодой, красивый холостяк только увидел очаровательную девушку и тут же сватается к ней от имени своего брата. Лишь это само по себе вызывает подозрение!

— Спасибо за «очаровательную девушку», — улыбнулась Элизабет. — Сказать по правде, я сначала немного смутилась. Затем я не на шутку рассердилась! И хотя я вначале почувствовала некую слабость по отношению к нему из-за его притягательной внешности, это чувство очень резко и полностью умерло, как только он закончил свою речь.

— Замечательно, — воскликнула Ингрид. — Но помни то, что я повторяла тебе об этой семье несколько раз. Не делай ошибочных шагов! Это исключительно важно. Будь крайне осмотрительной, выбирая, на кого ты можешь положиться! Поверь мне, там так много фальши и дьявольщины, что ты себе этого даже не представляешь!

Элизабет пообещала быть осторожной. Она внимательно посмотрела на свою родственницу и поинтересовалась, откуда у нее такая красивая кожа, без единой морщины. О возрасте говорила лишь усталость и жизненный опыт в глазах. Разумеется, это было не лицо двадцатилетней девушки! Возраст все же был заметен; каким бы молодым человек ни казался, есть признаки — не поддающиеся определению, невидимые, — которые его, однако, выдают.

— Ингрид, а как вы относитесь к браку по расчету?

— По-разному. Мой сын Даниэль, который любит статистику, утверждает, что такие браки, как ни странно, зачастую бывают счастливыми. Он сам вступил в такой брак, и у него в семье все отлично. Мое собственное супружество началось с общности интересов, а со временем переросло в искреннюю любовь. А почему ты, собственно, интересуешься этим? Тебя пугает мысль о том, что ты выходишь замуж за человека, которого ты никогда не видела?

— Я знаю, что такие замужества в порядке вещей, но я действительно боюсь, это правда. Я-то смогу приспособиться, но представьте себе, что я ему не понравлюсь.

— Это вполне возможно, — проронила Ингрид.

— Спасибо, — улыбнулась Элизабет. — Это ужасно хорошая партия, насколько я понимаю, и ему выгодно «жениться на Элистранде», но вообразите себе, что он безумно влюблен в кого-нибудь! Как глупо я чувствовала бы себя тогда!

— Я не заметила ничего подобного по твоей руке. Я не хотела быть излишне оптимистичной, но скажу вот что: если ты сможешь преодолеть трудности в сложное время, когда все может пойти наперекосяк, то я вижу для тебя прекрасное и счастливое замужество.

Элизабет улыбнулась от удивления.

— Ничего себе! Зачем же вы тогда так отвратительно меня пугаете!

— Тебе еще далеко до цели, — отпарировала Ингрид. — Я видела массу неприятностей, мягко выражаясь.

Элизабет вздохнула. Она и жалела, и была рада, что напросилась на гадание.

— Ингрид, — сказала она, колеблясь. — А если сменить тему… Вам известно, что у Людей Льда есть свои предания.

— Да!

— Одно из них, редко вспоминаемое, гласит о том, что однажды родится человек такой сверхъестественной силы, которой мир еще не видел. Но ведь этот человек должен родиться сейчас? Ульвхедин, например? Или Шира. Или Виллему! Или Доминик. Или почему не вы сами? Суль тоже была сильна в черной магии.

Ингрид откинулась на спинку стула и улыбнулась.

— Да мы лишь мелкие рыбешки. Нет, этот человек пока не родился.

— Но отец говорит, что проклятие уже искоренили.

— А Ульвхедин утверждает обратное. И я тоже.

Элизабет некоторое время хранила молчание.

— Мне это не нравится. Все было так мирно. Все было мирно много, много лет после того, как маленькая Шира совершил свой славный подвиг. Я считала, что она смогла справиться с чарами Тенгеля Злого.

— Она справилась с ними наполовину. Она нашла для нас средство его уничтожения.

— Хорошо, но уничтожить зло сможет лишь тот, кто еще не родился?

— Я об этом ничего не знаю. Может быть, это нам никогда не удастся. Если Тенгель Злой проснется первым, то и нам, и всему миру придется туго.

— Тогда нужно спешить, нужно спешить, — посетовала Элизабет. — Что, разве никто из нас не может отправиться в долину Людей Льда на поиски?

— Нет, — резко возразила Ингрид. — Если с этим не совладал в свое время Ульвхедин, как же мы тогда осмелимся на такую попытку?

— Неродившийся… Вы видите что-то о нем? Это он или она?

— Я думаю, что знаю, кто это будет. Но я не хочу ничего говорить, чтобы не повредить своему престижу гадалки, особенно сейчас, когда мне явно удалось произвести впечатление на тебя своим искусством. Но я предвижу и приятные моменты…

— Это какие?

— Те, которые не соответствуют привычкам Людей Льда. У этого человека будет восемь-десять братьев и сестер!

— О нет! Тогда этот ребенок не может принадлежать к Людям Льда. У нас ведь природа всегда была крайне скупой по части количества детей. Трое детей — это уже рекорд. Возьмите трех сыновей Аре и Меты.

— Согласна. Но тогда мне непонятно, как все это стыкуется. И все же это в некоторой степени логично…

Элизабет не хотела об этом слышать.

— Да, а я не намереваюсь родить на белый свет десятерых детей от этого Лиллебрура Тарка! Честно говоря, у меня нет желания иметь от него даже одного ребенка. Я даже в постель с ним ложиться не хочу.

— Тебе придется, — серьезным тоном сказала Ингрид. — И это будет вовсе не так уж плохо, как ты думаешь.

— Фу, — по-детски скорчила гримасу Элизабет.

3

Ульвхедин переехал в Гростенсхольм уже на следующий день. Он взгромоздился на воз своих пожитков и сидел на нем с прямой как никогда спиной и с таким блеском в глазах, который у него не видели целую вечность.

— Счастливо, дедушка, — крикнула Элизабет и помахала ему рукой. Старик улыбнулся.

— Счастливо тебе самой, Элизабет! Береги себя! И спасибо тебе! — загадочно прошептал он. Дедушка Ульвхедин так много всегда знал.

— И запомни, Элизабет: за пределами спокойной Гростенсхольмской волости мир полон волков. На двух ногах. Которые поедают на завтрак маленьких девчушек!

— Я знаю. Я буду осмотрительной. Они убедятся, что этот завтрак не так уж легко переварить.

Эти слова вызвали улыбку Ульвхедина.

— Я знаю. Ведь не зря же ты моя правнучка.

— Мне не по душе, что ты переезжаешь к Ингрид, дедушка, — сказала подошедшая Тура. — Вы вдвоем одни в большом доме — это не дело!

— Ах вот как! — воскликнул Ульвхедин. — Мы не какие-нибудь молокососы. И, между прочим, народу не должно быть дела до того, что мы делаем и чего мы не делаем. Если они будут подглядывать, мы на них напустим дьяволят!

Дедушка к этому времени уже взобрался наверх.

Тура отвернулась и ушла в дом. Многие годы она все решала по-своему. Теперь она умывала руки.


Итак, однажды подали шикарный экипаж, на котором уехала Элизабет. Она взяла с собой все самое необходимое. Ей было так мало известно о будущем.

Материнские предостережения все еще доносились издали.

— Не упусти свой шанс, Элизабет, и не будь такой своенравной, как обычно. Помни, что тебя не заставляют с самого начала полюбить своего мужа. У него могут быть хорошие качества, которые тебе еще неизвестны. И я знаю, что он привлекательный. Непохожий ни в малейшей степени на своего брата, который здесь был. Сделай все возможное для больной родственницы, а также постарайся составить хорошее впечатление о себе у своих будущих свекра и свекрови. Передай им сердечный привет от меня и скажи им, что они будут желанными гостями в Элистранде, когда они того захотят. У нас не такой большой и красивый дом, как у них, но у нас есть… — И ее последние слова унес ветер…

Элизабет вздохнула с облегчением и грустью одновременно. Она обернулась, чтобы посмотреть на свой любимый Элистранд. Ей хотелось знать, какое будущее ей уготовано. Отец уже работал на реке, она попрощалась с ним утром. На дороге теперь виднелась маленькая и одинокая фигурка матери, растерянно машущей рукой вслед исчезающему экипажу. Элизабет почувствовала нежность к матери. Мать всегда была доброй и заботливой и, хотя не понимала, что порой слишком много брюзжит, желала всем только добра.

В этот момент Элизабет стало немного больно.

Родители настаивали на том, чтобы сопровождать ее, но она знала, насколько заняты они были именно сейчас, да и разве не была она одной из самых самостоятельных в роду? Она отнеслась к поездке как к приключению.

Однако, не слишком ли она отважна? Она подумала об этом, когда Элистранд исчез за холмами. Сейчас было бы неплохо, если бы родители были рядом. А, чепуха! Ингрид никогда не попросила бы о поддержке в подобной ситуации. А Ингрид была для Элизабет кумиром и образцом для подражания.

Но об этом, разумеется, не должна знать мама!

Кучер вез ее в Кристианию. Был погожий, немного прохладный день. Коляска, имевшая много рессор, резво продвигалась вперед, хотя дождь на прошлой неделе разбил дорогу так, что во многих местах виднелись камни.

На полпути ее встретил ехавший верхом Вемунд Тарк. Взглянув на него, она еще раз убедилась, насколько мужественным он был. Как и Элизабет, он явно не питал интереса ко всем этим парикам и напудренным волосам. Его волосы были собраны на затылке и перевязаны бархатным бантом, и он был более изыскано одет, чем во время их последней встречи. Он выглядел как дворянин. Однако он оставлял впечатление довольно дикого человека, и именно такое сочетание глубоко запало в душу Элизабет.

Верхом на лошади он был красивее, чем раньше.

Он пересел к ней в коляску, лошадь сама следовала за экипажем.

— Я прошу прощения за то, что не смог приехать за вами в Элистранд, — сказал он. — У меня совсем не было времени.

— Ничего, — прошептала Элизабет, как обычно краснея в его присутствии. — Мать просила меня предупредить вас, что я не выношу пудру. А то вы еще подумаете, что я скверная женщина — раз не надеваю парик.

— Из-за этого беспокоиться не стоит, — сказал он сухо. — У меня, например, сейчас сложилось впечатление, что никто не сможет утонуть в пудре больше, чем скверные женщины. К тому же мы с вами похожи, мне тоже не нравится эта дурацкая мода.

— Вот именно, сто лет тому назад вовсе не было позорным ходить с непокрытой головой. Но у меня с собой всегда был парик на всякий случай. Я имею в виду, что, когда действительно было нужно, я выглядела вполне прилично.

— Спасибо, что вы пожелали приехать, — сказал он. — С моей родственницей сейчас действительно плохо. Я торопился, чтобы встретить вас и рассказать, как вам действовать.

— Это здорово, потому что мне приходится ориентироваться в ситуации на ощупь.

— Я понимаю. Могу я звать вас Элизабет?

— Естественно, пожалуйста, — сказала она, раздраженная своим постоянным смущением от общения с этим мужчиной.

— Благодарю. Что касается Лиллебрура, то вы будете общаться с ним время от времени у меня дома. В первый раз завтра вечером. Он как раз придет в гости, и я бы хотел, чтобы ты появилась одновременно.

Это прозвучало не как приглашение, а как приказ. «Не допусти, чтобы он командовал тобой, Элизабет!» Ну уж нет, она-то будет настороже!

— И он наверняка пригласит тебя поехать домой в Лекенес, — продолжил Вемунд Тарк.

— А знает ли он, что?..

— Я разговаривал с ним вчера. Согласно твоему желанию я пока не упоминал о том, что я сватался к тебе от его имени. Я сказал ему только, что повстречался с молодой девушкой, которая переехала в Кристианию, и что она ему, несомненно, понравится. Он, разумеется, заинтересовался этим. Я, однако, не сказал ему, что ты будешь ухаживать за Карин.

— Так твою родственницу зовут Карин?

— Да. И сейчас я должен тебе кое-что объяснить. Мы должны быть очень осторожными…

Она взглянула на его ноги, обтянутые бархатными брюками темно-сливового цвета. Под тканью угадывались мощные бедра. Одно колено распухло, как будто он сильно ушибся. Да, с его тягой к тяжелому физическому труду в лесу и в поле вовсе не удивительно подчас получать травмы.

Это колено и тугие мускулы бедер делали его таким человечным, таким живым и ощутимым. Она быстро отвела взгляд.

Она негромко произнесла:

— Я поняла так, что ее болезнь, в основном, не физическая?

— Я знал, что ты умница, — прошептал он. — Именно поэтому я тебя и выбрал. И потому, что ты дочь моего друга Ульфа. Ты очень похожа на него по характеру, а он один из немногих людей на свете, на которых я могу положиться.

— Ты хорошо сказал о моем отце, которого я очень люблю, — сказала растроганная Элизабет.

— Я сказал хорошо и о тебе, но ты этого не услышала, — проворчал он.

— Нет, я слышала. — На ее лице появилась мягкая, насмешливая улыбка. — Но ведь позволительно немножко притвориться скромницей? Но продолжай!

— Ты верно сказала, что она страдает психическими отклонениями и погружена в свой собственный мир.

— Но я правильно понимаю, она совершенно неопасна?

— Конечно, нет! Она прелестное маленькое создание. А самое важное, чтобы она продолжала жить в своем мире грез. Пробуждение в ней разума равнозначно ее убийству.

— Я понимаю. Она сбежала в другой мир? От реальности?

— Совершенно верно! Поэтому ее следует беречь. Я бываю у нее, но весьма редко. Она даже не знает, кто я такой, и ей не следует этого знать. Она называет меня «славный мальчуган».

— Значит, она пожилая дама?

— Ей сорок пять лет. Она знает, что меня зовут Вемунд, но не больше.

— Я чего-то не понимаю.

Вемунду было тяжело говорить.

— Ты понимаешь, она такой стала из-за меня!

— Что?

— Да, это правда. Это из-за меня она так сильно страдает. Я не могу и не хочу рассказывать, как это случилось, но я постарался обеспечить ей наилучший уход. Сначала ее поместили в омерзительный дом для умалишенных, но я вытащил ее оттуда и дал ей дом. А теперь на очереди самое сложное: она знает — то есть, если у нее восстановится нормальная способность понимать, — что именно Тарк разрушил ее жизнь. Но она не знает, что это был я или что меня зовут Тарк. Поэтому, что бы ты ни делала, Элизабет, никогда не произноси имени Тарка в ее присутствии. Это твое первое и самое важное правило!

Несмотря на некоторое замешательство она кивнула.

— Я обещаю.

Вемунд, похоже, успокоился.

— По этой же причине никто, кроме меня, не знает, что я о ней забочусь. Никто в Лекенесе, даже мой брат, ничего не знает, и тебе не следует упоминать о ней. Говори лишь, что ты составляешь компанию пожилой даме в Кристиании! Если они что-то разузнают, то тут же объявятся, потому что она и их родственница, и тогда все пропало.

— У Карин фамилия тоже Тарк?

— Нет, ее фамилия Ульриксбю.

Элизабет улыбнулась.

— Знаешь, когда ты упомянул о ней первый раз, то перед словом «родственница» ты сделал небольшую паузу. Поэтому у меня сложилось впечатление, что она твоя любовница.

— Боже упаси! — проворчал он, отвернувшись.

Экипаж катился дальше, приближаясь к Кристиании. Внутри этого обитого плюшем экипажа непроизвольно воцарилась интимная атмосфера, однако Элизабет хорошо осознавала дистанцию между ними.

Вдруг он резко повернулся к ней.

— Но Лиллебрур думает, что у меня есть содержанка. И пусть он и далее так думает.

Элизабет поинтересовалась:

— Очевидно, и я не должна упоминать при Карин Ульриксбю о семействе в Лекенесе?

— Ни при каких обстоятельствах! Это была бы катастрофа, потому что их всех зовут Тарк. Я не осмеливаюсь даже произносить их имен, так как мне неизвестно, насколько хорошо она могла их знать до того, как… стала такой.

— Она, судя во всему, перенесла нервное потрясение?

— Конечно! И неизлечимое!

— Это произошло по твоей вине?

— Да, я был причиной.

— Но ты отнюдь не похож на человека, который способен навредить, — с неожиданной благожелательностью констатировала она.

— Это случилось совершенно непроизвольно, могу тебя в этом уверить! А вон и Лекенес.

Элизабет машинально начала надевать перчатки.

— Нет, мы здесь не выходим. Я сюда никогда не езжу, — сказал он.

Она отложила перчатки.

— Я слышала, что ты живешь отдельно?

— Да.

Большего узнать ей не удалось.

Они проехали мимо величественной усадьбы. Это было настоящее поместье, самое помпезное из всех, которые Элизабет когда-либо видела. Каждая линия дома, каждое дерево или куст напоминали о французском стиле времен «короля-солнца» — Людовика XIV.

Они свернули с главной дороги на Кристианию и доехали до небольшой возвышенности над городом. Коляска въехала в большие ворота, но не направилась по аллее, которая вела к дому. Они свернули по направлению к парку, миновали большой, добротно построенный амбар и поехали по узкой дорожке через поля и луга к лесу.

— Все это однажды станет твоим, не правда ли?

— Да, к сожалению. Я надеялся, что это достанется Лиллебруру, но вышло иначе! Ладно, я, возможно, устрою все иначе, и у него все устроится после того, как он на тебе женится.

— Рано считать это делом решенным! Может быть, он еще не захочет.

— Он захочет, — весело ответил Вемунд.

— А почему ты этого не хочешь?

— Это не в моем стиле. Я не люблю получать что-либо бесплатно.

— Ах, вот оно что. Ты любишь бороться. Я понимаю тебя, потому что сама это люблю.

— А знаешь ли ты, откуда все это взялось? — взволнованно спросил он, величественным движением руки указав на поместье. — Это все создано непосильным трудом в лесу мелких арендаторов, эксплуатацией крестьян, получавших незначительную часть древесины за свой тяжкий труд. Лекенес был построен не семьей Тарков, но мы продолжаем начатое дело. Сам я пытаюсь обеспечить тем, кто работает на нас, немного более достойные жизненные условия. Но ты думаешь, это популярно? Другие деловые люди из-за этого вне себя от ярости!

— Знаешь что? — сказала Элизабет и посмотрела на него, немного наклонив голову. — Кажется, ты начинаешь мне нравиться!

От этих слов он почти впал в бешенство.

— Будет лучше, если я тебе разонравлюсь, — сказал он твердым тоном. — Я хочу быть возмутителем спокойствия и держать всех на дистанции. Тебе понятно?

Она холодно отозвалась:

— Я не сказала, что начала любить тебя, Боже упаси! Я лишь сказала, что нашла в тебе редко встречаемого единомышленника. А буянить ты можешь сколько твоей душе угодно — меня это не касается.

Он уставился на нее, как будто хотел выяснить, откуда выискалась эта необычная девчонка, но, хмыкнув, отвернулся от нее.

— Вемунд, — обратилась к нему Элизабет, немного склонив голову. — Я кое-что заметила.

— Что именно?

— Ты никогда не рассказываешь о своих родителях, а говоришь лишь о родителях Лиллебрура. Или прибегаешь к куче странных уверток.

— Иногда ты бываешь слишком умной, — прошипел он.

Они проезжали через красивый лес, держась гребня холма. И, наконец, выехали из леса, и перед ними открылся вид на Кристианию с ее церквями и Акерсхюсом. Они остановились у дома на опушке леса.

По сравнению с Лекенесом это был неприглядный дом. Здесь жил Вемунд Тарк.

— Мне сдается, что тебе здесь нравится, — сказала Элизабет, взглянув по сторонам.

— Да. Здесь мне спокойно. Я принесу сейчас вещи и распрягу лошадь, и мы сразу отправимся в дом Карин.

«Дело становится запутанным, — подумала Элизабет. — Как мне справиться с этой завесой секретности? К тому же он мог бы пригласить меня в дом».

Она взглянула на свою красивую юбку. Она терпеть не могла современную моду на парики, но обожала красивые платья сплотно облегающими лифами, глубокими вырезами и широкими, развевающимися юбками. Все было таким изящным, таким женственным, это была оргия цветов, красивых тканей и изысканных кружев. Конечно, ее непослушные волосы не соответствовали моде, но ей это было безразлично.

Мать Тура сказала как-то, что в Лекенесе живут «замечательные люди». Она надеялась на это. Но Вемунда к ним не причисляла.

Да, замечательным он был едва ли.

В эту минуту он открыл дверь экипажа, размышляя о том, как бы от нее избавиться.

Элизабет вышла из экипажа как можно грациознее. Он не подал ей руки, чтобы поддержать ее, но она не придала этому значения и, сгорая от любопытства, последовала за ним в дом.

В окне виднелась застывшая фигура пожилой женщины с худым каменным лицом и скрещенными на животе руками. Она сделала реверанс, не проявляя особого интереса к Элизабет.

— Это госпожа Окерстрем, она помогает мне по дому, — пояснил Вемунд. — Она живет в городе и приходит каждый день лишь на час. Кроме того, она готовит пищу и убирает у моей родственницы Карин, так что об этой стороне дела ты можешь даже не думать. В твою задачу входит ухаживать за Карин в любое время суток, составлять ей компанию, помогать ей — и присматривать за ней. Понятно?

— Да.

— Я высоко ценю госпожу Окерстрем. Она самый надежный человек из всех, кого я знаю. То, что происходит в доме Карин, никогда не выносится наружу. Она, однако, не желает иметь чего-либо общего с Карин в человеческом плане. Госпожа Окерстрем — человек глубоко религиозный, и ей не нравится шум и переполох.

— Я понимаю, — сказала Элизабет, повернувшись к женщине. — Я обещаю ни в коем случае не мешать. Я бы хотела, чтобы мы дружно работали вместе, пока я здесь. Насколько я поняла, господин Тарк нанял меня на время. Пока он не найдет женщину на постоянную работу.

Оба кивнули головой.

Если Элизабет рассчитывала, что Вемунд покажет ей весь дом, то она ошибалась. Ей удалось посмотреть только эту комнату, и это многого ей не открыло. Умелой рукой госпожи Окерстрем поддерживался безупречный порядок, мебель, очевидно, вытащили с чердака усадьбы Лекенес. Все казалось безличным, обычным, типичным для мужчины, которому нравится жизнь вне стен дома и которому, в общем-то, наплевать, какова обстановка дома.

Эта неожиданная мысль вызвала у Элизабет некоторое сочувствие. На самом же деле Вемунд Тарк не был мужчиной, вызывающим нежные чувства.

— Ладно! Пора расходиться, — коротко сказал он. — У меня больше нет времени на разговоры.

«Спасибо за дружескую заботу», — с иронией подумала про себя Элизабет и последовала за ним в экипаж.

Экипаж тронулся в путь. На одной из ближайших улиц они остановились.

— Итак, мы на месте, — сказал Вемунд. — Я оставляю тебя здесь…

— А разве ты не проводишь меня до дома? — спросила она в легкой панике.

— Нет, — сказал он строго. — Женщина, которая присматривала за Карин, все тебе расскажет. Будут трудности, найди меня! И в любом случае приходи ко мне завтра вечером.

— В каком часу? — успела она выпалить, прежде чем он сел в экипаж.

Явно раздраженный, он повернулся.

— Не знаю. Ну пусть будет в семь часов. Я пошлю госпожу Окерстрем тебе на замену, чтобы Карин не оставалась одна.

Он закрыл дверь и был таков.

Элизабет осталась стоять на узкой улочке, чувствуя, что ее из ворот оглядывает какой-то ребенок.

Она посмотрела на двухэтажный особняк, который на время должен был стать ее домом. Он был небольшим, но красивым и имел со вкусом разукрашенную дверь. Она вздохнула, решительно подняла свой багаж, оставленный кучером, и постучала в дверь.

Никто не отвечал.

После нескольких новых тщетных попыток она осторожно взялась за дверную ручку.

Дверь легко открылась, и она вошла в очень маленькую прихожую, выкрашенную в светлые, изысканные цвета.

— Есть тут кто? — осторожно поинтересовалась она.

В ответ не последовало ни звука. Спустя некоторое время она услышала, что кто-то шевелится в соседней комнате, и с опаской пошла туда.

Спиной к входу в комнату стояла женщина и чистила серебряную посуду. Элизабет кашлянула. Никакой реакции. Она подошла поближе так, чтобы та ее увидела.

Женщина вздрогнула и уронила соусницу, которая с грохотом упала на стол.

— Добрый день, — сказала Элизабет, приседая в книксене.

— А, это ты, — промолвила женщина невнятным голосом, типичным для глухих людей. Она внимательно посмотрела на Элизабет. — Вот и хорошо, теперь я смогу уйти из этого сумасшедшего дома. Да, я надеюсь, что ты знаешь, что тебе предстоит? Я же не желаю ни на секунду задерживаться в доме с этой ненормальной… дурой!

4

Сначала женщина показала Элизабет ее комнату, которая была просто, но со вкусом меблирована. Стены были выкрашены в синий цвет, и это делало бы комнату холодной, если бы не белые гардины и покрывало с узорами из роз. Дверные зеркала были разукрашены красивыми, мягкими красками. Ей стало даже любопытно, кто это так постарался.

После этого они осмотрели кухню, где она только в исключительных случаях будет готовить для больной и самой себя. Затем они прошли в гостиную и столовую и, наконец, поднялись на второй этаж.

— Здесь, наверху, живет она, — прошептала женщина. — Она самая что ни на есть сумасшедшая! Как хорошо, что я смогу отсюда вырваться!

На этаже чувствовался сильный запах духов. Они постучали в дверь, и звонкий голос произнес: «Войдите!»

Они вошли в уютную маленькую гостиную, из которой была видна типичная женская спальня.

Из-за туалетного столика, заставленного цветочными горшками, бутылочками и баночками, встала женщина.

Она была небольшого роста. Ее одежда была изящной, но очень старомодной. Вероятно, времен ее молодости. В ней было что-то, что отозвалось болью сострадания в сердце Элизабет. Может быть, это были небольшие кокетливые банты в ее седеющих волосах или, что более всего вероятно, это было выражение ее лица. Смущенная приветливость, девичье ожидание, пустота и бесконечная отрешенность от повседневного мира.

— А вот и новая девушка, госпожа, — прокричала женщина высоким, резким голосом, как будто окружающие слышали так же плохо, как она. — А я теперь ухожу!

«Нет, нет», — подумала Элизабет, но за той уже захлопнулась дверь. Она осталась наедине со своей подопечной.

Женщина, став в театральную позу и подняв брови, с любопытством рассматривала ее.

Элизабет сделала книксен.

— Меня зовут Элизабет Паладин. Я из рода Людей Льда, и мне приятно быть Вам полезной, госпожа Карин, — любезно представилась она.

Карин расслабилась.

— О, — произнесла она и расплылась в добродушной улыбке. — Как мило с твоей стороны, Элизабет! Да, славный парень Вемунд говорил, что ты приедешь. Это замечательно, а то старуха была такой ужасной. Ведь мы с тобой ровесницы, и ты не так красива, как я, поэтому мне не нужно бояться соперничества.

Она беззлобно захихикала. Элизабет не обиделась на это наивное и прямолинейное заявление. Госпожа Карин, несомненно, была в свое время очень красива — маленькая, хрупкая и обворожительная. Да и по-прежнему можно было угадать в увядающих чертах остатки прежней привлекательности.

— Ты не могла бы уложить мои волосы сзади, они постоянно спадают! — сказала дама, вновь садясь за туалетный столик.

К своему облегчению, Элизабет нигде не увидела проклятой белой пудры. Возможно, она не была популярной тридцать лет тому назад. К тому же женщина никак не отреагировала на то, что Элизабет без парика. Обычно все женщины это делали.

Элизабет преисполнилась чувством безграничной благодарности.

— У Вас красивые волосы, госпожа Карин. Такие светлые.

— Тебе так кажется? — вкрадчиво сказала Карин. — Да, я должна быть красивой, если он придет сегодня вечером. Он обещал придти.

Элизабет чуть было не произнесла «Вемунд Тарк», но вовремя спохватилась.

— Молодой господин Вемунд?

— Нет, не он! — кокетливо улыбнулась она. — Хотя он был ужасно мил по отношению ко мне. Именно он купил мне этот дом, потому что я жила раньше в совершенно дурных условиях. Я должна была делить комнату с массой отвратительных людей, не могла пользоваться своими собственными вещами, там не было ванной комнаты, и я говорила им каждый день, что я не привыкла к такому обхождению и что у меня были влиятельные друзья, и, если эти недалекие людишки не обеспечат меня подходящим жильем, то они получат за это сполна. И они-таки получили, когда приехал юный Вемунд и забрал меня оттуда. У него было ужасно строгое лицо, и они раболепствовали перед ним, а потом он привез меня сюда. Надеюсь, что он не влюбился в меня всерьез, потому что это никуда бы не годилось! Ой, у меня, по-моему, образуется прыщик на подбородке.

— Дайте мне взглянуть… Нет, мне так не кажется, я не вижу прыщика, во всяком случае пока.

— Он, несомненно, еще не вышел наружу. В молодости они так часто у нас появляются.

Лицо Элизабет было равнодушным.

— Но мы ведь всегда можем нанести на лицо мушку. Она очень хорошо подойдет Вам. У Вас такая есть?

Госпожа Карин стала искать в своих коробочках.

— Есть!

Элизабет вынула маленькое черное бархатное сердечко и прикрепила его по просьбе Карин в нижней части щеки.

— Вот так, — сказала Карин. — Стало очень красиво! Подумать только, насколько ты умнее этой глупой женщины! И той, которая у меня была до этого. Она никогда не понимала, как меня гримировать. Такие были обе бескультурные!

От женщины Элизабет получила распоряжение не выпускать больную из дому. Ей стало жаль Карин с ее бледной и дряхлой кожей, сидевшей взаперти, когда на улице стояла отменная погода. Вместе с тем не стоило отступать от правил уже в первый день.

Собственно говоря, Элизабет не могла уразуметь, что Карин действительно нездорова. Не от мира сего, да, но она была женщиной своего времени. Постоянно занятая своим внешним видом и ничем другим. Кокетливая, жеманная и стремящаяся молодо выглядеть — но это ведь было обычно для аристократов в восемнадцатом веке. В моде была французская легкомысленность, и не вызывало особого раздражения то, что Карин излишне подчеркивала свою моложавость. Она была привлекательной, милой женщиной, приятнее многих других, которые вели себя гораздо глупее.

Лишь после того как пациентка ушла спать, Элизабет поняла, что тут на самом деле что-то не то.

Казалось, над Карин, лежавшей в красивой кровати между шелковыми и кружевными простынями, витало что-то бесконечно коварное и гибельное.

— Он не пришел, — прошептала она. — Я не понимаю. Он же обещал придти! А я так прихорашивалась. Сегодня вечером я была особенно красива, не так ли?

— Конечно. Он наверняка придет завтра, — утешала ее Элизабет, чувствуя, что мысли больной вряд ли могли простираться дальше, чем до завтрашнего дня.

Казалось, на мгновение в ее глазах отразилась реальная действительность, но потом они опять «вспыхнули».

— Думаешь, он придет? Знаешь что, ему могли помешать обстоятельства. В это время года не так просто найти ландыши. А он обещал мне их принести. Тебе не кажется, что ландыши больше всего подходят для букета невесты? Такие прелестные, символизирующие невинность.

— Да, они, безусловно, подходят, — несколько смущенно ответила Элизабет. — Но вы мне не рассказали, кого вы ждете, госпожа Карин.

— Разве не рассказала? И ты ничего не знаешь? И тебе никто не рассказал такую важную вещь? Своего жениха, естественно! Если бы ты знала, какой он красивый! Через несколько дней у нас свадьба.

— Понятно.

Теперь она начала понимать трагедию. Жених — который умер? Сердце Карин не могло это воспринять, а ее рассудок еще меньше.

«Боль, большая, чем ее кто-нибудь мог бы вынести…»

Ингрид была права. Именно здесь существовала эта боль! «Неизвестный момент», как она это назвала. Да, она не могла предугадать что-нибудь о Карин Ульриксбю.

Невыносимая боль. А Карин не хотела понять, что его уже нет. День за днем она упорно ждала, красиво наряжалась, как могла сохраняла молодость и красоту. Вечер за вечером ее обманывали.

Она по-прежнему ждала своего жениха, который уже никогда не придет. Который лежал, навеки схороненный под землей…

Именно для него она прихорашивалась.

Элизабет пожелала госпоже Карин спокойной ночи и попросила позвать ее, если она чего-либо пожелает. Элизабет тут же придет.

Когда она сама легла в чужом доме в чужую постель, то задумалась.

Несчастье постигло Карин из-за Вемунда…

Значит, она вряд ли могла быть больной в течение многих лет. Что же мог сделать Вемунд? Первая приходящая в голову мысль: убил ее жениха?

«Неумышленно», — сказал как-то Вемунд. Да, конечно. Но столь глубокое отвращение Карин к фамилии Тарк может быть объяснено именно этим обстоятельством.

Ее разум восстановить было невозможно, но она могла помнить. Помнить, что ее жениха больше не было, и что именно Тарк убил его, убил ее счастье.

Это было логичным объяснением.

Чувствительная, уже в годах женщина отреагировала так сильно, что она оказалась в мире фантазий.

Элизабет никогда бы так не поступила. На многих других женщин выпали подобные испытания. Но Карин Ульриксбю была хрупким существом. Ждала жениха много лет. Но как только он появился… она его лишилась.

Вемунд проявил к ней большую заботу. Карин Ульриксбю не была создана для жизни в неуютных психиатрических лечебницах, или сумасшедших домах, как их грубо называли.

Его совесть должна была быть черной, как ночь.

Однако хорошо, что она, будучи родственницей, не знала его фамилии! Она могла знать о существовании Тарка, которого зовут Вемунд — это имя не было распространенным! Но и этому было свое объяснение.

— Элизабет! — раздался крик сверху. Она натянула на себя халат и поторопилась наверх.

— Ты закрываешь свою дверь на засов? Ты услышишь, если он постучится в дверь? Да, знаешь, он ведь мог попасть в руки разбойникам с большой дороги, или сломалось колесо повозки. Существует много объяснений.

— Я сплю очень чутко, госпожа Карин.

Она успокоилась.

— Я так рада, что ты пришла, Элизабет. Ты так добра.

— Мы с Вами сойдемся, госпожа Карин, — сказала она, поправляя на ней одеяло. Было тяжело на сердце из-за этой женщины, которая начала уже стареть: на лице появились морщины, тело уже не было таким, как раньше. Однажды она это поймет.

То, что она стала старой, что жизнь прошла. Наконец, она должна увидеть то, что видели все: что она уже больше не прелестная желанная невеста.

Но как она на это отреагирует?

Элизабет очень хорошо знала старый рецепт: с несчастной любовью можно совладать, только заменив ее новой любовью.

Но как быть в случае с Карин?.. С одной стороны, она уже старовата для любви. А, с другой, она навсегда погружена в мир своих грез.

— Паладин из рода Людей Льда? — произнесла Карин, пока Элизабет поправляла ее подушку. — Звучит очень именито! Ты не из аристократического рода?

— Когда-то мы были такими, — улыбнулась Элизабет. — Но это было много лет тому назад! Но у аристократов дела пошли вниз как с точки зрения положения в обществе, так и в смысле денег.

— Да, ты права, — сказала Карин с облегчением и удовлетворением. Иметь в услужении аристократку было бы, наверно, обременительно, она, добрая госпожа Карин, сама хотела быть самой высокой по происхождению. — А откуда происходит твой род? Фамилия Паладин ведь вряд ли норвежская.

— Да, она не норвежская. Мои предки из Шварцбурга, наш род пошел от герцога. Позже мы получили графский титул. А затем один из моих предков оказался в Дании, где он женился на женщине из рода Людей Льда. Здесь в Норвегии у нас нет титулов. Ну а сейчас вы можете спокойно спать, госпожа Карин, я же буду прислушиваться, пришел ли кто-нибудь.

Карин вновь легла спать, озадаченная мыслью о том, что ей прислуживает наследница герцога.

Но на следующий день она об этом забыла, выбирая, какую юбку надеть — розовую или голубую.


У Элизабет и Карин сложились хорошие отношения. По правде говоря, Элизабет было довольно скучно проводить дни за игрой, разговорами и уходом за кожей. Ее постоянно преследовала мысль: как помочь этому бедному созданию, не причинив ей еще большей боли?

Элизабет очень хотела ей помочь.

Каким-то образом ей удалось внушить Карин, что сегодня вечером абсолютно не стоит ждать жениха. Пациентка успокоилась, даже повеселела и вовремя пошла спать, так что Элизабет могла удалиться.

Из окна был виден дом Вемунда на опушке леса. Однако Лекенеса не было видно, так как в этом месте река делала поворот. Днем Элизабет уже обследовала окрестности, выполняя поручение Карин. Пройдя несколько улиц, она ужаснулась. Улица, на которой они жили, была относительно красивой с небольшими, хорошо сохранившимися домами. Но сразу за углом начинались такие ужасающие трущобы, какие Элизабет никогда не видела. Дома, построенные из отбросов и ненужного хлама: деревянные ставни, ржавые куски железа, колья, тряпье и Бог весть что еще. В ее глазах затаилась молчаливая агрессивность, и она постаралась исполнить как можно быстрее поручение.

Потрясенная, она дала себе клятву никогда не селиться в городе. Ей так захотелось вернуться домой в чудный, утопающий в зелени Элистранд!

Надо только побыстрее забрать с собой будущего мужа.

«Если я его еще захочу. Я хотела бы иметь хоть небольшую возможность выбора! Возможность сказать „нет“. Тогда все на меня разозлятся. Молодой девушке не пристало закатывать скандалы и ставить под сомнение оценку взрослых».

Элизабет одела самые красивые наряды, чтобы Вемунд не краснел из-за нее перед своим братом. С глубокой самоиронией она улыбнулась своему собственному отражению в зеркале, перед которым она долго простояла, не менее самозабвенно и поглощенно, чем бедная госпожа Карин.

Ей на смену пришла госпожа Окерстрем. В то время Карин уже лежала в постели.

— Надеюсь, что она будет вести себя спокойно, — сказала госпожа Окерстрем голосом, который звучал, как плохо заточенная пила.

— Мне кажется, что она всегда спокойна, — ответила Элизабет. — Лишь бы она занималась своим.

Молчание госпожи Окерстрем выдавало глубокое недоверие к больной.

— Я скоро вернусь, — сказала Элизабет и поторопилась удалиться.

Быстро поднимаясь в гору, она думала о том, насколько приятна ей стала пациентка. Было ли это лишь состраданием, или она чувствовала некое родство с разумом, который был скрыт за завесой самообмана?

Или же Карин действительно была такой пустой, такой поверхностной и эгоистичной?

Элизабет так не считала. Но достоверно узнать что-либо было невозможно. Ей необходимо узнать о Карин больше, особенно о том, какой она была до того, как ее постигла беда.

Но единственный, кто хоть что-либо об этом знал, Вемунд, разумеется, вообще не хотел на эту тему разговаривать.

Дорога наверх казалась ей бесконечно длинной!

Итак — наконец-то наверху! Она восстановила дыхание, прежде чем войти внутрь.

Она пришла немного раньше условленного времени, потому что слишком быстро шла. Как женщине, ей не нравилось приходить первой. В большинстве женщин заложена потребность «делать антре» вместо того, чтобы сидеть на диване и неуклюже вставать, приветствуя тех, кто пришел позже.

Но Вемунд Тарк не утруждал себя подобными деталями. Он встретил ее немного нервно, посмотрел на ее одежду и успокоился.

— Отлично, — коротко сказал он. — Но не знаю, что скажет Лиллебрур о твоих непокрытых волосах. Он несколько более консервативен, чем я.

— Он может сказать, что ему заблагорассудится, — отпарировала Элизабет. — Я не выставочный экспонат.

— Нет, ты не такая, — проворчал Вемунд, отворачиваясь в сторону. — Как дела у Карин?

— Я думаю, что мы стали друзьями, — ответила Элизабет. — Она, как ты и сказал, прекрасное маленькое существо. Но мне нужно знать больше о том, что с ней случилось. Чтобы я не села в лужу.

— Нет, тебе не нужно больше знать! Ни при каких обстоятельствах. Достаточно того, чтобы ты не упоминала фамилии Тарк.

— Но представь себе, я затронула щепетильную тему? Совершенно неумышленно.

— Нет, этого опасаться не стоит. То, что она пережила, в истории случается, слава Богу, не часто!

«Проклятый мужик, неужели он не понимает, что она сгорает от любопытства? А как изволите ухаживать за пациенткой, когда о ней ничего не известно?»

— Она твоя близкая родственница?

— Ты задаешь слишком много вопросов. Боже мой, куда же запропастился Лиллебрур?

Неужели так обременительно было находиться наедине с Элизабет? Она почувствовала себя действительно оскорбленной. Поэтому она опять резко бросила ему в лицо, внутренне порицая свою агрессивность:

— Если ты так боишься, чтобы она услышала о Тарке… Зачем же ты ее привез сюда? Поселил ее так близко от семьи, что рано или поздно она услышит это имя?

— А что мне оставалось делать? — раздраженно отпарировал он. — Она ведь не выжила бы в одиночку там, в этом ужасном сумасшедшем доме. Я, разумеется, обязан заботиться о ней и одновременно сам жить здесь. Я и переехал-то в этот дом, чтобы быть с ней рядом. Кроме того, весьма маловероятно, что она увидит кого-нибудь из моей семьи или кого-либо, кто нас знает. Их ноги никогда не будет в этом районе. Даже если Карин и живет в хорошем, солидном квартале, совсем неподалеку от него трущобы.

— Я их видела, — коротко сказала Элизабет. — Я, выходец из чистых, нетронутых деревенских мест, была просто потрясена увиденным.

Он угрюмо кивнул и опять выглянул в окно и посмотрел в сторону Лекенеса.

В память Элизабет врезались две детали. «Там, в сумасшедшем доме». Ее заинтересовало, где находится это «там». То место, из которого родом семья Тарков.

Другая деталь, на которую она обратила внимание, касалась того, что он переехал в этот дом в лесу, чтобы лучше было вести за Карин наблюдение. Да, это верно. Но Элизабет была уверена в существовании еще одной причины. Той, которую он не хотел раскрывать.

«Стена сопротивления».

— Ну, наконец, — с огромным облегчением произнес он. — Вот и мой брат-разгильдяй!

Элизабет заметила, что сжалась в комок от напряжения. Что отнюдь не было странным — ведь не каждый день встречаешься с незнакомым мужчиной, с которым предполагаешь делить всю оставшуюся жизнь.

Вемунд вышел его встречать.

Услышав голос Лиллебрура, она тут же поймала себя на мысли, что он ей понравился. Мягкий, добрый и веселый.

И вот он вошел в комнату.

Если у Вемунда были только некоторые черты утонченности и мужественности, то у его младшего брата они проявлялись в полной мере. Они были примерно одинакового роста, но Лиллебрур казался выше, более элегантным, возможно, из-за того, что он более изящно двигался. Стройный и полный собственного достоинства, как урожденный аристократ.

В то время, как глаза Вемунда были холодными и отчужденно-голубыми, у Лиллебрура они были тепло-голубыми и полными любви ко всем существам на земле. Он совершенно неотразимо улыбнулся Элизабет, подошел к ней и поцеловал ей руку. Он был одет по последней моде, его напудренные волосы были собраны в высокий пучок, на нем была сорочка с кружевными рукавами, жилет из желтой парчи и бархатная куртка. Короткие до колен брюки и белые чулки, башмаки с пряжками…

Элизабет взглянула украдкой на Вемунда — ей подумалось, что лучше бы Лиллебрур был одет менее элегантно. Но тут ее мысли прервались, потому что прямо перед лицом она почувствовала запах волос своего будущего мужа, склонившегося над ее рукой. Ее нос этого не выдержал. Она задержала дыхание и сильно чихнула. Оба брата в замешательстве постарались помочь довольно растрепавшейся гостье.

После того, как все успокоились и Элизабет с красными глазами и мокрым носом села на диван, Вемунд сухо изрек:

— Да, ты ведь говорила, что не переносишь пудру. Теперь я тебе верю. Запомни это, Лиллебрур! И, может быть, сейчас ты понял, почему Элизабет не пользуется париком.

— Но, дорогой, — сказал Лиллебрур с лукавым юмором в глазах. — Я никогда не встречал такой сильной реакции от женщины! Я не могу не считать себя польщенным, произведя столь острое впечатление.

Элизабет охватило отчаяние. Она отнюдь не хотела произвести на него такого впечатления. Но он и после этого оставался таким же внимательным.

— Дорогой Вемунд, где ты нашел этот цветок?

— Цветок? — процедил Вемунд сквозь зубы. — Скоро ты обнаружишь шипы! Элизабет — дочь моего хорошего друга Ульфа Паладина из рода Людей Льда, о чем я тебе вчера рассказывал. Она не обычная девушка — ни по происхождению, ни по характеру.

— Да, ты рассказал, что фрекен Элизабет присматривает за женщиной. За твоей… подругой?

Элизабет уставилась на Вемунда, но тот, как ни в чем не бывало ответил:

— За моей подругой, да.

По той или иной причине этот ответ был воспринят абсолютно спокойно.

Лиллебрур поинтересовался:

— В таком случае я, разумеется, не буду иметь возможности нанести визит фрекен Элизабет без твоего разрешения?

— Да, конечно, не будешь! Во всяком случае, не дома у моей подруги. Но вообще, ты располагаешь полной свободой общения с ней. Если хочешь, пригласи ее домой в Лекенес. Ей будет довольно одиноко в Кристиании.

— Вот здорово, — воскликнул Лиллебрур. «Ох, ну что за неподходящее имя для такого красивого мужчины», — подумала Элизабет. Он продолжил:

— А почему бы уже не сегодня вечером? Я знаю, что моим родителям сейчас жутко скучно дома. Фрекен Элизабет… Не соблаговолите ли Вы придти к нам в гости? Я не ожидал столь приятной встречи, поэтому я пришел сюда пешком, но если Вы потрудитесь последовать со мной, то обратно я отвезу Вас в коляске.

В отличие от Вемунда, Лиллебрур, несомненно, владел искусством разговора с дамами. Элизабет уже пришла в себя после случая с пудрой и вопрошающе посмотрела на Вемунда. Он, похоже, был доволен этим предложением.

— Я сменю госпожу Окерстрем, ей нужно домой, — сказал он, обращаясь к Элизабет.

Интересно, братья договорились об этом загодя? Или Вемунд предвидел это с ходу сделанное приглашение? Обычно ли, что приличную девушку приглашает домой неизвестный мужчина вот так сразу? Элизабет сама не знала, правильно ли она поступает, но ей очень хотелось осмотреть прекрасный Лекенес изнутри.

— Ты можешь привезти Элизабет ко мне домой после этого, — бесцеремонно предложил Вемунд. — Она живет недалеко отсюда.

«Ну, это спорный вопрос», — подумала она.

— Да нет же, я отвезу ее к ней, — возразил Лиллебрур.

— Привози ее сюда и не создавай проблем!

Лиллебрур подчинился приказу. Элизабет заметила его преданность старшему брату и восхищение им; это ее тронуло.

Идя рядом с Лиллебруром Тарком по тропинке этим прекрасным летним вечером, она обратила внимание на то, какими рассеянными были ее мысли. Карин, за которую она отвечала и которая ей стала нравиться, представляла для нее главный интерес. Она хотела больше знать о ней и больше ее понимать. С Лиллебруром она была пока слишком мало знакома, чтобы иметь о нем хоть какое-то суждение. Бесспорно, он был весьма привлекательным! Этого она не могла отрицать. И он казался мягким и добрым. Можно было бы заполучить гораздо худшего супруга!

Быть с ним всю жизнь?..

Ну а почему бы и нет? Лишь бы только она ему понравилась. И чтобы он никогда не изменял, потому что именно этого Элизабет не смогла бы простить.

Но, видимо, не стоит загадывать на столь отдаленное будущее. Ведь пока только Вемунд «определил» ее и Лиллебрура друг для друга. Она еще ничего не знала о его пожеланиях. Или о его семье. Или о том, что они об этом думают.

— Заметно, что у вас с братом прекрасные отношения, — сказала она, когда они в вечерних сумерках проходили мимо могучих дубов, на листьях и ветвях которых лежала роса.

— Так было всегда, — ответил Лиллебрур. — Вемунд — замечательный брат. Жаль, что он уехал от нас, его нам очень не хватает.

— А зачем он это, собственно, сделал? — поторопилась спросить Элизабет, пожалев потом о своей бестактности.

Но Лиллебрур ответил спокойно и добродушно:

— Он посчитал, что не имеет права больше жить дома. Вемунд утверждает, что он больше не достоин, что он совершил нечто непростительное.

Элизабет кивнула головой. Она это уже слышала. Преступление в отношении Карин — в чем оно состояло?

— Понимаешь, Элизабет, да, могу ли я тебя так называть? Понимаешь, у нас такие замечательные родители. Неправдоподобно хорошая мать! И такой добрый отец. Я догадываюсь, что Вемунд не может выносить того, что он разочаровал их дурным поступком. Что он добровольно искал одиночества. Вемунд совершенно иной тип, чем мы. Он грубее, менее обходительный. Однако, хотя он никогда этого не показывает, думаю, что он человек довольно чувствительный.

— Я тоже так полагаю, — задумчиво сказала Элизабет.

Они вошли в изумительный по красоте парк в Лекенесе. Но Элизабет казалось, что они пробирались через заколдованный лес. Стояла тишина, их голоса глухо раздавались между огромными стволами. Дубы сгибались от старости в мягких летних сумерках, стволы были толстые, узловатые и причудливо вывороченные. Между ними росла хорошо ухоженная трава. Элизабет готова была держать пари, что весной здесь расцветает море цветов.

Подумать только, она шла рядом с любящим приключения, красивым мужчиной по такому парку! А ведь лишь неделю тому назад она не находила себе места от скуки в своем родном доме! Как много произошло с тех пор! Какая же она была агрессивная, когда Вемунд Тарк стал сватать ее от имени своего брата!

Теперь она больше не ощущала агрессивности. Просто она была не в своей тарелке, находясь рядом с этим красивым молодым человеком, который еще не знал, что ее выбрали ему в невесты.

Сильный порыв ветра потряс кроны дубов, стало по-вечернему прохладно.

— Тебе не холодно? — галантно справился он. — Мы скоро будем на месте.

— Как давно Вемунд покинул дом? — спросила Элизабет.

— Думаю, два-три года тому назад, — ответил ничего дурного не подозревающий Лиллебрур.

— Но ведь это обычное дело, что взрослые сыновья уезжают из дома?

— Но не в его случае. Именно он унаследует весь Лекенес, поэтому, если уж кому-то и уезжать, так это надо было нам, остальным! Но после того как он вернулся обратно в наш старый дом около трех лет тому назад, его как будто подменили. Что-то случилось с ним, когда он был вдали от дома. Что-то, связанное с каким-то преступлением. После этого он ни разу не переступал порога Лекенеса. Сказал, что он не достоин. Хуже всего то, что он вообще не желает встречаться с нашими родителями. Поскольку отец полностью отошел от дел, Вемунд стал ответственным владельцем. Но ему не нравится эта роль. Он это ненавидит. В результате я должен быть связующим звеном между ним и отцом каждый раз, когда речь идет о нашем деле. Это ужасно обременительно!

Элизабет внимала с огромным интересом. Этот доверчивый юноша охотно рассказал ей все, о чем она не могла спросить у Вемунда.

— А где вы жили до того, как купили Лекенес?

— Мы владели усадьбой недалеко от Хольместранда.

Лиллебрур с энтузиазмом начал рассказывать о прежнем доме под Хольместрандом, но Элизабет его больше не слушала.

Должно быть, это то самое место, где находилась та отвратительная психиатрическая лечебница, куда поместили родственницу Вемунда Карин. Он нашел ее там и привез сюда скрытно, чтобы другие не знали об этом. Именно он совершил столь ужасное злодеяние в отношении Карин, что она лишилась рассудка. Но когда было совершено это злодеяние? Как долго он находился там под Хольместрандом во время своего последнего визита? Именно тогда это произошло? В таком случае, он должен был пробыть там какое-то время, так как, судя по тому, что говорила Карин, она прожила в психиатрической лечебнице довольно долго.

Но Элизабет не осмеливалась задавать новые вопросы о Хольместранде, и не решалась упоминать о Карин. Пока нужно подождать! Но она будет продолжать разбираться в этом деле! По-своему. Потому что Элизабет была любопытной по природе и загадка Карин и Вемунда заинтересовала ее. Она хотела бы знать, можно ли помочь Карин выздороветь!

Она вздрогнула, услышав голос Лиллебрура:

— Ну вот мы и в Лекенесе. Ты когда-нибудь видела такое великолепное здание?

5

— Мать! Отец! — крикнул Лиллебрур, когда они переступили порог внушительного холла. — Вы все еще наверху?

— Мы здесь, Лиллебрур, — ответил приятный женский голос.

— Пошли, — сказал он Элизабет. — Они в малой гостиной. Наверняка сидят у окна и наслаждаются летним вечером. Мать это любит.

Несколько неуверенно она последовала за ним через комнаты, такие красивые, что Элистранд, да даже Гростенсхольм, казались по сравнению с ними бедняцкими хижинами. Она увидела мягкую мебель в белых и желтых цветах, кресла с расшитыми вручную спинками, мраморный стол с ножками, изогнутыми в стиле рококо, и солидные комоды. Зеркала отражали изысканные гардины и картины…

Проходя через комнаты, Лиллебрур оповестил об их прибытии.

— Приветствуем вас — я и дочь Ульфа Паладина Элизабет. Наша с Вемундом знакомая.

Пара встала со своих мест у окна очень красивой гостиной. Несмотря на то, что дневной свет еще не исчез, в комнате были зажжены свечи в многочисленных больших серебряных канделябрах, так что Элизабет не составило труда рассмотреть своих будущих свекра и свекровь.

Женщина подошла к ней и протянула руку.

— Элизабет Паладин из рода Людей Льда! Добро пожаловать в нашу скромную обитель! Я имела удовольствие встретиться как-то с твоей матушкой графиней…

«Графиней? Элизабет поперхнулась. Сейчас никто себя так не называет! А тем более мать?..»

Скрывая рассерженную и одновременно насмешливую ухмылку, она вежливо сделала книксен матери братьев. Госпожа Тарк была, как и говорила ее мать Тура, очаровательной женщиной. Немолода — она была, пожалуй, старше, чем хотела казаться, но настолько приятна в обращении и грациозна, что Элизабет чувствовала себя рядом с ней как слон. Мать Лиллебрура была довольно большого роста, красивая, с высокими скулами. Глаза блестели жизнерадостностью и достоинством, спина у нее была очень прямой. Ее рука, пожавшая руку Элизабет, была худой и сухой, улыбка подлинно дружеской. Домохозяйка, которая в полной мере выполняла свою роль, светская дама и совершенно восхитительное женское создание. Сочетание силы и хрупкости. Видя все это, Элизабет почувствовала себя в проигрышном положении!

Отец братьев казался почти растерянным рядом с этой обаятельной женщиной. Он появился из-за ее спины, взял руку Элизабет и поцеловал ее с галантной обходительностью. Она незаметно отступила назад.

— Осторожно, отец, — улыбнулся Лиллебрур. — Элизабет не выносит запаха пудры, от которого у нее начинаются приступы чихания!

Господин Тарк сразу выпрямился, в его глазах блеснула добродушная искорка.

— Это правда?

— К сожалению, да, — застенчиво сказала Элизабет. — Поэтому моя прическа не соответствует современной моде.

— У тебя прекрасные волосы, — сказала госпожа Тарк. — Такие волосы, как у тебя, прятать под париком нельзя.

Был ли сарказм в этих словах? Нет, Элизабет так не думала.

Она улыбнулась отцу Лиллебрура. Она теперь поняла, почему оба брата были такими красивыми. Не только их мать была красавицей, но и отец был одним из красивейших мужчин, которых она видела когда-либо. Было что-то мягкое и нежное в этом моложавом лице, которое имело много схожих черт с лицами красавцев-сыновей. Но Элизабет не была бы женщиной, если бы не заметила, что его жена была старше его. Насколько старше, трудно было сказать, потому что она хорошо это скрывала, а у него с годами появилось много морщин, очевидно, вследствие работы в крупной компании. Странное поведение Вемунда тоже сделало свое дело. Господин Тарк был одет так же, как его сын Лиллебрур. В полном соответствии с модой у него были напудренные волосы, он носил кружевной шарф и чулки. Элизабет проклинала эту моду, которая казалась ей жеманной и неподходящей для мужчин. Ей хотелось, чтобы Лиллебрур одевался так, как Вемунд. И если бы она вышла за него замуж, то она сделала бы все, чтобы покончить с его жеманством.

Она не могла ничего с собой поделать: мысль о замужестве с Лиллебруром Тарком представлялась ей тем более притягательной, чем больше она узнавала его и его семью.

И такой дом! Чтобы иметь его, она была готова выйти замуж почти за кого угодно.

Но только почти. Элизабет могла представить себе, что она выйдет замуж за того, кто ей нравится — это было ее минимальное требование. Но любить? Нет, это слово немного значило для нее. Нравиться — звучало лучше. И Лиллебрур уже очень нравился ей.

Кроме того, его родители, казалось, не имеют ничего против нее. Или их ослепил графский титул? Ну мать, за это она еще получит!

Они пригласили ее на ужин, во время которого разговаривали непринужденно и доброжелательно. Элизабет заметила, что они пытались узнать, кто ее хозяйка, кто та дама, за которой она ухаживает, и она поняла, что они подозревали, что это была «содержанка» Вемунда. Но она твердо заявила, что это пожилая дама, которая была очень застенчива и не хотела, чтобы Элизабет рассказывала о ней окружающим, и даже не упоминала ее имя.

«Я должна знать, какое имя употреблять, когда речь идет о ней, — подумала Элизабет. — Нужно спросить об этом Вемунда, больше так продолжать нельзя».

Чем дольше она была вместе с семьей Тарков в Лекенесе, тем больше они ей нравились. Элегантный отец, казалось, боготворил землю, по которой ходила госпожа Эмили. Он часто ласкал ее руку, почти покорно, а она бросала ласкающие, немного снисходительные взгляды на него — признак вечной любви. Было абсолютно ясно, кто из них двоих был главным, но это не портило картины, потому что госпожа Эмили вела себя исключительно тактично.

Изящная, красивая пара с двумя очаровательными сыновьями.

Но семейная идиллия начала давать трещину. Вемунд нарушил гармонию. Родители, похоже, глубоко переживали из-за него, особенно отец. Каждый раз при упоминании имени Вемунда — в связи с делами компании — на безупречном лице Арнольда Тарка появлялась грустная морщина.

А Элизабет превзошла саму себя. Она была столь одухотворенной и обходительной, что ее пережившие тяжелые испытания родители не поверили бы ни глазам, ни ушам. Но сама атмосфера, среда в этом величественном доме не позволяла быть иной.

Она, очевидно, произвела хорошее впечатление, так как они пожелали встретиться с ней еще раз. Попрощавшись, она в сопровождении Лиллебрура доехала до дома Вемунда. Было совсем темно, когда они проезжали через парк и лес, и Элизабет вновь испытала чувство нереальности. Царила атмосфера приключенческого романа: глухой топот лошадиных копыт, полный тайн ночной лес и этот красивый мужчина рядом с ней. Лиллебрур, естественно, вел себя совершенно корректно, но она, тем не менее, чувствовала его близость, слышала его мягкий, добрый голос, которым тот рассказывал о бале, на котором он был, и о людях, с которыми он там повстречался. Но имя Карин ни разу не произнесли, а Элизабет не осмеливалась спросить, был ли он в родственных отношениях с ней.

Итак, он высадил ее у дома.

— Ты уверена, что сможешь спокойно добраться домой? — с беспокойством в голосе спросил он.

— Да, тем более отсюда недалеко. Спасибо за прекрасный вечер!

— Это нам нужно благодарить тебя, — улыбнулся он. — Так приятно нам уже давно не было. Ты такая бодрая, Элизабет. Такая непосредственная, такая необычная!

Спасибо за это! А она-то думала, что вела себя до боли вежливо!

Он взмахнул плетью, и экипаж исчез в темноте.

Вемунд ожидал ее на кухне в доме Карин.

— Ну, наконец-то, ты вернулась, — бесцеремонно сказал он. — Я уж было подумал, что ты решила там поселиться.

После чрезмерной обходительности и изысканных манер даже приятно было слышать его грубый голос.

— Меня угостили ужином, — запыхавшись, ответила она и села прямо против него. Она развязала шелковую ленточку на шляпе. — А какая здесь обстановка?

— Она все время спала. Ты хочешь что-нибудь поесть?

— Только если стакан солодового напитка, — сказала она, чтобы задержать Вемунда еще на минутку. — А ты выпей кружку пива!

— Я уже это сделал. А вообще, я слишком много пью, но выпивка дает возможность на время забыться, и это все, что я могу требовать. Ну, рассказывай, как у тебя все прошло.

— Какой великолепный дом, Вемунд! А какие у тебя фантастические родители! И твой брат ужасно мил.

— В такой последовательности?

— Необязательно, — сказала она, краснея. — Мне понравилось все, что я видела. И мне кажется, я им тоже понравилась. Я была очень обходительной, — скороговоркой добавила она.

— Хотел бы я это видеть, — рассмеялся он.

— Ох, как же они мне понравились, — с воодушевлением произнесла она. — У тебя великолепный отец, Вемунд. Хотела бы я иметь такого мужчину.

— Ха! Да с ним можно обходиться, как с собакой! Ему нужен человек, который бы им командовал.

— Зачем же ты тогда выбрал для меня Лиллебрура? — спросила она тихо и серьезно. — Он точно такой же мягкий, как его отец.

— Ты не права, — ответил Вемунд. — Лиллебрур довольно требователен. Он требует многого от женщины. Ты знаешь, его идеалом является мать, а соответствовать этому образцу дело нелегкое.

Элизабет импульсивно произнесла:

— Да, но ведь она по праву занимает такое положение, не так ли? Я имею в виду, что у нее прирожденный авторитет, и, к тому же, она такая сильная личность, но посмотри, как она, между тем, умеет приспособиться к своему мужу, посмотри, какая она мягкая, нежная и преданная! Я хотела бы быть такой же.

Скептическая ухмылка Вемунда была весьма оскорбительной. У Элизабет даже покраснели уши.

— Не правда ли, она… несколько старше его?

— Несколько? Ты этому не поверишь, но ей шестьдесят три года. Она на восемнадцать лет старше своего мужа. Она была вдовой, когда они повстречались.

— Да, но это обычное дело, что мужчины женятся на вдовах, которые старше их. Так случается везде. Зачастую так поступать выгодно, потому что вдовы обычно бывают весьма состоятельными.

— Но не в этом случае. Богатство это принадлежит роду Тарков, будь он проклят за то, что обдирает бедняков!

— Попридержи язык, а то тебя схватят и посадят за революционные идеи о поддержке малоимущего класса! Но ты прав, я бы никогда не подумала, что твоей матери так много лет. Ей действительно удалось хорошо сохраниться!

Вемундсидел к ней вполоборота и смотрел в окно. Ее вновь поразили горькие складки в уголках рта, говорившие о неудовлетворенности жизнью. Его неизвестное ей предательство по отношению к Карин, очевидно, лишило его радости жизни. Они услышали далекие звуки бедняцкой толпы, крики женщин, зовущих своих мужей. Но на их улице было тихо. Возможно, это объяснялось тем, что на углу улицы, разделявшей два района, находился полицейский пост. Элизабет догадалась, что пост появился по просьбе Вемунда, когда он поселил здесь Карин.

Он опять повернулся к ней, и в его глазах были видны отблески света — он казался восхитительным хищником. Но теперь Элизабет заметила, что он не был таким же писаным красавцем, как Лиллебрур. Скорее, это была заготовка, из которой впоследствии вытесали шедевр.

— Так что, тебе мой брат понравился? — спросил он.

— О да, он такой мягкий и учтивый. Красивый, как заколдованный принц, но внешность большой роли не играет.

— Заколдованные принцы редко бывают красивыми. Они либо чудовища, либо лягушки.

— Ну тогда, расколдованный заколдованный принц, — сказала она с веселой улыбкой. — Это всегда было моим любимым приключением. Еще совсем маленькой я мечтала повстречать чудовище, которому подарила бы свою любовь и который благодаря моему поцелую вновь превратился бы в принца.

Он бросил на нее многозначительный взгляд. Недоверие, отчаяние по поводу такого детского поведения, сомнение, Бог знает в чем… Она не могла полностью понять этот взгляд.

— А ты собираешься выходить за него замуж?

— За принца?

— Нет, разумеется, за Лиллебрура!

Она лишь на секунду промедлила с ответом, но он обратил на это внимание.

— С моей стороны препятствий для этого нет, — медленно ответила она, как будто кто-то клещами вытаскивал из нее слова.

Он опять повернулся к окну.

— Отлично, — твердо сказал он. — Я хочу, чтобы ты забрала его отсюда. Чтобы он успокоился в твоем доме в Элистранде и строил собственную жизнь после вашей свадьбы. Это мое единственное желание.

Элизабет даже не знала, что и ответить на это. Она чувствовала себя довольно жалкой. Брошенной. Использованной.

«Не позволяй ему использовать тебя», — советовала Ингрид.

Но ведь именно так и произошло? Или здесь было что-то другое?

Почему ощущалась такая пустота в груди? Как боль, наподобие той, которую чувствуешь, когда стоишь один перед толпой глядящих на тебя людей, никто из которых не может или не хочет тебе помочь.

Ее размышления прервал вставший из-за стола Вемунд.

— Я вижу, ты устала. Мне нужно идти домой.

— Нет, я…

Она произнесла это совершенно непроизвольно и покраснела. Стушевавшись, она молчала.

Вемунд изучающе посмотрел на нее. Казалось, будто ему стала неприятной сама мысль об одиноком доме в лесу.

Элизабет тоже встала.

— Нет, это ничего. Ой-ой, уже так ужасно поздно, а я тебя задерживаю — ведь тебе завтра рано утром на работу. — Она болтала без умолку, чтобы скрыть мольбу, которая в любое мгновение могла сорваться с ее губ. Мольбу о том, чтобы он остался. — Спасибо за то, что ты меня подменил, — нежно сказала она. — Ты подарил мне незабываемый вечер.

Он пробурчал что-то, что ей послышалось как: «Ну вот, этого я как раз и опасался», но он этого, естественно, не мог бы сказать.

— Могу ли я с твоего разрешения поговорить завтра с Лиллебруром? — спросил Вемунд. — О том, что я от его имени попросил твоей руки и что твои родители не имеют ничего против?

Элизабет вздрогнула.

— К чему такая спешка, — проворчала она.

Он подошел к ней и твердо сказал:

— Так надо! Я больше вытерпеть не могу и…

Вемунд резко оборвал фразу и повторил:

— Я могу ему об этом сказать?

Она нехотя выдавила из себя:

— Ты можешь упомянуть об этом. Но осторожно. И понаблюдай, как он будет реагировать. Не говори ничего о согласии моих родителей или о том, что я тоже согласна. Иначе ты загонишь его в тупик, и он из вежливости примет это предложение. Я хочу сперва знать, как он отнесется к такой идее.

— Ты самая упрямая… — перебил ее Вемунд, стиснув зубы. — Ладно, пусть будет по-твоему. А что, если его это предложение воодушевит?

— Тогда поступай, как знаешь, — сказала она уставшим голосом. — Я не в состоянии больше думать.

— Разумеется, ты устала. Я понимаю, — сказал он мягче. — Присматривай за Карин! И береги себя. Спокойной ночи!

С его уходом в доме стало как-то пусто. Элизабет поднялась наверх и, убедившись в том, что Карин крепко спит, приоткрыла ее дверь, чтобы услышать, когда та позовет. После этого Элизабет легла спать.

Постепенно умолкли уличные звуки. Она лежала, вглядываясь в красивую комнату, где при слабом ночном свете она различала только стены, потолок и настенное зеркало. Ее мысли и чувства смешались, и она никак не могла их упорядочить.

Но она была уверена в одном: как только предоставится возможность, она предпримет поездку в Хольместранд. Она хотела знать больше об ужасном преступлении Вемунда по отношению к Карин.

Вдруг по ее телу пробежала холодная дрожь. «Во мне течет кровь Людей Льда, — подумала она. — Я не проклятая или избранная, я просто Элизабет. Но теперь я начинаю понемногу догадываться, что пережили Ингрид или Ульвхедин.

Это было предупреждением! Не прикасайся к тому, что тебя не касается, Элизабет! Оставь в покое Вемунда с его тайнами!

Но как же я иначе смогу помочь несчастной госпоже Карин?


На следующий день она сделала то, что ей не позволялось.

Довольно скоро после того, как она попала в этот дом, она обнаружила, что ей чертовски захотелось использовать свои медицинские познания. У Карин было много запущенных болезней из-за того, что она содержалась в течение многих долгих лет в клинике для душевнобольных. Не было такой болезни, от которой она бы ни страдала. Первое, в чем она нуждалась, было излечение ног. Она едва могла на них, распухших и обезображенных, стоять. И когда Карин обнаружила медицинские познания Элизабет, она стала обращаться к ней со своими болячками. Элизабет захватила с собой из дому большие запасы лекарств. Она делала все возможное, чтобы облегчить страдания Карин. Но с каждым днем выявлялись все более сложные болезни. Здоровье Карин действительно оказалось в плачевном состоянии! Обрадовавшись появлению женщины-«врача», Карин рассказала постепенно и о более чувствительных женских болезнях. Но Элизабет, воспитанная в строгом духе такими учителями, как Ульвхедин и Ингрид, даже не покраснела, а стала делать все, что умела, вплоть до выписывания лекарств (которые у нее с собою были, но которые «выписывались», так как Карин настаивала на том, чтобы все было по правилам, как у настоящего врача.

Затем Элизабет предприняла еще один шаг вопреки пожеланию Вемунда. Она предложила Карин совершить небольшую прогулку!

— Прогулку? — удивлению пациентки не было предела. — Но ведь я не была на свежем воздухе после Буде.

Буде! Это название тут же зафиксировала память Элизабет.

— Тогда пора вам выйти на улицу. Вы же понимаете, госпожа Карин, что сидячая затворническая жизнь отнюдь не прибавляет здоровья организму. Он попросту выводится из нормального состояния, отсюда болезни, которые на вас обрушились.

— О да, я ужасно больна, — сказала Карин с сентиментальным самосостраданием.

— Но вы ведь хотите, госпожа Карин, поправиться, не правда ли? Тогда надо попробовать совершить небольшую прогулку. Только несколько шагов через дорогу для начала.

— А как же мои ноги?

— Их нужно тренировать ходьбой. Конечно, сначала они будут болеть, но постепенно боль пройдет.

— Да, но как же моя прекрасная белая кожа! Она ведь испортится, если я попаду под дождь или под сильное солнце.

— Есть разница между тем, чтобы иметь прекрасную белую кожу и быть болезненно бледной, — сказала Элизабет, и нужно было отдать должное ее выдержке. — Немного свежего воздуха каждый день придаст вам молодой и свежий вид. Ну все, пошли!

— А если он придет и не застанет нас дома? А дверь будет закрыта? Тогда он может никогда больше не вернуться. Я лучше останусь здесь…

— Мы не уйдем так далеко, чтобы не видеть дома.

— Да, да, — несколько беспомощно сказала Карин. — Если ты считаешь, что я смогу…

— Разве я не справилась с вашим вросшим ногтем? Разве у вас не прошли боли в желудке? Поверьте мне, госпожа Карин, я понимаю, о чем говорю. Я прошла хорошую учебу!

Карин послушно кивнула головой.

«Если бы она только знала, — подумала Элизабет. — Что моими учителями были ведьма и чудовище, которые могли вызывать из-под земли привидения. Нет, здесь об этом лучше молчать».

Когда они медленно спустились по ступенькам и вышли на улицу, Карин сощурилась на солнце.

— Ой, ой! — заверещала она. — Мои глаза! Я ослепла!

— Минуточку. Вот так, мы ступаем осторожно. Вот сюда.

Элизабет остереглась идти к трущобам. После каждого шага они делали остановку. Карин крепко ухватилась за руку Элизабет. Вначале она полностью сконцентрировалась на том, чтобы не наступить на самые большие камни, поэтому она не обращала большого внимания на окружающий мир.

Элизабет пришла в ужас, увидев Карин при дневном свете. Сразу бросилась в глаза и старомодная одежда, и редкие блеклые волосы, и серо-белое лицо, ставшее лет на двадцать старше.

Похоже было на то, что Элизабет вела за руку трагическое привидение, наполовину прозрачное из-за своей хрупкости.

Что же совершил против этой женщины Вемунд? А что теперь? У него, безусловно, были добрые намерения, но вряд ли можно было чувствовать себя хорошо, будучи запертым, даже и в золотой клетке.

— А как зовут Вашего жениха, госпожа Карин? — осторожно спросила она.

— Буби, — оживилась Карин. — Мы зовем его просто Буби, это немецкое имя. Оно означает «парнишка».

Элизабет знала это, но не пожелала проявлять свою осведомленность.

Карин теперь оживилась. Она неуклюже продвигалась вперед со скоростью улитки, но, казалось, забыла боль в ногах.

— Понимаешь, Элизабет, он чуть моложе меня, но не намного. Вовсе не намного! Но он выглядит так молодо, он так красив и так влюблен. Он тебе очень понравится. Кстати, он сегодня вечером должен к нам заглянуть, как только отыщет ландыши для моего букета невесты. Его все любят, и все мне завидуют, что у меня такой жених. Но он говорит, что завидовать должны ему. Разве он не прелестно выразился? Ох, я устала…

— Да, сейчас будем поворачивать, на сегодня хватит. И мы ведь должны видеть дом. Вы замечательно себя показали, госпожа Карин.

— У меня из глаз текут слезы, из-за этого отвратительного солнца я почти ничего не вижу…

Карин остановилась и вытерла платком глаза.

— Здесь действительно красиво, — неожиданно сказала она. — Конечно, не так красиво, как у моего дома детства в Буде. И я не знаю, зачем я должна ждать Буби здесь, а не там, но ему это известно. Здесь во всяком случае намного лучше, чем в ужасной усадьбе, где я жила некоторое время и где закрывались все двери. Я должна была делить комнату с массой кричащих людей, а постельным бельем были замызганные мешки, набитые соломой. Совершенно не укладывается в голове, как можно жить в такой усадьбе, кто же владелец этого дома, запущенного до такой степени? Это было ужасное время, я плакала каждый день, но в то же время я была рада, что Буби не видел моего унижения — иначе владелец получил бы такую выволочку! Вемунд тоже был вне себя от возмущения. Он приехал туда случайно и сразу понял, что мне было непривычно находиться в таких условиях, поэтому он моментально забрал меня оттуда. Слава Богу, что моей семье ничего не было известно!

— То есть Вы не знали господина Вемунда раньше?

— Нет, вообще не знала, но он сразу понял, что я более благородного происхождения, чем ужасные люди, которых пустили ко мне в комнату. Он был очень добр ко мне, но ему таким и следовало быть, потому что я из благородной семьи. Он же кажется неотесанным, если мне будет позволено откровенно высказать свое мнение. Но… он, однако, весьма вежлив.

— Вы долго прожили в этой ужасной усадьбе, госпожа Карин?

— Нет, нет, лишь пару недель, но с меня и этого хватило!

Только пару недель? Элизабет позволила себе усомниться. Карин утратила всякое понятие о времени, поэтому говорить о неделях приходилось как о минимуме. Скорее о месяцах. Может быть, годах? Годы в психиатрической клинике — без понятия?..

Им встретился молодой человек, судя по одежде, простой ремесленник. Карин сразу же выпрямилась и опустила глаза, скромно улыбаясь.

— Не стоит поощрять такого плебея, — прошептала она доверительно Элизабет. — Ты обратила внимание, как он уставился на меня?

«Он вряд ли обрадовался увиденному, — удрученно подумала Элизабет. — Не каждый же день встречаешь живого призрака!»

Удастся ли ей когда-нибудь сделать вновь человеком эту ржавую рухлядь?

И стоит ли вообще этим заниматься?

Да, несомненно! Каждый человек имеет свою собственную цену, а маленькая старая дева Карин больше страдала, чем многие другие. Она заслужила того, чтобы у нее наступило просветление.

А если никакого просветления не могло быть вовсе? Если Элизабет открыла ей лишь темную бездну?

— О нет, взгляните только! — прошептала Карин со слезами на глазах. — Это не липовые ли деревья там растут? Я бы так хотела к ним прикоснуться. Так много времени прошло… Чувствуется, что давно, хотя я знаю, что это было вчера. Разреши мне.

Элизабет знала, что Карин сама больше не сможет идти, и несколько шагов через дорогу должны были быть для нее бесконечно трудными. Поэтому Элизабет попросила ее подождать, пока она сбегала и принесла больной несколько листков липы.

Карин стала гладить шершавые листки. В ее глазах появилась какая-то беспредельная грусть, как будто в памяти что-то промелькнуло и исчезло. Элизабет опасалась, что она обратит внимание на свое положение и поймет, что она потеряла за все те годы, которые бесследно прошли мимо. Но когда Карин посмотрела на нее вновь, ее взгляд был таким же пустым, как и обычно.

К горлу Элизабет подступил комок. Она непроизвольно протянула руку и погладила по чахнущей щеке.

— Вы так прекрасны, госпожа Карин. Такой прекрасный человечек!

Мог разразиться скандал. Служанки и сиделки не имели права позволять себе такие вольности. Но Карин изголодалась по доброте. Она взяла руку Элизабет и держала ее в своей.

— Ты можешь меня не понять, Элизабет, — сказала она дрожащими губами. — Я не знаю, отчего, но мне так страшно! Мне кажется, как будто я со всех сторон окружена темными тенями. И в этой темноте прячутся отвратительные чудовища!

— Не бойтесь, госпожа Карин, — сказала глубоко тронутая Элизабет. — Я вас в беде не оставлю. Господин Вемунд и я побеспокоимся, чтобы чудовища на вас не напали.

Пожалуй, она могла так сказать. Потому что тогда она еще ничего не знала о той борьбе, которую им втроем придется вести против чудовищ.

6

Вемунд Тарк вел серьезный разговор со своим младшим братом в конторе фирмы в Кристиании. Контора была весьма изысканной, обставленной кожаной мебелью, и имела со вкусом отделанные стены. Здесь Вемунд постоянно ощущал себя не в своей тарелке — его тянуло в лес. В то время как его элегантный брат непринужденно, как рыба в воде, чувствовал себя в конторе.

Лиллебрур скептически посмотрел на Вемунда.

— Но я ведь еще не созрел для супружеской жизни.

У Вемунда скривился рот.

— Тебе двадцать три года. Ты уже достаточно взрослый.

— Взрослее, чем ты сам, да? Тебе же двадцать пять.

— Ты обо мне не беспокойся! Сейчас речь идет о тебе.

— Но я хочу выбрать сам.

— Что-то незаметно, чтобы ты был очень занят поиском. Ты имеешь что-нибудь против Элизабет Паладин из рода Людей Льда?

— Нет, упаси Бог, она так мила и симпатична. Вот только бы немного укротить ее резвость. Но я встречался с ней всего один раз. Дай мне время, Вемунд!

— Времени у тебя на раздумья нет.

Лиллебрур стал размышлять.

— Ты сказал, Элистранд? Он большой?

— Разумеется, не такой большой, как Лекенес. Но он расположен в красивом месте и хорошо ухожен.

— И есть возможность заполучить со временем сам Гростенсхольм? И еще одну усадьбу — как ты ее назвал?

— Линде-аллее. Она небольшая, но красивая.

— Я мог бы объединить их… Жаль только всех тех прекрасных молодых дам, которым я должен буду сказать «нет». Или мне не говорить им «нет»? Ведь это обычное дело, когда у мужей есть небольшие внебрачные любовные приключения, не правда ли?

— Думаю, что, если бы я был женат на Элизабет Паладин, я бы поостерегся так поступать, — произнес Вемунд так сухо, как будто это резануло его по сердцу.

— А что скажут мать и отец?

— Боже мой, парень, да сколько тебе, собственно, лет? Разумеется, твоя мать будет протестовать, потому что она считает, что тебя нужно защищать от всего зла на Земле, особенно от пронырливых женщин, которые хотят украсть ее бедного маленького ягненочка. Разве ты не понимаешь, что ты должен освободиться от этого, пока ты еще в состоянии это сделать? Когда-нибудь станет поздно. Тогда ты не сможешь избавиться от паутины материнской заботы и любви.

— Ты именно поэтому уехал из дому? — спросил Лиллебрур, грустно глядя на брата.

— Нет, не поэтому, у меня были другие причины, — нетерпеливо ответил Вемунд.

— Ты никогда не понимал мать, — сказал Лиллебрур, обиженный таким отношением к матери, которую он боготворил. — Можно ли себе представить более совершенное существо? И ты хочешь сказать, что я должен благодарить судьбу за необузданную Элизабет Паладин? Ладно, — продолжал задумчиво Лиллебрур и добавил как бы про себя: — Что-то мне подсказывает, что она легко возбудима в постели. Было бы забавно приручить эту дикую кошку…

— Заткнись, — резко бросил Вемунд и отвернулся.

— Хорошо, — сказал Лиллебрур. — Я обещаю поговорить сегодня вечером с матерью и отцом. И если они дадут свое согласие, я попристальнее взгляну на эту девушку, которую ты так великодушно выбрал для меня. А что, черт возьми, мы будем делать с ее волосами? Она ведь не может так ходить целую вечность! Это может на минуту показаться пикантным, но народ подумает, что я женился на служанке! Да и матери она тоже показалась милой, но чудной…

Лиллебрур не видел, что Вемунд пробормотал сквозь зубы длинную тираду, так как старший брат стоял к нему спиной.

После беседы Вемунд зашел в другую контору в том же здании. Мужчина, выглядевший лет на сорок пять, сразу встал со стула и подошел к нему.

— Ой, да это же мой дорогой Вемунд! Какой редкий гость у меня в конторе! Моя двоюродная сестра, твоя дорогая матушка, опечалена тем, что ты по своей воле надрываешься на тяжелых работах, хотя мог жить спокойно без этого! Не беспокойся за дела на фирме — я слежу за ними внимательно!

Родственник Вемунда, Мандруп Свендсен, раньше был так же необычайно красив, как его двоюродная сестра и ее двое сыновей, но теперь красота почти исчезла из-за поразительной тучности. Мандруп был похож на излишне плотно набитую колбасу, лицо его было красным, на голове красовался парик. Но в молодости он был вылитый Адонис — это без труда мог понять любой.

— Как дела? Мы получили оплату от этих ребят из Драммена? — спросил Вемунд.

Пальцы Мандрупа Свендсена нервно и бесцельно задергались по желтой парчовой куртке, в которую с большими проблемами вмещалось его тучное тело. Он отвел взгляд от Вемунда.

— Э-э, да, мы, наконец, ее получили. Но слишком незначительную часть. Они горько жаловались на плохие времена, и у меня не хватило сил давить на них еще.

— Хм, — только буркнул Вемунд. Мандруп так отвечал уже не в первый раз. Вемунд не хотел его в чем-либо подозревать, но резко бросалось в глаза, что у довольно бедного двоюродного брата матери всегда было денег в избытке! Было бы интересно, если бы на счета посмотрел эксперт. У фирмы Тарков были огромные ресурсы, поэтому Вемунд, не любивший ссор, предпочитал считать, что все в порядке. Все это было таким несущественным!

Единственное, что волновало Вемунда Тарка, вызывая печаль, было то, что он сделал маленькой Карин Ульриксбю.

И забота о будущем Лиллебрура. Фирма со всеми своими грязными методами выкачивать деньги из народа могла сама плыть по течению!


Прошло несколько дней прежде, чем Лиллебрур собрался для разговора с родителями о возможной женитьбе. Тем временем Элизабет и Карин стали время от времени медленно прогуливаться вокруг дома — с каждым днем они понемногу удлиняли маршрут. Карин прибавила в весе благодаря тому, что Элизабет следила за тем, чтобы пища была здоровой и не состояла только из сладостей и кофе. Она даже удалила зуб у Карин и хотела выдернуть еще пару, но пришлось сделать перерыв, чтобы пациентка забыла боль первого раза. У бедняжки улучшился цвет лица, она стала быстрей ходить, ее спина выпрямилась, и она вообще во всех отношениях стала более бодрой и здоровой.

Но когда установилась дождливая погода, им пришлось на несколько дней отложить свои прогулки. Дождь лил, не переставая, и вскоре улица превратилась в медленную грязную речку. Из трущоб слышались усталые крики и частые перебранки. Элизабет с ужасом представляла себе, каково сейчас бедным людям в жалких лачугах.

Два-три раза к ним заглядывал Вемунд, чтобы убедиться, что у наших двух дам все в порядке. Он починил крышу, наносил дров — в такую ненастную погоду в доме было холодно. По обыкновению он оставался вечером на ужин с Элизабет. Для них это были прекрасные минуты, когда они сидели в сумерках и вполголоса делились своими мыслями о смысле жизни. К его большому удивлению однажды к ним присоединилась Карин. Он ее едва узнал.

— Госпожа Карин! — взволнованно воскликнул он. — Вы блестяще выглядите!

Карин не без кокетства повернулась.

— Это действительно заметно? У меня ведь не слишком грубая и загорелая кожа?

— Наоборот. У вас порозовели щеки и блестят глаза. Это придало вашему лицу столько жизни, что на него хочется смотреть и смотреть.

— О Вемунд, ты такой милый парнишка, — хихикнула она, кокетливо хлопнув его по руке. Так могла бы поступить четырнадцатилетняя девушка, но не сорокапятилетняя женщина…

Элизабет опасалась, как бы Карин не почувствовала бестактность его комплиментов — что же, мол, раньше на нее и смотреть разве не стоило — но она осталась довольна. Вероятно, комплиментов ей и не хватало.

Вемунд глазами высказал Элизабет одобрение. Они как будто говорили: «Это ты сделала хорошо». Она в ответ улыбнулась с благодарностью.

Карин горячо и сбивчиво рассказывала, что ее возлюбленный сообщил через Элизабет, что он в отчаянии, но не может пока приехать. Он должен поехать по делам в Германию. Но он обещал вернуться задолго до свадьбы, так что Карин не стоило беспокоиться.

Этот рассказ Вемунда отнюдь не обрадовал. «Не пускай ей пыль в глаза, — говорил его взгляд. — Не поощряй ее чудачества!»

Но Элизабет было лучше знать. В свои худшие, самые несчастные минуты Карин поведала, что те женщины, которые присматривали за ней, совершенно бессердечно пытались развеять эту ее блажь. «Не выдумывайте себе ничего! — жестоко говорили они. — Этого парня вы никогда больше не увидите!» Из-за этого она безутешно рыдала, что было весьма вредно для ее состояния. «Почему они так говорят, Элизабет? Почему они так плохо ко мне относятся, я ведь им ничего не сделала!»

А в следующую минуту она вообще забывала о существовании каких бы то ни было женщин. Она восторженно ждала, что придет Буби и постучит в дверь, прошли же только сутки, как она видела его в последний раз. Прощаясь, он поцеловал ее в последний раз в щеку и отправился на поиски ландышей для букета невесты.

Именно после этого последнего прощания произошло то ужасное, что лишило Карин рассудка. Или во всяком случае воздвигло в ее уме завесу над реальностью. Буби был мертв, его убили и, вероятно, очень жестоко, предположила Элизабет. Но Карин не понимала этого. Она уцепилась за мечту.

— Он хорошо разбирается в делах, так что ясно, что немцы тоже захотели торговать с ним, — сказала довольная Карин. Она казалась сейчас такой спокойной, потому что знала, что Буби не стоит ждать в этот вечер. Из ее глаз исчезло выражение затравленности — у Буби была веская причина отсутствовать.

На следующий день после того, как Карин присоединилась к ним за ужином, произошло несчастье.

Элизабет расчесывала редкие волосы Карин в ее комнате на втором этаже, когда они услышали крики отчаяния и безысходности, раздававшиеся с дальних улиц. Они подбежали к окну и увидели бегущего полицейского, свистящего в свисток, взывающий о помощи.

Элизабет открыла окно.

— Что произошло? — крикнула она.

Полицейский, знавший, что в этом доме проживает состоятельная публика, небрежно отдал честь и ответил скороговоркой:

— Жалкие хижины, в которых они живут, рухнули в речку, госпожа. Многие получили травмы, и мне нужно срочно найти врача и обеспечить другую помощь.

— Я разбираюсь в медицине, — сказала Элизабет. — Я сейчас же выхожу.

Он опешил от неожиданности.

— Но госпоже туда не пристало ходить, там ужасные условия…

— Ерунда! Я бегу.

Как только она закрыла окно, она вспомнила о Карин. Не могло быть и речи, чтобы она ее бросила!

Карин дрожа посмотрела на нее.

— Ты уходишь, Элизабет? А что я буду делать, здесь же не останется никого, кто мог бы за мной присматривать. Я запрещаю тебе…

— Там пострадали люди, они умирают, госпожа Карин. Но я не хочу Вас бросать. Одевайте шляпу и пальто и идемте со мной! Тогда я смогу одновременно за Вами присматривать.

— Идти туда? — сказала Карин, скорчив гримасу. — Но ведь там живут одни плебеи.

— Они тоже люди, — возразила ей Элизабет. — И им так же больно, как бывает больно Вам.

— Но я не могу чувствовать их боль, — брезгливо заметила пациентка.

— Я тоже не могу, но я могу ее себе представить.

Разговаривая, она спустилась в свою комнату, а Карин осталась на лестнице, громко выражая свои протесты.

Элизабет, готовая к выходу, находилась в гостиной.

— Ну? Так что будем делать?

— Ты такая строгая, Элизабет. Я не выношу, когда мною командуют!

— Я не командую. Я только спрашиваю, не хотите ли вы мне помочь выполнить свой гражданский долг. Все, кто может придти на помощь, нужны там.

— Я совершаю хороший поступок?

— Очень хороший! Господин Буби очень гордился бы вами, если бы он узнал об этом.

— Ты должна рассказать ему о моем подвиге. Но не подумает ли он, что я опустилась слишком низко?

— Господин Буби, не рассуждая, бросился бы на помощь, разве вы так не считаете, госпожа Карин?

Господин Буби! Боже мой, что за смехотворное имя!

— Да, считаю, — сказала Карин после некоторого размышления. — Я надену черное шелковое пальто с капюшоном, чтобы меня никто не узнал — я надевала его только один раз на балу в Буде. И, естественно, надену перчатки. Тебе не кажется, что мне нужно покрасить губы?

Элизабет переступала с ноги на ногу от нетерпения, но овладела собой.

— Нет, госпожа Карин, не стоит слишком сильно выделяться из всех, это может оказаться неуместным.

— Но я, разумеется, не смогу кому-либо там помочь. Я туда иду только, чтобы ты могла быть поблизости от меня и присмотреть за мной, если мне понадобится помощь.

«Да иди ты к черту», — неуважительно подумала Элизабет. В конце концов они вышли из дому.

По улице бежали мужчины, которых позвал постовой полицейский. Крики со стороны трущоб неприятно резали уши. «На помощь! Тонут мои дети!» — кричала женщина, и Элизабет, схватив Карин за костлявую руку, потащила ее за собой.

На берегу реки царила неописуемая неразбериха. Невозможно было различить улицы, проулки и бараки — все слилось в ровную, мутную массу. Элизабет услышала жалобное поскуливание из-под стенки и с помощью мужчины подняла ее. Они вытащили щенка, которого сразу забрал ребенок и убежал с ним. Несколько мужчин бросились в речку, чтобы помочь тем, кто боролся за свою жизнь среди обломков лачуг, в которых они раньше жили. Другие пытались расчищать завалы на пологом берегу реки.

— О нет! — пищала Карин. — Я не могу туда идти!

Терпение Элизабет лопнуло.

— Тогда отправляйся домой, проклятая модница, — прошипела она сквозь зубы. — Ты что, дурочка, ничего не видишь? А ты не пыталась выбросить из своей головы смехотворные мысли о себе самой и своей жалкой внешности? Попробуй ради приличия хоть немного подумать о том, каково сейчас этим людям — без жилья, где они могли бы укрыться от дождей и холода! Посмотри на лежащих вон там детей с кровоточащими ранами, послушай, как они зовут своих пропавших родителей и братьев и сестер. Сердце разрывается от этого зрелища, а тут Вы стоите и хнычете из-за какого-то дерьма, попавшего Вам на ногу!

Оскорбившаяся Карин молчала. У нее дрожали губы, но она достойно держала прямую спину.

— Ты со мной так никогда не разговаривала, Элизабет, — обиженным тоном сказала она. — А я-то думала, что ты добрая! Ты больше не будешь за мной ухаживать, я не хочу знать ни тебя, ни тот язык, которым ты сейчас пользовалась. Ты уволена!

— Откровенно говоря, мне на это наплевать, — сказала Элизабет и повернулась к ней спиной. — Иди домой и смотри на себя в зеркало, на что-нибудь другое ты не способна!

Она была настолько вне себя от злости, что ей было безразлично, что она говорила. Пусть Вемунд Тарк решает, что хочет потом. Сама Элизабет стояла сейчас перед выбором, и она могла выбрать только одно: помочь этим несчастным.

Карин по-прежнему стояла на берегу, в то время как Элизабет помогла встать на ноги двум маленьким девочкам и вытаскивала их наверх. Она передала их женщине в уцелевший дом.

Итак, она была готова приступить к выполнению своей задачи.

Элизабет заметила, что часть пострадавших уже вытащили в безопасное место. Они лежали в грязи под дождем, и ни у кого не было времени заняться ими. Люди из тех районов трущоб, которым не угрожала опасность, выкрикивали бессвязные распоряжения и призывы, не пытаясь помогать другим. Элизабет велела им замолчать и занялась ранеными. Карин стояла и жаловалась на то, что о ней никто не заботился, но у Элизабет на нее больше не было времени.

Когда другие увидели, что молодая рыжеволосая девушка знает свое дело, они подошли ближе и стали давать ей хорошие советы. Элизабет захватила из дома Карин пару старых простыней и попросила одну из женщин разорвать их на полоски.

Мужчины приносили новых раненых со стороны реки и с доверием передавали их Элизабет. У нее действительно появилось много работы.

Она приказала Карин подержать лекарства и передала ей то, чем она уже пользовалась. Но зрение у Карин было уже отнюдь не таким, как раньше, — она не могла прочитать надписи на разных коробках. Этим занялся кто-то другой, но к тому моменту Карин успела на минуту забыть о самой себе и заинтересовалась происходящим. Она не хотела смотреть на ужасные раны, но зато взяла на руки плачущего ребенка и попыталась его неумело и неуклюже утешить. Она, казалось, больше напугала его, чем утешила, но, как бы там ни было, она «раскачалась». И это само по себе уже было ценно.

У Элизабет не было времени оглянуться, но она заметила, что ей квалифицированно помогают. Это был подоспевший на помощь доктор, который с удивлением наблюдал, как она работает.

— Вот как, — довольно агрессивно проворчал он. — Мадемуазель — самозваный лекарь? Вижу, что она занимается этим не первый раз в своей жизни!

— Да, меня обучали двое специалистов в области медицины, — ответила Элизабет, не сводя глаз с женщины, которую она перевязывала. У женщины была сильно разодрана рука. В этот момент Элизабет как раз занималась накладыванием на руку сложной повязки из полосок простыней.

Доктор тут же принялся рядом с ней за работу. Как здорово, что пришли на подмогу. Слишком много скопилось у нее пострадавших, которые лежали и ждали своей очереди и которые в любое мгновение могли умереть у нее на руках.

Она бросила на него короткий взгляд. Это был мужчина лет пятидесяти, с седой бородкой, грубоватый и лишенный иллюзий, но, очевидно, поднаторевший в своей профессии. Было заметно, что Элизабет поразила его.

— Вы, мадемуазель, действительно знаете свое дело, — проворчал он, обрабатывая щеку, разрезанную каким-то острым предметом. — Позвольте поинтересоваться вашим именем?

— Меня зовут Элизабет Паладин из рода Людей Льда.

Доктор слегка присвистнул.

— Люди Льда! Ну теперь я понимаю! Этот народ знает больше, чем то, как лечить резь в животе слабительным! Вы… одна из них ?

Нет, — улыбнулась Элизабет. — Но я была в учениках у двоих из них.

— Да, мы слышали о старом Ульвхедине! Он был необыкновенно умелым врачом.

— Он мой прадедушка по отцовской линии. Он еще жив. А вторая — моя дальняя родственница Ингрид Линд из рода Людей Льда.

— Ведьма из Гростенсхольма, да у нее бы и я не прочь подучиться!

— Вы знаете, что ее обзывают ведьмой? — спросила Элизабет несколько озабоченно. — Ей это может причинить вред!

— В нашей профессии имя Людей Льда вызывает самое большое уважение. Им нечего опасаться нас, тем более что у них налажено постоянное сотрудничество с врачами и они никогда не переступают черту нашей сферы деятельности.

— Не считая нынешней ситуации, — сказала Элизабет.

— Это совсем другое дело. Да, здесь разыгрался адский спектакль! Но зачем же так кричать? Поможешь мне подержать вот здесь? Я сейчас стяну рану.

Элизабет закончила перевязку, тщательно вытерла руки и встала с колен, испачканных с глиной. Она села сверху на раненого мужчину, чтобы зажать его руки и одновременно крепким захватом держать голову.

Мужчина с удивлением уставился на нее.

— Да это же чертова баба! — простонал он.

— Да, так тоже можно сказать, — процедил врач сквозь зубы.

Элизабет восприняла эти два высказывания как комплименты, которыми они, несмотря ни на что, действительно являлись.

«Как можно работать в таком хаосе?» — думала она в отчаянии, устраивая после того, как помогла врачу, сухой настил для пострадавших. По-прежнему лил дождь, ее волосы прилипли к лицу, потому что она должна была постоянно наклоняться вперед. Все были до нитки мокрые, перепачканные в глине, крики несчастных были невыносимыми. Вокруг них плотным полукругом столпились зеваки.

Но самым примечательным зрелищем была Карин, которая все еще стояла на берегу реки и размахивала руками. То, что она давно не убежала домой, было выше понимания Элизабет.

— Нам нужно больше бинтов, — сказал врач, вытирая от дождя лицо.

— Госпожа Карин, — позвала Элизабет. Благородная дама осторожно приблизилась к Элизабет. Гордая, по-прежнему глубоко оскорбленная и, вероятно, слишком сбитая с толку, чтобы смело идти домой в одиночку.

— Госпожа Карин, простите меня за резкие слова — я вышла из себя и не ведала, что говорю. Я завершу свою службу у вас, если вы этого желаете, но сейчас хочу спросить у вас, могли бы вы нам помочь? Только вам под силу помочь этим несчастным.

Душевнобольная недовольно кивнула головой.

— На этот раз я тебя пощажу. Ты только будешь понижена в должности с дамы по присмотру до горничной.

— Хорошо. Госпожа Карин, не были бы вы столь любезны и не принесли бы из дому желтые простыни. Они лежат в шкафу для полотняного белья. Пожертвуете их на повязки?

— В шкафу для полотняного белья? — тяжело задышала Карин. — Но это же моя одежда невесты! И она отнюдь не желтая! С чего бы это ей такой быть? Я вышила последнюю монограмму на прошлой неделе.

«О, Боже», — с огорчением подумала Элизабет. Она опять опростоволосилась.

К одежде невесты никто не прикасался годами!

— Да, естественно, извините, — быстро произнесла она. — Но если вам известно, где лежат старые простыни в доме…

— Но ты ведь понимаешь, что я не могу пойти домой одна! Так не пойдет, ведь тогда я стану законной добычей молодых парней, которые постоянно болтаются у моего дома.

Элизабет огляделась вокруг и выбрала женщину, на которую можно было положиться.

— Вы не могли бы пойти с госпожой Карин домой и подождать ее на улице, пока она не найдет пару простыней? И внимательно присматривайте за госпожой Карин! Она очень хрупкая и требует защиты.

Женщина одобрительно кивнула головой, и после нескольких слабых протестов Карин дала себя увести.

Врач многозначительно посмотрел на Элизабет. Она как раз успокаивала плачущего ребенка, у которого было разорвано одно веко. Рана на вид была страшнее, чем на самом деле.

Держа голову ребенка, Элизабет пыталась объяснить.

— Карин лишилась чувства реальности из-за пережитого шока. Она, собственно говоря, прекрасная женщина, но не чувствует времени, пространства.

— Я слышал, как Вы ее отругали — я как раз тогда подошел. Меня поразило, что она тогда не ушла.

— Я у нее одна, — коротко ответила Элизабет. — Все остальные ее бросили — кроме одного молодого человека, который обеспечивает уход за ней, но он держится «на заднем плане». Она, разумеется, невыносимая эгоистка, но я думаю, что это лишь оболочка.

— Весьма вероятно. Хотите, я ее как-нибудь обследую? Я имею в виду, ее психическое состояние.

— Да, спасибо, я была бы глубоко вам благодарна — при условии, что вы не поместите ее в сумасшедший дом, потому что там она провела слишком много времени в одиночестве. Но тот, кто нанял меня присматривать за этой дамой, утверждает, что нельзя воскрешать ее память. Он считает, что это ее убьет.

— А что произошло?

Элизабет пожала плечами.

— Бог его знает. Ну что же такое творится, неужели некому заняться этими бездомными? Они вон бесцельно бродят вокруг и убиваются от горя!

— Это не наше дело.

— Я понимаю, но если бы у нас было хоть какое-нибудь место под крышей, куда бы мы могли отнести раненых!

— А где его искать?

Она взглянула на происходящее вокруг. Маленькие, жалкие лачуги, которые еще были обитаемы…

— Хороший вопрос.

Карин Ульриксбю вернулась, гордо и милостиво передала три старые простыни. Доктор тепло поблагодарил и похвалил ее. Карин сияла от радости.

«Разумный мужчина, — подумала Элизабет, обрадовавшись, что делит теперь бремя забот о раненых с профессионалом. — Но ее я не пойму. Я грубо отругала ее, а она вернулась! Я ничего не понимаю!»

И вдруг над своей головой Элизабет услышала голос. Сердитый, недовольный голос.

— Чем это ты здесь занимаешься?

Они подняли головы и увидели разъяренного, как бык, Вемунда Тарка.

— Что ты имеешь в виду? — столь же воинственно спросила Элизабет.

— Это ты вытащила сюда Карин?

— Госпожа Карин оказала нам неоценимую помощь, — коротко сказал доктор. «Спасибо», — подумала Элизабет.

Виновница разговора слышала эти слова и сияла, как солнце. Она была окружена детьми, которые хотели пощупать ее изысканную одежду, и она с гордостью демонстрировала свою юбку.

Вемунд враждебно посмотрел на доктора и продолжил более тихо:

— Ей же нельзя быть среди людей. Представьте себе, что она встретит знакомого? Или какой-то знакомый увидит ее?

Элизабет так устала, что особо не взвешивала свои слова.

— Хватит там стоять и мелочиться, лучше бы взялся за дело и начал нам всем помогать! Тоже мне, называется, здоровый, крепкий мужик!

Вемунд напряг губы, чтобы с них не сорвались ругательства, осознавая правоту ее слов. Но в этот момент Карин увидела, кто пришел, и подошла к ним, шлепая по грязи.

— Ну наконец, теперь есть, с кем поговорить, — защебетала она. — Элизабет так занята, и к тому же она так плохо себя со мной вела. Очень плохо, за что я объявила ей выговор, который она заслужила. Но я ее простила. Вемунд, я здесь помогала! И этот очаровательный доктор сказал, что я молодец!

— Хорошо, — проворчал Вемунд равнодушно.

Он спросил у Элизабет, чем он мог бы ей помочь, но она прогнала его на тяжелые работы. Там он мог бы принести больше всего пользы.

Он кивнул головой.

— Только поглядывай за Карин, — попросил он.

— Хорошо, — сказала Элизабет. — Мы будем работать вместе.

Неожиданно со стороны Карин последовала реплика:

— Да, мы трое, Элизабет, доктор и я, будем работать вместе.

Вемунд и Элизабет переглянулись. Это была новая Карин, в которой они еще не разобрались.

Он ушел. Время от времени Элизабет посматривала в его сторону и видела, как он на берегу реки вместе с другими взрослыми расчищал завалы.

Чувство спокойствия овладело ею оттого, что он был рядом.

Элизабет начала уставать. Она не помнила, скольким несчастным она оказала срочную помощь. Прибыли люди из спасательной службы, и сумятица еще больше усилилась. А потом стало чувствоваться, что во всем устанавливается порядок.

Но еще предстояла колоссальная общественная работа по устройству жизни людей, оставшихся без крова. Как она будет осуществляться, Элизабет понять не могла.

После того как раненым была оказана помощь, их забирали к себе родственники или друзья в свои жалкие лачуги. Детей, насколько это было возможно, размещали во временных домах. Однако мысль о будущем бездомных вызывала печаль, безнадежность и отчаяние.

Судя по увиденному Элизабет, несчастье никого не обошло стороной.

Изо всех хижин доносился горький детский плач.

Доктор переместился к другой группе раненых, которых вода вынесла на берег ниже по течению реки. Элизабет оказывала помощь оставшимся и давала распоряжения полицейским о поиске для них ночлега.

И вдруг произошло то, что стало поворотным пунктом для всех, кто имел отношение к загадке вокруг Карин.

Три маленькие девочки подошли к Элизабет. Они остановились на почтительном расстоянии. Но было очевидно, что у них было что-то важное на уме.

7

Это были три крохотные, бледные и худые девочки.

— Ну, что у вас? — по-доброму спросила Элизабет.

— Мама рожает ребенка, — прошептала самая старшая с испуганными глазами.

— Сейчас?

— Да. Вы можете придти?

Элизабет посмотрела по сторонам. Она валилась с ног от усталости. Она поборола вздох.

— Ладно, а где находится ваша мама?

Робкие, жалобные голоса почти шептали.

— В нашем доме. Вон там.

В непострадавшей части трущоб…

— Госпожа Карин, — сказала она своей пациентке, которая нашла укрытие от дождя под стрехой. — Вы не могли бы пойти со мной? Мне может понадобиться Ваша помощь.

— Этот день просто отвратительный, — пожаловалась Карин. — Я чувствую себя не в своей тарелке!

Но она отправилась. И большене семенила. Да и к чему все это? Низ ее платья был по щиколотку вымазан глиной. А как выглядела сама Элизабет! Серо-желто-коричневая, в грязи и глине с ног до головы.

Они последовали за девчушками в хаотичное скопище отвратительных лачуг, где вместо дверей прибили ставни.

Они вовремя подоспели. Речь шла о минутах!

Женщина лежала на кровати из неописуемых лохмотьев. Вокруг нее в сырой, холодной, полутемной комнате сидели еще три маленькие тощие девочки.

Элизабет отправила малышек к соседям, оставив только старшую, которая выглядела лет на девять, но, имевшая, наверно, жизненный опыт двадцатилетней.

— Как нам добиться лучшего освещения в комнате?

— У нас нет света, — испуганно прошептала девочка. — И костер уже прогорел.

Элизабет послала ее за огнем. На пороге дома показались любопытные соседи. Элизабет довольно бесцеремонно спросила их, могли ли они помочь. Но те тут же исчезли.

Это поспешное исчезновение не обещало ничего хорошего…

Наконец она взялась за мать девочек.

Это была совершенно изможденная женщина, не по годам быстро состарившаяся, лишенная каких-либо иллюзий о жизни.

Она схватила Элизабет за руку и посмотрела на нее отчаявшимися глазами.

— Пожалуйста! Пожалуйста, это должен быть мальчик! Должен быть, должен быть!

— Мне уже поздно это определять, — сухо ответила Элизабет. — Это уже определено семенем Вашего мужа — а не Вами.

Женщина показалась еще более испуганной.

— Мой муж… Мой муж… Если опять будет девочка, он убьет ее и меня. И возьмет себе другую женщину.

Так соседи боялись мужа! Элизабет охватил холодный страх.

— Но Вы ведь в этом не виноваты, — настаивала она. — И что плохого в девочках? Мы же справляемся со всеми делами как надо, не так ли? И мы нужны! И Вы, и я, и госпожа Карин…

Карин, потрясенная нищетой этого «дома», кивнула головой, нервно улыбнувшись. Сейчас больше всего она хотела попасть к себе домой, но не осмеливалась выйти в этот опасный мир одной. Она, конечно, с нетерпением ожидала, когда Элизабет освободится.

Тут вернулась девочка с огнем и с жировой лампой, и они занялись роженицей.

— А где Ваш муж? — спросила Элизабет, когда все немного успокоились.

— Он может вернуться… в любую минуту…О, Боже, будь милостив ко мне на этот раз! Я больше не вынесу побоев!

Элизабет видела следы ран и побоев. Она чувствовала бессилие и боль.

И вот появился ребенок — мать была настолько слаба, что не могла даже стонать. Элизабет волновалась, как эта измученная женщина справится с родами, но все прошло довольно легко.

Малюсенькая девочка…

— О нет, — зарыдала женщина. — Нет, нет, я больше не могу! Лучше бы мне умереть! Но что тогда будет с детьми?

— Подождите, — сказала Элизабет. — У Вас выходит еще один ребенок! Близнецы! Это довольно обычно в таком возрасте. В конце часто рождаются близнецы.

— Это еще хуже! Еще хуже, — прошептала плачущая женщина. — Тогда мой муж их убьет. Он говорит, что близнецы — дело рук дьявола.

У Элизабет не было времени для ответа.

— Госпожа Карин, возьмите быстрее эту девочку! Обмойте ее в воде! Только не уроните ее! У меня нет времени…

Карин возразила.

— Взять вот это? Да я же стану липкой!

— Возьмите ее сейчас же, а то она умрет от холода! Обмойте ее и заверните ее в… Да, во что?

— У мамы здесь есть пеленка, — сказала девочка и вытащила видавшую виды пеленку. — Но только для одного ребенка.

Карин нехотя взяла жалкое маленькое существо, держа его далеко от себя и погружая его осторожно в деревянную бадью. Прежде чем Элизабет сконцентрировалась на приеме второго ребенка, она успела заметить, что девочка из всех сил ухватилась за указательный палец Карин как за соломинку в этом пугающем мире.

— Ты только посмотри… Она за меня крепко держится! — удивилась Карин.

— Я разожму ей пальцы, — предложила старшая сестра.

— Нет, нет, я ей нужна, — послышался голос Карин, заглушаемый стонами роженицы. — Вот так, вот так, малышка, это не опасно. Только немного воды, она такая хорошенькая и теплая…

«Ничего себе, — подумала Элизабет. — Это были новые интонации!» Тут же приняли и второго ребенка.

— Мальчик! — торжествующе крикнула она. — Мальчик!

— Не может быть, — прошептала изможденная мать.

— Да, действительно, — воскликнула Элизабет, ощущая свою личную причастность к происшедшему. — Он большой и крепкий и выглядит так, как будто украл всю силу у сестры-близнеца.

Неуверенный огонь исчез в глазах матери.

— Близнецы… О, нет, Боже! Рожденный последним сделан самим дьяволом, поэтому он должен был сразу умерщвлен, говорит мой муж.

— Чушь! Большего вздора я никогда не слышала. Это твой сын и сын твоего мужа и ничей больше. Дьявола!!! Мы ведь живем не в средние века.

— Но он их убьет. Близнецы — плоды греха.

— Своего сына?

— Н-нет, — нерешительно сказала мать. — Но девочка… Несмотря на то, что мальчик родился последним, а родившийся последним обязательно должен умереть…

Одна из младших сестренок вбежала в хижину.

— По речке подплывает лодка отца.

Мать громко запричитала от страха и душевной боли.

Карин вскрикнула.

— Он не убьет девочку, мы ему этого не позволим!

Элизабет действовала молниеносно. Она спросила у женщины:

— Вы можете обойтись без девочки? Если вы будете знать, что она вырастет в хорошей семье? Это я могу взять на себя.

Бедная женщина в замешательстве посмотрела на нее.

Элизабет объяснила подробнее.

— Сделаем так, как будто девочки вообще не было. Как будто вы родили только одного ребенка. Сына. Он ведь не станет убивать сына? И не будет вас так избивать.

— Если бы мы только смогли, — прошептала женщина. — Но малышка-то?

— Вы ее должны в таком случае отдать. Я даю слово чести, что она попадет в хорошие руки.

Мать, глотая слезы, устало кивнула головой.

— Да. Да, так, пожалуй, будет лучше всего. Единственный выход. Не давайте только мне смотреть на малышку!

Всякая задержка была бы пагубна, поэтому Элизабет вновь взяла инициативу на себя.

— Быстрее! Госпожа Карин! Возьмите девочку и бегите что есть сил отсюда! К себе домой. Положите ее в мою постель и позаботьтесь о том, чтобы ей было тепло! Я скоро приду.

Карин без колебаний взяла завернутого в пеленку ребенка, спрятала его под пальто и быстро удалилась.

«Казалось, что она забыла страх перед окружающим миром», — с горечью подумала Элизабет.

— Эй вы, малышки, — строго сказала она детям. — Родился только один ребенок, мальчик, запомните это! И никому ни слова о девочке! Вы ведь не хотите смерти своей матери?

Самая маленькая заплакала.

— Я никому не скажу, — пообещала самая старшая, но младшая сестренка, всхлипнув, выдавила из себя:

— Я рассказала об этом Торунн.

— Скажешь, что ты все выдумала, — предложила Элизабет.

На большее у них не хватило времени, поскольку именно в этот миг они услышали дикий разгневанный рев и крик маленькой девочки, полный страха и боли. В эту ветхую хижину ввалился мужчина невысокого роста, но широкий и тучный, как бочонок. Очевидно, на него уходила вся еда в этом доме.

— Что это я слышу, черт побери? — взревел он. — Близнецы? А, так ты занималась прелюбодеянием с сатаной, гадкое пугало?

Элизабет заслонила собой женщину.

— Близнецы? Кто это сказал? У Вас родился сын, а больше никого я здесь не вижу.

Этот боров в человеческом обличье остановился и тупо уставился на нее.

— Что?

— Вы слышали, что я сказала, — мягко произнесла Элизабет. — Это лежит Ваш ребенок, поздравляю!

Разъяренный мужчина оторопел. Он едва мог вымолвить пару слов.

— Сын? А Торунн сказала…

— Торунн неправильно поняла, — прервала его старшая дочь, держа за руку свою сестру. — Элла просто ей сказала, что и мальчик родился. Она имела в виду, вдобавок к нам.

«Умная девочка», — с восхищением подумала Элизабет. Но та была уже привычна к роли буфера.

— Хм, — промычал отец. — Хм, мальчик, э?

Он заулыбался.

— Мальчик? Дайте на него взглянуть! Но он же совсем голый!

— Я еще не успела, — сказала Элизабет. — Он только-только родился. К тому же я должна была в первую очередь оказать помощь Вашей жене, которая очень плохо себя чувствовала.

За спиной мужчины она сделала знак девочкам о том, чтобы они нашли что-нибудь, во что завернуть ребенка. Они же стояли, как вкопанные. В единственную имевшуюся пеленку завернули новорожденную девочку.

Элизабет в панике смотрела по сторонам. Сейчас все могло быть разоблачено. И тут она увидела кусок дерюги, белый от бродильного теста. Она схватила его, отряхнула от муки и завернула ребенка насколько могла профессионально. Оставалось лишь надеяться, что он не почувствует запаха выпечки.

— Итак, — умиротворенно произнесла она, высоко подняв плачущего малыша. — Здоровенный, красивый мальчуган! И если мне будет позволено сказать, у тебя уже есть исключительно красивые дочери. Все шестеро. Ты разбираешься в искусстве, как мне кажется. И у тебя прекрасная жена.

Мужчина фыркнул, но на его лице застыла довольная улыбка.

— Он красив, а? — заржал он. — Изумительно красивый парень!

Краем глаза Элизабет заметила, что старшая девочка быстро накрыла тесто полотенцем. Взаимодействие было великолепным.

— Спасибо за помощь, — прошептала мать Элизабет. — Но как мы сможем расплатиться?

Вдруг мужчина обратил внимание лично на Элизабет.

— А что это за мадемуазель? — беспардонно спросил он. — Откуда взялась эта женщина?

Мать боязливо ответила:

— Женщины сказали, что она врач. Она работала вместе с доктором Хансеном на берегу реки. Я попросила женщин привести ее сюда.

— Врач? Вот эта? Баба? Ты что, из меня дурака сделать хочешь!

— Настоящим врачом мне никогда не разрешат стать, потому что я женщина, — сказала Элизабет. Она хотела бы стать колдуньей из рода Людей Льда, чтобы поставить эту несносную свинью на место. Она могла бы отругать его как следует за то, что он так обращается с женой и дочерьми, но это только ухудшило бы их положение. Элизабет подавила в себе гнев и насколько могла весело сказала:

— Но я выучилась почти всему, что должен уметь врач — не считая, разумеется, латыни — и для меня было удовольствием помочь твоей восхитительной жене.

— Что это за нахальный разговор? — скривился мужчина. — Мадемуазель знает все, что знает мужчина? Тогда она — ведьма!

— К сожалению, я не ведьма, — с издевкой парировала Элизабет. Она повернулась к женщине, лежащей в постели. — И я не требую никакого вознаграждения, иначе все врачи ополчатся против меня. Итак, будьте счастливы с парнем! Я загляну через несколько дней, чтобы посмотреть, как у вас идут дела. До свидания!

Последние слова были обращены к матери. Засекреченное сообщение о том, что она узнает о судьбе своей малышки.

Женщина сделала знак, что она поняла. В глазах теплилась благодарность.

Элизабет резво пустилась в путь, чтобы никто не успел выследить, где она живет.


У реки практически завершили расчистку, и бездомные исчезли. Оставались только рабочие и зеваки, которые всегда готовы обсуждать прошедшее.

К ней подошел Вемунд Тарк.

— Где ты была?

Это прозвучало так, как будто ему ее не хватало! Невероятно!

Она все объяснила и завершила, сказав:

— А теперь я должна торопиться домой, чтобы заняться Карин и малышкой. Предполагаю, что они обе одинаково испуганы.

Его лицо стало угрюмым.

— Я пойду с тобой. Больше я тебе ничем помочь не смогу.

По дороге он взволнованно бормотал:

— Я понимаю, что ты не могла поступить иначе, но оставлять Карин одну с новорожденным ребенком опасно. Неизвестно, что она может выкинуть. Бедное дитя!

Они непроизвольно заторопились.

— Я наказала ей положить ребенка в мою постель, — сказала, сознавая свою ошибку, Элизабет.

— Но тебе там нельзя жить с ребенком!

— Разумеется, нет! Я, конечно, сразу же найду для ребенка дом. В худшем случае я заберу его домой в Элистранд. Там всегда заботятся о брошенных.

Вемунд, казалось, хотел что-то сказать, но воздержался.

— Ты думаешь о Карин Ульриксбю, — как будто подслушав его мысли, сказала Элизабет. — Я сама об этом думала. Ей тоже нужен нормальный дом. Ты руководствовался добрыми побуждениями, Вемунд, но она ведь не может здесь жить одна целую вечность. Эта ситуация недолговечна.

Вемунд вздрогнул, когда она произнесла его имя. «Разве ему это не понравилось? Или я показалась слишком назойливой? — с горечью задумалась она. — Я больше этого никогда не сделаю!»

Он лишь произнес:

— Ты, конечно, подходишь для Карин. Но я и не хотел с самого начала нагружать тебя надолго.

— Посмотрим, — сказала Элизабет решительнее, чем думала на самом деле. — Постараемся жить одним днем.

Войдя в дом, она, преисполненная недобрых предчувствий, открыла дверь в свою комнату. Комната была пуста.

В несколько шагов они, не переводя дыхания, поднялись по лестнице. Что прикажете думать, если никого не окажется дома? Если Карин не смогла найти дорогу домой и бродила вокруг с новорожденной малышкой? Может быть, даже отложила ее в сторонку, а потом о ней забыла?

Подбежав к двери, они услышали, как кто-то напевает колыбельную. Тонкий, как паутина, голосок Карин трогательно выводил мелодию.

Они постучались и вошли.

— Т-ш-ш! — произнесла Карин, поднеся палец к губам. — Она заснула.

Посредине большой, роскошной постели лежала малышка, завернутая во всевозможные рюши и кружева. Элизабет их тотчас узнала — они служили покрывалом Карин. Сама огорошенная дама сидела на краю кровати, держа руки над головой ребенка, как бы оберегая его. Она завязала крошечный пучок волос, состоявший, быть может, из семи-восьми волосков, шелковым бантиком.

— Она думает, что это кукла, — удрученно проворчал Вемунд.

— Нет, — ответила Элизабет, лучше разбиравшаяся в женской психологии. — Нет, она так не думает!

Дама была в комнате не одна. Врач, доктор Хансен, тоже находился там. Он поднялся навстречу изумленным вошедшим.

— Я случайно повстречался с бегущей госпожой Карин и решил проводить ее домой, — подавленно произнес он. — Чтобы помочь ей справиться с ребенком.

— Спасибо, это было замечательно, — сказала сбитая с толку Элизабет. — Все в порядке?

— Да. Я могу найти кормилицу для ребенка. Я знаю одну, которая могла бы приходить и даже пожить здесь какое-то время, если вы не имеете ничего против.

— Но ребенок не может находиться здесь! взорвался Вемунд.

Врач пристально посмотрел на него.

— Я бы поостерегся перевозить ребенка сейчас, — сказал он, делая ударение на каждом слоге.

— Но Элизабет ведь не сможет ухаживать за ними обеими, — прошептал Вемунд.

— Если мне поможет кормилица, тогда порядок, — быстро произнесла она. Она осознала, куда все это могло привести, если все будет хорошо. Вемунду представлялись только устрашающие перспективы.

Карин прошептала со своей постели:

— Доктор Хансен, Вы не встречались прежде с этими двумя? Мой друг и помощник господин Вемунд и ухаживающая за мной дама Элизабет.

Доктор кивнул головой.

— Неужели я опять стала дамой по уходу, — сухо сказала Элизабет. — А разве меня не понизили в должности до горничной?

— Горничной? — подняв от удивления брови, произнесла слишком громко Карин. И сказала опять тихо. — Ты же никогда не была моей горничной, что за вздор ты несешь?

«Она играет или действительно имеет это в виду?» — спрашивали друг друга взгляды Вемунд и Элизабет. Но негодование Карин казалось совершенно искренно.

«Боже мой, как легко она забывает, — озабоченно подумала Элизабет. — Или, может быть, она помнит только то, что ей приятно? Ее сознание решило забыть мою выволочку?»

По глазам Вемунда Элизабет поняла, что он читает ее мысли и что он думает точно так же.

Форма умопомешательства Карин была для них загадкой. Во всяком случае, для Элизабет. Вемунд знал, естественно, больше.

— Я просто пошутила, госпожа Карин, — проворчала она, и ее милостивая госпожа строго и как бы ставя ее на место кивнула головой и опять сконцентрировалась на ребенке.

— Я, пожалуй, поскорее пойду за кормилицей, — сказал врач. — Она достанет колыбель и одежку для новорожденной. Вы выглядите весьма усталой, госпожа Паладин из рода Людей Льда, и вам необходимо помыться.

Вемунд посмотрел на себя.

— Мне самому не помешало бы помыться, — горько усмехнулся он. — Боже праведный, Элизабет, посмотри, какие мы грязные!

— Мы красивы душой, вот что самое важное.

— О себе так говори, — пробормотал он.

Они с опаской посмотрели на Карин, думая о том, можно ли ее оставить одну с ребенком, но она была полностью поглощена девочкой. Нет, не стоило вмешиваться и забирать у нее малышку — это было очевидно.

Довольно нерешительно они спустились вниз по лестнице и оставили приоткрытой дверь, чтобы все слышать. Доктор Хансен отправился за кормилицей.

— Он прав, — сказал Вемунд. — Ты такое существо, которому поневоле приписывают вселенскую силу. Которое может со всем справиться. И забывается, что ты тоже можешь уставать. Иди ложись спать, уже поздно!

— Я думаю, что было бы неплохо сначала помыться. И могу ли я просто так все бросить?

— Я здесь побуду, пока не придут доктор и кормилица.

Элизабет задумчиво произнесла:

— Она была, должно быть, довольно избалованной?

— Карин? Я бы скорее назвал ее замкнутой. Ничего не знавшей об окружавшем мире. Ей казалось, что вокруг нее все должно вращаться. Бедная малышка! Действительность оказалась для нее слишком безжалостной.

Неожиданно Элизабет почувствовала смертельную усталость в теле и в душе.

— Я рада, что ты пришел, Вемунд, — вырвалось у нее.

— Да я… Ой! Да я же за этим и пришел: у меня было к тебе дело, но ни тебя, ни Карин не было дома. Потом я услышал вой сирены из района трущоб и…

— Что за дело?

— Лиллебрур поговорил с родителями. О женитьбе на тебе. Они просят тебя приехать завтра вечером к ним домой в Лекенес, чтобы обсудить этот вопрос.

Если раньше Элизабет была уставшей, то теперь она была четырежды уставшей. Мысль о том, чтобы предстать в Лекенесе свежевыглаженной и умной, казалась ей невыносимой. О Лиллебруре она просто-напросто забыла.

— Ага, — устало произнесла она. — Ладно. Я поставлю воду для мытья в деревянную лохань. Попроси кормилицу закрыть дверь за тобой и доктором, когда вы уйдете.

— Хорошо. Ты знаешь, а сейчас не так уж много осталось от сильной духом и отважной Элизабет Паладин из рода Людей Льда.

— Да. Она где-то в другом месте, — согласилась она. — Именно сейчас я ощущаю неподобающую потребность опереться на широкое плечо и найти утешение. Или просто на нем заснуть.

— Ну что же… — сказал Вемунд Тарк.

— Нет, спасибо, — быстро ответила она. — Если уж ты взял меня в невесты для своего брата, то нельзя допускать того, чтобы ты потом обвинил меня за использование плеча другого мужчины в качестве подушки!

При этом она закрыла за собой дверь на кухню.

Оставшись наедине с собой, она поднесла руки к пылающим щекам и почувствовала, что у нее немного тряслись колени. Оказывается, ее сильно потрясла работа у реки и в хижине и ответственность, которую она возложила на Карин.

Не говоря уже о пугающих перспективах мероприятия завтра вечером.

Лиллебрур Тарк… Кто же он был таков? Как он выглядел? Каково с ним разговаривать?

Она ничего не могла вспомнить.

8

Элизабет понадобилось немного времени, чтобы, проснувшись на следующее утро, вернуться к реальности. Просыпаясь, всегда ощущаешь чувство, определяемое предыдущим днем — приятное или неприятное. У Элизабет смешались оба. Она знала, что что-то по-прежнему давило, но одновременно что-то прекрасное и притягательное примешивалось к этому щемящему чувству.

Она открыла глаза. Откуда-то раздавались беспокойные звуки, к которым она была совершенно непривыкшей.

Плач грудного ребенка!

Она резко вскочила с кровати и быстро оделась. Потом побежала по лестнице, полная угрызений совести и с тревожно стучащим сердцем. Как она могла доверить Карин новорожденную бедняжку?

В двери она остановилась.

Незнакомая женщина лет тридцати пяти добрым голосом обучала Карин, как менять у девочки пеленки. Бог ты мой! Да, сейчас, разумеется, Элизабет все вспомнила и облегченно вздохнула.

Когда она вошла в комнату, они обе повернулись в ее сторону.

— Элизабет, подойди сюда и посмотри, — с энтузиазмом воскликнула Карин. — Я пеленаю маленькую Софию Магдалену. Она так хорошо спала всю ночь. Она немного раздражена, потому что хочет есть, но госпожа Воген сейчас все уладит. Ну разве она не прелестна?

— Да, она действительно очаровательный ребенок, — сказала Элизабет. Она заметила, что неуверенность в голосе Карин ослабла и появились твердые нотки.

— Вы думаете назвать ее Софией Магдаленой? Бесспорно, помпезное имя для ребенка из трущоб!

— В честь Ее Величества Королевы, — с достоинством произнесла Карин.

Королевы? Элизабет чуть не стало дурно. Дания и Норвегия к тому времени успели поменять по меньшей мере трех королев после Софии Магдалены!

Загадка Карин становилась все более сложной.

— Нужно пойти и купить побольше одежды для Софии Магдалены, — энергично сказала Карин. — Элизабет, ты пойдешь со мной, пока госпожа Воген покормит малышку. Я не хотела бы на это смотреть, а то я стану такой завистливой. Мы должны купить самые лучшие пеленки и мазь для ее нежной кожи и…

— Через два часа придет доктор Хансен, — напомнила госпожа Воген.

— Мы должны вернуться домой к этому времени, — сказала Карин. — Я должна обсудить с ним, что нужно ребенку. Он такой симпатичный мужчина.

Поскольку Карин, казалось, вела себя здраво, Элизабет, воспользовавшись этим поводом, спросила:

— Госпожа Карин, меня… пригласили… друзья в гости вечером. Вы не будете возражать, если я ненадолго вас оставлю?

— Нет, конечно, дорогая, — рассеянно ответила Карин, пытаясь засунуть в рукав дергающуюся ручку ребенка. — Здесь же госпожа Воген и, может быть, захочет побыть доктор Хансен.

— Мне оставить дверь открытой, как обычно?

Карин посмотрела на нее.

— Открытой? Нет, ты с ума сошла, сюда же смогут войти хулиганы. А у господина Вемунда есть свой ключ, так что это ни к чему. Вообще ни к чему! К тому же, знаешь ли, Элизабет, у нас теперь появилась маленькая София Магдалена, о которой нужно заботиться.

Это было что-то новое! Элизабет не знала, как это понимать. Как прогресс или ухудшение умопомешательства Карин?

При любых обстоятельствах Элизабет, однако, не произносила определенное смешное уменьшительное имя взрослого мужчины.

Мужчины, который больше не существовал.


Карин впервые осмелилась выйти в город с его лавками и маленькими магазинчиками с витиеватыми вывесками, которые привлекали внимание широким выбором товаров. В деньгах она вообще не разбиралась, и Элизабет, у которой было немного денег от Вемунда на расходы для Карин и свои несколько шиллингов, должна была постоянно обуздывать самые неукротимые покупательские оргии. Элизабет соглашалась с тем, что у ребенка должно быть все лучшее, но она была против приобретения дюжинами одних и тех же товаров. Карин жаловалась на то, как все подорожало, что еще раз свидетельствовало о том, что она давно уже не вращалась среди людей. Элизабет никак не могла взять все это в толк. Как мог Вемунд, которому было лишь двадцать пять лет, причинить так много зла Карин? Убить ее жениха? Нет, это, должно быть, произошло не так давно — какого-либо другого объяснения не существовало.

Даже если прогулка за покупками основательно вымотала Карин, это подействовало на нее вполне благотворно. Веселые и оживленные они возвращались домой с набитыми доверху сумками. Вемунду Тарку, наверно, не понравилось бы, что они разгуливали по улице без мужского сопровождения, но кого им было спрашивать?

Карин, почти качаясь, вошла в дом и первым делом спросила:

— Как там София Магдалена?

И это Элизабет посчитала большим прогрессом!


Вемунд заранее зашел за ней в этот вечер. Его голос был более напряженным и натянутым, чем обычно, и хотя по нему было незаметно, но Элизабет показалось, что он выпил.

Он был немногословен в повозке, да и ей не особенно хотелось разговаривать. Ее руки лежали на коленях, она нехотя всматривалась в пейзаж.

В парке, когда они были уже почти на месте, Вемунд остановил экипаж.

— Расслабься, — резко бросил он. — Ты напряглась, как стальная пружина. Вот так! Остаток дороги пройдешь пешком.

— Разве ты не пойдешь со мной?

Неужели он не слышал ее интонацию?

— Тебе ведь хорошо известно, что я туда не пойду.

У нее немного опустились плечи.

— Да, естественно.

— Пойдешь обратно сама, потому что я не знаю, как долго они тебя продержат. Но я хочу иметь отчет. Кстати, может быть, тебя отвезет домой Лиллебрур. До моего дома, не дальше, не забудь об этом!

Она мучалась.

— Вемунд, а это нужно? — тихо спросила она.

— Не начинай городить огород! Я хочу, чтобы Лиллебрур уехал отсюда и жил самостоятельно. Отвечал за тебя и за Элистранд. И ты здесь ничего не теряешь.

— Материально, возможно, нет. Я зайду к тебе сегодня вечером?

— Да, разумеется! Я хочу знать все. Даже если будет поздно.

Ей стало легче. Ее не бросили на произвол судьбы.

Элизабет не слышала, как экипаж развернулся, когда она шла по направлению к дому. Но она не осмелилась оглянуться и посмотреть…

Ей открыла горничная, и тут все началось. Она затряслась от нервного напряжения. Лиллебрур встретил ее в холле и помог ей снять верхнюю одежду. Она, нервничая, уронила на пол перчатку. Она надеялась, что ее изумрудно-зеленое платье подходило к этой встрече. На дворе стояла осень, поэтому фривольных расцветок следовало избегать. Но, с другой стороны, она не должна была выглядеть так, как будто собралась на похороны.

Хотя как знать, не на подобное ли мероприятие она прибыла? Похороны своей духовной свободы…

Лиллебрур был мягче и изящнее, чем она его помнила. Подчас она чувствовала, что его поведение граничило со слабостью, но он ведь был так молод. Он был настолько красив, что при виде него прерывалось дыхание. Он выглядел гораздо, гораздо лучше, чем Вемунд.

Да, ей бы только радоваться…

«Красивые люди», как она называла живущих в Лекенесе, любезно приняли ее — господин и госпожа Тарк, одетые по торжественному случаю празднично, и тучный мужчина, которого представили как Мандрупа Свендсена, двоюродного брата госпожи Тарк. И у него когда-то были безукоризненные черты, но сейчас это можно было лишь с трудом представить по ярко-красному, лоснящемуся лицу.

Она мучилась во время роскошного обеда, отвечая на обычные вопросы. «Спасибо, моя матушка чувствует себя хорошо, нет, я не читала эту книгу, но я бы с удовольствием это сделала, да, я работаю у симпатичной дамы, которая не заставляет меня много трудиться, да, погода была отвратительная…»

Но, несмотря на легкий разговор Элизабет чувствовала, что за ней наблюдают, незаметно следят и оценивают. Госпожа Эмили Тарк, именно такая очаровательная, как ее описывала мать Тура, мягко и любезно улыбалась Элизабет и произносила совершенно правильные слова, но она оставалась недоступной. Несмотря на внешнюю любезность, ее отношение к окружающим, можно было бы охарактеризовать словами «не дотрагивайтесь до меня». Лиллебрур безгранично ею восхищался.

Элизабет захотелось стать со временем такой, как Эмили Тарк. Такой же ровной, такой же благовоспитанной — и такой же красивой. Но, разумеется, мечтания эти были безнадежны.

Ее муж вел себя тоже очень обходительно, по-великосветски, но Элизабет видела, как он постоянно поглядывал на супругу для того, чтобы заручиться ее одобрением. Эмили обладала врожденной уверенностью в себе. Арнольд казался выскочкой, неуклюже пробравшимся в аристократические коридоры.

Мандруп Свендсен был тоже по-своему робок. Громкоголосый, хвастливый и болтливый. Элизабет показалось, что его вовсе не собирались приглашать и этот вечер (он пришел незвано, одет был буднично — хотя и достаточно щегольски), но вынуждены были оставить его на торжественный обед. Госпожа Эмили чувствовала себя неловко, когда ее кузен прерывал беседу или беззастенчиво хвастался.

В целом обед прошел довольно натянуто.

Затем все прошествовали в малую гостиную. Элизабет и госпоже Тарк поднесли по бокалу сладкого вина, мужчинам предложили более крепкие напитки. Мандруп Свендсен одним глотком осушил свою рюмку, и держащийся незаметно слуга ее тут же наполнил вновь.

Госпожа Тарк строго посмотрела на своего мужа, и тот хмыкнул.

— Да, Элизабеточка, ты знаешь, зачем мы тебя пригласили. Наш дорогой сыночек очень хочет на тебе жениться. А вчера его брат Вемунд открыл ему, что он уже попросил твоей руки от имени Лиллебрура и что твои родители… были не против.

Элизабет наклонила голову и пыталась не разрывать свой носовой платок на мелкие части. Она упиралась руками в колени. Это проклятое смущение, которое она, казалось, никогда не одолеет, сдавило ей шею так сильно, что она была не в состоянии отвечать. Она чувствовала на себе жаркие взгляды Лиллебрура. За ужином явно обнаружилось, что он не имел ничего против женитьбы на ней — но Элизабет была так не уверена в нем. Могла ли она на него положиться? Хотела ли она завоевать его любовь настолько, чтобы он постоянно был все время с ней? Или, может быть, он, как и многие другие мужчины, заведет себе любовниц?

Элизабет была не из тех женщин, которые сквозь пальцы смотрят на неверность.

Она напряженно вслушивалась в речь отца братьев. Но он отнюдь не принадлежал к числу сильных личностей. Его слова не имели силы внушения. Они были просто словами.

— Нам следует тщательно распланировать эту женитьбу, чтобы она принесла счастье, — сказал господин Тарк. — Надлежит соблюсти определенный баланс между семьями контрагентов — ты, конечно, это понимаешь. Как тебе известно, мы ведь не отбросы…

Мандруп Свендсен потянулся своими похожими на сосиски пальцами к рюмке и выпил из нее глоток. Элизабет поймала на себе его быстрый, хитрый взгляд, в котором содержалось еще что-то. Был ли это страх? Беспокойство? Или это был лишь оценивающий взгляд?

Тарк продолжал:

— Мы знаем, что твой отец, Ульф Паладин из рода Людей Льда, владеет хорошим имением Элистранд и что его состоянием пренебрегать не стоит.

«Ах, вот как! И откуда им это известно?» — подумала агрессивно настроенная Элизабет.

Госпожа Тарк, как будто почувствовав ее негодование, пришла ему на помощь:

— Дорогое дитя, мы, естественно, не будем утомлять тебя этими нудными разговорами. Мой супруг поедет к твоему отцу и обсудит ваше будущее. Но прежде господа хотели бы уточнить пару моментов.

Она, извиняясь, улыбнулась Элизабет, не во всем согласная с методом продвижения к цели, выбранным мужчинами. После этого она снова передала слово своему мужу.

Арнольд Тарк осторожно сказал:

— Насколько мы понимаем, ты являешься также наследницей Гростенсхольма и Линде-аллее.

— Ну, это не совсем так, — быстро ответила Элизабет. — Они принадлежат другой ветви рода — Линдам из рода Людей Льда.

— Да, но они ведь живут в Швеции, — вставил Лиллебрур, взглянув вопросительно на мать. — Их усадьба — это же охотничий замок в Мёрбю.

— Они ею больше не владеют, — сказала Элизабет, начиная раздражаться их ошеломляющими познаниями. — Граф Йоран Оксенштерн переехал и усадьбу Шенэс в Вингокере, и мой родственник Даниэль тоже уехал туда как его адъютант, взяв с собой семью.

Снова взгляд на мать за одобрением вопроса:

— Но у них же есть собственная усадьба?

— Да, они купили новую усадьбу поблизости от Шенэса.

Госпожа Тарк вновь заговорила, и все инстинктивно прислушались — она действительно была авторитетом.

— Дорогая Элизабет, ты уж прости нас за любопытство, — произнесла она мягким голосом. — Но мы узнали, что твой родственник Даниэль Линд из рода Людей Льда постоянно живет в Швеции.

Быстрое материнское похлопывание по руке Лиллебрура. Он засиял от такого подарка.

— Кто это сказал? — выпалила Элизабет, которая искренне рассердилась и с трудом сдерживала переполнявшее ее возмущение.

— Твоя мать, моя дорогая.

— Мать строит воздушные замки. У Даниэля двое детей — Сельве и Ингела. Не исключено, что кто-то из них заберет себе Гростенсхольм и Линде-аллее.

Мужчины обменялись непонятными для Элизабет взглядами. Госпожа Эмили мягко и успокаивающе улыбнулась своему сыну.

В это время Мандруп Свендсен нагнулся в ее сторону и деликатно произнес:

— Но ты ведь еще и наследница усадьбы Габриэльсхус в Дании.

— О нет. Боже мой! — нервно улыбнулась Элизабет. — Она перешла во владение датского государства во времена моего прапрадедушки Тристана!

Он опять наклонился.

— Ты уверена в этом? Ты ведь, знаешь, главная наследница. Ты ее теперь можешь опять выкупить за небольшую сумму, не так ли?

Собачье преклонение Лиллебрура перед своей матерью стало ужасно ее раздражать. Правда, могут возникнуть проблемы со свекровью! И дело тут не в том, что со временем станет несносной госпожа Тарк — весь вопрос в Лиллебруре!

— Зачем мне этот Габриэльсхус? Я не хочу им владеть. И кроме того я не единственная наследница. У сестры Тристана Лене есть потомки в Сконе. Мой ровесник. Сын Эрьяна Грипа Арв.

— Хорошо, все это мы можем обсудить с твоим отцом, — сказала веселым тоном госпожа Тарк. — Вы замучили Элизабет, неужели вы этого не видите? Она наша гостья, и сегодня вечером ей должно быть приятно!

— Да, естественно, — извиняясь, улыбнулся ее муж. — Но тебе известно, мой друг, что Элистранд не очень-то ценится. И Линде-аллее тоже. Но у тебя есть титул. Ты — маркграфиня, и это многое перевешивает.

Элизабет внутри кипела от злости, но к своей чести сохранила приличную маску.

— Позволь мне заняться вопросом о Габриэльсхусе, — сказал Мандруп. — Мы, похоже, сможем выкупить усадьбу по разумной цене, поскольку ты наследница. А ты должна возбудить иск против своих родственников в Швеции относительно прав собственности на Гростенсхольм и Линде-аллее.

«Черта с два», — подумала Элизабет, погрузившись в оскорбленное молчание.

Госпожа Тарк заметила это. К тому же Элизабет была видной девушкой.

— Да чепуха все это, — добродушно произнесла Эмили Тарк. — Ну разве деньги играют главную роль? Я уверена в том, что Элизабет подходит Лиллебруру. Не так ли?

Ее супруг кивнул головой, неуверенно улыбнувшись. Лиллебрур смотрел на Элизабет влюбленным взглядом. С материнского разрешения…

Но в глазах Мандрупа Свендсена она прочитала твердую решимость. И жадность. Другие усадьбы должны быть захвачены! Это был настоящий деловой человек среди них всех. К тому же она узнала, что именно Мандруп руководит делами на крупной фирме в отсутствие Вемунда.

Она мгновенно осознала, почему Вемунд не вписывался в этот круг. Он был человеком совершенно иного склада. Он был Тарком — этого нельзя было отрицать хотя бы по внешнему виду, но в остальном…

Элизабет овладело чертовское настроение. А что, если выпустить кота из мешка? Спросить: «А кто такая Карин Ульриксбю?»

Нет, она этого не сделает. Она ведь пообещала Вемунду молчать.

Впрочем, может быть, постановка этого вопроса и не вызвала бы страшного скандала. Возможно, эти люди не знали Карин? Она же была проблемой Вемунда.

Для нее стало облегчением, когда они подали знак к тому, что «аудиенция» была закончена. Элизабет поднялась и вежливо поблагодарила за приглашение на обед. Вопрос о помолвке решен определенно не был, но с этих пор она могла считаться избранницей Лиллебрура Тарка. Они сказали, что рады будут ее видеть в ближайшее время.

Она тайком посмотрела на своего возможного нареченного и почувствовала себя довольно неуютно. Он, бесспорно, был симпатичным во всех отношениях, смотреть на него было, безусловно, приятно…

Если бы только она не была такой неуверенной!

Он хотел проводить ее до дому в экипаже. Одна лишь мысль об этом повергла ее в панику. Элизабет была сыта по горло всем семейством и, поблагодарив, отказалась от его предложения. Скромно потупив взор, она прошептала, что было уже слишком поздно и что она должна думать о своей чести.

Эти слова были благосклонно восприняты всей семьей. Она с особой теплотой попрощалась с госпожой Тарк, единственной из всех присутствовавших понявшей что-то. Но она, несомненно, немного побаивалась этой могущественной женщины! Элизабет не нравилось ощущать себя ничтожеством. А здесь она себя именно так и чувствовала, несмотря на все разговоры о доброте Эмили Тарк.

— Мы станем хорошими друзьями — ты и я, Элизабет, — сказала серьезно ее будущая свекровь. Но Элизабет была в строптивом настроении и восприняла это как угрозу.

«Мне нужно подтянуться», — подумала она, полная угрызений совести. Она неловко помахала красивому семейству, стоявшему на лестнице красивого дома, и вымучила из себя бледную улыбку. Они так любезно, так любезно помахали в ответ.

И экипаж увез ее прочь.


Она велела остановиться у дома Вемунда и отослала экипаж обратно. Ей было наплевать, что мог подумать кучер.

Элизабет выпрямила спину и сделала глубокий вдох. Что ей сейчас рассказывать Вемунду? Наврать и сказать, что все прошло удачно? Или все ему излить?

Дверь была открыта. «Боже мой, — подумала Элизабет, — он не боится взломщиков!»

Она нерешительно постучала в открытую дверь. Из дома не донеслось ни звука.

Она медленно вошла в дом.

— Вемунд?

Ответа не последовало. Она прошла дальше в комнату, где однажды уже была. Вдали горела свеча в подсвечнике. Дверь в боковую комнату, где тоже горела свеча, была открыта.

Вемунд Тарк лежал на кровати в довольно неудобной позе и выглядел весьма мужественно. Он спал, закрыв глаза рукой. Элизабет нерешительно подошла поближе, не зная, будить его или уйти.

Но он ведь хотел, чтобы она пришла…

Увидев на столе графин и стакан — оба почти пустые — и почувствовав в комнате характерный запах водки, она сразу решила уйти.

Но недостаточно быстро. Вемунд успел схватить ее за руку. Мгновение они молча смотрели друг на друга.

— Ну? Как все прошло? — спросил он хриплым голосом.

Элизабет скорчила гримасу.

— Ты выпил.

— Я это знаю! Да, я выпил, черт побери! А как мне иначе все это выдержать? Ну?

— Все прошло согласно предписаниям. Они мне дали добро. С оговоркой.

— Что за оговорка?

— Да нет, ничего.

Он еще крепче сжал руку.

— Что за оговорка?

— Они предпочли бы, чтобы я владела Гростенсхольмом и Линде-аллее, — сказала она жалким голосом. — И Габриэльсхусом.

— Проклятые кровопийцы! Это, разумеется, был Мандруп, а?

— Мне… мне показалось, что это была общая позиция. Но он был наиболее рьяным — это точно. И твоя мать не полностью с ними согласна — ей казалось, что они вели себя неприлично. Вемунд опять положил руку на глаза.

— О, как я устал! Я больше не выдержу!

Выждав паузу, Элизабет спросила:

— Вемунд, мне выходить замуж за Лиллебрура?

— Да! — громко ответил он и потянул ее за руку так, что она была вынуждена сесть на постель. — Ты единственная, кто может спасти Лиллебрура. В моем брате есть много хорошего, и я несу за него большую ответственность. Он уедет в Элистранд и станет сам отвечать за дом и за семью. И, Элизабет… Если бы вы смогли забрать с собой Карин… Я знаю, что прошу о многом, но я в отчаянии.

— Карин, — задумчиво произнесла Элизабет. — Никто не знает, что с ней произойдет после того, как в ее жизнь вошла маленькая девочка. Она день ото дня изменяется на глазах. Но, естественно, я не исключаю, что мы сможем взять ее с собой в Элистранд.

— О, Боже, если бы вы только смогли! — устало прошептал он. — Тогда все проблемы были бы улажены.

— А как же с тобой, Вемунд?

— Со мной? — сказал он с закрытыми глазами. — Тогда я смогу, наконец, умереть.

Элизабет остолбенела.

— Что за чушь ты несешь?

— Я должен выполнить лишь две задачи: обеспечить приличную жизнь Лиллебруру и Карин. А больше я ничего не хочу. Не могу больше жить с позором.

— А как же дело, Вемунд?

— Пошло оно к черту.

У нее тяжело забилось сердце.

— Но ты не должен умереть! Я этого не хочу!

— Болтовня! Чего хочешь ты, не важно.

У нее к горлу подступили слезы, и она разозлилась.

— Мне кажется, что ты непоследователен. Почему ты задался целью женить Лиллебрура именно на мне ? Если ты решил свести счеты с жизнью — а это самое ничтожное, что я когда-либо слышала, — то Лиллебруру достанется дело, Лекенес и все удовольствия. Зачем меня-то во все это впутывать?

— От тебя сыпятся искры, — пробормотал он. — Но голос твой дрожит, и мне кажется, что ты всхлипываешь. Ты что, становишься сентиментальной? Это на тебя не похоже.

Он сел на кровать.

— Я хочу, чтобы Лиллебрур отсюда уехал, неужели ты этого не понимаешь, дурья твоя башка? А дело… Оно может идти само по себе. И Лекенес тоже. Этот противный замок призраков! Я имею в виду не то, что там бродят беспокойные духи. Я имею в виду всю эту гадкую гниль.

— Фу, ну и разит же от тебя водкой! — сказала Элизабет, отворачиваясь от него немного в сторону. — Постарайся вести себя как человек, а не как скотина!

— О Боже, да ты же ничего не понимаешь! Я не могу жить спокойно, понимаешь? А ты думаешь, что мне будет легче жить? Когда я знаю, что ты выходишь замуж за моего собственного брата?

Она стерла с лица пару предательских слез и крикнула:

— Но я же не хочу выходить зам…

На этом она оборвала фразу и неумно спросила:

— Что ты имеешь в виду?

— Я… да нет, забудь об этом, Элизабет! Я пьян и говорю поэтому массу вещей, о которых мне надо помалкивать.

Его руки непроизвольно обхватили ее за плечи. Его лицо было так близко от ее лица, что она видела цвет его глаз. Переливчато голубые — с довольно красными белками.

— Вемунд, — произнесла она слегка трясущимися губами. — Мне больно, когда ты держишь меня так крепко, и от тебя ужасно пахнет водкой. Но я не хочу, чтобы ты умер — без тебя жизнь будет неинтересной. И я не хочу выходить замуж за Лиллебрура.

— И я не хочу этого, — полубессвязно пролепетал он и потащил ее за собой на кровать. Он крепко сжимал ее в своих объятиях, и Элизабет не оставалось ничего другого, как прижаться щекой к егоплечу — но ей удалось отвернуть от него свое лицо. Ее терпение висело на волоске!

— Оставайся со мной, Элизабет, — прошептал он ей на ухо. — Сейчас все так восхитительно. Не дай мне упасть в бездну!

— Ты мне не облегчаешь ситуацию, — тихо сказала она. Ее руки лежали на его плечах, она медленно пошевелила пальцами. — Ведь не я же просилась выйти замуж за Лиллебрура.

Его грудь содрогнулась от глубокого всхлипывания.

— О Боже, я не хочу умирать!

— А почему ты должен умереть?

— Я не могу жить с этим повседневным позором и отвращением, как ты это не понимаешь.

— А если Карин поправится? Тогда бы ты умер напрасно!

— Не выдумывай! Она никогда не сможет поправиться.

Элизабет попыталась поднять голову, чтобы посмотреть на него, но терпеть запах водки было выше ее сил, и она снова опустила голову.

— Но, Вемунд, я не могу взять в толк, почему ты принимаешь это так близко к сердцу. Что же произошло? Я знаю, что у Карин был нареченный и что она должна была выйти замуж…

Он напрягся.

— Вот как, ты и это пронюхала.

— Этого невозможно было не узнать, упрямец. И я догадалась, что ты его убил. Неумышленно.

А теперь он сам поднял ее, чтобы заставить посмотреть на себя.

— Что ты сказала?

— Да! Это было не сложно высчитать.

— Ах, вот оно как! Ты с ума сошла — я никого не убивал! Жених Карин пребывает в добром здравии.

9

Долго еще Элизабет не могла вымолвить ни слова. Она, затаив дыхание, внимательно изучала лицо Вемунда. Она почти испугалась, почувствовав с ним какую-то странную общность.

У него было открытое и искреннее лицо. Его глаза блестели от слез, что она отнюдь не рассматривала, как слабость, губы были плотно сжаты с выражением горечи. Он был настолько привлекателен, что у нее закружилась голова, и она, как бы загипнотизированная, ужасно захотела его поцеловать, чтобы унять его боль.

Но усилием воли она совладала с этим порывом.

— Что ты сказал? — прошептала она, шокированная этим известием. — Ее Буби жив?

— Тебе и это известно? Как его зовут, — произнес он раздраженно.

— Да, но почему он не приходит? Что за сволочью нужно быть, чтобы заставлять женщину так страдать? Или ты сделал его калекой?

— Да нет же! С ним все в полном порядке.

Элизабет разозлилась. Она с гневом закричала на него:

— А что же тогда ты сделал Карин?

— Это тебя не касается, — сказал он, крепко держа ее руки.

— Нет, касается! Карин меня касается, и особенно ты меня касаешься!

— Не кричи! Успокойся!

— Но я хочу знать! Мне надоели эти недосказанные истории. Ты вынуждаешь меня на брак со своим собственным братом. А какое отношение имеет к этому Лиллебрур?

— Почти такое же большое, как я. Но он ничего не знает. И никогда ничего не узнает. Он должен отсюда уехать.

— А ты должен умереть?

— Никогда мне не хотелось этого меньше, чем сегодня вечером. Но завтра опять вернутся отвращение и чувство неприязни к самому себе. Элизабет, я пьян, я слишком много наболтал, а ты слишком много знаешь. Забудь обо всем — это был просто треп по пьяному делу.

— Ты удивительно трезв в своих рассуждениях.

— Нет. И убери руку с моих волос! Как ты думаешь, из чего я сделан?

— Что ты имеешь в виду?

— Не строй из себя дурочку! Я слишком много выпил и замечаю, что я больше не контролирую свои действия. А я хочу их контролировать. Ради тебя.

— Какие действия?

— Элизабет, — попросил он умоляющим тоном. — Вставай!

— Ты говоришь загадками! Что я сейчас такого дурного сделала?

Он резко прижал ее к себе и поцеловал ее в губы. Грубо и бесцеремонно. В первые мгновения замешательства она оцепенела, в то время как по ее телу пробежал почти нестерпимый жар. Но когда его рука пробралась под платье в поисках ее груди, она закричала и попыталась вырваться. Вемунд приподнялся на кровати и быстрым движением повернул ее на спину. Затем он положил руку ей на живот. Элизабет в шоке закричала и стала сопротивляться, как дикая кошка. В одно мгновение Вемунд осознал неприятные последствия злоупотребления водкой. Он издал стон и расслабился. Быстрая, как горностай, она освободилась из-под него и вскочила на ноги. Он продолжал лежать на кровати, но по-прежнему держал ее за руку.

— Элизабет, — пробормотал он. — Прости меня! Эта проклятая водка! В голове все кружится, я даже не могу пошевелиться… Прости меня, мой дорогой друг, ты этого не заслужила. Я не думал применять против тебя силу, я был сам не свой!

— Я ухожу, Вемунд, — тихо сказала она. По ее телу пробежала дрожь.

— Да. Мне так неприятно из-за этого, это не должно было так завершиться.

— Забудем об этом.

— Да, — с горечью произнес он. — Забудем об этом.

— Я… хочу поговорить с тобой, когда ты будешь трезвый. И, Вемунд… Ничего с собой не сделай! Ты мне нужен.

Он в отчаянии улыбнулся.

— Я тебе нужен! Ты слишком мила, Элизабет. Я завтра зайду, если смогу стоять на ногах.

Ей показалось, что она услышала нотки радости в его усталом голосе. Как будто у него появилась какая-то зацепка в жизни…

Она погасила все свечи и закрыла за собой наружную дверь. Ночь была по-осеннему прохладной, но Элизабет этого не замечала. У нее горело все тело.

— Спасибо, Господи, — прошептала она, глядя на звезды. — Спасибо за водку! Если бы она его не ослабила, я бы не смогла сопротивляться!

Но, с другой стороны, Вемунд вряд ли набросился бы на нее, если бы он не был пьян.

Рассуждая про себя, она прошептала:

— Спасибо еще раз!

«Боже мой, что же происходит с моим телом?» — с ужасом подумала она, медленно пробираясь между деревьев. Только сейчас она заметила, что была одной из горячих женщин Людей Льда, которые не могли скрывать свою тягу к тем, в кого они были влюблены.

— Как долго я спала, — подумала она вслух. — Я проспала много, много зим, проспала весну и лето…

В ее голове зазвучал мотив выученной когда-то песни. О тоскующей женщине.

Солнце печали выжжет нашу землю.
Ночные слезы застынут от холода.
Луна блестит на мечтающем снегу,
Весна придет, но не ко мне.
Но Элизабет довольно скоро осознала, что сейчас не время для нежных чувств. Вожделение, которое несмотря ни на что возбудил Вемунд, не давало ей покоя. Она проклинала пьяного нахала.

«Он был омерзителен! — ныла она про себя. — Противный дьявол, грубый мужлан, подонок! Схватить меня своими дрянными пальцами, дышать на меня этой дрянной водкой! Поцеловал меня так, как будто я была…»

Она тяжело выдохнула. «Поцеловал меня? Этот поцелуй!» По ее телу опять пробежала сладкая дрожь, она вновь представила его блестящие от слез глаза, лицо, его отчаяние…

Руки…

Элизабет остановилась, подошла к дереву и резко прижалась к нему, почувствовав, как усиливается возбуждение. Она застонала, сжала бедра и потерлась о дерево, не найдя утешения своей боли. Она опять увидела перед собой Вемунда, почувствовала его руки на себе, его тело, прижавшееся к ней…

Ей нельзя было думать больше, потому что в голове у нее все кружилось и исчезало, а потом все стало так головокружительно прекрасно, что она подумала, что умирает!

После этого она очнулась, сидя на сырой земле, прислонившись спиной к дереву, где она очутилась, когда ноги ее уже не держали. «Боже мой, что же я наделала, — с ужасом подумала она. — Конечно, я слышала о горячих женщинах Людей Льда, но я?..»

Она поднялась, ощущая угрызения совести. Отряхнула платье трясущимися руками. О Боже, как же мне стыдно, о Боже, Боже!

Напряжение спало. Она сделала глубокий выдох.

А вообще-то это было довольно приятно. И к тому же никто не видел!

Она опять тронулась в путь.

«Но одно мне ясно: я хочу Вемунда. Его и никого другого! Я не хочу Лиллебрура, каким бы писаным красавцем он ни был. У нас с ним нет ничего общего, мы друг другу чужие. Тогда как Вемунд и я…»

И тут словно искры ее пронзили!

«Я должна помочь Вемунду. Он не должен умереть, он мой, и я поставлю на карту все, чтобы завоевать его. Но для этого я должна освободить его от идеи-фикс о смерти. И дело тут в Карин. Мне необходимо узнать, почему он хочет умереть, что тогда произошло. Его я спрашивать не могу, он не захочет отвечать, лишь разговор об этом стоит ему слишком много. Карин я тоже спросить не могу, чтобы не возбудить в ней воспоминания. К тому же сейчас, когда у нее появилась возможность подумать о ком-то другом, а не об этом призрачном Буби, нет смысла ворошить это опять. А обитатели Лекенеса?

Лиллебрур? Знает ли он вообще что-нибудь? А другие?

Нет, я обещала Вемунду не упоминать ни слова о Карин. И если я хочу завоевать его, то первыми заповедями должны быть честность и надежность.

Нет, я не могу никого спрашивать. Не здесь…

Хольместранд. Буде?

Да».

Элизабет приняла решение. Она обязана решить загадку Вемунда и Карин. Не только для того, чтобы удовлетворить собственное любопытство. Теперь это стало делом жизненно важным — ради Вемунда и ради ее собственной любви.

Она вдруг почувствовала себя бесконечно сильной. Это была сила любящих женщин Людей Льда. Эта сила могла взрывать мосты и сдвигать горы. Элизабет сейчас стала одной из них!


Вемунд пришел, как и обещал, на следующий день. Он был не в лучшей форме: в глазах отражалась безумная головная боль, и у него тряслись руки. Но он пришел!

В этот момент Элизабет была наверху у Карин, энергично занимавшейся маленькой Софией Магдаленой. Голос Карин слышался повсюду в доме — она готовилась к крещению, по двадцать раз в час спрашивая госпожу Воген, достаточно ли девочка получила молока. Но госпожа Воген была дамой терпеливой, кроме того, она узнала всю историю о Карин от Элизабет — насколько та ее сама знала.

В это утро к ним пришел и доктор Хансен, чтобы посоветовать относительно дальнейшего ухода за ребенком. Это было очень любезно со стороны доктора, что он пришел, считала Элизабет, чего он, строго говоря, мог бы и не делать.

Характерным в настроении Карин было то, что она совершенно забыла обо всех своих неприятностях. Элизабет даже приходилось напоминать ей о лекарствах, поскольку ее болезни были достаточно серьезными — даже если Карин бесспорно шла на поправку. С появлением Софии Магдалены свершилось чудо! Больное, истерзанное и чувствительное тело Карин воспряло к новой жизни!

Сама Элизабет пребывала в замешательстве. Она постоянно подходила к окну, чтобы посмотреть, не идет ли кто. Она беспрестанно разрывалась между надеждой и разочарованием, желая, чтобы никто не пришел, испытывая огорчение и угрызения совести.

И вот он, наконец, пришел. Он бросил быстрый взгляд на Элизабет и сразу отвел его, пробормотал только что-то, что, вероятно, означало «добрый день», и сконцентрировался на Карин и других.

Но Элизабет видела, как он украдкой смотрел в ее сторону. Сама она разговаривала слишком громко и энергично, за что сама себя ненавидела.


Вемунд проснулся в это утро с чудовищной головной болью. Он не мог оторвать голову от подушки. Услышав, как госпожа Окерстрем орудует на кухне, он предпринял усилия для того, чтобы встать с кровати.

В ноющем от боли затылке сверлила одна мысль: он сделал что-то запретное. Но что?

Наряду с этим — при всей этой адской боли и позывах к рвоте — имелась и приятная мысль.

Перед ним лежало что-то приятное.

Но он ничего не мог вспомнить.

Ох, эта проклятая головная боль!

Его измученные глаза посмотрели на стол у кровати. Графин. Вчера после обеда он был полный…

Что-то было с кроватью, что он должен был помнить.

Вемунд глубоко вздохнул.

Элизабет!

Боже милостивый, что же он наделал? Ее губы прижались к его губам… Но он ведь не?..

Нет. Слава Богу, он этого не сделал!

Но до этого было очень близко.

Он, должно быть, сошел с ума!

Непроизвольно он смахнул со стола графин и стакан. Никогда больше! Ведь мог натворить еще больше! Никогда больше! Как перед ней стыдно! Она не заслужила такого хулиганского обращения.

С трудом он встал на ноги.

— Госпожа Окерстрем! Принесите, пожалуйста, лохань с ледяной водой.

Час спустя он уже был готов идти в город.

Потому что он обещал Элизабет зайти. А не выполнить данное ей обещание он считал немыслимым.

Воздух подействовал на него благотворно. Когда самая тяжкая стадия похмелья была позади, его тело наполнилось божественным ожиданием. Каждая клеточка была наполнена радостью, силой и уверенностью.

У Вемунда не было времени задумываться о себе как о мужчине. Все его стремления в последние годы были направлены на борьбу со смертью. А сейчас он почувствовал, что в его ближайшем окружении была мягкая, маленькая женщина, что он сам был не бесполым существом.

Ну да, мягкая! Элизабет Паладин из рода Людей Льда была полна пороха. Но он видел ее усталой и слабой. После несчастья на реке. Это тронуло его больше, чем он сам хотел признавать. Он видел ее доброту ко всем живым существам. И он восхищался ее духовной силой. Женщиной, достойной его младшего брата, женщиной, достойной любви.

Но у него никогда не было такого сильного чувства к ней, как тогда, когда она была в его объятиях и настойчиво просила избавить ее от брака с Лиллебруром.

А что Вемунд? Как он с ней обошелся, как он ответил на ее откровенность? Набросился на нее, как дикий зверь, следуя всем тем инстинктам, которые захлестнули его, когда ее нежное тело находилось поблизости.

Свинья! И пьяница — вот кто он такой!

В таком настроении он подошел к дому, который когда-то приобрел для Карин. С чувством стыда и угрызениями совести он вошел в дом, задержался в нерешительности в прихожей, а потом проследовал наверх.

Уже находясь на лестнице, он вздрогнул. Голос Карин… В нем чувствовалась жизнь! Человеческая жизнь, а не какая-то болтовня психически ненормальной личности. Конечно, она суетилась как обычно, но теперь как-то по-другому. Нерешительность и страх перед окружающим миром как будто улетучились.

Он вошел в комнату.

Там была Элизабет! Его как жаром обдало, и он отвел взгляд в сторону. Не смог встретить ее ясный, застенчивый взгляд.

А Карин! С какой энергией эта немолодая уже женщина встретила его! Ее слова буквально цеплялись друг за друга:

— Вемунд, как хорошо, что ты пришел — только тебя не хватало! Доктор Хансен, милый мужчина, говорит, что мы можем сделать это в воскресенье, и на мне будет мое кремовое платье, и я сама понесу ее, а ты и Элизабет можете стать крестными родителями, и доктор Хансен обещал придти, это он устроил все со священником, а госпожа Воген и госпожа Окерстрем…

Первое, на что Вемунд обратил внимание, было то, что Элизабет и он были упомянуты вместе. Как крестные родители. До этих пор у него не возникало чувства общности с кем-то. Второе — это то, что он обнаружил, насколько мал был мир Карин. Это были все люди, которых она знала! Это он возвел вокруг нее такую стену.

Но это была вынужденная мера.

Сейчас дело выглядело так, что она сама стремилась порвать со своей тюрьмой.

Они все обратили внимание: среди приглашенных на крестины Софии Магдалены не было никакого Буби.

Никому и в голову не пришло назвать его имя!

Ребенок лежал и полуспал, было видно, что ему, обласканному всеми, хорошо. Даже Вемунд мог видеть, что это был замечательный ребеночек.

Ему не хотелось загадывать вперед и думать о будущем этой девочки. Не сейчас, сейчас им овладели другие мысли.

Наконец-то он осмелился встретиться взглядом с Элизабет. В его глазах была печаль. Боль. Мольба о прощении. Поиск общности. И страстное желание.

Все это было в единственном взгляде.

Улыбка волнующейся Элизабет была достаточно красноречивым ответом. Он быстро отвернулся. Но не настолько быстро, чтобы она не успела увидеть мимолетный блеск непритворного счастья на его лице.

Карин болтала без умолку.

— Мы, естественно, после этого устроим здесь прием. Со священником. Элизабет, ты думаешь, мы сможем найти розовый шелковый бант для Софии Магдалены?

— Да, я сегодня выйду в город и поищу. Но Вам, госпожа Карин, не кажется, что лучше было бы украсить им платьице для крещения? Кстати, а у нас есть какое-нибудь платьице для крещения?

Фраза «у нас» вызвала выражение счастья на лице Карин. Все участвуют в том, чтобы сделать максимум возможного для ее маленькой Софии Магдалены.

— Госпожа Воген его достанет. Оно будет не таким изысканным, каким ему следует быть, но у нас нет времени на пошив нового. Вемунд, ты мог бы попросить госпожу Окерстрем испечь ее дивные пирожки? Священник и доктор Хансен их бы попробовали.

— Я ей незамедлительно это поручу, — серьезно сказал Вемунд. — Элизабет, ты не могла бы спуститься, мне нужно обсудить с тобой вопрос ухода за домом…

Она последовала за ним по лестнице. Увидев его широкие плечи и волосы, которые завивались на шее, она затрепетала от запретных мыслей. Сверху доносился возбужденный лепет Карин. Элизабет была так рада за нее. Рада — и озабочена.

Внизу в гостиной Вемунд строго посмотрел на нее.

— Как долго ты еще собираешься продолжать эту комедию?

У нее заколотилось сердце.

— Какую комедию?

— С ребенком! Избавься от него, иначе с ним произойдет несчастье!

— Ты спятил?

— Скорее мне нужно задать тебе этот вопрос. Ты прекрасно понимаешь, что Карин нельзя ухаживать за ребенком, это же… преступно.

Элизабет с тревогой посмотрела наверх, открыла дверь в свою комнату, втащила туда Вемунда и осторожно закрыла за собой дверь.

— Будь осторожнее с высказываниями — она может тебя услышать.

— Но вы не можете держать здесь ребенка!

Элизабет загорелась, как пороховая бочка. Она взяла Вемунда за руку и довольно твердо прижала его к стене.

— Отобрать у нее сейчас ребенка равносильно тому, что вырвать у нее из груди сердце! Тогда ее рассудок потухнет навсегда. Чего еще должна лишиться эта бедная, несчастная женщина, чтобы ты был доволен?

— Но разве ты не видишь, что она приходит в себя? — так же раздосадовано сказал он. — И если ей станет ясно, что произошло в тот раз…

— Вемунд, я не знаю, что случилось с ее Буби тогда — ты заставляешь меня двигаться на ощупь в темноте в том, что касается этого дела. Но разве ты не понимаешь, что может произойти сейчас?

— Что к ней вернется память и это будет для нее ударом, да.

— Нет! Что она привязывается к ребенку так, что этот проклятый подонок Буби не будет больше ничего для нее значить. Ей он станет безразличен.

Он задумался над этим. Элизабет стала убеждать его:

— Она ни разу не вспомнила о нем после того, как у нас здесь появилась девочка.

— Но Карин не может ухаживать за ребенком. Она — самое эгоистичное существо, которое мне известно. Нет, это неправильно по отношению к ребенку!

— Она пытается, Вемунд! Она стремится изо всех сил как можно лучше заботиться о малышке. Я знаю, что ты сейчас скажешь, что это просто каприз, и что это не продлится долго. Но ты этого сам не знаешь! Может быть, именно девочки бедной Карин не хватало всю жизнь? Того, кто в ней нуждается. А мы поможем ей, будем всячески поддерживать ее. Ты и я, и доктор Хансен, и госпожа Воген, и госпожа Окерстрем. Ты разве не видишь, как много у нее хороших помощников? Маленькая София Магдалена не будет ни в чем испытывать нужды, и не убеждай меня в том, что Карин сделает ей что-то плохое! Никогда в жизни! И я не думаю, что ей это надоест, как игрушка. Ты что, не видишь, какими глазами она смотрит на ребенка.

— О, Элизабет, как ты наивна! Все это хорошо, но, как ты думаешь, что произойдет, если у Карин оживет память и она вновь столкнется с непостижимым кошмаром прошлого? Допустим, пока она не вспоминает о своем придурке Буби, но когда-то она любила его так же безгранично, как она любит сейчас ребенка — а память, Элизабет! Это событие в тот раз… Это было настолько отвратительно, что мне становится плохо при одной мысли об этом! Нельзя допустить, чтобы такое случилось с ней опять.

— Ты был при этом в тот раз?

Он содрогнулся всем телом.

— Да, — сказал он с безграничной горечью. — Я был именно там. И этого я никогда не смогу простить самому себе.

Она знала, что он не сможет заставить себя рассказать об этом.

Он сказал:

— Теперь важнее, чем когда-либо ранее, чтобы Карин отсюда уехала. Она и Лиллебрур. Вместе с тобой, в Элистранд — это благословенное защищенное место доброты и тепла.

— Моя мать, быть может, не всегда добродушна, но ты прав, Вемунд. У нее золотое сердце, в ее доброте не приходится сомневаться, когда речь заходит о помощи несчастным. Она, возможно, не всегда была так приветлива к моему любимому дедушке Ульвхедину, но он, впрочем, не относился к числу несчастных. Он мог превращаться временами в сущего дьявола…

Вемунд улыбнулся.

— Ты и твой отец — самые прекрасные люди из всех, кого я знаю. Я могу на вас полностью положиться.

— Спасибо! А ты, Вемунд? Как то, что сейчас происходит с Карин, повлияло на твое решение?

Он прислонился спиной к стене и закрыл глаза. Прижал ее к себе. Элизабет охотно погрузилась в его объятия.

— Это ни на что не повлияло, — спокойно прошептал он. — Мое преступление и моя боль не прекратились.

— Ты не хочешь жить?

— Хочу? Да я бы отдал все, что угодно, чтобы завоевать тебя. Но я не в состоянии жить, Элизабет. Не могу жить!

Она со спокойной грустью прижалась головой к его груди.

— Итак, ты продаешь меня своему брату?

Он ничего на это не ответил. У него просто не было ответа. Но Элизабет почувствовала своим виском, как тяжело он вздохнул.

Они стояли молча — она, грустная, прижалась к нему, его рука медленно гладила ее каштановые волосы.

Задушевное настроение длилось лишь несколько мгновений.

— Элизабет, — раздался сверху голос Карин. — Так ты идешь покупать шелковый бант?

Элизабет открыла дверь в гостиную.

— Да, уже выхожу, госпожа Карин.

Вемунд опять прижал ее к себе.

— Я слышал, что ты гуляешь с ней почти каждый день, — сказал он, и его голос отнюдь не был нежным. — Ты должна это прекратить. Представь себе, а если она кого-нибудь встретит?

— Например, Буби? — не без злости спросила она.

— Не дури! Кто угодно может разбудить ее память.

«Я буду поступать так, как я хочу, — подумала Элизабет. — Вемунд для меня — замечательный мужчина, но он не самый умный в мире. Вот насколько проницательной может быть любящая женщина!»

— Ты прав, Вемунд, я должна на время съездить домой — это важно.

Он пребывал в нерешительности, явно не желая отпускать ее из своих объятий.

— Сколько времени это займет?

Ну, сколько времени может занять поездка в Хольместранд, поиски Буде и затем возвращение?

— Примерно три дня. Госпожа Воген поживет здесь, и, если я смогу выехать завтра, то вполне успею вернуться к крестинам в воскресенье.

Вемунд кивнул головой.

— Я объясню все Карин, чтобы у тебя с ней из-за этого не возникло сложностей. Но что скажут на это в Лекенесе?

«А, плевать на них», — неуважительно подумала она.

— Мы не договаривались о новом визите в Лекенес. И, Вемунд! Будь здесь, когда я вернусь!

Он понял скрытую просьбу — чтобы он был жив.

— Я буду здесь, Элизабет. Я не буду считать свою задачу выполненной, прежде чем Карин и Лиллебрур не окажутся в безопасности в Элистранде.

— Тебе не следует так говорить, — сказала она с тяжелым сердцем.

Он опять прижал ее голову к себе.

— Ты видела зеркало? — спросил он с беспокойством в голосе. — Она его передвинула. Из солнечного места в самый темный угол.

— Да, это вызвало тревогу, — ответила Элизабет. — Ей перестало нравиться то, что она там видела. Она не хотела видеть, что молодая девушка исчезла навсегда. Поэтому она и захотела, чтобы освещение было не таким ярким, разоблачающим.

— Я тоже подумал именно об этом. Она придет и себя, Элизабет, она придет в себя! А я этого страшно боюсь!

10

Элизабет пришлось изрядно походить, прежде чем она нашла розовые шелковые банты. Она наткнулась на небольшую лавку, где держали товары такого рода, лишь выйдя на центральную улицу.

Она купила бант на деньги, полученные от Вемунда, и, двинувшись в обратный путь, неожиданно услышала:

— Элизабет!

Она повернулась. К ней подбежал Лиллебрур.

— Ты здесь одна, — спросил он с тревогой в голосе. — Ты живешь недалеко отсюда?

— Да нет, — быстро произнесла она. — Мне поручила одно дело моя хозяйка. А ты?

— Я вожу мать по городу. Она выехала за покупками. Пошли, поприветствуешь ее!

Элизабет пребывала в нерешительности, у нее не было совершенно никакого желания повидаться с его матерью.

— У меня мало времени…

— Ну только на минуточку! Матери будет приятно поприветствовать тебя.

«Под этим подразумевалось: матери кажется, что с моей стороны было бы ужасно невежливо не поздороваться с ней, — подумала Элизабет. — Он опасается, что я произведу дурное впечатление. Как мило с его стороны! Или в этом сквозит крепкая привязанность к матери?»

Когда они пошли к экипажу, он нервно произнес:

— Может быть, тебе на улице следовало бы носить парик, Элизабет? Матери кажется, что ты выглядишь немного…

Он замолчал, усиленно подбирая правильные слова.

Элизабет покрыла голову тонкой шалью, которая была у нее на плечах. Он тут же с облегчением выдохнул.

«А Вемунду наплевать на подобные мелочи», — подумала она в пику Лиллебруру. Итак они подошли к экипажу, где госпожа Тарк передавала кучеру покупки.

— Посмотри, кого я встретил, матушка, — оживленно произнес Лиллебрур. — Никого иного, как Элизабет!

Улыбка госпожи Тарк была более сдержанной, чем обычно. Элизабет почувствовала, что ей показалась воодушевление сына немного преувеличенным.

«Она желает, чтобы он был при ней, — подумала Элизабет. — Она хочет получать от него все его восхищение. А не поэтому ли она столь легко восприняла меня? Ведь в ее глазах я — деревенская девчонка, которая никоим образом не сможет конкурировать с ней по части благосклонности Лиллебрура? Да, она не настолько глупа, чтобы не позволить сыну жениться разок-другой. Главное, чтобы невестка не превосходила ее. Она пока видела лишь мое покорное „я“. Она предчувствует, хотя и только догадывается о том, что я волевой человек. Но прежде всего она видит во мне пристойную милую деревенскую девушку, которая не может привести в порядок свою прическу, не красится и не носит изысканной одежды, и больше ничего. Эх, Эмили Тарк, ты мечтаешь о моем дворянском звании, думаешь, что я такая же дура, как и моя мать… Но ты не знаешь женщин Людей Льда! Будешь их дразнить — тогда почувствуешь их силу!

Смотри не сделай кого-нибудь из Людей Льда своим врагом, Эмили Тарк! Это может тебе дорого обойтись!»

Но сейчас Элизабет, конечно, была излишне раздражена и тут же пожалела об этом. Кто был самым добрым к ней все это время? Как раз хозяйка Лекенеса. Ей не следовало бы об этом забывать.

Просто Лиллебрур оказался такой тряпкой!

— Дорогая Элизабет, — сказала госпожа Тарк. — Ты идешь домой? Тогда мы довезем тебя до дома.

— Нет, это весьма любезно с вашей стороны, но мне нужно выполнить еще пару поручений…

Эмили Тарк нежно посмотрела на нее и покачала головой.

— Ты так твердо держишь в секрете имя своей хозяйки, дитя мое! Кто она и где она живет?

— Вы меня простите, но первым обещанием при найме меня на работу было неразглашение имени хозяйки. И как бы я ни желала открыться именно вам, вы сами отнесетесь к этому разоблачению как к подрыву доверия моего работодателя. В таком случае вы сомневались бы в моей надежности и в будущем, не так ли?

— Ты так же умна, как и красива, Элизабет, — улыбнулся Лиллебрур и тут же почувствовал на себе быстрый взгляд матери. Хвалить положено ей, понятно?

— Но ты можешь ответить на один вопрос, — решил исправиться Лиллебрур. — Это ведь содержанка Вемунда, не правда?

И тут Элизабет проявила неосторожность, дав волю своей необузданности.

— Нет, никакая она не содержанка! У Вемунда вообще нет содержанок. Это — пожилая, весьма воспитанная и добрая дама, которую я глубоко уважаю.

Госпожа Тарк лишь многозначительно подняла брови, удивляясь ее горячности и покрасневшим щекам.

— Я извиняюсь, — коротко выпалила Элизабет. — Я просто не хочу, чтобы Лиллебрур так плохо думал о своем брате.

— Ну, содержанки-то у каждого есть, — фривольно произнес он.

Эта реплика покоробила Элизабет, укрепив ее в решимости не выходить за него замуж. Ей нужен Вемунд, этот упрямый трус, который хотел отдать ее своему лоботрясу-брату.

Госпожа Тарк взялась за дверцу экипажа.

— Эх, мой любимый старший сын!.. Ты его изредка видишь, Элизабет?

— Да.

— Мы его никогда не видим. Это причиняет мне такую боль, что я не могу передать ее словами!

— Да, — сказал Лиллебрур. — Помните, матушка, как мы, два брата, сидели у ваших ног и слушали ваши мудрые слова?

— Конечно, помню, — сказала мать нежным голосом. — Вемунд был таким мягким, таким послушным. Он был хорошим сыном для своей матери…

«Но Вемунду удалось вырваться из числа твоих почитателей, — опять строптиво подумала Элизабет. — А теперь ты готова драться руками и ногами за то, чтобы сохранить идолопоклонство Лиллебрура. Если бы он был мне нужен, я бы вступила в борьбу, Эмили Тарк. Но я не хочу. Можешь оставить его себе!»

Лиллебрур прервал невольную паузу:

— Дядя Мандруп через пару недель едет в Данию, чтобы навести справки насчет Габриэльсхуса.

— Но зачем? — удивилась Элизабет. — Я не хочу этой усадьбы!

Ее будущая свекровь погрозила пальчиком.

— Не пренебрегай своей графской кровью, Элизабет! Или, если посмотреть еще дальше в прошлое, своим титулом герцогини!

Раздразненная желанием раз и навсегда разделаться с этими двумя субъектами, Элизабет резко парировала:

— Ну, поблизости имеются и более высокие титулы, если уж мы решили обязательно блистать. Мать моей бабушки по отцовской линии звали Мариной. И она была герцогиня Ризенштейн. Кроме того, мой предок Александр Паладин был маркграфом — дом Швартцбургов, к которому он принадлежал, был тоже княжеским.

Это произвело колоссальное впечатление! Двое из Лекенеса молча уставились на нее. «Мелкие торгаши, — подумала Элизабет, по-прежнему пребывая в боевом настроении. — Выскочки! Ползают на брюхе, дабы добыть никчемный титул!»

Она воспользовалась случаем, чтобы снисходительно улыбнуться и попрощаться.

По дороге домой она задумалась над тем, что скажет об этом Вемунд. Может, не стоит вообще упоминать об этой встрече?

О, Вемунд! Она тосковала по его рассудительности, по его сильным, надежным рукам.

Нельзя допустить, чтобы такой мужчина умер! Он ведь нужен ей! Она не хотела никого другого.


В ту ночь она проснулась от беспокойного крика Карин:

— Элизабет! Ты не могла бы подняться на минутку ко мне?

Она набросила на себя халат и, не мешкая, поднялась наверх. Карин лежала на спине на кровати и смотрела в потолок. Когда Элизабет зажгла свет, она увидела, что из старых глаз Карин лились слезы.

— Мне так страшно, Элизабет, — прошептала она, потянувшись за ее рукой. Элизабет села на кровать и успокаивающе взяла ее хрупкую руку.

— В чем дело, госпожа Карин?

Они могли беспрепятственно разговаривать. Младенец, как обычно по ночам, был внизу в комнате госпожи Воген.

— У меня голова идет кругом от мыслей, Элизабет. Я больше не знаю, кто я такая или где я нахожусь. Все так перепуталось.

— Вы раньше себя так чувствовали?

— Нет, никогда! Как будто что-то грозное и ужасное подкарауливает меня за углом. А я не могу нигде спрятаться от этого. Мне страшно быть одной.

— Госпожа Карин, выслушайте меня! Что касается этой ужасной тьмы… Вы понимаете, Вы были очень больны очень длительное время. Именно это и бродит в ваших мыслях. Дурные воспоминания со времен болезни. Теперь у вас дела пошли на поправку, и это тяжелый процесс. Вы должны быть сильной.

— Да, — прошептала в полузабытьи Карин. — Я спала. Долго, долго. Я сегодня увидела в зеркале незнакомую…

Она резко вздрогнула.

Элизабет пыталась внушить ей уверенность и спокойствие, но сама была до отчаяния неуверенной. К тому же у нее замерзли ноги. Она незаметно засунула их в тапочки Карин. Это помогло.

— Мы теперь должны смотреть в будущее. Не оглядываться в прошлое! На нас возложена большая ответственность. За малютку Софию Магдалену. Она — ваше будущее, и это самое важное.

— Да, — с облегчением произнесла Карин. — Она так много для меня значит, эта крошка.

«И, к сожалению, она подорвала надежную почву, которой несмотря ни на что являлись воспоминания», — подумала с расстройством Элизабет.

Карин оживилась.

— У меня так много планов…

— Это замечательно!

— Нам нужен большой дом. В деревне. Город не слишком хорошее место для маленьких детей.

— Мой дом детства Элистранд всегда открыт для вас обеих.

— Ты так добра, Элизабет. Я хочу, чтобы мы стали друзьями, настоящими друзьями. Ты ведь весьма благородного происхождения. Называй меня, пожалуйста, Карин.

— Спасибо, с удовольствием.

Элизабет сочла это правильным и действительно своевременным. Она никогда не принадлежала к разряду подчиненных, которые с подлинным воодушевлением повторяли «Да, госпожа Карин» и «Нет, госпожа Карин».

В голосе женщины опять зазвучал страх.

— Но тени! Они там, и я никуда не могу от них деться!

— Тебе никогда не придется оставаться одной, Карин. Кто-то всегда будет находиться рядом с тобой.

Мысли путались.

— Есть кое-кто, кого мне следует вспомнить. Но я не могу! Буби…

— Забудь об этом, Карин! Смотри только в будущее!

— Память постоянно куда-то уносится, и это так неприятно! Если бы я только знала…

— Ты не думаешь об этом днем, не так ли?

— Конечно, нет, днем я полностью занята уходом за крошкой Софией Магдаленой. Благословенная малышка!

— Ты хочешь принять снотворное? У меня есть.

— Да, спасибо, это было бы кстати. Мне так страшно этой ночью, как никогда раньше! Как будто я каждое мгновение ждала, что кто-то громко постучит в дверь.

— Никто не постучит. Я останусь здесь, пока ты не заснешь. А завтра вечером сюда может придти Вемунд. Тогда ты будешь чувствовать себя в безопасности? Я должна на пару дней уехать домой, но с тобой будет Вемунд.

— Да. Вемунд такой сильный. Это хорошая идея. Но будет ли это comme-il-faut?[51]

— Здесь будет кормилица госпожа Воген.

— Кроме того, завтра опять появится доктор Хансен.

Она услышала, как Карин засияла от этих слов.

— Да, доктор Хансен. Ты знаешь, он сказал, что я сейчас выгляжу намного лучше.

— Да, это на самом деле так, Карин. Ты выглядишь, как молодая девушка.

Элизабет готова была откусить себе за это язык. Как это у нее вырвалось! Ведь Карин верит в то, что она действительно молода.

Но все обошлось. Карин сказала только, пребывая в замешательстве от своих собственных мыслей:

— Я не понимаю. Я ничего не понимаю! Сколько же мне, собственно, лет?

Элизабет, струсив, ответила лишь:

— Я не знаю. Ты можешь спросить об этом у Вемунда.

— У Вемунда? Он прекрасный человек. Элизабет, о, моя голова! В ней так пусто, и она такая большая. И в ней все бессвязно.

— Это из-за болезни, Карин. Все восстановится в памяти само по себе. Боже сохрани!

— Ты так думаешь? Это ужасно, когда ты ничего не помнишь!

— Я понимаю. Лучше всего было, если бы ты начала сейчас все снова — начала новую жизнь, как будто раньше ничего не было. Жизнь, посвященную маленькой сироте Софии Магдалене. Которая получила такую замечательную, заботливую мать, как ты.

— Ты это всерьез о том, что я заботливая мать? Да, иначе ей бы не жить, не так ли? Это я помню… Ужасная хижина. Мужчина, хотевший ее убить. Мы ведь спасли ей жизнь, не правда ли?

— Ты спасла ей жизнь. У меня не было времени ухаживать за ней.

— София Магдалена, — шептала счастливая Карин.

Элизабет сходила за снотворным и дала ей.

— А еще я помню, как ты меня отругала, — сказала Карин.

«А, так это она сейчас помнит!» Все остальное у нее перемешалось в голове. Главное, чтобы она не вспомнила о катастрофе, случившейся много времени тому назад. Или это, наоборот, было бы хорошо? А если бы она вспомнила? Нет, потому что, как сказал Вемунд, это воспоминание ее бы убило».

Карин усмехнулась от безысходности.

— Мне кажется, что я заслужила эту выволочку. Бесспорно, я была ужасно зла на тебя в тот момент, но у меня сохранилось неприятное ощущение, что я была безгранично эгоцентричной.

— Это было лишь следствием болезни, Карин. Тебе нужно об этом забыть. В последние дни ты была очень самоотверженна. Не думала ни о чем ином, кроме блага Софии Магдалены.

Рука Карин обхватила вновь ее руку.

— Ты думаешь, мне удастся удержать ее у себя?

— А почему бы и нет? Ей вряд ли где-то еще было бы лучше.

— А если кто-нибудь придет и заберет ее у меня? Я тогда умру!

Элизабет знала, что это правда. Карин не вынесет новых разочарований.

— Я этому помешаю. Я никого не пущу на порог! Ты не знаешь, какой сильной я могу быть. Но сейчас тебе надо заснуть. Я погашу свет и сяду на стуле вон там в углу.

— Хорошо, — сказала Карин. — Между мной и тенями неизвестного.

Элизабет поднялась и похлопала ее по плечу. Такому худому, что были видны торчащие кости — и это несмотря на то, что Карин за последнее время поправилась.

— Ты знаешь, такой здоровой, как сегодня вечером, я тебя никогда не видела.

— В таком случае, это заслуга Софии Магдалены.

— Да, — сказала Элизабет.

Но куда приведет возврат к человеческому облику? Будут разбужены воспоминания о страхе? Что повлечет за собой новый приступ и бесповоротный надлом?

Дорогая крошка София Магдалена! Удержи свою приемную мать здесь на земле! Дай ей увидеть, что в ее жизни важнее! Твое и ее будущее или память о чем-то дурном, что произошло много лет назад.


Почтовый экипаж на юг отправлялся безбожно рано утром. Элизабет попросила госпожу Окерстрем передать Вемунду письмо.

В нем она писала:

«Дорогой друг! Не мог бы ты переночевать две ночи в доме Карин? Она боится „теней“ из воспоминаний, которые она не в состоянии обуздать. Ты можешь жить в моей комнате. Но прошу тебя не разбрасывать направо и налево пустые бутылки. Я хочу, чтобы ты „милостиво уволил меня от этого“.

Я вернусь, как только смогу.

Твой друг Элизабет».

Не было ли обращение «дорогой друг» слишком интимным? Нет, она так не считала. Сначала она думала написать «дражайший друг», но посчитала что неумным. Не показывать, как сильно она его желала.

Когда Элизабет проезжала через речку, она увидела, как похожий на буйвола отец Софии Магдалены выплывал на лодке под парусами. Она что было мочи побежала к тесной лачуге в трущобах, чтобы быстро рассказать обо всем матери, которая уже отошла после родов.

— У вас все в порядке? — спросила она.

— Да, все идет хорошо. На девочек он внимания не обращает, но очень гордится мальчиком.

— Мы должны быть благодарны за эту маленькую крошку Его милости, — с горечью сказала Элизабет. — Я на днях что-нибудь постараюсь придумать, чтобы порадовать ваших дочек. Но за самую младшую не беспокойтесь! Она попала в дом, где ее обожают! К тому же у нее есть кормилица.

— Спасибо Вам за это!

После этого Элизабет побежала по улицам за почтовой коляской и еле успела ее догнать.

Поездка была утомительной — экипаж сильно трясло, дорога была пыльной. В довершение всего она сидела напротив господина, который воображал себя покорителем дамских сердец. Он усердно интересовался ее коленями, самоуверенно улыбаясь и высокомерно поднимая брови. Элизабет все сильнее и сильнее разъярялась — но ей некуда было деться, так как экипаж был полон. Куда бы она ни убирала свои колени, он опять прижимался к ним.

В конце концов ее терпение лопнуло. Она так сильно ударила его ногой по колену, что он застонал от боли.

Когда он вышел в Брагернесе, она вздохнула с облегчением. Остальные в экипаже улыбнулись, услышав ее вздох, и атмосфера явно разрядилась.

Поздно вечером они въехали в маленький торговый городишко Хольместранд. Элизабет зашла в ближайший постоялый двор и сразу же обратилась к хозяйке с вопросом о том, где находилась усадьба семьи Тарков.

— Тарк? Я слышала это имя, но… Подождите, я схожу спрошу.

Она исчезла на кухне. После долгого отсутствия она появилась вновь.

— Они здесь больше не живут.

— Я знаю. Я должна только посетить то место, где они раньше жили.

— Это недалеко за городом. Моя повариха нарисовала схему. Замечательные люди, говорит она.

Да, такую информацию Элизабет получала и раньше!

На следующий день рано утром она отправилась в путь по начерченной схеме. Она нашла усадьбу, далеко не такую большую и красивую, как Лекенес.

«Здесь вырос Вемунд, — подумала она. — Интересно, лазал ли он вон по тому большому дереву? А Лиллебрур кричал внизу, потому что он сам не решался лезть?»

Люди из усадьбы не могли многого рассказать о Тарках — они сюда сами недавно переехали. Но визит к ближайшей соседке по усадьбе принес лучший результат.

— О, это были замечательные люди!

«Еще раз кто-нибудь так скажет, — и я закричу», — подумала Элизабет.

— Такие порядочные, такие культурные, — вздохнула жившая там женщина. — Госпожа была самой утонченной из них. Как королева, как богиня!

— И у них было двое сыновей?

— Точно. Милые ребята, особенно младший. Как маленький херувим! Старший держался больше сам по себе.

Элизабет решилась сделать предположение.

— А была ли там женщина по имени Карин Ульриксбю?

— Карин Ульриксбю? Нет, я никогда раньше не слышала этого имени.

— Но ведь здешняя усадьба называется Буде?

— Буде? Да нет, что Вы.

Женщина упомянула название усадьбы, но оно ничего не говорило Элизабет.

— Понятно. Извините за странный вопрос, нет ли здесь в торговом городишке клиники для душевнобольных?

— Нет, насколько мне известно, нет! Нет, не здесь.

Итак, Элизабет была так же далека от цели, как и вначале. Неужели она сбилась с пути?

Нет, ведь Вемунд здесь жил.

— Постойте, — воскликнула женщина. — Вы сказали Буде? По-моему, это местечко находится в районе Хортен. Да, ну конечно! Я вспомнила: обычно сумасшедших отправляли в Хортен. Там есть дом для душевнобольных.

— Хортен… А что это? Торговый город?

— Нет, это только поселок у пристани. Правда, довольнобольшой. И, госпожа! Вы знаете, Тарки жили здесь не так долго. Они приехали из… дайте мне подумать… Да, из района Хортен. Да, это совершенно точно!

Дело прояснялось.

— А Вы не помните, когда они переехали сюда?

— О нет, прошло так много времени… Впрочем, нашему сыну было тогда около десяти лет. А сейчас ему за тридцать.

Это не совсем совпадало. Но Элизабет могла сопоставить полученные сведения.

Она попросила на время лошадь у этой соседки, чтобы добраться до старого дома Тарков, и что было сил пришпорила лошадь, направляясь в Хортен.

Поселок находился не так далеко, как она опасалась. Уже во второй половине того же дня она добралась до Хортена — кучки домов вокруг пристани у фьорда.

Въехав в поселок, она увидела на скамье в парке пожилого мужчину — его она могла расспросить о Буде.

За кружку водки он, возможно, расскажет все, что знает.

Элизабет незаметно посчитала оставшиеся на дорогу деньги и дала ему монетку. Старик кивнул головой.

— Буде больше не существует. Усадьба сгорела много лет тому назад. Вся без остатка.

У Элизабет угасла надежда.

— Это правда?

— Да, усадьбу подожгла какая-то тронувшаяся женщина. Отвратительная история!

Больше он практически ничего не знал. Но Элизабет, во всяком случае, узнала, где находился Буде. Она поскакала туда, проделав довольно большой путь.

Но здесь она встретила твердый отпор. Женщина из единственной соседней усадьбы при имени Тарков стала плеваться и фыркать.

— Тьфу, тьфу! Черт бы побрал этих подлецов! О Тарках и Свендсене я и разговаривать не буду! Я, девушка, человек религиозный!

— Понятно. Но мне нужно узнать больше — понимаете, госпожа, это вопрос жизни и смерти. Можете ли Вы припомнить, была ли здесь некая Карин Ульриксбю?

— Ульриксбю? Не упоминай этого имени, а то меня стошнит! Но Карин… Да, это была она! Бедная девушка! О, Боже милостивый! Это она сожгла все это дерьмо, и правильно сделала! Я бы на ее месте поступила так же. Но они ее поместили в сумасшедший дом.

— А где он находится?

— Сумасшедший дом? На другом конце города. Довольно далеко отсюда. Но я должна Вам сказать, что мне не известно, что именно произошло — я только передаю Вам слухи и умываю руки. Больше об этих гадостях я разговаривать не хочу. Вам не следует опускаться до такого дерьма!

Элизабет не хотела уходить. Ее не пустили в дом — они стояли на пороге по обе стороны двери.

— Как я уже сказала, я спрашиваю не из любопытства. Этот вопрос касается человеческой души и человеческой жизни. Неужели нет никого, кто бы мог рассказать о том, что тогда произошло? Разве не было свидетелей — не считая ребят?

— Ребят? Каких ребят?

— Ну, мальчика. Старшего.

— Я ничего не знаю о ребятах. Одна свидетельница была, но она ушла в монастырь.

— В монастырь ? Да сейчас же не осталось никаких монастырей!

— Ну, она стала заниматься милосердием по церковной линии. Она была немкой, эта госпожа Шпитце. Она переехала в Кристианию и стала очень набожной. Помогала священникам в разных приходах. А теперь конец этой трепотне! Буде исчез и с ним все зло. Прощайте!

Дверь с грохотом захлопнулась перед самым носом Элизабет.


Она объехала на лошади вокруг участка бывшей усадьбы Буде, удивившись, как сильно он зарос травой. И Элизабет вновь пустилась вскачь к пристани.

Она начала размышлять… В Хольместранде у них была наилучшая репутация. «Очаровательные люди». Здесь, в Буде, они были презираемыми чудовищами.

Именно здесь это и произошло.

Они сбежали от скандала или чего-то в этом роде и поселились в Хольместранде.

Но, возможно, им показалось, что это опасно близко от фатального Буде. Поэтому они переехали в Кристианию. Похоже, у них было много денег, если они смогли купить величественный Лекенес.

Это соответствовало тому, о чем однажды сказал Вемунд: они обогатились за счет бедных крестьян и арендаторов.

Элизабет не могла разобраться в комбинации с ребятами: они были в Хольместранде и в Лекенесе, но их не было в Буде.

А если те Тарки, которые сейчас живут в Лекенесе, не те, кто жил раньше в Буде? А если они заняли чье-то место? Может быть, даже убили настоящих Тарков и взяли их имя? Тарк и Свендсен… Но Карин Ульриксбю была той же самой. Именно на ее долю выпали все страдания. А Вемунд все это раскусил.

Эта идея овладела Элизабет. А если она сможет отыскать эту госпожу Шпитце и свести ее с владельцами Лекенеса? И если госпожа Шпитце скажет, что они не настоящие Тарки, а мошенники и убийцы из Буде?

Убежденная в своей миссии по освобождению от ярма Карин и Вемунда, она поскакала на маленькую пристань Хортена. Но было уже почти темно. Не оставалось времени на посещение сумасшедшего дома, если она хотела успеть на утренний почтовый дилижанс. Теперь ей оставалось пришпорить лошадь и помчаться в Хольместранд.

Поздно вечером она добралась до усадьбы, где брала лошадь. Она вернула ее с благодарностью и извинением за то, что приехала так поздно.

В эти дни у нее не хватало времени как следует поесть. Но владелец постоялого двора в Хольместранде проявил внимание и накрыл для поздней гостьи обильный стол. Элизабет по достоинству оценила приготовленную им пищу.

На следующее утро, третьего дня ее поездки, она уселась в почтовый дилижанс, чтобы вернуться обратно в Кристианию.

В поездке ей было холодно. С ней ехали две молодые дамы, такие нарумяненные и напудренные, что Элизабет не смогла сидеть с ними вместе в тесном экипаже. Ей, чихающей и кашляющей, с красными, слезящимися глазами, пришлось сесть рядом с кучером.

— Я родилась не в том столетии, — сиплым голосом сказала она кучеру. — Эта пудра — бич моей жизни.

— Я вам сочувствую, — промямлил он.

Поздно вечером, порядочно замерзшая, она вышла на площади в Кристиании с гложущим чувством упущенного. В ходе этой тайной шпионской поездки она открылись совершенно неожиданные вопросы.

11

Кристиания казалась уставшему, голодному и продрогнувшему человеку, протрясшемуся так долго рядом с извозчиком на козлах, холодным и негостеприимным городом.

Элизабет, усталая и замерзшая, шла, почти шатаясь. Конечно, молодой девушке не пристало бродить столь поздно одной, но, к счастью, на улице было мало народа из-за ударившего осеннего мороза.

Она искренне обрадовалась, когда рядом с ней остановился экипаж доктора Хансена.

Он ездил к больному и предложил довезти ее домой. Элизабет, стесняясь, согласилась, хотя ей оставалось идти до дома совсем ничего.

Казалось, что доктор с большой охотой вез ее домой.

— Да, госпожа Карин интересна мне и как пациент, и как человек, — признался он. — То, как она без всяких колебаний взялась ухаживать за ребенком, свидетельствует о ее добром сердце несмотря на ее самопоглощенность.

— Теперь от самопоглощенности практически не осталось ни следа.

— Да, да, — согласился он. — Они скучали без вас, госпожа Паладин. Им без вас трудно.

— Что вы говорите, — сказала Элизабет, покраснев от радости. — В доме все в порядке?

— Да. Вчера меня вызывали — у маленькой был насморк, и бедняжка Карин, разумеется, была в расстроенных чувствах. Мне удалось ее успокоить, а потом мы с ней прокатились по городу в моем экипаже.

— Это было крайне любезно с вашей стороны. Это, несомненно, хорошо на нее подействовало.

— Хорошо было и для меня, потому что я смог ее тщательно изучать, — констатировал доктор. — С точки зрения состояния психики она кажется сейчас гораздо лучше, чем когда я встретил ее в первый раз.

— Это правда?

— Я проехал с ней вокруг города, мы даже поднялись на возвышенность. Свежий загородный воздух делает чудеса. Ей очень понравилась красивая усадьба, расположенная на самом верху, — Лекенес. Она сказала, что хочет туда снова.

Элизабет задумалась. Может быть, ей сказать: «Нет, ни в коем случае не возите ее туда больше! Вемунд не желает, чтобы она встретилась с кем-нибудь из тамошних обитателей. Их зовут Тарки, Вы понимаете. И, как Вы знаете, она не должна знать, что его тоже так зовут. Именно он вызвал ее умопомешательство — как это произошло, он открывать не хочет. Но имя Тарк может разбудить в ней ужасные воспоминания. Так что, держите ее подальше от Лекенеса». Нет, сначала она должна попросить разрешения сделать это у Вемунда. Возможно, он не захочет, чтобы об этом еще кто-то узнал.

— Ее кто-нибудь видел?

— Не думаю. Разумеется, мы вышли из повозки, но не подходили к дому.

— Но вас можно было увидеть из окна?

— Возможно, но… Почему Вы, собственно, спрашиваете?

— Я просто опасаюсь, что тамошние обитатели вступят в контакт с Карин, — витиевато ответила Элизабет. — Она вышла из их среды, и они могут разбередить ее раны. Во всяком случае, так утверждает Вемунд, и у меня нет оснований сомневаться в его словах.

Доктор Хансен немного задумался.

— На обратном пути в город мы стали свидетелями странной картины. За нами следовал экипаж, мы попридержали ход, чтобы он нас обогнал, но он почему-то не стал это делать.

— Как долго он ехал за вами?

— Не знаю, мы скоро забыли об этом эпизоде. Но я бы хотел знать больше о том, таинственном, что окружает Карин. И что за этим кроется.

— Я тоже, — проворчала Элизабет. — Я тоже!

— Скажите, могу ли я в этом хоть чем-нибудь помочь?

Она мгновенно отреагировала на это.

— Да, и Вы можете это сделать прямо сейчас! Вы встречаете так много людей… Знаете ли Вы некую госпожу Шпитце? Мне абсолютно необходимо с ней встретиться.

Его седая козлиная бородка покачивалась в такт трясущегося на ухабах экипажа.

— Госпожа Шпитце? Я не могу сказать, что я…

Элизабет добавила:

— Она немка. Помогает в одном из приходов здесь в Кристиании. Занимается благотворительностью или чем-то в этом роде.

— А, тогда я ее знаю! Я с ней встречался.

Элизабет попыталась пошевелить пальцами в сапогах, но они казались отмороженными. Стуча зубами от холода, она поблагодарила доктора за полученный адрес церкви и прихода, к которому принадлежала госпожа Шпитце.

В это время они подкатили к дому, не успев закончить разговор.

— Вы заглянете к нам? — словно искушая его, спросила Элизабет, чувствуя, что он именно этого и желал.

Он для приличия несколько заколебался, а затем последовал за ней.

Никогда еще Элизабет не встречала такой благословенный покой и порядок! Замерзшая, голодная и усталая, она тут же обо всем забыла, почувствовав уже в прихожей запах свежевыпеченного хлеба. Госпожа Воген и госпожа Окерстрем как раз накрывали стол в столовой. Карин спустилась к ним, поприветствовала и сообщила самую лучшую новость: у нее в гостях находится Вемунд!

Напрасно пыталась она скрыть улыбку подлинного счастья. Из-за холода улыбка получилась немного натянутой, но неправильно истолковать ее было невозможно.

— Как долго тебя не было, — с чувством произнес он. — Где ты была?

— Дома, — коротко ответила она.

— Как хорошо, что ты вернулась, — защебетала Карин. — Вемунд очень беспокоился за тебя…

Она продолжала лепетать, не обращая внимания на убийственные взгляды Вемунда:

— Мы как раз собирались за ужином обсудить детали крестин. Наши милые женщины напекли на кухне что-то вкусное. Доктор Хансен, как чудно, что Вы к нам пожаловали!

Элизабет наслаждалась этой сценой.

— Как малышка? — поинтересовалась она, пока Вемунд помогал ей снять пальто. Он быстро прикоснулся к ее руке, хотя, строго говоря, это прикосновение было случайным.

— Сейчас наша крошка легче дышит, — ответила Карин. — В соответствии с указаниями доктора Хансена мы положил ей на грудь компресс и затопили кафельную печь.

— Ты посинела от мороза, — строго отчитал Элизабет Вемунд. — В чем дело?

Она поведала об эпизоде с напудренными дамами в экипаже — при этом она чуть было не упомянула о Хольместранде, но, к счастью, вовремя сдержалась.

Вемунд оттирал ей руки. Пока остальные были заняты в столовой, он негромко сказал ей:

— Я вчера в конторе встретился с Лиллебруром. Его мать желает, чтобы ты приехала в Лекенес в субботу вечером. Они проводят ежегодный прием для изысканной публики. Теперь они хотят представить тебя — как маркграфиню и герцогиню и Бог весть как кого еще.

— Но это ведь полнейшая чушь! Какая я там еще герцогиня !

И они непроизвольно расхохотались при одной мысли о крепком, близком к земле крестьянине Ульфе Паладине из рода Людей Льда как маркграфе.

— Я так рад, что ты вернулась, — тихо произнес Вемунд.

— Спасибо, — ответила она насколько могла нежно. — Я так обрадовалась, увидев тебя здесь.

Стоя сзади нее, он прижался щекой к ее волосам.

— Я должна идти в субботу? — спросила она.

— Думаю, что да.

— Может быть, мне до конца выполнить задание? Выйти замуж за мужчину, которого я не хочу? И прожить всю жизнь с ним?

— Мне казалось, что Лиллебрур тебе нравится, — сказал он, задетый таким отношением к брату, которого он так любил.

— Я предпочитаю его брата, — отрезала Элизабет и отошла к остальным.

Он последовал за ней и шепнул ей на ухо:

— Старшего брата нет. Ни для одной женщины. Он заберет с собой свои заботы и уйдет.

— Нет, — прошептала огорченная Элизабет, вцепившись ногтями в его руку.

— Все готово, — крикнула Карин. — Подходите и рассаживайтесь по своим местам!

Сначала ужин складывался как нельзя лучше. Приятное настроение, безмерно счастливая Карин и веселые, любезные кавалеры. Элизабет сидела спиной к кафельной печи, ощущая, как по всему ее телу разливалось тепло, достигая продрогших рук, которые вначале не могли удержать свежеиспеченных пирожков. Госпожам Воген и Окерстрем было позволено присоединиться к трапезе. Хотя у госпожи Окерстрем была довольно неодобрительная мина, ей, однако, — что все не преминули заметить — было хорошо.

Госпожа Воген могла через открытую дверь в свою комнату видеть, как спит София Магдалена.

В доме царила идиллия — всем было просто замечательно.

Но постепенно идиллия стала рушиться.

Все началось с тоненьких, слабых протестов малышки, переросших в порядочный крик. Одна из дам пошла успокоить девочку, которая обычно в такое время не плакала. Они перенесли колыбель к столу и устроили крошке такую качку, от которой и опытному моряку было бы не по себе.

Но это подействовало. Девочка замолкла, и они вновь смогли продолжить беседу — на этот раз на фоне приглушенного поскрипывания колыбели.

Вскоре обнаружилось, что Карин была теперь отнюдь не так весела. Всхлипывая, она молча вытирала слезы. На ее худом лице выделялись покрасневшие нос и глаза.

Элизабет вежливо поинтересовалась, что произошло.

Она попыталась улыбнуться.

— Ах, я такая глупышка, — пропищала она. — Я так счастлива, так счастлива.

У нее безудержно покатились слезы.

— От радости тоже плачут, — успокаивал ее доктор Хансен.

— Да, но… я не из-за этого. Ужасно то, что я ничегошеньки не понимаю. Что стало с моей жизнью? Что я с ней сделала? Я была молода и красива, а посмотрите, что теперь! Что это за старая ведьма, которую я вижу в зеркале?

Со всех сторон энергично запротестовали. Ее уверили в том, что никакая она не ведьма, а прелестная, милая дама.

Элизабет, которая временами была способна сказать что-то по-настоящему умное, объяснила:

— Многие, очень многие рассуждают точно так же, как ты, Карин. «Что стало с моей жизнью? Что я с ней сделал?» Единственное, ради чего они жили и что имели возможность создать, это достойную жизнь. Ты совсем ни в чем не виновата. Ты была очень серьезно больна, ведь ты сейчас об этом знаешь, не так ли? Будь благодарна судьбе за то, что ты поправляешься!

Вемунд вздрогнул. То, что Карин пошла на поправку, вызывало у него неприкрытый страх.

— Но я так состарилась, — пожаловалась Карин.

Вемунд собрался и попытался помочь.

— Сорок пять лет. У тебя еще полжизни. Вместе с Софией Магдаленой.

— И с нами, — добавила Элизабет. — Мы хотим всегда быть твоими друзьями и быть с тобой, когда мы тебе понадобимся.

Остальные кивнули головой. Даже госпожа Окерстрем, которая всегда относилась к Карин с подозрением, была решительна в этом вопросе.

— Но мне так страшно!

Доктор Хансен взял ее тоненькую руку в свою надежную и теплую руку врача.

— Вы так добры! Так добры, — всхлипнула она. — Но я чувствую себя столь беспомощно, столь… одиноко! Это, разумеется, глупо с моей стороны, но это так.

— На это ничего не скажешь, — заметила Элизабет. — Сколько бы у тебя ни было друзей, от внутреннего одиночества никуда не деться. Но мне сдается, что мы можем примерно представить себе, каково жить, не имея под ногами почвы.

— Да, именно так, — сказала Карин, вытирая нос платком, таким же тонким, как и она сама. — Именно так я себя чувствую! И еще мне надо что-то или кого-то вспомнить, а я этого не хочу.

— Тебе следует думать только о Софии Магдалене, — сказал Вемунд. — И о нас. О своей новой жизни. Твою старую жизнь мы вымели прочь.

Карин осторожно и неуверенно посмотрела на них. Казалось, Элизабет не очень понравилось это сравнение. Мусор обычно рано или поздно обнаруживается.

Госпожа Воген вдруг вскрикнула.

— Кто-то стоит у окна!

Мужчины — и Элизабет, которая не научилась быть слабой, беззащитной женщиной, — подскочили.

Они думали, что гардины задернуты плотно, но на самом деле между ними была щель. Госпожа Воген плотно задернула гардины, женщины взяли колыбель и поднялись на второй этаж.

Трое других уже были на заднем дворе усадьбы.

Там было темно, как в погребе. Они услышали, что кто-то пробирался сквозь чащу. Вемунд рванулся туда раньше других. Казалось, ему вот-вот удастся настичь беглеца, у которого была приличное преимущество.

Тьма, однако, была на стороне любителя подсматривать в чужие окна. Внезапно все стихло.

Вернулся Вемунд.

— Он либо укрывается здесь за изгородью, либо затаился, прижавшись к земле. Я ничего не могу поделать в такой кромешной темноте.

— Тогда я пойду и успокою дам, — предложил доктор Хансен.

— Хорошо! Элизабет, посмотри, что я нашел на ветке. Это похоже на кусок материи. Я заберу его в дом. А тебе нельзя здесь оставаться одной — это опасно! Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, понимаешь!

— Да, — сухо ответила она. — Ты хочешь передать меня своему братишке в целости и сохранности.

— Я не это имел в виду, и тебе это хорошо известно, — сказал он, ведя ее домой. — Но уж если ты желаешь преподнести это таким образом, то… Да, и это тоже правильно.

Они остановились в прихожей, чтобы рассмотреть вырванный кусок материи. Это была золотистая парча.

— Где-то я недавно видела такой узор, — сказала Элизабет.

— Я могу тебе сказать, чей он, — признался Вемунд. — Он принадлежит щегольской жилетке моего дорогого родственника Мандрупа Свендсена.

— Да, точно! Но что он здесь делал?

— Важнее другое: как он сюда смог попасть?

Тогда Элизабет передала ему содержание их разговора с доктором Хансеном в экипаже. О совершенной им и Карин поездке в Лекенес. Об экипаже, который преследовал их до самого города.

Вемунд на глазах побледнел.

— Нельзя больше допускать поездок Карин в это место! Наша вина в том, что мы не предупредили остальных об этом. Но если они вышли из экипажа в том месте, которое описал доктор, их из окон Лекенеса увидеть было невозможно. Да и как кто-то мог узнать Карин с такого расстояния и спустя так много лет? Можно с большим основанием допустить, что экипаж преследовал именно Мандруп Свендсен, чтобы узнать, кто же останавливался у ворот. Думаю, что сегодня вечером он следил за мной. О Карин он едва ли знает.

— За тобой? Но почему? — резко спросила Элизабет.

Вемунд оторвал взгляд от клочка материи, и ее сердце забилось сильнее. Лишь из-за того, что он на нее смотрел!

«Я совсем спятила, — подумала она. — А что, разве не так ведут себя, когда влюбляются?»

Вемунд ответил ей, причем казалось, что он не обратил внимания на ее безоглядное обожание.

— Потому что он старается раскопать что-нибудь скандальное обо мне и о моей нравственности. Он сейчас закусил удила и пустился во все тяжкие.

— А зачем?

— Когда ты была в отъезде, я проверил счета компании. И что я обнаружил, не хочу об этом даже говорить. Я был слишком беспечным в отношении того, что происходило в конторе. Но сегодня я заявил на него властям.

— Поэтому он сейчас ищет пищу для пикантного скандала о твоей содержанке? Чтобы поколебать доверие к тебе?

— Вероятно.

— Вемунд, а он не может решиться на более энергичный поступок?

Он почувствовал в ее голосе тревогу.

— Ты имеешь в виду избавление от обременительного компаньона? Пусть попробует. Но не раньше, чем Карин и Лиллебрур будут в безопасности.

Элизабет стала колотить кулачками в его грудь.

— Ты не должен так говорить, ведь я тебя об этом уже предупреждала! Неужели тебе все равно, что ты сделаешь несчастной меня? Разве только эти двое что-то для тебя значат?

Вемунд схватил ее за руки. Он стал очень серьезным, его глаза опечалились. Он был полон тоски.

Но прежде чем он успел что-либо сказать, их позвали сверху. Они поднялись к переполошившимся дамам, которых доктору удалось, однако, несколько успокоить.

— Госпожа Воген, — обратился Вемунд. — Вам удалось разглядеть мужчину?

— Я увидела только уставившиеся глаза. И круглое лицо.

— Кого из нас он мог видеть?

— Щелка была довольно узкой, — сказала она, колеблясь. — Так что он вряд ли смог увидеть кого-нибудь, кроме меня. Ну, и, быть может, госпожу Окерстрем.

Доктор Хансен кивнул головой.

— Все сходится. Госпожа Карин и господин Вемунд сидели спиной к тому окну. А госпожа Элизабет и я сидели слишком далеко к краю.

— А не мог ли он слышать наши голоса? — спросила Элизабет.

— Нет, у этого дома солидные стены и двойные окна, — ответил Вемунд.

— Во всяком случае, сегодня я опасаюсь возвращаться домой, — дрожа от страха, промолвила госпожа Окерстрем.

Решили, что доктор Хансен отвезет ее домой. Вемунд останется на эту ночь с женщинами в доме. Госпожа Воген постелила ему на диване в гостиной. Наконец, все почувствовали себя в безопасности.

Элизабет запретила ему возвращаться домой через лес. Такая забота тронула его.

Странное это ощущение, когда ты знаешь, что он лежит в гостиной. Элизабет было трудно заснуть лишь по этой причине. Если бы в доме не было столько народу, она, возможно, пробралась бы в гостиную и села бы на край его кровати.

Разумеется, только для того, чтобы поговорить!


Вемунду было гораздо хуже. Он ворочался с боку на бок на слишком коротком диване и жалел, что у него не было хоть немного водки. Но он не пил с тех пор, как Элизабет застала его пьяным, и он не собирался больше пить. С этой вредной привычкой было покончено. Ведь горе в водке не утопишь — наутро оно такое же большое, а ты, кроме того, паршиво себя чувствуешь.

Чтобы только его ночью не душили собственные кошмары!

«Что мне делать? — думал он, лежа с открытыми глазами, уставившись в потолок. — Я знал точно, что мне делать — помочь Лиллебруру и Карин надежно устроиться в жизни и самому загасить свою свечу. Освободиться от того кошмара, который гложет меня и вызывает тошноту. Но теперь…»

Он устало перевернулся на другой бок, издав приглушенный стон.

«Лиллебрур… Элизабет подходит Лиллебруру, нет сомнений. Ему нужна рядом сильная и самостоятельная женщина. Ему это необходимо. Он должен уехать. Элизабет сможет сделать из него то, чего никогда не удавалось сделать из него мне, — сильную личность, волевого мужчину. Лиллебрур… За которым я присматривал, когда мы были маленькими. Помогал ему во всем, покрывал его бездумные проступки. Мы были братья не разлей вода — он и я. Как часто мы ходили вместе, его рука в моей, он задает массу вопросов и трещит без умолку. Я должен был всегда принимать на себя самый тяжелый удар, когда он совершал какие-нибудь дикие поступки. Я должен был стараться сделать из беспокойного избалованного мальчика решительную и уверенную личность. Когда-то нас балуют. А потом нас забывают.

Лиллебрур, который плакал из-за того, что его не взяли с собой покататься в лодке. Лиллебрур, который учился спустя рукава в школе. Который соблазнил одну из служанок, хотя она была еще ребенком. Все это я должен был покрывать.

Теперь мне опять нужно ему помочь. В сложнейшей дилемме в нашей жизни. Но он ни о чем не должен знать.

О Боже, что мне делать? Лишь несколько дней назад единственное, что меня привлекало, была смерть. А теперь я пообещал Лиллебруру отдать… Нет, я этого не вынесу!

Я желаю ему только добра. Но он не может забрать у меня единственное, что я когда-либо желал иметь! Я не хочу умирать, не сейчас, но я должен! Потому что я не могу избавиться от мысли о своей вине.

А если Карин выздоровеет?

Вот тогда, действительно, чертям станет жарко!» Вемунд вскочил с дивана и быстро подошел к двери в комнату Элизабет. «Хоть единственный раз с той, которую я желаю больше всего! Она мне как сестра-близнец — настолько мы похожи душами и характерами. Единственный раз — и после этого я могу умереть».

Он остановился, держа руку на дверной ручке. «Нет! Так плохо я не могу им сделать им, тем, которых я люблю больше всех! Я должен оставаться в стороне. Должен убраться. Ради них и ради самого себя.

Но сначала мне необходимо уладить еще один вопрос, касающийся Мандрупа и его странных манипуляций с кассой компании. Я уже обратился к властям, поэтому пока я не могу исчезнуть».

Он использовал мошенничество своего родственника как предлог для того, чтобы еще раз посмотреть на Элизабет. Быть рядом с ней, слышать ее голос, чувствовать ее запах.


На следующее утро Элизабет настояла на том, чтобы проводить Вемунда до самого дома. Чтобы убедиться, что его в кустах не подстерегает какой-нибудь подонок, как она выразилась.

Вемунд, исполненный внутреннего отчаяния, молча шел рядом с ней. Он был не в силах даже посмотреть на нее — таким сильным было его желание. С каждой минутой оно становилось все более сильным, интенсивным.

«Боже мой, как же это закончится?» — думал он.

Еще издали они заметили, что кто-то ждал их у дома.

— Лиллебрур, — сказал Вемунд.

— Тьфу ты, — вырвалось у Элизабет. Вемунд строго посмотрел на нее. «Еще чего! Мне его брат должен нравиться», — подумала она, возмущаясь.

— О нет, Вемунд, — услышали они голос Лиллебрура. — Ты что, ночевал в доме моей нареченной? Потому что в таком случае…

— Не болтай чепухи, — оборвал его Вемунд. — Что тебе угодно?

Он не намеревался быть столь грубым. Но Лиллебрур с издевкой продолжал:

— Если мне будет позволено позаимствовать собственную невесту, то наша дорогая матушка хотела бы переговорить с Элизабет о мероприятии в субботу. Это будет костюмированный бал в духе королевского двора.

— С масками? — недовольным голосом спросил Вемунд. — Это может быть опасным!

— Нет, матушка этого не желает. Особенно после того случая, когда кто-то проник в дом. Но она хочет, чтобы Элизабет была прекрасно одета.

— Ты придешь? — спросил он, обращаясь к ней.

Она чувствовала себя не в своей тарелке, пыталась заручиться поддержкой Вемунда, но тот закрылся в своей угрюмости, преследовавшей его все утро. Ни одного разумного слова она от него не услышала. Поэтому она незаметно вздохнула и кивнула Лиллебруру. Она придет, но не будет облачаться в какой-нибудь смешной костюм. Теперь госпоже Тарк придется точить свои когти для столкновения с другой сильной волей. Элизабет Паладин из Людей Льда!


По пути через рощи, лес и парк они с Лиллебруром обсуждали вопросы, на которые она его с умыслом выводила.

— Ах да, Вемунд, — вздохнул Лиллебрур. — Он так сильно изменился! Я помню его как исключительно доброго и замечательного старшего брата, к которому я всегда мог обратиться со своими заботами. Понимаешь, у нас было прекрасное детство.

Мы боготворили мать, как будто посланную нам с небес. И отец всегда был таким внимательным, уделял нам так много времени. Но Вемунд неожиданно изменился и покинул дом. Бедная матушка ничего не поняла — она так несчастна, скажу я тебе. Вемунд поступил очень несправедливо, без объяснений исчез, зная, как тяжело у матери складывалась жизнь…

— Вот как? — насторожилась Элизабет.

— Ее первый брак.

— Я об этом ничего не знала. Вемунд об этом мне не говорил.

— Не говорил? Ему следовало бы поведать об этом. О том, какие круги ада она прошла со своим первым мужем. Насколько я знаю, он был душевнобольным, потому что это перешло по наследству…

У Элизабет усилилось сердцебиение.

— По наследству? Что ты имеешь в виду?

— Их единственный ребенок однажды полностью свихнулся и поджег усадьбу, в которой они жили. Но незадолго до этого его отец скончался.

Совсем сухой язык Элизабет прилип к небу.

— Скажи мне… Как звали твою мать — я имею в виду, в первом браке?

— Ульриксбю. А зачем ты об этом спрашиваешь?

Элизабет остановилась. Она лишь пожала плечами, не в состоянии ответить.

Чтобы Лиллебрур ничего не заметил, она пошла дальше. Он продолжал болтать о предстоящей вечеринке, но она только кивала головой и изредка бормотала что-то нечленораздельное в ответ.

Так вот в чем причина большой заботы Вемунда о Карин!

Она была сводной сестрой братьев!

12

Но в тот день Элизабет подстерегали новые неожиданности.

Госпожа Тарк приняла их с бьющей через край любезностью. Лиллебрур с тем же проклятым собачьим подобострастием поцеловал своей матери руку, что она восприняла с благосклонной милостью. Затем она попросила Элизабет проследовать с ней на второй этаж.

— Лиллебрур уже рассказал тебе, что у нас будет костюмированный бал? — спросила госпожа Тарк, слегка обняв за плечи Элизабет, когда они поднимались по широкой лестнице. — Я обдумывала, как мы представим тебя. К нам приедет очень много знаменитостей из лучших кругов Кристиании, поэтому важно, чтобы ты произвела хорошее впечатление.

Элизабет пожала плечами, пытаясь избавиться от назойливой интимности. Для нее было кошмаром, что так близко от нее были хорошо напудренное лицо и волосы Эмили Тарк. Из последних сил она сдерживала чихание.

Госпожа Тарк тонко чувствовала настроение окружавших, поэтому она равнодушно отвела свою руку, продолжая разговор.

— Ты ведь из княжеского рода, Элизабеточка, так что и одевать тебя нужно соответственно. Несколько помпезно. Я нашла для тебя отличный костюм, который, несомненно, тебе подойдет. Это костюм валькирии.

Они прошли через верхнюю гостиную, и Элизабет попала в большой будуар госпожи Тарк, такой же элегантный и выдержанный в общем стиле этого дома. Сильный запах пудры в будуаре раздражал Элизабет.

Продолжалась любезная беседа:

— Я считаю, что ты можешь оставить как они есть свои темные волосы.

— А кого будете представлять вы, госпожа Тарк? — спросила Элизабет, надеясь, что не выдала своей злости.

— Пастушку, дорогая. Довольно скромную.

«Нет уж, спасибо! Она обворожительная, изящная и женственная, в то время как Элизабет будет здоровенной, мускулистой валькирией!»

Весьма любезно и учтиво Элизабет поинтересовалась:

— А кем будет Лиллебрур?

— Пастухом. У него восхитительная накидка, широкополая шляпа и пастуший посох.

«Чертова баба, — подумала Элизабет. — Она все прикинула, эта мамаша-чудовище, желающая, чтобы сын принадлежал только ей. А мне придется стоять как дуре и выглядеть посмешищем в панцире и со щитом. Нет уж, спасибо!

Можешь спокойно получить назад своего сына-жополиза, — подумала она, используя выражения, от которых ее мать упала бы в обморок. — Я хочу твоего другого сына — отступника, которому надоело сидеть у твоих ног и ласкать самую красивую мать в мире! У него такое большое сердце, что он заботится о твоей дочери, которую все вы в этом доме забыли !

Элизабет была настолько возмущена, что у нее слезы подступили к горлу. С этой минуты она неизменно будет на стороне Вемунда и Карин. Как можно было делать вид, как будто несчастная дочь не существует? Разве мать не должна прежде всего быть рядом с ней, помогая ей бороться с болезнью? Как можно было поместить ее в сумасшедший дом, а самим счастливо жить дальше?

«Несчастная, — сказал Лиллебрур. — Бедная мать, чья дочь унаследовала душевную болезнь и сожгла дом чувствительной матери!»

Унаследовала? Действительно ли у Карин наследственный дефект? Согласно Вемунду, у нее такого дефекта не было . Согласно Вемунду, ее рассудок помутился вследствие шока. А Вемунду Элизабет верила. Безгранично!

Ее мысли вернулись к очаровательной госпоже Тарк.

— Но я уже продумала свой костюм, — непринужденно сказала она. — У меня есть платье, которое я, немного изменив, могу переделать в костюм Титании, королевы эльфов.

В глазах госпожи Тарк замелькали искры. Она не привыкла, чтобы ей перечили.

— Но, дитя мое, я уже была эльфом на прошлом балу. Это будет повторением. А вот валькирии раньше не было.

И не будет!

— Госпожа Тарк, я не подходящий типаж для перевоплощения в валькирию. С моими резкими движениями и бесстрашным стилем я стану слишком мужеподобной. Мне нужно мягкое обрамление, иначе ничего вообще не получится.

Приторная улыбка.

— Дорогая моя, я помогу тебе избавиться от бесстрашного стиля. Лиллебрур довольно чувствителен в этом вопросе, избалован своей мамочкой.

Самодовольный извиняющийся смех. Она продолжала:

— Лиллебрур любит все нежное, женственное.

Она беспомощно развела руки.

— Но если ты будешь эльфом, дорогая Элизабет, то тебе нужно будет напудрить волосы.

— Это не обязательно. У меня есть белый парик без пудры. Вообще-то я не выношу париков, но ради одного вечера готова потерпеть.

Но госпожа Тарк была настроена скептически. Она произнесла извиняющимся тоном:

— Но ведь эльф такой… эфирный, дорогая моя! А ты не совсем…

Она не решилась закончить предложение.

— Тогда я приду в обычном платье, — отрезала Элизабет. — Я не могу себя представить в костюме валькирии.

Эмили Тарк сдалась.

— Ладно, тогда будешь королевой эльфов. Но что ты сделаешь со своей загоревшей кожей? Здесь пудра была бы действительно к месту.

— Исключено, — сказала Элизабет. — Пудра — это не для меня! Я никогда не слышала об эльфе, страдающем одышкой.

— У тебя хорошее чувство юмора, Элизабет, — улыбнулась Эмили Тарк. С каждым произнесенным ею словом она отдалялась от непослушной Элизабет. — Подожди здесь, я принесу замечательную принадлежность к костюму Титании. Вуаль со множеством сверкающих звезд…

Она исчезла из комнаты и спустилась вниз по лестнице. Элизабет, не желая оставаться в чужой комнате, вышла в гостиную.

Эмили Тарк не было довольно долго. Наконец, Элизабет услышала ее голос в одной из комнат:

— Буби! Буби, друг мой, зайди сюда на минутку! Ты не видел мой чемодан с нарядами для маскарадов?

Элизабет застыла.

Буби?

Буби здесь — в Лекенесе?

Голос ответил:

— Что ты сказала, Эмили?

Шаги внизу. Мужские шаги.

Элизабет быстро подошла к широкому поручню лестницы. Оттуда она просматривала холл.

Она видела сверху, как он пошел в направлении голоса Эмили. Он был лысоват, что скрывал снятый им только что парик. Сверху он выглядел, как бочка.

Он опять удалился.

Элизабет сделала глубокий выдох. Его легко можно было узнать — грузное тело, темно-красная кожа.

Буби был Мандруп Свендсен.

Но что же в тот раз произошло? Когда Вемунд почти до смерти обидел Карин. Буби, который так и не вернулся… Сгоревшая усадьба.

И когда это произошло?


Настала суббота, день маскарада. И как будто сам дьявол сидел и дергал за ниточки, в этот день само зло стало скапливаться в Лекенесе.

Все началось с того, что доктор Хансен случайно встретил госпожу Шпитце на пути к очередному пациенту. Он уже обогнал было ее на улице, как тотчас вспомнил слова Элизабет.

— Извините, — вежливо обратился он к ней. — Вы не госпожа Шпитце?

Страх, пробежавший по ее лицу, несколько ослаб. Было очевидно, что у этого мужчины не было дурных побуждений.

— Да, — тихо ответила она.

Доктор Хансен посмотрел на маленькую, птицеподобную женщину, которая была примерно одинакового с ним возраста. Он представился и на одном дыхании продолжил:

— Одна моя знакомая молодая дама хочет с Вами поговорить.

Она опять попыталась держать его на дистанции.

— Вот как?

— Похоже, что для нее это исключительно важно. Ее зовут Элизабет Паладин из рода Людей Льда.

Госпожа Шпитце казалась сбитой с толку.

— Не могу сказать, что это имя мне знакомо…

— Нет, не думаю.

— Она больна? Или у нее душевные страдания?

— На это не похоже. Я не знаю, о чем там речь, но это дело не терпит отлагательства. Я могу дать Вам ее адрес, а там Вы уже сами решайте.

Госпожа Шпитце резко кивнула головой. Она смахивала на дятла, нашедшего что-то вкусное в стволе дерева.

— У меня сегодня есть время после обеда. Я загляну к ней. Я всегда готова помогать везде, где имеется потребность в благотворительности.

Доктор Хансен, горячо поблагодарив, дал ей адрес. И отправился по своим делам дальше.

Этого врача коллеги особо не привечали. По их мнению, он был слишком человечен с пациентами. Врач должен знать свое место, свое высокое положение в обществе. Ему следует разговаривать достойно и непонятно и лишь в крайнем случае похлопать больного снисходительно-вдохновляюще по голове. Доктор Хансен был слишком приветлив и внимателен. Пациенты боготворили его. Подобное было ужасно недостойным.

Но критика не беспокоила доброго доктора Хансена. Вот и теперь он опять помог другу. Эта замечательная маленькая госпожа Элизабет обрадуется. Да она просто кремень, а не девушка!

Такой приличный дом! Интересный пациент.

Он смог бы найти повод, чтобы тоже сходить туда после обеда. Не был там уже пару дней. Карин Ульриксбю наверняка нуждалась в его советах…


Элизабет не видела Вемунда с тех пор, как Лиллебрур забрал ее с собой у его дома на опушке леса. Позавчера… Это действительно было лишь два дня тому назад? Для нее это показалось двумя неделями.

Госпожа Окерстрем, к которой Элизабет обратилась с вопросом, сказала, что Вемунд проводит дни в конторе в Кристиании. «Просматривает счета», — добавила она.

Обязательно этим заниматься именно сейчас?

Элизабет была в ужасном настроении, раздраженная и растерявшаяся. Она знала, что в этот вечер, когда съедутся все знаменитые гости, будет объявлено о ее помолвке с Лиллебруром. Графиня Элизабет Паладин из Людей Льда. Княжна по крови.

Катитесь вы все к черту!

Она должна поговорить до маскарада с Лиллебруром и его родителями. Сказать, что его она не хочет. Что она хочет Вемунда. Им должно быть все равно, кто из сыновей получит так называемую маркграфиню — о, Боже, что за титул — но Вемунду не все равно! Поэтому ей надо сначала поговорить с ним. Сообщить, что она отказывается от соглашения. Ему ей не нужно было говорить, что она хочет выйти замуж именно за него, сватовство пусть он берет на себя. Во всяком случае, у него были обязательства перед ней.

Но существовала опасность, что он вообще не станет свататься. Что он выбрал пистолет или веревку, или что он еще там себе выдумал.

Проклятый упрямец!

Она с отвращением посмотрела на лежавший на кровати маскарадный костюм. Переодеваться! Именно сейчас, когда она пребывала в таком замешательстве!

У нее не было угрызений совести в отношении Лиллебрура. Сейчас он ею восхищался, но ему безразлично, на ком жениться. Он хочет по-прежнему влюбляться в юных дам и, вероятно, уже установил с ними тесное знакомство. Во всяком случае, она достаточно знала Лиллебрура, чтобы понимать, что его никогда не будет беспокоить вопрос о супружеской верности.

А Элизабет не смогла бы жить, зная, что ее муж делил свою любовь и тратил ее на других.

Она должна отказать. Сейчас, сегодня. Чем раньше, тем лучше.

Это не соответствовало представлениям Элизабет о жизни. Это было бы обманом от начала до конца.

Карин позвала ее со второго этажа, и она заставила себя переключиться на что-то другое.

Во всем этом шторме чувств Вемунд и Элизабет забыли предупредить дорогого для Карин доктора Хансена — которого, кстати, уже порядочное время здесь не было, — чтобы он ни в коем случае больше не подъезжал близко к Лекенесу.

Они не знали, что она с нетерпением ждала, когда он вновь придет к ним, и что она собиралась просить его опять прокатить ее в экипаже. Чтобы еще раз взглянуть на этот необычный особняк. Быть может, посетить людей, которые там жили, чтобы больше узнать об этом красивом доме. До этого она видела только его фасад. Карин ужасно хотелось посмотреть, что же было за этим величественным фасадом.

Эх…


Эмили Тарк посмотрела на себя в зеркало, довольная увиденным, напудрила себе волосы и повернулась к своему мужу.

— Мне кажется, что Вемунд мог бы сегодня и появиться — он ведь получил приглашение. Ты от него что-нибудь слышал?

Красивый Арнольд Тарк поправлял кружевной шарфик. На его лице были явные признаки усталости.

— Вемунд пропадает в конторе уже несколько дней. Он и пара исполнителей из ведомства инкассации.

У него тряслись руки, и он никак не мог справиться с шейным платком.

— Вемунд позволяет себе какие-то глупости, — с презрением произнесла госпожа Эмили. — Так оскорбить Мандрупа. Якобы мой двоюродный брат виновен в растрате!

— Д-дело еще х-хуже, чем ты думаешь, милая Эмили.

— Что значит хуже? — резко спросила она.

— Мы были слишком несообразительными — я и Вемунд. Мандруп получил слишком большую свободу. Слишком большую.

— Чепуха! Стоило ему немного ошибиться со счетами, как ты уже готов пуститься во все тяжкие. Тебе не следовало передавать дело так рано Вемунду. Его там никогда не бывает — он то в лесу, то на реке. Так дело не пойдет, я всегда это говорила. Бедный Мандруп, он работал в этой конторе на износ за Вемунда.

— Ну уж, на износ. Это, пожалуй, не совсем точное слово, — промямлил Арнольд Тарк, но он побоялся сказать это достаточно громко, чтобы его услышала жена.

Эмили жаловалась.

— Я не понимаю, что произошло с Вемундом. Он всегда был такой милый и послушный мальчик. Ты думаешь, что я его упустила из-за Лиллебрура, когда они были маленькими?

Арнольд не осмеливался отвечать. Но он думал о том, что, посуществу, были упущены оба сына. Их мать почти всегда была с ними, но та любовь, которую они получали от нее, была ни чем иным, как требованием с ее стороны. Чтобы мальчики ее боготворили, ублажали во всем.

Или он был сейчас несправедлив? Он был раньше так редко дома, сконцентрировавшись полностью на работе компании. То, что Лиллебрур обожал свою мать, сомнению не подлежало. Так что она должна была им что-то дать? Лиллебрур считал, что он любим своей матерью.

А Вемунд?

Что произошло с этим парнем в последние годы? Почему он покинул родительский дом? Лиллебрур утверждал, что Вемунд совершил такой дурной поступок, что не в состоянии больше смотреть своим родителям в глаза.

Но он ведь знал, что его отец готов ему все простить! И его мать тоже. Ей так нравилось показывать на обозрение своих красавцев сыновей. Разве он не понимает, какую боль причиняет своей матери? Она уже не может рассказывать другим о двух своих сыновьях…

У Арнольда появился странный привкус во рту от своих собственных слов — ему не хотелось глубже копаться в том, о чем он и думал. Было проще размышлять о том, чем Вемунд занимается сейчас. Ревизией экономического положения компании.

Арнольда затрясло.

Главным образом оттого, как он сможет сообщить Эмили, что же произошло в действительности. Пусть сначала состоится этот прием — он не хотел портить ей веселье.

Всю свою жизнь Арнольд посвятил тому, чтобы угождать своей Эмили. Вначале из любви. Затем по устоявшейся привычке. А потом из страха.

Вошла горничная.

— Прибыл господин Мандруп Свендсен.

— О, Мандруп, — расцвела Эмили. — Пусть он войдет!

Огненно-красное лицо Мандрупа Свендсена было более пунцовым, чем обычно. Кожа блестела от пота, и по его глазам было видно, что он сегодня крепко выпил. Но он не желал упускать шанса побывать на вечеринке, как бы плохо дела ни обстояли в компании. Он уже все распланировал: на следующее утро он заказал экипаж, который отвезет его в порт. Оттуда уходило судно в Данию, а затем он собирался перебраться в Германию. У него было припасено достаточно наличными…

Здесь, на маскараде, ему было спокойно, спокойнее, чем у себя дома.

— Эмили, я просто больше не могу надеть костюм Робин Гуда — он ужасно сел, — сказал Мандруп. — Нет ли у тебя римской тоги, в которую я мог бы завернуться? И лаврового венка и пары сандалий? Не нарядиться ли мне в Цезаря?

— Скорее в Нерона, — пробормотал Арнольд Тарк.

— Мы сейчас что-нибудь тебе найдем, дорогой, — сказала Эмили, вставая. Опять появилась горничная.

— Прибыла госпожа Элизабет Паладин.

— Ну, наконец-то, уже время! Марта, и отныне называй ее маркграфиней.

Арнольд уже вышел встречать Элизабет, которая ему нравилась. У него были нехорошие предчувствия по поводу того, как сложатся отношения между нею и Эмили. У его будущей невестки довольно большая сила воли, а таких Эмили обычно любила усмирять.

«Но, Бог мой, как же решительно выглядит поднимающаяся по лестнице Элизабет, — подумал он. — Это не обещает ничего хорошего!»


В столовой был накрыт ужин. Слуги постарались на славу, работая как рабы, боясь угроз госпожи Эмили, завуалированных ангельской мягкостью.

Начали один за другим подъезжать экипажи со знатными гостями. Редко кто отказывался от участия в костюмированном балу в Лекенесе.

К ужасу Мандрупа Свендсена пригласили и полицмейстера. Сколько мог знать этот человек? Нет, очевидно, скандал о компании Тарка еще не достиг его ушей. А мелких судебных исполнителей сюда не приглашали. Он мог чувствовать себя в безопасности. Наверно…

От пота тога прилипла к спине.


А в это время в городской дом Карин пришел визитер. Доктор Хансен поинтересовался, не желает ли она совершить с ним поездку в город в такую теплую погоду. «Да, конечно, с удовольствием». И она заторопилась переодеться к выезду. «А нельзя ли вновь отправиться к прекрасному дому?»

Доктор немного колебался, но затем кивнул головой. Если он не ошибается, то он знает в этом доме посудомойку, которая как-то обращалась к нему за медицинской помощью. Она могла бы показать Карин усадьбу изнутри. Хотя бы ее часть. Необязательно было встречаться с владельцами, теми, кто, согласно Вемунду и Элизабет, могли задать нежелательные вопросы. И вообще это походило на преувеличенную осторожность со стороны Вемунда.

Доктор не знал, насколько опасен был Лекенес.

Карин от нетерпения хлопала в ладоши, затем она отдала распоряжения госпоже Воген относительно Софии Магдалены, поцеловала любимое дитя и удалилась.

В это время к дому подошла госпожа Шпитце.

Дверь открыла госпожа Воген.

— Нет, госпожи Элизабет Паладин сейчас нет дома.

— Бог ты мой, а мне сказали, что это срочное дело! А до конца недели у меня не будет времени…

— Если дело срочное, то… Я знаю, где она…

Итак, госпожа Шпитце получила адрес Лекенеса. Но ей не дали имен тех, кто там проживал.

Наверно, ей нужно было их назвать?

Или, может, нет? Наверно, то, что произошло, было наилучшим вариантом.

Гораздо позже на пороге дома Карин появился Вемунд, усталый и расстроенный после совместного с судебными исполнителями изучения документов.

Он повстречал лишь госпожу Воген.

— Где Элизабет?

Вемунд не видел ее два дня.

— Госпожа Элизабет ушла на прием в Лекенес.

— Ах да, этот проклятый прием — я о нем совсем забыл. А где госпожа Карин?

— Госпожу Карин забрал доктор Хансен. Они хотят прокатиться в экипаже.

— А, ну это для нее хорошо. А как наша маленькая девочка? Она оправилась от простуды к завтрашним крестинам?

— Полностью поправилась, господин Вемунд. Она сейчас спит, но если Вы хотите?..

— Нет, не хочу ей мешать. А доктор Хансен сказал, куда они собираются ехать?

— Я слышала, как они говорили что-то о посещении старого пациента в красивой усадьбе. Это, должно быть, Лекенес, не правда ли?

Вемунду стало одновременно холодно и жарко.

— Что? Но я же говорил…

Нет, он этого не говорил. И, очевидно, Элизабет тоже. Госпожа Воген была не виновата в этой катастрофе, доктор Хансен тоже был не виноват. Элизабет тоже не знала всего о том, почему Карин не должна была там показываться. Только на нем была вина за это. Он забыл сказать доктору Хансену, чтобы тот не возил ее туда больше. Он тихо простонал.

— Госпожа Воген, я должен тотчас же туда отправиться! Хотя я этого не хочу, но я должен поехать туда сейчас. Как давно они уехали?

— Да уже прошло довольно много времени. Кстати, сюда приходила одна дама и интересовалась госпожой Элизабет. У нее было ужасно срочное дело, и я направила ее в Лекенес.

— Дама, которая интересовалась Элизабет? Это была ее мать?

— Нет, нет! Это был маленький воробышек, который говорил с небольшим иностранным акцентом.

— Как же она назвалась?

— Госпожой Шпитце.

Вемунд стал белее мела.

— Что Вы сказали?

— Я что, неправильно поступила?

Нет, нет, это была не Ваша ошибка. Но можно подумать, что сегодня все черти преисподней вышли на охоту! Да сохранят небеса Карин Ульриксбю!

Он выскочил, чтобы успеть в Лекенес, пока еще не поздно. В этом доме он не был почти три года.

13

Это был роскошный ужин — внешне.

Знаменитые люди города все больше и больше шумели за столом по мере того, как благородные вина растекались по их жилам. Богатые купцы громко смеялись, глядя на дам и девушек в фантастических костюмах, которые заигрывали с ними. Все расточали комплименты хозяйке, которая почтенно улыбалась в ответ.

Но внутри госпожа Эмили кипела от гнева. И не только потому, что в зале находилось слишком много хорошеньких пастушек. В этот день все пошло наперекосяк.

Сначала эти глупые разговоры о том, что ее собственный двоюродный брат якобы имеет отношение к растрате в компании.

Ну и что с того? Дом Тарков сможет выдержать этот удар, поскольку семейство обладало безмерными богатствами. Они могли, пожалуй, позволить Мандрупу хоть какую-то радость в жизни. Он ведь всегда был предан.

Эмили не думала сознательно «предан мне», но именно это она имела в виду.

А потом эта упрямая, невозможная Элизабет Паладин из рода Людей Льда. Зачем ребята протаскивают ее в семью? Конечно, здорово представить сегодня вечером маркграфиню в качестве своей невестки, но нет! Госпожа Эмили пребывала в задумчивости уже несколько дней: девушка не продемонстрировала ни малейшего послушания, выказала неуважение к своим будущим свекру и свекрови, к тому же у нее своенравный характер. И вот она появилась и опрокинула их планы.

Ей не нравился Лиллебрур! Она, этот нуль по сравнению с Эмили Тарк, отвергла этого драгоценного и благородного молодого человека.

Другие молодые женщины рухнули бы на колени и благодарили Эмили за неслыханное счастье заполучить такого мужа. А эта неряха из Людей Льда? Ну уж нет, спасибо!

Сын Эмили отвергнут!

Правда, в пользу его брата, но Вемунд проявил себя таким невозможным в этом доме, что Эмили лишила поддержки своего старшего сына.

Так что пусть себе поживает на здоровье как хочет!

Она бросила нежный взгляд на Лиллебрура. Он обладал всеми качествами, которые она требовала от преданного сына: послушный, сговорчивый, доброжелательный, поддающийся руководству, уступчивый и любезный и особенно — преданный почитатель своей матери!

Бургомистр поднял бокал, повернулся к ней и громко произнес:

— За самую красивую женщину среди нас сегодня!

Она рассеянно улыбнулась в ответ.

Вемунд пробил брешь в их исключительной семейной идиллии.

Как оказалось, ничего еще не было оговорено между ним и этой дерзкой девчонкой — просто она нагло желала его и никого больше. Даже не спросив его мнения. «Если мне не достанется Вемунд, я вообще никогда не выйду замуж», — заявила она.

Какая распутница!

Сейчас она сидела рядом с Лиллебруром, который, слава Богу, совершенно игнорировал ее. Правильно делаешь, сынок!

А она делала вид, что с жаром погрузилась в беседу с профессором. Они так проговорили весь обед.

Не пристало так вести себя молодой приглашенной девушке. Ей следовало проявлять покорную признательность!

О черт, у Эмили не поворачивался язык объявить маркграфиню своей будущей невесткой! И Мандруп, задумавший ехать в Данию, чтобы заполучить замок Габриэльсхус от имени Элизабет!

Как видно, из этой поездки тоже ничего не получится. Арнольд сказал, что Габриэльсхус может им понадобиться…

Это как-то странно. Чтобы семейству Тарков могло что-то понадобиться. Но заиметь замок в Дании было вовсе не так уж дурно…

Ее мысли прервал метрдотель, который что-то шепнул ей на ухо.

— Кто пришел, Вы сказали? Женщина, желающая переговорить с графиней Паладин? Но сейчас не тот случай. Как ее зовут?

— Госпожа Шпитце, милостивая государыня.

Рядом с Эмили сидел ее муж, Мандруп — прямо перед ней. Оба подняли головы и уставились на нее. Она посмотрела на них.

С минуту они казались островком в бушующем море. Островком, охваченным паникой молчания.

Затем Арнольд спросил:

— Переговорить с Элизабет ? О чем?

— Должно быть, о чем-то несущественном, — пробормотал Мандруп.

— Но ей нельзя входить сюда.

Эмили выдохнула. Она пришла в себя после шока.

— Арнольд, Мандруп! Живо! В подвал!

Они быстро и бесшумно поднялись и исчезли из зала, в то время как Эмили выдвинула свой стул как знак окончания трапезы. Она совершила движение рукой в противоположном направлении.

— Прошу перейти в гостиную.

Но Элизабет следила за ними. Она сидела так близко, что несмотря на шум голосов поняла, что кто-то ее ищет. Не сложно было и различить, как губы метрдотеля произнесли характерные слова «госпожа Шпитце».

«Боже мой, неужели она пришла сюда?» — подумала Элизабет, когда около ста стульев с шумом стали отодвигать от стола. Все двинулись в сторону гостиной. Она отчаянно пыталась пробраться в зал, но ей мешала стена людей, шедших в противоположном направлении.

И вдруг… В маленькой щелке между этими людьми она увидела нечто, в чем она через секунду не могла быть полностью уверена. В дальнем конце зала римский император и пиратский капитан тащили между собой женщину. Она отчаянно сопротивлялась, казалось, что она сошла с ума от ошеломления и страха и тщетно пыталась освободиться от руки, закрывавшей ей рот.

Но это не могло быть правдой! Вместе с тем Элизабет знала, что Арнольд Тарк был в костюме очень элегантного и с иголочки одетого пиратского капитана, но…

Толпа прижала ее к двери в гостиную. Но теперь Элизабет разозлилась и стала как сумасшедшая пробиваться к залу.

Наконец, ей это удалось. Зал опустел — все собрались в гостиной.

Куда же они подевались?

Неуверенным шагом она пошла в том направлении, в котором они исчезли. Она увидела дверь под сводами, темно-коричневую дверь с незатейливой облицовкой. Она была похожа на подвальную дверь.

Элизабет резко дернула за ручку. В это время она ощутила на плечах мягкую руку. Тяжелый запах духов вкупе с удушающим запахом пудры собрался над нею, как облако.

— Элизабет, дорогое дитя, — сказал вкрадчивый голос. — Мы ждем тебя в гостиной, пошли!

Сильная личность Эмили Тарк на секунду парализовала ее мысли, и в следующую минуту она опять оказалась в людской толпе. Она не успела даже рта раскрыть, чтобы протестовать. А что она могла бы сказать? «Я видела, как Ваш муж и Ваш кузен тащили за собой госпожу Шпитце»? Но кто ей поверит? Госпожа Тарк имела здесь, в своем собственном доме, полное превосходство.

Весьма знаменитая фигура (Элизабет не знала, кто он такой) попросила тишины и произнесла экспромтом речь о семействе Тарков, прежде всего о госпоже Эмили, которая в его глазах и в глазах всех других была самим символом Женщины, Матери и всех на свете достоинств. Блестящая хозяйка, украшение торгового сословия и всей Кристиании.

Эмили Тарк надлежаще скромно реагировала на это.

Появились Арнольд и Мандруп, незаметно проскользнули ближе к Эмили, как будто они стояли с ней рядом все время.

Элизабет стояла, как на иголках. Что ей делать, к кому она может обратиться за помощью госпоже Шпитце? Лиллебрур? Он стоял, как дурачок, и внимал хвалебным речам в адрес матери. Нет, не к нему! Она слышала, что здесь был полицмейстер, но не знала, как он выглядит. Ей нужно спросить об этом присутствующих. Впрочем, захочет ли он ее слушать, верить ей? Вряд ли!

Ей нужно найти кого-то, кто мог бы прийти ей на помощь!

Речи завершились, вновь усилился гул. Вдруг она увидела, что какой-то мужчина увел за собой в соседнюю комнату пару Тарков и Мандрупа Свендсена. Они закрыли за собой дверь.

Элизабет осмелилась спросить у мужчины, стоявшего рядом с ней:

— А что за мужчина зашел только что в соседнюю комнату вместе с Тарками?

— А, да это полицмейстер.

Ну! Теперь она это знала. Но она не могла без веских оснований проследовать за ними, потому что они вошли в личную комнату.

Она настолько была в отчаянии, что всерьез обдумывала целесообразность выкрикнуть обо всем этом толпе. Но тут она осознала и преимущество! Теперь она могла беспрепятственно заняться самостоятельным поиском госпожи Шпитце.

Не успела она обдумать все до конца, как снова открылась дверь, и к ней быстрыми, решительными шагами направилась госпожа Тарк. Рука Эмили крепко сжала ее запястье, что было разительным контрастом на фоне кроткой улыбки на лице хозяйки.

— Дорогая Элизабеточка, ты являешься почти членом семьи, — сказал бархатно-мягкий голос, и она почувствовала, как оказалась в боковой комнате.

То, что она вряд ли была желанной гостьей, она поняла по сдержанным взглядам Тарка и Свендсена, не говоря уже о застывшей улыбке Эмили. Полицмейстер был более нейтрален, но ему было непонятно, какое она имела ко всему этому отношение.

«Сказать об этом сейчас? Пусть даже они наблюдают за мной, потому что я знаю такое, что их не обрадует».

Но ей не хватило на это времени! Госпожа Эмили, которая, казалось, читала ее мысли, тут же с любезной улыбкой обратилась к полицмейстеру.

— О чем Вы хотели поговорить с нами?


Карин и доктор Хансен, не замечая времени, совершили довольно длительную прогулку в окрестностях — настолько приятно им было вместе.

Он тайком изучал ее. Вне всякого сомнения она — несмотря на темные времена в ее жизни — неслыханно расцвела. Сейчас Карин казалась гораздо моложе, чем тогда, когда он встретил ее в первый раз. Она была одета по возрасту, а не нарочито по-девичьи. В ее глазах был нормальный блеск, и она разговаривала почти нормально.

Но лишь почти…

Порой прорезались страх, удивление, неуверенность.

Доктор Хансен все еще не осмеливался преодолеть блокировку ее памяти. Ее загадка была слишком тяжелой, она была слишком уязвимой. Если бы он смог лучше наладить связи с Вемундом и Элизабет, все было бы легче. Но Вемунд вел себя, как закрытая устрица, когда речь заходила о Карин, и он был уверен, что Элизабет располагала не полными сведениями. Но она боролась прежде всего за Вемунда Тарка. Для нее Карин Ульриксбю была на втором плане.

— Ой, начало смеркаться, — произнесла Карин. Смеркаться? В действительности было уже почти совершенно темно.

— Лучше бы сегодня воздержаться от поездки к усадьбе, — сказал доктор.

— Но мы ведь уже почти доехали, не так ли? Может быть, хоть взглянем на нее, — попросила Карин.

Доктор Хансен послушался. Спустя несколько минут они уже были у усадьбы Лекенес.

— Там прием, — констатировал он.

— Ох, как много экипажей! И свечи во всех комнатах! Фантастическое зрелище! Там сейчас, наверняка, просто замечательно.

Она в замешательстве сморщила лоб.

«Она о чем-то вспоминает, — подумал доктор Хансен. — Ей смутно вспомнилась жизнь в… Буде, кажется, она так это называла? Когда она об этом еще разговаривала. С тех пор прошло много времени.

Странное умопомрачение! Сначала она жила только в прошлом — до того момента, как ее жених должен был вернуться с ландышами. А когда в ее жизнь вошла маленькая София Магдалена и ей пришлось взять на себя ответственность за того, кто и ней нуждался, воспоминания об этом Буби исчезли. Она стала интересоваться другим. Быть может, я при всей моей скромности тоже что-то сделал для улучшения ее состояния? Как и доброта Элизабет и всех других. Сейчас она живет в прекрасной среде, ее жизнь получила новое измерение.

Но по-прежнему ее что-то тяжелое давит. То, что произошло с ее Буби. Теперь она вспоминает о других вещах, говорит Элизабет, о том, что ранее было несущественным».

Он пришел в себя, увидев, что она выходит из повозки.

— А Вы не собираетесь посетить свою пациентку?

— Сейчас это вряд ли к месту. Так как это была одна из служанок, нам следовало бы справиться у входа на кухню.

Карин фыркнула.

— Я никогда не ходила через кухню. Пошли, я чувствую себя сейчас, как непослушное создание.

Он несколько неохотно вышел и последовал за нею вокруг дома. Они исходили из того, что кухонная дверь была с задней стороны, что и оказалось на самом деле. Они удивились, увидев у двери полицейского. Их впустили внутрь.

На кухне царила атмосфера минутной расслабленности после того, как ужин был позади. Большая часть прислуги сидела за столом, устало поедая остатки, чтобы затем приняться за мойку посуды.

Доктор Хансен нашел свою пациентку и перебросился с ней парой слов. Карин пока была предоставлена самой себе.

Она заметила серебряное блюдо и провела по нему указательным пальцем. Проводя пальцем по рисунку, похоже, она его узнавала. Много, много времени тому назад?

Отрывочные воспоминания привели ее в замешательство. Кухня приобрела размытые черты, вдалеке был слышен гул голосов…

Никто не заметил, как сбитая с толку Карин, заблудившись, попала сначала в кухонный цех, а оттуда в опустевшую к тому времени столовую. Она знала, что никогда не была в этом доме, но он пробуждал воспоминания. Воспоминания, которые обжигали, как большие, открытые раны в груди. Она услышала голоса, множество голосов и непроизвольно двинулась в их направлении.


Элизабет не знала, как ей быть. Четверо — господин и госпожа Тарк, Мандруп и полицмейстер — стояли, как вкопанные посредине комнаты и смотрели друг на друга. Кроме того, госпожа Эмили постоянно поглядывала за Элизабет, несомненно, затем, чтобы та не предпринимала поисков госпожи Шпитце.

«Что здесь, собственно, происходит?» — думала Элизабет.

Полицмейстер сразу взял быка за рога.

— Сожалею, что вынужден прервать вечеринку таким образом, но до меня дошел слух, что господин Свендсен намеревается рано утром покинуть страну.

Мандруп резко вздрогнул и оглянулся вокруг в поисках возможностей побега, но ничего подходящего не обнаружил.

— Завтра, Мандруп? — искренне удивилась госпожа Тарк. — Но ты ведь собирался ехать на следующей неделе! С тем, чтобы посетить Габриэльсхус!

— На завтра у меня появился другой вариант поездки на пароходе, — живо ответил он. — Это произошло так неожиданно, что я еще не успел сообщить вам об этом.

— Но какой у Вас интерес к этому делу, господин полицмейстер?

Пот градом катился с Мандрупа. Арнольд Тарк выглядел бледным и изнуренным.

Полицмейстер ответил:

— Ваш сын, Вемунд Тарк, попросил наших людей проверить финансовое положение компании. Оказалось, что господин Свендсен совершил крупную растрату. Он настолько серьезно подорвал доверие, что вы должны смотреть правде в глаза и признать, что компании Тарков больше не существует.

Эмили подозрительно посмотрела на него.

— Чепуха, — усмехнулась она.

— Боюсь, что это правда, дорогая Эмили, — сказал ее муж. — Я пытался тебе указать на растраты твоего кузена, но ты не хотела об этом слышать.

— А почему же ты тогда ничего не предпринял? — сказала она, хватая ртом воздух. — Ты позволил Вемунду творить, что он захочет. Вемунд всегда был твоим сыном. У вас обоих одинаково легкомысленное отношение к жизни! А теперь он набрасывается на своего собственного родственника, Мандрупа, который столь многим пожертвовал ради компании! Всем своим временем, в то время как твой сын болтался как лесосплавщик или чернорабочий. Мандруп, скажи, что все это лишь злобная клевета!

— Естественно, Эмили, за всей бучей стоит только Вемунд, очевидно, из зависти.

Казалось, Мандрупа больше беспокоило благосклонное отношение кузины, чем полицмейстера.

Эмили перешла в наступление.

— Господин полицмейстер, возможно, мой кузен Мандруп Свендсен совершил какие-то мелкие глупости. Но в этом нет никакой опасности! Никакой опасности по большому счету! Наш сын женится на Элизабет, маркграфине Паладин, которая является наследницей трех усадеб в Норвегии и фантастического Габриэльсхуса в Дании.

— Это неправда. Я не выйду замуж за Лиллебрура. Кстати, женщина исче…

— Я и не говорила, что ты выйдешь замуж за Лиллебрура. — Эмили Тарк перебила ее и повысила голос до мягкого и сговорчивого, но уничтожающего уровня, который полностью подавил голос Элизабет. — Дорогая моя, я имею в виду Вемунда, нашего старшего сына.

Ее мелодичный голос убаюкивал, и она уставилась своими глазами укротительницы зверей на Элизабет.

Но она столкнулась с сопротивлением.

— Я в этом сомневаюсь, — сказала Элизабет холодным, как лед, голосом. — Вы во всяком случае можете забыть о Габриэльсхусе.

— Об этом мы можем поговорить позже, — оборвала ее Эмили. — Насколько положение серьезно? Небольшой банковский займ…

— Положение катастрофическое, — полуприглушенно ответил ее муж. — Я недавно узнал, что все пропало, включая Лекенес.

Наконец самоуверенность Эмили была поколеблена.

— Мандруп! — задыхаясь, произнесла она.

— Э-это можно спасти, Эмили, — он бормотал так быстро, что слова как будто цеплялись друг за друга. — Никакой паники, у меня есть ликвидные средства. Это просто небольшой временный перерыв поступлений. Клиенты платят так плохо, так поздно. Дайте мне только отсрочку!

Метрдотель постучался и вошел.

— Гости интересуются, где вы. Наместник хочет вручить награду.

— Ну ладно, мы выходим к ним, — решил полицмейстер. — Мы больше не будем разговаривать об этом деле сегодня вечером, и я уверен, что с экономической стороной дела все утрясется. И не стоит пытаться сбежать, господин Свендсен. Мои люди охраняют все выходы.

Предупредив, он их отпустил. Эмили Тарк остановилась на минуту, глубоко выдохнув несколько раз для того, чтобы вернуть контроль за осанкой и выражением лица.

Элизабет решилась подойти к полицмейстеру.

— Могу я поговорить с…

— Это может подождать, Элизабет, — сказала Эмили, крепко взяв ее за руку. Она проворно отвела ее от высокопоставленного полицейского в большие гостиные, где ждали все остальные.

Наместник подозвал к себе господина и госпожу Тарк.

«Как ей удается сохранять скромную улыбку, когда внутри у нее бушует разочарование? — подумала Элизабет. — Но она следит за мной, не отрывая от меня взгляда».


Обожание Лиллебруром своей матери было безграничным. Впервые Элизабет почувствовала к нему почти жалость. Он ничего не подозревал!

Ничего не подозревал, да, но не был наивным! Он был хитрым обольстителем — она видела много примеров этого в этот вечер.

Но какая здравая женщина захочет развернуть борьбу против его матери? В сердце Лиллебрура мать всегда будет занимать первое место.

Эмили превосходно сохраняла маску. По ее поведению ничего нельзя было определить. Арнольд Тарк, однако, погрузился в себя. У него было печальное выражение лица, и красивые слова наместника ничего для него не значили.

Да, Вемунд рассказывал, что богатство брало свои истоки от рода Тарков, а не рода Эмили. А теперь ее кузен все уничтожил.

Эмили вся светилась, когда наместник протянул к ней руку с наградой.

И тут это случилось.

Она взглянула на восхищающуюся публику, и ее глаза стали медленно расширяться от ужаса.

Все посмотрели туда же. Наместника никто уже не слышал.

В зал вошла худая женщина в верхней одежде. Она недоуменно уставилась на всю эту красоту.

Карин Ульриксбю.

Раздался стон Арнольда Тарка.

— О, Боже, нет !

Мандруп Свендсен издал глубокий вздох.

— Нет, все покатилось к чертовой матери! Меня здесь нет, меня здесь нет!

И раздался крик Эмили. Как будто она увидела перед собой привидение. Затяжной, неприятный крик пожилой дамы. И Элизабет тотчас вспомнила, что Эмили было уже шестьдесят три года. Обычно об этом никогда не задумывались. Теперь же на лице женщины отпечатался каждый прожитый ею год.

Все вокруг Эмили Тарк рухнуло — весь день был как будто заколдованным. А эта последняя капля переполнила чашу.

«Интересно, на кого она возложит вину за происшедшее, — подумала Элизабет. — Может быть, опять на Вемунда? Или на меня? Нет, ей не известны отношения между Карин и нами. Если только она в это мгновение не сообразит, кто моя работодательница?»

Мандруп Свендсен попытался успокоить толпу, сделав примирительные жесты руками.

— Спокойно, спокойно, мы сейчас выпроводим беспокойную гостью… Незваную гостью.

Наконец Элизабет вырвалась от людей вокруг нее и подбежала к Карин.

— Тебе нельзя было приходить сюда…

— Элизабет, ты здесь?

В это время появился Вемунд. Несколькими быстрыми шагами он приблизился к ним.

— Боже мой, уведи Карин отсюда, — крикнул он Элизабет. Тем временем отчетливо звучали рыдания Эмили.

Но Карин все же увидела стоящих на подмостках.

Наместник поспешил удалиться и слиться с толпой. Мандруп Свендсен поднялся на подмостки, чтобы стащить с них Арнольда.

Но он стоял, как парализованный, уставившись на Карин. Эмили постаралась спрятаться за его спиной, но это ей не помогло, потому что он сел на корточки, закрыв голову руками. Она быстро спряталась за своего кузена.

— Буби? — прошептала удивленная Карин, как бы просыпаясь.

— Пошли с нами, — предложил Вемунд, но она оттолкнула его прочь.

Мандруп решился взять на себя инициативу по наведению порядка.

— Друзья мои, — обратился он к гостям. — Я прошу вас покинуть дом в спокойствии и без паники. Сюда проникло лицо с больной психикой. Это очень опасный человек. Пожалуйста, покиньте помещение! Полицмейстер, Вы не могли бы выпроводить ее?

Со стороны гостей послышался приглушенный ропот, и почти половина приглашенных, подчиняясь просьбе, покинула комнату. Оставшиеся недоуменно внимали.

— Вемунд, они где-то закрыли госпожу Шпитце, — сказала ему Элизабет.

— Мы найдем ее, — ответил он. Но на большее не хватило времени. Вемунд покачал головой нерешительно приближавшемуся полицмейстеру.

— Она увидела их, стоящих на подмостках, — пролепетал он. — Лучше пусть как будет так будет. Не она здесь главный виновник, понимаете.

Лиллебрур растерянно наблюдал за происходившим. Он ничего не понял и даже не догадался распорядиться помочь своей матери, которой он слепо поклонялся.

Раздался душераздирающий крик Карин.

— Буби! Буби, нет, нет, нет!

Она кричала и кричала от бесконечного отчаяния и ужаса. Элизабет увидела слезы на глазах Вемунда. Она знала, что он больше всего опасался именно этого. Теперь ее рассудок прекратил существование навсегда — или она решила свести счеты с жизнью.

— Карин, — крикнула от безнадежности Элизабет. — Подумай о маленькой Софии Магдалене!

Но Карин уже ничего не слышала. Она, по-прежнему голося, рванулась к подмосткам. Эмили, как бы защищаясь, протянула руки. Мандрупу удалось стащить с подмостков Тарков, которые побежали к двери.

— Займись Карин, — крикнула Элизабет Вемунду и бросилась вдогонку.

«Теперь она в надежных руках», — подумала Элизабет, штурмуя за беглецами дверь. Когда дверь за ней закрылась, вуаль за что-то зацепилась и с треском порвалась. Даже не обернувшись, она побежала дальше. Ее единственной мыслью было не дать скрыться Эмили Тарк. Эта дама вызывала у Элизабет священную ненависть.

Они пробежали вверх по лестнице. Она гналась за ними по пятам, и, прежде чем они успели скрыться в комнате Эмили, она туда тоже вбежала.

— Что вы, звери, сделали с Карин? — спросила она. — Вы, Мандруп Свендсен, ее…

Она хотела произнести «ее Буби», но не успела. Эмили схватила свою пудреницу, и в следующее мгновение Элизабет утонула в невыносимом облаке, которое, как она знала, было для нее смертельно опасным.

В убийственной нехватке воздуха она различила, как отдаленное жужжание, голос Эмили:

— Быстрее, Мандруп! На то же место!

Кто-то поднял Элизабет на руки. Она, как сумасшедшая, боролась за то, чтобы перехватить хоть немного воздуха. И тут она потеряла сознание.


Внизу в гостиной метрдотелю удалось выпроводить основную массу гостей. Он разогнал также скопившуюся в дверях прислугу.

Вемунд и доктор Хансен тщетно пытались успокоить Карин. Она совершенно потеряла рассудок — не знала даже, кто она такая, размахивала руками и кричала, что сожжет Буде, это скопище греха.

Доктор Хансен воспользовался случаем, чтобы спросить у Вемунда:

— А что же тогда произошло?

— Я никогда об этом не расскажу — слишком велик мой позор.

— Но мы должны об этом узнать!

— Нет! — Вемунд отрезал всякие дальнейшие дискуссии. — У Вас нет какого-нибудь средства, чтобы ее успокоить?

— Здесь нет.

— Тогда возьмем водку.

Он подозвал к себе метрдотеля, который принес большой бокал. Они насильно влили его содержимое в обуянную страхом Карин.

Лиллебрур боязливо подошел к ним.

— Кто она такая?

— Твоя сестра, — коротко ответил Вемунд.

— Моя сестра ? Эта старуха! Ты с ума сошел, — с отвращением произнес Лиллебрур.

— А, заткнись, — сказал Вемунд, не желавший тратить время на пустую болтовню. — Что с Элизабет?

— Она исчезла, преследуя хозяев, — ответил доктор.

— Нет, неужели…

Вемунд огляделся по сторонам и остановил взгляд на полицмейстере, который смотрел на них издалека, не очень много понимая в происходившем. Безумные вопли Карин перешли в приглушенные, невнятные звуки.

— Доктор Хансен, Вы можете сейчас за ней присмотреть? Полицмейстер, идемте, дело не терпит.

Они поспешили в погоню за теми, кто давно уже исчез за дверью. Преследуя беглецов, полицмейстер сказал Вемунду:

— Госпожа Паладин несколько раз пыталась что-то мне сказать, но ее обрывала госпожа Тарк. Что-то об исчезнувшей женщине.

— О госпоже Шпитце, да. Этой задачей мы займемся позже. Сейчас главное — помочь Элизабет. И найти других.

— Они не смогут покинуть усадьбу — мои люди расставлены повсюду.

Они разговаривали, осматривая комнаты на первом этаже.

— Но ведь так много народу покинуло дом, — возразил Вемунд.

— Да, Вы правы. Единственный, кого они должны стеречь, это Мандруп Свендсен. А его легко распознать.

Они продолжали подниматься по лестнице. Вемунд искал комнату Эмили, которая, как он подозревал, скорее всего была местом их укрытия.

В комнате их ждала только не рассеявшаяся дымка. Полицмейстер стал размахивать рукой, чтобы разогнать ее. Он при этом закашлялся.

— Пудра! Хуже не бывает!

Вемунд почувствовал, что подкрадывается тревога. Пудра?

Он посмотрел на пол и увидел блестку от костюма королевы эльфов, в который была наряжена Элизабет. Значит, она здесь была.

Но теперь комната была пуста.

— О, Боже, — прошептал он. — Они схватили ее! Они использовали самое эффективное средство, чтобы вывести ее из строя: проклятую пудру!

14

Элизабет слышала о марах — чудовищах, сидевших на груди и вызывавших удушье. Она очнулась, одержимая страхом, навеянным не иначе, как марой.

Она стала делать глубокие вдохи, борясь, как сумасшедшая, за воздух, но горло и нос были забиты, жгло в глазах, текли слезы и в промежутках она слышала собственный короткий, отрывистый кашель…

Неподалеку от нее послышался голос:

— Ах, майн либер Готт, вас золль их тун?

Вокруг было темно. Но женский голос был очень приветливый.

Элизабет вспомнила, что с ней произошло.

— Пудра, — хрипло выдавила она из себя и тут же задохнулась от нового приступа кашля. — Они утопили меня в пудре. И они знали, что я ее не выношу.

Госпожа Шпитце — потому что некому было больше быть — перешла на норвежский язык.

— Эти ужасные люди! Они злые, злые и всегда такими были! Я надеялась, что никогда их больше не встречу.

Разговаривая, она пыталась очистить волосы и одежду Элизабет от пудры. Но из этого вышло только хуже — пудра опять смешалась с воздухом и вызвала у бедной девушки новый приступ удушья.

— Не помогает, — констатировала госпожа Шпитце. — Нужно ее вытрясти, а потом отсюда уйти.

Идея казалась разумной, но как раз в эту минуту Элизабет боялась умереть. Голос госпожи Шпитце представлялся таким далеким и отрывистым из-за сильных спазмов легких у Элизабет. Она чувствовала, что вот-вот опять лишится сознания.

Ее тащили по каменному полу. Потом она пыталась сама себе помочь, отползая прочь от опасных крупинок пудры. И вдруг ей стало легче дышать.

— Мы находимся в подвале, — объясняла госпожа Шпитце. — Я втащила Вас сюда и закрыла еще одну дверь. Так будет сложнее нас отыскать — если кто-то и займется этим — но это было необходимо ради вас.

— Спасибо, вы спасли мне жизнь, — выдохнула Элизабет. На самом деле она ощущала сильную боль, но она уже была терпима. — Это госпожа Шпитце, не так ли? Я — Элизабет Паладин из Людей Льда. Сожалею, что втравила вас в это.

— Вы об этом хотели поговорить, не правда ли? — спокойно спросила немка. — Об этих людях?

— Да. Вемунд Тарк и я пытались помочь Карин Ульриксбю поправиться от психической болезни. Но мы сделали только хуже.

Она несколько раз тяжело вздыхала, рассказывая по просьбе госпожи Шпитце обо всем, что произошло, и то, что она знала о прошлом.

— Я должна все знать, чтобы как следует помочь. А Вемунд не хочет ничего говорить.

— Это понятно, — сказала госпожа Шпитце. — Я сама никому не могла ничего рассказать. Я была единственным свидетелем, понимаешь? Но потом я как-то случайно встретила Вемунда года три тому назад. Он обратил внимание на то, что я резко среагировала на его фамилию, и он не отступил, пока я не рассказала ему всю историю. Я рассказала ему, потому что поняла, что ему ничего не было известно об участи Карин Ульриксбю. Он и его младший брат знали, что их мать раньше уже была замужем и что у них была старшая сестра, которая сошла с ума и подожгла свой дом Буде. О сводной сестре нельзя было упоминать в доме мальчиков. Но мое сердце всегда обливалось кровью, когда я вспоминала об этой девушке, поэтому я обо всем рассказала Вемунду. Отличный парень, он воспринял все это очень серьезно.

— Да, он молодец, — с нежностью в голосе сказала Элизабет. — Но здесь не все для меня ясно. Он упорно твердит, что на нем вся вина за несчастную участь Карин.

— Ах, какой он чувствительный! Но в определенной степени он прав…

— Я хотела бы, чтобы вы рассказали всю историю и мне. Я тут далеко не последнее лицо, понимаете. Я подруга Карин и желаю сделать ее жизнь достойной человека. Я собираюсь также выйти замуж за Вемунда — если только он отбросит свою навязчивую идею о том, чтобы наложить на себя руки. Так как он не может жить, зная, что Карин заболела из-за него.

Госпожа Шпитце вздохнула.

— Я осознаю, что мне опять придется рассказать обо всем. Хотя это настолько мне противно, что мне становится плохо от одной только мысли. Но вы ведь женщина — и, насколько я могу судить, довольно отважная женщина. Думаю, что я могу рассказать вам детали, которые я не могла упомянуть в разговоре с Вемундом. Чтобы вы лучше поняли реакцию бедняжки Карин.

Элизабет кивнула головой, чего, естественно, не могла видеть собеседница.

— Я кое о чем сама догадалась, — сказала она.

— Хотела бы послушать, — сказала госпожа Шпитце.

— Я думаю, что те люди, которые здесь живут, вовсе не настоящие Тарки. Полагаю, что Карин была свидетелем того, как они убили настоящих Тарков, потому что они были неслыханно состоятельными. Арнольд, Эмили и Мандруп Свендсен лишь выскочки, которых в действительности зовут иначе. Да, и я знаю, что Мандруп — это Буби. Но я не могу все это связать воедино, мне не хватает части кирпичиков, чтобы решить эту головоломку.

— Эх, госпожа Элизабет, вы совершенно на ложном пути! Эти звери действительно настоящие Тарки, и Мандруп Свендсен тот, за которого он себя выдает.

Элизабет опешила.

— Расскажите тогда, пожалуйста.

— Хорошо, — сказала, тяжело вздохнув, госпожа Шпитце. — У нас много времени, я думаю. Я долго стучала в дверь, но меня никто не слышал. Или не хотел слышать.

Итак, она начала:

— Майн Готт, как же мне противно об этом рассказывать! Ну да ладно! Карин была одинокой девушкой. Она любила свой Буде, который был домом Ульриксбю. Ее отец умер практически одновременно с появлением жениха, так называемого Буби. Франтоватого молодого человека с хорошим будущим. Было условлено об их свадьбе — Карин была безумно влюблена. У этой одинокой девушки, наконец-то, появился друг! Она видела все в розовом свете, и в то время у нее не было иных тем для разговора, кроме Буби. Я тогда у нее была своего рода гувернанткой.

— А мать, госпожа Эмили, была добра к дочери?

— Госпожа Эмили никогда ни к кому не была доброй. Она лишь демонстрировала поверхностную, ослепляющую любезность. Карин молилась на свою божественную мать. Как и большинство других в окружении Эмили, она просила у матери хотя бы капельку благосклонности, капельку любви. Эмили всегда была такой. Холодной, недостижимой, с очаровательной улыбкой, которая согревала сердца всех, к кому она хорошо относилась.

— Да, — сказала Элизабет. — Она как потаскуха.

— Верно. Они жили в Буде одни — естественно, со всем штатом слуг, и визиты Буби стали для Карин радостью. Она ждала его страстно. Она была так молода, так неопытна в жизни, в мужчинах и их любви. Она представляла себе почти целомудренное, восторженное супружество. Она где-то слышала об… интимных связях между супругами, но не могла по-настоящему представить себе физическую любовь. Помню, как она как-то заговорила со мной об этом и спросила у меня, глядя большими, полными страха глазами, правда ли, что для того, чтобы у них родился ребенок, надо спать в одной постели. Я, такая же неопытная сама, вряд ли была тем, кто мог объяснить ей таинства жизни. А к своей матери она не могла пойти. Госпожа Эмили не разговаривала о «подобном».

— В то время Карин была красива?

— Она была самой обворожительной девушкой, которую я когда-либо видела! Кстати, я должна саму себя поправить… Буде сначала был домом Эмили, который она сохранила после супружества с Ульриксбю. Ее дедушка по отцовской линии владел усадьбой. У деда было двое сыновей. Одного звали Свен. Поэтому Мандрупа звать Свенсен.

— То есть Буде был и домом Мандрупа?

— Нет, его унаследовал старший брат — отец Эмили.

— Но Мандруп там частенько бывал, — констатировала Элизабет.

— Да. Приближался день свадьбы Карин. Она была возбуждена! Буби уехал…

— Чтобы достать ландыши к букету невесты?

— Возможно, но я этого теперь не помню. Он уехал надолго. Итак, однажды вечером…

Госпоже Шпитце стало трудно говорить.

— Мы с Карин что-то обсуждали, не помню уже что. «Пошли спросим мать, — сказала Карин. — Мать знает все!» И мы побежали в спальню Эмили. Возбужденная Карин даже не постучала в дверь, и мы вошли. Эту сцену я никогда не забуду…

Госпожа Шпитце немного подождала, прежде чем смогла продолжить. Единственное, что слышалось, было дыхание Элизабет, кашель почти исчез.

— У госпожи Эмили… был в это время любовник. Она была обнаженной, а на нем была лишь короткая рубашка. Можете представить себе реакцию Карин, когда она увидела белые бедра своей любимой, достойной матери и мужчину между ними. Он отвернулся так быстро, что Карин не успела разглядеть, кто же это был. Кровать была с балдахином, и свет исходил от одной простой свечи так, что его лицо было в тени, а когда он встал на постели, его голову скрыл край балдахина. Но его рубашка была слишком короткой. До тех пор обнаженных мужчин Карин видела только на потолке в церкви в виде херувимов. То, что она тогда увидела, было, разумеется, чем-то совершенно иным. Мы вторглись, очевидно, в весьма критический момент, потому что госпожа Эмили стонала от возбуждения. Все это было так отвратительно, так интимно, что я схватила Карин и выбежала из спальни. Я должна была еевытащить, потому что ей было ужасно неприятно.

— Бедная девушка! — прошептала Элизабет.

— Да, но это еще не конец! Она стала избегать свою мать, и думаю, что и у госпожи Эмили не было особого желания с ней встречаться. В доме сложилась ужасная атмосфера. «Только бы приехал побыстрее Буби, — жаловалась она мне. — Он заберет меня из этого дома». И вот появился Буби! Карин тогда не было дома, и когда она вернулась с прогулки, я сказала ей, что он пришел и ждет в гостиной. Она засияла, как солнышко, бедная девушка, после всех этих дней, когда она не могла говорить, не могла улыбаться, а только ходила с застывшим, чужим лицом. Теперь ее любимый, невинный Буби заберет ее отсюда от этого чудовища, которое когда-то было ее матерью. И она заживут красивой супружеской жизнью, не притрагиваясь так мерзко друг к другу, а бродя вместе, в море роз, изредка целуя друг друга.

Госпожа Шпитце продолжала.

— Госпожа Эмили тоже находилась в гостиной. Это затормозило энергичное появление Карин. Госпожа Эмили приняла ее с таким выражением глаз, которое я у нее никогда не видела, хотя я неоднократно видела ее злое лицо. Она светилась от триумфа, госпожа Элизабет, несмотря на слова сожаления. Молодой Буби держался сзади, походя больше всего на собаку, которая ожидает нагоняя, потому что она попала под дождь и промокла. «Дорогое дитя», — сказала госпожа Эмили и протянула вперед руки, как богиня солнца. Голос дрожал от сострадания, но глаза! Ох уж эти злые глаза! «Дорогое дитя, тебе надо отнестись к этому очень спокойно! Буби и я согласны, что для тебя лучше побыть свободной еще год. А самое лучшее для тебя то, что Буби и я женимся. Мы любим друг друга совершенно иначе, чем ты, такая молодая, можешь понять…»

— Скажите, а разве Буби не был даже моложе Карин ? — испуганно спросила Элизабет.

— Да, конечно! Я была рядом с Карин и в тот раз и слышала все сказанное. «Я расскажу тебе, Карин, забавную вещь, — продолжала госпожа Эмили. — У тебя скоро появится братик или сестричка! Здорово, не так ли?»

— Вемунд, — пробормотала Элизабет. — Вемунд был этим ребенком! Поэтому он чувствовал себя виноватым!

— Да, точно! Госпожа Эмили развернулась и подала руку Буби. Они были красивой парой, как будто позировавшей для портрета! Но бедняжку Карин вовсе не сделала счастливой эта новость! Я этого никогда не забуду, госпожа Элизабет! Она стала задыхаться, как Вы сейчас. А потом раздался протяжный, ужасный крик! Она налетела на мать и пыталась вырвать ей глаза… Потому что Карин увидела перед глазами то же, что и я: сцену между этими двумя в постели! Ворвались слуги и оттащили Карин, но она вырвалась. Через некоторое время Буде пылал, как факел. И когда опять нашли Карин, ее рассудок уже помутился. Ее, совершенно апатично фантазирующую о скором возврате Буби как раз накануне свадьбы, закрыли в помещении. Ее память остановилась на минутах до того, как она их встретила.

— А что Буби?.. Разве это был не Мандруп?

— Нет, нет! Это был, разумеется, Арнольд Тарк! Богатый жених Карин, которого захотела иметь сама Эмили. Что он сам сказал бы обо всем, не знаю, но он, как и все другие, был очарован ею. Заколдован, загипнотизирован. Думаю, он об этом часто жалел.

Элизабет задумалась. Она слышала, как Эмили звала Буби. Увидела Мандрупа. «Что ты сказала, Эмили?» Нет, естественно, он не мог быть Буби.

Элизабет увидела перед собой усталое лицо Арнольда Тарка.

— Я тоже так думаю. Ох, Вемунд, Вемунд, несчастный от рождения парень! Что нам с тобою делать?

Существовал лишь один ответ: нужно, чтобы Карин была здоровой и счастливой, тогда он не будет укорять себя за то, что он явился причиной ее трагедии.

Но что сейчас произошло с Карин? И что вообще там наверху случилось? Станут ли их искать? Или все покинули дом? А осталось лишь семейство Тарков? Тогда им с госпожой Шпитце беда!


Мандрупа Свенсена вскоре схватили, когда он пытался сбежать через черный ход. Дни его преуспевания были позади. Его ждал арест и длительное лишение свободы.

Но госпожа Эмили была хитрее его. Она знала, что за наружными дверями установлено наблюдение, поэтому решила не рисковать. У нее и Арнольда Тарка не было, собственно, оснований опасаться полиции. Она думала о скандале, своей репутации и общественном мнении. Они действовали в ситуации, близкой к панике.

— Давай спрячемся, Буби! Ведь ты знаешь потайную комнату, которую мы нашли за платяным шкафом в твоей комнате. Они там нас никогда не найдут, и когда все уйдут, мы сбежим в Данию! Сбежим!

По старой привычке Арнольд последовал за ней. Они побежали к его комнате.

— А те двое в подвале? О них же никто не знает, — возразил он.

— Ну и что? — зашипела Эмили. — Эта парочка для нас только обуза. Лучше всего, если бы они убрались в другой мир.

Они уже находились в его комнате.

— Вот, возьми пистолет, он заряжен. Он может нам пригодится. Нет, возьми оба! Если они нас найдут, понял!

Арнольд Тарк, колеблясь, механически взял пистолеты.

— Эмили, я согласен, что нам здесь надо спрятаться, но сначала надо выпустить этих двух из подвала.

— Ты с ума сошел, да нас сейчас могут схватить!

— Что хочешь говори, но я иначе не могу.

Он побежал назад по лестнице вниз. Его лицо, которое все время после появления Карин было опустошенным и серым, походило на лицо мертвеца. Как будто с него сняли шоры, которые он носил все эти годы. Теперь он видел Эмили, такую, которую он внутренне хорошо знал, но не хотел в этом признаваться. И он на себя посмотрел в ясном свете, и это было еще труднее вынести.

Он слышал ее шаги по лестнице.

— Арнольд, — шипела она. — Сейчас же вернись!

Но он не стал слушать ее покоряющий голос. По его щекам лились горькие слезы. Все было кончено, все! Но ему нужно все-таки совершить достойный поступок: выпустить этих двоих.

Вдалеке он еще слышал отчаянные крики Карин. Теперь они звучали приглушеннее, как и топот ног мужчин, продолжавших поиски в других комнатах на первом этаже. Вемунд… отвернувшийся от своих родителей. Боже мой, какая же это боль! Так вот почему он себя так повел! Он узнал правду о Карин.

Карин… В течение многих лет Арнольду Тарку удавалось подавлять мысли о ней. Никогда не упоминалось ее имя. Однажды, когда ребята были еще маленькими, он начал было рассказывать им об их сумасшедшей сводной сестре, которая подожгла дом. Эмили жутко разъярилась на него за это, наказав его холодным молчанием на протяжении нескольких недель. Это было ужасно! Как будто тебя толкнули в кромешную тьму. Но в глубине души его постоянно глодала мысль: а может, навестить Карин? Или, по крайней мере, выяснить, как она живет? Если она вообще жива! Но Эмили запретила это. Называла его трусом, который хочет принести несчастье тем, кто так счастлив! У них такие замечательные сыновья, которых только и показывать на людях. Карин же на людях не покажешь.

А Вемунд это сделал. Нашел Карин. Вемунд хороший парень. Разрыв с ним причинял ему большие страдания.

Он спустился в подвал. Эмили, как фурия, преследовала его. У лестницы горела небольшая лампа. Она выглядела как бешеная, вцепилась в него и процедила сквозь зубы:

— А ну, пошли, и без глупостей! Зачем они тебе нужны? Они приносят только несчастья. Элизабет я никогда не могла терпеть, а эта вторая дура… Арнольд? Арнольд? Что ты там делаешь?

Он никогда не мог злиться — в этом была его слабость. У него текли слезы, когда он выдавливал ничего не значившие фразы:

— Ты старая! Ты разрушила мою жизнь!

— Арнольд, остановись, убери пистолет. Это я с тобой разговариваю!

Прогремел выстрел, далеко отдавая эхом. Он посмотрел на тело у своих ног, положил пистолет, из которого совершил выстрел, и открыл дверь в помещение, где были закрыты две женщины. Не произнеся ни слова, он лишь повернул ключ в замке, и Элизабет и госпожа Шпитце вышли на свободу.

Увидев мертвое тело Эмили, они остановились.

— Чудовище, — пробормотала Элизабет. — Паучиха мертва.

— Почему ее никто так не называл двадцать пять лет тому назад? — шмыгнул носом Арнольд. — Может быть, тогда бы мои глаза открылись. Да, я застрелил ее. Ее, которую я любил с безумным обожанием.

Он пошел вверх по лестнице, и они медленно и испуганно последовали за ним.

Они уже поднялись на первый этаж, но он продолжал подниматься дальше. Они хотели узнать, что случилось с Карин и где остальные.


Арнольд Тарк спокойно поднялся в свою комнату. Он слышал повсюду голоса ищущих людей, но он не обращал на это внимание. Как механическая кукла, он взял свечу и пистолет и вошел в платяной шкаф. Минуту он стоял и смотрел на всю эту дорогую, красивую одежду, которую для него подобрала Эмили.

Он поднес свечу к шелковому сюртуку. Он моментально загорелся, и огонь перекинулся на всю одежду. Но в это время Арнольд Тарк, он же Буби, уже вошел в потайную комнату. Он прижал дуло пистолета к виску и нажал на курок.


Единственное, что они могли сделать, это попытаться вынести как можно больше мебели. Огонь распространялся мгновенно, и Лекенес уже нельзя было спасти. Но большую часть обстановки с первого этажа удалось вынести.

Вемунд и Элизабет встретили Лиллебрура на площадке перед усадьбой как раз в разгар спасательных работ.

— Я знаю, кто это учинил, — в отчаянии прокричал он. — Это из-за злой ведьмы, которая была здесь на этой неделе.

— Что за ведьма? — удивился Вемунд.

— Ведьма с желтыми глазами. Она хотела поговорить с матерью, но той не было дома. Тогда она поднялась в комнату матери, чтобы что-то взять. Отец проводил ее. Но единственное, что она сделала, так это взяла волосок с гребня матери. Злая, злая женщина!

Элизабет не ответила. Она могла легко себе представить, кто это мог быть… Но Вемунд резко возразил:

— Не надо перекладывать вину на постороннюю женщину, будь она ведьма или нет. Их погубила их собственная злость.

— Но отец убил мать! Мою восхитительную мать!

— Однажды ты узнаешь правду, Лиллебрур, — вздохнул Вемунд. — Когда я смогу ее тебе рассказать. Я помогу тебе занять подобающее место в обществе, но потом уж ты будешь действовать сам. Будет нелегко, но, может быть, когда-нибудь из тебя получится мужчина.

Они продолжали выносить последние вещи из некогда такого красивого Лекенеса.


Ингрид и Ульвхедин от души посмеялись над своим шедевром в Гростенсхольме. Они смотрели на обугленные остатки изготовленной ими куклы. Раньше она была похожа на Эмили Тарк, ее волосы были кукле вшиты. Сначала они «убили» куклу, а потом ее сожгли.

— Думаешь, мы уже достаточно помогли Элизабет? — спросил Ульвхедин. — Нашими заклинаниями о том, чтобы все старое зло собралось в один день в Лекенесе?

Ингрид была настроена более скептически.

— Мы искоренили злых духов, я так считаю. А остальное… Найти свою любовь — с этим Элизабет справится сама. Я видела по ее руке, что ей надо будет бороться за свое счастье. Но теперь, когда мы, так сказать, удалили самые главные препятствия с пути, все должно получиться. Ты так не считаешь, старый приятель и мастер колдовского искусства?

— Согласен, Ингрид, — улыбнулся Ульвхедин.

И они отправились приготовить себе ужин из блюд по своему желанию. Их теперь никто не опекал, этих двух пожилых и довольно опасных хитрецов.


Крестины маленькой Софии Магдалены пришлось перенести — Карин не могла в них участвовать, да и невозможно было веселиться в такое время.

Сначала прошли похороны. Оба сына присутствовали, и Элизабет — из-за Вемунда, но Карин, естественно, не смогла придти. Доктор Хансен наблюдал за ней день и ночь.

Лиллебрур с трудом стоял на кладбище.

«Опасно ориентироваться на идолов, — подумала Элизабет. — Сильные личности, идеальные образы, большие мужчины и женщины. Следует восхищаться ими на расстоянии, не вторгаясь в их жизнь. Не видеть, как они уменьшаются до простых смертных. Иначе теряется вера во что-то действительно прекрасное и возвышенное в мире. Многие нуждаются в идеальных образах, чтобы им подражать. Это дает им огромное счастье и силу; за это их нельзя презирать».

Лиллебрур так обозлился на весь белый свет после смерти матери, что госпожа Шпитце должна была третий раз рассказывать ужасную правду — теперь с меньшими подробностями. Целый день после этого Лиллебрура не было. Вемунд и Элизабет не знали, что для него было наибольшим ударом: потеря веры в благородство матери или же он, как и они, считал, что можно понять любовные узы, погубившие счастье Карин, но нельзя оправдать забвение Карин. Это предательство ни Вемунд, ни Элизабет не могли простить Таркам.

Апатия Карин усиливалась. Она была не в состоянии разговаривать с кем-либо, даже не интересовалась Софией Магдаленой. Но часто искала руку доктора Хансена, чтобы подержать в своей, и это вселяло во всех небольшую надежду.

Хуже всего было, однако, с Вемундом. Элизабет никак не могла больше до него достучаться. Она чувствовала, знала, что он не отказался от планов покончить с собой, и это доводило ее до отчаяния. Потому что она любила его больше, чем когда-либо.

На следующий день после похорон она зашла к нему, но его не оказалось дома. Госпожа Окерстрем видела, как он пошел вдоль опушки леса.

Элизабет в нерешительности пошла за ним следом. Может быть, он на нее зол? Но она не могла позволить ему бродить в одиночку по лесу со своими грустными мыслями. Она знала, что чуть дальше есть высокий обрыв.

И действительно, он сидел у обрыва. Элизабет нарочито покашляла, чтобы не вспугнуть его и не подтолкнуть к глупостям. Вемунд едва взглянул на нее, когда она присела рядом с ним, но взял ее руку в свою.

Они долго сидели молча.

— Все не так, Элизабет, — наконец промолвил он. — Карин опять стало хуже, у Лиллебрура ничего не получилось с тобой. Мы опять находимся в той точке, откуда начинали. Но теперь у меня нет сил для дальнейшей борьбы.

Она превозмогла стыд и сказала:

— Разумеется, ничего не значит, что ты мне очень нравишься?

Его рука сильнее сжала ее руку, но он по-прежнему не смотрел на нее.

— Когда я услышал выстрелы и пожарную тревогу и не мог тебя найти, я чуть не умер, Элизабет. Но я был бы мерзавцем, если бы воспользовался твоим отношением ко мне.

«Это не слабость, — подумала она. — Это нескончаемо сильная любовь! Но этого я не отважусь произнести вслух».

— А как с твоими собственными чувствами? Как с ними? Не говоря о том, что ты не желаешь моей смерти, что очень мило с твоей стороны. А что ты в действительности чувствуешь ко мне?

— Тебе это известно.

«Типично мужской ответ! А женщинам нужно знать. Не догадываться, а знать! Нас оставляют наедине с нашей неуверенностью».

Вслух она произнесла:

— А что, в мире ничего красивого не осталось?

Тогда он, наконец, повернулся к ней. Его взгляд был нежным.

— Осталось. Ты и твои мысли, Элизабет. Они чистые и честные.

Но его глаза были по-прежнему печальны. И Элизабет осознала, что его можно было спасти только одним путем.

— Пообещай мне только одно, Вемунд! Подожди здесь, пока я не вернусь! Это может быть не скоро, но наберись терпения. У тебя еще будет так много времени полежать мертвым, что ты подождешь меня, не правда ли?

Он с удивлением посмотрел на нее.

— Обещаю.

Чтобы немного смягчить Вемунда, она наклонилась и поцеловала его в щеку. И бросилась стремглав к дому Карин.

— Как у нее дела? — спросила она, запыхавшись, доктора Хансена.

— Так же. Никакого интереса ни к чему. Опять закрылась в своем собственном мирке.

Элизабет показала движением руки, что она хотела бы, чтобы он перешел в другой конец комнаты. Он сделал это. Она же подсела на краешек кровати к Карин.

— Карин! Это Элизабет, твой друг, ты меня помнишь?

Мина Карин означала, что она хочет, чтобы ее оставили в покое.

— Послушай меня, — не сдаваясь, сказала Элизабет. — Ты теперь знаешь, кем тебе приходится Вемунд, не так ли? Он твой сводный брат. Он не хочет жить, потому что он считает, что сделал тебя несчастной. Это он родился в тот раз, ну, ты знаешь, и сейчас он не может это выносить. В течение трех лет он делал все для тебя, ты знаешь. Он пытался сделать как можно лучше для вашего младшего брата.

Уголки рта у Карин задрожали, но глаза были безжизненными.

— Вемунд не может жить, зная, кто он такой, а теперь, когда тебе стало хуже, у него положение безнадежное. Он сейчас пытался совершить самоубийство, потому что он не в состоянии сделать для тебя ничего больше. Но я его люблю, Карин, какой же у тебя прекрасный брат! Он моя первая и большая любовь, и я могу пойти на все ради него. Но он меня не слушает. Помоги мне, Карин! Только ты можешь спасти его от смерти, а меня от того, чтобы остаться несчастной всю жизнь!

Наконец Карин повернула к ней голову, но ничего не сказала.

— Ты думаешь, что делать, — сказала Элизабет. — Я прошу тебя пойти со мной — я попросила его подождать меня в лесу. Я бы хотела, чтобы ты сказала ему, что ему нельзя умирать…

Из глаз Элизабет заструились слезы.

— Я не могу отдать его смерти.

— Ты мне тоже нужна, Карин, — сказал доктор Хансен с другого конца комнаты. Карин повернула голову и посмотрела на него. Потом она посмотрела на Элизабет.

— Карин, ты знаешь, каково потерять того, в кого влюблен, — сказала Элизабет, вытирая слезы. — Только ты можешь спасти своего брата.

Карин не отвечала.

Элизабет сказала нежно:

— Софию Магдалену все еще не крестили. Мы ждем, когда ты, ее мать, сможешь принять участие в крестинах. Ты ей нужна. Никто лучше тебя не знает, что значит потерять любовь своей матери.

Женщина на кровати вновь посмотрела на доктора Хансена.

— Как дела у Софии Магдалены?

Госпожа Воген, которая ожидала в соседней комнате, принесла ребенка.

— Ой, какая она бодренькая и хорошенькая, — сказала Карин, дав девочке поиграть своим пальцем. — Вы не могли бы помочь мне одеться? Доктор Хансен, подождите пока на улице — пойдем вместе в лес!

Когда Вемунд увидел приближающуюся Карин, он быстро вскочил на ноги.

— Карин! Ты уже на ногах!

Все остались между деревьями, готовые придти на помощь, когда это может понадобится.

— Что я слышу? — сказала Карин, обнимая его. — Знаешь ли ты, как себя чувствуешь, когда навсегда расстаешься с любовью своей молодости? Тебе известна пустота, которая охватывает человека?

— Я очень хорошо представляю, каково тебе сейчас, Карин, — сказал он с глубокой симпатией в голосе.

— Сейчас разговор не обо мне, а об Элизабет!

Он напрягся.

— Об Элизабет?

— Да. Ты хочешь, чтобы она пережила ту же пустоту, что и я? Хочешь ли ты, чтобы она лишилась в своей жизни солнца, будущего, радости, надежд, мечтаний?

— Что ты имеешь в виду?

— Мне кажется, что ты ее не любишь, Вемунд.

— Я? Да она единственная, которую я желаю. Но ты считаешь, что она может мне достаться, несмотря на то, что я нанес тебе такую смертельную рану? Как мне дальше жить с таким гадким чувством?

— Вемунд, Вемунд, мой храбрый брат! Не пора ли нам похоронить эти старые воспоминания? Они нам сделали что-нибудь хорошее? Нет. Но ты, мой дорогой друг, дал мне возможность жить нормальной жизнью! Люди не обязаны любить своих родителей, научил меня по пути к тебе доктор Хансен. Давай забудем их, Вемунд! И давай постараемся научить нашего Лиллебрура тоже забыть их.

Вемунд обнял ее, у него на щеках появились слезы. К ним подошли Элизабет и доктор Хансен.

— Ну что, Вемунд, — скромно и неуверенно спросила Элизабет. — Надумал прыгать?

Он ей улыбнулся.

— Нет, Элизабет! Я хотел спросить тебя, не нужен ли тебе в Элистранде бедный, сентиментальный сплавщик леса!

— Я обдумаю это предложение, — благосклонно ответила она.


Софию Магдалену крестили в праздничной обстановке. Элизабет пригласила всю свою семью, даже двух старых троллей из Гростенсхольма. После этого был прием в доме Карин. Оставшись наедине с Элизабет на кухне, Вемунд нежно обнял ее. Они оба знали, что у них могут возникнуть проблемы в супружеской жизни. Та сцена, свидетелями которой стали много лет тому назад Карин и госпожа Шпитце, может послужить для них в этом смысле препятствием. Многое прекрасное в любовном акте было уничтожено для Вемунда и Элизабет. Но со временем эта картинка из воспоминаний поблекнет, и у них появятся собственные незабываемые любовные минуты.

В кухню вошли Ингрид и Ульвхедин.

— Дорогая Элизабет, — сказала Ингрид с лучистыми кошачьими глазами. — Ты сделала, однако, верный выбор! Ты помнишь, как я тебя отговаривала?

— Выбор был делом несложным.

Оба старца выглядели довольными.

— Ингрид, — доверительно поинтересовалась Элизабет. — Ты была в Лекенесе. Да, я объяснила Вемунду, что это была ты.

Старая, красивая ведьма попыталась натянуть на себя маску невинности, но тщетно.

Вемунд грустно улыбнулся.

— Помню, я как-то интересовался, правда ли, что черти управляли процессом приглашения всех нужных лиц в Лекенес в этот день. Если бы я только знал, насколько я был прав!

Два «черта» из рода Людей Льда восприняли это как комплимент.

— Нам было очень здорово, когда мы заварили эту бражку, — сказала Ингрид. — И все труд…

— Хватит об этом, — строго сказал Ульвхедин, но не было сомнения, что ему тоже было очень здорово!

— Хорошо, что в нашем роду больше таких, как вы, нет, — произнесла слегка потрясенная Элизабет. Ульвхедин стал серьезен.

— Но семена дракона — зубы дракона — уже посажены, — тихо промолвил он.

— Да замолчи ты, старик, — оборвала его Ингрид. — Сын Эрьяна из Сконе сама добродетель. Летом сюда приедут мои внуки Ингела и Сёльве. И они такие воспитанные и культурные, что им нет равных. В поколении Элизабет только образцовая благовоспитанность!

— Это ты так считаешь, да, — пробормотал Ульвхедин, но только Вемунд его слышал.

19. Зубы дракона

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал кувшин, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый кувшин. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как кувшин будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

1

— Драконье семя, — пророчил Ульвхедин в приступе уныния. — Люди Льда все от дракона.

Он неизменно напоминал о герое греческих сказаний, который, одержав верх над драконом, посеял его зубы. Тут же из земли поднялись полчища воинов.

Всем казалось, что после подвига Ширы с Людей Льда снято проклятие. В следующем поколении не родилось больше ни одного проклятого ребенка. Элизабет, Сёльве, Ингела, да и Арв… Кто будет спорить — все четверо выросли в прекрасных ребят!

Но только Ульвхедину была известна истина.

Он знал, что Шире удалось только заставить проклятие отступить. Она нашла чистую воду жизни, способную изгнать воду зла, спрятанную Тенгелем Злым. Лучше бы им побыстрее найти то место, где он укрыл эту воду, а еще лучше, чтобы он сам вновь вернулся к жизни.

Но эту неприятную правду знал только Ульвхедин, другие думали, что проклятия больше нет.

Только Ульвхедин знал, что зубы дракона дают всходы.


Эта история — о проклятом, чья судьба напоминает больше всего давешнюю судьбу Тронда, сына Аре. Внешне Тронд не был похож на проклятого. Он был обычным молодым парнем, который даже не знал толком, с чего начать свой путь. Но Тенгель Добрый, его дед, все понял. Он увидел вспыхивающий то и дело желтый огонь в глазах Тронда, он заглянул в его душу и увидел там осколки проклятого наследия Людей Льда.

Предрасположенность Тронда проявилась неожиданно: проклятие прорвалось за несколько дней и привело к попытке убить брата Тарье — и все ради того, чтобы завладеть снимающим болезни и порчу сокровищем Людей Льда, которое он посчитал своим. Война, насилие, кровь вызвали к жизни самые худшие черты характера Тронда.

Судьбы его предков во многом и отличались от судьбы Тронда. Но одно было у них общим: никто из окружающих не знал, что творится в их душах.


Они были очень красивыми — брат и сестра Сёльве и Ингела, дети Даниэля. Темноволосые, яркие, с карими глазами. Быстрые, веселые и легкие на подъем. Бабушке Ингрид было чем гордиться.

Еще в детстве они много раз слышали историю о Людях Льда и о проклятии. Но им она мало что говорила. Они жили так безмятежно — дома, с матерью и отцом, рядом с красивой усадьбой Шенэс в Вингокере в Швеции, куда Еран Оксенштерн переехал в стародавние времена. Все вокруг них было тихо и спокойно.

Еран Оксенштерн, который вместе с Даном и Даниэлем участвовал в битве под Вильманстрандом в Финляндии и был там ранен, с тех пор сильно состарился. Он женился на дочери министра Саре Юлленборг, которая была на двадцать семь лет моложе его. У них родилось четыре сына, но только два из них впоследствии сыграли свою роль в судьбах двух детей из рода Людей Льда — Сёльве и Ингелы. Одного из них звали Аксель Фредрик, хотя к началу нашей истории он был слишком мал, чтобы хоть как-то повлиять на ход событий. Второй — старший брат Юхан Габриэль — с раннего детства проявлял недюжинные способности.

Юхан Габриэль Оксенштерн, который и сегодня хорошо известен в истории шведской литературы, был мечтателем. Еще он был очень сентиментальным и одаренным. В раннем возрасте он начал писать небольшие стихи, которые потом читал притихшим Сёльве и Ингеле.

К тому же он писал дневник, не менее восторженный, чем его стихотворения. В его творениях довольно часто стал появляться образ некоей Темиры. В жизни это была Анна Кинваль — домохозяйка в Шенэсе. Юхану Габриэлю было пятнадцать лет, ей — двадцать три. В то время его дневник и стихи были преисполнены счастьем любви и блаженным восторгом, сокровенными признаниями. Только Сёльве, который был на год старше своего товарища, был посвящен в эту тайну.

Ингела, которая была старше Юхана Габриэля на два года, принимала все эти мечтания близко к сердцу, ведь она сама была чуточку влюблена в него. Но уж в этом-то она не призналась бы никогда в жизни! Ингела была очень гордой девушкой, да и Юхан Габриэль ей, простолюдинке, все равно бы никогда не достался. Так все это и оставалось влюбленностью на расстоянии, и ей абсолютно не хотелось знать, останутся ли мечты Юхана Габриэля об Анне Кинваль только мечтами.

Сёльве был совсем не такой. Смелый и открытый, легко заводящий друзей, как говорится, простой, с душой нараспашку — вот какое впечатление оставлял Сёльве.

Но были у него и совершенно другие качества, проявившиеся впервые уже в двенадцать лет.

Тогда они были в Шенэсе и играли с тамошними парнями. Набралась целая компания, ведь Юхану Габриэлю исполнялось одиннадцать, и собрались почти все — и дети, и взрослые.

Сёльве впервые увидел коллекцию оружия Брана Оксенштерн. В том числе пистолет с серебряными украшениями. Пистолет произвел на него ошеломляющее впечатление. «Вот бы заиметь такой», — вздыхал он, а остальные только смеялись над таким вожделением двенадцатилетнего мальчика.

Но Сёльве неотступно думал о пистолете весь день, он приснился ему даже ночью.

А когда он проснулся на следующее утро, то — к своему изумлению — обнаружил пистолет на столике рядом с кроватью.

Он прекрасно знал, что не мог получить его в подарок, ведь Ерану Оксенштерн пистолет был слишком дорог. С этим оружием у него было связано так много воспоминаний.

Щеки Сёльве запылали от волнения. Кто? Да и как?

Окно было распахнуто, но кто мог решиться добровольно пройти по зарослям крапивы под ним? Да и следов никаких там не осталось.

Сёльве был честным мальчиком, во всяком случае, тогда, в детском возрасте. Поэтому он решительно взял пистолет в руку и побежал с ним обратно, в сторону Шенэса.

Просто подложить пистолет обратно было невозможно — без разрешения входить в комнату взрослых было запрещено. Поэтому, слегка запинаясь, он попросил дозволения поговорить с генерал-майором Ераном Оксенштерн, отцом Юхана Габриэля.

Ему разрешили. Волнуясь, он рассказал, как утром нашел пистолет на своей тумбочке, хотя накануне вечером его там не было.

— Ничего не понимаю, — сказал Еран Оксенштерн в недоумении. — Никто ведь не заходил сюда после того, как я положил пистолет в ящик. Окно, конечно, было открыто, но ведь это второй этаж!

— Я тоже ничего не понимаю, — сказал Сёльве. — Кто же заходит в комнату ночью? Как бы то ни было, я очень хочу вернуть его, чтобы никто не посчитал меня вором.

— Я знаю, что ты не вор, Сёльве. Кто-то хотел разыграть тебя. Или обвинить потом в воровстве. Я обязательно разберусь в этом деле.

Объяснения они не нашли.

Во всяком случае до тех пор, пока Сёльве не исполнилось шестнадцать, а воздыхания Юхана Габриэля по Темир, по Анне Кинваль, не развернулись в полную силу.

Вдохновленный его влюбленностью, Сёльве тоже потихоньку начал вздыхать по девушке, работавшей служанкой в Шенэсе. Звали ее Стина. Почти взрослая, она была крепка телом и вряд ли сохранила невинность.

Сёльве, в котором как раз забродили самые сильные соки молодости, предавался по вечерам запретным, но столь соблазнительным мечтаниям о ней.

Однажды он увидел Стину на мостках у реки. Она закатала свою рубашку так высоко, что ее крутые бедра сверкали в лучах солнца. В тот вечер фантазия Сёльве разыгралась особенно буйно. Он видел перед собой эти бедра, по которым струйками бежала вниз вода, и представлял себе, как он касается их. Да не ниже, а выше колен, там, где скрывались еще неизвестные ему таинства.

— Стина, — шептал он, — Стина, приди ко мне! Я хочу тебя!

Немного спустя его дверь вдруг скрипнула. Никто не появился. Сёльве в удивлении уселся на кровати.

И тут вошла Стина.

Она неуверенно улыбнулась ему, и эта улыбка была хорошо заметна в светлой летней ночи. Потом начала медленно снимать с себя передник.

Сёльве, который до этого только таращил глаза, очнулся и вскочил.

— Мне показалось, что молодой господин хочет видеть меня, — сказала она, смущенно улыбаясь.

— Но как ты об этом узнала? — спросил он, еще не веря своему счастью. — Как ты об этом узнала?

Впрочем, в тот момент его разум был не в состоянии сконцентрироваться на том, как стало возможным это чудо. Весь он состоял только из чувств. Они медленно пробуждались к жизни. Девушка стояла покорно, поэтому он подошел к ней и осторожно коснулся рукой грубой домотканой рубашки. Потом он увидел ее ноги. «Господи, почему ты мне так желанна?» — подумал он, невольно богохульствуя. Ничто на свете не могло быть прекраснее того, что он видел.

Его кумиром всегда был верный Юхан Габриэль. Но он не ведал, сколь земной была влюбленность Юхана в Анну Кинваль. Конечно, он подозревал, что это чувство не было таким уж целомудренным, но наверняка-то он ничего не знал. Первый шаг, по неси вероятности, сделала сама Анна, эта Темир Юхана Габриэля, ведь она была старше его и опытнее. Сёльве хотел сделать все то же самое, что уже сделал Юхан Габриэль. Ему представлялось, что Анне Кинваль удалось заманить благородного мальчика в опасные сферы. Они ведь часто встречались, это-то было доподлинно известно Сёльве. То у реки, где никто не мог их видеть. То в парке, то в лесу. В эту секунду Сёльве больше не хотел думать о том, что Юхан Габриэль, возможно, не стремился нарушить женскую добродетель и что их встречи, скорее всего, походили на волшебные странствия, где он, образно говоря, носил ее на своих руках, где он обращался с ней как с мадонной.

Нет, в эту секунду Сёльве хотелось думать, что его друг прошел этот путь до конца, причем с полного согласия Анны.

Потому что в таком случае Сёльве мог поступить так же!

Его рука осторожно подняла рубашку Стины еще выше. У нее были красивые ноги, хотя и чересчур крепкие, в пупырышках. Но так, наверно, реагировала ее кожа на его прикосновения. Как приятно было дотронуться до ее колен, его кожа почти что зудела от удовольствия.

Стина осторожно присела на край его кровати, ее дыхание было неровным и радостным.

— Так значит, молодой господин хочет вкусить взрослой жизни, — прошептала она, когда он стал гладить рукой ее бедро.

Сёльве уже не мог отвечать. В горле застрял комок, в голове звенело. Его тело бурлило, все в нем трепетало и искало выхода. Пот ручьями струился по нему, но было слишком темно, чтобы она заметила это. Хотя для Стины все это было не впервые. И этот юноша, у которого еще молоко-то на губах не обсохло, действовал, по ее разумению, слишком медленно. Да и вообще она никак не могла понять, что с ней случилось и как она осмелилась прийти к нему прямо в спальню! Ведь Сёльве Линд из рода Людей Льда принадлежал к одному из самых благородных семейств в окрестностях. Конечно, семейство Оксенштерн было еще благороднее. Но Линды, Люди Льда никогда не снисходили до простолюдинов, они всегда стояли особняком. Отец семейства, Даниэль, был не только адъютантом у Ерана Оксенштерн, но и ученым. А госпожа была ах как красива!

Но сейчас их не было дома. Сестра молодого господина Ингела уехала вместе с ними. Сёльве был в доме один.

Может быть, поэтому Стина и отважилась прийти к нему?

Нет, глупость все это, что ей с этого недоростка-молокососа, ведь она могла добиться склонности любого взрослого парня в деревне! Но какое же сильное желание она возбудила в нем! Может быть, все же стоило испытать наслаждение с этим цыпленком?

Ну и неловкий же он, этот парень. Придется ей помочь ему.

Не церемонясь, она задрала подол рубашки. Под ней у нее, конечно, ничего не было, лето ведь стояло очень жаркое. Бедняга, как же он задышал, чуть сознания не лишился!

Нет, Сёльве не упал в обморок. Но кровь забурлила в его жилах, его тело распирало, а в глазах засверкало, когда он увидел ее темный треугольник. Не сознавая, что он делает, Сёльве приложил руку к этому прекрасному месту, да так резко, что дернул ее за волосы, и она даже разозлилась. Но только на секунду. Сёльве, который уже, казалось, ничего не понимал, услышал ее шепот:

— Не так быстро, дружок, ты разве не хочешь сначала раздеться, да и мне помочь?

Он очнулся и увидел, как она улеглась поперек кровати.

— Да… Конечно, — пробормотал он.

Собравшись с силами, он смог развязать тесемки на ее рубашке и вновь впал в транс при виде тех прелестей, что скрывались под ней. Бедняга Сёльве, он даже не успел толком притронуться к ним, как его первый опыт любви уже закончился!

Какой стыд и позор! Что она теперь скажет?

— Ничего, ничего, это не катастрофа, — сказала она мягко. — У нас еще все впереди. А теперь снимай-ка свои липкие брюки, а Стина вернет твоего дружка к жизни!

Так и случилось. Он сам не понял, как ему это удалось, но она была такой умелой, нежно прикасаясь к нему руками, играя с ним и лаская его, — и вот он уже был вновь готов и не мог помыслить ничего иного, кроме как находиться в теплых объятиях этой женщины и делать то, что доставляло бы и ей удовольствие, и это было так, потому что она стала постанывать и прижиматься к нему, и все было потрясающе здорово, и это становилось той жизнью, которой он будет жить всегда!

Стина вновь стала самой кротостью. Она заверила его, что придет еще по первому желанию молодого господина.

Он с восхищением смотрел на ее в общем-то простоватое деревенское лицо. Восхищение касалось прежде всего его собственного успеха, которым он несказанно гордился. Теперь он был настоящим мужчиной, он выдержал экзамен на зрелость.

Ну да, конечно, он вполне мог представить, что позовет ее еще раз — на это были понятные причины, да и никто ведь не видел их. Хотя она отнюдь не была его идеалом! Теперь мир открылся перед ним, все женщины мира будут принадлежать ему, если он этого пожелает. Вот что переполняло его сейчас, и в порыве чувств он вновь прижал ее к себе и крепко, несдержанно обнял.

Стина, которой казалось, что он без ума влюбился в нее, улыбнулась материнской улыбкой опытной женщины. И все-таки он был ей весьма противен, этот мальчишка!

Хотя смотреть на молодого господина Сёльве было приятно. Карие, почти черные глаза и густые ресницы. Такие ей самой хотелось бы иметь. Локоны темно-коричневых волос, спадавших на лоб, и жаждущий жизни рот. В этом парне было что-то отважное и безразличное одновременно. Пока он оставался беспомощным и неумелым, но, повзрослев, он станет опасным! Этот парень может, в общем-то, вырасти в кого угодно. В его глазах горела дьявольская жажда приключений, хотя, возможно, разглядеть это смогла пока только она. И эта жажда особенно отчетливо проступала сейчас, когда он упивался победой.

Ну и сумасшедший, он так прыгает от счастья, что, того и гляди, пробьет дырки в полу. Ну и видок у него, ведь брюк-то на нем нет! Поневоле Стина сама заулыбалась.

А потом он снова припал к ней, обнимая и целуя ее словно сумасшедший, хотя казалось, что о ней-то он, собственно говоря, и не помнил. Как будто ему совершенно все равно, с какой девушкой танцевать этот танец. Было в этом что-то постыдное, но и Стина была не из тех девушек, что принимают все близко к сердцу. Много мужчин было в ее жизни.

— Чудак же ты, — улыбнулась она. — Спасибо за любезное обращение!

Когда она ушла, Сёльве еще долго лежал с широко распахнутыми глазами.

Его не оставляло чувство упоения. А когда оно слегка улеглось, он начал размышлять…

В его памяти стали мелькать воспоминания детства, неуловимые, как дыхание ветра. Котенок, которого ему хотелось иметь больше всего на свете, — и он получил его, вопреки здравому смыслу, ведь его мать ненавидела кошек.

Батрак, которого он невзлюбил так сильно, что пожелал ему сгореть в геенне огненной. В тот же день бедняга споткнулся и упал в костер с валежником на скотном дворе. Обжегся он при этом так страшно, что Сёльве сразу испытал угрызения совести, чувствуя вину.

А вдруг это все действительно из-за него? Он попытался вспомнить еще какие-то эпизоды, но память детства была расплывчатой. Раньше он никогда не задумывался над возможностью того, чтобы… Сёльве вскочил с кровати и сел к столу. Подходила к концу летняя ночь, за окном было светло, как днем.

На другой стороне стола стояла тарелка с хлебом, его завтрак, так как все остальные были в отъезде. Его руки сжимались и разжимались, сжимались и разжимались, он все время облизывал губы, а на лице выступил пот.

В его голове смерчем метались мысли, как бы не желая показаться перед ним во всей ясности. О Людях Льда. О его поколении, которое миновала судьба. Ни одного проклятого. Ни одного! Карие глаза, у меня ведь темно-карие глаза. У меня красивая внешность, нет никаких изъянов. И никто никогда не проронил ни одного слова о моей необычности, никто никогда…

Он глубоко вздохнул, как будто в комнате не хватало воздуха. Медленно, мучительно и трепетно. В груди нарастало чувство необъяснимого ужаса. А потом он сказал — громко и отчетливо:

— Я хочу этот хлеб. Сейчас!

Все его тело дрожало от возбуждения. Подбородок трясся так, что стучали зубы. Что же я такое делаю, что я делаю?

Бабушка Ингрид… Когда-то она рассказывала, что Ульвхедин… Что Ульвхедин, эта старая бестия, гонор ил что-то о драконьем семени…

Сёльве был очень начитан. Он знал греческую мифологию. О Язоне, да и о Кадмосе, посеявшем зубы дракона. Ульвхедин намекал, что Людям Льда отнюдь не удалось избавиться от проклятия.

Ульвхедин, этот монстр из преисподней, этот добрый человек со сверкающими глазами, который знал так много.

Всплыли новые воспоминания.

Сёльве не всегда был хорошим мальчиком, о нет! Внешне он был классическим примером сына, которым могли гордиться родители. Но как он вел себя на самом деле, когда хотел добиться чего-то?

— Баловень судьбы, — часто говаривал его отец Даниэль. — Счастье явно на твоей стороне, тебе так везет во всем!

Теперь все предстало перед Сёльве в ином свете. Да, ему действительно легко удавалось все то, что он хотел. И он уже привык, что все самым естественным образом сыпалось в руки по малейшему желанию.

«А что, если это не было так естественно?»

Осознать это было трудно, ведь все время речь шла о каких-то мелочах, которые вполне можно было считать случайностями.

«Случайности? Пистолет в серебре? Стина? Господи, спаси меня от зла! Нет, все это ерунда, просто игра и ничего больше!»

— Я хочу этот хлеб! Сейчас!

Он в напряжении смотрел за хлебной тарелкой на другом краю стола. Это бред, бред, я с ума сошел, что я хочу?

— Я хочу этот хлеб, сейчас! — процедил он сквозь сжатые зубы с упором на каждый звук.

Ничего не произошло. Ну, так что же он вообразил себе?

Ну а тогда, когда они соревновались в разных играх, и он, Сёльве, всегда выигрывал, даже тогда, когда вроде бы должны были взять верх сыновья Оксенштерн или Ингела? Как это-то могло случаться?

Он вспомнил, что его всегда охватывало непреодолимое желание победить. И он побеждал. Потому что Сёльве был из сорта людей, которым необходимо самоутверждение, необходимо быть лучшим. А власть — не была ли она всегда его самой желанной мечтой? Хотя и скрытой до поры до времени внутри него в виде невинного детского желания.

Все было столь малозначимо для него, что онникогда не задумывался, чего он хотел и как это ему доставалось.

А как же пистолет? А сейчас — Стина?

Первый луч утреннего солнца упал на склон горы напротив окна. Снаружи еще никого не было видно, и он представил, как Стина забралась в свою постель в девичьей половине в другой части усадьбы.

Там, где начиналась шедшая через весь луг канава, ярко засверкали гроздья рябиновых ягод. Наступал еще один жаркий августовский день.

Сёльве заметил, что проголодался.

«Теперь я по правде хочу этот хлеб, — подумал он. Я больше не желаю чего-то сверхъестественного. Я хочу есть, я хочу еды — сейчас!»

Тихий, слегка скрипящий звук заставил его резко издрогнуть. В утренней тишине это звук был особенно отчетлив. Он почувствовал, как запылали щеки и заколотилось сердце.

Тарелка с хлебом… Не она ли это подвинулась? Подвинулась чуть ближе?

Да нет, это просто невозможно, смешно даже представить себе такую небывальщину.

Сёльве продолжал сидеть, съежившись, у стола, засунув в рот сразу восемь пальцев, кусая и ногти, и кожу. В этот момент он выглядел очень по-детски, почти как карикатура на испуганного ребенка, хотя сам он этого не осознавал, будучи весь захвачен тем, что, может быть, происходило на его глазах.

Надо бы ему высказать свое желание еще раз, но в эту минуту он не был способен ни на что, даже на это.

«Боже мой, — подумал он. — Боже мой, это было что-то еще, это не могла быть тарелка, я с ума сошел, вот именно — сошел с ума!»

Просидев так десять минут, он старался унять возбуждение души и тела. Ему это почти удалось, и он снова заметил, что по-прежнему голоден.

«Надо ли? Осмелюсь ли я?»

Дрожащим голосом, но сильно сосредоточившись на своем желании, он пробормотал:

— Я — я хочу этот хлеб. Сейчас, немедленно!

Свищ! Тарелка с хлебом мгновенно перелетела через стол и ударилась об его руку. Сёльве отпрянул назад, опрокинул стул и рухнул на пол. Какое-то время он пытался вскочить, напуганный настолько, что чуть не наделал в штаны. Потом отполз к кровати и неуклюже вскарабкался на нее.

На стол он смотреть боялся.

Долго.

Потом взглянул. Осторожно. Сквозь пальцы.

Воздух хлопком вырвался из его груди. Да, тарелка с хлебом стояла на его стороне стола.

Забыв о голоде, Сёльве съежился под одеялом. Он лежал там, раздираемый тягучим, всепроникающим страхом.

Посмотреть еще раз он не решался. Но постепенно гул мыслей в его голове стал успокаиваться, он мог снова думать.

«Это правда, — думал он, затаив дыхание. — Я сохранил в себе проклятье. Мое поколение не избежало своей судьбы».

Еще долго он лежал неподвижно, пока под одеялом не стало трудно дышать. Ему пришлось выбраться наружу за свежим воздухом.

Крик петуха вернул ему ощущение жизни и прогнал чувство одиночества. Он больше не был наедине с тишиной утреннего рассвета.

Он даже осмелился опять посмотреть на стол.

Теперь Сёльве успокоился. На его лице стала медленно расплываться улыбка. Сначала осторожная, затем все шире и шире.

До него постепенно стал доходить истинный смысл происшедшего.

Возможности!

О Господи, они ведь нескончаемы!

Он стал хорошенько обдумывать их. Что было ему теперь неподвластно? Он ведь один из проклятых рода Людей Льда!

И он был в лучшем положении, чем его предшественники.

Потому что никто не знал о его способностях! Никто не знал, что он проклятый.

Тут Сёльве поступил странно. Он мог бы подумать: «Никто не знает, что я избранник!»

Это было бы понятнее, ведь у него не было характерных для других проклятых гротескных черт лица и тела.

Ан нет! Он сразу же стал рассуждать так, что он проклятый, а не избранник. Тем самым он сделал выбор.

Он хотел быть проклятым. Опасное признание. Ни к чему хорошему это привести не могло.

Та ночь многое изменила в нем. Он стал новым человеком. Конечно, не сразу, не по мановению волшебной палочки.

Нет, изменения наступали постепенно. Месяцами и годами. Но тогда был поворотный момент.

И когда он лежал, растянувшись во весь рост, в постели в то солнечное утро, в нем зарождалось еще одно убеждение, необычно сильное и не менее опасное: никто не узнает, что он проклятый.

Это даст ему неограниченную свободу действий.

2

Не знавшая границ влюбленность Юхана Габриэля Оксенштерн в Темир имела несчастливый финал. Отец, Кинваль, бездушно выдал ее замуж за какого-то конторщика, не спросив на этот счет ее мнения. А ведь любовь Юхана Габриэля начинала встречать все большую взаимность, несмотря на то, что он был много моложе.

После этой жестокой для него свадьбы он, конечно, очень долго страдал. Но и страдал он красиво! Его поэтическая влюбленность в нее сохранилась, она даже становилась все возвышенней и возвышенней, и он пронес мечту о Темир через всю жизнь. Он вознес и ее, и свою любовь к ней на высоты неземной целомудренности и нескончаемой красоты, она стала музой многих вышедших из-под его пера прекрасных стихотворений. Вот так незаметная горничная, вдохновившая великого поэта, вошла в историю литературы.

А мысли Юхана Габриэля вскоре заполнились иным. Его отправили в Упсалу учиться в местном университете.

Сёльве Линд из рода Людей Льда, который всегда видел в Юхане Габриэле младшего брата (хотя и более благородных кровей, конечно), стал просить отца разрешить ему поехать вместе с другом и тоже начать учиться.

Даниэль долго сомневался. Конечно, голова у парня была светлая, но хватит ли средств на учебу?

В конце концов он сдался. Ведь и он сам, и его отец Дан тоже учились в Упсале. Поэтому ему казалось, что он не может отказать сыну, даже если они и не так уж обеспечены материально.

Кстати, в этом смысле и у семейства Оксенштерн дела обстояли далеко не блестяще. Так что обоим ребятам пришлось поголодать в Упсале. Они старались приезжать домой как можно чаще, чтобы за несколько дней отъесться и набраться сил для дальнейшей учебы.

В университетском городке они жили в разных местах, ведь не пристало же графу жить вместе с человеком недворянского происхождения. Но они все равно часто встречались, изучали одни и те же гуманитарные науки, да и вообще их тянуло друг к другу. Юхан Габриэль нуждался в здравом смысле более старшего Сёльве и в его защите от других студентов, считавших поэта слабым и смешным. Сёльве не хватало дружбы Юхана Габриэля. Ведь как бы ни был он распахнут для окружающего мира, ему встречалось слишком мало людей, способных успеть за его полетом мысли, смириться с его раздвоенным образом существования — наполовину в реальной жизни, наполовину в фантастическом мире приключений.

Юхану Габриэлю Оксенштерн это удавалось. Будучи неискушенным, сентиментальным юношей, хорошо принятым в литературных кругах в силу своего доброго нрава, романтичной меланхоличности и способности к сложению стихов, он умел разглядеть еще нераскрытые возможности в характере Сёльве.

Но он никогда не мог представить себе, что на самом деле скрывалось в этом характере!

У Сёльве была еще одна причина, по которой он хотел жить в Упсале. Ему основательно надоела Стина, все время смущавшая его откровенными взглядами, постоянными нашептываниями и хихиканьем в присутствии другой прислуги в усадьбе или даже посторонних людей из Шенэса.

В Упсале прошли годы. Для Сёльве они были увлекательными. Никто ведь не знал о его потрясающей двойной жизни. В университете, конечно, случались примечательные вещи, например — из помещения учительской коллегии могли вдруг исчезнуть, а на следующий день вновь появиться важные книги, а сам Сёльве при этом неожиданно добивался необычно хороших результатов. Но никто не мог его заподозрить в нечестности, ведь он каждый раз убедительно доказывал, что был в это время в своей комнате или с друзьями.

Случались и более серьезные происшествия. С неприятными студентами то и дело случались всевозможные несчастья; молодые девушки из соседней деревни в слезах вопрошали себя, как могло произойти, что они соглашались удовлетворить желания этого молодого темноволосого студента.

Только однажды Сёльве пережил небольшой шок. Тогда же он понял, что должен быть осторожнее.

Это было в тот раз, когда они вместе с Юханом Габриэлем устроили пикник в красивом парке у реки Фюр. День был прекрасным, и в глазах Сёльве отражалось яркое солнце.

Юхан Габриэль сделал основательный глоток из своей пивной кружки и сказал:

— Должен признать, что ты пользуешься успехом у женщин, Сёльве! А так разозлить нашего учителя истории, как вчера вечером, можешь только ты. Поделом ему, он все время поступает по отношению ко мне подло, и я даже не знаю почему.

Сёльве только кивнул. Его долго раздражали вечные придирки учителя истории к смиренному Юхану Габриэлю, и ради товарища он решил проучить его.

— Но как тебе удалось увести у него его жену-красавицу? — спросил Юхан Габриэль с удивлением. — Я не понимаю, ведь она всегда взирала на это ничтожество как на Бога.

— Проще простого, — самоиронично улыбнулся Сёльве. — Против моего шарма устоять трудно…

«Он даже не представляет, насколько я прав, — подумал Сёльве. — Когда я желаю чего-либо, устоять против моей воли действительно невозможно».

Он вспомнил, как смело пожелал, чтобы возлюбленная учителя немедленно пришла к его столу, наговорив перед этим колкостей муженьку.

Она так и сделала! Она заявила своему идолу, что считает его занудой и эгоистом и что она предпочитает более интересных мужчин. А потом она ушла от него и подсела к столу Сёльве в большой факультетской столовой. Это произвело настоящую сенсацию, и учитель истории в бешенстве выбежал из зала. Потом, правда, Сёльве пришлось приложить немало усилий, чтобы избавиться от дамы, с которой он отнюдь не собирался углублять знакомство.

В явном замешательстве и, наверно, униженная, красавица собралась и отправилась домой, так и не поняв отчужденности Сёльве.

Совесть его должна была бы страдать из-за нее, да так, собственно, и было. Хотя и недолго. А потом он ее забыл.

Сёльве пробудился от воспоминаний, услышав голос Юхана Габриэля:

— Конечно, у тебя есть шарм. Эти карие глаза… А тебе, кстати, известно, что когда в них вот так отражается солнце, они кажутся не коричневыми, а почти что черными? Знаешь ли ты, что в твоих глазах масса желтых светящихся точек? Глаза у тебя пестрые, как крылышко мотылька!

Тут Сёльве по-настоящему очнулся и насторожился. Сейчас ему лучше быть начеку!

В тот вечер он долго рассматривал свои глаза в зеркале. Но вечернее время для этого вряд ли годилось, зрачки были расширены, а свет слишком слаб. Ему казалось, что глаза у него совершенно черные.

Изучая свое отражение, он согласился с Юханом Габриэлем в другом. Он действительно стал красив. Черты лица приобрели мужественность, темно-коричневые кудри в мире изящных париков и припудренных волос придавали ему какую-то экзотичность, наверняка притягивавшую и отталкивавшую женщин одновременно. А может быть, их привлекало как раз то, что в его глазах скрывалась некая притягательная сила, которая была видна даже ему самому. Он производил впечатление романтичного возлюбленного — совсем иное, нежели возвышенный дворянин Юхан Габриэль. Более опасное, более пугающее, более доступное и эротичное. Его губы медленно растянулись в улыбке…

Фу, да не впал ли он в самолюбование? Сёльве даже улыбнулся от такой заносчивости. Его черты лица в совокупности были не так уж и красивы. Например, кончик носа или жесткие челюсти… Хотя на такие вещи никто не обращает внимания.

Так ему казалось, во всяком случае. Он ведь не мог определить это сам.

Но сейчас он был в опасности. Его нехитрые манипуляции могли быть разоблачены. Как же он опрометчиво поступил, поведя себя так в истории с женой учителя!

И теперь еще его глаза!

Юхан Габриэль обнаружил то, что не увидел никто до него — за исключением, возможно, только Ульвхедина. То, что в них были желтые пятнышки.

А всегда ли они были там? Или появились недавно? Может быть, их стало больше? И однажды они заполнят всю радужную оболочку?

Сёльве это было неизвестно. Но опасность явно существовала. Он стал слишком много играть с огнем, надо бы на некоторое время затихнуть.

В каком-то смысле он нес ответственность перед Юханом Габриэлем. Если бы Сёльве разоблачили в его маленьких полукриминальных поступках, это ударило бы по его другу. А Юхан Габриэль этого не заслужил. Он ведь был необычайно приятным и добрым человеком, вызывавшем в Сёльве самые лучшие чувства, пусть даже и с примесью присущего ему эгоизма.

По мере того как семестр подходил к концу, Сёльве все отчетливей понимал, что его положение в университетской деревне становится невыносимым. Учитель истории только и искал возможность отомстить ему, а он сам не решался, да и не хотел нанести ответный удар.

И как только Юхан Габриэль закончил учебу в Упсале и переехал в Стокгольм для работы в канцелярии, Сёльве сразу же бросил занятия и вернулся домой. Экзамены он сдал только частично, хотя и пообещал отцу в дальнейшем возобновить учебу. Но сейчас, заверял Сёльве, он и слышать не хочет об Упсале, ему больше всего хочется побыть дома, помогая в делах родной усадьбы.

Он получил письмо от Юхана Габриэля, который писал о том, как ему не нравится жить в большом городе и работать в канцелярии. К тому же он испытывал нужду в деньгах и не мог позволить себе никаких развлечений. Его страшно тянуло домой, в Шенэс. То и дело он влюблялся, но только на расстоянии; он все еще чувствовал себя несчастным после любви к своей прекрасной девушке, этот добрый Юхан Габриэль. И он ужасно ненавидел город.

Ситуация была невыносимой для обоих друзей. Сёльве тоже был несчастлив, беспокойство его мыслей все усиливалась, да и вновь свалившаяся ему на шею Стина не добавляла радости. Он-то надеялся, что она вышла замуж и остепенилась, но не тут-то было. Она снова хотела заполучить молодого господина и начинала становиться опасной для него. Сёльве уже боялся, что что-нибудь натворит с ней. У него руки чесались заставить ее замолкнуть навсегда.

Это желание безмерно пугало его. До сих пор проклятие Людей Льда в нем творило, в общем-то, невинные вещи, но теперь он вступал на другую, более зыбкую почву.

Самое плохое заключалось в том, что стали происходить изменения в его понимании собственной ответственности. Законы общества уже не казались ему чем-то обязательным. Его все больше охватывало желание поступать с судьбами других людей по своему разумению. Он был всемогущим! Он был одним из проклятых рода Людей Льда! Он стоял выше бренной жизни человечества!

Собственно говоря, он мог рассуждать иначе: «Я стою гораздо ниже всего человеческого». Но так проклятые из рода Людей Льда не думали никогда.

Его заботило другое. Его сестра Ингела — они друг друга все время подразнивали — насмешливо заметила, что глаза у него стали острыми.

— Острыми? — озабоченно переспросил он.

— Ну да, они стали светлее, — сказала она. — Они засияли.

Она сказала это без всякой задней мысли, наверняка не увязав его изменившиеся глаза с рассказами о Людях Льда. Но Сёльве испугался.

Он быстро заметил, что работа в саду тоже не доставляла ему удовольствия. А Ингелы никогда не было дома, она начала заглядываться на молодых парней по соседству и все время пускалась с подружкой в путь по важным и не таким уж важным поручениям отца и матери. Так поступали девушки во все времена. Сёльве, который насквозь видел Ингелу, находил особое удовольствие в постоянных насмешках над ней по этому поводу.

В то время произошли два события, решившие проблему домашнего заточения.

Вернулся домой Юхан Габриэль и тут же сделал Сёльве одно соблазнительное предложение. А отец получил письмо от бабушки Ингрид из Гростенсхольма.

— Ну-ка, пусть дети послушают, — сказал Даниэль и позвал обоих многообещающих отпрысков в гостиную. Туда пришла и мать. Ее характер не был таким ярким, как у других членов семейства. Она просто была там. Как предмет утвари, который всем нравится, но которого хватаются только тогда, когда он исчезает, да и то недолго расстраиваются.

— Ну-ка, пусть дети послушают, — повторил Даниэль. — Моя мама Ингрид пишет, что приглашает нас в гости в Гростенсхольм этим летом…

«О нет! — подумал Сёльве. — Только не к Ульвхедину! Он все сразу заметит! И бабушка Ингрид тоже. Они ведь оба проклятые».

Он не хотел, чтобы они узнали. Потому что они стали «хорошими».

Сёльве и тогда еще не замечал, по какому опасному пути он пошел. Он не хотел, чтобы эти двое увидели его сущность — только потому, что они стали человечными и порядочными!

«Опасные мысли, Сёльве!»

Даниэль продолжал:

— Бабушка пишет также о такой радости: Элизабет Паладин из рода Людей Льда, вы же ее помните?

Оба ребенка кивнули. Элизабет им нравилась.

— Она вышла замуж. За очень симпатичного человека по имени Вемунд Тарк. Они переедут в Элистранд, потому что своего дома он лишился. Все рады такой развязке, вы ведь помните, как Ульф волновался за будущее Элистранда. А теперь вот бабушка Ингрид должна беспокоиться за будущее Гростенсхольма. Она хочет, чтобы один из вас со временем принял это хозяйство.

Ингела ничего не сказала, потому что думала об одном молодом человеке из соседнего прихода. В тот момент он значил для нее все в этой жизни, и она даже помыслить не могла о том, чтобы уехать из Вингокера.

Впрочем, на прошлой неделе она была уверена, что до самой смерти будет любить совершенно другого парня.

Но Сёльве заволновался.

— Отец! Юхан Габриэль только что вернулся домой, а вскоре он уедет в Вену. Он станет там секретарем шведского посланника. И он предложил мне поехать с ним, сказав, что и для меня работа найдется. Папа, мне так этого хочется!

— В Вену? — с испугом переспросила мать. — Но ведь это так далеко!

Даниэль возразил:

— Нет, Вена — столица культуры, ничего страшного там нет. Но мы не можем подвести бабушку. Она ведь так надеется на вас обоих — что один из вас переедет к ним в Норвегию.

— Ну и что, отец, — сказал Сёльве. — Я с удовольствием перееду в Гростенсхольм, когда ее и Ульвхедина не станет, мне ведь там нравится, но только не прямо сейчас! Дай ей мое обещание, отец, но позволь мне сначала посмотреть мир!

Сёльве действительно очень хотел поехать в Гростенсхольм. Только по другим причинам. В последнее время он стал все больше задумываться о сокровище Людей Льда. Оно должно принадлежать ему! Но пока там был Ульвхедин. А Сёльве имел основания бояться его острого взгляда.

А самая важная деталь этого желанного сокровища находилась здесь! У отца!

— Но Сёльве, — возразил Даниэль. — Я-то надеялся, что ты унаследуешь нашу усадьбу. Как верные рыцари, мы всегда следовали за родом Оксенштерн, еще с тех пор, как появилась на свет Марка Кристина. Вы помните, что Тарье Линд из рода Людей Льда женился на родственнице Марки Кристины Корнелии Эрбах. С того времени мы всегда стояли на стороне семейства Оксенштерн, помогая им во всем и поддерживая их во всем. Я думал, что ты продолжишь эту традицию, Сёльве.

— Да, но это именно то, что я и делаю! Я следую за Юханом Габриэлем через все невзгоды и радости этой жизни.

— А ведь точно, — задумался Даниэль. — Ты ведь и правда это делаешь…

— Так что, это мне придется переехать в Гростенсхольм? — спросила Ингела. — Но мне хорошо здесь, и здесь я хочу жить дальше.

Даниэль вздохнул.

— Я не знаю, дети. Не знаю, как нам лучше поступить. Главное, чтобы один из вас взял на себя хозяйство здесь, а другой — в Норвегии. Думаю, что все это когда-нибудь решится само собой.

Спор продолжался и вечером. И Даниэль, который в своей жизни тоже много путешествовал — однажды до самого Карского моря, чтобы привезти Ширу домой к Венделю Грипу, — колебался между желанием оставить Сёльве у себя в Гростенсхольме и отпустить его посмотреть Вену. Такая поездка могла бы оказаться настоящим приключением в жизни одаренного юноши.

В конце концов проблему решил сам Сёльве.

— Мы же не собираемся к бабушке до начала лета. Кто говорит, что я останусь в Вене на веки вечные? Я вполне могу вернуться домой к поездке в Норвегию!

У всех вырвался вздох облегчения. Так все и решилось. Несмотря на слабое финансовое положение семьи, Сёльве разрешили ехать в Вену. Его мать, естественно, немного поплакала, боясь, что больше никогда не увидит сына, но Даниэль успокоил ее тем, что Вена — это не варварский город. Напротив, венцы наверняка смотрят на Швецию и Норвегию как на что-то дикое и некультурное, что-то примитивное, расположенное где-то далеко на краю света.

Вот этого его жена понять никак не могла. Всем ведь известно, что Швеция — это центр Земли!


В день отъезда Сёльве пришел к отцу. Он боялся, что Даниэль заметит, как он взволнован.

— Отец, — сказал он и прокашлялся, чтобы скрыть дрожь в голосе. Не от предчувствия расставания, а от того, что он собирался сейчас сказать. — Отец, у меня к Вам большая просьба…

— Так что ты хочешь, сынок? — по-доброму спросил Даниэль.

— Мне так хочется иметь с собой талисман, когда я отправлюсь в чужую страну.

— Талисман? Что ты имеешь в виду?

Сёльве пришлось снова прокашляться.

— Мандрагору, отец. С ней я буду в безопасности.

Он спрятал руки за спину, чтобы отец не заметил, как они тряслись. В нем билось возбуждение. Мандрагора, волшебный корень, самое желанное из всех сокровищ Людей Льда!

Даниэль задумался. Такую просьбу было трудно исполнить.

— Но ведь ты, Сёльве, знаешь, что мандрагора принадлежит мне. Она со мной с момента рождения, даже с момента зачатия. Это ее надо благодарить за то, что я вообще появился на свет. Она живет пока рядом со мной, и она всегда защищала меня. Правда, в последние годы я ей не очень-то и пользовался, ведь наши дела и без того шли хорошо. Но имею ли я право расстаться с ней?..

— Но однажды Вам все равно придется это сделать, отец, — сказал Сёльве очень тихим голосом. — А кто Вам ближе, чем Ваш сын?

Даниэль кивнул.

— Ты прав, я не буду жить вечно. Но это странная… вещица. Хотя надо бы говорить «творение»! Если ей что-то не нравится, она показывает это сразу.

— Так давайте проверим, — сказал Сёльве, скрывая нетерпение.

Даниэль в задумчивости посмотрел на сына, которому пришлось опустить глаза.

— Ты ведь всего лишь обычный человек, Сёльве, — сказал он, не подозревая, как далек от истины в этот момент. — С другой стороны, и я такой же. Мандрагора досталась мне, чтобы я добрался до Ширы и помог ей осилить путь. Это хороший талисман, Сёльве. Он сражается с Тенгелем Злым, который не смог носить его сам. Ну что ж, давай попробуем! Если ты не тот человек, мы сразу заметим. Тогда мандрагора извернется и уколет тебя в руку, как когтями.

— А если я тот человек? — Сёльве от волнения с трудом выговаривал слова. Даниэль улыбнулся.

— Тогда мандрагора спокойно уляжется на твоей груди, словно это ее дом.

— Так дайте мне попробовать!

В конце концов Даниэль сдался.

— Ну ладно, пойдем со мной!

Они зашли в спальню, а за ней оказалась маленькая комнатенка, о существовании которой Сёльве не подозревал. Отец зашел туда один и сразу же вышел с большой гротескной вещью в руке.

Мандрагора! Сёльве начал дрожать всем телом и с трудом подавил желание вырвать ее из рук отца. Даниэль мягко погладил ее, как будто это был маленький звереныш.

Так вот она какая. Как кукла или, скорее, как живое существо. Цветок-висельник — Сёльве стало так трудно дышать, что казалось, он упадет в обморок. Он нетерпеливо ждал, пока отец медленно надевал ему через голову цепь.

«Боже мой! А ведь может случиться что угодно, — подумал Сёльве. — У этой штуки огромная сила. Мощное заклятие. С ним он сможет творить чудеса!»

Какие чудеса, Сёльве не задумывался. Но он имел в виду чудеса во благо зла!

Мандрагора медленно осела вокруг его шеи. Сёльве распахнул рубашку, его грудь была обнажена. Мандрагора оказалась большой, гораздо больше, чем он мог представить себе, сколько же она должна весить!

И вот она легла на шею. Прижалась к коже.

— Как она чувствуется, Сёльве? — спросил отец напряженно.

Юноша был разочарован.

— Как будто… мертвая, отец. Тяжелая и мертвая. Как будто в ней нет никакой жизни!

— Тогда давай ее снимем!

— Нет! — почти закричал Сёльве и оттолкнул уже поднятые руки отца. — Нет, она наверняка не мертва. И она не делает ничего, что было бы мне неприятно, отец. Нельзя сказать, что я ей не нравлюсь.

— Давай смотреть правде в глаза, Сёльве! Ты ничего для нее не значишь. Хотя с другой стороны, она тебя и не отвергает. Может быть, ты… Нет, дай-ка я сам ее испытаю. Тогда мы увидим разницу!

Невольно противясь, как будто у него отнимали его собственную жизнь, Сёльве позволил снять с себя мандрагору и помог надеть ее вокруг шеи отца.

— Ну и что? — спросил сын, когда тишина стала невыносимой.

— Странно, но мне она тоже кажется мертвой.

— Ну что ж, тогда…

— Может быть, ее предназначение исчерпано? Когда Шира вернулась к источнику жизни? Может быть, теперь это самый обычный корень семейства мандрагоры?

— Так тогда я тем более могу взять ее, не так ли, отец? На память?

— Не знаю, сынок. Она была такой тяжелой и мертвой. Мертвее, чем был бы обычный окаменевший корень. Я думаю, в ней по-прежнему есть волшебная сила. Только я не пойму ее, не пойму, что это значит. Сёльве, неужели мы и правда решимся?..

— А может, она просто отдыхает здесь, в Шенэсе, пока все так тихо и спокойно, — усердно возразил Сёльве, перескакивая через слова. Он не должен был лишиться мандрагоры сейчас, когда она уже почти принадлежала ему, ему не надо было говорить, что она мертва. — Может быть, она снова вернется к жизни, как только я окажусь в опасности?

— Я не знаю, Сёльве, я не знаю.

Даниэля забавляло неистовство сына. Конечно, и для него в этом возрасте мандрагора была занимательной штукой, но она не предназначалась для игр.

— Пожалуйста, отец!

Дети Даниэля хорошо овладели искусством обводить его вокруг пальца. Он женился очень поздно, на этом настояла, собственно говоря, его семья. Он выбрал даму из приличного рода, тоже немолодых лет. Брак начинался как классическое предприятие по расчету. Но с годами в супругах росло уважение друг к другу, они никогда не ссорились и проявляли взаимную заботу и корректность. Это был не самый плохой брак, хотя признаки нежности ограничивались в основном любезными улыбками и рассеянными похлопываниями по плечу или руке.

Дети зажгли в Даниэле чувство нежности, о существовании которой в себе он и не подозревал. Ради них он был готов на все, такие они были красивые и одаренные. Это изумляло его, ведь он никогда не надеялся иметь таких детей. Но дело было не в этом, он подозревал, что любил бы их точно также, родись они с какими-то изъянами, его любовь могла бы даже быть еще сильнее. И все же его не переставало удивлять, какие у него получились замечательные дети, и он был безмерно счастлив быть их отцом.

Разумный отец давно бы уже грохнул кулаком по столу, если бы завязалась дискуссия подобно утренней, и сказал бы: «Хватит с меня, Сёльве получит эту усадьбу, а Ингела — Гростенсхольм». Или наоборот. В любом случае детям бы не было позволено возражать и протестовать. Но Даниэль относился к своим детям по другому. Быть может, он просто преклонялся перед этими удивительными созданиями от его собственной плоти?

Поэтому он только глубоко вздохнул и посмотрел на Сёльве с доброй улыбкой.

— Да, мой мальчик, теперь все ясно. Ты можешь одолжить ее. Я думаю, что, служа доброму делу, мандрагора не может повредить тебе!

Сёльве глубоко выдохнул.

Мандрагора была его!


В 1770 году, в тот же год, когда Элизабет Паладин из рода Людей Льда нашла своего Вемунда Тарка и вышла за него замуж, Сёльве Линд из рода Людей Льда отправился в Вену. Юхан Габриэль Оксенштерн уехал раньше и уже написал Сёльве, что нашел для него прекрасную работу в одной из городских канцелярий. Одновременно он нашел другую комнату.

И вот они встретились в габсбургской столице, два юноши, у которых было слишком мало денег на приличную жизнь. Юхану Габриэлю было тогда двадцать, Сёльве уже исполнился двадцать один.

Но настроение у них было отличное. Юхан Габриэль нашел себе новый и столь же недоступный объект воздыханий, а Сёльве…

У Сёльве была мандрагора, которую никто не видел.

Только одно омрачало его счастье.

Мандрагора, казалось, была к нему совершенно безразлична.

Но хорошо хоть то, что и враждебности она не выказывала, Сёльве, который все лучше понимал явления вне обычного мира, уверенно чувствовал, что мандрагора просто ждет своего времени.

Она ждет чего-то.

Но чего? Этого Сёльве понять не мог.

Долгими часами просиживал он, держа перед собой мандрагору и разглядывая ее «лицо», образуемое расплывчатыми, полустершимися линиями на «голове» корня. «Руки» и «ноги» спускались по его руке, а концы корешков, которые могли бы быть пальцами ног, щекотали запястья. Но в мандрагоре не было заметно никакого движения. Он пытался говорить с ней, пробовал повелевать ей, чтобы мандрагора творила для него чудеса.

Но мандрагора оставалась безмолвной.

3

Вена была культурным центром Европы. Там жил Гайдн, там жил старина Глюк, которого Сёльве считал скучным, вернее, — его музыку, ведь он никогда не встречал великого композитора лично. А еще там жил друг Гайдна, четырнадцатилетний вундеркинд по имени Вольфганг Амадей Моцарт. Сёльве однажды побывал вместе с Юханом Габриэлем на его концерте, который произвел на него большое впечатление. Он видел самого себя в центре всеобщего внимания, играющего удивительную мелодию. «Вот чего он когда-нибудь добьется, — подумал Сёльве. — Славы и власти…»

Поразмыслив, он отказался, однако, от этой мысли, решив, что мир музыки не для него. Ему нужно идти другими путями и занять другое место в жизни.

Двое бедных юношей, какими были он и Юхан Габриэль, не могли жить роскошной жизнью верхушки общества. Но они могли бродить по Вене, рассматривая ее достопримечательности — архитектурные, скульптурные, художественные. Этим они и занимались, и во время одной из прогулок Юхан Габриэль доверил другу историю своей последней неосуществимой влюбленности. Это была Сусанна Фрид — жена врача. Боже мой, как же был влюблен Юхан Габриэль!

Муж ее отличался страшной ревнивостью, поэтому Юхану Габриэлю приходилось держаться на расстоянии, к чему он, впрочем, вполне привык. Конечно, этот роман породил огромное количество прекрасных стихотворений и писем, написанных под явным влиянием Руссо, которые никогда не отправлялись. В то время поэт был сильно увлечен Руссо и его идеями.

Сёльве подумывал над тем, не стоит ли ему пожелать эту Сусанну Фрид для своего друга. Чтобы она действительно пришла к Юхану Габриэлю. Но потом он отказался от идеи. С одной стороны, его товарищ наверняка в ближайшем будущем переключится на новую любовь, с другой — Сёльве опасался таким образом привлечь к себе внимание.

И потом, ему ведь надо было подумать и о собственной карьере.

Языку он обучился быстро. С работой в канцелярии у шведского торгового консула он справлялся хорошо, но она казалась ему скучной. Тем не менее, для консула он стал бесценной находкой, потому что все его начинания завершались благодаря сверхъестественным способностям Сёльве удачно. Консул был доволен и, не зная, какую змею он вскармливает, повысил Сёльве в должности, сделав его своим личным секретарем.

Это было неплохо, но для Сёльве явно недостаточно.

Он хотел большего.

А что до возвращения домой к лету, то он, конечно, никуда не поехал. Он написал пространное письмо о своих успехах, о том, что никак не может прервать свою карьеру. И о своих планах вернуться домой высокопоставленным чиновником и уж тогда поселиться там, где этого пожелают родители или бабушка Ингрид. Если его отцу будет угодно, чтобы он продолжал помогать семейству Оксенштерн, он готов к этому, ну а если надо наследовать Гростенсхольм, то и это ему подходит, так как ему всегда нравилось в Норвегии, и он наверняка сможет принести там пользу.

Потом он получил ответное письмо. Родители и бабушка были довольны его решением, но ему не следовало бы затягивать свой приезд. Ульвхедин к этому времени уже умер в возрасте 97 лет, да и Ингрид была далеко не молода.

Они не написали, что Ульвхедин умер счастливой смертью, напившись на пирушке, которую они устроили с Ингрид в Гростенсхольме. Старый боец так и не очнулся от опьянения, и все были согласны, что он умер достойной смертью. Что ж, может быть, и не все разделяли это мнение, но ни церковь, ни моралисты так ничего и не узнали.

«Вот и нет этой скотины, — подумал довольный Сёльве. — Отныне больше не надо было бояться разоблачения при встрече!»

Теперь он и сам мог разглядеть желтые пятна в своих глазах. Они его беспокоили и волновали. Иногда он, напротив, впадал от них в восхищение. Ведь здесь, в Вене, его никто не знал.

Он начал постепенно выходить из круга общения Юхана Габриэля Оксенштерна, опасаясь, что он и его друзья заметят происходящие в нем перемены.

Отдаление не создало никаких проблем, потому что они с годами незаметно стали друг другу чужими. В последний раз они встретились вечером, потому что Сёльве не хотел подставлять глаза яркому австрийскому солнцу.

Юхан Габриэль пришел на встречу в подавленном настроении. Он был рассеян и меланхоличен и прочел печальным голосом свое собственное надгробное стихотворение — причиной была невозможность видеться со своей Сусанной.

Сёльве едва слушал «Оду к Камилле в начале болезни». Так Юхан Габриэль называл Сусанну, пребывая в романтическом состоянии духа. В стихотворении она клала цветок на его могилу, обильно поливая последнюю обитель своего возлюбленного слезами. И пусть смерть поспешит срубить последний увядший росток, поникший в ожидании ее косы.

На самом деле все было не так серьезно. Юхан Габриэль пережил и эту любовную скорбь. На жизнь Сёльве он больше не оказывал никакого влияния. С того раза друзья детства больше никогда не видели друг друга.

Дальнейшая судьба Юхана Габриэля Оксенштерн хорошо известна. Через четыре года он вернулся назад в Швецию, где в силу приятного склада характера и высокого ума стал чем-то вроде придворного поэта при Густаве III. Со временем он стал членом кабинета, но эта работа была ему явно не по силам. Впрочем, это мало кого волновало, ведь Густав III предпочитал править единолично. Юхан Габриэль Оксенштерн с его известным именем и изящными манерами был своего рода витриной. Работа ему сильно не нравилась, и он так и оставался всю жизнь бедняком, хотя и женился на состоятельной даме. Деньгами распоряжался его жадный тесть. Сама же семейная жизнь протекала мирно и ровно, у него была хорошая жена, родившая ему сына. К сожалению, роды совсем доконали ее, и она так не оправилась после этого. Юхан Габриэль потерял ее слишком рано.

Его утешала только поэзия. Он был плохо приспособлен к существованию в этом жестком и материалистичном мире и бывал счастлив только в короткие периоды своей жизни.


Судьба Сёльве приняла иной оборот. Даже в сравнении с его собственными ожиданиями.

Она изменила свое изначальное течение в тот момент, когда он повстречал семью Висенов…

Это было в новогоднюю ночь 1773 года, во время приема, который устроил у себя дома шведский торговый консул. Сёльве, являясь его доверенным лицом, тоже попал в число приглашенных, чем немало гордился. С другой стороны, реноме и состоятельность консула укреплялись благодаря незаметным манипуляциям Сёльве.

К тому времени Сёльве начал носить парик, чтобы не слишком бросаться в глаза. Он был уверен, что может добиться своих целей, только оставаясь до поры до времени в тени. Получив приглашение, он, однако, испытал не только гордость. Попав в роскошный дом консула, заполненный венскими раритетами, он ощутил прилив такой сильной зависти, что чуть не позеленел лицом. Сам он для человека его положения жил весьма скромно. Увидев такое богатство, Сёльве решительно захотел изменить свою жизнь. Столовый сервиз из самого лучшего венского фарфора, приборы из серебра, прочая роскошь…

Разными способами, в суть которых мы не будем углубляться, Сёльве добыл достаточно денег для того, чтобы одеться в лучшие одежды того времени. В нем стало развиваться щегольство. Он стал носить кружевные воротнички и жилет из желтой парчи, ярко-зеленый бархатный кафтан с длинными отложными рукавами, ослепительно белые обтягивающие панталоны, не оставлявшие слишком много на откуп фантазии, белые чулки и элегантные туфли на высоких каблуках с серебристыми застежками.

Теперь он выглядел прекрасно!

Вскоре он познакомился с молодой девушкой, которая завладела его мыслями.

Она сидела между родителями, которые охраняли ее как коршуны. Отец был высоким и необъятно тучным, с угрюмыми глазами под густыми черными ресницами, а мать — строгой и с заметными усами на невыразительном лице. Но девушка, девушка! Вот это да! — подумал Сёльве.

Дело было не в ее красоте, да она и не была особенно красивой. Просто у нее была приятная внешность. Но ее глаза! Они сверкали огнем, свидетельствовавшем об удивительной чувственности этого ребенка, о желаниях, не находивших себе выхода. Взгляды, которыми она время от времени украдкой, потупившись, обменивалась с Сёльве, говорили о склонности к распутству.

«Ты дождешься своего, моя девочка, обязательно дождешься, — подумал Сёльве. — Поверь мне, ты нашла себе подобного!»

Вокруг этого семейства суетился какой-то молодой человек, показавшийся Сёльве ужасно скучным. Судя по всему, и девушка была того же мнения. Он походил на этакого угодливого сверхдобряка, который подставляет спину, чтобы секущему его розгами было удобнее. Ему, однако, удалось каким-то образом завоевать расположение родителей девушки. Не то чтобы ему было позволено сблизиться с ней, нет, ни в коем случае! Просто он был рядом, а мать даже разрешала ему поправлять ее шелестящую черную кофту.

Сёльве поинтересовался у консула, кто это такие.

Отец оказался влиятельным ювелиром, мать происходила из знатного австрийского рода. Их фамилия была Висены. Дочка Рената — ценней своего веса в чистом золоте. А молодой ухажер? Он был из столь состоятельной семьи, что работать ему просто не было необходимости. Младший сын в богатой семье, наверняка недалекий. Судя по всему, родители Ренаты сделали выбор в его пользу. Разумеется, кто же еще мог определять, за кого выйдет замуж их дочь?

«Вот так удача!» — подумал Сёльве. Такую выгодную партию он не собирался упускать!

В тот вечер после ужина начались танцы. Вместе с Юханом Габриэлем Оксенштерн Сёльве разучил в свое время все модные танцы Вены. И когда наступил подходящий момент — девушке разрешили потанцевать с этим занудой, которого, конечно, звали Карл Берг, — Сёльве двинулся вперед. Он успел заметить, как заблестели глаза девушки при его приближении, хотя она и опустила их поспешно вниз. Ее руки теребили бархатную манжетку. Сёльве вежливо поклонился отцу, представился и попросил милостивого разрешения вести его красивую дочь в этом танце.

Висен разглядывал его полувыпученными рыбьими глазами. Потом спросил, не он ли работает секретарем у торгового консула.

— Да, это так, — учтиво ответил Сёльве. Ювелир посмотрел на него еще раз, потом выдавил:

— Нет!

Руки девушки вздрогнули.

Сёльве покраснел. Теперь ему придется проделать постыдный путь обратно через всю комнату. Это было хуже, чем пройти сквозь ряд шпицрутенов!

Не следовало Висену этого делать! Знал бы он, кто перед ним стоит, наверняка отдал бы тот танец Сёльве!

Прекрасно… Исход этой истории в любом случае стал бы одним и тем же — для девушки. Но она не увлекла бы за собой столь многих!

Пока Сёльве шел обратно, сопровождаемый сочувственными взглядами, в нем нарастала ярость. И этот короткий путь, его позорище, означал резкий и крутой поворот вниз на его пути от человека к проклятому.

Месть будет ужасной, поклялся он себе!


Прежде всего надо было взойти вверх по служебной лестнице. У секретаря власти было недостаточно.

К этому времени у него сложились хорошие отношения с начальником, торговым консулом. Консул вел себя, конечно, снисходительно, но он был все же доброжелательным, особенно после того, как Сёльве помог ему (на свой тайный манер) уладить несколько щекотливых дел.

Так что Сёльве не хотелось поступать слишком жестоко по отношению к консулу. Но ему было нужно его место!

Сёльве понимал, что если консул стал бы подбирать себе замену, его выбор все равно пал бы на него. Именно это ему и было нужно.

Проблема заключалась в том, что у Сёльве не было никаких волшебных предметов или тайных трав Людей Льда. Только мандрагора, да и та не хотела помогать ему. Он даже подумывал некоторое время, не стоит ли ему все бросить и немедленно переехать в Гростенсхольм, но потом решил предпринять еще одну попытку.

Требовалось, чтобы консул на какое-то время заболел. Но как это устроить?

Он ведь ничему не учился у своих проклятых предков по той простой причине, что ни он, ни кто-нибудь еще не догадывались о его тайных способностях. Сейчас он проклинал свою глупость, за то, что не отправился сначала в Гростенсхольм, чтобы чему-то научиться у бабушки Ингрид. Но ведь он боялся проницательных взглядов Ульвхедина и не хотел, чтобы кто-либо раскрыл его тайну.

С другой стороны, он обладал способностями, мало кому доступными из его проклятых предков. Он мог повелевать людьми и вещами на расстоянии, он мог заставить подчиняться себе кого угодно.

Так что теперь ему надо было заняться болезнью консула…

Какое-то время он с завистью вспоминал дом консула, всю его роскошь и богатство. Не было ли там чего-то полезного?

Нет, дом вряд ли будет подчиняться Сёльве, ему нужно придумать что-то более реальное!

Болезнь, болезнь…

В конце концов Сёльве стал действовать по рецепту, вычитанному когда-то в черных книгах главной библиотеки Вены: он нашел в кабинете консула несколько его волос и, убедившись, что они не из парика, начал делать куклу, как можно более похожую на консула. В то время он жил в отдельной квартире, поэтому мог действовать не таясь. Ему никто не мешал.

Кукла получилась действительно похожей. Волосы были заложены внутрь.

Лучше всего — болезнь живота, решил Сёльве. Но как ее вызвать? В конце концов он раздобыл тонкую нитку и перевязал ею необъятный живот куклы консула.На всякий случай он затянул нитку так туго, что кукла стала походить на осу.

Это наверняка должно было причинять боль!

Но будет ли этого достаточно? Не надо ли произносить какие-то заклинания над куклой?

Сёльве не знал никаких заклинаний, поэтому ему пришлось самому придумать какую-то строчку, показавшуюся ему подходящей.

Теперь оставалось только ждать следующего дня.

Утром, когда Сёльве пришел на работу, консула там не оказалось. Вскоре в комнату в волнении вбежал один из бедных старых писарей из приемной:

— Наш высокочтимый консул серьезно занемог, — зашептал он, и в его глазах читалось возбуждение. — Ночью пришлось вызвать доктора, он думает, что у консула заворот кишок!

— Да что ты говоришь, — притворно удивился Сёльве, испытывая чувство триумфа. — Это опасно?

— Еще бы! Доктор думает, что он не выживет.

Сёльве охватила жаркая волна испуга. Это ведь не входило в его планы. Он перестарался!

— Я сейчас же побегу к нему домой и узнаю, не могу ли чем-то помочь, — сказал он, по-настоящему побледнев и обеспокоившись.

— Мы знаем, как Вы привязаны к нашему дорогому консулу, — сказал растроганный писарь. — Хотя стоит ли мешать?

Но Сёльве уже выбежал. Побежал он, конечно, не к консулу, а стремглав бросился домой, быстро открыл дверь ключом и ворвался внутрь. Кукла — где же она?

Он рвал и дергал нитку, но она сидела так плотно, что он даже не мог толком уцепить ее. Трясущимися руками он схватил нож и засунул его за нить. При этом он так спешил, что, снимая нитку, случайно проткнул саму куклу почти насквозь.

С порезанной куклой в руках Сёльве замер.

— Только не это, — прошептал он, смертельно побледнев. — Что теперь будет?

Он поднял куклу, чтобы швырнуть ее в камин, но потом образумился. Это ведь тоже могло оказаться опасным! Вместо этого он хорошенько спрятал куклу под матрацем.

Потом он побежал в дом консула.

Уже в дверях его встретила служанка.

— Я слышал… — начал Сёльве. — Я могу что-то сделать?

— Ах, господин Линд, — вздохнула она. — Вы опоздали! Наш высокочтимый консул умер несколько минут назад. Это случилось очень быстро — заворот кишок оказался очень сильным. У него были такие боли! И вот его нет!

Парализованный от ужаса Сёльве так и застыл в дверях. Увидев его побелевшее лицо, женщина быстро подставила стул, и он сразу без сил сел на него.

— Нет, — тихо бормотал он. — Нет, нет, нет!

У него хватило присутствия духа, чтобы остаток произнести про себя. «Что я натворил? Какие еще смертельно опасные силы скрываются во мне?»

Вышел доктор, ему пришлось протискиваться мимо поникшего Сёльве. Служанка услышала, как он пробормотал:

— Как трогательно видеть такую преданность своему начальнику!


Работа консула перешла к Сёльве. Теперь у него было достаточно времени, чтобы успокоиться и оценить случившееся более рассудительно. Без сомнения, новая ситуация давала ему много преимуществ.

К разочарованию Сёльве, ему, однако, не доверили принять на себя консульский сан. Он стал всего лишь исполнять обязанности консула, дожидаясь, пока из Швеции пришлют нового, постарше.

Сёльве воспринял это как новое унижение, решив отомстить тем, кто принял такое решение.

Впрочем, эта месть могла подождать. Сейчас надо было ковать железо, пока горячо. Или точнее: пока у него все еще был титул консула.

Теперь он мог отправиться к Висену и попросить разрешения засвидетельствовать почтение его дочери. Конечно, это станет только началом. Затем он проникнет в саму семью, получит доступ и к дочке, и к богатству, все их состояние станет принадлежать ему. Как же он тогда отомстит этим противным родителям! Они узнают сполна, кого оскорбили!

Посмотрев однажды на себя в зеркало, он изрядно перепугался. Его глаза полностью утратили темно-коричневый цвет. Теперь они даже не были карими, а стали ярко-янтарными. Это одновременно отталкивало и завораживало. Он ведь видел глаза бабушки Ингрид, они у нее были желтее, чем у кого-нибудь в роду. Отблеск глаз Ульвхедина бывал попеременно желтым и зеленым, их цвет постоянно менялся и был непредсказуем.

Его, Сёльве, глаза были красивее. Они производили неотразимое впечатление на женщин, в этом у него было много поводов убедиться. Потаскушки, которых он встречал на улице, бросали ему призывные взгляды, но с такими женщинами он иметь дела не хотел. Он хотел жениться на Ренате — и для того, чтобы завладеть ее богатством, и из-за ее удивительно сильной чувственности, узнать которую он стремился поближе. Но всего важнее было то, что он желал отомстить ее высокомерным родителям! Женившись на дочери, он нашел бы способ унизить их.

Он отправил письмо домой. Немного прихвастнул, утверждая, что уже назначен консулом. Кто мог проверить это? Его немного волновали дела домашние. Еще раньше у его матери случилось воспаление легких, а теперь такая же болезнь прихватила отца Даниэля. Ингела бредила замужеством, и все желали его скорейшего возвращения.

Но теперь он не мог этого сделать! С такими глазами, как у него!

Пока он основательно занимался подготовкой своего проникновения в дом Висенов, из дома пришел ответ.

Писала Ингела, и то, что и конверт был надписан ее почерком, его сильно обеспокоило.

Прочитав письмо, он был вынужден лечь на кровать, не в состоянии больше ничего делать.

Ингела писала, что ему уже можно не приезжать. Отец и мать успели получить письмо, где он писал, что стал консулом, и очень гордились его успехом. Но теперь они оба умерли. Когда скончалась мать, отец как будто утратил внутреннюю сопротивляемость. Он последовал за ней на той же неделе. Ингела же вышла замуж за молодого крестьянина из той же деревни, и теперь дом их детства опустел. Зачем он ей был нужен? Она навсегда поселилась в Вингокере и работала старшей хозяйкой у Акселя Фредрика Оксенштерн, брата Юхана Габриэля. Эту работу она намеревалась сохранить и после замужества.

Гростенсхольм доставался, таким образом, Сёльве. Но и бабушка Ингрид тоже была старой и одинокой, почему он не приехал домой вовремя?

Умерли отец и мать? И он больше никогда их не увидит? Для Сёльве порвалась еще одна нить, связывавшая его с людьми. В тот вечер он в последний раз был уязвим. В тот вечер его сердце в последний раз наполнилось острой и тягучей печалью.

На следующее утро он стал тверд, как камень. От Сёльве-человека почти ничего не осталось.


У Сёльве оставалось все меньше времени. Он должен был попасть в дом Ренаты до приезда нового консула.

Никогда раньше он не усердствовал так над своим платьем. Он отряхивал, чистил и гладил одежду, купил себе новые парики и предметы гардероба, которые должны были произвести неотразимое впечатление на кого угодно!

Ему надо было также подумать о приданом. Он должен был что-то дать ей, кроме титула консульши. Поэтому Сёльве сделал новый для себя шаг — он отправился в банк!

Никогда раньше не бывал он в подобном заведении. Для начала он сделал маленький вклад, столь ничтожный, что служащий банка даже привстал со стула от удивления. А потом он выкинул необычную для себя штуку. Служащий банка все время видел Сёльве сидящим перед собой на стуле — но это был обман зрения. Когда все отвлеклись, настоящий Сёльве юркнул за спину банкира и стянул с его стола в свой карман кожаный мешочек с деньгами.

Заподозрить его никто не мог, ведь он все время сидел на стуле далеко от стола, где хранились деньги.

Служащий банка ничего не заметил, он вежливо поклонился Сёльве и пригласил его заходить к ним еще, так и не обнаружив, что его клиент с трудом стоял прямо — какая-то тяжесть стала клонить его в сторону.

Единственной сложностью было выйти из банка, но и это Сёльве удалось.

Дома Сёльве обследовал свою добычу.

Денег оказалось гораздо больше, чем он мог ожидать. Какую-то минуту он сидел неподвижно, парализованный небывалым для него зрелищем такого их количества. Ему пришлось дать себе обещание никогда более не поддаваться соблазну. На этот раз удача была на его стороне, но снова повториться она не могла. Они ведь знали, что Сёльве был в банке, когда пропали деньги — там наверняка поднялся большой переполох и кого-то наказали. Кого — Сёльве было совершенно безразлично. Главное — если он вновь появится там с той же целью, это всех обязательно насторожит. «Человек с желтыми глазами…» Его было слишком легко узнать, это было самое плохое в проклятых.

Потом до него дошло, что теперь он богат. Теперь он мог переехать в другую квартиру, он мог купить себе карету с лошадью, да были ли вообще границы того, что он мог себе позволить?

Да, такие границы были!

Но ведь он мог позволить себе хотя бы произвести впечатление на родителей своей будущей жены?

На следующий день Сёльве был готов. Он собирался отправиться в дом Ренаты.

Как же она должна обрадоваться!

4

Рената Висен была в семье младшей дочерью, поэтому ее больше всех баловали. Она получала все, на что указывал ее пальчик, и после того, как остальные дети покинули дом, на ней окончательно сосредоточилось всеобщее внимание.

Но она все равно была недовольна. Наверно, это происходило потому, что в моральном отношении ее держали в слишком строгих рамках. Ей не разрешали даже смотреть на молодых людей, и отец все время бдительно следил за ней. И мать тоже, хотя ее больше всего заботила репутация семьи. Ренате казалось, что отцовская забота стала навязчивой. Стоило кому-то всего лишь взглянуть на нее, как отец часами мог объяснять несчастному, какая он плохая партия для его дочери и так до бесконечности.

Он находил изъяны даже в безобидном Карле Берге. Ренате, в общем-то, было все равно, она считала Карла скучнейшей занудой. Но она слышала, как однажды мать выговаривала отцу: «Это становится ненормальным, как ты охраняешь нашу девочку. Можно подумать, что…» А потом Рената услышала хлопок, сильно смахивавший на звук оплеухи, и сдавленный крик матери.

Ренате было неприятно подвергаться такому обращению. В ней бродили сильные жизненные соки, хотя она и знала, что придется ждать до замужества. Но так ей никогда не удастся выйти замуж!

Ей никогда не давали поговорить о своем теле, мать, наверно, считала, что у нее его просто нет. Руки и ноги, о них еще можно было упомянуть, но больше ни о чем!

Но она знала, что есть и другое. Однажды она подсмотрела, чем занимались на кухне одна из служанок с кучером. Они стояли у кухонного стола, девушка полусидела на нем с высоко задранной рубашкой, а кучер стоял рядом. Нет, она даже в мыслях не могла пересказать себе то, что видела. Они ее не заметили, и когда она вернулась в свою комнату, в ее теле горела такая жажда, что она стонала, не зная, как утолить ее. А ночью ей приснился такой фантастический сон, и она проснулась и…

Нет, уж лучше забыть про это!

Она также помнила, хотя и неотчетливо, как однажды в детстве зашла в комнату к родителям. Отец лежал в кровати матери, и Рената подбежала к нему и била его сжатыми кулачками, крича, что он не должен так делать, хотя злилась она при этом почему-то на мать, а потом она была так взволнована, что расплакалась и плакала до тех пор, пока в детскую не пришел отец, обнявший и успокоивший ее, и все опять стало хорошо. Она помнила, как сказала ему, что он только ее отец и может любить только ее и никого другого. Тогда он ничего не говорил, неслышно бормоча что-то неразборчивое про себя, но теперь, когда она выросла, его глаза все чаще задерживались на ее округлившемся теле, которое он полюбил похлопывать и оглаживать при каждом удобном случае.

Рената только сжимала зубы покрепче. Она хотела выбраться из этого дома. Она хотела иметь мужа, как все ее сестры.

Она больше не хотела жить вместе с отцом. На прошлой неделе он вдруг случайно тронул ее за грудь — но было ли это на самом деле случайно? Прикосновение вызвало у нее прилив отвращения и страха. И еще какое-то чувство, названия которому она не знала.

Поэтому она мечтала вырваться из этой душной атмосферы. Как можно скорее!

Тот юноша, который хотел пригласить ее на танец в доме консула…

Рената не могла забыть его. Этот глупый отец, он отказал ему, обидев юношу так, что тот, наверно, уже никогда не появится снова! А он такой красавец! И какие глаза! Желтые, дерзкие!

Когда пересеклись их взгляды, Рената испытала прилив страха, смешанного с радостью. Такого человека она смогла бы полюбить, в этом-то она была совершенно уверена! Ей вспоминалась сцена со служанкой и кучером у кухонного стола, и ее тело наполнялось дрожью, собиравшейся в одной точке.

Она хотела этого мужчину, его и никого другого! Шведа с огненными глазами!

Но в следующий момент в ней вновь говорили боязнь и тоска, и она начинала дрожать по другой причине. Она не должна была думать о нем! Мать ведь говорила ей, что все плотское греховно. Ренате следовало сохранить свою чистоту, это было самое главное. Никто не должен был сказать что-то плохое о морали семейства Висенов!

А Ренате не следовало задавать никаких вопросов, пока она не выйдет замуж.

Впрочем, замуж она, наверно, так никогда не выйдет.

Она глубоко вздохнула и вернулась к излюбленному занятию в своей девичьей клетке: разглядывать отражение в зеркале, приукрашиваться и любоваться собой. Небольшие прыщики и веснушки она замазала липкой мазью, которую сверху припудрила. На щеки, до этого обильно натертые розовой пудрой, она наклеила пару черных бархатных сердечек. Действовала она осторожно, ведь в комнате было темно и можно было легко перестараться. Ресницы потемнели от приложенного к ним кусочка угля. И так до самых висков. Губы она выкрасила в ярко красный цвет, затем еще немного полюбовалась собой и встала. Покрутилась перед зеркалом, одернула талию, где юбка собралась в складки. Вся семья очень любила сладости и ни в чем не отказывала себе за едой.

Да, она была красива. Светлая, но строгая юбка придавала ей особую статность. А то, что она была дочкой ювелира, заметить тоже было не трудно.

Она была настоящим цветком. Девушкой мечты для любого мужчины!

Таких, впрочем, не находилось. Об этом заботился ее папочка.

Она знала, что Карл Берг уже сватался, и родители держали его в ожидании ответа. Хотели убедиться, что не появится кто-то получше. Во всяком случае, так утверждал отец, Рената сомневалась, что это правда. У нее было неприятное предчувствие, что он никогда не отпустит ее.

Напротив их дома остановилась карета. Она поспешила к окну.

Это была красивая карета, кучер был одет в настоящую ливрею. И…

Кто же это приехал, не тот ли молодой швед? К их дому!

Позабыв все приличия, Рената отдернула занавеску, чтобы было лучше видно. Но сразу же опустила ее, ужаснувшись собственному бесстыдству.

Боже, как он красив! И одет так богато! Теперь уж отцу придется…

Он исчез в доме. Рената поспешно выскочила в коридор и стала смотреть вниз. Он отдал швейцару свою визитную карточку, и тот понес ее в гостиную на подносе. Рената прокралась вдоль балконных перил в верхний холл, чтобы видеть получше, и стала глядеть в щель между полуоткрытыми дверьми гостиной. Она забыла о своей высокой прическе, которая должна была напоминать прическу Марии-Антуанетты, дочери императрицы Марии Терезы и жены короля Франции Людовика XVI. Она всегда так красиво выглядела, когда еще жила здесь, в Австрии, а сейчас, в Париже, наверняка стала еще краше. Следуя ее примеру, Рената обильно смазала свои волосы мучным клеем, и они стали совсем жесткими. Затем она подняла их с помощью горбушек хлеба и лент, припудрила белой пудрой, а сверху воткнула страусовые перья. Результат, как ей казалось, получился потрясающим. Но сейчас, в возбуждении, она совершенно забыла о прическе, и все это сооружение, задев за дверной косяк, с треском обрушилось вниз.

Ей стало очень больно. С гримасой она подавила стон. Рената попыталась собрать остатки прически, но полужесткие клочья волос не хотели держаться и рассыпались вниз по лицу. Этого только не хватало… Теперь она, конечно, не может показаться внизу! А ведь она только что была так красива!

Швейцар вернулся в холл и жестом пригласил юношу пройти за ним. Рената не знала, что ей делать. Но тут ей в голову пришла идея, и она быстро спустилась по черной лестнице в комнату рядом с гостиной, откуда ей все было слышно.

Усевшись рядом с дверью, она затаила дыхание.

Холодный голос отца:

— Вот как? Молодой человек теперь консул!

Юноша, имя которого Рената так и не расслышала, что-то ответил, но она не разобрала ни слова, так как он стоял к ней спиной.

— Гм, — пробурчал отец. — Ах вот как. Ну что ж, это хорошо.

«Ой», — подумалось Ренате, и она принялась кусать свои стриженные ногти.

Но тут отец добавил:

— Ну что ж, прекрасно — для вас. А моя дочь заслуживает гораздо большего.

«О нет, — взмолилась Рената. — Я хочу его! У него такое прекрасное тело. И такие обтягивающие панталоны, что я могла бы… Нет, нет, такие мысли она не смела допускать!»

Мужчина вновь сказал что-то, на этот раз более резким голосом. Очевидно, он сказал нечто существенное, потому что отец не сразу нашелся с ответом.

В этот момент в разговор включилась мать.

— Господин Линд фон Люди-льда. Вы же швед!

— Да, — подхватил тут же отец. — Вы ведь понимаете, что мы не можем отдать дочь за иностранца! Тем более — за выходца с этого холодного, нецивилизованного Севера! Ее же там белый медведь может разорвать, как только она за дверь покажется! Нет, консул Линд, не вас я хочу видеть женихом своей дочери. Вы чересчур молоды, слишком неизвестны и вообще никак не подходите нам. Я даже считаю оскорбительным для моей семьи, что вы осмелились обратиться к нам с такой неслыханной просьбой.

В гостиной наступила мертвая тишина. Потом мать сказала:

— Да, да, авантюристов и шарлатанов нам здесь не надо. Прощайте, господин Линд!

У Ренаты все поплыло перед глазами. Нет, нет, нет!!!

И тут она услышала голос незнакомца, и на этот раз он, очевидно, развернулся к ней и говорил так холодно, что она не могла не расслышать сказанное им:

— Ну что ж! Вы об этом пожалеете! Такое унижение я не стерплю, как какой-нибудь безответный попрошайка! Прощайте!

Его голос был ужасен! Он был холоден и бессердечен.

Отца и мать это, вероятно, тоже проняло. Они хранили молчание.

Какие же они глупые! Этот красавчик мог бы достаться ей! По голосу матери она поняла, что та колебалась. Однако отец был непреклонен. Каждого жениха он отправлял восвояси как непригодного. Как бы они ни были богаты, в каждом он находил какие-то изъяны. Но этот-то был так желанен Ренате! Неужели они ничего не понимают?

Она знала, что просить их переменить свое мнение бесполезно. Отец давал ей все — только не мужа.

В отчаянии она бросилась наверх в свою комнату и начала нудную работу по наведению порядка в своих склеившихся волосах.

Ей не приходило в голову, что она может помыть голову. Это было слишком хлопотно.

Ренате исполнилось уже двадцать пять лет. Из-за своей любви к сладкому лет через десять она вполне могла стать как минимум раза в три больше. Пока же она была милашкой, хотя и пухленькой, похожей на куклу. Но губки у нее вечно были сложены в недовольную гримасу, а говорить с ней было невыносимо скучным занятием. Она отделывалась равнодушными «да» и «нет», произносимыми к тому же безразличным тоном, хотя и отпускала время от времени какую-нибудь язвительную фразу в адрес других девиц, живших по соседству. Ее развлекали только сплетни и да еще комплименты. Казалось, что она смертельно от всего устала.

И еще в ее жизни существовал этот жаркий огонь, который сжигал ее изнутри. Чувственность она унаследовала от отца, который обзавелся в деревне большим числом любовниц. Рената не догадывалась об их существовании — если бы она об этом знала, то наверняка давно бы уже выплеснула свои чувства на знакомых и незнакомых парней. Сейчас же она была под влиянием строгого воспитания всегда сдержанной матери.

К столу она спустилась только к ужину, вся надутая и печальная. Она не могла признаться, что подслушивала, но уж наказать-то их она должна была! Пусть узнают!

Они же вообще ничего не упоминали о визите молодого человека. Вели себя так, как будто его здесь никогда не было. С ней они тоже особо не говорили. Были такие же надутые и сдержанные, как и она.

Веселенький получился ужин!

Значит, его звали Линд. Линд фон… что-то такое, сказала ее мать. Линд было понятно, а вторая часть имени была, наверно, произнесена на его странном языке.

Рената была готова взорваться от злости, что потеряла его.


В тот вечер, когда она уже ложилась спать, с ней случилось что-то странное…

Она уже приготовилась расшнуровать юбку, когда вдруг воздух в комнате наэлектризовался, как перед грозой. Он как будто превратился в прозрачную и дрожащую золотую пыль, которая подхватывала ее и наполняла собой.

Она замерла в полной неподвижности.

Ее охватило непреодолимое желание выйти.

Может быть, ее где-то ждали? Пригласили в гости сегодня вечером, а она все забыла?

Нет, кто бы это мог быть?

Все приглашения передавали через ее родителей, которые тщательно отбирали ей подруг. А в гости она ходила только тогда, когда родители решали навестить своих старых знакомых.

Не сознавая, что делает, она снова зашнуровала юбку и осмотрела себя в зеркало. Волосы… Что ей теперь с ними делать?

Она быстро засунула в прическу несколько шпилек, чтобы они хотя бы не свисали так старомодно в разные стороны. Слава Богу, она не успела снять с лица весь свой прекрасный макияж. Чуть-чуть подкрасить губы, и все…

Странно! Она остановилась и прислушалась.

Естественно, она ничего не услышала.

Ей показалось, что кто-то крикнул или прошептал ей в самое ухо, она сама не поняла, что это было: «Приди! Рената, приди ко мне!».

Этот беззвучный крик наполнил ее возбуждением, и она даже проверила, чиста ли она под одеждой.

Все в порядке.

Но выйти на улицу прямо сейчас? В это время суток?

Да, да, ведь желание подчиниться призыву так сильно.

Но как выбраться из дома?

Отец с матерью… Может быть, они уже улеглись спать? Она осторожно выглянула в коридор. Лампа внизу действительно была погашена. Все в доме затихло.

Хотя они могли еще и не спать в своих комнатах. Ей придется прокрасться украдкой…

Рената нашла свою накидку и осторожно спустилась по лестнице. Ее никто не заметил. Осторожно, очень осторожно она повернула ключ в замке. Теперь в ней полыхало страстное желание, она спешила, она должна была торопиться, потому что он уже устал ждать.

Он?

Откуда она знала об этом?

Выбравшись наружу, она счастливо выдохнула и прислонилась к двери. Потом накинула капюшон на голову, чтобы никто не узнал ее при случайной встрече.

Конечно, она знала, что это мужчина! Это изнуряющее томление внутри нее мог вызвать только мужчина. И ей казалось, что она догадывалась, кто это был.

Мужчина с волнующими глазами. С дерзкой улыбкой и изящной походкой.

Рената никогда не отличалась острым умом. Она не задумывалась, что с ней происходит, гонимая вперед только собственными желаниями. И еще внутренней силой, исходившей от него.

На площади под липами стоял конный экипаж. Кучер, а вместе с ним и лошадь дремали, повесив головы. Когда она проходила мимо, они очнулись, и кучер крикнул:

— Подвезти, дамочка?

Она отрицательно закачала головой, еще больше пригнулась и поспешила прочь.

Странно, она точно знала, куда идти, в ней не было и тени сомнения, хотя она и не имела представления, где он живет.

Он ждал, ждал в нетерпении…

Она должна торопиться, быстрее, чтобы он не устал от ожидания. Вдруг ей так и придется остаться на улице, если ему надоест ждать ее?

Рената застонала от нетерпения и бросилась бежать.

На углу стоял полицейский констебль, навстречу попадались гулящие женщины, но она не останавливалась, спешила все дальше и дальше, и ее тело становилось все тяжелее от усталости и от переполнявшего ее желания.

Вот ворота, в которые она должна войти, она знала это. Вдруг они закрыты?

Нет, все в порядке. Как только она зашла внутрь, в подъезд, от стены отделилась тень. Это был мужчина в плаще. Он набросил плащ ей на плечи и привлек ее к себе. Мужчина тоже горел от желания, она заметила это по его дыханию. И когда он запрокинул ей голову назад и поцеловал ее, она не сопротивлялась. Напротив, она чуть не лишилась сознания от восторга.

Затем он спокойно, но решительно повел ее вверх по лестнице. Рената, которая чувствовала, что вся ее жизнь сейчас заполнена желанием этого человека, без колебаний последовала за ним. Прямо в его квартиру, которую она даже не разглядела, так как он не потрудился зажечь свет.

В очарованном состоянии, она безвольно позволила ему раздеть себя. Он делал это нарочито медленно, как будто хотел растянуть время. Она еле удержалась от того, чтобы ляпнуть: «Хорошего ждать никогда не устанешь». Интуиция подсказала ей, что такой высокопарной фразой она только вызовет его недовольство.

Она одновременно наслаждалась и испытывала все большее нетерпение от его медлительности. Ее тело горело, она едва могла стоять неподвижно — он это увидел или, точнее, почувствовал в темноте. Тогда он еле заметно усмехнулся и, как бы успокаивая, стал жарко целовать ее от плеч вниз к груди. Рената хватала воздух и тихо постанывала.


В ту ночь она получила то, что хотела, и даже больше. Судя по всему, он был очень рад ее пылу и отвечал на ее чувства так интенсивно, как она только могла желать. Ах, это было так чудесно, чудесно!

Одновременно она была чем-то недовольна и даже разочарована. Чего-то ей не хватало. Может быть, нежности? Его ласки были такие… Как бы это сказать? Им ничто не мешало, он точно знал, как наилучшим образом удовлетворить ее, он вновь и вновь всевозможными способами пробуждал в ней желание, она испытала оргию эротики и чувственного наслаждения.

И все же он был какой-то холодный. Чужой, что ли. Он видел ее красоту, без всякого сомнения, и сам был тоже неотразим. Но за этим что-то скрывалось. Она чувствовала, что он не отдавал ей свою любовь, для него существовали лишь плотские наслаждения. Но это не могло быть правдой, он же просил ее руки, а значит — любил ее!

И все же, хотя она и не могла разглядеть в темноте его лицо, у нее было предчувствие, что оно окажется холодным, окаменевшим и расчетливым.

Ну уж нет, ну и глупая же она! Не может же она лежать вот так и внушать себе всякую чепуху? Ее кожа все еще помнит его ласки, все это было не так!

А какой она была желанной! Разве не желал ее Карл Берг? А сколько еще к ней сваталось женихов? Это она была самой сильной, это у нее просил любви этот шведский консул, полного имени которого она даже не знала.

Она щедро отдала ему свою любовь.


Посреди ночи он вежливо напомнил ей, что пора домой, если она не хочет разоблачения.

У Ренаты возникло чувство, как будто ее выгоняли.

Она быстро добралась домой по пустынным улицам. Ночь начала уже отступать. Но она не замечала прекрасные здания Вены, похожие на дворцы жилые дома, церкви, замки и официальные строения в этом, может быть, самом красивом городе Европы тех времен. Мысли в ее голове теснили друг друга, возвращаясь к одному и тому же.

Как все это вообще могло получиться? Как могла она, приличная дочь состоятельного гражданина, отправиться искать приключений таким образом?

У нее был только один ответ: должно быть, между ним и ней возникли такие сильные связи, что произошла передача мыслей. Это было во всяком случае понятно. Он хотел ее — и она ответила на его призывы.

Придется теперь отцу сдаться. Она должна получить его благословение на замужество с любимым человеком.

И лишь две неприятные мысли беспокоили ее сейчас, как только она начинала планировать будущие шаги: как рассказать дома об этой ночи?

И говорил ли он хоть что-то о замужестве, о своем желании жениться на ней?

Нет. Он даже не попросил у нее новой встречи.

В груди Ренаты нарастала душевная боль.

Конечно же, он скоро даст о себе знать! Скоро, очень скоро, в этом Рената была уверена!

Проблема была только в том, что он, наверняка, понимал всю бесполезность такого шага. Отец с матерью уже сказали нет. А они никогда не меняли решений, ей это было прекрасно известно и скоро станет понятно и ему.

В свою комнату Рената вернулась очень подавленной. Однако никто не заметил ее.

Никогда раньше она не чувствовала себя так беспомощно, так безнадежно!

А ведь самое худшее еще ждало ее впереди!

Ее мучило воспоминание об их расставании. В тот момент сквозь маленькое окно у двери проник слабый лунный свет, и она довольно ясно разглядела его лицо.

Он взял ее за подбородок и повернул ее лицо к своему. Она смогла заглянуть в эти глаза…

— Ты должна забыть все это, — сказал он медленно и отчетливо, и этот желтый взгляд совершенно смутил ее.

Она улыбнулась.

— Что это значит? Как же я смогу забыть? Ведь это же только начало?

— Ты забудешь, что видела меня! И что ты была здесь!

Она хотела что-то ответить, сгладить неловкость легкой шуткой, но его желтые глаза совсем лишили ее сил, и она упала бы, не держи он ее так крепко. А потом он сказал еще что-то, причем несколько раз, но до ее сознания доходили только обрывки фраз: «Твой отец должен узнать… рассказать… позор, позор и бесчестье… не я…»

Смысла в его словах она так и не уловила, чуть не лишившись чувств в этот момент.

Наверно, это все ей только показалось! Как же она сможет забыть его!


Рената проснулась поздно, когда день давно уже наступил. Все ее тело ломило, и она сначала ничего не могла понять.

Потом в ее голове стали возникать какие-то расплывчатые воспоминания…

Разве она не ходила куда-то вчера вечером? И не была ли она дома у какого-то мужчины?

Она не могла ясно вспомнить его лицо. Может быть, он был голубоглазым блондином? Да, точно, таким он и был.

Но, прости меня, Господи, почему? Как же она смогла поступить так?

Потому что она хотела этого. Разве не хотела она постоянно иметь рядом с собой мужчину?

Хотя ее тело болело как от ран, она была наполнена удивительным спокойствием. Наконец-то она обрела то освобождение, к которому так страстно стремилась.

Теперь она была настоящей женщиной. Но как его звали? И как она встретилась с ним?

Воспоминания становились все отчетливей. Но это все же была искаженная картина происшедшего, не более.

Внутренний повелительный голос сказал ей пойти к родителям и во всем признаться. Тогда все опять станет хорошо.

Но она не могла этого сделать!

Воля Ренаты безуспешно сопротивлялась внутреннему голосу. Но скоро ей пришлось сдаться.

Удрученная, она оделась и отправилась в гостиную. Она двигалась как корабль, потерявший управление, неизвестная сила влекла ее в океан, в который она не хотела входить.

Но сопротивляться было бессмысленно. Она должна была идти дальше!

И вот Рената призналась родителям в своем грехе.

Сначала они не могли ей поверить.

— Тебе просто приснился кошмарный сон, мое дитя, — сказала мать, шокированная даже тем, что ее дочери могло присниться что-то подобное.

— Нет же, — прорыдала Рената. Она закатала рукава и приспустила платье с плеч. — Посмотрите на все эти синяки!

— Не только синяки, — заволновался отец. — Я вижу и следы поцелуев! Какой скандал! Кто же совратил мою дочь? Я задушу его собственными руками! Не был ли это тот швед с неприятными глазами?

Рената ничего не могла понять.

— Господин Линд? Но я его даже не видела с момента приема дома у торгового консула. Нет, этот мужчина был светлее. С голубыми глазами. И он был такой красивый, — добавила она, глупо улыбнувшись.

— Что ты несешь, дуреха, — взорвался отец. — Думай, что говоришь!

Но Рената не могла следить за своей речью, ведь это Сёльве говорил ее устами, это его слова она сейчас произносила.

— Но как же он мог тебя встретить? — спросила мать. — Ты же не могла выйти из дома?

— Почему же, я вышла наружу, ведь вы все время запирали меня дома и не давали мне знакомиться с мужчинами. Но мне нужен мужчина, неужели вы этого не можете понять? А он был там, и он попросил меня пойти с ним к нему домой…

Мать застонала.

— Где? Где он живет?

Смятенный мозг Ренаты напряженно работал. Сигналы? Что она должна была сказать?

И она назвала улицу в противоположной от Сёльве стороне города.

— Я разыщу его! — прорычал отец. — Я найду его и тогда…

Он не закончил фразу, но всем было ясно, что он имел в виду.

Родители еще долго горячились, перебивая друг друга. Потом Ренату отправили в ее комнату, запретив ей выходить оттуда неделю.

Так Сёльве удалось осуществить первую часть задуманной им мести.

Но до того момента, когда и Рената, и все ее деньги станут принадлежать ему, было еще далеко. Рената его совершенно не волновала, потому что Сёльве уже прошел эту стадию развития проклятых. Ни одно человеческое существо для него больше ничего не значило. Его занимали только его собственные цели.

Но имея титулы и состояние Ренаты, он сможет пройти свой путь к вершине гораздо быстрее.

Он сделал только одну большую ошибку. Даже две или три, хотя о них он пока не догадывался.

Во-первых, он все время считал Ренату единственным ребенком. Он был так уверен в этом, что даже не потрудился перепроверить. Поэтому он не знал, что у Ренаты было несколько старших братьев и сестер, которые делили с ней право на наследство.

Что до второй и до третьей, самой большой ошибки, то их Сёльве совершил по собственной вине. Но об этих ошибках он узнает еще не скоро.

Теперь он ждал, когда семейство Висенов приползет к нему на коленях, умоляя спасти честь дочери.

Эту мысль он тоже внедрил в мозг Ренате.

5

Когда из Швеции прибыл новый торговый консул, Сёльве Линд из рода Людей Льда был понижен до своего прежнего поста. И хотя наш молодой честолюбец и испытал чувство горечи по этому поводу, оно было недолговечным, ведь он ждал такого развития событий. Какое-то время он подумывал, а не стоит ли отправить в последний путь и нового консула, но потом решил не утруждать себя. Все равно пришлют еще одного, а на него могут пасть подозрения.

От сестры Ингелы пришло новое письмо. Она опять спрашивала, почему Сёльве не едет домой, теперь он был единственным ее близким родственником, и она хотела, чтобы они общались почаще.

Сёльве в раздражении скомкал письмо. Оно потревожило его совесть, а это Сёльве было не нужно. Теперь он попал в затруднительную ситуацию. Как истинный потомок Людей Льда, он нуждался в контакте со своим родом, но с другой стороны, он не хотел появляться перед родственниками в нынешнем виде. Нет, он вовсе не стыдился своих желтых глаз или того ледяного холода, который распространился в его душе — он знал, что Ингела поймет его, поймет, что он стал таким не по своей воле. Но он хотел сохранить свой дар в тайне. Никто не должен был знать о новом проклятом в их семье.

Это давало ему гораздо большую свободу действий.

Сёльве шел по тому же пути, что и Тенгель Добрый, Ульвхедин и Ингрид, но в обратном направлении. Они пытались вырваться из того круга зла, в который попали волей судьбы. Он же погрязал в трясине все больше и больше, и это ему даже нравилось.

От Ренаты и ее семейства ничего не было слышно.

От этого он терял осторожность. Ведь его терпение было не бесконечным.

Почему она не появлялась? Он же внушил ей, что она должна вновь прийти к нему ради спасения своей чести. Она должна была попросить своих родителей обратиться к молодому шведскому консулу, который был так рад позаботиться о ней.

Прождав безрезультатно две недели, он нанес новый удар.

Рената останется одна на белом свете. У нее больше не будет родителей, которые станут ее защищать или распоряжаться ее деньгами.

Сёльве действовал целенаправленно. Теперь у него было больше опыта и еще меньше жалости к людям…

Прошла еще неделя. Ренате предстояло проводить родителей в последний путь. Они умерли с разницей в два дня. Доктор сказал, что от неизвестной болезни.

Сёльве был на кладбище. Он держался в стороне под деревьями, а первый снег медленно падал между надгробиями и таял на свежевыкопанной земле рядом с родовой могилой семейства Висенов.

И тут его как холодной водой окатило. Он-то ждал увидеть одинокую скорбящую женщину, к которой собирался подойти и утешить — она ведь забыла о свидании с ним — а тут вокруг нее оказалось много людей, которые наверняка были ее братьями и сестрами.

Он чуть было не осведомился об этом у стоящего рядом мужчины, но вовремя заметил, что это тот самый пресловутый жених Карл Берг, не скрывавший своих слез, и поспешил ретироваться. Вместо этого он обратился к другому человеку, стоявшему неподалеку, с Карлом Бергом ему совершенно не хотелось общаться.

— Конечно, вы правы, — сказал ему незнакомец. — У ювелира Висена с супругой было восемь детей. Дело отца перейдет, по всей вероятности, к старшему сыну, вон тому, в высокой шляпе.

Сёльве заскрипел зубами и в бешенстве выскочил с кладбища. «Идиот, идиот, — говорил он себе. — Я сделал ставку не на ту! Как же я был небрежен, чтобы сначала не удостоверился в столь простой вещи!»

Да, ему еще много чему надо было учиться! Как сейчас — что ничего нельзя пускать на самотек. Его первый урок.

Судьба преподаст ему еще два урока, причем последний из них ударит по нему особенно сильно.


Наконец-то появилась Рената! Она пришла через пять дней после похорон. Слишком поздно. Хотя с другой стороны, даже хорошо, что она не сделала этого раньше, ведь тогда он мог бы оказаться в ловушке!

Сначала она вела себя высокомерно. Сказала, что теперь, после смерти родителей, она еще раз взвесила его предложение о браке и пришла к выводу, что, возможно, даст согласие на замужество с ним. С одним, однако, условием: он должен согласиться, что в браке главной будет она, ведь у нее деньги, да и вообще она более благородных кровей.

«Вот ты как, — подумал Сёльве. — Ну и лихо!»

Он распрямил спину.

— Госпожа Рената, я действительно просил Вашей руки некоторое время назад. Я полагал, что могу Вам что-то предложить. Мое положение, которое прочит блестящую карьеру, мое состояние, тоже не из последних, да и мое благородное имя…

В этом он, конечно, преувеличивал, наш Сёльве, но здесь, в Австрии, его все звали Сёльве фон Люди-льда, и его фамилия звучала весьма благородно. А в планы Сёльве никак не входило оспаривать это заблуждение.

Он продолжал:

— Но Ваши родители повели себя со мной далеко не благородно, госпожа Рената. Я не хочу говорить плохо об умерших, но их отказ больно задел мою честь, не дав возможности ответить. Теперь же моя честь дворянина не позволяет мне вновь просить Вашей руки.

Тут Рената переменилась. Она стала смиренной и не скрывала тревоги и беспокойства.

Она хотела прийти уже давно, заявила Рената. Внутренний голос говорил ей, что он поможет ей в ее беде. Но отец с матерью заперли ее дома, не желая даже слышать ее мольбы найти господина Линда, который был так добр к ней.

Это было второй ошибкой Сёльве. Он мог приказать Ренате прийти к нему и просить помощи — но его обращение к ней не имело никакой власти над родителями.

А потом его настиг самый разрушительный удар:

— Я прошу Вас, господин Линд! Помогите несчастной женщине в беде! Злой человек совратил меня несколько недель назад, и я не смогла уберечь себя…

«Боже мой, как она лжет, — подумал он. Такой охоты до постельных утех он давно не видел. — Но она не знает, что это был я! Хоть в этом мои гипнотические способности удались сполна».

Продолжая плакать и беспрерывно теребя носовой платок, Рената говорила дальше.

— И вот я оказалась в беде, господин Линд. А Вы были так добры ко мне однажды, попросив моей руки. Тогда еще были живы родители, и я не могла ничего поделать. Теперь я Ваша — если я Вам еще нужна. Проявите милосердие к честной женщине, пострадавшей невинно, но неисправимо!

«Ну да, невинно, потаскуха ты такая», — презрительно подумал Сёльве.

И тут до него дошло. Откуда-то из середины живота. Она ждет от него ребенка! От него, всемогущего повелителя мира!

Да, его преступная карьера могла бы начаться и поудачнее. Сколько же он уже натворил ошибок с Ренатой, стыд и срам на его голову!

Но она прошла свой путь в Каноссу*[52] совершенно напрасно. Ему совершенно не нужны сейчас жена и ребенок! Такая обуза для подающего надежды молодого человека!

Как же он мог быть столь неосторожен, что дело кончилось беременностью? У него ведь было очень много женщин, и ничего не случалось! Может быть, именно поэтому он потерял всякую осторожность?

А та ночь действительно была жаркой, это он хорошо помнил. Рената была ему достойным партнером.

Хотя сейчас это ничего не значило — она ему больше не нужна. Это уж точно! Он больше не мог видеть ее располневшее и такое бесцветное лицо. Теперь, когда Ренату уже не распирало внутреннее страдание и подавленное женское начало, ничто более не влекло к ней. Да и большого наследства у нее, как оказалось, не было.

Он не собирался проявлять к ней жестокость, он просто не мог себе этого позволить, пока жил в Вене. А он хотел жить в Вене, ведь здесь была столица Европы, здесь начинался путь наверх, здесь было искусство, здесь были роскошь и богатство. Поэтому он вежливо, но твердо дал понять Ренате, что она пришла к нему слишком поздно. К сожалению, он уже обещал свою руку другой женщине — конечно, он сделал это от отчаяния, утратив Ренату, он признает это, — но нарушить свое слово, данное той женщине, теперь невозможно.

Ренате пришлось уйти ни с чем. А Сёльве пал уже так низко, что при виде несчастной, шедшей по улице, утирая слезы платком, не испытал ничего, кроме чувства восторженного триумфа.

Теперь он покончил с ней.

Так ему, во всяком случае, казалось.

Бедняжка Рената оказалась в катастрофическом положении. Убитая горем, она сидела одна-одинешенька в своем пустынном дворце. Ее полностью оставили силы, она просто сидела, сложив руки, и смотрела внутрь черного бесконечного туннеля, которым представлялось ей ее будущее.

Но она забыла об одном выходе из ситуации…

Карл Берг так мало значил для нее до сих пор, что она и не вспомнила этого парня в столь трудное для себя время.

Поэтому она удивленно вскинула опухшие от слез глаза, услышав от швейцара о его приходе.

— Кто? Карл Берг? Ах да! Ну конечно, проводите его сюда!

Будь он самим архангелом Гавриилом, и то она не обрадовалась бы ему больше, чемсейчас.

Рената бросилась навстречу Карлу и, распахнув руки, со слезами припала к его груди.

Карл Берг, который уже и мечтать перестал о том, чтобы ощутить свою возлюбленную так близко, был вне себя от чувств. Уважая скорбь Ренаты, он до последнего откладывал свой визит к ней и, хотя и не оставил своих планов жениться на ней, решил подождать с официальным предложением руки еще несколько месяцев.

— Ах, мой милый Карл, — прорыдала Рената. — Уведите меня из этого дома скорби и горя!

В замешательстве он смог выдавить из себя только несколько несвязных сочувствующих фраз.

Мозг Ренаты думал быстро и четко. Есть ли возможность обмануть этого глупца? Выйти за него замуж немедленно и утверждать потом, что это его ребенок? Законнорожденный, как это подобает приличным семьям?

Нет, даже она понимала, что эта затея не пройдет. Слишком много времени упущено. Он не был настолько глуп.

Поэтому ей придется раскрыть ему свою деликатную тайну. О том, как ее, невинную девушку, обманул совершенно незнакомый ей человек, и так далее, и так далее…

Пока неповоротливый разум Карла Берга пытался вникнуть в то, что поведала ему Рената, она еще раз вернулась мыслями к той странной ночи.

Она так толком и не поняла, что же тогда произошло. Рената помнила, что идти на улицу ее никто не заставлял. А потом память растворялась в неопределенной мгле. Она была дома у мужчины, но никак не могла представить себе его лицо. Он был голубоглазым блондином, блондином с голубыми глазами, эти слова вновь и вновь возвращались к ней, так что в этом сомневаться не приходилось. Но каждый раз, когда она вспоминала ту ночь, ее окатывала волна ужаса, ей представлялась необузданная оргия, сцены любви столь откровенные и распутные, что они просто не могли произойти с ней. И что хуже всего — каждый раз у нее появлялось ужасное чувство, что она провела ту ночь с самим дьяволом!

О нет, сейчас она не могла отдаваться этим мыслям!

Рената заметила, что Карл немного отодвинулся от нее. Но ведь ее версия происшедшего была столь невинной, что вряд ли могла испугать его? Она была сама непорочность и невинность, падшая жертвой похоти распутного негодяя…

— Я боролась, Карл! Ангелы видели, как я сражалась. Но он оказался для меня слишком силен, его желание было ужасным, он как с ума сошел при виде меня, а потом он затащил меня в какой-то дом, и никто не услышал моих безуспешных криков о помощи…

— Но что Вы делали там, на улице, совсем одна? Это же не подобает для… — начал было Карл.

«Черт бы его драл, — подумала Рената, — ну чего он цепляется к деталям…»

— Моя бедная мать захворала, а все слуги спали, и я сама побежала в аптеку, не думая ни о чем, кроме спасения матушки.

— Ах вот как, — кивнул головой Карл, — тогда понятно.

Он был как будто парализован новостью. Лилию, о которой он мечтал, кто-то уже сорвал или, точнее — запачкал.

А она усиливала нажим. Она осталась совсем одна в этой жизни. Не может же он оставить ее в такой трудный момент!

Карл выпрямился, отдал честь и попросил у молодой красавицы-девушки… ну, в общем, у молодой красавицы ее руки.

Рената выдохнула так, что чуть не лопнул ее корсет.


Жена из Ренаты получилась отвратительная. Очень быстро она обнаружила, что Карл по характеру слаб и покорен. Будучи сама избалованной без предела, теперь Рената дала волю своим самым скверным наклонностям. Карл метался по дому как осой ужаленный, выполняя ее малейшие капризы. А она сидела на стуле и в огромных количествах поглощала сладости, все больше и больше раздуваясь — как от конфет, так и по другой причине. Скоро Карл совсем измотался, но Рената не отпускала его из дома, не давая ему заниматься даже повседневными обязанностями по службе. Он должен принадлежать только ей.

Наслаждение от нее Карл получал только в постели, где Рената была воистину ненасытной. Вот уж настоящая дочка своего отца!

Иногда Карлу Бергу, молодому человеку хорошего воспитания, желания Ренаты казались даже чрезмерными. Он и представить себе не мог, что женщины могут быть такими пылкими и ненасытными. Часто у него возникало неприятное чувство, что он раздражает Ренату. Как будто она сравнивала его с кем-то…

Хотя, конечно, очень приятно было не только отдавать, но и получать сторицей! Порой она бывала сказочно красива, особенно когда понимала, что он желает ее. Поначалу он проявлял неуклюжесть, но она быстро избавила его от этого недостатка.

Теми ночами, когда они были вместе, ему казалось, что она действительно любит его.

Со временем этот огонь, однако, начал по естественным причинам угасать. По мере приближения к родам Рената становилась все более раздражительной. К тому же она постоянно болела, вызывая в Карле сильное беспокойство. Действительно ли всем женщинам бывает так больно, когда они ждут ребенка?

Время от времени он думал о ребенке, которому предстояло родиться. Будет ли он воспринимать этого ребенка как своего собственного? Нет, это трудно представить. Хотя он и был готов переступить через себя и быть ему добрым отцом. А потом у них с Ренатой наверняка появятся другие, их собственные дети.

У Ренаты действительно начались сильные боли. Не привыкшая к каким-либо трудностям, она едва выносила свои страдания. Этот ребенок был ей не нужен, он станет только обузой. Хорошо, конечно, что она сможет нанять сиделку, это уж она сделает обязательно, и этой сиделке придется взять на себя все заботы о ребенке. Рената хотела вновь чувствовать себя свободной. Стройной и красивой, а еще одеваться в самые модные одежды, а не в этот балдахин, в котором она была вынуждена ходить все последнее время.

Как же она ужасно теперь выглядела! А он к тому же все время пихался, этот несносный малыш!

В общем, Рената не испытывала каких-то особых материнских чувств.

Ей не хватало родителей, которые были ради нее готовы на любые тяготы, все решая и устраивая за нее. Карл Берг был, конечно, хороший, но темперамента в нем явно не хватало. Ей все время приходилось втолковывать ему, что нужно сделать, а это было так утомительно. Как бы то ни было, им удалось-таки найти повивальную бабку, а та настояла на том, чтобы позвать еще и врача, более опытного в делах родовспоможения. При этом она говорила, что состояние Ренаты ей очень не нравится.

Потом к ней зачастили ее сестрицы, рассказывая всякие ужасы о том, как трудно рожать, и она в бешенстве выгнала их всех за дверь.

Наконец наступил момент, которого так ждали. Все были на месте, и только врач хмурил густые брови, беспокоясь, как пройдут роды.

Ренате так и не показали ее нежеланного ребенка, и это было проявлением высшего милосердия к ней. Карлу тоже не разрешили посетить жену после родов. Врач категорически запретил любые визиты и хлопотал главным образом вокруг упавшей в обморок сиделки.

Но ребенка Карлу в конце концов дали, хотя и после нескольких часов тяжелых раздумий и сомнений врача. Теперь он, Карл, остался вдовцом после короткого и не особенно счастливого брака. В те времена смерть при родах не была таким уж редким явлением. Напротив, это была довольно распространенная причина гибели многих женщин. Но тут случилось что-то совершенно особенное.

Никогда раньше доктор не видел такой ужасной смерти! Роженица, к счастью для нее, довольно быстро потеряла сознание и так и не поняла, что с ней происходило.

Самым ужасным во всей этой прискорбной истории был ребенок, которого врач с трудом заставил себя взять на руки. Дело в том, что он был глубоко религиозным человеком. Иначе он бы быстро избавился от лежавшего перед ним окровавленного и исходящего в крике существа. Но для врача лишать кого-то жизни было самым страшным грехом. Поэтому он оказался перед сложной дилеммой. Вопрос заключался в том, был ли этот ребенок человеком или порождением ада.

В конце концов он собрался с духом и разрешил обмыть и запеленать новорожденного. Затем он понес его на далеко вытянутых руках, как можно дальше от себя, из комнаты туда, где ждал беспокойный отец.

После этого они с сиделкой исчезли из дома, не теряя ни секунды.

В тот вечер, когда бездыханное тело Ренаты уже увезли в морг, совершенно подавленный Карл Берг долго сидел в гостиной, предаваясь тяжелым раздумьям. Теперь ему предстояло взять на себя совершенно несвойственную ему роль детской няни — по крайней мере на какое-то время.

Карл Берг был мягким человеком. Но сейчас внутри него поднималась волна всесокрушающей ярости.

Он не испытывал более никаких сомнений, как был зачат этот ребенок. Увидев его в первый раз, он в ужасе отпрянул. Угольно-черные всклокоченные волосы, отталкивающие черты лица, заостренные плечи — ах, Рената, Рената — да еще и желтоватый оттенок кожи. Все это сразу вытолкнуло в сознании слово — «подменыш»*.[53]

А затем ребенок открыл глаза. По-кошачьи желтые зрачки метались из стороны в сторону, ища точку, на которой можно было бы остановиться. Едва увидев эти глаза, он все понял!

Почему же Рената сохранила от него эту тайну? Она же должна была знать. Она должна была знать!

Как же она его подло обманула!

А почему он, собственно говоря, должен брать на себя заботу об этом чудовище? Ради Ренаты он еще был готов принять бремя отцовства. Но Рената мертва. И к тому же она его обвела вокруг пальца!

Никогда раньше не испытывал Карл Берг такого бешенства, оно захлестывало его все новыми и новыми волнами.

Нет!

Он решительно вскочил на ноги. Не будет он возиться с этим ребенком. Этот подменыш, этот маленький чертенок! Придется настоящему отцу взять на себя заботу о нем!

В этот момент Карл Берг не предполагал, как долго ему предстоит искать Сёльве.


С новым торговым консулом работать оказалось гораздо сложнее, к тому же Сёльве не видел смысла в том, чтобы вечно ходить в секретарях.

Ему надо сменить поле деятельности. Найти место с большей перспективой.

Это не должно было представить каких-то трудностей, ведь теперь он овладел немецким не хуже уроженцев Вены. Во всяком случае, он мог прекрасно изъясняться, а его акцент казался даже пикантным. Женщины часто указывали на этот акцент как на большой его плюс.

Он начал активно вращаться в деловых кругах, завязывая все новые контакты. В конце концов он нашел одного торговца готовым платьем, который был столь стар, что мог умереть в любой день. Он владел целой торговой империей, дела у которой, однако, из-за отсутствия твердого руководства шли все хуже.

Именно это и было нужно Сёльве.

Он умел себя подать в выгодном свете, поэтому без труда получил должность заведующего канцелярией.

Сёльве сразу почувствовал себя как рыба в воде. Он быстро стал незаменимым в работе, взяв на себя основные расчеты и переговоры, и дела фирмы быстро пошли на поправку. Спустя некоторое время Сёльве контролировал всю компанию.

Не испытывая угрызений совести, в один прекрасный день Сёльве отправил старика-торговца, который только мешался, к праотцам. Никто не заподозрил ничего худого, ведь купец был так стар и немощен!

По сути дела Сёльве стал единоличным хозяином предприятия, хотя формально оно ему и не принадлежало.

Но для него это было не важно. Он уволил всех слишком умных служащих, которые, по его мнению, совали нос куда не следует, и нанял вместо них покорных баранов. Тем самым он окончательно сосредоточил власть в своих руках.

Он действовал успешно. Предприятие процветало.

Никому и в голову не приходило проверить, откуда берутся деньги, так успешно протекала деятельность компании. Люди говорили о преуспевающем молодом человеке, который был так умен и так самоотверженно работал на благо дела.

Сёльве приобрел большой дом, ведь у него теперь были средства, записав его на фирму. Обустроив свое новое жилище, как это подобало его положению, он стал закатывать роскошные празднества, совращая одну за другой местных горожанок.

Им нравились его опасные, желтые глаза, наполнявшие их священным ужасом и восторгом одновременно. Они падали перед ним как спелые колосья под косой, замужние и незамужние — а потом свято хранили молчание о тайных любовных встречах, не говоря ни слова ни отцам, ни мужьям своим. Но и Сёльве был теперь значительно осторожнее. С его именем не должны быть связаны никакие скандалы, и он не желал видеть рыдающих женщин, умолявших спасти их честь.

Пока он не встретил женщину, достойную того, чтобы стать спутницей его жизни. Она должна быть красивее всех других женщин, обладать сказочным богатством и быть прекрасной любовницей.

Но такие сокровища, конечно же, на дороге не валялись.


И вот однажды вечером в начале 1775 года к нему в дом пришел какой-то человек. Он отказался назвать свое имя, сказав только, что принес подарок для Сёльве. Или, точнее, что-то, уже принадлежащее господину Линду фон Люди-льда.

Сёльве попросил швейцара проводить гостя в дом.

Он стоял у красивого изразцового камина в своем роскошном доме, когда в комнату быстро вошел мужчина с большим свертком в руках.

— Карл Берг? — вырвалось удивленно у Сёльве, прежде чем он успел придать своему лицу холодное вопрошающее выражение. Этот человек из его прошлого, вызывавший у него угрызения совести, не должен был быть удостоен чести быть узнанным Сёльве.

— Да, это я, — ответил вошедший с такой твердостью в голосе, которой от него вряд ли кто-нибудь мог ожидать. — Я принес что-то, принадлежащее только Вам. Да, признаюсь, что не сразу нашел Вас, ведь Вы попытались замести следы в тех кругах, где бывали ранее. Но вот я наконец-то здесь. Пожалуйста!

С этими словами он подчеркнуто осторожно положил сверток на стол.

Сёльве нахмурил лоб и подошел поближе. Его беспокоила исходившая от пришельца сдержанная ярость, но он сохранял замкнутое, отчужденное выражение лица. Никто не сможет лишить его присутствия духа в его собственном доме!

Но что это? Сверток зашевелился. Это же пеленки…

Ребенок?

В следующую секунду Сёльве в ужасе отпрянул. Из свертка на него неотступно смотрела пара ярко-желтых глаз.

— Да, это Ваш сын, — сказал Берг агрессивным тоном, — этот подменыш лишил жизни Ренату, мою жену. Так что я не считаю себя обязанным воспитывать это существо. Пришел Ваш черед.

Никогда раньше Сёльве не был так близок к тому, чтобы потерять сознание. Он даже не смог возмущенно запротестовать. Хотя это все равно бы не помогло. Это мог быть только его ребенок. Рената ведь тоже говорила, что ждет ребенка. Но не это было главным доказательством. Главное заключалось в том, что новорожденный нес в себе все страшные признаки проклятых рода Людей Льда — глаза, черты лица, почти азиатские в своей гротескности, и еще эти плечи, о которых он так много слышал. Без всякого сомнения, именно они доконали Ренату.

Рок судьбы опять настиг его! Почему судьба была всегда против него? Он же ничего не сделал, это так несправедливо! Другим идиотам, пальцем о палец не ударившим в этой жизни, все сходило с рук. А он… ему приходилось из кожи вон лезть, чтобы получить от жизни хоть что-то!

Он был совершенно разбит и не мог собраться с мыслями, когда обнаружил, что Карл Берг собрался покинуть дом.

— Нет, подождите! — закричал он. — Это еще что за вольности? Не могу же я…

Берг обернулся, сохраняя ледяное спокойствие.

— Ему сейчас семь месяцев. И у него нет имени. Мы называем его «Тролль».

С этими словами он вышел, хлопнув за собой дверью.

Воцарилась тишина.

Из свертка тоже не доносилось ни звука.

Сёльве не отваживался еще раз заглянуть внутрь. Он просто стоял, не в состоянии думать или двигаться.

Его охватило чувство бессильной ярости.

6

Эта ночь стала для Сёльве сплошным кошмаром.

Мог ли швейцар видеть, что принес с собой Карл Берг?

Нет, вряд ли. Он был уверен — никто не может знать, что находится в свертке.

Швейцар уже ушел спать. Весь дом затих, немногочисленные слуги Сёльве отдыхали.

Никто не мешал ему в его одиночестве. Он был один в комнате — если не считать живого существа в свертке.

Его сына.

Нет, никогда в жизни он не сможет называть это своим сыном! Это был монстр, не имевший к нему никакого отношения.

Значит, Рената умерла…

Известие не вызвало у него никаких чувств, кроме облегчения.

Но как же Карл Берг? Карл Берг знает. Скорее всего, только он и знал, кто настоящий отец этой новорожденной скотины…

А почему в свертке так тихо?

Обычный сверток, простые пеленки, в нем могло быть все что угодно.

Преодолевая отвращение, Сёльве подошел к столу и заглянул внутрь.

Маленький негодяй спал. Только и всего. Ну что ж, ему хотя бы не придется снова смотреть в эти неприятные, огненно-желтые глаза.

Сон младенца дал ему возможность рассмотреть его получше.

Какой же он противный! Это не мог быть его сын! Широкие скулы, длинный, скошенный разрез глаз, непропорционально широкий рот и острый подбородок. Нос, еще не развившийся, приплюснутый, с широкой и плоской переносицей. Волосы черные и всклокоченные, намного длиннее, чем полагалось бы семимесячному ребенку. Казалось, что у него должно быть волосатое тело — Сёльве приходилось слышать, что это общий признак всех проклятых. Маленькие, но сильные ручки сжаты в кулачки, и ему показалось, что на них должны быть вместо ногтей когти. Его бы это не удивило!

Нет, хотя в нем были какие-то монгольские черты, в целом он не был похож на азиата. Это был тролль. Или маленький дьявол.

Сёльве содрогнулся.

Непосредственной опасности пока этот чертенок для него не представлял. Сёльве пришлось переступить через много трупов, чтобы достичь своего нынешнего положения. На его жизненном пути было больше покойников, чем он мог упомнить. А уж умертвить новорожденного ребенка будет проще простого.

Дело, однако, было в том, что до сих пор Сёльве никогда не убивал своих жертв сам. У него были собственные колдовские приемы. От этой мысли он скривился в гримасе. Ему хотелось и в дальнейшем уберечь свои ухоженные руки от убийства.

Собственно, его это особенно не задевало. Просто ему казалось очень неэстетичным касаться руками другого человеческого существа, во всяком случае, если речь не шла о женщине.

Ну что ж, все равно придется, нравится ему это или нет.

Он уже инстинктивно занес руку над свертком, как вдруг снова замер.

Карл Берг?

Карл Берг ведь знает!

Он тихо опустил руку. Ничего страшного, Карлом Бергом он может заняться потом. Одной жизнью больше или меньше — для Сёльве это уже не играло никакой роли.

Ничто уже не напоминало в нем того прежнего юноши Сёльве из шведского Шенэса, гордости и надежды его родителей. Они всегда видели в его злых поступках — лжи и чересчур жестком обращении со сверстниками — признаки детства, которые должны были исчезнуть с годами.

Криминальные наклонности Сёльве с годами отнюдь не исчезли. Напротив, он уже давно перешел границу, отделявшую его от наиболее закоренелых преступников. Да и среди них он оставался бестией, чудовищем, пока еще не разоблаченным в силу своей хитрости, защищавшего всех Людей Льда искусства иллюзий и способности совершать преступления, обвинить в которых их было невозможно. Они действовали скрытно. Мало кто мог заподозрить их в чем-то. А эти единицы обрекали себя тем самым на смерть.

Так что Сёльве ничего и никого не боялся! Он был неуязвим, он был бессмертен!

Впрочем, последнее еще было неизвестно, хотя ему в любом случае — уж в этом-то он был совершенно уверен — предстояла долгая жизнь в грехе и разврате.

И это его радовало.

Здесь, в Вене он часто возвращался мыслями к рассказу своего деда Дана о его поездке в Австрию по следам Тенгеля Злого. Дану не удалось задуманное — наверно, потому, что он хотел обезвредить Тенгеля Злого.

Повторять ошибку деда Сёльве не собирался. Он тоже хотел найти своего недоброго предка. Но лишь потому, что у них было много общего. Их объединяло зло, и Сёльве надеялся сделать еще шаг и стать бессмертным, как тот старик, или, может быть, даже получить власть над всем миром — cтать соратником Тенгеля Злого?

Он находился не так далеко от того места, где пришлось отступить его деду Дану. И не потому, что он потерял след, а потому что не хватило денег продолжить путешествие на юг от Зальцбурга, если так называлась та маленькая деревушка…

Денег у Сёльве было теперь достаточно. Даже очень много. Было у него и другое преимущество перед дедом: он был проклятым, он мог видеть суть вещей и действовать так, что никто ничего не мог понять.

Наконец он очнулся от мечтаний о своем величии, чтобы вновь вспомнить о нерешенной проблеме: Тролль. Так его называли.

Сёльве захохотал. Неприятным, гортанным смехом.

— Другого имени у тебя не будет, чертенок! Что за фантастическая идея — может быть, стоит окрестить тебя в церкви? Да нет, не получится. Уж в этом мы похожи, ты и я, Тролль! Нам не нравится в церкви!

Он снова вспомнил детство, свою детскую веру. Родители приучили его молиться Богу, и он старался делать это. Но он помнил, как однажды мать сказала ему: «Странно, что ты так часто болеешь по воскресеньям, Сёльве!»

Мать никогда не задумывалась над этим. Да и он тоже. А сейчас он понял. Он просто боялся ходить в церковь. Его отталкивали не занудные бесконечные проповеди, а сама атмосфера церкви, от которой ему становилось дурно.

Странно, что он понял это только сейчас!

Ночь стояла тихая. Жители Вены заснули. Ужасавшее его существо в пеленках дышало почти неслышно. Но оно дышало, оно жило и всем своим существованием угрожало будущему Сёльве.

Недолго ему осталось!

Не мог же он вести светскую жизнь и оставаться членом общества — имея в доме вот это? Не только он сам, но и имя его не могло сочетаться с чем-то столь отвратным! Да и кто согласился бы заботиться о нем? Да ни одна женщина! Он даже представить не мог, как Карлу Бергу удалось обходиться с ним целые семь месяцев…

Его окатил холодный пот. Слуги в доме Берга? А они знали?

Да нет. Только Карл знал, кто настоящий отец ребенка, ведь это Карл выследил его. А он не из тех, что доверяются слугам.

Друзья?

Тоже нет, о таких созданиях не рассказывают. О них молчат.

Знал только Карл Берг. А он исчезнет. Попозже.

Сёльве должен чувствовать себя в безопасности.

Это произойдет сейчас. Свеча в подсвечнике догорела почти до основания. Наверно, уже поздно. Или рано? Может быть, скоро уже утро?

Ему надо действовать быстро.

Сёльве не испытывал ни угрызений совести, ни волнения, когда склонился над свертком, чтобы сомкнуть руки на горле спящего дитя.

Его тень упала на ребенка и полностью покрыла его.

Но он видел, что детские глаза были закрыты.

Хорошо.

По какой-то причине эти глаза пугали его своим неисчерпаемым спокойствием. А ведь Сёльве напугать было не так-то легко. Может быть, только в детстве. Но не теперь, с тех пор как он оказался под невидимой защитой проклятых.

Хватило бы и одной руки, только сдавить. Но Сёльве хотел сделать все основательно. Чтобы быть уверенным в результате.

Руки уже коснулись пеленок.

И тут он стремительно вскочил на ноги. Задыхаясь, схватил себя за шею.

Там ничего не было. И ребенок продолжал спокойно спать.

Но все же у него на горле что-то было, и это что-то сдавливало ему шею железной хваткой.

Что-то ужасное, нечеловеческое, маленькое, но сильное. Как пресмыкающаяся тварь, которая запускала когти или шипы в кожу на шее, царапая и разрывая ее.

Сёльве попятился назад, сдавленно мыча и из последних сил пытаясь скинуть с горла то, чего там не было. Он задыхался. В глазах потемнело. Он упал навзничь и забился в судороге, чувствуя, как жизнь постепенно покидает его.

И тут он вспомнил о рассказе отца. Как его, Даниэля, душила та женщина в Норвегии. И как его спасло… Что?

Что-то, набросившееся на шею той женщине, чуть не задушив ее.

Мандрагора!

Мандрагора, которая была где-то здесь, в доме! Спрятанная подальше под замком. И в тот раз мандрагоры не было видно. Волшебный корень обвился вокруг шеи женщины, хотя его там и не было.

Гигантский невидимый паук, обвивший и рвущий сейчас его шею — что еще это могло быть, если не мандрагора?

Мандрагора, которая в свое время мертвым грузом висела на Сёльве.

— Остановись! — прохрипели его налившиеся кровью губы. — Я не буду… его трогать! Я… обещаю!

И тут же удушающая хватка на его шее ослабла. Ужасное насекомое — или что это там было — медленно растворилось в пространстве.

Сёльве лежал на полу, не в силах вздохнуть или пошевелить пальцем. Он хорошо понимал, что был на волосок от смерти. Если бы отец не рассказал в свое время, как спасся — а потом эту историю повторяла его мать Ингрид, — Сёльве был бы сейчас мертв. В этом не было никакого сомнения.

Его достоинство было раздавлено. Он лежал и думал: «Эти два исчадия ада оказались в моем доме, я знаю…»

И он не мог понять, какое из них хуже.

В комнате уже забрезжил рассвет, когда Сёльве собрался с силами, чтобы встать.

Теперь он снова мог видеть младенца.

Тот все еще спал, как будто ничего не произошло.

— Дьявол! Дьявол! — прошептал он с ненавистью.

Он сам испугался той ненависти, которую испытывал к этому существу, зачатому им самим.

Сынок будет стоять на его пути всю оставшуюся жизнь. Кончились праздничные денечки, пришли к концу разгульные оргии. Ведь он больше не может звать гостей к себе домой! И кого он найдет сидеть с ребенком? Чтобы тот не проболтался?

Нет таких! Нет никого, кому он мог бы довериться.

Его охватила паника. Нет, он не должен сдаваться вот так, сразу. Бой еще не проигран. Он должен подумать…

Подкинуть его? Подкинуть младенца?

Да! Вот оно, решение!

Он должен сделать это сейчас, пока дом и весь город спят. Это же так просто, он зря ломал себе голову!

Одевая одежду и обувь, он задумался, как лучше осуществить свой замысел. И где?

В Лобау, большом парке по соседству? Или в Пратере?

Нет, там бывают люди из его окружения. Надо найти место, где никто не знает его или Карла Берга.

В полицию тоже нельзя, они могут начать расспросы.

Церковь? О нет, это уж точно не пройдет. Во всяком случае с этим чертенком.

В бедняцком квартале? Точно! Или еще лучше: в Белом доме! Там, где простодушные женщины заботятся о всяких сиротах.

Он слышал, что детям живется там отнюдь не здорово. Ходят без одежды и вечно голодные. И мрут как мухи.

Замечательно! Чем быстрее это чудовище сгинет, тем лучше.

Наконец он оделся и решительно схватился за сверток.

Он не смог поднять его.

Сёльве пронзил холод. Он не мог сдвинуть запеленатого младенца с места. Его как будто к столу приклеили.

Застонав от бессилия, он оставил свои попытки.

Но ведь пеленки ему не нужны. Достаточно взять самого младенца.

Едва он подумал об этом, а его руки инстинктивно потянулись к ребенку, как он почувствовал сначала легкое, а потом все нарастающее давление на горло.

— Нет, нет, — зашептал он в ужасе.

В отчаянии он рухнул на стул. До него постепенно стала доходить горькая правда положения, в котором он оказался.

— Жёрнов, — пробормотал он подавленно. — Ах ты дьявол, ты же теперь жёрнов на моей шее! Но я с тобой справлюсь, я…

Он медленно поднялся, и его лицо расплылось в зловещей улыбке.

«Сейчас я не могу найти на тебя управу, троллево отродье, — подумал он. — А если у тебя больше не будет твоего хранителя? Как ты тогда поведешь себя? Ты будешь ничем, совершенно ничем!»

Он бросился в спальню, открыл шкаф и отпер ящик, к которому никто не смел прикасаться.

Прежде он часто рассматривал содержимое ящика, вынимал корень и пытался разгадать его тайну. Но тот никак не реагировал, и в последнее время Сёльве утратил интерес к нему.

Вот он! Лежит как ни в чем не бывало, камень на его шее, орудие Сатаны на этой земле. Возрастом в несколько столетий, с потемневшей корой, уродливый и пугающий.

Мандрагора.

«Теперь тебе конец, дорогуша, — подумал Сёльве, почему-то не решаясь произнести эти слова вслух. — Плевать мне на семейные традиции и реликвии. Прошло то время, ты это понимаешь?»

Совершенно забыв рассказ отца о том, что мандрагора никогда не помогала Тенгелю Злому и его несчастным проклятым отпрыскам, он занес руку над корнем, чтобы схватить его.

И все же что-то останавливало его, как будто он боялся коснуться внушавшей ему теперь отвращение мандрагоры.

«Это же только корень, — внушал он себе. — Корень, похожий на человеческое существо. Ты же не думаешь, что он живой, а, Сёльве?»

Он неуверенно улыбнулся. Его рука стремительно сомкнулась на стволе мандрагоры.

А что он, собственно говоря, ждал?

Так или иначе, ничего не случилось. Только его ладонь как бы сжалась, так ему было неприятно это прикосновение.

Держа корень цветка-виселицы на вытянутой руке, он снова зашел в гостиную. В его элегантную гостиную, которая как бы была испачкана чем-то посторонним. Тем, что лежало на столе.

Сёльве посмотрел на мандрагору. С ненавистью, но и с уважением, которое он против своей воли испытывал к ней.

«Бросить ее в огонь? — подумал он. — Вряд ли она будет гореть. Закопать в землю? С мандрагорой так уже делали, но она вновь вернулась к владельцу». Сёльве не хотел рисковать.

«Дунай?..»

Дунай впадал прямо в Черное море. В те края Сёльве уж никак не собирался, так что в воду корень можно было бросать смело.

Да, это самое лучшее решение. Так он навсегда избавится от мандрагоры!

Не замечая, что он делает, Сёльве вновь подошел к столу и стал разглядывать спящего подменыша.

Нет, он никогда не сможет привыкнуть к этим чертам лица! Такие нечеловеческие, такие гротескные!

Стоит только избавиться от мандрагоры, и Сёльве сможет заняться вот этим!

«Как несправедливо, — подумал он. — Никогда еще в истории рода Людей Льда у проклятого не рождался проклятый ребенок! Почему это должно было случиться именно со мной?

Он вздрогнул и неуверенно зашевелил пальцами, державшими мандрагору. Сёльве готов был поклясться, что он что-то почувствовал.

Мандрагора выскользнула из его руки и упала в скромную колыбель младенца. Сёльве сразу же потянулся за ней, но тут же быстро отдернул руку. Корень мгновенно подобрался, как готовый к укусу скорпион, а когда рука исчезла, вновь растянулся во всю длину.

— Это еще что за чертовщина, — в испуге прошептал Сёльве побелевшими губами.

С минуту он стоял неподвижно, таращась на оживший корень. Мандрагора лежала совершенно спокойно, как будто ее кто-то просто подложил в сверток.

— Мне показалось, — пробормотал Сёльве. — Или я просто неловко схватился за конец мандрагоры и сам все это устроил. Конечно же, дело именно в этом!

Собравшись с мужеством, он опять решительно схватил мандрагору, чтобы вытащить ее из свертка.

Закричав от боли, Сёльве отдернул руку. На ладони проступили рубцы от ожога. Корень оказался горячим, да просто докрасна раскаленным.

Сёльве стиснул зубы. Со стоном выдохнув воздух, он оглянулся в поисках кочерги, с помощью которой смог бы вытащить мандрагору наружу.

Но потом его охватил испуг. Ему стало казаться, что мандрагора выскочит и набросится на него, как разъяренный зверь.

— Ну и лежи там! — сказал он неуверенно. — Можешь сжечь младенца до смерти! Так будет даже лучше.

В изнеможении Сёльве опустился на стул. Тут он заметил, что ожог на его ладони как бы рассосался, а боль почти исчезла. Значит, это была иллюзия? Его опять провели!

И он позволил провести себя?

Он не стал снова подходить к мандрагоре. Сгорбившись на стуле, Сёльве спрятал лицо в ладонях.

Он, конечно, не молился. Просто сидел. Разбитый, сломленный, бессильный.

«Я попался в ловушку и не знаю, как из нее выбраться», — подумал он, испытывая острую жалость к себе и не понимая, что сам уготовил себе эту ловушку.

Он не мог ничего сделать с ребенком. Мандрагора сразу же вмешалась бы, теперь он понимал это отчетливо. И корень мог постоять за себя.

Ему не удастся избавиться от ребенка и другими способами, побудив кого-то еще заняться им. Сёльве сохранял достаточно здравого смысла, чтобы понять это.

Что же ему теперь делать?

Сёльве поднял голову.

Конечно! Та служанка, которую он уволил несколько месяцев назад, потому что она стала слишком старой, да и не слышала ничего!

Она же всегда была глухой, а значит — и немой!

Эта женщина вполне могла бы взять на себя уход за чертенком.

Замечательная идея. Она не будет болтать о ребенке.

Он сам не сможет больше жить в этом доме. Ему придется съехать на другую квартиру, в другую часть города. Уволить всех нынешних слуг и не принимать больше никого в этом доме. Только старуха будет жить здесь и ухаживать за ребенком.

Больше никого никогда не приглашать к себе.

Сердце Сёльве разрывалось от этой мысли. Его дом имел прекрасную репутацию — благодаря частым балам, элегантности и благородству.

Теперь все кончено.

Хотя на службе он может продолжить общение — просто никто не будет знать, как он живет.

Тут он распрямился, осененный новый надеждой. Как же он не подумал?

Вот оно, решение! Он должен просто напросто сам уйти отсюда и никогда больше не возвращаться!

Конечно, ему придется навсегда расстаться с Веной, оставить фирму и все, что у него было в этом городе. Взять с собой как можно больше и исчезнуть.

Ну что ж, это приемлемая цена за то, чтобы больше никогда не видеть этих двух чудовищ, лежавших сейчас в свертке.

Естественно, слуги и другие люди завтра придут сюда и обнаружат младенца. Но это будет их проблема, пусть думают что хотят, его это не касается, ведь он будет уже далеко, и они его никогда больше не увидят. Он создаст себе новую жизнь в другом месте — почему бы не в Париже, столь же блистательном городе? Вена ему все равно надоела, даже приятно уехать отсюда!

Преисполненный новой энергией, Сёльве вскочил на ноги и бросился паковать вещи, которые хотел взять с собой. У него были собственные лошадь и карета, так что он сможет увезти достаточно много. А потом он заедет в контору и под покровом ночи заберет там все деньги.

Вот и готова первая поклажа. Он поднял ее и пошел к двери.

Нет! Нет, только не это!

Невидимый, злой зверь снова впился ему в шею.

Сёльве упал навзничь, пытаясь сорвать, сбросить его с себя, но как можно схватить то, чего нет? Его охватило отчаяние, и он прошептал, собравшись с силами:

— Я сдаюсь. Я обещаю не делать этого!

Он снова был свободен. Сёльве оставалось только подняться на ноги и вернуться в гостиную, избегая взглядов в сторону свертка на столе.

Он рухнул на стул, чувствуя себя побежденным.

— Что за адское наказание свалилось на меня? — простонал он, не в силах более подбирать выражения. — Для чего я стал таким? Проклятые ведь известны тем, что умеют обращаться с судьбами других людей без проблем!

Сёльве просто забыл об одном: он был здесь не единственным проклятым!

Просидев так еще очень долго, Сёльве поднялся. Он смирился.

Проснулся младенец. Когда Сёльве подошел к столу, тот лежал и смотрел на него своими ужасными глазами.

— Смотри, смотри, — горько сказал Сёльве. — Пусть будет так, как хочешь ты и твой приятель. Придется вызвать эту глухую старуху, а самим уехать отсюда. Я же могу это сделать, если возьму вас с собой? Но если ты ждешь от меня любви или дружбы, то тебе придется разочароваться!

Взгляд ребенка упал на лежавшую рядом с ним мандрагору.

— Ну да, возьми ее, — сказал Сёльве со злорадством. — Возьми ее, и ты тоже обожжешься! Сделай же это, чтобы мне стало весело! Ты, исчадие ада!

Детские ручки шарили вокруг. Наконец они нашли мандрагору и обвили ее «тело».

Младенец поднял «куклу» к лицу, посмотрел на нее и — улыбнулся!

Сёльве в бессилии выдохнул воздух через нос, его ноздри раздулись. «Так и следовало ожидать», — подумал он.

— Ну и играй с этой игрушкой, она тебе как раз подойдет! — голос Сёльве был горьким. — Тролль! Я же не могу тебя так звать, ты ведь и есть тролль! Но имя тебе, наверно, нужно, хотя и не знаю — зачем. Тебя будут звать — Хейке.

Это было первое пришедшее в голову Сёльве имя, оно ничего не значило, не имело для него никакого смысла, но и ребенок для него ничего не значил. Кроме того, что эта колода на его ноге вызывала у него непреодолимое, отчаянное чувство бессилия.

7

Сёльве не отказался от идеи избавиться от своего непрошеного гостя. Он придумывал и испытывал новые и новые способы — все напрасно. Мандрагора была начеку и срывала все его планы. Счет его поражений пошел на десятки.

Как часто он сидел на своем стуле, плача без слез от безысходности! Как часто его руки сжимались так, что белели косточки на кулаках! Но все безрезультатно.

Возвращаясь назад, расскажем, что в ту же самую ночь он съехал из своего дома и, проведя несколько часов в поисках (сверток Сёльве спрятал в кустах), нашел себе новое жилье, гораздо хуже того, к чему он уже успел привыкнуть. И на этот раз мандрагора не позволила ему «забыть» младенца в лесу.

Так началась его новая жизнь. После долгих уговоров служанка согласилась ухаживать за ребенком, так что ему не приходилось ломать голову хотя бы над этим.

Хейке был странным ребенком. Он не говорил и даже не пытался научиться каким-то словам. С другой стороны, он и не кричал. Если о нем забывали, Хейке издавал невнятные звуки — неприятные и скрипящие, как несмазанная петля двери от сарая. А так как служанка ничего не слышала, Сёльве, как это его ни раздражало, приходилось все время напоминать ей о ребенке.

Но Хейке рос. Он начал передвигаться по дому, что очень не нравилось Сёльве. А потом случилось несчастье — старуха умерла, и Сёльве вновь остался один на один с совершенно непослушным ребенком почти двухлетнего возраста. У него была работа, его влекла к себе одна молодая красавица — а тут на тебе!

Он понимал, что больше не сможет найти прислужницу для ухода за ребенком. Весь последний год старуха была до смерти напугана Хейке и его странной игрушкой, она с утра до вечера крестилась и бормотала молитвы и всегда занималась ребенком со слезами на глазах. Женщина была твердо убеждена, что имеет дело с ребенком Сатаны, от которого следует держаться подальше. Но ей неплохо платили, да и перечить этому опасному господину с дьявольскими глазами она не решалась. Как же она могла с ним спорить, если и говорить толком не умела? Единственное, что было ей доступно — это ее молитвы, смысл которых она с трудом улавливала, да еще страх перед преисподней.

Разумеется, такая женщина не очень годилась для уготовленной ей работы, но Сёльве все же имел над ней некую власть.

Найти же новую служанку было невозможно. Когда появилась та, прежняя, ребенок все еще лежал в колыбели. А сейчас он вырвался на свободу, если воспользоваться пришедшим Сёльве на ум образом. Честно говоря, он и сам побаивался Хейке.

Дело не в том, что делал этот парень. Он просто ходил по дому, смотря на Сёльве своими ужасными, как бы все понимающими глазами. Он только смотрел. Но во взгляде его скрывалась некая угроза. Как будто он копил силы, чтобы нанести удар.

При этой мысли Сёльве содрогался.

Несколько раз он даже оставался дома, а не шел на службу, раздумывая, как ему поступить.

Однажды он начал собирать узкие дощечки. И плотничать.

На это у него ушла вся ночь. А на утро он посадил Хейке в клетку.

«Моя маленькая обезьянка» — вот как Сёльве называл его теперь. Мандрагора последовала туда же, ее тоже лучше всего держать под замком. Она висела на крючке в углу клетки. Сёльве устроил выдвижной поддон на полу клетки, который можно было чистить, не выпуская ребенка и не дотрагиваясь до него. На мальчике была только рубашка. Достаточно с него, во всяком случае в это теплое время года.

Но кормить его все равно приходилось. Против своего желания Сёльве дважды в день готовил в небольшой миске пищу и ставил ее через узкую дверцу внутрь клетки.

Однажды он случайно засунул руку слишком далеко. Тогда Хейке в первый раз показал, что он думает о своем тюремщике. Руку Сёльве пронзила ужасная боль. Стало ясно, что у парня выросли крепкие зубы.

— Ах ты, чертенок, — шипел Сёльве, тщательно обрабатывая рану. — Ты у меня за это получишь!

Но как ему отомстить?.. Этого Сёльве не знал.

А мальчик сидел целыми днями и пел. Если, конечно, можно было назвать эти невнятные гортанные звуки пением. Большей частью песни были похожи на какие-то заклинания и причитания, только на непонятном языке. Заслышав их, Сёльве всегда содрогался.

Гости в его дом уже давно не заглядывали. Сам Сёльве также редко появлялся в свете. Одиночество начинало казаться ему безбрежным океаном, в котором был только он сам.

Единственным его собеседником, помимо сослуживцев, был теперь его узник в клетке. Он начал заговаривать с ним по вечерам, презрительно и с насмешкой.

Иногда он рассказывал ему историю рода Людей Льда. Хейке в таких случаях внимательно слушал, обхватив руками доски клетки и просунув между ними нос.

Сёльве был почему-то польщен его вниманием, поэтому рассказывал подробно — всю историю от начала и до конца. Записывать ее начал в свое время прапрапрадед Сёльве Микаел, и эти записи хранились в библиотеке Даниэла с вписанными в нее последующими событиями. Сёльве внимательно прочитал все книги, когда еще жил дома, в Шенэсе.

Хотя одной книги в этом собрании не доставало: дневника Силье с рассказами из долины Людей Льда. Никто ведь не верил, что он когда-либо существовал.

Но он существовал.

Разумеется, слушая, Хейке научился говорить. Но он никогда не пользовался даром речи. Если бы не эти странные, колдовские песнопения, Сёльве мог бы поклясться, что ребенок немой.

Дела Сёльве на службе пошли хуже. Люди стали подозревать его, сами не понимая — в чем. Из-за обстановки дома Сёльве стал нервничать и потерял присущую ему сосредоточенность. Его все время преследовал страх, что кто-то разгадает скрываемую им дома тайну.

Рано или поздно, но это должно было произойти.

Он так и не узнал, откуда пошли слухи. Однажды он встретил на улице одного из своих прежних друзей. Тот спросил, правда ли, как о том говорят или, скорее, шепчутся в городе, что он держит дома какого-то маленького человечка в клетке? Которого впору в цирке показывать — с рогом во лбу и собачьими лапами и…

— Нет! — оборвал его Сёльве. — Как только можно придумать такую нелепицу?

Что бы ни говорили о Хейке, ни рог, ни лап у него никогда не было!

Кто? Как? Карл Берг? Он уехал из Вены, так что Сёльве не смог разыскать его. Это мог быть он. Или кто-то другой. Как только кому-то становилось известно, чтопроисходит дома у Сёльве, он старался отправить любопытного к праотцам.

И все же слухи просочились. Кто, кто?

Хотя теперь это было неважно. Ему больше нельзя оставаться в Вене. Впрочем, он и сам был рад уехать из опостылевшего ему города.

Но куда он мог отправиться? Куда? С этим ужасным бременем?

На север? Домой в Норвегию — ну уж во всяком случае не к сестре Ингеле, он больше не мог смотреть ей в глаза, ведь в детстве они так много дразнили друг друга.

Гростенсхольм… Бабушка Ингрид наверняка давно уже покинула эту бренную землю.

Переехать в Гростенсхольм… Спрятать ребенка и жить там как князь в изгнании в большом, пустом и потому мрачном доме…

Эта идея казалась все более привлекательной.

Но как же родственники в Элистранде? Ульф, Элизабет и ее муж. Как там его звали? Вемунд Тарк? По слухам, могучий мужчина. Да… Они ведь вполне могли успеть занять Гростенсхольм.

Вернувшись домой, Сёльве продолжал раздумывать.

У него есть и другие родственники. Арв и его родители в Сконе. Их он едва знал.

Нет, его привлекала другая дорога.

На юг! Снова начать поиски Тенгеля Злого там, где его след покинул дедушка Дан.

Теперь, когда Сёльве так близок к этим краям.

Да, это он может сделать. Уж в этом подменыш ему не помешает. Он сам был воплощением худших качеств Тенгеля Злого!

Сёльве бросил взгляд на клетку. Она начинала становиться тесной для Хейке, мальчику было уже четыре года, и он рос, как на дрожжах, хотя кормил его Сёльве отнюдь не до отвала.

Какое-то время эту клетку придется сохранить. Для другой просто не будет места в карете.

Слава Богу, сейчас весна!

Кто бы знал, как он ненавидел это существо!

Судя по всему, чувство было взаимным. Хотя, наверняка, сказать было трудно. Парень никогда ничего не говорил, только сидел молча и следил за Сёльве настороженными глазами.

Сегодня у Сёльве не было времени на любимое развлечение — дразнить чертеныша, засовывая палку в клетку. Так забавно было следить за реакцией мальчишки. Время от времени он впадал в печаль и с тоскливыми глазами сидел в углу клетки. В такие моменты Сёльве выбирал палку подлиннее и тыкал в Хейке, пока тот не впадал в ярость. Маленький негодяй становился все сильнее, вцепляясь в палку, и чуть не выдергивая ее у взрослого.

В таких случаях Сёльве смеялся. Но еще больше его забавляло, когда он доводил мальчишку до слез. Это был самый странный плач, который он когда-либо слышал. Мелкие всхлипывания без слез.

Сёльве ждал таких моментов, дававших ему возможность расслабиться. Ведь у него была тяжелая жизнь! Днем он был преуспевающим и блестящим предпринимателем, а вечерами возвращался домой к этому кошмару. Ведь правда, он был достоин жалости? Ему приходилось валандаться с маленьким чудовищем, избавления от которого не было! Поэтому каждый мог понять, что ему просто необходимо это невинное развлечение — доводить подменыша до белого каления, не так ли?

Время от времени он встречался с женщинами, но только у них дома. Это приводило, однако, к таким затруднениям и хлопотам, что постепенно Сёльве пришлось умерить свои запросы и удовлетворяться женщинами худшего, нежели ранее, сорта. Удовольствия ему это не доставляло, ведь он получал наслаждение только от возможности совратить даму из высших слоев общества, побуждая ее изменить мужу. А своих нынешних распутниц он после всего просто убивал. Кто будет плакать по таким? И не оказывал ли он тем самым услугу миру?

Полиция, однако, уже начала интересоваться столь большим числом убийств среди венских проституток, что также побуждало его к тому, чтобы покинуть город.

Будет даже приятно сменить место жительства и немного размяться.

В этот раз Сёльве постарался довести до конца свой замысел обогащения за счет фирмы. Поздно вечером он отправился на работу и проник в темное здание. Через некоторое время он ушел оттуда — значительно богаче. А фирма после этого заметно обеднела.

Разве не само собой разумеется, что он, по существу создавший это предприятие, имеет право забрать теперь определенную сумму в качестве вознаграждения за труды?

Сёльве всегда очень ловко находил разъяснения всем своим начинаниям подобного рода.

Когда он закрыл за собой дверь дома и взглянул на обстановку, которой ему приходилось теперь довольствоваться, то остановился на пороге. Он прислушался и не смог сдержать улыбку.

Его слуха вновь достиг этот приятный звук!

Тихими ночами он часто слышал его. Плач Хейке. Теперь чертенок плакал по-настоящему. Тихо и подавленно. Про себя.

Значит, Сёльве удалось сломить маленького поганца. У него были чувства, хотя он и скрывал их, этот подлец, к которому Сёльве никак не мог привыкнуть. Он мог плакать, как обычные люди, он страдал от одиночества.

Прекрасно! Наконец-то он получил по заслугам!

Как только Сёльве вошел в комнату, плач моментально прекратился.

— Тебе предстоит пережить что-то необычное, Тролль! Может, и раньше с тобой это случалось, да ты этого не можешь помнить. Ты выйдешь отсюда. Нет, не на свободу, это ты должен крепко усвоить. Но мы с тобой отправимся в путешествие. Этой ночью!

В клетке все затихло. Сёльве так и не зажег свет в комнате. Но он ощущал на себе взгляд невыразительных желтых глаз, чувствуя, что они неотступно следят за ним.

«Смотри, смотри, — подумал Сёльве. — Тебе это не поможет. Хоть мы оба и прокляты, у тебя нет власти. Из нас двоих я сильнее. А когда я разыщу Тенгеля Злого… Тогда я стану достаточно силен, чтобы избавиться от паучьей гадости, висящей в твоей клетке. Твоя игрушка, которую я, дурак, увез с собой из дома. Зачем, спрашивается — я и сам теперь не знаю. Не будь мандрагоры, я был бы сейчас свободен. Свободен от тебя, жернова на моей шее. Я здорово продвинулся наверх здесь, в Вене, у меня было почти все в этом мире. С моей гениальностью и тайной властью я мог бы достичь самой вершины! ан нет. Мне бы насторожиться, когда мандрагора повисла на моей шее свинцовой тяжестью. Она знала, что делает. Ведь и мой отец почувствовал то же самое. Она его не узнала, хотя провела с ним всю жизнь. Но она и меня не узнала. Она затаилась, выжидая своего времени, как же я это сразу не почувствовал? Так это она тебя ждала! Чтобы стать твоей игрушкой! Какое расточительство! Растрата тайных, оккультных сил! Стать жалкой игрушкой для такого сопляка, как ты!»

Теперь Сёльве предстояло заняться очень неприятным делом. Чертеныша надо переодеть. Он делал это не больше двух раз в год, когда простая рубаха мальчишки превращалась в вонючие лохмотья на тощем детском теле.

Сёльве достал новую рубашку, которую приготовил уже давно, но так и не собрался надеть на Хейке, зная, что это опять кончится потасовкой. Но сейчас ему потребуются еще и штаны с ботинками. Как он с этим справится?

А еще его придется искупать, понял Сёльве, изучив всклокоченные волосы ребенка, спадавшие на плечи, и почерневшие от грязи руки и ноги.

Как купают дикаря?

Который еще никогда не соприкасался с водой?

Несмотря на явную потребность в купании, Сёльве решил отложить эту затею до тех пор, когда они не окажутся рядом с каким-нибудь озером или рекой. Здесь он больше не хотел тратить время. Хватит с него одевания.

Первая попытка окончилась неудачей. Преисполненный излишнего оптимизма, он просто-напросто закинул новые, чистые и теплые одежды внутрь через маленький люк в стенке клетки.

— На, одень-ка вот это! Ты же знаешь, как это делать.

Прежде чем он успел закрыть дверцу, одежда полетела ему обратно в лицо.

— Ну? — спросил Сёльве свирепо. — Будешь выкидывать штучки? Не советую!

Парень ответил ему дерзким взглядом.

Сёльве просунул руку внутрь клетки и схватил Хейке. В ответ тот впился зубами в отцовскую руку.

Тогда Сёльве попробовал прибегнуть к уговорам.

— Ты же сможешь выйти наружу, неужели не понимаешь? На свежий воздух! Увидеть город, поля, горы и озера. Такое, о чем тебе и не снилось. Но для этого тебе надо одеться, чтобы не замерзнуть, да и чтобы другие люди не видели тебя голым. Одевайся, а не то останешься дома и сдохнешь от голода!

Пустая угроза, Сёльве понимал это не хуже чертеныша. Проклятый цветок-висельник никак не позволит ему «забыть» сына.

Он был на привязи! Привязан навечно из-за своей прихоти обладать мандрагорой. И еще из-за неосторожной ночи любви с Ренатой Висен.

Теперь он понять не мог, зачем она ему понадобилась! Как же он мог быть столь неосмотрителен!

Сёльве ругал себя последними словами, но теперь это не могло ничем помочь.

Он не ждал, что парень его послушается. Но вдруг заметил, что тот уселся на пол и изо всех сил пытается натянуть на себя штаны.

Он никогда раньше не носил подобной одежды, хотя, разумеется, видел, как одевается и раздевается Сёльве.

Как же он беспомощно выглядел! Четырехлетний малыш, не имеющий совершенно никаких навыков. По огню в его глазах и общему усердию было ясно, что не угрозы Сёльве возымели действие, а его собственное стремление наконец-то вырваться на свет. Это было понятно, даже Сёльве не сомневался.

При этом он не испытывал совершенно никаких угрызений совести, что несколько лет продержал ребенка взаперти. Напротив, ему казалось, что он оказал человечеству услугу, скрывая от людей столь ужасное и опасное существо.

Так рассуждал Сёльве Линд из рода Людей Льда.

Который превратился в одного из самых худших проклятых рода. Одного из самых опасных, несмотря на свою приятную внешность и манеры.

По правде говоря, в последние месяцы он несколько опустился. Сам он этого не замечал, но от зоркого глаза сослуживцев ничего не укрылось. Его речь стала более быстрой, более небрежной и грубой, одевался он по-прежнему тщательно, но как-то франтовато и чересчур ярко, носил слишком высокие каблуки и использовал слишком много косметики — ведь в те времена мужчины тоже красились, и стал во всех отношениях гораздо более неаккуратным. Чувства и потребности других людей его совершенно не занимали, ему ничего не стоило отнять у человека жизнь, если это могло пойти ему на благо, и он делал это столь искусно, что никогда не давал повода для подозрений. Хотя… и в этом он становился все небрежнее, обретая самоуверенность после стольких триумфов.

Да и по общественной лестнице Сёльве продвинулся не так уж далеко, если оценивать положение вещей трезво. У Сёльве были все предпосылки для роста. Но ему не хватало необходимой в таких случаях мощи духа. Только амбиций и зависти к тем, кто преуспел больше, было недостаточно. Прежде всего требовалось уважение окружающих. А Сёльве этим не мог похвастаться.

Так что он был даже рад, когда появился повод порвать с прошлым.

Мальчик проявлял такую готовность сотрудничать, что Сёльве было даже позволено помочь ему одеться. Отец открыл дверь в клетку, которой практически никогда не пользовались, и хотя парень несколько раз проворчал и огрызнулся в его сторону, одеть его в конце концов удалось. Обуви Сёльве так и не приобрел, ведь отъезд оказался неожиданным, поэтому пришлось обойтись парой кусков кожи, примотанных к детским ногам ремнями.

Потом дверь была снова заперта, на клетку накинуто покрывало, и Сёльве потащил ее в карету.

Пока его несли, Хейке не проронил ни слова. Но он чувствовал необычный воздух, Сёльве понял это по взволнованному, глубокому дыханию сына.

У Сёльве была роскошная карета — с дверцами, бархатной обивкой и позолотой. Сёльве до отказа набил ее своими вещами, которые должны были ему пригодиться, оставив, разумеется, место для клетки. Заперев дом, сам он устроился на кучерском месте.

На ночном небе красовалась полная луна со слегка выщербленным краем. Воздух был прохладным, но не настолько, чтобы было неприятно. Парки заполнились весенними цветами, а почки на деревьях сменили лиловый цвет на осторожный светло-зеленый. Сейчас, в темноте, всего этого, конечно, видно не было.

В самую тихую пору суток карета Сёльве со скрипом покатила из города. В прошлом оставалось его предпринимательство, которому Сёльве «служил» исключительно ради денег. Весь его капитал сейчас помещался в карете.

Его будущее могло быть блистательным. Если бы только не эта обуза, которая тряслась позади него в карете…

Для Сёльве это бремя было самым ужасным, ведь он никогда не сможет избавиться от него.

Хейке сидел тихо, забившись в угол клетки и прислушиваясь к новым звукам. Он ничего не говорил, хотя все его остальные чувства обострились от возбуждения.

Все вокруг него и под ним скрипело и тряслось, его ноздри разрывали странные запахи, он ощущал странную атмосферу и необычную температуру… Он просунул руку сквозь доски и потянул покрывало в сторону. Но оно не поддалось, зацепившись за клетку.

Хейке пошарил рукой в темноте, ощупью ища свою любимую игрушку — мандрагору. Нащупав, он стащил ее с крючка. Потом крепко прижал к груди, как другие дети, утешая себя, прижимают мягкую игрушку.

Мандрагора была теплой и надежной. Он укрыл в ней свое некрасивое лицо и затих, ощущая в груди пустоту. Такая пустота бывает, когда не понимаешь, что происходит вокруг.


Сёльве отправился на запад, через Дунайскую долину к горам вокруг Зальцбурга. Пока на склонах к востоку зарождался рассвет, он проезжал по спящим деревням, в которых не проснулись даже собаки. Силуэты домов казались в темноте горными вершинами, испарения влажной земли разбередили в нем непривычные чувства, и он глубоко и с облегчением выдохнул.

Он хотел начать все с начала, создать себе новую жизнь, невзирая на Хейке. Его ждали поиски Тенгеля Злого, которого Сёльве считал другом и союзником.

Если он только найдет Тенгеля Злого, все его напасти прекратятся!


Как бы то ни было, он не рискнул выпустить Хейке на свободу подышать свежим воздухом. Хотя Сёльве не хотел признаться себе, но он боялся парня.

Вместо этого он предпринял следующее: завидев озеро у дороги, Сёльве остановился, вытащил клетку наружу и засунул ее в воду прямо с одетым мальчиком. Заодно и клетку помою, улыбнулся он про себя.

Лежа на скале и держа клетку перед собой в воде, Сёльве испытал сильное искушение. Посмотрев на испуганного до смерти мальчика, хватавшего воздух едва высовывавшимся из воды ртом, и мандрагору… он понял, какая возможность открывается перед ним.

Под скалой ведь было глубоко. Сёльве решительно погрузил клетку в воду…

Ему не следовало этого делать. На его шее мгновенно опять оказалась мандрагора. Она душила его и рвала его кожу!

«Если я выдержу еще немного, мандрагора тоже утонет», — подумал он, хотя перед глазами у него уже все поплыло. И тут он увидел, что клетка не погрузилась в воду достаточно глубоко и мандрагора плавала на поверхности под крышей клетки.

В глазах потемнело, и он едва успел, спасая свою жалкую жизнь, опять выдернуть клетку наружу.

Он едва успел — ради себя и Хейке.

Этот эпизод еще больше отдалил отца от сына. Глаза Хейке пылали теперь, когда он оправился от шока, еще большей враждой и отчужденностью.

Им потребовалось много времени, чтобы добраться до Зальцбурга, а потом до маленькой горной деревушки Зальцбах, где терялись следы Тенгеля Злого.

То есть они исчезли для дедушки Дана. Но Сёльве не собирался сдаваться, он решительно шел вперед, презирая смерть.

Деревня Зальцбах к тому времени полностью исчезла, ведь все ее жители бежали в тот момент, когда, согласно легенде, «в Зальцбах пришел Сатана».

Сёльве вспоминал рассказы деда: Тенгель Злой представал в них злым стариком, который к тому же умел играть на флейте. Прочие черты были характерны для Людей Льда: плоская голова на коротком туловище, нос, едва отличимый от птичьего клюва и угрожающий разрез рта. И еще пугающие желтые глаза…

Все это Сёльве знал. Зальцбах больше не существовал. Но ведь должны сохраниться другие деревни по соседству. Сёльве особенно интересовался самыми ближними селениями к югу. Ведь Тенгель Злой должен был отправиться на юг. Дан не смог найти его следы. «Его словно земля проглотила», — рассказывали люди. Ну уж нет, Сёльве собирался искать как следует!

Время от времени он останавливался в хороших гостиницах, каждый раз оставляя клетку с мальчиком в карете. Карету он прятал в ближайшем лесу. В таких случаях Сёльве покупал немного еды для Хейке, на которую тот набрасывался, как зверь. Сёльве с отвращением наблюдал за столь нецивилизованными манерами.

После Зальцбаха он действительно натолкнулся на след. Деду не надо было идти далеко. Но ведь у него кончились деньги, поэтому его можно было простить.

У Сёльве деньги были.

Разумеется, люди хорошо помнили древнюю легенду!

О страшилище, до смерти напугавшем жителей деревень к югу от Зальцбаха.

От Сёльве требовалось только идти по следу. То здесь, то там его ждала удача.

Он шел все дальше и дальше на юг. Легенда существовала во множестве различных версий. И хотя пробиться до сути рассказа иногда бывало трудно, в каждом из них присутствовало некое единое зерно.

Он пришел в страну словенцев, по-прежнему оставаясь в пределах огромной империи Габсбургов. Собственно говоря, он не знал, где находится, понимая только, что люди говорят на другом языке. Хотя многие все же говорили по-немецки.

Клетка неотступно следовала за ним. Мальчику довелось увидеть много разных пейзажей. Сначала он взирал на мир широко распахнутыми от ужаса глазами. А потом привык. Путешествие никак не сблизило их с отцом. Напротив! Ненависть Сёльве разрослась до таких пределов, что он каждую свободную минуту осыпал сына ругательствами и издевками, если только не дразнил его палками. Его нисколько не заботило, что маленькое тело Хейке полностью покрыто синяками и царапинами. Не обращал он внимания и на беспомощный плач отчаявшегося мальчика тихими ночами, когда тот думал, что отец его не слышит.

Одно можно было сказать наверняка: Тенгель Злой произвел на людей, встречавшихся ему по пути на юг, неизгладимое впечатление. С тех пор, как он прошел эту местность, минуло пятьсот лет. А люди все еще рассказывали об устрашающем демоне, который пришел когда-то в дома их предков. И вот однажды Сёльве столкнулся с новым мотивом в этих страшных повествованиях. Мотивом, который был ему близок и понятен.

8

Ее звали Елена, эту молодую девушку из маленькой горной деревушки в самой южной части Австро-Венгрии, империи Габсбургов. Она была хороша собой и доброго нрава, но что с того, ведь беднее ее не было в той деревушке. Суровым законом тех времен было: нет у тебя приданного, так и свадьбы не жди. Многие парни заглядывались на нее, но их тут же осекали родители: «Только не Елена! Тебе нужна богатая невеста, ты же знаешь!»

После недавней смерти бабушки Елена осталась совершенно одна. Все, что у нее было — так это две козы и кошка. Состояния на этом не сделаешь, особенно на кошке.

Но был в жизни Елены один молодой человек, любивший ее до смерти. Он говорил ей об этом, не уставая. Он был добрым парнем с прекрасным характером. И богатым его назвать было трудно, так что все бы хорошо, если бы не отец Милана, который решительно запретил сыну даже смотреть на Елену. Так как пока у него не было собственного состояния, женитьба на богатой невесте становилась тем более важной.

Милан не перечил, ведь в этой стране было принято слушаться родителей. Он просто думал о том, что отец не будет жить вечно. Не то чтобы он желал своему отцу смерти, Милан ведь был очень набожным, просто отец был очень, очень старым и немощным. Вот в чем было дело!

Елена жила в маленьком глиняном домике за пределами деревни, который грозил рухнуть в любую минуту. Однако она редко бывала дома, ей ведь приходилось все время пасти своих двух коз в горах, так как вокруг деревни Планина водилось множество хищных зверей.

У Елены были длинные темно-коричневые косы, а одевалась она в красивое бело-красно-желтое платье, как и все остальные окрестные девушки. Платье это было очень старым и поношенным, но у нее не было денег, чтобы сшить себе новое. Глаза девушки сверкали как звезды, а ее кожа была золотистой. Картину дополняли румяные щеки, алые губы, белая кожа и почти черные глаза.

Той деревне выпала тяжелая мука…

Может быть, называть это мукой было бы неправильно. Лучше уж страхом. По вечерам никто не выходил на улицу в одиночку. В это время суток на улицу вообще никто не выходил. А уж если приходилось, то несчастный быстро шел вперед, уперев свой взгляд в землю и беспрестанно бормоча молитвы.

Иначе можно было натолкнуться на того, кого жители называли «ночным странником».

Однажды, когда Елена пасла своих коз среди редких кустов горного склона, мимо проходил Милан. Это не было подстроено, но раз уж так получилось, Милан решил, что может с чистой совестью поговорить с девушкой.

Они уселись на освещенной солнцем траве, стараясь не испачкать одежду, и после нескольких простых фраз, замолчали, не зная, что говорить дальше.

Елена покосилась на Милана. Он был крупным и крепким мужчиной, не то чтобы красивым, но зато добродушным, как настоящий медвежонок. Грустные, меланхоличные глаза, широкие нос и рот, темные волосы и борода. Руки у него были волосатые, а движения размеренные. Быть может, мечтать о таком не следовало бы, но когда Елена давала свободу своей фантазии, ей казалось, что он наверняка может любить и ласкать женщину так, как никто другой.

Ей было приятно рядом с Миланом, его присутствие внушало ей спокойствие. Любила ли она его? Нет, об этом не было и речи.

Наконец он нашелся:

— Я… Э… я… строю себе дом в поместье.

Называть поместьем небольшой участок земли, принадлежавший Милану и его отцу, было слишком, но Елена вежливо ответила:

— Да ну?

— Да, мне показалось, что наш дом будет маловат, когда я женюсь и обзаведусь большой семьей. Да и корову еще одну завести не помешает.

Тут он безразлично добавил:

— И, может быть, парочку коз.

Елена спрятала улыбку.

— Как здорово, — сказала она. — Так значит ты… собрался жениться?

Милан покраснел.

— Да, время пришло. Мне уже двадцать пять, и хозяйству нужна женщина.

— Может быть, и тебе тоже?

— Да. И мне тоже.

Она нагнулась и сняла несколько травинок, налипших на ее мягкий кожаный сапог.

— Ты… уже, должно быть, сватался?

Он тоже не решался поднять глаза.

— Ты же знаешь, что нет, Елена.

Она прекрасно понимала, почему он не делает ей предложения. Беседа становилась все более натянутой, поэтому она вскочила.

— Смотри-ка, одна коза куда-то пропала!

Только что обе козы паслись рядом, а сейчас одна из них просто зашла за куст с желтыми цветами, так что повод прервать разговор был сомнительным.

Но Милан ее понял, а так как сказать ему было больше нечего, продолжение разговора оказалось бы в тягость обоим. Милану и в голову не приходило взять ее за руку или поцеловать. В этой местности репутация была для девушки превыше всего.

Он тоже поднялся.

— Ну что ж, пойду дальше. Если потребуется моя помощь, ты только скажи, Елена!

— Спасибо, скажу.

Оба прекрасно понимали, что она никогда не осмелится о чем-то попросить его.

— А ты придешь на праздник урожая?

Она неуверенно улыбнулась.

— У меня есть только это платье. Не думаю, что мне стоит появляться в нем на празднике.

— А почему бы и нет, — сказал он, сам не веря в то, что говорит. Ему ведь тоже не хотелось, чтобы она подверглась насмешкам. — В один прекрасный день, Елена, я куплю тебе новое платье.

На ее лице отразился страх.

— Нет, ты поняла меня неправильно! Но ведь своей собственной жене новые одежды покупать можно, не так ли?

С этими словами он ушел, прежде чем она успела ответить или смутиться.

Он ведь был деликатным человеком, этот добрый Милан.

Елена долго провожала его взглядом, следя за тем, как он то появляется, то исчезает между скалами и кустами на пути вниз, к деревне.

Она не боялась жить одна в своем крохотном разваливающемся домике.

Мужчины Планины соблюдали моральные устои, предписываемые религией и строгим воспитанием. В Планине не было так называемых «плохих» женщин. Здесь неукоснительно соблюдались заповеди Господни.

С другой стороны, она боялась «ночного странника» больше, чем остальные. Во-первых, потому что она жила одна на самом краю деревни, а во-вторых, потому что ее дом стоял близко к тому месту, где его чаще всего видели: на верхушке горы к северо-западу.

Сама она с ним не встречалась. Ей редко приходилось выходить в темноту. А днем его не было видно. Хотя иногда он появлялся уже с наступлением сумерек. А по ночам… Она слышала много рассказов о нем от тех, кому приходилось выходить из дому ночью.

Поэтому Елена всегда очень спешила, загоняя коз домой.

Милан… Теперь он казался ей маленькой точкой в самом низу склона. Если бы жить с ним в одном доме, разумеется, в его доме в деревне, она чувствовала бы себя в полной безопасности.

Только вот его старому отцу она совершенно не нравилась, в этом не было никакого сомнения. Он вечно плевал ей вслед и выкрикивал оскорбления о нищенке и тому подобные, хотя уж ему-то рассуждать об этом не пристало. Елена тоже понимала, что Милан ждет своего времени.

Только бы он не нашел другую! Елена вполне могла представить Милана своим мужем — собственно говоря, выбора-то у нее и не было — хотя он был далеко не идеалом.

Девушки Планины не тратили зря время, предаваясь мечтаниям о сказочном принце на белом коне.


В тот же день, когда Елена встретилась с Миланом, с севера к Планине подъезжал странный, разъяренный человек.

Сёльве Линда из рода Людей Льда трясло от бешенства.

Накануне он остановился в какой-то деревеньке, название которой было ему неизвестно. Она оказалась настоящим разбойничьим гнездом!

На этот раз он, наверно, проявил неосторожность, когда прятал лошадь с каретой в кустах. Быть может, виной всему был придорожный трактир у дороги, в котором он засиделся чуть дольше, чем следовало, и выпил лишнего. Ему хотелось завоевать доверие местных жителей, и он без удержу хвалил их прекрасных лошадей, которые вполне могли сравниться с венскими, да что там, были даже лучше! Уж ему-то это было доподлинно известно, ведь он сам из благородного города Вены.

Но тут эти поганые деревенские оболтусы объяснили ему, что это как раз те же самые лошади. Деревня оказалась родиной липпизанской породы лошадей, которые поставлялись в самые лучшие конюшни Вены.

Сёльве ненавидел, когда его ставили на место. Он заявил, что, разумеется, знает это. Хотя они ему, судя по всему, не поверили.

Поэтому Сёльве был в отвратном расположении духа уже тогда, когда он только подошел к опушке леса. Худшее, однако, ждало его еще впереди.

Кареты не было и в помине. Не было и лошади, хотя он ее как следует привязал.

Только одну вещь воры оставили в неприкосновенности. Конечно!

Клетку с Хейке.

Разве странно, что Сёльве трясло от бешенства?

Он мрачно посмотрел на клетку, криво прислоненную к дереву — так, как будто ее в ужасе отбросили.

Мгновенно разобравшись в ситуации, Сёльве бросился бежать куда подальше от этого места.

На его шею как будто набросили невидимую веревку, которая сразу стала душить его.

Какое-то время он боролся, стараясь вырваться, но понимая, что это ни к чему не приведет. Он снова был во власти мандрагоры.

Ему оставалось только униженно вернуться обратно. Сначала он просто стоял и смотрел на клетку, испытывая острое чувство жалости к себе, а потом резко поднял ее в воздух.

— Кто здесь был? — спросил он сурово. Хейке сидел, сжавшись в комочек и не отвечая ни слова.

— Отвечай, негодяй, — прорычал Сёльве и пнул клетку. — Я знаю, что ты можешь говорить. Ты что думаешь, я не слышал, как ты что-то там бормочешь на своем языке? Но ты и нормально говорить умеешь, ты же говоришь со своей проклятой куклой! Так что отвечай! Что тут произошло?

Преисполненные ненависти желтые глаза смотрели на него.

Собственно говоря, Сёльве ни о чем не надо было спрашивать. Он прекрасно мог представить, что произошло.

Вор или воры случайно проходили мимо его тайника и увидели карету и лошадь. Потом они заглянули внутрь и увидели клетку. Наверняка их пронзил ужас при виде ребенка в клетке, с презрением подумал Сёльве, скривив губы. Быть может, они впали в сентиментальность и попытались выпустить мальчика на свободу?

«Боже мой, — подумал он. — Слава Богу, они не сделали этого!» Он до смерти боялся, что парень выйдет из клетки, ему казалось, что тот уже в состоянии ему страшно отомстить. К тому же Сёльве не хотел, чтобы кто-то увидел самое позорное в его жизни — его сына.

Так значит, воры видели лицо Хейке. Возможно, они заметили его любимую игрушку — мандрагору. Усмехаясь про себя, Сёльве представил, как они сложили пальцы принятым здесь образом, чтобы избежать Сатаны. А потом они отбросили клетку в траву и бросились наутек, прихватив лошадь и карету.

«Сволочи», — подумал горько Сёльве.

Его бешенство и разочарование нашли, как обычно, выход на безмолвном Хейке.

— Я ведь мог бы показывать тебя за деньги, понял? — закричал он, как много раз раньше. — Тогда я мог бы спокойно разъезжать с тобой везде, а не прятаться в лесу, как последний бродяга, мне же до вершины оставалось совсем чуть-чуть, если бы ты не помешал! Представь себе! «Приходите посмотреть на сына Тролля! Сын дьявола с Севера! Человек-чудовище!» Неплохо звучит, а? И все смогут насмехаться над тобой и дразнить тебя!

Но Сёльве знал, что он извергает пустые угрозы. Все эти планы разбивались об одно фатальное обстоятельство: у Сёльве были точно такие же, как у Хейке, желтые глаза. Людям стало бы сразу ясно, кто отец ребенка, и Сёльве бы ждали только побои и камни.

Разумеется, Хейке никак не отреагировал на эти угрозы, только отодвинулся еще дальше с каким-то необычным выражением на лице. Сёльве не понял, что оно значило.

Вздохнув, как страдающий мученик, он привычным движением набросил покрывало на клетку и поднял ее. Каким же тяжелым стал парень! Он не мог таскать клетку вот так, впереди себя, ведь ему ничего не было видно. Сверху не было никакой ручки, а просунуть руку внутрь, чтобы обхватить доску, Сёльве не решался, понимая, что тут же ощутит острые зубы сына.

Времени устраивать какую-то ручку у него не было, да и подходящий материал взять было неоткуда. Вместо этого он закинул клетку на плечи. Так можно будет пройти хоть немного, а потом ему придется сменить хватку…

Глубоко выдохнув, он начал свой нелегкий путь.

Он тащил тяжелую клетку, как будто был тем святошей не-помню-как-его-имя, монахом, который перенес маленького Иисуса через реку, взвалив тем самым на свои плечи все мирские заботы. Как же он не мог вспомнить его имя! Не то чтобы это имело какое-то значение, но он стал таким забывчивым, он продолжал опускаться все ниже. Плохой признак, ему надо собраться!

Клетка была страшно тяжелой. Несколько раз его подмывало выпустить мальчика, но глаза Хейке блестели так устрашающе, что он гнал от себя этот соблазн.

Представьте себе, как он боялся пятилетнего мальчишку!

Но у Сёльве были веские основания бояться Хейке. Потому что у Хейке были веские, очень веские причины ненавидеть Сёльве. И никто не знал, до чего мог дойти проклятый. Сёльве помнил историю о Колгриме…

А по себе узнаешь других. Сёльве еще ребенком имел очень много преступных замыслов и наклонностей.

Нет, так он далеко не уйдет! Ему надо остановиться и подумать, что делать дальше в этой Богом забытой стране. Пока ему не удастся найти себе лошадь и повозку.

После грабежа Сёльве не остался, разумеется, с пустыми карманами, ведь все свое состояние он носил с собой. Хотя багажа он, конечно, лишился. Да и деньги когда-нибудь кончатся. С тех пор, как он покинул Вену, прошло несколько месяцев. На то, чтобы купить себе новую лошадь с каретой, денег не хватило бы, это уж точно.

Значит, придется снова добывать денег. Но как это делают здесь? В этом деревенском краю?

Деревня, которую он только что проехал?

Нет, она была слишком маленькой, сомнительно, чтобы у них был там банк. Да и воры могли рассказать всем о ребенке в клетке!

Венеция? Он мечтал о Венеции и знал, что находится где-то рядом. Это был бы город для него!

Если бы не Хейке.

Его крест в этой жизни.

Господи, как же это несправедливо! Ему, внешне столь красивому и благородному человеку, досталось такое бремя! От которого ему никогда, никогда не избавиться.

Естественно, вечной мечтой Сёльве было придумать, как перехитрить мандрагору. Но что для этого нужно? Все его бесчисленные попытки до сих пор терпели неудачу.

Таким образом, нужны лошадь и повозка. Это сейчас главное, что ему нужно. Быть может, ему удастся как-то надуть этих глупых крестьян? Здесь у них, разумеется, нет сколь-либо приличной кареты, но он был готов смириться с этим.

В крайнем случае, ему придется пойти на воровство. Такое он уже проделывал раньше.

Ну да, почему бы и нет. Украсть деньги для продолжения путешествия. Надо только найти, где.

Перед ним простиралась маленькая грязненькая деревушка. Сёльве так устал, что уже не мог выбирать. Руки дрожали, колени подгибались, ему обязательно надо остановиться и передохнуть.

К тому же становилось темно.

Сёльве снова взялся за клетку, едва увернувшись от зубов Хейке, и продолжил свой трудный путь.

Какие же у них поганые дороги в этой дрянной стране! Узкие, разбитые. С обеих сторон цепляется кустарник.

Сёльве опять остановился.

Он опустил клетку на землю и прислушался к себе.

В последние два дня это уже случалось с ним. Озарение, сигнал, звучавший в нем. «Внимание, Сёльве, внимание! Ты близко!»

Насколько близко, Сёльве понять не мог. Сигнал, который чувствовал Сёльве — это была дрожь Тенгеля Злого, пробиравшая его тело в многовековом сне.

К его тайному укрытию приближался кто-то, кого Тенгелю следовало бояться. В его глубокий сон проникали ощущения, вибрации, которые мог вызывать только родственник.

И Тенгель Злой не мог защитить себя, лежа во сне.

Потому что он не мог разбудить себя. Это должен был сделать кто-то другой.

Тот, кто так и не пришел!

Сёльве ничего этого не знал. Конечно, он слышал все истории о Тенгеле Злом. Но что Тенгель испугается его приближения, Сёльве не мог и помыслить. Он же хотел вступить в контакт с вызывавшим ужас дедом! Научиться у него, как обрести вечную жизнь. И власть над всем миром.

Темнело. Сёльве тащился вперед. Ему надо добраться до людей, найти убежище на ночь. Ведь здесь водятся дикие звери, Сёльве в этом не сомневался!

В деревне стали зажигаться огни. Слабые, узкие лучики света, пробивавшиеся между щелями в ставнях. Притягивавшие к себе и внушающие спокойствие.

Как же ему поступить с клеткой на ночь? Не мог же он просто оставить ее в лесу без кареты, защищавшей ее! Мандрагора наверняка с этим не согласится. Она снова набросится на него удушающей хваткой.

С другой стороны, он не сможет тащить на себе эту штуку прямо в деревню. Что скажут люди?

Что же делать?

В этот момент Сёльве увидел, как кто-то неслышными шагами приближается к нему в темноте. Он увидел расплывчатый силуэт на фоне ночного неба, высокое и странное существо.

Как же он тихо двигается! Сёльве мог слышать, как шуршит под его собственными ногами земля на дороге.

Незнакомца вообще не было слышно.

По позвоночнику пробежала холодная волна страха. Эти одежды…

Не то чтобы он узнал одежду незнакомца, но она была такой старомодной! Напоминала рясу монаха, но в такой одежде в средние века ходили все! Широкий капюшон, откинутый назад.

Человек уже подошел к нему совсем близко. Сёльве весь дрожал от необъяснимого ужаса. Даже Хейке совсем съежился в своей клетке, Сёльве это сразу заметил.

Он пробормотал обычное «Храни вас Бог», когда они сошлись совсем близко. Высокий незнакомец не ответил, и Сёльве скорее почувствовал, чем увидел взгляд, пробуравивший его насквозь.

Потом они миновали друг друга.

Сразу после этого Сёльве почувствовал непреодолимое желание обернуться.

Почти автоматически он сделал это.

Кровь прилила к его лицу. Изгибы дороги не мешали ему видеть ее всю очень отчетливо.

На дороге никого не было.

Сёльве ускорил шаг, как будто его дернули за веревку, и почти побежал.

Все, что он мог сейчас вспомнить — Тенгель Злой был очень низкого роста. А этот был очень высоким.

Кто он?

В общем-то, это его не касалось, Сёльве был здесь чужим и не хотел знать местных преданий.

Мальчик сидел в ставшей ему совсем тесной клетке, как обычно, беззвучно. Но ведь он ничего и не видел. Сёльве всегда накрывал клетку, боясь неожиданных встреч с прохожими.

Хотя это был не просто прохожий…

Встреча потрясла его. Он никогда не встречал привидений, думал, что они существуют только в воспаленном сознании людей. Мандрагора, конечно, тоже была сверхъестественной, но Сёльве прекрасно понимал, что все ее действия — это иллюзия. Ему казалось, что она извивалась в его руке, быть может потому, что он неосознанно ждал этого. Удушающие захваты, все попытки помешать Сёльве навредить мальчику… Все это было плодом воображения Сёльве…

Или?..

Нет, он не хотел сейчас думать об этой противной мандрагоре, в тысячный раз проклиная себя за настойчивость, когда просил отца Даниэля отдать ее ему.

Но, несмотря на решимость не думать больше о мандрагоре, его мысли все равно тайком возвращались к ней. Он понимал, что даже если и имеет дело с собственным воображением, его фантазия слишком неприятна, слишком реальна!

Теперь его мысли начали бродить по замкнутому кругу, путаясь и повторяясь.

Он ускорил шаг по пути вниз, к деревне.

В конце концов он до нее добрался. Сёльве успокоился. Теперь он мог спрятать клетку в кустах, хищники сюда не доберутся. Затем он отправился дальше по единственной в этой деревне улице.

Дома уже были закрыты на ночь. И нигде он не видел ничего похожего на трактир. Черт побери, теперь у него проблемы!

Наконец он обнаружил нечто, с большой натяжкой именуемое придорожным кабаком. Как он и ожидал, в этих краях люди не пили пиво, потребляя вместо этого в огромных количествах вино. Поэтому мужчины собирались по вечерам, чтобы пропустить стаканчик — или, скорее, пять.

Он нерешительно подошел к окну и осторожно взглянул сквозь ставню. Разумеется, там сидели только мужчины, женщинам так поздно на людях появляться было не принято. Мужчины сидели за двумя-тремя столами в маленькой комнате, которая в свое время, по всей вероятности, была жилой, но теперь превратилась в забегаловку.

Снаружи все было тихо. Высоко в горах выл какой-то зверь, но так далеко, что Сёльве не мог определить, то ли это деревенская собака, то ли лиса, то ли волк, вышедший на охоту.

Он снова почувствовал странное колебание воздуха. Как отголосок давно прошедших дней, вздох печали или беспокойства. Сёльве был достаточно взволнован, чтобы понять, что это касается его самым непосредственным образом.

Ночной ветер с Адриатики слабо шуршал и завывал.

Сёльве почувствовал в себе необычную уверенность: он достиг цели своего тяжелого путешествия.

Затем он распахнул дверь и вошел внутрь.

Все мужчины в комнате разом обернулись в его сторону, явно не ожидавшие увидеть незнакомца в такое позднее время. Их отличали грубые черты лица, прямые носы и глубоко запавшие глаза. Все они были похожи друг на друга, как это часто бывает в маленьких, изолированных деревнях.

— Храни вас Бог, — сказал Сёльве.

Люди в комнате закивали в ответ не то чтобы недружелюбно, но немного скованно. К тому же они все уже успели изрядно выпить.

Ему тоже не повредил бы стаканчик вина. И немного еды к нему.

Парню придется подождать до следующего утра, он к такому уже привык. Ничего с ним не случится.

Сёльве не догадывался, какую тоску и одиночество ощущал в пустынном ночном лесу мальчик, не понимающий большинства звуков, которые он слышал. Звери, подходившие к карете и обнюхивавшие ее. Лошадь Сёльве забирал, как правило, с собой и устраивал где-нибудь в стойле. Но Хейке оставался в лесу.

А этой ночью его не защищала даже карета. А из-за покрывала на клетке он ничего не мог видеть.

Только добрая и теплая мандрагора служила ему успокоением.

Когда жители деревни поняли, что Сёльве не говорит на их родном языке, вперед выступил коренастый мужичок и обратился к нему на ломаном немецком.

Сёльве стало легче, он осведомился, нельзя ли получить что-нибудь поесть и стаканчик вина, а потом устроиться здесь на ночлег.

Мужчина перевел вопрос Сёльве хозяину и снова обернулся к нему.

— Еду и питье Вы получите, но ночевать здесь негде. Это маленькая деревня, и мы не привыкли к заезжим путешественникам. Но если Вы отправитесь дальше на юг до местечка, которое немцы именуют Адельсберг, то найдете там гостеприимное пристанище.

Сёльве очень не хотелось снова двигаться в путь. Только теперь он почувствовал, что смертельно устал. Все же он осведомился, сколько осталось до Адельсберга. Услышав ответ, Сёльве вздрогнул.

— Никогда в жизни! Это не годится! К тому же я хотел остановиться здесь на несколько дней. Неужели здесь нигде не найдется ночлега?

Посовещавшись с остальными, собеседник Сёльве кивнул.

— Есть у нас тут пустой дом, владелец которого умер на прошлой неделе. Домик так себе, но если хотите иметь крышу над головой, то можете снять его вон у того человека. Покойник приходился ему дядей.

Жить в доме, где только что кто-то умер? Сёльве хотел бы найти пристанище и получше, но у него не оставалось выбора, и он кивнул. Сейчас он готов на что угодно!

Присутствующие оживились и наперебой заговорили. Переводчик продолжил:

— За это можно выпить кружку сливовицы!

«Наконец-то глоток вина», — подумал Сёльве и залпом осушил деревянную кружку.

С посиневшим лицом, задыхаясь и отплевываясь, он с трудом поднялся с пола. Все, за исключением Сёльве, хохотали.

— Это наш собственный сливовый самогон, — с улыбкой объяснил кто-то. — Для новичка он, конечно, может показаться крепковатым.

Сёльве хотел объяснить, что никакой он не новичок, а просто не готов был, но потом махнул рукой. Тупая деревенщина! Смеяться над ним! Они за это заплатят!

И все же ему пришлось остаться.

Чтобы хоть немного отомстить, он со злостью спросил:

— Кстати… А привидения здесь водятся?

Как только переводчик закончил, в комнате воцарилась тишина.

— Привидения? А вы что, встречали кого-то?

— Да. Мне повстречался призрак в горах по дороге сюда. Высокий, молчаливый мужчина в монашеской рясе с капюшоном.

Крестьяне обменялись быстрымивзглядами, пока им переводили сказанное Сёльве.

Потом переводчик сказал:

— Вы встретили «ночного странника». Это не очень хорошо…

— Что так?

— Мы его боимся, хотя он нам ничего плохого не сделал. Но старухи говорят, что он несет с собой смерть.

Послышались протесты. Кто-то утверждал, что это не так. Конечно, его видели и тогда, когда в деревню приходила смерть, но ведь иногда его появление ничем особым не отличалось! И наоборот — люди умирали, хотя никто не видел поблизости «ночного странника».

— Но кто же он?

— Мы не знаем. Старики говорят, что прадеды их прадедов могли рассказать о нем. Так что все, что мы знаем… — это то, что он всегда ходил по нашим дорогам.

— Звучит не очень весело. А где я сейчас, собственно говоря?

— В Планине в Словении. Это часть Австро-Венгрии, но мы гордый народ и хотим быть свободными. А вы кто? И откуда вы пришли?

— Сейчас я иду из Зальцбурга, хотя я из Вены. У меня там большая торговая фирма, и я добираюсь до Венеции, чтобы закупить товар.

Это было ложью, но Сёльве всегда любил немного прихвастнуть.

— Тогда вы забрались слишком далеко на восток.

«Я знаю, — подумал Сёльве. — Меня привели сюда следы Тенгеля Злого. И вот я здесь… Боже мой, я дошел до конца!»

Несколько мужчин, вооружившись примитивными факелами, показали ему дорогу к дому. Он заметил, что дом находится за окраиной деревни.

Хотя и не очень далеко. И его дом не был крайним. Еще дальше жила Елена, молодая, одинокая и красивая девушка, но, к сожалению, слишком бедная!

Так значит, его соседкой будет девушка-красавица! Девственница, как ему объяснили, и вообще лучшая из всех. И как всегда, когда Сёльве слышал о чистоте и целомудрии, его охватило дикое желание разрушить, опустошить.

Наконец они дошли до дома, после чего Сёльве сразу поспешил за клеткой. Устроив ее в самой дальней маленькой комнате без окна, он отправился погулять. Словения? Он ничего не знал об этой стране. Судя по рассказам местных жителей, это было одно из скопища балканских государств.

Примитивные варвары, они в подметки не годятся такому благородному человеку, как он. Сёльве не мог понять, зачем Тенгелю Злому из последних сил понадобилось добираться сюда.

Ведь он был здесь! Всем инстинктом, которым обладали проклятые, Сёльве чувствовал, что он очень, очень близко.

Над ним простиралось звездное небо. Вдалеке выл какой-то зверь.

Он вздрогнул. На небольшом холме недалеко от него стояла высокая одинокая фигура. Сёльве не сомневался, что она развернулась в сторону его дома.

Сёльве съежился в темноте. Покрытые желтыми цветами кусты шуршали так неприятно, когда ветер пробирался сквозь молодые ветви и листву.

Не смотря больше в сторону призрака, он поспешил в дом и захлопнул дверь за собой. Разозлился, увидев, что на ней нет никакого замка. Подперев дверь стулом, Сёльве съежился в кровати, укрывшись овчиной.

Да, к этому моменту он спустился далеко вниз по общественной лестнице!

Но он, разумеется, вернется к богатству и счастью!

Он еще раз задумался над тем, какой бедной и пустой была сейчас его жизнь.

Каждый сам строит свою жизнь.

Но Сёльве этого не понимал. Что он мог поделать, если все было против него, даже сама судьба!

Он сжал кулаки под одеялом. Они увидят, кто в конце концов победит! Он непобедим!

9

Как обычно, Елена встала рано. Она подоила двух своих коз, сказала пару ласковых слов кошке, которые ей всегда очень нравились, потому что сопровождались блюдечком молока. Теперь наступило время варить сыр, к чему она готовилась уже долго.

Это было единственное занятие, которое кормило ее. Ничего другого не было. За сыр она могла получить немного мяса, а остальное давала ей земля.

Поэтому в этот день Елена припозднилась. Коз ей удалось выпасти только ближе к полудню. Далеко она с ними не пошла:

Денек выдался солнечный и ясный, вид с горы открывался вниз на всю деревню и до самого Адельсберга. Словенцы, разумеется, использовали собственное название этой замечательной местности. Но австрийцы переименовали его, как только овладели всей Словенией. А может быть, все началось с немцев, ведь Словения была в свое время частью Римской империи.

Во всяком случае, для Елены Адельсберг был чужим названием.

А откуда взялись люди в доме старика Янко? Этот дом уже долго стоял пустой!

По осанке она определила, что новый жилец — молодой человек.

Интересно, кто бы это мог быть?

В маленькой деревне соседи всегда вызывают острый интерес.

Она перебрала всех деревенских мужчин, но никто из них не подходил. Этот двигался иначе, легче, более беспокойно и нервно.

Он идет по этой дороге?

Пресвятая дева, что же ей теперь делать? Елена была застенчивой девушкой, она не привыкла общаться с незнакомцами. Особенно с молодыми людьми, их она сторонилась, понимая, что в деревне все сразу становится известным.

Чтобы избежать большей беды, она пошла вниз по дороге навстречу незнакомцу.

Чем ближе они подходили друг к другу, тем шире раскрывались ее глаза. Когда они почти сошлись, Елена окончательно поняла, что перед ней самый красивый мужчина на свете. Ее можно понять, ведь она никогда не выбиралась из своей деревушки дальше, чем могла пройти за один день туда и обратно лошадь с телегой.

Поравнявшись с незнакомцем, Елена поняла, что, во-первых, он не так уж молод — ему было не меньше тридцати — и, во-вторых, что его лицо было осенено печалью. Ну и что с того? Все равно он потрясающе красив!

А какие у него глаза! Елена в жизни не видела ничего подобного! Они были золотистыми, хитрыми и живыми…

От восхищения она потеряла дар речи и даже забыла поздороваться.

Но что это?.. В его лице было что-то неопределенное, что отталкивало ее. Может быть, что-то примитивное, дикое? Да нет, он казался таким благородным, да и одежда у него была очень изящной.

И все равно она не могла отделаться от неприятного ощущения, что он какой-то дешевый.

Наблюдая за ней с полуулыбкой, Сёльве поклонился и поцеловал ей руку.

В ужасе она отдернула руку, раньше никто так себя с ней не вел, это наверняка неприлично. «Прости меня, дева Мария, я же не знала, что он так сделает!»

«Какой симпатичный песик, — подумал Сёльве. — Она, конечно, бедна и проста, но боже, какое целомудрие! Вот она какая, его соседка Елена! Ну что ж, время, проведенное здесь, может оказаться не совсем напрасным!»

Довольно быстро им стало ясно, что они не могут понять друг друга. Это было неожиданное препятствие, но Сёльве не привык сдаваться. С помощью жестов и простых выражений он попытался объяснить, что живет вон в том доме внизу, а она, должно быть, живет наверху по соседству?

Елена застенчиво, но живо кивнула.

Большая дружелюбная улыбка. Она осторожно ответила тем же. Ковыряя носком сапога землю, Елена не осмеливалась посмотреть на него.

Жестами Сёльве спросил, не хочет ли она зайти к нему в дом. Она испуганно вскинула голову, еще раз поразившись его красоте, но энергично замотала головой.

Он показал на коз руками и изобразил, что доит их. Елена закивала — и тут ее осенила идея. Она попросила его, тоже жестами, подождать ее, а сама побежала в свой дом.

Но Сёльве не стал ждать. Он стал постепенно приближаться к ее дому, как будто метр за метром завоевывая территорию — и ее тоже. Так это ему, во всяком случае, казалось. Он улыбнулся сам себе, не самой красивой улыбкой, но ему она представлялась приятной. И он принял решение.

Раньше, когда он хотел завоевать расположение труднодоступных женщин, например — жен высокопоставленных вельмож, то прибегал к помощи своих магических сил, и они сами приходили к нему.

Но эта девушка забавляла его. Ему хотелось завоевать ее силой своего очарования, так, как будто он был совершенно обычным человеком. Для него это стало бы значительно более сильным триумфом.

«Да, эту девушку завоевать будет трудно», — подумал он. За ней стояли вековые традиции строгого воспитания, какие только и могут быть в такой маленькой деревеньке. Девушка, отдававшаяся во власть мужчины до замужества, навлекала на себя здесь всеобщее осуждение и презрение. Он и раньше слышал рассказы, как трудно разыскать здесь, на юге, легкомысленных женщин.

Сёльве решил покорить Елену. На этот раз — без помощи волшебства. И, разумеется, без женитьбы.

А что станет потом с этой девушкой… Да какое ему дело! Он будет уже далеко. Разве что остаться ненадолго и, укрывшись, поглядеть, как ее будут забрасывать камнями. Это могло бы его позабавить!

Елена остановилась посреди комнаты своего маленького домика, нервно кусая ногти, сжимая и разжимая руки, вытирая их, как будто они были мокрыми. Что, что она могла бы дать этому незнакомцу, чтобы его порадовать? Наверно, он живет совсем один, бедняга, и ему нужна женская помощь. Быть может, ему нечего есть?

Пойти к нему и предложить свою помощь было невозможно, так далеко ее мысли не простирались. Но она должна же дать что-нибудь своему новому соседу. Показать ему, что он желанный гость в деревне.

Она нервно огляделась вокруг. Застонала от бессилия. У нее же ничего нет!

Сыр? Только что сваренный?

Может ли она это себе позволить? В этот раз сыра получилось только два маленьких куска, ведь трава в горах была в этом году совсем сухой. Один она собиралась продать, а другой оставить себе.

А если отрезать немного? Половинку? Ну уж нет, это будет совсем скудно.

Она решительно завернула один кусок в ткань и поспешила наружу, так и не успев толком собраться с мыслями.

Боже мой, он подошел совсем близко! Ей надо остановить его, пока дело не обернулось скандалом. Елена не должна принимать в гостях мужчин, с ней после этого будет покончено! Деревенское общество отвергнет ее.

С раскрасневшимся от смущения лицом она протянула ему сыр. Сёльве посмотрел на него и немного попятился. Что это за подарок? Но он сохранил маску на лице и тепло поблагодарил ее. Спросил, как будет «спасибо» на ее языке.

В конце концов она поняла, что он хочет, и научила его. Он повторил слово, и они оба радостно заулыбались.

Сёльве, который начал бояться, что она никогда не пригласит его в дом, показал на лужайку во дворе. Может быть, они сядут и поговорят? Ему так хочется узнать побольше новых слов.

В смятении, Елена согласилась. Она бросила обеспокоенный взгляд в сторону деревни. Видно ли их оттуда? Расстояние было, конечно, большим, но кто знает…

Она украдкой взглянула на него. Он был таким привлекательным, что у нее даже заболело сердце. Елене, не видевшей до этого других мужчин, кроме жителей ее деревни, стало трудно дышать.

Они просидели вместе дольше, чем она собиралась. Но им было так приятно заниматься языком вместе, что она не заметила, как пролетело время. Козы мирно паслись на скудной траве, они привыкли добывать себе пропитание даже там, где его не было.

Сёльве размышлял, как ему лучше всего совратить девушку. Бурную влюбленность с ней разыгрывать не приходилось. Он владел многими методами покорения женщин и считал, что разбирается в людях. Имея дело с материнским типом женщин, он становился маленьким, несчастным мальчиком. С кокеткой он играл и рисовался. Временами он позволял себе немного поухаживать, но чаще всего не тратил время, сразу переходя в наступление. Встретив неуверенную даму, Сёльве представал сильным, способным защитить мужчиной, на которого можно положиться.

Но здесь это не пройдет! Строгая деревенская мораль была барьером, преодолеть который было отнюдь не просто.

Ему придется пройти долгий путь дружбы и товарищества. Это был самый трудный путь, ведь Сёльве совсем не умел быть лояльным к другим. Да и времени на это ужас сколько потребуется! Хотя время у него сейчас было. С таким же успехом он мог оставаться и здесь, и в любом другом месте до тех пор, пока не обзаведется новым экипажем и новым состоянием.

Одному Богу известно, что ждет его в этой жалкой деревне.

Его удерживала здесь и близость к Тенгелю Злому, о которой он не мог забыть. Эта близость была столь очевидной, что воздух вокруг него дрожал, как впрочем, и он сам. Казалось, что сама земля дышит дыханием Тенгеля.

Но где же тогда он?

Да здесь же, в этой Богом забытой стране!

Если бы Сёльве потрудился немного ближе изучить страну, куда он попал, то быстро обнаружил бы ответ — но он был не из тех, кто напрягается без нужды.

Ну что ж, во всяком случае он успеет завоевать сердце Елены.

Эта затея не сулила больших осложнений. Собственно говоря, ее сердце его мало волновало. Он хотел уничтожить ее девственность, после чего ему надо будет побыстрее исчезнуть куда подальше.

Так что сначала ему предстояло стать ее другом. Как говорится, войти в доверие.

Сёльве улыбнулся про себя своей хитрости. На самом деле, у него не было развито чувство юмора. Он не терпел, когда смеялись над ним, а сам развлекался и веселился только тогда, когда делал больно другому.

Хотя так было не всегда. Время от времени, короткими мгновениями он вспоминал детство и другого Сёльве. Однако нынешний, грубый и жесткий Сёльве быстро расправлялся с такими мимолетными приступами сентиментальности. И они наступали все реже и реже.

Его это вполне устраивало.


Елена сидела на некотором отдалении от него, рассматривая травинки. Благоговение распирало ее так, что она была готова взорваться. Какой же он замечательный, дружелюбный и понимающий! Он ни разу не попытался переступить разделяющую их грань, напротив, он казался ей другом, которого она знала уже много лет. Ей казалось, что они равны друг другу, несмотря на то, что они принадлежали к различным слоям общества. Как же замечательно он одет! Шелк и бархат и кружева и…

Ой, да ведь воротник его прекрасной белой рубашки уже загрязнился? Да и его белые штаны совсем не белые, если вглядеться как следует.

Бедняжка, он же живет совсем один. Да и путь ему пришлось проделать немалый. Конечно, его одежды запачкались, а постирать их некому.

Казалось, у Елены чесались руки, так ей хотелось помочь ему. Но как же объяснить это, если они не понимают язык друг друга? И так, чтобы не ущемить его достоинство?

Ситуация казалась ей безнадежной.

А какие изящные, темные у него локоны!

После того, как Сёльве пришлось потаскать клетку на себе, его парик утратил былое великолепие, а так как в этой стране париков не носили, он выбросил его в помойку. Он был уверен, что парик ему больше не понадобится.

Кстати, без парика ходить оказалось гораздо приятнее.

Елена с ужасом осознала, как долго они уже сидят и разговаривают, и вскочила на ноги. На своем языке она объяснила, что ей нужно домой, заниматься делами, но он не понял ни слова. Хотя и догадывался, что может примерно значить ее длинная тирада.

Поэтому он улыбнулся и вежливо раскланялся, дав при этом ясно понять, что он будет с нетерпением ждать следующей встречи.

До конца дня Елена пребывала в полном смятении, не находя выхода из ситуации. Ее суженым был Милан, она чувствовала, что вступила на скользкую дорожку. И все же она не могла удержаться, чтобы не взглянуть время от времени на соседский дом, и пока она хлопотала по хозяйству, на нее накатывали такие приступы радости, что она в голос смеялась в предвкушении будущего счастья. Она даже пустилась в пляс, не отрывая глаз от его дома.

В этот вечер она вышла на крыльцо, глядя вниз, и сразу увидела его. Он стоял точно так же как она, быть может — предаваясь мечтаниям, хотя в это она не осмеливалась поверить.

В какой-то момент ей показалось, что он решился и двинулся по направлению к ее дому. Она испугалась настолько, что уже собралась броситься в дом, как вдруг увидела, что он вернулся. Через секунду он исчез внутри своего дома.

Что случилось? Почему?

Она с изумлением огляделась — и ее тут же охватил ужас.

На том холме, где его часто видели, стоял «Ночной странник». Елена никогда не видела его раньше по той простой причине, что никогда не выходила из дома с наступлением темноты. Но ведь рано или поздно ей придется ходить по улице ночью, размышляла она, захлопнув дверь и забившись в постель, дрожа от страха.

Хотя на улице вечерами она, впрочем, бывала и раньше. Например — после праздника урожая. Но она никогда не видела этого страшного странника!

«Это означает смерть…»

Только не это!

Она тяжело задышала, почти теряя сознание от страха.

Но он ведь тоже видел! Не только она, но и он!

Немного успокоившись, она опять принялась размышлять о более повседневных вещах и задумалась, не может ли она позвать его на праздник урожая. Только для того, чтобы встретить других молодых людей, других мыслей у нее и быть не могло! Так она себе, во всяком случае, говорила.

В этот день произошло слишком много волнующего. Ей нужно поспать! Прижав к себе кошку, чтобы чувствовать «человеческое тепло», она сжалась в комочек под овчиной.

Последнее, что проплыло в ее погружающемся в сон сознании, была странная фигура на вершине холма.

Как же он подавлял! В каком-то смысле внушал ужас, а в каком-то — совсем наоборот. Ей трудно было определить чувство, которое она испытала.

Высокая фигура с королевской осанкой, в плаще, который спадал с плеч до самой земли.

На голове — шляпа или что-то похожее. Быть может — шлем воина?

Нет, она не разобрала.

Он был совершенно черным. Спокойным, непоколебимым, впечатляющим.

Но он был повернут лицом не к ее дому…


На следующий день они опять встретились, а потом еще и еще. Никто из них не упоминал «Странника». Да и как бы им это удалось?

Поскольку оба старались понять друг друга, они быстро выучили слова и жесты, позволявшие им общаться. Подобно тому, как за тысячелетия до этого научились говорить друг с другом доисторические племена. И они стали выражать свои мысли понятным другому образом.

Однажды Сёльве объяснил, что на следующий день ему надо отправиться вниз, в деревню, чтобы купить лошадь с повозкой и всякую домашнюю утварь. Это был их третий день вместе. Каждый раз они сидели на лужайке между их домами и разговаривали когда час, а когда и два. Елена уже привыкла к новому соседству, но ее сердце все больше и больше волновалось, а память время от времени с укором напоминала о Милане.

Каждый день козы паслись вокруг них. Однажды они зашли чересчур далеко, и Сёльве пошел искать их вместе с ней. «Случайно» он коснулся ее, притворившись, что страшно смущен этим, а Елена покраснела и спрятала взгляд. Но оба украдкой улыбнулись друг другу — она искренне, а он по-актерски убедительно.

В тот день она стала проявлять о нем заботу. Они снова уселись на своем месте, и она заметила, что на Сёльве надеты те же изношенные одежды, которые отнюдь не становились чище.

Дело в том, что Сёльве все меньше и меньше следил за собой. Он вел себя так, как престарелые люди, забывающие все на свете — с той только разницей, что он просто стал равнодушен к тому, что могут думать о нем окружающие.

Однако сейчас он заметил взгляды Елены и ее очевидную растерянность. Он понял, о чем она думает, поскольку раньше уже имел дело с женщинами, желавшими проявить заботу о красивом холостяке.

А почему бы и нет? Ведь он так не любил сам стирать.

Он невинно развел руками, указывая на пятна на штанах, улыбнувшись при этом своей самой очаровательной улыбкой.

Елена сразу воспользовалась появившимся шансом и жестами объяснила, что вполне может постирать для него. Он всем видом изобразил, что не хотел бы так обременять ее, но если…

Она настаивала, и он с виноватой улыбкой уступил. Попросил ее подождать, пока он сбегает домой.

Там он остановился, пораженный одной мыслью. А не стоит ли заодно отправить в стирку и одежду Хейке?

Он с ума сошел!

Сёльве быстро переоделся в «крестьянский наряд» — простые одежды, которыми он раньше никогда не пользовался. Затем собрал свои грязные вещи и поспешил обратно. Даже не задержался, чтобы проверить, как там Хейке. Он же дал ему утром кусок хлеба с сыром, парню хватит. Сыр Елены пришелся ему по вкусу!

— Целая куча набралась, — сказал он извиняющимся тоном по-немецки Елене, поднявшись наверх.

Она прекрасно поняла его, подхватила вещи и с улыбкой бросилась к себе домой.

Сёльве увидел, что коз она уже завела домой, ведь стало поздно. Значит, этим вечером поговорить больше не удастся.

И он тоже отправился домой.


Следующим утром он спустился вниз, в деревню. «Елена наверняка провозится со стиркой все утро», — подумал он про себя с усмешкой. Она ему уже порядком надоела. Но зачем упускать шанс, если он сам идет тебе в руки? Она же сама настаивала.

Он раздумывал, как ему найти того человека, который немного говорил по-немецки. Он не сообразил тогда спросить его имя.

По дороге ему встретились две жительницы деревни, с ног до головы одетые в черное и в косынках, прикрывавших морщинистые лица и шишковатые головы.

Как же они на него посмотрели! Он к ним и не собирался обращаться, они ведь были слишком глупы, чтобы понять, кого он ищет, но откуда такая враждебность? Быть может, они просто никогда раньше не видели благородного человека?

Ему пришлось пойти в ту же самую маленькую харчевню, чтобы навести там справки. Уж там-то ему должны были помочь.

Заодно он собирался немного поесть и выпить вина, он ведь так намаялся с Хейке. Кормить его один раз в день и потом еще убирать клетку.

Да он просто попал в рабство, бедняжка Сёльве!

И все потому, что дурацкая мандрагора не позволяет ему расправиться с этим негодяем в клетке!

Сёльве и теперь совершенно не мучила совесть из-за того, что он держит мальчика в клетке. Он же знал, что по дорогам возят таким образом сотни детей и взрослых. Таких, над кем можно насмехаться и издеваться. Уродов. Комичных и смешных!

Так что он не делал ничего необычного!

Но те женщины разозлили его. Потом он заметил юношу, который крался за ним. Когда Сёльве раздраженно обернулся, то заметил, как тот делал позади него знаки, используемые обычно для отваживания Сатаны. Во всяком случае так показалось Сёльве. Незнакомец показывал на него указательным пальцем и мизинцем, как будто это были рога.

Идиоты! Они просто отвыкли от людей со стороны. Вот что значит изолированная жизнь в маленькой деревушке без каких-либо признаков культуры!

Это было очередной ошибкой Сёльве. Он недооценил ту встречу. Но тогда он этого еще не понял. Если бы он сам в полной мере владел той культурой, которой хвастался, то должен был бы знать больше об этом народе, его вере в Бога и в потусторонние силы.

Эта ошибка была фатальной.

Забегаловка оказалась открытой, чем Сёльве не преминул воспользоваться. Переводчику все равно потребовалось не меньше часа, чтобы добраться с поля в деревню.

Ничего страшного. Сёльве никуда не торопился.

Но он успел совершить еще один просчет.

Дело касалось Елены и стирки…

Он думал, что она сейчас стирает в тазу или склонилась над ручьем там, где обычно стирала.

Но это было не так.

Когда она накануне вечером вернулась домой с его одеждой, ей очень хотелось сразу сделать что-либо для него. Поэтому она тут же затеяла большую стирку, затянувшуюся допоздна, развесив после этого одежду сушиться позади своего домика.

Так что Сёльве ее просто-напросто не заметил, когда отправился утром в деревню.

Спустя некоторое время после этого Елена вышла во двор, преисполненная счастья, что он живет no-соседству, и что ей скоро вновь удастся увидеть его. Весь ее мир был сейчас заполнен Сёльве, как это бывает, если девушка влюбляется в первый раз. Милан был теперь не более чем маленьким укором ее совести, который она быстро подавила. Теперь в ее жизни ему просто не было места, и она была бесконечно благодарна, что он не появляется. Что бы она смогла сказать ему, как бы она смогла объяснить свои смятенные, но бурные чувства по отношению к человеку, которого знала всего четыре дня?

Она понимала, что ей придется трудно с ее собственной совестью, и дело тут было совсем не в Милане. Она знала, что если Сёльве попросит ее о чем-то тайном и святом и запретном и страшно соблазнительном, ей придется выдержать бесконечную тяжелую битву с собой, чтобы противостоять искушению.

Но погружаться в такие головокружительные мысли ей не следовало. Она просто не могла пойти на это, это противоречило всему тому, чему она научилась, всему тому, что составляло ее нравственный кодекс.

Одежды уже высохли. Она внесла их в дом и собрала в кучу, отобрав вещи для глажки, потом достала плоский камень, унаследованный от матери, и стала гладить прекрасные вещи Сёльве.

Затем она сложила их в стопку, пахнущую солнцем, ветром и глажкой, и остановилась в задумчивости.

Ему ведь нужны его вещи?

Но она же не должна…

С другой стороны, сам он здесь никак не может появиться.

А ведь он не мог ждать до их следующей встречи? Разумеется, одежда нужна ему как можно быстрее!

Поэтому ей сейчас следовало бы…

Мысль вошла в нее, как входит вялый ветер в опавший парус: — зайти к нему в дом?

Елена вздохнула.

Она стояла так еще несколько минут, держа вещи на вытянутых руках. Одежда нужна ему сейчас!

Очень медленно и стыдясь каждого шага, она спустилась к его дому. Чем ближе, тем медленнее.

Подошла и замерла у двери.

Подняла руку, чтобы постучать, но так и не решилась. Никогда раньше она не чувствовала себя такой беспомощной! К тому же она собиралась сделать неслыханный для девушки шаг — войти в дом чужого мужчины.

А что, если она положит одежды на пороге?

Так его может не быть дома. С одеждой обязательно что-нибудь случится — ее испачкают или украдут…

Так его и не должно быть дома, он же собирался спуститься в деревню! Она об этом чуть было не забыла.

Наверно, лучше всего вернуться обратно. Да, это было бы правильно.

Она не успела додумать мысль до конца, как услышала какой-то звук из-за двери.

Песня?

Это была самая странная песня, какую она когда-либо слышала. И такой странный голос! Ну и что, он ведь был из другой страны, разве она могла понимать его песенные традиции?

Елена собралась с силами и постучала в дверь.

Дело сделано!

Пение тут же затихло. Как будто его отрезали.

Но никто не открыл.

Странно! Елена испытывала чувства беспомощности и замешательства. Почему он не открывал?

Тут она заметила то, что должна была увидеть сразу. Дверь была подвязана веревкой, пропущенной через крюк снаружи.

Это было ей совсем непонятно!

Елена совсем растерялась и, как это бывало всегда в таких случаях, стала кусать ноготь большого пальца руки. Ей следовало бы сразу уйти домой, но загадка, с которой она столкнулась, держала ее на крыльце как приклеенную.

А вдруг кто-то ранил его? А потом запер в доме? Быть может, она слышала не пение, а стон?

Конечно, это напоминало больше песню, но до конца-то она не уверена.

Елена осторожно сказала в дверной проем:

— Сёльве?

Ему никогда не нравилось, как она произносит его имя. Но она не могла по-другому.

— Сёльве?

Никто не ответил.

Но он находился там, внутри, она была в этом уверена.

Он, наверно, ранен или заболел. Что бы ни случилось, ей надо проведать своего соседа. Он совсем один в незнакомой стране, быть может, кто-то из жителей деревни избил чужеземца? Милан, например, если он что-то прослышал…

Ее пальцы уже развязали узел, когда она вновь постучалась в теперь отпертую дверь. Ничего не произошло, и она вошла внутрь.

Елена, конечно, и раньше бывала в доме Янко, но теперь здесь появился незнакомый запах. Комната была совсем пустой, если не считать нескольких вещей на полу. На очаге стояли остатки каши в котелке, а на лавке — ее сыр! Он его изрядно поел, и это ее обрадовало.

Но Сёльве в комнате не было. Наверно, она ослышалась!

Она уже почти вышла, как вдруг снова что-то услышала. Как будто стучали по дереву. Ах да, в доме Янко была еще маленькая спальня, о которой она совсем забыла. Ей показалось поначалу, что дверь в задней стене вела на обратную сторону дома, так она беспокоилась о Сёльве.

Елена постучалась и в эту дверь.

За ней воцарилась мертвая тишина.

Она открыла ее, чувствуя себя неловко из-за того, что нарушает его покой. Но если он лежал там беспомощный…

В спальне было совсем темно. Сквозь дверной проем в комнату проникал свет, и она могла различить отдельные предметы.

Большой, четырехугольный ящик занимал большую часть помещения.

Но…

Сначала Елена не поверила своим глазам.

На нее смотрело какое-то существо. Маленькое, беззащитное создание смотрело на первую женщину в своей жизни. На первого человека за несколько лет, за исключением его охранника.

Тишина ощущалась как дыхание вечности.

10

— О нет! — простонала тихо Елена. — Нет, нет, нет!

Мальчик сидел в такой тесной клетке, что ему приходилось подгибать голову и колени. На нем была только очень грязная рубашка, да и сам он был очень грязный, а не знавшие стрижки волосы свалялись в бесформенные клубки. Они свисали ему до пояса, и Елена поняла, что вся голова должна быть покрыта струпьями. Ногти были длинными и напоминали когти. А когда глаза Елены привыкли к темноте и она разглядела его лицо, то вся задрожала.

«Пресвятая Мария, — подумала она. Быть может, мне надо бежать, чтобы спасти свою душу?..»

Нет. Жившее в ней сострадание взяло верх. Она не двинулась.

Его лицо изумило ее, она никогда не видела ничего подобного. Быть может, что-то похожее было в Библии, хранившейся у стариков в деревне, в которой был изображен дьявол.

«Но ведь и черти могут страдать», — подумала она в отчаянии, напуганная до смерти и охваченная такой сильной жалостью, что задрожала всем телом.

Его лицо было диким, костлявым и страшным, оно отталкивало — но и странным образом притягивало к себе. «Вот она, власть дьявола, — подумалось ей. — У дьявола всегда была такая притягательная сила». Она снова перекрестилась, не зная, в который раз с тех пор, как вошла в комнату.

Все в нем было ужасно и карикатурно. Непропорционально широкие и высокие скулы, широкий и плоский нос, раскосые глаза, рот, похожий на волчий, острый и узкий подбородок.

А этот цвет глаз, который она рассмотрела сквозь космы волос! Такие глаза она уже видела!

До нее стала доходить ужасная правда.

Быть может, мальчик и не был дьяволом. Если только сам Сёльве не был Властителем тьмы.

Нет, в это она не могла поверить! Этого просто быть не могло. В отце ребенка было так много человеческих черт!

Постепенно она пришла в себя и смогла выдохнуть и шелохнуться. Она упала на колени перед клеткой и разрыдалась.

— Бедный мой мальчик! Что же они с тобой сделали!

Она сказала «они». Так ей казалось лучше.

Как только она коснулась клетки, из нее послышалось глухое, угрожающее рычание, и ребенок прижался к задним доскам клетки. Елене показалось, что он рычит просто от страха.

Засов клетки был очень прочным, а «прутья» сделаны из настоящих бревен. И все же ей показалось странным, что мальчик не пытался выбраться на волю. Быть может, он просто не понимал, что это ему по силам? Ведь он, наверно, провел в клетке всю свою жизнь и просто не догадывался, что существует другой мир? Думая, что так и должно быть…

— Красавцем тебя не назовешь, — сказала она на своем языке, которого он не мог понять. — Но ты же человек! Или уж во всяком случае живое существо! Господи, что же мне делать?

Она подумала о Сёльве, который неотступно присутствовал в ее мыслях с тех пор, как она увидела его впервые. Вспомнила, какое тепло при этом испытывала, сколько хотела для него сделать.

Потом посмотрела на странное существо в клетке, которое могло быть страшно опасным — не поэтому ли Сёльве держал его в клетке — и совсем растерялась.

Ее вновь потрясли бурные рыдания, за слезами она едва различала клетку, все расплывалось перед ее глазами. Ей казалось, что она видит всех дьяволов преисподней, желтые глаза сверкали, но ей представлялась ласковая, застенчивая улыбка Сёльве. Как же много взвалилось сразу на ее плечи!

Но Елена была добросердечной женщиной. Дьявол или нет — она просто не могла смотреть на это!

Компромисс?

Да, так будет лучше всего. Быть может, это не самый смелый выход, хотя, если честно, она тоже боялась мальчика. Но чувство сострадания было все же сильнее.

— Ты моя бедняжка, — прошептала она, возясь с замком клетки. — Не сердись, что сейчас я не смогу тебя взять с собой, но я простая, напуганная девушка, случайно подружившаяся с твоим отцом. Не знаю, почему он так плохо с тобой обошелся, да и не уверена, что поступаю верно, но смотреть на это я просто не могу!

Не успела она коснуться клетки, как ее обитатель попытался напасть на руки Елены. Оскалил зубы и заурчал так, что она сразу отпрянула.

— Тихо, тихо, — сказала Елена дрожащим голосом. — Я же хочу тебе помочь! Какой противный замок!

В конце концов ей удалось справиться с хитрым засовом. Дверь в клетку почти не открывали, подумалось ей.

— Вот и все, — сказала она. — Теперь дверь удерживает только веточка можжевельника. Тебе придется самому вынуть ее, понимаешь?

Куда там, ничего он не понимал. Во всяком случае, если судить по его непрекращающемуся рычанию.

Елена поспешила выйти из комнаты, забрала с собой стираные вещи и заперла наружную дверь так же, как было до нее. Веревку, однако, она не стала заматывать, чтобы мальчику было легче выбраться — если он того захочет.

И бегом бросилась домой.

«Боже мой, мне надо поговорить с кем-то, — думала она в панике, наблюдая через маленькое окошко за соседним домом. — С Миланом? Или со священником, мне надо пойти в церковь помолиться. Но я же не знаю. Не знаю, правильно я поступила или нет».

Ее пронзила холодная, неприятная мысль.

«Сёльве!»

Как она теперь сможет с ним встречаться?

Теперь она не сможет вести себя так, как раньше.

Чистые, нежные отношения между ними закончились навсегда. Что бы ни произошло.

Господи, если бы она не была так одинока! Если бы ей было с кем посоветоваться!

«Милан, прийди, пожалуйста, скажи мне, что я не сделала ничего плохого! Ты же можешь быть рядом, когда появится Сёльве и мне придется отвечать на его вопросы.

Боже мой, как я напугана!»

И все же Елена понимала, что не могла поступить иначе.


Хейке продолжал сидеть в клетке, когда незнакомка ушла.

Чем-то она была похожа на его охранника, но не во всем. У нее был более мягкий голос. И она не пихала его противными палками.

Она была…

Хейке не знал слова «добрая».

Но присутствие незнакомки наполнило его новыми чувствами. Теплыми и приятными. Инстинктивно он почувствовал, что она желает ему добра.

Для него это было внове, ведь до сих пор он встречал только отчужденность, презрение, насмешки и озлобленность. Одним словом — ненависть!

Это наложило отпечаток на душу Хейке. Как до того страх и отвращение людей формировали всех прежних проклятых рода Людей Льда, превращавшихся в таких же отвратительных людей, как Хейке. Об этом мог бы много рассказать Тенгель Добрый.

Человек, только что побывавший в комнате Хейке и изрядно изумивший и напугавший его, что-то сделал с клеткой. Что?

Эту дверь несколько раз открывал Сёльве. Когда хотел поменять Хейке рубаху.

Незнакомка возилась с дверцей. Что-то говорила, хотя Хейке не понял ни слова.

Словарный запас Хейке был довольно большим. Не так странно, ведь у Сёльве часто не было иных собеседников. Хейке, разумеется, ему никогда не отвечал, это было ниже его достоинства, но он впитывал в себя новые слова и знания. Особенно нравились ему долгие рассказы о Людях Льда! Не было в жизни Хейке мгновений лучше!

Но ведь его жизнь вообще не отличалась разнообразием!

А эта женщина говорила не так, как Сёльве. Как же Хейке хотелось понять, что она сказала!

Было так приятно, так тепло. Но Хейке не мог описать свои ощущения словами. Они породили в нем необычное, доброе чувство.

Что она сделала с дверцей?

Он осторожно коснулся того места, с которым она возилась. Доски клетки здесь были расположены особенно тесно, поэтому он не смог просунуть руку.

Хейке потрогал запор. Его вновь охватило сильное замешательство. Он не знал, откуда берется это чувство, ведь кроме клетки, он никогда не знал иной жизни, но в нем всегда жило неосознанное стремление вырваться.

Запор был каким-то другим! Он всегда казался каменным, но сейчас двигался!

Что же сделала та женщина?

Хейке затаил дыхание.

Быть может, это что-то не понравится Сёльве?

В таком случае все симпатии Хейке окажутся на ее стороне.

Но от этой мысли он немного испугался. Если Сёльве опять разозлится, он начнет тыкать в него палкой. Непривычный мозг Хейке напряженно работал.

Если только…

Нет, он был не в состоянии свести воедино свои выводы. Мысли свалились на него скопом, они были ему внове и потому ошеломляли.

Дверь?

Он стал упорно дергать за доски.

Они поддались.

Еще раз! Проем стал шире.

Не успев задуматься, Хейке рванул доски со всей силой. Ветка, державшая запор, лопнула с треском — дверь была открыта.

Хейке посмотрел на нее, выдавил какой-то странный звук, а затем со страху наделал в штаны.

Его это совсем не смутило, ведь личная гигиена была для Хейке неизвестным понятием. В свое время он до смерти боялся справлять нужду, потому что Сёльве каждый раз приходил в ярость, ведь ему приходилось чистить клетку. Постепенно Хейке, однако, привык и стал нарочно пачкать клетку, выводя Сёльве из себя.

Дверь была открыта. Дверь была открыта.

Он возвращался к этой мысли снова и снова, пытаясь понять смысл происшедшего.

Сёльве разозлится!

Сёльве здесь нет.

Хейке потрогал рукой пустоту. Пустотой был для него мир вне пределов клетки.

Быть может, там ждет опасность?

Пока, во всяком случае, ему не было больно.

Сёльве и эта женщина — а еще другие люди, которых он видел издалека в поездках — могли быть там, снаружи.

Та женщина?..

Глубоко внутри Хейке сохранялось очень слабое воспоминание о такой же женщине, которая когда-то ухаживала за ним. Но тогда ему не было так приятно. Голос той, прежней женщины не был так мягок.

А может быть, она ему только приснилась.

Скоро вернется Сёльве. Эта мысль обеспокоила Хейке. Сёльве значил для него грубость, побои и тычки палкой. И еще закрытую дверь, может быть — навсегда. Прочно, твердо закрытую дверь. Нет, только не это, — казалось, подумал Хейке.

Сам не понимая этого, он только что обрел ощущение свободы — до сих пор неизвестное ему понятие.

Инстинктивно он наклонился к двери. Его суставы, застывшие от долгого сидения, отозвались острой болью.

Теперь ему было действительно больно! Но Хейке привык и к этому. Боль была неотъемлемой частью его жизни.

Стиснув зубы и протискиваясь сквозь узкий проем, он выполз наружу. В какой-то отчаянный момент ему показалось, что он застрял и уже никогда, никогда больше не узнает, какая она, пустота. Паника придала ему сил. Он развернулся так резко, что его тело, казалось, чуть не разорвало на куски от непередаваемой боли. А вырвавшись на свободу, он в неподвижности скорчился на полу в той же позе, которую занимал последние месяцы, да что там, — последние годы.

Хейке Линд из рода Людей Льда, пяти лет от роду, в первый раз за почти четыре года был на свободе!

Он тяжело и испуганно задышал, ощущая беспомощность перед неизвестностью, мучаясь от раздиравшей тело невыразимой боли и все более ощущая безысходность своего положения.

Время гнало его вперед, страх перед возвращением Сёльве был сильнее всех прочих инстинктов. Он не должен, ни в коем случае не должен дать снова загнать себя в клетку! Страх душил его так, что, казалось, он потеряет сознание. Поэтому он поднялся на руках и коленях и попытался отползти к закрытой двери, через которую, как он знал, можно было выбраться наружу.

Он даже попытался встать, чтобы достать до дверной ручки!

Это привело только к падению и новой боли. Хейке расплакался, боясь, что не успеет выбраться из комнаты.

Для начала ему надо распрямить шею, ведь сейчас ему был виден только грязный земляной пол, и чтобы посмотреть выше, ему приходилось разворачиваться всем телом.

Он тихо стонал, миллиметр за миллиметром выпрямляя шею. У него закружилась голова, он почти потерял сознание. Теперь его охватило упрямство, он сгорал от желания вырваться на волю. Он пополз вперед на коленях, наклонившись вперед. Главное — добраться до двери. Ему это удалось, и он очень обрадовался своей маленькой победе. Теперь надо опять попробовать встать…

Дверь неожиданно поддалась. Женщина не заперла ее.

Мысленно Хейке поблагодарил ее.

Он выбрался в переднюю комнату, которую до сих пор видел только в проем двери. Эта комната не была нужна Хейке, он искал выход.

Вот он! Надо открыть еще одну дверь.

Тем же беспомощным способом он протащил свое тело по полу, плача от боли, но преисполненный решимости выбраться наружу. Он чувствовал давление времени, не понимая его смысла. Он знал только, что в любую минуту может прийти Сёльве.

Для него это было самое ужасное! Распрямиться он по-прежнему не мог. Вся тяжесть его тела приходилась на локти, ладони и колени. Он полз вперед, задрав задницу. Но он двигался!

Через бесконечно долгое время он добрался до входной двери. Она была закрыта, и он понимал, что ему не удастся дотянуться до ручки.

Ни на что не надеясь, он в отчаянии бросился всем телом на дверь. Это движение обожгло его резкой болью, но откуда-то у Хейке появились такие сила и воля, что его не могли остановить никакие препятствия.

Дверь дрогнула, но не поддалась. Елена ведь подвязала ее снаружи, хотя и не очень крепко. Главной проблемой была дверная щеколда.

Хейке лег на бок и задумался, глядя на ручку. Из-за непрекращающейся боли по его щекам текли слезы, но он не обращал на них внимание, он не видел ничего, кроме дверной ручки, находившейся на недосягаемой высоте.

Но так ли это? У тех, кто желает добиться чего-либо всем сердцем, всегда пробуждается изобретательность. Хотя он провел всю жизнь в клетке, Хейке был отнюдь не глуп и наблюдателен.

Он с трудом повернул голову, разглядывая комнату. Вон там, недалеко от себя, он увидел ненавистную вещь: трость Сёльве с острым наконечником, которой он часто мучил Хейке!

Вот что ему сейчас нужно.

Он дотянулся до трости, разрубил ей воздух, как бы сражаясь с невидимым врагом, и почувствовал сильное облегчение.

Затем снова подполз к двери, улегся на спину с неловко поджатыми к телу ногами, и нажал тростью на ручку. Это ему не очень помогло, ведь ручка возвращалась на место,как только он пытался открыть дверь. Снаружи ее по-прежнему держала веревка.

Ему придется сделать оба движения одновременно. Нажать на ручку и опрокинуть тело на дверь, разрывая то, что держало ее с той стороны.

Это стоило ему новых долгих страданий. Но вдруг ему удалось сделать все как надо. Дверь распахнулась, и он вывалился на каменное крыльцо.

Он на свободе! Он попал в бесконечный мир, который до сих пор видел только мельком, запахи которого он ощущал всегда в ходе поездок, но очутиться в котором на свободе он даже не мечтал.

Но он беззащитен, это понимал даже Хейке. Если появится Сёльве, он увидит мальчика издалека. У Хейке хватило присутствия духа, чтобы закрыть дверь — так Сёльве не заметит его побега, пока не войдет в дом… Он подумал и о внутренней двери, как только пробрался сквозь нее. Он закрыл ее, потому что знал по собственному горькому опыту, что Сёльве мог потрудиться зайти к нему только через несколько часов после возвращения. На этом он тоже выиграет время.

Хейке сделал самое разумное, что мог придумать. Он спустился на прекрасную мягкую траву — Господи, как же хорошо она пахла, хотя, конечно, немного колола его голую спину — а потом покатился вниз по холму к опушке леса. Набирая скорость, он сжался в маленький шарик и отдался на волю судеб. Скорость и все новое вокруг будоражили его чувства, да и склон не был таким уж ровным! Он узнал, что такое колючки, корни и камни, большие и маленькие, а потом сильно врезался в какую-то глыбу. Это его не смутило.

И вот он оказался в лесу, где инстинктивно искал убежища. Добравшись туда, он улегся на землю и посмотрел вверх, в направлении дома.

Он на свободе! Он свободен, ему больше никогда не придется видеть Сёльве или клетку, никогда больше не придется испытывать унижения. Конечно, он сейчас боялся. Быть может, он предназначен только к той жизни, которую вел до сих пор, в клетке? Быть может, выбраться на свободу было для него смертельной опасностью?

Теперь уже ничего не исправишь. Назад он все равно не вернется!

Сёльве пока не было видно. Выше по холму стоял еще один дом, еще дальше от него. Там бродили два странных животных. Собаки? Они опасны? Хейке не знал.

Никаких других живых существ он не видел.

Его бегство было столь стремительным, что Елена его не заметила. Она пекла хлеб из остатков пшеницы, которые ей удалось наскрести, и как раз тогда, когда Хейке выбрался из дома и закрыл за собой дверь, покатившись вниз по склону, поставила хлеб в печку. Но она была все время начеку, так ей хотелось узнать, удалось ли маленькому бедняжке выбраться на свободу.

В голове Хейке по-прежнему царило смятение, он не мог ни о чем думать.

И все же Хейке понял, что не должен долго оставаться на одном месте. Сёльве наверняка будет его искать, и он будет в ярости.

Так вот какой он, этот лес, о котором рассказывал Сёльве. Тут было опасно, говорил он, здесь водятся дикие животные, которые съедят Хейке, как только он появится. Сёльве специально угрожал Хейке, чтобы напугать мальчика природой, которая его окружала.

Теперь Хейке предстояло выбрать между двух зол. Сердце выскакивало из груди от страха, он выбрал неизвестное. Все равно не будет хуже, чем долгие, одинокие часы в клетке, прерываемые только пытками и запугиванием.

Только сейчас он вспомнил, что у него были штаны и куски кожи, заменявшие обувь. Сейчас они бы ему пригодились. Но он понимал, что у него не хватило бы времени разыскать их до возвращения Сёльве.

И все же в незнакомом, страшном лесу было очень холодно и колко!

О еде Хейке в тот момент еще не задумывался.

Неуклюже переваливаясь, он переполз через неровную, неприятную кочку. Он по-прежнему не мог распрямить шею, не испытав при этом невыносимой боли, а как распрямить тело, он вообще не понимал. Для того, кто никогда не имел возможности передвигаться, научиться ползать было очень трудно.

Так казалось Хейке. Но ведь он был свободен почти до двухлетнего возраста. Так что в свое время он умел и ползать, и ходить, и бегать. Все это он забыл. И все же это облегчило его задачу. Его тело вспоминало утраченные движения. Он помнил, что когда-то стоял на ногах…

Но как это сделать сейчас? Ситуация казалась ему безнадежной.

Он боялся леса. Хотя это был мягкий, красивый словенский лес, где лозы дикого винограда овивали стволы, между деревьями пробивался ласковый свет, а внизу, где он полз, рос подлесок. Не такой жесткий и колючий, как на севере, с большими расстояниями между деревьями и с мягкой травой.

У Хейке кончились силы. Он устал, проголодался и замерз, ведь свежий воздух был для него внове. Сейчас воздух не был холодным, и он мог бы к нему привыкнуть, но холод был одним из шокировавших его открытий, которые нахлынули на Хейке в этот невероятный день.

А потом Хейке испытал самое тяжелое потрясение. С отчаянием Хейке обнаружил, что он забыл впопыхах в клетке.

Он ведь был охвачен только одной мыслью: выбраться из клетки, выбраться через проем в стене в неизведанную страну, открывшуюся перед ним.

Он предал своего единственного друга в этом мире. Оставил его в том злом доме, во власти Сёльве! Он забыл самое дорогое, что было у него на этой земле. Свою игрушку, цветок-висельник. Мандрагору!

Когда он понял, чего лишился, то бросился на траву и завыл от горя. Он плакал как никогда раньше, понимая, что никогда, никогда не сможет вернуться.

11

Елена увидела, как Сёльве возвращался домой из деревни.

Она дрожала всем телом, понимая, что поступила плохо по отношению к нему, но зная, что не могла бы поступить по-другому.

И все оказалось напрасно. Маленький пленник не смог выбраться на волю.

Поймет ли Сёльве, что она побывала в его доме?

Нет, она уверена, что не оставила следов. Она закрыла клетку и входную дверь так, что ничего не было заметно, хотя изнутри их теперь можно открыть. Если Сёльве будет, как обычно, погружен в свои мысли, он ничего не заметит. Но если он что-либо заподозрит и начнет искать, то сразу же обнаружит ее хитрость.

Елена была напугана до смерти. Она непрерывно молилась Божьей матери о прощении и помощи.

Как же она теперь сможет встречаться с Сёльве? Она задавала себе этот вопрос и раньше, он не оставлял ее и теперь. Сёльве стал ей так близок всего лишь через несколько дней знакомства… Она совсем растерялась. Если бы только было с кем посоветоваться, поговорить по душам! Даже если попытка спасти мальчика не удалась, ее открытие не даст ей покоя. Ребенок в клетке! Что же ей теперь делать?

Кстати, как она вообще теперь будет жить здесь? А что, если этот мальчик расскажет все отцу?

Отцу? Сёльве — отец этого?..

И все же Елена испытывала чувство сильной жалости к бедному ребенку.

Сёльве подошел к дому. Она не могла разглядеть его дверь через свое маленькое окно, поэтому не увидела, как он отреагировал на ее уловку с замком.

Она была напугана до смерти!


Сёльве действительно шел, погруженный в свои мысли, на что так надеялась Елена. Он не заметил, как открыл первую дверь и оказался внутри.

Разве он не привязывал дверь веревкой?

Его окатил холодный душ. Неужели здесь побывали воры? Он осмотрел дверь. Веревка висела на месте — оборванная. Запор двери был погнут. Все указывало на то, что дверь выдавили изнутри. С большой силой!

Дверь во вторую комнату была закрыта.

Сёльве почувствовал, как на лбу и ладонях выступил пот. Почему в доме так необычно тихо?

Неслышными шагами он приблизился к двери и прислушался. Ничего не было слышно. У него возникло чувство, что он совсем один в доме. Сёльве распахнул дверь — и тяжело выдохнул. Его охватил ужас, пронзивший сердце острой стрелой.

Клетка была открыта. Мальчик исчез!

Ему пришлось прислониться к двери, он едва мог дышать. Потом его охватило бешенство. Страшное, пылающее, рвущее его на части бешенство!

Зарычав, он рухнул на колени и осмотрел засов клетки. Поняв, что и его открыли изнутри, он побелел.

Неужели Хейке мог справиться с этим сам?

Похоже на то.

А он был так уверен в том, что мальчик еще слишком мал и слаб!

Сёльве увидел мандрагору, лежавшую в углу. Он рывком притянул ее к себе, желая избавиться от нее навсегда, затем с криком отдернул руку, пронзенный болью. В этот момент он уже успел вынуть руку из клетки, поэтому мандрагора перелетела через комнату и исчезла в углу.

С Сёльве хватит! Он нашел совок для угольев, подсунул его под мандрагору и вынес ее, как будто это был навоз, затем зашвырнул ее далеко, далеко от дома. Куда она попала, его совершенно не волновало. Вернувшись домой, он опустился на лавку в большой комнате и застыл, дрожа всем телом.

Он должен успокоиться, он должен прекратить панику. Он должен думать…

Мальчик не мог уйти далеко.

Выпустив воздух через нос, он сжал зубы.

Елена!

Мысли в его мозгу заметались в беспорядке. А что, если она помогла парню? Или, быть может, видела его? Что, если она узнала тайну Сёльве? Или еще хуже, укрыла его у себя? И уже проболталась кому-нибудь в деревне?

Что же ему делать, что придумать? Он должен подняться к ней. Немедленно. Попытаться понять, знает ли она. И не прячет ли она мальчика.

А если она знает… Что ж… Елене придется умереть! Иначе она расскажет все людям.

И еще ему надо найти мальчика — не откладывая!

Пока его не нашли другие.

Он несколько раз глубоко и равномерно вздохнул, чтобы успокоиться.

И тут его пронзила другая мысль. Гораздо более приятная.

Мальчик забыл свою мандрагору! Это значит, что теперь Хейке совершенно беззащитен.

Сёльве охватило нетерпение. Он должен успеть найти мандрагору до того, как это сделает Хейке.

Ничего страшного, он может подождать. Как только мальчик выйдет на свет, Сёльве его сразу увидит, а уж кто окажется быстрее, Сёльве не сомневался.

Мандрагора может полежать. Сейчас надо заняться Еленой!


Она видела, как он двинулся в ее направлении. Он шел очень решительно, как будто старался успокоить свои шаги. Понял ли он, что она побывала в его доме?

Он не должен заходить к ней! Она быстро схватила корыто со свежим бельем и двинулась ему навстречу. Ей было заметно, что у него на виске отчетливо бьется жилка. В остальном он казался спокойным и улыбался, но она чувствовала беспокойство в его взгляде.

Елена начала было объяснять, что собиралась пойти к нему с его одеждой, но сразу поняла, что он может неправильно истолковать ее жесты как признание того, что она уже побывала внизу. Поэтому она ничего не сказала и протянула ему вещи с улыбкой, надеясь, что не выдает своего волнения.

Но Сёльве этого было недостаточно. Он настаивал на том, чтобы пройти в ее дом. Несмотря на улыбку, его глаза становились все менее добрыми. Елена испугалась и притворилась, что не понимает.

Тогда он бросил одежды на землю и решительно взял ее за руку. Несмотря на ее испуганные протесты, он вновь повел ее по дороге вверх.

Ей нужно разыграть спектакль. Это было не так трудно, она ведь действительно была напугана до смерти.

Она начала усердно молиться, давая понять, что боится быть соблазненной и молится за свою невинность.

Ее слова и жесты было нетрудно понять. В этот момент Сёльве сделал что-то странное, она даже не поняла сразу.

Он улыбнулся, успокоительно и по-доброму. По-доброму? В его глазах таилась явная угроза. Он показал, что она может стоять на месте, ожидая его, так как собирается сам пойти в ее дом один.

Елене не хотелось, чтобы он заходил к ней домой. Но это было в любом случае лучше, чем все остальное.

Она задумалась, что ему у нее нужно. Что он ищет?

Сёльве уже не скрывал намерений. Елена может думать все что угодно, он должен знать, не прячет ли она мальчика в доме.

Как же она бедно живет! Этот дом был даже беднее того, в котором он сейчас остановился. Но здесь приятно пахло свежеиспеченным хлебом, так вкусно, что он снова захотел есть, хотя и подкрепился изрядно в деревне.

Сарай для коз находился в том же здании, только за стенкой. Он заглянул и туда, да, он обыскал все уголки.

В этом доме мальчика не было.

Сёльве застыл в нерешительности посередине единственной комнаты. Она не должна ничего заподозрить…

Он знает, что делать. Он достал из кармана несколько монет и положил их на стол. Как бы в благодарность за стирку. Елена наверняка стала бы отказываться, так что у него было причина зайти в ее дом.

Он обыскал дом так быстро, что она не заподозрит его ни в чем. Увидев распятие на стене, он презрительно скривил рот. Потом поспешил наружу.

Она ждала его там, где он ее оставил. Он махнул рукой в сторону ее дома, давая понять, что ее там что-то ждет. Затем забрал свои вещи, притворно удивившись тому, какие они чистые, и быстро пошел вниз к своему дому.

Нет, Елена здесь не при чем. Ничто в ее поведении не указывало на то, что она знает о побеге мальчика.


Но он не знал, как ей стало противно смотреть на него — на того, на кого она смотрела раньше с восхищением и благодарностью! Слава Богу, он не заметил в ее глазах отчаяния, не услышал, как громко бьется сердце в ее груди!

Немного спустя, она вновь выглянула в окно.

Она увидела, как Сёльве ходил по склону ниже ее дома, как будто ища что-то.

Теперь Елена поняла, что мальчику все же удалось выбраться! Она ведь не смотрела за его домом все время, ее отвлекала выпечка хлеба.

Значит, те деньги, которые он положил на стол, были всего лишь отвлекающим маневром. На самом деле он искал в ее доме мальчика!

— Бедняжка, — прошептала она. — Да храни тебя Бог! Я тебе больше помочь ничем не могу. Но я желаю тебе всего хорошего, мой маленький, несчастный ребенок!


Сёльве искал как сумасшедший. Как далеко он мог закинуть мандрагору? Что же он был так неосмотрителен!

Она должна быть здесь, поблизости, просто должна! Он снова и снова обыскивал немногочисленные кусты рядом с домом, колючие, высокие желтые кусты с цветами. На лугу она не могла валяться, он бы ее уже давно увидел.

В конце концов он сдался. Плевать на эту мандрагору, у него нет больше времени. Гораздо важнее найти мальчика.

Он огляделся. Где? Где ему теперь искать?

В общем-то, Хейке мог исчезнуть так бесследно только в одном направлении. Было трудно поверить, что маленький ребенок мог добраться до леса, но другой возможности не было. В любом другом месте его было бы видно.

Сёльве уже обыскал кусты, росшие по склону, но ничего там не нашел. Если бы мальчик отправился в деревню, Сёльве встретил бы его по дороге.

Единственной возможностью оставался лес.

Проклятый мальчишка, устроить такое именно сейчас! Сейчас, когда у Сёльве только-только стали налаживаться контакты с населением. Увлекавшую его охоту за добродетелью Елены ему придется теперь отложить. А в деревне ему в этот день удалось обзавестись многими друзьями. В трактир — если можно было назвать эту забегаловку столь красивым словом — позвали переводчика, а с ним пришли еще несколько мужчин. Они собрались вокруг Сёльве, желая услышать новости из большого мира, а он, естественно, охотно рассказывал. Рассказывал этим дуракам о своих богатствах в Вене, о том, как он вращался при дворе, и еще о тех больших делах, которые ждали его в Венеции. Его слушали, затаив дыхание. Казалось, что его глаза их заворожили. Ведь ни у кого не было таких глаз, как у Сёльве.

Но лошадь с каретой здесь, в Планине, ему купить было невозможно, тут были только лошади, которых могли купить бедные крестьяне, а единственной повозкой была телега для перевозки репы.

Нет, это ему совершенно не годилось, они же должны были понять, что он не может ехать в Венецию не в карете!

Увы! Не успел Сёльве поверить в то, что он произвел нужное впечатление на местных жителей, как снова совершил две грубые ошибки! Во-первых, ему не следовало хвастаться о Вене и своей близости ко двору. Словенцы отнюдь не преклонялись перед своими господами, напротив! Габсбургский дом был для них как красная тряпка для быка. Во-вторых, их интерес к его глазам имел совершенно другую причину. Ему надо было бы поинтересоваться их фольклором — культурой их народа.

Ему же казалось, что он действительно произвел на них ошеломляющее впечатление. Они ведь слушали его так внимательно, что ему было трудно удержаться от хвастовства.

Воспоминания вновь наполнили его чувством превосходства.

— Видите того парня, который возится там с лошадью, — сказал он переводчику. — Я могу заставить его попытаться запрячь лошадь задом наперед.

Переводчик, не скрывая своего скепсиса, перевел его слова. Все присутствовавшие закачали головами, кто-то спрятал улыбку.

— Попробуйте, — сказал переводчик по их настоянию, его голос был совершенно невыразительным.

Сёльве понимал, что ему придется трудно. Раньше он достигал только того, чего желал искренне и страстно. Сейчас ему придется напрячь все силы, чтобы заставить мальчика повиноваться.

Он так напрягся, что на лбу и верхней губе выступил пот. Крестьяне замерли, наблюдая через открытую дверь за мальчиком. Кто-то бросил что-то насмешливое, все засмеялись, и это так разозлило Сёльве, что он чуть было не утратил напряжение.

Мальчик подвел лошадь к оглоблям. Сейчас! — подумал Сёльве. Он молил все недобрые силы Людей Льда прийти к нему на помощь.

Мальчик в нерешительности остановился. Затем начал заводить лошадь между оглоблями — вперед головой!

По публике пронесся вздох.

Но Сёльве не хотел заходить слишком далеко.

— Мне кажется, хватит, — сказал он равнодушным голосом и снял гипноз. — Не будем смущать мальчика.

А тот снова остановился и в недоумении потер лоб. Когда он понял, что лошадь стоит мордой к телеге, он поспешил вывести ее из оглобель.

Мужчины в трактире перевели дух. Они смотрели на Сёльве с испугом. Потом стали припоминать, что умер старый отец Милана и что им надо спешить на похороны. Один за другим они ушли.

«Ну и показал же я им», — подумал восторженно Сёльве. В общем-то, он ждал, что они восхитятся его умениями, но этого, как ни странно, не произошло. Их это только смутило.

Его склонность недооценивать и способности других людей была для него опасней, чем он мог предположить!


Обыскивая в ярости ближайший подлесок, он сокрушался над тем, что чертенок Хейке сбежал как раз в тот момент, когда звезда Сёльве стала восходить. Что-то стало получаться и в деревне, и у Елены. У него просто нет времени на поиски!

Ему надо найти мальчика, пока тот не добрался до людей, это важнее всего. А так как у Хейке больше нет мандрагоры, Сёльве сможет расправиться с ним раз и навсегда. Это же будет актом милосердия с его стороны! Мальчик, ничего не знающий о жизни людей, столкнулся бы только со сплошными трудностями, это совершенно очевидно!

Это было еще одно вывернутое наизнанку рассуждение Сёльве, вполне устраивавшее его совесть.


Он проискал весь день, уходя все дальше и дальше в лес. «Как же мне не повезло, разве этот сопляк не мог понять, что я проголодаюсь?» — думал он.

О Хейке он совершенно не волновался. Мальчик привык жить без еды в течение нескольких суток.

Сгустились сумерки, Сёльве пришлось отправиться домой, так и не обнаружив следов мальчика. Он продолжит поиски на следующее утро, сейчас он уже обыскал большой участок леса и сможет завтра сконцентрироваться на другом.

Теперь ему хотелось попасть домой.

Сёльве стал уважать местную темноту.


В деревне провожали в последний путь отца Милана. Сам Милан собирался на следующий день навестить Елену. Теперь ему ничто не мешало сделать ей предложение. Его не смущало то, что у нее совсем нет приданого. Милан был одним из немногих жителей деревни, ставивших любовь выше состояния.

Елена тоже готовилась к следующему дню. Погрузившись в серьезные мысли, она загнала коз в дом. Утром ей надо пойти в деревню и с кем-нибудь посоветоваться, неважно с кем. Она больше не могла быть одна со своим знанием о мальчике.

Ее сосед вернулся домой, когда солнце уже скрылось за горами. По его походке она определила, что Сёльве устал, проголодался и был зол.

Значит, он не нашел малыша.

Хоть это было ей утешением!

Только бы он снова не пришел к ней! Елене совсем не хотелось его видеть после всего того, что произошло. Она была растеряна, беспомощна и расстроена. Не могла понять, правильно ли поступила, выпустив против воли Сёльве мальчика из клетки. Он же мог быть сыном дьявола, случайно оказавшимся на земле. Или нет. Не мог он быть таким, решила она про себя. Его глаза были точной копией глаз Сёльве.

До самой темноты она сидела, погрузившись в мысли о бедняжке, оставшемся в лесу в одиночестве. А вдруг ночь будет холодной?

Елена тайком вышла наружу и развесила несколько теплых вещей на кустах за домом. Свои собственные плотные зимние штаны. Он мог надеть их, и еще она положила тонкий кожаный ремешок. Такой маленькой обуви у нее не было, она повесила немного кожаных лоскутков. И маленькую куртку, из которой выросла.

Если только он будет пробираться мимо ее дома — класть вещи дальше от дома было напрасным занятием, она же не знала, где он скрывается.

Бедный мальчик!

Мало того, что его внешность могла напугать любого. Ему пришлось вынести много страданий в свои первые годы, проведенные в маленькой, тесной клетке. Быть может, она сделала еще хуже? Как же он должен чувствовать себя сейчас одиноко, ему сейчас холодно и голодно! Елена решительно взяла свежий хлеб и выложила его рядом с висящей на кустах одеждой. На следующий день ей надо собрать несколько надежных людей и прочесать лес. Он не мог далеко уйти!

Она легла спать, но долго не могла заснуть, прислушиваясь к звукам. Она ничего не слышала.

Елена подумала, что ей надо поговорить с местными жителями, подготовить их к тому, что у мальчика очень необычная внешность. Иначе кто-либо мог в страхе забить его до смерти.

Этого не должно случиться. Он был на ее ответственности. Только на ее. Это ведь она открыла дверь клетки.

Сердце ее разрывалось, когда она вспоминала взгляд, которым он наградил ее в тот момент. В этом взгляде она увидела неописуемое одиночество, несмотря на его агрессивное поведение в тот момент, когда она приблизилась к клетке.

Понял ли он, что она желает ему добра? Знал ли он, что в мире есть добро?

Елена была не уверена.

Ее чувства были другими. Их было трудно определить. Сёльве был ее первой настоящей любовью. Говорить, что это любовь, было, наверно, рановато. Но в ней зажегся огонь, столь жаркий, что она чуть было не лишилась разума. Мысль, что именно он держит в клетке мальчика, такого неухоженного, доставляла ей боль. Она пыталась вспомнить первое впечатление, которое произвел на нее Сёльве. В его лице было что-то дешевое и вульгарное, но это что-то было трудно уловить. Быть может, легче попытаться убедить себя, что он не виноват в судьбе мальчика, сидящего в клетке.

Мальчик может быть опасен для людей.

В таком случае Елена плохо обошлась с Сёльве. Она совершила к тому же преступление по отношению к своим землякам.

Ей нужно поговорить с кем-то!

Жизнь стала для Елены совсем сложной.


Изрядно проголодавшийся и уставший Хейке смотрел в темное вечернее небо из расщелины, в которую только что забрался.

До этого он прошел через лес и выбрался к странным скалам, где было много выемок и пещер. Хейке не знал, что это карстовые пещеры. Он был слишком уставшим и голодным, чтобы изучать горы. Все его раны нестерпимо болели.

Потом он нашел для себя маленькую расщелинку под глыбой камня и забился в нее. Ему было холодно и страшно. Свободу, которую он принял с распахнутой душой, было, оказывается, трудно понять. Все было внове, и почти все причиняло боль.

Хейке было трудно думать долго. Он издал жалобный звук и свернулся клубочком. В его глазах угас желтый блеск, он заснул.

Ночь стояла тихая. Он ворочался во сне, чтобы согреться.

Луна осветила верхушки гор, они казались белыми. Хейке не видел этого. Он спал.

Ему снилось, что над ним склонился какой-то человек. Он смотрел на этого человека, но не мог узнать его. Незнакомец протянул ему мандрагору. Хейке взял ее со счастливой улыбкой и прижал к груди.

Она была очень теплой!

Все печали, вся боль и все неизвестное потеряли значение. Его единственный друг был снова с ним!

12

В ту ночь Сёльве спал мало.

Ему мешало отнюдь не беспокойство о том, как там дела у маленького Хейке. Нет, нет! Напротив, он испытывал жалость к самому себе, к своей беспомощности. За что достались все эти несчастья именно ему, ведь он был на пути к вершинам власти, добивался благосклонности самых желанных, самых благородных женщин, он притягивал к себе богатство так, как рыбак забирает своей сетью рыбу.

И все из-за этого проклятого мальчишки!

Он был слишком добр по отношению к нему, вот в чем была его ошибка. Ему следовало отделаться от него уже давно.

Но Сёльве понимал, что не смог бы этого сделать. До тех пор, пока ребенка защищала его кукла.

Теперь мандрагора исчезла. Именно сейчас ему надо найти Хейке и убить его, отвязаться от этого навязанного ему судьбой бремени. Сейчас! В этот момент!

Сёльве не мог дождаться наступления утра. Никто ведь не мог сказать наверняка, не найдет ли мальчик свою мандрагору. А тогда будет слишком поздно.

Как только забрезжил рассвет, Сёльве вскочил и вышел из дома. Он знал, куда направить поиски.

Вокруг расстилались горы с небольшими вкраплениями леса то там, то здесь.

Если Хейке думает, что он сможет укрыться от Сёльве, то горько ошибается!

С мрачной решимостью Сёльве углубился в лес. В слепой ярости он пробивал себе путь в этой пустынной чаще, среди острых камней и пышных деревьев. Здесь он искал накануне, это место его не интересовало.

Сёльве остановился. На самом деле в это время дня в лесу было не так уж приятно. Птицы еще не запели свои песни, воздух был с ночи холодным, а по равнине стелился туман. Еще не совсем рассвело, хотя ночь уже уступала место дню, в общем, только начинался рассвет. «Как в стране троллей, — подумалось ему, — где нет людей, а живут только дикие звери и…»

Дикие звери и странные существа? Не хотел бы он с ними встретиться. Что за животные водились здесь? Он не знал. Но он знал, что в местных фольклорных преданиях не существовало троллей. Здесь были вампиры, оборотни и.

Фу, что это взбрело ему в голову? Что это он стал сам себя запугивать, он, взрослый мужчина?

Просто было так неприятно одиноко и темно. Он опять попал в полосу тумана. Его клочья обвивали деревья, скрывая за собой неизвестность.

Вон там, например! Сёльве вздрогнул. Разве там не спрятался кто-то страшный…

— Ну что ты, Сёльве, — сказал он себе. — Это всего лишь кривая елка!

Не слышалось ни звука. Здесь что, никогда не рассветает? Приходилось напрягать зрение, пытаясь понять, что он видит.

Нет, здесь, внизу, он искать не сможет. Это все равно ни к чему не приведет. Ему нужно подняться наверх, осмотреть местность. Тогда он легко найдет мальчика. Сёльве присмотрел подходящую вершину, возвышавшуюся над туманом, и направился к ней.


Малыш Хейке просыпался постепенно, вспоминая, что же случилось.

Вокруг него было темно. Потолок из камня…

Он сбежал из клетки!

Но…

Он вспомнил вчерашний жгучий холод, голод и боль в суставах. Но ему же не холодно! Он совсем не замерз, напротив, ему мягко и приятно.

Затем он вспомнил, что лишился любимой игрушки, его охватила печаль, и он жалобно заскулил.

Хейке поднялся на локтях и осмотрелся. Он был укрыт чем-то теплым. Меховая куртка? Он был завернут в прекрасную меховую куртку!

Ноги тоже были теплыми, и на какое-то мгновение он успокоился, не чувствуя своих ран.

Его ноги были укрыты кусками кожи. И еще…

Он потрогал камень под собой. Нащупал плотные штаны, которые служили ему подстилкой ночью. Как приятно! Как здорово! Хейке уселся… Господи, как болит все тело, суставы снова заныли, с этим он ничего не мог поделать, и стал энергично натягивать на себя одежду. К его ногам что-то упало.

— Моя кукла! — сказал Хейке потрясенно, и это были первые произнесенные им слова — за исключением песни, которую он когда-то выучил. Ему просто пришли в голову эти слова.

— Моя кукла!

Он так разволновался, что от счастья прижал ее к себе. «Прости меня, что я тебя бросил, — попросил он про себя. — Я не хотел этого, и я так пожалел об этом!»

Одевшись, быть может, не так удачно, он собрался выбраться из своей пещерки. В этот момент он увидел что-то, что сначала принял за камень.

Это был не камень. Он приятно пах — ведь это был хлеб. Так много хлеба Хейке не видел никогда в жизни! Он был свежим. Хейке впился в него зубами.

Это была самая вкусная еда, которую он когда-либо пробовал! Свежеиспеченный, вкусный хлеб!

Да, Елена умела печь хлеб!

В тот момент, когда Хейке наслаждался хлебом в пещере, она вышла из дома и обнаружила, что все развешанные ей вещи, одежда и хлеб исчезли.

«Кто же их взял? — подумала она. — Быть может, их просто украл прохожий? Или же здесь побывал тот мальчик?»

Она осторожно поискала вокруг дома, но не нашла Хейке. Потом выпустила своих коз и стала готовиться к очередному дню. Было очень рано, солнце еще не взошло, но Елена привыкла вставать на рассвете. Она посмотрела в сторону дома Сёльве, но там все было тихо.


Сёльве добрался до вершины холма. Отсюда его взгляду открывалась масса маленьких долин.

Если бы только было немного светлее! Или хотя бы туман рассеялся!

Пока же было слишком темно, чтобы можно было различить цвета. Все сливалось в одном серо-черном оттенке, луна скрылась за облаками.

Он смотрел на странные очертания гор, которые видел накануне при свете, с выходами различных пород по всему склону. Какой странный пейзаж!

В нем снова родилась уверенность, твердая, как знание… Тенгель Злой знал, что он здесь. Тенгель Злой вертелся во сне и хотел избавиться от Сёльве.

«Глупо, — подумал Сёльве. — Я же похож на него, я хочу научиться колдовству».

Как странно думать, что он может быть так близко! Удивительно близко. Но где?

Ощущение прошло, как будто Тенгель Злой прочел его мысли и вновь поднял барьер, чтобы Сёльве более не ощущал его присутствия.

Молчаливый лес стоял перед Сёльве, отделяя его от дома, далеко, далеко внизу. С другой стороны он видел открытые горы.

Он вновь огляделся в предрассветной темноте. Или лучше назвать это утренним полумраком? Еще совсем рано. Самые первые лучи дневного света.

Он снова вздрогнул. Что за движение почудилось ему вон там? В том маленьком подлеске между светлыми склонами?

Туман… Исчезни!

Как будто услышав его, туман моментально рассеялся, и он увидел маленькое существо, которое ползло по склону. Из-за темноты Сёльве не мог различить деталей, иначе он удивился бы тому, в какую одежду был одет Хейке.

А то, что это был Хейке, он не сомневался.

Сёльве скривил губы в холодной торжествующей улыбке.

— Теперь он попался, — подумал он вслух. — Посмотрите только — он прыгает, как раненый заяц! Точнее, как лягушка. Он даже не умеет ходить, ничтожество!

Сын показался Сёльве столь смешным, что он чуть не рассмеялся.

Туман снова сгустился, мальчик исчез.

«Ничего страшного, — подумал Сёльве и начал быстро спускаться вниз. — Я знаю, где он, он от меня не уйдет!»

Довольно быстро он добрался до места, где видел Хейке. От тумана воздух казался еще темнее, хотя что-то уже было видно. Он мог разглядеть всю долину перед ним.

Сёльве напрягал зрение, пытаясь различить детали. Он осторожно пошел вперед, ловя взглядом малейшие движения.

Мальчик не мог уйти далеко.

Вон он! Вот там! Между деревьями. Сёльве двинулся вперед по дну высохшей реки. С обеих сторон возвышались густые, прямые ели.

Это будет весело! Небольшая охота. Так пусть же и добыча чувствует, что за ней охотятся!

Он крикнул, злобно и резко:

— Хейке!

Мальчик упал и перевернулся. «Во что это он одет? — подумал Сёльве. — Странно!» Хейке снова поднялся и в панике стал карабкаться по склону.

Сёльве в нетерпении вздохнул.

Он ускорил шаг. Слышал, как мальчик стонет от страха.

Сейчас он опять крикнет, чтобы Хейке услышал, как он близко…

Сёльве так и не крикнул.

Неожиданно перед ним возник кто-то, заслонивший от него мальчика. Сёльве раскрыл глаза еще шире и затряс головой, желая прояснить взор.

Он остановился.

Перед ним кто-то стоял.

Высокая фигура, одетая в черные одежды с капюшоном, накинутым на голову. Рука вытянулась в направлении Сёльве, как бы останавливая его, вся фигура внушала какое-то благоговение.

«Ночной странник»!

Сёльве всхлипнул. Он застыл как парализованный, и издал жалобный звук, словно напуганный ребенок. Затем громко закричал и, развернувшись, побежал, как будто за ним гнался сам дьявол.

Кто знает, может, это и был дьявол?

«Нет, — думал он, спотыкаясь и падая вниз по склону. — Этот не был злым. Этот не был Тенгелем Злым. Это был кто-то другой».

Но кто, кто? Зачем местному призраку он и Хейке? И… в довершение ко всем несправедливостям: почему этот призрак встал на сторону Хейке? Разве не было бы лучше, если бы он пришел на помощь Сёльве, и так презираемому всеми?

Задыхаясь, он добрался до луга перед своим домом и домом Елены.

Тут он впервые собрался с духом. Она не должна видеть его в столь унизительной ситуации. Он распрямился и с достоинством преодолел последний участок до дома, испытывая ужас, что его вот-вот догонит тот дьявол.

Войдя в дом, он бросился в постель и перевел дух, расточая страшные ругательства в адрес своего недоброго встречного.

Почему, почему все шло наперекосяк?


Пока Сёльве все глубже погружался в раздумья, Елена приняла решение.

Она больше не могла выносить все это одна. Да и не должна была. До нее дошла горькая истина, что она все время пытается найти оправдания действиям Сёльве. Нельзя сказать, что это было слабой чертой характера Елены. Просто она, как и многие другие женщины, попала во власть его очарования. Сёльве не использовал свои магические силы по отношению к Елене. Это получалось само собой. Его сила заключалась в мягком, вкрадчивом голосе, гипнотизирующем взгляде и привлекательной внешности. Сила эротического притяжения, исходившая от него, всегда брала верх. К тому же он неизменно проявлял по отношению к Елене доброту и дружелюбие, он казался прекрасным другом этой одинокой девушке.

Но Елена начала подозревать, что та власть, которую он получил над ней была не совсем обычной. Он был прирожденным властителем женщин. И неосознанно он обрушил на нее двойную дозу того, что могла выдержать обычная, простая и неопытная девушка.

Поэтому ей так хотелось пойти сейчас к людям. Между ней и Сёльве был теперь тот маленький несчастный мальчик в клетке.

Этому факту — ребенок в клетке — невозможно найти какое-то оправдание.

Ей не надо было брать с собой много вещей. Она захватила с собой кошку и вещи, которые могли потребоваться в ближайшие дни, потом притворилась, что отправляется пасти коз. Повела их за собой к деревне, через холм позади дома, чтобы он ничего не заподозрил.

Его, впрочем, видно нигде не было. Она без проблем миновала его дом и скрылась за склоном горы — хотя и понимала, что скоро ее опять станет видно из окна дома, где жил Сёльве.

Пока она была вне пределов его видимости, Елена погоняла коз так быстро, как только могла. Но как она ни торопилась, ей хотелось идти еще быстрее.

К кому же ей обратиться, когда она доберется до деревни? К Милану она не могла пойти. Елена ничего не знала о смерти его отца. Быть может, в церковь? Священник был очень строгим, но ей так нужно поговорить с кем-то, рассказать о малыше, который сейчас, возможно, так нуждается в помощи один в лесу.

Ее опять стали грызть сомнения. Правильно ли она поступила, выпустив мальчика из клетки? В последний день этот вопрос неотступно мучил ее.

Она застонала. На нее так много сразу навалилось, к тому же в ней шевелилось предательское желание вновь увидеть Сёльве.

Почти добравшись до деревни, она увидела, что кто-то идет ей навстречу. Это был мужчина в красивой одежде, с разноцветной лентой через плечо и золотыми монетами на поясе.

Этот человек явно шел свататься.

По этой дороге? Здесь же никто не живет!

Но ведь это… Милан!

Елену охватило разочарование. Неужели Милан идет куда-то свататься?

Ей потребовалось довольно много времени, чтобы соединить вместе две мысли. Он шел свататься к ней. Такое кроткое сердце было у Елены.

Когда они встретились, он тоже покраснел.

— Елена, что ты здесь делаешь? Куда ты собралась?

Все ее чувство одиночества и неуверенности, отчаяния и сомнения как прорвало.

— Ах, мой Милан, я не знаю, что делать! Я так боюсь!

И она рассказала все сначала — о незнакомце, который стал ей таким добрым другом, но у которого, как оказалось, был маленький сын, похожий на чертенка и сидевший в клетке, о жалости, которую испытала Елена к бедному ребенку, и о том, что она сделала. О малыше, который сейчас бродил где-то совсем один, быть может, уже повстречался в лесу с дикими зверями. И еще о ее боязни Сёльве.

Милан все крепче сжимал челюсти. Он обратил внимание на какую-то неуверенность в ней.

— Елена… а ты что… привязалась к этому человеку?

Она изумленно раскрыла глаза.

— Привязалась? Нет, он стал мне другом, он никогда не допускал ничего непристойного. Но Милан, он как будто обладает какой-то властью надо мной. Как будто он хочет, чтобы я уступила ему, хотя он ничего и не требует! Он мне не нужен, Милан. И все же меня притягивает к нему удивительная сила. Я ничего не понимаю.

— А я понимаю, — сказал он горько. — Ты права, Елена, он пытается совратить тебя. Ты знаешь, жители деревни сейчас собрали совет. Они на него очень сердятся.

— Почему?

— У него дурной глаз.

— Конечно, — выдохнула Елена. — Конечно, глаза у него злые!

Не зная нравов этой страны, Сёльве, продемонстрировав свои силы, совершил большую ошибку. Здесь боялись людей со злым взглядом, боялись того, что он принесет несчастье. Сёльве следовало бы обратить внимание на предупредительные сигналы, на те обеспокоенные жесты, которые делали руками его собеседники. Они показывали в его направлении указательным пальцем и мизинцем, они складывали пальцы в кукиш. Но он был слишком уверен в своих способностях и силах, чтобы обращать внимание на такую ерунду.

— Елена, — сказал Милан решительно. — Ты слышала, что умер и уже похоронен мой отец?

— Нет, что ты говоришь? Ах, Милан, мне так тебя жалко! Прямо до слез!

— Спасибо! Но это уже в прошлом. Сейчас я шел к тебе, чтобы попросить твоей руки. Что ты скажешь на это?

Она вспыхнула от смущения.

— Ты и сам понимаешь, что не пришел бы понапрасну, — ответила она тихо. — Но мне нечего принести в твой дом в качестве приданого.

— Я знаю. Мне это и не нужно. Мне нужна ты. Так теперь ты моя, не так ли? Тогда пойдем обратно в деревню, пойдем сразу в то место, где собрались люди. А потом я отправлюсь к этому человеку — его ведь зовут Сёльве?

— Нет, Милан, не делай этого! Он может тебе навредить!

Челюсти Милана всегда точно показывали состояние его духа. Сейчас его было невозможно переубедить, это она поняла сразу.

— Ты станешь моей женой. И что ты думаешь, я буду терпеть, как кто-то пытается совратить тебя? Вон там идет Петер. Он может проводить тебя в деревню.

Елена не успела возразить, как Милан, посвятив Петера в суть происходящего, поспешил вверх по холму к дому Сёльве. Какой бы ни был у него взгляд — сейчас он услышит правду.

— Милан! — закричала ему вслед Елена. С тем же успехом она могла взывать к северному ветру.

Петер в задумчивости посмотрел на исчезающую фигуру Милана.

— Не нравится мне это. Но Милан никогда не слушает советов. Пойдем, мы должны рассказать людям о бедном мальчике! Нам нужно идти в лес на его поиски.

— На него будет неприятно смотреть, — напомнила Елена. — Надо предупредить всех, чтобы никто не испугался. Я не знаю точно, но мне кажется, что его глаза не злые, хотя и похожи на отцовские.

Петер кивнул. Она может на него положиться.


Тем временем Сёльве проснулся, обуреваемый жаждой действий.

Его глаза сверкали, щеки горели. Какой же он идиот! Должно быть, паника лишила его рассудка, и он не увидел ясного выхода.

Мальчик сбежал. Мандрагору он не взял с собой, но она тоже исчезла. Сёльве был свободен! Свободен, свободен, свободен!

Зачем же терять зря время из-за этого существа? Бегать вокруг и делать из себя посмешище в этих Богом забытых лесах, какой в этом смысл? Ему достаточно отправиться в Венецию и начать жизнь сначала. Обманывать, красть, продираться вперед как раньше, только с большим упорством и уверенностью! Дорога наверх, к власти над миром, снова открылась для него. О Тенгеле Злом ему теперь можно забыть, главное — это убраться отсюда побыстрее. Здесь будет слишком опасно продолжать поиски Тенгеля Злого, он вновь может попасть в сети Хейке.

Сначала ему надо отправиться в Адельсберг, чтобы раздобыть там себе лошадь с каретой и новое состояние. В этой дыре у крестьян поживиться нечем. Впрочем, ему хватит только лошади. Въехать верхом в Венецию — интересно, как это удастся сделать, он слышал, что вся Венеция стоит на сваях в воде. Как странно!

Преисполненный вновь обретенной энергией, Сёльве быстро собрал свои нехитрые пожитки и вышел из дома. Клетку он оставил в доме, скоро он будет далеко отсюда, его не волновало, что с ней случится.

Он вполне может дойти пешком до Адельсберга! Теперь он свободен, силен, у него впереди вся жизнь, весь мир принадлежит ему! Теперь он покажет им, всем тем, кто насмехался над Сёльве Линдом фон Люди-льда и преследовал его! Они получат по заслугам!

Это была пустая угроза, удар по воздуху, но все равно приятно.

На полпути к деревне он встретил разъяренного человека.

Милан не собирался ловить Сёльве или расправляться с ним. Ему было достаточно как следует вздуть этого наглеца, который осмелился заигрывать с его девушкой. Правда, этот человек не преуспел в своих планах, но сама мысль об этом… Милан был очень ревнивым юношей, пожалуй, это было единственной слабой чертой его характера. В остальном он был чувствительным и добрым человеком, каких немного, и рассказ Елены о бедном мальчике проник ему в самое сердце.

Это еще один повод задать как следует наглому незнакомцу.

На словах они объясниться не могли. Но намерения Милана было трудно не понять. Сёльве уловил имя Елены и догадался, о чем идет речь… «Руки прочь!»

Он, однако, сглупил, напустив на себя надменный вид. На Милана этоподействовало как красная тряпка. Он действовал решительно…


Сёльве очнулся от боли во всем теле. Он лежал на дороге совершенно один, как брошенный кем-то на обочине тюфяк, его нос был похож на красную тряпку, одна нога застряла в колючем кусте, а рука, на которой он лежал, затекла и ничего не чувствовала.

Застонав, он снова опустил голову на землю. Не хватало еще этой острой головной боли!

Нос и рот ныли и зудели. «Я могу истечь кровью, — подумал он горько. — Из носа хлещет кровь! И один зуб выбит!»

Не прекращая стонать, он приподнялся и сел. Затем сумел встать.

Как он выглядит! Пыльный, весь в крови. Как же ему больно!

Немного приведя себя в порядок и успокоившись, Сёльве разозлился.

Злость касалась прежде всего этого незнакомого грубияна, который его так отделал! Но месть — месть падет на обоих — и на него и на Елену. Эта болтушка! Хватит пытаться завоевать ее сердце долгим путем дружбы. Она должна прийти к Сёльве! С помощью его воли. А потом этот мужлан, избивший Сёльве, получит ее обратно — обесчещенную, униженную и никому ненужную.

Вот как он им отомстит!

Но сначала Сёльве надо пройти через деревню. Он больше не хочет оставаться здесь ни минуты. Ему надо обойти вокруг деревни и остановиться где-то на пути между Планиной и Адельсбергом. Потом туда придет Елена. Там встретит она свою судьбу!

Обдумывая свое мщение, Сёльве успокоился. Это будет его прощанием с этой деревней. Больше они его не увидят!

О Хейке он больше вообще не вспоминал. Он надеялся, что звери давно уже разорвали его на куски.

Хромая и постанывая, он приблизился к лесу на краю деревни. Время от времени бросал взгляд на деревню, но там все было тихо. Казалось, что там вообще нет людей.

Ну что ж, так даже лучше. Они его не увидят.

Скоро он миновал деревню, Планина осталась позади. В нем все еще жило ощущение близости Тенгеля Злого. Это ощущение стало даже сильнее, оно переродилось в уверенность.

Но у него больше не было времени на Тенгеля Злого. Сначала он должен был отомстить. А затем добраться до Адельсберга.

Затем Венецию ждало появление самого великого человека мира — Сёльве Линда фон Люди-льда.

Заприметив небольшую расщелину, он свернул с дороги. Прошел немного вглубь леса. Здесь! Здесь он будет ждать Елену.

Сёльве присел на корточки, обнял руками колени и расслабился. Спрятав в коленях лицо, он закрыл глаза.

— Приди, Елена, — прошептал он. — Я хочу, чтобы ты пришла ко мне. Сейчас, немедленно.

Буйная ненависть и желание отомстить удвоили его силы, противостоять им стало в два раза труднее.

У Елены не было никакой возможности сопротивляться.

13

В маленькой забегаловке собралась вся деревня. Было так тесно, что воздух дрожал от тепла человеческих тел. Собрались даже женщины, и они почти гордились тем, что им разрешили появиться в святая святых мужской половины деревни.

Елена, которая не привыкла находиться в центре внимания, крепко держала Милана за руку, заикаясь, когда ей приходилось отвечать.

Она чувствовала, что ей нужно рассказать все:

— Я очень благодарна, что вы готовы пойти со мной и искать этого бедного мальчика. Но я хочу, чтобы вы знали, как он выглядит. Я возьму его к себе. Я отвечаю за него, а Милан так добр, что согласился взять мальчика в наш будущий дом. Если мы его найдем и если его вообще удастся приручить.

Какая-то женщина сказала:

— Его наверняка уже нашли волки.

— И все же следует его поискать, — сказала Другая.

Все закивали.

— А что мы будем делать с человеком с дурным глазом? — спросил кто-то.

Стало тихо. Затем священник произнес:

— Старая Анна видела его только что на опушке, не так ли? Значит, он отправился в Адельсберг. Уверен, что мы не справимся с ним одни. Петер, беги в Адельсберг окружным путем и предупреди тех, кто там живет. Пусть они выходят навстречу, а мы подойдем с этой стороны! Пусть возьмут с собой моего друга священника! Он пользуется поддержкой Господней, он и раньше изгонял демонов. А я ему помогу…

Вдруг Елена издала сдавленный крик.

— Что такое? — спросил Милан.

— О нет, — застонала она. — Нет, нет! Держи меня крепче, Милан! Он меня как будто зовет, я ничего не понимаю. И я так хочу пойти к нему, хотя я этого совсем не хочу!

— Значит, он — порождение Сатаны, — сказал священник. — Он овладел мощной силой. Мощной и злой силой!

— Он всегда обладал сильной властью над Еленой, она рассказывала, — сказал Милан. — Ей не стоило оставаться жить там… Елена! Елена, остановись!

Молодая девушка направилась к двери, но ее задержали. Она пыталась вырваться, крича, что ей нужно идти.

— Идите за этим дьяволом, — приказал священник. — Милан и я поведем Елену в церковь. Там она будет в безопасности.

— Тебе не надо было его бить, Милан, — сказал один старик. — Это его месть — привлечь к себе твою женщину.

— Это мы еще посмотрим — процедил Милан сквозь зубы, заламывая Елене руки за спину и поднимая на руках кричащую девушку.

В сопровождении женщин они со священником отправились к небольшой деревенской церкви. Петер поскакал на лошади по дороге к югу, а все остальные мужчины собрались пойти по главной дороге к соседнему Адельсбергу, как его называли австрийские господа.

По дороге к церкви священник, наглядевшись на грустное состояние Елены, изменил свое решение.

— Нет, Милан, тебе не нужно смотреть на все это. Елена замечательная девушка, чистая, праведная и сильная в своей вере в Господа. Она не хочет, чтобы ты видел ее унижения. Отправляйся с остальными и помоги им поймать этого дьявола! Я обещаю тебе, что Елена будет здесь в безопасности, нас здесь достаточно, чтобы защитить ее.

Женщины закивали. Милан немного посопротивлялся, но согласился, что священник прав.

— Не дайте ей уйти, — попросил он. — Если нужно, привяжите ее к алтарю! Это из-за меня она так страдает.

— Ты можешь нам довериться.

С этими словами Милан поспешил присоединиться к другим мужчинам, обуреваемый жаждой боя. Он жалел только об одном: что он сразу не забил насмерть этого опасного демона, пока у него была возможность.

Но Милан знал, что не смог бы этого сделать. Он не был убийцей и не хотел, чтобы на его совести была чья-то смерть.

Но сейчас ситуация изменилась. Никто не предполагал, насколько опасен этот чужеземец.

— А ребенок? — спросил священник женщин, когда они завели Елену в церковь и хорошенько заперли дверь.

— Молодые девушки в сопровождении нескольких мужчин отправились на поиски, — ответила одна женщина, ей приходилось говорить громко, чтобы перекрыть крики Елены. — Но они боятся и не хотят искать к югу от деревни, где скрывается тот злой человек.

— Я понимаю, они делают правильно. Но мне кажется, нам нужно поступить так, как предложил Милан: мы привяжем Елену. Разумеется, не к алтарю. К этому столбу. Господи, как она дерется!

Добрый священник запрыгал на одной ноге, схватившись одной рукой за локоть другой. Елене удалось попасть в самую больную точку.

В конце концов им удалось привязать ее к колонне, при этом они укрыли ее с головой, чтобы приглушить крики. Елена смотрела на них дикими глазами и пыталась головой сбросить с себя одеяло. Она старалась разорвать ремни, которыми ее связали, но ремни были крепкими. Они были крепче, чем та сила, которую вложил в нее Сёльве, делая ее рабыней своих желаний. Сила его воли была ужасающей, она была смертельно опасной, так он хотел отомстить Милану.

Святой отец неистово читал все молитвы, отпугивающие дьявола, какие он только мог вспомнить, раньше он никогда не попадал в подобную переделку, а женщины пели «Отче наш» искреннее, чем когда-либо.

Глаза Елены, просвечивавшие сквозь шаль старухи Анны, были исполнены отчаяния.


Сёльве вновь вышел на горную дорогу, ведущую из Планины в Адельсберг.

Он ничего не понимал. Елена уже давно должна была появиться здесь. Никогда еще он не тратил так много сил, чтобы добиться своего. Она должна была бегом прибежать, радуясь, что может прийти к нему.

Она должна была стать его собственностью. А затем… затем он бы подверг ее насмешкам, издевательствам, он уничтожил бы ее столь основательно, что тому мужлану достались бы развалины, бывшие когда-то человеком. Сёльве напряженно смотрел на изгиб дороги между деревьями. Почему она не идет?

Он не знал, что сейчас выглядит ужасно. Его путешествие накануне, разумеется, изрядно потрепало одежду, но это было не самое страшное. Изменились его лицо и осанка. Его внешность приобрела сейчас неприятный, отталкивающий вид. Ненависть к людям, равнодушие ко всему. Вульгарность, которая была характерной чертой многих проклятых из рода Людей Льда, теперь проступила отчетливо. А за последний день он к тому же заметно постарел. Из красавца, вызывавшего зависть и любовь женщин, Сёльве превратился в поношенного бродягу, уже пережившего свои лучшие дни.

Сёльве Линд из рода Людей Льда достиг дна. В нем не осталось никаких признаков человека.

Его раздирало раздражение. Почему, почему не пришла эта проклятая девчонка? У него нет больше времени, он должен добраться до Адельсберга как можно быстрее, чтобы добыть там все необходимое для поездки в Венецию.

К своей новой жизни!

Однако его ненависть к тому юному наглецу, который избил его почти до смерти, к Елене и ко всей этой проклятой Планине была столь сильной, что он не мог уйти, не отомстив.

Никто не смеет так обращаться с Сёльве!


Малыш Хейке, которого отец уже успел совершенно забыть, на самом деле чувствовал себя не так уж плохо. У него были теплые одежды, волочившиеся по земле, у него был кусок хлеба, до сих пор никто из диких зверей не заинтересовался им, хотя он уже видел, как вокруг бегало животное, похожее на собаку, и еще одно, которого он никогда раньше не видел.

Впрочем, Хейке в своей жизни вообще видел очень мало.

Еще он видел доброго, очень большого человека, одетого во все черное.

Сначала Хейке его немного боялся, потому что он был такой большой и черный, а еще потому, что он появлялся и исчезал, когда хотел. Но он никогда ничего не делал Хейке. И ничего не говорил. Просто стоял рядом, хотя и не очень близко, отгоняя зверей, а однажды и Сёльве, потом снова исчезал, и Хейке ничего не мог понять.

Но этот большой человек не был его другом. Хейке по-прежнему чувствовал себя одиноким. Он думал о том, сколько еще ему предстоит пробыть в этом лесу. Здесь было не так уж весело. Он вспоминал добрую женщину с мягким голосом, которая открыла его клетку. Хейке очень хотелось вновь услышать ее мягкий голос. И снова оказаться рядом с ней.

Вряд ли это у него получится.

Инстинктивно он двигался по направлению к теплому солнцу, к югу. По пути в Адельсберг он увидел много странных вещей в природе, окружавшей его. Разумеется, он не знал, как называется деревня, к которой вел его этот тернистый путь.

Теперь он мог ходить гораздо лучше. Поначалу он держался за ветки, чтобы не упасть. У него не всегда получалось, но было чувство, что когда-то он уже умел ходить, ведь он знал, что нужно делать. Суставы все еще не повиновались ему полностью, и когда становилось совсем трудно, он вновь передвигался на руках и коленках.

Однажды он по привычке помочился под себя. Хейке тут же обнаружил, как неприятно ходить в мокрых штанах. Они быстро высохли, но таким образом Хейке быстро понял, что такое чистота. Ему было уже пять лет и он был отнюдь не глуп. Его мозг просто спал, пока он сидел в клетке.

Не понимая этого сам, Хейке проявил первые признаки человеческого достоинства.

Он много раз плакал от одиночества и бессилия, не понимая, что происходит вокруг него. Перед ним открылась вся жизнь. Но никто ведь не учил его, как жить.


Люди, искавшие Хейке, не могли поверить, что малыш ушел так далеко. Елена хорошенько описала его, сказав, что он не умеет ходить и что им не следует пугаться его страшной внешности. То короткое время, которое она провела с ним, он шипел и плевался в ее сторону, но у нее не возникло чувство, что он того же характера, что и его злой отец. Она увидела одинокого и растерянного ребенка, который просто хотел защититься от неизвестного существа, представшего вдруг перед ним. Она попросила их обращаться с ним поласковее.

Никто из них не думал всерьез, что мальчик все еще жив. Ночной холод был слишком силен для человека, никогда раньше не бывавшего в лесу. И раньше в деревне пропадали дети. Их всегда настигали дикие звери, которых было много в окрестных лесах, если их не удавалось найти до наступления ночи.

И все же они продолжали искать, потому что очень хотели, чтобы несчастное дитя испытало хоть какое-то счастье в своей короткой жизни.

Они искали вокруг дома Елены. К югу, как им казалось, искать бессмысленно. А что он мог добраться до Адельсберга… это было невозможно. Маленький мальчик просто не мог дойти дотуда!


Но Хейке добрался именно туда. Он научился ходить. Хватался за ствол дерева, выбирал следующее и перекидывал тело к нему. Ногам было трудно успеть за телом. Они все время занимали положение, в котором он сидел в течение всего последнего года. Шею ему удалось-таки распрямить, но суставы колен и бедер по-прежнему болели, а позвоночник ныл от непривычной нагрузки.

Баланс, разумеется, держать было тоже очень трудно.

Вдруг Хейке столкнулся с чем-то необъяснимым. Чудо природы, которого он не мог понять.

Его разобрало любопытство. Надо подойти поближе и посмотреть…

Перед ним вновь возник большой, черный мужчина!

Он стоял перед ним, не пуская его к этому чуду, которое он вдруг увидел. Человек махнул рукой, показывая, куда ему надо идти вместо этого.

Хейке заколебался. Инстинктивно он понимал, что надо слушаться большого человека. Он ведь помогал Хейке все это время. Хейке догадывался, кто вернул ему мандрагору. И дал одежду. И хлеб.

Поэтому мальчик кивнул и послушался черного человека.

Его странный попутчик тут же снова исчез.

Мальчик пошел дальше. Он полз и перекатывался сквозь густой лес.

И вдруг, как в облаках внезапно открывается просвет и становится видно солнце, Хейке увидел целую деревню. Большую, прекрасную деревню, что значило — люди, еда, тепло и — отдых!

Хейке не имел опыта общения с людьми. Он думал, что все похожи на Сёльве, как же он мог думать иначе? Короткая встреча с Еленой не могла, разумеется, развеять накопившееся в детской душе недоверие к взрослым.

Хейке подумал, что деревня может означать для него новую клетку.

Ему стало страшно спускаться в деревню.

Хотя его сердце рвалось туда, где скрывалось столько нового, он не сдвинулся с места. Хейке уселся на траву и заплакал от одиночества и тоски.

С того места, где он сидел, открывался хороший вид на соседнюю вершину. На ней что-то стояло — это было явно творение рук человеческих. Высокий помост, сложенный из бревен, из которого торчал высокий шест с приделанной к нему горизонтальной доской. С доски вниз свисала веревка. Как странно, подумал Хейке. Впрочем, его это долго не занимало. Он не мог думать ни о чем ином, кроме бесконечной тоски в своем сердце.


Сёльве был в бешенстве. Что позволяет себе эта крестьянка, так и не пришедшая к нему?

С ним такого раньше никогда не случалось! Ведь именно сейчас он был совершенно уверен, что она приползет к нему, моля о том, чтобы он полюбил ее, взял ее, чего бы ей это ни стоило.

Это было более чем странно.

Вдруг он замер и огляделся в поисках путей отступления. Он услышал звуки многих голосов на дороге из Планины, а в следующее мгновение между деревьями появилось множество людей.

Сёльве развернулся и бросился бежать в направлении Адельсберга.

Они стали громко перекликаться на своем дурацком языке. Скорее всего, они кричали «Вот он!» или что-то не менее глупое. Идиоты, неужели они действительно думают, что смогут поймать Сёльве Линда из рода Людей Льда? Если так, они заблуждаются!

Он их не боялся. Он знал, что сила на его стороне. Они еще пожалеют об этом!

Но ему все же не хотелось попадаться им в руки, ему это было незачем. Они разъярены, он понял это по их голосам. Сёльве не хотел подвергаться ненужным мучениям. И он бежал гораздо быстрее, чем они.

Почему они такие злые?

Это могло означать только одно: они прознали про Хейке. Быть может, он уже снова в их богом забытой деревне, быть может, он даже нажаловался на Сёльве?

Проклятый мальчишка!

Сёльве оказался не в такой хорошей форме, как думал сам. Ему стало трудно дышать, поэтому ему в голову пришла мысль, не наслать ли на них какое-то колдовство.

Но кто может думать логично, мчась через лежащие стволы деревьев и валуны, когда сзади несутся жаждущие твоей смерти преследователи?


Тем временем в церкви в Планине Елена сползла на пол, постанывая и постепенно успокаиваясь.

Священник посмотрел на женщин, которые прекратили свои молитвы Господу о милосердии в то же мгновение, как она прекратила сопротивление. Он тоже прервал молитву.

Одна из женщин подошла к ней и сняла шаль.

— Все прошло, — сказала Елена уставшим голосом.

— Должно быть, он прекратил свои призывы, этот злой человек, — сказал священник.

— Да, — ответила Елена, освобождаясь от ремней. Она упала на пол, ее подняли и посадили на скамейку.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил священник.

— Сейчас лучше, — прошептала она. — Но было так плохо! Отвратительно! Как будто меня кто-то лишил воли.

Она вздрогнула.

— Я чувствую себя больной! Грязной!

Затем она посмотрела на них.

— Пожалуйста… не рассказывайте Милану о том, как я кричала! И так я слишком унижена. Я чувствую себя такой грязной, — использованной!

Все пообещали не делать этого.

— Спасибо за помощь, — прошептала Елена и разрыдалась.

Священник обеспокоено посмотрел на дверь.

— Мне следовало бы быть сейчас с ними. Ведь они имеют дело с самим дьяволом. В этот трудный момент мое место рядом с моими прихожанами.

Елена встала.

— А я хочу быть с Миланом, если он нуждается во мне. Не думаю, что тот злой человек вновь вспомнит обо мне. Этого не может быть. Отец, я ведь могу тоже пойти с вами?

После непродолжительного обсуждения она и еще несколько женщин получили разрешение пойти по дороге на юг. Священник взял с собой из церкви большое распятие, после чего люди двинулись в путь.

Елена была совершенно спокойна. Сейчас она шла в Адельсберг не ради себя самой. Она делала это ради Милана и того малыша. Она не могла забыть его. Одичавшие, несчастные глаза под всклокоченными волосами.

Маленький уродец, которому пришлось нести в этой жизни тяжелый крест. Она очень хотела избавить его от злого рока!

Она твердо сказала об этом священнику и всем женщинам. Они поняли ее стремление.


Разъяренная толпа бежала за Сёльве, но расстояние между ними становилось все больше.

Похоже, он бежал быстрее, чем они!

Если бы ему только удалось забежать в лес, свернуть с дороги, но сейчас он бежал по длинному ущелью в бесконечность, ущелье не имело конца! Это была пересохшая речка, каких много было в этих местах. Именно здесь им надо было проложить дорогу! Как будто они знали, что однажды он окажется в этих краях.

Ему не хватало дыхания, но он не сдавался, он не доставит им удовольствия вздуть его еще раз!

Ну а если они его все же поймают, то увидят, на что способны проклятые из рода Людей Льда! Он заколдует их! Сейчас же у него не было времени для того, чтобы сосредоточиться. Сейчас он должен бежать, это наиболее простой выход.

Впереди дорога и ландшафт как будто бы менялись…

Конечно! Он спасен! Вон там он сможет забежать в лес и отвязаться от этих идиотов…

Сёльве резко остановился. Ему навстречу двигалась другая толпа людей во главе со священником, он понял это по его одежде. У толпы был очень решительный вид.

Позади нее он увидел деревню, это был вне всякого сомнения Адельсберг.

Так близко — и надо же было такому случиться! Откуда они могли узнать?..

Сёльве, разумеется, ничего не знал о юном Петере, который проскакал окружным путем до Адельсберга и предупредил людей.

Он выругался. Он ругался всеми ругательствами, которые знал — на немецком и шведском. Это были самые страшные ругательства, какие можно услышать. К счастью, мало кто понимал, что сыпалось из его уст.

Толпа преследователей набросилась не него сзади. Но священник поднял руку.

— Остановитесь, не навлекайте на себя несчастье, дети! — закричал он, ведь он всех своих прихожан называл детьми. — Это посланец Сатаны. Никто не знает, на что он способен.

Священник поднес крест к его лицу. Сёльве плюнул на распятие. После этого его руки и ноги связали, а рот заткнули кляпом. Желтые глаза Сёльве, которых они боялись больше всего, были тут же накрыты дурно пахнущим носовым платком.

Сёльве с трудом справлялся с бешенством. «Только без паники, — подумал он. — Я выкручусь, я знаю много уловок. Что ж, дорогие мои, если вы думаете, что победили, то глубоко ошибаетесь! Потомка Тенгеля Злого вам не удастся победить так легко. Особенно, когда Тенгель сам находится где-то рядом! Он придет мне на помощь, так что вам не поздоровится! Вы не знаете, кого вы поймали и унизили. Вы не знаете, какими силами я обладаю. А если я не спасу себя сам…».

Он прервал свою мысль и задумался, как он сможет справиться с ними.

«Он знает так много способов! Все, что ему сейчас нужно, так это сосредоточиться. Нужно только дождаться небольшой паузы, и он обрушится на них всей своей мощью. Они завязывают ему глаза? Они думают, что это поможет! Но его сила — не во взгляде. Его сила — в концентрации мыслей.

Но эти дуралеи ничего не понимают.

А если он, вопреки ожиданиям, не сможет собраться… Что ж, Тенгель Злой появится и поможет своему самому талантливому потомку».

Как будто отвечая его мыслям, за горизонтом раздался гром.

14

Хейке забрался так высоко, что стал ощущать разреженность воздуха. Он не знал, что делать дальше.

Люди Льда. Сёльве так много рассказывал о Людях Льда, это были самые дорогие минуты в скудной жизни Хейке.

Но здесь не было никаких Людей Льда, как он думал раньше. Поэтому он не знал, что делать дальше.

Из-за воздуха его тело испытывало странные ощущения. Облака, проносившиеся над землей под ним, были почти черного цвета. Но позади того страшного сооружения на соседнем холме, от которого, как ему казалось, исходила какая-то угроза, небо было ярко-красным. Какие-то большие черные птицы все время кружили над помостом, который на фоне неба тоже казался совершенно черным. Птицы громко кричали, нарушая тишину, к которой уже привык Хейке.

Внутри себя он ощущал только пустоту. Как одиноко! Быть может, он чувствует себя так плохо из-за голода?

У него исчезло желание вообще что-то делать.

Долгие годы в клетке он время от времени предавался мечтам о свободе, но он не понимал цели и смысла этой свободы.

Когда ему удалось вырваться из клетки, он стал понимать, что его тянуло к Людям Льда. Но Сёльве ничего не сказал о том, что до Норвегии или Швеции, где жили Люди Льда, так далеко. Хейке думал, что они находятся где-то совсем рядом.

Очень быстро он понял, что это не так. Нигде он не мог найти огромного прекрасного дворца Гростенсхольм.

Встреча с окружающим миром стала для него холодной и горькой.

Теперь больше мечтать было не о чем.

Со стороны деревни у склона горы донеслись странные звуки. Они были красивыми. Как будто звонкие удары. Хейке и раньше слышал такие звуки, в других деревнях, в других городах. «Осторожно, Хейке», — говорил обычно Сёльве. «Берегись этих звуков, они опасные. Они заставляют людей верить в то, чего нет».

Но Хейке эти звуки казались дружественными, влекущими. Успокаивающими. «Приди, — кричали они. — Приди и найди покой своим усталым, загнанным мыслям!»

Хейке вздохнул, хотя скорее всего это было всхлипывание. Он чувствовал себя уставшим, мир его предал и бросил.


Сёльве тоже ощутил нарастающие тепло, предвещавшее грозу. Сейчас будет даже приятно как следует разрядиться.

С его глаз сняли повязку на глазах и вынули кляп изо рта. Это сделал тот человек, который знал немецкий, он был для Сёльве переводчиком в первые дни. Он хотел задавать вопросы и получать на них ответы.

Они стояли на площади в Адельсберге. Все здесь было гораздо красивее, чем в Планине. Сёльве увидел прекрасные дома, явно построенные для иностранцев, возможно — для австрийцев.

Вся площадь была заполнена людьми, желавшими видеть его, но большинство теснилось по краям, чтобы не подпасть под его магическую силу. Сёльве никогда не возражал против того, чтобы быть в центре внимания. Он совершенно не боялся, прекрасно понимая, что сможет выбраться из этой ситуации. Простой массовый гипноз спасет его, как только он пожелает. Он это уже проделывал, однажды — в Упсале, однажды — в Вене, каждый раз с прекрасным результатом. Он вспомнил тот венский дворец, где его застали в пикантной ситуации с одной придворной дамой. Ему удалось бежать, но ее муж увидел его, прежде чем он исчез. Тогда он внушил целому залу, где в тот момент проходил бал, что они все время «видели» его, а значит — он никак не мог быть виновником.

Следовательно, он мог загипнотизировать толпу. Главное — выбрать правильный момент и правильный метод…

Из Планины тоже пришло много людей. В одной из больших групп появился священник, державший крест на вытянутой руке. Надо же, какие они наивные, смешные!

Елены видно не было. Не попался Сёльве на глаза и тот мужлан, который вздул его накануне. Вот с кем бы он сейчас с удовольствием повстречался!

Но Елены там не было. Она не отважилась встретиться взглядом с Сёльве. Так что вместе с Миланом она ждала у околицы деревни, откуда им было хорошо видно, что происходит на площади.

Переводчик спросил Сёльве:

— Где ребенок? Мальчик?

Сёльве вздрогнул. Они знают о Хейке?

— Какой ребенок? — спросил он вызывающе.

— Ваш ребенок. Елена сказала, что вы держали его в клетке.

«Елена! — Сёльве покраснел от бешенства. — Так это она выпустила Хейке! Будь она проклята, ей придется за это поплатиться! Так провела меня своими невинными глазами!»

Он продолжал ругаться про себя.

— Нет ни ребенка, ни клетки и никогда не было, — сказал он нагло. — Девушка выдумывает всякую ерунду, чтобы привлечь к себе внимание. Если вы меня схватили только из-за этого, немедленно отпустите.

— Нет, это не все, — сказал переводчик. — Вы сами знаете, что у вас дурной глаз.

— Это еще что?

Тут Сёльве вспомнил все, что он слышал или читал о дурном глазе. Но это было так давно, что он уже все успел забыть. О преданиях людей средиземноморских стран, об их боязни дурного глаза. Да, теперь ему многое становилось понятнее. А он, как последний идиот, колдовал прямо у них на виду!

Один из священников что-то сказал, переводчик сразу перевел.

— Вы также пытались совратить нашу юную Елену…

— Кого? Она мне совершенно не нужна! Я ведь приличный человек.

— Вот как? Но наш священник может рассказать что-то совсем другое. О том, как им пришлось привязать Елену к столбу в церкви, чтобы она не подчинилась Вашим призывам. Она не хотела, поймите это, ведь она любит Милана и хочет выйти за него замуж. Но Вы ее околдовали. За это Вы умрете, за это и еще за Ваш дурной глаз. И еще за ребенка, с которым Вы обошлись так плохо. Елена говорит, что это длилось несколько лет. Судя по его внешности, ему пришлось годами сидеть в клетке. А сейчас он исчез. И его смерть тоже на вашей совести.

Сёльве слушал вполуха. Так значит, они привязали Елену к столбу в церкви! Вот почему она не пришла! Но ему было очень неприятно слышать, что она не поддалась его чарам и вместо него предпочла того мужлана, который его отделал.

Да плевать на это, какое дело Сёльве до всех этих поганых людей?

Тут до него дошло, что сказал только что переводчик: Сёльве умрет!

Они говорили всерьез, это он хорошо понял. В этих краях с дурным глазом не церемонились.

Но они его боялись, хотя бы из-за его способностей. Он должен на этом сыграть. Но как? Каким образом?

Переводчик сказал:

— Сейчас Вы отправитесь на висельный холм. Но наш священник хочет дать Вам последнюю возможность покаяться. Вы хотите покаяться перед Господом?

Старший священник поднес к его лицу распятие. Сёльве инстинктивно отшатнулся.

— Покаяться? — переспросил он презрительно. — Это вы должны каяться, вы так виноваты передо мной!

Распятие вновь исчезло. Но Сёльве уже успокоился, предвкушая триумф. Он знал, что его ждет, поэтому ему стало ясно, что делать.

Он внушит им, что виселица рассыпалась в груду дров. Поэтому они подумают, что увидели чудо, что они хотели казнить праведника, святого человека.

Да, это именно то, что надо для этих фанатично верующих крестьян. Он — святой?

Сёльве пришлось напрячь все силы, чтобы не рассмеяться в предчувствии триумфа.

Люди тем временем пришли в движение. Они направились к висельному холму.

Это действительно будет приятно! Самый крупный триумф Сёльве!


Над деревней сгустились грозовые облака. В Словении гроза не была редкостью, можно сказать, что эта погода была здесь типичной.

Но Хейке никогда раньше не видел подобного. Он только слышал, как гремело и грохотало над домом, и это его всегда очень пугало. Но гроза всегда рано или поздно кончалась.

Сейчас он был под открытым небом, ему некуда было пойти. Он видел, как вокруг все потемнело, он слышал нарастающие раскаты грома.

Каждый раз, когда раздавался гром, он становился все сильнее, он как будто приближался. Хейке казалось, что кто-то большой и опасный очень сильно рассердился на него.

Вдруг небо раскололось надвое яркой вспышкой. Его глаза, отвыкшие от яркого света после долгих лет в клетке, сильно заболели. Он глядел, как небо освещается странным светом, извилистые полосы пересекали его в разных направлениях, потом снова раздавался такой гром, что ему приходилось зажимать уши. Он попытался заползти в какую-то расщелину.

Хейке был напуган. Хотя он боялся и людей внизу, в деревне, он все же решился спуститься немного пониже. Только на следующий уровень над дорогой. Там он сел, как маленький тролль, сжавшись и сверкая желтыми глазами в сгущающейся темноте.

Он вздрогнул. По дороге кто-то шел. Хейке увидел много, много людей. Они должны были пройти как раз рядом с ним. Хейке еще больше сжался в своем убежище. Он не решался выйти наружу, хотя и почувствовал себя лучше. Он больше не был один на один с большим злым небом.

Как же их много! Он никогда не думал, что может быть так много людей.

Впереди шли два человека в нарядной одежде. В их руках Хейке увидел красивые дощечки. Дощечки, сложенные поперек друг друга. Дощечки красиво блестели.

За ними особняком шел человек, одетый в черное и красное. На его голову была надвинута странная шляпа так, что выступал только рот, а сквозь щелочки в этой шляпе было видно его глаза. Хейке испугался его, такой он был неприятный.

За ним шли все остальные люди. Они направлялись наверх к тому странному сооружению на вершине холма. Черные птицы отлетели к деревьям.

Но что это?

В потоке людей двигалась лошадь с телегой. Это была обычная открытая телега, на которой стоял одинокий человек с завязанными за спиной руками.

Но ведь…

Это же Сёльве!

Люди бросали в него камнями. Они плевались в его сторону! В сторону Сёльве! Они не должны так делать!

На глазах Хейке навернулись слезы. Он не хотел видеть Сёльве униженным. Это казалось… неправильным. Сёльве был самым сильным в мире. Никто не был сильнее и опаснее, чем он.

Они не смеют так обращаться с ним!


Чем ближе они подходили к висельному холму, тем сильнее нарастало в Сёльве чувство триумфа. Он живо представлял себе, как заколдует толпу и все увидят рассыпающуюся виселицу. Эшафот оказался даже больше, чем он ожидал, это будет красивое зрелище. Прекрасно, прекрасно! Так и будет!

А потом все ужаснутся, перекрестятся и отпустят его. А он будет мстить. Он еще не знал точно — как, но это его не смущало. Сёльве был способен на любую месть.

Он уже начал предвкушать удовольствие.

Ему в голову пришла другая мысль, стеревшая улыбку с его лица. Он ведь был сейчас в средиземноморской стране. Если его повесят — его, конечно, не повесят, — но если?.. Что, сзади виселицы вырастет мандрагора?

Какая комичная мысль! Он хотел бы, чтобы та, новая мандрагора стала по-настоящему злой и принесла своим будущим владельцам множество несчастий.

Вот была бы ирония судьбы!

Но он не собирался быть повешенным. Достаточно провернуть этот трюк — и начнется новая жизнь!

Как же он будет надувать и обманывать жителей Венеции! Он будет их дурачить, но более осторожно, понимая, перед кем можно показывать свое могущество, а перед кем — нет. Скоро он вновь начнет восхождение к вершине. Господи, ему ведь нет даже тридцати! Перед ним вся жизнь!

Вдруг он вздрогнул.

Так как Сёльве стоял гораздо выше толпы, его глаза поравнялись с небольшой расщелиной, которую больше никому не было видно.

Там сидел Хейке!

Сначала Сёльве раскрыл рот от удивления, потеряв дар речи.

И вдруг он увидел самое удивительное, самое ужасное, самое неожиданное.

Слезы в глазах мальчика. Хейке плакал — из-за него! Маленький, молчаливый Хейке, которого он колол палками. Печальные детские глаза, исполненные страдания. Хейке, который никогда не видел мира, не видел жизни, потому что Сёльве стыдился его. Хейке, который никогда ничего не говорил, но часто плакал одинокими ночами к удовольствию Сёльве. Теперь он плакал — из-за Сёльве!

Жгучее бешенство поднялось в нем, как раскаленная лава. Его крик прорезал наэлектризованный грозой воздух, раздался долгий, почти бесконечный крик протеста:

— Убирайся к черту!

Люди с удивлением посмотрели на него, подумав, что он наконец-то испугался виселицы. Лошадь остановилась, как только остановились люди.

Но Сёльве не боялся. Он ведь легко выберется из этой переделки. Он просто был зол, исполнен жгучего гнева, причины которого сам не понимал.

— Убирайся, проклятый мальчишка! — кричал он. — Ты мне достаточно надоел, чтобы теперь смотреть еще и на это! Убирайся! Но не думай, что ты доберешься на Север, к Людям Льда, которых ты так любишь. Не будет этого! Ведь здесь Тенгель Злой, и он доберется до тебя.

Мальчик сидел, вжавшись в скалу. Крики Сёльве прервал раскат грома, ему пришлось остановиться. Люди вокруг думали, что обреченный на смерть обращается к своему богу.

— Злой Тенгель! — кричал Сёльве. — Ты слышишь меня? Забери этого проклятого мальчишку, ставшего для меня карающим мечом! Ты знаешь, что я не заслужил такого бремени!

Всхлипывая, Хейке вытер нос.

— Мы были посеянными тобой драконьими зубами, Тенгель Злой. Я твой смиренный слуга, ты это знаешь, но убери от меня вот это!

Люди вновь пришли в движение. Они смеялись над непонятными, но явно гневными выкриками приговоренного к смерти.

— Я доберусь до тебя, паршивый чертенок, — выл Сёльве. — Я поймаю тебя, как только выберусь отсюда! Тенгель Злой поможет мне в этом!

Краем глаза он заметил, что ненавистный ему мальчишка вскарабкался по склону горы и исчез среди деревьев.

«Ты можешь сколько угодно прятаться от меня, — насмешливо подумал Сёльве. — Тебя ждут тысячи опасностей, от которых ты не умеешь защищаться. Ты в этом быстро убедишься…»

Тут он обнаружил, что шествие добралось до виселицы. Ему надо было думать о другом.

«Вот оно! Наступает момент моего торжества, — подумал Сёльве. — Сейчас все увидят, на кого подняли руку! Я должен сосредоточиться. Я совершенно спокоен. Спокоен и хладнокровен. Эшафот виселицы… Он рухнет. Прямо у всех на глазах. А меня объявят святым! Я стану угрызением их совести на вечные времена. Они же едва не вздернули на виселице святого праведника!»

Он едва сдерживал смех.

Сёльве действительно был совершенно спокоен. Осталось только собраться как следует…

В этот момент он забыл и о Хейке, и о Тенгеле Злом, и о всех на свете, помня только о главной задаче: внушить этим людям, что у них на глазах виселица рассыпается в прах.

Его концентрация была огромной. Рядом с ним стоял палач, готовый возвести его на эшафот, но это не мешало Сёльве. Все его мысли были собраны вокруг одного.

Какая-то женщина рядом с ним вскрикнула. Она наверняка увидела то, чего он добивался — что верхушка виселицы закачалась. Конечно, он силен! Скоро все это сооружение рассыплется…

Сёльве забеспокоился. Виселица вновь распрямилась, как будто ее заставили это сделать силой. Что-то мешало ему…

Он снова напряг взгляд, на лбу выступили капельки пота. «Упади и разрушься, — взывал он к виселице и эшафоту. — Рассыпься, я знаю, что способен на это!»

Еще никогда в жизни не желал он чего-либо так сильно! Ему всегда все удавалось, Сёльве хорошо знал об этом. Сейчас все его внутреннее я сгорало от желания добиться своего.

Виселица не шевелилась. Палач взял его за руку, но никто, похоже, не видел ничего необычного.

Что происходит? Сёльве начала охватывать паника. Рухни! Рассыпься, проклятая виселица!

В этот момент он заметил одинокую фигуру на вершине холма неподалеку…

Сёльве похолодел от ужаса.

Там стоял он. «Ночной странник». Он повернулся к Сёльве и протянул в его направлении руку. Вот откуда взялось сопротивление! Незнакомец мешал Сёльве осуществить задуманный им гипноз!

«Ну что же, мой дорогой странник, посмотрим, кто из нас сильнее», — подумал мрачно Сёльве. Он опять сосредоточился, на этот раз еще больше.

Все напрасно, он почувствовал это всем телом.

Человек на вершине холма был для него слишком силен.

Сёльве закричал. Потеряв самообладание, он стал вырываться из рук палача, но его схватило сразу несколько рук.

— Я не хочу умирать, я не хочу умирать, не хочу, не хочу, — кричал он. В ответ слышались только презрительные окрики и насмешки.

Стараясь вырваться, он дрался как зверь, но несмотря на это, оказывался все выше и выше на лестнице, ведущей на эшафот. Как он ни дрался, все было напрасно. Перед его мысленным взором предстали родители, он просил у них помощи, потом вспомнились сестра Ингела и друг Юхан Габриэль Оксенштерн… Но со своими раскаяниями он запоздал на много, много лет…

Ульвхедин, Тенгель Добрый…

Он мысленно молил о помощи тех, кого все время презирал, тех, кто родился с проклятием, но сумел преодолеть его. Сёльве никогда не пытался переломить судьбу, он гордился тем, что стал проклятым. Сейчас ему потребовалась их помощь. А в следующий миг он даже обратился к Тенгелю Злому.

Все напрасно.

— Хейке, — закричал он. — Помоги же мне, черт подери! Ты можешь выручить меня, я ведь твой отец!

Нет ответа Сёльве…

Он задрал лицо вверх, к объятому грозой небу. Застонал от ужаса, ему казалось, что все теперь против него.

Затем он снова открыл глаза и опустил взгляд.

И тут он увидел то, что Хейке видел раньше этим днем.

Ужасный человек на холме оказался сейчас у него за спиной, он не хотел смотреть в его сторону. Вместо этого он развернулся к горам по другую сторону эшафота, к карстовым холмам посреди леса.

Первым и единственным из рода Людей Льда он увидел то место, которое служило пристанищем Тенгелю Злому.

Он захотел передать свое знание дальше, рассказать об этом кому-то…

— Хейке, .. — прошептал он.

Но мальчик был уже далеко, он не мог перенять это знание. Он не понял, что ему довелось увидеть. Это понял только Сёльве.


Хейке остановился и обернулся. Виселица уже скрылась из виду. Он услышал только сильный шум, как будто разом выдохнула та толпа людей.

Хейке не понял, что это значит, да оно и к лучшему.

Но он замер, почувствовав, как внутри нарастает горе. Инстинктивно он догадался, что никогда больше не увидит Сёльве.

Он успел забыть, с какой силой ненавидел своего мучителя. Единственное, что ему запомнилось, так это увлекательные рассказы о Людях Льда, участником которых становился он сам.

Он должен вернуться к истокам, говорил ему много раз Сёльве. Хейке тоже хотел этого. Но сейчас ему казалось, что перед ним бесконечный путь. Он вспомнил дорогу из Вены, продолжавшуюся год. А Север ведь даже дальше, чем Вена, говорил Сёльве.

Как он осилит этот путь? Без пищи, без всего?

Хейке потрогал мандрагору, висевшую поверх рубашки. С ней он чувствовал себя в безопасности. Но она не сможет донести его до Гростенсхольма, как назывался его замок.

А как он проберется мимо всех этих людей, которых он так боялся, ведь их так много на свете?

Они так плохо обошлись с Сёльве!

Хейке чувствовал себя усталым и бессильным. Он ничего не знал об окружавшем его мире, который пугал его до смерти.


Елена и Милан наблюдали за казнью с вершины холма посередине леса. Им было очень неприятно видеть то, что произошло. То, что должно было произойти.

Вдруг Милан сказал:

— Господи, а это еще что?

В их сторону двигалось что-то, что Милан принял сначала за животное. Он никак не мог понять, что это. Быть может, это злая душа повешенного, или?..

— Это тот мальчик, — прошептала Елена. — Благодарю тебя, дева Мария! Будь острожен, Милан, он не знает людей. А мы не знаем, что он может выкинуть.

Милан с изумлением смотрел на странное существо, приближавшееся к ним на четвереньках.

— Боже мой, — шептал он, — Боже, Боже мой!

Они замерли в неподвижности.

В этот момент и Хейке заметил их. Он резко остановился и, похоже, собрался уже пуститься в бегство, когда они заметили, как в его заплывших глазах мелькнул огонек узнавания. Он не мог отвести глаза от Елены.

Она осторожно опустилась на колени. Неуверенно, но ласково улыбнулась ему и осторожно протянула руку, показывая, что хочет только хорошего.

Милан стоял, не двигаясь. Он не был жестким человеком. Его глаза увлажнились при виде появившегося перед ними маленького тролля. Волосы, которые, казалось, одним черным клубком покрывали верхнюю часть тела, одежда, которая приняла на себя все тяготы путешествия Хейке вверх и вниз по холмам и ущельям и превратилась в грязное, оборванное тряпье…

И лицо, проступавшее сквозь клочья волос…

Он увидел лицо Сёльве. Оно было неприятным, но совершенно нормальным, если не считать дьявольских глаз. Это лицо было гротескным, как будто кто-то задумал сотворить карикатуру на человека. И все же лицо Сёльве показалось ему гораздо более страшным, должно быть — из-за нечеловеческой бесчувственности и дьявольского презрения ко всему окружающему.

А сейчас перед ним был заблудившийся ребенок,несовершенный с точки зрения человеческой красоты. Заблудившийся — не только в этом лесу, но и во всем мире.

Он не протянет и пары дней, если о нем никто не позаботится. И если его минуют опасности природы, то наверняка забьет до смерти первый встречный, который примет его за что-то сверхъестественное, ужасное и враждебное.

Быть может, он и был таким, откуда они-то знают…

— Да, придется нам, видимо, заняться кройкой и шитьем, — сказал Милан приглушенным голосом.

Хейке моментально повернулся в его сторону, прислушиваясь к незнакомым звукам. На Милана уставилась пара ярко-желтых глаз.

Он попытался ласково улыбнуться мальчику и тоже опустился на колени.

Взгляд Хейке снова переместился на Елену, в которой он узнал женщину, выпустившую его из клетки. У нее был такой теплый и мягкий голос. Он хотел снова услышать его.

— Пойдем, — сказала Елена. — Ты будешь жить у нас. Прямо в деревне, в доме Милана. И никто, никто никогда не сделает тебе ничего плохого!

Хейке не понимал слов. Но он понимал добро. Которого до сих пор в его жизни совсем не было.

«Я попаду домой в Гростенсхольм, — подумал он. — Но не сейчас. А когда вырасту и стану таким же большим и сильным и взрослым, как они. А пока мне все равно негде быть…»

— Пойдем, — повторила Елена.

Мужчина не выглядел опасным. Он тоже смотрел на Хейке теплыми глазами.

Хейке поднялся и быстрыми шагами подошел к ним. Елена распахнула руки и обняла мальчика.

В нем родилось такое странное чувство, что он опять заплакал.

— Посмотри на его руки, — сказал Милан и поднял мальчика. Они снова пошли, направляясь в Планину. — Посмотри на эти раны! Я никогда в жизни не видел их так много на таком маленьком теле! Старые и новые, зажившие и кровоточащие, укусы… Елена, посмотри на его ноги, они тоже изранены! Как будто уколы. Не удивлюсь, если он исцарапан по всему телу!

— У него есть и другие раны, — сказала она тихо и приложила голову мальчика к плечу Милана. — Судя по всему, он никогда не мог помыться, пока сидел в той ужасной клетке.

— А какой он худой, — произнес Милан сочувственно. — Легкий, как перышко! Ему будет у нас хорошо, Елена!

— Да, — ответила она. — Спасибо, Милан, что ты меня понял! И я рада, что мы будем жить в деревне. Ему было бы трудно видеть отцовский дом каждый день, ему было там так плохо. К тому же он, наверняка, боится леса.

— Да. Теперь его ждет хорошая жизнь, — сказал Милан и еще крепче прижал к себе маленькое тельце.

Но Хейке совсем не боялся леса. Не пройдет много времени, и все в деревне будут удивляться, что в лесу, которого все так страшились, он чувствует себя в полной безопасности.

Люди ведь не знали, что у него там есть друг. Загадочный, высокий и одетый во все черное незнакомец, который появлялся там, где он хотел, и так же неожиданно исчезал.

Люди называли его «Ночной странник».

И никто не знал, откуда он пришел.

20. Крылья черного ворона

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тен-гель Злой закопал кувшин, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он и распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый кувшин. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как кувшин будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

1

Двое, бесследно исчезнувшие в деревушке Штрегешти, что в Зибенбюргене, в 1793 году, были не первые. Более того! У всех на устах была легенда о тех, кто ушел и не вернулся.

Но благодаря одному из потомков Людей Льда эти двое стали последними.

В силу своих особых качеств «меченые» Люди Льда вступали в контакт с природными силами, о существовании которых простые люди не подозревали. Но никто из Людей Льда никогда не был свидетелем таких устрашающе-жутких событий, которые произошли в Штрегешти.

Это был удивительный лес. Казалось, что он стоит, погруженный в глубокий сон, уже пятьдесят тысяч лет, ожидая, когда трубы Судного дня разбудят его.

Растительность в лесу буйная: кочки, валуны и пни покрыты мохом и ползучими растениями, стволы деревьев обвиты плющом, так что все сливалось в сплошную зеленую, волнистую пелену.

Это жуткое слово «пелена», к сожалению, соответствовало действительности…

В этом древнем лесу ветви деревьев сонно наклонялись к земле. Птицы здесь не пели. Ни один соловей не осмеливался нарушить своим прекрасным пением тревожную тишину.

Лес находился в Зибенбюргене, на востоке Австро-Венгрии. Здесь, в этой горной местности, бытовали бесчисленные легенды, саги и страшные сказки о вампирах, оборотнях и прочих силах тьмы, настолько жутких, что приезжие не осмеливались спускаться в таинственные, глубокие ущелья.

Население состояло из валахов, мадьяров, саксонцев, румын, а также остатков тех народностей, которые в далекие времена наводняли эти края: готов, гепидов, гуннов и центрально-азиатских аваров. Румыны преобладали, но также много было мадьяр или венгров, как их обычно называли.

Румыны называли местность Ардеал, венгры — Эрдили. Остальные называли ее Трансильвания. А официальное ее название, данное последними правителями, Габсбургами, было Зибенбюрген, поскольку здесь находились семь крупных городов.

И в глуши этих безмолвных, но наполненных жизнью лесов спряталась горная деревушка Штрегешти. Трудно сказать, откуда взялось название этой деревни, ведь землю населяло столько народностей, однако факт остается фактом: слово «стрега» означает по-итальянски «ведьма».


Двое чужаков, о которых идет речь, оказались в Зибенбюргене весьма странным образом. Один из них был французским дворянином, бежавшим от революции, уже четвертый год продолжавшейся на его родине. Толпы аристократов закончили свою жизнь на гильотине, но этот человек, барон де Конте, сумел улизнуть из страны вместе со своим племянником Ивом.

Возможно, для них было бы все-таки лучше оказаться на гильотине?

Они так боялись попасть в руки французской черни, что не осмеливались показываться никому на глаза, скрываясь в лесах и в горах. Они даже не подозревали, что давно уже пересекли границы Франции и ушли далеко на восток.

Французская революция разбудила к бунту всю Европу, в том числе и Вену, потерявшую на гильотине Марию-Антуанетту. Так что оба дворянина шли, куда глаза глядят, надеясь обрести мир и покой.

Наконец они поняли, что находятся в чужой стране. Но нервы у них были на пределе, и они не доверяли никому.

И вот они оказались в Зибенбюргене…

О, как тихо было в этом лесу! Но они почему-то не чувствовали себя спокойнее здесь, в этих безмолвных, загадочных ущельях.

Было очень легко сбиться с дороги, направляясь в один из городов на востоке Зибенбюргена. И барон со своим племянником, совершенно не зная местности, совершили ту же самую ошибку, которую совершали до них и более опытные путешественники. Внезапно они очутились в трансильванских Карпатах — и заблудились.

Два дня они блуждали по ущельям, становящимся все более глубокими и непроходимыми. Время от времени им попадались маленькие деревушки, но языковые трудности были слишком велики, так что они не смогли объяснить, что им нужно выбраться в какой-нибудь большой, цивилизованный город, неважно какой. Ведь теперь, вдали от всяких революций и связанных с ними ужасов, они хотели только одного: отдохнуть. Но не в этой же дикой местности!

И вот однажды они совсем сбились с дороги, заехав в глубокое ущелье, куда с трудом проникал солнечный свет. Спустившись вниз с высокого горного перевала, они попали в заколдованный лес.

Лошади не хотели идти дальше.

Со всех сторон их окружало влажное, послеполуденное дыханье леса. Над головами сплетались кроны деревьев, таких мощных и сучковатых, словно они стояли здесь уже тысячи лет. С ветвей свисали лишайники, влажные от сырого, застоявшегося воздуха. Нигде не было слышно ни звука, и тишина наполнилась влажным дыханием жизни. Может быть, лес затаил дыхание, потому что они пришли сюда?

— Поедем дальше, — пробормотал барон. — Я голоден. Эта дорога должна куда-нибудь привести.

Они так и сделали. Проскакав полчаса по этому страшному лесу, они вдруг увидели перед собой долину с маленькой деревушкой.

Долина напоминала котлован, зажатый между гор. Казалось, что все пути здесь обрываются. И у барона появилось страшное предчувствие того, что тут их путь закончится. Их жизненный путь.

Деревушка лежала на самом дне ущелья и представляла собой тесную группу домов, жмущихся друг к другу, словно в ожидании опасности. Чего же боялись местные жители? Крутых гор или еще чего-то?

— Посмотри, дорога идет дальше! — сказал Ив. — Она делает поворот и исчезает за той скалой, что на самом дне.

— Да… — неуверенно ответил барон. — Но это явно нехоженая тропа!

Ив тоже заметил, что на дороге не было следов колес. Но может быть, это просто показалось им издалека? Возможно, даже на близком расстоянии следы колес прятались в густой траве…

— Похоже, этот жуткий лес тянется и по другую сторону ущелья, — с тревогой произнес Ив.

— Лес покрывает всю расселину, — ответил барон. — Боюсь, нам придется возвращаться назад. Перспектива не особенно приятная: снова вернуться на перекресток дорог. Но поскольку мы уж попали сюда, давай спустимся, попросим ночлега и какой-нибудь еды. А рано утром, со свежими силами, тронемся дальше.

Ив согласился. Они снова сели на коней и стали осторожно спускаться вниз по узкой, ухабистой дороге, напоминающей тропинку.


Оба, барон и его племянник, были статными мужчинами. С орлиными носами и черными глазами. Во Франции они вели праздную, безнравственную жизнь, как и большинство представителей высшего сословия. Оба были надменны и пресыщены, но изнурительные странствия по Европе закалили их, превратив в настоящих мужчин. Им посчастливилось прихватить с собой много золота и драгоценностей, так что они не испытывали ни в чем нужды, вернее, надеялись, что так оно будет. Но был ли прок от их богатства в этой безлюдной, горной местности? Большая часть золота так и осталась зашитой в кушаке, поскольку первое время они не осмеливались показываться на глаза людям, питаясь припасами, предусмотрительно взятыми в дорогу.

Теперь же все эти припасы кончились. Целый день они провели в седлах, тела ныли, оба стали раздражительны от голода и усталости и от сознания того, что им не удается добраться до больших городов, о которых они мечтали. К тому же одежда их пропиталась влагой в сыром лесу.

Вскоре они опять остановились, чтобы получше рассмотреть деревушку.

Внимание их привлекли кружащие в небе вороны. Вороны эти слетели с высокой скалы, нависшей над деревушкой. Беззвучно рассекая воздух, черные птицы кружили над стоящими на тропе людьми, опускаясь все ниже и ниже. Французы изумленно смотрели на птиц. Наконец один ворон подлетел так близко, что они увидели его сверкающий, угольно-черный глаз. Послышалось шуршанье рассекающих воздух крыльев — и обе птицы повернули обратно, направляясь к своему гнезду, находящемуся среди покрытых лесом скал. Переглянувшись, мужчины направились дальше.

— Деревушка выглядит необитаемой, — заметил Ив.

— Время идет к вечеру, люди наверняка ушли в церковь.

Среди домов они заметили церквушку. Но она была непохожа на их римско-католические церкви. Судя по всему, здесь исповедовали православную веру.

Спустившись в долину, они поскакали по ровному месту — медленно, осторожно, нехотя.

«Это все лес, — думал Ив, тридцатилетний человек, — этот лес отнимает у людей мужество, оставляя взамен лишь уныние».

Его дядя был всего лет на десять старше. Выглядел он моложаво. Когда-то оба зарекомендовали себя закоренелыми юбочниками, чем очень гордились. Но теперь все это осталось позади…

И они знали, что никогда уже не вернутся домой.

— В этой проклятой стране есть один большой город, — сказал барон. — Он называется Клюй или Клаузенбург, это столица Зибенбюргена. Есть еще один город, он называется Шибью, в обоих городах говорят по-немецки и по-венгерски. Мы немного знаем немецкий… Но почему, почему мы никак не найдем эти города? Сколько нам еще скитаться здесь, среди гор и ущелий, вдали от людей, встречая лишь местных недоумков, не понимающих язык жестов?

Барон был несправедлив. Просто местные жители не любили, если чужаки их ни в грош не ставили. Будь французы приветливее и покладистее, все было бы иначе.

Взять, к примеру, последнего, кого они встретили вблизи перекрестка; этот человек видел, что чужеземцы со своими высокомерными манерами и аристократически-надменными носами выбрали неправильный путь и направились в безлюдную местность. Но он ничего не сказал им. «Пусть едут хоть к черту на кулички, — подумал крестьянин, — меня это не касается». И спокойно поехал дальше. Он вовсе не был злым. Но ему не хотелось, чтобы с ним обращались как с собакой.

— Смотри, — сказал Ив, — эта дорога, издали казавшаяся заходящей в тупик, на самом деле ведет куда-то!

— Да, верно! Она ведет прямо за скалу, так что завтра утром мы продолжим наш путь. Не мешало бы узнать, как проехать в Клаузенбург.

— В Клюй, — поправил его Ив.

— Да, конечно. Местные жители не понимают такой цивилизованный язык, как немецкий. Смотри, солнце уже садится за гребень холма. Черт знает, как мрачно становится здесь по вечерам, в этой богом забытой долине! Неужели мы приехали в необитаемую деревушку? Только этого нам не хватало!

— Меня вот что беспокоит, — задумчиво произнес Ив, — Австро-Венгерское государство тянется не бесконечно. Как бы нам не очутиться в какой-нибудь варварской стране!

— Ты прав, — кивнул барон, — помнишь того образованного человека из Будапешта, который посоветовал нам ехать в эти края, поскольку Будапешт тоже был заражен революционным брожением? Он говорил, что к востоку от Зибенбюргена находится турецкое государство. И к югу тоже. Нам следует быть очень осмотрительными, чтобы не оказаться среди турков, с этим не шутят.

— Посмотри-ка! Там люди!

Они подъехали к мощеной камнем площади, где собрались после дневных трудов и забот люди. Они увидели также трактир, который был им очень нужен — и вновь искра жизни загорелась в них.

Стук лошадиных копыт заставил собравшихся замолчать, и все лица тут же повернулись в сторону приезжих.

Во время своих странствий по Европе барон и Ив видели множество ярких народных костюмов. Здесь же преобладали мрачные тона: черные, коричневые с примесью зеленого. Лица женщин, закутанные в черные шали, были бледными и изможденными. Лица мужчин напоминали иссохшее дерево, тела — безжизненный камень. Мужчин было совсем мало, в основном здесь собрались женщины.

Придерживая своих лошадей, французские дворяне обводили взглядом собравшихся. Когда они заговорили, на площади стало совсем тихо. Серые сумерки быстро сгущались.

— Эй, ты, — властно сказал барон человеку, который, судя по всему, был трактирщиком: на нем был длинный фартук, — поди-ка сюда!

Человек неохотно приблизился. Эти горцы не любили, когда ими командовали.

— Ты говоришь по-немецки? — рявкнул барон, считая, что властный тон — это лучшее средство поставить людей на место.

Трактирщик пожал плечами. И поскольку другие тоже не среагировали, барон решил, что они понимают только местный язык. Так что ему пришлось изъясняться на языке жестов: ночлег, еда и так далее…

Это они поняли. Это они могли устроить.

Но Иву не понравилась ядовитая усмешка, которую он заметил на одном из лиц.

Барон предпочитал сидеть верхом на коне: это позволяло ему сохранить видимость превосходства.

— Может ли кто-нибудь из вас сказать нам, далеко ли до Клаузенбурга? — спросил он.

— До Клюя, — поправил его Ив.

— Да, до Клюя.

Произнеся это название вопросительным тоном, барон указал рукой в пространство. Собравшиеся молча переглянулись.

— А до Германнштадта? — продолжал барон.

— До Шибью, — уточнил Ив.

— Да, да, до Шибью, — сердито прошипел его дядя. — Кто из нас говорит, ты или я?

Ив, зная вспыльчивость дяди, замолчал.

Название «Шибью» вызвало немедленную реакцию у собравшихся. Французы услышали слово «Нодьсебен», венгерское название Шибью, или, как это называли немцы, Германнштадта.

— Вы мадьяры? — удивленно спросил барон, считавший, что они живут далеко на востоке.

Они закивали головами, так что он оказался прав.

— Значит, Шибью мадьярский город?

— Нет, немецкий, — ответил трактирщик на своем языке, но французы его поняли.

Да, именно так им и говорили: в Шибью жили, в основном, немцы, город этот был основан немцами несколько столетий назад. Но значительную часть населения там составляли мадьяры.

Неужели им наконец повезло? Неужели у них появилась возможность объясняться с местным населением?

Теперь они узнали, как проехать в Шибью — все наперебой объясняли им это с помощью жестов.

Судя по словам и жестам, до Шибью было далеко, и французам следовало повернуть назад и ехать той же дорогой, а потом повернуть куда-то…

С помощью жестов барон спросил у них, нельзя ли ехать дальше через ущелье.

Они только улыбнулись и покачали головами.

— Как называется эта деревня? — спросил Ив.

Ему пришлось повторить этот вопрос множеством различных способов, прежде чем он получил ответ.

— Таргул Штрегешти.

Барон растерянно посмотрел на своего племянника.

— Таргул означает, насколько мне известно, «деревня». Но это свидетельствует о том, что есть еще одно место, называемое Штрегешти.

Ив кивнул.

— Возможно, это означает «крепость» или «озеро», — сказал он.

— Здесь нет никакого озера. Да и крепости никакой я не видел. Ясно лишь одно: что они используют слово «таргул», когда хотят сделать различие между деревней и чем-то еще.

— Может быть, это лес. Или ручей, текущий поблизости. Ну, ладно, давай зайдем в трактир.

В этот момент послышался скрип колес и стук копыт. Все взгляды устремились к прилегающей улице, и вскоре на площади показался черный экипаж. Все склонились в глубоком поклоне. Французы стояли возле своих лошадей.

Одетый в черное кучер был таким худым и бледным, что про него можно было сказать: кожа да кости. Гардины на окошке кареты приоткрылись, и оттуда выглянула дама с вуалью на лице. Кучер слез с козел и открыл дверцу кареты. Внимание барона и Ива было настолько привлечено этой каретой, что они не заметили, как местные жители, один за другим, исчезли куда-то. И когда они, наконец, обнаружили это, на площади оставался один трактирщик, и вид у него был весьма жалкий.

Все внимание французов было сосредоточено на двух дамах, выходивших из кареты. Одна из них грациозным движением подняла черную вуаль, открыв при этом необычайно красивое, типично славянское лицо. На вид ей было лет сорок и, судя по манерам, она привыкла повелевать и давать распоряжения. Волосы ее были черными и блестящими, как вороново крыло, глаза были достойны соломоновых песен.

Другая женщина — совсем молодая, с испуганными темными глазами. Очевидно, они родственницы: одни и те же цвета, похожие прекрасные черты лица. Но было также ясно, что младшая полностью подчиняется старшей. Да, Иву показалось, что глаза молодой красивой девушки отчаянно молили его о помощи. В нем сразу же пробудились инстинкты французского кавалера.

Властная дама повернулась к трактирщику.

— Жено, я вижу, что нас посетили чужестранцы. Представь их нам!

У трактирщика Жено был растерянный вид. Не понимая ее слов, но улавливая их смысл, барон повернулся к ней и с глубоким поклоном произнес по-немецки, считая, что дама эта достаточно культурна, чтобы понять этот язык:

— Мадам, мы только что прибыли сюда, так что этот почтенный человек еще не знает наших имен. Позвольте представиться! Мы французские дворяне, меня зовут барон де Конте, а это мой племянник Ив. Мы в Вашем распоряжении, мадам!

К величайшему изумлению барона она ответила ему на его родном языке:

— А, французы! Редкие гости в этой богом забытой дыре. Господа, я княгиня Феодора, дочь воеводы этой части страны, а это моя родственница Никола. Вы уже остановились на постоялом дворе или же…

— Да, княгиня, уже остановились, — ответил барон, с облегчением переходя с корявого немецкого на свой родной язык.

— Хорошо, тогда не будем смущать этого почтенного человека. А завтра прошу пожаловать к нам. Вам нужно будет поехать по той же дороге, по которой ехали мы.

Посмотрев в ту сторону, куда она указала, они поблагодарили ее за приглашение. Поговорив еще немного, дамы извинились, сказав, что у них есть кое-какие дела в деревне — и карета поехала дальше.


Вскоре путешественники расположились в простой и старомодной, но чистой и опрятной комнате, получив еду и вино. Лежа в постели, они вслушивались в великую тишину гор.

— Ты ничего не заметил в трактире, Ив?

Ив, который уже засыпал, вздрогнул и сонно пробормотал:

— Нет, а что?

— Мне кажется, мы слишком углубились в восточные провинции габсбургского государства: на каждом шагу видишь эти проявления темных суеверий…

— Ах, да! — согласился Ив. — Я понимаю, что Вы имеете в виду, дядя. Все эти пучки и связки чеснока, которые они любят вешать на крючки, чтобы оградить себя от вампиров! Но в этой комнате я что-то не вижу чеснока!

— В самом деле. Ни одного пучка чеснока! Что бы это могло значить?

— Что мы можем не опасаться вампиров! — засмеялся Ив.

— Это и в самом деле забавно, — согласился барон. — Для нас, французов, вампиры и оборотни — это всего лишь предрассудки. Завтра утром я спрошу об этом княгиню Феодору. Может быть, здесь не верят детским сказкам?

— Скорее всего, нет, — ответил Ив. — Население Зибенбюргена панически боится полумертвых кровососов. Чеснок, кресты и колючки от роз в волосах мы встречали повсюду! Но здесь этого не видно.

— Это немного успокаивает, — пробормотал барон. — Хорошо, что здесь хоть кто-то говорит по-французски. Княгиня производит впечатление образованной женщины. Я с радостью навещу ее завтра утром.

— Мм… — с сомнением произнес Ив. — Вы не обратили внимание, как деспотично она ведет себя по отношению к бедной молодой девушке? Несчастная девочка так подавлена, что становится просто неловко.

— Нет, об этом я не думал. Я видел только глаза прекрасной Феодоры.

— Не могли бы мы поехать дальше, как только рассветет? — по-прежнему озабоченно произнес Ив.

— Конечно, могли бы. Но мы не можем обидеть такую прекрасную даму.

— Дочь воеводы… — задумчиво произнес Ив. — Кто такой воевода?

— Это очень высокий титул. Первоначально воевода был полководцем. Теперь же это выборный князь или что-то в этом роде. Воеводы управляют большими территориями.

— И живут и таких богом забытых горных деревушках? Что-то не верится.

— Властителем был ее отец. Она же могла приехать сюда просто по своим делам. Мы покинем эту деревню сразу же, как только нанесем визит дамам. Наверняка они скажут нам, как проехать в Германнштадт — или Шибью, или Нодьсебен или как там это называется.

Барон был все еще раздражен: как и большинство французов, он никак не мог понять, что не все люди в мире говорят по-французски.

Вскоре послышалось его равномерное дыхание, свидетельствующее о том, что он спит. Но Ив не спал. Во-первых, у него снова начались боли в правом боку, как это нередко случалось с ним в дороге, и на этот раз приступы стали еще сильнее. И во-вторых, его не покидала мысль о юной Николе, явно просившей его о помощи.

Была ли это жажда приключений молодой девушки, не желавшей жить в узде? Или же ей действительно было плохо?

Ив склонялся к последнему.

Как ужасающе тихо было здесь! Вдали виднелись вершины Карпат, близлежащие холмы были покрыты лесом.

Опять этот лес! Иву стало не по себе при мысли о том, что им снова придется ехать через лес, чтобы выбраться из ущелья. Да, им бы только засветло выбраться отсюда, а там все пойдет легче.

Высоко в горах послышался волчий вой, ему ответили другие голоса. В самом деле, Зибенбюрген был местом обитания диких зверей. В лесах и на равнинах было множество волков.

«По крайней мере, это хоть какие-то признаки жизни», — с горьким юмором подумал Ив. Ему не по душе была эта гнетущая тишина.

Вампиры… Ив старался прогнать от себя мысли об этих свирепых существах.

Но это было что-то другое…

Вся местность была заражена чем-то. И самым ярким тому примером был лес.

И потом эта перепуганная до смерти девочка!

Никола должна была знать что-то.

Ив готов был увезти ее из этой страшной, загадочной местности. И он решил прямо заявить дяде, что намеревается взять девушку с собой!

2

Ив проснулся на рассвете от сильной боли. И это в такой глухомани! Наверняка здесь не было и в помине врачей. А если и были, то уж точно колдуны.

А от них Ив предпочитал держаться подальше.

Ему стало так плохо, что он вынужден был разбудить дядю. Все утро дяде пришлось ставить Иву компрессы и опорожнять деревянное ведерко, стоящее возле кровати.

Дядя был не в восторге от этого занятия.

Но его не покидало беспокойство: мысль о потере попутчика была для него невыносимой.

И когда, ближе к полудню, приступ начал стихать, оба вздохнули с облегчением.

Ив в изнеможении откинулся на подушке. Губы его стали бледно-серыми, голос звучал еле слышно.

— Мне уже лучше, дядя. Но я не думаю, что смогу навестить дам.

— Нет, нет, я понимаю. Хочешь, чтобы я остался с тобой?

— На этот раз все обошлось. Но как только мы окажемся в городе, я разыщу врача. Жаль только, что… я так хотел сделать что-нибудь для этой несчастной Николы… Не могли бы вы поподробнее разузнать, в чем там дело? И если вы увидите, что девушка очень страдает, попытайтесь увезти ее из этой деревни!

Лицо барона выражало нетерпение.

— Я посмотрю, что можно сделать, — торопливо пообещал он. — Только я не знаю, где они живут. Поехав по этой дороге, я наверняка увижу какой-нибудь дом или новую деревушку.

— Не похоже, чтобы за этой скалой была обжитая местность, — сказал Ив. — Вы передадите мои извинения?

— Конечно! А теперь попытайся уснуть.

— Думаю, это будет сделать нетрудно.

И он оказался прав: стоило барону покинуть комнату, как он заснул.


Когда он снова проснулся, было темно.

Точнее говоря, не совсем темно. Небо на востоке начинало уже светлеть перед восходом солнца.

«Я проспал почти целые сутки, — испуганно подумал Ив. — Дядя наверняка будет недоволен!»

Но барона не было в постели. Постель была нетронутой. Дядина безрукавка и шпага лежали там, где он их оставил — на коврике возле постели.

Со двора доносился шум, начиналась утренняя суета. Ив быстро оделся, с облегчением констатируя, что боль в боку затихла, и спустился в трактир.

Жена трактирщика подметала пол.

Как жаль, что он не знал их языка! Или, вернее, что они не говорили по-французски.

Он увидел также несколько девушек, работающих на кухне и выносящих помои. Пожилой батрак сгружал во дворе овощи.

И снова ему бросилось в глаза, что женщин здесь намного больше, чем мужчин. А те мужчины, которых он видел, были либо стариками, либо мальчишками, либо малопривлекательными типами.

Если бы не те несколько сравнительно молодых, но весьма отталкивающих мужчин, которых они видели на площади в день приезда, Ив подумал бы, что страна ведет с кем-то войну и потеряла всех своих мужчин в лучшем возрасте.

Он, как смог, спросил у хозяйки о своем друге.

Она не поняла.

— Мой дядя! Барон!

Он указал на своего воображаемого спутника.

Женщина только покачала головой и принялась дальше подметать пол в трактире. Из кухни пришел трактирщик и предложил ему поесть. Нет, Иву нужно было сначала узнать, где барон.

— Ах… — ответил трактирщик и произнес длинную речь на своем непонятном языке. Иву удалось все же разобрать кое-какие слова. Как-никак, румынский и французский языки принадлежали к одной, романской, группе.

Трактирщик показал в сторону высокой скалы. «Ага…» — подумал Ив и поблагодарил его. Они видели, как его дядя поскакал туда, но обратно он не вернулся.

Но ведь прошли уже целые сутки! Разве мог барон так долго отсутствовать, не предупредив об этом больного Ива?

Трактирщик ушел — подозрительно быстро, как показалось Иву. Но он ничего не сказал по этому поводу, его все равно бы никто не понял. Он был возмущен. Может быть, эти проклятые местные жители нападают на своих гостей и грабят их? Неужели они…

Нет, деньги хранятся у Ива. Они лежат в комнате наверху. И он поспешил туда, чтобы посмотреть, целы ли они.

Деньги были на месте.

Ослабевший, но все же полный решимости отправиться в путь, он дал всем понять, что отправляется за своим дядей. Те только кивнули, не поднимая глаз от своих занятий. Только во взгляде одной девушки он заметил что-то вроде мольбы. Мольбы или предостережения?

Чепуха! Если ему не понравится у княгини, он ничем ей не обязан. Что же касается его дяди, то пусть поступает, как хочет. Со стороны дяди было просто бесстыдством сладко есть и пить в свое удовольствие, не думая о своем больном племяннике!

Аппетита у него не было, но он отнесся к этому спокойно. Ведь если он проголодается, его накормят там, куда он собирается. Княгиня — особа состоятельная, судя по ее добротному, хотя и мрачному, экипажу.

Взошло солнце, озарив своими лучами маленькую площадь. В дневном свете деревушка казалась очень красивой. Как и большинство деревень в Зибенбюргене, она состояла из старинных построек. Веяния времени не доходили до этой отдаленной горной местности. Весь Зибенбюрген представлял собой горное плато, называемое Трансильванией или Сильванией или… Господи, как это неудобно, когда одно и то же место имеет такое множество названий!

Луга на противоположной стороне деревни были покрыты туманом. Туман, поднимаясь из «чертова леса», как он мысленно назвал лес, постепенно таял. День обещал быть жарким.

Целый день Ива тошнило, такого с ним никогда раньше не было. Это говорило о том, что болезнь прогрессировала. Ему нужно было как можно скорее попасть к врачу.

Извилистая тропинка вела вверх к уступу скалы. По самому дну ущелья медленно текла речка. Деревня осталась позади.

Местность эта и в самом деле была красивой, хотя и слишком гористой, с обилием лесов, от чего Ив был не в восторге. Он тосковал по своему родному французскому городу, занятому теперь плебеями. Их особняк, возможно, тоже был конфискован республиканцами.

Нет, лучше совсем не думать о революции. Им предстояло начать здесь новую жизнь, в Клюе или Шибью, вдали от тех, кто преследует французских дворян.

Тропинки свернула в сторону, и показался новый луг. И тут он увидел пасущегося на траве дядиного коня! Это очень обрадовало его!

Увиден его, конь радостно заржал и во всю прыть побежал навстречу. Ив поговорил с ним, похлопал его по спине. И конь побежал за ним следом по тропинке.

Объехав вокруг подножия скалы, Ив с изумлением остановил своего коня. Его взору открылся замок, о котором они так мечтали! Несомненно, это была крепость Штрегешти. Не замок, а именно крепость: старинное, четырехугольное здание, лишенное многочисленных башен, подъемных мостов и развевающихся флагов, какие обычно бывают в замках.

Эта крепость напоминала руины какого-то гигантского сооружения, взметнувшегося ввысь на гребне скалы. Но это было лишь первое впечатление. Присмотревшись, он заметил, что в крепости кипела жизнь. Крепость, старая, но обжитая, была сложена из огромных каменных блоков. Дорога, по которой он ехал, упиралась в высокие ворота. В стенах крепости было множество окошек и амбразур. Вдоль дороги, до самых ворот, росли красивые деревья.

И когда Ив подъехал к стенам крепости, перед ним открылся вид на долину: внизу было небольшое озеро, вокруг которого он смог различить следы прежних поселений. Возможно, население деревни когда-то поменяло место жительства, или же сама деревня была когда-то гораздо больше, чем теперь… Об этом он хотел спросить дам.

Как хорошо, что княгиня говорила по-французски! Он надеялся, что юная Никола тоже знает его родной язык. В этом случае все было бы намного легче. Впрочем, язык любви подчас бывает лишен слов…

Он много думал о Николе и о том, что он может сделать для нее. Но прежде всего ему нужно увезти ее от этой красивой, властной княгини.

Дубовые ворота были массивными, темными и тяжелыми. Он слез с коня и отпустил его пастись, а сам подошел к воротам и постучал.

Удары отдавались гулким эхом за крепостными стенами. Но очень скоро ему открыл тот самый, тощий, как скелет, кучер. Он молча поклонился Иву. О чем можно говорить с человеком, не понимающим цивилизованный язык?

— Где мой дядя? Он здесь? Могу ли я нанести визит дамам?

Жестом своей костлявой руки кучер пригласил Ива войти — и тот так и не узнал, понял его кучер или нет. Сдержанно поблагодарив, Ив вошел в небольшой дворик, окруженный со всех сторон постройками.

Красивые боковые фонари придавали тяжеловесному стилю постройки оттенок изящества. Он увидел также небольшой балкончик. Крепость была двухэтажной, и возле ворот располагались конюшня, кухня и помещение для прислуги. Кучер повел Ива прямо в господские покои.

Они вошли в темный зал, и сначала он ничего не видел, пока глаза еще не привыкли к темноте. Но кучер шел впереди него и открыл еще одну дверь, ведущую в старинное помещение, напоминавшее Иву рыцарский зал. Сравнивая эту крепость со своим комфортабельным домом во Франции, он пришел к выводу, что много людей полегло здесь в свое время. Но он не забывал о том, что находится в варварской стране. Все, что не было французским, казалось Иву варварским.

Ему навстречу вышла княгиня, протягивая для поцелуя свою холеную руку.

— Ну, как, месье Ив, вам уже лучше? Я слышала от вашего дяди, что вам было плохо.

— Это так, Ваша светлость, — ответил Ив, целуя ее руку, — а как вы себя чувствуете?

— Превосходно, спасибо.

— Где мой дядя? Он по-прежнему здесь? — нервозно спросил Ив.

Княгиня Феодора звонко рассмеялась.

— Ах, ваш дядя ранняя пташка! Вы должны извинить нас, господин Ив, но мы с ним так поздно засиделись, что не было смысла возвращаться на постоялый двор. Поверьте, для меня и для Николы было большой радостью встретить такого образованного человека. Мы так изголодались по культурному обществу. И когда наступило утро, ваш дядя еще не устал и захотел осмотреть наши роскошные охотничьи угодья вблизи озера. Там совершенно безопасно, диких зверей в долине нет, все они обитают высоко в горах. Он должен вернуться примерно через час, и тогда мы сможем позавтракать все вместе, и если бы вы сами не явились сюда, он, естественно, сразу же вернулся бы на постоялый двор. Но ведь у него не было причин для беспокойства, вам стало уже лучше, когда он покинул вас, не так ли?

— Да. Значит, Вы ждали меня?

— Да, ждали. Никола!

Она повернулась к двери, из которой вышла. Оттуда сразу же появилась робкая девушка и сделала реверанс перед Ивом, который тут же поцеловал ее руку. При этом он заметил, что рука ее задрожала.

— Может быть, ты займешься пока господином Ивом, а я пойду дам распоряжение насчет завтрака? — сказала княгиня.

— Да, конечно, — прошептала девушка. Она показалась ему еще более очаровательной, чем в прошлый раз. Она пригласила его сесть на покрытую бархатом скамью, стоящую возле окна, завешенного гардинами.

После небольшой паузы Ив спросил:

— Вы говорите по-французски?

Она кивнула, испуганно взглянув на свою тетю — или кем там приходилась ей княгиня.

Ив тайком посматривал на Николу. Было совершенно ясно, что это ребенок с большими проблемами, потому что она беспрестанно грызла ногти, обкусанные до основания. Впрочем, было бы неверно называть ее ребенком, потому что ей наверняка было уже лет двадцать. Но девочки, воспитанные в строгости, часто задерживаются в своем развитии.

Ему любопытно было узнать, почему она так боится свою родственницу, княгиню.

Никола была очень хороша собой. Зубы ее слегка выступали вперед, отчего губы казались постоянно надутыми — и это ей очень шло. Глаза ее были большими и томными, а волосы, расчесанные на прямой пробор, были черными, блестящими и очень длинными. Теперь они были собраны в узел на затылке. Ее полосы были точно такие же, как и у княгини. И все-таки они были совершенно разными. Насколько самоуверенной и элегантной была княгиня Феодора, настолько пугливой и застенчивой была юная Никола. Иву хотелось прижать ее к своему сердцу, укрыть ее, оградить ее от всех бед.

Он никогда еще не встречал девушки, вызывавшей в нем подобные нежные чувства.

— Здесь… здесь очень красиво… — начал он.

Улыбка ее была сияющей — и он почувствовал, что готов умереть за нее. И тут до него дошло, почему княгиня так сурова с Николой: она видела в девушке соперницу. Как злая Снежная королева…

Но такие выводы не следовало делать, общаясь с человеком всего несколько минут — и Иву стало стыдно.

Дневной свет почти не проникал в комнату, поэтому в серебряных подсвечниках горели восковые свечи.

Комната, в которой они сидели, была невзрачной. Стены были сложены из бревен, повсюду висели деревенские коврики. Мебель тоже была деревенской, как этого и следовало ожидать в такой глуши. Ножки стола и скамеек были массивными, половицы были такими широкими, что можно было только гадать о размерах распиленного дерева. На полу лежали большие куски меха. Воздух в помещении был сырым, как это бывает в каменных зданиях. Казалось, влага сочится здесь из камня, проникая через дерево и висящие на стенах ковры. Жить в такой комнате вряд ли приятно.

И снова у него появилось желание забрать отсюда девушку…

Он не в силах был оторвать от нее глаз. Ее точеная шея казалась еще более прекрасной благодаря свернутым в узел волосам. Длинная, гибкая, грациозная шея с такой гладкой кожей, что хотелось без конца ласкать ее, дотрагиваться до нее пальцами. И эта чувственная шея принадлежала неиспорченному юному созданию.

Никола была одета совсем не так, как это было принято в Париже. Такие платья носили в этой части страны представители высшего сословия — старомодный, чопорный наряд. Поверх платья из плотного золотистого шелка была надета безрукавка… что-то вроде сарафана или кафтана, доходящего до пят. Он не знал, как это точно называется. Во всяком случае, одежда эта не скрывала от него то, что Никола была на редкость хорошо сложена. Она была соблазнительна и невинна одновременно.

— Мадемуазель Никола… — начал он и тут же запнулся от избытка чувств, — Вы много путешествовали?

— Я не была нигде, кроме этой долины.

— Ах, — прошептал Ив, — как бы я хотел показать вам все красоты мира…

Она подалась к нему, в глазах ее горела страстная тоска.

— Тогда возьмите меня с собой! Не уезжайте без меня! Я живу здесь, как в тюрьме, будьте так добры…

Она пугливо огляделась по сторонам, словно мрачные стены могли услышать ее. Потом прошептала:

— Моя тетя… Да она мне не тетя, а дальняя родственница, просто я называю ее тетей… Она сторожит меня! Мне не позволяют ничего делать без спроса! Я хочу уехать отсюда!

Непонятный страх охватил его. В голосе и во взгляде девушки было что-то такое, что заставило его почувствовать опасность. Тем не менее, он сказал:

— Ваша тетя кажется такой приветливой.

— Она опасна, — прошептала Никола, — она может…

— Что же? — спросил Ив, когда она замолчала.

— Нет. Ничего. Об этом не принято говорить.

— Она умеет колдовать? — с улыбкой произнес он. Однако девушка приняла его слова всерьез.

— Тс! — прошептала она, приложив палец к губам и пугливо оглядевшись по сторонам. — Я ничего вам не говорила. Будьте так добры…

— Я буду молчать. Но вы не можете оставаться здесь…

— Нет. С тех пор, как я встретила вас, я не хочу оставаться здесь ни дня! Вы должны…

Она замолчала, как только княгиня вернулась. Ив поспешно встал.

— Дитя, завтрак ждет в гостиной, — сказала она девушке. — Впрочем, неверно было бы назвать это завтраком, когда время перевалило за полдень.

— Мой дядя… — начал было Ив.

Подняв руку, княгиня сказала:

— С ним ничего не случилось. Просто он любуется здешними красотами природы. У нас бывали гости, которые бродили в окрестностях по двое суток только потому, что не могли покинуть этот великолепный лес.

«Великолепный…» — подумал Ив, с дрожью вспоминая лес, через который они ехали верхом. Тогда им приходили в голову мысли о смерти и несчастьях. А ведь крепость окружал тот же самый лес! Этот ни на что не похожий, дремучий лес фактически покрывал всю долину, словно защищая ее от чего-то. Этот лес вызывал у него отвращение, и он не мог себе представить, что его дядя может восхищаться им.

Ив последовал за дамами в гостиную, продолжая с тревогой думать о бароне. Ему хотелось тут же отправиться на поиски. Но, возможно, дядя уже вернулся на постоялый двор? Мысль об этом успокаивала его.

Княгиня повернуласьк нему, и теперь, после сказанных Николой слов, он смотрел на нее с предубеждением: ему казалось, что в ее черных глазах светятся все колдовские тайны мира. Однако он не склонен был думать так на самом деле: было бы несправедливо заранее осуждать человека!

Мягким, но властным голосом она произнесла:

— Я дала распоряжение слугам принести еду и уйти, так что нам никто не будет мешать.

Он пробормотал что-то вроде благодарности, будучи полностью согласен с ней. Без сомнения, его дядя и он были людьми очень культурными — и не только здесь, в этой варварской части Европы.

Идя вслед за княгиней Феодорой, он обратил внимание на то, что ее уложенные в прическу волосы были еще длиннее, чем у Николы. Черные и блестящие, они напоминали ему крылья воронов, кружащих над ним и его дядей. Княгиня была одета так же, как и Никола, только платье у нее было другого цвета — и ее одежда была столь же необычной, заманчиво-мистической.

Никола назвала ее колдуньей — или, вернее, это он ее назвал так.

Да, в этом не было ничего удивительного. Княгиня Феодора вполне могла бы быть колдуньей.

Стол был красиво сервирован, были поданы только местные блюда. Овощи, мясо и рыба. Но Иву, который с детства был привередлив в еде, все это показалось безвкусным. Дядю неизменно приводили в ужас его привычки.

Теперь он думал только о Николе. Думал о том, как бы забрать ее с собой.

Разумеется, княгиня ничего не должна была знать об этом. Она и в самом деле, как уже сказала Никола, была опасной. Эти мечущие молнии черные глаза, этот голос, то мягкий и воркующий, то резкий, как стальной клинок. И эта жуткая суровость во взгляде, появляющаяся всякий раз, когда она смотрела на Николу. И не только суровость, а почти ненависть!

Еще бы! Иву не нужно было быть особенно самонадеянным, чтобы заметить, что у Феодоры появился к нему эротический интерес. Другими словами, эти женщины стали соперницами!

Впрочем, Никола вовсе и не собиралась бороться. В этом у нее не было необходимости. Он и так увлекся ею. К тому же ее застенчивая, девическая, целомудренная натура не позволяла ей навязываться мужчинам.

Чего нельзя было сказать о княгине Феодоре. Единственное, что мешало ей, это возраст. Ив был на несколько лет моложе ее, но не настолько, чтобы при других обстоятельствах не пофлиртовать с нею. Эта женщина была ослепительно красивой, все ее существо излучало чувственность.

Но он уже сделал свой выбор: Никола или никто!

Поэтому ему было неприятно чувствовать на своей руке мягкую ладонь старшей женщины, видеть ее красноречивый взгляд, слышать недвусмысленные намеки. Впрочем, он хорохорился, как петух, видя это женское восхищение, льстящее его самолюбию.

Может быть, он мог соблазнить обеих сразу? Княгиня была такой привлекательной…

Нет, нет, как он только мог подумать такое! Никола была для него всем, и к тому же он думал, что его дядя уже присмотрел для себя княгиню.

Но почему дядя не появлялся?

Ив осмотрел остатки поселений вблизи озера. И в самом деле, здесь когда-то был центр горного района, здесь, в этой крепости, находилась резиденция воеводы. Но потом в долине стали происходить несчастья — одно за другим, пояснила княгиня.

— Чума? — спросил Ив.

— Да, что-то в этом роде, — вскользь заметила княгиня и добавила, что почти вся деревня вымерла, а оставшиеся жители перекочевали в другое место, где теперь находится постоялый двор и все остальное. Она сказала, что они с Николой являются последними отпрысками когда-то многочисленного семейства воеводы, поэтому и не хотят покидать Штрегешти.

«Так я и поверил, — подумал Ив. — Это ты не хочешь уезжать отсюда. А Никола… Ты хоть раз спрашивала ее об этом?»

— Должно быть, деревня эта вымерла уже давно, — заметил Ив. — Я вижу, что лес подступает к самым развалинам домов, плющ обвивает руины…

— Да, это произошло много лет назад, — мягко ответила Феодора.

Ив не сказал того, что пришло ему на ум: лес подбирается и к самой крепости, растительность готова опутать стены и задушить их в своих объятиях.

Он думал о том, что крепость выглядит устрашающе: со своей приземистой четырехугольной башней и могучими стенами из грубого камня, сдерживающими натиск леса.

Но внутри крепости было красиво. Мрачной, тяжеловесной красотой.


После завтрака дамы повели его осматривать дом — возможно, чтобы отвлечь его от мысли о том, что дядя все еще не вернулся.

Они стояли в освещенной канделябрами комнате и разговаривали. Ив чувствовал себя просто ослепленным красотой обеих женщин. Весь облик княгини излучал эротику, в облике же Николы таилась сдержанная чувственность.

— Значит, эта дорога не ведет в Шибью? — сказал он и указал на восточную часть долины. Точнее, указал туда, где, по его мнению, должна была быть долина, хотя окна на ту сторону не выходили. — Значит, нам следует вернуться на постоялый двор, а потом ехать по дороге, по которой мы пришли сюда?

Княгиня Феодора обратила к нему свой гипнотизирующий взгляд. И, глядя в ее глаза, он почувствовал странную слабость.

— Вам ничего не остается, как поехать по этой дороге. Есть еще одна дорога, старинная, заросшая… И я помню, как Ваш дядя задавал мне тот же самый вопрос. Меня не удивит, если он направился именно по ней — возможно, поэтому он так и задержался.

— Но ведь это опасно

— Ничего подобного! Вы видели пасущихся в долине овец? Они мирно и спокойно щиплют траву. И если вдруг на дороге покажется дикий зверь, можно тут же найти убежище в крепости.

Ив ничего не ответил. Он был совершенно шокирован своими мыслями — и думал он не о диких животных.

Он думал о лесе.

Они прошли через множество прекрасных комнат, и княгиня все говорила и говорила. Ив узнал историю этой крепости.

Но он обратил внимание на то, что, охотно показывая ему все исторические ценности — а их было немало, — она ни разу не зашла с ним в одну из комнат, хотя они не раз проходили мимо темной, резной двери, ведущей туда. Это была та комната, из которой вышла она вместе с Николой, чтобы приветствовать его. И он был уверен, что за этой комнатой есть еще и другие. Возможно, это были спальни дам, куда мужчинам входить не полагалось.

Теперь он узнал много нового: запутанную историю крепости и всей страны. Одно время Штрегешти был опорным пунктом и преградой на пути кочевых народов, желавших захватить страну. Теперь же долина эта не имела никакого стратегического значения. Хотя совсем рядом, в Валахии, правили турки.

В замке хранились бесценные сокровища. Феодора показала Иву корону отца. Она показала ему также саблю воеводы: в одном из сражений он обезглавил с ее помощью пятнадцать вражеских солдат. Ива мало восхитило то хладнокровие, с которым она рассказывала ему все это.

Куда больше его тронула рассказанная ею легенда об Ансиоле, юной невесте из их родни. Она показала ему подвенечное платье, которое все еще хранилось в гардеробе. Это роскошное платье было сшито из парчи и тюля и украшено золотом и драгоценными камнями, но от времени ткань истончилась и мостами расползлась.

— Она так и не надела это платье, — с грустью произнесла Феодора. — Ансиола напрасно ждала замужества. В день свадьбы жених изменил ей ради другой женщины. Целую неделю она лежала, словно парализованная, не в силах перенести позор. Потом она встала и бросилась вниз со скалы.

Подойдя к большому, добротному столу, Феодора улыбнулась.

— Вы видите пометки на этом столе? Их оставил безумец Богдан. Во время большого пира он въехал в зал верхом на коне. Будучи тоже воеводой, этот мой предок собрал на пир примирения всех своих врагов. И когда все они сидели за столом, отяжелевшие от обжорства и пьяные, он вскочил, сидя верхом на коне, прямо на стол и принялся косить мечом всех подряд. Те, которые пытались улизнуть, были схвачены его верными стражами и повешены вверх ногами на солнцепеке — и висели так, пока не скончались. Вы можете увидеть остатки столбов неподалеку от ворот…

Ив заметил в ее глазах отсвет мрачного восхищения, когда она рассказывала все это.

Никола молчала все это время, и глаза ее искали глаза Ива. Он подбадривающе улыбался ей, и в этой улыбке было обещание увезти ее из этой тюрьмы Штрегешти.

Вошел тощий кучер и что-то сказал Феодоре. Она просияла и повернулась к Иву.

— Как чудесно! Ваш дядя только что прислал известие о том, что ждет вас на постоялом дворе. И поскольку он смертельно устал, он лежит теперь в постели. Он передает вам привет и сообщает, что находится в добром здравии и завтра утром ждет вашего возвращения, полагая, что вам также интересно будет поговорить с нами и провести здесь вечер.

В последнем Ив не был уверен. Он уже наслушался вдоволь страшных историй, которыми княгиня добросердечно потчевала его. Но он хотел остаться здесь — по другой причине. Теперь у него появлялось больше возможностей забрать с собой Николу.

И, конечно же, для него было большим облегчением услышать, что дядя в безопасности.

— Ваш дядя просил передать, чтобы вы отправлялись обратно рано утром. Ах, как нам будет не хватать вас обоих! Но я понимаю, что вам теперь не до нас.

Ив с сожалением улыбнулся и развел руками.

— Да, нам нужно ехать дальше, — сказал он не без облегчения. — Но, должен вам сказать, это была неожиданно приятная встреча!

После обеда у него, наконец, появилась возможность переговорить с Николой наедине. Во всех же остальных случаях тетя не спускала с нее строгих глаз. Глаз, смотрящих с подозрением.

Молодые люди торопливо и лихорадочно шептались. После краткого обмена мнениями они решили, что Никола придет в комнату Ива поздно вечером и будет ждать там до рассвета, а потом они вместе, когда все еще будут спать, улизнут.

— Но нам следует соблюдать полнейшую тишину в вашей комнате, — прошептала Никола. — Княгиня Феодора спит в соседней комнате и может войти, если как следует не запереть дверь. Она умеет открывать двери.

От этого замечания у него волосы встали дыбом: он знал, что Феодора желает его. Возможно, она надумает войти к нему с весьма специфическими намерениями…

— А нельзя ли нам переждать до утра в вашей комнате? — спросил он.

— О, нет, — испуганно прошептала она. — Вы не сможете пройти туда незамеченным. Будьте спокойны, я приду!

«И мы проведем целую ночь одни, в моей комнате! — с восхищением подумал Ив. — Об этом я не смел даже мечтать!»

Мягкие, таинственные сумерки упали на долину. Бедняга Ив, ничего не подозревая, ждал наступления ночи. Он был в полном неведении относительно того, что значит провести ночь в крепости Штрегешти…

3

Все трое долго сидели и разговаривали. Слишком долго, как показалось Иву. Вечерний туман давно уже покрыл лес и долину. Было уже слишком темно, чтобы разглядеть эти влажные испарения, но можно было легко представить себе холодные, извивающиеся щупальца тумана, прикасающиеся к окнам, занавешенным гардинами, словно просясь в тепло человеческого жилища.

В помещении было достаточно тепло, но Ив никак не мог привыкнуть к сырости, которая, несмотря на зажженные восковые свечи, ощущалась в комнате. Казалось, каменные стены источают влагу, проникающую сквозь деревянную обшивку и ковры, пропитывающую шкуры, лежащие на полу.

Но куда хуже был запах сырой земли и могилы, присутствующий в комнате. Ближе к ночи этот запах заметно усилился, и это было вполне естественно, поскольку влажный ночной воздух проникал через щели в стенах старинной крепости.

Тон разговора задавала княгиня Феодора, сидящая рядом с ним: элегантная, привлекательная, загадочная, с мистическим блеском в глазах, в переливающемся шелковом платье. Но Ив держался молодцом, стараясь быть галантным и одухотворенным — и даже кокетничая с ней. Он давал ей понять, что сам явится к ней ночью в ее комнату.

Юная Никола сидела молча, сжав свои красивые маленькие руки — покорное и несчастное создание.

Все попытки Ива втянуть ее в разговор тут же пресекались княгиней, отвечавшей вместо девушки. И это его страшно раздражало.

Но, с другой стороны, ему не следовало выдавать свой интерес к Николе. У ее тети не должно было возникать никаких подозрений. И он с трудом балансировал между очаровательной, ревнивой княгиней и одинокой Николой. Ив чувствовал, что едва справляется с этой задачей.

Княгиня Феодора хорошо знала историю. Слушать ее было одно удовольствие. Но не бесконечно! Он уже начинал нервничать.

Своим мягким, навевающим сон голосом она рассказала о том, как однажды крепость осадили турки, грозившие захватить весь Ардеал. В то время в этой местности правил воевода по имени Борис. У него было четыре жены, каждая из которых занимала отдельную комнату в крепости — в противном случае они убили бы друг друга из-за ревности к мужу. Кстати, Иву предстояло ночевать в комнате одной из этих жен. Она рассказала о воеводе, который участвовал в битве при Мохаче в 1526 году, когда часть Ардеала попала под власть турок — но не эта местность, где они теперь находились.

— Но в конце концов Ардеал стал частью Австро-Венгрии, — сказал Ив, — и стал называться Зибенбюргеном.

Об этом ему не следовало говорить. Феодора не любила вспоминать об этом позоре.

Ему не нравилось, что она сидит так близко от него. Его не покидало ощущение какого-то необъяснимого, мрачного неудобства. Кожа его покрылась мурашками, у него появилось предчувствие смерти — и он с трудом сохранял спокойствие. Злясь на нее, он раздраженно произнес:

— Откуда, собственно, взялось название Трансильвания? И почему у этой местности столько различных названий? С окончанием на «эр» и на «и» в различных вариантах…

— Лично я называю эту местность Ардеал, — огрызнулась она. — Это самое древнее название.

«Значит, она не мадьярка, — подумал Ив. — Потому что венгры называют эту местность Эрдили. Ардеал — это румынское название Трансильвании, или Зибенбюргена, если угодно».

Наконец она встала, давая тем самым знать, что беседа окончена. Была уже ночь. Ив надеялся, что если в этой старинной крепости есть такие нововведения, как часы, он услышит их бой в полночь.

Приближался новый день — тот самый день, когда он вместе с Николой должен был покинуть эти места.

Но перед этим им предстояло провести остаток ночи в его комнате…

При мысли об этом Иву становилось жарко.

И когда они, держа в руках восковые свечи, шли в его комнату, он не спускал глаз с ее изящной фигуры.

Попутно он размышлял о том, как мало княгиню Феодору интересует настоящее и окружающий мир. Он неоднократно пытался рассказать ей о своей стране и о других европейских странах, через которые они проезжали, но ко всему этому она была равнодушна. Она жила прошлым и не хотела менять его ни на что. Именно поэтому юная Никола находилась в полной изоляции.

Но теперь девушке предстояло покинуть эту крепость прошлого. И это было для нее спасением.

На миг Иву показалось, что он поступает бескорыстно. Но так ли это было на самом деле? Он был увлечен этой девушкой, хотел обладать ею — и в то же время хотел чувствовать себя благородным рыцарем.

Да существуют ли вообще бескорыстные поступки? Ив был не хуже остальных. Во всяком случае, не намного хуже.

Ночью крепость казалась еще страшнее, чем днем. В мерцающем свете свечей они проходили через залы и комнаты, через галерею, где со стен на них смотрели лица давно умерших предков. В тусклом свете, с движущимися по стенам тенями, эти лица казались ожившими.

Среди них был безумец Богдан, проехавший на коне по столу и обезглавивший своих недругов. Каким свирепым было его лицо! Его холодные глаза преследовали идущих. На другой картине был Борис с четырьмя своими женами — разве они не поводили глазами? В комнате которой из его жен Иву предстояло ночевать? Той, что в черной шляпе, с презрительной, всезнающей усмешкой на губах?

Но Ансиолы в галерее не было — этой покинутой невесты: никто не осмелился написать ее портрет. А вот еще красивая дама, очень похожая на Феодору. Что же, в этом нет ничего удивительного, ведь это ее прародительница. Были еще портреты двух братьев, обезглавленных турками в Мохаче. Обо всех этих людях ему рассказывала княгиня, но это было при свете дня.

Ив с облегчением вздохнул, когда они подошли к небольшой двери, ведущей из галереи.

Сможет ли он рано утром найти выход из лабиринта этих комнат?

Но ведь с ним будет Никола, так что нет нужды беспокоиться об этом.

Только бы им выбраться отсюда!

Наконец они подошли к двери его комнаты.

Внезапно он задрожал. Что было там внутри, так напугавшее его?

В комнате никого не было.


Эта комната была не слишком большой. Большую часть комнаты занимала кровать с балдахином и резными черными ножками. Стены здесь, как и в других комнатах, были завешены коврами, на этот раз с изображением охоты. Поскольку Ив был равнодушен к животным, изображение кровавых сцен его не тронуло.

Нет, его испугала болезненная атмосфера этой комнаты. Запах, застоявшийся воздух или еще что-то? Он не мог этого определить.

— Здесь вы найдете все, что вам нужно, — проворковала Феодора, делая последнюю отчаянную попытку расположить его к себе. По крайней мере, так показалось Иву, уставшему от ее недвусмысленных приставаний.

«Все напрасно, красавица, — думал он, — я выбрал не тебя, тебе следует понять это!»

Но все же он чувствовал страх. С княгиней Феодорой шутить не стоило! Что, если она и в самом деле колдунья? Тогда ему не поздоровится!

Ах, какая путаница у него в голове! А ведь он всегда трезво смотрел на вещи. Наверняка во всем виновата жуткая атмосфера крепости.

Наконец они ушли, оставив его одного в безжизненной тишине. Он мысленно представлял себе, как выйдет отсюда, пройдет через галерею…

Скорее бы приходила Никола!

Он не знал, запираться ему или нет, ведь он ждал появления дамы. Пижаму ему не приготовили — да и стоило ли ожидать этого в такой варварской стране!

Сняв с себя лишнюю одежду, он остался в рубашке и штанах. В комнате было старинное зеркало с неровной поверхностью; взглянув на свое кривое отражение, он решил, что выглядит прилично.

Внезапно ему что-то послышалось… Голоса? Да, в соседней комнате!

Это были голоса обеих дам. И они бранились на своем языке. Он слышал жесткий, колючий, иронический голос княгини и покорный, почти плачущий голос Николы. Без сомнения, они ссорились из-за него!

Он пытался определить, где они находятся, пытался представить себе архитектуру крепости. Четырехугольное здание, окружающее двор. Как они оказались там?..

Нет, он не мог разобраться в плане этого здания, особенно теперь, в кромешной тьме. Но могло быть так, что… Да, вполне возможно, что комнаты дам граничили с его спальней.

Он посмотрел на стену, из-за которой доносились голоса.

На ней висел большой гобелен с изображением кровавых сцен охоты, как это было принято в 1400-х годах. Он услышал какие-то приглушенные удары, плач Николы.

Ив загорелся желанием дать отпор этой бессердечной княгине, защитить свою безответную избранницу. Но этого он, разумеется, сделать не мог. Это могло бы помешать ей проникнуть к нему. Будучи не в силах помочь ей, он пришел в ярость.

Стена? Он подошел к ней. Единственная имевшаяся у него восковая свеча слабо освещала комнату, но этого все же было достаточно.

Осторожно, словно опасаясь чего-то, он дотронулся до гобелена. Ощущение было неприятным, словно он дотронулся до облепленных сырой землей корнеплодов.

Отвернув уголок ковра, он заметил облачко серой пыли — и заглянул за ковер.

Дверь! За гобеленом была потайная дверь — и теперь он слышал голоса более отчетливо. Никола пыталась беспомощно протестовать, но ее то и дело обрывал бесцеремонный голос княгини.

Неужели, черт возьми, их план был раскрыт? Неужели Никола не сможет придти к нему? Неужели им не удастся улизнуть отсюда этой ночью?

Или же Феодора сама намерена явиться к нему?

Проклятие!

Он осмотрел дверь. Она была так прочно заперта, что оставалось только выломать ее.

Может быть, ему следовало постучать? Это вряд ли помогло бы Николе в ее теперешнем положении.

Бедное запуганное создание! Его привязанность к ней все усиливалась.

Ему оставалось только смириться в надежде на лучшее. Все теперь зависело от нее.

В этой жуткой крепости он чувствовал себя связанным по рукам и ногам.

Оставалось только ждать.

Одна неприятная мысль пришла ему в голову: если он не может открыть дверь с этой стороны, то, возможно, она открывается с обратной стороны? Может быть, кто-то проберется к нему тайком этой ночью? Тот, чьего появления он вовсе не желает…

Нет, он не мог поверить в это. Подобные мысли были просто ребячеством — дверь была закрыта прочно.

Голоса стали тише. Женщины, очевидно, помирились.

Кроме тощего, как скелет, кучера, он не видел в крепости других слуг. Княгиня отпустила всех, чтобы никто не мешал ей.

Иву было интересно, куда ушли все слуги — ведь в том крыле, где жила прислуга, весь вечер было темно.

Может быть, они ушли в деревню? На постоялый двор?

Он завидовал им. Он сам хотел быть теперь там.

Если бы только не Никола…

Дядя будет наверняка удивлен, когда Ив явится завтра утром с девушкой. Но это ему наверняка понравится: хорошая партия, знатное имя. Девушка из рода воевод. Весть об их браке разнесется по всей округе.

Или, возможно, дядя не одобрит это? Может быть, прошлой ночью он имел с княгиней Феодорой маленькое любовное приключение? В этом случае барон, возможно, будет сердиться на Ива, пренебрегшего красивой ведьмой.

Не подозревая о том, что название Штрегешти происходит от слова «ведьма», Ив назвал так княгиню Феодору. И это было весьма странное совпадение.

Некоторое время Ив стоял в замешательстве. И поскольку из-за стены не доносилось больше никаких звуков, он нехотя лег спать.

Ему казалось, что вся его рыцарская спасательная экспедиция пойдет прахом. Оставалось только надеяться, что к утру появятся какие-то новые возможности. Но вряд ли стоило на это рассчитывать.

Ив сидел на краю постели, ложиться ему не хотелось. Ему казалось, что потолок с мощными балками вот-вот придавит его. На него наводили страх темные, пыльные складки балдахина.

И менее всего он желал тушить свет!

Он мысленно прикидывал, хватит ли этой свечки на всю ночь, до самого рассвета?

— Ты просто глупец, Ив, — сказал он самому себе. — Ты живешь здесь как князь. Ведь, странствуя по Европе, ты ночевал в амбарах и канавах. Не будь смешон!

В крепости было тихо, словно все ветры в мире улеглись, словно все звуки иссякли.

Он замер: кто-то неслышно крался к нему.

Шаги в коридоре? Кто-то шел по галерее, направляясь к его комнате.

Это шла женщина. Но кто именно?

И он почувствовал огромное облегчение, увидев в дверях тонкую фигуру Николы. Он вскочил и хотел обнять ее, но она приложила палец к губам, а потом указала на стену, завешенную гобеленом.

Глаза ее хитро поблескивали; тихо и невесомо она приблизилась к нему, одетая в тонкую, как паутина, ночную рубашку. Легкие складки подчеркивали волнующие линии ее тела. Протянув к нему руки, она упала в его объятия.

Какой легкой она была! Ему казалось, что он держит в руках эльфа! Коснувшись губами ее уха, он прошептал:

— И это все, что вы взяли с собой в дорогу?

— Нет, нет, — прошептала она в ответ и дала понять жестом руки, что вещи ее сложены за дверью.

Оставлять за дверью вещи было рискованно, в случае, если княгиня отправится в ночные странствия. Но Ив был так опьянен близостью Николы, что не обращал внимания ни на какие опасности. Они были вместе, впереди у них была вся жизнь — теперь им было ничто не страшно!

Она распустила свои густые, черные волосы, доходившие ей до бедер. Но Ив был уверен, что волосы княгини доходят до колен. Гладя волосы Николы, он удивлялся, какие они гладкие. «В женских волосах есть что-то чувственное», — подумал он. И они пускают эту приманку в ход, когда хотят соблазнить больших и сильных мужчин. Он всегда питал слабость к длинным, темным волосам — одно лишь прикосновение к ним возбуждало его тело, будило фантазию…

— Я замерзла, — прошептала она.

Он мог себе это представить: идти по холодной крепости в такой тонкой рубашке! Ее кожа была заметно холоднее, чем его.

— Я согрею вас, — прошептал он в ответ, поднял ее и положил в постель, как он это проделывал со многими, многими молодыми — и не очень молодыми — женщинами до нее. Но на этот раз случай был особый. Никогда он не держал в своих объятиях такой мистически-возбуждающей женщины! Конечно, здесь играли определенную роль обстоятельства и окружение. Увезти ее от красивой злой ведьмы, спасти ее, дать ей возможность жить среди людей, сделать ее своей женой — эту девушку из княжеского рода… Но самое главное: это была та женщина, которую он действительно мог полюбить! До этого связи с женщинами у Ива были беспорядочными.

Теперь все будет по-другому!

Эта юная Никола станет его возлюбленной на всю жизнь — он верил в это.

Укрыв ее, он лег рядом с ней под одеяло. В свете восковой свечи он любовался ее чистым, ангельским профилем.

Коснувшись рукой его груди, она сказала:

— Будьте так добры, я честная девушка! Будьте ко мне снисходительны!

Если он правильно понял ее слова, она не прочь была ему отдаться. Сам же он просто сгорал от страсти, но по своему опыту знал, что с девственницами следует обращаться нежно.

— Любимая, — прошептал он, — вам не следует опасаться того, что я посмею покуситься на вашу чистоту. Рядом со мной вы в полной безопасности. Моя любовь к вам так велика, что я не посмею притронуться к вам.

Под одеялом было холодно, она совершенно не излучала никакого тепла, до этого продрогнув насквозь. Так что ему предстояло отогреть обоих.

Казалось, слова его несколько разочаровали ее. И он втайне улыбался этому. Он понял, что Никола — женщина с горячей кровью, но вынуждена — благодаря своей властной тете — вести целомудренную жизнь. По возрасту она была более чем зрелой для любовных похождений, но ее кавалер был настроен рыцарски. Хотя его самого это не особенно воодушевляло

И, поняв, к какому типу женщин она принадлежала, Ив притворно простонал:

— О, любимая! Вряд ли я смогу согреть вас!

— Почему же?

— Рыцарское благородство не позволяет мне сказать об этом.

— Но мне становится любопытно! Скажите же!

Она приподнялась, опершись на локоть, так что ее прекрасные волосы коснулись его щеки. О, Господи, ему так хотелось зарыться лицом в эти волосы, его чувственность распалилась еще сильнее, ему было трудно говорить.

— Но, дорогая мадемуазель Никола, вы же понимаете, что со мной происходит?

— Нет, не понимаю, — виновато произнесла она.

— Ваша близость… Это так волнует меня, так возбуждает, что я не смогу сдержать свое целомудренное обещание, я…

Он отвернулся, сделав вид, что плачет.

— Мой сердечный друг, — проникновенно произнесла она, — я не хочу, чтобы вы из-за меня оставляли постель. Тогда и я уйду.

— Нет, нет! — воскликнул он, схватив ее за руку.

И тут он дал волю своим чувствам: дыхание его было прерывистым, он изнемогал от любви и восхищения, по телу его пробегала дрожь, лицо его было рядом с ее лицом. И эти чувства были вовсе не наигранными, ему не нужно было притворяться, разве что делать вид, что его смущает ее девственность.

Но юная Никола не оказывала ему никакого сопротивления, ее захватила страсть, вызванная в ней близостью мужчины. Иву льстила мысль о том, что девушка готова отдаться с такой поспешностью не кому попало, а именно ему. Она вздыхала, словно стыдясь своих чувств, но и она была теперь беспомощна перед ними, так же как и он. Однако она все еще не решалась… С нежным восхищением он поцеловал ее лицо, плечи и грудь под легкой тканью. Зарылся руками в ее волосы, ощущая при этом невыразимое наслаждение.

— Будь добр, — умоляла она. — Прошу, будь добр…

Но он не знал, о чем она просит — о милосердии или о том, чтобы он поторапливался…

Это была ни с чем не сравнимая ночь. Никогда Иву не было так хорошо в объятиях женщины. И хотя ему и было трудно отогреть продрогшее тело бедняжки, ему казалось, что даже постель вибрирует от токов тепла. Обливаясь потом и горя, как в лихорадке, он превзошел самого себя по части доказательств своей любви. Вначале она проявляла робость и была испугана, но он знал, как надо вести себя в подобных случаях, и в конце концов она ответила на его ласки.

О, это была удивительная ночь!

Наконец оба заснули от изнеможения, не думая о том, что рано утром — до восхода солнца и до первых петухов — им предстоит покинуть крепость.

Иву казалось, что он переживает небесное блаженство, все глубже и глубже погружаясь в праведный сон усталости.


Он проснулся от странного запаха в комнате. Серый предрассветный сумрак, сочащийся сквозь маленькое окошко, наполнял комнату. Никола еще спала, зарывшись в перину.

«Господи, — подумал он, — нам же нужно уходить! Нужно торопиться!»

Но его разбудило присутствие в комнате чего-то чужого, постороннего. Какое-то еле слышное гудение…

Оно исходило от стены, завешенной гобеленом.

Ив ощутил незнакомый ему прежде страх, желание немедленно покинуть это место.

Он не хотел будить Николу, не узнав сначала, что происходит. Иву не хотелось понапрасну пугать ее.

Осторожно сев и свесив с постели ноги, он обратил внимание на одно весьма неприятное обстоятельство. Он был по-прежнему — если можно так выразиться — готов к любовному акту. Он заметил это еще ночью — что его мужская сила не иссякла, — но тогда он решил, что усталость и сон положат конец этому возбуждению. Однако этого не случилось.

Впрочем… это было обычным утренним явлением, которое быстро проходит.

Но куда хуже было то, что происходило возле гобелена.

В комнате было слишком темно, чтобы он мог рассмотреть детали. Но что-то там такое было…

Он со страхом вспомнил, с какой легкостью гобелен отходил от стены. А дверь, что была за ним?.. Возможно… возможно, она открывалась с обратной стороны?

Гнев ревнивой женщины — самая опасная вещь в мире, он знал это по своему опыту. Во Франции Ив пользовался успехом у женщин, и многие из них чувствовали себя обойденными его вниманием и покинутыми, и уж они-то могли мстить тем, на кого он их променял.

Он должен был защитить Николу.

Но, будучи голым и безоружным, он не мог этого сделать. И он потянулся к своей одежде и к своему мечу. Но не успел он взять их, как замер на месте, уставившись на гобелен.

Высоко на стене, между лицом охотника и рогами, что-то двигалось, ползло по ткани гобелена.

И вдруг — с шелестящим звуком — поползло по комнате, приблизилось к нему и забралось на постель.

— Никола! — в страхе прошептал Ив. Он еще не разглядел, что это такое. Но ему показалось, что это какой-то зверь.

— Никола!

Девушка не просыпалась. В отчаянии он сорвал с нее одеяло. Больше ему ничего сделать не удалось, потому что это набросилось на него с отвратительным писком, обвилось вокруг него, так что ему оставалось только бороться с этими клейкими, удушающими объятиями.

Ив обезумел от страха. Он беспомощно, душераздирающе кричал, стараясь вырваться, освободиться.

Ведь теперь он видел это!

Предрассветный сумрак не мог скрыть от него все то, что происходило в наполненной криком комнате.

— Никола! — кричал он вне себя от ужаса. — Никола!

Что-то прикрыло его рот, заглушив крик. Что-то обвилось вокруг его тела, едва не задушив его. В порыве отчаяния ему удалось оторвать это от себя и отшвырнуть прочь.

К кровати он больше не приблизился. Он бросился бежать, даже не взглянув на Николу: единственное, что он мог еще сделать, это спасти свою шкуру. С бешено бьющимся сердцем он выскочил за дверь — голый и безоружный — с одной-единственной мыслью: прочь, прочь отсюда!

В галерее было темно, когда он, спотыкаясь и всхлипывая от страха, бежал через нее. И тут он услышал устрашающее шипенье этого, преследующего его, услышал, как оно с визгом проскочило мимо и достигло конца галереи раньше него. Ив следующий момент оно шлепнулось ему прямо на шею.

Ив вопил и кричал, ему опять удалось на миг освободиться. Он выскочил из галереи, но не знал, куда бежать, забыв, каким путем шел сюда накануне вечером. Он бежал наугад из одной комнаты в другую, петляя по коридорам, в то время как тусклый утренний свет уже начал пробиваться через маленькие окошки.

Подбежав к одной из дверей, он рванул ее и вошел в какую-то комнату.

И тут он вспомнил, что эти резные узоры, едва различимые в утреннем свете, были как раз на той двери, которая вела на таинственную женскую половину.

Он тут же попытался выйти из этой комнаты, но дверь оказалась запертой, и как он ни пытался ее открыть, она не поддавалась. Но теперь он, во всяком случае, был в безопасности! Ведь был же отсюда какой-то выход. Возможно, отсюда можно было пройти на ту половину, где жили слуги.

Слуги! Какое замечательное слово! Они спасут его… Глаза его стали уже привыкать к темноте. Он пошел дальше, прошел еще через одну дверь и оказался в… Но что это там лежит, перед следующей дверью? Перед дверью, которая должна вести к выходу. Там лежал человек. С выпученными, безжизненными глазами. Бездыханный, мертвый, со сломанными до крови ногтями, царапавшими эту дверь…

Голый, со следами удушения… С половым членом в полной боевой готовности. В точности как у Ива! Вопреки безумному страху, вопреки изнурительному бегству по коридорам крепости, его половой член стоял торчком. Это было просто непостижимо, это было…

Предрассветные лучи тускло освещали лицо лежащего на полу.

— Дядя! — не веря своим глазам, воскликнул Ив. Что-то тихо спрыгнуло вниз с потолочной балки…


Два дня спустя трактирщик Жено собирал в своем огороде овощи.

Увидев двух коней, пасущихся на лугу возле ручья, он глубоко вздохнул и крикнул своей жене, стоявшей у окна на втором этаже:

— Прибери в комнате французов! Посмотри, нет ли среди их вещей чего-нибудь ценного. Мы это оставим себе.

В тот же год, в разгаре лета, в эту деревушку прибыл Хейке Линд из рода Людей Льда.

4

Хейке было хорошо у его приемных родителей.

И в значительной мере это была его заслуга, наряду с добротой и пониманием со стороны Елены и Милана.

Без проблем, однако, не обошлось, когда супруги поселились в деревне Планина, что в Словении вместе со своим удивительным приемным сыном.

Многие в деревне с неодобрением смотрели на уродца. Пятилетний малыш не был похож на человека. При таком злом отце…

Многие считали, что это дьявольский ребенок.

Вот почему ему было трудно найти себе место в мире людей. Прожив много лет в вынужденной изоляции, он не был послушным ребенком. Как раз наоборот! Сколько горьких часов выпало на долю Елены, когда она гадала, правильно ли поступила, взяв этого ребенка на воспитание.

Приведя его домой, она перво-наперво искупала его в теплой воде. Милан взял овечьи ножницы и подрезал его спутанные волосы на затылке. Задача вроде бы простая, но выполнить ее оказалось не так-то легко. Купание и стрижка показались Хейке настоящей пыткой, и процедуру продолжалась только благодаря строгому, но дружелюбному голосу Милана.

Первый день был для всех кошмаром.

Его мистическая мандрагора перепугала всех. Никто не смел прикоснуться к ней, ведь, живя по соседству со Средиземным морем, они знали о могущественной силе мандрагоры. И они позволили мальчику оставить ее при себе — ничего другого им не оставалось.

В тот вечер Хейке уложили в настоящую кровать. По щекам его катились слезы, и он смотрел на Елену и Милана своими желтыми щелочками-глазами, казавшимися еще более странными на его гротескно-безобразном лице, и чувствовал себя очень, очень несчастным и одиноким, хотя все его маленькое тело наслаждалось теплом и покоем.

Он дал себя приручить, и очень скоро так привязался к ним обоим, что не желал даже ненадолго отпускать их от себя.

В деревне жить было нелегко, когда они поженились и переехали в дом Милана. На всех дверях были нарисованы кресты, и Милан с Еленой чувствовали себя отщепенцами, да и воспитание брошенного на произвол судьбы Хейке было делом нелегким.

А потом пошли дети — собственные дети Милана и Елены. Каждый год у них рождался ребенок, и они были отменными воспитателями. Хейке старался изо всех сил сделать что-нибудь хорошее для своих младших братьев и сестер. Он нянчил их с колыбели, помогал Елене в доме, а Милану — в поле. И, подрастая, дети смотрели на своего старшего брата как на героя. Остальные же дети в деревне просто боготворили его. Они не замечали его уродливого лица. Волосы у него опять стали длинными, он вырос и стал необычайно сильным мальчиком, про которого остальные мальчишки говорили, что он «умеет все».

Вскоре у него появился в деревне приятель.

Такой же чужак, как и он, этот юноша прибыл сюда по политическим мотивам из своей родной Валахии. Вначале никто из деревенских жителей не общался с этим Димитрием — и прежде всего потому, что тот говорил на непонятном им языке. Один лишь маленький Хейке подходил к юноше, чтобы тот не чувствовал себя совсем одиноким. Вначале Димитрий фыркал, считая мальчика просто уродцем, но очень скоро они подружились.

Хейке научил Димитрия местному языку, одновременно сам учась валашскому, который был не чем иным, как румынским. Впоследствии этот язык ему очень пригодился!

Но, будучи ребенком, Хейке, конечно же, не подозревал об этом.

Он вообще был очень способным к языкам. Поразительно быстро он выучил словацкий, а до этого — шведский и немецкий. И вот к своему разговорному арсеналу он добавил румынский. Конечно, он не знал этот язык в совершенстве — просто он мог достаточно бегло болтать с Димитрием.

Дружба их продолжалась три года. Потом румын отправился в Венецию попытать там счастья. Он уехал, кроме всего прочего, из-за одной деревенской девушки, которая предпочла другого. Он тяжело воспринял это, и Хейке пришлось целую ночь утешать его, когда тот, поглощая в огромных количествах сливовицу и становясь все более и более сентиментальным, называл его «моим маленьким дьяволом» на своем родном языке.

Расставание было грустным. Хейке долго потом не хватало друга.

Ему хорошо жилось у Елены и Милана, которые сполна оценили мальчика с уродливым лицом и добрым сердцем. Они не представляли себе, как бы они жили без него.

Постепенно все взрослое население деревни стало общаться с ним. За исключением нескольких стариков, которые видели в нем врага церкви. Но их никто не слушал.

Если случалось, что какая-то овца забредет в дремучий лес, на поиски посылали Хейке. Потому что он совершенно не боялся леса и всегда приводил заблудившееся животное обратно. Чаще всего он приводил животных живыми, а если они были мертвы, он приносил их в деревню, чтобы все знали об этом.

Многих удивляли его лесные походы. Напротив, в леса в окрестностях Адельсберга он никогда не ходил. Эти места тоже были опасными, но большинство связывало его нежелание ходить туда с тем, что там был повешен его отец.

Никто ничего не знал о друге Хейке, называя его просто «Скитальцем во тьме». Он показывался теперь на глаза редко, и никто не подозревал о том, что именно он запрещает Хейке приближаться к месту успокоения Тенгеля Злого. Стоило мальчику приблизиться к Адельсбергу, как перед ним возникала высокая, молчаливая фигура и преграждала ему путь. И тогда Хейке улыбался, кивал и поворачивал обратно.

Можно было бы подумать, что это Тенгель Добрый простирает руку над своим далеким маленьким родственником. Но это было не так. Со временем выяснилось, кто это был, и это помогло разгадать загадку рода Людей Льда.

Когда Хейке исполнилось четырнадцать лет, стали происходить удивительные события. Один только он знал, что именно происходит, остальные же считали все это его выдумкой.

У Елены и Милана было так много детей, что Милану трудно было всех их прокормить. Приемный сын Хейке делал все, чтобы помочь ему, с утра до вечера обрабатывал скудную, каменистую пашню Милана.

Его участок давал самые бедные в деревне урожаи. Чего можно было ожидать от этой каменистой, бесплодной почвы?

Однажды вечером, когда все дети уже спали, Хейке сидел со своим приемным отцом за кухонным столом. На полу и на кроватях, повсюду в этом тесном, маленьком домишке, спали дети.

Елена и Милан были в подавленном настроении. Урожай был плохим, запасов на зиму у них не осталось.

— Отец и мать, — тихо сказал Хейке, — вы знаете, что я происхожу из удивительного рода…

Они кивнули. Ему не требовалось говорить об этом, это и так было видно по его лицу.

— Сёльве много рассказывал о моих предках, — продолжал Хейке. — И я унаследовал злое начало. Но я видел, что принесло это наследство Сёльве, и знаю, как одному из моих величайших предков удалось обуздать зло и превратить его в добро.

Милан положил свою руку на мускулистую, загорелую ладонь мальчика и сказал:

— Думаю, ты пойдешь по его стопам, Хейке.

— Попробую. Но это труднее, чем вы думаете. Временами во мне нарастает волна жуткой злобы. Это очень разрушительное чувство, и мне приходится напрягать всю свою волю, чтобы обуздать его. В последние годы эти приступы злобы стали слабее.

— Мы это знаем, — засмеялась Елена. — А каким непослушным ты бывал в первые годы! Все вокруг летело вверх тормашками, когда тебе не позволяли поступать по-своему. Но с этим давно покончено. Теперь ты — лучшее, что мы имеем, Хейке.

— Если не считать детей.

— Ты один из наших детей, Хейке.

— Спасибо, — растроганно пробормотал он, — но я не знаю, известно ли вам, что злому началу сопутствует еще кое-что, а именно: способность делать то, на что обычные люди не способны.

— Да, — мрачно ответил Милан, — я не раз замечал это! Но я не хочу связываться с этим. Как в тот раз, когда Елена рожала младшего сына… Если бы ты тогда не положил на нее руку, их обоих не было бы теперь в живых. Что ты тогда бормотал?

— А-а, это на моем родном языке, — уклончиво ответил Хейке, — но я никогда не использовал свои способности в злых целях.

— Это мы знаем.

— И вот теперь нужда стоит у наших дверей. Не хотите ли вы… чтобы я кое-что предпринял? То, чего я никогда раньше не делал, но что, согласно Сёльве, можно сделать?

Они знали, что он никогда не называл Сёльве отцом. И на это были свои причины. У человека, который целых пять лет мучил своего маленького ребенка, нет прав называть себя его отцом.

Подумав, Милан сказал:

— То, о чем ты думаешь… принесет ли кому-нибудь вред?

— Нет.

— Связано ли это с какой-то опасностью?

— Не думаю. Я могу сказать лишь одно: это противоречит всем общепринятым нормам. Поэтому вы не должны рассказывать об этом никому в деревне. И прежде всего — священнику!

— Мы не можем служить культу Сатаны!

Хейке покачал головой.

— Это не имеет никакого отношения к Сатане.

— Не мог бы ты рассказать нам…

— Я не имею на это права, — ответил Хейке. — Если другие узнают об этом, они захотят присвоить это себе…

И тогда Милан понял, что собирается сделать Хейке. Быстро кивнув, он сказал:

— Сделай это! Попытайся! Мы ни о чем тебя не будем спрашивать!

Елена удивленно смотрела на них, но они больше ни о чем не говорили.


В эту ночь Хейке ушел спать в хлев, потому что ему нужно было побыть одному. Милан помог ему устроить постель рядом с овечьим стойлом, потом понимающе и таинственно кивнул ему и вышел.

Хейке было тогда всего четырнадцать лет. Ему было страшно. Но он должен был помочь тем, кто так бескорыстно заботился о нем.

Когда во дворе все затихло, он сел на своем ложе и снял с себя мандрагору, которую постоянно носил на шее. Он смотрел на этот старый гротескный корень, к которому, подобно Сёльве, не смел прикасаться.

Эта мандрагора прошла через многие руки. И многих из этих людей Хейке совсем не знал. Ему было известно, что когда-то корень принадлежал Тенгелю Злому, который поплатился за это. И то, что мандрагора одолела Тенгеля Злого, свидетельствовало о ее принадлежности к силам добра.

Прошло много-много лет, и мандрагора оказалась в руках Тенгеля Доброго. Потом — в руках Суль, несшей в себе проклятие рода Людей Льда и использовавшей силу этого корня. Тарье мандрагора не принесла никакой пользы — возможно, потому, что он не придавал ей никакого значения. Но Колгрим, бедняга Колгрим, унес ее с собой в могилу. И более восьмидесяти лет она пролежала под землей, пока на ее поиски не отправились в Долину Людей Льда такие безумцы, как Ульвхедин, Ингрид и Дан.

И тогда они обнаружили жуткую вещь: мандрагора сама выбралась из могилы и пыталась ползти к людям.

Далеко ползти ей не пришлось: спустя восемьдесят лет она попала в руки таких же, как и ее предыдущий хозяин.

Мандрагору взяла Ингрид. Впоследствии мандрагора явно дала ей понять, что желает принадлежать Даниэлю, сыну Ингрид и Дана. Много раз она спасала ему жизнь, благодаря ей Шира смогла осуществить свое паломничество в пещеры Горы четырех ветров.

Даниэль передал мандрагору своему сыну Сёльве, потому что тот клянчил ее у него. Но Сёльве так и не использовал мандрагору, так же как и Даниэль после него.

И еще до рождения Хейке мандрагора пробудилась к новой жизни. Она защитила беспомощного мальчика от Сёльве, а также от соседства с Тенгелем Злым.

Теперь мандрагора принадлежала Хейке.

Это означало, что она оберегает его, подобно тому, как она оберегала Даниэля во время его путешествия в далекую страну Таран-гай.

Впервые Хейке решил испробовать ее силу.

Он хорошо знал, для чего она используется, об этом ему рассказывал Сёльве. Обладая множеством свойств, мандрагора могла приносить своему владельцу богатство.

Хейке не хотел причинять вред другим, к примеру, присваивая себе чужие деньги.

Сосредоточив взгляд на мандрагоре, он произнес своим ломающимся мальчишеским голосом:

— Ты мой друг, так же как и я — твой, ты это знаешь. Мы должны помочь тем, кто заботился о нас столько лет. Дай мне знак о том, как я могу помочь им! Я хочу сделать все честно, своим трудом, ты дашь мне только идею, зажжешь во мне искру. Обещаешь мне сделать это?

Мандрагора не шевелилась. Но он и не ждал этого. Она поступала так только в особых случаях.

— Или ты бережешь силы, пока я не стану достаточно взрослым, чтобы отправиться в мир? Отправиться домой, на Север? Возможно, сейчас у тебя нет желания что-либо делать? Но мы должны помочь им, они ведь были так добры к нам. А один я это не смогу сделать. Прошу тебя, мой друг, ведь ты сопровождал меня во всем, ты не покидал меня в те трудные годы, о которых я вспоминаю теперь как о кошмарном сне… Ты знаешь, о чем я говорю, не так ли? Как меня охватывал панический страх всякий раз, когда я оставался один в маленькой комнате, залезал в яму или бывал заперт в доме. Мать и отец знают об этом, им приходилось бить меня по лицу, чтобы вывести из неподвижности или прервать кошмарные сны.

Хейке очеловечивал этот корень, по форме напоминающий человечка. Несмотря на свой многовековой возраст, корень был в целости и сохранности без единой царапины.

На вид корень был совершенно свежим.

Повесив корень на крючок рядом с постелью, он лег, предоставив своему товарищу право решать все самому.

Ему не приходила в голову мысль, что он ведет себя смехотворно. Нормальный человек принял бы его за сумасшедшего, разговаривающего с высохшим корнем! Но Хейке так не думал.

В ночной тишине, нарушаемой лишь шорохами жующих жвачку и ворочающихся животных, Хейке заснул.

Он придавал большое значение снам. Ему рассказывали, что мандрагора часто является человеку во сне. Так было с Ингрид, его… Кем она ему приходилась? Да, у его прабабушки.

И так было теперь с Хейке, этим молодым отпрыском Людей Льда, оказавшимся вдали от своих сородичей и постоянно тосковавшим по Северу. Его тянуло к таким же, как он, способным понять его.


Он увидел во сне старый дом Елены, стоящий на бесплодном каменистом откосе, где теперь паслись овцы. Но дома Сёльве, где с Хейке обращались так бесчеловечно, поблизости не оказалось. Вместо этого Хейке увидел склон, поросший странными растениями, похожими на кустарник… Сначала он не понял, что это такое, но потом увидел, что это виноградная лоза. Он застонал во сне. Какой колоссальный труд! На этих бесплодных склонах! Никто в Планине не выращивал виноград, он здесь не приживался. Виноград выращивали южнее, в плодородных местностях Южной Словении. Но не здесь.

Хейке снилось, что они с Миланом работают до изнеможения, чтобы собрать весь урожай. К ним приходило множество людей, которые восхищались их работой, благодарили их за то, что они попытались сделать немыслимое, покупали у них виноград.

Потом сон перешел в обычные сбивчивые картины, как это бывает во всех снах, о которых человек к утру почти ничего не помнит.

Но сон о винограднике Хейке запомнил и рассказал о нем своим приемным родителям.

Елена отмахивалась от этого обеими руками, не понимая, что, собственно, произошло. Но Милан долго и внимательно смотрел на своего удивительного приемного сына — и тот тоже смотрел ему в глаза.

Наконец Милан сказал:

— Мы попробуем.

— Вы с ума сошли! — воскликнула Елена.

Но Милан был тверд в своем решении. Не обращая внимания на шутки и насмешки, он принес домой саженцы винограда — всего несколько штук — и посадил их в землю, заранее приготовленную Хейке на склоне Елены. Дом Сёльве сломали — и это сделал Милан, чтобы не тревожить мальчика мучительными воспоминаниями, так что теперь у них стало больше земли. За лето они перетаскали целую кучу камней! У Милана болела спина, и Хейке часто приходилось работать одному.

Но виноградные саженцы прижились.


Через пять лет Милан из Планины стал богатым человеком. Другие тоже попытались выращивать виноград — и это у них получилось. Но ни у кого не было такого большого участка, как у Милана. Его вино стало известно за пределами этой местности. Оно называлось «Хейке» и имело специфический аромат, который так нравился всем.

Тем временем Хейке вырос и стал рослым девятнадцатилетним юношей. Да, его статная фигура была заметна издали, у него были необычайно широкие, прямые плечи, из-за которых его мать и умерла при родах.

Тем не менее, многих отпугивало его устрашающе безобразное лицо. Но стоило человеку посмотреть в его желтые глаза, как он видел в них бездну тепла и человечности, и в груди у человека стеснялось дыхание, к глазам подступали слезы от какой-то необъяснимой полноты чувств. Может быть, это было ощущение безраздельного счастья? Трудно было выразить это в словах.

Волосы у него были густыми и очень темными, ладони широкими, руки мускулистыми. Скрытым источником силы Хейке была его любовь к ближним: к Елене, Милану и всем сестрам и братьям.

Но он понимал, что настало время покинуть их. Дом был перенаселен подрастающими детьми. И с каждым днем его все больше и больше тянуло домой, к Людям Льда.

— Мы не можем лишиться тебя, Хейке! — плакала Елена.

— Таков закон жизни, мама, что дети покидают родительский дом, став достаточно взрослыми. К тому же у вас освободится место и станет одним ртом меньше.

— Не говори так, мальчик, — с грустью произнес Милан, сидя, как всегда, за кухонным столом рядом с Хейке. В самом деле, Хейке был намного старше остальных детей, он всегда вел себя по отношению к ним как взрослый. — Мы надеялись, что ты осядешь здесь, в деревне, найдешь себе девушку и…

Хейке криво улыбнулся.

— Я и сам подумывал об этом. Но мой долг — вернуться домой, на Север. Сёльве должен был унаследовать имение в Норвегии. И его сестра не знает ничего о нем. Я не собираюсь рассказывать ей обо всем, что мне известно, но она, по крайней мере, должна знать, что его уже нет в живых. Мое место теперь — среди моей родни. Имение осталось без хозяина, и оно принадлежит мне по наследству.

— Мы это понимаем, — сказал Милан, — но твоим братьям и сестрам так будет не хватать тебя. Вся деревня будет тосковать о тебе: дети, взрослые и…

— Как тебе удастся одолеть этот долгий путь? — плакала Елена.

— Конечно же, я дам ему коня, — сказал Милан. — Это моя обязанность.

— Я не это имею в виду, — сказала Елена. — Поймут ли его люди? Не отвернутся ли они от него, так и не увидев за его безобразной внешностью прекрасную душу?

— Я уже думал об этом, мама, — с улыбкой ответил Хейке. — Я прекрасно знаю, что я не красавец…

— Этого мало. С первого взгляда ты вообще не похож на человека. Это так несправедливо, это твое несчастье…

— Не беспокойся об этом, мама, — ответил Хейке. — У меня есть могущественный заступник, вы оба знаете об этом.

— Это немного успокаивает… — кивнул Милан, — но, Хейке… Я не хотел говорить об этом раньше, но… возможно, ты способен на многое другое?

Хейке задумчиво посмотрел в пространство.

— Да. Это так. Но я боюсь использовать свои способности.

— Дорогое дитя, — сказала Елена, — я много раз задавалась вопросом… Дело в том, что, когда ты был маленьким, ты часто произносил какие-то заклинания на непонятном мне языке. Со временем ты перестал это делать. Почему ты перестал это делать и что означали эти слова?

— Я ношу в себе эти заклинания, — с улыбкой ответил он, — но теперь они молчат во мне. Честно говоря, — усмехнулся он, — я и сам не знаю, что означают эти слова. Это не тот язык, на котором говорил Сёльве, это совершенно незнакомый мне язык. Я просто говорил это — и все.

— Придет день, и ты поймешь их смысл, — сказал Милан.

— Да, я тоже так думаю. Ведь один из моих предков, которого звали Ульвхедин, тоже произносил эти заклинания, пришедшие неизвестно откуда. И еще их произносила та, которую звали Ханной, — много, много лет назад. Ульвхедин использовал эти заклинания для защиты от злых духов, выходящих из кладбищенской земли в одной далекой стране…

— Это что-то жуткое! — с дрожью произнесла Елена. — Хорошо, что ты не использовал здесь свои способности, Хейке. Соседям бы это не понравилось.


И вот наступил день расставания. Он стал для всех тяжелым испытанием, слов было сказано мало. Все знали, что вряд ли встретятся вновь. Путь, предстоящий Хейке, был долгим. И он намерен был поселиться на Севере. В своем собственном имении с длинным и запутанным названием, которое они не в состоянии были произнести: Гростенсхольм.

Лица у всех были печальными. Вздыхая и грустя, все с благодарностью думали о том, что прожили вместе с Хейке пятнадцать счастливых лет.

И уже поднявшись на холм, Хейке остановился и посмотрел вниз: там, на краю деревни, стоял маленький домик, который он покинул навсегда.

Потом он посмотрел в сторону леса.

На пригорке, как обычно, он увидел высокую фигуру, которая в последние годы часто маячила перед ним. За все это время они не сказали друг другу ни слова. Ведь с призраками невозможно разговаривать.

Но на этот раз Хейке прошептал, обращаясь к «Скитальцу во тьме»:

— Увидимся!

И тот тут же приподнял руку в знак согласия.

Хейке спокойно улыбнулся и поскакал дальше.

Но, выехав из Словении, он потерял правильное направление. В его памяти отложилось, что путь из Вены в Зальцбург идет на запад, на закат солнца.

Но мог ли он, будучи пятилетним мальчиком, сидя в закрытой карете, заметить, что из Зальцбурга они направились на юг? А если и заметил, то вряд ли мог вспомнить об этом, будучи девятнадцатилетним. А в деревне ему не у кого было спросить дорогу.

Эта ошибка стала для Хейке фатальной. Очень скоро он заметил, что стоит ему спросить у кого-то дорогу, как от него тут же отворачиваются и идут прочь.

Поэтому он направился прямо на восток, надеясь добраться таким путем до Вены. Он проехал Загреб и венгерский Сегед, и через месяц изнурительной скачки он выехал на дорогу, ведущую через горный перевал в Зибенбюрген — ту самую дорогу, по которой ехали французы, углубляясь все дальше и дальше на восток.

К началу осени он добрался до холмистой местности, за которой начинался заболоченный лес…

Но к этому времени он был уже не один.

5

Подъезжая к перевалу Мурес, он встретил попутчика. На берегу реки Мурес, в том месте, где она переходит с зибенбюргенских высот на венгерскую пустю*[54], находилась большая деревня.

Хейке был голоден, его походные запасы иссякли. Но по своему горькому опыту он знал, что люди, пугаясь его внешности, открещивались от него, как от самого Сатаны.

Тем не менее, ему необходимо было поесть. Стоя под деревьями на рыночной площади, он не знал, что ему делать.

Он чувствовал себя подавленным, всеми покинутым, не понятым людьми. Хейке был общительным по натуре, и это вынужденное отчуждение угнетало его. Дома, в деревне, все любили его.

Ему уже не раз приходила в голову мысль о том, что напрасно он покинул деревню.

Но он знал, что так было нужно.

Он знал также, что путешествие в Норвегию обещает быть труднее, чем он думал.

В деревне была ярмарка: торговцы, домашние животные, фокусники. Хейке смотрел на все это, широко раскрыв глаза: после Планины это место казалось ему средоточием жизни и движения.

Особенно его внимание привлекло одно интермеццо: на маленькой сцене стоял какой-то молодой человек и пытался привлечь толпу, демонстрируя свое колдовское искусство. Хейке он понравился: открытое интеллигентное и проказливое лицо, копна густых, темных волос, никогда не знавших ножниц, колючие карие глаза, смело очерченный нос и широкий, улыбчивый рот. Он скакал по сцене, словно гуттаперчевый мячик, проделывая немыслимо простые трюки — немыслимо плохо.

Публика была вне себя от ярости: в него швыряли гнилыми помидорами и прочими овощами и фруктами, визг и крики заглушали его австрийское пустословие. В конце концов он вынужден был слезть со сцены.

Хейке неуверенно подошел к потрепанному брезенту, служащему задником сцены. Молодой фокусник с удрученным видом стряхивал со своей одежды остатки гнилых помидоров.

— Во всяком случае, мне кое-что перепало! — с чисто жонглерским юмором говорил он, слизывая со своих пальцев томатный сок. И тут, сидя на земле, он увидел перед собой сапоги Хейке.

— Хочешь, я помогу тебе? — спросил Хейке. Молодой человек поднял голову.

— Ты кто? — спросил он, невольно подаваясь назад и делая рукой предостерегающий жест. — Уж не сам ли ты Черт, предлагающий свои услуги? Что тебе нужно взамен? Не мою ли душу?

— Свою душу ты можешь оставить при себе, — усмехнулся Хейке. — Я не имею никакого отношения к дьяволу. Но если ты дашь мне что-нибудь поесть, я, возможно, смогу помочь тебе в колдовском искусстве.

Обдумав его слова, юноша сдержанно произнес:

— Если ты колдун, почему же ты не можешь добыть себе пищу тем или иным оккультным способом?

— Мне это никогда не приходило в голову, — с улыбкой произнес Хейке, — но ты, как и все остальные, боишься моей внешности. Мне трудно общаться с людьми, поэтому я и не могу раздобыть себе пищу.

— В этом ты не одинок!

— Да, я вижу. Не можем ли мы помочь друг другу?

— Каким образом? — настороженно произнес юноша.

— Ты полезешь опять на сцену?

— Да, и очень скоро.

— Не знаю, на многое ли я способен, ведь я никогда не занимался колдовством, но я могу помочь тебе проделать один трюк. При этом ты должен смотреть со сцены мне в глаза, а публика не должна меня видеть.

— Это легко устроить, — сказал юноша, уже заинтересовавшись. — Ты можешь спрятаться за занавес, расположенный сбоку, а я встану лицом к тебе.

— Превосходно! — кивнул Хейке. — Но только ты не должен стоять, тебе придется сесть.

— Что ты такое задумал? Я не собираюсь обманывать публику! Никакого шарлатанства, благодарю!

— Ничего подобного я и не имел в виду. Но сначала попробуем, получится ли это у меня, справишься ли ты со своей задачей, а потом уже начнем представление. Пока же давай спрячемся за занавес, а то кто-нибудь придет.

— Давай! А потом поделим поровну гнилые томаты!

Хейке улыбнулся. Этот юноша нравился ему.


Вскоре началось представление. Петер — так звали юношу — вышел на сцену и поклонился, явно нервничая. Этим он никогда раньше не занимался. Увидев его, публика засвистела.

— Дамы и господа! — крикнул он. — Сейчас я попытаюсь проделать один эксперимент; попрошу вас сидеть тихо, потому что мне необходимо сконцентрироваться…

Мало кто понимал его немецкий или, точнее, австрийский, но в конце концов толпа угомонилась.

Петер сел на пол, сложив ноги крест-накрест. При этом он неотрывно смотрел на Хейке, который стоял за занавесью.

Та часть публики, которая не поняла, что сказал Петер, начала проявлять интерес к происходящему. Среди присутствующих воцарилась полная тишина. Те же, кто до этого швырял в незадачливого фокусника гнилыми овощами, уже покинули сборище, разочаровавшись в этом убогом зрелище.

Какой-то мальчишка поднял было руку, чтобы бросить на сцену переспелый томат, но рука взрослого остановила его:

— Подожди, давай посмотрим! Если ничего не получится, тогда бросишь!

Внезапно глаза Петера выпучились от удивления — и в следующий миг толпа зашептала и заохала, какая-то женщина закричала.

Петер сидел совершенно неподвижно, тем не менее, он медленно-медленно оторвался от пола и повис в воздухе, на высоте в один локоть над сценой.

Хейке и сам был удивлен. До этого он не верил в подобные трюки. Он так напугался, что прервал сеанс, и Петер шлепнулся прямо на сцену.

Поморщившись от боли, он триумфально помахал публике, воющей от восторга. Они бросали ему деньги, мелкие и крупные, и Петер старательно собирал их, а публика жаждала продолжения.

На дневное пропитание этого было достаточно, и Петер заявил, что устал, проделывая этот тяжелый трюк, и что ему нужно отдохнуть остаток дня.

После этого он закрыл занавес, и оба парня сели пересчитывать выручку.

Не успели они досчитать деньги, как к ним подошел какой-то человек. Хейке тут же спрятался за парусиновую занавеску.

Человек этот хотел нанять Петера в качестве своего постоянного артиста, ездить с ним повсюду и заколачивать большие деньги. Будучи сообразительным молодым человеком, Петер тут же спросил, что тот сам собирается делать.

— Заботиться о тебе, разумеется, — ответил тот, — следить, чтобы никто не похитил твои деньги. Объявлять твои номера и рассказывать везде и всюду об этом.

— Благодарю, — учтиво произнес Петер, — но я до сих пор прекрасно справлялся со всем один, и мне не нужны нахлебники. Благодарю, но мне теперь нужно ехать дальше.

Человек стал проявлять назойливость, желая склонить Петера к повиновению. Но юноша сказал, что он очень чувствительный и не переносит, когда кто-нибудь раздражает его. В конце концов человек ушел, проклиная его и грозя вернуться.

— Нам нужно уносить отсюда ноги, и как можно скорее, — сказал Петер Хейке. — Мне нужно на восток…

— Прекрасно, — ответил Хейке, — я направляюсь туда же.

Они поспешно свернули свой балаганчик и покинули рыночную площадь. Поскольку у Петера не было коня, они погрузили пожитки на коня Хейке, а сами пошли рядом.

Выйдя из деревни, они направились к перевалу.

— Вместе мы на многое способны! — смеялся Петер. — Ты будешь придумывать трюки, а я буду проделывать их. Ты не против?

— Нет, конечно, нет, ведь я же не могу сам показываться на сцене. Стоит мне проделать это самому, как люди подумают, что это сам Злой Дух устраивает свои хитрости. Однако я чертовски голоден!

Они направились в небольшую деревушку, расположенную на склоне холма. Петер тут же побежал куда-то и принес хлеба, мяса и молока. После этого они пошли в лесок, чтобы перекусить.

Уже начинало темнеть. И им пришлось поторапливаться, чтобы засветло успеть в деревушку, расположенную на гребне перевала, где был постоялый двор.

— Куда тебе, кстати, надо? — спросил Петер, — «На восток» — понятие расплывчатое. Лично мне нужно в город Клаузенбург, где у меня есть родственники.

— А мне нужно в Вену, — с гордостью произнес Хейке, — я там родился, поэтому я и могу сносно говорить на твоем языке. Но Вена это только перевалочный пункт. После этого мне нужно…

Он вдруг заметил, что Петер пристально смотрит на него в темноте.

— В Вену? — произнес Петер. — Но я только что оттуда!

Хейке остолбенел.

— Каким образом?

— А ты как раз удаляешься в сторону от этого города!

— Не может быть! Я был уверен, что Сёльве… Вот что значит не иметь возможности спросить у людей дорогу!

Сев на кочку, он уныло произнес:

— Что же мне теперь делать? Повернуть обратно?

— В этом нет необходимости, — ответил Петер, — ты приедешь в Вену по другой дороге.

— Но мне нужно дальше, на Север. В страну, которая называется Норвегией. А также в страну, которая называется Швецией. Там живет моя тетя. Однако я не имею понятия, где эти страны находятся!

Он закрыл лицо руками.

— Не надо так горевать, мы направим тебя верным курсом. Но одному тебе здесь оставаться нельзя, эта горная дорога опасна. Давай-ка пойдем на постоялый двор и переночуем там!

Хейке со вздохом поднялся. Все оказалось совершенно бессмысленным: за целый месяц скачки он только удалился от намеченной им цели.

Они пошли дальше. Стало совсем темно, трудно было различать дорогу. Но останавливаться они не решались, им нужна была крыша над головой.

Петер рассказал ему о себе. Он был студентом в Вене и успешно учился. Но семья его обанкротилась и распалась, так что ему пришлось прервать учебу. Поэтому он и направился к своим родственникам, живущим в Зибенбюргене. Чтобы заработать себе в дороге на пропитание, он пытался показывать простые фокусы — и до прихода Хейке у него ничего не получалось.

— А я-то думал, что ты жонглер, — смеялся Хейке. — Ты выглядишь точь-в-точь как они!

— Мне следует воспринимать это как комплимент или как оскорбление?

— Мне кажется, что жонглеры очень симпатичные люди, — миролюбиво заметил Хейке.

Разговор их не иссякал. Петер был обаятельным молодым человеком, оптимистом, каких мало, и это подняло настроение у Хейке, так что он теперь не смотрел уже так мрачно в будущее. Он мог жить у родственников Петера в Клаузенбурге до тех пор, пока точно не выяснит, как ему ехать дальше…

Петер остановился.

— Странно! — сказал он. — До постоялого двора не так далеко! Мы давно должны были уже быть там!

Они огляделись по сторонам, но единственное, что они увидели в темноте, так это зубчатые вершины гор, устремленные к небу — черные на темно-синем фоне. Было тихо, только где-то неподалеку журчал ручей.

— Тропинка чересчур узка, — пробормотал Петер, наклоняясь к земле. — Не кажется ли тебе, что мы заблудились в темноте?

— Не исключено, — ответил Хейке.

— Что же нам делать? — растерянно спросил Петер. — Здесь полно диких зверей, и они будут охотиться на нас и на коня, стоит им только учуять наш запах.

Хейке огляделся по сторонам.

— Насчет диких зверей можешь не беспокоиться, — безразличным тоном заметил Хейке. — Я проделал один долгий путь, ехал верхом по диким горным тропам, слыша вокруг себя волчий вой. Ни один зверь не тронет ни нас, ни коня, Петер.

Приятель пристально посмотрел на него.

— У тебя есть ангел-хранитель? Или талисман?

— Талисман, — спокойно ответил Хейке.

Петер больше не задавал вопросов. Он считал своего нового товарища странным — но даже если тот и имел связь с каким-то другим миром, это было не царство Сатаны!

Иначе все было бы по-другому.

Найдя небольшое углубление в скале, они поставили там палатку, так что у них и у коня было теперь хоть какое-то убежище. Устроившись на ночлег, они слышали, как вокруг бродят дикие звери. Но они их не тронули: звери, вышедшие на охоту, обходили стороной эту пещеру.

— Кто ты, Хейке? — прошептал в темноте Петер.

Ответ он получил не сразу.

— Я сам не знаю, Петер. Я собираюсь на Север как раз за тем, чтобы узнать это. Дело в том, что я принадлежу к роду, обладающему как добрым, так и злым наследством. Но я надеюсь, что я служу силам добра!

— Это в самом деле так, — пробормотал Петер, засыпая.


На следующий день им стало ясно, что они заблудились. Они так далеко ушли от дороги, что не могли найти ее. Как теперь вернуться на главную дорогу?

Они искали глубокое ущелье, по которому текла река Мурес, но вокруг был холмистый пейзаж, заросшие травой пригорки, рощи, лощины.

Пошли наугад, не зная точно, где находятся — к югу или к северу от Муреса.

— К югу от перевала находится та часть Карпат, которая называется Трансильванскими Альпами, — пояснил Петер. — К северу от него находятся горы Бихор. Но я понятия не имею, где мы теперь находимся!

— Ты так много знаешь, — с уважением произнес Хейке.

— Я много читал об этом, — со смехом произнес Петер. Но в смехе его слышался явный испуг: ведь если они выбрали неверное направление, они все дальше и дальше удалялись от перевала.

Конечно, им следовало бы знать, на каком берегу реки они находятся. Но в темноте они прошли через несколько мостов, потеряв им счет в страхе и растерянности.

— Хорошо, что ты прихватил с собой еду, — сказал Хейке.

— Да, мы неплохо заработали на этом трюке. Однако я здорово шлепнулся, ты так больше не делай! Впрочем, вряд ли у нас появится еще возможность выступить…

Но Петер оставался оптимистом:

— Глупости! У нас еще не все потеряно! У нас есть еда, и мы молоды, сильны и чертовски умны. Не так ли?

— Именно так, — улыбнулся Хейке.

Он был очень рад, что нашел себе попутчика.

Петер был беден, но и он сам был таким же. Моральные нормы Петера не всегда были на высоте, но общаться с ним было забавно — и этого было вполне достаточно.

Прошел еще один день.

Горные тропы казались им бесконечными, и нигде не было признаков жилья.


Уже к вечеру, когда солнце готово было спрятаться за горизонт, а тени стали длинными и темными, Петер крикнул:

— Взгляни туда, на тот холм! Если там нет дороги, я съем свою шляпу!

— Легко давать такие обещания, не имея шляпы! Но ты прав. Идем!

И, воодушевленные надеждой, они поспешили к холму.

Там в самом деле была тропинка! Опустившись на колени, Петер поцеловал мощеную камнями, заросшую травой дорожку.

Они огляделись по сторонам. Хейке вопросительно посмотрел на товарища.

— Куда она, по-твоему, ведет?

Петер медлил с ответом.

Они стояли на той же самой тропе, по которой этим же летом ехали французы. Но они, разумеется, ничего об этом не знали.

— Пойдем в эту сторону, — сказал Петер и выбрал неправильное направление.


Вскоре они увидели что-то впереди, на обочине.

— Это человек! — удивленно произнес Хейке. — А я уже начинал думать, что мы одни во всем мире.

— Я тоже, — сказал Петер. — Смотри-ка, это девушка… она склонилась над лежащим на земле человеком. Пойдем скорее!

Увидев их, девушка бросилась им навстречу.

— Ах, вы, наверное, ангелы, явившиеся ко мне в трудную минуту! — воскликнула она по-австрийски. Но, бросив взгляд на Хейке, она сказала: — Хотя, нет, я ошиблась…

В голосе ее звучал испуг.

— Не бойся, — улыбаясь, сказал Петер, — это ягненок в волчьей шкуре. И если кого-то и можно назвать ангелом, так это моего друга Хейке. Чем мы можем помочь тебе?

Девушка не была красавицей, но в своей искренности была очень симпатичной. Немного простовата, без какой-либо утонченности — но чего можно было ожидать в такой глуши?

— Там мой отец, — сказала она, — он умер. Мы заблудились, и он не выдержал долгих скитаний…

— Сочувствуем тебе, — сказал Петер. Вид у нее был, тем не менее, не особенно скорбным.

— Теперь ему уже ничем не поможешь, — сухо заметила она, — не поможете ли вы мне похоронить его?

Подойдя к нему поближе, они поняли, в чем дело. От человека, лежащего на дороге, воняло дешевым вином, хотя сам он был уже бездыханным. Наружность его была неряшливой, грубой и вульгарной, как у бродячего живодера. В нарядной одежде, но с отвисшим подбородком, он производил крайне неприятное впечатление.

Молодые люди тут же принялись за дело, хотя, не имея лопат, вырыть могилу оказалось делом нелегким. Они молча закопали его, Петер пробормотал какую-то молитву — и все покинули печальное место.

Девушка, которую звали Мира, не имела ни малейшего понятия о том, где они находятся. Они с отцом шли примерно оттуда же, что и молодые люди. Их выдворили из маленькой горной деревушки после того, как отец основательно обокрал обитателей деревни. К его великому неудовольствию, крестьянам удалось вернуть все то, что он так старательно награбил, так что они остались нищими. Девушка обещала матери присматривать за отцом, и с трудом справлялась с этой задачей. Когда был пьян, а это бывало почти всегда, отец командовал ею и даже бил ее.

— Простите, что я говорю все это, — сказала она. — Все-таки он был моим отцом…

Петер приветливо улыбнулся ей.

— Иногда человек должен позволять себе выплескивать наружу всю ту грязь, которая в нем собралась.

— Да, но в этом нет ничего хорошего…

Она с опаской огляделась по сторонам. Они поняли, чего она боится: если плохо говорить о покойнике, его дух может преследовать тебя.

Обернувшись назад, Петер громко и отчетливо произнес:

— Мир праху твоему, пусть душа твоя успокоится в мире!

И после этого осенил крестным знамением теряющуюся в сумерках тропинку — точь-в-точь, как это делают священники.

Через пару часов они поднялись на тот же перевал, что в свое время одолели Ив и его дядя. Потом спустились вниз…

— О, Господи! — прошептал Петер. — Это лес или что-то живое?

Слова его могли показаться абсурдными, но Хейке счел их уместными. Стоя неподвижно, они вдыхали влажный, спертый воздух. Конь испуганно заржал и отвел назад уши.

Был конец лета, в лесу стояла мертвая тишина. Сидя на спине коня, Мира дрожала от страха.

— Здесь пахнет смертью, — негромко произнес Петер.

— Да, — пробормотал Хейке.

— Может ли лес быть…

Петер не договорил, но Хейке понял, что он имел в виду.

— Зрячим? — докончил он за него еле слышно, чтобы Мира не услышала.

— Может быть, повернуть обратно? — все так же тихо произнес Петер.

— Не знаю, — ответил Хейке. — Что-то здесь не так…

— Тебе трудно дышать?

— У меня на шее… талисман.

— И что дальше?

— Он не хочет, чтобы ты поворачивал обратно.

Петер уставился на него.

— Что ты такое болтаешь?

И тогда Хейке расстегнул рубашку.

Петер разинул от удивления рот.

— Это… мандрагора? Господи!

— Этот корень защищал меня девятнадцать лет, Петер.

— И теперь он хочет, чтобы мы продолжали путь?

— Этого я не говорил. Я знаю только, что он согнулся в знак протеста.

— Ничего не понимаю!

— Мне страшно, — дрожащим голосом произнесла Мира. — О чем это вы говорите?

— Ни о чем.

— Я предназначен для каких-то свершений, Петер, — сказал Хейке. — Все, кому мандрагора выражала желание принадлежать, были избранниками, призванными бороться с силами зла. Пока я не знаю, что мне делать, но я не осмеливаюсь ослушаться…

— Ты полагаешь, что лес — это и есть злая сила?

Хейке посмотрел на него своими сернисто-желтыми глазами.

— А ты как думаешь?

Петер нервозно рассмеялся.

— Во всяком случае, хорошего в нем ничего нет! — со вздохом произнес он. — Но ты прав. Повернув назад, мы вряд ли найдем верную дорогу. А лес когда-нибудь должен кончиться.

— Да, — согласился Хейке. — Вот этого я как раз и боюсь.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Петер, будучи, как всегда, начеку.

— Я хочу сказать: что-то таится в этом лесу.

Услышав это, Петер онемел. И они, не говоря ни слова, пошли дальше. Упрямый конь шел между ними, а сидящая на нем Мира зажмурилась от страха.

Настроение у них было куда хуже, чем в свое время у французов. Молодые люди были более чувствительными и не такими безучастными к окружающему, как французские дворяне. Сидя верхом на конях, французы чувствовали себя хоть в какой-то безопасности, тогда как юноши были совершенно безоружны. К тому же холодные, гнилостные испарения плотной пеленой окутывали эту заболоченную местность. Заросли плюща имели странный, болезненно-желтый цвет, свешивающиеся с деревьев лишайники были липкими и влажными.

Все это производило на юношей гнетущее впечатление, особенно на Хейке. Мира закрыла руками уши. Ничего не видеть, ничего не слышать, ничего не знать!

— Атмосфера здесь болезненная, Петер, — тихо сказал Хейке.

— Я это и сам вижу!

— Нет, я имею в виду более глубокий смысл. Помимо всего того, что мы видим, здесь есть нечто такое, чего мы не видим и что намного опаснее видимого. Лес — это всего лишь пелена.

— Пелена? Ты полагаешь, что за этой отвратительной растительностью что-то скрывается?

Хейке задумался.

— Или внутри этого леса, — медленно произнес он, — или за его пределами.

— Ты полагаешь, что мы должны выяснить это?

— Как ты хочешь.

— Нет, ты просто разбудил во мне любопытство! Я готов это сделать!

Они прошли еще немного, и Хейке снова остановился.

— Нет! Нет, я не хочу впутывать вас в это! Повернем назад!

— Ни за что в жизни, — сказал Петер. — Разве ты не видишь, что этот чертов лес уже редеет? Мы уже прошли его, не обнаружив ничего страшного!

Его легкомысленный юмор передался Хейке.

— Ладно, пойдем дальше. Это занятная прогулка, не так ли?

— Лучше и не придумаешь! — ответил Петер. — В твоем обществе не соскучишься! Уфф, не могу себе представить, как бы я себя чувствовал, если бы попал сюда один!

— Я бы тоже не хотел пережить это, — со своей медлительной рассудительностью ответил Хейке. — А теперь еще эта девушка, которую надо защищать!

Они с улыбкой переглянулись.

Но сердце у обоих трепетало от страха. Просто они не хотели показывать друг другу свой ужас и неуверенность. Лес все еще держал их за горло, хотя впереди уже показался просвет.

И наконец перед ними открылась небольшая долина, на дне которой лежала деревенька.

— Ура! — закричал Петер. — Человеческое жилье!

— Где? — спросил Хейке.

— Но разве ты не видишь? Там, внизу. Чудесная маленькая деревушка.

Мира, наконец, осмелилась открыть глаза и оторвать от ушей руки.

— Разве ты не видишь, Хейке? — спросила она. — О, Господи, наконец-то мы добрались до людей! Благодарю тебя, святая Богоматерь!

— Ах, да, теперь я вижу, — улыбаясь, сказал Хейке. — Я подумал сначала, что это просто груда камней. Но теперь я вижу церковь и все остальное!

— В сумерках я вижу лучше тебя, я заметил это еще вчера вечером. Пойдем скорее, а то станет совсем темно!

На полпути Хейке снова остановил коня, которого вел под уздцы.

— Слышите?

— Нет, — ответил Петер, шедший впереди.

— Взмахи крыльев большой птицы. Нет, двух птиц! Но теперь так темно…

Мира вскрикнула.

— Тише! Что-то задело меня. Я услышала какой-то шелест, а потом что-то живое задело меня, коснулось моего лица. Я хочу слезть с коня!

И Хейке помог ей.

— Они уже удалились, — успокоил он девушку.

— Я ничего не слышал, — сказал Петер.

— Они были совсем близко, — задумчиво произнес Хейке.

Только он один не испытывал облегчения от того, что лес кончился.

6

Мира по-прежнему недоверчиво относилась к Хейке, стараясь не смотреть на его мускулистую фигуру, молчаливо сопровождавшую их. Она судорожно схватила Петера за руку, словно это была спасительная соломинка в полном опасностей мире, когда Хейке ссадил ее с коня на заросшей травой тропинке.

— О-о-ох, — простонала она, ступив в темноте на землю, — я думала, что умру в этом жутком, болотистом лесу! Мне казалось, что чьи-то злые глаза наблюдают за нами откуда-то сверху, смотрят на нас с деревьев, со свисающих вниз лишайников, со скал — поэтому я и зажмурилась.

— Теперь все позади, — с улыбкой произнес Петер, — ты ведь знаешь, вбить себе в голову можно что угодно, а потом закатывать истерику. Но мне пришла в голову одна мысль… Если мы появимся на людях в качестве трех чужих друг другу людей, это будет выглядеть не совсем хорошо. Что, если мы скажем, что ты, Мира, приходишься сестрой одному из нас?

— Скажи, что я твоя сестра, — попросила она, прижимаясь к Петеру. Но уже в следующий момент она поняла, что сказала глупость, потому что хотела быть для обворожительного Петера вовсе не сестрой. Но, с другой стороны, ей совсем не хотелось, чтобы ее считали родственницей Хейке. Он совершенно не был похож на нее — и ей казалось, что он вообще ни на кого в мире не похож.

Скорее всего, он вылез из какой-то страшной преисподней в далекие, доисторические времена…

Впрочем, с Петером у него были прекрасные отношения.

И он так нежно ссадил ее с коня, хотя она вовсе не хотела, чтобы он к ней прикасался.

Внешность у него была просто жуткой!

Кому из них она приходилась сестрой, было не так уж важно: им предстояло переночевать здесь всего одну ночь.

Мира думала о своей жизни. Отец… отец, спящий вечным сном в могиле, которую никто не сможет отыскать! Она осталась совсем одна… Нет, она не собиралась плакать! Она вспоминала о том, сколько раз спасала его, когда он был в трудном положении, вырывала его из рук властей, возвращала награбленное добро, умоляла потерпевших пощадить их, хоронила его воняющий спиртным труп — все, что осталось от него после шумной попойки…

А как он бил ее! После одного из его ударов она оглохла на одно ухо. В тот раз он избил ее только за то, что она не стала торговать своим телом, чтобы заработать на хлеб.

И все же ему удалось обесчестить ее и навязать ей «клиентов». Отвратительные, совершенно незнакомые ей мужчины, набрасывающиеся на нее в комнатах и чуланах или в любом другом месте. А он презрительно насмехался над ее душераздирающими воплями и криками о помощи. На полученные деньги, которые брал себе, он покупал вино.

Она могла бы оплакивать свою загубленную жизнь, а вовсе не его смерть. Или ей все же следовало скорбеть о нем? Разве дочерний долг не состоял в том, чтобы отдавать отцу дань уважения после смерти? Неужели ей никогда не удастся освободиться от него?

И вот теперь она мечтает о Петере! Она, опозоренная и втоптанная в грязь!

Она инстинктивно убрала свою руку от его руки.

И тут она почувствовала сзади себя какой-то мощный ток тепла и спокойствия. Ей показалось, что этот страшный Хейке… понял ее!

Не может быть!

— Куда ты направлялась со своим отцом? — спросил Петер.

— О, куда глаза глядят. Когда для таких людей, как он, становится невозможной жизнь среди людей, им приходится уходить в безлюдные места.

— По дорогам бродит много таких бедолаг, — сказал Петер, — я тоже один из них.

— Ты? Но ты выглядишь таким знатным!

— Я? — рассмеялся он. — Единственное, что я имею, так это мой замечательный мозг. Но в силу своей бедности, я не могу извлечь из него никакой пользы. Я мог бы быть профессором. Но вместо этого я стал бездарным фокусником. Хейке спас меня.

— Он тоже… натворил чего-нибудь?

— Хейке? Нет, он направляется домой, на Север, где ему оставлено в наследство имение, а то и два.

Мира уставилась на Хейке широко раскрытыми глазами. Но в темноте она могла различить только рослую фигуру с неимоверно широкими плечами. Лица его было не видно, и у нее не было ни малейшего желания видеть его.

Значит, ей просто показалось, что он дружески улыбнулся ей?

— Есть еще одна трудность, — со вздохом произнес Петер. — Как нам объясняться с местными жителями? И как нам понять, что они говорят?

— Да, в той деревне, где мы в последний раз были с отцом, мы совершенно ничего не понимали, — сказала Мира. — И здесь говорят на том же самом языке!

— Это называется влипнуть, — сухо заметил Петер.

Было уже совсем темно, когда они, наконец, спустились в деревню. Но в окнах горел приветливый желтый свет. Вскоре они оказались на площади, где находился постоялый двор. Привязав лошадь, они зашли в трактир.

При их появлении несколько сидевших мужчин замолчали и опустили глаза. Во-первых, было уже слишком позднее время, во-вторых, в таких чисто мужских заведениях, как трактир на Юге, женщины обычно не появляются. И в-третьих, все четверо сидящих в трактире тут же вскочили из-за столов, увидев Хейке. Они принялись энергично креститься и отмахиваться руками.

— Gruss Gott[55], — своим хорошо поставленным голосом произнес Петер.

Присутствующие разразились потоком взволнованных слов, указывая на Хейке. Было ясно, что они хотели, чтобы он как можно скорее убрался. И Мира вместе с ним, да, все трое должны были немедленно проваливать из деревни.

Хейке прислушался к их говору. «Это же язык Димитрия!» — подумал он.

Слегка поклонившись им, он произнес на их языке:

— Вы должны быть снисходительны к моей отталкивающей внешности, я не виноват, что уродился таким. Смею вас уверить, что моя внешность не имеет никакого отношения к силам тьмы, но мнепостоянно приходится наталкиваться на трудности в общении с людьми, этого я не могу отрицать. Будьте так добры, судите меня по моим душевным качествам, а не по моей наружности!

У Хейке был приятный, низкий голос, который всегда заставлял людей слушать его. Так было и теперь. Мужчины немного успокоились, но все еще продолжали стоять, готовые сорваться с места в случае опасности.

— Я и мои друзья, Петер и Мира, которые являются братом и сестрой, ехали издалека и заблудились. Не могли бы вы сказать нам, где мы находимся и где мы можем поесть и переночевать?

Ухватившись за возможность перевалить все на плечи другого, они тут же позвали:

— Жено!

Вошел трактирщик в своем длинном фартуке, и один из мужчин сказал:

— Он сказал, что не опасен и происходит от Бога, хотя я не очень-то верю ему. Им нужна еда и ночлег.

Жено молча изучал прибывших. Особенно пристально он разглядывал Хейке.

Потом сердито кивнул и махнул рукой в знак того, что им можно сесть и подождать, пока принесут еду.

Мужчины позволили им сесть за их длинный стол — им было любопытно взглянуть на чужаков.

Некоторое время все сидели тихо, изучая друг друга. Потом Хейке мягко произнес:

— Мне кажется, в вашей деревне есть какие-то трудности…

Петер и Мира ничего, естественно, не поняли, но мужчины тут же вскочили из-за стола. Жено тоже слышал эти слова.

Никто не ответил. Все неуверенно переглядывались, подозрительно косясь на Хейке.

Наконец Жено сел и, в упор глядя на Хейке, произнес без всякого выражения:

— Почему ты так решил?

Приветливо посмотрев на него своими желтыми глазами, Хейке ответил:

— Мне трудно ответить, почему. Но если я буду знать больше, то, возможно, смогу вам помочь.

Все с облегчением вздохнули.

— Как можешь ты, юноша, говорить нам такие вещи? — строго спросил Жено.

— Потому что я происхожу из рода, обладающего способностями бороться с силами зла.

Все затаили дыхание и принялись оглядываться по сторонам, словно кто-то мог прятаться в темных углах.

— Здесь нет никакого зла, — сказал Жено, но взгляд выдал его. — Здесь нет абсолютно никакого зла, и я просто не понимаю, как могли тебе придти в голову такие абсурдные мысли?

Хейке обвел взглядом помещение.

— Этот лес… — медленно произнес он, — черные птицы в ночи… И почему у вас по углам не висят пучки чеснока, как во всех других трактирах в Словении, в Венгрии и прочих местах?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — пробормотал Жено.

— Тогда скажи, где мы находимся!

— Эта деревня называется Штрегешти и находится она в Ардеале.

Петер, до этого тщетно пытавшийся уловить ход беседы, теперь оживился.

— Ардеал, это румынское название Зибенбюргена, — сказал он. — А слово «стрега» означает — избави Боже — «ведьма»!

— Да, — вздохнув, сказал Хейке и добавил уже по-австрийски: — Эти люди явно хотят довериться мне, но не осмеливаются. Они боятся чего-то или кого-то, не исключено, что болтунов ждет страшная кара.

— Да, но о чем же вы говорили? Вид у них смертельно испуганный!

— Я потом тебе расскажу.

И он снова обратился к мужчинам.

— То, что здесь не висит ни одного пучка чеснока, означает, насколько я понимаю, что здесь нет вампиров?

Они почувствовали под ногами твердую почву, вид у них был теперь не такой натянутый.

— Нет! Здесь нет никаких вампиров!

— Может быть, есть что-нибудь еще?

И снова их охватил страх, лица их стали непроницаемыми.

— Что-нибудь еще? — с нарочитой легкостью произнес Жено. — Нет, что здесь может быть еще? А теперь, я думаю, еда го…

Он не договорил до конца. Все замерли, прислушиваясь к чему-то. И теперь Хейке явно почувствовал опасность.

Снаружи послышался шорох приближающейся кареты.

— Кто это так поздно катается? — с улыбкой произнес Петер.

У мужчин был такой вид, будто они собирались немедленно удрать. Но они не могли выйти за дверь, не увидев при этом пассажиров, прибывших в карете.

Дверь открылась, вошли две дамы. Более высокая и более зрелая из них внезапно остановилась. На лице ее была черная вуаль, за которой можно было различить необычайно тонкое лицо с большими, черными глазами и трепещущими ноздрями.

Повернувшись, она пошла прочь, толкая перед собой красивую девушку. Сразу после этого все услышали, как карета умчалась прочь.

В помещении воцарилась мертвая тишина. Мужчины стояли, словно окаменев, и смотрели друг на друга. Потом перевели взгляды на Хейке.

— Кто эти прекрасные дамы? — спросил Петер.

Хейке перевел его вопрос.

С трудом подавляя комок в горле, Жено ответил:

— Это были княгиня Феодора и ее родственница Никола. Они живут по соседству.

И снова в трактире стало тихо.

И тогда Жено сказал, обращаясь к Хейке, медленно, словно только что проснувшись:

— Да, ты действительно происходишь из удивительного рода! Такого здесь никогда не случалось!


Мужчины спешно разошлись по домам, и гости остались ужинать в одиночестве. Жено бегал из кухни в трактир, словно потревоженная курица, не осмеливаясь заговорить с Хейке.

И только провожая их на второй этаж, где для них были приготовлены комнаты, он многозначительно заметил:

— Эту комнату, наверное, займут молодые люди? — он открыл дверь комнаты, в которой останавливались в свое время барон и Ив. — А молодая дама, возможно, займет соседнюю комнату?

— Спасибо, — сказал Хейке. — Это нам очень подходит.

Подойдя поближе, Жено произнес еле слышно:

— Возможно, будет лучше, если у дамы будет закрыто окно? Здесь так много всяких насекомых…

Мира, понявшая, о чем идет речь, после того как Жено плотно закрыл окно, жалобно произнесла:

— Но здесь так жарко!

— Делай так, как он говорит, Мира! — сказал Хейке. — Это очень важно! Ни в коем случае не открывай окно! Здесь водятся опасные насекомые…

Услышав это, она повиновалась, и Жено с Хейке тщательно заткнули все щели.

— Ты не должна также открывать дверь, — сказал Хейке. — Горшок стоит под кроватью, так что тебе не надо выходить во двор. Не выходи из комнаты, пока мы не разбудим тебя рано утром!

Повернувшись к Жено, он сказал:

— Эти… насекомые особенно опасны для женщин?

— Да, — пробормотал трактирщик. — Они не любят молодых девушек.

Хейке понял, что Жено сделал нечто необычное: впервые он сделал попытку защитить своих гостей!

Значит, он возлагал на Хейке определенные надежды.

Для Хейке, никогда не использовавшего свои природные возможности, это было большим испытанием и в то же время стимулировало его активность.

Ему бы только узнать побольше!

Войдя в свою комнату, он тут же принялся заделывать все щели.

Петер, который уже лег спать, приподнял голову и раздраженно произнес:

— Что здесь происходит?

Я пока не знаю, — ответил Хейке и сел на кровать, чтобы снять сапоги. — Но мы должны оберегать Миру. Ее нельзя оставлять одну.

— Да, но теперь-то она одна?

— Она заперла дверь и обещала лежать всю ночь в постели.

Сидя на постели и держа в руке один сапог, Хейке добавил:

— Это имеет отношение к тем двум дамам.

Петер тут же вскочил.

— Но не к той, совсем юной, — прошептал он. — На вид она такая смирная!

— На нее я не обратил внимания, я смотрел только на ту, властную.

— Да, это настоящий дракон, — с язвительной усмешкой произнес Петер. — Хотя лично я смотрел лишь на Николу. Возможно, она находится во власти этого дракона? У нее такой вид, будто она хочет, чтобы ее спасли, бедное маленькое существо!

— Возможно. Но я не думаю, что тебе следует вмешиваться в их предположительно охранно-подчинительные отношения. Во всяком случае, этого не следует делать, пока мы ничего о них не знаем.

Откинувшись на подушку, Петер мечтательно произнес:

— Никола… Какое красивое имя…

— Лучше подумай о безопасности Миры!

— Мира! Эта корова! Ты слишком много фантазируешь, Хейке. Придумываешь всякие опасности! Старый заболоченный лес, что в нем опасного? — он вздохнул. — Я не могу думать ни о ком другом, кроме Николы. Маленькая, хрупкая фигурка! Эти испуганные глаза, с такой мольбой смотрящие в мои глаза…

— Слишком много ты успел увидеть за этот короткий миг!

— Это был миг вечности, к твоему сведению. Ее судьба так печальна. Я должен помочь ей, должен!

Вздохнув, Хейке лег в постель, преисполненный тревоги. Мысль о скрытом злодействе этой долины не давала ему уснуть.

Узкая, тесная, запертая изнутри комната тоже доставляла ему много мучений, но он пытался убедить самого себя, что снаружи еще хуже, и это помогало ему преодолеть клаустрофобию.

Он беспредельно тосковал по дому, по Елене, Милану, по своим братьям и сестрам. Он чувствовал себя слишком юным и неопытным, чтобы решать проблемы, подобные этой, разбираться в причинах несчастий, опутавших долину и деревню.

И он поступил так, как обычно поступал, будучи ребенком и сидя в клетке: осторожно снял с себя мандрагору и положил рядом с собой в постель, держа ее в руке. Он нуждался теперь в ее поддержке.

И он почувствовал успокоение, как это всегда в таких случаях бывало. В конце концов он заснул.


Мире снился сон.

Она металась во сне, слабо стонала. Повсюду слышался шорох и бормотанье, она находилась в каком-то склепе. Вокруг нее стояли мертвецы и невнятно бормотали что-то, качая из стороны в сторону гроб, в котором она лежала, и пристально глядя на нее.

За их спиной она увидела окно. Там, за окном кто-то был…

Бледные лица? Руки, ощупывающие и скребущие стекло? Нет…

Она не могла точно рассмотреть, что это было. Во сне всегда все расплывчато. За окном тоже что-то шуршало и шелестело, но совсем по-другому.

Глаза птицы? Маленькие, черные, блестящие? Злобно уставившиеся на нее?

Нет.

Но там что-то было. Качающие ее мертвецы беспомощно застонали и заслонили от нее окно.

Потом опять появился просвет. Да, теперь она увидела, что что-то билось о стекло, пытаясь проникнуть внутрь. Что-то шипящее.

Что же это такое было?

Бормотанье становилось все более и более угрожающим, все более и более страшным, звучание его нарастало, Мира перевернулась на другой бок, закричала и проснулась.

На. миг у нее перехватило дух. В комнате было ужасно жарко.

Но в комнате было тихо. И постепенно воспоминания о сне исчезли, утонув в глубинах сознания.

Уфф, ей нужно было открыть окно, она вся обливалась потом.

Она уже хотела было встать, но тут вспомнила предупреждение Хейке, и снова легла в постель. Она отнеслась к его словам серьезно.

Мира лежала и прислушивалась к звукам долины. Но все было тихо, как в могиле. Мире показалось, что она уже переступила границу царства мертвых. Она принялась молиться, но слова молитвы вылетали у нее из головы.

«Это смерть отца вызывает у меня такие мысли, — думала она. — Нет ничего удивительного в том, что мне приснился этот кошмарный сон о мертвецах».

Если бы только она не была так одинока! Может быть, постучать в стену мальчикам?

Нет, что она им скажет? Придите и возьмите меня за руку, мне снятся страшные сны?

И тут она поняла, что дрожит — с того самого момента, как проснулась.

И она вспомнила о том, что трактирщик Жено законопатил замочную скважину в двери ее комнаты!

Она не знала, успокаивает ли ее это или тревожит.

Скорее всего, и то, и другое.

И только когда солнечные лучи стали пробиваться через маленькое окошко, Мира заснула.


Петер спал всю ночь спокойно, на его губах часто появлялась похотливая улыбка, словно ему снились чудесные интимные сны.

Только Хейке на короткое время проснулся. Его обостренные чувства впитывали в себя атмосферу долины. Тягостная, влажная немота леса, журчание бегущего среди камней ручья, гнетущая тишина, порождающая напрасные надежды, чьи-то жалобные вздохи…

И на фоне всего этого — неизвестно откуда взявшееся беспокойство.

Хейке перевернулся на другой бок. Его рука инстинктивно сжала корень мандрагоры. И в сознании его стали вырисовываться обрывки мыслей: «Я должен увести их отсюда, как можно скорее. Я слишком молод и неопытен. Что я могу противопоставить этому?

Петер и Мира…

Нужно спешить! Они оба в опасности, каждый по-своему. Самый сильный из всех — это я. Увести их в лес. Сейчас же…»

Сон снова навалился на него, и он едва ли понял, что некоторое время бодрствовал.

7

Хейке проснулся раньше Петера.

Тихо, чтобы не разбудить товарища, он встал и вышел во двор. Белые стены трактира купались в солнечных лучах. На площади было пусто, вокруг колодца лежали опавшие листья, последние цветы пестрели на балконе дома, стоявшего на противоположной стороне. Возле этого нарядного дома был небольшой, мощеный камнем дворик, с красивыми мозаичными узорами. Хейке подумал, не здесь ли живут знатные дамы, которых он видел накануне. Но нет, те приезжали в карете.

Это была красивая деревушка, но очень, очень старая.

Пройдя дальше по площади, он вышел на небольшую балюстраду, расположенную между двумя соседними домами. Оттуда открывался вид на луга и речку.

На лугу паслись две лошади.

День обещал быть жарким, и туман, поднимавшийся от прохладной земли, нависал над лугами, окутывая весь пейзаж зеленовато-серой, мягкой дымкой.

Утреннее тепло быстро переходило во влажную духоту. В этом последнем, жарком дыхании лета не чувствовалось близости коварных осенних холодов.

На противоположной стороне долины возвышалась мощная скала. И Хейке оставалось только гадать, что находится там, за этой скалой. Возможно, ничего. Над скалой кружили два одиноких, голодных ворона, высматривая в долине добычу.

К нему незаметно подошел трактирщик Жено и стал рядом с ним.

— Красивые животные, — сказал Хейке, указывая на лошадей. — Они совсем не похожи на местных лошадей.

— Они принадлежали двум французским дворянам. Вам придется взять лошадей с собой, если вы покинете Штрегешти. У нас в конюшне нет для них места, да и кормов маловато. Они не переживут здесь зиму.

Хейке обратил внимание на то, что он сказал: «Если вы покинете…» Но у него не было желания придираться к словам. Хейке понимал, что Жено приходилось быть осторожным в словах.

И он спросил — возможно, слишком прямолинейно:

— Почему же французы не забрали лошадей с собой?

Немного помедлив, Жено многозначительно произнес:

— Они исчезли.

Хейке понял, что тот имеет в виду французов, но притворился непонимающим.

— И много тут исчезло… лошадей?

— Да, — коротко ответил Жено. В этом диалоге оба говорили невпопад, но при этом хорошо понимали друг друга.

— В лесу?

— Возможно.

Уклончивость ответа Жено свидетельствовала о какой-то недосказанности. И Хейке сказал уже более определенно:

— Мои друзья еще спят. Мне хотелось немного прогуляться перед завтраком. Здесь есть какие-нибудь достопримечательности?

Взгляд Жено тут же обратился к скале.

— Может быть, церковь? — неохотно произнес он.

О чем пытался этот человек рассказать Хейке? Юноша никак не мог понять это.

— У тебя есть время, чтобы сходить туда? — спросил он.

Кивнув в сторону постоялого двора, Жено сказал:

— Не сейчас, чуть позже. Я зайду за тобой.

— Прекрасно.

Они расстались, Хейке пошел дальше. Деревня была небольшой. На площади стояло только два-три приличных дома, остальные же строения представляли собой маленькие, жалкие лачуги, теснившиеся по обеим сторонам неописуемо грязной, зловонной улицы. Женщины в траурных вуалях, вытряхивающие на пороге перины, исчезали в своих домах, едва завидев Хейке, а потом стояли у окон и тайком разглядывали его.

Единственными мужчинами, которых он видел, были Жено и четверо сидевших за столом. Все они были пожилыми и не слишком привлекательными. Некоторые из них были просто отталкивающими на вид. Хотя Жено таким не был.

«В этой деревне много вдов», — подумал он.


Церковь была совсем рядом. Очень маленькая и, как ему показалось, православная. Он рассматривал ее снаружи; будучи одним из «меченных» рода Людей Льда, он не испытывал желания переступать порог церкви. Именно это обстоятельство вызывало дома, в Планине, множество конфликтов, но в конце концов Елена и Милан пошли на компромисс: Хейке показывался в церкви дважды в год — и точка.

Так что, если он уж очень этого хотел, он мог войти в церковь. Но для него это было большим испытанием.

Глядя со стороны на церковь, он не нашел в ней ничего примечательного. Потом направился на кладбище, огороженное высокой железной оградой.

Кладбище было старинным, но кое-где виднелись свежие могилы. Толстые виноградные корни и стебли обвивали надгробные плиты, покрывая их сплошной буро-зеленой массой. Некоторые надгробные плиты стояли вертикально, и к удивлению Хейке, надписи на них — то, что он смог различить — были сделаны с помощью какого-то неизвестного ему алфавита.

В остальном же кладбище было ничем не примечательным.

Он снова увидел рядом с собой Жено — тот неслышно подошел к нему, мягко ступая по опавшей листве.

Лицо трактирщика было взволнованным.

— Ну, что, пойдем в церковь? — спросил он.

Кровь Людей Льда в Хейке воспротивилась этому. Но это было важно, поэтому Хейке кивнул и вошел вместе с Жено в небольшую молельню.

Жено тихо помолился перед распятым на кресте Христом. Хейке никогда раньше не видел такого ветхого распятия. Почти все краски были стерты, и само дерево было исцарапанным и залосненным от прикосновения тысяч рук.

И, увидев, с какой силой рука Жено сжимает крест, он понял, что долгие годы, а может быть, и столетия здесь происходит одно и то же. Похоже, церковь была единственным убежищем для несчастных жителей деревни. Хейке было жаль их, хотя он ничего и не знал о том, что пережил Ив.

— Здесь мы в безопасности, — прошептал Жено, испуганно глядя на него. — Что ты хотел узнать?

— Многое! И прежде всего — о тех пропавших людях. Где они теперь?

— Разве мы можем знать, где находится тот, кто исчез?

— Значит, вы никогда не находили их?

— Находили, один раз. Он был еще жив. Но вскоре умер. Это было много лет назад.

Был еще жив? Значит, остальные умерли? Значит, Жено было известно еще что-то?

— Тот, который был еще жив… — сказал Хейке. — Он что-нибудь сказал вам?

— Всего два слова — и это все.

— Какие же два слова?

Жено побледнел. С трудом выдавливая из себя слова, он сказал:

— Вид у него был ужасный. Просто жуткий. Мы нашли его… совершенно голым. Все его тело было покрыто странными полосами. Но самым странным было то, что его… его мужской член… был совершенно…

Не осмеливаясь вслух произносить эти слова, Жено только поднял указательный палец.

Хейке покраснел.

— Продолжай! Он сказал два слова?

— Да. Он был при смерти. Это был необычайно высокий, сильный и красивый парень, и то, что он был еще жив, объяснялось просто силой его воли. Посмотрев нам прямо в лицо с неописуемым ужасом, он выдавил из себя слова: «Крылья ворона». Потом предостерегающе взглянул на нас и умер.

Хейке только открыл рот, чтобы спросить, где они его нашли, но тут в дверях церкви показалась жена Жено.

— Ты здесь! — в панике прошептала она мужу. — Идем скорее, пока не случилось несчастье!

— Но мне бы хотелось знать… — начал Хейке.

— Ни слова больше, — оборвала она его, смерив колючим взглядом.

Им теперь было не до молитв. Жено мигом выскочил за дверь вместе со своей женой. Обычно в таких случаях он говорил: «Заткнись, старуха!» Но теперь дело было явно серьезным. Подобные тайны не подлежали разглашению.

Выходя из церкви, Хейке все же успел шепнуть трактирщику:

— Те самые женщины?..

— Тс! — испуганно прошипел Жено, и Хейке понял, что теперь он опасается уже не своей жены. Но Хейке был тверд в своих намерениях.

— Я должен знать! — упрямо произнес он.

Жено прислонился к резной колонне, поддерживающей галерею у входа в церковь, словно ища тайного благословения. И как только жена его вышла из церкви, он шепнул Хейке:

— Княгиня… опасна! Она подчинила себе бедную девушку.

— Чем же опасна эта княгиня?

Выкатив от страха глаза, Жено таинственно прошептал:

— Она помешана на мужчинах!

— Жено! — послышался голос его жены. — Где ты там застрял?

Они вышли наружу. Сбитый с толку, Хейке шел вслед за супружеской парой.

Он был совершенно неиспорченным юношей. В доме Елены не говорили при детях об отношениях между мужчиной и женщиной. Это считалось грехом. Поэтому Хейке мало что знал об этом. Совершенно несведущим он, конечно, не был, но эротическая сфера была для него туманной, запутанной и запретной. Поэтому от слов Жено ему стало не по себе.

Он до конца не понимал значение слов «помешана на мужчинах».

Догнав супружескую пару, он сбивчиво произнес:

— Мы покинем деревню сразу после завтрака.

— Превосходно, — ответила жена трактирщика, но у Жено вырвался вздох разочарования.

— Но почему? Я думал, что…

Но Хейке проявил твердость.

— Я несу ответственность за них обоих, — сказал он. — И я не могу вам ничем помочь, оставаясь в неведении.

— Ты слышала? — сердито сказал Жено своей жене.

— Ты думаешь, что этот мальчишка чем-то может помочь нам? — огрызнулась та.

Вскоре они оказались на постоялом дворе.

В дверях стояла Мира, освещенная утренним солнцем. Свежая и крепко сбитая, она была весьма привлекательной.

— А, это ты, — сказала она, застенчиво улыбаясь Хейке. — А я стучала в вашу дверь, и никто не отзывался.

Хейке тоже улыбнулся ей.

— Петер спит крепко. Пойду-ка я разбужу его.

Взбежав вверх по лестнице, он постучал в дверь и вошел.

В комнате было пусто.

В растерянности он спустился вниз. Мира испугалась, увидев выражение его лица.

— Его там нет, — угрюмо произнес Хейке. — Пойду поспрашиваю…

Жено, конечно, ничего не знал, поскольку его не было дома. Его жена тоже. Но одна из служанок была явно обеспокоена вопросом Хейке. Она покраснела и склонила голову над овощами, которые собиралась резать.

— Говори, — приказал ей Жено.

— Он… он спрашивал о…

Она замолчала.

— Петер не мог ни о чем спрашивать, потому что не знает здешнего языка, — вставил Хейке.

— Он спросил только о… Он сказал только одно слово, назвал одно имя…

Она еще не произнесла его, но Хейке уже знал, о чем идет речь.

— Никола?

Она кивнула, едва сдерживая слезы. Это была та самая служанка, которая в свое время с такой скорбью смотрела вслед Иву.

— Господин Петер был таким красивым юношей, — прошептала она. — Они все были такими…

«Петер был?..» Хейке почувствовал, как в сердце его когтями впивается страх.

— И он пошел туда? Ты показала ему дорогу?

Она, плача, кивнула.

— Куда он пошел?

Вместо девушки ему ответил трактирщик:

— Эта юная Никола всегда умоляет о помощи. Постоянно. Безнадежно, душераздирающе. И всякий раз это плохо кончается. Княгиня…

— Замолчишь ты или нет? — истерично воскликнула его жена. — Ты хочешь погубить нас всех? Мы ничего не знаем! Ничего, слышите?

— Куда он ушел? — упрямо повторил Хейке.

— Тебе нужно идти к Таргул Штрегешти, — печально произнес Жено. — Идти по дну ущелья, до конца. Но неужели ты действительно собираешься?..

— Пусть идет! — крикнула его жена. — Он приносит нам одни неприятности, подвергает нас опасности.

Хейке тут же отправился в путь. Мира побежала за ним.

— Ты пошел искать Петера? Я пойду с тобой!

— Нет, ты…

Пристально посмотрев на нее, он заметил в ее глазах страх.

— Что-нибудь случилось ночью? — тихо спросил он по-немецки.

— Окно… — кивнула она. — Мне снился сон, что…

— Ладно, пойдем, — решил Хейке.

Трактирщик настоял на том, чтобы они позавтракали, и они нехотя согласились, выпив немного молока и прихватив с собой по куску хлеба. Они собирались съесть его по дороге.

Жено озабоченно смотрел им вслед. Но он надеялся, что Хейке удастся освободить и Петера, и Таргул Штрегешти.

Зато у его жены не было никаких иллюзий.

Отойдя на некоторое расстояние от постоялого двора, Хейке сказал:

— Расскажи, что тебе снилось.

— Но это был всего лишь кошмар…

— Я сам решу, что это было, рассказывай!

Он был сам удивлен своей предприимчивости. Он, добродушный Хейке, которому все родители в Планине доверяли своих детей и были спокойны за них, теперь ощущал в себе непонятную ему самому силу. Что это была за сила, он так и не узнал. Да ему и незачем было это знать.

Однако…

«Господи, помоги нам, — думал он. — Эта деревня, эта долина вызывают во мне леденящий страх!»

Мира рассказала ему о мертвецах и о том неопределенно-жутком, что пыталось проникнуть через окно в ее комнату. И она была изумлена и шокирована тем, что Хейке принял всерьез ее сон.

— Петер просто идиот, что пошел туда, — взволнованно произнес он. — Нам нужно уносить отсюда ноги. И как можно скорее! Я был тогда слишком самоуверен, сказав, что смогу решить проблемы этих селян. Теперь же я чувствую, что не смогу этого сделать!

— А как же Петер? Разве мы не пойдем?..

— Конечно, мы пойдем туда! Мы заберем его и сразу же покинем это место! Видишь этих лошадей? Они потеряли своих хозяев. Так что мы их возьмем себе, — заключил он, когда они вышли на луг.

— Мы присвоим их себе?

— Да. Никто здесь не хочет их брать.

— Ах, как чудесно! Мы сможем все трое скакать верхом! У меня никогда не было лошади! Но это вовсе не значит, что я должна уводить у кого-то коня…

— Конечно, нет, но ты заслужила это, столько лет промучившись со своим отцом.

— О-о-ох, — вздохнула она. — Какие они красивые!

— Да, это породистые лошади. Как ты думаешь, они будут есть хлеб?

Он позвал лошадей. Лошади повели ушами и поскакали прочь. Хейке приблизился к ним, они снова тронулись с места.

— Да они совсем одичали, — удивленно произнес он. — Вот что значит лишиться хозяина!

Оставив лошадей в покое, он посмотрел в сторону долины.

— Да… И куда же мы теперь пойдем?

— Просто пойдем по тропинке, — сказала Мира.

Он посмотрел, куда она показывала.

— Ах, да, конечно, там есть тропинка!

Мира пристально посмотрела на него.

— Ты, что, плохо видишь? — спросила она.

— Нет, — задумчиво произнес Хейке. — Нет, я вижу нормально.

Его внимание было отвлечено двумя воронами, которые кружили над их головами и над покрытым лесом холмом.

«Интересно, не они ли вчера вечером нападали на Миру? — подумал он. — По пути в деревню. Они достаточно крупные…»

«Крылья ворона…»


Мира болтала без умолку. Ее беспокойство о Петере было трогательным.

«Эта корова», — сказал о ней Петер.

Как это было несправедливо! Прошлым вечером Хейке не успел разглядеть Николу, и ей наверняка было несладко в когтях княгини, из которых она никак не могла освободиться; но если Петер не заметил душевных качеств Миры, он просто дурак!

Они обогнули скалу, и перед ними открылась гряда холмов в голубоватой дымке.

— Посмотри! Смотри же! — крикнула ему Мира. Хейке взглянул туда, куда она показывала.

— О, Господи, — прошептал он. — О, Господи!

Ему показалось, что у него подгибаются колени, и он вынужден был опереться на плечо Миры.

— О, Господи! — дрожащим голосом повторил он.

— Да, по-моему, это замок! — восхищенно произнесла она. — Посмотри!

— Я… я что-то плохо вижу, — соврал Хейке.

— Разве ты ничего не видишь? Это настоящий замок, хотя, нет, это, скорее, крепость! С зубчатой крышей, огромными воротами, красивой аллеей, ведущей к ним. Петер наверняка отправился сюда.

Хейке бросил на нее быстрый взгляд, ему трудно было дышать. Впервые он понял, что видит совсем не то, что остальные. Его взгляд проникал через завесу, непроницаемую для обычных глаз.

Ему пришлось несколько раз глотнуть слюну, чтобы одолеть тошноту. Петер, жизнерадостный, симпатичный Петер, его попутчик…

Как заколдованный, смотрел он на устрашающе-жуткую сцену, будучи не в силах отвести взгляд, хотя ему вовсе и не хотелось видеть это.

Но это не он был заколдован, а Мира, Петер, французы и все те, кто когда-либо проходил через эти ворота.

Петер! О, Господи!

Видя, что он стоит, как зачарованный, Мира неправильно истолковала его поведение и воскликнула:

— Разве это не фантастично! Идем же скорее туда!

— Нет, — произнес он сдавленным от страха голосом. — Нет, нет! Уйдем отсюда!

Схватив ее за руку, он почти потащил ее за собой — мимо скалы, обратно в деревню.

— А как же Петер?

— Я попробую спасти его, но я должен это сделать один.

— Это опасно ?

Да. Ни о чем больше не спрашивай!

Видя его волнение, Мира не осмелилась ему перечить. Он бежал обратно в Таргул Штрегешти, таща ее за собой и не обращая внимания на ее протесты.

И только когда они оказались на лугу, на котором паслись лошади, он остановился. Теперь она не понимала, как могла до этого бояться его характерной внешности: посмотрев ему в глаза, она поняла, какой он на самом деле.

— А теперь, Мира, я дам тебе на время…

И он снял с шеи ремешок, на котором висела мандрагора.

— Нет, не надо! — вытаращив от страха глаза, воскликнула она. — Что это такое?

— Это самое дорогое, что у меня есть, — ответил он. — Мира, это место заколдовано, проклято, смертельно опасно! Повесь это на шею, и не показывай это никому. Так ты будешь в безопасности, это защитит тебя от того, что хотело ночью проникнуть в твою комнату.

— Ты знаешь, что это было? — всерьез спросила она Хейке.

— Не имею понятия. Но я выясню это. Возьми это, это корень мандрагоры, и он заставил вчера вечером княгиню убраться восвояси. Сейчас я не могу носить его на шее, потому что он не позволит мне проникнуть в крепость — могу поклясться в этом.

Может быть, это не мандрагора направляла его? Может быть, это кровь Людей Льда говорила в нем?

Нет, это была все-таки мандрагора! Ведь теперь он ясно видел широкую, наезженную дорогу, ведущую к скале — а до этого он видел лишь заросшую травой тропинку.

— Теперь ты понимаешь, какая сила заключена в этом корне?

Мира кивнула. Мандрагора щекотала ее кожу, но была такой теплой!

— Ты думаешь, что сможешь спасти Петера? — спросила она, глядя ему в глаза.

— Обещаю тебе, что сделаю все, что в моих силах.

— И эту несчастную девушку тоже? Эту бедняжку с красивыми, испуганными глазами…

— Николу? Это будет сделать гораздо труднее, потому что она полностью подчиняется воле княгини. Но я, конечно, попробую. Только не жди слишком многого от меня! Я не знаю пока, как мне все это сделать. Могу сказать только то, что я должен освободить Петера.

Она исподлобья взглянула на него.

— Тебе… страшно?

— Да. Очень страшно.

— Но крепость кажется такой красивой…

Хейке не ответил. Она заметила только, как сжался его рот.

И когда он захотел проводить ее до трактира, она торопливо сказала:

— Нет, не надо терять на меня время, я дойду сама!

— Мне нужно переговорить с Жено.

— А как же Петер?..

Он наморщил лоб.

— Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что до наступления темноты особой опасности нет. Таково мое предчувствие.

Они быстро пересекли площадь.

— Смотри, не наделай глупостей, — предупредила его Мира.

— Ты рассудительная девушка, — с улыбкой сказал он, продолжая напряженно думать о чем-то. — Нет, я не стану пускать пыль в глаза самому себе. А вот мы и пришли.

Обращаясь к Жено и его жене, он торопливо сказал:

— Я оставляю девушку на ваше попечение. Не спускайте с нее глаз! Дайте ей те же распоряжения, что и вчера вечером! Я отправляюсь один в крепость. Если я не вернусь, посадите ее на моего коня и проводите через лес!

— Сколько времени нам нужно ждать?

— Если бы я разобрался во всем, мне бы понадобилась только одна ночь. Если бы вы только захотели рассказать мне об этом!

Они отвернулись.

— Мы не можем этого сделать, — тихо сказал Жено.

Они дали ему еду и питье, и он ушел.

И на этот раз вся деревня стояла у окон и раскрытых дверей и смотрела ему вслед — и если в их глазах и не было надежды, то не было и безнадежности.

Скорее всего, было и то, и другое.

Но все понимали, что если кто-то и мог спасти их погибающую деревню, так это именно тот юноша с дьявольской внешностью и доброй улыбкой.


Хейке шел по лугу, где теперь было жарко, как в пекле. Дымка вдали дрожала и вибрировала в солнечном свете, так что казалось, будто вдали движется живая, бледно-зеленая, рыхлая масса. Этот безоблачный день должен был настраивать его на трезвую деловитость, но вместо этого Хейке чувствовал растерянность и замешательство.

Без мандрагоры он был беззащитен, но с ней он никогда не попал бы в крепость, не смог бы находиться в иллюзорном мире Петера, не смог бы вообще найти его.

Высоко-высоко над ним кружили вороны. Он не обращал на них внимания, ему было теперь не до птиц.

А что, если он сделал роковую ошибку?

Нет, он гнал от себя эту мысль. С княгиней все было ясно. La strega. Ведьма.

Вот он подошел к выступу скалы, прошел мимо него. Крайне неохотно поднял глаза.

И увидел крепость — такой, какой все остальные видели ее! Величественное в своей мрачности старинное здание. Теперь он смотрел на нее глазами Миры, Петера, французов и всех остальных. Ведь теперь при нем не было мандрагоры, срывающей покров с истины.

Это была красивая крепость с очень красивыми воротами — с толстыми стенами, сложенными из серых и белых камней.

А если то, что он видел сейчас, и было правдой? Что, если и в самом деле крепость стояла там, где он ее теперь видел? Вполне логично было бы считать так. Жилище, достойное княгини.

Что же он видел в прошлый раз?

Аллегорию, подобие, которое мандрагора хотела показать ему, чтобы предупредить об опасности? О смертельной опасности!

Наверняка, так оно и было. Мандрагора просто исказила его взгляд, не изменив взгляда остальных.

Да, именно так! Ведь эта крепость была осязаемо-реальной. Иначе как бы Петер смог войти в нее?

Аллея, ведущая к высоким воротам… Там, за воротами, находился Петер. Хейке должен был найти его. Если ему позволит это сделать княгиня Феодора…

Ему стало не по себе, и из груди его вырвался тяжелый, прерывистый вздох. Он непроизвольно дотронулся до груди, но там не было утешающей его мандрагоры.

8

Стоя неподвижно на залитом солнцем лугу, Хейке закрыл глаза.

Мандрагоры у него больше не было. Не было друга, сопровождавшего его в лесах Планины.

Можно ли быть более одиноким?

— Ночной скиталец, ты был моим другом и защитником столько лет, — шептал он, — если бы ты мог услышать меня! Я так одинок, так несведущ и неопытен, и к тому же я, должен тебе сказать, смертельно напуган! Раньше я всегда приходил к тебе, когда какой-нибудь ребенок или домашнее животное терялись или когда у меня были свои собственные проблемы. Но теперь ты так далеко!

Он чувствовал себя всеми покинутым. У него больше не было никакого дома. И если он никогда не выйдет из крепости, никто не вспомнит о нем. Семью в Словении он покинул навсегда. В Норвегии и Швеции Люди Льда даже не подозревали о его существовании.

Может ли быть душа более неприкаянной? Вырванная с корнем из родной почвы, бездомная, заброшенная в пустое пространство…

И теперь он пытается сделать это? Но кто, как не он, позаботится о Петере? Мира? Но она ничего не сможет сделать.

Один только Хейке мог спасти теперь жизнерадостного Петера.

К горлу подступил комок, он с трудом сглотнул слюну, думая о том видении, которое так напугало его.

Тело его напряглось, внимание заострилось до предела.

И вслед за этим его наполнило мягкое, спокойное тепло.

Кто-то был рядом с ним!

— Это ты, Скиталец во тьме? — прошептал он, замерев на месте от напряжения.

Кто-то положил руку на его плечо, но Хейке не испугался. Это была добрая сила. Он не видел руки, поскольку его сверхчувственные способности еще не были достаточно развиты.

Но он слышал голос, низкий и теплый, который говорил на языке, очень похожем на тот, на котором много лет назад Сёльве рассказывал ему истории о Людях Льда. Тот язык назывался шведским. Этот же язык был так на него похож, что он без труда понимал его.

— Нет, Хейке Линд из рода Людей Льда. Твой Скиталец во тьме не может до тебя добраться, ему нужно выполнять свою задачу. Но ты не один. Перед тобой стоит трудная задача. Слишком трудная, чтобы юноша мог справиться с ней в одиночку. Мы не можем одолеть здешние силы зла, потому что не можем добраться до них. Но мы можем действовать через тебя, если ты достаточно силен и бесстрашен.

Хейке кивнул.

— Спасибо, — пробормотал он. — Мне рассказывали, что моя прародительница Виллему получала помощь от умерших «меченых» Людей Льда, отстаивающих доброе начало, и я понял, что со мной происходит то же самое. Кто вы?

— Нас трое, в нас сосредоточены важнейшие силы для выполнения этой задачи. Ты наверняка слышал о нас.

— Ты… Тенгель Добрый?

— Да, это так. Со мною Суль, которая любила вставлять палки в колеса безжалостным женщинам, а также Mар, который знал все о слабых и сильных сторонах зла. Пойдем же! Мы пришли, чтобы поддержать тебя. Но тебе не следует ожидать от нас чего-то большего. Тебе придется думать и действовать самому. Будь осторожен, чтобы она не соблазнила тебя!

После этого рука исчезла. Хейке опять остался один на лугу.

Он трижды глубоко вздохнул и направился к крепости.


Петер чувствовал себя на седьмом небе. Он сидел за столом, накрытым в зале, вместе с двумя женщинами, княгиней Феодорой и юной, испуганной Николой. Еда казалась ему безвкусной, как сухая трава, но в своем экзальтированном состоянии он не замечал ее странного привкуса и сухости во рту.

Княгиня Феодора болтала без умолку, восхищаясь начитанностью и образованностью своего гостя.

Петер приводил ей множество литературных цитат и глубокомысленных комментариев. Во всяком случае, он считал их глубокомысленными.

Он хотел во что бы то ни стало произвести впечатление на молчаливую Николу.

Ловя за столом ее взгляд, он ободряюще улыбался ей. Ведь когда они на миг остались одни сразу после его прихода, она схватила его за руку и прошептала, глядя на него испуганными, как у лани, глазами:

— Увезите меня отсюда, прошу вас! Она… она колдунья и держит меня здесь как пленницу. Я не могу сама освободиться, я заколдована!

И Петер торжественно пообещал спасти ее. И когда она с благодарностью посмотрела на него, незадачливый студент из Вены почувствовал, как грудь его распирает от рыцарской гордости.

Феодоре явно не нравилось, что он явился к ним, хотя она и вела себя с ним приветливо. Ей было это не по вкусу! Она видела в нем врага — опасного и сильного врага.

Никола же чувствовала себя в безопасности: он не мог уйти без нее!

Время от времени его мучили угрызения совести: ведь он улизнул с постоялого двора, когда Хейке не видел его.

Хейке запретил ему искать Николу — во всяком случае, в одиночку. Они должны были вместе придумать план спасения несчастного ребенка.

Но у Петера не было времени ждать Хейке. В нем пылал огонь любви, ему просто не сиделось на месте. И он побежал через луга, словно кто-то гнался за ним по пятам, туда, куда указала ему служанка.

С какой мольбой смотрела на него эта маленькая служанка! Словно ей не хотелось, чтобы он отправлялся к Николе. Конечно, она была влюблена в него. Бедная девушка! Бедная Мира, которая в открытую домогается его. Но он не может принудить себя увлечься кем-то из них.

Тот, кто однажды увидел Николу, не станет смотреть на других девушек.

Слава Богу, что Хейке не успел рассмотреть ее в тот вечер! Иначе эта добрая душа была бы так несчастна! Ведь было совершенно ясно, что Никола смотрит только на Петера!

Вошел тощий, как скелет, кучер и что-то шепнул княгине. В ее глазах загорелся страх, и она произнесла что-то сердито и вопросительно на своем языке. Вид у кучера был угрюмый, и он не сразу ответил ей. Но потом она улыбнулась. И улыбка эта не была доброй. Улыбка ее была наполнена долгожданным триумфом. И она быстро кивнула кучеру.

Потом она повернулась к молодым людям и мягко произнесла по-немецки, которым хорошо владели обе дамы:

— Прибыл гость, которым я должна заняться. Дорогая Никола, будь добра, пройди с Петером в рыцарский зал и расскажи ему об истории замка!

В глазах Николы появился страх.

— Хорошо, тетя Феодора, — сказала она.

Она быстро взяла Петера за руку и повела его в большой, мрачный зал, потолок которого подпирали тяжелые, темные балки.

На миг Никола прижалась к нему.

— Я рада, что пришел именно ты, а не твой уродливый приятель.

Заметив, что ее слова наполняют его буйной радостью, Петер почувствовал себя изменником по отношению к Хейке.

— Хейке прекрасный парень, — виновато пробормотал он.

Она передернула плечами.

— У него такая жуткая внешность! Такая отвратительная! А ты, Петер, просто красавец!

Он обнял ее и посмотрел в ее молящие глаза.

— Мы все вчетвером покинем Таргул Штрегешти! Ты, я, Хейке и Мира. Она всхлипнула.

— Только мы с тобой! Только ты и я!

— Да, те двое сами найдут дорогу отсюда, — согласился он. — Только бы мне удалось увезти тебя отсюда!

— Попробуй, Петер! Я знаю, что у тебя это получится!

— Может быть, убежим прямо сейчас?

— Нет, это нельзя. Кучер дежурит у ворот. Но ночью, на рассвете, когда все будут спать…

Петер был просто опьянен. Мысль о том, что ему, Мире и Хейке нельзя оставаться здесь так долго, показалась ему несущественной в сравнении с мыслью о спасении Николы.

Петер мало что узнал об истории крепости. Молодые люди были всецело заняты друг другом. Они сидели на скамейке и строили планы на будущее, нежно прикасаясь друг к другу кончиками пальцев и губами — и взгляды их были более откровенными, чем их прикосновения.

Он не мог на нее наглядеться. Губы ее были как лепестки роз, ее черные, как ночь, волосы блестели, как шелк, глаза сверкали, как звезды.

— Ах, Петер, я так хочу, чтобы наш побег удался! Всегда, всегда ей удавалось в последний момент предотвратить побег, но на этот раз…

— Всегда? — ревниво спросил Петер.

— Да, я не раз пробовала сама сбежать, и другие пытались помочь мне, этого я не отрицаю. Но каждый раз она разрушала все. Ах, Петер, ты не представляешь себе, как все это ужасно, это невозможно описать в словах! Она злая и страшная ведьма.

Никола прижалась к его плечу.

Глаза его потемнели.

— Я бы убил эту старуюведьму! Она настоящий тиран!

— Да, — прошептала Никола. — Дело в том, что она считает себя очень красивой. Всех мужчин, которые приезжают в крепость, она хочет прибрать к своим рукам…

— Да, я сразу заметил, как она пытается совратить меня, — пылко произнес он. — Но когда она заметила, что я смотрю только на тебя, она была просто в ярости…

— Да, она и ненавидит меня, потому что я молода и у меня впереди вся жизнь. Она боится, что я отберу у нее всех мужчин, она ревнива и способна на всякие мерзкие выходки. Ты просто не поверишь.

Он нежно посмотрел на нее.

— Завтра утром ты будешь далеко отсюда, обещаю тебе.

— Ах, Петер! Пойдем отсюда! Вот в эту комнату…


Хейке не ожидал, что его впустят в крепость. Но его впустили!

Он долго стоял у ворот, глядя на толстые стены, сложенные из каменных блоков без всякого связующего вещества. Несколько раз он хотел дотронуться до них пальцем, но так и не решился, помня о том видении, которое предстало перед ним утром.

Но в конце концов он набрался смелости и быстро коснулся камня, тут же отдернув руку, словно стена была горячей.

Но камень был камнем и ничем иным. И он провел рукой по гладкой поверхности.

Значит, то была всего лишь иллюзия, вызванная мандрагорой. Это было предупреждением об опасности, просьбой быть осторожным и понапрасну не рисковать.

В памяти Хейке остался этот звук… отвратительный, шуршащий шелест больших крыльев. Были ли это птицы, питающиеся падалью, он не мог сказать, потому что не видел никаких птиц в той призрачной картине, которая все еще стояла у него перед глазами.

Наконец он решился постучать в ворота.

Ему открыл немыслимо бледный и тощий человек. Хейке изложил ему свои намерения: он хочет забрать отсюда своего друга.

Сказав, чтобы тот подождал, человек закрыл ворота и ушел.

Хейке стал ждать.

Внизу, в долине, он увидел развалины какой-то деревни, по размерам намного превышающей Tаргул Штрегешти. Среди руин бродили овцы, зеленая пелена леса подбиралась к самым стенам крепости.

Его передернуло от отвращения. Забрать отсюда Петера и скакать отсюда во всю прыть!

Лошади… Как поймать им этих полудиких коней?

Костлявый человек вернулся. Если господину будет угодно войти…

Хейке было это угодно.

И они вошли в крепость. Он жадно впитывал в себя все, что видел: каждый шаг, каждый поворот, каждый угол. Это могло ему при случае понадобиться.

Вот бы ему теперь иметь при себе мандрагору — своего верного, любимого друга! Но он знал, что поступил правильно, отдав мандрагору Мире. Отчасти он сделал это ради нее, отчасти — ради себя самого.

Но почему же они впустили его сюда?

Они знали, что у него нет больше мандрагоры?

Или, возможно, причиной тому было что-то другое?

Впрочем, он не был уверен в том, что захочет знать это. Ответ на этот вопрос мог быть весьма неприятным. Мягко говоря!

Что, если ему придется стать здесь пленником? Ему, последнему из тех, кто может помочь?

Но он знал также, что, находясь за пределами крепости, ничем не может им помочь. Для того, чтобы спасти Петера, ему нужно было проникнуть сюда. Иначе будет поздно.

Хейке оказался в помещении, служащем в этой крепости столовой. Навстречу ему шла статная женщина, которую он видел накануне вечером.

Петера нигде не было. Не было и юной Николы, которую он по-настоящему еще не разглядел.

И снова ему пришла в голову мысль: не думают ли они соблазнить его и тем самым обезвредить?

Под словом «они» он подразумевал княгиню Феодору и ее странного слугу, который явно был ее рабом.

Улыбка этой фантастической женщины была лучезарной.

— Добро пожаловать, молодой человек! Мы виделись вчера в трактире, но моей юной родственнице стало плохо.

Стало плохо? «Не сваливай все на других, — подумал он, — ты сама побежала прочь!» Она протянула ему руку, так что Хейке мог бы, если бы захотел, поцеловать ее, но Хейке воспитывался не в высшем свете. Он знал только простую, близкую к природе жизнь словенских крестьян, поэтому он взял ее руку, отвесил глубокий поклон и снова отпустил руку.

Княгиня сделала определенные выводы. Но все же усадила его рядом с собой.

Как надо было с ней обращаться? Только теперь Хейке заметил, что в его воспитании много пробелов. Человечности и душевности в нем хватало с избытком. Но что касалось внешнего этикета, то здесь для него были сплошные дебри.

— Ваша светлость, — сказал он, и это было неплохое начало, она ничего против этого не имела, — простите, что я вторгся в ваш прекрасный дом. Но мой друг пришел сюда утром, хотя мы собирались покинуть Таргул Штрегешти как можно скорее. Он здесь?

Будь она колдуньей или мошенницей, она стала бы это отрицать. Он она этого не сделала, тем самым очень удивив его.

— Да, юный Петер, — с улыбкой произнесла она. — Он здесь, но в данный момент он осматривает крепость вместе с Николой. Скоро они вернутся. Могу ли я предложить вам что-нибудь поесть?

— Нет, благодарю, я только что поел.

— Тогда я знаю, чем мы займемся! Мы тоже осмотрим крепость! Может быть, мы встретим их, хотя крепость довольно большая. Это мое любимое занятие, рассказывать о здешней старине, а гости у нас бывают редко.

Доверительно взяв его под руку, она повела его в соседнюю комнату. Хейке заметил исходящую от нее чувственность. Этот чувственный поток был необычайно сильным, во всяком случае, так казалось ему, не имевшему до этого дела с женщинами.

На ходу Феодора рассказывала ему о крепости. Она прочитала ему целую лекцию о бесноватом Богдане, который расправился со своими недругами, сидя верхом на коне. О свадебном платье Ансиолы, о Борисе — воеводе, спасшем Ардеал от турок, и о его четырех женах, готовых при малейшем удобном случае выцарапать друг другу глаза. И о тех двух братьях, которые были обезглавлены турками в Мохаче в 1526 году…

— Вы, как я понял, сами из рода воеводы, — учтиво сказал Хейке, с восхищением рассматривая свадебное платье Ансиолы.

Коснувшись тонкого шелка, Феодора с грустью произнесла:

— Да, это так. Мой отец был последним воеводой в этом славном роду.

Хейке не видел ничего славного в том, чтобы рубить головы сидящим за столом людям или запирать жен в тесные комнаты.

— Как же удается сохранить в целости и сохранности свадебное платье Ансиолы на протяжении многих столетий? — удивленно спросил он.

— Потому что это платье неописуемо прекрасно, — уклончиво ответила Феодора, — и потому, что она поклялась не надевать это платье до свадьбы, да и потом, как я уже говорила, никто к нему не прикасался.

Хейке кивнул.

— Судя по вашему рассказу, она должна была быть очень привлекательной девушкой. Как могло случиться, что жених изменил ей?

— Ах, вы же знаете, как прихотлива любовь в своих капризах. Временами любовь выбирает совершенно ничтожных персон, вроде новой возлюбленной ее нареченного: та не шла ни в какое сравнение с Ансиолой. Впрочем, у нее была одна слабость…

Она замолчала, решив, видимо, что сказала лишнее.

Желтые глаза Хейке с вызовом смотрели на княгиню.

— Какая же слабость? — спросил он.

— Ах, нет, ничего… — сказала Феодора, махнув рукой и отворачиваясь. — Слишком явное желание быть любимой. Но иногда это отпугивало людей… А вот, взгляните, это княжеская корона моего отца. Видите, сколько здесь драгоценных камней? Один только этот рубин стоит теперь целого состояния…

— В самом деле, — без всякого интереса произнес Хейке.

Что ему говорил о княгине Жено? Что она помешана на мужчинах?

Да, ее манера вести себя с ним, добродушным и неопытным Хейке, наводила на мысли об этом.

Но ее слова об Ансиоле… «Слишком явное желание быть любимой». Он знал, что слово «любить» имеет два значения. Одно из них имело чувственно-духовный смысл, другое — более конкретный, земной.

Помешана на мужчинах — это означало желание быть любимой в постели. Разве не так?

А что, если это относилось к ней самой?


Идя вслед за Феодорой, Хейке чувствовал озноб, словно по телу его ползла какая-то холодная рептилия. Ее бедра были вызывающе округлыми под темным, великолепно сидящим на ней шелковым платьем, тяжелый узел волос на затылке скрывал тонкую, белую, обольстительную шею. Он подумал, что волосы, если их распустить, достанут ей почти до щиколоток, и впервые в жизни Хейке узнал, что такое эротическое влечение. Ему, ведущему целомудренную жизнь, Елена запрещала смотреть на деревенских девушек. Он понимал, что она просто не хотела, чтобы он оказался отвергнутым и обиженным. Хейке не питал никаких иллюзий по поводу своей внешности, он не раз видел свое отражение в лужах и на поверхности металлических предметов.

Рука Феодоры на ткани платья… Такое мягкое, томное движение! Хейке не мог прогнать от себя эти мысли. Словно это было ее собственное свадебное платье!

— А теперь осмотрим галерею, — с радостным рвением произнесла Феодора. — Возможно, молодые люди там.

Она повернулась к нему.

— Мне кажется, что вы должны забрать отсюда молодого Петера как можно скорее, — сказала она с кошачьим блеском в глазах. — Мы попытаемся найти его.

И тут Хейке понял две вещи.

Феодора завидовала Николе! Молодые мужчины должны были либо принадлежать ей, либо убираться к черту! И если бы ей удалось перехватить у Николы этого юношу, она была бы счастлива. Личность Хейке в этой связи ничего не значила, он не привлекал ни ее, ни Николу.

Другая его мысль была о том, что ему следует уйти отсюда: схватка с силами зла должна была произойти за пределами крепости. Это должно было произойти на кладбище, среди заросших травой могил владельцев крепости. За роскошной железной оградой.

Ему нужно было найти могилу несчастной Ансиолы — или, если быть верным мрачной истине, княгини Феодоры. Это было одно и то же лицо.

Эта догадка снова вернула ему устрашающее утреннее видение. Снова страх затаился в его груди, когда он шел вслед за княгиней по лабиринтам коридоров, направляясь к галерее. Ему казалось, что он слышит скрипучие, резкие крики больших, питающихся падалью птиц, он чувствовал, что темные потолки в залах и коридорах готовы вот-вот упасть на него. Он слышал, как из заплесневелых стен сочилась вода, ему казалось, что лежащий на полу мех у него на глазах расползается на куски, и под ними копошатся черви — и он убеждал себя в том, что это на самом деле не так, что все это плоды его фантазии.

Но одно он знал наверняка. В самом начале их обхода они прошли мимо резной двери. Феодора не стала даже приближаться к ней, и непрерывно болтала, чтобы отвлечь его внимание и не дать ему возможность спросить об этой двери. Но Хейке, с его обостренными чувствами, сразу обнаружил нечто особенное, связанное с этой дверью: за этой дверью находилась самая сердцевина крепости, там было средоточие всего зла.

Он пытался связать это предчувствие с утренним видением, когда у него была мандрагора. Как все это следовало понимать? Где было средоточие зла в случае совмещения обеих картин — устрашающего видения и реальной крепости?

В данный момент он не мог это решить, потому что Феодора болтала без умолку, открывая перед ним сводчатую дверь галереи.

Но одно он понял точно: ему нужно было идти на кладбище. К могиле покинутой невесты Ансиолы.

Она была призраком, ее следовало обезвредить.

После этого он мог вступить в схватку с крепостью, если бы в этом была нужда.

Но он полагал, что тогда уже власть зла будет побеждена.

Одного только Хейке не учитывал в силу своей неопытности: что призрак добровольно не отказывается от власти!

9

Новое знание Хейке настолько взволновало его, что он не сразу заметил в галерее Петера и Николу. Оба отскочили друг от друга, как ошпаренные. Покраснев, Петер приветствовал своего товарища.

Наконец-то у Хейке появилась возможность рассмотреть юную Николу.

К горлу его подступил горячий комок. Маленькая, беспомощная девочка, которой на вид было не более шестнадцати лет, хотя Феодора утверждала, что ей уже за двадцать.

Ее удивительная красота затронула в Хейке до этого немые струны. И он с тихим смирением решил, что никогда не посмеет отобрать ее у своего друга Петера. Он не сделал бы это даже если бы Никола предпочла его Петеру. Хейке был рад, что не видел ее накануне вечером. Иначе ему пришлось бы напрасно терять время на бесполезные и напрасные мечты. Никола уже сделала свой выбор. И Хейке было от этого легче.

Но им предстояло увезти ее отсюда. Это было жизненно важно.

Ему было интересно, каким образом Феодоре удается держать ее в своих руках и почему эта женщина-призрак хочет властвовать над живой девушкой?

Хейке расправил плечи: теперь он знал, с чем ему предстоит бороться. Ему предстояла благородная схватка за своего друга и за эту удивительную девушку, подобных которой он не встречал.

Никакого значения не имело то, что эта девушка предпочла его друга. Это обстоятельство делало борьбу более возвышенной.

— А вот и они, — беспечно сказала Феодора. — Могу я представить вас друг другу? Это Никола, моя родственница. А это друг Петера.

Хейке хотел было пожать Николе руку, но та с отвращением отдернула ее. Никогда до этого он не чувствовал себя таким уродом!

— Петер, твой друг пришел, чтобы увести тебя отсюда, — сказала княгиня. — Возможно, будет лучше, если ты уйдешь с ним. Но сначала я хочу показать Хейке Линду из рода Людей Льда своих предков…

Петер стал рядом с Николой, атмосфера была напряженной.

— Я не уйду отсюда без Николы, — решительно произнес он, хотя веки его дрожали, когда он попытался посмотреть княгине в глаза. У девушки вид был испуганный.

— Подожди, Петер, — прошептала она, наверняка думая, что другие ее не слышат, — только не с ним !

Хейке стало настолько не по себе, что он не решился сказать вслух о том, что намерен забрать ее отсюда.

— Девушка останется здесь, — решительно произнесла княгиня, и ее слова прозвучали, как удар кнута.

— Но… — начал Петер.

— Не надо, Петер! — еле слышно прошептала Никола, но, благодаря хорошей акустике, ее слова были слышны остальным. — Пойдем отсюда! Ты помнишь, о чем мы договаривались?

Он кивнул с мужественной сдержанностью.

Хейке не знал, что ему делать. Петера необходимо было увести отсюда, он не имел права отступать. И Николу они должны были взять с собой.

Но Феодора была неумолима. В своей непостижимой властности она молча отклоняла всякие попытки дальнейших дискуссий. И Хейке начал понимать, какого рода властью она обладала над этой девушкой.

Но почему, почему? В каком родстве они находились? Или Никола была девушкой недворянского происхождения, которую она держала при себе для привлечения мужчин? Которых потом забирала себе и уничтожала? И тем самым добивалась триумфа над молодой женщиной?

У Хейке не было времени, чтобы раздумывать над этим. Взяв его за руку, Феодора принялась водить его по галерее. Петер и Никола смиренно следовали за ними на почтительном расстоянии, но она делала вид, что не замечает их.

— Должно быть, это бесноватый Богдан, — сказал Хейке, глядя на воина свирепой наружности, в меховой шапке набекрень, с длинными усами и плеткой в руке. У него были жуткие застывшие глаза, но, возможно, это объяснялось недостатком мастерства художника или стилем того времени.

— 1400-е годы… — пробормотал студент Петер.

— Верно, — сухо заметила княгиня, — он был сыном Бориса. Того, у которого было четверо жен. Настоящий воевода!

Да, в глазах Бориса и в самом деле было что-то гипнотизирующее, обычно привлекающее женщин.

— Меня интересуют женские портреты, — сказал Хейке, тяжело ступая по полу галереи. — Похоже, все женщины в вашем роду были красавицами.

Он произнес это с таким сдержанным и вдумчивым изумлением, что его слова нельзя было принять за лесть или галантность. Княгиня поблагодарила его за комплимент.

Она принялась воодушевленно рассказывать ему о женских портретах.

— Вот эта, — сказал Хейке, указывая на портрет, очень похожий на Феодору. — Эта должна быть Ансиолой!

— Нет, Ансиола, к сожалению, не оставила ни одного портрета. Эта женщина — одна из многих в роду, кого звали Феодорой. Она принадлежит к одному из поздних поколений. Если вы посмотрите на младшую жену Бориса, вы заметите, что обе эти женщины похожи. Его жену звали Феодора, она была русской. Это была самая первая Феодора. В дальнейшем многих девочек в роду называли этим именем.

— Да, я вижу сходство, — ответил Хейке, — между этими двумя портретами и Вами.

Он был уверен в том, что Ансиола тоже похожа на них! В особенности на княгиню…

Он все больше и больше убеждался в том, что обе они были одним и тем же лицом.

И он, не особенно разбираясь в живописи, понял, что все портреты были написаны в одно и то же время — несколько веков назад. Ни одной новой картины здесь не было.

Это подтверждало его теорию, которая уже вызревала.

Если бы он не видел утром той устрашающей картины, он бы — как и все остальные случайные посетители — поверил, что осматривает обычную крепость, в которой живут две самые обыкновенные женщины.

Но теперь у него в голове созрела мысль о том, что Феодора и была как раз давно умершей Ансиолой, а Никола была живой девушкой, которую привидение подчинило себе, чтобы привлекать в дом все новых и новых мужчин.

Теперь Хейке отвечал за жизнь Петера и за жизнь бедной девушки. Это он должен был вывести их из крепости, но так, чтобы Феодора ни о чем не подозревала.

Ему помогали. Он знал, что за его спиной стоят трое «меченых» Людей Льда. Но решение он должен был принимать сам!

А если все это вздор? Что если Феодора была реальной, живой женщиной, а его утреннее видение было обманом зрения?

И он решил спровоцировать ее на откровенность.

— И все Ваши предки похоронены в маленькой церкви в Таргул Штрегешти? — спросил он.

— Все до одного. В склеп, находящийся на скале, подниматься слишком трудно.

Хейке кивнул.

— Мне хотелось бы после обеда осмотреть кладбище.

И снова она удивила его, со слезами на глазах поблагодарив его.

— А, да, сходите туда! Может быть, вам удастся растормошить церковного служку: место успокоения наших предков настолько запущено, что я просто не в силах выносить это! Ах, как я рада, что вы посетили нас!

«Надо же, — подумал Хейке. — Что за хитрую игру ты затеяла?»

Но, услышав ее последние слова, он начал кое о чем догадываться.

— Я не стану вас больше задерживать. Забирайте вашего друга с собой! Но если у вас будет время, добро пожаловать к нам вечером!

«Вот она куда клонит! Она приглашает не Петера. Это меня она хочет взять в оборот, ведь по ночам она оживает и становится сильной. И все мужчины исчезают здесь по ночам. Она хочет соблазнить меня — и погубить! Интересно, знает ли она, что я принадлежу к особому роду? Похоже, что нет. Представляю, как она будет удивлена!»

И когда все четверо подходили к воротам, Петер сердито взглянул на него. Но Хейке только улыбнулся ему своей миролюбивой — и на этот раз извиняющейся — улыбкой, сделав вид, что ничего не понимает. Ему нужно было переговорить с Петером, как только они будут в безопасности.

Княгиня не стала выходить из дома: вместе с Николой они остались в мрачном, лишенном окон зале. В этом не было ничего удивительного, ведь привидения избегают солнца и дневного света.

Но, прощаясь с дамами, Хейке был еще раз удивлен. Его удивило не то, что княгиня Феодора была с ним чрезмерно любезна и горячо просила его придти вечером: эта женщина делала последние приготовления перед тем, как вцепиться в него мертвой хваткой.

Но Никола!..

Эта удивительно нежная девушка, все время плакавшая от отчаяния, по-новому теперь взглянула на Хейке — осмелилась это сделать.

Она не взяла его за руку, но ее говорящий взгляд подтверждал сказанные ею слова:

— Прошу Вас придти сюда вместе с Петером к вечеру! Я недооценивала Вас, простите меня. Но теперь я вижу, что в груди у Вас бьется горячее и благородное сердце. Я сожалею, что обращала внимание только на внешность!

Она произнесла это торопливо и сбивчиво, чтобы не услышала тетя. И после этого она — еще более тихо и сбивчиво — добавила:

— И не ходите на кладбище, ни Вы, ни Петер! Не верьте тем, кто толкает вас на это! Это приведет к гибели. Люди в деревне говорят, что духи смерти витают над могилами, и того, кто вторгается в их владения, они преследуют и зверски калечат. Я не хочу, чтобы это случилось с кем-нибудь из вас!

На глазах ее блестели слезы. Хейке с трудом устоял против ее просьбы.

— С нами ничего не случится, — с улыбкой ответил он. — Ведь местные жители могут посещать свое кладбище как рано утром, так и поздно вечером?

— Но не старинную часть кладбища, где похоронены обитатели Cetatea de Strega.*[56] Там находятся могилы всех воевод и их родственников…

Теперь он узнал название этой крепости! Cetatea de Strega — крепость ведьмы. Петер с большим усердием изучал в свое время романские языки, их происхождение и общие черты. И в том, что в названии этой деревни и крепости использовалось итальянское слово для обозначения ведьмы, не было ничего странного, потому что римляне в древности захватили эту местность, которую они называли Дакией. Позднее славянское влияние здесь было сильнее, как в языковом отношении, так и в плане народонаселения, и на могилах в Таргул Штрегешти надписи были сделаны кириллицей. Ведь первая здешняя Феодора была русской.

Но поскольку Хейке не знал и латинской азбуки, ему было все равно, с помощью какого алфавита сделаны эти надписи.

Рука Николы осторожно коснулась его руки.

— Будьте осторожны, не заходите туда! Если вы не вернетесь к вечеру, мне незачем будет жить!

Хейке испуганно взглянул на княгиню, но та спокойно беседовала с Петером и ничего не слышала.

Бескорыстный, самоотверженный Хейке наслаждался мягким, певучим голосом Николы и радовался, что его товарищ Петер нашел себе такую замечательную девушку. Она смотрела на Хейке глазами, полными доверия, почти восхищения. Маленькое, хрупкое существо, озабоченное судьбой Петера и просящее Хейке защитить его! Она просила и за себя также — помочь ей выбраться из этой жуткой заколдованной крепости. Но ее опасения распространялись и на самого Хейке! Он должен был беречь себя!

Он с благоговением вздохнул, ощущая в горле комок.

Это создание беспокоилось о нем ! О большем он и мечтать не мог!

Они направились по аллее к лугу. Солнце давно уже миновало зенит и теперь клонилось к горизонту.

Но было по-прежнему жарко.

Петер был разочарован и раздражен.

— Зачем ты все это придумал? Зачем тебе понадобилось приходить за мной? Почему ты не дал мне провести этот день с Николой?

— Пойми, Петер, ты был в смертельной опасности!

Тот фыркнул. И, бросив преисполненный тоски взгляд на оставшуюся позади крепость, сказал:

— В смертельной опасности? Как ты можешь доказать это?

Хейке открыл рот и снова закрыл его. Он опять стал неуверен в себе. Чем он мог подтвердить свою правоту? В крепости было все так правдоподобно и естественно. Знатная дама так любезно приняла их…

А эта экзальтированная молодая девушка, не ладившая со своей властолюбивой тетей и называвшая ее ведьмой, — сколько раз такое уже бывало в истории!

И, жарясь в лучах послеполуденного солнца, Хейке начал всерьез сомневаться в том, что ему удалось прижать врага к стене.

Слушая проклятия Петера, сказанные в его адрес, Хейке все больше и больше убеждался в том, что совершил ошибку. Княгиня Феодора, так доверительно державшая его за руку, — неужели она была привидением! Просто невероятно! Он совершенно явно чувствовал прикосновение ее руки!

Все свои знания об оккультных силах, встречающихся человеку, он почерпнул в Словении. И в этой сфере Хейке был достаточно осведомленным.

Он знал, что существует разница между призраком и привидением. Привидение — это человеческий дух, бестелесное создание, астральное тело. Тогда как призрак — это живое существо, которое никогда по-настоящему не умирает и никогда не разлагается. К разряду призраков относятся вампиры, а также некоторые ведьмы. Сюда же относится великое множество самых различных существ потустороннего мира, которые питаются человеческой кровью.

Хейке полагал, что княгиня Феодора относится к их числу. Но он не мог понять, что она собой представляет. Он был в замешательстве, склоняясь к мысли о том, что совершил ошибку. Княгиня была обычным, невинным человеком, а крепость была именно тем, чем казалась: красивым, добротным строением.

В этом случае он без всяких на то оснований вмешался в любовную историю Петера. Мысль об этом очень огорчала его. Больше он не желал в это вмешиваться.

И на основе чего он пришел к своим безумным заключениям?

На основе бесхитростных предрассудков местных жителей, на основе слов Николы о том, что ее тетя является ведьмой, на основе утренних галлюцинаций… (Господи, ему все еще мерещатся эти видения!)

Что еще? Утверждение Миры о том, что что-то пыталось проникнуть ночью в ее комнату. Но ведь это был всего лишь сон!

Наезженная дорога, которой раньше здесь не было. Нет, все это было вызвано действием мандрагоры.

Лес?

Лес, несомненно, давал о себе знать, но это были всего лишь смутные предчувствия…

Рассказ Жено о найденном ими человеке? О том, кто прошептал всего два слова: «крылья ворона»?

Все эти исчезнувшие люди. Бесхозные лошади…

Птицы во тьме.

Было и еще что-то, но он в точности не мог сказать, что именно, потому что уже забыл все, ведь это было так давно…

Но самое главное: те трое из рода Людей Льда сказали ему, что будут помогать ему, потому что это слишком опасно…

Мимо этого Хейке не мог пройти, даже если бы все остальное было надуманно.

И, вновь обретя уверенность в себе, он сказал:

— Петер, послушай меня! Ты встретишься с Николой вечером, как вы и договаривались, и мы заберем ее из крепости. Но сначала мы должны обезвредить Феодору. Поэтому ты должен пойти со мной на кладбище и помочь мне найти ее могилу…

— Очень умно с твоей стороны!

— Нет, я серьезно. Мы не сможем увезти Николу, пока ведьма жива. Девушка опутана колдовскими цепями, которые мы не в состоянии порвать.

— Мне показалось, что ты только что сказал, что ведьма уже умерла?

— Будь добр, не издевайся! С этим не шутят. Но я не стану об этом спорить, потому что знаю не больше, чем ты. Видишь этих коней? Они теперь наши, потому что хозяева их пропали, возможно, в лесу. Это было давно. Так что ты и Мира получите каждый своего коня, и ты можешь посадить впереди себя Николу, когда мы поскачем обратно.

Он хотел порадовать этим своего товарища.

— Что ты сказал? Эти лошади наши? Кто же…

Хейке рассказал ему о французах и о том, что у местных жителей нет места в конюшнях и нечем кормить зимой этих лошадей.

— Это просто здорово! Я расскажу об этом Николе.

— Всему свое время. Проблема состоит в том, что они немного одичали. Их трудно будет поймать.

— О, это я устрою. Когда я был ребенком, у моего отца было множество лошадей!

Засунув в рот пальцы, Петер свистнул. Лошади тут же навострили уши.

— Вот это да… — удивленно произнес Хейке.

Эти красивые животные были пугливы. Но Петер знал, как с ними обращаться: осторожно подбираясь к ним и держа в руках угощенье, он смог, в конце концов, потрогать их фыркающие морды.

Он осторожно влез на одну из них, ласково говоря ей что-то, словно маленькому ребенку.

— Вот это да! — вырвалось у Хейке. — У меня бы это не получилось!

— Я в совершенстве знаю душу лошади, — хвастливо произнес Петер. — Но поскольку у нас нет с собой уздечки, пусть они пока погуляют здесь. Потом я оседлаю их. Куда же мы теперь направляемся?

— Сначала на постоялый двор. А потом пойдем на кладбище, разве ты не понял? Если ты этого не понимаешь, мне самому придется отправляться ночью к Николе.

— Это почему еще? — спросил Петер, будучи начеку, когда речь шла о Николе. — Какое отношение ты имеешь к моей девушке?

— Успокойся! Если мы не сможем обезвредить княгиню Феодору, для тебя будет слишком опасно идти в крепость ночью.

— Опять ты за свое, — вздохнул Петер. — Ты уже по меньшей мере пятьдесят раз говорил об этом. Хорошо, я пойду с тобой на кладбище, чтобы доказать тебе, что ты ошибаешься.

— Благодарю! Ничто бы меня так не порадовало, как моя ошибка!

Петер покачал головой.

— Ты странный парень, Хейке! Неужели ничто не может привести тебя в ярость?

— Может, — добродушно ответил Хейке, — сколько угодно такого. Кое-что в этой долине просто выводит меня из себя. Вот почему я и решил покончить со всем этим.

— Желаю тебе удачи, — сухо сказал Петер.


Жители деревни не поверили своим глазам, увидев шагавших по дороге юношей. Все зашептались, заохали, заговорили.

Жено и его супруга просто лишились дара речи, когда те вошли в трактир. Мира, наоборот, радостно устремилась им навстречу.

— Ты нашел Петера, Хейке! О, спасибо, спасибо!

— Тоже мне, нашел, — кисло пробормотал Петер. — Что в этом особенного?

— Вы вернулись обратно ? — изумленно произнес Жено, и вся кухонная прислуга стала в дверях, разинув рты. — Вы что, не были там?

Хейке улыбнулся.

— Если ты имеешь в виду Cetatea de Strega, то мы там были. Просто я сказал, что собираюсь забрать Петера домой.

В трактире воцарилась напряженная тишина, все были в замешательстве.

— Но… но… Никто не…

— Не можешь ли ты принести нам поесть? — перебил его Хейке, — после еды мы собираемся сходить на кладбище.

Глубоко вздохнув, Жено сказал:

— Что ты за человек, собственно говоря? Я вижу, что все это исходит от тебя, а не от твоего симпатичного, но совершенно обычного приятеля!

— Я не знаю! — засмеялся Хейке и покачал головой.

Жено сразу оживился.

— Ребята! Девушки! — воскликнул он. — Чего вы ждете? А ну-ка за дело! Принесите этим двоим лучшую еду, какая только есть в доме!

И пока слуги ставили на стол праздничную еду, Хейке вел переговоры с Жено.

— Мне нужен человек, хорошо знающий старинное кладбище. Может быть, это священник? Или церковный служка? Или кто-то еще?

— Я устрою это, — ответил Жено. — Можешь на меня положиться.

Мира, сидевшая рядом с ними, пожаловалась:

— Петер так изменился! Где тот веселый и разговорчивый человек, каким он был вчера?

— Я остался тем же, кем и был, — прошипел Петер.

— Нет, ты не такой, какой был, — спокойно заметил Хейке, — сейчас ты не в себе.

— Неужели? Какой же я, по-твоему?

— Кислый, — ответила Мира, — недовольный, раздражительный, неприятный, грубый. Ты стал совсем не таким, каким был вчера.

— Он просто нервничает, Мира, — сказал Хейке. — Это так всегда бывает.

Он сам был озабочен этим расщеплением личности своего товарища. Перед ним был совсем не тот Петер, которого он знал и любил. Они наскоро пообедали, времени терять было нельзя. Солнце стояло уже над верхушками холмов, и они не хотели проводить еще одни сутки в Таргул Штрегешти.

Покидая постоялый двор, Хейке взял Миру за руки и тихо сказал:

— Как твои дела?

— Мне было так хорошо и спокойно, Хейке, — зажмурившись, сказала она. — Этот амулет… Скажи мне, он живой? Да, это звучит дико, я понимаю, но мне казалось, что он говорит мне: «Не бойся!»

— Нет, в этом нет ничего странного. Именно для этого я и одолжил тебе его.

— Спасибо, Хейке! Видишь ли, в другом случае я бы в панике отбросила его в сторону, ведь я очень религиозна! Но я верю, что ты человек хороший и приносишь людям только добро.

Хейке был тронут.

— Эти слова радуют меня больше, чем ты думаешь. Ведь я был рожден для зла. Но то, что я пережил в детстве, заставило меня приложить все силы для борьбы со злом — как в окружающем мире, так и в себе самом.

Мира не могла до конца следовать за его мыслью, не зная его происхождения. Она только сказала:

— И тебе удалось это сделать, Хейке!

«Если бы», — подумал он и сказал вслух:

— У меня впереди целая жизнь, и я надеюсь это сделать.

У него мороз пошел по коже при мысли о том, что предстояло ему сделать в ближайшие часы.

— Будьте оба осторожны — прошептала она. — Оберегай Петера, ради меня! Может быть, ты хочешь, чтобы я тоже пошла с вами?

— Нет, тебе не следует ни при каких обстоятельствах выходить из дома! Абсолютно ни при каких! И получше запри дверь, как ты сделала это вчера, что важно!

Она перепугалась.

— Вы не вернетесь до самого утра?

— Нет, когда мы закончим дела на кладбище, мы отправимся в крепость, чтобы забрать оттуда Николу.

Лицо Миры несколько омрачилось.

— Ах, да, Никола… Конечно, мы должны ей помочь. Но разве ты не хочешь взять с собой свой талисман, или как ты его называешь…

— Мандрагору? Я бы много дал за то, чтобы иметь его при себе. Но на этот раз он будет мне мешать. Он не позволит мне смотреть на все происходящее глазами Петера, да и княгиня не потерпит его присутствия, так что у меня ничего не получится. А тебе он очень пригодится здесь, ты будешь в полной безопасности, ведь ты — соперница княгини. Дело в том, что она хочет привлечь к себе всех мужчин, поэтому она и мучает так Николу.

— Понимаю. Она начинает стареть и боится потерять власть над мужчинами.

— Что-то в этом роде.

Он не стал объяснять ей, что Феодора — это Ансиола, отвергнутая невеста, желающая отомстить всем мужчинам за то, что один из них изменил ей. Но это была всего лишь версия!

Пожав ей руку, он сказал:

— Думай о нас, Мира!

— Да, я буду думать о вас. Я буду молиться за вас обоих.

Уходя, Хейке с грустью улыбнулся. Он хотел бы ходить под Богом, как все прочие люди, но он был отстранен от божеского мира в силу своего злого наследства. Так что ему оставалось только жить согласно своим лучшим намерениям, в надежде на то, что Господь смилостивится над ним и не осудит слишком строго.

Хейке жил за пределами человеческого мира. Вот почему он чувствовал себя таким одиноким!

«Меченые» Люди Льда гордились, как правило, своей особенностью, позволявшей им служить злу. Но только не Хейке. Как это делал в давние времена Тенгель Добрый, Хейке вел свою одинокую борьбу за то, чтобы его признали полноценным человеком.

Тенгелю это удалось, в особенности после того, как он нашел свою Силье. Что касается Хейке… Кто был более одинок, чем он в этот день гнева в опустошенной деревне Штрегешти, что в Зибенбюргене, в 1793 году?

Собравшись с силами, он кивнул Петеру — и они покинули постоялый двор.

10

Выйдя из трактира, они увидели все население деревни, стоящее на обочине дороги — всех этих женщин во вдовьих одеждах и горстку мужчин, из которых один был безобразней другого.

Все они неуверенно смотрели на Хейке и Петера с едва теплящейся надеждой. И в их глазах Хейке увидел молчаливую, безнадежную мольбу, смятение, ужас.

От этих взглядов мороз побежал у него по спине. А что, если ничего не получится? Наверняка так оно и будет, учитывая его неосведомленность во всем.

К удивлению обоих юношей, с запада небо стало затягиваться тучами. Это было очень некстати. Облака готовы были закрыть полную луну, пока еще бледную и неяркую, а солнце уже садилось за гребень холма.

— Надо было прихватить с собой факел, — заметил вскользь Петер.

— На кладбище есть фонарь, — сказал Хейке. — Жено говорил мне об этом.

— Прекрасно! Но мы еще многое успеем сделать, пока не стемнело!

— Конечно! Здесь темнеет не сразу.

Зайдя за угол дома, они увидели церковь. У ворот стоял человек и ожидал их — очевидно, это и был проводник, о котором говорил Жено.

И тут солнце зашло за гребень холма, на долину упала тень. Казалось, холод смерти забирает их в свои объятия — и Петер резко остановился.

— Думаю, мне не стоит туда идти, — сказал он. — Скитаться ночью среди могил! В особенности после того, как мне стали известны твои намерения.

— И что же тебе стало известно?

— Думаешь, я не знаю, как поступают люди с призраками? Как обезвреживают их?

— Хорошо, тогда поскачем отсюда прочь. Без Николы.

— Нет, — поспешно возразил Петер. — Пошли, как-нибудь переживем это!

Они поздоровались со старым, скрюченным человеком.

— Ты здешний священник? — спросил Хейке.

— Нет, священника у нас больше нет, княгиня этого не захотела. За кладбищем слежу я. Собственно говоря, я уже собирался ложиться спать, — дрожащим голосом произнес старик. — Но когда мне сказали, что вы задумали, я… Я не хочу идти с вами!

— В этом нет необходимости. Только скажи нам, где эти могилы, а остальное мы сделаем сами.

Петер был явно не в восторге, когда они обошли церковь и направились к кладбищенской ограде. Он беспрестанно оглядывался по сторонам, и Хейке к своему огорчению заметил, что тот смотрит в сторону крепости.

— Поздновато вы пришли, — испуганно произнес старик. — Солнце уже село, вам бы не следовало этого делать.

Хейке понял. Призраки беспомощны днем; в это время они лежат в своих могилах. Ночью же они оживают — и тогда с ними справиться невозможно.

Но темнота еще не наступила. За холмами солнце еще светило вовсю, только в ущелье Штрегешти наступили сумерки.

И с наступлением темноты из крепости должна была выехать карета. И тогда уже не сладишь с этой знатной дамой и ее странным кучером!

— Нам нужно спешить, — лихорадочно произнес Хейке.

Старик кивнул и стал отпирать замок своими заскорузлыми руками.

Наконец замок поддался и ворота заскрипели, словно их не открывали уже целый год. Они прошли на кладбище.

— Я не понимаю этих надписей, — сказал Хейке, ни словом не обмолвившись о том, что вообще не умеет читать.

— Я сейчас прочитаю! — сказал Петер. — Хорошо, что я хоть чем-то могу тебе быть полезен!

Вид у него был кислый, и Хейке мучила совесть из-за того, что он втянул Петера в это мрачное занятие, но одному ему было не справиться.

Кладбище было ужасно запущенным, в этом Феодора была права. Корни, толстые, как веревки, опутывали здесь все. И Хейке со страхом обнаружил, что лес подступил к самым стенам церкви. Этот влажный лес протягивая к могилам свои ветви, тайком запускал в них свои корни.

Надписи на вертикально стоящих надгробных камнях прочитать было легко, но они не представляли собой особой ценности, по словам старика. Только лежащие на земле плиты скрывали могилы знатных представителей рода.

— Это кладбище старое? — спросил Хейке.

— О, да! Более старое, чем можно себе представить.

У Хейке под курткой был спрятан длинный, заостренный на конце стальной прут, а также небольшая кувалда. Он стащил все это на постоялом дворе и никому не показывал, даже Петер не знал об этом.

Стряхнув листву с ближайшего надгробного камня, Петер прочитал:

— «Сабин де Мунтеле». Здешних воевод звали Мунтеле?

Хейке перевел вопрос.

— Да, — кивнул старик. — Так называется вершина горы, которую вы видите на юге. Здесь покоится один из воевод, мир праху его!

При этом старик торопливо, испуганно перекрестился.

Хейке перевел его ответ Петеру.

Провожатый их явно нервничал, семенил с места на место короткими старческими шажками, оглядывался по сторонам, то и дело облизывал губы.

Петер читал дальше:

— «Воевода Михаил де Мунтеле»… Уфф, я никогда не любил читать цифры! «Умер в MDLXXIV». Какой это год? 1574?

— Похоже, что так, — сказал старик своим дрожащим голосом, когда Хейке перевел ему слова Петера. — Но, если хотите, я проведу вас к нужным могилам…

Они шли за ним, пока он внезапно не остановился, так что они натолкнулись на него.

— Дальше я идти не могу, — прошептал он, вытаращив от страха глаза, — это опасно для меня и для моей семьи. Могилы расположены у самой стены, вы сами сможете найти их… — с таинственным видом, еле слышно бормотал он, указывая рукой на самую запущенную часть кладбища. Лес там почти вплотную подступал к стене, скрывая могилы в зарослях ветвей и стеблей.

После этого старик засеменил прочь настолько быстро, насколько позволяли его короткие шажки.

Хейке с тревогой посмотрел на небо, которое теперь из бледно-желтого и оранжевого стало огненно-красным. И на фоне этого пламенеющего закатом неба с севера бесшумно летели черные птицы, вороны, направляясь прямо к скальному уступу, делившему долину на две части — на живую деревню и вымершую. И на границе этих частей прямо за скалой, возвышалась над лесом Cetatea de Strega, «Крепость ведьмы». Но с кладбища ее не было видно.

Та часть деревни, на которую наступал лес, вымерла…

— Нам нужно торопиться, — приглушенным голосом произнес Хейке, — пока еще светло. Скоро уже прибудет…

— Карета? — так же тихо произнес Петер. — Хорошо бы, я уже давно жду ее.

«Но совсем по другой причине, нежели я, — подумал Хейке, — тебе не терпится увидеть свою прелестную Николу».

Хейке мог понять Петера. Но его товарищу нужно было набраться терпения. Всему свое время!

Одолеваемый нервозным беспокойством, Петер бродил среди переплетенных корней. Старик дал ему небольшой топорик, чтобы подрубать корни.

— Вот здесь! — негромко произнес он. — Иди сюда!

Переступив через корень, напоминающий живую змею, Хейке наклонился над едва различимой мраморной плитой.

Петер соскреб с плиты присохшую листву и стал отдирать закрывающие плиту корни, которые оказались очень крепкими.

— Смотри, что здесь написано! «Феодора»…

— Ой! — вырвалось у Хейке.

— В этом нет ничего странного, — сухо заметил Петер, — взгляни на соседний камень, что стоит наискось. Там тоже написано «Феодора».

Надежда Хейке тут же угасла.

— Да, конечно, она говорила, что это распространенное в их роду имя. Но мы ищем не это имя, Петер!

— Я знаю. Пойдем, посмотрим еще!

Петер был теперь захвачен азартом поиска. Став на колени, он принялся разгребать листву и удалять корни. Хейке помогал ему.

Они обнаружили огромный монумент, почти полностью скрытый растительностью.

— «Богдан», — прочитал Петер. — Несомненно, это тот самый бесноватый Богдан.

— Здесь должны лежать Борис и его четверо жен, — сказал Хейке. — Здесь одно большое надгробие и четверо поменьше. Но как…

Они явно приблизились к самому центру захоронения. Величие рода подчеркивалось массивностью и изысканностью надгробий.

— Хейке, иди сюда! — возбужденно прошептал Петер. — Посмотри! У самой стены!

Расчистив одно из помпезных надгробий, он склонился над ним — это было одно из последних захоронений, судя по виду, хотя и оно было достаточностарым.

— Вот здесь, — шепнул он Хейке, словно боясь, что кто-то услышит его. — Взгляни! Это двойная могила! Верхнее имя тебе хорошо известно, не так ли?

— Да. Снова Феодора.

— Верно. Но нижнее… — и Петер прочитал по буквам: — А-Н-С-И-О-Л-А!

— Это как раз то, что надо! — прошептал Хейке. — Давай скорее! Топор! А то солнце совсем исчезнет за горизонтом. Смотри, небо уже блекнет!

Могила совершенно заросла лесом, протягивающим свои щупальца из-за стены. Здесь было настоящее буйство ветвей и корней, а там, где оставалось пустое пространство, поверхность камня была завалена многолетним слоем опавшей листвы. Петеру пришлось изрядно потрудиться, чтобы добраться до надгробной плиты.

— Топор не берет, — пожаловался он, — он отскакивает от корней, как от толстой кожи.

— Топор должен быть достаточно острым. Дай-ка я попробую!

В лихорадочной спешке схватив топор, Хейке ударил им по первому попавшемуся кряжистому корню. Никакого действия!

Он снова попытался.

— Бесполезно, — пробормотал Петер. Наклонившись, он принялся рассматривать землю вокруг надгробия.

— Что ты делаешь? — спросил Хейке.

— Ищу отверстие.

Хейке понял, что ищет его товарищ. Когда речь шла о вампирах, люди обычно искали небольшие отверстия, похожие на норки змей, или смотрели, нет ли взрыхленной почвы вокруг могилы — это был путь, по которому они выходили по ночам наружу, потому что вампиры могли превратиться в кого угодно.

Но Ансиола-Феодора не была вампиром, это мог подтвердить в деревне каждый.

— Ты что-нибудь нашел?

— Нет. Совершенно ничего.

Хейке молча кивнул. Он снова ударил по корню топором, но с таким же успехом он мог пытаться поднять с земли дракона.

— Нам остается только убраться восвояси, — сказал Петер, которому явно не терпелось покинуть это место, чтобы отправиться к Николе.

И тут в памяти Хейке всплыло одно воспоминание. Из далекого детства, когда он долгие часы просиживал в тесной клетке. Воспоминание о песенке, которая сама вертелась у него на языке и слов которой он не понимал.

— Подожди, — сказал он Петеру.

Его товарищ нехотя повиновался.

Медленно-медленно в памяти Хейке всплывали забытые слова, из которых складывались рифмы. Произносимые помимо его воли, они медленно стекали с его губ, неуверенно соединяясь друг с другом…

Петер уставился на него.

— Господи, — наконец прошептал он. — Это же заклинания ! Laubereieder! Du bist doch ein Mahner![57]

Хейке лишь краем уха слышал, что Петер назвал его заклинателем духов и что пел он колдовские песни. Хейке не принадлежал больше самому себе, пение целиком захватило его, как это однажды было с Ульвхедином, как это было с Ханной.

Петер стоял, как зачарованный, и смотрел на него, не в силах ничего предпринять, не в силах поднять даже топор. И Хейке сам поднял топор и, не прерывая пения, ударил им по корню.

Корень с треском лопнул и скорчился, как в предсмертных конвульсиях. При виде этого Петер лишь испуганно покачал головой, по-прежнему не решаясь пошевелиться. А Хейке рубил корень за корнем, пока вокруг могилы не образовалась целая куча скрюченных обрубков.

От судорожного движения корней опавшая листва шуршала и шелестела.

Наконец надгробная плита была расчищена. Очнувшись, Петер принялся лихорадочно сметать с нее листья. Листва была влажной и грязной, ему пришлось потом вытирать руки.

Они посмотрели друг на друга, одинаково напуганные. Колдовство Хейке закончилось.

Плита была очень тяжелой. Они встали с одного конца и приподняли ее, прислонив к стене, как приподнимают крышку погреба.

И в сумеречном свете они увидели на дне могилы большой, тяжелый, необычайно широкий гроб.

— Они лежат в одном гробу, — неуверенно произнес Петер. — Никогда раньше не слышал о таких пещах!

— Я тоже. Но здесь должна быть наша Ансиола.

— Да.

И снова они вопросительно посмотрели друг на друга. Потом спрыгнули в не особенно глубокую могилу и осмотрели гроб. Они заметили, что гроб сделан не из дерева, но гроб был таким старым, что они не могли определить, из какого материала он был сделан.

— Это не дерево, — прошептал Петер, и Хейке понял, что он имел в виду. Те, что хоронили, хотели быть уверены в том, что покойник не сможет выбраться из гроба.

Огромные замки заржавели от времени, и не стоило особого труда их открыть. После этого они осторожно подняли крышку гроба, заранее трепеща от страха перед тем, что могли увидеть. Если бы в гробу лежал вампир, труп выглядел бы как живой, а гроб, возможно, был бы измазан кровью. Все прочие виды призраков также имели вид живых существ.

Крышка была поднята.

Ничего подобного они не увидели. И все же они были очень удивлены.

Там лежали два скелета. Один из них принадлежал взрослой женщине, другой же был скелетом ребенка, лежащим на ее мертвой руке.

Сначала они ничего не поняли.

— Разве у Ансиолы был ребенок ? — прошептал Петер. — До замужества?

— Очевидно, так. Никто об этом ничего не говорил.

Еще раз взглянув в гроб, Хейке сказал:

— Во всяком случае, здесь мы ничего не найдем, здесь нет никакого призрака. И мы осквернили их могилу!

— Наша теория оказалась несостоятельной.

— Да. Или нет, я не знаю. Возможно, речь идет о привидениях, ведь те поддаются распаду.

— Может быть, нам следует положить сюда кусок железа?

— Я прихватил с собой стальной стержень, — признался Хейке, — чтобы воткнуть его в сердце этой нечисти. Но в данном случае это не подходит. Если бы я был христианином, я положил бы в гроб крест. Это был бы выкуп за то, что мы потревожили покойников.

Петер тут же снял через голову цепочку, на которой висел маленький крестик.

— Совесть моя тоже нечиста. Я положу этот крест между ними. Не прочитать ли мне молитву?

— Да, а ты умеешь?

— Конечно!

Он положил в гроб крест, и когда они закрыли гроб и отошли от могилы, он сложил руки и прочитал короткую молитву, одновременно прося прощения за свое преступление. После этого они положили на место тяжелую плиту. Хейке почувствовал в себе какой-то странный покой.

— Ничего не понимаю, — сказал Петер, снова читая надгробную надпись. — Нет, подожди-ка…

— Что там такое?

— Ничего не понимаю! Смотри, что здесь написано: «Феодора — родилась в 1580, умерла в 1618. Ансиола — родилась и умерла в 1618».

— Никак ты не можешь разобраться с цифрами! Значит, этот маленький ребенок и есть Ансиола !

— Да. Тогда я вообще ничего не понимаю.

— В самом деле, это непонятно, — озабоченно произнес Хейке и огляделся по сторонам. — Тогда мы продолжим поиски. Нам нужна настоящая Ансиола. Отвергнутая невеста.

— Мы больше не можем продолжать поиски, ты хорошо это понимаешь, — раздраженно произнес Петер. — Сумерки сгущаются, на небе нет больше красок. Еще немного, и станет совсем темно.

— Но мы должны найти ее, Петер! Как иначе ты сможешь освободить Николу?

— Очень даже просто. Без помощи твоей глупой теории о том, что княгиня Феодора — это обманутая Ансиола.

— Это более, чем теория, ты не видел ее, когда она прикасалась рукой к свадебному платью.

— Но я не могу больше ждать! Разве ты не понимаешь, что меня ждет Никола? С тобой я тут просижу до утра. А я люблю ее!

Хейке подошел к нему поближе.

— Тебе нельзя идти туда ночью, ты просто с ума сошел! Люди здесь исчезают по ночам! Сегодня нам с тобой была дана отсрочка. Никто другой не выходил живым из крепости. Я не понимаю, почему княгиня отпустила нас, но я опасаюсь самого худшего. Пойдем, давай продолжим поиски, у ворот стоит фонарь, как нам сказали.

— Я потушу его, — сердито произнес Петер.

— Не создавай дополнительных трудностей, — умоляюще произнес Хейке.

— Ты валяешь дурака.

— Возможно. Но лучше что-то делать, чем пустить все на самотек.

С гор уже повеяло ночной прохладой. И Хейке подумал, что те красивые лошади и в самом деле не смогут перезимовать здесь.

Он думал о том, что же случилось с французами.

С наступлением темноты к нему вернулся прежний страх. Последний отсвет дня угас.

Если бы только Петер был более покладистым! Но он был словно околдован — и с наступлением темноты дело пошло еще хуже.

Луна стала ярче, но это не особенно помогало, потому что холодный ветер с гор собирал облака, так что к ночи луна обещала совсем спрятаться.

Он не догадывался о том, каким величественным выглядит сам, задумчиво стоя посреди этого маленького жуткого кладбища. В темноте, скрывающей его странно-безобразное лицо, он казался просто красавцем. И Петер увидел это — увидел то, что его товарищ более статен, чем он сам, и в нем пробудилась ревность, о существовании которой он не подозревал до тех пор, пока не попал в Штрегешти и не встретил Николу.

Ах, Никола, его бедная возлюбленная!

Преисполненный ранее неведомых ему подозрений, он исподлобья уставился на Хейке. Сын Людей Льда казался ему воплощением мужественности: он был несравненно шире в плечах, чем Петер, узок в бедрах, стройность его фигуры подчеркивалась затянутым на поясе ремнем, черные волосы волной лежали на его плечах, движения были плавными, кошачьими. Петер понимал, что сам Хейке не считает себя привлекательным, будучи уверенным в том, что он безобразен, как дикарь. Но Петер догадывался, какой колдовской привлекательностью будет обладать этот юноша с годами, когда по-настоящему возмужает.

Будет ли иметь тогда значение его сатанински-безобразное лицо?

Напротив, в этом есть своя особая привлекательность!

Ревность вспыхнула в душе Петера.

— Мы должны искать, — сказал Хейке, снова принимаясь за дело. — Где этот фонарь, ты видел его?

— Он стоит возле ворот, — со вздохом произнес Петер. — Но неужели мы действительно…

Теперь на кладбище Мунтеле было в самом деле страшно. Только теперь Хейке понял, какими старинными были эти могилы.

— Петер, какую последнюю цифру ты прочитал?

— Всех надписей мы не видели, но последняя цифра была 1618.

— Не думаешь ли ты, что есть более поздние захоронения?

— Не говори таких страшных слов! Ведь княгиня Феодора находится теперь в крепости. И Никола тоже. А отец Феодоры был воеводой!

— Никола наверняка никакая не родственница Феодоры, это просто деревенская девушка, как мне кажется, — сказал Хейке. — Она попала в руки ведьмы. А то, что отец Феодоры был воеводой… Когда, собственно, в Зибенбюргене правили воеводы? Что мы знаем об этом?

— Да, ты, пожалуй, прав, — удрученно произнес Петер. — Но, может быть, здесь по-прежнему есть воевода? Или, может быть, они правили в 1600-х годах? Нет, не пугай меня так! — шепотом произнес он. — Мне не терпится уйти отсюда!

Но Хейке настаивал на своем, и Петеру в конце концов пришлось уступить.

Луна то освещала участок неба, то снова пряталась за тучи, а они все ходили и ходили по кладбищу, занятые своими поисками. И каждый раз, когда Петер натыкался на имя Феодоры, мороз пробегал по его спине.

Но имени Ансиолы они больше не встретили.

Они знали, что осмотрели не все могилы. Многие надписи были совершенно неразборчивыми, другие были полностью закрыты ползучей растительностью. Иные же могилы были такими старыми, что надгробные плиты без всяких надписей просто помечали место захоронения.

Они обошли совсем небольшой участок кладбища, но Петер совершенно не желал продолжать поиски. Подняв голову, Хейке сказал:

— Слышишь?

Петер прислушался, но единственное, что он мог услышать, так это шорох листвы, напоминающий шепот потревоженных мертвецов. Ему стало не по себе, по спине побежали мурашки, он не мог пошевелиться от страха, словно что-то жуткое стояло у него за спиной.

— Нет, я ничего не слышу.

Хейке попытался разглядеть в темноте его взгляд.

— Разве ты не слышишь крики птиц?

— Крики птиц? Ты в своем уме?

— Не слышишь эти пронзительные звуки? Не слышишь, как они кружат над долиной? Они ищут добычу. Во тьме! Они учуяли где-то добычу.

— Они питаются мертвечиной, — мрачно заметил Петер.

— Да, — ответил Хейке. — Или осужденными на смерть. Разве ты не слышишь их?

— Ни звука!

— И я теперь не слышу… — растерянно произнес Хейке.

— Ты просто пугаешь меня!

— Вовсе нет… Тс!.. Я слышу что-то другое! А ты не слышишь?

Петер прислушался, неохотно следуя примеру товарища — и дрожь пробежала по его телу.

Теперь они оба слышали это: сухой хруст гравия и камней, цокот копыт.

— Карета! — воскликнул Петер в отчаянии. — Прибыла карета! Они теперь возле трактира и ищут меня. А меня там нет!

И только он хотел сорваться с места, как Хейке схватил его за руку.

— Нет, остановись! Ты просто спятил! Тебе хочется умереть?

— Отпусти меня!

— Мы еще не нашли ведьму.

— Не болтай! И к тому же теперь поздно, стало совсем темно, здесь уже ничего не найдешь.

Эти доводы показались Хейке логичными: призраки покидают по ночам свои могилы. И все-таки он должен был удержать друга.

— Подожди, Петер!

— Я сказал, отпусти!

— Я не хочу, чтобы ты умер.

— Я не собираюсь умирать. Никола нуждается во мне. О, нет, карета снова поехала! — в отчаянии воскликнул он. — Подожди! Подожди меня здесь!

Но у Хейке была железная хватка. Совсем потеряв голову, Петер повернулся и ударил его обухом топора. Хейке удалось увернуться, но удар все равно оказался тяжелым. Ему пришлось отпустить Петера. Скрючившись от боли, он обхватил голову руками. Удар пришелся по шее за ухом и по плечу.

Перед глазами у Хейке плыли разноцветные круги, он слабо стонал, ноги у него подкашивались. И все-таки он попытался снова схватить Петера и удержать его.

Видя, что Хейке вот-вот потеряет сознание, и будучи вне себя от бешенства, Петер стоял некоторое время и размышлял. Потом потащил своего обмякшего приятеля к могиле воеводы, втолкнул его в мертвецкую и прочно запер дверь.

И сразу побежал, сломя голову, за каретой, которая как раз выезжала из деревни.

— Подождите! Подождите меня, я иду, я здесь! — кричал он так, что его слышала вся деревня.

Но карета уже скрылась в темноте за выступом скалы.

Петер бежал и бежал. Он должен был сам вырвать Николу из когтей Феодоры! Ведь любовь способна на все!

Так думал он, со слезами на глазах продираясь сквозь тьму.

11

Хейке окружала со всех сторон кромешная тьма.

Он не понимал, как попал сюда, сознание то возвращалось к нему, то снова покидало. Но он помнил глухой стук захлопывающейся двери и скрежет закрывающегося снаружи засова.

Но теперь все было тихо.

Боль в затылке была такой сильной, что он с трудом мог повернуть голову.

Ему пришлось лежать до тех пор, пока боль не утихла, вернее, пока он не привык к ней.

Пальцы его нащупали земляной пол. Тошнотворный, сырой и спертый воздух ударил ему в нос.

Собрав силы, он сумел подняться на ноги. При этом он ударился головой об потолок, и на него посыпалось что-то. Он застонал от новой боли, хотя удар был совсем легким.

Где он находился?

Кладбище… Петер. Это было последнее, что он помнил.

Он попытался найти дверь.

Согнувшись и вытянув вперед руки, Хейке сделал шаг вперед. Пальцы его тут же наткнулись на стену. Ощупав неровную поверхность, он быстро нашел угол. Потом ощупал другую стену, такую же неровную, с диагональными балками.

Новый угол, всего в нескольких локтях от первого. Новая стена.

Холодный пот прошиб его. Если он наткнется на новый угол…

И он тут же наткнулся на него!

Руки его задрожали. Осталась еще одна стена, столь же пугающе короткая, как и остальные, — и там должна была быть дверь!

И она была там. Хейке стал искать замок.

Его не было!

Его руки нервно ощупывали дверь, сверху до низу, пальцы скользили по косяку, дыхание его стало шумным и прерывистым, он весь обливался потом.

Ничего, совершенно ничего.

Он ударил плечом в дверь, в голове снова зашумело. Дверь не поддавалась.

И тогда он понял, где находится. Он видел до этого маленькую мертвецкую, не обратив на нее особого внимания, поскольку тогда это было несущественно.

И теперь он был заперт в ней.

— Петер! — в страхе закричал он.

Но снаружи стояла мертвая тишина.

Хейке с детства страдал от клаустрофобии, после того как, будучи совсем маленьким, провел четыре года в тесной клетке, так что нынешняя ситуация казалась ему просто кошмарной.

Затаив дыхание и уставясь в темноту широко раскрытыми глазами, он поддался панике и закричал.

Изнемогая от страха, он бросался на стены и на дверь, царапал изодранными в кровь ногтями оштукатуренные стены и потолок, пытался приподнять потолок, выбить дверь, зарыться в землю, при этом непрерывно крича от страха. Голова его раскалывалась от боли, но он не обращал внимания на это, в голове его была одна-единственная мысль: «Прочь, прочь отсюда!»

Крик его перешел в беспомощный плач. Он раскачивал балки, поднимая тучи пыли, бегал по кругу, словно белка в колесе, кашляя, задыхаясь, слыша бешеные удары своего сердца.

Совершенно обезумев, он услышал вдруг низкий, спокойный голос:

— Хейке!

Ему понадобилось несколько секунд, чтобы придти в себя.

— Хейке, — повторил голос уже ближе, — успокойся, тебе помогут. Осталось ждать совсем немного.

Все еще тяжело дыша, он сделал попытку успокоиться, сев на пол и прислонившись спиной к стене.

Хейке снова почувствовал себя ребенком, беззащитным в своей отчаянной борьбе с одиночеством, страхом и злом. Временами ему казалось, что он никогда не сможет выйти отсюда.

Это было несказанно горьким повторением детства.

— Я здесь, Хейке, — произнес дружелюбный голос.

— Тенгель Добрый? — прошептал он.

— Да. Мы не хотели больше вмешиваться во все это, но нам пришлось это сделать, чтобы оградить тебя от болезненных воспоминаний. Тебе нужно немедленно выбраться отсюда, иначе ты окажешься в западне.

— Я хочу выбраться отсюда, но не могу…

— Помощь идет, осталось совсем немного.

— Не мог бы ты?..

— Нет. Только живой человек может открыть дверь.

Его снова охватила паника, он метнулся к двери.

— Побереги свои силы! Они понадобятся тебе этой ночью. Будь спокоен, ты не один.

Хейке снова скрючился в углу. Прислонившись затылком к стене, он дрожал, как в лихорадке, пытаясь успокоиться — но у него ничего не получалось. Подавляя рвущиеся из груди рыдания, до боли сжав зубы, он с трудом произнес:

— Останься со мной…

Чья-то сильная рука коснулась его плеча. Хейке склонил к ней голову, и из груди его вырвался глубокий вздох.


Петер смотрел в ее прекрасные глаза. Стоя в рыцарском зале Cetatea de Strega, он прижимал маленькие ладони Николы к своей груди. Она льнула к нему.

— Моей тети сейчас нет, — прошептала она, — я не знаю, где она теперь. У нее всегда бывают странные причуды.

— Значит, мы можем убежать прямо сейчас? — прошептал он в ответ. — Мне нужно спешить, я запер моего друга, и он не может сидеть там вечно!

Он смущенно засмеялся по поводу своей недавней выходки.

— Нет, сейчас мы не можем, — сказала она, глядя на него большими, испуганными глазами. — Наш привратник и кучер знает тебя… Он еще не спит. Мы должны дождаться рассвета… Он ее раб, он моментально остановит нас. Да и тетя Феодора где-то здесь, в крепости, она, наверное, снова заперлась. Она особенно опасна, когда чем-то занята: это наводит ее на ужасные мысли. О, я знаю ее, и мне страшно! Останься со мной, Петер, будь со мной этой ночью! А на рассвете мы убежим отсюда!

Ее влюбленное лицо заставило его забыть о Хейке.

Петеру показалось, что в крепости этой ночью было особенно холодно. Ветер с гор гулял по комнатам, жалобно завывал за каменными стенами крепости — от него некуда было деться. Сквозняки приносили с собой неприятный землистый запах, идущий, по всей видимости, из-под пола. Наверняка внизу был подвал, хотя он этого не заметил, осматривая крепость.

— Спасибо, Никола, что ты заехала за мной, — сказал он. — Мне очень жаль, что меня не было в это время на постоялом дворе. Но я прибежал сюда со всех ног. Если бы я был тогда на месте, мы бы уже давно с тобой сбежали.

— Этот кучер, — напомнила она, — просто задавил бы меня. Значит, ты запер Хейке? Это просто неприлично с твоей стороны, — засмеялась она, — но пошли, я покажу тебе твою спальню. Ты подождешь там, пока я не разыщу свою тетю и не посмотрю, чем она занята. Она заставляет меня нервничать!

И когда они шли в обнимку по темной галерее, она спросила:

— Значит, вы все-таки пошли на кладбище? Даже после моего предупреждения?

— Хейке настоял на этом.

Держать в одной руке подсвечник, а другой пытаться прижать к себе как можно теснее девушку было делом сложным, Петер это понял. Но если человеку чего-то очень хочется, он добивается невероятного.

— И что интересного вы нашли на кладбище?

— Ничего! Абсолютно ничего. Я не имею понятия, что Хейке собирался там найти.

— А души усопших не преследовали вас?

— Нет. Но лес был просто омерзительным. Хейке пришлось петь колдовские заклинания, чтобы разрубить корни.

Никола тут же остановилась. Она побледнела, и в лунном свете, пробивающемся в окна галереи, ее лицо казалось совершенно белым.

— Колдовские заклинания? Не думаешь ли ты, что он колдун?

— В этом нет никакого сомнения.

Она пошла дальше.

— Да, внешне он похож на колдуна. Тогда хорошо, что ты запер его! С такими безбожниками мне не хочется иметь дело, они ведь приносят людям зло! А вот и твоя комната, здесь моя тетя до тебя не доберется. Ты не мог бы подождать здесь до моего прихода?

— Да, здесь просто чудесно, — кривя душой, произнес Петер, поскольку большой гобелен с изображением кровавых сцен охоты произвел на него удручающее впечатление, особенно в мерцающем свете свечей: эти изображения казались живыми.

Подойдя к постели, он коснулся рукой темных, резных столбов.

— Солидная кровать! — сказал он.

— Да, когда-то она предназначалась для первой брачной ночи, — равнодушно произнесла она, — но ее так и не пришлось использовать.

Свадебное ложе Ансиолы!

— Но не слишком ли рискованно ложиться в нее теперь? — неожиданно вырвалось у Петера. Она засмеялась.

— Рискованно? В каком смысле? Ты полагаешь, что это наведет нас с тобой на мысль о… Нет, в таком случае, ты неправильно понял меня! Лечь в постель с мужчиной — это для меня великое таинство.

— Нет, конечно, я не это имел в виду. Я сам не знаю, что я имел в виду…

Но на постель он смотрел неуверенно. Свадебное ложе княгини, которым она никогда не воспользовалась!

Он бы предпочел более приятное место для сна. Никола заметила его неуверенность.

— С тех самых пор здесь спали многие поколения мужчин! Подожди меня здесь, я обойду крепость. Я не успокоюсь, пока не узнаю, чем занята тетя Феодора.

Петер взял ее хорошенькое личико в свои ладони.

— Ты в самом деле беспокоишься за нее? — удивленно произнес он.

— Да. До этого она никогда так долго не отсутствовала. Я знаю, она задумала что-нибудь дьявольское! В таких случаях она имеет обыкновение запираться в своей потайной комнате — и ничего хорошего это не обещает!

В потайной комнате? Петер сразу подумал о комнате с резной дверью, куда не провели во время осмотра ни его, ни Хейке.

— Приходи поскорее, — сказал он, когда она направилась к выходу. И тут же он почувствовал себя крайне испуганным в этой красивой комнате.

Ему стало холодно и тоскливо. И, если слух его не обманывал, он слышал тот характерный звук, который он недавно слышал в другом месте. Таинственное шуршание, потрескивание, скрип.

Да, он вспомнил, где он слышал эти звуки, и рассмеялся. Это были шорохи корней на кладбище, извивающихся среди опавшей листвы, когда Хейке разрубал их. К крепости это не имело никакого отношения.

Он растерянно стоял посреди комнаты, толком не зная, чего от него ожидают. Лечь ли ему спать или бодрствовать? Он повернулся спиной к гобелену, эти картины казались ему слишком мрачными. Что за вкусы были в те времена у людей!

Но от этого ему лучше не стало. Петер любил животных и не хотел видеть их страдания. Он проклинал этот гобелен, так возмущавший его, когда он ожидал Николу, свою невесту…

Нет, в этой комнате была какая-то жуткая атмосфера! Но он так страстно желал ее, он готов был преодолеть любые трудности, лишь бы она решила провести с ним ночь. А она собиралась это сделать!

Он трепетал и дрожал при одной только мысли о ее приходе.

И вот она пришла.

Петер не мог оторвать глаз от чудесного виденья. Она была почти раздета — в ночной рубашке, настолько красивой, что у него слезы выступили на глазах. С глубоким вырезом, отделанным кружевами, из тончайшего шелка, обрисовывающего контуры ее тела.

«Моя невеста, — с восхищением думал он. — Моя собственная невеста! Мне нужна она и только она!»

Сначала он даже не узнал ее, потому что она распустила на затылке узел, так что ее черные, гладкие волосы падали волной на стройную спину. Она застенчиво улыбнулась ему, показав красивые, немного выдающиеся вперед зубы, от чего ее лицо приобретало пикантное, ребячливое выражение.

— Ты еще не спишь, — покраснев, сказала она, и он понял, что ее смущает его обыденная одежда. — Ночь длинна, мы не можем сидеть так на ночном холоде. Давай ляжем в постель, в этом нет ничего плохого, мой друг!

Она произнесла это шутливым тоном, словно ребенок, подражающий сомнительным поступкам взрослых, не догадываясь о последствиях своих действий.

— Кровать достаточно широка, — продолжала она, — каждый ляжет на своей половине. Я знаю, что ты настолько уважаешь меня, что не посмеешь ко мне прикоснуться.

— Конечно, нет! — растерянно пробормотал Петер, неловко снимая с себя одежду, поскольку никогда до этого не ложился в постель с девушкой. Другое дело, стог сена в летнюю ночь…

— Ты нашла свою тетю? — спросил он, торопливо ложась в холодную постель. Она уже лежала там, целомудренно отодвинувшись на свою половину.

— Нет, не нашла, и это беспокоит меня. Но не будем думать об этом! Ах, я возлагаю такие надежды на эту ночь! Надеюсь, что на этот раз все получится!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ах, мы уже говорили с тобой об этом. Мне никогда не удавалось убежать, всегда она преграждала мне путь своими отвратительными выдумками. Но на этот раз со мной ты !

Петеру стало не по себе. Если Феодора постоянно препятствовала бегству Николы… То и на этот раз она, возможно, тоже станет им поперек дороги? И он вряд ли сможет противопоставить что-либо действиям колдуньи.

Может быть, это удалось бы сделать Хейке?

Может быть…

Но Петер запер его!

Что он наделал!

Мысль его оборвалась. Теперь Хейке не мог быть с ним… когда рядом была Никола.

Значит, он все-таки поступил правильно.

Он горько усмехнулся. Чем мог быть ему полезен Хейке в этот миг счастья и любовных грез? Ему пришлось бы отправить его к княгине! Не слишком ли это несправедливо по отношению к другу, который желает тебе только добра?

— Дорогой, о чем ты думаешь? — проворковала Никола, в своей трогательной беззащитности напоминая раненую птицу. Она нежно провела рукой по его волосам — и он забыл о Хейке.

Опершись на локоть, он с нежностью смотрел на нее. Длинные волосы обрамляли темной волной ее прекрасное лицо.

Петер осторожно коснулся ее волос. Какими шелковистыми, какими глянцевито-черными были они в свете восковой свечи! Петеру тоже показалось, что женские волосы несут в себе что-то чувственное. Особенно такие длинные и ухоженные, как у Николы.

— Тебе они нравятся? — прошептала она.

— Они удивительны! — пробормотал он. — Просто фантастичны! Более красивых волос я никогда не видел!

— Спасибо, мой друг, так приятно это слышать! Один человек, желавший мне досадить, сказал, что в моих волосах нет ничего особенного.

Петер тут же догадался, кто это был: ревнивая княгиня Феодора! У нее волосы были еще длиннее и темнее. Кто еще мог так унизить бедного ребенка!

— Тебе не следует слушать подобный вздор, — сказал он, пытаясь утешить ее. — Это просто зависть.

Он заметил, как растет в нем желание по мере того, как он продолжал гладить ее черные, как вороново крыло, волосы — и он с трудом сдерживал себя. Не испугать бы эту птичку, попавшую в его сети! Она доверила ему свою душу и свое тело, надеясь, что он, такой большой и сильный, защитит ее. И он должен был оправдать ее доверие.

Но это было не так-то легко!

По правде говоря, она льнула к нему не меньше, чем он к ней, ища у него защиты и утешения. Эта крепость и эта комната нагоняли на него отчаянный страх, и хуже всего было то, что с ним не было теперь Хейке. Только теперь он начал понимать, какую силу и спокойствие нес этот юноша в себе. В присутствии Хейке он мог чувствовать себя в безопасности, даже в таком средневековом окружении. В этой крепости было что-то жуткое, чего он не мог даже выразить в словах. Ему казалось, что опасность притаилась возле самой их постели — и только ждет удобного случая. Что это была за опасность, Петер не мог себе представить, для этого у него не хватало фантазии. Но спина у него покрылась мурашками, и он инстинктивно прижался к Николе.

Теперь он понимал, каким адом была для нее здешняя жизнь, по соседству с ведьмой, которую Хейке считал призраком. Сам Петер так не считал, это выходило за пределы его понимания, но уже одно то, что она была ведьмой, могло до смерти напугать бедную девушку. Это нетрудно было представить себе.

Он думал о том, где теперь княгиня. И тот жуткий ее телохранитель, кучер? И все слуги, где они?

Молодые люди лежали и перешептывались примерно с полчаса, и то, что они в конце концов оказались на середине кровати в объятиях друг друга, было заслугой не только Петера. В этой промозглой комнате трудно было согреться, так что они попытались греться вместе, это получилось само собой.

И еще через полчаса неопытный Петер пережил ни с чем не сравнимый миг, стыдясь того, что не знает тонкостей любовной игры. Служанка в стоге сена вряд ли могла многому его научить.

Но он старался быть с Николой как можно нежнее, и ему показалось, что она оценила его усилия, даже проливая беспомощные слезы от страха и стыда, делая все это исключительно ради любви. Теперь ему оставалось только жениться на ней!

Юная Никола была так измотана, что тут же заснула в его объятиях.

— Разбуди меня вовремя, — сказала она ему. — Мы должны убежать отсюда на рассвете, в последние часы ночи! Тогда все будут крепко спать.

Петер обещал ей так и сделать. После этого он тоже уснул.


В трактире сидели Мира, Жено и его супруга, ожидая возвращения юношей и готовые в любую минуту отправиться на их поиски. Супруги обещали присмотреть за Мирой и честно выполняли свой долг.

— Мы никогда их больше не увидим, — убежденно произнесла его жена.

— Заткнись, старуха! Ты же знаешь, как все было? Приезжала карета и уехала без них, потому что мы промолчали о том, где они. Они так и не узнали, что те ушли на кладбище.

— Да, но этот глупый мальчишка сказал, что они намерены потом отправиться в крепость! Он просто спятил!

— Когда же ты остановишь свою проклятую мельницу! Этот юноша может спасти всех нас, к твоему сведению! Он обладает удивительной силой, ты наверняка заметила это! Разве кто-нибудь до него возвращался живым из крепости? Никогда, говорю я тебе, никогда! Вспомни хотя бы о тех юношах из нашей деревни, которых мы потеряли! Их притягивала туда какая-то непонятная сила. Эта княгиня просто дьявольски эротична…

— Тс! Не говори так! Это же опасно! Разве ты не помнишь ту женщину, которая предупреждала приезжих об опасности? Разве ты не помнишь, в каком состоянии мы нашли ее потом? Изорванной на куски, словно ее растерзали дикие звери! В своей собственной, запертой на замок комнате!

Мира почти ничего не понимала из того, что они говорили, но она видела, что они были взволнованы, и несколько раз слышала слово «цетате», что означало крепость. Так, что она догадывалась, о чем они говорили!

— Она никогда не трогала меня, — пробормотал Жено.

— Это потому, что ты настолько безобразен, что только я могу иметь с тобой дело. И к тому же она имеет от тебя пользу, трактир притягивает сюда молодых людей, и не только молодых. А она уж потом выбирает, кто ей подходит. Но хватит об этом! Так только накличешь на себя беду.

Оба повернулись к Мире, которая вдруг вскрикнула.

Сначала она была смертельно напугана тем, что почувствовала на своем плече легкое и мягкое прикосновение женской руки. Но она тут же заметила, каким успокоительным действием обладает эта рука, как усмиряет не покидавшее ее весь этот вечер волнение.

— Кто это был? — спросила хозяйка.

Но Мира ничего не могла ответить, она только сделала им знак рукой, чтобы те не мешали и подождали.

Мандрагора давно уже вела себя беспокойно, и она не знала, что ей делать. Эта вещица, доверенная ей Хейке, очень пугала ее, но она готова была вытерпеть всякие неудобства, лишь бы корень защитил ее.

Но мандрагора сжималась, скрючивалась, словно от боли и страха, словно хотела что-то сказать, что-то очень серьезное. Но она не могла сказать об этом ни трактирщику, ни его вечно хнычущей жене.

Но теперь!.. Кто-то пришел ей на помощь, она это чувствовала, хотя и не знала, кто именно. Это не могла быть княгиня, это было какая-то добрая сила, насколько она понимала. Никола? Нет, это была самая обычная девушка, и к тому же у нее не было никаких причин помогать Мире.

Ах, этот Хейке, он наверняка был существом необычным! Мира нисколько не сомневалась в том, что он был колдуном, и она теперь признала удивительную силу его амулета, хотя сама мысль об этом казалась ей совершенно ужасной. И она не была особенно удивлена, ощутив на своем плече прикосновение чьей-то руки, даже если это и не имело прямого отношения к Хейке, но что все это могло значить…

— Подождите, — на своем языке произнесла она, — я что-то вижу…

Супруги испуганно посмотрели на нее, они не понимали ни одного сказанного ею слова.

Теперь Мира знала все.

Вскочив на ноги, она воскликнула:

— Скорее, господин Жено! Хейке в опасности!

Трактирщик сразу уловил, в чем дело, тогда как его жена принялась раздраженно спрашивать, почему девушка так ведет себя.

Но Мира теперь превратилась в комок нервов.

— Хейке! — кричала она им, словно они были глухими. — Пошли быстрее! Он… он… Подождите-ка, теперь я поняла! Да ! Он где-то заперт, ему нужна моя помощь. Я видела знамение, я должна немедленно помочь ему!

Они ничего не понимали. Но Мира схватила Жено за руку и потянула за собой.

— Что ты делаешь? — сердито закричала трактирщица. — Ты собираешься уйти куда-то вместе с моим мужем?

Но Жено понимал, что девушка в самом деле чем-то серьезно озабочена, и вышел с ней из дома.

Его жена бросилась было за ними, но остановилась и дверях, освещенная падающим из окон светом.

— Только не в крепость! — завопила она. — Не веди его в крепость! Он один из последних оставшихся у нас мужчин!

Но Мира тянула его в другую сторону, и Жено на ходу ответил:

— Нет, мы идем на кладбище. Я понял, что она хочет.

— На кладбище? — заикаясь, произнесла его жена. — Этого только не хватает!

Они разбудили всю деревню. Во всех домах в Таргул Штрегешти в ту ночь горел свет.

Мира и Жено быстро добежали до церкви. Она даже не пыталась объяснить ему, в чем дело, ведь он не понимал ее языка, но она чувствовала, что они не одни. Маленькая, изящная девичья рука лежала на ее плече и указывала ей правильный путь.

Вскоре они были уже на кладбище, и Мира подошла прямо к мертвецкой.

— Он здесь, — крикнула она, и Жено понял, в чем дело.

Они бежали так быстро, что фонарь, который он держал в руке, несколько раз готов был погаснуть. Но все-таки он горел, и Жено поднес его к двери мертвецкой.

Им не пришлось спрашивать Хейке, там ли он — он услышал их приближение и принялся стучать изнутри. В его стуке им почудился какой-то панический страх. То, что никому не понравится быть запертым в мертвецкой на кладбище, это было понятно, но этот страх…

И это Хейке, самый спокойный из них всех!

Жено не потребовалось много времени, чтобы открыть дверь.

В проеме двери они увидели Хейке, который стоял, тяжело дыша, вцепившись руками в дверной косяк. Его лицо было взволнованным и испуганным, по щекам текли слезы, и весь он был покрыт пылью и землей.

— Что случилось? — дрожащим голосом спросил Жено. — Там, что, покойник?

— Нет, нет, — прошептал Хейке. — Просто воспоминания детства… будучи ребенком, я пять лет просидел в … тесной клетке…

— Святая Богоматерь! — прошептал Жено.

— Что такое, что случилось? — спросила Мира. И Хейке объяснил ей все по-австрийски.

— Ах, — с состраданием произнесла она. — И после этого тебе пришлось сидеть здесь! Как это ужасно!

— Хорошо, что вы пришли, — сказал он, — но теперь мы должны… Где Петер? В трактире?

— Мы думали, что он вместе с тобой, — ответил Жено.

— Нет, как видите, — с горечью произнес Хейке, в то время как Мира вытирала его лицо своей косынкой.

— Это он тебя?.. — спросил Жено.

— Да. Но он был не в себе, — пытаясь оправдать друга, сказал Хейке. — Ему хотелось удрать в крепость.

— Вот так было с ними со всеми, — пробормотал Жено. — Значит, он погиб.

— Мы должны были вместе отправиться туда, — сжав зубы, произнес Хейке, — «меченых» Людей Льда голыми руками не возьмешь! Но сначала скажи мне вот что: ты знаешь, где находится могила Ансиолы? Мы обыскали все старое кладбище.

Лицо его, с которого теперь была стерта грязь, выступало в свете фонаря во всей своей непривлекательности. Но присутствующих это больше не пугало. Они научились вслушиваться в его мягкий, густой голос, видеть в его глазах доброту и сочувствие.

Во всяком случае, Жено видел в нем спасителя — совершенно особого спасителя вымирающей деревни Таргул Штрегешти.

— Княгиня Ансиола похоронена не здесь, — медленно произнес он. — Ее не могли похоронить здесь. Она ведь была самоубийцей!

Хейке стукнул себя по лбу.

— Конечно же! Какой же я идиот, что раньше не подумал об этом! Она же бросилась со скалы, не так ли?

— Так.

— Но не знаешь ли ты, где захоронены ее останки? Это очень важно. Ведь это она ведьма, не так ли?

— В самом деле, это Ансиола, покинутая невеста! Я говорю это теперь потому, что понимаю, что для нашего спасения тебе необходимо об этом знать. Даже если она явится ко мне после этого и разорвет на куски мое ничтожное тело!

— Да, так оно и есть! Какие же это дикие звери проникали в дом и разрывали на куски слишком болтливых женщин? Ты как-то по ошибке обмолвился об этом…

— Это не дикие звери, — коротко ответил Жено, — это была она!

— Поэтому вы и законопачиваете все окна и замочные скважины? Что же это такое, в самом деле?

— Мы не знаем. Об этом знают только мертвые.

От этих разъяснений Хейке стало не легче.

— Итак, где же могила Ансиолы?

Понизив голос до шепота, Жено сказал:

— Говорят, она похоронена в подвале крепости.

Глубоко вздохнув, Хейке посмотрел в темноту.

— Да, — сказал он, — это вполне логично. В подвале крепости…

И он снова вспомнил страшное утреннее видение. И теперь он понял, что мандрагора говорила правду. Все остальное было лишь миражом, вызванным ведьмовской магией.

— Я должен сейчас же отправиться туда, — решительно заявил он, — оставайся здесь с Мирой, у нее есть талисман, который защищает ее от сил зла. Если тебе или твоей жене придется трудно, попроси Миру достать талисман. С ним вы будете в безопасности.

В доказательство того, что он верит его словам, Жено быстро взял Миру за руку и горячо кивнул удивительному юноше.

Узнав о намерениях Хейке, Мира заплакала:

— Нет, не ходи туда! Я останусь совсем одна!

— Разве ты не хочешь, чтобы я вернул тебе Петера? — сказал, мягко улыбаясь, Хейке.

— Он уже погиб. Тебе не следует идти тем же путем.

— Я располагаю большими возможностями, чем он, потому что у меня есть помощники.

— Я знаю, — подтвердила Мира. — какая-то прекрасная дама привела меня сюда. Но я никогда раньше не видела ее…

— Наверняка это была она! — улыбнулся Хейке. — Ее звали Суль, она была ведьмой и жила в 1500-х годах. Но она была доброй ведьмой. Временами была такой… — задумчиво добавил он.

От Суль можно было ожидать всего чего угодно!

Но она могла и в самом деле творить добро.

— У меня есть и двое других помощников, — объяснил Хейке, сначала Мире, а потом Жено. — Один из них — прекраснейший из когда-либо живших на земле людей. Колдун, служащий силам добра. И еще один, о котором я знаю совсем немного, знаю лишь то, что он понимал сущность зла, поскольку одно время был в услужении у злых сил. Но ему удалось освободиться от них, и он стал одним из моих духовных прародителей.

— Похоже, ты принадлежишь к могущественному сообществу, — смущенно произнес Жено.

— Да, — иронически улыбнулся Хейке. — Но не следует забывать и о моих собственных способностях. Теперь я начинаю понимать, в чем они заключаются. Этой ночью княгиня отправится в преисподнюю!

Пожелав им всего доброго, он исчез в темноте, прежде чем кто-то из них успел остановить его. Они только кричали ему вслед:

— Пусть все силы добра придут тебе на помощь, Хейке!

Но они уже не могли видеть его кривую усмешку. Он торопился к крепости.

12

Когда Хейке вышел на луг, прилегающий к скальному выступу, из-за туч выглянула луна, осветив возвышающуюся над скалой крепость, окруженную мерзким, дремучим лесом.

Он видел теперь крепость такой, какой все остальные видели ее — совсем не такой, какой была она в его утреннем видении. Только так он мог найти теперь Петера.

Остановившись, он собирался с силами, чувствуя себя беззащитным и смертельно испуганным.

Мысль о том, что Петер, возможно, еще жив, давала ему новое мужество.

Он пошел дальше. Но что-то терзало его душу. Какое-то смутное воспоминание или предчувствие, которое появилось у него на кладбище. Тогда он не осознал важность этого: короткой реплики Жено.

Но он никак не мог припомнить, что именно его так тогда взволновало. Он знал только, что это важно. Если бы ему только удалось вспомнить это!

Но он никак не мог вспомнить.

Чем ближе он подходил к крепости, тем медленнее становились его шаги. Он внушал себе, что подъем в гору отнял у него силы. Но это, конечно, было не так.

— Помоги мне, Тенгель, — прошептал он. — Тенгель, Суль и Mар, не покидайте меня! Для меня, никогда еще пробовавшегосвои силы, нелегко сразу браться за это!

И он заметил, что поднимается в гору не один, направляясь прямо к черным, широким воротам. Временами он слышал рядом с собой шаги своих попутчиков. Шаги двух крупных мужчин и одной хрупкой женщины. И тогда Хейке улыбался. Точите свои когти, прекрасная княгиня! Вам сегодня предстоит схватка!

Первым препятствием были ворота. Как ему пройти через них?

Совершая утренний обход крепости вместе с княгиней и Николой, они не посетили ту часть крепости, где жили слуги. Поэтому Хейке не знал, где живет сторож-кучер.

Он вообще не видел здесь никаких слуг.

И он подумал: где теперь лошади, которые везли эту призрачную карету? Ведь лошади были живыми существами. Но утром он не видел их и не слышал их ржания.

Кстати об утре. Как он провел утро, полдень и вторую половину дня? Он приходил сюда утром, чтобы увести Петера. Это ему удалось. Но… когда они выходили из крепости, солнце уже садилось. Впервые он задумался об этом.

Здесь явно было замешано колдовство. На миг ему стало страшно при мысли о том, что он, возможно, провел в крепости несколько лет, но так быть не могло, судя по словам Миры и Жено, судя по виду тех лошадей, что по-прежнему паслись на лугу.

Он знал, что трое его спутников не могут открыть для него ворота, он должен был сделать это сам.

Как он и ожидал, ворота были заперты, и он, разумеется, не собирался стучать в них! Не собирался будить ведьму или как там ее называли. Но и отступать он не желал. Подождав, пока месяц зайдет за тучу, он взобрался на вывалившиеся из стены камни. Он был молод, проворен и силен, все ему до этого удавалось. Но стена оказалась слишком высокой. И ему оставалось только карабкаться вверх, надеясь при этом не свалиться.


Месяц то заходил за тучи, то снова освещал стену — и был явно в сговоре с княгиней: стоило Хейке приметить щель или выступ, чтобы немного продвинуться вперед, как лунный свет угасал, и ему, стоящему в неустойчивом положении, приходилось ждать, пока месяц снова вынырнет из-за туч. Это раздражало его, отнимало силы.

Некоторое время он стоял неподвижно, не имея возможности продвигаться дальше. Но потом стал двигаться в сторону и постепенно добрался до самого верха. Ухватившись рукой за верхний край стены, он стал на него обеими ногами.

Теперь он стоял на зубчатом парапете. Оттуда было рукой подать до крыши крепости, огибающей внутренний двор. И он принялся бесцельно бродить по кругу.

Что ему следовало теперь предпринять? Где мог быть сейчас Петер?

И не менее важное обстоятельство: где была теперь княгиня?

Хейке прислушался.

Он был бы разочарован, если бы услышал голоса или иные звуки, свидетельствующие о присутствии людей. Но его тонкий слух уловил нечто иное, куда более страшное: невнятный, приглушенный, булькающий звук, жалобный скрип, таинственный шорох, напоминающий болезненный шорох разрубленных корней на опавшей листве.

Точно такой звук он слышал на кладбище.

Озноб побежал по коже Хейке, когда он понял, что это такое.

Княгиня заколдовала зрение всех людей, так что они видели крепость именно такой, какой он видел ее сейчас. Но сквозь эту колдовскую картину пробивались звуки того, что он видел утром: звуки подлинной Cetatea de Strega.

Едва поняв это, Хейке почувствовал, что теряет точку опоры, и за какие-то доли секунды — в свете полной луны — его взгляд проник сквозь стены крепости. Он увидел не так много и не слишком отчетливо, но в этот судьбоносный миг он посмотрел прямо туда, где находился Петер. Петер и Никола.

И видение тут же исчезло. Сын Людей Льда снова оказался во власти ведьмы. Юноша был таким неопытным, таким зеленым! Но все же внутренний голос говорил ему, что в течение этой ночи его неизвестные доныне силы — силы «меченого» — проявятся в полную мощь.

Это успокоило его. Именно это было ему сейчас нужно.

— Ах, Петер, бедный Петер, — прошептал он. — Что же ты натворил!

Товарищ его спал, Хейке это понял. Спал, обняв юную, очаровательную Николу. Но опасность была очень велика. Хейке это скорее чувствовал, чем видел. Да и видеть пока было нечего — пока.

Ему не хотелось нарушать эту идиллию, но ему не оставалось ничего иного, если речь шла о спасении жизни. Он знал теперь, где расположена комната Петера. Он осторожно шел по крыше, пока не увидел открытое окно, выходящее во внутренний двор. Он лег на живот и свесил вниз ноги, нащупывая опору. Потом просунул ноги в окно.

«Если ведьма схватит меня за ноги, я закричу», — с мрачным юмором подумал Хейке. Но ничего не случилось. Он протиснулся в узкое окошко и оказался в комнате на втором этаже, где он до этого не был.

Этот этаж явно не использовался и служил своего рода чердаком. Обнаружив идущую вниз лестницу, он хотел было уже спуститься, но по старой привычке приложил руку к груди, где висела раньше мандрагора и где теперь ее, разумеется, не было.

Но это движение кое о чем напомнило ему. Он вспомнил внезапно то чувство, которое появилось у него на кладбище. Внезапное, смутное чувство благодарности, ощущение мира… И в памяти его всплыла короткая реплика Жено: «Так было со всеми».

— О! — прошептал Хейке, прижав к губам ладонь. — О, Петер, Петер!

Каким же идиотом был Хейке! Почему же он раньше не понял простую истину?!

Как теперь он сможет спасти Петера?

— Тенгель! Суль! Mар! Помогите мне, мне никогда с этим не справиться… — шептал он.

Он находился почти у самой галереи. В холодном, голубоватом свете луны ему казалось, что все портреты вперили в него свой взгляд, неотступно следя за тем, как он крадется в темноте торопливыми, воровскими шагами. Дело не терпело отлагательств, Петер находился теперь куда в большей опасности, чем он предполагал.

Но в чем же состояла эта опасность? Что представляло собой это, о котором все говорили? То, что привиделось Мире во сне, что пыталось проникнуть к ней в комнату? То, что калечило и убивало многих, многих мужчин…

«Крылья ворона».

Мертвые мужчины со странными полосами по всему телу. С выпученными глазами и готовым к любовным играм половым членом. Растерзанная на куски болтливая женщина.

Жуткие приметы!

Помимо своих собственных шагов, Хейке слышал шаги еще трех пар ног, идя по галерее и проходя через дверь, напоминавшую ему ранее виденную им дверь в другой части дома — дверь, которая его очень интересовала. К сожалению, ему не удалось заглянуть за нее в своем коротком видении на крыше, и если у него появится такая возможность, он непременно проверит, что находится за этой дверью.

«Если появится такая возможность!» Что за упаднические мысли? Ведь он пока не собирается погибать.

Конечно, нет, но он пока не знал еще сил своего противника. Знал только то, что бороться ему предстоит с чем-то ужасным.

Он вошел в новую комнату, в которой не было окон. Ему пришлось постоять некоторое время, чтобы глаза привыкли к темноте.

Вот бы ему теперь фонарь Жено! Хотя он мог бы быть теперь помехой. Мог бы заставить противника затаиться, сделаться нереальным.

Наконец он различил контуры какой-то двери. И если он правильно себе представлял все, сейчас он должен был находиться как раз под тем местом, на котором он стоял, будучи на крыше.

За этой дверью должен был быть Петер.

Хейке не мог рвануть на себя дверь и крикнуть приятелю, чтобы тот уносил ноги. Ему нужно было пробраться туда незамеченным.

Влюбленные спали. Только бы не разбудить их! А потом найти себе укромное местечко и дождаться, пока не явится то самое, неведомое.

Ему оставалось только надеяться на то, что они не станут снова заниматься любовью. У Хейке не было ни малейшего желания присутствовать при интимных ласках других.

Он тронул дверь, она бесшумно поддалась. Он вошел в довольно просторную спальню, в которой стояла широкая кровать с балдахином. Он ясно видел это, потому что окно было достаточно широким и лунный свет проникал через него, к тому же в подсвечнике горела восковая свеча.

По своей небрежности они забыли потушить ее, но это было ему на руку.

Его взгляд остановился на огромном гобелене, висящем на одной из стен — и Хейке вынужден был отвернуться с гримасой боли и отвращения. Хейке любил животных, он был их другом, и то, что кто-то мог повесить на стену эти отвратительные изображения охоты, было выше его понимания.

Петер спал глубоким сном с удовлетворенной улыбкой на губах. Что касается Николы, то он видел только копну ее волос на роскошном одеяле, а также кончик ее носа и красиво очерченные глаза.

Он огляделся по сторонам. Он мог устроиться на одной из балок, подпиравших потолок, и сидеть там.

Оттуда ему была видна вся комната, и он мог быстро спрыгнуть вниз в случае необходимости.

И к тому же человек всегда чувствует себя храбрее, находясь выше других!

Однако он повернулся спиной к гобелену. Он не хотел смотреть на это!

Усевшись под потолком, Хейке прислонился спиной к столбу. Он гадал, который теперь час. В Планине ни у кого не было часов, время определяли по солнцу и по своему собственному инстинкту.

Судя по всему, близился рассвет. Полночь давно уже миновала.

Конечно, он мог бы разбудить Петера и потихоньку увести его отсюда, но тогда Хейке упустил бы всякую возможность одолеть зло. Жизнь Петера была теперь в опасности, именно на него готовилась атака.

Хейке оставалось только ждать.

Если бы он только знал, чего!

К тому же он сомневался в том, что сможет увести отсюда Петера незаметно.

А он понимал, что увести его нужно было именно незаметно.

Играла ли какую-нибудь роль здесь сцена охоты?

Хейке не хотелось поворачиваться и опять смотреть на нее. Он не считал, что эта сцена была в данном случае важной. Она была просто… отвратительной! Безвкусной, страшной в своем цинизме.

Луна окончательно спряталась за тучи. Иногда она выглядывала на короткий миг, и когда вновь наступала темнота, Хейке охватывала паника, потому что свеча уже догорала и готова была вот-вот погаснуть.

И если в критический момент луна скроется за тучи, он не сможет увидеть то, что происходит в комнате, и жизнь Петера окажется загубленной.

Уфф, какие мрачные мысли! Эта атмосфера в комнате угнетающе действовала на него.

К тому же в комнате было холодно. Он не понимал, как Петер выносит такой холод. Впрочем, он плотно завернулся в одеяло, и с обеих сторон от него висели старинные, пыльные портьеры.

Какая омерзительная комната! Неужели здесь никогда не вытирают пыль?

Он вдруг обнаружил, что первое его впечатление было иным. Когда он вошел, комната показалась ему чистой, красивой и уютной.

И теперь он замечал, что это впечатление медленно, постепенно меркнет перед его взором. Он почувствовал слабый, неприятный запах.

Он осторожно переменил положение: от долгого сидения ноги его затекли, тело ломило.

Он совсем окоченел. К нему стала подкрадываться какая-то странная усталость. Он обратил внимание на тяжелое дыхание Петера. Сон его был не совсем естественный, должно быть, комната эта оказывала определенное действие на обоих спящих.

Или?..

Нет, он ничего не знал. Единственное, что он понимал, так это то, что ему изо всех сил приходится бороться со сном. А что, если он заснет, сидя на своем насесте? И свалится вниз, как сонная тетеря?

Юмор Хейке подчас принимал причудливые формы.

Время шло. Небо и луна светлели, но ничего не происходило. И когда восковая свеча, наконец, потухла, Хейке неожиданно очнулся от своей дремы и чуть не вскочил.

В комнате царил серый предрассветный сумрак, придававший всем предметам мистический вид. Сцена охоты стала почти бесцветной, в ней преобладали теперь черно-серо-белые оттенки. Все вещи в комнате потеряли свои реальные очертания.

Но не это заставило Хейке так среагировать: его вывел из оцепенения запах. Он мог бы назвать это вонью. Запах гниения и разложения.

Запах был таким тошнотворным, что его чуть не вырвало. В сером сумраке, царящем в комнате, его глаза искали кровать — и как только он взглянул на нее, у него перехватило дыханье.

— Петер! — прошептал он. — Петер!

Видя, что его товарищ не просыпается, он крикнул во весь голос:

— Петер! Посмотри туда!

Петер сонно моргнул и открыл глаза, и в этот миг Хейке как раз спрыгнул вниз.

— Что ты делаешь тут? — раздраженно спросил Петер, но Хейке уже вытаскивал его из постели.

— Смотри! — крикнул он. — Смотри туда! Пойдем скорее прочь!

Петер нехотя повернул голову туда, куда указывал Хейке, рот его раскрылся от ужаса, но он не издал ни единого звука. Он неотрывно смотрел на кровать и на свою подружку.

И в предрассветном сумраке они увидели нечто чудовищное. На подушке лежал оскаливший зубы череп с пустыми глазницами, а в том месте, где недавно поверх одеяла лежала изящная ручка Николы, теперь покоилась костлявая рука скелета.

Но это было не самое худшее.

По постели, направляясь прямо к Петеру, ползли удивительно красивые волосы, черные, как вороново крыло. Они медленно скользили и извивались, целенаправленно двигаясь в одном направлении, прямо к онемевшему от ужаса любовнику.

— Пошли, скорее! — крикнул Хейке, потянув Петера за собой. Бедный юноша был, конечно же, голым, и его стыдливость не позволяла ему покинуть постель. Хейке схватил со стула его одежду и швырнул ее в руки Петеру. И тут же потащил своего товарища к двери.

Но было уже поздно. С шипящим шелестом волосы соскользнули на пол и стрелой устремились к дверям, преграждая юношам путь и обвиваясь вокруг тела Петера.

Обезумев от страха, несчастный юноша отдирал от себя волосы, обвившиеся вокруг его лица и шеи, отплевывался от длинных, черных волос, прочно прилепившихся к его губам, пытался прижаться к Хейке, чтобы тот помог ему.

Изловчившись, Хейке ухватил омерзительную копну волос и отбросил ее в сторону. При этом он почувствовал, как волосы эти пытаются обвиться вокруг его руки. Но ему удалось быстро открыть дверь и вытолкнуть туда Петера, после чего он выскочил из комнаты сам и снова захлопнул дверь.

Но тут же послышался шипящий треск, словно от удара молнии. И волосы снова настигли их обоих.

Схватив товарища за руку, Хейке побежал, как безумный, через галерею. Мимо них, по полу промелькнул черный змееобразный клубок.

Петер кричал, не переставая, как безумный:

— Мы не выйдем отсюда! Мы умрем, умрем!

— Замолчи! Только бы открыть эту дверь, и я разделаюсь с этим кошмаром!

Но волосы преследовали Петера, любовника. Наконец они пробежали через галерею и увидели дверь. У Петера вырвался вздох облегчения, когда он рванул дверь на себя. Они оказались в каком-то зале и побежали дальше.

Внезапно Петер остановился.

— Где мы? — сказал он. — Мы зашли в тупик, здесь нет больше дверей.

Они огляделись по сторонам. В сером предрассветном сумраке они увидели, как что-то медленно сползает к ним с потолочной балки.

— Дьявол! — прошептал Хейке. Волосы со свистом пролетели по воздуху и снова обвились вокруг горла Петера.

— Спаси меня, Хейке, спаси меня! — кричал он, беспомощно рыдая и уже задыхаясь.

«Поздно, — в отчаянии подумал Хейке, — придется использовать другую возможность…» Закрыв глаза, он сосредоточился.

«О, колдовские силы Людей Льда, я к вам взываю!»

Издав полузадушенный стон, Петер повалился на пол, опутанный неумолимо-жуткой копной волос.

И Хейке почувствовал близость своих предков, которые сами ничего не могли сделать, но могли действовать через него.

И сами собой к нему пришли слова, смысл которых был ему не известен.

И он слышал, что произносит их не один. Какой-то другой голос произносил заклинания вместе с ним — голос, принадлежащий человеку, говорившему на языке этих заклинаний. «Это, должно быть, Mар, — подумал он. — Сёльве рассказывал о далеком сибирском племени. Спасибо! Спасибо, Mар!»

Слова произносились сами собой — и Петер снова мог дышать. А волосы упали на пол, словно мертвые.

Хейке замолчал. Помог товарищу подняться, взял его за руку.

— Идем! Нам нельзя терять времени!

Голос у Петера был хриплым, он кашлял от приступа удушья.

— Оно побеждено? — спросил он.

— Сомневаюсь. Это было всего лишь колдовство, чтобы освободиться от мертвой хватки. Идем же!

И они принялись блуждать по залам и коридорам крепости, не в силах найти выхода.

И тогда они сделали ошибку, которую совершали до них многие любовники Ансиолы: прошли через резную дверь.

И ошибка их была понятной: зрение их было искажено, так что они не смогли различить на двери в полутьме руны. Единственное, что они видели, так это дверь, через которую они еще не проходили — и эта дверь несла в себе возможность освобождения.

Вместо этого они попали в самое сердце крепости.

— Прочь! — закричал Хейке, поняв, где они находятся. — Прочь отсюда, если тебе дорога жизнь!

Он не мог по-настоящему вступить в схватку с силами зла, таящимися в крепости, не обезопасив предварительно Петера. Но это, похоже, было невозможно. Куда бы они не направлялись, везде перед ними возникали препятствия.

Петер, последний любовник Ансиолы, должен был умереть!

И на этот раз они снова встретили препятствие: дверь за ними захлопнулась и не открывалась. «В этом нет ничего удивительного», — подумал Хейке.

Он выбился из сил после этого дикого бегства по комнатам в поисках выхода. И не имел ни малейшего представления о том, что их теперь ожидает, готовясь к самому худшему. Покинутая Ансиола так просто не сдавалась!

И он с раздражением сказал Петеру:

— Ты бы хоть оделся, что ли! Вид у тебя, надо сказать…

Несчастный Петер пытался скрыть свое плачевное состояние, но в кромешной тьме этого и так не было видно. Только из соседней комнаты сюда доходило какое-то подобие света. И пока Петер неуклюже облачался в свою одежду, Хейке прошел в соседнюю комнату. И замер на месте!

— Ах! — простонал он. — Ах, нет, нет!

Петер поскакал за ним на одной ноге, попутно надевая штаны, и тоже остановился в дверях.

— Ах… Хейке, меня сейчас вырвет!

— Повремени с этим, — сухо ответил Хейке. — Подожди, по крайней мере, пока мы выйдем отсюда!

Если только выйдем!

В комнате было достаточно темно, но не настолько, чтобы они не увидели, что лежит на полу, возле следующей двери.

Там были трупы двух мужчин, один из них начал уже разлагаться, другой был еще достаточно свеж.

— Господи, — прошептал Петер. — Господи! Они задушены — ты сам знаешь, чем. Они пытались выйти через эту дверь — и безуспешно. Посмотри на эти тонкие полосы на их теле! И вокруг горла! Хейке, со мной было бы сейчас то же самое, если бы ты не пришел на помощь!

— Мы еще не выбрались отсюда, — напомнил ему его товарищ, сам дрожа от страха. — Но их только двое, Петер. Их только двое!

— Ты думаешь, это французы?

— Без сомнения. Но где тогда остальные? Насколько я понимаю, эти были далеко не первыми! Она заманила в свою постель добрую половину деревни, не говоря уже обо всех тех приезжих, которые бесследно исчезли в этой долине.

Петер не слушал его.

— Они по-прежнему… — испуганно произнес он. — Они по-прежнему готовы к любовному акту! — И он провел рукой по своим штанам, тщетно пытаясь поставить все на свое место. — По крайней мере, последний из них. Второй уже начал немного…

Он не в состоянии был закончить свою мысль.

Хейке был настроен более трезво.

— Думаю, что она сохраняет их некоторое время в качестве своих любовников, — сказал он. — Здесь довольно сухо и прохладно, так что они могут сохраняться довольно долго.

Петер отвернулся, лицо его позеленело.

— Замолчи, — умоляюще произнес он. — Я сам в таком же состоянии…

— Извини, — сказал Хейке. — Но нам нужно выйти отсюда. И прежде всего тебе.

— А как же ты?

— Я обещал, что попытаюсь снять проклятие с этой долины. Но ты мешаешь мне в этом.

Глубоко вздохнув, Петер сказал:

— Я достаточно силен, я хочу помочь тебе.

— Спасибо, — ответил Хейке. — Но ведь ты знаешь, что она охотится именно за тобой? Так будет хуже для тебя…

Не успел он договорить, как Петер вскрикнул:

— Хейке! У тебя над головой!

Хейке инстинктивно отпрыгнул в сторону. С потолочной балки свисали волосы, скользкие и блестящие, словно угорь, черные, как крылья ворона.

— Теперь мы пропали, — воскликнул Хейке, оттаскивая Петера прочь. — Отсюда нам не выбраться!

— Здесь должен быть выход!

— Почему, по-твоему, эти двое лежат здесь? Нет, мы попались в ловушку. Но я так просто не сдамся!

Он отпрыгнул вместе с Петером в сторону, когда волосы метнулись в их сторону.

— Тенгель! Суль и Mар! Помогите, — закричал он. — Я не знаю, что мне делать!

Ему много рассказывали о том, как прародители Людей Льда помогают своим потомкам. Ему говорили о том, как они однажды заколдовали одного капитана с каперского судна, и тот видел кошмарные сны. Об их борьбе за Ульвхедина. Но все это они проделывали по отношению к живым людям. Ансиола же была призраком-ведьмой, как и они сами. Они должны были действовать теперь через Хейке, теперь все зависело от него, от того, насколько он был готов к такому взаимодействию.

Было ясно, что Ансиола не нападала на него: она уважала и даже боялась его способностей. Или, скорее, тех, кто стоял за его спиной.

Петер снова был в смертельной опасности. Он дико кричал, пытаясь освободиться. Хейке иногда удавалось вырвать прядь волос и бросить ее в сторону, но волосы тут же с мерзким шипением возвращались обратно к Петеру.

Ни один любовник не мог избежать устрашающей мести Ансиолы.

Хейке стонал от бессилия. Смотреть на эту борьбу было ему невыносимо. В конце концов оба юноши должны были выбиться из сил — и тогда волосы принялись бы за дело, не спеша, целенаправленно.

У Хейке не было времени сосредоточиться на своих мыслях: как только он начинал это делать, она снова шла в атаку.

Да, теперь он называл ее «она».

Наконец, в его сознании засветилась мысль. Поначалу туманная, расплывчатая — но она все же появилась!

«Солнце, Хейке, солнце!»

Солнце в этой темной комнате?

Сконцентрировав свое внимание, он вспомнил: ни одно окно не выходило в этой крепости на солнечную сторону. Абсолютно ни одно!

Как он не подумал об этом раньше?

Да, снизу казалось, что в крепости имеется множество окон. Но это был всего лишь мираж, как и все остальное. Странствуя по крепости, он заметил, что вместо окон здесь были просто углубления в стене, лишенные стекол. Из этой крепости невозможно было увидеть долину.

Слабый свет, проникающий в крепость, падал с затененной горами стороны, где никогда не бывало солнца, или же с затененной стороны внутреннего двора.

Узкое окошечко в этой комнате выходило либо в сторону гор, либо во двор. Но только не на долину, где солнце уже светило вовсю.

Помогая освободиться измученному Петеру, он продолжал размышлять. Он рассматривал противоположную стену, обращенную в сторону долины.

Стена эта казалась незыблемой. Она была сложена из колоссальных каменных блоков!

— Правильно, Хейке, — прошептал ему на ухо Тенгель Добрый. — Ты теперь сильный! Ты вчетверо сильнее обычного человека!

— Петер, — крикнул Хейке, перекрывая своим голосом полузадушенный вой товарища. — Повернись к стене и попытайся потерпеть немного…

— Верно! Именно этот камень, — произнес голос Тенгеля. — Быстрее!

Хейке уперся плечом в каменный блок, почувствовав при этом резкую боль. Но он плотнее сжал зубы и надавил изо всех сил. И он почувствовал, какой могучей силой теперь обладает. Он был не один!

В горле Петера что-то забулькало, он страшно хрипел, пытаясь схватить ртом воздух.

Со скрежетом и грохотом камень сдвинулся с места.

— Хейке! Помоги! — хрипло выдавил из себя Петер. — Я больше не могу, я задыхаюсь!

— Потерпи еще чуть-чуть!

И тут злой дух понял, наконец, намерения Хейке — и вся масса волос бросилась ему в лицо, закрыла нос и рот, стала душить его.

— Этого мы не допустим, — услышал он спокойный голос Суль. — Слышишь, ты, старая карга, отпусти нашего мальчика! Mар, прочитай «молитву», мальчик не может произнести ни слова!

В комнате послышались монотонные заклинания, произносимые каким-то голосом… или просто у него было ощущение того, что они слышат этот голос. Это был совершенно непонятный Петеру язык — и он, будучи в полубессознательном состоянии, решил, что попал в какой-то демонический мир. Но Хейке был освобожден, копна волос бессильно упала на пол.

И как только заклинания затихли, волосы снова набросились на Петера, больше уже не пытаясь остановить Хейке.

Петеру пришлось справляться в одиночку. Это было жестоко, но другого выхода не было.

Хейке снова надавил на камень. И внезапно камень сдвинулся на самый край и вывалился из стены, с грохотом ударился о скальный выступ и полетел вниз, на самое дно долины.

В комнату ворвался яркий солнечный свет, такой ослепительный и по-земному теплый; Хейке наконец-то с облегчением вздохнул.

Не теряя времени, он бросился к Петеру, который был уже без сознания. Нити — или, вернее, волосы — уже проникли через одежду бедного юноши и теперь врезались в его тело.

Хейке без проволочек потащил его к свету, ухватился за обвивающие его шею волосы и рванул их так, что поднял всю копну — и выбросил ее наружу через проем в стене.

Волосы так просто не сдавались, нет! Они оказали такое сопротивление, что бросок получился неудачным — и это несмотря на ту колоссальную помощь, которую получал Хейке!

Вся эта отвратительная, живая масса волос дала себя вытолкнуть лишь наполовину — на самый край проема, оставшегося после выпавшего камня. И Хейке с ужасом заметил, что волосы пытаются повернуться назад и снова заползти в комнату. Но было уже поздно: власть солнца победила.

Широко раскрытыми глазами молодые люди наблюдали за тем, как волосы корчились на свету, при этом издавая треск, как при горении, скрючивались и распадались, словно в огне, и острая вонь ударила им в нос. В течение одной минуты вся копна волос сгорела, оставив после себя лишь маленькое, клейкое пятно.

— Ну, как ты? — спросил Хейке.

— Нормально, — прохрипел Петер. — Худшее уже позади, не так ли? Но как у меня все болит! И я просто валюсь с ног от слабости!

— Я вижу, что тебе пришлось туго — по всему телу у тебя длинные, красные полосы.

Подойдя к проему в стене, Хейке выглянул наружу.

— Крепость стоит на месте, — с изумлением произнес он, — но, Петер… извини, что я спрашиваю об этом… Ты по-прежнему… Ты понимаешь, о чем я говорю?

Петер горестно кивнул, закрыв руками свой срам.

— У этих мертвецов то же самое. Все это очень беспокоит меня. Это меня несказанно пугает!

— Что ты имеешь в виду?

— Из этого можно заключить только одно, не так ли?

— Что же именно?

И тут Петер пронзительно закричал. Хейке сразу понял, в чем дело. Одна-единственная волосинка, самая последняя, обвилась вокруг его горла и стала душить его, прочная, как скрипичная струна. Хейке никак не удавалось схватить ее, она выскальзывала из его рук — и лицо Петера уже начало синеть, когда послышался гортанный, произносящий заклинания голос. Волосинка ослабила хватку, и Хейке удалось намотать ее на руку и поднести к свету. Она зашипела и рассыпалась. С этой мерзостью было покончено.

Отдышавшись, Петер спросил:

— К какому же заключению мы можем придти?

— Что Ансиола — которую Суль так метко назвала старой каргой — по-прежнему жива. Если вообще можно говорить о жизни, когда речь идет о призраке. Об этом свидетельствует то, что с тобой и с… мертвецами не произошло никаких перемен. Мы должны найти ее, Петер!

— Но разве она не лежит в … той постели?

— В своей свадебной постели, ты хочешь сказать? Куда она заманивала всех своих любовников? Нет, едва ли. Боюсь, что мне придется снова шокировать тебя, рассказав, что мне привиделось вчера утром!

13

— Я не хочу больше никаких шоков, — со слезами в голосе произнес Петер, — я хочу уйти отсюда! Но как нам найти выход?

Слова его были справедливыми. В этих маленьких комнатах невозможно было находиться, и обе были заперты. Окончательно и бесповоротно!

Хейке попытался открыть сначала одну — ту, что была в первой комнате, с рунами. Потом другую. Там ему пришлось осторожно переступить через мертвецов, чтобы подойти к двери. У него возникла надежда на то, что дверь эта откроется. Наклонившись над мертвецами, он прислушался.

— Что там такое, Хейке?

— Тс! Во-первых, я совершенно отчетливо слышу приглушенный скрежет. Во-вторых, здесь ощущается движение воздуха, идущего откуда-то снизу. И в-третьих, я узнаю тот самый тошнотворный запах. Он тоже идет снизу.

— Ты хочешь сказать, что это сердцевина крепости?

— Да. Или, точнее, самое сердце зла.

— Хейке, что-то мне не хочется спускаться туда!

— Мне тоже. Таким путем мы не выйдем наружу, и вместо этого попадем в самую середину…

— В самую преисподнюю?

— Ты волен называть ее так.

— Но как мы выйдем оттуда?

Петер готов был вот-вот заплакать.

Но Хейке уже высунулся через проем наружу, прикидывая, нельзя ли таким образом спуститься вниз. Петер заметил, что тот старается не прикасаться к липкому пятну.

Повернувшись к Петеру, Хейке сказал:

— Это можно сделать. Чуть ниже есть карниз. Но он очень узок!

— Не беда. Лишь бы найти выход отсюда. Здесь высоко?

— До склона холма недалеко. Но мы находимся очень, очень высоко над долиной. Думаю, что именно отсюда Ансиола бросилась вниз, с вершины скалы, разумеется.

— Будь добр… не называй этого имени, — с содроганием произнес Петер. — Я просто лишаюсь рассудка, когда слышу его.

— Конечно! Извини, что я не подумал об этом!

Ждать им было уже нечего, и они медленно начали спускаться. Сначала Петер, поскольку он не допускал даже мысли о том, чтобы остаться одному в этом страшном здании. Он тоже старался не касаться отвратительного пятна в проеме стены.

Хейке помог ему спуститься на карниз.

— Ну, как?

— Все в порядке, — ответил Петер. — Пока что. Но как нам спуститься на землю? За что нам зацепиться?

— Ищи неровности в стене! Трещины и вмятины, их тут много.

— Я подожду тебя, — сказал Петер, не осмеливаясь в одиночку проделывать эти трюки.

Не без облегчения Хейке выбрался наружу — и они начали свое опасное путешествие вдоль стены, поминутно рискуя потерять равновесие, изнемогая от страха.

Никогда до этого они не проходили такой короткий участок за такое длительное время! И когда, наконец, Петер спрыгнул на крутой склон холма и Хейке последовал за ним, они молча взялись за руки и направились к площадке перед воротами.

— Как может такая красивая крепость вмещать в себя столько зла? — с сожалением произнес Петер. На лице его все еще был отпечаток пережитых им мгновений безумного страха, голос по-прежнему дрожал.

— Красивая? — удивился Хейке. — Когда мы возьмем на постоялом дворе мандрагору, ты увидишь, как на самом деле выглядит эта крепость!

— Если я попаду на постоялый двор, я больше никогда не вернусь сюда! — убежденно произнес Петер.

— Я тоже, — к своему собственному удивлению произнес Хейке. — Я тоже не осмелюсь вернуться сюда. Но как же нам тогда расправиться с ведьмой? Это нужно сделать сейчас! Мы не можем войти туда снова. Я не осмелюсь на это. Кстати, ворота заперты, а лезть на крышу чертовски трудное дело. Второй раз я это проделывать не хочу!

И они, не сговариваясь, направились вниз по тропинке, освещенные еще не жарким утренним солнцем, не желая больше ни секунды оставаться наверху.

— Как же Феодора? Княгиня? Я ничего не понимаю, Хейке. Ведь все говорили, что ведьмой является Феодора! Значит, там было две ведьмы? И где вторая из них?

— Вовсе не две ведьмы, Петер, а две княгини. Ансиола ведь тоже была княгиней, об этом мы с тобой не подумали. Мы-то считали, что Никола — это невинная девушка из деревни. Кстати, когда Жено и другие жители деревни говорили о ведьме, они никогда не называли имени Феодоры. Они имели в виду Николу. Но мы-то об этом не знали, потому что они вообще не называли никакого имени.

Петер провел ладонью по глазам.

— Но тогда где же она? — еле слышно произнес он.

— Феодора? Разве ты еще не понял? — мягко произнес Хейке. — Разве ты не понял, что сам освободил ее от того проклятия, которое, возможно, Ансиола наложила на нее?

— Я?

— Да, когда положил свой крестик в ее могилу. И она обрела мир! Должно быть, это и была «наша» Феодора. И она тут же исчезла из крепости, а Никола была очень обеспокоена этим, не так ли?

— Так. Это я, умеющий читать и писать, должен был сразу догадаться, кто такая Ансиола! Если убрать букву «а» в самом начале и поменять местами «и» и «к», то получится Никола![58] Ведь по возрасту она была такой же, как и та невеста, не так ли?

Хейке молчал, потому что не знал алфавита. Но в конце концов и он заметил схожесть этих имен, хотя в одном случае латинская буква «с» читалась как «эс», а в другом как «ка». Эти тонкости нелегко было понять безграмотному.

Петер с благоговением произнес:

— Подумать только, какую пользу принес мой маленький крестик этой не знающей покоя душе! Значит, я был тебе хоть чем-то полезен.

— Без тебя бы я не справился.

— Без меня ты не вляпался бы в эту мерзость, — сухо заметил Петер. — Значит, Феодора была привидением, не так ли?

— Да, она была привидением. Призраком была Ансиола.

— А кучер?

— Я ничего не знаю о нем самом и его карете. Но я подозреваю, что он находился в том же зависимом положении, что и Феодора. Он был рабом Николы.

— А вороны? — сказал Петер, провожая взглядом пару высоко летящих птиц. — Они ввели меня в заблуждение.

— И меня тоже! Выражение «крылья ворона» относилось только к волосам призрака.

— Уфф, не напоминай мне больше об этом, — с дрожью произнес Петер, — ты же знаешь, я сам болтал всякие глупости по поводу того, что ее волосы такие же красивые и гладкие, как крылья ворона! И при этом ни о чем не догадывался!

— Тебя можно было понять, — горько усмехнулся Хейке. — Нет, я думаю, что это вороны — обычные птицы, возможно, они служили разведчиками у Ансиолы — но это только предположение.

Петер кивнул.

— И вполне уместное, я думаю.

Он все еще не мог придти в себя. Особенно трудно ему было говорить о любовном акте с Николой. И Хейке хорошо понимал его!

— Но почему же тогда население деревни продолжает жить здесь, подвергая себя опасности? — сказал Петер. — Почему же они не покидают долину?

— Думаю, они не могут этого сделать, Петер, Думаю, они не в состоянии пройти через лес.

— Ты полагаешь… Лес запер их в этой долине? Что отсюда нет никакого пути?

— Именно так я и думаю. Лес напоминает морские анемоны: эти животные прикрепляются к морскому дну и раскрывают свои красивые, похожие на цветы, пасти; рыба, ни о чем не подозревая, заплывает туда, после чего пасть закрывается и рыба переваривается.

— Ты говоришь ужасные вещи, Хейке, — мрачно заметил Петер. — Как же нам выбраться отсюда?

— Вот почему нам нужно обезвредить этого призрака. Ради нашей безопасности и безопасности всей деревни.

Они остановились на небольшой площадке, на полпути к лугу. Повернувшись назад, они посмотрели вверх, на величественную крепость.

— Призрак… — задумчиво произнес Хейке. — Прошлой ночью я оставил здесь стальной стержень и кувалду — вон там. Именно теперь, средь бела дня, я должен уничтожить ведьму Ансиолу, пока она беспомощна.

— Но ведь ты не пойдешь обратно в крепость! — запротестовал Петер.

— Я пойду не в ту крепость, которую мы видим сейчас, — ответил Хейке. — Там мы встретим опять красавицу Николу, как это было вчера, и эта внешняя оболочка ничего нам не даст. Впрочем, теперь она там одна, Феодора покоится с миром. Нет! Мне нужно увидеть подлинную крепость!

— Подлинная крепость… я не понимаю, о чем ты говоришь, — раздраженно произнес Петер

Хейке вздохнул.

— Только мандрагора поможет мне увидеть правдивую картину. И у меня нет ни малейшего желания… — он задумался. — А что, если… Мои спутники! — негромко произнес он. — Вы здесь? Не хотите ли немного позабавиться? Не могли бы вы сорвать завесу с наших глаз? Вы ведь сильнее, чем Ансиола!

Послышался тихий, разноголосый смех.

— Спасибо! Мы поддаемся на эту провокацию! — насмешливо произнес голос Суль.

— Ты увидишь все так, как есть, — сказал Тенгель. — Но вынесет ли твой друг знание истины?

Хейке попытался отправить Петера на постоялый двор, но тот настоял на своем, сказав, что желает разувериться в своих заблуждениях.

С площадки, на которой они стояли, была хорошо видна вся крепость, а вниз вела, петляя среди камней, тропинка.

— Смотри внимательнее, Петер, — сказал Хейке. — Ты видишь в последний раз эту великолепную крепость. Перед тобой сейчас откроется горькая действительность.

— Я не решаюсь смотреть на нее, — сказал Петер и отвернулся. Посмотрев на него, Хейке попросил его сосредоточиться.

И когда они оба снова взглянули на крепость, у Петера перехватило дыханье и он схватил Хейке за руку, чтобы не упасть в обморок. Хейке, хотя он уже видел эту шокирующую картину, тоже был потрясен.

Одни только звуки чего стоили! Они напоминали крики птиц-трупоедов — хриплые, хохочущие, отзывающиеся эхом в горах. И на этом фоне слышался другой звук, который они уже не раз слышали раньше, только теперь он был намного сильнее. Шипящий, шуршащий звук извивающихся древесных корней.

А вид, открывшийся перед ними!

Широко раскрыв глаза, Петер шептал:

— Господи! Святой Отец, что это такое?

На месте великолепной крепости было теперь нечто неописуемое, чему невозможно было дать никакого названия. Они увидели руины стен, и прямо у них на глазах вниз, в долину, летели камни и целые блоки. Стены напоминали забор. Только теперь они поняли, как давно в крепости никто не жил. С тех пор прошло несколько веков!

Но это было не самое худшее.

Над древними руинами царило нечто неописуемое! Именно отсюда вел свое начало омерзительный, жуткий лес! Здесь было его сердце. Лес вовсе не наступал на крепость, как они раньше думали. Он вырастал прямо из нее, и рост его сопровождался жалобным треском; отсюда он распространялся дальше, захватывая все новые и новые территории. Вся долина была окружена этим лесом, он вытеснял деревню на самое дно долины и готов был уже поглотить Таргул Штрегешти.

Из самого сердца крепости поднимались отвратительные испарения. Над землей повис запах мертвечины. Почувствовав этот тошнотворный, удушливый запах, они инстинктивно отвернулись.

— Нет! — побледнев, прошептал Петер. — Нет, не может быть!

— Это правда. И я собираюсь отправиться туда, со стальным стержнем и молотком…

— Нет, не смей этого делать! Пошли, пошли отсюда!

— Куда? Вряд ли нам удастся выйти из этого леса. Тебе хочется умереть, попав в его лапы?

— Может быть, твои друзья смогут помочь нам выбраться отсюда?

— У них есть свои понятия о чести, как и у меня. Ты подумал о Мире? О жителях деревни? Бросить их всех на произвол судьбы?

Глотнув слюну и расправив плечи, Петер сказал:

— Я пойду туда с тобой.

Хейке медлил с ответом.

— Возможно, я лучше справлюсь со своей задачей, не неся ответственности за тебя. Но ты мне нужен, Петер, один я чувствую себя таким беспомощным.

— Ты вовсе не один, — пробормотал Петер. — Хотя я понимаю, что ты имеешь в виду. Пойдем же!

Хейке глубоко вздохнул, и они снова потащились наверх — будучи от этого, мягко говоря, не в восторге.

— Хейке, мне нужно кое в чем признаться тебе. Вчера вечером я страшно ревновал к тебе Николу… О, Господи, как мне противно произносить это имя! Потому что Никола разговаривала с тобой, когда мы собирались уйти, и просила тебя придти вечером в крепость.

— Вряд ли это было поводом для ревности, — криво улыбнулся Хейке. — Ее внезапный интерес ко мне объясняется лишь тем, что я собирался идти на кладбище.

— Это верно, она предупреждала нас, чтобы мы туда не ходили, потому что злые духи будут преследовать нас! Какая нелепость!

— Ясное дело. Она боялась, что мы найдем могилу Феодоры и разрушим ее колдовскую власть. Именно так мы и поступили.

— Да, она потом спрашивала меня, не нашли ли мы что-нибудь на кладбище. И я сказал, что ничего не нашли, абсолютно ничего.

— Ты правильно сказал, — успокоил его Хейке. — То, что она приглашала меня в замок… Думаю, она не делала на меня ставку, замечая, что за моей спиной стоят опасные силы. Просто она хотела прощупать меня.

— Наверняка! Помнишь, когда мы первый раз были в трактире, дамы пришли и тут же повернулись к дверям?

— Да, потому что у меня при себе была мандрагора. Но это как раз и беспокоит меня: ведь это именно Феодора так быстро среагировала!

— Видел бы ты в тот момент Николу! Лично я видел. Она тихо и строго сказала что-то своей тете — и Феодора тут же повернулась и подтолкнула ее к выходу.

— Вот оно что! Это проясняет дело! Значит, это Николе была неприятна мандрагора. Кстати о «тете»… Интересно было бы узнать, в каком родстве они находятся. Но вряд ли мы когда-нибудь узнаем об этом.

Они опять поднялись к крепости, совершенно утонувшей среди отвратительной растительности: руины, оплетенные корнями, тяжелые испарения…

— Вот бы сейчас со мной была мандрагора… — пробормотал Хейке.

— Успокойся, трусишка, мы ведь с тобой, — услышал он насмешливый голос Суль. — Поторапливайся, время не ждет! День не может тянуться вечно!

Они сами это знали. С наступлением темноты призраки вновь обретали силу.

Ворота теперь были ничем иным, как проломом в стене. Но отверстие это было оплетено стеблями ползучих растений.

— Пройдем чуть дальше, — сказал Петер, который был теперь спокоен, по крайней мере, внешне.

Они прошли еще немного и перелезли через груду камней.

— Черт бы побрал эти завалы! — сказал Петер. — Как нам двигаться дальше? Мы можем застрять здесь надолго!

Вонь была почти невыносимой. Корни и лианоподобные стебли казались живыми, готовыми в любой момент наброситься на молодых людей и задушить их.

Хейке стоял в раздумье.

— Помнишь, я говорил, что, стоя на крыше, на миг увидел крепость насквозь?

— Да, ты говорил это.

— И знаешь, что я увидел в твоей комнате? Я увидел вовсе не вас обоих, лежащих в роскошной постели. Я увидел то, что было в действительности.

Петер повернулся к нему и выжидающе посмотрел на него.

— И что же ты увидел?

У Хейке нервно дернулся рот.

— Прежде всего я увидел твою одежду. Она лежала на замшелом камне. Потом я увидел тебя. Ты лежал на склоне холма, укрытый листвой и ветками.

— Не удивительно, что я так замерз, — сухо заметил Петер. — А… она?

— Я не смог хорошенько ее рассмотреть. Я заметил только, что ты не один в «постели».

— Да уж… Но ты сказал, что видел там замшелый камень… По нему мы сможем найти это место.

— Да. Но, вообще-то, нам нужно не это. Мы ведь знаем, где мы выбили из стены камень. Где-то там и должна находиться самая сердцевина крепости. Помнишь дверь, ведущую в подвал?

— Да. Не хочешь ли ты сказать, что Ансиола похоронена в подвале?

— Именно это я и хочу сказать. Ее могилу мы и должны найти.

Они говорили, перелезая при этом через кучи камней и заросли покрытых слизью корней и растений.

— Знаешь, Хейке, мне кажется, что Феодора пыталась время от времени вставлять палки в колеса своей злой госпоже.

— Я уверен, что она это делала. Между ними бывали серьезные стычки. Нет, знаешь, так мы ничего не найдем! — в отчаянии произнес Хейке, глядя на расстилающийся перед ним хаос. — Разве тут возможно отыскать какое-то подобие подвала?

— Нет, это совершенно невозможно!

Задача казалась им теперь невыполнимой. Где бы ни находилась Ансиола, она надежно отгородилась от непрошенных гостей.

— Типичный случай, — сказал Петер, — вампиры тоже так делают. Их могилы совершенно невозможно найти.

— Но она не вампир.

— Почти вампир, — пробормотал Петер, и Хейке вынужден был согласиться с ним.

Вряд ли стоило продолжать поиски, поскольку было совершенно немыслимо осмотреть все дыры и углубления, по крайней мере, в течение одного дня.

Но тут произошло нечто странное и неожиданное.

Они увидели впереди высокую и тощую фигуру. Это была всего лишь тень. Но она явно ждала их.

Тень стояла в тени, отбрасываемой стеной, словно боясь, что на нее упадут солнечные лучи. В тени фигура казалась просто темным пятном.

— Пошли, Петер, — без всякого выражения произнес Хейке.

Помедлив, Петер все же потащился вслед за товарищем.

Когда они подошли поближе, Петер увидел, как Хейке наклонился к тени. Тень подалась назад и указала рукой на сплетенные в единую массу ветви и корни. И тут же исчезла.

— Это был друг или недруг? — тихо спросил Петер, когда они подошли к указанному месту.

— Это был кучер, — коротко ответил Хейке. — Даю под залог свою душу, что он видит в нас своих спасителей!

У них не было времени, чтобы размышлять об этом. Перед ними была узкая канава, ведущая под землю.

Они переглянулись. Осмелятся ли они?

Хейке кивнул и спустился первым. Петер последовал за ним, совершенно убежденный в том, что ветви тут же сомкнуться над их головами. Он не смел оглядываться назад.

Спускаться было нелегко. Несколько раз они чуть не попали в настоящие западни, но в конце концов оказались на твердой почве. Или, вернее сказать: наступив на болотную кочку, Хейке нащупал ногой каменистое дно. Сказать, что они теперь стояли, было бы преувеличением: их могло затянуть в трясину в следующий момент.

— Хейке! Смотри! — воскликнул Петер.

Неподалеку от них лежали трупы французов, точно в тех же позах, в каких они недавно видели их, но уже в другом окружении.

— Прекрасно, теперь мы знаем, где находится эта дверь, — сказал Хейке. — Она должна быть вот здесь, возле руки старшего из них…

— Здесь есть спуск! — крикнул Петер. — По другую сторону двери, как мы и думали!

В каменном дне было отверстие. Возможно, когда-то на этом месте был спуск, теперь же там ничего не было. Просто темная пропасть.

— Неужели мы и вправду спустимся туда? — прошептал Петер. — Как мы сможем вылезти обратно?

Хейке осмотрелся по сторонам. На ползучие, лианообразные стебли он не рассчитывал, они были заколдованы. Заколдованы ею.

— Проверим сначала, глубоко ли отверстие!

Найдя подходящий камень, он бросил его вниз. Удар послышался почти сразу.

— Мы поможем друг другу выбраться отсюда, — констатировал он. — Пошли! Держи меня покрепче за руку, я спущусь вниз!

У Петера перехватило дух от страха, но он все же сделал то, о чем его просил Хейке. Вскоре снизу послышался крик:

— Все прекрасно! Спускайся! Но здесь темно! Хотя ничего другого и ожидать было нельзя. Ведь мы имеем дело со светобоязливыми существами.

Петер на его месте не стал бы так беспечно болтать, находясь там. Но тут ему пришла в голову мысль:

— Хейке, у меня есть кресало! Я попробую добыть огонь, хотя здесь маловато солнца…

— Это будет очень кстати! Но поторапливайся, мне тут не очень-то приятно одному. Здесь ничего не видно.

Трясущимися от волнения руками Петер набрал немного сухой листвы и нашел подходящую щепку. Сначала он поджег листья, потом щепку.

— Готово, — сказал он.

Потом бесстрашно спустился вниз, полностью полагаясь на Хейке.

И когда этот примитивный факел осветил склеп Ансиолы, оба застыли на месте, как парализованные. Потолок был низким, но помещение довольно просторным. Здесь не было ничего, кроме одной-единственной вещи. Но этого было достаточно!

На скользком каменном полу стояло нечто, бывшее когда-то гробом или саркофагом из дерева. Этот гроб, в свою очередь, находился в другом гробу из железа или свинца, они не могли определить точно. Когда-то крышка этого гроба была прочно привинчена — винты были на ней и теперь. Однако крышка была сорвана — изнутри! И теперь она валялась рядом с гробом, на полу.

Прямо из деревянных стенок внутреннего гроба росли длинные щупальца, непрерывно шевелящиеся и производящие при этом шуршащий треск. Исходная точка леса! Здесь находились главные корни, пускающие отростки повсюду. Они давно уже пробились через потолок и каменные стены, продолжая распространяться дальше. Корни огромного растения, питающегося содержимым гроба и…

В горле у Петера что-то забулькало. Вокруг гроба лежали вповалку человеческие трупы. От одних остались только скелеты, на других были видны остатки мяса и кожи. И прямо из-под них вылезали на поверхность эти жуткие корни.

— Этот лес питается… — начал Петер с гримасой отвращения на лице.

— Да, — перебил его Хейке. — Но эти двое французов еще достаточно свежие, чтобы их можно было… использовать. Пошли, Петер, пора приниматься за дело!

Хейке подошел к гробу, и Петеру пришлось напрячь всю свою волю, чтобы последовать за ним.

Протиснувшись через заросли ветвей и корней, он поднес факел, и тут же отпрянул назад.

Там лежала она с закрытыми глазами — его несравненная Никола. С одной лишь примечательной разницей…

Он услышал рядом с собой издевательский смех и понял, что это спутница Хейке, которую звали Суль. Это был заразительный смех, беспечный и переливчатый. Он заметил, что Хейке тоже улыбается, и у него самого дрогнули уголки рта.

Никола или Ансиола, как ее, собственно, звали, лежала в своем гробу совершенно голая. Она была столь же привлекательной, что и раньше, но волос — ее главного украшения — у нее больше не было!

Суль смеялась от всей души:

— Никогда не видела ничего более забавного! Роковая соблазнительница — и лысая!

И тут глаза Ансиолы открылись. Она не могла пошевелиться, не могла ничего предпринять. Но взгляд ее был устремлен прямо к Суль, стоящей рядом с Хейке вместе с двумя фантастического вида мужчинами. Петер не отрывал глаз от Суль.

— До-до-добрый день, — заикаясь произнес он. — Суль… Никогда не видел более красивой женщины! Какие роскошные волосы!

Его слова еще больше развеселили Суль.

— Слышишь, старая мерзавка? Да, да, я вижу, что если бы твой взгляд мог убивать, мне бы не поздоровилось. Но к твоему сведению, я уже умерла, так что мне ты ничем уже не навредишь! Но ты… Ты-то еще не умерла, подружка!

Петер совершенно забыл о той, что лежала в гробу. Он не мог оторвать глаз от одного из предков Хейке. И Хейке сам не мог оторвать от него глаз. Они стояли оба и смотрели на абсолютного двойника Хейке, только более старого.

— Ты Тенгель Добрый? — прошептал Хейке.

— Да, это я. Как видишь, ты не одинок по части страданий из-за своей внешности. Мое детство и юность тоже были очень трудными. Но мы с тобой выдержали это. Добиваясь уважения людей, мы забываем о своих бедах.

Хейке кивнул. Взгляды юношей устремились к другому мужчине.

— Это демон? — прошептал Петер, невольно отступая назад.

— Это Mар, — ответил Тенгель Добрый, — опора Ширы в жизни. Ему нет равных по части заклинаний духов. Вы сами убедились в этом!

— Да, — ответил Хейке, совершенно сбитый с толку.

Вокруг них все булькало, шуршало, скрипело и шелестело, росло и извивалось.

— Как только сделаете это, мальчики, сразу бегите прочь! Бегите, как можно быстрее, — предупредил их Тенгель. — Иначе вы окажетесь похороненными здесь или заваленными навсегда.

— Мы так и сделаем, — ответил Хейке. — Но скажи, кто тот, что показал нам путь сюда? Это ведь был кучер, не так ли? Но кто он такой?

— А вы разве не поняли? Он как раз и был тем человеком, за которого она собиралась выйти замуж и который изменил ей.

— Но он такой старый и худой!

— Она дала ему прожить жизнь, а потом подчинила его себе, навеки сделав его своим слугой. Но теперь за дело, Хейке!

Немного помедлив, он достал стальной стержень и молоток. Он старался не смотреть на Ансиолу, зная, что взгляд ее ищет теперь его взгляда.

— Не смотри на нее, Петер, — пробормотал он.

— Я и так не осмеливаюсь это делать, — ответил его товарищ. — Что ты намереваешься теперь предпринять? Надеюсь, ты не думаешь…

Суль помогла Хейке точно определить место удара.

— Вот сюда, Хейке, здесь у этой старухи должно быть сердце. Если оно вообще у нее есть, конечно!

Он приставил к этому месту стальной стержень. Mар, стоявший у изголовья гроба, принялся петь свои странные заклинания.

— Это необходимо, — пояснил Тенгель. — Потому что весь лес пропитан злом. Единственное, что поддерживало жизнь в этой женщине, так это жажда мести. А это ужасающе разрушительная сила. Mар пытается разрушить эту атмосферу. А теперь займись ею.

Суль продолжала дразнить призрака:

— Ну, что, подружка, сейчас ты станешь такой красивой! Сейчас к тебе вернется твой возраст. А это солидный возраст. Две сотни лет? Или три сотни? Может быть, еще больше? Представь, какие красивые морщины появятся сейчас у тебя! Подумай об этих молодых парнях, которые стоят и смотрят на твое превращение! Что останется от твоей знаменитой эротической привлекательности? Ведь ты и при жизни готова была ежеминутно отдаваться мужчинам средь бела дня, не так ли? И с этим ты не могла покончить даже после смерти. Да, да! Это вовсе не так забавно!

Ансиола отчаянно пыталась поймать взгляд Хейке, чтобы подчинить его себе, но никто из юношей не смотрел на нее. То, что она ненавидела Мара за его колдовские песни, было совершенно ясно. Она пыталась пошевелиться, увернуться, но у нее ничего не получалось. Она была беспомощной пленницей в своем гробу, как это бывает в дневное время с призраками. Она не могла принять здесь обличие Николы, не могла придать развалинам вид величественной крепости, мираж рассеялся, истина обнажилась. И самый слабый из присутствующих, Петер, находился под защитой Людей Льда.

Она была бессильна! Все, кто находился в склепе, чувствовали ее ярость.

Трижды глубоко вздохнув, Хейке поднял кувалду.

— Не смотри на нее после этого, — предупредил его Тенгель. — Выбирайтесь отсюда и бегите прочь, не думая больше ни о чем.

Хейке кивнул. Петер уже стоял у отверстия, готовый к бегству; он нашел в стене выступ, чтобы быстрее выбраться отсюда.

Пение Мара стало громче, оставаясь по-прежнему монотонным.

Прицелившись, Хейке ударил изо всех сил. И тут же бросил кувалду и побежал.

Склеп наполнился ужасающим криком и воем, от которого готовы были лопнуть барабанные перепонки. Такой же крик исходил от растений, которые скрючивались теперь в предсмертной агонии, раскидываясь по полу, словно чьи-то длинные руки. Петер был уже наверху, Хейке последовал за ним, и его чуть не свалил с ног удар разорвавшегося на части корня. Наконец он тоже выбрался на поверхность. Троим же Людям Льда беспокоиться было не о чем — им ничто не грозило, и они перемещались так, как им было удобно.

Наверху был настоящий хаос. Корни выворачивали из земли камни, стены рушились, деревья падали друг на друга, преграждая путь бегущим, которые отскакивали в сторону, уводя друг друга от смертельной опасности. Выбравшись на вершину холма, они вздохнули с облегчением.

Выскочив за ворота и не оглядываясь назад, они сломя голову бежали вниз, в долину. Петер прихрамывал, после того, как ушиб себе ногу, но ему в голову даже не приходила мысль о том, чтобы остановиться.

Вся долина была наполнена шумом и грохотом. Лошади на лугу метались от испуга, но Петеру все же удалось подманить их, и юноши поскакали верхом в Таргул Штрегешти, где толпа местных жителей, приветствовала их как героев.

Мира бросилась Петеру на шею, хотя он совершенно забыл о ее существовании.

— О, спасибо, Хейке, спасибо, — шептала она, плача на плече Петера, — спасибо, что ты вернулся вместе с ним!

— Мы немедленно трогаемся в путь, — торопливо произнес Хейке. — Ты собрала вещи, Мира?

Она кивнула, сразу настроившись на дорогу. Они попрощались с Жено и его супругой.

— Наконец-то мы обрели покой, — сказал трактирщик, пожимая Хейке руку. — Вы не представляете, как много это значит для нас!

— Я представляю, — сухо сказал Хейке.

Ведь теперь он знал, что произошло много лет назад — и лучше было бы ему вообще об этом не вспоминать.

И пока умирающий лес наполнял долину треском и хрустом, они выехали из деревни, помахав на прощание всем. Мира ехала на коне Хейке, а оба юноши скакали на одичавших французских лошадях. Когда они уже поднялись на холм и приблизились к умирающему лесу, Петера осенила одна мысль — и он сказал об этом вслух Хейке, который задумчиво кивнул.

Теперь оба они обнаружили, что понимали, о чем говорили прародители Хейке, хотя и на непонятном им обоим языке! К тому же Ансиола понимала, что говорила Суль, это было ясно, судя по той ярости, которую проявляла ведьма, лежа в своем гробу.

Стало быть, все трое передавали свои мысли, не произнося при этом слов.

Эта идея казалась юному Петеру просто ошеломляющей.

У леса Петер и Мира остановили коней. Хейке неохотно сделал то же самое. Это было то самое место, откуда они в первый раз увидели долину и деревню в день своего прибытия.

— Не оглядывайся назад! — торопливо произнес Хейке.

И, как это обычно бывает, они тут же оглянулись.

Мира вскрикнула.

— Но… — произнес Петер. — Там, внизу, только груды серых камней!

— Развалины домов, — сухо произнес Хейке. — Таргул Штрегешти давно необитаемая деревня. А теперь вперед, нам нужно как можно скорее выбраться из леса!

14

Сидя верхом на конях, они видели перед собой погибающий лес. Деревья падали друг на друга, издавая при этом жалобный, блеющий звук. Вся долина наполнилась предсмертными воплями. Но всадники не желали больше смотреть на долину — им нужно было уходить прочь!

Хаос вокруг них усиливался.

Скорее всего, был прав тот — может быть, это и был сам Хейке, он уже не помнил, — кто сказал: из леса пути нет, дорога ведет только в долину. На опушке леса тропа оборвалась и началась непроходимая чаща.

Но с властью ведьмы было покончено. Главное теперь для них было сохранять мужество.

И не скакать наобум.

Лошади были тоже неспокойны.

Они кружились и вставали на дыбы, пугаясь адского треска ломавшихся ветвей и жуткой мешанины звуков.

— Мира! — крикнул Хейке, стараясь перекричать шум леса. — У тебя нет никаких моих вещей?

— Лошадь? — спросила она.

— Ты же знаешь, что я имею в виду другое.

Она вздохнула.

— Ах, Хейке, я надеялась, что ты не спросишь меня об этом! Я не могу оставить это у себя?

— К сожалению, нет, Мира. Ты можешь попросить у меня все что угодно, но только не это! Мы с ним — единое целое, и наш род не может лишиться его. Мы с ним — как господин и слуга, и я точно не знаю, кто из нас кто. Мы просто неразлучники!

— Но я чувствовала себя в такой безопасности. Именно благодаря ему я осмелилась отправиться в этот лес. Смогла жить на постоялом дворе, которого не существует.

— Теперь он больше не понадобится тебе. Теперь он нужен мне.

Со скорбным вздохом она сняла с себя корень мандрагоры, подъехала к Хейке и отдала ему его.

— Спасибо за то, что ты одолжил мне его! Ты не знаешь, где можно достать такой корень?

— Спроси у торговцев хворостом, — вставил Петер. — Они наверняка знают. Но не все корни столь эффективны. Они должны иметь форму человечка и должны быть привязаны к хвосту черной собаки, висящей на виселице. Эта черная собака умирает от крика мандрагоры, когда корень подвешивается таким образом.

— Это в самом деле так? — недоверчиво спросила Мира у Хейке.

— Я не знаю, — ответил Хейке. — Знаю только, что корень очень старый. Ему по меньшей мере пятьсот лет, а то и больше.

— Но на вид он совсем не старый!

— Это верно.

«Потому что он живой», — подумал он, но вслух об этом не сказал.

Мандрагора, принадлежащая Людям Льда, имела одну необычную деталь. Надземная часть растения была обтрепана, так что остались лишь прожилки листьев. Эти тонкие прожилки напоминали что-то вроде «волос», ниспадающих на «лицо». Так что вид у корня был весьма своеобразный.

Хотя, возможно, «волосами» были как раз корни, Хейке точно не знал.

— Я полюбила этот корень, — сказала Мира, — тебе не следовало одалживать мне его.

— Я хотел спасти твою жизнь, — сказал Хейке.

— Я понимаю, — серьезно ответила она. — И этот корень спас мне жизнь.

Все трое переглянулись, Хейке с явным удовлетворением спрятал мандрагору под рубашку — и они начали углубляться в лес.

Солнце стояло в зените — если в этом лесу вообще можно было говорить о солнце. Но небо быстро затягивалось перистыми облаками. Погода становилась пасмурной.

Лошади упирались, не желая идти в чащу, и пришлось погонять их. Для верности всех трех лошадей связали вместе, чтобы ни одна из них не смогла удрать.

Петера ударила по голове упавшая ветка. Они огляделись по сторонам: вокруг них накренялись и падали деревья, в предсмертных судорогах извивались корневища, от заболоченной почвы поднимались тяжелые испарения, и повсюду слышался треск и хруст ломаемых веток.

Лес был в предсмертной агонии — и им ничего не оставалось делать, как скакать вперед, выбираться из этой жуткой долины.

Ведь теперь они знали, что там, внизу, нет ни одной живой души — ни людей, ни овец, ни постоялого двора, ни церкви, на протяжении уже нескольких столетий… Одни только кричащие вороны!

Там паслись две французские лошади, брошенные на произвол судьбы среди долины, из которой они не могли выбраться — пока не пришел Хейке со своими попутчиками.

Он вздрогнул, подумав об ужасающем безлюдье позади них.

Одно лишь кладбище осталось целым среди руин. И на этом кладбище в мире покоилась княгиня Феодора со своей маленькой дочерью, среди своей родни. Кучер со своей лошадью тоже обрели покой, где бы они сейчас ни находились. А злая Ансиола была насквозь проткнута стальным стержнем и больше не могла никому причинить зла.

Лес, это материальное воплощение ее жажды мести, олицетворение ее неутолимых эротических желаний, теперь испускал дух — и они с великим трудом продирались через непроходимую чащу. Скоро, совсем скоро, через год или два, на этом месте вырастет новый молодой, настоящий лес.

Долина была теперь очищена от проклятия.

Пробираясь среди падающих деревьев по заболоченной почве, Хейке негромко сказал Петеру:

— Как у тебя?.. У тебя по-прежнему проблемы с… — Чувство стыда не позволяло ему говорить напрямик.

— Нет, нет, — поспешно ответил Петер. — Теперь все в порядке. Это произошло сразу после того, как ты всадил в нее стальной стержень.

— Хорошо, — кивнул Хейке. — Теперь мы точно знаем, что она мертва. А то ведь есть такие существа, которым приходится отрезать голову, чтобы освободить их от проклятия.

— Уфф, — с дрожью произнес Петер. — Я подумал о французах и остальных трупах в склепе… С ними что-то нужно сделать. Может быть, переговорить с каким-нибудь священником?

— Возможно, — нехотя согласился Хейке. — Но мне что-то не хочется возвращаться туда, чтобы показать им дорогу…

— Мне тоже. Пусть сами справляются.

Уклоняясь от грозящих ударить его влажных, заросших мохом ветвей, он добавил:

— Я не видел дальше своего носа, хотя до этого так много читал и встречал подобные истории. К примеру одна восточная сказка…

— В самом деле?

Они слезли с коней, чтобы поудобнее привязать их друг к другу. К тому же чаща уже осталась позади, и среди лежащих вповалку деревьев был виден просвет.

— Да, — сказал Петер. — Кажется, эта сказка называется «Черные волосы» и происходит из одной далекой восточной страны, называемой Япония. В этой сказке или истории о привидениях говорится о человеке, который бросил свою жену и женился на богатой. Он обещал жене вернуться и привезти с собой много денег — и она ждала его. Через много-много лет он вернулся, и они провели удивительную ночь, а наутро он обнаружил рядом с собой ее скелет, а ее волосы задушили его.

— Почти то же самое произошло здесь! — воскликнул Хейке.

— Да. Но тогда я не думал, что прекрасная Никола… Ведь это была лишь история с привидением!

— Такие истории происходят гораздо чаще, чем мы думаем, — сказал Хейке. — А то, что произошло в одном месте, может произойти и в другом.

— Посмотрите! — воскликнула Мира. — С обеих сторон крутые склоны! Может быть, это уже перевал?

— Во всяком случае, долину мы уже миновали, — ответил Петер. — В самом деле, это перевал, я узнаю ту вершину. Мы выехали из леса, Хейке, мы миновали его!

— Мне трудно в это поверить, — с благоговением произнес Хейке, и в голосе его слышалась радость и облегчение.

Это и в самом деле был перевал. За перевалом начинался мир живых людей.


Но не все трудности были пройдены. Оставив позади себя наполненный треском и грохотом лес, и взобравшись на вершину перевала, они увидели перед собой бесчисленные холмы и долины, среди которых не было и следа той дороги, по которой они пришли сюда.

Их охватил страх при мысли о том, что колдовство простиралось за пределы этой местности.

К счастью, уже спустившись в ближайшую долину, они увидели дорогу. Последний заколдованный участок — гребень перевала — был пройден. Когда-то, в давние времена, здесь проходила дорога, теперь же обитали лишь призраки и привидения.

Они легко сориентировались, потому что дорога, на которую они вышли, переходила с одной стороны в непроторенную тропу, а с другой стороны была наезженной.

— Следует ли нам поехать по ней? — скептически произнес Петер.

— Петер Неверующий, — с улыбкой произнес Хейке. — Да, я считаю, что это как раз та дорога, которая нам нужна.

Мира ничего не сказала. Она только с собачьим подобострастием смотрела на плечи и затылок Петера.

Они ехали всю вторую половину дня. Временами в молчании, а временами в оживленной беседе. Примечательно, что обычно оживленный Петер был теперь в подавленном настроении и временами впадал в настоящую меланхолию. А впрочем, в этом не было ничего удивительного, как показалось Хейке: ведь Петер был отчаянно влюблен и получил такой страшный удар!

Но в одном все были согласны: все были неописуемо голодны, и средства их были столь же неописуемо скудными.

— Когда мы, собственно, в последний раз ели? — задумчиво спросила Мира, когда они сделали привал у небольшого озерца. Они собрали много ягод, а Петеру удалось поймать руками великолепную рыбу. И теперь они с нетерпением ожидали, когда она испечется.

— Тс, — произнес Петер. — Когда начинаешь думать о таких вещах, рискуешь рано или поздно сойти с ума…

— Думаю, мы ели в последний раз в Таргул Штрегешти, — сказала Мира. — Но что именно? Никак не могу вспомнить!

— Когда мы несколько дней назад пересекли этот перевал, — пояснил Хейке. — Мы попросту попали в давно исчезнувшие времена. Мы вернулись… В какой год, как ты думаешь, Петер?

Перевернув на углях рыбу и подув на свои пальцы, его товарищ ответил:

— Трудно сказать. Мы знаем, что Феодора умерла в 1618 году. После ее смерти деревня еще некоторое время существовала. Нет, я не знаю точно, было ли это в прошлом веке или в нынешнем. Ну, говори дальше!

— Итак, я думаю, что в трактире мы ели настоящую еду, ту, которую в те времена ели жители деревни. Но в крепости…

— По вкусу она напоминала сено или траву, а то и вовсе была безвкусной, — добавил Петер. — Ты прав, Хейке. В том исчезнувшем времени, в котором мы оказались, Никола, Феодора и кучер были привидениями, посещавшими живую деревню, как того и следовало ожидать. Уфф, нет, во всем этом так легко запутаться! Деревня-призрак с еще более древними привидениями! Во всяком случае, мы сняли с деревни проклятие и спасли бесприютные души усопших, не так ли? Во всяком случае, ты это сделал, Хейке.

К их удивлению Петер заплакал. Он пытался закрыть лицо руками, но его всхлипы все равно были слышны. Они понимающе молчали, хотя и были смущены, как это всегда бывает при подобных бурных проявлениях чувств. Наконец ему удалось успокоиться, он глубоко вздохнул и патетически шмыгнул носом.

— Я пережил сегодня такие испытания, — сказал он, вытирая слезы. — Как мог я, так восхищавшийся тобой, Хейке, вести себя подобным образом по отношению к тебе? Я был просто мерзким нытиком. А потом взял и ударил тебя топором! Я чуть не убил тебя! Я сам не понимаю, что заставило меня поступить так. Мне хочется умереть, Хейке, я так сожалею о случившемся!

— Ты находился под властью любовных чар Ансиолы, — со знанием дела произнес Хейке. — Я уже тогда понял это, так что я не обращал внимания на твое поведение. Единственной моей ошибкой было то, что я принял это за обычную, земную любовь, считая, что она может сделать из человека все, что угодно. Тогда я еще не знал, что Никола — это злой призрак и что ты поддался ее магии.

— Ты можешь простить меня? — сказал Петер, беря его за руку.

— Я давно простил тебя. Иначе разве я стал бы так стараться вызволить тебя из крепости?

— Спасибо, Хейке! Ты спас мне жизнь! А ты, Мира, ты можешь простить меня? С тобой я тоже вел себя отвратительно.

В ее сияющих глазах светился ответ. Петер был просто шокирован, когда понял, какие восторженные чувства она питала к нему. А он называл ее «коровой»!

Чтобы скрыть свое смущение, он принялся делить на троих рыбу.

Еда дала им новые силы. И уже в сумерках они увидели на дне долины более широкую дорогу, по обе стороны которой лежали деревни. В этой долине текла река.

— Вряд ли это мираж, — осторожно произнес Хейке.

— Нет, эти деревни настоящие, — усмехнулся Петер. — Ведь мы вернулись теперь к перевалу Мурес, друзья мои! И отсюда перед нами открывается путь в цивилизацию!

Обрадованные, они радостно поскакали в долину, которая, кстати, называлась не так, но это не имело значения. Они были на правильном пути, а большего они и не желали.

— Скажи мне, — со смехом произнес Петер. — Мы на самом деле пережили все это? Таргул Штрегешти, Крепость ведьмы и все остальное?

— Да, теперь все это кажется совершенно нереальным, — засмеялся ему в ответ Хейке. — Но все мы получили достаточно ранений, как душевных, так и телесных.

— Это верно, — согласилась Мира.


Через два дня они были уже у родственников Петера в большом городе. Их хорошо приняли, и спали они теперь в настоящих кроватях. Это было фантастической роскошью для всех троих после столь долгих скитаний.

Через день Петер узнал у своего родственника адрес одного историка, который знал Зибенбюрген вдоль и поперек. Он содержал музей, и молодые люди смогли получить у него аудиенцию. Мира предпочла остаться дома, не желая больше ничего слышать о страшной долине.

Профессор, немолодой, лысый мужчина, предложил им сесть в своем кабинете, уставленном книгами, и они рассказали, зачем пришли.

Они хотели узнать о том, существует ли деревня под названием Таргул Штрегешти, а также крепость, к которой прилегает эта деревня.

— Конечно, существует, — засмеялся профессор, хорошо говорящий по-немецки, — но только в сказке!

— Мы так не думаем, — сказал Петер.

Историк переводил взгляд с Петера на другого, на вид странного, гостя. И тогда молодые люди рассказали ему все.

Они еще не закончили свой рассказ, как профессор встал и направился к двери.

— Подождите немного, кое-кто из моих коллег тоже должен услышать об этом.

Он привел этнографа, специалиста по зибенбюргскому фольклору, и географа. И молодым людям пришлось повторить все сначала и продолжать дальше.

Все трое внимательно слушали, сначала со скептическими улыбками, потом — наморщив лбы и с выражением растерянности на лице. Особенно этим заинтересовался фольклорист: он спросил, не слышали ли молодые люди легенду о злой ведьме из Штрегешти, но оба уверили его, что прибыли издалека и никогда не были в этих местах раньше.

Когда они закончили рассказ, присутствующие переглянулись.

— Где находится эта долина? — спросили они.

— Мы не знаем, — ответил Петер, — мы шли от перевала Мурес и уклонились в сторону. По дороге мы не встретили никакого человеческого жилья.

— Официально не существует деревни с таким названием, — сказал географ. — Но в богатом фольклорном наследии Ардеала это название упоминается.

— Да, — подтвердил фольклорист. — Согласно преданиям, далеко-далеко на юго-западе есть такая деревушка. Но никто никогда не видел ее.

— В этом нет ничего удивительного, — сухо заметил Хейке. — Ведь оттуда никто не выходил обратно. Вплоть до нашего прихода.

Историк задумался.

— На протяжении веков в горах исчезало множество мужчин. Но все считали, что на них нападали дикие звери.

— Может быть, вы расскажете нам эту легенду? — попросил Хейке. — Возможно, тогда для нас многое прояснится. Многие загадки остались для нас неразгаданными.

— Хорошо, я с удовольствием расскажу вам об этом, — сказал этнограф. — Но не выпить ли нам сначала по стаканчику вина?

Они так и сделали, после чего этнограф принялся рассказывать.

— В предании говорится о княгине из рода гепидов, которую звали Ансиола…

— Можно по ходу дела задавать вопросы? — спросил Петер.

— Конечно! Прошу Вас!

— Ансиола — странное имя. Каково его происхождение?

— Это гепидское имя. В начале нашего летоисчисления гепиды захватили Ардеал и ушли из истории в 567 году, когда их разбили лангобарды. Но, разумеется, остатки этого племени продолжали существовать, хотя их и угнетали другие. Согласно преданию, имя Ансиола означает «единственная», «суверенная». И эта колдунья полностью оправдывала свое имя. Ее жажда самоутверждения была ни с чем не сравнимой! Ее аппетит к мужчинам — тоже, и она принимала, естественно, только их поклонение, считая себя самой красивой и привлекательной женщиной в мире.

Молодые люди переглянулись и кивнули.

— Это наша Ансиола, да, — сказал Хейке. — Но когда жила эта женщина?

Фольклорист пожал плечами.

— Это же легенда, господа. Никто теперь не верит в это. Но, я полагаю, что в средние века. Итак, эту женщину описывают как чрезвычайно привлекательную, юную, словно ребенок, но полную эротической притягательности. И все же ей не повезло. Ее отец обещал выдать ее замуж за княжеского сына из Молдавии. Но этот подлец оказался настолько бесстыдным, что полюбил другую — после того, как встретил прекрасную Ансиолу. И этой женщиной оказалась ее собственная кузина, жившая в том же самом замке. Больше всего Ансиолу огорчило то, что ее кузина была старше ее. Ее звали Феодора, но если ваш рассказ верен, то это была не та Феодора, которую вы встретили. Та, которую встретили вы, появляется в истории позднее. Но нареченный Ансиолы, княжеский сын, был настолько бесстыден, что стал утверждать, будто Феодора намного красивее Ансиолы, что в Ансиоле есть что-то устрашающее, что ее волосы напоминают крылья черного ворона. Это объяснялось, возможно, прической Ансиолы: волосы ее были разделены прямым пробором и свисали вдоль лица, длинные, гладкие, черные. И если она чем-то гордилась, так это своими волосами! И она затаила на него смертельную обиду!

Княжеский сын вместе со своей невестой Феодорой уехал домой, в Молдавию. Но Ансиола так разозлилась — заметьте, не горевала, а разозлилась, — что дала священную клятву покончить с собой и стать настоящей ведьмой. Она и раньше была склонна к колдовству. И теперь она появилась уже в виде покойницы — вернее, в виде призрака, решив отомстить за то унижение, которое она вытерпела. Конечно, в первую очередь, она решила отомстить тому нахалу, а заодно и всем мужчинам в мире, считая их предрасположенными к подобной подлости, — и в качестве орудия своей мести она использовала собственные волосы.

Другое дело — ее распутство, которое не прекратилось и после ее перехода в потусторонний мир, — наоборот!

Ее нареченный не смог обрести дома, в Молдавии, покоя. Его жена Феодора родила ему ребенка — но он больше не мог противиться соблазну. Ансиола сделала все, чтобы вернуть его обратно: как безумный, он скакал по горам в ее крепость. И только для того, чтобы подвергнуться там жестокому наказанию. Эта женщина-призрак принуждала его к любовным актам каждую ночь, не давая ему передышки. И когда он — старый и измотанный — наконец умер, он стал призраком. Она унизила бывшего княжеского сына, сделав его своим рабом и кучером.

Молдавия погрязла в междоусобных войнах. Правнучка Феодоры, которую тоже звали Феодора, вместе с новорожденной дочерью и своим отцом-воеводой вынуждена была бежать. И они направились в крепость, находящуюся в юго-западном Ардеале, о которой она так много слышала и в которой когда-то жили ее родственники.

Но увы! Теперь все там переменилось. Долина была окружена лесом, таившим в себе зло. В деревне умирали люди, мужчины попадали в сладострастные сети, после чего погибали. Феодора горевала по своему красивому замку, наследницей которого была теперь она последней наследницей. Она была достаточно наивной, окрестив свою маленькую дочь Ансиолой, тем самым пытаясь оградить крепость от несчастья, и красивое свадебное платье, висевшее там, когда-нибудь должна была надеть ее дочь. Возможно, она думала, что призрак станет более смирным?

Но она плохо знала Ансиолу. Ансиола — это означало «единственная»! Никто не должен был носить это имя и надевать ее свадебное платье! На что они нарывались?

Их дела пошли из рук вон плохо! В крепости появилась правнучка ее соперницы, красавица, имевшая волосы куда более длинные и красивые, чем у Ансиолы, носящая то же самое имя, что и ее соперница!

Ведьма рассвирепела. Мать и дитя были убиты. Ребенок в счет не шел, он был ей безразличен, но у нее появилась теперь возможность отомстить своей сопернице, первой Феодоре. Священника в деревне не было — все священники давно уже были ею уничтожены.

И княгиня Феодора тоже стала призраком, находящимся в ее услужении. Оставшаяся часть деревни вымерла, потому что среди них не было ни одного мужчины! И тогда лес сомкнулся навеки вокруг Таргул Штрегешти, о которой осталась лишь одна легенда в фольклоре Ардеала.

Некоторое время все молчали.

— Мы неправильно поняли Феодору, — сказал Хейке. — Она кокетничала с мужчинами только для того, чтобы спасти их от Николы-Ансиолы. Она пыталась бороться с ведьмой.

Профессор истории сказал:

— Мне всегда казалось, что эта сказка неудачная: в ней нет той быстрой смены событий, которая необходима в сказках для детей.

— Похоже, все это взято из самой жизни, — сказал профессор географии. — Повествование в ней столь же капризно, как в самой действительности. Но, дорогие юноши, вы зажгли в нас любопытство! Вы должны показать нам дорогу туда!

— Никогда в жизни! — хором ответили молодые люди.

Хейке с радостью сообщил им, что ему нужно дальше, на Север, и что он уже целый месяц в пути. Что же касается Петера, то его невозможно было затянуть в этот лес даже упряжкой лошадей!

Поэтому им пришлось в деталях описывать дорогу туда. Теперь они знали название деревни, расположенной у подножья перевала в том месте, где они спустились, и это намного облегчило дело.

Географ сообщил, что собирается послать туда экспедицию на поиски этой деревни. Молодых людей это очень обрадовало, они вспомнили о мертвецах, которые остались в крепости. Кто-то ведь должен был прочитать над ними молитву.


Наконец настало время отъезда Хейке. Родственники Петера были людьми состоятельными и снабдили Хейке едой и деньгами, не зная, как его отблагодарить за то, что он спас Петеру жизнь.

И когда они прощались, Хейке заметил, что Петер и Мира держат друг друга за руки. Они покраснели и смущенно опустили глаза, и Петер сказал, что нашел для Миры комнату в городе и что, быть может, скоро они соединят свои судьбы… Хейке горячо поздравил их. Когда они определятся в своих чувствах друг к другу, он не мог сказать, но любовь требует для своего развития места и времени. И касается она только двоих.


Поздно осенью в Таргул Штрегешти отправилась экспедиция. Члены ее с ужасом убедились, что молодые люди были правы. Лес теперь умер. Повсюду были руины: кладбище, которое благословил священник, бывший с ними, развалины церкви, остатки старинной деревни — и Cetatea de Strega.

В глубине руин крепости они нашли останки французов и трупы мужчин, лежащие вокруг гроба. Они похоронили все трупы на кладбище и освятили их могилы. Но к содержимому гроба они не прикоснулись. Там лежала такая страшная мумия — с широко разинутым ртом и совершенно лысая, — что все отвернулись, быстро крестясь. Даже священник не пожелал иметь дело с такой мерзостью.

Они завалили подвал камнями, положили целую груду камней на каменный пол.

После этого они покинули долину, расположенную среди безлюдных гор по другую сторону перевала.


А в это время Хейке Линд из рода Людей Льда был уже на Севере Европы, направляясь через Данию еще дальше на север, домой, к своим родственникам в Швеции и Норвегии. Домой — к тем, кого он никогда до этого не видел, к тем, кто даже не подозревал о том, что у пропавшего без вести Сёльве, сына Даниэля, есть сын…

21. Ущелье дьявола

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал кувшин, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он и распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый кувшин. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как кувшин будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

1

Волчий час. Это такое время суток, когда жизнь повсеместно замирает. Это час тишины между ночью и днем, когда все покоится, словно в забытьи. В этот час бывают предсмертные агонии, жизнь в человеке сходит на нет, и многие, очень многие именно в этот час покидают телесную, земную жизнь.

Страх наполняет души людей, а больные в этот серый, предрассветный час молча взывают о помощи.

Ночные существа в этот час благоденствуют. Люди с невидимой меткой преступника на челе. Волки и другие хищники рыщут в поисках добычи, и их испуганные жертвы трепещут в траве или среди кустарников.

Из неведомых глубин поднимаются безымянные существа, чтобы раствориться среди живущих на земле. И они бродят среди спящих, высматривают падшие души, чтобы подчинить их себе.

Именно в такой предрассветный час, на исходе голубой весенней ночи, один крестьянин из Кнапахульта неожиданно проснулся.

Что это за звук он услышал?

Его жена Эбба, эта грешная шлюха, спала бесстыдным сном, введя его перед этим в соблазн своим дьявольски красивым телом. И он поколотил ее за это и чтобы не распускалась.

В кухне, где спала дочь, все было тихо.

Звук доносился откуда-то снаружи.

Он осторожно свесил с постели худые ноги — но все же недостаточно осторожно. Кровать скрипнула, и вместе со скрипом послышался снова тот странный звук.

Это был чей-то крик?

Он не был уверен в этом. Это мог быть крик лисицы или совы. Это мог быть треск льдин, ведь ледоход уже начался.

Но это могло быть и что-то другое. Что-то неведомое.

Псы преисподней? Или привидение, пытающееся выбраться из потустороннего мира?

Волосы у него на голове встали дыбом.

Карл Кнапахульт подошел на цыпочках к кухонной двери и осторожно приоткрыл ее. Дверь тоже могла скрипеть, но когда ее открывали медленно, скрипа обычно не было.

Он быстро взглянул на скамью-кровать, стоящую в кухне, на которой спала его дочь Гунилла, уставшая после тяжелой дневной работы. «Так и надо, — бесцеремонно подумал он. — Девчонке не мешает немного потрудиться. Пусть узнает, что сгорбленнаяспина бесплатно не дается!»

Своей жизненной философией Карл очень гордился. Разумеется, он делал только то, что приносило ему пользу, утверждая при этом, что так угодно Господу. В отношение дочери он вел себя точно так же: «Работай, девка, иначе твоя лень приведет тебя прямо в геенну огненную!»

Вот почему во дворе у него был всегда порядок…

В прихожей он натянул сапоги, все еще мокрые после пахоты на овсяном поле, и вышел из дома.

Участки еще не растаявшего снега отсвечивали голубым в антрацитово-синей ночи. Небо было звездным, но безлунным. В воздухе пахло весной, хотя было настолько холодно, что он продрог в своем толстом шерстяном белье.

Вдали шумел ручей, громче обычного.

В остальном же все было тихо.

«Вот так всегда бывает, — кисло подумал крестьянин, — стоит только как следует прислушаться, и ничего не слышно».

Но он все еще не уходил, поскольку звук, услышанный им во сне, напугал его. А он к такому не привык.

И только Карл собрался идти назад, как снова услышал этот звук, и тело его моментально напряглось от страха. Кто-то кричал, вернее, слышалось несколько голосов со стороны поросшей лесом пустоши, что рядом с Кнапахультом. Звук был таким отдаленным, что крестьянин не мог в точности определить, что это, тем не менее, его охватил неописуемый ужас.

И снова он услышал раскатистый хор голосов.

«Иисус Христос, пришел Судный день! — побледнев, подумал Карл. — Я-то безгрешен, но вот моя Эбба, настоящая грязная потаскуха, вовеки не получит прощения. Для такой греховодницы один путь — прямиком в ад. Но это меня не касается. „Судить буду я“, — сказал Господь!»

Карл знал Библию, по крайней мере, те места, которые подходили ему.

И снова он услышал крик.

Звери так не кричат, в этом он мог поклясться. Неужели кричит человек?

Нет, довольно с него этих ужасов, во всем виновата эта колдовская весенняя ночь, порождающая такие странные настроения.

Несмотря на холод, он долго еще стоял возле двери, но криков больше не было. Карл вернулся домой.

В кухне он остановился и презрительно посмотрел на очертания тела дочери, лежащей под периной. Женщины для него всегда были существами второго сорта, и то, что у него не было сына, безмерно огорчало его. В качестве компенсации — или, скорее, наказания — его дочь должна была работать, как парень, хотя ей было всего пятнадцать лет, и сложения она была весьма хрупкого.

Ему следовало позаботиться о том, чтобы выдать ее замуж за богатого. Тогда, возможно, и ему перепало бы кое-что. «У Гуниллы наверняка есть поклонник, — подумал Карл, — и лучше бы его не было…» Этот бездельник, этот щенок Эрланд Бака не получит ее, уж он-то об этом позаботится! Нет, он метил выше, он знал, кто годится и женихи его дочери. Она еще ребенок, но со временем у судьи из Бергкнары глаза на лоб полезут, когда он увидит, что Гунилла вот-вот превратится во взрослую женщину.

Мысль об этом радовала Карла Кнапахульта.

Но Эбба, эта глупая болтунья, только спугнула девчонку. Она ничего не хотела знать о том, что он пытается выгодно выдать дочь замуж. Эрланд Бака достаточно хорош для нее?

Еще чего!

Карл вернулся в спальню. Остановился возле постели и смотрел некоторое время на соблазнительные контуры тела жены, слабо вырисовывающиеся в темноте.

Эта распутница снова зажгла в его теле дьявольскую похоть. Во сне она едва замечала, что он делает. Он поднял уже руку для удара, но остановился, подумав, что это вызовет лишний шум. Поборов в себе дьявольскую страсть, вызываемую ею, он отошел к окну. Все было тихо.

Что же это такое он слышал?

Крестьянин Кнапахульт не был особенно чувствительным человеком. Но время от времени он замечал, что что-то неизвестное, что-то злое, сатанинское скрывается среди пустоши.

Его скромное хозяйство находилось несколько в стороне от деревни посреди широкой, покрытой лесом равнины. В других дворах эти крики наверняка не были слышны, они долетали лишь сюда. И ни за что в жизни Карл не стал бы рассказывать об этом повсюду, делать из себя посмешище! Он до сих пор с горечью вспоминал о том, как опозорился на всю округу, сказав, что видел знамение Господа о близости Судного дня и о том, что выживут лишь избранные. Он назвал даже дату. И когда ничего не произошло, его подняли на смех. В тот раз он спас свою честь, сказав, что благодаря его молитвам Господь пощадил всех.

Но ему больше не хотелось впутываться в подобные истории.

Если бы он не был таким упрямым и рассказал бы о том, что слышал в эту ночь, многое бы могло со временем проясниться. Его переживания были лишь первой угрозой, а его молчание только помогало силам зла собираться вместе в расселине на пустыре. И когда другие тоже начали замечать, что там что-то происходит, и место это получило название «Дьявольского ущелья», было уже поздно. Тогда никто уже не связывал это с происходящими событиями в стране.


Усадьба Кнапахульт была небольшой, но процветающей. Не богатой, но и не беднее большинства других дворов в округе Вергунда, что рядом с Вехье, в Смоланде.

Хозяйка усадьбы Эбба стояла у окна и смотрела на свою пятнадцатилетнюю дочь Гуниллу, которая кормила в это время скотину.

А на скамье сидел Карл, смотрел на свою жену и мрачно думал о чем-то…

Кнапахульт был его родовым имением. Но как младший брат, он не имел права на наследство. В молодости это его не тревожило. Тогда он ощущал в себе присутствие Духа, считая, что он должен стать всенародным проповедником. Карл ездил повсюду со своей Библией, будучи миссионером одной из бесчисленных внецерковных общин, процветавших и Швеции. Карл примкнул, разумеется, к наиболее ревностной общине, поскольку для него было радостно рассказывать людям об их ничтожестве.

Ом объездил все окрестности. Он был видным парнем, так что не было ничего удивительного в том, что восемьдесят процентов его прихожан были женщины. Молодые и старые. Карл выкрикивал перед ними свои обличения, противопоставляя свое аскетически худое тело их погрязшим в соблазнах телам. И когда кающиеся женщины падали перед ним на колени, показывая при этом свои прелести в глубоких вырезах платья и поворачиваясь при этом своими соблазнительными задами к двери, он обычно срывался с места и убегал в какой-нибудь лесок, тем самым побеждая пагубные соблазны, которые сатана ставил на его пути.

Но тут появилась Эбба…

Ой, ой, ой!

Глаза у Эббы напоминали пылающий костер. Вырез платья у нее был более глубоким, а содержимое корсажа более полным, чем у других женщин. Талия у нее была как у песочных часов, бедра были округлыми, подвижными.

Что было с Карлом!

Он позвал ее в свою комнату для обращения в истинную веру, потому что девушка явно попала под власть сатаны. Целых полчаса он угрожал ей и предупреждал ее — угрожал вечной карой и произносил непонятные, бессвязные слова о сладострастии и соблазне, которые он собирался изгнать из нее. Он взял розгу и принялся пороть ее по заду… Но тут он и сам не выдержал.

Внезапно челюсть у него отвисла, взгляд застыл, и, тяжело дыша, он опустился на колени перед плачущей, ничего не понимающей девушкой. И помимо его воли, да, помимо его соображения, он принялся рыться в ее одеждах, хрюкая и фыркая, словно разъяренный зверь, царапаясь и копошась. Эбба, понимающая, к чему все это приведет, не стала противиться привлекательному, властному проповеднику и попросту улеглась на полу в удобной позе. Страсть обрушилась на него, словно стихийное бедствие, он срывал с себя одежду, расстегивал пояс, всхлипывая и фыркая от нетерпения, пыхтя и охая, как органный мех, и, наконец, вытащил наружу свое оружие, и тут Эбба произнесла на едином дыхании свое «Оооох!» и еще шире расставила ноги. Взяв ее, Карл закричал, но Эбба не кричала, потому что такое с ней бывало и раньше, чего он, кстати, не заметил, потому что рвался вперед, как разъяренный бык — и никогда в жизни он до этого не поверил бы, что дьявольский соблазн может быть таким невыразимо чудесным!

С тех пор ему нужна была только Эбба. В любое время суток, ночью или днем, стоило ей повести бедрами, и он был уже готов. Он бил ее, уже в тот первый вечер он в ярости ударил ее, но никогда не избивал ее так, что это было бы невыносимо. Эбба считала это частью любовного акта, обращая зло в добро, и была снисходительна к нему. Он ведь был таким красавцем, все женщины обожали его.

Они поженились, и теперь у него было больше времени, чтобы обратить ее в истинную веру, освободить ее от сетей греха. Он продолжал колотить ее, но от этого страсть его разгоралась еще сильнее, и он оказывался в роскошных объятиях своей жены.

Поэтому он ненавидел ее, подозревая, что все это дело ее рук. Он был истинно верующим, она же пыталась увести его с пути истинного.

Из дома пришло известие, что умер его старший брат. Кнапахульт перешел к Карлу.

Они тут же переселились туда и взяли в руки хозяйство. С ними была их маленькая дочка Гунилла. Это был единственный их ребенок, потому что они потеряли маленького сына. Из-за этой несправедливости Карл еще сильнее возненавидел свою жену.

Он продолжал считать себя таким же обольстительным, как и в молодости. Но нередко замечал презрительную гримасу на лице Эббы, когда взгляд ее скользил по его жирному животу, свисающему складками, видел, как она морщит с отвращением нос, чувствуя крепкий запах мужского пота, исходящий от него; а однажды она даже сказала, что его тощие, волосатые, костлявые, незагорелые ноги кажутся ей просто отвратительными. Тогда он в ярости устроил ей настоящую взбучку. Забыла она, что ли, о всех тех женщинах, которые лежали перед ним на коленях и у которых от одного его взгляда становилось мокро между ногами? «Да, так оно и было», — осмелилась произнести Эбба, тут же получив затрещину.

Эбба была старше его на год, но выглядела молодо. Зрелость — вот для нее подходящее слово. Ее роскошные формы стали еще более явственными, она превратилась в шикарную женщину.

Эбба и сама знала это. Карл называл ее шлюхой, потаскухой, распутницей и прочими известными ему обидными прозвищами, но она на это не реагировала. Он никогда не подозревал ее всерьез в измене, потому что был уверен — она боготворит его. Он не имел ни малейшего представления о тех пленительных, преисполненных негой часах, которые она проводит в амбаре со странствующими торговцами или бродягами, в то время, как он сам был на службе в Бергквэре.

Эббу не беспокоило, догадывается ли об этом Гунилла. Или, вернее, Эбба не хотела об этом знать. Она старалась быть осторожной, встречаясь с другими мужчинами, решив попросту закрывать глаза на то, знает ли об этом дочь. Никогда в жизни она не стала бы выяснять это. Эбба добровольно надела себе на глаза шоры.

Привлеченный ее силуэтом у окна, Карл тяжело поднялся и подошел к ней.

— Посмотри на нее, Карл, — сказала она, толкая локтем мужа. — Только посмотри, она опять о чем-то мечтает! Стоит и смотрит, как садится солнце, вместо того, чтобы собрать ведра.

Карл оттолкнул ее руку, так что та ударилась о раму окна, и сказал:

— Ну и пусть! Я займусь ею, когда она придет домой. Ишь, какая лентяйка!

Эбба уже пожалела, что привлекла внимание мужа.

— Не надо ее трогать, Карл! В этом нет ничего плохого. Лично мне кажется, что она усердная. Разве она не слушается нас? Разве не угождает нам во всем, хотя ей всего только пятнадцать лет? Что плохого, если она мечтает о чем-то? Мы должны мириться с этим.

Его заскорузлая рабочая лапа легла на ее ягодицы, медленно ощупывая ткань платья.

— Она избалована, — сквозь зубы процедил он. — Ты сделала ее самонадеянной девчонкой! Все эти побрякушки, нарядная одежда — все это светское, греховное тщеславие!

Эбба вздохнула. Она не считала нарядной одеждой сермяжное платье и деревянные башмаки. Но она была согласна с тем, что любила баловать дочь.

Карл приподнял ее юбки, чтобы можно было пролезть под них рукой. При этом он тяжело дышал прямо ей в ухо. Другой рукой он залез к ней за корсаж и теребил грудь. Его заскорузлые руки царапали кожу.

«О, нет, только не теперь, старый козел», — подумала она, передвинув при этом одну ногу, чтобы его руке было удобнее.

— Гуниллу следует наказать, это единственное, чего она заслуживает, — дрожащим голосом произнес Кнапахульт.

Эбба плотно сжала рот. Она хорошо знала, что Карл был слишком строг с девочкой. Если так пойдет и дальше, то…

— Она ведет себя так странно, — фыркнул он, тяжело дыша, в то время как его пальцы двигались к той точке, которая обычно разжигала Эббу. И теперь его пальцы были умелы, она вся задрожала и прижалась к нему ягодицами. «Словно какая-то сука, — с презрением подумал он. — Проклятая шлюха, она снова взялась за свое!»

Штаны ему стали вдруг тесны, но он все же продолжал свои наставления:

— Другие дети не ведут себя подобным образом! Она просто грезит наяву!

Эбба повернулась к нему. Глаза ее, смотрящие на девочку, стали испуганными.

— Ты думаешь, что она знает? Ты думаешь, все из-за этого? Что она… думает об этом?

Глаза мужа загорелись.

— Чепуха! — воскликнул он. — Откуда ей об этом знать?

— Да, — вздохнула Эбба. — В самом деле, откуда?

Она заметила, как Карл копается в своих штанах, неуклюже и нетерпеливо. Ему следовало поторапливаться, страсть уже тлела в ней: отставив бедра назад, она заметила, что он уже наготове. И, ощутив в себе его твердую, как камень, торчащую плоть, она с наслаждением закрыла глаза. Вот так! Теперь все в порядке! Только бы девочка не повернулась к ним…

Мысль о том, что кто-то может посмотреть на них, тем более, тот, кому это не следует видеть, еще больше возбуждала их.

Крестьянин приглушенно стонал, едва держась на ногах в неудобном положении.

Впрочем, было бы неверно называть жителей Кнапахульта крестьянами. Скорее всего, они были арендаторами или фермерами. Кнапахульт принадлежал хозяину Бергквары, одному из родственников Поссе. Но в силу особых, имевших ранее место обстоятельств, не имеющих отношения к этой истории, ферма эта стала самостоятельным хозяйством, чуть более зажиточным, чем другие фермы, сдававшиеся в аренду.

Поэтому Карл считал для себя делом чести поддерживать безупречный порядок в своем маленьком хозяйстве. Единственной их помощницей была дочь, а в случаях особой необходимости они нанимали пожилого батрака. В остальном же они справлялись сами. Участок-то у них был крохотным.

Ох, как же он вспотел! Все у Эббы было таким гладким и скользким — и она оперлась локтями о подоконник. Гунилла по-прежнему смотрела куда-то вдаль, и хорошо, что это было так, поскольку затуманенный взгляд Эббы, ее раскрытый, тяжело дышащий рот, страстная гримаса на лице — все это могло удивить девочку. Карл шумно дышал, хватая ртом воздух, выскакивал из нее, бормотал что-то бессвязное, снова входил в нее, чувствуя, что у него подгибаются колени.

— Карл! Я сейчас закричу! — шепнула Эбба.

— Нет, потерпи! Женщина не должна… чувствовать что-то, ты же знаешь. Это ведь… это же богохульство, ах, ох! Содомитская шлюха!

С приглушенным рычанием он навалился на нее, и они сползли на пол, все еще держась за подоконник, Эбба почувствовала то, что именовалось богохульством, отбросив при этом всякую осторожность. А Карл в это время лежал на дергающейся в экстазе женщине и работал своим прутковым железом, пока оба, наконец, не успокоились.

При этом они совершенно забыли о дочери, о том, что она может войти и застать их врасплох.

Наконец Карл поднялся на колени и дал своей жене оплеуху.

— Посмотри, что ты наделала своей похотливостью! Заставила своего бедного мужа изменять Богу, ради того, чтобы удовлетворить тебя! Ты все еще не насытилась! Ты не думаешь о спасении своей души? Ты хочешь сгореть в геенне огненной?

— Надень штаны, — сухо произнесла Эбба. — Ты выглядишь просто смешным с этой своей маленькой, сморщенной штуковиной, висящей среди складок жира.

Дав ей тумака, он все же встал. Эбба тоже встала, оправляя юбки — словно курица, которую только что клюнул петух.

Они отошли друг от друга — со взаимным презрением, но будучи навеки связанными своей похотью.

Карл застегнул на поясе ремень. Если бы только не Гунилла, все было бы прекрасно! Не то, чтобы она была непослушна, нет, она была очень даже смирной, какой ей и полагалось быть, но воспитывать ее было все равно, что биться о стену. По субботам Карл бил ее ради послушания Господу и в наказание за все те грехи, которые она совершила или намеревалась совершить. Так, чтобы в праздник она была чистой. Ребенка следовало воспитывать в строгости, ибо в Писании говорилось: бьет, значит, любит. Хотя в последнее время Эбба высказывала недовольство, утверждая, что девочка уже большая и ей не пристало подставлять под розги задницу.

Что за чушь! Чем старше Гунилла становилась, тем больше греховного могла увидеть, так что лучше всего было сразу брать быка за рога. Его дочь не должна была стать сельской потаскушкой!

Если бы вместо нее у него был сын! Он постоянно горевал об этом.

Когда-то у них был сын. Он прожил всего несколько часов. Карл никак не мог смириться с этим, называя это… предательством. И вот взамен он получил дочь! Как жестока, как несправедлива жизнь!

Он укоризненно смотрел на нее. Это ничтожное создание! Женщине не место в Божьем мире. Женщина, это неизбежное зло, которое вынужден терпеть превосходящий ее во всем мужчина, дабы испытать силу своей веры в Господа. Какую ценность они представляют для Господа? Никакой!

Но почему же Господь так наказал его? Его, Карла Кнапахульта, верного слугу Бога, спасшего столько душ и осудившего во имя Господа столько грешников!

И в награду за это он получил дочь!


Гунилла сочиняла стихи, держа в руках пустые ведра.

«О, зеленый месяц…»

Нет, это звучало плохо. Может быть, желтый месяц? Нет, это тоже не годится. «О, серебряный месяц, ты бледнеешь и светлеешь…»

Никогда бы не подумала, что это так трудно! Гунилла смущенно засмеялась.

Оставив в покое месяц, она снова заговорила со своим другом:

— Видишь ли, мне приходится таскать эти ведра…

Никакого друга рядом с ней не было.

Но в воображении Гуниллы он был — иначе она не вынесла бы такую жизнь. Тело ее было не по годам развитым, тогда как ум был все еще детским. Ее темные волосы были коротко острижены, на лбу была челка — такие прически носили мальчики-пажи. Черты лица у нее были классически правильными, овал лица был удлиненным, кожа — загорелой. Глаза под густыми темными бровями были ярко-голубыми, нос — прямым и коротким. Жанна Д'Арк в смоландском варианте. Явно забытая всеми.

Гунилла ничего не могла поделать с собой: непонятные ей наказания отца вызывали безнадежный протест. Она ведь старалась делать все как можно лучше! То, что она временами бывала рассеянной, это верно, но ведь не такой уж это смертельный грех! Другое дело, что многое в работе по хозяйству было ей не по вкусу, она чувствовала, что это не ее дело, но никогда не показывала своего нежелания, стараясь во всем угодить отцу. Может быть, в этом был ее грех?

Отец утверждал, что она думает о парнях. Ах, как такое могло взбрести ему в голову? Кого же она могла выбрать себе?

Эрланда Бака? Этого… этого щенка! Его исполненный тоски взгляд досаждал ей, ведь она не привыкла к такому, совершенно не привыкла, во многом оставаясь по-прежнему ребенком. Ей доставляли много хлопот пугающе быстро развивавшиеся груди: ведь она по-прежнему любила играть со щенятами и бросать в коров еловыми шишками. Руки Эрланда, так боязливо пытавшиеся прикоснуться к ней, вызывали в ней непонятную ярость — и она убегала в лес. В свой укромный уголок за скалистым утесом. Там она обычно сидела и мечтала о том, что станет скальдом и что вся деревня будет хвалить ее за это. Ее жизненные горизонты не простирались дальше родной деревни.

Зачем ей был нужен этот Эрланд Бака? Этот увалень! Его приставания отвратительны!

Она никогда не выйдет замуж. Это так противно!

Нет, она мечтала о другом: о друге, который был бы для нее скорее отцом, чем возлюбленным. Писарь из Бергквары. Каким добрым и обходительным он был с ней! Гунилла чувствовала, что он может понять ее. Ей хотелось сесть к нему на колени, слушать его теплый, низкий голос, рассказывать о своих невзгодах и о своих радостях. Он не станет набрасываться на нее и говорить ей глупые и непонятные слова, как это делал Эрланд.

Эрланд был просто деревенским придурком, это знали все.

Не то, чтобы он и взаправду был дураком, нет, Гунилла так не думала. Но он был не таким, как все. Как человек, он, похоже, еще не нашел себя. А его приставания напоминали ей…

Нет, Эрланд был просто глуп!

Очнувшись от своих грез, она направилась домой, неся в одной руке ведра, а в другой — черпак, которым наливала курам еду. И в знак протеста против всего, что ее окружало, она ударяла черпаком по стволам берез, мимо которых проходила.

Потом повернулась и попросила у берез прощения:

— Я не хотела причинять вам зло, — с раскаянием произнесла она. — Я такая рассеянная. Простите, простите!

Войдя в кухню, она почувствовала какой-то странный, терпкий запах. Что-то… запретное? В воздухе ощущалась атмосфера чего-то такого, с чем она уже много раз до этого сталкивалась, но не могла понять, что это. Что-то непотребное? Гунилла была не в состоянии распознать, что это.

Отец тут же подскочил к ней.

— Ты неплохо провела время, — кисло произнес он. — Неужели ты ничего не умеешь делать как следует? Сейчас ты отправишься в Бергквару и передашь писарю, что я зайду к нему в понедельник, если он не против.

Посылая туда Гуниллу с таким пустяковым поручением, Карл был себе на уме. Ему хотелось как можно скорее свести дочь с писарем, пока тот еще не нашел себе другую жену, этот инспектор всей Бергквары. Это был уже не очень молодой вдовец. Было самое время продемонстрировать ему возможности Гуниллы. Более солидной партии крестьянской дочери нечего было и желать.

Гунилла обрадовалась этому поручению. Ей так нравилось разговаривать с писарем.

Но даже в своих самых диких фантазиях она не могла подумать, что отец делает из них пару! И если бы она узнала об этом, она не побежала бы с таким озорством по заросшей травой тропинке!


Подойдя к лесу, откуда открывался вид на деревню и усадьбу Бергквара по другую сторону полей и лугов, она внезапно остановилась. С холма доносились жалобные звуки свирели.

Во всем, за что бы ни брался бедняга Эрланд Бака, его ждали неудачи. Вот и с этой свирелью тоже.

— Гунилла, подожди, — крикнул он, видя, что она собирается пройти мимо. — Иди, я тебе что-то покажу!

Она неохотно остановилась. Она сердилась на него еще за прошлую встречу, когда он нес всю эту «чепуху».

— Иди сюда, посмотри, что я нашел в траве! Любопытство победило.

— Я очень занята, — предупредила она его, подходя поближе. — Теперь уже вечер и…

— Посмотри, — сказал Эрланд, показывая на землю.

— Нот это да! — удивленно произнесла Гунилла, наклоняясь над первой, бледно-голубой фиалкой. — Как хорошо, что ты не сорвал ее, Эрланд! Пусть растет, она такая красивая!

Эрланд Бака смотрел на нее сияющими от гордости глазами. Он был худощавым, сутулым юношей, его руки и ноги двигались неловко и неуклюже, а явное восхищение Гуниллой делало его неуверенным в себе. Тусклые темные волосы всклокочены, уже пробивается бородка и усы — редкая, курчавая растительность, которую ему приходится сбривать. Зато глаза добрые, к тому же в детстве он был ее товарищем по играм. Теперь же, в эротическом плане, он опережал ее в развитии. Она по-прежнему думала о ребяческих проказах, а в его голове было уже совсем другое. Эрланд всегда был романтиком и мечтателем, почти поэтом. Именно это так раздражало теперь Гуниллу, поскольку проявлялось в таких формах, которые были для нее неприемлемы. Она считала его просто напыщенным и незрелым, невольно сравнивая с писарем из Бергквары.

Гунилле нужна была фигура отца, а не любовника. Но ни она, ни Эрланд этого не понимали.

— Мне придется уехать, — сказал он твердым голосом.

— Уехать? Тебе? Куда?

Он расправил плечи.

— Я должен стать наемным солдатом.

— Что это значит?

— Я не знаю, — смущенно признался он. — Но хозяин сказал мне, что я должен отправиться в смоландское верховное командование, в Эксье. Это далеко…

Гунилла не знала, что сказать.

— Ты долго пробудешь там? — наконец спросила она.

— Не знаю, — печально ответил он. — Надо мной смеются в деревне. Говорят, что из меня никогда не получится мужчины. Говорят, что хозяин правильно делает, посылая меня туда.

Она молчала, будучи, в сущности, того же мнения.

— Говорят, что мне скоро дадут землю, — растерянно произнес он.

— С кем же я теперь буду играть? — кротко спросила она. — Ведь ты уедешь…

Но Эрланд не слышал ее слов. Он смотрел на нее с невыразимым восхищением.

— Как ты красива, Гунилла!

— Ах, перестань болтать чепуху!

— Это не чепуха! Ты… Ты никогда…

— Что еще?

Ее сухой тон лишил его последнего мужества. Руки, жаждущие прикоснуться к ней, бессильно повисли.

— Нет, ничего…

— Нет, не будь таким печальным! Скажи, что ты хочешь?

— Давай присядем.

— У меня нет времени, — сказала Гунилла, но вес же села на траву, стараясь не задеть фиалку. Ко начинало раздражать все это.

— Что же ты хотел сказать мне?

— Что у меня на груди растут волосы.

— Очень глупо с твоей стороны! — запальчиво произнесла она.

— Да, это правда! Посмотри!

Но успела она остановить его, как он рванул шнуровку на рубашке и показал ей свою тощую, бледную грудь.

— И где же они? — бессердечно спросила она.

— Разве ты не видишь? Здесь… Нет, где они были… Да, вот здесь!

— Ничего не скажешь, — сухо заметила она, глядя на две еле заметные волосинки. — Какая мерзость!

Эрланд тут же зашнуровал свою рубашку.

— А у тебя есть?..

— Нет, у меня этого нет.

— Нет, я имел в виду другое!

Гунилла уставилась на него. Потом вскочила, преисполненная отвращения.

— Ах, мерзкий негодяй, какой ты отвратительный! Убирайся к черту на свою солдатскую службу и никогда больше не возвращайся сюда!

Он тоже вскочил.

— Нет, Гунилла, подожди, я обещаю, что не буду так больше говорить!

— Отпусти меня, — прошипела она, пытаясь вывернуться и высвободить руку. — Мне нужно идти к писарю с поручением от отца. Писарь намного вежливее тебя, ты же так глуп, глуп, глуп…

— Этот старикашка ? — недоверчиво произнес Эрланд. — Как ты можешь сравнивать его со мной!

— Вовсе он не старикашка.

— Старикашка!

Видя, что спор этот бесполезен и что он начинает терять ее внимание, Эрланд переменил тему разговора.

— Гунилла, это правда, что твой отец слышал странные звуки, доносящиеся с пустоши?

Стараясь держаться от него на расстоянии, она агрессивно прошипела:

— Что за чушь? Ведь это же было так давно, зимой, а может, прошлой весной…

— Да, но с тех пор он ничего больше не слышал?

Гунилла задумалась.

— Вполне возможно. Он шептал что-то матери, но я не знаю, что именно, думаю только, что он говорил ей об этих звуках.

— Он знает, что это такое?

— А ты знаешь? — вместо ответа сама спросила она.

— Никто другой эти звуки не слышал. Но я выясню, что это было.

— Ты?

В голосе ее звучало безграничное презрение.

— Когда вернусь домой, — тут же поправился он. — Когда у меня будет время.

Глаза Гуниллы потемнели. Ей вовсе не хотелось, чтобы ее единственный товарищ по играм покидал ее. Хотя вел он себя скверно.

— Тогда тебе нужно поторапливаться, а то кто-нибудь опередит тебя, — сказала она и побежала прочь.

Ответ ее прозвучал весьма многозначительно, так что он не знал, что и подумать.

— Гунилла… — закричал он, но его умоляющий крик бессильно повис в воздухе. Она была уже далеко.

— Черт, — сказал Эрланд, полагая, что такие слова пристало говорить будущему солдату. И с сожалением добавил: — Прости меня, Господи, я этого не хотел!


Гунилла побежала, явно опаздывая, через лес Бергупда к усадьбе Бергквара, когда уже начало смеркаться. Она слышала, что депутат риксдага Поссе задумал перестроить старую усадьбу. План перестройки был уже готов, строительные материалы были сложены в сухом месте во дворе, занимая почти все свободное пространство. «Должен получиться хороший дом», — подумала она, глядя на светлые, приятно пахнущие доски.

Она направилась в контору писаря, поскольку с самим Арвидом Поссе обычно никто не вступал в разговор, тот занимал слишком высокое положение. Что касается писаря — или инспектора, как его называли, — то он был человеком простым, относился с неизменным дружеским сочувствием к тем, кто был ниже его по рангу.

На месте его не оказалось, и Гунилла не стала излагать все его помощникам. Она хотела увидеть его самого, потому что никто не нравился ей так, как он. Поэтому она направилась на скотный двор, где он обсуждал с управляющим дела молочного хозяйства.

Добрые, теплые звуки, издаваемые сытыми коровами, стук деревянных ведер, в которые наливалось молоко, — все это наполнило ее спокойствием и радостью. Она увидела писаря с двумя другими мужчинами. Они не обращали внимания на девочку, стоящую среди мычащих коров. Скотный двор в Бергкваре всегда был для Гуниллы источником мира и восхищения. Он был таким просторным, светлым, благоустроенным! Она с жалостью думала о двух своих коровах, стоящих в таком маленьком хлеву, что потолок почти касался их рогов.

Некоторое время она стояла, глядя на мужчин. Писарь был статным мужчиной, достаточно моложавым, с печатью скорби на загорелом лице. Двое других были на вид угрюмыми, неприветливыми и сердитыми и очень приземленными.

Наконец писарь увидел ее и спросил:

— Да это же Гунилла Кнапахульт! С чем пожаловала?

Господи, как ей нравился этот человек! И он узнал ее! Она поклонилась и сказала:

— Отец просил Вам передать кое-что, инспектор Грип.

Арв Грип из рода Людей Льда, сын Эрьяна и внук Венделя Грипа, улыбнулся ей.

— Я слушаю тебя, Гунилла!

2

Прошло три года.

«Ущелье дьявола» стала для жителей округа страшной реальностью.

Никто толком не знал, что происходит на пустоши. Все были твердо убеждены в том, что этим местом завладели демоны. Демоны, которые похищали их овец и других домашних животных, — от пропавших животных не оставалось никаких следов.

Фермер, отправившийся зимним днем в лес, был найден с проломленным черепом. За другим гнались но лесу какие-то мохнатые существа, так что ему едва удалось спастись и добежать до дома. Бесследно исчезла одна молодая женщина. Эбба Кнапахулы утверждала, что в тихие ночи слышит какой-то душераздирающий плач.

Если бы крестьяне из Бергунды больше говорили друг с другом об этом, загадка была бы уже давно разгадана. Но о таких вещах вслух старались не говорить. И даже с самим хозяином Бергквары или его ближайшим помощником, писарем Арвом Грипом из рода Людей Льда, люди старались не говорить о демонах на пустоши.

Если бы люди больше общались друг с другом! Загадка-то была совсем простой!

Гунилла сидела дома под строгим присмотром. Кнапахульт находился рядом с «Ущельем дьявола», и ей не позволяли выходить за пределы двора в этом направлении.

Эти три года были для Гуниллы трудными. Она была во многом необычной девушкой и, взрослея, пережила настоящий кризис. Она как никогда нуждалась в поддержке и понимании, но родителям было не до нее. Карл упрекал ее в грехах в разврате и по-прежнему бил, правда, позволяя ей теперь не задирать юбку. Он читал ей вслух Библию, прежде всего 23 главу от Езекииля, очень почитаемую им. Чтение это должно было служить предупреждением для Гуниллы: что было с распутными женщинами, пожелавшими мужчин-язычников с огромными, как у коней, штуковинами. Но ей противно было слушать все это, тем более, из уст своего отца, так что ее представления об эротике становились все более и более искаженными.

Дело не стало лучше и от хихиканья Эббы по поводу того, что ждет Гуниллу во взрослой жизни. «Ты должна позволять своему будущему мужу все, что он захочет. Но никогда не отдавай ему свою душу, держи ее холодной и отчужденной».

Нет, Гунилла получила совсем не то сексуальное воспитание, которое ей было нужно!

Эбба знала своего Карла вдоль и поперек и могла тягаться с ним. Его же представления о том, в чем состоит роль жены, были староцерковными и эгоистичными. Пусть работает по дому, пусть находит удовлетворение в детях, но распутство — никогда! Карл не понимал, что сам делает все, чтобы распалить свою жену — и чтобы затем ее же и поколотить за распутство.

Но Эбба была не такой, как большинство других женщин. Среди малоразвитых людей бытовало убогое представление о том, что женщина должна быть пассивна, служить лишь утехой для мужа и ни в чем ему не отказывать. В самом начале супружества такие женщины могли еще обнимать мужа за шею и нашептывать ему интимные слова. В ответ же они получали пощечину. После этого они учились быть бесчувственными и огонь в их глазах угасал.

Эбба была не такой. С самого начала она раскусила Карла и теперь знала наверняка, что ему нужно и как избежать настоящей порки. Чаще всего он отвешивал удары для проформы, не причиняя ей никакого вреда. И в течение многих лет она действительно любила своего статного проповедника, хорошо понимая, в какой зависимости от нее он находится.

Но теперь все стало по-другому. Здоровье Карла в последние годы пошатнулось, у него вырос живот, были отеки. И в течение последнего года он вообще был не в состоянии провести половой акт. Вот тогда-то и проснулся его настоящий гнев. Теперь он по-настоящему бил ее, срывая на ней свою злобу. И Гунилла часто видела у матери синяки, кровоподтеки и следы пролитых слез.

Девушка так страдала, так страдала из-за этого. Конечно, она давно уже догадывалась, чем занимаются ее родители, когда шепчутся, возятся и стонут по вечерам, и ей бывало от этого не по себе, так что она накрывалась с головой одеялом, чтобы ничего не слышать. Но мать терпела все это, хотя в последнее время ей трудно было сохранять прежний вид.

И в течение последнего года Гунилла чаще и чаще замечала, как ее мать разговаривает со странствующими торговцами, и однажды она чуть не стала свидетельницей сцены на чердаке, когда отца не было дома. Никто не видел Гуниллу, но она убежала в лес, бросилась на землю, зарылась лицом во влажный мох.

Бедная девочка, которой не с кем было поговорить о своих проблемах, стала в конце концов молчаливой и замкнутой, и такой нервной, что ей приходилось подчас сжимать кулаки, чтобы никто не заметил, как дрожат у нее руки.

Однажды она набралась мужества и пошла к священнику, потому что это был человек, уважаемый ее отцом. Гунилла долго сидела, скрестив руки и отвечая на вопросы священника — она говорила о том, что каждое воскресенье ходит в церковь, как и полагается, что каждый вечер молится перед сном. И наконец она задала ему свой вопрос:

— Не будет ли пастор так любезен поговорить с моим отцом?

Священник удивленно посмотрел на нее.

— Да, — продолжала она, глотнув от страха слюну. — Потому что он бьет мою мать, а я из-за этого так страдаю. Мама не делает ничего плохого, но вчера у нее совсем заплыл глаз, она все время плакала, чего с ней раньше не бывало.

Представитель духовенства не знал, что на это сказать. Карл Кнапахульт был человеком богобоязненным, каждое воскресенье жертвовавший кругленькую сумму церкви.

— Почему он это делает? Почему он бьет ее?

— Я не знаю. Он часто делает это.

— Когда же? Она не готовит ему подходящую еду?

— Вовсе нет, моя мать хорошо готовит. Нет, это бывает по вечерам…

Гунилла густо покраснела.

После неловкой паузы священник строго сказал:

— Значит, мне нужно поговорить с твоей матерью, а не с твоим отцом! Наверняка она ведет себя неподобающим образом. Может быть, она недостаточно покорна? Упрямые и несговорчивые жены вынуждают своих мужей подчас к таким жестокостям, о которых те сами и не подозревали. Попроси ее подумать об этом. Или пришли ее ко мне, я разъясню ей все.

Гунилла вдруг почувствовала себя беспредельно усталой.

— Нет, — сказала она, — я сама переговорю с матерью.

Она торопливо попрощалась и извинилась за беспокойство. Пастор милостиво кивнул.


Гунилле исполнилось восемнадцать лет. Было самое время выдать ее замуж, потому что она была такой привлекательной, что парни прятались в кустах, чтобы только увидеть ее, когда она ходила по двору. На одного из них она наткнулась, направляясь и уборную. Она пришла в такую ярость, что бросила в него камень, так что ему пришлось удирать без оглядки.

В другой раз двое притаились за углом хлева, а потом набросились на нее, когда она вошла в хлев, чтобы подоить корову. Гунилла изо всех сил швырнула в одного из них ведром. А сил у нее было немало: трудовая жизнь сделала ее жилистой, выносливой и мускулистой. Другого же она принялась колотить, не жалея сил, при этом непрерывно зовя на помощь, так что оба выскочили за дверь. Они уважали отцовский гнев Карла!

Но его в это время не было дома, и Гунилла знала об этом. Она кричала только затем, чтобы напугать их.

Им просто посчастливилось, что Карл не узнал об этом! Парни? Крестьянское отродье? Что им нужно от его дочери? Нет, он метил выше! Если уж ему не посчастливилось иметь сына, то пусть хоть будет какая-то компенсация за его разочарование в жизни.

За эти годы Карл проделал большую работу, завлекая Арва Грипа из рода Людей Льда.

Большим облегчением было для него так же и то, что этот мерзавец Эрланд Бака, этот твердый орешек, был послан в Эксье. Там он определился самым наилучшим образом: майор обратил внимание на высокого детину, зная, что король Густав III отбирает рослых солдат в свою гвардию — и Эрланда послали в Стокгольм. Там он и остался. Земельный надел пусть подождет.

Гунилла тосковала по нему. Ей не хватало товарища детских игр. Но в глубине души она понимала, что время детства ушло безвозвратно.

И когда ей бывало особенно тяжело, она думала о другом его посещении, через несколько дней после того, как он покинул дом. Когда они встретились, Эрланд попросил, чтобы она показала ему свои ноги, желая узнать, столь же они красивы, как и остальные части ее тела.

— Мои ноги! — сразу ощетинилась Гунилла. — Ты уже столько раз видел их, дурачина!

При этом она задрала юбки до самых колен. У Эрланда перехватило дыханье, лицо его покраснело, и, прежде, чем она догадалась, что у него на уме, он запустил руку ей под юбку и ощупал ее.

Гунилла издала вопль ярости и удивления, схватила влажный, липкий комок земли и принялась мазать ему лицо. Она убежала, в то время как он отплевывался и откашливался.

Эти воспоминания успокаивали ее в грустные, одинокие минуты.


Через несколько дней после неудачного посещения священника ее мать вышла из своей комнаты с синяками на лице и с холодным упрямством во взгляде. Среди дня во двор пришел какой-то подмастерье, сказав, что может заточить ножи. Отца в это время дома не было. Гунилла и раньше видела его, она знала, что произойдет.

И точно, вскоре ее мать куда-то исчезла. Парень тоже.

Гунилла заплакала. Она бесцельно бродила по кухне, не ощущая своего тела, с пустой головой. Она долго стояла у окна и смотрела на дорогу, не замечая при этом, что там стоят какие-то мужчины. Не отец… Трое знакомых ей крестьян… И еще инспектор Арв Грип.

Судя по всему, они осматривали близлежащие поля.

Мать отсутствовала долго. Гунилла уже знала, сколько обычно длятся амбарные посещения.

В горле у нее стоял клубок.

Мужчины, судя по всему, не собирались возвращаться в Кнапахульт, но она чувствовала себя скверно вовсе не поэтому.

В апатичном отчаянии она села за кухонный стол, даже не замечая этого.

На столе лежал нож. Острый кривой нож.

Гунилла взяла его, не отдавая себе в этом отчета.

Потом снова встала и подошла к окну. Не отрывая глаз от стройной, сильной фигуры Арва Грипа, в которой чувствовалась такая надежность, она всадила нож себе в руку и сделала длинный надрез.

Однако душевная боль превышала боль телесную.

Не отдавая себе отчета в своих поступках, она снова положила нож на стол. Рука ее бессильно свисала вниз, кровь лилась ручьем на пол. Красивое, красное пятно на некрашенном деревянном полу.

Вошла Эбба. И тут же закричала.

— Гунилла! Что ты наделала?

Дочь повернула к ней свое мертвое лицо. Голос ее был таким же безжизненным.

— Я порезалась, — сказала она.

— Порезалась? Порезалась? — пронзительно завопила Эбба. — Да, но надо же что-то делать, не просто стоять!

Гунилла снова посмотрела на стоящих на дороге мужчин. Эбба заметила ее взгляд и выскочила во двор.

— Карл! Карл, скорее сюда, Гунилла ранена, она разрезала себе руку, скорее сюда!

Истерический крик Эббы по поводу небольшой раны перепугал всех.

Прибежали все четверо. А в это время Эбба бессмысленно пыталась стереть с руки дочери кровь. Кровотечение было довольно сильным.

— Как тебя угораздило порезаться, Гунилла? Неужели нельзя было быть поосторожнее? Зачем ты взяла нож?

Не ожидая ответа, которого и не могло быть, она продолжала упрекать дочь, пока, наконец, не пришли мужчины.

Арв из рода Людей Льда сразу скомандовал:

— У тебя есть чистые полоски материи? Теплая вода? Зажми покрепче вот здесь, Карл, так, чтобы края раны сошлись!

Он невольно заметил, как Гунилла вздрогнула при прикосновении отца. Он заметил еще и другое: синяки на верхней части руки, как после грубой хватки…

Пока все трое беспомощно охали, Арв перевязал ей руку, и девушка успокоилась. Но он с удивлением заметил пустоту в ее глазах…

В течение последнего года Карл Кнапахульт часто намекал на Гуниллу в разговоре с Арвом из рода Людей Льда. Фермеру было хорошо известно, что дочь его часто посещает писаря, что они о многом разговаривают — зрелый мужчина и молоденькая девушка. Несмотря на разницу в возрасте, они были друзьями. Карл никогда не упрекал ее за это, наоборот, часто посылал ее туда со всякими поручениями, чтобы они могли видеться как можно чаще.

Сначала Арв не слишком задумывался над этим. Гунилла Кнапахульт была хорошенькой молодой девушкой, поразительно цельной и интеллигентной для дома, в котором, как он подозревал, не все в порядке. Арв с удовольствием обсуждал с ней ее маленькие проблемы. Речь обычно шла о животных и растениях, но часто он замечал в ней какую-то подавленность, какую-то неприспособленность к жизни. Ей явно нужно было кому-то довериться. Времени для нее у него быломало, ведь старое завалившееся здание нужно было разрушить, а новое построить, и эти заботы поглощали его целиком. Но он все же выкраивал для нее пару минут. Ему казалось, что он был обязан чем-то бедным фермерам.

К тому же он стал замечать, что ему не хватает этих коротеньких бесед, если она не появлялась несколько дней…

Арв Грип из рода Людей Льда был видным мужчиной. Ему было уже за сорок, но выглядел он очень моложаво. Он не был таким золотоволосым и голубоглазым, как его дед. Зато в его темной шевелюре не было ни единого седого волоса, у него был точеный профиль, вся внешность его свидетельствовала о его высокой культуре. В детстве и юности он получил превосходное образование, и ему просто не было цены в огромном имении депутата риксдага Арвида Эрика Поссе.

Но Арв был очень одиноким человеком. В молодости он был женат, но через несколько лет потерял свою жену. Впоследствии он решил больше не жениться, трагедия оказалась для него очень тяжелой, и, храня память о ней, он не искал себе другую жену.

Но теперь образ ее уже поблек, прошло ведь так много лет. И чтобы отделаться от навязчивых мыслей, посещавших его в часы одиночества, он с головой уходил в работу.

И тогда невинные беседы с Гуниллой служили ему хорошей разрядкой.

Он почти уже закончил перевязку и теперь тайком рассматривал ее окаменевшее лицо.

Потом дал всем четверым задания, отослав их по разным направлениям, желая остаться с девушкой наедине. И как только они ушли, он сказал:

— Ты сама поранила себя. Почему ты это сделала, Гунилла?

Голос его был таким мягким и дружелюбным, и Гунилла ответила, словно в каком-то трансе:

— Священник не захотел выслушать меня.

Арв наморщил лоб. И тут пришла Эбба и принесла ножницы, а Карл принес домотканую рубашку Гуниллы.

— Я заберу девушку с собой в Бергквару, — решил Арв. — Там есть лекарства.

— Да, забери ее, — усмехнулся Карл, мысленно потирая руки. Дать им возможность ехать одним до самой усадьбы — лучшего и пожелать было нельзя!

Эбба сказала Арву:

— А вы ловко перевязываете раны, господин Грип! Прямо как доктор!

Арв улыбнулся:

— Нет, я умею не так много. Но я происхожу из рода, где в каждом поколении были врачи. Некоторых им них считали колдунами и ведьмами.

— Вот это да!

— Да, но сейчас такого уже не наблюдается. Раньше в каждом поколении был такой человек, теперь этого нет. Последней была одна дама из Норвегии, ее звали Ингрид. В следующем поколении появилась еще одна молодая девушка, и на этом все кончилось. Ее звали Шира, это было удивительное создание. Она принадлежит к поколению моих родителей, да, фактически она была сестрой моего отца! Она вышла замуж за самого последнего колдуна, Мара, и спасла его. В моем же поколении нет ни одного такого человека, и в следующем тоже. Дело в том, что мы теперь освободились от проклятия.

Арв говорил это потому, что не знал ничего о своем однолетке Сёльве и о его сыне Хейке, несчастных от рождения.

Эбба и Карл решили, что он говорит чепуху, что же касается Гуниллы, то в ее глазах он заметил проблеск какого-то интереса.

Карл сам отвез их в Бергквару, на обратном пути развезя по домам двух своих попутчиков, чтобы те не нарушали идиллию. Ведь Карл думал, что почти ежедневные беседы Гуниллы с писарем выльются во что-то значительное.

Арв и Гунилла молча шли по дороге.

— У тебя была потребность поговорить с кем-то, не так ли? — тихо спросил Арв.

Глаза ее загорелись, и он понял, что это именно так.

— И священник не захотел тебя слушать?

— Нет, он… — начала Гунилла взволнованно и запнулась.

— Он начал говорить о чем-то другом?

— Да. Откуда вы это знаете?

— Священники часто так делают. Они ведь всего лишь люди, а духовные проблемы и заботы других могут быть неприятны. Когда человек не в силах ответить на вопрос, он начинает искать обходные пути, чтобы не потерять престиж.

— Но это не были духовные проблемы, — с улыбкой произнесла Гунилла. — Я всегда очень высоко ставила церковь, но когда я в первый раз обратилась к церкви за помощью, я была совершенно разочарована. Такое презрение к женщине!

Арв Грип не сразу решил, как отнестись к ее словам.

— Гунилла, — мягко, но решительно произнес он наконец. — Я, как видишь, не священник. Но если ты желаешь поговорить об этом, я готов выслушать тебя. Может быть, я смогу чем-то помочь?

— Нет, — сказала она. — Я не хочу выдавать своих родителей. Мне и со священником было трудно говорить. И поскольку все получилось так неудачно, я не хочу больше повторять это.

— И что же сказал священник?

— Он сказал, что ему нужно серьезно поговорить с моей матерью, с необдуманной горячностью произнесла она. — Но ведь это же отец

Она запнулась.

— Что же, Гунилла?

Голос его был мягок. В воздухе пахло лесом, одиночество и растерянность Гунилла чувствовала теперь еще острее, чем прежде. На другой стороне поля виднелось здание Бергквары — и путь туда показался ей слишком коротким. Как чудесно было идти рядом с инспектором Грипом — медленно, медленно. Ей не хотелось ни о чем говорить. Только ощущать рядом с собой присутствие приветливого, культурного человека.

— Чем вы собираетесь лечить мою рану, господин Грип? — тихо спросила она.

— Ничем. Я понял, что настоящая рана у тебя в душе. И то, что ты наделала, было просто отчаянной мольбой о помощи, хотя ты сама наверняка этого не понимала. Поэтому я и решил поговорить с тобой. Наедине.

Она ничего не ответила.

— Твой отец… скверно обращается с матерью? Я заметил, что у нее под глазом синяк.

Ничего не ответив, Гунилла еще ниже опустила голову.

— Ну, что же, Гунилла? Не забывай, что я твой друг! Мы ведь давно уже друзья, не так ли? Разве я когда-нибудь злоупотреблял твоим доверием?

— Нет, — спокойно ответила она и подняла голову. В голосе ее слышалось отчаяние. — Я не хочу, чтобы он сердился на мать, он не должен этого делать, иначе у меня сердце разорвется на части!

— Он не имеет никакого права набрасываться на человека, не причинившего ему никакого зла.

— Ах… — дрожащим голосом произнесла она. — Она причиняет ему зло! Но он об этом не знает. Именно поэтому мне так тяжело. Мне хочется защитить мать, она всегда хорошо ко мне относилась, хотя не всегда умно вела себя. Но я знаю, что она… что она… Нет, я не могу об этом говорить!

— Твоя мать по-прежнему очень привлекательная женщина, — мягко заметил он.

Он мог бы добавить: «Если кому-то нравится этот немного вульгарный, поверхностно-красивый тип». Но ему не хотелось обижать Гуниллу. Вместо этого он сказал:

— А Карл начинает стареть, как ты видишь.

— Значит, вы знаете, что она… — горячо произнесла Гунилла со слезами в голосе, но снова осеклась.

Арв ничего не сказал по поводу явных попыток Эббы соблазнить его — в тех немногих случаях, когда у нее появлялась такая возможность. Совершенно напрасные попытки!

— Это всего лишь предположение, — успокоил он ее. — Насколько мне известно, никто ничего плохого не говорит о твоей матери. Но это не важно. Куда важнее то, знает ли об этом Карл.

— Он не знает об этом, это точно, — быстро ответила Гунилла. — Иначе он убил бы ее.

Лицо Арва стало напряженным, и он строго сказал:

— Но самое главное, это то, что они подорвали твое доверие к ним. Этот конфликт разрывает твою прекрасную душу на части. Ты хочешь верить им, но они так скверно ведут себя, что ты не знаешь, что и подумать. Хочешь, я поговорю с ними?

— Нет, прошу вас, не делайте этого! Я не должна была вам ничего говорить!

— Ты ничего не говорила мне, так что забудь об этом. Нет, все дело здесь в самом Карле, и я могу заставить его прекратить избиение жены, не сказав, откуда у меня такие сведения. Но теперь тебе лучше всего вернуться домой, Гунилла. Мы шли так медленно, что могли бы за это время пять раз сходить туда и обратно. Твои родители не должны волноваться за тебя.

Она печально попрощалась с ним и поблагодарила его.

Арв грустно улыбнулся ей.

— Мне доставляет удовольствие разговаривать с тобой. Но береги себя, не позволяй глупости взрослых разрушать твою чистую душу!

Он стоял и смотрел вслед легкой, удалявшейся к лесу, фигурке.

«Бедный ребенок, — думал он. — Как у таких родителей мог получиться такой удачный ребенок? Природа время от времени бывает весьма капризной».

Ему следовало заняться Карлом Кнапахультом, хотя это было и неприятным делом. У Карла тяжелый характер, и жена явно изменяет ему.

Как ему взяться за дело?

Да и стоит ли? Оба они были ему безразличны, это их невинная дочь нуждалась в заступнике. И он охотно бы помог ей.

Гунилла была единственным лучом света в его одиноком мире. Ребенок, который не заслуживал наказания за свою безыскусную откровенность.

3

Никто об этом еще не знал, но в округе Бергунда разыгрывалась классическая семейная драма. И только один человек мог предотвратить ее…

Новая Бергквара стала обретать формы. Большое, элегантное здание в простом густавианском стиле. Скотный двор, с обеих сторон окруженный жилым зданием, получился намного просторнее обычного. А позади главного здания, на выступавшем в озеро мысе, находились руины средневековой крепости Бергквара, давным-давно заброшенной.

Карл Кнапахульт с горечью наблюдал за тем, что отношения между его дочерью и писарем из Бергквары не развиваются дальше. Неужели этот человек слеп? Неужели он не видит, как выросла Гунилла, как она расцвела?

И однажды Карл набрался мужества и во время службы завел разговор с инспектором Грипом. Это было во время обеденного перерыва, когда писарь стоял рядом с ним во дворе, занятый своими бумагами.

— А новое здание получается красивым… — начал Карл.

Арв удивленно взглянул на него. Кто этот кислый и ворчливый тип? Ах, да, конечно, крестьянин из Кнапахульта! Но сегодня он весь лоснится, словно его смазали маслом.

— Да, мы надеемся, что все будет в порядке, — вежливо ответил Арв. Ему стало немного стыдно оттого, что он до сих пор не нашел время поговорить со стариком. Все его внимание было теперь занято строительством.

— Надеюсь, наша дочь не беспокоит вас в ваших серьезных делах, мастер? Она такая болтливая.

— Нет, Гунилла никогда меня не беспокоила. Она девушка разумная и всегда говорит в меру.

— Да, я много раз говорил ей, чтобы она не злоупотребляла вашим временем. Но она так одинока, как видите. И, похоже, она привязалась к вам, в определенном смысле. Я уже говорил ей, чтобы она подумала об устройстве собственной жизни. Вы же понимаете, народ у нас болтлив. Нет, мне бы хотелось выдать ее замуж, она давно уже созрела для этого, и, должен вам сказать, женихов-то пока нет. Да и выбирать-то здесь пришлось бы только из крестьянских парней.

— И что же плохого в крестьянских парнях? — добродушно заметил Арв. Кнапахульт покраснел.

— Абсолютно ничего плохого, просто я хотел сказать, что Гунилла достойна лучшей судьбы, господин. Она достаточно образована, богобоязненна, послушна и работяща, сильна и красива. И она умнее, чем все крестьянские сыновья вместе взятые. Этим парням не нужна умная жена, за это они ее будут только бить. И к тому же Кнапахульт — вовсе не плохое приданое. Это не заурядная ферма, должен Вам сказать.

— Да, я знаю, у вас есть определенные привилегии.

Старик решил ковать железо, пока горячо, и трещал без умолку, зная, что это его единственный шанс. Такое бывает только раз.

— Так что теперь, подыскивая ей мужа, я мечу несколько выше…

Арв вдруг заметил, что Кнапахульт искоса смотрит на него — и расхохотался.

— Мой дорогой Карл, что это ты замышляешь?

— Лучшей жены и не сыщешь! И мужчине не пристало жить одному, — процитировал он Писание.

Арв не знал, негодовать ему или смеяться.

— Девушка знает об этом? — выдавил он из себя, поскольку мысль о том, что Гунилла сознательно обхаживала его последний год, была ему невыносима.

— Девушка? Что вы, господин! Я никогда не туманил ей мозги этим. Нет, я выбил из нее все грехи, она держится от них подальше! Молодых девушек следует наказывать, чтобы все грешные мысли выветривались у них из головы.

Арв насторожился. Он тут же вспомнил синяки на руке Гуниллы.

— Ты полагаешь, что взрослых девиц следует бить?

— Так сказано в Писании, господин.

— Но ведь Гунилла не делает ничего плохого! Таких по-детски чистосердечных людей, как она, я не встречал.

— Это верно! И все потому, что я с самого начала выбил из ее головы вздорные мысли. Каждое воскресенье я напоминаю ей о заповедях Господа. По голой заднице, как и полагается, розгой.

Арв не верил своим ушам, он был глубоко взволнован. Только теперь он начал понимать причину подавленности Гуниллы, ее молчаливую мольбу о дружбе и понимании. И это она искала у него.

Он почувствовал сострадание к ней. Но еще он почувствовал гнев и недвусмысленное желание проучить этого хвастливого «богоугодника».

К счастью для Карла, к ним подошел граф Поссе. Иначе бы неизвестно, чем кончилось дело.

— Но, Карл, тебе ведь известно, что я более чем вдвое старше нее?

— Вот это как раз и хорошо!

Для мужчины, да. Но для девушки?..

В крайней растерянности Арв повернулся к графу, депутату Арвиду Поссе, пытаясь снова сконцентрировать свое внимание на планах строительства.


Однако Карл Кнапахульт затронул в его душе нечто такое, о чем он прежде не думал. До этого он смотрел на Гуниллу как на одинокого и несчастного ребенка. Теперь же он начал смотреть на нее другими глазами. Вначале неохотно. Но потом он представил себе, как она станет взрослой женщиной…

Карл ждал. Свое дело он сделал. Все, что ему теперь оставалось, так это посылать ее время от времени с поручениями к писарю в Бергквару. И это не составляло для него труда, потому что у него были сотни всяких дел, которые необходимо было согласовать с хозяином поместья.

Ему было совершенно ясно, что девушка ничего не знает о том, что замышляет ее отец. Она была столь же наивно-чистосердечной, как и раньше, рассказывала, что мечтает увидеть мир, о своих трудностях с родителями, желавшими видеть в ней еще более усердную дочь. Но она больше не говорила о том, что их жизнь заставляет ее мучиться. Арв смотрел на ее сильные маленькие руки, огрубевшие от тяжелой работы, на ее плечи, ставшие мускулистыми от ношения тяжестей; возможно, спина у нее уже была искривлена, он этого не знал. Но ему казалось возмутительным то, что такая молоденькая девушка вынуждена вести повседневную борьбу с тупыми и ограниченными людьми, совершенно не понимающими ее. Он пытался выяснить, часто ли отец бьет ее, но она только отворачивалась и принималась говорить о другом. Арв видел, что в глазах ее блестели слезы, а в голосе слышал дрожь.

Он был возмущен. Он часто просыпался по ночам, думая о том, что девушка достойна лучшего существования. В том, что она работала в своем хозяйстве, не было ничего плохого, это ей могло пойти только на пользу. Но в Гунилле было заложено и еще многое другое: достоинство, сила характера, не раскрывшиеся еще способности, интеллигентность.

И при всем при этом ее били! За то, чего она никогда не делала, но что, возможно, будет когда-нибудь делать!

Он не мог видеть ее страдающей.

Арв был человеком мирным, его не тянуло вмешиваться в семейную жизнь других.

Но разве мог он молча наблюдать все это?

Нет, не мог.

Вскоре он снова встретил Карла Кнапахульта, это было на исходе осени 1793 года.

Вдоволь наговорившись о ломящихся от зерна закромах, Арв осторожно спросил:

— Ну, как, нашел ты мужа для Гуниллы?

— Нет, — прикидываясь более глупым, чем он был на самом деле, ответил он. Но в этом не было необходимости. — Нет, не нашел.

— Ты не пытался как-то иначе устроить ее судьбу?

— Нет, а что?

— Я поговорю с девушкой, — коротко произнес Арв, заметив при этом сальную улыбку на лице крестьянина.

Это заставило его выйти за рамки своей обычной терпимости.

— Послушай, Карл! В округе поговаривают, что ты бьешь не только своего единственного ребенка, но еще и свою жену!

— Что? Она жаловалась тебе? — злобно спросил фермер.

— Разумеется, нет! И в этом нет необходимости, поскольку я сам видел синяки у нее на лице. Не говоря уже о маленькой Гунилле! Почему ты так себя ведешь со своими женщинами, Карл?

Кнапахульт молчал, не зная, что сказать.

— Меня возмущает вне всякой меры то, что ты «выбиваешь грехи» из своей дочери. Но что касается твоей жены, какой предлог ты здесь находишь?

— Она паскудная шлюха, — пробормотал он и сплюнул.

— За эти синяки ты ответишь перед Господом, Карл!

— О, Эбба никогда не попадет на небо. И девчонка тоже.

— Зачем же ты тогда выбиваешь из обеих грехи? — Арв был так возмущен, что с трудом мог говорить.

Расправив плечи, Карл произнес:

— Это право справедливого наказывать ослушников.

— А как быть с их собственными правами?

— Пусть проваливают к черту!

— Вот то-то и оно! Теперь я тебя раскусил, Карл Кнапахульт! — сказал Арв и повернулся к нему спиной.

Карл так и остался стоять, ничего не ответив на это.

Из дома плавной походкой вышла Эбба, глядя на стройную, удаляющуюся фигуру Арва.

— О чем ты разговаривал с писарем? Карл, сердясь на самого себя за неосторожную реплику, с ненавистью посмотрел на нее.

— Заткнись, дьявольская коряга! — прошипел он и отошел в сторону. Эббу это разозлило.

— Я задала тебе простой вопрос. Но, раз ты не хочешь мне отвечать, придется мне самой сходить к писарю. Он-то, по крайней мере, ведет себя как мужчина. Чего тебе уже не дано!

Она затронула его больное место.

— Ха! Можно подумать, что кто-то хочет тебя, старую изношенную клячу!

— Представь себе… — с кривой усмешкой ответила Эбба.


Карл надеялся на то, что Арв Грип из рода Людей Льда выразил желание поговорить с его дочерью.

Когда через день Гунилла пришла в Бергквару — и это вряд ли была случайность, — Арв сказал:

— Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, Гунилла. Пойдем в мою комнату, что находится за конторой, и выпьем по чашечке кофе.

— Кофе? — растерянно произнесла Гунилла. — Я никогда его не пробовала.

— Неужели? Тогда самое время попробовать. Ее удивила его внешность. Его взгляд, усталое лицо, нервозность свидетельствовали о том, что он плохо спал эту ночь.

Он попросил одну из дворовых девушек приготовить пару чашек этого мистически черного напитка, о котором Гунилла столько слышала, но сама его никогда не видела. И когда чашки уже стояли на отполированном до блеска столе в его кабинете, он сказал:

— Какие у тебя планы на будущее, Гунилла? Я имею в виду реальные планы, а не мечты.

Она растерянно смотрела на красивые стены, на которых висели ковры. Старинные, немного потертые по краям, они были такими чудесными! А подоконник был покрашен в белые цвет. Подумать только, какая красота!

— Я не знаю, — ответила она; вопрос совершенно сбил ее с толку. — Я унаследую Кнапахульт, потому что я единственный ребенок…

— И ты, конечно, хочешь выйти замуж?

— Нет, — быстро ответила она. — Нет, я этого не хочу.

— Но почему же?

— Нет. Это грех.

— Грех? — подняв от удивления брови, сказал Арв. — В супружестве нет ничего греховного, это предписано самим Богом!

Она отвернулась, не умея объяснить ему, что не хочет, чтобы ею обладал мужчина.

Вот чего добился Карл своим строгим воспитанием!

Арв сразу понял, в чем дело. И дело было трудным.

Он встал, повернулся к ней спиной и сказал:

— Гунилла, я был одиноким много лет. Если ты согласишься стать моей женой, я обещаю, что тебе будет хорошо со мной.

Гунилла побледнела, потом покраснела. Как он мог такое подумать ?

— Нет! — выдохнула она.

— Но почему нет? Тебе кажется, что я для тебя стар? Вспомни молодого Лильевалла, который женился на шестидесятилетней вдове, годящейся ему в бабушки! Никто ничего не сказал на это.

Она ощетинилась, как еж.

— Нет, я не могу…

— Мне казалось, что я нравлюсь тебе, Гунилла.

— Да, то есть… Я не могу… Нет, нет, я не осмелюсь!

— У тебя есть другой возлюбленный?

— О, нет, никто в мире не нравится мне так, как вы. Но это… Это…

Она в отчаянии заламывала руки. Он ждал.

— То, чем занимаются женатые люди… на это я не осмелюсь.

Сказав это, она чуть не умерла от стыда. Зато теперь он знал, почему она отклоняет его благородное предложение.

Арв был ошеломлен. Он понял, что это поведение родителей вызывает у нее такое отвращение. Но ему хотелось бы иметь снова детей взамен тех, которых он потерял.

Как же ему устроить все наилучшим образом? Оставить ее в покое? Карл и Эбба вряд ли изменят свой образ жизни. А жизнь Гуниллы будет вечной мукой, пока она сама не превратится в сгорбленную старуху.

Он сделал еще одну попытку.

— Дорогое дитя, не будет ли лучше для тебя освободиться от этого телесного и духовного унижения? Ты же знаешь, что я никогда не буду бить тебя.

Она молчала. Арв заметил следы грубой хватки у нее на затылке и снова почувствовал ярость из-за жестокого обращения Карла с этим беззащитным ребенком.

— Я знаю, что не смогу этого сделать, — прошептала она. Арв вздохнул.

— Тогда позволь мне выразить это таким образом: ты выходишь за меня замуж, переезжаешь в мой дом… нет, дай мне сказать все до конца!.. И я оставляю тебя в покое до тех пор, пока ты не станешь достаточно взрослой, чтобы быть в полном смысле слова моей женой.

Она осторожно подняла голову. Она была неописуемо хороша собой, ее загорелая кожа, освещенная солнцем, казалась почти прозрачной.

— Ты ведь знаешь, — быстро добавил он, — мне ведь когда-нибудь захочется обзавестись собственными детьми…

Она тут же отпрянула назад.

— Нет! Я не могу решиться на это! Я не хочу обманывать вас. Вы этого не заслужили!

Казалось, она вот-вот заплачет.

— Но это относится к далекому будущему, Гунилла. Ты сможешь все обдумать. Главное, ты сможешь уйти из родительского дома.

Мысль о том, что ей не придется слушать утомительные наставления отца о плотских желаниях, а также его скотское хрюканье на пару с женой, которую он затем избивал, казалась ей очень соблазнительной. И к тому же быть каждый день с приветливым господином Грипом… Только бы не…

— Я очень способна в домашних делах, — быстро сказала она. — Я бы во всем вам угодила.

— Я не сомневаюсь в этом.

— Со мной у вас не будет забот. И мы могли бы говорить…

— Да, и когда же?

— Нет, я просто ввожу вас в заблуждение… — со вздохом произнесла она.

— Время покажет, — сказал он. — Но разве ты сама не хочешь иметь детей?

Она боязливо и пристально посмотрела на него, словно сомневаясь в том, хочет ли она иметь детей именно от него. Впрочем, Арв был слишком самокритичен, подумав так. На самом деле девушка была просто напугана, загнана в тупик отцом и, возможно, матерью и… теперь еще им самим.

— Нет, — апатично произнесла она. — Не думаю. Не могу себе этого представить. Мне нравятся дети, но, возможно, я могла бы ухаживать за чужими детьми?

Арв стиснул зубы. Он готов был уже сдаться, но тут ему в голову пришла одна идея.

— У меня есть другое предложение к тебе, Гунилла, возможно, оно тебе понравится больше. Ты переедешь ко мне в качестве моей домоправительницы — или как ты там предпочитаешь это называть. А потом мы посмотрим, не хочешь ли ты стать моей женой.

Она недоверчиво посмотрела на него.

— Разумеется, я не притронусь к тебе, ты это сама знаешь! — поспешно заверил он ее. — И никто в Бергкваре не скажет об этом плохого слова, никто не станет намекать на что-либо постыдное, потому что все давно уговаривают меня взять в дом девушку, ведь я одинокий человек.

На ее красивом лице отразился весь спектр чувств: желание, сомнение, страх, надежда.

— Могу ли… Могу ли я обдумать это предложение?

— Да, конечно! Думай столько, сколько тебе нужно!

Она встала и поклонилась ему.

— Спасибо, господин Грип! Спасибо! Спасибо за все, за это удивительное предложение, за то, что Вы понимаете и…

Она запуталась в словах, и ей пришлось начать сначала:

— Вы так добры ко мне. И мне так хотелось бы… послушаться вас. Но я не могу.

Сказав это, она ушла. Арв увидел, что она даже не притронулась к своему кофе, который вызывал у нее такое любопытство. Он понял, как она была скованна и возбуждена, и его сердце сжалось от сочувствия.


Чувства Арва к Гунилле были несколько туманны. Конечно, она ему очень нравилась, и он охотно женился бы на ней. Но она была еще такой незрелой, кроме того он не хотел, чтобы она страдала.

Его жизнь вмещала только одну любовь — к умершей жене. Никогда он не сможет полюбить другую женщину так, как любил ее.

Но он понимал, что не может жить один до конца своих дней. И теперь его не покидала мысль о том, чтобы взять к себе в дом Гуниллу.

Он хотел иметь детей, да, взамен тем двоим, которых он потерял в ужасной трагедии, о которой старался не вспоминать. Ему хотелось видеть вокруг себя детей, весело играющих в его красивом, маленьком домике в Бергкваре. Но Гунилла была еще слишком юной. Ей следовало сначала повзрослеть.


Наконец Эрланд Бака вернулся домой.

Взрослый, потрясающе мужественный, прошедший суровую солдатскую школу. В красивой форме — в треугольной шляпе, в красном мундире с зеленой окантовкой, с белой портупеей и в сапогах до колен, с саблей и ружьем. Вид у него был — ой, ой, ой!

Гунилла случайно встретила его на дороге: он направлялся в Кнапахульт взглянуть на нее и самому перед ней покрасоваться.

Она в нерешительности остановилась на тропинке. Кто этот парень? Такой статный незнакомец! Его портупея и сапоги сверкали, за спиной громыхало ружье, плечи были широкими, улыбка — очень знакомой.

Гунилла робко, неуверенно поклонилась ему.

— Да это же Гунилла, — произнес он басом на диалекте, отличающемся от смоландского. — Как ты выросла! И какой красивой стала!

Он остановился прямо перед ней.

— Ты что, не узнаешь меня?

— Нее-ет… — испуганно прошептала она. Все-таки она была одна в лесу с этим незнакомым ей мужчиной.

— Нет, никто в округе не узнает меня! — засмеялся он, показывая ровный ряд белых зубов. — Ведь я же Эрланд! Эрланд Бака!

— Что? — не веря своим ушам, спросила она.

— Это в самом деле я!

Она попыталась взглянуть на него по-другому, как на своего прежнего товарища по играм. И постепенно стала узнавать его.

— Неужели это Эрланд? Да, это, несомненно, он! Каким красавцем ты стал!

Он с удовлетворением хмыкнул.

— И к тому же получил земельный надел. Ты же знаешь, я наемный солдат.

Быть наемным солдатом означало, что несколько крестьянских дворов или целый район вскладчину нанимают солдата, который в случае войны или по какой-то другой причине отправляется на службу. Этим солдатам выделялся земельный участок и другие наделы. Таким образом, солдат нес службу за весь свой район, тогда как другие освобождались от воинской повинности. Для Эрланда Бака это было очень выгодно, поскольку он был пятым сыном в доме и не имел никаких перспектив на будущее.

Гунилла все еще не могла привыкнуть к происшедшей с ним перемене.

— Нет, ты в самом деле Эрланд?

— Истинная правда, — смеялся он.

— А я-то думала, что ты теперь в Стокгольме и служишь самому королю!

— Я был там. Но Его Величество Густава III застрелили в Опере в прошлом году, так что моему пребыванию в Стокгольме пришел конец. Ты бы видела, какой это большой и красивый город! Не то что Бергунда! В нем поместятся десять таких городов, как Вехье!

— Значит, ты плохо охранял своего короля? — с упреком сказала она.

— Нет, вы только послушайте! Я-то ведь не ходил с ним в Оперу! А об этом пронюхали те негодяи и решили выстрелить в него.

— Все ясно, — задумчиво произнесла она. Да, она слышала об убийстве короля…

Но как она теперь вела себя? Ведь ей не пристало болтать с этим барином о всяких пустяках, посреди зимнего леса. По сравнению с ним она чувствовала себя просто ничтожеством.

— Ну, как дела с этими дьяволами на пустоши? С теми, что были в расселине, — спросил Эрланд. — Вам еще не удалось выловить их?

— Нет, стало еще хуже, чем было, — сказала она, испуганно взглянув на него своими синими глазами. — Ты знаешь Сири, которая пропала без вести? Говорят, что она по-прежнему жива и что это она делает из веток кресты и тому подобное.

— Гм! Хотелось бы мне встретиться с ними! С моим славным мушкетом, штыком и саблей я непобедим!

— Нет, лучше не надо, Эрланд! — испуганно произнесла она. — Они опасны, они не от мира сего! Представь себе, они побывали в Нордагордене и забрали все, что было в кладовой на сваях! И при этом никто не видел никаких следов! Это не человеческие существа, и их не берет порох!

— Я мог бы зарядить ружье серебряной пулей, — сказал Эрланд, внимательно глядя на верхушки деревьев.

— Нет, прошу тебя, не делай этого! Они могут схватить тебя!

— И тебе бы этого не хотелось? — спросил он, снова взглянув на нее.

Мысли беспорядочно кружились у нее в голове. Вид этого нового Эрланда настолько удивил ее, что ей казалось, что кто-то стоит у нее за спиной и щекочет пальцами поясницу. Она почувствовала какое-то незнакомое ей прежде стеснение в груди. Эта неспешная улыбка, самоуверенная и бесстыдно мужественная, — что она сделала с ней? Откуда такой хаос в голове? Замешательство? Но хуже всего было ощущение физической неудовлетворенности, ее тело само тянулось к нему, готовое в любой момент опрокинуться навзничь!

Его голос вдруг стал серьезным.

— Гунилла, я видел Стокгольм, кишащий людьми, но я не смотрел на других девушек. Во всяком случае, смотрел лишь изредка.

Стоило ли говорить о двух-трех небольших приключениях, научивших его кое-чему? Не стоило тревожить этим Гуниллу. Просто он набирался опыта. Для ее же блага. Разве не так?

Конечно, ему хотелось бы блеснуть перед ней своими победами над женщинами, сказать, что девушки вешались ему на шею, но Эрланд Бака не хотел ранить душу одинокой крестьянской девушки, поэтому и промолчал. Вместо этого он сказал:

— Я получил прекрасный земельный надел, Гунилла. Я был там вчера, это находится за пределами округа Бергунда, но не слишком далеко отсюда. Хочешь как-нибудь посмотреть?

Она молчала. Она стояла и осторожно разбивала лед на весенней проталине, прислушиваясь к звуку журчащей воды.

А он продолжал, несколько умерив пыл:

— Ведь я всегда думал, что когда-нибудь ты станешь моей, Гунилла. Я не истратил почти ничего из полученных денег. У меня набралось четырнадцать риксталеров, а это не так уж плохо!

В этот момент Гунилле было не до денег. Она заметила, что вся дрожит. Ее опущенные глаза видели только его начищенные сапоги и кусочек глины, прилепившийся к одному из них — и стук ее сердца был не слабее, чем удары отцовской розги. Помимо ее воли взгляд ее поднялся выше, к его бедрам, обтянутым красными сермяжными штанами, к военному кителю и фалдам мундира. Взгляд ее снова вернулся к его бедрам и замер на выпуклости посередине, и ей тут же послышалась возня родителей в спальне, она увидела мать, спешащую в амбар и покачивающую округлыми бедрами, в то время как в амбаре ее ждал кто-то, она слышала наставительный голос отца, произносящего проклятия Изекииля в адрес шлюх, гоняющихся за хеттскими мужчинами, отличавшимися длинными, как у осла, членами и лошадиным темпераментом, — и ей стало не по себе.

— Гунилла, что с тобой? Почему ты закричала? Нет, не убегай! Подожди!

Она со всех ног бежала в Бергквару. Она бежала прямо через лес, чтобы он не смог преследовать ее. Кровь стучала у нее в висках, она никак не могла освободиться от чудесного и в то же время омерзительного опьянения, которое почувствовала, глядя на него, — она куда хуже шлюхи, потому что смотрела на то самое его место, испытывая при этом телесное удовольствие — и именно в том самом месте своего тела, к которому не имела права прикасаться, а он говорил в это время о том, что они будут жить как муж и жена на его земельном участке.

Ей чуть не стало дурно, пришлось остановиться и несколько раз глубоко вздохнуть. Она стояла, глубоко дыша и чувствуя себя очень несчастной. Потом собралась с силами и пошла дальше. Прислушалась.

Вокруг было тихо. И она побежала прямо в имение Бергквару и тут же нашла Арва Грипа из рода Людей Льда.

Он радостно улыбнулся ей.

— Привет, Гунилла! Ты так запыхалась! Почему ты такая бледная? Ты видела привидение?

Отдышавшись, она поклонилась ему и прошептала:

— Инспектор Грип… Если ваше любезное предложение по-прежнему имеет силу… мне хотелось бы… мне очень хотелось бы стать вашей экономкой. И надолго.

Арв долго смотрел на нее. Он понимал, что что-то потрясло ее, но спрашивать об этом не стал.

Он спокойно взял ее за плечи, и от этого прикосновения у нее чуть не подкосились ноги.

— Прекрасно, Гунилла. Тогда я подготовлю все к твоему приходу. У тебя будет собственная комната с отдельным выходом, и ты можешь взять из дома дорогие тебе вещи.

— Спасибо, — прошептала она. — И мне не придется?..

— Ты будешь моей экономкой и ничем больше.

Возможно, когда-нибудь ты иначе станешь смотреть на все это, но сейчас мы не будем об этом говорить. Я не связываю тебя никакими условиями, ты можешь уйти, когда захочешь.

— Это так чудесно, так хорошо, — со слезами на глазах сказала она.

— Мы договоримся обо всем, вот увидишь, — с улыбкой произнес он.

В этой драме не хватало лишь одной персоны. И этот человек был уже близко!

4

Наконец-то Хейке Линд из рода Людей Льда прибыл на родину своих предков.

Много лет прошло с тех пор, как Сёльве покинул Швецию, чтобы никогда больше туда не возвращаться.

И вот теперь его сын Хейке, о существовании которого никто не знал, несчастный с самого рождения, приехал сюда, чтобы найти своих родственников из рода Людей Льда.

Он ничего не знал об их судьбах. У него было только три адреса: сестра его отца Ингела должна была жить в имении, которое называлось Скенас, расположенном в Вингокере, в шведской Седерманландии. У него был еще далекий родственник в Андраруме, в Сконе, сын Эрьяна, Арв Грип из рода Людей Льда. А в Норвегии находилось родовое имение Хейке, Гростенсхольм, где теперь вряд ли кто-нибудь жил. А его другие родственники из рода Паладинов — Элизабет Тарк с мужем Вемундом, родственники его отца, жили недалеко от Гростенсхольма, в Элистранде.

Вот и все, что он знал.

И поскольку Сконе находился ближе всего к Дании, Хейке начал именно с него. Ему необходимо было найти хоть кого-нибудь, кто мог бы принять и понять его — человека с такой странной, устрашающей внешностью. Во время своего долгого путешествия на Север он встречал лишь презрение и насмешки. Для такого доброго парня, как Хейке, было просто невыносимо видеть постоянное отчуждение людей, их низменные насмешки, страх и отвращение.

Положение ухудшилось еще и потому, что в немецком государстве имя Хейке было женским. Его отец Сёльве немного подкачал, назвав этим именем своего единственного сына. Сам же Хейке смеялся над этим, потому что для него, так же, как и для многих других, это имя было мужским.

Но эти маленькие недоразумения с именем прекратились, как только он ступил на территорию Дании, а затем Сконе.

Хейке был типичным «меченым» из рода Людей Льда. Его широкие, острые плечи делали всю фигуру более объемной, и казалось, что голова посажена ниже обычного: его острые плечи торчали как воротник китайского мандарина, доходя почти до самых ушей. Силуэт его напоминал монстра: чересчур широкая грудь и длинные, свисающие прядями волосы. В темноте же, на светлом фоне, желтым пламенем пылали его глаза — и католики начинали креститься, а протестанты — раскаиваться в своих грехах.

Лицо же его, которое он пытался отворачивать или скрывать каким-то другим способом, чтобы избежать бурной реакции людей, было почти треугольной формы — с необычайно широкими скулами и острым подбородком. Глаза напоминали косые желтые щелки, нос же был слишком широк, чтобы его можно было назвать красивым, а волчий рот дополнял картину демона из преисподней.

И только посмотрев ему в глаза, люди начинали понимать, что бояться его не следует. Глаза его излучали доброту, сдержанную грусть и понимание всего униженного и страдающего. Ни один «меченый» не нес в себе столько человеческой любви, как Хейке, даже Тенгель Добрый. Хейке обладал такой сговорчивостью и мягкостью, которую никто и не мечтал встретить у несчастного «меченого».

Может быть, с течением веков наследие Тенгеля Злого ослабело? Разве не пытался Тенгель Добрый разрушить злые чары, дать своим потомкам мужество, любовь и силу, достаточные для того, чтобы одолеть силы зла?

Возможно, да. А возможно, и нет. Судьба Сёльве свидетельствовала о другом. Его развитие шло в сторону зла. В конце концов в голове у него не осталось ни одной доброй мысли.

Хейке не был абсолютно добрым, напротив! Очень часто он ощущал в своей душе дикие силы, и ему приходилось напрягать всю волю, чтобы обуздать их. Временами он замечал в своем поведении глупость, злобу — и знал, что стал бы в сто крат сильнее, если бы дал этому волю. Он мог бы с легкостью расправиться с теми, кто досаждал ему, и однажды — ему не хотелось вспоминать об этом — зло в нем взяло верх. Какие-то подростки мучили лягушку. Лягушку он спас, но ему было грустно вспоминать о том, как он поступил с этими подростками. Впрочем, тогда он и не мог иначе поступить с ними. Его ужасающий гнев напугал его самого не меньше, чем мальчишек. Он заставил их пережить то же самое, что они проделывали с маленьким животным: он до крови колол их острыми щепками, связал им ноги и оставил лежать на солнцепеке. Так он и оставил их лежать, не обращая внимания на их мольбы к Богу и раскаяние по поводу содеянного.

Тогда Хейке возненавидел свой род и пообещал самому себе, что никогда больше не будет так поступать. Но он знал, что если случится нечто подобное, у него не хватит душевных сил, чтобы противодействовать наследию Тенгеля Злого.

Это была горькая истина.

Добрый конь, полученный им от Милана, верно служил ему. Чтобы не утомлять его, он ехал спокойно, часто останавливался. Ни за что в жизни он не согласился бы потерять его. Отчасти потому, что ему не на что было купить себе нового коня, но прежде всего потому, что конь был его другом, с которым он мог поговорить в минуты одиночества, когда тоска по людям становилась особенно сильной.

И еще у него была мандрагора-алруне . Он не сомневался в том, что она была его. Это она спасала его, когда люди по своей глупости и в силу страха хотели забросать его камнями, прогоняя его в ту преисподнюю, откуда, как они полагали, он и вышел. Тогда мандрагора согревала ему грудь, давая ему мужество выйти из затруднительного положения. Этот удивительный корень мог определенным образом «разговаривать» с ним. В критические моменты Хейке приходили в голову весьма чуждые ему мысли, но ему удавалось найти верное решение.

И он ухаживал за этим корнем цветка виселицы! Каждый вечер Хейке снимал с себя мандрагору, и каким бы жалким ни было его ложе, он всегда старался уложить этот напоминающий человечка корень на что-нибудь мягкое; он надевал на него крошечную сорочку, сшитую им из льна, и прислонялся к нему щекой. Кроме того, он брал крошку своей нехитрой еды и клал ее рядом с виселичным человечком. Хейке знал, что больше всего алруне нужна щепотка райской земли, но где ее взять, он не знал. Поэтому он надеялся, что мандрагора не отвергнет его скудные дары.

Еда всегда оставалась нетронутой по утрам — если только ее не находили мыши, — но Хейке чувствовал, что его могущественный маленький друг и защитник ценил его заботу. В этом он убеждался много раз — и никогда мандрагора не изменяла ему, наоборот!

Иногда он лежал в темном, продуваемом ветром сарае, глядя на свой корень — и тогда ему казалось, что корень этот живой. И он шептал ему что-то, не получая, конечно, ответа, пока не засыпал. Алруне Людей Льда не была красивой: она была скрюченной, гротескной в своем страшном человекоподобии, со свисающими вниз «волосами» и выпученными «глазами». Но для ее древнего возраста она выглядела удивительно свежей. Хейке гадал, сколько же ей, в самом деле, лет. Узнают ли они когда-нибудь об этом? В какую тьму веков уходят ее корни?

Родившись в средиземноморской местности, Хейке знал гораздо больше сказаний о мандрагоре, чем большинство жителей Севера. Он знал, что мандрагора была первой попыткой Творца создать человека. И когда ему удалось создать Адама и Еву, мандрагора была отброшена.

Вот почему она постоянно тосковала о земле Рая.

Вот почему тот, кто вырывал ее из земли, расплачивался за это собственной жизнью. Вот почему она с трогательной преданностью относилась к тем, кто ценил ее услуги. Вот почему она боролась против зла и выступала против своего владельца, если тот дурно вел себя.

Вот почему Тенгель Злой так поспешно хотел расстаться с алруне , философствовал Хейке. Ведь мандрагора становилась опаснейшим врагом этого злого человека.

Но мандрагора не давала себя уничтожить, у Людей Льда были многочисленные доказательства этому.

Многие в их роду боялись ее. Большинство считало, что мандрагора женского рода. Но это было не так. Или, во всяком случае, не совсем так. Налицо были явные признаки того, что висельный человечек Людей Льда был мужского рода, но все же у Хейке временами было такое ощущение, что он имеет дело с существом женского рода. Длинные волосы, округлые формы…

Он подозревал, что алруне меняет свой род по своему усмотрению или в зависимости от нрава владельца.

Владельца? Какое идиотское слово! Хейке никогда не сомневался в том, кто из них двоих был подлинным хозяином!


Наконец он прибыл в Сконе. И долго искал Андрарум, потому что с такой дьявольской внешностью не так-то легко было задавать вопросы.

Но наконец он попал туда.

И сразу же получил первый удар: нет, Грипы давным-давно покинули Андрарум, сказал ему новый арендатор Пиперов, который теперь владел имением. Они уехали еще в 1774 году.

Пока имением управлял Эрьян Грип, дела шли хорошо. Но когда имение перешло к его сыну Арву, оказалось, что у него нет ни желания, ни способностей к ведению хозяйства. Поэтому он вместе с престарелым Эрьяном, восьмидесятилетним инвалидом Венделем Грипом и своей женой Вибеке покинул Андрарум.

Куда же? О, это было так давно… Может быть, мать помнит, куда отправились Грипы?

Да, кажется, онинаправились к Корфитцу Беку в Босьеклостер, не так ли? Но Корфитц Бек к тому времени давно уже умер… Теперь в Босьеклостере жили его дети. Кстати, у Арва и Вибеке был маленький хорошенький сынишка.

Да, Хейке слышал от Сёльве, что прабабушка Арва, Кристиана, поступила на службу к Бекам. Но дед Арва, Вендель Грип, остался в Андраруме. Теперь они явно решили сделать то же самое, что и Кристиана.

Это была первая неудача Хейке в его поисках Арва. И не последняя.

Так что ему теперь ничего не оставалось, как ехать обратно на запад, через Сконе, в Босьеклостер. Впрочем, это было не так уж далеко, и теперь, когда ему точно описали дорогу, это не должно было отнять у него много времени.

Но странствия его и не думали приближаться к концу!

Огромное имение очень понравилось ему. Как и всегда, когда ему приходилось разговаривать с людьми, потребовалось немало времени, прежде чем люди начали понимать, что он обычный человек с человеческими чувствами, возможно, даже более чувствительный и ранимый, чем остальные.

И вот, наконец, самое трудное осталось позади, и его направили к человеку, который больше других знал о судьбе Арва и Эрьяна — к одному из внуков Корфитца Бека.

Высокородный дворянин, называвший себя Бек-Фриисом, в честь одной из своих датских прабабушек, уставился на удивительное создание, отвечая ему очень сдержанно и сухо.

— Эрьян Грип давно уже умер, И его сын Арв был направлен к моей тете Агнете Бек-Фриис, вышедшей замуж за судью из Геинга, барона Саломона фон Оттера. Арв был бедным крестьянином, но имел острый ум, и судья — который, кстати, впоследствии стал губернатором области, — использовал его в качестве нотариуса.

— Значит, мне нужно теперь отправиться в Геинге?

— Это лучшее, что я мог бы посоветовать.

— А это далеко? Ведь я совсем не знаю Швеции.

— Да, я вижу, что вы говорите по-шведски с сильным акцентом, — все так же сдержанно произнес Бек-Фриис.

При этом он не спросил, из каких мест прибыл Хейке.

— Они жили в Эннестаде, что в уезде Геинге, — пояснил он. — Это не очень далеко. Но моя тетя Агнета и Саломон фон Оттер, конечно, теперь уже умерли, так что им пришлось переехать из Эннестада еще в 1776 году — в Хальмстад. Как дальше сложилась судьба Арва Грипа, я не знаю. Так что Вы поезжайте в Эннестад и там поспрашивайте. Там наверняка все знают.

Этот совет показался Хейке дельным — и, получив точный адрес и заодно спросив, как туда проехать, он поблагодарил за благожелательность и помощь и покинул монастырь Босье. Бек-Фриис долго стоял и смотрел ему вслед.

— Какие удивительные создания можно найти в саду Господа, — пробормотал он и вернулся к своему пасьянсу.


Хейке начал падать духом. Арв Грип маячил перед ним, словно какой-то мираж, постоянно ускользая из рук.

Эннестад, возможно, Хальмстад… Сколько еще могут продолжаться эти поиски? Сколько?

Его мучил голод. Вопрос о еде был самой большой проблемой для Хейке во время его странствий. Денег у него не было, в услужение его брали крайне неохотно. В теплое время года конь мог щипать траву, но когда наступила зима и подножного корма больше не было, Хейке пришлось покупать сено. Для себя самого ему удалось заработать на пропитание, работая в усадьбе или в саду, всего несколько раз за всю поездку. Полученные продукты он повез с собой дальше, и ему хватило их на целую неделю.

Он не смог заставить себя попросить еду в Босьеклостере. Ведь была же у него хоть какая-то гордость! Никогда не стал бы он позорить своих родственников, попрошайничая у их бывших хозяев! И никогда не стал бы воровать! Мысль об этом ни разу не приходила ему в голову во время странствий!

Но погода становилась все холоднее и холоднее. Он должен был найти Арва как можно скорее.

И он скакал дальше — голодный, усталый, отчаявшийся. Его широкие плечи сводило от холода, ведь он привык к средиземноморскому теплу.

Хейке, самый одинокий из всех. Созданный для того, чтобы помогать другим бескорыстно, от всего сердца. Без родины, без дома, без близких людей. Брошенный в пустоту. Ведь никто из рода Людей Льда не знал о его существовании.

Когда-то давно, в переходный период между детством и юностью, он мечтал о человеке, с которым можно было бы поговорить, близость которого можно было почувствовать, который мог бы его понять без слов. Теперь у него уже не было на этот счет никаких иллюзий.

Для Хейке, всеми отвергаемого, вызывающего у всех страх, такого человека не находилось.

И он смирился с этим.

Но временами, когда пустота с особой силой засасывала его, он сжимал в бессилии кулаки и ударял ими по земле или по седлу.

Тогда он брал в руки мандрагору, и она утешала его, давала ему силы, так что он снова становился самим собой.


Подъезжая к Эннестаду, он долго искал человека, знавшего тех, кто был ему нужен. После Саломона фон Оттера здесь было еще два нотариуса. В конце концов Хейке выяснил, что больше всех об этом знает нотариус, сменивший фон Оттера, ныне ушедший в отставку Бенгт Йохан Эдбергер.

Он начал службу еще под началом Саломона фон Оттера и замещал его много раз. Потому что фон Оттер был человеком, увлекавшимся всем сразу. Имея собственную нотариальную контору, он одновременно учился в Лундском университете.

Эдбергер по-прежнему жил в этом округе. Хейке решил привести себя в порядок: причесал свои жесткие черные волосы, укоротил ножом челку, вымылся в ручье, почистил одежду.

Ах, от этого мало что изменилось! Если человек выглядит как один из проклятых Людей Льда, ему не помогут уже ни шелк, ни бархат! А одет Хейке был очень бедно, в остатки словенского костюма и кожаную куртку, спасавшую его от холода.

И в таком виде он решил нанести визит высокопоставленному чиновнику!

Встреча с Бек-Фриисом в Босьеклостере напугала его. Поместье было таким огромным, хозяин был таким снисходительным, обстановка ослепительно роскошной и ошеломляющей для выросшего в бедности Хейке. И теперь ему снова предстояло встретиться с персоной такого же ранга.

Но это имение было намного скромнее, чем Босьеклостер. После долгих препирательств с прислугой он встретил, наконец, Эдбергера в аллее сада.

Бенгт Йохан Эдбергер, шестидесятилетний сердитый господин, с изумлением смотрел на своего гостя. Брови его угрожающе сошлись.

Поэтому Хейке поспешил изложить цель своего визита как можно вежливее.

— Арв Грип из рода Людей Льда? — сказал бывший нотариус. — Да, я помню его, поскольку часто бывал в конторе фон Оттера. Господин Грип был у него письмоводителем, или просто писарем, если угодно, нам много приходилось работать вместе. Хотя он жил здесь всего пару лет…

«О, горе мне, горе! — подумал Хейке. — Снова отправляться на поиски!»

— Он переехал в… Хальмстад? — осторожно спросил Хейке.

— С фон Оттерами? Так оно и было, но… Ах, это такая трагическая история!

— Трагическая? — спросил Хейке, и у него тут же мелькнула страшная догадка: что, если Арва больше нет в живых?

— Да, в самом деле, трагическая. Но пройдемте же в дом, мы не можем так разговаривать на дороге.

Как и большинство других, он смирился с необычной внешностью Хейке, как только услышал его мягкий, культурный голос и увидел добродушие во взгляде его желтых глаз. К тому же этот человек был слишком образован, чтобы поддаваться суеверным представлениям о демонах преисподней и тому подобных вещах. Он видел перед собой просто уродливое создание.

Хейке неохотно последовал за ним, чувствуя себя слишком неуклюжим, оборванным и грязным. Он и не подозревал, какие богатства таятся в нем, видимые только тем, кто умеет видеть.

— Снимите вашу куртку и идите за мной, — сказал нотариус и повел его в маленькую библиотеку с мягкими кожаными креслами. — Вы, наверное, долго скакали верхом? Откуда вы прибыли?

— Из Словении, — ответил Хейке, будучи правдивым.

— Что, в самом деле? Вы прибыли оттуда — прямо сейчас?

— Да, я странствую с самой весны. Я отправился на Север, чтобы найти своих родственников из рода Людей Льда. И чтобы привести в порядок свое родовое имение, которое, возможно, осталось без присмотра.

Эдбергер ничего на это не ответил. Он мысленно пытался поместить Хейке в какую-то общественную нишу — это было нелегко.

На столе стоял поднос с едой — нотариус обедал, когда его позвали. Увидев выражение лица Хейке, он все понял и сказал:

— После такого долгого путешествия вы наверняка голодны. Не окажете ли вы мне честь выпить со мной чашечку чая? Я как раз собирался перекусить.

Хейке оторвал взгляд от стола и посмотрел на него. На его некрасивом лице появилась улыбка, но от нотариуса не скрылась ясность его глаз.

— Я окажу вам честь? Ваша Милость, никто до этого не говорил мне таких слов! У вас благородная душа, если вы говорите со мной так!

Эдбергер улыбнулся.

— Вы голодны, не так ли?

— Настолько голоден, что мне придется быть осторожным в еде. Мне нелегко было добывать себе еду во время странствий.

Нотариус кивнул. Он все понимал, хотя и не говорил об этом.

Он дал распоряжение смертельно перепуганной служанке поставить еще одну чашку и принести еще еды.

В первый момент они ели молча. Эдбергер заметил, что каждый кусочек пищи и каждый глоток Хейке старается отправить в желудок как можно медленнее, словно желая растянуть это неописуемое удовольствие. Его радовало, что он может удовлетворить голод и жажду своего удивительного гостя, проникаясь к нему все большим уважением.

Ему не хотелось нарушать разговором эти благословенные минуты, однако Хейке сам спросил:

— Вы сказали, что это трагедия?

— Да, — пожав плечами, ответил нотариус.

Немного подождав, Хейке опять спросил:

— Каким он был, мой родственник Арв Грип?

Тот сразу оживился.

— Он был прекрасным молодым человеком. Возможно, слишком скромным. Он мог бы добиться многого, если бы захотел. Внешне он тоже был привлекательным.

— Насколько я понял, он был женат и имел малолетнего сына?

— У них было двое детей. Их дочь была на год младше мальчика. Прекрасные дети! Арв Грип обожал свою жену и своих детей. Да, она была очень привлекательной молодой женщиной.

— Вибеке, так ее звали? Мне сказали об этом в Андраруме.

— Да, ее звали Вибеке. А детей звали Кристер и Анна Мария. Да!.. — Эдбергер тяжело вздохнул.

— Вы говорите о них, когда они были молодыми? Сколько времени прошло с тех пор?

— В самом деле! Арв Грип покинул Эннестад… дайте подумать… в 1777 году.

Шестнадцать лет назад. Как теперь найти его след? Если вообще есть какой-то след! Ведь речь идет о трагедии…

Хейке ждал.

И хозяин продолжал дальше:

— Как Вам известно, Саломон фон Оттер стал губернатором области в Хальмстаде…

Хейке это понял.

— Поэтому они переехали сюда, и фон Оттер пожелал взять с собой Арва Грипа. Тот приехал заранее, чтобы организовать жилье и все остальное. Потом должны были приехать его жена и дети…

Воцарилось напряженное молчание. И когда нотариус снова начал говорить, голос его звучал хрипло.

— Молодая фру Вибеке была очень обрадована. Как прекрасно! Новый дом и все такое, в большом городе Хальмстаде! Расставание было тяжелым, ее так любили все. Помню, она обняла меня и прошептала, что ей будет не хватать меня. И потом она уехала с двумя своими детьми, кучером и няней. Я до сих пор помню, как черная карета выехала со двора, как ее маленькая ручка махала всем на прощание…

Он опять замолчал. Хейке сидел неподвижно и ждал.

— Через некоторое время Арв Грип вернулся из Хальмстада. «Почему не приезжает его семья?»

Эдбергер посмотрел на Хейке.

— Карета так и не приехала туда, господин Линд! Она исчезла по дороге.

В первый момент Хейке пришла в голову только одна эгоистическая мысль: все-таки Арв, возможно, жив! Но это длилось лишь мгновенье. В следующий миг он уже проникся сочувствием к нему.

— Исчезла? — спросил он. — Бесследно?

— Нет, не совсем. Конь, карета и часть большого багажа были найдены позднее у странствующих проходимцев в Маркарюде, они пытались продать все это. Они упрямо отрицали, что имеют какое-то отношение к исчезновению людей, хотя нет никаких сомнений в том, что они-то и были виновными. За ними и раньше водились такие делишки. К сожалению, те, кто допрашивал их, поддались ярости и негодяев забили насмерть, прежде чем смогли что-то выведать у них.

— А людей этих не нашли?

— Через некоторое время было найдено тело кучера в окрестностях озера Тюринген, что по дороге от Эннестада к Маркарюду. Арв, давно уже ведущий поиски своей исчезнувшей семьи, тут же выехал на место. Но, перекопав прилегающую к озеру территорию и обыскав дно озера, они не нашли никаких следов остальных. Впрочем, Арв нашел маленький медальон, который его жена носила на шее. Но это был весьма незначительный след…

Немного помолчав, Хейке сказал:

— Сколько лет было детям?

— Сколько же им было тогда… Два и три года? Или три и четыре? Я уже не помню.

— Значит, они были совершенно беспомощны?

Эдбергер украдкой посмотрел на него.

— В раннем детстве я пережил много трудностей, — пояснил Хейке. — Так что я могу поставить себя на…

Нотариус кивнул. Даже не зная ничего о страданиях Хейке, он хорошо понимал, что такой человек, как он, вполне мог бы иметь тяжелое детство.

— Арв Грип вел поиски много лет, — продолжал он. — И без конца приезжал в Эннестад. «Вы ничего не слышали?» И нам было так трудно качать в ответ головой, видя угасающую надежду в его глазах. В конце концов он перестал приезжать сюда. И теперь я не знаю, где он.

— Может быть, в Хальмстаде?

— Вряд ли. Саломон фон Оттер и его супруга Агнета Бек-Фриис давно уже умерли. Хотя подождите…

Он долго размышлял о чем-то.

— В один из последних своих приездов сюда Арв Грип рассказывал о своем роде, о Людях Льда. О том, что его ветвь рода, которую он называл сконской, никогда не несла на себе печать проклятия.

— Это верно, — согласился Хейке. — Если я скажу вам, что я — жертва проклятия, вы поймете, о чем идет речь.

Лицо нотариуса оставалось столь же невозмутимым, что и раньше.

— И Арв сказал еще вот что: что сконская ветвь была и всегда будет связана с одним семейством, начиная со времен Кристиана IV.

— Так оно и есть. Это семейство Беков и Бек-Фриисов.

— Да. И он сказал, что каждый из его ветви будет иметь и всегда имел особую привязанность к одному из представителей семейства их работодателей.

— Да, теперь я понял, — сказал Хейке. — А не сказал ли Арв Грип, к кому именно из детей Агнеты Бек-Фриис он испытывал такую привязанность?

— Сказал: к маленькой девочке, которая родилась в первый год их пребывания в Эннестаде. Ее зовут Катарина Шарлотта. Если Вы ее найдете, Вы найдете Арва Грипа, я убежден в этом!

— Вы, конечно, ничего не знаете о том, где она теперь находится?

— Нет. Но Арв Грип говорил, что она собирается замуж за лагмана*[59] десяти областных нотариальных контор. Разумеется, это было много лет назад. Но центр этих областных нотариальных контор должен находиться в Вехье.

— Значит, мне теперь нужно туда?

— Я бы посоветовал вам сначала поехать в Хальмстад. Там вы спросите, где теперь Катарина Шарлотта. Там должны знать, где теперь ее муж.

Хейке горячо поблагодарил за помощь и понимание, и Эдбергер распорядился, чтобы на кухне ему дали приличные запасы еды в дорогу.

Узнав также, как проехать в Хальмстад, Хейке поскакал дальше.

Визит к этому пожилому приветливому человеку показался ему островком счастья в холодном море недоверия и отчуждения.

Сытый, ободренный и согретый человеческой поддержкой, он вступил в новый этап своих поисков.


Возле озера Тюринген он сделал длительную остановку, желая узнать что-то о происшедшем здесь несчастье. Но ему не у кого было спросить об этом, поэтому он решил не терять даром времени и поехал дальше, к Маркарюду, через который вела дорога в Хальмстад.

Но не успел он покинуть Тюринген, как произошло нечто удивительное.

Ему точно объяснили, как проехать, но не сказали, что ему встретится распутье. Здравый смысл подсказывал ему, что нужно ехать влево, что Эдбергер наверняка имел в виду эту дорогу.

Но все в нем противилось этому выбору. Сопротивление было таким сильным, что он невольно повернул коня на северо-восток и поехал по другой дороге. Потом он остановился, снова пытаясь определить, куда ему ехать, но инстинкт упорно уводил его на «ложный» путь.

И он решил поехать в этом направлении. Рано или поздно ему должны были встретиться люди, у которых можно было спросить дорогу.

Но никто ему не встречался. По обеим сторонам дороги, ведущей на восток, плотной стеной стоял лес. Он ехал явно не в ту сторону, поскольку Хальмстад находился на западном побережье Швеции. А он ехал в противоположном направлении.

Но по мере того, как он продвигался дальше, уверенность его крепла: ему нужно было ехать именно сюда! Внутреннее беспокойство его росло, он начал ощущать какое-то глухое раздражение, словно… да, словно мандрагора сама подталкивала вперед его коня.

Он скакал так довольно долго и наконец увидел какой-то дом. Не желая тревожить обитателей дома своей устрашающей внешностью, он спросил, стоя чуть поодаль, не эта ли дорога ведет в Хальмстад.

Из-за двери выглянул высокий, сильный детина, видимо, принявший его за горного тролля, сидящего верхом на коне.

Нет, Его Высочеству следует повернуть, потому что эта дорога ведет в самую гущу смоландских лесов.

Хейке и раньше называли «Вашим Высочеством» — и он горько усмехнулся, снова услышав этот титул. Так люди называли сатану, испытывая перед ним страх.

— В Маркарюд?

— Да, по этой дороге можно проехать и в Маркарюд, и в Хальмстад, разумеется, но там есть один страшный объезд. Лучше повернуть!

Но Хейке чувствовал настоятельную потребность ехать дальше в том же направлении, и пробормотал, что ему все равно нужно туда.

Лес становился все гуще и гуще. Семейство лосей перебежало через дорогу — и больше ему не встретилось ни одного живого существа.

Время шло к вечеру. Ему необходимо было где-то устроиться на ночлег. Но он решил проехать еще немного.

Вскоре он остановился. Что это там такое?

Уже несколько минут он ощущал это. Это было внутри него, в его голове. Сначала неясное, еле слышное жужжание, потом оно постепенно перешло в грохот. Вибрация была такой сильной, что ему пришлось закрыть руками уши, что, естественно, не помогло.

Это пульсировала в нем кровь Людей Льда. Он был «меченым», он способен был чувствовать острее других.

И не только кровь тут играла роль. Необычайную активность проявляла и мандрагора, он чувствовал, как она двигается, скручивается в каком-то болезненном напряжении. И ему захотелось кричать от страха.

Он проехал еще немного. Грохот становился еще сильнее, наполняя собой все его тело.

«Я приближаюсь… — подумал он, — приближаюсь к чему-то очень важному, имеющему отношение к Людям Льда. Это мандрагора направила меня сюда. Путь мой лежал совсем в другой стороне. Но мандрагора лучше знала, куда мне нужно».

И Хейке понял, что означал этот мрачный, тяжелый грохот.

Он чувствовал грохот смерти.

5

В голове шумело так, словно кто-то — на грани отчаяния — нажал басовое «до» на каком-то гигантском органе. Звук вибрировал в нем так, что ему пришлось закрыть ладонями уши и обратить свое искаженное страданием лицо к вечернему небу.

— Спасибо! — крикнул он. — Я понял!

Грохот постепенно затихал, но все еще был слышен. Звук был предупреждающим, настораживающим, неотступным.

Хейке коснулся рукой алруне .

— Итак, мой друг, ты сказал свое слово. Я понял, что мы пришли в весьма примечательное место. Можем ли мы считать, что эти разбойники с большой дороги напали на карету возле Тюрингена, убили кучера и в дикой панике бросились на эту боковую дорогу? А потом расправились с оставшимися в карете людьми? После чего направились в Маркарюд, где попытались продать краденое?

Мандрагора вела себя спокойно, но звучание было слышно — оно напоминало теперь отдаленный крик боли.

Хейке слез с коня.

Куда ему следовало теперь идти? Нелегко было найти дорогу среди вековых сосен и густого подлеска?

Он наугад вел коня вдоль тропинки. Тон звучания был ровным…

И тут он увидел узкую тропинку. И он направился по ней в сумрак леса.

Тропинка эта была недостаточно проторенной, но и не заросшей окончательно. Время от времени кто-то ходил по ней.

И поскольку ни мандрагора, ни его «меченая» кровь больше не протестовали, он шел дальше. Он понял, что бесполезно искать какие-либо следы происшедшего много лет спустя. Но эта тропинка могла вывести его куда-то.

Так оно и получилось. Пройдя немного, он вышел на заросшую кустарником поляну. Там находилась небольшая ферма.

Вид у нее был совершенно заброшенный. По обе стороны низкого домика возвышались готовые вот-вот развалиться постройки. Печная труба совсем накренилась, чуть не падала, двор был грязным, в хлеву мычала единственная корова.

Привязав коня к дереву, Хейке постучал в низкую дверь центрального строения.

За дверью послышалась возня и дрожащий старческий голос произнес:

— Вору здесь взять нечего!

— Я пришел не за тем, — ответил Хейке. За дверью стало тихо.

— Тогда входи, ради Господа!

Сначала Хейке ничего не увидел в темноте. Но, посетив пару дней назад точно такую же ферму, он теперь догадывался, что попал в жилую комнату.

Но такую темноту он видел редко. В камине тлело несколько угольков, но они не давали никакого света.

Хейке продолжал стоять у дверей, чтобы не потерять ориентации.

— Добрый день, — неуверенно произнес он. Звон в его голове затих.

— Входите, кто вы там, воры или бродяги, — произнес дрожащий от страха и злобы голос. — Нет у меня ничего. Абсолютно ничего!

— Я человек честный, — сказал Хейке и представился, сказав, что ему просто нужны кое-какие пояснения.

— По твоему голосу я слышу, что у тебя добрая душа, — ответил старик. — Мы составим друг другу компанию. Входи и садись.

— Спасибо за любезность, — с улыбкой ответил Хейке. — Но я ничего не вижу. Здесь так темно.

— В самом деле, я об этом не подумал. Брось в очаг охапку можжевельника!

Хейке на ощупь нашел ветки можжевельника. Огонь тут же загорелся.

И он увидел дряхлого старика, сидящего на сломанной кровати. Глаза у старика были выколоты, судя по всему, очень давно.

Теперь Хейке понял, почему во дворе такой беспорядок.

— Вы здесь живете совсем один, отец? — заботливо спросил он. — Как же вы справляетесь?

— Человек ко всему привыкает, — сухо ответил тот.

— Понимаю. Мне хотелось бы задать вам пару важных вопросов, отец, но если хотите, я могу сначала помочь вам по хозяйству.

— Да, что-то ноги разболелись сегодня, поэтому мне придется согласиться. Ты же знаешь, даже если все хорошо, всегда что-нибудь да не так.

Да, Хейке был с ним согласен. Он уже видел, в каком состоянии двор…

Оказалось, что дел у старика много. Хейке сделал все, о чем тот его попросил, и даже более того: подоил корову, налил коту молока, покормил кур и поросенка. После этого он прибрал снаружи и внутри, но оставил все вещи на своих местах, чтобы слепой о них не споткнулся. У Хейке еще осталась в походной сумке маленькая бутылка словенской сливовицы — и эта водка пришлась очень по вкусу старику.

И когда Хейке поставил на стол еду для обоих, старик сказал:

— Не мог бы ты остаться со мной, мальчик? Ты лучший из тех, кто посетил меня за много-много лет.

— К сожалению, нет, — извиняющимся тоном произнес Хейке. — Мне нужно ехать дальше, в Норвегию. Но если я могу остаться здесь на ночь, я буду благодарен.

— Конечно, о чем речь!

— Спасибо!

— Должно быть, ты красивый юноша? Ты такой добрый, у тебя такой мягкий голос.

— У каждого своя ноша в жизни, — с улыбкой ответил Хейке. — У вас — ваша слепота, отец. У меня — моя устрашающая внешность. И я говорю это не из кокетства, это мне не свойственно. Я привык к тому, что люди поворачиваются ко мне спиной, едва взглянув на меня.

— Значит, их слепота еще сильнее моей, — тихо сказал старик.

— Возможно, это и так. Но теперь о деле. Надеюсь, это не будет тягостно для вас, отец.

— Для меня тягостна только одна вещь, — мрачно сказал старик. — это история о том, как я лишился глаз.

— У меня есть устрашающее предчувствие того, что мне придется затронуть этот вопрос. Дело в том, что я ищу своих родственников, бесследно исчезнувших шестнадцать лет назад. И мне кажется, это должно было произойти где-то здесь.

Старик задрожал и принялся бесконтрольно шевелить губами.

— Ну, ну, — пытался успокоить его Хейке. — Я знаю, что это не вы, отец, виновны в этом. И вам не следует опасаться возмездия со стороны тех, кто ослепил вас, если расскажете мне о том, как все это произошло. Тех людей вскоре схватили в Маркарюде, и теперь они оба мертвы.

Старик перестал дрожать.

— Я хочу узнать, где похоронены обе женщины и дети, — мягко сказал Хейке. — Мой родственник, к которому они ехали, хочет знать, что с ними случилось. Он долго разыскивал их, но, очевидно, никогда не заезжал сюда.

— Здесь никто никогда не спрашивал об этом, — сказал старик.

— Да, и дом ваш совсем не виден с дороги.

— Но как ты узнал об этом, мальчик?

— Я напал на след и пришел сюда, — коротко объяснил Хейке, не желая слишком много распространяться о своих способностях. — Я очень прошу вас, расскажите обо всем, что произошло.

Старик охотно кивнул. Нарубив в лесу веток, Хейке бросил их в очаг, чтобы в комнате было светлее, хотя слепцу это вовсе не требовалось.

Лицо старика было покрыто сажей, волосы — нечесаны. Он был непостижимо беден. Единственным утешением было то, что животные давали ему молоко, яйца и иногда мясо — если у него поднималась рука, чтобы убивать своих друзей, разумеется.

— Мне кажется, вы человек на редкость храбрый, раз живете здесь совершенно один, — дружелюбно произнес Хейке. — Мне хотелось сделать для вас что-то большее, но я беден, как церковная крыса.

— Ты сделал достаточно, мальчик, и я расскажу тебе о том, чего никто еще не слышал.

В камине потрескивали дрова. В комнате стало так тепло, что старик снял свою тужурку. После этого он начал:

— То, что ты говоришь, верно. Шестнадцать лет назад на этой дороге произошло нечто ужасное.

Хейке вдруг обнаружил, что шум в голове совершенно прекратился — с того самого момента, как он вошел в дом старика. Сигналы о смерти здесь не были такими сильными, как на дороге.

— Я возвращался домой с мешком муки за плечами, смолов свой урожай зерна. И вдруг услышал за поворотом… Не плеснешь ли ты мне еще немного водки, мальчик?

— Можете выпить всю бутылку. Я пью очень мало.

Эта добрая настойка была небесным блаженством для одинокого человека, который был не в состоянии даже испечь себе картошку!

Он жадно глотнул из бутылки.

Потом крякнул, чувствуя в себе силы рассказывать дальше эту жуткую историю.

— Кто-то беспомощно плакал. Похоже, это был голос ребенка. Потом послышался женский крик, лошадиное ржанье. Уфф, это были ужасные минуты, лучше бы я вообще не приходил сюда! Ведь я ничем не мог помочь им.

Хейке стало не по себе, но ему необходимо было выслушать все до конца.

— Я увидел страшную картину. Двое мужчин наклонились над лежащей на земле женщиной, другая женщина стояла на коленях, закрыв лицо руками. На другой стороне дороги стояли дети. Они были слишком маленькими, чтобы понимать, в чем дело, но плакали они душераздирающе. Не задумываясь, я бросился к ним и закричал: «Остановитесь!» Мне не следовало бы этого делать, но я не мог смотреть на это надругательство.

— Я могу понять это, — пробормотал Хейке. Он был так взволнован, что голос его не слушался.

— И тогда они повернулись ко мне, назвали чертовым стариком, подбежали ко мне и сказали, что этого мне видеть не полагается, и прежде чем я успел что-то сказать, они схватили меня, один из них вынул…

Он не мог дальше говорить, вместо слов послышались беспомощные рыдания.

— Вам вовсе не нужно вдаваться в детали, — тихо сказал Хейке. — И тогда вы стали… Вы потеряли зрение, не так ли?

— Да, — всхлипнул старик. — А потом я, должно быть, потерял сознание от боли…

— Могу себе представить. А потом, когда вы очнулись?

— Тогда они уже ушли. И я услышал другие голоса, очень сочувственные, они говорили, что все это ужасно, что нужно похоронить их.

— Значит, тогда они были уже мертвы?

— Несомненно. И я, очевидно, застонал, когда очнулся, и эти люди подошли ко мне и занялись мной: промыли мне лицо и спросили, кто так поступил со мной. Но те, кто это сделал, пригрозили мне, что, если я проболтаюсь, они вернутся и перережут мне глотку. Поэтому я и сказал, что ничего не знаю, да так оно почти и было. Я знал только, что это были какие-то мужчины и что теперь они поспешно скрылись.

— И эти люди похоронили мертвых? Вы знаете, где?

— У дороги. Я могу приблизительно показать, где это, потому что слышал, как они копали. Они хотели взять меня в город, но я не мог бросить животных, и тогда они договорились с одним соседом, чтобы он в первые недели приходил и помогал мне. Но теперь он уже умер, и в последние годы я живу здесь совершенно один.

— Знаете ли вы что-нибудь о тех людях, которые нашли вас?

— Из их слов я понял, что сначала приехали двое из них, потом еще один. У того, кто прибыл последним, была карета, двое первых шли пешком. Но мне было так плохо, что я едва ли мог понять, о чем они говорили. Ах, это мгновенье… когда я понял, что эти негодяи сделали с моими глазами!

Старик принялся беспомощно плакать. Он пытался унять плач, но это ему не удалось. Наклонившись к нему, Хейке положил свою теплую руку на его ладонь.

— Похоже… — запинаясь, произнес старик, — похоже, в твоих руках есть добрая сила, мальчик! Как бы мне хотелось увидеть тебя! Ты, случайно, не Иисус Христос?

— Нет, нет, совсем нет, — озабоченно произнес Хейке. — Но я знаю, что такое страдание. Я сам однажды пережил это, отец. Ну, хорошо, а эти трое, прибывшие потом, они были добрые?

— О, да. Обычные, честные люди. Тот, кто ехал один, говорил очень хорошо и не по-смоландски, как и супружеская пара.

— Какого возраста были эти люди?

— Этого я не могу сказать, ведь я кричал все это время, так мне было плохо. И хуже всего были душевные муки.

Видя, что старик очень взволнован, Хейке не осмелился больше задавать вопросы.

— Я больше не буду вас спрашивать ни о чем, отец, давайте спать. Не могли бы вы завтра выйти со мной на дорогу? Как вы понимаете, я хочу найти могилы.

Конечно, он пойдет с ним. Не то, чтобы он думал, что старик ему поможет, — у него были другие средства обнаружения. Но он все равно хотел взять старика с собой, поскольку тот мог дать ценные пояснения, которые он мог затем передать Арву Грипу, если вообще когда-нибудь найдет его.

Но каковы бы ни были эти пояснения, известие, которое собирался принести Арву Хейке, было бы печальным. Хотя для Арва Грипа было бы все-таки облегчением узнать, что же на самом деле произошло. Он перестал бы мучиться напрасными догадками.


Хейке сделал все утренние дела для старика и поскакал по его указанию в ближайшую усадьбу, которая находилась так далеко, что ее вряд ли можно было назвать соседней. Ему удалось договориться с хозяином усадьбы о том, что пару раз в неделю кто-то будет приходить к слепому и помогать ему в его делах, с которыми он уже не справляется. Ведь он был уже стариком и мог, в случае болезни, остаться без присмотра.

Люди в этой бедной, маленькой усадьбе были добродушными и, узнав о том, как трудно приходится в последнее время старику, обещали помочь. Возможно, они могли бы взять его к себе вместе с его животными?

Поблагодарив их за отзывчивость, Хейке поскакал обратно.

В полдень они направились к дороге — старик и он. Шагая по тропинке и ведя за собой коня, на котором сидел старик, Хейке почувствовал, что вибрация в его голове снова нарастает. И чем ближе они подходили к дороге, тем сильнее она становилась. Он был уверен в том, что сам может найти могилы, но все же позволил старику указывать направление.

Они прошли небольшой участок дороги в северном направлении. Старик спросил, не видит ли он большой придорожный камень.

Хейке увидел его. И тогда старик определил, где они находятся. Он с легкостью указал на то место, откуда доносился стук лопат.

Он показал не совсем точно, но совсем рядом с этим местом. Хейке определил это точнее, потому что нарастающий шум в голове вел его прямо к небольшой ложбинке в лесу, находящейся неподалеку от дороги. И когда он попытался пройти мимо нее — поскольку ложбинка заросла березняком, — шум прекратился. Стоило ему вернуться назад — и он снова почувствовал вибрацию.

Наконец он остановился возле самых могил — уши его раздирало от нечеловеческого воя.

— Вот здесь, — процедил он сквозь зубы. — Я нашел это место.

Приглядевшись, он заметил между стволов берез на каменистом дне ложбинки какое-то подобие креста — нет, двух.

Хейке стало не по себе. Он прихватил с собой со двора лопату, но у него не было желания копать.

Слепой сел поблизости.

— Здесь только два креста, — сказал Хейке. — Наверное, у них не было времени, чтобы похоронить остальных.

— Нет, их было только двое, — доверительно произнес старик. — Я знаю, что там было только две женщины, я слышал это от них.

— Да, а как же дети?

— Дети? Они остались живы! Те двое подрались из-за них!

У Хейке перехватило дух от изумления.

— Подождите-ка! Вы кое-что забыли рассказать!

— Разве я не сказал об этом? Нет, мне казалось, что я вчера говорил об этом, но вчера вечером я так устал, а потом ты сказал, что пора спать.

— Это верно, я перебил ваш рассказ.

«Старик просто становится забывчивым», — подумал Хейке.

Сев рядом со слепым, он сказал:

— Я слушаю! Это очень важно. Бесконечно важно! Вы и в самом деле думаете, что малыши остались живы? И кто же это дрался из-за них? Разбойники?

— Нет, нет! Я не знаю, почему они не убили их, возможно, они посчитали, что те слишком малы, чтобы быть для них опасными, а может быть, просто их спугнули те, что пришли…

— Или, возможно, один из похитителей был слабее другого. Но этого вы, отец, конечно, не знаете, Вы же были тогда без сознания… Но скажите, что вы услышали, когда пришли в себя? Если Вы вообще могли запомнить что-то в таком жутком состоянии.

— Ты хорошо понимаешь чувства людей, мальчик! Да, мне было не до этого. Я запомнил совсем немного. Но все-таки попытаюсь вспомнить… Да, я помню, что все трое говорили о том, что очень заняты и не могут организовать достойные похороны этим двум женщинам…

— Они так и сказали? Двум женщинам? И это все?

— Да, только этим двоим. И потом я слышал, как они хоронили их, а женщина в это время пыталась утешить детей, находящихся почти рядом со мной и плачущих так, что сердце готово было разорваться на части.

Хейке глотнул слюну, чтобы не расплакаться.

— А потом я услышал, как они ругаются. Все они хотели забрать себе этих детей, мужчина с красивым, богатым голосом и супружеская пара.

Хейке невольно улыбнулся. «Богатый голос»! Он понимал, что старик услышал в голосе этого человека «отзвук» богатства.

— Этот человек сказал, что ему нужен сын, наследник, ведь этот человек явно был знатным. Супруги тоже были бездетными, и им тоже хотелось сына.

— Значит, никто из них не хотел девочку? — вырвалось у Хейке, который тут же проникся сочувствием к лишившейся матери девочке, смертельно напуганной виденным и отвергнутой всеми.

— Она ведь была совсем маленькой? — с надеждой спросил он.

— Да, ей было чуть больше года, но я ведь видел ее мельком, ты же понимаешь.

— Да, конечно.

— А потом между ними возникла перепалка… Потом они привели людей, которые занялись мной, но до этого все трое стали бросать монету — кому достанутся дети. И супружеская пара выиграла.

— То есть, ты хочешь сказать, что они забрали мальчика? — сухо спросил Хейке.

— Именно так. А тот важный господин был очень огорчен, но все же обещал дать девочке хорошее воспитание.

В многочисленных «они» и «их» старика можно было запутаться, но Хейке полагал, что догадывается, кто из них что сделал.

— Осталось спросить только о том, — сказал Хейке, — в каком направлении они уехали.

— Этого я не видел, — ответил старик, — но кое-что могу припомнить.

— Прекрасно! Я слушаю!

— Тот важный господин, что забрал девочку, отправился, насколько я понял, на север, далеко на север. В сторону столицы, я думаю.

— А те, что взяли мальчика?

— Они произнесли одно название. Это место находится далеко отсюда, на берегу Балтийского моря, как мне тогда показалось. Помню, я думал тогда о границе между Смоландом и Блекинге. На берегу Балтики, да, я знаю те дороги, моя мать родом оттуда. Так что, когда я услышал название, я сразу понял, где это.

— Что же это за название?

— О, вряд ли я помню его теперь! Дай мне подумать!

Хейке ждал. День был по-осеннему пасмурным. И хотя жилище слепого было полуразвалившейся хибарой, Хейке хотелось вернуться туда — иметь крышу над головой и человеческое общество. Общаться с человеком, воспринимающим его таким, как он есть, а не таким, как он выглядит.

Но ему придется скакать дальше.

— Подожди, может быть, вспомню… — сказал старик. — Моя мать была не оттуда, она жила… Ну, конечно! Это же Бергквара! Супружеская пара, взявшая мальчика, направлялась в Бергквару! А знатный господин поехал с девочкой в сторону стокгольмского тракта. Он подвез их на первом участке пути, и они были благодарны ему за это.

Да! Теперь Хейке было что сообщить Арву Грипу при встрече.

Если они встретятся.

Что ему следовало теперь делать? Отправиться в Бергквару, что на берегу Балтики? В таком случае, ему предстояло ехать прямо на восток. В то время как Хальмстад находился на западе, как пояснил старик.

Проклятие!

Что он, кстати, хочет делать в Бергкваре? Перебирать подряд всех восемнадцати-девятнадцатилетних юношей и смотреть на их родителей? Спрашивать у них: «Извини, твои родители действительно являются твоими родителями?»

Нет, правильнее всего было бы скакать в Хальмстад и продолжать поиски Арва Грипа.

Хейке проводил старика домой и позаботился о том, чтобы все у него было под руками.

Они решили, что нет смысла тревожить усопших женщин, похороненных возле дороги. Достаточно было того, что Хейке знал, что это супруга Арва и ее горничная. Теперь живые были важнее мертвых. Старик пообещал переговорить с теми, кто мог бы перенести тела женщин на кладбище.

Попрощавшись с глубоко тронутым его вниманием стариком, Хейке снова отправился в путь.

Он был последним из Людей Льда, кто покинул Сконе.

Подобно тому, как однажды Люди Льда навсегда покинули Данию, они покидали теперь Сконе. Медленно, постепенно, весь род собирался на Севере. Род, который никогда не рассыпался в разные стороны, потому что все они нуждались друг в друге.

Никого из Людей Льда не было больше в холодной Сибири. Не было и на юге, после того как Хейке покинул Словению. Остатки рода обитали теперь на сравнительно небольшой территории на Севере.

И Хейке пытался теперь найти их.

А также двух исчезнувших детей.

6

В Хальмстаде Хейке пробыл совсем мало.

Он очень быстро нашел людей, знавших покойного губернатора Саломона фон Оттера и его жену Агнету Бек-Фриис.

В самом деле, у них была дочь, которую звали Катарина Шарлотта. И она в 1784 году вышла замуж в Кронобергской резиденции короля в Вехье за одного из крупных чиновников — да, в то время он был лагманом десяти уездных нотариальных контор, но потом продвинулся по службе еще выше. Кто это был? Президент, граф Арвид Эрик Поссе.

Это имя мало о чем говорило Хейке. Но известно ли им что-нибудь о писаре или письмоводителе Арве Грипе из Людей Льда, который сопровождал Катарину Шарлотту в ее новый дом?

Да, да, так оно и было!

Хейке узнал, что он отправился с ней в Вехье. Поссе получил в наследство прекрасное родовое имение. Оно находится в округе Бергунда, но больше ничего люди об этом не знали.

Итак, округ Бергунда с центром в Вехье — это был уже вполне конкретный адрес, а больших, красивых имений там было не так уж много. Так что стоило начать там поиски. Вехье находился на востоке, в самом центре Смоланда, и если там не оказалось бы Арве Грипа, Хейке пришлось бы ехать в Бергквару, что на берегу Балтики, чтобы искать там сына Арве Кристера.

Близилось Рождество. Небо и все вокруг обретало теперь голубоватые тона с примесью индиго. Временами шел снег, но не настолько обильный, чтобы покрывать землю.

Хейке хотелось, чтобы его странствия поскорее закончились.

Повсюду, где бы он ни проезжал, люди готовились к Рождеству. В каждом дворе кипела жизнь, в деревнях люди собирались толпами, чтобы вместе отметить предстоящий праздник. С утра до вечера звонили церковные колокола, и Хейке, как никогда, чувствовал себя отверженным. Он был чужаком, вечным странником. Маленькая деревушка в Словении казалась ему теперь бесконечно далекой — как во времени, так и в пространстве, — а жуткое происшествие в Трансильвании он вообще старался не вспоминать.

Теперь он находился на земле своих предков. По крайней мере, отчасти. Подлинной родиной Людей Льда была Норвегия.

И он собирался отправиться туда. Рано или поздно.

Хорошо же умеют скрываться его родственники! Если ему придется искать каждого из них так же долго, как он ищет Арва Грипа, то у него впереди большая работа!

И вот, холодным зимним вечером, когда в небе сияли звезды и ярко светил месяц, он скакал через пустошь по направлению к округу Бергунда. Ему казалось, что он не одолеет этот последний участок пути. Еды у него с собой больше не было, так что ему и коню грозила гибель от голода. В последнее время люди вообще отворачивались от него, а Хейке не мог попрошайничать. Ему удавалось набрать немного сена в сараях для своего коня. Это было такое ничтожное количество, что за это его вряд ли можно было назвать вором — скорее, умирающим с голода.

На исходе ночи, когда месяц начал спускаться с небосвода, он понял, что ни он, ни конь не могут двигаться дальше, не дав себе отдыха, и остановился.

Ноздри его зашевелились, теперь он, как никогда, напоминал настороженного дикого зверя.

Запах дыма? Здесь, в этой местности, где он уже целые сутки невстречал ни жилья, ни людей? В этой поросшей лесом пустоши?

Он не думал, что поблизости есть человеческое жилье. Слишком дремучим был этот лес. Но запах дыма стелился по земле. И Хейке направился туда, откуда шел этот дым.

Местность была здесь пересеченной: скалы, густые леса, пригорки, овраги, ручьи и озера. Ландшафт был неровным, без резких переходов от пропастей к горным вершинам.

И тут он понял, откуда идет дым. Взобравшись на пригорок, он увидел, что снизу спиралью поднимается бело-голубой дымок.

Но это была всего лишь иллюзия. Подъехав ближе, он увидел небольшую расселину, что-то вроде ущелья. Вот откуда поднимался дым.

Свет месяца был еще достаточно ярок, так что он мог продвигаться по дремучему лесу. Скрытый за ветвями деревьев, он подъехал к самому краю ущелья и посмотрел вниз.

— Что это там?.. — еле слышно шепнул он.

Что-то колдовское было в этом пейзаже: покрытые инеем деревья, синие тени внизу, сложенные из толстых бревен спящие дома — или что-то другое…

Это были не обычные человеческие жилища. Это было что-то совершенно иное.

Мандрагора шевелилась, скручивалась, царапала ему кожу.

Этот лагерь — или как еще можно было назвать это нагромождение уродливых, тяжеловесных сооружений — покоился в тишине. Но чуткий слух Хейке, стоящего в молчаливом удивлении, уловил приглушенный, безнадежный плач. И возле костра, разожженного среди лачуг, он заметил какую-то скрюченную фигуру — без сомнения, это был сторож. Фигура напоминала кучу шерсти и меха, в ней не было ничего человеческого.

Хейке не требовались предупреждения мандрагоры: он сам инстинктивно чувствовал, что отсюда ему так скоро не уйти.

Осторожно, бесконечно осторожно он повернул назад и, скрытый за деревьями, поскакал прочь.

Он с дрожью думал о том, что если бы случайно попал сюда не в такое волчье время, звероподобный сторож наверняка бы поднял тревогу, заметив его, и ему не удалось бы выбраться отсюда живым. Это место было смертельно опасным.


Забыв об усталости, он думал теперь только о том, как бы подальше отъехать от этого места. Он не осмеливался даже подумать о том, что было бы, если бы конь случайно наступил копытом на ветку или заржал бы, как это часто делают лошади во время опасности.

Хейке скакал и скакал, пока не забрезжил рассвет. И вот наконец — наконец! — после долгого одиночества он увидел небольшую ферму.

Во дворе стояла женщина и чистила деревянное корыто.

Хейке слез с коня, зная, что человек, сидящий верхом, производит впечатление превосходства. Он хорошо понимал, что прибыл с «дурной стороны», из чащи леса, но все-таки направился к женщине.

— Добрый день, — вежливо произнес он. Она повернулась к нему и побледнела.

— Нет! Нет! — в страхе воскликнула она. — Господи, спаси меня от нечистой силы, я… Мой муж дома! Я крикну ему!

Хейке привык к подобной реакции, но ему показалось, что эта женщина слишком уж напугана.

К тому же, такую женщину, как она, странно было видеть на маленькой лесной ферме. Когда-то она была фантастически привлекательной. И она была по-прежнему хороша: сверкающие глаза, чувственный рот, прекрасной формы нос, красивый овал лица, несмотря на то, что подбородок у нее был уже рыхловат, а под глазами появились возрастные мешки. Но темные волосы, в которых почти не было седины, по-прежнему буйно вились, фигура была просто великолепной. И несмотря на признаки увядания, во всем ее облике ощущалась прежняя, несравненная красота.

По ее поведению Хейке тотчас же понял, что она врет: она была во дворе одна, а слова о муже были всего лишь самозащитой.

И тут он понял, как велик был ее страх.

— Вы не должны плохо думать обо мне, — сказал он своим мягким голосом. — Меня зовут Хейке Линд, и намерения мои честные. По дороге я заметил в лесу одно жуткое место. Вы, наверное, думаете, что я прибыл оттуда?

Лихорадочно глотнув слюну, она кивнула. Глаза ее были широко раскрыты, она готова была в любой момент сорваться с места.

— Что это, собственно, за место? — поинтересовался он.

— Оно называется Ущельем дьявола, господин Дьяв…

Остаток слова застрял у нее в горле: она сама была напугана тем, что сказала.

— Похоже, так оно и есть, — задумчиво произнес Хейке. — Во всем этом было что-то языческое… Но я явился не оттуда, — с улыбкой добавил он. — Я приехал издалека и направляюсь в округ Бергунда. Я на правильном пути?

Снова кивок.

— Может быть, Вы поможете мне найти моего родственника? Нет ли здесь человека по имени Арв Грип?

Она чуть не упала в свое корыто.

— Ваш родственник ?

Да. Мы оба из рода Людей Льда. Вы его знаете?

— О-о-он хозяин дома, в котором работает моя дочь. И… Нет, ничего.

— В самом деле? — изумленно произнес Хейке. Наконец-то он напал на след Арва. — Тогда Вы, возможно, поможете мне найти его?

Она по-прежнему была настроена недоверчиво, но это его мало трогало. После целого дня и целой ночи непрерывной скачки он чувствовал себя совершенно разбитым. Его конь едва не валился с ног от усталости. Но Хейке не желал сдаваться: теперь цель была близка, как никогда!

— Разумеется, я могу это сделать, но…

— Я не причиню ему никакого вреда, — с грустной улыбкой произнес Хейке.

Весь двор был покрыт инеем, солнце еще не поднялось над лесом, и их голоса отдавались эхом в тишине.

— Господин Грип живет в усадьбе Бергквара. Он работает там писарем, можно сказать, инспектором.

Теперь настала очередь Хейке падать в обморок.

— Бергквара? Но разве она находится не на берегу Балтийского моря? Здесь, в центре Смоланда?..

— Да, на берегу Балтийского моря есть Бергквара, это верно. Но там так называется целый округ. А здесь находится усадьба Бергквара, принадлежащая графу Поссе.

Тот самый Поссе, что женат на Катарине Шарлотте фон Оттер! Теперь все стало на свои места.

Какое странное совпадение: маленький сын Арва Грипа по имени Кристер должен был отправиться в округ Бергквара, а сам он — в поместье с тем же названием! А что, если…

Что, если слепой ошибся? Он ведь говорил о Бергкваре, что на берегу Балтики. Но отправилась ли пара, взявшая мальчика, именно туда? Может быть, они говорили об этой Бергкваре, а не о той, что на берегу Балтики?

Хейке решил выждать время и ничего пока не говорить Арву, пока не узнает все поточнее.

— Похоже, Вы знаете карту Швеции лучше, чем другие, — дружелюбно сказал он женщине.

Услышав такие любезные слова, она забыла о своем страхе.

— Еще бы мне не знать Швецию! — фыркнула она. — Я объездила весь Смоланд, весь Сконе и Блекинге с этим бестолковым проповедником! Он был красив, умел поговорить, и я сдуру бледнела перед его талантом и его… — В самый последний момент ей удалось избежать произнесения грубого слова. — И что я получила от этого? Вот что!

Она показала ему свое плечо. Оно было великолепным. И оно было покрыто синяками разных оттенков и различной давности.

Хейке наморщил лоб.

— Он бьет вас?

— Как видите, — с горечью ответила она. — Если бы я смазывала все эти ссадины, получилась бы настоящая картина — и не нужно никакой доски, какая бывает у художников.

— Палитры, — улыбнулся Хейке. — Хорошо, что у вас есть чувство юмора! Впрочем, смеяться тут особенно нечему.

— Можно и посмеяться, — уже совсем оттаяв, сказала она. — Но теперь этот мерзавец наказан. Теперь он отправился к Угле-Кьерсти, потому что не в состоянии мочиться: моча у него только капает!

Хейке предпочел нейтральное молчание, не зная точно, как ему реагировать на подобную фривольность.

— Не одна я виновата в том, что у него нет сына. В неменьшей мере — это и его ошибка, — агрессивно добавила она. — Но если Вы пойдете к Грипу, передайте привет Гунилле, моей дочери, и скажите, что платье ее готово. Вам нужно идти прямо через лес, и Вы сразу же увидите поместье Бергквара. И писаря…

Она подробно рассказала ему, как найти дом Арва Грипа.


Несколько сбитый с толку неожиданной встречей с такой яркой личностью, как Эбба, Хейке продолжал свой путь дальше. Он уговаривал коня потрудиться еще немного, обещая ему отдых, еду и тепло.

Конь у него был красивым, в нем текла кровь Липпицанеров, хотя породистым он не был. Он давно уже разделял все трудности со своим хозяином и заслужил достойную награду.

Хейке и сам был таким усталым, таким усталым! Но желание довести до конца начатое дело превращало его усталость в дрожь нетерпения. Его глаза лихорадочно горели, в горле пересохло. Зато теперь он был у цели. Во всяком случае, на первом этапе своих странствий.

Впервые после смерти Сёльве Хейке предстояло встретиться с одним из своих родственников!

Описание Эббы было точным, и он без труда нашел жилище Арва, находящееся в самом центре нового здания. Резиденция Поссе представляла собой великолепную постройку.

Там было полно народу, но, занятые строительством или подготовкой к Рождеству, люди совершенно не обращали внимания на чужака, ведущего на поводу свою лошадь.

Возле двери в жилище Арва он увидел молоденькую девушку, пытавшуюся прикрепить к высокому шесту рождественский сноп. Привязав к столбу лошадь, Хейке подошел к ней.

— Давай я помогу, — сказал он и, стоя за ее спиной, поднял сноп повыше.

Она удивленно повернулась к нему и, увидев рядом с собой его лицо, невольно вскрикнула:

— Ах, я думала, извините… я не думала…

Хейке улыбнулся ей.

— Ничего, я уже привык. Ты Гунилла, не так ли?

— Да.

— Твоя мать передает тебе привет. Она сказала, что платье готово. И еще она просила передать, что люди начинают сплетничать об этом.

Гунилла, до этого как зачарованная смотревшая на него, выпалила:

— Вовсе они не сплетничают, просто она хочет надавить на меня, чтобы заставить меня сделать что-то. Но я вовсе не собираюсь этого делать!

Выслушав эти загадочные слова, Хейке решил, что теперь самое время спросить об Арве.

— Я сейчас позову его, — охотно и приветливо ответила она.

Хейке смотрел вслед этой необычайно привлекательной молодой девушке. Мать ее была красавицей, но у этой девушки в дополнение к красоте была еще и врожденная культура. Она казалась такой чудесной и прекрасной, словно конфетка с шоколадной начинкой, и ко всему прочему — ее глаза, два небесно-голубых пятнышка.

Некоторые люди, какими бы чистюлями они ни были, всегда выглядят неряшливо и неопрятно. Другие же могут ходить в лохмотьях, возиться в земле и быть покрытыми сажей — и все же выглядеть чистыми. Маленькая Гунилла относилась к последним. Она сразу понравилась Хейке. Немалую роль здесь сыграло и то, что она не отшатнулась от него. Моментальный испуг, да, но на этом все и закончилось. Она приняла его за нормального, дружелюбного человека — благослови ее Бог за это!

Она снова вышла, а с нею вместе — человек лет сорока с лишним. Человек с грустными, приветливыми глазами.

Арв Грип. У Хейке застучало сердце. Оба замерли, затаив дыханье, и девушка с удивлением смотрела на них.

Глубоко вздохнув, Арв медленно произнес:

— Кто же это?.. Ты должен быть из рода Людей Льда !

Спасибо, Господи! Его узнали! Без колебаний и криков страха. На глаза Хейке навернулись слезы.

И голос его дрожал, когда он произнес:

— Я Хейке Линд из рода Людей Льда, сын Сёльве.

— Сын Сёльве? О котором мы столько лет ничего не слышали? Но входи же! Входи! Гунилла, не распорядишься ли ты насчет еды? — лихорадочно произнес он. — Ты долго скакал верхом, Хейке?

— Да, со вчерашнего утра. Мой конь очень устал, замерз и проголодался.

— Гунилла, сначала сбегай в конюшню и попроси, чтобы там наилучшим образом устроили этого коня. Пусть разотрут его соломой, дадут есть и пить только теплое и поставят его в сухое стойло! Красивая лошадь! И такая необычная! Откуда она?

— Из Словении, — сухо ответил Хейке.

Арв долго смотрел на него, словно желая понять, что все это значит. Новые загадки Людей Льда становились все более запутанными.

— Пойдем, Хейке, я сгораю от любопытства!

Хейке прошел за ним в сверкающую чистотой комнату с простой, но красивой мебелью.

— Я стал таким избалованным после того, как в доме появилась Гунилла, — радостно произнес Арв. — Посмотрел бы ты, как здесь было раньше!

Он пододвинул ему стул, наверняка доставшийся ему от хозяев Бергквары. Хейке не решался на него сесть.

— Я весь в пыли и грязи.

— Чепуха! Давай мне твою куртку! Вот так, а теперь садись!

«Только бы мне не заснуть, — думал Хейке. — Этот стул такой удобный. Лучше уж я не буду прислоняться к спинке!»

Некоторое время они сидели друг против друга и изучали друг друга.

— Должно быть, ты устал, — сказал Арв., — Вид у тебя такой, что ты вот-вот заснешь, и это в лучшем случае.

— Да, я совершенно вымотался за последние сутки.

— И все-таки ты двигался вперед?

— Да. Мне хотелось встретиться с одним из моих родственников.

Арв взял его за руки.

— И ты это сделал, мой мальчик, ты здесь желанный гость!

Хейке был вовсе не мальчиком, но разница в возрасте между ними была почти в двадцать пять лет.

— Ты позволишь мне говорить с тобой напрямик? — спросил Арв.

— Да, конечно! Я готов к этому.

Арв с пониманием кивнул.

— Мы не думали, что в нашем роду будут рождаться еще «меченые».

— Но они рождаются, — спокойно ответил Хейке.

— Теперь я понимаю, что мы просто выдавали желаемое за действительное. Странно, что в моем поколении не было ни одного! Так что получился скачок.

— Нет, был один.

— И кто же?

— Сёльве, — ответил Хейке.

Арв пристально посмотрел на него.

— Что ты говоришь? Сёльве был примерным мальчиком.

Хейке ничего не ответил.

— Где он теперь?

— Он мертв. Он умер много лет назад. Мне было тогда всего пять лет.

— Расскажи мне об этом, — тихо произнес Арв.

Вошла Гунилла и тут же сообщила, что еду готовят.

— А она толковая девушка, — сказал Хейке.

— Еще бы! Она прекрасно справляется с домашним хозяйством. Стоит только приучить себя работать, и это становится потребностью! К тому же здесь она чувствует себя спокойно, и это радует меня больше всего…

— Да, временами я замечаю в ее глазах страх и неуверенность.

Арв грустно улыбнулся.

— В некотором смысле, я вызволил ее из дома, и я не раскаиваюсь в этом. Мне никогда еще не было так хорошо, — улыбнулся он. — Но теперь я хочу послушать о Сёльве! И о тебе, мой абсолютно неизвестный родственник!

Глубоко вздохнув и взвешивая каждое свое слово, он сказал:

— Если моя тетя Интела жива, я хочу навестить ее, когда буду уезжать отсюда. Но ей я ничего не хочу рассказывать о Сёльве. И я не уверен, следует ли мне рассказывать об этом вам.

— Доверься мне! Я знаю, Хейке, что «меченых» следует опасаться, они могут быть смертельно опасными. И в то же время, глядя в твои глаза, я понимаю, что ты такой же, как Тенгель Добрый. В Гростенсхольме есть его портрет. Я не хочу сказать, что ты — точная копия его, это не так, твое лицо более заостренное, более… — Арв хотел сказать «гротескное», но решил, что это слово могло обидеть его. Поэтому он закончил предложение по-другому: — Но выражение глаз у вас с ним одно и то же. Взгляд Тенгеля, разумеется, изобличает более опытного человека, в твоем же взгляде больше печали. Но и у тебя, и у него — то же самое понимание чужих страданий, то же самое… тепло. Именно это не ожидаешь встретить у «меченого».

— Спасибо, — кротко улыбнулся Хейке. — Но ведь у нас есть определенные способности к пониманию других.

— Не все «меченые» это делают. У них преобладает эгоизм и злоба. А теперь расскажи мне о Сёльве!

Хейке на миг отвернулся, словно не зная, с чего начать.

— Однажды он сказал мне, что глаза его не всегда были желтыми…

— Как? Разве у Сёльве были желтые глаза?

— Если бы! Он говорил, что они меняли цвет в соответствии с изменением его характера. Вместе с желтизной усиливалась его…

Хейке замолчал.

— Его злобность? — спросил Арв, глубоко потрясенный.

— Да.

— Господи, — прошептал Арв. — Господи! И как же… он умер?

— Его повесили.

Арв долгое время молчал. Потом сказал:

— Ты можешь вспомнить, что произошло?

Лицо Хейке болезненно передернулось.

— Вспомнить? Словно я когда-то забывал об этом!

И он рассказал, очень сдержанно и неохотно, о своих детских годах, проведенных в тесной клетке. О том, как он в конце концов был освобожден. О смерти Сёльве.

Арв был потрясен. Он знал Сёльве, и даже если в нем была какая-то жесткость, никто не мог даже подумать, что такое может произойти с сыном Даниэля. Впоследствии Арв заметил, что Хейке никогда не называл Сёльве своим отцом — просто Сёльве.

— А потом? Что было с тобой потом?

И когда, наконец, принесли еду и горячее питье, им пришлось сделать передышку, чтобы Хейке — впервые за много дней — смог по-настоящему пообедать. Потом юноша рассказал о счастливых годах, проведенных у Милана и Елены. Но об эпизоде в Штрегешти упомянул лишь вскользь.

И когда он закончил свой рассказ, Арв еще некоторое время сидел молча. Он никак не мог понять, как после всего этого Хейке мог сохранять душевное равновесие.

— Насколько я понял, ты не хочешь называть Сёльве отцом, — коротко заметил Арв.

Но Хейке ответил только:

— Я многим ему обязан.

— В самом деле? — с горечью произнес Арв. — Чем же, к примеру?

— Он научил меня, как не следует поступать с другими.

Да, простая философия. Уважение Арва к Хейке росло с каждой минутой. Откуда в этой душе столько сил, чтобы выжить? В таких условиях, когда абсолютно все было против него с самого рождения!

Если он только выжил. Ведь кто знает, какие бездны скрываются в душе Хейке! Арв общался с ним всего лишь час и уже всем сердцем привязался к нему, не испытывая страха. Разве не следовало ему быть осмотрительным?

Нет, Арв не хотел и не мог воспринимать Хейке иначе. Хейке был из Людей Льда. Одного только этого было уже достаточно, чтобы относиться к нему дружелюбно. Судя по его внешности, он был одним из наиболее сильно «меченых», но в то же время он был невероятно одинок. Он отнесся к Арву с безграничным доверием и заслуживал такого же доверия.

Гунилла, убиравшая теперь со стола, тоже сразу приняла Хейке. Арв ценил ее точку зрения, она была его маленькой, мудрой подругой, к сожалению, уже узнавшей слишком много о психологии добра и зла. Она могла читать в человеческой душе.

— Ты можешь быть здесь столько, сколько захочешь, Хейке, — сказал Арв и добавил со вздохом: — И вместе с тем, тебе нужно как можно скорее попасть к Интеле, так что перед нами дилемма. Дело в том, что все эти годы Интела была в отчаянии по поводу исчезновения своего брата. И узнать что-нибудь о нем — даже если это будет известие о смерти — было бы для нее облегчением. А тут еще приехал его неизвестный сын!

— Да, но какой сын!

— У Ингелы есть все причины для того, чтобы радоваться приезду племянника! И сердце у нее на том месте, где ему полагается быть. Тебе нечего опасаться ее суда.

— Я сейчас же поеду к ней.

— Ну, ну, побудь немного здесь, — засмеялся Арв. — Знаешь, я ведь не слишком часто встречаюсь с Людьми Льда.

Хейке колебался. У него было горячее желание рассказать о тех двух детях, но он решил уже, что нужно повременить немного, чтобы не заставлять Арва начинать новые, тщетные поиски, приносящие лишь разочарование. Сначала ему нужно было кое-что выяснить для себя.

Он так устал, что с трудом держался на ногах. Вместе с тем, он ощущал невероятный покой, его клонило в сон. В такой безопасности он чувствовал себя лишь в детстве, когда искал утешение у Елены, если кто-нибудь говорил что-то плохое о его внешности.

Но теперь он был у одного из своих близких. Наконец-то!

Вот почему он позволил себе так расслабиться.

— Ингела замужем, об этом говорил мне Сёльве. У нее есть дети?

— Да. Теперь она вдова, но по-прежнему служит у вдовы Брана Оксенштерна, в Скенесе.

— У вдовы Брана Оксенштерн? Но тогда ее наверняка уже нет в живых! Его упоминали в связи с моим прадедом Даном.

— Ах, Хейке, — с улыбкой произнес Арв, — Бран Оксенштерн родился, когда твоему пра-пра-прадеду Микаэлу было шестьдесят четыре года! Бран дожил до глубокой старости, он женился, когда ему было уже за пятьдесят, его жена была на двадцать семь лет моложе его. Ты знаешь, мы, Люди Льда, привыкли рожать детей в ранней юности, поэтому в течение одного столетия у нас сменяется несколько поколений. А Бран Оксенштерн прожил почти сто лет. Но вернемся к твоему вопросу: у Ингелы есть сын твоего возраста. Его зовут Ула, в честь его отца, которого звали Улавом. Ингела переделала это имя на норвежский манер.

— Было бы интересно встретиться с ним. А как теперь дела в Норвегии?

Лицо Арва стало грустным.

— Плохо! Очень, очень плохо!

Хейке испугало, что его родовое имение Гростенсхольм может уплыть из его рук. Хотя в данный момент, когда Арв озабоченно произнес это, Хейке куда больше обеспокоило другое: у него появилось смутное предчувствие того, что с его родственниками может произойти что-нибудь нехорошее.

Проведя рукой по глазам, чтобы не заснуть, он спросил сонным голосом:

— Кто там теперь живет?

— Думаю, мы поговорим об этом потом, — заботливо произнес Арв. — Я вижу, что ты вот-вот упадешь со стула.

— Да, я в самом деле падаю, — смущенно улыбнулся Хейке. — Я буду очень благодарен, если смогу остаться здесь на несколько дней. У меня иссякли силы сопротивления, я не могу больше встречаться с чужими людьми, видеть их примитивную реакцию, их страх… Так что, если я… — Он заметил, что повторяется. — …если я смогу остаться на несколько дней…

— Я бы очень этого хотел.

— Господин Хейке может занять мою комнату, — на едином дыхании произнесла Гунилла, — дома я привыкла спать на скамье в кухне.

После кротких, неясных протестов со стороны Хейке так было и решено сделать. Он улегся в настоящую постель — со стеганым одеялом, простыней и наволочками… И стоило ему положить голову на подушку, как он тут же заснул.


Хейке проснулся, услышав голоса за стеной. Какой был час, сказать было трудно, но это был уже новый день.

Это Гунилла разговаривала с каким-то сердитым молодым человеком.

— Гунилла, ты не можешь так поступать со мной! Я ждал и копил деньги все эти годы!

— Тише, Эрланд, у нас в доме гость, он спит в моей комнате.

— В твоей комнате? Ты…

Она тут же оборвала его.

— Это не тот человек, в которого можно влюбиться. Но у него прекрасная душа, он одинок и несчастен, и он сразу мне понравился.

— Тебе нравятся другие, но только не я! — с отчаянием произнес Эрланд.

— Это неправда, — тихо ответила она. — Ты хорошо знаешь, какие чувства я испытываю к тебе.

— Откуда мне это знать?

— Если ты не понял этого, значит, ты вообще ничего не понимаешь!

— Ты не позволяешь даже прикоснуться к тебе!

— Да. Именно так!

— Но тогда…

Они отошли в сторону, голоса их затихли.

Хейке понял. Понял больше, чем этот неизвестный ему Эрланд. Понял, что у Гуниллы есть свои проблемы. Но какие именно и почему, этого он пока не знал.

«Не такой человек, в которого можно влюбиться».

Для Хейке это не было новостью, но все же ему стало не по себе.

«Но у него прекрасная душа, он одинок и несчастен, и он сразу понравился мне».

Спасибо за эти слова, Гунилла! Но одинок и несчастен? Так ли это на самом деле? Хейке не слишком часто задумывался над этим. Был ли он таким?

И стоило ему подумать о том, что пора вставать, как он тут же снова заснул.

7

В сумерках он окончательно проснулся.

Из кухни доносились какие-то звуки, очевидно, Гунилла занималась приготовлением ужина. По крайней мере, он надеялся, что это так.

«Вид у меня устрашающий, — подумал он. — Я не могу выйти к ней немытым и оборванным!»

Он проспал целые сутки!

Но тут он заметил в углу умывальник — и направился прямо к нему. Он хорошенько вымылся, вымыл голову, почистил одежду. «Но все равно одежда грязная», — с горечью подумал он.

После этого он вышел на кухню и смущенно поздоровался с молодой, обходительной девушкой. Хейке не привык обращаться с девушками: он остро чувствовал свою непривлекательность, стоило только кому-то из них взглянуть на него.

Но Гунилла вела себя с ним очень спокойно. Улыбнувшись, она пожелала ему доброго утра и тут же поправилась — доброго вечера, — и оба они рассмеялись.

— Писарь наверху, у хозяина, — сказала она. — Так что я приготовлю для вас ужин. Но, боюсь, каша будет готова только через час. Вы, наверное, голодны?

Подумав, Хейке решил, что и вправду голоден.

— Глотка молока мне хватит, чтобы потерпеть час, — сказал он. — Я собирался сходить к священнику. Это далеко отсюда?

— Да, довольно далеко, — ответила она.

«Тогда я поеду верхом», — решил про себя он, пока пил молоко, которое она налила ему — цельное, жирное молоко.

— Но разве вы не можете дождаться утра? — спросила она.

— Обычно я выхожу из дома в сумерки, — сухо ответил он, и она правильно поняла его.

— Еда будет готова к вашему возвращению, — сказала она.

Хейке помедлил у дверей. Он о многом хотел спросить эту необычную девушку, но ему не следовало торопиться. Он вышел во двор и направился в конюшню.

Ему хотелось просмотреть церковные книги с записями…


Оставалось два дня до Рождества. Небо было затянуто снежными тучами. Возле ворот поместья Бергквара горели факелы.

Вскочив на коня, Хейке направился по длинной аллее в сторону церкви.

Внезапно он остановил коня. У него появилось какое-то предчувствие. Молчаливая жалоба в серо-голубом воздухе.

Кровь Людей Льда снова заговорила в нем.

Но это были не вибрации, не ощущение смерти, а только предупреждение: будь начеку!

Это был какой-то шорох в безветренной тишине. И он весь погрузился в атмосферу зимнего вечера.

Будь начеку!

Да, но чего ему опасаться?

Это ему предстояло выяснить.

Священник из бергундского прихода оказался доброй душой, он посочувствовал этому вызывающему жалость юноше с дьявольской внешностью и печальными глазами. Конечно, он посмотрит сейчас церковные записи.

И тут Хейке пришлось признаться пастору, что его никогда не учили читать, так что ему требуется посторонняя помощь.

— Это мы устроим! — ответил пастор. — Что ты хочешь узнать?

И Хейке изложил ему свою просьбу:

— Дело в том, что я ищу одного моего пропавшего родственника. Юношу примерно моего возраста. Вполне возможно, что он находится в округе Бергквара, что на берегу Балтийского моря. Но нельзя исключать и возможность того, что речь идет о поместье Бергквара. И я хочу попытаться найти его здесь.

— Юноша твоего возраста? А не мог бы поточнее назвать его возраст?

— Попытаюсь. Но сначала я попрошу вас быть столь любезным сохранить в тайне мой визит. До поры до времени.

— Конечно, — не без удивления ответил священник.

Хейке принялся рассуждать дальше:

— Итак, мой родственник, исчезнувший много лет назад, мог быть моим одногодкой. Точнее я сказать о его возрасте не могу. Его первоначальное имя было Кристер, но это теперь не имеет никакого значения, потому что те, кто увез его в ту или эту Бергквару, не знали, как его зовут, и могли окрестить его по-другому. Когда он исчез, ему было три или четыре года. Это дело связано не с преступлением, а скорее с состраданием.

Священник как раз нашел в это время церковную книгу.

— В то время я не жил здесь, — сказал он. — Иначе я сразу же сказал бы, кто крестился здесь в три или в четыре года.

— Если вообще такие были!

— Да. Так что мне придется ориентироваться на твой возраст.

— Я исхожу из того, что этот мальчик Кристер должен был родиться в 1774 году — в том же самом году, что и я.

— Так-так. Тогда ему должно быть… девятнадцать, почти двадцать лет. Посмотрим, есть ли у нас такие возраста…

Он начал листать толстую церковную книгу. Ему понадобилось довольно много времени, чтобы найти 1774 год, не имея под рукой более точных ориентиров. Хейке стоял рядом и ждал, пока пастор записывал одно имя за другим с помощью элегантного гусиного пера.

Имен набралось не слишком много.

Повернув свои выпуклые глаза к Хейке, священник сказал:

— Эти мальчики родились и были крещены в округе, так что их мы, естественно, не принимаем во внимание. Исключив их, мы посмотрим, что остается. Ты говоришь, что он попал сюда в трех-четырехлетнем возрасте?

— Да.

— Значит, будем смотреть 1777 и 1778 годы, выбирая вновь окрещенных. Но это я могу сразу тебе сказать, потому что среди выписанных мной имен рожденных и крещенных не хватает двух, семьи которых я хорошо знаю.

— Они должны проживать в имении Бергквара.

— Это относится к большинству жителей Бергунды… Знаешь, что тебе нужно сделать?

— Что?

— Сходить к акушерке. Эта старая женщина знает о местных жителях все.

— Я так и сделаю. Но скажи мне те две фамилии, которые отсутствуют!

— Хорошо, один из них — Андерс Эрикссон. Здесь отмечено, что он прибыл сюда в 1777 году с двумя маленькими детьми: оба были мальчики. Одного звали Эрик Андерссон, другого Мате Андерссон. Спроси о них у акушерки! Спроси, рождены они в браке или нет!

— Спрошу, — сказал Хейке, стараясь запомнить имена. — А что касается другой семьи?

— Это семья Свена Карлссона, тоже из Бергквары. Они приехали сюда из Сконе в 1778 году и в тот же год окрестили новорожденную дочь и старшего сына!

— Звучит многообещающе. Как звали этого мальчика?

— Нильс. Нильс Свенссон.

— Значит, у меня есть целых три имени для начала.

Священник встал и принялся листать по очереди все три церковные книги.

— Удивительно! — пробормотал он.

— Что такое?

— Одного имени здесь вообще нет.

— Кого же?

— Пятого сына Бака. Я искал эту запись, потому что возраст его как раз тот самый. Это Эрланд Бака, известная личность. Все его братья здесь записаны, а о нем ничего не говорится — ни о рождении, ни о крещении.

Эрланд? Где Хейке недавно слышал это имя?

Ну конечно же! Молодой человек, споривший с Гуниллой под стенами его спальни!

Имя Эрланд было необычным. Конечно, это тот самый юноша.

Поблагодарив священника, Хейке ушел. Но теперь уже было поздно, чтобы навещать акушерку, которая, к тому же, жила в другой стороне, и он не нашел бы ее дом в темноте. Поэтому он поехал в жилище Арва, в имение Бергквару.

Арв еще не вернулся от хозяина, Арвида Поссе, Но Гунилла уже ждала его к ужину.

Зайдя на кухню, Хейке снова почувствовал, как весь наполняется спокойствием.

— Вам придется поужинать одному, — сказала она. — Инспектор Грип все еще разговаривает с хозяином. Ленсман тоже частенько заглядывает сюда, и граф собственноручно готовит пунш, после чего, как обычно говорит господин Грип, время идет быстрее. Может быть, накрыть на стол в гостиной?

— Нет, не стоит, я поем в кухне. Ты не составишь мне компанию, Гунилла?

Смутившись, она вытерла ладони о фартук.

— Нет, мне не положено…

Хейке улыбнулся ей своей теплой улыбкой.

— Хоть я и родственник писаря, но вырос я в более простой обстановке. В этом у нас с тобой много общего.

Она неуверенно улыбнулась.

— Да, тогда, возможно…

Помедлив, она села за кухонный стол напротив него. Она зажгла лампу, которая сильно коптила, — и он тут же привел ее в порядок.

Весь дом благоухал рождественскими запахами. Эти запахи были чужими для него, привыкшего к более пряным и сладким словенским запахам. Он ощущал запах свежеиспеченного хлеба, аппетитный запах свеженабитой колбасы, растительного масла и смальца, только что отлитых восковых свечей и многого другого, чего он раньше не знал. Гунилле пришлось основательно потрудиться перед Рождеством.

Ему вдруг стало грустно.

— Что с вами? — спросила Гунилла. — Почему вы грустите?

— Нет, ничего. Просто я вспомнил о моей семье, которую я покинул и больше никогда не увижу. Конечно, они не были моими родственниками, но меня считали там за родного.

Она кивнула.

— Я слышала, как вы рассказывали о своем детстве.

— Говори мне «ты», Гунилла, мы ведь с тобой почти одногодки!

Она смущенно опустила глаза.

Чувствуя, что между ними есть какая-то взаимосвязь и желая узнать о девушке побольше, Хейке решился задать ей вопрос:

— А ты сама откуда родом?

В глазах ее тут же появился страх. «Дома ее ущемляли в чем-то», — подумал он.

Спокойно, без всякого выражения, она ответила:

— Я родом из Кнапахульта. Это такая маленькая ферма в лесу.

Хейке решил быть откровенным, желая помочь этой удивительной девушке.

— Гунилла, ты должна простить меня, но я слышал, как ты сегодня разговаривала с молодым человеком по имени Эрланд.

Она тотчас же покраснела.

— Ах, вы слышали… ты слышал нас? Но это было вовсе ни к чему…

— Да, я знаю, но я услышал это невольно. Разумеется, я не имею к этому никакого отношения, Гунилла, но мне кажется, я понял больше, чем твой молодой, сердитый друг. У тебя есть проблемы, не так ли?

Она тут же отвернулась. Он смотрел на ее профиль, красиво очерченный на фоне гладко отполированной деревянной стены. Прижав к губам ладонь, она прикусила большой палец.

После небольшой паузы он мягко произнес:

— Тебе не хочется, чтобы он обладал тобой?

Она молчала.

— Ты считаешь, что физическая любовь отвратительна?

Она стыдливо кивнула. По щеке ее скатилась слеза.

— Извини, — быстро сказал он. — Я сижу здесь и задерживаю тебя, ведь это твоя спальня!

Но когда она повернулась к нему, на лице ее уже не было страха.

— Нет, я… — Напряженность ее уже прошла. — Я хочу поговорить, мне нужно это.

Она задумалась, а он тихо сказал:

— Тебе трудно дома, не так ли?

Она ничего не ответила, словно и не слышала этого вопроса.

— Мне хорошо здесь, — пробормотала она. — Здесь просто благодать.

Она сказала это с такой значительностью, словно именно это так много значило для нее.

Хейке ждал.

— Я не хочу возвращаться домой.

Еще одна реплика, повисшая в воздухе, без всякого адреса.

Он снова начал:

— Этот Эрланд… Мне показалось, что он очень нравится тебе.

— Нет! — выдавила она из себя.

— Если исключить эту телесную любовь, то он очень нравится тебе.

— Нет!

И Хейке понял. Она боялась своей собственной реакции.

— Гунилла… Мы с тобой можем говорить совершенно откровенно, потому что я никогда, никогда не буду иметь на тебя виды. Тебе не следует опасаться того, что я буду навязывать тебе какие-то иные отношения. Могу я изложить свою точку зрения на любовь?

Она наконец-то очнулась от своих страшных видений и заметила, как эгоистично ведет себя.

— Да, спасибо, если ты хочешь оказать мне такое доверие.

И то, что произошло, было весьма странным. Замкнутая, стеснительная Гунилла не смогла быть откровенной со священником. И даже ее беседы с приветливым Арвом Грипом были искренними лишь наполовину. Не говоря уже о ее мертворожденной общности с Эрландом Бака.

То ли дело теперь! С Хейке, который был для нее, по сути дела, чужим, она чувствовала себя намного раскованнее, чувствовала большую потребность говорить с ним откровенно о всех своих трудностях. Это было для нее совершенно ново.

Они и не подозревали о том, что Хейке — совершенно бессознательно — использовал свои способности к внушению. Он изгнал из нее страх и отчуждение с помощью колдовства, магии, гипноза, ведьмовства — неважно, как это называлось. И он сам не отдавал себе в этом отчета! Он просто хотел этого, ясно и недвусмысленно, хотел узнать, что мучает девушку из отдаленной фермы.

— Конечно, не мне говорить о любви, знающему ее только на уровне снов и мечтаний. Но я рассматриваю любовь как нечто несравненно великое, как огромный комплекс чувств и различного рода отношений между двумя людьми…

Гунилла задрожала. Не глядя на него, она произнесла:

— Это грех ! Возможно, ты прав, говоря, что у любви много сторон, этого я не знаю, но это… Это — грех! Это — мерзость!

Немного помолчав, Хейке спросил:

— Кто вбил в твою голову, что это грех? Священник? Он показался мне добрым, понимающим человеком.

— Нет, не священник, он в самом деле добр, хотя и не все понимает. Мой отец тоже был чем-то вроде священника. Не настоящим, а как бы просто проповедником.

«Ага, проповедник-самоучка, — подумал Хейке. — Эти люди такие зануды! Ничтожества, желающие получить власть. Маленький человечек, отбрасывающий большую тень!»

Кто же совсем недавно говорил ему о проповеднике? Ну конечно же, ее мать!

— Но ведь твой отец живет в браке! Он вступает в любовную связь с твоей матерью. Иначе ты не появилась бы на свет. Как же, в таком случае, он говорит о «грехе» остальных?

— Да, я знаю… — еле слышно произнесла Гунилла, глядя на сжатый кулак Хейке, лежащий на столе. Красивым этот кулак нельзя было назвать: костистый и волосатый, он напоминал скорее волчью лапу. — Но отец разочарован во мне. Он без конца говорит о том, что у них был мальчик. Но они потеряли его, и у них осталась только я. За это отец не может простить ни меня, ни мать.

— Что за метод отмщения? — возмутился Хейке. — Твоей матери тоже приходится нелегко?

Она опустила голову.

— Да. Отец страшно избивает ее. И называет ее грязной шлюхой. Мне кажется все это просто ужасным. Но хуже всего то, что он прав.

«Нет ничего удивительного в том, что у девушки такие проблемы», — подумал он. Потом он взял ее за руку и повернул к свету, так что стал виден старый шрам.

Гунилла подняла глаза, взгляды их встретились. Его — до этого дружелюбные — глаза загорелись желтым огнем, гнев его был так велик, что он готов был весь воспламениться.

— Теперь все позади, — торопливо сказала она. — Здесь я в безопасности.

— Да. Оставайся здесь, — глухо произнес Хейке. — Не возвращайся больше к этому мучителю! Он не имеет права называться отцом.

Пожав ее руку, он продолжал:

— По дороге в Бергквару я встретил твою мать. И я могу понять ее горечь.

В глазах его больше не было устрашающего отблеска ярости. Это немного успокоило Гуниллу.

— У мамы есть все причины, чтобы горевать. Но я перебила тебя. Ты говорил о любви.

Хейке улыбнулся:

— Да, так на чем же я остановился? Да, я хотел сказать, что не разделяю мнения, согласно которому мужчина должен сразу ложиться в постель со своей избранницей. Я думаю, что эротическое влечение может присутствовать с самого начала, но его может и не быть. Но отдаваться друг другу — это уже конечная стадия, наступающая после длительного периода взаимного узнавания. В чувственной любви необходимо присутствие красоты.

Вопреки своему уединенному образу жизни, Гунилла была достаточно мудрой, чтобы понять, что Хейке не привык говорить о таких вещах. Он выражался весьма запутанно и туманно. Но ей было понятно, о чем он говорил.

— Ты считаешь… сначала дружба, а потом любовь?

— Именно так, если называть любовью эротику. Это вовсе не одно и то же.

— Значит, человека можно любить и без эротики? — с воодушевлением спросила она.

— Думаю, что можно. Но рано или поздно человеку захочется близости с другим.

Гунилла вдруг заметила интимную атмосферу на кухне. Теплый свет лампы, полумрак в углах кухни, рождественские запахи — все это давало чудесный настрой.

— То, что ты говоришь… — жалобно произнесла она. — Это как раз противоположно тому, что делали мои родители…

— Что ты имеешь в виду?

— Я думаю, что они… Ты не должен злоупотреблять моим доверием!

— Ты же знаешь, я этого не делаю. Я просто хочу помочь тебе.

Она кивнула в знак того, что знает это.

— Отец и мать… Они жили только друг для друга… телесно, если ты понимаешь, о чем я говорю. И при этом они ненавидели друг друга и постоянно обливали друг друга грязью. Но теперь… Я не знаю, что произошло. Отец последнее время очень болен. И теперь в их отношениях только злоба и желчь.

Хейке кивнул. Это ободрило ее.

— Твоя мать говорила об этом, и я понял, что за болезнь у него, это чисто мужская болезнь, и он больше не может иметь близость с твоей матерью. Приведенный тобой пример очень типичен, это я как раз и имел в виду: между ними была только чувственная любовь. И когда она закончилась, у них ничего больше не осталось.

— Думаю, что это именно так. Ты полагаешь, что другие формы общности намного важнее?

Она была так воодушевлена разговором, что ему захотелось узнать причину этого.

— И поэтому ты не хочешь выйти замуж за Эрланда Бака? Он ведь тебе нравится, не так ли? Но ты боишься, что все закончится так, как это было у твоих родителей?

Она вздрогнула.

— Это еще не все.

— Я понимаю. У тебя вообще отвращение к телесной любви. И ты ненавидишь подобные чувства в самой себе?

— Откуда тебе все это известно? — смущенно пробормотала она. — Ты просто невыносим!

— Но такая девушка, как ты, не должна оставаться незамужней. В тебе слишком много достоинств!

— Ах, но я и не собираюсь оставаться незамужней, — сказала она и посмотрела ему прямо в глаза. — У меня есть другой, за которого я могу выйти в любой момент.

— И который оставит тебя в покое? — скептически произнес Хейке.

— Разумеется! Просто сначала я хочу обдумать все.

Голос ее звучал смело и уверенно, хотя руки в это время дрожали.

— Подумай об этом как следует, Гунилла, — предупредил он ее. — Ты сильнее привязана к Эрланду Бака, чем ты думаешь.

— Я не уверена в этом, — тут же ответила она, и глаза ее снова стали испуганными. — Мне нужен только покой, защищенность, товарищество, ты же сам сказал… что человек может жить очень хорошо в таком браке!

— Какое-то время, да.

— Все время! Всю жизнь!

Он уже раскаялся в том, что снова вывел ее из равновесия. В уголках ее глаз блеснули слезы.

Он почувствовал какое-то стеснение в груди, словно что-то у него внутри сжалось.

Никогда раньше он не испытывал ничего подобного. «Это и есть нежность, — подумал он, — тоска о том, чтобы отдаться этой запуганной, сбившейся с дороги девушке».

Но об этом Хейке — отверженный всеми — не смел даже и подумать…

И еще в меньшей степени его мысли могли устремиться в желаемое им русло: к тому, чтобы убедить ее, какой красивой может быть любовь.

Но что он знал об этом?

Разумеется, он не был влюблен в Гуниллу. Пока не был. Но он, возможно, мог бы влюбиться в нее, если бы перестал следить за собой. И эта девушка переживала действительные трудности, вовсе не набиваясь на совершенно ненужное ей обожание. От этого он должен был избавить ее.

И он произнес холодно ирассудочно:

— Мне кажется, тебе не следует и дальше так мучить этого Эрланда. Ведь он имеет серьезные намерения по отношению к тебе. Ты должна объясниться с ним.

— Ах, я не могу! — испуганно произнесла она.

Нет, она в самом деле не могла этого сделать. Хорошо, тогда ему, Хейке, придется это сделать ради нее. Но она не должна об этом знать, иначе она запретит ему это делать.

Он начал с другого конца: стал выяснять, не является ли Эрланд пропавшим сыном Арва, Кристером.

— А кто такой этот Эрланд? — осторожно спросил он. — Ты… давно его знаешь?

— Всю жизнь.

Это мало о чем говорило ему. Гунилла была явно моложе Эрланда, голос у него был уже как у взрослого мужчины. И она вряд ли знала, как долго он жил в поместье Бергквара.

Нет, он должен был узнать все это сам. И как можно быстрее! Арв не заслуживал того, чтобы жить в неведении относительно своей собственной семьи.


В холодный зимний вечер Арв Грип и ленсман стояли на ступенях дома в Бергкваре, глядя, как на фоне темного неба вырисовываются руины замка.

— Скоро выпадет снег, — сказал граф Поссе. — И это очень кстати: будет настоящее рождественское настроение.

Арв уже собирался уходить, но все еще стоял, облокотившись на перила: расставаться не хотелось. Пунш получился на славу, и у них все еще было желание поболтать.

— Волки воют на луну, — сказал ленсман.

— Вряд ли это волки, — сказал Арв. — Волков здесь давно уже нет. Это собаки.

— Или, возможно, демоны в Ущелье дьявола, — предположил Поссе. Оба засмеялись.

— Хуже всего, что местные жители верят в это, — сказал ленсман.

— Пусть себе верят! Им нравятся страшные истории о привидениях, — добавил Поссе. Ленсман улыбнулся.

— Когда разговоры об этом стали особенно навязчивыми, я взял с собой шестерых мужчин и отправился в лес. Просто чтобы положить конец этой суеверной болтовне. И мы, конечно же, ничего не нашли! А они сказали, что мы просто искали не в том месте.

— Но Нордагорден был практически весь разграблен, — сказал Арв.

— Бродягами, я думаю.

— А тот, кого нашли с проломленной головой?

— Возможно, это была потасовка между соседями. А обвинили во всем демонов. Они утверждают, что Сири из Квернбеккена находится теперь в этом так называемом Ущелье дьявола. Они говорят, что по ночам из леса доносится плач.

Граф Поссе повернулся к Арву.

— Ты ведь одно время имел на нее виды, не так ли?

— Имел виды, это слишком сильно сказано, — ответил Арв с оттенком смущения. — Мне казалось, что она прекрасная, культурная женщина, что мы подходим друг другу, но на этом все и закончилось. Должен сказать, я тяжело воспринял ее исчезновение. Но ведь нам всем было тяжело тогда.

Остальные поддержали его.

— Как вы, наверное, помните, — продолжал Арв, — я навещал свою родственницу Ингелу в Вингокере. Когда я вернулся домой, Сири отсутствовала уже два месяца, и все мои отчаянные попытки найти ее оказались безрезультатными. Нет, я родился под несчастливой звездой, когда дело касается тех, в ком я нуждаюсь. Они исчезают с моего горизонта.

Граф и ленсман сочувственно промолчали. Они знали о страшной утрате Арва.

— А теперь самое время разойтись по домам, — сказал Арв, пытаясь смягчить атмосферу. Пожелав друг другу спокойной ночи, они разошлись.

Арв смотрел на темное, покрытое снежными тучами небо. Снег скрипел у него под ногами. Земля была обледенелой.

Он не обладал способностью Хейке улавливать в воздухе сигналы того, что что-то должно произойти. Хейке наверняка бы почувствовал сейчас опасность. Но этот удивительный человек с чутьем зверя сидел теперь в уютной кухне и болтал с Гуниллой, все больше и больше привязываясь к ней.

Эрланд же сидел в Баке на краю постели и в бессилии и отчаянии ударял по ней саблей.

В Кнапахульте Карл чувствовал себя лучше после визита к Угле-Кьерсти и теперь сердито выговаривал своей жене, что она никогда не попадет на небо, если не будет служить своему мужу, как раба, с утра до вечера, на что Эбба с издевкой отвечала, что уж лучше ей попасть в ад. Карл замахивался на нее, но был бессилен что-либо сделать.

А в лесу горел скрытый от посторонних глаз костер. Во тьме Ущелья дьявола двигались какие-то таинственные существа…

Бергунда готовилась к Рождеству.

8

В предрождественское утро все были заняты лихорадочными приготовлениями к празднику. Хейке было немного стыдно оттого, что он никому не помогает, но у него были более важные дела: поиски сына Арва.

Он спросил у Гуниллы о семействах Андерса Эрикссона и Свена Карлссона. Священник сказал ему, что сыновьям Эрикссона девятнадцать и двадцать лет, да и Нильс Свенссон был примерно в таком же возрасте.

Гунилла была слишком занята, чтобы удивиться его вопросу.

— Как ты думаешь, Хейке, этот маринад достаточно хорош? Я никогда еще не делала это сама. А какую скатерть мне постелить на стол, ту или эту? Так что ты говоришь? Эрикссон?

Конечно, она может объяснить ему, где они живут, но сегодня он вряд ли застанет их дома. Сегодня все местные жители идут в баню Бергквары, чтобы вымыться перед Рождеством.

Ой, ой! Что же теперь делать Хейке?

Конечно, у него мог бы быть исключительный случай — увидеть всех сразу. Но он вряд ли сможет пойти в баню. С его-то лицом и его чудовищным телом! Он был волосат от груди до бедер, словно лесной тролль, и, подобно Тенгелю Доброму, Ульвхедину и многим другим несчастным «меченым», он был от природы таким же могучим по мужской части, как Пан, бог телесной любви и продолжения рода.

Какая ирония! С такими мужскими достоинствами быть таким одиноким!

Нет, он не осмеливался показаться в бане. Ему нужна была помощь Арва. Об Эрланде Бака ему не хотелось спрашивать Гуниллу: это разожгло бы ее любопытство.

— Ах, я так нервничаю, Хейке, — прошептала она, уже в пятый раз вытирая руки о фартук. — Ты думаешь, инспектор будет доволен? Достаточно ли пропечен пирог? На второй день Рождества сюда придут важные господа, ведь господин Грип сказал, что он наконец-то осмелился пригласить людей — теперь, когда у него есть помощь по дому. А мне не удалось печенье! Смотри, что получилось, — беспомощно засмеялась она, — сплошное уродство!

— Святочные печенья и должны выглядеть уродливо, Гунилла, — сказал Арв Грип, входя на кухню. — Все великолепно, мой друг, лучше и не бывает!

Лицо Гуниллы просияло.

Хейке тут же придумал историю о том, что по дороге ему встретился человек, попросивший передать привет трем названным юношам. Не мог бы Арв пойти с ним к бане и показать ему этих трех парней, ведь народ уже начал выходить оттуда. Но Хейке не хочет, чтобы его видели. Ему нужно набраться смелости, чтобы поговорить с ними попозже.

Конечно, Арв поможет ему в этом, это дело пустяковое. Почему бы им не пройти в его контору? Люди как раз проходят мимо его окон.

Хейке был ему за это благодарен.

Они стояли в конторе и болтали по поводу предстоящего Рождества. Хейке должен был провести этот праздник в доме Арва. Это было делом само собой разумеющимся.

— А вот и Свен Карлссон, отец Нильса Свенссона, о котором ты спрашивал. А вот и его сыновья.

Хейке увидел худощавого, пожилого человека с широким лбом и глубоко посаженными глазами. Челюсти его были еще шире, чем лобная часть.

— А вот и братья Андерссоны, — сказал Арв, — Эрик и Мате. Они вон там, в толпе мальчишек, белокожие, с голубыми, узко поставленными глазами.

Они были похожи друг на друга, как близнецы.

«Хорошо, что это так», — подумал Хейке. Теперь он мог исключить их обоих. Ни один из них не мог быть Кристером, сыном Арва.

Какой-то парень вышел ленивой походкой из бани. Нижняя часть его лица была шире верхней.

— Это наверняка Нильс Свенссон, — сказал Хейке.

— Верно! Точная копия своего отца. И этот тоже отпадал.

Оставался только один, кто мог быть исчезнувшим Кристером Грипом из рода Людей Льда. Эрланд Бака.


Люди шли и шли. Вымывшиеся и свежевыбритые, с еще мокрыми волосами. Оживленные и окрепшие от сознания собственной чистоты.

Хейке вздохнул. Ему тоже не мешало бы помыться!

Словно читая его мысли, Арв сказал:

— Мы можем сходить туда с тобой, когда стемнеет. Я вижу, теплая вода так оживляет людей. Гунилла постирает твои вещи, а на Рождество я одолжу тебе свою одежду.

— Это слишком любезно… Но я согласен, потому что на Рождество хочется быть немного лучше, каким бы бедным ты ни был.

— Конечно! Я так рад, что ты появился здесь, ты даже не представляешь себе!

Хейке рассеянно усмехнулся, потому что взгляд его был прикован к фигуре, движущейся по дороге от прачечной.

— Господи… — простонал он.

В полном обмундировании, с саблей и звенящими шпорами, статный и красивый, по дороге маршировал солдат.

— Да, это Эрланд Бака, — улыбнулся Арв. — Ему вовсе не полагается носить дома форму, но ему нравится, когда на него смотрят.

«Какой видный парень! О такой внешности можно только мечтать! Возможно, он несколько наивен, но вряд ли в нем есть что-то дурное», — думал Хейке.

Для Гуниллы это был бы превосходный муж.

Хейке почувствовал, как в груди у него что-то защемило. Но Эрланд Бака вполне мог бы быть сыном Арва.

Что, если бы Гунилла стала невесткой Арва? Он высоко оценил бы ее, ведь он был так привязан к этой девушке.

Но она не хотела выходить замуж за Эрланда. Или, вернее: не осмеливалась.

У нее на примете был другой, за которого она могла выйти в любой момент и который был бы с ней сдержан.

Ничего хорошего из этого не вышло бы, кем бы он ни был. Эрланд был создан для нее, потому что она сама так недвусмысленно показывала свои чувства к нему и потому что он был таким привлекательным, по крайней мере, внешне.

Хейке вздохнул.

Арв чихнул.

— Наверняка я подхватил простуду! И как раз на Рождество! А ведь мне нужно принимать гостей! Хозяина имения и ленсмана и…

Он снова чихнул.

— Это серьезная болезнь?

— Нет, это скоро пройдет. Но она такая изнурительная. Температура, слабость…

— Да, благородные господа тоже подвержены простуде…

И пока Хейке размышлял, как ему получше устроить дела Эрланда и Гуниллы, Эрланд направил свой шаг в сторону конторы и решительно постучал в дверь.

Но когда он вошел, глаза его не излучали радости жизни.

— Добрый день, господин инспектор, — сурово произнес он и прекрасно отдал честь.

— Добрый день, Эрланд, приятно видеть тебя дома. Познакомься, это мой родственник, Хейке Линд из рода Людей Льда.

Повернувшись к Хейке, Эрланд вздрогнул.

— Господи помилуй, да это же сам Сатана! — не задумываясь, произнес он.

— Хейке прекрасный парень, — сказал Арв.

— Это ты живешь в комнате Гуниллы? Она говорила о ком-то вроде тебя…

— Так оно и есть, — улыбнулся Хейке. — Но самое забавное, что она и о тебе так говорила.

Эрланд воспринял эти слова с угрюмым равнодушием.

— Обо мне? Я так не думаю.

— Но что привело тебя сюда, Эрланд? — спросил Арв.

Расправив плечи, солдат ответил:

— Я пришел сообщить, что не буду брать земельный надел.

— Не будешь брать землю? — растерянно произнес Арв. — Что ты этим хочешь сказать?

— Я думаю оставить Бергквару, инспектор. Уехать отсюда как можно дальше.

— Но ты не должен этого делать! Твоя престарелая мать нуждается в помощи. Ты нужен ей.

— У нее есть другие дети, она справится. Я же хочу уехать.

— Мне кажется, это было бы ошибкой, — спокойно возразил Хейке. — Кое-кому будет очень грустно. Но хорошо, что я встретил тебя сегодня. Если ты ничего не имеешь против, мы могли бы поговорить, капрал Бака. Думаю, у нас есть общие интересы. Все складывается в твою пользу.

Эрланд с трудом скрывал свое восхищение по поводу того, что Хейке повысил его в чине.

— Не думаю, что нам есть о чем говорить, — угрюмо ответил он. — Но я не против. Сейчас я иду домой, к матери, она, как было сказано, чувствует себя неважно. Не могли бы мы встретиться, когда начнется праздничный перезвон?

— С удовольствием. Где?

— Так… Почему бы не у старинных руин?

— Договорились, — кивнул Хейке.

Арв с удивлением переводил взгляд с одного на другого. Он чувствовал себя в некотором смысле лишним и никак не мог понять, что между ними общего.

Оставив в стороне рождественские приготовления, Хейке поскакал к акушерке, которая жила в маленьком домике на другом берегу озера.

Времени на болтовню у нее было не так много, она как раз варила рождественскую кашу, но между делом могла выслушать его.

Хейке всегда представлял себе акушерок толстыми, жизнерадостными женщинами, а эта была щуплой, костлявой, беспокойной.

Эрланд Бака? Зачем ему об этом знать?

Хейке пришлось прочитать ей целую лекцию о своем пропавшем родственнике. Не мог ли Эрланд быть приемным ребенком?

— Эрланд? — захохотала она. — Это, конечно, кукушонок, но… Куда же подевалась соль?

Кукушонок? Сердце у Хейке забилось. Наконец-то он вышел на верный след!

— Ну, вот, нашла.

Посолив кашу, акушерка присела на минутку за стол.

— То, что этот самый Эрланд не записан в церковной книге, имеет свои причины, молодой господин! Дело в том, что он незаконнорожденный. Он рожден в грехе и блуде. А таких детей не записывают в церковные книги!

— Но разве он не пятый сын? — спросил Хейке, совершенно сбитый с толку.

— Он рожден от другого отца. Ах, это такая печальная история! Сюда приезжало из Стокгольма несколько знатных господ — погостить у прежнего хозяина поместья. И одному из них приглянулась Бритта Бака — и она была не против. Муж ее трезво смотрел на вещи и признал Эрланда своим. Но церковь не захотела признать его.

— Значит, Эрланд все-таки родился здесь?

— Я сама помогала ему появиться на свет, — сказала акушерка. — Господи, как он орал! Словно протестовал уже тогда! Да, это новый хозяин имения, граф Поссе, распорядился, чтобы его взяли в солдаты. Он хотел сделать мальчику хоть какое-то добро, потому что он много страдал в детстве, поскольку тот знатный господин, гостивший в его доме, плохо обошелся с его матерью.

— Но почему вы так уверены в том, что именно этот человек его отец?

Акушерка засмеялась, показывая все три своих зуба.

— Потому что сам Бака всю зиму провел на принудительных работах в Вехье!

Вот оно что. Значит, так оно и есть.

— А ты-то сам, мальчик? Твоей матери пришлось потрудиться, производя тебя на свет! С такими-то плечами!

Только акушерка могла сказать такое.

— Она умерла, — коротко ответил Хейке. Ее покрытая редкими волосами голова несколько раз кивнула.

— Могу себе представить. Тебе ведь и самому приходится не сладко, мальчик?

— Да, — ответил Хейке.

Все возможности найти Кристера в Бергкваре были теперь исчерпаны, акушерка подтвердила это.

И Хейке решил все-таки поехать в другую Бергквару. В ту, что находилась на берегу моря, на границе между Смоландом и Блекинге.

Он колебался. Ему было так хорошо среди своих новых друзей. А тут опять в дорогу! Он вдруг почувствовал себя невероятно усталым.


Вернувшись домой, он узнал, что Арв так простудился, что посещение бани, а затем прогулка по морозу могли бы оказаться смертельно опасными для него. Так что Хейке пришлось идти одному, и так оно, собственно, было лучше. Он был стеснительным по натуре, и богобоязненное воспитание Елены только усугубили его стыдливость.

И, уже выходя из бани, чистый и свежий, в красивой, одолженной у Арва, одежде, выстиранной Гуниллой и пахнущей хорошим мылом, он услышал колокольный звон в бергундской церкви.

Звонили к рождественской службе.

Повсюду загорелись факелы, люди бегали от конюшни к дому, заканчивая последние приготовления. И никто не обратил внимания на одинокую, высокую фигуру, пробирающуюся среди деревьев парка к мысу, на котором находились руины старинного замка.

Хейке показалось, что в замке таится какая-то опасность. Одна из четырех башен по-прежнему возвышалась над развалинами, но готова была в любой момент рухнуть. Эрланд, который уже ждал его, стоял на безопасном расстоянии от возможного обвала.

Встретившись в темноте, оба молодых человека обратили внимание на то, что они почти одного роста. Оба статные, рослые — но, ах, настолько различные! Если Эрланд был красавцем, то о Хейке этого нельзя было сказать: можно было подумать, что встретились принц и лесной тролль.

— Ты хотел поговорить со мной? — по-мужски бесцеремонно произнес Эрланд. Собственно, он ничего не имел против этого обделенного судьбой демона, или как там его еще можно было назвать.

— Да. Может быть, присядем на скамейку? Ни морозный воздух, ни жесткая скамья не беспокоили их: оба привыкли к суровым условиям.

— Ну так что же? — сказал Эрланд, когда они сели.

Помедлив, Хейке произнес:

— Это касается… Гуниллы.

Эрланд сразу насторожился.

— Я не знаю, что было между вами, — продолжал Хейке. — Но у меня создалось впечатление, что она боится тебя и в то же время желает тебя — тебя и никого другого. Поэтому мне кажется, что тебе не следует покидать Бергквару.

Эрланд неуверенно фыркнул, и Хейке показалось, что тот его понимает.

И он храбро продолжал:

— Мне кажется, у нас троих — у тебя, у меня и у Гуниллы — есть нечто общее, а именно, трудное детство.

Эрланд не взялся бы опровергать то, что у Хейке было трудное детство.

— У Гуниллы? Разве она… — произнес он.

— Думаю, ей пришлось гораздо хуже, чем нам с тобой. Ведь мы в одинокие минуты могли противопоставить себя окружающему миру, так что мнение людей не слишком много значило для нас.

— Совершенно верно, — согласился Эрланд, постепенно оживляясь.

— В то время как для нее мнение окружающих значило очень много и подчас неправильно ориентировало ее.

— Что ты под этим понимаешь?

— Разве ты не знаешь, что ее отец проклинал все, что было связано… с эротикой?

— А, этот старый, распухший козел!

— Я сам не видел его. Но я видел, что он сделал с Гуниллой и ее матерью.

— Я набью ему морду за это!

— Нет, подожди пока, ты только испортишь дело. Гунилла ведь для тебя дороже всего остального, Эрланд! И она так боится тебя!

— Почему это? Я ведь хочу ей только добра!

— Но ведь ты хочешь обладать ею, не так ли? — смущенно произнес Хейке. — Я имею в виду, телесно. Спать с ней.

— Да, это верно.

— У Гуниллы отвращение к такого рода вещам. Ее мать вела себя довольно легкомысленно…

— О, да!

— А ее отец предрекает ей геенну огненную за совершение грехов. Каково, по-твоему, приходится Гунилле?

— Ты считаешь, что они совершенно испортили ее? — подавленно произнес Эрланд. — Что теперь она всегда будет отбрыкиваться от меня? Всегда будет холодной?

— Нет, Гунилла хочет тебя, Эрланд! И в этом ее трагедия. Она хочет любить тебя — и именно это ее больше всего пугает. Ей становится дурно при мысли о том, что она такая грешница.

Некоторое время Эрланд стоял неподвижно.

— Дерьмовый дьявольский старикашка! — наконец сказал он.

— Да, именно так о нем можно сказать!

— Но что же мне теперь делать?

— Набраться терпения. Разве это тебе не по силам?

— Нет, не думаю, — честно признался Эрланд. — Хотя я понимаю, что так нужно.

— Она сказала, что может выйти за другого в любой момент. За того, кто никогда не притронется к ней. Ты знаешь, кто бы это мог быть?

— Еще бы мне не знать! Это очень глупо с ее стороны!

— Так кто же это?

Эрланд медлил с ответом.

— Я сказал это, не подумав, — уклончиво произнес он.

— Тогда не надо было и говорить, — сухо заметил Хейке. — Но ты не должен допускать этого, Эрланд! Если она выйдет за другого, вы все трое будете навеки несчастны. Ей нужен ты, я вижу это по ее глазам. Хотя на словах она отказывается.

Повернувшись к нему, солдат пристально посмотрел на него в темноте. Во всем его облике явно было что-то аристократическое.

— Ты странный парень, — медленно произнес Эрланд. — Иногда по звучанию твоего голоса можно подумать, что… что ты сам, возможно, не совсем равнодушен к ней!

Хейке грустно улыбнулся.

— В таком случае, мне особенно не на что надеяться, не так ли?

Тронутый его словами, Эрланд произнес своим грубым басом:

— Ты начинаешь мне нравиться, чертов уродец!

— То же самое и я могу сказать о тебе, — добродушно ответил Хейке. Оба встали.

— Я не уеду, — сказал Эрланд. — Обещаю тебе. Я еще раз поговорю с Гуниллой. Обещаю, что буду держать себя в руках. Но не всю жизнь!

— Думаю, потом в этом не будет необходимости. Но пока со всей осторожностью выбирай слова! И… не притрагивайся к ней!

— Она заслуживает этого, — кивнул Эрланд.

И когда они шли обратно через парк, Эрланд переменил тему разговора.

— В округе считают, — сказал он, — что я, как солдат и человек вооруженный, должен отправиться в Ущелье дьявола и покончить с этими демонами. Ленсман вообще не верит в них!

— Даже и не думай этого делать, — испуганно произнес Хейке. — Я видел их. Эрланд остановился.

— Видел? Значит, они действительно существуют?

— Да. Когда я скакал ночью в Бергквару, я заглянул в эту расселину. Если бы сторож не спал, мне пришел бы тогда конец. Они очень опасны, Эрланд, ты не должен ходить туда в одиночку!

— Но что они из себя представляют? Эти дьяволы или…

Они пошли дальше.

— Я не знаю, — задумчиво произнес Хейке. — Не знаю. Знаю только то, что я был смертельно напуган. Я и мой… добрый гений.

Эрланд тут же повернулся к нему.

— Кто-кто?

— Просто у меня есть амулет. Забудь об этом.

Эрланду трудно было во всем этом разобраться. Он никак не мог понять, что это за существо, понимающее все гораздо лучше остальных, за исключением, пожалуй, лишь Арва Грипа.

Но ведь они были родственниками, так что удивляться тут было нечему.


Во второй половине дня Гуниллу отпустили домой, чтобы она могла навестить родных, — и она сделала это со смешанным чувством.

Куда приятнее для нее было остаться с писарем и его странным гостем.

Карл показался ей еще более отталкивающим, чем обычно, одетый в черную «рясу», на которую не имел никакого права. Он сразу обрушился на Гуниллу, потому что ей все еще не удалось заманить в свои сети Арва Грипа, на что он так рассчитывал.

— Господин Грип освободил меня, — устало произнесла она. — Как же мне было не согласиться?

Карла еще больше рассердила ее неуклюжесть.

Эбба молча стояла в стороне. В ее угасших глазах была теперь только скука, ненависть и упрямство. Гунилле было страшно видеть такой свою жизнерадостную мать.


А тем временем Хейке придвинул стул к кровати, на которой лежал Арв, и сел. Арва лихорадило.

— Арв, — со вздохом начал Хейке, — с самого первого дня, как я приехал сюда, я собираюсь поговорить с тобой об этом. И я no-прежнему не уверен, правильно ли я поступаю…

Арв улыбнулся. Глаза его были затуманены.

— Я всегда говорил, что если человек в чем-то не уверен, ему не следует этого делать. Но теперь ты разжег во мне любопытство. Так что рассказывай!

Прикусив губу, Хейке начал:

— Я надеялся преподнести тебе настоящий рождественский подарок, но у меня ничего не получилось. Сначала мне нужно кое-куда съездить. Но, возможно, и это будет бесполезно…

— Нет, я не позволю тебе уезжать сейчас! О чем ты хотел мне рассказать? Хейке снова замялся.

— Арв… По пути сюда… я побывал в тех местах, где ты жил раньше.

— Вполне естественно. И что же?

— Ты же знаешь, что я «меченый». Я обладаю особыми способностями…

— В этом я еще не убедился.

— Да, — улыбнулся Хейке. — Я не особенно показываю их. Но помимо этих способностей, у меня есть мандрагора, которая все знает и все может.

— Неужели? У тебя? А ведь все в нашем роду думали, что она навеки утеряна!

— Она принадлежит мне, она действительно моя, Арв, как однажды принадлежала моему деду Даниэлю. Она сопровождала и защищала меня все эти годы. И с ее помощью, а также с помощью моих специфических способностей я узнал нечто новое о твоей жене и твоих детях.

Арв тут же вскочил.

— Что ты такое говоришь?

— Я нашел могилу твоей жены, Арв. И могилу ее горничной.

Его родич и друг закрыл руками лицо. И сидел так, не двигаясь, некоторое время.

Потом Хейке мягко произнес:

— Но дети остались живы.

Фигура на постели не шелохнулась. Но Хейке заметил, что он затаил дыхание, словно не осмеливаясь надеяться на это.

— Девочку вряд ли стоит искать, след ее найти невозможно. Но мальчик, возможно, отыщется. Мне известно название местности, куда он должен был отправиться.

Наконец Арв зашевелился. Его хриплый голос не слушался его.

— И ты это говоришь мне только сейчас ? Ведь ты здесь уже несколько дней!

— Мне не хотелось понапрасну обнадеживать тебя. Сначала я хотел сам разузнать кое-что.

— Разузнать? Что ты хочешь этим сказать?

— Может быть, будет лучше, если я расскажу все сначала? Тогда тебе станут понятны мои сомнения.

— Да. Расскажи! Ради Бога, расскажи мне все по порядку! Со всеми подробностями!

— Но тебе нужно лечь, а то ты совсем простудишься!

И Хейке рассказал ему о своей поездке, о вибрациях, предупреждающих о смерти, о слепом старике и о том, что он рассказал. О собственных поисках Хейке. Узнав, за кем шпионил Хейке, Арв невольно улыбнулся.

И когда Хейке закончил, Арв, глядя в потолок, сказал:

— Бергквара! Вот почему ты ничего не говорил мне! Ты хотел сначала разузнать все здесь!

— Да. Но тебе не следует смотреть на каждого молодого парня, как на своего сына, а то получится такая неразбериха!

Арв снова сел на постели.

— Мы должны немедленно отправиться в другую Бергквару! Немедленно!

Хейке уложил его обратно.

— Ты с ума сошел? С твоей лихорадкой? А как же твои знатные гости, которых ты ждешь?

— Ах, плевать на них! Я должен найти моего сына! Если нам удастся найти тех людей, которые забрали Кристера, то, возможно, они скажут нам, что за знатный человек забрал мою маленькую Анну Марию?

— Возможно, но…

— Я так надеюсь на это! В противном случае, у нас нет никаких возможностей найти ее. Он сказал, на стокгольмский тракт? О чем это нам говорит? Ни о чем! Этот человек мог жить в самой столице и в любом другом северном городе.

Арв говорил так взволнованно, что слова натыкались друг на друга.

— Ах, Хейке, я не могу вот так лежать здесь!

— Ты должен слушаться меня, Арв. Ты болен. Ты ждешь высоких гостей. И ты работаешь у графа, который не захочет отпускать тебя надолго. Так что положись на меня, я сам съезжу в Бергквару, что на берегу моря! Мне вовсе не обязательно слушать в церкви заутреню, и второй день Рождества я проведу в пути. Я найду твоего сына!

Арв задумался.

— Ты прав. Понадобится время, чтобы я встал на ноги. А я теперь не могу ждать. Поезжай туда, Хейке, мой друг и родич, и найди моего Кристера! Найди его ради меня! Хейке кивнул.

— Рано утром я отправлюсь в путь.

— Да, отправляйся! Поезжай, Хейке! Кристер был красивым маленьким мальчиком с гладкими темными волосами и карими глазами. У него была родинка на левой руке, сверху… Но родинка была маленькой, так что она, возможно, уже исчезла. А ты… возьми эту одежду в подарок от меня!

— Спасибо, но…

— Никаких «но»! И не возвращайся, пока не найдешь мальчика, Хейке! Обещай мне это!

— Обещаю! Я приложу все силы, чтобы найти его.

— Призови на помощь все силы Людей Льда, какими бы огромными и неожиданными они ни были! Хейке усмехнулся своей перекошенной улыбкой.


Вернувшись обратно, Гунилла застала своего хозяина в лихорадочном возбуждении, с угрожающе усиливающимся жаром. Что касается Хейке, то он спешно готовился к отъезду.

Арв поведал ей обо всем. И, заразившись радостью и нетерпением Арва, она повернулась к Хейке.

— Ты уезжаешь, — разочарованно произнесла она. — А я-то надеялась, что ты останешься с нами на Рождество!

Видя ее доверчивый, озабоченный взгляд, Хейке ощутил в сердце невыносимую боль.

— Я вернусь обратно, — хрипло произнес он. — И, я надеюсь, с хорошими известиями.

Гунилла кивнула.

— Но, возможно, мальчику это не принесет радости?

— Я уже думал об этом, — из своей спальни сказал Арв. — И не хочу, чтобы это привело к какой-то трагедии. Я просто хочу увидеть своего сына, узнать, что у него все в порядке, сделать что-то для него, прикоснуться к нему — этого для меня достаточно. Если он захочет жить здесь… О такой радости я даже не смею мечтать! Но старик сказал, что пара, взявшая его, шла пешком. Так что они вряд ли зажиточные люди. Но я отблагодарю их, возмещу им все их расходы и помогу мальчику устроиться в жизни.

Хейке слушал все это лишь краем уха. Его взгляд был прикован к стройной фигурке Гуниллы, уже начавшей ставить на стол обильную рождественскую еду.

Внезапно он очнулся, отвернулся, тяжело глотнул слюну.


Аллея между имением и церковью была заполнена пешими и приехавшими на повозках — все они спешили к заутрене, когда Хейке выехал из дома. Было еще не совсем светло, но он все же поднял воротник и надвинул на глаза шляпу, чтобы никто не видел его лица. Темной тенью он скакал мимо прихожан.

В воздухе уже кружились первые снежинки, и облака обещали сильные снегопады.

Оставив позади нарядно убранную церковь, он поскакал на восток через весь Смоланд.

Он плохо спал ночью. Без конца ворочался, зная, что между ним и Гуниллой всего лишь тонкая стенка. Она была первой девушкой, с которой он познакомился и которая ему нравилась. Она еще не значила для него катастрофически много, но он понимал, что ему теперь самое время убраться из этого дома. Да, его отъезд был фактически бегством.

Теперь он ехал через пустынное плато. Стало совсем светло. Земля была по-прежнему голой, потому что снег сразу таял. Будучи глубоко взволнованным, Хейке пытался обдумать все, но видел перед собой только умоляющие глаза Гуниллы.

«Ведь ты же не уедешь совсем? Без тебя будет так пусто, Хейке!»

Всего лишь дружеские слова. Ему хорошо было известно, что мысли ее вертелись вокруг Эрланда Бака.

Ему захотелось есть. Он остановился, чтобы перекусить приготовленными Гуниллой припасами. Мысль об этом не принесла ему облегчения.

Он поскакал дальше. Пытаясь ни о чем не думать, он принялся петь во все горло словенскую песню…

Ничего не помогало.

«Береги себя, Хейке!»

Глаза его были наполнены слезами, он видел все расплывчато. И в этом не виноваты были летящие ему навстречу снежинки.

— Проклятие! — выругался он и слез с коня. Сев на лежащую на земле сосну, он закрыл лицо ладонями. — Проклятие, — повторил он, будучи не в состоянии сказать что-либо более разумное.

Конь терпеливо ждал ею, пожевывая бруснику — но ягод было слишком мало, чтобы можно было насытиться.

И тут Хейке почувствовал на своем плече легкое прикосновенье чьей-то руки. Подняв голову, он увидел пару желто-зеленых глаз.

— Суль! — растерянно прошептал он. Склонив голову набок, она надула губы.

— Нам не хочется, чтобы ты страдал, мой друг, — сказала она. — Кстати, спасибо за то, что было в последний раз! В Штрегешти. Никогда не видела ничего более забавного, чем сжигание волос этой красавицы-ведьмы!

Он криво улыбнулся. И вдруг почувствовал в душе покой.

— Ты же знаешь силу мандрагоры, не так ли? — сказала его красивая родственница, умершая двести лет назад. — Ты же знаешь, что с ее помощью ты можешь заставить женщину воспылать к тебе страстью!

Он кивнул, уже устыдившись своих глупых переживаний. Только бы об этом не узнали другие!

— Но эта девушка не для тебя, Хейке, ты это знаешь. Тебе придется приложить слишком много усилий, чтобы войти в ее жизнь и повернуть в другую сторону ее желания. Ей и так трудно.

— Да, — хрипло произнес он. — Для меня не существует любви, я это знаю.

— Ну, ну! Давай не будем об этом говорить! Тебе не стоит понапрасну терять здесь время, Хейке, тебе нужно отправиться в Норвегию, там для тебя найдется дело — совершенно безнадежное дело! Мы ждем, когда ты отправишься домой и спасешь наши любимые усадьбы.

— Ты полагаешь, я должен отправиться туда прямо сейчас? — испуганно спросил он. Она сделала нетерпеливый знак рукой.

— Нет, разумеется, нет, сначала выполни поручение Арва Грипа, он ведь тоже один из нас. Но не задерживайся после этого в Бергунде. У тебя нет времени! К тебе хотела придти Ингрид, но ты не знаешь ее, поэтому пришла я.

— Моя прабабушка Ингрид? Она тоже одна из вас?

— Конечно! Она так беспокоится за свой любимый Гростенсхольм!

— Понимаю. Я чувствую себя таким беспомощным. И мне так грустно!

— Но мы не хотим видеть тебя печальным, Хейке, ты этого не заслужил. Ты же знаешь, что священное наследство Людей Льда принадлежит теперь тебе, не так ли? Но ты им пока не обладаешь, оно находится в Норвегии. Поэтому тебе не известны все его тайны. И мы должны помочь тебе. Ты получишь от нас кое-что, имеющее свойства, противоположные свойствам мандрагоры. Это такая травка, совершенно невзрачная, горькая на вкус.

Лицо Суль стало казаться ему расплывчатым, хотя до этого он видел его четко.

— Под горечью я понимаю не вкус, хотя он и не из приятных, — сказала она своим странно отдаленным голосом. — Горьким является ее действие. Эта травка убивает тоску, мечты и желания по отношению к другому человеку. Хочешь попробовать ее, Хейке?

Грудь его была наполнена безысходной тоской, и он тихо сказал:

— Это было бы лучше всего…

— Прекрасно, — кивнула она. — Когда ты спустишься с плато на луг, остановись на краю леса. Там и растет эта трава, хотя теперь от нее остались лишь увядшие листья. Но торопись, а то скоро выпадет снег! У этой травы пятиконечные листочки, похожие на ладонь. Разотри их в порошок и съешь! И сможешь спокойно продолжать путь.

Он обернулся, чтобы поблагодарить ее, но обнаружил, что рядом никого нет. В растерянности он снова сел на коня. Было ли это на самом деле? Не было ли это просто фантазией его измученной души?

Через полчаса он спустился вниз на каменистую равнину. Остановившись, Хейке слез с коня и принялся искать эту траву на обочине дороги, на самом краю леса.

Вскоре он нашел маленькое растение с остатками пятиконечных листьев, слегка припорошенных мокрым снегом. Оборвав листья, он выпрямился.

Он долго стоял так, держа их в руке, поглаживая их пальцами другой руки.

Теперь он имел представление о чувствах, испытываемых одним человеком к другому человеку: представление о нежности. Чудесное ощущение взаимосвязи, привязанности — совершенно ошеломляющее чувство, о котором он не осмеливался даже и мечтать.

«Разотри листья в порошок и проглоти их!»

Его рука инстинктивно сжалась, и он услышал сухой хруст. Разжав ладонь, он увидел коричневый порошок.

Потом тряхнул головой, словно желая вернуться к реальности. Что он, совсем рехнулся, собираясь съесть сухую траву? Будто бы это и в самом деле поможет! Наверняка это его собственная фантазия сыграла с ним такую шутку!

Нет, это не первый раз он видел своих предков, несчастных «меченых» из рода Людей Льда. Он знал, что обладает способностью видеть незримое.

И снова мысли его обратились к реальности. Он увидел перед собой чистое, прекрасное лицо и доверчиво смотрящие на него глаза.

Это проклюнувшееся в нем чувство не должно было вырасти во что-то большее.

Сухие остатки травы поплыли куда-то мимо. Он глотнул несколько раз и вытер глаза.

Его чувства к Гунилле были еще в зачаточном состоянии. Он думал о будущем, о том, что ему еще не раз придется глотать эту травку. Травку, которая приглушит всю его болезненную тоску — ту чудесную тоску, с которой ему не хочется расставаться. Но он был Хейке, от этого никуда не денешься. Хейке, осужденный на одиночество.

Иногда он проклинал мандрагору, которая с таким ожесточением боролась против Сёльве за выживание Хейке.

— Так будет лучше всего, — шептал он, с трудом удерживаясь от плача. Потом положил растертые листья в рот и запил их молоком из фляги, которую ему дала Гунилла.

В самом деле, трава имела горький вкус! Но ведь не напрасно говорят, что любовь горька на вкус.

Глубоко вздохнув, он вытер глаза.

И продолжал свой одинокий путь на восток.

9

Рождественское богослужение не привлекло должного внимания Эрланда Бака. Не отличаясь особым богопочитанием, он готов был забыть об Иисусе в колыбели ради одного лишь профиля Гуниллы, белеющего среди черных косынок на женской половине.

Если бы она только повернулась к нему! «Повернись и посмотри на меня!»

Нет, он не обладал гипнотическими способностями.

«Для нее не существует никого, кроме тебя, Эрланд. Ты — единственный, кто ей нужен». Легко так говорить этому странному Хейке. Но на деле же… Прости, Господи, что я думаю об этом в церкви! Как можно говорить об этом с девушкой, не допускающей ни одной фривольной мысли?

Но все-таки Эрланда согрели слова Хейке. Ему хотелось быть ласковым со своей Гуниллой, сделать для нее что-нибудь хорошее. Но что он мог поделать со своей грешной страстью, разгоравшейся в нем в ее присутствии? Разве она не должна была гордиться этим?

А как он мечтал о Гунилле, находясь в Стокгольме! О том, как им будет хорошо вдвоем. При мысли об этом комок застрял у Эрланда в горле.

Он должен был сдерживать себя, сдерживать! Не лезть к ней под юбки! Ему следовало набраться терпения, пока она сама не упадет в его объятия, вот что имел в виду Хейке. Но, Господи — прости еще раз! — как ему, Эрланду Бака, капралу Гвардии Его покойного Величества, справиться со всем этим?

Эрланд вздохнул так, что мундир чуть не лопнул. Придется смириться с этим. Здесь нужна воля, без сомнения. Но плоть требовала своего, а дух был слаб… Нет, такого быть не должно!

И когда пели последний псалом, он только бормотал слова, не отрывая глаз от профиля Гуниллы. В конце концов один из его братьев дал ему тумака и прошипел:

— Ты мог бы, по крайней мере, бормотать в такт, раз уж ты придумал новые слова!

Эрланд покраснел и опустил голову. Он пел, как умел.

Когда все, сбившись в кучу, направились медленно к выходу, ему посчастливилось подойти к ней.

— Можно, я зайду к тебе вечером? — прошептал он. — Мне нужно с тобой поговорить.

— После обеда я собираюсь домой, в Кнапахульт, — нервозно произнесла она.

— Прекрасно! Я провожу тебя через лес.

Она вздохнула, но не нашла, что сказать против.


И вот Эрланд стоял и ждал ее в сумерках. Ждать ему пришлось долго, и он основательно продрог. Но его согревала нежность, потому что «новый» Эрланд ощущал в себе такую силу и такое мужество, что никакой мороз его не брал. Увидев его, она сразу решила: никаких чувственных связей с ним! Посмотрев ей в глаза, он торжественно пообещал:

— Я не буду делать глупостей! Ты можешь положиться на меня!

У Гуниллы застучало сердце.

— Ах, меня мучает из-за тебя совесть, Эрланд! Ты так добр, но я ничего не могу с собой поделать.

— Я это знаю. Этот странный Хейке говорил со мной об этом. Я могу подождать, Гунилла. Я ждал тебя три года, и я могу подождать еще три. Так я думаю.

Она беспомощно рассмеялась.

— Это глупо с твоей стороны!

Эрланд так обрадовался, увидев свою подругу детства смеющейся после всех этих трудных для нее лет, что чуть не обнял ее. Но он крепко держал себя в руках.

Днем шел снег, и теперь в лесу стояла девственная тишина.

Бравый солдат держал ее за руку, и она была не против, хотя и старалась держаться от него на расстоянии. Они шли не спеша, гораздо медленнее, чем думали.

— Ты была единственной, кто хорошо относился ко мне в детстве, — с благодарностью произнес он. — Все остальные называли меня приблудным и еще по-всякому.

— Будто ты сам натворил что-то, — опустив голову, сказала она. — А ты был моим защитником, помнишь?

— Да. Я защищал тебя от ведьм и лесных троллей.

Оглядевшись по сторонам, он рассмеялся.

— Какими глупыми мы были! — сказал он.

У Гуниллы сразу отлегло от сердца, и она сама не знала, что глаза ее наполнились любовь и восхищением, когда она улыбалась ему.

Он с трудом обуздал себя. Все-таки этот удивительный Хейке был прав: он, Эрланд, очень нравился ей.

И пока они предавались воспоминаниям детства, лес звенел от их радостного смеха, и Гунилла чувствовала себя совершенно раскованной.

Но потом Эрланд затронул больную тему.

— Не хочешь ли ты сходить со мной и взглянуть на мой солдатский надел? Только взглянуть! Она словно окаменела.

— Ты можешь взять с собой свою мать, — успокоил он ее.

Она неуверенно кивнула, прикусила губу. Впереди виднелся уже Кнапахульт.

— Мы можем так прекрасно устроить все, Гунилла! Гардины на окнах и…

Гардины? Гардины ! Словно речь шла о самой Бегкваре!

— А для моего ткацкого станка место найдется? Сердце у Эрланда чуть не выскочило из груди.

— Конечно! — восторженно воскликнул он. — Там есть прекрасное место для него!

— Как выглядит этот дом?

— Там можно разбить небольшой садик, если хочешь. Участок немного заброшен, поскольку дом пустовал уже два года, после того, как старый солдат Кланг умер. Но весной я могу вскопать его. Зато надворные постройки там хорошие.

Она погрузилась в мечты. Собственный дом? Никакого влияния родителей. Быть себе во всем хозяйкой. Вести хозяйство, печь хлеб, стирать, убирать — для себя и для…

И тут Эрланд произнес фатальные, необдуманные слова:

— И представь себе, на траве играют дети…

Резко остановившись, Гунилла вникла, наконец, в смысл его слов. Из груди ее вырвался тихий, похожий на крик, вздох.

Она изо всех сил пыталась предотвратить истерику.

— Не надо, Эрланд, не надо, — беспомощно всхлипывала она, собираясь уже убежать прочь.

Но он уже понял свою ошибку и схватил ее за руку.

— Забудь об этом, Гунилла, я имел в виду не это! Это я обмолвился насчет детей. Ты же знаешь, я могу подождать, мы можем спать в разных комнатах, только бы ты переселилась ко мне! Я всерьез намереваюсь жениться на тебе. Ты согласна?

С трудом выдавливая из себя слова, она произнесла:

— Ты ведь понимаешь, что я не могу этого сделать. Но ты имеешь право на детей, как и все остальные. Только я не…

— Гунилла, — умоляюще произнес он. — Мне не нужны дети, только ты будь со мной!

— Ах, Эрланд, — жалобно произнесла она так, что у него защемило сердце. В ее глазах было столько любви и тоски. — Ах, Эрланд, что же нам делать?

И она сорвалась с места и бросилась бежать к Кнапахульту.

А он стоял и смотрел ей вслед, со смешанным чувством смирения и надежды. Не было никакого сомнения втом, что она любила его. Если бы он мог только держать язык за зубами!

И он поплелся обратно в деревню.


В душе Гуниллы была полная неразбериха, когда она вошла в дом и поклонилась родителям. Мать как раз направлялась в хлев, и Гунилла предложила ей свою помощь. Но об этом не могло быть и речи — в ее лучшем, рождественском платье.

— Я сейчас вернусь, — сказала Эбба. — А ты пока накрой на стол, Гунилла!

Дочери не очень-то хотелось оставаться наедине со своим отцом. Более чем когда-либо ей не хотелось говорить с ним. Поэтому она стала торопливо доставать рождественскую еду, ходила, опустив глаза, туда-сюда, стараясь не смотреть на него. Встреча с Эрландом взволновала ее: она была приятно возбуждена и в то же время напугана.

Карл слонялся без устали по кухне, заложив руки за спину, в черной рясе с широким воротником. При этом он бормотал что-то из Библии и строго наблюдал за приготовлениями Гуниллы.

— Рада видеть вас на ногах, отец, — сказала она. — Вы, как я понимаю, уже здоровы?

— Да, с Божьей помощью. Врач мне мало чем помог, меня спасают лишь молитвы.

— Я слышала, Вы были у Угле-Кьерсти, — наивно заметила Гунилла.

— Угле-Кьерсти? — ядовито произнес он, прерывая свою неутомимую ходьбу. — Не думаешь ли ты, что я имею дело с языческим колдовством? Нет, я ходил туда по наущению твоей матери. Нет, Господь услышал мольбу своего апостола и пришел на помощь.

Он подошел к ней ближе, так что она чувствовала исходящий от него гнилостный запах. У Карла были гнилые зубы.

— Ну, что? Господин Грип опять отпустил тебя?

Гунилла задрожала от отвращения, услышав его голос. Она знала, что за его лживым пафосом прячется распутство. И она знала, что любая другая девушка на ее месте, имея такого бабника-отца, гордилась бы им.

У нее же вызывала глубокое отвращение лживая сущность отца, его фальшивая религиозность и привычка сваливать все на «распутство» Эббы. Она понимала, что это он разрушил ее чувственную жизнь, он навредил ей куда больше, чем похождения Эббы в амбаре.

Раньше он всецело подавлял ее. Но поддержкой для нее послужили мудрость и приветливость инспектора Грипа, любовь Эрланда и — не в меньшей степени — понимание Хейке. Она чувствовала, что отец больше не имеет над ней власти, он был просто жалким хвастуном.

— Нет, отец, — твердо произнесла она. — Я не собираюсь выходить за господина Грипа, потому что мое сердце принадлежит другому.

Карл побагровел.

— Что? — взревел он. — Как ты смеешь так говорить, девчонка!

— Мне нравится Эрланд Бака, отец. Вы разрушили мою жизнь, поэтому я не могу выйти за него замуж. Не могу выйти ни за кого!

— Эрланд Бака, — вне себя от ярости произнес Карл. — Этот лоботряс, этот зачатый в грехе подонок! И ты хочешь его, отворачиваясь от такого образованного и состоятельного человека, как писарь? У тебя, что… стыда… нет?

Каждое слово он сопровождал ударом, но она пыталась увернуться. Обезумев от ярости, он схватил ее за руку и ударил прямо в лицо.

Гунилла только охнула, не защищаясь, — слишком велико было ее почтение к родителям. Не задумываясь, Карл поступил так, как делал это в прежние дни: перебросил дочь через колено и задрал ее юбки.

— Отец! — возмущенно воскликнула Гунилла. — Вы, что, с ума сошли? Вы не можете так поступить, не можете так унизить меня!

Будучи сне себя, Карл прошипел:

— Я выбью из тебя грех, свинячья шлюха, ибо Господь сказал, что судить буду я…

Гунилла сопротивлялась, как безумная. Внезапно Карл обнаружил, что имеет дело со взрослой женщиной. Зажав ее, словно в тиски, он уставился на ее прекрасную, золотисто-смуглую кожу и вдруг почувствовал давно знакомую, сладостную эрекцию, которой не было у него уже целый год.

— Я имею на это право, — бормотал он. — Это мое право…

К счастью, девушка не понимала, что с ним происходит, но она заметила, что лицо отца расслабилось, глаза смотрели в одну точку. Она пыталась вырваться, но он еще сильнее прижался к ней.

— Отпустите меня, отец, ради Бога, — закричала она.

И тут вошла Эбба, привлеченная криком Гуниллы и стуком падающих стульев.

Она-то сразу поняла, что происходит с Карлом, она видела это выражение лица сотни раз. У нее мороз пробежал по коже.

— Ты совсем рехнулся! Теперь ты пристаешь к Гунилле! — воскликнула она, бросаясь к нему.

— Я имею на это право, — прорычал он в ответ. — Пошла прочь, ты больше ни на что не годишься!

Схватив лопату для выпечки хлеба, Эбба ударила ею Карла. Тот повалился навзничь.

— Не смей бить меня, старая кляча, — заревел он, еле живой от страха. — У меня есть на это право!

Но Эбба больше не слушала его, она теперь превратилась в мстительную фурию.

— Ты получишь обратно все те удары, которыми осыпал меня все эти годы, ты получишь обратно все, чем изводил меня и Гуниллу! Ты совершил слишком большой грех, ты, исчадие ада!

— Эбба! — пытался строго прикрикнуть он, в то время как на него сыпался град ударов, так что лопата раскололась пополам. И Эбба тут принялась охаживать его кочергой. — Так не обращаются с избранниками Господа! Остановись, дьяволица, о, помогите, умираю!

— Это ты-то избранник Господа? — издевательски воскликнула Эбба и нанесла ему удар прямо по его самому чувствительному месту. Карл согнулся пополам. — Какие у тебя есть достоинства? Никаких, даже в постели! Каждый, кто приходил ко мне в амбар, имел член на несколько пальцев длиннее, чем у тебя, и они давали мне такое наслаждение, о котором ты даже и мечтать не можешь! Они давали мне радость любви! Не то, что ты, со своим дюймовым гвоздиком!

Поднявшись с пола, Гунилла схватила мать за руку.

— Мама, мама! Не делайте себя несчастной!

Эбба, наконец, опомнилась.

— Верно, — сказала она. — Такой радости я не доставлю этому насекомому.

От прежнего хозяйского самодовольства Карла ничего не осталось: теперь это была просто бесформенная, воющая от боли куча.

— Неверная жена! Я рогоносец, рогоносец! Весь округ будет смеяться надо мной!

— Они смеются над тобой уже много лет, — безжалостно фыркнула Эбба. — Но набрасываться на Гуниллу со своими похотливыми желаниями я тебе никогда не позволю! Никогда!

Карл был весь в крови от бесчисленных ран и, возможно, получил сотрясение мозга, но сдаваться не собирался.

— Мои похотливые желания? Мои? Я свят и чист, запомни это! Это она, потаскуха, набросилась на меня!

Гунилла, до этого пытавшаяся препроводить отца в постель, вдруг вся окаменела и выпустила его руку, преисполненная отвращения. Ничего не понимая, она уставилась на Эббу.

— О чем это вы говорите, мама?

— Э, не обращай внимания, — торопливо ответила Эбба. — Все это ерунда. Он просто сумасшедший, можешь мне поверить!

Но девушка наконец поняла. Она почувствовала, как к горлу у нее подступает тошнота. Слабо охнув, она выскочила из дома и побежала прочь — прочь из Кнапахульта! — не слыша умоляющих криков Эббы.

«Никто! — лихорадочно думала она на бегу. — Никто! Никто!»

Она вернулась в дом писаря. Лицо ее было бледным, она с трудом держалась на ногах.

Арв по-прежнему лежал в постели, но уже явно выздоравливал. Приподнявшись на локте, он приветливо спросил:

— Это ты, Гунилла? Входи! Но почему у тебя такой вид? Ты плохо чувствуешь себя?

Она смотрела на него в тупой растерянности.

— Не хотите ли поужинать, господин Грип?

— Нет, иди, сядь сюда! Что с тобой такое? Кто тебя обидел?

Она теребила бахрому на своей шали.

— Эрланд? — тихо просил он, потому что до него дошли кое-какие слухи…

— Нет, нет. Это отец, который…

Арв даже не мог представить себе, что Карл может сделать что-то плохое своей дочери.

— Он снова дурит с Эббой? Нужно положить этому конец!

— Думаю, что все уже кончено, — еле слышно прошептала она. — Сегодня мать избила его.

Это показалось Арву настолько справедливым, что он не стал распространяться по этому поводу, спросив лишь:

— Надеюсь, у него нет серьезных ранений?

— Не думаю. Во всяком случае, он после этого выл и кричал.

Арв задумался.

— Гунилла, — наконец мягко произнес он. — Все это плохо отражается на тебе. Ты не думала о предложении, которое я когда-то сделал тебе?

Она молчала.

— Я был бы очень рад, если бы ты стала моей женой, потому что твой приход в дом сделал меня счастливым впервые за долгие годы.

Сидя на краю его постели, Гунилла изо всех сил старалась не расплакаться. Она думала об Эрланде, о котором господин Грип почти ничего не знал — не знал о том, что было между ними. Сердце ее переполнялось скорбью, но она знала, что с Эрландом у нее никогда ничего не получится. Никогда! После того, как ее собственный отец набросился на нее, ее отвращение к близости с мужчиной возросло в сто крат! А Эрланд не сможет держать себя в узде, ни за что в мире ему не справиться с чтим — она хорошо знала его!

С Арвом Грипом все было по-другому. Он был зрелым, приветливым человеком без особых страстей. Гунилла не заглядывала далеко в будущее, она думала о настоящем. У господина Грипа она будет в безопасности.

Но это было не так!

Она встала.

— Простите меня, господин Грип! Я чуть было не сказала «да» на ваше любезное предложение. Но я стала бы избегать вас, а вы этого не заслуживаете.

— Нет, посиди со мной! Давай поговорим об этом! Я беспокоюсь за тебя, Гунилла! Боюсь, ты со временем будешь раскаиваться в этом, когда встретишь того, с кем действительно захочешь разделить свою жизнь.

«О, Эрланд, Эрланд, красавец Эрланд, с которым я играла в детстве и которого я теперь так боюсь! Он стал таким чужим, таким мужественным, таким опасным! И он разжигает… как это называется?.. он разжигает во мне злые страсти».

И снова тошнота подступила к ее горлу.

— Я никогда не стану в этом раскаиваться, — торопливо ответила она.

Арв вздохнул, чувствуя, что между ними нет полной откровенности.

— Ты и в самом деле думаешь, что будешь со мной счастлива, Гунилла?

«Прости меня, Эрланд, прости меня! Но я не могу поступить иначе?»

— Я знаю, что буду счастлива с вами. У вас есть терпение, а это важно. Он долго размышлял.

— Да, — наконец сказал он. — Я терпелив. Значит, Гунилла, мы договорились. Мы объявим помолвку на третий день Рождества, нам не стоит терять время.

— Меня это радует, — сказала она, шмыгнув носом, явно заразившись от него.

Арв протянул к ней руки и обнял ее — как добрый дядя обнимает маленькую девочку. И Гунилла плакала, ища у него защиту и утешение.


Гунилла легла спать с температурой. Ей хотелось послать известие Эрланду, она чувствовала, что он заслуживает того, чтобы она объявила ему о своем решении, но у нее не было возможности сделать это.

Никто ничего не говорил Эрланду. Никто в деревне не осмеливался это сделать. А в церковь, где оглашали имена вступавших в брак, он не ходил, считая религию делом частным, касающимся только его самого и Бога, не вмешивая в это священника. После того как Гунилла убежала от него в лесу, он отправился к себе на хутор и стал приводить все в порядок. Он надеялся, что она придет к нему — по доброй воле. Разумеется, он ничего не знал о катастрофическом поступке Карла.

Оказалось, что Карл довольно серьезно ранен. И больше всего пострадал его престиж хозяина. Он был совершенно уничтожен тем, что Эбба осмелилась дать ему сдачи — и он предпочел вести себя по-другому. Теперь он был мягким, сговорчивым, благородным и понятливым, как сам Иисус. (Он не осмеливался больше применять силу, ведь Эбба могла в любой момент наброситься на него, эта сумасбродка!)

Поэтому он лежал в постели и проповедовал равнодушной к его словам Эббе, какие страшные кары ожидают ее в преисподней за то, что она избила его! Но ему пришлось также молить Господа о том, чтобы она не была настолько глупой, чтобы не понимать, как плохо она поступила. И рисовал самому себе картины, в которых небесные ангелы являются к невинно избиенному Карлу Кнапахульту и забирают его с собой — одного из избранников Господа, — чтобы усадить его рядом с троном Всевышнего. Ведь его смертный час был близок, он это чувствовал…

Он искоса посматривал на Эббу, но та оставалась до обидного равнодушной.

Карл брюзжал и жаловался до тех пор, пока ему самому это не надоело. После чего он утешился мыслью о том, что небесной кары здесь явно недостаточно для такой закоренелой грешницы, как Эбба, что кесарю надо отдать кесарево, и что он, как только встанет на ноги, должен сообщить о ее поведении ленсману. Это его долг, как бы ни было ему тяжело на это решиться. Она покушалась на жизнь своего невинного мужа!

— Только попробуй это сделать! — пригрозила ему Эбба.

Все еще пытаясь сохранить тон покладистого мужа, он сказал:

— Я имею право наказывать тебя. Мой долг выбить из тебя порок — наследие, получаемое всеми женщинами от Евы. И теперь я убедился в том, что был прав. Ты занималась развратом почти на глазах у меня. Порядочному мужчине тяжело видеть свою жену в роли непотребной женщины.

Последние слова он процедил сквозь зубы, не осмеливаясь дать волю гневу.

— И что же, по-твоему, плохого в том, что мне хотелось немного нежности и любви?

Карл презрительно фыркнул, услышав эти вздорные слова.

— Ленсман должен узнать об этом, — сказал он, высовывая из-под одеяла свои опухшие руки. — Он посадит тебя в тюрьму за то, что ты натворила!

— Иди, жалуйся! — сказала Эбба. — Мне тоже есть, что сообщить ему. О мошенничестве с деньгами богатых женщин в те времена, когда мы переезжали с места на место и выставляли себя на посмешище. И я, к примеру, могу рассказать ему о том, как ты набросился на Гуниллу. Как ты порол ее все эти годы! Да, я не стану выбирать выражения, ты же знаешь. Ленсману будет, что послушать!

Забыв о своей покладистости, он чуть не вскочил с постели.

— Я только выполнял мой долг, как тебе известно, и Бог тому свидетель. Тогда как ты, женщина, избивала меня безжалостно, и я теперь умираю, и в этом твоя вина!

Однако о ленсмане он больше не заикался.

Теперь он просто лежал и ныл. И никто так незаслуженно не страдал, как Карл Кнапахульт.


Взаимопонимание между Арвом и Гуниллой росло. Тон их общения был настолько мягок, что к ней постепенно вернулся покой. Впрочем, она часто печально сидела у окна, тепло одетая и закутанная в плед, опасаясь сквозняков. Думая об Эрланде, который так и не получил от нее известий, она чувствовала себя изменницей. Тем не менее, она никого не посылала к нему.

И только за день до свадьбы, когда Эбба пришла навестить свою дочь, она решилась, наконец, высказать свою просьбу.

Эбба сразу все поняла и обещала сходить к Эрланду. Видя, что дочь переживает трудности, она согласилась объяснить ему все сама.

Впервые за долгое время мать и дочь почувствовали общность, которой раньше между ними не было, начиная с детских лет Гуниллы. И обеим это было по душе.

Собственно, никто не понимал безграничной любви Эббы к своей дочери, потому что она была не из тех, кто кричит об этом на каждом шагу. Но если бы кто-нибудь посмотрел в глаза Эббы, когда она расчесывала волосы дочери или когда Карл слишком жестоко обращался с девочкой, то сразу бы все понял. И теперь Эбба была неописуемо горда предстоящей свадьбой с таким знатным человеком, хотя в глубине души и знала, о ком думает теперь Гунилла.

Она понимала, что у Гуниллы с Эрландом никогда ничего не получится. И не только из-за вечных проклятий этого свиньи Карла по поводу чувственных желаний и естественных влечений. Эрланд едва ли был из тех, кто мог быть сдержанным в постели.

Добровольно надев на глаза шоры, Эбба желала дочери всяческого счастья и радости в этом браке с деликатным Арвом Грипом.

Гунилла рада была отвлечься на домашнюю работу, хотя времени на это теперь было мало. Им предстояло венчаться в двенадцать часов следующего дня, и теперь, в последний вечер, не все еще было готово к свадьбе. Гунилла шила подвенечное платье до позднего вечера.

Усталая, она прилегла на скамью в кухне. Вошел Арв и с улыбкой посмотрел на нее.

— Ну что, измучилась?

— Уфф, да! Хорошо, что не приходится выходить замуж каждый день!

Она была бледна, но он приписывал это недавно перенесенной простуде. Арву тоже время от времени требовались шоры.

Он сел рядом с ней, положив одну руку на скамью, а другую — к себе на колено.

— Завтра ты будешь свободна, — сказал он, останавливая на ней приветливый взгляд. — Придут соседские жены и оденут тебя, наведут здесь порядок, так что тебе не придется ни о чем думать.

Гунилла натянуто улыбнулась. Предстоящий день пугал ее, этого она не могла отрицать.

Теперь она говорила ему «ты», они научились непринужденно смеяться, шутить, вести серьезные беседы.

— Я заметила, что последние три недели ты рассеян и озабочен чем-то, — тихо сказала она. — Ты раскаиваешься в своих намерениях?

— В намерениях жениться? Нет! Нет, это другие вещи не дают мне покоя.

— Хейке?

— Да. Он должен был уже давно вернуться.

— Он мог напасть на след твоего сына и отправиться на его поиски.

— Да, я тоже так думаю. Гунилла, я думаю день и ночь о своих детях после того, как Хейке рассказал мне об этом. Много раз я думал о том, чтобы скакать за ним следом в Бергквару, что на берегу моря, но это было бы глупо. Если это не удалось Хейке, мне это тем более не удастся. И все-таки я не осмеливаюсь надеяться!

Она положила свою ладонь на его руку. Они посмотрели друг на друга и нежно улыбнулись.

— Гунилла… Тебе не кажется, что ты многому меня научила за это время? Она смущенно кивнула.

— А мне кажется, что это я многому научилась.

Арв некоторое время смотрел на нее, потом осторожно притянул ее к себе.

Она не противилась этому, она часто находила утешение в его надежных объятиях. Теперь же он сделал маленький шаг вперед.

— Завтра ты станешь моей женой, Гунилла. Тебе придется привыкнуть к тому, что люди будут считать нас супружеской парой — со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Она задрожала. Об этом она не подумала — что скажут люди.

Арв мягко произнес:

— Возможно, они захотят увидеть, как я целую тебя, ты должна быть к этому готова.

Он почувствовал, что сердце ее забилось, как крыло птицы.

— Ты хочешь… попробовать это сейчас?

Она низко опустила голову.

— Может быть, так оно будет лучше… — еле слышно произнесла она. — Чтобы я не растерялась завтра…

— Тебе не следует бояться меня, — сказал он, приподнимая ее подбородок.

Осторожно, осторожно он поцеловал ее в лоб. Гунилла сидела, не шевелясь, словно трепетная лань.

«Мне нравится он, — мысленно говорила она себе. — Мне он очень нравится!»

Но достаточно ли этого для вступления в брак?

Многие браки построены на гораздо более шаткой основе.

— Тебе нужно положить руки мне на плечи, — сказал Арв.

Ей не хотелось этого делать. Но когда он осторожно поцеловал ее брови, она послушалась его. Ее руки безжизненно легли на его затылок, словно она заставляла свои руки делать это, будучи не в состоянии вдохнуть в них хоть какое-то чувство.

Нет, как бы ей ни нравился Арв Грип, у нее это не получалось.

Однако она это делала. С той же поспешностью, с какой она, обживалась в его доме, особенно в последние недели, теперь развивались и их отношения.

— Плохо, что не будет твоего отца, — сказал Арв, не имеющий понятия о том, что натворил Карл.

Гунилла немедленно среагировала на это. Ее руки тут же вцепились в затылок Арва, словно ища у него защиты.

Арв взял в свои ладони ее лицо и нежно поцеловал ее ноздри, ее щеки…

Гунилла не противилась.

10

Пришли женщины.

Неловко поправляя красивую брошь на свадебном платье, Гунилла прислушивалась к их возне в спальне.

— Расправь уголок покрывала, — сказал строгий женский голос.

— Посмотри-ка! — сказал другой голос. — Все белье льняное!

— Да, да! Здесь все самое лучшее!

— Самое лучшее? У дочери Кнапахульта? Чем она лучше нас? Конечно, их хутор имеет свои привилегии, но на этом все и кончается!

— Ты только взгляни на эти кружева! Более роскошной свадебной постели я не видела!

— Свадебной постели? — снова произнес строгий голос. — Бьюсь об заклад, что свадебная ночь была уже получена в виде задатка! Такая поспешная свадьба означает только одно.

— Да, она живет в этом доме уже порядочно, — согласилась другая женщина. — Так что она уже побывала в его постели. Грип ведь одинокий мужчина и к тому же привлекательный.

Щеки Гуниллы залились румянцем. Заколов брошь, она поспешила прочь из дома.


Одинокий всадник скакал через лес.

Январь, самый длинный и холодный месяц года, стиснул природу в своих ледяных объятиях. Снежный покров был тонким, но ледяной ветер гулял по открытым пространствам.

Хейке насквозь продрог.

Настроение у него было подавленным. Его поиски молодого Кристера Грипа из рода Людей Льда оказались тщетными.

А искал он так долго, так старательно! Прибрежная Бергквара была намного больше здешней Бергквары, и Хейке понадобилось куда больше времени, чем он думал, чтобы тщательнейшим образом расспросить всех. Но он хотел знать все наверняка. Он расспросил даже о тех, кто когда-то временно проживал в Бергкваре — ничто не должно было остаться непроверенным.

Теперь он знал точно: сына Арва никогда здесь не было. Таков был результат его кропотливых и тщательных поисков.

Как ему сообщить об этом Арву?

Хейке, с его гротескной внешностью, не всегда было легко спрашивать что-то у людей. Многие отказывались говорить с ним, особенно вначале. Но потом, когда все привыкли к нему, дело пошло лучше.

Оставалась только одна возможность: в раннем детстве Кристер жил в имении Бергквара, но потом семья по той или иной причине покинула это место. Он должен был спросить об этом священника.

Возможность была ничтожной и влекла за собой очередной ад поисков.

Хейке вздохнул.

Его радовала мысль о встрече с Гуниллой. Его увлечение ею уже прошло, теперь она была для него просто другом, не более. Горькая травка оказалась очень эффективной.

Хейке обнаружил, что находится уже на пути из Кнапахульта в Бергквару. Лучше было ехать обходным путем, эти леса были опасными.

Вдруг он увидел на тропинке нарядно одетую женщину. По округлости бедер Хейке узнал мать Гуниллы.

Догнав ее, он остановил коня.

— Добрый день, — сказал он.

— Крест святой! — воскликнула она. — Как вы меня напугали! Появились так неожиданно!

Хейке улыбнулся.

— Вы в Бергквару? — спросил он, слезая с коня. — Садитесь на моего коня, я могу пойти пешком.

— Нет, нет, спасибо, мне не хочется, чтобы одежда пропахла конским потом. Я ведь иду в церковь!

— Разве ваш муж не с вами?

— Нет, он лежит в постели, — сухо ответила Эбба, для которой его общество было явно обузой. — Мой муж дурно поступил с Гуниллой, и мне пришлось поколотить его. Мне давно следовало бы сделать это, — с садистской радостью добавила она.

— Каким же образом он вел себя с девушкой?

— Он хотел ее изнасиловать, этот старый блудливый козел!

— Что? — в гневе произнес Хейке.

— Но я вовремя вмешалась. Он требовал своих прав, но не тут-то было! Когда дело касается Гуниллы, я становлюсь просто тигрицей! Я была просто в ярости, и мне доставило великую радость то, что я отдубасила его! Я до сих пор с удовольствием думаю об этом!

— Вы поступили совершенно правильно, — рассеянно произнес Хейке, настолько потрясенный услышанным, что вряд ли сознавал, что говорит.

— И если он снова задумает что-нибудь подобное, я покажу ему, где раки зимуют, — кипя жаждой мести, продолжала она. — Впрочем, он ни на что уже не годен, у него старческая мужская болезнь, как вы знаете.

Словно не слыша ее слов, Хейке спросил:

— Как дела у Гуниллы?

— Спасибо, у нее все прекрасно, как это и должно быть у невесты. Конечно, она боится, плачет — но ведь мы, женщины, все такие. В день свадьбы мы всегда паникуем.

Хейке остановился, как вкопанный.

— Невеста? Гунилла выходит замуж? Сегодня? За Эрланда, конечно?

Как это быстро у них получилось!

— Нет, не за Эрланда. За самого Грипа!

— За… за Арва ? — спросил Хейке, настолько растерявшись, что не мог двинуться с места.

— Да, ведь писарь давно уже ведет одинокую жизнь.

Значит, она имела в виду Арва! Это он был тем добрым, неизвестным женихом, который мог оставить ее в покое! Хейке ни за что не подумал бы, что это может быть Арв.

— А как же Эрланд?

Приложив руку ко лбу, Эбба пошла дальше.

— Да, Эрланд! Бедному мальчику придется туго. Вчера я встретилась с ним по просьбе Гуниллы и переговорила с ним. Видите ли, у нее самой не нашлось времени, потому что она болела. Он очень тяжело воспринял это, но что я могла поделать? Это несправедливо по отношению к нему, но ведь и девушку надо понять. Если у кого-то отвращение к постельным радостям, то так оно и будет, и ничем его в постель не заманишь. Об этом я сказала Эрланду, и он знает, как все эти годы мой муж изводил дочь своими проповедями о езекиильских шлюхах, возжелавших хеттских мужчин с гигантскими половыми членами и отдававшихся им прямо на улицах, но я ничего не сказала Эрланду о том, что этот старикашка натворил в последний раз, я просто не осмелилась, потому что Эрланд наверняка убил бы его, это точно, и за это попал бы в тюрьму, а этого он не заслуживает…

Она остановилась, чтобы перевести дух после такого длинного предложения.

— Мне нужно поговорить с Эрландом, — сказал Хейке. — Вы правы, для него это большой удар.

— Да, Гунилла очень сожалела об этом. Но что она могла поделать? У писаря ей так спокойно. Но я боюсь за Эрланда. Он выкрикнул мне напоследок, что теперь ему на все плевать.

От грубых выражений Эббы чувствительного Хейке всегда коробило.

А она продолжала в том же духе:

— Он сказал, что отправится в лес и переловит всех демонов в Ущелье дьявола. Хейке побледнел.

— Он собирался это сделать вчера?

— Нет, сегодня. В двенадцать часов дня. В то самое время, когда Гунилла будет венчаться.

— Он не должен этого делать! Это чистое самоубийство!

— Возможно, он знает об этом. Ему, возможно, хочется умереть героической смертью или что-то в этом роде. Очистить расселину и самому умереть там. Эрланд всегда был выдумщиком.

— Господи! — прошептал Хейке. — Господи!

Она говорила слишком легко, но ведь она и не видела того, что видел он.

Эббе в свою очередь казалось, что упоминание о Боге звучит весьма странно и сомнительно в устах такого выходца из преисподней. Но ей никак не удавалось понять, что же представляет собой Хейке.

Он снова вскочил на коня.

— Я поскачу в лес, чтобы остановить его. Пока он еще не попал к ним в лапы. Он — сумасшедший, сумасшедший!

И прежде чем Эбба смогла вымолвить слово, всадник скрылся уже вдали, в облаке снежной пыли.

Она только покачала головой.

— Слишком много всего сразу! А я-то жаловалась, что живу в скучной дыре!


В заснеженном лесу Хейке стал размышлять более трезво. Он ничего не знал о том, откуда должен был появиться Эрланд, если тот вообще не был уже возле страшной расселины, которую однажды видел Хейке.

Но вокруг него не было ничего, кроме заснеженных от корней и до макушек деревьев. Мысль Хейке заработала.

Как же ему найти юношу?

Хейке понимал, что если Эрланд в самом деле отправился в Ущелье дьявола, ему нужно немедленно помочь. И помочь ему может только он, Хейке. А ему не очень-то хотелось вступать в схватку с троллями, как он называл тех, кого видел однажды ночью.

Что ему оставалось делать? Ему нужно было найти Эрланда, и как можно скорее!

Ехать к нему на хутор? Но где он находился?

В Баке это наверняка знали.

Но как проехать туда?

И он поскакал наугад через лес, не зная в точности, в какой стороне находится расселина. В этом лесу легко можно было заблудиться, едва сойдя с тропинки. А Хейке давно уже не видел никакой тропы.

Какая-то неясная догадка тлела в голове Хейке, не давая ему покоя, словно надоедливое жужжанье комара. Эбба сказала, что…

Да, Эбба много что сказала.

И в его сознании начали медленно всплывать ее слова, обрывки предложений — и не только сказанных ею, но и другими людьми. К примеру, слепым! Или самой Эббой в прошлый раз. И многими другими…

И по мере того, как смысл этих слов доходил до него, спина его все сильнее и сильнее покрывалась холодным потом.

Неужели так оно и есть?

Нет, сейчас не время фантазировать и рисовать черта на стене!

А вдруг это так?

О, Господи, нет, это просто немыслимо, это была бы катастрофа! Как в древнегреческих трагедиях!

Нет, такого не бывает в жизни, тем более, в трезвом, рассудочном Смоланде!

Он пытался расположить обрывки предложений в нужном порядке, поставить все на свои места.

«Он требовал свои права, но не тут-то было! Я была в ярости!»

«Супружеская пара выиграла, им достался мальчик. Знатный господин был разочарован. Первый отрезок пути они проехали в его карете».

И снова Эбба, несколько раньше: «Не одна я виновата в том, что у него нет сына. В неменьшей мере это и его ошибка!»

Еще один голос: «У них был маленький сын, но они потеряли его и взамен у них осталась я. Этого отец не может простить ни мне, ни матери».

«Я объездила весь Смоланд, весь Сконе и Блекинге с этим бестолковым проповедником».

Все фигуры безжалостно встали на свои места.

— Господи, — прошептал Хейке. — Господи, нет!

Повернув коня, он поскакал по своим следам обратно в Бергунду.


Церковь была битком набита местными жителями, пришедшими посмотреть, как писарь венчается со своей служанкой. Эта история казалась романтичной тем, кто был настроен дружелюбно и мягкосердечно, другим же она казалась просто скандальной. Женатым невеста казалась бесстыжей и отталкивающей: возвыситься таким способом!

Вся церковь пропахла вынутой из сундуков воскресной одеждой. Здесь были молодые женщины, настолько худые и оборванные, что напоминали старух, здесь было множество детей с бледными лицами и темными впадинами вместо глаз — ведь Смоланд был на редкость бедной местностью. По распоряжению хозяина имения, Гунилла объехала перед этим самые бедные хутора с полной корзиной рождественской еды с кухни Поссе. Поэтому многие думали о ней с теплотой и хотели присутствовать на ее свадьбе. О писаре тоже все были хорошего мнения, поскольку тот всегда приветливо здоровался со всеми при встрече. Каждый от души желал ему счастья в браке.

Ленсман, друг Арва, тоже присутствовал здесь, но графа Поссе не было — он находился в это время в Стокгольме.

Это была красивая церемония. Невеста, бледная и испуганная, сжимала в руках молитвенник, чтобы никто не заметил, как они дрожат. Жених был спокоен, по крайней мере, внешне. Священник был настроен весьма сентиментально, будучи человеком дружелюбным, хотя и разделяющим мнение церкви о том, что женщина должна быть покорной в браке, так же как и в других сферах жизни.

На самой первой скамье восседала Эбба, красивая и гордая своей дочерью, что не мешало ей бросать оценивающие взгляды на мужские скамьи. Она не думала, что Карл долго еще протянет, уж очень он сдал за последние годы.

И во время пения последних псалмов дверь церкви тихо приоткрылась и кто-то проскользнул незаметно под сень галереи. Никто из присутствующих не обратил на это внимания, потому что в данный момент священник приступил к делу. Произнеся массу красивых слов о том, что брак между мужчиной и женщиной учрежден самим Господом и что муж и жена должны быть верны друг другу в горе и радости, он закончил:

— И если здесь присутствует кто-то, у кого есть возражения против этого брака, пусть скажет — или же пусть молчит об этом вовеки.

После этих слов полагалась обязательная пауза.

И тогда из полумрака галереи выскочила какая-то фигура. На задних скамьях послышался ропот, и по мере того, как страшная фигура продвигалась вперед, возгласы страха усиливались, а прихожане прижались друг к другу на скамейках, словно их сгребла какая-то гигантская лопата. Кое-где слышалось бормотанье молитвы «Избави нас от нечистой силы». Наиболее трусливые перебрасывали ноги через скамейки и бежали к двери.

Жених с невестой повернулись. Ни они, ни Эбба, ни священник не разделяли беспокойства прихожан, узнав Хейке. Но они были страшно удивлены!

Не говоря ни слова, он подошел к алтарю. Никто не представлял себе, чего стоит «меченому» из рода Людей Льда появиться в церкви.

— Этой свадьбы не должно быть, — тихо сказал он, и все увидели напряженное выражение его лица. За этой гримасой скрывалось что-то ужасное.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Арв, и священник повторил его вопрос.

— Я не совсем уверен в этом, — с горечью произнес Хейке. — Но у меня есть сильное подозрение в том, что эти двое — отец и дочь!

11

— Что ты такое говоришь? — прошептал Арв, когда воцарившаяся вокруг алтаря тишина вот-вот готова была взорваться.

— Я сам не знаю, Арв, — растерянно произнес Хейке. — Я не знаю наверняка. Но пока существует возможность этого, не лучше ли прервать венчание?

Он думал прежде всего о Гунилле, о тех испытаниях, которые выпали на ее долю. Но смысл его слов, по-видимому, еще не доходил до нее. Она просто наморщила в замешательстве лоб.

В церкви началось движение. Самые боязливые и суеверные спешили по проходу к выходу, перепугавшись дьявольской фигуры у алтаря, другим было любопытно послушать, о чем идет речь. Ведь слова Хейке были слышны только на первых скамейках.

— Но я не понимаю… — начал Арв.

— Только один человек может дать ответ на этот вопрос, — сказал Хейке. — Твоя мать, Гунилла.

— В самом деле, Эбба… — сказал Арв. — Но где она?

Какая-то молодая женщина услужливо сообщила:

— Она убежала. Закрыла лицо руками, заохала и убежала одна из первых.

— Это свидетельствует о том, что совесть ее не чиста, — заметил священник.

— Нет, нет, — торопливо вставил Хейке. — Ни Эбба, ни Карл не совершали никаких преступлений в связи с появлением у них Гуниллы. Напротив! Но здесь не место спорить об этом. Не могли бы мы…

— Пойдемте все в исповедальню, — предложил священник. — А вы пока переговорите с Эббой в Кнапахульте. Скажите ей, что ей нечего бояться! — крикнул он молодой женщине.

Наконец до Гуниллы дошел смысл происходящего.

— Нет! — воскликнула она. — Нет, я больше не могу вынести этого! Эрланд! Я хочу к Эрланду!

Она хотела уже убежать, но Хейке крепко схватил ее за руку.

— Ты используешь мужчин, как удобную гавань, одного за другим! Довольно! Стой на собственных ногах, даже если тебе трудно!

Взглянув на Хейке расширенными от страха глазами, она заметила в его гипнотизирующем взгляде тепло и сочувствие. Никто другой не мог так, как Хейке, внушать уверенность в себе и мужество — тем, кому он хотел помочь. Она тут же смирилась, пробормотала «Извини!» и направилась вслед за остальными. Арв хотел положить руку ей на плечо, но она слегка отстранилась, и он не настаивал.

— Мы никогда не добьемся от Эббы ответа, — сказал он, когда они вошли в исповедальню. — Гунилла для нее все. Никогда она не признается в том, что девочка не ее дочь!

— Ты думаешь? — спросил Хейке. — Она сбежала, опасаясь скандала.

По просьбе священника с ними остался ленсман. Пастор считал, что это дело касается его непосредственно. Так оно и оказалось, но несколько в другом плане.

Стараясь говорить как можно более спокойно, Арв представил Хейке удивленному ленсману и сказал:

— Итак, Хейке, тебе лучше всего рассказать все по порядку!

— Да. Поскольку лишь мы с тобой знаем, о чем идет речь, а пастор знает совсем немного, будет лучше всего, чтобы и остальные узнали об этом. Сядь, Гунилла, тебе будет нелегко выслушать все это.

Священник подвинул ей стул и дал распоряжение церковному служке, чтобы тот отправил людей по домам. В этот день, во всяком случае, никакой свадьбы уже не будет.

— Нет, подожди! — крикнул Хейке. — Попроси молодых и сильных парней остаться! Эрланду Бака теперь приходится туго, ему нужна помощь.

— Эрланду? — испуганно произнесла Гунилла, и Арв стал догадываться, что этот брак обещал быть несчастливым с самого начала.

— Да, от отчаяния из-за того, что Гунилла выбрала другого, Эрланд отправился в ущелье, чтобы истребить там демонов.

Гунилла вскрикнула, остальные сдержанно улыбнулись.

— Никакая опасность Эрланду не угрожает, — спокойно произнес ленсман. — Ущелье — это просто болтовня, такого места не существует.

— Клянусь, что существует! — сказал Хейке. — Я сам видел его той ночью, когда первый раз приехал в Бергквару. Видел это место и… этих тварей.

И тут все разом заговорили, и ожидавший до этого церковный служка получил новые распоряжения.

— Сегодня здесь много повозок, — сказал ленсман. — Все желающие могут отправиться с нами. Но теперь пусть Хейке расскажет нам эту историю! Давай, Хейке, побыстрее и вкратце!

И пока пастор снимал с себя рясу, Хейке изложил свою теорию в предельно сжатом виде. Времени на всякие детали не было, это можно было сделать позднее.

— На жену и детей Арва было совершено нападение в Сконе, в 1777 году. Убив кучера, разбойники отъехали в сторону. Один пожилой человек видел, как они убили обеих женщин — ее и горничную. Они ослепили его, пригрозив растерзать на куски, если он проговорится. Очнувшись, он услышал голоса трех других людей, споривших о том, кому взять мальчика и девочку. Одинокий, знатный господин и пешая супружеская пара хотели забрать мальчика, поэтому стали бросать монету. Выиграла супружеская пара, при этом они сказали, что направляются в Бергквару. Знатный же господин жил на севере страны. Я искал мальчика здесь и в другой Бергкваре, что на востоке, но не нашел его. Но этот знатный господин предложил супругам проехать часть пути в его карете. И о чем же всегда говорил Карл Кнапахульт? О том, что у них был маленький мальчик — всего несколько часов! И что вместо него у них оказалась девочка, Гунилла! С этой «подменой» он так и не мог смириться! Потом Эбба говорила мне, что не только она виновата в том, что у Карла нет сына, но и он в этом виноват! Возможно, она хотела этим сказать, что у них не было детей? Эбба говорила, что они с Карлом объехали всю Швецию. И потом Карл оправдывал свою попытку близости с Гуниллой тем, что у него есть на это полное право…

— О чем это ты? — вырвалось у Арва.

— Об этом мы поговорим потом. Я уверен в том, что той супружеской парой и были Карл и Эбба, направлявшиеся в Бергквару, чтобы вступить во владение Кнапахультом. Возможно, они заснули в карете. Дети были похожи друг на друга, Арв?

— Да, — удивленно ответил он. — Они были очень похожи, и между ними была разница всего в один год.

— Знатный господин мог переменить у них одежду и взять мальчика себе, поскольку ему нужен был сын, чтобы сделать его наследником. Карл и Эбба обнаружили подмену только тогда, когда остались одни на дороге, поблагодарив перед этим человека, который их подвез. Такова моя версия, не знаю, насколько она верна. Я знал наверняка только одно: нужно остановить свадьбу.

Все молчали. Арв сидел, опустив голову. Потом искоса взглянул на Гуниллу.

Она была ужасно бледной. И тут она начала смеяться и плакать одновременно, тихо и безнадежно.

— Сколько же у меня, собственно, отцов? Один пытался наброситься на меня… но он оказался не моим отцом. За другого я чуть не вышла замуж!

Отвернувшись, она заплакала по-настоящему. Утешить ее мог лишь Хейке. Арв не осмеливался прикасаться к ней до тех пор, пока все не прояснится.

— Разве дети были такими маленькими, что не могли ничего сказать? — спросил ленсман.

— Старшему из них было около трех лет, — сказал Арв. — И, конечно же, они были смертельно напуганы.

— Тогда все понятно. Оставим пока этот семейный вопрос. Теперь нам нужно остановить Эрланда.

Всхлипывая и едва держась на ногах, Гунилла вскочила.

— Я пойду с вами, — сжимая в руке свадебный платочек, сказала она.

— Нет, ты останешься дома, — возразил Арв.

— Я пойду с вами! — выкрикнула Гунилла, сверкая глазами.

— Это правильно, — усмехнулся Хейке. — Теперь ты стоишь на своих собственных ногах!

Арв превратился в клубок нервов. Гунилла — его дочь? В обычный день он с восхищением воспринял бы предположение Хейке, да, он был бы вне себя от радости, поскольку Гунилла навсегда была бы связана с ним. Но мысль о том, что он чуть было не женился на своей собственной дочери, вызывала в нем дурноту, и он не осмеливался додумать ее до конца.

Наконец, повернувшись к Гунилле, он сказал:

— Мы думаем одинаково, ты и я, не так ли? Вернее, пытаемся думать…

Уголки ее рта дрогнули в слабой улыбке, и она благодарно кивнула.

«Это напоминает историю об Ирсе и Хельге, — подумал он, не смея сказать об этом вслух. — Король Хельге похитил Ирсу и женился на ней, не подозревая о том, что это его дочь. И она родила ему сына, Хрольва Урода…»

Он с содроганием вздохнул.

— Мы потом разберемся во всем этом, — пытаясь утешить ее, сказал он. — А теперь речь идет об Эрланде.

— Да, — еле слышно прошептала она. — Об Эрланде…

И одна и та же мысль пришла одновременно в голову им обоим: впервые они почувствовали что-то вроде благодарности Карлу за его угрожающие моральные проповеди. Если бы у Гуниллы не было отвращения ко всему, что называется эротикой, они, возможно бы, очутились в одной постели еще вчера вечером. Все закончилось тем, что она впала в панику еще до того, как он решился всерьез поцеловать ее.

Теперь оба были бесконечно рады, что этого не случилось.

Но еще большее чувство благодарности они испытывали к Хейке.

Хотя, с другой стороны, никто не был уверен в том, что версия Хейке была правильной. Об этом знали только Карл и Эбба.

Но захотят ли они когда-нибудь рассказать правду?

Никакого преступления они не совершали, они просто приютили бездомного ребенка. Но они вводили всех в заблуждение, утверждая, что это их ребенок.

Если только Хейке был прав.

Арв тайком посматривал на Гуниллу и приходил к выводу, что многое в ее внешности, во всем ее существе свидетельствовало об этом. Она заметно отличалась от своих чересчур примитивных родителей.


Собралась целая толпа мужчин, желающих отправиться в лес под предводительством Хейке. У каждого при себе было оружие — от ружья до ножей и вил.

И все они в глубине души трепетали от страха.

Если бы этот чокнутый Эрланд не отправился туда в одиночку, они вряд ли решились бы на это. Нораз уж с ними были люди ленсмана и он сам, а также писарь и этот звероподобный чужак, им ничего не оставалось, как отправиться туда. Любопытство всегда было для человека главной движущей силой.

Хейке сел на коня, Арв, Гунилла и пастор уселись в карету ленсмана. Они решили взять с собой пастора — на случай, если в лесу им встретится какое-нибудь колдовство или прочая дьявольщина.

Одетая в черное фигура пастора действовала успокаивающе на перепуганных людей.

— Ты опрометью выскочил из церкви, Хейке! — сказал Арв. — Я совсем забыл, что «меченые» Люди Льда не любят посещать подобные места.

Все посмотрели на страшного всадника.

Хейке печально улыбнулся им.

— Я подобен троллям: я отстранен от Божьей благодати, но всегда стремлюсь к ней.

У всех невольно комок застрял в горле.

И вот все тронулись в путь — в карете и на повозках, конные и пешие.

И только к вечеру они достигли пустынного плато. Ущелье дьявола оказалась дальше, чем думало большинство. Январь демонстрировал один из своих фантастических закатов: небо на юго-западе пламенело, облака были лиловыми, с серебристым обрамлением.

Воздух был морозным. Гунилла, снявшая с себя свадебные украшения, сидела, завернувшись в свой черный плащ с капюшоном, перешитый Эббой из старой одежды. Ее сердце обливалось кровью при мысли о материнской заботе.

День ее свадьбы… О, Господи, какая ирония судьбы!

Мысли ее беспорядочно кружились. Озабоченность и беспокойство за Эрланда смешивались с невероятным предположением Хейке о том, что она могла быть дочерью Арва Грипа.

Это не укладывалось у нее в голове, потому что она привыкла считать, что ее родители Карл и Эбба Кнапахульты.

Ей требовалось время, чтобы вникнуть во все это, в данный момент она была не в состоянии задумываться над последствиями этого.

Она чувствовала себя совершенно оглушенной, парализованной изнутри.

Единственное, что она понимала, так это то, что Эрланд совершил необдуманный поступок. И в этом была ее вина.

Они прибыли на место. Все вышли из кареты.

И она тоже вышла на мороз — в своем лучшем платье!

Нет, это были пустяки, ей надо было спешить к Эрланду, убедиться в том, что с ним ничего не случилось, а потом сказать ему, что…

Что же?

Что они могут быть вместе?

На чьих условиях, его или ее?

Господи, о чем она думает!

Одно она знала наверняка: она не хочет выходить замуж ни за кого другого! Лучше уж она станет монахиней. Или, говоря светскими словами, останется на всю жизнь незамужней.

Лица говорящих мужчин были окутаны облачком тумана. Но большинство из них молчали или говорили шепотом. Никто, в том числе и сам Хейке, не знал в точности, где находится ущелье.

Теперь уже трудно было вспомнить, кто первым назвал так это место. Кто-то наверняка побывал здесь и видел все, иначе откуда было взяться этому названию?

Она думала об этом, осторожно ступая по заснеженной, обледенелой земле. А может быть, за ним погнались эти косматые твари и ему не удалось уйти от них?

Наверняка так оно и было! И теперь он мертв, и больше никто сюда не приходил. Во всяком случае, не возвращался отсюда живым. До прихода Хейке. Но Хейке — существо особое.

Она посмотрела на громоздкую фигуру впереди себя. У нее мороз пошел по коже при мысли о том, что, возможно, он ее родственник. Далекий, разумеется, но Арв Грип рассказывал о родовом проклятии.

Неужели она тоже из рода Людей Льда? Ей трудно было это себе представить. В таком случае она рисковала родить таких же уродливых детей.

Теперь она была окончательно уверена в этом: она никогда не выйдет замуж. Никогда!

Ведь, судя по словам господина Грипа, подобные Хейке «меченые» чрезвычайно редко обладали такими качествами как сговорчивость и душевное благородство. Большинство «меченых» были чудовищами, и это касалось также их души.

А сам господин Грип?..

Она по-прежнему называла этого человека, за которого собиралась выйти замуж и который, как говорили, был ее отцом, господином Грипом! Хотя они были с ним на «ты». Но в своих мыслях и в своих чувствах к нему она слишком далеко не заходила.

Ах, какой сложной оказалась жизнь! И сама она была не в состоянии сделать ее более простой.


Виновник всех душевных передряг Гуниллы, Карл Кнапахульт, лежал в постели и жаловался самому себе.

Эбба отправилась на свадьбу, бросив на произвол судьбы своего бедного, умирающего мужа. В последнее время Эбба вообще стала невыносимой.

— Ты же знаешь, Господи, — шептал он, — Ты же знаешь, как эти грешные люди избили меня! Она колотила меня хлебной лопатой, а потом кочергой. Но ведь Тебе вершить суд, Господи, и я целиком полагаюсь на Тебя. Но Судном дне, когда Ты обратишь свой взор на Твоего покорного слугу Карла Кнапахульта и оправдаешь его в глазах всех людей и усадишь его рядом с собой… В то время как жена его, Эбба… Ее Ты низвергнешь в огонь… Ты сделаешь это, Господи, не так ли? Чтобы вся деревня увидела, как она наказана за то, что избила Твою кроткую овечку! И пусть они услышат ее вопли отчаяния, Господи! Пусть услышат, как она умоляет пощадить ее. «Дорогой, дорогой Карл, — будет умолять она. — Дорогой Карл, я знаю, что поступила дурно и несправедливо по отношению к тебе, и я прошу простить меня за все, за все то зло, которое я причинила тебе. Спаси меня, спаси меня от гибели!»

Карл был настолько захвачен своими видениями, что даже сел на постели.

— Но мы не станем спасать ее, Господи, не станем! Нет, она и все остальные увидят, кому помогает Бог. Взять, к примеру, Ларса Форсхавена… Тот, кто сказал, что мои овцы бродят по его полю. Ну и что в этом такого? В тот год трава на моем участке была такой плохой, что мне пришлось дать им немного попастись на его поле. Что в этом страшного? Он должен получить по заслугам, Господи! Мы отправим его в геенну огненную, не так ли? И еще этот мерзкий хозяин имения, который никогда со мной не здоровается. И этот ленсман, который спрашивал, откуда у меня деньги. Ты же знаешь. Я сказал, откуда: их дала мне одна богатая вдова, но он не поверил. «За что же она тебе дала их?» — спросил этот негодяй. Не стану же я говорить о том, что она была не прочь, чтобы я повозился у нее под юбкой? Об этом я ничего, разумеется, не сказал, поскольку с моей стороны это было просто благодеянием. Женщины, когда они одиноки, временами испытывают трудности, так что ей было очень приятно, когда я слегка погладил ее между ног, что, кстати, понравилось и мне. Ты же знаешь, не моя вина в том, что она просила меня проделывать это снова и снова. А вот еще мать Агата, которая дурно отзывалась обо мне. Ее следует отдать на растерзание дьяволам. И, конечно же, Угле-Кьерсти, но она уже давно сама себя осудила, отвернувшись от Тебя. Ты ведь займешься ею немедленно, не так ли, чтобы у нее не было времени болтать о тех деньгах, которые я дал ей недавно за лечение? Дай ей умереть немедленно, наказав ее тем самым за то, что она повернулась к Тебе спиной, занимаясь безбожным чернокнижием!

Он снова лег. Эта проклятая Эбба никак не приходит! Он лежит здесь голодный, за окном уже темно, а она там себе празднует. Уже ночь на дворе, а она все не идет. Венчание давно закончилось, где ее носит? Неужели у нее нет никакой жалости к своему бедному, больному мужу? Если она думает, что он будет есть то, что она оставила ему, она глубоко ошибается. Он ведь болен, она должна это понять. А она предлагает ему холодную еду! Это уж слишком!

И он презрительно отвернулся от миски с кашей, которую вполне мог бы съесть — если бы захотел.

Какая досада, что он не смог пойти на свадьбу! Его усадили бы на почетное место. Это был бы день его торжества! Ведь это он выдал замуж свою дочь! Теперь же все почести достанутся Эббе, чего она вовсе не заслужила, эта кровожадная мерзавка!

Потрогав свои ушибы, он жалобно застонал, хотя боль давно уже прошла.

Но он должен был отомстить ей. На Судном дне!


Хейке был в растерянности.

— В последний раз я обнаружил расселину по запаху дыма от их костра. Теперь же я ничего не могу поделать.

— Теперь январь, — заметил ленсман. — Теперь, как никогда, им нужен огонь, чтобы согреться.

— Кстати о костре, — сказал Арв глубокомысленно. — Нужен ли демонам огонь?

— Если кому-то и нужен огонь, так это бесам, — сухо заметил ленсман, совершенно не веривший в подобные истории.

Арв посмотрел на своего удивительного родственника.

— Ну, что, Хейке? Ты что-нибудь придумал?

— Я думаю о том, что слышал на побережье. Когда здесь впервые стали говорить о демонах? Все повернулись к Гунилле.

— Когда твой отец услышал эти крики в лесу?

Вид у нее был весьма жалкий: она стояла, дрожа от холода, спрятав руки под плащ, подавленная и шокированная всем, что произошло за последние сутки.

«Отец? — подумала она. — Кого я теперь могу называть отцом? Во всяком случае, не того, о ком идет речь, не того, кто совсем недавно набросился на меня и который всю жизнь изводил меня своими наставлениями. Что же касается другого… Мне дурно становится при мысли о том, что я чуть не вышла за него замуж! Но все то время, что я знала его, я видела в нем фигуру отца, а не фигуру одинокого мужчины. Но потом все так запуталось… А мать… как она перенесет все эти потрясения? Я люблю маму, со всеми ее недостатками и ошибками. Разве вы не понимаете, что я люблю ее? Что вы хотите от нее? Я хорошо понимаю, что она сбежала, и я сама поступила бы так на ее месте. Убежала бы, чтобы обдумать все и зализать свои раны…»

Кто-то спросил ее:

— Гунилла! Когда Карл впервые услышал крики в лесу?

— Это… это могло быть… года три-четыре назад, — испуганно произнесла она, очнувшись от своих мыслей.

Хейке кивнул.

— В Калмаре произошло нечто подобное в 1790 году. Я точно не знаю, что именно, но я понял, что население стало бояться чего-то, и это продолжается по сей день.

— И никто так и не узнал, что это было?

— Нет.

— Гм, — произнес ленсман. — Об этом стоит подумать. Когда ты сказал об этом, у меня в памяти всплыло кое-что… Мне нужно подумать.

В глубине леса кто-то подал голос: слова передавались от одного к другому.

— Они обнаружили следы Эрланда, — сказал один из мужчин. — Следы его солдатских сапог, которые ни с чем не спутаешь.

— Отлично! — сказал священник. — Безопасность Эрланда для нас теперь важнее всего. Давайте пойдем по следу!

Закат на западе догорал, краски бледнели и становились серыми. На небосводе показалась полная луна, которая была еще совсем бледной. Зимний день был короток, зато ночь длинна, словно семь тягостных лет.

Хейке напоминал теперь какое-то призрачное существо: огромное, косматое существо с горящими желтыми глазами.


Раздражение Эрланда начало спадать по мере того, как он углублялся в лес. Он тоже не имел понятия о том, где находится Ущелье дьявола, поэтому шел наугад. Местность была явно нехоженой, разве что демоны могли наведываться сюда. Сплошное бездорожье, камни, болота, наполненные водой. Поднявшись на холм и увидев далеко-далеко озеро Бергквара, он понял, что ходит по кругу. По его расчетам, он должен был быть теперь на заросшем лесом плато неподалеку от Кнапахульта.

Именно Кнапахульт был ориентиром в его странствиях по бездорожью — ведь именно там слышны были крики, доносящиеся с плато.

Эрланду стало не по себе. Лес был здесь пугающе тихим. И он начал уже раскаиваться в своем поступке.

Но тут он вспомнил об измене Гуниллы. Хотя, возможно, слово «измена» здесь не подходило. Поступить иначе она не могла. Но все-таки ей не следовало выходить замуж за другого — и так поспешно! Он не сомневался в том, что Грип был более сдержанным, чем он, но зачем ей вообще было выходить замуж? Она ведь была девушкой Эрланда!

Эрланд Бака не принадлежал к числу тех эгоистически настроенных мужчин, которые считают, что если девушка ему не достанется, то пусть не достанется никому, — и убивает ее. Нет, Эрланд был просто подавлен и уничтожен, не находя в своей жизни смысла. Все его старания привести хутор в порядок, как можно лучше подготовить к ее приходу, оказались напрасными.

Поэтому он в минуту отчаяния схватил ружье и отправился в лес, считая, что если уж он и покинет эту земную жизнь, то покинет с честью, освободив при этом от нечисти родную деревню.

Эрланд продрог насквозь. Он готов был теперь перебить всю нечисть в расселине, словно многоголового дракона. С кем ему предстояло сразиться? Он твердо решил разделаться со всей зловредной бандой. Никто точно не знал, где находится расселина, никто не осмеливался отправиться туда. И ему не очень-то хотелось возвращаться в округ с дьявольскими трофеями, потому что ему-то самому от этого не стало бы лучше.

Внезапно он остановился.

Он увидел на снегу какие-то таинственные следы.

Сердце забилось у него в груди: он понял, что приблизился к этому месту!

Это были странные следы. Бесформенные, многочисленные, похожие на отпечатки огромных меховых лап.

«Надо повернуть назад, — подумал Эрланд, окаменев от страха. — Мне вовсе не хочется иметь с этим дело!»

Он ощупал свое ружье, проверил, крепко ли держится штык, потрогал висевшую сбоку саблю. Дыхание его было прерывистым, сердце бешено стучало от страха.

Он почувствовал запах дыма. Дым стелился по земле, среди густых елей.

Проклятие, ничего не видно! Кругом густой лес, тихий, страшный!

Не обладая интуицией Людей Льда, он все же понял, что не один. И заметить это было не трудно, потому что в нос ему ударил запах давно не мытого, потного тела.

«Я хочу домой…» — подумал он, внезапно поняв, какое огромное расстояние отделяет его теперь от нормальных, обычных людей. Он не думал больше о свадьбе Гуниллы, не терзался мыслью о ее измене. Теперь он чувствовал себя просто одиноким солдатом, забредшим в лес, населенный незримыми, неведомыми, враждебными по отношению к нему существами.

Эрланд попятился назад. С него хватит! У него при себе только простые пули и ни одной серебряной!

Но не успел он сделать и несколько шагов, как услышал позади себя тихие, быстрые шаги — такие быстрые, что он не успел даже повернуться, издав лишь возглас страха. Несравненное оружие Эрланда могло привлечь этих лесных тварей. Он почувствовал на своей груди волосатые лапы, кто-то схватил его за руки, ружье упало на землю. Не успел он крикнуть, как мохнатая лапа зажала ему рот. Он понял, что их было много, — и все они навалились на него.

Потом что-то ударило его по затылку, и все погрузилось во тьму.

12

Он очнулся, не смея открыть глаза. Ужасающая вонь ударила ему в нос, а снаружи слышались грубые, хрюкающие звуки.

Все тело его ныло. Он был связан по рукам и ногам и лежал на чем-то неровном, словно его бросили в угол, заваленный рухлядью. Он тут же обнаружил, что его сабли, которой он так гордился… его любимой сабли при нем не было!

Кто-то присвоил его саблю себе. Ему хотелось плакать от отчаяния. Но у него не было на это сил.

Что его ожидало? Должен ли он был быть благодарен за то, что его оставили в живых?

Но вряд ли ему оставалось жить долго. Наверняка они обсуждали теперь, какой смерти его предать.

Эрланд открыл глаза. В помещении было темно, если не считать слабого отсвета огня, горящего прямо на полу.

Этот огонь свидетельствовал о том, что здесь кто-то жил. Он попробовал осмотреться по сторонам.

В помещении было единственное маленькое окошко, через которое пробивался лунный свет. Приглядевшись, он заметил, что окошко зарешечено.

Что-то вроде тюрьмы? Для чего им нужна была тюрьма? Вряд ли она была сооружена специально для него. Возможно, для своих собственных упрямцев? Впрочем, ему было известно, что они время от времени совершали набеги в человеческий мир, чтобы взять пленников. А что, если…

Внезапно он услышал, что кто-то еще находится в помещении. Один из них? Он представил себе лохматое существо с хвостом и еще Бог знает, с чем, не зная точно, как выглядят демоны из Ущелья дьявола. Ведь никто никогда не видел их.

Он пошевелился, чтобы привлечь к себе внимание. Ведь не собирался же он пролежать здесь целую вечность! Все тело его ужасно болело: голова, спина, бок (сломано ребро?), запястья, лодыжки — в тех местах, где он был туго перетянут веревкой.

Совсем не так представлял он себе свою геройскую смерть! А в том, что произошло, не было ничего геройского!

Кто-то приблизился к нему и сел рядом с ним на корточки. Длинные волосы этого существа свидетельствовали о том, что это была женщина, осторожное прикосновение рук — тоже, и существо это не производило впечатления чего-то враждебного.

— Ты… одна из них? — прошептал Эрланд. — Или ты обычный человек?

— Когда-то я была человеком, — с горечью произнес голос. — Теперь же я просто позор человеческого рода.

— Ты, случайно, не… Сири? Из Квернбеккена?

— Я была ею, да. А кто ты, знающий мое имя?

— Разве ты не помнишь местного дохлого цыпленка, Эрланда Бака?

— Эрланд? Маленький Эрланд! — ласково произнесла она. — Разве я могла узнать тебя, когда ты стал таким большим и красивым.

Ему было непонятно, как она могла видеть в такой кромешной тьме. Но глаза постепенно привыкают к темноте, а она, судя по всему, была здесь уже долго.

— Нам нужно выбраться отсюда, — прошептал он.

— Я уже два года пытаюсь это сделать. И ничего не получается. Взгляни на мои шрамы! Это наказание за попытку бегства.

— Но почему они держат тебя здесь?

В голосе ее послышалась бесконечная усталость.

— Трое из них получают от меня удовольствие. Время от времени они наведываются ко мне.

— Все трое по очереди? — с гримасой отвращения произнес Эрланд.

— Ах, они приходят сразу все, втроем.

— И они не соперничают друг с другом? — недоверчиво произнес он.

— В самом начале между ними бывали потасовки. Но теперь я деградировала до постельной подстилки.

Некоторое время Эрланд молчал, пытаясь представить себе, каково ей приходится.

— Их здесь много? — спросил он.

— Восемь. Восемь дьяволов.

— В буквальном смысле слова, дьяволов? Или ты так просто выразилась?

— Тс! — сказала она и прыгнула на свою койку.

Снаружи послышались шаги. Кто-то остановился возле двери, словно раздумывая, войти или нет.

«Почему они поместили меня сюда, где находится их противник? — думал он. — Здесь может быть только одно объяснение: либо это их единственная надежная тюрьма, либо они не считают, что я для них опасен, потому что они собираются убить меня…»

Но почему же его не убили сразу? Возможно, они хотели выведать у него что-то, пытать его…

Нет, не следует предаваться таким мрачным мыслям. Настраивать себя так, значит, заранее лишать себя мужества и сил сопротивления.

Сири опять спустилась на пол и принялась развязывать на нем ремни, пытаясь уложить его поудобнее.

— Не показывай виду, что можешь одним рывком сбросить с себя эти ремни, — прошептала она. — Их слишком много, и от нас не останется мокрого места, если ты ударишь кого-то из них. Оставь это на тот случай, если твое положение станет совершенно безнадежным, и у тебя не будет другого выхода! Ну, как, тебе не лучше?

— Намного лучше! Спасибо!

В голове его гудело так, словно кто-то колотил по ней кувалдой. Но жаловаться не имело смысла, поэтому он молчал.

— Здесь есть еще две женщины, — тихо сказала она. — Была еще одна, но, родив ребенка, она покинула это место, не желая рисковать его жизнью. Я не знаю, куда она ушла. Но те, что остались здесь, настоящие дьяволицы, они хотят остаться здесь. Я дважды была беременной, но оба раза теряла ребенка, за что я очень благодарна судьбе! Мне не хочется иметь детей от этих чудовищ! Ах, Господи, Эрланд! Ты не представляешь себе, как это удивительно, снова разговаривать с человеком ! Как мне жаль тебя. Тебе не следовало приходить сюда! Но расскажи мне, как там теперь, в Бергкваре?

— Как обычно, — сухо ответил Эрланд, вспомнив о свадьбе. — В Квернбеккене все прекрасно, твоя мать болела этой осенью, но теперь выздоровела. Все думают, что ты умерла, Сири. Но никому от этого не легче.

— Разве никто не видел следов, которые я пыталась оставить, когда они вели меня сюда?

— Да, некоторые считают, что их оставила ты, а Эбба из Кнапахульта утверждает, что слышала твой плач…

— Так оно и было. Иногда я сижу на гребне холма и мечтаю о том, как мне вернуться домой. Но мои сторожа вынуждают меня молчать.

Эрланд стиснул зубы.

— Ты, наверное, помнишь, как все в деревне боялись этой расселины. Поэтому, возможно, они полагали, что это кричала не ты.

— У них были все основания для страха. Но почему ты пришел сюда?

И тогда он шепотом рассказал ей о свадьбе писаря из Бергквары и его возлюбленной.

Сири посмотрела на него и с грустью произнесла:

— Арв? Значит, он сегодня женится! Но неужели маленькая Гунилла стала такой взрослой? Она же более, чем вдвое моложе него!

— Да.

Они замолчали, погрузившись каждый в свои мысли. Оба — отвергнутые и обреченные на гибель.

— Нам нужно выбраться отсюда, Сири, — решительно произнес Эрланд. Теперь у него была цель в жизни: спасти эту несчастную женщину.

— Думаю, мне уже не выбраться отсюда, — печально ответила она. — Нет, я не хочу домой. Я так низко пала, так опустилась, что не могу смотреть людям в глаза. Мне не позволяют даже вымыться. Я самой себе противна, Эрланд! Но телесное падение, это еще не самое худшее. Куда хуже то, что они измарали мою душу! Последний год я думаю только о том, чтобы умереть!

— Что за вздор! — сказал Эрланд.

— В самом деле, это так. Зачем мне такая жизнь, со всей этой безысходной тоской? Разве я осмелюсь снова показаться среди людей?.. Я не представляю себе этого!

Эрланду нечего было ответить ей. Легко было ему говорить об освобождении — но как это осуществить на деле?

Таких возможностей у них просто не было.


Отряд вооруженных людей остановился, освещенный лунным светом.

— Посмотрите, — тихо сказал ленсман. — Здесь что-то произошло!

Они увидели взрыхленный снег на склоне холма и сломанные ветки деревьев.

— Здесь на него набросились звероподобные твари, — с мрачным пафосом произнес какой-то фермер. — Эрланд погиб!

Остальные пугливо посмотрели по сторонам, готовые в любой момент пуститься наутек.

— Сомневаюсь, что это следы звериных лап, — прошептал пастор. — Не следует быть суеверными. В такой темноте трудно определить, что это за следы.

— Но ведь видно же, что это меховые лапы!

— Да. Но они могли просто обмотать мехом ноги. Заметив скептические взгляды столпившихся вокруг него крестьян, он спросил:

— Сколько у нас вооруженных людей?

Пересчитав их, ленсман ответил:

— Пятнадцать человек. Не считая Гуниллы и вас, пастор.

— Да, мое оружие — это Слово, — ответил пастор. — Гунилла же в счет не идет.

— Я такая же сильная, как мужчина, — сообщила она, но никто ее не слушал.

— А теперь все вместе попросим Господа не покидать нас в нашей борьбе, — сказал священник.

Хейке нахмурился.

— Разве можно вмешивать в войну Бога? — сказал он. — Разве не все люди произошли от Бога? Разве это не ложь, призывать Бога на свою сторону?

Пастор хотел было возразить, что они имеют дело с дьяволами, но передумал, понимая, что тем самым он дал бы понять, что разделяет простонародное суеверие.

Дело решил Арв, сказав:

— Попросим Бога о том, чтобы справедливость восторжествовала!

Все согласились с ним, и после короткой молитвы ленсман скомандовал приготовиться к бою. Он был весьма удивлен, увидев, что Хейке совершенно безоружный, но ничего не сказал по этому поводу.

Гунилла прятала под плащом нож.

Ленсман разделил всех на группы, примерно соразмерив силы. И Арв с огорчением заметил, что Гунилла оказалась не в той группе, в которой был он.

Она старалась быть ближе к Хейке.

И он не видел в этом ничего плохого. Он бы и сам так поступил.

Ведь вопреки тому, что Хейке был безоружным, вопреки тому, что он старался держаться в тени, ни у кого не было сомнений в том, что именно он возглавлял отряд. Ленсман и священник не шли с ним ни в какое сравнение. Писарь из Бергквары тоже.

Все лошади были спрятаны в лесу. От них вряд ли была бы какая-то польза в расселине.

Никто точно не знал, где находится эта расселина. Ведь она представляла собой всего лишь небольшое, узкое ущелье, скрытое в дремучем лесу за пределами округа Бергунда.

И на этот раз — как это было в свое время с Хейке — все почувствовали запах дыма.

Гунилла совсем продрогла в своих легких туфельках. Но в голове у нее была теперь только одна мысль: спасти жизнь Эрланда.

Только бы это было не поздно! О, Господи, только бы они не опоздали!

Идти по следу было совсем не трудно. Луна хорошо освещала заснеженный лес. Лунный свет был таким ярким, что звезд почти не было видно, а все тени стали голубыми. Снежинки сверкали повсюду, словно бриллианты. Гунилла шла следом за Хейке, так она чувствовала себя в безопасности.

Внезапно все остановились и пригнулись. В ствол дерева, едва не задев ухо одного хуторянина, впилась стрела.

Их обнаружили, и другого ожидать было нельзя, ведь их было так много.

— По крайней мере, у них нет ружей, — пробормотал ленсман. — А со средневековым оружием мы справимся.

Только он произнес эти слова, как раздался выстрел, и пуля рикошетом отскочила от камня.

— Спасибо хоть за это, — сквозь зубы процедил ленсман. — Судя по звуку, это королевское ружье.

— Эрланда? — прошептал Арв.

— Очень может быть.

— Значит, они его схватили, — смиренно произнес священник. — Да не оставит Господь его душу!

— Почему душу? — агрессивно спросила Гунилла. — Почему не живого Эрланда?

Она почувствовала на своем плече чью-то руку. Хейке понимал ее.

Ленсман скомандовал всем спрятаться за деревьями. И там дал шепотом распоряжения. Им следовало разбиться на группы и окружить расселину. Идти в прямую атаку не следовало.

Все видели, как издалека, над небольшой впадиной, поднимается дым. Там и находился теперь этот чокнутый Эрланд.

«Но с другой стороны, — думал Арв, — все, возможно, складывается к лучшему: наконец-то они вскроют этот гнойник, которым было в их жизни Ущелье дьявола».

Только бы им не пришлось умереть тут!


Враг имел все преимущества. Эти существа хорошо знали природу. Никто из местных жителей не знал, сколько их там и что они из себя представляют.

Но они стреляли из ружей. Разве демоны умеют это делать?

С ружьем шутки были плохи: так просто мимо не пройдешь. Так что Эрланд оказал им медвежью услугу. Если он, конечно, еще жив…

Предельно осторожно они продвигались вперед.

Враг ничем не выдавал своего присутствия. Но присутствие его ощущали все.

Надвигалась ночь.

Близился волчий час.

В ущелье все должны были теперь бодрствовать. Стоять на вахте.

Гунилла совсем замерзла. При малейшем удобном случае она садилась на корточки и прикрывала плащом свои заледеневшие ноги, растирала их руками. Она боялась, что уже отморозила их, но не смела жаловаться. Ведь никто ей ничем не мог помочь.

Группы Хейке, ленсмана и Арва приближались друг к другу с северной стороны. Пастор был в группе Арва.

— Как Вы думаете, пастор, что это? — спросил один из крестьян. — Не кажется ли Вам, что это отродье Сатаны?

— Конечно, нет, — неуверенно произнес пастор.

— Но, может быть, стоит теперь заняться изгнанием демонов?

— Это было бы напрасной тратой времени, — послышался низкий голос Хейке. — Если бы это были сверхъестественные существа, ко мне подоспела бы помощь.

Все вопросительно уставились на него в холодном свете луны.

— Некоторые из «меченых» Людей Льда, — пояснил Арв, — получают помощь от своих предков, когда им приходится туго. Хейке уже не раз получал такую помощь.

Все восприняли это пояснение в скептическом молчании.

— Значит, Хейке служит силам добра? — спросил кто-то.

— Да. О собаке не следует судить по ее шерсти, — ответил Арв. — Наш род ведет свою собственную борьбу, и она еще не закончена. Хейке унаследовал все внешние признаки «проклятого», но, собственно говоря, он — избранный.

Эти слова запали в сердце отвергнутому всеми Хейке. Но он и виду не подал — смотрел неотступно в расселину, освещенную голубоватым лунным светом.

— Ты полагаешь, что эти твари — люди? — спросил ленсман.

— Да. Думаю, что так, — ответил Хейке. — Но злые люди. Моему защитнику не нравится это место.

Не желая морочить себе голову, ленсман не стал спрашивать, кто этот защитник.

— Но тогда я не понимаю, почему они прячутся здесь уже три года!

И тут лицо его прояснилось.

— Прячутся! Вот в чем дело! Теперь я понимаю, что произошло в Калмаре. Восемь злостных преступников сбежали из тюрьмы. Убийцы, грабители — все они были по-своему душевнобольными. Те крики, которые три-четыре года назад слышал Карл Кнапахульт, были их праздничными воплями: им удался побег и они нашли себе убежище. Сам я давно уже ничего не слышал об этих беглецах, и мне в голову не приходило связывать их с Ущельем дьявола. До сегодняшнего дня, пока Хейке не навел меня на след.

— Прекрасно! — сказал священник. — Тогда мы знаем, с кем нам предстоит сразиться. Ты говоришь, их восемь?

— Да. И эта расселина находится к юго-востоку от Бергунды, на границе с соседним округом. Там издавна происходили убийства и грабежи, и никто не мог найти виновников. Именно так они и добывали себе пропитание в этой пустынной местности.

— Но все-таки! Почему же они так тщательно прячутся?

— Я мало что знаю о тюрьмах Калмара и содержащихся там преступниках. Но у меня нет сомнений в том, что камеры строгого режима ожидают большинство из тех, кто обитает в расселине. Возможно, всех.

— Вопрос в том, как нам перехитрить их? — сказал Арв. — Должен признаться, что открытая схватка мало привлекает меня. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь из бергкварских парней погиб.

— Мне тоже. Но посмотрите! На другую сторону! Они уже там!.. Наши люди спускаются вниз! Они с ума сошли!

Остановить их было уже невозможно. Кричать и махать руками тоже было нельзя.

— Ничего не поделаешь, — сказал ленсман. — Идемте все вниз! А ты, Гунилла, стой здесь!

— Хорошо, но я не могу стоять так без дела, когда вы все…

— Спокойно, спокойно, — сказал ленсман снисходительно. Ему захотелось даже погладить ее по голове. — Мы не можем взять тебя с собой, ты это хорошо понимаешь.

Гунилла взорвалась, как порох.

— Выходит, я должна смотреть, как вы там все умираете? Сидеть и горевать — это, по-вашему, удел женщин? Вы, мужчины, всегда разыгрываете из себя храбрецов и защитников, считая нас, женщин, просто курами, разве не так? Хотите произвести на нас впечатление. Вы просто боитесь, что нам достанется хоть крупица славы…

— Мы боимся за вас, неужели ты этого не понимаешь? — сказал Арв.

— А мы за вас не боимся? Наши чувства для вас ничего не значат.

— Гунилла, — с необычной для него строгостью в голосе произнес Арв. — Это серьезно! Ты останешься здесь!

— Но там же мой Эрланд!

Он на минуту замолк, потом сказал:

— Да, мой друг, я это знаю. Но как я посмотрю в глаза Эббы, если случится что-нибудь плохое?

— Пошли вы все к черту! прошипела Гунилла, поворачиваясь к ним спиной, но оставаясь при этом стоять, как ей и велели. Она слышала только, как пастор и некоторые другие перешептывались по поводу ее реплики, и у нее появилось приятное ощущение того, что и она тоже кое-что умеет. И это помогло ей справиться со страхом и замешательством.

Возможно, они что-то все-таки поняли, потому что больше не приставали к ней. Повернувшись, она увидела, что они уже спускаются вниз, цепляясь за ветви елей. Пастор остановился на полпути, готовый, если понадобиться, произнести молитву.

И когда все скрылись из виду, Гунилла спустилась вниз с другой стороны…

Если они думали, что их никто не видит, они ошибались.

Другая группа, шедшая слева, попала прямо в ловушку: внезапно на них набросилось четверо мужчин и одна женщина, завязалась смертельная схватка. Стрелять на таком близком расстоянии было невозможно, поэтому они использовали ружья в качестве палок.

И когда подошла группа ленсмана, она была остановлена выстрелом из ружья Эрланда — разумеется, стрелял не он.

Выстрел этот раздался из-за кучи камней на склоне холма, где притаился стрелок.

Хейке тут же сказал:

— Я займусь им. У вас нет веревки, ленсман? Один из крестьян снял с себя веревку и протянул ее Хейке.

— Ты пойдешь с Хейке, Эверт, — сказал ленсман. — И ты, Бенгт. Этого, я думаю, достаточно.

Они разделились. Хейке и его люди вернулись назад тем же путем.

Теперь они ясно видели все жилища. Строения были расположены как попало, без всякого плана, сложенные из тяжелых бревен и всего, что попадалось здесь под руку. Это было настоящее скопище трущоб с открытой площадкой посредине, на которой дымил ночной костер.

Они ждали. Им пришлось лежать неподвижно и слушать, как на другой стороне оврага идет драка — ничего другого им не оставалось, потому что между ними и их товарищами лежало открытое пространство длиной в сотню локтей, так что вооруженный враг имел над ними полный контроль, находясь на другой стороне.

Они услышали крик и увидели, как вниз покатился человек. Попав прямо на крышу жилища, он остался там лежать неподвижно.

— Лишь бы это не был кто-нибудь из наших… — произнес ленсман.


Будучи маленькой и проворной, Гунилла случайно обнаружила тропинку, которую никто не видел. Спускаясь этим путем вниз, она осталась незамеченной среди молодых елей и кустарников.

Вскоре она стояла уже возле зловонной стены, прижатой к склону холма.

«Отхожее место этих злодеев», — с дрожью отвращения подумала она и быстро повернула за угол.

И в этот момент в овраге раздался выстрел.

«Прекрасно, так и надо», — подумала она, понимая, что наверху началась схватка.

Дома стояли так тесно друг к другу, что она могла стоять там совершенно незамеченной.

Кто-то пробежал через открытое пространство и скрылся в доме. Гунилла могла поклясться в том, что это была женщина. Она видела, как какой-то мужчина карабкался вверх по склону — скорее всего, он заметил ее. Она вынула свой нож, готовая на все.

В этот момент она не думала больше о своих замерзших ногах.

Дом, в котором скрылась женщина, не привлекал ее внимания, так же как и два других, с настежь открытыми дверями.

Эрланд… Ей нужно было найти Эрланда, пока они ничего не сделали с ним. Да, они привели его сюда, об этом свидетельствовали следы. И если бы он был мертв, они просто оставили бы его в лесу.

Это давало Гунилле надежду.

Ее рука прикоснулась к окну. Через это маленькое окошко ничего не было видно, но она нащупала решетку: ряд перекладин вместо окна.

Окно располагалось слишком высоко, чтобы в него можно было заглянуть, а в помещении было темно. Кричать или шептать она не осмеливалась. Здесь мог быть поблизости сторож, и к тому же другие дома стояли слишком близко.

Ей нужно было проникнуть туда.

Послышался крик, и кто-то тяжело плюхнулся прямо на крышу на другой стороне открытого пространства. Лежа на краю крыши, человек уставился на нее мертвыми глазами.

Со вздохом облегчения она увидела, что это не был житель Бергквары.

«Остались семеро», — подумала она.

И еще неизвестное число женщин.

Но ее тревожили крики, доносящиеся сверху, где шла смертельная схватка.

Раздался еще один выстрел, но он был сделан наудачу, пуля ударилась в камень.

Стрелок находился слева от нее.

Если она обойдет дом с решеткой с другой стороны, он ее не увидит из-за крыш.

А та женщина? Если она выглянет? Или если там есть еще мужчины?

Стоило рискнуть.

Она подумала, что они основательно забаррикадировали Эрланда. Когда они успели это сделать?

Ответ был простым: они это сделали не теперь, решетка на окне была и раньше.

Но почему?

У нее не было времени размышлять об этом.

Проскользнув, словно угорь, за угол дома, Гунилла обнаружила дверь. Прочную деревянную дверь.

Но замков у этих негодяев не было. Вместо них были плетеные из прутьев веревки и деревянные болты. Для нее это оказалось простым делом — стоило только понять действие этого механизма — просто развязать веревку и поднять болт. Приоткрыв наощупь дверь на ширину ивового прутика, она прислушалась, потом совсем открыла дверь. Но тут она услышала какой-то шорох в доме, куда убежала женщина.

Гунилла тут же спряталась между домами.

Никто ее не заметил.

Но вскоре она услышала какой-то шепот, доносящийся из дома с решеткой. Шепот двух людей! Не успела она подумать об этом, как к ней метнулись две тени.

— Эрланд! — прошептала она, чуть не плача от счастья.

— Спасибо, Гунилла! — прошептал он в ответ. — Что означают эти выстрелы?

— Мы пришли сюда, я и пятнадцать мужчин. Они сражаются.

— Теперь нас шестнадцать, — спокойно сказал Эрланд. — Но мне необходимо оружие.

Гунилла протянула ему свой нож. Конечно, ей не хотелось этого делать, но Эрланд был солдатом и крепким парнем. Нож мог ему очень пригодиться.

Она взглянула на другую фигуру. Несмотря на то, что было темно, она смогла различить контуры женского тела.

— Это Сири из Квернбеккена, — пояснил Эрланд.

— Ах, — прошептала Гунилла. — Пойдемте же! Идите за мной!

— Возьми с собой Сири! Я сам найду дорогу!

Она кивнула. Она показала ему, где происходит схватка.

— Знаешь, что… — еле слышно произнесла она. — Я никогда не выйду замуж. Это было просто безумие.

Пояснение ее было весьма туманным, однако он быстро пожал ее руку. После этого он быстро исчез в темноте, а обе женщины, взявшись за руки, пошли обратно тем же путем, которым пришла Гунилла.

Она сделала свое дело, потасовка ее не интересовала.


Те двое, кому досталось ружье Эрланда, просто наслаждались теперь своей силой. Никогда до этого у них не было ружья, и стреляло оно так здорово! Им доставляла радость просто пальба, и они быстро перезаряжали его.

— Отойдем в сторону, сюда падает лунный свет, — сказал тот, кто держал ружье. — Они там, на другой стороне. Сейчас мы заставим их потанцевать!

— Ты дашь мне стрельнуть? — нетерпеливо произнес второй. — Теперь моя очередь. Я пальну в самую кучу.

— В тех, кто дерется там? Этого делать нельзя, мы же не знаем, в кого попадем. Нет, давай выстрелю я, а потом ты.

— Стреляй, черт с тобой!

— Отдайте ружье, — произнес сзади них низкий, хриплый голос.

Оглянувшись, они завопили от ужаса. Прямо над ними возвышалась громоздкая фигура в одежде из волчьего меха и с такими широкими, задранными кверху плечами, что они скорее напоминали крылья. На плечи падала густая грива волос, на страшном лице горели два желтых глаза.

Один из них покорно протянул ружье чудовищу, но ружье выпало у него из рук, и оба побежали прочь. И тут же на них набросились двое мужчин, и те были настолько парализованы страхом, что не смогли оказать никакого сопротивления. Обоих связали, прислонив спиной друг к другу.

Один из них заорал на весь овраг:

— Сдавайтесь! Среди них дьявол!

Остановившись на гребне холма, Сири спросила:

— О чем они говорят?

— Нет никакой опасности, — ответила Гунилла. — Они имеют в виду Хейке, а он кроток, как овечка. Кстати, он мой родственник.

И только сказав это, она обнаружила, что подспудно уже поверила в то, что Арв — ее отец.

Это было удивительное чувство! Ей стало спокойно и в то же время грустно.

Но чего только не перечувствуешь теперь, когда Эрланд спасен от гибели!

Теперь они обе были наверху, в безопасности.

— Ты так хромаешь, — заметила Сири Квернбеккен. — Ты повредила ногу?

— Наверное, я отморозила ноги, — жалобно произнесла Гунилла, наконец возвращаясь к действительности.

— Этого нельзя допускать! — испуганно воскликнула Сири. — Садись-ка на этот камень!

Растирая ей ноги, Сири рассказывала о своей исковерканной жизни, о том, что она больше всего на свете мечтает вымыться — как телесно, так и душевно.

— Но мне уже ничто не поможет, как мне кажется. Ты не представляешь себе, Гунилла, что значит желать себе смерти!

Что она могла ответить на это? Ей тоже иногда хотелось умереть, но ее страдания были детской забавой по сравнению с тем, что пережила Сири. Единственное, что она могла теперь сделать, это погладить несчастную женщину по волосам — которые уже не первый год не знали расчески.

— Все будет хорошо, когда ты вернешься домой, Сири.

Сири Квернбеккен ничего не ответила. Она не собиралась возвращаться в деревню. Для нее жизнь была кончена.


— Мы отобрали у них ружье! — крикнул Хейке.

И крестьяне тут же устремились на открытое пространство, спеша на помощь своим товарищам.

Они подоспели вовремя. Бергкварские фермеры были непривычны к бою, а их противники были куда более бессердечными.

Находясь внизу, среди домов, Эрланд услышал радостные крики.

Но где была его сабля?

Ладно, он поищет ее потом, теперь это не столь важно.

Ему придется пошарить по домам.

И тут как раз из дома вышла женщина. Эрланд догнал ее и набросился на нее. Она защищалась, как дикая кошка, пускаясь на все воровские хитрости, кусая его за руки, царапаясь и таская его за волосы, стараясь ударить его по самому чувствительному месту.

Однако, вопреки старым и новым болячкам, ему все же удалось повалить ее, пользуясь тем, что он был тяжелее. Прерывисто дыша, он втащил ее в «тюрьму» и крепко запер дверь.

На склоне холма четверо мужчин и одна женщина сражались с фермерами. Вторая женщина была теперь обезврежена, так же, как и те двое, у которых было ружье. Еще один мужчина вскарабкался вверх по склону и присоединился к дерущимся.

Все это Эрланд не принимал во внимание, не задумываясь над тем, что четыре плюс два и плюс еще один будет семь.

Зато один из дерущихся оценил ситуацию.

И совершенно неожиданно Эрланд получил такой удар в спину, что тут же свалился на землю. В лунном свете блеснуло лезвие ножа, но ему удалось схватить за запястье руку, державшую нож, и, напрягая последние силы, вывернуться и навалиться на своего противника.

Что за мерзкий тип это был! Косматый, оборванный, одетый в звериную шкуру, воняющий хуже, чем недельные помои.

Без всякого смущения Эрланд позвал на помощь. Его избитое тело не могло больше сопротивляться. В голове по-прежнему шумело так, словно семеро демонов колотили по ней своими кувалдами, все кости болели, словно при переломах, и схватка с разъяренной женщиной отняла у негопоследние силы. Эрланд не мог справиться с таким дикарем.

Хейке со своими людьми услышал его крики.

— Это Эрланд, — сказал Бенгт. — Скорее!

Они тут же спустились вниз и освободили Эрланда. Хейке с легкостью высвободил его из тисков дикаря, и Эверт, прежде чем кто-либо смог остановить его, тут же проткнул негодяя вилами.

Хейке вовсе не хотел такого исхода.

И тут спустились остальные.

— Дело сделано, — сказал ленсман. — У нас есть тяжело раненные, но если сразу же отправиться домой, их можно спасти. Противники либо мертвы, либо связаны. Не хватает только одного. А, вот он! И Эрланд тоже здесь! Как вы нашли его?

— Он был здесь, — ответил Бенгт. — Он дрался с этим мерзавцем.

— Как тебе удалось освободиться, — спросил ленсман. — Ты ведь сидел под замком?

— Да, — еле отдышавшись, произнес Эрланд, сидя на земле. — Но Гунилла выпустила меня и Сири Квернбеккен.

Все переглянулись. На каждом шагу их поджидали сюрпризы!

— Идемте наверх, — сказал Арв. — Сейчас мы зададим трепку этой Гунилле! Однако, на что она, оказывается, способна! Но кто это воет там, в доме?

Женщину выпустили. Ругательства, которыми она осыпала их, заставили содрогнуться даже закаленные души фермеров.

Они взяли с собой раненых и пленных, а пастор прочитал молитву над усопшими на этот случай у него были уже припасены надлежащие слова.

Вскоре они поднялись наверх, где их ожидали Гунилла и Сири.

Увидев мужчин, Сири закрыла лицо руками и бросилась наутек.

Эрланд тут же догнал ее и привел обратно. Вместе с Гуниллой он рассказал остальным о ее психической катастрофе, и все в один голос заявили, что тот, кто будет презрительно отзываться о ней в деревне, будет иметь дело с ними.

Арв подошел к ней и обнял ее.

Она шарахнулась от него.

— Я такая грязная! Такая перепачканная! Мне ни за что не отмыться!

— Нам всем так не хватало тебя, — сказал Арв. — Если бы ты только знала, как мы рады снова увидеть тебя — живой!

Опустив голову, она беспомощно заплакала.

13

Теперь они шли обратно через лес.

Арв и Гунилла наконец смогли поговорить.

Она крепко держала за руку Эрланда, а у него снова была на боку его славная сабля.

— Мы не можем знать это, — сказал Арв, — пока не получим точного подтверждения того, что ты — моя дочь Анна Мария.

— Анна Мария? — робко засмеялась Гунилла. — Вы полагаете, я могу вернуть себе это имя?

— Если окажется, что ты моя дочь, я попрошу пастора, чтобы он заново окрестил тебя. Ты будешь Анной Марией Гуниллой, и звать тебя можно будет, как ты захочешь.

— Мы должны поговорить с Эббой и Карлом, — сказал священник. — Только они могут подтвердить это. Если у них есть документ о том, что ты их дочь, тогда дело ясно. Если же нет… Тогда посмотрим.

Арв мягко произнес:

— Гунилла, я мечтаю о том, чтобы ты оказалась Анной Марией.

— Я тоже не против этого… — смущенно ответила она. — Если бы только не мама… Мне не хотелось бы причинять ей горе. Ей и так жилось не сладко, вы даже не представляете себе!

— Так же, как и тебе, не так ли? — сказал Эр-ланд.

— Мама не виновата. Даже если она и… даже если… Нет, не мне ее судить. Хейке процедил сквозь зубы:

— Думаю, мы все можем понять увлечения Эббы. Мы ведь знаем, что она жила в невыносимой, лишенной любви обстановке. Но одного я простить не могу…

— И я тоже, — сказал Арв.

— И тем более, я, — добавил Эрланд. — Хейке рассказал мне, как поступил с тобой Карл, Гунилла, и я мог бы задушить его за это! Этот дьявол разрушил твою и мою жизнь!

Пастору показалось, что дело зашло слишком далеко.

— Ну, ну, Бог все простит, — сказал он. — Я сам поговорю с ним. Мне кажется, он преступил границы дозволенного, рассуждая о Боге.

— Он говорит не от имени Бога, а от своего собственного, — добавил Арв. — Он даже не говорит: «Бог и я», он говорит: «Я и Бог, мы судьи!»

Никто не возразил Арву.

— Пойдемте туда прямо сейчас, — сказал Эрланд. — По этой дороге мы придем прямо в Кнапахульт.

— Но можем ли мы делать это прямо сейчас? — спросил священник. — Теперь же ночь!

— Уже близится рассвет, — сказал Арв. — А он ждет новостей о свадьбе Гуниллы — и он, разумеется, не знает, что она не состоялась, если, конечно, Эбба не вернулась домой.

Посмотрев на бледнеющую на небосклоне луну, Хейке спросил:

— Не это ли время называется волчьим часом?

— Да, думаю, что именно это. Во всяком случае, я чувствую себя не в своей тарелке. Хотя на это есть много причин.

Ленсман повел крестьян обратно в Бергунду. Один сердобольный фермер взял с собой Сири, пообещав, что он и его жена сделают все, чтобы вернуть ей человеческий вид и мужество, необходимое для встречи с односельчанами. А также мужество, необходимое для того, чтобы вернуться домой, в Квернбеккен!

На прощанье она сказала что-то Арву, и он что-то ответил ей, и хотя никто не слышал этих слов, по лицам обоих можно было понять, что они с надеждой смотрят в будущее.


В Кнапахульт прибыла лишь небольшая группа: Гунилла, пастор, Арв, Эрланд и Хейке.

И Гунилла произнесла вслух то, о чем думали многие:

— Хорошо, что свадьба вчера не состоялась! Независимо от того, являюсь я твоей дочерью или нет, Арв, мы так благодарны Хейке!

Заметив, что Гунилла обратила внимание на его прощанье с Сири, он улыбнулся и сказал:

— Да, Гунилла. Брак между мной и тобой был бы ужасной ошибкой. После того как мы переговорим с Карлом, я думаю, ты сможешь распрощаться со своей несчастливой жизнью в его доме.

— Но куда же мне тогда идти? — озабоченно произнесла она. — Я ведь больше не смогу оставаться служанкой в твоем доме.

— Нет, но у нас с тобой есть солдатский хутор, — вмешался Эрланд. — И, возможно, я не такой уж тупица, как все думают? Может быть, я кое-что и соображаю!

Священник процитировал:

— «Всех нас ведет за собой любовь!» «Это самая большая ложь, которую мог выдумать автор псалмов», — подумал Эрланд Бака, а вместе с ним и Хейке, не знающий, впрочем, что это строка из псалма.

Но Гунилла улыбнулась — сначала робко, а потом уже смелее. И для Эрланда это было важнее всего.


Несмотря на то, что Карл Кнапахульт заявил Эббе, что умирает, сам он в это не верил. У него было смутное предчувствие того, что либо он станет бессмертным, либо будет восседать после смерти возле трона самого Господа.

Но это должно было произойти в таком отдаленном будущем, что теперь об этом не стоило даже и думать. В день Страшного суда ангелы должны прилететь за Карлом Кнапахультом и забрать его с собой.

Но дело было в том, что Карл был более серьезно болен, чем он сам думал. И Эбба была не виновата в этом. С помощью хлебной лопаты и кочерги она нанесла ему только внешние повреждения, от которых он уже оправился, хотя и не подавал виду.

Нет, у Карла была злокачественная опухоль в паху, которая распространялась на другие жизненно важные органы. Вот почему он не мог больше вставать, вот почему он так похудел за последние недели, вот почему еда на столе оставалась нетронутой.

Для Карла Кнапахульта настал его волчий час. Но он сваливал все на Эббу.

— Проклятая баба, — ругался Карл, лежа без сна в этой одинокой ночи. — Она все еще празднует? Совсем не думает обо мне! Господи, эта женщина совершает один грех за другим! Она просто погрязла в пороках!

И он погрузился в чудесные грезы о том, какие изысканные кары придумает он вместе с Господом в день суда.

Эбба должна быть клеймена огнем за каждое прегрешение, совершенное ею против своего бедного, справедливого, чистосердечного Карла! Ах, была бы в его распоряжении палка, уж он-то угостил бы ее на славу! Просто руки чешутся отодрать ее!

Но, вспомнив, как она в последний раз отделала его, он жалобно захныкал и заохал. Ему было теперь явно не до смеха.

В дверь постучали.

Он приподнялся в кровати.

— Наконец-то ты явилась, потаскуха, паршивая сука! — прохрипел он.

Вошли священник и писарь. Трое других ждали на кухне, Гунилла не хотела показываться ему на глаза.

Карл забрался под одеяло, так что торчал лишь его заостренный кончик носа.

— Как это трогательно с вашей стороны навестить меня, — льстиво произнес он. — Господин пастор! А это сам жених? Мой зять? Добро пожаловать! Но разве моей дочери нет с вами? Может быть, она отказывается выполнять свой супружеский долг?

Арв остановил его подобострастное краснобайство.

— Свадьба не состоялась. У нас есть основания полагать, что ты кое-что скрывал от нас, Карл! Гунилла в самом деле твоя дочь?

— А в чем дело? Почему Гунилла не должна быть моей дочерью? Я могу присягнуть на Библии, что она моя дочь! Возможно, вам просто не хочется содержать ее бедных родителей, хозяин?

— Это важно, Карл! — сказал священник. — Ты записал ее в церковную книгу, когда она была рождена и крещена?

Глаза Карла сверкнули.

— Но ведь пастору известно, что я принадлежал тогда к нецерковному братству. Поэтому она была крещена в своем приходе, где не было таких церковных книг и…

— Все это пустая болтовня, — перебил его Арв. — Отвечай по существу: вы с Эббой ее родители?

Старик понял, что ему нечего больше надеяться на содержание со стороны богатого писаря, и сказал:

— Клянусь блаженством моей души, что это так! Разве она не похожа на меня?

— Нет, — сухо ответил Арв.

— Пастор, я умираю. Ангелы Господни скоро явятся за мной. Разве могу я говорить теперь неправду? Если она не моя и не Эббина дочь, то чья же?

— Моя, — ответил Арв. Карл остолбенел.

— Что? Нет, Вы насмехаетесь надо мной! Нет, бросьте эти шутки! Я хорошо знаю, кто моя дочь!

Положив руку на плечо священника, Арв сказал:

— Пойдем, здесь мы ничего не добьемся. Попробуем переговорить с Эббой, когда она вернется.

Старик сел на постели.

— Эбба? Не слушайте ее! Все эти годы она была полна злобы ко мне и постоянно врала. Господь Бог ей судья, — добавил он и снова лег.

Последняя его реплика была сказана неразборчиво и повисла в воздухе. Возможно, напоследок Карл хотел предстать в глазах пастора кротким и сговорчивым человеком.

Те, что были в кухне, удрученно посмотрели друг на друга.

У Гуниллы на глазах были слезы. Она очень тяжело переживала все это.

И Хейке тихо, чтобы не услышал Карл, сказал:

— Я не имею обыкновения злоупотреблять своей специфической внешностью. Но я знаю реакцию людей, в особенности ночью. Этот человек никогда не видел меня. Но, мне кажется, я уже знаю его характер. Я хочу войти к нему в комнату!

Остальные переглянулись. Арв горько усмехнулся и кивнул.

— Эрланд, вам с Гуниллой придется выйти из дома.

Эрланд немедленно подчинился, и Гунилла с благодарностью проскользнула за дверь.


Карл был возмущен.

Что они надумали?

Лишить его всех тех благ, которые влечет за собой брак Гуниллы и писаря?

О, нет! Господь помогает своим избранникам, Господь вкладывает нужные слова в уста Карла.

Он был убежден в том, что слова его прозвучали убедительно.

За их намерения следовало отомстить им! В Судный день, когда ангелы Господни явятся за ним…

Что-то показалось в дверях, занимая весь проем.

У Карла перехватило дыхание, из груди вырвался протяжный, хриплый вопль. Забравшись с головой под одеяло, он кричал, как помешанный.

Демон подошел к постели и отдернул одеяло. И Карл посмотрел в его жуткие глаза. Злой дух? Нет, это был Князь Тьмы собственной персоной!

— Я-ничего-не-делал-я-ничего-не-делал… — бормотал он, судорожно сжимая руки.

— Делал, — произнес Хейке своим хриплым, низким голосом, и если бы он не был так обеспокоен судьбой Гуниллы и Эббы, он наверняка бы рассмеялся. — Покайся в своих грехах немедленно, иначе я заберу тебя с собой! Время твое истекло!

Если бы Хейке знал, насколько близки были его слова к истине, он вряд ли произнес бы их и уж наверняка не стал бы так пугать старика.

Но Карл покорно согласился:

— Я сознаюсь, сознаюсь во всем!

— Этого мало. Ты должен назвать свои преступления! Моя огненная колесница ждет. И она направится не на небо!

Карл опять душераздирающе закричал.

— Сознайся! — повторил Хейке. — Ты избивал свою жену, не так ли?

— Она это заслужила.

— Но не с самого же начала!

— Нет. Нет, не с самого начала! Но в последние годы она…

— Ты сам виноват в этом. Ты совершенно не любил ее.

— Не любил. Это она соблазняла меня. И я постоянно давал ей то, чего она хотела. Я выполнял свой супружеский долг, этого никто не сможет отрицать.

— Долг, да. Но без любви. А похоти в тебе было не меньше, чем в ней — и после этого ты бил ее. Разве можешь ты отрицать это?

— Нет, нет, я сознаюсь в этом! Если я только…

— А твоя дочь? Как ты обращался с ней?

Никто не слышал, как Эбба вошла на кухню и слушала теперь то, что они говорили, с самого начала. Арв и священник попросили ее помолчать, и она охотно согласилась.

— С Гуниллой? — заикаясь, произнес Карл. — Я воспитывал ее поркой в духе Господних добродетелей.

— Ты просто третировал ее! Ты сделал ее жизнь постоянной пыткой, так что теперь она никогда не будет по-настоящему счастливой в браке.

— Женщина должна быть покорна мужчине.

— Вздор! Просто тебе нравилось бить ее! А в последний раз ты даже хотел изнасиловать ее!

— Это она проболталась?

— В этом нет никакой необходимости. Мне и так известно обо всех содеянных грехах.

— Я имел на это право!

— Что же это за право?

Карл сел под одеялом.

Если он скажет, что Гунилла не была его дочерью, он потеряет ее и те преимущества, которые влечет за собой ее брак с писарем. Если же он скажет, что она его дочь, то это будет означать, что он совершил по отношению к ней грех, и тогда перед ним открывается прямая дорога в преисподнюю.

И он решил пожертвовать Гуниллой ради спасения своей души.

Но силы его были на исходе, и он с трудом выдавил из себя:

— Она не… моя дочь… Потому я имел право… прикоснуться к ней, я…

— Что ты сделал с ней?

— Это Эбба толкнула меня на это…

Стоящая на кухне Эбба хотела уже вмешаться, но остальные удержали ее.

— Это ложь, Карл Кнапахульт. Еще один грех в твоем длинном списке. Я забираю тебя с собой!

«Неужели так говорят там, в преисподней? Не совсем чистый шведский язык! Хотя, там знают все языки мира, и не так-то легко найти правильный акцент», — подумал Карл. Сердце у него билось так тяжело и неровно, что в груди и в левой руке у него была тупая боль.

— Нет, нет, — простонал он. — Не уводи меня! Я признаю свои грехи, я бедный, грешный человек! И мы не делали ребенку ничего плохого, мы заботились о ней…

— Эбба хорошо относилась к ней. А ты только бил ее и читал ей утомительные наставления из Библии — ради собственного удовольствия. Говори, где вы нашли ребенка!

Карл едва мог говорить.

— На… на дороге. Меня обманули. Я выиграл мальчика… Но тот подлец обманул меня. И я получил только девчонку.

Хейке выпрямился. Вошли все остальные. Это было все, что они хотели знать. Эбба плакала навзрыд.

— Ты подтверждаешь это, Эбба? — спросил священник.

— Да, что теперь мне остается сказать…

Но Карл больше не видел и не слышал их. В полузабытье он почувствовал, как священник взял его руку и попросил Господа простить этому человеку все его великие грехи, в том числе его самовосхваление и самодурство.

И в минуту смерти Карл Кнапахульт ясно увидел самого себя — и перед ним забрезжил его первый миг смирения. И он ощутил в себе несказанный мир.

Женщины — странные создания. Упав на колени перед его постелью, Эбба принялась искренне плакать о нем.


— Где ты была этой ночью? — спросил Арв, когда она вместе со всеми направилась в его дом.

— Ходила и мерзла, — ответила она. — Я не решалась даже подумать о том, что вы обнаружите, что Гунилла не моя дочь. Я не могу потерять ее.

— С вами этого не случится, мама, — ласково произнесла Гунилла. — Я всегда буду называть вас мамой. И вы сможете жить у нас Эрландом, когда мы поженимся. Мы так решили. Эрланд сказал, что будет вести себя со мной спокойно, но в эту ночь я многое узнала о любви. О трудностях других людей. Мои трудности — не самые большие. Теперь я смотрю на любовь совсем иначе.

Эбба грустно улыбнулась.

— Это верно, девочка моя. Забудь о том, что этот бесноватый Карл пытался вбить в тебя! Он понятия не имел, что такое любовь. Но вряд ли мне придется быть тещей в вашем доме! У меня другие планы. В деревне есть один холостяк, который давно уже увивается за мной. А Кнапахульт я продам. Так что средства у меня будут.

— Может быть, твоя весна только начинается? — улыбнулся Арв.

— Меня бы это не удивило. Твоя тоже, возможно?

— Почему бы и нет? Но, Эрланд, по-моему, мне будет гораздо труднее помочь Сири вырваться из ее чувственного хаоса, чем тебе с Гуниллой.

— Я тоже так думаю, — согласился Эрланд.

— Но прежде всего, — сказал священник, — прежде всего нам следует поблагодарить за помощь Хейке!

— Без него нам всем пришлось бы туго, — согласился Арв, и Хейке смущенно покраснел. Все наперебой восхваляли его, и такого никогда не было в его жизни, так что он просто таял от радости.

Они спросили Эббу, не знает ли она что-то еще о человеке, который увез с собой Кристера, но она ничего не знала. Ни имени, ни звания, ни места проживания.

В доме Арва их ждал новый сюрприз. Женщины из поместья накрыли свадебный стол.

Все сели за стол, в том числе и вновь прибывшие. Все зверски проголодались.

Что из того, что свадьбы на этот раз не получилось? Она должна была состояться через несколько дней.


Хейке пробыл у Арва еще неделю. После этого он собирался навестить свою самую близкую родственницу — сестру отца Ингелу.

Ингела, светская дама с серебристой сединой, несмотря на свои сравнительно молодые годы, с прекрасными манерами, сидела в своем салоне и вышивала платьице для крестин, предназначенное внучке. Внуков у нее еще не было, ее сын Ула еще не был женат, но к этому следовало заранее подготовиться. Ингела придерживалась на этот счет того же мнения, что и ее работодательница и приятельница, графиня Сара Оксенштерн, урожденная Гюлленборг. Обе были вдовами и довольствовались обществом друг друга.

Вошла горничная — молодая, простоватая и милая девушка, с округлившимися от страха и удивления глазами.

— В прихожей ожидает какой-то парень, фру. Он хочет поговорить с вами, но я не знаю, пускать его или нет.

— Он не нахал?

— Нет… — неуверенно произнесла девушка. — В нем есть что-то дьявольское, хотя глаза у него добрые, но, возможно, мне так показалось. Может быть, лучше взять в руки молитвенник, фру. Или холодную сталь!

— Ты разожгла мое любопытство. Пойду-ка я взгляну на него.

— Я пойду с Вами, — сказала горничная и прихватила с собой подсвечник.

В прихожей Ингела остановилась, как вкопанная. За спиной у нее стояла горничная, крепко сжав в руке подсвечник.

Ингела была не в силах произнести ни слова. В мыслях ее проносились обрывки историй о «меченых» Людях Льда. В детстве она видела Ульвхедина. Но ведь больше не было…

— Кто ты? — почти по слогам произнесла она.

— Я Хейке. Сын Сёльве.

Ингеле пришлось опереться на горничную.

— Сёльве? — с трудом произнесла она. — Сёльве, моего брата? Он жив?

— Нет. Он умер. Он умер пятнадцать лет назад.

Ингела печально опустила голову. Потом посмотрела на него, будучи не в силах собраться с мыслями, от наплыва чувств ей чуть не стало плохо. Но потом взяла себя в руки.

— Значит, тебя зовут Хейке? Добро пожаловать! Хейке — сын моего брата! Входи!

Горничная опустила свое оружие.

Вытерев носовым платком глаза и готовая вот-вот расплакаться, Ингела повела его в салон.

— Приготовь комнату для господина Хейке, — сказала она горничной. — А также баню и хороший обед! Как ты слышала, это сын моего брата Сёльве. Он должен быть принят здесь с почетом!

Взглянув на своего гостя, она впервые в жизни почувствовала неуверенность, не зная точно, как вести себя в подобной ситуации. И Сара Оксенштерн тут не помогла бы ей советом!


Уже к вечеру Хейке и его тетя Ингела были лучшими друзьями. Заглянув в его добрые желтые глаза, она не могла понять, почему сначала чуть не отшатнулась от него.

Хейке рассказал ей о своей жизни.

Но он ни словом не обмолвился о падении Сёльве и о его страшном конце, о своих годах, проведенных в клетке, и о том, как его мучил отец.

Потому что у Ингелы должны были остаться добрые воспоминания о брате, и было бы бессмысленно лишать ее их.

Только однажды Хейке чуть было не проговорился. Это было тогда, когда Ингела выразила удивление по поводу того, что в ее поколении не было ни одного «проклятого». И ему пришлось прибегнуть к спасительной лжи.

— Сёльве был предназначен для проклятия. Но он скорее был избранным, чем «меченым», как мне кажется. Он обладал удивительными способностями, но умер слишком рано, чтобы они могли как следует развиться.

Это пояснение удовлетворило ее.

И Хейке стал спрашивать о Гростенсхольме.

— Ах, да, тебе нужно ехать туда как можно скорее, Хейке! Как можно скорее! Как хорошо, что ты нашелся, что ты едешь туда! Ведь это же твой дом, твое наследство! У нас с Ула совесть не спокойна, потому что мы никогда там не были, но Ула уехал в Стокгольм вместе с Акселем Фредриком, сыном Брана Оксенштерна. Аксель — член Верховного суда, а Ула — его подчиненный. Он собирается и дальше служить ему, и, кстати, Ула со временем унаследует этот дом, это наследство его отца. А я… Возможно, ты этого не заметил, но у меня больные суставы, и я не осмеливаюсь отправляться в путешествие.

— Понимаю. Кто живет теперь в округе Гростенсхольм? Только Элизабет и Вемунд Тарк?

— Ах, если бы мы что-то знали! Последнее известие от них я получила три года назад. Элизабет тогда писала, что оба они серьезно больны и что у них эпидемия, а потом от них не было никаких известий.

— У них нет детей?

— Есть, дочь. Она родилась у них довольно поздно. Ее назвали в честь той, что оставила наиболее сильный отпечаток на их доме в Элистранде, а именно, Виллему. Это необычное имя. Но я ничего не знаю, о том, как сложилась судьба этой их дочери. Совершенно ничего не знаю, это так страшно!

— А Гростенсхольм теперь пустует?

— Давно уже. С тех пор, как умерла Ингрид. Как бы она обрадовалась, узнав о твоем существовании!

— А Липовая аллея?

— Думаю, она по-прежнему сдается в аренду. Наш род оскудел, Хейке. Нас снова стало так мало! Некому заботиться о наших прекрасных, старинных имениях. Сделай то, что в твоих силах! Одна надежда теперь на тебя! Я имею в виду хозяйство, а не продолжение рода! — улыбнулась она.

— Я поеду туда немедленно!

— Ну, ну, останься здесь на несколько дней. Ты отдохнешь, мы сможем поговорить. А вообще-то я согласна с тобой. Поезжай туда как можно скорее!


Сын Арва Кристер Грип так и не нашелся. И среди его возможных потомков не было «меченых», иначе — если бы на свет появилось существо, подобное Ульвхедину или Хейке, — их принадлежность к Людям Льда была бы установлена.

Но, возможно, у кого-то из его потомков начали проявляться сверхъестественные способности в виде развитой интуиции или особой чувствительности?

Возможно, среди таких людей были потомки исчезнувшего Кристера? Того, кто переменил имя, попав в другую семью.

Кто мог знать об этом?

И весной 1794 года Хейке покинул Вингокер и отправился в Норвегию, в округ Гростенсхольм.

До этого смысл жизни его заключался в том, чтобы помогать другим.

Теперь начиналась собственная история Хейке!

22. Демон и дева

1

Никто не заметил, как он пришел в усадьбу своих предков.

Прошло более двадцати лет с тех пор, как неизвестно куда исчез его отец, Сёльве. Самому ему исполнилось двадцать. Он всю жизнь стремился попасть сюда, в усадьбу, что была его и что теперь досталась ему по наследству.

Гростенсхольм.

Он явился ниоткуда. Пришел с юга, прошел Швецию. Родственники были просто потрясены. Они и знать не знали, что где-то на свете живет этот парень. Зачатый в ненависти, рожденный в отчаянии, виновный в смерти матери. Мать умерла в тот самый миг, как он увидел свет.

Отец крестил его равнодушно. И получил он имя то ли девичье, то ли мужское, непонятно, — Хейке. Но к его фигуре это имя подходило. Оно звучало как синоним мужественности, силы и мощи.

Хейке… Судьба его — быть одиноким. До скончания дней своих.

На теле еще не зажили шрамы от отцовских ударов. Ведь как весело поддразнивать шипящего паренька, сидящего в клетке. В душе не заживала рана от страданий выше человеческого понимания.

Хейке, изгой общества.

В первый день своего пребывания на родине, в Норвегии, он остановил лошадь на дороге около моста, откуда была видна панорама местности.

Первое, что бросилось ему в глаза, — господская усадьба. Огромная и великолепная. «Нет, эта усадьба не может принадлежать ему, — подумал Хейке. — Это же целый дворец, а не усадьба».

Взгляд его скользнул дальше.

На него было страшно смотреть. Хейке был похож на огромное чудовище. Грива каштановых волос, настолько густая, что казалось — сзади обязательно должны торчать троллиные уши. Глаза, желтые, как огонь, сверкали из-под гривы. Лицо словно вырублено топором, крайне безобразное. Большие острые зубы. Их белизна оттенялась смуглой кожей. Чуткие, подвижные ноздри и острый лисий подбородок.

Да еще эти широченные плечи — наследство Людей Льда, грозившее смертью женщине, рожавшей таких чудовищ.

Итак, он был проклят, осужден и отмечен печатью Людей Льда. Страшилище, если судить по внешнему виду. Но те, кто был лучше знаком с ним, знали, что в сердце его жила печаль, тоска и безграничная нежность.

Желтые, как у кошки, глаза внимательно оглядывали окрестности.

От господской усадьбы шла аллея, что вела к меньшей усадьбе. Деревья были огромны, словно посажены в незапамятные времена.

По долине разбросаны мелкие хозяйства арендаторов…

А посреди домов возвышалась церковь. Наискосок от нее — великолепная усадьба у озера. Усадьба была несколько меньше господской, но все равно очень красива.

Элистранд?

Скорее всего.

А это, верно, Линде-аллее.

Но тогда…

У Хейке закружилась голова. Тогда… тогда та господская усадьба принадлежит ему! Гростенсхольм!

Всадник долго стоял недвижим. Пытался осознать все то, что открылось ему. Тот, кто был ничем, кто ничего не имел, — неужели же он будет обладателем всего этого? Луга и поля, простирающиеся на большую половину согна[60], дома и амбары. И этот великолепный дом на холме!

Мысли его разбегались.

В доме находилось сокровище. Священное сокровище Людей Льда — травы и снадобья. И самое главное — сосуд Ширы, бутылка из горного хрусталя. А в сосуде — вода из чистого источника горы Винденес. Сосуд был спрятан в доме на холме. Вода, принесенная ею Людям Льда. С ее помощью она хотела уничтожить силу Тенгеля Злого. Найти этот сосуд. Сосуд с темной водой Зла. Разрушить злую власть с помощью Ширы.

Хейке считал, что сделать это должен был именно он.

Прав он или нет, Хейке не знал.

Но он попытается.

Он непроизвольно наморщил лоб. Там, в усадьбе, кто-то был. Крошечные фигурки размером с муравья двигались взад и вперед — от дома к конюшне.

Пока еще не нашлось человека из рода Людей Льда, кто мог бы жить в усадьбе. Разве что маленькая дочка Вемунда?..

Нет, надо подождать и осмотреться. Гростенхольмский согн… Наконец-то он дома! Он проделал долгий путь. Вот он и у цели.


Хейке долго стоял на вершине холма, не зная, что предпринять. Он страшился разговоров с незнакомыми людьми, ему опротивело видеть страх в их глазах, омерзение на их лицах. Ему, верно, так никогда к этому и не привыкнуть.

Он так и не смог нигде осесть. В этом, вероятно, заключалась его ошибка. После более тесного знакомства люди привыкали к его виду. И быстро признавали его. Но Хейке был осужден на скитания. Он пришел из самой Словении, что находится далеко на юге. Люди, полные предрассудков, не спешили идти ему навстречу. Он устал. Ему до смерти надоело доказывать свои благие намерения. Объяснять, кто он таков и почему так выглядит. Он замкнулся в себе, стал нелюдим и объезжал попадавшиеся по дороге селения. Передвигался, в основном, лесами и полями.

Вот он и у цели.

Он медленно спускался с холма, так и не решив, что предпринять.

Тут ему повстречался пожилой человек с тележкой. Хейке придержал лошадь. Сначала он хотел тут же ускакать в лес, но передумал. Нужно учиться сдерживать себя. Закаляться. И здесь люди привыкнут к нему. Надо же когда-то начинать.

Старик, щурясь, разглядывал незнакомого всадника.

«Вот оно, началось», — подумалось Хейке.

— Мир Господу, — произнес он слова приветствия.

В этот раз, однако, получилось совсем не так, как ожидал Хейке.

Беззубая челюсть старика дрожала, голос тоже:

— Мир Господу… Но Боже святый, так это?.. Нет, нет, не может быть…

Хейке чуть было не ответил «нет, я не Сам Высокочтимый Сатана», но сдержался. Что-то особенное было во взгляде и интонации старика.

— Что такое? — спросил Хейке.

— Нет, мне просто показалось, будто это старик Паладин собственной персоной. Но это не так.

— Паладин?

— Да, его еще звали Ульвхедином. Но вряд ли он еще бродит по свету. Он был настоящим парнем. Тут Хейке улыбнулся и слез с лошади:

— Нет, я не Ульвхедин, но его родственник. Меня зовут Хейке. Я внук Даниэля. Ну, знаете, отец, сын Ингрид и Дана Линда из рода Людей Льда, Даниэль.

Подбородок старика задрожал заметнее. На глазах появились слезы. Он схватил ладонь Хейке обеими руками.

— Внук Даниеля? Неужели это правда? Как грустно, что фру Ингрид уже нет в живых!

— Да, жаль.

— Подумать только, в наш согн пришел один из Людей Льда! А мы-то думали, что роду пришел конец! Добро пожаловать, дорогой! Я вижу, ты отмечен проклятием.

— Да, но я не из Злых.

— Паладин тоже не был Злым. Разве только сначала. Но потом он переменился. Но теперь я вижу, что ты не он. Вы не так уж и похожи.

— Разве что плечи, — улыбнулся Хейке.

— Да, это верно.

— А вы кто такой?

— Меня зовут Эйрик. Я работал на усадьбе во времена Йона, Ульфа тоже. Но фру Тара была настоящей ведьмой. Нам так и не удалось с ней договориться. Так что на старости лет я сам по себе. Живу тем, что дает хозяйство.

— Понятно. А кто сейчас живет в Элистранде? Старик посерьезнел:

— О, господин, все в нашем согне переменилось. Ничего не осталось от заведенного порядка! Как пошло со смерти фру Ингрид, а потом Тарка и его жены, чудесной Элисабет. В Элистранде сейчас живет один из государственных чиновников. Пытается вести себя по-простому, но уж мы-то видим! Он считает, что усадьба вся его. А в Гростенсхольме… (Эйрик заговорил тише) туда словно Злой дух вселился! И получил он эту усадьбу не по закону. Вся деревня об этом перешептывается! Но у усадьбы нет иного владельца!

— Вот он я, — Хейке бросил мрачный взгляд на Гростенсхольм. — Что ж, больше никого из Людей Льда в Норвегии не осталось?

Старик наклонился и прошептал:

— Об этом никто не знает! Но ведь у Тарка была дочь. Однако она пропала.

— Что ты хочешь сказать?

— Говорят, что кто-то ее видел. Там, на холме. Год назад…

Он осторожно махнул рукой в сторону холма, как будто их кто-то мог видеть. Хейке взглянул на большой холм, что располагался сразу за Гростенсхольмом.

— Я хочу знать больше. Могу я пойти с тобой на твою усадьбу? Мне бы не хотелось, чтобы меня сейчас увидели те, кто захватил Гростенсхольм и Элистранд. Сначала надо самому во всем разобраться.

— Добро пожаловать в мою каморку, — торжественно произнес Эйрик. — Я живу бедно. Хейке тепло улыбнулся ему:

— Поверь, я знаю, что такое нищета. Прежде чем предпринимать какие-либо шаги в отношении усадеб, я должен выяснить, жива ли дочь Элисабет и Вемунда. Это для меня самое главное.

— Теперь я вижу, ты настоящий сын Людей Льда, — просветлел лицом Эйрик. — Сначала люди, потом имущество! Если б тебе удалось найти фрекен Тарк, вся деревня была бы рада. Что-то есть нехорошее в том, что она пропала.

— Да, — подтвердил Хейке. Он кое-что знал об этом. — Это самое ужасное.


Имя ее было Винга.

Ее назвали так в честь одной из самых сильных личностей в истории рода, в честь Виллему. Ее домом был Элистранд, но сейчас Винга там не жила.

Никто не знал, где у Винги дом, а сама она держала в тайне свое место жительства.

Она нашла себе пристанище на заброшенной усадьбе арендатора, что располагалась в горах. Эту усадьбу двести лет тому назад получили от Тенгеля и Силье Клаус и Роза. Усадьба пустовала с тех пор, как их внучка Элиса вышла замуж за Ульвхедина и переехала в Элистранд. С тех пор прошло много лет.

В усадьбе все пришло в негодность, но Винга обустроила одну комнату для жилья. Ей пришлось немало потрудиться, чтобы вытащить упавшие гнилые бревна, сломанную мебель и прочую ненужную утварь. Она подперла накренившуюся крышу свежими березовыми стволами. Березы она срубила найденным здесь же тупым топором. Но пригодного для жилья места оставалось все меньше и меньше — крыша все больше кренилась и текла.

Из Элистранда Винга прихватила с собой два больших окорока. Они висели под потолком, тщательно оберегаемые от мух и мышей. Правду сказать, они сильно уменьшились. Совершая побег, она прихватила с собой козу. Когда-то это был ее собственный козленок. Сейчас коза жила в комнате вместе с Вингой. Винга запасала для козы сено на зиму, а коза давала девочке молоко и сыр.

Стоя на холме, Винга могла видеть расположенные в долине усадьбы.

Свой Элистранд…

Там, вероятно, кто-то жил. Кто-то чужой. Вот все, что она знала.

Родители Винги умерли.

Это было непостижимо! Строгий, но всегда приветливый отец Вемунд, мама Элисабет. Они всегда были так добры к ней.

Но почему, почему они должны были умереть?

Смотря на небо, она не раз спрашивала: что плохого сделали ее родители? Они умерли во время неизвестной эпидемии. На похоронах одна дама сказала: «Не горюй, Винга! Твои родители были очень хорошими людьми. Господь полюбил их так сильно, что захотел взять маму и папу к себе».

А хотели ли они сами проститься с этой жизнью? Хотела ли Винга расстаться с ними? Об этом добрый Бог, конечно же, не спросил.

Сама она, вероятно, была настолько плоха, что Господу все равно, что с ней станется.

А потом пришел чужой сердитый человек…

— Винга, усадьба будет конфискована. Она заложена, а ты не выплатила долг.

— Я не знала… Я продам постр…

— Сейчас тяжелые времена, детка. Ты не сможешь продать строения. Годы были тяжелые, вот твой отец и заложил усадьбу. Ждать больше нельзя.

Холодные, как у жабы, хитрые и жадные глаза. Звали его герр Снивель. Какой-то государственный чиновник.

— Но мы с работником можем работать.

— Ваш работник не получал зарплату со дня смерти твоих родителей. Он нашел себе другую работу.

«У меня», — захотелось добавить герру Снивелю, но он сдержался.

— Все имущество Элистранда пойдет с молотка. Элистранд! Так любимый Виллему Элистранд!

— Тогда я перееду в Гростенсхольм. Мужчина высокомерно и презрительно улыбнулся:

— Винга, после смерти фру Ингрид никто не предъявил своих прав на Гростенсхольм. У короля другие планы в отношении этой усадьбы.

Снивель мог бы объясниться: «Мне уже пообещали эту усадьбу, так как у нее нет владельца. А Элистрандом будет владеть мой племянник. Аукцион будет только для отвода глаз».

Снивель был достаточно умен, поэтому промолчал.

Винга впала в отчаяние.

— Но я могу присматривать за Гростенсхольмом до приезда моих родственников.

— Насколько нам известно, наследников Гростенсхольма больше нет. И как это ты, девочка, сможешь смотреть за такой большой усадьбой? Ты не смогла управиться даже с Элистрандом.

— Я работала хорошо. Но меня никто не учил. «Мне это только на руку», — подумал Снивель и гаденько улыбнулся.

— Ладно, тогда я перееду в Линде-аллее. Это наша родовая усадьба.

— Как ты знаешь, она сдана в аренду. И нет никаких причин для прерывания контракта. — Он наклонился. — Смотри мне в глаза, девчонка! Ты осталась одна! Одна-одинешенька!

«Одна… Одна-одинешенька!» — эти слова звучали в ушах Винги не один год.

Снивель выпрямился.

— Но мы подумали и о тебе, Винга. Мы не бессердечны. Для тебя найдется место в доме мадам Фледен, недалеко от Кристиании.

У Винги по спине поползли мурашки. Стало вдруг холодно и неуютно. Мадам Фледен была известна своей тиранией. С попавшими к ней в дом обращались хуже, чем с узниками. Жившие у мадам ютились в крошечных каморках, словно монахи. Жизнь их проходила в молитвах, работе, голоде и побоях.

Винга сбежала в ту же ночь. Погрузив на маленькую тележку все, что могло пригодиться ей самой и козе, она ушла в горы. Ей очень хотелось прихватить с собой парочку кур, но с ними было много хлопот. Не взяла она с собой и корову. Усадьба арендатора была маловата для такого большого животного.

Как давно все это было!

Как-то она справлялась. Они с козой пережили уже две холодные зимы. Осенью она собирала ягоды в лесу, а во время уборочной страды пробиралась по ночам на поля и подбирала забытые колоски. Из них пекла хлеб. Иногда она приходила на поля до косарей. Зимы были долгими, корм у козы скудный. И что с того, что она утащит пару колосьев? Их же не пересчитывают!

Винга почти забыла, что она тоже человек. Она стала словно частью леса. Дровосеки рассказывали о злой фее, или лесной нимфе, небольшом существе, одетом в лохмотья. Она иногда мерещилась им за деревьями. Существо это было с длинными распущенными волосами и испуганными глазами. Поговаривали о том, что это, скорее всего, давным-давно исчезнувшая Винга Тарк.

Случалось, конечно, что люди проходили мимо заброшенной усадьбы. Усадьба разваливалась на глазах и мало кому могло прийти в голову, что дом обитаем. Крыльцо настолько прогнило, что никто не решался взойти на него. А маленькая Винга просто перепрыгивала через ветхие ступеньки. Она нарочно не ремонтировала крыльцо.

Она стала дикой, как волк, и боязливой, как молодая кобылка. Она привыкла к голоду и холоду. Передвигалась тоже как зверь — быстро и осторожно. По ночам вздрагивала от каждого шороха. А днем ее пугал любой непривычный звук.

Говорить она не разучилась, так как поверяла все свои тайны козе.

После первого проведенного в одиночестве года она разучилась плакать.

Больше всего Винга любила сидеть на холме и смотреть вниз, на согн.

Гростенсхольм. Пустой, заброшенный дом. Ветер воет в разбитых окнах на башенке. Шелушащаяся краска на стенах. Опавшие листья, покрывающие все вокруг. Собирать их было некому. Вспаханные поля. Их, верно, пахал арендатор с Линде-аллее. Господский дом пустовал.

Но в последнее время в усадьбе стали появляться признаки жизни. К стенам приставили лестницы. В конюшне и хлевах появились животные.

Винге становилось и грустно, и радостно от увиденного.

Может, это кто-то из ее рода? Вдруг приехали из Швеции? Осмелится ли она сойти вниз?

В один прекрасный день к дому подкатила коляска. Мужчина выглядел как хозяин. Это был не кто иной, как тот, кто предложил ей переехать в дом мадам Фледен.

Герр Снивель.

Ему нечего делать в Гростенсхольме! Вингу охватила злость и негодование. Однако она не посмела спуститься вниз — стала слишком боязлива.

Элистранд располагался слишком далеко, и с холма не было видно, живет ли там кто-нибудь.

Прошло время Людей Льда в Гростенхольмском согне.

Осталась одна Винга. Она мало что знала о двух семьях Людей Льда, что жили в Швеции. Их осталось так мало. Одну женщину звали Ингела, у нее был сын Ула. Еще Арв Грип. Он жил бобылем.

Вот и все. Винга даже не знала, где они живут. Да, по правде говоря, она почти забыла об их существовании.


В один из весенних дней 1794 года она собирала себе на суп хилые, тоненькие травинки.

Винга любила весну. Стало теплее, и по ночам уже не нужно было крепко прижиматься к козе. А снег так и норовил проникнуть в дом через щели в стенах и потолке. Не нужно было больше обдирать кору с берез, растирать ее в порошок, чтобы потом испечь хлеб. Больше не нужно было экономить корм для козы и слушать ее голодное блеяние.

Весной они обе — девочка и коза бегали где придется, собирая животворную зелень из-под почерневшей листвы. Коза безжалостно обрывала молодые побеги берез, а Винга весело обрывала верхушки у молодых сосенок.

Она, конечно, понимала, что вся жизнь свелась к борьбе за выживание. Да больше ни на что не хватало времени.

Но где-то глубоко в ее сознании работала мысль. У нее была цель, но с годами она все меньше и меньше думала об этом: она хотела получить назад то, что у нее так бессовестно украли!

В лесу послышались молодые радостные голоса. Винга сразу напряглась. Огляделась. Коза паслась в ложбине и была практически не видна. Винга, словно газель, помчалась было в укрытие. Но передумала. Пробралась поближе к тому месту, откуда слышались голоса. Было страшно, но любопытство, как у дикого зверя, победило. Она присела на корточки, укрывшись за поваленными соснами.

Молодой парень и девушка. Они шли, взявшись за руки и болтая без умолку.

У Винги от тоски сжалось сердце. Их было двое, и они были вместе! Она совсем не думала о том, что один из них — парень, а другая — девушка. Об этой стороне жизни она пока еще ничего не знала. Но они были вдвоем! И этого Винга не могла забыть.

Парочка остановилась. Они посмотрели друг на друга, крепче сплели пальцы. Глаза их сияли. Винга почти забыла, что так бывает. Такое она видела разве что во сне. Глаза отца, матери, полные любви, нежности и тепла.

У нее перехватило горло. Из глаз ручьями потекли слезы. Мама… папа! Ей так хотелось, чтобы эта парочка ушла поскорее. Винга хотела горевать в одиночестве.

По счастью, испытание длилось недолго. Пара медленно удалялась. Может, им показалось, что из-за поваленных деревьев за ними внимательно наблюдают чьи-то глаза… Да нет, это просто солнце блестит в прошлогодней листве, да может еще белка удивленно пялится на них — кто это там ходит по моему лесу?!

Когда парень с девушкой пропали из виду, Винга быстро вернулась в дом. Прикрикнула на козу:

— Ко мне! Мы идем домой!

Коза не то что собака. Но эта настолько привыкла к девочке, что смотрела на Вингу как на вожака. Коза моментально последовала за ней. Их во всем мире было только двое. ИВинга олицетворяла в себе для козы еду, тепло, общество, защиту от диких животных. Диких зверей, положим, вокруг Гростенсхольма не водилось, но ведь никогда не знаешь…

И вот они снова дома. По дороге домой они заодно искали что-нибудь съедобное.

— Вороны сегодня что-то раскаркались. Верно, вьют гнезда. Слышала сегодня утром скворца? Думаю, он хочет свить гнездо в том ящике, что я выставила в прошлом году. Он, верно, осматривался. Послушай, это мои листья. Ты что, не можешь найти себе другого места? Тебе-то есть из чего выбрать. Ты можешь съесть осот или волчье лыко. Для тебя все — еда. Извини, я пошутила. На! Мне, конечно, не хочется, чтобы ты ела волчье лыко. У меня ведь никого нет кроме тебя.

Винга опустилась на колени и прижалась лбом к подруге. Коза утонула в рассыпавшихся русых волосах.

И снова девочка задумалась о грустном. Настанет такой день, когда она потеряет козу. Вряд ли козий век так же долог, как ее. Как страшно!

Тут она подняла голову и напряженно, словно дикий зверь, прислушалась.

— Тесс! Что это? Быстро в дом!

Они быстро перелетели через лужайку, взлетели на крыльцо. Винга знала, на какие доски можно наступать.

Девочка выглянула в щель в стене. Успокоенно вздохнула.

— Уф, это лось! С ним мы знакомы. Страшнее людей для нас ничего нет. Они могут схватить нас. Меня засунут в этот страшный дом, отнимут тебя. Только мы им этого не позволим!

Они улеглись вместе. Винга уткнулась носом в жесткую козью шерсть.

Пока коза ела, Винга ждала. Ей не хотелось варить суп, пока пара не отошла достаточно далеко. Через некоторое время девочка разожгла огонь в очаге, взяла горшок, привезенный из Элистранда, и принялась стряпать. От такого варева в презрении отвернулся бы даже самый последний нищий. А для этих двоих и такая еда была редкостью. Первые весенние ростки!

На следующий день Винга обнаружила, что в жизни что-то изменилось.

Она больше не была одна.

Кто-то осторожно пробирался через лес. Чужак. Слишком похож на нее.

Винга знала в лесу каждую тропку и могла полностью раствориться в лесу. Кто это там ходит? Кто умеет прятаться так же хорошо, как и она?

Она знала, там кто-то есть. Но не могла подойти ближе, чтобы не обнаружить себя.

В сердце ее росла тревога.

2

Она впервые поняла, что что-то не так, когда стояла на холме, заросшем печеночницей. Верно, она потеряла бдительность. Во всем виноват этот чудный неяркий голубой цвет. Она просто не могла не остановиться и не нарвать себе букет. Подумать только, как свежие цветы могут украсить ее неприглядное жилище! Она еще не забыла, как каждую весну собирала для матери букет голубых цветков печеночницы.

Вряд ли коза будет также радостно благодарить за букет. Она, скорее всего, возьмет да и сжует его.

Собирая букет, Винга почувствовала присутствие другого существа. Она быстро распрямилась и внимательно огляделась.

Нет, никого. В лесу все тихо.

Неприятное чувство не оставляло ее.

Винга не имела интуиции «проклятых» или «меченых». Чувствительность выработалась в ней от одинокой жизни в лесу. Это было крайне необходимо.

Но в этот раз все было по-другому.

Девочка не чувствовала присутствия другого существа. Оно как бы посылало ей сигналы своего присутствия.

Лесные звери так себя не ведут. Наоборот, они делают все, чтобы скрыть следы своего присутствия.

Винга осторожно пригнулась и, ухватив козу за рожки, стала медленно уходить с холма, так и не собрав себе букет.

Никто на нее не напал, никто не выдал своего присутствия.

Немного погодя она снова вышла из дому нарвать можжевельника для очага. И снова ее охватила тревога.

На старой лесной вырубке, где она обычно собирала можжевельник, Винга вдруг обнаружила готовую охапку. Можжевельник был красиво уложен на камне — без всякого сомнения именно для нее. Кроме Винги никто не углублялся так далеко в лес за растопкой.

— Мне это совсем не нравится, — девочка повернулась к козе.

И тем не менее она взяла охапку.

Придя домой, она пережила новое потрясение.

На скамье, что она использовала вместо стола, лежала еда. Такого она не видела со дня бегства из Элистранда. Мясо, рыба, яйца, хлеб, творог, домашней варки пиво, пирожные и фрукты. Рядом стоял мешок со всякой всячиной для козы.

— Ну нет! — сквозь сжатые зубы пробормотала Винга. — Меня не проведешь. Вы меня выследили, а теперь пытаетесь втереться в доверие, чтобы затем заманить в ловушку! Тут одна дорожка — в дом мадам Фледен. Если только вы не позаботитесь о том, чтобы я навсегда исчезла из согна. И с лица земли!

Девочка угрюмо посмотрела на еду. Голод терзал ее больше обычного. Руки так и чесались.

Винга взглянула на козу. Улыбнулась.

— Но сначала мы отведаем угощения. Вот тебе мешок. Он твой. Да-да, я серьезно! Жуй, если хочешь!

У Винги всегда теплел голос, когда она разговаривала с козой. Он словно шел волнами.

Она села. У этих двоих был сегодня настоящий праздник.

— Только не пойму, как они вошли сюда, — обратилась она к козе. — Нужно знать, куда ступать, чтобы не обвалились гнилые доски.

Винга потянулась за пирожным. Сначала десерт, остальное потом.

Обе улеглись. Так сытно они давно не наедались.

В эту ночь Винга положила около себя топор. Рука ее всю ночь крепко сжимала топорище.


Все последующие дни игра Винги в кошки-мышки с врагом шла своим чередом.

Она ничего не понимала. Она прекрасно различала любой лесной звук, слышала каждое движение.

Как-то раз она собралась к лесному озеру постирать летние вещи — старое, ставшее чересчур коротким и жавшее в груди платье. Там на трех шестах висело ее корыто. Она нашла это старое корыто в усадьбе. Оно хоть и было ржавым и гадким, зато целым.

На пути к озерцу она задолго почувствовала запах дыма.

Вода в корыте закипала.

— Ну ты подумай! Я как раз подумала о том, чтобы вскипятить воду!

Винга была не на шутку испугана и начала подумывать о том, чтобы переехать куда-нибудь в другое место.

И хоть девочка все время говорила «они», в глубине души она знала, что все это дело рук одного существа. Двое или более не смогли бы укрыться от ее внимательных глаз.

Только один раз, один единственный раз она увидела промелькнувшую меж сосен у обрыва огромную фигуру. Но видение тут же пропало, и Винга подумала, что у нее разыгралась фантазия. Тем не менее девочка чувствовала, что она словно стала меньше — от страха и чувства беззащитности.

Пока существо не принесло ей никакого вреда. Скорее наоборот. Винга всегда была начеку. Она должна была признать, что существо здорово ей помогало. В одно утро она вдруг обнаружила, что ее клочок земли был аккуратно вспахан и прополот, — вдруг она захочет там что-нибудь посадить. Ведро для воды, стоявшее у дверей, каждое утро наполнялось свежей ключевой водой. Что бы она ни собиралась сделать, было уже сделано.

Это было приятно.

И интересно.

Но однажды случилось нечто по-настоящему ужасное.

Через лес проходили мальчишки. И вдруг они обнаружили козу. Известно ведь, что мальчишки вечно забираются во все мыслимые и немыслимые места. Они попробовали поймать козу. Коза, естественно, испугалась и помчалась в панике куда глаза глядят. Прежде чем спрятавшаяся Винга успела что-то предпринять, коза уже катилась с обрыва. Мальчишкам игра надоела, и они пошли дальше.

Винга в отчаянии стояла у обрыва, из-под которого слышалось блеяние животного. Она побежала домой за веревкой, что сплела из ивовых веток. Она так боялась за козу! И злилась на пустоголовых мальчишек.

Козу она встретила на полпути к обрыву. Животное поцарапалось, шерсть была полна горного мха и шуршащего лишайника. Но самое главное — коза была цела и невредима.

Но выбраться сама коза не могла никак.

Винга почувствовала благодарность к своему невидимому помощнику. Оказание помощи невинному животному в ее глазах было подвигом.

— Они просто хотят завоевать мое доверие, — прошептала она. — А потом нападут.


Игра в кошки-мышки продолжалась. Винга никак не могла решиться на отъезд из этого места. Кроме того, ее одолело любопытство. Ее одинокая жизнь стала интересной.

И пока все шло хорошо…

Но поздно вечером игре настал конец.

Винга и коза возвращались домой уже в сумерках, проведя весь день в поисках трав.

На краю леса Винга вдруг резко остановилась и спряталась в кустах можжевельника.

Около ее дома стояли люди!

Мужеподобная женщина, изучающе оглядев дом, произнесла:

— Да нет же. Парни скорее всего ошиблись. Нет, никогда не поверю, что здесь может кто-то жить!

Голос у нее был резкий, пронзительный.

Тут у крыльца послышался шум перебранки.

Винга разглядела женщину и мужчину. Они оттаскивали от крыльца мальчишку.

— Что ты там забыл? Не видишь, что ли, ступеньки прогнили насквозь!

Мальчишка хныкал, отец ругался. Чуть поодаль двое мужчин наблюдали за этой сценой. Один из них был необычно большого роста. Может, это и есть ее невидимое существо? Тогда она правильно делала, что сомневалась в его благородных мотивах.

Еще один мальчишка вышел из ее комнаты. Ему-таки удалось туда пробраться.

Теперь Винга узнала мальчишек — те самые, что загнали козу под обрыв.

— И все же здесь кто-то живет, — сообщил он сенсационную новость. — Ну что, верите теперь?

Мальчишку вытащили из дыры, куда он тотчас же провалился.

— Надо сообщить герру Снивелю, — сказала женщина с пронзительным голосом.

Винга сжалась от страха. Теперь ей просто необходимо переезжать. В эту же ночь!

Она была так поглощена происходящим, что совсем забыла про козу. Коза же преспокойно выплелась на лужайку.

— О, только не это! Назад! — прошептала Винга.

— А вон и коза. Смотрите! — снова закричали мальчишки.

Винге ничего не оставалось делать. Она не могла потерять своего единственного друга.

Она стремглав выбежала на лужайку и захлестнула ошейник на козе. И потащила ту за собой, в лес. Винга бежала изо всех сил. Коза сначала сопротивлялась, потом стала более послушной.

Конечно же, девочку заметили. Все загалдели и рванулись за ней, все как один.

— Это она! — голосила мужеподобная. — Это Винга Тарк, могу поклясться! Вернись назад, девочка! Мы не желаем тебе зла!

Но Винга уже не в состоянии была различить, где друг, а где враг. Для нее все люди представлялись либо в образе герра Снивеля, либо мадам Фледен. Девочка уже давно не общалась с людьми. Она одичала, словно заблудившийся на зимнем холоде теленок.

Винга слишком долго жила вдали от людей. Ее мало заботило, были ли эти люди друзьями или врагами. Они были людьми — а потому опасны.

В обычных обстоятельствах она легко убежала бы от них. Сейчас же ей приходилось тянуть за собой козу. Но она не бросит ее никогда. Ей казалось, что козу тотчас же забьют на мясо и зажарят. Ни за что на свете она этого не допустит!

Сердце колотилось у нее где-то в глотке — не от усталости, а от страха. Она спасала свою жизнь и жизнь козы. Коза упиралась и не желала бежать. К тому же ей не нравилось быть на поводке. Винга в отчаянии дергала ее за собой. Она знала полно мест, где могла бы спрятаться, но только не с козой!

Пока ее отделяло от преследователей достаточное расстояние. Им нужно было сначала пересечь лужайку. Но мальчишки и один взрослый мужчина уже настигали ее. Женщины отстали и кричали мужчине и мальчишкам, прося их подождать. Но те, конечно, и не думали останавливаться.

Стемнело. И это было Винге на руку. В это время года темнело поздно, но в лесных сумерках все контуры стирались. Коза не умела передвигаться бесшумно, под ней хрустели и ломались ветки. Да к тому же коза громко блеяла — жаловалась на такое обращение.

Винга остановилась и прислушалась. Она была в отчаянии. Ей никак не удавалось отделаться от преследователей.

Ой, как же они близко!

Она была вся внимание. И тут вдруг кто-то возник совершенно с другой стороны и поднял козу на руки. Винга не успела открыть рот, как услышала шепот: «За мной!» И существо исчезло с глаз долой.

Винга колебалась не более секунды.

Стало легче. Она не могла видеть бегущего перед ней, только слышала быстрые шаги. Они взбежали на холм, пробежали мимо каменной изгороди…

Тут она остановилась вслед за своим неожиданным спасителем. Преследователи отстали. Винга прислушалась.

Скорее всего, один из мальчишек упал и расшибся. Преследователи устали, сбились с пути и проклинали темноту.

— С меня хватит, — послышался пронзительный голос мужеподобной.

Ей ответил мужской голос:

— Да, у мальчика идет кровь. Да и потом в темноте ее все равно не найти. Пошли домой. Другой мужчина сказал:

— Она была почти в наших руках. И вдруг исчезла! Нет, на сегодня хватит.

Постепенно голоса стихли.

Винга обернулась. Может ли она доверять своему спасителю? Рядом с ней была только коза.

И тут Винга почувствовала, как она устала. Усталость приходит всегда, когда теряешь мужество. И впервые за долгое время ей захотелось заплакать.

Куда теперь идти? Ее нашли. В том, что уже завтра в заброшенную усадьбу придут люди, не было ни малейшего сомнения. Наступил поздний вечер. В такое время Винга всегда спала. Начать укладывать вещи прямо сейчас, найти все необходимое в темноте и отправиться с козой куда глаза глядят… Это было так же трудно, как перевалить через высокую гору.

Она потеряла способность даже думать.

Но сдаться она не могла. С ней была ее коза.

Безвольно, без малейшей надежды или желания, она двинулась к дому. Больше она никогда не сможет там переночевать. На глаза наворачивались слезы.


Элистранд! И его она больше никогда не увидит! Теперь ей придется покинуть Гростенсхольмский согн. Это невозможно. Она держалась этих мест в какой-то безумной надежде. Ей не хотелось покидать места своего детства. В полные одиночества вечера она лежала и представляла себе, что живы и отец, и мать, в усадьбе кипит жизнь, как в прежние времена. Работа идет на полях и в лесу, работники приветливо здороваются с маленькой фрекен, отец поднимает ее высоко-высоко. Спрашивает, не хочет ли она сесть на лошадь впереди него. Материнские руки, нежно гладящие ее перед сном. Лампа, горящая в их комнате. Свет лампы пробивается сквозь щель почти что у самого пола.

Все, все прошло.

Прадед Ульф. Она знала его. Тетя Ингрид, Гростенсхольм… Все это еще до их смерти.

Винга помнила пышные похороны тети Ингрид, на которые собрался весь согн. Последняя из рода Людей Льда в Гростенсхольме. «Вот и попала наконец фру Ингрид в церковь», — ядовито шептали крестьянки.

Винге вспомнился первый трудный год в заброшенной усадьбе. Она, привыкшая жить в господском доме, совсем ничего не умела. Какая же она была неловкая! К счастью, в ее распоряжении было целое лето. А учиться ей надо было многому. И эта невыносимая тоска! Отчаяние, беспомощность, обмороки.

И одиночество! Страх темноты, боязнь лесных звуков. Она могла часами сидеть, забившись в угол и уперевшись взглядом в дверь. Ей вспоминались многочисленные истории о привидениях. В те ночи козе тоже не удалось поспать, так как Винга брала ее с собой в постель и крепко сжимала в своих объятиях.

И только страх перед мадам Фледен помогал ей держаться. Она боялась людей. Может, страх ее был необоснован. Но откуда она знала, кого бояться, а кого нет?! И потом, после смерти родителей все сразу отвернулись от нее. Один за другим ушли все работники. В конце концов остался только один. Да и тот предал ее как раз в тот момент, когда она больше всего нуждалась в помощи.

Девочка никак не могла собраться с мыслями. Потеряв свое укрытие, она совсем отчаялась.

Она ясно понимала, что больше никогда не решится вернуться в дом. Даже сейчас, посреди ночи.

Винга присела, закрыв в отчаянии лицо руками.

А завтра они придут и заберут все ее вещи. А она потратила столько сил на то, чтобы собрать все необходимое! Все, что она соорудила сама из подручных материалов!

В душе царило отчаяние. Она вспомнила, как начиналась борьба за жизнь. Тогда она сказала себе: «Хватит! Ты больше не боишься темноты, пора покончить со слезами и беспомощностью!» Тогда она была сильной. Она слилась с лесом воедино, стала словно лесной зверь. Люди бы назвали ее «немножко странной». Но самое необычное заключалось в том, что она сумела сохранить свою душу и здравый рассудок. Если бы Винга не поборола свой страх перед незнакомой природой, перед большими и дикими зверями, не стремилась бы выжить, а вместо этого предавалась бы грусти по прошедшим временам… Тогда у нее вряд ли нашлись бы силы жить дальше. Поэтому она как бы выпала из человеческого мира и стала «странной».

Но сейчас с нее спала та защитная оболочка, которой девочка так надежно защитилась от внешнего мира. И оказалось, что она всего лишь беззащитное и одинокое существо в этом большом и враждебном мире.

Так Винга просидела довольно долго. Коза улеглась на землю, медленно пережевывая траву. Иногда она переставала жевать, и тогда нижняя челюсть отвисала, а затем снова начинала двигаться взад и вперед.

Нужно что-то делать. Ей предстояло многое сделать еще до рассвета.

Девочка встала, стряхнув с себя все мрачные мысли.

Тут она почуяла запах горящего можжевельника. Она моментально очутилась на ногах. Неужели горит лес?

И как только эти негодяи осмелились поджечь ее лес! Но дым поднимался совсем слабой струйкой. Если это лесной пожар, она сможет легко потушить его.

— За мной! — шепнула Винга козе.

Та быстро вскочила на ноги. И они помчались, словно две козы, перемахивая через болотца и низкий кустарник. Винга немного боялась: кто знает этих людей, может, они решили вернуться назад. Никогда не знаешь, что может случиться…

Вдали показались багровые отблески.

Винга больше не могла бежать. Подошвы ног, избалованные за зиму обувью, еще не привыкли к твердой почве. Колючки можжевельника впивались в ноги. Когда подошвы ног грубели, она бегала все лето босая и ничего не чувствовала.

И все же хорошо было сбросить с себя обувь, которая, кстати, уже давно стала ей мала. Да и от подметок почти ничего не осталось.

Следующей зимой придется тяжелее.

Следующей зимой?

Винга пошла дальше. О таком далеком будущем думать не хотелось.

Когда они наконец приблизились к месту, откуда шел дым, Винга замедлила шаги и стала осторожно продвигаться вперед. Тут перед ней встала крутая гора. Но девочка знала, что тут есть небольшое отверстие. Между скалой и лесом. Оттуда-то и шел дым. Огонь, пожирающий можжевельник, шипел и ворчал.

Винга совсем остановилась, полностью слившись с лесом.

Сердечко ее трепыхалось, как у лесной пташки.

Рукой она надавила козе на лоб, приказывая остановиться. Потом крепко ухватилась за рог.

Дым шел от костра. У костра сидело огромное существо. А колеблющаяся тень делала его еще больше. Плечи у существа были такие широкие, что девочка сначала не поверила своим глазам.

Существо сидело недвижимо. Винге не было видно его лица. Костер лишь иногда отбрасывал свои блики на это существо. Впрочем, Винга не хотела разглядывать его более пристально.

Медленно, очень медленно девочка опустилась на корточки. Ей не хотелось, чтобы существо ее заметило.

Она была очарована. Что это за существо? Про себя она назвала его «оно». На человека не похож. На зверя тоже.

Винга глядела во все глаза. Она совсем забыла о времени, о том, где находится. А когда человек забывает, где находится, он как бы освобождается от балласта — страха, горечи и тому подобных чувств. Винга только смотрела. Каким-то необъяснимым образом она почувствовала, что существо желало именно этого. Существо, несомненно, обладало способностью посылать ей сигналы.

Девочка сидела тихо, как мышка, позабыв обо всем на свете.

Когда существо встало и отблески огня упали на его лицо, Винга попятилась. Она никак не могла решить, что ей делать — или сидеть недвижимо, или пуститься в бега со всех ног. И тут она услышала его голос:

— Добро пожаловать, Винга! Не желаешь ли посидеть около моего костра?

Голос был хрипл и низок, словно шел из-под земли.

«Горный король, — подумала она, — или огромный тролль».

Да, но он помогал ей. Много, много раз. Подхватил козу, словно та была невесомой, вытащил козу из расселины. Существо ни разу не сделало Винге ничего плохого.

Так что его нечего было бояться, кем бы он ни был — троллем или другим подземным жителем. Она была очарована им. Да и что ей до мира людей?!

Она осторожно поднялась. Винга была несколько раздражена — еще никто никогда не мог ее обнаружить. Но ведь и он не был обычным человеком, так что…

Он улыбнулся ей. Улыбка совершенно преобразила его ужасное лицо, желтоватые глаза.

Она осталась стоять. Не побежала. Может, она осталась потому, что в нем было что-то нечеловеческое?

Но что за лицо! Прекрасное, невероятное лицо!

Для Винги это лицо было словно луч солнца в темноте. Так оно привлекало, притягивало ее к себе, хотя и было безобразно.

Снова послышался его голос:

— Я искал тебя, — мягко сказал он. — Но я хотел дать тебе время привыкнуть к моему присутствию, понять, что я желаю тебе только добра. Ты боязлива и подозрительна, как животные, познавшие людскую неразумность.

После небольшой паузы он добавил:

— Меня зовут Хейке Линд из рода Людей Льда.

Винга глубоко вздохнула. Внутри нее разлилось спокойствие и блаженство.

Кончились эти тяжелые годы. Настал конец ее одиночеству!

3

Этот необычный вечер им не забыть. Ночь, синее небо, костер, поднимающийся к небу дым. В лесу только они одни.

Хейке впервые встретился с дочерью Элизабет и Вемунда. В отблесках костра волосы девочки словно оживали. Глаза — большие, темно-синие. Выражение глаз — как у лесной зверюшки. Чистые, тонкие черты лица, чувственный рот…

Хейке нисколько не удивился. До него доходили слухи о том, насколько красивы были родители Винги. Платье девочки превратилось в лохмотья, да и выросла она из него давно.

— Дитя мое, — произнес он. — Я не знаю, да и предположить не могу, сколько тебе лет. Либо ты очень взрослый ребенок, либо совсем еще юная девушка. Сколько же тебе лет?

— Ах, если бы я сама знала, — жалобно произнесла она. — Я родилась осенью 1777 года.

— Тогда тебе сейчас шестнадцать, скоро исполнится семнадцать.

— Выходит, что так, — застенчиво согласилась она. — А ты кто? Откуда?

— Я сын Сёльве. Ингрид, что жила в Гростенсхольме, приходилась мне бабкой по отцовской линии.

— Ясно, — беззаботно произнесла она. Подумать только, как хорошо она говорит. Винга сама удивлялась. Надо же, она почти ничего не забыла. Впрочем, с Хейке было легко разговаривать.

— Присядь-ка. Давай поговорим.

Винга послушалась и торжественно уселась. Момент был незабываемый! Один из рода Людей Льда вернулся в ее согн!

— Я слышала о проклятии, — сказала она. — Я поняла, что ты один из «меченых». Но я думала, что все «меченые» — злые.

Хейке хотелось ответить, что глубоко в душе у него спрятано нечто ужасное. Но он никогда не позволит этому ужасному выйти на поверхность и разрушить ее доверие.

— Однако твой предок Ульвхедин был не только злым. Да и Ингрид тоже.

— Нет! А Ингрид была такой красавицей! Он криво усмехнулся:

— Внешность и характер — две разные вещи.

— А вот и нет, — запальчиво выкрикнула она и тут же покраснела. Фу, как глупо! Нельзя так себя вести! А она еще старается произвести на Хейке хорошее впечатление. Показать, что она разумна и воспитана. Нельзя позорить своих родителей.

Он над чем-то задумался. Потом спросил:

— Так тебе действительно почти семнадцать? Никогда бы не подумал!

— А что, непохоже? — вконец сконфузилась Винга.

— Нет. Я думал, тебе не больше тринадцати. Но присмотревшись повнимательнее понял, что ты должно быть старше.

— И как это ты определил?

Он неловко обрисовал ее формы:

— По фигуре. По общему впечатлению.

— Но как ты определил? — повторила она.

— Ну… — Хейке пришлось нелегко. — Ну я просто чувствую, что ты не ребенок. — И прибавил со вздохом: — Все это только усложняет дело.

— Почему? — спросила она в третий раз.

— Я хотел взять тебя под свою защиту. Теперь это невозможно.

Он улыбнулся, увидев, что она снова собирается спросить «почему?», но тут же пожалел об этом.

И поторопился объяснить:

— Ты больше не можешь здесь жить. Да и я этого не хочу. Я живу в небольшом домике на краю согна. Мы могли бы жить там вместе. Один пожилой крестьянин, Эйрик, помог мне найти этот дом. Но теперь мы не можем жить вместе. Люди сразу начнут болтать. Видишь ли, жить в одном доме с ребенком или с почти взрослой женщиной — это две разные вещи.

— Я что-то не пойму.

Он взглянул на нее — уж не насмехается ли она над ним. Нет, она и вправду смотрела на него вопросительно.

Хейке вздохнул:

— Послушай меня. Мы с тобой вполне могли бы жить вместе. Ничего страшного бы не произошло. Да и как могло бы что-нибудь случиться? Но люди-то думают по-другому. Как, этот демон, этот монстр совратил саму невинность. В тюрьму их обоих! Тебя, может, и пощадят, но меня ни за что!

Винга задумалась, но не нашла в его словах никакого резона:

— Может, это и глупо, но не приводи больше никаких возражений.

— Ладно, устроимся по-другому. Но пока я не узнаю больше о Гростенсхольме, нам надо держаться подальше от этих мест.

— Там сейчас живет чужой. Переехал сюда весной.

— Я знаю. Герр Снивель. Я постараюсь получить усадьбу назад. Видишь ли, она принадлежит мне. Винга обрадовалась.

— Обязательно! А Элистранд? Там тоже кто-то поселился?

— Да. Его племянник с прислугой.

— О Господи, что им там надо? Это же мой дом! Пожалуйста, помоги мне получить его назад! Хейке задумался:

— Эйрик говорит, что это будет посложнее. Усадьба была продана с аукциона за неоплаченный долг. Но он еще сказал, что с этим не все чисто. Видишь ли, племянник главы аукциона не должен так получать собственность! А еще говорят, что он получил усадьбу за гроши, хотя другие крестьяне предлагали за нее намного больше.

— А ты справишься с этим?

Она осмелилась сказать ему «ты». Во-первых, потому, что он был ее единственным родственником, а во-вторых, потому, что чувствовала к нему полное доверие. И еще потому, что он был молод, и еще… Ей стало стыдно, но ведь так оно и есть на самом деле — он был так некрасив, что ни один человек с ним не считался.

Винга думала так не потому, что была плохая. Просто она вообще была низкого мнения о людях. Но только не о Хейке.

— Нет, я сам ничего не смогу. Чтобы почувствовать ко мне доверие, люди должны сначала пообщаться со мной некоторое время. Как правило, случается именно так. И я благодарен им за это. Но герр Снивель хитер, говорит Эйрик. Если он пронюхает о моих планах, то сразу перейдет в наступление, будет укреплять свое положение.

— А ты не мог бы… не употреблять такие сложные слова?

— О, конечно, извини.

Он стал объяснять более доступно. Винга понимающе кивала.

— Так что, мы должны скрываться от него?

— Во всяком случае, для начала. А пока пошли к тебе, сложим вещи. Ночь проходит, постепенно начинает светлеть. Они, скорее всего, придут пораньше, чтобы схватить тебя.

— Мне тоже так кажется.

Они встали, уничтожили следы от костра. Коза шла за ними.

— Винга, я не думаю, чтобы они хотели схватить тебя. Думаю, они хотят как лучше. Хотят помочь тебе вернуться к людям. Поселить тебя дома, обучить дикую Вингу хорошим манерам и почувствовать, что совершили доброе дело.

— Этого не должно случиться.

— Нет, этого не должно случиться. Потому что герр Снивель с племянником никогда не позволят кому-либо из Людей Люда жить в этом согне. И владеют они своей собственностью на весьма сомнительных основаниях.

— Да, — серьезно кивнула Винга. Она крепко ухватилась за руку Хейке и позволяла ему тащить себя через лес. Это она-то, такая самостоятельная! Она, знавшая в своем лесу каждую кочку!

Она и сама не понимала, почему так поступает.

Ее ладошка почти утонула в большой руке.

Хейке. Тепло его руки вселяло в нее чувство безопасности, которого она не испытывала уже много лет.

— Винга, расскажи мне о своей жизни дома, а потом тут, в этой усадьбе.

— Не знаю, захочу ли я. Боюсь, начну плакать.

— Что-то не так? Человек должен иногда поплакать.

Винга подумала про себя, а плакал ли он сам когда-нибудь. А причины для слез у него наверняка были. Жизнь его, по всей видимости, была нелегка.

— Знаешь, я не могу понять одного, — Винга бежала за Хейке вприпрыжку. — Откуда ты знаешь, куда я намереваюсь пойти или что хочу сделать?

— А я и не знал, чем ты собиралась заниматься.

— Нет, ты знал!

— Да, но это был не я. Мне помогли. Она резко остановилась. Он тоже. И только коза потрусила дальше.

— Помощь? — неуверенно произнесла она.

— Да. От наших предков. Они подсказывали мне, что я должен делать.

— Наши предки? Ты говоришь про отца с матерью?

— Нет. Они же не были отмечены. Ты понимаешь, мы обладаем некоторыми способностями. Мои заключаются в том, что я являюсь как бы посредником между нашими предками и живыми. Понимаешь, наши предки никогда бы не смогли помочь тебе. Потому что они не могут общаться с тобой. И они с нетерпением ждали того времени, когда я смогу вернуться домой. Через меня они могут помочь тебе. И им, конечно же, хочется, чтобы мы с тобой вернули Людям Льда то, что им принадлежит… Усадьбы!

— Да, — вздохнула Винга. — Подумай только, как была бы рада тетушка Ингрид, если б знала, что ты здесь! А ведь она, так же, как и я, ничего не знала о твоем существовании. А как она горевала, что некому передать Гростенсхольм!

Хейке мягко рассмеялся:

— Ингрид все знает! И она в прекрасном настроении, поверь мне! Ингрид сейчас в лесу и помогает нам.

— Ой, — глаза у Винги округлились. — Тетя Ингрид тут? Здравствуйте, тетя Ингрид! — Хейке засмеялся. — А кто еще?

Они пошли дальше:

— Конечно же, твой дед Ульвхедин.

— О, и дед здесь! А ведь я его так никогда и не видела. Очень жаль. Но он уже много лет назад умер. А кто еще?

— Еще двое. Но ты их не знаешь.

— Ну надо же!

— Одного из них зовут Тронд.

— Я знаю его! Вначале он был совершенно обычным молодым человеком, а потом вдруг словно с ума сошел. У него пожелтели глаза. И еще он пытался убить своего брата Тарье. Во время тридцатилетней войны.

— Так оно и было, — тихо сказал Хейке. — Так же, как и Сёльве. Он тоже был обычным человеком. А потом проклятие распространилось и на него.

— Сёльве? Твой отец? Но ведь…

— В другой раз, Винга, в другой раз. Видишь ли, мне так же тяжело говорить об этом, как и тебе о своем.

— Да, конечно. Но ты сказал еще двое. Кто этот четвертый?

— Женщина. Из давно прошедших времен. Она жила задолго до Тенгеля Доброго. Она довольно странная. Но она всегда помогает своим потомкам.

— Как ее зовут?

— Ее зовут Дида. Мне кажется, она жила во времена Тенгеля Злого. Во всяком случае, она очень много о нем знает. Я бы с удовольствием послушал рассказ о ее жизни еще раз.

— И ты с ними разговариваешь?

— Да. Для меня они как живые. Я и раньше встречал многих из них. Суль, например. Тенгеля Доброго, Мара…

— Я знаю. Он откуда-то далеко с востока.

— Точно. И еще однажды я — больше с ним никто не встречался, только я — встретил мужчину из далекого прошлого. Его прозвали «Скитальцем во тьме». Он не раз спасал мне жизнь. Но он не отсюда, не из Скандинавии.

— Тебе есть о чем рассказать, — медленно протянула Винга.

Хейке не упустил случая завоевать ее симпатии:

— О, я полон тайн. И самая главная из них всегда со мной.

Они снова остановились, на этот раз совсем недалеко от усадьбы.

— Всегда с тобой? — удивленно повторила Винга. — Покажи!

— Почему нет. Это корень мандрагоры. — Хейке развязывал шнурок на рубашке. — Ты наверняка слышала про него.

— Да-а-а-а, — дрожащим голосом согласилась Винга. — И он у тебя? А все думают, что он пропал навсегда.

В неярком свете весенней ночи девочка восхищенно рассматривала талисман. Рассказы о нем она слышала с самого детства, но думала, что все это сказки. Какой же он большой и какой… живой! Ну не по-настоящему живой, конечно, но создавалось такое впечатление, что он может в любой момент зашевелиться.

Слегка поколебавшись, она все же дотронулась до корня. Хейке почувствовал, что корень не против. Винга взяла корень и погладила указательным пальцем. Все это она проделала молча, не говоря ни единого слова.

Тут она заметила, что ее руки касаются груди Хейке, ощутила тепло его тела, щекотание волос. И рывком убрала руку.

Он вопросительно посмотрел на нее, но она не отвечала. Она не могла рассказать о том тайной огне, что пробежал по телу при прикосновении к нему. Она ничего не понимала, но интуитивно чувствовала, что об этом не говорят.

То, что она пережила, было очень приятно и в то же время ужасно!

Она оставила свои чувства при себе.

Хейке снова зашнуровал ворот рубашки, и они двинулись дальше. Небо на востоке посветлело; скоро встанет солнце. К восходу солнца им надо быть далеко отсюда.

— Совсем как тролли, — громко засмеялась девушка.

— Что ты имеешь в виду?

Она объяснила. И он тоже засмеялся.

Винга снова взглянула на парня. Ей в голову пришла дикая мысль: а что, если он и действительно горный король? Тогда ему надо прятаться от солнца. Пора торопиться в гору?

Потом она подумала о другом: она бы последовала за ним. В гору. Без колебаний!

В голове пролетели воспоминания о детских сказках. В детстве она не раз задавалась вопросом: почему у всех, уведенных в гору, всегда рождалось так много детей? Откуда они брались?

Теперь она уже взрослая. И ей совсем не хотелось ломать голову над этой загадкой.

Хейке помог ей выбрать и упаковать необходимые вещи. Старая тележка была в целости и сохранности. Оставалось только навьючить на козу все имущество. Скарб был не тяжел.

Можно пускаться в путь.

Винга в последний раз огляделась.

— Вряд ли я буду скучать по этому месту, — тихонечко пробормотала она.

— У меня не укладывается в голове, как ты смогла прожить здесь совсем одна, — сказал Хейке. — И обустроить это жилье. Я бы вряд ли стал двигать эти балки. Ведь все могло рухнуть тебе на голову. Пошли, нельзя терять времени. Сюда вот-вот придут!

— А как ты думаешь получить Гростенсхольм назад?

— Хорошо, что ты спросила только про Гростенсхольм. Сначала наши усилия надо будет сосредоточить на этой усадьбе. Не потому, что она моя, я не такой эгоист. Просто у них было мало причин конфисковывать ее. Я думал найти какого-нибудь честного чиновника — если такие есть, конечно.

— Помощника судьи?

— Это было бы лучше всего. Раньше один из наших предков, Даг Мейден, занимал подобную должность. Но это было в незапамятные времена. Так что мы не можем сослаться на него. Да и вряд ли о нем кто сегодня помнит. Но самое досадное в том, что герр Снивель сам занимает высокий пост. И очень влиятелен. Так, во всяком случае, говорит Эйрик. Так что нам будет непросто.

— Да уж, не так все весело, — констатировала Винга.

— Нельзя терять надежды. Мы еще не приступали к делу.

Винге очень нравилось, что Хейке все время говорил «мы». Он считался с ней.

Для того кто, подобно ей, так долго прожил вдали от человечества, это особенно приятно.

По дороге, вдоль опушки леса, шли две женщины. Увидев их, Винга инстинктивно бросилась прочь и спряталась в кустах.

Хейке поднял ее и, улыбаясь, заметил:

— Они не могут видеть нас. Ведь мы в лесу. Забудь, что ты когда-то была зверем. Теперь ты снова человек.

— Я в безопасности только тогда, когда ты рядом, — отвечала она.

— Потому что я сам как зверь?

— Может, и так. И это не в обиду тебе сказано, скорее наоборот!

— Да ты меня и не обидела вовсе. Они пошли дальше.

— Но сначала нам надо узнать некоторые подробности. Ты знаешь, например, сколько времени герр Снивель прожил в Гростенсхольме?

Она задумалась:

— Точно не помню. Но прошло не так уж много недель с тех пор, как я впервые увидела, как в усадьбе кто-то поселился.

Хейке кивнул:

— Тогда у нас есть шанс.

— О чем ты?

— О сокровище. Мы должны унести оттуда сокровище, прежде чем он обнаружит его и все уничтожит.

— А ты знаешь, где оно?

— Да. Тетя Ингрид мне рассказала. — Он улыбнулся. — О, Ингрид все знает. И ей очень хочется, чтобы мы нашли его!

— Она тебе сама об этом сказала? — боязливо осведомилась Винга.

— Нет, она ни словом не обмолвилась. Я сам чувствую.

— А все-таки, наверно, интересно быть меченым? — наивно спросила Винга. Он сразу посерьезнел:

— В этом есть, конечно, свои преимущества. Но я бы отдал все на свете, чтобы только стать обычным смертным.

— Ты хочешь сказать, быть красивым?

— Ты слишком бесхитростна, — сухо сказал он. — Да, именно это я и имел в виду.

Винга попыталась сгладить ту боль, что причинила ему своим вопросом:

— Но ведь все равно интересно. Не обязательно же быть красивым.

— Да, конечно. Оба замолчали.

— А как ты собираешься забрать сокровище? — безнадежным голосом спросила она. Ни за что на свете она не хотела обидеть своего нового друга, но так получилось.

Он ответил приветливо, как всегда:

— Я хотел пробраться в усадьбу ночью. И тогда…

— Мы вместе проникнем туда!

— Не говори глупости. Тебе туда нельзя.

— Кто лучше меня может спрятаться от людских глаз?

— Винга, я… Знаешь что, давай не будем обсуждать этот вопрос! Во всяком случае, я планировал пробраться на усадьбу через подвал.

— Так сокровище в подвале?

— Нет. Ты ведь знаешь, у нас в роду было много врачей. Целая комната отведена под… ну как сказать… лабораторию. Там много шкафов. Если открыть дверцы одного из них, найдешь потайную дверь. Там-то и лежит священное сокровище. Там же находится бутылка Ширы и все остальное. Если Снивель решит переделать дом, убрать все шкафы, то он может его найти. А этого, Винга, случиться не должно!

— Странно, почему Люди Льда не перепрятали сокровище после смерти Ингрид!

— Людьми Льда, девочка моя, были, между прочим, и твои родители, что жили в Элистранде. Они, вероятно, решили, что вскоре кто-нибудь из нашего рода приедет из Швеции и возьмет Гростенсхольм себе. Кто мог знать, что их поразит смерть! А потом осталась только ты.

— Да, — жалобно ответила она. — Я была тогда совсем ребенком. В душе. И я все еще играла в детские игры. И ничего не понимала!

— От тебя тогда никто ничего и не требовал. У тебя своих проблем хватало. Такая ужасная потеря, заботы об Элистранде.

Она задумчиво кивнула, глядя себе под ноги.

— А как ты думаешь забраться в подвал?

— Еще не знаю, — откровенно признался он. Винга задумалась. Предложить или не предложить?

— Хейке… может, я все же смогла бы тебе помочь?

— Что ты хочешь сказать?

— Когда я была маленькой, то часто приходила к тете Ингрид в Гростенсхольм. Однажды я получила хороший нагоняй, потому что могла свернуть себе шею.

— Что же ты сделала?

Она остановилась. За деревьями, на холме, виднелись потемневшие стены Гростенсхольма.

— Видишь вон ту башенку? Я решила удивить тетю Ингрид. Зашла я в обычную дверь, а спустилась с башни по лестнице.

Хейке остановился и взглянул на нее вопросительно. Коза рассеянно жевала свисавшую с телеги одежду.

Винга повернулась:

— Я просто взяла да и забралась на башню снаружи.

Хейке посмотрел сначала на Гростенсхольм, потом на Вингу:

— А что, там есть лестница?

— Нет. Я сначала взобралась на каменную стену, ставя ноги меж камнями. А затем ставила ноги на торчащие бревна.

Гростенсхольмский дом представлял собой сруб в лапу. И все равно! Хейке не мог представить себе, как Винга смогла забраться наверх. Дом был высок!

— И голова у тебя не закружилась?

— Кружилась. Но я просто не смотрела вниз. А по крыше ползти было уже проще.

Ему стало нехорошо уже от одной мысли об этом.

— Покажешь мне этот путь.

— Я хочу пойти сама.

— Не будь дурочкой!

— Но я не могу так, на пальцах, объяснить тебе дорогу.

Хейке надолго задумался. Затем кивнул:

— Хорошо. Ты победила. Пойдем вдвоем.

Вряд ли когда ему приходилось видеть такое сияющее лицо!

Но когда он упомянул про небольшой домик, снятый у Эйрика с сыном, она вдруг заартачилась.

— Разве он не находится совсем рядом с их усадьбой?

— Они совсем не опасны. Они ненавидят герра Снивеля. А нас, Людей Льда, любят. Кроме, пожалуй, Торы. Впрочем, она была не из рода Людей Льда. Они часто и тепло вспоминают тебя, переживают, беспокоятся — жива ли ты еще. Их тебе нечего бояться.

— Ладно, — Винга тихонечко освободила руку. — Тебя я признала. Ты как я. Но никого другого я видеть не хочу. Я могу жить в лесу.

— Нет, не можешь! Но, с другой стороны, со мной ты тоже не можешь жить. Я поговорю с Эйриком. Ты сможешь жить вместе с его внучкой.

— Нет! — уперлась Винга. — Я не могу, я не буду! — Хейке пришлось тащить ее за собой.

— Хватит ребячиться! — нетерпеливо бросил он.

Вскоре Хейке успокоился. Он вспомнил о том, что пришлось пережить Винге, как жизнь в одиночестве повлияла на ее развитие, как изменилась для нее жизнь.

Парень тяжело вздохнул:

— Сегодня переночуешь у меня. Но только один раз. Не будем давать почву слухам.

А про себя подумал: «Когда она ближе познакомиться с семьей Эйрика, с каждым из них, начнет им доверять, все станет проще». Он не мог оставить ее у себя. Слишком Винга стала взрослая. Люди любят посплетничать.

Как только Хейке успокоился, Винга тоже повеселела. Она следовала за Хейке словно послушный ягненок. Смиреннее, чем коза. Та пыталась бодаться, когда у нее отнимали такую вкусную зимнюю одежду.

— Вот тут я и живу, — вдруг сказал Хейке. Винга резко остановилась:

— Но это же старый дом Симена! Ты не можешь здесь жить!

— Почему нет? Он что, тоже умер от эпидемии?

— Нет. Но он бродит по дому.

— Какая ерунда! Я уже прожил здесь несколько дней, но так ничего и не увидел. А я, дорогая моя Винга, вижу скрытое лучше других. Фу! Теперь коза набросилась на твою зимнюю обувь!

Винга отогнала козу.

— Между прочим, как ее зовут?

— Зовут? — удивленно переспросила Винга.

— Именно. Неужели ты прожила с ней больше двух лет и не придумала для нее имени?

— Не-е-е-ет, я… Даже не знаю. Я обычно говорю «ко мне, глупая» или что-нибудь в этом духе.

— Ладно, назовем ее «Глупая». Ну, Глупая, оставь тележку в покое. В лесу и такмасса еды.

— Да, но ее не так интересно щипать, — засмеялась Винга.


Винга поселилась в доме Симена вместе с Хейке и козой. Коза так и не поняла, почему ее оставили в загоне для скота. Она хотела быть вместе с Вингой, вот и все! Что это еще за глупости! И коза, конечно же, победила.

И все же Винга немного боялась. Если честно, то даже очень. Во-первых, потому, что дом находился на земле Эйрика. А во-вторых, она не была уверена в способности Хейке чувствовать привидения. Всему согну было известно, что умерший двадцать пять лет тому назад Симен изредка появлялся у калитки. Поэтому Винга позаботилась прежде всего о том, чтобы проделать запасное отверстие в изгороди. Ей совсем не хотелось рисковать и встретиться кое с кем нос к носу у калитки.

Хейке только качал головой.

У него хватало своих забот — надо было найти Винге место для ночлега. А если точнее, то найти место себе. Естественно, единственная в доме кровать досталась Винге. Дом Симена был в более хорошем состоянии, чем Вингина усадьба. Но Винге тут не нравилось. Тут не та атмосфера, настаивала она. Тут даже стены живут.

— Послушай, Винга, — строго произнес Хейке. — Это мне в жизни не повезло, потому что я обладаю такой интуицией, а не тебе. В этом доме не произошло ничего страшного; старики умирали здесь своей смертью.

Она вздрогнула от такого ответа.

— А теперь иди и ложись, — с заботой проговорил Хейке. — Ты все жмешься ко мне, как испуганная городская девчонка! Пойди приляг. Правда, уже утро, но мы совсем не спали этой ночью. К тому же ты много пережила. А вечером пойдем вызволять сокровище.

— Ага! — с энтузиазмом согласилась она. — Я и вправду устала. А ты? Тебе тоже надо поспать.

Он не стал рассказывать Винге о том, что охранял ее круглые сутки.

— Я прилягу на солнышке.

Она вмиг оказалась около него. Движение ее было почти неуловимым:

— Я тоже.

Хейке заглянул в ее большие, полные решимости глаза и не смог удержаться от улыбки.

— Нет, — спокойно произнес он. — Но если тебе что-нибудь понадобится, я рядом.

В одном Винга была уверена. Ее инстинкт, обострившийся от долгой жизни в лесу, подсказывал ей, что для нее этот дом опасен!

Коза, с глупым выражением на морде, выпустила несколько темных горошин на только что подметенный пол. Хейке огорченно вздохнул. Надо было подметать.

4

Несмотря на все свои заверения, Винга уснула через две секунды. А Хейке в это время заходил в бедную гостиную Эйрика. От усталости у него ввалились глаза, вытянулось лицо.

— Ну что, привел бедняжку домой?

— Угу. И тут-то и начинаются мои заботы.

— Вот как?

— Эйрик, она ведь уже не ребенок! Мы не можем спать с ней в одной комнате. Народ начнет трепать языком.

Эйрик беззубо улыбнулся:

— Тебя заботят только сплетни?

— Я-то себя знаю, — коротко отвечал Хейке. — Но я даже не знаю, как быть…

— Пусть поживет у моей внучки.

— Она страшно боится людей.

— Тогда ты можешь переехать ко мне, а она пусть поживет одна в доме Симена.

— Она боится. Говорит, там полно привидений.

— Да, об этом говорят. Но я никогда ничего не видел.

— Привидений там нет, это я знаю точно. Но она мне не верит.

— Бедное дитя! Верно, не так уж весело ей пришлось! А что, сплетни тебя очень заботят? Лучше, чтобы о ней никто не узнал. Тогда и Снивель ничего не узнает. А мы никому ничего не скажем. Про тебя же мы молчим!

— Да, я знаю. Спасибо вам. Но как… Эйрик снова ухмыльнулся:

— Да уж, забот у тебя хватает! Хейке покраснел:

— Да нет, все не так. Она ведь совершенно неопытна, а я… вообще к женщинам непривычен. Я даже не знаю, как мне себя вести с ней. Подумай, вдруг она станет настаивать, чтобы мы спали в одной кровати?

— Уж я бы не отказался, — хихикнул Эйрик. — Но я знаю, ты рыцарь. По тебе сразу видно. Так поговори с ней серьезно. Скажи, если она подойдет к тебе слишком близко, что ты животное, пожирающее дев!

— Так я поступать, конечно, не буду. Впрочем, у меня есть от этого средства. Но вот еще: Винге нужна другая одежда. Она настолько выросла из старой, что та того и гляди лопнет… по швам.

— Не красней, парень. Это совершенно естественно. Посмотрим, есть ли что у моих женщин, — прокудахтал Эйрик. — Она, верно, уже не та куколка, что жила когда-то в Элистранде.

— Спасибо, Эйрик. Я даже не знаю, как благодарить.

— Ммм, нам неплохо платят, — пробормотал старик. — Если поможешь нам избавиться от Снивеля, будет просто великолепно.


Хейке скоро вернулся домой с узлом под мышкой. Он прокрался в комнату — Винга спала, забыв о всякой осторожности, как ребенок, который знает, что родители рядом.

Хотя, конечно, Хейке надо отдать должное — он умел двигаться бесшумно.

«Куколка из Элистранда!» — вспомнил он слова Эйрика, разглядывая спящую. Когда она была девочкой, да. А сейчас ресницы отбрасывали подрагивающие тени на округлые щеки. По-детски озабоченный рот. Словно только что получила взбучку и не поймет за что. Небольшой, красивый нос. Светлые волосы, так редко встречающиеся у Людей Льда, рассыпались по одеялу. Лицо обрамлено маленькими, короткими кудряшками.

Но это уже не куколка. Скоро, совсем скоро она станет взрослой женщиной!

Хейке взглянул на платье, что нес под мышкой. Простое, из домашнего льна. Грубоватое и колючее. Платье явно носили. Хейке взял горшок с остатками чистой воды. Вынес все на улицу, постирал платье и повесил его сушиться между березами.

— Не жевать, — строго приказал козе, расположившейся неподалеку и жевавшей весеннюю траву. И все же перевесил платье повыше. На всякий случай. Печальный опыт уже имелся.

Хейке Линд из рода Людей Льда нашел защищенное от солнца место, расстелил шкуру и свернулся на ней клубком. Вскоре он уже крепко спал.


Просыпался Хейке медленно. Ему казалось, что он видит ангела с нимбом над головой. Это была Винга, а в спину ей светило солнце. Она трясла его и спрашивал:

— Хейке, ты голоден? Я приготовила поесть. Он смутился. Быстро сел и постарался выглядеть бодрым. Но это ему не удалось.

Солнце стояло низко. Должно быть, уже наступил вечер.

— Ты сказала поесть?

Даже голос ему не повиновался. Какой-то неясный шепот. Он прочистил горло.

— Да, приготовила, что нашла. Откуда у тебя вся эта еда?

Был ли в ее голосе оттенок подозрительности, или ему только послышалось?

— Эйрик достал мне все это неизвестно откуда. Я хорошо плачу ему. Видишь ли, денег у меня достаточно. Тетя Ингела хорошо управлялась с капиталом Сёльве. Все это по наследству перешло ко мне. Так что обхожусь. Даже непривычно. Ведь я всегда был очень беден.

Винга кивнула. Она была смущена. Взгляд устремлен на какой-то предмет позади нее. Все так же необъяснимо подозрительна.

— У тебя есть здесь женщина? — застенчиво спросила Винга.

Он оглянулся. Платье уже успело высохнуть.

— А, это! Это тебе. Мне дал его Эйрик. Его невестка уже выросла из него. Она, правда, хотела перешить его для своей дочери. Но пока его дали тебе.

Заметил ли он выражение радости на лице Винги? Она побежала рассматривать свою новую собственность.

— Это я его постирал.

Она рассеянно кивнула. Ей было приятно.

— Я должна его померить! — объявила девушка.

Хейке и рта не успел раскрыть, как Винга стянула с себя платье и осталась в одной сорочке, которая скрывала от взора только самое необходимое, но ни миллиметра больше. Он резко отвернулся, чтобы не смущать девушку. Но ей даже не пришла такая мысль в голову! Она весело щебетала о том, что уже целую вечность не примеряла обновки. Ай, как интересно!

Хейке был потрясен увиденным. Округлые руки, ноги запечатлелись в его памяти накрепко, хоть он и видел их короткое мгновение. А солнечный свет осветил то, что скрывала рубашка…

У Хейке сохранились травы, что он однажды получил от Суль. Эти травы помогали заглушить боль. Может, настало время выпить их снова?

Нет, все это ерунда. Он стал слишком осторожным. Ведь он даже не знает эту девушку. Прошел один день с тех пор, как они познакомились. Винга еще ребенок. Как она может на него повлиять?! Он ей как отец. Нет, неправда. Как старший брат. Именно так.

— Ну вот. Как я выгляжу? Тебе не кажется, что оно мне здорово велико?

Он посмотрел на нее и не смог удержаться от улыбки. Невестка Эйрика явно была совсем другого сложения. В этом платье смогли бы уместиться две Винги.

Придерживая платье у талии, она озабоченно смотрела на свои ноги.

— Подожди, я помогу тебе! Надо бы его чем-нибудь подвязать!

— Может, тут есть подвязка с изнанки? — она тут же вывернула платье. В этот раз за платьем последовала и рубашка. Отвернуться Хейке не успел.

— Винга! — прошептал он и рывком дернул платье вниз. Но он увидел достаточно. Винга стала взрослой женщиной. Забыть это Хейке не мог.

— Ты когда-нибудь слышала о трусах? — выдавил он, туго затягивая веревку вокруг талии Винги — слишком даже туго. Но он находился в состоянии аффекта.

Винга опустила глаза:

— Я выбросила их. А потом забыла, что они есть.

Хейке горько пожалел о том, что спросил. Она, в сущности, совсем еще ребенок. Сирота, покинувшая Элистранд с козой и небольшим скарбом. Вероятно, Элисабет ничего не успела рассказать ей о жизни взрослой женщины. А он только ворчит на нее! Надо быть сдержаннее. Хотя он тоже частенько вел себя так же.

Он неловко погладил ее по нежной щеке:

— Прости меня, Винга! Я вел себя необдуманно.

Счастливая, Винга обняла его и прижалась щекой к груди Хейке. Она доставала ему только до груди.

— Не надо! — но у него не хватило сил отодвинуть Вингу от себя. Он сглотнул и крепко обнял ее за талию, чтобы незаметно было, как дрожали руки. Забыть увиденное было непросто.

— Ты что-то говорила про еду? — выдавил он.

— Ага! Пойдем покажу.

И тут же запуталась в юбках. Хейке помог ей подняться.

— Что-нибудь придумаем, — пообещал он, мало представляя себе, как это можно сделать. Таких вещей, как нитка с иголкой, у них не водилось.

Ели молча. Еда была хорошая, но необычная. Хейке не стал вдаваться в детали и комментировать сочетание масла с кольраби, хлеба, смешанного с водой и приправленного самогоном. Он никак не мог понять, как Винга смогла пережить не одну зиму, будучи в полном одиночестве. У него сжималось сердце от одной мысли об этом.

Но он не хотел огорчать ее и давать урок готовки. Лучше готовить самому и надеяться, что она последует его примеру.

Поев, он горячо поблагодарил девушку. Она улыбалась самой приветливой улыбкой.

— Я выспался. Как ты? Да, она тоже.

— Хорошо бы достать сокровище прежде, чем с ним что-нибудь произойдет. Как насчет сегодняшней ночи?

— Хорошо, — она закружилась от восторга. Потом спросила, как они будут действовать.

— Надо разработать план. Мы не должны совершить ошибки.

Во время обсуждения плана Винга прижалась к Хейке, всячески выказывая свое усердие. Было слишком рано что-либо предпринимать. Слишком светло.

И они решили рассказать друг другу о своей жизни.

Винга начала первая. Хейке услышал много нового об Элистранде, о счастливой жизни. Теперь Винга понимала, что ее отцу не всегда было легко. Времена были тяжелые, один неурожайный год следовал за другим. А государство требовало от крестьян все больше и больше. Но девушка тогда ни о чем таком и не подозревала. О тех временах у нее сохранились самые теплые воспоминания.

— Да, сейчас я понимаю, что не всегда вела себя хорошо, — горько сказала она.

— Да уж, — Хейке был здорово взволнован ее близостью, но старался не показать этого.

Потом Винга рассказала о смерти родителей. О том, как все сразу стало мрачным в ее жизни. О бросивших ее работниках. Она не знала, что работникам надо было платить деньгами и продуктами, а они сами молчали. Они просто уходили. Один за другим… А потом появился герр Снивель…

Хейке хотел узнать о нем как можно больше, и Винга рассказывала и рассказывала…

Их объединила ненависть к герру Снивелю и его племяннику.

Потом наступила очередь Хейке. Эта история была долгой! Она часто прерывалась Вингиными восхищенными возгласами: «Ну да-а-а…» Ей было особенно интересно узнать о его сверхъестественной силе. Хейке как мог сокращал рассказ о Штрегешти. Винга просила рассказать еще и еще об ужасной ведьме Ансиоле. Она торжественно пообещала молчать, и только тогда Хейке поведал ей ужасную правду о смерти Сёльве. Винга плакала, теснее прижимаясь к Хейке, и заверяла, что ему пришлось намного труднее, чем ей самой.

— Ну-ну, — давай не будем соревноваться в том, кто расскажет самую душещипательную историю! Я тоже был счастлив. У Елены и Милана. Условия были нелегкие, но всем было хорошо.

Винга подняла голову и посмотрела на него влажными от слез глазами:

— У тебя были счастливые годы? Но когда? Сейчас ты не счастлив?

— Что еще ты пытаешься выудить из меня? — улыбнулся он. — Мне придется штурмовать еще один окоп. А точнее два. Вот когда мы с тобой будем владеть я — Гростенсхольмом, а ты — Элистрандом, тогда мы и будем счастливы. Как ты считаешь?

Винга долго и мечтательно смотрела на него:

— От одной усадьбы до другой чертовски далеко.

— Что за глупости, — Хейке поднялся. — Пора отправляться в путь. Уже стемнело. Сегодня ночью в Гростенсхольм наведаются гости!


Они сильно нервничали, когда пробирались вдоль края поля. Чем ближе они подходили к Гростенсхольму, тем выше казалась башня.

Вдруг Хейке так резко остановился, что Винга налетела на него.

— Прекрасная усадьба, — прошептал он. — И она моя! До сих пор в голове не укладывается!

Коза осталась дома. Ее достоинство было унижено. Коза была привязана в сарае. Винга настаивала на том, чтобы коза тоже жила в доме, но тут Хейке был непреклонен. Чистоту в доме наводил он, пусть и не идеальную.

— Тут мы не можем перейти через поле, — проговорил Хейке. — Нас могут заметить. Придется обходить все вокруг и держаться края леса.

— Ну что ж.

Они пошли дальше.

— Знаешь, когда я проснулась и не нашла тебя, меня обуял дикий страх…

— Испугалась привидения старика Симена? — фыркнул Хейке.

— Нет, нет. Я подумала, что ты исчез навсегда и я больше никогда тебя не увижу.

— Хм, — хмыкнул парень.

— Не исчезай, Хейке, обещай, что не исчезнешь!

— Да не исчезну я никуда, — чуть не прошипел он.

Хейке понимал девушку. Он — единственный человек, которого она встретила после длительного одиночества. К тому же он из рода Людей Льда. Один из тех, кому она могла доверять и кому поверила.

— Я так счастлива, — восторженно продолжала она, идя следом. — Когда я рассказывала тебе о своей одинокой жизни, я готова была разрыдаться. Только оттого, что испытываю облегчение: все заботы и страхи позади. Но я сдержалась. Видишь, какая я молодец!

— Не знаю, не знаю. Было б лучше, если б ты слегка всплакнула. Так легче.

— Вечно ты ни во что не ставишь мои подвиги, — с досадой произнесла Винга. — Но человек должен познать сам себя.

— Давай. Теперь ты в безопасности.

Дальше шли молча. Вдруг Винга вскрикнула.

— Что такое?

— Тут одни колючки! Маленькие, противные, с крошечными шипами. Их потом никогда не вытащишь. Неужели нельзя пойти другой дорогой?

Хейке огляделся:

— Вокруг очень густой лес. Погоди, я помогу тебе…

— Я сама их вытащу.

— Но ведь ты сказала «никогда».

— Ну, это было совсем маленькое «никогда».

Сделав пару шагов, Винга снова наступила на колючку.

— Хорошо бы тебе иметь обувь, — сказал он, глядя на то, как Винга вынимает новые колючки.

— У меня нет обуви. У всех башмаков либо истерлась подошва, или они стали мне малы. Хейке немного поколебался:

— Ладно, залезай мне на спину. Хейке придерживал ее за ноги и старался не думать, что под платьем у нее ничего нет. Винга ласково прижалась к шее парня:

— У тебя такие красивые непослушные волосы. Прямо как у козы. Ну как же ты мне нравишься!

— Сиди тихо, — смущенно пробормотал он. Руки Винги обвили его за шею:

— Подумать только, какие у тебя широкие плечи. Можно потрогать?

— Только не сейчас.

Винга потянулась мягко, словно кошка. Заиграли мускулы на ногах. Девушка поболтала босыми ногами. Она сидела, тесно прислонившись к спине Хейке, и он ощущал каждое движение Винги.

— Будь так добра, сядь как следует. Она тихонько засмеялась. Потрепав парня по волосам, куснула за ухо.

— Скачи, мой жеребенок!

— Я не твой жеребенок!

— А вот и да! Ты очень похож на жеребца, что был у моего отца…

Он промолчал. Тогда Винга рассказала ему на ухо, что один раз видела, чем этот жеребец занимался.

— Послушай, — кротко проговорила она, — тебе нравятся мои ноги?

Она поболтала ногами.

Хейке тихонько застонал. Только сейчас он понял, что должен не только защищать Вингу, а сам должен защищаться от нее. Винга слишком доверчива. И если он не возьмет себя в руки, ситуация может выйти из-под контроля.

5

В эту ночь им бы совсем не помешал лунный свет. Но от небольшой, нарождающейся луны, блекло сиявшей на майском небосклоне, толку было мало. «Впрочем, нам даже на руку темная ночь», — подумал Хейке. Так легче скрыться.

Парень и девушка стояли у старых стен Гростенсхольма. Хейке погладил камни. «Все это по праву принадлежит мне, — пронеслось у него в голове, — и я получу усадьбу назад. Хотя, конечно, такой человек, как Снивель, никогда не отдаст ее добровольно. Он знает законы Норвегии. А я нет.

Мы могли бы попросить о помощи хозяина Арва Грипа, члена Риксдага[61] и председателя суда присяжных. Арвида Э. Поссе. А почему бы не обратиться к самому Арву Грипу? Он знает законы».

Хейке вздохнул.

«Но они оба шведы и не имеют никакого влияния в Норвегии. Хорошо бы обратиться к знающему законы человеку, как, например… да хотя бы герр Снивель».

Самое страшное и ужасное заключается в том, что именно он и есть их главный противник.

Но все это потом. А сейчас надо было выручать колдовские и лечебные травы. Легендарное сокровище Людей Льда.

Тут Винга указала на угол дома в старой, заросшей части сада. Именно там она взбиралась по стене.

Хейке взглянул вверх. У него закружилась голова. Сначала идет высокий фундамент, давший Гростенсхольму свое название[62], потом бревенчатая стена.

К тому же дом только недавно просмолен. Хорошо же они будут выглядеть!

— Ты сейчас похож на самого дьявола, Хейке! Посмотрел бы ты, каким ярким желтым светом светятся твои глаза! — фыркнула Винга.

— Я так страстно хочу заполучить обратно то, что принадлежит мне, — мягко прошептал он в ответ. — Ведь это моя усадьба! Но внешность бывает обманчива. Во мне нет ничего демонического!

— Очень жаль, — пробормотала она.

— Что ты хочешь сказать? Ты, например, выглядишь как сама невинность. Вот в твоем случае внешность как раз обманчива!

— А именно? — она смотрела на него преданными глазами.

— Кто знает.

Но жизнь Хейке здорово изменилась с того момента, как он встретил Вингу. Все стало легко, словно появился какой-то свет. Они могли шутить почти обо всем. Никогда еще Хейке не испытывал такого доверия к другому человеку.

Но это опасно, ох, как опасно! Винга в душе еще совсем ребенок. Хейке не должен забывать об этом.

И потом, он ведь ничего для нее не значит. Придет время, и ему надо будет найти для нее хорошего, красивого мужа, которым она могла бы гордиться. Красивого, конечно, необязательно. Это несерьезно. Да и Винга не такая. Он имел в виду парня с нормальной, человеческой внешностью.

— Кто полезет первым? — шепнула она.

— Жди здесь. Я полезу один. Тут девушка вспылила:

— Думаешь, найдешь дорогу в такой темноте? Это совсем не так просто, могу тебя заверить. Первой полезу я.

И стрелой промчалась к фундаменту. Хейке ничего не оставалось, как последовать за ней.

Довольно скоро он понял, что Винга выбрала единственно возможный путь наверх.

Однажды, а было это, должно быть, давным-давно, стена слегка покосилась. Совсем чуть-чуть, опасного в этом ничего не было, зато появился небольшой выступ, за который можно было ухватиться. Выступ шел вдоль всей стены, но не вертикально или горизонтально, а как-то наискосок, зигзагом. Дорогу приходилось искать на ощупь. Винга была совершенно права: подняться наверх по этому выступу мог только тот, кто хорошо знал его направление. Особенно сейчас, в темноте.

Хейке весил намного больше Винги, да к тому же был выше ростом. Поэтому ему приходилось нелегко. Мягкие кожаные башмаки скользили по камням, а выступ был слишком узок. Пришлось остановиться и сбросить башмаки. Они почти неслышно упали на землю.

Винга добралась до бревенчатой стены. Там она остановилась подождать спутника.

Молча указала дальнейший путь. Хейке почувствовал, как кровь быстрее побежала по жилам. Неужели они действительно справятся? Винга решила, что Хейке все понял, и стала карабкаться дальше. Ему ничего не оставалось, как следовать за ней.

«Только не смотреть вниз», — командовал он сам себе во время этого кошмарного восхождения. «Перелезай с одного бревна на другое и забудь, что тебе предстоит еще долгий путь. Не думай о том, что чем выше взбираешься, тем страшнее падать!»

Ему некогда было подумать о том, что прямо над ним по стене ползет привлекательнейшая девушка, под юбкой у которой ничего нет. При этом девушка самым бесстыдным образом расставляет ноги пошире. И хотя Хейке старался смотреть в другую сторону, ему все же приходилось время от времени поднимать голову, чтобы решить, за какой выступ уцепиться.

Спасибо тебе, темнота…

Наконец Винга добралась до конька крыши.

Хейке слабо представлял как они будут перебираться через него! Но на самом деле все оказалось намного проще. Концы бревен выдавались далеко вперед, так что перелезть через конек не составило особого труда.

Хейке вздохнул с облегчением. Ему совсем не хотелось показывать девушке, лазающей как обезьянка, насколько он боялся.

Потом стало еще легче. Крыша была пологая, и совсем скоро они очутились у башни. По крыше ползли с большой осторожностью, так что если на чердаке кто и спал, услышать их не могли.

Чердак был большой, полный тайн. Все так, как описывала Винга. На чердаке было пусто.

Поглядев друг на друга, парень и девушка радостно улыбнулись друг другу. Начало удалось на славу. Хейке проверил слуховое оконце. Оно было открыто. Да и кого было бояться на крыше!

Откуда им было знать, что двести лет тому назад это было излюбленное место Дага и Лив. Они любили сидеть у оконца и смотреть на Гростенсхольмский согн.

Пара влезла на чердак. И снова Винге пришлось показывать дорогу. Хейке был несколько подавлен. Забираться тайком в свой собственный дом!.. Но ему ничего не оставалось, как послушно следовать за Вингой.

Чердак был намного больше, чем казалось Хейке. Лунный свет проникал на чердак через два слуховых оконца. Какие огромные размеры у чердака! Но… Что это?

Винга пихнула парня. Поднявшись на цыпочки, прошептала в самое ухо:

— Ну что ты встал, словно соляной столп? Что случилось?

Он не сразу ответил. Предостерегающе взяв за локоть, прошептал:

— Здесь кто-то есть. Я чувствую… вибрацию.

— Кто-то из врагов?

— Нет, что-то другое. Винга, на чердаке есть нечто, имеющее отношение к Людям Льда.

— Что ты предполагаешь?

— Не имею ни малейшего понятия.

— Где оно… — вполне логично осведомилась она.

Хейке остался недвижим. Она даже могла почувствовать, как он ищет вибрацию. Надо было только стоять тихо и пытаться воспринимать происходящее.

Она многого не понимала. Вспомнила, что он рассказывал ей, как на дороге в Сконе вдруг почувствовал вибрации смерти. Вибрации шли от могилы одной из Людей Льда.

Одними губами Винга спросила:

— Кто-то мертвый?

— Нет, эти вибрации не имеют никакого отношения к человеческой жизни. Они какие-то режущие, звенящие. Наверняка очень важные. Здесь… Они идут отсюда, сейчас стали более ощутимыми…

И он направился в один из углов чердака. И резко остановился…

— Ингрид, — пробормотал он.

— Что? Что ты хочешь сказать?

— Разве ты не видишь Ингрид? Ах да, конечно. Она стоит перед нами и хочет, чтобы мы остановились.

Винге стало ужасно интересно. Она слегка поклонилась.

— Здравствуйте, тетя Ингрид! Вы здесь? Послышался далекий, кудахтающий смех.

— У вас такой молодой голос! — громко прошептала девушка и уцепилась за руку Хейке. Все же не очень приятное ощущение.

Хейке успокаивающе сжал ее руку:

— Ингрид очень молода и красива. Снова кокетливый смех.

— Но тетя Ингрид была ужасно старая!

— Сейчас нет. В жизни человек проходит разные стадии развития. Почему же он должен представать в своем последнем, увядающем облике?

— Ты прав. Это было бы несправедливо. И не так интересно. Я тоже хочу быть там молодой.

Хейке не стал напоминать ей о том, что она не была отмеченной. Ему лично не хотелось думать о смерти в двадцатилетнем возрасте!

— Что хочет тетя Ингрид?

— Она просит нас не ходить туда, в угол. Она говорит, что там для нас ничего нет.

— О, Господи! Как будто там труп лежит.

— Нет-нет, речь идет совсем о другом. Ингрид говорит, что нас ждут важные дела и надо думать о них.

— Получить назад усадьбы? Или речь идет только о сокровище?

— И то, и другое. А теперь помолчи, когда говорят взрослые!

Краем глаза он увидел, что его слова обидели девушку.

На чердаке было полутемно. Но если бы прямо перед ними стоял человек, Винга бы его разглядела.

Она слышала, как Хейке что-то бормотал в ответ и сам, в свою очередь, задавал вопросы. Но он говорил так тихо, что расслышать что-либо было невозможно.

Он часто улыбался, а иногда смущенно посмеивался.

Винга начала терять терпение. Быть в стороне от событий не так уж приятно.

Она совершенно не чувствовала страха. Она, так боявшаяся привидений! Винга не воспринимала предков Людей Льда как привидений. Она называла их духами. А все духи — хорошие.

Наконец разговор закончился. Хейке взял девушку за руку и потянул за собой.

Винга обернулась на прощание:

— До свидания, тетушка Ингрид! И снова послышался негромкий смех.

— Она много занималась тобой, когда ты была ребенком. Ты была очень избалованной и своенравной, но…

— Вот уж избалованной я не была.

— Ладно. Не была. Но вела себя так.

— Вот это может быть. Особенно, когда я вспоминаю себя тогдашнюю…

— Ты и сейчас так себя ведешь. Иногда. Но в этом нет ничего страшного. Наоборот, может быть доказательством сильной воли. С трудом подчиняешься другим.

— Да, — горько согласилась она. И поменяла тему. — Почему я не могу видеть тетю Ингрид? — хныкала она, в то время как они тихо пробирались по чердаку.

— Потому что ты обычная.

«И вовсе я не обычная», — хотелось возразить Винге. Но она промолчала.

— И что же, обычные люди не могут их видеть?

— Почему же. Петер видел их в Штрегешти. Потому что это было необходимо. Но они предпочитают не показываться. Для этого должны быть веские причины.

— Вы так долго разговаривали. Что тебе сказала тетя Ингрид?

Хейке ухмыльнулся. И прошептал, остановившись:

— Она сказала, что у меня хватит с тобой забот.

— Ну, — разочарованно протянула она в ответ.

— О да, но при этом она так весело смеялась, что я так и не понял, что она имеет в виду. И еще она просила меня хорошо приглядывать за тобой.

— Очень трогательно.

— Ты обиделась? И зря. Мы говорили в основном о сокровище и о Гростенсхольме.

— А об Элистранде?

— Не так много. Но пошли!

— Подожди! А почему мы не можем пойти в угол и посмотреть, что там?

— Мои способности недостаточны.

— Ничего не понимаю.

— Забыла, кого ждут все Люди Льда? Одного… со сверхъестественной силой.

— Так это не ты?

— Нет, почему ты так считаешь? Я всего-навсего Хейке. Тот, кто придет потом, только он сможет справиться с тем, что там, в углу.

— Но почему? Это что, так опасно?

— Само по себе нет. Но оно ведет к Тенгелю Злому.

— Ой!

— Вот так. Видишь ли, сначала Люди Льда не понимали, насколько это опасно. Двум нашим предкам эта находка стоила жизни.

— Кому?

— Колгриму и Тарье.

— Точно. В книгах Микаеля было написано, что они что-то нашли на чердаке.

— Книги… Это тоже трагедия. Книги исчезли.

— Пропали? Вовсе нет! Они у меня! Хейке недоумевающе посмотрел на Вингу.

— Ну ты же можешь понять… Я не могла оставить их в Элистранде. И взяла с собой, — поторопилась Винга с объяснениями.

— В ту усадьбу? А потом взяла в дом Симена? Но где же они? Книги должны быть невероятно тяжелыми.

— Ты же сам их и нес. В корзинке для сыров. Хейке уставился на нее. Потом засмеялся:

— А я всю дорогу гадал — как от одной-единственной козы может быть столько сыра!

Он наклонился к девушке, взял ее лицо в свои ладони и в восторге поцеловал в лоб.

Винга счастливо улыбнулась:

— А мама не целовала меня в лоб, а кое-куда еще.

— А я целую тебя в лоб, — строго проговорил он.

— Хейке, но что же там все-таки в углу?

— Мне лучше не знать.

— Но ведь любопытно же!

— Не только тебе, — горько улыбнулся он.

— А что тетушка Ингрид рассказала тебе о сокровище?

— Что давно пора его отсюда вызволить. Она рассказала много полезного о Снивеле и об остальных, обосновавшихся в доме. У них тут есть, между прочим, собаки.

— Ой, мы не сможем…

— Успокойся. Дида, о которой я тебе говорил, отлично управляется с животными. Пока мы тут, в доме, она гипнотизирует их с помощью заклинаний. Мар тоже обладает такими способностями. Умеет заклинать.

— Ага, Мар и Шира, все в Тарай-гае. Хейке… я совсем запуталась. Разве не говорили, что Ханна, колдунья из долины Людей Льда, Тенгель, Силье и их дети — единственные в роду! А теперь вдруг обнаружилось, что нас так много!

Губы Хейке тронула улыбка:

— Думаю, Ханна просто не знала всего. Ведь ее способности тоже были ограничены.

— Да, наверно, ты прав. Надо спешить, — вдруг очнулась Винга.

— Да. Некогда стоять да болтать.

И почему он всегда поддразнивает ее? Разве она виновата в том, что они все еще стоят на чердаке?

Конечно. Без сомнения.

Хейке открыл дверь, ведущую на лестницу, и они стали тихо и осторожно спускаться вниз.

— Знаешь, что… — опять начала Винга. Хейке только шикнул на нее. Болтать было некогда.

Они спустились на второй этаж. Винга хорошо знала дом; Хейке руководствовался указаниями Ингрид. Не тратя даром времени, они стали спускаться дальше. Снивель и его люди ночевали на втором этаже.

Внизу можно было немного расслабиться. Они легко нашли помещение, в котором Маттиас устроил приемную для пациентов. Как давно это было! Бог знает, в каких целях использовали эту комнату сегодня, но шкафы по-прежнему стояли на местах.

Хейке нашел третий шкаф слева и открыл дверь. Шкаф был полон связками бумаг, кассовыми книгами, архивами. Хейке и Винга не могли рассматривать все подробно.

Они работали молча и быстро. Хейке вытаскивал бумаги из шкафа, а Винга складывала на пол.

Наконец из шкафа исчезла последняя пачка.

В доме не было слышно по-прежнему ни звука.

Хейке знал, как открыть потайную дверь. С небольшим щелчком отошла задняя стена шкафа. В потайном отделении было полно коробочек.

Услышав, как щелкнула потайная дверь, молодые люди оцепенели. Но в доме не раздалось ни звука.

«Крепко же они спят», — подумала Винга. Однако не посмела открыть рта.

Хейке расправил взятый с собой мешок и осторожно — так, словно это были хрупкие золотые вещи, сложил все коробочки в мешок.

Винга всегда испытывала особое чувство, прикасаясь к вещам Людей Льда. Она так давно не общалась с людьми, ей так не доставало общества! А с Хейке у них было так много общего! Да и с кем еще она могла испытать такое чувство беззаботности. С кем еще она могла чувствовать себя так уверенно и надежно! Даже если бы ей встретился кто-нибудь другой, она бы не смогла раскрыться перед ним так, как перед Хейке. Даже после всех долгих лет одиночества. А с Хейке она была сама собой. Она побоялась бы раскрыться кому-нибудь другому, считала бы его опасным и не смогла бы побороть свою застенчивость. А с Хейке все было по-другому!

Внутренний голос подсказывал ей, что тут дело еще и во внешнем виде Хейке. Ему трудно было обрести друзей. Девушки смотреть на него боялись. Он полностью принадлежал ей, зависел от нее.

Мысли эти были достойны осуждения, но она не первая пользовалась такими аргументами, чтобы удержать друга.

Во всяком случае Винга была честна!

Она, конечно, немного боялась его. Это так. Иногда у нее мурашки пробегали по спине, но это было только приятно. В теле чувствовалось некое возбуждение. Он ведь был больше демоном, чем человеком… Хейке привлекал неопытную девушку.

Хейке благоговейно вздохнул, держа в руках некий предмет. Он держал его осторожно-осторожно.

Теперь Винга рассмотрела как следует — этим предметом была достаточно объемная шкатулка. Заглянув внутрь, увидела на дне красивый сосуд. Вода Ширы из источника хранилась в красивом сосуде из горного хрусталя!

— Ты понесешь шкатулку. Только не разбей! — шепнул Хейке.

Винга осторожно опустила ее в карман.

Хейке еще раз проверил все полки, чтобы ничего не забыть. Потом осторожно закрыл двери потайного шкафа. В полном молчании парень с девушкой поставили все книги и бумаги на место.

Винга прошептала:

— Может, оставим знак, что мы здесь были? Просто, чтобы подразнить их.

— Ты совсем с ума сошла? Чем меньше они будут знать о нас, тем лучше.

Завязав мешок, парень перекинул его через плечо:

— Пошли!

Только теперь Винга ощутила, как спадает колоссальное напряжение. Но им нужно еще выбраться отсюда. Той же дорогой! О том, чтобы выйти через дверь, нечего было даже и думать. Они не знали, где спят слуги, заскрипит дверь или нет.

В полном молчании поднялись на чердак. Все спокойно. Правда, скрипнула одна ступенька, и им пришлось пережидать.

Вот они и в башне. Их ждало самое неприятное: спуск вниз. У Хейке за спиной висел тяжелый мешок, у Винги в кармане лежала бутылка. Разбить ее было никак нельзя!

«Что-то уж все слишком легко получается!» — подумала про себя девушка.


Наверх взбираться всегда намного легче, чем спускаться вниз. Верно еще и потому, что при подъеме не надо смотреть вниз.

Хейке стал спускаться первым, чтобы в случае необходимости подстраховать Вингу от падения. Но Хейке был выше ростом и весил больше Винги. Ему было сложнее удержаться. Хоть он и укрепил за плечами мешок веревкой, тот все равно тянул вниз.

Тем не менее он спускался вниз с завидным терпением. Девушка терпением не отличалась. Ей приходилось часто останавливаться и ждать. Тогда к горлу подступала тошнота. Ей совсем не нравилось висеть между небом и землей. К тому же мучила мысль: а вдруг кто выйдет из дома по естественной надобности и увидит их?

На фоне ночного неба их было отлично видно.

Когда до стены фундамента оставалось не более двух локтей, мешок Хейке за что-то зацепился. Ему пришлось сильно дергать. Мешок с шумом упал на землю, а Хейке потерял опору.

Взглянув вниз, Винга с ужасом увидела, как Хейке летит вслед за мешком.

К чести Хейке, надо сказать, что, падая, он не издал ни единого звука, хоть не раз ударился о камни.

Девушка заторопилась вниз.

Хейке лежал на земле. Когда Винга подошла к нему поближе, он с усилием сел.

Им некогда было думать о том, слышал ли кто-нибудь шум от падения Хейке. Девушка помогала парню подняться.

— Как ты? — шепнула она ему на ухо.

Тот прошептал:

— Мне удалось спасти мешок. Я не упал на него.

— А ты сам?

— Ничего. Помоги мне встать. Нам надо убираться отсюда как можно скорее.

Поднявшись с помощью Винги, он постоял некоторое время, прислонившись к стене. Кивнул.

Девушка тем временем отыскала башмаки парня и помогла ему надеть их. Винга несла мешок в руках, а Хейке опирался на ее плечо. Они потихоньку двинулись со двора. Винга была счастлива. Она чувствовала себя так, словно у нее над головой появился нимб. Вот она и пригодилась Хейке, стала ему необходима.

Когда они отошли от Гростенсхольма на порядочное расстояние, Хейке смущенно произнес:

— Я прямо как медведь!

Он и вправду чувствовал себя смущенным, так как считал, что выглядит жалко. Он не понимал, что осчастливил Вингу тем, что зависел от нее.

Хейке впитал в себя с молоком матери, что женщины должны быть зависимы от мужчины, но не наоборот.

— Никакой ты не медведь, — жарко возразила она. — Как ты себя чувствуешь? Только ответь честно. Только не будь таким благородным и не отвечай туманно, вроде: со мной все в порядке! Я же вижу, что ты здорово ударился.

— Если честно, то я, кажется, отбил себе всю правую сторону. Руку, ребра и бедро. Справа все болит и горит, я даже думал, что потеряю сознание. Ты удовлетворена ответом?

— Вполне. Ногу не вывихнул?

— Немного болит щиколотка. Ничего страшного. Ты ничего не заметила на первом этаже Гростенсхольма?

— Нет. А что видел ты?

— Ну да, ты же не можешь так же хорошо видеть в темноте, — взял Хейке реванш. — Они начали перестраивать дом! Мы и вправду успели в последний момент! — Хейке остановился: — Мы спасли сокровище, Винга! Мы унесли все, что там было! Разве не здорово?

От радости он обнял девушку за талию.

Винга тотчас же прильнула к нему, обвила руками за шею и радостно выдохнула:

— Да. Я счастлива.

Мешок соскользнул с плеча Винги и ударил Хейке по больному место. Он приглушенно вскрикнул. Винга тотчас отпустила его.

— Ой, ты же весь в крови! Вся рубашка промокла, — в ужасе воскликнула девушка.

Позади них, в усадьбе, яростно залаяли собаки Снивеля. Видимо, Дида прекратила свои чары. Теперь псы могли беситься сколько угодно. Воры были далеко.

Хейке решил найти другой путь назад. Он боялся за босые ноги Винги. Но колючки были повсюду. И потому ему снова пришлось нести девушку.

— Только не на спине, — бесцеремонно проговорил он, думая при этом вовсе не о своих ранах. — Лучше я понесу тебя на руках.

— А сможешь?

Он только фыркнул.

И взял ее на руки. Винга положила голову на плечо Хейке. Руками нежно обняла за шею. Парень старался не думать о боли в плече и руке. Иногда мешок ударял его по больным местам.

— Как мне хорошо, — пробормотала Винга, прижавшись виском к щеке Хейке. — Знаешь, когда я думаю о том, что ты мог не появиться тогда у меня на усадьбе, меня прямо мороз по коже продирает.

Он хорошо понимал ее. В то же время парень был совсем сбит с толку. Он привык к тому, что с первой же встречи люди стараются держаться от него подальше. Винга же приняла его сразу — таким, каков он есть. Иногда даже казалось, что она влюблена в него.

А вот это совсем ни к чему. Надо как можно скорее показать ей обычных людей — тогда девушка сразу почувствует разницу.

А вообще-то зря он привязался к Винге, — чем сильнее привяжешься, тем тяжелее будет удар, когда она вдруг обнаружит, что существуют мужчины красивее его.

Она еще совсем девчонка. И что она знает о любви, хотя бы о мимолетной влюбленности?

Нести ее было непросто. Прекрасные волосы постоянно попадали ему в нос, руки мягко обвивали шею, кончики пальцев нежно щекотали подбородок, глаза горели детским восторгом от желания порезвиться.

Забыв про свою гордость Хейке не выдержал и спросил:

— Винга, ты совсем не считаешь меня отвратительным?

Наклонив голову, девушка пытливо взглянула на него. Уже почти рассвело, но каждую черту лица было невозможно разглядеть.

— Если кому нравятся демоны… то ты прекрасен!

Спросить, нравятся ли ей демоны, он не решился. С его стороны это было малодушием. Чтобы он не услышал ответ!

Жестче, чем хотелось, он опустил ее на землю.

— Тут ты уже можешь идти сама. Колючек больше нет.

Девушка была явно сконфужена:

— Ты рассердился? Но ведь я хотела сделать тебе комплимент!

Хейке только сжал зубы. Этого-то он и боялся!

Однако настроение у парня тут же поменялось. Он спросил уже совсем другим тоном:

— Тебе понравился Гростенсхольм? Такая большая и красивая усадьба!

— Угу, — произнесла девушка с тоской в голосе.

Хейке никогда раньше не думал о богатстве. И только сейчас ему по-настоящему захотелось обладать Гростенсхольмом. Это была его и только его усадьба!

6

Дом Симена показался им теперь удручающе маленьким.

Раны Хейке жгли и болели. Он потерял много крови. Винга взяла заботу на себя.

— Думаешь, я никогда раньше не обрабатывала раны? — немного хвастливо произнесла она. — Видел бы ты меня, когда я топором тяпнула себе по коленке…

Хейке сел в кровати, куда ему было приказано отправиться:

— Что? Топором по колену?

— Да. Лежала три недели. По счастью, было лето, я прикладывала к ране подорожник. Козу доила лежа в кровати. В доме стало ужасно грязно. Температура поднялась до небес. Но ничего, как видишь, справилась.

Хейке чуть не потерял дар речи.

— Но ты совсем не хромаешь, — вырвалось у него.

— Нет. Потому что я не поранила коленную чашечку, но рана была совсем рядом. Посмотри, какой большой шрам остался!

— Не надо. Я верю тебе, — Хейке отвернулся. Он был не в силах смотреть на ее голые ляжки. — Я словно вижу твой шрам, — торопливо добавил он.

Ему живо представилась маленькая одинокая девчушка. От такой раны можно было и умереть! У Хейке сжалось сердце.

— Ну-ка, поглядим, — по-деловому произнесла она, закатывая рукава. — Фу, одежда от крови стала как каменная! Хорошо, хоть мы не так перепачкались в смоле. Снимай рубаху!

— Нет, я…

— Делай, что говорят. Я умею обращаться с ранами.

— Я в этом не сомневаюсь. Ты ведь из рода Людей Льда! Знаешь что, пойди лучше спрячь сокровище. Под крышей, там, между балками! А я пока сниму рубашку.

— Тебе не надо помочь?

— Нет, зачем? Или я не нес тебя почти всю дорогу?

— Почти всю дорогу, — фыркнула она, но послушно взяла мешок. По дороге она выпустила козу попастись.

Хейке решил во что бы то ни стало снять рубаху сам. Чего бы ему это не стоило! Рубашкой надо будет накрыть тело так, чтобы была видна только рана. Ни за что на свете не должна Винга увидеть его деформированные плечи и густую шерсть на груди. Только не она! Только не Винга!

Но Винга была Вингой. Когда она снова подошла к Хейке, рубашка закрывала все его тело. Была видна только правая сторона. Весь бок был вцарапинах и сильно кровоточил.

— Посмотрим, — она серьезно сморщила лоб. Состроив мину, словно профессор-хирург, убрала рубашку и начала разглядывать раны. Хейке потянул рубаху на себя, но поздно.

Девушка забыла про раны. Осторожно приподняла корень мандрагоры.

— Ну надо же! Ты и вправду не похож ни на одного мужчину!

— И многих ты видела? — угрюмо спросил он.

— Да. Отца, например. Работников на сенокосе. Когда становилось слишком жарко, они скидывали рубахи. И еще видела голого мальчонку. Так что я знаю, как сложены мужчины! Но таких волосатых, как ты, я еще не видела. И эти плечи… Можно потрогать?

Хейке страдал. Правое плечо сильно болело. Но сейчас он не думал об этом.

Винга решила обработать сначала плечо.

— Какие у тебя острые плечи, — восхищенно пробормотала она. — Знаешь, я испытываю странное чувство, когда нахожусь так близко от отмеченного из рода Людей Льда! До сих пор я слышала только рассказы. Про убивающие плечи и все остальное.

— Хотелось бы, чтобы ты испытывала более приятные ощущения.

— Почему? — она взглянула на него по-детски застенчиво. — Ты ведь не стыдишься того, что у тебя такие плечи? Просто потрясающе, скажу я тебе. А когда я прикасаюсь к тебе, у меня внутри так приятно пощипывает!

— Винга! — строго произнес он. — Мои раны нуждаются в уходе!

— Да-да! Этим я как раз и занимаюсь.

Он глубоко вздохнул, чтобы унять дрожь.

Винга была искусной лекаркой. Искуснее, чем он думал. Она очистила и перевязала его раны. Осторожно и внимательно.

— Ну вот, — сказала она. — Теперь осталось только…

— Я сам, — вскричал Хейке, захлебываясь словами.

— Ничего не сам. Снимай штаны!

— Оставь меня в покое, — прошипел Хейке сквозь сжатые зубы.

— Впрочем, штаны и так порвались по всей длине, — она хладнокровно рванула штанину. — Вот она рана, на бедре!

И прикусила язык. Хейке старался прикрыться остатками штанов.

— Ой! — только и воскликнула она. И почувствовала, как краснеет. Да, она поступила немного необдуманно. Она села около парня, спиной к большому предмету мужской гордости. Мягко взглянула на Хейке.

— Я не хотела, Хейке, но иногда я веду себя просто глупо. Но тебе нечего стыдится. У тебя прекрасное тело.

— Милая Винга! Пожалуйста, дай мне тот обрывок штанов, что упал на пол!

Сам он встать не мог, так как Винга сидела на краю постели.

Винга положила руку ему на грудь и стала играть волосами.

— Сейчас же прекрати, что ты делаешь!

— А что? Ты так красив! Я не видела ни одного мужчины прекраснее тебя. У наших работников совсем не было волос на груди.

— Будь так добра, не трогай меня!

— Почему?

— Потому что это может иметь некоторые… последствия.

— Какие последствия?

— Господи, Винга! — прорычал он. — Делай, как я говорю!

— Да, конечно. Надо заняться твоей раной.

Она быстро наклонилась и поцеловала Хейке в щеку. Он громко застонал.

— Ты мне так нравишься. Мне так хорошо с тобой… Но сейчас я займусь раной.

Она села поудобнее, повернувшись к ране на боку. Потом, открыв рот и затаив дыхание, уставилась на нечто удивительное.

— Так вот что ты имел в виду, говоря про последствия! Ой, Хейке, я испытываю такие странные ощущения!

Свернувшись в клубок, она крепко сжала ноги. Наконец Хейке удалось хоть как-то прикрыться.

— Может, ты выйдешь? — прошипел он. — Раной я займусь сам.

Винга в панике глянула на Хейке и рванулась вон из комнаты.


Она села на ступеньку лестницы. Винга вся сжалась, дыхание прерывалось. Она не могла ни на чем остановить свой взгляд. Она не хотела стереть из памяти увиденное, но вид Хейке разбудил неведомые ей раньше чувства. Тело горело от какой-то тоски и сильнейшего желания. Она приложила неимоверные усилия, чтобы взять себя в руки. У нее пощипывало в груди, под юбкой хлюпало, там словно образовалась огромная дыра. Губы дрожали.

«Великий Боже, — думала она. — Что я наделала? Видно об этом таинстве никто не хотел говорить мне в детстве. А когда я спрашивала, только фыркали в ответ или краснели».

Жеребец . Жеребец и кобыла, которых она однажды видела…

Хейке сложен почти так же, как жеребец. Невероятно! Но как же приятно думать об этом.

Застонав, Винга сжалась еще сильнее. Внутри все болело. Она вспомнила, как однажды видела работника в усадьбе. Тот спустил штаны, думая, что никто его не видит. Но то, что имел работник, нельзя было даже сравнить с Хейкиным. Винга сжала бедра сильнее. Теперь она знала, что ни один мужчина на земле не сможет ей дать того, чего она так страстно желала. Никто, кроме Хейке!

Желание ее было простеньким и грубым. Да она была не так глупа, чтобы не понять этого. Есть такое понятие, как чистая, высокая любовь. Вряд ли об этом можно было говорить в данном случае. Она и знакома-то с Хейке всего два дня! Но разве кто-нибудь смог бы занять его место в сердце Винги? Хотя бы как друг?

Постепенно до нее стало доходить, что из девчонки она выросла во взрослую женщину.

Возбуждение проходило медленно, очень медленно. Она продолжала сидеть на ступеньке. Никогда больше не войдет она в дом! Никогда!

Вдруг на крыльцо вышел Хейке. Винга потупила взор.

Приблизившись к ней, парень сел рядом. Обнял девушку здоровой рукой за плечи.

— Винга, давай забудем обо всем, что случилось? Не поднимая взгляда, девушка честно помотала головой.

Оба помолчали. Он тихо спросил:

— Ты тоже оказалась под впечатлением от всего этого?

— Да, — шепнула она.

— Тебе пришлось так тяжело одной. Но знай, тебе нечего бояться. Я не трону тебя. Ни за что на свете! Ты встретишь в жизни много достойных мужчин. Вот только получим назад нашу собственность… И я найду тебе отличного парня… Ты, конечно, будешь выбирать сама. О, ты встретишь еще много красивых парней. Тебе будет в кого влюбиться!

«Я хочу только тебя», — застонало сердце Винги. Она упала в объятия Хейке и горько зарыдала. Он понял ее рыдания по-своему:

— Я понимаю, ты испугалась. Но я никогда не сделаю тебе больно, дорогое мое дитя! Я очень люблю тебя! А все случилось потому, что ты чересчур любопытна и порывиста! В тебе так много хорошего, Винга! Я люблю тебя и желаю тебе только добра!

Девушка зарыдала еще сильнее.

— Что-то пропало, да, Хейке?

— Да. Открытость между нами. Нам нужно быть осторожнее друг с другом. А это будет связывать нас.

Он ободряюще потрепал ее по волосам:

— Но мы не будем вечно жить в такой тесноте. Все будет хорошо, сама увидишь!

Лицо Винги скривилось, и она зашлась плачем.


Целый день ушел на то, чтобы приспособить небольшой дом Симена для жилья. Хейке расчистил себе место для ночлега в сарае. На что Винга ответствовала, что если Хейке предпочитает общество мышей ее собственному, то пусть!

Сидя на траве, они разобрали сокровища Людей Льда.

Именно тогда Хейке почувствовал непреодолимое влечение к сокровищу. Это влечение, как известно, было характерной чертой всех меченых. Хейке все же несколько отличался от других, так как никогда ранее его не тянуло к сокровищу. Он знал, что сокровище существует и что оно принадлежит ему. И что он очень хочет получить его.

«Очень» не совсем отражает правду. Он почувствовал, как опасно может быть сокровище для того, кто страстно желает им обладать и как опасно препятствовать отмеченному заполучить его. У Хейке зачесались руки, ему захотелось схватить все разом, крепко прижать к груди и закричать так, чтобы услышал весь белый свет: «Мое, мое!»

Снова проснулось его злое наследство. Хейке противился ему. Он не хотел, чтобы злые силы взяли над ним верх. Он желал стать настоящим человеком, милосердным и заботливым!

Хейке не ведал, что множество людей на земле обладали более слабым характером, чем он. Парень считал, что хуже его нет на свете, что ему никогда не удастся вырваться из цепких объятий прошлого. Сколько бы он ни боролся!

Винга восхищалась Хейке открыто и бесхитростно, и он словно пил волшебный напиток из вина, молока и меда, сильно сомневаясь при этом, что напиток действительно хорош.

Хейке засмеялся. Винга тотчас захотела узнать, чему именно он смеется. Он рассказал. И сразу исчезло возникшее было между ними напряжение. А спасло положение чудесное свойство под названием «юмор».

— Давай-ка все хорошенько спрячем, — Хейке не хотел показать, сколько для него значит сокровище.

Они нашли подходящее местечко за балками и снова вышли на солнышко.

— Нет, только посмотри, вон идет Эйрик, — радостно воскликнул Хейке. — Он наверняка что-то узнал об адвокате, что поможет нам бороться со Снивелем. Я просил его об этом.

Он приветливо поздоровался с гостем:

— Здравствуй, Эйрик. Поздоровайся с… Хейке обернулся. Там, где только что стояла Винга, было пусто.

— Что за…

— Поздороваться с кем? С девочкой? Но где же она?..

— Винга! Немедленно появись! Эйрик очень хороший и добрый человек!

— Не принуждай ее, Хейке! Пусть привыкнет… Знаешь, я осторожно навел справки. И видишь ли, Тарк…

— Вемунд Тарк, — поправил Хейке.

— Так вот. У него был свой законник, адвокат, как его называют. Звать его Сёренсен. Живет в Кристиании.

Старик протянул Хейке адрес. Тот поблагодарил. Оба присели на ступеньки сарая:

— О нашем появлении точно никто не знает?

— Абсолютно. Гарантирую.

— Отлично! Сегодня ночью мы совершили небольшую вылазку.

— Должно быть, опасную. Ты весь в повязках, с головы до ног.

Хейке рассказал старику о «вторжении» в Гростенсхольм.

Эйрик закудахтал:

— Если б Снивель знал. Если б он был дома!

— Что? Его там не было?

— Нет. Дом стоит пустой. Сейчас там только работники.

У Хейке вытянулось лицо. Потом он разразился безудержным смехом. А как они крались!

После ухода Эйрика Хейке сразу посерьезнел.

— Винга! — строго окликнул он. — Появляйся немедленно! Где ты?

Очень смущенная Винга вылезла потихоньку из-под сарая. Сарай был приподнят над землей, вместо фундамента он стоял на балках.

Железной хваткой Хейке ухватился за плечо девушки.

— Мне было очень неприятно, — лицо его было нахмурено. — Эйрик желает нам только добра!

— Я ничего не могла поделать. Страх сидит во мне, словно прилепившийся репейник.

— Ты должна привыкать!

— Знаю, — виновато пробормотала она в ответ. Тут у нее задрожали уголки губ: — Подумать только, а ведь Гростенсхольм стоял пустой!

И они оба рассмеялись.


Когда на Согн опустились сумерки, Хейке собрался на кладбище. Ему хотелось посетить могилы предков. Винга с радостью согласилась. Попросила только подождать — она сначала нарвет немного цветов. Они взяли с собой банку для цветов и пошли.

По дороге Винга рассуждала о том, как хорошо, что они идут на кладбище:

— Мама говорила, что Люди Льда любили бродить меж могил. Тогда испытываешь ощущение, словно все мертвые с тобой. Как будто даже можно поговорить с ними.

— Понимаю, — улыбнулся Хейке. — Винга! Завтра же надо пойти к этому адвокату. Ты его помнишь?

Та подумала:

— Сёренсен? Думаю, что да. Не очень приятный тип.

— Ему совсем необязательно быть приятным. Самое главное — он должен быть толковым адвокатом. Винга! Сам я не могу пойти. Люди слишком долго привыкают к моему виду. Так что пойти придется тебе. Одной.

Девушка попятилась:

— Я? Нет, это невозможно! Я не могу!

— Но он помнит тебя, знает, как обстоят твои дела. Ведь он был адвокатом твоего отца!

— Хейке, пожалуйста! Не так быстро! Они же просто схватят меня. И отправят в этот ужасный дом.

— Что за глупости! Теперь твой опекун — я. Поняла? Как твой старший родственник. Теперь я отвечаю за тебя. И пусть не просит пощады тот, кто тронет хоть один волос на твоей голове!

Винга словно ласковый котенок прижалась к Хейке:

— Хейке, какой ты храбрый!

— Ладно, не глупи! Поговорим об этом завтра.

— Спасибо, что взял меня с собой на кладбище. Мне так давно хотелось туда сходить.

— Спасибо? Я ведь не умею читать.

— Что? Не умеешь читать? Но ты ведь совсем взрослый!

— У меня не было возможности выучиться. Я ведь вырос в нищете, среди добрых, но темных людей.

Девушка стала снова ластиться к нему:

— Значит, я тебе необходима?

— Выходит, что так.

— Как здорово, Хейке! Я покажу тебе все могилы, я точно знаю, где кто лежит. И потом, я очень хорошо читаю!

— Не преувеличивай, — засмеялся он. Хейке был в хорошем настроении. Он слегка потрепал девушку по плечу.

Мимо пролетели два вальдшнепа. Крылья птиц издавали характерный свистящий звук. На полях вскрикивали ночные птицы.

— Я должна бы здорово устать. Мы совсем не спали прошлую ночь. Но я в таком возбуждении, что, кажется, больше никогда не смогу уснуть, — произнесла Винга. — Ты, Хейке, даже представить себе не можешь, как много для меня значит идти вот так вдвоем с другом!

— Ты только что говорила об этом. Но говори столько, сколько хочешь!

— Ты ведь тоже был одинок!

— Очень!

Девушка взяла Хейке за руку:

— Мы нужны друг другу, правда?

— Конечно, — согласился он. В горле у него застрял комок. Он знал, как легко может привязаться к девушке. Хейке не мог позволить себе такой роскоши. Ему пришлось пережить слишком много боли и печали. Больше он не перенесет. Хейке не питал иллюзий: стоит Винге познакомиться с другими парнями, как она тотчас же забудет про него! Винга порхала по жизни словно бабочка.

Но зачем загадывать на будущее? Он хотел жить сейчас, в эту колдовскую ночь. У себя дома, в своем согне. Разве не об этом он мечтал?!


Кладбищенская калитка стонала и плакала, поворачиваясь на ржавых петлях.

— Тс-с-с, — приказал Хейке калитке. — Подумай о здешних жителях! «Кто это там шляется по кладбищу в ночь-полночь? Надо пойти взглянуть!»

Винга фыркнула:

— Во-первых, еще не ночь-полночь. Во-вторых, люди тяжело работали весь день. И не могут позволить себе того же, что и два лентяя: не спать по вечерам. В-третьих, они ужасно суеверны и ни за что на свете не решаться пойти на кладбище.

— А те, кто не слишком перегружает себя работой, вроде Снивеля, далеко отсюда.

— Да, но мы не знаем, что делает его племянник, этот подлец, обосновавшийся в Элистранде.

Для Винги он был подлец. Неважно, что она не разу не видела этого человека. Он «украл» ее горячо любимый дом!

— Ну, он тоже сюда не пойдет. И вряд ли кого пошлет.

Они почувствовали себя героями.

— А мертвых мы не боимся, — добавил Хейке.

— Н-нет, — чересчур весело, дрожащим голосом произнесла Винга.

Хейке вспомнил другое кладбище. В Штрегешти.

Там его закрыли в мертвецкой. А ведь он страдает клаустрофобией!

Он рассказывал об этом случае. Поведал Винге всю историю о крыльях черного ворона. И она поняла его страх — страх быть запертым в помещении. Эти страхи пришли из детства.

Крошка Винга была хорошей девушкой.

Она потянула Хейке за собой в отдаленную, более старую часть кладбища.

— Вот, — тон был выбран правильно, — самый главный камень!

Камень был довольно большим, но не слишком красивым.

— Прочти, что тут написано!

Винга стала читать по слогам полустертые буквы. Стемнело, читать было нелегко.

— Нам надо подновить буквы. Убрать мох, — пробормотала она.

Наконец громко прочитала:

— «ТЕНГЕЛЬ ДОБРЫЙ ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Родился в 1548, умер в 1621. Жена: СИЛЬЕ ДОЧЬ АРНГРИМА. Родилась в 1564. Умерла в 1621. Они очень сильно любили друг друга».

Хейке чувствовал торжественность момента и стоял молча. Он встречал Тенгеля Доброго. А теперь стоял у его могилы.

— Тут еще что-то написано.

— «СУЛЬ АНГЕЛИКА ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Родилась в 1579. Умерла в 1602. В память».

— В память?

— Она не похоронена на этом кладбище. Власти забрали ее тело. Ты… ведь встречался с ней?

Хейке ответил на ее озабоченный взгляд мягкой улыбкой:

— А как же. Много раз. В жизни не встречал женщины красивее ее.

Винга кивнула. Она не чувствовала ни зависти, ни ревности. Взяв один из цветков из букета, положила на надгробный камень.

— Если б у меня была шляпа, я снял бы ее из уважения и благоговения, — тихо сказал Хейке. — Перед всеми тремя! Мы не должны забыть Силье!

— Нет, конечно. Я думаю, Силье сыграла не менее важную роль в жизни рода, чем эти двое. Хоть она и не была нашей крови.

— Она была необходима Тенгелю. И нам тоже.

— Она как мать-прародительница той части рода, что мы знаем лучше всего.

Хейке кивнул. Он-то знал предков более далеких времен. Дида, Скиталец во Тьме. И еще нескольких, живших в более далекие времена.

Но эти имена одни из самых главных. Он еще постоял у могил. Мысли его были далеко отсюда. В этот момент он даже забыл про Вингу.

И только когда Хейке глубоко вздохнул, Винга осмелилась нарушить молчание:

— Несколько могил мы сегодня не сможем увидеть. Это могилы Мейденов. Там похоронены Шарлотта Мейден, Даг, Лив, Таральд, Суннива и Ирья, Маттиас, Хильде… Видишь, я помню все имена наизусть. Они похоронены в отдельном каменном склепе около церкви. Мейден, как ты знаешь, был владельцем Гростенсхольма. Он вывел род Людей Льда из нищеты. Последней в этой ветви рода была Ирмелин.

— Да. И потом Паладин. Разве он не был представителем еще более уважаемого рода?

— Угу! Они породнились с той ветвью Мейденов, что была в родстве с Людьми Льда. Или наоборот. То есть в нас влилась княжеская кровь. Я имею в виду Сесилию Мейден и Александра Паладина. Остальные Паладины похоронены в Дании. А здесь покоится только… Погоди, вот мы и пришли!

Винга быстро продвигалась дальше к новым, более красивым надгробиям.

— Вот этот громадный камень… Под ними покоятся Тристан и его Марина. А вот Ульвхедин и Элиса.

— Погоди! Я встречал Ульвхедина! Не пожертвуешь ли один цветок и на эту могилу?

— С удовольствием!

Винга выбрала один из самых красивых цветков и благоговейно положила у могилы. Они пошли дальше.

— Это Йон Паладин и Бронья. А здесь лежат мои дедушка с бабушкой: Ульф и Тора Паладин.

Винга остановилась у другой могилы. Тут голос ей изменил, и она молча поставила около надгробного камня всю банку. Хейке принес воды. Винга расправила цветы. Молча поднялась с колен.

Хейке все понял. Тут покоились Вемунд Тарк и его супруга Элисабет Паладин из рода Людей Льда.

А он было забыл, что Винга по материнской линии принадлежит к княжескому роду. Вспоминала ли об этом когда-нибудь сама Винга? Она никогда не говорила об этом.

Винга откашлялась. И жалким голосом проговорила:

— А сейчас, Хейке, мы пойдем к Линдам из рода Людей Льда!

«Это мои родственники», — подумал он, следуя за ней к большой группе могил, что находились позади надгробных камней Тенгеля и Силье. Винга читала:

— «АРЕ ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Родился: 1586. Умер: 1660. Жена МЕТА, родилась 1587, умерла 1635».

«Боже, как давно это было», — подумалось Хейке.

Винга продолжала:

— На этом камне есть еще одно имя: «ТРОНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА, 1608—1625». Какой молодой!

— Я встречал его. Он пал в тридцатилетней войне.

Винга слабо улыбнулась. Это звучит так странно! Хейке встречался с людьми, умершими не одно столетие назад! Но для Хейке в этом не было ничего странного.

— Видишь ли, вообще-то он был отмечен Злой силой. И он вроде бы не должен был помогать и защищать своих потомков. Но он был хорошим парнем, и Зло так и не смогло пустить в нем свои корни. Только один раз оно смогло победить — когда он набросился на своего брата. Это и послужило причиной его смерти.

— А вот и его брат.

На этом камне было начертано одно-единственное имя: «ТАРЬЕ ЛИНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Незабвенный».

Имя Линд встретилось им впервые.

Что-то кольнуло в груди у Хейке. «Мой прародитель…» Тарье был его… Как же это называется? Пра-пра-прапрадед его отца. Хейке теперь главный в роду! Надо же! А ведь он никогда не думал об этом!

Винга не заметила, как Хейке задержался у могилы Тарье. Она прошла к следующему камню:

— А тут лежит Бранд и его Матильда. Хейке медленно следовал за ней. Девушка шла от надгробия к надгробию.

— «АНДРЕАС ЛИНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Жена ЭЛИ». Далее: «НИКЛАС ЛИНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА, родился 1655, умер 1713. Жена…» Снова Ирмелин. Ирмелин Мейден. Они умерли в один год. Вот здорово! Я тоже так поступлю, когда выйду замуж! Тогда никто не останется в одиночестве.

За ее быстро меняющимся ходом мыслей было не так-то легко уследить.

Она снова читала:

— «АЛЬВ ЛИНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА. Жена БЕРИТО». А вот… Смотри, Хейке! «ИНГРИД ЛИНД ИЗ РОДА ЛЮДЕЙ ЛЬДА!»

— Как жаль, что у нас больше нет цветов! — отвечал тот.

— Мы еще придем сюда. А вот и последняя могила. Чья она? «КАЛЕБ ЭЛИСТРАНД. 1618—1695». Ты, верно, знаешь, у этого человека не было фамилии, и он стал называть себя Элистранд. «Жена ГАБРИЭЛЛА ПАЛАДИН. 1628—1712».

— Родители Виллему, — откликнулся Хейке. — Да, два рода уехали из Норвегии. Лене Паладин обосновалась в Сконе. А Микаель Линд из рода Людей Льда осел под Стокгольмом. Как сильно разветвился род! И как ужасно, что нас осталось так мало! Арв Грип и его дочь в Смоланде. Ингела с сыном Улой в Сёдерманланде. Ты да я. Всего шесть человек!

— И еще пропавший Кристер, сын Арва.

— О нем, к сожалению, придется забыть. Его так нигде и не нашли. Даже Эбба ничего не могла сказать о том богаче, что увел Кристера с собой. Будем надеяться, что ему хорошо там, где он есть.

— Да, если тот человек действительно богат, то он живет не в нужде. Но богатство еще не все в жизни!

— В этом ты права. Банально, но правда!

— Ты хочешь еще посмотреть?

— Нет. Не сегодня. Спасибо тебе! Теперь я знаю, где находятся могилы. Я еще приду сюда. Потом. Один. Мне хочется так много… Ну, Винга, не грусти!

Она отвернулась:

— Пожалуйста, иди! Вы все особенные. Одна я обычная.

— Ты не совсем обычная, Винга, — он мягко обнял ее. — Ты самое чудесное создание!

— Ты что-то слишком тепло отзывался об этой Гунилле из Смоланда!

— Гунилла тоже хорошая девушка, но она не обладает твоим чувством юмора! И я не испытываю к ней никаких других чувств, кроме родственных.

В этом Хейке был уверен. После того как он отведал горьких трав Суль, Гунилла потеряла в его глазах все свое очарование. И потом, он никогда не испытывал такого возбуждения, как рядом с чувственной Вингой.

Какие неосторожные слова! Винга сразу же уцепилась за них:

— А я тебе не просто родственница. Это ты хотел сказать?

— Винга… Я совсем не то имел в виду! Господи! Давай хоть уйдем с кладбища!

Хейке быстро пошел по направлению к дому. Он был настолько сердит, что за всю дорогу так и не обернулся посмотреть, идет ли за ним Винга. Он злился на самого себя. Ну никогда он не может найти правильных слов. Он был сердит также и потому, что в голове его бродили такие мысли.

Если б он видел выражение ее лица, ему бы стало еще больнее. Винга легко бежала за ним. Вид у нее был такой, словно ей только что пообещали дорогой подарок, и теперь она тихонько канючила. Про себя.

7

Для Винги это была непростая ночь!

Во-первых, потому, что она ужасно боялась ночевать в доме Симена. Тем более одна. А вдруг там все-таки водятся привидения?

Винга была одной из тех странных представительниц рода человеческого, что совершенно не боялись убийц и разбойников. Боялась, правда, дома мадам Фледен. Зато могла умереть от ужаса при виде чьей-то тени или чужого дыхания.

Первый год одиночества на усадьбе в горах она сидела по полночи в обнимку с козой и не могла отвести от входной двери глаз. Ей все чудились незваные гости.

Но сейчас было еще хуже. Теперь ей мало было козы. Ей хотелось, чтобы рядом был сильный и смелый мужчина. Сколько раз в течение этой ночи она собиралась побежать в сарай к Хейке! Ее останавливала только одна мысль: увидев ее, Хейке наверняка страшно рассердится.

Да и во сне ей не было покоя. Ее мучили ужасы. То она бежала по кладбищу, преследуемая ужаснейшим привидением, отвратительным стариканом. Скорее всего, это и был Симен. Меж надгробий перекатывался зловещий смех.

Этот ужас длился целую вечность. Потом ей приснился другой сон: она на огромной поляне. Вокруг — только небо и земля. Она бежала. Бежала изо всех сил. Кто-то преследовал ее. Но убежать с поляны не могла. Вдруг позади нее появился жеребец. Сначала он был далеко позади, но быстро нагонял Вингу. Он был черен, как вороново крыло. Винга отлично понимала, что ему нужно. Она была страшно испугана. И в то же время ей почему-то хотелось, чтобы жеребец нагнал ее. Тогда она подчинилась бы своей доле!

И не оборачиваясь, она знала, что у жеребца неприятные глаза. Глаза горели ожиданием, жеребец знал, чего хотел. Он следовал за ней, словно привидение. Иногда ей казалось, что это и не жеребец вовсе, а некто иной. Или двое в одном лице. То жеребец, то сильный и добрый мужчина. Он нежно обнимал ее и шептал на ухо, что ей не нужно бояться. Тело ее слабело. Она могла делать все, что угодно, ведь это только сон…

На этой мысли сон закончился, и Винга проснулась. В ужасном разочаровании!

Теперь она действительно не смела пойти в сарай!

Вдруг желание пропало. Ей сильно захотелось спать. В этот раз она забылась в тяжелом, без сновидений сне.


Она проснулась от звенящей тишины. Ей казалось, что она осталась одна, совсем одна.

Так оно и было. Даже коза пропала.

«Наверно, Хейке уже встал и выпустил козу, — подумалось девушке. — Он заходил и видел, как я сплю. Фу, какой позор!»

Когда человек спит, он редко бывает красив. Кто сказал, что, прежде чем жениться, надо посмотреть, как предмет твоей любви ест и спит? И потом решать, сможешь ли ты жить с ним вместе? И как при этом не перейти границу дозволенного?

Но, с другой стороны, ведь говорят же, что любовь всему придает особую красоту!

— Очень интересно, — громко проговорила Винга, прихорашиваясь. Она старалась как можно красивее причесаться так называемым гребнем — убогим инструментом, что сама вырезала из дерева. «Зубья» гребня почти все выпали. Пора вырезать новый.

Закончив прихорашиваться, потихоньку вышла на двор. Ей так хотелось произвести впечатление!

Коза не обратила на нее никакого внимания.

«Ну-ну! — подумала Винга. — Он, верно, опять лег. Сейчас я ему дам! Я застану его в кровати и уж покажу ему, как поступают с сонями!»

Заранее торжествуя, она рванула дверь сарая.

Но Хейке там не было. Постель его была аккуратно заправлена. Винга вспомнила, что она не привела в порядок свою.

Все лежало на местах. Но Хейке как сквозь землю провалился! Вещи его тоже пропали.

Винга решила искать. Сначала ей казалось, что она его вот-вот найдет, но постепенно девушку охватила паника.

Она стояла посреди двора и беззвучно плакала. Она готова была завыть, как обескураженный волк.

Оставалась только одна возможность: наверно, он пошел к Эйрику.

Об Эйрике и его семье у Винги оставались нечеткие воспоминания. Он был один из многочисленных работников согна. Как-то они с матерью проходили мимо дома Эйрика. Мать научила Вингу хорошим манерам: с работниками надо здороваться, при необходимости можно даже поговорить. И в то же время с ними не надо было близко сходиться.

В согне все вспоминали Людей Льда только хорошим словом.

Но идти в усадьбу Эйрика Винга не решилась. Она была слишком застенчива.

Может, спрятаться на краю леса и поглядеть оттуда?

Винга в полной растерянности стояла на поросшей травой дороге. Коза приплелась за девушкой. Скорее по привычке. Видно, думала, что они пойдут на пастбище. Погрузив руку в серо-белую шерсть, Винга прошептала:

— Мой единственный верный друг!

Она чувствовала себя брошенной и всеми покинутой.


Хейке забрал у Эйрика свою лошадь.

— Сходить к адвокату Сёренсену придется самой Винге. Я могу сходить потом, но адвоката следует сначала подготовить к моему виду. Представить себе не могу, как мне вдохнуть в нее побольше мужества.

— Да уж, она бежит от одного запаха людского, — согласился с ним Эйрик.

— Как только она проснется, я постараюсь привести ее сюда. Остальное пойдет само по себе. Так что мы скоро придем. Надеюсь, что придем.

И Хейке поскакал домой.

На полдороге что-то стремглав перебежало ему дорогу. Словно лиса, стремящаяся поскорее укрыться в лесной чаще. На дороге стояла коза. Весь ее вид говорил о том, что она знает, что это была за лиса.

Хейке придержал лошадь:

— Винга, выходи! Это я!

Винга рванулась к нему, но остановилась, не добежав несколько шагов.

— Это всего лишь моя лошадь, — успокаивал ее Хейке. — Она стояла на конюшне у Эйрика.

Винга подошла поближе. И тут Хейке увидел следы слез на ее лице.

— Винга…

Она подбежала к нему и принялась изо всех сил колотить по его колену кулаком, громко рыдая.

— Я думала, ты бросил меня, — всхлипывала она. — Убежал, потому что я такая глупая. И я решила, что больше никогда тебя не увижу!

Он торопливо слез с лошади:

— Винга, милая Винга! Я совсем не хотел испугать тебя. Я думал, что ты спала.

Но девушка только плакала. Она все била его своими кулачками и не поднимала лица. Может, иногда хорошо немножко поплакать…

— Не поступай больше так, я не могу оставаться одна, — послышалось сквозь плач.

Хейке постарался успокоить ее, как мог:

— Почему ты решила, что ты глупая? Ты совсем не глупа.

— Да-а, вчера вечером по дороге домой ты рассердился на меня. А сегодня мне приснился глупый сон про тебя. Я рассердилась и потом…

— Нет, погоди! Почему это я должен отвечать за то, что тебе приснилось! Да, я был зол вчера вечером. Но сердился я на самого себя! Неужели ты не поняла этого, дурочка!

Он помолчал. Винга слегка присмирела.

— «Сегодня мне приснился глупый сон про тебя!» Что ты хочешь этим сказать? «Я рассердилась…»

Поняв, что краснеет, Хейке отвернулся. Понять, что ей приснилось, было не так уж трудно.

Сам Хейке заснул моментально. Он был совершенно изможден. А проснулся счастливым, сам не зная отчего. Его ждало что-то хорошее!

Винга! Его ждала Винга! Во сне в нас говорит то, что неподконтрольно сознанию. И говорит, как правило, только хорошее. Потом в дело вступает разум, ответственность и предупреждающий указующий перст.

Оставь девушку в покое, она не для тебя!

Коза так жалобно блеяла, что ему пришлось зайти в дом. Он постучал. Никто не ответил. Тогда Хейке вошел. Коза сразу выскользнула на волю, а он стоял и смотрел на спящую. Дитя природы, как же тяжело она спит. Или она совершенно измучилась — или полностью доверяет ему. Наверно, и то, и другое.

Реакция на постоянное напряжение в течение многих месяцев.

Какое приятное ощущение — знать, что от тебя кто-то зависит!

Он стоял и глядел на спящую деву. Да, конечно, у него прибавилось проблем.

Девушка была закутана в одеяло. Видна была только верхняя часть лица — лоб и глаза. Красиво нарисованные ресницы… Гунилла и Винга.

Почти одного возраста, но какие разные! И дело не только в том, как они выглядят. Гунилла — или, точнее, Анна-Мария — таково было ее настоящее имя — была словно маленькая Жанна Д'Арк. А Винга была похожа на хрупкого эльфа, подвижная, как бабочка.

Гунилла со своими сложностями, своим страхом и отвращением к мужскому прикосновению. Винга — полная противоположность. Ее трудно удержать, она стремится жить. Непосредственная и любопытная, готовая почти ко всему на свете. И самое страшное: девушка изголодалась по общению. Маленькая ласковая крошка, два года мечтавшая заснуть у кого-нибудь в объятиях!

Опасно, ой, как опасно!

Будь осторожен, Хейке! Не нанеси сам себе незаживающую рану!

Так что ж, влюбляться в каждую встреченную девушку?

Конечно, нет! Хейке встречал многих: в Словении, Миру в Штрегешти, не говоря уж об фатальной Ансиоле. По пути на север, на постоялых дворах и крестьянских усадьбах, он почти не глядел на них. Да и девушки не обращали на Хейке особого внимания.

Гунилла первая тронула в нем те тайные, чувственные струны, что полностью изменяют человека.

Но он нашел в себе силы избавиться от этого чувства. Многие желали Гуниллу. И ее сердце не было отдано Хейке.

Потому-то Винга намного опаснее. У нее не было никого, кроме Хейке. Ей было не с кем сравнить. Тот день, когда Винга увидит настоящий мир, обернется трагедией для Хейке.

Ему надо забыть Вингу. Надо подготовить Вингу к мысли о том, что в жизни ей повстречается не один красивый парень. И потому нечего обращать внимание на демона.

Да, Хейке был именно такого мнения о себе самом.

А потому произнес отрезвляющим голосом:

— Если ты, наконец, успокоилась, давай поговорим. Ты хочешь получить назад свою усадьбу или нет?

Она утвердительно кивнула.

— Тогда пора учиться общению с людьми. Элистранд тебе сюда никто не принесет.

Винга промолчала. Только смотрела на него оскорбленно, исподлобья. Лицо все в слезах.

— Сегодня мы с тобой поздно встали, — продолжал он. — В Кристианию уже не поспеть. Но это и хорошо. Потратим день на то, чтобы приучить тебя к людям. Сейчас поедем к Эйрику. Он ждет нас…

— Нет!

Он сильно, пожалуй даже чересчур сильно, ухватил ее за локоть:

— Тебе все равно придется. Рано или поздно. Общаешься же ты со мной!

— Да, но ты из рода Людей Льда!

— Винга, — строго проговорил он. — Не будь ты такой ограниченной. Словно все Люди Льда — герои, а остальные просто ничтожества. Или разбойники, стремящиеся украсть твою рубаху.

— Блузку.

— Ах, ну да, конечно, блузку. Можешь ты быть серьезной или нет? В нашем роду тоже были нехорошие люди. Я имею в виду не проклятых, они с рождения несли свой крест. Были и другие, ты об этом прекрасно знаешь. И когда ты ближе познакомишься с семьей Эйрика…

— Они отправят меня… в дом мадам Фледен. Он встряхнул ее:

— Ты и в самом деле дура? Или…

Это было уже слишком:

— И вовсе я не дура, я… — И сдалась. — Впрочем, как хочешь, — устало произнесла она. — Ладно, я пойду. Но привяжи меня сначала на козий поводок. Иначе я не уверена, что не убегу в лес.

Хейке улыбнулся. Поводок, конечно, ни к чему. Зато он открыл для себя, что у Винги были свои слабости: она была страшно тщеславна. При необходимости эту слабость надо будет использовать.

Хейке шел пешком, держа одной рукой недоуздок лошади, а другой — Вингу за руку. Та волочила ноги, глазела по сторонам. Ей снова овладевал страх. Но она шла.

Хейке хотелось отвлечь девушку от печальных мыслей о том, что она идет «на эшафот», как она сама говорила. Он задумчиво произнес:

— Знаешь, я не хотел спрашивать тебя вчера, на кладбище, но я много думал об одном: твои родители умерли от эпидемии. Что это была за болезнь? В чем она выражалась?

— Ой, Хейке, это было нечто ужасное. Они задыхались от кашля… Я не могу говорить об этом!

— Я знаю, что это такое. Болезнь волной прошлась по Европе…

Винга и Хейке говорили о дифтерии, болезни, что впервые пришла в Европу в середине XVIII века. Болезнь эту не зря страшились. Проявлялась она в разных формах, поэтому называли ее везде по-разному. Протекала болезнь весьма сложно и мучительно. Конец, как правило, был один — смерть.

— Ладно, не будем об этом. И все же странно. То, что твой отец умер от болезни, вполне объяснимо. Это очень страшная болезнь. Но твоя мать? Элисабет? Она же была из рода Людей Льда! Нас, как правило, такая зараза не берет. Случается, конечно, но очень редко. Но, может, она сдалась с самого начала? Как ты думаешь?

— Нет, мама всегда была разумной женщиной. Но тогда умерло ужасно много народа.

— Ты осталась жива, — улыбнулся Хейке.

— Да, как сорняк. Хейке, мы уже почти пришли! Возьми меня крепче за руку! Во мне сейчас говорит один инстинкт — спасать свою жизнь!

Он привязал лошадь на конюшне, обнял девушку за плечи:

— Никто не отнимет у меня мою Вингу!

Она восхищенно посмотрела на парня. И тот тотчас пожалел о своих словах.

Ну почему он никогда не может ясно высказать свои мысли!


Семья Эйрика была настолько смущена, что вся настороженность Винги куда-то пропала. Женщины присели, приветствуя ее. А Эйрик и другие мужчины сняли шляпы и теперь держали их у живота. А невестка спросила, не желает ли фрекен отведать домашних пирожков в сметане.

Винга вопросительно взглянула на Хейке. Тот ободряюще кивнул.

— Спасибо, я с удовольствием отведаю, — голос девушки дрожал от страха. На нее было смешно смотреть. Но никто не засмеялся. Гостей старались принять как можно лучше. Хейке бывал в этом доме часто. Винга же, впервые за много лет, вошла в чужой дом. Ее глаза блестели от страха, и она все время сглатывала.

На нее глазели четыре-пять пар детских глаз. Одна из дочерей была почти ровесница Винге. Видимо, Вингу хотели поселить вместе с ней в одной комнате.

Винга обернулась к невестке Эйрика и постаралась говорить нормальным голосом:

— Спасибо, что вы одолжили мне платье!

Ответ ее состоял из нечленораздельных звуков. Однако можно было понять, что она просит прощения за материал, за качество шитья, словом, за все!

Дом Эйрика был небогат.

Наконец все уселись за стол. Для женщин и детей места не хватило. Таков был обычай. Хейке не хотел вмешиваться и менять порядок. Это можно будет сделать в другой раз.

Невестка сновала между столом и скамьей. Она боялась, что гостям что-то придется не по вкусу.

Хейке озабоченно поглядывал на Вингу. Руки у нее дрожали. Глаза постоянно обращались к Хейке, она готова была бросить все и убежать.

Парень решил пока не обсуждать поездку в город. Винге хватало переживаний.

Потом взгляд Винги упал на детей, выстроившихся вдоль стены. Старшая дочь приветливо улыбнулась девушке, покраснела и спрятала лицо в ладони.

Винга ответила ей улыбкой на улыбку! Так осторожно, как человек осторожно пробует лед по весне.

В тот же момент снаружи раздалось дружное блеянье.

— Коза! — Винга рванулась на улицу. За ней дети, а потом взрослые.

Вингина коза поссорилась с местными. Опасности не было никакой, но девушка закричала козе:

— Ко мне!

Коза послушалась моментально. Спрятавшись за Вингу, она высунула голову и провоцирующе заблеяла.

Зрители безмолвно наблюдали за этой сценой.

— Разве можно приручить козу? — спросила невестка.

Хейке ответил:

— Если ты прожил с ней два года один на один, тогда, наверно, можно!

Дети окружили девушку.

Самый маленький мальчик, еще ничего не смыслящий в этикете, спросил:

— Хочешь посмотреть на моего котенка?

— А у меня есть теленок, — сообщил другой мальчуган. — Он, конечно, не мой, но мне разрешили его так называть.

Винга поколебалась. Она вдруг забыла, что находится под защитой Хейке.

— С удовольствием.

И все побежали в сарай. И только в дверях Винга вдруг вспомнила, что забыла испугаться. Девушка тут же обернулась к Хейке. Тот ободряюще кивнул.

Винга вся засветилась. Она видела, Хейке гордился ей. Так же светились глаза у отца, когда он представлял дочь своим гостям.

Ей было и хорошо, и горько одновременно.


— Все идет отлично, — Эйрик кивнул на детей.

— Хорошо. Если так пойдет и дальше, завтра можно будет ехать в Кристианию, — отвечал Хейке.

— Можешь взять у меня повозку.

— Спасибо. Думаю, она нам понадобится. Не могу же я всю дорогу сидеть с Вингой на одной лошади.

Никто ничего не сказал. Но Хейке сам задумался над сказанным — что именно он хотел сказать?

Эйрик рассказал, какой дорогой лучше ехать. Так они стояли и беседовали. Из сарая послышались восторженные визги. Вскоре вся детская ватага направилась на сеновал. Винга пробежала мимо. Она прямо-таки светилась от радости.

— Ну надо же, — растроганно пробормотал Хейке.

Невестка задумчиво произнесла:

— Я было подумала, что Винга уже взрослая женщина. Я теперь даже не знаю…

— И я не знаю, — улыбнулся Хейке. — Ей скоро семнадцать. Иногда она ведет себя, словно ей десять, а иногда — будто ей все двадцать. Никогда не знаешь, что от нее ждать.

— Понимаю-понимаю, — согласился Эйрик, плутовато прищурив глаза.

Дети снова высыпали на двор. Винга и одна из девочек шли позади всех. Казалось, они обсуждали очень серьезные вопросы.

— Винга, нам пора домой!

— Да, — согласилась Винга. — Я, между прочим, совсем забыла подоить козу.

— Не волнуйся, я ее уже подоил, — успокоил Хейке. — Ты спала так сладко, что я не решился тебя будить. Но у нас еще много дел.

Девушка тепло попрощалась с детьми. Щеки у нее горели. Сегодняшний день был для нее лучше всякого лекарства.


По дороге домой Хейке больше молчал. А Винга болтала без умолку. Рассказала, как хорошо ей было с Кари, старшей девочкой.

— Понимаешь, у меня ведь никогда не было подруги… Я скоро пойду туда опять.

— Винга, — выдавил из себя парень. — То, что у тебя появилась подруга, — это здорово. Вы будете поверять друг другу тайны, как и все молодые девушки…

Винга остановилась, посмотрела на Хейке и вдруг сказала совершенно серьезно то, чего Хейке никак не ожидал услышать от нее:

— У нас с тобой есть тайны, которые больше никого не касаются. — Подняв руку, девушка потрепала его по щеке: — Мы же из рода Людей Льда. И мы не совсем похожи на других. Но об этом знаем только ты да я.

Ее мягкая рука словно согрела Хейке. Он обнял ее и осторожно притянул к себе. Винга легко подалась к нему.

— Спасибо тебе, — прошептал он.

Так они постояли некоторое время. Их охватил блаженный покой. Разжав объятия, пошли дальше, рука об руку. Каждый думал о своем.

Девушка обвела взглядом горы, что проглядывали меж деревьев. И вздрогнула.

— Подумать только, как я могла жить там одна! В темные зимние ночи. В полном одиночестве. Поверить не могу! Как я только продержалась!

— У тебя была коза, — отвечал он.

— Да.

Она благодарно посмотрела на животное. Та нашла что-то очень вкусное в канаве у дороги. Оттуда торчал только хвост.

8

Хейке не верил сам себе — они шли в Кристианию.

Правда, ему пришлось прибегнуть к небольшой уловке — он соблазнил ее новой одеждой. Ей надо одеться с головы до ног. А для этого также необходимо отправиться в столицу.

Конечно, он слукавил. Портниху можно было найти и в согне. Но чего не сделаешь для достижения своей цели?

— А у тебя хватит денег? — поинтересовалась Винга.

— Денег у меня достаточно, — был ответ.

— Тогда ты должен тратить их на себя!

— Я пока не вижу лучшей возможности. И тогда Винга улыбнулась особой, кошачьей улыбкой, приберегаемой ею для особых случаев.


Винге очень хотелось взять с собой Кари, но Хейке был категорически против. Никто не должен знать об их связи с Эйриком — как дляблага этой семьи, так и для их собственного. Хейке совсем не желал, чтобы люди Снивеля обнаружили бы их раньше, чем он будет готов к борьбе.

Перед ними встала еще одна проблема…

Лошадь Хейке никак не желала впрягаться в повозку — это просто неслыханно! Лошадь липпизанских кровей! В глазах лошади легко читалось возмущение такой несправедливостью. Так что пришлось позаимствовать у Эйрика старую клячу.

Со стороны их можно было принять за пару работников. Но тонкие черты лица Винги свидетельствовали о благородной крови, а Хейке… О чем бы не говорили черты лица Хейке, было ясно, что он не простой работник.

— Винга, — неуверенно проговорил парень при приближении повозки к городу. При этом ему пришлось прервать восторженные комментарии девушки по поводу увиденного. Рот у нее не закрывался всю дорогу. — Винга, нас с тобой поджидают некоторые осложнения.

— Ты про герра Снивеля?

— Нет, я даже не знаю, где он обитает. Но, видишь ли… люди не привыкли к моей внешности. Поэтому я всегда старался избегать городов. Тебе будет… неприятно. Если хочешь, я пойду за повозкой на некотором отдалении. Ну, словно мы не знакомы. Ты понимаешь, о чем я?

Она резко обернулась:

— Ты совсем ненормальный? Хочешь, чтобы я… отказалась от тебя?

— Вовсе нет, — он улыбнулся. — Я предложил это, чтобы избежать некоторых неудобств. Винга только сердито фыркнула:

— Считай, что я не слышала твоего предложения!

— Но…

— Ни слова больше… Я не понимаю тебя, Хейке!

Но через полчаса она все поняла. Ей страшно было снова встретиться с людьми, особенно в таких количествах. Но вскоре ее причитания стихли, страх перед чужими испарился.

Она никак не ожидала, что люди могут оказать Хейке такой прием.

Скоро она заплакала от отчаяния, оттого, что люди могут быть такими глупыми, бессердечными и безрассудными.

Она кричала мальчишкам, бросавших в них камнями:

— Он в сто раз лучший христианин, чем вы!

— Винга, Винга, не обращай же на них внимания, — успокаивал ее Хейке. — Да и потом я вовсе не христианин.

— Какое это имеет значение, — сердилась она. — Они ведь не понимают, что не только христиане имеют право на все хорошее. Христианин для них — синоним всего хорошего! А не христианин — это зло.

Хейке только улыбнулся ее убогой философии. Но, вообще-то, убогими были остальные.


Кристиания здорово изменилась за последние годы. Бревенчатые, покрытые смолой домишки сменились высокими каменными домами и великолепными особняками… Вместо небольших лавок появились настоящие магазины. На улицах проложили мостки. И все же грязно было по-прежнему. И никакие предписания не помогали. Люди не умели читать!

Времени любоваться архитектурой не было. Девушка все еще была в негодовании.

— Да они плюют тебе вослед! Взрослые женщины крестятся и стремятся прочь! Мужчины прячут лица в воротники. А дети бросают в нас камнями и пугают лошадь! И долго мы будем терпеть?

— Я привык к такому обращению, — голос Хейке звучал устало. — Хуже всего летом, потому что тогда я не могу спрятать лицо в воротник, за шляпой или шейным платком.

— Хорошо, что ты не потерял уважения к самому себе, — горячо произнесла девушка. — Ничего нет хуже, как желать себе иной внешности. И потом, это отражается на самом человеке! Ты ведь так не думал? Не желал себе иного лица?

— Конечно, желал, — тихо ответил парень. И добавил еще тише: — Особенно сейчас… Но Винга не слышала. Она кричала:

— Прочь с дороги!

Трое, что стояли в опасной близости от дороги, шарахнулись прочь, а девушка погрозила им плетью.

— Тебя никогда не арестовывали?

— Не раз. Когда я шел сюда с юга, старался избегать больших городов и деревень. Но иногда я должен был заходить в них. Я сидел в тюрьмах Пруссии, ко мне вызывали священников, чтобы отправить в ад. Но мне посчастливилось освободиться после беседы с ними. Видишь ли, мне помогло то, что я говорю по-немецки.

— Как же много ты знаешь!

Он улыбнулся ее восхищенному восклицанию. Против восхищения он ничего не имел:

— Да не так уж много! Но один раз мне пришлось по-настоящему плохо. Все случилось в одной маленькой Богом забытой деревушке. Меня схватили спящего и хотели сжечь на костре. Тогда меня спас корень мандрагоры. Он дал мне тайную силу, и я отвратил от себя этих людей, они же и разомкнули мои цепи.

Винга глядела на него открыв рот:

— И ты никогда не боялся?

— Больше всего я боялся за лошадь. Мне было страшно потерять ее.

— Понимаю. Далеко еще до этого Сёренсена?

— Судя по описанию Эйрика, мы почти приехали. Должно быть, вон та улица. Ты понимаешь, что тебе придется пойти туда одной?

— Да. Люди такие глупые. Они смотрят на твое лицо, а не на самого тебя.

— Ты помнишь, что должна ему сказать?

— Да. Свой урок я выучила наизусть.

— Ты не боишься чужих? Не побежишь в панике в ближайший лес?

— Увидев, каково тебе, не побегу, — горько отвечала Винга.

Если б только они знали, как опасно Винге идти к Сёренсену, они бы наверняка нашли другой выход.


Дом Сёренсена они нашли без труда. Богатый дом. Дверь украшена массой завитушек.

— А где ты будешь меня ждать?

— Вон, кажется, постоялый двор.

— Вроде, да.

— Я буду ждать тебя на конюшне, у лошади. Будем надеяться, что там меня никто не тронет.

Винга кивнула. Она в волнении мяла складки платья, кусала губы и вообще была очень бледна:

— Хорошо. Я приду туда.

Теперь Хейке ничем не мог ей помочь. Разве что подбадривать взглядом, что не очень-то получалось.

— А я могу пойти в таком виде?

Она озабоченно глядела на свое платье. Ей пришлось завернуть его у талии и подвязать веревкой, настолько оно было длинно. Рукава были сильно подвернуты, платье болталось на тонкой талии.

Хейке оглядел это убожество:

— Как же я глуп! Сначала нам надо найти портниху. У нас есть время, мы приехали достаточно рано. Мать невестки Эйрика как-то рассказывала, что на этой же улице живет отличная портниха. Меня ничуть не удивит, если окажется, что она в свое время шила для твоей матери. Там, через два дома. Пусть поправит тебе платье. Кроме того, закажи все, что нужно! Тебе надо одеться с головы до ног! Скажешь ей, что потеряла все во время пожара или еще как-то. — Винга взяла приготовленный для нее кошелек: — Тут должно хватить на два платья и на прочие дамские мелочи.

— Дамские, — кокетливо повторила Винга.

— Ты и есть дама, Винга. Не забывай об этом! Ты должна вежливо и естественно вести беседу. И не забывай, что твои родители были хорошего рода!

— Да уж, у Людей Льда только душа красивая!

— Я сейчас не о Людях Льда! Я о Паладине. Да и от имени Тарк нечего отказываться. И Мейден.

— Но Люди Льда лучше!

— Тут я с тобой согласен. Люди о нас высокого мнения. Однако происхождением нам гордиться нечего. Итак, готова? Если не ошибаюсь, портниха живет именно в этом доме.

Винга судорожно вздохнула. Один раз, потом другой. Словно утка, собирающаяся долго пробыть под водой. Потом вылезла из повозки и направилась к воротам. Хейке видел, как ей открыли, и после расспросов пустили внутрь. Он отъехал.

В груди у него все ныло и болело. Дверь ей открыл очень симпатичный парень. Да, мир полон красивых молодых людей.

Вингу проводили в скучный и холодный двор. «Нет, я бы никогда не смогла жить в городе, — подумала она про себя. — Никогда в жизни!»

Парень усердно крутился около нее, показал входную дверь. Да, он очень мил! Девушка вдруг поняла, что пока она влачила отшельническое существование, мир здорово переменился. А может, изменилась она сама? И парни перестали быть нахалами, которых лучше обходить стороной.

Ах, как интересно! Как много ей предстояло познать!

Она улыбнулась парню немного таинственно и обещающе. Подумать только, на что способны девицы! А ведь Винга ничего не слышала о науке обольщения! Ей показалось совершенно естественным ответить на восхищенный взгляд ободряющей улыбкой! На самом деле за этой улыбкой ничего не скрывалось!

Одно было здорово: по ее возвращении в мир ей встречаются только приветливые люди. И уверенность Винги в себе и своих силах росла с каждой минутой. Сначала Хейке, потом семья Эйрика, Кари, этот симпатичный парень…

А камни в них бросала, скорее всего, чернь. Но ей никто не желал зла. Наоборот, ей даже пришлось встать на защиту своего обожаемого Хейке. Как не парадоксально это звучит, но защита парня придала ей новых сил.

Портниха была прелюбезная. Она отлично помнила фру Тарк, такую милую женщину. Как жаль, что та умерла! Фру была одной из лучших клиенток, да и вообще! Да, портниха много раз была в Элистранде. А сейчас там живут пренеприятные люди. И пользуются они, вероятно, услугами иных портних.

— Ну-ка, дружок, брысь отсюда! Нечего пялиться на моих клиентов! Это мой сын. Вообще-то хороший парень, только ленится иногда! Так что же желает сшить маленькая фрекен?

Винга рассказала, как в результате несчастного случая потеряла всю свою одежду, все, что имела. Кроме этого одолженного у чужих платья, у нее ничего нет. А ей надо хорошо выглядеть! Можно ли тут помочь? И, кроме того, может ли фру Себастиандаттер сшить для нее комплект? Нижнее белье из материала самого хорошего качества, заказать обувь у обувщика, верхнюю одежду и пару платьев — одно выходное и одно на каждый день? Деньги не проблема. Винга потрясла кошельком, чувствуя себя самой настоящей богачкой. А ведь прежде у нее никогда не было денег! После смерти родителей она обнаружила, что долг Элистранда в три раза больше его стоимости!

— Боже, какой чудный заказ, — портниха была в восторге. — Конечно, я все устрою. Знаете что… Фрекен Винга, вы такая изящная и симпатичная, может быть… Видите ли, одна очень высокородная дама заказала мне платье. На каждый день, сказала она. Я бы, например, никогда не смогла бы его купить даже как самое что ни на есть выходное! Однако дама умерла, фрекен Винга. Нет, не от болезни. Любовная драма. А платье все так и висит у меня. Так его никто и не купил, слишком оно дорогое. А богатые дамы, что могли бы купить, слишком толсты. По-моему, фрекен оно будет в самый раз. Однако оно дорогое!..

Винга почувствовала себя легкомысленно и безответственно:

— Можно взглянуть?

Платье было потрясающее. Винга даже дыхание затаила. Платье на каждый день? Ну и ну! Что же это была за дама такая! Лучше не спрашивать!

Дитя природы, Винга живо стянула свое старенькое платье через голову. Исподнюю рубаху она давно выбросила как ненужную тряпку.

— О! — только и воскликнула швея, торопливо запирая дверь. — Теперь я вижу, фрекен, что вы действительно потеряли все, что имели! Идите сюда! Одевайте поскорее новое платье, вдруг сын заглянет ненароком в окно!

Облачаясь в великолепие, Винга озабоченно нахмурила брови. Вот уже второй раз люди так бурно реагируют только на то, что она сбрасывает с себя тряпки. Девушка не могла понять почему.

Швея восторженно сложила руки:

— Ой, Господи! Да оно вам в самый раз! И красит оно фрекен Вингу намного больше, чем ту даму полусвета, ту… ту даму.

Портниха отошла на шаг назад. Глаза ее излучали восторг:

— Как же вы хороши в этом платье! Винга засияла:

— Я, пожалуй, не буду его снимать. Сколько оно стоит?

— Вам необходимо надеть что-то под платье!

— Зачем? — Винга купалась в чудном шелке неброского зеленовато-голубого оттенка, с шалью из тюля. Платье меняло цвет, становясь то розовым, то голубовато-сиреневым, то голубым. По рукавам и у шеи шли изысканные кружева. А какое декольте! Ой-ой!

Портниха причесала и подняла волосы девушки вверх. Парики носить необязательно. Она одолжила Винге пару туфель.

Наконец заказ был обговорен полностью. Сошлись на цене, определили материал. Решили, что Винге необходимо в первую очередь. И портниха стала обладательницей кругленькой суммы, которая шокировала бы многих. У Хейке же эта сумма вызвала бы лишь улыбку. В деньгах Винга была не сильна.

Пора было идти к адвокату Сёренсену. Но Винга решила показаться сначала Хейке. А все потому, что хозяйский сын глядел на нее, открыв рот. А опомнившись, стрелой полетел открывать дверь. Она одарила его сияющей улыбкой.

До конюшни Винга бежала бегом, высоко задирая юбки, чтобы не запачкаться в грязи.


Она сразу нашла кол, к которому была привязана лошадь Эйрика. Лошадь она нашла легко по белому пятну на лбу и густой гриве.

Увидев девушку, Хейке проворно поднялся с груды сена.

— Хейке, ты только посмотри! Правда, здорово? Это платье висело у портнихи, и оно оказалось мне как раз! Она даже одолжила мне туфли!

Вся сияя, она повернулась на каблуке.

Хейке молчал. Он онемел.

Винга притихла:

— Но, знаешь, оно очень дорогое, это платье! Вот оставшиеся деньги. Я заказала все необходимое. Осталось, правда… не очень много.

Голос ее звучал все тише.

Хейке равнодушно взял кошелек. Потом, словно спохватившись, протянул назад:

— Винга, это твои деньги.

Голос плохо повиновался ему. Он не мог оторвать глаз от девушки. Он тщательно откашлялся. Только тогда обрел голос.

Винга снова оживилась:

— Хейке, а портниха сказала, что я симпатичная! А еще у нее есть сын. Знаешь, как он на меня глазел! — И она возбужденно фыркнула. — Я правда симпатичная? Я сто лет не видела себя в зеркале. Я даже не знаю, как выгляжу!

Хейке все молчал. Его мучила одна мысль. Она причиняла ему такую боль, что он не мог выдавить из себя ни слова: «Такие, как я, не должны мечтать о счастье! Во всяком случае, не о ней!»

Хейке знал, что делать — пора было снова выпить горьковатый напиток Суль. От этого напитка пропадала боль.

Сказать, что по отношению к этой малышке, полусформировавшейся женщине, он испытывал боль, было бы неверно. И слишком просто.

В его душе росло и с каждым днем становилось все сильнее несколько иное чувство. Более глубокое, более бескорыстное, чем банальная страсть.

— Хейке, но скажи же что-нибудь! — Винга растеряла всю свою уверенность. — Я красива? Он очнулся:

— Что?

— Правда ли то, что сказала портниха? Я не хочу повторять, это звучит так самонадеянно.

Что же сказала ей портниха? В голове у Хейке было пусто. Что она симпатична? Да, это правда.

— Нет, ты не симпатична, — отвечал он. Винга сразу погасла. — Ты больше чем просто симпатична. Ты, Винга…

«Самая красивая в мире», — чуть не сорвалось с языка. Он закрыл лицо руками.

— Давай не будем об этом… Я найду тебе зеркало. И ты сама увидишь, — беспомощным движением он отнял руки от лица.

— Как это я могу сама решить! Мне интересно услышать твое мнение! — обиженно протянула она.

— А вот этого я тебе не скажу, — он отвернулся. Винга была обескуражена:

— Скажи хотя бы, могу я так пойти к Сёренсену?

Глубоко вздохнув, Хейке обернулся. И сказал устало:

— Вполне. Ты вполне могла бы сойти за девицу из самой благородной семьи.

Винга воспряла духом. Пока он вел ее к выходу, Винга трещала, не умолкая:

— Знаешь, Хейке, так смешно было смотреть на этого парня. А он весьма симпатичен. Знаешь, когда я была ребенком, мне было совершенно все равно, как выглядят мальчишки. А теперь я вдруг стала смотреть на них совсем другими глазами. Так здорово! А когда в нас кидали камнями… Помнишь, там было два здоровых парня… Знаешь, о чем я думала? Что они сложены совсем по-другому. Как ты…

— Не совсем, — пробормотал Хейке.

— Да, им нечем хвалиться по сравнению с тобой, — засмеялась она. — Но знаешь, так интересно! А еще этот парень, сын швеи… Он совсем не безобразен. А смотрел он на меня как… У меня в груди как-то странно защипало. Но это совсем не то, не как тогда, когда я сидела около тебя и… сам знаешь.

Он засмеялся:

— Винга, малышка моя, когда мы приедем домой, нам с тобой придется поговорить, о некоторых вещах. О том, что тебе не успела рассказать мать. Ты слишком наивна и открыта. И можешь испортить все себе сама только оттого, что какой-то парень взглянул на тебя с вожделением.

Они подошли к двери. Хейке придержал дверь.

— Что ты всем этим хочешь сказать? — девушка не желала уходить.

— Об этом мы поговорим попозже. А теперь пора к адвокату. Запахни немного шаль у выреза на груди. Вот так!

Мужество начало изменять Винге:

— Хейке, пожелай мне удачи!

Он не осмелился показать ей свою преданность:

— Ты справишься. Все будет хорошо, — сухо проговорил он.

Винга совсем опечалилась. Но Хейке больше не мог выдавить ни слова. Не мог дотронуться до нее.

Наконец Винга ушла. Она была так одинока на широкой и длинной улице.

Хейке следил за ней глазами до тех пор, пока она не вошла в дверь дома адвоката.

«Как мне защитить тебя от всех парней и мужчин мира? Ты попадешь в объятия, в ловушку одного из ловцов. И доверчиво отдашь ему свою молодость, красоту и девственность. Этого не должно случиться! Ни в коем случае! — грустно думал он. — И как мне защитить тебя от меня самого?»

Его так и подмывало выпить траву, убивающую любовь. Но только не сейчас! Потом! Позже! Он хотел еще немного насладиться тем опьяняющим чувством, что всегда возникает при зарождении любви!

Позже — когда она найдет себе достойного спутника жизни, когда Хейке будет тяжело и невыносимо — вот тогда он убьет в себе чувство и желание.

И пусть она так ничего и не узнает!

9

Адвокат Сёренсен удивленно оглядывал девушку, что стояла у двери. Он даже привстал от удивления.

Откуда взялся такой лакомый кусочек? А он считал, что знает всех знатных, да и менее знатных дам Кристиании. К какому классу отнести эту?

В ней было какое-то неуловимое сходство, но с кем? Эти глаза… Такие чистые, светлые и по-детски удивленные. Желающие познать жизнь и в то же время невероятно проницательные. Нет, не то. У нее явно нет никакого жизненного опыта.

Маленькая девственница! Всемогущий Бог! Да разве такие еще есть в наши развращенные времена? У старого развратника Сёренсена даже слюнки потекли.

Но где он мог видеть ее раньше? На кого она так похожа? Он узнавал и не узнавал эти черты.

Винга, со своей стороны, вошла в этот безупречный дом, испытывая целую бурю чувств. Тут следили за совершенством. Такой же красивый дом, что и ее, в Элистранде. Только как бы застывший в своем великолепии. И обстановка очень походила на Элистранд. Фарфоровый сервиз, стоявший в стеклянном шкафу великолепного салона адвоката был точной копией того, что стоял у них дома! И серебряный чайник, и молочник, и сахарница! Все точь-в-точь, как у них.

Так вот как он выглядит, этот адвокат Сёренсен! Теперь Винга хорошо его вспомнила. Она точно знала, что еще в детстве невзлюбила этого человека. Очень красивый мужчина. Просто очень. Даже как-то приторно красивый. Красивые бархатно-коричневые глаза, выпуклые веки, по-женски изогнутые ресницы, чересчур мягкий и расслабленный рот… (С такой оценкой Винги не согласилось бы большинство женщин. «Подумайте только, какой чувственный рот у адвоката Сёренсена», — так обычно говорили про него дамы. «Он, вероятно, страстный любовник». Тут они обычно возбужденно фыркали. Так это или нет, им предстояло оценить самим — кому раньше, кому позже.) В отношении женщин Сёренсен был гурман, если не сказать обжора. Ему уже исполнилось сорок, но адвокат был по-прежнему привлекателен. Он хорошо одевался: обычно на нем был бархатный фрак и жилетка из телячьей кожи. Тесные брюки, не оставлявшие места для фантазии. Он по опыту знал, что взгляды дам устремляются прежде всего на наиболее обтянутые брюками места. У них повышалось настроение. Подвязки были усыпаны бриллиантами и шелковыми розами. В руке он держал табакерку самого чистого серебра. Она тоже производила впечатление.

Но эта маленькая телка вовсе не выглядела восхищенной. Она смотрела на него с выражением, скорее напоминавшем отвращение! Сёренсен к такому не привык.

— Что ж, — милостиво произнес он, глядя сверху вниз. — С кем имею честь?..

— Я понимаю, вы не узнали меня, адвокат Сёренсен. Меня зовут Винга Тарк. Вы были адвокатом моего отца. Мы жили в Элистранде!

Кровь отхлынула от сердца адвоката и прилила к щекам. Он вынужден был отвернуться. Проклятье! Черт бы ее побрал! Эта тварь все еще жива? Нет, в это невозможно поверить! Но это была она. Теперь Сёренсен узнал девушку. Откуда ему было знать, что из маленькой девчонки сможет получиться такая красота?

И где же она обитала все эти годы?

Проклятье!

— Боже мой, дорогая! — он наконец взял себя в руки. — Мы думали, ты умерла. Где же ты была?

Винга слегка попятилась от «отцовских объятий».

— Весь согн перебудоражился, когда ты пропала в ту ночь. Я тоже беспокоился. Как я за тебя переживал! Садись же на диван, рассказывай!

Обняв девушку за плечи, мужчина чуть не силой усадил ее на диван. Спинка дивана была разделена на две части и напоминала как бы два соединенных стула. Спинки соединяла более низкая часть. Сёренсен положил ногу на ногу, сев так, чтобы нога его касалась колена девушки. В течение всего разговора она тактично отводила свою коленку подальше.

— Рассказывать особо нечего, — осторожно ответила она. — Я пережила эти годы, вот что главное.

— Живешь ты, должно быть, хорошо, — он красноречиво посмотрел на дорогое платье.

— Ах, это! Платье подарил мне сегодня мой родственник.

Адвокат выпрямился:

— Твой… родственник?

— Да. Хейке Линд из рода Людей Льда. Потому-то я и пришла сюда сегодня. Мы обращаемся к вам с просьбой: помогите нам вернуть наши усадьбы! Вы помогали моему отцу, может, поможете и нам?

Сёренсен вдруг заерзал на диване. Во рту вдруг стало сухо, язык едва шевелился:

— Подожди-ка, подожди! Что это еще за Линд из рода Людей Льда? Почему он не пришел вместе с тобой?

— Он законный хозяин Гростенсхольма. Но у нас украли усадьбы. Он внук Даниэля Линда из рода Людей Льда. Сын внука тетушки Ингрид. Так что усадьба принадлежит ему и только ему. Все эти годы он прожил за границей, а теперь вернулся, чтобы осесть в усадьбе и вести там хозяйство. Он попросил меня для начала сходить к вам одной, потому что у него несколько необычный внешний вид. Я должна вас сначала подготовить. Он один из отмеченных нашего рода.

Откинувшись назад, Сёренсен задумчиво сложил подушечки пальцев вместе. Он хорошо помнил Ульвхедина Паладина из рода Людей Льда и его внешность. Надо было хорошо продумать свой ответ.

— Но ведь меченые… всегда считались опасными! Вряд ли он сможет взять на себя ответственность за управление такой большой усадьбой.

— Тетушка Ингрид тоже была отмечена, — быстро последовал ответ. — И Ульвхедин. Их право никто не подвергал сомнению.

— Но они были нормальными людьми. Не Злыми.

Глаза Винги засверкали:

— Вам не найти более нормального человека, чем Хейке. По сравнению с ним, остальные двое были просто дьяволами!

Проклятая девчонка! И как такая красота может быть такой настойчивой?

В ее сверкающих глазах он прочитал кое-что еще. Страх! Его не было, когда она только пришла сюда. Или нечто паническое. Словно она была готова убежать отсюда со всех ног и бежать далеко-далеко.

И все же что за привлекательная девчонка! Что скрывается за этой паникой? Страх секса? Адвокат так высоко ценил женщин, что считал, им больше не о чем думать. «Очень интересно, — думал он. — В моих любовных похождениях намечается некое разнообразие».

— Так что же ты хочешь от меня? — доверительно спросил он.

— Чтобы вы взяли на себя наши дела и помогли вернуть Гростенсхольм с Элистрандом. Мы хорошо заплатим.

Адвокат наморщил брови.

— У Хейке много денег, — горячо повторила Винга. Ее начал раздражать этот адвокат. Это отвратительный горе-ухажер постоянно пододвигался к девушке, желая коснуться ее ноги. Винге приходилось все время отодвигаться. Она опять начала терять чувство уверенности в себе, совсем недавно приобретенное. Прежний страх перед людьми снова дал о себе знать. Но почему? Ведь с адвокатом Сёренсеном она познакомилась много лет назад!

— Вы, вероятно, знаете, что герр Снивель наложил арест на Гростенсхольм, а потом довольно нагло вселился туда сам. У него нет на это никакого права.

Сёренсен закинул руки за спинку дивана:

— Почему же тогда этот Хейке не идет в Гростенсхольм и не забирает его назад?

— Потому что герр Снивель хитер, как лиса. Кстати, как называется его должность?

— Судья. Судья по собственности и земельным вопросам.

— Тогда вы и сами должны понимать, почему Хейке не предпринял решительных шагов. Он ведь плохо говорит по-норвежски. А такой, как герр Снивель, всегда найдет лазейку в законе и истолкует ее в свою пользу. Но если вы нам поможете, то у нас будет на руках лишняя карта. Герр Снивель, бывший главой аукциона, позволил своему племяннику купить дом моего детства. При этом его мало волновало, что скажут люди.

— Так вы уже общались с жителями согна? — вопрос последовал так быстро, что Винга насторожилась.

— Нет. Но слухи распространяются быстро. Он наклонился вперед, завлекающе прикрыв глаза:

— А где ты живешь, прелестное дитя? Где живет твой родственник Хейке Линд?

Винга получила наистрожайшие инструкции: никому не открывать места их проживания!

— Да мы нигде не живем постоянно. Останавливаемся на постоялых дворах. Мы и сами никогда не знаем, где будем ночевать в следующий раз.

— Ну разве это не аморально?

— Аморально? Это почему же?

— Ну, спать вместе в одной комнате и так далее.

— Вовсе нет!

Он задумчиво посмотрел на нее. Винге этот взгляд совсем не понравился.

— Похоже, что твой друг Хейке очень состоятелен. Иначе бы вы так не жили.

— Да, он получил наследство от отца. Я не знаю только сколько, но немало. Ну так как? Будете нам помогать?

Адвокат долго молчал. Ему словно стало нехорошо.

— Н-да, Винга! С герром Снивелем шутки плохи. И если у тебя нет на руках выигрышных карт, все может окончиться очень грустно. Он может отнять у меня разрешение на адвокатскую практику. Давай я пока позондирую почву, а ты и твой родственник Хейке Линд приходите ко мне ну, скажем, в четверг. Тогда посмотрим, что тут можно будет сделать.

Слишком все гладко получается. Винга была совсем не удовлетворена. Она насторожилась еще больше, когда, провожая ее до двери, Сёренсен вдруг спросил:

— Как здорово встретиться с дочерью Вемунда! Ты не поужинала бы со мной сегодня? Я знаю чудное заведение, где ты произведешь фурор!

— Почему это? Я имею в виду фурор.

Его руки залетали вокруг Вингиной фигуры:

— Твоя свежесть! Ты совершенно незнакомый распускающийся бутон! Ты царица вечера!

Винге стало неприятно и страшновато. Пойти куда-нибудь с этим котярой? Нет, спасибо.

Она заставила себя быть вежливой:

— Спасибо. Но я не могу сегодня. Давайте поговорим об этом в четверг?

Сёренсен словно ненароком прислонился к дверному косяку. Все его мужские атрибуты четко выступили под плотно сидящими светло-серыми шелковыми штанами. И снова его поразило выражение презрения в глазах девушки. Словно она забавлялась тем, что сравнивала его с кем-то другим.

Смешно. И отчего это ему лезут в голову такие мысли?

— Тогда до четверга, как договорились, — устало произнес адвокат. Он чувствовал, что проиграл, проиграл самым идиотским образом. Но никак не мог понять почему. Проиграть такой девчонке? Да нет!

— И прихвати с собой своего несчастного двоюродного брата… или кем он тебе приходится?

— О нет, он вовсе не двоюродный брат мне! Мы очень дальние родственники!

— А, но тогда ваше родство не считается!

— Люди Льда все родственники друг другу, каким бы далеким не было это родство!

Но сама мысль о том, что они с Хейке не состоят в близком родстве, вдруг ужасно обрадовала девушку.

— Да, я понимаю. Ты просто вынуждена считаться с этим отверженным, держать его за ближайшего родственника!

Винга поняла, что ее выдало радостное выражение лица. «Знал бы ты, дорогой мой, как сильно ты ошибся! Ты совсем неверно истолковал мою радость! Вот и хорошо. Продолжай так считать. И пусть тебя не волнуют наши отношения. Старый жеребец!»

По счастью, Сёренсен не умел читать мысли.

— Приводи с собой своего братца, или кем он тебе там приходится. А я пока посмотрю, что тут можно сделать. Я пока не обещаю взяться за ваше дело. Оно может мне дорого обойтись!

На лице Винги снова промелькнуло презрительное выражение:

— Но если вы не смеете… Вы могли бы порекомендовать нам другого адвоката?

Ей очень хотелось прибавить «…более смелого».

«Другого адвоката? Небеса этого не допустят», — подумал он.

А вслух сказал:

— Я подумаю об этом. А… где вы думаете остановиться на ночлег? На каком постоялом дворе?

Винга беспечно развела руками:

— Понятия не имею.

— Я бы рискнул порекомендовать вам «Голубой бокал». Отличные номера и хорошая еда.

— Спасибо, я подумаю, — отвечала Винга, совершенно не собираясь этого делать.

Адвокатом Сёренсеном овладело почти непреодолимое желание поцеловать эти прекрасные, яркие, как цветы шиповника, губы. Он мог бы так поступить. Как же, давнее знакомство с родителями. Отеческий поцелуй…

Но он сдержал себя. По двум причинам. Во-первых, его несколько пугало безразличное выражение ее глаз, а во-вторых, он не был уверен, что дело закончиться только этим невинным поцелуем.

Адвокат был страстен, часто испытывал желание. А девушка была так хороша!

Она все же будет его! Он сорвет этот цветок! В эти времена редко где встретишь такую ничем не испачканную чистоту! Да еще такой лакомый кусочек!


После ухода Винги адвокат задумался не на шутку. Объявился владелец Гростенсхольма? Наследница Элистранда?

Что делать?

Элистранду, в общем-то, ничего особенного не угрожает, он был продан на аукционе. Но если девица начнет вставлять палки в колеса?

А еще это чудище… Сёренсен видел как-то Ульвхедина из рода Людей Льда, так что мог представить, как выглядит Хейке. И этот монстр хочет получить назад Гростенсхольм!

Всемогущий судья Снивель…

Сёренсен задрожал всем телом.

Необходимо что-то предпринять. И как можно скорее!


— Ну, — сразу же спросил Хейке, не успела Винга войти в конюшню, — как дела?

— Поехали домой, — пробормотала та. Хейке видел, что девушка взволнована.

— Хорошо. Но ты не можешь ехать в повозке в таком платье!

Винга и сама понимала. Ей хотелось переодеться, а с другой стороны — возбуждать всеобщий восторг. Знатная дама в дребезжащей повозке!

— А где мое старое платье?

Хейке подал ей старье. Она быстро, ничуть не смущаясь, переоделась.

— О, Боже, — простонал Хейке.

— Но здесь же никого нет, — удивилась девушка, снимая платье через голову.

«Здесь есть я», — чуть не вырвалось у парня. Но он сдержался и, отвернувшись, добавил:

— Поторопись!

Он не спрашивал ни о чем. Наконец они выехали из города.

— Винга, у тебя на лице снова появилось выражение испуга.

— Знаешь, Хейке, я ему не верю. Отвратительный тип.

Она сделала движение рукой, словно очищаясь от чего-то.

Хейке сразу посерьезнел:

— Но он не приставал к тебе?

— Приставал? А, это! Нет, прямо не приставал. Но он так глядел, знаешь…

«Это меня ничуть не удивляет», — подумал Хейке. Он сам не мог отвести глаз от девушки, что сидела рядом с ним на жестком сиденье кучера.

— Расскажи, что он сказал. Он поможет нам?

Вздохнув, Винга повторила весь разговор настолько точно, насколько могла. Рассказ она приправила едкими комментариями в адрес адвоката. Хейке Сёренсен тоже не понравился. Может быть, из-за замечаний Винги?

— Молодец, что не сказала, где мы живем.

— Мне совсем не хочется снова идти туда в четверг.

— Может, он найдет другого. У нас нет иного выхода, так что придется туда пойти. Мне бы хотелось взглянуть на него.

Винга крепко ухватилась за его руку:

— Только если ты пойдешь со мной! Хейке, я так проголодалась! Внутри все болит от голода! Ты, верно, пока ждал, съел все наши припасы?

— А вот и нет, — засмеялся тот. — Еда лежит прямо позади тебя.

Из-за Хейке они не могли остановиться на постоялом дворе. Еду в дорогу собрала семья Эйрика.

Остановившись, они наслаждались молоком и хлебом грубого помола.

Утерев рот, Хейке произнес:

— Винга, ты помнишь, я обещал серьезно поговорить с тобой?

— Да, очень интересно.

— Интересно? Мы можем поговорить сейчас, необязательно ждать возвращения домой. Пока едем в повозке, разговаривать может быть легче.

Ох, если б он только знал, чем кончится этот разговор!…

Винга вопросительно и ожидающе глядела на Хейке.

Повозка уже выехала из города, и по пути им больше не встречались агрессивные и неразумные люди. Там, где проезжал Хейке, никто не мог оставаться равнодушным. Таковы люди. Такими они были всегда, такими и останутся. Надежда на новые поколения быстро угасала.

Природа оказывала на молодых людей благотворное влияние. Поля и луга, рощи и леса с их жаворонками и носящимися вперед и назад ласточками, треск кузнечиков и мягкая, как шелк, трава. Люди были далеко, в полях или у небольших домов на другом конце поля.

Здесь Хейке с Вингой чувствовали себя как дома.

Их отъезд из Кристиании был более спокойным, чем унизительный въезд в столицу. Было уже довольно поздно, людей на улицах мало.

— Видишь ли, Винга, — начал Хейке весьма неприятный для него разговор. — Если ты будешь продолжать в том же духе, что начала, то эта дорожка приведет тебя к гибели.

— Как это?

— Вспомни, когда мы выезжали из города, нам повстречался парень на повозке. Ты перегнулась через край, обернулась вслед ему и протянула: «Какой красивый мальчик! Вот бы с ним встретиться!»

— Ну и что! Он же действительно симпатичный! Или ты не согласен?

— Согласен, согласен. Но мы говорим сейчас не о его внешности, а о твоем поведении! Видишь ли… Фу, не хотел я тебе этого говорить, чтобы не запутаться окончательно, но, видимо, придется. Ты слишком откровенна. Мужчины и молодые парни возжелают тебя, а ты, такая беззаботная, соскучившаяся по человеческому обществу, можешь заплатить дорогую цену.

— О чем ты говоришь? Как это? Хейке снова вздохнул. Он чувствовал, как по вискам потекли струйки пота, вспотели ладони:

— У тебя есть одна большая драгоценность. Она есть у каждой молодой женщины. Это твоя девственность. И ты должна беречь ее до того дня, пока не выйдешь замуж.

— Но я совсем не собираюсь выходить замуж!

— Так говорят все девицы, утверждала моя кормилица Елена. И это верно. Во всяком случае, пока девочки еще очень молоды, почти дети. Как ты. Но я теперь твой опекун…

— Да? Звучит приятно.

— Я твой опекун постольку, поскольку я твой единственный родственник в Норвегии. И потом я намного тебя старше.

— Ха! На четыре года! И тебе вправду кажется, что это много?

— Достаточно много. Мой жизненный опыт высечен у меня на лице…

У Винги потемнели глаза:

— Опыт обращения с женщинами?

— Вовсе нет, — с горечью отрубил он. — В этих делах у меня вообще нет никакого опыта. Потому-то мне так трудно вести с тобой разговор на эту тему! И все равно: я, как твой опекун, должен проследить за тем, чтобы ты удачно вышла замуж. И чтобы ты досталась своему мужу неоскверненной.

— По-моему, ты говоришь глупости, — жалким голосом пропищала она.

— Вовсе не глупости! Если окажется, что ты не чиста, поднимется страшный шум! Винга фыркнула:

— Все это ерунда. Ерунда потому, что я не хочу, чтобы меня кому-то передали. А потом я вообще не понимаю, о чем ты говоришь! Что это за невинность такая, о которой ты тут болтаешь?

— Ну, Винга, ты и кокетка! Ты не можешь не понимать, о чем я говорю!

Винга притихла и посерьезнела:

— Я кое-что знаю, кое о чем подозреваю, но никто мне об этом не говорил.

Повозка медленно тащилась по мокрой от дождя дороге.

Хейке засмеялся:

— И почему это именно мне выпала такая доля рассказать тебе обо всем этом? Мне, который сам ни разу в жизни этого не испытал.

В Винге снова пробудилось любопытство:

— Не испытал чего?

— Именно это я и должен тебе объяснить. Но как, как?

Винге стало забавно. Хейке так откровенно мучился.

— Слушай, может ты просто будешь держаться подальше от мужиков?

— Нет, такого объяснения недостаточно, — бессердечно возразила девушка. — Хочешь, давай я расскажу тебе, что знаю, или думаю, что знаю!

Хейке заметно полегчало:

— Давай!

— Эта запретная и скандальная тема для разговоров…

— И в то же время это самое прекрасное, самое нежное, что только может произойти между двумя людьми.

— Знаешь, я видела, как один раз жеребец сделал это самое с кобылой. Тогда я в страхе помчалась прочь. Тогда я была мала и ничего не понимала. Между людьми происходит нечто подобное?

— Да, — полузадушенно выдавил Хейке. Ему трудно было оставаться серьезным: — Но люди ведут себя не совсем так, как лошади. Они лежат друг у друга в объятиях.

— О! — заинтересовалась Винга.

— Что там тебе стало ясно?

— Я вспомнила, как однажды видела на пастбище работника с работницей. Я никак не могла понять, чем они там занимаются. Но девица довольно пофыркивала, а потом они начали…

— Довольно, — торопливо прервал ее Хейке. — Тогда ты все знаешь. Вот этого тебе и надо опасаться.

— Но им было так хорошо вдвоем! Они меня не заметили.

— Ясно, что им было хорошо! Каждый человек стремится к этому.

— И почему же тогда это так стыдно?

— Это вовсе не стыдно. Люди сделали это постыдным, наложили свои запреты. И потом, есть определенные правила, — сначала надо пожениться. Ну, и все такое.

— Но работник и работница не были женаты!

— М-м-м-м, — промычал Хейке, опустив голову. — Но девушке потом плохо пришлось. Когда ее муж обнаружил, что она не девственница.

— У нее не было мужа.

— Винга, не усложняй!

Девушка помолчала. Посматривала на парня. Потом протянула:

— А мне кажется, это должно быть восхитительно! Даже если только думаешь об этом, уже становится приятно!

Хейке промолчал.

— Давай попробуем?

— Винга!

— А мне хочется!

Хейке пришлось прокашляться:

— Только не со мной, Винга! Ты совсем сошла с ума! Я обещаю тебе, что как можно скорее подыщу тебе хорошего мужа.

— Но я не хочу никакого хорошего мужа! Я хочу тебя!

Она придвинулась поближе к Хейке и стала гладить его по бедру, приближаясь к заветному месту. Хейке отбросил руку девушки.

— Хочешь меня соблазнить? — огорчился он. — А что потом? Я испорчу тебе все твое будущее, новизна ощущений тебе приестся. Что будет с нами тогда?

Она посмотрела на него горестным взглядом. Ей вдруг стало холодно.

— Я расскажу тебе, что будет потом, — горячо продолжал он. — Ты улетишь как бабочка, найдешь себе других парней — красивых, которых не стыдно полюбить, — и бросишь меня в тоске и одиночестве. Тебе этого хочется?

— Я думала, мы можем просто поиграть. Попробовать. Узнать, как это бывает. В этом нет ничего безнадежного, — чуть не плача отвечала она.

Парень взял себя в руки:

— Ты что, совсем ничего не понимаешь? Все молодые люди, и я тоже, сгорают от желания и нетерпения узнать, как это бывает. Парням можно, у них потом не остается никаких следов. А женщины остаются помечены навсегда.

— Как?

— О, небеса, да помогите же мне! — простонал несчастный. — Во-первых, для девушки первый раз — всегда испытание. А если ей не больно, парень сразу понимает, что у нее это уже было. Теперь ясно?

— Так что мужчине всегда должна достаться чистая невеста, в то время как он сам может портить девушкам их… как ты сказал… девственность?

— Именно. Наконец ты начала понимать. А потому берегись, в мире так много беспечных мужчин…

— Думаю, адвокат Сёренсен один из них, — глубокомысленно произнесла она.

— Возможно. Я с ним не знаком.

— Но ты сказал «во-первых». А где же во-вторых?

— Ну, второе совсем просто. У тебя могут появиться дети.

— Что?

— Так появляются дети, — сухо повторил он.

— Ай-ай-ай! Я не знала! Я думала…

— Что ты думала?

— Ой, не знаю. Что Господь просто решает и все.

— Господь к зачатию ребенка имеет очень мало отношения.

— Теперь я начинаю понимать. Одну девушку в согне прогнали из дома. У нее родился ребенок, и она утопилась вместе с ним. Так вот что она сделала!

— Да.

— А он? Его никак не наказали?

— Мужчин редко наказывают за такие дела. Поэтому я так боюсь за тебя! Эгоистов вокруг много.

Винга снова глянула на юношу.

— Но ты же не эгоист, — мягко произнесла она.

— По крайней мере, стараюсь. И снова во взгляде Винги появилось что-то озорное:

— Но ведь тебе хочется?

— Замолчи! — прошипел он сквозь зубы.

— Но ты же можешь сказать! Пожалуйста, Хейке!

— Зачем ты меня мучишь?

— Потому что мне самой ужасно хочется.

— Меня? Неправда!

— Мне хочется только тебя!

Его так и подмывало произнести: «Я же урод!» Но это было бы ниже его достоинства.

«Просто она никого, кроме меня, не видела», — лихорадочно вертелось у него в голове. А сердце билось!

— Я знаю, мы не должны этого делать, — быстро добавила Винга. — Я спрашиваю потому, что мне хочется знать, разделяешь ли ты мое желание. Можем же мы об этом поговорить вдвоем?

Хейке елозил по сиденью. Говорить он не мог.

Она быстро отвернулась. У девушки было такое чувство, словно ее предали.

— Извини, — прошептала она. — Я совсем не хочу…

Он не мог сопротивляться такому огорченному тону. Взял руку Винги в свою. Винга неуверенно обернулась.

Он улыбнулся.

— Я очень хочу, — шепнул он. — Больше, чем ты думаешь!

Уголки рта Винги задрожали. Появилась робкая улыбка. Она пошевелила рукой, взглянула на Хейке, словно прося разрешения. Он положил ее руку туда, куда она так стремилась.

— О-о-о-о, — выдохнула она. — О, Хейке!

Ему было очень трудно сидеть спокойно в то время, когда Винга ласкала то место, которое он ненавидел больше всего на свете. Потому, что предмет его мужской гордости был намного больше, чем у других. Хейке тяжело дышал.

— Ой, Хейке! — шепнула она, тесно сдвигая ноги. — У меня там все намокло! Хочешь удостовериться?

— Винга, это невозможно! Перестань!

Но рука его уже искала у Винги меж бедер. Пальцы мяли ткань платья. Девушка живо подняла подол: — Тут! Потрогай!

Хейке глубоко вздохнул. Он весь дрожал:

— Не могу!

— Но почему? Я тебе разрешаю. Ты должен!

Он не мог рассказать ей, что если возбудиться слишком сильно, то у него произойдет извержение. Но она так страстно желала его руки, он не мог разочаровать ее.

И тогда емупришлось объяснить, что может случиться.

— Ой, как интересно! Можно посмотреть?

— Пожалуйста, перестань!

— А я могу тебе помочь?

— Ты как раз этим и занимаешься!

Без всякого смущения она залезла ему под одежду:

— Так? Вот так хорошо? О, Хейке, пожалуйста, гладь меня!

Он больше не мог сдерживаться. Он пропал в тот момент, как пальцы его коснулись курчавых волос. Все в нем взорвалось.

— О-о-о! — восхищенно воскликнула Винга. — Можно я сяду сверху? А ноги свешу по бокам. Ну, пожалуйста! Я хочу! Я должна!

— Ради Бога, Винга, только не сейчас. Я помогу тебе. Я, кажется, знаю, как это делается. А ты говори, когда тебе будет хорошо.

Она крутилась, как угорь, показывая, что он должен делать. И наконец к ней пришло блаженство!

А лошадь все трусила через пустынный лес. А двое в повозке все никак не могли разомкнуть объятия.


Когда они застегнулись на все пуговицы и снова сидели пристойно, Хейке сказал:

— Это больше не должно повториться. Слишком опасно! В этот раз мы сумели удержаться, но никто не знает, что может случиться в следующий раз.

Винга кивнула. Она была не совсем согласна с Хейке относительно повторения, но решила не возражать.

— Но ведь нам это было необходимо! — Она все еще никак не могла отдышаться.

— Спасибо тебе, Винга!

— Это я должна благодарить.

— Тебе было хорошо?

— Божественно. И освежающе. Но ведь может быть еще лучше?

— Об этом нам лучше не думать.

Она промолчала. И только таинственно улыбнулась…

Винга положила голову на плечо юноше. Тот крепче обнял ее. Винга придвинулась еще ближе.

У Хейке стоял комок в горле.

«Она меня хотела! Она хотела меня! И как все легко и естественно получилось! А я всегда боялся, что для меня это будет горькое и постыдное чувство. Поэтому я старался держаться подальше от женского пола. Да и потом я был уверен, что меня никто не возжелает. Но Винга хотела именно меня! Она даже хорошо обо мне думает! Пусть я скоро потеряю ее. Она дала мне почувствовать, что такое настоящее единение. Я и мечтать об этом не смел. Я даже обрел уверенность в себе!»

Хейке нежно поцеловал девушку в лоб.

— М-м-м-м, — раздалось в ответ. — Еще раз! И как следует!

— Нет, — шепнул он. — Оставим до другого раза.

— Хорошо, — согласилась Винга, строя в голове планы относительно следующего раза.

Хейке уныло думал: «Жаль, что это больше никогда не повторится. Скоро, совсем скоро она найдет себе подходящего парня, достойного любви».

— У нас с тобой появилась еще одна маленькая тайна, — негромко проговорила девушка.

Хейке кивнул. Он был тронут и не нашел слов для ответа.

Юноша поднял голову и посмотрел на небо. «Боже, если ты действительно есть, — молился он. — За что мне такая участь? Неужто я заслужил? Неужели Ты был так зол, что меня зачали в ненависти и грехе? И я должен теперь отвечать за все проступки моего отца? Что я должен сделать, чтобы заслужить Твою милость и избежать уготованной мне участи? Я стараюсь, как могу, в своем убожестве и темноте. Я прошу Тебя, Господи, первый раз в своей жизни прошу: пусть эта чудесная девушка, с таким добрым и отзывчивым сердцем, никогда, никогда не узнает, как она мне дорога! Я должен держать себя в руках. Она не должна узнать, как сильно я люблю ее!»

Немного погодя он добавил: «Прости меня, Боже, если моя вера в Тебя несколько своеобразна!»

Он опять прикоснулся губами к льняным волосам девушки.

«А ведь у меня есть травы, — вспомнилось ему. Мысль несколько утешила его. — Я всегда смогу приготовить себе напиток и освободиться от любви к ней. Но я не хочу! Еще рано! Я хочу испытать эту страсть. Пусть даже безнадежной любви!»

10

Адвокат Сёренсен, тщательно обдумав создавшуюся ситуацию, поспешил в изысканный трактир, где к обеду собирались разные писаки и прочая публика. Туда же приходили адвокаты-ловкачи, снискавшие себе недобрую славу. Сидя в этом модном трактире, они болтали, бахвалились и считали, что принадлежат к сливкам общества. Истинные юристы и адвокаты глядели на таких с презрением и желали им катиться ко всем чертям.

Сёренсена считали здесь за способного адвоката. Но это было не совсем так. Он был удачливее других и умел прятать концы в воду. Сёренсен обычно обедал со своими друзьями, тоже адвокатами. Когда он вошел в трактир, друзья уже сидели за их столиком. Сёренсен лавировал меж столов с высоко поднятой головой и уверенной, слегка снисходительной улыбкой на устах. Он кивал направо и налево чиновникам, занимавшим высокие посты. Всякую мелочь он не замечал.

Сегодня красивое лицо адвоката было несколько возбуждено.

— Ты чем-то взволнован? — поинтересовались друзья.

Адвокат сел, все еще оглядывая небольшое, темное помещение, маленькие квадратные окна, медные гравюры на стене. На гравюрах были изображены пирующие.

Сёренсен подозвал служанку и заказал свой обычный графин вина. Схватившись по привычке за печень, обернулся, наконец, к друзьям.

— Я, кажется, попал в пренеприятнейшее положение, — хрипло засмеялся он.

— Что ты говоришь? — не без иронии спросил один из друзей. — Рассказывай! Что, подружка попала в нежелательное положение?

— Ох, если б это было так просто! Нет, все намного хуже. Кто-нибудь из вас видел Снивеля?

Пожилой человек, сидящий за соседним столиком, сразу обратился в слух. Чтобы лучше слышать, наклонился вперед.

Один из друзей Сёренсена отвечал:

— Да, он сейчас в городе Мосс. По делам плавильного завода. А в чем, собственно, дело?

— Дела чертовски плохи. Я должен ему немедленно написать. Нет, лучше я пошлю курьера. Прямо сегодня. Тогда ответ придет уже завтра. Дело крайне спешное.

— Так что же все-таки случилось? Сёренсен театрально помолчал:

— Откуда ни возьмись, появился прямой наследник Гростенсхольма!

— А мне казалось, что наследников больше нет!

— И мы так считали. Он будто с неба свалился. Друзья откинулись на спинки стульев. Один из них негромко спросил:

— А как же Элистранд? Твой «маленький деревенский рай»?

— Тс-с-с, — цыкнул Сёренсен, словно Винга была рядом. — Пропавшая дочь тоже объявилась. Именно она пришла ко мне сегодня, прося меня похлопотать за них обоих. Меня! Бог мой! Хоть бы эта девчонка не узнала, что именно я организовал конфискацию этой усадьбы! Ведь никто не знает о том, что Снивель — мой дядя. У нас же разные фамилии.

— Откуда у него, собственно, эта фамилия?

— В молодости он одно время жил в усадьбе с таким названием. Отсюда и появилась эта фамилия. Снивель довольно быстро продал землю. Надо отдать ему должное, он продал ее за двойную цену, — закончил адвокат с довольной усмешкой.

— Гростенсхольм — роскошная усадьба. Вне всякого сомнения, — нейтральным тоном подтвердил один из друзей. — Интересно, что скажет на это Снивель!

— О, он найдет способ выкрутиться.

— По закону?

Сёренсен только пожал плечами:

— Я же сказал, он выкрутится. Вряд ли он даст делу дойти до суда. Впрочем, он выиграет дело. Но он не хочет неприятностей.

Мужчина за соседним столиком, напряженно вслушивавшийся в разговор, обратил внимание на то, что Сёренсен употребил слово «способ» вместо «выход». Крылья носа у него сморщились, будто в воздухе запахло горелым.

— Ну, а Элистранд? — спросил второй.

— Я не собираюсь его отдавать! Я влюбился в него с первого взгляда. Еще тогда, помогая Тарку в его делах, я сказал себе, что эта усадьба будет моей! Она просто великолепна! Приведена в порядок потомком королевского рода, Александром Паладином!

— Мы ж были у тебя на новоселье. Волшебное место! Резиденция, достойная талантливого адвоката! Но положение Снивеля в Гростенсхольме теперь весьма шаткое!

— Это так. Если верить девчонке, по согну уже пошли разговоры.

— Плохо, ой как плохо!

Вино развязало Сёренсену язык:

— Да кто слушает этих работников? Я думаю про другое. Девчонка настоящая красавица, жемчужина! Я еще не встречал таких в Кристиании! Лакомый кусочек, скажу я вам!.. М-м-м-м. — Он причмокнул, поднеся к чувственным губам большой и средний палец: — Если обстоятельства сложатся неблагоприятно, я просто женюсь на девчонке. И Элистранд все равно будет мой! Для меня это не будет никакой жертвой! Я все равно решил освободить ее от тяжкого бремени добродетели! Что ж, тем лучше!

— А как зовут этот лакомый кусочек?

— Винга Тарк из рода Людей Льда. А ее родственника, того, что вообразил себя собственником Гростенсхольма, величают Хейке Линд из того же рода Людей Льда! Чудище, что встречается в этом роду.

— Да ну, все это пустая болтовня!

— Вовсе нет. Я видел одного из них — Ульвхедина Паладина из рода Людей Льда. И Ингрид Линд, последнюю хозяйку Гростенсхольма. Ведьма была красивая. Причем блистала красотой до последнего дня. Хейке вряд ли такой красавец, — пробормотал он сквозь зубы.

— А ты не боишься, что от этой девицы тоже родится урод?

— Ты совсем сошел с ума? Я не собираюсь делать ей ребенка. Дети только в тягость. Нет уж, спасибо!

— А как она выглядит?

— Великолепно! Просто потрясающе! Золотые волосы, спадающие на плечи, тонкие черты лица. И глаза — доверчивые, чистые. Ее можно соблазнить, а она даже не поймет, в чем дело! Ее платье свидетельствует о неплохом состоянии. Тепло-голубая пастель с розовым оттенком. Боже, я никогда еще не видел такую очаровашку!

Сёренсен презрительно засмеялся.

— Она сказала, что платье ей сегодня подарил этот Хейке. Он похож на колдуна, что пытается купить снисходительность маленькой принцессы!

— А где они живут?

— Она сказала, что они постоянно переезжают с одного постоялого двора на другой. Я тотчас порекомендовал ей «Голубой бокал». Хорошо знать, где они разместятся. Так, на всякий случай… А вообще-то они снова придут ко мне в четверг. И тогда уж я сделаю с ними все, что хочу… Но сначала надо переговорить с дядей.

— Ты что, действительно хочешь заняться этим делом? — скептически осведомился друг.

— Что ты! Да никогда в жизни. Да и потом, как я могу защищать ее против меня самого? В случае, если я откажусь, она попросила меня найти другого адвоката — они хорошо заплатят, подчеркнула она. Я обещал подумать. Так что они хорошо понимают — дело не терпит отлагательства.

— Да-да, — прокудахтал один из них в ответ. — Ни один из нас не возьмется за дело против Снивеля. Это все равно, что подписать себе смертный приговор. Лично я умываю руки. Но понаблюдать будет интересно.

— Выступать против Снивеля — дело безнадежное, — поддакнул второй.

— Против меня — тоже, — пригрозил Сёренсен. — Покончив с ее девственностью, я покончу и с ней. А страшилищу от меня пощады не будет.

— Ты же вроде сказал, что женишься на ней?

— Если не останется другого выхода. Думаю, дело не зайдет так далеко. Скорее всего, оно и до суда не доберется.

Друзья помолчали. Сами они шли на все, чтобы выиграть дело. Но иметь противником Снивеля? От одной мысли об этом мороз продирал по коже.

Человеку за соседним столиком тоже стало как-то не по себе.


Друзья перешли на другие темы. Тогда пожилой человек за соседним столиком потихоньку покинул помещение. На него никто не обратил внимания.

На улице мужчина остановился.

Пастельное голубое платье? С розовой шалью? Знакомое описание. Молодая датчанка, заходившая к его племяннице… Достаточно легкомысленная дама, сомнительного знатного рода, откуда-то с окраины. Страсть. Потом драма… Внезапная смерть под колесами кареты. Никто так и не смог выяснить, толкнула ли свою соперницу под колеса ревнивая жена или это был несчастный случай.

Впрочем, сейчас это неактуально. Главное в том, что он видел этот материал на столе у племянницы. Легкомысленная датчанка показывала этот материал. Помнится, ее еще похвалили за хороший вкус.

Датчанка собиралась к портнихе. Хотела сшить платье. Она даже называла имя портнихи.

Винге Тарк сегодня подарили платье? Значит, платье было уже готово. А это довольно странно.

Датчанка, скорее всего, так и не успела забрать готовое платье.

Так, может, это то же самое платье? Похоже на то.

Но как же звали портниху?

Суприансдаттер? Сёренсен? Нет, это имя продажного адвоката. Салвесен? Себ… Себастиансен, Себастиансдаттер! Наконец-то!

Портниху надо было немедленно найти.

До дома племянницы отсюда совсем недалеко. А потому полчаса спустя пожилой мужчина уже был в гостиной у фру Себастиансдаттер. Его немного тревожило, что швея живет так близко от Сёренсена. Надо быть осторожным!

— Да, все верно. Сегодня утром заходила ко мне девушка и купила платье. Нет, мужчины с ней не было. Она сама его купила. Да, она красива! А как украсило ее это платье! Она богата, сделала большой заказ. Я что-то не так сделала? Может, господин пришел за платьем? — все это фру Себастиансдаттер выпалила на одном дыхании.

— Ну что вы, вовсе нет! Мне просто необходимо найти эту девушку как можно скорее. Я забыл сказать ей одну очень важную вещь.

— Ах, вот в чем дело. Погодите, я возьму свою книгу…

Мужчина в волнении ждал возвращения женщины. На его губах играла уверенная улыбка.

— Вот, нашла. Зовут ее Винга Тарк. Я шила еще для ее матери, в Элистранде. Красивая знатная дама. Ах, как печально закончилась ее жизнь! Так, тут записано: два платья, плащ…

— Да-да. Какой у нее адрес?

Фру Себастиансдаттер опустила книгу:

— У нее нет адреса.

— Может, она живет на постоялом дворе?

— Нет. Она сказала, что не может жить на постоялом дворе из-за своего родственника. У него несколько необычная внешность, и это милосердное дитя не хочет, чтобы над ним издевались.

Да, все-таки она обвела Сёренсена вокруг пальца!

Портниха продолжала тараторить:

— Пока они живут в своем согне. Насколько я поняла, им приходится скрываться. Но она упоминала… да, о чем же она говорила?

— Да?

— Что они взяли… Что же она там говорила? Видите ли, она так много говорила. Такая приятная и совсем не высокомерная девушка. Что они взяли… Ах да! Лошадь у Эйрика!

Портниха явно гордилась своей памятью!

— У Эйрика?

— Да. Но больше она ничего не сказала. Она придет за готовым заказом ровно через четырнадцать дней, так что если господин желает…

— Спасибо. Я, кажется, знаю, кто такой этот Эйрик.

На самом деле мужчина не имел ни малейшего представления о том, кто бы мог быть этот Эйрик. Но у него появилась небольшая зацепка.


В тот же вечер мужчина отправился в Гростенсхольмский согн.

Дело было спешное. Медлить было нельзя!

Так они хранили место своего пребывания в тайне. Даже от собственного адвоката. Что ж, очень разумно!

Значит, спрашивать надо про Эйрика. Расспросы об этих двоих явно будут бесплодными.

Он дал кучеру приказание искать Эйрика. Ясно, что спрашивать надо поблизости от Элистранда или Гростенсхольма.

— Эйрик? Да, он живет тут неподалеку. Поезжайте этой дорогой, потом…

Работники долго смотрели вслед богатому экипажу. Интересно, что такому господину могло понадобиться от Эйрика?

С Эйриком было совсем непросто. Старик хранил свою тайну за семью печатями. А все члены семьи вдруг оказались такими занятыми…

Нет, здесь нет никакой Винги Тарк и Хейке Линда. С чего это господин так решил?

Тогда пожилому человеку пришлось выложить все.

Старик хитро прищурился. И вдруг оказалось, что он знает и Вингу, и Хейке. Они живут в брошенной усадьбе далеко в лесу. Лучше всего, если Эйрик поедет вместе с ним (в этом красивом экипаже!). Иначе эти двое просто скроются в лесу. Ехать надо вон по той заросшей травой дороге.

Пожилой мужчина щедро одарил старика. Эйрик был очень доволен. Какая удача! После приезда Хейке в согн семье Эйрика жилось несравненно лучше.

Если б только удалось выгнать отсюда этих болтунов и вернуть Гростенсхольм и Элистранд их законным владельцам, было бы просто здорово!


Винга почистила в сарае у козы, принесла ей все необходимое. Коза давала много молока. И неудивительно: вокруг дома Симена росло полно сочной травы.

Войдя в дом, девушка увидела, что Хейке стоит там, где они спрятали сокровище. А в руках у него бутыль Ширы.

Юноша был настолько погружен в свои мысли, что не услышал прихода Винги. Держа бутыль из горного хрусталя на свету, он поворачивал ее, и бутылка сверкала.

Дом был мал и темен. Свет, озарявший помещение, мог исходить только от бутылки.

В бутыли была вода. Бутыль была наполнена под самое горлышко. Что самое интересное, вода в ней не испарялась, хотя прошло уже более полувека с тех пор, как Шира наполнила бутыль у источника чистой воды в Горе Четырех Ветров.

— О чем задумался? — спросила Винга. Хейке вздрогнул:

— Винга, как ты меня испугала! Я ведь мог уронить бутыль!

— Извини. Так о чем ты думал?

— У меня были довольно дерзкие мысли. Я думал о том, что… если… я… отведаю немного воды… хотя бы каплю, то, может быть, я стану обычным человеком?

— А ты этого хочешь?

— Что касается внешности, то да. А вот душа… Ты когда-нибудь слышала, чтобы человек желал себе другую душу?

— Я — нет. — И подойдя к нему, она с улыбкой отобрала у него бутыль. — Забудь об этом. Лично я считаю, что это чрезвычайно глупая затея.

— Это почему?

Винга убрала бутыль на место.

— Потому что ты знаешь, чем обладаешь, но не знаешь, что будешь иметь потом.

— Очень неопределенный ответ.

— Шира потеряла свою силу и стала обычной женщиной, — строго посмотрела в глаза юноши Винга. — Ты не можешь позволить себе такой роскоши. Сейчас мы должны бороться за владения Людей Льда.

— У меня есть корень мандрагоры — алруне .

— Может, он перестанет подчиняться тебе, когда ты станешь обычным человеком. Вдруг ты больше никогда не увидишь наших предков? И потом я не хочу, чтобы ты менялся. Но это для тебя совсем не важно.

— О нет, — тихо произнес он. — Это для меня как раз очень важно! Но мне совсем не хочется иметь такую внешность.

— Я считаю, что ты красив. Но, может, у меня странный вкус.

— Вероятно, — раздался хрип.

Больше Хейке не вспоминал про бутыль.

А Винга сделала для себя одно открытие: Хейке вынул на свет Божий все сокровище Людей Льда. И как он смотрел на него! Как перебирал все вещи… Его явно тянуло к обладанию всем этим!

Верно сказано: меченые стремятся к обладанию сокровищем… Они готовы переступить через трупы, идя к своей цели.

— Оно твое, — произнесла Винга как можно более равнодушно.

Хейке словно очнулся от кошмара.

— Да? Да… Да, ты права. Сёльве часто говорил про него. О том, что он должен обладать сокровищем… Он ведь тоже был из меченых. Но он не осмеливался показываться здесь, в согне.

Винга коротко кивнула.

А Хейке продолжал:

— Но как случилось, что сокровище оказалось в Гростенсхольме? Насколько я слышал, оно досталось твоей матери, Элисабет, в наследство от Ингрид. Сёльве был в ярости. Он считал, что Элисабет недостойна. Твоя мать умела искусно врачевать раны… Мне только одно непонятно — как так случилось, что они никогда не слышали обо мне!

— Видишь ли, тетушка Ингрид умерла совсем недавно. Оба — и мать, и отец — считали, что самое безопасное место для сокровища — это Гростенсхольм. Мать, по правде говоря, никогда не испытывала тяги к сокровищу.

— Знаешь что, Винга! Мне совсем не нравятся твои кривые взгляды. За кого ты меня принимаешь? Думаешь, я стану опасен, если мне не достанется сокровище?

Винга помолчала.

— Мои родители видно считали, что Сёльве обязательно унаследует усадьбу и будет там жить. Но все произошло по-другому. Вообще-то они говорили о том, что надо забрать сокровище. Но они умерли…

Хейке провел пальцем по щеке девушки.

— А ты была еще слишком мала и не понимала, что сокровище должно быть надежно спрятано… Зато ты спасла книги!

— Ага, — Винга была очень горда собой.

— Почитаешь мне как-нибудь?

— С удовольствием. Когда? Завтра? — девушка была в восторге.

— Если останется время, — улыбнулся он. — Нам нужно все хорошенько обдумать.

— Да. Знаешь, Хейке, о чем я думаю? В Гростенсхольме сейчас никого нет. Что, если мы захватим усадьбу? Тогда Снивель просто не сможет войти туда, вот и все!

— Думаешь, я об этом не думал? А знаешь, что случится потом? Снивель ведь государственный чиновник! Он придет со своими людьми, обвинит меня во вторжении на чужую территорию и бросит в тюрьму. Я даже не успею найти адвоката. Нам просто необходимо иметь поддержку! Иначе Снивель упрячет меня за решетку без суда и следствия. Я не могу этого допустить. Все что угодно, только не это!

— Да, понимаю!

— Я не могу сидеть в камере. Я наложу на себя руки. Это не пустая угроза!

Винга представила себе маленького мальчика Хейке, которому в детстве подолгу приходилось сидеть в клетке, скрючившись в три погибели. А его отец, Сёльве, тоже меченый, дразнил и колол сына палкой.

Прижавшись с Хейке, Винга старалась успокоить его, как могла.

— Я знаю, знаю. Этого больше не случится. Больше никто и никогда тебя не засадит.

Хейке обнял девушку, прижавшись к ее волосам. Он нуждался в утешении. Она вспомнила, как он рассказывал ей о своей жизни. О том, как не так давно его заперли в мертвецкой, полной привидениями. Тогда его охватила паника. Он обломал все ногти и разбил в кровь пальцы, пытаясь выбраться оттуда.

— Такого больше никогда не случится, — она гладила его лицо. — Никогда, никогда больше не случится!

Хейке старался изо всех сил побороть свой страх. Винга помогала ему, болтая о том о сем.

— А как тебе спится в этом крошечном сарае? Наконец Хейке выпрямился:

— Хорошо. Я ведь знаю, что в любой момент могу открыть дверь и выйти.

— Да, конечно. Я об этом как-то не подумала. Хейке, как нам хорошо вдвоем! Мы стоим прижавшись друг к другу, а я даже совсем не испытываю желания… Ну, ты знаешь, о чем я.

Он улыбнулся. В наступившей темноте его уродливое лицо казалось почти красивым. Винга знала, что в темноте светится его доброта.

— Знаю. Я тоже не ощущаю страстного желания. Наши отношения строятся не только на эротике. Нас объединяет нечто более крепкое, более прочное. И это здорово.

— Хейке! Если у нас так много общего… Почему ты тогда не хочешь меня? Почему ты не можешь спать вместе со мной в доме? Почему ты постоянно отталкиваешь меня?

— Потому, Винга, что тебе всего шестнадцать!

— Скоро семнадцать!

— Не вижу никакой разницы. Давай вернемся к этому вопросу, когда тебе исполнится двадцать.

— Нет, знаешь что?

— Ну ладно, девятнадцать.

— Восемнадцать. И я уверена, что не изменюсь за это время.

Откинув голову назад, он засмеялся:

— Это ты-то? Ты же шею выворачиваешь при виде какого-нибудь красавчика. Винга, то, чем мы занимались в повозке, на самом деле ничего не значит. И сделанное не изменило нашего отношения друг к другу. Но это было в последний раз! Так и запомни!

— Пока мне не исполнится восемнадцать!

— Ладно, пусть восемнадцать. Тогда ты сама увидишь, что будешь думать совсем по-другому. «Какой такой Хейке? Да зачем он мне нужен? Я и близко к нему не подойду! Вокруг полным-полно парней!» Готов поспорить, что так оно и будет.

— Знаешь, Хейке, такая самокритика тебе совсем не к лицу. Пора с этим кончать.

— Понимаешь ты или нет, я должен получить свою усадьбу обратно! И я не хочу витать в облаках! А потом мне нанесут удар сзади! Нет уж, спасибо!

— Фу, Хейке, ты глуп, как старая лошадь, которая всю жизнь работала на пивоварне, ходя по одному и тому же кругу… Тихо!

Оба прислушались.

— Слышишь? Сюда едет повозка! — Винга смотрела на Хейке округлившимися глазами. У того заблестели глаза:

— Сюда, верно, направляется старая кляча с пивоварни!

— И правда, сюда кто-то едет. Где коза?

— В сарае.

— Наши вещи все в доме? На улице ничего не сушится после стирки?

— Ничего. Хейке, я побежала. Я не могу! У меня началась паника! Помоги!

— Спрячься! А я осторожно выгляну, посмотрю, в чем там дело.

Винга сжалась в комок у стены.

— Красивый экипаж… Кучер… На козлах Эйрик… Эйрик! Зачем ты это сделал? Как ты мог?! — Хейке спрятался рядом с девушкой: — Они остановились. Проклятье! А я-то считал, что Эйрику можно доверять!

— Что будем делать?

— Затаимся, словно нас здесь нет. Он обнял ее. Они затаили дыхание. Винга дрожала, словно осиновый лист. Она ужасно боялась. В дверь постучали:

— Хейке, этот господин ваш друг! Он хочет быть вашим адвокатом.

Они переглянулись — молча и удивленно.

— Его зовут адвокат Менгер. У него свои счеты со Снивелем!

— Покажемся? — одними губами прошептала Винга.

Хейке все еще колебался. Он еще ничего не решил. Эйрик продолжал:

— Он говорит, что фрекен Винга больше не должна ходить к адвокату Сёренсену. Потому что именно он и захватил Элистранд. Он племянник Снивеля!

— Это меняет дело, — Хейке поднялся. — Пошли, Винга!

Открыв двери, они впустили Эйрика. Вместе с ним вошел пожилой мужчина, который выглядел так плохо, что, казалось, мог умереть в любой момент. Увидев Хейке, он попятился.

Дыхание у мужчины было прерывистым. Руки молодым людям он не подал.

— Добрый день, — хрипло произнес мужчина. — Меня зовут адвокат Менгер. Вы можете уделить мне некоторое время?

Хейке кивнул, потом представился сам и представил Вингу. Предложил мужчине единственный в доме стул. Эйрик постоял некоторое время. Было видно, что его снедает любопытство. Но он понял, что только мешает. Тогда он сказал, что подождет на улице, поболтает с кучером. Против этого никто не возражал. Постепенно адвокат привык к внешности Хейке.

— Вот что я хочу вам сказать, — начал Менгер. — Я приехал к вам потому, что явился свидетелем одного разговора в трактире в Кристиании. Я понял, что время не ждет, и потому сразу направился к вам.

— Ехать пришлось далеко, — несколько скептически отозвался Хейке. — И как это вам удалось так быстро нас найти? Значит, Сёренсен тоже знает, где наш дом?

— Нет, он думает, что вы в «Голубом бокале», — улыбнулся Менгер. — Меня привела к вам лишь счастливая случайность.

Он рассказал о том, как Сёренсен упомянул про платье, как он сам нашел портниху и как та рассказала про лошадь Эйрика…

— Погодите, — прервала Винга. — Вы сказали, что Элистрандом владеет Сёренсен. Но как такое может быть? Эйрик не мог этого не знать, да и все остальные жители согна тоже! Почему же Эйрик ничего не сказал нам?

— Ничего в этом странного нет. Этого лгуна зовут на самом деле Сигурд Сёренсен Витбек. В этих краях он известен только под именем Витбек. Хорошо, когда у тебя несколько имен. Он ведь был адвокатом вашего отца. Поэтому и не захотел использовать здесь свое настоящее имя.

— Ясно. А каков ваш интерес?

— Мой интерес очевиден. Я должен был получить место адвоката по имущественным и земельным делам. Я был самым старшим, знающим, и была моя очередь. Я всю жизнь мечтал об этом месте, это была моя цель в жизни. С помощью самых простых средств Снивель обошел меня. Сплетни, подкуп… Не было такого средства, которое он бы не использовал! Он полностью уничтожил меня. Я умер как адвокат. Снивель очернил мое доброе имя, распространив слухи о том, что я прибегаю к обману и надувательству. На самом деле было не так. Теперь мне достаются только те дела, за которые никто не хочет браться. И вы, мои молодые друзья, для меня как бы стартовая площадка, которая нужна мне для того, чтобы снова получить должность. Моя единственная цель и желание в жизни — раздавить и уничтожить Снивеля. С удовольствием прихвачу с собой и его племянничка. Я слышал в трактире, что вы, фрекен Винга, просили Снивеля найти вам другого адвоката в случае, если он сам откажется. А он, конечно, не рискнет согласиться. Поэтому я подумал, что мое предложение может заинтересовать вас. Так как?

— Мы очень в этом заинтересованы, — ответил Хейке.

11

Красавец адвокат Сёренсен действительно послал своего курьера в торговый город Мосс. Сделав дело, он, торжествуя, направился в «Голубой бокал» удостовериться, что девушка на месте.

Но ее там не оказалось.

Хозяин посмотрел как следует? Может быть, она назвала другое имя? Нет. Тогда, может, они приехали вдвоем? Тоже нет.

У Сёренсена вытянулось лицо. Это его совсем не красило.

У него в голове не укладывалось — как так, она пренебрегла его советом? Но ведь он так галантно вел себя, так элегантно оделся, тщательно подготовившись к захватывающему вечеру и ночи, разработал новый план, как соблазнить девушку. Такая мягкая, такая неопытная. Даже если бы ее сопровождал уродливый родственник, адвокат мог бы держать обоих под контролем до получения ответа от дяди Снивеля.

В результате он остался с носом!

Ну ладно, все равно они придут к нему в четверг…

Ждать еще три дня.

Сёренсен вернулся домой. Он был в ярости. И сразу же дал поручение слуге обойти все постоялые дома в Кристиании и окрестностях и найти Вингу Тарк.

Слуга возвратился только поздно ночью. Но Сёренсен не ложился, он ждал. Бодрствовать по ночам ему было не впервой.

Слуга поклялся самыми страшными клятвами, что был везде, где только можно, но Винги так и не нашел.

Сёренсен лег, когда уже светало. Он был мрачнее тучи. Сначала решил было задать слуге трепку, но не захотел возиться. Слуга был здоровенным детиной, а в доме, кроме них, больше никого не было. Адвокату не захотелось рисковать.

Что же скажет дядя?


Дядя Снивель приехал сам, собственной персоной. Уже на следующий день, бросив важные переговоры в Моссе, фыркая, как разъяренный бык, он ввалился к Сёренсену в его контору. Конторой служила элегантная гостиная в доме адвоката. В этой гостиной он не так давно принимал Вингу.

Красивые кружева на манжетах Сёренсена лишний раз подчеркивали, как дрожат руки адвоката. Но вообще-то Снивель сердился не на него. Предстояло найти храбрецов, что посмели пойти против него, отобрать его, Снивеля, добро! Да, и Сёренсена тоже.

— Найди их прежде, чем они начнут доставлять нам неприятности, — мужчина, ерзавший на стуле в стиле рококо, был похож на жабу. По шее и щекам прямо на воротник и жилетку стекал пот. На отекшем лице жадно сверкали холодные глаза амфибии.

— Они придут в четверг.

— Может быть уже поздно, — прервал его Снивель. — Как ты мог упустить ее? Девушка была в твоих руках!

— Да она была мягка, как масло в руках. Поблагодарила за «Голубой бокал». Я пригласил на ужин, однако она не смогла. Но мы еще вернемся к этому вопросу в четверг. Так что она ничего не отвергала.

Улыбка Сёренсена ясно показывала, что от его предложений никто никогда не отказывается.

— Четверг. Послезавтра, — пробормотал Снивель, прикрыв глаза. — Так долго ждать мы не можем. А что, если они найдут себе другого адвоката?

— Я пообещал ей, что при необходимости найду сам. Она тут никого не знает.

Снивель только задумчиво хмыкнул.

— Дядя, а у вас есть какое-то предложение?

— Предложение? — огрызнулся Снивель. — У меня есть только одно предложение. Ты и сам понимаешь, как опасен для нас судебный процесс. Они скоро узнают, что Элистранд приобрел именно ты. Семейный адвокат. Племянник директора аукциона. Как, звучит? Найди их, Сигурд! И уничтожь!


Адвокат Менгер долго беседовал с Хейке и Вингой. В тот вечер они должны были рассказать адвокату все, что знали, о своих родственниках и про историю усадеб.

Беседа состоялась за день до того, как Снивель, бросив дела, примчался в Кристианию. Именно в тот вечер, когда Сёренсен обнаружил, что Винга и не думала останавливаться ни в «Голубом бокале», ни вообще в городе.

В доме Симена совсем стемнело. Хейке зажег свечу.

Адвокат Менгер закашлялся. Кашель был очень болезненный. Хейке внимательно прислушивался к клокотанию в груди. Заметно колеблясь, все же произнес:

— Я слышу, у вас опасная грудная болезнь. Люди Льда всегда были способными врачевателями, эта способность у них в крови. Однако методы лечения, к которым мы прибегаем, часто считаются неортодоксальными. Я, к сожалению, немногому научился, у меня просто не было такой возможности. Я еще не успел ознакомиться с теми лекарственными средствами, которыми мы располагаем. Мы ведь только приехали в Гростенсхольмский согн. Но малышка Винга кое-чему научилась у своей талантливой матери Элисабет. Винга также может прочитать надписи на коробочках с лекарствами и способ их употребления. А я вот не могу. Если хотите, к следующей нашей встречи мы найдем для вас подходящее лекарство. Оно, по крайней мере, сможет облегчить ваши страдания.

Менгер грустно улыбнулся. В отблесках свечи казалось, что перед юношей с девушкой сидит мертвец:

— Если бы вы только смогли! Я обошел всех врачей, никто не дает мне даже надежды на выздоровление. Я постараюсь поддержать в себе остатки жизни во время слушания дела против Снивеля. Я всю жизнь мечтал разоблачить его. Вряд ли я долго протяну после.

— Если б я раньше хотя бы просмотрел те лекарства, которыми мы располагаем, я мог бы помочь вам уже сегодня, — вздохнул Хейке. — Я знаю, у меня есть способности.

— Я тоже еще не смотрела лекарства, — добавила Винга. — Я не обладаю Хейкиными способностями, но мы оба очень хотим вам помочь.

— Спасибо, я знаю, — снова улыбнулся Менгер. — Позвольте сказать, что вы отличные молодые люди!

— И вам спасибо на добром слове, — просияла Винга. И Менгер внезапно пожалел, что он не на сорок лет моложе.

Хейке вдруг словно оцепенел.

— Что случилось? — забеспокоилась Винга.

— Тс-с-с-с, по-моему, до следующего раза ждать совсем необязательно.

Юноша быстро достал сокровище и склонился над ним.

Менгер вопросительно взглянул на девушку.

— Ему помогают, — шепнула она.

— Помогают?

— Да. Я хорошо знаю это выражение его лица. Мы тут не одни. Наши предки очень хотят, чтобы мы получили назад хотя бы Гростенсхольм. Видите ли, там что-то есть на чердаке. Так что, адвокат Менгер, у вас теперь сильные покровители. Они надеются на вас; а чтобы выдержать эту борьбу, вы должны быть сильным.

Менгер крепче сжал рот. Ему не очень нравились такие разговоры о сверхъестественных силах.

— Видите их?

— Нет. Но мне это что-то напоминает.

— Вы можете посидеть тихо? — сквозь зубы прошипел Хейке.

— Да, извини. Кто сейчас тут?

— Ульвхедин и Ингрид.

— Добро пожаловать, — поприветствовала их Винга со слезами на глазах. Ингрид она знала, а об Ульвхедине много слышала.

— Я совсем не удивлена, что именно они пришли к нам. Они больше всех заинтересованы в возврате усадьб. Тетушка Ингрид была последней владелицей Гростенсхольма и видела, как усадьба ушла от нас.

Хейке тяжело вздохнул:

— Адвокат Менгер, будьте так любезны, зажмите рот этой мельнице — и не давайте ей открыть рот! Адвокат не скрывал своего скепсиса.

— Вы должны поверить, — Вингу никто не мог заставить замолчать. — Дедушка Ульвхедин, сделайте что-нибудь! Подайте знак! Пусть адвокат поверит, что вы тут.

Небольшой подсвечник тотчас же переместился с одного края стола на другой.

Менгер глотнул. Потом кивнул. Побледнев, стал внимательно наблюдать за Хейке. Тот стоял, склонившись над баночками и коробочками и словно следовал за чьим-то указательным пальцем. Время от времени Хейке брал одну берестяную коробочку, другую и откладывал их в сторону. Так он выбрал четыре коробочки. Остальное снова спрятал под крышу.

— Спасибо, — произнес он, обернувшись в угол комнаты. — Теперь мы одни.

Менгер вздохнул так глубоко, что стало ясно, — все это время он не смел даже дышать. Лицо Менгера приобрело зеленоватый оттенок. Впрочем, может, это только так кажется в неверном свете свечи?

Хейке энергично произнес:

— Винга, тот маленький ковшик! Наполни его наполовину водой!

Винга моментально повиновалась. Однако обычно она не была так послушна.

Хейке покрошил в нагревающуюся воду травы из трех коробочек. По комнате разлился пряный запах трав.

Содержимое четвертой коробочки он растер с маслом и переложил в другой горшок.

— Пожалуйста, лягте на кровать, — обратился он к Менгеру. — Кровать абсолютная чистая. В ней нет никаких паразитов. Винга позаботилась об этом в первый же день нашего приезда. Посмотрели бы вы, как она возилась со мной и с козой! Не уцелела ни одна вошь, ни одна блоха! Да, уж она позаботилась о доме!

Они с Вингой задорно улыбнулись друг другу.

Менгер кивнул, все еще взбудораженный новыми впечатлениями, так внезапно обрушившимися на него. Он старался понемногу успокоиться и прийти в себя. А может, ему просто нечего было возразить?

Хейке развязал шейный платок и обнажил впалую, мертвенно-белую грудь адвоката. Затем начал растирать лекарство. Адвокат смотрел на него округлившимися глазами. Сначала адвокат был потрясен внешним видом парня, но то, что случилось дальше, было уже совсем невероятно. Парень свободно общался с духами — так, словно это было совершенно обычным делом. Духи двигали подсвечник, а теперь из несчастного тела адвоката делали отбивную. Так разве странно, что сердце Менгера билось неровными, сильными толчками?

Тем временем Винга вылила в кружку готовый напиток и протянула Хейке.

— Выпейте, пока не остыл, — Хейке подал кружку адвокату. — Остальное мы перельем в бутыль, которую вы возьмете с собой.

— Уже поздно, — заметила Винга. — Вам, верно, не успеть добраться до дома?

— Вам нельзя ехать. На улице прохладно. А что делать с кучером… Как быть?

В конце концов решили, что адвокат останется ночевать в доме Симена, Хейке, как обычно, ляжет в сарае, а Винга отправится с Эйриком и переночует в комнате Кари. Кучер тоже переночует у Эйрика. Никто не возражал. Адвокат только смущенно вздохнул.

— Разговоры отложим до завтра, — решил Хейке. — А сейчас — спать!

Менгер сел в кровати. Словно через силу, подбирая слова, спросил:

— Если у вас такие… гм… могущественные связи в потустороннем мире… Почему вы не воспользуетесь их помощью в деле против Снивеля?

— Да! — подхватила Винга. — Серые человечки!

— Что это еще такое?

— Моя мама, не отмеченная, не обладающая никакими способностями, иногда видела их в Гростенсхольме. Ну, не совсем серых человечков, конечно. Тетушка Ингрид звала их маленьким народцем, но мама возражала, говоря, что многие из них совсем не такие уж и маленькие. Эти существа быстро прятались по всем темным щелям и закоулкам, как только она входила в помещение. Потому-то она и прозвала их серыми человечками. Про них рассказывают массу историй еще со времен тетушки Ингрид и Ульвхедина. Их использовали как слуг, или как это лучше назвать? Тетушка Ингрид может вызвать их назад?

— Подожди немного, — остановил ее Хейке. — Во-первых, никто из наших предков не может сам, напрямую, связаться с живым существом. Общение может происходить только с помощью или, если хотите, при посредничестве меченых, или избранных. Скажем, через меня. Тебе, Винга, они никак не могли помочь. Во-вторых, мне ничего не известно про этих серых человечков и я не могу их вызвать. В-третьих, для этого мне необходимо находиться в Гростенсхольме. Так как?

— Погодите, — адвокат был совсем сбит с толку. — Эти серые человечки… они тоже ваши предки?

— Нет, — встряла Винга. — Это нечто совсем другое.

— А кто же они?

— Понятия не имею.

— Восхитительно, — промямлил Менгер. У него на лице было ясно написано, что он начал жалеть о том, что взял на себя защиту этих безумцев.

Впрочем, нет. Для него это — единственный шанс покончить со Снивелем. Эти двое были настолько невиновны, что не могли не выиграть дело. Надо только сначала привести Снивеля в суд!

А вот в этом-то он сомневался. Судья Снивель прибегнет к любым средствам — призовет на помощь воров и ловкачей. Не побрезгует самыми отпетыми!

По правде говоря, Менгер не был уверен, что их жизням не угрожает опасность. За свою жизнь он, конечно, тоже боялся, но ему осталось так мало…

Однако как легко дышится! Наверно, от растирания.

Винга, уже стоя на дворе, все еще колебалась — ехать ли ей с Эйриком и кучером. Хейке направился к сараю. Может, и ей…

Нет, не надо. В этот момент юноша обернулся. У него был веселый, но предупреждающий взгляд. Фу, вечно он знает, о чем она думает. Вот и сейчас он взглядом предупредил ее, чтобы она и думать не думала о ночевке в сарае.

Досадно! Винга догнала остальных и забралась в повозку.

Хейке постоял в дверях, взглядом провожая уезжавших.

Чего ему стоил этот взгляд! Кто бы знал, как он тосковал по Винге!


Весь следующий день трое обсуждали план действий, то, как довести дело до суда. Они еще не знали, что Снивель и Сёренсен уже разослали шпионов во всех направлениях. Менгер удивлялся, откуда только берутся силы. Он постоянно пил настой, и Хейке с Вингой обещали собрать необходимые травы. Ему требовалось много лекарства. Хейке парил адвоката, заставлял дышать ароматными травами, обернув голову тряпкой и наклонившись над корытом. Его укутали в шерсть, мазали липкой мазью. И ему становилось лучше. Менгер стал реже кашлять. Кашель был не такой болезненный.

Иллюзий никто не питал. Болезнь зашла слишком далеко. Но сил на последнее дело хватит.

Винга была само усердие. Хейке знал в самых мельчайших подробностях о ее разговорах с Кари. Теперь она знает о жизни намного больше, утверждала Винга. А юноша ломал голову, о чем же они разговаривали на самом деле. Он испытывал чувство благодарности к девушкам за то, что они не обсуждали его самого. Впрочем, он знал об этом с самого начала. Винга хоть и была взбалмошной девчонкой, но по отношению к нему вела себя сдержанно.

Когда Винга попыталась было приготовить поесть, Хейке мягко, но решительно отстранил ее от очага. Адвокат Менгер и так пережил не одно потрясение, а он натура чувствительная. Винга приняла все за шутку и долго смеялась — над своим поварским искусством.

Именно это любил в ней Хейке. Какую-то странную самоиронию.

Во время обсуждения их дела, Хейке сказал:

— Одного я никак не могу понять — как это Снивелю удалось так просто завладеть Гростенсхольмом? Как это получилось?

— А вы не знаете? Он показал письмо. От Ингрид из рода Людей Льда.

— Что-что? — удивленно переспросила Винга. — Мы ничего об этом не слышали!

— Да-да, — подтвердил Менгер. — В письме черным по белому написано, что если в течение трех лет не объявится законный наследник Гростенсхольма, то герр Снивель получает право делать с этой собственностью, что пожелает, — может продать или поселиться сам. Главное — проследить за тем, чтобы усадьба попала в хорошие руки.

Парень сдевушкой переглянулись.

— Нет, — решительно сказала девушка. — Нет, не верю! Тетушка Ингрид никогда в жизни не написала бы такого письма. Никогда, слышите, никогда! Никто так не заботился о Людях Льда, как она. Гростенсхольм не должен был перейти в чужие руки до тех пор, пока жив хоть один из нас! Она просила отца с матерью приглядеть за усадьбой, пока не приедет какой-нибудь родственник из Швеции. В противном случае усадьба должна была перейти ко мне. Я слышала это много раз. Нет, пусть Снивель возьмет это письмо и…

— Ладно, ладно, не выражаться, — оборвал Хейке. Винга продолжила:

— И пусть он не говорит, что тетя Ингрид стала перед смертью немного странной. Она сохраняла ясность ума до последнего момента.

— Так ты полагаешь, что Снивель подделал письмо?

— Ни капельки не сомневаюсь!

— Ага. Ну что ж, спасибо. Вот у нас и появилась дополнительная карта. А ты узнаешь почерк тети Ингрид?

— У меня сохранилось ее письмо. Небольшое поздравление ко дню рождения.

— Да, но письмо, верно, в Элистранде, и Сёренсен о нем уже позаботился.

— Нет, оно у меня тут, с собой. Видите ли, я несколько сентиментальна, — сказала Винга и пошла за письмом.

Менгер взял письмо в руки с благоговением.

— А теперь, друзья, хочу сказать, что вам больше нельзя здесь оставаться. После того, как я проехал через весь согн в экипаже, расспрашивал об Эйрике, ваше местопребывание недолго будет оставаться в тайне от Снивеля и Сёренсена.

— С-с-снивель и С-с-сёренсен, — засмеялась Винга. — Звучит прямо как название лесопилки! Но вы совершенно правы. Мы должны думать не только о себе, но и о семье Эйрика. Он всего лишь мелкий крестьянин, работает в Элистранде. Он может серьезно пострадать.

— Так то оно так, — кивнул Хейке, — но куда нам деваться?

У Менгера уже был приготовлен ответ:

— Я думал об этом ночью. Одна моя дальняя родственница имеет дом на другой стороне Кристиании. Дом очень трудно найти. Я поговорю с ней. Помещение стоит сейчас пустое, так что его будет легко снять на некоторое время. — Он улыбнулся. — Кроме того, дом значительно более удобный, чем этот.

Молодые люди почувствовали себя неловко, но адвокат сидел с доброй улыбкой на лице.

Адвокату пора было возвращаться в город. Хейке и Винга должны были отправиться на следующее утро. Им надо было поговорить еще с Эйриком.

На прощанье адвокат еще раз попросил их быть крайне осторожными и не подвергать себя ненужному риску.

— Снивель не остановится даже перед убийством. Помните об этом. Как только он узнает, где вы находитесь, тут же начнет действовать. Только так он сможет избежать неприятных для него слушаний в суде.

Хейке с Вингой торжественно кивнули.

— Как бы мне хотелось возбудить дело сначала против самого Снивеля. Но нам нужно быть крайне осторожными, так как этот проныра знает каждую лазейку в законе. Начнем с Сёренсена и Элистранда…

— Это не опасно? Он может использовать разные средства защиты.

Адвокат посмотрел на молодого человека с таким ужасным лицом. И подумал: разве я испытывал перед ним страх? В желтоватых, удлиненных глазах парня не было злобы.

— Естественно. Но я надеюсь, мне удастся подобраться к Снивелю через его племянника. Они заполучили Элистранд обманным путем. Такое им не должно сойти с рук.

Адвокат махнул на прощание; экипаж отправился в путь.

Хейке с Вингой снова остались одни.

Теперь им было нелегко вдвоем. Они избегали смотреть друг на друга. Проработав столько времени вместе, обсуждая общие дела, они сблизились еще больше. Стали настоящими друзьями. Они как нельзя больше подходили друг другу.

Но в этот вечер им нечего было сказать друг другу. Каждое слово было опасным. Даже Винга была сдержанна и молчалива. Ужин прошел в полном молчании. Каждый делал свое дело. Коза была накормлена и подоена. Переделав все дела, молодые люди разошлись каждый к себе, едва выдавив из себя «спокойной ночи».

Жизнь вдруг стала такой сложной! Наполненной запретными для них чувствами!

А все потому, что Винга была еще ребенком, ничего не успела повидать в жизни, не была знакома с юношами. А Хейке больше не хотел страдать. Эта девушка слишком много значила для него. И, кроме того, он отвечал за нее. Одно только слово, одно неосторожное движение могло привести их друг к другу в объятия. И тогда… тогда он поломает ей жизнь.

Винга знала об этом. Она была опечалена, глаза постоянно находились на мокром месте. Почему он думает, что она не в состоянии отличить первые мечты и преданность, готовую перерасти в любовь? Неужели он думает, что Вингу привлекают в нем только мужские достоинства? Как же он не прав! Как он может не понимать, что после знакомства с ним Винга никогда не сможет быть счастлива с обычным мужчиной? Как будто он не видит, как они близки друг другу, как он нужен ей, как необходима его близость? Она должна слышать его голос, видеть, как он смеется, знать, что он рядом.

Что привлекло Силье в Тенгеле Добром? Элису в Ульвхедине? Винга знала что. Сочетание необычных сил с бескорыстным сердцем.

«Хейке, Хейке, — пело в ней. — И ты, и я — оба мы из рода Людей Льда. Разве ты не видишь, как притягивают меня демоны? Если Силье и Элиса, совсем обычные женщины, смогли жить со своими избранниками — почему ты считаешь, что я не смогу? Я ведь из рода Людей Льда. Если Элиса и Силье пронесли любовь к своим мужьям через всю свою долгую жизнь — что я — хуже? Или недостойна этого? Да, я признаю, что хочу тебя, твоего тела. После увиденного ни один мужчина меня уже не привлекает. Но нас связывает не только это, а нечто намного-намного большее!

Но что толку мусолить одно и то же? Этот упрямый осел все равно ничего не хочет понимать. Он решил быть благородным и самоотверженным».

Она сердито бросила постельное белье на пол. Так Винга приводила постель в порядок.

Последнюю ночь козе разрешили провести вместе с хозяйкой. Было решено, что коза пока останется у Эйрика. Ее нельзя было таскать с места на место и уж тем более взять с собой в зал суда — если дело дойдет до суда.

Винга хотела укутать козу, но та отчаянно бодалась и желала выбраться на свет Божий. Винга преклонила колени и попросила у козы прощения. Прижавшись к животному, шептала в жесткую шерсть:

— Я должна уехать от тебя, милая моя! Но я скоро вернусь. И тогда мы снова поселимся в Элистранде. Правда, здорово?

Но верила ли в это сама Винга?

Усталая, Винга поправила кровать. Хорошо, что Люди Льда были борцами. Кто еще осмелился бы лечь в постель, в которой спал легочный больной?

Но Винга об этом не думала.

Она никогда не позволяла себе думать о неприятном.

Лучше думать о Хейке!

12

Наступил четверг. Винга с Хейке опаздывали к Сёренсену уже на два часа.

Судья Снивель, расположившийся во внутренней комнате и скрытый от взгляда ожидаемых гостей, вышел к своему племяннику. Тот уже давно обливался холодным потом.

— Не понимаю, — как минимум в двадцатый раз произнес Сёренсен. — Не понимаю! Вероятно, с ней что-то случилось.

Снивель ядовито посмотрел на него своими выпуклыми, с поволокой глазами.

Сёренсен и вправду ничего не понимал. Что случилось с девчонкой? Неужели ей и вправду нельзя было доверять? Он потратил свое драгоценное время на это ничтожество, а она как в воду канула. Да еще дядя! Адвокат готов был провалиться сквозь землю. А он еще хвастал, что девчонка глаз с него не сводила.

Теперь он называл Вингу ничтожеством. И тем не менее он никогда еще так тщательно не одевался и не припудривал волосы, как в то утро. Сегодня эта девчонка наконец станет его! Один раз она его, правда, обманула, не остановившись в «Голубом бокале». Наверно, из скромности. Но теперь она у него в руках! Тот, кто ждет чего-то хорошего, не может ждать долго.

Тут явно что-то не то. Слишком долго он ждет. Послышался тяжелый вздох Снивеля. Он не обещал ничего хорошего!

— Может, им что-то помешало, — скороговоркой произнес Сёренсен. — А может, они не знают, который час.

— Или они сквозь землю провалились, или пропали неизвестно куда, — зло продолжил Снивель. — Тс-с-с, кто-то идет.

Он выбрался из тесного для него кресла и снова спрятался во внутренней комнате.

Сёренсен тоже поднялся, поправил шейный платок. Лицо у него горело. Что ж, он еще не разучился соблазнять! Она все-таки пришла!

Нет, это только слуга, принесший дневную почту. Сёренсен разочарованно вздохнул. Он просмотрел письма. Их содержание было ему известно. Но одно письмо было неизвестно от кого.

Удивленный, он вскрыл конверт.

От лица медленно отлила краска. Адвокат в бессилии упал на стул.

— Нет! — в глубокой печали прошептал он. — Нет! Нет! Неправда!

Секунду спустя Снивель стоял рядом:

— Что с тобой?

Собрав все свое мужество, Сёренсен начал говорить…

— ЧТО? — зарычал Снивель. Лицо его побагровело, жилы на шее вздулись. Он склонился над изящным столом племянника.

Сёренсен забился в кресло.

— Да, это правда, — жалобно заскулил он. — Смотрите! Писано черным по белому. Фрекен Винга Тарк из рода Людей Льда подала на меня в суд за незаконный захват усадьбы Элистранд.

Снивель рванул бумагу на себя.

— Читай! — скомандовал он (сам он видел плохо). — Или нет! Скажи лучше, кто взялся им помогать. Я изрежу его на мелкие кусочки!

— Адвокат Фритьоф Менгер. Снивель словно подавился:

— Что такое? Эта старая развалина? Так на него только дунь, он тотчас же помрет! И он посмел… Нет, такого я еще не слышал! Считай, Сигурд, что мы выиграли. Хотя дело еще не началось!

— А должно ли оно вообще слушаться? — согласно поддакнул племянник.

Тут Снивель снова озлобился:

— Нет!

— А он торопится! Дело будет слушаться уже в понедельник. Времени на подготовку почти нет.

— Я поговорю с судом, — жестко произнес Снивель. — Никто еще никогда не говорил «нет» за небольшое вознаграждение за услугу. Но на всякий случай напомню: твои люди должны во что бы то ни стало найти этих щенков! Сегодня же!

— Согласен. Но они как сквозь землю провалились. А ваши люди ничего не обнаружили? — спросил Сёренсен только для того, чтобы переложить ответственность на другого.

— Нет. Менгером я займусь сам. То есть мои люди. Несколько поколебавшись, Сёренсен все же осмелился произнести:

— Знаете, я слышал, как кто-то в трактире говорил о том, что Менгер уже несколько дней как пропал. Это очень странно. И никаких следов.

Снивель зарычал так, что племянник схватился за уши:

— Найти его! Всех троих! Уничтожить, пока они не натворили дел!

Сёренсен не осмелился напомнить, что их безуспешно ищут уже не первый день.


Новое убежище Винги и Хейке было просто роскошным. В таких удобствах Винга не жила уже два долгих года. А Хейке видел нечто подобное только в Швеции.

Девушка нежилась на мягких прохладных шелковых простынях; по несколько раз в день бегала в уборную только для того, чтобы насладиться комфортом.

Она даже смогла посмотреться в зеркало!

— Хейке, ты только посмотри, я уже совсем взрослая!

— Да уж, — улыбнулся он, стоя у нее за спиной. Она не слышала.

— Я не так уж плохо выгляжу. Думала, будет хуже. Но какой же у меня дурацкий нос!

— Твой нос идеален.

«Как, впрочем, и все остальное», — подумал он. Но ничего не сказал.

Винга продолжала крутиться перед зеркалом, оценивающе оглядывая свою фигуру и комментируя каждую деталь. Хейке решил ее не тревожить. Она потеряла несколько лет жизни, юноша ее понимал.

Дни пролетали в беседах с Менгером. Ночевал адвокат вместе с ними. Они разработали целый план борьбы, в котором Винге принадлежала главная роль. По правде сказать, Менгер с Хейке очень боялись за Вингу. Она могла испортить все своей импульсивностью. К тому же она страшно ненавидела Сёренсена.

Молодые люди старались вести себя так, словно ничего не случилось. Были преувеличенно вежливы по отношению друг к другу. «Не будешь ли ты так добр передать мне горшок с кашей?» «Пожалуйста!» «Может быть, ты хочешь подольше поспать завтра?» «Нет, спасибо. Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты смог разбудить меня».

Даже Менгер заметил между ними какую-то напряженность, но он только качал головой от такой юношеской глупости. Сам адвокат чувствовал себя превосходно. Так хорошо ему не было уже много лет. Он много работал по их делу, каждый день куда-то уезжал и что-то выяснял.

Несмотря на то, что Хейке с Вингой приходилось нелегко, все шло нормально. Вплоть до понедельника, до того дня, когда должно было слушаться их дело.


Менгер выехал заранее, чтобы подготовить все необходимое в зале суда.

А вот у Хейке с Вингой дела шли из рук вон плохо…

Люди Сёренсена и Снивеля шпионили у зала суда. Все дороги, ведущие в Кристианию, находились под контролем. Основные силы поджидали у дороги, ведущей с запада, — оттуда, где находился Гростенсхольм. У восточных ворот стояло, на всякий случай, только три человека. Точнее не у самых ворот, а около.

Менгер проехал мимо благополучно только потому, что стражи задремали, хорошенько угостившись содержимым бутылки. Молодым людям не повезло — они попали в западню.

Караулу был дан приказ убивать.

Немного посовещавшись, молодые люди решили пойти в город пешком — отчасти потому, что было недалеко, отчасти потому, что не решались оставить лошадь без присмотра — слишком много водилось в Кристиании воров.

Они никак не ожидали нападения, во всяком случае, не у ворот, и поэтому были застигнуты врасплох.

Дорога была слишком оживленная, так что люди Сёренсена не решились применить оружие. Они решили наброситься на Хейке с Вингой сзади и, зажав рот рукой, всадить им в спину нож.

Мошенники ничего не знали о корне. Хейке вдруг быстро наклонился. Не думая о том, что делает, отбросил Вингу в сторону, и сам бросился за ней.

Убийцы плохо рассчитали прыжок. Нож только скользнул по телу Винги. Она закричала. Хейке бросился ей на помощь, но тут же получил сильный удар по голове. Перед глазами все поплыло. Нападавших было трое, Хейке был не в силах парировать все удары. Еще двое были наготове. Вдруг один из них закричал:

— Люди! Сюда идут! Быстро в повозку!

Убийцы бросили в повозку сначала Хейке, находившегося в бессознательном состоянии, а затем и Вингу. Разбойники прыгнули на сиденья, и как ни в чем не бывало направились навстречу толпе. То были солдаты.

Винга пыталась кричать, но ей тут же заткнули рот рукой. Молодой человек постепенно приходил в себя, но все еще не мог пошевелиться…

Подъехав ближе, они увидели, что это никакая не толпа, а солдаты. Они прошли мимо.

— Что будем с ними делать? — спросил один из троих.

— Доедем до обрыва. Там мы их прикончим, а трупы бросим в море.

Остальные не имели ничего против.

До обрыва было совсем недалеко. Хейке ворочался, пытаясь разглядеть местность через прутья. Он постарался собраться с силами. Мысль работала напряженно. Решать надо было быстро. Через несколько секунд будет поздно.

Корень мандрагоры! Он помогал ему и раньше, еще в детстве. Помогал корень в свое время и Даниэлю…

Теперь он должен помочь Винге. Хейке очень надеялся, что корень не будет возражать. Молодой человек не знал, может ли корень помочь кому-либо еще, кроме своего обладателя.

Хотя, впрочем, корень помог Мире в Штрегешти. Не совсем в такой ситуации, но все равно!

Противников было трое. Справится ли корень?

Хейке собрал все силы и обратился к корню в безмолвной молитве.

Самым опасным из троих был тот, кто держал Вингу, зажимая рот девушке.

Господи, какой же она выглядела беспомощной и беззащитной! У Хейке комок стал поперек горла.

Сколько она еще выдержит? Опасно ли ранена?

«Пожалуйста, помоги! Ты же поддерживал меня раньше!»

Повозка быстро приближалась к обрыву.

Громко вскрикнув, один из разбойников схватился за горло. Лицо его побагровело. Глаза выкатились из орбит. Он задыхался.

— Уберите! Уберите это от меня! — прохрипел он.

— Что? Что с тобой случилось?

Тут за горло схватился другой разбойник, потом третий, четвертый, пятый… Снова первый… Магический корень мог одновременно влиять только на одного разбойника, но он воздействовал то на одного, то на другого настолько быстро, что разбойники не успевали прийти в себя.

— Скорее! — Хейке схватил Вингу и перевалился через борт повозки. Упав, оба сильно ударились. Тем не менее они быстро вскочили на ноги и побежали что было сил под прикрытие леса.

— На меня напал какой-то огромный паук! Или что-то очень похожее! Помогите, я… — неслось из повозки.


Подниматься в гору было нелегко, рана Винги сильно болела. Хейке почти тащил ее на себе. Парень чувствовал себя плохо, кружилась голова. Но думать о болячках было некогда. Как можно скорее уйти подальше от преследователей!

Молодые люди ушли уже достаточно далеко вперед. Они слышали, как их преследователи постепенно освобождались от действия магического корня.

— Это колдовство! — хрипел один из них.

— Точно. Вы видели лицо этого дьявола? Черт меня возьми, если это был не сам рогатый! Бороться с ним! Нет уж.

— Пошли! Мы уходим! Пусть эти чертовы адвокаты сами во всем разбираются!

Хлестнув лошадь, разбойники быстро ретировались.

Хейке шел все дальше и дальше, увлекая за собой страдавшую девушку. Они двигались по направлению к городу. Не в их интересах было подводить Менгера.

Лес превратился в непроходимую чащу.

— Подожди… Я больше не могу… Дай мне отдохнуть, — прерывающимся голосом произнесла Винга.

Хейке остановился. Под ногами мягким ковром лежал мох, ветви деревьев причудливо изгибались. Казалось, они попали в какую-то волшебную страну с землей из ковров и массой гротов. Их будто отрезало от окружающего мира.

Хейке видел, что Винга вконец измучилась. Он остановился и сел, а Винга просто свалилась на зеленый ковер. Она едва дышала.

— Как рана?

— Я не знаю. Жжет огнем. Кажется, рана неглубокая. Платье сильно порвалось?

Ох уж эти женщины!

Наклонившись над ней, Хейке оглядел рану.

— Царапина совсем пустяковая, — заверил он. — Только крови много.

— Ой, как же ее смыть? Мое платье!…

— Смоем по дороге. Кровь лучше всего смывается холодной водой.

Она озабоченно кивнула.

— Дай мне осмотреть рану.

Винга поднялась. Стремительным движением дернула было за пояс, желая, как всегда, снять через верх. И тут же остановилась. На лице появилось беспомощное выражение. И снова принялась завязывать платье.

Хейке промолчал. «Она потеряла свою непосредственность. И во всем виноват я».

Он никогда не подозревал, что испытываемое им чувство может быть так болезненно.

— Винга, — мягко произнес он. Желтоватые глаза погрустнели. — Прости меня! Будь как была! Иди сюда, я помогу тебе снять платье!

Вопросительно глядя на парня, девушка позволила ему снова развязать пояс. Хейке хотел раздеть Вингу до пояса, но та, поймав его на слове, дала платью упасть на землю.

Вздыхать было некогда. И юноша научился уважать невинность. Он вел себя как ни в чем не бывало, только щеки пылали. Нагая девушка была так привлекательна!

Юноша огляделся:

— Я должен промыть рану. Я ничего не вижу…

— Мне кажется, она очень большая, — неуверенно обронила Винга.

— Да, рана намного длиннее, чем разрез на платье. Шов не дал платью порваться дальше, но острие ножа проникло глубже.

— Рана неглубокая?

— Не думаю. Но тебе должно быть очень больно, — поторопился прибавить он.

— Да, — подрагивающим голосом проговорила та. Ее, несомненно, должны были пожалеть. — И я так устала.

— При ранении так бывает. Я сам потерял сознание! Просто позор!

Только теперь Винга вспомнила, что Хейке тоже пострадал.

— Хейке, а как твоя голова?

— Боль отпускает медленно. Но бежать было очень больно.

В ее взгляде отразилась такая забота и нежность, что он счел за лучшее отправиться на поиски воды. Воду он нашел быстро — под камнями. Вода была сомнительной чистоты, но другой все равно не было.

Винга, очаровательная принцесса из сказки, послушно стояла на месте. Она походила на распустившийся бутон… Юноша не знал, с чем сравнить ее свежесть.

Тело девушки приняло округлые формы… Небольшие, но хорошо развитые груди, плоский живот. Сильные мускулы. Да и не мудрено! После стольких лет тяжелой работы в лесу! Крутые бедра. Длинные красивые ноги. Широкие плечи, тонкая талия. Фигура ее смахивала на мальчишескую. Но как женственна была Винга! Хейке было трудно сосредоточить свое внимание на ране.

Сорвав несколько листьев, юноша намочил их водой. С их помощью он пытался обтереть кровь с тела девушки. Та храбро сдерживала стоны. Можно же иногда продемонстрировать, что ты умеешь молча терпеть боль! Но Хейке не должен был думать, что ей совсем не больно!

Хейке предпочитал стоять так, чтобы не видеть ее лица. Он знал, что она ищет его взгляд. И она была так близко!

Но иногда ему все же приходилось встречаться с Вингой взглядом.

— У тебя такие красивые глаза, — обратилась она к Хейке.

Юноша взглянул на нее. Глаза девушки были затуманены.

— Ничего они не красивые!

— И даже очень! И что-то в них притягивает меня к тебе! В них такая глубина! Они притягивают меня! Колдовство! Я словно вижу в них пустынную местность, давно прошедшие времена. Все покрыто туманом.

— Времена Тенгеля Злого, — сухо прокомментировал он.

— Нет. Еще более древние времена. В твоих глазах можно прочитать самую древнюю часть истории рода Людей Льда. То, о чем написано в книгах Микаеля.

— Кстати, не забудь, что ты обещала почитать мне эти книги!

— Да как же я могу забыть, — лицо ее озарила улыбка. — Единственное, в чем я тебя превосхожу — так это в умении читать!

— Ты превосходишь меня не только в этом, — он нежно провел рукой по ее боку. — Если б ты знала обо всем, ты бы обращалась со мной, как с рабом.

— Как интересно! Ну-ка расскажи!

— Погоди! Я промыл тебе рану.

Рана была на удивление небольшая. Длинная, тонкая царапина, из которой капля за каплей сочилась кровь.

— Но мне больно, — жалобно пискнула девушка. Хейке погладил ее по щеке.

— Конечно, больно. Я в этом и не сомневаюсь.

Она обратила внимание на то, что он стал каким-то рассеянным. Она улыбнулась довольной улыбкой опытной женщины.

— Я разрешаю тебе еще меня погладить.

В это время руки юноши опустились на ее бедра.

— Винга, я не трону тебя, и ты это знаешь. Ты дороже мне всего на свете. Так можно я руками почувствую твое тело? С ног до головы?

— Да, конечно. Потому что ты мне тоже дороже всего на свете. И ты это хорошо знаешь.

— Сейчас, да. Именно поэтому я и прошу тебя. Пока ты ко мне не охладела.

— Мне бы так хотелось, чтобы ты верил в мою верность, — вздохнула она. — Что ж, гладь. Я хоть несколько крошек соберу с твоего стола.

— Хорошо, Винга. — Больше он не сказал ни слова. Его руки скользили по коже девушки, по плечам, груди, горлу и подбородку. Опустились ниже, прошлись по спине, скользнули на бедра. Хейке нежно и осторожно прижался к ней на мгновение. В Винге проснулась страсть. Но он не сдавался. Он желал ей только добра.

Опустившись на колени, он прижался к ней горящим лицом, тронул кончиком языка низ живота. Девушка вскрикнула и задрожала. Потом Хейке быстро поднялся и, взяв ее платье, молча помог одеться. Взявшись за руки, они пошли прочь.

Винга не спрашивала, почему он остановился. Он зажег в ней желание. А когда понял, что не в силах удержаться, решил остановиться. Потому и прервалось прекрасное мгновение.

«Ох, — думалось Винге. — Женщины из рода Людей Льда так и не научились приличному поведению, которое состоит в том, чтобы отвергать мужскую близость. Если им мужчина не нравился, они пользовались неженским средством — кулаком. Но если они любили мужчину, то желали отдать ему все, абсолютно все».

Настоящие дамы так себя не ведут. Это Винга поняла давно. Но она не могла, да и не хотела измениться. Виллему, мать прапрабабки Хейке, никогда не скрывала свою любовь к Доминику. Она вбила себе в голову, что он будет ее, и шла вперед напролом. Так она вела себя и тогда, когда речь шла о ее первой, неудавшейся мечте, Эльдаре Свартскугене. Виллему не знала стыда. Винга тоже. Но она умела ждать. Это даже было интересно: в какой момент он упадет в ее объятия по собственному желанию. Без особого давления с ее стороны.

Винга открыла для себя одну из женских любовных игр: пусть все серьезно, но разве нельзя немного поиграть?

Винга была из тех, для кого жизнь была игрой. Она не проходила мимо тех, кто страдал. Но что касается непосредственно ее, ее личной жизни, тут она наслаждалась этим. Она была врожденным оптимистом. В жизни так много радостного, обнаружила она, сидя в горах одна-одинешенька, не считая козы. Все поражения оставались для нее в прошлом, и она с прежним любопытством заглядывала за другой угол — что-то там скрывается. Так что Винга была одной из тех счастливчиков, кто весело живет на земле.

Она купалась в солнечных лучах счастья. Она нашла своего Хейке. И теперь она всеми силами старалась завоевать его, заставить его понять, что ей больше никто не нужен. Она станет его, как только он захочет. Ни о чем плохом она и не помышляла. Если он не придет к ней сам, победа ее мало чего будет стоить.

«Как же тебе не стыдно», — одернула себя Винга. Но ей было так хорошо!

Черт с ними, с Сёренсеном и Снивелем! Да и кто они такие?

А Хейке думал совсем о другом. Его сжигал стыд. «Малышка! Бедная девочка! Что это со мной? Отдался во власть собственного эгоизма? Захотелось ее погладить! Мы же обещали друг другу, что это никогда больше не повторится. Я не имею права пробуждать в ней страсть!

Хорошо хоть она не подозревает, как я страстно ее желаю. Я был словно вулкан… Но как я осмелился подвергнуть ее такой опасности?»

Да, Хейке действительно обещал, что они никогда больше не будут близки. Но они еще многое обещали друг другу… Все это ерунда. Винга не думала об этом серьезно.

Они остановились у лесного озера. Хейке осторожно смыл кровь с платья девушки. Платье слегка запылилось, сначала Хейке только замазал грязь. Но вот платье стало относительно чистым. Стояла хорошая, солнечная погода, так что платье быстро высохло.

— Как же мы доберемся до города?

— Я думаю, наши «друзья» уже далеко. Во всяком случае, будем надеяться на лучшее. Винга, наберись мужества. Показались первые дома!

13

Перед адвокатом Менгером стоял сложный вопрос: надо было решать, что делать. Либо он должен действовать быстро, либо тщательно спланировать дело против недруга.

Он выбрал первое. Ради Хейке с Вингой. Они были в опасности. Снивель мог найти их в любой момент. И тогда все будет кончено.

Но у Сёренсена со Снивелем тоже не было времени на то, чтобы как следует подготовить дело.

И все же если бы Менгеру удалось собрать больше доказательств… Они могли пригодиться в борьбе с таким сильным противником!

Хорошенько все обдумав, Менгер решил, что слушание дела вряд ли продлиться дольше одного дня.

Публика была уверена в победе Сёренсена — его коллеги, друзья и даже враги. Скоро Менгер будет уничтожен. Хотя, конечно, это дело слегка подрежет крылышки Сёренсену со Снивелем! Страх поражения живет в каждом из нас — хотим мы в этом признаться или нет.

Снивель знал зал заседаний суда как свои пять пальцев. Он выбрал себе место на галерее, откуда мог незамеченным наблюдать за всем залом. Наверх, как правило, никто не глядел, а потому на темное пятно в конце галереи никто не обратил внимания. Кроме того, Снивель расположился около входной двери — так, на всякий случай.

Снивель тоже не терял времени. За те несколько дней, что были в его распоряжении, он буквально рыл землю носом. Суд, состоящий из председателя, одного сельского и одного городского судьи, был им обработан со всей тщательностью. Председатель суда, равно как и городской судья, были его хорошими друзьями. Но сельский словно не понимал Снивеля, когда тот заводил речь о небольшой компенсации за помощь. Проклятый болван! Снивель подослал домой к судье одного из своих людей, чтобы тот подмешал в еду судьи сильнодействующее средство. Тогда из-за болезни одного судьи нашли бы другого. Но как назло судью именно в тот вечер пригласили в гости, и он не поел дома. Теперь эта мерзость сидела в зале и наводила на адвоката ужас. Этот судья мог все испортить!

Как уже было сказано, никто не сомневался в победе Сёренсена, в быстром решении вопроса. Девчонка не желала согласиться с тем, что у нее отобрали дом. А ведь она не платила слугам, не платила налоги, за ней числилась задолженность. Идиотская попытка!

Но дело было далеко не таким простым, как казалось. История тянулась долго, и каждый день приносил с собой что-то новое.

Первая неожиданность не заставила себя ждать — истец, то есть девушка, не явилась в зал заседания суда. Говорили, что она придет со своим родственником… Но в зале было пусто. Минуты шли, Сёренсен чувствовал себя все увереннее. Снивель победно улыбнулся. Его улыбки так никто и не заметил.

Двенадцать остальных членов суда тоже начали проявлять нетерпение. Восемь из них были подкуплены адвокатом. Он иногда прибегал к их услугам. Остальные четверо были незнакомы адвокату, но он не унывал. Новые члены суда всегда чувствуют себя достаточно неуверенно и никогда не действуют самостоятельно.

И где эта строптивая молодежь? Скорее всего, его люди постарались на совесть.


Одетый с иголочки Менгер начинал нервничать. Нельзя было бросать детей! Про себя он даже угрюмого Хейке называл ребенком. Очень плохо! Неужели Снивель с Сёренсеном все же напали на след?

Тогда все пропало. Он не мог начать дело без Винги, самого важного свидетеля. Хоть он и боялся за поведение Винги в суде, обойтись без нее было невозможно. Защитник без защищаемого?

Председатель суда заерзал на стуле. Зрители начали подсмеиваться над Менгером. Снивель всегда говорил, что неудачливый адвокат просто мошенник!

А почему, кстати, не пришел сам Снивель? Разве не его племянник был вызван в суд в качестве обвиняемого? Адвокат ведь не каждый день предстает перед судом в качестве обвиняемого.

Назвать Менгера мошенником было совершенно несправедливо. Обычно так называли тех, кто не сдал экзамен на адвоката. Но Менгер сдал не один экзамен, и все на отлично! Мошенниками называли адвокатов, что брали на себя сомнительные дела и искали лазейки в законе. Но Менгер не занимался такими вещами! Дело заключалось в том, что они со Снивелем претендовали на одну и ту же должность, и Снивель просто убрал конкурента.

Три основных судьи начали совещаться. И в этот момент страж открыл двери в зал. На пороге появилась Винга.

Сёренсен отпрянул и бросил трусливый взгляд на Снивеля. Но тот не видел двери. Вход располагался прямо под галереей.

Девушка стояла в нерешительности. Люди ее пугали. Привычный страх охватил все ее существо. Вон сидит Сёренсен. А что если это ловушка? И судьи сейчас отправят ее в дом ужасной мадам? Но Хейке сказал, она уже вышла из этого возраста.

Хейке?.. О, Господи!

Страх тотчас прошел, и она снова стала обычной Вингой. Такая перемена не всегда шла ей на пользу. Забыв о значимости суда, она направилась к адвокату Менгеру. Все глаза остановились на ней. По залу прокатился вздох. В помещении словно появилось сказочное существо, озаренное светом луны. Так утверждали впоследствии очевидцы.

Встав на цыпочки, Винга что-то шептала Менгеру на ухо.

— Итак? — ободряюще произнес председатель. Он несколько нервничал. Он не ожидал, что противница его друга, племянника Снивеля, так очаровательна. Почему его никто не предупредил?

— Высокочтимый суд! — Менгер поднялся со своего места. — Мой клиент, Винга Тарк из рода Людей Льда, просит извинения за опоздание. Она опоздала не по своей вине. По дороге в суд на нее и ее родственника было совершено нападение.

Винга показала разорванное платье, члены суда увидели рану на спине девушки. Если б Хейке был в зале, он наверняка вздохнул бы с облегчением. Хорошо, что Винга не переусердствовала и не стянула с себя все платье.

— Мой клиент просит также допустить в зал суда своего родственника.

— Он обязан присутствовать!

— Я должен объяснить. Хейке Линд из рода Людей Льда обладает весьма специфической внешностью. Я знаю его как честного и достойного человека, находящегося в трезвом уме. Но суеверные люди боятся этого человека. Он унаследовал черты лица своего рода.

Судья подумал, что Винга, по, счастью, их не унаследовала. Он никогда не видел более приятного лица. Он дал приказ страже пустить в зал Хейке.

Снивель потерял Вингу из виду. Нахмурив брови, он собрался словно бык, приготовившийся к прыжку. Неужели два года назад эта девчонка была совсем еще несмышленышем? Она просто обвораживала. В Снивеле закипал гнев. Ее красота могла произвести на суд нежелательное впечатление. Этого никак нельзя допустить. Что делать? Если самые лучшие из его людей ничего не смогли сделать этим щенкам — разве сможет он, Снивель, их уничтожить?

Что ж, придется больше заплатить друзьям в судейских мантиях. Это всегда помогает.

При появлении Хейке зал замер от ужаса. Ему указали на место рядом с Вингой. Чтобы лучше видеть, Снивель вытянул шею, словно старая черепаха. Однако так ничего и не увидел.

Начался суд. В те времена судебные заседания происходили совсем не так, как в наши дни. Правила были не такими строгими, многое происходило спонтанно. Иногда имели место просто удивительные вещи.

Рассматриваемое дело было крайне необычным. Не каждый день адвокат предстает перед судом в качестве обвиняемого. Пока только Менгер и его друзья знали, что дела ответчика совсем не так хороши, как казалось. У них были все основания выиграть процесс. Если только Менгер справится.

Менгер был весьма озабочен. Выдержат ли его изношенные легкие? Приступ кашля вряд ли сослужит ему хорошую службу. Его авторитету может прийти конец. Никто не захочет поверить больному. Но лекарства Хейке помогли — адвокат чувствовал себя прекрасно. Или ему так кажется? Во всяком случае, ему впервые за несколько месяцев стало лучше.

Менгер глубоко вздохнул и поднялся с места.


Красивый и известный адвокат Сигурд Сёренсен Витбек с легкостью избежал первых ловушек.

Да, действительно, он был адвокатом Вемунда Тарка по коммерческим делам. Он бы даже сказал, что это была совсем нелегкая задача. Тарк достаточно небрежно обращался с деньгами, а потому нес большие расходы, сам того не понимая.

— Это неправда, — возмутилась Винга. — Отец был очень аккуратным человеком, а счета всегда вела мать.

Председатель постучал по столу:

— Фрекен Тарк, вам дадут слово позже. Не прерывайте, пожалуйста!

Винга извинилась и села на место. Хейке успокаивающе положил руку на плечо девушки. Та ухватилась за нее.

Сёренсен неторопливо рассказывал о своей героической работе по поддержанию Элистранда в хорошем состоянии, хоть дело это было совершенно безнадежное, подчеркнул он.

Менгер попросил Сёренсена представить бухгалтерские книги того времени.

— Таковых не существует, — последовал ответ.

Менгер удивился. Обратившись к Винге, он спросил, сохранила ли она эти книги.

Нет, после смерти родителей она их не видела.

Затем Менгер обратился к суду со следующим вопросом: не считает ли уважаемый суд странным, что семейный адвокат и близкий друг покупает разваливающийся Элистранд на аукционе?

Сёренсен быстро отвечал, что ничего странного в этом нет. На момент покупки он уже не был семейным адвокатом. Это безнадежное занятие он бросил давно, задолго до смерти Тарка.

— Теперь Элистранд снова процветает?

— Да, грех жаловаться.

— Крайне странно! Должно быть, прибыльное дело быть адвокатом, — сухо произнес Менгер. — Прошло не более двух лет с тех пор, как герр Сёренсен приобрел усадьбу, а она уже цветет!

И призвал своего первого свидетеля, фру Анне Пешдаттер.

— Анна, — повернувшись к женщине, радостно воскликнула Винга.

Уже немолодая женщина быстро шепнула:

— Благослови вас Бог, фрекен Винга! Вы чисты и свежи, как ангел!

Хейке закашлялся.

Менгер время от времени трогал себя за грудь — проверить, все ли в порядке.

Начался допрос свидетеля. Да, она работала на Элистранде. Да, много лет. Пока Тарк был жив, все было хорошо! Замечательный человек!

Да, верно, она слышала, как герр Вемунд поссорился с адвокатом в его последний приезд. Незадолго до смерти.

— А когда именно?

— Кажется, на той же неделе. Да, точно, я как раз…

Тут она пустилась в долгие объяснения, которые Менгер вынужден был прервать. Эта информация не имела никакого отношения к делу.

— Адвокат Сёренсен только что рассказал нам, что перестал работать на Тарка задолго до смерти последнего.

— Вовсе нет, герр. Адвокат Сёренсен работал на Тарка вплоть до последнего момента.

Сёренсен зашевелился. Словно стул стал вдруг неудобен…

— Анна Пешдаттер! Расскажите нам о том случае, когда Тарк повысил голос в разговоре с адвокатом.

— Знаете, я никогда не затыкаю уши. Так вот, герр Вемунд кричал, что адвокат подвел его во всем. И возникает впечатление, что герр Сёренсен желает завладеть Элистрандом. «Помнишь, Сигурд, ты говорил… — кричал Тарк… я имею в виду герра Вемунда, — теперь тебе пришел конец. Только ради нашей старой дружбы я не стану подавать на тебя в суд. Ты обязан подготовить мне настоящий отчет. Этот я просто не принимаю!»

Красивое лицо Сёренсена позеленело. Откуда взялась эта баба? Почему его не предупредили, что этот разговор был услышан?

А Менгер продолжал:

— Так адвокат Сёренсен все же вел счета?

— Не думаю. Я, во всяком случае, никогда не видела. Обычно господин занимался этим сам. Фру Элисабет многое в этом понимала. Адвокат Сёренсен помогал только в некоторых делах. По части паев да акций.

— Вы много лет работали на Тарка. Когда вы ушли от него?

— Я была уволена сразу после похорон хозяев.

— Кто вас уволил? Фрекен Винга?

— Вовсе нет. Бедняжка была совершенно вне себя от горя. По-моему, она вообще не понимала, что происходит. Меня уволил адвокат Сёренсен.

— Но он же сам был уволен?

— Он утверждал, что должен помочь семье своего лучшего друга. Что мне оставалось?

— Но ведь это идет вразрез с тем, что адвокат Сёренсен только что сказал сам. Уволили только вас?

— Нет, почти всех. Кто-то нашел новое место работы. Бедная фрекен Винга! Нам было так жаль ее! Она оставалась совсем одна, а мы вынуждены были уходить из Элистранда.

Менгер поблагодарил свидетеля и снова вызвал Сёренсена. У Сёренсена не было адвоката, он вполне мог защититься сам. Такое ничтожное дело!

Волосы под париком адвоката намокли, пот стекал по вискам. Совсем не потому, что в зале было жарко. Тому были несколько иные причины.

По правде сказать, в зале действительно нечем было дышать. Кисловатый воздух зала смешивался с неприятным запахом залежалой одежды зрителей и судей. Винга походила на розу среди упитанных крестьян и городских жителей. Адвокат Сёренсен был, конечно, очень элегантен, одет по последней моде. Мода постепенно менялась — от пышности к более простым, строгим линиям. Однако по-прежнему носили шелк и бархат. А если вы хотели по-настоящему хорошо выглядеть, у вас обязательно должны были быть манжеты золотого шитья.

Сёренсен с презрением отверг обвинения фру Пешдаттер. Все это ерунда! Как это так? Встретиться со своим старым другом Тарком и поругаться? Кто это хочет очернить его доброе имя? И он вовсе не относился так, как было рассказано, к беспомощной девочке! Тут он бросил уничтожающий взгляд на Вингу. Он уволился сам. А после смерти Тарка без всякого вознаграждения решил помочь девочке поправить дела. Но тщетно!

Он провел рукой по лбу, подчеркивая, как тяжело ему приходилось.

На Менгера этот спектакль не произвел никакого впечатления.

Поддерживал ли Сёренсен какие-нибудь отношения с Вингой с тех пор, как она осталась одна?

Нет, он был тактичен и держался в отдалении. Бедняжка была в полном отчаянии.

— А почему вы, Сёренсен, приобрели Элистранд на свое другое имя, Витбек?

Сёренсен в раздражении ответил:

— Потому что это мое имя!

— Но почему вы представляетесь в Гростенсхольмском согне только под именем Витбек?

— Потому что имя Витбек встречается гораздо реже, — последовал саркастический ответ.

— Почему ж тогда не зваться Витбеком и в Кристиании?

У ответчика на все был готов ответ:

— Потому что в адвокатской среде меня давно знают под именем Сёренсен. Менгер колебался:

— Вы назвались Витбеком в Гростенсхольмском согне… Не потому ли, чтобы никто не знал, что вы были адвокатом владельца усадьбы?

— Что за ерунда! Я полагаю, адвокатам пока еще не запрещено приобретать землю?

— Нет. Но в данном случае… Вы поступили не очень хорошо с точки зрения морали. Но… может была, все же, другая причина не использовать свое настоящее имя?

— Я вас не понимаю.

— Хорошо. Мы еще вернемся к этому вопросу. Вы свободны.

Менгер решил не выяснять вопрос до конца. По Сёренсену было видно, что он чувствует себя не в своей тарелке. Была бы у него чистая совесть, он бы тут же заявил протест председателю суда. Однако он предпочел молча вернуться на место и обдумать свое положение.


Адвокат Менгер вызвал Вингу Тарк.

Снивель почувствовал себя неуютно на скамье галереи. Он мог предполагать, куда клонит Менгер. Спасительная дверь была совсем рядом, так что в случае необходимости можно будет легко ускользнуть.

Интересно посмотреть, как племянник расправится с этой наглой девчонкой, фрекен Вингой. Сёренсен, защищавший себя сам, также имел право вести допрос.

Вид испуганной девушки мог бы тронуть и камень. В голове у нее сверлило: «Вот прямая дорога в дом мадам Фледен!» Мысль была идиотская, Винга об этом знала, но никак не могла от нее избавиться.

Девушка светлым пятном выделялась в темном зале суда, привлекая к себе всеобщее внимание. Даже председатель суда был заворожен. «Хуже не придумаешь», — подумал Снивель, прячась в своем углу.

Винга искала взгляд Хейке. Она нуждалась в поддержке и утешении. Он ободряюще кивнул, хотя внутри все дрожало от страха: как бы Винга не выкинула очередной номер.

— Винга Тарк… Сколько вам лет?

— Скоро семнадцать.

— Итак, шестнадцать лет.

— Шестнадцать и три четверти, — с достоинством поправила адвоката девушка. Ей хотелось, чтобы Хейке точно запомнил ее возраст. Если онзахочет ее, то должен знать — она уже не ребенок.

— А сколько вам было лет в год смерти родителей?

— Двенадцать-тринадцать. Да, мне исполнилось тринадцать.

Менгер повернулся лицом к залу:

— Тринадцать лет, господа! Глубокий траур и ответственность за крупное хозяйство. В одиночку. Потому что семейный адвокат вовремя додумался удалить всех слуг.

Снова повернулся к Винге:

— Итак, вы прожили на усадьбе около года. Как вы выкрутились?

Винга выглядела совсем несчастной и крайне удрученной:

— Не знаю. Я старалась изо всех сил. Но я так многого не понимала. У меня было такое впечатление, что кто-то все время мешает мне.

— Протестую! — оборвал Сёренсен. — Это беспочвенные предположения. Грязные инсинуации! Протест был поддержан.

— Вернемся к тому, что вы сказали, Винга… Я хотел бы услышать более подробно, что именно с вами случилось по дороге в зал суда. Расскажите о нападении на вас и Хейке Линда из рода Людей Льда.

— Господин судья! — вскочил Сёренсен. — Я протестую. Можно подумать, что им нарочно не давали сюда прийти.

Председатель суда обратился к Винге:

— Уточните, что вы имели в виду под словом нападение.

— Охотно. На нас напали, по-настоящему напали сзади трое мужчин. В их намерениях не приходилось сомневаться — они собирались убить нас. Меня ударили ножом, Хейке был избит. Когда подошли солдаты, убийцы снова бросили нас в повозку и решили убить, а трупы сбросить в море.

Председатель произнес строгим голосом:

— На вас напали обычные разбойники. Они и не думали препятствовать вам. Тут Винга рассердилась:

— Это неверно! Мы слышали как один из них произнес: «Уходим. Пусть эти чертовы адвокаты сами разбираются».

Шум в зале нарастал. Менгер действовал быстро:

— Хейке Линд!

Винга направилась к своему месту; Хейке шел ей навстречу. Присутствующие обратили внимание, что Менгер не заставил его поклясться на Библии. Вместо этого он поклялся своей честью говорить правду и только правду. Суд не возражал. Менгер предупредил их заранее о том, что Хейке исповедует иную религию.

— Хейке Линд из рода Людей Льда… Винга все рассказала верно?

— Не совсем. Нападавший произнес: «Пусть эти дьявольские адвокаты разбираются сами».

Небольшое оживление в зале. Но уточнив такую деталь, Хейке заработал дополнительные очки. Председатель открыл было рот, как на галерее промелькнула большая темная тень. Это Снивель придвинулся ближе к перилам. Он сделал рубящее движение рукой.

Купленный председатель почувствовал себя плохо. И быстро произнес:

— Слушание дела затягивается. В коридоре ждет очередь. В связи с этим суд переносится на завтра, на девять часов утра.

Менгер был разочарован. Он почти добился своего, и вдруг такое. Сёренсен и Снивель выиграли время. Теперь они смогут лучше подготовиться.

Все стали подниматься. Менгер поднял руку:

— Одну минуту! Я хочу заметить: если Винге Тарк или ее родственнику Хейке Линду будет причинен какой-либо вред, я буду считать это попыткой прервать слушание дела!

Замечание было сделано вовремя.

Сёренсен кисло улыбнулся:

— Тогда вам придется позаботиться о том, чтобы истцы снова не попали в руки разбойников с большой дороги! Лично я не несу за них никакой ответственности! Когда дело будет закончено, адвокат Менгер, я подам на вас в суд. За обвинения, выдвигаемые против меня и порочащие мою честь!

Менгер только пожал плечами.

Винга крепко ухватилась за руку Хейке, тесно прижалась к юноше.

— Ты прекрасно справилась, Винга!

Как приятно было стоять рядом с Хейке в людской толпе. Неужели он не понимает, как они близки друг другу! Прикасаясь друг к другу так таинственно и осторожно, как они, не ощущая при этом стесненности или стыда, а только чувство восхищения, обнимая друг друга без эротических мыслей… как они сроднились!

Ну почему, почему он не желает обладать ею? Почувствовать ответственность за нее? Выдать ее замуж за другого? Да пошел бы ты…

Сёренсен был совершенно разбит. И страшно зол. Он встретился глазами с председателем суда и понял, что остановил этот кошмар дядя Снивель. Но что скажет дядя? Сёренсен понимал, что не оправдал ожиданий. Ход дела оказался намного опаснее, чем они предполагали. А свидетельские показания этой Анны Пешдаттер — смертельны, как укус кобры! Теперь Сёренсен осознавал, что вел себя беспечно как три года назад, так и сейчас. Может, сбежать? В основном от дяди!

Выходя из зала суда, друзья бросали на Сёренсена сочувствующие взгляды.

Первое заседание не прошло гладко.

14

Только из-за предупреждения Менгера друзей оставили в покое. Адвокат остался в городе. Ему надо было подготовится к завтрашнему дню. А Винга с Хейке пошли в свое убежище. В этот раз они выбрали дорогу, проходящую лесом.

Винга устала. Она совсем не могла идти, и последний отрезок пути Хейке пришлось нести ее на руках. Темнело. На землю опустился туман. Гасли последние лучи солнца.

Юноша понимал, что девушка устала не физически, а морально. Воспоминания о смерти родителей, страх перед правосудием, которое уже однажды жестко обошлось с ней, боязнь завтрашнего дня…

Слабый ветерок откидывал мягкие волосы девушки на лицо Хейке. Она словно заснула, прижавшись к мужскому плечу. И Хейке внезапно почувствовал гордость. Он ее друг и защитник. Она доверилась ему!

Но если бы о ней позаботился не Хейке, а другой парень? Наверно, тогда она так же нежно прижималась бы сейчас к другому плечу.

Горькое открытие!

Винга не спала. Она полностью расслабилась на руках у Хейке и наслаждалась его обществом.

«Хейке, как хорошо, как прекрасно быть рядом с тобой. Я хочу всегда-всегда быть рядом. Я снова хочу насладиться видом твоего тела, твоими густыми волосами на теле, которые ты так тщательно скрываешь. Твои руки зовут меня, я хочу, чтобы ты никогда не выпускал меня из своих объятий, снова мечтаю услышать твой глубокий голос с иностранным акцентом…»

И тут она поняла, откуда эта усталость. Вовсе не от заседания суда или бесконечно долгого дня. Она безнадежно влюблена в Хейке. Но ему все равно. Она просто-напросто опозорилась. Хейке хотел научить ее женской сдержанности и стыдливости. А она думала только о том, как совратить парня.

А если ему не понравилось? Если он считает ее навязчивой? Она начинала понимать, что Хейке должен прийти к ней сам. А она ведет себя слишком активно. Ей так хотелось получить его! Ей надо выбросить его из головы, из сердца. Им ждать еще целый год. Да нет, больше. Он сказал — пока ей не исполнится восемнадцать. Так что терзать себя несбыточными мечтами?

«Думай лучше о своем будущем, Винга! — приказала она сама себе. — Об Элистранде, о борьбе за свое родовое гнездо!»

Сразу стало легче. Она словно освободилась от лишней тяжести.

Вот они и добрались. Хейке отпер дом прекрасного, но небольшого дома. Потом отнес девушку в ее комнату, помог раздеться.

Винга открыла глаза. Хейке сразу собрался, чтобы противостоять ее очарованию. Но Винга и не думала его соблазнять.

— Спасибо, Хейке! Спокойной тебе ночи! Казалось, юноша должен был обрадоваться. Но ему стало горько.

— Что ж? Ты не собираешься заманивать меня в свои сети? Не хочешь, чтобы я встал перед тобой на колени?

Повернувшись, она взглянула на него своими честными, серьезными глазами.

— Нет, — только и сказала она. — У меня нет никакого желания. Пойми, это не кокетство. Я понимаю теперь, как на это реагируют другие.

Она повернулась к стене, собираясь заснуть.

Хейке еще никогда не чувствовал себя таким опустошенным. Ни разу за всю свою жизнь!


На следующий день наступил черед Сёренсена допрашивать Вингу. Напомним, что он защищался сам.

— В то время тебе исполнилось двенадцать, — начал он, растягивая слова. Он намеренно произнес двенадцать, а не тринадцать. Двенадцать — совсем детский возраст.

— Да, примерно, — отвечала Винга.

— И многое ли ты помнишь о том времени?

— Смотря что вы имеете в виду. Вам, наверно, будет совсем неинтересно слушать о котятах Потифаре и Потиморе, о трехлетнем соседском мальчишке, что вечно писался в штаны?

Зрители прыснули. Сёренсен побагровел от злости. Председатель суда постучал молоточком.

— Ты помнишь Анну Пешдаттер?

— Конечно!

— Как долго она работала у вас в Элистранде?

— Столько, сколько я себя помню!

— То есть очень долго?

— Да.

— Ей нравилось у вас?

— Думаю, да. — Винге показалось, что Сёренсен задал глупый вопрос. Просто пристает по пустякам.

— Так можно сказать, она хорошо относилась к вашей семье?

— Естественно.

— И она могла бы на все пойти ради вас?

— Не сомневаюсь.

— Что ж, это все.

«Черт», — одновременно подумали Менгер и Хейке. Смысл, во всяком случае, был именно таким.

А Винга не заметила, как оплошала. Ей хотелось говорить о людях только хорошее, особенно о верных работниках Элистранда. В этом заключалась ее ошибка.

Пока Сёренсен не заговорил снова, она ни о чем не подозревала. А он подчеркнул, что после заявления Винги показания Анны Пешдаттер потеряли свою достоверность и могут быть вычеркнуты из протокола заседания. Большинство судей были согласны.

Сёренсен не желал задавать Винге вопросов. Она помогла ему отвести от себя самые серьезные обвинения.

Но Менгер и не думал сдаваться! Он вызвал следующего свидетеля, доктора Юлиуссена.

Наверху, на галерее, снова кто-то завозился. Снивель был на своем обычном месте. Он хотел скрыться от людских глаз. За углом стояла готовая тронуться в путь карета. Сначала он не хотел было приходить в суд, вчерашний день оставил слишком неприятные воспоминания. Но ему необходимо было в точности знать, что происходит, чтобы при случае вмешаться и снова отложить судебное заседание.

Ответы Винги отразились на широком, как полная луна, лице довольной улыбкой. Нет, лицо Снивеля напоминало скорее огромную грушу.

Он снова прикрыл глаза. Что это еще за доктор Юлиуссен?

Этот доктор ходил за больными родителями Винги. Они умерли у него на руках.

Доктор рассказал, что первым умер Вемунд Тарк. Он мучился страшными приступами удушающего кашля. Все произошло очень быстро. К счастью для него. Чем дольше больной жил, тем больше мучился.

Менгер спросил:

— А адвокат Сёренсен приезжал к больному в последнюю неделю жизни?

Доктор взглянул на адвоката. С каким желанием он был бы сейчас далеко-далеко отсюда… Сёренсен достал большой носовой платок.

Доктор был терпелив. Он ждал, пока Сёренсен не прочистит нос. Процедура длилась долго. Потом Сёренсен начал промокать платком лицо, в чем не было никакой необходимости. В конце концов ему пришлось оставить платок в покое.

— Да. Я видел его. У этого человека хорошо запоминающаяся внешность. Да, он был там. Выражал соболезнования.

— Что? Он приехал туда после смерти Тарка?

— Да.

— Объяснитесь, адвокат Сёренсен.

— Естественно. Это мой долг. Я приехал выразить соболезнования вдове покойного, — с некоторым раздражением отвечал тот.

— Но вы не упоминали об этом визите.

— Я просто забыл. Это верно. Я действительно был там, у тела Тарка. Мы много лет дружили.

— Что ж, спасибо, — Менгер снова обратился к доктору Юлиуссену: — Доктор, а много народа умерло от эпидемии?

— В Гростенсхольмском согне умерли многие. В Элистранде — три работника и члены их семей.

— А фру Элисабет Тарк?

— Нет.

— Нет?

— Я сейчас объясню. Фру Элисабет Тарк была из рода Людей Льда. А члены этого рода редко умирают от болезни. Иногда такое случалось, конечно, но крайне редко.

— Так отчего же умерла фру Тарк?

— Тогда я считал, что ее болезнь протекала очень странно. В последние годы я много думал об этом. Тут что-то не так. А несколько месяцев назад ко мне обратился пациент с точно такими же симптомами. Он тоже умер. Этот пациент был отравлен. Отраву ему подмешали в суп.

— Вы считаете, что фру Тарк тоже отравили?

— Я в этом уверен! В тот раз я сомневался из-за кашля…

— Когда фру Тарк умерла?

— Через два дня после мужа. Смерть ее была быстрой и очень мучительной.

С места Винги послышалось едва сдерживаемые рыдания. Хейке обнял девушку. Она положила голову на плечо Хейке, потерлась щекой об его руку. Как важна была ей сейчас близость человека, разделявшего ее горе!

Вопросы продолжались:

— Когда именно приезжал адвокат Сёренсен? Сёренсен вскочил с места:

— Протест! В чем вы меня еще хотите обвинить?

Председатель заколебался. Он взглянул на галерею, открыл было рот, но так и не успел ничего сказать. Сельский судья отклонил протест.

Председатель больше не осмеливался смотреть на галерею.

— Так когда приезжал адвокат Сёренсен? — снова повторил вопрос Менгер.

— Он приезжал на следующий день после смерти Тарка и за день до смерти его жены.

— А самого Тарка не могли отравить?

— Исключено. Симптомы его болезни в точности соответствовали симптомам дифтерии.

— Но у фру Тарк вы не нашли этих симптомов?

— Нет. Они полностью отсутствовали. Сёренсен попросил слова:

— После этих провокационных обвинений я считаю возможным воспользоваться своим правом на защиту. Я заявляю, что эта молодая дама, Винга Тарк, ненавидела свою мать. Сколько раз я слышал ее злобные выпады против матери. Она не раз желала ей смерти.

— Ложь! — вскричала Винга со слезами на глазах. — Да, мы могли иногда поссориться. Я не всегда была согласна с тем, как меня воспитывали. Но покажите мне тринадцатилетнюю девчонку, которая не разу не протестовала, когда ее пытались слишком рано уложить спать?

Председательствующий постучал молоточком по столу. Винга должна сесть и вести себя прилично!

— Винга Тарк права, — поддержал Менгер. — Тринадцатилетний ребенок не всегда отдает отчет в том, что говорит, и может высказываться иногда слишком резко.

— Но она из рода Людей Льда, — многозначительно прибавил Сёренсен. — Все мы знаем, на что они способны.

Тут Снивель решил, что на сегодня хватит. Стало слишком горячо, хоть Винга выглядела и не слишком благородно.

Председатель не смел ослушаться.

Менгер заявил, что если слушания будут прерваны и завтра, то он подаст протест в вышестоящую инстанцию.

Председатель только кивнул.


Имя Снивеля было впервые упомянуто только на третий день.

Сёренсен пригласил свидетелей, подвергавших сомнению достоверность показаний Винги. Свидетели были куплены. Винга никогда раньше их не видела. Девушка, якобы работавшая в то время в Элистранде. Может быть. Винга смутно помнила одну девушку, проработавшую на усадьбе не более недели и выгнанную за воровство.

Конюх, которого Винга вообще не признала. Он засвидетельствовал, что Винга грубо ругалась и издевалась над лошадьми.

Она попросила Менгера дать ей слово. Она никогда не издевалась над животными. Никто из рода Людей Льда никогда не обращался грубо с животными. Тому есть сотни свидетелей. Затем рассказала о первой свидетельнице и о краткости ее пребывания на усадьбе. И она никогда не угрожала матери. Это ложь. У Менгера хватало свидетелей, подтверждавших достоверность слов Винги.

В этот день Хейке должен был дать отчет в том, что он делал до прихода в Гростенсхольм, чтобы получить свое наследство. Спокойным, мягким голосом он поведал о том, как нашел отчаявшуюся Вингу, как они были вынуждены скрываться.

Сёренсен вскочил и спросил, где они скрывались. Он явно терял контроль над собой. Но Хейке не захотел выдавать тайну их пребывания. Затем юноша рассказал о том, как Винга обратилась за помощью к адвокату Сёренсену и попросила помочь вернуть Элистранд. А как же! Герр Сёренсен был их семейным адвокатом! Сёренсен ни словом не обмолвился о том, что усадьба принадлежит ему. Потом объяснил, как их смог найти адвокат Менгер и как тот предложил свою помощь.

Забыв про всякую осторожность, Сёренсен вскричал:

— Уважаемые члены суда! Вы слышали? Все это какая-то мистика. А как было на самом деле?

С галереи послышалось сердитое сопение. Но поздно!

И закончил Хейке рассказом о нападении.

Он произвел весьма благоприятное впечатление на всех сидевших в зале. Никто не думал теперь о его внешнем виде. А иногда его лицо казалось даже красивым.

Потом слово взял Менгер.

Сёренсен погибал.

Менгер рассказал об услышанном в трактире разговоре между самим Сёренсеном и двумя его друзьями.

Вот тогда впервые было упомянуто имя дяди Снивеля.

Среди судей пробежал ропот недовольства. Председатель сжался в своем кресле.

Но Менгер не стал углубляться в детали. Он подвел итоги слушанию. Адвокат Сёренсен представал совсем в другом свете.

— Это очень слабый человек, — заключил Менгер, — использующий грязные методы борьбы. Пытающийся остановить двух молодых людей по дороге в суд, организовавший нападение…

— Ложь, — закричал Сёренсен. Он постоянно вытирал пот со лба.

— К счастью, мои клиенты сумели выбраться из ловушки…

— С помощью колдовства, — ликующе подтвердил Сёренсен. — В жилах этого человека, Хейке Линда из рода Людей Льда, течет кровь самого дьявола!

Медленно, очень медленно Менгер обернулся. Делая большие паузы между словами, произнес:

— А вы откуда знаете, что было наслано на разбойников?

— Он… сам сказал.

— Слышал ли кто-нибудь еще из сидящих в этом зале, как Хейке или Винга говорили о том, что было наслано на разбойников?

В ответ послышалось неотчетливое «нет».

Менгер масляными глазами посмотрел на Сёренсена:

— Возможно, некий элемент магии все же присутствовал в их освобождении. Но вряд ли это дело рук Хейке. Но трое разбойников оставили молодых людей в покое именно по этой причине. Вы пришли к таким выводам, просматривая отчеты о нападении, посланные разбойниками своему заказчику?

— Ерунда! Просто предположение с моей стороны. Сами посмотрите на его лицо!

— Крайне странное предположение! Ладно, довольно. Я хочу представить вам дело так, как оно видится мне, — невозмутимо продолжил Менгер. Он смертельно устал. — Первое: Вемунд Тарк обвинил своего адвоката Сёренсена в том, что тот разорил усадьбу. Упомянув при этом, что адвокат не раз выражал желание завладеть такой усадьбой.

Сёренсена увольняют. На той же неделе умирает Тарк. От дифтерии. В этом нет ничего подозрительного. На следующий день приезжает адвокат и выражает соболезнования жене покойного. На следующий день умирает и она от похожего на дифтерию заболевания. Вспомните, Сёренсен не знал, что есть свидетель его увольнения… Остается тринадцатилетняя несмышленая девочка. Как она могла спасти усадьбу от разорения, если над этим трудился знающий адвокат?

— Протестую!

— Протест принимается. Думайте, о чем говорите, адвокат Менгер.

Кивнув, Менгер продолжал таким же спокойным голосом:

— И этот адвокат приезжает в усадьбу и увольняет в Элистранде всех подряд! Кому-то подыскивает приличную работу, кого-то просто выгоняет. Одного за другим. Через год усадьба выставляется на аукцион. А чего же еще было ждать?

Сёренсен снова поднялся:

— Все было по закону. И фрекен Тарк не имеет никаких прав требовать назад усадьбу, проданную с аукциона!

Менгер словно не слышал. Хейке озабоченно вглядывался в посеревшее лицо друга. Он долго не продержится. Может, прервать заседание? Но, с другой стороны, все шло так хорошо. Он решил молчать и слушать.

— И кто покупает усадьбу? Адвокат Сигурд Витбек. Он забывает о своем имени Сёренсен. Одно это заслуживает внимания. Другой вопрос: откуда у обычного адвоката деньги на приобретение такой усадьбы? Возникает подозрение, что пропавшие богатства усадьбы осели не где-нибудь, а именно в его кармане!

— Протест!

— Протест принимается! Адвокат Менгер, вы получаете предупреждение!

Менгер кивнул. Но он хорошо знал, что делал. Он посеял семена сомнения у суда и зрителей. Он не мог поступить иначе. Он знал, что Сёренсен давно не жил честно.

— А теперь я подхожу к самому главному. Адвоката Сёренсена никак не назовешь яркой личностью…

— Что? — прошипел тот. Действительно, вряд ли кому понравится слушать подобное о самом себе. Председательствующий снова постучал по столу:

— Я не вижу, какая связь между определением личности Сёренсена и сутью дела.

— Если позволите, господин судья, я продолжу. Сельский судья кивнул. Председателю ничего не оставалось, как произнести:

— Продолжайте!

— Сёренсен обычная посредственность. Как адвокат. Ведет веселый образ жизни, любит вино, азартные игры. Женщины для него что игрушки. Он их завоевывает и потом бросает… Свидетелей полно…

— Вы, кажется, завидуете? — ядовито воскликнул тот.

— Я просто хочу сказать, что вряд ли Сёренсен мог додуматься до всего этого сам. За ним стоит более сильная личность.

Менгер помолчал. Суд и зрители затаили дыхание. Сёренсен забыл про пот, обильно текущий из-под парика. Слушание неуклонно двигалось в нежелательную сторону.

Менгер безжалостно продолжал. Да и кто теперь смог бы его остановить?

— Этой сильной личностью является не кто иной, как дядя Сёренсена, судья по имущественный делам Снивель. Именно он организовал аукцион в Элистранде. Потому-то Сёренсен и не мог выступать под своим обычным именем. Сразу бы стало ясно, что к чему! Эти двое проворачивали дело вместе. В итоге Снивель получил доступ к еще более роскошной и богатой усадьбе. Он покупает Гростенсхольм! Остается последняя преграда — маленькая Винга. Ее было решено запереть в известном своей дурной славой детском приюте. Но Винга сбежала!

Многое бы отдал сейчас Сёренсен, чтобы иметь возможность крикнул на галерею: «Дядя, помоги! Спустись и докажи им, что это ложь!»

Но адвокат не посмел.

Зато посмел Менгер:

— Я вызываю на свидетельскую скамью для дачи показаний судью Снивеля! Он среди нас, в этом зале. На галерее, как подсказывает мне Хейке Линд из рода Людей Льда. Он чувствует присутствие этого человека. Ему не обязательно видеть его. Судья скрывался в зале во время всего процесса.

Страж вышел из зала и, вскоре вернувшись, сообщил:

— Мой коллега судья Снивель только что спустился с галереи.

— Найти его! Быстро!

Страж выбежал из зала. Все повернулись к двери.

Председатель, городской судья и все остальные восемь членов суда словно окаменели. Они не знали, что предпринять. Сёренсен чувствовал себя все более одиноко. Предательство!

Хейке, Винга и Менгер боялись, что Снивель успел улизнуть.

Но тут послышалось злобное рычание. Трое стражников ввели в зал невообразимо толстого человека.

— Это вам дорого обойдется! — бесновался Снивель. Повернувшись к членам суда, он повторил свою угрозу.

Его подвели к скамье для свидетельских показаний. Винга подумала, что ему не хватит места. Она едва сдержала улыбку. Хейке сжал девушке плечо. Им в голову пришла одна и та же мысль.

— Неслыханно! Просто неслыханно! Мне скрывать нечего! Пожалуйста, — возмущался Снивель.

— Судья Снивель, — мягко заговорил Менгер. — Перед вами сидит законный наследник усадьбы Гростенсхольм, Хейке Линд из рода Людей Льда. Как вы смогли получить усадьбу?

— У меня есть письмо, — жестко отвечал Снивель, — в нем последняя владелица усадьбы, Ингрид Линд из рода Людей Льда, дает мне право владения усадьбой при условии, если законные владельцы усадьбы не объявятся в течение трех лет и если я буду должным образом управлять Гростенсхольмом. Все могут засвидетельствовать, что я держу слово.

— Может суд посмотреть это письмо?

— В любой момент. Оно хранится у меня дома. Но если вы не верите слову судьи, значит, в Норвегии настали плохие времена!

— И тем не менее я попрошу вас представить суду письмо на завтрашнее заседание.

Лицо Снивеля стало темнее грозовой тучи:

— Так вы сомневаетесь в правдивости моих слов?

— Дело в том, что у меня есть другое письмо, тоже от фру Ингрид. Мне бы хотелось сравнить почерк. Снивель повернулся к купленным судьям:

— Я требую от суда доверия к словам судьи!

— Конечно, конечно, — нервно проблеял председатель. — Иск адвоката Менгера отклонен.

Тут уже и зрители заметили, что судей явно подкупили. Честный сельский судья начал подумывать о том, чтобы покинуть зал. Он не испытывал никакого доверия к своим коллегам. Четыре члена суда поддержали его.

Менгер не стал бы возражать, если бы Снивель покинул зал суда. Слушалось дело, возбужденное против другого человека. Кроме того, Менгер чувствовал, как силы постепенно оставляют его.

Однако Снивель, видя, что дело племянника все равно проиграно, поднялся и произнес целую проповедь:

— Так-то вот благодарят за помощь и поддержку, оказанную родственнику! Я помогал ему, а он нанес мне удар в спину! То, что сделал Сёренсен, сделал он один. Я умываю руки. Он получил Элистранд через посредника. Я и сам не знал, что именно он владеет этой усадьбой. Гростенсхольм моя собственность. Наследник вовремя не явился, так что усадьба стала моей на законном основании. Что касается остального имущества рода Людей Льда, спрашивайте с Сёренсена. Прощайте, господа!

Он покинул место свидетеля.

Менгер обвинил Сёренсена в обмане своего работодателя Тарка и в незаконном приобретении Элистранда, воспользовавшись благосклонностью своего родственника, управляющего аукционом. Далее Сёренсен был обвинен в покушении на убийство Винги Тарк и Хейке Линда из рода Людей Льда. И последнее обвинение: убийство Элисабет Тарк. Менгер терял силы и потому не стал заострять внимание на том, что Сёренсен действовал не один, а вместе с дядей. Воспользовавшись внезапной смертью Вемунда Тарка, эти господа решили отхватить себе жирный кусок — две великолепные усадьбы. Но об этом Менгер решил молчать.

Адвокат Сёренсен должен быть отстранен от должности, он должен понести суровое наказание, заключил Менгер.

Затем от имени и по поручению Хейке Линда из рода Людей Льда он возбудил дело о возвращении Гростенсхольма его владельцу. По счастью, Снивеля в зале не было.


Менгер больше не мог держаться на ногах. Хейке с Вингой отвезли его домой и ухаживали, как могли. Они сидели у постели больного всю ночь. Постепенно воспаление в легких спало, и Менгеру стало лучше.

Все знали, что суд над Сёренсеном неизбежен. Его уже никто не мог спасти, да никто и не старался. Он пал жертвой на алтарь дяди.

Но молодые люди сомневались в том, что Менгер выдержит еще один процесс против более опасного противника — Снивеля. Получит ли Винга Элистранд, было неизвестно. Они надеялись на это. Если удастся доказать, что Сёренсен виновен в том, что усадьба попала на аукцион, Винга получит свою усадьбу почти наверняка. Если же вину признают за ней, шансов было мало.

Ненадолго оставив Менгера на попечении Винги, Хейке вышел во двор. Светила луна.

Положив руку на корень мандрагоры, Хейке прошептал:

— Если мы будем действовать по закону, нам никогда не удастся выжить Снивеля из Гростенсхольма. Подкупить председателя суда тоже непросто. Ингрид! Приди и помоги! Я хочу позвать на помощь серых человечков!

Из голубоватой темноты показалось четыре фигуры, превратившиеся в людей. Ингрид, Ульвхедин, Дида и молодой Тронд.

— Разве это так необходимо, Хейке? Ты управишься с ними? — спросила Ингрид.

— Но вы же с Ульвхедином смогли!

Ульвхедин улыбнулся своей грубоватой улыбкой:

— Да. Но мы были уже немолоды и обучены колдовству. Ты же почти ничего не знаешь.

— Серые человечки, как ты их называешь, совсем не шутка, — предупредила Ингрид. — Если ты хочешь, чтобы они тебя слушались, ты должен соблюдать определенные правила. Человечки не подчиняются человеческим законам.

— А вы можете нам помочь? Запугать Снивеля так, чтобы он сам покинул Гростенсхольм.

— Мы сами ничего не можем. Нам нужен посредник. Пока Снивель в Гростенсхольме, ты к нему близко не подойдешь.

— Дело против него…

— Никогда не откроют. У человека, что лежит сейчас в доме, не хватило сил. А больше никто не посмеет. Хейке опустил голову:

— Так что же, все напрасно? И Винга не получит Элистранд?

— Элистранд Винга получит, — заверил Ульвхедин. — Теперь все будет просто. Вы прекрасно справились.

— Но твоя идея насчет серых человечков не так уж и плоха, — сказала Дида. — Мы могли бы помочь тебе найти их.

— Не знаю, — вмешалась Ингрид. — Осмелимся ли мы? Если Хейке не справится, эти ужасные силы обратятся против них самих. Да и не только…

— Я хорошо понимаю Хейке, — сказал Тронд. — Я так и не успел научиться волшебству. К счастью. Иначе я бы не был сейчас тут. Я получил в наследство злую кровь меченых. И только пуля остановила меня в юном возрасте. Я бы смог принести много зла.

— Как Сёльве, — напомнил Хейке.

— Да. Он развил в себе злые силы. Я предлагаю поддержать Хейке.

— Я тоже, — сказала красивая, загадочная женщина Дида из далекого-далекого прошлого.

— И я, — согласился Ульвхедин. — План хорош. Единственно верное решение.

Ингрид вздохнула:

— Он же не твой правнук. А я трясусь над ним как наседка. Хейке, мы ничего не обещаем. Мы еще посоветуемся! И посмотрим. Береги Вингу! Мы скоро увидимся.

И они ушли, растворились в неверном свете луны.

Хейке немного постоял. Ему было страшновато.

Кто такие серые человечки на самом деле? Кого он призвал на помощь?

Он словно находился там, где проходит грань между человеческим и нечеловеческим.

Задумавшись, он отправился к Винге. Девушке, что заполнила всю его жизнь радостью и теплом. Он знал, что рано или поздно ему придется отдать Вингу одному из нормальных, красивых молодых людей. Которых так много на этом свете…

23. Весеннее жертвоприношение

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейт.

1

Снег на крыше дома в Элистранде лежал толстым слоем, укрывал сугробами дороги и покрытые льдом водоемы.

Внутри же было чудесно. В тишайших серо-лиловых сумерках перед камином сидели Винга и ее гость Хейке и сушили ноги, промокшие после обхода хозяйства. Они, вытянувшись, расположились на удобных стульях, поставив ноги на специальные скамеечки.

Винга кокетливо пошевеливала пальцами ног, получая удовольствие от ощущения тепла, исходящего от камина.

— Встретить тебя снова, Хейке, прекрасно, — произнесла она своим чистым глубоким голосом. — Здесь чувствуешь себя одинокой. Ты почти не бываешь у меня!

Он улыбнулся в ответ.

— Ты же знаешь почему. Знаешь, что я не могу жить рядом с тобой, дорогое дитя. Не проходит ни одной ночи, чтобы я не побывал в твоей кровати.

— По собственному желанию, — живо воскликнула она, — или потому, что я прошу об этом?

— По собственному, и тебе это прекрасно известно. Но… от твоей безотказности вовсе не легче.

— Но, Хейке, я не понимаю, почему мы…

Он тут же прервал ее, ибо ее аргументы становились слишком влекущими.

— Опекун не должен ложиться в постель со своей подопечной, Винга! Особенно, когда ей семнадцать, а опекуну…

— Замолчи! — воскликнула она, схватив его за руку. — Если еще раз скажешь, что ты ужасен, я перестану с тобой разговаривать!

— Это клятва? — ухмыльнулся он.

Она бросила в него подушкой.

Но он-то должен был сказать ей об этом. В то утро, когда он, колеблясь, все же решился навестить Вингу, ибо его желание видеть ее сильно жгло его душу, он взглянул на себя в зеркало и ему показалось, что следует остаться здесь в маленьком доме на окраине Кристиании. Ни один человек на земле не был столь ужасен, как он. Правда, он имел и достоинства: высокий рост и стройную прекрасную фигуру. Но это — все. Он смотрел на спутавшиеся черные волосы, которые ненавидел и которые обладали лишь одним преимуществом — скрывать острые, как у тролля, уши. Косящие глаза с желтым оттенком, широкий нос над острым, похожим на лист, подбородком, огромный волчий рот. Заостренные скулы и плечи, грудь, заросшая волосами.

По внешнему виду он больше всех из рода Людей Льда отмечен проклятием.

А эта ненормальная Винга, самое удивительное существо на земле, называет его привлекательным!

Но он знакомил ее с другими молодыми людьми, чтобы она увидела разницу. Ибо он был уверен, что в один прекрасный день потеряет ее, все законы природы кричали об этом. Но красивые молодые мужчины навевают на нее тоску, говорила она.

«Они вовсе не красивы! Ты красив, Хейке! Для меня ты самый красивый на свете!»

И не удивительно ли, что он боялся появиться здесь…

Он же любит ее! Любит каждую клеточку этого небесного существа, шуршание светлых волос, живые движения, смех, веселые глаза. Ее часто шокирующую непосредственность.

— Как с твоей попыткой вернуть себе Гростенсхольм? — внезапно спросила Винга.

Хейке непроизвольно посмотрел в сторону, где находилось большое поместье, расположившееся вдали на возвышенности. Но ничего, кроме темноты и густой завесы падающего за окном снега, он не увидел.

— Плохо — ответил он. — Снивель засел там, словно огромная, жирная жаба, и стережет свои сокровища. Мои сокровища. Едва ли у него появляется мысль о выезде оттуда.

— Знаю.

— Он тебе не докучает?

— Если бы! Он ненавидит меня, Хейке. Ненавидит за то, что суд вернул мне Элистранд, и за то, что мне присудили деньги, которые его племянник, адвокат Сёренсен, обманным путем отнял у моего отца. Мне сейчас хорошо, слуги верны мне, в Элистранде порядок. Да ты сам видел, когда мы обходили хозяйство. Конечно, мне достается. Но для Снивеля одно лишь мое присутствие в уезде — как бельмо на глазу.

— Какие неприятности он тебе приносит?

— Сначала пытался выжить меня из уезда, распуская слухи, порочащие мою честь. Не получилось, поскольку нас, Людей Льда, всегда любили в Гростенсхольмском уезде, а Снивеля никто не любит. Потом пытался повредить лесопилку, лодки, рыболовные снасти, нанести урон урожаю и лесам. Спасибо людям, окружающим меня. С их помощью я все восстановила и вернула утерянное. Мне как будто помогают какие-то высшие силы. Каждый раз, когда кажется, что придется сдаться, неожиданно приходит помощь — то деньги, то зерно, то еще что-либо. Люди, обязанные моему отцу за то или иное…

Она задумалась, словно сбитая с толку. Хейке отвернулся от нее, чтобы она не смогла прочитать в его глазах, откуда поступала эта помощь…

Винга вышла из задумчивости.

— Но постоянная травля Снивеля сильно действует на нервы, Хейке. Чувствую себя измотанной.

— Но так же нельзя, — сердито воскликнул он. — Не может же это продолжаться бесконечно!

— Да, я тебе не рассказала о самом скверном. Одному моему конюшему показалось, что он видел, как человек Снивеля крутится возле нашего сарая. И на следующий день, когда я ехала в экипаже, на крутом спуске с горы перед морем сломалась задняя ось. Ее кто-то подпилил.

Хейке вскочил и нервно стал ходить по комнате.

— Его надо выгнать, — произнес он приглушенным голосом. — Нужно! Тотчас же! Боже, дом-то ведь мой, у него нет никакого права владеть им. Но, благодаря тому, что он судья, никто не может судить его. Или правильнее: никто не осмеливается!

— А адвокат Менгер?

— У меня, Винга, не хватает смелости обратиться к нему еще раз. Он совершил настоящий подвиг, когда спас Элистранд для тебя, большего мы не можем требовать от смертельно больного человека. Снивель изобьет его.

— В суде?

— И там тоже. Не только в переносном смысле, но и буквально. Если Менгер привлечет его к суду, Снивель уничтожит его еще до суда. Снивель не остановится и перед убийством. Помнишь, как он подкупил всех членов суда, когда слушалось дело о Элистранде?

— Да. Что ты предпринимал, Хейке? Не бездельничал же ты? С тех пор уже прошло три четверти года!

Хейке вздохнул.

— Я перепробовал все. Был в Верховном суде и просил помочь мне вернуть мой собственный дом. На меня там смотрели, как на волосок в супе, и я вскоре понял, что Снивель воспользовался своим влиянием и там. Он предполагал, что я обращусь туда.

Хейке снова сел.

— Само собой разумеется, что я получил ответ на те письма, которые мы писали вместе с тобой тете Ингеле и Арву Грипу, да ты знаешь об этом, сама читала мне ответы. Они бы с удовольствием помогли мне, но никто из них не может оставить своего хозяйства, во всяком случае, надолго. Винга, я говорил со многими в Кристиании, унижался, но меня выгоняли, ибо думали, что я сам дьявол или родственник троллей. Люди не желают помогать мне. Я даже был в Гростенсхольме и разговаривал с самим Снивелем. Пытался добиться, чтобы он добровольно отказался от Гростенсхольма.

— Но, Хейке! Этого тебе делать бы не следовало!

— Да, но я был столь наивен. Переживание не из приятных, должен я тебе сказать! Самое мягкое из сказанного им было: он не обязан отдавать свое поместье выродку дьявола.

— Но такое ты и раньше слышал?

— Сотни раз. Но это было, как уже сказано, самое мягкое из всего. А когда я уходил оттуда, мимо уха просвистела пуля. Она была пущена из флигеля.

— Нет, такого ты мне еще не рассказывал, — воскликнула возмущенная Винга. — Я буду… Нет, я не буду. Но может быть ленсман может что-нибудь сделать? Это же попытка убийства! Самое малое, что он, видимо, сможет сделать — выбросить Снивеля из поместья!

— Выбросить судью? Хотел бы я посмотреть на ленсмана, который осмелится на это! Во всяком случае, когда дело касается Снивеля. Он обладает все еще огромной силой, несмотря на то, что она основательно подточена. Достаточно одного его слова и ленсман уволен и опозорен. А этот выстрел…

— Может, тебе стоит обратиться к королю, Хейке? Гростенсхольм ведь твой! Его у тебя просто отняли, воспользовавшись поддельным письмом!

— К королю? Который сидит в Дании и у которого хватает забот о своей стране? Какое ему дело до Гростенсхольма в маленькой Норвегии или до Людей Льда?

— Говорят, король не очень умен, но хорошо относится к людям…

— Может быть, но подумай, ведь не сам он читает все письма? У него для этого целый штаб, который отвечает на письма по своему усмотрению. И кто напишет ему письмо? Я? Который не умеет написать даже своего имени?

— Пора бы научиться, — несколько дерзко произнесла Винга, и он вынужден был согласиться, что она права.

Они замолчали, уставившись на огонь в камине. Однако молчание Хейке продлилось всего лишь мгновение. Его взгляд тут же переместился, как обычно, на Вингу, словно он не мог оторваться от нее даже силой ни на секунду. Не соображая, что делает, он начал думать вслух, и его глубокий голос заполнил комнату упрямыми, почти магическими словами:

— Я, Винга, хочу носить тебя на руках, держать тебя перед глазами, словно божественный дар, проникнуть сквозь окно, пронести через зимнюю бурю, готов вознестись к небу с тобой на руках, так, чтобы волосы твои развевались золотым водопадом со лба твоего. В тишайшую зимнюю ночь мы должны миновать снегопад и добраться туда, где сверкают звезды. И я обязан предъявить им тебя, подняв на руках выше головы моей и сказать: «Посмотрите, что я вам принес! Примите лесного эльфа Вингу, создание звездной пыли, ибо здесь ее родина. Подземное чудовище принесло ее к вам в тишине ночи, чтобы вы благословили ее». «Нет, — ответят мне звезды, — Ты за нее в ответе, ты ее злой гений. Тебе следует вести ее через всю человеческую жизнь, охранять ее своей жизнью, ты, отвратительный, огромный тролль».

— Хейке, — воскликнула Винга, внезапно опустившись перед ним на колени и спрятав лицо в его руках. — Ты не подземный пришелец, сам знаешь прекрасно! Ты не какой-то злой дух. Впрочем, ты сам знаешь, что именно тебя я люблю, а не каких-то демонов в тебе.

Он улыбнулся, гладя ее золотистые волосы.

— Демон и дева, не так ли называют нас?

Все еще уткнувшись лицом в его колени, она рассмеялась.

— Но это же неправда, я вовсе не ангел.

— Ангел и девственница, разве это не одно и тоже?

— Нет, я вовсе не девственница. Физически да, и в этом виновен ты!

— Это моя заслуга, так ты считаешь?

— Я так вовсе не думаю! И ты не должен превращать меня в неземное существо, носиться со мной, как с богиней, Хейке, я не хочу этого! Потому что я часто бываю мелочной, по-настоящему скверной и кроме того… кроме того, взгляни, я же за это время стала взрослой женщиной. Неужели ты не замечаешь этого по моей фигуре? Неужели ты не обратил внимание на пышность моих грудей, или округлость бедер? Я уже не дитя!

— Неужели ты думаешь, что я не заметил этого? — Грустно улыбнувшись, промолвил он. — Почему ты думаешь, что я отказываю себе в удовольствии любоватьсятобой?

Она неудовлетворенно хмыкнула. Рука ее заскользила вдоль внутренней стороны его бедра. Хейке тотчас же перехватил ее.

— Винга, во имя неба!

Она подняла голову и глупо усмехнулась.

— Но я люблю узнавать, как действует на тебя моя близость. Знаешь, не должен же ты приходить ко мне попусту. Ведь никто не может померяться с тобой этим!

— Откуда ты знаешь? — резко сказал он и попытался крепко удержать ее целеустремленно двигавшиеся руки.

— О, есть картины, скульптуры. И да будет тебе известно, когда я была ребенком, я видела одного дворового мальчишку. Никто не сложен так, как ты!

— Нет, — прекратил Хейке дискуссию. — В этом ты права.

— Не говори так горько! Я же люблю тебя! Этого тебе недостаточно?

Он улыбнулся, глядя на нее сверху и осторожно поднял ее.

— Кроме твоей любви мне ничего в жизни не надо. Но как долго продлится эта любовь?

— О, иногда мне хочется ударить тебя! Почему ты во что бы то ни стало хочешь увериться, что однажды я паду перед кем-нибудь другим?

— Потому, что ты так молода!

— Это ты уже говорил более полгода тому назад. Ты назначил возрастную границу восемнадцать лет…

— Это ты ее назвала. Я же сказал, что тебе сначала должно исполниться двадцать.

— Да, но мы потом заменили на восемнадцать, — заупрямилась она… — Ну ладно, до того времени я буду владеть собой.

Она снова уселась на стул.

— А ты все же говоришь неправду.

— Я никогда не лгу!

— Ха! То, что ты сказал — величайшая ложь: «Единственное, чего я хочу в жизни — это Вингу Тарк!» Ты хочешь еще получить и Гростенсхольм.

— Да, хочу. Но это совсем другое дело.

— Хорошо, давай поговорим об этом другом! Может, ты найдешь когда-нибудь время смилостивиться и надо мной, доставляющей тебе хлопоты.

— Винга! — улыбнулся он и поднялся во весь свой огромный рост. Ее всегда несколько шокировала его громадная фигура. Виноваты в этом, видимо, были плечи. Эти своеобразные плечи Людей Льда с приподнявшимися острыми концами. Узкие бедра, длинные прямые ноги, на которых покоилось туловище, и голова с дико перепутанными волосами.

Она тут же встала и быстро придвинулась к нему, испугавшись, как бы он не ушел.

— Еще бокал вина?

— В такой близости с тобой? Нет, благодарю, лучше я сохраню самоконтроль.

— Это грех! Знаешь, Хейке, ты так и не поцеловал меня ни разу?

— Очень хорошо знаю. Я почти ни о чем другом и не думаю.

— Да? В таком случае поцелуй сейчас, — сказала она, прильнув к нему и глядя на него своими живыми, молящими глазами.

Он не мог оставаться серьезным.

— Это будет началом нашего конца, Винга.

— Какого конца? — фыркнула она и своей маленькой рукой, погрубевшей от работы, стала стучать ему в грудь. — Кому какое дело до того, что нам будет хорошо?

Хейке схватил ее за запястья, удерживая крепко руки, но он вовсе не злился, наоборот, улыбался ее ожесточению.

— Дело во мне, — сказал он. — Я никогда не прощу себя, если поступлю с тобой подло.

Она вмиг вспыхнула, но тут же снова стала ласковой, кокетливо соблазнительной. Ох, он знает все ее трюки!

— Хейке, — произнесла она просительно, — тогда в экипаже нам было хорошо, не правда ли? Единственный раз, когда ты отступил от своего правила.

— Да, Винга, это было прекрасное мгновение. Оно запомнится на всю жизнь.

— Не правда ли? Я помогла тебе, ты помог мне, и никто из нас не потерял девственности или как это теперь называется. Ах, я так часто мечтаю об этом! Тоскую по тебе. А сейчас я должна довольствоваться лишь сама собой, и это не так приятно!

— Винга! — шокировано произнес он, почти задыхаясь.

— Да, мне все ясно! Я же сказала, что уже взрослая и что люблю тебя и жажду. В жарких снах я вижу тебя и просыпаюсь или лежу и фантазирую в одиночестве, что ты рядом со мной, думаю о том, что мы делаем, и тогда освобождаюсь от мучительного вожделения. С тобой такого не происходит?

Хейке покраснел.

— Ох, Бог мой, Винга, я тоже мечтаю об этом, когда остаюсь один!

— Тогда решайся! Разве наша откровенность не взаимна? Неужели это не прекрасно? То, что я и ты можем говорить обо всем.

Он видел, что она оскорблена.

— Конечно, можем, я не мог даже и мечтать, что и ты тоже… Конечно, по ночам я обнимаю тебя, Винга! Я прижимаюсь телом к матрацу и воображаю, что ты лежишь подо мной и… Нет, не будем больше играть с огнем, дитя!

Она, настоящее дитя природы, мгновенно вспыхнула и ничего больше не стала от него требовать. Сейчас она знала, что они равны. Он положил руки на ее плечи, наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Это все, что ты можешь сделать? — вкрадчиво произнесла Винга.

— Пока, да.

— Хорошо. Это, во всяком случае, уже звучит, как обещание. Но неужели мы не можем повторить то прекрасное мгновение, какое было в телеге? Здесь, сейчас. А?

— Сейчас я не располагаю временем.

— Превосходно!

— Винга, это серьезно. Попытайся помочь мне хоть немного!

Она подошла к нему. Они снова сели, несколько успокоившись.

— Ну-с, что же с Гростенсхольмом? — спросила она усталым голосом, словно стыдясь своей назойливости.

Хейке видел, что она чувствовала себя человеком, совершившим глупость, униженной, и взял ее за руку.

— Любимая Винга, позволь мне сказать тебе одну вещь, только без объятий, пока я не кончу говорить?

— Говори, — равнодушно отозвалась она.

— Я люблю тебя больше, чем могу высказать словами. И именно поэтому я так боюсь за тебя. Подумай, какой для тебя будет ужас в момент, когда ты встретишь человека, которого сможешь полюбить по-настоящему и выйдешь за него замуж! Не протестуй, сейчас говорю я! Я хочу еще дать тебе время для поисков другого. Но будь готова, как только часы пробьют полночь твоего восемнадцатилетия, я окажусь в твоей постели, и тогда не жди от меня пощады! Если ты, конечно, тогда захочешь быть со мной.

Она весело и счастливо рассмеялась и расцеловала всю его руку. Злиться долго она не могла и запела во весь голос: «До осени, до осени. Мы будем счастливы!»

Хейке рассмеялся вместе с ней.

Потом она свернулась калачиком на кресле и посмотрела на него своими сияющими от счастья глазами.

— Теперь я готова обсудить вопрос о Гростенсхольме.

Хейке налил себе еще бокал вина. Теперь ему казалось, что он заслужил это. Винга же не выпила и своего первого бокала, и он не подумал предложить ей еще. Если ты опекун, то должен оставаться человеком!

Он начал:

— Итак, сейчас я, как уже говорил, испробовал все мирные пути. Теперь Снивель пусть благодарит лишь себя.

Винга приглушенным голосом спросила:

— Серый народец?

— Да. Теперь я вызову их.

— Тебе не страшно?

Он помолчал мгновение:

— Я довольно много разговаривал с нашими покровителями.

— С нашими четырьмя умершими предками? Ну почему я их никогда не вижу!

— Потому, что ты человек обычный.

— Я вовсе не обычная!

— Нет, пусть знают об этом боги! Но ты не избранная и не помечена проклятием.

— Это несправедливо! Перед тобой так много интересного, а передо мной — нет! Хорошо, кто же эти четверо? Тетя Ингрид, прапрадед Ульвхедин… Да, молодой Тронд и…

— Дида. Женщина, жившая давным-давно.

— И они приказали тебе вызвать серый народец?

— Нет, вовсе нет. Они отговаривали меня. Но помогут, если я осмелюсь сделать шаг в неизвестное.

— Хейке, что представляет собой серый народец?

— Я не могу объяснить тебе простыми словами. Ты знаешь, что Ингрид служили серые, когда она жила в Гростенсхольме, твоя бабушка Элизабет видела их тени…

Винга мечтательно произнесла:

— Тетя Ингрид называла их карликами. А мама говорила, что никто из них не похож на карликов, а скорее наоборот.

— Да. Когда же Ульвхедин переехал к Ингрид в Гростенсхольм, то серый народец остались жить у них, ибо оба они были помечены проклятием. Они обладали властью над серыми . Ингрид сомневается, что я справлюсь.

— Я не сомневаюсь. Ты способен на все. И кроме того, у тебя есть волшебный корень!

— Спасибо за доверие! Суль также хорошо была знакома с серым народцем, они принадлежали ее миру, в котором она чувствовала себя как дома.

— Но все же, что они из себя представляют?

Взгляд Хейке стал отсутствующим.

— Это все существа, живущие в мире теней, рядом с нашим. Их много, и они разные. Их ты видишь, когда перед краешком твоего глаза промелькнет тень, а когда ты посмотришь им вслед, ты не увидишь ничего. Это они прячутся в тени от лунного света или в домах, полных загадок. Они живут в вере народа в силы природы, они добрые или злые, опасные или готовые прийти на помощь, несчастные или дурные. Это мертвые, которые без отдыха бродят в пустоте, ибо перед смертью с ними что-то случилось такое, что их похоронили в неосвященной земле, или они не успели совершить что-то жизненно важное. Они демоны, духи преисподней, эльфы, небесные существа, жители подземелья, самоубийцы…

При последнем слове Хейке вздрогнул.

— Я знаю, — сказала Винга. — Ты однажды встречался с самоубийцей. Конечно, они разные, ты не назвал и половины их. А проклятые из рода Людей Льда есть среди них?

— Нет. Люди Льда — избранные, которые борются с властью Тенгеля Злого, держатся отдельной группой и не относятся к серому народцу. А злые — проклятые… Нет, о них после смерти никто ничего не слышал, и мы ничего не знаем.

Хейке отодвинул от огня чрезмерно нагревшуюся ногу.

— Однако Ингрид рассказала мне, что серые , обитавшие в Гростенсхольме, это те, кто проживает в нашей округе. А кроме них существуют и многие другие.

— Ничего особенного она не говорила? — легко спросила Винга, стараясь не обращать внимания на то, что по спине прокатился холод от желания обернуться и посмотреть, кто прячется в углах и в то же время от страха сделать это.

— Нет, я спрашивал ее, но она только усмехнулась.

— Ты знаешь… как ты свяжешься с ними?

Хейке в нерешительности промедлил с ответом.

— Да, знаю. Мне объяснили. Звучит это не очень приятно.

— Расскажи!

— Нет, я… Особого в этом ничего нет. Мне потребуются многие записи из клада Людей Льда.

— Они хранятся у меня здесь, и ты их получишь. Я могу прочитать их тебе.

Ее огромное желание было равнозначно его сомнениям.

— Тебе лучше держаться в стороне.

— Хорошо, — бойко возразила она. — Тогда читай их сам!

Глядя на нее улыбающимися, нежными глазами, он взял ее за руку:

— Мне просить больше некого, да я и не хочу просить кого-либо другого.

— Вот и прекрасно, — восторженно воскликнула Винга. — Сейчас и начнем?

— Нет, нет. Сначала я должен еще раз встретиться с этими четырьмя. Попросить более точных указаний.

— Я пойду с тобой.

— Нет, Винга, это может…

Но взглянув в ее умоляющие глаза, он тут же сдался.

— Хорошо, как хочешь!

— Когда? Где?

— Они появятся, как только я позову их.

— Сюда?

— Думаю, да.

— О, Хейке! Как интересно!

Он улыбнулся:

— Будь любезна, сходи за кладом! Мы можем встретиться с нашими покровителями сейчас или позднее. Я хотел поехать домой, но…

— О, нет! Неужели поедешь в Кристианию в такой темноте? И в такой снегопад?

— Нет, но я не могу ночевать здесь, у тебя. А сейчас семья Эйриков уже улеглась спать.

— Если уж ты отказываешься провести ночь в одном доме со мной, то в твоем распоряжении гостевая комната в одном из флигелей поместья. Тебя это устроит?

— Да, спасибо. Если закроешь свою дверь на замок.

— И ты в это поверишь? Ладно, не горячись. Пойду за кладом!

Хейке последовал за ней — помогать.

Они внесли клад в столовую и разложили предметы на столе. Винга притащила несколько подсвечников, а тепло от камина в соседней комнате согревало их.

От восторга она запрыгала:

— Сколько здесь интересного! Чем ты воспользуешься?

— Пока не знаю. Это рецепты?

Он осторожно потрогал свиток пергамента и тонкий кусок бересты.

Винга взяла их в руки и прочла:

— Ой, — фыркнула она. — Это о том, как… Слушай. «В случае, если струя будет медленно вытекать из детородного органа, ты должен…»

— Положи обратно, — не проявив интереса, произнес Хейке. — Это средство от мужской старческой болезни. Поищи что-нибудь более разумное!

Винга стала читать дальше.

— Ух ты! Что значит «пятая конечность борова»?

— Винга, — вздохнул он, — оставь это. Лучше пусть нужные рецепты выберут за нас другие.

Почти смиренно, что на нее не было похоже, она спросила, не уйти ли ей, но он попросил ее стоять возле рецептов. Ей же придется потом читать их.

Хейке вздохнул. Затем тихим голосом произнес:

— Ингрид! Дида, Ульвхедин, Тронд! Не будете ли так добры и не поможете ли нам? Мы решили бороться со Снивелем с помощью серого народца. Проявите свою выдержку и простите меня за то, что я пригласил сюда Вингу. Она и я неразделимы. Придите и научите нас как нам встретиться с серым народцем?

Винга схватилась за руку Хейке. Вокруг было тихо как в пустыне. Он только слышал ее прерывистое дыхание.

Но вот по комнате пронесся порыв холодного ветра, погасив все свечи.

2

Винга никогда не забудет этого момента в столовой поместья Элистранд, когда кругом царствовала тишина и только один снег стучал по окнам. Но она и представить себе не могла, что ее ожидало…

В то мгновение, когда погасли свечи, она думала лишь об одном: держаться крепко за руку Хейке. Он же освободился от ее руки. Винга не была здесь главным действующим лицом. Она являлась лишь второстепенной фигурой, которая должна была только присутствовать при этом. Она не обижалась. Единственное, что она чувствовала, это благоговение и покорность. И пугающее биение сердца, унять которое она, естественно, была не в силах. И все же она была с Хейке, еще до его встречи с кем-нибудь из четырех добрых гениев. Там на чердаке в Гростенсхольме.

Сейчас же все было иначе, важнее в какой-то степени. Многого увидеть она не могла; единственными источниками света были отблеск огня камина, шедший из соседней комнаты, и одинокая свеча, стоявшая там же на столе. Свет от нее почти не проникал через дверь.

Когда погасли свечи, она чуть не закричала: «Постой, как мы увидим что-нибудь здесь?» Но у нее оказалось достаточно выдержки, чтобы промолчать, хотя это было и не в ее стиле.

Все происходило до ужаса интересно. Подумать только: они будут разговаривать с ее Хейке! Восхищение Винги, если не сказать поклонение ему, возросло еще больше, как будто это еще было возможно. Оно и так было безудержно огромным.

Тут она поняла, что разговор уже идет. Она могла слышать их своеобразные отдаленные голоса, словно тихий перезвон лепестков хрусталя, могла различать, как передвигаются предметы, находившиеся на столе. Хейке отвечал тихо, вставляя иногда слово в разговор, но он настолько понизил голос, что разобрать его слова она не могла.

Разговор их так раздражающе неслышно для нее продолжался долго. Обрывки предложений изредка доносились и до слуха Винги, но понять она ничего не сумела. Однако ей казалось, что в голосах четырех духов звучал предостерегающий тон.

Само собой разумеется, она их не видела. Вообще не видела ничего. Но она отмечала, куда поворачивал голову Хейке, и делала то же самое, стремясь показать свою почтительность и смышленость… Через некоторое время после завершения беседы Винга внезапно испытала нечто такое, что было похоже на прикосновение грубой мужской руки к щеке. Это был Ульвхедин? Потом последовало еще одно нежное прикосновение. Это, видимо, Ингрид. Ее-то она знала, когда была ребенком. Прекраснейшая из колдуний Гростенсхольма. Значит, и на ее присутствие они обратили внимание. Винга почувствовала себя чрезвычайно польщенной и гордой.

Хейке зажег свечи, и в столовой снова стало светло В этой самой комнате, которую Александр Паладин отделывал и украшал, как и весь дом поместья Элистранд, для своей дочери Габриэллы. Потом новые поколения оставили свои следы в отделке дома — Виллему, Тристан, Ульвхедин, Тора, Элизабет…

Но сейчас здесь все выглядело по-иному. Винга вовсе не хотела сохранять старину. И сейчас здесь состоялся сеанс. Избранные Люди Льда выбрали для встречи именно эту комнату. Умершие представители Людей Льда охраняют живых постоянно и заботливо.

Ах, сколь мало осталось из этого рода живых! Горсточка.

Винга глубоко вздохнула.

— Как все прошло? — прошептала она.

Хейке улыбнулся.

— Тебе уже не нужно говорить шепотом. Они ушли.

Но она видела, что ему трудно выйти из того ужасно напряженного состояния, в котором он находился. Он чувствовал свою незначительность. Маленький человек лицом к лицу с непостижимым.

Дрожащими руками он передвигал предметы, лежавшие на столе.

— Все прошло хорошо, — сказал он. — Но я не знаю… От нас потребуется очень многое.

— От нас? — живо воскликнула Винга, она предчувствовала, что им придется все делать вместе.

— Да, ты должна быть со мной. И сейчас ты должна благодарить меня или твоего творца или же обстоятельства за то, что ты осталась нетронутой. Для этого дела требуется рука девственницы.

— Да, но как же сделала это Ингрид? — воскликнула Винга бестактно, но искренне. — Я имею в виду, когда она должна была войти в контакт с серыми ? А Суль? Она ведь тоже не была непорочной женщиной?

— Как поступила Суль, я не знаю, — улыбнулся Хейке, но лицо его все еще оставалось напряженным.

— Ингрид вынуждена была пройти через иной ритуал, которого она не хотела. Поэтому она не хотела вовлекать в то, что ей пришлось перенести, девственницу. Они сказали, что мне выпала удача, поскольку рядом со мной юная девственница. В этом случае все пройдет гораздо легче.

— Ты имеешь в виду, что мы оба войдем в контакт с ними?

— Нет. Ты будешь только помогать проникнуть.

— Так я и думала, — промолвила она, — всегда я должна довольствоваться… — Тут она спохватилась. — Проникнуть? Куда?

— Через стену в другой мир. В мир, существующий рядом с нашим.

— И ты для меня исчезнешь? — ужаснувшись, воскликнула Винга.

— Нет, об этом я тоже переговорил, ибо звучит это довольно странно. Но это касается только способа встречи с ними и установления связи.

— Да, но… но… — смущенно произнесла она. — Мама могла почти видеть их. Но она не проходила через стену!

— Тени мы все можем видеть. Передо мной стоит более конкретная задача. Я должен получить возможность разговаривать с ними, и еще труднее: стать для них господином. Этого-то и боятся пуще смерти наши четыре добрых гения.

На губах Винги появилась еле заметная улыбка.

— Ты сейчас сказал абсолютную белиберду: эти четверо уже не могут страшиться смерти, они же мертвые.

— Ну в таком случае, боятся за меня, тебе нравится вылавливать отдельные слова?!

— Очень! Это такая игра.

— Знаю.

Затем Хейке сообщил ей, что им двоим предстоит сделать. Но не все; не хотел пугать ее.

В том, что Винга сейчас почти не испугалась, он весьма сомневался.

Он задумчиво смотрел на нее, пока она изучала доверенные им рецепты. Винга была одной из тех, кто должен был быть избранным, помеченным проклятием, у нее такой же темпераментный характер, как у Ингрид или у Виллему, или, может быть, как у Суль. Такой же непосредственный и необузданный. Но она совсем обычная девушка. Нет, этого он не должен ей говорить, иначе она придет в ярость.

Они должны выжидать, сказали ему духи. Подождать до полнолуния, самого близкого к весеннему равноденствию. Поскольку все внимательно следили за движением луны — это было важно для урожая и многого другого, — Хейке знал, когда наступит эта ночь. Это будет четверг. И, как сказала Ингрид, он подходит лучше других дней. Сейчас конец февраля. Ждать осталось немногим больше трех недель…

Это время они должны использовать для приготовления необходимых эликсиров. Именно для этого им были даны отобранные рецепты. Варка волшебных напитков займет немало времени, особенно потому, что сейчас зима и может быть будет трудно раздобыть все то, что требуется для них.

— Справимся, — заявила Винга с присущим ей оптимизмом.

— А что потом? Когда момент наступит?

Тогда они должны подняться на вершину горы, откуда открывается вид на Гростенсхольм, пояснил Хейке. Перед самой верхней точкой есть место — небольшая открытая возвышенность в лесу. Оно было известно Суль, Колгриму. Там всей произойдет.

— Что именно?

— Это мы увидим тогда… — Хейке вздрогнул. — Пожалуй, это будет не столь приятно… Я должен выпить все, что мы сварим. А затем последуют ритуалы. Заклинания.

Он вздохнул.

Винга углубилась в мысли. Затем довольно неожиданно спросила:

— Ты уверен, что получил точные рецепты? Чтобы нам не вызвать Тенгеля Злого… или вдруг ты подобно тому, как однажды Суль, встретишься с нашими предками, меченными проклятием, добрыми или злыми?

— Четверо наших хранителей хорошо знают, что они делают, — улыбнулся Хейке.

— Хм, — хмыкнула Винга. — А после того, как мы получим обратно Гростенсхольм…

— Если мы его вернем.

— Да, да. Но все же после этого… Как мы рассчитаемся с серым народом? Тебя духи научили этому?

Теперь надолго задумался Хейке, это она видела по его глазам и улыбке.

— Я не уверен, что мы станем рассчитываться с ними.

— Хейке! Сейчас ты пугаешь меня! Ты не должен говорить такого!

— Нет, ты подумай только, какую пользу мы можем извлечь от их присутствия! Ингрид и Ульвхедин жили с ними до конца дней. Только потом серый народец вынужден был покинуть Гростенсхольм.

— Ты узнал, как тебе от них отделаться?

— Ингрид сказала, что они чувствовали себя в Гростенсхольме хорошо, сожалели о том, что они должны покинуть поместье. Для нас легче добиться их возвращения туда.

— Хейке! Приди в себя и ответь на мой вопрос! Мне становится страшно за тебя!

Наконец, он повернулся к ней лицом:

— Что? Да, на первое время я получил кое-какие указания, а дальше увидим, но факт в том…

Он снова задумался. Винга встряхнула его:

— Что за указания, Хейке? Отвечай сейчас же!

Хейке несколько неуверенно рассмеялся:

— Нет, ты понимаешь, это подействовало на Ингрид, словно… Да, сейчас она хотела бы владеть этим серым народом, ибо раньше она властвовала над ним. Однажды, как мне показалось, она предприняла попытку вернуть их обратно в мир теней, но неудачно!

— Что? Хейке, плюнем на это! Ты переедешь ко мне, и мы вдвоем будем вести хозяйство в Элистранде. Зачем нам два поместья?

Он сел и взял ее руки в свои. Серьезно посмотрел на нее.

— Об этом я и думал. С той лишь разницей, что мы будем вместе владеть Гростенсхольмом. Ты и я. Если ты и в дальнейшем, когда тебе стукнет восемнадцать, не откажешься от меня.

Ее нижняя губа задрожала:

— Продать Элистранд?

— Нет, нет! Но для того, у кого мало денег, трудно управлять таким огромным поместьем. Я думал, что нам следует его сдать в аренду. Получить от него доход и вернуть его себе, когда у нас будут дети, достаточно для того, чтобы заполнить этот дом.

Она сидела в его объятиях, склонив голову ему на плечо.

— Хейке, сейчас ты счастливые мечты сдабриваешь печалью! Слишком много для одного раза! Как я вижу, ты сватаешься, и я благодарна тебе, и высказываешь неосуществимые надежды. Нет смысла говорить, что у нас будет достаточно детей, чтобы заселить Элистранд! Мы должны будем быть благодарны, если у нас появится хотя бы один-единственный наследник. Ты же знаешь, что Люди Льда всегда были бедны на детей.

— Да. Но мне известно и другое. Времена становятся все суровее. Может случиться, что нам придется сдать в аренду и Гростенсхольм и поселиться в Липовой аллее.

— Почему бы и нет? С тобой я готова жить и в шалаше.

Он поцеловал ее прекрасные нежные волосы.

— Но сейчас мы должны все свое внимание сосредоточить на Гростенсхольме. Ибо там на чердаке кроется нечто такое, что приведет нас к разрешению загадки Людей Льда.

— Не нас, не тебя и не меня. А того, кто придет после нас. Того, кто будет обладать самыми сильными свойствами нашего рода.

— Да. Поэтому мы и должны сохранить Гростенсхольм.

— И прежде всего, заставить Снивеля покинуть его.

Они встали.

— Однако меня беспокоит серый народ, Хейке. Неужели нет иного способа изгнать Снивеля?

— Я испробовал их все. За исключением убийства. А к нему я и не думал прибегать.

— О, нет, во имя Господа Бога! Но мы не можем ждать, что Снивель исчезнет сам по себе. Именно сейчас мы должны снова овладеть поместьем. Раньше, чем ему удастся уничтожить то, что находится на чердаке. Итак, серый народец! Рискнем?

— Если ты мне поможешь.

— Ты это знаешь. И я подчиняюсь тебе: им разрешается жить там. Некоторое время. Начнем читать?

Они углубились в изучение древних рецептов. Хейке знал, в какой последовательности ему следует принимать зелья, приготовленные ими, но Винга все же для верности записывала все, то и дело вздрагивала, читая о тех составных частях, которые должны входить в приготовленные напитки.

Волшебный корень являлся важнейшей частью. В каждом рецепте говорилось о небольшом его кусочке, и Хейке стал уже беспокоиться, что они будут вынуждены взять от него слишком много. Но он был большим, и у него появились дополнительные отростки, так что если они будут осторожны с ним…

— Хейке, что касается земли с кладбища, то ты можешь принести!

— Да. Хуже дело обстоит с землей от холма с виселицей. Сейчас людей вешают не часто.

— Мне кажется в рецептах слишком много говорится о могилах. Мне это совсем не нравится! Могилы и смерть, и… Фу!

— Да, ты же знаешь, что мне придется проникнуть в иной мир.

— Вот! Здесь написано о девственнице! Это обо мне. Нет, фу, какая мерзость! И я должна проделать это? С нечистой кровью и… Нет, ты только взгляни!

Хейке, не умевший читать, но слышавший обо всем этом от четырех духов, знал, что она имела в виду.

— Да, тебе придется раздеться догола. И выдержать это. С Ингрид девственницы не было, и ей пришлось гораздо хуже. Но если для тебя это трудно, я могу проделать это и один.

— Ты знаешь, что я никогда не боялась снимать с себя одежду!

— Спасибо, знаю.

Они продолжили чтение. Винга узнала, что Хейке вынужден будет пройти через ужасное, но сейчас они решились. Теперь уж пан или пропал.

— А есть риск, как ты думаешь? — тихим голосом спросила Винга. — Ты можешь оказаться в их власти, если не проявишь всей силы и не сможешь повелевать ими. Тогда… Тогда ты исчезнешь в их мире, не правда ли?

— Да, меня об этом предупредили. Сказали и о том, что они могут захватить весь Гростенсхольм, превратить его в самый огромный в мире замок с привидениями, в который не осмелится ступить ни один человек. В мире теней происходит многое, как ты, может быть, уже поняла.

Винга посмотрела на него и, погруженная в свои думы, покачала головой. Разрушение Гростенсхольма, пожалуй, можно допустить, даже если это очень опечалит ее. Но исчезновение Хейке в потустороннем мире… Жизнь потеряет для нее всякий интерес!


В связи с поисками различных составных частей для варки колдовского зелья, Хейке встретился с Нильсом.

И тут же понял, что если Винга и падет перед другим молодым мужчиной, то это будет этот ученик аптекаря с непослушными светлыми волосами, добрыми голубыми глазами и необыкновенно обаятельной улыбкой. Высокий, изящный и привлекательный, по виду одного возраста с Хейке — двадцати одного года, он производил впечатление интеллигентного и внимательного молодого человека. И характер у него примерно такой же, как у Винги, подумал Хейке, когда они вместе смеялись над тем, что молодой человек предлагал что-то взамен требуемых в рецептах корней ландыша, достать которые в это время года было невозможно.

И тут Хейке неожиданно для себя узнал, что ландыш очень ядовитое растение, и его потрясло то, что он вскоре должен выпить. Осталось всего две недели. Ландыш не единственный яд в напитке, даже сам волшебный корень опасен, если его принять много. Настроение у него в эти дни было не из лучших.

Он и молодой Нильс подружились. Само собой разумеется, Нильсу было неведомо, какие снадобья они составляют по рецептам, но Хейке получал от него огромную помощь. И однажды Хейке пригласил его поехать вместе в Элистранд…

Нильс с удовольствием принял приглашение. У него знакомых было мало, так как он приехал в столицу из небольшого городка, но намеревался осесть здесь навсегда.

Хейке казался ему обычным человеком, встречи с которым абсолютно естественны. Уже только по этой причине он был достоин любви.

Но на сердце у Хейке было тяжело, когда он сидел в карете, покидая Кристианию. И все же он сознавал, что должен познакомить Нильса с Вингой.

И раньше он предпринимал такие попытки, несколько раз представляя Винге молодых людей, с которыми был знаком сам. Это были юноши из хороших семей, занимавшие такое же положение в обществе, как и она. Каждый из них ухаживал за ней, приглашал ее в театры, на ужины в Кристианию, но все эти знакомства сами по себе уходили в небытие. Винга говорила, что у нее нет времени на повторные встречи, и обходительно, но твердо прекращала знакомство. Они ее просто больше не интересовали.

Сейчас он решил попробовать познакомить ее с Нильсом, юношей более простого происхождения, чем все остальные. Но по характеру абсолютно похожего на Вингу.

Как опекун, Хейке считал своим долгом выдать ее замуж так, чтобы она была счастлива. Ее поклонение ему, Хейке, не может длиться долго, ибо она была еще слишком неопытна и встречала мало мужчин. Он очень хорошо помнил, как она однажды в карете повернулась в сторону некоего прекрасного юноши и восхищенно смотрела на него. И как льстило Винге восхищение ею со стороны других. Как Хейке может доверять такой кокетливой летней птичке?

А Нильс может оказаться для нее самой подходящей парой.

Однако Хейке чувствовал, что сердце его разрывается на части, словно пронзенное ввинчивающимися в него стрелами. И это тяжелое испытание он должен пережить — потерять свою любимую Вингу. Лучше, если это произойдет сейчас, до того, как они крепко свяжут свои судьбы. Или до того, как он успеет согрешить с ней. Она же постоянно навязывается ему!

Ее восемнадцатилетие? Что он себе воображает? Что она мгновенно должна понять, какой хотела бы видеть свою жизнь? Почему он должен быть уверен в ее любви? На всю жизнь? Он, у которого такая отталкивающая внешность! Винга испытывает к нему лишь чувство любопытства и не больше. Хочет оказаться в одной постели с ним потому, что он животное с человеческой внешностью, отличающееся от других. Эта мысль волнует ее! Все, что вызывает захватывающий интерес, привлекает Вингу. Кроме всего прочего, природа избыточно вооружила его. Она это видела и забывать не желала. Его оружие было таким, с которым она хотела бы заниматься любовью. Это влекло ее, и он мог это понять.

Но когда вожделение будет удовлетворено, что тогда? Когда он перестанет быть для нее интересен?

Тогда она станет нервной, несчастной. Не будет ранить его, но начнет тосковать и отдаляться от него. К другим мужчинам, на которых станет заглядываться.

К таким, как Нильс.

Его новый друг рассказывал о своих планах на будущее, а Хейке слушал вполуха и способен был отвечать только коротко «да» или «нет» в местах, где находил необходимым, но полного внимания рассказам спутника он не уделял. Думал о своей жизни.

В последние месяцы он одиноко жил в небольшом домике, где мог скрываться от любопытных глаз. Но все же иногда он видел, как по вечерам в окна заглядывают лица. Мальчики с ужасом смотрели на лесного колдуна и, спотыкаясь, убегали, когда он направлял свой взгляд на окно. Древние старухи желали посмотреть на то, как он занимается колдовством, или узнать, уж не является ли он самим Сатаной…

Неприятные поездки в Кристианию в попытках добиться помощи и вернуть Гростенсхольм. Тоска по Винге. Иногда он был почти готов привязывать себя, чтобы не ехать к ней.

Дни шли, работы у него было достаточно. Чтобы не быть обузой для других, он купил немного скота — корову, несколько коз и кур — и теперь сам обеспечивал себя пропитанием. С приходом весны думал распахать и засеять небольшой участок земли. И продолжал искать людей, которые помогли бы ему вернуть Гростенсхольм. Но это казалось невозможным. Время от времени навещал Менгера и получал от того хорошие советы, но адвокат был не настолько силен, чтобы вступить в открытую борьбу со Снивелем.

В дни, когда Хейке вынужден был уезжать из дома, о его скотине заботилась соседка. Проблем с этим не было.

Хуже обстояло дело с меланхолией, охватившей Хейке. Связана она с поездкой к Винге в тот день две недели тому назад. Видеть ее снова и снова было для Хейке одновременно и больно и радостно. Общение с ней, ее близость взбадривали и подстегивали его. А огромное желание постоянно быть возле нее разрывало его сердце.

Тут он обнаружил, что Нильс сменил тему беседы и говорил теперь о Винге. И Хейке стал слушать собеседника с огромным вниманием.

— Как думаешь, что скажет твоя родственница о том, что ты привез с собой меня?

— Она будет в восторге, — ответил Хейке с легкой горечью в голосе.

«Наверное, Винга ничего не будет для меня значить, когда я привыкну к этому? — теряя всякую надежду, думал он. — Что мне до нее? Или ей до меня? Кто мне нужен, так это крепкая и надежная крестьянка, которая, не фантазируя, одобрит все, что я делаю и не будет обращать внимание на то, как я выгляжу. А вовсе не это слишком юное и изнеженное маленькое волшебное существо, которое, кажется, породил сам воздух».

Но любовь идет своими путями. Она никогда не слушается разума.

— Она живет одна? — Спросил Нильс.

— Да. Но ее окружают верные слуги. Они вернулись в Элистранд — почти все, кто служил еще при ее родителях. Они относятся к ней, как к маленькой богине. Но все же она одинока!

— Ты говоришь, она под твоей опекой?

— Да.

Нильс задумался. Затем произнес:

— Полагаю это старая богатая тетя или что-нибудь в этом роде.

— Нет, вовсе нет. Я попросил тебя поехать со мной, надеясь, что ты скрасишь ее одиночество. Она несколько необычна. Не думает ни об увеселениях, ни о выходах в общество. К раздражению многих, идет по жизни своим путем.

— В твоем голосе я слышу гордость за нее?

— Да. Она особенный человек.

«Моя Винга, — думал он. — Другой такой нет на свете».

— Она довольно откровенна, — предупредил он. — И не расчетлива. Иногда она может поступать весьма шокирующим образом.

— Это звучит обнадеживающе, — с улыбкой произнес Нильс голосом, в котором чувствовалось нетерпение.

Да, они похожи, Винга и он. Одного поля ягода.

Эта мысль угнетающее подействовала на Хейке.


Наступила последняя фаза зимы, мистическое время, когда что-то исчезает, что-то появляется. Период, когда в земле начинают действовать вулканические силы жизни, пока еще подавленные и связанные, ибо верхний слой еще скован холодом. Время, когда воздух вибрирует от ожидания, как будто должен последовать сигнал, подобный звуку труб судного дня, когда все вокруг мерцает и трепещет словно перед огромным и неизбежным насилием. Откуда пришли эти мысли, Хейке и предположить не мог. Видимо его настроение окрасило воображение в такие тона. Снег еще лежал, но уже серел и таял. Из-под ног пробивались островки желто-коричневой земли, черные полоски пашен. Приближалось время весеннего равноденствия.

Элистранд Хейке увидел еще издалека, когда они выехали на равнину Гростенсхольмского уезда. Сердце его словно рвалось к поместью Винги.

Оставалось только надеяться, что она дома. Но она редко куда-нибудь уходила.

«Одиночество… Почему я чувствую его пульс?» — думал он. В этом они с Вингой были похожи. Оба чувствовали себя безгранично одинокими.

Но вот они и приехали.

Винга встретила их в дверях дома, и Хейке показалось, что тело его закричало от мук, когда он снова увидел ее. Да, чувство счастья, которое пронзило все его существо, было мучительным?

На ней было рабочее платье. Она с удовольствием работала на скотном дворе и в конюшне, трудилась там, где считала для себя полезным. Была проворна и не путалась под ногами у работников поместья. Но почему левая рука у нее перевязана?

— Хейке, — восторженно воскликнула она. — Это ты! Я увидела экипаж на дороге и начала было браниться, не хотелось встречаться с кредиторами. Ох, дорогой мой, как приятно! Я между каждым твоим приездом успеваю вообразить, что ты забыл меня. Входи, входи!

Она отступила внутрь, пропуская их в комнату.

— Ты привез с собой друга? — прощебетала она, когда ей был представлен Нильс. — Нет, только взгляните! Какой красивый юноша! В наше время таких редко встретишь. Добро пожаловать. Я на секунду оставлю вас. Пойду надену что-нибудь более соблазнительное.

— И вы подопечная Хейке? — воскликнул Нильс, не будучи в силах оторваться от ее руки. Он был настолько поражен, что даже стал заикаться, он, который всегда был довольно уверенным в себе молодым человеком. Но он быстро нашелся и заговорил в стиле Винги, глядя на нее:

— Хейке, будь я на твоем месте, я бы упрятал ее для себя.

— Именно так он и поступает, — легко парировала Винга. — Но иногда и навещает время от времени!

— Что у тебя с рукой? — спросил Хейке.

— Об этом мы можем поговорить позднее. Сейчас же я пойду распоряжусь, чтобы нам предложили что-нибудь хорошее. Праздничный обед! С вином!

У Хейке появилась ужаснувшая его мысль:

— Винга, ты много пьешь в своем одиночестве? Я имею в виду вино, пиво и другое.

— О, да, естественно, папочка! Водку во время завтрака, две бутылки вина за обедом и… Нет, ты прекрасно знаешь, что я не пью. Я не настолько глупа! Только неразумные люди губят свою жизнь вином.

— Нет, я подумал лишь о том, что у тебя нет тормозов. Все, чем ты занимаешься, ты делаешь, не соблюдая чувства меры!

— Хорошо, значит я умеренна без соблюдения чувства меры. Входите и садитесь. Я скоро приду, только наведу красоту.

Они уселись, как и в прошлый раз, у камина, но сейчас их было трое. Это была большая разница. Винга сейчас выглядела исключительно красивой. Молодые люди с трудом отводили от нее взгляды.

Туда, где они сидели, был подан шикарный обед.

— В такую погоду невольно тянешься к теплу камина, — сказала Винга. — Уф, боюсь прихода весеннего равноденствия. Нам надо до этого момента накопить достаточно тепла.

Она, конечно, представила себя голой там, на горе, куда им придется подняться. Однако Хейке не пожелал, чтобы она говорила об этом откровенно. Может быть не стоит раскрывать их планов?

Конечно нет, и она озарила его успокаивающей блистательной улыбкой.

Эта улыбка отозвалась сильной болью в его сердце.


Нильс и Винга мгновенно нашли общий язык. На душе у Хейке стало мрачно. Он сидел, слушал их оживленную беседу и чувствовал, как грусть, печаль и досада охватывают его, но не мог выдавить из себя ни одного слова. Казалось, что у него перехватило горло.

Винга изъявила желание показать Нильсу весь дом и все владения. На последнее у них даже не хватило времени, но комнаты они осмотрели все до одной, и Нильс выразил свое восхищение тем, с каким вкусом они были обставлены.

Хейке не мог разделить по-настоящему его энтузиазм.

Александр Паладин жил сто пятьдесят лет тому назад, и роскошное убранство стиля барокко плохо вписывалось в это небольшое поместье в сельской местности Норвегии. Особенно потому, что стиль обстановки становился постепенно легче, прямолинейнее и практичнее. Рококо уступал место неоклассицизму. Но Хейке не знал таких изысканных слов, он лишь наблюдал и отмечал происходящие изменения.

Импульсивная Винга открыла даже дверь и в свою спальню, что было весьма нескромно, ибо там они увидели разбросанное легкое нижнее белье — свидетельство небрежности хозяйки. Но она была очень занята, и у нее не хватало времени на поддержание порядка.

— Ох, — воскликнула она с легким смешком и захлопнула тяжелую дверь, выполненную в стиле барокко. — Да, в этой комнате живет какая-то сумасбродка, не будем называть ее имени.

Нильс только рассмеялся. Он уже был полностью очарован Вингой.

— Здесь эта личность может не соблюдать таких условностей!

— Ох, за такие слова ты мне нравишься! — заявила в восторге Винга и быстро обняла его.

— Не слушай ее, — резко сказал Хейке. — Такими выражениями она разбрасывается повсюду.

Нильс и Винга легко и весело рассмеялись, а Хейке впервые почувствовал приступ настоящей ревности.

Когда они спускались по лестнице, он попросил Нильса подождать его в карете. Он должен переговорить со своей подопечной.

— Но зачем ты гонишь моего гостя, — запротестовала Винга. — Он может подождать у камина, а мы пройдем в мою контору. Это библиотека, но я называю ее конторой, когда хочу произвести элегантное впечатление на кредиторов и понравиться им. Идем, Хейке! Нильс, он сейчас будет играть роль опекуна, понятно.

В библиотеке было темно. Хейке хотел зажечь свечу, но Винга посчитала это излишним. Темнота больше располагает к интимности!

Этого-то он и боялся.

Разговаривали они тихо, так, чтобы их голоса не были слышны снаружи. Наконец ему представилась возможность спросить ее о поврежденной руке.

— На меня напали, — пробормотала Винга, стоя с ним рядом. — Я была на кладбище, и на обратном пути меня в кустах подстерег неизвестный. Он был с ножом. Я ударила его коленкой и убежала, пока он валялся на горке.

Хейке сжал ее прохладную руку.

— Нет, пора что-то предпринимать.

— Да, — шепотом ответила она.

— Больше никуда не ходи! В четверг я приеду.

— Хейке, в одном их рецептов говорится что-то о крови козла. И курицы. Ее следует мешать с кровью девственницы. Хейке, я отказываюсь убивать для этого животных! Не пойду на это!

— Успокойся, — сказал он. — Все это я уже организовал. Не убивал козла, только немножко порезал его. Рана уже зажила.

— Прекрасно! А курица?

— С ней было еще проще.

— Но от тебя требуется еще больше! Для другого колдовского зелья необходима голова черного кота. Хейке, любимый, я этого не вынесу, я обожаю зверей! О, нет, это не в колдовском зелье, это должно быть просто с нами.

— Голова черного кота есть в кладе Людей Льда. Полностью высушенная и старая. Хранилась несколько сотен лет. Однако сила ее не в этом. Она заговорена старыми ведьмами и этим сильна. Но, Винга, ты говоришь, у тебя появились проблемы с кредиторами?

Она опустила плечи.

— Да. Но тебе этого знать не положено.

— Ты что, немножко рехнулась? Именно поэтому я здесь! Понятно?

— Мне нужно купить фураж для скота, своего не осталось. А платить мне сейчас нечем.

— Сколько?

Винга назвала сумму, и он обещал попытаться раздобыть денег.

— Спасибо, — прошептала она. — Что бы я делала без тебя? Ты все раздобыл? Я имею в виду для ночи в четверг.

— Да, с помощью Нильса.

— Он знает?

— С ума сошла! Конечно, нет! Если об этом узнают, мы оба окажемся за решеткой. Или еще хуже: народ возьмет дело в свои руки и нас сожгут. Тебе понравился Нильс? — Закончил он с тревогой в голосе.

— Конечно!

«Сейчас сердце мое перестанет биться», — подумал Хейке. Но этого не произошло.

— Мне остается одно средство, — вслух подумал Хейке.

— Какое средство?

— Нет, ничего.

Винга схватила его за руку.

— Ты говоришь о средстве, полученном от Суль? Однажды ты рассказывал о нем. То, что убивает половое влечение? — прошипела она. — Уничтожит твои чувства ко мне. Почему ты решился на такое?

— Чтобы дать тебе свободу.

— Я не просила тебя о свободе! Лучше наберись смелости и забери ее! Иного я тебе не позволю, не смогу, не смогу!

Винга заплакала, по щекам ее полились слезы.

— Ты мой, — пискнула она приглушенным и жалким голоском.

Возможно ли устоять перед таким?

— Я не стану принимать его, — пообещал он. Она вытерла слезы и снова стала прежней беззаботной Вингой.

Разговор был закончен, они возвратились к Нильсу.

— Надеюсь, вы скоро навестите меня снова, — проворковала она и обняла на прощание Нильса, что болью отозвалось в сердце Хейке. — Оба приезжайте!

Хейке же она мимоходом поцеловала в щеку, словно старого дядю, и они отправились в обратный путь. Винга помахала им на прощание перевязанной рукой.


Наступили сумерки, и снег казался уже более серым. Небо покрылось тяжелыми свинцово-серыми тучами, в воздухе чувствовалось напряжение. Проблески весны исчезли.

Хейке беспокоил предстоящий четверг. Они должны будут раздеться догола, он и Винга. На улице, в холодную лунную ночь. Мысль о том, что и Ингрид, и Ульвхедин прошли через такие же ритуалы несколько успокоила его. Но им может быть помогало лето?

В том, что Суль вынуждена была совершить подобную жуткую церемонию, он сомневался. Она сама была ведьмой, от рождения обладала свойством общения с нечистой силой, демонами и мертвецами.

Хейке же был похож на Тенгеля Доброго. Тот никогда особо не полагался на клад Людей Льда, старался не пользоваться им, за исключением случаев, когда нужно было помочь больным. Но он также должен был испытывать тягу к нему, какую сейчас испытывал Хейке.

Хейке оставил клад на хранение в Элистранде, не хотел, чтобы он находился у него. Он чувствовал, что клад может обрести над ним власть и вызвать к жизни его злое «я», чему он всегда стремился воспрепятствовать.

Зло было присуще ему, как и всем Людям Льда, которые были помечены проклятием. Тенгелю Доброму часто приходилось ожесточенно бороться с самим собой. Хейке испытывал это в меньшей степени, но, естественно, и у него иногда появлялись где-то в подсознании зловещие мысли. Ему становилось страшно, и он, как правило, выходил на свежий воздух и долго беспокойно прогуливался, пока не обретал покой. Так было на протяжении всей его жизни, и так будет в будущем.

Он взглянул на Нильса, но больше уже не испытал чувства ревности, которое охватило его некоторое время тому назад оттого, что Вингу скоро заберут у него. Юноша был слишком симпатичен для таких чувств. Вместо этого Хейке почувствовал огромную грусть. Она пронзила всю его душу.

Если бы он был нормальным созданием, если бы на нем не лежало бремя проклятия, он бы стал бороться за ее любовь. Тогда он не свел бы ее с Нильсом. Но будучи таким, каков он есть, он обязан дать ей возможность иной жизни.

Нильс по дороге без умолку говорил о том, какая она фантастическая девушка, и Хейке соглашался с этим, кивая в ответ головой.

— Обещай в следующий раз взять меня с собой, — просил Нильс.

«Ну, не в следующий раз, ибо это будет четверг, — подумал Хейке. — Но как-нибудь потом».

— Знаешь, у меня в моем городке есть девушка, — доверительно сказал ему Нильс, — с которой я переписываюсь. Но в сравнении с Вингой она выглядит абсолютно бледно!

Внутри у Хейке похолодело. Что же он наделал? Почему он не расспросил заранее? Неужели он станет теперь причиной разрыва отношений между Нильсом и этой девушкой? Нанесет девушке смертельную рану? Какой же он простофиля! Как же он будет выглядеть в глазах людей!

3

На следующий день погода изменилась. Солнце сильно припекало, особенно на южных склонах гор, снег стал интенсивно таять, зажурчали обильные весенние ручьи. Появились даже мухи, одураченные теплом солнечных лучей. Мягкие теплые дожди, прошедшие в последующие дни, окончательно покончили с зимой. Самые последние, уже насытившиеся водой пятна снега, журча, исчезли на глазах. Это можно было наблюдать и даже слышать.

Затем снова на небе появилось солнце. Оно высушило все вокруг и обогрело землю. Обманчивое тепло, ибо под верхним слоем земли все еще пряталась мерзлота. Но все же природа оживала — наступало весеннее равноденствие…

Вечером в среду Хейке на кухне в деревянном ушате вымылся с головы до ног. На этот раз он постарался, чтобы никто не смог заглянуть в окно. В четверг утром после беспокойной ночи, во время которой он несколько раз просыпался, он надел на себя чистое, высушенное ветром белье. Еще раз прошелся в уме по всей церемонии; при мысли о том, что ему предстоит, почувствовал легкую тошноту, проверил все, что он собрал, и верхом на лошади отправился в Элистранд.

Ему не хотелось встречаться со Снивелем или его людьми, поэтому он поехал по небольшой лесной дороге, кончавшейся на берегу моря вблизи дома Винги.

Она встретила его с таинственной миной на лице и приветствовала его шепотом, видимо, под влиянием серьезности момента. Слуги были отпущены ею и уехали в город. В поместье остались только работники, ухаживающие за скотиной. Они жили не в главном доме.

— Как ты прекрасен, — прошептала Винга. — Я тоже оденусь красиво.

— Думаю, для тебя более важно будет одеться потеплее, — сухо ответил он. — Так, чтобы с тобой было что-нибудь такое, что ты могла бы потом накинуть на себя.

Он начал по порядку раскладывать, как и в прошлый раз, на столе все, что привез с собой. Затем он взял из клада Людей Льда те средства, которые они отобрали раньше. Винга принесла небольшую бутылку, которую протянула ему, отвернув лицо.

Хейке сдержанно поблагодарил и смешал содержимое с кровью козла и курицы. Что еще было в этой смеси, Винга знать не хотела.

Приготовление зелья из их старых снадобий вместе с теми препаратами, которые принес Хейке, заняло много времени, да почти целый день.

Когда на улице начало смеркаться, Винга сказала:

— С погодой нам повезло.

— Да. Но все же ночь может быть холодной.

— Конечно. Время года такое. Я испекла хлеб, как ты просил. Положила в него все заказанные тобой травы.

— Превосходно. Давай-ка лучше сейчас поедим. Я проголодался от этой работы!

Винга понимала его. Ему ведь придется пройти через всю сложную процедуру этой ночи. Сама она весь день была словно натянутая струна. Глядя на свои руки, она видела, как подрагивают пальцы, и эта дрожь вызвана ничем иным, как огромным напряжением во всем теле. Дрожал и подбородок, поэтому зубы ее изредка постукивали. От сильного нервного напряжения по спине бегали мурашки.

Когда Хейке наконец удовлетворился результатом (недоставало нескольких корней, но он нашел им замену), они сели на кухне за стол и поели, первый и последний раз в этот день. Хейке было разрешено съесть только хлеб, испеченный Вингой, а она не хотела уступать ему. Но хлеб, впрочем, был достаточно хорош. Винга смотрела на огромное создание, сидевшее по ту сторону стола. Тот же углубился в свои мысли и не замечал, что она наблюдает за ним. Кожа Хейке была темно-коричневой от загара, ибо он все время проводил на свежем воздухе. Поэтому его желто-зеленые глаза казались еще светлее, чем были на самом деле. Винга не могла понять, как он сам и все другие могут считать его отталкивающе страшным. Для нее он был бесконечно очаровательным и привлекательным своими взъерошенными волосами, которые никто не мог уложить послушно. Едва заметное косоглазие придавало его лицу печально-мечтательное выражение, и, если нос и не был аристократически благородным, то он, во всяком случае, гармонировал с его варварским лицом, похожим на лицо тролля. Однако она лучше других знала, что Хейке не варвар. Он был лишь несчастным и одиноким, это было ей хорошо известно, а сейчас он должен был отправиться в такой путь, по которому в его возрасте не проходил никто. Может быть, она потеряет его?

Нет! Этому она воспрепятствует всеми доступными ей силами. Она только не знала как.

— Ты пьешь много, — констатировала она. Кувшин с вином был уже почти опустошен. Он поставил локти на стол и закрыл лицо руками. Задумался.

— Да, — коротко ответил он на ее критическое замечание. — Мне это необходимо.

Это тоже она может понять. Четверо добрых гениев разрешили ему выпить.

— Сохрани только контроль над собой, — тихо промолвила она.

— Конечно. Больше сейчас не пью.

Легко и осторожно она спросила:

— Ты… встречался со своим другом?

Хейке приходил в себя медленно, но когда до него дошел смысл ее вопроса, он внезапно рассердился.

— Почему ты спрашиваешь об этом именно сейчас? — дал он волю своим чувствам.

Винга была поражена. Никогда раньше она не видела Хейке таким озлобленным. И тем более разозлившимся на нее.

— Я… я хотела только разрядить обстановку. Выйти из этого тягостного напряжения.

Он встал и начал ходить по комнате, срезая углы. Изредка у него вырывались звуки, похожие на беспокойный стон:

— Нет, я его не встречал, но в следующий раз он приедет со мной. Ты довольна?

Винга была в нервном напряжении целый день. Сейчас она просто беспомощно и громко зарыдала.

— Почему ты так рассердился? — пропищала она высоким фальцетом.

Он прекратил хождение, стоял и смотрел на нее. Потом глубоко вздохнул, склонился к ней и спрятал свое лицо в ее коленях.

— Именно этот вопрос и вывел меня из равновесия, — выдавил он из себя. — Сейчас, когда я могу довериться одной лишь тебе, такие проблемы я решать не в силах.

— Да, но я-то как и раньше существую, — прохныкала она, — я не понимаю тебя, Хейке, ведь это был лишь обычный вопрос вежливости!

Он снова поднялся и с раскаянием в голосе произнес:

— Только так? Нет, можешь не отвечать, я, может быть, не вынесу, услышав ответ. Не плачь, сейчас у нас нет для этого времени, прошу, не принимай все так близко к сердцу, ты права, когда тебе кажется, что ты… Нет, не будем говорить об этом! Ты готова? Хорошо, тогда идем.

Она все еще смотрела на него с удивлением, но апатично послушалась его, взяла свою часть ноши, которая была довольно велика.

— Я возьму с собой эти покрывала, — смиренно произнесла она. — Будет на чем сидеть или во что закутаться, если придется долго ждать на холоде.

— Отлично! — ответил он, открыв перед ней дверь.

Они заперли дом и вышли в весенний вечер.


Винга была одета очень красиво, явно заботливо выбирала одежду, думая о том, что ей предстоит. Платье, которого он раньше не видел, было сшито из толстой ткани, напоминавшей парчу, а может это и была парча. Оно ниспадало почти прямо с плеч, с небольшим расширением у складок подола, обшитого мехом. Как сарафан у дочерей русских бояр. Однако этих слов никто из них не знал. «Оделась, словно на праздник, — подумал Хейке. — Достойно того языческого обряда, через который нам придется пройти».

Но сейчас она была опечалена, и это очень беспокоило его. В эту ночь у них не будет ни времени ни возможности предаваться чувствам.

— Винга, прости меня, — попросил он. — Я сегодня не должен был устраивать тебе сцену. Это так несправедливо по отношению к тебе, так эгоистично и излишне.

— Я чем-то взволновала тебя, — тихонько всхлипнула она, когда они покидали Элистранд. Пешком, так как лошади сегодня могли стать им помехой. — Я только не помню, что я сказала плохого!

Он остановился и положил на землю свою ношу. Обнял ее за талию и, стыдясь, прижал лицо к ее щеке.

— У меня был приступ ревности, Винга.

— Ревности? У тебя? Это звучит приятно, Хейке! Но почему?

— Ничего приятного в этом нет, могу тебя заверить! Не хотел тебе рассказывать, но ты так несчастна, а сейчас это ни к чему, иначе ночью будет вдвойне тяжелей. Ты помнишь, как я сказал, что Нильс и ты подходите друг другу? А я хотел, чтобы ты нашла другого! Во всяком случае, чтобы у тебя была возможность выбора. Сейчас, пока не поздно. Но в последние дни мне было трудно, любимая. И сегодня я хотел освободиться от боли, которую причиняют мне мысли потерять тебя, ибо я должен был сосредоточиться полностью на этом ужасном обряде. Поэтому твой вопрос прозвучал в неподходящий момент. Я его воспринял так, как будто ты тоскуешь по Нильсу. Нервы же у меня в тот момент были так напряжены, что я взорвался.

Она погладила его грубые, как у тролля, волосы.

— Я все понимаю, ибо сама испытывала огромное напряжение, поэтому и разревелась. Но не приглашай больше Нильса, если это тебе доставляет боль. С ним приятно побеседовать, но он это не ты! Между вами огромная разница.

Хейке выпрямился и улыбнулся.

— Нильс с удовольствием снова встретится с тобой. Но обо всем этом мы поговорим потом. Сейчас я успокоился.

— Я тоже. И счастлива.

Он вопросительно взглянул на нее.

— Потому что ты ревнуешь, — шепнула она с двусмысленным блеском в глазах.

Он смущенно рассмеялся и большим пальцем отвел волосы с ее виска. Это было такое нежное прикосновение, что в сердце Винги стало тепло.

Но вот они снова вернулись в пугающее сегодня.

Хейке помог Винге поднять поклажу и взвалил свою и ее часть на себя. Они двинулись дальше. Молчаливые тени в полнолунной ночи.

«Она одета словно для языческого ритуала, — снова подумал он, глядя на шедшую впереди Вингу. — По призыву грядущего солнца, неукротимых сил весны. Весенняя жертва…»

Весенняя жертва? Это слово пронзило его словно холодный звук. Что приносили в жертву в древние времена? Животных… людей? Девственниц?

— Мы возвращаемся домой, — сдерживая дыхание произнес он.

Она остановилась и удивленно посмотрела на него.

— Нет, — сказал он более спокойным тоном. — Мне вдруг стало страшно. Сейчас это уже прошло.

Она больше ни о чем не спросила. Может быть, инстинктивно почувствовала, что не хочет знать большего о его страхе.

— Ты привел в порядок мои долги, — сказала она. — Спасибо! Как тебе это удалось?

— У тебя были средства, о которых ты не знала, — сухо ответил он: подробно о том, откуда появились деньги, он рассказывать не стал.

Экономическое положение начало беспокоить его. Приехав в Норвегию, он располагал достаточными средствами. Но богатство не вечно, особенно в том случае, если у тебя есть маленькая родственница с большим поместьем, которое поглощает деньги. Большая часть средств потребовалась ему и на поддержание в порядке Гростенсхольма. Менгер помог ему поместить деньги в надежные предприятия, но это пока еще не приносило доходов.

Задержка с судом по поводу возвращения Гростенсхольма так же была вызвана материальной стороной дела.

— Во всяком случае, погода нам благоприятствует, — прервала Винга течение его мыслей, когда они достигли опушки леса и их скрыли деревья.

— Для этого времени года, да. Но нам следовало бы подождать до лета.

— На это у нас нет времени.

— Да.

Оба повернулись и посмотрели на Гростенсхольм, купавшийся в голубом свете луны. Крыши выделялись более ярко, контрастируя с антрацитово-синими тенями внизу. Окна старого господского дома холодно поблескивали.

— Там живет он, старый вор, — сказал горько Хейке. — И не испытывает никаких мук совести.

— Совершенно, — подтвердила Винга.

— Посмотрим, что произойдет сегодня ночью. Наша последняя надежда.

— Но он же не очень стар?

— Не думаю. Может, где-то около шестидесяти? Жизнь ему улыбалась. Жрал и пил слишком много.

— Да жил за чужой счет. Это тоже старит.

— Точно. Злоба безжалостно и немилосердно прочерчивает на лице свои отвратительные борозды.

— Вот поэтому твое лицо, Хейке, для меня самое прекрасное.

— Спасибо! Эти слова мне сейчас очень нужны.

Они все еще стояли и смотрели не равнину.

— Удивительный вечер, — воскликнула Винга.

— Да. В прошлый раз, когда мы были здесь, я думал о чем-то похожем. Чувствуется какая-то вибрация…

— Точно, — энергично отозвалась она. — В земле. И в воздухе. Словно этот довольно темный мерцающий воздух обладает своим собственным светом.

— Весна, — согласился Хейке. Его глубокий голос в этот вечер обрел новое своеобразное звучание. Напряжение он испытывал огромное, даже сам того не осознавая. И оно было не только нервным, вызванным стоящей передним задачей, но и сознанием того, что он сейчас поступает в соответствии с полученным наследством, что он делал очень редко: использует свой талант человека, меченного проклятием Людей Льда.

В действительности глупо было считать Хейке человеком, который мечен проклятием. Он получил все признаки меченых, и был одним из них. Но он вел себя как избранный, хотя и не был им. Хейке в своей простоте, может быть, являлся одной из наиболее сложных натур в этом роду. Его скорее можно было сравнивать с Тенгелем Добрым, даже если он и не обладал огромным авторитетом последнего. Во всяком случае сейчас. С возрастом он, быть может, и займет такое же положение. Сейчас же наиболее присущей Хейке чертой была его скромность, некое отсутствие веры в свои возможности.

Он стал думать вслух:

— Весна — мощнейшее преображение природы. В эти дни природа преображается больше всего. — Он смущенно рассмеялся. — Я помню, что у меня всегда появлялось чувство… насилия над землей.

Винга согласно кивнув головой:

— Неплохое сравнение. Можно представить себе, что земля лежит в ожидании этого акта. Испуганная, но полная предчувствия. Готовая подчиниться судьбе.

— Так я и думаю, — сказал Хейке и взял Вингу за руку. Они стояли рядом и смотрели на луга. — Видишь, как поднимается над озером туман? Слышишь звук в поднебесье? Высокий, слабый, вибрирующий… как и в прежние времена нечто неотвратимое?

— Я, по крайней мере, могу его себе представить, — мягко улыбнулась Винга. — Несмотря на то, что все вокруг открыто и воздушно, все же настроение подавленное.

Они двинулись дальше, молча, ибо им пришлось подниматься по довольно крутому склону горы. Сияние луны в лесу проводило резкую грань между светом и тенью; окруженная густыми елями Винга почти ничего не могла разглядеть, там было темно, хоть глаз выколи. А на открытых полянах было светло, как днем. Здесь она могла различать все до мельчайшей детали.

Но было еще относительно рано. Ночь не наступила. Полная луна вверху на безоблачном небосводе все еще была по-вечернему бледной, не набрала своего сильного яркого ночного тона. На небе зажглись звезды, одна за другой, сначала крупные. Никто никогда не сможет охватить их одним взглядом в такую лунную ночь. Винга посмотрела вверх меж стволов густых елей. На этой небольшой полоске неба она смогла различить лишь одну одинокую звезду. «Эй, — прошептала она ей про себя, — будь сегодня ночью с нами! Мы идем на безумное дело, над которым обычные люди только бы посмеялись. Но мы из рода Людей Льда, понимаешь? Поэтому мы не смеемся».

Шли они долго, потому что пришлось нести на себе тяжелую поклажу. Но преимуществом было то, что она сильно согревала их и они совершенно не чувствовали ночного холода. К тому же вечер был необыкновенно теплым и мягким, таким приятным, какой иногда весной посещает эту часть страны. Именно такой вечер им необходим. Время от времени Хейке охватывал страх от того, что он вовлек Вингу в такую опасную для нее авантюру. Сам он, сильный и здоровый, сможет перенести охлаждение, а она?..

Однако он чувствовал, что Винга не настолько слаба, как может показаться, если судить по ее нежному внешнему виду.

Впрочем, сейчас она уже не тщедушна и не слаба, в этом она права. Она изменилась за это время, стала более сильной, более чувственной. Вон как она идет впереди него, покачивая бедрами. Настоящая женщина, а вовсе не беспомощное дитя.

Беспомощная? Она? Одиноко жившая в глуши целых два года!

Мысли о Винге на некоторое время отвлекли его внимание. Внезапно он обнаружил, что они уже на вершине.


Это был тот выдавшийся вперед гребень аса , на котором в свое время стоял Ульвхедин и смотрел на Гростенсхольм с чувством, полным ненависти и жажды овладения колдовскими средствами Людей Льда. Мысли его были столь сильны, что Ирмелин проснулась в страхе и посмотрела на темнеющий вдали крутой склон горы. Она почувствовала, что именно оттуда исходит зловещее излучение, но она не понимала, что это такое.

Здесь наверху бывал и Колгрим. Тут он, еще будучи ребенком, проводил еще первые неуклюжие колдовские опыты. Изготавливал из палочек кукол, которые должны были изображать тех, кого он ненавидел, потому что не получил доступа к кладу Людей Льда. Потом он сжигал палочки.

Здесь, на высоте, много раз бывала и Суль. Но что она здесь делала, никто не знает, ибо она по обыкновению своему все мысли держала в тайне. Но это место не было ее тщательно спрятанным в лесу ведьминым местом. Оно было хорошим наблюдательным пунктом, с которого открывалась вся местность. Потоки ее заклинаний здесь, наверху, все еще живы.

Хейке почувствовал это: место было заколдовано. Ингрид, Ульвхедин, Дида и Тронд с огромной заботой выбирали для него эту точку на местности.

Находясь здесь, они снова ощутили необыкновенную напряженность весенней ночи. С той лишь разницей, что сейчас она чувствовалась гораздо сильнее, чем там, на опушке леса.

Туман уже заполнил всю долину, всю равнину. Единственное, что они могли в нем разглядеть — это шпиль церкви, башню Гростенсхольма и какие-то неясные тени, видимо, вершины деревьев около Элистранда. Линде-аллее туман окутал бесформенным покрывалом, и древняя аллея исчезла. Не было видно ни кладбища, ни дорог, ни моря, ни полей, ни лугов, ни хуторов, ни крупных поместий.

В одном месте туман пополз вверх по горе, парящими в воздухе полосками проник меж елей, окружил их и пытался проникнуть вверх, туда, где на высоте стояли сейчас эти двое, одинокие в пустоте окружавшего их мира.

Только вверху было ясно и светло. Скоро должна была наступить полночь, но пока еще ее час не пробил. Луна выделялась на небе так четко, что на ней можно было различить тени. Она испускала такой интенсивный свет, что на части небосвода, где находилась она, не могла мерцать ни одна звезда.

— Луне этой ночью следовало бы быть более бледной и таинственной, — шепотом произнесла Винга, словно испугавшись своего голоса. — Это больше бы соответствовало моему состоянию.

— Мы должны быть благодарны тому, что она светит так сильно, — сказал Хейке сквозь сжатые зубы, — Нам следует лишь надеяться, что туман не доберется до нас. Начнем?

— Где это место?

— Чуть-чуть подальше.

Вскоре они вышли на лесную поляну на горе, заросшей кустами вереска. Место такое, что ошибиться было нельзя. С правой стороны — небольшая стена горы, остальная часть этого маленького естественного возвышения была окружена лесом. Поляна была частично покрыта травой, а частично являла собой голую скалу. Вокруг все было таинственным, а лес казался заколдованным. Все это освещала луна — настоящий союзник всех ведьм.

Хейке некоторое время стоял, изучая место. Винга смотрела на его глаза, выбиравшие позиции, на его руки то сжимавшиеся в кулаки, то распрямлявшиеся — единственный признак нервного напряжения.

Наконец он принял решение. Глубоко вздохнул и медленно снял с себя волшебный корень. Затем подошел к стене скалы, повесил этот самый дорогой амулет Людей Льда на небольшой сучок, выдававшийся из стены скалы. Потом взял у Винги одно из покрывал и расстелил его ниже, на горке. Тщательно и любовно.

— Ты будешь находиться здесь, Винга. Сиди, пока я буду совершать ритуалы! Под волшебным корнем ты в безопасности.

«В безопасности от чего?» — подумала она, но спрашивать не стала. Не хотела услышать ответ.

Хейке обнажил себя до пояса. Казалось, что он почувствовал облегчение после того, как разогрелся от ходьбы в тяжелой одежде. Винга блаженно вздохнула при виде его голого тела.

— Ты знаешь, что ты сейчас должна сделать? — спросил он удивительно напряженным голосом.

— Да. Магические знаки?

Он согласно кивнул головой и вытащил из своего огромного мешка с поклажей маленький деревянный сосуд. Винга узнала его и облегченно вздохнула.

Он сдержанно улыбнулся.

— Нет, пить я этого не стану.

Он дал ей заостренную палочку, она взяла сосуд в руку. Он повернулся к ней спиной.

— Ты слишком высок, — прошептала она.

— Я могу лечь на живот. И не говори шепотом. Мы здесь одни.

Это прозвучало так, словно он намеревался добавить слово «временно». Винга была рада тому, что он не вымолвил его.

Место вызывало у нее холодную дрожь, хотя она во время подъема сюда даже перегрелась. Это молчаливое ожидание, этот неосязаемый трепет природы. Ей показалось, что они с Хейке сейчас сделали шаг в самое естество, слились с ним в единое целое.

Эта мысль была ужасна. Даже, если она в действительности была прекрасной. Человек и земля — как части вселенной, космоса. Это чудесно. Но этой ночью ощущение этого было совсем не таким.

Потому что они стремились проникнуть в скверну космоса? К его обратной стороне? В мир, который существует параллельно видимому?

Что скрывает в себе тот мир? Хотелось ли ей узнать это по-настоящему? И да и нет.

Хейке растянулся на покрывале под волшебным корнем. Винга опустилась на колени, чтобы начертить магические знаки на его спине и плечах.

Темно-коричневая смесь, которая была в сосуде, содержала не только кровь. Хейке влил туда и вещества, мешающие крови свертываться, а также такие составные части, о которых не хотел рассказывать Винге.

— Ты помнишь, как выглядят знаки? — спросил он, когда она неуверенно начала чертить рисунки. Он сильно вздрогнул при первом прикосновении палочки к коже, и она поняла, какое он испытывал напряжение.

— Да. Я быстро справлюсь.

Трясущимися руками водила она палочкой по его коже. Круги, треугольники, волнистые линии, магические слова, которые ей были абсолютно непонятны, все это она вырисовывала. Чистописанием это нельзя было назвать, да и намерения такого не было.

Несколько удивленная, она обратила внимание, насколько все, что появлялось на рисунке на его широких плечах, имело восточный характер. Снова начало Людей Льда? Как могли четыре добрых гения знать это? Но тут она вспомнила, что в книге Людей Льда говорилось о способности Ульвхедина читать заклинания на языке, которого никто не знал, и что Люди Льда догадывались о существовании древнейшего колдовского языка своих предков. И Map знал его. Об этом ей рассказывал Хейке, да и к нему самому приходили время от времени видения из другого мира, существовавшего много лет тому назад. Иногда его посещали неясные воспоминания о том, что в детстве он мог петь своеобразные колдовские песни, содержания которых не понимал.

Насколько же тщательно подготовились они оба, выучили эти знаки, эти мистические письмена! Все необходимо сделать хорошо.

Она немного отодвинулась, склонила голову набок, разглядывая свою работу.

— Да, — произнесла она удовлетворенно. — Сейчас все на месте. А теперь разрисуем грудь.

Хейке повернулся.

— Достаточно исчернила спину?

— Весьма.

— Хорошо. Это нам потребуется.

— Хейке, — улыбнувшись сказала она, — как же я смогу написать что-нибудь на твоей груди? Она такая волосатая.

— Делай, что сможешь. Бритвы я с собой не взял, — улыбнулся он.

Она удрученно вздохнула и приступила к работе. Но он по ее нежным рукам почувствовал, что она не испытывала каких-либо неприятностей.

Нежность Хейке по отношению к ней выросла до безграничности!

Работа сейчас длилась дольше. Наконец, завершив ее, Винга сказала:

— Ну вот, лучше у меня не получится. А магические знаки должны у тебя быть… ниже?

Он почувствовал, что лицо его покраснело, а на душе стало тяжко от стыда.

— Да. Но я… я откладывал эту неприятную процедуру сколько мог.

— Для меня это вовсе не неприятность, дуралей, — зло прошипела она и расстегнула пояс брюк. — Ты ведь не научил меня, какие знаки нужно там нарисовать, а сейчас тянешь время. Я могла бы уже закончить, если бы ты не страдал какой-то нелепой скромностью! Из-за меня?

Горячо выговаривая ему, она стащила с него брюки и заставила снова лечь на живот. Следует сказать, что о последнем позаботился сам Хейке; он перевернулся так быстро, как это делает падающая сверху кошка.

— Как это должно выглядеть? — голос Винги все еще звучал агрессивно.

— Гораздо проще. Только одинаковые линии повсюду.

Он объяснил, чертя линии пальцем на покрывале. Винга снова начала действовать по-прежнему ожесточенно.

Закончив рисование, а в раздраженном состоянии она это проделала быстро, Винга коротко приказала ему повернуться на спину.

— И не создавай мне трудностей! Я видела тебя и раньше. И хотела видеть после того раза.

Хейке понял, что обидел ее и неохотно перевернулся.

— Ох, наконец перед нами все великолепие, — вздохнула Винга. — Любимый, почему ты боишься показывать такой роскошный инструмент? Впрочем, так и должно быть. Для всех других, но не для меня.

Он рассказал, что она должна нарисовать. Это было также просто. Винга выполнила все, что он ей сказал.

— Ты, по крайней мере, мог бы и побольше возбудиться, — пробормотала она обижено. — Во всяком случае, тогда, когда я рисовала изображения полумесяца на твоей самой драгоценной части тела. Мне было бы намного легче. Основа была бы тверже. А смотреть на тебя мне далеко не противно, ты это знаешь.

— Ты представляешь, о чем я думал, лежа с закрытыми глазами, испытывая пределы своего мужества? Я купался в холодной зимней воде, а вокруг меня, шурша, плавали льдины.

Она улыбнулась, смягчившись, и поцеловала его в кончик носа. Осторожно, чтобы не нарушить рисунок.

— Нет, оставь! — тяжело вздохнул он. — Я выдержу!

Она рассмеялась от всего сердца, но тут же оборвала смех и, сознавая свою вину, боязливо посмотрела вокруг.

— Выдержишь? Это звучит двусмысленно! Что ты имел в виду?

Он тоже рассмеялся, но быстро, как и она, прервал смех.

— Ты закончила?

— Да. Ты разрисован, как воин.

Он быстро натянул брюки и демонстративно туго затянул ремень.

Они поднялись. Ей показалось, что луна сейчас презрительно и холодно ухмылялась.

— Ну, а теперь — девственница… — сказал Хейке. Винга кивнула головой.

— Должна я… раздеться? — неуверенно спросила она.

— Конечно, снять с себя все.

Она расстегнула изящное парчовое платье и позволила ему упасть на землю. Хейке почтительно поднял его и повесил рядом с волшебным корнем. В стене скалы было много отмерших ветвей и корней.

Когда он снова повернулся, она уже сняла с себя, все остальное, стояла и ждала без тени смущения. Хейке на мгновение зажмурил глаза. Потом взял себя в руки.

— Ложись на землю, — промолвил он. — На спину.

Она тут же выполнила его просьбу, а он поправил положение ее тела.

— Вытяни руки и ноги! Как можно дальше!

— О, Хейке, так интересно, что ты будешь делать?

— Нет. Этого делать я не буду, — сказал он, стиснув зубы, благодарный себе за то, что одел штаны. — Руки разведи над головой чуть повыше, так, чтобы из тебя образовался крест..

Винга выполнила и это, не спуская с него глаз.

— Скала холодная! И неровная, — пожаловалась она.

— Теперь под тобой покрывала не будет. Игрушки кончились, Винга! Больше не смейся!

Она согласно кивнула головой. Винга может быть серьезной, если захочет. В этот момент она не испытывала никакого желания к развлечениям. Мгновенно все стало таким страшным. Она посмотрела вверх на холодную непостижимую луну, а затем перевела взгляд на необычное лицо Хейке, с удивительными древними символами, нанесенными на лоб, щеки и поперек носа, и внезапно его вид породил в ней страх. Глаза горели непонятным огнем, сам он обрел сейчас более языческий, нечеловеческий образ.

Состояние природы вокруг них стало более глубоким, роковым, заколдованным. Они были одни в этом сыром диком мире, отгороженном от остального человечества покрывалом тумана, расположившегося внизу на склоне горы. Здесь была лишь луна, безмолвный темный лес, земля, трепещущая в ожидании, и они… да может быть еще кое-кто, ожидающий их в глубине леса?

— Нет, пока еще рано! — заверил ее Хейке. Но многое ли ему было известно? О да, Хейке знает многое!

Он взял сосуд и начал рисовать магические символы на ее теле. Внимание Винги привлекло то, что символы имеют исключительно эротический характер. Видимо, это связано с ее девственностью. Вокруг грудей он кровью нарисовал красные окружности, и вне их нанес какие-то знаки. Живот ее и бедра украсили архаические фигуры.

«Только не с внутренней стороны бедер», — хотелось ей прошептать ему. Это слишком возбуждает.

Но она заставила себя промолчать. Глазами Винга искала глаза Хейке, и груди тяжело поднимались и опускались. Иногда они оба осознавали, что они охвачены одним лихорадочным состоянием.

Но сейчас они ничего не могли поделать с этим.

— Думаю, что наше страстное желание может стать для нас преимуществом, — тихо произнес Хейке. — Тем самым священность этого места приобретает еще большую силу.

— Да, — ответила Винга. Она знала, что сейчас он испытывает страстное желание обладать ею. Одежды на нем не могли скрыть этого. Она должна заставить себя лежать неподвижно, не прикасаться к нему.

Он провел несколько длинных линий через ее тело и продолжил их на скале. Крестообразно, так что получилась некая форма звезды. На теле ее он также начертил знаки, а сам все время старался держаться внутри внешних границ звезды.

— Ну вот! Готово, — шепотом произнес он. — Сейчас лежи и не двигайся некоторое время, пока я снова разденусь! Попытайся ощутить себя символом земли! Которая ждет весеннего чуда. Ждет оплодотворения.

— Но, Хейке, — воскликнула она потрясенно. — Я ведь не буду…

— Ты лишь символ, Винга!

— А ты не можешь стать символом? Неба или весны, или ветра, или чего-либо иного?

— Нет, не стану. Если ты потеряешь девственность, мы все разрушим.

Он отошел от нее. Винга смотрела вверх на луну и ей казалось, что луна — это лицо, которое уставилось на нее своим взглядом. В ее уже воспламенившемся теле появилась слабая дрожь, словно… словно… кто-то дотрагивался до нее… Словно овладевал ею…

Она быстро и испуганно задышала. Но ничего не произошло. Вернулся Хейке, снова полностью голый. Он поднял ее, поставил на ноги, а затем, прижимая к себе, поднял вверх к небу. Винга подняла руки вверх, словно хотела обнять все небо и смотрела на освещенное луной поднебесье. Затем Хейке медленно-медленно стал опускать свою весеннюю жертву так, что она все время сползала по его телу. На мгновение он остановился в момент, когда они оказались так близко друг к другу, как могут быть мужчина и женщина, не доведя дело до логического конца, затем он опустил ее на ноги.

— Ложись снова, но повернись, — сказал он тихо, — точно там же, где лежала раньше, если можешь!

Винга нашла свое место, оно было тщательно обозначено. Снова вытянулась, на этот раз лежа на животе. Ух, ее кожа сразу почувствовала холод и неровность камня.

Она была не в силах бороться с дрожью.

Хейке разрисовал ее спину. Это было довольно просто, ибо он нанес только один символический знак на верхней части тела. Винге показалось, что это было лицом Дьявола, но, само собой разумеется, такой образ родился лишь в ее воображении. Однако этот ритуал не являлся каким-нибудь дьявольским занятием, Люди Льда никогда не были причастны к этому. Ритуал был колдовским.

Хейке поднялся.

— Лежи спокойно, — сказал он, когда она хотела повернуться. — Сейчас начнется для тебя самое трудное. Кончики пальцев рук и ног должны указать размер магического круга. Сейчас я отмечу все четыре точки. Когда дойду до последней, у пальцев твоей левой ноги, ты должна быстро, как молния, вскочить и выйти из круга. Выбрось себя, или выкатись, как хочешь, но главное мгновенно. Поняла?

— Да, но почему?

— Потому, что круг будет тогда уже почти завершенным. Ты должна выскочить отсюда, так как начнется самое плохое. В противном случае тебя увлекут за собой. Не думаю, что подобное сейчас случится с тобой, до того, как я завершу работу, но я не хочу, чтобы у тебя были неприятности.

«Увлекут за собой». Что он под этим подразумевал? Винга решила больше не думать об этих загадках.

— Да, я сделаю так, как ты велишь.

— Прекрасно! После этого ты сядешь вон там под волшебным корнем! Ты не можешь уйти отсюда домой одна, потому что никто не знает, что произойдет этой ночью. Укройся потеплее и, если не захочешь смотреть, не смотри.

— Не смотреть? Я думала, ты меня знаешь лучше, Хейке!

На его лице появилась слабая улыбка. Словно он знал заранее, какой будет ответ. В остальном же он был абсолютно серьезен. Никогда Винга не видела его таким напряженным, сосредоточенным и обеспокоенным.

Он подошел к ее рукам и кровью провел около них линию. Затем направился к ее правой ноге и, наконец, к левой. Винга почувствовала прикосновение палочки к пальцам.

— Давай! — прошептал Хейке.

Она перевернулась и выскочила из круга.

— Ты что-нибудь заметила?

— Нечто, похожее на слабый вздох. Но это, может быть, от нервного напряжения.

— Да, конечно.

Его лицо было необыкновенно бледным в свете луны. Они стояли вне круга, и Винга слегка приласкалась к нему, он сразу отплатил тем же. Тут она отошла и уселась под волшебным корнем. Зубы у нее стучали и она завернулась во второе покрывало, спряталась в нем.

Она сидела там, а Хейке в это время взял два мешка. Из одного вытащил большие предметы, отобранные ими из клада Людей Льда и найденные в других местах. Винга увидела высушенную голову кошки, череп умершего младенца, отвратительные предметы с горы под виселицей и многое другое, в большинстве своем старое и высушенное.

Он разложил все это кольцом внутри круга, обвел кровавой линией. Острые углы звезды касались этого круга, выходили на его отметки, сделанные Хейке возле пальцев ее рук и ног.

Хейке взял другой мешок, и Винга сейчас могла наблюдать за его действиями. Землю с самой старой могилы на кладбище он насыпал по линии круга так, что окружность теперь оказалась в земле.

Окончив это, он повернулся к Винге:

— Что бы ни случилось, запомни, что бы ни случилось, никогда не входи в этот круг!

В пасть кладбища? В могилы к мертвецам? Винга даже помыслить об этом не смела!

4

В ночном безмолвии Винга слышала, как со стороны горы раздавались одинокие звуки капели. Они будут повторяться всю ночь с большими интервалами. Талая весенняя вода, постепенно накапливающаяся на кончике небольшой ветки, под действием собственной тяжести падала вниз.

— Побереги себя, Хейке, — попросила она приглушенным голосом. — Будь осторожен!

Он только кивнул головой, был слишком занят и отвечать ему было некогда. Все приготовления были закончены. Сейчас он может только надеяться на то, что заклинания, когда в них возникнет необходимость, придут к нему сами. Нет никого, кто бы смог обучить им. Но один раз он уже сумел вызвать духов!

«Все мои благословенные предки, — просительно произнес он про себя, когда стоял и рассматривал круг, — будьте сейчас со мной!»

Он бросил взгляд на волшебный корень. «И ты будь со мной! Но прежде всего охраняй Вингу, ее жизнь и душу!»

Он немного испуганно посмотрел вверх. Лунный свет потерял яркость. Причину этого он увидел сразу: легкие полоски тумана поднялись из долины и плавали меж деревьев, напоминая водоросли, когда те покачиваются в воде.

Винга тоже видела их, и они обеспокоили ее. Ей хотелось, чтобы у нее все время была возможность наблюдать за Хейке. А подвигаться к нему ближе ей было запрещено.

Слишком фантастическим созданием выглядел он сейчас: туман сделал его очертания такими нечеткими, какими они никогда не были в жизни. Уродливые плечи, взлохмаченные волосы, опускавшиеся на них, необычные черты лица, глаза дикого волка, высокая великолепная фигура со всеми магическими знаками, полная обнаженность. Винга обратила внимание на то, что он больше не стесняется этого, ведет себя непринужденно. Ей также бросилось в глаза, что его возбуждение от ее близости еще не спало. Но ведь он должен пройти и через ритуал, имеющий эротическую окраску. Может быть, тело его должно оставаться возбужденным все это время, она не знала. Ей было только ведомо, что он довольно сильно воздействует на нее, и это может быть хорошо. Ее душевное состояние также имело большое значение для результата этого безумного задуманного ими дела.

Хейке долго пребывал в нерешительности, в состоянии глубокой сосредоточенности, как будто он переживал все то, что ему предстоит, словно боялся этого.

Но вот он вошел в круг.

Его боль передавалась ей. Винга видела, как он скрючился, и тут же как будто острое копье пронзило ее тело. Но поскольку ее ощущение было лишь отражением его чувств, она могла только предполагать, какие огромные муки переносит он.

Хейке стоял на коленях, пригнув голову к земле, и старался преодолеть боль. Но вот он выпрямился и воздел руки к небу.

Туман стал еще гуще. Его клочья то и дело закрывали фигуру Хейке. От луны исходил лишь матовый свет, вокруг нее образовался венец. Леса по другую сторону поляны Винга почти не видела.

Внутри круга ничего не происходило. Ничего, уже продолжительное время…

Но вот Винга услышала слово. Тихое слово внушения, слетевшее с губ Хейке. Сначала нерешительное, нащупывающее, неуверенное. Затем твердость и сила слов возросла настолько, что она могла различать их.

Но не понимала ни одного!

Видимо, это древний язык предков, подумала она, и волосы на ее затылке поднялись дыбом.

Могущественные колдуны с востока. У Людей Льда, отмеченных проклятием, все еще сохраняется их небольшое наследство. Заклинать умелиУльвхедин и Map. Способность к заклинаниям, слова приходили к ним из таинственных глубин их собственной души.

А теперь они пришли к Хейке. Неизвестные песни его детства!

Пока они, Винга и он, справляются. Пока.

Но что будет потом, ни он, ни Винга не имели ни малейшего представления. Хейке только должен был следовать правилам ритуала, с которыми его познакомили добрые гении.


Долго, долго продолжались заклинания, в то время как луна продолжала свой путь по небосводу. Туман не становился гуще, а скорей наоборот. Она уже могла все время видеть Хейке в этом резком синеватом ночном свете.

Она заметила и нечто иное, от чего у нее по спине побежали мурашки.

Казалось что-то или кто-то прятался в темноте леса. Кто-то выдвинувшийся вперед, привлеченный тем, что происходило на поляне. Как будто тысячи глаз тайно наблюдали за Хейке и за ней, скрываясь в тени деревьев на опушке леса. Это были не люди, ибо своим присутствием не могли произвести столь большого впечатления. Но они не были и животными.

Выбор у Винги был небольшой.

«Беги! — прошептал тревожно ее внутренний голос. — Беги со всех ног, во имя жизни!»

Но она заставила себя сидеть на месте. Во имя Хейке.

Заклинания мгновенно были закончены. Хейке опустил воздетые к небу руки. Вместо этого начал процедуру, вызывающую еще больший ужас в этой долгой церемонии. Вместе со всеми мистическими предметами внутри круга, он поставил и семь небольших сосудов. Вот он взял в руки первый из них. Винга узнала его. В нем находилось ведьмино зелье, которое варили они вместе.

Оно было не самым отвратительным, состояло лишь из различных ритуальных растений, замешанных на самогоне.

Хейке, зажав этот маленький сосуд между обеими ладонями, медленно и благоговейно выпил его содержимое. Она увидела на его лице гримасу отвращения, видимо, напиток был горьким. Потом он поставил сосуд на место.

Перед Вингой стал разыгрываться удивительный спектакль. Даже если она не могла видеть что-либо на открытой поляне, все же ей показалось, что неизвестные как бы вышли из глубины леса на открытое место. Немного приблизились к горке, поросшей вереском.

Безумная мысль!

Хейке взял второй сосуд. Она также узнала его и немного испугалась. Ей никогда не нравились те растения, которые он смешал в этом напитке. Многие их них были ядовитыми, детям запрещали даже дотрагиваться до них. Лесные и садовые ягоды, корни опасных растений.

Ей хотелось предупредить его. Но Хейке знал лучше Винги о содержимом сосуда, поэтому она промолчала. Он сознавал, что делает. Но она видела, что колебания Хейке продолжались дольше.

О, Хейке, Хейке, ты вынужден пойти на это!

Он проглотил зелье. Теперь обратного пути уже нет. Словно едва различимый шорох травы, невидимое скопище подошло ближе к нему.

Она видела, что Хейке хватает ртом воздух. Он прижал руки к грудной клетке.

— О, нет, — тихо промолвила Винга. — Ты не должен заболеть! Нет, любимый мой! Свет моей жизни! Мое страстное желание!

Ну вот, слава Богу, он снова выпрямился, продолжая стоять на коленях. Взял третий небольшой сосуд.

И тут Винга поняла, что он выпьет все семь. Почувствовала себя почти больной. Она знала, что находится в двух последних. Там были такие жуткие вещи, что Винга не хотела даже думать о них. Предпоследний сосуд был связан с могилами, а в последнем были смертельные яды.

Многое было взято из клада Людей Льда. И во всех семи сосудах крошечная щепотка волшебного корня. Уже он сам был достаточно ядовит, чтобы лишить человека жизни.

Сейчас Хейке взял в руки сосуд, заполненный соками наркотических растений. Волшебный корень тоже был наркотиком.

«Хейке, не покидай меня, — молила Винга. — Если ты примешь это, потеряешь сознание, уйдешь из мира и от меня».

Поляну сейчас, казалось, заполнили невидимые существа. Свободной от них оставалось только небольшое пространство около заколдованного круга.

Хейке испытывает боль, она это могла видеть. Тебе нужна помощь? — хотелось ей крикнуть. Но ей было запрещено что-либо говорить, чтобы не вывести его из транса.

Новый небольшой сосуд, на этот раз с афродизиатическими средствами для усиления полового влечения. Как будто он в этом нуждается!

Ей показалось, что сейчас Хейке уже полностью окружен.

После каждого осушенного сосуда он читал новое заклинание. Или каждый раз это было одно и то же? Ей казалось, что они звучали словно призыв, были манящими, притягивающими.

В этом было что-то зловещее.

Она сейчас действительно что-то слышала, или это была игра воображения? Бормочущие, приглушенные голоса? Нет, как она глупа, на поляне царит смертельная тишина.

Хейке вынужден был сделать паузу. Винга видела, как пот приклеил его волосы ко лбу и стекал ручьями вниз по лицу. Тело его было блестящим, дыхание напряженным. Видимо, он испытывал огромную боль. Это ее не удивляло.

«Стоит ли действительно Гростенсхольм такой жертвы?» — думала она. Ведь это действительно была жертва, весенняя жертва, даже если этой ночью в жертву силам природы не будет принесена девственница.

Уф, что это за мысли сейчас?

Но они должны вернуть себе Гростенсхольм. Не из-за материального выигрыша, материально не заинтересованы ни Хейке, ни она, но во имя будущего всех Людей Льда, во имя их освобождения от проклятой зависимости. Сейчас справиться с этим могут только Хейке и Винга. Ради своего рода они обязаны пройти через это.

Само собой разумеется, претерпевать муки должна не она, а Хейке. И сейчас ему трудно, это мог бы увидеть любой. Он выжимает заклинания сквозь стиснутые зубы. И…

О, нет! Зелье предыдущего сосуда оказало фатальное действие! Его мужество возросло до невероятных размеров! Винга как околдованная смотрела на то, как он стоял там на коленях, скрестив руки и подняв их к луне.

Сама того не заметив, она сбросила с себя покрывало и встала на колени, как и он. Не дыша, смотрела она на Хейке.

Он же, обнаружив, что она сделала, смотрел на нее какое-то мгновение, тяжело вздохнул и стал выходить из состояния сосредоточенности. Но тут отвел от нее глаза, и она увидела, что он не рассердился. Она даже подумала, что он посчитал, что эта короткая сцена их общности и сильного чувства эротики между ними окажет положительное влияние на тот сексуально-мистически заряженный обряд, который они проводят.

Следующий его поступок был удивительным. Он лег на живот точно на контуры ее тела.

О, боже мой! Он освящает девственницу, подумала она. Символически, разумеется, но мне кажется это неправильным. Я должна быть там, Хейке, обязана быть с тобой!

С ней происходило что-то необыкновенное. Но это и не удивительно. И раньше она замечала, что все его переживания отражаются на ней. Сейчас она чувствовала себя так, как будто Хейке овладел ею. Она застонала и легла на покрывало, бессознательно повернувшись на спину, и, когда закрыла глаза, то почувствовала его рядом с собой. Тяжесть на своей груди… как это можно описать? Наполнение. Проникновение без боли, ошеломляющая сексуальная потребность, такая сильная, что она даже вскрикнула. И тут она поняла, что те наркотические средства, которые принял он, отражаются и на ней. Она почувствовала, что погружается в сон — апатичный и равнодушный ко всему, кроме удивительного чувства близости Хейке, и тихо и вожделенно засмеялась, все крепче и крепче засыпая. Почти теряя сознание, она почувствовала, как ее охватывает сверхъестественное и в то же время отчетливо ощутимое, осязаемое чувство сладострастия. И тут она полностью отключилась.


Постепенно она пришла в себя.

Луна… Белое лицо, уставившееся вниз на ее обнаженное тело. Голоса? Шелестящие, возбужденные голоса вокруг нее? Любопытные, невидимые глаза?

Нет. Воображение! Никого здесь нет.

Воздух заряжен, словно перед грозой. Над поляной несется звук, какой обычно издает под воздействием смычка, настоящая вибрирующая струна. Да, воздух полон напряженности и чего-то нового, опознать которое она не в состоянии.

Она чувствует себя изнасилованной. Но кем? Вот в чем вопрос. Более всего она хотела бы думать, что это был Хейке, или, точнее говоря, его мысли. Но в одном она уверена: сейчас они приближаются к кульминации.

Она не может отсутствовать дольше. Она смотрит на Хейке и видит, что он расслабленно сидит на корточках. Винга села, завернувшись в покрывало. Что бы ни случилось, она не предаст его. Она должна быть на страже!

Хейке вновь сосредоточился. Взял предпоследний сосуд, вызывающий ужас. Зелье в последнем сосуде может стоить ему жизни, ошибись они в пропорциях.

Винга отвернулась. Она прекрасно знала, что было в этих сосудах. Все в них символизировало смерть, каждый компонент смеси имел отношение к смерти. Она знала, что Хейке побывал на старых и молодых могилах, он вынужден был проделать отвратительные вещи, чтобы заполучить то, что необходимо было для зелья. Она почувствовала себя больной, непроизвольно сглатывала слюну, не хотела смотреть на то, как он пьет.

И тем не менее она чувствовала и ощущала это.

По лесу и над поляной как будто пронесся вздох, а затем вскрикнул Хейке. По его полному ужаса взгляду, по рукам, вытянутым вперед, словно он отталкивал кого-то от себя, она поняла, что «они» перешли границу и вошли в круг.

Было заметно, что от выпитого зелья Хейке чувствовал себя отвратительно. На бледном, почти зеленом лице — гримаса отвращения. Сам весь скрючился. Начал ползать на четвереньках в круге, и заклинания произносил почти с рыданиями. Внутри у Винги все разрывалось, потому что все, что переживал Хейке, чувствовала и она.

На этот раз ему потребовалось продолжительное время, чтобы прийти в себя. Наконец он сел, опустив голову, и всхлипнул от боли. Вся его фигура являла собой образ отчаяния. Сердце Винги наполнилось желанием подойти к нему, обнять и утешить его.

Но это было запрещено.

Хейке тяжело дышал и всхлипывал.

Оставался последний сосуд. Тот, что должен провести его через стену. Окончательно и навсегда.

Никогда не вернется он обратно.

При этой мысли Вингу бросило в холодную дрожь. Когда она снова посмотрела на изнуренное одинокое существо в кровавом круге, перед ней как бы явился призрак беспризорного Хейке-ребенка, заключенного к клетке, не понимающего зловещего наследства своих предков, не имеющего друзей, несчастного и одинокого. Сейчас его лицо было похоже на лицо маленького несчастного мальчика. Винга, чтобы не заплакать, кусала себе губы. Плач не поможет Хейке. Не сочувствие, а сила нужна ей сейчас.

Трясущимися руками он взял сосуд. Нет, Хейке, нет, не делай этого! Осторожно, бежим домой!

Но она знала, что они уже зашли слишком далеко. Остановиться сейчас — значит совершить роковую ошибку. Совершить лишь половину того, что задумали — опасно для жизни.

Он с огромным трудом держал в руке сосуд, так тряслись его руки.

Но вот он, видимо, решился. Проглотил смертельные яды, которые, конечно, несколько были нейтрализованы таинственными веществами из клада Людей Льда.

Винга сейчас не верила в эти нейтрализаторы. Речь шла о жизни Хейке!

Он выпустил сосуд из рук, и тот покатился вниз по склону горы. Она видела, как Хейке хватал воздух ртом, его ужасные муки, которые она ощущала и в своем теле.

— Хейке, — не в силах молчать со стоном произнесла она.

Он только предупреждающе покачал головой.

Ужасно было смотреть на его мучения. И сознавать, что помочь ему не можешь!

И в этот момент в атмосфере произошло внезапное и страшное изменение. Раздался сильный звук, почти грохот, глубокий, словно в могиле, и Винга поняла, что именно этот гром Хейке однажды назвал «вибрацией смерти около меня». Ей показалось, что даже задрожала вся земля, хотя такое едва ли возможно. Как будто затряслась в страхе трава на поляне, ели в лесу охватила необыкновенная дрожь, и луна, испытав сотрясение, утратила свои четкие очертания.

И посреди всего этого Винга услышала смертельный крик Хейке, увидела его лежащим, словно распятым, на земле. И эхо его крика было таким, как будто в нем можно было различить ответ тысячи других голосов, звучавших невнятно и пронзительно, возбужденно и заунывно.

Ей казалось, что она могла различать тени, тени повсюду, которые устремлялись на поляну, склонялись над ней, но в основном скапливались вокруг заколдованного круга.

Внезапно наступила полная тишина.

Ни криков, ни теней. Ничто не двигалось. Ни трава, ни полоски тумана. Все недвижно стояло и на поляне, и в лесу. Затаив дыхание, вызывая страх и ужас.

Хейке на горке лежал в том же положении, не шевелясь, белый как слоновая кость. Винга видела, что он не дышит, грудная клетка не двигалась.

— Хейке! — крикнула она, и эхо пришло к ней обратно из леса, от скал, скрытых в нем.

Не раздумывая, она вскочила и бросилась на поляну. Лишь единственная мысль руководила ею: спасти Хейке, вернуть его к жизни.

— Хейке, ты не должен, — зарыдала она и вскочила в круг.

В тот же миг вновь прозвучал тот глубокий звук, он поднялся до грома, готовый оглушить ее.

Хейке поднялся на локтях и крикнул:

— Прочь из круга! Прочь! Быстро! Беги ради жизни!

Но сам он был все еще погруженным в сон, словно она вызволила его обратно из того второго мира! Во всяком случае, ей хотелось верить в то, что ее сумасшедший шаг оказался не напрасным.

Он действительно был сумасшедшим! Достаточно было мгновения, и она снова увидела тени. Однако сейчас они выглядели больше, чем тени. Они были… почти осязаемыми. Но только почти, думала она, пробивая себе путь в этой темной массе и бросившись на траву как раз в тот момент, когда бесформенные руки протянулись к ней и попытались задержать ее.

«Моя жизнь, — подумала она, перекувырнувшись и выкатившись из круга. — Скорей к заколдованному корню! Я обычный человек, никогда не смогу властвовать над ними . Так, как это может Хейке. И я девственница». Она едва понимала, сколь существенное значение имел этот факт. Она должна убежать отсюда прочь!

От страха она плакала, всхлипывая. Руки тянулись к ней, прозрачные тела устремлялись к ней, пытались схватить ее. Через беспрерывный гром в ее ушах она могла слышать бормотание, возбужденный шепот, продолжительные жалобные вздохи и голос Хейке. Он прозвучал громоподобно:

— Оставьте ее! Она моя, и я приказываю вам пропустить ее!

Она добежала до покрывала. Полумертвая от ужаса, бросилась на стену скалы, пытаясь стряхнуть с себя все, что висело и цеплялось за нее, воздела руки к волшебному корню.

— Помоги мне! Спаси меня! — Одной рукой схватилась за него. Стащила его с сучка и надела себе на шею, обратив внимание на то, как когти корня, или правильнее сказать его отростки, изогнулись в отвращении. Вряд ли по отношению к ней, скорее, против ее преследователей. И в этот момент она почувствовала, как щупальца их рук соскользнули с нее, вокруг послышались плевки и фырканье откровенного разочарования. Грохот стих.

Но Винге и этого было достаточно. Перед ней все закружилось и закачалось, и она без сознания упала на покрывало, продолжая удерживать волшебный корень в руке.

Ее окружила милосердная темнота, в которую она с благодарностью позволила себе погрузиться.

5

Винга открыла глаза.

Вокруг царила глубокая ночь. Луна продолжала свой путь по небу, спускаясь сейчас вниз, в полосу тумана. Свет ее поблек. Все вокруг окрасилось в серые тона ночи.

Было ли это все в кошмарном сне? Не могла вспомнить, ею снова овладело непреодолимое чувство страха.

Винга продолжала лежать на покрывале, а другое покрывало укрывало ее. Хейке позаботился о ней?

Она с трудом чуточку повернула голову. У скальной стены стоял кто-то мягкий и смотрел вниз на нее.

Вингу передернуло. Соблазнительная мысль о кошмаре тут же исчезла. Там стоял долговязый мужчина в темных, рваных одеждах. Контуры его были не резкими. Но его хитрую ироническую улыбку она видела ясно.

Видела она и другое: на его шее еще болтался кусок полуистлевшей грубой веревки.

Винга рывком поднялась и села.

— Хейке?..

Он стоял у проклятого круга полностью одетый и прибирал за собой. Все отвратительные предметы, о которых она не хотела даже больше слышать, он укладывал в мешки и коробки. Услышав ее голос, он тут же обернулся.

Винга тряхнула головой, чтобы лучше видеть. Неужели это тот же самый Хейке, которого она знала? При скудном сером свете рассмотреть все основательно было трудно. Но она все же увидела, что он был не один. Всю опушку леса в ожидании заполнили некие существа, около его ног крутились неописуемые создания, да и сама она была окружена целым скопищем их, которого сначала и не заметила. Рядом с ней кто-то приглушенно всхлипывал. Там стояли две маленькие девочки, одетые столь жалко и бедно, что ей захотелось обнять их. Но она увидела глубокие раны на их головах и поняла, что прикасаться к ним нельзя, если хочешь остаться в мире живых людей.

Она подняла взгляд. Вверху на гребне скалы, над ее головой, крепко вцепившись когтями, сидело нечто, которое едва ли можно было назвать птицей. Оно было столь нечетким и неопределенным, что Винга сразу не могла найти для него названия. Но глаза чудовища смотрели на нее холодно и жестко. Она непроизвольно плотнее завернулась в покрывало. Хейке подошел к ней и остановился на расстоянии нескольких локтей от нее, словно хотел сначала узнать ее настроение и ее отношение к нему. Казалось, что сила его воли возросла неимоверно.

— Спасибо, — тихо произнес он. — Ты спасла мою жизнь. Ты знаешь это?

— Неужели? — счастливо переспросила она. — Я не была уверена, наоборот подумала, что испортила все.

— Нет, — сказал он с отсутствующим взглядом. — Дело пошло плохо. Как человек, отмеченный проклятием, я оказался недостаточно силен.

Она кивнула головой, продолжая кутаться в покрывало, хотя и встала перед ним на ноги. Не хотела, чтобы ее рассматривали те со стороны. Нет, она понимала, что Хейке мог оказаться слишком слабым, или, точнее говоря, слишком мягким. Несмотря на то, что он был отмечен проклятием, он не обладал огромной силой сопротивления злым силам природы, какой обладали другие проклятые. Потому что они сами представляли зло. Он же таким не был.

Смотреть на лицо Хейке было страшно. Настоящая маска смерти!

Он продолжал словно во сне:

— Я погрузился глубоко-глубоко в потусторонний мир, Винга. И забирался все дальше, пока меня не охватила полная темнота. И в этот момент ты меня разбудила.

— Но и я тебе благодарна. Ты спас мою жизнь, если не ошибаюсь?

— Да, я сделал это. Сейчас я обладаю властью, Винга. Мы справились, я могу укрощать их. Я и волшебный корень заставили их отпустить тебя. Но это стоило тебе многого.

Даже если она и знала, что он имел в виду, все же продолжала смотреть на него вопросительно, хотела чтобы он сказал об этом. Напрасно пыталась она удержать дрожь в теле.

— Ты лишь обычный человек, Винга. Тебе нельзя было находиться в заколдованном круге. Сейчас тебе есть на что посмотреть, не так ли? Я могу судить об этом по взглядам, которые ты бросаешь на них.

— Не совсем так. Я вижу их неясно. И все же вижу, что они из себя представляют! За исключением того, который намеревается прыгнуть на меня в любую минуту.

Хейке взглянул вверх.

— Это маре *.[63] Не бойся ее, она сейчас в моей власти и не сделает тебе ничего плохого.

Винга вздрогнула:

— Они преследуют меня. Все вместе!

— Правильно, — произнес он. — Но все они подчиняются мне.

Он подвинулся к ней на один шаг.

— Винга… что ты сейчас обо мне думаешь? — произнес неуверенно он.

— Ты остался тем же самым? — быстро спросила она.

— Что касается тебя, то да! Может быть, люблю тебя еще больше прежнего, если это возможно. Что касается остального… Я верю, Винга. Но не знаю. Может быть, я… Нет, не знаю. Но ты не ответила на мой вопрос.

— Может быть, сейчас я питаю к тебе еще большее уважение. Я как бы немного побаиваюсь тебя. Ты стал другим. Но с другой стороны, ты выглядишь ужасно усталым и вызываешь постоянно мою нежность.

Он улыбнулся.

— Да, я устал. Изнурен. Давай пойдем отсюда! Я больше не хочу смотреть на это место.

Винга видела, что его глаза от усталости красные и сухие, его трясло, как в лихорадке. Но было ли это результатом холода или напряжения, она не знала. Скорее всего — и того, и другого.

Он изменился, но в чем, она определенно сказать не могла. Однако она видела гордость в его взгляде, несмотря на усталость. И сомнение. Справятся ли они в дальнейшем?

«Что произойдет дальше?» — подумала Винга, дрожа и быстро одеваясь. Что они будут делать сейчас со всеми этими существами, они же не пойдут в Гростенсхольм?

Она не испытывала абсолютно никакого желания помещать их в Элистранде! О боже, это так ужасно. Так непонятно!

Когда она оделась и почувствовала себя более уверенной, она осмелилась бросить взгляд вокруг себя.

Они были везде — эти серые люди. Всех их нельзя было назвать людьми. Существа, призраки, домовые, лешие, ведьмы. Никогда не могла она представить себе, сколь много вариантов содержит в себе тот, потусторонний мир! Здесь присутствуют все, кто хранится в вере народа: маре , дьявольски привлекательные злые феи, очень маленькие серые существа, некоторые из них могут быть гномами, другие же — бесенятами или чертями, маленькие, серые, напоминающие клубок существа, быстро срывающиеся со своих мест и пролетающие вдоль горной гряды. Она вроде бы слышала, что их называют еще тролльзайцами ? Тех, что доят коров на скотных дворах. Нет, она отказывается верить в то, что видит!

Она видела много мертвецов, таких, которые страдали от болей, умерших скоропостижной смертью или погребенных тайком. Две маленьких девочки наверняка относились к ним. Видела колдунов и колдуний прошлых лет, но знала, что представителей Людей Льда, отмеченных проклятием, здесь нет. Напротив, здесь было много таких, которых зовут бессмертными. Лешие, демоны, привидения. Присутствовали здесь прелестные эльфы, воздушные и прозрачные, которые только кажутся дружелюбно настроенными. Эльфы в народных поверьях, может быть, являются самыми коварными существами именно по причине своей красоты и нежности. Во многих сказках говорится о людях, оказавшихся во власти эльфов.

Винга задумалась, продолжая стоять с приподнятой ношей. Народные поверья?.. Там много таких примеров. И тут она вспомнила то, что читала в книгах Людей Льда. О встрече Ширы с Шамой. Его взгляды на религию.

Что не боги создали людей, а наоборот. Боги живут благодаря тому, что люди верят в них. Они исчезают тогда, когда люди прекращают верить в них.

Может ли это правило действовать и в отношении суеверия? Не рождены ли все эти существа из потустороннего мира фантазией народа? И не исчезнут ли они в результате более рационального мышления в новое время?

Или они изначально до людей населяли землю и постепенно снова ушли в жизнь теней? Примеры тому были и ранее. Болотные люди, которых Ульвхедин своими заклинаниями снова отправил под землю. Раньше, много тысяч лет тому назад они населяли Данию.

Да, и волшебный корень! Не говорили ли, что он был первым наброском человека? Который был отвергнут, когда Бог создал Адама и Еву?

Нервный голос Хейке прервал ее мысли.

— Идем отсюда!

— Да, да, конечно!

Им удавалось разговаривать почти нормально, вести себя почти так, как всегда. Но это дорого им стоило! Винга видела, что Хейке скоро может потерять самообладание. Сама же она чувствовала, что ноги и руки стали ватными.

Они собрали все, что принесли с собой, и поделили поклажу. Но она не получила ответа на вопрос: что произойдет дальше с этими серыми людьми?

Она чувствовала досадное нежелание задать прямой вопрос.

Вместо этого она сказала:

— Тебе было трудно вернуться к жизни. Ты испытывал боль?

— Ужасную!

— Испытывал удушье?

— Все время. Непрерывно.

— Понимаю. Меня также что-то душило. Хотя я ничего не пила, а ощущение удушья появилось видимо от одних мыслей. И я боюсь тех ядов, которые ты выпил.

— Я тоже. Чувствую себя не очень хорошо.

Это она и сама видела. Глаза запали, состояние лихорадочное. Белое, как мел лицо изрезано морщинами так, что он, кажется, постарел минимум лет на десять. Руки и все тело трясутся.

Голос Винги звучал мягко и предусмотрительно, совершенно не так, как раньше.

— Сейчас пойдешь ко мне домой и останешься там до тех пор, пока не поправишься и не отдохнешь.

Он только кивнул головой в знак согласия. Никаких возражений на этот раз не последовало.

Едва лишь они пустились в путь, Хейке пошатнулся. Винга тут же поддержала его.

— Благодарю, — прошептал он и выпрямился. — Такого больше не будет. Я должен быть сильным, по крайней мере, до тех пор, пока мы не останемся одни, ты и я.

Одни. Это звучало уже успокаивающе. Она надеялась, что это произойдет скоро!

Они уже спустились вниз и лесом. Видеть путь стало труднее, поскольку луна была уже у горизонта. Хейке попросил Вингу не оглядываться, но для нее эта просьба была даже излишней. Она все время чувствовала, что они идут за ними, преследуют их буквально по пятам. Огромное скопище теней из прошлых времен Гростенсхольмского уезда. За все время их скопилось довольно много. Нет, нет, она спит! Все это происходит во сне! Или?.. И все же этот неизбежный вопрос должен быть задан:

— Хейке… Куда они сейчас пойдут?

— В Гростенсхольм, ты же знаешь.

— Да. Но мы же идем не туда! И ты должен их ввести внутрь, или как?

— Да. Как только они окажутся там, я их отпущу. Ибо им там понравится, и они знают, что делать.

— Ты им рассказал… о Снивеле?

— Да, пока ты лежала без сознания, бедняга, маленькая героиня моя.

— Ох, опять это слово! Героиня — это самое последнее, чем я была.

— И все же поэтому была героиней. Но я воспользуюсь другим выражением. Ты вернейшая душа моя. Лучше звучит?

— Да, это мне нравится. О, не падай, Хейке. Хейке! Стой на ногах! — шепотом произнесла она, изо всех сил поддерживая его. — Боже мой, ты не должен меня так пугать! Ты не имеешь права показывать свою слабость. И — что за ужасная мысль! Я боюсь оставаться с ними одна в лесу. Они тут же набросятся на меня.

— Да. И я побаиваюсь этого. Сейчас мне уже лучше. Это был приступ боли в животе. Больше тебя не подведу.

— Ох, как же все это произойдет? — промолвила она сквозь зубы так, чтобы их преследователи ничего не слышали. Они снова двинулись в путь. — Но ты ведь не думаешь проникнуть в Гростенсхольм сегодня ночью? У тебя не хватит сил.

— Нет, — ответил он. — Сейчас я нуждаюсь только в постели.

— И в чане с водой около нее? Думается, что он тебе нужен.

— Нет, не нужен.

— Хорошо. Что ты думаешь сделать с ними? — снова спросила она, несколько нетерпеливо. — Не хочу, чтобы они крутились в комнатах Элистранда.

— Нет, мы уже с ними обговорили это, — слегка улыбнулся он. Какой же вымученной была эта улыбка! Словно он был не в состоянии растянуть уголки рта.

— Обговорили? Ты можешь беседовать с ними? Спрашивать и получать ответы?

— Да. У них есть предводитель.

— Предводитель? Постой, думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду.

— Именно. Высокий повешенный мужчина.

— Я обратила внимание на то, что он пользуется у них авторитетом. Он даже производит впечатление очень умного существа. Но не особенно приятен. Интеллект, потраченный не на пользу, а на плохие дела.

— Тс-с, — слегка натянуто улыбнулся Хейке. — Он у тебя за спиной.

Непроизвольно ее охватила дрожь. Мурашки прошли по всему позвоночнику. Снизу вверх. Похолодела шея.

— Но это и ему самому может быть хорошо известно, — произнесла она громко и упрямо. — Умный человек знает свои недостатки и чаще всего питает к ним любовь.

Хейке нервно попросил ее попридержать язык.

Но настроение Винги вырвалось наружу. Все, через что она прошла, сделало ее агрессивной.

— Они на нашей стороне, не так ли? Тогда они понимают, что мы не хотим им зла.

— Это правда, но не стоит их дразнить напрасно.

— Ты так и не ответил на мой вопрос, что мы будем делать с ними сейчас?

— Не ответил, потому что кто-то все время перебивает меня, — прошипел он в ответ.

Винга поняла, что так нельзя. Одно дело она потеряла самообладание, но Хейке не может себе позволить этого. Из-за себя и из-за тех, кто сзади них. Он обязан сохранять над ними власть. Она взяла его за руку и попросила прощения. И тут же получила его.

— Итак, ты договорился с ними?

— Да, — ответил он. — Они будут ждать внизу в лесу до завтрашней ночи. Снивель уезжает сегодня, я это узнал. И главное здание поместья будет пустым.

— Но это ведь тебе не поможет? Как ты проникнешь в него?

— А мы с тобой разве однажды не пробирались туда?

— Через крышу? Вместе с ними? Ты что, сошел с ума? В таком случае я отказываюсь!

— А я и не думал брать тебя с собой.

— Не думал? — она снова стала агрессивной.

— Хорошо. Сам я и не думаю еще раз забираться на крышу. Покажу лишь им дорогу.

— Превосходно! А они… Они не могут проникать через стены, замочные скважины, тогда им твоя помощь не потребуется?

— Кое-кто, возможно, обладает такой способностью, я точно не знаю. Но не все. Кроме того, они должны получить мое разрешение проникнуть в Гростенсхольм.

— Почему?

— Потому, мой дружочек, что кто-то из нашего рода в свое время наложил колдовские формулы на Гростенсхольм, Липовую аллею и Элистранд, так что ни одно такое существо не может поселиться там. Говорят, это сделал Ульвхедин в молодости. Но потом, как тебе известно, он раскаялся и позволил Ингрид на время поселить серых там. Но они находились там, пока он был жив. Поэтому они должны получить мое разрешение.

Винга задумалась.

— А Элистранд будет свободен от них?

— Да. Никто из них туда не пойдет.

Она глубоко вздохнула от облегчения. Прекрасно. В этом Хейке должен быть согласен с ней.

Поскольку луна уже скрылась за горизонтом, в темноте леса идти стало почти невозможно. Они брели ощупью, спотыкались, и Винге пришла малоприятная мысль, что толпа за ними хохочет от удовольствия, наблюдая, как мучаются живые существа.

Сама же она готова была заплакать.

Наконец, они вышли из леса на равнину! На какое-то мгновение ее охватил страх: не заблудились ли и не будут ли бродить целую вечность с толпой духов, наступающей на пятки. Но от них трудно уйти, спускаясь с этой горы. Единственное, что им необходимо было сделать — это добраться до равнины. Они этого добились.

Хейке был изнурен. Несколько раз она была вынуждена удерживать его от падения на их пути по откосу. Но сейчас он выпрямился и разговаривал мужественным голосом с теми, кто преследовал их.

Первый раз Винга осмелилась посмотреть назад. Но было так темно, что она увидела лишь, да, именно лишь, тени. И поэтому она сейчас была внутренне благодарна. Она не верила, что сможет осмелиться на большее этой ночью. Да и в другой раз тоже. Чувствовала себя смертельно усталой, на пределе истерики.

Хейке приказал им оставаться здесь, точно на этом месте, и ждать наступления полуночи следующих суток. Что они будут делать в это время — несущественно, это его не касается. Потом он отведет их в Гростенсхольм, как обещал.

Он повысил голос и положил руку на плечо Винги.

— Ее не смейте трогать. Она моя! Вы поняли? Я видел, что вы охотились за ней сегодня ночью. Этого больше быть не должно! Оставьте ее в покое, и вы получите гораздо большую и лучшую жертву!

Хорошо, что ни Хейке, ни они не могли видеть выражения ее лица в этот момент.

Потом Хейке попрощался с ними и пообещал, что они проживут в Гростенсхольме определенное время после прихода туда. Судя по тихому вздоху и чувству удовлетворения, которое передалось Винге, они были очень довольны этим.

«Некоторое время — да», — подумала она. Однако Гростенсхольм не должен превратиться в замок привидений! На все будущее время. Но этого не будет, они ведь покинут имение со смертью хозяина, если не раньше.

Винга почувствовала, как кольнуло ее сердце. Она не хочет, чтобы Хейке умирал. Никогда! Как она сможет жить на земле без того, кто для нее является самой жизнью!

Так думает только очень юный человек, не способный принять смерть — чужую и особенно свою.

Хейке взял ее за руку, и они направились в Элистранд. Он намеревался оказать ей помощь и поддержку, а в действительности все было наоборот — ее рука служила ему опорой. Как он смог двигаться, для нее оставалось загадкой. Он должен был обладать огромной силой воли.

Истерика, давно накапливавшаяся в ней, сейчас вырвалась наружу. Она начала безудержно хихикать, вынуждена была прикрывать рот рукой, чтобы не обидеть тех, кто может быть еще слышит ее — серую толпу, оставшихся сзади на опушке леса.

— Винга! Что с тобой?

— Ох, Хейке! Я почти не могла быть серьезной там, когда ты сказал: «Оставьте ее в покое! После для вас будет другой крупнее и жирнее нас», и я готова была рассмеяться.

— Я действительно так сказал? — переспросил Хейке и она почувствовала, что он улыбнулся.

— А ведь правда сказал!

И непроизвольно они оба засмеялись приглушенным смехом. Но он звучал нервно, беспомощно, испуганно.


На равнину они вышли не совсем точно, и до небольшой дороги им пришлось пробираться по глинистым пашням. Но у них не было ни времени, ни сил идти в обход, скорее бы добраться до дома.

Поскольку сейчас Хейке уже не нужно было пытаться производить впечатление на серый народец, он почти падал от усталости. Винга, сама до предела измученная, всю дорогу до дому вынуждена была поддерживать его. Но она испытывала чудесное чувство оттого, что приносит пользу и помогала ему с огромной охотой. Вид у Хейке был такой жалкий, что она боялась за его жизнь. Все эти яды, не говоря уже о других помоях, которые могли его погубить!

Они несколько ожили, оказавшись во дворе, и быстро побежали к дверям. Небо на востоке уже начало алеть. Но в доме прислуги все еще продолжали спать. Сипло со скрипом прокукарекал ранний петух. Винга прошептала: «Заткнись» и, наконец, открыла дверь, в которую они почти упали.

Она тут же забрала Хейке с собой в большую спальню. Попросила его раздеться, пока она приготовит воду и противоядия. Хейке не отвечал.

Он навзничь свалился на двуспальную кровать Вемунда и Элизабет и лежал там на краю, скрючившись, прижав руки к месту, где испытывал боль.

Винга лихорадочно побежала на кухню, развела огонь в очаге, и поставила на него небольшой чан с водой. Она согрела немного молока и снова поспешила наверх.

Хейке продолжал лежать в той же позе, не спал от болей. Пытался снять с себя обувь и одежду, но это удалось ему лишь наполовину.

Винга помогла ему раздеться до конца.

— Вот, выпей горячего молока, выпей! Нет, оно не кипяченое, все глупые мальчишки и мужчины ненавидят кипяченое молоко. Пей, пока оно теплое, тепло необходимо твоему продрогшему телу.

Руки его тряслись так сильно, что ей пришлось помогать держать кружку. Сейчас в безжалостном утреннем свете он выглядел хуже, чем когда-либо. Словно от него остались лишь одни руины.

— Ты можешь встать на ноги? Надо смыть с тебя всю кровь. Бог знает, что может случиться, если ты будешь разгуливать с этим воинственным украшением, можешь привлечь к себе кого угодно, но не меня, мне эта грязь не нужна.

Он послушно поднялся и позволил ей вымыть спину. Спереди он пожелал обмыться сам.

В это время Винга разожгла огонь в кафельной печи — Хейке необходимо было полностью согреться. Да и ей тоже. Она это чувствовала. Сейчас, когда она освободилась от заботы о нем, она обнаружила, что зубы стучат, причем так давно, что даже заболели. Она принесла свою ночную рубашку, не осмеливаясь уложить в постель Хейке одного, затем основательно сняла с себя всю неприглядную магическую декорацию. Она попросила Хейке помочь ей смыть рисунок со спины, и он долго и нежно смывал знаки с верхней половины ее тела, сам же в это время лежал на кровати, отдав все силы на собственное омовение.

Винга сняла одеяло со своей постели и накинула его на покрывало большой кровати. Спросила, не хочет ли Хейке одеть ночную рубашку ее отца, но он на это только отрицательно покачал головой. Надеть ее на себя ему показалось невозможным.

Винга погасила свечу, залезла на постель и легла сзади него. Никто им не помешает целый день, она знала. За день до этого дала слугам нужные распоряжения, ибо она все рассчитала.

Она свернулась калачиком и прижалась к нему, чтобы согреть его и самой согреться. Никто из них не был в состоянии даже думать о часе любви, сейчас для них это было таким далеким, что даже мысль не приходила в голову. Единственное, чего они желали, так это отдыха, тепла и забвения всего того, что пережили.

Но уйти от этого было не так легко, во всяком случае для Винги. Только сейчас она осознала, что ей пришлось пережить. Только сейчас поняла, сколь непостижимым все это было! Они обнаружили другой мир, в существование которого многие люди не верят, отрицают его или лишь смеются при упоминании о нем. Но он существует, и она была близка к тому, чтобы исчезнуть в нем. Хейке так же, он даже слишком углубился в этот потусторонний мир, как потом сказал.

Весенняя жертва! Как близка она была к тому, чтобы стать ею! До сих пор тело ее ощущает прикосновения пальцев, помнит, как Хейке поднял ее на руках вверх, словно хотел принести ее в жертву луне, звездам и всем магическим силам природы. Но лучше всего она запомнила момент, когда вошла в круг, чтобы разбудить Хейке. Она услышала торжествующий отдаленный вой, помнит всех, кто бросился на нее бесформенной массой…

Ее мысли были столь страшны, что все тело задрожало еще сильней, и Хейке положил свою руку на ее бедро и утешающе приласкал. Словно он понимал ее ужас.

О, любимый Хейке! Ты есть, ты живешь! А это самое главное.

Постель становилась теплее, простыни больше не казались ледяными. Спазмы в животе Хейке после молока немного спали. Спустя некоторое время раздалось его размеренное дыхание, рука безвольно опустилась и она поняла, что он заснул.

«Слава Богу, — подумала она. — Сейчас он, во всяком случае, успокоится». А я никогда не засну, никогда в жизни! Ничто не сможет заставить меня заснуть, по крайней мере, этой ночью!»

Но тепло от кафельной печки распространилось по комнате, мягкое и прекрасное. Ее охватила дремота. И когда солнце взошло и напрасно пыталось проникнуть сквозь толстые бархатные занавески, заснула и Винга, положив руки на грудь Хейке. Она, которая была убеждена, что никогда больше не будет спать. Но ведь они прожили целые сутки, если не больше, в огромном напряжении.

6

Когда большие напольные часы внизу в зале пробили пять часов пополудни, Хейке проснулся, повернулся на спину и потянулся.

В полном замешательстве он задержал дыхание. Что это за красивый потолок?

И… кто-то рядом дышит! На его груди лежит рука. С одного его бока тепло.

К такому Хейке не привык.

Он повернул голову. Винга!

Бог мой, не переспал ли?..

Нет. Этого он не совершил. То, что они пережили, было не ночью любви!

Память вернулась к нему словно удар, направленный на него.

Но даже если на его тело продолжали еще действовать наркотики, все же он чувствовал себя лучше. Не хорошо, получше.

Сон повлиял на него благотворно, он полностью отдохнул.

Винга… Он повернулся и посмотрел на нее. Она спала, приоткрыв рот. На шее осталось красно-коричневое пятно, он ногтем удалил его. Свернувшуюся кровь соскоблить не трудно.

А ведь чуть-чуть она не стала весенней жертвой по-настоящему! Девственницей, принесенной в жертву языческим богам, во имя получения хорошего урожая.

Может, она находилась в круге слишком долго? Может быть, серым удалось завладеть малой частью ее души?

Нет, он не хотел в это верить.

Волшебный корень…

Он висел на стойке кровати над ее головой. Видимо, Винга повесила его, когда ложилась спать.

Как мило с ее стороны было прижаться к нему, согревать и оберегать его!

Он протянул руку к волшебному корню, снял со стойки, зажал руками и с улыбкой стал рассматривать его.

— Благодарю, — прошептал он. — Спасибо, что ты защитил мою любимую! Ты спас ее от… От чего? Стать живым мертвецом? Тенью? Быть по-настоящему убитой? Или стать одной из «них», когда она умрет через много лет? Он не знал, что должно было случиться, если бы они действительно завладели ею, обрели бы власть над ней. Может быть, они уже посчитали ее одной из своих? Она обычный, не отмеченный проклятием человек.

Волна страха прокатилась, когда он подумал, что сейчас в его распоряжении целое войско, пришедшее из потустороннего мира, за которое он несет ответственность. Мысль была такой ошеломляющей, что он предпочел бы что-нибудь другое. Этого было более, чем достаточно. Он не обладал способностями обращаться с ними так же храбро и беззаботно, как Ингрид и Ульвхедин. Ингрид в Гростенсхольме использовала их в качестве слуг.

Хейке не мог представить себе, что он справится с этим. Осмелится на это. Нет!

Он осторожно слез с кровати и оделся, не уронив ни разу ботинок на пол, хотя был уверен, что обязательно уронит.

Когда он умылся тихо-тихо, чтобы Винга ничего не слышала, промыл глаза и принял свой обычный вид, он спустился на кухню, решив приготовить завтрак для Винги.

Там уже была повариха, и он неуверенно остановился в дверях. Но она уже увидела его, и ему ничего больше не оставалось, как поздороваться с ней и сказать, за чем пришел.

— Завтрак уже готов для фрекен Винги и ее гостя.

Хейке поблагодарил и сказал, что сам отнесет все наверх.

В дверях он с полным подносом остановился и сказал через плечо.

— Я только хочу сказать, что, даже если мы сегодня ночью спали в одной комнате, то вы не должны думать плохо о Винге. Ничего неприличного не случилось, я слишком ее уважаю.

— Конечно, господин Хейке. Мы все это знаем. Ведь это вы вернули ей Элистранд, и за это мы очень благодарны вам.

Хейке улыбнулся и любезно сказал:

— Я рад, что вы здесь все снова в поместье. Она считает вас своими друзьями.

Повариха разгорячилась:

— Ах, господин Хейке, я очень хотела бы поговорить с вами. Мы думаем, что здесь в поместье есть люди, подкупленные Снивелем. Он всегда знает, куда едет наша хозяйка, да и в самом поместье происходят странные дела, но нам удается предотвращать несчастья.

Хейке поставил поднос на стол.

— Но это ужасно! Вы кого-нибудь подозреваете?

— Нет, прямо нет, но здесь появилось несколько новых работников. Старые-то преданный народ, я знаю.

Он тутже почувствовал, как хорошо стоять в обычной кухне и разговаривать с обыкновенным человеком. Вернуться к ежедневным обыденным делам. О, сколь прекрасно это!

Хейке хотел знать, кто пришел из новых. Садовник Пер и горничная Элла. Садовник появился недавно, искал работу. Элла приехала из Кристиании, и у нее хорошие рекомендации.

Нельзя ли Хейке взглянуть на них?

Фрекен Винга вернула их Элле.

Понятно. Просить показать рекомендации второй раз неудобно. Хейке сказал поварихе, чтобы та внимательно следила за развитием событий. Он постарается уладить эти дела.

— Впрочем… Я и эту ночь проведу здесь, — сказал он с ощущением некоторой неловкости. — Могу заснуть в той же комнате, где уже обосновался. Фрекен Винга уйдет, конечно, в свою спальню. То, что она была со мной прошлой ночью, или, вернее, днем, объясняется моей болезнью.

— Да. Вид у вас сегодня, господин Хейке, не совсем хороший, я это сразу заметила. Поешьте как следует, и это вам поможет. Думаю, что вы мало обращаете внимания на пищу. Оно и понятно. Одинокий молодой мужчина.

— Вполне возможно, — улыбнулся Хейке. От дальнейших объяснений он воздержался.

Когда он пришел наверх, Винга все еще спала. Он поставил поднос на ее ночной столик и осторожно дотронулся рукой до ее плеча.

Она с криком повернулась, едва не опрокинув поднос.

— Винга. Это я.

— Ох, — произнесла она, оправившись от удара, и села на кровати. — Мне показалось, что это были…

— Я понимаю. Мне не следовало бы прикасаться так к тебе, но я принес еду. Сам я голоден, полагаю, и ты тоже.

— Конечно, — сказала Винга, придя наконец в себя. — Ты не отдернешь занавески, и который сейчас час?

Когда они поели и она оделась, они, расслабившись, провели вместе прекрасный вечер. Винга, прочитавшая Хейке все книги Людей Льда, приступила к обсуждению событий предстоящей ночи. Они продумали подробный план действий. Но, естественно, всего предусмотреть они не могли. Никто из непосвященных и не попытался бы пойти на такой опасный эксперимент!

Они договорились рассматривать события ночи, как тяжелый сон. Так будет легче вспоминать о них.


Приближалась полночь. В Элистранде и вокруг него все заснули. Только две собаки перелаивались между собой через равнину.

Ночь снова была лунной. Винга конечно же пошла с ним. И теперь они пробирались по узким тропинкам между полями и лугами. Хейке мучился, думая о том, что, обладая такой огромной властью над целым войском духов, он не может ни в чем отказать ей. Потому что испытывает к ней огромную слабость. Если он поведет себя неподобающе, ей стоит лишь пошевелить мизинцем, и он станет иным! Этого Винга добилась давно!

Сначала им трудно было найти то место на опушке леса, на которое они вышли вчера, были слишком взволнованны, чтобы запомнить его.

Но как только они подошли к нему, то сразу поняли, что вышли правильно.

Скопище ждало их.

Уже на расстоянии они смогли услышать гул невнятных голосов, бормотание, наполненное ожиданием. Когда они подошли ближе, эти наводящие ужас звуки поднялись до возбужденного, разносящегося далеко по окрестности рева, то затихающего, то вновь усиливающегося. Словно хор в древнегреческой трагедии.

Бессознательно Хейке схватил Вингу за руку. Он также не привык еще к ним.

— Неужели они действительно столь рьяно хотят попасть в Гростенсхольм? — скептически спросила она. — Они испытывают беспредельное томление!

— Нет, это не то. Они чувствуют себя породненными с Людьми Льда, уважают нас, понимаешь, так относились они к нам во все времена. А сейчас они получили разрешение изгнать обыкновенного смертного из здания, в котором они сами себя чувствуют почти как дома. Этому они и радуются.

Винга не смогла сдержать дрожи.

Хейке остановился перед толпой больших и маленьких теневых существ, прятавшихся в лесном мраке. Объяснил, как должны проникнуть в дом те, кто не может проходить через стены. Винга и он заранее обсудили это. Они считали, что Хейке должен вместе с ними подняться на крышу; кто-то ведь должен открыть люки на крыше. И провести их с чердака вниз. После этого они должны делать все сами.

Их повешенный предводитель сказал, что только очень немногие не могут проникнуть в помещение, используя силу мышления. Всем мертвецам это доступно. Демоны и прочие духи также способны на это. Только несколько ведьм да леших, привязанных к постоянному месту, не могут проникнуть в дом. Но они ужасно хотели бы участвовать в этом. Поэтому Хейке должен доставить их туда.

Он был не особенно рад такому заданию. Винга видела это. Но сейчас, когда он вызвал их из потустороннего мира, отказать им он не мог.

Винга с мрачным удивлением подумала, кто же у кого находится во власти.

Самой ей было приказано спрятаться в саду.

Хейке подал знак, чтобы они следовали за ним.

На этот раз Винга не побоялась оглянуться. Они переходили луг, и, когда она посмотрела через плечо, то обнаружила, что теней не так уж много, как ей показалось первый раз.

Тогда все это было для нее ошеломляющим и невероятным, и ей казалось, что все пространство вокруг нее кишит ими. Она попыталась идти спиной вперед и сосчитать их, но споткнулась о кочку так, что Хейке вынужден был схватить ее за руку и попросить быть осторожнее.

Сосчитать их она не смогла, но прикинула, что за ними следует примерно двадцать — тридцать пять существ. «Малый народец» Ингрид! Некоторые из них были высотой с сосну!

Странно даже представить себе, что если обыкновенный человек посмотрит на них со стороны, то увидит всего двоих, спешащих перебраться через поле. Только двоих людей. Но Хейке и Винга сейчас знали больше!

На мгновение ее охватило чувство гордости от того, во что она была посвящена. Но разум вскоре взял верх. Скорее, ей следует испытывать страх.

И ощущать неприятное чувство. Ибо «малыш», которого она наблюдала сзади в своей свите, вовсе не производил впечатление приятного существа. Нет, он был ужасен!

Высокий повешенный, само собой разумеется, находился ближе всех к ним. С той же иронической, всезнающей усмешкой. А за ним ползли, прыгали и тащились, продвигаясь вперед, такие ужасные чудовища, которых трудно даже представить себе.

«Милый Хейке, — подумала она, поддавшись легкой панике. — Когда прогонишь Снивеля, будь столь добр убрать из замка и всех этих! Вымети их метлой, или выбрось лопатой, или как-нибудь иначе. Только бы они ушли! В противном случае, я никогда не приду к тебе в Гростенсхольм… О, нет, я обязательно навещу тебя. Ибо не могу быть вдалеке от тебя. Ты судьба жизни моей! Но ты ведь можешь, например, перебраться в Элистранд…

…И позволить им делать все, что угодно, в большом поместье. Нет, это тоже нехорошо. Уф!»

Чего добиваются они, она и Хейке?


Тут они подошли к цели. Винге было приказано спрятаться.

Она забралась за какие-то развесистые кусты. По сильному приятному запаху она поняла, что это были кусты черной смородины, они скрывали ее, она же хорошо видела весь дом. Ну, почти весь.

Остальные, извиваясь словно длинный темно-серый шланг, продолжили свой путь через сад, направляясь к дому.

Что бы сказал Тенгель Добрый обо всем этом? Нет, он понял бы, а Шарлотта Мейден? Или Лив и Даг, любившие это поместье? Ирья, Ирмелин и все прекрасные хозяйки этого дома?

Ну, хорошо, Ингрид и Ульвхедин проделывали такое раньше Хейке. Но столько ли серых вводили они в дом? Винга сомневалась в этом. Она была уверена, что сейчас их было больше. Но само собой разумеется, этого она не знала. В какое-то мгновение она обнаружила, что толпа там наверху у парадного входа заметно поредела. Увидела, как тени скользят по лестнице и тут же исчезают! Вот что-то большое и отвратительное с трудом потащилось вверх, а во дворе стоит небольшая группа и ждет, преисполненная достоинства. Высокие существа, один лишь взгляд на которые порождает ужас. Полуживотные, полулюди, с огромными рогами или раздвоенными копытами, или с волчьими лапами… или… с такими длинными конечностями, как у лошадей, и с крыльями и…

В ужасе Винга подумала, что это те же самые демоны, о которых мечтала Силье или которые приходили к Ингрид в видениях. Существуют ли они? Существуют ли они в действительности, или это только игра воображения?

Винга, как околдованная, смотрела на их огромные части тела, не похожие на человеческие. Больше напоминавшие животных.

И пока она, не отрываясь, рассматривала их, они исчезли, растворились в пустоте.

Уже сели в засаду внутри дома, подумала Винга. Бедный Снивель! Они ведь там будут не только привидениями. Они зловещи, об этом говорил весь их вид. К ней снова пришла мысль, что все это лишь ее фантазия.

Пока она взглядом пыталась отыскать Хейке, двор опустел. Но на фоне ночного неба она увидела его на пути к тому углу дома, по которому они сами забирались на крышу прошлый раз. За ним следовало медленное беспомощное создание непонятного вида, которому Винге захотелось помочь залезть на крышу, подтолкнув его под зад. Это существо было покрыто слизью, и она подумала, не в воде ли оно живет. Болотный дух, или водяной, живущий возле водопадов, а может утопленник? Нет, мертвецы способны проникать сами куда угодно, если пожелают.

А по гладкой стене прыжками и подскоками взбирались вверх небольшие отвратительные создания, даже обгоняя Хейке. Она знала, что он не любит лазить по горам, но взобраться на крышу не составляло огромных трудностей.

Несколько существ уже были на крыше, но из-за дальности расстояния она не могла различить, кто это. Только не спускай их вниз, Хейке, будь так добр! Она с ужасом подумала о том, сколь обессилившим и измотанным он был после вчерашней ночи, и она в мольбе о нем так скрестила пальцы рук, что их свела судорога.

Наконец они все оказались наверху, и она уже не могла их видеть. Снивель, как она слышала, раньше будущей недели не вернется. Это хорошо. Хейке сейчас не обнаружат. Она полагала, что все работники Снивеля сейчас в это время предпочитают спать, а не бодрствовать всю ночь.

Ей пришлось ожидать долго. Под коленями стало больно, и она была вынуждена сменить неудобное положение, от которого у нее в ногах появилась судорожная дрожь.

Боже, неужели я выдержу это? Этот сон, кошмар!

Слава Богу, Хейке появился на краю крыши. Один!

Они выполнили свою задачу. Остальное пусть доделывает серый народец.


Он спустился с крыши, на этот раз лучше, чем в прошлый, когда он так позорно плюхнулся со стены.

Они медленно пошли домой в Элистранд. Лугами, чтобы не встретиться с людьми. Но кто же в это время суток находится вне дома?

— Ты чувствуешь? — тихо спросила Винга. — В воздухе больше не ощущается напряжения.

Хейке понял, что она имеет в виду. Кивнул головой.

— Весна пришла. Самое худшее время, момент перелома — закончилось, зима побеждена.

— Чувствуется такое спокойствие.

— Да, но чувство это во многом исходит и от нас самих, не правда ли? Последние дни наши нервы были так напряжены.

— Естественно. В Элистранде говорили, что день был по-настоящему весенним, но мы с тобой его и не видели.

Он ухмыльнулся.

— Не очень-то хорошо проспать целый день. Но послушай, сейчас я могу ответить на твой вопрос о Нильсе. Я подумывал привезти его вскоре с собой сюда. Но потом мне в голову пришла идея получше. Ты помнишь, что я сегодня разговаривал с твоей поварихой, и почувствовал, как было бы прекрасно отключиться от всех тех ужасных дел, которыми мы занимались последнее время. И я подумал, что ты здесь сидишь в одиночестве. В Кристиании сейчас весенняя ярмарка. Почему бы нам не съездить туда? Пообщаться с обычными смертными людьми, окунуться во все их земные мысли и заботы и не в меньшей степени в их радости? Ты, я и Нильс?

— Да! — воскликнула Винга с присущей ей откровенной восторженностью. — Поедем сейчас же!

Как всегда, ее радость кольнула сердце Хейке. Неужели она так хочет встретить Нильса?

Нет, сейчас он должен выдержать это! Винга имеет право жить своей собственной жизнью, выбирать того, кого она хочет, неужели он еще не освоился с этим?

Нет, этому он никогда не научится.

— Хейке, если мы вернем Гростенсхольм… А я уверена, что мы его получим, то, мне кажется, нам следует сделать то же, что Тенгель Добрый сделал однажды в Липовой аллее. Мы должны посадить дерево в Гростенсхольме. Но не заколдовывать его. Пусть оно будет лишь памятником той весне, когда Хейке Линд из рода Людей Льда с небольшой помощью Винги Тарк из того же рода сумели вернуть поместье и обеспечить будущее своим потомкам.

— Это прекрасная идея, — мягко отозвался он. — Мы сделаем это. Какое дерево ты хотела бы посадить?

— Конечно, липу! Но ты должен указать место посадки, это ведь твое имение, а не мое. А посадить ее надо во дворе.

На это он ничего не ответил. Хейке очень хотел, чтобы поместье вновь принадлежало ему, но вслух не желал говорить об этом.

— Послушай, сегодня ночью мы снова ляжем вместе на одной кровати? — промолвила она. — Это было так прекрасно и одновременно так скучно, что даже сравнить не с чем. Ни тебе скандала, ни пикантности.

— Нет, Винга, сегодня это не пройдет. Потому что я отдохнул достаточно, и будь уверена, произойдет огромнейший скандал!

— Ах, Хейке, ты очарователен! — торжествующе воскликнула она. — Хорошо, договорились. Каждый в своей комнате. Столь пристойно и так прилично, что меня вот-вот стошнит! Но я буду мечтать о тебе. И мои мечты будут такими бесстыдными и горячими, что и придумать нельзя!

— Ты будешь не одинока в этом, — засмеялся Хейке, мгновенно приходя в исключительно хорошее настроение. Он понял, каким огромным бременем был для него серый народец. На какое-то мгновение он почувствовал беспечность и подумал — пусть сейчас сами крутятся в Гростенсхольме, он никогда не придет туда. Но такого человек, сознающий свой долг, подобный Хейке, допустить не может.

Он остановился. Они оказались сзади крайних домов Элистранда, невидимые для всего мира.

— Винга, — произнес тепло Хейке, взяв в ладони ее лицо. — Я по-настоящему еще не поблагодарил тебя за помощь.

Он наклонился и поцеловал ее в лоб.

Винга, как обычно непочтительно подумала: «Неужели ты не можешь по-иному…» И тут он ее удивил, поцеловав сначала в одну щеку, потом в другую. О, чудо из чудес! Она получила легкий поцелуй в губы, хотя всего лишь едва заметное прикосновение к ним, но все же!

Но для Хейке это было уже слишком много, он тяжело вздохнул и, словно ожегшись, отстранился от нее.

— Прости меня, Винга, я не хотел.

На этот раз она не стала давить на него. Она почувствовала досаду от того, что ее отвергают. Если он хочет обладать ею, пусть сам проявит инициативу! Сколько уж раз он говорил ей, что она слишком бессовестна.

— Не имеет значения, — сказала она так легко и равнодушно, что это прозвучало даже оскорбительно. — Идем в дом, я хочу спать.

Хейке мгновенно с ужасом почувствовал, как она отдалилась от него. Так же явно, как она раньше по обыкновению молила о поцелуе! Теперь же ее словно ветер унес.

Что он такое сказал, что сделал? Может, это Нильс?


Бедный Хейке ночью спал отвратительно и испытал все муки ада. Много раз он намеревался пойти к ней и спросить, неужели она больше не думает о нем. Но он знал, что, если уж он придет к ней в комнату, уйти оттуда у него не хватит сил. Тогда он будет молить ее о любви, без которой, как он понял сейчас, жить не может.

Ах, что ему делать?

А Винга, эта хитрая колдунья, хорошо видела его терзания. Лежала в кровати и довольно улыбалась. Так ему и надо, этому упрямому, твердолобому, благородному идиоту!

7

Большая площадь в Кристиании была настолько забита людьми, что рынок напоминал бурлящий ведьмин котел. Несмотря на то, что время года не давало возможности торговать плодами земли, ларьки и тележки были полны другими товарами. Меха и шкуры, рыба и мясо, ткани, украшения и безделушки. На большой части площади шла торговля лошадьми, сеном и дровами. Ярмарка, как обычно, притягивала к себе шутов и скоморохов. Повсюду можно было встретить карманников и мошенников. Пронзительные звуки музыки, мишура и побрякушки рядом с действительно красивыми изделиями ремесленников. Здесь собрались те, кто темными зимними вечерами сидел и создавал изделия из дерева, железа или шерсти.

Винга была в восторге. Она шла между Хейке и Нильсом, то и дело восклицая «ох», «ой», «нет, вы посмотрите», обращаясь то к одному, то к другому. Она хотела купить все, все попробовать, что продавалось в ларьках: хлеб, печенье, вафли, конфеты, колбасы, горячий суп, пирожки и другие яства.

В толпе шныряли молодые люди, и Хейке крепко держал кошелек с деньгами, ибо знал, как проворны руки маленьких и взрослых воров. Он взял себе на сохранение и монеты Винги. Эта ответственность была тяжела. Особенно потому, что Винга была охвачена сильным желанием покупать.

«Бедная девочка, — думал он. — После смерти родителей жизнь не очень баловала ее». Поэтому он и дарил ей то одно, то другое.

Но неужели ей так необходимо все время болтать и щебетать с Нильсом?

Стояла прекрасная весенняя погода. Была масленица, и цветастое Масленичное Чудище блистало своим ярким нарядом в лучах солнца. Ярмарка была приурочена к посту, но, несмотря на это, вряд ли кто-нибудь здесь вел аскетическую жизнь, скорее наоборот.

Для Хейке этот выезд в город стал настоящим мучением. Он не любил показываться на людях, потому что люди часто причиняли ему боль, окидывая его холодными презрительными взглядами, произнося вслух оскорбительные слова. Но он так хотел побыть с Вингой, увидеть ее радость от пребывания в большом городе, удовольствие человека, проведшего в изоляции так много лет. Но он нашел выход, надев на себя черный сермяжный плащ с капюшоном, которым он мог так укрыть свою голову, что никто не видел его лица. Так он был неузнаваем и чувствовал себя уютно. Весна же пока только начиналась, и его одежда не казалась неуместной.

Они ходили и наслаждались, глядя на людей, смеялись и шутили. Но внутри они постоянно испытывали страх, думая о Гростенсхольме, о тех созданиях, что сейчас находились там, вспоминали ужасную ночь, проведенную в горах. Визит в город явился для них лишь небольшой возможностью отдохнуть от пережитых ими жутких сцен. Мысль об их задаче, которую они пока не завершили, была подобна черной грозовой туче, поднимавшейся на горизонте, в направлении их родного уезда.

И хуже всего было опасение, вызываемое тем, как закончится эта начатая ими рискованная затея. Об этом они не знали ничего. Внутри их грызла одна мысль: Ингрид пыталась отправить серый народ обратно в их мир фантома, и ей это не удалось.

Хотя полностью в этом они не были уверены. Ингрид сама все время утверждала, что ей нравилось держать их в качестве слуг.

Но сейчас в этот день на ярмарке в Кристиании Хейке и Винга решили забыть обо всех тревогах. Сегодня они должны веселиться! То, что изредка воспоминания начинали давить их, необходимо было перенести.

Нильс же ничего не замечал. Он наслаждался этим днем в полную меру.

Они остановились посмотреть на силача, поднимавшего тяжести.

— Ах, как он хорош, — вздохнула Винга. — Тебе не кажется, Хейке?

Хейке, который смотрел на мужчин по-другому, поскольку сам был мужчиной, лишь что-то проворчал в ответ. Винга же была в восхищении, и когда силач заметил это и улыбнулся ей — да и кто бы не сделал этого, глядя на этого маленького лесного эльфа — она пришла в восторг.

— Ты видел, Хейке? Он улыбнулся мне! Ах, разве он не прекрасен?

Ее слова терзали беднягу Хейке.

Не лучше было и спустя некоторое время, когда она вступила в разговор с двумя юношами, которые продавали ножи. Нож ей не был нужен, совсем нет, но они показались ей столь привлекательными, что она должна была немного поболтать с ними.

Нильс и она были в прекрасном настроении, а Хейке мрачнел все больше и больше. Он стремился улыбаться и смеяться, но его лицо было напряжено, а в душе тяжко.

Наконец Винга поняла, как он себя чувствует, и лицо ее стало серьезным, рот закрылся.

— Нильс, ты не подождешь нас здесь, именно на этом месте, чтобы мы тебя не потеряли? Мы с Хейке должны ненадолго отлучиться.

Нильс с радостью согласился, а Хейке ничего не понял.

Он был не тем человеком, который способен легко разбираться в человеческих проблемах — таких, как эта. Он очень стремился к взаимопониманию с окружающими его людьми, но его несчастное детство и зловещее наследство оказывали сопротивление его добрым намерениям. По правде говоря, у него были силы, чтобы перебороть скрытые инстинкты в своей душе, снять ту нагрузку, какой они для него были, но попытаться понять такую молодую девушку, как Винга, он был не в состоянии. Сейчас он чувствовал себя огорченным и вконец запутавшимся, а это было не лучшее настроение для ярмарки.

Винга в этот момент была словно бочка с порохом. Но взяла себя в руки, считая, что частично может понять трудности Хейке. Однако она знала, что так дальше продолжаться не может.

Она утащила его с собой в торговые ряды возле церкви Нашего Спасителя. Нашла небольшую тихую нишу, которая была отгорожена от шумящей толпы вертикальной кирпичной стенкой.

Настроена она была весьма решительно, но ее слова смягчила нежность в голосе и в глазах.

— Хейке, я больше не могу видеть это! Я имею право смотреть на красивых мужчин, тем более что они встречаются так редко! В большинстве своем они одинаково серое, скучное скопище похожих друг на друга пожилых и молодых стариков! Мне позволено также говорить то, что думаю, разговаривать с Нильсом и другими, и ты не должен воспринимать это с такой болью. Ты становишься ревнивым и мрачным, как только я…

— Я вовсе не ревную!

— Нет, ревнуешь, но по-своему. Ты относишься к себе чересчур самокритично, недооцениваешь себя так сильно, что я не выдержу этого! Не хочу провести остаток своей жизни, доказывая тебе, что ты прекрасен, что я люблю тебя. Это может убить самую сильную любовь. Неужели ты не понимаешь, что я люблю тебя? Не понимаешь, что мне приятно болтать с Нильсом и любить тебя? Нравится смотреть на красивых мужчин и любить тебя? Они не нужны мне. Мне нужен один лишь ты. Но я хочу иметь право жить и дышать. И быть честной, говорить вслух все, что я думаю. Ты же пытаешься подсунуть мне других, желая получить право на то, чтобы жалеть себя и жаловаться! Ты упрекаешь меня в том, что я веду себя непристойно, назойливо и показываю, что я жажду тебя, ты отталкиваешь и унижаешь меня, бросаешь в руки других, а сам становишься кислым и мрачным из-за того, что я смотрю на них или разговариваю с ними! Пока ты не прекратишь несправедливо ревновать меня, не откажешься от своих ничтожных, низких мыслей о самом себе, нам не о чем разговаривать!

Не успел Хейке открыть рта и сказать что-нибудь в свою защиту, как она покинула его и скрылась в толпе по другую сторону кирпичной стенки.

Впрочем, сказать ему было почти нечего, за исключением того, что она полностью права и что он вел себя как идиот.

Он полагал быть благородным. Считал, что у него достаточно сил отказаться от нее, думать только о ее счастье. Но оказывается, такой силы у него совсем не было. Он страшно тоскует о ней, ненавидит каждого мужчину, который только посмотрит на нее, и еще сильнее того, на которого она смотрит и восхищается. Что это такое, как не обычная ревность? Он был взволнован и называл эту любовную скорбь несчастной любовью. Ерунда! Ничто не смягчит его душевных мук! Горько казня себя, он побежал сквозь толпу к месту встречи.

Там стоял в ожидании один верный Нильс.

— Где Винга? — спросил Хейке.

— Винга? Разве она не с тобой?

— Нет, она… Где она может быть? Либо затерялась в толпе, или же…

— Или же что?..

— Нет, ничего.

Он не хотел рассказывать об их небольшой размолвке. Не хотел показывать, что боится ее последних слов. Что она больше не хочет иметь с ним ничего общего.

Ах, какую боль причиняет ему эта мысль!

И еще хуже: если она попытается пойти домой в Элистранд одна, она может столкнуться с большими проблемами. Ведь ее деньги у него. И люди Снивеля охотятся за ней.

— Она исчезла, — сказал Хейке. — Мы должны найти ее.

— Конечно. Но не лучше ли мне продолжать ждать ее здесь? — спросил Нильс. — Так у нас будет пункт сбора.

— Да. Ты прав. Я буду появляться здесь через равные интервалы. Если мы не найдем ее, значит она отправилась домой. Она… в таком настроении, что может выкинуть что-нибудь подобное.

И он отправился на поиски через толпу людей с сердцем, полным раскаяния и страха.


Винга и не думала уезжать домой.

Все еще взволнованная отповедью, которую она дала Хейке, она смешалась с толпой людей. Настроение было скверным. От возбуждения и потрясения ее охватила дрожь. Она была немного не воздержана на язык, но зато все ему высказала!

Он должен это обдумать. Конечно, она пойдет на место их встречи, но сначала покружит по ярмарке и осмотрится. Хейке может и подождать!

Она понимала, что была упряма и отвратительна, но чувствовала себя великолепно!

Побродив немного среди ларьков, Винга обнаружила, что потеряла ориентировку. Большая площадь в 1795 году была иной, чем сейчас. Церковь Нашего Спасителя стояла тогда на том же самом месте, но около нее почти не было домов. С одной стороны был огромный огороженный пустырь, заполненный также торговыми рядами. Церковь являлась ориентиром, но с какой стороны ее ожидал Нильс? Если смотреть отсюда?

Винга испугалась лишь чуть-чуть. Все же отыскать их будет не так сложно, несмотря ни на что, пространство ограничено!

Там торгуют лошадьми. Следовательно…

Нет, она не помнит.

Она наугад стала бродить вокруг, все более поддаваясь панике. Прекрасно сознавая, что может пройти несколько раз рядом с Нильсом, не увидев его. Ей казалось, что люди ходят повсюду. Многие пытались заговорить с ней, полупьяные и пьяные мужчины хватали ее за плащ, пытаясь удержать, услышать ей пришлось многое. И приличных слов было мало.

Когда она увидела двух парней, которые продавали ножи, она глубоко и облегченно вздохнула. Теперь она недалеко от места встречи.

— Эй, — крикнули они. — Раскаялась? Все-таки хочешь купить нож?

— Нет, я заблудилась. Должна найти друзей. Они стоят наверное у ларька с печеньем.

— А, это там, — сказал один из парней и показал рукой. — Не очень далеко. Но послушай! Подожди немного! Если ты действительно хочешь нож, можешь его получить. Бесплатно! Например, похожий на такой.

Он показал нож с короткой ручкой, довольно красиво заточенным полотном и прекрасно декорированными ножнами.

— Но не могу же я его просто получить? — смущенно сказала она.

— Конечно. Он у нас не здесь, но, если ты пойдешь со мной вон за те конюшни…

— Ну? — спросила она в замешательстве. — Я не знаю… Благодарю за любезность, но я должна попробовать разыскать своих друзей. Они, я уверена, беспокоятся обо мне.

Парень уже покинул тесное место за прилавком. Протянул руку к ее руке. От него шел неприятный запах, и на близком расстоянии он уже не был столь красивым. Поры на лице свидетельствовали о том, что он умывался несколько месяцев тому назад.

— А не приятно ли тебе будет подарить такой нож своему другу? Для него это будет сюрпризом, не правда ли? Идем, это не далеко, время у нас есть.

Крайне растерянная, она последовала за ним. Не хотела быть невежливой, когда они решили подарить ей такую прекрасную вещь, но…

Парень сделал знак своему товарищу и что-то сказал. Сказанное им было похоже на «твоя очередь следующая», и потянул ее с собой.

Путь до конюшен был недолгим, но, когда они оказались за ними, он осмотрелся и быстро схватил ее за руки, и, глупо ухмыльнувшись, попытался поцеловать. Словно она уже была согласна!

Но это было не так. Просто Винга была слишком наивна и мало была знакома с миром, поэтому ее застали врасплох. Но ее это взбесило! А когда Винга злилась, она становилась сильной.

Она ударила его так, что раздался звон, отскочила от него и под его оскорбительные слова о дикой девке пустилась со всех ног на ярмарку.

Испуганная и злая сама на себя, она вышла прямо на мужчину, сидевшего у входа в небольшую жалкого вида палатку. Это был тот самый великолепный силач.

Заблудившись, Винга вышла сзади палаток, принадлежавших тем, кого показывали публике; силачам, бородатым дамам и другим диковинным существам. Кое-кто выглядел так, что сердце Винги сжалось от сочувствия, и она с надеждой подумала, что Хейке не появится здесь. Здесь в клетках сидели несчастные люди. Она должна что-нибудь сделать для них. Но что?

Пока она раздумывала над этим, она столкнулась с этим представительным мужчиной с огромными мускулами и карманной плоской флягой в руках.

— Но, но, — невнятно произнес он, удерживая ее в своих железных руках. — Это не тот ли лакомый кусочек, который бродит по ярмарке и мило улыбается? Весьма приятно, не правда ли? Сядь здесь ненадолго, поболтаем, или как?

О, как от него пахнет скверным самогоном! Пока он говорил, он одной рукой уложил ее на охапку сена, а другую быстро подсунул под нее и грубо стал ощупывать, ожидая, что она, как и все девушки, когда он так поступал, завизжит с хихиканьем и испуганно сдастся.

Винга чувствовала, как из глаз у нее полились слезы злости и отчаяния. Она поняла, что своими силенками здесь ей не справиться. И она закричала. Кричала дико, зовя на помощь, и он в ужасе отпустил ее.

— Какого черта, девка, чего ты орешь? Я только хотел…

Но Винга уже освободилась и пустилась бежать дальше. «Проклятая шлюха», — крикнул он ей вслед, может быть он сделал это в свою защиту?

Она чувствовала себя сильно униженной и оскорбленной. От поражения… от стыда… от… Нет, она не может найти слов для всех бушевавших в ней чувств. Она, спотыкаясь, двигалась вперед, снова не зная куда. Толкалась сама, получала в ответ толчки.

И вот… Там вдали! Тот, что идет там между ларьками, удаляясь от нее… высокая фигура Хейке в черном капюшоне.

Это, видимо, он. Он!

— Хейке!

Крик прозвучал беспомощно и безнадежно, это она поняла и сама.

Ох, весь этот шум, музыка, грохот, рев… Продираясь через толпу, она зацепилась за какой-то медный чан, попросила прощения и продолжила путь.

Теперь он исчез. О, Боже…

Нет, снова появился. Сейчас уже ближе к ней. Третий раз окликнула его по имени.

И он оглянулся. Да, это он шел к ней. Она бросилась в его объятия, прижалась головой к его груди и зарыдала без слез, не в силах произнести ни слова.

— Винга, я думал, что ты пошла домой. Я так беспокоился.

— Я заблудилась, — пропищала она.

Она прильнула к нему, почти отчаявшись, а он так крепко держал ее, словно чувствуя потребность знать, ощущать, что она находится рядом.

— Прости меня, Винга, — тихо произнес он ей на ухо. — Я был глуп.

— Нет, нет, это ты должен простить меня! Можешь забыть все, что я тебе наговорила?

— Не хочу. Твои слова помогли мне многое понять.

— Но я не имела права говорить так! Ты самый прекрасный на свете, Хейке!

Он посмотрел сверху вниз, ей в лицо.

— Что-нибудь случилось, Винга?

— Расскажу позднее.

— Хорошо. А сейчас пойдем к Нильсу. Он недалеко.

Держась за руки, они двинулись в путь. Винга глубоко вздохнула. Она нашла своего Хейке. Но воспоминания об испытанном еще не покинули ее. Еще не раз она будет вспоминать все и бичевать себя.


Они продолжали бродить по ярмарке — Нильс, Хейке и она. Нильс продолжал без умолку болтать, а Вингу радостное настроение покинуло полностью. Она возненавидела гомон, людей, украшения и до смерти боялась встретиться с кем-нибудь из тех отвратительных мужчин, которые заставили ее пережить такие неприятные минуты. Она то и дело дергала Хейке за подол плаща: «Может, пойдем домой?» И он отвечал: «Сейчас пойдем».

Но Нильс тащил их все дальше, а им не хотелось его обижать, он был милым и приятным юношей. Он был полностью ослеплен Вингой, а Хейке, давший обещание самому себе больше не ревновать, стал думать о подруге Нильса, а не о своих чувствах и произнес:

— Взгляни, Нильс, какая прекрасная шаль! Ты не хочешь купить ее для своей подруги?

Нильс, которого эти слова застали врасплох, покраснел, а Винга восхищенно воскликнула.

— У тебя есть подружка, Нильс? Ой, как чудесно! Мы должны как-нибудь увидеть ее, обещай! Хейке, мы поможем ему немного деньгами, не так ли? И он сможет выбрать что-нибудь поистине красивое.

И тут Нильс понял, что шансов у Винги он не имеет. А Хейке осознал, что он ревновал беспричинно. И все закончилось тем, что они выбрали самую красивую шаль из продававшихся (правда, не все они придерживались мнения, что эта шаль была самой красивой, но все решил вкус Нильса). Сделав покупку, они отошли от ларька.


Но тут случилось такое, что потрясло их, каждого по-своему, что заставило Вингу увидеть себя в очень неприятном зеркале. Они уже уходили с территории ярмарки, когда Нильс остановился перед маленьким ларьком, которого раньше они не видели. Над ларьком была небольшая крыша, а внутри сидела молодая женщина, по всей видимости цыганка.

— Гадалка, — сказал Нильс. — Рискнем?

— Да, — согласилась Винга. Хейке промолчал.

Женщина необыкновенной красоты заметила, что они в нерешительности, и поспешила пригласить их к себе. Они неуверенно подошли к ней, потому что не знали, сколько это будет стоить. Но когда услышали, что цена подходящая, решили попробовать. Наибольшее рвение проявлял Нильс, его и пустили к гадалке первым.

Цыганка, сверкнув невероятно красивыми, черными, как ночь, глазами, пообещала ему пять детей и счастливую жизнь. Не очень богатую, но и не бедную. Он серьезно заболеет, но переборет болезнь. Нет, жить он будет не в крупном городе. Он вернется домой, женится на любви своей молодости и… да, не связал ли он себя с лекарственными средствами в своей профессии?

Тогда они поняли, что эта женщина обладает недюжинными способностями. Она не предвещала, как обычно, долгую жизнь, темную опасную женщину и кучу денег. Цыганка знала свое дело.

— Теперь моя очередь, — сказала Винга и протянула руку. Цыганка взяла ее и долго изучала.

— Где это ты побывала? — медленно произнесла она. — Здесь тень…

— Может, я не промыла руку, — весело заявила Винга.

Женщина быстро взглянула на нее и тут же снова посмотрела вниз на руку.

— Твоя жизнь подвергалась опасности. Я имею в виду настоящую опасность. Я вижу призрак царства смерти!

— Может быть, — посерьезнев, сказала Винга. — Недавно, не так ли?

— Совсем недавно.

— Я думаю, вы можете оставить это, — прозвучал глубокий голос Хейке. — Это прошедший этап. Каково ее будущее?

Цыганка сосредоточилась и сказала:

— Я вижу борьбу, жестокий бой со злым человеком. Чем он закончится, не могу сказать, но у тебя будет долгая жизнь, девочка моя. Родишь одного ребенка. Брак твой будет полон любви. Будет печаль, но и много радости. Должна сказать, что твоя рука, хотя и исключительно выразительна, но не показывает твоего супруга, и всего я не понимаю.

Она отпустила руку Винги. Та с удовольствием послушала бы цыганку еще, но ей стало немного страшно, и она отказалась от такого намерения.

— Ну а теперь Хейке, — воскликнул Нильс.

— Не хочу гадать, — быстро сказал он. Женщина подняла на него взгляд. Выражение ее лица было трудно описать.

— Все же давай я тебе погадаю. Это может оказаться интересным. Не глядя на твою руку, я вижу, что твоя судьба соединится с судьбой этой девочки.

Оба стоявших рядом кивнули в знак согласия головами.

— Итак! Давай руку, это не опасно.

Хейке кусал губы. Но, немного подумав, протянул руку. Весьма нерешительно.

Цыганка взяла ее. Они увидели, как ее лицо медленно стало бледнеть. Затем она осторожно и решительно загнула пальцы Хейке в кулак.

— Тебе гадать я не буду, — тихо произнесла она.

— Да, я знал, — ответил Хейке.

— Что? — испуганно воскликнула Винга. — Его ожидает плохое?

Цыганка серьезно посмотрела на нее.

— Это не касается его будущего. Но могу сказать, что его линия жизни… бесконечна! И это только лишь малая часть того, что я увидела!

Хейке упрямо смотрел в красивые черные глаза.

— Жизнь у тебя была трудной, — тихо сказал он. — Ты потеряла любимого мужа и ребенка. Страдания твои были ужасны, тебя гоняли с места на место.

Женщина, не отворачиваясь, смотрела на него.

— А мое будущее?

Хейке не изучал ее руки, ни разу не дотронулся до нее. Но Винга поняла, что они родственные души и что им не нужно прикасаться друг к другу.

— Ты снова выйдешь замуж. Но муж будет недобр к тебе, и ты его оставишь. Потом ты встретишь того, с кем разделишь свою жизнь. У тебя будут новые дети, но ты никогда не забудешь того, кого потеряла.

— А счастье?

Хейке грустно улыбнулся.

— Ты сама знаешь, что такое счастье. Это нечто такое, чего ты не можешь положить в карман и вытащить, когда ты пожелаешь им воспользоваться. У тебя будут в жизни и хорошие времена и плохие.

Она наклонила голову в знак согласия.

— Я не буду спрашивать, сколько я проживу, мне это известно. Но незнакомец… Ты на опасном пути.

— Знаю. Это моя судьба.

Цыганка поняла его. Нет, она не возьмет с них денег. Она долго смотрела им вослед, когда они уходили. Все трое были задумчивы, покидая ярмарку.

— Какая фантастически красивая женщина! — воскликнул Нильс.

— Да, — рассеянно ответил Хейке. — Самая красивая из всех, которых я встречал.

Ах! Его слова поразили, словно копьем, сердце Винги. Она бросила на него взгляд и увидела, как далеко он был в своих мыслях. На губах его играла легкая улыбка, и она вспомнила внутреннее взаимопонимание между ним и этой женщиной. Вингу охватило безудержное желание вернуться и разрезать ее на мелкие куски. В животе у нее появилась тупая боль, ей показалось, что она превратилась в жалкую, неопытную девчонку, бледную, бесцветную. Худую, нудную и посредственную, хуже которой не найти. Она готова была заплакать от отчаяния.

Хейке ничего не замечал, в мыслях, по всей вероятности, он снова был с той красавицей. Винга скрипела зубами, и у нее появилось огромное желание столкнуть его на проезжую часть улицы, в воду или куда угодно!

Нильс все время пытался разгадать загадку, почему женщина отказалась гадать Хейке, и все время говорил без умолку. Это ужасно раздражало.

Ох, как огорчилась Винга! Она чувствовала себя так, будто над ее головой нависла ужасная черная туча. Никогда она не выглядела такой мрачной, она это и сама понимала.

А потом ей стало вдруг еще хуже. Она ругала себя, перебирая собственные слабости.

Что сделал Хейке?

Ничего иного, кроме того, что совершила она. Он выразил восхищение красотой женщины.

Она сама недавно, стоя за кирпичной стеной, читала ему нотацию о том, что имеет право восхищаться красивым мужчиной! И Хейке не должен ревновать ее. Это ее само собой разумеющееся право!

Это было до того, как она сама испытала настоящую ревность. Как сильно она может воздействовать на человека. Теперь Винга поняла это.

— О-о-х, — громко застонала она.

Хейке наконец обратил внимание на ее присутствие.

— Что случилось, ты заболела?

— Да! — пожаловалась она. — Болит грешная душа!

— Это не плохо! А вот и наши лошади. Здесь наши дороги расходятся, Нильс. Спасибо за все.


Все были едины во мнении, что день прошел прекрасно и что они должны в ближайшее время повторить такой выезд. Следует сказать, что на долю Винги редко выпадали более тяжелые дни, но она надела на свое лицо маску веселости и упорно удерживала ее, когда они выезжали в карете из города.

Сейчас она закрыла лицо руками и горько расплакалась.

— Винга! Ты должна рассказать, что случилось с тобой сегодня?

Она шмыгала носом и пыталась вытереть слезы, но они снова лились по лицу. День клонился к вечеру, и воздух уже не был таким теплым. Простая карета Хейке была не защищена от дождя и ветра, и Винга начала мерзнуть. Чувствовала себя несчастной.

— Дело в том, что с глаз моих упали шоры и я увидела себя в неблаговидном свете.

— То же самое случилось и со мной!

— Что ты говоришь? Ах, Хейке, может ли жизнь быть столь сложной?

— Сейчас, мне кажется, ты должна рассказать все с самого начала. Что привело тебя к таким тяжелым мыслям?

— Нет, сначала расскажи ты! Почему ты так мрачен? Он вздохнул.

— Потому что ты была абсолютно права в своих обвинениях. Я представлял, что поступаю великодушно и могу отказаться от тебя во имя твоего счастья, но оказалось, что это не в моих силах. Я был нелогичен и стал ревновать. Все, что ты мне высказала, оказалось для меня необыкновенно полезным, и это жжет меня, причиняет боль, Винга! Какую огромную боль! Она снова вытерла слезы.

— У меня не было права читать тебе такие нотации. Абсолютно никакого, теперь я это осознаю. После того, что случилось со мной.

— Теперь ты должна облегчить свою душу. Что случилось?

Винга рассказала о тех отвратительных встречах с мужчинами, которые ей казались такими прекрасными. Красота их обманчива! Хейке был сильно взволнован ее рассказом, так как Винга ничего не скрыла.

— Да, сегодня я получила первый урок, — всхлипнула она. — Опасно быть открытым, естественным и непосредственным человеком. Нельзя улыбаться любому мужчине и верить, что все они так же милы, как Хейке.

— Уф, не называй меня милым! Это звучит так, как будто я прирученное животное.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Да. Но для тебя урок был горьким и трагичным, поскольку как раз твоя непосредственность — самое прекрасное, что есть в тебе! Жаль, очень жаль, что так случилось! Но ты права, таков мир.

— А потом я получила второй урок, и он был жестоким!

Она замолчала, проглотив слюну.

— Ну? — сказал Хейке.

— Ты… Она ведь красива, не правда ли?

— Кто?

— Ты сказал, что она самая красивая на свете. Красивейшая женщина из всех, которых ты видел.

Хейке надолго замолчал. Слышался только стук лошадиных копыт, скрип колес, когда они наезжали на камни, да всхлипывания Винги.

Наконец он положил руку на ее плечи.

— Ты приревновала?

— Дико, необыкновенно! Я готова была убить вас обоих!

— Этого делать не стоит. Полагаю, что понимаю твой второй урок. Ревностью управлять или сдерживать ее трудно.

— Истинная правда. Но ты не ответил на мой вопрос.

— Я не слышал никакого вопроса.

— Да? Она самая красивая на свете? Ты влюбился в нее? Почувствовал с ней единство душ, какого ты никогда не испытывал?

— Ой, ой! Слишком много для одного раза! Должен ли я спросить тебя о том же самом, об этом Адонисе сжелезными руками?

— Забудь о нем и отвечай!

— Она очень красива. Разве ты не любуешься, глядя на прекрасных мужчин, так же как восхищаешься чудесным ландшафтом или замечательной картиной? Именно этим она была для меня. Нет, я не влюбился в нее, но… да, я почувствовал сильную духовную общность с ней. В ясновидении. Ты довольна?

— Ты еще долгое время шел, как очарованный.

— Я не был очарован. Размышлял лишь над тем, что она сказала.

— Хорошо! Я удовлетворена. И прошу отчаянно простить меня за все те глупости, что я тебе наговорила там у стены…

— В целом это было не глупо. Наоборот разумно. Ты заставила меня многое понять.

— А мой опыт научил меня быть осторожной.

— Как так?

— Не показывать своего восхищения другими. Думать, прежде чем сказать.

— Жаль, действительно жаль, если ты начнешь так поступать.

— Я вынуждена! Хуже того, я извлекла и другое из моих встреч с этими парнями.

— О чем ты говоришь?

— Мне стало противно… как это называется? Эротика?

— Ужасно красивое выражение! Ты имеешь в виду половую жизнь?

— Да, если ты предпочитаешь использовать половник вместо чайной ложки.

— Но, Винга, этого не должно случиться! Чтобы ты получила отвращение к этому. Подумай только о тех прекрасных минутах, когда мы осенью будем вместе.

Она склонила голову.

— Осенью! До этого еще целый век. А впрочем, все к лучшему. Потому что сейчас я не хочу. Эти идиоты разрушили все во мне.

У Хейке напряглись скулы. Затем он сказал:

— Хорошо, может быть сегодня ты переночуешь у меня? Я не хочу отпускать тебя одну в Элистранд до той поры, пока не выгоним Снивеля и всю его свору.

Она взглянула на него своими огромными глазами.

— Но ведь тогда мне придется уехать из поместья!

— Да нет же, я перееду в Элистранд и буду находиться там, пока твоя жизнь в опасности. Но сегодня мы туда не поедем. Хочешь побыть у меня? Осмелишься? У меня всего лишь одна комната, где я сплю.

Она попыталась осторожно улыбнуться.

— Таким образом, тебе придется делить комнату со мной? Зная, что я не нападу на тебя?

— Винга!

Она придвинулась к нему, улеглась спать, уткнув голову в его колени.

— Спасибо. С удовольствием переночую у тебя. С большим удовольствием!

Тут она зевнула и потянулась.

— Уф, Хейке, поездка в город сопровождалась огромным моральным унижением.

Он улыбнулся и ласково погладил ее пухлые щеки.

— Именно. Но об этом поговорим позднее, не так ли?

— М-м-м, — пробормотала Винга. Сказать что-либо больше у нее не хватило смелости.

А Хейке тихо вздохнул. Он уже давно начал раскаиваться, что сам установил предел в восемнадцать лет. Но если Винга сейчас почувствовала отвращение к любви, то что может произойти?


Он внес ее на руках в свой домик и положил на кровать. Затем тщательно загородил и запер окна. После этого улегся на постели рядом с нею, ведь у него была только одна кровать. Но достаточно широкая. Хейке долго лежал, опершись на локти, и в темноте рассматривал ее прекрасные черты. «Бог мой, как я люблю эту девушку, — думал он. — И я чуть было не оттолкнул ее от себя! Больше не буду знакомить ее с молодыми людьми. Они недостойны ее, не понимают ее своеобразия, ее благородства».

Конечно он знал, что страстно желает ее, тем более, что она сейчас так близко! Но он находился в таком возвышенном душевном состоянии, что ему и в голову не приходило тронуть ее. Винга же обычно ненавидела то, что он обращается с ней, как с богиней.

Но сейчас она и сама не испытывает желания. И к ней нельзя прикасаться.

Кроме того, у него есть время, он подождет.

«Но не очень долго», — думал он.

8

Судья Снивель вернулся домой после недельного пребывания в Сарпсборге.

Он не похудел, не стал стройнее по сравнению с прошлым годом, когда вынужден был признать, что его племянник проиграл судебный процесс против несносной девчонки из Элистранда! Этой маленькой дряни, одолеть которую не удалось. Но в один прекрасный день он с ней покончит. Уничтожит ее. И будет один господствовать в Гростенсхольмском уезде. Почему-то жители уезда испытывают какую-то поразительную любовь к этой противной распутнице. Они… они смотрят на нее и почти осмеливаются не слушаться его, судью Снивеля, потому что за ними стоит эта девка! Потомок Людей Льда, упаси Бог!

Но он прекрасно понимал, что не на девчонку полагаются они, а на того, кто стоит за ней. Тот ужасный урод, который где-то скрывается, и Снивель не может его найти.

Судья вылез из кареты, ему пришлось почти выталкивать себя из нее. Дверцы у кареты узки, надо их переделать.

Все вокруг было не так, как раньше.

Он был недоволен и зол после езды в карете и не стал мягче от того, что лошадей вместо конюха принял садовник.

— А где этот проклятый бездельник? — рыкнул Снивель. — Он что, места своего не знает?

— Он сбежал, ваша милость, — выдавил из себя работник, от испуга у него стучали зубы, те немногие, что еще остались во рту.

— Сбежал? Как сбежал? — прошипел Снивель и уставился своим жестким взглядом на слугу. Тот в ужасе оглянулся.

— Не знаю, милостивый господин.

Даже ребенок понял бы, что он лжет. Но Снивель счел не нужным препираться с глупым лентяем, он только фыркнул и вошел в дом.

Там его встретила одна лишь экономка. Глаза у нее покраснели.

— Где гофмейстер? Не говори только, что он тоже сбежал!

— Да, милостивый государь, — присела в книксене экономка. — Они отказались от работы, несколько человек.

Лицо Снивеля начало багроветь.

— Что, черт возьми, здесь случилось? Все сбежали? Или… — У него родилось подозрение. — Или их подкупили? Может, Элистранд?

— Нет, господин. В Гростенсхольме происходит такое… Здесь оставаться страшно.

— Страшно? Что ты, черт возьми, имеешь в виду, баба? Выкладывай!

— Люди встречаются с такими вещами, господин. Конюх был первым. Он видел, что в стойле сидел маленький человечек и смеялся над ним. А на следующий день… на следующий день на полу конюшни кишмя кишели призраки.

На секунду бедной экономке показалось, что господина Снивеля хватит удар, лицо его стало почти черным, глаза вытаращились, а жилы надулись.

— Самая большая глупость, которую я слышал за всю жизнь! Призраки! И он в это поверил?

— Не только он, господин. Гофмейстеру не стало покоя от… от существа женского пола. Он утверждал, что оно было бесцеремонным. А одна из девушек, работавших на кухне…

— Не хочу больше ничего слышать, — рявкнул судья и, широко шагая, направился в гостиную. — Распорядись, чтобы подавали обед! Сначала принеси графин вина! И перестань болтать чепуху!

Когда она уже отправилась выполнять поручение, он крикнул ей вслед:

— У меня должен быть гофмейстер. Скажи Ларсену, что он будет выполнять эту работу. У него в голове кое-что есть, а не только опилки, как у других. А может и он «убежал»?

— Нет, Ларсен пока еще на месте. Я передам ему.

Ларсен до сих пор был камердинером и правой рукой судьи, тем, кто содержал в порядке его бумаги и заботился о том, чтобы в поездках у Снивеля было все необходимое. Это был молчаливый человек, не обладавший фантазией, но отличавшийся крепким здоровьем и здравомыслием. Он был небольшого роста со светлыми волосами, не достигший еще среднего возраста. Когда он вошел, судья сказал:

— Ага, вот и Ларсен, — и налил себе бокал вина. — Тебе сказали о моем желании. Теперь ты будешь гофмейстером. Будешь отвечать за все в доме. Управляющий будет нести ответственность за хозяйство в поместье.

— Управляющий уехал, милостивый господин.

Снивель застыл на месте с бокалом в руках.

— Что? Уехал?

— Вместе с семьей, милостивый господин. Он утверждал, что видел, как на коньке крыши сидело привидение и пяткой стучало по крыше. Бред, конечно. Я позволил себе нанять нового управляющего. Он прибудет завтра.

— Хм. Хорошо, Ларсен! А у тебя не было видений?

— Нет, господин, — ответил серьезно бледный человек. — Все это пустая болтовня, чтобы запугать народ.

— Конечно! Какой-то дьявол стоит за этими глупыми слухами. Для того лишь, чтобы досадить мне.

Снивель опустошил бокал, наполнил его снова и продолжил:

— Но сейчас, когда ты стал гофмейстером, ты должен найти человека, который будет выполнять твои прежние обязанности.

— Я один справлюсь с той и другой работой, милостивый господин судья, — сказал Ларсен, будучи карьеристом и не желая иметь конкурентов в получении милостей от Снивеля.

— Один? Попробуй некоторое время, а там посмотрим. Сколько идиотов сбежало?

— Гофмейстер и управляющий с семьей, конюх и второй кучер, две молодые кухарки и один парень, работавший тоже на кухне. Повариха думает об отъезде, но я договорился с ней, что она временно останется.

— Да, ей уезжать нельзя! Никто так не умеет жарить грудинку, как она! Все?

— Еще несколько женщин. Но таких, которых заменить легко.

— Никто из… моих людей?

— Никто. Они же живут, побаиваясь за свою жизнь.

Люди Снивеля — это его охрана. Он посылал их попытаться разделаться с Вингой и другими его противниками. А врагов у него было много.

— Отлично! Хорошо, что кто-то еще сохранил разум.

— Хуже обстоят дела в самом доме, ваша милость. Никто не осмеливается подниматься на чердак. Утверждают, что там поселились привидения, — с презрением закончил Ларсен.

— Идиотские шуточки, — взревел Снивель и так ударил кулаком по столу, что расплескалось вино. Ларсен тут же вытер стол. — Раньше никогда не было разговоров о призраках в Гростенсхольме. Кто же затуманил мозги дуракам?

Он замолчал. Смотреть друг на друга они избегали. Внезапно они вспомнили то, что говорилось о Гростенсхольме времен Ингрид и Ульвхедина. О тех удивительных событиях, которые происходили здесь.

Но над этим можно было только смеяться. Суеверные люди любят фантазировать.

Ларсен сухо и трезво сказал:

— Думаю, что мы можем плюнуть на всю эту блажь, милостивый господин судья. Она не имеет никакого значения. Гораздо важнее то…

— Что?

— Говорят, что в доме молодой фрекен Тарк в Элистранде появился еще один человек. Этот… таинственный Линд из рода Людей Льда живет сейчас там.

Снивель приподнялся, тяжело навис над столом, опершись пальцами о столешницу. Глаза зловеще заблестели.

— Ну-с! Наконец-то он выполз из своей потайной норы! Это хорошая новость, Ларсен! Мы его быстро схватим. Ты не пригласишь моих людей?

Ларсен исчез. Снивель снова уселся и задумчиво стал пить вино. Он даже не заметил, что обед уже на столе — как обычно несколько блюд. Снивель приучил свой желудок перемалывать зараз большие порции. Это можно было видеть и по нему, хотя он уже и самой природой был создан весьма крупным.

Итак, Хейке Линд из рода Людей Льда наконец объявился! Снивель совершенно не сомневался в том, что именно он все время стоял за спиной маленькой гадкой девки из Элистранда. Спасал ее от разорения, поддерживал ее во все трудные моменты. Иначе расправиться с ней не представляло бы труда.

Проклятое чудовище! Он — семя Сатаны, но Снивель не боится его. Такое доброе безобидное существо, на которое страшно смотреть. Мухи не убьет, а тем более судью! С ним надо покончить как можно быстрей!

В гостиную нерешительно вошли трое мужчин. Одеты они были довольно хорошо, но стоило только взглянуть на их лица и сразу становилось понятно, что они не из лучших детей Господа Бога. Удивительно, как точно характер находит отражение в выражении лица. Он может быть отражен в той или иной вульгарной, незначительной черте, в манере открывать рот или расчесывать волосы или в любом другом. Один из этих троих обладал столь явно грубой внешностью, поведением, что не оставалось никакого сомнения в том, что он из себя представляет. Двое других выглядели лучше и могли скрыть свою профессию: уничтожение многочисленных недругов Снивеля.

Он отобрал их из преступников в процессе своих судейских обязанностей. Спас им шкуру от беспощадного суда, требуя от них взамен помощи для себя. Если они попытаются сбежать, то у него есть документы, где описаны их злодеяния. В Норвегии им покоя не будет. У Снивеля везде связи, и они знают, что тут же будут снова схвачены.

— Я полагаю, вы слышали о госте в Элистранде?

— Да, — пробормотали они. — Слышали.

— Узнайте обо всех его поездках, всех перемещениях! Конечно, он спит вместе с девчонкой, — как он мог позволить себе такое сейчас, — но он иногда и выходит из дома.

— Нет, господин, он спит в своем доме. Небольшом домике во дворе. Это сообщил нам наш осведомитель.

Снивель свирепо уставился на них.

— Ну! Тогда сожгите этот дом. Сегодня ночью, он и удрать снова не сможет.

— Ничего не получится, милостивый господин судья. После нашей предыдущей попытки они на каждую ночь выставляют теперь противопожарных охранников. И собак, которые бегают свободно по двору.

— Хм. Тогда скажите своему осведомителю, чтобы он узнал, когда он выезжает, и пусть он вам сообщит об этом заблаговременно.

— Хорошо, господин судья. Короткий процесс?

— Очень короткий. И спрячьте труп!

— Будет сделано, господин судья.

— И вы помните, что должны покончить с девчонкой, быстро, как только появится возможность?

— Конечно.

— Отлично! Я хочу, чтобы в моем уезде было спокойно.

Они повернулись, чтобы уйти.

— Подождите, — крикнул Снивель, вышел из-за стола и подошел к ним. Но не близко. Он хотел держать их на расстоянии. По крайней мере, по двум причинам.

Посмотрел им жестоко в глаза, словно хотел устрашить их на всякий случай.

— Я приехал домой и услышал, что почти половина прислуги сбежала из-за слухов о привидениях! Вы что-нибудь заметили?

Они изобразили на своих лицах презрительные мины.

— Ерунда! — сказал один из них.

Снивель хотел было рявкнуть: «Не разговаривать таким тоном в моем доме!» Однако сдержался. Раздражать их нет смысла. Платил им, разумеется, хорошо, это он должен делать, ибо игра стоила свеч. Но доверять не доверял.

Снивель отпустил их.


Сам же сел и глубоко задумался, как будто винные пары дали ему тему для раздумий.

Итак, Хейке Линд осмелился появиться здесь в уезде! В той части души Снивеля, где должна находиться совесть, что-то неприятно зашевелилось. Но совесть он задавил в себе давно. Неудовлетворенность, скорее всего, была вызвана тем, что он почувствовал появление угрозы. Он мог кричать сколько угодно, что Гростенсхольм принадлежит ему, он и кричал так всегда и везде и даже сам поверил в это, но факт остается фактом: законного владельца зовут Хейке Линд из рода Людей Льда. Утверждения Снивеля о том, что он располагает письмом от матери деда Хейке, Ингрид Линд, является блефом, это понимали все, кто знал Ингрид. В письме якобы было сказано, что, если в течение трех лет не объявится законный наследник, Гростенсхольм переходит к судье в качестве вознаграждения по иску. А судью в это время звали Снивель. Он может владеть поместьем по своему усмотрению.

Ничего подобного Ингрид не писала. Хейке, этот неизвестный наследник, объявился спустя четыре с половиной года после ее смерти. Сейчас он требовал восстановления своих прав. Снивель возмущенно фыркнул. Хейке из рода Людей Льда, скотина, выполз откуда-то из подземелья, где иначе он мог находиться? Выродок Дьявола! Неужели он еще раз осмелится вступить в борьбу с назначенным королем судьей? Он и эта дерзкая девка из Элистранда? Один раз им удалось выиграть. Но тогда они выступили против слабака Сёренсена, племянника Снивеля. Снивель вынужден был даже прогнать его, потому что он стал настоящим бременем. Хорошо, теперь он наказан и думать о нем не стоит. Сам же судья чуть было не оказался в одной с ним шайке. Спасибо, что адвокат Людей Льда Менгер смертельно заболел и больше не может строить козни против Снивеля! Но где же он сейчас, этот Менгер? Люди Снивеля пытались разыскать его повсюду, чтобы обезопасить, но он словно сквозь землю провалился.

Судья хихикнул про себя. Может, там и находится сейчас Менгер? Ушел под землю. Умер и лежит в могиле со своими больными легкими!

Этот громила содрогнулся, сидя с бокалом вина в руке. Процесс против Сёренсена немного подпортил его репутацию, но ему потребовалось лишь некоторое время, чтобы восстановить ее. У него хватило сил решительно заткнуть рот тому, кто больше всех распространял слухи. Дельце было провернуто неплохо. Снивель испытывал всегда приятное чувство удовлетворения, когда разделывался с врагом, словно он совершал благодеяние для человечества. Сам же получал настоящее удовольствие. От сознания, что обладает властью. Силой убивать с помощью подручных, силой открыто выносить смертные приговоры тем, кто ему не нравился.

Судья, назначенный Его Величеством, обладает почти неограниченной властью. Ибо король, являющийся его единственным начальником, в Норвегии никогда не показывается. А наместник короля в Норвегии, что он из себя представляет? Полностью безвластен!

Бессознательно Снивель встал и подошел к большому зеркалу в гостиной. Повернулся в профиль и принял важную позу.

Вид прекрасен! В Норвегии больше таких людей не сыщешь. Жесткие беспощадные глаза. Выдвинутый вперед подбородок. Может, его следовало бы назвать «подбородки». Но это лишь одно преимущество. Это был признак богатства и благосостояния; иметь все то, что французы называют «embonpoint», изобилие, авторитет. Люди уважают такое.

Да и что им делать! Кто выбьет судью Снивеля из седла? Один генерал как-то попытался поговорить со Снивелем свысока. Нетрудно было найти в его прошлом порочащие генерала сведения. Сомнительная интрижка с женщиной, которая была связана со шведскими офицерами.

Генерала отправили в отставку.

Чудесное чувство!

Женщины обычно многое делали для Снивеля, конечно, не сейчас, а в его молодости. Но взамен они ничего не получали. Он смотрел на женщин свысока. Они не обладают силой суждения, не могут вести разумную беседу, умеют только плакать да хныкать. Снивель не воспринимал женщин. Когда мужская натура требовала своего, как правило, в его распоряжении был Ларсен. Так Снивель нашел себе камердинера, а с этого момента гофмейстера. Ларсен был человеком осторожным, он хотел держаться при Снивеле, и иметь такого человека в доме, когда возникает потребность, просто прекрасно. Впрочем, сейчас уже не так часто.

Через два года стукнет шестьдесят. Это еще не возраст. Он еще сможет многим вынести смертные приговоры или отнять у них поместья и имущество.

По правде говоря, он хорошо потрудился в жизни! Много имущества конфисковал в свою пользу и перепродал его с огромной прибылью. Но никогда не захватывал такого большого поместья, как Гростенсхольм! В тот самый момент, когда он увидел его, он уже знал, что именно такое поместье он и искал все это время. Первый этап получения его прошел легко. Пошли вы прочь, живущие в Элистранде! Его племянник Сёренсен оказал огромную «услугу», а то бы он получил и Элистранд. Это беспомощное существо оказалось не столь сильным, чтобы одержать победу над проклятой девкой!

Когда в Элистранде никого не было, не существовало и наследников Гростенсхольма. Снивель мог спокойно прибрать к рукам и это поместье.

А теперь с неба свалился этот проклятый Хейке Линд из рода Людей Льда и потребовал Гростенсхольм обратно! О Боже, день, когда он увидит своего злейшего врага мертвым, он отметит, как большой праздник!

Он дернулся. Показалось, что кто-то пробежал вверх по лестнице сзади него. Увидел в зеркале, как промелькнула какая-то тень.

— Ларсен? Это ты?

Ответа не последовало. Снивель оглянулся. Экономка не должна быть здесь. Ее рабочий день кончился.

На лестнице никого. Только какое-то отражение в глазах, на которое, естественно, не стоит обращать внимания.

Нет, лучше лечь в постель. Поездка была долгой, да и вино клонило ко сну. Чувствовал себя тяжело, напряжение не спадало, может, поел слишком плотно, но поскольку он целый день почти ничего не ел, вынужден был лишь с благодарностью довольствоваться легкой закуской на постоялом дворе, должен же он немного позволить себе? Телу только стало приятно, когда он наелся до отвала. Оно стало здоровым и сильным, когда желудок насытился.

Пошатываясь, он руками схватился за перила лестницы и подтянулся вверх. Тяжелые, тяжелые шаги прозвучали по ступенькам. Он протяжно рыгнул.

— Ларсен! Я иду ложиться спать!

Раболепная фигура гофмейстера торопливо вынырнула из его комнаты и мгновенно оказалась в комнате его милости, чтобы заправить кровать.

— Винга Тарк, — ворчал про себя Снивель, поднимаясь на второй этаж. — Проклятая девка! Я собственноручно сверну ее куриную шею. А этот Хейке Линд, ему здесь задержаться не удастся. Может, мне следует послать за ним своих людей, чтоб они притащили его сюда? И позабавиться, глядя, как он медленно и мучительно подыхает? Нет, не стоит. С такими, как он, это может оказаться опасным. Лучше ликвидировать его там, на месте.

Снивель не хотел вспоминать то время, когда он и Сёренсен пытались безуспешно обезвредить этих двоих.

На мгновение он остановился наверху лестницы, чтобы перевести дух. Удивительно, каким чужим кажется дом! Как будто… как будто кто-то сидел и смеялся над ним?

Что за абсурдная мысль? Может, вино было не совсем хорошим. Плохое вино рождает дурные мысли.

Он поплелся дальше. В свою комнату.

Там он тяжело свалился на кровать и позволил Ларсену снять с себя ботинки, которые он давно не сбрасывал с ног. С трудом стащили с него дорогой дорожный пиджак.

Снивель застонал от напряжения.

— Не желает ли ваша милость, чтобы я немного погладил вас вечером? — спросил Ларсен. — Может, небольшой массаж через часок?

— Нет, — проворчал Снивель. — Я хочу спать.

Общими усилиями с трудом была снята остальная одежда, и его милость перевернулся на кровати. Ларсен, любезно улыбаясь, укрыл судью, погасил свечи и почтительно отступил.


Только что назначенный гофмейстер на минуту задержался в проеме двери и внимательно посмотрел на огромного человека в постели, который мгновенно заснул, одурманенный целым графином вина. Судья был так грузен, что лежал в середине огромной постели, словно в яме. Кровать пришлось укреплять железом, чтобы он не провалился. Поскольку сейчас он лежал на спине, он сильно и шумно храпел. Храп звучал словно раскаты настоящего грома.

Бледное лицо Ларсена, подсвеченное снизу свечой, как обычно ничего не выражало. Никто не мог догадаться, какие чувства испытывает он к судье.

И менее всего сам судья.

Но правда заключалась в том, что Ларсен был лишен воображения, чтобы чувствовать неприязнь к этому моржу, развалившемуся на кровати. Он исполнял свои обязанности строго и бесстрастно. Пусть судья обращается с ним, как ему хочется. Это его не волнует.

Может Снивель иногда представляет себе, что Ларсен испытывает к нему нежность? Ну и пусть, но это в любом случае самообман. Ларсен не чувствует ничего. Все, что судья приказывает ему, он воспринимает без внутреннего сопротивления.

Потому что Ларсен очень хорошо знает одну вещь: у Снивеля нет наследников, и он уже не молод. Ларсен же относительно молодой человек. Если будет вести себя по-умному, добьется того, что судья будет испытывать настоящую симпатию к нему, тогда, может быть, в один прекрасный день он унаследует все, чем тот владеет.

Во имя этого стоит потрудиться, выполнять все своеобразные поручения. Есть смысл промолчать обо всех причудах, которые он видел и переживал в спальне судьи. Снивель должен испытывать доверие к нему. В противном случае все пойдет насмарку, тогда бросайся головой в омут, не будет никакого наследства!

Но сегодня его повысили. Стал гофмейстером. Это хороший признак.

Снивель хотел нанять вместо него нового камердинера. Этого случиться не должно! Никто не отнимет наследства у Ларсена.

Когда он точно узнает, что судья в завещании назначил именно его, Ларсена, наследником всего… Тогда Снивелю не потребуется долго жить, не так ли?

Однако Ларсен был слишком хитер, чтобы позволить себе говорить такое вслух.

Хейке Линда из рода Людей Льда Ларсен не боится. Слуга не мог даже представить себе, что кто-то способен победить судью Снивеля.

Не мог он понять и разговоров слуг о том, что в доме появились привидения. Он ничего подобного не замечал. Ларсен был материалистом. Призраков в мире не существует, довольно болтать об этом!

Снивель перестал храпеть, долгое время не дышал. Затем раздался грохочущий звук стокатто, который перешел в мощный храп.

На Ларсена это не произвело впечатления. Вообще никакого. Конечно, судья время от времени выдвигает неприятные требования, когда ему необходима интимная помощь, но Ларсен воспользуется и этим. Единственный недостаток состоял в том, что Снивель был слишком тяжел, и это было весьма неудобно. Но Ларсен охотно готов к совместным действиям и может предложить много хорошего. Когда он хочет, то у него появляются намеки на воображение.

Судья, несомненно, доволен им.

И, как уже сказано, эта громадина не будет жить вечно.

Ларсен бросил последний взгляд в комнату и ушел.

Но его глаза кое-чего не увидели.


Сверху на спящего с храпом Снивеля смотрели другие глаза. Полные ожидания коварные усмешки окружали его.

Серые после прибытия в Гростенсхольм уже позабавились вволю.

План сражения, разработанный долговязым повешенным предполагал удаление из поместья слуг и работников одного за другим.

Сначала самых незначительных.

То, что так рано сбежал гофмейстер, было небольшой ошибкой. Одну из обольстительнейших фей охватило такое желание соблазнить бедного мужчину, что она повела себя неосторожно. За что получила выговор от долговязого повешенного. Во всем должен быть порядок. Да и управляющий слишком рано увидел то, чего не должен был видеть. Привидение, сидевшее на коньке и колотившее пятками по крыше, оказалось на самом деле гораздо более незначительной персоной, старой поломойкой. Но так уж случилось, что управляющий покинул поместье первым, и поскольку он был заботливым главой семьи, прихватил с собой и всех своих родичей. Это вызвало некоторое беспокойство в среде невидимых существ.

Но удовольствие все же они получили!

Сейчас начиналось самое веселое. Судья, их заклятый враг, вернулся домой.

Все они хотели, чтобы в Гростенсхольм вернулись Люди Льда. Никогда им не было так хорошо, как во времена Ингрид и Ульвхедина!

Все проявляли любопытство по отношению к Снивелю, считая его интересным объектом. И все хотели помочь.

Но Повешенный рассматривал всех, чтобы выбрать из них нужное существо.

— Мы должны быть осторожными, — сказал он про себя. Никто, кроме него самого, этих слов не слышал. Будем истязать его подольше! Ибо сломать его не так легко, он верит только в живых.

На губах Повешенного заиграла коварная улыбка.

— Мы не должны забывать о других. Мы должны убрать всех, кто окружает его, так, чтобы он почувствовал себя одиноким в пустом замке, без людей, без друзей или защитников. Чтобы одни мы остались с ним!

В комнате послышалось таинственное и игриво жаждущее хихиканье.

Все ждали и надеялись…

Повешенный поднял мозолистую рабочую руку и указал на одного из них.

— Ты начнешь!

Все были удовлетворены выбором. Скопище зашумело.

9

Хейке покинул свой домик в пригороде Кристиании. Забрал с собой скот и имущество и переехал в один из домов в Элистранде. Сейчас он больше не мог оставлять Вингу одну. Козни против нее стали очень серьезными.

Разумеется, он сознавал, что сам является весьма желанной жертвой для охотников, но еще важнее сейчас для него была защита Винги.

И никто из них не думал покидать поместье. Ни на каких условиях!

Сейчас Хейке уже жил в Элистранде несколько дней. Днем они были вместе, он помогал ей по хозяйству или они совершали короткие безопасные прогулки с собаками. Они очень хорошо знали, что, отойдя подальше от поместья, могут стать жертвами метких стрелков. Людям Снивеля всегда было известно, где они находятся, было абсолютно ясно, что кто-то в Элистранде работает на судью.

Винга разговаривала с ленсманом о нападении на нее и о несправедливости по отношению Хейке. Но сразу поняла, что Снивель побывал здесь до нее. Это было видно по тому, как нервно ленсман передвигал на письменном столе вещи, по его взгляду, который все время избегал встречаться с глазами Винги.

Визит был заранее обречен на неудачу. Впрочем, этого ленсмана презирали все в округе. Хейке и Вингу, естественно, поддерживало большинство населения уезда. Особенно те, кто жил в Линде-аллее и Эйкебю, терпевшие больше всего от власти Снивеля. Но и другие тоже. Но это были простые люди, хуторяне, арендаторы Гростенсхольма и Элистранда. Те же, кто стоял в обществе ступенькой выше, держались в стороне и или ничего не знали, или же стремились завоевать доверие судьи.

Хейке никоим образом не хотел, чтобы мелкие крестьяне выступали против Снивеля. Он очень хорошо знал, что они впоследствии будут наказаны. Он пытался их удерживать от участия в споре как можно дольше.

Но по вечерам он и Винга не могли быть вместе. Он уходил в свой дом после того, как убеждался, что охрана в поместье выставлена и что никто из Гростенсхольма не бродит поблизости.

Винга говорила, что сейчас, когда он живет в Элистранде, она чувствует себя в большей безопасности. Но… само собой разумеется она еще больше ощущала бы себя уверенной, если бы он жил в главном доме.

Хейке ничего не отвечал на это. Он знал, что это невозможно. Правда, сейчас ему трудно было определить, какой точки зрения придерживается Винга: испытывает все еще отвращение ко всему, что зовется эротикой, или то было естественное мимолетное чувство, испытанное ею. Но он не осмеливался спросить, а она ничего не говорила. Однако он знал, что сам он будет испытывать большие трудности, держась вдалеке от нее. Долгие годы воздержания начали подтачивать силу его сопротивления, особенно потому, что он каждую минуту испытывал боль страстной тоски, находясь не рядом с ней, она же с каждым днем становилась все более зрелой женщиной.


В тот вечер Хейке не мог заснуть. Он знал, что Снивель приехал домой после обеда. Он видел его экипаж, когда тот проезжал по дороге.

Его первым ощущением была неприязнь или, проще говоря, ненависть. Затем пришло чувство беспомощности, сознания того, что он ничего не может предпринять против этого всесильного пугала.

Он кое-что все же сделал! Во-первых, когда увидел, что Снивель возвращается домой, он по-настоящему представил себе, что сейчас происходит в Гростенсхольме, и вздрогнул. У него и у Винги воспоминания о той ужасной весенней ночи неделю тому назад в какой-то степени притупились. Сейчас, прохаживаясь из угла в угол в своем маленьком элистрандском домике, он не мог ясно решить, было ли все это миражом, галлюцинацией или произошло на самом деле.

В Элистранде царила тишина. Он знал, что работники поместья, сменяя друг друга, наблюдают за двором из окон. Знал также и то, что огромные собаки бегают во дворе между строениями за изгородью. Луна сейчас была на исходе и почти не светила. Ночь была темная, такая, какие часто бывают весной.

Больше всего ему хотелось пойти к Винге и поговорить с ней о событиях той ночи, услышать ее мнение. Они словно бы не хотели говорить об этом, избегали разговора, как будто эта тема была запрещенной… Но Винга спала. И он не может пойти в ее спальню, ведь никто не знает, чем может закончиться такой визит. Она больше не была столь бесстыдной и безответственной в своих высказываниях об их отношениях, она больше не приставала к нему. А он!.. Он болезненно переживал ее молчание, объясняя его тем, что она потеряла к нему интерес. Столь непоследовательным он был, он, который так нудно и грубо упрекал ее за порывистость! О, как сейчас ему этого не хватает!

Конечно, называть его нудным и грубым глупо. Хейке только нес большую ответственность за это дитя. Но он любил ее, не мечтал ни о чем ином, кроме отдыха в ее объятиях и возможности доказывать ей свою любовь, рассказывать ей обо всем, что жгло его душу. Поэтому его и удручало то, что он обязан быть строгим, морально более сдержанным и старшим из них двоих.

Нет, к ней он пойти не имеет права. Это будет конец. Сопротивляться он больше не сможет! Хейке вздохнул и вышел на крыльцо.

Тут же вблизи раздалось рычание.

— Спокойно, спокойно, это я, — произнес он своим глубоким, теплым голосом.

Две собаки подошли и лизнули его руку. Он немного почесал их и прошептал какие-то таинственные слова. Так он просил их продолжать нести охрану.

Мгновение он постоял, дыша атмосферой ночи. Она была холодной и как бы сдержанной. Он не ощущал в ней ничего необычного, не то, что той ночью, когда атмосфера была наполнена дрожью, ужасом и ожиданием. Сейчас же ожиданию пришел конец, весна работала старыми, известными методами на земле, на деревьях, на траве, на пашне. Он прошел к другому дому, подошел к окну и тихонько произнес:

— Миккель, никакой опасности нет. Это я, Хейке. Я немного прогуляюсь. В течение часа возвращусь.

Внутри дома кто-то тихо ответил.

Он ведь не хотел, чтобы его застрелили, и тем более свои люди!

По главной дороге Хейке не пошел: вдруг там находятся люди Снивеля. Он двинулся снова к опушке леса. Боже, как он ненавидит то, что ему приходится ходить крадучись по своей родной земле. Они должны, обязаны заставить Снивеля уйти. Об ином и думать нельзя. Но в глубине сердца у него возникло неприятное чувство при мысли о том, что они сделали.

Он попытался оправдать себя. Они же попробовали уже все, абсолютно все! К насилию они прибегнуть не могут. Неужели глупо захотеть вынудить испугом убежать отсюда человека, у которого нет права находиться здесь? Не мягкая ли это форма нападения? Однако его снова охватили угрызения совести: но ведь людей можно пугать по-всякому, не так ли?

Снова оправдания. Конечно, но чудовище, подобное Снивелю, простыми способами не запугать.

Ладно, сейчас уже сделано, обманным путем или нет, но сделано. Он не знал, что следует ему думать о переживаниях той ночи. Не сыграли ли с ним злую шутку наркотики? Если так, то он ничего опасного не сделал! Тогда ничего не произойдет.

И тогда Снивель преспокойно будет сидеть в Гростенсхольме — если все это игра воображения.

Мысли его снова пошли по кругу. Пусть свежий ночной воздух проветрит мозги. Пусть голова будет ясной.

Он уже был в лесу за Гростенсхольмом. Теперь можно продолжать двигаться по рву, наполовину скрытому ольхой и кустами ракиты, прямо до забора возле моря. Он подойдет ближе к своему собственному дому и может быть почувствует какие-то изменения в воздухе, произошедшие со времени его последнего посещения поместья.

Какая чепуха! Дом и есть дом.

Но не для Хейке. Он обладал способностью чувствовать настроение в доме, как только входил в него. Если в нем происходили какие-либо трагические события. Или если в доме царило счастье. Или место было хорошим. Или плохим. Дом сообщал ему многое о себе.

Во время немногих посещений он чувствовал себя дома в Гростенсхольме. Но Снивель, естественно, наложил неприятный, чуждый отпечаток на поместье, хотя и поверхностный. Этот отпечаток исчезнет вместе со Снивелем.

Хейке сейчас был оптимистом. Если уже дается человеку разрешение на жизнь, то он должен уметь бороться с трудностями.

Чем ближе подходил он к поместью, тем сильнее ощущал в воздухе нечто особое. Какую-то вибрацию, которой не было, когда он посетил Гростенсхольм в прошлый раз. Глубокие резонансные звуки, описать которые было невозможно.

Наконец он оказался у изгороди. Дальше идти он не хотел. Здесь росла небольшая группа диких деревьев, скрывшая его от посторонних глаз. Хейке стоял, положив руки на изгородь.

Спущены ли собаки в Гростенсхольме, гадал он. Наверняка слуги сделали это, и Хейке сосредоточил свою волю, чтобы им отказал инстинкт, и звери не могли бы обнаружить его. Он как бы превратил себя в бестелесное существо, у которого отсутствуют дыхание, запах и все остальное, что могло бы выдать его. Он существовал, но не для собак.

Со стороны величественного замка не раздавалось ни единого звука. Хейке постоял немного, затем сконцентрировал свою волю и издал беззвучный призыв.

Сердце у него колотилось. Сейчас ему хотелось узнать, живут в поместье те невидимые существа или нет.

Конечно, слухи доходили и до него! О побегах слуг из Гростенсхольма. О том, что происходило там. Но рассказывал каждый по-своему. Сейчас наступила очередь самого Гростенсхольма, Хейке не должен доверять болтовне.

В этот момент он вздрогнул. Кто-то шел между деревьями. Он подавил желание присесть и спрятаться, это означало бы полностью обнаружить свое присутствие, если это идет охранник.

Но это был не он.

Одновременно он услышал ответ на свой зов. По двору разнесся отдаленный звук, словно вой адских волков.

Хейке узнал это долговязое существо, его ленивую походку.

Повешенный.

Итак, это не иллюзии, вызванные ужасными наркотическими веществами!

Истина как бы нанесла Хейке удар прямо в лицо. Он и Винга пытались спрятаться в самообмане, они не хотели даже и думать о той кошмарной ночи. Рассматривали ее как… да, именно как кошмар и только.

Теперь же его иллюзиям пришел конец.

Бессознательно он сделал шаг назад, не хотел находиться слишком близко к призраку.

Но он должен, обязан сохранить свою власть над ними. Это необходимо. В противном случае все может превратиться в хаос, и никто не знает, что может случиться с Вингой и с ним, если эти существа получат полную свободу, никто не знает, куда они тогда двинутся.

— Все ли хорошо? — тихо спросил Хейке.

Существо скривило злобную гримасу. «Этот человек явно был повешен не беспричинно», подумал Хейке и по его спине поползли холодные мурашки.

— Все очень хорошо, — ответил призрак. Тем непостижимым голосом, который шел как бы издалека и во времени, и в пространстве. — Он приехал!

— Я знаю. Но помните: никакого насилия!

Повешенный улыбнулся еще более ужасно.

— Мы будем истязать его медленно! У него будет время для раздумий. Много времени!

Это прозвучало очень неприятно. Хейке надеялся, что его нервозность не будет замечена, но, видимо, это была напрасная надежда.

Ингрид или Ульвхедин восприняли бы это хладнокровно. Но только не он. Он был Хейке — мягкий, уступчивый.

Внезапно Повешенный начал говорить, его голос сейчас звучал глухо и угрожающе.

— Ты помнишь, что обещал нам?

Обещал им? Хейке не помнил, все той ночью происходило в такой сумятице, и он был сильно одурманен той мерзостью, которой наглотался. О, да!

— Ты имеешь в виду, что вам некоторое время будет позволено оставаться в Гростенсхольме?

— Нет, я говорю не об этом.

Неужели он им больше обещал? Еще что-нибудь? Обещание находиться дольше в Гростенсхольме, как обстоит дело с ним? Он не помнит.

— Что… о чем ты говоришь? — спросил он, надеясь при этом, что его голос прозвучит бесцеремонно и трезво, как ему хотелось.

— Ты обещал нам весеннюю жертву.

О, Господи, обещал! Вместо Винги. Спокойным голосом властелина он произнес:

— Прежде всего вы не должны трогать Вингу, девушку, что была со мной той ночью. Именно она просила о том, чтобы вы оставались в Гростенсхольме дольше необходимого. Она мне очень дорога и должна жить в безопасности и свободно в Гростенсхольме, когда я сюда перееду.

— Мы не тронем ее, — ответил Повешенный. — Если ей желательно наше присутствие, то для нас составит удовольствие служить ей.

«Небо, запрети им это», — подумал Хейке, но вслух не сказал.

— Спасибо! Я видел, что той ночью вы охотились за ней, и это меня сильно встревожило. Но сейчас я верю твоим словам. Что же касается весенней жертвы, которую я вам обещал, то я имел в виду только то, что вам будет предоставлено право пугать этого человека и портить ему настроение с тем, чтобы он добровольно передал Гростенсхольм мне. И ничего более!

Повешенный снова коварно улыбнулся, а в его глазах мелькнул зловещий огонек.

— С ним у тебя забот не будет. Его мы берем на себя.

— Но, как я уже сказал, никакого насилия! Только душевное преследование и запугивание.

— Отдай его нам, — повторил Повешенный. — Ты обещал нам весеннюю жертву.

Прежде, чем Хейке успел возразить, Повешенный быстро продолжил:

— Не бойся, мы будем действовать неспешно, красиво и пристойно. От испуга один за одним разбегутся его слуги. Наконец он останется один. Совсем один… с нами!

Сказав это, призрак удалился, а Хейке лишь стоял и смотрел, как он исчезает за деревьями.

С чувством того, что он не владеет ситуацией, так как ему бы следовало, Хейке пошел по канаве домой.


Когда он вышел к опушке леса, он остановился и посмотрел на Гростенсхольм, который огромной черной тенью выделялся на несколько посветлевшем ночном небе. Не было видно ни одного огонька, только темный колосс. На прощание он снова услышал адский отдаленный вой.

«Один? — подумал он. — Снивель наконец останется в одиночестве. Вместе с ними… И я, когда перееду, если все пройдет хорошо, тоже буду один. Буду ходить по пустым комнатам, и не с кем будет словом перекинуться. Потому, что я отвергаю близость между мной и Вингой, наше внутреннее взаимопонимание, нашу взаимосвязь. Она будет сидеть одна в Элистранде, а я в Гростенсхольме. А поздними вечерами, когда слуги улягутся спать, мы будем сидеть в бессмысленных мечтаниях каждый в своем поместье… Но у меня естественно будет общество. Из „них“. Они будут вокруг меня, хочу я этого или нет. Это будет двойное одиночество!»

Тут он бросился бежать. Гонимый, как ему показалось, недостатком времени, чтобы быстро добраться до Элистранда.

«Разве я всегда не был одинок? — подумал он. — Не достаточно ли я испытывал бремя одиночества? Нет же, сейчас я в непонятном благородном порыве осуждаю себя и Вингу на дальнейшее одиночество. На всю жизнь! Я, наверное, сошел с ума! Я был сумасшедшим или стал им сейчас? Что правильно и что неверно? Я больше не хочу раздумывать или сомневаться, хочу лишь чувствовать, чувствовать, чувствовать и действовать!»

Изнуренный, он добрался до Элистранда в ссадинах от бега по лесу, исхлестанный ветками, в грязных ботинках, уставший до смерти. Ворота Элистранда показались ему воротами в рай, но они сопротивлялись, когда он попытался их открыть. Он едва был в состоянии крикнуть, кто он, почти не осмеливался погладить собак, бросившихся на него с лаем.

У него был ключ кдвери главного дома, но в руках почти не было сил вставить его в замочную скважину, и он весь дрожал, царапая ключом замок.

Наконец он вошел в дом.

Там было темно, он ощупью, словно пьяный, двигался вперед и добрался наконец до большой гостиной.

— Винга?

В тишине голос его отозвался эхом.

Наверху открылась дверь.

— Это ты, Хейке?

Он с трудом двинулся по направлению к лестнице. Слышал, что она стоит на ее верхней ступеньке.

— Да.

— Ты шумишь, словно целое войско. В чем дело, ты задыхаешься. Случилось что-нибудь?

— Нич… кое-что, — выдавил он из себя. — Все в порядке. Я хотел только…

Она сбежала к нему вниз.

Он не смог броситься ей навстречу, ибо мчался бегом всю дорогу, отдав этому свои последние силы. С огромным усилием он удерживался на ногах, вынужден был схватиться за украшенный край лестничной опоры.

А она была уже внизу. Хейке опустился на колени, обняв руками ее одетое в тонкую рубашку тело.

— Винга, — со стоном произнес он. — Оставайся со мной! Всегда! Всегда! Не могу… больше бороться. Я был глуп.

Она погладила его взъерошенные волосы, руки ее напоминали крылья птицы, которые утоляют боль.

— Но до моего восемнадцатилетия еще много времени.

— Я не об этом думаю. Не трону тебя, обещаю. Я только в мыслях заглянул в ужасный бесконечный могильник одиночества. Я… Ах, Винга, помоги мне!

«Руки твои, обвившие мой стан, лицо, прижавшееся к груди. Ты дышишь, произнося слова, твое горячее дыхание жжет меня сквозь ткань ночной рубашки. Тело мое начинает дрожать. Нельзя допускать этого, не хочу, чтобы ты сейчас заметил, как жажду я тебя, увидел именно сейчас, когда ты нуждаешься в моем серьезном отношении к тебе, в моем понимании».

Она стояла, не двигаясь, и слушала, как он, торопясь, заикаясь, рассказывал о своем посещении Гростенсхольма, и ее охватили беспокойство и страх. Она понимала весь ужас одиночества, охвативший его там, но так трудно сосредоточиться.

Сейчас она чувствовала только, что тело ее страстно жаждет его, а эта мысль в такой момент представлялась ей ужасной, мирской. И она ощущала, как там внизу начало екать тепло, влажно и требовательно, ибо это был Хейке, Хейке ее мечты, обнимавший ее, словно любовник, но думавший совершенно об ином. Хейке, дикий, несчастный, единственный, кто может зажечь ее любовь, ее страстное желание. Она любит его силу, демоническую внешность, его широкие плечи и потрясающую фигуру. Сейчас она может обладать им, если захочет. Но не имеет права обмануть его доверие. Сейчас сильной и полной понимания должна быть она!

Она услышала его слова о том, что ребенок Винга, этот лесной эльф, исчез. То существо, которое он сейчас держит в руках — женщина, каждая линия ее тела свидетельствует об этом.

Да, да! Хотелось крикнуть ей. Возьми меня всю, больше ждать я не могу! Ты, который все время сдерживал меня в моей любви. Ты, который был все время таким разумным. Сколько же мне еще ждать?

Она гладила его волосы, лоб, покрывшийся потом. Хотела, чтобы он поднялся, но вспомнила, что сейчас он не способен на это. Не только из-за физической усталости. Хейке сдался, все его сопротивление тому, что они должны быть вместе, было сломлено. Сознание того, что он не хочет больше перебарывать себя, также отняло у него много сил.

Уткнувшись лицом в ее живот, он спросил, не чувствует ли она все еще отвращения к мужчинам.

Винга, будь осторожна, не будь слишком откровенна! Ты знаешь, каким холодным душем он может облить тебя!

Но в то же время не отталкивай его чрезмерно!

Пусть дверь останется приоткрытой. «О-о, Хейке, тело мое разрывается, я не выдержу!» — подумала она.

Но она невозмутимо спросила:

— А-а, ты вспомнил ярмарку? Все прошло за пару дней. Это для нас не имеет значения.

«Не болтнула ли я сейчас лишнего?»

И тут она заметила, что он расслабился и глубоко облегченно вздохнул.

Это был трудный момент. Ей все же не следует верить в то, что сила его сопротивления сломлена, она не хочет оказаться в ловушке, не хочет, чтобы он снова оттолкнул ее. Не поклялся ли он сейчас не трогать ее? Это опасно, опасно!

Последующие его слова засвидетельствовали правильность того, что она промолчала.

— Не обращай внимания, Винга, на то, что я говорил, — прошептал он. — Я счастлив оттого, что душа твоя не повреждена, что ты терпишь мои прикосновения, но я стремлюсь не к этому, любимая. Это не самое главное. Я нуждаюсь в твоем присутствии. В твоем веселом смехе. В твоем ясном взгляде на жизнь, хочу вернуть свою неиспорченную Вингу! Хочу, чтобы мы жили вместе. Я готов ждать до твоего восемнадцатилетия, это не…

«Ох, зачем ты это говоришь? Неужели не чувствуешь как я вся горю и пылаю?»

Он крепко сжал руками ее плечи.

— Ты хочешь выйти за меня замуж… сейчас? Можешь забыть то, как я выгляжу? Так, чтобы мы могли быть всегда вместе? Чтобы никто не мешал нам. Я отчаянно нуждаюсь в тебе, Винга!

Она тут же почувствовала себя такой взрослой. Такой гордой от его доверия.

Только бы голос не выдал ее страстного желания! И она осторожно сказала:

— А что, если случится то, чего ты всегда боялся? Что я влюблюсь в другого. Тебе больше не страшно?

Он в отчаянии смял руками ее ночную рубашку:

— Да, да, я всегда буду бояться этого. Но сейчас я утратил всякую гордость, забыл, как ужасно и отталкивающе я выгляжу, забыл все, потому что не могу жить без тебя.

«Ох, Хейке, попытайся забыть хоть немного твои душевные муки и подумай о телесных! Неужели ты не чувствуешь моей близости, неужели она не влияет на тебя?»

Ей стало стыдно за себя. Такая атмосфера между ними, а она стоит и думает только об эротике! Стыдись, Винга!

Но она не может заставить тело направить мысли в другую сторону, не может справиться с этим!

Чтобы хоть немного скрыть это, она опустилась перед ним на колени, взяла его руки и легким прикосновением губ стала их целовать. Она не видела его в темноте, но могла чувствовать его дрожь, его отчаяние, его… бездонное одиночество.

— Такого не случится, Хейке, — сказала она, словно успокаивая ребенка. — Я не оставлю тебя. Почему должна я сделать это, когда ты — луч света в моей жизни, все, на чем я хочу ее построить? Я восхищаюсь тобой с того момента, как встретила тебя в лесу. Тогда ты был гротескным диким существом. Уже тогда твой вид затронул во мне таинственные струны, и я сразу поняла, что такого, как ты, необыкновенно похожего на меня, я больше не встречу. Вся моя страсть, вся любовь принадлежит тебе. Ты прав, я уже не та, что была раньше. Прав, что я повзрослела, стала более зрелой, более серьезной. Но чувства к тебе не изменились.

«Хейке, Хейке, неужели ты не замечаешь, как дрожит мое тело от желания быть ближе к тебе? Неужели не чувствуешь, как я сдерживаюсь, произнося слова?»

Она снова взяла себя в руки:

— Благодарю, я с удовольствием выйду за тебя замуж, и ты можешь уже этой ночью перебраться ко мне, в Элистранд, если хочешь. Потому что понимаешь, ты мне тоже нужен. Ночи для меня были страшными, долгими и тяжелыми. Мое одиночество также длится слишком долго. Нам, тебе и мне, как никому другому, одиночество очень знакомо. Оно стало частью нашего детства и юности. Давай сейчас покончим с ним, любимый мой. О чем мы, в сущности, сейчас говорим? Все так просто. Ты мой сердечный друг, я нуждаюсь в твоей надежной опоре. Мне необходимо знать, что ты рядом!

Он попытался поймать в темноте ее взгляд, но это было невозможно.

— Ты изменилась, Винга, — воскликнул он, испытывая огромную радость. — Ужасное обращение тех мужчин оставило на тебе свой след, ты уже не та наивная девочка. Раньше ты бросалась мне на шею, смеялась, шутила и пыталась соблазнить меня всеми способами, а сейчас ты так достойна, так разумна.

«Ой, не знаешь ты, Хейке, не ведаешь», — клокотало у нее внутри.

— Не кажется ли тебе, что сейчас не время для шуток и забав? — спросила она. — Однако ты прав, я больше не могу быть такой, как раньше. Получила довольно жестокий урок и поняла, что открытость и непосредственность могут быть неправильно поняты. Я испугана, сбита с толку.

Он взял ее лицо в руки.

— Но со мной, Винга, оставайся прежней!

И тогда она спокойно сказала, несмотря на огромное внутреннее возбуждение:

— Может быть, я слишком много раз слышала, что я бессовестна. Не слишком ли часто ты говорил: «Оставь меня, Винга!», или «Ты слишком молода», или «Ты не должна так поступать, Винга!» Может, и ты виновен в том, что я изменилась?

Она понимала, что поступает бессердечно, но это была не ложь, он частично разрушил ее жизнерадостность.

Хейке головой прижался к ее волосам, всхлипнул без слез, громко и безнадежно:

— Прости меня, прости! — прошептал он. — Забудь все эти глупые несерьезные слова, ибо я люблю тебя такой, какая ты есть. Так просто и восхищенно раскритиковать меня и одновременно пленить так доверчиво! Такой ты должна быть, а я разрушил это, ах, Винга, что мне делать?

«Дурак, — подумала она. — Ты, например, должен бы поцеловать меня сейчас, когда мы стоим так близко друг к другу. Тебе стоит только немного наклониться, и я здесь. Потом увидишь, что произойдет».

Я здесь! Винга продолжает оставаться непосредственной. Но она не думает показывать этого. Она ждет, чтобы Хейке пришел сам по своей воле, потому что он больше не в силах сопротивляться.

Сейчас он с ней. Мчался со всех ног домой, в Элистранд, к ней. Но все еще придерживается дурацких идей о рыцарстве, о том, что будет ждать до ее восемнадцатилетия.

Ну и пусть ждет. Пусть пьет свою горькую чашу, раз вынудил ее сдерживать себя. Именно он научил ее таким словам, как стыд и скромность. Да, те мужики были самыми скверными учителями, но и он не лучше их.

Если бы только она сейчас не сохла так по нему! Не испытывала бы такого трепета, обвила бы его руками и почувствовала бы его тело рядом с собой, узнала бы, что он жаждет ее!

Она этого больше не выдержит! Она быстро вскочила на ноги и крикнула:

— Вставай! — и побежала вверх по лестнице.

Хейке сразу же поспешил за ней, но не знал так хорошо лестницы в Элистранде, как она, поэтому он естественно отстал. Она вбежала в свою комнату и зажгла свечи. Задохнувшись и смеясь, она ждала его.

— Теперь мы подыщем комнату для тебя, — быстро сказала она, не дав ему возможности выступать с новыми заверениями, ибо сейчас платонические чувства ей больше не нужны.

«Боже мой, неужели я так мелочна? — подумала она. — Неужели не могу проявить большего понимания?»

Однако она знала, что на это ответить. Она хотела жить в спокойствии и стать для Хейке лучшим другом, только бы он потушил пылающий в ней огонь. Полурешения ее больше не устраивают. Она не перенесет, если будет так продолжаться и дальше. Сейчас она жаждала его, и Винга даже немного испугалась своей собственной страстности. Неужели она в самом деле столь ярко выраженное… как это говорится? Сексуально ненасытное существо? Какое отвратительное слово. Неужели нельзя найти лучшего выражения?

Она была уже в комнате, соседней с ее собственной и поставила свечу на стол. Из большого выдвижного ящика Винга достала постельное белье и запустила подушкой прямо в лицо Хейке.

— Держи ее, пока я стелю постель!

Они, смеясь, бросали подушки, помогая друг другу.

— Здесь холодно, — дрожа заявил он.

— Не удивительно. Я не принимала ни одного гостя после того, как переехала сюда! Но между нашими комнатами есть дверь, мы откроем ее, и ты будешь согреваться теплом, исходящим от меня. Я тоже буду чувствовать себя несколько уверенней.

Он грустно взглянул на нее и пробормотал:

— Не знаю, считать это комплиментом или нет.

Винга весело рассмеялась, и ей показалось, что сейчас она в какой-то степени взяла верх над ним.

Лежа в своей постели и зная, что он находится так близко, что даже слышно его дыхание, она испытала чувство гордости от охватившей ее радости. Вожделение утихло, и все казалось ей чудесным и правильным.

10

Бледный серп луны не мог осветить всего множества окон Гростенсхольма. Ее свет почти не отражался в стеклах.

Внутри стояла ночная тишина. Ларсен спал, и на его губах играла тонкая усмешка. Может быть, он все еще думал о торжественном назначении гофмейстером? Да, только у Ларсена могла родиться мысль назвать церемонию его возвышения торжественной… Может, он видел свое будущее, лепил уже из себя полного владельца поместья?

Судья Снивель в своей огромной комнате спал гораздо хуже, а, если говорить правду, отвратительно. Одеяло во время беспокойного сна сползло с его грузного тела и наполовину свисло над полом, другую же его половину удерживал толстый, темный полог.

Снивеля преследовал ужасный кошмар, самый худший в его жизни. То одно, то другое, судя по всему, женское существо сидело верхом на нем. На самой благородной части его тела, а он, не нуждавшийся в женщинах, в этих бездушных тварях, он позволял ей мучить себя. Его орган против его воли поднялся вверх, и это отвратительное существо поднималось и опускалось на нем. Он же был не в состоянии выйти из этого кошмара.

Избавиться от такого ужасного сна всегда трудно, глаза словно слиплись, как бы ты ни стремился открыть их, ничего не получается. Он чувствовал удушье, не мог дышать. Женщина, казавшаяся огромной и расплывчатой, тяжело давила на его грудь, сжимала его горло, крепко держала его руки. Она была тяжелой, бесформенной, липкой и противной.

Снивель, никогда не воспринимавший женщин, чувствовал, что он вот-вот будет изнасилован, и он ненавидел за это сам себя, настойчиво пытался заставить себя проснуться, боролся, издавал беспомощные невнятные крики, какие издает во сне спящий человек, совершенно не похожие на крики бодрствующего.

Крики, с одной стороны, порождены были ужасом, смертельным страхом и приближающимся оргазмом; он боролся, крутился.

И, наконец, ему удалось открыть глаза, именно в тот момент, когда оргазм достиг своей кульминации, и он не мог остановить его.

Снивель подумал, что сердце его остановится. Он безумно кричал и кричал, словно умалишенный, боролся, бился.

Но сон не исчез. На всем лежала какая-то ужасная, бесформенная тяжесть, нематериальная масса, удерживающая его в лежачем положении, непрерывно подскакивая на нем, словно на лошади. Он посмотрел вверх в огненные глаза, полные злости и ненависти. Стальные когти вонзились в его плечи, а от существа исходил могильный запах.

Сквозь ужасные булькающие крики судьи прорвался из коридора голос Ларсена.

— Я иду, ваша милость, иду!

Словно по мановению волшебной палочки приведение исчезло. Давление на тело спало. Снивель был один, измотанный, разбитый после оргазма, произошедшего словно взрыв в тот самый момент, когда он проснулся.

Он натянул на себя одеяло, успев это сделать до того, как Ларсен увидел, в каком униженном положении он находится. Дверь распахнулась, и слуга со свечой в руке вошел в комнату.

— Что случилось?

Снивель дышал, словно кузнечные меха. Сердце тяжело стучало, а руки тряслись от слабости.

— Ничего. Ничего особенного. Только кошмарный сон.

Да! Именно это и было! Его мучил кошмар.

Во сне, конечно. И это его он так испугался? Естественно, это был лишь сон. В момент, когда очнулся ото сна, он ошибся. Показалось, что проснулся, а сам в действительности еще продолжал спать. Такое обычно бывает. Человек думает, что проснулся, несмотря на то, что все еще спит.

Но все же, какой реальный сон, особенно его последняя часть, когда он вообразил, что проснулся. Он прохрюкал:

— Много съел тушеных грибов и жирного жаркого. Слишком проголодался после длительной поездки.

— Конечно, обильная пища обыкновенно вызывает зловещие сны.

Проклятая кухарка, завтра я ее уволю, подумал Снивель, любивший сваливать вину на других. И вспомнил, что он не может потерять ее. Но головомойку за плохо приготовленную пищу он ей устроит! Может, она даже подала ему ядовитые грибы? Поэтому и приснился кошмар. Это были галлюцинации. Существуют грибы, которые вызывают подобное.

Он мог уже быть мертвецом! Возмущение и негодование взяли верх, и мысли его направились по иному пути. Люди избаловались, ведут себя безответственно!

— Ваша милость желает, чтобы я остался?

«Ларсен… Да, да, пожалуй, останься», — подумал Снивель, ведь он буквально дрожал от страха и не хотел оставаться один в темноте. Но этого он показывать не может.

— Нет, в этом нет необходимости, я не ребенок. Но ты можешь зажечь огонь. Я думаю немного почитать, до того как успокоится желудок.

Ларсен по привычке обиходил его, укрыл одеялом так, чтобы оно больше не сползало.

«Оставь его», — хотел Снивель фыркнуть, но ему было страшно, что обнаружатся его прегрешения, и он промолчал. Не хотел вызывать подозрений. Вместо этого повернулся на бок. Для него даже такая операция оказалась трудной, как будто нужно было попробовать повернуть плохо уложенный мешок, туго набитый капустой кольраби.

Ларсен бросил последний взгляд на комнату. Полный порядок, все в распоряжении его милости.

— Если ваша милость пожелает что-нибудь, вам стоит только крикнуть.

— Да, да, — проворчал Снивель, желавший, чтобы слуга ушел, и сделал вид, что берется за книгу. Но он не видел ни слова, текст расплывался в глазах, буквы прыгали и не могли остановиться.

Ларсен тихо закрыл за собой дверь.

В ту же самую минуту Снивель почувствовал одиночество и захотел, чтобы слуга вернулся.

Он отложил книгу, но свечу оставил зажженной. Забрался под одеяло, натянув его на уши. Ему больше не следует лежать на спине, в этом была его ошибка. Полный желудок не терпит такой нагрузки.

Продолжая дрожать, чувствуя себя все еще измотанным, он попытался изобразить на губах презрительную улыбку. Такой смешной кошмар! Подобного ему еще никогда не приходилось переживать. Дурные сны Снивеля не мучили. Злые, жестокие люди могут быть хладнокровными и бесстрастными в обыденной жизни, но подсознание, как правило, работает, и их переживания выливаются в ужасные кошмарные сны по ночам. Но со Снивелем такого не случалось. Совесть у него почти отсутствовала, и она не пробивалась даже в снах. Он твердо верил, что сам является важнейшей персоной в мире и поэтому имеет право обращаться с людьми, как хочет. В наше время такого властолюбивого человека назвали бы сумасшедшим, он и был им. Удивительно, каких высот могут достичь сумасшедшие по служебной лестнице и как мало сограждан опасается их!

Снивель сейчас был уверен, что причиной его дрожи является испорченная пища. Впредь ему следует быть более осторожным в еде.

Какая поразительная тишина в доме!

Снивель вынужден был высунуть голову из-под одеяла и немного повернуться, высвобождая оба уха.

Старый дом никогда не бывает полностью беззвучен. В нем всегда что-то потрескивает, да и воздух обладает своим собственным шумом, настроением, живой атмосферой, которую человек не слышит, но ощущает.

Снивель не мог ощутить ничего.

Стояла мертвая тишина, словно… словно, что?

Он поднял взгляд на широкие доски потолка. Чердак? Что случилось с чердаком, этим роковым помещением наверху? Раньше он никогда об этом не думал. Иногда там царапались и скреблись мыши, или птицы, свившие гнезда между балок. Осенними ночами время от времени выл ветер. Временами слышно было слабое пощелкивание. Нормально, не о чем было беспокоиться.

А сейчас!

Давящая, тяжелая и мертвая тишина. Естественно, во всем доме, но взгляд Снивеля был направлен на потолок. В голову пришла странная мысль о молчаливом, полным тревог ожидании чего-то, что должно прийти оттуда сверху. Словно там наверху кто-то есть, и этих «кого-то» там много. Что они обмениваются взглядами, приглушенно и безжалостно хохочут. Что они слушают так же, как и он. Но слушают его и наблюдают за его поведением.

О, какая сумасбродная мысль! Кошмар, видимо, еще не кончился.

Почему он так лежит и слушает? Что он воображает? Он же не один в доме. Ларсен спит всего лишь через несколько комнат и слуг полно…

Нет, их уже не так много. Негодные лоботрясы сбежали. Из-за слухов и глупой болтовни. Он не будет таким глупым, как они?

Но тишина продолжалась. Она была такой натянутой, что к нему не проникал ни один звук, даже чириканья птиц не было слышно. Словно он уже опустился в могилу.

Нет, сейчас ему нельзя находиться в таком настроении. Он снова решительно взял в руки книгу и начал читать вслух, для того чтобы слышать свой собственный голос.

Это помогло. Прочитав пару страниц, он пришел в себя и смог отложить книгу.

Но свечу не погасил.

Снивель не мог заснуть до тех пор, пока дневной свет не проник в комнату через ткань гардин. Ларсен пришел, остановился в дверях и решил: пусть господин его спит, сколько пожелает.


Следующим сбежал садовник. Он днем осматривал ягодные кустарники, не повредил ли их снег зимой.

В то время, когда он, присев на колено, собирал сломанные веточки, садовник обратил внимание, что он не один. Взглянул вверх. Там стояли две худые девочки и мило улыбались ему.

— Что? Что вы здесь делаете? Откуда появились? Разве не знаете, что это частное владение? Уходите, пока его милость не увидел вас! Убирайтесь! Кыш!

Они продолжали стоять. И слегка посмеивались.

Садовник беспокойно посмотрел вокруг.

— Если его милость увидит вас здесь, вам будет плохо. Так что бегите отсюда! Домой к матери! Его слова не оказали воздействия.

— Откуда вы пришли? Что вы хотите? — снова, раздражаясь больше и больше, говорил он.

Поскольку они продолжали стоять, не двигаясь, в своих тонких не по сезону одеждах, он тяжело поднялся в намерении взять их за руки и выпроводить со двора. Если его хозяин увидит их, то не только им будет плохо, но и ему достанется. Не нужен в хозяйстве, раз пускаешь во двор незнакомую дрянь!

Он довольно грубо попытался схватить одну из них, но рука его повисла в пустоте!

Садовник посмотрел на них и тогда только заметил раны у них на головах. Глубокие, словно след от топора. Он смотрел на посиневшие бледные лица с застывшими улыбками и с дрожью в голосе закричал.

Обезумев от ужаса, он побежал через кусты во двор, крича, словно животное, пока не вбежал в свою рабочую комнату. Полностью потеряв голову, метался он по маленькой комнате, собирая свои вещи и несколько монет, которые запрятал за одной из планок, прекрасный нож, одежду…

Несколько работников вышли во двор, когда он захлопнул дверь в свою комнатушку и пустился бежать со всех ног вниз по дороге.

Они посмотрели друг на друга и покачали головами.

— Он был в саду, — удивленно произнес один из них.

Другой посмотрел в сторону ягодных кустов.

— Там ничего нет, чего можно было бы так испугаться!

Снивель из окна также наблюдал за всей этой сценой.

— Что случилось с парнем, Ларсен? — спросил он.

— Он вел себя так, словно ему явилось видение, ваша милость.

— Идиот!

Ларсен крякнул перед тем, как высказаться:

— Кажется нам надо подыскивать нового садовника, господин судья.

— Черт их возьми всех вместе! Что с ними происходит? Скажи им, что следующий, кто сбежит, будет иметь дело со мной!

Его гофмейстер не произнес вслух того, что было у него на уме: это пустая угроза. Вопрос, скорее, идет о выборе из двух зол меньшего. Судья Снивель не лучший работодатель на зеленой земле Господа Бога.

— Я передам ваше распоряжение, ваша милость, — сказал Ларсен и вышел из комнаты.

Прибыл новый управляющий. И Ларсен тут же понял, что он такой человек, который им сейчас нужен. Громадный и уверенный в себе Мерк вошел в зал. Такой не побоится ни черта, ни тролля!

— Привидения? — переспросил он басом. — Их я не боюсь, это бабские сплетни. Я читаю Библию и хожу в церковь, как прилежный христианин, а тому, кто верит в Бога, не страшны никакие проделки Дьявола.

Снивель одобряюще смотрел на него.

— Хм! Вы человек в моем вкусе, Мерк. Приступайте к работе прямо сейчас. И позаботьтесь о том, чтобы те сбитые с толку суеверные курицы, работающие в поместье, подумали немного о Боге! Они пугают друг друга пустыми рассказами о призраках и не знают, верить в них или нет.

— Будет сделано, хозяин.

— Семья у вас есть?

— Только жена. Молодые уехали. Она такая же безупречная христианка, как и я. Никакие призраки не осмелятся подступить к нам!

Снивелю показалось это несколько сомнительным. Он подумал, что Мерк городит чепуху.

В этот вечер судья следил за тем, чтобы не есть слишком много или не проглотить чего-либо вредного. Он долго сидел наверху в обществе нового управляющего и своего недавно назначенного гофмейстера Ларсена. Они обсуждали вопросы ведения хозяйства. Снивель твердо придерживался мнения, что лучше всего держать людей на расстоянии и пользоваться властью, разговаривая с ними грубо и угрожая расправой. Он попытался говорить так и с Мерком, но его метод не оказывал никакого воздействия на этого осмотрительного, самонадеянного человека.

Стоило видеть, с какой важностью он развалился на стуле, засунув большие пальцы рук за жилет и с удовольствием играя остальными пальцами в воздухе. Хвалит свое прежнее место работы у пастора, естественно, где же еще?

Несмотря на то, что это был именно такой человек, который необходим Снивелю, ему он стал нравиться меньше. Его зовут Мерк. Может и он также мракобес? Это не лучше. Хорошо, если он будет примерно управлять работниками, все остальное не играет роли.

Судье становилось час от часу все хуже, и он постоянно вынужден был принимать глоток дорогого купленного вина.

Может быть, ему не следовало этого делать? Помня о событиях прошлой ночи? Но, тьфу, от крепкого вина спится крепче!

Снова он, немного покачиваясь, позволил Ларсену проводить себя по лестнице и уложить в постель. Ужасный кошмар прошлой ночи превратился лишь в неясное воспоминание, и он спокойно погасил свечу, думая заснуть. Здесь нет никаких ужасов, он же взрослый и трезвый человек.

Трезвый в смысле деловой! В голове его приятно шумело.

Такое уменьшение слуг совсем небезопасно… Необходимо как можно быстрее заменить сбежавших новыми. Хозяйство несет урон, это заметно даже в самом доме. Может быть, работники получали недостаточно? Следует поставить заслон этому суеверию. Мерк предложил, чтобы уездный пастор отслужил мессу в поместье. Освятил комнату за комнатой.

— «Дьявольское наваждение, демонические страсти? Изгнание сатаны!» — фыркнул в раздражении Снивель.

«Хорошо я сказал», — удовлетворенно подумал Снивель, лежа в постели и испытывая в голове кружение от выпитого вина.

«Нет, нет, — быстро заверил Мерк, — просто нужно успокоить людей в поместье. Может быть, эти суеверные животные убедятся после освящения пастором, что в доме царит мир и спокойствие, что здесь не может быть никаких привидений».

Снивель нашел это разумным. И они единодушно решили пригласить на днях пастора.

Снивелю было безразлично. Естественно, он общался с пастором, который относился в уезде к сливкам общества, но был до ужаса нудным типом! Напыщенным!

Мерк такой же важный и надутый. Лишь пригубил прекрасную водку и заявил, что это напиток Дьявола, который детям Господа Бога даже пробовать не пристало.

Обреченные убийцы радости! Но Снивель демонстративно продолжал пить.

Его стало клонить ко сну. Скоро заснет.


Тишина…

Снова тишина, безмолвие! Тяжелая, осязаемая, заполненная тысячами глаз. Давящая, словно погода во время грозы.

Особенно отчетливо тишина ощущалась наверху, на чердаке. Никогда он не слышал такого зловещего безмолвия, исходящего оттуда, сверху. Оно представлялось ему даже хуже, чем в прошлую ночь, но это, конечно, игра воображения.

Снивель лежал неподвижно и слушал. Не может же он быть абсолютно глухим.

Но ведь даже глухие, вообразил он, должны слышать больше, чем он сейчас. Шорох или нечто подобное. Он не слышал ничего. Словно на дом, на всю землю кто-то наложил огромную перину и заглушил все звуки.

Комната слабо вращалась. Видимо он перехватил спиртного. Кровать поднялась и начала качаться. Приятно, приятно. Все поплыло, закружилось.

В ушах зашумело. Так бывает, когда примешь слишком много лекарства, или, если человека мучает какой-то звук. Но здесь же нет никаких звуков.

У него закружилась голова. Нет, это уже неприятно, жужжание стало слишком сильным! Остановись, остановись!

И в этот момент он обнаружил, что кровать действительно качалась! Он вынужден был крепко держаться за нее руками. Вся комната сильно вращалась.

Галлюцинации, конечно. Сейчас ему надо не потерять разум и не смешивать иллюзии и реальные факты!

Но вот началась вибрация. Кровать стало трясти и из огромной тяготящей тишины возник звук. Сначала слабый-слабый, глухой, но вот сила его стала нарастать, глубокий звук, который, казалось, мог разбить все стеклянное в доме. Он становился все сильнее и сильнее. Снивелю хотелось даже зажать уши, но он не мог оторвать рук от кровати, которая вибрировала в унисон с этим невыносимым звуком. Звук… Он хочет разорвать его? Изнутри?

Снивель уставился вверх в темноту, широко раскрыв глаза и разинув рот. Он пытался крикнуть, но давление воздуха перехватило горло, а кровать вращалась и крутилась… Или это двигалась комната? Он не мог понять. Звук рвался изнутри, а давление воздуха давило снаружи.

Ларсен! Он должен слышать это и наверняка скоро прибежит.

Но Ларсен спал и ничего не слышал.

Снивель почувствовал в легких боль. Давление воздуха было столь сильным, что лицо его, как ему показалось, стало плоским, кровать все время тряслась, словно хотела разделаться с ним, но он судорожно держался за нее.

Наконец, спустя некоторое время, продолжительность которого он определить не мог, сила звука стала спадать, в такт с этим уменьшилась и вибрация. Комната прекратила вращение, и все медленно стало возвращаться в нормальное состояние.

Снивель сделал глубокий выдох. Потребовалось много времени, прежде чем он полностью пришел в себя. Сердце, легкие работали под высоким давлением, руки, оцепеневшие от крепкого держания за края кровати, тряслись.

Что же произошло на самом деле?

Сегодня он был осторожен с едой.

Но не с напитками! Сначала приличная стопка водки перед обедом, не считая того, что пил раньше еще днем. Потом вино, пунш, опять водка…

Да, но не больше же того, что может выдержать крепкий мужчина?

Может немного перебрал?

Если только не?.. Да!

В голове Снивеля зародилась мысль и получила быстрое развитие. Если только кто-то не отравил еду?

Ясно! Какой-нибудь дьявол в его доме связан с Элистрандом и сейчас пытается отравить его!

Но Снивель ведь не обыкновенный юрист. Он быстро обнаружит преступника. Заменить подозреваемого будет просто.

А потом через несколько дней можно пригласить и пастора. Это никогда не повредит.

11

В Элистранде во всю ягнились овцы. Винга и Хейке последние сутки непрерывно проводили в овчарне. Овцы были самой существенной частью хозяйства, в которую Винга вложила большие средства, когда начала восстанавливать Элистранд после довольно экстравагантного хозяйствования адвоката Сёренсена. Он в основном стремился к собственному удовольствию, был пресыщен и не думал о будущем. За какое-то мгновение, как говорится, «высосал» из поместья все, что мог. Не думая о будущем, вырубал леса, продавал урожай и скот, чтобы получить сиюминутный выигрыш. Это нанесло урон Винге, но Хейке и работники были хорошими советчиками. Сколько Хейке помогал ей материально, она никогда не узнает, но помочь он ей хотел. Конечно, его беспокоило то, что у него не будет таких больших возможностей, когда он вернет себе Гростенсхольм.

Если когда-нибудь вернет!

По правде говоря, им не нужно было проводить в овчарне дни и ночи, но они оба любили животных и им нравилось находиться там. Конечно, это было утомительно, требовало много сил, но в то же время чувствовали они себя превосходно. И как часто говорили работники, помощь от них была большая. Все шло прекрасно, никаких несчастных случаев, но все же они проявляли осторожность. Работать с животными — хорошо вместе. Это придает особую теплоту их отношениям. Кроме того, в этом было то преимущество, что, смертельно устав, они заваливались спать, каждый в свою постель, без нежелательных мыслей. Нежелательные — слово довольно глупое. Сейчас они думали прежде всего о детях жителей уезда. Свои же желания они знали слишком хорошо.

Хейке был в овчарне вместе с одним из работников, когда Винга вбежала туда с бумагой в руке.

— Письмо! — радостно воскликнула она. — Письмо от Арва Грипа.

Хейке выпрямился:

— Что же он пишет?

— Гунилла наконец вышла замуж за Эрланда из Бакка. К Рождеству они ждут появления ребенка. Разве это не радостная весть?

— Да, действительно хорошие новости! Значит, она покончила со своими трудностями. Эрланд хорошо поступил!

— Не она ли испытывала страх… — Винга бросила взгляд на работника и закончила тихо, — перед мужчинами?

— Да. Она прекрасная девушка. Желаю ей всего хорошего.

Как всегда, когда упоминалось имя Гуниллы, глаза Винги становились слегка зелеными. Хейке был неосторожен, рассказав ей о том, что он вынужден был прибегнуть к траве, заколдованной Суль, чтобы изгнать Гуниллу из своих мыслей.

Этого не следовало бы делать. Молчать о своей прежней влюбленности полностью не стоит, но о ней следует говорить легко. Словно она не имеет никакого значения. В противном случае своей искренностью можно навредить.

Хейке залился счастливым смехом.

— Значит Арв будет дедом! Можно представить себе, как он рад!

— Да, об этом он тоже пишет. Ах, Хейке, не удивительно ли, как вдохновляют такие новости? Появляется желание самой родить ребенка.

Работник прокудахтал что-то о том, что у Хейке появился шанс.

Но Хейке смотрел на Вингу и думал, что это невозможно. Она сейчас не может иметь ребенка, ибо сама еще дитя.


Потом, когда она и работник осматривали очередную овцу, ему пришло в голову, что многие ошеломляющие причуды Винги, даже опасная для ее жизни неуправляемость — вовсе не ребячество. Просто она такая! Она более зрелая, чем он мог себе представить, и на всю свою жизнь останется со своими причудами и сумасбродством; во всяком случае, с сумасбродством по житейским нормам.

Может быть, она не станет серьезной, ответственной матерью, но он верит, что ее ребенок станет очень хорошим!

Может, он судил о ней несколько неверно? Не отлично ли она справилась с хозяйством в Элистранде? Может быть, не всегда в согласии с принятыми нормами, но видя, как работники и слуги боготворят ее, чувствуешь, что она поступает правильно.

Нет, Винга не изменится. Его любимая Винга будет продолжать шокировать его и других. Жизнь в связи с этим преподнесет ей суровые уроки, и его задача смягчить удары судьбы.

Эта мысль наполнила его такой нежностью и теплом, что он вынужден был отвернуться, чтобы никто не увидел, как в его глазах заблестели слезы.

Он, который повел себя так осмотрительно, когда она предложила отправиться к пастору и попросить его огласить их желание вступить в брак! Ему показалось, что для нее это слишком рано. Следует дождаться ее восемнадцатилетия.

Она тогда обиженно и разочарованно фыркнула. Заявила, что он прицепился к этим восемнадцати годам, неужели он думает, что тогда свершится чудо? Что за одну ночь она станет взрослой и нудной женой в грязно-коричневом платье и с всклокоченными волосами?

И она убежала, прежде чем он успел сказать что-либо в свою защиту. А когда они встретились вновь, она была снова весела, переполнена радостью и занята другими делами, и ему вообще не удалось поговорить о свадьбе.

Он увидел, что им нужна помощь и присел на корточки возле овцы.


Винга наблюдала за руками Хейке в темной и теплой овчарне. Она видела нежное движение, когда он гладил нервное тело овцы. Овца была очень молода. Ее первый ягненок, и она наверняка боялась того неизвестного, что происходило с ней. Хейке, думала Винга, действительно чудесный пастух. Он обращался мягко и разговаривал утешительно не только с ягнятами, но и старые ужасные овцы получали удовольствие от его мягкого, нежного голоса, а эти руки, будучи на вид такими огромными и неуклюжими, на самом деле могли быть ловкими и нежными.

Я хочу, чтобы они ласкали меня, думала она. Ласкали по-настоящему, хочу, чтобы они были руками любовника. И я верю, что Хейке будет таким же нежным и заботливым по отношению к малышу, его собственному ребенку.

И моему.

Из мечты о будущем ее вывел голос работника. Он уже встал и смотрел в окно.

— Ого, — произнес он, — новые беглецы из Гростенсхольма.

Винга и Хейке подошли к нему. Мешая друг другу, они смотрели через маленькое оконце в стене.

— Да, действительно, — пробормотал Хейке. Он не знал, радоваться ему или нет, наблюдая за беглецами.

— Каждый день кто-нибудь уезжает, — сказал работник и вернулся к овце. — На днях один бежал со всех ног, как будто на пятки ему наступил сам Дьявол. А на следующий день уехала горничная Виола, утверждавшая, что ее окружили какие-то ужасные существа с рогами, как у зверей, с копытами на ногах, лошадиными хвостами, поднятыми почти столбом вверх. Видела она у них эти длиннющие штуки… Извини, фрекен, я не хотел…

— Ничего, Винга выдержит, — сухо произнес Хейке.

— Они выглядели ужасно грозными, она закричала, убежала и тут же упаковала вещи. А после этого один из работников видел, как в колодце лежала и плавала мертвая ведьма. Глаза у нее были открыты под водой, и на лице у нее играла настоящая сатанинская улыбка. Этот человек тоже уехал из поместья. И…

— Откуда тебе известны все эти подробности? — поинтересовался Хейке.

— Жена моего зятя работает в Гростенсхольме. Она мне и рассказала.

Винга и Хейке обменялись взглядами. Верить ли такой связи?

Но подозрение, мелькнувшее в их глазах, тут же пропало. Этому человеку можно было доверять полностью. Особенно, когда он рассказал, что ее выгнали. Снивель подумал, что она отравила его пищу…

Тут им пришлось принимать нового ягненка, и они переключились на другие мысли.

Однако в этот вечер, сидя за ужином, они были молчаливы и серьезны. Настроение в Элистранде было хорошим, а в Гростенсхольме, казалось, все демоны ада были выпущены на волю.

Винге и Хейке это не нравилось. У них не было намерения пугать невинных людей. Они хотели расправиться с одним лишь Снивелем, не трогая других. Да, может быть, с его жаждущими убийств охранниками, с которыми им пришлось встретиться уже не раз. Чем сильнее действовали привидения и призраки, тем ближе подбирались к Элистранду эти преданные Снивелю люди. Теперь их уже видели около домов Элистранда. Казалось, что Повешенный и его шайка не трогали этих троих из охраны Снивеля.

«Почему?», — думали Винга и Хейке. Они этого не понимали. Предполагали, что призраки должны для таких действий иметь особые причины.

Другое, о чем они часто думали: как себя чувствует сейчас Снивель.


Снивель же днем был словно бешеный. Эти мерзкие людишки покидали его один за другим, и сейчас их осталось так мало, что на кухне вынуждена была помогать скотница, а сад запущен и пропадает. Оставшиеся же бродили вокруг с таким видом, словно они были перепуганы до смерти. Нет, сами они ничего не видели, но подумать только, что видели другие!

Снивель ничего не желал слушать.

И те, кого он пытался нанять на места старых слуг, поступали не лучше. Казалось, до них доходили слухи, и они не шли к нему в услужение. Посылали письменные отказы или просто не являлись.

Хорошо еще, что у него есть Ларсен. И его охранники. Да новый богобоязненный управляющий с женой. Она сварлива, но работяща. Без нее в Гростенсхольме было бы плохо.

Ночи же для него были трудными. Он не мог понять, что его мучит. Что-то значительное… болезнью не назовешь, скорее, страдание. Как сейчас, этой ночью, когда он снова проснулся от ужасной гробовой тишины. Часы внизу глухо пробили двенадцать раз. Это нисколько не испугало Снивеля. Но тишина ставила его в тупик.

Инстинктивно он крепко ухватился за края кровати, почти ожидая, что она снова начнет раскачиваться и его станет тошнить. Может, виновата вода, которую он пьет. Но нет, ничего не произошло.

Вместо этого он почувствовал странный холод в ногах. Ледяной холод, который медленно-медленно полз по ногам и парализовал их так, что Снивель не мог ими двинуть. По правде говоря, в этой комнате сильный сквозняк, ему следует укрыть ноги еще одним одеялом. Но встать сейчас он не может, нужно подождать.

Этот… этот могильный холод продолжал ползти выше, охватывая все его тело. Он приподнял голову, решив посмотреть, почему так происходит. Но ничего не обнаружил.

Вот и руки парализовало. Он подумывал позвать Ларсена, который перебрался в комнату поближе к нему и может услышать, если у Снивеля появится какое-нибудь желание. Но, когда судья открыл рот, пытаясь крикнуть Ларсену, чтобы тот принес большое покрывало из волчьих шкур, холод уже достиг его горла, и он не мог издать ни единого звука.

Сейчас он по-настоящему испугался. Не так ли умирают бедняги? Сначала замерзают конечности, и, наконец, холод добирается до сердца? Но в этом случае Снивель уже был бы мертвым, ибо грудь его полностью парализована от холода.

Но вот холод дошел до головы и как бы превратился в острый шип на темени. Все тело Снивеля стало ледяным, замороженным. Он не мог двинуть и мизинцем.

Однако он мог дышать. Удивительно. И думать он был способен. Двигать глазами. Хотя как это могло помочь в окружавшей его кромешной темноте?

Мозг работал беспрерывно, не давая ему ни минуты покоя. Он передумал многое. Панические страшные мысли приходили к нему чередой. О смерти, погребении живым и о том, как такой человек просыпается в гробу под землей перед тем, как властный холод окончательно не прикончит его. Часы пробили половину первого, а затем час пополуночи.

Целый час он лежит так, словно околдованный, в когтях холода. И в этот момент он начал понемногу оттаивать, сначала голова. Холод стал отступать, как вода во время отлива, уходить все ниже и ниже и наконец исчез из пальцев ног. Он освободился.

Снивель сделал глубокий-глубокий вдох, почувствовал, как тепло возвращается в его огромное тело. Впрочем, в последние дни он стал несколько стройнее, не осмеливаясь обжираться, как раньше. Он все еще хорошо помнил тот страшный призрак женщины. Снова встретиться с ней у него нет никакого желания! Овладеть им таким образом! Так оскорбительно, так утонченно унизительно! Никогда еще в жизни он не испытывал подобногоунижения. И это от одного лишь сна!

Но такие сны он больше не желает видеть! И он даже потерял часть своей внушающей уважение полноты.


На следующую ночь ему довелось пережить иное, нечто похожее на предыдущее, но все же другого характера.

Часы пробили двенадцать, и он снова проснулся. Неужели ему и в эту ночь не удастся заснуть?

Он напрягся. Снова холод? На этот случай он обеспечил себе защиту. Рядом с кроватью положил покрывало из волчьих шкур, стоит только протянуть руку, если почувствует, что пальцы ног начинают мерзнуть.

Но холод не приходил. А против того, что произошло у него защиты не было. Как можно защититься от такого?

Что-то совершенно не похожее на смертельный холод проникло внутрь его. Это было… как будто другая душа поселилась в нем. Глубоко несчастная душа.

Фактически он принял на себя жестокую депрессию и неудовлетворенность жизнью другого человека. Снивеля, никогда не испытывавшего подобного, так сильно охватило уныние, что он почти не в силах был вынести этого. Раскаяние и муки, мрачные мысли и смертельная тоска разрывали его душу. Все, что тот второй неизвестный человек вынужден был пережить, не было приятным. Снивель тяжело дышал, пытался вернуть себе свое собственное «я», но совершенно безуспешно. Казалось, что сам он здесь отсутствовал. Или… словно смотрел на мир абсолютно по-иному.

И Снивель начал думать о своей жизни. Картина получалась не из веселых. Дыхание его все больше стало походить на всхлипывание. Он, то становился самим собой, но с другим взглядом на жизнь, то превращался в того, другого, полного такого отчаяния, что эта половина его готова была покончить с жизнью.

Снивель страдал, убивался так, что ему почти хотелось кричать. И он начал подумывать о возможности покончить с собой.

Веревку на балку? Нет, хотел бы он увидеть такую веревку, которая выдержала бы его вес. По крайней мере, якорная цепь! Яд? Но его нет под рукой. Нож в грудь? Ерунда! И такие продолжительные боли. Самое лучшее — пулю в лоб. Где его пистолет?

Один оказался рядом. Так, хорошо, прекрасно, — покончить со всем этим! Для чего он жил? Что представляет из себя мир? Пустоту?

И в момент, когда он протянул руку за пистолетом, часы внизу пробили один раз. Снивель на полпути остановил движение руки.

Чего он так разгорячился? Он, самый удачливый государственный служащий в Норвегии, у которого только один господин — король! Должен покончить с собой? Самая большая глупость, которую он когда-либо слышал.

О нет, нет! Ему предстоит еще многое сделать. И прежде всего он должен раздавить тех двоих в Элистранде. Они для него словно заноза в глазу. Жить в Гростенсхольме после того, как у слуг появились навязчивые идеи, просто невозможно. А если он переедет в Элистранд? У этого поместья дурной славы нет.

От своих людей он слышал, что те двое, которых он ненавидел, думают завтра посетить пастора. Огласить о желании повенчаться. Отлично, они покинут свое логово, и с ними можно расправиться. Он должен послать своих людей…

Хорошо, что они есть у него! Что ему делать с остальными идиотами, которые продолжают нести чушь о ведьмах в колодце и о демонах внизу в зале? И Бог знает, о чем еще! Если бы они говорили об одном привидении, которое каждый раз вело бы себя одинаково, тогда бы он может быть прислушивался к ним. Но и то — только может быть. А сейчас? Рассказывают небылицы, одну фантастичнее другой, словно пытаются превзойти друг друга в жутких выдумках о призраках и привидениях. Кто может поверить в такое?

Взглянуть хотя бы на то, что пришлось испытать ему самому! Удивительные переживания, с этим он должен согласиться, но совершенно не похожие друг на друга! И всем им можно найти объяснение. Меланхолия может овладеть каждым. Холод также. И кошмар. А почувствовать, что плывешь и тебя качает, это, видимо, результат обильного употребления спиртного. Или отравления.

Нет, никто не убедит его в том, что в поместье поселились призраки. В это он не поверит. Нет, причина ухода слуг от него совершенно иная. Ему следует для жилья подобрать другой дом. Или нет?

Поскольку никто не мог дать ему ответа на эти вопросы, он ответил на них сам. Он заслужил новое поместье, это очевидно! Элистранд, конечно, не такое большой, как Гростенсхольм, но достаточно хорошее поместье, да и более спокойное. Должен же он, в конце концов, позаботиться о своей старости, отделаться от этих тягостных помех.

С этими думами и со спокойной совестью Снивель заснул.


Однако спустя день его постиг убийственный удар.

Его отличная повариха вместе с оставшимися еще работницами кухни утром шли из помещения для слуг через двор на кухню. Они дошли до места, где обычно, не имея на то разрешения, пересекали газон. Сейчас, когда все было здесь сухим и желтым, разрешения, казалось, не требуется. Естественно, они были взволнованы всем тем, что происходило в поместье, но никто из них сам пока ничего не видел, и они не знали, во что верить. Полагали, что тех, кто сбежал, наказал Бог за их грехи. Сами они были добрыми христианами.

Утро было промозглым и туманным. Различить что-либо на далеком расстоянии было невозможно, дубы в парке через влажный туман едва были видны. Они не видели домов, их собственное жилье исчезло сзади, а большое старое здание поместья вырисовывалось перед ними нечеткой темной громадой. Обстановка заставляла их разговаривать приглушенно. От утреннего холода они немного дрожали.

Внезапно они остановились, все четверо. С газоном перед ними что-то случилось. Он превратился в настоящее болото, заполненное водой от растаявшего зимнего снега. Из этого месива зловеще выглядывали увядшие клочья прошлогодней травы.

Но сейчас газон пришел в движение. Земля вздымалась прямо перед ними. Одна из девушек схватила за руку повариху и слабо всхлипнула. Помощница поварихи прошептала: «О, Господи» — и спряталась за спину старого работника, который обеспечивал кухню водой и дровами и выполнял другие тяжелые работы.

Кочки, покрытые травой, поднимались, поверхность земли треснула.

Что-то выходило из земли, вырывалось. Похоже на волосы человека? Голова! Человеческая голова прорывалась из земли, медленно, вызывая ужас. С седыми волосами и отвратительной кожей. Лоб… глаза, уставившиеся на них со злобным весельем, дьявольские, готовые на… на что? Полные ожидания, они упорно смотрели на парализованных людей, пока из земли вылезал нос и криво улыбающийся рот. Вот уже появилась и вся голова, сейчас могут вылезти плечи.

И тут одна из женщин закричала. Это вернуло их к жизни. Со всех ног пустились они бежать обратно в свой дом, крича и воя от страха.


Спустя четверть часа в доме уже не было людей, занимавшихся кухней.

Помимо Снивеля, остались одна-единственная скотница, управляющий, его жена, которая теперь должна была готовить пищу, да Ларсен. И естественно, — те трое. Охранники. Вот и все.

В этот день к Снивелю пожаловал посетитель. Извне. И это внесло некоторое изменение в настроение, царившее в Гростенсхольме.

Ларсен доложил о приходе помещика Аасена. Снивель равнодушно махнул рукой, что означало: пусть входит.

Он не слышал звука подъехавшей кареты. Да он и не прислушивался.

В залу, неслышно ступая, вошел мужчина. В голове Снивеля тут же мелькнуло слабое воспоминание, но сразу же пропало. Он с трудом поднялся.

— Мы не встречались раньше? — произнес он, нахмурив брови.

— Может быть, — легко ответил Аасен. — Думаю, да. Много лет тому назад, не правда ли?

— Да, — сказал Снивель, раздумывая над этим, ибо мужчина выглядел не особо старым. А такая встреча могла состояться много лет тому назад…

Он предложил гостю сесть.

— Чему обязан такой чести?

— Я живу не очень далеко отсюда, — произнес гость и сделал отрицательный жест, когда Снивель хотел предложить ему бокал вина. — Поэтому пришел пешком. Совершаю длинную прогулку и решил обсудить с вами один проект, о котором думаю давно.

Снивель ждал. Мужчина выглядел человеком культурным и обеспеченным, хотя одет был не совсем по-современному. Но у каждого свой вкус, и после общения целыми днями с одними лишь глупыми слугами было приятно побеседовать с человеком своего круга.

— Видите гребень горы, — произнес мужчина, указывая рукой. — Он принадлежит вам. Но он вам, этот бедный горный гребень, на котором даже деревья не растут, совсем без пользы.

Снивель навострил уши. Что такое?

— Вот я и подумал, не продадите ли его мне?

Что такое? Что будет делать этот человек с выступом скалы?

— Вам не трудно объяснить зачем?

— С удовольствием. Я специалист по горному делу. Полагаю, там залежи руды.

Ага. Хо-хо! Что же за наивный парень, в открытую говорит, почему хочет купить? Что же кроется за этим? Нет, он честен по-детски.

Залежи руды, вот это да! И этот дурак ждет, что Снивель послушно продаст? Какой идиот!

— Э-э… о какой руде идет речь?

— О многих. Но прежде, думаю, — о серебре. Горная структура указывает на это.

— Серебро! Интересно, очень интересно!

Ему следует послать туда эксперта. А почему бы и самому не сходить?

Нет, слишком утомительно. Да он и не разбирается в горных породах.

— И во сколько же вы намерены оценить месторождение? — осторожно спросил он.

Аасен назвал такую огромную сумму, что Снивель даже отшатнулся. Значит запасы руды должны стоить того!

На мгновение в голове Снивеля вспыхнула мысль о компании, но он тут же отбросил ее. Снивель не таков, чтобы ни с того, ни с сего делиться с кем-то!

— Я должен сначала обдумать, — сказал он. — Не так легко продать землю, которая тебе дорога.

Необыкновенно бледный мужчина сразу поднялся.

— Я прекрасно понимаю вас. Вы разрешите навестить вас снова через несколько дней?

— Конечно, конечно.

Мысли Снивеля уже были далеко. Если его эксперт найдет, что месторождение стоит того, судья, конечно, оставит все себе. Но если окажется, что гора ничего не стоит… тогда он продаст весь этот хлам Аасену. Против такой колоссальной суммы судья устоять не в силах.

Гость попрощался. Выглядел он словно больной. Такой бледный, под глазами синяки! Наверняка легкие больны. Слишком много сидит дома взаперти. Как легко он ходит, почти не имеет веса!

Но где Снивель встречался с ним раньше? Так знакома эта спина! Да и особая, несколько ленивая походка что-то напоминала ему… Не встречал ли он Аасена здесь в уезде?

Много лет тому назад?

Тогда Снивель часто бывал в Гростенсхольмском уезде, потому что этот уезд входил в его судейский округ. И каждый раз мечтал о поместье Гростенсхольм. Оно в его вкусе, именно таким он и должен владеть.

Сейчас поместье принадлежит ему.

Мужчина ушел, и Снивель снова опустился в свое кресло.

Дом, после того как сбежали горничные и все другие слуги, стал выглядеть ужасно. Он должен прямо сказать об этом фру Мерк. Пахнет чем-то неприятным. Словно в стенах лежат мертвые мыши. Так дальше продолжаться не может!


Следующая ночь в Гростенсхольме была спокойной. Снивель лежал и слушал, ожидая прихода давящей тишины.

Но она не приходила.

Все было таким, как раньше. Открытая шуршащая тишина, с едва различимыми звуками внутри дома и вне его. Совсем, как обычно.

Снивель торжествующе улыбнулся. Он все же оказался прав, а все эти перепуганные насмерть лоботрясы ошиблись. И его личные небольшие муки, какими бы они ни были, — лишь мимолетные недомогания, вызванные скверной пищей, полностью прошли. Сейчас он может спать спокойно.

Так он и поступил. Тяжело повернулся на бок и захрюкал от радости, не представляя, что это спокойствие лишь затишье перед бурей.

12

В Элистранде же этим вечером было не так спокойно.

Именно в этот день Хейке и Винга решили отправиться к пастору и попросить оглашения их помолвки.

Об этом узнали трое подручных Снивеля. И отправились в перелесок с высокими кустами можжевельника близ Элистранда. Здесь они поджидали Хейке с Вингой.

Они вынуждены были ожидать дольше, чем рассчитывали. Потому что в момент, когда Хейке и Винга должны были отправиться, — Винга в своем самом красивом платье, в котором она выглядела еще более юной, — к ним пришла пожилая женщина из близлежащего хутора, и высказала пожелание переговорить с господином Линдом из рода Людей Льда.

Пастор может подождать. Они остались выслушать посетительницу.

Она слышала, что господин Линд излечил ревматизм у скотницы, только наложив руки на больное место. А сейчас с ней случилось нечто подобное. Неприятный шарик на ключице, и, если господин Линд будет так добр…

Хейке разволновался.

— Но, дорогая мать, ревматизм ходит по телу. Сегодня он в руках, а завтра в коленях. Я не знаю, вылечил ли я скотницу полностью, не думаю.

— Но она уверена в этом! Ох, дорогой, может будешь так добр и поможешь мне? Ты знаешь, в округе говорят, что ты словно покойный Тенгель Добрый. Колдун, живший два столетия тому назад. У него тоже были излечивающие руки.

— Тенгель Добрый знал больше меня, он был настоящим доктором. Я же — ничто.

Однако раньше он действительно налагал свои руки на больных. Только в одной семье в Словении. И весьма редко поступал так позднее. Не хотел, чтобы о нем распространялись ложные слухи.

Но сейчас, по всей видимости, их уже распустили.

— Ну, хорошо, — решительно произнес он. — Я попытаюсь, но, если у меня ничего не выйдет, то сослужи мне одну службу! Рассказывай всем в округе, что я не обладаю свойством делать чудеса!

Женщина энергично кивнула головой, но в ее глазах Хейке смог прочесть, что она слепо верит в него.

— Ты можешь подождать, Винга?

— Конечно. Пастор ведь не знает, что мы собираемся к нему.

Хейке пригласил женщину в небольшую комнату. Оставались они там долго.

Когда он вернулся, и женщина, поблагодарив, ушла, пообещав принести в уплату яиц на следующий день, Хейке сказал Винге:

— Рак. Расползся по всем лимфатическим железам. Излечить такое не в моих силах! Бедная женщина!

Но Винга посмотрела на него взглядом полным веры.

— Ты накладывал руки на все пораженные места?

— На все, которые смог обнаружить. Конечно, она немного стыдилась, я тоже, но она посчитала, что мои руки должны прикоснуться ко всему.

— Ты поступил правильно, — сказала Винга, когда они выходили из дома.

— Милый мой дружок, — беспокойно произнес Хейке. — В этом платье ты выглядишь моложе, чем когда-либо. Пастор объявит о похищении ребенка!

— Он точно знает сколько мне лет.

— Да, но у меня у самого возникают сомнения. Взять тебя в жены и уложить в собственную постель! Против этого восстает моя совесть!

— Ох, замолчи, наконец! — резко воскликнула Винга, и они двинулись по короткой дороге через лесок.

Хейке улыбался, но в то же время был задумчив. На что они решились, куда идут? Неужели Винга стала такой зрелой, какой он представлял себе и какой она сама себя представляла? Ее красивые светлые волосы были перевязаны шелковой лентой, а платье было такого детского покроя, что она выглядела девочкой, идущей в первый раз в школу. И все это завершал чистый невинный профиль.

Он перевел взгляд на тропинку и снова был поражен красотой этого перелеска.

Поскольку эти склоны, покрытые высокими кустами можжевельника, были необыкновенно красивыми, перелесок люди не трогали с тех времен, когда Хильда добивалась любви Андреаса в Элистранде. Перелесок стал свидетелем ее мучительного поражения, когда Андреас предпочел ей Эли. Видел этот лесок и то, что она вместо него получила Маттиаса. Он видел ее и тогда, когда ее преследовал оборотень. А позднее был свидетелем любви Виллему и Доминика. Он следовал за поколениями вплоть до времени Винги, когда она, одинокая, забытая всеми, оставшаяся без родителей, поплелась из Элистранда с тележкой в сопровождении козы. То, что лесок избежал порубки во время короткого хозяйствования Сёренсена, виновата прежде всего лень этого человека. На прелесть сельской жизни он не обращал внимания.

Но сейчас можжевельник леска стал свидетелем необыкновенного события.

Нападение не должно было бы быть неожиданным для Хейке и Винги. В последнее время они постоянно были настороже. Но сейчас им так много нужно было обдумать и обговорить. И они не смотрели по сторонам.


Трое мужчин напали на них до того, как они успели защитить себя. Стрелять негодяи не осмеливались. Все должно произойти тихо. Двое набросились на Хейке, а третий на Вингу.

Хейке быстро освободился от рук, которые пытались загнуть ему локти за спину. Он увидел, как блеснуло полотно ножа и инстинктивно нанес удар в этом направлении. Хейке был очень силен и его огромный кулак попал прямо в нос нападавшему, да так, что раздался громкий хрястнувший звук. Мужчина свалился назад, но другой обхватил Хейке сзади, запустил свои ногти ему в лицо и одновременно приставил нож к горлу. Хейке бросился назад на землю и так свалился всей своей тяжестью на противника, что тот испустил весь воздух из легких за один выдох. В момент относительной свободы Хейке удалось вырвать нож и забросить его далеко в кусты. Все это время Хейке думал о Винге, но видеть ее не мог, потому что она была в стороне и потому, что глаза его заливала кровь из ран от ногтей нападавшего. Он только мог слышать, что она жива, и это его утешало. Одной рукой мужчина схватил его за горло, лицо горело огнем в местах, где ногти процарапали глубокие раны. И он все время ожидал нападения второго, того, которому он сломал нос.

В это время третий поднял Вингу, намереваясь унести ее, чтобы ее огромный друг не успел спасти ее.

Но негодяй, видимо, плохо представлял себе, как ведут себя девушки, которых пытаются увести. Может быть, он видел картину в стиле «Похищение сабинянки», на которой прекрасная девственница, не защищаясь, простирает свои маленькие руки назад, моля стоящих там о помощи?

В таком случае он ошибся.

У Винги был иной характер, и это он быстро почувствовал. Более горячей девицы он никогда не держал в своих руках. И разговор вовсе не о том, что она стучала своими маленькими кулачками по его спине, отнюдь нет! Мужчина взвыл от боли, когда ее зубы впились в большой мускул между шеей и плечом, а рука вцепилась в волосы и потянула их так, что он мог видеть только небо. Она схватила только небольшой клок волос, а это приносило еще большую боль. Твердые же башмаки ее так обрабатывали кожу на его ногах, что появились кровоточащие раны. И все это время она дико кричала, призывая на помощь. Набор слов был не для ушей пастора. Как она обзывала этих троих негодяев, описать здесь невозможно, даже этим трем дубленым мужикам было непривычно слышать такие ругательства.

Бандит услышал ответные крики, раздававшиеся из Элистранда. Мужские голоса. Идет помощь. В этот момент он споткнулся о небольшой камень, поскольку видеть ничего не мог, и свалился на землю, радуясь уже тому, что больший удар достался ей. Она снова вцепилась зубами, на этот раз в его пальцы, да так, что они затрещали. Мужчина закричал от боли, почувствовал, что ситуация складывается не в его пользу.

— Бежим! — крикнул он своим товарищам.

Но его сподвижник, сдавивший Хейке горло, не хотел упускать своего шанса. Однако и он не принял в расчет Вингу. Гордая от того, как сумела освободиться, она набросилась на руку, державшую Хейке.

Но этот мужик оказался более готовым к сопротивлению. Он не собирался сдаваться девчонке и вытерпел боль, несмотря на то, что из раны на его руке начала капать кровь. Винга, увидев, что это не особо помогло Хейке, запустила руку между ног мужчины, крепко ухватилась и повернула руку.

Это подействовало. Мужчина дико закричал от боли и ослабил хватку.

Хейке тут же вскочил на ноги, но прежде чем он успел сделать вдох, мужчина, согнувшись, уже бежал со стоном вслед за своим товарищем.

Третий продолжал лежать с лицом, залитым кровью.

В этот момент из Элистранда прибежали люди. Они хотели было преследовать тех двоих, но Хейке запретил им. Нападавшие уже успели убежать далеко, не догонишь.

Он стоял, нагнувшись вперед, положив руки на болевшую шею.

— Спасибо, Винга, — выдавил он из себя.

— Дорогой мой, как же ты выглядишь! — озабоченно промолвила она. — Повсюду кровь! О, Хейке!

Один из работников Элистранда выпрямился:

— Этот человек мертв.

Хейке побледнел:

— Мертв?

— Да. Он, видимо, ударился при падении головой о камень. Точно.

Хейке сразу сник. Держался он прямо, когда они с Вингой возвращались домой, но жизнерадостность покинула их. Она должна вылечить его, он стал каким-то потерянным, молчал. Остальные забрали мертвого. Народу следовало вернуться домой и немного прийти в себя.

— Сейчас пойдем в мою комнату, — сказала Винга в лучшем стиле медицинской сестры. — Попытаемся обмыть тебе лицо.

— Но мы же должны…

— Оглашение может подождать. Сейчас надо заняться тобой, Хейке, вид у тебя весьма не праздничный.

— Я, я…

Он закрыл лицо руками. Когда Винга подошла ближе, он страстно притянул ее к себе.

— Держи меня крепко, Винга! Скажи, что во мне есть хоть что-то хорошее!

— Много, — ответила она взволнованно и погладила его волосы.

Когда она почувствовала, что его плечи поднимаются и опускаются как во время конвульсивного плача, ей стало страшно.

— Хейке, все же кончилось хорошо!

Он беспомощно помотал головой.

— Нет, нет! Винга, я ведь не хотел убивать, не хотел! Видишь, как сопутствует мне смерть на жизненном пути?

Складывалось впечатление, что ноги не хотели держать его, и она осторожно довела его до кровати, на которую он тут же упал. Закрыв окровавленное лицо руками, он лежал на спине.

— С самого моего рождения я отмечен смертью и несчастьями, Винга. Моя мать умерла из-за меня, бедная мама, о которой я ничего не знаю, потому что Сёльве не хотел мне рассказывать о ней. Он говорил, что она ничего из себя не представляла, и я должен забыть ее. Но, несмотря на все, я обязан ей жизнью, а это что-нибудь значит. И потом смерть следовала за мной. Сёльве… много людей в Швеции…

— Да, но это были злые люди, — протестующе воскликнула Винга. — Ты борешься со злом, Хейке, и не удивительно, что вокруг тебя умирают люди!

Он только покачал головой.

Она легла и, прильнув к нему, ласково, осторожно пальцами стала гладить его израненное запачканное лицо. Времени думать о такой мелочи, как чистота, не было, ибо вопрос шел о Хейке! О его душевном спокойствии, о его будущем.

— Но ведь у тебя есть я, Хейке! Разве это ничего не значит?

Он всхлипнул испуганно:

— Да, Винга, да, ты для меня все! Ты мой путеводный огонек. Но я так боюсь за вызванный мною мир теней, потому что не настолько силен, чтобы управлять им. Это… этот последний случай! Я их не понимаю. Почему серые не убирают этих трех преступников? Почему они не пугают их первыми из всех так, чтобы они сбежали? Сохраняют их от злобы? Для того, чтобы ты, мое маленькое невинное создание, подвергалась нападениям злых людей, идя в прекрасном платье в церковь? Ты была так очаровательна, Винга, я никогда еще не видел тебя такой красивой. И это они могли уничтожить? И серые берегут их для того, чтобы я убил одного из них, и мучился всю жизнь, потому что его смерть лежит на моей совести? Тогда серый народ наносит удар по тому, кто дал им свободу, это несправедливо!

Винга сжала его в своих объятиях, зарыла свои пальцы в его волосах, осыпала его поврежденное лицо легкими поцелуями.

— Ты не такой, Хейке, ты не можешь так думать, — прошептала она так убедительно, как могла. — Я не думаю, что серые контролируют события, происходящие вне Гростенсхольма. Они не могут предусмотреть этого. И ты никого не убивал, сделал это непреднамеренно Ты вынужден был защищаться, а он упал и ударился головой о камень. Кроме того, он не был хорошим человеком, о котором будет скорбеть мир.

Хейке, эта громадина с добрым сердцем, держал ее крепко в своих объятиях, словно она была его спасением.

— Винга, я как будто брожу в темном, темном царстве. Возьми меня в свою светлую страну, будь со мной, заставь меня забыть, для чего я рожден! Скажи, что я человек, как все другие!

Ее руки осторожно касались его головы, она хорошо понимала его опасения.

— Нет, ты лучше всех других, мой любимый друг, — тихо промолвила она со слезами на глазах, не думая осушать их.

— Я так боюсь теней вокруг меня. От них отдает ужасным холодом… необыкновенной тоской!

— Я здесь, с тобой. Навсегда!

Он тепло обнял ее, хотя прежде всего в тепле нуждался сам.

— Тебе не удалось побывать у пастора.

— Пастор может подождать, — неуважительно промолвила она. — Ты гораздо важнее.

И тут он поцеловал ее. То ли сама Винга повернулась к нему так, что он не смог удержаться, то ли сделал он это по собственной инициативе, этого она так никогда и не узнала. Но поцелуй был долгим и настоящим, таким, какого она нетерпеливо ждала многие месяцы. Но, поскольку этот поцелуй наконец пришел неожиданно, он показался ей несколько иным, чем она полагала. Он был таким нежным, таким прекрасным и глубоким. Она заметила, что в его нежности кроется необыкновенное отчаяние. Оба были одинаково ошеломлены, оба наполнены грустью и нуждались в нежности. Ах, эта сердечность между ними, она так прекрасна, так болезненно очаровательна!

Когда она в конце концов освободилась, то прошептала с комком в горле:

— Теперь тени ушли от тебя?

— Тени всегда окружают меня. Я имею в виду не серый народец. Всю свою жизнь я брожу в царстве теней. Отмеченный проклятием, никогда не желавший этого.


Винга к восторгу своему заметила, что руки Хейке начали потихоньку неловко раздевать ее, но она не верила, что он сознает, что делает.

Она стала помогать ему, но медленно и осторожно, чтобы не пробудить его совесть. Тогда он может быть вновь вспомнит о своих чрезмерных представлениях об уважении, его охватят сомнения и тому подобная чепуха. Сейчас он явно мыслил о том, как ему выбраться из кромешной тьмы зловещего наследства и прийти к ней, к свету. Несущественно, что его попытка быть с ней имела физическую окраску.

В их действиях не было никакого горячего нетерпения. Они думали только о том, чтобы быть добрыми по отношению друг к другу, и быть вместе.

Если Хейке вообще думал о чем-нибудь. Сейчас все его существо было заполнено чувством, словно он всегда был человеком чувств. Но он был так нежен с ней. Так мил! Винга тихо шептала ему на ухо ободряющие слова, в то время как он двигался вперед туда, куда влек его инстинкт. Он трепетал, охваченный торжественностью момента.

Она почувствовала, как голое тело его приникло к ее коже, его заросшие волосами бедра были голыми, он глубоко дышал и грудь его, вздымаясь и опускаясь, касалась ее, губы дрожали.

Как искренне он жаждет именно ее, а не тело любой женщины! Он стремился к человеку по имени Винга, к его второй половине, и если она способна дать ему физический покой, то она с огромным удовольствием отдастся ему.

Ох, да! Больше, чем с удовольствием!

Она крепко обвила его шею руками, охватила ногами, зажмурила глаза от сладкого желания, охватившего ее…

Нет!

Сильная боль пронзила ее тело. Так больно, так безумно больно! Конечно, она была готова к этому, но в то же время, нет. Не в такой же степени!

Если бы Винга была обычной девушкой, то, ощутив такую боль, она бы фыркнула и стала отбиваться. Но не сейчас. Она прикусила губы и подавила стоны. Ибо он был так деликатен, каким мог быть только он. Боль была естественной, воспрепятствовать которой никто из них не мог. Винга утешала себя тем, что ее тело со временем сформируется и будет под стать его телу.

Переживания Хейке в этот первый момент их любви были совершенно иными.

Он как будто бродил по темному ночному лесу. То, что он явился причиной смерти того зловещего человека, было каплей, переполнившей его горькую чашу. Казалось, вся горечь прошедших лет собралась воедино не в нем, а вокруг его. Окружила его. Как бы кромешная тьма поглотила его, темень с серыми проблесками света здесь и там, так что в них он видел тени всех тех, кто издевался над ним, всех, кто по злобе хотел возвести препятствия на его жизненном пути, всех тех, кого он сам оскорблял, потому что не понимал их. Тех, кто умер по его вине…

Скорбь и боль его были неописуемы. Он так погрузился в эту тьму, что действительность для него не существовала. Лишь кое-где были проблески света: лучиком света маячил в этом тумане эльф по имени Винга, и ему казалось, что он может слышать ее голос, более мягкий, полный понимания и более манящий, нежели ранее. А он отвечал ей. Казалось, да, он как бы слышал самого себя, рассказывающего ей о темных тенях, ему казалось, что он умолял ее, а она протягивала ему руки и заключала его в свои объятия.

Эти объятия были для него небесами. Вся ее благожелательность, все ее тело отогревали его замершую душу. Лицо его горело от боли, но нежные прикосновения ее губ к ранам смягчали страдания. В своих отчаянных поисках прекрасного в жизни, он нашел эти губы и крепко прижался к ним своим ртом. Блаженство волнами разливалось по его телу, разжигало его и толкало на дальнейшие действия.

Мрак и силы зла гудели вокруг него, блокируя мышление, но он был с Вингой и лишь это имело для него значение. Хейке действовал бессознательно, Винга была права в своем предположении. Он был сейчас словно во сне, где любовь и нежность Винги были для него единственным спасением. То, что тело его невыносимо требовало ее, было естественным, и ничего непристойного в этом нет.

Он двинулся туда, куда влекло его тело, ибо таков инстинкт человека во все времена, и его тело и душа слились с телом и душой Винги; это был не просто половой акт, это был возвышенный союз мужчины и женщины.

Она так скрывала свою невыносимую боль, что он ничего не заметил. Но инстинктивно сознавал, что должен сделать ей больно и в своем запутанном состоянии пытался облегчить для нее эту неизбежность.

Оба они таким образом, думая прежде всего друг о друге, превратили этот трудный момент в нечто прекрасное и самоотверженное.

И когда Хейке достиг опустошительного полного наслаждения кульминационного момента, на который Винга из-за режущей боли не могла ему ответить, тьма и тени отступили от него, и он измотанный очнулся и, тяжело дыша, увидел себя рядом с ней. Только тогда осознал он, что сделал. Но он понимал также, что это было самым правильным и прекраснейшим, что случилось в его жизни.

Когда они отдышались, он встал, намочил небольшую тряпочку в воде и нежно обтер Вингу. Она так сильно дернулась, когда он осторожно дотронулся до ее тела, он понял, какую боль причинил ей.

Она лежала неподвижно, закрыв лицо руками, чтобы скрыть слезы. Но когда он снова наклонился над ней, она обхватила его руками и позволила поднять себя.

— Люди ведь догадаются о том, что мы совершили, — ласково сказал он.

Винга почувствовала, что сейчас они стали внутренне так близки друг другу, что ничто не сможет их разлучить.

— Именно это и требовалось, — невнятно произнесла она.

— О чем ты говоришь? — спросил Хейке, помогая ей одеться.

— О всем напряжении между нами. О страстном желании. Эта осторожность: «Я не знаю тебя» — все улетучилось. Теперь мы можем разговаривать спокойно, ибо прошли этот этап.

При слове этап он улыбнулся.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Эротика играет большую роль в отношениях между двумя людьми, но не следует слепо следовать только ей. Словно она является единственной целью. Правильно, что она снимает накапливаемое долгое время напряжение, но существует многое другое, может быть даже более ценное. Я также чувствую сейчас еще более глубокую взаимосвязь с тобой.

— А на душе у тебя стало спокойней?

— Да, — сознался Хейке. — И в душе произошла разрядка, но это случилось еще до… да, до того, что мы совершили.

— Да, в один момент мы оба сильно поволновались. Однако ты прав, нам следует пойти сейчас к людям.

Он притянул ее к себе и поцеловал. Сдержанным долгим поцелуем. Винга от счастья едва дышала.

— Тебе очень больно? — спросил он.

— Боль медленно отступает. Но идти я нормально не могу.

— Скажи, что повредила колено во время драки!

— Хорошо.

Он не стал просить прощения. Инстинктивно он понимал, что она не захочет и слышать такого. Случилось то, чего она должна была и хотела пережить.

— По правде говоря, билась ты здорово! — сказал он. — Там в лесу.

Винга весело засмеялась. Он, полный любви к этой маленькой замечательной девушке, снова поцеловал ее.


Когда они спускались по лестнице, он заметил, что каждый шаг приносит ей боль.

— Завтра мы можем пойти к пастору, — сказал Хейке, — так как сейчас дорога каждая минута.

— Может быть, — улыбнулась Винга. — Кто знает, на что мы способны!

Слуги встретили их внизу в зале.

— Ох, ты думаешь, они знают? — прошептала Винга.

— В таком случае они весьма тактичны. Ты не думаешь, что они желают этого?

— Да. Они прекрасны!

— Что касается мертвеца, то можете не беспокоиться. Мы все сделали, — тихо сообщил управляющий Винги.

— Благодарим, — сказал Хейке. Он остановился на нижних ступеньках лестницы, обняв Вингу, и, обратившись ко всем собравшимся, сказал: — Какие бы препятствия судья ни ставил на нашем пути, все равно я намерен жениться на этой маленькой девушке. Ибо она хочет взять меня в мужья!

— Я беру его из-за денег, — быстро вставила Винга словечко. — И за его голубые глаза, и светлые волосы.

Последовавшие за этим спонтанные веселые аплодисменты согрели их сердца.

— Мы попытаемся завтра дойти до дома пастора, — сказал Хейке своим глубоким, вызывающим доверие голосом. — Но нам необходим эскорт. Есть ли добровольцы? Поход может оказаться опасным, вы уже сегодня были свидетелями этого.

Добровольцев оказалось больше, чем достаточно.

— Спасибо! И еще мы должны поговорить с вами об одном деле. Кто-то здесь в поместье сообщил Снивелю или его людям о том, что мы с Вингой сегодня собираемся выйти из дому.

Один из работников выступил вперед:

— Мы знаем, кто это, господин Хейке. Горничная Элла. Она — любовница одного из охранников Снивеля.

Он показал рукой на молодую женщину, которая тут же попыталась спрятаться.

Винга выпрямилась и обратившись к женщине выше ее ростом и старше ее, твердо произнесла:

— Ты в течение часа должна убраться отсюда. Кучер отвезет тебя в Кристианию, откуда ты приехала. Ты получишь заработанные деньги, как мы и договаривались, но больше ничего.

Присутствующим такое наказание показалось слишком мягким, но Винга настояла на своем. Любящая женщина редко полностью следует разуму. Любовь способна подтолкнуть человека даже на преступление, если он слаб.

Элла только зло взглянула на нее и исчезла.

Разошлись и другие, один за другим, пожимая им руки, желая им счастья и заверяя их в своей верности.

Хейке сильно взволновала эта процедура, и он глубоко дышал, пытаясь сохранить достоинство.

Однако полностью это ему не удавалось, и за это слуги еще больше полюбили его. Их маленькая фрекен получила прекрасного мужа. Он не красив, но они уже забыли о его внешности. Единственная беззащитная дочь Тарка после стольких трудных лет обрела надежную гавань.


Но в Гростенсхольме все еще продолжало сидеть зло. Тем же вечером в Гростенсхольме была страшно перепугана последняя скотница.

Когда она вошла на скотный двор, то увидела там повешенного мужчину, который раскачивался на веревке, привязанной к крюку на потолке.

Этот очень длинный труп вращался и крутился и, когда повернулся лицом к скотнице, то открыл один глаз и презрительно ухмыльнулся. Девушка помчалась к управляющему и заорала, что пусть он сам ухаживает за скотиной, а она уходит. Сейчас же, пока не получила сердечного удара или чего-нибудь подобного.

У управляющего и у его жены полно было других дел, и они отправились на скотный двор только на следующий день, обеспокоенные тем, что забросили животных.

Они обнаружили, что коровы подоены, и все крупные и мелкие животные обихожены лучше, чем когда-либо, стояли спокойно, и все вокруг было чисто убрано. У всех животных был корм и вода. Но молока не было и коровьи хвосты были связаны кошмарными узлами.

После этого управляющий с женой отказались ходить на скотный двор. Там занимался проделками сам Дьявол.

Они пригласили пастора, ибо сейчас сами уже видели, что в поместье поселился Сатана. Они были уверены, что добрый пастор словом божьим изгонит демонов.

Поэтому случилось так, что, когда Винга, Хейке и сопровождающие их люди пришли тем днем в дом пастора, они узнали, что тот ушел в Гростенсхольм заклинать и изгонять злых духов.

Хейке и Винга переглянулись.

В таком случае и мы пойдем туда, решил Хейке, и весь эскорт двинулся в Гростенсхольм.

13

А там в это время был настоящий переполох.

В поместье осталась лишь горсточка людей. Снивель и преданнейший ему Ларсен, управляющий с супругой и двое охранников.

Последние по приказу Снивеля пригласили ленсмана, и судья, трясущийся от ярости, рассказал ему, какое ужасное преступление совершил Хейке Линд из рода Людей Льда. Не в полном ли сознании и не преднамеренно ли он лишил жизни невинного человека, состоявшего на службе судьи Снивеля? Арестуйте это адское отродье за убийство, ленсман!

Снивель фыркал от злости и раздражения.

Ленсман крутился и вертелся, на душе у него было скверно. Он с огромным уважением относился к судье Снивелю, который удостоил столь высокой чести Гростенсхольмский уезд, поселившись здесь. Но у него создалось другое впечатление о хозяевах Элистранда, которые также обращались к нему. О том, как Хейке и Вингу долгое время преследовали трое людей Снивеля, и, что смерть одного из охранников была чистым несчастным случаем, когда господин Хейке попытался защитить свою жизнь.

Ленсман не знал, что и думать.

Вообще-то легче поверить одному из наиболее высокопоставленных людей государства! Вышестоящему лицу для самого ленсмана…

Однако до того, как он принял решение, пришел пастор уезда.

Снивель объяснил ленсману:

— Здесь распространяют дурацкие слухи о том, что в поместье поселились привидения. Сам я ничего подобного не видел, да и мои охранники тоже, но люди бегут из Гростенсхольма и это, должен сказать, чертовски неприятно! Поэтому по настоятельной просьбе я согласился пригласить пастора, чтобы он прочел молитвы в доме. Это во всяком случае вреда не принесет.

Пастор и ленсман поздоровались внизу в зале старого поместья Мейденов. Туда же пришли и те, кто еще оставался в доме, — управляющий с женой, Ларсен и два охранника.

Этих людей называли охранниками только для вида. Их настоящей задачей было разыскивать многочисленных врагов Снивеля и обезвреживать их.

— Где больше всего бесчинствует злая сила? — спросил пастор с достоинством и оглядел стены и потолок, словно намереваясь увидеть духов, витающих там.

— Кажется, повсюду, — промолвил Снивель. — Но утверждают, что больше всего на чердаке. Я считаю, что все это глупости, чепуха! Извините меня, пастор, но я так взволнован той неизвестностью! Мой гофмейстер Ларсен ничего никогда не видел. Мой управляющий и его супруга, богобоязненные люди, видели, однако, что кто-то побывал на скотном дворе и в конюшне этой ночью и пытался колдовать там, но это могли сделать и люди. У меня есть соседи, живущие поблизости в другом поместье, понимаете пастор, которые хотят отнять у меня имущество, об этом мы поговорим позднее. С самим управляющим ничего не случилось. И ни с кем другим из находящихся здесь. Но поместье приобрело дурную славу! Такого не должно происходить со столь высокопоставленным государственным слугой, имеющим такое огромное количество наград и такую… — Снивель хотел сказать «такую власть», вместо этого намеренно произнес: «такое доверие его величества». — Скандалы не должны касаться меня! — заявил судья, не моргнув глазом.

Пастор недоверчиво кивнул головой. Он был ответственным человеком, относился к своим прихожанам с определенной осторожностью, оберегая свое высокое положение в уездном обществе. Судья Снивель занимал также высокое положение, или может быть был даже рангом повыше его, но, Господи, он же лишь мирской человек! В судный день он окажется далеко, далеко сзади пастора.

— Это дело простое, — заявил представитель Бога на земле. — Я сейчас поднимусь на чердак, где, по всей видимости, поселились силы зла, и прочитаю соответствующую молитву. Как видите, я взял с собой вещи, необходимые для изгнания Дьявола, я и раньше изгонял злых духов из строптивых и своенравных женщин, не находивших себе места. В таких Сатана вселяется с удовольствием.

Он вытащил из кармана крест и толстую книгу. Это была не библия, но выглядела она священной. Управляющий и его жена восхищенно вздохнули.

— В этой книге надежные заклинания против демонов, — объяснил пастор. — В ней есть все необходимые тексты и никакой дьявол не сможет устоять против нее. Она очень, очень эффективна, я уже неоднократно убеждался в этом. В последний раз я изгонял злых духов из женщины, которая не хотела слушаться своего мужа и хозяина, не разрешала наказывать ни детей, ни себя.

Затем он достал святую воду в небольшой бутылке и оливковую ветвь для ее разбрызгивания. Четверо из присутствующих с уважением смотрели на все эти вещи. Снивель же только поднял брови, а двое его охранников скривили рты в презрительной улыбке. Они вообще не верили в привидения, тем более во все это пасторское барахло.

Наконец служитель бога был полностью готов, и все под пение пастором и управляющим псалма пошли на второй этаж. Псалом звучал не совсем чисто, поскольку подпевала и жена управляющего, голосу которой был пронзительным, да и еще и слух отсутствовал.

Пастор взял в одну руку крест, а в другую книгу и остановился перед дверью, ведущей на чердак. Жестом показал, что он готов.

Ларсен, более раболепный, чем когда-либо ранее, открыл дверь.

На них набросился порыв невероятно сильного ветра и они с трудом удержались на ногах. Когда ветер утих, Снивель произнес:

— Сквозняк. Кто-то забыл закрыть дверь в башню.

Пастор согласно кивнул, начал читать какой-то текст по латыни и, подняв перед собой крест, двинулся по направлению лестницы, ведущей на чердак.

Управляющий и его жена помогали ему, читая молитвы. Управляющий даже поднялся к нижнему концу лестницы, чтобы оказать поддержку пастору и морально воодушевить его.

Пастор поднялся до половины лестницы. Здесь он наткнулся на невидимую стену. Как он нипытался проникнуть сквозь нее, сдвинуться с места был не в состоянии.

Он возвысил голос и прочел более сильное заклинание. Ленсман, будучи самым сомневающимся из всех присутствовавших, мог бы поклясться, что он слышал тихий презрительный смех.

Служитель бога упорно продолжал читать заклинания. В заключение он произнес по-норвежски «Изыди, Сатана!» Но это оказало такое же малое воздействие, как и все прочее.

У охранников кончилось терпение.

— Давайте мы пойдем вперед, пастор, — сказал один из них. — Здесь нужна физическая сила!

Пастор высокомерно улыбнулся, но разрешил им попробовать.

Неужели они действительно верят, что могут продвинуться вверх по лестнице дальше служителя Бога с крестом и книгой?

Но он вынужден был согласиться с тем, что никогда раньше не бывал в доме, на который наложена такая кара. Да, но в таком случае мысль о том, что два мирских человека могут победить Сатану, была абсолютно абсурдной! Нет, если бы он только нашел ключевые слова, нужные святые слова, он быстро бы проник за эту стену.

Ленсман стоял молча и был полностью сбит с толку. Он не знал, что и подумать, в голове у него все смешалось. Он унаследовал свою должность от отца и, естественно любил ходить с дубинкой в руке и металлическими наручниками на поясе, но когда он попадал в кризисные ситуации, то сожалел, что не выбрал другой службы.

А это..? Что, Господи, должен предпринять против этого служитель закона? Он ничего не понимал!

Ларсен стоял, ругаясь про себя, и непрерывно облизывал губы. Он никогда не замечал в доме ничего ненормального, ничего, кроме удивительной тишины по ночам. Сейчас он услышал ее снова, эту плотную, давящую тишину, исходящую с чердака. Словно кто-то там наверху ждал жертвы.

Но ведь такое возможно лишь в воображении. Сейчас он не должен предаваться фантазиям!

Снивеля безнадежно утомили все эти глупости. Скоро ли они кончат, и он сможет вернуться к своему грогу и толстой сигаре?

Ларсен преданно посмотрел на своего хозяина. Да, преданно… Ибо для него Снивель был средством, лесенкой, ступенькой к восхождению вверх, к богатству. Этим определялась преданность Ларсена.

Двое охранников были просто грубыми убийцами. Ларсен знал, но закрывал на это глаза, так как был послушен во всем своему господину. Охранники самоуверенно двинулись вверх по лестнице. Они не боялись ни Дьявола, ни Черта!

Пастор задохнулся от удивления. Там, где его крест и молитвы оказались бессильными, там прошли эти грубо сколоченные нехристи, словно не было стены.

Господи, почему ты оставил меня?

Они повернулись и крикнули вниз с оттенком презрения в голосе:

— Видите, господин пастор. Бояться нечего!

Снивель признательно и смешливо хрюкнул, что привело пастора в большее раздражение, чем ехидное обращение охранников. Управляющий с женой презрительно фыркнули, услышав богохульство этих мужланов, а Ларсен сжал еще сильнее свои узкие губы.

Эти двое были уже наверху и открыли дверь на чердак.

— Ничего здесь дьявольского нет, — крикнул один из них. Пастор при этих словах задохнулся от неприязни. — Вы, пастор, можете спокойно подняться сюда, у вас разыгралось воображение!

Они сделали несколько шагов по чердаку.

В этот момент по дому пронесся штормовой порыв ветра, и чердачная дверь с грохотом захлопнулась. Ветер тут же стих.

Люди, стоявшие внизу, слышали как те двое кричали и пытались открыть дверь, но она была словно заколоченная гвоздями. Все, за исключением Снивеля, устремились вверх. Никакой стены, которая воспрепятствовала бы им подняться, не было. Но дверь оказалась прочно запертой, хотя замка на ней не было.

И тут они услышали крики тех, кто был на чердаке:

— Нет, Господи Иисусе! Посмотри!

— Что за дьявольщина? Откройте дверь! Быстрей, черт возьми.

Один из мужчин там наверху закричал что-то нечленораздельное, с дрожью в голосе, словно ребенок.

Пастор дрожащим голосом читал заклинания и молитвы, брызгал святой водой на дверь, но совершенно безуспешно.

С чердака послышался пронзительный полный ужаса крик. Потом переполненный смертельным страхом вой: «Отойди! Убирайся! Мне нужно туда… помогите!» Они слышали то громкие, то шаркающие шаги охранников, слышали, как они перебегали по чердаку с одного места на другое, пытаясь словно сумасшедшие убежать от кого-то.

Резкий, мгновенно оборвавшийся страшный крик, приглушенные невнятные звуки, ни на что не похожий шум… Потом звук одного голоса, переходящий в неописуемый вопль:

— Люк на крышу! Быстро наверх в башню!

Стоявшие внизу услышали, как под их ногами заскрипела узкая лестница, ведущая в башню, и, казалось, ничто не препятствует им скрыться там, но их полные ужаса всхлипывания с подвыванием явно говорили о том, что они очень спешили, убегая от чего-то.

С побелевшими лицами смотрели друг на друга люди, оставшиеся внизу.

— Думаю, что они убежали, — произнес устало пастор. — Скрылись в башне.

Все это происходило в том момент, когда Хейке и Винга с сопровождающими их людьми вошли во двор Гростенсхольма.


Уже на расстоянии они услышали крики, исходившие с чердака, и остановились.

— Там что-то происходит, Винга, — прошептал Хейке побледневшими губами. Он приказал своим людям оставаться на месте, потому что не хотел вмешивать их во все это. Он боялся, что его начнут расспрашивать о том, кто вызвал такой переполох. Он крикнул людям из Элистранда, чтобы они были готовы. Если они услышат его крик о помощи, они должны тут же прийти.

— Ты также оставайся здесь, Винга!

— Не глупи! Пошли!

Он сжал зубы, ибо знал, что когда Винга говорит таким тоном, возражать бесполезно.

Они прошли мимо деревьев в парке и перед ними открылся господский дом.

Остановились. Наверху на башне показались двое. Они пятились, едва стоя на ногах, ползли на четвереньках, падали, вставали.

— Охранники Снивеля, — сказала Винга. — Но они не одни… Бог мой, их преследуют!

Словно парализованные они стояли и смотрели. Они увидели, как толпа ужасных существ выползла из двери башни и стала выталкивать этих двоих к краю.

— Нет, нет, не надо, — прошептал Хейке. Лицо его не просто побледнело, а стало бледно-зеленым.

Эти двое молили оставить им жизнь, уселись на край башни, подобрали ноги, чтобы избежать прикосновения нелюдей, которых не могли видеть Хейке и Винга. Но вот один из охранников не смог удержаться и упал спиной назад. Руки его искали в воздухе опоры, за которую он мог бы схватиться, и так валился он вниз по наклонной крыше и с предсмертным криком упал вниз головой на камни пригорка. Звук его падения можно было услышать далеко, а крик прекратился мгновенно.

— О, Хейке, — прошептала Винга и спрятала голову у него на груди. — Мне кажется, что я сейчас потеряю сознание…

Второй охранник стоял возле низкой стены башни, выставив вперед руки через широкую амбразуру, словно умоляя силы небесные о помощи, те силы, о которых раньше и не думал. Воздух разрезали его короткие крики со всхлипыванием. За ним стеной стояли серые люди. Руки, щупальца и нечто невообразимое тянулись к нему со всех сторон.

Внезапно он схватил себя за горло, издал булькающий звук и медленно осел, исчез за плотными перилами.

— Разрыв сердца, — прошептала в ужасе Винга. — Хейке, что мы наделали?

Он не ответил, но лицо его говорило о многом.

— Идем, — сказал он и взял ее за руку. — Мы должны поторопиться.

— Как ты думаешь, наши люди видели это?

— Не знаю. Но не верю. От них все скрывали деревья И я полагаю, что серые показывают себя только перед теми, кого хотят испугать.

— Но мы их видели.

— Мы, да! Мы были в круге, ты же знаешь.

Проклятый круг! Лучше бы его никогда не было! Тысячи раз раскаивался Хейке в том, что сделал.

Наверху в башне толпа серых растворилась подобно отступающей волне.


Дверь на чердак, хлопнув, открылась. Наверху воцарилась полнейшая тишина. Люди вновь собрались на втором этаже, но ни пастор, ни ленсман не пожелали подняться вверх. Вместо этого они словно лунатики спустились на первый этаж.

— Этот дом действительно проклят, — с выдохом произнес вконец измученный пастор.

— Нет, — ответил голос Хейке из зала. — Не точно. Это мстит само поместье. Дом снова будет спокойным, когда обретет законного хозяина.

Снивель вскочил в ярости.

— Что? Что здесь делают эти двое? Арестуйте их, ленсман! За нарушение спокойствия в чужом доме! За колдовство и сглаз честных людей. Он же из рода Людей Льда, которые с незапамятных времен были известны своим колдовством и еретичеством. Но, прежде всего, арестуйте его за убийство!

Ленсман, не зная как поступить, топтался на месте, не в силах выдавить из себя и слова. Утверждение судьи о сглазе открывало широкую перспективу, этим простым способом можно объяснить все непостижимое. Но два человека исчезли на глазах. Как объяснить это? И Винга бледна как смерть!

Хейке, не обращая на других внимания, обратился к пастору.

— Собственно, мы к вам, господин пастор. Мы пытались встретиться с вами вчера, но люди судьи следили за нами и напали на нас.. Тогда и произошел несчастный случай с третьим охранником. Сейчас мы, к сожалению, видели гибель остальных двоих. Один разбился на склоне горы, выходящей к морю, а другой видимо мертвый лежит в башне. Может вы, господин ленсман, вместе с теми, кто еще остался на службе у Снивеля, позаботитесь о них?

Он взглянул на управляющего и Ларсена. Никто из них особого желания не проявил. Они только, словно заколдованные, смотрели на его израненное лицо.

Хейке продолжал:

— Но, господин пастор, мы хотели бы, чтобы вы огласили о том, что Винга Тарк и я хотим создать семью и получить обратно Гростенсхольм, который по закону принадлежит мне, а не судье. Ибо он не заплатил за него ни шиллинга.

— Что такое? — вскочив, воскликнул Снивель.

— Мы уже говорили достаточно об этом, — устало сказал Хейке. — Предъявите, будьте любезны, свидетельство того, что вы являетесь владельцем Гростенсхольма!

— Конечно, у меня есть такое свидетельство, но я и не подумаю снизойти до того…

Ленсман наконец нашел решение своей собственной дилеммы.

— Но, господин судья, это же просто, — сказал он с наивной доверчивостью. — Вы только покажете свидетельство, письмо фру Ингрид, не так ли? И со всей этой досадной историей будет покончено раз и навсегда.

Снивель злобно посмотрел на него.

— Итак, ленсман, вы не верите слову одного из самых высокопоставленных судей страны? Берегитесь, это может стоить вам дорого!

— Я, само собой разумеется, не-е сом-неваюсь в-Ваших словах, господин судья, — промямлил перепуганный ленсман. — Но, чтобы в будущем Вас оставили в покое…

— Чепуха! — прорычал его начальник.

— Едва ли он сможет предъявить письмо, — мягко сказал Хейке. — И главным образом еще потому, что у Винги с собой собственное письмо Ингрид. Так что у Вас есть возможность доказать, что Ваше свидетельство настоящее.

Снивель рыкнул:

— Арестуйте этого урода за убийство! Он только пытается отрицать факты.

Ленсман снова стал облизывать губы. Пастор измученно сел на стул, закрыв глаза руками, управляющий с супругой шептали: «Господи Иисусе, освободи этот грешный дом!», а Ларсен стоял, словно приготовясь к прыжку, то и дело поглядывая вверх на лестницу.

— Покажите письмо, — также мягко сказал Хейке.

— Убийце? Никогда в жизни! — ответил Снивель.

— Кто здесь убийца, надо еще подумать, — произнесла Винга, гордо подняв голову. — Перечень Ваших грехов под прикрытием закона огромен, господин Снивель.

— Заткнись, девка! — рыкнул судья, лицо которого побагровело. — Убирайтесь отсюда!

— Покажите письмо, — спокойно повторил Хейке.

— Идите к черту! — закричал Снивель так, что пастор охнул. — Ленсман, арестуйте его, или я Вас уволю!

— Следовательно никакого письма нет, — констатировал Хейке. — Или вы не осмеливаетесь показать фальшивку. Господин Снивель, в этом случае вы, может быть, освободите дом? Я принес с собой документ, который подготовил адвокат Менгер несколько месяцев тому назад. В нем сказано, что вы признаете, что овладели Гростенсхольмом противозаконно и, что вы обязуетесь покинуть поместье в течение двух дней.

— Какая наглость… — прошипел Снивель. — И вы думаете, что я пойду на это? Я больше не хочу ничего слышать…

— Дом не обретет покоя до тех пор, пока Вы не откажетесь от того, что украли.

— Я не желаю…

Он замолчал. Глаза его полезли из орбит, и на виске забилась вена. Он осторожно через плечо взглянул назад.

Остальные проследили за его взглядом, но никто ничего не увидел.

Снивель также не заметил ничего необычного.

Однако он почувствовал, что кто-то стоит сзади него и не дает ему уйти из зала, что он намерен был сделать. Нечто, что пахло ужасно неприятно, словно гниющая земля. Чей-то голос шепнул ему в ухо и это услышали все:

— Подписывай, судья Снивель! Поставь свою подпись, ты знаешь, что никогда не получал письма от Ингрид из рода Людей Льда! Гростенсхольм принадлежит Людям Льда и никому больше. Подпиши и здесь воцарится покой!

Снивель тяжело дышал.

— Это галлюцинация! Ее породил этот убийца! Он колдун, схватите его, ленсман!

Представитель закона посмотрел на Хейке, но он стоял так же как и все, ничего не понимая. Остальные были словно парализованы, все были так ошеломлены, что перестали молиться.

— Если ты, судья, засадишь в тюрьму наследника Людей Льда, тебе это не поможет, — прошептал жуткий голос. — Ты меня не узнаешь? Ты приговорил меня к смертной казни, чтобы завладеть моим имуществом. Это было давно, твое первое убийство, судья Снивель.

В голове Снивеля носились мысли, но он ничего не мог вспомнить.

— Ложь! Галлюцинации!

Холодная и влажная, ужасно неприятная рука охватила его горло.

— Найди письмо, или подписывайся!

— Да, да! — завопил судья, потому что оказался в такой ситуации, которую не мог контролировать своим всегда холодным разумом. Он был перепуган насмерть и ему трудно было скрыть это от присутствовавших. — В этом доме никто не сможет жить. Пусть убийца получит всю толпу привидений, я не хочу их! Дайте мне бумагу!

Его выдавал только пронзительный фальцет; слова же вылетали изо рта такие же презрительно снисходительные, как и раньше.

Винга положила документ на стол, и судья взял в трясущуюся руку перо.

— Два дня в вашем распоряжении, — сказал Хейке. — И они будут спокойными, — добавил он уверенно, рассчитывая, что его должен услышать еще кто-то. — И вы покинете этот дом.

— Да, да! Но это будет вам стоить дорого!

Он с гневом посмотрел на Вингу и Хейке и на дрожащего ленсмана. Затем подписал бумагу.

В тот же самый момент все вместе почувствовали, как спало отвратительное напряжение в доме. Все стало столь невероятно спокойным, что больше уже никто не сомневался в том, что сейчас восторжествовала справедливость.

В доме не осталось больше ни одного призрака.

Судья бросил перо в Хейке и Вингу так, что оно стукнулось о стену и треснуло.

— Довольны? — рявкнул он.

Вперед выступил управляющий, не столь вежливый, как раньше.

— Ваша милость, я считаю себя свободным от службы у вас. Моя жена и я сегодня уедем, именем Господа Бога.

— Сначала побеспокойтесь о трупах. А потом можете убираться ко всем чертям!

— А о животных?

— Они околдованы, — хрюкнул судья. — Я прикажу их прирезать.

— Нет, нет, я лучше возьму их себе. Естественно, за плату, — сказал с достоинством Хейке.

Затем он обратился к уездному пастору, и Снивель взбесился, что его проигнорировали, но никто не обратил внимания на его поведение.

Хейке сказал пастору:

— Ну, а теперь мы можем поговорить об оглашении нашей помолвки, Винги Тарк и моей.

— Конечно, конечно! Приходите через некоторое время ко мне! Сейчас я слишком взволнован, ничего не понимаю! Этот высокопоставленный судья Снивель. И вся эта безбожная шумиха в доме! Мертвецы… Мои священные вещи… не принесшие пользы…

Ларсен не промолвил ни слова. Какой-то неизвестный источник в его лишенной воображения душе подсказывал необходимость предпринять нечто необычное, бежать. Но его лояльность одержала верх. Ведь у судьи осталось еще многое, что Ларсен сможет наследовать. Гростенсхольм пропал, да он и не хочет владеть имением, где поселились привидения!

Ленсман думал о своем. Он не был глупым и понимал, что этот Хейке Линд из рода Людей Льда мог бы лишить судью его должности, засадить в тюрьму или даже добиться его казни, но каким же чрезмерно гуманным человеком оказалось это чудовище из рода Людей Льда.

Ленсман фактически желал, чтобы Хейке добился падения судьи. Но и сейчас на высокопоставленном чиновнике уже поставлен крест, словно произнесено слово «аминь» во время церковной службы. Сам же ленсман ничего бы не имел против ареста судьи, для мелкого уездного ленсмана это было бы неслыханным поступком.

Снивель остался в только что освобожденном от призраков доме и смотрел им вслед. Ленсману, Хейке и Винге. И мысль его уже работала над тем, как жестоко он отомстит всем им!

Ибо мстить он умел. Если они думают, что уничтожили его, то и пусть думают. Гростенсхольмский уезд это лишь малая часть в его огромной судейской империи. У него множество других источников, которые дадут ему силы. Многие высокопоставленные люди на его стороне. А этот смешной Хейке Линд упустил огромный шанс раздавить его! Этот выродок еще горько раскается в этом!

О, Боже, как он отомстит! Это было самое большое унижение, какое ему пришлось испытать! Так унизиться перед ленсманом и пастором, управляющим и Ларсеном!

Он сожжет этих двоих из рода Людей Льда! И ленсмана тоже, эту трусливую скотину!

Мысли о мести в какой-то степени подняли настроение Снивеля. Теперь у него есть о чем размышлять и чем успокаиваться.


В этот вечер, когда они поднимались вверх по лестнице в Элистранде, намериваясь лечь спать, Хейке сказал:

— Итак, дело сделано. Первое соглашение о нашем браке будет в воскресенье. Ты не раскаиваешься?

— Ни капельки, — ответила Винга и взяла его за руку. — И поскольку все здесь в доме думают, что ты спишь со мной, предлагаю сегодня ночью лечь вместе.

— Иного я и не думал, — уверенно сказал Хейке. — И ты можешь быть спокойна. Знаю, как тебе больно, и я тебя несколько дней трогать не буду.

— Спасибо. Только потом не забудь обо мне.

— Это тебе не угрожает!

Они вошли в комнату Винги.

Хейке запер дверь и задумчиво произнес:

— Мы не должны забывать, что у нас может появиться ребенок. Но, Боже, я надеюсь, что он не будет отмечен проклятием!

— Нет, этого не должно случиться! Как твоя семья, так и моя уже выполнили свою квоту. Теперь очередь за ветвью Арва. Они все время избегали этого, что так несправедливо!

— Мне тоже так кажется. Да только Ширу не стоит брать в расчет, ибо она и так избранная. Красива, словно восточная куколка. Но как бы там ни было мы делаем ставку на своего ребенка или нет?

Она посмотрела на него ясным взглядом.

— Разве мы уже не сделали этого? Ставку на ребенка, имею я в виду?

— Да, — согласился Хейке, застенчиво улыбнувшись. — Да мы уже доказали это. Но, Винга… Если случится так, что наш ребенок будет отмечен проклятием, что тогда?

— Я буду любить, — мгновенно ответила она. — Ведь он твой.

Он кивнул головой в знак согласия.

— Я думаю точно так же, как и ты. Но, естественно, наоборот. Ведь ребенок твой. Ее глаза блеснули нежностью. Однако Винга в этот вечер была необычно тихой.

— О чем ты думаешь, любимая? — спросил Хейке, когда они легли в постель и погасили свечу.

— Об Элистранде. Я знаю, что женщина, когда она выйдет замуж, оставляет дом своего детства и следует за своим мужем, и я охотно сделаю это…

— Тебе не страшно переезжать в Гростенсхольм? — прервал он ее. — Призраки…

Она под одеялом взяла его руку в свою.

— Нет, знаешь, они меня не пугают! Часто мне в голову приходят мысли о них, и тогда я думаю: «Тьфу, с ними мы справимся». Мы же с ними некоторым образом друзья!

— Да, — горько согласился Хейке. — Но они, черт возьми, весьма своенравные друзья! Но я тебя прервал, ты говорила об Элистранде?

— Да, — несчастным голосом произнесла она. — Как я уже сказала, я с удовольствием последую за тобой. А что будет с моим дорогим Элистрандом? Который я однажды потеряла, а потом с трудом вернула себе. С домом моих любимых родителей. Домом Ульвхедина, Виллему, Тристана, Габриэллы и Калеба. Что будет с ним? Я чувствую себя такой несчастной, Хейке! Нет никого, кому можно бы было передать его.

— Может быть, у нас будет двое детей? Нет, на это мы надеяться не можем.

— Вспомни, что мне предсказали только одного ребенка!

Он улыбнулся в темноте.

— А-а, это та гадалка… Она была проворна. Нет, Винга. Я много думал об Элистранде. Знаешь, родня еще раньше вынуждена была сдать в аренду поместье Липовую аллею, потому что не было ни одного наследника, и все получилось хорошо. Элистранд мы также не будем продавать, это я тебе обещаю. Можем тоже сдать в аренду.

— Да, но кому? Не любому же встречному.

— Конечно, нет.

Они некоторое время молча размышляли над этим. Винга положила голову на руку Хейке и играла волосами, росшими на его груди. Хейке это не нравилось, потому что возбуждало, но он не хотел и препятствовать ей в этом.

Но тут она воскликнула.

— Я знаю. Как же я была глупа.

— В чем дело?

— Ты помнишь, у моего отца Вемунда была старшая сестра по имени Карин Ульрикебю. Она была очень несчастна.

— Знаю. Ты рассказывала о ней. И в книгах Людей Льда о ней упоминается. В главе под названием «Тайна».

— Да, и тогда ты должен помнить, что она взяла на воспитание маленькую девочку, не так ли?

— Которую назвали София Магдалена.

— Точно. София Магдалена… дай бог памяти… на семь лет старше меня. Да, видимо, сейчас ей двадцать пять. Мы изредка переписывались с ней, ведь она мне в некоторой степени доводится кузиной. И я знаю, что она вышла замуж за парня из сельской местности, одного из таких, которые землю в наследство не получают. Он канцелярский служащий в Кристиании и у них уже куча детей, она же не из рода Людей Льда. Думаю, что сейчас они едва сводят концы с концами, это было видно по ее письмам. Может спросим их? Не захотят ли они арендовать Элистранд?

— Если он из сельской местности, то должен знать, как вести хозяйство, — задумчиво произнес Хейке. — Да и поместье останется во владении рода. Да, спросим Софию Магдалину, Винга, а арендную плату можно положить низкую, поскольку она твоя кузина. А сейчас или ты перестанешь щекотать меня, или я буду вынужден переехать к себе.

Винга восторженно проверила, правду ли он говорит? И поняла, что правду, и, чтобы не подвергать себя дальнейшим болезненным переживаниям, отодвинулась на свою половину постели.

Они пришли к единому мнению не упоминать ужасных событий, происшедших в Гростенсхольме. Но недовольство самими собой, ужас сидели у них внутри, сколько бы они ни болтали чепухи и ни шутили или лихорадочно ни разговаривали на другие темы.

Скоро такое не проходит, если ты человек и думаешь о других людях. Трое охранников тоже были людьми, когда-то даже доверчивыми детьми, не понимавшими жизни. Этого забывать нельзя.

И не с ними вовсе они хотели расправиться!

14

Наступил следующий день.

Судья бродил по тихому и спокойному Гростенсхольму и отдавал команды своему вернейшему Ларсену, единственному, кто у него остался.

— Возьми также фарфоровый сервиз!

— Но, Ваша милость, он же принадлежит этому дому.

— Ну и что? Какое это имеет значение? Мы заберем с собой все ценное. Пусть проклятый колдун приходит в пустой дом! Знаешь, Ларсен, я уверен, что он вызвал все это. Гипноз. Галлюцинации. Фокус-покус.

Ларсен не был полностью согласен, но предпочел промолчать.

— Он еще получит, Ларсен. Клянусь Богом, получат оба — он и его маленькая бесстыжая распутница. И это дерьмо ленсман! Я уже придумал нечто утонченное, я уже знаю…

Он замолчал. Кто-то стучал дверным молоточком в ворота.

— Иди и посмотри, кто там! Я больше не хочу неприятностей.

Ларсен быстро вернулся.

— Это тот господин, который недавно был здесь. Тот, кто хочет купить землю на вершине горы. Господин Аасен.

Судья оживился. Этот человек не знает, что он больше ничем не владеет. Он может провернуть ловкое дельце! Продать землю Хейке Линда. Или камень, иного там наверху и нет. Если Аасен впоследствии станет предъявлять какие-нибудь претензии, то придется его отправить в вечность.

— Пригласи его, — сказал он с довольной миной на своем злом лице.

В комнату вошел тот же самый мужчина, которого Снивель наверняка встречал раньше, но никак не мог вспомнить, где и когда. Вероятно, это было давно… Очень давно. Но мужчина не постарел с тех пор. Может быть, это его сын?

Аасен…

Когда? И где?

Он тепло приветствовал гостя. С такой лживой теплотой, как мог только Снивель.

— Ну-с? — сказал Аасен. — Вы подумали над моим предложением?

— Да, подумал, — ответил Снивель, надеясь, что гость ничего не заметит — ни чрезмерного усердия в его голосе, ни предотъездного беспорядка в доме. Нет, в этой комнате все выглядит, как обычно. — Да, и я согласен продать. Но, естественно, на определенных условиях.

— О них мы договоримся. Единственное, что я хочу, чтобы вы пошли вместе со мной на вершину скалы, с тем, чтобы застолбить участок, который я хочу купить.

Судья Снивель любил комфорт.

— Это необходимо? А мой гофмейстер не может?

— Едва ли, — слабо улыбнулся гость. Какой же он мертвенно бледный! — Вы — человек разумный и обладаете необходимыми полномочиями.

Снивель вздохнул. Но он подумал обо всем том, что он может получить в результате такой сделки.

— Да, да. Я пойду, конечно пойду. Но с одним условием, что сделку мы совершим сегодня. Завтра я должен уехать и надолго. Сложное судебное дело…

— Конечно, я понимаю. Я взял с собой наличные деньги.

— Превосходно! Ларсен! Продолжай работу. И ничего не упусти. Я скоро вернусь.

Со вздохом взглянул он на гребень скалы. Она была высока и далека. Карета? Нет, карета здесь не проедет.

А Снивель не любил перемещать свое огромное тело на собственных ногах.

Но ради денег, так легко идущих в руки, можно и пожертвовать собой…


Они вошли в лес и полезли в гору. Мужчина производил впечатление человека, хорошо разбирающегося в горном деле, а об условиях они договорились. Деньги он платит хорошие, очень хорошие. Теперь Снивелю нужно было продать как можно больше. Сделка даст огромный доход, поэтому можно и потрудиться.

Судья снова прочистил нос. Появился неприятный запах. Сразу же, как они покинули Гростенсхольм. Противно пахло дохлыми крысами или чем-то подобным. Как будто что-то такое было в его носу. Или где-то в хозяйстве сжигали старые отходы.

Снивель на подъеме в гору остановился снова. Надо отдышаться. К таким нагрузкам он не привык и двигался поэтому медленно. Их окружал темный дремучий лес. День был унылый, серый.

— Я уверен, что встречал вас раньше, господин Аасен, — напряженно выдавил он из себя. Глаза спутника Снивеля неприятно блеснули.

— Совершенно верно, судья Снивель. Но тогда вы еще носили фамилию Сёренсен.

— Где? И когда?

— Здесь в Гростенсхольмском уезде. Много-много лет тому назад.

— Не могу вспомнить…

— Вы вынесли мне смертный приговор. И отняли у меня все. Я был невиновен, что вы прекрасно знали.

Судья уставился на него. Это становилось неприятным.

— Аасен..? Я не могу припомнить такого имени. Мужчина мягко произнес:

— Конечно нет. Поскольку тогда меня звали Лунден. Фамилию Аасен я взял себе совсем недавно.

Память ощупью начала просыпаться. Он ясно вспомнил. Судья остолбенел, по спине покатились капли ледяного пота.

— Но… Разве вы не…

— Не был казнен? Да. Ваша милость даже почтили мою казнь своим присутствием. Вашу самодовольную удовлетворенную улыбку я не забуду никогда. Она была последним, что я видел в человеческой жизни.

Дыхание внезапно стало затрудненным. Так вот почему он не мог вспомнить этого человека! Потому, что этот культурный, элегантный мужчина должен быть мертв!

По спине снова пробежала капелька холодного пота.

Нет, это должно быть сын, мужчина лишь издевается над ним!

— Я… Я думаю мне…

— Стоит вернуться? Не думаю. Идем дальше! Вы хотели продать гребень скалы, не так ли? Хотя он и не принадлежит больше вам, да и не принадлежал никогда. Вы самый подлый судья из всех, которые когда-либо были в Норвегии, господин Снивель. Вы — позор для вашей профессии, и непонятно, как вы до сих пор сохранили еще свою шкуру.

Это не профессия, а очень высокая должность, хотел надменно возразить Снивель, но момент был неподходящим для спора. Он повернулся на каблуках, намереваясь убежать обратно к людям. Ларсен…

Чепуха! Суеверие, охватившее весь уезд, сейчас подействовало и на него. Этот Лунден сын того повешенного, смешно поверить во что-либо другое!

И в этот момент Снивель внезапно застонал. Узкая лесная тропинка между частыми елями была заполнена тенеобразными, однако вполне различимыми существами самого ужасного вида. И все они, полные ожидания, улыбались!

— Нет! — прошептал Снивель. Сердце его мучительно и тяжело забилось.

К нему приблизился высокорослый неотесанный мужчина, на шее которого болтался жуткий остаток веревки. По обе стороны тропинки меж деревьев судья увидел прекрасных эльфов, красивых мужчин и женщин, которые непримиримо смотрели на него жадными глазами. Он увидел и другого мужчину, которому он также вынес смертный приговор здесь, и понял, что именно этот мужчина за день до этого шептал ему на ухо. Видел он и несколько маленьких девочек с разрубленными топором головами, красивую молодую девушку, вид у которой был таким, словно она долгое время лежала в воде, несколько невероятно страшных созданий, полуживотных-полулюдей, вероятно демонов, видел он…

Нет! О, нет! К ужасу своему, он увидел ту самую бабу, которая так постыдно ездила верхом на нем ночью! Она сидела на толстом суку, разбросавши по нему свое бесформенное тело, держалась крепко за сук ногтями и презрительно улыбалась, глядя на Снивеля жестоким, пылающим взглядом.

А вокруг его ног кишела толпа маленьких серых существ, описать которые он был бы не в состоянии.

За теми, кто стоял на тропинке рядом с ним, видны были и другие ужасные, отвратительные создания, рассматривать которых более подробно он совсем не желал.

— Пропустите судью Его Величества, — сказал он так повелительно, насколько это было возможно, но здесь эти пугающие слова совершенно не оказали никакого действия.

Долговязый повешенный, иронически ухмыльнувшись, произнес:

— Мне кажется, что вы заключили сделку с нашим другом Лунденом. Поэтому лучше, если вы пойдете вверх на скалу, как и намеревались.

Снивель был не из тех, кто очень усердно общается с Господом Богом. Но сейчас он был настолько потрясен, что ему трудно было держаться и он прибегал ко всем возможным способам:

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа я приказываю вам, сатанинский сброд, исчезнуть с глаз моих!

Самому ему казалось, что его голос звучал весьма повелительно. Дрожи в нем заметить было невозможно.

Повешенный ответил:

— Верить в то, что это имя имеет власть над серыми людьми — глубокое заблуждение. Двигай дальше вверх, не создавай трудностей!

Судья Снивель не видел иного пути. Сброд начал сжиматься вокруг него. Мог бы он позвать на помощь! Но здесь никто не услышит его крика.

Он попытался убедить себя в том, что это лишь будничное событие: он сейчас завершит «торговую сделку» с Лунденом. Он должен быть уверен, что выкрутится из всего этого, как бывало и раньше.

Но никогда бессовестный судья Снивель не потел так сильно, как сейчас, взбираясь вверх по склону горы, чувствуя, что тенеобразные существа следуют за ним по пятам.


На следующий день Винга и Хейке отправились в Гростенсхольм, чтобы принять его. Срок, установленный Снивелю, закончился.

Там они встретили перепуганного Ларсена.

— Ах, господин Линд, я так беспокоюсь! Мой господин не появлялся здесь ни днем, ни ночью.

— Не появлялся? Когда вы видели его в последний раз? — спросил Хейке и подумал, что это новая выходка Снивеля.

— Вчера после обеда. Пришел человек, который и раньше бывал здесь, и спросил его.

Ларсен рассказал об Аасене, желавшем купить участок земли, и о том, как они со Снивелем отправились на гребень горы.

Сначала Хейке разозлился от желания Снивеля продать землю, принадлежащую Гростенсхольму, на что он не имел никакого права. Но, когда Ларсен начал говорить о гребне скалы, Хейке почувствовал, что бледнеет.

— Вверх туда? — спросил он и показал рукой в окно.

— Именно, господин. И я так обеспокоен. Утром пошел туда, но и следов их не обнаружил.

Мертвым голосом Хейке спросил:

— Вы входили в лес наверху?

— Нет, — застеснявшись, ответил Ларсен. — Я стоял на самом краю скалы и звал господина Снивеля. Лес выглядел неприятным. Я не привык к жизни в сельской местности, понимаете?

Хейке осторожно спросил:

— Этот Аасен… Он ходил развязно и был довольно высоким?

— Нет, совсем нет, господин Хейке. Он был небольшого роста, холеный, культурный. Поэтому и удивительно, что… от него…

— Почему вы замешкались?

У Ларсена было нехорошо на душе.

— Что от него исходил не очень хороший запах, господин. После его ухода я вынужден был проветривать помещение, так же, как и после первого его посещения. Господин Хейке, что мне делать с господином Снивелем? Я так волнуюсь!

— Беспокоиться причин у вас предостаточно, — подавленно сказал Хейке. — Почему никто не рассказал мне раньше об этом Аасене? Нет, нет, для этого и причин не было. Винга, ты останешься здесь с Ларсеном. Нет, я не хочу, чтобы ты сейчас шла со мной! Эту проблему я обязан решить один. Для отъезда все готово? — обратился он к Ларсену.

— Все упаковано и готово.

— Хм, — промолвила Винга, раньше неоднократно бывавшая в Гростенсхольме. — Здесь слишком пусто. Где, например, серебряный сервиз Ирмелин Линд? И коллекция фарфора тети Ингрид? Коллекция оружия Никласа Линда? И бесценные произведения искусства времен Шарлотты Мейден?

— Это… это… Я мгновенно распакую. Приказ Его милости…

— Самое разумное, что тебе предстоит сделать — распаковать все как можно быстрее, — жестко произнес Хейке. — Воровства мы не потерпим. Вылитый Снивель!

Он ушел, а Ларсен нервно стал вынимать из чемоданов драгоценные предметы под строгим наблюдением Винги.


Хейке спешно шел по лесу. У него были ужасные предположения о том, что могло случиться с судьей Снивелем. Вероятно, ему очень плохо там, наверху, наверняка загнанному по крутому склону горы Аасеном. И сейчас он беспомощный лежит там.

Хейке очень боялся.

Он был уверен в том, что Снивель намеревался обмануть и Хейке, и Аасена. Продать землю, не принадлежащую ему.

Но сейчас это было несущественно. Фактом являлось то, что судья исчез, его не видели целую ночь, и он, наверняка, нуждался в помощи.

Место Хейке совсем не нравилось. Почему именно гребень этой горы?

Он уже забрался наверх. На внешний край горы. Здесь стояла абсолютная тишина.

— Судья Снивель! — крикнул он.

Никакого ответа.

От растерянности не зная, что предпринять, он стал подниматься дальше к тому месту, встречи с которым он так хотел избежать.

В лесу было тихо-тихо. Но Хейке почувствовал, что в нем кто-то живет. За ним следили. Коварные, полные ожидания глаза. Злорадные, или… надменные.

Он оглянулся вокруг. Никого нет.

— Судья Снивель!

Никогда лес не был таким темным. Небольшая ветка, оторвавшаяся от ели и, шумя, пролетевшая вниз по ее зеленым ветвям, только подчеркнула эту бездыханную тишину.

И вот он здесь.

На этом ужасном месте со своими горькими воспоминаниями! Скала, где в ожидании сидела Винга. Здесь она в мольбе обратилась к волшебному корню, чтобы тот спас ее от жадных рук.

Круг…

О, Боже, как он его ненавидит!

Сейчас он должен бы почти исчезнуть, так Хейке напрягал все свои духовные усилия для его полного уничтожения. Неохотно он взглянул на круг и с трудом, почти с болью перевел дух.

— Нет, нет! Такого я вам не разрешал! — крикнул он в панике, почти теряя сознание от отчаяния.

Он зажмурил глаза перед этой ужасной картиной и в полуобмороке громко зарыдал без слез, потеряв всякую надежду.

Повешенный со своей обычной иронической улыбкой на устах, оказался рядом с ним.

— Мы, как помнишь, приняли твое предложение о весенней жертве. Вместо девственницы, которую ты, наш господин и мастер, не отдал нам.

Хейке наложил руки на свои зажмуренные глаза, словно хотел еще больше отдалить себя от останков судьи Снивеля.

Но ничто ему не помогло. Круг продолжал светиться в его закрытых глазах кроваво-красным цветом. И он слишком хорошо запомнил то, что только что видел: изодранное на мелкие куски, разорванное на части лежало там то, что недавно было судьей в Норвегии — провинции королевства Дании.

Он и раньше слышал, еще будучи в Словении, что тот, кто окажется во власти мертвецов, будет разодран так, что от него ничего не останется. Но он никогда не верил в это. Считал устрашающей народной выдумкой.

Сейчас он познал это на деле. Испытывая сильное отвращение, он отвернулся.

«Боже мой, — подумал он. — Правду сказали четыре моих предка: с серыми людьми шутить нельзя! Я не властвую над ними, Боже, что мне делать?»

В ушах прозвучал глухой голос Повешенного:

— Мы также одобрили твое предложение находиться в Гростенсхольме все время, пока ты жив. Или правильнее: предложение твоей женщины.

Хейке вспыхнул в сильном гневе:

— Да, я дал вам слово, потому что Винга просила об этом. Но я сказал также, что, если вы затронете, хотя бы волосок на ее голове, вам придется убраться. Назад в тот мир, где находились до сих пор.

— Там холодно и скучно, — легко промолвил Повешенный. — Нам лучше в Гростенсхольме. Но я уже обещал, что мы ее не тронем.

— Хорошо, но я требую большего, — неожиданно горячо воскликнул Хейке. — Вам запрещается появляться на глазах у слуг, или других людей, приходящих в дом. Это жизненно важно! Гростенсхольм уже приобрел славу замка с привидениями. Этот слух должен умереть.

Повешенный криво улыбнулся.

— Не беспокойся! Мы знаем наше место.

— И еще, в одну из комнат вы вообще не должны заглядывать ни при каких обстоятельствах.

— Знаю, — зевнул Повешенный, словно устав. — Ваша спальня…

— Предупреждаю самым серьезным образом! И залы. И жилища слуг.

— Это мы можем обещать, — равнодушно произнес Повешенный. — Что еще?

— Еще одна вещь: уберите все это после… вашей оргии! Каждый мелкий кусочек жертвы должен быть похоронен. На церковном кладбище, ибо я не хочу видеть его среди вас. Я подыщу небольшой гроб или что-либо подобное, принесу его на опушку леса сегодня вечером и позднее приду за ним. Сумели вы сделать это без нашего ведома, сумеете управиться и с гробом. Затем я позабочусь о том, чтобы доставить его к пастору и объяснить его исчезновение какой-нибудь достойной причиной. Договорились?

— Да, да. Мы сделаем все, что прикажет наш повелитель.

«Сомневаюсь», — кисло подумал Хейке. Но он понял, что Винга поступила правильно, дав им разрешение поселиться на некоторое время в Гростенсхольме. Ибо теперь он знал, сколь они опасны. Очевидно, Ингрид пыталась избавиться от них, но не сумела. А Ингрид была намного сильнее Хейке в искусстве колдовства!

Поэтому лучше жить с ними в дружбе. Как бы это ни терзало и ни огорчало его.

«Я вообще не должен был делать этого. Вызывать их. Этого и Гростенсхольм не стоит. Мы могли бы поселиться в Элистранде, Винга и я, и были бы довольны».

Но он знал, что это неправда.

Само поместье Гростенсхольм звало Людей Льда. Там на чердаке кое-что было припрятано — нечто такое, что для них сейчас являлось жизненно важным. Ибо они могли бы освободиться от проклятия.

Кроме того здесь в уезде судья не оставил бы их в покое. Он преследовал бы их, охотился бы на них, не сдался бы до тех пор, пока они бы не уехали или он не обезвредил бы их иным менее приятным образом.

Хейке обязан был одержать над ним победу.

Но не таким образом!

На мгновение он забыл о присутствии Повешенного. Но тут снова услышал его равнодушный голос.

— Ну, господин из сомневающегося рода Людей Льда. Ты ничего не сказал о нашей работе. Хорошо ли мы ее выполнили?

— Слишком хорошо, слишком эффективно, — промолвил Хейке. — Только не таким способом я хотел изгнать судью из Гростенсхольма.

— Он был силен. Мы сначала пытались просто запугать его. Но он не хотел признать, что мы существуем. Поэтому мы и поступили так. Да и как уже сказано, мы хотели заполучить весеннюю жертву.

— Вы так же поступили бы и с Вингой? — в отчаянии воскликнул Хейке. — Если бы заполучили ее в тот раз?

— С девственницей? — улыбнулся презрительно Повешенный. — Нет.

Хейке почувствовал необыкновенное отвращение.


Они начали спускаться с горы. Хейке больше не хотел говорить о Снивеле.

— Во всяком случае вас следует поблагодарить за заботу о домашних животных, — сказал он угрюмо.

— Это мы делали с удовольствием. Тебе не нужно нанимать людей для работы в дворовых постройках.

— Да, это превосходно!

— Хорошо, найми старого глупого мужика, который забывает все, что он сделал или не сделал! Я знаю одного такого в уезде. Мы с огромным удовольствием будем служить тебе и твоей прекрасной маленькой женщине.

— Кстати, — воскликнул Хейке, — она уже не девственница, чтобы вы знали! На случай, если у вас возникнут идеи об осеннем жертвоприношении, или о чем-либо ином.

Повешенный улыбнулся. Ужасный остаток веревки все еще болтался на его шее.

— Она сейчас вне пределов нашей досягаемости. Впрочем мы думаем о ней тепло.

— Спасибо! А обо мне?

— Ты, мой господин и мастер, человек благожелательный, но слабый.

Слабый? Да, именно. Если слабостью считать сочувствие боли других людей, да.

— Твоя прародительница Ингрид была сильной. И Ульвхедин. Но мы уважаем тебя. Считаем тебя и твою женщину нашими подопечными. Мы с удовольствием будем делать все для вас.

— Спасибо. — Хейке бросил взгляд через плечо назад на скалу и вздрогнул.

Ему не показалось особо удивительным, что он в темном лесу идет рядом с привидением. Но онвидел такие образы из потустороннего мира еще в детстве. Создавалось впечатление, что Повешенный испытывал радость от беседы с ним, составив ему компанию. Он мог бы и исчезнуть, если бы Хейке пожелал этого.

— Кто ты на самом деле? — спросил Хейке. — Или правильнее сказать, кем ты был?

— Кто я. В человеческой жизни я был бездельником и жуликом. Рожден был в бедности, но умным, но у меня не было возможностей развить свой разум. Поэтому я встал на самый простой путь в стремлении разбогатеть. Отнимал богатство у других.

— А потом они схватили тебя?

— Тьфу. Не законники. Это был так называемый самосуд. Крестьяне расправились со мной.

— Ты жил здесь в Гростенсхольмском уезде?

— Да, но повесили меня… не здесь. Страшная смерть. Не дай бог тебе такой! Впрочем, один человек из твоего рода был там. Я мог бы ей показаться, но решил, что не стоит делать этого. Она же была из рода Людей Льда, а их мы очень уважаем.

— Кто это был?

— Ее звали Виллему. Она искала наглого бездельника по имени Элдар из Черного леса, и…

— Постой, я знаю это! Винга читала мне отрывки из книги. Ты призрак болота Повешенного человека, что расположено в долине в уезде Муберг, не так ли?

— Так. Как я понимаю, тебе известно многое.

Повешенный явно был доволен тем, что попал в книгу Людей Льда. «Еще один плюс для нас, — подумал Хейке. — Это хорошо».

Повешенный в задумчивости остановился.

— Виллему в некотором роде связана еще с одной женщиной в моей стае. С молодой девушкой по имени Марта.

Хейке нахмурил лоб.

— Марта? О ней также говорится в книгах. Но в какой связи?

— Этот негодяй Элдар из Черного леса сделал ей ребенка, а после этого сбросил в водопад. В том самом месте, которое впоследствии назвали омутом Марты. Кости ее до сих пор лежат там.

— Правильно! В книге рассказывается об этом! Думаю, что знаю, кто она. Я имею в виду в твоей стае. Милая юная девушка, которая выглядит так, как будто долго лежала в воде.

— Да это она. Она питает глубокую симпатию к Виллему, которая смогла понять ее скорбь и отчаяние. Твоя женщина, маленькая Винга, очень, очень похожа на Виллему. Не внешностью. Она обладает, как и многие женщины из рода Людей Льда, смелостью и бесстрашием. И способностью понимать других.

Хейке согласно кивнул головой. Он понял, что серые действительно являются их друзьями.

Эта мысль наполнила его теплом и тревогой.

На опушке леса они расстались. Повешенный заявил, что «ему нужно кое-что сделать в лесу». Хейке в задумчивости продолжил путь.


Ларсену он сказал, что нашел судью Снивеля. Тот взорвал себя, но Хейке вечером принесет его останки. На лице Ларсена появилось выражение, надлежащее этому моменту, — почтительность, но сразу же после встречи с Хейке он бросился искать завещание Снивеля. Впервые на рыбьей физиономии Ларсена они увидели рвение. И даже, если он не найдет в завещании своего имени… Зато будет свободен, у него появится возможность лезть вверх по общественной лестнице в другом месте.


София Магдалена с восторгом приняла предложение арендовать Элистранд, ведь жилось им действительно трудно. А ее муж, довольно мало преуспевший в карьере канцелярского служащего, расцвел и показал себя очень хорошим земледельцем. Элистранд оказался в надежных руках, в поместье появились дети. Пятеро малышей счастливо бегали по двору, их бледные щеки порозовели.


Перед самой свадьбой Винга получила письмо от Арва.

Гунилла потеряла ребенка, которого ждала.

— Ах, Хейке, — с горечью произнесла Винга. — Я сейчас так раскаиваюсь, что сказала об их очереди заполучить ребенка меченного проклятием. У них никого не будет! Так редко случается, что у представителей рода Людей Льда бывает больше одного ребенка.

— Этого мы сейчас не знаем, а вдруг все кончится хорошо. Может быть, именно этот зародыш был отмечен проклятием? Тогда мы все освобождены от этого, Гунилла и Эрланд, ты и я и Ула и его будущая жена. Но я знаю, как ты переживаешь, ведь я тоже говорил, что теперь очередь Гуниллы.

— Ах, любимый, неужели мы ничего поделать не можем?

Он рассмеялся.

— Нет, знаешь, мы можем передать это Эрланду. Пусть старается изо всех сил!

Винга давно уже переехала в Гростенсхольм и к своему удивлению обнаружила, что здесь ей очень приятно! Многие из ее слуг последовали за ней, так как Хейке убедил их в том, что в Гростенсхольме нет никаких привидений, они жили там только во времена судьи Снивеля и откуда они тогда появились никто не может сказать. Слуги удивлялись, что им так легко поддерживать чистоту и выполнять различные домашние работы в таком большом доме. Они и не предполагали, что им кто-то во всем помогает.


Настал день свадьбы, и в уезде он стал большим событием. Приглашены были все, во всяком случае все те, кто имел отношение к Элистранду и Гростенсхольму. София Магдалена и ее огромная семья, конечно, присутствовали на торжествах. Тетя Хейке Ингела и его двоюродный брат Ула со своей невестой Сарой, симпатичной девушкой старше его — не очень красивой, но необыкновенно привлекательной. Из Смоланда приехал Арв Грип со своей новой женой Сири из Квернбеккен. А Гунилла и Эрланд на такую поездку в связи с потерей ребенка, которого ожидали, не решились. Таким образом Винга не встретилась со своей «соперницей», которая совсем не была настоящей соперницей, а скорее наоборот, и Винга прекрасно знала это. Но кто может бороться с ревностью? Она возникает повсюду, сколь нежелательной она бы и не была.

Приятно было встретиться с родней. Вечером перед днем свадьбы они долго сидели и разговаривали и снова чувствовали ту удивительную общность, которая так была присуща роду Людей Льда. Собравшись вместе, они образовали плотный, плотный кружок и спрятались от огромной темной тени, имя которой Тенгель Злой.

В церкви также все прошло красиво, хотя Хейке и пришлось с огромным трудом скрывать желание сбежать из храма Божьего, который представители Людей Льда, отмеченные проклятием, всегда старались обходить стороной. К большой радости молодых людей они наконец-то получили друг друга. В церкви было пролито много счастливых слез, а людей, которым все еще казалось, что Хейке страшен, было очень мало и все они были не из Гростенсхольмского уезда. Люди испытали огромное облегчение, узнав о смерти судьи, и о том, что Люди Льда вновь поселились в Элистранде и Гростенсхольме.

Адвокат Менгер приехал на свадьбу, выполз из своего тайника, убедившись, что судья скончался. Конечно, здоровье адвоката было не совсем хорошим, но умирающим его нельзя было назвать! Сам он утверждал, что Хейке совершил с ним чудо, но Хейке тут же стал отрицать это. О таком он и слышать ничего не хочет, ему только удалось подобрать правильное лекарство для борьбы с чахоткой Менгера.

Адвокат рассказал, что в Кристиании и других районах судейской империи Снивеля все облегченно вздохнули. Многие знали об обмане и различных проделках Снивеля, но никто не осмеливался выступить против него. Видели, что происходило с теми, кто предпринимал такие попытки!

Сейчас все вздохнули свободно. Такого судьи больше никогда не будет в Норвегии.

На свадьбу приехал и Нильс. Он подготовил небольшую речь, которую намеревался произнести позднее вечером, когда особая торжественность момента несколько спадет. Красивую речь о любви, которая ничему не подвластна. Однако он так разнервничался, что совсем измял в руках написанное, и оно больше стало похоже на носовой платок, а не на лист бумаги.

Хейке знал, что на свадьбе присутствуют еще четверо. Они стоят вверху на лестнице и с радостью смотрят на толпу народа. Бывшая владелица Гростенсхольма Ингрид. Ее старый приятель Ульвхедин, Дида, мистическая женщина из прошлого. И юный, еще по-настоящему не развившийся Тронд, проживший в человеческой жизни всего семнадцать лет.

Они удовлетворенно кивали головами и улыбались Хейке, знаками показывали, что довольны его вкладом. Они чувствовали себя превосходно, поселившись снова в Гростенсхольме.

Хейке был рад тому, что они снова здесь. Может быть, они немного повлияют на поведение серого народца? Хотя он должен признаться, что присутствие серых в его жизни оказалось гораздо приятнее, чем он предполагал!


Пока гости собирались на дворе вокруг празднично накрытых длинных столов — стоял прекрасный солнечный день — Винга прошла в свой будуар поправить подвенечное платье. Она было уже бросилась на свой любимый стул, но тут же вскочила.

— Нет, — фыркнула она и сбросила с него несколько серых маленьких похожих на клубок существ. — Разве я вам не говорила, что вам нельзя заходить сюда? Кыш! Убирайтесь вон!

Они быстро проскочили сквозь дверную щель. И в этот момент в будуар вошла Ингела.

— Винга, все ждут невесту. С кем это ты разговаривала?

— А, я выгнала кошку.

— Но у вас еще нет кошки!

— Соседскую. Идем!

— Ты счастлива?

Рот Винги растянулся до ушей.

— А как вы думаете, тетя Ингела? Завтра мы посадим во дворе дерево. Хейке приобрел прекрасную небольшую липу.

— Только не поступайте так, как сделал Тенгель Добрый! Обещай.

— Нет, нет, никто из нас этого не хочет. Все-таки приятно будет смотреть на то как дерево растет вместе с нашим первым ребенком…

Они вышли во двор, где их встретили с огромным восторгом.


Когда все наелись до отвала, со своего места поднялся старый Эйрик и прокашлялся:

— Все мы, мелкие крестьяне, владельцы хуторов в уезде держали кое-что в секрете от вас до сегодняшнего дня. Но сейчас мы расскажем об этом небольшом сюрпризе… Это не подарок к свадьбе. Их вы уже получили.

Молодые посмотрели друг на друга. Что такое?

Эйрик махнул рукой в сторону пожилой женщины, которая тут же встала. Они сразу узнали ее. Эта была та женщина, которая обратилась за помощью к Хейке в день, когда на них было совершено нападение. Та самая больная раком, поразившим все ее тело.

Эйрик выкрикивал слова своим слабым старческим голосом, а легкий летний ветерок играл скатертями на столах:

— Я хочу только сообщить, что Бургильда выздоровела, господин Хейке! Все шарообразные наросты и комки исчезли, болей теперь она не испытывает. Теперь бегает, как молодая. После того, как ты наложил на нее свои руки. Не так ли, Бургильда?

— Правильно, — рассмеялась Бургильда беззубым ртом.

— Итак, у нас в Гростенсхольме появился новый Тенгель Добрый, — сказал Эйрик и все закричали:

— Ура!!!

Но Хейке радовался лишь отчасти. Он улыбнулся им и сказал, ему очень приятно слышать, что он смог помочь, но ох, какую же ответственность он взвалил сейчас на себя! Он помнит рассказы о том, как народ издалека шел на излечение к Тенгелю Доброму и сколь изнурительно это было.

Но теперь ему ничего не остается, как только дать делу возможность идти своим чередом. И, естественно, он с радостью будет оказывать помощь! Винга обняла его и прошептала на ухо, как она гордится им.

Так началось самое счастливое супружество в роду Людей Льда. Между серьезным и несколько суровым Хейке и импульсивной Вингой.


Прошло время, прежде чем у них родился ребенок. Они уже было начали сомневаться, но чудо все же совершилось.

Случилось это в 1797 году. У двоюродного брата Хейке, Улы, уже была дочь, которую они, Ула и Сара, назвали Анна Мария. Сделав как бы жест в сторону Гуниллы из Смоланда, которая утратила как свое имя, данное при крещении, так и ребенка.

Хейке не присутствовал при рождении своего ребенка. Не хотел видеть страданий Винги.

Он ходил взад и вперед по Гростенсхольму и тихо молился!

— Боже, не допусти! Не три поколения подряд! Сельве был отмечен проклятием. Я, его сын, отмечен. Ты не должен быть таким жестоким и дать моему ребенку, возможно одному-единственному, такую же судьбу! Пусть отмеченным будет неродившийся ребенок Гуниллы! Ибо я не желаю никому родить ребенка, отмеченного проклятием!

И в этот момент в комнату вошла повивальная бабка с плачущим свертком на руках.

Все лицо ее улыбалось.

— Крупный, прекрасный и действительно красивый мальчик, господин Хейке! Взгляните!

И Хейке посмотрел. Он не смог увидеть красоты лица, о которой твердила женщина, но она же видела больше новорожденных, чем он и могла судить о них лучше.

Но он не увидел ни одной черты людей, отмеченных проклятием. Его охватила радость. Он поднял ребенка вверх к потолку и медленно с подавленным торжеством в голосе произнес:

— Добро пожаловать! Добро пожаловать, новый маленький господин Гростенсхольма, Липовой аллеи и Элистранда!

Затем он опустил ребенка и прижал крепко к себе.

— И никогда, никогда ты не будешь вынужден переживать то, что пережил я! Никогда тебе не придется учиться познавать тюрьму, или испытывать уколы жестоких дротиков! У тебя будет самое лучшее, что необходимо ребенку — любовь!

Они назвали его Эскилем по матери Винги Элизабет.


Спустя три года, в 1800 году, у Гуниллы и Эрланда из Бакка родился ребенок. Дочь. И Гунилла была так тронута тем, что Ула назвал свою дочь в ее честь Анна Мария, что окрестила ее в честь Улы и Тенгеля Доброго, назвав ее Тула.

Но сага о Хейке на этом не заканчивается. Все три ребенка — Анна Мария, Эскиль и Тула — по очереди обращались к нему за помощью. Он стал для них надежной опорой в тех случаях, когда они сомневались в чем-то, опасались чего-то и не могли найти правильного решения.

Все трое многое испытали в своей жизни. Мы продолжим рассказ о самой старшей — с романтической Анны Марии, дочери Улы. Рассказ о девушке, которая была готова пожертвовать собой во имя призрачной несуществующей любви.

24. Глубины земли

 * * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за это он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он и распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейты.

1

В глубинах земли струятся потоки темной воды.

Глубоко в душах людей струятся мощные потоки тоски и печали, любви и ненависти, и отчаяния.

Никто не знает о скрытых водах земли. Никто не может прочесть одинокие мысли человека.

Но все равно — они там. Скрытые глубоко-глубоко.


Иттерхеден[64] — так называлось это Богом забытое местечко в Швеции. Сейчас оно, конечно, стало частью какого-то большого района, и его прежнее название забыто. Многое изменилось, природа подверглась поруганию. Но в 1815 году Иттерхеден по праву носил свое имя.

Голая пустошь лежала на краю суши, беззащитная пред яростью моря. Лишь несколько искореженных ветром, почти стелившихся по земле сосен, и, конечно же, вереск смогли удержаться здесь. Короткий, жесткий вереск перемежался с торчащей то тут, то там редкой травой.

Отступив от моря, берег вздымался холодными бесплодными скалами, а за ними тянулись красивые, мягкие очертания холмов — и так до леса, огромного и непостижимого.

В то время в Иттерхедене жило совсем немного людей. Это был крохотный шахтерский поселок. Большинство домов было разбросано между скалами и холмами, ведь только они давали возможность спрятаться от постоянно дующего с моря ветра. И на самой пустоши стояла пара домов. На окнах с растрескавшимися подоконниками все время колыхались от ветра занавески. А к наружным стенам домов ни смола, ни краска никогда не приставали надолго.

Рыбаков в Иттерхедене не было. Море было слишком неспокойным, а у пустоши оно к тому же было полно подводных камней у самой поверхности. Рыбацкие поселки начинались, по меньшей мере, через пару миль отсюда.

Весной пустошь была прекрасным видением, о котором можно было потом тосковать все время. Ярко-зеленая молодая трава и армерии нежились на солнце под прозрачным небом, а над бескрайними просторами высоко парили птицы. В бабье лето пустошь на какое-то время тоже становилась прекрасной — она пламенела. Это цвел вереск. Но поздней осенью, когда цвет вереска менялся на пепельно-серый, а шторма безжалостно секли море, делая его белым, когда все тонуло в полумраке, Иттерхеден казался поистине недобрым местом. И тогда люди прятались в свои маленькие дома за скалы и просили Господа уберечь их от ярости стихии.


В 1815 году в этом месте между морем и лесами появилась одна из рода Людей Льда. Это была Анна-Мария, дочь Ула Улловсона, единственная внучка Ингелы.

Она родилась в сентябре 1796 года в усадьбе Шенэс в волости Вингокер.

Ее отец, Ула, со страхом искал в ее лице черты проклятых. Но ничего не нашел. Личико было правильным, черты лица просто точеные, и когда она пару дней спустя широко открыла глаза, они были похожи на глаза большинства новорожденных. Может быть, чуть больше, может быть, чуть сильнее удивлявшиеся огромному светлому миру вокруг.

Вместо волос у нее был тонкий и нежный короткий пушок на макушке, ничуть не темнее обычного. Ее ручки, ножки, плечики… — все было совершенно.

Отец вздохнул с облегчением.

Но абсолютно уверенным никогда быть нельзя. Его собственный дядя, Сёльве Линд из рода Людей Льда, вначале тоже был вполне нормальным. Как и Тронд, тоже из их рода, живший давным-давно. Черты проклятых появились у обоих позднее.

Они окрестили девочку, назвав ее Анна-Мария в честь родственницы, которая, впрочем, забыла свое имя и звалась вместо этого Гуниллой.

У этой самой Гуниллы случился выкидыш, ребенок погиб. И все надеялись, что именно этот ребенок и был бы проклятым в их поколении.


Анна-Мария росла любимым ребенком. Она не была столь решительной, как Винга, но в улыбке ее была спокойная уверенность и сила. Девочка была молчалива, часто играла сама с собой, но иногда просто подходила и клала голову на колени своей матери, Сары. Это было как внезапное признание в любви. Анна-Мария совсем не производила впечатление несчастной девочки. Ее все любили, воспитывать ее было несложно, она жила так, как ей хотелось.

Когда пришло время конфирмации, собралась вся родня — как с материнской, так и с отцовской стороны. Из родственников ее матери лишь одна кузина Сары Биргитта оказала какое-то влияние на ее жизнь. Впрочем, мы не будем говорить о родне, просто назовем всех благожелательных людей, которые любовались четырнадцатилетней девчушкой и привезли с собой красивые подарки.

С отцовской стороны там, конечно же, была бабушка Ингела. Они были очень близки с внучкой, бабка сильно баловала ее. Но Анна-Мария не принадлежала к тому типу детей, которых может испортить столь явная любовь и забота. Она сохраняла свою спокойную улыбку и была вежлива со всеми.

И еще приехала родня из Смоланда. Старик Арв Грип из рода Людей Льда и его жена Сири. Детей страшно забавляли эти имена. Сири — а мать Анны-Марии — Сара. Сири — Сара. Арв привез с собой дочку, Гуниллу, и она преподнесла Анне-Марии особенно хороший подарок, поскольку девочку назвали ее настоящим именем. Муж Гуниллы, Эрланд из Баки, стал важной персоной, но, пожалуй, этот дородный крикун чересчур часто хвастался. Правда, хвастунишки часто бывают довольно симпатичными, если только они достаточно наивны. А Эрланд был именно таким.

У них была дочь, Тула, на много лет моложе Анны-Марии. Пухленькая добродушная девчушка с совершенно неотразимым веселым смехом.

И еще прибыли трое из Норвегии. Добраться до Швеции им было не так-то просто, в норвежском государстве было неспокойно. На дворе был 1810 год, патриотические чувства достигли невиданного накала, норвежцы намеревались разорвать союз с Данией, так что датчане были настороже и зорко стерегли свои границы.

Тем не менее Хейке и Винге и этому плутишке Эскилю, их сыну, хоть и с некоторыми трудностями, но удалось добраться до Шенэса. Эскиль был на год младше Анны-Марии. Но это был настоящий чертенок, у которого в крови было слишком много бесенят от Винги и слишком мало от рассудительности Хейке.

А когда конфирмация была уже позади, у троих детей и еще кое у кого из родственников с материнской стороны началось настоящее веселье. Эскиль изобретал такие проделки, что девочки только рты раскрывали, и тихая Анна-Мария сияла.


Это были великолепные дни, взрослые могли поговорить друг с другом. Все чувствовали себя превосходно.

На встрече родственники обсудили вот какой вопрос: у двух шведских ветвей рода, Ингелы и Арва, появились проблемы с именем «Люди Льда». В стране, где было так много дворян, многих раздражало, что они добавляли к своей фамилии еще и какое-то «из». И шведы из рода Людей Льда решили, что, начиная с младшего поколения, Анны-Марии и Тулы, добавления «из рода Людей Льда» больше не будет.

Хейке и Винга сожалели об этом, ведь у них в Норвегии никаких сложностей не возникало, и они не собирались отказываться от этого имени.

Ингела сказала:

— Но вы же понимаете, что несмотря на это, мы не теряем нашу связь с вами! Внутри каждой семьи имя Люди Льда сохранится, и я прошу вас троих, дети, Эскиль, Анна-Мария и Тула, никогда не забывайте, что вы этого рода! И если вам будет трудно, ищите помощи у родных! Никогда не теряйте связи с ними!

Дети торжественно кивнули. Они были уже достаточно большими, чтобы знать историю Людей Льда и гордиться своей принадлежностью к этому роду.

Потом гости разъехались, и для Анны-Марии вновь началась будничная жизнь.


Она получила хорошее образование, которое только может получить девушка. Обычная школа, разумеется, и кроме того — частные уроки, которые ей устроил Аксель Фредрик Оксенштерн. Ведь семья Ингелы по-прежнему была очень тесно связана с родом Оксенштерна, так повелось еще со времен Марки Кристины.

Поскольку Анне-Марии учение давалось легко, родители ужасно гордились ею, и казалось, впереди ее ждет блестящее будущее. А уж когда придет время, они, конечно же, найдут ей подходящего человека. Девушку, казалось, ожидало только счастье.

Но внезапно все изменилось.

В семье издавна существовала традиция: представители рода Людей Льда во время войн сопровождали в походе Оксенштернов. Ула Уловссон не стал исключением. Он сопровождал сына Акселя Фредрика — Эрика Оксенштерна, одного из высших офицеров в роду. В 1813 и 1814 году Эрик был штабным адъютантом у великого Сандельса во время кампаний в Германии, Брабанте и Норвегии. Его имя стало широко известным после того, как он принял участие в битвах с армиями Наполеона при Гросберене, Данневитце, Рослау и Лейпциге. Он участвовал также в блокаде Маастрихта и битве при Иссебру.

Но Ула Уловссон не смог сопровождать его повсюду: сын Людей Льда пал в битве при Лейпциге поздней осенью 1813 года, и Сара внезапно овдовела, имея на руках 17-летнюю дочь.

Сара тяжело переживала это. Она все глубже и глубже погружалась в горькую депрессию. Семья Оксенштерн покинула тогда Шенэс, потому что Аксель Фредрик, отец Эрика, был членом Верховного Суда, и они перебрались поближе к столице. И Сара запретила своей дочери Анне-Марии когда-нибудь видеться с людьми из рода Оксенштерн. Она считала, что в том, что она потеряла мужа, была их вина. Ненависть ее к ним был огромна. «Теперь, наконец, никаких контактов Людей Люда с этим родом», — говорила она.

Но Ингела уехала вместе с Акселем Фредриком Оксенштерн и его женой. И Анна-Мария осталась в Шенэсе вместе со своей матерью, рассудок которой становился все слабее, и не могла сделать ничего, чтобы хоть как-то подбодрить ее.

И однажды — это было в 1815 году — Анна-Мария нашла свою мать мертвой. Сара не выдержала тоски и лишила себя жизни.

Когда девушка стояла у могилы матери и слушала священника, говорившего слова прощания, она чувствовала, что внутри нее воцаряется смерть. Все прекрасное осталось в прошлом. В прошлом и любовь матери и отца к ней. А сами они лежали теперь в холодной земле. Они ушли. Ушли навсегда.

Глубоко под землю.


Анна-Мария следовала просьбе своей матери о том, чтобы никогда больше не видеть людей из рода Оксенштерн. Кроме того, ее бабка Ингела жила в такой крохотной квартире, что для девушки там просто не было места, хотя Ингела очень хотела, чтобы внучка жила у нее.

Из Смоланда и Гростенсхольма пришли примерно одинаковые письма со словами: «Приезжай и живи у нас, здесь достаточно места!».

Но Анна-Мария села и написала всем в ответ следующее:

«Огромное спасибо, мои дорогие, за вашу исключительную доброту.

Но я хорошенько подумала о том, как мне жить дальше, и решила вот что: мне дали такое хорошее воспитание и образование, что, мне кажется, я должна как-то применить их, а не сидеть без дела и не жить за счет родственников. Кузина моей дорогой матери, Биргитта, сделала мне предложение, которое представляется мне весьма заманчивым.

У нее есть подруга, Керстин Брандт. И у брата этой Керстин есть рудник где-то на побережье, у Ботнического залива, в местечке, которое называется Иттерхеден. Горный мастер с этого рудника просил его найти учителя для детей шахтеров, так как в волости такого учителя нет. Керстин рекомендовала своему брату меня, и место будет моим, если я захочу. Я решила принять это предложение.

Так что сейчас я оставляю дом в усадьбе Шенэс на управляющего, чтобы он мог приглядывать за ним, пока меня не будет. Как вы знаете, дом принадлежит моей бабушке, и она хотела бы, чтобы я когда-нибудь унаследовала его. Так что я не продаю его. Я хочу только сначала испытать свои силы, почувствовать, что делаю в этой жизни что-то полезное. Надеюсь, что вы все меня поймете».

И они поняли. Анна-Мария была из рода Людей Льда. А им не подобало жить за чужой счет. Они стремились оставить в жизни свой след. Хотя все они знали, что Анна-Мария, пожалуй, была из них наиболее богатой, что ей не было нужды работать учительницей. Но она хотела! Это было очень похоже на нее.

Она написала еще одно письмо, очень доверительное.

Сначала она подумала, кому может довериться. Это было настолько личное, что об этом нельзя было рассказать случайному человеку. Ни одному мужчине в роду — это было бы просто немыслимым. И не Туле, она была еще почти совсем ребенком. И не Винге, она и Анна-Мария были слишком разными по характеру. И уж меньше всего бабушке, какой бы хорошей и доброй она ни была. Довериться можно было только Гунниле, она все время ощущала свое внутреннее родство с ней.

«Дражайшая Гуннила, я хочу довериться тебе, мне кажется, мы с тобой очень близки. Может быть, потому что носим одно имя?

Понимаешь, у меня есть своя причина заняться учительством. Помнишь Адриана Брандта, брата Керстин Брандт, которому принадлежит эта шахта?

Ты видела его, когда вы однажды случайно заехали к нам, а у нас была Биргитта со своей подругой Керстин и ее братом. Помнишь, как он меня очаровал? Первая, очень тайная влюбленность в моей жизни. Но ведь он был очень стильный и красивый, правда? Немного мечтательный, меланхоличный, и такой романтичный. Позже я узнала, что он был влюблен в другую и именно поэтому выглядел таким печальным. Он женился на ней, но сейчас он вдовец. О, какая же глупая я тогда была, я была так ужасно молода, и это была моя первая, самая первая любовь. Как я плакала, когда узнала о его женитьбе! Но что глупее всего — я никогда его не забывала. Да и возможности встретить других молодых людей у меня было немного. Так что Адриан так и остался у меня в памяти как что-то невообразимо прекрасное и горько-сладкое. Знаешь, мне кажется, я по-прежнему люблю его!

Поэтому я отправляюсь в Иттерхеден. Ради Бога, не смейся надо мной, я должна была кому-то рассказать об этом».

Гунилла все поняла и не смеялась. Она написала в ответ короткое, очень дружеское письмо и пожелала Анне-Марии удачи.

Но, возможно, Анна-Мария призадумалась бы, принимая отважное решение стать учительницей, если бы смогла прочитать письмо, которое тетя Биргитта написала своей подруге Керстин Брандт? Вот лишь несколько строк из этого письма:

«Дорогая, я уверена, что твой брат Адриан будет просто очарован Анной-Марией! Ты ведь помнишь, как она бредила им, когда была еще девчонкой! Сейчас она уже взрослая и именно та, которая ему нужна. Мягкая, понимающая и добрая. Он ведь недавно овдовел, и ему нужна именно такая. И… что немаловажно: она наследница целого состояния! Дом недалеко от усадьбы Шенэс — ее наследство, это превосходный дом с огромным приусадебным участком и угодьями. И еще от матери и отца ей достанется много тысяч риксдалеров, кроме тех, что есть у девочки уже сейчас на различных банковских счетах!»

Но Анна-Мария не увидела это письмо, и хорошо, иначе бы она тут же отказалась от идеи завоевать Адриана Брандта. Она приехала в Иттерхеден поздней осенью, когда на пустоши еще слабо пламенел вереск и какие-то припозднившиеся птицы тянулись на юг унылыми и жалобными стаями.

Почтовая карета высадила ее у самого начала пустоши. Заезжать в деревню значило бы для кучера делать большой крюк, и она сказала, что доберется самостоятельно. Из багажа у Анны Марии была лишь дорожная сумка, и вот она доверчиво ступила на вьющуюся в вереске тропинку. Но сначала она на мгновение замерла, оглядывая всю раскинувшуюся перед ней картину, посмотрела вверх на огромное небо и сделала глубокий вдох. Воздух был таким чистым, свеже-соленым, бурлящее море было серо-голубым между скалами там, вдали, а пустошь сверкала множеством красок.

«Мне будет здесь хорошо», — подумала она, ведь она не знала еще здешней осени и зимы, не догадывалась, каким ничтожным может быть человек, оказавшийся лицом к лицу с силами природы. Всю свою жизнь Анна-Мария прожила в глубине страны.

На пустоши было несколько домов. Они располагались далеко друг от друга, она миновала все. «Мне хотелось бы здесь жить», — подумала она, потому что не видела ничего лучшего. Но, конечно же, она разглядела, что это были дома бедняков, они были в весьма плачевном состоянии. К тому же, она не видела тех, кто осторожно разглядывал ее из-за потрепанных занавесок.

Нести саквояж становилось все тяжелее, путь через пустошь оказался дольше, чем она предполагала. Ручка врезалась ей в пальцы, оставляя сине-белые следы на коже, и ей приходилось все чаще менять руку.

Ее саквояж… Она так бережно упаковывала его перед отъездом. Сейчас он казался ей единственной опорой в ее новой жизни. В нем было все, что, по ее мнению, могло ей понадобиться. Она так тщательно выбирала вещи, чтобы то немногое, что она брала с собой, оказалось достаточно хорошим и нужным. Она неуверенно взвешивала в руке каждую свою одежку, перебирала их снова и снова. Гладила и укладывала в сумку как можно бережнее. Учебники — вот что тяжелее всего. Ее туфли были уже немного поношенными, но времени купить новые у нее уже не оставалось. Она забыла порошки от головной боли и капли от кашля, и сейчас злилась на себя за это.

Да и кучер хорош: просто взял и закинул ее сумку на крышу кареты! Ей пришлось сделать много пересадок. Она надеялась, что маленькие горшочки с ежевичным и черничным вареньем не разбились. Иначе в сумке было сейчас уже Бог знает что!

Наконец, она еще издали увидела пространство между скалами, куда вела тропинка.

— Там должен быть поселок, — сказал кучер.

Она переложила баул в другую руку, пальцы ныли. А ведь идти было еще далеко!


Разумеется, Анна-Мария была в трауре. На ней были верные платье и плащ; накидка почти целиком закрывала ее. Капор из шелка и бархата тоже был черным, как и ее дорожные сапожки. Она выросла — теперь ей было 19 лет — и превратилась в темноволосую девушку с изящными ручками и ножками. У нее были серьезные серо-голубые глаза и чувственный рот. Анна-Мария была интеллигентна — об этом говорил ее твердый спокойный взгляд, но сейчас он был чуть-чуть затуманен — и печалью, и страхом перед всем новым в ее жизни. Всегда непросто приезжать в незнакомое место, где тебя никто не знает, встречать новых людей, которые будут что-то значить для тебя, и Анна-Мария не была исключением. Разумеется, она много лет ходила в школу, но простые люди, рабочие и их семьи, были ей практически не знакомы. Неудивительно, что сейчас она слегка раскаивалась в принятом решении.

Но нет, она должна была так поступить. Почувствовать, что может быть полезной, что стоит чего-то как человек.

И еще Адриан… Адриан Брандт. С годами воспоминание о нем превратилось в неясную туманную картину… — он стал почти святым.

Так много лет прошло. Но его образ по-прежнему был у нее в сердце. Во-первых, потому, что ей почти не приходилось видеть других мужчин, во-вторых, потому что, встретив его маленькой 13-летней девчушкой, она пережила подлинное потрясение. Анна-Мария представляла его себе в белых рыцарских одеждах, конь под ним тоже был белый. Лицо Адриана было ясным, на плечи ниспадали светлые волосы. Эта картина имела немного общего с действительностью, она знала, но неужели нельзя было помечтать? Действительность была слишком сурова к ней в последние два года. Адриан Брандт стал тем, к кому она мысленно обращалась в минуты одиночества, в те ночи, плакала. Нельзя было запретить ей хранить верность мечте.

А сейчас он нуждался в ней. Он, разумеется, пока не знал об этом, но несмотря ни на что, послал за ней! Овдовевший, несчастный…

Она просто не могла не приехать!


Размышляя об этом, она приближалась в цели своего путешествия, и вот она уже в узком проходе между скалами. Ей пришлось довольно долго карабкаться вверх, дорога извивалась по голым холмам — и вдруг она остановилась, как вкопанная. Перед ней лежал горняцкий поселок — Иттерхеден, надежно укрывшийся в долине между скалами и красивыми лесистыми холмами.

— Какой он маленький, — прошептала она. — Ничего удивительного, что они не могли найти учителя!

Она насчитала пять маленьких домиков и большое малопривлекательное здание, в котором, наверное, размещалась контора. На полдороге к холмам располагалось то, что можно было назвать усадьбой, или, скорее, особняком, он, конечно же, принадлежал Адриану Брандту. А между холмами она увидела широкую разбитую дорогу, которая, очевидно, вела к шахте за лесом.

Биргитта, кузина матери, немного рассказала ей об Иттерхедене, но все равно она знала о нем мало. Конечно, Адриан Брандт не жил здесь постоянно. Это была его страсть в жизни, поняла Анна-Мария. Это его тесть затеял здесь шахту, а Адриан Брандт унаследовал ее, твердо решив разбогатеть, благодаря ей.

Анна-Мария подумала впрочем, что все это выглядит довольно жалко.

Удрученно вздохнув, она стала спускаться в долину. Наверное, будет лучше, если она пойдет в контору шахты, или как там еще называется этот большой некрасивый дом? Здание администрации?

Слишком шикарное слово для серо-коричневой уродины.

Она увидела, что церкви в поселке нет. Да и вообще: похоже было, что там почти ничего нет.

Но теперь у них будет школа. Интересно, а где она будет: ведь она видела только жилые дома. И где будет жить она сама?

И тут она увидела их. Они спрятались за скалами. А сейчас предстали перед ней во всей своей неприглядности. Два сравнительно больших дома, или барака, где, очевидно, жили шахтеры. Не часто ей приходилось видеть что-то столь же некрасивое, неприятное и удручающее. Перед входом был навален мусор, мерзкие кучи неопределенного хлама. При первом же взгляде на бараки казалось, что между хилыми стенами было так мало места, что даже двигаться там было нелегко. А у домов располагалось то, что, наверное, было лавкой. И она тоже выглядела весьма убого.

Что там говорила кузина матери Биргитта? Что, «если хочешь получать доход от своей деятельности, то не следует бросать деньги на благотворительность или ненужную сентиментальность. Все расходы, которые не являются необходимыми, — от лукавого».

Да, но так говорила она. И вряд ли Адриан думает так же, он, конечно, гораздо благороднее. Очевидно, он просто не замечает, насколько неприглядны бараки и то, что вокруг них, ведь он же бывает тут редко.

Но Боже, до чего же убогая деревушка!


Анна-Мария собрала все свое мужество и потащила баул дальше по узкой дороге, которая в этом удаленном маленьком поселке, очевидно, именовалась улицей.

Ее появление не осталось незамеченным. В дверях немногочисленных домов стояли худые женщины с пустыми печальными глазами. Они молчали. Но Анна-Мария заметила, что они обмениваются взглядами через улицу. Она приветливо поздоровалась, улыбнувшись слегка дрожащей улыбкой. Сначала ответом ей были строгие, словно бы отвергающие ее лица, но потом она была удостоена кивков. Вот и все.

Между двумя домами стояли двое ребятишек и тоже таращились на нее. Они были плохо одеты и выглядели не слишком здоровыми.

Когда Анна-Мария наконец подошла к большому зданию, она подумала, что теперь ей удастся передохнуть. Она постучала в дверь — как ей показалось, именно в ту, которая и была ей нужна. Никто не ответил. Оглядевшись и не найдя никакой другой подходящей двери, но заметив, что за ней по-прежнему молчаливо наблюдают, она открыла ее и вошла.

Она очутилась в пустом и неуютном помещении и вскоре поняла, что ошиблась дверью. Это была не контора, а задворки чего-то — чего, она не могла представить. Более всего это походило на пустой склад, отвратительный, грязный, запущенный. Здесь не было дверей, которые вели бы куда-то еще, и она как раз собиралась выйти, но вдруг услышала за стеной голоса.

Грубый и суровый голос раздраженно произнес:

— Я просил учителя! А не мамзель!

— Найти сюда кого-нибудь вообще было нелегко, — отвечал мягкий и приятный голос, который понравился Анне-Марии, и который она узнала. Это был голос Адриана. Ее Адриана, которого она все эти годы хранила в душе как прекрасную, возвышенную тайну…

— К тому же, у фрекен Ульсдаттер очень хорошее образование, — продолжал он.

«Спасибо, Адриан! Замолви за меня словечко!» Но тот, второй, нагло ответил:

— Нет, «спасибо! Знаем мы этих старых дев, которые стремятся попасть в мужское общество в последней надежде кого-нибудь подцепить.

— Анна-Мария какая угодно, но только не старая. И она из очень хорошей семьи.

— Еще хуже. Будет здесь выпендриваться! А как мне удержать своих ребят, если здесь появится молодая женщина? Ну, остается утешать себя тем, что она наверняка будет страшна, как смертный грех, — если уж выбрала такую профессию, я так считаю. А парни не хотят никакую мамзель-задаваку, это бьет по их самолюбию.

— Ладно, Коль, подожди говорить о ней плохо. Ты ведь даже не видел ее. Я не очень хорошо ее помню, ведь когда я видел Анну-Марию последний раз, она была маленькой, тоненькой и весьма тщедушной девчушкой. Я только помню, что у нее были печальные глаза и вечно преданная улыбка, и что она попадалась мне на глаза повсюду, куда бы я ни пошел. Но в ней не было ничего особо примечательного, вынужден это признать. Она приезжает сегодня, не так ли?

— Да, но я не собираюсь устраивать ей торжественную встречу, это забота хозяина!

Потом дверь хлопнула, и Анна-Мария услышала, как вздохнул хозяин шахты, оставшийся внутри.

Ее Адриан. Который едва помнил ее — как назойливого ребенка.

И еще тот, второй… Коль, так, кажется, его звали? Наверное, он мастер, тот, кто и просил прислать учителя для детей рабочих. И он явно не в восторге оттого, что сюда приезжает именно она!

А вообще — удивительно. Можно держаться только на одной силе воли — если у тебя есть цель. Но если оказывается, что цель — пустота, то сразу же понимаешь, как ты устал и как голоден. Анна-Мария ощутила жуткую пустоту внутри, как будто бы на плечи ей легла тяжкая ноша, она явно пала духом и испытывала горькое разочарование.

Но хуже всего было одиночество. Что связывало ее теперь с людьми?

2

Но не могла же она торчать в этой пустой комнате до бесконечности. Анна-Мария нерешительно вышла на улицу. На сей раз ее ожидала помощь. Женщина из ближайшего дома кивком показала ей, что надо завернуть за угол.

Там была просто глухая стена, без окон, но Анна-Мария повернула еще раз за угол и оказалась у другой длинной стены. Именно здесь и находился настоящий вход. Она вошла, оказалась в коридоре и там, представьте себе, на одной из дверей увидела табличку «Контора шахты».

Анна-Мария постучалась и вошла.

В комнате был только один человек. Он сидел за роскошным письменным столом, который в таком жалком интерьере был явно не к месту. Сама комната не представляла собой ничего особенного, типичная комната в бараке. Но было очевидно, что этот чем-то озабоченный мужчина попытался сделать ее убранство более привлекательным. И не его вина, что результат заранее был обречен на неудачу.

Определенно, это был Адриан Брандт! Безусловно, он, хотя Анне-Марии вначале непросто было его узнать. Шесть лет возвышенных романтических мечтаний могут абсолютно исказить первоначальный образ. Но сейчас здесь был он — настоящий, всамделишный и на шесть лет старше, чем в прошлый раз.

Разумеется, он все еще был молод. Но она не смогла узнать егосразу.

Пепельно-светлые волосы, печальные глаза, голубые, как летнее небо. Лицо, довольно заурядное, но все равно привлекательное — благодаря глазам и вызывающему симпатию выражению цельности — все было, как раньше, но что-то изменилось.

Когда он ее увидел, озабоченные морщины разгладились, и он стал больше похож на благородного веселого рыцаря из ее ранней юности. Он встал.

Теперь Анна-Мария понимала, с каким напряжением ждала этой встречи. А то, что она ошиблась дверью и невольно услышала, насколько ей были здесь не рады, заставляло ее нервничать еще больше. Но Адриан Брандт выглядел по-настоящему приветливым, и это ее успокаивало. Приветливым — и удивленным?

Он подошел к ней, протягивая руку. Анна-Мария пожала ее. Рука была горячая и твердая. Она присела в реверансе. На большее не отважилась.

— Так вот она какая, племянница Биргитты, — сказал он. — Маленькая Анна-Мария, да ведь мы уже встречались, не так ли? Добро пожаловать! Вы моложе, чем я ожидал, но все будет прекрасно, у вас великолепные оценки на экзаменах и отзывы. Да, а я тот самый Адриан Брандт, которого вы, наверное, помните, и именно я возглавляю это небольшое предприятие — в свободное время.

Так он назвал целую шахту! Хотя было очевидно, что он делает эту работу легко.

Но его смех, с которым он произнес эти слова, немного застенчивый, немного гордый, был совершенно обезоруживающим. А потом он продолжал, почти на одном дыхании:

— Я бываю здесь наездами, чтобы убедиться, что работа идет нормально, и именно сейчас собираюсь назад в город. Я ждал только вас, чтобы сказать: «Добро пожаловать!» Вами займется мой конторщик. Нильссон! — прокричал он в соседнюю комнату.

Анна-Мария занервничала. Неужели сейчас появится тот, кто не хотел никакой «мамзели»? Тот, кого зовут Коль или что-то в этом роде?..

— Господин директор, вызывали? — произнес угодливый голос, и вошел мужчина, похожий на херувима-переростка, в черной одежде конторщика и белых длинных нарукавниках. «Нет, — подумала она. — Это не он».

Он попытался расчесать и прилизать свои ангельские кудри на прямой пробор. Но не слишком преуспел в этом, кудри все равно непокорно топорщились. Вероятно, он пытался подражать модной прическе Адриана Брандта — когда короткие локоны взбивались на висках. Но кудри Нильссона хотели чего-то иного, и результат получился комичный. У обоих мужчин были высокие белые стоячие воротники — в народе их называли «отцеубийцами». Жутко неудобная вещь, по мнению Анны-Марии.

— Нильссон, — быстро, немного задыхаясь, произнес Адриан Брандт. — Поможете Анне-Марии Ульсдаттер устроиться, ладно? Мне надо спешить.

Нильссон поклонился и подобострастно выгнулся, так что его тесный жилет затрещал по швам. Он торопливо стряхнул с себя какие-то крошки.

— Конечно, господин директор, конечно! Господин директор может на меня положиться! Адриан Брандт попрощался с ней.

— Нильссон обо всем позаботится, если понадобится помощь, попросите его! Я вернусь в конце недели, на этот раз с семьей. С матерью и двумя сестрами. Им иногда нравится подышать деревенским воздухом.

И он заторопился к выходу.

Да, она чувствовала, что от нее как будто поспешили отделаться. Ей казалось, что он мог бы встретить ее и получше. Было очевидно, что она тогда, шесть лет тому назад, не произвела на него особого впечатления — во всяком случае, не такое ошеломляющее, как он, перевернувший ее бедную детскую душу.

— У директора Брандта много дел, — улыбнулся Нильссон так широко, как только мог. — Разумеется, большинство дел он оставляет на меня.

Он быстро оглядел ее, и кончик языка молниеносно облизал по-детски пухлые губы.

— Мне бы очень хотелось поскорее увидеть мою комнату, — сказала она как можно дружелюбнее. — И еще я хотела бы узнать, где будет школа.

— Конечно! Конечно! Пойдемте! Он взял со стола связку ключей и загремел ими с важным видом.

— Неужели вы, и правда, можете учить? — спросил он своим масляным голосом. — Барышня, вы сами выглядите не старше школьницы.

Анна-Мария предположила, что ему лет 35—40. Перезрелый церковный ангелочек, тешащий себя пирожными и прочей нездоровой пищей. Интересно, как это ему удается — на скромное жалованье конторщика. «Вполне безобиден», — подумалось ей тогда.

Позднее она станет думать иначе.


Они вышли через дверь, он нес ее саквояж — этого она не ожидала — и, пока закрывал дверь, коротко рассказала ему о своем образовании. Они завернули за угол.

— А где я буду жить?

— У Клары Андерстдаттер. Третий дом отсюда. Ей позволили остаться жить в Иттерхедене, потому что она стирает одежду парням и моет полы. Но ее муж, который работал здесь, удрал от нее с женой Клампена, так что, по правде говоря, она не имеет права занимать дом. Поскольку у нее нет мужа, который работал бы на шахте. А Клампену, когда сбежала жена, пришлось вернуться в бараки. Но давайте сначала посмотрим класс, раз уж мы все равно здесь.

Анна-Мария пришла в некоторое замешательство — было похоже, что он имел в виду пустой склад, куда она по ошибке забрела раньше. По дороге Нильссон болтал без умолку:

— Барышня должна остерегаться здешних мужиков. У них не такие манеры, как у нас. Неотесанные плебеи!

— Я буду осторожна.

— Мы ведь ждали кого-нибудь постарше. Внезапно она спросила:

— Может быть, не всем вообще нравится, что здесь будет учительница? Может быть, они предпочли бы учителя?

— Да нет, это только Коль, этот грубиян, все-то он выпендривается. Не беспокойтесь.

— Коль?

— Да, горный мастер. Именно он настоял, чтобы у здешних детей была школа. Бисер перед свиньями, если позволите сказать, что я думаю.

Он открыл дверь в то же пустое, отвратительное, гулкое помещение, в котором она уже побывала.

— Да, вот и наша классная комната. Коль обещал, что к среде здесь будут скамейки и кафедра. Тогда барышня сможет начать уроки.

Она подавленно осмотрелась. Здесь никогда не будет уютно, а это, по ее мнению, было для школы невероятно важно. Все казалось ветхим, заброшенным, а главное — здесь было холодно.

— А как здесь будет зимой? — смиренно поинтересовалась она. — Здесь есть отопление?

— Все будет сделано, он обещал.

— Коль?.. Это имя или фамилия?

— На самом деле, его зовут по-другому, но это слишком трудно выговорить. Он из валлонов, бельгийских кузнецов, которые перебрались в Швецию в 17 веке.

Анна-Мария кивнула. Она слыхала об этом.

— А разве они не живут своей общиной?

— Да, поэтому у мастера все еще иностранное имя. Гийом Симон, так, кажется, его зовут. Но как простые шахтеры смогут выговорить такое? Поэтому его зовут просто Коль Симон, или еще проще — Коль[65], он такой черный.

— Черный — в каком смысле?

— Волосы и глаза. И он жуткий грубиян. А когда разозлится, то просто опасен. Но в шахте он настоящий мастер своего дела.

«Да уж, точно, грубиян», — подумала она — ей уже пришлось слышать его голос. Вполне достаточно, чтобы сложилось определенное мнение.

— Хорошо, — произнесла она растерянно, бросив последний взгляд на кажущееся совсем безнадежным помещение. — Посмотрим теперь мою комнату?

Нильссон вновь галантно поднял ее саквояж и открыл дверь.

— Тяжелый, — заметил он.

— Там книги, — сухо ответила она.

На это ему сказать было нечего.


Они шли по высушенной осенней дороге — или улице, если говорить красиво, — и Нильссон продолжал болтать.

— Когда директор в отъезде, ответственность за контору, конечно, на мне… Вот тут в первом доме живет Густав, кузнец. У всех его детей чахотка… Я думаю, директор Брандт мной доволен. Ему сейчас нелегко, поэтому надо с пониманием относиться к тому, что он большинство дел переложил на мои плечи.

Анна-Мария кивнула:

— Да, он овдовел, я знаю.

— Какая трагедия, — с пафосом сказал Нильссон. — Такая прелестная жена! Умерла при родах. Да, конечно, это случается, но она была настоящий ангел! Здесь, во втором доме, живет Севед. Когда он в шахте, к жене наведываются хахали. Никто уже и не знает, и меньше всех она сама, кто отец младшенького. Ну! Вот мы и пришли. А вот и Клара, у которой барышня будет жить. Добрый день, Клара, я привел тебе жиличку.

Унылого вида женщина, стоящая в дверях, не ответила, а только с кислой физиономией кивнула Анне-Марии и жестом пригласила ее войти.

— Ладно, тогда я пошел назад в контору, — заявил Нильссон. — У меня там куча дел.

Клара пробормотала: «Балаболка в штанах», идя по коридору перед Анной-Марией. Коридор был темный, краска на стенах облупилась, но пахло чистотой. Клара, женщина, возраст которой определить было абсолютно невозможно, открыла одну из дверей.

— Вот комната, если барышне будет угодно, — агрессивно пробормотала она.

Могло быть и хуже. Мебель довольно простая — кровать, стол, стул и умывальник. Самодельный комод с изречением из библии наверху. Цветок на окне.

Анна-Мария повернулась к ней и застенчиво улыбнулась:

— Здесь замечательно. Вы очень чистоплотны, фру Андерсдаттер. Везде такая чистота!

— Стараюсь, — ответила Клара без улыбки.

— Больше и сделать нельзя, — улыбнулась Анна-Мария.

— Иногда и этого недостаточно. Барышня будет есть с нами или заботиться о себе сама?

Анна-Мария помедлила.

— Если я вас не слишком обременю, я хотела бы обедать, когда буду возвращаться из школы. С остальным — завтраком, ужином и едой в школе — я справлюсь сама.

Клара сухо кивнула.

— Тогда придется платить больше. Я имею в виду — за обед. За комнату платит шахта.

— Хорошо. Как мы договоримся?

Анна-Мария предложила сумму, услышав которую, Клара приподняла брови. Девушка из рода Людей Льда слабо разбиралась в значении денег, во всяком случае — для обычных шведских рабочих. Нельзя сказать, чтобы названная Анной-Марией кругленькая сумма не понравилась! За нее хозяйка предложила дополнительные услуги: чашку кофе по воскресеньям, да и просто по вечерам иногда. Анна-Мария поблагодарила за это.

— А у вас есть дети, Клара?

— Четверо. Но в школу пойдет только старшая. Остальные еще слишком малы.

— Буду рада с ними познакомиться, — сказала Анна-Мария, ослепительно улыбаясь.

— Барышня, наверное, хочет распаковать вещи, я пойду. А потом она может прийти на кухню, я покажу удобства и приготовлю что-нибудь перекусить. Барышня, наверное, проголодалась?

— Да. Я так ужасно нервничала весь день. Оказаться в незнакомом месте, встретить новых людей.

— Барышня очень молоденькая.

— Девятнадцать лет. Но я уже давно живу самостоятельно, так что справлюсь.

— Уж слишком вы хорошенькая. Зимой может быть много разговоров. Мужики ведь головы теряют из-за девушек.

— Здесь? — удивленно спросила Анна-Мария. — Нет, парни на меня никогда не глядят больше одного раза.

Клара скептически посмотрела на нее, чтобы определить, действительно ли она так бесхитростна или прикидывается. Но Анна-Мария выглядела совершенно невинно.


Наконец хозяйка ушла, чтобы приготовить еду, и Анна-Мария стала медленно распаковывать вещи. Слава Богу, горшочки с вареньем уцелели! Она осторожно выложила свое тонкое белье в грубо обтесанные ящики комода, из которых исходил сильный запах щелочи. Сверху на комод она поставила кое-какие безделушки, чтобы придать комнате хоть какую-то атмосферу, сделать ее более уютной.

Маленькая вышитая салфетка. Гребень и щетка из чистого серебра, их она получила в подарок в день конфирмации. Шкатулка для шитья с деревянной инкрустацией и красной шелковой подкладкой. Все напоминало ей об ушедшем времени, о тех, кого она потеряла.

Анна-Мария теряла остатки силы воли. Она опустилась на краешек кровати в этой чужой, нищенски обставленной комнате и рассеянно уставилась на миниатюрные портреты матери — Сары и отца — Улы в одной резной деревянной рамке.

Вернулась прежняя боль. Та, которую она чувствовала уже много месяцев, хотя сама поездка и связанное с ней нервное напряжение на несколько дней потеснили ее.

Ее охватило жуткое одиночество. Бездонное одиночество, которое идет из глубины тебя самого, с которым ничего не поделаешь, независимо от того, окружают ли тебя другие или же ты один.

— Боже, — прошептала она. — Господи, когда же мне снова будет хорошо? Все, слишком поздно.

«Что я делаю здесь? На краю света, у моря, в Богом забытом месте? Неужели я думала, что здесь я смогу избавиться от моих мыслей?»

Как глупо, как необдуманно! От себя не убежишь!

Без сил, упавшая духом, она смотрела на голые стены в комнате, принадлежащей чужим людям. Потертый пол с выцветшим тряпочным половиком. Старая мебель, которая уже хорошо послужила — другим. А где ее собственные вещи, почему она покинула свой любимый дом?

Но она прекрасно знала, что не могла просто жить в этом доме, без устали бродить по пустым комнатам, в которых больше не отзывается эхом голос отца или матери. Там бы она просто-напросто сошла с ума от своих мыслей. Ей необходимо было уехать, почувствовать, что она нужна кому-то.

Как искупление. Но нет, она не должна больше так думать!

Адриан Брандт…

Какая идиотская затея приехать сюда! Вообразила, что может что-то значить для него! А он ее едва вспомнил!

Она должна, должна думать сейчас о будущем! Позади было все самое тяжелое, непоправимое. То, от чего она простодушно пыталась убежать.

Она никогда не сможет этого сделать.


И правда: класс на самом деле оказался готов к среде, этого Анна-Мария никак не ожидала. Но даже стоя в нем и глядя на печку в ранний рассветный час, она не могла избавиться от подавленного состояния. Потому что она представляла себе свой класс совсем иначе!

Они слишком буквально восприняли просьбу о скамьях. В центре комнаты стояли в ряд три грубо сколоченные длинные скамейки. Значит, ученикам придется держать книги на коленях, и на коленях же писать. Как учительнице ей был предоставлен старый стул, перед которым стоял расшатанный стол. Но лучше всего было то, что размещалось за учительским столом. Им на самом деле удалось раздобыть большую грифельную доску, с грифелем и прочим!

И это было все.

В ее распоряжении был теперь камин. Чудо из чудес: старая ржавая железная печка была установлена в углу, ее черная труба некрасиво изгибалась, входя в стену чуть выше. Но пожароопасной она не была, они хорошенько замуровали все вокруг. На полу и на стене застыли капли раствора, и, разумеется, никто не взял на себя труд счистить их.

Но все равно: за двое суток было сделано немало!

Сама она весь вторник напряженно трудилась; надо же было составить планы занятий и подготовиться к первому дню. Она поговорила с конторщиком Нильссоном, который благословил ее просьбу заказать те пособия, которые могли быть необходимы ей и детям. В разумных пределах, разумеется!

Она пока еще ничего не знала о детях: что они знают, есть ли у них учебники.

Когда она отправилась домой — позавтракать перед началом занятий, подул сильный ветер, и полил холодный осенний дождь.


Вечером во вторник, когда дети легли спать, они разговорились с Кларой. Хозяйка выразила несколько агрессивное удивление по поводу того, что у барышни такие изысканные вещи. Серебряная щетка и нарисованные картины, и такая красивая одежда! Была ли необходимость работать, да еще заниматься таким сомнительным делом, как преподавание?

И тогда Анна-Мария рассказала ей о себе. О смерти отца и о том, как ей два года пришлось заботиться о матери. И о том, как она осталась совсем одна на свете. О том, что у нее был выбор: жить у родственников и ничего не делать, или же чувствовать, что она — благодаря своим добрым родителям, давшим ей хорошее образование, — может быть полезной другим. Клара задумалась над ее словами и сочла, что это вполне разумно.

— Я, например, только мечтать бы могла ничего не делать, жить в роскоши, есть на серебре. Но согласна: со временем это может надоесть. А уж если ты одна, то надо работать, чтобы заработать на пропитание, — кивнула она. — Но ведь барышня небедная?

Анна-Мария вздохнула.

— Пожалуй. Когда я получу наследство после смерти бабушки, я буду довольно состоятельной, — произнесла она с легкой гримасой. — Но я люблю мою бабушку Ингелу и не хочу, чтобы она умерла. Не хочу наживаться на том, что и она умрет.

Верная мысль, по мнению Клары.

— А вы сама? — поинтересовалась Анна Мария. — Как вам удается содержать дом в такой чистоте? Ведь вы же одна с четырьмя детьми, да еще и убираетесь сами — а это такая тяжелая работа?

— С самой тяжелой работой мне помогает Клампен, — ответила Клара.

— Клампен?.. Погодите, я вчера уже слышала это имя…

— Вероятно, от этого сплетника, Нильссона. Видите ли, Клампен[66] — мой брат. Его так зовут, потому что у него больная нога. Он страдал от этого, еще когда был ребенком — барышня ведь знает, какие бывают мальчишки! Кто говорит, что они кроткие, как ангелы? Уж во всяком случае — не я, я-то видела, как они буквально травили моего маленького брата!

Анна-Мария вспомнила вдруг слова Нильссона: «Муж Клары сбежал с женой Клампена. Кларе разрешили остаться, потому что она стирает и убирает. Клампену пришлось вернуться назад в бараки».

— Теперь я вспомнила, что говорил конторщик, — кивнула она. — Но я не знала, что Клампен — ваш брат.

— Да, брат, — сухо сказала Клара. — Мы с ним оказались лишними. Ничего не значим, никому не нужны. Я-то не слишком переживаю, потому что мой муженек ко мне никогда особо добр не был. А вот брата жалко. Ему и так в жизни пришлось несладко.

— За своих близких всегда страдаешь сильнее, — сказала Анна-Мария. — Мне кажется, матери и отцу тяжелее всего в жизни видеть, как предают или обижают их детей. Почти так же остро это переживает и старшая сестра. Если она привязана к маленькому братишке, которому плохо.

— Больно барышня умная для своего возраста, — пробормотала Клара, но не было похоже, что она сердится.

— Я знаю немного, что такое боль, — тихо сказала Анна-Мария.

— Ясное дело. Потерять обоих родителей! По лицу Анны-Марии пробежала легкая гримаса страдания.

— И не только, — прошептала она почти про себя. Но потом взяла себя в руки. — Какие у вас замечательные дети. Я рада, что Грета будет у меня в классе.

По усталому лицу Клары пробежала тень гордой улыбки. Анна-Мария почувствовала, что они смогут когда-нибудь, когда все барьеры будут преодолены, стать хорошими подругами.


Когда часы пробили десять, она вновь была в школе. Дети уже собрались.

Увидав ее, они вскочили со скамеек. Слегка поклонившись или присев в книксене, они приветствовали ее — с зачесанными с помощью воды волосами, одетые в лучшую свою одежду из грубого полотна, мрачную и плохо на них сидящую, да и ботинки были далеко не у всех. Анна-Мария поняла, что здесь правит бал нужда. Похоже было, что платья девочек были перешиты из старой и выношенной одежды взрослых, и по лицам детей было очевидно, что они почти всегда были на грани голода, и, несмотря на свой юный возраст, им пришлось испытать много тяжелого.

Интересно, как Адриан Брандт заботится о своих подчиненных?

Особый, всепроникающий запах верхней одежды, который характерен для всех классных комнат, уже появился — а ведь урок только начался?

Детей было немного. Ну да, Клара же говорила ей, что семьи с детьми жили лишь в пяти домах. И еще в нескольких домах на пустоши.

Она пересчитала детей. Девять человек, всех возрастов, от семи и до семнадцати лет. Шесть девочек и три мальчика.

Для начала она поздоровалась с ними, конечно, такая же неуверенная в себе и взволнованная, как и они, назвала себя и сказала, что они должны называть «фрекен». Потом она спросила, как зовут их. Они робко прошептали свои имена. Она уже знала Кларину Грету, худенькую десятилетнюю девочку, которой накануне позволили зайти в комнату Анны-Марии и посмотреть на все те великолепные вещи, которые стояли у нее на комоде. Сейчас она была преданной поклонницей фрекен.

Здесь были и двое детей кузнеца Густава, они жили в первом доме. Да, Нильссон был прав: они производили впечатление чахоточных и ужасно кашляли. Девочка и мальчик. Еще в классе был большой и неряшливый парень, которого звали Бенгт-Эдвард. И самая старшая девочка по имени Анна.

— Мы с тобой почти тезки, — улыбнулась Анна-Мария, и девочка зарделась от удовольствия.

Невероятно жалкого, маленького и плохо одетого мальчика звали Эгон. Он был весь в синяках.

«Ах, ты мой милый», — подумала Анна-Мария. Она спросила, где он живет.

— На пустоши, — услышала она шепот. И он зашмыгал носом.

«Носовой платок», — в отчаянии подумала Анна-Мария. Но жертвовать своим не хотелось.

Еще были три девочки, одна из них — дочь Севеда.

Севед? Она попыталась вспомнить. Ах, да, он живет во втором доме, и это к его жене захаживают гости, когда он сам в шахте. Никто не знает, кто отец ее младшего ребенка.

Ох, этот Нильссон с его отвратительной болтовней! Уж лучше бы ей никогда его не слышать, это мешало ей воспринимать детей и поселок.

Только маленький Эгон был с пустоши.

Ей было странно, что лишь семьи, имеющие детей, могли жить в домах. Клампен жил в доме, а потом, когда сбежала жена, ему пришлось переехать назад в бараки. Да, верно, Клара объясняла. У него была маленькая дочурка, но жена забрала ее с собой. Больше всего Клампен горевал из-за дочки. А после того, как он вернулся в барак, его дом заняла одна из новых семей. Это были родители Бенгта-Эдварда и двух его сестер, они жили в пятом, самом дальнем доме.

Да, порядки здесь явно были жесткие. Нет детей, — значит — нет дома. Только кровать в бараке, — понемногу начинала понимать Анна-Мария. Бараки выглядели очень неприглядно, как развалины, казалось, в них было слишком тесно.

Да и дома были очень жалкие. Дом Клары был самым лучшим, поэтому Анну-Марию разместили именно там. Остальные же были перенаселены, в каждом — куча малышей.

Как только дети подрастали, их отправляли работать в шахту. И Анна-Мария не могла понять, как это такой крепкий парень, как Бенгт-Эдвард, смог пойти в школу.

Оказалось, что никто из детей не умел ни читать, ни писать. Так что пришлось начинать с нуля, и, по-правде говоря, Анна-Мария была рада этому. Это значительно облегчало ей жизнь, ей не надо было преподавать на различных уровнях одновременно. Можно было объединить всех детей.

Никаких книг, соответственно, у них вообще никогда не было.

— Хорошо, — сказала Анна-Мария, стараясь, чтобы голос ее звучал достаточно бодро. — Сделаем так — для начала, пока не получим то, что нам надо для занятий. У меня есть маленькая грифельная доска. Мы пустим ее по кругу. А потом будем пользоваться большой. Вам не кажется, что здесь холодно, ведь на улице такая плохая погода. Вы не замерзли? — спросила она, посмотрев на маленького, дрожащего от холода Эгона и кашляющих брата и сестру. — Я попытаюсь разжечь камин, если есть чем…

Вдруг раздался голос Бенгта-Эдварда, похоже было, что у него как раз ломался голос.

— Не стоит его разжигать, фрекен. Он еще не готов.

Анна-Мария удивленно перевела взгляд с печки на него, и лишь тогда обнаружила, что труба еще не подсоединена к черному чудовищу. Очевидно, это была лишь роскошная имитация. Надеялись, что на улице будет тепло…

— Но… — начала она.

— Мы не успели, — немного смущенно объяснил Бенгт-Эдвард. — Мы работали всю ночь, но еще не закончили.

— Мне кажется, то, что вы сделали, просто замечательно, — горячо произнесла Анна-Мария. — Ты тоже работал?

— Ага. Коль… я имею в виду горный мастер, и отец, и еще несколько ребят, и я.

Она кивнула. Она не захотела спрашивать у него, почему он ходит в школу, а не работает в шахте. Он не производил впечатление вундеркинда, но кто может знать наверняка?


Анна-Мария наконец начала первый в своей жизни урок в качестве учительницы. Сначала немного запинаясь и неуверенно, но дети были настолько послушны, пожалуй, даже забиты, что особых проблем с дисциплиной у нее не возникало.

В душе у нее появилось новое, болезненное чувство. Ее охватило отчаяние, потребность что-то сделать для этих бедных детишек, стать их другом, человеком, которому они смогут доверять, действительно помочь им!

И, особенно, этому маленькому Эгону в его жалкой одежке, считавшейся, наверно, выходной!

Анна-Мария украдкой поглядывала на него. Очевидно, ему умыли лицо, когда он выходил из дома, на это надо было надеяться. Но, похоже, Эгон был из тех детей, которые просто-напросто притягивают к себе грязь. Его мышиного цвета волосы торчали во все стороны, застывшие от втертого в них жира. На испуганном личике оставили след и земля, и пыль, и сопли, и слезы; одежда из грубого полотна была слишком велика и болталась на тщедушном тельце. В штанах он только что выдрал клок на коленке, а руки были просто синие — и от холода, и от худобы.

Двум детям Густава нужен был врач, это было очевидно. Кроме того, они могли заразить остальных детей — если уже не сделали это. Может быть, и этого беднягу Эгона?

Все дети выучили большую букву «А» и под руководством фрекен написали на доске свои имена, а потом она решила, что пришло время петь песни. Поскольку псалом «Куда бы и ни шел, я приближаюсь к смерти» (выученный благодаря часто встречающимся похоронам) был единственной песней, которую они знали, они его и спели.

И вот когда проявилась сильная сторона Бенгта-Эдварда! Когда писал на доске свое длинное имя, он стонал и вздыхал — он бы предпочел, чтобы его звали Эгон. Но пел он с необычайной уверенностью и чувством. А голос у него был, как у будущего оперного певца.

После последнего куплета Анна-Мария с уважением взглянула на него.

— А твои родители знают, что у тебя такой великолепный голос?

Он раскраснелся от гордости — так, что прыщи засияли.

— Да. И они хотят, чтобы я ходил в школу. Чтобы мне легче было в жизни. Чтобы я мог подписывать контракты и все такое, и чтобы меня при этом не обманули. Я буду таким же, как те, кто повсюду разъезжают и поют, и зарабатывают кучу денег на ярмарках.

«Больше, чем на ярмарках», — подумала Анна-Мария, но в присутствии ребятишек не хотела ставить под сомнение авторитет его родителей.

— Тогда попытаюсь научить тебя тому, что тебе пригодится, — добродушно сказала она. — Ну что ж, дети, на сегодня все. Это ведь было наше первое занятие, и для некоторых из вас здесь очень холодно. Увидимся в пятницу, в 9 часов. Вы знаете, что будете ходить в школу только три раза в неделю. В понедельник, среду и пятницу. Попытаюсь раздобыть грифельные доски для всех. И счеты. Ведь мы научимся еще и считать. «Книги понадобятся еще не скоро», — подумала она.

— А это дорого? — робко спросила одна из девочек.

— Вам это ничего не будет стоит, — немного безответственно пообещала Анна-Мария. Дети вышли, но Бенгт-Эдвард остался.

— Если будут проблемы, фрекен, только дайте мне знать!

— Спасибо, Бенгт-Эдвард! А какие проблемы ты имеешь в виду?

Он огляделся по сторонам и забормотал, понизив голос:

— Да с мужиками из шахты. Они только и говорят о том, что хотят приударить за барышней. Анна-Мария сглотнула слюну.

— Спасибо за предупреждение, Бенгт-Эдвард, я буду осторожна!

Поскольку день в школе в этот первый раз получился коротким, она пошла прямо в контору шахты и заказала те школьные пособия, которые были нужны детям.

Нильссон смотрел на нее, явно не одобряя.

— А что, нужно, чтобы это было у каждого? — спросил он и засунул в карман еще не распакованный леденец с лакрицей. Рукой он пытался стереть что-то коричневое в уголках рта.

— Во всяком случае — грифельные доски, — произнесла она, голос ее стал почти резким. — И счеты. И грифели. Я могла бы просить больше, но это минимум. Иначе я не смогу преподавать.

Он вздохнул.

— Влетит мне за это от директора Брандта. А во всем виноват этот наглец Коль.

— Мастер? Должно быть, интеллигентный человек, если он делает это для детей.

— Интеллигентный? Он? Самый неинтеллигентный из всех. У него просто дурацкая идея, что другие дети должны получить то, что у него самого никогда не было. Пустая болтовня.

— Но ведь все дети в Швеции имеют право ходить в школу!

— Только не дети рабочих. Их невозможно выучить, — с отвращением произнес Нильссон. — Поверьте мне, фрекен Ульсдаттер. Вы просто теряете свое время. И не надо туманить мозги всякому сброду. Это вообще нездорово — иметь просвещенный рабочий класс, нигде такого нет.

«Боится конкуренции», — злорадно подумала Анна-Мария.

Она не сочла нужным отвечать ему. Весь ход его мыслей был абсолютно неверен. Вместо этого она еще больше укрепилась в своем желании дать детям то, на что они имели право: хорошее образование.

Теперь она была рада, что приехала сюда.

Познакомилась с маленьким беспомощным Эгоном, Бенгтом-Эдвардом с голосом оперного певца. С больными ребятишками. И с Кларой, такой сильной.

А Нильссон пусть катится к черту.

Он уже не мог стоять, не жуя сладости. И вновь принялся за леденец.

Но, тяжело вздохнув, пообещал позаботиться о школьных пособиях «как можно скорее».

3

Анна-Мария совершенно всерьез задумала свой маленький крестовый поход.

Она начала с того, что попыталась сделать что-нибудь для чахоточных ребятишек в доме Густава.

Она знала, что Аксель Фредрик Оксенштерн был женат на дочери одного из лучших шведских врачей, профессора Абрахама Бека, который осуществил реформу всей системы здравоохранения в Швеции. Он сделал очень много для организации системы медицинской помощи в провинции и обеспечил самим врачам более высокий уровень образования. Он был первым врачом в госпитале ордена Серафима в Стокгольме и пользовался колоссальным уважением. Но профессор Бек уже умер, и Анна-Мария не знала, имела ли его дочь какое-либо отношение к его работе. Кроме того, она обещала никогда больше не встречаться с семьей Оксенштерн.

Это означало, что она не могла обратиться к ним за помощью для маленьких детей, страдающих чахоткой.

Но все равно — ей было к кому еще обратиться…


Анна-Мария решила написать письмо. Уже в четверг она написала следующее:

«Дорогой дядя Хейке!

Пишу «дядя», хотя на самом деле ты двоюродный брат моего отца. Я обращаюсь к тебе на «ты». Могу ли я делать это, хотя ты и старше? Ты ведь знаешь, я выросла, мне уже 19!

А сейчас я хочу просить тебя о помощи. Думаю, что ты мне поможешь».

Она рассказала о своей новой жизни и о больных детях. Можно ли что-нибудь сделать для них? Ведь Хейке так успешно вылечил того чахоточного адвоката, кажется, его звали Менгер? И разве Хейке не стал очень известным врачом? Что ей делать? Было совершенно очевидно, что те двое ребятишек, что ходили к ней в школу, в своем доме были самыми здоровыми. Клара рассказала ей о младших.

А потом Анна-Мария написала немного о себе — но ни слова об Адриане Брандте, ей хотелось подождать и посмотреть, как все будет развиваться, обратит ли он внимание на то, что она существует; и еще она спрашивала о Винге и Эскиле. Надеялась, что у них все хорошо, и передавала им сердечный привет.

Анна-Мария поспешила сразу же отправить письмо. Написав на нем «срочное», она заплатила немного больше. Она не надеялась, что почтовая служба станет из-за этого слишком напрягаться, нет, просто хотела сделать все, что зависело от нее.


В четверг вечером ее попросили зайти на кухню Клары, где Грета довольно безуспешно пыталась упражняться в письме с помощью уголька из печи, в то время как трое младших братьев и сестер укладывались спать. Анну-Марию немного смущало то, что она жила в их лучшей комнате, в то время как все они теснились на кухне. Но понятно, что на это были свои причины — экономические.

Не успели они усесться за письменный стол, как вошел высокий неуклюжий мужчина добродушного вида. Он с любопытством взглянул на Анну-Марию.

— Это мой брат, — сказал просиявшая Клара. — Входи, входи, мы тут как раз решили выпить по чашечке кофе, барышня и я.

Значит, это был Клампен, обманутый и преданный. Да, он припадал на одну ногу, явно хромал.

Он поблагодарил за приглашение присесть и неловко сел, положив руки на колени. Сказал, что рад видеть сестру в добром настроении — давненько уж такого не было.

— Теперь мне есть, с кем поболтать, с тем, кто не смеется надо мной из-за того, что мой благоверный удрал, — сухо сказала Клара. — Можешь представить, с барышней так легко говорить! Хотя она из аристократов, и вообще. Ее семья была на службе у Оксенштернов, представляешь? А уж они-то получше будут, чем эти скупердяи Брандты!

Клампен выразил надлежащий восторг по поводу такого прекрасного знакомства. Они говорили, в основном, о погоде, о том, что становится холоднее, пока он не сказал:

— Да, по правде говоря, мне было немного любопытно взглянуть на мамзель. Они сказали, что тут есть, на что посмотреть. И они не соврали, — подытожил он с невероятно серьезной миной и снова украдкой взглянул на Анну-Марию.

Она опустила голову.

— Не знала, что кто-то обратил на меня внимание, — взволнованно пробормотала она. — Шахтеров я видела только издали.

— Ха, они на шахте просто не могут говорить ни о чем другом! Мастер в ярости. Хочет, чтобы «проклятая баба» убиралась к черту.

— Ой! — с ужасом воскликнула Анна-Мария. — Ну, тогда дело плохо!

Клампен понял, что выразился довольно неуклюже, и беспомощно попытался исправить положение.

— Не беспокойтесь об этом, фрекен, уж он такой, Коль. Грубиян, но очень толковый. Нет, будет лучше, если я сейчас пойду. Если дамам понадобится помощь, я в вашем распоряжении. Всегда!

— Мы знаем, — тепло сказала его сестра. — А как дела у тебя? Все в порядке? Знаете, барышня, мой брат — повар у парней.

— Ну, меня жалеть не надо, — заверил он. — Но я так часто думаю о своей малышке… О моей дочке, барышня. Она была такая маленькая, такая хорошая, так добра ко мне. Твой благоверный, Клара, он и к своим детям не был добр. А как же он будет относиться к маленькой падчерице?

— Можно только гадать, — сухо ответила Клара.


Анна-Мария не могла уснуть, лежа в своей неудобной кровати в этом чужом и непривычно бедно обставленном доме. Она думала о том, что сделает для этих людей. Сейчас она взвалила на плечи и горе Клампена. Если бы она только могла вернуть ему дочку!

Не заносись, Анна-Мария Ульсдаттер, рассудительно сказала она сама себе. Думаешь, кто ты такая? Бог Отец? Конечно, ты из рода Людей Льда, но явно не из тех, у кого есть особый дар. Ты же не Тенгель Добрый, и не Суль, и не Ингрид, и не Хейке…

Если бы только Хейке был здесь! Он, во всяком случае, смог бы хоть что-то сделать для этих людей, которые никому не нужны!

До сих пор Анне-Марии еще не приходилось сталкиваться ни с чем подобным. Она росла в совершенно особой, закрытой среде и мало знала о жизни простых людей. Она не знала, что сотни тысяч шведов и норвежцев жили в чудовищной нищете, а привилегированный слой был не так уж велик. Анна-Мария видела лишь этот крошечный захолустный поселок, и слава Богу, для нее этого было более, чем достаточно. Ведь она отважилась на крестовый поход, чтобы улучшить условия их жизни.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что она могла сделать немного или вообще ничего. И с этой удручающей мыслью она заснула.


В пятницу, когда она как раз собиралась закончить занятия — без досок и других пособий — в класс неожиданно вошел Адриан Брандт, чтобы посмотреть, как идут дела.

Анна-Мария пришла в полное замешательство. Во-первых, она не знала, правильно ли она преподает, во-вторых, она не ждала его раньше следующего дня, в-третьих, она никак не ожидала такой реакции на его появление со своей стороны. Эта реакция совсем не была похожа на то, что она чувствовала, когда видела его, будучи ребенком. Анна-Мария видела не так уж много мужчин в своей жизни; ее мать Сара зорко следила за дочерью, а два последних года Анна Мария вообще полностью посвятила себя заботам о матери и редко выходила куда-нибудь. Сейчас Адриан Брандт казался ей еще более привлекательным, чем когда-либо, ведь теперь она уже привыкла к его зрелой красоте и поведению. Может быть, это ее чувство объяснялось тем, что он был такой интеллигентный? Он происходил из той же среды, что и она, все стало как будто много легче, когда она увидела его. Ей нравились все эти люди в Иттерхедене, ей было хорошо с ними, но ее сердце сжималось от сострадания к ним, и она страдала от этой тяжести. Адриан Брандт был спокойный и уверенный человек, прочно стоящий на ногах, он не вызвал в ней потребности сочувствовать. Наоборот, это ее душа стремилась к нему в поисках помощи и поддержки.

Она отдала ему свой стул, и он тихо уселся в углу и слушал, пока она учила детей писать и читать слово «bade» («мыть») на доске. Дальше они пока еще не продвинулись. А потом она немного почитала им один из своих учебников. Учебник истории.

Когда урок закончился и дети вышли поиграть во двор, Адриан Брандт подошел к ней. Она была совершенно уверена в том, что он все время сидел и наблюдал за ней, а не за детьми.

— Да это просто здорово, Анна-Мария. Она опустила глаза.

— Будет лучше, когда мы получим грифельные доски и счеты для всех.

— Да, я слышал об этом.

Потом он сказал с плохо скрытой гордостью в голосе, хотя это должно было прозвучать как бы между прочим:

— Кстати, я был по делам в здании риксдага, и министру очень понравилось то, что я позаботился о том, чтобы здешние дети обязательно ходили в школу. Ты ведь знаешь, непросто найти учителей для всех отдаленных местечек в Швеции — страна так вытянута в длину. Он был чрезвычайно любезен.

На секунду Анна-Мария подумала, что не он внес это предложение первым, — но ведь все расходы взял на себя он, так что, разумеется, он был прав. Эти ее размышления, впрочем, вскоре утонули в его доброжелательной болтовне. Она видела, что он украдкой поглядывает на нее. Как бы задумавшись, изучая.

— Приятно видеть, как ты прекрасно ладишь с детьми, — сказал он с немного отсутствующим видом.

— Правда? — просияла она. — Спасибо, рада это слышать.

Похоже, он не слышал ее ответ, он был погружен в свои мысли. Вдруг он сказал:

— Анна-Мария, не могла бы ты навестить мою мать и сестер завтра вечером? Они очень хотят с тобой повидаться.

— Да-а, — нерешительно произнесла она.

— Ты ведь знакома с Керстин? Вы уже встречались?

— Да, конечно, раза три-четыре. Дома у тети Биргитты.

— Так ты придешь? Часов в семь? Адриан Брандт выглядел настолько воодушевленным, что она преодолела свою нерешительность.

— Да, спасибо.

— Я зайду за тобой. И тебе не придется идти мимо бараков одной. Тебе это могло бы быть довольно неприятно.

— Спасибо!

Он еще немного задержался, обсуждая проблемы обучения. После того, как он получил благословение министерства, Адриан казался гораздо более воодушевленным, хотя школа и стоила денег ему лично. Похоже, что тут, в этом небольшом поселке, царили вполне феодальные порядки. Хозяин… заботящийся о своих крепостных.

Нет, откуда у нее такие несправедливые мысли. Адриан Брандт — не деспот, он производил впечатление человека мягкого и понимающего. Но он знал, чего хочет! И хорошо управлял тем, что получил в наследство от тестя. Клара рассказывала, что уж тот-то как раз был деспотом! По сравнению с ним новый хозяин — просто ангел.

Приятный голос Адриана отвлек ее от этих бессвязных мыслей.

— Как рады мы были приехать сейчас сюда, и я, и все мы, — сказал он с облегчением в голосе. — В городе мрачно, он давит, так всегда бывает в это время года. Я особенно привязан к Иттерхедену, должен в этом признаться. Это как бы мое дело. Я очень много поставил на эту шахту, когда унаследовал ее.

— А что это за шахта?

— Железо, — ответил он как-то чересчур быстро, и Анна-Мария удивилась.

Взгляд его стал отсутствующим.

— Коль — дурак, — сказал он почти про себя.

И стал говорить о чем-то другом.

Но было очевидно, что он нашел ее привлекательной, он был с ней невероятно внимателен и любезен.


Анна-Мария думала об этом, возвращаясь в сумерках домой. Было похоже, что он примеривался к ней и оценивал ее.

В качестве кого? Учительницы или?..

Ну что же, его присутствие внесло существенное оживление в жизнь в Иттерхедене. Анна-Мария не привыкла к мужскому восхищению. Говоря с ним, она чувствовала себя ужасно зажатой, едва осмеливалась поднимать на него глаза. Но сейчас, когда она осталась одна, все в груди ликовало от нового, сильного ощущения: пробуждающегося интереса к мужчине!

Это было так ново! Так чудесно! И так невероятно захватывающе!

Мягкая маленькая Анна-Мария, которая жила в замкнутой среде, а последние два года испытывала ужасное одиночество, пока болела ее мать, она чувствовала, как в ней высвобождаются силы, как она ищет выхода для всего того, что было спрятано в глубине ее сердца. Тихие и терпеливые — те, кто молчаливо ждет, не зная о мощи изначальных сил в себе — переживают все вдвое острее в тот день, когда приходится отступать перед силой природы. Анна-Мария не знала этого, но могла почувствовать, что стоит на пороге того, что изменит всю ее молодую и одинокую жизнь.

И как уже было сказано, это было чудесное, всепоглощающее и захватывающее ощущение — аж мурашки по коже.


— Ну, что? — оживленно спросила сестра Адриана Керстин, когда он вошел в барский дом на вершине холма. — Она придет?

— Да, она придет.

— Отлично! Она именно то, что тебе нужно, Адриан, ты должен ей заняться!

Он нетерпеливо повесил плащ.

— Послушай, Керстин. Анна-Мария — не та девушка, которой можно «заняться». Ее сердце слишком хорошо для этого. Да если я это сделаю, то потому, что сам этого захочу, а не потому, что вы мне это приказываете по каким-то сомнительным соображениям. Своим занудством вы заставляете меня чувствовать отвращение к самому себе, когда я на нее смотрю. Она прелестна, она очень мила, и она мне нравится. Но я сам решу, как мне к ней относиться.

От этой яростной отповеди щеки у него раскраснелись.

— Конечно, разумеется, Адриан, не обращай на нас внимания, мы же думаем только о твоем благе. Ты так одинок, тебе нужен кто-то, кто был бы рядом. Но мы ни словом больше не обмолвимся о подходящих для тебя невестах, обещаю.

— Хотелось бы надеяться, — процедил Адриан сквозь зубы и направился в свою комнату.

Керстин глядела ему вслед с довольной улыбкой. План удался, он влюбился в Анну-Марию Ульсдаттер.

И роли не играло — он сам или же они осуществили это.

В своей комнате Адриан стоял, закрыв руками искаженное мукой лицо. Потоммедленно отнял руки от лица.

«Проклятые бабы! — прошептал он. — Полон дом предприимчивых дам! Неужели нельзя оставить меня в покое?»


Утром в субботу Анна Мария была свободна. Хотя было ненастно и дождливо — настоящая осень, она решила прогуляться, чтобы получше познакомиться с поселком и окрестностями. Раньше у нее просто не было на это времени, так много его отнимала работа в школе.

Ветер оказался сильнее, чем она думала, но он придал Иттерхедену даже какое-то величие. Красивый дом на холмах словно парил над всеми окрестностями. Должно быть, на солнце он просто великолепен. Значит, именно туда она пойдет сегодня вечером…

Это был сравнительно недавно отстроенный особняк с богатой резьбой по фронтону и вдоль веранд.

Из этого господствующего над местностью дома хозяин мог обозревать свои владения.

Ну вот, опять! Раньше она никогда не думала подобным образом о состоятельных людях. Сейчас это было только потому, что она теперь видела общество как бы снизу, со стороны рабочих, и ее взгляд исказился. Это несправедливо по отношению к Адриану, который на самом деле прекрасный и скромный человек.

Но какая у него семья?

Сам он вдовец. Но мать и две сестры… Она слабо помнила Керстин — высокую и громогласную даму, которая решительно обо всем имела свое определенное мнение. Впрочем, нельзя сказать, что она вызывала неприятные воспоминания.

Возможно, более властная, чем Адриан, который держится с молчаливым достоинством.

Чуть в стороне находились рабочие бараки и ведущая в шахту дорога. Анна-Мария замедлила шаг, хорошо еще помня неприятное происшествие, случившееся ночью. Она проснулась от стука в окно. В полной уверенности, что это кто-то из учеников, она встала и отдернула занавеску. Но увидела лишь очертания мужских фигур и услышала их ржание. Их было четверо или пятеро. Она выпустила из рук занавеску и поспешила назад в постель. Закрыла глаза от их настойчивого стука, боясь, что Клара услышит и рассердится. Наконец они убрались прочь, обмениваясь непристойными громкими репликами.

Нет, идти мимо бараков ей не хотелось, она не хотела никого встретить. Это было ее собственное путешествие — иду, куда хочу.

И она стала карабкаться на скалу. Наконец, перед ней открылась панорама пустоши и моря.

Ой! Порыв ветра чуть не свалил ее с ног. Море клокотало и бурлило, трава на пустоши почти стлалась по земле.

Как изменилось все по сравнению с тем днем, когда она увидела пустошь впервые! Цвет вереска стал более тусклым и был теперь похож на пепел. Море было такое же темно-серое, как и небо, но с белыми барашками пены. Оно показывало зубы.

Одинокие дома производили еще более жалкое впечатление — насколько это вообще возможно — как будто следующий порыв ветра окончательно мог смести их с лица земли. Она увидела, что там были и два небольших крестьянских хутора, два маленьких подворья, а чуть поодаль располагались еще два дома — в укрытии — если можно было так сказать — за покореженными соснами. Один она видела с трудом, да и другой тоже был наполовину закрыт деревьями.

Интересно, где живет маленький Эгон? Надеюсь, что на ближайшем хуторе, и ему не приходится идти в школу слишком долго. Хотя этот хутор выглядел получше, чем другой — или менее убого, — а у Эгона дома, судя по его виду, особого достатка не было.

Ей было любопытно, почему родители решили отпустить его в школу. Все в Эгоне казалось ей непонятным.

В синяках каждый день. Такой тощий и жалкий, как будто ему никогда не дают есть.

И отправить его в школу! Здесь, в глуши, где вообще никто не проверял, ходят дети в школу или нет!

Она напомнила себе, что должна взглянуть на завтрак, который он приносит из дома. Получает ли он нормальную пищу?


От одного вида побережья, навевающего тоску, одиночество ее стало еще сильнее. Оно всегда приходило, когда что-то заставляло ее думать о прошлом.

Просто невозможно было находиться на скалах дольше, она почувствовала, что у нее посинели щеки и уши. Ветер продувал ее до костей. И она повернула назад.

Идя обратно через лощину между скалами, она вдруг вздрогнула. К ней приближались трое мужчин.

Шахтеры, сразу же догадалась она.

Зря она пошла этой дорогой. Там, где они сейчас находились, их нельзя было увидеть со стороны домов в поселке.

Анне-Марии все это не понравилось.

Двое из них были молоды, третий — постарше и немного более сдержанный. Он не производил впечатления особо толкового и все время нервно ухмылялся.

Один из парней был до бессовестности хорош собой, но дешевой красотой. Он совершенно явно был главарем, и было похоже, что остальные бесконечно им восхищались и старались во всем подражать.

— О, добрый день, маленькая барышня, — и по его тону Анна-Мария поняла, что они видели ее на скалах и бежали, чтобы перехватить ее по дороге — именно в этом скрытом от всех глаз месте.

Она поздоровалась и приветливо сказала:

— Я думала, все в шахте.

— Мы — ночная смена, — отвечал молодой красавчик, гнусно ухмыляясь. — Ну, а как же зовут барышню-малышку?

— Анна-Мария Ульсдаттер. А вас?

Он не ответил. Только многозначительно ухмылялся, как будто собирался сделать следующий шаг.

И тут раздался резкий окрик с вершины, которая закрывала их от поселка.

— Сикстен!

Троица обернулась с виноватым видом. Там стоял Адриан Брандт, и еще никогда его появление не казалось Анне-Марии более желанным! Все направились к нему. Анна-Мария быстрым шагом, мужчины — не торопясь.

Они стянули шапки и прошмыгнули мимо хозяина как можно скорее.

Адриан Брандт ничего не сказал, лишь сурово посмотрел в их сторону и подождал, чтобы они отошли на порядочное расстояние и не могли его слышать.

— Спасибо, — чуть дыша сказала Анна-Мария. — Я уж и не знала, как себя вести. Они были… отвратительны.

— Да. Я увидел из окна тебя — а потом, как они идут. И поспешил вниз. Тебе надо быть поосторожнее, когда выходишь одна.

И они пошли назад в шахтерский поселок.

— Мужчины здесь, в основном, живут без женщин, — сказал Адриан. — А Сикстену доверять нельзя. Он…

— Да? Что ты хотел сказать?

— Да нет, это просто Нильссон болтает. О том, что Сикстен ходит тут к одной.

— Жене Севеда, — кивнула Анна-Мария. — Нильссон болтал о ней что-то такое, правда.

— Не следует слушать этого сплетника, — горячо сказал Адриан. — Но хуже всего, что в том, что он говорит, всегда есть маленькая доля истины. А как у тебя дела?

— Хорошо, спасибо. У Клары очень хорошо и чисто.

— Поэтому я и выбрал ее дом. Ладно, давай простимся здесь — чтобы Нильссон и о нас не начал сплетничать. Увидимся вечером. Я с нетерпением этого жду.

— Я тоже. И еще раз спасибо за помощь.

Она долго смотрела ему вслед, смотрела на его элегантную стройную фигуру. «Чтобы Нильссон и о нас начал сплетничать…»

Это была приятная мысль. И немного странная. Незнакомая.


Когда она шла по поселку, ей казалось, что она идет сквозь строй. Видел ли ее сейчас Нильссон из конторы? А родственники Адриана в усадьбе?

В доме кузнеца Густава было тихо. Единственный звук, доносившийся оттуда, был детский кашель, а потом и он смолк. А в окне дома Севеда она видела женское лицо. Оно быстро исчезло, но Анна-Мария смогла разглядеть блондинистую красотку, немного простоватого вида. Кукольное лицо, доброе и безвредное. Вероятно, соблазнить ее было несложно, но она больше производила впечатление жертвы мужского сластолюбия, нежели отъявленной распутницы.

Должно быть, Сикстену она была по вкусу.

Анне-Марии казалось, что изо всех окон за ней следят чьи-то глаза. Разумеется, на этот раз ей повстречались все женщины, жившие в домах, хотя до этого она лишь мельком видела их.

Она повстречала и нескольких шахтеров.

Но одного она так еще и не видела: горного мастера, того, которого они называли Коль. Того, кто был так разочарован, узнав, что приехала женщина, а не «настоящий» учитель.

Анна Мария тоже не горела желанием встречаться с ним.

Она остановилась.

В обдуваемом всеми ветрами поселке, где было тихо, как в могиле, царило странное настроение.

Ее охватила полная и неприятная уверенность: это было затишье перед бурей.

4

Именно в это время в истории Людей Льда произошло нечто ужасное.

В Гростенсхольме Хейке проснулся среди ночи и вскочил.

— Что это было? — спросил он, задыхаясь. Винга тоже села в кровати, испуганная его ужасом.

— Что случилось, Хейке? Ты видел плохой сон?

— Нет, — прошептал он нетерпеливо. — Погоди! Слышишь?

Оба прислушались. Наконец Винга сказала:

— Нет, я ничего не слышу.

— Сейчас это пропало, — сказал Хейке, все еще бледный от кошмара.

— Но что это было?

Он попытался найти верные слова.

— Опасность, — прошептал он. — Ужасная, неясная опасность.

Винга содрогнулась.

— Это мне кое о чем напоминает.

— О чем?

— Помнишь, я читала тебе из книг Людей Льда? О Тенгеле и Силье, которые проснулись от какого-то зова…

— Но сейчас никто не звал…

— Да, но ситуация похожа на эту невероятно. Тогда Суль просила о помощи Тенгеля. Потому что ей было видение, она видела Тенгеля Злого, не так ли?

Хейке схватил Вингу за плечо так, что она почувствовала боль.

— Правда! — простонал он. — Но боже, что это на сей раз? Опасность, которую я почувствовал… Она исходит от Тенгеля Злого!

— Что? Но нет, он не может, он не должен! Хейке тяжело дышал, все еще прислушиваясь к тому, что не мог определить.

— Сейчас все тихо. Но что-то произошло, Винга. Нечто, что нарушило покой Тенгеля Злого.

Он встал с постели и быстро подошел к столу, где лежала посылка, готовая к отправке в Швецию. Хейке взял ее в руки с отсутствующим видом.

— Знаешь, я собирался отправить эти лекарства маленькой Анне-Марии. Она просила помочь больным детям. Но думаю, мне лучше поехать самому…

— Теперь? Посреди зимы?

— А Эскиль дома?

— Конечно, спокойно спит в своей комнате.

— Тогда это предупреждение, которое я получил, относится не к нему. Это не он потревожил Тенгеля Злого. Я должен ехать, Винга. Не знаю, прав ли я, но мне кажется, опасность исходит из Швеции. Да к тому же я совсем замотался. Мне надо развеяться.

— Я еду с тобой.

— Но ты не обязана…

— Мне тоже надо сменить обстановку, встряхнуться. Он кивнул.

— Эскиль прекрасно сможет управиться с хозяйством один. А мне бы очень хотелось, чтобы ты была со мной, ты знаешь.

— Думаешь, Анна-Мария в опасности?

— Этого я не знаю. Мы должны это выяснить. Да и с детьми ей надо помочь.

— Ты уезжаешь от одной обширной врачебной практики к другой, — с нежностью в голосе произнесла она.

— Но то, что с больными детишками Анны-Марии — пустяк по сравнению со всеми теми, кто валом валит сюда.

Он в раздумье уселся на краешке кровати.

— Думаю, я знаю, что меня разбудило…

— Кто-то в Швеции, ты сказал?

— Нет-нет. Кто-то меня разбудит, чтобы рассказать, что в Швеции что-то не так.

— Это сложно. Но думаю, я понимаю. Это был… твой друг детства и защитник?

Хейке кивнул.

— «Странник во тьме», верно, думаю, это был он. Он хотел предостеречь меня. Ты знаешь, он ведь очень близок к Тенгелю Злому, он страж. И, должно быть, он понял, что наш злой предок собирается проснуться.

— Но боже мой, Хейке, этого не должно случиться! А почему ты думаешь, что речь идет о Швеции?

— Мне так показалось. Из-за того послания, которое я получил. Я как будто сразу понял: «Берегись того, что происходит в Швеции!».

— Во сне?

— Это был не сон. Это было тяжелое, жестокое пробуждение, как удар. Или укол — страха и ужаса. Не могу объяснить лучше.

— А как ты думаешь, к кому в Швеции это может относиться? — тихо спросила Винга. — Ведь там же несколько потомков Людей Льда. Анна-Мария. Она сейчас одна. И мать ее отца Ингела — тоже одна. Арв Грип. Гунилла. И маленькая Тула.

— Это может быть любой из них. Но именно Анна-Мария просила о помощи. Должны ли мы думать, что за этой просьбой что-то скрывается? Что речь идет о большем, нежели о больных детях? Что на самом деле она?..

Винга решительно соскочила с постели.

— Поедем прямо завтра, нельзя терять ни минуты. Черт, куда я сунула одежду, здесь так темно…

— Дорогая, — улыбнулся Хейке. — Если мы отправляемся в такой долгий путь, сегодня ночью тебе надо поспать. Но ты права, я тоже беспокоюсь. Анна-Мария — серьезная девочка, она не станет беспокоить по пустякам. И если она просит о помощи, она действительно ей нужна.

В свете маленького ночника они смотрели друг на друга. Еще никогда Тенгель Злой, сам, собственной персоной, не представлял угрозы.


Предчувствия не обманули Хейке: его разбудил «Странник во тьме», далеко на юге, в Словении, древняя тень посылала предупредительные сигналы тому, кого она опекала — Хейке Линду из рода Людей Льда.

А глубоко под землей Тенгель Злой ворочался в своем глубоком сне, длящемся много столетий.

Впервые с того времени, как он погрузился в этот глубокий сон в конце 13-го века, он услышал сигнал. Долгожданный сигнал. Это было еще что-то не вполне ясное, не совсем отчетливое, не законченное. Но кто-то, кто-то!.. Кто-то пытался звать его.

Тенгель Злой открыл глаза. Его наполнило неизмеримое, нестерпимое, напряженное ожидание. И на лице его, почти превратившемся в мумию, засветилась злобная ухмылка.

Его время! Его время приближалось! Так сделай же это! Исполни!


Анна-Мария довольно сильно нервничала, входя с Адрианом в вестибюль дома Брандтов в тот вечер. Она постаралась как можно наряднее одеться в свою одежду, на которой все еще лежала печать траура, но ветер и мелкий дождь жестоко обошлись с ее платьем и волосами. В довершение всего она промокла, лицо ее замерзло.

Она попыталась срочно привести себя в порядок перед зеркалом в вестибюле — насколько это было возможно. А потом прошла в салон.

Все было отмечено печатью сдержанной элегантности. Как и должно быть в «маленьком деревенском поместье» у порядочных людей. Серебряные канделябры уютно освещали комнату.

За столом восседали четыре женщины. Одна из них встала, по высокому росту и зычному голосу Анна-Мария узнала Керстин, подругу своей тетки.

— О, добро пожаловать, Анна-Мария, сколько же мы не виделись? — проговорила Керстин, протягивая руку. Она склонила голову на плечо. — Дай мне на тебя посмотреть! Да, ты выросла, моя девочка! И ты, по-моему, не особо похожа на Биргитту. Ее уж красоткой никак не назовешь, должна это признать…

— Я больше похожа на родственников со стороны отца, — сказала Анна-Мария, немного обидевшись за свою родственницу Биргитту. Она никогда не обращала внимания на то, красив кто-то или нет. Главное не внешность, а сам человек.

— Да, у твоего отца была странная фамилия…

— Из Людей Льда, да. Но мы теперь больше не используем ее.

— И правильно! Звучит так холодно. Но познакомься с нашей матушкой.

Анна-Мария присела в реверансе перед надменной дамой, которая и не подумала подняться.

— А это моя сестра Лисен.

Востроглазая молодая дама явно стремилась вернуться к своему пасьянсу. Она едва подняла глаза, кивнув Анне-Марии, больше озабоченная тем, куда ей пристроить бубнового валета. Обе сестры были немного мужеподобны, с усиками над верхней губой и плохой кожей. Ясно, что они подавляли своего брата Адриана, человека более мягкого склада.

Анна-Мария сразу почувствовала, как же ей нравился Адриан из-за его прекрасной души. «Он совсем чужой среди этих женщин», — подумала она.

— А вот и маленькая Селестина…

Пятилетняя девочка холодно уставилась на Анну-Марию. Ее каштановые волосы были тщательно завиты и вились штопором, платье было прелестное, все в рюшах, но ничто не могло скрыть того, что лицо ее было плоским, застывшим и скучным.

И враждебным.

Личность этого ребенка явно подавляла все. В нем не было ничего привлекательного.

Но почему она так враждебна?

Ответ не заставил себя ждать. Когда Адриан уселся рядом с девочкой, она агрессивно просунула свою руку ему под локоть и злобно уставилась на Анну-Марию.

«Господи, — подумала она. — Что же это?»

— Селестина — дочь Адриана, — объяснила Керстин. — Ты, конечно, знаешь это.

— Нет, я ничего не знала, — ответила Анна-Мария, пытаясь собраться с мыслями. Она поспешила исправить не слишком удачное замечание, протягивая девочке руку. — Но я и с директором Брандтом знакома еще не очень хорошо. Здравствуй, Селестина, рада познакомиться с тобой!

— Фрекен Селестина, если не возражаете, — отвечала девочка, не делая и попытки поздороваться — так что Анне-Марии пришлось опустить руку. Она чувствовала себя довольно глупо. — Ты просто какая-то учительница. И вовсе не такая красивая, как моя мама! Ты вообще не красивая!

— Ну-ну, Селестина, — с мягкой укоризной проговорила бабушка. — Мы знаем, что нет никого красивее твоей мамы, но так не говорят. Нельзя никого обижать.

Девочка фыркнула и, надув губы, отвернулась к отцу, который успокаивающе похлопывал ее по руке.

«Селестина боится, — удивленно подумала Анна-Мария. — Боится, что я отберу у нее отца. Но ведь я не… Или же я?»


Был подан чай и вкуснейшие маленькие пирожные, и Анна-Мария сидела с ними, а они говорили друг с другом так, как будто ее здесь и не было. Они обращались к Адриану, постоянно вспоминая, какая чудесная жена у него была, и «а ты помнишь, как тогда?», и они относились к ней, Анне-Марии, как к человеку менее знатного происхождения, хотя и были довольно доброжелательны. Она обратила внимание, что время от времени женщины обменивались взглядами, значения которых она не понимала. Похоже, Адриану нравилось быть главой семьи, которому все доверяли и которым все восхищались.

Правда, его мать один раз снизошла и поинтересовалась ее родственниками и прочим, и здоровьем бабушки Ингелы, и как Анна-Мария представляет себе свое будущее. Неужели она думает всю жизнь зарабатывать на пропитание учительским трудом?

Анна-Мария не могла отделаться от мысли, что эти участливые вопросы задавались не без задней мысли.

Когда допрос был окончен, они вновь стали говорить поверх ее головы, как будто ее здесь не было.

И по правде говоря, она обрадовалась, когда визит подошел к концу. Селестина ушла спать, и это было замечательно. Девочка пару раз довольно сильно пнула ее ногой под столом и показала язык. Если бы на месте Анны-Марии была Винга или какая-нибудь другая более непосредственная женщина из рода Людей Льда, она тут же показала бы язык противному ребенку в ответ.

Но Анне-Марии Ульсдаттер подобное и в голову прийти не могло.

Когда она собралась уходить, все дамы внезапно стали так ужасно доброжелательны и внимательны к тому, что она существует, и сердечно приглашали ее заходить еще. «Ведь она может оказать такое хорошее влияние на бедную маленькую сиротку Селестину…»

Хорошее влияние? Она? Девочка ее явно не переносит, что же они имеют в виду?


Адриан пошел ее проводить. Ветер трепал их одежду.

— Да, вот и настоящая осень, — прокричал он ей.

— Что? — крикнула она в ответ.

Ему пришлось повторить свое глубокомысленное замечание.

Но вот они дошли до домов, и под их прикрытием можно было говорить спокойнее.

— Мне казалось, ты овдовел недавно, — удивленно сказала Анна-Мария.

— Да. Года не прошло.

— Но… Я поняла так, что твоя жена умерла при родах. А ведь Селестине пять лет!

— Селестина — наш первый ребенок. Моя дорогая Фанни носила нашу вторую дочку, когда случилось несчастье. И мать, и ребенок погибли.

— О, мне очень жаль!

— Да, такую жену, как Фанни, забыть нелегко.

Анна-Мария, которая в этот вечер слышала имя Фанни по меньшей мере раз пятьдесят, задумчиво кивнула.

— Должно быть, она была просто замечательная.

— Да, это правда.

— Так ужасно, что маленькая Селестина лишилась ее!

— Да, конечно. Она боготворит все портреты матери, которые у нас есть. Фанни была из очень хорошей семьи…

«И богатой», — подумала Анна-Мария. Ведь здесь, в Иттерхедене, Адриан унаследовал шахту тестя. Они остановились перед домом Клары. Адриан понизил голос.

— Анна-Мария, я… Она ждала.

— Я… был очень одинок последний год. Трудно быть отцом-одиночкой. Ребенку нужна мать.

Это была безусловная банальность, очевидная истина. Но что он хотел сказать? Она смотрела в его красивое лицо, дул ветер, уже наступили сумерки, и она видела лишь его смутные очертания, но он ей ужасно нравился.

— Год моего траура еще не закончился. Но я все равно хотел бы спросить тебя, Анна-Мария… Могла бы ты… в будущем, не очень отдаленном будущем, разделить свою жизнь со мной?

Она так удивленно вздохнула, как будто кто-то вдруг сильно сдавил ее легкие.

— Но мой дорогой… Мы… мы почти совсем друг друга незнаем!

Он быстро произнес:

— Я совсем не хочу тебя торопить, и не воспринимай это как настоящее сватовство — пока. Но я просто хотел узнать, свободно ли твое сердце, могу ли я вообще надеяться — когда траур мой закончится?

Она была в полной растерянности. Если бы он задал ей этот вопрос еще несколько часов назад, у нее бы голова закружилась от блаженства. Но она увидела Селестину — которой она не понравилась. Достаточно ли в ней мужества и сил, чтобы взять на себя заботы о чужом, да к тому же и крайне враждебно настроенном ребенке?

Или же она настолько мелочна, что просто не смогла полюбить маленькую невинную крошку?

— О, Адриан, спасибо, — заикаясь, проговорила она, опустив глаза. — Я вовсе не говорю сразу «нет», и я свободна, но ведь нам обоим нужно чуть больше времени, правда? Я почти совсем не знаю тебя, да и ты еще можешь пожалеть, не так ли? Давай сначала получше узнаем друг друга, прежде чем сделаем такой серьезный шаг!

— Но ведь у меня есть шанс? Она заметалась.

— Нет… Да, но… Очень приятно, что ты подумал, что я… Но мне кажется, я недостойна тебя, я хотела бы немного подождать, прежде чем давать ответ, ты понимаешь, конечно?

— Разумеется. Я не должен был спрашивать так внезапно. Но знаешь, как только я увидел тебя, я сразу подумал об этом. И думаю все чаще. И мы знаем друг друга, здесь ты ошибаешься. Мы знакомы много лет.

Она кивнула, по-прежнему не глядя на него. Верно, верно, слишком верно!

Он собирался сказать что-то еще, но тут из-за угла дома налетел ветер и унес его цилиндр. Адриан бросился за ним, наклонился, поднял, выпрямился, но цилиндр вырвался и полетел дальше. В конце концов он поймал его, но Анна-Мария предпочла бы, чтобы ничего этого не произошло. Она не хотела видеть хозяина шахты Адриана Брандта в такой смешной ситуации, хотя это и был очень «человеческий эпизод». Он был человеком, которым надо было восхищаться, а не тем, за кого становилось немного неловко. Рядом с Адрианом невозможно было безудержно веселиться.

Он попытался почистить цилиндр, говоря при этом:

— Завтра я должен отвезти семейство обратно в город. Но я надеюсь вскоре вернуться к нашему разговору, Анна-Мария.

И ушел, поцеловав ей руку на прощанье.

Анна-Мария стояла у двери в дом и смотрела ему вслед, пока его силуэт не растворился во тьме.

Конечно, она чувствовала себя очень одиноко после смерти матери. Бабушка Ингела была далеко и… Но самое ужасное одиночество она испытывала во время тяжелой депрессии матери. Это было как бы двойное одиночество.

А Адриан Брандт был для нее лучом света во мраке. Доброжелательный, обративший на нее внимание — ведь он почти посватался! От самой этой мысли на сердце становилось тепло и радостно.

Его дочь? Чепуха, Анна-Мария сможет взять эту крепость! Проявляя бесконечное терпение, ей, конечно же, удастся завоевать доверие девочки. И внезапно жизнь ее получила совершенно новое измерение.


А в господском доме дамы сидели и смотрели друг на друга.

— Она подходит, — сказала Керстин. — Правда?

— Селестине она не понравилась, — возразила Лисен.

— Селестине не нравится никто, к кому ее отец проявляет хоть малейший интерес. Мама, вы не должны были до такой степени поощрять любовь ребенка к покойной матери. Вот и получили результат!

— Я попытаюсь образумить Селестину, — холодно сказала мать. — Анна-Мария подходит Адриану. Она может стать спасением для всех нас, и, похоже, справиться с ней будет несложно. Необходимо поощрять Адриана.

— Нет, именно это мы делать не должны, тогда он тут же встанет на дыбы. Нам надо действовать крайне осторожно. Осторожно-осторожно все время обращать на нее его внимание. Или же пусть все делает сам, кажется, он заинтересовался, хотя, когда я попыталась на него воздействовать в этом направлении, он пришел в ярость. Нет, пусть думает, что ухаживание за Анной-Марией — его идея, так будет лучше всего!

— Верно, и мы завтра домой не поедем, — кивнула Лисен. — Адриан тоже должен быть здесь, ему нужно время, чтобы ухаживать за ней, а мы будем за ним присматривать.

— Действовать надо быстро, — сказала Керстин. — Времени у нас мало.

— Да, — согласилась их мать. — Вы правы, не надо посвящать Адриана в наши планы! Он — всего лишь орудие.

— А что будем делать с этим Колем Симоном? — спросила Керстин, и Лисен невольно вздрогнула. — Он создает массу проблем.

— Позаботься, чтобы он был доволен! — распорядилась мать. — Плати ему больше! Против денег еще никто не мог устоять!

— Увидите, как чудесно все устроится, — довольно сказала Керстин, и все медленно закивали головами, предвкушая.


Все воскресенье Анна-Мария просидела дома, слушая как дом трещит и скрипит на стыках бревен и как завывает ветер в оконных щелях. Клара сидела, сжавшись и обхватив себя руками, и предсказывала недоброе. Но так бывает каждую осень, на всякий случай добавляла она.

На улицу никто не выходил, но по ней с грохотом носились пустые ящики и ведра, а у сарая Севеда сорвало крышу.

Анна-Мария думала, каково там маленькому Эгону на пустоши.

Она не думала, что утром в понедельник кто-то придет в школу, потому что началась страшная осенняя буря. Но сама она должна была идти, во всяком случае, показаться там.

«Хорошо рабочим в шахте сейчас», — думала она, с трудом продвигаясь к школе. Было так холодно, что она промерзла до костей, она подержалась за угол крайнего дома, прежде чем отважилась ступить на открытое место.

В классе был Нильссон с пособиями, о которых она просила. Очаг был теперь в надлежащем состоянии, и кто-то — едва ли Нильссон — развел в нем огонь. Комнату наполнил резкий запах печки, которой давно не пользовались. Но было тепло, а это — самое главное.

— А вы живете в этом доме? — спросила она. — Или в бараках?

— Я? — произнес он с таким выражением лица, как будто держал за хвост крысу. — Разумеется, я живу в господском доме. Приглядываю за ним, когда их нет. Но они ведь решили остаться на эту неделю.

— Правда? Я думала, они уехали вчера. Он выглядел оскорбленным.

— Они передумали. Остались, все. Жутко неудобно, вечно мне мешают.

Адриан здесь? Как хорошо! Все в Иттерхедене вдруг стало гораздо приятнее и интереснее.

— Вот ваши вещи, фрекен Ульсдаттер, — сказал Нильссон, небрежно указывая рукой на стопку у нее на столе. — Пришлось ехать за ними в город. Кстати, они совсем не дешевы.

— Очень мило, что вы позаботились об этом. Спасибо за помощь!

По выражению лица Нильссона было совершенно очевидно, что это не он ездил в город, но он охотно принял извинения за причиненные неудобства.

Анна-Мария улыбнулась, немного ехидно, но виду не подала.

— Вы позволите испечь для вас на Рождество пирог? В знак признательности?

Ноздри церковного херувимчика раздулись от восторга. Но он лишь недовольно произнес:

— Спасибо, фрекен, очень любезно с вашей стороны.

— Ну что вы!


Не ожидая никакой реакции, Анна-Мария направилась к двери и зазвонила в маленький овечий колокольчик, который она привезла из дома в Шенэсе. Он ужасно нравился детям.

Но подумайте — дети пришли, оказывается, они ждали, спрятавшись под крышу. Удивившись, что они пришли в такую ужасную погоду, она попросила их сесть, и они сидели, как маленькие зажженные свечки, торжественные и напряженные.

«Им нравится ходить в школу, — подумала она. Она что-то значит для них! — Хорошо, тогда я позабочусь, чтобы школа доставляла им радость».

Нильссон с таинственным видом наклонился к ней. «Опять какая-то сплетня», — поняла она, но не могла так просто уйти.

С плохо скрытым злорадством он прошептал:

— Кстати, мы слышали в городе, что из сумасшедшего дома неподалеку сбежал преступник, насильник. Они считают, что он направился в эти края. Что он прячется где-то на пустоши и выжидает. Ждет, не пройдет ли какая-нибудь одинокая женщина!

— А он опасен?

— У него топор.

Анна-Мария взглянула на маленького Эгона, который так старательно прислушивался к их разговору, что даже уши у него оттопырились. Мальчик выглядел еще более посиневшим — насколько это вообще было еще возможно — в своих тонких одежках.

Не стоило ему приходить. Наверное, его несло в школу, как щепку по ветру.


Ей удалось выпроводить Нильссона, и они смогли начать урок. Дети очень оживились и заважничали, получив свои новые вещи. День прошел быстро. На перемене им разрешили остаться в классе. Анна-Мария поделилась с ними своим завтраком и постаралась тайком подсунуть Эгону самый большой кусок хлеба, потому что у него с собой почти ничего не было. Неуклюже упакованная горбушка в тряпке неопределенного происхождения.

Поскольку в это время года темнело рано, она закончила уроки, пока еще было светло. Она подозвала к себе Эгона.

Маленький испуганный малыш подошел к столу.

— Эгон, ты не сможешь сейчас идти через пустошь один, это просто невозможно. Глаза его стали еще больше.

— Кто-нибудь выйдет тебя встретить?

— Нет, — прошептал он. Анна-Мария мягко спросила:

— А ты не можешь подождать отца, ведь он в шахте?

— Нет, — прошептал он и энергично помотал головой.

Она размышляла вслух:

— Тогда, наверное, будет лучше, если ты переночуешь у кого-нибудь из своих школьных товарищей? Например, у Бенгта-Эдварда?

Глаза его наполнились слезами, Анна-Мария испугалась, как бы он не разревелся.

— Я должен идти домой! Я должен там помогать! Иначе они… рассердятся.

И было очевидно, что он не обманывает. Она вздохнула.

— Ну, хорошо, тогда я провожу тебя домой. Но сначала зайдем ко мне домой, нам надо одеться получше. И еще взять фонарь, скоро совсем стемнеет.

Ему явно стало легче.

— Но фрекен вовсе не нужно провожать меня прямо до… — поспешил он сказать.

— Нет, если ты сможешь сам, то конечно…

Выходя, они встретили Нильссона. Анна-Мария все объяснила ему. Он посмотрел на нее так, как будто она сошла с ума.

— Берегитесь убийцу с топором, — сказал он с явным неодобрением. — Он действует так. Сначала насилует их, а потом убивает — топором.

— Не пугайте мальчика, — сердито сказала она.

— Но это правда, — произнес Нильссон самым невинным голосом и засунул в рот большой леденец, голос его стал неотчетливым. — А с хутора здесь неподалеку как раз пропал топор, — прошепелявил он.

— Пойдем, Эгон, надо торопиться, пока совсем не стемнело!

Немного погодя они миновали скалы и попытались двинуться через пустошь. Осенние сумерки уже пришли на смену дневному свету.


Анна-Мария и предположить не могла, что может быть ветер такой силы! Маленького Эгона буквально сдувало с земли, и ей приходилось крепко-крепко держать в своей руке его тоненькую ручонку. И сама она изо всех сил боролась с ураганным ветром с моря. Юбки ее развевались и бились, как флаги на ветру, послушные ветру, они затрудняли ходьбу. Она обмотала вокруг головы Эгона и тощеньких плеч один из своих больших шерстяных шарфов, дала ему вязаный свитер, так что он выглядел, как маленькая девочка, когда они уходили из дома Клары. Сама она надела дождевик из пропитанной маслом ткани, но он так развевался на ветру, что только мешал.

Дождь хлестал их по щекам, холодный, простоя ледяной, он колол, как иголки. У нее не было сапог для мальчика, поэтому он шел в своих неуклюжих деревянных башмаках, а они просто расклеились и не давали ни малейшего тепла. Он не мог ничего надеть на руку, которую она держала в своей, иначе она не смогла бы его удержать, но на другую руку у него была надета одна из ее толстых варежек. Другая варежка была у нее самой — на той руке, в которой она держала фонарь.

Было непонятно, как фонарь Клары еще не погас, но здесь, в устье фьорда, люди знали, что делали, они знали свои шторма.

Ох, как же трудно было идти! Казалось, они не двигались с места. К тому же еще и стемнело. Анне Марии оставалось радоваться хотя бы одному: в такую погоду насильника она могла не бояться.

Эгон показывал дорогу. В свете фонаря они едва могли различить извилистую тропинку. Теперь темнело очень быстро, и ей это не нравилось. Самое главное было не сойти с тропинки…

Иногда, когда они шли по совсем открытым участкам, ей приходилось брать мальчика на руки — он был такой маленький и худой, а ветер — такой сильный.

И его никто не встречал! О чем они думают? Это беспомощное существо просто бы сдуло, как пушинку одуванчика, если бы она его не держала. Да и сама она с трудом удерживалась на ногах.

Похоже, мальчик что-то кричал ей. Он показал назад.

Анна-Мария обернулась, и все внутри у нее похолодело. Далеко позади она увидела мигающий свет фонаря.

— Убийца с топором, — ей показалось, она слышит всхлип Эгона.

Они прибавили шаг.

— Еще долго? — крикнула она чуть погодя. Она не услышала, что он ответил. Его голос, похожий на комариный писк, был слишком слабым.

Но свет позади приблизился.

Море теперь шумело сильнее, должно быть, оно было рядом, тьма еще не стала кромешной, она могла различить пену волн и ощущала соль на губах.

Она опять обернулась.

Свет пропал!

Сначала она испытала огромное облегчение. Но потом ей стала ясна опасность. Он мог подкрасться к ним незаметно.

Их фонарь… Она должна погасить его!

Нет. Она резко остановилась. Тогда с ними все кончено. Они…

Анна-Мария остановилась, как вкопанная. Подол ее юбки зацепился за колючий вереск.

Эгон тоже увидел это.

— А где тропинка? — захныкал он.

Сколько же времени они, перепуганные, шли неверно? Она не знала, она все время думала о свете фонаря позади. Возможно — долго.

Легкие ее раздирало, она втягивала воздух глубокими, напряженными вдохами, чувствовала, что смертельно устала, пробираясь вперед и сражаясь с ветром и страхом.

— Там! Там в окне горит свет! Ты там живешь?

— Нет, — ответил Эгон, и его слабый голос подхватил и понес через пустошь.

— Все равно, идем туда! Давай, скорее!

Они расчищали себе дорогу в вереске. Анна-Мария пыталась идти в том направлении, где, по ее мнению, была тропинка, но она могла и ошибаться.

Она попыталась бежать, но это было почти невозможно по заросшей мелким кустарником и неровной земле. Она так устала, так устала — и мальчик, конечно, тоже.

Она еще раз обернулась. И увидела очертания мужской фигуры на фоне неба — близко, очень близко от них. Он что-то кричал…

— Скорее, Эгон, — задыхаясь, проговорила она. — Беги!

Мальчик был так же напуган, она могла слышать, как он периодически всхлипывает. Эти всхлипы смешивались с ее собственными. Они с трудом пробирались вперед по упрямо торчащему вереску, Анна-Мария схватила Эгона подмышку, и вдруг нога ее застряла. Оба упали на белый, колючий вереск, лежали, уткнувшись лицом в землю.

«Мальчик, — подумала она. — Я должна защитить мальчика… Господи, помоги нам, не оставляй нас!».

Она сжалась, обхватив руками Эгона, ожидая неминуемого удара.

5

Но ожидаемого удара не последовало. Равно как и жестокой, резкой, мертвой хватки насильника.

Две сильные руки подняли ее с колен, подняли и фонарь, который уже почти погас, помогли Эгону встать на ноги — казалось, все это — одним махом.

— Какого черта вы здесь делаете? — прокричал сердитый голос прямо ей в ухо. Мальчик присвистнул:

— Коль! Это всего лишь Коль, фрекен!

— Всего лишь? А ты кого ждал? — спросил он грубо.

Анна-Мария попыталась отчистить лицо от липких веточек вереска.

— Убийцу с топором, — прошептала она, задыхаясь. — Мы думали, это убийца с топором.

— Какой еще убийца с топором?

Он поднял фонарь, чтобы получше разглядеть ее, и теперь и Анна-Мария могла его видеть. Свет упал на неожиданно привлекательное лицо, намного более молодое, чем она ожидала. Глаза, черные, как ночь, иссиня-черные волосы под толстой вязаной шапочкой. Черты лица суровые, но тем не менее, на удивление чувственные. Больше рассмотреть ей не удалось, потому что отвернулся, помогая вернуться на тропинку.

Она настолько устала, что едва могла говорить.

— Нильссон говорил об убийце с топором. Насильнике, который сбежал и сейчас прячется здесь на пустоши. Это рассказали в городе, когда он ездил за пособиями для школы.

Приходилось напрягать голос, чтобы кричать так громко.

— Чепуха, — сказал тот, кого называли Коль. — Если ему кто-то и мог рассказать об этом, то только я, потому что именно я и ездил в город. Очень похоже на Нильссона. Любит пугать людей гнусными сенсациями. И распространяет свой яд. Но когда-нибудь он допрыгается. А вы, конечно, новая учительница? Что вы здесь делаете?

— На пустоши или в поселке?

— На пустоши, разумеется, — ответил он безо всякого выражения.

— Я провожала домой Эгона.

— Неужели нельзя было попросить об этом кого-то из мужчин?

— Кого?

На это он не ответил.

— Нильссон сказал, что вы ушли. Очень глупо, если знаешь, какова пустошь в бурю.

Он поднял замерзшего мальчика на руки и попросил ее светить на дорогу.

— Мой фонарь погас, — объяснил он. — И, кстати, неужели вы думаете, что беглый убийца шляется здесь с фонарем?

Анне-Марии пришлось признаться, что она была в панике.

Они не произнесли больше ни слова, пока не дошли до дома, за маленьким окошком которого дрожало желтоватое пламя. Коль громко постучал в дверь и опустил мальчика на землю.

Изнутри раздался нечеткий мужской голос:

— Дверь открыта, чего это ты расшумелся, чертов мальчишка, неужели нельзя дать людям поспать?

Коль открыл дверь, и они вошли в дом. Войти в помещение, найти защиту от ветра… Ей показалось, что ей заткнули уши ватой, так тихо и чудесно это было. И ветер не рвет тебя на части. Но здесь было не намного теплее!

— Какого черта шумишь? — донеслось с кровати, — И чего это ты приперся так поздно? Огонь потух, а я здесь лежу, помочь некому… — Он замолчал и сказал уже более спокойно. — О, черт, простите, я не видел господ.

Мужчина быстро убрал со стола возле кровати бутылку водки и разбитую чашку. Он сделал слабую попытку сесть и поправить волосы и одежду.

— Мы были вынуждены проводить Эгона домой, — сказал Коль. — Ты же понимаешь, что он не мог сегодня вечером идти через пустошь один.

— А это не я придумал затею со школой, — кисло пробормотал мужчина. — Мог бы побыть дома и позаботиться о своем бедном больном отце.

— Больном, — сказал Коль сквозь зубы. — А ну-ка, разведи огонь, чтобы мальчонка обсох! И одевай его, как следует, когда он идет в школу!

— Школа, школа, — передразнил мужчина. — В жизни есть более важные вещи, нежели бездельничать весь день!

— Да уж, — многозначительно подтвердил Коль.

Пока они беседовали, Анна-Мария помогла Эгону выбраться из большого шарфа и сняла с него мокрые деревянные башмаки.

— Мне кажется, вам следует помочь мне растопить печь, — неуверенно произнесла она. — Эгон замерз, а здесь так холодно.

Коль помедлил секунду, потом кивнул. Он зажег огонь, сделать это было несложно, потому что на полке горела свеча, а веток можжевельника и сухого вереска было вдоволь.

Эгон проскользнул поближе к живительному теплу.

— Не мешай господам! — проворчал мужчина, который наконец встал на ноги и довольно сильно шатался.

— Пусть стоит, — ответил Коль. — И если ты не будешь заботиться как следует о нем, я вынужден буду уволить Сюне, потому что мы не можем терпеть в поселке подобное! Ты знаешь, он и так на волоске висит!

— Что? Хлеба насущного лишить нас хотите? Как же нам жить тогда?

Крупная и темная фигура Коля придвинулась к нему.

— Сам решай. Даю тебе неделю на то, чтобы раздобыть для Эгона подходящую теплую одежду и позаботиться о том, чтобы он и Сюне каждый день получали столько еды, сколько им требуется. Это твоя обязанность, да и возможности у тебя есть, ведь Сюне неплохо зарабатывает. Лишь бы все это не пропивал. И если Эгон еще раз придет в синяках, дни Сюне в шахте будут сочтены.

Он вытащил пару серебряных монет и положил их на стол. Не успели они и глазом моргнуть, как мужчина смел деньги в карман штанов.

— Это на одежду и еду для твоих сыновей, — предупредил Коль. — А не тебе на выпивку. Пошли, фрекен!

Он вышел, и Анна-Мария последовала за ним, кивнув Эгону и пожелав ему спокойной ночи.


И вот они снова на улице, где бушует непогода. Коль остановился и решительно завязал ее шарф так, чтобы накидка не развевалась так сильно. Теперь она могла двигаться примерно так же свободно, как мумия, подумала она, но протестовать не осмелилась. Этот человек вызывал уважение!

Они пустились в путь. Ей нелегко было поспевать за ним, шторм делал невозможной любую беседу, но наконец они подошли к маленькой рощице из карликовых сосен, и там ветер стал чуть менее сильным. Не намного, но она смогла прокричать:

— А почему Эгон вообще ходит в школу?

— Чтобы его оставили в покое, — мрачно ответил Коль. — Отец и брат использую его, как раба. Я не мог спокойно на это смотреть.

— Понимаю. А его брат, Сюне, он такой же плохой, как и отец?

— Сюне слабый. Попал в дурную компанию. А отец научил его пить. Когда напивается, Сюне становится неуправляемым. А так он довольно безобиден.

Анна-Мария задумалась.

— Наверное, это Сюне — тень Сикстена, смотрит на него с восхищением?

— Да. Сикстен — «дурная компания». А вы их знаете? Ах, да, Нильссон как-то упоминал, что вы прятались с ними за скалами.

— Пряталась? — задохнулась она от гнева.

— Да ладно, не заводитесь! Я все понял совершенно правильно. Это все злой язык Нильссона. Я сам это испытал, так что знаю, что вы чувствуете.

— О, а что же он говорил… о вас?

— Ну, — фыркнул Коль, но они вновь вышли на открытое пространство, и ей было нелегко расслышать, что же он ответил. Но что-то о жене Севеда и младшем ребенке. Последние слова онарасслышала хорошо: — Но парень белый, как молоко, так что его злобная болтовня оказалась напрасной.

Анна-Мария помолчала. А потом произнесла:

— Я не поблагодарила за то, что вы пошли за нами и помогли.

— Не за что, — буркнул он. — Я живу здесь, на пустоши. Так что мне все равно надо было сюда. Она поразилась.

— Где?

— Да вот, в доме прямо перед нами. Мы как раз идем туда сейчас, я подумал, что вам надо немного согреться.

Из окошек совсем рядом падал свет.

— Я — не ожидала, что вы здесь живете, — проговорила она. — Но мне кажется, я понимаю, почему. Наверное, вас, как и меня, пустошь поразила своим величием и околдовала.

— Наверное. Я не хотел жить ни в бараках, ни в деревне, там для меня слишком тесно.

— У вас есть… семья?

— Есть женщина, которая заботится, чтобы у меня было все, что мне необходимо.

Анна-Мария потеряла дар речи. Говорить подобное так прямо и жестоко! Да, пожалуй, он и на самом деле неотесанный, они правы.

— Мне, наверное, следовало бы пойти домой, — прокричала она ему. — Клара может волноваться!

— Клара отреагирует на это спокойно. А с Нильссоном — хуже. Не боитесь еще раз стать объектом его болтовни?

— Опять? А он так много говорил обо мне?

— Он говорил, что хозяин хочет на вас жениться. Она так растерялась, что даже остановилась.

— Нет, но!.. Адриан никогда не стал бы рассказывать об этом Нильссону!

Коль тоже остановился. Он поднял фонарь и изучающе посмотрел на нее, чтобы определить, правда ли то, что она говорит.

— Нет, не хозяин, — коротко сказал он. — Но его сестра.

Анна-Мария была слишком взбудоражена, чтобы говорить разумно.

— Но на каком основании они… они… Коль состроил гримасу.

— Поосторожнее с этими кошками, — только и сказал он.

И снова двинулись в путь. Они подошли к калитке, и Анна-Мария крайне неохотно последовала за ним. На самом деле, выбора у нее практически не было, она теперь просто-напросто не смогла бы найти дорогу домой. Да и тепло, конечно, манило.

Он открыл дверь и, довольно небрежно помахав рукой через плечо, попросил ее войти.

Внутри было уютно. Все говорило о заботливых женских руках. Это было видно и по приятному теплу, и запаху свежеиспеченного хлеба, и по чистой, аккуратной комнате, в которую они вошли.

Из кухни вышла пожилая женщина.

— У меня гости, фру Аксельсдаттер. Новая учительница. Будьте добры, дайте ей выпить что-нибудь теплое, она провожала Эгона домой, и это была довольно-таки драматическая прогулка.

После чего зашел в другую комнату и захлопнул за собой дверь.

«Женщина, которая заботится, чтобы у меня было все, что мне необходимо…» Теперь Анне-Марии стало стыдно, это у нее были гадкие мысли, а не у него.

Фру Аксельсдаттер почтительно посмотрела на нее и улыбнулась.

— Думаю, барышня совсем замерзла. Присядьте сюда и подсушите одежду у очага, подождите минутку, и я принесу что-нибудь горячее.

— Спасибо, — благодарно улыбнулась Анна-Мария.

— Рада, что у мастера гости! Он совсем себя не жалеет на этой шахте, только о ней и думает день и ночь. Так и человеческий облик потерять недолго.

Анна-Мария могла лишь кивнуть, ведь она совершенно не знала Коля. Только по словам Нильссона: «Он хочет, чтобы у детей было то, чего никогда не было у него самого». Школа…

Мысли ее путались, взгляд стал отсутствующим. Эти слова много говорили о Коле.


Когда он вернулся, Анна-Мария уже сидела за столом, перед ней дымилась тарелка. Накидка висела и сохла у очага.

Теперь она смогла увидеть, насколько хорош собой был Коль — смуглый, с темными волосами и задумчивыми, пытливыми глазами. Он переоделся в простую, но красивую одежду и смыл с себя рудничную пыль. Но в кожу на руках она просто въелась, и с этим ничего нельзя было поделать.

— Хорошо, я пошла домой доить корову, — сказала его домоправительница. — Приду попозже убрать посуду после обеда.

Коль кивнул.

Они остались одни.

Возникла какая-то неловкость. Анна-Мария просто потеряла дар речи, он тоже ничего не говорил.

В конце-концов она заметила:

— Вы ничего не едите.

— Меня не учили, как вести себя за столом. Анна-Мария отложила ложку.

— Я думаю, что у вас чересчур много комплексов из-за того, что у вас якобы слишком простое воспитание! Мне тоже не особенно приятно сидеть и есть в одиночестве.

Он сжал губы, удрученно улыбнувшись, но взял ложку и начал есть — с преувеличенной осторожностью, так, чтобы это выглядело прилично. Анна-Мария поглядывала на него, поднимая глаза от своей тарелки, и ничего не могла поделать с тем, что глаза ее смеются. Он наклонил голову и полностью сосредоточился на своей тарелке.

Когда они почти закончили обед, он грубо спросил:

— Какого черта такая женщина, как вы, становится учительницей?

Она откинулась на спинку стула:

— Я знаю, что вы предпочли бы учителя-мужчину.

— Вы не ответили на мой вопрос. Анна-Мария призадумалась:

— Было много причин. Попытаться быть полезной… Суметь хоть немного помочь этим бедным людям.

— Но ведь до того, как приехать в Иттерхеден, вы совсем не знали его, так что это не мотив, — издевательски проговорил он.

— Нет, но я…

— Выкладывайте! Я по вашим глазам вижу, что было что-то еще. Я понял это еще в самом начале.

Она удивленно посмотрела на него. А потом опустила глаза:

— Может быть, я хотела искупить вину.

— Искупить вину? А в чем вы виноваты? Анна-Мария закрыла лицо руками.

— Пожалуйста, не спрашивайте меня! Мне слишком больно говорить об этом!

Она почувствовала, что ей на запястье легла сильная рука. Рука совсем не грубая, она словно бы подбадривала. «Рассказывай, — сказала она. — Иногда выговоришься — и станет легче».

Она спрятала руки.

— Я сделала что-то не так. И я не знаю, что.

Он ждал. Глаза его были, как горячие черные колодцы, она никогда не видела таких глаз. Кожа вокруг глаз тоже была темная, поэтому они казались еще глубже, брови и ресницы были черны, как уголь.

— Мой отец погиб в войну с Наполеоном. Скоро будет три года. И рассудок моей матери помутился. Она так и не оправилась от горя, она лишь глубже погружалась в тяжелую ненависть к тем, кто забрал его у нее. Я… мне пришлось заботиться о ней. Я думала, что я все делаю правильно, что я являюсь поддержкой для нее, я пыталась говорить верные слова…

Глаза ее наполнились слезами, она все время нетерпеливо смахивала их.

— И вот… внезапно, однажды утром, когда я отдернула занавески на окне в ее комнате… Она покончила с собой ночью. То есть мне не удалось ей помочь, понимаете? Я никогда, никогда не прощу себе того, что случилось!

Он протянул через стол руку и положил на ее руку, она не противилась, потому что знала уже, какой теплой и сильной была эта рука.

— Не только вас одну в мире посещают такие мысли, — произнес он своим хриплым голосом. — Все, у кого кто-то из близких покончил с собой, винят во всем себя. Можно ли было что-то сделать иначе? Эта мысль гложет их всех. Но, как правило, они не виноваты. А в вашем случае совсем нет вашей вины. Я, конечно, не знаю, ни о болезни вашей матери, ни о том, какая она была по характеру, но не думаю, что вы могли что-то сделать, чтобы предотвратить несчастье. Ведь вы делали все, что могли, правда?

— Я так считала. Стремилась, во всяком случае, сделать все, что могу.

Он помолчал мгновение, пристально изучая ее.

— Но как вы оказались в Иттерхедене?

Казалось, что говорить сейчас стало легче. И потому, что она смогла с кем-то поговорить о своих проблемах, и потому, что сейчас ей приходилось говорить о совсем других вещах.

— Меня рекомендовала кузина моей матери. Она подруга Керстин Брандт.

Коль не смог удержаться от невольной гримасы. Она лишь на долю секунды появилась на его лице, но Анна-Мария ее заметила.

— И вы согласились на эту работу? — спросил он. — Не поинтересовавшись, на что соглашаетесь? Она отвела глаза. Слегка улыбнулась.

— Знаете, я встретила Адриана Брандта впервые много лет назад. Я тогда была еще ребенком, но он стал для меня каким-то принцем, о котором можно было только мечтать. Я… хотела увидеть его снова.

— И… он по-прежнему был принцем? Эти слова прозвучали очень сухо. Анна-Мария ответила задумчиво.

— Было бы несправедливо думать, что живой человек действительно может соответствовать мечте.

— Но, тем не менее, вы выйдете за него замуж? Она крепко сжала руки.

— Он… просил меня об этом. Я очень удивилась. Но я не хочу обсуждать других в их отсутствие.

Коль ехидно улыбнулся ее явному смущению. Она не могла найти верные слова, но он оставил эту тему.

— И теперь вы хотите искупить вину? За то, что вы «предали» свою мать? Анна-Мария просияла.

— Да, — быстро сказала она. — И уже начала.

— Да неужели? И как же?

— Знаете детей кузнеца? У которых чахотка? Я… Понимаете, я из довольно интересного рода, который зовется Люди Льда. Он на самом деле норвежский. И у нас в роду есть люди с необыкновенными способностями к врачеванию. Вы и представить себе не можете. Я написала одному из них. Он живет в Норвегии. Попросила его прислать лекарство. Он уже вылечивал легочных больных раньше.

Коль смотрел на ее раскрасневшееся оживленное лицо.

— Мне больно лишать вас иллюзий, но я думаю, вы уже опоздали. К тому же никто никогда не слышал, что чахоточные могут выздороветь!

— А я верю, — сказала она упрямо. — И еще я хочу что-то сделать для Эгона.

— Вы это уже сделали. Но берегитесь, не вмешивайтесь во все это слишком активно!

— Конечно, я сделаю это тактично. Позабочусь о том, чтобы он хотя бы немного ел на перемене. И еще — мне так жалко Клампена, который потерял всякую связь со своей дочкой…

— Да уж, это не слишком веселая история. Но здесь вы едва ли сможете что-то сделать. Эта потаскуха, на которой он был женат, хорошо спряталась. Вероятно, в Стокгольме. Что, вы хотите спасти кого-то еще?

Она чуть улыбнулась.

— Я очень хочу помочь Кларе, разумеется. Она такая хорошая.

— Вы правы.

— И еще…

Анна-Мария позабыла о своем прекрасном воспитании, наклонилась через стол и схватила его руки.

— И еще мне очень хочется поставить с детьми спектакль на Рождество. Однажды мы ставили его, когда я была маленькая, и я прекрасно помню, как все было. А Бенгт-Эдвард может быть Ангелом Господним, который поет весь текст. И еще я хочу помочь ему, Коль! Они хотят, чтобы он пел на ярмарках и зарабатывал деньги, но так он только загубит свой потрясающий голос! Я хочу оплатить его обучение, чтобы у него был настоящий учитель пения, и он смог бы добиться чего-то большего.

Коль осторожно высвободил руки и как бы чуть-чуть отодвинулся от нее. Он глубоко вздохнул и сказал:

— Не пытайтесь пересадить шахтерского ребенка на слишком благородную почву, так вы можете уничтожить его. А что касается рождественской пьесы, то забудьте о ней! Что бы вы ни делали, это будет стоить семьям денег, а если они чего-то и боятся, так это ненужных расходов. У них ничего нет, неужели вы не понимаете? Если бы вы узнали, какое нищенское жалованье они получают, вы бы ужаснулись!

Анна-Мария была слишком увлечена, чтобы как-то отреагировать на его последние слова.

— Но им это ничего не будет стоить, я за все заплачу сама, у меня есть возможность. И за образование Бенгта-Эдварда тоже! Эти деньги для меня — пустяк.

Коль замолчал.

— Так значит, поэтому, — тихо произнес он… Потом выругался: — Черт! Он встал.

— Будет лучше, если вы сейчас пойдете домой. Клара может начать волноваться, чего доброго на пустошь пойдет.

— Да, разумеется. Я, наверное, ужасно много болтала.

Она натянула накидку, и они вышли из дома. Коль собирался проводить ее до того места, с которого она могла бы видеть поселок. Он молчал, да и ветер был такой, что много говорить им не пришлось.

Но когда они подошли к скалам и должны были попрощаться, Анна-Мария сказала:

— Вы сказали, что рабочие получают нищенское жалованье?

— Да, это так.

— Но Адриан такой прекрасный человек! Как же он может?..

Коль хмыкнул и отвернулся.

— Но разве шахта не приносит доход? — спросила она жалко. — Адриан говорил, что там добывают железо.

— Железо! — горько сказал Коль. — Да, ну конечно, мы этим и живем. И еще другое, совсем малоценное. Нет, все это нереально! Это все от тестя Адриана Брандта. Ему заморочил голову какой-то восторженный сумасшедший, который утверждал, что нашел в Иттерхедене золото. Старик тоже совсем потерял покой из-за этого и начал разработки. А зять теперь идет по его стопам. Так же рьяно и так же бесполезно! И на это я должен тратить свою жизнь.

— Но тогда, почему же вы здесь? Почему не уезжаете?

Он схватил ее за плечи и посмотрел прямо в глаза в дождливых сумерках. Но она видела, как сверкают его глаза.

— По той причине, что и вы, девушка! Потому что знаю, что у этих несчастных бедняков, несмотря ни на что, сейчас есть хоть какой-то источник существования, каким бы жалким он ни был. Я остаюсь здесь из-за них, а не из-за себя. И это я забочусь о том, чтобы они не работали здесь задаром. И это я защищаю их от Нильссона и… других, кто эксплуатирует их.

— Адриан не такой! Он покорно опустил ее.

— Нет, я не говорю об Адриане Брандте. Он не виноват. «Как невинный, жертвенный агнец», — процитировал он псалом. — Ну, теперь вы справитесь сами, не так ли?

— Да, — послушно ответила она. — Спасибо за помощь! Так значит, вы считаете, мне не стоит затевать этот рождественский спектакль?

— Делайте, что хотите, меня это не касается. Если у вас есть возможность — пожалуйста!

И в следующее мгновение он был уже далеко от нее, на пустоши. Анна-Мария поплотнее запахнула одежду и стала пробираться между скал дальше. Но ветер дул сейчас ей в спину, и идти было гораздо легче.


Клара встретила ее в коридоре.

— Госпожа, а я уж думала, вы совсем пропали, вас так долго не было!

Анна-Мария сняла дождевик и встряхнула его. Она чувствовала, как горят ее щеки.

— Прости, Клара, но я не могла прийти раньше. Коль пригласил меня зайти, чтобы я согрелась, и я не смогла отказать. Понимаешь, я совсем замерзла.

Клара уставилась на нее.

— Что? Вы были у Коля? Конец света! Анна-Мария взглянула на себя в зеркало.

— Господи, как я выгляжу! Нет, какой ужас! Мои волосы… Неужели я так выглядела…

Она смущенно засмеялась — и возбужденно, и очень озабоченно.

— Только смотрите, чтобы Нильссон об этом не проведал, — произнесла Клара у двери. — Он будет в полном восторге! Кстати, здесь был хозяин. Он хотел, чтобы барышня пришла к ним в дом сегодня вечером.

— Сейчас? — спросила Анна-Мария и замерла.

— Нет, он немного рассердился, что вы ушли как раз тогда, когда он собирался вас увести. «Ужасно глупо и никому не нужно, — сказал он. — В такую погоду!».

— О, и он не пошел за мной? На пустошь?

— Нет, он пошел домой. «Пусть фрекен Анна-Мария придет завтра вечером, — сказал он. — В семь часов». Он зайдет за вами.

— Ладно. Придется идти.

Анна-Мария чувствовала, что каждый нерв в ней дрожит от невероятной радости и возбуждения. Как если бы она девятнадцать лет спала и лишь сейчас наконец поняла, что такое жизнь.

— Клара, знаешь, что я придумала? Мы поставим на Рождество в школе спектакль, и Грета должна быть Девой Марией, и нам надо раздобыть где-то еще мальчика, потому что должно быть три пастуха, и три волхва, и Иосиф, и…

Клара только удивленно смотрела на нее. Еще никогда она не видела в глазах маленькой барышни такого блеска, невероятного сияния!

Неужели это так приятно, когда тебя приглашают в дом к хозяину и всем его задирающим нос бабам? Ну, конечно, Адриан Брандт — кавалер завидный. И знатный к тому же!

Но в данном случае именно ему повезет больше!

6

Три женщины стояли у окна в господском доме, наблюдая, как свет фонаря Адриана исчезает по дороге вниз, в деревню. Он пошел проводить Анну-Марию домой после довольно скучного вечера.

— Мама, вам не следовало так часто подчеркивать, какая Фанни была замечательная, — сказала Керстин.

— Особенно — поскольку Фанни не всегда была такая уж замечательная, — пробормотала Лисен.

— Умершие всегда безупречны, — резко заметила их мать. — Да и эта новая девушка не должна слишком возноситься. Она не должна воображать себе, что что-то значит. Для нее честь, что Адриан проявляет внимание к ней.

— Я уже не вполне уверена, что Анна-Мария Ульсдаттер — именно то, что нам нужно, — произнесла Лисен с очень хитрым видом. — Хочу спросить: неужели она и в самом деле такая покорная и скромная, какой кажется? Иногда она кажется даже почти умной.

— Ох, нет, — фыркнула презрительно мать. — Вся эта болтовня о спектакле на Рождество! Неужели эти неуклюжие, неотесанные дети, эти деревенщины смогут сыграть в рождественской пьесе? Это просто смешно!

— Пусть продолжает заниматься этим, — сказала Керстин с издевательской улыбкой на губах. — У нее ничего не выйдет! И будет просто здорово, когда она сядет в калошу.

Мать задумалась.

— Она преувеличивает свою заботу об этих детях…

— Чем больше, тем лучше, — сказала Керстин. — Значит, будет хорошей матерью для Селестины. Тому, кто будет воспитывать этого ребенка, придется запастись терпением.

— Селестина? Да, ты права, он это совсем другое дело, она дочь человека знатного происхождения, — сказала мать. — Но провожать этого маленького сопляка Эгона на пустошь таким образом…

— Да она и к Колю заходила! — презрительно рассмеялась Керстин.

Лисен вскочила и бросилась к двери.

— Она лжет! Вы ведь поняли, что она лжет? Коль никогда бы в жизни не впустил в свой дом ее.

Выражение лица Керстин будто говорило: «поживем-увидим», но она только заметила:

— Разумеется, это Нильссон сказал, что она там побывала. Анна Мария просто подтвердила это, когда я просила ее.

— Не нравится она мне, вот что я вам скажу! Мать строго проговорила:

— Лисен, не уходи, мы еще не закончили. Дочь медленно пошла назад, с невероятно кислым выражением лица.

— А зачем вам понадобилось, мама, дарить ей китайскую шкатулку?

— Это просто тактика, дружочек. Утопить ее в подарках и проявлениях дружбы, чтобы она просто не посмела сказать «нет». К тому же, у нас две одинаковых.

Керстин ударила кулаком по стене.

— О, мне уже так не терпится, а Адриан? Если бы он только мог поторопиться повести ее под венец!

— Адриан по секрету сказал мне, что, когда он еще первый раз закинул удочку насчет женитьбы, ему не показалось, что она против, — сказала мать. — Совсем не показалось.

— Ну, еще не хватало, — ответила Лисен. — Глупая гусыня!

Керстин задумчиво произнесла:

— У нас нет времени ждать свадьбы. Адриан и я в пятницу говорили с директором банка. И он не проявил никакого стремления к сотрудничеству, что было крайне прискорбно. Но когда я намекнула, что в качестве обеспечения мы сможем вскоре предоставить усадьбу в Шенэсе, он тут же заинтересовался.

— Но Керстин! Адриан слышал, что ты сказала?

— Да, и он, конечно, был возмущен. Но я поговорила с директором банка потом. Одна. Я спросила, нельзя ли устроить так, чтобы мы получили новый заем сразу же, потому что в будущем у нас будут прекрасные гарантии, но тут он снова стал строгим и пробормотал что-то вроде того, что он и так уж слишком пошел Адриану навстречу. Да, ну и неприятный же он тип! Впрочем… если фрекен Ульсдаттер в момент помолвки, например, составит документ о том, что она передает своему будущему мужу право заботиться обо всех своих экономических интересах… тогда, тогда мы могли бы снова поговорить о займе.

Две другие женщины молчали.

— А ты сказала об этом Адриану? — поинтересовалась Лисен.

— Да, по дороге домой. Разумеется, он был вне себя от ярости.

— Хорошо, тогда будем действовать самостоятельно. И они уселись поближе друг к другу, чтобы обсудить эту проблему.


Анна-Мария нерешительно убрала китайскую шкатулку в ящик комода. Ей не нравилось, когда ей дарили такое дорогие подарки, и она протестовала — неловко и безуспешно. Но это не помогло. Все кивали так благожелательно, Адриан тоже, и ей пришлось принять подарок.

Но она не хотела видеть его у себя на комоде.

Адриан проводил ее домой. Снова посватался, сейчас уже серьезнее. Сказал, что очень привязался к ней; что думает о ней день и ночь.

Адриан. Сказочный принц. Богатый мужчина из хорошей семьи, элегантный, доброжелательный…

Мама! Папа! Почему вас нет здесь, чтобы направить меня? И я, та, которая так долго восхищалась им, не смогла ответить! Я только покачала головой, опустила ее и вбежала в дом, чуть живая от смущения.

Что со мной происходит?


Утром того же дня Анна-Мария ходила на прогулку, несмотря на то, что ветер был еще сильный, хотя погода уже как будто улучшилась. Она снова отправилась к скалам, но на сей раз — подальше от бараков.

Она долго стояла на сильном ветру и смотрела на пустошь. Куда же они зашли прошлым вечером? Эгон — где он жил? Должно быть, направо… Там был дом, свет из окон которого они видели. Значит, Эгон живет в маленьком домике, самом дальнем от дороги.

Ее взгляд робко скользнул дальше.

А куда они пошли потом?

Без сомнения, это был тот дом, который стоял в укрытии карликовых сосен, она не могла видеть его отсюда, только догадывалась.

Вот, где они были — потом.

Нет, стоять становилось слишком холодно, она дрожала всем телом, хотя, по правде говоря, еще не замерзла.

Анна-Мария медленно повернулась. Ее взор упал на неприглядное здание конторы шахты. Как раз в этот момент из здания вышел человек. Он остановился и заметил ее.

Расстояние было велико, но она все равно смогла узнать, кто это был: крепкая фигура, не такой высокий, как Адриан, но кажется, что такой же. Очень смуглый…

Он смотрел на нее. Оба стояли, не двигаясь. Расстояние было настолько велико, что она только видела, что он повернулся в ее направлении, но догадалась, что он смотрит на нее.

И именно тогда, когда она подумала, можно ли ей поднять руку и помахать ему, или нет, он посмотрел на нее в последний раз, повернулся и пошел к шахте. Анна Мария вздохнула и быстро стала спускаться со скалы, заторопившись домой. Она прошла прямо к себе и села на край кровати, сцепив руки, чтобы они не дрожали так сильно.

«Суровый, жестокий и неприятный человек», — говорили они о нем. А она стоит здесь сейчас вечером, получив прекрасный подарок от матери героя своей мечты, и чувствует себя ужасно скверно. Из-за подарка! А вовсе не из-за неотесанного человека, который ругал ее накануне вечером, и который хотел, чтобы она уехала из Иттерхедена, чтобы вместо нее был настоящий учитель.


Анна-Мария полностью отдалась подготовке к рождественскому спектаклю. Да и дети были очень воодушевлены, когда отпали первые опасения в связи с возможными экономическими тяготами. Им пришлось привлечь еще и нескольких младших братьев, а если Анна, одна из школьниц, сыграет одного из трех мудрецов, то все будет прекрасно. Бенгту-Эдварду не позволили стать ангелом, они не могли пожертвовать мальчиком для роли, которая могла бы быть женской. Вместо этого он стал поющим пастухом. Именно на нем был весь текст, и он относился к этому во всей ответственностью.

Анна-Мария шила. Она пожертвовала парой предметов из своего гардероба и большой шалью, да к тому же у нее была еще и прекрасная ажурная белая ткань. Она должна была стать ангельскими крыльями, а Клампен помогал ей изготовить каркас, на котором крылья должны были держаться.

Клара отнеслась к затее поначалу весьма скептически. Но когда Анна-Мария поинтересовалась, не может ли она в своей комнате собрать всех женщин поселка, чтобы обсудить вопросы, связанные с рождественским праздником, Клара сочла эту мысль интересной. Потому что, как сказала Анна-Мария: «Мы же не можем просто пригласить зрителей на слишком короткий детский спектакль, а потом предложить им разойтись. Спектакль должен быть частью чего-то».

И вот все дети понесли домой записки. Не могла бы мать заглянуть вечером? Эгон, конечно, никакой записки не получил, но ему велели пригласить женщин, которые жили на пустоши. И, кстати, он был теперь довольно прилично одет, и уже не казалось, что лишь он сам о себе заботится. Он стал чище — пожалуй — и у него не было видно синяков. Но он по-прежнему выглядел до смерти перепуганным. Он должен был играть мудреца Мельхиора.

Все дети пришли в школу с положительным ответом. Все женщины Иттерхедена захотели прийти к фрекен.

— Никогда не слышала ничего подобного, — сказала Клара. Но выглядела чрезвычайно возбужденной и еще энергичнее скоблила и терла все в доме. Пусть увидят, как надо содержать дом — в чистоте!


Брандты вернулись в город. Но до этого Анна-Мария была приглашена к ним еще раз, на чай. Они были чрезвычайно любезны — все дали ей с собой пирожных и прочее, что она могла держать в комнате, не обижая свою хозяйку Клару. Анне-Марии казалось, что принять это трудно. Но когда она поблагодарила и попыталась отказаться, она сразу же увидела в их глазах холод.

Это относилось к женщинам. Адриан ухаживал за ней так мягко, что почти уже подавил все ее собственные желания. Как можно сказать «нет» такому предупредительному человеку? С таким умоляющим взглядом? У Анны-Марии был лишь один способ сделать это: как только она слышала в его голосе малейшие попытки перейти к сватовству или ухаживанию, то тут же обрывала его, говоря: «Ой, мне надо составить детям задание на завтра!». Или: «Ах, уже так поздно!».

Так что Адриану никак не удавалось произнести нежные слова.

А теперь они уехали. Конечно, Адриан приезжал часто, но дам не было. И Анна-Мария испытывала огромное облегчение от этого Особенно из-за того, что уехал ребенок, с которым нелегко было меряться силами. Что бы Анна-Мария ни говорила, Селестине это не нравилось.

Она всех их пригласила на рождественский праздник, и они снисходительно улыбнулись, так ничего и не ответив. Это было довольно невежливо, и Анна-Мария не могла понять этого. Дома в Шенэсе никто не вел себя подобным образом.

Наконец наступил вечер, когда должны были собраться все женщины. Клара носилась из комнаты Анны-Марии к себе и обратно, им пришлось одолжить пару стульев у соседей, а всех женщин попросили принести с собой свои чашки. Они принесли и скамейки, и как бы Клара ни ахала, но они устроили все так, что места должно было хватить всем.

Клара испекла свой особый хлеб только из пшеничной муки, невиданная роскошь, но оплатила это Анна-Мария. Потому что Кларе ужасно хотелось показать, на что она способна.

Анна-Мария понимала, что в Иттерхедене едва ли существовала какая-то общественная жизнь. У каждого было достаточно своих проблем, и общались они только с ближайшими соседями. Дом каждого был его оплотом.

Клариным детям было велено, чтобы они не выходили, чего они, естественно, не сделали. Они все время заглядывали в дверь. Грете разрешили помогать — ведь она была одной из актрис!

Внезапно появились все женщины, и Клара в последний раз вытерла вспотевшие руки о фартук и пригласила их войти. Было совершенно очевидно, что они дожидались друг друга на улице, прежде чем отважились войти, — и это создало дополнительные проблемы хозяйке, которая должна была рассортировать их самих и одежду.

Две мамаши прихватили с собой малышей, которых не с кем было оставить. Среди них была и маленькая жена Севеда с кукольным личиком. Анна-Мария заметила, что все остальные весьма сдержанно относились к Лиллемур, так ее звали, но когда «фрекен» стала открыто восторгаться маленьким Рудольфом, другие тоже растаяли. Здесь же была и Лина Аксельсдаттер, домоправительница Коля, и Анна-Мария испытала огромное облегчение от того, что знала хоть кого-то из этих незнакомых женщин.

Им налили кофе в их чашки, а к нему подали вкуснейший Кларин пшеничный хлеб с сыром. Потом был подан тот же хлеб, но с малиновым вареньем. Может кофе, а может, дружеская, легкая болтовня Анны Марии растопили их неловкость и неуверенность, и вскоре заговорили все.

Наконец, Анна-Мария перешла к делу: как им устроить праздник в школьном зале? Ведь они лучше знают обычаи в этих краях, знают, что следует сделать или предложить.

Сначала все молчали, никто не осмеливался что-то сказать. Они неуверенно переглядывались.

— А за еду надо будет платить? — поинтересовалась одна.

Нет, Анна-Мария возьмет на себя все расходы, если женщины смогут приготовить что-нибудь подходящее.

В комнате, где и вправду было довольно тесно, раздался почти беззвучный вздох облегчения. Один из малышей заплакал, и женщины принялись его убаюкивать.

Первой заговорил Лина Аксельсдаттер:

— Ладно, можно я возьму на себя сливки к кофе? И молоко для детей?

— Большое спасибо, — тепло поблагодарила ее Анна-Мария. — Не забудьте записать все, что потратите, и отдать счета мне!

— Я могу испечь такой же хлеб, — сказала Клара — Если вы считаете, что он достаточно вкусный!

Все громко выразили свое восхищение, и Клара просияла.

— Наверное, будет лучше, если мы ограничимся сыром, — сказала Анна-Мария. — Чтобы дети не перемазали вареньем весь школьный зал.

Все рассмеялись, и атмосфера стала еще более непринужденной.

— Хотела бы поблагодарить фрекен за Анну, — сказала одна из матерей. — Девочке очень нравится в школе, она говорит, что фрекен такая добрая.

— Приятно бывает иногда услышать такое, — улыбнулась Анна-Мария. — Они замечательные дети! Все! И я к ним так привязалась!

— А этот гадкий Нильссон утверждает, что фрекен запустила занятия из-за рождественского спектакля, — сказала жена Севеда. — Но это не так, мы все можем подтвердить это.

— Да, она хорошая учительница, — сказала мать Бенгта-Эдварда.

— Спасибо, я очень тронута, — сказала Анна-Мария. — Но давайте вернемся к рождественскому празднику.

После долгого обсуждения договорились наконец, кто что будет делать.

— Но в самом школьном зале очень уныло и неуютно, — сказала Анна-Мария. — Мне нужен плотник, чтобы сделать кулисы, занавес и прочее. Кларин брат очень помогает, но я не могу просить его одного делать все. Не мог бы кто-нибудь из вас одолжить своего мужа на пару вечеров?

Это вызвало довольно фривольное веселье, смысл которого Анна-Мария поначалу не поняла, что вызвало у них еще больший восторг. Наконец, она уразумела, что сказала, все засмеялись еще громче, а реплики становились все смелее и смелее, как иногда случается в женской компании.

Решили и вопрос с мужчинами, и сейчас все задумались над программой праздника.

— Следует пригласить приходского священника, — неуверенно предложила жена Густава.

— Конечно, — согласилась одна из женщин. — Ведь он же должен прочитать короткую молитву. Поскольку Рождество и все такое.

— Может быть, он мог бы прочитать рождественское Евангелие? — предположила Анна-Мария. — Хотя нет, ведь об этом идет речь в спектакле. Кто-нибудь знаком со священником? Кто мог бы его пригласить?

— Мой муж может, — сказала Лина Аксельсдаттер. — Ему все равно послезавтра надо в приход.

— Отлично! — сказала Анна-Мария.

Она чувствовала себя такой ужасно молодой среди этих женщин, и очень удивлялась, что они с таким почтением относились к ней!

В воздухе висел плотный запах редко надеваемой выходной одежды. Решили немного приоткрыть дверь.

Они договорились устроить праздник за три дня до Рождества. Лина попробует уговорить Коля закрыть шахту на это время, им хотелось, чтобы на праздник пришли все. Об этом их попросила Анна-Мария. Сама она не могла отважиться сделать это.

Потом стали поступать предложения по программе. Конечно, Сикстен и Сюне иногда вместе играют и поют нехитрые песенки, мать Бенгта-Эдварда их слышала, когда парни приходили к ее сыну.

— А на каких музыкальных инструментах они играют? — спросила Анна-Мария.

— Да нет, просто Сикстен отбивает такт двумя деревянными ложками.

— Но это же просто здорово! Я поговорю с Бенгтом-Эдвардом и братом Эгона Сюне.

Анна-Мария не тешила себя надеждой, что ей удастся вовлечь молодых людей в представление. Они были уже не в том возрасте. Но она сама разучила с детьми пару песен, так что это как-то заполнит вечер.

Встреча подходила к концу. И тогда Лина спросила:

— А не стоит ли нам собраться перед праздником еще раз? Можем встретиться у меня — если вы, конечно, пойдете на пустошь.

Разумеется, никто не имел ничего против. В глазах женщин снова появился блеск, показалось Анне-Марии.

Сама она вздрогнула, услыхав вопрос Лины. Неужели она снова увидит уютный дом Коля?

Нет, ну какая же она глупая! Ведь соберутся же у Лины! На хуторе!

После того, как все разошлись, а Клара взбудораженно откомментировала все, что происходило и говорилось вечером, Анна-Мария стала медленно готовиться ко сну.

Все в доме стихло, но она, задумавшись, все еще стояла посреди комнаты в ночной рубашке.

— Анна-Мария Ульсдаттер, — сказала она себе. — Сегодня ты совершила общественно значимый поступок!


На следующий день она встретила на улице жену Густава. И поскольку считала, что теперь знакома со всеми ними, остановилась поболтать с ней.

Жена кузнеца первой заговорила о больных детях. У женщины, которая сама была слабая, почти прозрачная, в глазах стояли слезы.

— Двое младших совсем плохи, — едва могла выговорить она. — И никакой помощи! Тогда Анна-Мария осмелилась:

— Не знаю, могу ли я помочь, но я послала в Норвегию за хорошим лекарством. У меня там есть родственник, который вылечивает чахоточных. Лекарства должны уже скоро прибыть — если письмо дошло.

Женщина с сомнением посмотрела на нее.

— Но ведь нет же ничего, что бы помогло от чахотки. И если уж кто-то заболел, он умирает.

— Нет, и я не хотела бы обнадеживать вас понапрасну. Даже если мой родственник пришлет лекарство, я не уверена, что смогу правильно его применить. Именно он обладает такими способностями.

— Понятно, но все равно — спасибо, что вы об этом подумали.

— Все ваши дети больны?

— Все шестеро, кто остался. Мы уже потеряли двоих старших. Они умерли еще маленькими. Понимаете, фрекен, болезнь в моем муже. Мы теперь все заразились. Так что ничего радостного нас в жизни не ждет…

Она снова вытерла глаза.

— Бедные малыши…

— А врач их смотрел? — удрученно спросила Анна Мария.

— Кто же может позволить себе врача?

— Но хозяин… А он ни за кем не посылал?

— Это только, когда в шахте несчастье. Хотя и тогда за доктором посылает Коль.

— Ах, Коль, — сказала Анна-Мария, не понимая, откуда же эта горячая волна, ударившая ей в лицо. — А он никогда не приглашал врача к вашим детям?

— Да что он о них знает! Его интересует только шахта, он вообще не человек. Да и мужу моему никогда в голову не придет говорить с ним о наших больных детях. Потому что мой муж — человек гордый.

Анне-Марии хотелось войти в дом и познакомиться с детьми, но она не хотела навязываться, а жена кузнеца явно не собиралась ее приглашать. Они распрощались, и Анна Мария опять пошла в школу.


Был ее выходной, и на самом деле она не должна была идти туда. Да она и не успела дойти до школы, потому что Нильссон кивнул ей, приглашая зайти в контору.

Она сделала ему знак, что сейчас придет, так как увидела двух бегущих детей и остановилась.

Они хотели показать ей украшения из соломы, что сделали к рождественскому празднику. Не без труда Анна-Мария догадалась, что это — несмотря ни на что — должно было означать маски ряженых. Но она не была полностью уверена.

— Какие красивые! — сказала она. — Конечно, они нам пригодятся, спасибо вам!

— А еще моя мама может принести еловых веток, — сказал один. — Много-много! Она всегда это делает, когда здесь в Иттерхедене кого-нибудь хоронят.

«О, Господи!» — подумала Анна Мария. Но потом нашла выход:

— У меня много локтей красной шелковой ленты. И мы сможем сделать гирлянды из веток, обмотать их лентами и повесить вдоль стен. Это будет здорово!

И дети побежали дальше, еще более воодушевленные, со своим соломенным зверьем неопределенного вида.

Анна-Мария, улыбаясь, смотрела им вслед. И она, и дети прекрасно справлялись с уроками, что бы там ни говорил Нильссон. К рождественскому празднику готовились по вечерам, к тому же дети приходили еще и на специальный урок во вторник, четверг и субботу, когда занятий у них не было — чтобы порепетировать. Потом их частенько нелегко было выпроводить домой, они хотели репетировать еще и еще. Но Анна-Мария знала, что они нужны дома — присматривать за младшими и для других легких и тяжелых дел. Только Бенгт-Эдвард оставался еще на час, чтобы порепетировать текст, который он должен был петь. Мальчик был великолепный певец и декламатор, но актер — просто никудышный. Настолько зажатый, неловкий и склонный к нравоучению, что она приходила в ужас. Расслабься, мальчик мой, просила она снова и снова, но напрасно!

Может, он мог бы пропеть все, стоя за сценой? Нет, она не может быть так бессердечна по отношению к нему. Придется бороться дальше.

Потом ей надо было в лавку. Она с ужасом думала об этом. Однажды она уже ходила туда, и ни к чему хорошему это не привело. Туда вошли шахтеры, целая толпа — пять или шесть человек, и они принялись прохаживаться по ее адресу. Лавочник был довольно недалекий тип, он не отважился сделать им замечание, а Анна-Мария пыталась отвечать им дружелюбно и улыбаться, но их болтовня становилась все более и более фривольной, и она ушла из лавки с пунцовыми щеками.

А сейчас она должна идти туда снова! Господи! Но сначала в контору к Нильссону с его загадочными намеками.


Когда она повернула за угол у входа в контору, ее как громом ударило, во всяком случае, ощущение было именно такое. Вдалеке по дороге, ведущей от шахты, шел Коль. Она невольно остановилась на секунду.

Она так и не говорила с ним больше с той ураганной ночи. Лишь видела пару раз на расстоянии. Ведь узнать его было так легко. Однажды они почти встретились на улице в поселке, он изменил свой маршрут и направился к ней, но тут неожиданно откуда-то возник Адриан и увел ее за собой. Она обернулась и помахала, и Коль помахал ей в ответ. Адриан довольно раздраженно заметил, что ей нет нужды здороваться со всяким сбродом.

О господи, как много бы она отдала, чтобы дождаться Коля! Сказать «добрый день», и «спасибо за Вашу помощь тогда». И вновь услышать его голос!

Но, наверное, у него просто какие-то дела в бараках. А ей надо идти.

Когда она вошла в комнату, где стоял довольной помпезный письменный стол, Нильссон явно нервничал. Он был один. На столе перед ним лежали какие-то бумаги.

— Ну, и как обстоят дела у маленькой дамы с далеко идущими планами? — не без сарказма спросил он. — Рождественский праздник, Бог ты мой! Рождественский спектакль и приходский священник, и в поселке все стоят на ушах. Женщины словно с ума посходили и бросают своих мужей, чтобы бежать на бабьи посиделки! А как вы считаете, сколько мне это стоит — труда и денег?

— Ну, я не думаю, что мужчины в чем-то нуждаются, — мягко улыбнулась Анна-Мария. — К тому же я не знала, что у вас были дополнительные расходы. — Да, у компании, разумеется.

— Я думаю, я все оплатила сама, — осторожно сказала она. — А если будет надо, посылайте счет мне! Что это у вас за дополнительная работа?

На этот вопрос Нильссон не смог ответить тут же. Последовало только вялое замечание, что, дескать, «много здесь беготни».

— Зачем я вам понадобилась? — спросила Анна-Мария.

— Конечно, конечно! — он оживился. — Маленькую барышню просят подписать контракт о том, что она будет работать здесь, в Иттерхедене, учительницей еще и весь весенний семестр.

Анна-Мария обрадовалась.

— Так значит, мною довольны, да?

— Ну, да… Ведь так трудно заполучить сюда учителя… Просто поставьте здесь свою подпись!

Он держал свой пухлый указательный палец где-то в самом низу страницы и предложил ей стул у письменного стола.

Анна-Мария пробежала глазами ровные красивые строчки с завитушками Нильссона. Все верно, там стояло именно то, о чем он говорил. Она села на стул и подписала.

— И еще копию, — произнес Нильссон. — Ту, которая пойдет в компанию.

Она подняла краешек листа и увидела под ним нижние строчки другого. Он выглядел так же. Нильссон тяжело облокотился на стол, его жирная херувимская рука лежала на документах.

Кто-то вошел в дверь и прошел мимо, дальше в помещение конторы.

— Никогда не подписывайте то, чего не прочитали, — раздался сухой голос Коля.

Нильссон выхватил оба листа и прошипел:

— Тебя это не касается, ты, черномазый! И тебе нечего здесь делать, иди и торчи себе в своей шахте, и не бегай сюда, ишь — повадился в последнее время!

— Но я не успела подписать, — сказала Анна-Мария. Глаза Коля глубоко заглянули в ее глаза — предостерегая, настойчиво.

— И не делайте этого! Во всяком случае — пока не прочтете!

— Мы можем сделать это в другой день, — сказал Нильссон и поспешно запер документы. Лицо его было бледным от пота, и хотя он усиленно улыбался, между бровями у него была сердитая морщинка. — А что тебе сейчас понадобилось, Коль?

— Я должен просить больше подпорок для шахты. Северный забой ненадежен. Да и не может быть. Не можем ли мы прекратить работы там? Все равно там нет ничего стоящего.

— Директор очень верит именно в него, — сказал Нильссон упрямо.

— Ну да, потому что в других ничего нет, — ответил Коль с непонятным выражением лица. Он не смотрел на Анну-Марию, но все равно как бы включал ее в разговор.

— Мы не можем позволить себе такие глупости, — пожаловался Нильссон.

— Это не глупости, речь идет о жизни двадцати человек!

— Да, да, мы об этом уже говорили. Будет так, как хочет хозяин.

А сейчас Коль разозлился, Анна-Мария поняла это. И она, кажется, начинала получать представление о том, почему его называли опасным.

— Так я получу подпорки?

— Ты и так получил уже слишком много.

— Но недостаточно.

Нильссон вздохнул.

— Да, но я буду делать то, что велел директор. Коль вылетел из комнаты. Лицо его было искажено гневом.

— Но ведь он прав, — сказала Анна-Мария. Нильссон был раздражен и уже не взвешивал слова.

— Понятно, ведь вы с ним заодно. И как-то вечером приятно провели время в его доме. Совсем одни…

— Что? — задохнулась она.

— Но я нем, как могила. И сейчас просто не могу бросать деньги на ветер. На Рождество и вообще… А Вы, маленькая барышня, вы ведь так хорошо здесь обеспечены. И позволить себе такое экстравагантное поведение в этимхамом…

— Кто сказал это о Коле и обо мне? — спросила она. Сердце ее бешено колотилось, ее переполняла целая гамма чувств. Возмущение, обида, разочарование — и что-то иное, что лучше было подавить.

— Я-то эту сплетню дальше не понесу. Но эта информация у меня из высших кругов, так что отрицать что-либо бесполезно!

Анна-Мария с облегчением расхохоталась:

— Да, но тогда в этом нет ничего странного! Если эта новость у вас из усадьбы, то я сама рассказала об этом Адриану и его семье. Да и что мне было скрывать? Что Коль помог мне?

Круглое лицо Нильссона, казалось, вытянулось в длину от разочарования.

— Но фрекен Керстин сказала…

— Что сказала фрекен Керстин? — резко спросила Анна-Мария.

— Что поделом фрекен Лисен, что Анне-Марии повезло больше, чем ей в тот раз, когда она попыталась… и Коль ее выгнал. Фрекен Лисен была в доме две минуты, а потом Коль вышел с нею, ведя ее за плечо, а потом вошел снова в дом и захлопнул за собой дверь. Но фрекен Лисен всегда питала склонность к Колю…

Анна Мария безуспешно пыталась остановить этот словесный поток.

— Я не хочу ничего слышать! — прокричала она. — Не хочу слушать отвратительной сплетни!

Опьяненный своей болтовней, Нильссон продолжал с увлечением говорить. Он схватил ее за запястье. Улыбка на его лице резко контрастировала с угрожающими, продуманными словами.

— Погодите, маленькая непочтительная фрекен, а что будет, если я поговорю с директором об… обстоятельствах, фрекен? После вечерка, проведенного с нашим лицемером-мастером?

— Вы что, с ума сошли? — спросила пунцовая Анна-Мария. — Ведь это неправда?

— А почему директор может быть в этом уверен? Подозрение гложет, фрекен Анна-Мария. Ничто не гложет так, как подозрение. Неприятно будет видеть, как звание жены директора уплывает от вас? Как я уже сказал, у меня сейчас есть кое-какие проблемы, но я обещаю не говорить ни слова, если только…

Но Анне-Марии, наконец, удалось вырваться, она бросилась к двери, настолько возмущенная, что в глазах у нее стояли слезы. Зажав ладонями уши, чтобы только не слышать больше эти пошлости, она забежала за угол дома и попала прямо в объятия Коля, который выходил из школьного зала.

— Ну-ну, — сказал он и обхватил ее за плечи. Глаза его были так черны, в них была такая ярость, что Анна-Мария всхлипнула от ужаса.

— Я не хочу здесь больше оставаться, — простонала она вне себя. — Как много яда, сколько злобы! Отпустите меня! Я хочу уехать отсюда!

Она взглянула в его темные глаза, которые были совсем рядом — и внезапно поняла, что это неправда. Она не хотела уезжать из Иттерхедена. И чего бы ей это ни стоило — имени, репутации, — она уже не могла заставить себя уехать из этого злополучного места.

7

Коль крепко держал ее за плечи, пока она немного не успокоилась.

— Вам нет нужды рассказывать мне, что он сказал, — коротко заметил он. — Я был в школьном зале и все слышал.

Она рассеянно кивнула: и правда, стенка такая тоненькая, что, когда она была в школе одна, то слышала все, что происходит в конторе. Когда же в школе были дети, они поднимали такой шум, что расслышать что-то было просто невозможно.

Ее занимало другое: а что он делал в школьном зале? И почему он мог прийти, когда она была там?

Наконец она могла произнести что-то связное:

— Коль, он… он просто шантажировал меня!

— Разумеется! И это уже не в первый раз.

— Но… Но ведь у Нильссона явно водятся деньги?

— Да.

— Значит, кто-то должен платить?

— Да, он высасывает из несчастных рабочих то, что может получить.

— И Адриан принимает это, — шокированная, произнесла она. — И он не выгнал Нильссона!

— Вероятно, наш доверчивый хозяин не имеет ни малейшего представления о том, что происходит. Анна-Мария сразу же вспомнила.

— Верно. Мне надо было… Коль, не могли бы вы?.. Нет, ничего. Забудьте!

— Нет уж, говорите, что хотели сказать!

— Нет-нет, простите, я не хотела…

И вновь в глазах его полыхнул жгучий гнев.

— Только не заводите старую песню, я сыт ими по горло. У нас их в поселке более, чем достаточно. Она взволнованно потерла переносицу.

— Нет, я только хотела сказать, что мне надо в лавку. А в прошлый раз, когда я там была, было довольно неприятно. Там много мужчин…

— Понятно, они всегда там собираются, когда свободны. Пошли!

— Но Вам необязательно заходить со мной внутрь, — быстро проговорила она. — Просто будьте поблизости.

— Это уж я сам решу. — Он остановился. — Если вас не шокирует моя компания. Нельзя сказать, что наша репутация уже совсем незапятнанна.

— Я совсем об этом не думаю. Я только не хотела обременять вас.

— Мне все равно надо в ту сторону.

И они пошли рядом по направлению к баракам. Анна-Мария не удержалась и заглянула в окно конторы, когда они проходили мимо. Там она увидела круглую физиономию Нильссона. Глаза его буквально вылезли из орбит.

— Теперь он уже ничего не понимает, — угрюмо сказал Коль. — Как это мы осмеливаемся идти против него? Но вы здорово поставили его на место, когда ответили, что сами рассказали в доме наверху о нашей встрече на пустоши. И, кстати, берегитесь Керстин! Она и Нильссон часто действуют заодно.

— А… Лисен?

— Проклятая кошка! Ах, да, вы ведь слышали, что сказал Нильссон? Все так и было. Она пришла ко мне с предложением, которое я не хочу повторять.

Анна-Мария начала что-то понимать.

— Но ведь нельзя упрекать ее за это! Если она была в вас влюблена.

— Если бы она действительно была влюблена, тогда я отказал бы ей более мягким образом. Но она просто хотела меня. Хотела снизойти до меня, быть вульгарной, чтобы с ней обращались грубо. Как милость по отношению ко мне! Да, она приблизительно так и сказала. Во всяком случае, она явно это имела в виду. «Иногда и породистой лошади бывает нужно немного нового сока и свежей силы», — сказала она. И простите меня, что я об этом говорю, но я так разозлился, да и знаю к тому же, что вы не станете об этом никому рассказывать.

Анна-Мария наклонила голову, взволнованная и счастливая одновременно.

— Я так и не поблагодарила вас за то, что вы сделали для меня тогда, — почти прошептала она.

— И еще спасибо за то, что помешали мне подписать ту бумагу в конторе! Я согласна с вами. Думаю, у Нильссона совесть нечиста, если он не захотел мне показать нижнюю бумагу. Как вы думаете, что это было?

Коль пожал плечами.

— Может быть, хотел, чтобы вы заплатили его долги, — едко улыбнулся он.

И внезапно Анна-Мария испытала почти невыносимое ощущение счастья. День, холодный и серый осенний день, внезапно стал самым прекрасным в ее жизни, пейзаж с малопривлекательными домишками засветился серебряным светом. Она шла и откровенно беседовала с Колем, которого все боялись, поскольку он интересовался только рудником, а люди его занимали мало. Нет, это было не так, это говорили члены семьи Брандта. Именно Коль заботился о слабых в Иттерхедене.

А вообще-то, он был странный. Упрямый, как покореженные сосны на пустоши. Но все же сжалился над ней, когда она побоялась идти в лавку одна.

Она лихорадочно пыталась найти еще какую-нибудь тему для разговора. Чтобы ему не стало скучно в ее обществе, чтобы он не ушел.

— Я давно хотела спросить, — начала она быстро, слегка запинаясь. — А где мать Эгона? Она умерла?

— Да. При его рождении. Его отец пытался приводить в дом разных женщин, вести хозяйство и все такое, но они не вынесли его пьянства. Пьяный, он становится просто страшен. А Сюне во всем на него похож.

Анна-Мария вздохнула.

— Да, мало, что можно сделать для Эгона.

— Но ведь сейчас ему гораздо лучше, правда?

— Да. Он кажется более чистым и даже немного поправился. Но все так же напуган.

— Так же боится, что отец или брат снова напьются, это верно. Потому что тогда ему приходится несладко. Я попробую снова серьезно поговорить с Сюне. Вы здорово украсили школьный зал, я видел. Но должен признаться, что не особо верю в этот рождественский праздник. Парни ругают бабьи затеи и ненужную чепуху. «Да эти неуклюжие ребятишки просто ни на что не способны!» — говорят они. И, по правде сказать, я с ними согласен. Вам не стоит переоценивать вашу роль здесь, в поселке.

— Но я…

— Это может плохо кончиться. Я просто хотел слегка предостеречь.

Анна-Мария и рассердилась, и разволновалась. Но они были уже у лавки и вошли в нее. На них обрушилась целая лавина различных запахов. Кожи, селедки, мыла, специй… Анна-Мария даже не могла все их различить. Коль оставил ее и подошел к группе мужчин, которые сидели на мешках и бочках или торчали у прилавка. Сама она попросила катушку ниток, и лавочник пошел за ней внутрь.

Парни, черные от рудничной пыли, с любопытством поглядывали на нее, говоря с Колем. Когда он был здесь, они уже не осмеливались вести себя так нагло.

Внезапно Анна-Мария обратила внимание на одного из них. Она спонтанно подошла к нему и протянула руку.

— Здравствуйте, — сказала она, приветливо улыбаясь. — Вы, должно быть, мой ближайший сосед, Севед, не так ли?

Мужчина удивленно уставился на нее усталыми, разочарованными глазами.

— Верно. А как барышня догадалась?

— О, — засмеялась Анна-Мария. — Я вас сразу узнала — благодаря маленькому Рудольфу. Он совершенно так же смешно морщит нос, как и вы.

В лавке воцарилась полная тишина. Она продолжалась долго-долго. Лавочник трусливо поглядывал то на одного, то на другого. Мужчины не шевелились, они ждали, как отреагирует Севед.

Наконец, до Анны-Марии дошло, что она сказала. Ведь именно Рудольф и был тем самым несчастным младшим ребенком в семье!

Севед распрямил натруженную рабочую спину. А потом весело сказал:

— Эй, лавочник! Принеси-ка стаканчик пива для маленькой барышни! Я плачу!

— Но я не… — возразила она.

— Пейте, — пробормотал Коль у нее за спиной.

— Ну уж, попробую пива ради такого случая, — улыбнулась Анна-Мария, принимая в руки не совсем чистый стакан. Остальные тоже подняли свои стаканы, она улыбнулась им и выпила. Ей даже удалось удержаться и не сморщиться. Ей никогда не нравилось пиво.

А Севед стоял у прилавка и разговаривал с лавочником.

— И еще я хочу купить это домой, жене, — сказал он, указывая на чудовищную безвкусную фарфоровую пастушку с поросячьим розовым лицом и в ядовито-зеленом платье. — Если уж покупать, то только самое лучшее. Запиши на мой счет, ты ведь знаешь — я заплачу!

Мужчины выразили восхищение изящным и дорогостоящим фарфоровым кошмаром.

— Удачное замечание, — прошептал Коль Анне-Марии. — Сегодня вам удалось залечить многие раны.

— Но ведь я сказала правду, — прошептала она в ответ.

— Да, постороннему, конечно же, виднее, чем нам. Я думаю, теперь у вас с ними проблем не будет.

Он кивнул на прощанье и вышел. И Анне-Марии показалось, что внутри у нее тут же стало очень пусто.

Но никто из мужчин не дразнил ее, как в прошлый раз, и не хихикал у нее за спиной. А Севед даже предложил проводить ее до дома.

Ему хотелось поболтать, он предвосхищал то, что скажет жена о красивой фарфоровой фигурке.

— Будет, что поставить на буфет, — посмеивался он. — Будет, что показать!

— Разумеется, — пробормотала Анна-Мария и начала говорить о его маленькой дочке, которая училась у нее в классе. Ну, конечно, после того как Севед обрел уверенность в себе как мужчина, он мог позволить себе благодушно поболтать о своих бесподобных детях. Ну что, правда, его дочка — умница? А сейчас, к тому же, и ангела будет играть в рождественском представлении, целыми днями только об этом и говорит!


Нильссон наблюдал, как они проходят мимо. Эти двое и вместе? Так скольких же еще она собирается охмурить? Она может сильно осложнить ему жизнь! Нильссон был удручен.


Когда Анна-Мария в тот вечер подошла к окну у себя в комнате, чтобы задернуть занавески, она на секунду замерла. Неужели там на скалах, у пустоши, кто-то стоял? Кто-то, кто смотрел на ее дом?

Да нет, когда она взглянула туда еще раз, никого там не было.

Но сама она нередко ходила к скалам в дни, когда бывала свободна. Она заставляла себя почаще заходить в лавку. Сидела в школе гораздо дольше, чем это было необходимо. Тело ее горело от всепоглощающей тоски и желания, она с трудом засыпала по вечерам — как бы ни уставала.

Иногда она видела его. Гораздо чаще, чем раньше, он попадался ей на пути. Но он редко смотрел в ее сторону, всегда с кем-то разговаривал, единственное, что он позволял себе, это только кивнуть иногда. Но Анна-Мария чувствовала, что как только она начинает смотреть в другую сторону, его взгляд буквально прожигает ей спину. Или же она просто внушает себе это? Ей просто ужасно хотелось в это верить. Вот и все.

А Адриана она видела невероятно часто. Он почти совсем переселился в Иттерхеден и смотрел на нее с видом собственника, особенно, если рядом был кто-то еще. Но Анна-Мария старалась не оставаться с ним наедине, она жутко боялась, что он станет вести себя романтично. И, в результате, между ними накопились целые тома невысказанных слов. Адриан раздражал ее, но она старалась не показывать этого, он был так добр к ней, что она не могла позволить себе сказать ему, чтобы он убирался к черту.

Хотя именно этого-то ей и хотелось.


Во второй половине декабря Анна-Мария стала сильно уставать. Она отдавала рождественскому празднику все силы, кроме того, она переживала какой-то внутренний конфликт, ее раздирала невероятная, необъяснимая, ужасная тоска, которая не получала никакого выхода, и это лишало ее сил.

Мучительные визиты в усадьбу тоже доставляли ей массу хлопот. Адриан все время приходил за ней, хотя она и говорила ему, что у нее нет времени, и что она устала, а дамы в этой семье были сплошная благожелательность, и, вопреки своей воле, она потом тащилась оттуда домой с большими или маленькими подарками. То, что она все время благодарила и отказывалась, не помогало, они навязывали ей то лакомые кусочки на ужин, то шелковые чулки, которые они раздобыли в городе, то что-то другое. Анна-Мария страдала.

Ее поход в лавку тогда возымел свои последствия. Через пару дней семья Брандт посетила ее в школе. Царственная мамаша дружелюбно объяснила ей, что девушке из хорошей семьи не пристало якшаться с простонародьем. Ей следовало бы немного подумать об Адриане, да и о его близких.

Последнее Анна-Мария не могла понять. Да уж и первое тоже, если на то пошло. Она возразила, что ходила не одна, что ее проводили и туда, и обратно.

Да, но кто? Какой-то несчастный шахтер. Да и вообще — этот Коль — неподходящая компания, у него такие грубые манеры, он так ругается, да и еще его подозрительное иностранное происхождение к тому же.

Лисен так и сверлила ее своими глазками. «Эта дамочка может сколько угодно стараться казаться добродушной, — упрямо думала Анна-Мария, — но я все равно знаю, что она ненавидит меня. Это видно по ее глазам».

Но поскольку Анна-Мария была девушка мягкая и покладистая, ей не пришло в голову начать препираться с дамами. Вместо этого она как можно спокойнее сказала:

— Мне кажется, валлонов очень уважают за их искусство и культуру и за их выдающихся ремесленников.

— Мы слышали кое-что о совершенно неподобающих вещах между вами двумя, — вмешалась Керстин. — Разумеется, это всего лишь сплетни, но и они опасны. Нам не нужны такие сплетни, Анна-Мария.

Нам? Что они имели в виду? Но поскольку сразу не нашлась, что им ответить, они стали говорить о чем-то другом, прежде чем она смогла начать протестовать. И вот она сидит, а внутри у нее все горит от обиды и боли. Да и от вошедшего Адриана толку было мало. Он был такой слабый, что Анне-Марии стало стыдно за него. Семейство полностью обезличило его.

У героя ее снов не осталось даже нимба. Ничего!


Дети и школа доставляли ей огромную радость. Она чувствовала, что она способная учительница, ведь они учились всему легко и быстро. Разумеется, не всем было одинаково легко, но она была достаточно внимательна, чтобы позаботиться о том, чтобы никто не отставал.

Однажды она получила подарок. Жена Севеда сунула ей какой-то бесформенный сверток. Там оказалась пара вязаных варежек. Чего они стоили женщине, Анна-Мария могла только догадываться. Потому что теперь она знала об отчаянном положении с деньгами у всех, знала, что даже самая крохотная экстравагантность проделывала большую дыру в скудном семейном бюджете. Но этот подарок она не могла не принять. Она надевала варежки всегда, когда было холодно.

А Нильссон постепенно становился все язвительнее и противнее. Она лишила его отличных источников дохода, этого он ей простить не мог, и поэтому распространял ядовитые сплетни о ней с еще большим энтузиазмом. Но он уже никого больше не волновал. Он был уничтожен, во всяком случае в том, что касалось младшего ребенка Севеда.

Иногда он входил и с неодобрительным видом наблюдал за приготовлениями к рождественскому спектаклю. Смотрел на сцену, которую соорудил Клампен, на столы вдоль стен и гору костюмов, сшитых Анной-Марией.

Но Нильссон был хитер. И он знал, как больнее ранить.

— Вчера заходил мастер. Уже жалеет о своей идее пригласить сюда учителя. Или что еще хуже: учительницу. Считает, что фрекен слишком много себе позволяет. А уж что касается этого праздника на Рождество, то он просто вне себя. Собирается запретить шахтерам идти сюда в этот вечер. Им придется работать на шахте до полуночи.

И хотя Анна-Мария уже знала, что представляет собой Нильссон, все равно его слова ранили ее. В них всегда есть доля правды, сказал как-то Адриан. Да, верно, она и сама неоднократно убеждалась в этом.

И вот однажды, когда урок закончился, и дети выбежали из школы, а в классе воцарилась тишина, она услышала, что в конторе идет перебранка.

Поскольку голос одного из спорящих принадлежал Колю, она прислушалась самым бессовестным образом.

Нильссон ядовито произнес:

— Но тут тебе ничего не светит, Коль. У фрекен Анны-Марии совсем другие интересы, мы все это знаем. Голос Коля был хриплым от гнева.

— А какого черта я должен ею интересоваться?

— Да неужели? А что же ты тогда сюда бегаешь день и ночь, как мартовский кот?

Анна-Марие показалось, что она даже слышит, как Коль подошел вплотную к Нильссону.

— Может, назовешь хотя бы один-единственный раз, когда я заговорил с ней? Я прекрасно обходился без женщин раньше, так что зачем мне всезнайка-мамзель из школы из этого проклятого богатого высшего общества?

— Ой! Отпусти мой сюртук, ты, грубиян!

Коль настолько разозлился, что едва мог говорить.

— А если ты не возьмешь назад все те сплетни, которые распустил о ней и обо мне, то я тебя прирежу!

И он вылетел из конторы, а Анна-Мария услышала, как Нильссон судорожно задышал.


В тот день она шла домой в полном спокойствии. В Иттерхедене, казалось, не осталось уже ничего, чему она могла бы радоваться, думала она.

Но самым большим мучением для нее была Селестина. Ребенок начинал вести себя отвратительно, как только видел ее. Но, кажется, семья Брандт теперь пыталась сделать так, чтобы они вообще не встречались. И когда ее приглашали на вечерний кофе в усадьбу, ребенок редко бывал со взрослыми. Анна-Мария на самом деле пыталась проявить внимание к маленькой девочке, потерявшей мать, но ее терпение испытывали слишком часто. Все ее попытки сблизиться решительно отвергались. Как в тот раз, когда Селестина очень не оп возрасту взросло заметила:

«Папа вовсе не любит фрекен. Он хочет на вас жениться только из-за денег».

Анна-Мария просто не знала, что ей и подумать. Или же кто-то это говорил (Лисен), или же девочка действительно была достаточно хитра, чтобы додуматься до этого сама.

Во всяком случае, однажды она к стыду своему поняла, что и сама старается избегать Селестину. Она уже не могла больше выдержать эту откровенную враждебность. Это всегда отнимает силы, портит настроение, не говоря уже и о том, что лишает уверенности в себе. А у Анны-Марии в последнее время ее осталось не так много, чтобы она могла позволить себе потерять еще и последние остатки.

Да и, по правде говоря, ей совсем не хотелось ходить в усадьбу. Каждый визит был большой проблемой для нее. Она гораздо лучше чувствовала себя с Кларой и остальными в поселке.

Но как она ни старалась избежать нежеланного для себя ухаживания со стороны Адриана, однажды вечером она все равно попалась, когда он провожал ее после очередного невыносимого непременного визита на холмы. Женщины из его семьи всегда подчеркивали, как близки они друг другу, Анна-Мария и они — благодаря их общей подруге Биргитте. Они всегда непременно повторяли, что «мы, из знатных семей, должны держаться вместе в то время, когда все приходит в упадок, и когда рабочий класс начинает слишком заноситься».

Они отошли лишь на несколько шагов от господского дома, когда Адриан остановился и крепко обхватил ее за плечи.

— Нет, теперь тебе не удастся опять начать говорить о чем-то другом, Анна-Мария! Теперь буду говорить я!

— Но я прекрасно могу и сама дойти домой, Адриан! Не надо каждый раз провожать меня, — быстро проговорила она.

— Это я сам решаю, — сказал он твердо. — Понимаешь, сегодня я особенно рад, должен признаться, что я не часто так радовался в последние месяцы, меня что-то сдерживало…

Верно, в этот вечер в усадьбе они были как-то особенно дружелюбны по отношению к ней. Как будто всем вдруг стало легче.

И прежде, чем она смогла остановить его, Адриан продолжал:

— Поэтому я спрашиваю тебя сегодня: Анна-Мария! у ты хочешь выйти за меня замуж? Я уже спрашивал тебя раньше. Но теперь у тебя было время подумать.

Черт! Если бы Анна-Мария имела обыкновение ругаться, она сейчас непременно бы выругалась. Самыми гнусными словами. Но единственное, на что она оказалась способна — это не слишком энергичное, да к тому же и произнесенное про себя «черт». Она оказалась в ловушке.

Адриан был так добр. В нем было все, о чем только и могла мечтать женщина. Красивый, богатый, внимательный, интеллигентный…

И все равно ей придется причинить ему боль, ответив «нет».

Что же делать? Что сказать? Ведь именно этого она и боялась все это время…

Да и он не облегчил ей задачу, напомнив:

— Ты ведь дала мне понять, что я не неприятен тебе. И поскольку ты принимала наши небольшие подарки…

— Нет, погоди, тут что-то не так, — быстро проговорила она. — Я не хотела никаких подарков, ты же знаешь.

— Но ведь ты приняла их!

— Я делала это из вежливости. Я не могла сказать «нет», это могло бы обидеть…

Он внимательно посмотрел на нее, но она стояла, упрямо опустив глаза.

— Да ладно, плюнь на подарки, ты ответишь на мой вопрос?

— Да, конечно…

Чтобы отказать ему, ей нужна была причина. А ее у Анны-Марии не было. Кроме одной: она вообще не любила его, даже с трудом переносила его присутствие. Но разве можно сказать такое?

Если тебя зовут Анна-Мария Ульсдаттер и тебя воспитывали так, что ты всегда должна считаться с чувствами других.

Это воспитание уже неоднократно осложняло ей жизнь. Хотя еще никогда так сильно, как сейчас.

Но тут… Как гром с ясного неба, пришло спасение. Как она раньше не додумалась? Люди Льда! Люди Льда и их проклятие!

— Адриан, я чувствую, что я как будто обманывала тебя, но ты мне так нравился, и я пыталась забыть… Лицо его стало недовольным.

— Что ты хочешь сказать?

— Что я никогда не смогу выйти замуж, — произнесла она. На душе у нее было не совсем хорошо, но все равно — она была рада этой маленькой спасительной соломинке. — Ты знаешь, я принадлежу к особому роду — к Людям Льда…

— Да-да, я слышал о нем.

— И о том, что на нем лежит проклятие? Что в каждом поколении рождается ребенок, который становится настоящим чудовищем? Или внешне, или по характеру, или и то, и другое. И что этот ребенок при рождении стоит жизни своей матери. Может быть, я трушу, Адриан, но я не могу подвергать себя чему-то подобному. И тебя тоже.

Она заметила, что при ее первых словах он отпрянул. Минуту он стоял молча, но потом взгляд его просветлел.

— Но моя дорогая Анна-Мария, не надо бояться иметь ребенка! Ты ведь знаешь, у меня уже есть дочка, и меня не волнует, что я должен буду воздерживаться от того, чтобы иметь еще детей. Лишь бы ты стала моей женой… Нет, не убегай, Анна-Мария! Подожди! Ну хорошо, поговорим об этом в другой раз…

Но она убежала уже далеко, потрясенная его эгоизмом. Никогда больше!


Однажды вечером, когда дети разошлись, она осталась в школьном зале. Дни до рождественского праздника можно было сосчитать по пальцам одной руки, но зал по-прежнему выглядел весьма плачевно. Завтра они принесут еловые ветки, и это, конечно же, немного поможет.

Возможно.

Она так устала, так устала. С пьесой все шло плохо. Бенгт-Эдвард так и не мог выучить свой текст, а маленький Эгон всегда вступал не там, где нужно. Грета была слишком мала для Девы Марии, те, кто будет сидеть в задних рядах, вообще ее не разглядят. Если б только надстроить сцену! Но в Иттерхедене нельзя было требовать чудес. Ей и так уже достаточно помогли. К тому же никто и не придет, сказал Нильссон.

А завтра вечером они должны идти к Лине Аксельсдаттер на пустошь. Анна-Мария с нетерпением ждала этого, но когда, когда же она сможет выспаться?

Она услышала, что кто-то вошел. И боязливо выпрямилась, как прислушивающаяся к опасности косуля.

Это был Коль. Он вошел, неся большой и пыльный деревянный ящик.

Она надеялась, что изобразила приветливую улыбку, в чем не была абсолютно уверена, потому что лицо ее, казалось, онемело, настолько она удивилась, увидев его.

Он явно был так же взволнован. Может, надеялся, что она будет здесь не одна?

— Я увидел свет, подумал, что вы здесь, — смущенно сказал он, и сердце ее при этих словах вновь наполнилось надеждой. Он поставил ящик на скамью.

— У меня тут кое-что завалялось, — сказал он так небрежно, что она поняла, насколько это важно для него. — Хочу спросить, не может ли вам это пригодиться. На праздник.

Они склонились над ящиком, пока Коль осторожно снимал верхний слой опилок и ветоши.

— Надеюсь, что мыши не добрались до них, — пробормотал он. — Они от моего отца, а он был очень хороший кузнец и резчик по дереву. Они из Бельгии, знаете ли. А потом их унаследовал я. И с того времени они так и лежат в этом ящике…

Говоря это, он разворачивал небольшую деревянную фигурку. Нет, она не была такой уж маленькой — она едва уместилась в его ладони.

— Верблюд! — прошептала Анна Мария. — О, как красиво сделано! И под седлом, и в золоте, и какие краски! О, Коль, какая прелесть!

Он поставил его рядом с собой на скамейку и взял следующую фигурку, упакованную в тряпку. Он осторожно-осторожно распаковал одетого в восточные наряды человечка с короной и мантией и с чашей для благовоний в руке. Анна Мария дух не могла перевести от восторга.

— Не думаю, что здесь побывали мыши, — сказал он уже спокойнее.

Она опустилась на колени перед ящиком, смотрела, как он распаковывает одну фигурку за другой.

Анна Мария смеялась так, что у нее слезы полились из глаз:

— Настоящие рождественские ясли! Я никогда их не видела, только слышала, что они есть во дворце. О, Коль, я… я…

Ей пришлось вытереть глаза.

Коль теперь тоже улыбался, посмеиваясь над ее волнением, но сам он был так же оживлен.

Сами ясли с младенцем Иисусом были немного повреждены, а у Каспара не было одной руки, но Коль обещал взять их домой и привести в порядок.

Анна-Мария загорелась:

— Мы можем поставить это на стол, ничего, можем взять один из тех, на которых должно стоять угощение. А поставим мы его… погодите… Мы поставим его в угол, рядом со сценой, чтобы все его видели. И еще нам надо зажечь свечи, и…

— Я вспоминаю, что отец моей матери обычно собирал мох и выкладывал целый пейзаж вокруг яслей, — сказал Коль, повеселевший от того, что она обрадовалась.

— Да, конечно, — воскликнула она восторженно. — Я сразу же…

Он положил свою ладонь на ее руку.

— Ну, ну, не вы, моя милая. Вы так устали, что у вас синяки под глазами. Позвольте мне позаботиться об этом!

Она посмотрела на его сильную, смуглую руку, лежащую на ее, такой белокожей. Она испытывала странные ощущения, ее охватило невыразимое томление. И она постаралась подавить его. Это было не нужно сейчас.

— Вы завтра идете к Лине Аксельсдаттер, — сказал он каким-то неестественным голосом. — И вы, конечно, придете с Кларой?

— И с остальными, да. Он кивнул.

— А то я бы мог прийти за вами. Чтобы вы не шли одна.

— Да, — растерянно кивнула Анна-Мария. — Жаль… И сразу же поняла, что сказала слишком много. И быстро выпалила то, что первое пришло ей в голову:

— Знаете, в воскресенье, когда был такой спокойный день, я ходила к морю.

— Правда? В воскресенье?… А я должен был идти в шахту, устанавливать подпорки, те несколько, которые нам соизволили дать. Черт!

Она очень хотела бы знать, что он имел в виду, говоря эти последние слова. Хотя и предпочла бы, чтобы он не ругался так ужасно. Но ей не хотелось читать ему мораль, и она промолчала.

Коль продолжал, распаковывая еще и быка:

— Если бы я был дома, я бы увидел вас. Я часто за вами наблюдаю.

Волна радости нахлынула на нее. Но он тут же закончил, сказав коротко:

— Вы слишком много ходите одна. Это нехорошо, здесь столько мужчин. Поэтому я и смотрю за вами.

— Да нет, меня никто не беспокоит. Они лишь поначалу пару раз приставали.

— Да, потому что я им сказал, что, если они вас тронут, то пусть убираются из шахты. В тот же день! У меня и так довольно проблем, чтоб я еще нянькой при вас был!

Он вел себя недружелюбно, но Анна-Мария не могла удержать те чувства, которые вновь охватили ее. Он был так близко, и она не могла оторвать глаз от его рук, которые нежно и бережно вынимали фигурки. На губах, на лице, в груди и в каждом дюйме своего тела она чувствовала желание повернуться к нему, ведь он сидел совсем рядом с ней. Приблизиться к нему, чтобы он обнял ее, почувствовать, как его губы приближаются к ее губам. Это было потрясающее, головокружительное чувство, или правильнее сказать, влечение, которое не давало ей дышать. Все должно произойти медленно. Медленно и мощно, но бережно. У нее почти закружилась голова, она обнаружила, что руки ее вцепились в край ящика так, что пальцы побелели.

«Что же это за удивительные силы в нас? — с ужасом думала она. — Глубоко, глубоко в нас скрыты эти силы, это могущественные чувства, они только ждут, чтобы в один прекрасный день вырваться наружу, не спрашивая, хотим ли мы этого, или нет. Они находятся там, как неведомые источники в глубинах земли. О, Господи, только бы он не заметил, как меня тянет к нему! Что он подумает? Он, который выгнал Лисен Брандт! Но ведь я не настолько бесстыдная, как она!»

И вдруг заметила, что Коль смотрит на нее. И уже долго. Она не смотрела ему в глаза, только сделала так, чтобы ее руки и голос вновь ей повиновались. И сказала непринужденно:

— Ой, как же я рада, что дети все это увидят! Но голос не слушался ее. Он был хриплым и напряженным, как порванная скрипичная струна. Коль усердно занялся фигурками.

— Ужасно глупо, что я был в этой проклятой шахте именно в воскресенье. Я мог бы так много показать вам. Там много удивительного — и на пустоши, и на берегу. А какого черта я… вы там ходили, кстати?

Казалось, он разозлился.

Анна-Мария ответила неопределенно, пытаясь выстроить фигурки на скамейке.

— О, мне просто хотелось постоять там на берегу и почувствовать легкое прикосновение вечности. В таком месте время и пространство как бы исчезают, особенно зимой, когда особенно пустынно. Я хотела прогуляться немного вдоль берега, почувствовать ветер, море и пустошь, что одно целое с ними. Как бы устремиться в космос таким образом. Я говорю глупости?

— Да нет. Но вы углубляете пропасть.

— Что вы имеете в виду? Он отвернулся.

— Ваши красивые слова. Сразу ясно, откуда вы. Из знатной и образованной семьи.

— Но моя семья не особенно знатная. Она здорово перемешана. Маркграфы и крестьяне, и колдуны — все вперемешку. Если бы вы знали, кого в ней только нет!

— И вы богаты.

— Возможно, буду когда-нибудь.

— Не сомневаюсь. Ведь на вас женится Адриан Брандт.

— Кто вам сказал?

— Адриан Брандт.

Анна-Мария спрятала лицо в ладонях.

— Почему в этом поселке так много болтают? И почему эта семья не может понять, что «нет» — это «нет».

Он резко повернулся к ней.

— Так вы сказали «нет»?

— Я сейчас не об этом. Я думала обо всей его семье. Они все время преподносят мне подарки, Коль, и я не могу позволить себе сказать «нет», потому что они так ужасно обижаются, приходят в отчаяние, и я не могу ничего поделать.

Он кивнул, что понял.

— Но что вы сказали Адриану?

— О, мой дорогой друг, вы знаете, что я не передаю частных разговоров. Но для меня никакой брак вообще не актуален, и Адриан это знает.

Коль очень захотел узнать, почему она не может выйти замуж, и Анна-Мария еще раз рассказала о проклятии, тяготеющем над Людьми Льда. О чудовищах, которые были в роду, и о женщинах, которые могли умереть. Но на этот раз закончила другими словами:

— Но я думаю, что женщина, которая действительно любит мужчину, не может отказаться иметь от него ребенка. Даже зная, что сама она может умереть. Любовь сильнее этого, — сказала она, обретя новое знание.

Коль опустил на нее глаза, и, когда она встретилась с ним взглядом, то смогла прочитать улыбку у него на губах. Как будто он ласкал ее щеку, да, ощущение было именно такое. Но, разумеется, он не делал ничего подобного.

— Кстати, Адриан был в необычайно хорошем настроении, — сказала она. — Я имею в виду, что в нем всегда есть что-то трагическое, затравленное, мне кажется.

— Понятно, что он рад, — сказал Коль с горечью. — Ведь ему дали новую ссуду в банке. И он может продолжать это бессмысленное копание в поисках еще немного. Но это меня не волнует, по крайней мере, у бедных рабочих еще несколько месяцев будет кусок хлеба.

Анна-Мария встала, потому что, на самом деле, им незачем было уже сидеть там дольше. Они снова уложили фигурки в деревянный ящик.

— Спасибо, что приглядываете за мной, — улыбнулась она. — Но скажите, вы были на скалах недавно вечером? Мне кажется, я вас там видела.

— Недавно вечером? — ехидно засмеялся он. — Да я эту скалу уже почти стесал своими башмаками.

— Правда? — глаза ее удивленно распахнулись.

— Да, черт побери, я же должен следить, чтобы они не бросали камни там, где вы ходите, я слышал, что они это сделали однажды.

Он застыл.

— Тише! В конторе кто-то есть! Его рука сжала ее руку.

— Да, — прошептала Анна Мария. — Кто-то вошел сейчас.

Они прислушались к шагам, которые приближались к стене с другой стороны. Они посмотрели друг на друга и подумали об одном и том же.

— Хорошо, тогда давай на сегодня закончим, — громко произнесла Анна-Мария, — чтобы тот, кто подслушивал, расслышал хорошо. — Большое спасибо за помощь, господин Симон. Но я должна заметить, что вы не слишком вежливо разговаривали со мной. Неужели это так необходимо?

Глаза его сияли. Он понял.

— А как говорить с такой чертовой мамзелью, как вы? Но я не собираюсь больше бросать время на ветер. Добирайтесь домой, как знаете. До свидания!

И он вышел, держа ящик под мышкой, потому что они решили, что не стоит оставлять эти прекрасные фигурки на ночь в школьном зале.

Анна-Мария смотрела ему вслед и улыбалась. Эти последние минуты как-то внутренне соединили их. И это было настолько восхитительно, что ей стало трудно дышать.

8

Коль завернул за угол и поспешил в контору. Наконец-то он схватит этого Нильссона на месте преступления. Именно так, как сам Нильссон, вероятно, мечтал застать школьную мамзель и Коля — на месте преступления — другое выражение, нежели «с поличным», но с более подозрительным оттенком чего-то аморального.

Но в конторе он встретил не пухлого херувима. Там был сам хозяин. Адриан Брандт. В комнате воцарилась нервная, напряженная атмосфера.

— Ага, — сказал Коль довольно грубо. — А я хотел посмотреть, кто это шастает сюда по вечерам. Ну, а сейчас я спокойно могу идти домой.

— Нет, погоди-ка немного, Коль Симон! Я хочу поговорить с тобой.

Голос хозяина звучал решительно, и Коль остался.

Адриан барабанил пальцами по своему слишком чистому письменному столу.

— Я слышал, ты проявляешь интерес к одной молодой даме…

— Неужели? А я ничего такого не слышал.

Его взволнованный голос не ускользнул от внимания Адриана. У Коля была прочная репутация человека опасного, если его раздразнить. По Адриану было видно, что он помнил сейчас об этом. Он напряженно произнес:

— Я лишь хотел уточнить, что фрекен Анна-Мария несвободна. В ближайшем будущем она собирается выйти за меня замуж.

Коль поднял брови:

— Насколько я понял, фрекен Анна-Мария не может или не хочет выходить замуж вообще.

Сначала Адриан наморщил лоб, раздраженный тем, что Коль тоже знает о проклятии Людей Льда. Потом он безразлично произнес:

— А, это пустяк. Он ничего не значит, у меня уже есть ребенок, так что нужды в детях у меня нет.

Коль приблизился к нему на несколько шагов. Глаза его почернели от гнева из-за такого эгоизма.

Теперь Адриан был немного выше, чем коренастый Коль, и он попытался использовать это. Он еще прямее распрямил свою аристократическую спину и сделал попытку посмотреть на своего мастера сверху вниз. Но он был не настолько выше, а бегающие глаза выдавали его страх.

— В том, что ты так много думаешь об Анне-Марии Ульсдаттер, Коль Симон, нет никакого смысла, — сказал он, как бы случайно зайдя за письменный стол. — Да и что ты себе, собственно, вообразил? Ты, обычный горняк, который совершенно случайно был назначен горным мастером! Должность, которая ни о чем не говорит! И не забывай о своем прошлом! Между вами море культурных противоречий. Анна-Мария принадлежит моему миру, утонченному, культурному, она ходила в самые дорогие школы и привыкла общаться с дворянами и другими представителями высшего общества. Ей принадлежит гораздо больше, чем ты когда-нибудь сможешь себе вообразить, а в обозримом будущем она унаследует еще больше. Ее бабка, по отцу очень стара…

— А хозяин хорошенько разузнал это? — грубо спросил Коль. — Мне она как-то сказала, что предпочла бы не деньги унаследовать, а чтобы ее бабушка жила подольше.

Было похоже, что Адриана Брандта огорчил этот ответ — по многим причинам.

Коль продолжал, направившись к двери:

— Но хозяин может не опасаться. Я прекрасно знаю, что Анна-Мария Ульсдаттер — не для меня. Неужели вы думаете, что я не обратил внимания на пропасть между нами? Я ни за что на свете не хотел иметь жену, которая во всем была бы выше меня, и я никогда не стремился приударить за ней. Все это высосано из пальца. Или же вы услышали это от Нильссона. Но мне казалось, вы не прислушиваетесь к подобным сплетням.

И он вышел и захлопнул за собой дверь, прежде чем Адриан смог что-либо ответить.

Адриан Брандт пребывал в глубоком расстройстве. Хотя он и поставил Коля на место, все равно у него было ощущение, что он проиграл.


А Коль в ярости покинул поселок, миновал скалу и вышел на замерзшую пустошь. Он не шел, а словно бежал от чего-то, он благословлял ветер, который охлаждал его лоб, и зиму, которая обволакивала его — холодно и бесчувственно.

Наконец он остановился. Опустил на землю ящик, который с такими смешанными чувствами нес в поселок. И там, на продуваемой всеми ветрами пустоши, где вдали грохотало море, а на берег накатывались ледяные волны и покрывали его инеем, он стоял, закрыв лицо руками. Он пытался успокоиться и никак не мог собраться с мыслями.

Дни, когда он не мог сосредоточиться на работе в черной бездне шахты так, как раньше. Ночи без сна. Вечера, которые лихорадочно гнали его к скалам, ради одного-единственного взгляда на дом, его хождение без устали по деревне, бесконечные ходы в контору, потому что может быть, может быть…

Утра, когда он просыпался в ожидании чего-то замечательного, — и вот, узнать, что он — ничто, что он должен знать свое место.

Этот вечер…

Светлый луч озарил его серую, бесцельную жизнь в шахте. И возвращаться назад в серую тьму было теперь тяжелее, чем когда-либо.


На постоялом дворе в одном из наиболее густонаселенных районов Швеции Хейке и Винга устраивались в своей комнате на ночлег. Как и много вечеров раньше, они распаковывали свои вещи, очень устав после целого дня неудобного путешествия.

— Ты выглядишь более озабоченным, чем обычно, — заметила Винга, расшнуровывая сапоги.

— Да, так оно и есть, — ответил Хейке, нахмурив брови. Он сидел на кровати, держа на коленях свой пыльный сюртук.

— Ты… ты получил новые сигналы? — тихо спросила она.

— Да. Сегодня в карете. Но нельзя было, чтобы кто-то так заметил это. Понимаешь, ведь нас мог видеть кучер. Это был полный страха призыв, идущий из самого сердца моего друга — «Странника во тьме». Надо торопиться, Винга. Кто-то почти разгадал загадку о пробуждении Тенгеля Злого.

— Ты думаешь, он уже проснулся? — спросила она, широко открыв глаза.

— Нет, не думаю. Мне так не кажется, мне кажется, что я могу еще помешать пробуждению, иначе Странник не тянул бы меня туда так сильно.

И ты не знаешь, о чем речь?

Он поднял голову и уставился куда-то перед собой, как бы силясь вспомнить, что произошло с ним в этот день раньше.

— Этот звук, Винга. Но я не могу расслышать его, он слишком слаб для меня. Ты ведь знаешь, я не из самых могущественных колдунов, или как там нас еще называют — проклятых в роду Людей Льда. Я не в состоянии принимать такие слабые сигналы.

Она села рядом с ним и ласково положила руку ему на плечо.

— Я как раз думаю, что ты один из самых могущественных «колдунов», как ты их называешь. Но ты не тот легендарный потомок с исключительными сверхъестественными способностями. Не тот, чьего проявления ждет весь род.

— Нет, я не такой. Иначе бы я не боялся посетить долину Людей Льда в Трёнделаге. Наши помощники-предки удерживают меня от поездки туда. Мне также не разрешено искать то, что там сейчас, на чердаке в Гростенсхольме.

Хейке схватил руку Винги, лежащую у него на плече, и притянул ее к лицу. Бережно поцеловал.

— Не думаю, что он появится. Или она, ведь никто никогда не говорил, какого пола он может быть. Я думаю, что все это миф.

— Но мы не должны так думать!

Он вздохнул. Поездка утомила его, подавила.

— Дорогая моя Винга, со времени Тенгеля Доброго прошло почти 250 лет.И больше пятисот со времени Тенгеля Злого. Сколько же нам ждать? Как ты считаешь, долго ли еще Люди Льда будут жить с этим вечным проклятием? Сейчас нам более, чем когда-либо, нужен тот, кто сможет спасти нас. Потому что Тенгель Злой просыпается! На меня легла огромная ответственность, а я просто какой-то проклятый, вдобавок еще и неуверенный в себе. Тебе не кажется, что нет ничего удивительного в том, что я в отчаянии?

— Ты сегодня устал, Хейке. А завтра утром, когда зимнее солнце с трудом вскарабкается над горизонтом, ты будешь думать иначе.

— Может быть. Мы скоро будем на месте. Но моя совесть не совсем чиста — мы свалимся на голову маленькой Анне-Марии прямо накануне Рождества. Может, у нее даже нет возможности принять нас — вот какая проза, мы ведь ничего не знаем об этом Иттерхедене.

— Да уж, что-то мы все видим в черном свете сегодня вечером! Придется принимать вещи такими, какие они есть. Спать в собачьей конуре или что-то в этом роде. Но по тому, как ты встревожен, я понимаю, что надо торопиться. Мы же не можем поселиться где-то в удобной гостинице и сидеть ждать, правда? То есть, мы не можем ждать, когда кончится вся эта рождественская суматоха?

— Нет, мы должны прямо поехать к Анне-Марии, как бы не вовремя и не был наш приезд. Мы не можем терять время.

— Ты так уверен, что предостерегающие сигналы относятся к Анне-Марии? — спросила Винга.

— Нет, но она попросила меня о помощи. Правда, всего лишь о лекарстве для каких-то больных детей, но за этим может таиться что-то иное и более опасное. И я должен сделать ставку на нее. Предположить, что это она может нарушить покой Тенгеля Злого.

— Да, возможно, ты и прав. Но если кто-то попытался разбудить его, или всего лишь собирался это сделать, то наиболее естественно было бы предположить, что речь идет о проклятом?

— Но ведь мы решили, что в поколении Анны-Марии, Эскиля и Тулы нет никаких проклятых, — сказал Хейке и притянул Вингу к себе. — Проклятым в их поколении должен был стать тот ребенок, которого ждала Гуннила и которого она потеряла.

— Да. И слава богу! Ведь не все проклятые такие, как ты. Но давай-ка поспи, дружочек. Завтра нам опять предстоит утомительная дорога.

— А не пообедать ли нам сначала хорошенько, как следует? И как насчет стаканчика вина?

— Ну разумеется! Это мы заслужили, старая прилежная парочка!

— Да уж, старая, особенно ты! — рассмеялся Хейке и покрепче обнял ее.


Анна-Мария торопилась домой, к дому Клары. Когда она пробегала мимо дома кузнеца, ее кольнуло какое-то беспокойство. Почему лекарства из Норвегии все еще нет? Неужели дядя Хейке не получил ее письма? Или же ценная посылка пропала где-то по дороге? Каждый день она со страхом ждала возможного известия о том, что в доме Густава кто-то умер, каждый вечер она благодарила Бога за то, что малыши получили еще один день.

Да и что могли сделать для них лекарства? Ведь это именно Хейке вылечил адвоката Менгера и многих других легочных больных. А не она, не знавшая даже, как смешивать и давать лекарства. Что она воображала, и на что надеялась? Она могла лишь вызвать надежды, которые впоследствии также рассыпались бы в прах, и все могло оказаться еще хуже, чем раньше.

Она прошла мимо дома Севеда. Там теперь царило полное взаимопонимание. Анна-Мария опустила глаза на свои варежки и улыбнулась. Солнце вновь осветило этот дом лишь благодаря ее ничего не значащей реплике. И от этой мысли на душе у нее стало легче.

— Господи, — воскликнула Клара, когда она наконец добралась до дома. — Что произошло? У вас глаза так и сверкают!

Анна-Мария схватила тощую Клару за талию и закружила ее по комнате.

— Ох, я не знаю, Клара! Я просто так счастлива сегодня!

— Можно подумать, что хозяин посватался?

Глаза Анны-Марии тут же потемнели.

— Ой, нет, что это тебе пришло в голову? Клара взглянул на нее.

— Нет, эти сияющие глаза меня не проведут. Только мужчина может так зажечь женщину.

— Нет, я… — в замешательстве начала Анна-Мария. — Я просто… радовалась тому, что у Севеда и его жены теперь все хорошо.

— Не пытайтесь меня обмануть! Кто он?

Но Анна-Мария только снова рассмеялась. Она танцевала, кружилась и кружилась по комнате, подняв глаза к потолку и вытянув вперед руки. Она ничего не ответила.


Следующий день в школе выдался очень суматошным. После уроков пришли те, кто должен был принести елку, и Анна-Мария пожертвовала свой длинный красный шелковый шарф, чтобы хвоя выглядела по-рождественски празднично. И пока кто-то вешал пояс на елку, она попыталась еще раз порепетировать с детьми рождественскую пьесу. Бенгт-Эдвард по-прежнему представлял собой большую проблему. Как же сделать так, чтобы он стал посвободнее и поувереннее в себе? Если он сейчас так теряется, что же будет, когда в зале будет полным-полно зрителей?

Если кто-то теперь вообще придет. Когда Анна-Мария видела, насколько жалкой и сырой была вся пьеса вообще, она почти надеялась, что никто не придет.

Да нет, конечно, это было не так. У нее просто были дурные предчувствия.

Все просчеты и недостатки, которые только и могут быть в школьном спектакле, были сейчас налицо. Занавес (пара старых шерстяных одеял) не действовал. Ни один из костюмов не был еще готов, а то, что было, — было просто смешно. Начиная от бумажных корон трех мудрецов и кончая одеянием Иосифа, которое было просто куском старой овчины. Дети не говорили, а пищали, Бенгт-Эдвард двигался, как деревянный, у одного из ангелов постоянно падали крылья, они были похожи на качающуюся люльку… Все это выглядело совершенно безнадежно…

За что она взялась?

Вечером женщины собрались у дома Клары, чтобы отправиться вместе на хутор, где жила Лина Аксельсдаттер. Они пребывали в радостном возбуждении, шутили, и им было так хорошо, что Анна Мария забыла о своем мрачном настроении. Веселая стайка пустилась в путь по скалам.

«Во всяком случае, кое-что мне удалось, — подумала Анна-Мария. — Эти женщины, которые всегда были сами по себе и питались только сплетнями, стали подружками и могут теперь нормально общаться. Они с нетерпением ждут рождественского праздника, они говорят о рецептах и обсуждают, кто что принесет, в чем нести и подавать пироги и хлеб, и кофе, из чего пить и из чего есть. Они стали — как одно целое! И я дала им возможность достичь чего-то большего, нежели каждодневные заботы о хлебе насущном или медовые пироги по случаю какого-то праздника. Им придется показать, на что они способны на самом деле».

Как же здорово бывает иногда играть роль доброй феи! В последнее время женщины поодиночке часто забегали к Анне-Марии и, осторожно спрашивали, нельзя ли им заказать то или другое в лавке. У одной, например, мать во времена ее детства варила такие прекрасные тянучки, она все еще помнит рецепт, и было бы таким сюрпризом угостить на празднике всех тянучками. Правда, сахар такой дорогой… Еще одной хотелось бы немного миндаля для своих пирожных — невероятная роскошь. Одной девочке хотелось бы иметь более красивую обувь — она должна выступать, а сапоги с грубым кантом вряд ли будут хорошо сочетаться с одеянием ангела… Они заплатят позднее…

И Анна-Мария говорила «хорошо» и «пожалуйста», и «запишите это на мой счет!». Потому что они так извинялись и так стыдились своих просьб. Но она понимала, что означает для них получить то, о чем они даже и мечтать-то не смели. Конечно, она знала, что благодаря этому в их домах тоже появятся пироги к Рождеству, и кое-что другое, но она позволяла им это. И если бы она могла только их чем-то порадовать, ей было бы это приятно.

Но на самом деле, она с волненьем ждала ответа. Наверное, если так будет продолжаться, ей скоро придется ехать в банк.

Веселая стайка была уже на пустоши, и они поплотнее закутались в свои шали. Их фонари сверкали, как маленькие блуждающие огоньки, освещая песок и вереск, и зимнюю траву.

Навстречу им по тропинке кто-то шел. Женщины совершенно не испугались, ведь их было много, и приветствовали Коля, перед которым они на самом деле сильно трусили, веселыми криками.

Анна-Мария непроизвольно замедлила шаг, он тоже, а другие продолжали идти вперед.

— Ну, что? Как дела? — спросил он тихо и угрюмо. Они остановились, как будто прикованные друг к другу невидимыми цепями.

Было жутко холодно, ветер играл волосами Анны-Марии, но она ничего не замечала. С гримасой, которую можно было скорее услышать, чем увидеть, она сказала:

— По-моему, очень плохо. Если бы только Бенгт-Эдвард не был таким зажатым! Он поет, как ангел, но одно то, что он должен играть, совершенно парализует его. А вы… идете на шахту?

Он пробормотал что-то, что было похоже на «да».

— Кстати, я починил ясли и руку у Каспара.

— Прекрасно! Какое счастье, что у нас есть ясли и мы можем показать их! Потому что я боюсь, что ничего не получится.

Казалось, что он погружен в собственные мысли.

— Я хорошо знаю Бенгта-Эдварда, он иногда помогает в шахте. Могу попробовать поговорить с ним. Если это как-то поможет.

Они заметили, что уже долго стоят так, другие могут удивиться. Коль быстро проговорил:

— А еще я поговорил со Стиксеном и Сюне. О том, будут ли они выступать. Они, конечно же, тут же отказались с презрительными комментариями, но потом я слышал, что они обсуждали между собой, какие песни могли бы спеть.

— Это просто замечательно! Спасибо, ох, громадное спасибо, у меня просто камень с души свалился! Ну, мне надо идти, а то я потеряю остальных. Увидимся!

Она поспешила за маленькой группой женщин, освещаемой фонарями.

Клара остановилась, поджидая ее.

— Ага, так вот, в чем дело, — тихо произнесла Клара. — Значит, это Коль! Вы с ума сошли!

— Почему? — спросила Анна-Мария, и это прозвучало, как явное признание. Поэтому она поспешила добавить: — Он шел в шахту.

Клара посмотрела вслед исчезающему в темноте фонарю.

— В шахту в это время суток? Ну-ну, пусть говорит это кому-то другому! Разве фрекен не знает, что Коль сидел? За то, что убил человека? Он очень опасен, вот что.

Анна-Мария замолчала. Это были не слишком приятные новости. А Клара продолжала:

— Здесь мало кто об этом знает, скажу я вам. Я слышала, как он и Нильссон ругались однажды из-за этого, и думаю, что я — единственная — помимо них двоих, кому это известно, потому что я никому об этом не рассказывала. Я слышала, как Нильссон сказал Колю, что, возможно, ему стоит пойти к хозяину и пошептать ему на ушко как раз то, о чем я только что вам сказала. И тогда я услышала, как Коль что-то прошипел Нильссону таким злобным голосом, что было похоже, что он схватил его за горло, потому что Нильссон стал ужасно хрипеть, задыхаться, и еще я услышала, как Коль что-то говорит о том, что пришьет его. Мне кажется, что Нильссон вымогает у Коля деньги, потому что он всегда может себе позволить покупать в лавке сладости. Нильссон, я имею в виду. Все боятся Коля за его нрав, потому что он может до полусмерти избить парней на шахте, если они делают не то, что он говорит. Так что барышне следует быть немного поосторожнее!

Анна-Мария слабо возразила:

— Но между нами ничего нет, мы просто друзья, он несколько раз помогал мне.

— Тогда он явно переменился, — пробормотала Клара. — Он просто одинокий волк, худший из тех, кого я только видела. Другие парни иногда ездят в город, чтобы подцепить там девиц определенного сорта, извините, что приходится говорить о таких грубых вещах. Но он — никогда. Для него существует только шахта. Барышне следует остерегаться таких мужчин, ведь такие, у которых никогда никого не было, если подпустишь их к себе, они делаются как безумные. Во всяком случае, не поощряйте его!

Анна-Мария невероятно смутилась.

— Но я и не собиралась! И мне трудно поверить в то, что у Коля действительно такое прошлое, как ты говоришь! Наверное, ты просто не так поняла.

Клара лишь задумчиво покачала головой.


Вечер у Лины Аксельсдаттер прошел в приятном возбуждении. Хозяйка получила возможность показать свой уютный дом, а поскольку это был крестьянский двор, то она смогла угостить гостей тем, что женам рабочих недоступно. Да уж, Лина приглашала их не без задней мысли, поняла Анна-Мария и улыбнулась про себя. Это было очень по-человечески! Этот маленький двор, или маленький хутор, если угодно, был относительно защищен сосновым бором и построен задолго до того, как задумали шахту.

Все говорили, перебивая друг друга, повеселели, они понемногу начинали заботиться о своей внешности и одежде — теперь, когда стали встречаться. Потому что, к сожалению, мужчины не всегда правы, полагая, что женщины одеваются для них. Так же часто они одеваются и друг для друга. Они не хотят быть хуже, чем другие женщины.

Весь вечер не прекращались задушевные разговоры о празднике и о более личных вещах — таких, как дети и семья или только они сами, об их мнении и об их вкусах. И лишь когда говорила Анна-Мария, они почтительно замолкали, слушая ее.

Этого она понять не могла. Она была никто! Всего лишь молодая девятнадцатилетняя девушка!

Но она должна была признаться себе, что мысли ее часто были где-то совсем в другом месте — где-то за пустошью…

Ведь это же совершенно очевидно: Клара просто не так поняла.


Когда они вернулись домой, на кухне их поджидал брат Клары Клампен — весь в слезах. Его простое сердце не смогло вынести новость, которую он только что услышал.

— Этот Нильссон, — дрожащим голосом произнес он, обращаясь к Кларе и Анне-Марии. — Он постоянно сообщает мне что-то неприятное! Он говорит, что твой мужик, Клара, бьет и мою жену, и мою маленькую дочурку!

— Меня это ничуть не удивляет, — язвительно сказала Клара.

Анна-Мария быстро спросила:

— А он сказал, где они?

Клампен повернул к ней свое угрюмое, удрученное лицо.

— Если бы он только сказал! Ох, я бы весь дух вышиб из этого!

— То есть, ты вообще не знаешь, где тебе их искать? Я имею в виду твою дочь.

— Нет, они прячутся. Они живут не в городе, вот и все, что я знаю.

— Ну, а как же Нильссон может что-то знать?

— Он утверждает, что встретил мою жену в городе на рынке. И что она жаловалась. Но сюда, домой, она возвращаться не хочет.

— Нильссон врет, — сказала Клара. — Он вообще не видел ее. Просто хочет сделать тебе больно.

— Но кто может знать наверняка, — всхлипнул Клампен.

Внезапно Анна-Мария поняла, насколько же она устала. Но поскольку она была одной из многих тысяч женщин в Скандинавии, которые хронически испытывают угрызения совести и считают, что обязаны взваливать на себя проблемы других, она участливо сказала:

— Мы разберемся в этом, обещаю тебе! Успокойся и иди спать, а потом будем их искать! Взрослые — как хотят, но девочка страдать не должна!

Клампен встал.

— Благослови вас Бог, учительница! Вы просто ангел Иттерхедена. Если барышня мне поможет, я не успокоюсь, пока не отыщу свою малышку. Даже если ее придется искать до конца света.

Анна-Мария дружелюбно рассмеялась:

— Ладно, будем искать. Но до рождественского праздника ни у кого из нас не будет на это времени, ты же понимаешь, а ведь он уже послезавтра. Мы займемся этим на следующий день. Мне все равно надо в банк, тогда и поспрашиваем.

«О господи, — подумала она. — Именно тогда я надеялась отдохнуть. Выспаться. Размечталась».

Клампен ушел, счастливый и успокоенный. Разумеется, он мог подождать до праздника, ведь он понимал, что маленькой барышне надо еще многое сделать.

Они почти сразу же услышали на улице его взволнованный голос. Осторожно выглянули из-за занавески. Они могли только с трудом различить упитанную фигуру Нильссона и услышать его полный сарказма голос, оба мужчины направлялись в контору шахты быстрым и злым шагом.

— … и фрекен все равно надо в банк, так что она поможет мне найти мою маленькую дочурку, а если она не сможет, то значит, никто не сможет, — выпалил Клампен агрессивно.

«Господи, как же он мне доверяет», — подумала Анна-Мария немного озабоченно.

Протяжный голос Нильссона произнес обычную гадость.

— Ну-ну! Эта дамочка на многое способна, учитывая то, сколько у нее знакомых мужчин здесь в Иттерхедене! И их голоса пропали.

— Не беспокойтесь из-за него, барышня, — сказала Клара. — Он всегда такой.

— Да нет, я не беспокоюсь, — сказала Анна-Мария, но на самом деле она беспокоилась.

Это был последний спокойный вечер. А потом — словно ад разверзся под этим маленьким далеким местечком — Иттерхеденом.

9

Был последний день занятий перед Рождеством, и уроки продолжались только пару часов. Каждый из детей унес домой записочку, в которой его родители, братья, сестры и прочие члены семьи сердечно приглашались на рождественский праздник завтра вечером. Всех просили захватить с собой собственные чашки или кружки. Бента-Эдварда отправили в шахтерские бараки — он должен был пригласить всех. Хотя никто не ждал от этого особых результатов. А маленький Эгон должен был обойти все дома на пустоши, в которых детей не было, и просить всех прийти.

Семья Брандта, священник из ближайшего прихода, а также Нильссон и лавочник уже получили приглашения. Священник, во всяком случае, прийти пообещал.

Чтобы собрать народ, больше уже нечего сделать было нельзя. Анна-Мария вынуждена была признаться самой себе, что настроена довольно мрачно. В поселке, где было так много сплетен и подозрительности, а отсюда и враждебности, все предпочитали быть сами по себе.

После обеда в школьном зале началась чудовищная суматоха. Детям уже не надо было больше репетировать рождественскую пьеску, теперь они должны были собраться все вместе непосредственно перед представлением. Но необходимо было закончить костюмы и привести в порядок весь зал. Были принесены стулья и скамейки, которые сколотили специально — слишком много, по мнению Анны-Марии, — столы накрыли красивыми вышитыми скатертями, которые обычно лежали глубоко в ящиках комодов. Кофе собирались варить у Клары, а потом нести в школу. Там его подогреют на камине. По правде говоря, ближе всех к школе жил кузнец, но никому не хотелось, чтобы угощение готовилось в охваченном болезнью доме. И Анна-Мария весьма дипломатично объяснила, что Клара так настойчиво просила, чтобы именно ей была представлена честь сварить кофе у себя. И уж поскольку она первая попросила…

— Если бы мы только знали, сколько народа придет, — жаловалась Клара, появляясь то с одним, то с другим.

— Да, следовало бы раздать приглашения пораньше, — ответила Анна-Мария. — И попросить подтвердить, придут они или нет.

Жена кузнеца, которую удалось тактично направить на решение других задач, не связанных с приготовлением пищи, распрямила худую спину. Она украшала весьма неприглядный пол ветками можжевельника, от которых шел приятный и свежий запах.

— Мой Густав знает, что несколько парней точно собираются прийти, — сказала она.

— Превосходно, — обрадовалась Анна-Мария.

— Уж все мои домашние обязательно придут, — сказала маленькая Анна, которая тоже помогала превращать школьный зал в праздничный. Эта задача была не из легких. Она приклеивала декорации на самые страшные пятна и трещины в стенах. Развешивала там странноватые соломенные маски. И надо признать, смотрелись они там неплохо.

— Мои родители придут, — сказал Бенгт-Эдвард. — Даже отец. А у тебя, Эгон?

— Не знаю, — пропищал маленький бедолага. — Сюне только хихикает, а отец…

Пьян, подумала подавленно Анна-Мария. Но в последнее время Эгон немножко поправился. Они явно уважали Коля.

Да, Коль. Ее мысли часто, часто возвращались к нему, и тогда ее охватывала какая-то печальная смесь грусти и уныния. Неужели правда, что он убил человека? И сидел за это в тюрьме?

Нет, никого нельзя судить с чужих слов. Анна-Мария предпочитала думать, что это было обычное нильссоновское вранье.

Коль еще не принес сюда свои рождественские ясли. Но, как она слышала, они работали теперь в шахте день и ночь. Очевидно, чтобы немного отдохнуть на Рождество.

Нильссон просунул в дверь зала голову со свинячьими глазками и щеками-яблоками и фыркнул.

— Да тут просто сорят деньгами, это ясно, как Божий день! А ведь мы не за это вам платим такие деньги, фрекен Ульсдаттер!

Клара подошла к нему поближе:

— Лучше заткни свою ненасытную пасть, ничей кошелек от этого не пострадал, кроме кошелька самой фрекен. Она была так щедра ко всем. Иди-ка ты лучше сейчас домой, а то как бы тебя ненароком не забили, как рождественскую свинью!

Все женщина и дети весело захихикали. И как это Клара посмела? Нильссон оскорбленно отпрянул.

— Попридержи язык, Клара, — предупредил он. — Все не без недостатков, даже ты.

— Знаю. Но если ты попытаешься выжать из меня деньги, то я сделаю из тебя посмешище!

Но Нильссона в конторе уже не было.


Анна-Мария была в напряжении до позднего вечера, она даже почти ничего не ела — не было времени. Возможно, она ждала того, что так и не произошло? Стол для яслей стоял в углу пустой…

Она уходила последней. Медленно, глубоко вздохнув, задула свечи и закрыла за собой дверь.

Из освещенного зала она сразу попала в зимнюю ночь, поначалу глазам было очень трудно привыкнуть к этому. Она ничего не видела еще и потому, что снег все еще так и не соизволил выпасть. Многие жаловались на это: снег мог бы создать более рождественское настроение в убогой деревне, скрыть грязь и мусор, валявшийся по всему поселку. Снег украсил бы жалкие домишки и отвратительное здание конторы. Небо было тяжелое, ни одной звездочки, было темно, как в мешке. И холодно, и этот вечный ветер, который обметал углы домов.

Анна-Мария подошла к дому кузнеца — так ей казалось, ведь было так темно, что ее не привыкшие к темноте глаза даже очертания домов различали с трудом. Все огни в доме были погашены, было поздно, уже скорее ночь, чем вечер.

Вдруг из темноты показалась какая-то фигура, она неслась прямо на Анну-Марию.

— Ой, поосторожнее, — рассмеялась она, но в следующее мгновение поняла, что на уме у этого человека было недоброе. Чья-то рука вцепилась в ее широкую накидку, что-то коснулось ее, она услышала звук рвущейся ткани.

Но Анна-Мария уже успела инстинктивно отпрянуть, и удар не достиг цели. Она побежала назад, несколько шагов, и вновь оказалась перед большим зданием, испуганная и ничего непонимающая. Неужели это был насильник? Непохоже. Больше ни о чем подумать она не успела, потому что это существо вновь накинулось на нее и пресекло все ее попытки добраться до жилых домов. Анне-Марии уже некуда было больше бежать — только к пустому зданию конторы.

Сначала она восприняла нападение не вполне серьезно, чтобы кричать о помощи. Ей показалось, что это мог быть Бенгт-Эдвард и его маленькие приятели, которые просто хотели попугать ее таким образом. Но она не была уверена в этом полностью, и пугалась все больше. А когда обогнула угол большого здания, было уже поздно. В жилых домах ее все равно никто бы уже не услышал.

Кто бы ни был ее преследователь, он явно видел в темноте лучше, чем она. Наверное, он просто дольше, чем она, находился на улице. Может быть, подстерегал? Ждал, когда же она, наконец, выйдет из школы?

Эта мысль привела ее в панику, и она побежала, как сумасшедшая.

Разумеется, в темноте она упала. Неизвестный тут же накинулся на нее, но она выскользнула. И внезапно увидела маленький огонек вдалеке…

Неужели лавка?

Да нет, конечно, бараки. Жалкие жилища шахтеров.

Она кричала. Звала на помощь, ведь должен же кто-то был там не спать, если в окне горел свет.

На нее снова напали, теперь с отчаянной решимостью. В ударах и тычках, от которых ей с трудом удавалось уворачиваться, была ненависть. Она задыхалась и жалобно кричала, и чья-то рука попыталась закрыть ей рот — и тут…

Сначала она не заметила боли. Она почувствовала, что руки ее коснулось что-то холодное и гладкое, и оно вонзилось ей в ладонь. Такая непостижимая подлость дала ей силы оттолкнуть нападавшего другой рукой и пробежать несколько шагов по направлению к баракам.

И тут пришла боль. Неприятная, сильная, безжалостная. Она почувствовала, что теряет сознание. Она упала, и ей удалось скатиться с того, что, как она считала, было дорогой. Анна-Мария свалилась в какие-то кусты и затаилась там.

Дышать беззвучно оказалось совсем непросто, к тому же она была сильно измотана, да еще и эта невыносимая боль в руке. Она заметила, что все испачкано теплой кровью, и подавила в себе всхлип ужаса.

Впрочем, нападавшего не так легко было провести. Анна-Мария слышала, как крадущиеся шаги приближаются…

Но передышка дала ей новые силы. И прежде чем он успел подойти слишком близко, она вскочила и бросилась бежать по направлению к свету.

И вдруг она услышала голоса. Грубые голоса, кричавшие:

— Эй! Кто кричал?

— Сюда! На помощь! — прокричала она.

И тут же что-то тяжелое ударило ее между лопатками, так, что она упала носом в землю. Она сама слышала, как стонет от боли, а потом перед глазами у нее завертелись фиолетовые круги, ей казалось, что она различает, что кто-то убегает — или же наоборот, бежит к ней? Она попыталась защитить голову руками, но ей было так больно, что она просто не могла поднять руки. Свет пляшущего фонаря, голос, который произнес:

— О, господи, это же мамзель из школы! И для Анны-Марии все погрузилось в темноту.


Она очнулась от того, что голова ее ударилась обо что-то.

— Эй, неси ее поосторожнее, Пер, а то она головой о косяк стукнется!

Анну-Марию положили на что-то. Нары, подумала она. В комнате стоял нестерпимый букет всевозможных мужских запахов. Тех, что проникают всюду и с трудом выветриваются.

Но это казалось ей теперь пустяком.

— Спасибо, — прошептала она. — Думаю, вы спасли мне жизнь.

— Да, там был какой-то чертяка, он удрал в кусты, — произнесло мужское лицо, старавшееся выглядеть как можно благообразно и дружелюбно, несмотря на то, что все было в рудничной грязи и вообще довольно грубым. — Ребята пытаются его догнать. Но зачем барышня выходила? Кто это был?

— Я не знаю, — прошептала она. — Кто-то, кто напал на меня с ножом, когда я вышла из школы. Ой, моя рука так сильно кровоточит, я вам всю постель испачкаю…

— Не волнуйтесь, все в порядке! Мы послали за мастером из шахты.

За мастером? За Колем?

Как приятно было услышать это.

Ей было так больно.

— И еще спина. Меня ударили или…

— Это был большой камень. Мы нашли его там, в стороне. Захватили с собой как доказательство.

Доказательство для кого? Но она не могла думать. Закрыла глаза и постаралась не плакать.

Коль быстро вошел в комнату и наклонился над ней. На столе между четырьмя колодами карт стоял фонарь. Мужчинам явно помешали — прямо в середине партии. Коль поднял фонарь и осветил ее.

— Рассказывайте, — тихо сказал он, приказав принести шайку воды.

Анна-Мария как могла связно рассказала о том, что произошло. На нее навалилась чудовищная усталость последних недель, когда она так много работала, а еще ей было ужасно обидно, что кто-то настолько не любил ее, что даже решил убить, и она с трудом могла говорить. Но ей не хотелось плакать сейчас, когда он был рядом.

Она еще рассказывала, когда в комнату вошли двое парней.

— Мы никого не нашли, — сказали они. — Только слышали, как кто-то убегает, но чертовски темно.

Коль попросил их всех на секунду выйти в другую комнату, потому что он хотел осмотреть спину Анны-Марии. Никто не стал делать никаких глупых комментариев, они явно восприняли серьезно то, что случилось.

Коль и один из мужчин вымыли и перевязали ей руку с помощью тех немногочисленных подручных средств, которые имелись в аптечке барака. Когда мужчины выходили, они украдкой поглядывали на Коля. Он стоял, дожидаясь, пока все уйдут, и его лицо было жестче и строже, чем когда-либо раньше. Он был необычайно силен, не особенно высокий, так себе, подумала она. Плотный, с квадратными руками, необычайно красивыми глазами и ртом. Ей особенно нравился его рот. Он был такой мужественный, и вместе с тем такой чувственный и выразительный. Вообще, он был невероятно привлекательным мужчиной, этот Коль Симон. Или Гийом Симон, как его звали на самом деле. Нет, так она не могла называть его. Ей казалось, что имя Коль больше походит ему. В нем было что-то темное и опасное. И не только во внешности. Но все равно он казался надежным. Она не могла понять, как это может сочетаться.

Когда она остались вдвоем, он повернулся к ней и спросил:

— Вы можете сесть?

— Да, если вы дадите мне руку.

Он сжал губу, но взял ее здоровую руку и поддержал ее — так, чтобы она могла сесть. Но Анна-Мария с трудом подавила стон.

Как странно было видеть его так близко. Это чувство было таким сильным, что оно почти заглушало боль. Опасное чувство, которое делало ее слабее — по-другому, чем из-за раны.

— И еще, — произнес он немного неуверенно. — Мне надо попросить вас… мне надо взглянуть на вашу спину…

Не говоря ни слова, она здоровой рукой, и помогая ей больной, расстегнула лиф платья. И когда он достаточно приоткрылся, позволила платью упасть с плеч.

— Так достаточно? — глухо спросила она.

— Чуть побольше, — сказал он тоже безо всякого выражения.

Анна-Мария напряженным голосом попросила его попытаться немного стянуть платье вниз у нее на спине, она не могла двигать рукой. Она сильно вздрогнула, ощутив его руку на своей коже. Она слышала, как тяжело он задышал, заметив такую ее реакцию, но он ничего не сказал. Он лишь изо всех сил старался смотреть только на спину, а сама она придерживала лиф платья на груди как можно плотнее.

Коль поднял фонарь, чтобы получше осветить ее спину.

— Да уж, у вас сильный ушиб, это точно. Все покраснело и опухло, а кожа между лопатками немного поцарапана.

Он осторожно провел рукой по ее позвоночнику. Анна-Мария застонала.

— Непохоже, что что-то сломано, — продолжал он.

— Счастливо отделались.

— Да. Но он ужасно размахивал ножом вначале.

— Точно. Я видел — ваш плащ в нескольких местах просто порезан на кусочки.

Коль вновь осторожно натянул на нее платье, и она застегнула его, наклонив голову.

— Не видели, кто это был?

— Нет.

— И не догадываетесь?

— Нет. Я просто не могу ничего понять. Неужели я кому-то в Иттерхедене так насолила, что он хотел…

Голос ее сорвался, и она тут же замолчала. Как будто ужасно боялась, что он решит, что она хнычет и преисполнена сострадания к самой себе.

Коль сам тоже вел себя совершенно безразлично — как будто хотел держаться на расстоянии.

И ей было больно от этого.

— Вы не можете и дальше лежать на этих грязных нарах, в комнате, где полный кавардак, — сказал он. — Я провожу вас домой.

— Спасибо! Не думаю, что у меня хватило бы смелости пойти одной.

— Нет, разумеется! Пер!

Когда он крикнул, в комнату вернулись все остальные.

— Пер, пойдешь с нами и будешь держать фонарь. А вы… Никому ничего не рассказывайте! Давайте попытаемся это скрыть. Таким образом нередко удается найти виновника.

Последнее Анна-Мария не совсем поняла. Но она с благодарностью оперлась на руку Коля и встала. Она тепло поблагодарила троих остальных и пожелала им спокойной ночи.

— Господи! — произнес один из них. — Вы улыбаетесь, и как будто солнышко светит! Как думаешь, мастер, кем же надо быть, чтобы попытаться причинить зло такому ребенку?

— Во всяком случае, я знаю, кто был в шахте, — сухо ответил Коль. — И знаю, что вы были здесь. А больше ничего не знаю. Это мог быть кто угодно.

— Не удивлюсь, если окажется, что это был Нильссон, — проговорил Пер, пока они все шли к двери. — Он ужасно злится, что барышня так популярна здесь.

«Неужели? — обрадованно подумала Анна-Мария. — Как чудесно это слышать!».

Но Коль сказал, горько улыбаясь:

— Нильссон так злится, что даже решил не приходить завтра вечером на праздник. Поедет утром в город. «И пусть эта дерьмовая выскочка-мамзель останется с носом!»

Все рассмеялись. И Анна-Мария тоже. Потому что на самом деле никого не волновало, будет Нильссон на празднике, или нет.

— И даже лучше — не услышим его кислого брюзжания, — сказал один из мужчин.

Они медленно шли по направлению к дороге, освещаемой дрожащим светом фонаря. Анна-Мария сосредоточилась только на том, чтобы дойти. Голова кружилась ужасно.

Коль заметил, как ей трудно.

— Постой, Пер! Будет лучше, если я понесу девушку, не стоит ей идти самой.

Пер пробурчал что-то насчет сотрясения мозга. Анна Мария не думала, что оно у нее действительно есть, но не протестовала, когда Коль легко подхватил ее на руки. Осторожно держа ее в руках, он бережно нес ее всю оставшуюся дорогу.

Анна-Мария сделала вид, что не может не опустить щеку ему на плечо и не прислониться лбом к его щеке. И он не противился этому, а лишь немного подвинул голову так, чтобы его щека как бы ласково коснулась ее лба. Анна-Мария закрыла глаза и лишь вполуха слушала, что мужчины говорили о северной выработке в шахте, которая была ненадежна, и куда не удавалось поставить хорошие подпорки.

Наконец они дошли, башмаки их застучали по Клариному коридору. Хозяйка тотчас же вышла из кухни с только что зажженной свечкой.

— О господи, барышня, что с вами случилось? Коль быстро объяснил, и Клара принялась охать.

— Я сейчас же разогрею ей что-нибудь поесть.

— Давай.

Пер прошел на кухню вместе с Кларой, а Коль понес Анну-Марию в ее комнату. Там горела свеча.

— Как у вас здесь хорошо, — коротко заметил он, явно взволнованный тем, что оказался в этой светелке.

— Да, Клара содержит свой дом в такой чистоте. Мне абсолютно не на что пожаловаться.

— Нет, я имею в виду, что в вашей комнате так уютно, и это благодаря вам самой. Это не похоже ни на какую другую комнату, в которой мне доводилось бывать. Я хотел сказать…

Он явно зашел в тупик и быстро проговорил:

— Погодите, я сниму с вас ботинки. Вам не стоит двигаться.

Анна-Мария сидела на краю кровати и смотрела на его склоненную голову, и вдруг ей жутко захотелось погладить темные волосы. И пришлось просто-таки силой заставить свою руку не делать этого.

— Ну вот, — сказал он и поднялся. — А сейчас ложитесь в постель, а потом придет Клара, принесет вам поесть и попить. Как ваша голова?

— Теперь лучше. Но я все еще не могу прийти в себя из-за того, что произошло. Я просто не могу понять.

Он осторожно уложил ее ноги на кровать, поправил подушку под головой и натянул на нее одеяло.

— Вы выглядите ужасно усталой, — озабоченным голосом сказал он. — Скажу Кларе, чтобы она завтра утром дала вам поспать как можно дольше.

— Но у меня нет времени…

Он предостерегающе поднял руку.

— Ведь вы же должны завтра утром выглядеть здоровой и отдохнувшей? Правда? Мы сами позаботимся о том, что еще нужно сделать!

Она могла лишь благодарно кивнуть. Она так устала, так устала, и ей по-прежнему хотелось плакать.

Коль на секунду присел на край кровати и с беспокойством посмотрел на нее.

— Все, что здесь происходит, — это для вас слишком, — он пытался говорить строго, но это ему не удавалось. — Вы приехали сюда, в Иттерхеден, с чувством вины после смерти вашей матери, а сейчас к тому же взвалили на плечи еще и все наши проблемы…

— Ой, — сказала Анна-Мария и попыталась подняться, но он удержал ее. — Я же совсем забыла, я обещала брату Клары, Клампену, что поеду с ним в город искать его маленькую дочку — ее отчим наверняка бьет. Вы знаете, я имею в виду мужа Клары.

— И когда вы собрались туда?

— Послезавтра. Мне все равно надо в банк, и я обещала…

Коль со вздохом прервал ее.

— Но когда же вы начнете думать о себе самой, Анна-Мария?

И было так прекрасно, когда он так назвал ее. Она едва удержалась от слез.

— Вы знаете, мне многое надо искупить, — сказала она сдавленным голосом.

— Разве вы еще не отказались от этих мыслей? Анна-Мария Ульсдаттер, послушайте, что я вам сейчас скажу! Вы все сделали для своей матери, когда у нее была душевная болезнь, мы же уже решили это.

Она почти плакала, ей не хотелось, чтобы он снова бередил старые раны.

— Да, но этого недостаточно! Она лишила себя жизни! И я предала ее!

Коль строго смотрел на нее, сидя на краешке ее кровати. Его голова заслонила свет, так что лицо было в тени. И оно было невероятно привлекательно в этой своей сумрачной строгости.

— Вы не должны так думать, это просто самоистязание какое-то, — сказал он. — А кроме того, я думаю, вы лжете сама себе.

— И почему, по-вашему?

— Подумайте сами! Вы действительно сделали все, что только возможно, я уверен в этом, насколько уже смог узнать ваш характер. И ваше чувство вины не от этого, но вы пытаетесь внушить это себе, чтобы успокоить свою совесть в чем-то другом. Нет, когда вы заботились о больной, вы пытались искупить что-то другое. Потому что вы предали свою мать не тогда. Видимо, это случилось раньше.

Анна-Мария смотрела на него широко раскрытыми глазами, ей было интересно, что он скажет дальше.

— Всегда ли вы были такой доброй и послушной, какой должны были быть? — спросил он. — Нет, я спрашиваю не как какой-нибудь священник, нет, я спрашиваю об этом, потому что, как мне кажется, вы и я пережили что-то похожее. Не так ли?

— Я… — заикаясь, начала она, пытаясь собраться с мыслями.

— Я была исключительно послушным ребенком, это говорили все. Но был один период, мне было тогда 14—16… И тогда мне казалось, что мама и папа — особенно мама — ужасно глупые. Все, что они говорили, было глупо. И я втайне перечила им. Все во мне восставало против них, я вспоминаю это сейчас. И не то, чтобы я делала что-то особенное, мне… было стыдно за них, я хотела освободиться от них. И особенно от мамы, которая из них двоих была наименее талантливая.

— Это совершенно естественно. Все в юности проходят через это.

— Но я этого не понимала, у меня не было никого, с кем бы я могла это обсудить, я всегда была так одинока. Позже, когда я поумнела, я ужасно сожалела об этом и думала, что я худшая в мире дочь.

Коль кивнул, его подозрения подтвердились.

— Когда вы стали немного старше, вы вновь полюбили их. Неужели вам не ясно, что вы по-прежнему испытываете то застарелое чувство вины? Все еще?

Анна-Мария надолго задумалась.

— Да, я думаю, что раньше могла бы больше сделать для нее. Еще до того, как она овдовела и заболела от горя. Я знаю, что часто предоставляла ее самой себе, пока отец был на войне, я долго, без устали бродила, чтобы избавиться от снедавшей меня непонятной тоски. Она все время упрекала меня за это. Вы совершенно правы, Коль. Но это не уменьшает ни мое предательство, ни мою вину.

В его темных глазах что-то сверкнуло, и он немного сжал ее плечо.

— Послушайте, милая моя девочка, вам надо отказаться от этих губительных идей! Неужели вы не понимаете, кто кого предал в данном случае?

— Нет!

— Ваша мать! Да, именно ваша мать. Вы, ее единственный ребенок, изо всех сил — и физических, и душевных — стремились помочь ей, а она и пальцем не пошевелила, чтобы утешить вас, а ведь вы тоже горевали. Ни слова благодарности или утешения, она только брала…

— Но ведь она была больна!

— Нельзя быть настолько больной, чтобы забыть свою маленькую одинокую дочь. Неужели можно быть настолько эгоистичной, чтобы утопить себя в своей собственной печали и не заметить горя других? И вместо того, чтобы поблагодарить вас за два года самопожертвования, она предпочла бежать от своих собственных проблем и оставить беззащитное дитя с удвоенным чувством вины?

— Я была уже не ребенок, мне было почти девятнадцать лет.

— Вы все еще ребенок, — жестоко сказал он. — Вы настолько добры, что почти глупы! Вы всем позволяете себя использовать, а особенно этой проклятой семейке на холмах.

— Но ведь они были так добры ко мне. Приглашали меня к себе домой и…

— Они не были добры. Они купили вас и лишили возможности возражать и сломили своими подарками. И сейчас вы просто стоите и блеете что-то, не осмеливаясь сказать «нет».

Это оказалось чересчур для Анны Марии. Слово «блеять» вызвало у нее смех, а за ним последовали и слезы. Она закрыла лицо руками.

— Не могли вы бы уйти сейчас? Мне… надо отдохнуть.

— Да, конечно, — он тут же поднялся. Немного постоял в нерешительности перед скрючившимся хрупким существом на кровати, глядя, как плечи поднимаются и опускаются от рыданий, которые она пыталась подавить.

Анна-Мария почувствовала, что ее щеку неловко гладят два пальца.

А потом дверь за ним захлопнулась.


Коль Симон мгновение постоял в темном коридоре у Клары, не решаясь зайти за Пером, который, разумеется, сидел на кухне и болтал с Кларой, пока она готовила ужин для Анны-Марии.

Коль прислонился к стене и закрыл глаза. Попытался выровнять дыхание, чтобы унять дрожь в теле.

Еще никогда ему не приходилось сдерживать себя так сильно, как сейчас, когда он прикоснулся к этому маленькому, изысканному созданию там, в комнате!

Ее мягкая, исцарапанная кожа. Ее отчаянные попытки скрыть свою беспомощность, свое горе из-за того, что кто-то напал на нее. Красота, ум, приветливый голос… Ее абсолютная доверчивость по отношению к нему — вперемешку с девичьей застенчивостью.

Таких девушек — одна на тысячи.

И она абсолютно недосягаема для потомка валлонских кузнецов, которого они называют Колем!

Усталый и отчаявшийся, он открыл дверь на кухню.

— Пошли, Пер! Нам надо на шахту.

10

Анна-Мария проснулась далеко за полдень и пришла в ужас. Рождественский праздник! А она проспала и не успела сделать все то, что следовало сделать!

Все пропало! Праздника не будет!

Как обычно, во всем обвиняя себя, она попыталась сесть.

О-о-о! Спина. И рука…

Она осторожно-осторожно спустила ноги на пол. И стоило ей только начать двигаться, как оказалось, что все не так плохо, как она опасалась. Ее тело быстро привыкло к новому состоянию и расслабилось. Ей удалось одеться, не испытывая при этом сильной боли.

Но она не смогла дошить ангельское облачение из самой простой ткани — с помощью такой процеживают сок из ягод или давят варенье.

Бедные дети, они так доверяли ей, и ничего не получат…

Вся ткань и костюмы куда-то пропали.

— Клара! — позвала она в тишине дома. В комнату робко вошла маленькая Грета в сопровождении младшей сестры.

— Мама в школе, — прошептала она, потому что ей не велели будить фрекен.

— А где все костюмы?

— Они готовы. Все наши мамы помогали.

— Ох, — с облегчением вздохнула Анна-Мария. — Как мило с их стороны!

— Да, потому что фрекен должна была выспаться, это сказал мастер. Онсказал, что вы совсем переутомились. У меня готова еда, фрекен, если вы хотите.

— Да, спасибо! А потом нам надо в школу.

Она быстро поела, и девочки проводили ее в школу. Она была благодарна им за это. По правде говоря, сама она не осмелилась бы идти одна.

«Какой же трусихой можно стать», — подумала она — вновь несправедливо по отношению к себе.

Грета и ее сестренка вели себя довольно загадочно. Они взволнованно хихикали, явно что-то предвкушая. «Погодите, фрекен, сейчас увидите!».

В школьном зале осталось только три женщины. Они украшали веточками можжевельника столы у дальней стены.

— Ну, вот и барышня, — с облегчением произнесла Клара. — Как вы себя чувствуете?

— Сейчас хорошо, спасибо! И спасибо за то, что помогли с костюмами!

Клара повторила то, что сказала ее дочь:

— Мастер сказал, что мы должны дать барышне поспать столько, сколько ей необходимо.

— Да, и это было довольно долго, — застенчиво засмеялась Анна-Мария.

— Ну, и как вам здесь нравится? — спросила Клара с гордостью в голосе.

— Прекрасно! Прекрасно! Зал просто узнать нельзя! Анна-Мария обвела глазами комнату и, наконец, увидела их. Ясли.

— О-о-о! — просто-таки задохнулась она.

— Тут тоже будут свечи, попозже. Наверное, мастеру пришлось прийти сюда рано утром, чтобы все установить, ему помогали Бенгт-Эдвард и мой брат. Правда, красиво?

Все почтительно приблизились, чтобы хорошенько насладиться восторгами фрекен.

«А ведь это не скандинавская традиция, — думала Анна-Мария, стоя там и глядя на ясли. — И вообще не протестантская. Бельгийское наследство Коля».

Они соорудили целую картину, пейзаж. На возвышении — возможно, это был хорошо замаскированный ящик — стоял хлев. Ветки можжевельника и маленькие веточки брусники прекрасно имитировали деревья и кустарник. Темно-серый фон со звездами и с одной особенной звездой ей раньше видеть не приходилось. Он был такой потертый, что она догадалась — он был старый. Кто-то явно попытался подновить краску.

Всю эту пересеченную местность покрывал мох, но к хлеву вела маленькая песчаная тропинка. А сам хлев был вырезан из дерева. По тропинке шли трое мудрецов в своих золотых убранствах, там был верблюд и погонщик, который его вел. Пастухи со своими овцами и ягнятами группировались вокруг маленького озерца — кусочка зеркала, обрамленного мхом, а за Иосифом и Марией у колыбели в хлеву лежали бык и осел.

Девочки стояли, не отводя глаз от этого чуда.

— В Иттерхедене никогда не было ничего красивее, — сказала мать маленькой Анны. — Просто плакать хочется, такое счастье испытываешь, когда видишь такое.

Анна Мария кивнула.

— И у меня то же ощущение.

— И сцена готова, — сказала Клара. — Ну, мне кажется, больше мы уже ничего сделать не сможем.

— Нет, все просто превосходно, — сказала Анна-Мария. Она засмеялась. — Подумайте только! А я-то внушала себе, что все рассыпется только потому, что я проспала!

Тут уж рассмеялись все, и она заметила, с какой искренней дружеской привязанностью все относятся к ней.

— Остается только надеяться, что кто-то придет, — сказала мать Анны.

— Но не больше тридцати четырех, — предупредила Клара. — Я пересчитала места. Другим просто не хватит места, да и то дети должны будут стоять или сидеть на полу.

— Да нет, столько народа никогда не придет, — улыбнулась Анна-Мария. — Будут только дети, их родители и священник. У нас будет много пустых скамеек.

И они осторожно закрыли зал и разошлись по домам.


Когда наступили сумерки, и время праздника стало приближаться, все женщины вновь были на месте в школе. На камине стоял кофе, молоко для детских кружек было готово, все столы были уставлены прикрытыми блюдами, принесенными без конца извиняющимися женщинами. «Хлеб у меня так и не поднялся, как следует». «Да нет, все прекрасно!» «У меня не всамделишный поднос, а доска, ничего?» «Что-то крендельки у меня вышли какие-то неудачные….» Но, разумеется, все прекрасно удалось, просто у женщин вошло в привычку ругать свою выпечку. За занавесом шептались возбужденные дети, пока Анна-Мария и Клара надевали на них костюмы и жаловались, что каких-то деталей недоставало и приходилось импровизировать. Дева Мария — Грета уже сидела на месте с тряпичной куклой — Иисусом в руках. Ангелы, самые младшие девочки в классе, все время бегали пописать, а поскольку возможные зрители не должны были видеть их до начала представления, с них каждый раз приходилось снимать крылья и надевать на них накидки.

Бенгт-Эдвард с достоинством нес свою возвышенную роль, но ужасно при этом потел и все время вытирал лицо. Эгон куда-то дел свой изготовленный дома посох.

И вдруг пришли зрители! Настоящий переполох, это была семья Бенгта-Эдварда в полном составе. Одетые в свои лучшие наряды, негнущиеся от торжественности момента, они медленно вошли в зал, где их сердечно приветствовала Лина Аксельсдаттер, на которую возложили эту обязанность. Ведь Анна-Мария повредила правую руку, и пришлось бы долго объяснять, в чем дело, а времени на это ни у кого не было. Семье показали ее место, но сначала все должны были выразить восхищение рождественскими яслями Коля. Там они просто остолбенели, но тут появились новые гости.

К своему ужасу они обнаружили, что совершенно забыли об одном: куда девать верхнюю одежду гостей? Куда ее вешать? Места не было!

В эту минуту вошел Коль, и Анна-Мария в панике бросилась за советом к нему. Он огляделся.

— Подождите, — сказала он и попросил выделить ему одного помощника. Они вышли и вернулись с длинным столом из конторы. Они поставили его в дальний угол зала, одежду можно было складывать туда.

Сейчас наступил самый критический момент. Одна семья следовала за другой. Дети всех возрастов — и школьники, и дошкольники — кишмя кишели вокруг яслей, видно было только тем, кто стоял совсем рядом, и Анна-Мария стала бояться из-за свечей, которые были там зажжены.

Пришел священник. К счастью, Лина взяла его на себя и провела на место — после того, как он произнес что-то похвальное о яслях.

Но когда Анна-Мария повернулась, она увидела, что у двери было черным-черно — из-за мужчин. Шахтеры!

Она встретилась глазами с Колем, который стоял в другом конце зала. Он кивнул и немного нахально улыбнулся.

Бенгт-Эдвард проговорил ей прямо в ухо:

— Они получили выходной, все. Поэтому они и работали прошлой ночью.

— Это Адриан Брандт так решил?

— Нет, Коль.

— Им приказал прийти сюда?

— Да нет же. Они сами пришли, потому что им интересно.

— Нужны еще стулья, — в панике сказала Клара. — О, Господи, они все пришли!

Анне-Марии помог Коль, который появлялся неподалеку всякий раз, когда он оказывался ей нужен. Они отправили Сикстена и Сюне и еще пару молодых парней за чем-нибудь, на чем можно было сидеть — откуда угодно!

И отец Эгона был здесь! Не слишком трезвый, но Анна-Мария все равно была тронута. И его сын сможет показать, на что он способен!

Она наморщила лоб. Нашла жену кузнеца.

— А где Густав, твой муж? Ему надо видеть, как играют его дети, они такие чудесные! Женщина выглядела удрученной.

— Но кто-то же должен был остаться с младшими дома. А я нужна здесь.

— Коль, — решительно сказала Анна-Мария. — Детей надо привести сюда!

— Но барышня! — возразила мать. — Это невозможно! Ведь они в постели. Они даже стоять не могут.

— Их надо привести сюда, даже если это будет последнее, что с ними будет, — сказала Анна-Мария несколько необдуманно. — Ребята! Очистите эту сторону! Нам надо будет внести сюда кровать! Пошли, Коль!

Они взяли с собой мать детей и Клампена и поспешили к дому кузнеца.

Анна-Мария остановилась в дверях комнаты, где лежали дети. Она инстинктивно потянулась к руке Коля и вцепилась в нее. В большой, прикрепленной к стене кровати, лежали четверо маленьких ребятишек, больше всего похожих на тени замерзших тростинок. Их лица были белы, как алебастр, и казалось, что на них не было ничего: только огромные беспомощные глаза. Волосы прилипли от пота ко лбам, на рваном постельном белье были следы крови. Во всей комнате был запах смертельной болезни.

Они обессиленно смотрели на красивую даму в дверях.

— У меня есть постельное белье получше, — нервно сказала их мать. — И наша собственная кровать меньше, ее можно перенести.

— Замечательно, — кивнула Анна-Мария. Губы ее побледнели. — Поскорей смени белье! Ребята, вы берете кровать! Густав, одень детей получше, каждый из вас возьмет по ребенку и понесет, после того, как в зале установят кровать. Сама я сегодня, к сожалению, никого не могу нести.

— Да, я слышал о несчастье, которое приключилось вчера с вами, — сказал Густав. — Но, неужели, мы и правда вынесем их?

— Там весь Иттерхеден, — сказал Коль без всякого выражения. — Почему же вы должны сидеть дома?

Немного позже кровать в школьном зале была установлена, и четырех легких, как перышки, детей впервые за долгие месяцы, даже годы вынесли из дома.

— Говоришь, там много народа? — спросил Коля Густав.

— Все. Кроме Нильссона. И нельзя сказать, что его кому-то недостает.

— Да нет, он просто боится показаться сразу всем, кому так докучал. Боится, что камнями забросают!

Густав едко засмеялся над собственными словами.

Когда они вошли в зал с детьми на руках, все стихло. И все расступились перед Колем и другими мужчинами, чтобы маленькие, обреченные на смерть, существа смогли увидеть рождественские ясли. Анна-Мария заметила робкие улыбки на губах детей и разрыдалась. Она ничего не могла с собой поделать и заторопилась за занавес, где ее ученики удивленно смотрели на нее.

Наконец, все четверо детей были уложены в постель, вокруг них разложили подушки, чтобы они могли видеть сцену. Кузнец запасся большим количеством тряпок — в качестве носовых платков — на случай, если они будут кашлять кровью, — сказал он.

«Как мне могло прийти в голову, что жалкие лекарства из волшебных трав Людей Льда могут спасти этих детей? — в отчаянии подумала Анна-Мария. — Они уже добыча смерти. Особенно двое младших. От них просто ничего не осталось!»

Внезапно к занавесу подошли Сикстен и Сюне, а с ними еще двое парней. Они хотели поговорить с ней. Она высморкалась, вытерла глаза и вышла к ним.

— Мы можем спеть небольшую песенку, — сказал Сикстен, стараясь казаться безразличным. — Если это подойдет?

— Превосходно! — горячо заверила его Анна-Мария. — Сразу после спектакля, когда я объявлю ваше выступление, чтобы вы знали, что вам начинать. А можете две? Я имею в виду — песни.

Они могли.

— А Бертиль очень здорово читает стихи, — сказал Сикстен. — Он может прочесть одно, если барышня захочет.

— Конечно, большое спасибо, — сказала она Бертилю.

Сикстен продолжал:

— А Фредрик может спеть что-то религиозное. И подыграть себе на пиле.

— Здорово! — она сосчитала на пальцах. — Будет лучше, если мы начнем с религиозного, после рождественской пьесы, Фредрик. Потом стихи. Еще школьники споют песню… А в конце вы двое, Сикстен и Сюне, ведь ваш репертуар, наверное, полегче? Ох, вы просто спасли наш вечер, понимаете, у нас была слишком короткая программа.

— Да, мастер говорил, — признался Сикстен. — И еще, фрекен. Мы только хотели сказать, что просим прощения за то, что было там, у скал…

Сюне кивнул, подтверждая.

Анна-Мария улыбнулась.

— Все забыто, ладно? Ничего и не было.

В этот момент появилось семейство Брандт. Они высокомерно остановились в дверях, как бы сожалея о том, что пришли на столь многолюдный праздник, и посмотрели на переполненный зал. Лина поспешила к ним, сделала книксен и попросила занять места впереди, рядом со священником. Но не угодно ли им будет посмотреть сначала рождественские ясли?

Они изучали их весьма подробно, пока их подчиненные почтительно расступились. Они поднимали фигурки, на что до них не отваживался никто, и обсуждали между собой. Селестина хотела поиграть верблюдом, и ее бабушка разрешила ей сделать это. Анна-Мария забрала верблюда и поставила на место, за что удостоилась злобного взгляда девочки. Адриан поздоровался с Анной-Марией, как всегда в присутствии семьи — нервно, а потом стало казаться, что он избегает встречаться с ней взглядами здесь, где их могли видеть все его рабочие.

И не то, чтобы Анна-Мария была в восторге от твердокаменных мужчин, но должны же у слабости быть какие-то границы! Адриан был один из самых слабых, которых ей только доводилось встречать, непонятно, как это ему удавалось руководить целой компанией: шахтой. На примере этого можно было видеть, что могут сделать имя и деньги! И еще хороший мастер…

Она ничего не могла поделать: взгляды, которые она бросала в сторону Коля, были очень теплыми. Потому что в них отражалось то, что она думала именно сейчас. Он удивленно взглянул на нее и медленно отвернулся.

Анна-Мария очнулась от голоса почтеннейшей госпожи Брандт, стоявшей у яслей. А она почти совсем забыла о них.

— Очень мило, — сказала фру Брандт, проводя рукой над яслями. Она снисходительно велела:

— Купи это, Адриан!

И направилась к своему месту.

Анне-Марии стало жарко от возмущения.

— Не думаю, что Коль захочет это продать, — произнесла она дрожащим голосом.

Сестры Брандт лишь надменно улыбнулись. Селестина тут же сказала:

— Хочу эти рождественские ясли, бабушка! Коль повернулся к Адриану, который выглядел весьма нерешительно.

— Барышня права, хозяин. Ясли не продаются. Мать Адриана просто отмахнулась от него.

— Не пытайтесь извлечь выгоду из прихоти маленького ребенка и взвинтить цену! Договоримся.

Но прежде, чем произошло что-то неприятное, Лисен обратила внимание на детей на кровати.

— Вы что, с ума сошли — притащить чахоточных детей? Мы этого не потерпим!

Коль с черными глазами на бледном лице с крепко сжатыми губами встал рядом с Анной-Марией.

— Если не устраивает общество, можно уйти.

Лисен крутанулась на каблуках и уселась на свое место.

— О, добрый день, как приятно видеть Вас снова, пастор, — произнесла старая фру Брандт своим сладчайшим голосом. — Вот мои дочери. И маленькая девочка Адриана. А это Анна-Мария, будущая жена моего сына…

— Нет, — задохнулась Анна-Мария и в отчаянии встретилась взглядом с Колем.

— Ах, вот как, — доброжелательно сказал священник и взглянул на Анну-Марию, которая стояла на некотором расстоянии от них и не могла подойти поближе, чтобы объясниться. А Адриан говорил с какими-то мужчинами и ничего не слышал.

— Да, они поженятся в самом ближайшем будущем. О помолвке будет объявлено через пару дней.

— Нет! — прошептала Анна-Мария Колю. — Какая низость! И сказать такое здесь! Я же не могу сейчас крикнуть, что все это — неправда! Я ничего не понимаю. Я уезжаю отсюда. Завтра же!

Коль схватил в толпе ее руку.

— Нет. Вы не можете уехать! Тогда солнце в Иттерхедене зайдет навсегда!

Анна-Мария только покачала головой в полнейшем замешательстве. Она поймала сестру Адриана:

— Керстин! Ради бога, я никогда не говорила, что я согласна…

Подруга ее тетки Биргитты холодно взглянула на нее.

— Разве? Но ведь ты приняла все подарки к обручению, правда? И Адриан говорил, что ты не сказала «нет» на его сватовство.

И отошла.

— Но, по правде говоря, я и «да» не говорила. Коль, я не понимаю! Что они имеют в виду?

— Забудьте об этом, позже разберетесь, — коротко ответил он. — Сюда идет Лина. У нее явно какие-то проблемы.

Новые гости шли сплошным потоком.

— Фрекен Анна-Мария, — взволнованно проговорила Лина. — Они из соседнего прихода! Что делать, ведь у нас же нет места!

— О, боже, — прошептала Анна-Мария Колю. — Что нам делать?

— Я все улажу.

Он взял нескольких своих рабочих, и, как по мановению волшебной палочки, вдруг появились еще места, он попросил тех, кто сидел на скамейках сесть друг к другу поплотнее, заставил своих людей уступить места пожилым женщинам, и ему и вправду удалось впихнуть в зал всех. Но даже у стен люди стояли вплотную друг к другу.

— Как много народа, — прошептал Бенгт-Эдвард Анне-Марии за занавесом. — Больше не могу, я сейчас описаюсь!

— Все будет прекрасно, — успокоила она его, но ей самой никак не удавалось сосредоточиться. Почему она не поговорила с Адрианом, он же должен был объяснить…

Она сразу же заметила, как тихо стало в зале, лишь время от времени раздавался сухой кашель из слабых детских легких. Все ждали, когда же она начнет.

Она выглянула в щелочку между одеялами. Да, все они благоговейно сидели и ждали. Она увидела Севеда и его жену, он держал на руках своего младшего и крепко прижимал его к себе. Мальчик, как зачарованный, смотрел на ясли со святым семейством и свечи рядом сними. Она увидела отца Эгона, который как раз засовывал в карман фляжку со спиртным, она видела грубые лица горняков и незнакомых женщин и мужчин — таких же бедных, как и те, что жили в Иттерхедене. Но она не могла найти Коля, а это было ей очень нужно. Он был где-то вне поля ее зрения.

«Господи, помоги мне, — тихо попросила она. — Мне и Бенгту-Эдварду, и всем остальным!»

И она вышла на сцену и дрожащим голосом поприветствовала всех собравшихся. Она не стала называть никого конкретно, потому что ей больше хотелось поприветствовать детей Густава, чем семейство Брандтов. Перевязанную руку она все время, пока говорила, держала за спиной. Потом она представила программу, рассказала, что все женщины Иттерхедена приготовили небольшое угощение, милости просим, когда развлекательная часть программы закончится и дала слово приходскому священнику.

Но она совершенно позабыла о том, как священникам нравится слушать свой собственный голос и поучать, когда собирается так много народа, если уж им предоставили такую возможность. Неужели он собирается читать целую проповедь? Дети за занавесом стали проявлять нетерпение, они ведь ждали уже довольно долго, они шуршали ангельскими крыльями, и шепот их становился все более громким. Зрители беспокойно шевелились и требовательно покашливали.

Наконец добрый пастырь закончил, и все за сценой заняли свои места.

— Я умираю, фрекен, — прошептал Бенгт-Эдвард.

— Ничего подобного! Со стороны пастора было довольно бессовестно говорить так долго, но соберись теперь, Бенгт-Эдвард! Где же твое мужество, как же ты собираешься петь на ярмарках?

Он лишь простонал в ответ.

Она оглядела всю свою небольшую группу. Все были там, где надо. Белые и застывшие от ужаса.

Анна-Мария кивнула. И одеяла рывками поползли в стороны.

Она проскользнула в зал с одной стороны. Рука Коля успокаивающе подхватила ее, и она встала с ним рядом в жуткой тесноте у стены. Она была такого маленького роста, что никому не загораживала сцену.

Это было красиво! Все тянули шеи, чтобы лучше видеть. Им удалось соорудить посреди сцены возвышение, так, чтобы маленькую Грету, простите, Деву Марию, можно было разглядеть хорошенько, а старший сын Густава был прекрасным Иосифом с фальшивой бородой, чтобы выглядеть постарше. Кукла-Иисус выглядела, как настоящий ребенок, и освещение было превосходное, немного таинственное, немного сказочное. Это была заслуга Клампена.

Но где же голос Бенгта-Эдварда?

Он был пастухом и стоял на заднем плане, отчаянно ища глазами фрекен.

Она незаметно помахала и кивнула.

Мальчик с облегчением вздохнул. Он не отваживался начать без сигнала.

Его фантастический голос заполнил весь зал. Сначала неуверенный и запинающийся, но постепенно все более звонкий — ведь и сам он становился увереннее в себе. Он то пел, то читал рождественское Евангелие, разумеется, сильно упрощенное, и трое мудрецов вышли именно тогда, когда это требовалось по тексту, — корона Эгона отскочила, и он немного понервничал, пока снова не нацепил ее. Пастухи со скрипом и в разнобой опустились на колени. А Бенгт-Эдвард держался на удивление свободно!

— Прекрасно, — прошептал Коль ей на ухо. — Посмотрите, их всех проняло!

Она только и видела в зале носовые платки. Но вдруг заверещала Селестина:

— Почему они так делают, тетя Керстин? Показались два ангела. Крылья были на месте.

— А почему я не могу быть ангелом? — спросила Селестина своим визгливым голосом. — Я хочу быть ангелом! Гораздо лучшим ангелом, чем эти глупые дети здесь.

Бенгт-Эдвард почти потерял нить в тексте.

Коль сжал руки Анны-Марии и протиснулся к Селестине. Стоя у нее за спиной, он нагнулся и что-то прошептал ей на ушко.

Девочка обернулась и уставилась на него. После чего стояла уже совершенно тихо.

Рождественское представление могло продолжаться.

— Что вы ей сказали? — спросила Анна-Мария Коля, когда он вернулся на место. Он встал туда, где и стоял, прямо за ней.

Он пробормотал:

— Я просто сказал: если ты не заткнешься, я тебя ножом зарежу, паршивая девчонка!

— Но Коль! — шокированная, прошептала Анна-Мария, но он заметил, что на самом деле она смеется.

Пьеса закончилась тем, что все воздали хвалу Господу. Эгон, конечно же, пропищал в конце на одно «алилуйя» больше, и ужасно расстроился, когда все в зале засмеялись. Но аплодисменты были бурными, многие не могли удержаться от слез.

Наконец дети спустились в зал, одетые более или менее «священно», пока Фредрик довольно фальшиво играл на пиле и исполнял душераздирающую сентиментальную песню о каких-то детях, которые возносятся на небо. «Крайне неудачный выбор», — подумала Анна-Мария, имея в виду детей, лежащих в постели, но именно это показалось всем остальным невероятно берущим за душу.

После этого Бертиль прочел длинное стихотворение и сделал это на удивление хорошо. Это были стихи о корабле, терпящем бедствие. Они также захватили всех. Школьникам удалось довольно дружно исполнить свою несложную песенку.

Но тут, слава Богу, наступил черед Сикстена и Сюне, которые подняли настроение всем присутствующим своими веселыми крестьянскими песенками под аккомпанемент деревянных ложек. Мужчины в зале отбивали такт ногами и подпевали в нужных местах, и парням пришлось даже исполнить один номер на «бис». «Они просто таланты», — подумала Анна-Мария. В исполнении последней плясовой песни принял участие и Бенгт-Эдвард в одеянии пастуха, и зал просто задрожал от восторга.

Когда Анна-Мария поблагодарила участников представления, все выглядели счастливыми и возбужденными. И тогда женщины принялись впопыхах подавать угощение.

Секунду спустя Анна-Мария стала разбирать костюмы, которые дети сняли с себя. Она прислушалась к гудению в зале. Шум стоял оглушительный, было очевидно, что все счастливы, довольны и чувствуют себя весьма непринужденно.

«У меня получилось, — возбужденно подумала она. — У нас получилось. Им нравится!».

На сцену, на которой теперь стояли столы и стулья, поднялся священник. Он поблагодарил за потрясающее представление и поинтересовался, не могли бы они приехать со своей рождественской пьесой в город на второй день Рождества. У них в церкви будет праздник, и было бы просто замечательно…

Фру Брандт, непонятно почему, не отходила от него и выглядела так, будто все представление было исключительно ее заслугой.

— Разумеется, мы приедем, господин священник, пусть они там в городе увидят, на что мы в Иттерхедене способны!


Анне-Марии не пришлось ответить. Потому что в зале вдруг стало совершенно тихо, гул стих и превратился в немое замешательство.

Они обернулись.

Приглушенный шепот становился все громче, это был гул удивления и беспокойства.

В дверь вошли двое. Два человека, которые в бедном шахтерском поселке Иттерхеден выглядели столь же чужеродно, как лилии на мусорной куче.

Дама, настолько ослепительно красивая, что мужчины просто потеряли дар речи, так элегантно одетая, что дамы Брандт выглядели по сравнению с ней дешевками, такая светловолосая и нежная, что могла бы сыграть ангела в рождественской пьесе, вошла в зал в сопровождении мужчины. Огромного мужчины, при виде которого мужчины, сидевшие в зале даже слегка попятились в страхе и удивлении. Его лицо было настолько завораживающим и полным драматизма, что никто никогда и не видел ничего подобного, никто и представить себе не мог, что могут быть такие существа.

Они были уже не так молоды, но помимо авторитета зрелости в них, тем не менее, было что-то молодое.

Очаровательная дама прошла к сцене.

— Не может ли кто-нибудь сказать нам, где можно найти Анну-Марию Ульсдаттер? — спросила она по-норвежски.

Анна-Мария очнулась.

— Тетя Винга! И дядя Хейке! О, как я рада! Как я рада видеть вас обоих!

11

— Прочь от меня, сатана, — пробормотал священник.

Хейке, который уже слышал подобное бессчетное число раз и до полусмерти напугал многих во время своего путешествия по Швеции, не особенно отреагировал на эти слова.

Но Анна-Мария обиделась.

— Дядя Хейке в душе прекраснее, чем целый воз священников, — возмущенно сказала она. Она по очереди обняла и Хейке, и Вингу, прижала их к себе, она была так счастлива, так счастлива. И ей было абсолютно наплевать, что и приходский священник, и дамы из семейства Брандт удалились, уголком глаза ей удалось увидеть, что Клара бросилась за Селестиной и отобрала у нее три фигурки из тех, что были в яслях, которые девочка утащила с собой. И правильно сделала, Клара. Поскольку праздник все равно подошел к концу, большинство зрителей так и так потянулись к выходу, они выстроились в очередь, чтобы получить свою верхнюю одежду. Но многим опять стало любопытно. Анна-Мария просто утопила родственников в своей болтовне:

— Ой, как жаль, что вам не удалось посмотреть наш рождественский спектакль, дети такие способные, нет, правда, вы же устали в поездке, и спектакль — это было бы для вас слишком, но вы, конечно, голодны, хотите кофе и что-нибудь вкусненького, как там, осталось ли что-нибудь?

Женщины быстро сполоснули пару чашек и собрали остатки из недавно еще такой впечатляющей горы пирогов.

— Они были, как из голодного края, — прошептала Лина.

— Но им понравилось, — улыбнулась Анна-Мария.

— Можете быть уверены!

Лина нашла места для новых гостей, пока Анне-Марии пришлось принимать изъявления благодарности за великолепный вечер — ей показалось, что целое войско хотело пожать ее левую руку. В зале по-прежнему было очень суматошно, женщины заканчивали уборку и уходили по домам, унося пустые подносы и блюда, все были в равной степени довольны тем, как прошел вечер. Они бросали удивленные взгляды на новую пару, так мало подходящую друг другу, ослепительно красивую женщину и настоящего тролля, ее мужа. Они просто не могли этого понять. Может, он ее околдовал?

Да, можно было сказать и так!


Адриан еще не ушел, его втянули в какой-то разговор. Он был низведен до роли статиста и явно чувствовал себя не в своей тарелке, едва ли слово произнес за целый вечер. Но то, что он просто в ярости на Коля, увидеть было несложно.

Неожиданно Анна-Мария и Адриан на секунду случайно оказались в одном углу сцены.

Им было что сказать друг другу. Анна-Мария начала первой.

— Адриан, что твоя мать имела в виду под оглашением? Я ведь сказала четко и ясно…

Он нетерпеливо замахал руками, как бы отметая ее возражения.

— Ох, да меня вовсе не волнует эта история с детьми-уродами в роду Людей Льда!

— Дядя Хейке был одним из таких детей. Но не называй его уродом, это звучит очень бессердечно!

Задумчивый взгляд красивых голубых глаз Адриана остановился на Хейке.

— Но ведь это несущественно, я тебе говорил. У меня уже есть ребенок. Ребенок, которому нужна мать!

— С этим я согласна, но тогда ей следует иметь мать, которую она сможет терпеть. Не меня, меня она ненавидит.

— Чепуха и вздор! Ты ведь не позволишь, чтобы ребенок диктовал тебе условия?

«Мне? — с иронией подумала Анна-Мария. — Эта крошка диктует свои условия всей семье».

— Ладно, — сказал он. — Информация о помолвке уже разослана, потому что ты всем нам дала понять, что ты тоже этого хочешь… Нет, не перебивай! Я должен тебе кое-что сказать. Тебе следует ограничить свое общение с моим мастером.

Почему ее все время возмущало все то, что говорил Адриан?

— Мне кажется, это я решаю сама, — сказала она, призвав на помощь всю свою выдержку.

— Разве ты не понимаешь, что позоришь меня? Коль Симон — убийца, Анна-Мария! Который находится здесь только по моей милости! Место ему в тюрьме, он преступник самого отвратительного толка, и кроме того, абсолютно непредсказуем, это просто опасно для жизни!

— Я сама спрошу его об этом. И будьте любезны немедленно остановить оглашение, я против него.

Невероятно возмущенная, она вернулась к своим родственникам. Она слышала, как Адриан драматически пытался захлопнуть после себя дверь, но дверь никак не захлопывалась. Она просто жалобно скрипела без особого эффекта.

Бедняга Адриан! Все, что бы он ни предпринимал, терпит фиаско!

— Как дела, Анна-Мария? — спросил Хейке, немного подкрепившись.

Ей показалось, что он как-то уж слишком внимательно смотрит на нее.

— Спасибо, хорошо, дядя Хейке.

— Ты немного бледная.

— Я просто устала из-за этого праздника.

— Похоже, он удался, — сказала Винга. — И ради Бога, дорогая Анна-Мария, прекрати называть нас «дядя» и «тетя»! Мы еще не чувствуем себя настолько старыми, чтобы нас называли так, хотя, возможно, мы уже такие и есть.

Анна-Мария застенчиво улыбнулась.

Она не могла отделаться от мысли, что Хейке что-то хочет от нее, но что ему трудно спросить ее об этом здесь. Он выглядел таким озабоченным, особенно, когда его взгляд останавливался на ней. Неужели она казалась настолько уставшей?

Нет, здесь что-то другое… Но как раз сейчас — сейчас на его лице появилось такое странное выражение. Это не имеет никакого отношения к ней, подумала она. Он так странно поднял голову. Как будто прислушивался — или куда хуже: предчувствовал!

Анна-Мария вопросительно посмотрела на него. Но его слова просто потрясли ее.

— У вас здесь смерть, — медленно проговорил он. — Я ощущаю вибрацию.

— О, нет, не говори так, — сказала она совершенно убито. — Я ведь даже не имела возможности поговорить с тобой о детях, но…

И в то же мгновение к ним подошла жена кузнеца.

— Фрекен Анна-Мария, нам нужна помощь, чтобы отнести бедняжек домой. И кровать.

— Да, разумеется, — Анна-Мария встала. — Именно об этом я и хотела тебе сказать, Хейке. Дети, о которых я писала, они здесь. Хульда, это норвежский доктор, которому я писала и просила прислать лекарства. Но он приехал сам.

— Ой, — только и сказала сбитая с толку Хульда, жена кузнеца. Она, как и все остальные, немного испугалась странного, похожего на демона, великана.

— Хейке, ты не мог бы посмотреть детей прямо сейчас? Раз уж они здесь…

Хейке и Винга тут же встали со своих мест и пошли за ней.

— Анна-Мария, чем это ты здесь занимаешься, в этом Иттерхедене? — прошептала Винга. — Ты кажешься очень нервной. И что у тебя с рукой?

— Ох, тут столько всего было! Потом расскажу.

— Столько всего? Именно этого и опасался Хейке.

Анна-Мария не совсем поняла, что она имела в виду.

Хейке уже приблизился к кровати и стоял там, глядя на маленьких беспомощных детей. Двое младших просто лежали с закрытыми глазами, судорожно дыша.

— Да, ты немалого требуешь от меня — пробормотал Хейке Анне-Марии. — На самом деле мне надо поговорить с тобой о чем-то чрезвычайно важном, но давай сначала займемся чем-то одним. Тебе не следовало приносить этих детей сюда. Этот зал — не самое подходящее для них место.

— Знаю. Но неужели думать надо всегда только о теле?

— Ты права, — улыбнулся он. — Ну что, весело было, дети?

Прозрачные лица двух старших ребятишек просияли.

— Сейчас нам надо отнести их домой, — сказала Анна-Мария.

Хейке не ответил. Он стоял, задумчиво глядя на детей. Потом повернулся к Хульде и Густаву, которые в страхе ожидали, что он скажет.

— Вы их родители? Они кивнули.

— У вас есть еще дети?

Кузнец поймал двух актеров, игравших в рождественском спектакле, мальчик все еще был с бородой Иосифа, выкрашенной углем. Борода немного сбилась на сторону и смотрелась диковато. Хейке тщательно осмотрел их, потрогал спину и грудь, попросил их покашлять. Потом перевел глаза на родителей.

— Вы больны очень серьезно, вся ваша семья, и вы это, конечно же, знаете. Возможно, я смогу помочь кому-то из вас. Но…

Он замолчал.

— А самому маленькому? — сипло спросил Густав.

— Такие маленькие дети защищены еще самой природой. Меня беспокоит тот, что чуть старше… Глаза Хульды наполнились слезами.

— Он такой красивый. И такой добрый!

— Да.

Он взял ребенка на руки. Мальчик, крохотный эльф, или, скорее, тень эльфа, лежал совершенно вяло, как будто он уже умер. Все они с удивлением увидели, каким мягким стало лицо демона, как бережно он держит в своих руках это маленькое создание. Они увидели, как Хейке осторожно гладит ребенка своими большими руками.

— Эти руки могут быть горячи как огонь, — прошептала Винга остальным. — Его руки лечат.

— Ох, — вздохнула Хульда. Густав с надеждой и страхом смотрел на Хейке.

— Не ждите никаких чудес, — пробормотал Хейке. — Я не святой, отнюдь! Здесь едва ли помогут травы или лекарства.

Все стояли, не говоря ни слова.


Коль был у своих рождественских яслей, он упаковывал фигурки, которые имели такой успех. Он был очень тих и молчалив, Коль, — весь последний час. Он смотрел то на Анну-Марию, то на Вингу, и чувствовал, что расстояние между ним и молодой учительницей увеличивается все больше и больше. Винга принадлежала к высшему классу. Причем, по-настоящему, не то, что дамы Брандт. И Винга Линд из рода Людей Льда была гораздо более открытой и простой в общении, хотя она иногда и высказывалась прямо, все в ней говорило о врожденной культуре и изысканности.

Хейке привел его в замешательство. Так значит, вот, о чем говорила Анна-Мария — вот каким может быть проклятие в роду! Но можно ли найти более прекрасную душу? Посмотреть только, как нежно он прижимает к груди смертельно больного ребенка! «Колдуны», — сказала она… Да, он вполне мог быть одним из таких!

И Коль, как обычно, вновь перевел взгляд на Анну-Марию и вздохнул. Теперь она была для него потеряна, да и была ли она с ним когда-нибудь откровенна? После того, как приехали ее родственники, у нее не было времени для него, и он не обиделся. Должно быть, божественно, просто чудесно чувствовать себя среди своих, ведь у нее же не было ни матери, ни отца, ни братьев и сестер.

Но то, что сделал Адриан Брандт, было гораздо хуже. Ведь Коль слышал злобный голос хозяина, который кричал ей, что он, Коль, был убийцей и колодником. Он увидел в ее глазах замешательство и недоверие.

Все равно кровь в нем просто кипела. И он ничего не мог с этим поделать. Это было томление, из-за которого он едва мог дышать. Несмотря на всю огромную пропасть между ними, он мучил себя тем, что не мог покинуть ее, ему следовало бы уйти уже давно, ему нечего было делать здесь больше, но он должен был, должен был видеть ее, слышать ее, видеть мягкую улыбку на ее лице — хотя сейчас она даже и не смотрела в его сторону.

О, Боже, будь милостив! Дай мне забыть ее! Ведь она никогда не сможет кем-то стать для меня. Или — что вернее: я никогда не смогу стать кем-то для нее.

Он решительно упаковал в ящик последние фигурки и расправил ветошь.

И вдруг он почувствовал легкую ладонь у себя на руке. Рядом стояла Анна-Мария, и он очень надеялся, что лицо его было именно таким непроницаемым, как ему хотелось.

— Не могли бы вы помочь нам отнести детей и кровать, Коль? — робко спросила она.

— Да, разумеется, — ответил он безо всякого выражения и подошел вместе с ней к остальным. — Но потом мне надо домой. Лина просила проводить ее, она боится идти через пустошь после нападения на вас вчера вечером.

— И я ее понимаю, Лина тоже пойдет в дом кузнеца. Хульда всплеснула руками.

— Ой, но не могу же я приглашать в дом таких замечательных незнакомых людей, у меня там все вверх дном, побегу первая и приберусь немного…

Они могли понять, что за мысли проносятся у нее в голове: прибраться, вымыть пол, убрать разбросанную одежду, вычистить, выскоблить все… И все за одну минуту.

Винга успокаивающе взяла ее руку в свою.

— Послушайте меня, и я, и мой муж, мы прекрасно знаем, что такое бедность! Он вырос в жалкой лачуге на юге, там у них были только четыре стены, и все. А меня он спас от существования более жалкого, чем влачат звери в лесу. Я много месяцев прожила одна в совершенно дикой местности. Ела кору деревьев и кое-что похуже, о чем мне даже и вспоминать не хочется. Вам нечего стыдиться! Если уж кому-то и надо стыдиться, то это вашему хозяину. Пошли!

Она без лишних церемоний взяла на руки одного из больных детей, и процессия направилась к дому кузнеца. Коль положил ящик с фигурками на кровать и понес ее вместе с другими, последние оставшиеся женщины разобрали свои подносы, и свечи в зале задули. Праздник закончился.

Хейке нес на руках самого больного ребенка, не захотел его отдавать. «Хочу побороться со смертью», — пробормотал он, и на лицах зрителей показалась осторожная улыбка надежды.

Сопровождаемые бесконечными извинениями Хульды, они вошли в дом кузнеца.

Анна-Мария призадумалась.

— Но мои дорогие, — сказала она своим родственникам. — А где же вы будете сегодня ночевать? Винга ответила:

— Хейке собирается провести здесь всю ночь. А я могу переночевать у тебя?

Анна-Мария подумала о своей жалкой комнате, где была только одна кровать. Она обменялась взглядами с Кларой и сказала:

— Ты можешь спать на моей кровати сегодня ночью. Мне хотелось бы остаться здесь, если я смогу чем-то помочь.

Хейке только кивнул. Он попросил Хульду вскипятить большой котел воды.

— Вы не единственные в Иттерхедене, у кого чахотка, я понял это сегодня вечером, — сказал он. — И если Анна-Мария поможет мне приготовить отвар из трав для всех, кто болен еще не так сильно, сам я займусь этими четырьмя малышами.

Его слова внушали доверие. Многие предлагали свою помощь, но Хейке лишь сказал, что места слишком мало, и они ушли. Клара увела с собой Вингу. Коль и Лина пожелали всем спокойной ночи. Ему удалось лишь услышать приветливое: «Спасибо, что так помогли сегодня, Коль» от Анны-Марии, а потом времени у нее уже не осталось.

Как же много он хотел сказать ей! Объяснить и выговориться. Но он не был уверен, интересно ли ей это вообще.

Густав и двое старших детей уселись на скамейку, служившую также и кроватью. Хульда и Анна-Мария ждали, когда закипит вода. А пока все смотрели на Хейке.

Он сел на край кровати, держа на руках самого больного ребенка. Удивленные, они слушали, как он приглушенным голосом что-то напевает ребенку, поглаживая его тельце своими большими руками.

В комнате было слышно лишь тихое бормотание или пение Хейке. Густав вопросительно взглянул на Анну-Марию. Ему показалось, что в этом пении он услышал какие-то незнакомые заклинания.

Руки Хейке лежали на голой грудке ребенка, невероятно тощей, с проступающими косточками.

Густав и Хульда не знали, что и думать. Они считали, что и этот, и самый младший из детей, уже как бы стали добычей смерти, по правде говоря, они думали так о всех четырех младших. Они не надеялись, что им удастся сохранить и старших детей, или что они сами смогут выжить. Они просто думали, что сами не умрут так быстро, ведь они были больше и сильнее. Но они знали, насколько безжалостна чахотка. И уж если ты ею заболел…

Девчушка, которая играла в рождественском спектакле, спросила со слезами на глазах:

— Мы сейчас поправимся?

— Тихо, — прошептал Густав, бросая боязливый взгляд на Хейке.

Но тот прервал свои заклинания и сказал девочке:

— У вас неплохие шансы выкарабкаться. Если вы будете принимать лекарство, которое я пропишу. С четырьмя младшими братишками и сестренками дела обстоят не так хорошо, но я сделаю, что смогу. Я могу сказать, что этот малыш ни при каких обстоятельствах не прожил бы еще и месяца.

Хульда вытерла глаза.

Они провели в доме кузнеца всю ночь. Они помогали друг другу поддерживать огонь в печи и снова кипятить воду, снова смешивать отвары, вся семья кузнеца сидела над ароматной водяной баней, в них втирали эфирные масла, они слушали и слушали монотонный голос Хейке, который занимался четырьмя младшими. Один раз его ладонь случайно задела руку Хульды, и она рассказывала потом, что это было похоже на ожог, но одновременно она почувствовала, как в нее вливается огромная сила. Если именно это и происходит с ее младшенькими, тогда она спокойна. И она поверила окончательно.

Ночь подходила к концу, усталость ощущалась все сильнее. Большие дети заползли в свою кровать и заснули. Веки Густава стали тяжелыми, но он не захотел ничего пропустить.

Когда на улице забрезжил рассвет, Хейке устало встал и сказал, что на сегодня хватит. Теперь ему хотелось бы пару часов отдохнуть, чтобы продолжить позднее. Он попросил Хульду и Густава выскоблить весь дом, от пола до потолка, сжечь всю одежду и постельное белье. Когда они ошеломленно поинтересовались, в чем же им ходить, он вытащил кошелек и дал им немного денег. После некоторого сопротивления они их взяли. «Ради всего Иттерхедена», как он сказал. «И побольше щелока, когда будете мыть дом! — напомнил он. — Болезнь прячется повсюду».

— Как же нам расплатиться?.. — начал Густав.

— Вам вообще не придется ничего платить, — сказал Хейке и улыбнулся. — Мне понравились эти дети. Захотелось побороться за их жизни. Это большой риск — начать схватку со смертью.

— Так вы думаете?..

— Пока я ничего не думаю. Четверо малышей слишком сильно поражены чахоткой. За одну ночь борьбу не закончишь. Увидимся!


Было немного странно выйти на улицу в зимний холод после такой необычной бессонной ночи. Было чудесно видеть спящий поселок. Как тихо было кругом! Или же просто у Анны-Марии голова была, как ватная, и она ничего не слышала? Она не знала.

— Хейке, я правда, не знаю, где тебе спать, — призналась она. Здесь места нет. Разве что наверху, у Брандтов, но мне бы не хотелось.

— Кажется, тебе не больно нравятся эти люди, — улыбнулся он.

— Нет, не нравятся.

— Да и мне тоже, хотя я едва их видел. Я понял, что твои интересы где-то в другом направлении…

— Ой, но… А разве заметно?

— Еще как! И интерес был взаимный, это я тоже заметил. Ну что ж, он производит неплохое впечатление. Но вокруг него есть какая-то аура жестокости, Анна-Мария!

Онанетерпеливо вздохнула.

— Все говорят о его жестокости. Я думаю, он не такой.

— Да он и не обязательно жесток. Но в его прошлом есть какие-то жестокие события.

Онемев от изумления, она кивнула. Откуда Хейке может все это знать? Он и вправду колдун!

Он сказал:

— Я думаю, нам надо пойти к тебе домой. Винга уже явно выспалась, и я ее мигом выкурю из постели. Анна-Мария улыбнулась.

— Ладно, я пока еще не хочу спать. Так что ты первый.

Пока они шли к дому Клары — всего в нескольких шагах, Анна-Мария спросила:

— А о чем ты приехал сюда говорить со мной? Хейке так и подскочил.

— Ну конечно! Я явно переутомился. Хочу сначала побольше узнать о тебе. Но пока, по крайней мере, спрошу: с тобой ничего не происходило в последнее время?

— Много всего! Но я не понимаю…

Они пришли. Винга уже встала и оделась. Она как раз собиралась в дом кузнеца.

Клара принесла всем троим утренний кофе, и после того, как Хейке и Анна-Мария хорошенько вымылись, трое из рода Людей Льда уселись в комнате Анны-Марии.

Хейке, который невероятно вымотался — ведь ему пришлось так усиленно концентрироваться всю ночь, — разрешили прилечь на кровать. Винга устроилась у него в ногах, а Анна-Мария села на стул.

— А теперь, рассказывай все, Анна-Мария. Абсолютно все.

— Это не так просто. Я не знаю, что вас интересует.


Но она все равно стала рассказывать. О тягостных вечерах наверху, у Брандтов. Обо всех подарках (она вытащила их и показала). О том, как она не могла собраться с силами, чтобы четко сказать «нет». О попытках сватовства Адриана, и что никто из них наверху не понимает, что «нет» это «нет», и о противной Селестине, которую, возможно, надо было бы пожалеть, но которую Анна-Мария терпеть уже больше не могла.

О Лисен, которая возненавидела Анну-Марию из-за Коля, о Керстин, у которой были какие-то дела со сплетником Нильссоном. Об угрозе помолвки. О шахте, которая ничего не стоила, и о фанатизме Адриана по отношению к ней.

А потом она перешла к рассказу о нападении. Хейке захотел побольше узнать об том, но ее ответы прояснили немного.

— А почему вы спрашиваете обо всем этом? — поинтересовалась Анна-Мария.

Хейке долго смотрел на нее, как будто хотел узнать ход ее мыслей. Потом сказал:

— Тенгель Злой проявляет признаки жизни.

Анна-Мария почувствовала, как все ее тело охватывает страх. Именно этого боялись Люди Льда все годы — что Тенгель Злой проснется, прежде чем они смогут обезвредить его злую силу.

— Это невозможно, — прошептала она.

— И тем не менее. Что-то может его разбудить. Кто-то в Швеции здесь стоит за этим — либо сознательно, либо случайно, в результате несчастного случая. Мы думали, что это могла быть ты, поскольку ты вызвала меня.

Анна-Мария была потрясена. Она не спрашивала, как Хейке узнал это, о таком не спрашивают.

— Уверяю вас, что это не я. Единственное, чего я не понимаю, это нападения на меня, но ведь это же сделал не Тенгель Злой!

— Нет, это нападение как-то связано с Иттерхеденом, — сказал Хейке. — Здесь много подлости, как мне кажется.

Тут вмешалась Винга.

— Да уж, эта семейка Брандт кажется на редкость несимпатичной. Мне захотелось нанести им визит. Как ты считаешь, Анна-Мария, не взять ли мне все эти подарки и не отдать ли им назад? Объясню, что все это было недоразумение.

— Давай, — сказал Хейке.

— Ой, спасибо, конечно, — вздохнула Анна-Мария. — Будь так добра. Я сама слишком хорошо воспитана, но, нет, прости…

Но Винга лишь рассмеялась.

— Ладно, ведь ты не хочешь оставлять их себе? Из-за того, что они ценные?

— Нет, вовсе нет, они просто жгли ящик моего комода. У меня камень упадет с души, если я от них отделаюсь.

— Ладно, тогда схожу туда сегодня попозже.

Анна-Мария посмотрела на своих родственников и почувствовала, как же замечательно — быть частичкой большой семьи. Люди Льда всегда были заодно, сразу же и инстинктивно, как только встречали друг друга. Иметь кого-то, кто думает так же, как и ты сам. На кого можно полностью положиться!

— Но если я не собиралась будить Тенгеля Злого, — я не могу представить, что это я, — то кто же тогда?

— Выбор у нас невелик, — сказал Хейке. — Мать твоего отца, Ингела…

— О, нет, только не бабушка…

— Мы же сказали: едва ли! Это мог быть просто несчастный случай.

— Ну да, конечно…

— Есть еще трое в Смоланде. Старый Арв Грип. Его дочь Гунилла. И маленькая Тула.

Анна-Мария тихо проговорила.

— Есть еще один. Страшно даже думать об этом.

— Кто?

— Кристер. Брат Гуниллы.

— О, конечно, — содрогнулась Винга. — Исчезнувший брат! Его мы забыли!

Хейке задумался.

— Да, если это он, то нас могут ожидать непредвиденные сложности. Никто ведь не знает, где он.

— Да и не обязательно, что это он лично, — сказала Винга, и все стало выглядеть еще мрачнее. — Ему где-то за сорок сейчас. У него могут быть дети. И внуки.

Хейке закрыл лицо руками.

— Нет, у меня нет больше сил думать об этом. Я должен поспать. Я нужен этим детям. Анна-Мария, ты можешь позаботиться о том, чтобы все больные здесь, в Иттерхедене, получили снадобье, которое мы варили сегодня ночью?

Она быстро вскочила.

— Я прямо сейчас поговорю об этом с Колем. Он знает, кто кашляет, и все такое.

— Ишь, как заторопилась, — улыбнулась Винга, чуть поддразнивая. — Ладно, иди! А я буду сидеть тут тихо, как мышка, пока Хейке спит. Напишу письмо нашему бездельнику-сынку Эскилю. Жутко легкомысленный тип, можешь мне поверить! Не представляю, как мы сможем заставить его заниматься хутором, как настоящего крестьянина!

Клара постучала в дверь, она хотела забрать кофейные чашки.

— Хорошо, а я пошла на пустошь, — сказала Анна-Мария, кровь в которой прямо кипела.

— Вам не следует идти туда одной, — сказала Клара.

— Чепуха, среди бела дня это не опасно. Клара выглянула в окно.

— Барышня может не утруждать себя. Мастер как раз зашел в контору.

— Ой, тогда мне надо бежать, иначе он уйдет на шахту. И она исчезла, не успели они и глазом моргнуть.

Анна-Мария подошла к конторе как раз тогда, когда Коль вышел. Он вздрогнул и стал возиться с замком.

— Спасибо за вчерашнее, — сказала она чуть слышно.

Колю удалось взять себя в руки. Он криво улыбнулся.

— Уже встали?

— Да нет, все еще сплю, как видите.

Она объяснила ему, зачем он ей нужен. Коль пообещал взять ведьминское зелье, как он его назвал, на себя.

— Мне надо было поговорить с Нильссоном, но его еще нет.

Анна-Мария кивнула. Она подыскивала слова.

— Я… мне, кстати, надо в школу: посмотреть, не забыла ли я там мои варежки.

— Хм, — пробормотал Коль. — Да, а мне надо забрать пару стульев.

Они вместе завернули за угол и вошли в здание. Зал выглядел, как и все залы, где накануне царило веселье.

— Ну, Адриан опять нас видел, — сказала Анна-Мария. — Сейчас примчится.

Коль ничего не ответил на это, и она поняла, что сказала глупость.

— Да… и куда же я могла положить мои варежки, просто ума не приложу?..

— Как дети? — грубовато спросил Коль.

— Хейке занимался ими всю ночь. Да, ну и мы, конечно, помогали, все остальные. Варили лекарство и делали для них паровую баню и все такое. Хейке вымотался ужасно, спит сейчас в моей кровати.

— Там значит, и вам спать много не пришлось?

— Ни минуты, — засмеялась она возбужденно. Наконец им удалось наладить разговор, и кажется, что Коль не так и торопится с этими стульями. Хотя женщины и постарались накануне вечером привести зал в обычное состояние, многие декорации все еще висели на стенах, и в комнате было слишком много скамеек и столов. Но сцену уже разобрали. А можжевеловые веточки на полу смели в угол.

— Да, я тоже не спал сегодня ночью, — сухо заметил он.

— Правда?

— Да. Мне было о чем подумать.

Анна-Мария, которая прекрасно знала, что варежки лежат дома, восприняла его слова как возможность начать разговор и прекратила свои поиски. Она уселась за стол, у которого стоял достаточно подходящий стул.

— Адриан явно очень разозлился на вас вчера вечером, — просто сказала она.

Коль постоял минутку, а потом сел прямо перед ней.

— Да, он не смог смириться с тем, что я самовольно закрыл шахту. Эту чертову, не имеющую никакой цены, шахту!

— «Коль глуп», — сказал он однажды, говоря про шахту, — улыбнулась Анна-Мария. — Он явно имел в виду это — что вы не верите в нее.

— Еще бы! Понимаете, он фанатик. Он, видите ли, знает, что там есть золото. Его провели с помощью старой карты, которую нарисовал какой-то мошенник, а потом продал его тестю. А сейчас он в ярости только из-за того, что я отпустил рабочих на все Рождество. Несчастных рабочих, которые, как рабы, вкалывали весь год, без единого воскресенья! Как он мне надоел!

— Коль, — осторожно начала Анна-Мария. — Это правда, что вы убили кого-то? И что вы сидели в тюрьме? Если да, расскажите мне об этом.

Лицо его тут же замкнулось. Черные глаза неотрывно смотрели в ее глаза.

— Да, это правда, — подтвердил он. Анна-Мария незаметно сцепила руки.

— Мне жаль, что я должна спрашивать об этом. И что вы не рассказали это сами.

— Вы и я — мы не так уж много говорили друг с другом. Да вы и принадлежите к другому миру.

— Почему вы все время говорите об этом? Многие в моем роду женились и выходили замуж за совсем простых людей. Вендель Грип женился на своей экономке, Гунилла вышла замуж за сына арендатора, у которого была куча братьев и сестер, а графиня Габриэлла Паладин вышла замуж за шахтера! У которого даже фамилии не было, вот каким он был!

Коль выдавил из себя горькую улыбку.

— Все это очень хорошо, но меня отличает от других людей именно мое прошлое. Почему, по-вашему, я все время один? У того, кто сидел в тюрьме, друзей не бывает, вы это знаете.

— Вы не хотите рассказывать? — тихо спросила она.

— Ладно. Вам расскажу. Это во мне, как незаживающая рана.

— Я понимаю. Вы однажды сказали, что вы и я очень похожи. Вы имели в виду то, как мы росли. И, возможно, совесть.

— О, между нами целая пропасть!

Он на секунду замолчал, а потом заговорил снова:

— Я… мне было шестнадцать лет. У меня был отчим. Мои настоящие родители были валлоны. Но после того, как мой отец умер, мать вышла замуж за шведа. Обычно валлоны так не поступали, потому что некоторые шведы не любили нас, «иностранцев». Мы были слишком смуглые, слишком чужие.

Анна Мария кивнула.

— Моей матери не следовало бы нарушать правила. Ей пришлось много страдать. Ужасно! И, в конце концов, я больше уже не мог видеть, как мой отчим истязает ее и обзывает самыми гнусными словами. Я уже вырос, был большой и сильный и невероятно вспыльчивый.

Однажды я набросился на моего отчима — и убил его. Мать пыталась меня защитить, но меня посадили в тюрьму. Я просидел три года, а когда вышел, моя мать уже умерла. Теперь вы знаете все. Анна-Мария опустила голову.

— Но я не стала бы называть вас убийцей, — тихо произнесла она. — Это просто злобная клевета, так называть вас.

— Они еще что-то рассказывали, правда? Она вопросительно взглянула на него.

— Вы имеете в виду то, что вы иногда приходите в ярость? Что вы били людей в шахте?

Коль вздохнул.

— Однажды я ударил одного человека. Потому что жизнь всех оказалась под угрозой из-за того, что он сознательно схалтурил. И… я действительно могу быть очень злым, такой уж у меня нрав, и я всегда думаю, чтобы не перепугать никого до смерти. Теперь вы видите, насколько мы разные, Вы и я. Анна-Мария почти уже смирилась с этим. Не хочет, значит, не хочет, ничего с этим не поделаешь.

Он сел, положа локти на стол, и уставился в невидимую точку на стене далеко впереди.

— Эта дамочка, Брандт… Ее Лисен зовут? Знаете, что она сказала, когда пришла ко мне домой в тот раз?

— Нет.

— Она сказала: ничего страшного, что я убил. Это делает все еще более пикантным. И глаза ее сверкали. Тогда я почти ударил ее. Но в результате просто вышвырнул.

Удивительно, до чего же восхитительно узнавать о позоре и наказании других! Анна-Мария постаралась подавить маленького торжествующего чертика в своей груди.

В дверь робко постучали.

— Во всяком случае, это не хозяин, — проговорил Коль. — Входите, черт бы вас побрал!

Ох, если бы он еще мог не ругаться! Но Анна-Мария была не из тех, кто говорит о подобных вещах!

Это был Клампен. Неуклюжий и взволнованный, боящийся обременить кого-то.

— Ах, так барышня здесь! Мы ведь должны были ехать в город сегодня… Анна Мария вскочила.

— Ой! Конечно! Тут столько всего было… Я сейчас же буду готова.

— Я достал транспорт. Одолжил лошадь и двуколку.

Коль сразу же предложил поехать с ними. Потому что считал, что догадывается, где могут быть муж Клары, жена и дочка Клампена. Остальные с благодарностью приняли его предложение — по разным причинам.

У Анны-Марии появились лихорадочные розы на щеках. Целый день вместе! Можно ли желать чего-то большего?

12

По дороге в город Анна-Мария была все еще очень оживлена, она пребывала в каком-то лихорадочном возбуждении; она сидела рядом с Колем в открытой повозке на сиденье, а Клампен с вожжами в руках восседал на облучке. Она болтала и шутила и рассказывала смешные истории из времен своей молодости, все трое смеялись и веселились. Временами они совершенно беззастенчиво сплетничали об Адриане Брандте и его семье, где лидерство явно принадлежало женщинам, в этом они были единодушны. Им доставляло подлинное наслаждение вспоминать о старых несправедливостях и глупостях Адриана.

— Уф, ну и противные же мы, — сказала в конце концов Анна-Мария.

— Пусть ваша совесть немного отдохнет сейчас, — беззаботно проговорил Коль. — Ее уже и так немало поэксплуатировали.

Немного подумав, Анна-Мария признала, что он прав.

В городе — который оказался гораздо ближе, чем она ожидала, — им дали от ворот поворот. Банк закрыт на все Рождество и откроется не раньше, чем в новом году.

— Значит, лавочнику придется подождать свои деньги, — сказала немного сконфуженно Анна Мария. — Как вы думаете, он не рассердится, Коль?

— О, нет! Вы и его очаровали, и, если надо, он продлит вам кредит даже до Пасхи.

Но, по правде говоря, она уже не могла больше шутить. И ей было очень стыдно, что она не может заплатить за себя. Поэтому, когда они по указанию Коля поехали дальше, к деревне на противоположной стороне, у следующей шахты, от ее наигранной веселости не осталось и следа. Она не спала целые сутки, усталость навалилась на нее, и она моргала глазами, чтобы не заснуть.

Коль это заметил.

— Хотите спать?

— Здесь? — Она сидела на жестком и качающемся сиденье. Впрочем, и колеса, обитые железом, не делали езду мягче.

— Вы можете прислониться ко мне.

Анна-Мария посмотрела на него большими глазами.

— А можно?

— Не знаю. Мне никогда не приходилось обнимать женщин. За исключением вас, когда я нес вас в тот вечер, Вы понимаете, о чем я говорю. Но если вы представите себе, что я ваш отец…

Эта мысль рассмешила ее.

— А сколько вам лет на самом деле?

— Двадцать шесть.

На семь лет старше ее. «Неплохо», — подумала она. Она придвинулась поближе к нему с застенчивой улыбкой. Коль обнял ее, и она положила голову ему на плечо.

В ее теле происходило что-то странное. «Господи, — потрясение думала она. — Разве я могу так заснуть? Посмотрите на эту смуглую руку у меня на плече! Его теплое тело бок о бок с моим! И куда мне девать руки?»

Но хуже всего было с теми неизведанными чувствами, которые буквально пронзали ее, пробуждая каждую малейшую частичку ее тела к жизни. Кожа стала почему-то невероятно легко возбудимой и чувствительной, сердце готово было вырваться из груди, она ощущала в себе невероятную тяжесть и лень и абсолютное равнодушие ко всему, что ее окружало. Сейчас весь мир ее состоял из Коля и ее самой, в нем не было места ничему другому.

— Дышать можно, — пробормотал он, и от его голоса у нее мурашки пробежали по телу. Анна-Мария вздохнула. «Но он же, наверное, не замечает, как на меня действует одно то, что он сидит рядом», — в панике подумала она.

Она хотела сесть, снова напряглась, изо всех сил стараясь казаться бодрой. Но он притянул ее назад.

— Поспите! Вам надо отдохнуть. Да и мне тоже. Клампен, ведь ты же найдешь дорогу сам, правда?

— Конечно.

— Отлично! Потому что мы уже спим.

Разумеется, они не заснули! Они сидели совсем тихо, он прислонил голову к высокой спинке. Анна-Мария смотрела прямо перед собой, поверх его груди, на проплывающий мимо зимний пейзаж. Его рука приблизилась к ее руке, и пальцы их переплелись. Она почувствовала его губы у своего лба. Она не отважилась поднять глаза, лишь издала медленный, дрожащий вздох восхищения и поудобнее устроилась в его объятиях. Она слышала, как бьется его сердце. Тяжело и быстро.

Этот звук дал ей такое ощущение связи с ним, от которого у нее мурашки побежали по телу. Другой человек, так близко от нее! И она ему нравится, она чувствовала это. И он ей нравится.

Его шея была так близка к ней, такая живая и теплая. Она позволила своим губам осторожно прикоснуться к ней. Чувствовать его кожу своими губами было невероятно волнующе.

Она сразу же заметила, что и для него это было так же. Она почувствовала, как он тяжело задышал, бедра его напряглись, да, все его тело напряглось, и из горла вырвался едва сдерживаемый стон. Теперь он так крепко прижимал ее к себе, как будто боялся, что ее могут отнять.

Коль что-то прошептал ей на ухо. Почти неслышно. Она прислушалась.

— Хорошо, что с нами Клампен. Ради приличия.

Анна-Мария с трудом подавила смех.

Но потом она вспомнила слова Клары и посерьезнела. «Барышне следует остерегаться таких мужчин, ведь такие, у которых никогда никого не было, если подпустишь их к себе, они делаются, как безумные. Во всяком случае, не давайте ему повода!»

И именно это она только что сделала!

Она чуть-чуть отодвинулась от него, не настолько, чтобы его обидеть, но лишь, чтобы успокоить свою всегда бодрствующую совесть.

— Кажется, подъезжаем, мастер? — спросил простодушный Клампен.

Они выпрямились. Анна-Мария пригладила волосы.

— Да, — хрипло сказал Коль. — Там, за холмом.

Волшебство исчезло. Но никогда позднее в своей жизни, Анна-Мария не могла понять, как она смогла отважиться коснуться губами шеи Коля тогда в повозке! Никогда, никогда!

Потому, что маленькую Анну-Марию воспитали так, чтобы она даже подозревать не могла о том, что в ее теле были какие-то силы, существовавшие сами по себе. Тогда она еще не знала этого.


Винга весело шагала вверх к дому Брандтов. Она была весьма уверенной в себе дамой — в лучшем смысле этого слова, всегда знала, чего хочет. Чувство собственного достоинства — это может значить очень многое. А в сочетании с некоторой смиренностью оно может дать неизмеримые преимущества. Как раз в данный момент Вингу трудно было назвать слишком смиренной, но она знала, где она и кто она, стояла обеими ногами на земле. И не воображала себе ничего. Именно брак с Хейке обеспечил ей ту надежность, которая была ей необходима, чтобы стать уверенной в себе. И все ее симпатичные черты смягчали резкость, которую придавала ей ее самоуверенность.

Сейчас ей надо было туда, наверх, сражаться за одного из Людей Льда! И она просто жаждала этого!

Страх — это слово было совершенно неизвестно Винге. Пока с ней любовь Хейке, она сможет выдержать все!

Дамы приняли ее в некотором замешательстве. Нет, Адриана нет дома, он на шахте. Бессовестный мастер отпустил рабочих на целую неделю, слышали ли вы о подобном самоуправстве? Так что, конечно же, Адриану пришлось вернуть их назад в шахту, во всяком случае тех, кто был ему нужен для его особого проекта.

Винга вежливо поинтересовалась, о каком проекте идет речь.

— Северный забой, — торжествующе сказала Керстин. — Мастер не хотел его разрабатывать, но ведь это там…

Она замолчала. Не стоило информировать эту даму о золоте.

Наглая маленькая девчонка стояла рядом и все время враждебно пялилась на Вингу. Винга отвечала ей холодным взглядом. Селестина зашла ей за спину и больно ущипнула ее, даже повернула пальцы, чтобы было еще больнее.

Винга удержала на лице маску и продолжала беседовать со взрослыми. Селестина делала все, чтобы привлечь к себе внимание, но никто из дам и не пытался приструнить ее. Разве удивительно, что ребенок стал таким?

— Все мы просто в восторге от вашей маленькой родственницы, Анны-Марии, — лучезарно улыбаясь, сказала госпожа Брандт. — Она не пришла с вами?

— Нет, она уехала, чтобы помочь одному из здешних рабочих. Она и мастер уехали несколько часов тому назад. Ей еще и в банк надо зайти.

— Ну, тогда она поехала напрасно, — с облегчением в голосе сказала Лисен. — Банк будет закрыт до нового, 1816 года. Ох, неужели он и вправду скоро наступит? Подумайте, как летит время!

Все дамы Брандт переглянулись и озабоченно закивали в ответ на это банальное замечание. Они тайком изучали свою гостью. Она была явно состоятельной и производила впечатление дамы очень благородной.

Госпожа Брандт сказала:

— Я договорилась с нашим милейшим приходским священником, что дети на второй день Рождества покажут спектакль в городе.

— Не знаю, сможет ли Анна-Мария, — сказала Вин-га. — Она ужасно устала, ей надо немного отдохнуть.

— Ну, уж такую мелочь она сможет.

— А как дети попадут в город? По-моему, это потребует определенных усилий.

— Мы позаботимся об этом! Пусть другие видят, как много мы делаем для рабочих здесь, в Иттерхедене. Священнику очень понравилось. Но где же остановились вы и ваш муж? Вы, разумеется, должны жить у нас, пока вы здесь. Мы ведь скоро станем родственниками…

— Большое спасибо за любезное приглашение, госпожа Брандт, но проблема с ночлегом уже решена.

— Неужели? И где же, осмелюсь спросить? Едва ли у Клары.

— Нет, очень милая женщина по имени Лина Аксельсдаттер предложила нам остановиться у нее.

— На пустоши? — холодно переспросила фру Брандт. — Нет, но это совершенно невозможно!

Женщинам из рода Людей Льда всегда было присуще умение лгать молниеносно и абсолютно убедительно, если это было необходимо.

— Это я захотела жить на пустоши. Понимаете, я обожаю море.

На самом деле, это было далеко не так! Она выросла далеко от моря и испытывала к нему лишь врожденное уважение, перемешанное со страхом.

В отчаянии оттого, что на нее никто не обращает внимания, Селестина подняла тяжелую сумку Винги и грохнула ее об пол. В сумке зловеще зазвенело.

— Ой, что же это такое? — сказала Керстин. — Простите это милое дитя, растет без матери, бедная крошка! Надеюсь, там ничего серьезного не разбилось?

— В общем-то, меня это не касается, — непринужденно заметила Винга. — Это ваши вещи разбились. Именно поэтому я и пришла. Моей маленькой племяннице Анне-Марии так жаль, но произошло невероятное недоразумение…

Дамы застыли.

— Поскольку самой Анне-Марии пришлось уехать сегодня, я взяла на себя смелость вернуть все подарки вместе с ее огромными извинениями. Она не поняла, что эти подарки были подарками по случаю помолвки, но она ведь никогда и не помышляла выходить замуж за Адриана. Она вообще не собирается замуж.

Улыбка Винги стала еще слаще. Она продолжала говорить — из чистой вредности:

— Но мне кажется, она теперь передумала, я имею в виду последнее. Ваш мастер и она явно стали проявлять интерес друг к другу.

Дамы потеряли дар речи. Лица Лисен и Керстин стали пунцовыми.

— Нет… нам это не нравится, — прошипела Керстин. — Нет, так не пойдет! Девочка не уверена в себе и очень застенчива. Это естественно…

— Что не пойдет? — спокойно спросила Винга.

— Адриан не позволит так обращаться с собой, — голос фру Брандт прозвучал как выстрел из пистолета. — И помолвка уже оглашена.

— Ну, знаете ли, — сказала Винга уже довольно сердито. — Разве не обе стороны должны решать, оглашать ли помолвку?

— Вы не понимаете, — ледяным голосом сказала Керстин. — Анна-Мария всем нам дала понять, что хочет выйти замуж за Адриана…

— Не думаю, что она сделала это, — сдержанно возразила Винга. — На Анну-Марию это не похоже, да и сама она говорит нечто совершенно противоположное. А Анна-Мария не из тех девушек, которые лгут.

— Нет, но в любом случае, уже поздно, — решила фру Брандт. — Нельзя так обижать порядочного человека! И извещение о помолвке не будет отозвано!

«Господи, что же за всем этим стоит? — подумала Винга. — Они что, с ума сошли, или?..»

Лисен мгновенно переменилась.

— Погодите, мама, Керстин, не надо отчаиваться! Бедный Адриан, неужели он так никогда и не обретет счастье? Я предлагаю, госпожа Линд из рода Людей Льда, дождаться Адриана и Анну-Марию. Разве это не будет справедливо?

Этот поворот на 180 градусов возбудил в Винге еще большие подозрения, чем их прежнее сопротивление. Но все три дамы переглянулись и доброжелательно закивали друг другу и ей, как веселое трио китайских болванчиков.

И Винга подавила в себе сильнейшее желание дать оплеуху Селестине, которая как раз в тот момент не была ни в чем виновата.


Найти дом, в котором спряталась жена Клампена со своей дочерью и любовником, оказалось совсем несложно. Совет Коля поехать именно в этот шахтерский поселок был верным.

Мужчина был в шахте. Жена Клампена открыла дверь и испуганно отпрянула. Совершенно обычная женщина. Ничего рокового.

— Бритта, дорогая, не бойся, — взмолился Клампен.

— Папа! — прокричал тоненький голосок; из коридора выбежала маленькая девочка и повисла на шее у отца. Клампен не мог удержаться от слез, да и девчушка тоже.

— Я хочу домой, — всхлипывая, проговорила она, — Хочу назад в наш дом, я не хочу больше здесь оставаться.

Клампен приподнял рукав ее кофточки. И верно: ручка была вся в синяках и ссадинах.

— Значит, это правда — что он бьет вас, — проговорил Клампен. — Поедем со мной домой, забудем все, Бритта.

Его великодушное предложение лишь наполовину упало в добрую почву. Анна-Мария и Коль могли прочитать мысли Бритты как в открытой книге.

«Он ничего не сможет мне дать, у меня все кончено с этим недотепой, все, что я чувствовала к нему когда-то, умерло, он мне просто неприятен. Но с другой стороны, девочке здесь плохо…»

Женщина, должно быть, думала что-то в этом роде.

— Я останусь, — сказала она, глядя в сторону. — Но ведь ты не можешь дать девочке ничего хорошего?

— Клара обещала смотреть за ней, пока я буду в шахте, — сказал Клампен с растущей надеждой. — Ты ведь знаешь, я всегда был добр к малышке!

— Да. Конечно, знаю.

«Что же заставляет женщину оставаться с таким жестоким мужчиной, — удивилась Анна-Мария. — Что ее манит? Нет, не думаю, что это продлится долго. Рано или поздно он убьет ее любовь. Так же, как он убил любовь Клары. Ведь она ни за что на свете не хочет, чтобы он вернулся!».

Но и Клампен никогда не получит назад свою жену. «Нет ничего более мертвого, чем ушедшая любовь», — сказала Клара. И для этой женщины добряк Клампен был просто куском теста, уроненного на землю и уже ненужного.

Какое странное сравнение, откуда оно у нее?

Они в спешке собрали одежду и прочие вещи маленькой девочки, мать крепко обняла ее и со слезами сказала Клампену:

— Заботься о ней хорошенько!

Они вышли из дома. Девочка была слишком мала, чтобы понять, что это было прощание с матерью. Она думала только о том, чтобы скорее уехать отсюда, пока этот противный дядька снова не схватил их.

По дороге Клампен сидел на лучшем месте, обеими руками обнимая свою маленькую дочурку. Он был так счастлив, так счастлив, что мог лишь что-то бессвязно бормотать о том, как же прекрасно все у них будет. Ведь он был слишком прост, чтобы понять, как непросто все будет. Где они будут жить в будущем? И кто будет целый день смотреть за ребенком? Для Клары это дополнительная нагрузка, а она и без того очень устает. А потом? У Клампена сейчас не было времени думать ни о чем таком!

Но они все равно понимали, что он поступил правильно. Разные повседневные заботы — это одно, а бить ребенка — это совершенно другое. И выбора у них не было.

На этот раз вожжи держал Коль, и Анна-Мария предпочла сидеть на облучке вместе с ним.

— Вам следовало бы поспать, — устало заметил он.

— Отоспимся, когда приедем домой, — высокомерно сказала она. Неужели она будет спать в такой важный для себя момент?

Но они не говорили друг с другом, они слишком устали, хотя в головах и роилось множество мыслей. Они просто сидели и чувствовали близость друг друга, иногда обменивались взглядами и загадочно улыбались, и когда отводили глаза, на губах все еще блуждала эта улыбка. Это было великолепно, так спокойно! И Анне-Марии не хотелось, чтобы что-то изменилось сейчас!


Когда они добрались до Иттерхедена, уже стемнело. Маленькая девочка заснула, и ее внесли в дом Клары на руках.

Коль проводил Анну-Марию до двери. Чтобы удостовериться, что на нее никто снова не нападет, так он сказал.

Не хотелось говорить «Спокойной ночи и спасибо за сегодняшний вечер!». Они несколько раз начинали, но так и не могли заставить себя произнести эти слова. Они просто стояли, онемев, как будто в них ударила молния, и на самом деле воздух вокруг них был заряжен, как в грозу. Во всяком случае, Анне-Марии так казалось, и у нее было ощущение, что Коль тоже испытывает нечто подобное. Оба они не слишком часто имели дело с противоположным полом: между ними возвышались горы из разных помех, они чувствовали себя совершенно беспомощными. Неприятное предостережение все время звучало в ушах Анны-Марии, и она безуспешно пыталась его игнорировать.

— Тихо, — прошептал Коль. — Кто-то идет!

Они уже вполне могли пожелать друг другу спокойной ночи и разойтись, но не хотели этого. Коль потянул ее за собой в тень крыльца, Анна-Мария видела, как глаза его сверкают, он легонько обнял ее за плечи.

Из тени осторожно выбралась какая-то парочка и остановилась у стены сарая прямо наискосок через улицу. Приглушенное бормотание. Тихий чувственный смех. Анна-Мария видела лишь только темные тени на стене.

Женщина еле слышно фыркнула.

— Лисен, — прошептал Коль в ухо Анне-Марии.

Ее глаза расширились. Что Лисен делает здесь, внизу, в деревне?

Что это развевающееся, белого оттенка? Нижняя юбка? Низкий, гортанный смех женщины. До краев полный сладострастия. Как странно они стоят!

Тишина.

— Я не хочу, — в ужасе прошептала Анна-Мария и спрятала лицо в темно-синий свитер Коля. — Пойдем!

— Сейчас нельзя, — прошептал он ей в ухо и прижал к себе так, чтобы она ничего не видела.

Но Анна-Мария слышала. Ей было отвратительно, что приходилось слышать такие интимные вещи, ей была отвратительна женщина из высшего общества, которая днем была слишком хороша, чтобы разговаривать с рабочими, но которая совокуплялась с ними с наступлением темноты. Она пыталась не слышать, но не могла.

Тишина, нарушаемая лишь чувственными сладострастными звуками, издаваемыми женщиной… Учащенное дыхание мужчины, шуршание одежды, толчки о стену… Пальцы Анны-Марии вцепились в руки Коля, она уткнулась лбом ему в грудь. Она крепко сжала губы и страдала.

Дыхание Лисен перешло в какие-то всхлипы, она постанывала, все было так, как будто там, всего в нескольких метрах от Коля и Анны-Марии, был совершеннейший хаос. Толчок в стену, протяжный, полный наслаждения и расслабленный стон женщины и прерывистое дыхание мужчины.

Ни слова не говоря, он пошел прочь от нее, а она побежала в сторону усадьбы и исчезла.

Несколько секунд он стоял прямо посреди дороги. «Чертова потаскуха», — пробормотал он, и Анна-Мария увидела, что это был Сикстен. Он пошел к баракам.

Анна-Мария не могла вымолвить ни слова. Она высвободилась из рук Коля, ей казалось, что она вот-вот под землю провалится от стыда.

И не из-за только что увиденной парочки и ее занятий, но, возможно, из-за того, что она сама ощущала какую-то сладкую боль там, где ей вообще не следовало сейчас ничего чувствовать.

Ее возбудило не непристойное поведение этих двоих. А мысль о Коле. О Коле и о ней самой… То, что она только что увидела, было отвратительно. Это не имело ничего общего с Колем и с ней. Но, все равно, это воздействовало на нее самым непостижимым образом!

Ей было очень стыдно.

Коль попытался представить то, что произошло, как простой пустяк.

— Они ее только так и называют — «Матрац», там, в бараках, — прошептал он. — Не беспокойтесь. Это не имеет ничего общего с любовью.

— Нет, — прошептала она и попыталась улыбнуться. — Нет, я знаю.

Но настроение, возникшее между ними, было разрушено, оно ушло, и она была просто в отчаянии от этого. Казалось, что все запачкано грязью.

Ни он, ни она не могли ничего сказать, казалось, они лишились дара речи, им казалось, что у них что-то украли.

В конце концов, ей удалось выдавить что-то вроде пожелания доброй ночи — беззвучное, потому что голос не повиновался ей. Это было похоже на хриплый шепот. Коль лишь кивнул и повернулся на каблуках.

Но не успела она взяться за дверную ручку, как услышала короткое и угрюмое: «Анна-Мария!».

Она тут же обернулась. Коль вновь приблизился к ней. Секунду стоял неподвижно. Потом схватил ее руки и осторожно поднес их к своему лицу. Медленно поцеловал.

— Только так, — прошептал он. — Я не смею сделать ничего большего, потому что не хочу быть похожим на Сикстена. Иди в дом и ложись спать! Не стой здесь, это опасно!

Он выпустил ее руки и исчез в темноте.

Анна-Мария тихо и медленно вздохнула. Ее вновь наполнило блаженство. Какой же он замечательный! И какой… опасный?

Да, конечно же, Клара права. Он не Сикстен. Нет, в нем горит гораздо более мрачный и опасный огонь!

Она содрогнулась. Но не столько от страха, сколько от предвкушения.


Поскольку гости переехали к Лине, кровать ее была свободна. Она почти торжественно отошла ко сну.

Но заснуть сразу ей не удалось. Она лежала и прислушивалась к голосам у Клары на кухне. Безусловно, дочка Клампена создала немало проблем. Анна-Мария понимала, что было бы лучше, если бы Клара могла распоряжаться всем своим домом. Ведь это же просто безумие, когда столько людей должны ютиться на кухне, а Анна-Мария занимает половину дома. Клампен должен жить в бараках, а его дочь — спать в одной постели с детьми Клары. К тому же малышка начала звать мать, и это положение не улучшало.

Не все сказки имеют счастливый конец.

Но, наконец, Анна-Мария заснула. И спала тяжело, без сновидений, мертвым сном до следующего утра.

После завтрака она собралась к Лине, чтобы навестить своих родственников. Но не успела она даже до скал дойти, как встретила их и Коля.

Они направлялись в дом кузнеца, объяснили они. А Коль, который выглядел по-настоящему отдохнувшим, вообще конкретно никуда не шел, во всяком случае его объяснение было настолько быстрым и неясным, что никто ничего не понял. Но куда бы он ни шел, сейчас он передумал и собирался пойти к кузнецу.

Анна-Мария ощутила радостное ликование. Ведь было же слишком ясно, что он надеялся встретить именно ее.

Разумеется, она повернула назад и пошла с ними. Винга рассказывала о так ничем и не закончившемся визите к Брандтам — во всяком случае, ей удалось вернуть эти пресловутые подарки по случаю помолвки, а Хейке рассказал о детях. У двоих младших появилась температура, но он предвидел это. Температура — спутник чахотки, а двое последних суток малышам пришлось слишком несладко.

И вдруг Хейке остановился — прямо на пустынной площади Иттерхедена.

Он стоял неподвижно.

— В чем дело, Хейке? — спросила Анна-Мария.

— Ты помнишь, что я сказал позавчера? О том, что у вас здесь смерть?

— Ой, но ведь не хочешь же ты сказать, что ребенок умер?

— Нет, это относится не к ним, сейчас я это чувствую. Потому что сильная вибрация по-прежнему исходит из школьного зала.

— Нет, этого не может быть, — сказала Анна-Мария.

— Давайте сходим туда, — сказал Хейке бесцветным голосом.

Коль вопросительно посмотрел на Анну-Марию.

— Ведь я рассказывала тебе, что у него особый дар, — прошептала она. — Он привык общаться с мертвыми.

Этот ответ мало что прояснил Колю. В некотором замешательстве он пошел вместе с ними в школьный зал, где по-прежнему царил беспорядок, и, к тому же, было теперь ужасно холодно.

— Да, — сказал Хейке, его огромная широкоплечая фигура заполнила собой ползала. — Это здесь. В прошлый раз, когда мы были здесь, тут было слишком много народа. И больные дети сбили меня с толку.

— Но ведь эта комната пуста! — запротестовала Анна-Мария, и голос ее эхом отозвался в пустом зале.

— Да. Помолчите секунду…

Удивленные, Анна-Мария и Коль смотрели, как Хейке медленно и, как бы прислушиваясь, обошел комнату. Винга была ни капельки не удивлена, уж она-то знала своего мужа.

Он сосредоточил внимание на самой дальней от входа стене. В конце концов остановился.

— Здесь, — произнес он.

— Надеюсь, ты не обнаружил здесь дохлую крысу? — слегка поддразнивая, спросила Винга. — Не будешь же ты отрицать, что здесь немного пустовато.

— Крысы никак не связаны с насильственной, внезапной смертью, — улыбнулся в ответ Хейке, но он был довольно напряжен, и лицо его, и тело.

— Что там внутри? — спросил он Коля.

— Контора. Нам надо обойти здание. Молча, они вышли и завернули за угол. И потом зашли в роскошную контору Адриана.

— Вот та же стена, — сказал Коль и стукнул по ней.

Они огляделись. Никаких следов смерти. Шкаф в комнате был слишком мал и поделен на маленькие ящики, заполненные бумагами.

Хейке тихо стоял, наморщив лоб.

— Здесь, внутри, это чувство слабее. Есть только один возможный выход. Пошли!

И они снова вышли на улицу.

— Если здесь сейчас находится мертвый человек, — осторожно сказала Винга, — то это, наверное, кто-то, кто пролежал здесь долго?

— Недолго, — ответил Хейке.

Он посмотрел на дом снаружи. Со стороны входа под большой и неприглядной развалиной была небольшая щель.

— Что вы там храните? Коль пожал плечами.

— Да ничего, собственно. Может, иногда туда складывают какой-то хлам. Просто, чтобы убрать его с глаз долой.

Без лишних слов двое мужчин заползли под дом. Винга и Анна-Мария ждали снаружи.

— Ничего не понимаю, — жалобно произнесла Анна Мария.

— Поверь, Хейке никогда не ошибается в подобных вещах!

Они отсутствовали долго, и женщины стали беспокоиться. Наконец, они вылезли, колени их были перепачканы в земле, а в волосах и на спине была пыль.

— Нильссон, — безо всякого выражения произнес Коль. — Лежит здесь уже несколько дней. Его закололи. Ножом.

13

Винга тут же сказала, что сходит за ленсманом. Лина, конечно же, сможет показать ей дорогу. Она убежала. Коль выглядел явно потрясенным.

— Он мог бы пролежать здесь вечность, — пробормотал он. — Если бы с нами не было… Он хотел сказать «колдуна», но сдержался.

— Не надо пока говорить об этом, — предупредил Хейке. — Погоди, пока придет ленсман! Но я должен идти к детям. Вы со мной?

Пожалуй, тайна уже перестала быть тайной. Хульда видела их из окна.

— Что это вы делали под домом?

Они переглянулись. Коль кивнул Хейке, который рассказал о находке и попросил никому о ней не рассказывать.

Хульда как раз занималась уборкой, которой помешала рождественская суматоха. Она быстро закрыла дверь в комнату старших детей.

— Нет, клянусь Богом, — прошептала она. — Меня это ничуть не удивляет! Он буквально напрашивался на это.

— Да уж, — сказал Коль. — В Иттерхедене у него было много врагов.

Но Анна-Мария никак не могла отделаться от одной мысли: «Заколот ножом? Кто же имел обыкновение угрожать подобным образом?… или же я воткну в тебя нож?»

— Нет, — сказала она и закрыла ладонями уши. — Нет, это уж чересчур! Трагедия Эгона. Клампена. Эти дети здесь. Сплетни о Севеде и его жене Лиллемур. Помолвка, к которой я не имею никакого отношения. Нападение на меня. А теперь еще и это!

Ну, а к концу дня в Иттерхедене все стало еще хуже.


Хейке взял одного из детей на «процедуру». Он обхватил его своими горячими руками, чтобы вернуть маленькому детскому тельцу все, что болезнь разрушила в нем. Было совершенно очевидно, что ребенку такое лечение нравилось, он устало улыбался Хейке и совсем не боялся высокого мужчину с вызывающей страх внешностью.

— У скольких людей были основания избавиться от Нильссона? — спросил Хейке.

— У многих! — ответил Коль. — Он всех донимал. Даже Анну-Марию. Утверждал, что она и я… занимались… развратом у меня дома. И за то, что будет молчать об этом, он хотел денег. Но Анна-Мария заставила его пойти на попятную.

Она застенчиво улыбнулась ему, и взгляд его снова потеплел.

Хейке спросил, продолжая поглаживать грудную клетку ребенка.

— Но говоришь, кто-то платил?

— Да, и, должно быть, платили многие, потому что у него всегда было достаточно денег. Он покупал себе сладости и красивую одежду…

— Ладно, пусть ленсман в этом разбирается, — пробормотал Хейке, когда старшие дети застенчиво вошли в комнату, чтобы поздороваться. — Ну, как у тебя дела сегодня? — спросил он старшую девочку.

— Спасибо, хорошо, — она сделал книксен, глядя на него преданными глазами. — Микстура от кашля ужасно невкусная. Но в груди болит намного меньше.

— А вы ходите с компрессами, как я и просил?

— Да, конечно! А запах — как в лесу.

— Да уж, это странная смесь, — улыбнулся Хейке.

— Старший мальчик вообще не кашлял сегодня ночью, — сказала Хульда. — Да и сама я чувствую, что в груди стало мягче.

— Отлично! Но вы же знаете, что все это займет время. А четверо малышей?

— Да, у малышей температура, с ними не все хорошо. А другие, как раньше. Подумайте, Нильссон…

Она взглянула на детей и замолчала. Но не смогла удержаться, чтобы не продолжить:

— Никак не могу забыть про это! Ясно, что сейчас многие будут рады.

Они отреагировали на ее слова именно так, как нужно. Не издевательство, всего лишь мысль о том облегчении, которое многие испытают.

— А что, мама? Что случилось с Нильссоном?

— Да ничего, это я просто так.

Она смотрела на руки Хейке, которые надежно обхватили слабенькое, тщедушное тельце ребенка. Ее любимое дитя. Младше него был только малыш двух лет. Она никогда и не рассчитывала на то, что ему удастся стать старше, но вместе с тем гнала от себя мысль о смерти. Цеплялась за каждый день. Он жив пока! И невозможно думать о том, что будет в далеком будущем! Иначе она невыдержит.

Но теперь?.. Смеет ли она надеяться? Да нет, не стоит. Не разрешать себе так думать.

— А где Густав? — спросил Коль. Хульда удивленно взглянула на него.

— В шахте, разумеется…

— В шахте? А что он там делает? Ведь у него выходной!

— Да нет, разве мастер не знает? Вчера приходил хозяин и ужасно рассердился, что никто не работает, он заставил Густава и еще нескольких человек выйти на работу.

— Что?

— Да. Густав ненадолго забежал домой сегодня ночью, и сказал, что хозяин просто обезумел, и сейчас, пока этого трусливого мастера нет на месте, они пробьют северный забой. Ох, простите, это не Густав так сказал, а хозяин.

Коль лишь кивнул не слишком внимательно. Его смуглая, золотистая кожа сильно побледнела.

— А что, хозяин смог всех заставить?

— Нет, столько народа ему, наверное, и не надо. Он и не осмелился, взял только тех, кто не разозлился.

— А заплатить обещал?

— Ой, ну да! Сказал, что они получат много денег, потому что у него их куча. Человек 5—6 увел с собой.

— Кого?

— Густава, ведь он кузнец, он должен был пойти с ними, хоть ему и не хотелось. Он предпочел бы побыть сейчас с детьми. Да, и еще я знаю, что Сюне и Сикстен тоже были с ними. И Севед. А больше я ни о ком не знаю.

— Анна-Мария, — сказал Коль и повернулся к ней. — Я должен идти. Ты сможешь принять ленсмана?

— Нет, я хочу пойти с тобой.

Лучик нежности на секунду осветил его суровое лицо.

— Ты не можешь сейчас.

— Хорошо, тогда я дождусь ленсмана. Хейке на мгновение ослабил руки, сжимавшие грудную клетку ребенка.

— Мы договорились с Вингой, что пойдем покупать рождественские подарки, как только она вернется. Нам надо сделать еще много дел. Но, наверное, будет лучше, если…

— Нет, поезжайте, — сказал Коль. — Вы здесь люди посторонние, и вам не надо давать втягивать себя в наши проблемы.

И он заторопился в сторону дороги, ведущей к шахте, а Анна-Мария подумала, что ей не хотелось бы сейчас оказаться на месте Адриана Брандта.


Когда Коль добрался до шахты, больше всего он был похож на грозовую тучу. Было тихо — и снаружи, и в маленьком сарае, где он обычно размещался, и куда парни могли зайти погреться.

Но внутри шахты он слышал голоса, они эхом отзывались в ходах.

Шахта в том виде, в каком она была сейчас, была гордостью Коля. Он знал, что она ничего не стоит, но все равно считал делом своей чести поддерживать ее в настолько хорошем и безопасном состоянии, насколько это возможно. Ему казалось, что в этом его долг перед эксплуатируемыми рабочими. Адриан Брандт все время ворчал из-за ненужных на его взгляд мер безопасности и расходов, но Коль стоял на своем. А поскольку Брандт, в основном знакомился с шахтерским трудом, сидя за письменным столом, а Коль действительно знал свое дело, эти двое все время вели суровую и молчаливую борьбу. Адриан, по меньшей мере, сто раз собирался уволить Коля, но не осмеливался, так как знал, что мастер тут же действительно уйдет и заберет с собой многих рабочих. Без Коля не было бы никакой шахты, и в этом была печальная истина.

Коль зажег свой фонарь и пошел вниз по темному коридору. Не позднее позавчерашнего дня он окончательно закрыл северный забой и объявил, что он опасен для жизни, а кроме того, в нем нет никаких ценных минералов. То, что они пытались укрепить свод при помощи столбов, ни к чему не привело, он был из слишком рыхлой породы. Он был почти как земля, и рассыпался, стоило лишь прикоснуться к нему.

И именно туда Адриан Брандт сумел сейчас заманить нескольких рабочих?

Хозяин как раз шел ему навстречу, собственной персоной. Он остановился, как вкопанный. Ему не очень-то понравилась эта встреча со своим мастером один на один — вот так, наполовину под землей.

Не успел Коль дать выход своей ярости, как Адриан быстро проговорил:

— Твои опасения были совершенно напрасны! Северный штрек проходится очень легко.

— Ах, вот как! Хозяин сам там был?

— В этом нет необходимости. Мои люди меня информируют. Они приступили к добыче. И все выглядит очень обнадеживающе. Посмотри только!

И он торжествующе поднял вверх остроугольный кусок камня.

Колю достаточно было одного взгляда.

— Фальшивое золото, — коротко сказал он. — Я думал, вы учились получше. Выведите рабочих оттуда! Немедленно!

Адриан загородил ему дорогу. Его глаза сверкали в свете фонаря.

— Ты лишь разок на него мельком взглянул, ты не можешь определить, слюда это или что. И к тому же, эти люди работают на меня. Ты мне приказывать не можешь! Послушай, Коль! Ты тоже можешь в этом участвовать. Я заплачу тебе премию. Ну, скажем…

Адриан подумал и предложил подозрительно высокую сумму.

— Хозяин имеет в виду, если мы найдем золото? — сказал Коль с легким презрением.

— Нет, нет, я имею в виду сейчас же! У меня много денег. Я получил их в банке. Эти люди там внутри получат просто бессовестно много, но я могу себе это позволить. А тебе еще получше заплачу. Что ты на это скажешь?

— Выведите людей, — устало сказал Коль и попытался пройти мимо. Адриан вновь остановил его в тесном проходе.

Коль знал, что ему хватило бы одного-единственного удара, чтобы сбить Адриана с ног. Но с него довольно было насилия. Анне-Марии это не понравилось бы. А то, что она говорила, было важно для Коля.

— Кто там? — спросил он.

— Сикстен и Сюне. И Севед и Ларе. Конечно, кузнец тоже там. Да, даже отец Сюне с нами пошел.

— Отец Сюне и Эгона? — спросил потрясенный Коль. — Но он уже целую вечность не был в шахте! Вы, конечно, деньгами его заманили?

— Да, а ты что думал? — высокомерно засмеялся Адриан. Потом его голос снова стал жалобным. Но что мне оставалось делать? Ведь ты всех отпустил. А большинство уехало в город. Ты допустил самоуправство, Коль, и мне это не нравится!

Адриан явно осмелел, заметив, что Коль не собирается прибегать к рукоприкладству. Он расправил плечи.

— И вообще, ты уволен. Сию же минуту! Так что выметайся вон из шахты!

— Вы знаете, что мне наплевать на шахту, так что оставьте эти глупости и ведите себя, как взрослый, — сказал Коль. — И потише! Не заноситесь так. Ваши дела обстоят еще хуже. Мы нашли тело Нильссона. Его убили. Ленсман уже едет сюда.

— Что? Что ты сказал? Нильссон? Ленсман сюда едет? Кто же…

Глухой грохочущий звук послышался в ходах.

— Пошли! — сказал Коль и бросился бежать мимо него, так, что Адриан вжался в стену.

— Ничего страшного, — прокричал Адриан. — Просто немного посыпалось со свода. Это уже было много раз, и ничего.

— Вы что, сдурели? — крикнул Коль. — И вы разрешили?

После некоторых колебаний Адриан неохотно решил в конце концов, что будет лучше, если он последует за бегущим мастером.

— Нильссон — и ленсман, — ныл он про себя. — Почему все несчастья валятся именно на мою голову? И сейчас, когда у меня все так хорошо!


Приехала Винга с ленсманом и двумя его людьми, и Анне-Марии пришлось взять все на себя. Она показала мужчинам фасад дома, и они заползли в дырку.

— Ну как, тебе нужна наша моральная поддержка? — спросила Винга.

— Да нет, больше тут ничего не сделаешь, — ответила Анна-Мария. — Всем прочим займутся Адриан Брандт и Коль. Поезжайте, сегодня магазины открыты последний день.

— О, у нас есть дела поважнее, — сказала Винга. — Но мы скоро вернемся, это не займет много времени.

Они уехали, а Анна-Мария пошла к себе. Ей не хотелось смотреть, как будут вытаскивать тело Нильссона.

Почему не приходит Коль?

Клара была очень взволнована, и Анна-Мария помогла ей с детьми — рассказывала им сказки, чтобы они вели себя спокойно. Клампен пошел в лавку, чтобы купить рождественские подарки. Его дочка немного успокоилась, но часто спрашивала про свою мать и о том, почему они не могут жить в настоящем доме.

Вошел ленсман. Он хотел поговорить с ними. Когда они видели Нильссона в последний раз?

Выяснилось, что за день до рождественского праздника.

Значит, в тот же день, когда напали на Анну-Марию?

Да, верно. Видимо, во второй половине дня Нильссон с кем-то говорил. А потом собрался уехать. Он не хотел быть на празднике на следующий день.

А в день праздника его никто не видел? Или позже?

Нет, никто, насколько им было известно.

Потом Анне-Марии пришлось подробно рассказать о нападении. Она даже должна была продемонстрировать раны на руке и ладони.

— Понятно, — сказал ленсман. — Это нож. Можно мне взглянуть на вашу накидку, которую порезали?

Он ее получил.

— Ленсман считает, что это сделал один и тот же человек? — спросила Клара. Он кивнул.

— Может быть, фрекен Анна-Мария чуть было не увидела, как убивали Нильссона. Преступник мог подумать, что она это видела.

Анна-Мария призадумалась, но она не помнила, чтобы видела что-то подозрительное. Она так и сказала.

Клара проговорила:

— Так, значит, он и фрекен мог убить?

— Похоже на то.

Анна-Мария содрогнулась. Действительно, ей повезло!

Она вскочила — раздался непонятный, пугающий звук. Это был колокол, который звонил беспрерывно и зловеще.

Все застыли в ужасе.

— Шахта! — прошептала Клара. — Там произошло несчастье!

— О, Коль, — простонала Анна-Мария. Они набросили на себя теплую одежду и выбежали на улицу. Густав бежал им навстречу.

— Барышня! Барышня! Мастер просит прийти вас, с аптечкой, у вас все это здорово получается. И возьмите с собой колдуна!

Слабые легкие Густава не выдержали больше, он опустился на лестницу, чтобы отдышаться. Кашель его был ужасен.

«Ладно, по крайней мере, Коль жив», — подумала Анна-Мария. Они не могли спросить Густава о чем-то еще, он не смог бы им ответить.

Отовсюду бежали люди. В основном, женщины и дети, как раз в Иттерхедене шахтеров оставалось не так много. Анна-Мария прихватила с собой аптечку, и свою, и из конторы, и пробежала к шахте одной из последних. То, что «колдуна» с ней не было, явно разочаровало всех.

Адриан подошел к ним.

— Не волнуйтесь, — успокаивающе замахал он руками.

— Ничего опасного, всего лишь несколько человек, им немного не повезло.

— Кто? — хотели знать шахтеры, они выглядели не слишком добродушно.

— Я не знаю, там случился небольшой обвал. Мастер знает, он сейчас там, внутри. Нет, Анна-Мария, тебе не следует туда идти, это неприлично…

— Меня просил прийти Коль, — сказала она. И повернулась к шахтерам: — Покажите мне дорогу! Адриан крикнул им вслед:

— Но ты не можешь! Это опасно, я запрещаю…

Больше он ничего не сказал, лишь смотрел беспомощно, как они исчезают в темноте. Впрочем, у него было довольно забот с взволнованными людьми вокруг, им хотелось знать, почему это он вдруг изменил свое мнение. Ведь совсем недавно он говорил, что это совершенно безопасно.

Он вынужден был закрыть большие ворота перед шахтой. Собравшимся там показалось, что это было сделано для того, чтобы защитить себя самого, а не для того, чтобы не подвергать риску еще какие-то человеческие жизни.


Анна-Мария никогда раньше не бывала и близко от шахты, не говоря уже о том, чтобы зайти внутрь. Но она не замечала ни темные стены, ни свод, тяжело нависший над ними. Они торопились проникнуть глубже, она и еще двое шахтеров, имен которых она не знала. Единственное, о чем она думала, — что им надо пробиться как можно быстрее.

Но идти оказалось недалеко. Иногда они шлепали по воде, иногда коридор — или весь забой — она не знала — был настолько узок, что им приходилось ползти на животе. Мужчины ничего не говорили, лишь время от времени кто-то из них подавал ей руку.

Значит, это здесь работает Коль! Коль и Клампен, и Сюне, и все другие, с кем она познакомилась! Фонарь светил еле-еле, не знаешь, что ждет тебя впереди.

Они вошли в проход с мощными, невысокими стволами по обеим сторонам. Это и были подпорки, о которых говор ил Коль.

И внезапно они увидели место обвала. Забой был частично блокирован, им пришлось вскарабкаться на то, что рухнуло.

— Черт, — пробормотал один из мужчин. — Извините, барышня, но я так зол! Именно этого мастер и боялся! Эй!

Он крикнул, подавшись вперед. Где-то далеко отозвался голос.

Они продолжали двигаться вперед, теперь почти ощупью. На них все время падала земля и небольшие камни. Они обнаружили, что подпорки стояли уже не везде, а лишь кое-где. Было похоже, что выработку забросили, оставили так, как есть.

И тем не менее он продолжался, маленький, недавно пробитый участок. Проход был ужасно узок — и, наконец, свет фонаря упал на Коля, который стоял на коленях перед чем-то, чего они не видели.

— Где остальные? — спросил один из спутников Анны-Марии.

— Их отрезало, — коротко ответил Коль. — А я не могу начать их откапывать… из-за него.

Тут они увидели чью-то руку. Пальцы едва-едва шевелились.

— Анна-Мария! — в ужасе воскликнул Коль. — Я не имел в виду, что ты должна прийти сюда! Ты должна была лишь передать аптечку кому-то из мужчин, а потом принять раненых, которые могут быть. Или еще лучше: чтобы твой родственник Хейке занялся этим.

— Но я уже здесь, — сказала она, дрожа от ужаса: то, что она увидела, было страшно. Эта узкая, маленькая, грязная дыра — и там был ее Коль, там были раненые, заваленные, может быть, умирающие… Она заставила себя говорить спокойно. — К тому же, Хейке уехал, но он скоро вернется. И он не сможет войти сюда, он с ума сойдет — видишь ли, он несколько лет просидел в клетке, когда был маленьким, и он не выносит замкнутых пространств. Она замолчала.

— Что я могу сделать?

— Ты можешь выйти отсюда, — настойчиво сказал он. — Прошу тебя!

Анна Мария лишь посмотрела на него при слабом свете факела. И ему удалось прочесть ответ в ее глазах: «Я хочу быть там, где ты».

Он вздохнул.

— Кто-то должен держать его голову и позаботиться о нем, пока мы будем копать. Ты сможешь?

Она уже опустилась на колени рядом с ним и сменила его. Когда их руки соприкоснулись, он на секунду задержал ее руку в своей.

— Насколько это серьезно? Обвал, я имею в виду?

— Там все время рушится свод. Сплошной обвал.

Теперь пришла очередь Анны-Марии ненадолго сжать его руку.

— Проклятый идиот, — проговорил один из мужчин сквозь зубы, когда они очень осторожно принялись убирать упавшие камни.

Все знали, кого он имел в виду.

— И он позволил Анне Марии пойти?

— Ага. Протестовал, но довольно вяло. Остается утешать себя тем, что за ворота ему не выйти. Народ там в полной ярости!

— Надеюсь, он никого больше сюда не впустит, потому что им просто не хватит места, — сказал Коль — Во всяком случае, не Клампена. Он всегда хочет, как лучше, но такой неуклюжий, что все тут снесет. Ну как, Анна-Мария?

На нее обрушился целый град мелких камней.

— Хорошо, — ответила она и снова очистила руку и лицо лежавшего мужчины. Теперь она видела, что это был отец Эгона, старый, испитой бродяга.

Откуда-то все время несся жалобный, отчаянный стон.

Коль прокричал в сторону груды камней, глины и щебня.

— Есть там кто-нибудь?

Раздался слабый голос, как будто во многих милях отсюда:

— Да.

Он продолжал, говоря что-то вроде «… ранен, а Ларса засыпало, и… воздух…».

— Воздух заканчивается, — пробормотал Коль.

— Погребены заживо, — сказал один из его людей.

— Заткнись, — сказал Коль.

Они отпрянули и сжались. В проходе за ними произошел колоссальный обвал, и выход почти блокировало.

Когда все кончилось, Анна-Мария тихо сказала Колю:

— Теперь я начинаю понимать, что испытывает Хейке.

— Да. Только не впадай в панику! От этого может быть еще хуже.

— Не буду, — коротко ответила она, но была вовсе не такой бодрой, несмотря на тон, каким это было сказано. Они работали молча. Наконец отец Эгона проговорил:

— Если я после всего этого выживу, то никогда не притронусь больше к бутылке!

— Не обещай больше, чем сможешь выполнить, — сухо сказал Коль.

— Сюне? А где Сюне?

— Его завалило. Мы пытаемся вытащить их оттуда. Не вертись, иначе можешь задеть свод, и он снова обрушится!

Мужик заплакал.

— Мальчики мои! Я плохо обращался с моими двумя сыновьями. Я буду работать! Брошу пить! Иисус, ты слышишь меня? Помоги мне, Иисус, будь милостив! И спаси мальчика, Господи, он не сделал Тебе ничего плохого…

— Побереги силы, — сказал Коль, руки его осторожно отбрасывали камень за камнем. — Где тебе больно?

— Нет, я ничего не чувствую. Только то, что у меня на плечах вся земля. И не только на плечах. Дышать трудно…

Новый дождь из камней заставил его плеваться и фыркать. Анна-Мария очистила его лицо, то немногое, что было видно.

Она поймала взгляд Коля и нашла в нем поддержку и силу.


Адриану было нелегко. Он не осмеливался пойти к месту обвала, но на открытой площадке перед шахтой он оставаться не мог. Толпа так сильно трясла ворота, что они могли рухнуть в любую минуту.

Он вновь нервно зашел внутрь, подумывая, не стоит ли ему спрятаться в одном из безопасных коридоров.

Но и их нельзя было уже назвать безопасными. Там были ямы с водой, он мог провалиться по пояс и промокнуть, там были и лабиринты, из которых он мог не выйти никогда…

Адриан слышал обвал в проходе, где работала группа, это был мощнейший обвал, эхом отозвавшийся в коридорах.

— Это они, — тихо прошептал он сам себе. — Теперь с ними все кончено. Коль, мой строптивый мастер. И Анна-Мария, у которой был шанс, но она предпочла его! Она предала меня тогда, когда я сильнее всего нуждался в ней.

Мысли его крутились дальше:

— Нильссон… Убит! Коль?..

Адриан вздохнул, коротко и решительно. А потом направился назад к воротам.

— Вы слышали, да? Новый обвал! Я сожалею, но мы уже ничего больше не можем сделать. Давайте помолимся…

— Какого черта?.. — крикнул один из мужчин. — Впусти нас внутрь, черт бы тебя подрал, и не стой здесь, ишь, расквакался!

И тут появились дамы Брандт, объединенное войско, без Селестины, разумеется.

— Что за тон? — ледяным тоном произнесла фру Брандт, и ей действительно удалось заморозить все сопротивление. Ее мужеподобные дочери тоже постарались внести свой вклад в восстановление того почтения, которое веками укоренялось в низших классах. Толпа отступила от знати.

— Мама, — лихорадочно прошептал Адриан Брандт. — Помоги мне выбраться отсюда!

И он быстро рассказал им о том, что произошло.

Женщина из толпы позади крикнула:

— Дайте нам войти и собственными глазами увидеть, что они мертвы!

— Да, или дайте нам возможность спасти их, — сказал какой-то мужчина. Фру Брандт подняла руку.

— Вы останетесь здесь! Я сама пойду и посмотрю, что там в шахте.

Можно было говорить, что угодно, но в этой дамочке есть порох, подумали ожидавшие и дали Адриану впустить женщин за ворота. Потом они вновь надежно закрылись.

Он завел их в шахту — всего на пару шагов.

— Мы не можем идти туда, — сказал он шепотом, хотя в этом теперь и не было необходимости. — Но послушайте меня…

Они стали что-то обсуждать. Лица Керстин и Лисен просветлели.

Потом они кивнули и вышли.

— Мне действительно очень жаль, — сказала фру Брандт. — Но уже поздно! К сожалению! И давайте прочтем молитву и споем псалом, как и предлагал мой сын. Насколько я понимаю, те, с кем произошло несчастье, не были в родстве ни с кем из вас…

— А маленький Эгон? — крикнула какая-то женщина. — Ведь у него там и отец, и брат!

Фру Брандт подавила неповиновение двумя своими властными руками. И потом принялась читать молитву.


Анна Мария не могла отрицать, что была смертельно напугана. Она уже не осмеливалась смотреть на свод, — единственного брошенного туда взгляда было достаточно, чтобы она на секунду почти отчаялась от страха. Но рядом с ней Коль, они были вместе. И этот помогало ей не очень бояться.

В следующее мгновение она вскрикнула. Пласт земли над ними как бы вздохнул, и тяжелая, смешанная с камнями земля рухнула на нее, утопила ее, задушила, все тело ее было теперь как будто сдавлено железными оковами.

— Анна-Мария! — услыхала она крик Коля.

Воздушный карман перед ее лицом. Она могла догадаться, почему. Две из немногочисленных подпорок рухнули наискось от нее, и дали ей возможность дышать.

— Я здесь, — прокричала она. Другой, новый голос:

— О, Боже! Я думал, мы уже никогда больше не увидим людей!

Они выбрались! Но за счет безопасности Анны-Марии и старика.

— Выводите их, — крикнул Коль своим людям, стоящим снаружи. — А я позабочусь об этих двоих.

Она видела, как он копал вокруг нее, осторожно, но ужасно быстро и нервно. Дышать стало легче, но ноги ее беспомощно застряли.

Его руки бережно обхватили ее лицо, голова ее была теперь свободна, но она не могла пошевелиться, иначе стала бы давить все вокруг себя. Коль очистил от земли ее глаза и губы. Глаза его были полны страха.

— Отец Эгона, — прошептала она. — Я должна… Кто-то протиснулся в узкое отверстие наискось от нее. Она услышала голос Сюне:

— Благодарю тебя, Господи! А как отец?

Анна-Мария боязливо пошевелила рукой, как бы открывая проход к мужчине, но его тут же засыпало вновь.

— Коль, у тебя есть палка или что-нибудь в этом роде?

Они принялись лихорадочно искать и нашли какую-то деревяшку. Все вместе они просунули ее вдоль ее руки, образовался канал, ведущий вниз. Но копать дальше было небезопасно, могло обрушиться все, и выход для заваленных в шахте оказался бы закрыт, возможно, навсегда.

Анна-Мария опасалась худшего, думая об отце Эгона. Но вдруг почувствовала слабое движение у своей руки.

— Он жив, — сказала она.

Сюне тут же попытался копать, но Коль остановил его.

— Не раньше, чем мы выведем остальных. У них это единственный шанс. А твоему отцу, как и Анне-Марии, повезло, что над ними подпорки. Они спасли их.

— Но он еще не выбрался.

— Нет, — серьезно сказал Коль. — Знаю. Никто из нас еще не выбрался.

Еще одного мужчину с трудом вытащили туда, где шансов спастись было чуть больше. Анна-Мария не могла рассмотреть, кто это был. Похоже, он был тяжело ранен.

Коль не оставлял ее. Он осторожно ласкал ее, отдавая ей все свое тепло и… да, Анна-Мария уже не колебалась, называть ли это любовью — то, о чем говорили его душераздирающие несчастные глаза, о чем говорили его нежные кончики пальцев.

— Коль, — прошептала она.

И одним этим словом выразила свои чувства к нему. Все свои мысли от отчаяния в тот момент, все свои желания.

Севед появился на выходе из шахты, он повис на руках у Сикстена и Сюне.

Исполнение псалма захлебнулось.

— Но как же?.. — начал один из толпы у ворот. — Вот они, выходят!

— Так значит, они живы, — прокричал другой, и вся толпа издала вопль — облегчения и ярости из-за лжи Адриана. Они бросились к воротам и кричали, перебивая друг друга, они хотели знать, как там остальные.

Брандты стали спрашивать их о том же, они немного побледнели, но сохраняли присутствие духа.

— Они сейчас пытаются добраться до Ларса, — ответил Сикстен, который и понятия не имел о том, что чуть раньше утверждал Адриан и его дамы.

Он говорил с трудом, было очевидно, что парень совсем без сил.

— Ларса завалило там, внутри. Произошел новый обвал. Засыпало фрекен Анну-Марию. И отца Сюне. Там все время обвалы. Мастер просит еще людей. Но не больше двух, потому что там внутри чертовски тесно.

— При дамах не выражаются, — резко сказала фру Брандт.

— Но я не могу открыть ворота, — нервно сказал Адриан. — Они сумасшедшие, они снесут шахту.

— Похоже, что они накинутся не на шахту, а на тебя, хозяин, чертов ты сукин сын, — фыркнул Сюне. Из глаз его непрерывно текли слезы, оставляя светлые борозды на испачканном землей и кровью лице. — Мой отец умирает там, ты понял? Только из-за твоей чертовой жадности! Но я тебе это припомню, только стану на ноги, так и знай!

Оба парня были в крови, черные, как уголь, исцарапанные и сильно израненные. Но с Севедом было еще хуже. Его молодая красивая жена стояла у ограды и рыдала.

Керстин резко сказала Сюне:

— Как ты смеешь так разговаривать со своим директором? Я заявлю об этом…

Сюне повернул к ней свое отчаявшееся, озлобленное лицо:

— Заткнись, чертова кукла, пока я шею тебе не свернул! Проклятая кляча!

— Сюне! — вскричал Адриан. И вдруг заговорил Севед:

— Заткни свою проклятую пасть, понял? Думаешь, я не знаю, как ты, как кобель последний, терся о мою жену? А она, бедняжка, не могла сказать «нет» хозяину, ведь мы тогда бы потеряли и работу, и дом, и вообще все. Но тут тебе больше ничего не обломится, потому что мальчик — он мой, кого угодно об этом спроси. И у тебя вообще получаются только противные чертовы девчонки-задаваки, ты, конь без яиц!

Дамы за воротами вскрикнули и отвернулись, испытывая отвращение к подобному языку.

Но снаружи, от ворот раздался спокойный голос.

— Ах, вот как! Очень интересно. Поскольку конторщик господина Брандта был известен как основной разносчик сплетен и первостатейный шантажист, а сейчас он убит, то, может быть, это говорит нам о мотиве?

Это был ленсман, пришедший с Хейке, Вингой и своими людьми. На месте преступления расследование было пока закончено.

По обеим сторонам ворот воцарилась мертвая тишина. Все уставились на Адриана, глаза которого бегали, нигде не находя помощи.

14

Наконец мать Адриана нарушила молчание.

— Нонсенс, господин ленсман! Все здесь знают, что эта шлюха просто прохода моему сыну не давала…

— А ну, заткнись, ты, задавака, — крикнул Севед, так же мало выбирая слова, как и все. — Моя жена никогда не бегала за этим малахольным, не возводи на нее напраслину! Но другое — верно, все здесь знают, что хозяину тут немного обломилось, хотя она не могла ему отказать. Но здесь Нильссон ничего не мог для себя выжать.

Керстин сказала властно:

— Ленсман, уберите эту толпу, чтобы мы могли выйти спокойно! Они сумасшедшие!

Но ленсман не стал ничего больше обсуждать и сосредоточился на самом главном: на запертых в шахте людях. Он дал приказ одному из своих людей доставить семейство Брандт в целости и сохранности наверх, в их дом, «чтобы нам от них отделаться», Хейке занялся тремя шахтерами, чтобы определить, насколько они серьезно пострадали, пока опытные шахтеры, успевшие уже вернуться домой, были посланы в шахту. Сам ленсман остался снаружи, чтобы обеспечить спокойствие и порядок.

Винга, конечно, знала, что Хейке так быстро стал заниматься ранеными, потому что он не мог войти в узкие коридоры шахты. Но она ничего не сказала, помогала ему, используя средства из аптечки, которую вынес с собой Сикстен. Она знала также, что сосредоточившись на помощи раненым, Хейке пытается избавиться от страха за свою юную родственницу.

Прежде всего он прямо на месте занялся Севедом, который пострадал сильнее всех. Вокруг них толпились женщины и дети.

Но Винге свой страх подавить не удавалось. Она едва сдерживала слезы.

— Анна-Мария, — беспомощно шептала она. — Наша маленькая Анна-Мария!

Хейке на мгновение поднял на нее глаза и положил свою ладонь на ее маленькую одетую в перчатку ручку.

— Анна-Мария там со своим Колем. Она выберется. Дай мне, пожалуйста, бинт! И это все медикаменты, которые Адриан Брандт держит для своих рабочих?

Да, Винга заметила, что Хейке был очень сердит. Это было признаком того, что он близко к сердцу принимает все несчастья здесь, в Иттерхедене.


Внутри, в шахте, те двое, которые пришли вместе с Анной-Марией, смогли подобраться к месту обвала с другой стороны, чтобы попытаться освободить Ларса.

Тем временем Коль сидел на корточках рядом с Анной-Марией, которая изо всех сил старалась, чтобы маленькая воздушная дыра для отца Эгона не закрылась.

— Анна-Мария, — тихо произнес Коль. — Ты знаешь, что я испытываю к тебе, правда? Я хочу сказать, что, поскольку мы не знаем, чем все это кончится, нет смысла болтать, правда? Ты знаешь, о чем я думаю, да?

— Ты вполне можешь высказать это вслух, — попыталась улыбнуться она. У нее по-прежнему скрипела на зубах земля, и сильно жгло глаза. Все тело ее болело и ныло из-за неудобного положения и всего, что на нее навалилось. Ей казалось, что вся она — одна сплошная боль.

Колю нелегко было говорить о том, что было у него на сердце, у него не было опыта в подобных делах, он столько лет был одинок.

— Простишь ли ты мне то, что я был так враждебен к тебе поначалу?

Анне-Марии было так больно, что и она едва могла говорить. Но она ни за что на свете не хотела бы пропустить этот момент.

— Школьная мамзель, да, прекрасно помню. «Та, которая стремится попасть в типично мужское общество в последней надежде кого-то подцепить. Будет выпендриваться здесь!». Как же, Коль, прекрасно помню!

Он улыбнулся, но это была грустная улыбка. Рядом с ними стоял мерцающий фонарь, он горел угрожающе слабо. Они никак не могли оказаться в полной темноте, это было невозможно.

Коль сказал?

— Я знаю, что я думал, что ни за что на свете не захочу иметь дело с женщиной, которая во всем будет меня превосходить!

— Неужели? Ты ни в чем не хуже, Коль, тебе следовало бы это знать.

— О, не говори так, дорогая, дорогая моя девочка, — нежно сказал он. — На мне клеймо убийцы. Я сидел в тюрьме. Ты, конечно, очень богата…

— И очень одинока, — прервала она его. — Я не так уж богата, но у меня есть небольшая усадьба, которой я не могу заниматься сама, потому что слишком глупа для этого.

— Ты не глупа. Еще чего не хватало! И ты все равно умнее меня. Между нами — море, разве ты не понимаешь. Ты принадлежишь к миру, о котором я знаю лишь понаслышке.

— А чего стоит этот мир вот сейчас, Коль? И если я выберусь отсюда живой, Коль, к чему мне все это? Почему я поехала в Иттерхеден, хотя мне и не было в этом нужды, как ты думаешь? Из-за того, что я чудовищно одинока, Коль. Потому что мне надо было встретить людей! Таких, как Клара, и Клампен, и ты, и Эгон, и все остальные. У меня нет ничего, Коль, ничего, если сравнивать с тем, что дает общность между людьми. Коль погладил ее по грязной щеке.

— Ты ошибаешься. Здесь все тебя любят. Без исключения. Ну, за тех, в усадьбе, я ручаться не могу, но мы, все остальные. А одни — больше всех остальных. И даже если нам суждено сейчас умереть, я все равно хотел бы сказать тебе об этом.

Его слова о смерти имели под собой основание. С потолка все время падали камни. И после недавнего большого обвала свод зиял над ними, как черная дыра.

Анна-Мария поняла его полузадушенное признание. Он не мог отважиться сказать прямо. Поэтому она ответила так же завуалировано:

— Ты нужен мне, Коль. Я очень хочу быть с тобой, и ты, конечно, понял это уже давно. Его голос был довольно нечетким.

— Правда? Ты серьезно так думаешь?

— Да уж, куда серьезнее. Особенно сейчас. Коль помолчал секунду. Потом сказал:

— Если мы выберемся отсюда, я буду заботиться о тебе. Всю жизнь.

— Я очень рада, Коль.

Он услышал, каким напряженным голосом она это произнесла.

— Анна-Мария?

Она не ответила. Ее щека тяжело покоилась в его ладони.

— Анна-Мария! Ответь! Ни звука.

— О, господи! — прошептал Коль. — О, Боже, которому я молился в католическом доме моего детства… Оставь ее в живых! Она такая молодая и такая доверчивая. Такая одинокая, она так зависит от меня. И она хочет, чтобы я был с ней! Оставь ее в живых, господи! Обещаю, что я никогда, никогда не предам ее. Ее невероятное доверие. Я буду следить за собой, смирю свой нрав. Если бы Ты только оставил ее в живых!

Он в отчаянии крикнул тем, кто был по другую сторону завал:

— Вы еще не закончили там, ребята?

— Очень трудно, — ответили ему.

Коль готов был отдать все, что угодно, чтобы откопать Анну-Марию. Но если бы он стал делать это сейчас, тем троим, кто был внутри, пришел бы конец — настолько жалкой была опора, которая обеспечивала им проход. Он был вынужден ждать. Он мог лишь делать беспомощные попытки поддерживать отверстие открытым, чтобы отец Эгона мог дышать там внизу, под всем этим адом из щебня, камней, земли и остатков подпорок. Никто не знал, жив ли еще этот человек.

Еще никогда время ожидания не было столь ужасно, а отчаяние — столь велико.

Но вдруг Коль Симон обнаружил, что не может видеть четко, ему приходилось нетерпеливо вытирать глаза. Подобного он не испытывал с тех пор, как повзрослел. Даже когда он вышел из тюрьмы и узнал, что мать его умерла. Что ей не придется узнать о его борьбе за возвращение к достойному человека существованию.

Он подался вперед. Анна-Мария что-то прошептала!

— Гийом, — сказала она и улыбнулась лукаво. Он не знал, смеяться ему или плакать.

— Я думал, что уже потерял тебя, — сказал он хрипло.

— Было немного больно, — мягко улыбнулась она.

— Да уж, нельзя сказать, что ты преувеличиваешь. Тебе, наверное, ужасно больно, неужели ты думаешь, что я этого не понимаю?

Она поскребла рукой, чтобы отец Эгона мог дышать.

Коль был взволнован.

— И ты смогла выговорить мое имя! Ты можешь все!

— Хочешь, чтобы я звала тебя Гийом?

— Нет, я вполне удовлетворен, если ты будешь звать меня Колем. Кстати, Гийом — всего лишь французская форма имени Вильям. Или Вильхельм, если угодно.

— Привет, Вилли, — устало улыбнулась Анна-Мария.

Коль засмеялся, несмотря на все свое отчаяние. И вдруг застыл.

— Слушай! Кто-то идет!

Голоса в проходе приближались. Свет…


Это были двое рабочих, которых послал ленсман. Они перелезли через завал с внешней стороны. И у них были с собой настоящие шахтерские инструменты.

— Мы думали, что мир забыл про нас, — крикнул Коль.

— Если бы он послушался хозяина, то непременно бы забыл. Хозяин не больно-то хотел, чтобы вы выбирались. Как вы тут?

Коль сделал движение головой.

— Смените тех, внутри! Но будьте осторожны, черт побери! Здесь все может в любой момент рухнуть. И поторопитесь, эти двое долго не продержатся!

Мужчины видели только голову и плечи Анны-Марии под огромными подпорками.

— Двое?

— Да, отец Сюне лежит внизу. Девочка поддерживает его в живых. Мы надеемся. Побыстрее!

В его голосе прозвучали нотки отчаяния. Они поползли внутрь, и все стало тихо.

— Глубины земли, — сказала Анна-Мария.

— Что ты сказала?

— Ничего. Потом объясню.

— Нет, скажи, что ты имела в виду!

— Мы сейчас глубоко под поверхностью земли, правда?

— Да.

— Эти слова как будто преследуют меня, — пробормотала она.

— Как это?

— Много всего… Отец и мать. Чувства, стремления, потоки… Здесь. В шахте. И что-то, что пугает меня больше, чем все остальное.

— Анна-Мария, я не понимаю, о чем ты? Ее голос напрягся от боли.

— Нет, я слишком устала. Голова идет кругом.

— Конечно, прости меня! Поговорим об этом потом. Потом? А существовало ли это потом?

— Место… В долине, далеко отсюда, — прошептала она. — Что-то зарыто. В глубинах земли. И мы не найдем это. Не найдем вовремя.

Коль заволновался. Его маленькая Анна-Мария, у которой всегда была такая ясная голова, бормотала какую-то бессмыслицу. Это не предвещало ничего хорошего.

— И далеко отсюда, на юге. Там был Хейке… Интересно, он тоже находится глубоко под землей?

— Хейке?

— Нет-нет. Большой страх. А Хейке — он добрый! Господи, неужели они никогда не закончат копать в этой узкой дыре? Она заплакала.

— Так больно, Коль!

Он погладил ее запыленные и спутанные волосы.

Что еще он мог сделать? Ничего!

— Ты не боишься? — спросил он удивленно.

— Если бы тебя здесь не было, я бы боялась.

Да. Он мог это понять. Поэтому он и был с ней. И — наконец.

— Ларс свободен! Мы выходим!

— Он жив? — прокричал в ответ Коль.

— Не знаем.

Они медленно-медленно вытянули Ларса. Положили его на носилки, которые захватили с собой. Те, что стояли у Коля в сарае. Двое, начавшие работать первыми, заторопились унести Ларса и исчезли за завалом. Анна-Мария почувствовала приступ отчаяния. Они были свободны, они скоро выйдут отсюда.

— Ну, остались вот эти двое, — напряженно проговорил Коль. — Попытайтесь поднять эту балку! А я буду держать девушку. А потом позаботьтесь о том, кто внизу. Попытаемся вытянуть его, пока все не рухнуло. Не думаю, что его серьезно ранило. Просто зажало. Столбы защитили его.

— Не выйдет, — сказал один. — Если мы тронем опоры, все обрушится!

— Мы должны попытаться. И мы должны вытащить их как можно скорее!

— Если ты только освободишь меня, может быть, я смогу выбраться отсюда сама, — сказала Анна-Мария. — Чтобы ты мог помочь отцу Эгона.

Он посмотрел на нее довольно скептически, но кивнул.

— А теперь молитесь!

Все, происшедшее дальше, вспоминалось Анне-Марии, как катастрофа. Отчаянная попытка высвободиться. Сильный толчок, грозовой ливень сверху, выкрикиваемые приказы, тонувшие в грохоте, темнота, темнота и боль, переходящая все границы.

Конечно, она звала Коля, она знала, что он был прямо в центре этого ливня из камней и земли, но все равно, она не могла его покинуть.

— Беги, Анна-Мария! — крикнул он. Она почувствовала его руку у себя на плече, она увидела, что они тащат кого-то и стала им помогать.

Они ползли, спотыкались, падали, снова поднимались на ноги и ползли через завал — скорее в панике, чем организованно. Их фонари были погребены под землей; в темноте они слышали неприятный звук песка и земли, которые рушились по всему коридору перед ними.

— Черт, — простонал один из мужчин, когда они все вместе, наконец, перебрались через завал. Мне камень в голову попал, все кружится. Где мы?

— Мы идем к выходу, — сказал Коль. — Пошли за мной, я эту шахту наизусть знаю. Все здесь?

— Да, но я не знаю, как обстоят дела с отцом Сюне.

Все четверо, и Анна-Мария тоже, помогали нести старого пьянчугу, который казался скорее мертвым, чем живым. Она часто спотыкалась и им приходилось останавливаться и ждать, когда она снова поднимется. Но теперь они вышли из опасного забоя и были на более надежной почве, так что можно было уже не волноваться так.

Сначала они даже не поняли, что выкарабкались. Ведь уже стало темно. Но тут они увидели повсюду мигающие огоньки и услышали крики радости — толпа увидела их. Множество рук подхватили отца Сюне, здесь же был и маленький Эгон, он рыдал так, что сердце могло разорваться, а Винга усадила Анну-Марию на ящик — и тут ее силам пришел конец. Она была свободна, все выбрались, ей не надо было больше напрягаться. Она просто махнула на все рукой, и Винге пришлось ее поддерживать, чтобы она не упала.

Хейке занялся отцом Эгона. А Ларе пострадал очень серьезно, как им сказали.

И больше Анна-Мария уже ничего не слышала.


Час спустя ситуация начала понемногу проясняться.

Ленсман закрыл и опечатал шахту. Отца Эгона и Ларса отвезли в больницу в город. За Анной-Марией присматривал Хейке, а Коль пострадал намного серьезнее, чем он дал кому-то заметить. Но сейчас и он был цел и невредим, перевязан, как и все остальные, побывавшие в шахте.

Все разошлись по домам, встречать довольно сумбурное Рождество.

А ленсман пошел в дом Брандтов, прихватив с собой Хейке, Вингу, Анну-Марию и Коля. Один из людей ленсмана по-прежнему стерег эту семейку. Все члены семейства были весьма рассержены из-за того, что им не дали уехать в город, чтобы отпраздновать Рождество.

Все устроились в гостиной, обстановка была напряженной. Наконец ленсман произнес:

— Да уж, здесь в Иттерхедене много чего произошло за последние дни. Мне хотелось бы кое-что прояснить…

Он ненадолго замолчал. Ледяной взгляд фру Брандт достиг его с заоблачных высот, дочери решительно отказывались смотреть в сторону Анны-Марии и Коля, а Адриан без устали ходил кругами. Селестины, к счастью, не было.

— Шахта закрыта. Больше она открыта не будет, — сказал ленсман. — По словам мастера Симона все, что могло там находиться, уже добыто, и сейчас вновь начался обвал. Гора окончилась, и продолжать было бы непростительно.

— Мне все равно, — нервно начал Адриан. — У меня есть и другие проекты, и мы не собираемся дальше оставаться в этом несчастном Иттерхедене!

— А… рабочие? — тихо спросил ленсман. — Что вы собираетесь делать с ними?

Адриан распрямил спину и постарался выглядеть достойно:

— Они так ужасно вели себя по отношению ко мне и моей семье, что не могут рассчитывать на милосердие с моей стороны.

Ленсман предпочел отказаться от выяснения перспектив рабочих на будущее, этот разговор все равно ни к чему бы не привел. Вместо этого он сказал:

— У вас есть другие проекты, вы сказали. Как вы думаете их финансировать? Потому что здесь было явно убыточное предприятие, основанное на легкомысленных, нереалистичных мечтах о золоте.

Адриан хотел было протестовать, но решил, что это бессмысленно, когда имеешь дело с таким плебеем, как этот деревенщина-ленсман.

— Денег у меня достаточно.

— Правда? — мягко спросил ленсман. — Вы ведь не так давно были у меня и…

— Теперь я получил тот кредит в банке.

— Под какое обеспечение, позвольте спросить?

— Не позволю! Это целиком и полностью мое личное дело.

Ленсман стал похож на паука, который окружает свою добычу. Все вопросы он задавал мягко и спокойно.

— Тогда, я полагаю, у господ Линд из рода Людей Льда есть что сказать в этой связи…

Все взоры устремились на Вингу и Хейке. Заговорила Винга:

— Да, мы ездили по делам сегодня утром. Сначала побывали у священника, где было аннулировано извещение о помолвке Адриана Брандта и нашей молодой родственницы.

Дамы возмущенно повскакивали со своих мест, застыв, как палки. Лицо Адриана постепенно теряло всякую краску.

— Но Анна Мария! Ведь ты же не просила их делать это?

— Это было сделано по моей просьбе, — ответила она, хотя даже и не слышала ничего о том, что Винга и Хейке побывали у священника. — Мне стало так легко, что я готова заплакать! Я никогда не хотела за тебя замуж, и ты знаешь об этом!

— Но ведь я не собирался обращать внимания на ваш небольшой фамильный изъян!

— Он не имеет ничего общего с моей просьбой. Коль спросил, позволю ли я ему заботиться обо мне до конца моей жизни, и я с чистым сердцем ответила на это «да».

— Нет! — прошипела Лисен. — Нет, теперь я ухожу! Керстин также выглядела ужасно смущенной.

— Вы никуда не пойдете, — сказал ленсман. — Продолжайте, госпожа Линд из рода Людей Льда! Красавица Винга посерьезнела.

— Побывав у священника, мы навестили директора банка — в частном порядке. Ведь банк сейчас закрыт, и вы, семья Брандт, четко и ясно указали мне на это.

В комнате распространилось всеобщее беспокойство. Похоже было, что все семейство готово было сорваться с места, и их удерживала только власть, которой был наделен ленсман.

Лишь Адриан выглядел немного сбитым с толку.

— Поскольку мы подозревали, что за всем этим кроется что-то подозрительное и могли сказать о наших подозрениях конкретно, мы узнали, каким образом Адриан Брандт получил этот заем, — сказала Винга.

— Нет, послушайте… — оскорбленно заметил Адриан. — Это самое худшее из того, что я когда-либо слышал! В этом займе не было ничего подозрительного!

Слово взял ленсман.

— Правда! Адриан Брандт получил этот заем потому, что его будущая супруга Анна-Мария Ульсдаттер подписала бумагу, в которой предоставляла право распоряжаться всем своим имуществом своему будущему мужу — Адриану Брандту!

Анна Мария вскочила:

— Я никогда не подписывала ничего подобного!

— Разве? — удивленно спросил Адриан. — Но директор банка сказал…

— Она не подписывала, — сказал ленсман. — Но господа Линд видели бумагу. Подпись была очень похожа на подпись Анны-Марии. Но она выглядела неестественно. Писали очень медленно, так бывает, когда кто-то очень старается, чтобы было похоже. Коль и Анна-Мария переглянулись.

— В тот день… — сказал Коль.

— Да, — сказала она. — Ты вошел и не дал мне подписать бумагу, которую я не видела. Я подписала только бумагу, лежавшую сверху, и в ней не было ничего подозрительного. А Нильссон разозлился и выхватил нижнюю. Но я никогда не подписывала, ленсман!

— Нет. Но я головой ручаюсь, что это была бумага банка. И что Нильссон сам позже ее подписал. Он — или кто-то другой.

— Мне кажется, вы сошли с ума, — вскричал Адриан. — Я не делал ничего подобного! Должен признать, что я неправильно вел себя сегодня. Я получил бумаги Анны-Марии о том, что ее состояние переходит ко мне. Но она никак не могла решиться сказать мне «да», у нее все время мой мастер был на уме! И еще я не проверил, живы ли они там в шахте, или нет. Но я был уверен в том, что они мертвы, клянусь в этом, вы ведь знаете, мама, и Лисен, и Керстин!

— Прекрати, Адриан, — резко оборвала его мать.

— Да, но я не убивал Нильссона! Потому что вы ведь к этому ведете, ленсман, правда. Слуга закона кивнул.

— Нильссона и Анну-Марию. В тот же вечер. Но ее убить не удалось.

Адриан дико озирался по сторонам.

— Я ничего не понимаю! В тот вечер меня здесь не было! И почему кто-то мог захотеть?..

— Потому что Анна-Мария как раз рассказала дамам здесь, в усадьбе, что собирается в банк на следующий день! Это не должно было произойти! Ведь директор банка мог бы упомянуть о ее состоянии, которое было предоставлено в качестве обеспечения. Это было недействительно, пока Адриан и она не поженились. Но ведь Анна-Мария не хотела выходить за него! А сейчас переходим к Нильссону! Он ведь по уши завяз в этом неприятном деле, этот известный шантажист! Он не должен был оставаться в живых.

— Рассказала дамам здесь?.. — произнес Адриан бескровными губами.

— Нет, ленсман, немедленно прекратите эту комедию, — металлическим голосом произнесла фру Брандт. — Мы не можем этого допустить!

— Как я уже сказал, ни Анну-Марию, ни Нильссона не следовало оставлять в живых, — невозмутимо продолжал ленсман. — Но нападение на Анну-Марию было необычайно яростным и агрессивным. Позволю себе заметить, что фрекен Лисен положила глаз на Коля Симона, но была им отвергнута…

— Нет, это уж… — начала было Лисен, но спокойный голос ленсмана оборвал ее.

— С другой стороны, именно фрекен Керстин имела дела с Нильссоном. И они оба проворачивали сообща довольно-таки неприглядные дела. Использовали друг друга.

— А сейчас вы говорите чушь, — оборвала его Керстин. — Мы женщины, господин ленсман, не хотите ли вы сказать, что кто-то из нас смог осмелиться напасть на такого грузного человека, как Нильссон?

Ленсман хитро и оценивающе посмотрел на молодых амазонок перед собой.

— Может быть, вместе? — попытался он.

— Нет, ну, знаете! — воскликнула Лисен. Он перевел взгляд на ее сестру.

— Остается сказать, что господа Линд оказались достаточно дальновидны, чтобы спросить, кто привез директору банка эту бумагу. Это был не Нильссон, он никогда не мог бы получить согласие банка. И это был не Адриан и не госпожа Брандт. Оба они если и не совсем невиновны, то во всяком случае, в этой печальной истории скорее в стороне. Нет, это была сестра Адриана Брандта, сказал директор банка господам Линд. Она не назвала себя, но директор все равно ее узнал. И пока мы сидели здесь, я мог заметить, что фрекен Лисен не единственная из вас двоих, кого интересует Коль Симон. Так что эта агрессивность по отношению к Анне-Марии…

— Нет уж, довольно! — вскричала Керстин и вскочила. — Ни секунды здесь не останусь!

Но далеко уйти ей не удалось. У двери ее остановил охранник.

Когда она поняла, что игра проиграна, то повела себя так, как и ведут себя обычно большинство преступников:

— Не думайте, что я делала это в одиночку! Лисен помогла мне спрятать Нильссона. Она видела это, видела!

— Уже потом, — крикнула Лисен. — Я была глубоко шокирована тем, что ты сделала.

— Ах, вот как, всего лишь, — фыркнула Керстин. — А мама! Вы упрекали меня в том, что я вела себя так неуклюже и впутала Нильссона. Но мне пришлось это сделать, кто бы еще смог заставить эту дуру подписать?

— Но я не имела ни малейшего представления о том, что ты убила! — запротестовала мать.

— Нет-нет! Но вы так же, как и мы — все остальные, поспешили бросить их на произвол судьбы в шахте.

Ленсман стоял, довольно улыбаясь, и не мешал им продолжать.

— И ты тоже, Адриан, — агрессивно сказала Керстин. — Ты в шахте вел себя наиболее рьяно.

— Нет же, я действительно считал, что они погибли.

— Да ладно, не прикидывайся, — перебила Лисен — Ты и сам так же виноват. А если бы ты не была так жутко неуклюжа, Керстин, и не дала бы этой дуре уйти, этого бы не случилось!

— Правда? Не случилось? А этот колдун здесь? Это ужасное существо, которое вынюхивает трупы! Нет, все было против нас, и ты об этом знаешь! Это несправедливо!

В припадке внезапной ярости Лисен повернулась в Анне-Марии.

— Не сиди здесь и не веди себя, как ханжа! Не думаешь ли ты, что Коля интересует что-нибудь, кроме твоих денег?

— Только они, — сказала Керстин. — И не воображай себе, что это не так!

— Да уж, ты родился в рубашке, — кисло заметил Адриан Колю. — Из тюрьмы в высшее общество. Поздравляю!

— Спасибо, довольно, — прервал его ленсман, опасавшийся, что Коль Симон может дать выход своему нешведскому темпераменту. Здесь это произойти не должно. — Игра окончена!

Хейке встал.

— Да. Меня ждут несколько больных малышей. Мне кажется, это важнее того, что здесь происходит.

И ленсман был с ним согласен.


Они пошли вниз, к поселку шахтеров — все четверо. Анна-Мария чувствовала себя, как в тумане, это относилось и к ее телу, и к душе. Как будто она уже дошла до какого-то предела и отказывалась принимать что-то большее. Коль видел, насколько она измучена, он взял ее за руку, и она шла, отчаянно вцепившись в него, боясь, что, если она выпустит его руку, то что-то произойдет.

— Ничего себе Рождество здесь у вас, в Иттерхедене, — пробормотал Хейке.

— Да, — сказала Винга. — Люди без будущего.

— Это мое дело — позаботиться об их будущем, — сказал Коль.

Анна-Мария взглянула на него и поняла, что он действительно так думает.

— Да уж, потому что никто другой на себя это не возьмет, — сказал Хейке, кивком показав на дом за ними.

Анна-Мария сглотнула слюну.

— Больно сознавать, что Керстин — подруга моей тети.

— Твоя тетя Биргитта вряд ли об этом знает, — успокоила ее Винга.

— Но ведь это она помогла мне найти работу.

— Она была бы потрясена, если бы узнала, что из этого вышло.

— Наверное, все дети теперь разъедутся?

— С этим ничего не поделаешь, — ответил Коль. — Здесь больше не нужна учительница. Анна-Мария вздохнула.

— Тогда мне придется вернуться в свою усадьбу в Шенэсе. А я не имею ни малейшего представления о сельском хозяйстве!

— Может быть, тебе помогут? — спросила Винга, бросив взгляд украдкой.

— Я тоже не особенно разбираюсь в этом, — сказал Коль. — Но я могу научиться. А если ты хочешь работать с детьми, Анна-Мария, то там, поблизости, наверное, тоже есть школа?

— Или у вас появятся собственные малыши, — оживленно заметила Винга.

Коль почувствовал, что ладонь Анны-Марии дернулась, но она не отняла ее.

— Иногда ты, Винга, даже более прямодушная, чем это полезно для душевного равновесия, — пробормотала она.


Когда они спустились к домам, Винга остановилась.

— Я не хочу сказать, что призываю вас заняться этим немедленно, но еще когда мы были наверху у этого кошмарного семейства, Анна-Мария, я видела, что у тебя лицо белое, как мел. И сейчас я пойду с тобой к Кларе и скажу ей, что ты на грани срыва, и это не ложь, и что ты не можешь оставаться в эту ночь одна. Я скажу, что ты будешь ночевать у нас, а вот это ложь, потому что там нет места. Коль, она может провести эту ночь у тебя, ведь мы никому не обязаны сообщать об этом?

— Нет ничего, чего я желал бы сильнее, — сказал Коль. — Я и сам об этом думал, но не отважился предложить. Но будет ли ей там спокойно…

— А где ей будет спокойнее?

— Я хотел сказать… я так люблю Анну-Марию — очень люблю, и я… она нужна мне. Очень-очень. Я не знаю… смогу ли я… когда она будет так близко от меня…

— Послушай, Коль, — сказала Винга и положила ладонь ему на руку. — Анна-Мария очень одинока, а сейчас она к тому же еще и растеряна, сбита с толку, она плачет и боится. То, что ей надо сейчас, это чувствовать, что рядом с ней есть человек, который заботится о ней. Тот, с кем она сама хотела бы быть. Так что совершенно несущественно, чем обернется эта близость. Чем ближе, тем лучше, хотела бы я сказать.

Лицо Коля было совершенно неподвижно, но в глазах его промелькнула искра понимания того, о чем говорила проницательная Винга.

Он повернулся к Анне-Марии.

— Ты хочешь? Я имею в виду, остаться у меня сегодня ночью?

Она дрожала, как и вообще в последние часы. Ей казалось, что вся кровь ушла из ее тела уже давно.

— Винга права, — сказала она. — Я уже не могу больше. Разреши мне побыть у тебя, меня это очень успокоит.

— Ну, ладно, — сухо сказала Винга. — Я уже не так уверена в этом покое. В этом мужчине много скрытого и нерастраченного жара, Анна-Мария. Тебя ждет много радости. Хейке улыбнулся.

— Пусть моя жена не шокирует тебя, Коль. Она не поддается воспитанию, и из нее никогда не выйдет салонная дамочка.

— Мне кажется, она замечательная, — сказал Коль. — И она так хорошо все понимает.

— Еще бы, — ответил Хейке с дружеской ухмылкой и направился в дом кузнеца, чтобы взять малышей в руки, дающие жизнь.


Коль озабоченно поглядывал на Анну-Марию, пока зажигал лампу в своей спальне. Она сидела на краешке его кровати, крепко сжимая в руке ночную рубашку, которую она захватила с собой. Когда они шли через пустошь, она не выпускала его руку ни на секунду, и жутко боялась, что он может сейчас уйти от нее.

Коль хотел предложить, что он сам этой ночью может поспать на скамье в кухне, чтобы это чужое, прекрасное существо, бывшее сейчас в его доме, смогло поспать на его постели. Но он понял что это было мертворожденное предложение. Он должен быть с ней, успокаивать ее, чего бы это ни стоило! И он должен сделать все возможное, чтобы не злоупотребить ее состоянием.

Но сможет ли он не сделать этого?

Все те ночи, когда он лежал и думал о ней, тосковал о ней! Он думал о том, что будет добр с ней, примет ее под свое крыло. Но ему не удавалось погасить непреодолимое влечение к ней, как ему этого не хотелось. Анна-Мария была очень привлекательной женщиной, весьма эротичной. Она двигалась чувственно, ее улыбка была чувственной, она была словно создана для любви. И Коль пал уже в первый день, когда он так неохотно говорил «с чертовой школьной мамзелью». Это случилось здесь, в этом самом доме после того, как они проводили домой Эгона. Она побывала здесь, и дом уже не был прежним. На каждый находящийся в нем предмет он смотрел, связывая его с ней…

— Ты не хочешь лечь? — неуверенно спросил он. Она ответила напряженным голосом:

— Да. Но мои волосы… Я не могу лечь с такими грязными волосами. Стоит мне к ним прикоснуться, как вокруг меня поднимается облако шахтной пыли.

— Мои не лучше.

— Но мои длиннее. Я не могу… вымыть их, Коль?

— Да, конечно. Посмотрю, осталась ли после Лины в котле горячая вода.

Она была. И Коль водрузил на кухонную скамью корыто.

— Могу помочь, если хочешь, — нерешительно сказал он, не зная, вежливо ли это.

— О, спасибо! А Лина придет завтра утром?

— Успокойся и ничего не бойся! Твои родственники сказали ей, что не нужно.

Анна-Мария по-прежнему двигалась, как во сне. Но мытье волос как бы заставляло ее думать о чем-то другом.

Она застенчиво спросила, может ли она снять платье. Конечно, он не мог сказать «нет», но его внезапно прошиб пот.

Как он и думал, белье ее было белым, тончайшим и очень изящным. Кружева на нижней юбке были невероятной красоты. Было очевидно, что, забежав на секунду домой, она переоделась.

Коль вынужден был на мгновение закрыть глаза. Стоять рядом с этим пленительным созданием и намыливать ей волосы было нелегко. Он попытался сосредоточиться на всех ее синяках и на ярости к тому человеку, который косвенно был их причиной. Но все равно заметил, что руки его дрожат и ему трудно дышать.

Но для Анны-Марии мытье волос означало, что натянутые внутри нее струны расслабились.

— Я думаю взять с собой в Шенэс Клару и все ее семейство, — сказала она, и слова ее эхом отозвались в корыте. — И Клампена с дочкой. Там есть и жилье, и работа для них.

— Здорово, — напряженным голосом произнес Коль, он как раз собирался дотронуться до ее обнаженных плеч. — Значит, ты частично решишь мои проблемы. Шахтерам подыскать работу довольно просто, они ребята холостые и легко устроятся в любом шахтерском поселке на побережье. Если тебе мыло попадет в глаза, то вот полотенце. А вот с семьями, где есть дети, хуже.

О, ему придется на секунду встать прямо у нее за спиной! Это было плохо, мыло выскользнуло из его онемевших рук, настолько он потерял над собой контроль.

— Но крестьянские дворы, они ведь всегда были здесь?

— Да, Лина и остальные останутся здесь. О лавочнике я не особенно забочусь, он устроится.

Анна-Мария немного неуверенно произнесла:

— Я могла бы поговорить с семьей Оксенштерн о Бенгте-Эдварде. Может быть, они могли бы помочь его семье получить дом и работу недалеко от Стокгольма. Я собираюсь оплачивать его уроки пения, петь на ярмарках — еще чего не хватало!

— Да, ты права.

Неужели она понимает по его голосу, насколько он возбужден? Он надеялся, что нет. Анна-Мария медленно произнесла.

— А… Керстин тоже бегала за тобой?

Коль думал, что же ответить, пока менял ей воду.

— Она была очень агрессивна. Постоянно смотрела на меня с вызовом. Ей нравилось заигрывать со мной, провоцирующе и бесстыже.

— Вот как, — сухо сказала Анна-Мария. — Значит, она бегала за тобой. И пыталась скрыть это с помощью придирок. Бедные девушки. И Селестина…

— Нет, знаешь, мне их не жаль. Они постоянно обращались со всеми так, как будто были намного выше их.

Она ополоснула волосы и собиралась отжать воду. Коль, почти парализованный, стоял рядом с ней, его тело прикасалось к ее телу, и он не смел отодвинуться, он бы безнадежно пропал, если бы немедленно не покончил с этой тягой! Ему казалось, что он должен положить руки на ее грудь, которая была видна в вырезе рубашки, это придавало невероятную чувствительность кончикам пальцев, у него были и другие видения, но он даже не смел думать о них. Он так старался держать себя в руках, что его крепко сжатые губы побелели.

Анна-Мария выпрямилась и откинула волосы назад. Взяла полотенце, которое он протянул ей непослушными руками, и обернула его вокруг своих густых волос. Потом она обернулась и встретилась с ним взглядом.

— О-о, — тихо прошептала она. Глаза ее стали большими и удивленными.

«Барышне следует остерегаться таких мужчин, таких, у которых никогда никого не было. Они делаются совершенно сумасшедшими, если их допустить!»

Именно это она читала сейчас в глазах у Коля. Темный огонь. Теперь она понимала, чем он отличается от обычных шведских мужчин. «Глубоко в душах людей текут мощные потоки тоски, желания и любви…»

Эти потоки были и в ней тоже. И уже долго. С того самого дня, когда она встретила Коля.

Она ни на секунду не подумала об отвратительной сцене Лисен и Сикстена. Потому что к ним это не имело отношения. У них все было гораздо, гораздо глубже, ведь здесь были и преданность и доверие.

Это было настоящее.

И она обхватила его руками за шею и прошептала что-то странное:

— Надеюсь, ты и вправду сумасшедший, Коль!

Он вздохнул и потерял свое самообладание, он прижал ее к себе так, что она почти не могла дышать. Он целовал ее, как изголодавшийся, шепча уверения в том, что он не хотел, а Анна-Мария закрыла глаза и дала унести себя в постель, она чувствовала пьянящее головокружение от того, что ее так несли, ей казалось что она летит.

Руки его были надежные и сильные. Напряжение внутри нее, ужас от всего пережитого постепенно отступали. Их сменили тяжелые рыдания.

Это было не то, на что она рассчитывала именно в этот момент, но Коль понял.

— Ну, ну, — проговорил он и осторожно уложил ее. — Это-то и было нужно. Немного поплакать. Теперь легче, правда?

Он остался с ней, утешал ее, согревал ее, пока боль не прошла. Но тогда его ласки приняли совсем другой характер, и он был именно такой «сумасшедший», дикий и нежный — все вместе, каким Анна-Мария и хотела его видеть.


Наступил новый, 1816 год.

Выпал снег и мягко укутал вереск на пустоши, улегся на дорожки, ведущие к господскому дому и шахте, по которым теперь никто не ходил.

Иттерхеден постепенно пустел. Уехали Бенгт-Эдвард и его семья; Эрик Оксенштерн и его мать проявили понимание, и все устроили для будущего великого певца. Колю удалось пристроить многих шахтеров, в том числе Сюне, который получил жилье для себя, отца и младшего брата, Эгона. Отец после несчастья в шахте, причинившего ему много страданий, стал очень религиозен. Религия нередко является единственным спасением для тех, кто злоупотребляет спиртным. Отец мальчиков тоже получил работу в шахте на новом месте, правда, как подручный, но все равно — это было начало! Он был твердо настроен с Божьей помощью избежать коварных ловушек алкогольного дьявола.

Клара и Клампен с благодарностью согласились принять предложение вместе поехать в Шенэс. Коль был занят устройством последних оставшихся семей. Кредит, выданный Адриану в банке, был отозван назад, и лавочник получил от Анны-Марии свои деньги.

Было похоже, что Ларс, который сильно пострадал во время обвала, со временем все-таки встанет на ноги.

А дом на холмах стоял пустой. Одна семья из города решала, не купить ли ей его в качестве загородного дома.

Разумеется, от рождественского спектакля в приходе на второй день Рождества пришлось отказаться. Никто не смог поехать туда.

Из города привезли врача, который должен был обследовать Густава и его семью. Он уже был здесь годом раньше и тогда просто покачал головой. Хейке хотелось, чтобы приехал именно он, потому что он знал эту семью.

Врач буквально потерял дар речи от удивления. Четверо малышей впервые за много месяцев встали на ноги. Цвет их щечек был настоящим, это была уже не ложная лихорадочная краснота от жара. Легкие были еще слабые, а сами дети маленькие и хилые. Но они были на ногах, жались к устрашающему созданию, которое они называли «большой добрый человек с горячими руками».

— Как у вас это получилось?

Похоже, что все в доме выздоравливали — в большей или меньшей степени. Но второй малыш, тот, что был чуть постарше, был самым большим чудом. Эти легкие вылечить было невозможно, считал доктор год назад.

Теперь ему пришлось изменить мнение. Уже собираясь уходить и стоя в дверях, он сказал, потрясенный и взволнованный:

— Я думаю, черт побери, что вы все здесь выживете! Я бы — во всяком случае — ничуть не удивился! Потом он еще раз просунул голову в дверь:

— Но если хотите знать мое мнение, церковь была бы не в восторге от всего этого!

И он ушел, наконец. Но Хейке не считал, что уже все закончил с детьми. Он поднял маленького чудного сорванца высоко в воздух, и мальчик засветился от радости. Хейке считал, что надо дать еще пару сеансов лечения.

Коль нашел для Густава и работу, и дом, но пока они еще не могли уезжать. Дом, куда они должны были перебраться, должен был освободиться не раньше, чем через пару недель, и Хейке хотел довести лечение до конца — насколько это было возможно. Он никогда ничего не делал наполовину. В один из дней он и Винга пришли к Колю, у которого Анна-Мария и дневала, и ночевала. В это раз должно было произойти настоящее оглашение, обе стороны были единодушны. Скоро они уедут из Иттерхедена, и Коль, и она. Жители поселка принесли ей так много подарков, что она просто не знала, как ей все увезти. Все говорили, что лучше фрекен учительницы у детей больше никогда не будет! Они сидели и угощались самыми лучшими коврижками с настоящим маслом, испеченными Линой, и вдруг Хейке остановился прямо на полуслове. Руки его застыли над столом.

— Что случилось? — спросила Анна-Мария.

Винга, которая в рождественский вечер изображала из себя добрую фею и раздавала всем детям в Иттерхедене купленные в городе подарки и теперь была окружена почти истерической любовью по причине этого, предостерегая, положила ладонь на ее руку.

— Сигналы, — прошептала она. — Нужна полная тишина!

Анна-Мария даже дожевать не осмеливалась. Коль, которому она рассказала всю историю, не знал, что и подумать. История Людей Льда была для него загадкой. Но он мог поверить в то, что они люди особенные, это можно было понять, глядя на этих троих. Хейке сидел неподвижно, он беззвучно вдыхал воздух и прислушивался к тому, что явно было больше похоже на ощущения, чем на настоящие звуки. Он принял сообщение, и на его лице отражался все больший страх. Его рука сжимала руку Винги сильнее и сильнее, пока она не состроила гримасу боли двум остальным. Но не издала ни звука. Наконец, он выпустил ее руку и мощно выдохнул, быстро встал из-за стола, перевернул стул.

— Слава богу, это не Кристер, — вырвалось у него почти бездыханно. — Но все равно очень плохо. Это Тула!

— Но ведь ей всего 15 лет, — запротестовала Винга.

— Ну и что. Она столкнулась с чем-то, опасным для жизни, и я не знаю, что это. Знаю только, что это смертельно опасно, это нарушило покой Тенгеля Злого в том неизвестном месте, где он спит. Нам необходимо немедленно ехать в Смоланд! Последний, интенсивный курс лечения для детей кузнеца — и мы сразу же едем, Винга!

Анна-Мария и Коль переглянулись. Сейчас они собрались в Шенэс, чтобы начать там спокойную и счастливую жизнь. Но Хейке, проклятый или избранный, как его ни назови, должен был продолжать.

Его борьба за Людей Льда и безопасность мира была еще не закончена.

25. Ангел с черными крыльями

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это была не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за что он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен был разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля ЗлогоШире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейт.

1

Тула Бака была чудесным ребенком, о котором родители могли только мечтать.

Крепкой, добродушной, упитанной, радостной. С ней не было никаких проблем ни в грудном возрасте, ни в раннем детстве. Золотистые локоны, ясные глаза, широкий, улыбчивый рот, ямочки на щеках. Она была просто хорошенькой. Этакая толстушка, которую каждому хотелось прижать к себе.

— Какой чудесный у вас ребенок, Гунилла и Эрланд! — говорили те, кто приходил к ним. — Просто дар Божий, настоящий ангел!

Но Тула была дьяволом!

Хотя об этом она никому не говорила.

Все родственники из рода Людей Льда считали, что первый ребенок, родившийся у Гуниллы преждевременно и умерший, был «меченым» в этом поколении. Так что можно было с уверенностью сказать, что другие дети в этом поколении — Анна Мария, Тула и Эскиль — были нормальными!

Одна только Тула знала, что с ней не все в порядке. Собственно говоря, ей очень хотелось быть «меченой». И, будучи девочкой хитрой и сообразительной, она называла себя «ангелом с черными крыльями», что доставляло ей большое удовольствие.

У нее было очень развито чувство юмора. И в этом она отличалась от Сёльве, на которого была очень похожа. Сёльве не был способен высмеивать самого себя. Так же, как и у нее, его особые качества долго оставались скрытыми. Но если Сёльве довольно поздно осознал, что он «меченый», то Тула знала об этом с раннего детства.

Она не помнила точно, когда она поняла это. Ей казалось, что она знала об этом всегда. И все это время она пыталась скрыть то, что знала.

Очень, очень рано она поняла, что всем нравятся милые, покладистые, веселые дети. Поэтому она и стала милой, покладистой и веселой. Внешне. И ее это очень забавляло. И если ей надоедала такая манера поведения, она потихоньку бранилась. Ругаться она научилась у дворовых мальчишек, и у нее было особое чутье к наиболее сильным и шокирующим выражениям. И она берегла эти ругательства для торжественных, одиноких минут.

Подобно многим ее предшественникам, среди которых была Суль, она очень любила своих родителей. Фанатично любила! Она любила также своего деда Арва. Он был самым лучшим ее другом, и горе было тем, кто приносил неприятности дедушке, бабушке Сири, маме Гунилле или папе Эрланду! Тула могла быть просто ужасной — втайне, разумеется.

Многие люди ей не нравились. А вот член парламента Арвид Поссе, владелец имения Бергквара, был очень приятным старичком. Он приходился Туле по вкусу, но сам он, естественно, ничего об этом не знал.

Многие люди в Бергкваре вообще не знали Тулу.


Взять, к примеру, того человека с узенькими, хитрыми глазками, который как-то раз явился во двор. В то время Туле было около пяти лет, и она была такой миловидной и пухленькой, что женщины то и дело совали ей какое-нибудь лакомство, упрашивая съесть кусочек.

Никто не знал о том, что появившийся во дворе работник принадлежал к воровской банде, участников которой в свое время лагман Поссе осудил на принудительные работы. Это было так давно, что Поссе уже забыл того юношу, который теперь был мужчиной средних лет с плохими зубами и вечной щетиной на щеках. Кстати, владелец имения редко видел своих работников, предоставляя все дела управляющему.

Этого человека звали Гадкий Олле, и одно только его имя уже настораживало. Он явился в Бергквару по одной-единственной причине: отомстить тому, кто осудил его и всю его компанию на принудительные работы. Большинство из его банды уже умерли. Но он был жив — и он должен был отомстить.

Плохо было то, что Поссе так редко бывал дома. Он жил в Стокгольме, заседал в риксдаге и пользовался всеобщим уважением. Боже мой, какое огорчение!

Но теперь-то он был дома…

Началось лето, и хозяин решил осмотреть свое имение.

«Сейчас или никогда…» — думал Гадкий Олле.

У него было ружье, украденное им у солдата, который успокоился навек. До этого он не убивал людей, но солдат отказывался добровольно снять с себя форму.

Глупец, он сам напросился на такой конец!

Ружье было спрятано теперь в сарае.

Гадкий Олле воровски огляделся по сторонам. Поблизости никого не было. Никого, кроме маленькой девчонки во дворе писаря. Это ее все называли Божьим ангелом.

Волей-неволей Гадкому Олле пришлось признать, что люди правы: более прелестного ребенка он никогда не видел. Она напоминала не маленького эльфа, а круглое и радостное солнышко. Такого чудесного ребенка можно было увидеть лишь раз в жизни.

Она побежала на выгон для скота. Разложила на земле камешки и веточки и стала скакать среди них. Она была занята своим делом и даже не взглянула в его сторону, когда он направился с огороженного пастбища к сараю.

Ну, вот, наконец-то он здесь! Ружье?.. Да, на месте, отлично спрятано! Гадкий Олле зарядил его, все тщательно проверил. Он выбрал подходящее время. Хозяин сначала осмотрел хлев. Потом обогнал своих сопровождающих и направился один в поля; Гадкий Олле знал его привычки. Поссе был человеком вдумчивым, ему хотелось осмотреть все самому во время своих нечастых посещений имения.

И вот теперь он был позади сарая и направлялся к полю…

Никто его теперь не видел.

Выстрел тоже никто не мог услышать. И пройдет немало времени, прежде чем будет обнаружено, откуда сделан этот выстрел, потому что сначала все будут осматривать надворные постройки. И еще до того, как они обнаружат хозяина на поле, ружье будет спрятано, а Гадкий Олле снова вернется к своей работе, и никто его не заподозрит.

Ленсман придет к заключению, что граф Поссе стал жертвой несчастного случая — возможно, был убит выстрелом из леса…

Ружье было заряжено. Гадкий Олле просунул ствол в маленькое отверстие под крышей сарая.

Вот идет хозяин имения… Этот нахальный, дьявольский судья! Теперь-то он получит по заслугам! За каждый год, проведенный Гадким Олле в неволе, за каждый камень, который он перетащил на себе…

Подойди немного поближе! Вот так. Прекрасно, мой друг, сейчас я всажу в тебя пулю!

Олле приложил палец к курку, готовый нажать на него.

— Бу!

Он чуть не подпрыгнул от страха. Маленькая тень мелькнула в сарае, и он услышал звонкий смех.

— А вот я и напугала тебя! — сказала Тула. — Ты меня не видел, не видел!

Гадкий Олле выругался про себя. Он пытался спрятать ружье, но не сумел.

— Ты стреляешь по воронам?

Маленький рост не позволял ей заглянуть в окошко. «Слава всем богам, — подумал Олле. — Я знал, что они меня не покинут!»

— По воронам? Да… конечно!

На миг у него появилось желание свернуть шею этому маленькому, ни о чем не подозревающему созданию, перепрыгивающему через лежащие в сарае доски. Но хозяин ушел теперь далеко, колдовское мгновение было упущено, и Гадкому Олле не хотелось заметать следы еще одного убийства. Девчонку все любили, и поднялся бы невероятный переполох, если бы ее нашли здесь мертвой. Проклятая сентиментальность людей! Ему трудно было бы доказать свою невиновность.

Перепрыгнув через доски, она выскочила из сарая и убежала.

Она направилась вслед за лагманом Поссе. Гадкий Олле выругался.


Но через пару дней ему снова представился удобный случай. Хозяин отправился один верхом с каким-то поручением к священнику из Бергунды. И он должен был, возвращаясь домой в сумерки, проезжать через аллею.

Как только стемнело, Гадкий Олле направился к аллее. Там он натянул поперек дороги веревку, привязав ее к двум деревьям. Он расположил ее достаточно высоко, чтобы конь споткнулся. По аллее помещик Поссе обычно скакал во весь опор.

Вот так! Веревка натянута. Гадкий Олле с удовлетворением осмотрел свою работу и направился обратно во двор. Он не собирался идти домой, намереваясь спрятаться на полпути, чтобы вовремя убрать веревку.

Но не успел он сделать и несколько шагов, как сзади его позвал слабенький голосок:

— Дядя Гадкий Олле!

Что? В открытую называть его кличку? Он услышал позади себя торопливые шажки и остановился.

— Вы забыли… эту… веревку, — задыхаясь, произнесла на бегу Тула. — Ее ужасно трудно… отвязать. Вот, пожалуйста!

Она была так горда, так горда тем, что помогла ему!

С холодной яростью Олле рванул из ее рук веревку и прорычал:

— Не лезь не в свои дела, соплячка!

С этими словами, кипя от злости, он пошел прочь.


В следующий раз ему представился удобный случай, когда он чинил крышу, а в руках у него был большой кусок черепицы. Хозяин стоял внизу, прямо под ним. Бросить черепицу — и тут же забраться на конек крыши, чтобы никто его не заметил…

— Дядюшка Гадкий Олле! — услышал он издалека ненавистный ему детский голосок. — Ты там, наверху? Можно мне залезть к тебе?

Он стоял на крыше, держа в руках тяжелый кусок черепицы и был готов переметнуться на другую сторону. А внизу, на лужайке, стояла Тула. Хозяин и управляющий отошли на несколько шагов назад и посмотрели вверх, на него.

Проклятие! Сатанинская девчонка!

Гадкий Олле даже не подозревал, насколько он был прав, думая так о ней.

Вскоре хозяин снова уехал в Стокгольм.

Но сыновья его остались! У помещика было шестеро сыновей, но чаще всего во дворе и возле дворовых построек можно было видеть его тринадцатилетнего сына, Арвида Мауритца Поссе. И почему Олле не подумал об этом раньше? Эта месть еще лучше: сын! Если он будет убит, что скажет на это великий лагман Арвид Эрик Поссе?

Да, конечно, с таким цыпленком разделаться куда проще.

И он принялся строить новые планы.


Но оказалось, что все, напротив, гораздо хуже.

Сыновья Поссе завоевали большое расположение отвратительной девчонки из дома писаря, которая совала свой нос во все дела. Сколько раз она разрушала планы Олле, сколько раз до смерти пугала его! И при всем при том она была сама невинность! Она все время вертелась возле сыновей хозяина, приставая с восхищениями то к одному, то к другому. И эти идиоты делали вид, будто польщены и обрадованы ее поклонением и что им нравится ее переливчатый смех, звучащий по всему двору и резавший слух Гадкому Олле.

Собственно говоря, Тула и не жила в имении Бергквара. Ее родители имели собственное хозяйство, большой дом и двор, поскольку отец ее был хорошим солдатом и получал повышение по службе. Но он часто отлучался на службу, и тогда ее мать Гунилла жила у своего отца Арва Грипа в его домике. Ей казалось, что так безопаснее для нее самой и для маленькой Тулы. Но… истинной причиной ее переселения сюда было то, что она беспокоилась, хотя и не желала признаться в этом, о своем любимом отце, старом Арве. Она боялась, как бы с ним чего не случилось, как бы он не заболел. Она должна быть рядом с ним. Опасения ее были напрасны, поскольку Арв не был ни старым, ни дряхлым. Ему было пятьдесят семь лет, а это возраст не большой для мужчины из рода Людей Льда. Но Гунилла не желала с этим считаться. Да и сам Арв был рад принять у себя дочь и внучку. Ему удалось, наконец, уговорить Сири Квернбеккен выйти за него замуж, но она по-прежнему ощущала на себе последствия страшных лет, проведенных в Ущелье Дьявола. Маленькая Тула вносила свежую струю в его повседневное общение с двумя душевно ранимыми женщинами, Сири и Гуниллой.

Гадкий Олле, наоборот, желал проклятой маленькой крепышке и всей ее семье отправиться ко всем чертям.

Но он должен был добиться своего! Ему было наплевать на семейство писаря. У него была лишь цель расправиться с родом Поссе. И теперь все его мысли сосредоточились на тринадцатилетнем молокососе Арвиде Мауритце.

Странно, что ему не пришла в голову мысль сначала расправиться с Тулой. Он должен был подумать об этом. Но его примитивный мозг удерживал лишь одну цель — расправиться с тем, кто упрятал его в работный дом: с лагманом Поссе. И план расправы с одним из его сыновей казался Олле просто гениальным.


Однажды ему представился удобный случай: тринадцатилетний мальчишка был один во дворе, а зловредная Тула, имевшая обыкновение появляться неожиданно в самый критический момент, обедала со своей матерью. По крайней мере, он был уверен, что ее нет рядом. Просто чудесно!

Гадкий Олле осмелился заговорить с молодым Арвидом о породистых животных, которых сосед хотел купить по умеренной цене. Олле сказал, что сам не может решить этот вопрос и попросил молодого господина, который, наверняка, является знатоком в этом, пройти с ним в хлев, чтобы взглянуть на бычка? Не совершил ли Олле глупость, позвав его туда? Управляющий… Нет, он был теперь в лесу, где помечал для вырубки деревья.

И Арвид, польщенный тем, что его назвали знатоком, обещал придти. Через полчаса.

Гадкий Олле ожидал его в хлеву.

Он уже все приготовил. Веревка вокруг шеи — и мальчишка готов; и яма в углу хлева уже вырыта. Никто не увидит, что мальчишка войдет в хлев, потому что господа теперь обедают, а работники ушли в лес.


Тула была одна в домике писаря. Дедушка Арв отправился по своим делам, а бабушка Сири и мама были в бане. И Тула решила, что не сделает ничего плохого, если отодвинет ящик комода и посмотрит на дедушкины вещицы, которые он хранит там.

Вот медаль за долгую и верную службу. Это не нужно.

А вот именная монета, полученная им от самого короля. Ах, дедушка много раз рассказывал ей о содержимом ящика! У этой монеты был такой необычный вид, и на нее нельзя было ничего купить, как говорил дедушка.

А вот это!

Маленькая пухлая ручка Тулы схватила большую блестящую монету, о которой имел обыкновение рассказывать папа Эрланд. За нее можно было купить весь мир!

Тула тоже так считала, она унаследовала от своего отца тягу к преувеличениям.

Она закрыла ящик комода без малейших угрызений совести и выбежала во двор, зажав в руке монету. Монета была такой большой, что едва помещалась у нее на ладони.

— Дедушка простит меня, — сказала она самой себе.

Молодой Арвид Мауритц Поссе направлялся в это время к хлеву. И посреди двора он встретил Тулу, преградившую ему дорогу. Ее хорошенькое, открытое личико пылало.

— Арвид!

Тула была единственной из нижестоящих, кто имел право говорить мальчикам «ты».

— Арвид, я должна передать тебе привет от того работника и сказать, что его позвали в лес. Но если вы захотите посмотреть бычка завтра утром…

Подросток медлил, потом сказал:

— Я могу пойти и посмотреть на него сам. Хотя я не знаю, какого бычка он имел в виду…

— Может быть, лучше все же подождать до утра?

— Пожалуй. Да, так оно будет лучше. Спасибо, малютка Тула!

Погладив девочку по золотистым волосам, он пошел обратно.

И как только он вошел в господский дом, Тула бросилась в хлев.


Гадкий Олле сгорал от нетерпения. Придет этот сопляк или нет? В кармане штанов у него лежала веревка. В полутемном углу возле стойла мальчишка не сможет увидеть, что он будет делать.

А потом — сразу после этого — бежать!

Но почему, черт побери, мальчишка не идет?

Кто это там?.. Какой-то шорох или звук… Гадкий Олле оглянулся.

Сатанинская девчонка!

Она пристроилась возле стойла, являвшегося гордостью Бергквары. Сидя на корточках, она искоса посматривала на него, разглядывая большую, блестящую монету, которую держала в руке. При этом она что-то напевала себе под нос.

Гадкий Олле никогда не видел таких больших монет, ему не удавалось стащить даже половину этого. Но он-то знал цену такой монете. Ой, ой, имея при себе такую монету, он мог бы жить припеваючи до конца своих дней.

На самом деле это было не так, но монета эта казалась ему избавлением от всех его унижений.

Он забыл о молокососе Поссе. Глаза его просто вылезали из орбит.

— Где это ты взяла такую штуку, а? — хриплым голосом произнес он, не в силах оторвать взгляд от монеты, ощущая зуд в кончиках пальцев.

— Это моя монета, — небрежно заметила Тула.

— Дай мне ее!

Голос его был таким хриплым, что почти невозможно было разобрать слова. Эта сопливая девчонка — единственное препятствие к вечному счастью. Проще и быть не может…

И как только он приблизился к ней, она сказала:

— Тогда бери ее, на!

И она бросила монету в огромную, вонючую навозную кучу, а сама бросилась наутек, в последний момент ускользнув от протянутых к ней рук.

Гадкий Олле завопил от страха. Монета! Она исчезла в навозной жиже. Ее нельзя было потерять, нельзя, нельзя…

Богатство! Возможность обеспеченной жизни утонула в темной, зловонной жиже. Он видел, как монета блеснула среди навоза, потом стала погружаться в жижу и, наконец, исчезла…

Не мешкая, Гадкий Олле стал на край загородки и прыгнул в навозную жижу — как можно дальше. Навоз этот собирали весной, вместе с оттаявшей землей, и теперь это была зыбкая, вонючая каша. Но он целенаправленно работал локтями, продвигаясь вперед. Его рука победоносно сжала монету — в том самом месте, куда она упала. Теперь она его, его!

Но, странно, он вдруг заметил, что не достает до дна. Пустяки, он сумеет выкарабкаться. Главное, у него в руке была монета. Девчонка…

Она снова села на край загородки и теперь смотрела на него сверху вниз. Вот уж он задаст ей чертей, как только выберется! Но как выбраться?

Как он ни старался приблизиться к краю загородки, он оказывался от него все дальше и дальше. Повернуться он тоже не мог, поскольку навозная жижа была слишком густой. К тому же он не знал, с какой стороны загородка ближе.

Ему стало трудно держаться на поверхности. Руки уже устали. Ноги тоже, ихзатягивало все глубже и глубже. Глаза девчонки…

Такие странные глаза. Неужели… Не может быть…

Он открыл рот, чтобы крикнуть, но тут же хлебнул навозной жижи.

Соскочив с края загородки, Тула выбежала из хлева.

— Арвид — мой друг, ты понял? — бросила она в воздух. — Когда-нибудь он достигнет многого.

Так оно и получилось с Арвидом Поссе. Он стал премьер-министром Швеции. Но это уже другая история.


Гадкого Олле нашли через две недели после случая в хлеве, когда содержимое навозной кучи стали вывозить на поля. Он по-прежнему сжимал в руке большую серебряную монету Арва Грипа.

— Ну вот, значит, у кого оказались длинные руки, — сказал Арв старому Поссе.

«Какое облегчение для нас всех, — подумал он. — Ведь моя маленькая Гунилла подозревала, что это сделала Тула. И как она только могла подумать такое про нашего ангелочка?»

— Невелика потеря, что он умер, — сказал Поссе. — Но мне следует быть более осмотрительным с теми, кого я нанимаю на работу. Однако как же ему удалось утонуть в навозной жиже?

— Может быть, лучше не расследовать это дело, — пробормотал Арв Грип, не догадываясь, как он близок к истине в своем предположении. — Я прокипячу монету и положу ее на прежнее место в ящик комода.

— Пожалуй, так и нужно сделать, — согласился Поссе.

2

Под развесистой яблоней маленькая Тула ласкала и тискала послушного и смирного, хотя и очень крупного черного кота, лапы которого свисали почти до земли, словно лапы дракона, которого держал в своих руках Тор. Как истинная представительница рода Людей Льда, Тула испытывала безграничную любовь к животным.

Именно эта любовь к животным часто подводила Тулу — вернее, приводила к разоблачениям. Каждый год во время убоя скота разыгрывались жуткие сцены, потому что она знала каждое животное во дворе и была для них для всех другом. Однажды она не сдержалась и пожелала чуму тем, кто «злодейски» поступил с одним из ее четвероногих друзей. И все четверо, участвовавшие в забое, действительно в течение нескольких недель были тяжело больны, тогда как Тула сидела в укромном уголке и горевала о своем друге, с которым так много раз разговаривала в хлеве и которого ласкала. Разумеется, никто не проклинал ее за то, что четверо работников заболели, но все видели, как девочка страдает. Так что в следующий раз, когда подошло время забоя скота, мама Гунилла отправилась с дочерью домой, чтобы избавить девочку от ненужных страданий.

И всем нравилось в Туле то, что она так любила бедных животных.

Дедушке Арву следовало бы быть начеку: ведь любовь к животным была наследственной чертой Людей Льда. А у «меченых» — в еще большей степени, чем у остальных. И Арв не видел ничего плохого в том, что его обожаемая внучка так любила животных.

Куда хуже было с посещением церкви.


Тула твердо решила никому не раскрывать свою сущность. Быть милой и послушной, втихомолку делая свои дела, чтобы никто ее ни в чем не заподозрил.

Каждое воскресенье вся семья ходила в церковь в Бергунде, и она, разумеется, тоже была среди них. Много раз ей удавалось скрыть свое лихорадочное состояние, но так долго продолжаться не могло, и она была достаточно умной, чтобы понимать это. Но она крепилась.

Для такого «меченого», как она, было сущим кошмаром просто переступать порог церкви, а уж сидеть и слушать часами то, что казалось ей пустой болтовней — это было просто невыносимо. Но поскольку в ее крови бурлило злое начало, она была способна превозмочь свои страдания. Она просто отгораживалась стеной от всех наставлений священника. Тем более, что он произносил не так уж много хороших слов, поскольку паства его постоянно должна была чувствовать свою греховность и верить в то, что только смиренная молитва может спасти человека. И когда он принялся угрожать своим прихожанам адским огнем и кипящей серой, Тула не выдержала. Сжав кулаки, она бормотала в ответ на его слова грубые ругательства.

Взгляд священника остановился на красивом золотоволосом ребенке.

«Может быть, это ангел, сошедший к нам с небес? — подумал он. — Как усердно она молится! Она вкладывает всю свою душу в молитву, она сжимает ручонки до побеления костяшек, на лице ее написана бесповоротная решимость!»

«Черт возьми, черт возьми, черт возьми», — думала Тула, крепко сжимая зубы и сдвинув брови над коварно смотрящими глазами.

«Маленькая Божья овечка…» — думал священник.

А эта маленькая овечка желала ему со всей его болтовней провалиться в преисподнюю. «Проклятый дьявол, грязный истукан, — думала она. — Черт бы побрал тебя вместе с твоим проклятым дерьмом!» И она выдала еще пару ругательств, которым научилась у работников, когда те болтали о проходящих мимо женщинах.

Тула обливалась в церкви холодным потом. Ей становилось дурно, и если бы она не умела защищаться и посылать священнику свои адские проклятья, ей пришлось бы с криком выбежать вон, что привело бы к скандалу. Конечно, она не осмеливалась всерьез посылать пастора в ад, ее слова не были настоящими проклятиями, она произносила их только ради собственного утешения.

И мама Гунилла была обеспокоена постоянными приступами лихорадки у дочери в воскресенье после обеда…


У Тулы была подружка того же возраста, дочка управляющего имением Амалия. Они хорошо играли вдвоем. Но иногда Амалии казалось, что Тула выдумывает странные вещи. И, будучи ребенком прямодушным, она как-то раз спросила:

— Ты просто сошла с ума, Тула, ведь ты не можешь видеть людей через стену!

А Тула как раз и могла это делать, и именно в данный момент она увидела, что управляющий лежит с женой кучера в постели и что они совершенно голые и ведут себя как-то странно.

Но Тула тут же поняла, что ведет себя неверно, и быстро поправилась:

— Конечно, я все это придумала! Ведь я же не могу видеть сквозь стены!

— Тебе не следует говорить так, — наставительно произнесла Амалия. — Взрослые никогда не бывают раздетыми, тебе это хорошо известно!

И Тула запомнила эти слова. Она понимала, что отличается от всех остальных людей, поэтому старалась подражать во всем Амалии. Ее подружке льстило, что всегда и во всем Тула считается с ее мнением. Вообще-то Туле было не свойственно давать другому командовать собой, но выбора у нее не было. Амалия же считала, что так будет и впредь — что ей во всем будут подчиняться.

Так что это была неравная дружба, но Тулу это устраивало. Это было нужно ей для того, чтобы скрывать ото всех, что она сама «меченая».


А между тем, Тула подрастала. И конечно же, она делала промахи! Как в тот раз, когда одна нахальная дама из округа Бергунда явилась к писарю на чашечку кофе и принялась говорить оскорбительные слова в адрес Эрланда Бака; она сказала, что он обычный крестьянский сын, который втерся в доверие к Грипу и женился на девушке выше себя по происхождению. Она сказала это другой гостье, и кроме них в гостиной в этот момент никого не было.

Если не считать маленькой Тулы. Эта дама дурно отзывалась об ее отце! Об ее любимом, добром, приветливом папе Эрланде!

Злая кровь Людей Льда закипела в ней. И на этот раз ее проклятия не были пустыми. На этот раз все было всерьез!

— Пусть бесчестье и позор падут на твою голову, чертова старуха! — потихоньку говорила любимая всеми девочка. — Пусть все в округе смотрят на тебя сверху вниз, как на шелудивую суку! И пусть тебе придется просить моего отца о милости и сострадании!

Так оно и получилось. Муж этой дамы был офицером среднего ранга. Все знали, что он много месяцев находится за границей. И тут случилось так, что какой-то молодой проходимец, странствующий подмастерье, зарабатывающий себе на жизнь сомнительными делами, явился в дом к этой даме и спросил, не найдется ли для него какой-нибудь работы. Она так и не поняла, что на нее нашло, но у нее появилась неуемная страсть к этому негодяю. А муж ее в это время был далеко!

Что заставило ее надевать тонкое платье, под которым просматривались не только груди? И почему под платьем у нее ничего не было? И ведь это она, порядочная женщина, которая никогда не проявляла инициативу в супружеских отношениях, а только страдальчески вздыхала, когда муж исполнял свой супружеский долг. Потом она снова вздыхала — на этот раз от облегчения, что может теперь спать спокойно.

Почему она пошла в конюшню, где наемный работник чистил скребком лошадь? Почему ей показалось, что от него пахнет самцом, отчего у нее начался зуд между ногами? Почему она с дрожью прижалась к нему, чего он совершенно не ожидал от такой высокомерной дамы? Ведь он был вовсе не красавцем и к тому же во всех местах, где у него росли волосы, водились вши.

Парень незамедлительно засунул руку ей под юбку. Убедившись в том, что она вся истекает соком, он не стал церемониться. Они бросились в жаркие объятия друг другу на сено, и почтенная дама была далеко не пассивной. После этого он исчез со двора и больше никогда там не появлялся.

Но кое-что он после себя оставил. На потеху окружающим эта почтенная дама, жена офицера, демонстрировала перед всем округом следы общения с мужчиной — в то время как ее собственный муж находился в другой стране. Она была живым доказательством того, что человек не бесплоден, даже если ему под сорок.

И еще до возвращения мужа домой она родила дочь, которая не была похожа ни на нее, ни на офицера, но была вылитой копией бродяги, работавшего у нее девять месяцев назад.

Ах, сколько было по этому поводу разговоров! Эта дама всегда казалась куда строже и сдержаннее остальных женщин Бергунды! Какой это был бальзам для израненных душ! И ее уверения в том, что этот проходимец изнасиловал ее, ни на кого не подействовали. Потому что одна из служанок (которой этот бродяга тоже приглянулся и к которому она тоже решила проскользнуть, хотя об этом вслух не говорила) застала их в конюшне. И она никогда не видела, чтобы насилуемая женщина сидела верхом на мужчине и стонала от наслаждения!

Скандал был неслыханным. Дама не осмеливалась больше появляться на людях. И стоило ей выйти куда-то, как ее осыпали бранью, насмешками и непристойными шутками.

В конце концов она поздним вечером отправилась к Эрланду Бака, который был дома уже несколько недель. Встав перед ним на колени, она умоляла:

— Дорогой мой, будьте так добры, имейте сострадание к несчастной женщине! Вы иногда служите под началом моего мужа. Передайте ему привет и скажите, что я совершенно невинна, что бы люди ни говорили! Будьте милосердны!

— Но… э-э-э… — сказал Эрланд, который был немного медлителен и наивен. — Но ведь это же не так!

— Ах, клянусь блаженством своей души…

— Этого делать не нужно, — очень серьезно произнес Эрланд. — Ведь кое-кто видел, как госпожа прыгала вверх-вниз, сидя верхом на этом человеке, так что это он сам был изнасилован!

И тогда дама побледнела и, заламывая руки, воскликнула:

— О, дорогой мой, прошу вас! Разве вы не можете сказать моему мужу, перед тем как он вернется домой, что в этом не моя вина?

— Я никогда не вру, — сказал Эрланд и вдруг рассмеялся. — Но я могу попросить твоего мужа проявлять к тебе терпимость. Я видел сам, что корову, на которую залез бык, невозможно согнать с места до тех пор, пока тот не совокупится с ней. И когда бабам приспичит и они начинают пробовать мужиков, это в порядке вещей, госпожа. И если муж в это время далеко, то вполне естественно, что у жены начинает кое-что чесаться. Я попрошу капитана помнить об этом, когда он вернется домой. Я предупрежу его о том, что у госпожи есть нужда в мужиках. И я попрошу его быть поласковее с девочкой, ведь она вовсе не хотела появляться на свет таким унизительным способом — в блуде на сеновале.

У жены офицера появилось желание дать пощечину непочтительному солдату. Но она этого не сделала. Вместо этого она униженно произнесла:

— Спасибо, милостивый фенрик[67] Бака, я этого никогда не забуду!

Но про себя она решила при первой же возможности отомстить за все эти оскорбительные слова. Этот презренный фенрик из фермерской избушки! И он осмелился поучать жену офицера! Это просто… просто неслыханно!

Но тут она вспомнила о своем положении и доказательстве своей неверности, лежащем в колыбели, и покорно пошла прочь, опустив голову.


Просьбы Эрланда особенно не помогли. Капитан вернулся домой, словно разъяренный бык. Ребенка оставили дома, поскольку Эрланд так красноречиво просил за девочку, а у капитана своих детей не было. Он нанял дельную домоправительницу, которая могла присмотреть за ребенком. Но жену безжалостно выгнал из дома; он не хотел даже видеть ее. Он вспомнил о всех тех минутах унижения, когда умолял и упрашивал ее позволить ему воспользоваться своим супружеским правом, и когда лежал в ее полумертвых объятиях и слышал вздохи самопожертвования и нетерпения, которые как бы требовали, чтобы он поскорее кончал. И после всего этого она так бесстыдно отдалась этому… бродяге!

Проходя по аллее в имении Бергквара с саквояжем в руках, где лежали лишь самые необходимые вещи, дама увидела маленькую девочку, стоящую возле дерева. Это была Тула, внучка писаря, и жена капитана подумала о своей дочери, которую потеряла. Возможно, ее собственная дочь стала бы такой же красивой, как и Тула? С такими же невинными, удивленными глазами?

Прелестный ребенок. Ощущение потери разрывало на части жену офицера. И она еще ниже склонила голову.

Тула смотрела на нее. Равнодушным взглядом она проводила жалкую фигуру, пока та не скрылась за поворотом.

И девочка побежала вприпрыжку по аллее, так что ее золотистые локоны танцевали на ветру.

А в следующее мгновенье она уже забыла о жене офицера.


У Тулы был еще один хороший друг: ее вторая бабушка, Эбба Кнапахульт. Мама ей рассказывала, что выросла у Эббы, но ни Эбба и ни Сири не были ее настоящей матерью. Настоящую бабушку Тулы звали Вибеке, и она умерла много лет назад.

Эбба больше не жила в Кнапахульте, она повторно вышла замуж за одного из жителей округа. Но Тула часто навещала ее, что доставляло им обеим радость. Туле нравился язык бабушки Эббы: он был прост, всегда точен, временами груб и непристоен. И бабушка умела рассказывать такие занимательные истории! Они не все были правдивыми, но из них маленькая Тула узнавала достаточно о мужчинах и их привычках.

К счастью, дома никто не знал, чего набиралась Тула у бабушки!

Истории о мужчинах казались ей захватывающими. Раньше она многого не понимала, но теперь ей все становилось ясно. Она узнала о том, что мужчинам нравится смотреть на определенные места у женщин и девушек. Тула не должна позволять им это делать, сказала Эбба, не догадываясь при этом, какие семена заронила в душу девочки. Туле было уже десять лет, и однажды она наткнулась в лесу на парочку, которая занималась любовью. Она неслышно и незаметно подкралась к ним и села почти рядом, наблюдая за тем, что они делают. Казалось, это им обоим приятно и в то же время трудно, Тула точно не поняла.

Она не знала этих людей. Она не знала, что эта парочка крутится возле дома Гуниллы и Эрланда потому, что там редко кто бывал. Парочка эта явилась с другого конца округа, и им не хотелось, чтобы их кто-то узнал, им хотелось без помех провести этот идиллический час.

Внезапно женщина повернула голову и увидела ребенка. Она издала хриплый вопль и сделала попытку подняться. Мужчина тоже увидел девочку, наблюдавшую за ними с вежливым интересом. Он вскочил, запутался в спущенных штанах, споткнулся и упал навзничь; женщина принялась лихорадочно искать свое белье, ползала по земле на коленях.

Но Тула все же выяснила для себя кое-что непонятное. Не помешало ей и то, что мужчина прикрывал рукой самую благородную свою часть — она уже увидела ее и поняла, для чего она предназначена.

— Интересно… — говорила она самой себе, возвращаясь домой. Теперь в домике никто не жил: отец был на службе, а мать с Тулой перебрались к деду. Но ей нравилось время от времени посещать «дом», чтобы побыть там одной. У нее в голове возникали всякие странные мысли, не имевшие отношения к другим людям. В одиночестве она упражнялась во всевозможных фокусах, проверяя, в какой степени она владеет колдовством, определяя, что ей уже удается.

Вынув из-под темного камня, лежащего у порога, ключ, она вошла в дом. Приятно было чувствовать полную тишину.

Она стала думать о том, что видела. Ее подружка Амалия говорила ей как-то о странных играх взрослых, но при этом она так хихикала, что Тула не могла разобрать ни слова. Скорее всего, Амалия знала об этом не больше, чем она сама.

Взяв парафиновую свечу, Тула попробовала засунуть ее в свое потайное место. Но, конечно же, ей было это неприятно.

— Фу! — сказала она и отбросила свечу в сторону. — Это так больно!

Выйдя из домика, она заперла дверь и направилась обратно в Бергквару.

— В самом деле, взрослые дураки, — твердо решила она.


Вскоре в жизни Тулы начался новый период.

У нее появился идол!

Все семейство отправилось в Скенас, что в Седерманланде, к конфирмации Анны Марии.

Там она встретила своих родственников, почти одногодок, Анну Марию и Эскиля. Они были на несколько лет старше Тулы, но как хорошо им было играть вместе, всем троим! Анна Мария была спокойной и стеснительной, с прекрасной, мягкой улыбкой, и явно восхищалась неукротимым Эскилем. Тула тоже была совершенно увлечена им! Он все умел, все знал! Она пошла бы за ним и в огонь, и в воду. Да, она смогла делать это и в буквальном смысле. Как-то они забрались на большой дуб, куда не осмеливались залезать ни Анна Мария, ни другие дети, — и Тула смотрела на них сверху вниз, с чувством превосходства. Взрослые были потрясены и хотели принести лестницу, чтобы ссадить Эскиля и Тулу, но дети слезли сами. Все дети собрались в уголке сарая и таинственно перешептывались, и Эскиль был среди них признанным вожаком, и его мнения и предложения кружили всем голову. Тула до конца не понимала, говорит ли он всерьез, предлагая поджечь дамскую уборную, но она знала, что ей следует быть осторожной, чтобы не выдать свои скрытые таланты.

Из всех собравшихся на конфирмацию она боялась одного человека: отца Эскиля, Хейке Линда из рода Людей Льда.

Ах, как она восхищалась Хейке! Ах, с какой радостью она подошла бы к нему и сказала: «Мы с тобой сделаны из одного теста!» Но инстинкт подсказывал ей, что этого не следует делать. Пока что она не позволяла себе раскрывать перед другими свою тайну. Пока ее вполне устраивало то, что все считали ее «божьей овечкой».

Вот почему она избегала смотреть в глаза дяде Хейке. Но не всегда. Состроив на лице самую радостную, преданную мину, она смело бросала на него взгляд, а Хейке улыбался ей в ответ, ничего не подозревая. Но когда она принималась проказничать… Тогда она не осмеливалась даже смотреть в его сторону. Потому что она знала — он поймет по ее глазам, что у нее на уме.

Ей повезло — ни разу в ее глазах не мелькнул желтый огонек. Никакой желтизны не было в ее глазах и тогда, когда она замышляла какое-нибудь зло против других. Но она слышала историю Сёльве. О том, что цвет его глаз постепенно менялся. И не хотела рисковать.


Тула хорошо провела время в Скенасе.

Но когда пришло время собираться домой, она тяжело вздохнула. От облегчения и одновременно от сожаления.

Хорошо было иметь такого идола, как Эскиль. Хорошо было устраивать вместе с ним всякие проделки. В таких случаях она обычно думала: «Что бы сказал по этому поводу Эскиль? Он сказал бы, что я смелая и толковая. Ему бы это понравилось». Но хорошо было также просто думать о нем. От идола большего и не требуется. А быть все время поблизости от него казалось ей обременительным. Ей приходилось задумываться над тем, не переступает ли она границы нормального. Ведь Тула желала счастья и успеха тем, кого любила, а тем, кого не выносила, желала всего самого наихудшего, сопровождая свои желания соответствующими проклятиями, которые оказывались действенными. Но Эскиль задавал ей то и дело вопросы, на которые она отказывалась отвечать.

И поскольку он был ее идолом, а не первой любовью, потому что она была еще мала для этого, ее вполне устраивало, что они живут в разных странах.

Они никогда не писали друг другу писем. Такими пустяками Тула не утруждала себя. Но он продолжал оставаться ее путеводной звездой. И это было хорошо, поскольку сознание того, что он человек нормальный, сдерживало в ней на время ее сексуальные интересы. Ей пришлось стать более разборчивой. К примеру, она не стала мстить Амалии за то, что та дружила с другими девчонками. Она не стала также мстить бабушке Сири, когда та запретила ей смотреть, как к корове подпускают быка. (Правда, это не помогло, потому что Тула все же увидела это.) Она не стала мстить и своим многочисленным дядям и тетям из фермерского дома, братьям и сестрам папы Эрланда, хотя она и очень злилась на них за их медлительность и тупость. Они ведь были ее близкими родственниками, и она по-своему любила их. Но в то же время она понимала, что ее любимый папочка был единственным из них, у кого варила башка. Не то, чтобы он отличался ученостью — вовсе нет, но здоровый крестьянский ум у него присутствовал. К тому же он был так добр к ней и к маме Гунилле, что только за одно это его стоило обожать.

Впрочем, ее родители были такими разными. Но они понимали и уважали друг друга, и Тула знала, что ее мама пережила в детстве много трудностей — ей рассказывала об этом бабушка Эбба. Но папа Эрланд был всегда таким терпеливым по отношению к маме, утешал ее, когда у нее появлялся страх перед людьми или в памяти всплывали мучительные воспоминания.

Тула хорошо понимала, почему ее умная, прекрасная мама вышла замуж за папу Эрланда, который был не слишком умен и временами даже говорил такое, что все над ним смеялись.

Ни у кого не было таких прекрасных родителей, как у нее!

И когда Туле было одиннадцать, почти двенадцать, лет, она пережила нечто такое, что заставило ее забыть о своем решении не заниматься колдовством.

3

Тула, разгуливала достаточно свободно по окрестностям и однажды шла домой из Бергквары. Возле бергундской церкви ее остановила похоронная процессия.

Гробик был совсем маленьким. Тула знала, кто лежит в нем: восьмилетняя девочка. Ее изнасиловали и задушили в роще.

Переполох был страшный, поскольку эта девочка была не первой. За последние два года это был уже четвертый ребенок, найденный мертвым в Бергунде, Эйябю, Арабю, в окрестностях города Вехьо.

Отец, мать и все остальные строго запрещали Туле гулять одной. Но кто мог удержать ее? Она была словно лиса, рыщущая повсюду в поисках добычи. Вот и теперь дедушка Арв очень неохотно отпустил ее к родителям, строго-настрого приказав ни с кем по дороге не разговаривать. Он проводил ее через аллею, после которой начинались дома, и только последний отрезок пути был безлюдным. Дедушка сказал, чтобы она бежала со всех ног, не останавливаясь.

Тула смотрела на скорбно бредущих за гробом людей. На лице ее было написано нечто непостижимое.

Когда они проходили мимо, она склонилась перед ними в глубоком, почтительном поклоне. Но никто не догадывался, что на уме у этой красивой, нарядной девочки.

Она благополучно добралась домой — на этот раз.


Тула посещала в церкви детский хор. Мама настояла на этом, потому что у девочки был красивый голос, чистый и ясный. Но Тула противилась этому: ее совсем не привлекали спевки в бергундской церкви, где все дети с восхищением внимали учителю. И когда хору предстояло выступать в церкви, Тула постоянно оказывалась больной. Однажды ей все-таки пришлось пойти, чтобы не вызвать ни у кого подозрений, но пела она на редкость плохо. Никто не подозревал о том, что ее прошибал холодный пот, когда она стояла возле органа и смотрела на прихожан.

Дирижером и учителем пения был человек из Вехьо — один из тех несчастных, кто потерял своего ребенка таким вот жутким способом. Он был очень мягок со всеми, и это качество в совокупности с его личной трагедией делало его очень симпатичным в глазах всех. Человека этого звали Кнутссоном.

Однажды он подозвал к себе Тулу после занятий.

Она ничего не имела против. Кнутссон был таким добрым, на шее у него всегда были такие красивые галстуки. Туле они очень нравились. На этот раз шейный платок был фиолетовым, с темными и светлыми оттенками.

Положив руку на ее затылок, он погладил ее светлые волосы.

— Дорогая Тула, что же нам делать с тобой?

— Как это? — спросила она, подняв на него большие влажные глаза.

— Ты такая способная, — продолжал Кнутссон, глядя на нее своими печальными глазами.

«Это так трогательно, — подумала Тула, — горевать о потерянном ребенке. Ведь он такой видный сорокалетний мужчина, может быть, чуточку полноватый, но это ничего, в самый раз. С темными бровями над мечтательными, затуманенными — естественно, скорбью — глазами, большим чувственным ртом. Все взрослые дамы просто льнут к нему совершенно бесстыдно!»

— Ты так хорошо поешь, — продолжал он, гладя ее по волосам. — Но отказываешься выступать.

«Только в церкви», — подумала Тула, которой не нравилось, что он так гладит ее по волосам.

— Я пела в среду в Вехьо и…

— Да, да, и ты, похоже, всерьез ударилась в панику. Ты испугалась людей? А ведь ты кажешься им такой способной и красивой… Были бы у всех такие голоса!

«Как они могут думать такое про меня, если они никогда не слышали, как я пою?» — подумала она.

Он вдруг страшно задрожал. И вспотел! От него исходил такой странный запах. Такой запах был у течных коров и ревущих басом быков.

— Мне пора идти. Меня ждет мама.

— Да, конечно, — сказал он, перестав ее гладить. — Где ты живешь, Тула?

Она объяснила.

— Понятно. Нет, там я никогда не был.

— Но я еще часто бываю у дедушки в Бергкваре, — вежливо добавила Тула. — Я буду там завтра после обеда.

— Хорошо, в Бергкваре я бывал. Да, беги домой, а то мама уже заждалась, — сказал он, вытирая носовым платком вспотевшие руки. Тула заметила, что спереди у него вздулась под штанами большая шишка. Она вспомнила о парочке, на которую наткнулась в лесу год назад, и фыркнула про себя. Она благовоспитанно поклонилась ему и убежала.


Кнутссон стоял и смотрел ей вслед, на ее танцующие на ветру волосы.

Какая девочка… Самая красивая из всех! Эти округлые детские формы! Эти невинные, доверчивые глаза! Ребенок, сущий ребенок! Мягкая, полненькая, теплая… Чего стоит одно только прикосновение к ней, не говоря уже о…

Он уже мысленно запускал руки ей под одежду. Что там у нее под этим нарядным платьицем? Ощупать ее, проникнуть в нее! Она закричит. Ах, эти захватывающие крики, будящие в нем неуемную страсть! Ах, неповторимое мгновенье!

Под штанами у него все вспучивалось и приходило в движение, так что ему пришлось сесть и плотно прижать ладони к бедрам. Он громко застонал. Он так долго терпел, слишком долго, и он не мог больше выносить этого. Но ему следовало быть осторожным. Хорошая идея — организовывать повсюду детские хоры. Все дети на виду, можно выбрать…

Он был совершенно уверен в том, что никто ни в чем его не подозревает. Напротив, все относились к нему с симпатией. Тем не менее, ему следовало быть осторожным.

И все-таки он слишком долго ждал! Чего они, собственно, хотят от него?

Они сами виноваты в этом — это их, их вина…

Он вернулся домой к своей жене в Вехьо. На лице ее, как всегда, была написана растерянность, словно она просила в чем-то извинить ее, не понимая, почему он отталкивает ее. Да, он давно уже держался от нее в стороне. С того самого времени, как оказался не в состоянии выполнять свой супружеский долг.

Его притихшая было ярость вспыхнула с новой силой. Как смеет она думать о нем, что у нее есть, чтобы предложить ему? Она, со своим иссохшим, взрослым телом и постоянной готовностью… Однажды, когда они жили еще в Эксьо, он пошел в город по какому-то адресу и в подворотне наткнулся на маленькую девочку — и тогда ему показалось, будто молния ударила в него. Его кожа покрылась мурашками, под штанами у него стало мокро, он неотрывно смотрел на девочку, понимая, что ему нужно овладеть ею.

Вернувшись домой к жене, он понял, почему в постели с ней он просто с безразличием выполнял свой супружеский долг. Она была молодой и богатой вдовой, имевшей четверых детей, и ему казалось, что он сделал хорошую партию, завоевав к тому же уважение окружающих. Влюблен в нее он никогда по-настоящему не был, хотя она и казалась ему довольно привлекательной.

Но не теперь!

Теперь его интересовала только маленькая девочка.


Каждый день он шпионил за ней. Узнал, где она живет. И однажды, когда их никто не видел, он заманил ее в один из подвалов, который он до этого присмотрел.

Он испытал фантастические переживания. Все в нем ликовало! Настоящий рай на земле! Девочку нашли через два дня, но никто не заподозрил его.

После этого они переехали в Вехьо. Он разрешил своей жене записать детей на его имя, и она со слезами благодарила его за это.

Мог ли теперь кто-то подозревать, что именно он польстился на свою приемную шестилетнюю дочь? Для него не составило никакого труда овладеть ею во время прогулки. Он повел ее в парк… После этого он поспешил домой и сказал жене, что не мешало бы им поискать девочку, которая все еще гуляет где-то. Жена, разумеется, согласилась.

Они встретили двух полицейских. Те, даже не подозревая, что это их дочь, с сожалением рассказали, что нашли в парке девочку.

Он так печалился, так убивался, с таким пониманием отнесся к своей жене! И она горячо благодарила его за участие. В глазах окружающих это была настоящая трагедия.

Теперь он успокоился. Он был не виноват в том, что произошло с его приемной дочерью, — он ведь только помогал ей купаться, не так ли? Он мыл ее мочалкой, тер ее мягкую кожу, проводил рукой по ее телу… Он и тогда, стоя над ванной, обмочил штаны, но это произошло быстро и незаметно. Девочке просто показалось, что он как-то тяжело дышит. Но разве он не прекратил тут же мытье?

Через два дня он заманил ее в парк. Чего еще от него можно было ожидать?


До убийства следующего ребенка прошло довольно много времени, люди начали терять бдительность. Возможно, опасность миновала?

Через день после разговора с приветливым учителем пения Тула отправилась в Бергквару. Мать проводила ее через лес, а потом она могла уже идти сама.

Проходя по аллее, она увидела впереди какого-то мужчину.

Хормейстер Кнутссон? Что он делает здесь? Он явно направлялся в имение Бергквара. Отлично, они пойдут вместе.

Он обрадовался и удивился, увидев ее.

— Так это же Тула! Конечно, я теперь вспомнил, ты же сказала, что сегодня пойдешь сюда!

Остановившись, он уставился на нее. Разве мог он сказать ей, что уже несколько часов ждал, спрятавшись в лесу, чувствуя кипящий вулкан раздражения и страсти? И теперь у него просто перехватывало дух: она была еще соблазнительнее, чем раньше. Этот Божий ангелочек, этот херувимчик напоминал свежеиспеченную, сладкую, круглую булочку! Ах, как ему вынести это?

На лице его появилась натянутая улыбка.

— Знаешь, что я только что видел? — спросил он. — Маленького зайчонка, спрятавшегося в кустах в лесу. Наверняка он ранен, потому что хромал на одну лапу. Я как раз собирался пойти поискать его. Пойдем вместе?

— Зайчат люди никогда не находят, — со знанием дела возразила Тула.

— Я слышал, ты любишь животных. Мне показалось, что я видел там след крови… Она пожала плечами.

— Если зайчонок спрячется, его ни за что не найдешь, — сказала она.

— Да, но на всякий случай давай поищем, — горячо возразил он. — Пошли, я знаю точно…

Лес в этом месте вплотную примыкал к аллее, так что они вскоре скрылись за деревьями. Кнутссон незаметно уводил ее все дальше и дальше от дороги.

— Нет, не стоит больше искать, — сказала Тула.

Сев на бугорок, он провел рукой по траве рядом с собой.

— Иди сюда и послушай! Слышишь? Слышишь, как поют лесные птицы? Тула села.

— Разве не чудесно сидеть вот так? — сказал он, и голос его дрожал, и пахло от него бычьим потом.

Обоняние у Тулы было очень развито.

— Да, — без всякого интереса ответила она. Но, благодаря воспитанию, а также жизненному опыту, она вела себя вежливо.

Обняв ее за плечи, он сказал:

— Ты и в самом деле красивая девочка, Тула. Сколько тебе лет?

— Одиннадцать. Скоро будет двенадцать.

— Конечно же, у тебя есть уже любовник!

— Любовник? Да, но он живет далеко. В Норвегии. Я встречалась с ним лишь однажды. Это было давным-давно.

— Он ведь ласкал тебя немного, не так ли?

— Что-что? Фи, нет, какая чепуха!

— Это не чепуха. Это чудесно. Вот так…

Кнутссон провел ладонью по ее руке. Снизу вверх, так что по коже побежали мурашки. При этом он вспотел и заерзал на месте. Дыхание его стало прерывистым.

Что это он надумал? Туле стало любопытно, и она позволила ему продолжать. Его рука проскользнула за ворот ее платья и нащупала грудь.

Он тихо, нервозно хохотнул.

— Ничего нет. Ты еще ребенок, Тула, маленький, очаровательный ребенок. Но я могу доставить тебе удовольствие, если хочешь.

Она наморщила лоб. Взглянув на его штаны, она поняла, что там что-то беспокоит его. Возможно, ей удастся еще раз увидеть эту мужскую штуковину? Это было бы занятно.

— Сядь ко мне на колени, — заикаясь от возбуждения, сказал он.

Тула сделала вид, что раздумывает. Все это ее очень забавляло.

— Мама говорила мне, чтобы я не садилась на колени к взрослым мужчинам, — с невинным видом заявила она. — Думаю, что я слишком тяжелая.

— Н… но попробуй… — сказал он, дыша, как кузнечный мех. — Ты можешь лечь. Ляг на спину! И приподними коленки.

Тула послушалась его, находя все это очень интересным. Ей хотелось узнать, к чему все это приведет. Она по-прежнему сгорала от любопытства и хотела узнать, в чем состоят игры взрослых, доставляющие им столько радости.

Он тут же запустил руки ей под юбку и стал ласкать ее. Он возбужденно ощупывал ее. Ой! Это… так увлекательно! Ой, ой!

В самом деле, это было здорово!

Его пальцы работали без устали. И теперь Тула начала понимать, в чем состоят игры взрослых. Все-таки это было не так глупо.

— Что ты делаешь? — доверчиво спросила она.

— Ничего. Ничего… — пробормотал он, хотя лицо его исказилось гримасой страсти. — Не думай об этом!

Он принялся копаться в своих штанах, издавая при этом стоны и тяжело вздыхая. И вскоре Тула снова увидела ту самую таинственную штуковину.

— Ой, нет! Ты ведь не мой ровесник!

Высунув свою штуковину, он, путаясь в словах, произнес:

— Потрогай его! Потрогай!

И Тула потрогала и рассмеялась своим неповторимым, детским, переливчатым смехом, как смеялась всякий раз, когда собиралась кого-нибудь одурачить.

— Разве ты не испугалась? — спросил он, удивленный ее реакцией.

Он снова принялся ощупывать ее и вдруг, издав глухой стон, навалился на нее, раздвинув ей ноги.

Точь-в-точь как та парочка в лесу! «Это становится интересным, — подумала Тула. — Теперь я узнаю, почему взрослым это нравится».

— О! Мне больно!

Но Кнутссон хрюкал, урчал и барахтался на ней. Эта маленькая толстушка превзошла все его ожидания. Она была для него самим соблазном!

— Теперь это уже не так забавно, — сдвинув брови, сказала Тула, пытаясь освободиться. — Мне больно!

Лицо его приняло совершенно другое выражение: каждая черта его лица излучала безумие и злобу.

— В самом деле? — глухо простонал он. — Тебе и должно быть больно! Ты должна испугаться! Ты должна закричать! Кричи же! Иначе я не могу… Кричи же, черт побери!

В ярости он обхватил руками ее шею.

— Нет, это будет потом, — прохрипел он. — Чтобы ты не смогла проболтаться. А теперь я заставлю тебя кричать, заставлю испытать страх, ты не отнимешь у меня то, что принадлежит мне!

Руки его сжались на ее шее. «Хватит, — подумала она. — Разве так все это происходит?»

Ее губы прошептали какие-то слова. Проклятия. Кнутссон вскочил и быстро отполз от нее.

— Ты обожгла меня! — воскликнул он, хватаясь за свой опаленный член.

Тула села и одним-единственным движением отбросила прочь его руки, бормоча при этом странные слова, схватила его член и вытянула до невероятной длины… он страшно закричал. Его член теперь напоминал загнутый крючком поросячий хвост, с невероятно тугим узлом.

«Такого не может быть, — с ужасом думал он. — Это неправда, это невозможно, физически невозможно, никто не может завязать узлом…»

Но член его был завязан узлом!

Тула встала. Она стояла над ним, и он, совершенно сбитый с толку, посмотрел ей в глаза.

Еще одно заклинание, на этот раз с помощью руки, обращенной в сторону его рта.

Еще одно, теперь с помощью обеих рук, которые не касались его.

И повернувшись, чтобы уйти, она бросила ему через плечо:

— Пять убитых детей, возможно, больше. И среди них твоя дочь! Как ты мог?

Он хотел было сказать ей, что девочка не была его дочерью, но это не имело теперь никакого значения, ведь он все равно воспользовался ею. Неважно, свои это были дети или чужие, желание изнасиловать ребенка и потом убить его в оргастическом опьянении — вот что было в нем сильнее всего.

Но Кнутссон не произнес ни слова. Ни единого слова! Эта маленькая ведьма сделала его немым — навсегда. Так что теперь он не мог разоблачить ее. Но это было еще не все, худшее было еще впереди!

Полуживой от боли, он потащился в Бергунду. Узел ему развязать так и не удалось, как он ни пытался, хотя он чуть не вырвал с корнем себе ногти.

Ему удалось добраться до дома в Вехьо, к своей жене, лечь в постель, никому не говоря ни слова о случившемся, тем более что он и не мог этого сделать, переживая свои муки в молчании, поскольку его голосовые связки бездействовали.

Но через два дня он больше не мог этого вынести, поскольку мочевой пузырь переполнился до отказа. Он написал записку ничего не понимающей, готовой впасть в истерику жене, прося позвать врача.

Врач недоверчиво уставился на его уродство.

— Не-е-т! — определенно заявил ученый муж. — Такого я еще не видел!

Кнутссон дал понять жестами, чтобы ему дали перо и бумагу: он хотел написать, как его заколдовала ведьма Тула и что из произнесенных ею слов он уловил следующие: «Колдовской, ведьмовский узел, никогда не развязывайся!» И многое многое другое, чего он так и не понял. Но никто не улавливал смысла его жестов. Между тем врач попытался развязать узел. Кнутссон безмолвно стонал и вздыхал, скрипел зубами, дергался и метался по постели.

— Нет, ничего не получается, — сказал наконец врач, совершенно измученный. — Я вижу только один выход: придется отрезать этот узел, иначе наступит смерть от отравления организма или разрыва мочевого пузыря.

Кнутссон хотел было протестовать, но не смог издать ни звука.

— Но как же все это получилось? — спросил врач.

Вдруг врач понял, что Кнутссон требует перо и бумагу.

И тут сбылось последнее проклятие Тулы…

Кнутссон просил бумагу и перо для того, чтобы разоблачить ее и обвинить в ведьмовстве. Но перо писало в его руках само, и ему оставалось только мириться с этим.

«Это я насиловал и убивал невинных детей, — писал он, — и я получил по заслугам. Это кара неба!»

В последней фразе Тула переборщила. Небо здесь совершенно не участвовало.

Но и врач, и жена Кнутссона поверили написанному, в особенности последней фразе. Кнутссон отчаянно пытался дать им понять взглядом, что он совсем не то хотел сказать, но все было напрасно. Имя Тулы так и не сорвалось с его губ, как он ни пытался это сделать.

Врач и Жена Кнутссона вышли из комнаты.

Женщина была в полном отчаянии.

— Мой муж? Мой любимый, ласковый муж? Но как он мог так поступить с моей девочкой, мы же одна семьи? Я не могу этого понять, я ничего не понимаю!

— Не имеет значения, чьи были эти дети, — сказал врач, будучи человеком образованным. — Таких, как он, называют педофилами. Они способны к половому акту лишь насилуя детей. Ваш муж был худшим представителем такого сорта людей, он был из тех, кто совершенно отпускает вожжи… Кстати, обычно такие люди ищут себе занятие, обеспечивающее тесный контакт с детьми. Как все это печально!

Несмотря на попытки врача спасти его, надрезав его жизненно важный орган, Кнутссон умер в тот же вечер.

И слух пронесся по всей округе, несмотря на то, что оба свидетеля договорились молчать: история была слишком громкой, чтобы можно было держать ее в тайне. Во всяком случае, все узнали, что детоубийца пойман, узнали, кто он такой. Обо всех прочих деталях предпочитали молчать, все равно никто не верил в такой абсурд.


Гунилла тоже узнала об этом. Обняв свою дочь и прижав ее к себе, она принялась баюкать ее.

— Подумать только, это был твой учитель пения, Тула! Подумай, что могло бы произойти! Ты так часто ходила одна в Бергквару и обратно! Ведь ты могла встретить его! Ах, я не осмеливаюсь даже подумать о том, что могло бы произойти, ведь ты такая доверчивая и наивная!

— Но теперь он умер, мама, — сказала Тула своим ясным, чистым голосом. — Теперь все могут быть спокойны.

— Слава Богу, что все обошлось, — вздохнула Гунилла.

Тула не особенно задумывалась над этим случаем, у нее была редкостная способность отметать все неприятности и перешагивать через них.

Но в тот раз она пошла в амбар, где обычно лежал ее большой черный кот. Он тут же подошел к ней, подняв хвост трубой.

Тула села, посадив к себе на колени кота и уткнувшись носом в его пушистую шерсть. По ее щекам медленно катились слезы.

Она оплакивала не свое несчастье, не свою загубленную девственность — нет, на это ей было совершенно наплевать, ведь она провела просто интересный эксперимент. Она оплакивала преждевременно угасшие жизни тех детей, которым больше не суждено было видеть белый свет. Она думала об их последних мгновениях, о том, что у них не было ее силы и ее хладнокровия, не было ее удивительных способностей.

Ведь Тула не была совсем уж бессердечной.

Решительным движением руки она вытерла слезы.

— Я такая же, как Суль, я это знаю, — прошептала она коту. — Но Суль пришлось умереть, потому что ей не позволяли делать с ненавистными ей людьми все, что она хотела. Я теперь делаю то же самое. Но я должна быть осторожнее. Суль же не соблюдала никакой осторожности, она хвасталась своим умением. Этого я никогда, никогда не буду делать!

Кот с пониманием смотрел ей в глаза.

4

После этого Тула в течение нескольких лет вела себя смирно.

Конечно, время от времениона позволяла себе кое-что, но это были в основном мелочи. К примеру, она «благословляла» огород матери, и он приносил хороший урожай, или спасала при трудных родах кобылу и жеребенка.

А вообще-то она ладила с окружающим ее миром. Все шло хорошо: она втихомолку лечила грудной кашель дедушки, подмешивая в его утренний кофе кое-какие травы; папа Эрланд стал чаще обычного бывать дома, так что вся семья собиралась вместе; и у нее самой появился новый друг.

Ей уже исполнилось пятнадцать лет, и она переживала переходный возраст. Она сама не знала, чего хотела, переходя от бурной радости к глубокой меланхолии и тоски по смерти. С ней было то же самое, что и с миллионами других подростков. В этом смысле она ничем не отличалась от своих сверстников. Гунилла с разочарованием замечала, что ее волосы стали не такими золотистыми, какими были в детстве, теперь они потемнели и приобрели обычный темно-русый цвет. Черты ее лица обретали взрослую законченность, в них не было уже ребяческой прелести. Не то, чтобы Тула была дурнушкой, нет, но она стала более… да, более обычной. И наконец-то она похудела. Она по-прежнему отличалась крепким сложением, была небольшого роста, широкоплечей, с высокой грудью и узкими бедрами, точеными руками и ногами и не слишком длинной шеей. Но дома считали, что внешность не играет особой роли, поскольку очарование ее было по-прежнему безграничным. Смех ее все также был радостным и заразительным, и что бы она ни делала, она делала это со страстью.

И никто пока не догадывался, что кроется в ней, ей удавалось хранить свои тайны.


Однажды ее взяли в Вехьо. Это было для нее большим событием, ведь город казался таким привлекательным девушке из деревни. Туле разрешили самостоятельно побродить по городу, пока ее родители занимались своими делами, сказав только, чтобы она вернулась к повозке в назначенное время. Она, конечно же, обещала это сделать.

Она долго бродила одна, осматривая городские достопримечательности. Площадь с живописными овощными и фруктовыми прилавками, винными погребками, магазинами… Она перебирала лежащую в кармане мелочь. Ей разрешили потратить эти деньги, в этот день Эрланд был щедрее обычного, и теперь она могла купить себе все, что хотела, и никто не сказал бы ей ни слова.

Но родители есть родители. Они всегда думают, что их ребенок сообразительнее их самих, и поэтому говорят: «И ты истратил все деньги на пустяки?»

Тула знала, что именно так они ей и скажут, и решила избежать этого. Она быстро прошла мимо торговца карамельками, хотя они были на вид очень соблазнительными.

Она выбирала, что купить, и никак не могла выбрать. Как только ей надоело выбирать побрякушки, она стала присматриваться к нарядным платьям. Но она никак не могла сделать выбор, поскольку имевшихся у нее денег не хватило бы на все, что ей приглянулось.

И вот на одной из боковых улочек она увидела раскрытое окно, в котором были выставлены музыкальные инструменты. Имея красивый голос, Тула очень интересовалась музыкой. Немного помедлив, она вошла в помещение.

Это была мастерская, и мастер как раз сидел и чистил скрипку. Это был довольно молодой парень или мужчина. Но было ясно, что профессия выбрана им не случайно. Ноги у него были искривлены, и он передвигался на маленькой тележке.

Туле понравилось его открытое и добродушное, лицо.

— Добрый день, — сказала она, улыбаясь ему своей неотразимой улыбкой. — Мне хотелось бы посмотреть инструменты.

Он просиял.

— Да, конечно! Что именно тебя интересует?

— Честно говоря, я вошла сюда просто так. Но если мне что-то понравится, я куплю это. Разумеется, не огромное фортепиано, потому что инструмент нести придется мне самой.

Оба расхохотались. Молодой человек стал показывать ей все подряд, поясняя, что большую часть инструментов изготовил он сам, все эти скрипки, флейты, барабаны, но люди приносят сюда также продавать свои инструменты.

У Тулы появилось странное ощущение, словно она наконец-то вернулась домой. Вместе с тем ее пробирала дрожь неуверенности и нетерпения. Она перещупала все инструменты, но все время ее тянуло вернуться в один уголок мастерской, где лежали флейты.

— Думаю, мне нужно купить флейту, — сказала она, прислушиваясь к своим внутренним импульсам и понимая, что им нужно следовать.

Он тут же подъехал туда на своей тележке. Все полки были сделаны низкими, чтобы ему было удобно, поэтому Туле пришлось встать на колени перед полкой, на которой лежали флейты.

Парень сказал ей, как называются все эти флейты, и она попробовала их все по очереди — он разрешил ей.

Сердце ее стучало с необычайной силой.

— Нет, — сказала она. — Не эта…

Ее охватила странная досада. Она взяла еще одну флейту и попробовала ее. Молодой человек показал ей, как нужно ставить пальцы.

— Эта мне нравится больше, — сказала она, выдувая из инструмента резкий звук. Было ясно, что она не имеет понятия об игре на флейте.

Почувствовав зуд в пальцах, она невольно потянулась на другой конец полки. Там, прямо на полу, стояла небольшая ваза или подставка с двумя наполовину готовыми флейтами.

— Эти тоже продаются? — спросила она.

— Нет, одна еще не готова, а другую я уже закончил, да, ту, которую ты сейчас взяла. Но на ней невозможно играть.

— Почему же? — спросила она и невольно положила ее обратно.

— Просто у меня ничего не получилось. Я расположил дырочки не так, как нужно, и звук получился никуда не годным.

Он был явно пристыжен и смущен.

Глядя на испорченную флейту, Тула все еще держала в руке ту, на которой пробовала до этого играть. И тут как раз часы на башне кафедрального собора пробили два удара.

Она вскочила.

— Ах, я должна уже быть возле повозки!

Быстро взглянув еще раз на испорченную флейту в вазе, она все же решила купить ту, что держала в руке.

— Я беру эту. Буду упражняться дома. А потом ты сможешь придти и послушать меня на моем первом концерте.

Они оба снова рассмеялись, она заплатила ему и убежала.

Всю дорогу ее не покидало какое-то раздражение, она чувствовала в себе его вибрации.


Родители были удивлены, увидев ее покупку, но им понравилось, что она так интересуется музыкой. Тула упорно упражнялась на флейте до тех пор, пока не выведала у инструмента все его тайны. Так что теперь она могла свободно подбирать мелодии.

Но ее это не удовлетворяло. Недовольство собой делало ее раздражительной. Ночи ее были наполнены непостижимыми снами — хорошими и дурными.

Ей казалось, что два человека сражаются за нее. Нет, не сражаются, это слово было неудачным, они оба хотели ей добра. Оба они любили ее, каждый по-своему. Тула не знала никого, кто любил бы ее. За исключением отца, но это было совсем другое дело. Она знала, что такое отцовская любовь. Во сне же она видела вовсе не отцовскую любовь, а что-то совсем другое…

Чего же хотел от нее тот человек?

Да, так оно и было. Именно это она и должна сделать. И как можно быстрее!

В мыслях ее постоянно присутствовал несчастный юноша из музыкальной мастерской.

Может быть, он тоже думал о ней?

А почему бы и нет? Он так застенчиво смотрел на нее своими печальными глазами. Может быть, он вообще не привык видеть молодых девушек?

Наверняка так оно и было, потому что к нему захаживали только старые скрипачи и другие музыканты. Может быть, Тула была первой девушкой, которую он видел за все эти годы?

Разве его взгляд не скользил по ее телу, когда он думал, что она не видит этого? Да, так оно и было, она вспомнила, как под его взглядом невольно выпрямила спину, так что ее развитая грудь выпятилась вперед.

Бедняга!

Но мысль эта пришлась Туле по вкусу. Поиграть в милосердную самаритянку! Она давно уже не видела мужских штуковин — начиная с той фатальной истории с учителем пения. А ведь когда он ласкал ее — для начала — ей это очень нравилось. Но то, что было потом, показалось ей отвратительным и неприятным.

Но Амалия, которая многому научилась за последние годы, шепотом рассказывала Туле, что первый раз, когда отдаешься мужчине, бывает ужасно плохо, но потом все становится великолепно, как сказала ей кухарка и в чем она сама желает убедиться. И Амалия, хихикая, прошептала, что один мальчик увивается за ней и что, возможно, она позволит ему когда-нибудь заглянуть к ней под юбку.

Выслушав ее, Тула удивленно сказала:

— Ты слишком многого хочешь, Амалия!

И ее подруга почувствовала бесконечную гордость за себя.


Молодой человек из музыкальной мастерской? Наверняка он никогда не заглядывал ни к кому под юбку. Его лицо красноречиво говорило об этом.

Может быть, вся нижняя часть его тела бездействовала?

Тогда он вряд ли смотрел бы с таким интересом на Тулу и так густо краснел.

Интересно было бы узнать…

Амалия утверждала, что кривоногие и калеки имеют свои мужские преимущества — и хихикала, как обычно.

Временами в нижней части тела Тула чувствовала требовательный зуд. Но она не осмеливалась удовлетворить сама себя, считая, что тут может помочь только мужчина.

И она ждала подходящего случая.

Ведь не пойдет же она в мастерскую и не скажет: «Эй, ты, давай…» — и так далее.

И чем больше она думала об этом, тем больше она обретала уверенность в том, что он чего-то от нее хочет. А может быть, просто ее беспокойная кровь требовала своего.

Она может придти туда для того, чтобы попросить у него испорченную флейту! Да, в самом деле. Это хороший повод.

Вот только родители…

Она сказала, что ей нужно навестить подругу в Вехьо. Ту, с которой они дружили, посещая хор.

Но они принялись отговаривать ее. Конечно, она может поехать туда одна. И если она не успеет вернуться в тот же день, она сможет переночевать у подруги. Дорогие папа и мама, ей ведь уже пятнадцать лет! А опасных людей на дороге давно уже никто не встречал. (Она сама позаботилась об этом, но вслух об этом не говорила.)

И они сдались, но не сразу. Ладно уж, но ей тогда придется выполнить кое-какие поручения матери. Отец проводит ее до почтовой кареты.

В эту ночь Туле не снились кошмары. Наоборот, она ощущала мир и покой.

Все-таки дело было в этом парнишке!


Впервые в жизни она была одна в Вехьо.

Не теряя времени даром, Тула выполнила поручение матери и сразу направилась в музыкальную мастерскую.

А что, если там его не будет? Если мастерская закрыта или там сидит кто-то другой?

Но молодой человек на тележке оказался на месте, и когда она вошла, он покраснел, как пион. Она видела, как на шее его пульсирует вена.

— Добрый день и спасибо за последнюю встречу, — сказала Тула. — Не знаю, помнишь ли ты меня? Я купила здесь флейту…

— Как же, как же, я помню тебя, — затаив дыхание, произнес он. — Что-нибудь не в порядке с флейтой?

— Нет, все в порядке, я уже хорошо играю, если мне позволят похвалиться, — с улыбкой сказала она. — Нет, я пришла не за этим.

Уф, она чуть было не сказала все напрямик, вот что значит постоянно думать об этом! И она торопливо поправилась:

— Конечно, это звучит глупо, но мне так понравилась та маленькая, неудачная флейта, что я бы с удовольствием купила ее. Мне вообще нравится все, что имеет недостатки.

Его руки так задрожали, что он вынужден был схватиться за колеса своей тележки.

— Я точно не знаю… какую флейту ты имеешь в виду, — заикаясь, сказал он.

— Ту, которая лежит вон там… Нет, там ее больше нет! Ты выбросил ее?

— Ах, ту? Ту самую, колдовскую, ты имеешь в виду? Я называю ее так потому, что на ней совершенно невозможно играть. Нет, я… я не знаю, куда я ее положил…

— Очень плохо, — огорченно произнесла Тула, понимая, что ей больше не о чем с ним говорить. — Э-э-э… ты живешь здесь?

Он кивнул.

— Да. Там, внутри, есть пара комнат.

— Ты живешь с родителями?

Ей вовсе не хотелось, чтобы тут рыскали какие-то родители, когда она собиралась соблазнить его. Ведь на этот раз он показался ей еще более симпатичным, чем раньше, его сильные плечи сексуально возбуждали ее, так что она снова почувствовала приятный зуд.

— У меня нет родителей.

— Ах, — сочувственно произнесла она. — Но ведь ты не можешь жить совсем один?

— Могу, я живу один с тех пор, как пять лет назад умерла моя мать. Эту мастерскую оборудовал для меня профессор музыки. Он уже умер, но я буду вечно благодарен ему. Это спасло мне жизнь.

— Ты зарабатываешь себе этим на жизнь?

— Я работаю так, чтобы прокормиться. Музыканты из концертного общества обычно чинят здесь свои инструменты, и это кормит меня. А иногда мне удается продать тот или иной инструмент.

Она улыбнулась ему, и он отвел глаза в сторону. Но она заметила, что от ее улыбки у него на глаза навернулись слезы.

Бедняжка! Она пообещала себе, что пойдет ему навстречу, если он того пожелает. Она только не знала, с чего ей начать.

— Жаль, что так получилось с флейтой, — сказал он.

— Ах, ничего.

— Если бы я только мог вспомнить… Во внутреннем помещении у меня есть ящик для всякого хлама, но я не думаю, что я выбросил ее туда… Я могу поискать.

— Нет, в этом нет не… Да, конечно, я буду тебе благодарна. Могу я помочь тебе?

Она вдруг подумала, что таким образом они могут протянуть еще время. В противном случае ей пришлось бы уйти, потому что у нее не было денег на покупку.

— Нет, мне вовсе не требуется помощь.

— Но я с удовольствием сделала бы это. Он виновато взглянул на нее.

— Там такой беспорядок… Тула громко расхохоталась.

— Ты думаешь, это для меня важно? Послушал бы ты мою маму! Она говорит, что такой неряхи, как я, нигде не сыщешь! Пошли! Ты иди первый — на случай, если тебе нужно убрать свои кальсоны или что-то в этом роде!

Он улыбнулся и покатил на своей маленькой тележке, минуя дверь без порога. Улыбка у него была прекрасной. Мягкой и человечной. Он все больше и больше нравился Туле.

Ей удалось рассмотреть, что он сложен вполне нормально до самых колен. Хотя бедра его были не особенно развитыми, возможно, из-за отсутствия тренировки. И она гадала, насколько развит у него…

О, Господи, как ей хотелось почувствовать на своем теле мужские руки! Почувствовать близость мужчины!

— Сколько тебе лет? — крикнул он ей из другой комнаты.

— Шестнадцать, — соврала она. — А тебе?

— Думаю, что двадцать. Я уже сбился со счета. Ну вот! Теперь можешь идти. Извини за беспорядок. У меня никогда не бывает посетителей, а в этом случае человек становится неряхой.

Она вошла в комнату, которая была одновременно кабинетом и кухней и где действительно царил беспорядок. Но это нисколько не смутило Тулу.

Вся мебель была низкой, в том числе кухонный стол и кровать.

— Ты здесь спишь?

— Нет, там, внутри, есть маленькая спальня. Она кивнула. Ее взгляд остановился на огромной куче опилок и кусков дерева.

— Ты думаешь, она может быть здесь? — спросила она.

— Возможно. Я точно не знаю. Он подкатил к самой куче, а Тула опустилась на колени рядом с ним.

— У нас нет нужды разбрасывать по полу всю эту кучу, — сказала она, пытаясь придать голосу обычное звучанье, но тут же обнаружила, что на нее уже действует его близость. Мысль о том, что он никогда не прикасался ни к одной женщине, ужасно возбуждала ее. — Попробуем сделать все аккуратно, — сказала она, стараясь смотреть только на кучу опилок.

И когда они принялись искать, она спросила:

— Тебя в самом деле никто не навещает?

— Нет. Только покупатели.

— Ты выходишь из дома?

— Иногда, чтобы купить еды. Уличные мальчишки забавляются тем, что откатывают меня вместе с тележкой как можно дальше, — усмехнулся он. — Поэтому мне понравилось, когда ты сказала: «Иди…»

— Ах, я сказала это, не подумав. Значит, ты такой же одинокий, как и я?

— Разве ты одинока?

— Не в буквальном смысле, — сказала Тула, которая наконец нащупала нить, которая могла привести ее в его объятия. Если, конечно, правильно вести себя. — Видишь ли, я…

Она сделала вид, что собирается с мыслями.

— Что же? — спросил он, прервав свои поиски.

— Нет, я не могу говорить об этом.

— Ну, скажи! Я прошу тебя! Никто никогда не доверял мне своих мыслей. Я… такого не припоминаю.

Тула пристально взглянула на него, потом кивнула.

— Я… живу в хорошем доме. Но меня просватали за человека, которого я совсем не знаю.

Она заметила разочарование на лице калеки. Чего он ожидал от нее? Уступчивости? Но с ее стороны это было преднамеренной ложью. Она рассчитывала на приключение с ним, потому что давно уже не встречала таких симпатичных молодых людей. Но он не должен был питать иллюзий на будущее.

— И мне очень страшно, — продолжала она. — Понимаешь, никто об этом не знает, но я… была изнасилована, когда мне было двенадцать лет. И с того времени меня пугает все, что связано с эротикой и с мужчинами. Я просто не выношу, когда ко мне приближается какой-нибудь мужчина. Поэтому я так одинока.

Сказав это, она закрыла руками лицо. Она чувствовала его симпатию к себе. Он коснулся ее руки — дружески, утешительно. И тут же отдернул свою ладонь, словно вспомнив ее слова о том, что она не выносит близости мужчин.

«Теперь он это знает, — с триумфом подумала она. — Теперь он знает, что я не девственница. Знает, что не навредит мне, если ему захочется…»

Ах, еще бы ему не хотелось! Тула на расстоянии чувствовала его страсть, его желание соединиться с ней. А ведь до нее он не прикасался ни к одной женщине!

Ах, какой возбуждающей была эта мысль! Тула просто не могла усидеть на месте, чувствуя, как нижняя часть ее тела приходит в возбуждение, ощущая там горячую пульсацию. Он и в самом деле был привлекательным мужчиной.

— Не все мужчины скоты, — дрожащим голосом произнес он.

Тула покачала головой.

— Я больше не верю в любовь, — сказала она, поглядывая на него сквозь пальцы. — После того нападения на меня. Тот человек был так ужасен! Он пытался потом убить меня…

Он пугливо и осторожно гладил ее по руке, словно опасаясь, что она вот-вот сорвется с места и убежит. Неловко, беспомощно он взывал к ней, не зная, что ему нужно говорить или делать.

— Я могу… нет… — смиренно сказал он. Тула убрала от лица руки.

— Что ты хотел сказать? — томно произнесла она, хорошо вживаясь в роль.

— Ах, нет, ты не захочешь иметь дело с таким калекой, как я.

— Что ты имеешь в виду?

— Нет, ничего, — сказал он и отвернулся.

— Скажи, по крайней мере, что у тебя в мыслях! Даже если это и глупость.

— Это не просто глупость. Это бесстыдство. Высокомерие!

— В этом я сама разберусь! Я же оказала тебе доверие, рассказав о том, чего не знают другие, потому что ты мне нравишься и я тебе верю. Так что, и ты должен…

Он вцепился руками в свои мертвые коленки. Прикусил губу. И, опустив голову, произнес:

— Я подумал только… если бы я смог заставить тебя поверить в мужчин, ты не отвернулась бы с отвращением от своего мужа… Мне хотелось просто сделать что-то хорошее для тебя. Без всяких непристойностей. Просто показать тебе, как ты мне нравишься, потому что ты захотела говорить со мной. Я думал о тебе дни и ночи…

И Тула с удивлением заметила, как по его щекам катятся крупные слезы.

— Должно быть, ты очень одинок, — мягко произнесла она, вдруг почувствовав себя совсем взрослой. Словно за несколько часов она стала старше на несколько лет.

Смахнув слезы, он сказал:

— Когда ты пришла сюда в первый раз и стала разговаривать со мной, как с обычным человеком, стала смеяться и шутить со мной — а не надо мной — да, тогда мне показалось, что сквозь эти стены вдруг пробилось солнце. И все это время я жил воспоминаниями о твоем кратком посещении. Я не надеялся, что ты когда-нибудь снова придешь. И вот сегодня ты снова здесь. Живая, всамделишная.

Боязливо подняв голову, он продолжал:

— Не подумай, что я чего-то домогаюсь! Я знаю свое место, а ты уже сказала мне, что ждет тебя в будущем. Но твой рассказ о злодейском изнасиловании… Я просто в отчаянии. Что с тобой, красивейшим из всех земных созданий, так поступили, так жестоко обошлись… Нет, мне просто невыносима мысль об этом!

Теперь настала ее очередь протянуть руку и погладить его по щеке.

— Как же ты собирался помочь мне?

— Ах, я не знаю, — беспомощно произнес он. — Просто утешить тебя, защитить. Обнять тебя, словно обиженного ребенка.

Тула пристально посмотрела на него. Потом сказала спокойно:

— Мне кажется, тебе это нужно сделать. Мне бы тоже хотелось этого. Я нуждаюсь в этом именно сейчас. Я так долго грустила…

Она смешивала в своих словах ложь и правду.

Она осторожно огляделась по сторонам. Куча опилок была, конечно, не самым лучшим ложем, но он не делал ни малейшего намека на то, чтобы устроиться на скамье или пройти в спальню, а ей было неудобно самой предлагать это. Пол, как в столярных мастерских, был усыпан стружками и щепками. Так что потом ей пришлось бы основательно почиститься.

И она подумала, не пропахнет ли ее одежда лаком, что могло бы выдать ее дома.

Стоя на коленях и чувствуя на своих плечах его сильные руки, а возле виска — его губы, она поняла, что его слова были сказаны всерьез. У нее не было нужды разыгрывать из себя добрую самаритянку и вызволять его из плачевного одиночества. У него и в самом деле были рыцарские идеалы. Он действительно утешал ребенка, он шептал ребенку на ухо ласковые слова.

Сначала Тула чертыхалась про себя, но потом, к своему удивлению, успокоилась. Это было прекрасно! Это было изысканно и благородно, это было так красиво!

Она расслабилась в его руках, позволяя себя утешать и ласкать, и постепенно в ней просыпалось сознание того, что она и в самом деле нуждается в утешении. Тула, доверчивая и независимая, никогда не задумывалась над тем, что она одинока. Одинока, как и всякий человек, как бы много близких не было вокруг, Тула была залетной птицей в этом мире. И теперь она впервые поняла это. Да, она была чужой птицей, но куда более очеловеченной, чем она себе это представляла.

Она понимала, что он сам нуждается в помощи и утешении куда в большей степени, чем она. И она догадывалась, что именно теперь ему очень хорошо. Ему позволили чувствовать себя желанным, да, ему нужно было почувствовать, что он нужен кому-то, что он может сделать что-то ради другого. Перестать просить милостыню, а самому давать ее!

Возможно, это был для него лучший в жизни подарок.

И он прошептал ей на ухо:

— Любовь существует, дорогая девочка, любовь бывает такой сильной и чистой, что от этого просто захватывает дух.

Он говорил, а она все теснее и теснее прижималась к нему, испытывая при этом блаженство, наслаждаясь заботой именно этого человека. Такого Тула от себя не ожидала!

И его шепот был подобен мягкому летнему ветерку:

— Тебя оскорбили, но ты должна забыть об этом! Должна! Ты должна встретить своего будущего мужа с открытым сердцем. И я надеюсь, что он достоин тебя! И что с Божьей помощью он будет внимателен и заботлив, не будет проявлять нетерпение, если ты испугаешься и отшатнешься от него. Что он не будет вести себя как… самец, думающий только о своем… удовлетворении. Господи, как мне хотелось бы поговорить самому с ним! Но это означало бы вмешиваться в чужую жизнь. Обещай мне, что ты расскажешь ему обо всем, что говорила мне, до свадьбы.

— Я не могу это пообещать. Потому что я не знаю его и не уверена, что он такой же, как ты.

Он взял в ладони ее лицо и посмотрел ей в глаза. Он нравился Туле все больше и больше — каждое сказанное им слово, каждое его движение.

Ей приятно было смотреть в его открытое, доверчивое лицо, видеть переменчивое выражение его глаз.

— Что я могу сделать для тебя, мой друг? — сочувственно спросил он.

— Ты уже столько сделал для меня! — ответила она. — Столько!

Она действительно так думала, на этот раз не лгала.

— В самом деле? Я так рад! Ты скоро придешь сюда еще?

— Вряд ли. Я бываю в Вехьо пару раз в году, и то, что меня отпустили на этот раз одну, просто редкий случай. Другого такого случая не представится.

Он печально посмотрел ей в глаза.

— Никогда больше не видеть тебя, — прошептал он. — Это же…

В лавке зазвонил колокольчик. Оба замерли.

— Я спрячусь, — прошептала Тула. Он кивнул и покатил на своей тележке открывать.


Тула прошла во внутреннюю комнату. Она была такой маленькой, что в ней с трудом помещалась кровать. Тула прислонилась к стене, чтобы ее не видно было снаружи.

Выходя из большой комнаты, она наступила на какую-то вещицу, валявшуюся на полу, наклонилась и быстро подняла ее, прежде чем войти в спальню.

Это была испорченная флейта. Она тут же спрятала ее в карман.

В лавке разговор тянулся долго. Какой-то человек торговался из-за инструмента, Тула не поняла из-за какого. Она уже начала проявлять нетерпение.

Наконец он пришел, вернее, приехал на своей тележке, и она вышла на кухню.

— Он скоро вернется, — озабоченно произнес он, будучи явно разочарованным.

— Я все-таки пойду, — торопливо сказала Тула. — Посмотри, что я нашла! Она сама подкатилась к моим ногам!

И она со смехом вынула из кармана флейту.

— Ах, значит, она была здесь? В самом деле, она закатилась сюда. Да, я такой неряха…

Тон их беседы стал натянутым. Все-таки они были чужими друг другу, несмотря на миг доверия. Их поверхностное знакомство не выдержало испытаний.

— Ты в самом деле уходишь? — подавленно произнес он.

— Мне нужно идти, чтобы попасть сегодня домой.

Уезжая из дома, она допускала возможность ночлега. Но не могла же она предлагать ему это. У него были иные идеалы. Наверняка он с радостью согласился бы на это, да и ей хотелось удовлетворить свое желание, но от этого она только бы проиграла.

В самом деле, она повзрослела за эти часы!

— Сколько ты хочешь за флейту?

— За эту? Ничего.

Голос его был невыразительным, лишенным всяких чувств.

Опустившись рядом с ним на колени, Тула печально произнесла:

— Тогда я должна сказать спасибо и прощай.

При этом она подумала, что кое-что все же может себе позволить и обняла его за шею. Он тоже обнял ее, и она почувствовала игру его железных мускулов. И она еле заметно, словно губы ее были крыльями мотылька, поцеловала его в щеку. По его телу прошла легкая дрожь.

— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо за все! Поверь мне, я покидаю тебя совершенно другим человеком.

И это было действительно так.

Он искал что-то в ее взгляде. Осторожно поцеловал ее в щеку. Сидя в том же положении, она слегка запрокинула голову, приблизив свои губы к его рту. Он осмелился только легко, словно перышком, коснуться губами уголка ее губ. Но его напрягшееся тело кричало о том, что он с трудом держит себя в руках.

Тула быстро погладила его по волосам, по щеке и по шее. Потом встала и вышла из мастерской — и слезы застилали ей глаза.

Подходя к площади, она сказала самой себе с иронической усмешкой:

— Это было совсем не так, как я рассчитывала. Но, черт побери, это было еще лучше! Намного, намного лучше! Ты многому научилась, Тула Бака из рода Людей Льда.

В Швеции их семье не разрешали больше называть себя Людьми Льда, но Тула не забывала о своем происхождении. У нее были все основания для того, чтобы помнить о наследстве, оставленном ей и будоражившим ее кровь.


Лежа вечером в своей постели, она думала о нем с грустью и одновременно с глубокой радостью. Лихорадка в нижней части тела по-прежнему продолжалась, но Туле никто никогда не говорил, что женщина может потушить этот пожар сама. И она по-прежнему продолжала верить в то, что ей для этого необходим мужчина.

Поэтому и сны ее в эту ночь были обычными. Ей снилось, что она снова была в музыкальной мастерской и лежала на куче опилок, мягких, как перина. Он спрашивал у нее, не хочет ли она, чтобы он воткнул в нее флейту — но эти слова показались ей ужасно грубыми. Покачав головой, она показала на его член, и он тут же овладел ею. И стоило только ему коснуться ее рукой, как Тула испытала первый в своей жизни оргазм — и проснулась в страхе.

«Что же это такое? — подумала она. — Что это было? Ведь я даже не видела его тела!»

Ну и кошка же она!

Но жар в нижней части тела превратился теперь в чудесное, одуряющее тление.


А молодому мастеру музыкальных инструментов казалось, что сила и воля к жизни покинули его.

Никогда больше не видеть ее…

У него не было никакого опыта с женщинами. Но у него были свои мечты. И в мечтах он встречал самую прекрасную из всех. Ту, которая не шарахалась от него, как от какого-то идиота, которую не отпугивало то, что ноги у него бездействовали, которая относилась к нему, как к совершенно нормальному человеку.

Как хорошо им было разговаривать вместе!

И он обнимал ее, ему позволяли утешать ее в ее жутких переживаниях, испытанных в детстве. Он почти поцеловал ее — но на это он, конечно же, не осмелился, потому что это разрушило бы тот чудесный настрой, который установился между ними.

Ему теперь приходилось трудно. Подавлять в себе все то, что требовало своей дани.

Она ушла!

Эта истина была как ему вопль отчаяния.

Что теперь у него осталось?

Ничего.

5

И только через два дня Тула вспомнила о флейте.

Время было горячее, шла уборка урожая, и Тула выматывалась до изнеможения. Ведь она никогда ничего не делала наполовину. Или она прилагала все свои усилия, или вообще ничего не делала.

К вечеру все сели за стол в доме Эрланда и Гуниллы. Участок у них был как раз такой, чтобы семья могла справиться с работой сама без посторонней помощи.

— Хорошо мы сегодня поработали, — с удовлетворением произнес Эрланд. — Ты такая работящая, Тула! И ты стала такой сильной!

Гунилла ничего не сказала. Она просто смотрела на свою дочь. Да, у них были все основания, чтобы гордиться ею. И самое лучшее у Тулы было то, что она по-прежнему сохраняла детскую чистоту души и непосредственность. Можно быть уверенным в том, что она не натворит глупостей и не будет вмешиваться в интриги и измены взрослых. Бедняжка! Она не имеет представления о теневых сторонах жизни. О злобе, убийствах, смерти, о грехе и вожделении. Она была такой чистой, такой чистой, эта маленькая Тула, чтобы убедиться в этом, достаточно посмотреть ей в глаза!

Гунилла понимала, что ей нужно поговорить с дочерью о жизни и о многочисленных женских проблемах, о решении этих проблем, о браке и тому подобном, но она никак не могла решиться на это.

Она теряла дар речи, когда наступал подходящий момент. Гуниллу, конечно, можно было простить. Ведь мало кто имел в этой области такой же плачевный опыт, что и она. Только преданная любовь Эрланда спасла ее от одиночества. Но все-таки ей нужно было поговорить с дочерью… Слишком долго она это откладывала.

И Сири она не могла попросить помочь ей в этом. Ведь Сири сама пережила столько ужасов. Можно было, конечно, обратиться к приемной матери Гуниллы, Эббе, но та совсем не подходила для воспитания девочек! Гунилла содрогнулась при мысли об этом.


Все пошли немного отдохнуть, Тула отправилась в свою комнату.

Она быстро поняла, что на дефектной флейте совершенно невозможно играть. Раньше она не думала, что существуют четверти тонов, но теперь она сама услышала их. Звуки резали слух, и она принялась упражняться на старой, исправной, флейте. Теперь она уже играла довольно хорошо.

В эту ночь к ней снова вернулись дурные сны. Гадкие, страшные. Но наутро она уже не помнила их, если не считать смутного ощущения того, что кто-то чего-то хочет от нее. У нее было ощущение неутолимой, устрашающей жажды.

«Поторапливайся, Тула! Поторапливайся!» — мысленно слышала она чей-то голос. Голос калеки?

«Нет, я не могу еще раз придти к нему, не имею права, — убеждала она себя. — Я знаю, что он нуждается во мне, и я тоже нуждаюсь в его дружбе, но из этого не может вырасти что-то большее. Не может вырасти любовь или какие-то прочные узы! Он вовсе не заслужил тех страданий, которые повлечет за собой несчастная любовь и разбитые мечты. Потому что Тула Бака не создана для глубоких чувств, она еще недостаточно созрела для этого, а он ко всему относится так серьезно! Я могла бы, конечно, залезть в его постель и попробовать быть с ним вместе, быть с ним ласковой, думаю, что из него может получиться фантастический любовник. Никто пока не знает, на что он способен в постели. Но я должна держаться от него в стороне, я должна! И, кстати, это не так уж трудно, поскольку родители больше не отпустят меня туда…»

На следующий день она снова не находила себе места. Что-то — или кто-то — преследовало ее, подгоняло ее, проявляло страшное нетерпение.

Подобные предчувствия не были свойственны обычным людям, но Тула была не такой, как остальные. Она была куда более чувствительной к настроениям других, могла испытывать беспокойство, находясь среди людей или среди животных, могла ощущать настрой того человека, который разговаривал с ней, могла предугадывать будущие нервные срывы, страх, радость.

И теперь она ощущала в себе бурю, не зная еще ее источника. Она знала только, что ее внутреннее состояние принесло ей необъяснимое беспокойство.


Она упражнялась в своей комнате на флейте, но какое-то тайное недовольство не покидало ее. Отложив флейту, она села на кровать, прислонившись спиной к стене. Подтянув под себя ноги, она стала размышлять о своем немыслимом состоянии.

Но ни к какому заключению она так и не пришла, единственное, что она знала, так это то, что она дурно поступила с инвалидом.

Пальцы ее искали на ощупь флейту. Едва начав играть, она поняла, что взяла колдовскую флейту. Но из чистого упрямства она продолжала играть дальше. Господи, какое отвратительное звучание! Душераздирающее !

Тем не менее она не прекращала своих попыток. С мрачным упрямством пыталась изобразить что-то вроде мелодии. Она искала и пробовала, бросала и искала новое, немыслимое звучание.

Наконец отец сердито спросил:

— Боже мой, Тула, ты желаешь отравить нам жизнь?

И на миг Туле показалось, что она обрела что-то вроде покоя. Ей хотелось нагрубить отцу, бросить в него подушкой…

Обидевшись, в крайне дурном настроении она легла спать. Какие же сны она видела этой ночью?

Она с криком проснулась. Но вспомнить ничего не могла. Казалось, что «тот самый» доволен ею.

И поэтому она так испугалась?


Потом ей приснился сон, что она гуляет в лесу. Ей хотелось поупражняться там на флейте, чтобы никому не мешать. Исправную флейту она давно уже не брала в руки. Такая игра больше не привлекала ее. Теперь ее амбиции возбуждала испорченная флейта. Ей хотелось научиться на ней играть, как бы трудно это не было.

Такой фанатически глупой могла быть только Тула!

Сны ее снова изменили свой характер. Утром она ничего не помнила, но у нее оставалось впечатление чего-то настойчиво взывающего к ней. Кто-то, чей образ стирался из ее памяти, обращался к ней то вкрадчиво, то с угрозой. И когда она поняла, что «тот самый» теперь доволен ею, она почувствовала настоящий триумф; когда же он был недоволен ею, ей казалось, что весь мир настроен против нее, у нее даже начинались колики в животе.

И беспрестанно, день и ночь, ее преследовало нетерпеливое беспокойство. Прошла осень, наступила зима. Если было очень холодно, она отправлялась на сеновал и там упражнялась в игре на флейте.


Она изменилась. Стала чаще бывать одна, не обращала внимания на окружающих, словно ничто ее не касалось. С большим трудом ей удавалось иметь нормальный вид, чтобы родители ни о чем не подозревали. И при первой же возможности она убегала в лес и упражнялась там на флейте.

У нее появилось новое ощущение. Ей казалось, будто она все время к чему-то прислушивается, сама не зная к чему. Словно весь мир затаил дыханье. У нее появилось чувство самоудовлетворения, но почему это произошло, она не знала.

Временами ей становилось страшно. Она замечала в самой себе медленное, неумолимое перевоплощение, неотступно совершающееся с ней, но она не понимала, что с ней происходит!

Ее спасали упражнения на флейте. В те часы, когда она упражнялась на своем неподатливом инструменте, ей удавалось забыть страх, полностью отдаваясь игре. Она стала заметно продвигаться вперед. Коротенькие кусочки мелодий, отдельные фрагменты, которые ей удавалось извлечь из колдовской флейты, становились все чище и чище. И тогда она испытывала чувство удовлетворения. Все сразу становилось на свои места. И это не было хвастовством перед собой, она видела результат своих усилий.

Это было удивительное чувство!


Но вот настал день, когда Гунилла решила поговорить со своим мужем.

В глазах ее затаилось глубокое беспокойство, когда она сказала ему:

— Неужели мы упустили нашу девочку, Эрланд? Он сразу понял, что она имеет в виду.

— Она стала такой странной, — сказал он. — Мне кажется, она совершенно не обращает внимания на нас.

Протянув над столом руку, Гунилла тревожно коснулась его ладони.

— Ты видел ее вчера? — сказала она. — Какой триумф был написан на ее лице! Мне кажется… Мне кажется, она плохо выглядит. Наша маленькая Тула!

Голос ее стал хриплым. Эрланд не знал, что на это сказать. Он был встревожен не меньше. Девочка явно избегала всех, едва удостаивая ответом тех, кто заговаривал с ней. То она казалась усталой и разочарованной, то на лице читались триумф и самодовольство.

— Видишь ли, она переживает трудный возраст… — осторожно заметил он.

— Да, в самом деле. Эрланд, что же нам делать? Я помню, что когда мне было столько же лет, сколько ей, мне так было трудно обращаться к маме Эббе со своими проблемами. Ты ведь знаешь, она не тот человек, с которым можно поговорить. И мы с тобой такие же невежды, как и она. Маленькой Туле некому довериться. Ну что мы можем ответить ей, когда она начнет задавать нам вопросы? Не окажется ли это для нас слишком трудно? Что мы можем дать ей?

— Любовь, — ответил Эрланд.

— Это верно. Но я не могу подойти к ней и спросить: что тебя мучает, Тула? А ты?

— Да, мы на это не способны, Гунилла. Так что нам остается просто ждать.

Так они сидели за столом, молча взяв друг друга за руки, и сердца их тревожно бились за их любимую дочь.


Тула упражнялась. У нее было потайное место в лесу, куда она уходила, когда ее охватывало кошмарное беспокойство. Она знала, что только игра на флейте может успокоить ее и вернуть в нормальное состояние.

Зима была мягкой, так что она проводила много времени вне дома. На холмах не было ни снега, ни инея, одни лишь опавшие листья брусники.

Ей показалось, что она разобралась в сложной последовательности дырочек, у нее начало получаться что-то вроде мелодии. Если бы Тула жила сто лет назад, само понятие атональной музыки вызвало бы у нее недоумение. Но ее флейта имела еще более запутанное устройство: она была настолько дисгармоничной, что здесь вообще невозможно было говорить ни о какой музыке.

Тем не менее ей казалось, что кое-что у нее получается.

Она нашла в этой флейте главный элемент. Последовательность полутонов и четвертей тонов звучала, конечно, невыносимо, но теперь ей, по крайней мере, было от чего оттолкнуться. Собственно говоря, в ее распоряжении было всего пять звуков. Один из них был фальшивым, насколько она могла определить это на слух, поэтому ей хотелось найти точный звук…

Она повторяла кусочек мелодии снова и снова. Ругалась и плакала, думала, что нашла тот самый звук, но тут же отчаивалась… В конце концов она отшвырнула в сторону флейту — но тут же подняла ее — а потом решила сделать последнюю безнадежную попытку.

Она вскинула голову.

Что это было?

Что-то послышалось ей… Безжизненное мировое пространство… Оттуда донесся какой-то звук…

Крик?

Нет, разумеется, нет. Ответ?

Тоже нет.

Эхо! Да, скорее всего, эхо. Эхо, принесенное ветром.

Эх, какие только глупости не приходят ей в голову!

Она вздрогнула. По лесу шли двое человек. Увидев ее, они направились к ней.

Неужели даже в лесу нельзя побыть одной?

Оба они были очень красиво одеты, мужчина и женщина, хотя и не слишком современно. Скорее всего, их одежда не относилась ни к какому времени. Оба были необычайно красивы. Им было около тридцати, возможно, меньше. Мужчина был темноволос, как южанин, женщина была рыжеволосой, с очень выразительным лицом. Тула была в замешательстве. Они брат и сестра? Цвет кожи и волос разный, но глаза…

Глаза у них были поразительно одинаковыми, одного и того же янтарного цвета, и цвет этот был настолько необычен, что вряд ли в двух разных семьях могли появиться такие дети.

Не успела она додумать свою мысль до конца, как женщина первая заговорила с ней.

— Тебе привет от твоих родителей, Тула. Они хотят, чтобы ты немедленно возвращалась домой.

Тула почувствовала раздражение, что бывало с ней всегда, когда кто-то нарушал ее досуг.

— Они так беспокоятся о тебе, — произнес мужчина мягким, красивым голосом. — Если можешь, проводи с ними больше времени! Не уходи и не прячься, будь прежней Тулой, которую все так любили!

Она хотела было протестовать, сказать, что получает больше пользы для себя, проводя время в лесу, что она достаточно долго была послушной дурочкой, но что-то внутри нее — что именно, она не смогла бы сказать — направило ее мысли в другую сторону и вынудило ее промолчать. «Смирись, будь послушной девочкой», — говорил ей кто-то.

Отвесив им глубокий поклон, она побежала домой.

И только тогда она подумала, что они не представились ей. А сами знали ее!

Недовольство ее росло. В ней самой или в окружающем ее пространстве? Разве не стало вдруг морозно и по-зимнему неуютно? Разве не сбивал ее с ног встречный ветер?

— Что же мне делать? — жалобно произнесла она и остановилась. И, запрокинув голову, она крикнула, словно обращаясь к небу: — Ведь ты же был только что доволен мной!

Она испугалась своих собственных слов. С кем это она разговаривает?

А эти люди… Они нарушили ее покой, и теперь она не знала, как ей быть.

Холодный ветер завывал вокруг нее, словно разъяренный дракон. Ощущая нервное возбуждение, она достала колдовскую флейту и начала играть.

Но почему она не может найти эти пять звуков?

Где же они?

У Тулы началась истерика. Ветер сбивал ее с ног, волосы развевались, закрывая лицо, одежда обледенела.

Она рыдала от страха. И не потому, что ее сбивал с ног ветер. А потому, что никак не могла найти пять основных тонов.

Она забыла их!

— Ах, какая жалость, — всхлипывала она. — Я забыла, забыла их!


Совершенно разбитая, она вернулась домой. Мама Гунилла подошла к ней.

— Наконец-то ты пришла! Иди сюда, тебе письмо!

Голос матери был таким радостным. Тула жебыла равнодушна.

И когда они вошли в уютную кухню, где с довольным видом сидел отец, мать взяла со стола письмо.

— От Хейке и Винги, — сказала она, пылая румянцем. — Его написала Винга. Они навестили маленькую Анну Марию, дочь Ула. Ты ведь помнишь ее? Неужели прошло уже около шести лет с момента ее первого причастия?

Тула угрюмо кивнула. Да, конечно, она помнит Анну Марию! Спокойная, милая, добрая, но какое ей дело до этой лицемерной конфирмантки?

Она сама удивилась своим мыслям: такого раньше за ней не водилось!

Отец ее сиял, как солнце, а мать продолжала:

— Представь себе, Тула, Анна Мария выходит замуж! За одного симпатичного человека, который ей очень подходит. Он из валлонского рода, его зовут Коль Симон. И еще. Хейке и Винга собираются сюда! Они… Они могут приехать со дня на день, ведь почта всегда задерживается… Ах, мы должны приготовиться к их приезду, встретить их как можно лучше, они наверняка устанут и проголодаются. Эрланд, где они будут спать?

И родители стали обсуждать план встречи гостей.

Но Тула ощущала крайнее неудовольствие. Дядя Хейке приедет к ним? Зачем? Мысль об этом была ей неприятна, почти невыносима, и она сама не знала почему, ведь до этого она восхищалась дядей Хейке.

Нет, он не должен приезжать! Что же ей делать?.. Руки ее холодели и сжимались в кулаки.

— Мне… мне что-то нездоровится… — сказала она. — Можно, я пойду и прилягу?

Они тут же засуетились вокруг нее. Тула легла в постель, и она была так возбуждена, что забыла спросить о тех двух, что встретились ей в лесу. О тех, что передали ей известие от родителей.

Сами же родители не обмолвились о них ни словом.


Кто-то завладел ее снами.

Это была первая мысль Тулы, когда она проснулась на следующее утро.

Трудность была в том, что она почти никогда не могла вспомнить свои сны.

Кто-то очень сердился ни нее.

Это было пренеприятнейшее чувство — испытывать на себе чью-то ярость.

Потому что тот, кого она часто видела во сне, но не могла потом вспомнить утром, нес великую опасность.

Да, великую опасность. И не имело значения, что он казался ей обходительным, «гладил ее по волосам». У Тулы всегда было при этом ощущение чего-то ужасного, отталкивающего. Но она старалась выглядеть приветливой и покладистой.

Как ей было трудно!

— Что же мне делать? — шептала она, лежа в постели.

Ей вспомнился фрагмент сна.

Звуки. Кричащие диссонансы.

Мелодия! Из пяти звуков!

Она почти слышала ее… Во всяком случае, угадывала ее звучание, но точно повторить не могла, как ни старалась. Флейта? Нет, в доме она упражняться не могла.

Проклятие!

Тула знала, что простых звуков, которые она нашла на флейте, недостаточно. Это был просто кусочек длиной в один такт, не больше. Для того чтобы получилась мелодия, нужно было еще кое-что, Но даже этот кусочек мелодии она забыла!

Почему же она не записала эти ноты, когда помнила их? Хотя можно ли было вообще записать это нотами? Она могла бы нарисовать флейту и каким-то образом пронумеровать дырочки на ней.

И вот теперь ей нужно было уйти из дома, чтобы попробовать сыграть этот кусочек мелодии — и нужно было поторапливаться, пока в памяти еще оставалось кое-что.

Быстро вскочив с постели, она начала одеваться. Она снова почувствовала удовлетворение. Вот как нужно было делать! Страшный гнев больше не преследовал ее.

«Поторапливайся, Тула, поторапливайся!»

Она знала, что это не ее собственные мысли. Это были мысли кого-то другого.


И тут она услышала в комнате голоса, чужие голоса — и остолбенела. Может быть, это была вчерашняя пара, которая помешала ей сохранить в памяти только что найденную мелодию? Она прислушалась.

Нет, это были не они. Эти люди говорили по-норвежски.

Неужели это Хейке и Винга? Ей еще многое нужно было успеть сделать до их приезда. Пойти в лес и поупражняться — это было так важно, так важно!

И снова у нее засосало под ложечкой, как это часто бывало с ней в последние месяцы. С тех самых пор, как она побывала у молодого торговца музыкальными инструментами. Наверняка это угрызения совести, поскольку она так внезапно оборвала их знакомство. У нее появилось желание написать ему, рассказать о своем расположении к нему и подбодрить его. Если, конечно, ему все еще есть до нее дело.

Конечно, есть, она это знала. Ведь им так хорошо было вместе.

Но адреса его она не знала. «Торговцу музыкальными инструментами в Вехьо». Этот адрес никуда не годился, потому что в городе могло быть несколько таких торговцев.

Наконец она оделась. Ей теперь нужно было незаметно проскользнуть мимо гостей и уйти в лес.

Это было для нее теперь самым важным.

Она вышла в гостиную.

Ей чуть не стало дурно. Там сидели гости и разговаривали с ее родителями. Тетя Винга, всегда такая элегантная, такая молодая и — ах! — такая красивая! Спиной к Туле сидел дядя Хейке, огромный, словно демон, с невероятно широкими плечами и густыми черными волосами.

Что они здесь делают? Ей не хотелось видеть их, у нее не было времени, чтобы говорить с ними.

А ведь она всегда считала их идеальной парой!

Тулу прошиб холодный пот.

Она лихорадочно повторяла про себя ритм и несколько нот мелодии, чтобы снова не забыть ее.

Она не знала, что Хейке и Винга прибыли накануне вечером, когда она уже спала. И никто не захотел будить ее.

Не знала она также о том разговоре, который состоялся между приезжими и ее родителями.

На вежливый вопрос о том, как дела у Тулы, гости получили лишь неясный, сбивчивый ответ. И в конце концов Хейке взял Гуниллу за руку и спросил:

— С Тулой творится что-то необычное, не так ли? Что-то беспокоящее вас…

Сначала Гунилла и Эрланд беспомощно переглянулись, потом она все рассказала и умоляюще произнесла:

— Ах, Хейке, ты ведь наш друг, ты оказал мне в свое время такую неоценимую помощь… Не мог бы ты помочь нашей маленькой дочери, как когда-то ты помог мне? Ты же знаешь, тогда мне не с кем было даже поговорить, но ты сам понял все. Туле тоже не к кому обратиться со своими проблемами, потому что мы — хотя мы и очень любим ее — не можем говорить с ней обо всем. Мы не понимаем, почему она так изменилась за последние полгода, мы знаем только, что ей нужна помощь! Иначе мы потеряем ее, мы чувствуем это. Не мог бы ты поговорить с ней? Узнать у нее, почему она, такая веселая и доверчивая девочка, стала вдруг другой? Мы просто не узнаем ее!

Хейке положил ей на плечо свои тяжелые ладони.

— Вот поэтому мы и приехали сюда, — доверительно произнес он. Эрланд вскочил.

— Ты хочешь сказать, что ты знал?.. Хейке повернулся к нему спокойно, без малейшей спешки, что было очень типично для него.

— Вообще-то я не знаю, что случилось. Просто у меня появилось предчувствие, что кто-то из Людей Льда переживает сейчас большие трудности. Мы поехали сначала к Анне Марии, потому что она обратилась к нам за помощью иного плана. И тут у меня появилось новое предчувствие: трудности переживает сейчас Тула.

Родители ее не понимали, в чем дело. И Гунилла медленно произнесла:

— Как тебе известно, в нашей ветви Людей Льда «меченые» встречались не часто, так что все это совершенно чуждо нам. И я уверена в том, что Тула не является «меченой».

— Я тоже так думаю, — сказал Хейке. — «Меченой» в этом поколении была твоя первая дочь. Но Тула попала в какую-то переделку, ей грозит какая-то опасность, мы еще не знаем какая. Но наверняка это имеет отношение к наследству Людей Льда.

Ему не хотелось называть имя Тенгеля Злого, не хотелось рассказывать им о нем, чтобы окончательно не напугать их.

— Опасность, говоришь? — вмешался в разговор Эрланд.

— Да, как вы уже, наверное, знаете, я один из тех «меченых» Людей Льда, у которых развита способность вступать в контакт с нашими предками. Они используют меня в качестве посредника для общения с миром живых людей. И от одного из наших предков я получил это предупреждение. От своего личного покровителя.

Родители Тулы стояли опустив головы. Они мало что поняли из слов Хейке. Но они знали о его необычайных способностях. Если кто-то и мог вернуть им их маленькую веселую дочь, то это именно он.

— Я должен поговорить с ней наедине, — сказал Хейке. — Не могли бы вы завтра утром взять с собой Вингу и отправиться к Арву?

— Я останусь с тобой, — торопливо сказала Винга.

— Это может быть опасно, Винга! За спиной Тулы стоят мощные силы.

— Мой маленький друг, — решительно произнесла Винга, и Эрланд улыбнулся при слове «маленький». — Хейке, я и раньше была с тобой рядом, поддерживала тебя. И тогда тоже шла речь не о пустяках.

Хейке с содроганием вспомнил весенние жертвоприношения на холме в Гростенсхольме. Он тронул Вингу за плечо.

— Я знаю. Но на этот раз…

— На этот раз речь идет о маленькой девочке, — перебила она его, — которой наверняка требуется женская поддержка. Наверняка у нее трудности такого рода…

Гунилла решила за всех:

— Мы с Эрландом сможем и сами навестить отца. Если вы обещаете поговорить с девочкой.

Так они и решили. Хейке был вовсе не рад тому, что Винга остается с ним, но, зная ее упрямство, он решил, что лучше будет уступить ей. Она всегда одерживала победу.

Этот разговор происходил вечером.

А теперь они сидели за завтраком и говорили о вещах повседневных.


— Нет, вы посмотрите! — воскликнула Винга и встала с места. — Это же Тула! Какая ты стала большая! Тебе уже исполнилось пятнадцать?

Тети всегда говорят одно и то же: «Какая ты стала большая!»

— Мне уже шестнадцать, — пробормотала Тула.

— Да, в самом деле, я уже сбилась со счета.

«Пожалуй, стоит изобразить на лице сладенькую улыбочку, — подумала Тула. — Но как не хочется сегодня это делать!»

Дядя Хейке встал. Высокий и могучий, он едва не доставал головой до потолка. Тула присела в поклоне — и улыбалась, улыбалась, пока у нее не свело челюсть.

Что-то он слишком пытливо смотрит на нее! Она опустила глаза.

— В самом деле ты изменилась, — своим рокочущим басом произнес он. — Помню, ты была раньше светловолосой, не так ли? И более ребячливой, но все это так естественно. Ты скоро станешь совсем взрослой, Тула!

И Туле показалось, что про себя он говорит: «Убери свою притворную, невинную улыбку, тебе не провести меня!»

Нет, что за выдумки? Разумеется, он так не мог думать, просто она сама приводила себя в боевую готовность.

Но больше всего ее пугало то, что ей приходилось встречать в штыки дядю Хейке. Ее великого героя!

И если бы не это ее постоянное сопротивление по отношению к нему, он, возможно, и не обнаружил бы, что она «меченая»? Но теперь случай был еще серьезнее.

Тула не понимала, почему именно сейчас все так осложнилось. Но она знала это.

— Я… я должна сейчас уйти, — пользуясь паузой, сказала Тула. — Мне нужно кое-что сделать… Спокойные глаза Хейке смотрели прямо на нее.

— Ты сможешь это сделать потом, — сказал он. — Твои родители собрались как раз к Арву Грипу, чтобы предупредить его о нашем приезде. Так что мы с тобой можем немного поболтать.

Никогда такие простые слова не казались ей такими угрожающими! Тула сразу вся как-то сжалась и бросила умоляющий взгляд на отца и мать.

Но они не вняли ее мольбе.

— Вы прекрасно проведете время, — с улыбкой произнес отец. — Только не забудь о курах, Тула! Это твоя обязанность.

Ура, куры! Это и будет ее спасением!

Родители направились к дверям. Отец сказал что-то Хейке, но она, как ни старалась, не могла расслышать.

А сказал он вот что: «Не оставляй ее одну! Иначе она удерет из дома». «Ни на минуту», — ответил ему Хейке. Но Тула этого не слышала.

Родители ушли. И она осталась наедине с огромной опасностью.

С опасностью, которую таил в себе добрый дядя Хейке.

6

Воцарилась напряженная тишина.

«Здесь кто-то есть кроме нас, — подумала Тула. — Кто-то выжидает. Выжидает, чтобы нанести удар. Прислушивается. Наблюдает. Угрожает в своей настороженности. Гнев теперь изолирован — но он где-то здесь. Я вижу, что Хейке тоже чувствует напряженность этой тишины, он понимает, что это значит…»

Тула инстинктивно придвинулась поближе к Винге, словно ища у нее защиту. Она пыталась скрыть от Хейке свой агрессивный взгляд.

Но он заметил ее осторожное движение в сторону Винги.

— Как твои дела, Тула? — мягко и дружелюбно спросил он.

— Спасибо, хорошо, — вежливо и равнодушно ответила она.

«Мне было хорошо, — подумала она, — до того, как вы пришли… Поэтому мне не нравится твой спокойный голос, Хейке. Гораздо лучше, когда ты сердишься».

Но и его гнева она тоже боялась. Ей казалось, что она не вынесет гнева Хейке.

Она нащупала лежащую в кармане флейту. Ей нужно уйти и упражняться. Немедленно, пока она не забыла мелодию…

— Мне… нужно выйти, чтобы заняться курами.

— Хорошо, пойдем вместе!

Черт побери!

Но кто-то подстрекал ее к сопротивлению. Поддерживал ее. «Не сдавайся, Тула, ты способна дать ему отпор!»

Как чудесно чувствовать, когда тобой довольны! Иметь сильного союзника в борьбе с Хейке! И, разумеется, в борьбе с Вингой, хотя она вовсе не была опасной. Врагом ее был Хейке.

Но ее ли он был врагом? Не был ли он врагом той скрытой силы?

«Он опасен, Тула! Не позволяй ему перетягивать тебя на свою сторону! Он принесет нам беду, этот Хейке, держись от него подальше! Уходи отсюда!»

— Э-э-э… Мне нужно еще в отхожее место…

— Прекрасно, — сказала Винга. — Тогда пойдем вместе, мне как раз тоже нужно туда. Пошли же!

Она взяла Тулу под руку, и они вышли.

Потом куры получили свой завтрак. На этот раз ее сопровождал Хейке. Воздух просто содрогался от злости, казалось, еще немного, и ударит молния.

— Я обещала одной подруге навестить ее сегодня утром, — сказала Тула.

«Браво, моя девочка», — услышала она голос внутри себя. И облако удовлетворенности окутало ее.

— Конечно, навести ее, — ответил Хейке. Слава Богу!

— Но… — продолжал он. — Но может быть, ты останешься и посмотришь, какие мы привезли тебе подарки? Это не потребует много времени.

«Не оставайся, Тула! Не заходи в дом! Не слушай этого идиота!»

И снова это был голос внутри нее.

Но Винга уже взяла ее за руку и повела в дом. Сопротивляться этому было бы неприлично.

Горечь и недовольство разрывали ее на части. И в то же время ей хотелось взглянуть на подарки, как и всякой шестнадцатилетней девушке. Сознание ее было раздвоенным, в ней жили сразу двое.

Ей подарили удивительно красивую ночную рубашку, которую выбирала Винга, обладавшая отменным вкусом.

— Можно мне примерить ее? — спросила она, на миг позабыв про злобный голос, которому она с такой охотой подчинялась.

— Потом примеришь, — ответил Хейке. — Сначала я хочу кое о чем с тобой поговорить.

Сознание ее снова заволоклось грозовыми тучами. Но она не могла отказать ему.

Хейке расспрашивал о ее жизни, и она беспечно, со смехом, отвечала ему, кипя при этом яростью.

«Только бы мне не забыть мелодию!..»

Она заметила, что стала отвечать невпопад. Она сознательно старалась не касаться темных сторон своей жизни — ведь у Тулы было что-то вроде совести, которую невозможно было заменить салонной вежливостью. Но теперь она начала терять контроль над своими ответами, она чувствовала себя смертельно усталой, и остаток ее внимания был прикован к мелодии, грозящей исчезнуть из ее памяти.

Наклонившись вперед, Хейке взял ее за руки.

— Дорогая Тула… Ты испытываешь трудности? Усилием воли она взяла себя в руки.

— Я? Нет! Абсолютно никаких трудностей! Ее слова не произвели на него никакого впечатления. Выражение его лица стало суровым.

— Испытываешь, Тула. Ты находишься в чьей-то власти. Что с тобой?

— Я не понимаю, о чем вы говорите, дядя Хейке.

— Милая Тула, — вмешалась в разговор Винга, до этого сидевшая молча. — От Хейке ничего не скроешь! Ты ступила на опасный путь. Расскажи нам, что происходит.

Ах, каких усилий ей стоило бросить на них детски непонимающий взгляд!

— Ничего не происходит, — сказала она. — Я не понимаю, о чем вы говорите. В настоящий момент я немного не в себе, но разве девушки моего возраста не все такие?

— Ты права, — сказал Хейке. — Но с тобой дело куда серьезнее. Ты когда-нибудь слышала про мандрагору, Тула?

— Мандрагору Людей Льда? Слышала. Где она?

— Здесь. В этой комнате. Она на мне. И она всегда предупреждает меня об опасности. И знаешь, Тула, теперь активность ее колоссальная! Она скрючивается и изгибается, тем самым давая мне понять, что здесь, в этой комнате, находится нечто совершенно непотребное. Ты ведь знаешь, что это, не так ли?

Туле удалось выдавить из себя пару слезинок.

— Я ничего не понимаю, — всхлипнула она. — Ничегошеньки!

Хейке, до этого сидевший на другом конце стола, поднялся и подошел к ней поближе. Тула молниеносно вытащила из кармана флейту и, заложив за спину руку, незаметно опустила инструмент в дровяной ящик, стоящий возле кафельной печки. Она проделала все это инстинктивно, почти не думая.

Присутствующие заметили ее движение, но оно было таким быстрым, что невозможно было определить, что именно она сделала, тем более что все это происходило под столом.

— Встань-ка, Тула, — все так же дружелюбно сказал Хейке, но в его желтых глазах сверкнула решимость.

Желтые глаза… Где она в последний раз видела их?

Эти глаза приказали ей тогда забыть мелодию?..

У нее не было времени на размышление. Винга мягким движением руки заставила ее подняться.

— Ты должна понять, Тула, — сказала она спокойно. — Хейке считает, что ты подчиняешься чужой воле. И он знает чьей.

Тула в отчаянии переводила взгляд с одного на другого.

— Но… но я не понимаю, о чем вы говорите!

— Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, кто стоит за твоим странным поведением? — все так же мягко спросил Хейке.

— Нет! — воскликнула Тула, не дав ему договорить. — Я не считаю, что веду себя странно, я совершенно нормальна!

Хейке сделал вид, что не слышал ее возгласа.

— Вопрос состоит только в том, как ты попала под его влияние. Что же произошло?

Он снял с себя мандрагору. Впервые Тула увидела ее, и ей пришлось тут же опустить глаза, чтобы никто не заметил ее взгляда. Ни один «меченый» не мог скрыть своего вожделения по отношению к мандрагоре Людей Льда. Для них это был символ власти, к которой они испокон веков стремились.

Но Тула была теперь в ином положении. Как «меченая», она, конечно, желала завладеть ею. Но как подчиненная власти другого, она боялась ее как чумы.

В животе у нее все переворачивалось, она не осмеливалась даже взглянуть на мандрагору. Иначе на нее обрушились бы волны гнева.

— Взгляни, Тула, — пробасил Хейке. — Видишь, как она шевелится? Она соединяет вместе кончики корней. Что-то здесь очень не нравится ей.

«Еще бы», — с горечью подумала Тула. Она чувствовала, что ее разрывают на части две мощные силы, и при этом она вынуждена была молчать — и это она, «меченая», способная проделывать фантастические колдовские трюки! Теперь она была сведена к нулю, стала игрушкой в чьих-то руках, тряпичной куклой, разрываемой на части чужой волей.

Быстрым движением Хейке поднес к ее лицу мандрагору. Тула невольно отпрянула назад, но мандрагора не шевелилась.

Хейке растерянно покачал головой.

— Милая Тула, — сказала Винга. — Только что ты кое-что сделала.

— Сделала? Что я сделала?

«Черт побери, значит, они заметили! Ладно, не стану им перечить, только пусть уж поищут сами!»

— Ах, да! Я обнаружила вдруг, что сижу на кусочке дерева, из которого я пыталась смастерить себе флейту, но у меня ничего не получилось. Поэтому я выбросила ее в дровяной ящик. Ничего в этом нет странного.

Удалось ли ей ввести их в заблуждение своим ясным, звонким смехом? Она не была уверена в этом.

Хейке рассеянно кивнул.

Ей снова удалось выкрутиться.

«Браво, моя девочка! — зазвучал в ней голос. — Я доволен тобой!»

Как приятно было иметь поддержку, иметь кого-то, кто был бы на ее стороне! Но на какую-то долю секунды ей захотелось, чтобы ее союзниками были Хейке и Винга. Та сила, которая стояла за ее спиной, пугала и смущала ее.

«Мы одолеем их, Тула, и ты, как мой партнер, будешь щедро вознаграждена!»

Она снова обрела уверенность. Она снова была спокойной и сильной. Теперь она могла вздохнуть с облегчением.

Но в следующий момент Винга до смерти перепугала ее.

— В этой комнате такая гнетущая атмосфера, — сказала она и с усмешкой добавила: — Мне кажется, здесь просто пахнет серой!

— Не будем вмешивать в это Дьявола, — предупредил Хейке. — Здесь и без Дьявола всего хватает…

И он принялся ходить по комнате, держа в руках мандрагору.

— Тула, скажи мне откровенно! Ты прячешь здесь что-нибудь? Какое-нибудь снадобье или что-то в этом роде?

— Снадобье? Я не умею готовить снадобья!

— Ты уверена в этом?

— Абсолютно! Я не понимаю…

Тула теперь тоже почувствовала напряженность атмосферы. Она ощущала сопротивление и протест. Ей чуть не стало дурно.

— Мне нужно уйти.

— Нет, — сказал Хейке настолько спокойно и невозмутимо, что ей пришлось подчиниться.

Он подошел к угловому шкафу, долго копался там, но мандрагора не шевелилась. Бутыли, коробки, и больше ничего.

Он долго стоял возле двери ее комнаты, но мандрагора казалась мертвой.

— Мне начинает казаться, что это находится в самом воздухе, — наконец сказал он. — Его дух или воля разлиты в самой атмосфере.

«Его? Кого это — „его“? Хейке знал, кто это, знал того, кто так часто хвалил меня. Но я-то его не знаю! Или просто не хочу знать? Не решаюсь услышать правду?»

Внезапно Хейке повернулся к ней.

— Ты видишь сны, Тула? — спросил он. Сердце ее забилось.

— Сны? Нет…

— Твои глаза сверкают. Какие ты видишь сны? Он знает все? Подчиняясь взгляду его желтых глаз, она на миг ослабила сопротивление.

— Но этого я не знаю… — с оттенком отчаяния произнесла она. — Мне снятся сны… но наутро я ничего не помню.

Кто-то был ею очень недоволен. Он был, словно разъяренный дикий зверь, хотя она и не слышала ни звука.

Она тут же взяла себя в руки.

— Нет, что я болтаю! Конечно же, никакие сны мне не снятся! Но теперь мне нужно идти.

«Как же мне взять обратно флейту? Мне ведь нужно поупражняться!»

Она показала рукой на окно.

— Кажется, идут мама и папа, — нагло соврала она.

Те посмотрели туда. А она в это время быстро схватила флейту, но спрятать в карман не успела.

— Мандрагора… — произнес Хейке, — она изгибается!

Быстро повернувшись, он заметил, что Тула положила что-то в карман.

— Флейта! — воскликнул он. — Это флейта! Возьми ее, Винга!

С фырканьем и шипеньем Тула вскочила. Она оборонялась, как дикая кошка, она была совершенно вне себя, от ее воплей звенело в ушах, казалось, что вся комната содрогается от крика. Она не была больше собой, она переродилась.

Перекрывая оглушительные вопли, Хейке крикнул Винге:

— Беги отсюда, Винга, беги прочь! Здесь смертельно опасно!

— А ты сам? А Тула?

— Беги! У тебя нет никакой защиты, Винга, ты обычный человек!

Она подбежала к двери, чувствуя его правоту.

— А как же маленькая Тула?

— Она подчинена его воле. Я попытаюсь спасти ее!

— Ты думаешь, что можешь спасти весь мир! — крикнула ему Винга и выскочила за дверь. И уже снаружи до него доносились ее слова: — Господи, девочка помешалась! О, Боже!

«Помешалась на чем?» — подумала Тула, обороняясь от Хейке, который хотел вырвать у нее из рук флейту. Она кусала его, била, пинала ногами, отчаянно сжимая в руке свою флейту.

Но он — вместе с мандрагорой — был слишком силен. И ему удалось вырвать флейту из ее рук; Тула увидела, как он скорчил гримасу боли, потому что инструмент вдруг раскалился докрасна.

Внезапно стало совсем темно. Атмосфера еще более накалилась. Тула пыталась отобрать у него флейту, она шипела и рычала, но ей так и не удалось помешать Хейке бросить флейту в огонь, горящий в кафельной печи, и закрыть заслонку.

Раздался оглушительный треск, комната затряслась, так что висящие на стенах картины и подносы попадали вниз, покатились со своих мест другие предметы — и на миг все погрузилось в мертвую тишину.

Но только на миг. И тут они услышали, как снаружи налетел порыв ветра. Вой ветра был таким страшным, что Туле пришлось закрыть руками уши. Этот ветер, настоящий ураган, так дико завывал в трубе, словно весь дом должен был вот-вот взорваться, и тут заслонка в кафельной печи с треском распахнулась, оттуда вырвалось пламя и искры, флейта вместе с вихрем вылетела из печи и попала прямо в руки Тулы.

«Играй! — приказал ей звучавший в ней голос. — Играй!»

— Не играй! — крикнул ей Хейке и хотел подбежать к ней, но его отбросило назад. — Не играй, ты вызовешь его к жизни своей игрой, понимаешь ты это или нет?

Она хотела спросить, кого именно она вызовет к жизни, но сила внутри нее заставила ее поднести к губам опаленную флейту.

Она не успела извлечь ни одного звука, ее отбросило навзничь какой-то силой, и флейта выскользнула у нее из рук.

«Это Хейке? — растерянно подумала она. — Нет, такой силой он не обладал, его сила не могла сравниться с силой того, кто держал меня в своей власти».

И это было все, что она подумала, поскольку при падении ударилась обо что-то головой и на миг потеряла сознание.

Головокружение и внезапная боль прошли. Это длилось не более секунды, и она увидела, что Хейке тоже лежит на полу, делая попытку подняться.

Но все — все в этой комнате теперь было иным. Она внезапно наполнилась людьми.

Или… теми, кто когда-то были людьми?

Трудно было решить, что и как. Взгляд Тулы был все еще затуманенным от удара. Но темнота стала постепенно рассеиваться.

В полумраке толпилось множество фигур. И все они, будучи в боевой готовности, настороженно наблюдали за чем-то.

Она слышала странное, навевающее сон, тихое бормотанье.

Заклинания, более замысловатые, чем те, которые она сама когда-либо придумывала. А она еще гордилась своими достижениями!

Флейта! Где флейта?

Ее нигде не было видно. Стоящие фигуры загораживали от нее все.

Эти двое, стоящие прямо перед ней, спиной к ней…

Она узнала их одежды. Узнала черные волосы мужчины и золотисто-рыжие волосы женщины. Это они подходили к ней в лесу.

Какого черта им здесь было нужно?

Тула заметила, что по-прежнему находится под властью неизвестной ей силы. Все ее мысли и выражения стали грубыми и бесстыдными.

Перед Хейке возвышалась мощная, богатырская фигура. Одетая в черное, в длинной монашеской рясе с капюшоном. Лица не было видно, но под капюшоном светилась пара кошачьих глаз.

Было еще трое мужчин, таких же гротескных, как Хейке, двое из них читали заклинания на каком-то совершенно непонятном ей языке. И женщина, чей силуэт напоминал пелену тумана; одна ее рука была предостерегающе поднята над тем, к чему было приковано внимание всех и чего не могла видеть Тула. Она увидела также черноволосую красавицу с властным лицом. И женщину, тоже очень красивую, с ярко-рыжими вьющимися волосами. И других, но она не могла ясно различить их.

Гулко и монотонно звучали заклинания. И Тула слышала шипенье, напоминающее шипенье дикого кота, которое исходило от того, что было скрыто от нее.

Передвинувшись немного в сторону, она увидела…

Нет, не может быть…

Нет! Нет! — кричал в ней протестующий голос.

Нет!

Она не осмеливалась кричать вслух, чтобы не нарушить заклинания, и это стоило ей огромных усилий.

Она увидела нечто такое, что ей чуть не стало дурно от отвращения. Нечто настолько ужасное, что ей такое даже в голову не могло придти. Она закрыла руками лицо, но увиденное прочно отпечаталось в ее памяти. Какое-то низкорослое существо, не человек и не зверь, какой-то… монстр, не имеющий себе подобия. С окружавшей его аурой зла, напоминающей серую пыль, с длинными, плоскими ушами на уродливой макушке, с желтыми щелочками глаз, излучающих зло, с длинным, похожим на клюв, носом, опускающемся к шипящему, хищному рту с серым языком; его когтистые руки высовывались из-под ветхого плаща и судорожно сжимали ее флейту.

Значит, это и была та власть, которой она подчинялась и хотела во всем угодить?

И у Тулы вырвался долгий, воющий крик:

— Не-е-е-ет!

Один из трех гротескного вида мужчин сказал:

— Доминик! Виллему! Сделайте так, чтобы она замолчала!

— Хорошо, Тенгель.

Двое других мужчин продолжали произносить заклинания.

Но Тула сама уже замолчала. Она просто онемела. Доминик? И Виллему? И Тенгель Добрый? Но ведь они же давно умерли! Давным-давно!

Нет, нет, это просто…

Но если это так, она должна узнать и остальных. Это были «меченые» и избранные из рода Людей Льда. Вот эти двое мужчин, колдовавших и произносивших заклинания… Один из них должен быть Ульвхедином. Другой, внушающий страх и в то же время привлекательный демон, должен быть не кем иным, как Маром.

Господи, так что же здесь происходит?

Суль с черными локонами. Ингрид с огненно-рыжими волосами. А эта властная женщина из древних времен должно быть — Дида, о которой так часто упоминалось в книгах Людей Льда.

Как и все в роду, Тула знала их всех наперечет.

Среди них было двое молодых людей, один из них — совсем мальчик. Она решила, что это Никлас и Тронд. И еще среди них был один, который, судя по его виду, жил очень давно и имя которого не было известно живущим. А эта высокая фигура перед Хейке?

«Мой личный защитник», — однажды сказал он.

Странник во тьме!

Но ведь он появлялся всегда на юге. Неужели он пришел прямо оттуда?

И все они образовали единый фронт — против своего врага.

Когда истина, наконец, дошла до сознания Тулы, ей показалось, что сердце ее сейчас разорвется от скорби и отчаяния.

Тенгель Злой!

И это его она собиралась вызвать к жизни!

— Я не хочу больше играть! — говорила она со слезами на глазах стоящим возле нее точно на страже Доминику и Виллему.

Разъяренное шипенье послышалось оттуда, где лежало на полу уродливое существо, и флейта, со свистом пролетев по воздуху, ударила Тулу по лицу, после чего моментально прижалась к ее руке.

И тут она поняла, что Тенгель Злой, находящийся в комнате, был не живым существом, а только его духом, подобно тому, как он несколько раз появлялся в долине Людей Льда. Но если бы Тула сыграла на флейте всю мелодию целиком, он предстал бы перед ней в живом виде. Живой — и смертельно опасный!

Ему не хотелось воскресать в этой комнате. Скорее всего, он хотел пробудиться к жизни на юге, где была его могила, а потом отправиться на север, вырастая и набираясь сил, подчиняя себе весь мир. Ведь он пил из источника зла.

В голове ее звучали отдельные такты, они собирались в мелодию, дисгармоничную, режущую слух, но совершенно ясную. Он сам внушил ей эту мелодию.

В этой комнате слабой была только она, находящаяся в его власти, и она сама.

— Я не хочу… — жалобно повторила она, но флейта неумолимо прижималась к ее губам.

Доминик протянул руку, чтобы оторвать флейту от ее губ, но флейту невозможно было высвободить из ее пальцев.

Тенгель Злой оказался сильнее!

Подняв руку, Дида сказала:

— Map!

Map Таран-гай повысил голос, и она услышала короткое заклинание на неизвестном ей гортанном языке.

И в комнате показался еще один человек. Низкорослая девушка, хилая и тщедушная, с миндалевидными глазами и длинными блестящими волосами. Она подошла к Тенгелю Злому — и к своему удивлению Тула увидела, как чудовище перевернулось на спину, шипя и рыча.

Теперь он потерял контроль над Тулой, и Доминик тут же взял у нее флейту. Он протянул флейту Шире — а это была она. Именно ей однажды удалось взять воду из Источника Жизни. Полная противоположность Тенгелю Злому, единственное существо, которое внушало ему страх.

Не говоря ни слова, Шира улыбнулась злой фигуре, потом взяла маленькую фляжку и капнула из нее несколько капель на флейту.

И флейты не стало.

Шира подошла к Туле — и никогда та не видела более чистых и ясных глаз! Маленькая евразийка, дочь Венделя Грипа и внучка женщины-шаманки из Таран-гая, помахала слегка рукой перед глазами Тулы — и внезапно мелодия исчезла! Совершенно! Тула знала, что ей никогда больше не захочется вспоминать ее. И она почувствовала огромное физическое облегчение.


Обессилевшая, она опустилась на пол, скорбя о том, что именно она явилась причиной всего, что здесь произошло.

Крик разочарования и ярости звучал у нее в ушах, она пыталась сдержать его, но он просачивался через ее кости и тело, настолько он был пронзительным. Но постепенно он истончался и затихал, словно уходя куда-то вдаль.

Потом наступила тишина. Только резкая вонь, которую до этого Тула не замечала, все еще висела в воздухе. Эта вонь могла исходить только от Тенгеля Злого.

И долго еще она не могла оторвать ладони от ушей и открыть глаза.

В комнате было пусто. Она увидела лишь Хейке, обессилевшего и бледного. Повсюду валялись горшки и посуда, заслонка в печи была разбита вдребезги, на полу искрились тлеющие угольки, картины были сорваны с крючков.

Но схватка была закончена.

И они победили.

Тенгелю Злому пришлось вернуться на место своего вечного успокоения, чтобы снова ждать, когда появится флейтист, который сможет пробудить его к жизни.


Вот почему он разыскивал крысолова из Гамельна. Вот почему он ждал почти шестьсот лет.

Ждал кого?

Того, кто усыпил его. Это должен был быть какой-то флейтист. Но предания говорили, что крысолова он так никогда и не встретил. Этим человеком должен был быть кто-то другой.

Тот, кто никак не приходил.

Но вот в руки Тулы неожиданно попала заколдованная флейта. И тогда у него снова появилась надежда. Это он так торопил Тулу, подталкивал ее и подзадоривал.

И она добровольно подчинилась ему.


Обо всем этом говорила она с Хейке, когда они вместе наводили в кухне порядок. Вернулась Винга, совершенно потрясенная, понимая, что в маленьком домике Эрланда и Гуниллы происходили страшные вещи. Она тоже принялась наводить порядок, чинить поврежденные вещи. Принюхавшись, она сказала:

— Старый грязный боров!

Она была абсолютно права.

Тула ходила по кухне и ослабевшими руками подбирала дорогие ей предметы, многие из которых были сломаны. Раньше она почти не обращала на них внимания, но теперь ей было грустно оттого, что у чашки отвалилась ручка, что раскололась ваза для цветов. Так часто мама вытирала с них пыль, с любовью брала их в руки, а Тула по своему недомыслию называла это сентиментальностью — эту привязанность к неодушевленным вещам. Теперь же она поняла, как много могут значить вещи для человека.

Слезы были теперь неуместны. Тула чувствовала себя слишком возбужденной, слишком обессилевшей. Единственное, что она испытывала теперь, было раскаяние.

— Дорогие мои, — умоляла она. — Будьте так добры, не говорите об этом папе и маме! Этого я не перенесу!

Положив ей руку на плечо, Хейке сказал:

— Можешь быть уверена в том, что мы этого не сделаем.

— Да, и я возьму на себя вину за все то, что не удалось починить. Скажите им, что я уронила на пол поднос.

— Мы так и сделаем. Мы ведь знаем, что ты совершенно не виновата в том, что касается нашего страшного предка. Мы должны радоваться, что все так закончилось.

— Это я должна быть благодарна вам, — сказала она. — Я должна радоваться. Тула получила хороший урок! И, возможно, она его заслужила.

7

Хейке захотел взять Тулу с собой в Норвегию.

— Зачем? — удивились ее родители. Он долго думал, прежде чем ответить.

— То, что пережила Тула, очень серьезно. Теперь она здорова, но мне нужно понаблюдать за ней несколько месяцев. Вы ведь понимаете, она находилась под властью чужой воли. Вам известно, что существуют гипнотизеры, как добрые, так и злые. Тот человек явно был злым. И мне нужно полностью убедиться в том, что она свободна от его влияния.

Он не стал вдаваться в подробности того, что произошло. Гунилле и Эрланду не стоило убиваться по поводу того, что Тула находилась во власти Тенгеля Злого. Они имели лишь косвенное отношение к роду Людей Льда, им не грозило, подобно представителям других ветвей рода, кровью, слезами и скорбью расплачиваться за проклятие рода. И вряд ли они были способны понять ту фантастическую угрозу, которую представлял собой Тенгель Злой.

Арву Грипу Хейке тоже ничего не сказал. Тот мог бы понять. Но он был уже стар, ему следовало жить в мире со своей маленькой семьей.

Доверчиво посмотрев на Хейке, Гунилла и Эрланд сказали, что если он считает это необходимым, они могут на время отпустить ее, хотя им и требовалась ее помощь по хозяйству. Они были так рады снова видеть свою дочь довольной и счастливой, что просто не могли выразить это в словах. Правда, она выглядела пока измученной и вялой. А что произошло в их доме, они так и не поняли…

Хейке пришлось немного приврать. Он сказал, что ему пришлось бороться против поработившей ее воли, против гипноза, под влиянием которого находилась Тула. Он сказал еще, что это была достаточно жестокая борьба, но все обошлось. Сама Тула тоже была ему бесконечно благодарна за помощь.

На вопрос о том, кто же это так дурно обошелся с их маленькой девочкой, он ответил лишь, что этого никто не знает. Так бывает при гипнозе на расстоянии. Видимо, кто-то случайно увидел Тулу и решил использовать ее в своих целях…

Хейке понимал, что это звучит неубедительно, но Гуниллу и Эрланда удовлетворили его объяснения.

— Да, ведь Тула такая красавица, — сказал Эрланд на своем простонародном смоландском диалекте. — Поэтому нет ничего удивительного в том, что какой-то злой мужчина загорелся желанием подчинить ее себе! Как ты думаешь, он ничем не навредил ей? Ведь кроме нее у нас никого нет. Она для нас — все!

— Все в порядке, — ответил Хейке. — И она сама подтвердила мои предположения. Хотя Тула и понимает во всем этом не больше, чем мы, она сказала мне, что я во всем прав.

Гунилла кивнула.

— Думаю, ты прав, решив присмотреть за ней некоторое время. Мы сами этого не сможем сделать, ты знаешь, а ты такой умный и сильный. И мы отдаем ее под твою опеку.

— Спасибо вам обоим! Я оправдаю ваше доверие.


И они отправились в путь в карете Хейке и Винги. Туле было очень интересно немного посмотреть мир. Она радовалась предстоящей встрече с Эскилем, но о Гростенсхольме она совершенно ничего не знала. Она жила там совсем маленькой, и в памяти у нее не осталось никаких воспоминаний.

Ее не покидало ощущение скованности. И она постоянно грустила о том, что ее родителям так долго придется обходиться без ее помощи.

Она вздрогнула, услышав голос Винги.

— Тула, что, если мы остановимся на часок в Вехьо? Дело в том, что по пути сюда я увидела очень красивую материю…

— Я не против, — торопливо ответила Тула. — Я буду только рада этому, у меня есть тут один хороший друг, и я зайду к нему, чтобы попрощаться. Можно мне отлучиться на часок?

— Разумеется, — ответили они. — Ты можешь пробыть там, сколько тебе нужно! Но ты должна нам показать, куда ты пойдешь. Ты же знаешь, мы за тебя отвечаем. Мы не можем нарушить обещания, данного твоим родителям.

— Я покажу вам эту улицу. И лавку, в которой он торгует.

— Ты говоришь, твой друг? Это парень?

— Да. Но дело обстоит совсем не так, как вы, возможно, думаете. У него бездействуют ноги.

— Понимаю, Тула, — сказала Винга и похлопала ее по спине.

Тула шла по улице, издали ища взглядом музыкальную мастерскую. Сердце ее стучало. Она была здесь в последний раз полгода назад, но в свои просветленные минуты, когда мысли ее переставали фанатически вертеться вокруг флейты, она ощущала в своем ожесточившемся сердце проблески тепла и доброты. И тогда она мягко и печально улыбалась, думая о том, как он теперь живет.

Но тьма снова заволакивала ее волю.

Теперь все это было позади. И она была благодарна за это Хейке и всем их предкам.

Тем не менее она чувствовала какую-то скованность. Она все еще не могла вернуться к той нормальной жизни, которой жила до страшной истории с флейтой.

Казалось, кто-то продолжает держать ее в своих руках, сковывать ее движения. Кожа ее словно ороговела, она не могла свободно проявлять свои чувства, ей казалось, что даже улыбка ее неестественна.

Но никто не замечал в ней ничего необычного.


А вот и запыленная витрина. Именно такой она запомнила ее: с сияющими на солнце инструментами. Улыбнувшись, она тронула дверь.

Дверь была заперта.

Она была просто потрясена: такого она не ожидала! Такое ей даже и в голову не приходило.

Она постучала, но никто не ответил.

Тула почувствовал резь в животе, как бывало с ней всегда, когда что-то у нее не получалось. Такой оборот дела казался ей худшим из всех. Что она должна была делать? Где он мог быть?

Она отошла на несколько шагов. Вот ближайшая соседская дверь…

Она постучала, и в приоткрытую дверь осторожно высунула нос какая-то женщина. Горожане всегда опасались воров.

На вопрос Тулы она сдержанно ответила:

— Нет, мы давно уже не видим его. И я не знаю, где он.

— И вы не заглядывали к нему? Что, если он там, внутри?

Женщина пожала плечами.

— Об этом я ничего не знаю. Меня это не касается.

— Но если он лежит беспомощный?..

— Пусть это берет на себя полиция. Я не вмешиваюсь в чужую жизнь.

Глубоко вздохнув, Тула собралась с мыслями и спросила:

— Когда вы видели его в последний раз?

На лице женщины было написано недовольство, казалось, она вот-вот захлопнет дверь перед носом докучливой девчонки.

— Я не помню. Возможно, несколько недель назад.

Несколько недель… О, Господи!

— И тогда он выглядел здоровым? Дама презрительно усмехнулась.

— Здоровым? Такой безногий калека? Он никогда не выглядел здоровым!

Тула с трудом поборола в себе желание сделать неподвижными ноги этой женщины.

— Да, кстати… — продолжала дама. — Теперь я припоминаю… У него был очень жалкий вид, когда он проезжал на своей смехотворной тележке. Да, это было в последний раз, когда я видела его. И я подумала тогда, что у него такой вид, будто он переживает несчастную влюбленность, хотя это, конечно, невозможно…

И она громко расхохоталась над собственной шуткой.

Сжав зубы, Тула спросила:

— И почему же это невозможно? Женщина перестала смеяться и непонимающе уставилась на нее.

— Но об этом даже думать не приходится! — сказала она. — Он не может испытывать такое чувство, как любовь!

— Почему же не может?

— Такой калека? Нет, это просто смешно! Фи, это просто неприлично — думать такое о нем! А тем более — говорить такое! Просто стыд, да и только!

— Спасибо за помощь, — сказала Тула настолько язвительно, что любой бы среагировал. Но эта женщина была явно толстокожей.

— И запомни, — крикнула она Туле вслед, — если он лежит там мертвый, я не имею к этому никакого отношения! Я не выбирала себе такого соседа!

И она захлопнула дверь.


С тревогой Тула вернулась обратно к мастерской. Если в ее отсутствие он пережил именно это, то вряд ли он покинул свое жилище.

Запор на вид был простым. И поскольку на улице никого не было, Тула достала складной нож, который всегда носила с собой, и вставила лезвие в дверную щель. Еще немного, и дверь открылась бы.

Несмотря на то, что она пообещала себе — после того шока, который она испытала при встрече с Тенгелем Злым — никогда больше не колдовать, она все же решила, что в данной ситуации можно сделать исключение. И как только она произнесла: «Дерево, прочь от дерева, сталь, прочь от стали!» — дверь тут же открылась.

Если бы простой человек произнес это заклинание, дверь все равно осталась бы запертой. Но Тула не была простым человеком. И насколько необычной она была, знала только она сама и те бедолаги, на которых пал ее гнев и которые в свой смертный час понимали, с какой ведьмой они имели дело.

«Ангел с черными крыльями…»

С опаской войдя внутрь, она притворила за собой дверь.

— Эй? Есть здесь кто-нибудь?

Услышала ли она какой-то звук или желание услышать у нее было столь велико, что ей это показалось?

Лавка выглядела покинутой, на инструментах и на всем остальном лежал толстый слой пыли.

Тула с опаской вошла в большую комнату, служащую мастерской и одновременно кухней.

Никаких признаков жизни.

Но где же он тогда?

У нее защемило сердце в предчувствии утраты. Она так много хотела сказать ему, и только теперь она поняла это. В свои прежние просветленные минуты она думала о нем, но у нее никогда не было предчувствия того, что нужно спешить, она была уверена в том, что он здесь, что она в любой момент может навестить его. Теперь самое главное было найти его, и она мысленно проклинала себя за бездействие. Ведь после своего освобождения от власти Тенгеля Злого она думала о молодом инвалиде день и ночь. Она инстинктивно видела в нем того человека, которому можно довериться, с которым можно поговорить.

Но она не думала, что это можно осуществить на деле, пока не услышала предложение Винги остановиться ненадолго в Вехьо. Решение Винги остановиться здесь было для Тулы как манна небесная.

И вот теперь его нет. И вряд ли можно легко найти его.

Не питая больше ни малейшей надежды, она подошла к двери, ведущей в маленькую темную спальню.

Сердце у нее замерло.

Едва подойдя к двери, она всем своим существом почувствовала присутствие человека. И ей помогло не обоняние, поскольку в мастерской всегда пахло лаком и другими едкими веществами. Нет, это было что-то другое, она не могла точно определить, что именно, но она всем своим существом чувствовала присутствие человека.

Он лежал там на своей низкой кровати. Бледный, худой, неподвижный, с закрытыми глазами. Выражение его лица было болезненно-скорбным.

Тула опустилась на колени рядом с постелью. Опасаясь самого худшего, она положила руку ему на грудь.

Смертного холода она не почувствовала.

Но и дыхания тоже не ощущалось.

— Господи, — прошептала она. — Если ты есть, в чем я всегда сомневалась, будь милосерден! Не ко мне, поскольку я этого не заслужила, но к этому человеку, который столько выстрадал за свою жизнь и все-таки поверил мне! Это так чудесно, поверить кому-то… Нет, извини, не об этом я должна сейчас думать, прости меня! Но ведь он твое детище, так потрудись же, черт тебя побери, сделай что-нибудь для него, пока еще не поздно!

И тут она обнаружила, что он дышит. Она заметила какое-то движение на его лице, какой-то намек на улыбку в уголках рта. И его грудь чуточку приподнялась.

Тула заплакала от радости.

— Он жив! Спасибо, Господи, теперь я немного верю в тебя… иногда, — заключила она, поняв, что он был жив все это время и чуда здесь никакого не произошло.

С большим трудом он открыл глаза и попытался повернуть голову в ее сторону. Но Тула тут же встала, чтобы не заставлять его напрягаться. Она смеялась и плакала одновременно, и ее слезы капали прямо ему на лицо, а она гладила его по голове.

— Что же это такое, дорогой друг! — всхлипывала она. — Что же с тобой случилось? Чем я могу помочь тебе?

Он попытался сказать что-то, но губы его были такими сухими, что потрескались. Только глаза выражали бесконечную радость от того, что он снова видит ее.

— Ты хочешь воды? — спросила она. — Ты это пытался сказать?

Он слабо кивнул.

Она достала кружку, принесла из колодца, что был во дворе, воды, приподняла его голову и, глядя на него, спросила:

— Как ты справляешься один? Ты болен? Выпив воды, он откинулся на свою жесткую подушку. Он не в силах был ответить ей.

— Сколько ты уже лежишь так?

Его глаза умоляюще говорили ей, что он не в силах отвечать. Но Тула не отставала от него.

— У тебя что-нибудь болит?

— Нет… — хрипло произнес он.

Некоторое время она стояла в нерешительности. Что она могла для него сделать? Тула не привыкла ухаживать за кем-то. Но она всегда была добра к животным…

«Хорошо, я буду обращаться с ним, как с животным, — подумала она. — И это не означает, что я непочтительна к нему или к животным, это означает лишь то, что я сделаю все, что будет в моих силах».

— Прежде всего тебе нужно поесть, — решила она. — Но, может быть, сначала переменить тебе постель?

В его глазах отразилось что-то вроде паники.

— Предложение не из лучших, — пробормотала она. — Подожди-ка, я сейчас вернусь!

Подожди? Что за идиотское выражение!


Закрыв за собой дверь, она побежала на площадь, которая была неподалеку. Ей дали в дорогу достаточно денег и родители, и дедушка Арв. К тому же и вторая бабушка, Эбба, отсчитала ей небольшую сумму из своего скудного дохода. И все они хныкали и причитали, как им теперь будет плохо без нее, увидят ли они ее снова…

«Конечно, — думала Тула, направляясь на рыночную площадь, — увидят…» И ей сразу захотелось домой, к ним…

Но сначала ей нужно было посмотреть новые места, ведь Тула была жадной до приключений. Но она постоянно натыкалась на такие вот мрачные истории, как с этим Тенгелем Злым. Стоило ей только вспомнить обо всем, что с ней приключилось, как она почувствовала озноб и холодный туман страха.

Никогда, никогда больше! Никогда в жизни!

И она снова принялась думать о своем больном друге. Торопливо и не особенно торгуясь, она накупила всякой еды: молоко, хлеб, масло, сыр, овощи, зелень и немного мяса, большой пакет печенья и сладостей.

После этого она вернулась обратно.

Он был без сознания, и она не смогла привести его в чувство. Но это не очень испугало ее, потому что он дышал, и она понимала, что последнее время он пребывает в бессознательном состоянии, хотя искорка жизни иногда подавала ему слабенькую надежду.

Тула разожгла в печи огонь и положила в котел мясо с овощами.

Когда она снова подошла к постели, он пришел в себя. И она дала ему выпить подогретого молока.

Он с благодарностью смотрел на нее, и она подбадривающе улыбалась ему в ответ.

Но она чувствовала двусмысленность своего положения. Она не могла уехать в Норвегию, оставив его в таком состоянии. Как ей следовало поступить? К кому она могла обратиться с просьбой о помощи? Ведь она никого не знала в Вехьо!


Тем временем Хейке и Винга сделали свои дела, и поскольку Тула еще не появилась, они решили сами сходить за ней.

— Так и есть, маленькая лавка, — сказала Винга. — Туда она и пошла.

Остановившись возле витрины, Хейке, затаив дыханье, произнес:

— Винга, я просто идиот!

— С тобой это бывает, — понимающе ответила Винга. — Что же у тебя на этот раз?

— Посмотри! Посмотри, что это за лавка! Мы ведь никогда не спрашивали у Тулы, откуда она взяла свою флейту!

— По-моему, ты спрашивал. И она ответила, что сама смастерила ее и что это испорченная флейта, на которой невозможно играть, но на которой тем не менее ей хочется во что бы то ни стало сыграть что-то.

Хейке кивнул.

— Так оно и было. Только это не она смастерила эту флейту. И мы так и не выяснили, кто же испортил эту флейту. Подумать только… А что, если он, наш жуткий предок, снова подчинил ее своей власти? Что, если она теперь там…

— Ты считаешь, что… Так пойдем же туда!

Дверь была не заперта, и они вошли в пыльную мастерскую.

Винга задрожала. Если бы Тенгель Злой принял человеческий облик, то эта темная, пыльная мастерская была бы для него самым подходящим местом. Создавалось впечатление, что сюда не ступала нога человека уже несколько столетий!

Услышав звон дверного колокольчика, Тула вышла.

— О, Господи, — с облегчением вздохнула она. — Вы должны помочь мне. Он опасно болен, и если бы я не пришла, он умер бы, потому что некому о нем позаботиться.

Они переглянулись. Потом пошли следом за ней.

Тула уже стояла возле постели.

— Это мои тетя и дядя из Норвегии, — пояснила она. — А это… нет, я не знаю, как тебя зовут!

Он попытался ответить, но у него ничего не получилось.

— Здесь слишком уж темно, — сказал Хейке.

Винга отодвинула занавеску на маленьком окошке. Хейке молча смотрел на лежащего в постели человека, который, в свою очередь, испуганно смотрел на странного дядю своей подруги.

— Я дала ему воды, — торопливо сказала Тула. — Потом ложку молока. А теперь я варю мясной суп.

— Ты с ума сошла, — сказал Хейке, — ему нельзя сейчас давать супы. Похоже, он не ел уже несколько недель. В самом деле, когда ты ел последний раз? — спросил он у больного.

— Он не в силах говорить, — пояснила Тула.

Хейке дал обеим распоряжения. Тула пошла покупать постельное белье и заодно прихватить из кареты лекарственные средства Хейке, а Винга отправилась искать человека, который смог бы присмотреть за больным в ближайшее время.

Сам же Хейке принялся осматривать истощенного человека, который был настолько стыдлив, что не позволил это сделать в присутствии женщин. И Хейке хотел как можно скорее вылечить его, чтобы тот рассказал ему про флейту…

Ему было совершенно ясно, что именно здесь Тула взяла инструмент.

Вернувшись, Тула застала пациента в сознании, он уже мог говорить. Взяв у нее постельное белье, Хейке выпроводил ее из мастерской, а сам вымыл больного и перестелил ему постель.

После этого он впустил ее.


Глаза Хейке были полны сострадания к несчастному, но голос был суровым, когда он сказал:

— Твоего друга зовут Томасом, и больше я ничего не смог от него узнать.

— Привет, Томас, — сказала Тула.

— Привет. А как тебя зовут? — смущенно спросил он ее.

— Тула Бака, — ответила она. — Я живу в округе Бергунда и теперь отправляюсь в Норвегию, но сначала я хотела попрощаться с тобой и немного поболтать. Тебе повезло, не так ли?

Мягкая улыбка в его глазах угасла.

— В Норвегию?

— Да, но ненадолго. Скоро я вернусь обратно. И как раз в этот момент вошла Винга.

— Я договорилась насчет ухода, — сказала она. — Стоит только состроить глазки и заплатить деньги… Священник посоветовал мне обратиться к сестрам милосердия. Сами они не имеют обыкновения ухаживать за больными мужчинами, Бог запрещает им это, но у них есть для этой цели помощник. Так что они могут готовить еду и наводить порядок здесь для нашего друга столько времени, сколько потребуется. Я щедро заплатила им, хотя они сказали мне, что им ничего не нужно. Они должны скоро придти. А как у вас дела?

— Он только что пришел в себя. Ну, Томас, расскажи нам, что с тобой стряслось? Инвалид отвернулся.

— Я повел себя глупо, — ответил он.

— Людям свойственно ошибаться, — сказала Винга. — И что же с тобой произошло?

— В таком случае мне придется рассказать о своей жизни.

— Расскажи, — попросила Винга. — Можешь начать с Адама и Евы, время у нас есть. Ее слова вызвали у него слабую улыбку.

— Жизнь моя — это сплошная серость, — сказал он. — В последние годы я изнурял себя работой, сам не понимая, почему я это делаю. Я пытался не обращать внимания на насмешки соседей.

— Да, — кивнул Хейке, — это мне знакомо. В людях столько зла! Они обрушивают свою неприязнь на тех, кто чем-то отличается от них.

Томас благодарно улыбнулся, потом наморщил лоб.

— Теперь я чувствую себя таким сильным, — удивленно произнес он. — Я даже осмеливаюсь говорить…

— Это все благодаря ему, — сказала Винга, указав на Хейке. — Он прикладывал к тебе свои горячие руки?

— Да, в самом деле, они были горячими!

— Но ты должен рассказывать.

— Да, в самом деле. У меня была эта маленькая мастерская, я зарабатывал себе на хлеб. Но жизнь моя была такой серой, такой ничтожной! Такой одинокой! И вот в мою жизнь вошла эта девушка. Не могу сказать, что это было… Но мы так хорошо понимали друг друга.

Он ждал поддержки Тулы, и она кивнула.

— Так оно и было, — подтвердила она.

— Но она честно сказала мне обо всем. Она сказала так, как все и было: что она не сможет больше придти сюда.

«Не говори, что я нарушила свое обещание!» — мысленно просила его Тула.

Но об этом он не сказал, добавив только:

— У нас были только две удивительные встречи. Она хотела иметь одну флейту…

Винга сказала, что Хейке хотелось бы кое-что спросить об этой флейте, но тот решил дослушать все до конца.

Вздохнув, Томас продолжал:

— И после того, как она сказала мне «прощай», не назвав даже своего имени, все потеряло для меня смысл. Серая повседневность стала для меня вдвое тяжелее, и я представил себе свою жизнь на пятьдесят-шестьдесят лет вперед. Одно и то же день за днем…

Присутствующие молчали. Они понимали его.

— Не думаю, что я сделал это сознательно, просто я сдался. Не смог больше терпеть. Все происходило постепенно, я начал испытывать равнодушие к самому себе, как следует не ел, закрыл мастерскую и просто лежал здесь. Мне не хотелось выходить на улицу, чтобы купить себе еду, я чувствовал себя раздавленным, не мог выносить насмешек над собой и моей самодельной тележкой, у меня не было больше сил. Да, силы мои и в самом деле убывали. И однажды я почувствовал, что не могу встать с постели. Вскоре я впал в забытье, а потом вдруг увидел… лицо Тулы прямо над собой. И тогда я подумал, что попал в рай.

— В таком случае ты увидел бы вовсе не мое лицо, — сухо заметила Тула и тут же решительно заявила: — Но теперь ты должен жить! Легче всего лечь и умереть! А к кому, как ты думаешь, я смогу обратиться, если мне будет плохо? Да, об этом никто не знает, но Томас был для меня огромной поддержкой, когда я переживала душевные трудности. А теперь, могу ли я перекинуться парой слов с Томасом наедине? Пока никто не пришел.

Они с удивлением посмотрели на нее: здесь явно шла речь о чем-то большем, но они не стали выяснять, о чем именно.

— Конечно, можешь, — сказал Хейке. — Но сначала мне хотелось бы спросить у Томаса о флейте. Откуда она взялась?

— Флейта? — удивленно спросил он. — Заколдованная?

— Да, именно она.

— Я сам ее сделал. На верстаке лежало несколько заготовок, и с одной из них меня постигла неудача: я неправильно расположил отверстия, так что на ней нельзя было сыграть никакой мелодии. Но Тула, эта маленькая чудачка, была просто очарована ею. Она была словно заколдована, ей хотелось иметь ее. Я уже думал, что выбросил ее, но тут флейта, по какому-то капризу судьбы, сама подкатилась к ее ногам. А что? Почему вы спрашиваете именно о ней?

— Нет, ничего, — засмеялся Хейке. — Просто нам стало интересно, как можно сделать такой скверный инструмент!

Но и он, и Винга думали одно и то же: вряд ли было прихотью и капризом судьбы то, что флейта сама подкатилась к ногам Тулы. Причиной тому была потусторонняя сила. Злая, подлая и совершенно безрассудная потусторонняя сила! Тенгель Злой наконец-то получил возможность высвободиться из своего вечного сна. Теперь существовала флейта, способная разбудить его. И глупая девчонка, которую он мог использовать в качестве флейтистки!

Но Томас был тут не виноват. Он так же, как и Тула, был всего лишь инструментом в чужих руках.

— Хорошо, а теперь вы можете поговорить. Мы подождем за дверью и встретим сестер милосердия. Пошли, Винга!

В маленькой спаленке стало тихо. Томас посмотрел на Тулу.

— Значит, ты…

— Ты имеешь в виду замужество? Это неправда, Томас, прости меня, я сказала это только потому, что не желала к кому-либо привязываться. У меня пока никого нет. Я еще слишком молода.

— Тебе уже семнадцать?

— Нет, к сожалению, — подавленно произнесла она, чувствуя, что ее ложь обращается теперь против нее. — В тот раз мне было всего пятнадцать лет. Мне… просто хотелось казаться старше, потому что ты был таким взрослым. Теперь мне шестнадцать.

Он улыбнулся ей своей прекрасной, печальной улыбкой.

— Почему ты хотела казаться старше, Тула?

— Мне хотелось произвести впечатление, — кокетливо произнесла она. И, вдруг смутившись, сказала: — Нет, это не так. Просто ты нравился мне. Вот и все. Мне не хотелось, чтобы ты относился ко мне, как к ребенку.

Он пристально посмотрел на нее, словно не веря тому, что услышал.

— Я никогда не смотрел на тебя, как на ребенка, — медленно произнес он. — Только не как на ребенка.

Тула стояла в дверях, прислонившись к косяку. Руки ее были за спиной, словно у стеснительной девочки, которая должна войти и поздороваться с гостями.

— Я… должна сказать тебе еще кое-что.

Эти слова заставили его мысленно покраснеть. Оба почувствовали неловкость. И он с облегчением вздохнул, когда она сказала:

— Теперь я пришла не только для того, чтобы попрощаться с тобой. Я пришла потому, что нуждаюсь в твоей дружбе и в твоем понимании. Нуждаюсь в общении с тем, кто принимал бы меня такой, как я есть. Нуждаюсь в утешении… Хотя все должно было быть наоборот! — с усмешкой добавила она. — Это ты нуждаешься в помощи. Слава Богу, что на этот раз я пришла вовремя!

— Да, я очень благодарен тебе. Мне больше не хочется умирать. В чем же тебе нужна моя поддержка? В любом случае ты получишь ее.

— Спасибо! Теперь мне не о чем горевать.

— Все-таки расскажи, что тебя тревожит…

Да, она знала теперь, что значит для него ощущение того, что кто-то нуждается в нем. Сев на край постели, она взяла его за руку.

— Мягко говоря, я чувствую себя подавленной, Томас. Я совершила глупость, и все сердятся на меня. И я не могу тебе рассказать, в чем тут дело…

— В каком-то мужчине? — неуверенно спросил он, пугливо посмотрев на нее.

— В мужчине? — с горьким отчаянием усмехнулась Тула. — Нет, Томас, того урода нельзя назвать мужчиной. А вообще-то это совершенно непонятно для тебя… Помнишь, я как-то говорила, что принадлежу к удивительному роду?

— Ты как-то упоминала об этом мимоходом, — неуверенно сказал он.

— Ах, ты не представляешь себе, что это за странный род! Но ты видел Хейке…

— Да. И тот… кого ты не можешь назвать мужчиной, тоже принадлежит к твоему роду?

— В определенном смысле. Но если ты думаешь, что это любовная история, ты ошибаешься. Тот уродец старый. Просто древний!

Она задумалась, и когда снова вернулась к действительности, ее знобило. Вздохнув, она сказала:

— Томас, ты обладаешь способностью вытягивать из меня все мои тайны. У меня есть другая причина, чтобы больше не приходить сюда. Ты прекрасный человек, лучший из всех, кого я встречала. И я не иду ни в какие сравнения с тобой. Я плохой человек, Томас.

— В это я не могу поверить!

Она посмотрела ему в глаза. На ресницах ее были слезы.

— Нет, я не просто плохой человек, я к тому же еще и сумасбродка. И именно на тебя я положила глаз! Ты позволишь мне опять придти к тебе?

Он взял ее за руки.

— Это единственное, о чем я мечтаю!

— Нет, ты не должен так говорить, — жалобно произнесла она. — Не жди от меня ничего, я не должна для тебя что-то значить! Но могу ли я навестить тебя, когда вернусь из Норвегии?

— Конечно! Обещаю ничего не требовать от тебя! Тула кивнула.

— Тогда я приду. И, возможно, однажды…

— Что же?

— Возможно, однажды я расскажу тебе все. О себе и о своем жутком происхождении. Он внимательно посмотрел на нее.

— Ты так дорога мне, что я могу читать каждую линию на твоем лице. И теперь я вижу, что ты вся в напряжении… словно… скрипичная струна, — с улыбкой добавил он, но тут же снова стал серьезным. — Думаю, что ты теперь на пределе, и все из-за того, что что-то произошло. И все, что тебе требуется сейчас, так это поплакать. Здесь, у меня.

— Да, да, — горячо воскликнула она. — Но теперь на это нет времени. Ах, Томас!

— Ты могла бы написать мне? Я ни разу в жизни не получал писем.

— Ты умеешь читать? — подозрительно спросила она.

— Нет, я никогда не учился ни читать, ни писать, — огорченно признался он. — Я знаю только ноты, но это здесь вряд ли поможет.

Тула засмеялась.

— Нет, я не думаю, что смогу изъясняться нотами. А в последнее время я вообще плохо отношусь к ним.

Томас удивленно посмотрел на нее, но она непринужденно добавила:

— За тобой будут ухаживать. Так значит, ты всерьез принимаешь мою угрозу — что я как-нибудь приду к тебе?

— Это вовсе не угроза, — ответил он, — это обещание.

Теперь все казалось ему светлым, чудесным, безоблачным. К тому же теперь у него была чистая постель и теплая еда. Материальная сторона жизни вовсе не стоит того, чтобы ее презирали, в особенности те, у кого ранима душа.

— И когда ты придешь, Тула, — продолжал он, — мы поговорим обо всем, и ты не должна печалиться. Мне хотелось бы узнать о тебе все!

— Пусть это поможет тебе и утешит, — сказала она еле слышно, почти про себя. Она вовсе не собиралась рассказывать ему о себе все! О том, что в прошлый раз, когда ей было пятнадцать, ее привлекало его тело. О своих прошлых похождениях…

И, сама не замечая этого, она произнесла вслух:

— Это все равно, что наступить на иголку, ворошить пережитое.

Заметив его удивленный взгляд, Тула сказала с нервозной улыбкой:

— Ты слишком хорош, чтобы тебе в лицо бросали такое!

Пожав его руку, она вышла из комнаты, ощущая комок в горле.

И прикосновение к его небритой щеке надолго осталось в ее памяти.

8

На этот раз они без труда пересекли границу Норвегии. Страна больше не принадлежала датчанам, заключив союз со Швецией. Общего короля звали Карл, но настоящим правителем был кронпринц Карл Юхан, или Жан-Батист Бернадотт, как его правильно звали. И норвежский народ, как обычно, чувствовал себя игрушкой в руках власть имущих. Многие задавались вопросом, почему бы им не иметь собственного короля, неужели так необходимо обращаться за этим к шведам? И к тому же обеими странами правил теперь иностранец.

Но простые люди мало что понимали в происходящем. Они молча принимали все.

Зато теперь Норвегия получила собственную конституцию, подобную перу на шляпе, и все с почтением произносили имя Эйдсволда. Хотя у многих возникал вопрос: что в этом было, собственно, замечательного? Во многие уголки страны новости доходили с большим опозданием. Обедневшие крестьяне и нищие собирались кучками на улицах и утешали себя тем, что расквитались, наконец, с датчанами.

Выглянув из окна кареты, Тула воскликнула:

— Значит, это и есть Норвегия! Извините за непочтительность, но я не вижу тут никакой разницы!

— Это Эстфольд, мой друг, — сказала с улыбкой Винга, — и пейзаж здесь в точности напоминает шведский. Но уже видны норвежские горы. Ты бывала когда-нибудь в горах?

— Нет, никогда. Я едва помню округ Гростенсхольм, я была тогда совсем маленькой. Мама и дедушка говорили о норвежских горах с почтительным страхом. Они помнят о долине Людей Льда.

«А что если действительно отправиться туда», — подумала она, но вслух сказать об этом не решилась. У них не должно было возникнуть никаких подозрений в том, что она «меченая».

— Мы должны посетить долину Людей Льда, — сказал Хейке, повторяя, словно эхо, ее мысли. — Нам нужно что-то делать с Тенгелем Злым и его зарытым в землю котелком. Мы больше не можем терпеть все это, не можем жить в постоянном страхе. История с флейтой просто потрясла нас всех!

— Но мы не те люди, которым следует искать эту долину, — сказала Винга.

— Да. Жаль, что среди нас нет того, кто мог бы всерьез вступить в борьбу с Тенгелем Злым. Тула тут же навострила уши.

— Да, человека, обладающего куда большими сверхъестественными способностями, чем все остальные, — сказала Винга. — Знаешь, Хейке, иногда мне кажется, что это ты.

— Я? Посмотрела бы ты, какой жалкой фигурой я был в доме Гуниллы и Эрланда! Все наши предки вынуждены были защищать меня и Тулу, и я лежал на полу, словно мокрая варежка.

— Значит, это не ты, — улыбнулась Винга. — Я только рада этому.

«Может быть, это я?» — подумала Тула. Нет, это было невозможно, ведь ее еще в большей степени, чем Хейке, повергла встреча с духом Тенгеля Злого.

Она была игрушкой в его руках! Как ей могут приходить в голову такие мысли?

— Все, кто побывал в долине, не были заранее уверены в успехе, — сказал Хейке. — Колгрим и Тарье умерли. Ингрид, Дан и Ульвхедин чуть не сошли с ума. Даже Суль была потрясена. Так что нам остается только ждать.

— Да, но сколько это еще будет продолжаться? — жалобно произнесла Винга. — Теперь 1816 год, а Тенгель Злой жил в 1200-х годах…

— Он все еще жив, — мрачно заметил Хейке.

— Не нужно быть таким мрачным, — сказала она. — Ведь наше летосчисление начинается с 1581 года, когда Тенгель Добрый встретил Силье, не так ли? И с тех пор мы живем с мыслью о том, что однажды родится «меченый» или избранный, который возглавит борьбу. Но если этого человека постигнет неудача, что тогда?

— Тогда всем придется туго. Ведь с возвращением Тенгеля Злого миром овладеет Зло. Не следует забывать о том, что он нашел темный источник и прихватил с собой воды зла.

— Которая спрятана где-то в долине Людей Льда. А сам он покоится где-то в тех местах, где когда-то жил ты — в Словении. Тут есть над чем подумать!

«А я чуть было не оживила Тенгеля Злого, — озабоченно подумала Тула. — Задолго до того, как все будут готовы к встрече с ним. Да и будем ли мы к этому когда-нибудь готовы? Сначала нужно отыскать его котел с мертвой водой зла и обезвредить его живой водой Ширы. И эта живая вода находится сейчас в Гростенсхольме, среди сокровищ Людей Льда…»

И снова у нее руки зачесались от желания обладать этими сокровищами, в том числе и сосудом с волшебной водой. Как и все «меченые», она бессознательно стремилась завладеть этим наследством. И, конечно, мандрагорой, которая теперь принадлежит Хейке. И именно сейчас, на пути к Гростенсхольму, жажда овладения сокровищами стала у нее нестерпимо сильной.

Удастся ли ей скрыть все это?

И она лихорадочно принялась говорить совсем о другом.

— Ах, я буду бесконечно рада снова увидеть Эскиля! Мы виделись так давно, и я помню, что тогда я относилась к нему как к герою. Он ведь сейчас дома, в Гростенсхольме?

— Должен быть там, — сухо ответил Хейке. — Поскольку он несет ответственность за все три усадьбы, хотя две из них и сдаются в аренду. Но в этом мальчике никогда нельзя быть уверенным.

— Ему не сидится на месте, — не без гордости произнесла, вздохнув, Винга. — Никто никогда не знает, где он и чем занят, он совершенно не считается со временем.

— Бедные дворовые люди разбегаются и прячутся кто куда, стоит ему только стремительно выйти во двор с каким-то особенным выражением лица, — сказал Хейке. — Последнее, что он сделал перед нашим отъездом, так это что-то вроде подъемника, облегчающего распилку дров. При этом дровяной сарай развалился, и один работник поранил руку.

Тула усмехнулась про себя. Именно таким она и помнила Эскиля! Но неприлично было смеяться над бедолагой, поранившим руку…

— Больше всего мальчик сожалеет о том, что он не избранный, — сказал Хейке. — Хотя время от времени он вбивает себе в голову, что является им, чем очень смущает окружающих, поскольку считает все свои начинания проявлением таинственных сил… Да об этом в двух словах не расскажешь.

— А вообще-то он умен? — спросила Тула.

— О, да, — поспешно ответила Винга. — Но как такой развитый мальчик может совершать все эти безумства, я не могу понять!

Откинувшись на сиденье, Тула сказала с улыбкой:

— Будет очень занятно снова увидеть его!


Поездка прошла прекрасно. Тула вела себя вежливо и очень осмотрительно, и ей легко было общаться с Вингой и Хейке. Она знала, что не нарушила никаких запретов; никто из них не догадывался, что она была одной из «меченых» Людей Льда. Однажды, когда они ночевали в прекрасной гостинице в Танумсхеде, она посмотрела на себя в зеркало. Долго и внимательно она рассматривала свои глаза. В них не было оттенков желтого цвета.

Это ее обрадовало.

Впрочем, ехать столько дней в карете было утомительно. Хотя для Тулы все было новым и значительным. И более того: она заметила, что мужчины — на постоялых дворах и почтовых станциях — очень интересуются ею. Они посылали ей долгие, многозначительные взгляды, что делало ее походку более грациозной и вызывающей. Но не настолько, чтобы это заметили Винга и Хейке. Не было никаких сомнений в том, что Тула ценит молчаливое восхищение мужчин. Ей нравилось и обслуживание на постоялых дворах, ведь им приносили лучшую еду!

И все-таки она не отошла еще окончательно от тех жутких переживаний, которые были связаны с Тенгелем Злым. В самом деле, ей следовало бы выплакаться перед Томасом! Но поскольку на это у нее не хватило времени, ей приходилось носить в себе страшные воспоминания. Она просто пыталась загнать их в темный угол своего сознания, чтобы потом постепенно освободиться от них.

Но вряд ли ей это удастся во время ее поездки в Норвегию. Ведь Эскиль не тот человек, у кого можно поплакаться на плече.

И чем ближе они подъезжали к Гростенсхольму, тем сильнее было ее восхищение.

— Я узнаю эти места! — то и дело восклицала она.

— Воспоминания — удивительная вещь, — заметил Хейке. — Они вмещают в себя все, что переживает человек даже в детстве. Стоит тебе снова увидеть эти места, как память твоя зашевелилась…

— Как здесь красиво! — со вздохом произнесла она.

— Не более красиво, чем в других местах, как мне кажется. Просто картины твоей памяти добавляют новые цвета к тому, что ты видишь. Очевидно, твой предыдущий визит в Гростенсхольм был очень приятным.

Часа через два она спросила:

— Мы скоро уже приедем, не так ли?

— Совершенно верно, — ответил Хейке. — Когда я приехал в Норвегию в первый раз, я был так же взволнован, как и ты. Помню, как я дрожал от возбуждения. И просто поверить не мог, что Гростенсхольм принадлежит мне. Это имение казалось таким огромным по сравнению с тем, к чему я привык. Да, вот мы и въехали в наш округ.

Тула жадно смотрела по сторонам, комментируя все подряд.


Наконец они въехали во двор.

— Ах, как хорошо снова оказаться здесь! — сказала Винга, поднимаясь вверх по ступеням. Остальные пошли за ней следом. — Добрый день, Педерсен! Все ли в порядке?

Управляющий поклонился ей и сказал:

— Все в порядке, фру.

— А где молодой хозяин?

— Думаю, господин Эскиль теперь в конюшне. Он помогает нам во всем.

— Посмотрим. Пойдем-ка, Тула, в наш скромный дом!

Они вошли в просторный зал. Тула остановилась.

— Ой, как много у вас слуг! Но… они выглядят так… Уфф, нет…

Хейке и Винга моментально повернулись к ней.

— Вот! — сурово произнес Хейке. — Вот мы и обнаружили это! Я с самого начала подозревал это!

Вид у Винги был печальный. А Тула готова была прикусить себе язык, увидев все эти чудовищные фигуры в зале, пыталась напустить на себя невинность.

— Я ничего не понимаю… — сказала она.

— Ты видишь духов, Тула, — сказал Хейке. — А их видят только «меченые».

— Но ведь Винга тоже видит их! — пыталась она защитить себя. — Я же видела, как она приветствовала их!

— Винга видит их потому, что свалилась в разрытую могилу, когда я переступил границу потустороннего мира. Она видит их как тени. Ты же видишь их как живых людей!

Тула почувствовала себя чуть ли не больной. Все раскрылось! Раскрылось потому, что она сначала говорит, а потом думает. Ей следовало бы сразу понять, что она видит вокруг себя вовсе не людей. Как в тот раз…

Хейке укоризненно и печально произнес:

— Почему же ты ничего не говорила об этом, Тула?

— Я… не могла, — опустив глаза, ответила она.

— Я давно уже подозревал это, дитя мое. И мне было тяжело от недоверия к нам.

— Мне не хотелось, чтобы мама и папа узнали об этом.

Он вздохнул.

— Ладно, что было, то было. Позже мы поговорим с тобой серьезно. Но ты должна помнить, что все остальные люди не видят их. Только ты, я и отчасти Винга. Эскиль не имеет об этом ни малейшего представления, не говоря уже о слугах. Не выдавай их присутствия ни единым словом, ни единым жестом!

— Я обещаю… — пропищала она, словно собачонка, которая боится, что ее ударят.

Что же это были за существа, населявшие старинное имение Гростенсхольм? Они радостно и тепло приветствовали хозяев и ждали похвалы за то, что следили за домом или выполняли какие-то другие поручения.

Если бы она заметила, какими страшными были некоторые из них, она наверняка бы закричала от ужаса и убежала прочь. Но самое худшее было у нее уже позади, так что эти фигуры не вызвали у нее страха.

Ведь она видела дома, в Бергунде, самого Тенгеля Злого! А по сравнению с ним эти духи преисподней были просто детьми из воскресной школы.

Гораздо хуже было то, что Хейке раскрыл ее тайну. И к тому же давно. Какая жалость! Каким лживым и жеманным могло показаться ему ее поведение!

Хотя у него были только подозрения… Но и это само по себе уже плохо.

Но как он мог подозревать ее, если она вела себя так осторожно? Об этом ей очень хотелось бы узнать.


Но времени раздумывать над этим у нее не было. Они поднимались теперь по лестнице на второй этаж, и страшные фигуры толпились вокруг них, с любопытством посматривая в глаза Тулы.

Ей было не по себе, они внушали ей страх. Ведь она видела, что это не ангелы. Во всяком случае, не все. Среди них были две маленькие девочки с глубокими ранами на голове, они выглядели совершенно невинно, но вид их доставлял Туле мучения, ее переполняло сострадание к ним. Другие же, напротив, были на вид вовсе не невинны. Как, например, тот необычайно высокий и худой мужчина с обрывком веревки на шее, который разговаривал с Хейке! Некоторых из них вообще было трудно назвать людьми. Как тот отвратительный хромой тип, ползающий на брюхе, злобно пускающий слюни, уродливо огромный. От одного его вида Туле становилось дурно. И… только не это! Четверо типов с глубоким презрением смотрели на нее! Что это были за существа!

И раз за разом она убеждалась, что это не сон. Это были не настоящие люди!

Демоны? Да, если и можно было кого-то назвать демонами, так это их. Необычайно длинные уши, волчьи глаза, когти вместо ногтей… Тула не могла на них долго смотреть. Интимные части их тела, которые они даже не пытались чем-то прикрыть, свисали у них почти до колен. Бедра у них были волосатыми, и когда один из них открыл рот на удлиненном, как у лисы, лице, показались белые, острые клыки.

Она не в силах была смотреть на них. Они были такие… такие независимые, они были так похожи на людей, только более просты, примитивны, недоразвиты.

Их было здесь великое множество, и только некоторые из них напоминали людей. На нижних ступеньках лестницы толпились более мелкие существа — ни о чем подобном она никогда не слышала и не читала.

Она не могла понять, как она может держаться на ногах и не падает в обморок. Но она крепко уцепилась за руку Винги, а та не проявляла вообще никакого страха. И ее спокойствие передалось Туле.

Они поднялись на второй этаж. Хейке сказал что-то высокому мужчине, и толпа в тот же миг исчезла. Кое-кто поспешил к двери, остальные же просто исчезли — растворились в воздухе.

Хейке повернулся к Туле, и глаза его не были добрыми.

— Теперь ты знаешь об их присутствии. Они пообещали — отчасти — не беспокоить тебя. И если они будут возникать то здесь, то там, сделай вид, что ты их не замечаешь. И ты ни в коем случае не должна относиться к ним с презрением, в особенности к демонам! Они непостижимы и очень опасны. Безопасных среди них нет. И не поднимайся на чердак!

— Они обитают там?

— Да, в основном. Чердак — это их владение. Всякое вторжение рассматривается ими как покушение на их территорию.

— Но ведь слугам приходится иногда подниматься туда!

— Слуги, Эскиль и гости — это табу для них. Но ты относишься к другой категории, Тула. И я не ручаюсь за твою безопасность.

Его слова прозвучали устрашающе. Представив себе этих отвратительных созданий, Тула твердо решила не ходить на чердак.


Ей дали отдельную комнату, которая сразу ей понравилась, и, распаковывая свои вещи, она услышала на лестнице веселый голос:

— Ну, наконец-то вы снова дома! А то я уже подумал, что вы забыли, что у вас есть сын и бросили меня на произвол судьбы.

Тула замерла на месте, держа в руках свои вещи. Эскиль! Ее герой на протяжении стольких лет! Но теперь у него был басовитый мужской голос. Сколько же ему теперь лет? Девятнадцать, если она не ошибается. Он уже взрослый.

— Дорогой, как чудесно видеть тебя снова, — услышала она голос Винги. — Но как ты вырос за это время! Кто бы мог подумать! Но в твоем возрасте я уже готовилась стать матерью! Я слышала, ты был в конюшне. Что ты там делал?

— У нас появилась новая лошадь. В конюшне не нашлось для нее места, и мне пришлось определить ее на постоялый двор.

— Не оскорбляй Библию, мой мальчик! Что ты с ней сделал?

— С Библией?

— Не валяй дурака, — засмеялась Винга.

— Ах, да, с лошадью. Я подвесил ее к потолку. Сначала я попробовал определить ее в коровник, но она почувствовала себя оскорбленной и лягнула в зад работника.

— Не может быть!

— Может быть, мамочка, я поставил этого коня в пустое стойло на место вашего, на время его отсутствия. Так что теперь они наверняка дерутся, чтобы выяснить, кто хозяин в конюшне.

— Тебе нельзя поручить ни одно дело, — со вздохом произнес Хейке.

— Мы привезли с собой Тулу, — сказала Винга. — Не хочешь ли ты подняться к ней и поздороваться? Она в комнате для гостей.

— Тула? — с радостным удивлением сказал Эскиль. — Эта маленькая булочка! Хотелось бы мне ее увидеть!

Булочка? Тула бросила торопливый, оскорбленный взгляд в зеркало. Видел бы он…

Эскиль ворвался в комнату, даже не постучав. И в изумлении остановился.

Боже мой, каким высоким он стал! Эдакий мускулистый тигр!

— Ничего не понимаю, — сказал он. — Это ты, Тула?

Она наслаждалась его растерянностью.

— Да, я. Добрый день, Эскиль!

Он пристально смотрел на нее.

— Но ты была такой красивой…

Эти слова не очень понравились Туле.

— Да, была. Если это считать комплиментом…

— Нет, мне кажется… я что-то тебя не узнаю… Что ты сделала со своими золотистыми волосами? И где твоя полнота? Где твой восторженный смех, похожий на весенний гомон ворон? Где твои пухлые ручки? Где твои коротенькие ножки, стучащие, как барабанные палочки, когда ты удирала от взрослых, напроказничав перед этим? Ты теперь… дама, — сказал он неодобрительно. — С ужимками и самомнением! С нарочито доверчивым взглядом.

Неужели он действительно так о ней думает? Может быть, теперь самое время задуматься над своей внешностью? Ведь и Хейке говорил нечто подобное. А что, если Томас тоже… Нет, эта мысль была для нее невыносима.

С чистосердечным Томасом она хотела быть честной. По крайней мере, по возможности честной.


Мысль о том, что Хейке раскрыл ее тайну, не выходила у нее из головы, что бы она ни говорила, что бы ни делала. Эта мысль точила и грызла ее, вызывала в ней чувство глубокого унижения.

Эскиль бесцеремонно плюхнулся на ее постель и пару раз подпрыгнул на мягком матрасе.

— Но щечки у тебя по-прежнему румяные!

— Я вижу, комплименты из тебя так и сыплются!

— Разве плохо иметь румяные щечки? — невинно спросил он.

— Возможно, хорошо, когда тебе пять лет. А в шестнадцать лет хочется быть бледным и представительным.

Эскиль расхохотался своим дразнящим смехом.

Для мужского представителя Людей Льда он имел довольно необычные цвета: медно-рыжие волосы, зеленовато-карие глаза и усыпанная веснушками кожа. Нос у него был коротким и прямым, рот — улыбчивым, зубы крупными и белыми. Он был высок и длинноног. Можно сказать, у него был какой-то особый шарм.

— Может быть, хватит говорить обо мне? — сказала Тула. — Как ты жил все это время?

— Я делал то, что не должен был делать, согласно мнению моих родителей. Но путь мой уже предначертан: мне предстоит в будущем стать хозяином трех имений. Ничего не поделаешь.

— Похоже, тебя это не слишком радует.

— Вовсе нет. Но сначала мне хотелось немного пожить. Должен тебе сказать, Тула, что не так-то легко отстаивать свои права, имея таких почтенных и ни на кого не похожих родителей.

— Я слышала, ты делаешь успехи. Он просиял.

— Ты слышала об этом? Слышала о том, как я обыграл в карты трех преданных королю людей? Без всякого мошенничества я вытянул у них почти пятьдесят риксдалеров.

— Сколько? В своем ли ты уме? — с почтением произнесла Тула. — Что сказали на это твои родители?

— Они еще не знают об этом, и, я думаю, что не стану им об этом рассказывать. А высокопоставленные господа не станут признаваться в своем проигрыше.

— Если никто не знает об этом, то как, по-твоему, я могла об этом услышать?

— Да, ты права, ты не так глупа, как хочешь казаться.

— Я умею скрывать свои таланты. И что же ты сделал с этими деньгами?

— Они по-прежнему у меня. Я хочу использовать их для поездки.

— Поездки?

Взгляд Эскиля стал мечтательным.

— Как я уже сказал, мне хочется посмотреть мир, прежде чем прочно осесть тут. Мне хотелось бы посетить одно место в Норвегии.

— Долину Людей Льда? — тут же спросила Тула.

— Нет, нет, что мне там делать? Я предпочитаю быть осторожным. Нет, нет, я хочу поехать в другое место — оно называется Эльдафиорд. Это необычайно мрачное и таинственное место, безлюдное и глухое. Я хочу доказать, что ятоже из рода Людей Льда.

— Да, но ты и так из рода Людей Льда. По линии обоих родителей.

Он пристально посмотрел на нее своими красивыми зелено-карими глазами.

— Я хочу быть таким, как отец. И знаешь, иногда мне кажется, что у меня тоже есть дар. Я думаю, что в нашем поколении «меченой» является не твоя умершая старшая сестра, а я!

«О, нет, дружок, ты ошибаешься!»

— Какие у тебя есть основания для того, чтобы так думать? — спросила она, садясь возле него, но не совсем рядом, чтобы иметь возможность видеть его целиком. А смотреть было на что!

— Со мной часто бывает так, что я думаю: за следующим поворотом я встречу карету, или: за углом я увижу человека. И это сбывается. Если же я не вижу человека сразу, то вижу его через несколько минут.

«Милый мой, — подумала Тула, — такие вещи переживает время от времени каждый человек. И это все, что ты за собой замечаешь?»

И это было все.

Желая переменить тему разговора, она спросила:

— Почему же ты хочешь отправиться именно в Эльдафиорд?

— Потому что… Нет, я не могу тебе сказать об этом. А то ты еще сдуру отправишься туда сама!

— Там есть на что посмотреть?

— О, ты себе не представляешь!

— Какое-нибудь выгодное дело?

— Еще бы! Стал бы я иначе собираться туда?

— Я слышу в твоем голосе иронию, и это тебе идет. Я вовсе не считаю тебя таким скупердяем, напротив, я думаю, что тебя привлекает сама поездка, и это я могу понять. Ты разжег во мне любопытство. Ты возьмешь с собой покорного слугу или поклонницу?

— Я предпочел бы покорного слугу. У тебя есть кто-нибудь на примете?

— Какой ты скверный!

Но он не прислушивался к ее словам, глаза его сверкали жаждой приключений. «Как это странно…» — подумала Тула. Они сидели и болтали, словно всегда были добрыми приятелями. Хотя с тех пор, как они виделись в последний раз, прошло шесть лет, да и то это было всего несколько дней во время конфирмации Анны Марии.

И она сказала об этом вслух.

— И у меня точно такое же чувство, — ответил он.

— Ты и тогда был таким же насмешником, — сказала она.

— Да, и теперь я вдруг понял, что и тогда мог подшучивать над тобой, а ты при этом не обижалась. Видишь ли, людям нравятся лишь те, с кем можно препираться. С такими можно найти общий язык.

— Да, это верно, — кивнула она. — Давай спустимся вниз.

И когда он вежливо открыл перед нею дверь, она с удивлением подумала: «Он по-прежнему является для меня идеалом! Взрослый парень, любящий всякие проказы, в которых я бы тоже с удовольствием приняла участие. Из него получится очень привлекательный мужчина, девушки будут бегать за ним. Но я не чувствую абсолютно никакой тяги к нему. Эскиль для меня — это обожаемый старший брат, которого у меня никогда не было. Должно быть, я странная особа…»

9

Она почувствовала, что для нее настал судный день, когда Хейке пригласил ее побеседовать наедине, как он это и обещал. Они как раз съели наскоро приготовленный, но очень хороший обед в честь приезда, поданный обычными, смертными служанками.

Тула то и дело видела их — призраков, выглядывающих из-за столбов, поднимавшихся по лестнице, крадущихся за ней по пятам, словно желавших узнать, куда она направляется.

Она заметила, что они любопытны. И то, что она могла видеть их, было для них просто неслыханно!

Кто она такая? Что она делает здесь?

Тула пыталась привыкнуть к их присутствию, но иногда все же шарахалась от них, поскольку многие из них были такими безобразными, отвратительными, жуткими.

Опустив голову, она пошла вслед за Хейке. Винга послала ей сочувственный взгляд, все же остальное им предстояло решить самим, «меченым» в своем роду.

Они прошли в маленький, обитый темным деревом салон. Кожаный диван, шкаф из темного дерева, камин. Это была уютная комната и вовсе не такая мрачная, как можно было бы подумать. Хейке предложил Туле сесть в одно из кожаных кресел, а сам сел в другое.

Нервозно стиснув руки, она ждала. У нее засосало под ложечкой. К Хейке она питала уважение.

Вздохнув, он сказал:

— Так вот почему я позвал тебя сюда, Тула — по причине своих подозрений. Будучи «меченой», ты могла бы столкнуться со всеми несчастьями мира. Но во время поездки сюда ты вела себя совершенно нормально, так что я уже начал подумывать о том, что ошибся. Но когда ты увидела призраков, у меня уже не было никаких сомнений.

«Печальный случай…» — кисло подумала Тула. Но ведь все это получилось у нее бессознательно; ее реакция вызвала великое удивление у Хейке и Винги.

— Когда же… ты начал подозревать меня?

— Этой зимой, когда мы с Вингой навещали Анну Марию, я уловил сигналы того, что у тебя не все в порядке и что ты собираешься разбудить Тенгеля Злого. Меня это тогда очень удивило. Я попытался вспомнить тебя ребенком. Но тогда ты была просто красивой и жизнерадостной толстушкой. Когда же мы приехали в Бергквару, ты стала совсем иной. И ты вела себя неестественно.

Наклонясь к ней, он спросил:

— Давно ли ты сама знаешь об этом? Ведь ты должна была об этом знать.

Отвернувшись, Тула сказала:

— Думаю, что всегда. С самого начала.

Некоторое время он молчал.

— Это мне не нравится. Почему ты держала все это в тайне?

Она пожала плечами, ей не хотелось полного и окончательного разоблачения.

— Мне кажется, — сурово произнес Хейке, — ты просто хотела использовать свои способности по своему усмотрению. Не так ли?

Тула прямо не ответила на его вопрос. Она была по-прежнему не уверена в том, как далеко ей стоит заходить в своих признаниях. И она пробормотала что-то по поводу отца и матери…

Но Хейке был неумолим.

— Ты хоть раз использовала свои способности?

— Только пару раз. Но это было несерьезно.

— Расскажи-ка!

Черт побери! Упрямый козел!

— Просто я помогла отцу и матери. Чтобы был хороший урожай, чтобы не болели коровы и тому подобное…

— И никаких злобных поступков?

— Нет, — сказала Тула.

Ей казалось, что лучше не рассказывать ему всего. Ведь если она кому-то вредила или кого-то убивала, то только потому, что те представляли угрозу ее близким или другим людям.

Разве это не благодеяние?

Она не знала, что ответить, даже самой себе.

— И что же ты можешь? — спросил Хейке.

— Не так много. Я никогда этим не интересовалась.

Но он не сдавался.

— У каждого «меченого» есть своя направленность или как это лучше сказать… Я, например, нахожусь в очень близкой связи с нашими предками. Ульвхедин обладал способностью замораживать других с помощью гипноза. Впоследствии, когда он с помощью Никласа, Виллему и Доминика перешел на сторону добрых сил, он научился вызывать духов. Но непревзойденным в этой области был Map. Сёльве мог притягивать к себе на расстоянии людей и предметы. И так далее. А что ты умеешь?

. — Я не знаю.

Хейке положил на стол красиво выточенную коробочку.

— Подними ее, — приказал он. — Усилием мысли!

— Но я не могу…

— Попытайся!

Его власть над ней была пугающе сильной. И, прежде чем подумать о последствиях, она подчинилась.

— Дерево, прочь от дерева, — начала она, но тут рука Хейке упала на ее ладонь.

— Где ты этому научилась?

— Этого я не знаю. Он рассердился.

— Ты увертливая, как угорь, Тула! Ты постоянно говоришь ничего не значащие слова! Это говорит о том, что ты умеешь колдовать! Да, я слышал, что это качество бывает врожденным у некоторых «меченых» Людей Льда.

На этот раз рассердилась Тула.

— Почему ты все время говоришь «меченая»? Разве я не могу с таким же успехом быть избранной?

Отпустив ее руку, он снова откинулся в своем кресле.

— Нет, — спокойно ответил он. — Ты не избранная. У избранных другая аура.

— Значит, у меня есть аура?

— Она есть у всех людей. Но не все могут видеть ее.

Тула не могла припомнить, чтобы когда-нибудь видела ауру. Поэтому она обиделась.

— Значит, ты видишь по мне, что я «меченая»?

— Я уже сказал, что имел такие подозрения. Твоя аура не из самых красивых. Черт! Черт побери, черт побери!

— Но у меня нет никаких признаков «меченности»: желтых глаз и тому подобного…

— Пока нет, — ответил он. — Пока. Но ты быстро меняешься, Тула. От маленького, кругленького ангелочка почти ничего не осталось.

— Ты хочешь сказать, что я подурнела? Что я стану как… как звали ту безобразную ведьму из долины Людей Льда?

— Как Ханна? Нет, я так вовсе не думаю. Могу я посмотреть в твои глаза? Давай подойдем к окну.

Они направились туда. Хейке внимательно изучил ее глаза.

— Нет, — наконец сказал он. — Тебе повезло. Ничего нельзя увидеть.

— Мне очень хотелось бы иметь желтые глаза. Он снова вернулся к столу.

— И такую внешность, как у меня? — сказал он. — Чтобы потом всю жизнь стараться сохранить самообладание, находясь лицом к лицу с человеческой ненавистью, направленной против тебя, как не похожего на них? Ты сама не знаешь, о чем говоришь!

— Да, я знаю, что ты имеешь в виду, — тихо сказала она. — Томас тоже пережил это. Хейке кивнул.

— Ну так что с коробкой? — спросил он. — Продолжай свои заклинания!

Тула так и сделала. Раз уже ее разоблачили, ей и самой захотелось узнать, на что она способна. И Хейке не был особенно удивлен, увидев, как коробочка сама по себе приподнялась над столом.

— Достаточно, — удовлетворенно произнес он, и коробочка упала на стол. — Теперь мне ясно, что нужно делать. Тула! — сказал он, печально глядя на нее и беря ее за руку. — После моей смерти ты будешь наследницей сокровищ Людей Льда, мандрагоры и сосуда с живой водой. Но сначала ты должна научиться пользоваться этим, научиться использовать их только в добрых целях. Думаю, для тебя это не трудно будет сделать, ведь ты сторонишься зла, или как? Думаю, что сторонишься. Я могу научить тебя ухаживать за больными, лечить и помогать страждущим. Иностранцы называют это белой магией. В противоположность черной магии, взывающей к дьяволу. У тебя целебные руки?

— Нет, думаю, что абсолютно не целебные.

— Это мы потом проверим. Ты должна знать, что сам я использую лишь те лекарственные средства, которые есть в наследственных запасах. И никогда, никогда не использую яды или колдовские снадобья. И ты не увидишь их, не узнаешь, где они спрятаны. Мандрагора останется при мне, пока я жив, а потом ты посмотришь, примет ли она тебя. Заранее об этом никто не знает. И сосуд Ширы с водой ты тоже не имеешь права видеть. Это не для тебя, потому что ты не пойдешь в долину Людей Льда.

— Почему же нет? — ее вопрос прозвучал как вполне естественная реакция.

— Разве ты не видела, какую власть над тобой имел Тенгель Злой? Как ты могла подумать, что сможешь тягаться с ним?

— Да, ты прав. Хейке кивнул.

— Ты хочешь, чтобы я научил тебя лекарскому искусству?

— Да, конечно! Я буду тебе благодарна!

— Но тогда ты должна пообещать мне никогда не использовать свои способности в злых целях.

— Обещаю, — сказала Тула, не очень-то веря в подобные обещания. Но она питала такое глубокое уважение к Хейке, что обещала в глубине души постараться как можно дольше избегать таких экстравагантностей, как желать смерти тем, кто ей не нравится. Но об этом она молчала.

— Прекрасно, — сказал Хейке. — Тогда я напишу твоим родителям, что ты останешься здесь на несколько месяцев. А потом мы позаботимся о том, чтобы отправить тебя домой.

— Да, спасибо, — сказала Тула. Что ей еще оставалось делать?

— Ты наверняка знаешь, кто из наших предков является твоим личным защитником? У нас всегда было так, что кто-то за кого-то отвечает.

— Да. Виллему и Доминик, не так ли?

— Именно так. И тебе особенно повезло: оба они избранные. Тебе ведь известно, что избранные стоят гораздо выше нас, несчастных «меченых». Они являются избранными в силу своих прекрасных душевных качеств.

Тула кивнула с отсутствующим видом; она считала, что Хейке тоже обладает прекрасными душевными качествами, но ее занимало другое.

— Скажи мне, Хейке… Я много думала об этом, но не решалась спросить. Как ты думаешь, те, кто помогал нам в борьбе с Тенгелем Злым у меня дома, они знали, что я… «меченая»?

Как трудно было ей произносить это слово вслух! Но теперь она признала это, теперь она твердо была уверена в том, что она одна из «них». Мысль об этом была ей неприятна.

— Я уверен в том, что они знали об этом, — сказал Хейке. — И им было жаль тебя. Они хотели помочь тебе. Иначе разве стали бы они давать тебе таких выдающихся покровителей?

Значит, они знали! И ей от этого было не легче.


В тот же вечер у нее возникли осложнения с призраками.

И впоследствии она стала сомневаться в том, что с ней действительно произошло это. Все происходило в полумраке, как это бывает во сне, и сама она ощущала какое-то сонное равнодушие. Какие только странные вещи не происходили в этом доме!

Стоило ей только лечь в свою чудесную, пахнувшую свежестью постель, как она задрожала от испуга. В ее комнате находились четыре призрачные фигуры.

Для них не существовало ни дверей, ни прочих глупых человеческих выдумок. Это были четыре демона. Их перепончатые крылья были сложены за спиной.

Их взгляды, обращенные к ней, были суровыми и агрессивными, без малейшего намека на юмор.

«Хейке, помоги…» — подумала она.

На миг ею овладела ярость. Но она вспомнила слова Хейке. Этих четверых не стоило гневить. Они были опасны и непостижимы.

Господи, ну и вид же был у них! Эти… эти огромные… Уфф!

Тем не менее, она чувствовала ярость и, поджав губы, отвернулась.

Собрав все свое мужество, сидя на постели с поднятыми под одеялом коленями, она вежливо произнесла:

— Добрый вечер, уважаемые господа! Что вам угодно?

Безумные слова! Что теперь будет?

Они пристально и холодно разглядывали ее. Ей рассказывали, как однажды судья Снивель был растерзан на куски призраками — и она затрепетала от страха. Он был их весенней жертвой, но теперь был уже конец лета, подумала она с юмором висельника.

Один из них сделал ей знак, чтобы она встала.

Дрожа от страха, Тула поднялась с постели.

Их половые члены медленно поднялись. Достигли немыслимых размеров. Она издала вопль, затаила дыханье.

Еще одно движение руки: они желали, чтобы она разделась.

Взявшись за подол ночной рубашки и комкая его от страха, Тула произнесла дрожащим голосом:

— Уважаемые господа, вы можете увидеть, как я сложена. Но не более того, я убедительно прошу вас понять это. Для этого я не предназначена, и моему родственнику Хейке и другим могущественным духам из рода Людей Льда, под покровительством которых я нахожусь, это не понравится.

Они не отвечали. Думая о близком конце, она сняла через голову ночную рубашку и стала перед ними на постели, совершенно голая.

Они тщательно рассматривали ее, снизу доверху, облизывая при этом губы длинными красными языками. И впервые на губах у них появилась улыбка — удовлетворенная, наводящая ужас улыбка.

Им нравилось то, что они видели. Им очень нравилось это.

Тула была смертельно напугана: ни одна земная женщина не могла вместить в себя их темные, твердые, как камень, конские половые члены — они должны были это понимать!

Но, возможно, это их не волновало?

Один из них подошел поближе. Он нацеливался прямо на нее.

— Я прошу, не надо! — взмолилась она.

Страшно было смотреть на его лицо с такого близкого расстояния. Его глаза казались огненной преисподней, его верхняя губа приподнялась, и оттуда показались длинные, острые звериные зубы. И он улыбался многозначительной улыбкой, в которой не было ничего дружелюбного — наоборот, эта улыбка была дьявольской.

Взяв в руку свой огромный член, он принялся водить его головкой по ее бедрам, туда-сюда. Член его был холодным, как лед, холодным, как сама смерть, и каждый раз, когда он прикасался к ее чувствительным местам, она чувствовала дрожь. Но, вопреки своему неописуемому страху, она не могла отрицать того, что это доставляет ей удовольствие. И тут он попал прямо в цель. Небольшой нажим — и липкая жидкость потекла по ее ногам. Трепет прошел по ее телу от этого ощущения холода — и он вытащил свой член.

И тогда другой, с жуткими глазами и острыми зубами на треугольном лисьем лице, принялся водить своим торчащим членом от ее колен и выше, раз за разом, и ей казалось, что она сейчас сойдет с ума от жуткого возбуждения; потом он воткнулся в нее, и на этом все кончилось. Отвратительная, холодная жидкость потекла по ее ногам.

Но теперь Тула была так распалена, что сама пошла навстречу третьему, задыхаясь от страха. И в тех местах, к которым он прикасался, она ощущала немыслимую дрожь. В голове у нее шумело, взгляд потускнел, все внимание сосредоточилось на половых органах, а все остальное просто исчезло из ее мыслей, настолько это было теперь для нее несущественно.

Когда к ней подошел четвертый, она заранее раздвинула ноги и испытала неукротимый оргазм, который явно пришелся всем по вкусу, поскольку воздух завибрировал от явно выражаемого удовольствия. Никто из них не причинил ей боли.

После этого они исчезли. Она стояла, прислонившись к стене, еще не отдышавшись, медленно проводя рукой по внутренней части бедер.

«Нужно вытереть это…» — подумала она.

Но бедра и ноги ее были сухими. Ничего на них не было.


«Что же произошло? — подумала она, лежа в постели и все еще стараясь отдышаться. На ней была ночная рубашка, одеяло было натянуто до самых ушей. — Мне все это приснилось? Были ли это мои собственные фантазии, выражающие тоску по любви? Или же это происходило на самом деле? Никогда мне не узнать этого…»

Но она сгорала от стыда за свою собственную похоть. Как она могла? Как она могла?

Поскольку Тула не умела удовлетворять саму себя, эти четверо страшных демонов время от времени возвращались к ней. Могли проходить недели и месяцы — и каждый раз, когда ей требовалась разрядка, они являлись. И она никогда не знала наверняка, снилось это ей или же все это она переживала наяву. Но они удовлетворяли ее — и самих себя — более, чем она того желала. И они никогда не причиняли ей вреда. Тула начала понимать, что они покровительствуют ей. Она с уважением относилась к ним, и они ценили это. И если кто-то из призраков пытался каким-либо образом досаждать ей, демоны были тут как тут и прогоняли их. И, как ей казалось, ревниво.

Но часто она задавалась вопросом, действительно ли все это происходило в этой странной усадьбе, или же она сошла с ума.

Во всяком случае, она понимала, что ей следует как можно скорее покинуть Гростенсхольм. Происходило ли это на самом деле или нет, она стала на опасный путь.


Но уехать оказалось не так-то просто. Проходили месяцы. И Хейке, ничего не знавший о ее ночных гостях, пока не хотел отпускать ее, не уверившись в том, что она следует верным курсом в своем ведьмовском искусстве. Отношения между ними складывались прекрасно; Тула была способной ученицей, и они ежедневно занимались. Он изо всех сил старался привить ей доброту — доброту по отношению ко всем, и Тула слушала, кивала, впитывала в себя его наставления.

Но она по-прежнему жаждала получить в свои руки наследственные запасы, как бы много он ни проповедовал ей. Все эти колдовские зелья, яды и снадобья, спрятанные в многочисленных потайных местах, подвалах, чердаках и кладовых Гростенсхольма… Осмелится ли она спросить об этом демонов?

Нет, Тула была слишком честной и порядочной для этого.

Она чувствовала внутренний раскол и замешательство из-за своей неуверенности в жизни. Хейке ей так нравился, она с таким вниманием слушала его и так верила, что сможет стать хорошим человеком, и в то же время в ней сидел черт, и она чувствовала в себе неодолимое желание удариться в дьявольщину, сделать какое-нибудь зло… Она чувствовала, что делать зло — это плохо. Скорее всего, ей хотелось сделать что-нибудь необычное, шокирующее.

Но это бывало с ней лишь изредка. Обычно же она вела себя примерно и всегда знала, чем ей заняться. Хейке перегружал ее занятиями, Винга болтала с ней, как с подругой, и Тула охотно помогала ей по дому и во дворе. Она ежедневно виделась с Эскилем, и они на редкость хорошо понимали друг друга, хотя он и не допускал Тулу к участию в его наиболее диких выдумках. То он скакал, как полоумный, по лугам, то делал какие-то странные изобретения, то отправлялся в Кристианию искать приключений, о которых потом рассказывал Туле. И она подозревала, что он многое преувеличивает.

Так что жилось ей хорошо. И поскольку демоны взяли на себя удовлетворение ее плотских желаний, то… Нет, чего-то ей так не хватало в эти тайные ночные часы! Тепла! Человеческого тепла и того, что, по ее мнению, тоже существовало: любви и нежности. Все было леденяще-холодным в прямом смысле, все было странно чужим. Все больше и больше она склонялась к мысли о том, что это ей снится, несмотря на то, что временами она видела их и днем — только на расстоянии.

Они являлись тогда, когда она готова уже была заснуть, так что она не знала наверняка, снилось это ей или нет. Тула подозревала, что они были плодами ее фантазии, вызванными ее тоской или реальной потребностью. Ведь она же была «меченой» женщиной из рода Людей Льда, а значит, в ней сильны были эротические наклонности.


Она часто писала домой и получала оттуда письма. Хейке тоже писал туда, писал, что задержит ее еще немного, поскольку она у них хорошо устроилась и усердно изучает лекарское искусство. Не медицину, к которой она не имела склонностей; да и сам он не был признан в профессиональных медицинских кругах Норвегии, поскольку не знал латыни и многого другого. Некоторые называли его шарлатаном, другие — мудрецом, но в округе Гростенсхольм и близлежащей местности он пользовался уважением, местные врачи признавали его заслуги. Он всегда направлял пациента к ним, если знал, что они в состоянии вылечить его. В тех же случаях, когда врачи были беспомощны, он добивался потрясающих результатов.

Они не понимали, как это у него получается, и говорили в таких случаях, что пациент выздоровел сам. Или же говорили, что если бы они продолжали свое лечение дальше, был бы тот же самый результат.

Но Хейке ни разу не был обвинен в знахарстве, как многие в его положении.

Тула получила разрешение помогать ему лечить приезжавших к нему пациентов. Потом он стал ее брать с собой, посещая больных, а позже он разрешил ей самой, без него, ездить к ним. Это намного облегчало работу Хейке, потому что пациентов у него было много.


Но не всегда такую молодую девушку, как Тула, принимали всерьез. К примеру, когда она навестила одну даму в большом имении неподалеку от Гростенсхольма…

Когда Тула осмотрела у нее рану на ноге — а это был простой порез — дама попросила ее достать ей с полки ее вязанье. Тула, разумеется, это сделала. Потом дама спросила, не поставит ли Тула на огонь котел с картошкой, раз уж она здесь. Конечно, Тула сделал и это, поскольку женщине, сидящей на стуле, положа ногу на ногу, трудно было пошевелиться. Потом ей пришлось накрыть на стол, после чего взять метлу и подмести пол…

Тула возмутилась, но сдержала себя. Когда женщина, услышав на дороге стук копыт, вскочила и с любопытством бросилась к окну, чтобы посмотреть, кто едет, у Тулы появилось желание запустить ей метлой в лицо. Но она вспомнила о Хейке и сдержалась, просто бросила метлу на пол, так что та громко стукнула.

— Меня ждут другие пациенты, — с деланным спокойствием произнесла она. — И поскольку вы сами хорошо стоите на ногах, вы и дометете пол.

Женщина поняла, что перегнула палку, и произнесла ответную убийственную реплику только тогда, когда Тула уже вышла за порог. Но сюда Тула уже больше не приходила.

Была еще старая фру Мадсен, которая превозносила Тулу до небес. Ах, как это мило, что к ней пришла такая красивая девушка и дала ей такое хорошее средство от кашля! Через фру Мадсен Тула познакомилась с сыном ее сестры Эфраимом, который жил в Швеции и преуспевал там, но страдал от неизлечимой подагры. Фру Мадсен обещала порекомендовать ему Тулу и попросила, чтобы та обязательно навестила его на обратном пути в Смоланд…

Но это уже другая история.


Так что посещения Тулой больных бывали разными. Некоторым не нравилось, что к ним не пришел сам Хейке, другие с недоверием относились к ее врачебному искусству, старики же готовы были проглотить ее, когда она склонялась над ними. Больше всего в ней нуждались одинокие и нищие, и с ними Тула была заботливой, мягкой и доброй. Увидев ее однажды в такой ситуации, Хейке с облегчением вздохнул. Все-таки это ему удалось! Как много хорошего было в Туле!

Но он ничего не сказал, когда она так закружила на месте докучливого пациента, что тот врезался в стенку. И когда она с садистской радостью дала одной глупой даме из высшего общества слишком сильное рвотное средство, потому что та хотела похудеть, а в то же время отказаться от пирожных со сливочным кремом не могла. Бальный вечер для молодой дамы был испорчен, но она ни слова не сказала. Ведь она сама просила рвотное средство, а теперь решила, что оно просто не пошло ей впрок.

Но Хейке был доволен Тулой. И весной 1817 года он решил, что она уже достаточно обучена и может отправляться домой.

И только тогда Тула поняла, как сильно она скучала по своим близким в Смоланде.

И по Томасу! Эскиль был хороший парень, но всерьез с ним разговаривать было нельзя. Жизнерадостный Эскиль не обременял себя серьезными вещами.

И Тула была уверена, что он никогда не принимал ее всерьез.

Относительно спокойное пребывание в Гростенсхольме хорошо подействовало на Тулу.

К сожалению, перед отъездом с ней произошел очень неприятный случай. Ей показалось, что она не может покинуть имение, не заполучив при этом наследство Людей Льда — тайно, разумеется!

И она полагала, что знает, где оно спрятано!

10

Она знала, что не может получить мандрагору. Она будет принадлежать ей только после смерти Хейке. А если чего-то Тула и не хотела, так это его смерти! Между ними установилась на редкость прочная дружба.

Вся же остальная часть наследства — огромные, устрашающе-действенные запасы, были ее!

Да, потому что Хейке ими вообще не пользовался. И не было никакого смысла в том, чтобы все это так и оставалось неиспользованным.

Тула не видела этих сокровищ. И у Хейке были все основания не допускать ее к ним, учитывая ее строптивость.

Она не видела ни запасов снадобий, ни сосуда с водой Ширы.

Но она сгорала от желания овладеть всем этим. И вот уже скоро ей предстояло покинуть Гростенсхольм. И, возможно, она сюда никогда больше не вернется…

Дело было в том, что Тула уже искала эти сокровища. Время от времени она оставалась дома одна и пользовалась этим. Она осматривала шкафы, кладовые, запертые на ключ комнаты и чуланы.

Но ни разу она не обнаружила даже следов того, что искала. Она не могла себе представить, где же они могли быть спрятаны.

Пока, наконец, однажды…

Конечно же! Как она раньше об этом не подумала! Конечно же, на чердаке!

Через четыре дня, когда вовсю сверкало весеннее солнце, ей представился удобный случай. Все наносили визиты по случаю сорокалетия Винги, а те, кто работал на кухне, никогда не поднимались на второй этаж.

Ей не было страшно. Предупреждения Хейке были, конечно же, уловкой, чтобы она не искала ничего на чердаке. Ведь служанки, Эскиль и Винга поднимались на чердак, когда хотели! И ничего там не было опасного! Просто там находились сокровища.

Она собиралась увезти их с собой тайком в чемодане. Фляжку Ширы она брать не собиралась, она ей была ни к чему, поскольку Тула не имела намерения отправиться в долину Людей Льда.

Она собиралась домой. Домой, чтобы учиться колдовать.


Почему подняться на чердак для нее опаснее, чем для других? Как раз наоборот! Она ведь была «меченой» и в некотором роде имела отношение к призракам. Во всяком случае, она лучше знала их мир.

В доме было тихо. Тула подкралась к лестнице, ведущей на чердак.

Она вставила ключ в замочную скважину.

Вопреки всему, ее сердце учащенно стучало.

Тьфу! Если это получается у служанок, значит, получится и у нее! Ведь у нее же такие способности!

Вот об этом ей как раз и следовало подумать. О предупреждении Хейке. Слуги и Эскиль могли ходить туда свободно, а также Эскиль. Потому что они не видели призраков. Хейке и Винга были хозяевами Гростенсхольма и заключили с обитателями чердака соглашение. Тула же была залетной птицей. И она не усвоила себе правила неприкосновенности частного жилища. «Мой дом — моя крепость!» И нечего здесь делать разным проходимцам!

Те, что жили наверху, не хотели, чтобы их видели. Это было такое простое правило, но Тула этого не понимала.

Дверь со скрипом отворилась.

— Тс! — прошептала Тула с улыбкой.

На лестнице чувствовался сквозняк. И у нее это вызвало неприятное чувство, она вспомнила, каким штормом сопровождалось появление Тенгеля Злого.

Подбадривая себя мыслью о сокровищах, она стала подниматься наверх.

Там, наверху, послышался шепот и бормотанье. Помедлив, Тула открыла дверь и вошла. Шепот перешел в басовитое, угрожающее гуденье. Не такими ли были вибрации смерти, которые слышал Хейке? Она не была уверена в этом, но в голове ее гудело и шумело.

Чердак был необычайно просторным, так что она едва различала его противоположную стену. И он был обитаем. Или это были привидения? Она нервозно фыркнула при мысли об этом, не чувствуя особого желания встретиться с ними.

Они стояли в выжидательных позах. Они все были здесь. И вид у них был не гостеприимным.

— Добрый день, — с натянутой улыбкой произнесла Тула. — Не обращайте на меня внимания! Я только поищу здесь кое-что.

Снова послышался шепот и оборвался и начался снова. Он нарастал и стихал и был вовсе недоброжелательным.

Две женщины с торчащими из-под одежды хвостами приблизились к ней с угрожающим видом. Высокий висельник тоже медленно подошел, глаза его угрожающе сверкали.

Внезапно обратный путь на лестницу ей преградили несколько жутких существ. Подошедшая к Туле женщина уставилась ей в глаза своими побелевшими, выкатившимися глазами, лицо ее казалось голубовато-бледным. Утопленница? К Туле подползали на животах какие-то мерзкие созданья — маленькие девочки и мужчины, которых она раньше не видела и которые, судя по всему, умерли ужасной смертью, все они тянулись к ней, окружали ее.

— Но… я не хочу причинить вам никакого зла, — испуганно произнесла она. — Хочу только поискать…

Теперь речь уже не шла о сокровищах, теперь она думала о том, как спасти свою жизнь, вырваться отсюда!

С этими тварями и впрямь нельзя было шутить!

Она повернулась к лестнице. И тут заметила, как кто-то рванул ее за платье, материя затрещала. Низкорослое существо с окровавленными зубами разинуло пасть, чтобы схватить ее за руку.

Тула закричала. Она попыталась подойти ближе к спасительной двери, но тут шум стал оглушающим, от криков у нее звенело в ушах, призраки возбужденно вопили. Тула обернулась к ним, почувствовав рывки за платье и укусы, и завопила от страха. Лестница была так близко, она видела следы крови на руке, пытаясь отстраниться от нападавших на нее призраков, ей казалось, что все кончено. Никогда она не увидит больше мать и отца, никогда больше…

И тут она услышала глухое, низкое рычанье. Четыре демона стояли рядом с ней, окружая ее. Толпа чудовищ закричала и заверещала, и Тула, увидев, что проход на лестницу свободен, вырвалась из когтистых лап, оставивших на ее руке длинные полосы, пробормотала слова благодарности четырем своим жутким покровителям и опрометью бросилась вниз по ступеням. Выскочив за дверь и захлопнув ее, она бросилась с плачем на пол, вся исцарапанная, в разорванном на длинные лоскуты платье.


Она услышала внизу торопливые шаги. Хейке и Винга вернулись домой.

— Что это еще такое? — бросил на ходу Хейке. — Что за шум? Ах, Винга, здесь лежит Тула! Но почему у нее такой вид?

— Чердак… — прошептала Винга. — Она побывала на чердаке. Не потому ли ты так скоро собрался домой?

— Просто я почувствовал, что дома что-то не так. Но мысль об этом даже не приходила мне в голову!

Они подняли Тулу и отвели в ближайшую комнату. Она не позволяла к себе прикасаться, настолько исцарапанной она была. Винга принесла воды и обмыла ее раны.

— Ты сошла с ума, Тула, — сердито сказал Хейке. — Разве ты не знаешь, как это опасно? Зачем тебе понадобилось туда ходить?

Она только всхлипывала в ответ.

И когда Винга отлучилась ненадолго, Хейке тихо спросил:

— Как тебе удалось выбраться оттуда? Люди погибают там, наверху, разве ты не знаешь? Помощники Снивеля были разорваны в клочья. Никто не выходит живым из когтей призраков, если сунется к ним на чердак, в их владения. Тебе кто-то помог. Кто же?

Потрясенная, она не могла вымолвить ни слова.

Но Хейке не сдавался.

— Это не Виллему и не Доминик, я знаю, они не властны над призраками. Кто же это был, Тула?

— Демоны, — в отчаянии прошептала она. Хейке онемел. Потом сказал только:

— Тебе нужно уехать отсюда завтра же. Я хотел написать твоим родителям, чтобы они встретили тебя, но на это нет времени. Ты должна уехать немедленно! То, что ты подвергала опасности свою жизнь, это уже плохо, но с демонами дело обстоит гораздо хуже. Почему они помогли тебе, Тула?

— Не знаю.

Он потряс ее за плечи.

— Отвечай мне!

Вошедшая в это время Винга спасла ее.

— Дорогая Тула, почему ты пошла на чердак? — спросила эта моложавая сорокалетняя женщина.

Как обычно, Тула решила прибегнуть к спасительной лжи.

— Я знала… что там есть… что-то очень важное… Слова с трудом пробивались у нее сквозь плач, но Хейке и Винга были терпеливы.

— …важное для… Людей Льда… Я хотела посмотреть… там, наверху… я думала, что… я найду…

Она жалобно шмыгнула носом.

— Это безумие! — сказал Хейке. Но потом подозрительно спросил:

— Ты уверена в том, что это и было причиной? Ты «меченая», Тула. И ты не проявляла никакого интереса к тайному наследию Людей Льда. Это неестественно, я знаю это по собственному опыту.

И тут Тула вспыхнула, как порох. Сев, она стукнула кулаком по тумбочке.

— Да! Да, это так, я искала сокровища! Они принадлежат мне. Мне! Потому что ты ими не пользуешься, у тебя они просто лежат и гниют!

И тогда Хейке улыбнулся широкой, понимающей улыбкой.

— Вот теперь ты говоришь откровенно! Теперь я узнаю это вожделение по обладанию наследством. Теперь я понимаю смысл твоего визита на чердак. Я был несправедлив к тебе, Тула. Ты была такой способной, такой послушной и покладистой, хотя тебе приходилось бороться с собой. Я дам тебе кое-что из этих сокровищ в качестве задатка. Ты это действительно заслужила. Тебе от этого легче?

— Да, спасибо, — пропищала она, совершенно сраженная его добродушием, которого она не заслуживала, по ее мнению.

После этого ее обнял Хейке, а потом Винга.

Однако Хейке напомнил:

— Сегодня ночью ты переночуешь с Вингой, а я перейду в другую комнату. Хотя я и рад, что ты жива, мне совершенно не нравится та помощь, которую ты получила! Я не понимаю, что это значит…

Тула так и сделала. И она была благодарна ему за то, что он дал ей возможность спать в одной комнате с Вингой: она была страшно напугана.

И еще: теперь она уже не верила в то, что демоны являлись ей в фантастических, эротических снах. Они представляли собой нечто большее.


Ей было трудно заснуть в ту ночь. По многим, многим причинам. Страх, боль, грусть по поводу того, что она вынуждена покинуть своих друзей: Хейке, Вингу, Эскиля и всех тех, с кем она познакомилась в округе Гростенсхольм, — пациентов, животных во дворе…

Но заснуть ей не давала главным образом мысль о том, что эти четыре демона, узнав, что она собирается уезжать, не захотят отпускать ее — и эта мысль наполняла ее ужасом. Что если они захотят отомстить Хейке и его семье, за то, что она уедет? Несмотря на то, что ей жаль было расставаться с Гростенсхольмом, ей хотелось немедленно покинуть его. Хейке был прав, хотя он ничего и не знал о визитах демонов. А ведь они посещали ее тогда, когда она чувствовала сексуальное волнение и нуждалась в близости с мужчиной.

Тула с содроганием вспоминала ночи, проведенные с духами преисподней. Разумеется, они прибегали к более изощренной технике, помимо прикосновений, и они были тем более изобретательны, чем больше ей этого хотелось. Она принимала их за фигуры из своих снов и, возможно, находилась в своего рода гипнотическом состоянии каждый раз, когда они появлялись, потому что комната казалась ей так странно освещенной, предметы казались расплывчатыми, а все, что происходило, казалось таким отдаленным.

И все-таки происходило это на самом деле или нет?

Она позволяла им погружать в себя их ледяные члены, касаться когтями ее грудей и при этом испытывала смешанное со страхом наслаждение. Им нравилось, когда она возбуждалась — они тоже тогда приходили в возбуждение, и они знали цену ее уступчивости. Возможно, они понимали, что когда-нибудь их встречам придет конец, ведь она не будет существовать вечно.

Поэтому Тула смертельно боялась, что они обнаружат ее отсутствие.

Это была бесконечно долгая ночь.


Она не могла понять, как Хейке и все остальные могли жить в этом доме в постоянном соседстве с жуткими чердачными существами, бродившими по всему дому. Но и Хейке, и Винга уверяли, что все прекрасно. Призраки никогда не причиняли им зла, наоборот, они присматривали за домом, и все благоденствовало и процветало под их покровительством. Люди здесь никогда не знали экономических проблем, и имению этому не было равных. И слугам тоже жилось хорошо, они с легкостью выполняли всю работу по дому и по хозяйству, не подозревая даже, что кто-то незаметно и тактично оказывает им помощь. Эскиль ни о чем не знал, хотя и говорил часто, что у него есть свой Ангел-хранитель. Ангелов здесь не было, но покровители имелись.

И, кстати, у Хейке и его семьи не было выбора. Однажды в результате жуткого жертвенного ритуала он вызвал духов, чтобы сохранить Гростенсхольм для своих потомков, — и это чуть не стоило жизни ему и Винге. Но много раз потом он думал, стоило ли это делать. В самом деле, призраки не причиняли им никакого вреда, тем не менее он жил в постоянном страхе, опасаясь того, что могло случиться. И после того, как с Тулой произошло нечто неописуемое… его предчувствия грозили стать реальностью.

Поэтому Хейке тоже не особенно хорошо спал в ту ночь.

И только под утро, когда уже забрезжил рассвет, Тула смогла настолько расслабиться, что к ней пришел сон — и то от изнеможения. Но даже эти несколько часов сна благотворно подействовали на нее.


Накануне вечером было решено, что Эскиль проводит ее. Ведь, во-первых, Винга хотела послать сына с поручением в Кристианию, это было чисто женское поручение относительно заказанной ею обуви. Во-вторых, Хейке хотел послать Эскиля в Гетеборг, чтобы собственноручно передать важное лекарство уехавшему туда пациенту. Ему не хотелось отправлять это по почте.

Так что у Тулы был теперь попутчик почти до самого дома.

Они решили отправиться верхом. Это было проще, чем ехать в медленно катящейся карете, да и Туле было бы легче продолжать путь одной, без Эскиля. У него не было времени провожать ее до самого дома, у него было много дел в Норвегии, но в любом случае он должен был позаботиться о том, чтобы последний отрезок пути она проехала в безопасности — такой наказ дали ему Хейке и Винга.

Но у Эскиля были другие планы. И он не торопился рассказывать о них.


Тула попрощалась с Гростенсхольмом. Рано утром, на рассвете, она еле слышно попрощалась со всеми. Она страшно боялась демонов, и Хейке чувствовал ее страх, не понимая до конца причин его. Ему тоже не хотелось, чтобы что-то помешало ее отъезду, он тоже чувствовал опасность. И он не переставал удивляться тому, что демоны помогли ей. Мысль об этом не выходила у него из головы. И он вспомнил, как к одной служанке Снивеля пристали четыре грозные фигуры, не делавшие никакой тайны из того, что они испытывают к ней эротический интерес. В тот раз они ничем ей не навредили. Но если Тула…

Нет, Хейке старался вытеснить эту мысль из своего сознания.


Когда Тула была уже готова к отъезду, Хейке протянул ей маленький кожаный мешочек.

— Вот, мой друг, здесь два снадобья из сокровищ Людей Льда. Я написал, для чего они предназначены, а также указал точную дозировку на листке бумаги.

Тула, знающая, с каким трудом Хейке освоил грамоту, благодарно улыбнулась и подумала, что постарается разобрать его почерк, даже если ей понадобится на это полжизни. Ведь этот подарок был для нее дороже золота!

— Но, — предупредил Хейке. — Не злоупотребляй этим!

— Разумеется, не буду, — сказала Тула. — Я уже это усвоила.

Хейке вздохнул.

— Когда на твоем лице такое ангельское выражение, Тула, я ожидаю самого худшего. Ну, прощай, моя девочка, и не соблазняй по дороге моего сына!

— У Эскиля иммунитет против моих дурацких затей, — засмеялась она.

— А у нее — против моих, — сказал Эскиль. — Просто мы не относимся к одному и тому же виду животных.

— Вовсе нет, относитесь, — сказала Винга. — Просто вы оба разумны. Еще одно кровосмешение среди Людей Льда было бы катастрофой!

— По-моему, хуже уже некуда, — заметил Хейке.

Они обнялись, всплакнули — и Тула с Эскилем отправились в путь.

Ее не покидал страх. Ей все время казалось, что демоны смотрят ей вслед. Она не помнила, есть ли на чердаке окна. Разве на крыше не было маленькой башни, сообщавшейся с чердаком?

Что, если они теперь стоят там, наверху?.. Ведь они могут преследовать ее повсюду, где бы она ни была, независимо от времени и места! А если они увидят, как она скачет прочь и тут же отправятся вдогонку? Или усядутся на коня позади нее? Нет, ей нужно было успокоиться. Но она не могла отделаться от этих мыслей. До каких пределов простирается их территория? До въезда в Гростенсхольм? Или дальше?

Она не думала, что дальше границ округа. Хейке как-то рассказывал ей, что все призраки в его доме — выходцы из этого округа.

Ворота усадьбы… до них еще ехать так далеко. По спине у нее бежали мурашки от страха. Эскиль повернулся и помахал рукой своим родителям, но она не смела оглядываться. Ни за что в жизни она не оглянулась бы назад!

Может быть, немного позже. Не надо гнать коня, а то демоны, которые, возможно, наблюдают за ней, Подумают, что она уезжает навсегда. Господи, что за неразбериха у нее в мыслях!

А вот и ворота. Они остались позади! Теперь онаспасена?

Она не знала этого наверняка. Эскиль тоже нервничал, но по другой причине. И Тула еще не знала по какой.

Свой баул ей пришлось оставить в Гростенсхольме, поскольку они отправились верхом. Но лошадь была выносливой, так что все личные вещи она взяла с собой. А баул обещали передать ее родителям при следующей встрече.

Они выехали на равнину. Эскиль весело рассказывал о предстоящем им пути, но Тула отвечала немногословно. Ее лицо и все ее тело окаменело от подспудного страха.

Ей казалось, что они слишком медленно тащатся по равнине.

Наконец они достигли последнего холма, откуда открывался вид на Гростенсхольм. Эскиль остановился и оглянулся. Но Тула не осмеливалась это делать. «Я напишу письмо, — совестливо подумала она. — Теплое письмо, в котором поблагодарю за проведенное там время и проявленную ко мне любезность… Интересно, удивится ли Эскиль?»

Она усмехнулась.

— Я никогда не могу достойно покинуть какое-нибудь место, — сказала она, как бы оправдываясь. — Стоит мне оглянуться назад, как я тут же становлюсь сентиментальной.

— Ты? Мне казалось, что ты тверда, как кремень, — сказал он, трогая с места коня.

— Мне тоже так казалось. Но во мне есть не только это, во мне есть все.

Это было действительно так: она была такой сложной, словно в ней соседствовало сразу двадцать различных людей.

— Почему ты думаешь, что я так тверда? — поинтересовалась она.

Эскиль пожал плечами.

— Потому что ты никогда не показываешь своих чувств. Никогда не знаешь, что от тебя можно ожидать.

Ничего себе! А он, оказывается, наблюдателен, этот молодой мошенник! Тула была удивлена, что так плохо понимала его.


Через некоторое время они въехали в поредевший уже лес, через который когда-то, покидая Гростенсхольм, скакала верхом Суль, радуясь своей новообретенной свободе. Теперь от этого леса остались лишь отдельные группы деревьев, среди которых выросли дома. Здесь начинались теперь окраины Кристиании. «Со временем город поглотит и Гростенсхольм», — с сожалением подумала Тула.

Этого ей не хотелось. Ей казалось, что Гростенсхольм был своего рода монументом Людей Льда.

Но разве возможно остановить город? Кто может остановить эту так называемую цивилизацию?

Пока они ехали по населенной местности, Тула все больше и больше утверждалась в мысли, что в Гростенсхольме ей жилось на редкость вольготно. И ее все больше и больше ужасала повсеместная нищета в Норвегии.

Разумеется, она знала, что страна переживает трудное время. Норвегия пыталась восстановить равновесие после смены датского правления на унию со Швецией. Кронпринц, Карл Юхан, будучи, собственно, регентом, подозрительно относился к норвежцам и имел повсюду своих шпионов, чтобы следить за настроениями людей и попытаться перетянуть их на свою сторону. Налоги были очень жестокими; многие отдавали государству семейное серебро, и это не улучшало общего настроения.

Больше всего страдали бедняки, как бывало всегда в трудные времена.

В воздухе ощущалось приближение бунта.

Тула слышала, конечно, как вздыхали по поводу тяжелого времени Хейке и Винга, но политика никогда не интересовала ее.

И теперь, думая об этом, она вспомнила, что нигде не видела ни одной серебряной вещи. В Гростенсхольме тоже вынуждены были отдать свое серебро для усиления мощи страны. А может быть, серебряный налог, получаемый в Норвегии, шел в Швецию, в столицу Карла XIV Юхана? Неужели дошло до такого?

Но она знала, что норвежская конституция пришлась не по вкусу Карлу Юхану. Ему казалось, что Стортинг обладает слишком большой властью. Король есть король, и он должен сам распоряжаться судьбой своей страны!

По дороге им встречалось множество нищих. «Так не должно быть», — с возмущением думала Тула.

Теперь она понимала, какой эгоистичной жизнью жила. Но что она могла сделать? Она могла лишь сконцентрироваться на своем маленьком мире, на большее она была не способна.


— Похоже, ты сегодня не в себе, — не без агрессивности сказала она Эскилю.

Казалось, слова ее стали вызвали у него чувство облегчения. Словно он чего-то добивался и наконец добился.

— Да, я не в себе, — признался он. — Тула, у меня есть злые планы!

Эти слова Эскиля о зле в отношении самого себя прозвучали совершенно глупо.

— Что еще? — сказала она, сдерживая смех.

— А вот что, Тула. Я подумал, что смогу проводить тебя только до Кристиании.

Она была удивлена. Она вопросительно, с вызовом, посмотрела на него.

И он на едином дыхании произнес:

— У меня теперь есть шанс. Я взял с собой выигранные деньги и собираюсь скакать в Эльдафиорд.

Выдохнув, он продолжал:

— Поэтому я и не поехал в карете. Она была бы для нас обузой.

— Вот как? — сказала Тула после некоторого молчания. — А как же обещание, данное твоему отцу? Насчет Гетеборга.

— Ты сама сможешь выполнить его поручение. Тебе это по пути.

— Почти по пути, да. Ты должен был отправиться туда, проводив меня. Но я смогу это сделать. Да, ведь Эльдафиорд находится не в Швеции? Это название совсем не шведское.

— Верно. Мне нужно на северо-запад.

Тула задумалась.

— И ты думаешь, я справлюсь одна? Семнадцатилетняя девушка в многодневной поездке?

— О, ты вполне справишься, — ехидно произнес он, и Тула подумала, что он знает о ней слишком много. Они никогда не разговаривали серьезно, постоянно болтали глупости, играли в слова, словно дети, шутили и высмеивали друг друга.

Они не сказали друг другу ни одного серьезного слова.

— Собственно, кто ты такой, Эскиль? — спросила она. — Мы прожили столько месяцев в одном доме, но я совсем не знаю тебя.

— И я тебя тоже, Тула. Ты для меня большая загадка.

— Почему ты никогда не говорил со мной? По-настоящему.

— Возможно, я боялся. У нас нет ничего общего. И что-то в тебе пугает меня. Она кивнула.

— Ты более проницательный, чем я думала. И, похоже, ты не тот, за кого я тебя принимала.

— Тула, ты должна понять меня, — с горячностью произнес он. — Я сын двух сильных представителей Людей Льда. И такие дети обычно ни к чему не пригодны, они начинают пить, опускаются. Вспомни сына Виллему и Доминика, Тенгеля Молодого. Кто он такой?

— Никто. Нуль.

— А сын Лив и Дага, Таральд?

— Тоже никто. Возможно, он является самым слабым звеном в цепи Людей Льда. Сын Никласа и Ирмелин Альв получился неплохим, но тоже ничего особенного из себя не представлял.

— То же самое можно сказать и о сыне Ульвхедина и Элизы, Ионе. Обычный, добропорядочный человек, без всяких следов одаренности.

— Да, ты прав. И теперь ты боишься сойти на нет? Стать полным ничтожеством?

— Вот именно. Поэтому мне нужно в Эльдафиорд.

— Что же тебя так влечет в это место?

— Об этом я не могу тебе сказать.

— Могу я отправиться с тобой? Он строго посмотрел на нее.

— Дуреха! Это же мое приключение!

Тула заразительно рассмеялась.

— Уж не думаешь ли ты, что я более сильная личность, чем ты? Не боишься ли оказаться во втором ряду?

Стиснув зубы, он пристально посмотрел на нее.

— Ты, Тула, настолько сильна и преисполнена тайн, что от тебя просто разит какой-то древней мистикой! Поэтому я и боюсь тебя.

— Господи… — произнесла она, захваченная врасплох. — Этого я не знала.

— Но ты держишь все в тайне. О, Господи! Ты ведь скрываешь свое подлинное «я»! Кто ты, собственно, такая, Тула?

— Твой отец знает это, — тихо ответила она. — Сама же я точно не знаю, кто я такая. Знаю только то, что во мне живет два различных начала.

Эскиль удивленно посмотрел на нее.

— Я называю сама себя «Ангелом с черными крыльями», — сказала она, жалобно усмехнувшись.

Он фыркнул.

— Это может быть лишь маскировкой, — сказал он. — Не то, чтобы я видел в тебе что-то дьявольское, но меня не удивит, если ты натворишь что-нибудь такое.

Ей показалось, что он зашел слишком уж далеко.

Заметив ее недовольство, он торопливо добавил:

— Во всяком случае, Тула, я обдумал твое возвращение домой. Здесь, в седельной сумке, есть одежда, из которой я вырос несколько лет назад. Ты можешь надеть ее.

— Одежду для мальчика?

— Да, именно! В ней ты будешь в безопасности.

Тула не сразу нашла, что ответить, но, обдумав все, сказала со смехом:

— Эта мысль мне нравится. Да, черт побери, эта мысль очень мне по вкусу! Подумать только, насколько свободна я буду! Но как же мои волосы?

— Я прихватил с собой ножницы.

— Еще чего!.. Ладно, стриги, но не слишком коротко!

— Многие мальчики носят волосы до плеч.

— А… мои формы?

— Наденешь широкую рубашку, — торопливо ответил Эскиль. — А сверху короткий плащ.

— Не слишком современно, — сказала она, сморщив нос. — Ну, ничего! Что будет, то будет!

И тут же громко рассмеялась.

— А знаешь, Эскиль, — сказала она, — это будет очень забавно! Ах, как я буду дурачить людей! Буду обводить их вокруг пальца!

Тула никогда не задумывалась над последствием своих слов. Она начинала сожалеть о сказанном, когда было уже поздно.

11

— Ну как? — возбужденно спросила Тула, стоя в лесу, одетая, как мальчик.

Он отошел на несколько шагов и склонил набок голову.

— Неплохо, — озабоченно произнес он. — Только груди слишком выпирают, а то бы ты была совсем как мальчишка. Лицо твое стало в последние месяцы дерзким и решительным, линии определились, светлые брови стали густыми. Ты была красива как девушка. Но как юноша ты просто сногсшибательно красива! Будь теперь поосторожнее с девушками, а то попадешь в трудную ситуацию. Но больше всего старайся избегать зрелых женщин, они могут быть такими навязчивыми.

— Ты это знаешь по своему опыту?

— Возможно.

— Это интересно! И кто же у тебя был?

— Нет, я не скажу.

— Но, Эскиль! Я ведь уезжаю!

Она чуть было не сказала: «Я никогда не вернусь в Гростенсхольм!» Но это вызвало бы протесты, вопросы и ненужные, лживые объяснения.

Он сдался.

— Ладно, скажу. Если ты обещаешь не говорить ничего отцу и матери. Ты ведь знаешь жену кантора. Она настоящий овод! Мне пришлось отмахиваться от нее всеми четырьмя! Это в самом деле так!

Но Тула бессердечно поддразнивала его:

— И ты не воспользовался таким шансом!

— Нет, что ты! Ей по меньшей мере сорок пять лет, и она похожа на переспелую грушу.

— К тому же от нее страшно воняет потом. Но значит, ты считаешь, что выгляжу нормально? — сказала она, оглядывая себя со всех сторон.

— Еще бы! Тебе ужасно идет эта одежда! Эти обтянутые штанами ягодицы… Ты знаешь, ты вызываешь у меня желание. Ты кажешься мне шикарно одетой девушкой. Раньше твой вид меня не трогал, но теперь…

— Уфф, нет, — небрежно произнесла Тула. — Так не хочется снова снимать сапоги и штаны.

Эскиль уставился на нее. Румянец покрыл его щеки.

— Я же сказал в шутку!

— Я тоже, — ответила она и заразительно рассмеялась. — Если я и потеряю невинность, то в более драматической ситуации, нежели с тобой!

«Какую невинность? — подумала она. — Да простит небо мою ложь! На небе наверняка уже некуда ступить от всей той лжи, которую нужно простить!»

— Ты обижаешь меня, Тула, — задорно произнес Эскиль. — Черт возьми, нам бы следовало побольше общаться!

— Тебе не кажется, что мы стали откровенны друг с другом именно потому, что нам придется расстаться?

— Кажется. Нам и впредь следует сохранять свою неприкосновенность. Потому что мы не хотим впутывать друг друга в любовную историю. Думаю, нам лучше остаться братом и сестрой…

— Это верно, — серьезно кивнула Тула. — Желаю тебе удачи в этом твоем Эльдафиорде!

— Спасибо! А ты будь осмотрительна по дороге домой. Меня ужасно мучает совесть по поводу того, что я покидаю тебя, но…

— Я вижу. Тебе не терпится отправиться в путь.

— Вовсе нет! Но будь осторожна с попутчиками, не оставляй без присмотра коня, деньги и вещи! На дорогах бродит много всякой шпаны, а ты выглядишь совсем подростком. Но я уверен, что все у тебя будет прекрасно.

«Лучше, чем ты думаешь», — подумала Тула.


И они выехали из леса. Дома стали встречаться все чаще и чаще. Попрощавшись с ней, Эскиль поехал в другую сторону. Она посмотрела ему вслед, но он был слишком занят, чтобы оглянуться.

И только миновав Кристианию и подъезжая к Эстфольду, она почувствовала себя свободной. Теперь ее уже не могли настичь демоны из Гростенсхольма. В данный момент один лишь Эскиль знал, что она скачет совершенно одна и может делать все, что ей угодно, не обращая ни на что внимания. Просто ей нужно постараться приехать домой в назначенное время, потому что Хейке и Винга сказали, что сразу же напишут ее родителям о ее возвращении домой. Надежно охраняемая Эскилем.

Будто бы!

О, как хотелось ей домой! Ее радовала предстоящая встреча с родителями, с дедушкой и обеими бабушками. Со всей многочисленной родней Бака. И с Томасом, прекрасным, тихим Томасом. Ах, как чудесно будет снова поговорить с ним!

Но пока… не стоит зря терять время! Ей больше не нужно ни в чем себя сдерживать! Как это великолепно!

Она понимала теперь, как чувствовала себя Суль, оказавшись на свободе, эта красавица-ведьма, жившая два столетия назад.

Но короткая жизнь Суль закончилась печально. И Тула не намерена была вести себя столь же глупо. К тому же она не была столь же красивой и столь же гениальной, как Суль.

Конечно, ее огорчало то, что Хейке и Винга раскрыли ее тайну. Но теперь они были далеко. И она могла делать то, что считала нужным.

Да, она могла теперь делать то, что считала нужным!

Ее переполняло чувство безграничной свободы, и она переливчато расхохоталась, запрокинув голову к небу. Небо, земля, поля, горы… Все теперь принадлежало ей!


К вечеру она прибыла на первый свой постоялый двор. Здесь она ночевала с Вингой и Хейке по пути в Гростенсхольм.

И у нее тут же появились проблемы. Никто не подозревал, что она девушка. Все считали ее очень молодым и очень красивым юношей, путешествующим в одиночку. Но если Тула раньше считала, что ей предоставят отдельную комнату, то теперь ей пришлось отказаться от этого заблуждения. Все маленькие комнаты на постоялом дворе оказались заняты, и молодому господину предложили переночевать в комнате с другими мужчинами.

В панике Тула мысленно прикинула, далеко ли до следующего постоялого двора. Нет, ехать туда не имело смысла. Ночевать в лесу? Уже накрапывал дождь.

И ей ничего не оставалось, как «отведать кислого яблочка». Она легла очень рано, до того, как явились другие, и когда они пришли, притворилась, что спит.

Ну и разговорчики же были у них! Ну и комментарии по поводу служанок! Без малейших прикрас они говорили о телесных потребностях и определенных частях тела.

Свернувшись калачиком под одеялом, Тула сгорала от стыда.

А как они храпели! Тула боялась проспать, и решила, что вообще не уснет. Просто не осмелится.

Но поскольку она не спала предыдущей ночью, она, к своему удивлению, крепко заснула и проснулась, когда было уже совсем светло.

Который час? Она не имела об этом никакого представления, быстро встав и одевшись. Спала она, кстати, почти одетая.

Ей что-то снилось ночью, но к утру воспоминания о сне улетучились. Ей казалось, что она видела больших, опасных, летающих существ, ищущих кого-то своими слепыми глазами. Ее?

Нет, просто ее нечистая совесть вызвала у нее такой сон. Ей следовало более трезво смотреть на вещи.

И только спустившись вниз, она поняла, что еще очень рано. Кругом было тихо; в харчевне еще не навели порядок, там было еще довольно сумрачно, окна выходили не на солнечную сторону.

«Ладно, плевать на все, — подумала Тула. — Не стоит здесь терять время».

Она заплатила за ночлег и за завтрак, считая, что для нее будет достаточно несколько ломтиков ветчины и немного хлеба. Пошла в конюшню, накормила и напоила коня, и они тронулись в путь. Когда она уезжала, никто на постоялом дворе еще не проснулся.

Она усвоила для себя первый урок: мужская одежда давала не только защиту, но и огромные преимущества.


В этот день Тула проделала большое расстояние. И ее беспредельно забавляло то, что везде на нее обращали внимание. Девчонки, стоящие у обочины дороги, низко кланялись юноше на коне и с восхищением взирали на него, молодые девушки и зрелые дамы бросали на него дерзкие взгляды и отпускали не менее дерзкие замечания — и Тула отвечала им в том же веселом фривольном тоне. Но она остерегалась согласиться на их предложения остановиться и поболтать немного.

Она никогда не думала, что женщины могут быть такими бесстыдными. Теперь-то она знала это!

Время от времени ей попадались попутчики, и тогда она забавлялась легковерностью мужчин. Крестьяне, странствующие подмастерья, работники… Все они принимали ее за молодого парня, которому требуется их защита от всяких проходимцев. Да, некоторые давали Туле тринадцать лет. Это отчасти уязвляло ее самолюбие, но причиной тому был ее высокий голос.

На постоялых дворах ей удавалось решать проблемы с ночлегом, и она больше не спала в комнатах для мужчин. За исключением одного случая, когда ей предложили разделить комнату с безумно привлекательным молодым человеком. В нее просто вселился дьявол, и она подумала: а почему бы и нет? Ей, с ее горячей кровью «меченой» женщины из рода Людей Льда, требовалась небольшая разрядка, пикантное приключение.

Но он весь вечер пробубнил о своей возлюбленной, с которой должен был встретиться на следующий день, и Тула решила, что не стоит из-за него затевать всю эту кутерьму. И он спал с ней в одной комнате, даже не подозревая, что рядом с ним лежит изголодавшаяся по любви, на редкость страстная девушка.

В другом трактире ее разбудила среди ночи дородная хозяйка, которая весь вечер посылала ей многообещающие взгляды — и повалилась к ней в постель. Она легла на нее плашмя, осыпала ее чмокающими поцелуями, принялась жарко шептать на ухо: «Мой маленький золотой мальчик». Она прилагала большие усилия, чтобы проникнуть под одеяло, но, сама лежа на нем, так и не смогла пробраться туда.

Она вся провоняла пивом.

Тула подняла страшный крик, проснувшиеся постояльцы сбежались. Хозяйке пришлось спешно ретироваться, а Тула среди ночи покинула постоялый двор, совершенно расстроенная.

Но никто не узнал, что она девушка.


Тула снова начала упражняться в своих колдовских трюках, хотя до этого решила больше этим не заниматься. Но это было так соблазнительно, к тому же она была совершенно одна, и когда еще у нее появится такая возможность… Один раз это была застрявшая в заборе овца, бедное животное никак не могло выбраться. Тула произнесла коротенькая заклинание, и овца освободилась. Тула находила также время заниматься встречавшимися ей ранеными животными. Это происходило на глазах у жителей близлежащих деревушек, и в адрес молодого человека, поступающего так благородно, было сказано много красивых слов.

Но она потихоньку бранила себя. Сколько раз она еще будет забывать, что ей следует разыгрывать из себя юношу? В один прекрасный день она, к своему огорчению, разоблачит себя, она была в этом уверена.

В другой раз она заколдовала группу мужчин, которые слишком долго занимали стол в трактире. Все они вдруг ринулись с места, не успев заплатить. Разъяренный хозяин выскочил за ними во двор, требуя от них деньги и грозясь позвать ленсмана. Тула беззвучно хохотала. Зато для нее и других ожидающих накрыли стол.

Но с погодой Тула ничего не могла поделать. Небо было постоянно покрыто облаками, и солнечные дни можно было пересчитать по пальцам. Тула ехала под дождем, который не прекращался ни на минуту.

Разумеется, она исследовала содержимое кожаного мешочка, который дал ей Хейке. Но это следовало поберечь, не тратить на случайно встреченных в дороге людей.

Хейке сказал, что это колдовские снадобья, с которыми следует обращаться очень осторожно и с пониманием.

Она так и сделает! Улыбнувшись про себя, Тула начала строить планы.

Но до осуществления их было еще далеко.

Просто испытать свои таланты на мужчинах и женщинах, встречавшихся ей по дороге… Она прошептала что-то о лягушках…

И пятеро человек, идущих впереди нее, начали прыгать на корточках по дороге! Тула смеялась так, что даже забыла снова расколдовать их и сделать нормальными, ходящими людьми. К счастью, она вспомнила об этом, еще не проехав мимо.

Те были совершенно потрясены и возбужденно переговаривались. И они едва ли заметили проехавшего мимо молодого всадника.


Через несколько дней, уже поднабравшись опыта, Тула въехала в Кунгельв, город, где жил больной подагрой родственник фру Мадсен.

Если уже Тула давала обещание, она его выполняла. Обещала осмотреть его — значит, так оно и будет.

Сын сестры фру Мадсен, Эфраим, казался самому себе очень значительным и достойным человеком. Он рассказывал, что его высоко чтили в городе, хотя Тула так и не поняла, о чем, собственно, идет речь. Это было своего рода бахвальством, но ей казалось, что это мошенничество и надувательство. Он был к тому же богат, о чем все время напоминал ей.

И когда он сидел на стуле, а она осматривала его пропитанную портвейном подпорку, он оценивающе посмотрел на нее и сказал:

— Из сообщения моей тети я понял, что ко мне должна приехать девушка.

Боже! Об этом она не подумала! О том, что тетка может написать ему!

— Да, это должна была быть моя кузина, — торопливо ответила Тула. — Мы приехали вместе, но сегодня она неважно себя чувствует, так что вместо нее пришел я. Мы оба учились лекарству. Я надеюсь, в этом нет ничего плохого?

— Нет, — хрюкнул Эфраим. — Я не имею претензий к ученым бабам! Нет, мой мальчик, я рад, что пришел ты! У тебя тоже нежные руки.

— Спасибо за теплые слова! Только эта нога не в порядке?

— Да. Не мог бы ты помассировать ее еще немного? У тебя так чудесно это получается!

— Да, конечно.

— Мммм… — вздыхал от удовольствия Эфраим. — И еще немного повыше, будь добр!

Старательно массируя его белую, волосатую ногу, она объясняла, как нужно принимать лекарство, которое привезла. Но, предупредила она, это лекарство никоим образом не сочетается с употреблением спиртного, так что если господин будет выполнять это предписание, он быстро поправится.

Эфраим снова захрюкал. Рекомендации ему явно не понравились.

— А это лечение так уж необходимо? — спросил он.

— Если вы хотите снять ваши боли.

— Но если я выпью стаканчик-другой, это ведь не повредит — а?

Встав, Тула строго сказала:

— Стакан портвейна может означать для вас смерть! Кстати, если вы не пройдете курс лечения, вам грозит то же самое.

Она знала, что преувеличивает. Но в словах ее была доля истины. Она сама много раз видела, как перепившие мужчины умирали. Хотя конечно, это происходит и по тысяче других причин.

Она продолжала делать массаж, одновременно читая ему наставления:

— Вы ведь знаете, что такой болезнью, как у вас, болеют пьяницы, и прежде всего те, кто употребляет портвейн. Но у вас еще не все потеряно. Сделайте, по крайней мере, попытку… скажем, не пейте месяц. И если лечение не поможет, тогда… Он перебил ее:

— Да, да, я так и сделаю. Но мне что-то не совсем ясно, что именно мне нужно делать. Не мог бы ты придти сегодня вечером и еще раз пояснить мне все? Ты можешь переночевать здесь, а утром отправиться дальше.

— Благодарю вас. Я с радостью помогу вам вечером.

Его сияющие глаза следили за каждым ее движением. «Вряд ли он интересуется курсом лечения», — подумала Тула.


Ее пригласили на изысканный ужин, и Эфраим называл ее «мой маленький миньон». Тула не понимала, почему он так называет ее. Но он пребывал в великолепном настроении, потирал руки и покрывался потом от плохо скрываемого нетерпения. Большую часть дня он провел в конторе, и Тула бродила по его великолепному дому, замечая, что служанки бросают на нее косые взгляды.

Потом он вернулся домой, они поужинали, и он без конца брал ее за руку и прижимался щекой к ее щеке.

«Знает ли он, что я девушка?» — испуганно подумала она, но было ясно, что он так не думает. Он был изысканно вежлив, а слуг отпустил.

— Если ты подождешь, мой маленький миньон, я схожу переоденусь, — сказал он.

Тула кивнула и стала ждать.

Эфраим вернулся, одетый в длинную ночную рубашку, широкую, как шатер фокусника.

Он обнажил обе свои белые ноги и велел Туле массировать их.

Она подчинилась, хотя вовсе не была уверена в том, что именно такое лечение принесет ему пользу. Но если ему кажется, что это помогает, она сделает это, так велел ей Хейке. Удовольствие пациента — это уже наполовину выздоровление.

— Немного повыше, — попросил Эфраим. — И еще повыше! Сядь рядом со мной! Вот так. — Он похлопал Тулу по плечу. Погладил по руке и по спине. Дыхание его было тяжелым…

Под ночной рубашкой что-то явно приподнялось. Торчащее вверх острие. Вздохи его смешивались со стонами, выражающими удовольствие.

Нет, что же это в самом деле было? Ведь она же была для него мальчиком! Неужели он все-таки угадал, кто она?

— Мой маленький миньон… — прохрюкал он.

Миньон? Где она раньше слышала это слово? Читала? О нравах французского двора?

Теперь он попросил ее помассировать ему его жирные ляжки.

Тула, с ее обостренной чувствительностью, ощущала нагнетание атмосферы в комнате. Этот… Она чуть не прыснула от смеха, но сдержалась. Этот… бык! Запах течки!

Что за дурацкое выражение!

— Какие руки! Прекрасные, мягкие руки! — стонал он.

Хотел ли он, чтобы она подняла руки еще выше? Фактически, так оно и было. Судя по тому, как он ерзал и дергался на стуле, чтобы придвинуться к ней поближе.

Теперь на ночной рубашке у него было мокрое пятно, в том месте, где она оттопыривалась.

Глаза Тулы сверкнули. Это было дьявольски забавно! Какое увлекательное приключение!

Ну, что, попробовать?

— Не желает ли господин помассировать… немного повыше?

И тут же его рука схватила ее руку и направила в нужную сторону.

— Да! Да!

Вздохи его стали еще громче.

Боже милостивый! Тула едва сдерживалась от смеха, ей приходилось опускать голову, чтобы не расхохотаться. Теперь он помогал ей всем телом, тяжело дыша. Потом попытался встать со стула.

С трудом произнося слова, он сказал:

— Повернись ко мне спиной, мальчик! Нагнись вперед! Спусти штаны, и побыстрее, я не могу… долго ждать…

Миньон!

Она похолодела от замешательства, вспомнив, что она об этом читала.

Миньоном называли мальчика, который служил игрушкой французским дворянам, имевшим иную эротическую направленность.

Александр Паладин! Его долгая печальная история, продолжавшаяся до тех пор, пока Сесилия не вошла в его жизнь — как она могла забыть об этом?

А ведь Тула была девушкой! И если бы Эфраим узнал об этом, он пришел бы ярость. Теперь не время думать — нужно действовать!

— Сейчас, сейчас, — успокаивала она его, когда он пытался повернуть ее задом. И, не выпуская из рук его разогретый член — кстати, совсем маленький — она потихоньку прошептала усыпляющие заклинания.

— Сначала мне нужно увидеть ваше великолепие, — пояснила она, замечая, что на него уже начали действовать ее слова; он снова сел на стул.

— Ах, как это было чудесно… — пробормотал он, закрывая глаза.

А Тула бормотала колдовские заклинания, пока его член, который она держала в руке, не опустился и не сморщился.

Эфраим спал. Она оправила на нем ночную рубашку, положила на стол лекарства и вышла из комнаты.

— Все было очень гуманно, — прошептала она, стоя у двери, — для обеих сторон.

В своей комнате она собрала свои вещи и поздно вечером покинула дом Эфраима.

Ничего, что ей пришлось ехать ночью. В его доме она не могла оставаться.


Ночь была теплой и ясной. Выехав из Кунгельва и направляясь на юг, она остановилась на покрытом лесом холме, где и заночевала, закутавшись в конскую попону.

Как хорошо расслабиться, когда впереди такой долгий путь. Но еще больше она беспокоилась о коне, которому нужен был ночной отдых.

И она заснула с горьким привкусом во рту. Приключение в доме Эфраима подействовало на нее больше, чем ей того хотелось.

И снова она отправилась в путь, вдоль по течению реки Гета. Она собиралась прибыть в Гетеборг до наступления вечера.


В это утро она познакомилась с весельчаком Мики.

Он внезапно возник перед ней. Догнал ее и поскакал рядом.

— Привет, — сказал он.

— Привет, — ответила Тула и улыбнулась, потому что вид у него был очень приятный. Молодой, с лукавыми глазами, открытым лицом и густыми темными волосами. Волосы его либо перепутались от ветра, либо он никогда не расчесывал их. Одежда на нем была вовсе не бедной, может быть, немного потрепанной. И не очень свежей. У него было подвижное тело, стройные ноги и мускулистые руки.

У него были проблемы с конем.

— Он еще не привык ко мне, — пояснил он. — Я только что купил его. Ты едешь в город?

— Да, в Гетеборг. А потом дальше.

— Понятно. Почему ты скачешь в мужской одежде?

Тула высоко подпрыгнула в седле.

— А в чем я, по-твоему, должен скакать? Ведь я же мальчик!

Он посмотрел на нее с дразнящей улыбкой.

— Почему ты думаешь, что я девушка? — через некоторое время спросила она. Он расхохотался.

— Ты думаешь, я не смогу узнать девушку? Я перепробовал сотни их!

— Думаешь, этим можно похвастаться?

— Да, я так думаю. Видишь ли, радость обладания…

— …свидетельствует о незрелости, — закончила за него Тула. — Ты все время доказываешь самому себе, что ты чего-то стоишь.

— Нет, мне так не кажется. Просто это своего рода игра. Увидеть, как быстро она сдастся. Та, на которую уходит больше времени, лучше остальных. Ты оделась так, чтобы обезопасить себя?

Тула нетерпеливо вздохнула.

— Но я и так в безопасности… — сказала она и, поддаваясь его обаянию, добавила: — Да, я в самом деле девушка. И я переоделась так, чтобы ко мне никто не приставал.

Она вдруг расхохоталась.

— Но это мне не очень-то помогло! Вчера я наскочила на любителя мальчиков!

— В Кунгельве? Не наш ли это почтенный Эфраим?

— Ты его знаешь? — вырвалось у нее.

— Конечно! Я много раз оказывал ему услуги.

Тула не без отвращения уставилась на него.

— Но ведь ты сказал, что тебе нравятся женщины!

— Да, ну и что? Если можно легко заработать, почему бы это не сделать? А как обстоит дело с тобой! Наверняка он пришел в ярость!

— Нет, слава Богу, он уснул. А я в это время сбежала.

— И он не заметил этого?

— Он слишком много выпил, — сказала Тула, не желая вдаваться в детали. — Как тебя зовут?

— Мики. А тебя?

— Тула.

Он поклонился.

— Очень рад. Не составим ли мы друг другу компанию до города Гетеборга?

— Почему бы и нет? Так время пойдет быстрее.

С Мики интересно было поболтать. Туле нравилось его отношение к жизни: он принимал ее такой, какая она есть, спокойно. Дважды они отдыхали, и в последний раз он попытался обнять ее, но Тула сразу же пресекла эту попытку. Она научилась вести себя в подобных ситуациях.

Но нужно признать, что он нравился ей. Ее длительное воздержание снова дало о себе знать, и если бы он повторил свою попытку поздно вечером, она, возможно, была бы не против.

Если бы только у него была не такая грязная шея! Да и волосы его казались сплошным клубком грязи. И под ногтями у него была чернота. Так что она не ощущала особенного желания, чтобы он обладал ею. И она решила выждать время.

Судя по его рассказу, жизнь у него была весьма беззаботной. Он жил в этой местности, но редко засиживался на одном месте.

Ближе к вечеру слова его стали более двусмысленными. Тулу это забавляло, и она платила ему той же монетой. Ее раздражало то, что он не обращал внимания на свою грязную шею и черные ногти. И теперь, когда она уверенно сидела в седле…


Из соображений безопасности она не сказала ему, куда именно ей нужно заехать в Гетеборге, ей не хотелось, чтобы он следил за ней. Хейке написал ей адрес пациента, которому она должна была передать лекарство. Она собиралась посетить его на следующий день. И не хотела брать с собой Мики.

Он предложил остановиться еще раз посреди леса. По его блестящим, нервозно смотрящим на нее глазам Тула поняла, что ему надо. Она сказала, что еще очень молода. К тому же начинается дождь, и ее не привлекает промокнуть до нитки.

Но она решила, что это должно произойти чуть позже, вечером, в Гетеборге. Она была для этого достаточно зрелой.

С того самого первого раза прошло много лет. Изнасилование. Демоны в счет не шли. Теперь же ей нужно было тепло мужчины, ведь только таким способом она могла получить разрядку.

Мики вполне годился для этого.

— Ты никогда не слышал о том, что люди моются? — спросила она.

Он изумленно уставился на нее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ты никогда не смотрел на себя в зеркало? На свою шею, например?

— Что ты за сумасбродка?

— Мужчине следовало быть поделикатнее…

— Черт! Придется мне выражаться изящнее! Ведь до этого я не имел дела с дамами из высшего света. Но… если ты на этом настаиваешь, я, пожалуй, вымою шею. Если этого тебе только не хватает.

— Спасибо, это очень любезно с твоей стороны.

Он подъехал к ней поближе.

— Давай проведем вместе ночь, а? — доверительно предложил он.

— Посмотрим, — торопливо ответила она.

— Что именно?

— Посмотрим, какое ложе ты для меня приготовишь. Я не лягу куда попало.

— Ты удивительная штучка! — сказал он. — Я мог бы вполне обойтись подворотней или кустами, если бы не нашлось ничего другого. Но… я поищу что-нибудь. Что-нибудь, что может понравиться ее милости в штанах.

Оба расхохотались.


Подъезжая к городу, они увидели почтовую карету, ожидавшую кого-то. И поскольку карета направлялась в Гетеборг, Тула остановилась и написала коротенькое письмецо домой. Она написала, что едет домой, что все у нее хорошо, но что она приедет только через три недели, потому что обещала сначала выполнить кое-какие поручения Хейке. Она писала, что с ней Эскиль, так что она в безопасности.

Она написала это письмо для того, чтобы иметь в запасе время. Ей хотелось пережить приключение с Мики (если, конечно, он перед этим вымоется), а возможно, и другие ожидающие ее в пути приключения. Ей не хотелось, чтобы ее родители напрасно ждали и беспокоились за нее.

Взяв у нее письмо, почтальон пообещал отправить его по адресу.

Теперь для нее не было смысла одеваться мальчиком. Ее тайна раскрылась. И к тому же ей снова хотелось одеться женщиной в присутствии Мики. Хотелось стать по-настоящему красивой. Давно уже такого ей не хотелось! Слишком давно! Она почувствовала в себе потребность очаровывать кого-то. Пройти через всю захватывающую игру, когда мужчина и женщина узнают друг друга, двигаясь к неизбежному результату. И Мики вполне годился для этого — если бы только помылся. И он должен был сделать это — она сама вымоет его!

Тула заметила, что у нее, вопреки всему, цивилизованные наклонности. К этому приучила ее Винга. Тула восхищалась ею, поэтому телесная грязь была для нее невыносима. Что же касалось моральной стороны дела, то Тулу это мало беспокоило.

И тут они въехали в большой портовый город Гетеборг.

— Гетеборг! А вот и мы! — произнес Мики, сопровождая свои слова широким жестом руки.

12

Вскоре оказалось, что Тула и Мики имеют совершенно разные представления о предстоящем ночлеге.

— Постоялый двор! В своем ли ты уме? — сказал он на своем вульгарном диалекте. — Ты думаешь, мы такие богачи?

— Но я же заплачу за обоих! — с удивлением ответила Тула.

Глаза его загорелись, и она не поняла почему. Но ответил он с напускным самодовольством:

— Не думаешь ли ты, что я позволю женщине платить за себя? Никогда в жизни!

«Будто бы! — подумала Тула. — Ты охотно позволишь это сделать. Твои моральные принципы не столь уж высоки!»

— Нет, я могу предложить другое, более дешевое место, — сказал он. — У одного из моих друзей есть дом, где я обычно останавливаюсь. Мы можем переночевать там.

— Но если он не захочет…

— Он даже не узнает об этом. У меня есть свой собственный домик у него во дворе.

Такое предложение понравилось Туле, и она кивнула.

— Ты помнишь, о чем я просила тебя?

— Да, да, конечно, я вымоюсь, ваша милость, — и фамильярно добавил: — Мы отлично проведем с тобой ночь, вот увидишь. В тебе столько скрытого жара, это видно на расстоянии!

Да, так оно и было. Туле казалось, что она вот-вот вспыхнет от тлеющего в ее теле огня. И если бы не это прискорбное обстоятельство, она вряд ли согласилась бы ночевать с Мики. У нее давно уже появилось отвращение к мужчинам. Сначала — при тайных, оккультных встречах с демонами, которые с каждым разом становились для нее все более невыносимыми, хотя она и нуждалась в них; потом случай с Эфраимом. На этот раз ей было ужасно стыдно за себя. Да и теперь ей было не по себе от того, что она находила привлекательным этого Мики. Хотя он и на самом деле был привлекательным!

Но она заметила, что он без конца, стараясь это делать незаметно, почесывается спереди — и ее передергивало от отвращения. Вымыться с ним в одной лохани!

Чувство стыда все сильнее и сильнее давило ее.


Был еще ранний вечер, когда Мики провел ее через узкий проход в замусоренный двор, где валялись кучи отходов и стояла нестерпимая вонь. Он крался очень осторожно. Тула хотела спросить, почему они не идут по дорожке, но тот зашикал на нее. Он вел ее мимо домишек и сараев, пока, наконец, они не очутились перед дверью, которую он с трудом открыл. После этого он с преувеличенной вежливостью попросил ее войти.

«Господи! — подумала Тула. — Что это еще за дыра?» Какой-то сарай, приспособленный для временного жилья. Куча соломы на полу явно служила постелью. Здесь пахло сыростью, плесенью и прочей мерзостью. На перевернутом ящике стоял огарок свечи, повсюду валялись бутылки из-под вина. На крюке висела грязная одежда.

Тула онемела.

— Здесь ты можешь переодеться, — сказал он игриво. — Ведь ты снова хочешь стать дамой, не так ли? Давай, действуй, а я пока умоюсь у колодца!

И не успела она еще высказать протест против всего этого убожества, как он исчез.

«Не-е-ет! — подумала она, оглядываясь по сторонам. — Так низко я еще не опускалась!»

Она поймала себя на слове «…еще не». Дошло ли до нее, наконец, что она ведет себя скверно?

У нее мороз пробежал по коже.

Но другого места для переодевания у нее не было. Никто не видел ее, входящей сюда в мужской одежде, и никто не увидит ее, выходящей в женской одежде.

А потом она исчезнет.

И когда Мики вернулся, она как раз застегивала корсаж. Ничего себе, помылся! Едва коснулся пальцами воды! Впрочем, волосы его были мокрыми, а лицо чистым. Как обстояло с другими частями тела, она не знала.

— Нет, вы только посмотрите! — восхищенно воскликнул он. — Я же знал, что ты просто находка! Но теперь нужно поторопиться, чтобы запастись едой, пока не опустела площадь. Ты взяла с собой все свои вещи? В этом нет необходимости.

— Мне не хотелось бы оставлять их здесь, потому что дверь не запирается, — сказала она, ни словом не намекая на то, что вообще не собирается сюда возвращаться. Она собиралась подыскать более подходящее место для ночлега. Ведь когда они вышли наружу, она твердо решила улизнуть. Но теперь, когда Мики был чистым, ее снова потянуло к нему, ее тело требовало его, жаждало его близости.


Они вышли на маленькую площадь. Там царила оживленная жизнь, хотя день уже подходил к концу и многие торговцы закрывали лавки.

Мики сказал, что хочет купить немного овощей. Корнеплодов. Что он собирался делать с ними в своей нищенской каморке? Но, возможно, у него были скрытые поварские таланты?

Он оглядывался по сторонам, ища подходящую лавку. Тула не видела никакой разницы между торговцами.

Какая-то маленькая женщина в черном встала, когда они подошли поближе. Вся ее торговля состояла из одного-единственного мешка, лежащего прямо на тротуаре. Там лежали овощи, кружка для питья, маленький кошелек и узелок с едой.

Мики привередливо рассматривал овощи. Потом взял одну репу.

— Спроси, сколько стоит этот кочан капусты, — сказал он вдруг Туле.

«А ты сам не можешь?» — подумала она, но все же спросила. Услышав ответ, она передала его Мики, но тот уже отошел в сторону.

— Слишком дорого, — бросил он через плечо. — Пойдем дальше!

Дружески-виновато улыбнувшись женщине, Тула пошла за ним следом.

— Я вспомнил, что у меня в мешке остался кусок хлеба, — сказал он, направляясь к грязному кварталу, где было расположено их жилище. — Не стоит тратить деньги на ненужные вещи!

— Мики, мне нужно поговорить с тобой, — сказала Тула.

Они уже вошли в переулок, и он остановился.

— О чем же?

Она удрученно покачала головой.

— У нас нет необходимости проводить здесь ночь. Здесь… здесь так неприятно… Лежать на полу. Наверное, там есть крысы…

Он пристально посмотрел на нее. Никогда она не видела более красивых глаз!

— Да, ты, конечно, права, — сказал он с дурашливой улыбкой. — Это не для такой красивой девушки, как ты. Я просто пошутил. Конечно, нам следует остановиться на постоялом дворе! Но тогда нам придется выехать из города!

— Почему же? Завтра утром мне нужно выполнить здесь одно поручение. Глаза его опять загорелись.

— Нет, постоялые дворы здесь такие убогие. Я предпочитаю провести эту ночь в хорошем месте…

При этом он многозначительно подбрасывал на ладони маленький черный кошелек. Кавалер ее был вовсе не нищим!

Тула уставилась, как заколдованная, на этот кошелек. Молниеносным движением она вырвала его у него из рук, схватив на лету.

— Какого черта?

— Ты украл его у той женщины, — прошипела она, — жалкий вор! Вот почему ты не хочешь останавливаться на постоялых дворах! Потому что тебя везде знают! Знают, что у тебя нет ни стыда, ни совести! Ты украл весь дневной заработок у этой несчастной женщины!

— Ха, эти работяги вовсе не бедные! Им можно и поделиться с другими! Дай сюда кошелек! Мы проведем прекрасную ночь…

Тула презрительно отвернулась, равнодушно помахав ему.

— Из человека превратись в жабу! — приказала она и пошла своей дорогой.


Но Мики не стал жабой, вовсе нет! Она преувеличила свои способности.

Просто он почувствовал вдруг страшную слабость, и это было уже достаточным наказанием. И он был не в состоянии догнать направлявшуюся обратно на площадь Тулу. Он вообще не мог больше ходить, он мог толькопрыгать!

На площади была суматоха: маленькая женщина плакала, остальные торговцы пытались утешить ее.

Бросив кошелек впереди себя, Тула закричала издали:

— Вот ваш кошелек, матушка!

Старушка запомнила, при каких обстоятельствах исчез ее кошелек, и все разом набросились на Тулу.

Но тут плач женщины оборвался на вздохе, она без слов схватила кошелек и заглянула в него. Толпа настороженно выжидала.

— Но… Здесь больше, чем у меня было! Такой большой монеты у меня не было…

— Вы заслужили это, — сказала Тула. — Это за то беспокойство и огорчение, которое причинил вам негодяй, с которым я случайно связалась. Такого не должно было быть!

Старая женщина не знала, как отблагодарить Тулу, а все собравшиеся обнимали девушку и говорили, что она хваткая баба, хотя и из знатных. Понежившись немного в лучах похвал, Тула поспешила к своему коню, чтобы поставить его в платную конюшню, пока Мики не украл и его.

Она увидела, как двое мужчин ведут лошадь Мики.

— Подумать только, я нашел свою Бруну! — сказал один из них.

«Как я могла? — думала Тула. — Как я могла только подумать о том, чтобы провести с ним ночь? С этим мерзким чесуном, с этим грязным вором!»

Ее раскаяние и стыд были беспредельны.

Она решила отправиться из Гетеборга сразу, как только выполнит поручения. И поскакала прямиком в дом пациента Хейке. Но как неудобно было скакать в юбке!


Несмотря на позднее время, она постучала в дверь простого, но добротного дома, адрес которого был ей указан. Когда она изложила цель своего посещения, ее впустили и представили проживавшей там паре.

Больной оказалась женщина. Она страдала от жестокого ревматизма, и когда великолепные снадобья Хейке у нее закончились, она опять стала испытывать сильнейшие боли.

Поэтому Тулу они приняли с большой радостью.

— Но… — сказал мужчина. — Мы ждали юношу!

Черт! Опять она одела не ту одежду! Эфраим ждал девушку, а к нему явился мальчик. Здесь же было все наоборот.

Но последующие их слова успокоили ее:

— Да, ведь мы же хорошо знаем сына Хейке, Эскиля, и нам хотелось увидеть его.

Все-таки ей повезло, что она не оделась мальчиком и не стала выдавать себя за Эскиля! Иначе у нее были бы неприятности.

Она пояснила, что Эскиль неважно себя чувствует, что он простудился и остался на пару дней в Кунгельве.

— Ну и правильно, — согласился хозяин дома. — Да, вы, конечно, переночуете у нас.

Они пригласили ее по дружбе, без всяких задних мыслей. Тула почувствовала большое облегчение, снова общаясь с нормальными, культурными людьми. Теперь ей не надо было проводить ночь на сомнительном постоялом дворе, будучи к тому же одетой по-женски.

Все трое долго сидели и разговаривали, вспоминая округ Гростенсхольм. Тула заметила, с каким уважением они отзывались о Хейке и Винге, и ее так это обрадовало, что она просто выросла в собственных глазах.

Крепко и спокойно поспав этой ночью, она отправилась утром дальше, в Смоланд, куда более снисходительно настроенная по отношению к жизни и к людям, чем обычно. С собой у нее было теперь достаточно съестных припасов.

Она покинула Гетеборг без сожалений. Воспоминания о Мики только усиливали привкус горечи, который она по-прежнему ощущала во рту.

И это вызывало у нее недовольство собой.

Но Тула ничего не могла с собой поделать. Или это кровь Людей Льда бунтовала в ней? Как она могла усмирить ее? Неустанный поиск, разочарование по поводу того, что она не может быть обычной, довольной жизнью девушкой, любопытство, стремление к шокирующим, дьявольским переживаниям…

Быть Тулой оказалось вовсе не легко!

И во многом ей мешала ее ни с чем не сравнимая красота.

Впрочем, чисто внешне она была не так уж и красива. Но от нее исходила такая притягательная сила, от которой у людей временами перехватывало дыханье. Дело было еще и в ее безответственном легкомыслии, и в дьявольских искорках в ее глазах. И все это — под личиной ангела.

Да, когда Тула хотела, она могла быть ангелом. Она могла принимать совершенно невинный вид. Но именно тогда она и осуществляла свои коварные планы.

Ангел и Дьявол в одном лице.

Ангел с черными крыльями.


Она покинула Гетеборг в мирном расположении духа. Но очень скоро она вернулась к своим прежним привычкам.

Как в тот вечер, когда она подъехала к Буросу, городу ткачей…

Когда она с Хейке и Вингой ехала в Норвегию, их путь пролегал не через Гетеборг. Поэтому она была не уверена в выборе дороги и старалась пристроиться к местным жителям, направлявшимся туда же. Одним из ее попутчиков оказался коробейник из Вестергетланда, единственного места в Швеции, где разрешалась подобная торговля. Коробейники ходили пешком от дома к дому. Король Густав II Адольф решил навести порядок в торговле вразнос и основал с этой целью в 1660-х годах город Бурос, чтобы странствующие торговцы могли собираться там и законным образом торговать на рынке. Выполняли ли они королевский указ, сказать было трудно.

Тула не знала, что через Бурос ведет обходной путь. К тому же на этом пути — от Гетеборга до самого Вехьо — тянулись бесконечные вересковые пустоши, так что можно было скакать несколько дней и не встретить человеческого жилья.

Не подозревая об этом, она думала провести в Буросе время так же достойно, как и в Гетеборге, у пациентки Хейке. Поэтому она решила не останавливаться на постоялом дворе — это было слишком рискованно и неприлично для девушки из хорошей семьи. Когда она растерянно стояла на городской площади в яркий солнечный день, к ней подошел симпатичный пожилой священник и спросил, не может ли он чем-то ей помочь. Разговор их закончился тем, что он пригласил ее в свое скромное жилище.

Это предложение показалось ей подходящим, и она поблагодарила его.

Дом священника оказался не таким скромным, как он утверждал, там было много отменного серебра и подлинного фарфора. Оказалось, что этот пастор замещал окружного священника, пока тот находился в Стокгольме на какой-то церковной встрече. Так что вся эта роскошь принадлежала не ему, о чем он весьма сожалел.

Жены его не было видно, но со второго этажа послышался ее голос:

— Теофил! Кто это пришел? Теофил! Принеси мои очки! Теофил! Не сиди полночи над своими книгами!

— Моя жена больна, — сказал за ужином Теофил. — Она не переносит этого климата и хочет вернуться домой. У нее что-то с животом.

Его вздох свидетельствовал о том, что он порядком устал от диктатора, живущего наверху.

— Разве она не спускается к ужину? — спросила Тула.

— Она прикована к постели уже двенадцать лет, — ответил он. — Сначала она делала это в виде наказания за то, что я не выполнил ее желание и не стал пастором в Стокгольме, предпочтя деревенский приход. Она перестала вставать с постели. И она нарочно лежала так и лежала, пока окончательно не потеряла способность двигаться. Бедная Эльфрида!

— Могу представить себе, как это было изнурительно, — сухо заметила Тула, — стать сиделкой!

Он в сердцах покачал головой, так что затрясся его двойной подбородок.

Симпатичный священник показал Туле дом, который ему не принадлежал. Призывы к Теофилу сменились внушительным храпом, доносящимся сверху.

Пастор то и дело проводил рукой по волосам Тулы, по ее плечам или спине, а один раз даже по ягодицам, но она полагала, что все это выходило у него случайно.

Наконец они пришли в библиотеку, где стояли на полках чудесные старинные церковные книги. Пастор хотел показать их ей. Он стоял рядом с Тулой, прислонившись к ней почти вплотную, и показывал ей книги, давая при этом пояснения. Его вспотевшая рука вцепилась в ее плечо, он прижался к ней всем своим дрожащим телом.

«Старый дьявол! — подумала Тула. — Наверняка старая карга, что наверху, наказала его целомудрием!»

Она вовсе не собиралась ложиться в постель с пастором, и он вряд ли имел такое намерение, но ей любопытно было узнать, как далеко он может зайти.

Поэтому она сделала вид, что ничего не происходит, наклонилась вперед и наивно спросила, что означают эти прихотливые буквы.

Пастор тихо застонал, стал сзади нее почти вплотную и принялся объяснять.

Он говорил, заикаясь; при этом он незаметно бормотал молитвы о помощи небесной в миг соблазна. Но небо, очевидно, закрыло на все глаза именно в данный момент, поскольку Тула, напряженно глядя на незнакомые ей буквы, почувствовала, как его пальцы незаметно пытаются проникнуть к ней под юбку.

— Э-э-то латынь, д-д-дорогое дитя, — напряженно дыша, произнес он. — Дай-ка мне взглянуть…

Он наклонился над ней так, что навалился на нее сзади, и было ясно, что он готов приступить к любовным играм.

Ее смешила и раздражала возня с юбкой. Он осторожно взялся за край, но тут же нервозно отдернул руку, потом снова взялся за подол, глядя в сторону. «Не будь таким трусом, мужчина!» — подумала она, фыркнув, но это ее забавляло, и она не стала ему мешать.

Немного подавшись назад, он снял с себя рясу. Юбка Тулы была поднята уже до талии.

В комнате было душно от запаха пота, от угрызений совести, вожделения и страха.

Она по-прежнему делала вид, что ничего не замечает. Она была полностью поглощена рассматриванием интересных книг.

Боже мой, какую возню он поднял, чтобы незаметно снять с нее штаны!

На что он, собственно, рассчитывал? Даже слониха заметила бы подобную возню!

Вместе с тем его рабочий инструмент уже упирался в нее сзади, что было ей вовсе не противно. Но ей и не очень-то нравилось это, потому что пожилой пастор вряд ли мог стать страстным любовником. Сколько ему лет? Лет пятьдесят-шестьдесят? Возможно. Наконец штаны ее были спущены.

С полузадушенным ревом пастор вцепился в ее ягодицы и ткнулся в нее. При этом он промахнулся, и это было к лучшему. Но Тула не могла больше оставлять все происходящее без внимания и повернулась к нему, уставившись на него своими большими ангельскими глазами.

— Что это было? — по-детски невинно спросила она.

— Э-э-э… ничего, просто я слегка оперся на тебя и… испачкал. Сейчас я вытру… эту кляксу…

Говоря это, он лихорадочно вытирал ее ягодицу своим носовым платком, а потом рывком надел на нее штаны. Тула вопросительно смотрела на него, делая вид, что ничего не понимает.

— Дорогое дитя, — заикаясь, произнес он. — Дитя мое, какое это страшное недоразумение! Я не понимаю, какой сатана… То есть я хотел сказать, что не понимаю, почему я такой неуклюжий… Сколько тебе лет, дружок?

— Четырнадцать, — сказала Тула, зная, что может выглядеть очень юной, когда захочет.

— Четырнадцать? — со страхом произнес он, хватая себя за голову. И он принялся ходить взад-вперед, охая и причитая. — Всего лишь четырнадцать! О, дорогая, я не знал… Ах, дитя мое, мне нужно закрыться в своей молельне! Бог был милостив ко мне на этот раз, но ведь чего только не бывает!

— Да, немного почиститься никогда не мешает, — добродушно заметила Тула. — Но я не могу понять, почему у меня оказались спущены штаны?

— Мне… мне пришлось в спешке снять их, чтобы они высохли, потому что влага проникла через одежду.

— Ладно, пусть будет так! Но я устала после дневной скачки (при этом Тула невольно допустила двусмысленность и сама улыбнулась). Думаю, мне пора ложиться спать.

— Да, конечно, дитя мое! Я же не смогу заснуть, мне придется провести ночь в молитвах…

— Рано утром я покину дом, так что мы больше не увидимся…

Пастор с облегчением вздохнул.


Эти бесконечные пустоши… Раздолье для воров и разбойников. Но Туле повезло, ей почти никто не встречался. Один раз она слышала рычанье зверя поблизости и пришпорила коня. Но все обошлось, ничего не случилось с ней в пути.

После случая с пастором она стала испытывать к себе еще большее отвращение. Ей казалось, что она больше не смеет называть себя Тулой Бака. В душе ее были печаль и мрак. Почему на ее пути постоянно встречались все эти безумства? Почему она вела себя, словно какая-то сука?

Все дело было в том, что ей казалось это забавным. Сожаления приходили потом. Как у пьяницы, который не может отказаться от вина, а потом горько раскаивается в этом.

Последняя ночь, последний постоялый двор. После этого она вынуждена будет ночевать на пустоши — много ночей подряд, и это ее изрядно утомит. Постоялый двор на вид был довольно-таки приятным местом.

Ей подали очень приличный обед, а на другом конце стола сидели солдаты или же офицеры младшего ранга, она точно не знала. Во время еды на нее без конца посматривал какой-то смазливый и в то же время мужественный тип, молодой, но сильный и опытный на вид — и его взгляды распаляли кровь Тулы помимо ее желания. Ей совершенно не хотелось снова пускаться в эротические похождения, которые, кстати, у нее так и не получились; единственным ее опытом по этой части была жуткая встреча с насильником детей и детоубийцей много лет назад.

У нее выдался прекрасный день, и ей не хотелось портить его. По пути в эту деревню она встретила двух маленьких детей, стоявших у обочины рука об руку. Это было вдали от людей, и Тула остановилась. Дети были худые и жалкие, одеты в лохмотья. Девочка и мальчик.

Они отвесили ей глубокий поклон, и Тула спросила, куда они держат путь. Мальчик, который, судя по виду, был старше, дрожащим голосом пояснил, что они идут домой к бабушке. Тула спросила, далеко ли это, и оказалось, что им нужно в ту же деревню. И она посадила одного сзади себя, а другого — спереди. Дети были в восторге.

Поездка прошла великолепно, они смеялись и болтали. Казалось, бедняжки давно уже забыли, что такое смех. И Тула спросила их о том, как они живут. Немного помявшись, они сказали, что их отец умер, а мать вышла замуж за другого человека, который вовсе не ласков с ними. У них появилось множество младших братьев и сестер, его собственных детей. И они сбежали из дома — пусть она никому не говорит об этом! — и теперь направляются к бабушке, которая так плакала, когда их мать с новым мужем уехала из деревни.

Остановившись в дубовой рощице, она разделила с ними свои съестные припасы — тем скорее она приедет домой! Дети были очень голодны, но мальчик шлепал сестру по рукам, когда та хотела взять себе побольше. Тула дала им с собой по куску хлеба.

— А мать ваша не будет беспокоиться? — спросила она.

Подумав, мальчик ответил:

— Думаю, у матери и так хватает детей. Она всегда боялась, когда мы находились в той же комнате, что и наш приемный отец, боялась, что мы чем-нибудь разозлим его. Мама так устала от всего, и она знает, что мы всегда хотели к бабушке. Не думаю, что она будет искать нас.

— Может быть, и не будет, — согласилась Тула. — Но как ей будет не хватать вас! Можете быть уверены в этом. Обещайте, что навестите ее, когда подрастете!

Они пообещали. И поскакали дальше, болтая на ходу. Тула чувствовала себя с ними счастливой, все ее мысли о колдовстве, о злых демонах и малоприятных похождениях остались далеко позади. Пока она не прибыла на постоялый двор.

Она ссадила детей возле бабушкиного дома и проверила, есть ли кто-нибудь дома. Бабушка плакала от радости, увидев снова своих внуков, но в глазах ее Тула видела озабоченность. Она отдала ей свои последние деньги — на пользу детям, как она сказала, — а потом попрощалась с ними.

Все это согрело и размягчило ее сердце. И вот теперь встреча с этим мужланом снова возвратила ее к старому, гадкому.

«Суровый мужик», — подумала она. Наверняка он был командиром, поскольку солдаты вели себя с ним почтительно. Он был из тех мужчин, в кого моментально влюбляются женщины, желая видеть его слабым и беспомощным от любви именно к ней, и только к ней. И Тула не была исключением. Иметь такого мужчину поклонником и нежным любовником… Это было кое-что!

Ясно, что и он интересовался ею. Под его пристальным взглядом ей было трудно вести себя естественно; ей казалось, что она даже ест не так, как обычно, что все ее движения жеманны, а на лице застыло выражение значительности.

В конце концов она не выдержала и поднялась в свою комнату, ей невмоготу стало такое пристальное наблюдение. Но… она заметила на себе его быстрый взгляд, когда проходила мимо. Взгляды их встретились в какую-то напряженную долю секунды.

Она не легла спать, слишком была возбуждена. Еще слышался их смех. Спуститься вниз она не могла, это выглядело бы неприлично.

А впрочем…

Ей показалось, что кто-то несколько раз прошелся по коридору. Постучал в дверь. Не он ли? Не он ли разыскивает ее?

Наконец появился повод спуститься вниз. Свеча уже догорала и нужно было попросить новую Осмелится ли она?

Тула снова почувствовала вожделение, и все ее благие намерения как ветром сдуло, она совершенно забыла о них. Теперь в голове у нее была одна только мысль, вернее, один-единственный инстинкт был в ее теле.

Не мешкая больше, она встала и вышла из комнаты. В коридоре никого не было, но, спустившись по лестнице, она увидела, что он ходит туда-сюда перед дверью в трактир. Так что она просто выдавала желаемое за действительное.

Солдаты были уже пьяны, Тула слышала их неприличные возгласы.

Сделав вид, что ничего не слышит, Тула подошла к хозяину и попросила свечу.

— Зачем маленькой фрекен свеча? — спросил один из солдат, преграждая ей дорогу. Его слова вызвали у собравшихся приступ веселья.

— Служить по тебе мессу, гадина, — прошипела Тула, и тот пропустил ее от одного только изумления, что такая красивая девушка может говорить такие злые слова.

Ее поклонника уже не было в дверях. Его вообще не было видно.

Но когда она поднялась наверх, он был там, в полутемном коридоре. Он схватил ее за руки и прижал к стене. Тула почувствовала на своих губах его горячие губы и, не успев еще выразить протеста, она почувствовала, что в ней загорается желание. Она не так себе все это представляла, она полагала, что сначала им нужно поговорить о чем-нибудь глубокомысленном или, если ему угодно, о чем-то игривом, даже пофлиртовать. И ей не очень нравилось то, что он попросту набросился на нее. Правда и он выпил перед этим, а подвыпившие мужчины, как известно, бывают несдержанны.

Когда же он наконец оторвался от ее рта, она слегка оттолкнула его от себя, давая этим понять, что так не следует делать, но это нисколько на него не подействовало. Он снова бросился ее целовать, и на этот раз Тула так распалилась, что у нее зашумело в голове, и она позволила ему шарить руками у нее под юбкой. Его порывистость сводила ее с ума.

Ей казалось, что он слишком уж горяч. Похоже было, что он совсем потерял голову от своей влюбленности, и эта мысль была очень по душе Туле. Может быть, он долгое время вел суровую солдатскую жизнь, совершенно не имея доступа к женщинам?

В трактире были и другие девушки. Служанки, поварихи… Но он желал именно ее, он, самый мужественный и красивый из всех! У них были родственные души…

У Тулы перехватило дух, когда его пальцы коснулись ее самого чувствительного места. Он прошептал что-то ей на ухо.

Это были его первые слова, обращенные к ней, а она их не слышала. Поэтому она спросила:

— Что ты сказал?

— Сколько ты за это возьмешь? — повторил он. Тула остолбенела. Потом тихо ахнула.

Что она делает? Как ей выпутаться из этой истории?

И что подумал о ней он? Что она…

Нет! Нет, это было отвратительно, это было слишком унизительно, она этого не могла вынести! Тула понимала, что сама виновата во всем, но ярость ее была направлена и на него.

Она хладнокровно высвободилась из его рук. Она была настолько спокойна и решительна, что он не посмел противиться. И, ясно осознавая, что делает, она произнесла заклинание, согласно которому он должен был потерять весь свой авторитет и всю свою власть над солдатами, должен был превратиться в полное ничтожество.

— Я видела в вас человека, на которого можно положиться и которого можно любить, — не спеша произнесла она. — Я думала, вы ответите на мои чувства, иначе я не позволила бы вам прикоснуться ко мне. Но вы предлагаете неприемлемую для меня интрижку. Вы соблазняете четырнадцатилетнюю девочку, господин, и вам остается только благодарить судьбу за то, что вы не довели свой злой умысел до конца!

— Тебе четырнадцать лет? — спросил он и остался стоять с разинутым ртом.

— Да, четырнадцать. И я дочь генерала. «Прости, папочка фенрик, — подумала она, — что я так повысила тебя в чине!»

— Генерала?

Он был настолько потрясен, что мог только повторять сказанные ею слова.

— Уберите свои руки!

Он автоматически подчинился. Юбка ее опустилась на прежнее место. Он попятился.

— Что это… Что это вы шептали мне? Что-то о том, что я лишусь власти и начну все сначала?

— Так оно скоро и будет. Прощайте, господин!

— Эй… подождите! Ваш отец генерал… Будьте добры… не говорите…

— Я еще подумаю. Надеюсь, я проведу спокойную ночь? Ваши солдаты…

— Это я беру на себя. Примите мои нижайшие извинения… прошу вас…

Боже, каким смирным он вдруг стал! Уйдя в свою комнату, Тула заперла дверь.

Она сидела на кровати и не могла лечь спать. Больше всего ей хотелось сейчас же тронуться в путь, среди ночи, но коню нужен был отдых.

Боже, к кому обратиться ей в своей нужде? Ни к кому! Никто не мог помочь «меченой» дочери Людей Льда, разрываемой изнутри на части!

13

Рано утром Тула села на коня и стала из-за деревьев наблюдать за постоялым двором. В глазах ее горел такой опасный огонь, который испугал бы даже Хейке. В глазах ее сверкала ненависть, жажда мести, злоба.

Но прежде всего в глазах ее была обида. «Мое самолюбие уязвлено, — думала она, — и я знаю, что во многом здесь моя вина, но он-то об этом не знает. Он напал на меня в коридоре, не дал мне возможности защищаться. Но ему вовсе не следует знать о том, что я сама решила заманить его в свои сети!»

Но не таким способом! Не так грубо, примитивно и унизительно! Ее снова начал душить бессильный гнев. Никто так не вел себя с Тулой Бака!

Никто не посмеет вести себя так с ней безнаказанно.

Солдаты стали выходить по одному и группами. Наконец на лестнице показался он, такой высокомерный, такой ненавистный!

«Сейчас мы посмотрим», — подумала Тула и произнесла новое заклинание.

— Становись! — скомандовал он.

Солдаты повернулись и посмотрели на орущего унтер-офицера, после чего спокойно продолжали болтать друг с другом.

«Подействовало! — взволнованно подумала Тула. — Мое заклинание подействовало!»

А в это время он крикнул так, что лицо его посинело:

— Становись, я сказал! Мужчины снисходительно посмеивались. И тут вышел другой офицер. И ветер донес до Тулы его слова:

— Что здесь происходит?

— Эти жалкие рекруты отказываются выполнять команду. Это неслыханно, это… Второй офицер крикнул:

— Становись!

И солдаты моментально стали в строй на свои места.

Но когда тот, кого Тула считала своим врагом, скомандовал: «Налево!», они продолжали стоять неподвижно.

Тогда второй офицер сурово спросил их, что означает это неподчинение дисциплине.

И Тула поняла, что, благодаря ее вмешательству, солдаты будут строго наказаны. Обратив взгляд на второго офицера, она произнесла длинную и непонятную тираду.

И один из солдат ответил своему начальнику:

— Лейтенант, мы узнали, что сержант…

Но тут ветер подул в другую сторону, и до нее донеслись лишь обрывки слов: «… гуляка… развратник… разжалован в звании…»

Лейтенант мрачно посмотрел на сержанта.

Тогда Тула тронулась в путь. На лице ее появилась зловещая, жуткая улыбка.


До возвращения домой у нее оставалось еще много дней.

И это было очень кстати. Она была слишком взбудоражена, чтобы появиться на глаза родителям. Пока было еще рано. К тому же ей необходимо было встретиться еще кое с кем. С тем, кто был для нее спокойной и надежной гаванью. С ним ей не нужно было притворяться, с ним она могла быть сама собой, Тулой Бака.

Теперь она не знала, что же представляет собой эта Тула Бака.

Последняя встреча с самоуверенным сержантом больно ударила по ее самолюбию. И не потому, что он плохо вел себя по отношению к ней — с этим она уже разобралась. Ее мучила мысль о собственном поведении. Как она могла поддаться соблазну и наказать его? К тому же так жестоко. Неужели он действительно заслужил это?

В тот момент она чувствовала к нему только ненависть и жажду мести.

К вечеру Тула прибыла в Вехьо совершенно разбитая. Магазины еще не закрылись, и она поскакала по знакомой улице, остановилась, спешилась, привязала коня.

Маленькая лавочка…

Глаза ее расширились от удивления, когда она увидела витрину. Она была чистой, пыли совсем не было, в ней красиво разместились четыре инструмента.

Кто-то другой хозяйничает здесь?! Она вошла, звякнул дверной колокольчик. Как хорошо было внутри! Чистая, процветающая мастерская! Все лежало на своих местах, все было красиво разложено на полках и производило изысканное впечатление.

Она услышала звук катящейся тележки.

Въехав в лавку, Томас остановился в дверях.

— Тула… — прошептал он, и его лицо сразу просветлело. — Мои друзья сказали мне, что ты никогда не вернешься назад и что мне не стоит питать напрасных надежд и попусту изводить себя, но я знал, что ты придешь. То, что было у нас с тобой… Но ты так долго отсутствовала.

— Да, — опустошенно ответила она. «Господи, вот я и дома… и зачем только я уезжала?.. дай мне побыть здесь…»

— Здесь так хорошо, Томас. А ты… Кажешься таким крепким и сильным.

— Да, я много бываю на свежем воздухе.

— Ты говорил о своих друзьях…

— Да, о музыкантах. Они часто приходят ко мне и помогают. И мы о многом болтаем.

Как произошли эти перемены? Ну, конечно, она знает, в чем дело. Хейке! Посещение Хейке. Он приложил к жизни Томаса свои руки. Он настроил его на процветание.

Хейке повсюду сеял добро. А она сама — только зло!

— Ты давно уже вернулась домой? — спросил он, радостно улыбаясь. — Родители, наверное, рады были встрече с тобой?

Вот оно, человеческое тепло!

— Я еще не была дома. Я приехала сюда прямо из Норвегии.

Томас еле слышно прошептал:

— Значит, ты сначала заехала сюда? Ко мне? Тула села на корточки, прислонившись спиной к стене и закрыв лицо руками.

— Тула, — мягко произнес он. — Ты пережила что-то плохое?

— Да. Я сама виновата. Он неуверенно усмехнулся.

— Что-то мне не верится.

С трудом удерживаясь от слез, она сказала:

— Ах, Томас, Томас, если бы ты знал! Подъехав к ней, он погладил ее по волосам.

— Если тебе нужно о чем-то рассказать мне, я готов тебя выслушать. Я готов слушать тебя всю жизнь, если ты захочешь. Но это слишком нескромное желание!

Взяв на ощупь его ладони, она прижала их к своему лицу. Дыхание ее было прерывистым.

— Я прихожу сюда… плакать. А ведь тебе самому нужны радость и беспечность! Я прихожу и наваливаю на тебя свои проблемы! Мне должно быть стыдно, стыдно!

— Ты нуждаешься в утешении, Тула, — спокойно и дружелюбно сказал он, — поэтому ты и пришла ко мне. Я понимаю, что тебе не с кем поговорить.

— Да, не с кем. И мне не хочется ни с кем говорить.

— Может быть, ты решишься все рассказать мне. Что является в жизни большей радостью, чем доверительность?

— Но я не могу, не могу!

— Давай-ка я закрою на сегодня мастерскую. Мы пойдем в комнату и сядем на кровать, а то получается ужасно неудобно: ты сидишь на полу, а я — на своей тележке.

Тула невольно рассмеялась со слезами на глазах. Она встала, и он запер мастерскую.


Внутренние комнаты были столь же чистые и уютные, со множеством новых деталей. Заметив ее удивление, Томас сказал:

— Я старался сделать все красивым к твоему приходу. А то здесь была сплошная свалка.

Он перебрался с тележки на кровать, застланную красивым новым покрывалом. Потом откатил тележку к стене и пригласил Тулу сесть.

Глубоко вздохнув, она села рядом с ним, и он прижал ее к себе, а она положила голову ему на плечо. Она почувствовала на своих волосах его подбородок.

— Как чудесно, когда ты здесь!

— Как чудесно быть с тобой, Томас! У меня был долгий-долгий путь к тебе.

— Он короче, чем ты думаешь. Расскажи мне все!

— Это так отвратительно, так отвратительно! — снова захныкала она.

— Мне трудно в это поверить. Он ждал, пока она заговорит. И через некоторое время она сказала спокойно:

— Я ведьма.

— Ты и раньше говорила нечто подобное. Ты говорила, что ты Дьявол. Говорила, что ты плохой человек и что-то в этом роде.

— Все это верно. Томас, я не могу рассказывать лишь полуправду.

Строго взглянув на нее, он сказал:

— Ты должна рассказать все! Как бы это ни было отвратительно.

— Дорогой друг, я не из тех, кто во что бы то ни стало желает облегчить свою совесть, наваливая свою тяжесть на других. Мне не хочется ранить тебя. Именно тебя, поскольку ты так много для меня значишь. Но тебе придется выслушать меня. Во-первых, я пришла сюда не потому, что во всем потерпела неудачу и в конце концов у меня остался лишь ты один. Я пришла сюда потому, что ты был для меня утешением и поддержкой в этой дьявольской жизни. Я не могу сказать, что день и ночь думала о тебе, это не так, для этого моя жизнь слишком хаотична и перегружена событиями. Но я всегда помнила о том, что ты есть, и ты был единственной опорой в моей жизни. Во-вторых, мне не хочется ранить тебя. И не потому, что я в чем-то перед тобой виновата. Причина гораздо глубже обычного унизительного сострадания. Дело в том, что я не способна питать к кому-либо сильных чувств. Но если и есть какой-то молодой человек, к которому я привязана в своей ничтожной жизни, так это ты!

Она снова заплакала, будучи не в силах вымолвить ни слова. Но Томас терпеливо ждал. Руки его были такими ласковыми. И когда она успокоилась, он сказал:

— А теперь ты должна выслушать меня. Что, как ты думаешь, ты значишь для меня? Много ли у меня, по-твоему, друзей? Тех, которые являются для меня не просто клиентами. Много ли у такого инвалида, как я, может быть подруг? Кто, по-твоему, способен или осмелится видеть в калеке человека? На это способна только ты одна, Тула. Ты понимаешь теперь, что ты моя девушка? И я, я, ничтожнейший из всех, мог сказать своим приятелям-клиентам: «Моя девушка теперь в Норвегии». Что, по-твоему, означают для меня эти слова? Что знаешь ты о моей тоске, продолжавшейся весь этот долгий год? Но несмотря на то, что я вижу тебя раз в году, несмотря на то, что ты никогда не будешь моей, — я не вбиваю себе в голову тщетных надежд — ты все равно моя девушка! И неужели я не вынесу того, что ты, моя жизнь и моя мечта, расскажешь мне что-то шокирующее? Ты страдала, ты мучилась — это все, что я знаю. Я хочу быть твоим защитником, твоим другом, понимающим все!

— И прощающим все?

— Что значит прощать? То, что происходило с тобой за пределами моей жизни — твое дело. Но я хочу знать об этом, поскольку я хочу узнать тебя, а тебе нужно кому-то довериться.

— О, Господи, как мне хочется поговорить с кем-то, кто захотел бы меня выслушать!

— Не выставляй меня за дверь, Тула! Слезы ее капали на его ладони.

— Но мне нужно так много рассказать, Томас. Твое расположение ко мне подвергнется суровой проверке. Не думаю, что ты в состоянии вынести все это.

— Не суди обо мне заранее! Не слыша ее, он продолжал:

— Год назад ты говорила то же самое. О возне в куче мусора. О всей той мерзости, которая вылезает на поверхность.

— И теперь дело обстоит не лучше, Томас! Вот что смущает меня.

Немного помолчав, она добавила:

— Даже Хейке ничего не знает. Кое о чем он догадывается, но ничего точно не знает. Я не могу с ним говорить об этом, он не мой.

— Ты хочешь сказать, что я твой? — тихо спросил Томас.

— Да! Да! Поэтому я и не хочу причинять тебе боль. Ах, Томас, я даже не подозревала, как много ты значишь для меня. Что я так дорожу тобой!

Он сильнее прижал ее к себе.

— Я не могу довериться своим родителям, — сквозь плач произнесла она. — Ты у меня один в целом мире, с кем я могу говорить…

Томас порывисто вздохнул от радости.

— Я вела себя просто дико, — удрученно произнесла она. — Просто дико…

— Но теперь ты дома, мое дорогое дикое дитя! Начни все сначала! Не надо ничего скрывать, иначе это позднее больно ударит по тебе.

— Да. Ты прав. Не надо ничего замалчивать. Я вся сгораю изнутри, меня просто разрывает на части. И хуже всего то, Томас, что это у меня не проходит. Я повторяю те же ошибки снова и снова. Хейке занимался моим обучением. Он помогал мне стать хорошим человеком. Но я была не в состоянии вести такую жизнь.

— Для меня ты лучшая из всех людей. Но рассказывай дальше, Тула!

Она глубоко вздохнула, вытерла слезы. Томас протянул ей носовой платок, она высморкалась. Но когда она начала говорить, голос ее был тусклым, слова путались.

— Как ты уже знаешь, я принадлежу к Людям Льда. К племени, унаследовавшем холод, тьму и вечное проклятие.

— Ты когда-то говорила об этом.

— Ты видел Хейке. Одного из «меченых» в нашем роду. Одного из проклятых.

— Но это такой хороший человек!

— Да. Потому что он очень сильный. Я, Томас, тоже «меченая», проклятая. Хотя внешних признаков этого у меня нет. Но я не такая, как Хейке. Я поддаюсь злым импульсам и только потом начинаю рассуждать здраво.

— Мне трудно поверить, что ты…

— Ах, не надо, Томас! Я ведьма, и от этой истины никуда не денешься.

— Тогда докажи это, — мягко произнес он.

— Как тебе угодно, — устало произнесла Тула.

И она принялась тихо напевать что-то. Странные слова, которых он не понимал.

Но у него волосы поднялись дыбом, когда он заметил, что в комнате темнеет. Свеча на его рабочем столе загорелась сама по себе, в печи затрещал огонь, лежащие на столе деревянные вещи поднялись сами и повисли в воздухе.

Томас сидел, не шелохнувшись, смертельно напуганный. Но он не выпустил ее из своих бережных объятий.

«Вот теперь я должен показать свое доверие к ней, — подумал он. — Если я отступлю, то потеряю ее навсегда. Но, Господи, что же это такое? Боже, помоги этой девушке освободиться от своего проклятия!»

Однако ничто не свидетельствовало о том, что высшая власть вмешалась в происходящее. В комнате царила жуткая, колдовская, призрачная атмосфера.

Наконец Тула перестала колдовать. Огонь в печи и свеча потухли, предметы опустились на прежние места, в комнате стало светло.

Томас был настолько потрясен, что из глаз у него текли слезы. Он едва дышал.

Сглотнув пару раз, он сказал:

— Я верю тебе.

Руки его обнимали ее, губы были у ее виска. Туле казалось, что где-то вдали перед ней маячит удивительный мир общности и взаимопонимания, словно ворота в этот мир были приоткрыты.

Она заметила, что он взволнован. Да иначе и быть не могло.

— Прости меня, Томас, — сказала она. — Но я должна предупредить тебя, что мой рассказ следует принимать всерьез. Хотя все это и совершенно невероятно. Ты осмелишься выслушать меня?

Он кивнул, и это немного успокоило ее.

Опустив голову, она тихо произнесла:

— Я убила человека, Томас.

Тело его напряглось, но он все же сказал:

— Надо полагать, на это были свои причины?

— Ты прав. Они были скотами, делавшими другим всякие гадости.

«Она сказала „они“! — подумал Томас. — Боже мой! Их было несколько!»

— Это была самооборона? — спросил он. — Ты оборонялась?

— Один раз, да. Я думаю, что убила двоих, Томас, но я точно не помню, потому что была тогда совсем маленькой. Один из них хотел убить нашего благодетеля. Этот скот утонул в навозной жиже. Потому что я так захотела.

Она заметила его испуганный взгляд.

— Другой сам был убийцей. Он замучил и убил множество маленьких детей. Это он изнасиловал меня, я рассказывала тебе об этом. Да, что было, то было. Я сама спровоцировала его на это. После этого он умер жуткой, мучительной смертью.

Томас тихо застонал.

— Но я мстила за себя и по-другому. Я самым низменным способом унижала людей. В последний раз это было вчера. Вот почему я в такой растерянности, Томас. Когда на меня накатывает гнев из-за какой-то несправедливости, я сама не знаю, что делаю. Я начинаю соображать, когда уже все позади. И плачу горькими слезами.

— Ладно, с детством твоим все ясно, — сказал он. — Ты пробыла у Хейке целый год, и ты говоришь, что он многому тебя научил. Как ты жила там, в Норвегии?

— Думаю, все были довольны мной. Хейке и Винга — сильные личности, и я пыталась делать все как можно лучше, как они учили меня.

— В самом деле? Значит, у тебя в тебе много хорошего. Но самое главное, как ты вела себя после этого.

— На обратном пути, ты имеешь в виду? Ах, да, тут есть о чем рассказать!


И Тула честно рассказала ему обо всем, что пережила во время своего возвращения домой. Она понимала, что он прав: то, что происходило до ее посещения Норвегии, было несущественно, тогда она была совсем ребенком. Из того времени она вынесла только одно событие: встречу с Тенгелем Злым. И причиной этой встречи была флейта, полученная от Томаса.

Томас пытался убедить ее в том, что в этом вряд ли была ее вина, просто это была цепочка печальных обстоятельств. Тула скептически кивала ему, хотя и была ему благодарна за утешительные слова.

И когда она закончила рассказ о своем возвращении домой, он вздохнул.

— Во-первых, не ты одна виновата в этом. Твой родственник Эскиль виноват в этом не меньше тебя, поскольку вынудил тебя проделать в одиночку такой длинный путь. Кстати, мне кажется, что ты совершила и хорошие поступки — взять хотя бы тех двоих детей. А также твое обращение с человеком, любившим мальчиков: должен тебе сказать, ты поступила очень благородно.

Тула изумленно уставилась на него.

— Разве тебя это не шокирует?

— Я имею представление о том, что значит находиться вне общепринятых норм, не надо забывать об этом! Должен сказать, что многое из того, что ты рассказала, я не одобряю. Твои сверхъестественные способности, твою холодную ненависть… Но я теперь понимаю, что все это связано с тем, что ты называешь проклятием Людей Льда. Ты говоришь, что у тебя надлом в душе. Это именно так! Ты хорошая девушка, Тула, но ты не умеешь контролировать свое второе «я», не так ли?

— Ах, это еще не все, — всхлипнула она, положив ему голову на плечо. — Я еще не рассказала о самом худшем.

Томас сидел и молча гладил ее по волосам. Он оглядел свою комнату, уже погружавшуюся в сумерки, где он был так безгранично одинок. Он не хотел возвращаться к своему одинокому прошлому ни за что на свете!

— Что может быть хуже ухода из жизни? — тихо спросил он.

— Томас, я… я жуткий человек также и в… в эротическом плане.

— Кажется, ты говорила, что с тобой это было только раз? С тем детоубийцей, который изнасиловал тебя.

— Это так. Но во мне горит неугасимый огонь. Так часто бывало с «мечеными» женщинами из рода Людей Льда. И я — из самых худших.

— Я бы этого не сказал. Ведь ты никогда не…

— Нет. Но мне хотелось этого. Моя потребность в этом так велика, так неукротима, что я… Нет, я не могу говорить об этом!

— Ты думаешь, мне этого не хотелось? Ты думаешь, я не рыдал безутешными, горькими слезами над своей потребностью в этом?

Забыв на миг о себе, Тула выпрямилась.

— Значит, ты можешь… То есть я хотела сказать, что ты не… инвалид по этой части?

— Нет, нет… — краснея, ответил он. — Я много лет уже хочу этого. Пока не… Она просияла, словно солнце.

— Пока не встретил меня?

Он кивнул, смущенно улыбнувшись.

— Ах, Томас! — вздохнув, сказала она. — Тогда я могу рассказать тебе о демонах!


И он услышал всю эту жуткую историю. Сначала он подумал, что это естественные эротические сны, но вскоре разуверился в этом, узнав о жутких событиях на чердаке в Гростенсхольме. Она показала ему шрамы от укусов призраков. И только эти четыре демона были способны спасти ее.

Это было последнее, что рассказала Тула. Ей не было нужды рассказывать Томасу о том вожделении, которое она испытывала сначала к Мики, а потом к сержанту. Поскольку это вожделение не имело никакого отношения ни к влюбленности, ни к нежным чувствам, и было связано лишь с инстинктом, она не хотела омрачать настроение Томаса. Она уже рассказывала ему о тех двоих, что желали вступить с ней в любовную связь, которых она жестоко наказала — и этого было достаточно. Она снова припала к его плечу.

— Томас, как это странно! Я часто видела партнеров по постели в тех мужчинах, которых встречала. И я всегда отворачивалась от них. Но теперь… Именно теперь эротика мало что значит. Потому что в любовных отношениях есть что-то большее! Да, думаю, это ты когда-то говорил мне об этом… Когда-то? Всего лишь год назад! А мне кажется, что прошла целая жизнь!

Томас ничего не сказал. Он не знал, как ему сохранить ее доверие. Но он вздрогнул, когда она сказала:

— Знаешь, что в этот час признаний будет лучше, если я скажу: во второй раз, когда я приходила к тебе, у меня были весьма нескромные намерения.

— В самом деле? И что же?

— Я хотела отдаться тебе! Мне хотелось посмотреть, способен ли ты любить, мне хотелось сделать что-то для тебя, эротически тебе помочь в твоем одиночестве. Мне хотелось почувствовать себя благородной. Это было, разумеется, ложь и обман, а истина заключалась в том, что я хотела тебя, не решаясь признаться себе в этом. Но все получилось наоборот. Это ты проявил ко мне милосердие, и это я оказалась несчастной и совершенно забыла о своих намерениях. К счастью. Что бы ты подумал обо мне?

Томас засмеялся, весело и искренне.

— Я бы не стал думать, я бы вместо этого стал действовать.

И тогда Тула тоже рассмеялась.

— Все-таки я рада, что в тот раз ничего не произошло. Тогда бы мне не к чему уже было стремиться.

— Господи, неужели на этом бы и закончился роман? — спросил он.

— Вообще-то я так не думаю, и ты об этом знаешь, — сказала она, теснее прижимаясь к нему. — А теперь мне просто любопытно: как все это бывает. Насилие было просто омерзительным, жутким.

При воспоминании об этом она передернулась.

— Думаю, что это может быть по-настоящему прекрасно, — ответил Томас.

— Я тоже так думаю. Если люди нравятся друг другу.

Но Тула не была особенно уверена в своих словах. И у нее вырвался горестный вздох:

— Нет, Томас, это не так. Думаю, что не смогу что-то чувствовать. Боюсь, что я такая же, как Суль. Она не могла любить земных мужчин. Она любила одного лишь Сатану.

— Но ведь ты не имеешь никакого отношения к Сатане?

— Нет.

«Только к демонам, — подумала она. — А что если только они могут удовлетворить меня? Как же быть тогда с любовью? Способна ли я вообще на такие чувства? Ах, как мне нравится Томас! Его приветливость, егосимпатичное лицо с голубыми глазами под темными ресницами, с чувственным ртом, обрамленным морщинами горечи. На его лице видны печаль и страдание. Мелко вьющиеся волосы… Но самое красивое у него — это руки. Жилистые, сильные, нервные. И еще широкие плечи. Мощные мускулы, которые я ощущаю теперь, прижавшись к нему. Это дает такое чувство надежности…

Но как обстоит дело с его ногами?

Да, ноги у него…»

— Ах, Томас, я забыла о самом главном!

— Ты хочешь рассказать мне что-то еще?

— Нет, нет, мы все уже выяснили. Хейке дал мне кое-какие лекарства…

Она не сказала, что эти лекарства взяты из жуткого колдовского наследства Людей Льда. Но она вовсе не собиралась использовать их для колдовства.

— Лекарства? — наморщив лоб, спросил Томас. — Но ведь я же не болен.

— Да, но ты…

Ах, как трудно говорить об этом!

— Хейке сказал, что это, возможно… сделает твои ноги сильнее.

Он раздраженно отвернулся.

— С этим уже ничего не поделаешь, — сказал он.

Она топнула ногой. Как ей выйти из этого положения?

— Не хочешь ли ты рассказать мне о своих ногах? Почему они стали такими?

— Нет, мне нечего рассказывать, — неохотно произнес он.

— Нет, ты расскажешь, — с угрожающим спокойствием произнесла Тула. — Ты вытянул из меня все мои тайны, а свои хочешь скрыть?

Глубоко вздохнув, Томас затаил дыханье. Он долго сидел молча. Потом снова вздохнул.

— Никто не видел моих ног с детства. Никто, кроме Хейке. Я… не могу.

— Сможешь, — лаконично ответила Тула. — Ведь ты надеешься, что мы сможем жить с тобой совместной жизнью… Как же твои ноги, их что, вообще не существует?

— Если ты хочешь, чтобы я рассказал тебе об этом, тебе придется выслушать все.

— Извини! Продолжай!

— Я хотел как раз сказать, что, как бы я ни был стыдлив и смущен, я должен хоть показать тебе свое убожество. И чем раньше, тем лучше. Но не надейся, что их можно снова оживить, этого не будет.

— Ладно, так что же произошло? Это у тебя от рождения?

— Нет, от болезни. Мне было тогда лет десять. Сначала я лежал, большая часть тела у меня была парализована. Потом паралич прошел. Неподвижными остались только ноги. Они как мертвые.

— Понимаю.

И тут же Тула спросила трезвым и энергичным тоном:

— Можно взглянуть на них? Томас смущенно усмехнулся.

— Ты должна дать мне время, чтобы приготовиться, ведь ноги могут быть грязными…

— Если я тебя правильно понимаю, ты сам избегаешь смотреть на них. Поэтому они и могут быть не совсем чистыми.

— Ты права. Не могла бы ты отвернуться, чтобы я смог подготовиться?.. Она встала.

— Пойду схожу к коню. А ты мне крикнешь. «Какой я стала целомудренной и благородной, — с иронией подумала она. — Но Томас настраивает меня на целомудренную жизнь. Благослови его, Господи! Он принял меня такой, как я есть! Какое это чудесное чувство — освободиться от всего темного и злого, иметь друга, который тебя понимает!»

Она крикнула ему:

— Но ты еще не сказал мне, что ты думаешь по поводу того, что я ведьма! Он тихо засмеялся в ответ.

— Ах, мне кажется, что время от времени полезно колдовать.

И Тула просияла, почувствовав себя счастливой.

— Спасибо, Томас, за эти слова, — крикнула она ему.

— Теперь можно заходить, — сказал он. — Я готов к самому худшему. Я же не верил в возможность вечного счастья с тобой. Сегодняшний день был лучшим днем в моей жизни. Я так счастлив!

— Ну и пессимист же ты! — усмехнулась Тула.

Но, увидев его омертвевшие ноги, она почувствовала, как у нее защемило сердце. Что она хотела увидеть? Она думала, что сможет оживить их с помощью колдовства?

Здесь не помогло бы ни одно колдовское средство в мире!

Вялые, мертвые, скрюченные, бедные его ноги! Он никогда не будет стоять на них, а тем более ходить.

Став на колени, она осторожно погладила их. Потом забралась к нему, прижалась к нему, обняла его. Не говоря ни слова, они лежали и нежно, с каким-то отчаянием, ласкали друг друга.

— Ты не уйдешь? — прошептал он, когда стало уже почти совсем темно. Но все-таки это была летняя, светлая ночь.

— Нет. Я останусь здесь ночевать. Если ты хочешь.

— Еще бы мне этого не хотеть? Но мудро ли это с нашей стороны? Я так возбужден твоей близостью. А впереди целая ночь…

— Ты же знаешь мою тоску. И к тому же я уже не девственница, так что ты ничем не навредишь мне. Наоборот.

— Я чувствую, как ты дрожишь. Почти так же сильно, как и я, — прошептал он.

— Тогда возьми меня, — прошептала она ему в ответ. — Я так долго ждала. И именно — с тобой. На моем пути было множество соблазнов, но мне было нужно именно это. Нужен был ты. Твоя любовь, взаимная нежность. Томас, я… Томас, я все же думаю, что способна чувствовать нечто большее, чем просто вожделение. Может быть, я все-таки не такая, как Суль?

Он поцеловал ее. Поцелуй этот длился долго-долго, и в это время он осторожно ласкал ее тело, словно перед ним было сокровище, о котором он не смел даже мечтать. И Тула больше уже не сдерживала своих чувств, ее тело воспламенялось от нежного прикосновения его рук, и, наконец, они с Томасом нашли то, о чем так долго тосковали. И она познала то человеческое тепло, к которому так долго стремилась.

«Бедная Суль, — думала она, лаская губами его щеку. — Бедная Суль!»

14

Тула пробыла у Томаса пять дней. Она встретилась с его друзьями-музыкантами, помогала в лавке, они вдвоем гуляли, ходили на площадь — и Томас, конечно, ехал на своей тележке.

А потом она поскакала домой, в Бергунду. Она могла бы пробыть у Томаса еще дольше, но у нее было много неотложных дел. К тому же ей хотелось поскорее увидеть родителей, узнать, как у них дела.

Они были бесконечно рады снова увидеть ее, они ждали ее только через несколько дней; она выглядела такой сильной и свежей, она так повзрослела… И где теперь Эскиль, как прошла поездка? Отец хотел встретить ее, но не знал, каким путем она поедет…

Ответив на все вопросы (Эскиль проводил ее до Гетеборга, но поскольку он простудился, они сочли нужным, чтобы он повернул назад, сказала она), Тула приступила к главному:

— Папа и мама, я собираюсь выйти замуж! Они были ошарашены. За кого? Тула рассказала им все и в заключение произнесла:

— Мы решили, что будет лучше, если я поеду домой одна и сама переговорю с вами, чем неожиданно представлять вам жениха. Ну, что вы на это скажете?

Они были, конечно, в недоумении. Такая молодая — и за инвалида… Неужели она решится на такое? На всю жизнь?

И тогда добрый Эрланд властно произнес:

— Возможно, будет лучше, если он приедет сюда, Тула. Мы примем его наилучшим образом. Ты же знаешь, мы не из тех, кто выставляет вон несчастных.

— Спасибо, дорогой папочка, но я думаю, что Томас слишком гордый, чтобы жить у кого-то. Он зарабатывает себе на жизнь в музыкальной мастерской. Но пока мы могли бы пожить здесь, если вы не против.

Вытерев слезы уголком косынки, Гунилла обняла свою дочь.

— Если он такой же милый и добрый, как мой Эрланд, ты можешь не сомневаться в том, что так оно и будет, дитя мое. Ведь я знаю, что сердце у тебя на месте, и ты никогда не сможешь ранить его, отвернувшись от него. Мы, Люди Льда, держимся за тех, кого выбрали, и любим их все больше и больше с каждым годом.

— Я совершенно согласна с этим, — сказала Тула.

— Твой отец, например, чувствует себя несчастным, когда ему приходится уезжать из дома, хотя от этого никто и не страдает. И ты знаешь, что я беспокоюсь больше о нем, чем о себе.

Тула смотрела на своего отца, который уже приготовил карету, чтобы отправиться навестить своего будущего зятя. И она нежно улыбнулась ему.

— Лучшего папы и не сыщешь! Поедешь с нами, мама?

— Да, меня там будет явно не хватать, — ответила та и пошла переодеваться в праздничную одежду.


На следующий день Тула навестила дедушку Арва.

— Ну, вот, наша девочка вернулась, — сказал Арв. — Добро пожаловать домой, нам так тебя не хватало!

Тула была до глубины души тронута таким сердечным приемом. Все здесь так заботились о ней! И она была им так благодарна. Это была ее родня.

— Я слышал, что ты собираешься замуж, да, слухи распространяются мгновенно. Гунилла и Эрланд так восхищаются твоим другом. Но не слишком ли ты молода, Тула?

Она подумала, сколько еще раз ей придется слышать эти слова. Бабушка Сири тоже спросила ее об этом.

— Мне требуется человек, который мог бы держать меня в узде, — со смехом произнесла Тула.

И тут дедушка так пристально посмотрел на нее, что ей пришлось невольно отвернуться.

После кофе с пирожными они остались с ним одни в его красивой гостиной. Оглядевшись по сторонам, она вспомнила, как когда-то стянула у него из комода серебряную монету…

Уфф! Она же обещала себе никогда не вспоминать об этом!

Дедушка был серьезен.

— Моя маленькая Тула, — сказал он, положив ей на плечи свои старческие руки. — Хейке обучал тебя искусству врачевания, не так ли?

— Да. Он уделял мне много времени. И я думаю заняться лечением больных у себя дома. Потихоньку, конечно, чтобы не навлекать на себя гнев знатоков медицины.

Арв Грип рассеянно кивнул.

— Ты долго пробыла в Норвегии.

— Да-а… — неуверенно протянула Тула. Глубоко вздохнув, дедушка сказал:

— Ты должна быть откровенна со мной, Тула, я не шучу. У Хейке были свои причины, чтобы держать тебя там так долго, не так ли? И он хотел обучить тебя… служению добру.

Взгляд его был таким печальным и таким добрым, что у нее навернулись на глаза слезы.

— Вы об этом знаете, дедушка? — прошептала она.

— Я плохо спал по ночам, волнуясь за тебя. Я знал об этом давно. И я окончательно убедился в этом, когда Хейке был здесь. Он всегда так пытливо и настороженно смотрел на тебя. У меня просто мороз бежал по коже. Ведь я же старик из Людей Льда, Тула!

Он осторожно притянул ее к себе. Положив голову ему на плечо, она заплакала.

— Не говорите ничего отцу и матери, — попросила она.

— Разумеется, не скажу! Они бы все это неправильно поняли. Тебе было трудно?

— Одно время — да. Но теперь у меня есть Томас. Он все знает, и я… Если я и совершала какие-то глупости, то теперь с этим покончено.

— Я уверен в этом. Дело в том, что любовь — самый лучший лекарь. Если у человека есть его половина, ему не требуется пускаться в какие-то авантюры или прочие дикие выходки.

— Я хорошо это понимаю, дедушка.

— Жизнь учит многому. Как тебе известно, в нашей семейной ветви до этого не было «меченых», так что мы были вправе ожидать, что их и не будет. Да, Шира была избранной, но она — не в счет. Но самое удивительное то, что у тебя нет никаких внешних признаков «мечености»!

Тула растерянно рассмеялась.

— Почему же? Есть! Позавчера вечером Томас сказал, что ему показалось, будто мои глаза отливают желтизной, когда на них падают лучи вечернего солнца. Но он очень глубоко заглянул в мои глаза!

Арв Грип ничего на это не ответил.

И Тула задумчиво произнесла:

— Но в последний раз, будучи здесь, Хейке внимательно рассматривал мои глаза — и он абсолютно ничего не увидел.

Было ясно, что слова Тулы обеспокоили Арва. Некоторое время оба молчали. Они думали о Сёльве, отце Хейке. О том, что глаза его с годами становились все светлее и светлее, пока не стали ядовито-желтыми…

И Тула сказала об этом вслух.

— То, что происходило с тобой, еще ни о чем не говорит, — торопливо ответил он.

— Говорит, — возразила она. — Это означает, что я предупреждена. И что мне еще более упорно следует бороться против власти проклятия. И я чувствую себя сейчас достаточно сильной для этой борьбы, дедушка, потому что на моей стороне Томас.

— И все мы, — мягко напомнил он ей. — У меня есть еще один вопрос, после чего мы уже можем не возвращаться к этому разговору.

— Что же это за вопрос?

— О том человеке, который был найден мертвым в навозной жиже много лет назад.

— Он хотел убить лагмана Поссе. И молодого господина Арвида.

— Понимаю. Значит, это все-таки была ты. Я часто думал об этом, но ты была ангельски кроткой и ласковой. Впрочем, это типично для «меченых». Защищать своих близких всеми доступными способами! Об этом можно говорить бесконечно. Теперь ты взрослая, и ты стала другим человеком. Буду рад познакомиться с твоим другом Томасом!

Тула с улыбкой высвободилась из его рук.

— Папа хочет научить его ездить верхом!

— Очень разумная мысль! Это намного расширит его горизонты. Но нельзя ли что-то сделать с его ногами?

— Похоже, дело безнадежно, — вздохнула Тула. — Хейке дал мне кое-какие лекарства, и я использую их вместе с некоторыми колдовскими заклинаниями, но…

— Этого не следует делать, — сурово сказал Арв. — Не следует заниматься колдовством. Это усилит злые стороны твоих способностей.

— Даже если бы это и помогло?

На это Арв Грип не знал, что ответить.

— Ну, ладно, это неважно, — сказала Тула. — Здесь уже ничто не поможет, время упущено. И Хейке, конечно, не Христос. Наоборот, он колдун.

— Не забывай о том, что он мастер белой магии. Он служит добру. Не забывай также о том, что у христианства нет монопольного права на добро. Чудеса могут творить и не христиане. И африканские целители, и сибирские шаманы — и в нашем роду есть один такой шаман.

Взяв его за руки, Тула сказала:

— Значит, вы полагаете, что Томас может…

— Нет, нет, не торопись, я ничего пока не полагаю, потому что не видел его и ничего не смыслю в искусстве врачевания. Но…

Они вынуждены были прервать беседу, потому что пришла бабушка Сири.


Папа Эрланд проявил трогательную заботу о Томасе, он учил его забираться на коня и слезать с него. Он сделал пару костылей и учил его ходить на них, и Томас терпеливо принимал все эти начинания, хотя никто и не верил, что эти приспособления могут как-то помочь ему.

Тула тоже занималась им. Она давала ему лекарство, полученное от Хейке, каждый вечер смазывала ноги Томаса мазью и вполголоса произносила колдовские заклинания, так и не послушавшись деда. Все средства должны были быть использованы. Она заставляла его становиться на ноги, ходить на костылях, переступая при этом ногами, а не просто держа их в висячем положении. Томас жаловался на боль, но Тула отвечала, что боль — это очень хороший признак, он снова жаловался, что у него болят колени и бедра, а она все равно не сдавалась.

И он стал подчиняться ей, надеясь, что однажды она все равно убедится в бесполезности своих требований.


Через три месяца после ее приезда из Норвегии они поженились. На свадьбе были его друзья — музыканты, все семейство Тулы, включая бабушек Сири и Эббу (которая явилась в вызывающе открытом красном шелковом платье), а также вся многочисленная родня Бака. Был также кое-кто из знатных друзей дедушки Грипа, в том числе представители Бергквары.

Они поженились вовремя, но об этом никому не следовало знать. Хотя одна из соседок ворчала по поводу того, что слишком уж быстро они вступили в брак. Тулу это привело в ярость, и она по своей старой привычке пробормотала заклинание, так что соседка вдруг стала вести себя неподобающим образом и вынуждена была покинуть дом, провожаемая недоверчивыми и возмущенными взглядами собравшихся.

И вскоре после свадьбы — скандально рано! — Тула родила прекрасного мальчика, такого крупного и сильного, что просто неудобно было ссылаться на «преждевременные роды». Мальчика назвали Кристером, в честь пропавшего сына Арва. Все его, конечно, полюбили, а мама Гунилла очень волновалась за свою дочь и без конца писала ей письма, в которых давала советы, как ухаживать за ребенком, и сама приезжала в Вехьо всякий раз, когда это нужно было Туле.

К этому времени Томас стал передвигаться на костылях так, будто он делал это всю жизнь. И однажды ночью, когда Тула ходила туда-сюда по мастерской, укачивая на руках ребенка, ему показалось, что в ногах у него появилось какое-то ощущение. Значит, он не зря тренировал мускулы ног?

Но он не знал этого наверняка, он только желал этого.

Рождение мальчика благотворно подействовало на Тулу. Теперь ей было восемнадцать лет, и ответственность за сына заставила ее забыть о своих «глупостях», которые она называла в юности ведьмовством. Она любила Томаса и своего сына Кристера со всей той страстностью, которая была свойственна «меченым» Людям Льда. Томас прекрасно удовлетворял ее эротический голод, и сам ничего не имел против этого — наоборот! Все шло у них превосходно.

Один только дедушка Арв время от времени испуганно посматривал на нее. Но он еще не мог различить желтого отсвета в ее глазах. Возможно, этому и не суждено было проявиться, поскольку она выбрала разумный обывательский правильный путь?


Но в это время происходило и нечто иное: Эскиль Линд из рода Людей Льда, пройдоха-сын Хейке и Винги, отсутствовал уже много месяцев. С тех самых пор, как он расстался с Тулой в Кристиании, чтобы отправиться в Эльдафьорд.

Вся родня была взволнована, не только Тула, которая чувствовала себя отчасти виноватой в этом. В сердце каждого затаился глубокий страх.

Где расположен этот Эльдафьорд? На карте его, во всяком случае, не было.

26. Дом в Эльдафьорде

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за это он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако, никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейты.

1

Высоко на гребне горы он сидел на корточках, словно хищная птица, и смотрел вниз, на деревушку, прилепившуюся к подножию гор возле самого фьорда. Внешность у него была жуткой: угловатый, скрюченный, взлохмаченный. Он напоминал большую, бесформенную кучу, слившуюся воедино с окружающей природой. И если бы не глаза, горящие коварством, ненавистью и затаенной жаждой мести, его невозможно было бы принять за человека. Временами в его глазах вспыхивали красноватые искорки, словно изнутри его сжигало пламя фантастической ненависти.

Он ждал.

Ждал, глядя на маленьких-маленьких людей внизу. С высоты они казались просто муравьями.

— Они идут туда! — прошептал он. — Идут в мой дом! Мужчина и женщина. Они осмелились! Осмелились! Нет! Как они посмели?

Он привстал. Глядя на то, что они делали там, далеко внизу, он чувствовал, как в нем разгорается гнев.

Что там такое произошло? Почему же они все-таки не вошли туда?

Как это ни парадоксально, но он был глубоко разочарован. Никто так и не осмелится туда войти? Значит, ему не придется мстить дерзким пришельцам?

И он снова сел на корточки, обхватив колени своими длинными руками — эдакий колосс, напоминающий горного тролля, сидящего так уже тысячу лет.


Внизу, у самого фьорда, стояли двое немолодых людей и беседовали с человеком, встретившимся им на дороге.

«Бесстыдно красивый мужчина, — подумала женщина, — такой изысканный, что мне просто страшно».

Она не могла оторвать от него глаз. Темные, вьющиеся волосы, серо-голубые глаза, красиво очерченный рот. Безукоризненно элегантный, высокомерный, соблазнительный.

Настоящий самец! Статный — и опасный!

Протянув связку ключей ее мужу, он произнес с сияющей улыбкой, от которой у нее чуть не подкосились ноги:

— Добро пожаловать в Йолинсборг. Надеюсь, вы будете здесь преуспевать!

— Я тоже надеюсь, — ответила женщина, — врач прописал моему мужу морской климат, так что здесь ему будет хорошо!

Ее муж, судя по внешности, не совсем порядочный делец, произнес скрипучим голосом:

— Так значит, это место называется Йолинсборг? А я думал, что просто Йолин.

— Нет, речь идет не о фамилии, — ответил с улыбкой молодой крестьянин. — Йолин — это старинное норвежское мужское имя. Дело в том, что усадьба эта называется в честь самого первого Йолина, который построил дом в 1600-х годах, и это название сохранилось до настоящего времени.

— Но ведь теперь из его родни уже никого не осталось? — спросила женщина. Крестьянин опустил глаза.

— Э-э-э… да, осталось, но… этот человек… сошел с ума. Его признали недееспособным.

— Неужели?

— Да, он вел себя не совсем… подобающим образом. И после того, как у него отобрали дом, он стал заглядывать в окна и пугать постояльцев. А теперь он… Да, теперь он под замком.

— Как все это трагично! — сказала женщина. — Когда же это случилось? — Два-три года назад. Ее муж спросил:

— Ты сказал «постояльцев»? Их здесь много? Сколько же?

— Нет, всего двое человек… — пробормотал в ответ крестьянин. — Людям трудно жить в этом изолированном от мира фьорде.

Муж ничего не сказал, только прикусил губу. Они прибыли в этот богом забытый Эльдафьорд вовсе не из-за его здоровья. Они вынуждены были бежать от разъяренных клиентов, деньги которых он присвоил себе. Лучше переждать определенное время, решили они. И самым подходящим для этого местом на земле был Эльдафьорд, о существовании которого никто даже не слышал. Крохотная деревушка у излучины фьорда, которую не видно с кораблей, проплывающих мимо. Местное население сплошь состоит из стариков. И на крутых, обрывистых склонах, нависших над узкой полоской берега, невозможно было строить новые дома.

Превосходное место для того, чтобы скрыться от посторонних глаз!

— Но этот дом кажется таким великолепным, — сказала женщина, — хотя это вовсе и не крепость.

Они стояли чуть выше Йолинсборга, на небольшом плато. Ветер играл внизу светло-зеленой листвой берез, трава была тоже зеленой и сочной, по-весеннему густой. Все дышало миром и покоем. Крестьянину Терье Йолинсону трудно было выбрать более подходящий день, чтобы всучить кому-то эту старую рухлядь.

Послышался чей-то крик. Они посмотрели вниз, на едва заметную тропинку. По ней бежала вприпрыжку молодая женщина.

Крестьянин сердито пробормотал что-то сквозь зубы. И поспешил вниз, ей навстречу.

Супружеская пара медленно направилась следом.

— Здесь нам будет хорошо, — сказала женщина. — Взгляни на этот дом! Да, я вижу более позднюю надстройку, но весь первый этаж построен в 1600-х годах. Какой длинный этот дом! И какие красивые окна! По-моему, второй этаж пристроен очень аккуратно.

Ее муж только кивнул. Он думал главным образом о том, какой выгодный контракт на аренду он заключил. К тому же крестьянин намекнул, что есть возможность купить этот дом. Неслыханно дешево! Этот дом можно потом сдавать. Под дачу для богатых людей. Или же разделить его на маленькие квартиры, а потом сдавать их внаем…

Мысли его постоянно вертелись вокруг денег.


По тропинке бежала молодая женщина. Она была очень похожа на своего деверя Терье, как, впрочем, и на всех остальных жителей деревни: ее темные волосы мягкими волнами падали на лоб, глаза были светло-серыми с таким темным ободком, что казались еще светлее, рот имел благородные очертания. Во всем облике этой женщины чувствовалось тепло и человеколюбие. Однако теперь на ее лице было выражение страха.

— Не думаешь ли ты снова сдать в аренду это жилье, Терье? — спросила она.

— Я уже сдал его, — ответил он и грубо схватил ее за руку. — Этот тип заинтересован в том, чтобы купить дом. Бывают же такие идиоты… Ну, ступай домой! Живо!

— Но ты не можешь так поступать!

— Заткнись, не ори, они могут услышать! Это был несчастный случай, чистая случайность, можешь ты это вдолбить в свою глупую голову? Ну, прочь отсюда!

— Нет, — упрямо сказала она. — Я не пущу никого в этот страшный дом!

— Ступай домой!

С силой ухватив ее за руку, он повел ее насильно вниз, где находился их двор. Войдя с ней в дом, он толкнул ее в комнату и запер дверь.

— Только разинь пасть, и я выброшу тебя отсюда вместе с твоим дьявольским отродьем! Только по моей милости ты живешь здесь!

— Это не так! — крикнула она из-за двери. — Этот двор и Йолинсборг получили в наследство трое братьев, и все должно быть разделено поровну! Теперь мальчик является главным наследником, и ты это знаешь, Терье! Ведь ты был младшим из братьев. Мальчик и я имеем такое же право жить здесь, что и ты, если не большее!

— Вы могли бы жить и в Йолинсборге. А теперь заткнись, Сольвейг.

Шаги его затихли, и она опустилась на колени перед детской кроваткой.

Прошептала тихо и проникновенно:

— Господи, милостивый Боже, помоги нам! Помоги моему малютке, избавь его от страданий! Сделай его здоровым, Господи! Прошу Тебя об этом уже много дней и ночей! И если невозможно прекратить его страдания, возьми его в свою святую обитель! Я прошу Тебя об этом, хотя он мое самое дорогое сокровище, единственное, ради чего я живу на земле!

Мальчик лежал в кроватке, бледный, как покойник, но черты его лица были расслабленными, поскольку сон частично приглушил его боли. Лишь изредка с его побелевших губ срывался стон. Веки были почти прозрачными, прекрасное лицо осунулось. Поза, в которой он лежал, выдавала его больное место: голова была откинула назад, шея вытянута, затылок до предела отведен назад.

В такой позе одиннадцатилетний мальчик лежал уже несколько месяцев, стараясь хоть как-то смягчить невыносимую головную боль.

— Йолин, — прошептала мать. — Дорогой, дорогой маленький Йолин! Почему я не могу страдать вместо тебя? Ведь ты такое невинное существо…

И она прошептала еще тише:

— Если бы нам было куда уехать отсюда! Но мы здесь пленники. Этот дьявол забрал все наши деньги, Йолин. Куда мы можем отправиться без гроша в кармане? Да и как нам отсюда выбраться? На чем я тебя повезу? И кто захочет нас принять?

И она уткнулась головой в его постель в полном отчаянии.

А тем временем Терье Йолинсон вернулся к своим новым постояльцам.

— Это моя невестка и одновременно домоправительница, — сказал он. — Она — вдова, и у нее больной сын, поэтому она иногда впадает в истерику. А вообще-то она толковая. Ну, я надеюсь, вам здесь будет хорошо…


Через три недели из Йолинсборга вынесли гроб с телом покойного. Жена арендатора не шла за гробом. Она бесследно исчезла.


Молодой Эскиль Линд из рода Людей Льда потратил много месяцев, чтобы найти свой желанный Эльдафьорд.

О доме в Эльдафьорде он услышал, когда ему было двенадцать лет, от временного работника фермы, который нанялся недавно.

В тот раз, сидя у дверей людской в Гростенсхольме, Эскиль слушал, навострив уши. Он хорошо помнит тот осенний вечер, когда работники разожгли костер из соломы, сухих листьев и прочего мусора, оставшегося после уборки урожая. Многие уже пошли спать, и только трое остались сидеть у костра. Один из них, пьяный, спал. Так что фантастическую историю о доме в Эльдафьорде слушал лишь Эскиль.

Видавший виды работник был польщен вниманием мальчика. Ведь возле его ног сидел сам будущий хозяин Гростенсхольма!

— Местность там очень дикая, — глубокомысленно произнес работник. — Под каждой кочкой того и гляди встретишь какую-нибудь чертовщину. Так вот, там есть дом, который построил парень по имени Йолин. Да, Йолин его звали… И этот Йолин был богат, как тролль. Я не вижу в этом ничего плохого, да, но деньги свои он получил не совсем честным путем. Говорят, в его доме были серебряные кубки и прочая церковная утварь, и к чему они ему? Ведь им место в церкви!

Работник бросил в костер несколько веток, а в рот положил новую порцию жевательного табака.

— Но, знаешь, никто не живет вечно, господин Эскиль, и тут уж никакие деньги не помогут. И это, можешь мне поверить, очень не нравилось господину Йолину. Он никому не желал оставлять свое золото и свое имение, нет, и он закопал его…

— Закопал имение?

— Закопал, конечно, не дом, это ты понимаешь, хотя господину Йолину невыносима была мысль о том, что кто-то бесплатно будет жить в его доме, и это настолько раздражало его, что он наверняка умер просто от гнева.

— И большие богатства он спрятал?

— Еще бы! Тот, кто найдет их, будет богатейшим человеком в мире! Во всяком случае, одним из самых богатых.

Глаза мальчика заблестели.

— И никто еще не нашел этих сокровищ?

— Нет, это никому не удается. Старый хрыч бдительно охраняет их!

— Как это? Он, что, стал привидением?

— Никто не может жить в этом доме. Хотя многие пытались найти спрятанные сокровища. Все они погибли в этом доме или исчезли без следа.

Эскиль загорелся. Как и всякий мальчишка, он мечтал о приключениях. Некоторое время он сидел, погрузившись в свои мысли, потом сказал:

— Я из рода Людей Льда.

— Да, мне это хорошо известно. Ведь тебя зовут Эскиль Линд из рода Людей Льда.

И тут Эскиль понял, что ему не следует слишком много болтать об этом. И он задумал кое-что. Во всех книгах о Людях Льда говорилось о том, что эти люди имеют защиту от привидений и всякой нечисти. Они могли подчинять себе призраков и другую дьявольщину. Да, конечно, это могли делать только меченые и избранные, но, кто знает, может быть Эскиль и был избранным? В его поколении не было ни одного такого — ни проклятого, ни избранного. Тула и Анна-Мария были самыми что ни на есть нормальными.

И он почувствовал себя богатырски сильным! Он почувствовал двойное призвание: освободить дом в Эльдафьорде от привидений и найти несметные сокровища.

И Эскиль осторожно спросил, где же находится этот Эльдафьорд.

Работник объяснил ему. Но он не был особенно силен в географии, он просто странствовал по свету, не особенно задумываясь над тем, куда держит путь. Он побывал во многих странах, в том числе в Швеции и даже в Исландии и путал места, в которых побывал. К тому же он страдал запоями.

Но Эскилю все же посчастливилось выведать у него основное направление, по которому следовало ехать до Эльдафьорда.

И в голове его прочно засела мысль: ему нужно как можно скорее отправиться в Эльдафьорд и отыскать сокровища. Разумеется, его привлекала и возможность приключений. Но, с другой стороны, он знал, с каким трудом отцу с матерью удавалось содержать Гростенсхольм, учитывая все налоги и неурожайные годы. Как бы они обрадовались, если бы он вернулся домой с добычей — несметными сокровищами Эльдафьорда!

Только бы никто не опередил его!


И вот наступил 1817 год, Эскилю исполнилось двадцать лет. Ему поручили сопровождать Тулу в Швецию, но он покинул ее в Кристиании, чтобы самому отправиться на поиски своего Эльдафьорда. Теперь или никогда! У него было с собой достаточно денег, и он мог бы отсутствовать достаточно долго, не вызывая подозрения у своих родителей.

Но он отсутствовал намного дольше, чем собирался…

Сначала все шло прекрасно. Он отправился в Вестландию, чтобы узнать, в каком направлении ему искать Эльдафьорд. Но Вестландия оказалась куда более обширной и запутанной местностью, чем он думал.

К тому же Эскиль Линд из рода Людей Льда был общительным юношей. Он легко сходился с людьми, любил поспорить. И ему было все равно, о чем говорить.

Правда, политика его не интересовала. В те времена это была очень болезненная тема. Люди осторожничали, были подозрительны. И Эскиль то и дело натыкался на шпионов короля Карла Юхана. Они заводили с людьми ничего не значащие разговоры, выявляя, таким образом, на чьей стороне симпатии этого человека, не изменник ли он.

Эскиль ничего не знал об этом, его сердце было чистым, как снег, когда дело касалось политики. Ему просто нравилось спорить, высказывать остроумные мысли, блистать афоризмами.

Как правило, все сходило ему с рук; на постоялых дворах и на обочинах дорог его принимали за того, кем он был в действительности: за зеленого юнца, который ничего не смыслит в политике.

Но потом все круто изменилось.


Это произошло в одной большой вестландской деревне, настолько большой, что ее можно было бы назвать городом. Здесь было полно шпионов Карла Юхана, а люди открыто выражали свое недовольство. И вот в их края прибыл еще один! Как будто до этого их было мало! Разве люди не понимают, чего хотят эти шпионы, хотя король и делает вид, что он тут ни при чем? Разумеется, он хочет знать, кто на его стороне, а кто нет. Это так опасно! И вот на этот раз он послал к ним мальчишку, у которого молоко на губах не обсохло.

Слух распространился мгновенно. И все закончилось тем, что ни о чем не подозревающий Эскиль был посажен под арест за бродяжничество — поскольку никаких других обвинений ему предъявить не могли.

И он сел за решетку. Когда он кричал о своей невиновности, никто не слушал его. Да он даже не знал, за что его арестовали, потому что ни один человек не осмеливался намекнуть ему о том, что в нем видели шпиона. Что сказал бы на это король?

Эскиль написал письмо домой с просьбой о помощи, но тюремный надзиратель так и не отправил его: он просто порвал его, едва выйдя от заключенного. В конце концов юноша смирился, думая, что ему предстоит просидеть до конца своих дней в этой убогой тюрьме.

Забытый всем миром, в обществе блох, вшей, крыс да изредка какого-нибудь пьяницы, которого подселяли к нему на ночь. Воров и мошенников он видел лишь мельком, когда их вели в другие камеры. Еда была скудной, Эскиль очень отощал. Одежда его превратилась в лохмотья, он без конца болел. Но хуже всего была ни на миг не отступающая тоска. Почему его посадили под арест? Что плохого он сделал? И почему никто не приходит ему на помощь?

Однажды, когда он уже потерял счет дням и месяцам, к нему подселили другого заключенного. Какой из законов нарушил тот, Эскиль так и не узнал, поскольку человек этот не был болтливым. Но Эскиль, до этого так горевавший о своей судьбе, просто растаял, увидев рядом живого человека. И уже через несколько часов он рассказал ему о том, что направлялся в таинственный Эльдафьорд и был арестован в пути по неизвестной ему причине.

— Но теперь я больше верю в то, что Эльдафьорд вообще существует, — сказал он. — До того, как угодить сюда, я объездил Вестландию вдоль и поперек. Но никто даже не слышал такого названия!

— Эльдафьорд? Что ты собираешься делать там, мальчик? Ведь там смертельно опасно! Эскиль вскочил.

— Что? Ты слышал что-нибудь об Эльдафьорде?

— Слышал? Я сам знаю это место, фьорд расположен неподалеку отсюда!

— Но никто здесь…

— Эх, эти местные крабы! До Эльдафьорда можно доплыть на обычной лодке, но в этом городке, по-моему, никто не плавает на лодках. Они знают только те места, куда можно ходить пешком. Но забудь про Эльдафьорд, тебе там нечего делать.

Эскиль подробно узнал, как добраться туда. Хотя теперь дом и сокровища Эльдафьорда ничего для него не значили. Единственное, чего он желал, так это выбраться из тюрьмы.

И он никак не мог понять, почему отец и мать не приходят ему на помощь. Это было совершенно не похоже на них!


Через месяц, когда с обледенелой крыши уже закапало, к Эскилю неожиданно пришла помощь. К нему прибыл человек короля Карла Юхана.

Этот человек, очень дружелюбно к нему настроенный, узнал от одного разговорчивого члена парламента о недовольстве местных жителей многочисленными шпионами, слоняющимися в этой местности. Он узнал также об арестованном «за бродяжничество» шпионе.

Представитель короля был в недоумении. Среди шпионов не было такого молодого парня, и вообще в эти края они не посылали никого, поскольку местность эта давным-давно была проверена и не представляла теперь никакого интереса.

Досадный случай.

Нет, было ясно, что юноша не имел к этому никакого отношения. Просто его сгубило любопытство, ему хотелось поболтать о том, о сем.

Представителю короля было о чем подумать. Королевских шпионов никто не арестовывал, как бы болтливы они ни были. И он настоял на встрече с Эскилем. Разговорчивый же член парламента не на шутку перепугался и обещал все уладить.

Поэтому Эскиля и выпустили из тюрьмы. Разногласия между местным начальством и королевскими представителями — это давнишняя и довольно скучная история, о которой здесь говорить неуместно.

Эскиль снова был на свободе! Высокопоставленный господин распорядился, чтобы ему вернули коня, одежду и деньги.

И Эскиль отправился дальше.

Куда же он собирался податься? Первой и естественной мыслью его было вернуться домой, поскольку он был измотан и истощен после длительного заключения.

Но после основательного обеда и выпивки в придорожном трактире он стал смотреть на все иначе.

Из дома не было никаких вестей. Это обижало его, хотя он и догадывался, что дело тут не в гневе или равнодушии родителей. Теперь ему двадцать один год.

И Эльдафьорд совсем рядом…

Решится ли он?

Это не займет много времени…

Опорожнив кувшин вина, он почувствовал себя смелым и решительным.

И на всякий случай он написал домой еще одно письмо. Коротенькую, таящую в себе обиду записку.

«Дорогие мама и папа!

Я наконец-то вырвался из ада, если вас это интересует. Почему вы не даете знать о себе и не отвечаете на мои письма? Вы не хотите принять мою мольбу о прощении?

В скором времени я вернусь домой. Но сначала мне нужно кое-куда наведаться.

Вопреки всему преданный вам ваш сын Эскиль».

Несколько дней он провел на постоялом дворе, чтобы отдохнуть и набраться сил.

А потом поскакал к морю, чтобы нанять лодку для переправы в Эльдафьорд.


Всю зиму его родители, Хейке и Винга, находившиеся дома, в Гростенсхольме, пытались отыскать следы пропавшего сына. Они не получали от него никаких известий. Часто писали. Туле, и она отвечала им, но ничем особенно она не могла им помочь. Она была совершенно растерянна и тысячу раз бранила себя за то, что не попыталась выведать у него, куда он, собственно, направляется. Ведь Эскиль становился таким скрытным, таким подозрительным, когда дело касалось Эльдафьорда. Она поняла, что там есть какой-то дом, брошенный всеми, легендарный и чем-то знаменитый дом. Они расстались с ним в Кристиании, после чего он направился на северо-запад. Что-то манило его там. Он намекал на то, что хочет попробовать свои силы как представитель рода Людей Льда; он вбил себе в голову, что обладает особыми свойствами, что он либо избранный, либо меченый. И Тула очень сожалела о том, что не разубедила его в этом. Ведь это она была меченой, но об этом не хотела и не осмеливалась говорить ему. А если бы она тогда открылась, многое теперь было бы не так.

Хейке написал ей в ответ своим беспомощным почерком, что ей не следует упрекать себя в чем-то, что у нее и своих проблем хватает.

Однако сам он упал духом. Таинственный дом в Эльдафьорде… Где-то на северо-западе…

Ему ничего не оставалось, как отправиться туда.

Много раз он уже хотел отправиться на поиски сына, но Винга не пускала его. Зима была необычайно суровой, конь мог погибнуть, да и он сам тоже. И Хейке подчинился ее здравым уговорам.

Однако его не покидало беспокойство.

Он переговорил со всеми знатоками карт Норвегии, со всеми странствующими подмастерьями, желая узнать, где же находится Эльдафьорд, но никто не мог дать ему объяснений. Некоторые предполагали, что это может быть в Исландии. Хотя в этом случае местность называлась бы Эльдафьордуром. А может быть, это было в Швеции? Нет. Начитанная Винга не считала так. Эльдафьорд — это старонорвежское название!

Это место должно было быть в Норвегии, скорее всего, в Вестландии или еще севернее.

Искать это место было все равно, что искать иголку в стоге сена.

Когда снег начал таять, Хейке стал готовиться к отъезду. Он решил ехать наугад, как получится. Он не мог больше ждать, тревога за сына была словно шип в его сердце и в сердце Винги.


В Вестландии весна наступала намного позже, чем в Эстландии. И письмо Эскиля, долго пробывшее в пути, пришло в Гростенсхольм накануне отъезда Хейке из Гростенсхольма.

— Слава Богу! — со вздохом произнесла Винга и заплакала.

Посмотрев на дату отправления, Хейке сказал:

— Он отправил его очень давно. Письмо было в дороге целых две недели!.. И что же он пишет? Дай-ка я посмотрю!

Они вместе прочитали его.

— Что он имеет в виду, упоминая о том, что был в аду? — растерянно произнесла Винга.

— Он писал нам и раньше, — сказал Хейке. — Просто письма его не дошли до нас.

— Что же такое он пережил там? — испуганно произнесла Винга. — Ах, мой бедный мальчик, и он подумал, что мы отвернулись от него! Но где же он теперь?

Хейке оглядел письмо со всех сторон.

— Здесь нет никаких пометок. Почтовый штамп стерт. Какой разгильдяй! Неужели ему трудно было поставить название места?

— Возможно, он не знал его. Хейке вздохнул.

— Значит, мне все-таки придется ехать наугад…

Но на следующий день пришло еще одно почтовое известие. Неряшливее, в спешке написанное письмо — и на этот раз со штемпелем!

— Вот, — сказал Хейке, уже готовый тронуться в путь. — Теперь мы знаем, где это! Это намного облегчает дело.

— Если ты знаешь, куда нужно ехать, я поеду с тобой, — тут же решила Винга. — Но вскрой же письмо!

Хейке внимательно рассматривал дату отправления.

— Это письмо шло гораздо быстрее, — с удовлетворением констатировал он. — Оно было отправлено на этой неделе.

Нетерпеливо выхватив у него из рук письмо, Винга вскрыла его.

И они вместе прочитали его со все возрастающим страхом.

«Ради Бога, помогите мне! Скорее помоги мне, отец! Я нахожусь в крайней опасности. Здесь происходит что-то страшное, и я ничего не понимаю! Помоги мне, иначе я умру. Помоги всем нам, иначе мы погибнем! Я наткнулся на нечто такое, к чему ни в коем случае нельзя прикасаться!»

2

Уже при первом взгляде на Эльдафьорд Эскиль задумался. Не так он представлял себе это место.

Он хорошо заплатил рыбаку, чтобы тот дал ему на неделю лодку. По его расчетам, экспедиция не должна была длиться дольше. Рыбак взял под залог его коня.

Эскиль не сказал рыбаку, куда намеревался отправиться. Ему хотелось сохранить в тайне свое приключение. К тому же он знал точно, как ему туда добираться.

Но это место оказалось дальше, чем он думал! И как высоки были скалистые горы! На их недосягаемо высоких вершинах лежал снег! Он не подумал о том, что после долгого сидения в тюрьме сил у него поубавилось. Он натер себе на руках большие мозоли, поэтому не мог грести быстро. Некоторое время он находился в открытом море, а оно было далеко не спокойным. Но когда он вошел в воды фьорда, волны стали меньше.

Это был главный фьорд. И только когда солнце скрылось за горами и на воду упали длинные тени, он достиг входа в Эльдафьорд, который представлял собой узкий рукав между вздымающимися до неба скалами.

Если бы ему не сказали об этом, он ни за что бы не подумал, что среди скал есть еще этот узенький фьорд.

Обогнув скалу, он посмотрел назад, желая представить себе, куда он прибыл.

И ощутил какой-то внутренний толчок, щеки его загорелись, как от удара; это его испугало.

По обеим сторонам от него высились сине-черные скалы, настолько гладкие, словно бесчисленные оползни полировали их уже тысячи лет. И только в глубине бухты виднелось несколько домов, беспомощно цепляющихся за уступы страшных скал. Там было несколько дворов и маленькая рыболовецкая пристань. На большее здесь места не хватало.

Да… А разве на том доме, что высился среди леса, справа, нет крыши? На том, что вплотную примыкал к скале?

Трудно сказать.

Эскиль подумал, что здесь должно быть очень красиво днем. Просто ему не повезло оказаться здесь в мрачное время суток, когда сумерки вызывают в сердце человека гнетущую тоску.

А каково зимой, когда на море шторм, а снег заваливает дома во тьме…

Он задрожал при мысли об этом.

Но что-то здесь по-настоящему пугало его. Чтобы это могло быть? Что тут таится?

Нет, что-то он чересчур поддается этому сумеречному настроению! Он чувствовал себя усталым и измотанным, отчасти из-за лишений и плохого самочувствия в тюрьме, а отчасти из-за непривычной перегрузки. К тому же он был голоден и страдал от морской болезни.

От скал исходил холод, и он сильно продрог.

При таких обстоятельствах не трудно было совсем потерять мужество.

Зачем он вообще прибыл сюда? Почему он сразу не отправился домой, в теплый чудесный светлый Гростенсхольм?

Его мать и отец не желали писать ему. Они даже не попытались вызволить его из тюрьмы.

Может быть, у них там что-нибудь случилось?

Каким же идиотом он был, отправившись перво-наперво в Эльдафьорд! Домой, вот куда нужно было ему ехать!

Но теперь он уже здесь. У цели.

Тоже мне, цель! Найдется ли в Норвегии более мрачное место?

Больше уже не оглядываясь, он снова взялся мозолистыми руками за весла. Но ему было не по себе, пока он плыл дальше по рукаву фьорда. Он затылком чувствовал, что кто-то наблюдает за ним злобными глазами из маленькой рыбачьей бухточки.

Он просто не осмеливался больше смотреть назад.

Вместо этого он неотступно глядел на большой фьорд. Но вскоре он исчез из виду, и было видно голые скалы.

Не очень-то привлекательное зрелище.

Вода вокруг лодки казалась иссиня-черной и холодной, благодаря отражавшемуся в ней горному массиву.

Трудно было сказать, что таилось в глубинах этих вод. Может быть, оттуда выскочит сейчас затаившееся на дне чудовище?

Эскиль сжался всем телом и чуть не закричал, когда лодка наткнулась на что-то и с жутким скрежетом остановилась. На миг ему показалось, что сердце вот-вот остановится от страха; лицо пылало, руки тряслись.

Но он тут же понял, что произошло. Просто он достиг суши. Наткнулся на подводный камень возле самого берега.

На пристани стояли люди и обсуждали его промах.

Среди них было двое детей. Несколько мужчин оперлись на перила. Какая-то упитанная и брюзгливая на вид дама, а также две молоденькие девушки, шепчущие что-то на ухо друг другу и хихикающие. Обе они имели вовсе не враждебный вид — наоборот!

Одна из них была даже красивой.

Больше ничего Эскилю увидеть не удалось. Он поспешно вылез из лодки, чтобы столкнуть ее с подводного камня. С натянутой и смущенной улыбкой кивнув — преувеличенно добродушно — собравшимся на пристани, он пошел, опираясь на весло, к берегу. Мальчишки тут же бросились в воду и ухватились за форштевень, поскольку Эскиль чуть не потерял равновесие. Но он тут же элегантно выпрямился, что вызвало у девушек новый приступ смеха.

И в следующий миг он уже стоял среди людей, спрашивал у них что-то, что-то пояснял. Разумеется, им было интересно, что этому чужому человеку понадобилось в Эльдафьорде, но они не говорили об этом вслух. Однако он нутром чувствовал их любопытство.

Он сказал, что ему посоветовал посетить это фантастическое место один человек, которого он встретил много лет назад. Это была правда. Он сказал, что давно уже хотел приехать сюда, но вот ему представился такой случай, он оказался поблизости и решил не упускать возможность побыть здесь несколько дней. Есть ли здесь комната, которую он мог бы снять?

Люди переглянулись. Воцарилось молчание.

— Обычно Терье сдает жилье внаем, — сказал один из мальчик, и взрослые зашикали на него.

— Терье? — спросил Эскиль.

И тогда один из мужчин медленно и неохотно произнес:

— В самом деле, Терье Йолинсон сдает жилье приезжим. Но не соглашайся на что попало, юноша!

Попроси его, чтобы он сдал тебе комнату в его собственном доме. Все же остальное, что он предложит тебе… не слишком приятно…

Голос его затих и на вопрос Эскиля: «Почему же?» никто из присутствующих не ответил.

Но юноша навострил уши при упоминании имени Йолинсона. Йолин… Так звали этого человека, который построил этот таинственный дом.

Вот куда ему нужно! Не стоит слишком много выспрашивать. Пока.

— Кто-нибудь покажет мне дорогу?

Две молоденькие девушки тут же вышли вперед.

— Мы покажем.

— Прекрасно!

Мужчины с беззлобным весельем наблюдали, как этот сухопутный краб Эскиль пытается пришвартовать свою лодку.

— Мы позаботимся о ней, — спокойно сказал один из них. Судя по его голосу, они были настроены дружелюбно по отношению к прибывшему. Не принимали всерьез этого молокососа, совершенно ничего не смыслящего в морском деле.

Эскиль поблагодарил их за помощь.

Толстая женщина уже спешила вверх по склону; насколько ей позволяли это ее жирные ноги, чтобы первой принести новость соседям.

Вместе с девушками Эскиль направился от пристани верх. Глаза их ни на минуту не отрывались от его лица, и это смущало его.


Эскиль Линд из рода Людей Льда был видным парнем. Его темно-каштановые волосы были густыми и волнистыми, зелено-карие глаза вызывающе сверкали. Что же касается его веснушек… Возможно, они были бы помехой на лице какой-нибудь привередливой девчонки, но лицу Эскиля они предавали особое очарование. Короткий, смело очерченный нос и сияющая улыбка тоже кое-что значили, не говоря уже о длинных ногах и крепком теле. Эту привлекательную внешность он унаследовал от своих дедушки и бабушки с материнской стороны, Вемунда и Элизабет Тарк. И неважно, что после пребывания в тюрьме он побледнел и отощал. Он выглядел более романтическим, и к тому же многие люди в то время и в городе, и в деревне, были худыми, так что он не отличался от других. Смесь юношеской отваги и смущения, то и дело вызывавшего у него на щеках румянец, делал его совершенно неотразимым.

Именно таким он показался очаровательной девушке, идущей рядом с ним. Он узнал, что ее зовут Ингер-Лизе. Собственно говоря, в такой глуши он ожидал увидеть на редкость стеснительных девушек, но Ингер-Лизе, вопреки своей внешности, отличалась решительностью. К тому же она одно время посещала деревенскую школу, что усиливало ее самоуверенность.

Другая девушка, Мари, была более типичной для отдаленной норвежской вестландской деревушки. Она восхищалась своей подругой и в ее присутствии держалась в тени. И взаимоотношение подруг складывались так, как это чаще всего бывает: стоило более предприимчивой из них найти себе возлюбленного, как она забывала о той, которую до этого использовала для контраста собственному эгоистическому «я».

Увидев новый предмет поклонения Ингер-Лизе, Мари почувствовала укол неведомого ей страха.

Обе девушки были явно очень религиозны, они старательно выбирали слова и часто тайком складывали в мольбе руки, словно прося о прощении или благословении своих тайных помыслов.

Ингер-Лизе болтала без умолку. Она кривлялась и вертелась, словно стараясь показать себя с лучшей стороны. Но Эскиль не замечал ее ужимок. Он изголодался по женскому обществу, почти год проведя в тюрьме. К тому же девушка была прехорошенькая. Ее присутствие воодушевляло его, тогда как другую девушку он находил скучной, поскольку та двух слов связать не могла.

В Эльдафьорд уже пришла весна. Поднимаясь вверх по холму, они чувствовали дурманящий, терпкий запах пробудившейся земли, вызывающий в душе человека столько желаний. Конечно, здесь было темно и мрачно, а горы казались устрашающе огромными в сгущающихся сумерках. Но над их вершинами еще светилось узкая, холодновато-желтая полоска заката, напоминающая о том, что придет еще день, вернется солнечный свет. Нужно только запастись терпением.

Эскиль болтал с девушками, поддразнивал Ингер-Лизе, так что та с кокетливым притворством шлепала его по руке, но попутно он впитывал в себя атмосферу этой маленькой бухты. Дома, молчаливо стоявшие вдоль дороги, запахи нищенских двориков, запах прошлогоднего перегноя. Группы деревьев. Усадьба на небольшом открытом пространстве, скотный двор, свет, горящий в окне, вечерняя прохлада, поднимающаяся от земли…

— Направо наверху живет Терье.

Эскиль посмотрел в указанную сторону. Два окна в большом, добротном особняке были освещены.

Это и есть дом Йолина? Это здесь спрятано сокровище?

В таком случае поиски обещают быть весьма прозаичными.

— Мужчины на пристани сказали, что мне следует попросить у него комнату в его собственном доме… — неуверенно произнес он.

— Да, вам так и следует поступить! Это были первые слова, сказанные Мари по собственной воле.

— Почему же?

— Ах, не стоит обращать на это внимания, — торопливо заметила Ингер-Лизе. — В Эльдафьорде болтают слишком много всякой чепухи!

— Значит, здесь есть несколько домов?

— Да, — ответила Мари.

Но Ингер-Лизе не желала так быстро лишаться своего завоевания, и раздраженно она прошептала:

— Помолчи, Мари!

Но она сказала это не настолько тихо, чтобы Эскиль этого не заметил.

Из сказанного он заключил, что поблизости есть по крайней мере еще один дом, где он мог бы остановиться.

И это должен быть дом господина Йолина!

Напрягая зрение, Эскиль оглядывался на сторонам. Дом, возвышающийся над деревьями… Не тот ли это дом, который он заметил еще из фьорда!

Там, наверху, что-то было. Дом или… Да, сумерки бросали на окна холодновато-голубой отсвет.

— Там, наверху, есть еще дом? — спросил он девушек.

— Да. Но мы никогда не ходим туда, — ответила Ингер-Лизе.

— Почему же?

— Терье этого не хочет, — пожав плечами ответила она. — Он носится с этим домом, словно тот сделан из золота. И к тому же он сдает этот дом — богачам, желающим поправить свое здоровье.

Мари что-то проговорила ей на ухо, что-то предостерегающее, на что Ингер-Лизе фыркнула и пробормотала что-то вроде: «…глупые предрассудки!»

Он больше не слушал болтовню девушек. Глаза его были устремлены теперь к стоящему перед ними дому. Он видел отсвет множества окон. Двухэтажный дом? В такой глуши это редкость.

Они подошли к воротам другого дома.

— Вот здесь и живет Терье, — сказала Ингер-Лизе, и в голосе ее прозвучал намек на последующие встречи, прозвучала надежда на то, что Эскиль не откажет ей в этом, прозвучало обещание…

И Эскилю показалось весьма заманчивым ближайшее будущее.

Мари ничего не сказала. Она просто протянула ему руку, и в сумерках ему показалось, что в ее взгляде засветилась мольба и предостережение. «Будь осторожен!» — говорил ее взгляд.

Эскиль не думал, что она имеет в виду его приключение с Ингер-Лизе. Нет, это было что-то другое. Что-то куда более опасное.

Она намекала на дом, стоящий наверху за лесом?


Эскиль наморщил лоб. Где же он видел этого человека? Терье Йолинсона.

Нет, он никогда его не видел лично. Но кого же он напоминал ему? Этот легкий нервный тик необычайно красивых глаз — где же он это видел?

Нет, он не мог вспомнить.

Да, Терье Йолинсон был необычайно красивым человеком. Тем не менее, его присутствие было неприятно Эскилю. Может быть, причиной тому была грубость, сквозящая в каждом его движении, в интонациях его тихого, вкрадчивого голоса?

Однако он был настроен дружелюбно.

Он все время говорил тихо, словно боялся, что кто-то услышит его. Наверняка, в доме жил еще кто-то. Да, в кухне, в которой они разговаривали, было очень опрятно и красиво, здесь чувствовалась рука женщины.

— Конечно, я могу сдать комнату на несколько дней, — сказал Терье, изображая на лице очаровательно-хищную улыбку. — Комнаты в доме разные, все зависит от того, сколько ты мне заплатишь.

Эскиль, получивший обратно свои дорожные сбережения, благодаря вмешательству поверенного короля, тут же брякнул, что привык останавливаться в лучших гостиницах. Глаза Терье на миг расширились, в уголках рта появилась удовлетворенная улыбка.

— Лучше всего, если я смогу пожить в этом доме, — поспешил добавить Эскиль.

Терье явно был не в восторге от этого.

— Здесь по ночам плачет ребенок, — сказал он. — Это так надоедает. Я могу предложить тебе комнату и получше, юноша.

В доме Йолина? Прямо сейчас? Собственно, Эскиль не был еще готов к этому, он чувствовал себя разбитым усталостью и голодом.

— В данный момент мне нужно просто поспать, — с неуверенной улыбкой произнес он. — И детский плач мне вовсе не помешает. А если к тому же я смогу перекусить здесь, это будет просто великолепно, поскольку я уже не помню, когда ел в последний раз. Я плыл на весельной лодке почти весь день.

Он показал мозоли на ладонях. Терье озабоченно покачал головой, видя такое легкомыслие.

— Ладно, если ты удовольствуешься жалкой каморкой, ты можешь переночевать здесь. А утром мы поищем для тебя что-нибудь получше. Еду ты тоже получишь, а руками твоими мы займемся!

— Спасибо.

Вскоре Эскиль улегся в постель в столь же опрятной, что и кухня, комнатушке. Он был сыт и доволен, ладони его были перевязаны — и он моментально заснул.

Посреди ночи он проснулся от долгого жалобного крика, выражавшего невыносимые страдания.

Сев на постели, он прислушался.

И он различил еле слышный, утешающий женский голос. Это кричал ребенок, и Эскиль содрогнулся от жалости, почувствовав, как к горлу подступает комок. Как мог ребенок переносить такие страдания? Безутешные крики боли находили отклик в нем самом, словно это страдал он, и на глазах у него появились слезы сострадания.

Судя по всему, это был уже не грудной ребенок, голос у него был почти как у подростка. Женщина бормотала ласковые слова, пытаясь утешить его, но в голосе ее слышались отчаяние и безнадежность.

Открылась какая-то дверь, крики стали слышны громче. И тут послышался сердитый мужской голос:

— Ты, что, не можешь заткнуть глотку этому чертову мальчишке? У нас в доме гость!

Женщина что-то тихо и смиренно ответила.

— Тысячу раз я уже говорил тебе, чтобы ты дала ему дозу — и он затихнет навек! — произнес грубый мужской голос. — К чему ему все эти мучения, ведь все равно он не выздоровеет!

Женщина испуганно зашикала на него.

— Он может услышать тебя, Терье!

— Ну и что? Уж не думаешь ли ты, что он когда-нибудь выздоровеет? Дверь снова захлопнулась.

Эскиль долго лежал без сна, прислушиваясь к жалобному крику ребенка, который становился все тише и тише, пока, наконец, не прекратился.

Господи, что же это такое? Бедный, бедный ребенок! И бедные родители! У Эскиля появилось естественное желание чем-то помочь им. В подобных случаях каждый думает, что именно он может чем-то помочь. Хотя дело совершенно безнадежно.

Когда в маленькое окошко стал пробиваться утренний свет, Эскиль встал и вышел.

Было очень рано, траву во дворе покрыла роса. Он видел перед собой лишь малую часть двора, загроможденного сараями. Как бы там ни было, а Терье Йолинсон знал толк в хозяйстве. Все дышало если не благополучием, то, во всяком случае, усердием и деловитостью.

В соседнем дворе прокричал петух. Эскиль вошел в дом и снова лег.


Когда он проснулся, в доме уже вовсю шла работа. Он умылся, причесался, оделся.

Спустившись на кухню, он увидел там Терье. Он сидел за столом и подбирал с тарелки жир кусочком хлеба.

Эскиль пожелал ему доброго утра, и тот пригласил его сесть за стол. Стол был накрыт на три персоны. Поскольку одна из тарелок была уже использована, Эскиль придвинул к себе третью.

— Твоя жена уже позавтракала? — вежливо спросил он.

— Она не жена мне. Это моя невестка. Она пошла кормить ребенка.

— Вдова? — спросил Эскиль.

— Да. Моего брата. Я позволяю ей жить здесь, поскольку ей просто некуда податься. К тому же неплохо иметь в доме экономку. Ты хорошо спал?

— Как убитый, — соврал Эскиль. — Всю ночь.

Терье удовлетворенно кивнул.

В кухню вошла молодая женщина и вежливо поздоровалась. Лицом она была похожа на многих других обитателей Эльдафьорда, но глаза ее, в противоположность глазам Терье, излучали тепло, затуманенный скорбью юмор и волю к жизни — это делало ее очень симпатичной.

Судя по виду, ей было уже за тридцать. Она была красивой, с темными глазами… во всяком случае, они казались темными, хотя на самом деле были светлыми. Просто они были обведены темными кругами. Тем не менее, она не производила впечатление больной или истощенной.

Однако черты ее лица выражали скорбь.

— Так приятно видеть в доме гостя, — на одном дыхании произнесла она, — надеюсь, ты пробудешь у нас долго?

Прищурив глаза, Терье медленно произнес:

— Да, а собственно, зачем ты пожаловал сюда, юный Эскиль?

И снова он рассказал, как встретил когда-то человека, рассказавшего ему об Эльдафьорде и разбудившего его любопытство. И теперь он увидел сам: ожидания его были не напрасны, здесь все так заманчиво!

Наклонившись вперед, Терье взял со стола кусочек хлеба. И Эскилю послышалась угроза в его голосе, когда тот сказал:

— Что еще рассказал об Эльдафьорде этот человек?

Женщина, которую звали Сольвейг, замерла на ходу. Вид у нее был испуганный.

Что мог Эскиль ответить на это? Мог ли он доверять этому человеку? Насколько известна была здесь история о сокровищах господина Йолина? Был ли знаком с ним тот человек, которого Эскиль встретил много лет назад?

Терье не сводил с него хитрых глаз. Женщина молчала.

Натянуто усмехнувшись, Эскиль пожало плечами.

— А что он еще мог знать? Он сказал, что здесь очень красиво. И когда я оказался в Вестланде, я решил отправиться сюда. А впрочем, подожди…

Он сделал вид, что вспоминает что-то.

— Нет, это говорил не он.

— Что именно? — спросил Терье.

— Нет, я просто спутал двух людей. Об этом мне рассказывал кто-то в детстве…

Сказав это, он насторожился: слова его произвели впечатление.

— Нет, нет, — поспешно добавил он. — Я все перепутал, это не имеет никакого отношения к Эльдафьорду.

Терье неохотно переменил тему разговора.

Услышав доносящиеся из комнаты звуки, Сольвейг поспешно вышла.

Терье встал из-за стола.

— Если ты уже позавтракал, мы можем немного осмотреть окрестности, парень.

— Я готов.

Как большинство деревенских жителей, Терье снял со стены шляпу, прежде чем выйти. Обычно дома ходили без головного убора, а вне дома, независимо от того, холодно было или тепло, на голове крестьянина всегда была шляпа. К этому людей приучали с детства. Эскиль же, не приученный к этому, почувствовал себя чуть ли не лысым.

Выйдя за дверь, он замер на месте.

— Фантастично! — вырвалось у него.

— Да. Здесь в самом деле замечательно. Но от красивого вида не разбогатеешь.

— В самом деле, но это место стоит посетить! Особенно, если живешь в городе. Чего стоят одни эти горные вершины, покрытые снегом! Лужайки, покрытые крошечными, белыми цветками! И повсюду — голубизна: фьорд, скалы, небо… даже воздух!

Эскиль совершенно забыл свой прежний страх. Окружающая его красота была просто неописуема.

— Да, — сказал Терье, тоже остановившись. — Горожане являются моим главным источником дохода. Поэтому я содержу в порядке старинный особняк, принадлежащий мне — мы сходим взглянуть на него. И если ты захочешь снять там комнату…

Сердце у Эскиля забилось.

— Почему бы и нет? — сказал он.

С этими словами он остановился. Они направлялись как раз к загадочному строению, стоящему на вершине холма, за лесом. И он пошел за Терье.

Действительно, они направлялись туда!

И тут… Терье его так ошарашил, что он чуть не подскочил на месте.

— Тот человек, что рассказывал тебе об Эльдафьорде… он ничего не говорил о сокровищах?

Эскиль почувствовал, что лицо его заливается румянцем. Ему понадобилась целая минута, чтобы придти в себя.

Наконец он медленно произнес:

— Неужели это он мне говорил об этом? Люди повсюду болтают о каких-то сокровищах. И только когда ты спросил об этом во время завтрака, я стал задумываться, уж не об Эльдафьорде ли шла речь. Но сказать точно я не могу. Видишь ли, воспоминания такие расплывчатые…

Поверил ему Терье или нет, Эскиль думать не осмеливался. Он шел, опустив голову, всецело поглощенный рассматриванием весенних цветов.

— Наверняка речь шла о здешних местах, — сухо произнес Терье.

— Ты думаешь? Но я не могу вспомнить никаких подробностей.

— Вот почему люди приезжают сюда, — с недоброй усмешкой произнес Терье. — Они слышали о здешних сокровищах. И они могут смело отправляться на поиски. Потому что сокровищ этих не существует, таково мое мнение. Но я рад услужить приезжим.

— Пусть думают себе на здоровье, — усмехнулся Эскиль. — Но где же, по их мнению, находятся эти сокровища? Давно ли они лежат там? И что они собой представляют? Все это звучит очень интересно!

— Все это пустая болтовня! Люди считают, что сокровища эти спрятаны в 1600-е годы, во времена моих прадедов. Один из моих прародителей и построил вот этот дом, во всяком случае — его основную часть. Впоследствии я надстроил этот дом, и, должен сказать, это у меня хорошо получилось. Конечно, старик Йолин был богат, но что касается сокровищ… Все это лишь людские домыслы. Пустая болтовня!

И пока они шли через рощу, наслаждаясь прекрасным весенним утром, Эскилю пришла в голову одна мысль. Идя позади Терье и глядя на его обутые в сапоги ноги, он подумал вдруг, что все вокруг него нереально, что тропинка сама движется навстречу ему; как в сновиденьи, и даже видя прилипшую к сапогам грязь и холмистый пейзаж, он все равно представлял себе все это в виде какой-то картины.

Это было удивительное, необъяснимое чувство. Но в следующий миг это чувство исчезло, все опять стало реальным. Терье Йолинсон был совершенно земным и конкретным человеком, и сам Эскиль поднимался по весенней тропинке на вершину холма…

— Во всяком случае, я не собирался искать здесь сокровища! — нервозно усмехнулся он. Повернув к нему голову, Терье сказал:

— Можешь и ты поискать. Но, должен тебе сказать, люди столетьями ищут и ничего не находят. Они долбят стены и подкапывают фундамент, однажды они даже снесли крышу — и все напрасно!

— Неужели это происходит с тех самых пор? Ведь прошло уже двести лет! Неужели предание может жить так долго? На чем строят они свои доводы относительно сокровищ?

— Эх, думаю, об этом написано в какой-то старинной книге. В одной из летописей сказано: «И Йолин спрятал все свое добро и свое золото в своем доме». И это все! Думаю, что книга эта была обнаружена у епархиального епископа в прошлом столетии. Сам я никогда не видел ее, но мы, Йолинсоны, не верим в существование этих сокровищ.

— А сам ты никогда не искал их?

Терье натянуто усмехнулся.

— Лично я — никогда! Я больше доверяю тому, что человек производит собственными руками. Я занимаюсь земледелием, торговлей, я построил прекрасный дом, чтобы сдавать его состоятельным людям. Но оба моих старших брата оказались настолько глупы, что поверили в существование этих сокровищ. И поплатились за это.

Они остановились. Запрокинув голову, Эскиль стал рассматривать дом. Ему еще не приходилось видеть такого красивого и благоустроенного дома. Каждая деталь была тщательно продумана, чтобы второй этаж — являющийся новой постройкой — полностью гармонировал со старинным первым этажом. Этот дом был просто воплощением красоты!

— Йолинсборг, — сухо пояснил Терье.

3

Достав большой ключ, Терье Йолинсон вставил его в замочную скважину.

Эскиль ждал. У него не было особого желания входить в дом.

— С верхнего этажа открывается еще более замечательный вид, не так ли? — без всякого выражения спросил он.

— Да, конечно. Но я обычно беру с собой квартиросъемщиков на плато, что расположено выше. Оттуда открывается вид на горы.

— Давай сначала сходим туда, — нервозно предложил Эскиль.

Терье пожал плечами.

— Как хочешь, — ответил он.

Он положил ключ обратно в карман, и они направились вверх по узкой тропинке.

Идти стало труднее. Почва была более каменистой, ноги скользили на камнях.

Но результат стоил усилий.

— Ах! — прошептал Эскиль, когда они поднялись наверх.

Вид был просто потрясающий! Отсюда было видно море, а также все снежные вершины, и еще дома внизу, на побережье, похожие на маленькие коробочки. Даже Йолинсборг казался отсюда маленьким и далеким. Но каким красивым был этот дом! Трава наверху только начинала зеленеть, распускались лютики и колокольчики.

Стоило ему только сделать шаг назад, как Терье схватил его за руку.

— Осторожнее, почва неровная, — сказал он. — Здесь много осыпных камней, их не видно среди травы и мха, поэтому легко сломать себе ногу.

В самом деле, Эскиль это видел. Прямо перед ними возвышалась отвесная стена, напоминающая о мрачной сущности прекрасного Эльдафьорда. К счастью, отсюда не были видны жуткие обрывы, находящиеся чуть ниже домов.

Потом они снова спустились в Йолинсборг, и Эскиль с опаской вошел вслед за Терье в дом, испуганно осматриваясь по сторонам.

Вся обстановка была сохранена в своем первоначальном виде. В свое время даже это одноэтажное строение было весьма внушительным, намного превосходя по своим размерам обычные для этой местности постройки.

Господин Йолин ясно желал отличиться, показать местным жителям, кто самый зажиточный в деревне.

Хотя по нынешним временам дом был невелик, Эскилю, привыкшему к домам гростенсхольмской знати, он очень понравился. Мебель либо превосходно сохранилась, либо была мастерски отреставрирована. Присмотревшись, он обнаружил следы поисков сокровищ, оставленные на стенах и на полу. Но по мере того, как они обходили все комнаты и поднялись на второй этаж, у Эскиля пропадало неприятное чувство, подобное тому, которое возникло у него, когда он впервые увидел этот дом. Дом был таким светлым, прекрасным и чистым, ничто здесь не вызывало у него страха. К тому же солнце, льющее свои лучи сквозь стрельчатые окна, делало внутренность дома еще более заманчивой.

— Мне хотелось бы пожить здесь, — вырвалось у него. Картинно-красивое лицо Терье расплылось в улыбке.

— Приятно слышать, — сказал он. — Добро пожаловать в дом!

— Могу я заплатить заранее? — спросил Эскиль, вытаскивая кошелек. — Мы будем в расчете, и я буду чувствовать себя свободнее.

— Я не против, — сказал Терье и протянул руку.

И у Эскиля снова появилось неприятное чувство, когда он увидел протянутую к нему грубую ладонь. Ему снова показалось, что все это происходит не на самом деле. Это было словно… словно ожившая картина. Если такое вообще могло быть. Он усмехнулся про себя. Живая картина! Слыхана ли подобная глупость?

Он заплатил за неделю вперед. Он полагал, что дольше находиться здесь не стоит. Да и денег у него было не так уж много, учитывая то, что ему еще предстояло вернуться домой. И если он за это время не найдет сокровищ господина Йолина, значит, ему не суждено их найти.

И снова им завладела мечта: подумать только, вернуться домой и выложить на стол перед отцом и матерью целое состояние! Тогда они смогут содержать все три имения.

Да, он знал, как тяжело приходится отцу. Сколько желающих было завладеть Гростенсхольмом и Липовой аллеей, нее говоря уже о доме его матери, Элистранде! Было ясно, что когда-нибудь Людям Льда придется распроститься с этими имениями. Но если он вернется домой с несметными сокровищами господина Йолина…

Одно он знал наверняка: он не станет осквернять этот прекрасный дом насилием. К тому же он знал, что на протяжении многих лет насилия здесь хватало.

И еще он знал: ему следует сходить в епархию и прочитать все, что можно, о самом господине Йолине. Наверняка там написано не только о том, что Йолин спрятал в своем доме клад!

Они выбрали комнату на первом этаже — красивую и опрятную спальню с белым постельным бельем из домотканной материи и белыми гардинами на окнах.

Потом они снова спустились в усадьбу, чтобы забрать его вещи.

Остановившись у калитки, Эскиль нерешительно произнес:

— Думаю, мне нужно спуститься к морю взглянуть на лодку. Вчера вечером я так легкомысленно оставил ее на берегу.

— А потом приходи сюда, чтобы пообедать, как мы договаривались, — сказал Терье. — Но будь добр, веди себя тихо, а то Сольвейг беспокоится о ребенке, который плохо спит по ночам.

Эскиль и сам знал об этом. Он не мог забыть душераздирающих детских криков, так же как и жестоких слов Терье, адресованных бедному мальчику.

Он смотрел на хозяина и думал, до чего же у него красивые глаза. Они были такими светлыми, что казались прозрачными, он смотрел не прямо на собеседника, а чуть в сторону, мимо виска. И это вызывало у Эскиля беспокойство.

Но он тут же забыл о Терье, отправившись вниз по освещенной весенним солнцем тропинке к морю, — если можно назвать морем крошечную рыбачью бухточку.


И очень скоро он увидел девушку, случайно остановившуюся возле забора. Собственно говоря, Эскиля не очень-то беспокоила его лодка, поскольку ее вытащили на берег опытные мужчины. Нет, просто он надеялся снова увидеть хорошенькую Ингер-Лизе. И вот она была перед ним!

Он вежливо поздоровался с ней, дразня ее взглядом, и она торопливо спросила, не видел ли он Мари, потому что они договорились здесь встретиться…

Эскиль подумал, как он мог увидеть Мари, если все остальные усадьбы расположены гораздо ниже, тем не менее он с невинным видом ответил, что не видел ее.

Он остановился в нерешительности, делая вид, будто ему не очень-то хочется с ней болтать, они сдержанно поговорили о том, кто в каком доме живет.

Но вскоре они почувствовали себя свободнее, разговаривать им стало легче. И, подобно всем молодым людям, они угадывали за словами настроение собеседника. Ингер-Лизе оказалась еще красивее при свете дня, у нее были округлые, мягкие формы и игривые глаза.

К тому же она была любопытна. Ей хотелось узнать, как ему живется у Терье Йолинсона. Казалось, вопросы задает не она, а какой-то другой человек, возможно, ее мать. И Эскиль понял, что окружающие мало знали о том, как живут в доме наверху.

— Но ведь я переночевал там всего одну ночь, — неохотно произнес Эскиль. — Хотя Сольвейг показалась мне очень милой…

Глаза девушки тот час сверкнули гневом.

— Они живут в грехе, — торопливо произнесла она. — Разве ты не знаешь, что они не женаты? Эскилю было неприятно слышать это.

— Я об этом ничего не знал, — сдержанно произнес он. — Просто мне показалось, что Сольвейг очень несчастна из-за своего больного ребенка.

Глаза Ингер-Лизе стали холодными, и в чертах ее застывшего лица ясно просматривались следы стойкого вестландского пиетизма.

— Мальчик вовсе не болен. Он одержим.

Одержим? Эскиль просто онемел. Он даже не предполагал, что существует такое слово.

— Виной тому проступки его родителей, — жестко произнесла она. — В его голове поселились злые духи.

Ему хотелось сказать, что все это пустая болтовня, но он промолчал. Она бы не поняла его. Вместо этого он смущенно спросил, не могли бы они встретиться попозже вечером, когда будут сделаны все домашние дела.

Ингер-Лизе сразу напустила на себя важность.

— И для чего же, хотелось бы узнать? — спросила она.

Если бы Эскиль знал какие-нибудь ругательства, он бы ответил ей. Какая самонадеянная и эгоистичная девчонка! Он повернулся, чтобы уйти.

— Нет, это вовсе ни к чему, — сказал он.

Но Ингер-Лизе не хотела так легко отпускать свою жертву.

— Посмотрим, — равнодушно произнесла она, — если у меня будет время…

— Забудь об этом, — сказал Эскиль и направился дальше.

— Хорошо, я вспомнила, что свободна сегодня вечером! Но ненадолго! Сразу после дойки коров.

Теперь за ее решительными словами угадывалась какая-то униженность. И доброе сердце Эскиля тут же смягчилось, он повернулся и быстро кивнул ей. Время и место встречи он не назначил.

И услышал ее недовольное бормотанье, когда она направлялась к своему дому.

Сам же он продолжал спускаться вниз. Деревушка казалась совершенно необитаемой, ему не встретилось ни души. Но… проходя мимо одного из домов, он заметил за окном какое-то движение. Конечно, они следили за ним!


Лодка была хорошо укреплена на берегу. Сев на край причала, Эскиль принялся слушать плеск воды. Теперь, когда он успокоился, эти звуки приятно ласкали его слух.

Какая-то лодка проплыла мимо него и причалила к пристани. Сидевшая в лодке Мари выглядела явно испуганной, щеки ее покрывал румянец.

Эскиль поздоровался с ней.

— Я встретил наверху твою подругу Ингер-Лизе. — сказал он. — Она ждет тебя. Вы ведь договорились встретиться.

— В самом деле? — удивленно спросила Мари. — А я не знала об этом. Тогда мне придется оправиться туда.

Он раздумывал, что ему делать. Собственно говоря, с лодкой было все в порядке, и он счел долгом вежливости проводить ее наверх.

Она была невыносимо скучной, за всю дорогу не произнесла ни слова. Да, Мари действительно была неинтересной. Она наверняка могла бы стать примерной женой какого-нибудь лишенного фантазии жителя Эльдафьорда, он не сомневался в этом, но у него самого не было с ней ничего общего. Он совершенно не знал, о чем с ней говорить.

И он произнес первое, что пришло ему в голову:

— Этот дом, который содержит Терье, фантастически красив. Йолинсборг.

Она тут же повернула к нему испуганное лицо.

— Надеюсь, ты не собираешься жить там?

— Почему же это не собираюсь?

— Но ты не должен это делать! Все, кто жил там, погибали!

Он нахмурился.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Нет, конечно, не все. Но многие.

— И как же они умирали?

— По-разному. Некоторые из них просто исчезали.

— Наверняка это бабушкины сказки.

— Вовсе нет, — ответила она, горя румянцем. — Прошло совсем немного времени с тех пор, как вынесли последний гроб… А проживавшую там женщину до сих пор не нашли! И в прошлом году… И муж Сольвейг, и… Нет, не обращай внимания на то, что я сказала, — взяв себя в руки, добавила она. — Просто я не хочу, чтобы ты жил там, это опасно, мой отец говорит, что Терье сдает жилье тем, кто ищет сокровища, и они погибают…

— Но почему же они погибают?

— Я не знаю. Но здешние поговаривают, что господину Йолину это не нравится. Не нравится то, что они ищут его сокровища.

День был великолепным, солнце сияло вовсю. И слова ее показались Эскилю пустой фантазией, предрассудками, выдумкой. Он вовсе не собирался идти на поводу у местных болтунов.

— Да, этот Йолин, — усмехнулся он. — Он меня как раз интересует. Я собираюсь посетить соборный капитул. Или это называется епархией? Впрочем, это неважно, просто я хочу прочитать что-нибудь о господине Йолине. Эльдафьорд относится к Бьергвинской епархии?

— Нет, к епархии Нидароса. Но тебе вовсе не нужно ездить туда. Местный учитель переписал все, что имеет отношение к Эльдафьорду. Разумеется, записи делал не он, а его дед или кто-то из его предков. Просто все это хранится теперь у него, это я знаю.

— Учитель… Где он живет?

— Школы у нас здесь нет. Тебе придется отправиться в Сотен, это следующая бухта. Но… Думаю, что у отца Ингер-Лизе тоже есть такие записи.

— Спасибо тебе, Мари! То, что мне не придется ехать до самого Трондхейма, большое облегчение.

— Да, это далеко. Я никогда не была там.

Они подошли к дому Ингер-Лизе, Мари попрощалась с ним и вошла во двор.


Эскиль продолжал путь наверх. Пребывание в Йолинсборге не казалось ему таким уж привлекательным, но он считал для себя позорным идти на поводу у слухов.

Он ведь был уже мужчиной!

Вдали трудился на поле Терье. Эскиль не представлял себе, как местные жители управлялись на своих крутых участках, а тем более, получали какой-то урожай на этой скудной почве, однако другого источника дохода у них не было. Если не считать рыбной ловли. И Терье, который сдавал жилье богатым горожанам, любившим свежий деревенский воздух.

В небе неподвижно висел жаворонок, заливаясь переливчатым пением. Как рано наступила весна в Вестланде! Дома, в Гростенсхольме, наверняка еще лежит снег.

Хотя, снег наверняка уже растаял, но травы еще нет.

Дома… У Эскиля защемило сердце. Он так страстно мечтал попасть домой, находясь долгие месяцы в тюрьме, что теперь просто не понимал, что же заставило его приехать в Эльдафьорд. Да, сюда привела его мечта детства. Но теперь-то он взрослый и имеет кое-какой жизненный опыт. Искать сокровища? О, господи!

Однако он был теперь здесь, так что ему оставалось только осуществить свои намерения. И ему придется потрудиться, поскольку уже целых сто лет велись поиски — и безрезультатно.

На что он, собственно, надеялся? На то, что он единственный, кто узнал о сокровищах господина Йолина? Что он единственный человек в Норвегии, желающий обогатиться? Найти клад и ничем не поплатиться за это, разве это не древнейшая мечта людей? Разве это не одно из самых примитивных стремлений?

Он постучал в дверь к Терье Йолинсону, и когда никто не ответил, он вошел. Незаметно проскользнув в свою спальню, он взял дорожную сумку.

Но когда он снова проходил через кухню, там стояла Сольвейг.

И снова его поразило исходящее от нее тепло. Лицо ее было слишком худым, чтобы его можно было назвать красивым, но что такое, собственно, красота? Он редко видел таких привлекательных женщин.

Она казалась усталой, измученной. Глаза ее были обведены темными кругами, в уголках рта пролегли морщины. Сколько бессонных ночей она провела?

«Они живут в грехе…»

«Мальчик одержим…».

Эскилю показалось, что остальные жители не слишком много общаются с этими людьми. Религиозный пиетизм расцвел махровым цветом в этой маленькой, забытой богом деревушке.

Она быстро подошла к нему. Взгляд ее выражал безнадежность.

— Ты не собираешься перебираться наверх, юноша? — спросила она.

— Собираюсь, — смущенно ответил он. — В том доме так красиво! Неописуемо красиво!

Беспомощно покачав головой, она с трудом подобрала нужные слова.

— Ты не должен этого делать, юноша, не должен, ты такой чистый и доверчивый! Не стоит лишаться жизни ради какой-то глупой мечты! Ведь Терье наверняка рассказывал тебе о проклятом кладе? Наверняка он затуманил тебе мозги!

Она произнесла слово «проклятый» не как ругательство, а в подлинном его смысле. Проклятый, заколдованный.

Он был удивлен: значит, Терье всем рассказывал о кладе? Но почему?

И он спросил об этом вслух.

Сначала она плотно сжала рот, потом бросила торопливый взгляд на окно и, убедившись в том, что Терье далеко, в поле, и всецело поглощен работой, она сказала:

— Я хочу тебе сказать вот что. Он пытался убить меня, но у него ничего не получилось, не убьет он и тебя. Нет, нет, он не притронется к тебе. Но… Терье только и думает о том, чтобы найти клад. Но сам он не осмеливается его искать, это слишком опасно.

— Опасно? Почему же?

Ее светло-серые глаза блеснули. Откинув со лба темные локоны, она сказала:

— Я уже сказала, почему: потому что сокровища эти прокляты. Прокляты господином Йолином. Все считают, что это он сам приходит и убивает тех, кто пытается приблизиться к его сокровищам. И Терье выжидает. Когда-нибудь кто-то обнаружит их местонахождение. Найдет клад — и, разумеется, погибнет. А Терье присвоит сокровища себе.

— Но сам-то он при этом не погибнет, — сухо заметил Эскиль.

— Да, он вбил себе это в голову. Он считает, что днем к сокровищам приближаться не опасно.

— Он выдает желаемое за действительное, — пробормотал Эскиль. — Но на чем ты основываешь свои рассуждения? Ведь ты уверена в том, что говоришь, я это вижу.

Сольвейг задрожала.

— Что мне еще остается делать? — воскликнула она.

Из внутренней части дома донесся жалобный стон. И тут же в глазах ее вспыхнул страх.

— Это твой сын? — спросил Эскиль. — Можно мне поздороваться с ним?

— Поздороваться с маленьким Йолином? — спросила она, глядя на него широко раскрытыми глазами. — Это из любопытства или же…

— Об этом я не думаю, просто мне кажется, что он ужасно одинок.

Выражение недоверия на ее лице сменилось робкой радостью. Глаза просветлели. Эскиль никогда не видел такого говорящего, изменчивого лица.

— Да, если ты этого в самомделе хочешь, пошли! Но вид у него вовсе не привлекательный. Она повела его за собой.

— Сколько ему лет? — спросил Эскиль на ходу.

— Одиннадцать. Когда-то он был таким милым, таким красивым!

Перед самой дверью детской она остановилась и прошептала:

— Здесь, в Эльдафьорде, распускают слухи, будто он одержим злым духом.

— Какая нелепость! — сказал Эскиль, не знавший ничего ни о демонах, ни о призраках Гростенсхольма. — Злых духов вообще не существует, об этом пишут только в Библии и других древних книгах.

С благодарностью улыбнувшись ему, она открыла дверь.

И когда Эскиль увидел в постели жалкое маленькое существо, сердце его сжалось. Сольвейг подошла к постели и положила на лоб мальчика мокрое полотенце.

— Это вовсе не помешательство, — тихо и осторожно произнес Эскиль, немного оправившись от шока. — Я это знаю. Мой отец врач, совершенно особый врач. И у него был такой пациент. При мне он говорил, что это опухоль мозга.

Сольвейг смотрела на него глазами, исполненными надежды, напрасной надежды.

— Ему может помочь доктор? Или больница? Эскиль покачал головой.

— Нет. Но мой отец… Я не помню, что было с тем пациентом. Его привели к моему отцу. И отец несколько раз навещал его, потому что тот жил далеко. Но потом эти посещения прекратились. Но я не слышал, чтобы этот пациент умер. Это было очень давно, я был тогда совсем маленьким и не интересовался медициной.

Слова Сольвейг прозвучали как отзвук безнадежной мечты:

— Если бы твой отец смог приехать сюда… Эскиль не верил, что так будет, поэтому неохотно произнес:

— Не знаю, смог бы он помочь. Мне не хотелось бы понапрасну обнадеживать тебя…

Сев на корточки возле постели, он произнес достаточно громко, чтобы мальчик мог его услышать:

— Привет, Йолин! Меня зовут Эскиль. Могу ли я что-нибудь сделать для тебя?

Маленький Йолин посмотрел на него отупевшим от боли взглядом.

— Больно… — прошептал он.

— Понимаю, — ответил Эскиль. Повернувшись к Сольвейг, он спросил:

— Ты даешь ему болеутоляющее?

— Нет, а что это такое? У меня есть какие-то старинные капли, которые он нюхает, но они, в основном, помогают при обмороке. Да и они уже подходят к концу. Мне кажется, они вообще ему не помогают.

— Подожди, я прихватил с собой кое-что из дома.

Он пошел в кухню и принес лекарство, которое ему удалось дать мальчику. Он понятия не имел, что это такое, но он видел, как Хейке дозировал это лекарство — и он мог сделать то же самое!

— Посмотрим, подействует ли оно. Во всяком случае, оно помогло мне однажды, когда у меня болела голова. Конечно, у меня не было ничего серьезного, просто я перенапряг глаза.

Он заметил, что слишком много болтает. Но он не в силах был остановиться; судьба маленького Йолина настолько потрясла его, что он был совершенно вне себя.

Разговаривая с матерью, он держал в своей руке тоненькую ручку мальчика. Время от времени детская ручонка бессильно сжимала его ладонь, и Эскиль понимал, что это происходило, когда боль становилась невыносимой. При этом мальчик стонал.

Какое страшное испытание для матери!

— Поскольку его зовут Йолином, я полагаю, что ты была замужем за старшим сыном в семье, — сказал Эскиль. — Это имя переходило из поколения в поколение, не так ли?

— Да, это так, хотя и была замужем за вторым по счету сыном, Мадсом. Старший сын, Йолин, был… устранен.

Он вопросительно посмотрел на нее.

— Да, он был отправлен в сумасшедший дом. Он был явно ненормальным. Это ему принадлежал дом, что стоит наверху, но он был не в состоянии содержать его. И дом был отнят у него, но он продолжал слоняться поблизости, и Терье посадил его под замок. Это звучит жестоко, но он был в самом деле опасен!

— А муж твой умер?

— Да. Он был настолько глуп, что искал сокровища. Его нашли неподалеку от Йолинсборга с проломленным черепом. Когда мы переселились сюда, брат Йолин был еще на свободе. Говорили, что это он убил моего мужа, потому что тот отобрал у Йолина дом. Другие же считают, что это старый Йолин убил его. Во всяком случае, мне не хотелось жить там одной вместе с маленьким Йолином. И Терье разрешил мне переселиться сюда. Теперь ты понимаешь, почему мальчика окрестили Йолином? Старший из трех братьев не мог жениться. Младший тоже… — нехотя добавила она.

— Почему же? — вырвалось у Эскиля, прежде чем он смог подумать.

— В их роду было много мужчин, не способных… ты сам понимаешь, к чему. Терье один из них.

Эскиль почувствовал, что щеки его заливаются румянцем. Не надо было ему спрашивать.

А Сольвейг с горечью продолжала:

— Люди в деревне болтают обо мне и о Терье. А Терье только это и нужно, как я поняла. Он не может смириться с тем, что он не… мужчина. Ему хочется, чтобы про него говорили, что он настоящий греховодник! В действительности же он никогда близко не подходил к моей постели. Да я бы этого и не позволила. Я не желаю иметь дела с этим… жестоким… мучителем!

— Так почему же ты не уедешь отсюда?

— А куда? Денег у меня нет, Терье отобрал их еще в Йолинсборге. А здесь, с ним… Но смотри же! Мальчик открыл глаза!

Наклонившись над ребенком, она спросила:

— Йолин, тебе больше не больно? И впервые за много месяцев она увидела на лице мальчика улыбку.

— Нет, мне так хорошо!

И, прежде чем у матери потекли из глаз слезы радости, Эскиль сказал:

— Да, Йолин, мне кажется, нужно воспользоваться случаем и взять тебя на прогулку. Ты ведь давно не был на свежем воздухе, не так ли?

Йолин попытался подняться, но у него не было сил. Но Эскиль тут же приподнял его. Мальчик был почти невесомый.

— Достань ему одежду потеплее! Сольвейг принялась торопливо одевать мальчика. Она так волновалась, что руки не слушались ее.

— Нужно спешить, пока он не вернулся домой.

— И давно уже Йолин болеет?

— У него болит голова уже несколько лет. Но в последние месяцы ему стало намного хуже. Ему никогда не было так плохо.

«Это опухоль растет», — озабоченно подумал Эскиль.

Именно теперь ему хотелось быть колдуном из рода Людей Льда. Он давно уже понял, что не является ни меченым, ни избранным, хотя он и желал этого.

Если бы здесь сейчас был отец!

— Не забывайте, что действие лекарства временное, — сказал он, желая немного остудить радость обоих. — Конечно, я отдам вам все, что у меня есть, но тебе нужно быть экономной, Сольвейг. Не давай ему слишком большую дозу, это может быть опасно, я слышал это от отца. А ребенок еще мал…

— Стоит ли думать теперь о будущем, — лихорадочно произнесла она, надевая на мальчика шляпу. — Единственное, что имеет значение, так это то, что Йолин не чувствует боли.

Эскиль вынес его на руках на свежий воздух, под весеннее солнце. На свету Йолин зажмурился, и понадобилось время, чтобы глаза его привыкли к солнцу.

— Давай останемся на этой стороне дома, — нервозно произнесла она. — Тут он нас не увидит.

— Я слышал ночью его крики, — тихо произнес Эскиль. — И я слышал, что он говорил про мальчика…

— Хуже всего то, что мальчик тоже слышал его слова. И не раз. И это его страшно пугает.

— Вам нужно уехать отсюда, — прошептал Эскиль. — Поедем со мной через неделю!

На миг она ухватилась за его руку, словно за спасительную соломинку, но потом бессильно отпустила.

— Ты думаешь, что выйдешь живым из Йолинсборга? — спросила она. — После недели пребывания там?

— Но ведь не все же, кто жил там, погибли?

— Нет, не все. Но ты молод и достаточно глуп, чтобы отправиться в погоню за сокровищами, запомни это!

«Поэтому я и приехал сюда, — подумал он, — а всяким предрассудкам я не верю». И он уклончиво ответил:

— Дорогая Сольвейг, я только что прибыл сюда. И я ничего не знал о сокровищах. Единственное, что я хотел, так это насладиться фантастическим видом и тишиной Йолинсборга. И если до меня люди оставались в живых, попав туда, я тоже не погибну. Ты, к примеру, тоже жила там. И маленький Йолин. С вами же ничего не случилось!

— С Йолином как раз и случилось! Разве у него не повреждена голова? И ты думаешь, мне легко было прожить там целую зиму? Этот дом до смерти напугал меня, Эскиль. Но моему мужу, Мадсу, почему-то нужно было жить там. Он говорил, что у него своя теория на этот счет. Теория относительно местонахождения клада. Точно также говорили все те, кто искал сокровища. Об этом говорится в семейной хронике. К примеру, один дядя Терье собственноручно написал там: «Эльдафьорд, 22 июня, 1797 года. Сегодня я напал на след сокровищ». А следующая запись гласит: «Сегодня, 22 июня 1797 года, умер Свенд Йолинсон». Что ты скажешь по этому поводу?

— Это мог быть несчастный случай.

— Да, но так было не только с ним! И до, и после него. Они приходили туда и говорили: «Вот теперь я знаю, где находится клад!» И они были слишком жадными, чтобы рассказывать об этом другим. И вскоре после этого они погибали. Все те, кому Терье сдавал жилье — что стало с ними? Да, конечно, не со всеми… Ведь не все же прислушивались к болтовне о сокровищах, не все совались туда… Но находились мужчины — и женщины! — которые хвастливо заявляли: «У меня есть на этот счет теория…» И все они лежат теперь в земле. Мертвые.

— Ты говорила, что кое-кто исчез?

— Да, двоих-троих так и не нашли. К примеру, жену последнего постояльца. Мужа ее мы нашли в коридоре, глаза его были широко раскрыты, будто он увидел нечто ужасное. Но ее нигде не оказалось. Еще был один юноша твоего возраста. Он вел себя на редкость глупо и был просто фанатиком, ища клад господина Йолина. Его мы тоже не нашли. Был еще один человек, задолго до моего рождения, который тоже исчез совершенно бесследно.

— Судя по тому, что ты рассказала, не так уж трудно обнаружить, где находится этот клад?

— Ты что, Эскиль! Не думаешь ли ты?.. Нет, ты для этого слишком хорош, слишком человечен! Эскиль, прошу тебя, не делай этого!

— Нет, нет, я говорю чисто теоретически. Хочешь, я пообещаю не заниматься поисками? Просто буду жить здесь, как живешь ты, как живут многие другие. А если мне придет в голову подобная теория, и я захочу ее осуществить… Тогда я немедленно спущусь вниз и все расскажу тебе.

— Именно этого Терье и хочет от своих постояльцев! Чтобы они рассказали ему, где находится клад! Но не думай, что он бросится сам искать его. Он предоставит это делать тебе. Или позовет священника, чтобы тот прогнал демонов и обезопасил его.

— Хорошо, от меня он вряд ли дождется подобных глупостей, — непринужденно заметил Эскиль. — У меня впереди целая жизнь, даже если я и начинаю теперь интересоваться сокровищами господина Йолина или даже если я обнаружу их. Я не собираюсь подвергать свою жизнь опасности. Деревенским небылицам я не верю, но, если тебе угодно, я буду осторожен.

— Это правда?

Они сидели на освещенных солнцем ступенях кладовой, стоящей на сваях, вместе с маленьким Йолином.

— Какая путаница с этими Йолинами! — сказал Эскиль. — Как вам удается различать их?

— Теперь осталось только двое Йолинов: маленький Йолин и его дядя, который находится в сумасшедшем доме. Но раньше и в самом деле была путаница. Я хотела окрестить мальчика по-другому, но мне не позволили. Они предполагали, что он будет единственным ребенком, хотя он и был первенцем. Так что он был заранее осужден на это имя. Традиции подчас ложатся на плечи людей тяжким бременем.

Мальчик заснул, как только его положили в постель. Они пошли на кухню.

— Но брак ваш был удачным, — сказал Эскиль.

— Вовсе нет, — ответила она. — Йолинсоны жестокий народ.

— Тогда остается только надеяться на то, что Маленький Йолин унаследует мягкость от своей матери, — дружелюбно заметил он.

Она просияла.

— Думаю, что так оно и есть, — сказала она и добавила еле слышно: — Если он выживет…

Но она тут же вскочила, услышав снаружи шаги.

— Тише! Терье вернулся! Помни: мы ни слова не говорили о сокровищах, и ты только что пришел!

4

Только поздним вечером Эскиль смог уйти наверх. Сначала нужно было поесть, сытно и основательно; еда значила очень много в жизни Терье Йолинсона.

Потом ему захотелось поговорить. О всех улучшениях, которые он сделал в Йолинсборге, о том, во сколько ему это обошлось.

Обошлось? Разве не пользовался он наследством Сольвейг и Маленького Йолина? Разве из-за этого она не была лишена возможности уехать?

Эскиль понимал, что Сольвейг слишком доверчива. Она была благодарна Терье за то, что тот позволил ей жить здесь со своим больным сыном. В деревне мальчика явно презирали. «Помешанный!» Но впоследствии у нее на многое открылись глаза. Она оказалась в клетке с двойным замком. Она вынуждена была оставаться в усадьбе — в качестве доказательства мужской силы Терье!

— Мальчишка сегодня спокоен, — бесцеремонно заметил Терье.

— Да, он крепко спит, — торопливо произнесла Сольвейг. — У Эскиля оказалось с собой болеутоляющее средство.

Терье искоса посмотрел на него.

— Это сильное средство?

— Да, и оно не безопасно, — по глупости признался Эскиль. И тут же ему захотелось прикусить себе язык.

— Будет лучше, если ты отдашь его мне, — сказал хозяин и протянул руку. — Сольвейг ничего не понимает в этом.

Этого еще не хватало! Чтобы малютка Йолин по-прежнему мучился? Эскиль ни за что не хотел отдавать лекарство Терье. Иначе дни мальчика будут сочтены.

— К сожалению, у меня ничего больше нет, — соврал он. — Я отдал свой последний запас.

Он уже отдал лекарство Сольвейг. И теперь они не осмеливались даже смотреть друг на друга. Но в этом и не было необходимости.

Вопрос был только в том, как ей пользоваться этим средством, не привлекая внимания Терье. Этого нельзя было допускать. Ведь Йолин просто изнемогал от боли.

Чтобы изменить ход его мыслей, Эскиль спросил:

— Но как тебе удается заполучить постояльцев? Как они узнают об этой бухте, совершенно скрытой от глаз?

Откинувшись назад, Терье принялся ковырять в зубах ногтем на мизинце.

— У меня есть посредник. Он посещает гостиницы и постоялые дворы, беседует с приезжими. Иногда я и сам там бываю.

— Посредник? — сказала Сольвейг. — Слишком хорошее название для придурковатого сына Вернтсена!

— Никакой он не придурковатый, — сердито возразил Тарье.

— Но он всем уши прожужжал рассказами об…

Терье оборвал ее так грубо, словно ударил по лицу:

— Женщины молчат, когда разговаривают мужчины, разве тебя этому не учили?

А Эскиль подумал: тот его помощник рассказывает всем историю о сокровищах. Поэтому сюда и приезжают люди. И ищут клад для Терье, который сам не осмеливается этого делать.

А что собирался делать теперь Эскиль?

Искать клад для Терье, который сам боится это делать?

Он сидел и думал, не сказать ли ему: «Я слышал, что один здешний крестьянин имеет при себе записи об истории Эльдафьорда. Поэтому я решил встретиться вечером с дочерью этого крестьянина, Ингер-Лизе. Чтобы почитать эти записи». Но он этого не сказал. Да и стоило ли об этом вообще думать? Разве не достаточно просто встретиться с хорошенькой девушкой? Ведь не из-за этих записей он встречается с ней! Или все-таки из-за них? Во всяком случае, у него не было желания говорить о своей встрече с Ингер-Лизе. Говорить в присутствии этих людей. А почему, он не знал. Наконец он поднялся в Йолинсборг. В полном одиночестве бродил он по комнатам. Дом располагался на вершине холма, поэтому он до самого вечера был освещен солнцем. Солнце пробивалось в окна, оставляя разноцветные узоры на стенах. Все здесь дышало миром. Фантастически красивый дом! Трудно поверить, чтобы Сольвейг хотела покинуть его. Второй, новый, этаж был построен с расчетом на множество постояльцев. Он напоминал гостиницу. Через Эльдафьорд не проходили никакие дороги, здесь был тупик. Какое жуткое слово, тупик! Откуда он узнал об этом?

Вид со второго этажа был великолепным. Некоторое время Эскиль был поглощен созерцанием. Ой! Коровы давно уже загнаны в хлев. И внизу, возле забора, стоит маленькая фигурка Ингер-Лизе. Судя по всему, она давно уже ждет его. Девушка, с которой у него была назначена встреча!

Что бы там ни говорили про Эскиля, а обещания свои он всегда выполнял. Этому его научили с раннего детства его родители.

Сбежав вниз по ступеням, он стал спускаться к усадьбе. С молодыми дамами мужчины не ведут себя столь небрежно! Он пытался оправдать себя тем, что у него не было при себе часов и поэтому он не знал, когда коровы будут подоены, так что увидел, что животные в хлеву, слишком поздно. И прошло уже столько времени!

Запыхавшись, он подбежал к ней. Ингер-Лизе искоса посмотрела на него. Он заметил, что она была красиво одета — на ней был передник и яркая шаль поверх темного платья из домотканной материи.

— Прости за опоздание, — на одном дыхании произнес Эскиль. — Ты давно ждешь?

— Нет, я только что пришла.

Будто бы! Она стояла здесь по меньшей мере полчаса!

Он был по-своему тронут ее попыткой казаться светской дамой.

Что он должен был сказать ей? У Эскиля не было опыта по части молоденьких девушек. Пара маленьких приключений, одно в Гростенсхольме, другое в Кристиании — вот и все. И то, что последнее из них длилось почти полгода, объяснялось тем, что они очень редко виделись. Оно заглохло само по себе из-за недостатка взаимопонимания.

Но все это было так давно, совершенно в другой жизни, в других условиях — до тюремного заключения.

Теперь Эскиль был взрослым. Трезвым, лишенным иллюзий — или, по крайней мере, он должен бы быть таким. Тем не менее, в нем много еще было мальчишеского, была в нем еще беспомощная неуверенность. Вот как сейчас.

— Я-я-я… очень хотел бы поговорить с твоим отцом…

— Уже? — кокетливо наклонив набок голову, спросила Ингер-Лизе. Черт побери! Эскиль был раздосадован.

— Да, о некоторых бумагах… Он дома?

Бумагах? Конечно, он дома, но… Ингер-Лизе сначала почувствовала замешательство, потом скисла. На это она не рассчитывала. Мало того, что он опоздал, так он еще начал говорить о каких-то бумагах! Тогда как ей пришлось улизнуть из дома, чтобы встретиться с ним!

Эскиль чувствовал свое ничтожество: ее взгляд говорил ему, что он свалял дурака. И еще какого!

Однако в дом его впустили. Крестьянин удивленно откинулся на стуле, так что заскрипела спинка, и рассудительно произнес:

— Да, да. Конечно, у меня есть записи истории Эльдафьорда, но не полный комплект.

— В самом деле?

— Да, этот Мадс Йолинс забрал все, что касалось Йолинсборга и рода Йолина. И вскоре после этого он умер, и больше я не видел этих бумаг. Да мне они и не нужны.

— А вы не спрашивали о них у Терье Йолинсона? Или у вдовы Мадса? Сольвейг?

— Нет, мы не общаемся с живущими наверху. Мы живем здесь согласно заветам Бога. А со шлюхами мы не разговариваем. Но она наказана за свое поведение. Ничто не скроется от взора Господня. Он обрушил свой гнев на ее потомство, чтобы она помнила о том, что является вдовой Мадса и матерью его ребенка. А Терье Йолинсона спрашивать об этом не стоит, он не умеет читать, так что бумаг этих он все равно не найдет. Да, эти записи пропали навеки.

Вот так-то.

И когда они вышли из дома, крестьянин крикнул:

— Ингер-Лизе! Ступай домой! Что это ты вырядилась по-воскресному посреди рабочей недели?

— Извините, — вежливо произнес Эскиль. — Мне хотелось бы попросить Вашу дочь показать мне Эльдафьорд. Намерения у меня самые честные.

В ответ он получил два взгляда исподлобья: один от рассерженного отца, а другой — от смущенной дочери. И ни один из этих взглядов не сулил ему поддержки.

— Моя дочь останется здесь! Ей не пристало шляться с городскими бездельниками, у которых только одна мысль в голове: заморочить голову деревенской девушке. Не такие уж мы тут все простачки к твоему сведению!

— Но я обещаю…

Слова его были бесполезны. Дружелюбно, но решительно он был выпровожен грузным, как дверь амбара, крестьянином.

Вот тебе и вечернее свидание!

Но Эскиля это никоим образом не смутило. Конечно, девушка была хорошенькой, но теперь его куда больше интересовала история рода Йолина.

Сольвейг могла взять бумаги своего мужа. Но ей была невыносима сама мысль о кладе, убившем ее мужа и многих других. Спросить, как жили люди раньше? Ведь и в прежние времена некоторые погибали…


Когда он снова вернулся в Йолинсборг, солнце уже скрылось за горами. Пейзаж снова окрасился холодным, голубоватым цветом. Скалы, окружавшие фьорд, приняли антрацитовую окраску, вода казалась почти черной, а небо было еще светлым, зеленовато-белесым.

Внутренность дома уже не казалась такой уютной.

И ему захотелось вниз, в опрятную кухню Сольвейг. Но там был Терье, а встреча с ним не привлекала.

Сев на скамью, Эскиль принялся строить планы. Он должен забрать отсюда Сольвейг и ее сына. Домой, в Гростенсхольм. Он по-прежнему твердо верил в то, что его отец Хейке может вылечить любую болезнь. Эскиль просто закрывал глаза на то, что это было не так. Конечно, определенные болезни он мог излечить своими целительными руками. Но у него были и неудачи! И немало.

Точно так же, как и у Тенгеля Доброго. Он тоже был целителем. Но разве он смог помочь своей любимой Силье, когда у нее на ноге появилась раковая опухоль?

Нет. Вряд ли стоило надеяться на то, что Хейке смог бы вылечить маленького Йолина.

К тому же у Эскиля были подозрения, что уже слишком поздно. А ведь им предстоял долгий, утомительный путь домой. Мальчик не вынесет этого.

Но обо всем этом Эскиль не хотел думать всерьез. Вместо этого он смотрел легкомысленно на предстоящие трудности и строил планы на будущее. Он поселит Сольвейг и Йолина в маленьком домике в Гростенсхольме, и они будут жить там. Она могла бы, к примеру, работать на кухне в имении…

Нет, нет, опять он занимается благотворительностью! У многих в роду Людей Льда была такая склонность. Спасать несчастных и давать им потом какую-нибудь посильную работу… Нет, фи, как он мог только думать об этом! Хотя в его рассуждениях и была доля истины. Большинство в роду Людей Льда почитали для себя за честь оказывать помощь другим. Но существовала опасность разыгрывать из себя доброго самаритянина, а то и вообще героя! К счастью, у большинства из рода Людей Льда было развито чувство самоиронии, и они способны были высмеивать свое показное рвение.

Сольвейг не годилась для того, чтобы ее кто-то опекал. Это была прекрасная, зрелая женщина, до болезни ребенка наверняка обладавшая незаурядным чувством юмора.

Но могла ли она радоваться чему-то теперь?

Он напряг слух… Нет, ничего.

Самое лучшее было лечь теперь спать. Комната уже погружалась в сумерки, он шел наощупь, с трудом различая очертания предметов. Вот здесь была дверь… Вот он вышел в коридор…

Эскиль проверил, заперта ли наружная дверь. Потом направился в свою маленькую, красивую спальню.

Дверь не запиралась на ключ?

Но зачем ее запирать? Он ведь один в доме!

Едва подумав об этом, он почувствовал, как по спине у него поползли мурашки.

Он долго лежал на спине, подложив руки под голову, уставясь на потолочные балки, едва видимые в темноте. И ему казалось, что кто-то смотрит на него. Ему казалось, что какое-то существо стоит, наклонившись, на втором этаже и смотрит на него через пол — или через потолок, словно потолочные балки были прозрачными.

Он быстро отвернулся к стене.

Но это не помогло. Может быть, это существо спустилось сейчас вниз, стоит позади него на полу и смотрит на него?

Эскиль раздраженно повернулся в обратную сторону и со страхом уставился в темноту. А ведь он был не из пугливых!

Дома в Гростенсхольме… Конечно, он слышал о призраках, в свое время проживавших в доме. Он как-то спросил мать, живут ли они теперь там. «Конечно, нет!» — возмущенно ответила Винга. «Действительно, они жили здесь во времена Ингрид и Ульвхедина. И мы с Хейке призвали их на помощь, чтобы избавиться от господина Снивеля». (Она ни словом не обмолвилась о жуткой кровавой расправе, о которой знали только она и Хейке). «Но с тех самых пор, Эскиль, ноги их здесь не было!»

Винга могла врать с чистой совестью. Говоря все это, она видела их. Видела иронические усмешки толпящихся в дверях призраков.

Но призракам настолько хорошо удавалось избегать Эскиля, что он даже не догадывался об их присутствии.

В Гростенсхольме, кишащем чудовищами и уродами, он чувствовал себя в безопасности. Теперь же он был один в доме.

Именно здесь…


Он почти уже заснул, когда что-то заставило его вскочить с места. Он услышал стук, тяжелый и глухой стук в доме.

Некоторое время он лежал, словно парализованный, прислушиваясь к тишине, и постепенно пришел к заключению, что этот стук мог присниться ему во сне.

И тут он снова замер.

В беспредельной тишине, между затихшей ночной землей и темным небом, послышался слабый, слабый звук.

Крысы? Или мыши?

Нет. Эти шорохи… Казалось, кто-то шарит безжизненными руками по стенам и по двери, ища вход.

Эскиль лежал в постели, словно бревно, не шелохнувшись, напрягая до предела слух и уставясь глазами в темноту. Он едва осмеливался дышать, так что его вздохи напоминали прерывистый шепот.

Снова слабое царапанье.

Внутри или снаружи?

«Не надо подзуживать самого себя, Эскиль, это всего лишь мышь!» Мышь? Такая целенаправленная?

Чьи-то руки ощупывали стены, искали что-то вполне определенное, хотели проникнуть внутрь.

Им нужен был Эскиль?

Кто-то узнал, что он ночует в этом доме? Кто-то почуял его присутствие? Или, может быть, видел, как он входил в дом?

Господин Йолин? Знавший, что Эскиль явился сюда за сокровищами?

«Не будь идиотом, Эскиль, не давай страху свести тебя с ума! Думай! Думай о чем-нибудь другом, заткни уши, залезь под одеяло, но думай!

В доме никого нет, в доме никого нет!»

Внушение подействовало. Больше он ничего не слышал. Скорее всего, он это внушил себе. Он слишком напряженно слушал.

«Что я буду делать завтра? Да, я немедленно начну искать клад, мне не хочется торчать здесь слишком долго! Не стоит терять время! И я не собираюсь делать глупости, как это делали другие кладоискатели.

Я не собираюсь расставаться с жизнью.

Следует поступать обдуманно, а не полагаться на случай».

Наверняка здесь была какая-то путеводная нить, которую обнаруживали остальные. Значит, и он должен ее найти.

Сколько человек здесь погибло? Он никогда всерьез не задумывался над этим. А сколько пропало без вести?

Трое, разве не так? Одна женщина, молодой парень и… да, какой-то мужчина, живший задолго до рождения Сольвейг. Эти люди должны были где-то находиться, ведь не растворились же они в воздухе.

Эскиль вздрогнул, снова услышав слабый звук.

Так близко?

Значит, вход был найден? В его комнату?

«Идиот! Успокойся, Эскиль, ты ведь не веришь в страшные истории! Ведь ты из рода Людей Льда!»

Он снова успокоился.

Он досадовал на то, что не спросил у Терье, где именно погибали все эти люди. Впрочем, Терье не следовало спрашивать об этом. Эскиль знал только о том, где погиб Мадс. «Он лежал мертвый перед дверью». Возможно, он пытался выйти наружу, но на него кто-то напал.

Кто же?

Терье? Нет, ничто не говорило в пользу этого.

А разве еще один человек не бал найден мертвым в коридоре? С выпученными глазами? Да, это был последний, кто проживал здесь. А жена его бесследно исчезла.

Нет, Терье не убивал этих людей.

Это сделал кто-то другой…

Старший брат Мадса и Терье, Йолин. Тот, кто унаследовал этот дом, но потом был посажен под замок, представляя опасность для окружающих.

Да!

Возможно, он теперь на свободе и делает, что хочет. Но об этом никто не знает. Наверняка он ненавидит всех, кто осмеливается жить в его доме.

Мог ли он теперь находиться в доме? В своем собственном доме?

Дверь не запиралась на ключ!

Эскиль встал и придвинул к двери стол. Теперь, по крайней мере, он вовремя услышит его приближение.

Что значит вовремя? Чтобы успеть выпрыгнуть в окно? Он сомневался в том, что ему удастся это сделать.

Был и другой, более устрашающий вариант: это мог быть сам старый господин Йолин, следящий за тем, чтобы никто не приближался к его сокровищам. Тот, что умер уже двести лет назад.

Опять в голову ему приходят нездоровые мысли! Скорее всего, это были просто несчастные случаи.

Долго лежать ночью без сна было утомительно, хотелось есть. Эскиль прихватил с собой еду, чтобы позавтракать и поужинать в этом доме.

Обедать же он должен был внизу, в усадьбе.

Хорошо бы перекусить, а рано утром внимательно осмотреть все.


Ему удалось ненадолго заснуть.

И ему приснился странный, неприятный сон. Будто кто-то наклонился над ним и смотрел ему в лицо.

Он не знал, кто это был. Посреди серого тумана маячило какое-то отверстие — и там было что-то косматое, жуткое, неописуемое. Пара глаз, отсвечивающих красным… Такие глаза он видел однажды у одного альбиноса.

Но это был не альбинос. Волосы у него были темные, густые и…

Эскиль заворочался, перевернулся на другой бок, чтобы сбросить с себя это сновиденье. Ему было трудно дышать, словно у него было сдавлено горло, в груди была тяжесть, ему было удушающе-жарко, во всем теле чувствовалась отвратительная слабость…

Беззвучно вскрикнув во сне, он проснулся. Он был с головой укрыт толстым одеялом, весь вспотел, сердце отчаянно билось.

В комнате было нестерпимо жарко — но пусто.

«Эскиль, Эскиль, ты провел в одиночной камере много месяцев! И тебе было не страшно. А здесь…»

Он сел, опершись руками на постель, стараясь дышать нормально. Комната была точно такой же, как и прежде… Впрочем, не совсем. В ней чувствовалась необъяснимая, едва заметная вонь, появившаяся неизвестно откуда.

Конечно, он так долго жил в грязи и нищете. И было бы странно, если бы от него не воняло всеми теми прелестями, которые он повидал в своей камере-одиночке. Ему следует завтра же помыться!

На этот раз ему понадобилось немало времени, чтобы успокоиться. К тому же у него живот подводило от голода. Но ни за что на свете он бы не осмелился идти через этот темный дом на кухню, чтобы там перекусить! Он так напугал самого себя, лежа здесь и прислушиваясь к тишине, что ему начали мерещиться кошмары…

Стук!

Этот стук был настоящим! Эскиль окаменел. Стук доносился со второго этажа, он слышался прямо над его головой.

С него хватит! Он не должен оставаться ни минуты в этом доме!

Он в спешке оделся. Не теряя времени, он отодвинул от двери стол и выскочил в прихожую. Поскольку звук доносился со второго этажа, у него была какая-то возможность выйти наружу. Если только не… ключ… замок на входной двери…

Наконец он был возле двери. Открыв ее, полуживой от страха, Эскиль со всех ног бросился вниз по склону. Сердце его готово было выскочить из груди, холодный пот казался ледяным в ночной прохладе, но он все бежал и бежал вниз, к пристани.

Прыгнув в свою лодку, он съежился на корме, стуча от страха зубами. Немного отплыв от берега, он попытался хоть как-то успокоиться.

Ночь подходила к концу, но фьорд, с его холодными волнами, по-прежнему казался темным. Маленькая деревушка лежала перед ним в колдовской, таинственной тьме. Все выглядело теперь плоским — дома, пашни, деревья и даже горы казались нарисованными на холсте или на стене.

Эскиль не осмеливался смотреть в сторону Йолинсборга. Ему казалось, что краем глаза он различает там, наверху, какой-то неземной отсвет. Какое-то свечение, блуждающий огонек, огни святого Эльма или что-то в этом роде.

Он не осмеливался смотреть и на дорогу, опасаясь увидеть то ужасное, что, как он думал, преследовало его.

Лодка подплыла к причалу. Эскиль заметил на дне лодки небольшой якорь, поднял его из воды и отплыл подальше. Там он снова опустил якорь в воду.

После этого он лег. Теперь он чувствовал себя в безопасности.

Завернувшись в свою одежду, он лежал на корме, по-прежнему дрожа всем телом от пережитого потрясения.

В конце концов он заснул. Его разбудили морские птицы. Чайки, крачки, кулики, летящие на север, гаги. Птицы подняли невероятный шум, но это были такие знакомые, такие реальные звуки.

Было еще совсем рано. Горы отражались в тихих, подернутых золотом утра водах фьорда, в бухте царила прохлада.

Уже был день, ночь и тьма отступили. Над Эльдафьордом висела легкая утренняя дымка. К берегу плыли две лодки, большая и маленькая.

Живые люди!

Эскиль встал, стряхивая с себя оцепенение и сон.

Но, вспомнив пережитое ночью, он снова задрожал.

Его до смерти испугал не стук, сам по себе он мало что значил. И не шорохи за стеной его напугали. Нет, его испугал сон. Потому что он был вовсе не уверен в том, что это был сон.

А этот запах в комнате?..

Руки его дрожали, и он ничего не мог с ними поделать.

Большая лодка подплыла поближе. Сидевшие там люди увидели посиневшего от холода, дрожащего юношу. Так они думали.

— Эй! Ты что, греб целую ночь? — дружелюбно спросил один из мужчин.

— Д-да… А вы живете… в Эльдафьорде?

— Нет, мы прибыли, чтобы забрать почту. Сегодня, видишь ли, почтовый день.

Почту? У Эскиля внезапно появилась идея.

— Подождите-ка, мне нужно отправить письмо…

— У нас еще много времени. Мы только собираемся причалить.

Он принялся лихорадочно шарить в карманах. В куртке… Неужели нет?.. Вот! Пачка бумаги. Он сложил один листок в виде конверта.

Человеку не следует писать письма, находясь в состоянии сильного возбуждения. Отправив письмо, Эскиль понял, что совершил глупость. Как он все преувеличил! Но дело было сделано.

Он написал дурацкое письмо отцу и матери. Это была отчаянная мольба о помощи. «Я нахожусь в крайней опасности. Здесь происходит нечто ужасное, и я ничего не понимаю! Помогите мне, иначе я умру! Помогите всем нам, иначе мы погибнем! (При этом он думал о Сольвейг и маленьком Йолине.) Я наткнулся на нечто такое, к чему ни в коем случае нельзя прикасаться!»

Да, можно было сказать, что Эскиль преувеличивает — в данный момент. И все-таки написать домой письмо было хорошей идеей!

Встреча с людьми вдохнула в него мужество. А солнце, поднимавшееся над вершинами гор, прогнало ночные страхи.


Было еще раннее утро, когда он направился вверх по холму. Ему не хотелось идти прямо к Сольвейг и Терье, это вызвало бы у них подозрения. Конечно, они уже встали, но были бы не в восторге, увидев такого раннего гостя.

Йолинсборг по-прежнему казался прекрасным и заманчивым. И чего он напугался? Вдоль тропинки желтели одуванчики, весь пейзаж купался в теплом солнечном свете; люди принимались за работу.

Эскиль снова почувствовал себя сильным и смелым. Фу, что за кошмарный сон ему приснился?

Теперь он был готов к действию.

И он стал еще более уверенным в себе, когда увидел, как по лестнице со второго этажа бежит, мяукая, кот. Вот тебе и стук! И все эти скребущиеся звуки! Он так обрадовался, что налил коту большую миску молока. А потом выпустил его наружу. Должно быть, кот принадлежал Сольвейг.

Наскоро перекусив и даже не присев, он принялся осматривать дом. Комнату за комнатой, чулан за чуланом.

Но с самого начала поиски его были обречены на неудачу. Ведь люди рыскали здесь в течение многих-многих лет. Терье перестраивал и достраивал этот дом. Уж он-то должен был наткнуться на клад, если тот, к примеру, был спрятан на чердаке.

Второй этаж был совсем новым. Искать следовало внизу.

Но сколько уже человек вели здесь поиски!

Страшно подумать!

Все (все те, кто погиб или пропал без вести, если быть точным) обнаруживали нечто, заставлявшее их думать, что они напали на след чего-то потрясающе таинственного.

Стало быть, клад найти не так уж трудно.

Муж Сольвейг, Мадс Йолинсон, погиб вскоре после того, как заполучил бумаги с записью истории Йолинсборга.

Погибли и другие. Не все, конечно, и, кроме того, многие необъяснимые случаи произошли сто и более лет назад. Что, собственно, известно теперь об этом? Остались одни предания. Но о последних погибших здесь людях Эскиль должен узнать подробнее.

О последних кладоискателях.

Да, от этого никуда не денешься. Кладоискатели погибали страшной смертью.

Побродив по дому, Эскиль вышел наружу.

Фантастическая погода! Весенние цветы на траве. Внизу, в деревне, мычат коровы. Сельская идиллия. Существует ли более спокойное место на земле? Здесь царит вечный мир. Вечность, представленная снежными вершинами гор. Покой, разлитый повсюду, в каждой линии. Зеркальная поверхность фьорда…

Очнувшись от своих грез, он осмотрелся по сторонам. Не проверить ли надворные постройки?

Их было немного, поскольку хлев давным-давно развалился. Все хозяйство было перенесено в усадьбу Терье.

Что это еще такое?

Эскиль увидел вход в погреб. Крыша его совершенно заросла травой. Что, если…

Он осторожно приблизился, преисполненный жаждой открытий, но… Не успел он еще проникнуть туда, как к нему вернулись ночные страхи.

И снова по телу его прошла дрожь.

Дверь была закрыта на палку. Криво вися на петлях, дверь со скрипом открылась.

В нос ему ударил запах сырой земли. Крадучись, Эскиль вошел в темный проход с ямами по обеим сторонам. Поискав в глубине, он вышел наружу.

Ничего. Погреб был пуст, если не считать сморщенной проросшей картофелины. Никаких потайных или замурованных дверей. Пол был каменный, ничего под ним нельзя было спрятать, стены были толстыми, из плотно сложенных камней. Эскиль ощупал их, проверил, не выдвигается ли какой-нибудь из них, но ничего не обнаружил.

Говоря словами Людей Льда, в этом погребе не было никакой особой «атмосферы». Он усмехнулся. Так сказали бы его родители, Хейке и Винга. Сам же он не отличался сверхчувствительностью.

Или что-то в нем все же было? Время от времени Эскиль размышлял над этим. Он слышал, что даже обычные представители рода Людей Льда могли улавливать в нужный момент отклонения от нормы. И разве в детстве он не убеждал себя в том, что он избранный?

Эскиль улыбнулся про себя. Тем не менее, сейчас он полагался на свою интуицию: в этом погребе искать ему было нечего.

Тщательно закрыв за собой дверь, он снова вернулся в дом. Сел за кухонный стол и задумался.

Не отправиться ли ему все-таки в Сотен? Не почитать ли историю Эльдафьорда?

Но все остальные нападали на след сокровищ. Почему же ему это не удастся? Что, он, глупее других, что ли?

Эскиль не мог представить себе, что множество обычных горожан и сельских жителей превосходят его по уму. Он был как раз в том возрасте, когда человек больше всего уверен в своих способностях.

Он проголодался. Но было еще рано спускаться вниз, чтобы обедать у Сольвейг. Он вспомнил, что в кладовой есть сушеные яблоки, которые так чудесно пахли.

Предаваясь бесплодным размышлениям, он отправился туда, раздраженный тем, что все его теории оказались несостоятельными.

В кладовой, как и во всем остальном хозяйстве Терье, царил образцовый порядок. Яблоки были разложены на полке, застланной бумагой. Вся одно, Эскиль замер на месте.

Что это за бумаги?

Бумага, на которой лежали яблоки, была исписана…

Он отодвинул кучку сушеных яблок. Бумага была исписана изящным почерком. Ведь Терье не умел читать… Для него это была просто бумага! Пригодная для того, чтобы сушить на ней яблоки.

Это была история Йолинсборга!

5

Бумаги были подпорчены после долгого лежанья под яблоками, но текст вполне можно было прочитать. Местами они были перепутаны или приклеились к полке. Но Эскиль не стал их отрывать, он мог читать и так, он только отогнул уголок, чтобы убедиться, что отец Ингер-Лизе писал только на одной стороне. Это намного упрощало чтение. Эскиль стал искать щипцы, чтобы разъединять листки, но ничего не нашел. И ему пришлось читать стоя, постепенно сдвигая в сторону яблоки.

Бумаги лежали не по порядку. И Эскилю доставляло удовольствие раскладывать их. Разбирая прихотливый почерк, он забыл про свой голод.


Вся эта история началась с богатого господина Йолина Йолинсона, родившегося в 1569 году и умершего в 1647 году. Он построил себе прекрасный дом в тихом месте, намереваясь жить в покое, поскольку страдал от ревматизма.

«Да, все сходится, — подумал Эскиль. — Это место надежно защищено от ветров и непогоды, несмотря на то, что расположено высоко. Плато, на котором стоит дом, защищено от ветра склоном холма».

Затем следовало восхваление всех достоинств дома, а также деятельности господина Йолина. У Эскиля создалось впечатление, что господин Йолин был крайне мелочным и скаредным человеком, далеко не благородным.

Он понял из записей, что у господина Йолина был большой торговый корабль. На этом корабле он плавал вдоль берега, заходя в бухты и фьорды и под покровом ночи брал все, что попадалось под руку. В особенности он любил посещать церкви.

Но, думая, что после его смерти можно будет вернуть назад награбленные сокровища, люди ошибались. И его сыну, которого, конечно же, звали Йолином, пришлось заново сколачивать себе состояние, потому что сокровища господина Йолина исчезли без следа.

Все куда-то исчезло. Почувствовав приближение смерти, господин Йолин позаботился о том, чтобы надежно спрятать свои сокровища. Сын его долго не прожил дома (не выдержал) и построил себе собственную усадьбу, в которой, судя по описанию, жил теперь Терье.

Но, разумеется, смертельно больной господин Йолин не мог сам спрятать свои сокровища. И это сделал для него его старый работник, столь же скаредный, как и его хозяин. Все считали, что этот человек был единственным, кто знал, где спрятаны сокровища. Возможно, так оно и было. Через два дня после смерти господина Йолина этого человека нашли во дворе с проломленным черепом.

Вот кто был первым! Первой жертвой проклятия! Ни у кого не возникало сомнений в том, почему погиб этот человек.

И люди начали искать. Они шли сюда непрерывным потоком, желая разгадать тайну. Впрочем, их было не так уж много, поскольку люди были напуганы гибелью своих предшественников. Поиски сокровищ велись на протяжении многих поколений. Кому-то одному удавалась смелая попытка — и после этого он погибал жестокой смертью или исчезал бесследно, а все остальные мотали себе на ус и выбывали из опасной игры. Потом приходило следующее поколение…

Четверо исчезли, трое погибли, хотя их могло быть гораздо больше.

Не слишком пугающие цифры для двух столетий. Могло быть и хуже.

Нет, как он может думать так! Описанная здесь история завершилась в… Он порылся в бумагах и нашел титульный лист. Да. Она завершилась в 1790 году. С тех пор произошло много событий, многое осталось неизвестным, о многом он ничего не знал. Жертвамипроклятия оказалось множество людей. И повествование заканчивалось словами: «С тех пор, как он спрятал свое имущество и свое золото, над крепостью Йолина тяготело злое проклятие».

О самом Йолинсборге больше ничего не говорилось. Во всех записях речь шла, в основном, об Эльдафьорде. Эскиля же интересовал только Йолинсборг.

Все то, о чем он прочитал, было интересно само по себе, но в этих записях совершенно не упоминалось о том, где спрятаны сокровища.

Какая жалость!

Он снова посмотрел бумаги. Вот эта приписка сделана Мадсом, мужем Сольвейг, незадолго до его смерти. Значит…

Значит, до Эскиля эти записи, лежащие под яблоками, читали другие люди? Да, это было так. Читали — и погибали? Или исчезали бесследно.

А Сольвейг? Она читала это?

Нет, сюда она не заходила. После смерти Мадса она сразу же перебралась вниз, в крестьянскую усадьбу. Вполне возможно, что у нее никогда не возникало даже желания прочитать их. В этом доме она бывала лишь в случае крайней необходимости. Здесь хозяйничал Терье, хотя формально владельцем этого дома были она и Маленький Йолин.

Прочитав записи еще раз, Эскиль не обнаружил в них ничего нового и снова положил на них яблоки.

А Терье даже не подозревал, что у него хранится история Йолинсборга!

Эскиль улыбнулся про себя.

Но его все-таки раздражало то, что эти деревенские идиоты разгадали, где находится клад, а он — такой умный — нет! Если верить словам мамы Винги, он был самым умным и самым одаренным юношей в Норвегии.

Эскиль снова усмехнулся.

Выйдя из кладовой, он вспомнил, что голоден, и на этот раз отведал не только сушеных яблок. Он утолил свой голод большой кружкой молока и краюхой хлеба.

И поскольку плохо спал ночью, он решил наверстать упущенное, глаза его просто слипались. Увидев через окно серо-белого кота, умывающегося лапой, Эскиль впустил его. Кот вошел, подняв хвост трубой. Кот оказался совсем ручным, и Эскиль поболтал с ним немного, пока тот слизывал остатки молока в миске. Потом кот пошел к нему в спальню и свернулся калачиком под одеялом. Потом пристроился в ногах у Эскиля и замурлыкал. Эскилю это понравилось. Теперь у него было общество, что значило немало в таком доме.

Долго спать он не собирался. Как и многие другие люди, он обладал врожденной способностью к самопробуждению, поэтому решил проспать ровно два часа. Не больше. Два часа!


Его внутренний «будильник» сработал и на этот раз. Отдохнувший и полный энергии, он спустился вниз, к обеденному столу Сольвейг.

Он слышал, как Терье ворчал по поводу того, что не след посреди недели так сервировать стол, но сделал вид, что ничего не замечает — ради Сольвейг. Она суетилась между плитой и столом, на щеках ее горел лихорадочный румянец, темные локоны то и дело падали на лицо. Она откидывала волосы назад, но это не помогало.

«Я наедаюсь в Эльдафьорде, словно жеребец, — с ужасом подумал он. — Я думал, что тюрьма приучит меня к спартанскому образу жизни, но ничего подобного! Я все время чувствую голод!»

Но Сольвейг и готовила отменно! Терье знал, что делал, когда милостиво позволил ей жить в его доме.

— Как сегодня чувствует себя малютка Йолин? — спросил Эскиль, и Терье тут же сделал нетерпеливый жест.

— Спасибо, неплохо, — со вздохом произнесла Сольвейг. — Он спал сегодня всю ночь, и это было так хорошо для него.

— О, да, но утром он снова завел серенаду, — брюзгливо произнес Терье. — Нет никакого покоя в собственном доме!

Ни Эскиль, ни Сольвейг ничего на это не ответили. Они обменялись только смиренными взглядами.

— Ну, как ты провел ночь, юноша? — прохрюкал красавчик Терье, ковыряя в зубах и чмокая.

— Должен сказать, довольно беспокойно, — усмехнулся Эскиль. — Я могу поклясться, что в доме кто-то был.

Оба настороженно посмотрели на него.

— Но это оказался всего лишь кот!

— Кот? — удивленно спросил Терье.

— Да. Думаю, что это твой кот, Сольвейг. Серо-белый.

— Нет, у нас нет кота. Это наверняка кот Ингер-Лизе, он в бегах уже целую неделю.

— Кот Ингер-Лизе? — удивился Эскиль, сразу решив, что теперь у него появилась возможность снова увидеть хорошенькую девушку.

— Ты ее знаешь? — смущенно произнесла Сольвейг.

— В общем-то знаю, — неохотно ответил Эскиль. — Я дважды виделся с ней во время прогулки по деревне. С ней и ее подружкой Мари. Это они показали мне сюда дорогу в первый вечер.

Должен ли он был говорить об этом? Должен ли был объяснять, что Ингер-Лизе кажется ему очень милой?

Терье был не слишком чувствительным ко всякого рода нюансам.

— Как же этот проклятый кот забрался в Йолинсборг? — спросил он.

— Мы же заходили во двор и выходили обратно, — сказал Эскиль, — так что он мог проскользнуть незаметно.

— В самом деле. И где он сейчас? Эскиль задумался. Покидая Йолинсборг, он думал о другом.

— Наверно, я его выпустил. Но я точно не помню. Крестьянин с возмущением встал.

— Он не должен находиться в доме! — сказал Терье. — Кошки вечно гадят по углам. От них остается запах. Неряшливые юнцы никогда не присмотрят за своими избалованными животными, а другие люди должны из-за этого страдать!

— Я скажу Ингер-Лизе, что кот ее находится наверху, — сказал Эскиль, напуганный гневом хозяина. И, желая направить беседу в другое русло, торопливо добавил: — И… поскольку мы заговорили о Йолинсборге, я обещаю поделиться с вами идеями относительно местонахождения клада, как только они у меня появятся.

Терье сразу смягчился.

— Да, конечно, — небрежно заметил он, и в глазах его засветилось удовлетворение. — Да, если ты что-нибудь найдешь там, значит, ты парень толковый, — усмехнулся он.

Эскиль решил ничего не говорить о найденных в кладовой бумагах. Ему не хотелось напоминать Терье о его неграмотности.

— Я не собираюсь вести себя так, как это делали другие, — с улыбкой произнес Эскиль. — Читать всякие небылицы, держать все это в тайне, а потом умереть. Я не собираюсь ничего утаивать, я не скряга.

— Что-то ты слишком много знаешь об истории клада, — подозрительно произнес Терье, а Сольвейг опустила глаза.

— О, вчера разговаривал с людьми в деревне, — тут же ответил Эскиль и чихнул. — Простите! Сегодня рано утром я сидел на пристани и, наслаждаясь видом, совершенно не обратил внимания на то, что замерз.

— Надеемся, что ты не простудился, — озабоченно произнесла Сольвейг. — Если же ты простудился, ты должен перебраться вниз.

Это предложение показалось ему очень заманчивым.

— Спасибо, в случае чего я сообщу. Должен заметить, что нос у меня заложен.

Насморк у Эскиля был вызван отнюдь не его ночлегом в лодке. Скорее всего, долгое пребывание в тюрьме понизило его сопротивляемость болезням.

Но факт был налицо: он действительно был на грани простуды.

— Йолин спит? — спросил он Сольвейг. — Мне хотелось бы увидеть его.

Терье фыркнул. Он не был особенно рад тому, что Эскиль собирался перебраться к нему из Йолинсборга.

— Сейчас я посмотрю, — воодушевленно произнесла Сольвейг и направилась в комнату.

Вернувшись, она позвала Эскиля. Терье же демонстративно вышел, надев шляпу.


Эскиль остановился в дверях комнаты Йолина. Как и прежде, мальчик был бледен и изможден, и безнадежное выражение его глаз говорило о непрекращающихся болях.

— Привет, Йолин, — сказал Эскиль. — Я не могу подойти к тебе, потому что немного простужен и не хочу заражать тебя. Но когда я поправлюсь, мы выйдем с тобой на свежий воздух, как вчера, если у тебя будет желание.

Мальчик кивнул, и от одного этого движения ему стало еще хуже.

— И еще я могу научить тебя читать, — продолжал Эскиль. — Мы можем прекрасно проводить время вместе.

Йолин приоткрыл рот, чтобы сказать что-то. Сольвейг и Эскиль подошли поближе.

— У те-е-бя… есть… еще…

Взрослые переглянулись. Во взгляде Сольвейг была мольба. Эскиль медлил. Терье мог узнать, что еще осталось лекарство…

И Сольвейг решительно произнесла:

— Я дам тебе немного, совсем чуть-чуть. Но если Терье войдет сюда, ты должен стонать и охать. Понял?

— Он… не должен… знать, — с трудом прошептал мальчик.

— Вот именно, — сухо заметил Эскиль. — Ты умный мальчик.

Они дали ему маленькую дозу, и Йолин с благодарностью откинулся на подушку, промокшую от пота.

— Мне хотелось бы, чтобы ты был здесь… всегда… — прошептал он Эскилю.

Что можно было ответить на это? Эскиль ободряюще улыбнулся мальчику.

Сольвейг вышла вместе с ним. Они ничего не говорили друг другу. Оба знали, что дни Йолина сочтены. Ему оставалось жить несколько месяцев, возможно, год. Но выздороветь он уже не мог. Ему могло быть только хуже. Боли могли усилиться. Он мог ослепнуть, стать душевнобольным…

Эскиль глотнул слюну. Он чувствовал на глазах слезы, когда пожимал Сольвейг руку, перед тем, как уйти, и не пытался скрыть их.

Конечно, ему было неприятно снова являться в дом Ингер-Лизе после того, как его так решительно выставили вон. Но он пришел по делу.

Не стало лучше и от того, что он явился во время обеденного отдыха. Ингер-Лизе испуганно выставила его в коридор и предостерегающе шепнула ему что-то.

В ответ он прошептал ей, где теперь ее кот.

Сначала она обрадовалась, потом озабоченно спросила:

— В Йолинсборге? О, я не осмелюсь пойти туда! Ни за что в жизни!

Господи, какой хорошенькой была она! От ее одежды пахло хлевом и сыроварней, но на была очаровательной, как ангел!

— Я попробую поймать кота и принести его сюда.

(Если кот захочет…)

— Ах, да, ты сделаешь это?

— Конечно, — шепотом пообещала он. — Но я не решусь придти сюда с котом. Твой отец рассердится. Не могли бы мы встретиться у забора?

Она кивнула и начала что-то говорить, но тут дверь распахнулась и показался отец, настроенный далеко не благодушно.

Ингер-Лизе защебетала:

— Эскиль нашел моего кота, отец…

— В самом деле? Я не вижу никакого кота.

— Он наверху, в Йолинсборге, — вежливо пояснил Эскиль. — Я пришел сюда, чтобы узнать, не вашей ли дочери принадлежит этот кот.

— Это Мирре, отец.

— Я запрещаю тебе ходить туда!

— Нет, Эскиль сам принесет его сюда.

— Послушай, бездельник! Кто бы ты там ни был, но не думаешь ли ты, что можешь морочить голову нашим девушкам только потому, что у тебя смазливое рыло?

Эскиля стал уже раздражать этот неучтивый крестьянин. Однако он вежливо поклонился и сказал:

— Как я уже говорил, меня зовут Эскиль Линд (на этот раз он не стал добавлять, что он из рода Людей Льда, чтобы не вызывать ненужных вопросов). — Я сын помещика и врача Хейке Линда, и я прибыл сюда из округа Гростенсхольм, что неподалеку от Кристиании.

— Сын помещика? — хрипло произнес крестьянин.

— Да. Моему отцу принадлежат три двора, два из которых можно считать поместьями, это Гростенсхольм и Элистранд, а третий, Липовая аллея, представляет собой что-то вроде большой крестьянской усадьбы. И я единственный его сын.

Ингер-Лизе уставилась на него. Отцу же ее было трудно переварить эти новые сведения.

— Ты сказал, что он к тому же еще и врач? — недоверчиво спросил он. — Может ли, черт возьми, человек владеть тремя хозяйствами и в то же время быть врачом?

— У нас есть, разумеется, арендаторы и управляющие, — миролюбиво ответил Эскиль, наслаждаясь создавшейся ситуацией. — В нашем роду существует традиция, чтобы кто-то был врачом, у кого есть для этого определенные способности. Некоторые из моих предков были королевскими медиками. Но при жизни моего отца короли так часто менялись, что невозможно было за этим уследить.

Разинув рот и растерянно кивая, крестьянин смотрел на него. И в этот триумфальный миг Эскиль, конечно же, чихнул. Но отец Ингер-Лизе только дружески похлопал его по плечу.

— Но входи же, мой юный друг. Мать! Мать, вставай! У нас есть еще вишневка?

Эскиль давно уже не питал никаких иллюзий по поводу своих ближних. Однако он отсидел некоторое время за столом в гостиной и выпил стаканчик вишневки, в то время, как его осыпали канонадой вопросов относительно его имений, да и сам он получил основательные пояснения по поводу их замечательного хозяйства. В конце концов ему пришлось извиниться и сказать, что он боится, как бы кот не удрал. Лучше всего поймать его сейчас, пока он на месте.

Родители Ингер-Лизе стояли на крыльце и милостиво кивали ему. И не обмолвились ни словом о том, что их дочь помолвлена.


Как чудесно было снова подняться в Йолинсборг! Расслабиться и быть самим собой. Стыдливые, но многообещающие взгляды Ингер-Лизе за столом в конце концов его озадачили.

А кота наверху не оказалось! Ни во дворе, ни в доме!

Эскиль манил и звал его. Он поднялся на продуваемое ветрами плато, совершенно безлюдное и дикое, и увидел, как удачно расположен Йолинсборг. Но кота не было и среди этих голых или крытых мхом камней.

Некоторое время он стоял и озирал могучий горный массив, покрытые растительностью камни и трещины между ними. Были здесь и небольшие ровные участки, поросшие мелкими лиловыми цветами и низкой травой, но у него не было никакого желания бродить там. Зачем он вообще сюда поднялся?

И он принялся смотреть вниз, будучи не в силах ни на чем остановить взгляд. Фьорд — зелено-голубой на этот раз, горы, окружающие его с трех сторон, виднеющееся вдали море… А прямо под ним — маленькая одинокая деревушка. Растительность почти полностью скрывала ее из виду.

Весна была в самом разгаре. Да, уже близилось лето, которое наступало здесь раньше благодаря близости моря.

Стоя так, он вдруг почувствовал озноб, словно кто-то стоял и смотрел на него сзади.

И когда что-то бросилось к его ногам, он вскрикнул и подпрыгнул. Но это был всего лишь кот, хозяйский кот, ласково вилявший хвостом.

Взяв на руки этого ручного кота и поболтав с ним, Эскиль пришел, наконец, в себя. И стал спускаться вниз с котом на руках.

Кот, конечно, охотился здесь на мышей, среди этих камней и трещин. Но долго ли он будет сидеть на руках смирно? Что если кот надумает выпустить когти и царапаться?

Но пока что все шло хорошо.

Пройдя мимо Йолинсборга, он стал спускаться вниз — и очень быстро, пока Мирре не возражал. При этом он пытался ласково разговаривать с котом.

Терье стоял возле ворот и чинил забор. Сгибая ветки, он привязывал их к столбам. Эскиль остановился и улыбнулся ему.

— Значит, ты поймал кота?

— Да. Наконец-то. И теперь я собираюсь отнести его Ингер-Лизе.

— Так будет лучше всего. И скажи ей, чтобы она держала его при себе, — сказал Терье.

И снова у Эскиля мелькнула мысль: «На кого же он все-таки похож?»

И когда истина дошла до него, он расхохотался. Не только Терье, но и все остальные жители Эльдафьорда имели сходство со старой, милой тетушкой Ингелой, живущей в далекой Швеции. Хотя она и не была его настоящей тетей, просто он называл так ее. Бабушка Анны-Марии.

Такой же открытый высокий лоб, такие же вьющиеся волосы и изогнутые брови. Такие же линии губ.

Но Терье больше других напоминал ее.

Он шел с котом дальше, и кот уже начал беспокоиться. Еще немного, и они будут у цели.

Терье… Сходство с его старой родственницей ничего не значило. В этом человеке скрывалось что-то другое.

И когда он подумал о коротком разговоре с Терье, ему показалось, что этого вовсе и не было. У Эскиля снова появилось ощущение какой-то нереальности. Он оглянулся и посмотрел назад — и Терье стоял там по-прежнему и чинил забор.

Да, так что же он подумал? Что никого не увидит там? Просто у Терье было качество сбивать других с толку. Даже в разговоре с ним чувствовалось, что он говорит не то, что думает. Но это наблюдалось и у многих других людей.

Эскиль снова чихнул.

Он пришел как раз к дойке коров. Ни у кого не было времени им заниматься, и на его просьбу помочь все шикали на него. Подумаешь, сын владельца трех поместий! Видали мы таких!

Однако Ингер-Лизе взяла у него кота и отблагодарила его долгим взглядом, в котором можно было при желании прочесть все. Кот же прямиком отправился в хлев. Пристроившись среди коров, он стал ждать молока. «Перебежчик», — подумал Эскиль.

Ему ничего не оставалось, как уйти.

Он почувствовал озноб, верный признак простуды. Он надеялся, что снова увидит Терье у ворот и что тот, заметив его плачевное состояние, скажет: «Нет, дорогой друг, в твоем состоянии тебе не следует лежать там наверху в одиночестве. Перебирайся к нам, здесь тепло и уютно, и Сольвейг вылечит тебя!»

Но Терье у ворот не было.

И к тому же Эскиль сомневался в том, что тот мог сказать ему нечто подобное.

Он посмотрел на Йолинсборг, освещенный лучами заходящего солнца. И по пятам сияющих лучей уже двигались мрачные тени.

Теперь он был лишен даже общества кота! Какую он сделал глупость, что отнес его!

6

Эскиль рано лег спать. Он хотел заснуть, пока было еще светло и в деревне бодрствовали люди.

Когда он возвращался днем с пристани, он заметил несколько молодых парней. Он приветливо кивнул им, и они настороженно, сдержанно кивнули в ответ. Так что теперь он ожидал, что они будут слоняться в окрестностях Йолинсборга, дразнить его или бросать в окна камни. Ведь он был чужаком в деревне.

Но нет, Йолинсборг пугал их не меньше, чем всех остальных в Эльдафьорде. Возможно, они боялись Терье, с которым лучше было не связываться.

Эскиль почти желал их прихода. Они могли бы делать все, что им хотелось, лишь бы были поблизости. Все-таки это были люди!

Но больше всего ему не хватало кота.

Кот, по крайней мере, лежал бы у него в ногах и согревал бы его своим теплом.

Ему не хватало кого-то, кто нуждался бы в нем.

Неужели он так и не заснет? И как только он начал думать об этом, сон окончательно улетучился.

Этот проклятый домище! Бесконечное пространство одиночества!

Как чувствовали себя здесь другие постояльцы? Он думал не о тех, с кем впоследствии произошло несчастье, а о тех, кто просто жил здесь, а потом уехал.

Но они были здесь не одни, как он. Они не приезжали сюда в одиночку. Еще не совсем стемнело.

Еще не наступила полная тишина.

Усмехнувшись, он напомнил самому себе, что прибыл по доброй воле. Никто не звал его. Он сам потащился сюда, угодил по дороге в тюрьму, а потом вместо того, чтобы возвратиться домой, он отправился сюда. Из-за своей детской мечты. Это было так неразумно с его стороны! Теперь-то он понимал это, да и все были бы такого же мнения, если бы узнали об этом.

Мать и отец…

Они не ответили на его письмо. Не пришли ему на помощь. Тем не менее, совесть его не была чиста.

В глубине души он чувствовал себя виноватым перед ними, как бы ни была трудна ситуация, в которую он попал. Время от времени было приятно брать на себя всю вину. В какие-то мгновения своей жизни человек бывает недоволен собой и всем своим окружением.

Мысли его бежали по кругу, становясь все более и более путанными. Но он все еще никак не засыпал. Он старательно закрывал глаза, не желая осознавать, что стало уже совершенно темно и над Эльдафьордом воцарилась мертвая тишина. Издали доносился шум ручья и водопада, ударяющегося о скалы.

Самочувствие его было неважным. У него щекотало в носу и першило в горле, его бросало то в жар, то в холод. У него раскалывалась голова, одежда пропиталась потом. На нем было слишком много одежды, но он не снимал ее, поддаваясь мрачным предчувствиям. Он должен был быть одетым на случай, если опять придется бежать на пристань. В лодке, среди волн, никакая опасность ему не угрожала.

Но он знал, что еще одна такая ночь — и он совсем сляжет. Он и так уже был болен.

Мысли его смешивались с грезами, и незаметно к нему подкрался сон.


Но уже в следующий момент по телу его прошла такая сильная дрожь, что он даже почувствовал боль. Ученые назвали бы это атавизмом, остатком опыта прежних поколений, когда люди жили на деревьях и просыпались в случае опасности свалиться вниз. Вот и у него было теперь такое чувство, словно ему нужно было покрепче за что-то схватиться.

«Черт возьми, — подумал Эскиль. — Я мог бы проспать всю ночь. И вот проснулся! Как мне снова уснуть?»

Он замер. Затаил дыханье. Забыв закрыть рот, он ощущал в гортани пульсацию собственного сердца.

Что там такое?

Маленький Йолин?

Нет, он не мог слышать здесь его крики, это было ясно! К тому же это был крик взрослого человека…

Господи, что же это были за звуки?

С кем-то случилось несчастье. Нет, не с одним, а со многими! Он слышал множество голосов.

Откуда они доносились? Здесь не было никого, когда он запирал дверь. Не было их в доме и прошлой ночью.

Но было совершенно ясно, что все эти люди нуждались в помощи.

Ощущая в себе врожденную потребность помогать другим, унаследованную еще от Тенгеля Доброго, первого, кому удалось направить колдовство в русло добра, Эскиль вскочил с постели. Надев куртку, он зажег свечу и вышел в прихожую.

Все это он проделал автоматически, не думая. Кому-то потребовалась помощь, и он должен был помочь. И это было все, что он знал.

В прихожей он остановился. Это была самая старая часть дома. Пламя свечи освещало старинные балки, двери и шкафы. Но большая часть помещения оставалась в темноте.

Крики стали громче. Они напоминали жалобно стонущий хор, стоны и крики нарастали и ослабевали, умоляя о…

Но откуда же они доносились?

Он направился в кухню. Вошел, но там все было тихо, на столе стоял кувшин молока, лежал хлеб и сыр.

Кладовая?

Открыв дверь, Эскиль вошел туда.

Нет, здесь крики были не так слышны. Они доносились из другого конца дома.

Эскиля нельзя было назвать в этот момент смельчаком. Просто он был одержим идеей спасения других.

Но как только он перешел в другое крыло дома, крики снова стали доноситься с кухни.

И он понял, что это было безумие с его стороны, бродить так, и сердце его наполнилось страхом. У него пропало желание разыгрывать из себя доброго самаритянина. Он понял, что все эти крики и вздохи, все эти жалобы не были реальными. Все это было чьей-то попыткой сыграть на его нервах и погубить его.

И Эскиль с тяжелым вздохом бросился к входной двери и, держа в руке свечу, принялся отпирать замок. Жалобные крики позади него ослабли, он обжег себе пальцы о свечу, отшвырнул ее в сторону — и открыл дверь.

Но напрасно он вздохнул с облегчением, потому что устрашающие крики стали намного громче, они слышались теперь со всех сторон, звенели у него в ушах. «Погреб?..» — подумал он, бросившись бежать со всех ног вниз по тропинке. Нет, там ничего не могло быть.

Тем не менее, интуиция ему подсказывала, что он наткнулся на что-то, близкое к истине. Поэтому он и услышал все эти голоса.

И когда он добежал до опушки леса, крики затихли.

Эскилю показалось, что в последних, затихающих тонах слышалось разочарование.

Разочарование по поводу того, что ему удалось улизнуть? Или же причиной тому было что-то другое? Он был абсолютно уверен в последнем…


Пройдя через ворота усадьбы Терье, он направился к дому. Еще одна холодная ночь на берегу означала для него гибель, он и так уже был в лихорадке.

Снова идти в Йолинсборг? Ни за что!

Во всяком случае, один он туда не пойдет. И, конечно уж, не в темноте.

Комната Сольвейг? Он знал, где она находится, когда был во внутренней части дома. Но снаружи было трудно определить, где она расположена. И уж совершенно ему не хотелось будить посреди ночи Терье Йолинсона!

Но Сольвейг ему придется разбудить!

Почему он постоянно досаждает добрым людям?

Если кому-то и требуется ночной сон, так это Сольвейг, которая провела столько бессонных ночей у постели сына! Правильнее было бы оставить ее в покое и постучать в окно Терье.

Но он не сделал этого, поскольку не был смельчаком и не хотел нарываться на неприятности.

Он хотел, чтобы его правильно поняли — и это было для него главным.

Прикинув, какое из окон принадлежит Сольвейг, он осторожно, но решительно постучал. Она тут же подошла к окну, словно и не спала. В темноте ему показалось, что она кивнула, а потом исчезла. Эскиль подошел к двери.

Дверь потихоньку отворилась, и он вошел на кухню. Сольвейг зажгла светильник и посмотрела на него. Поверх ночной рубашки у нее был плащ.

— Ну и вид у тебя, парень! — прошептала она.

— Я больше не могу там жить, — ответил он. — Там… там такие жуткие привидения.

Только она открыла рот, чтобы что-то сказать, как в кухне показался Терье, в ночной рубашке и доходящих до середины икр кальсонах.

— Прошу прощения, но мне придется переночевать здесь, — торопливо произнес Эскиль. — Я простудился.

— Я вижу, что ты так тяжело дышишь, парень, да и бледный, как мертвец.

— У меня жар, — ответил он, и это было правдой.

— Гм. Да, судя по твоему виду, это так. Мне показалось, что ты начал говорить тут о привидениях, как тот парень, который тоже прибежал сюда среди ночи, что было очень глупо с его стороны.

— Кто же это был? — нахмурившись, спросила Сольвейг.

— Разве ты не помнишь? Тот, который потом умер. Он бормотал что-то о хоре голосов, преследующем его и просящем о помощи.

— Я не собираюсь умирать, — поспешно вставил Эскиль.

Оба посмотрели на него. Он же готов был провалиться сквозь землю.

— Значит, ты тоже слышал что-то? Он вздохнул.

— Да, это так, — сказал он. — Именно то, о чем ты только что говорил. Жалобный хор. Или, вернее, голоса множества страдающих людей. Но вчера ночью я их не слышал.

— Ты говоришь так, будто ты слышал вчера что-то другое! — агрессивно заметил Терье. — С домом все в порядке, можешь быть уверен в этом. Я не позволю лишать меня источника дохода…

— Подожди-ка, Терье, пусть он все расскажет!

— В первую ночь я слышал какой-то стук. Кто-то скребся о стену, словно какой-то слепой искал на ощупь вход. А потом мне приснился кошмарный сон о каком-то безобразном тролле или как там его лучше назвать, который стоял и смотрел на меня сверху вниз. Но все те звуки, которые я слышал в первую ночь, мог издавать кот, который был на втором этаже. Что же касается сна, то это всего лишь сон.

— Мадс говорил о каком-то страшном, косматом существе, возникавшем в его снах… — задумчиво произнесла Сольвейг.

— Ха, — фыркнул Терье.

— Скажи, как долго в доме жили люди? Непрерывно, в течение двухсот лет или?.. — спросил Эскиль.

— Нет, вовсе нет, — ответил Терье, садясь за кухонный стол. Другие тоже последовали его примеру. — Нет, большую часть времени дом пустовал, наши родители вообще не хотели жить там, но я никогда не спрашивал у них, почему. Да, нас было трое сыновей, и Йолин был старшим. Он первым отправился туда. И после этого он стал…

Терье задумался, но потом закончил свою мысль:

— Он стал сумасшедшим. Он сказал это очень тихо.

— А после него туда переселились мы с Мадсом, — сказала Сольвейг. — Но мы прожили там всего несколько недель.

— Тебе пришлось там что-нибудь пережить? — спросил Эскиль.

Прикусив губу, она ответила тихо:

— Я была смертельно напугана. Меня пугал сам этот дом. Его неестественная тишина. Но я не слышала ничего. Ничего подобного тому, что слышал ты. Те же звуки, которые до меня доносились, не представляли собой ничего особенного.

Она замолчала, а Терье продолжал:

— И после того, как Мадс был найден мертвым, дом перешел ко мне. Но я никогда не жил там. Я тут же начал его перестраивать. Или, можно сказать, надстраивать. Второй этаж. И я никогда ничего не замечал!

— Сам, тем не менее, ты никогда не жил там и не ночевал, — сказала Сольвейг.

— Я понимаю, что глупо строить задним числом какие-то предположения, но у меня такое чувство, будто я… впустил что-то туда, — задумчиво произнес Эскиль.

Терье скептически взглянул на него.

— И когда же ты это почувствовал? — спросил он.

— Сегодня среди дня. Но это, как я уже сказал, всего лишь предчувствие. А чувства, как вам известно, могут подвести.

— Вот именно, — сухо заметил Терье. — Однако тебе лучше всего лечь спать, а то еще простуда перейдет в легкие. Ты можешь спать в маленькой комнате, как в прошлый раз.


Вскоре день и ночь превратились для Эскиля в нечто единое. Он смутно осознавал, что Сольвейг ухаживает за ним, меняет постельное белье, пропитанное потом. Временами он слышал ужасные крики, но вскоре он понял, что это кричит маленький Йолин, а вовсе не хор духов. Иногда Сольвейг садилась на край его постели и давала ему выпить теплого молока с медом и солодовым корнем.

Постепенно он стал выздоравливать.

Он видел Сольвейг, бледную и уставшую, видел Терье, строго смотревшего на него.

— Ну, вот, теперь ты достаточно здоров, чтобы давать вразумительные ответы, — сказал Терье.

— Да, — ответил Эскиль слабым, еле слышным голосом. Он увидел на тумбочке перед кроватью несколько вазочек с цветами. Зачем это?

— Ты лгал мне. Ты обещал рассказать о сокровищах, как только нападешь на их след, но ты поступил так же, как и все остальные. Ты решил сохранить все это в тайне. Хотя Йолинсборг принадлежит мне.

— И маленькому Йолину, — тихо добавила Сольвейг.

— Да, мне, тебе и Йолину. Но он скоро умрет…

Сольвейг так часто слышала это от него, что больше уже не возражала, только уголки глаз у нее подергивались.

— Но я еще ничего не нашел, — ответил Эскиль, чувствуя, что в нем нарастает гнев. — Это правда, и именно это и раздражает меня. Что все остальные нападали на след, а я нет.

— В самом деле? Во всяком случае, ты лежал здесь и бредил Йолинсборгом. Ты говорил: «Да, конечно, так оно и должно было быть!» Ты повторил это несколько раз.

— Разве? В таком случае, я еще глупее, чем я думал, поскольку я напал на след, сам не понимая этого. Я говорил что-нибудь еще?

— Ты бормотал что-то неразборчивое. Что-то про яблоки, про Йолина Йолинсона и защиту от всего на свете… Кто может понять всю эту чепуху?

— В сознании моем что-то отложилось, но я сам не понимаю, что.

— Во всяком случае, теперь тебе необходимо поесть, — решительно произнесла Сольвейг, — а потом тебе следует лежать до тех пор, пока ты не почувствуешь себя в состоянии встать на ноги. Ты серьезно болен.

— Спасибо за заботу! Я и так уже много лежал, но все еще ощущаю слабость. Как только я обнаружу что-то, я немедленно сообщу тебе об этом, Терье. Кстати, долго ли я пролежал так?

— Много дней, — сказал Терье и вышел. Сольвейг принесла Эскилю еду.

— Я сожалею, что доставил всем столько хлопот, — смущенно произнес он.

— Ничего страшного. Мы так волновались за тебя.

«Мы». Он сомневался, что представлял какой-то интерес для Терье.

— Как чувствует себя Йолин? Лицо ее просияло, как бывало всегда, когда кто-то произносил имя ее сына.

— Как обычно. Мне удалось дать ему немного твоего лекарства в ту ночь, когда он особенно сильно кричал. Какое облегчение для него хоть немного поспать!

— Сольвейг, тебе нужно уехать отсюда! Вместе с Йолином. У меня не так много денег, но ты можешь поехать со мной…

Она остановила его жестом руки.

— Я не знаю, как мне улизнуть от Терье. Я нужна ему. В его хозяйстве. В доме. Он ни за что не отпустит меня. Но как мне хотелось бы уехать отсюда! Увезти отсюда мальчика, потому что здесь опасно! Все в деревне отворачиваются от него, считая его избранником Сатаны. Помешанным. И Терье тоже не выносит его.

Она готова была заплакать, но сдерживала себя. Потом, улыбнувшись, спросила:

— Как у тебя дела с Ингер-Лизе?

— Что ты имеешь в виду?

— Ах, ты же знаешь… Эскиль с горечью усмехнулся.

— Я разозлился на ее отца, — сказал он, — он такой нахальный, и рассказал им о наших трех имениях. И тогда все они растаяли. А я не жалел красок!

— Хорошо, что это так, — с улыбкой произнесла Сольвейг. — Ты слишком хорош для этих пустоголовых людей. Я ничего не имею против Ингер-Лизе, она такая хорошенькая, но…

Эскилю не хотелось говорить именно теперь, как ему хотелось пережить все прелести влюбленности. Ведь в этом случае ему пришлось бы рассказать о годе, проведенном в тюрьме.

Она заметила, что смутила его своими словами, и быстро спросила:

— Как ты сейчас чувствуешь себя? Ощущаешь слабость?

— Нет, я чувствую себя намного лучше. По-моему, я уже выздоравливаю. Сольвейг… Он огляделся по сторонам.

— Терье ушел на пашню.

— Не знаю, должен ли я говорить об этом Терье или нет, но я нашел бумаги. Глаза ее округлились.

— Ты думаешь, что это бумаги Мадса? Его записи истории Йолинсборга?

И Эскиль рассказал ей, как он обнаружил их и что в них было написано — все, что он запомнил.

Подумав, Сольвейг сказала:

— Ничего не говори об этом Терье! Лучше я скажу ему, что ты нашел их там. Он очень болезненно воспринимает напоминание о своей неграмотности. Ему нужно время, чтобы обдумать, что тебе ответить. Ты уверен в том, что на этих листках больше ничего не написано?

— Это все, что я запомнил. Может быть, я упустил какие-то детали. Она кивнула.

— Тогда я передал ему то, что ты сказал. Так что он может сделать вид, что знаком с содержанием этих бумаг.

Вытянув руку, Эскиль коснулся ее ладони. Ладонь ее слегка вздрогнула. И ему было приятно видеть свою сильную, загорелую мужскую руку на ее белой ладони. Ее ладонь ясно свидетельствовала об образе ее жизни: она была жилистой и худой, не знала кремов и мазей. И все-таки Эскилю казалось, что он никогда не видел более красивой руки.

— Тебе, наверное, нравится Терье? — спросил он. На лице ее появилась гримаса горечи.

— Я испытываю к нему чувство глубокой жалости, — тихо сказала она. — Ведь он только наполовину мужчина. В нем столько скрыто. Он ненавидит всех. Может ли нравиться такой человек?.. Я не знаю, как мне жить дальше. Как мне жить дальше?

— Понимаю, — ответил он. — Знаешь, ты подумаешь, что я сумасшедший, но когда я вижу Терье, мне в голову приходят странные идеи.

— Какие же?

— Я не могу объяснить этого… Он ускользает из виду. Становится плоским, двумерным…

Этого слова она не поняла.

— Как на картине. И Йолинсборг тоже. Весь этот пейзаж, пашни, горные склоны. Но больше всего — сам Терье.

— В самом деле? Лично я никогда этого не замечала. И в доме он тебе тоже кажется таким?

— Нет. Только снаружи, в окрестностях Йолинсборга.

Сольвейг задумалась. Потом встала и сказала:

— Тебе нужно отдохнуть.

Ему хотелось еще поговорить с ней, но она ушла. Вскоре он понял причину этого. Он услышал, что вернулся Терье. Она увидела его в окно, и ей не хотелось, чтобы он застал ее в комнате больного.

Эскиль уснул, и на этот раз сон его был спокойным и глубоким.

Он выздоровел.

Сольвейг принесла ему завтрак.

— У тебя была сильная легочная простуда, — сказала она. — Одно время мы не знали, выживешь ли ты.

Оперевшись на локоть, он улыбнулся ей и сказал:

— Можешь быть уверена, я живучий! А ты балуешь меня!

— Ты этого заслуживаешь! Наверняка ты простудился на пристани…

— Нет, я заразился еще до приезда сюда, — сказал он, принимаясь за еду и чувствуя, что зверски голоден. — У меня была слабая сопротивляемость, потому что я сидел в тюрьме, да будет тебе известно.

Он решил откровенно рассказать ей об этом. Сольвейг невольно отпрянула назад, услышав его слова. Но когда Эскиль рассказал ей, что был схвачен как шпион, а потом выпущен как невиновный, она успокоилась.

И он был рад тому, что не нужно было больше это скрывать.

— Ты уже… сказала Терье о бумагах? — поинтересовался он.

— Да, и он вынудил меня отправиться туда, чтобы прочитать их ему. — Разве он не мог сам принести их сюда?

— Он заберет их позже, когда кончатся яблоки. Эскиль удивлено уставился на нее, и она пояснила:

— Терье просто… как называют того человека, который выполняет все совершенно точно, не внося никаких изменений?

— Педант. Это все равно что болезнь.

— Да. Это верно. Иногда мне кажется, что Терье болен. Он ужасно боится, что кто-то внесет беспорядок в его жизнь. И если он положил яблоки для просушки, то они должны быть выбраны все до единого, слева направо, по мере их готовности. Он был очень возмущен тем беспорядком, который ты и, возможно, кто-то еще устроил на его полках.

Но Эскиля вовсе не рассмешила такая пунктуальность.

— Это просто насилие над собой, — серьезно произнес он. — Терье самому себе осложняет жизнь.

— Да, это на него похоже. Однажды он сказал — и после этого мне стало жаль его: «Кто станет оплакивать меня, когда я умру, Сольвейг?»

— Понимаю. Он видит свои заблуждения, но не в силах отделаться от них.

— Да. Но в тот раз я была в ярости и отчаянии. Потому что он сказал вслух, так что мальчик слышал это, что Маленький Йолин — это путы на ногах. И я в ярости ответила ему: как постелишь, так и поспишь. Он тогда посмотрел на меня и вышел. Мне не следовало бы говорить так.

— Ты правильно ответила ему, — утешил ее Эскиль. — Когда человек говорит всякие гадости, ему не следует ждать похвалы. Но давай лучше поговорим о цветах… Какие чудесные весенние цветы ты расставила повсюду в моей комнате!

Она улыбнулась, и он почувствовал, что в ней скрыто столько веселья. У нее была отнята радость жизни.

— Это не я их поставила. Мне не хотелось говорить тебе об этом вчера, потому что я опасалась, как бы у тебя снова не начался жар, но тебя навещали почти каждый день, пока ты болел.

— Неужели?

Она громко рассмеялась. Но без всякой злобы. Весело и дружелюбно.

— Девушки, Ингер-Лизе и Мари, приходили и спрашивали о твоем самочувствии и приносили тебе цветы. Это так необычно, что кто-то приходит сюда, в эту греховную нору, как называют усадьбу местные жители. Судя по всему, ты произвел на девушек большое впечатление.

К своему неудовольствию он покраснел и отвернулся.

— Ты слишком долго пробыл в тюрьме, — мягко произнесла она. — Думаешь, я не понимаю?

Хуже всего было, что она была права. Да, у нее были причины для такого понимания, ведь она была вдовой куда дольше, чем он сидел в тюрьме.

— Сколько тебе лет? — грубовато брякнул он.

— Тридцать два. А тебе?

— Двадцать один.

Оба замолчали. Эскиль смотрел через окно на небо, которое уже заволакивалось тучами. Солнечным дням пришел конец.

— Нет, мне следует одеться, — решительно произнес он, чувствуя, насколько агрессивно прозвучали его слова. — Я не могу больше лежать так целыми днями.

— Приятно слышать об этом, — сказала она с натянутой улыбкой и вышла. — Йолин проснулся?

— Да.

— Мне хотелось бы немного поболтать с ним. С подносом в руках, она повернулась к нему и сказала:

— Спасибо, он часто спрашивал о тебе.

— Спрашивал обо мне?

— Кроме тебя у него никогда не было друзей.

Она вышла.

«Странно», — подумал Эскиль, одеваясь. Те немногие слова, которые он сказал Йолину, были настолько обыденными, что он уже и не помнил их. Он даже не предполагал, что они могут так много значить для другого человека!

Для двух других людей.

Для Сольвейг тоже.

Мысль об этом вызвала у Эскиля чувство самоуважения. И чувство страха. Человек должен отвечать за сказанные им второпях слова. Хейке часто говорил ему об этом. О том, что нужно хорошо продумать все, прежде чем сказать вслух. Эскиль не склонен был делать это. Он считал, что куда лучше вести себя естественно. Говорить то, что подобает случаю.

Теперь же он понял, что отец был прав. Слово — страшное оружие, со словами нужно быть осторожным.

Рано или поздно все люди начинают это понимать. И Эскилю было стыдно, что только в двадцать один год он осознал это.

Они с Йолином вели беседу о лодках, когда вошла Сольвейг. Глаза ее хитро поблескивали.

— К тебе пришли, Эскиль, — сказала она. Он встал.

— Я скоро вернусь, Йолин, — сказал он лежащему в постели изможденному ребенку. У Йолина был хороший день, вот только головная боль, хотя и не такая сильная, как бывало. Его затуманенные болью глаза смотрели на друга, и Эскиль понимал, что во время разговора мальчик почти забывает о головной боли. Это можно было заметить по его манере говорить. Он медленно подбирал слова, боялся делать резкие движения головой и даже подчас боялся шевелить губами.

Подобно миллионам других людей, Эскиль думал: где же та сила, которая может защитить нас об этого? Предотвратить страдания невинных людей. Что значат в сравнении с этим те несколько часов, которые Христос провел на кресте? Год за годом! В одиночестве, униженности, непонимании…

И все же большинство страдальцев продолжали верить в милосердного Бога, без ведома которого ничто не происходит на земле!

Эскиль понимал, что ход его мыслей типичен для Людей Льда. Сам он ничего не имел против христианства, если отвлечься от всей этой церковной мишуры и истерии и спуститься на землю. Если смотреть в самый корень, воспринимать его как евангелие любви — и не более того.

Но то, что происходило на его глазах, настраивало его на сомнения.

Пожав бледную, тоненькую ручку, он вышел к девушкам.

7

Стоя в дверях кухни, они восторженно захихикали, увидев Эскиля. Он подошел к ним, поздоровался за руку, поблагодарил за цветы.

— Теперь ты здоров? — спросила Ингер-Лизе, с любопытством глядя на него. Она смотрела на него так, будто он побывал на луне и выглядел не так, как остальные.

— Да. Теперь я здоров. Благодаря Сольвейг.

На хорошеньком личике Ингер-Лизе появилось брюзгливое выражение. Мари ничего не сказала, она только смотрела на него во все глаза. В кухне Сольвейг она осмотрела все до мелочей суровым взглядом хозяйки, но придраться ни к чему не могла. Что же касается Эскиля, то он сомневался, что дома у Мари так же красиво и уютно, как здесь.

Господи, как нравилось ему проводить время в этой кухне! Если бы только не этот вечно подозрительный Терье…

— Тебе можно выходить из дома? — спросила Ингер-Лизе.

Эскиль засмеялся.

— Мне же не пять лет! Но, я думаю, сегодня мне лучше остаться дома.

— Может быть, вы присядете? — торопливо сказала Сольвейг, — и поговорите с больным?

Девушки тут же подались назад, но остановились в нерешительности. Сидеть в этом доме? Они не знали, как быть. Наконец Мари вызывающе посмотрела на Ингер-Лизе, и та сказала:

— Да, спасибо.

С этими словами она села на скамью, и Мари тут же последовала ее примеру.

Эскиль с трудом подбирал слова, мысли его путались. Как всегда, когда он видел Ингер-Лизе, его охватывало примитивное желание обладать ею, сжать ее в объятиях, потому что он изголодался по девушкам. Но, разумеется, вслух об этом не скажешь, поэтому он старался выбирать нейтральную тему для разговора. Со стороны же казалось, что он просто потерял дар речи. А девушки так много от него ждали!

Сольвейг пришла им на помощь.

— Много у вас появилось ягнят, Мари? — спросила она.

И за этим последовал долгий разговор о том, сколько у кого в деревне ягнят. Эскиль понимал, что Сольвейг хочется с кем-то поговорить. Она тоже изголодалась — по общению с соседями. Голос у нее был живым и радостным, красивые глаза блестели.

Он чувствовал себя лишним в этом разговоре. Но это не имело значения, поскольку в голову у него шумело, а в теле была слабость после многодневного лежания в постели. Это была не усталость, а какая-то вялость.

Он просто сидел и рассматривал девушек. Мари внешне ничего собой не представляла, но теперь он уже не был таким близоруким, чтобы принимать во внимание одну лишь внешность. В разговоре она не проявляла особой сообразительности, просто сидела и кивала всему тому, что говорила Ингер-Лизе, или просто повторяла ее слова, как попугай. А если она сама и говорила что-то, то это были малозначащие комментарии по поводу соседей, приправленные религиозными предрассудками.

Ингер-Лизе, в противоположность ей, была веселой и оживленной. И крайне самоуверенной. В каждом ее жесте чувствовалось самолюбование. Время от времени она заливалась «непринужденным» смехом, кокетливо наклоняя при этом голову, и очень часто интонация ее голоса была жеманной, рассчитанной на то, чтобы произвести впечатление.

По сравнению с этими двумя курочками, Сольвейг казалась на редкость обходительной. Это была зрелая женщина, уравновешенная и сердечная.

Эскиль почувствовал вдруг сильное раздражение. Приступ… слабости? Сам не зная, почему, он свалил все на Ингер-Лизе.

Девушка это, конечно, заметила и тут же обратилась к нему:

— Отец с матерью передают тебе привет и приглашают тебя в гости, как только ты выздоровеешь, Эскиль.

Она произнесла его имя с невероятным сюсюканьем, что, наверняка, было, по ее мнению, красиво. Ему чуть не стало дурно, когда он это услышал.

— Спасибо, — через силу произнес он. Ему совершенно не хотелось ублажать этого крестьянина. Слушать его напыщенное бахвальство и позволять ему видеть в себе будущего зятя. Подумать только, три поместья! Теперь он жалел, что проболтался об этом. Уж лучше бы его выгнали прочь.

Пришел Терье. И Эскиль заметил страх в глазах Сольвейг. Она встала, нервозно улыбаясь.

Терье угрюмо посмотрел на девушек, и Эскиль затаил дыханье. Но Терье быстро понял, что визит этот весьма приятный, и рассыпался в любезностях. В адрес Ингер-Лизе, разумеется. Мари он вообще не замечал.

Эскилю это показалось отвратительным. Ему было неприятно видеть, как Терье и Ингер-Лизе кокетничают друг с другом. В особенности, когда хозяин втиснулся между обеими девушками на скамейку и сказал: «Это подходящее место для меня», а Ингер-Лизе удовлетворенно заметила: «В самом деле? Тебе здесь нравится?», Эскилю захотелось уйти, но он остался, поскольку это могло выглядеть как ревность. Он понимал, что глупо было так раздражаться по поводу короткой реплики, но ничего не мог с собой поделать.

И он был вынужден сидеть и слушать идиотскую, двусмысленную беседу. Он заметил, что Сольвейг тоже не по себе. Они обменялись понимающими взглядами. «Сплошная мусорная яма», — казалось, говорили их взгляды.

Было ясно, что Ингер-Лизе польщена интересом, который проявлял к ней Терье. Ведь он тоже был чертовски привлекательным молодым человеком. «Настоящий самец», — подумал Эскиль — и был не первым, кто думал так.

Но как он мог сидеть здесь и шутить с девушкой, если он был таким, каким описывала его Сольвейг? Если у него не было мужской силы и он никогда не желал обладать женщиной? А может быть, как раз по этой причине некоторые представители рода Йолинсонов и сходили с ума, начиная с самого первого Йолина? Это не было проклятием, как у Людей Льда. Это была просто наследственная черта.

Сидя так, он почувствовал, что у него начинают гореть уши. Медленно, медленно к нему возвращалось его прежнее состояние, его бредовые фантазии. Те самые, что преследовали его, когда он бормотал: «Да, конечно, так оно и должно было быть!» Но теперь эти картины были уже не такими яркими, в сознании его проносились лишь фрагменты, обрывки, которые невозможно было соединить в единое целое.

Яблоки, Йолин Йолинсон, защита от всего на свете… Вот о чем он говорил в бреду, если верить Сольвейг и Терье.

Глядя на присутствующих, он чувствовал, как в нем нарастает нетерпение. Их пустая болтовня досаждала ему, он хотел попросить их замолчать, чтобы продолжать обдумывать свои мысли.

И тут закричал маленький Йолин.

Сольвейг быстро встала. Девушки с любопытством уставились на нее, а она с мольбой посмотрела на Эскиля.

Он моментально среагировал.

— Могу я быть удостоен чести проводить вас домой, девушки? — галантно произнес он. Обе они восторженно хихикнули, а Терье пришлось пересесть за кухонный стол.

Вид у Терье был сердитый.


Спускаясь вниз по холму, Эскиль подумал: «Мне нужно договориться о встрече с Ингер-Лизе. Но как?»

Он не понимал, почему это было так важно для него. Собственно говоря, она уже надоела ему. Но мотив этой встречи был совершенно скрыт от него — хотя в действительности все было совершенно очевидно!

Ему не удалось переговорить с ней наедине, Мари была как пиявка. И они расстались, туманно пообещав друг другу: «Мы скоро встретимся, не так ли?»

Он направился обратно. Вся деревня была расположена на холмах. И он вскоре заметил, насколько ослаб после болезни.

Да, сколько же он проболел? Он забыл об этом спросить. Терье сказал, что много дней. Может быть, ему следует заплатить больше? Терье не из тех, у кого можно жить бесплатно.

Взгляд его осторожно скользнул в сторону Йолинсборга. Он находился там, где могли быть спрятаны сокровища!

«И сокровища были сокрыты навсегда в первой крепости Йолина». Или что-то в этом роде, он точно не помнил.

«Яблоки…» Разумеется, это означало только то, что записи лежали под яблоками.

Что он еще бормотал в бреду?

«Йолин Йолинсон?» Да, но…

Ха! Вот оно что! Да, конечно, так оно и есть!

Он ускорил шаги. «Господин Йолин построил свой дом в месте, защищенном от ветров и непогоды».

Так оно и есть! «Чтобы жить спокойно, поскольку он страдал ревматизмом…»

Он был уверен в том, что и другие кладоискатели знали об этом. Но было и еще кое-что! Наверняка об этом было написано на обложках, которые Эскиль не стал брать, думая, что там ничего не говорится о Йолинсборге.

Ему снова нужно было пойти туда.

Но не одному! Ни за что он не пойдет туда один!

Поэтому он направился прямо в усадьбу Терье. Он обещал Терье сразу же рассказать обо всем, если ему удастся напасть на след. И вот теперь он обнаружил кое-что…


Но, едва подойдя к двери, он услышал, что в доме что-то происходит. Что-то неприятное.

Эскиль медлил, ему вовсе не хотелось вмешиваться в их семейную жизнь. Но, услышав, отчаянный вопль Маленького Йолина, он вошел в дом.

Все трое были в комнате Йолина, и Терье, не обращая внимания на плач мальчика и дикий страх Сольвейг, кричал:

— Мальчишка был спокойным последние дни. У тебя есть еще! Дай ему снадобье, говорю тебе! Дай, пока у тебя есть еще достаточная доза!

— У меня больше ничего не осталось, клянусь! — воскликнула Сольвейг. — Отпусти меня, мне больно!

— Ты лжешь! Ты со своим жалким слюнтяем Эскилем дурачишь меня. Дай мальчишке снадобье, и он упокоится навеки! Неужели ты не понимаешь, что только продлеваешь его мучения?

— Если бы я только могла показать его доктору, — всхлипывала Сольвейг. — Но ты отнял у меня все мои деньги. И построил на них второй этаж в Йолинсборге.

— Да, и что же в этом плохого? Ведь дом-то принадлежит вам. Разве я построил для тебя плохой дом?

— Для меня? Я даже не видела тех денег, которые ты получаешь от квартирантов!

— Ты живешь в моем доме. Отправляйся-ка жить наверх!

Распахнув дверь, Эскиль дерзко спросил:

— Что здесь происходит?

Стоя возле постели, Сольвейг пыталась загородить мальчика от разъяренного Терье.

— Не вмешивайся не в свое дело, сопливый щенок! Пошел вон из моего дома! — прорычал Терье.

— Этот дом принадлежит также Сольвейг и Йолину.

— Вовсе нет! Они могут убираться отсюда в Йолинсборг!

Презрительно повернувшись спиной к Эскилю, он попытался вытащить мальчика из постели. Тот в страхе закричал.

Эскиль был человеком покладистым и сдержанным. Но теперь он всем своим существом чувствовал, что Терье зашел слишком далеко. Схватив Терье за плечи, он развернул его к себе. Изо всех сил он оттолкнул Терье от постели и прижал его к стене, не думая о том, каким слабым и изможденным был он сам после длительного пребывания в тюрьме и последующей тяжелой болезни. Гнев придал ему силы и смелость, чтобы наброситься на куда более крепкого, чем он, Терье.

— Если ты еще раз хоть пальцем тронешь Йолина, я пойду к ленсману и скажу ему, что ты совершаешь преступление против закона, запомни это!

Красивые глаза Терье сверкнули, он тоже пришел в ярость.

— Берегись, сопляк! Ты не заплатил мне за три последних дня! Я могу вышвырнуть тебя вон!

— Пожалуйста, сделай милость! Тогда ты не узнаешь, что мне известно о местонахождении сокровищ.

Эти слова возымели действие. Он почувствовал, как мускулы Терье расслабились. Сольвейг обняла смертельно напуганного сына и пыталась успокоить его.

— Сокровищ? — сказал Терье. — Ты врешь!

— Зачем мне врать? Ведь меня не интересуют эти сокровища!

Он, как он иногда мог приврать! Но теперь он видел; что Терье забыл про Йолина и снотворное. Отпустив его, Эскиль почувствовал, что дрожит всем телом от слабости и нервного напряжения.

— Ну? — сказал Терье. — Где же они лежат? А ты заткнись, мальчишка, а то я не слышу собственного голоса!

Сольвейг пыталась, всхлипывая, утихомирить мальчика.

Терье повторил:

— Где они лежат? Где сокровища?

— В этой головоломке не хватает нескольких фигур, — ответил Эскиль, стараясь держаться спокойно, хотя плач Йолина разрывал ему сердце. — Нужно еще раз прочитать эти записи, просмотреть все досконально.

— Тогда сходи туда, высокомерный сопляк! Да поживее, пока я буду возиться в хлеву! Ну, иди!

— Идти наверх? Один я не пойду. Пойдем вместе.

— Трусливое убожество! Чего там тебе бояться? Но так и быть, я пойду с тобой. Ты не проведешь меня, как это делали другие. Подожди здесь, пока я не прибью доску в стойле.

Когда он ушел, Эскиль подошел к Сольвейг.

— Ну, вот, Йолин, все позади, — сказал он, стараясь придать голосу мягкость. — Никто не посмеет обидеть тебя, пока я здесь. А потом мы уедем отсюда — ты, я и твоя мама.

Он уложил дрожащего мальчика в постель и погладил его по голове. Потом повернулся к Сольвейг.


Она была совершенно без сил. Все еще продолжая рыдать, она невольно потянулась к Эскилю, ища у него утешения, — и это она, столько лет справлявшаяся в одиночку со своим отчаянием. Он осторожно прижал ее к себе, все еще кипя гневом. Он не видел вокруг себя ни стен, ни домотканных ковров, так оживлявших комнату Йолина.

Обнимая Сольвейг, он почувствовал, как его наполняет блаженное тепло. Он снова почувствовал себя сильным и мужественным. И ее хрупкое тело было таким податливым.

— Ты в самом деле возьмешь нас с собой, когда будешь уезжать? — прошептала она. — Тебе не придется возиться с нами, нам бы только найти, где жить, и хорошего врача. Я не могу здесь больше оставаться. Мы не можем здесь быть.

— Да, в самом деле.

— До твоего появления я считала, что у меня нет выбора. Кому мы нужны? И как мы могли бы отсюда выбраться? Я была так удручена этим, Эскиль, что не могла трезво рассуждать. Я не хочу причинять зло своему бедному мальчику, оставляя его жить в этом доме. Не покидай нас, дорогой друг! Не ходи в этот проклятый дом, иначе с тобой произойдет то, что было с другими.

— Я буду осторожен. Я более сведущ во всем, чем остальные.

Говоря это, он думал, как Сольвейг улизнуть от Терье. Она должна уйти отсюда. Он по-прежнему обнимал ее, хотя в этом уже не было необходимости.

— Терье пришел в такую ярость только из-за этого лекарства? В таком случае он сам болен! Он просто опасен!

— Нет, не только из-за этого. Ты же знаешь: в последнее время Йолин страдает рвотой. И Терье ненавистно то, что я без конца стираю белье.

— Мне показалось, что Терье сам не слишком опрятен. Его манеры за столом…

— Я знаю. Но ведь он же мужчина! Он считает, что будет выглядеть более мужественным, если будет вести себя за столом, как свинья. Но вокруг него все должно быть безупречно!

Осторожно высвободившись из его объятия, она отбросила со лба прядь волос усталым движением руки и сказала:

— Йолину стал мешать дневной свет…

Эскиль вздрогнул. Состояние мальчика становилось критическим. Ему никогда не добраться до Гростенсхольма. Но если бы даже они сумели добраться туда, что тогда? Что бы его ожидало там?

— Сольвейг, я понимаю, тебе сейчас не до этого… Но наследство, принадлежащее тебе и мальчику… Если ты хочешь уехать отсюда, тебе понадобятся деньги. Ведь ты имеешь право потребовать часть денег от Терье?

— О чем ты говоришь? Он же милостиво позволил нам жить здесь! И, поверь, нам это досталось не бесплатно!

— Я знаю, ты работаешь на него, словно раба. К тому же он прибрал к рукам все ваши деньги, не так ли?

— Да, чтобы перестроить Йолинсборг. Он утверждает, что сделал это ради нас! Но мы не просили его об этом, и мы не имеем от этого никаких доходов. Мы не получили ни одного шиллинга. Проклятый дом!

Больше они разговаривать не решились, услышав на кухне шаги Терье. Они тоже вышли туда.

— Ты готов? — как обычно, хрюкнул Терье.

— Да.


И когда они поднимались вверх по склону холма к Йолинсборгу, Эскиль чувствовал глубокое отвращение к своему хозяину. Как и Терье к Эскилю, что и говорить, друзьями они не были! Поэтому они обсуждали нейтральные вопросы.

— Скажи мне, — не спеша проговорил Эскиль. — Твой старший брат Йолин… Где он теперь?

— В сумасшедшем доме в Сотене.

— Ты уверен в этом? Не он ли это скрывается в Йолинсборге и до смерти пугает всех? А то и убивает?

— Я тоже думал об этом. Он был зол на приезжих, считал, что они отняли у него дом. Так он и рыскал среди кустов и заглядывал в окна, пока его не схватили.

— Как он выглядел?

— Ну-у… Как я. Мы были похожи. Но теперь он, конечно, выглядит диким и безумным.

— Значит, ты не навещаешь его?

— Этого сумасшедшего? Мы никогда не были дружны с ним. Я ни разу не был там. Да и зачем мне туда наведываться?

Эскиль все больше и больше проникался отвращением к Терье Йолинсону. — Сколько ему теперь лет, твоему брату?

— Я уже не знаю. Может быть, около сорока.

Эскиль попытался вспомнить жуткое лицо, привидевшееся ему во сне. Нечто подобное видел во сне и Мадс, когда жил в Йолинсборге.

— Нет, я думаю, он был гораздо старше, — сказал он вслух.

— Кто? Эскиль пояснил.

— Ах, эти фантазии. Нет, если бы это был Йолин, наш брат, Мадс узнал бы его.

— Да, верно.

— Скажи мне вот что: что же ты обнаружил?

— Возможно, то же самое, что и твои прежние постояльцы, Мадс, все те, кто погиб или пропал без вести. Все они подошли к сокровищам слишком близко.

Йолинсборг уже возвышался над ними. Значит, Эскиль тоже напал на след. Суждено ли ему погибнуть?

От этой мысли у него мороз бежал по спине, и он невольно замедлил шаги. Идти дальше было просто неразумно.

— И где же они спрятаны? — с вызовом спросил Терье. Ему нужно было знать об этом! И ему вовсе не хотелось, чтобы ему напоминали о том, что сам он не в состоянии был осмыслить происходящее.

— Ты сам знаешь, что сокровища спрятаны в первоначальной крепости Йолина. В бумагах, что лежат под яблоками, тоже об этом сказано.

— Ну и что из этого?

— Но полное имя господина Йолина было Йолин Йолинсон.

Терье остановился. Его светло-серые глаза смотрели на Эскиля враждебно.

— Значит, он не был первым Йолином. Терье был жестоко обижен тем, что от него скрылась такая очевидная вещь.

— Дело здесь вовсе не в имени, — возразил он. — Его называли первым Йолином, потому что он был таким могущественным.

— А что, если это было не так? Вспомни, как там написано: «Господин Йолин… построил свой дом в безветренном месте». Разве это не говорит о том, что он сделал это сознательно — в противовес прежним условиям жизни?

Терье снова тронулся с места.

— И куда же ты собираешься направиться?

Терье Йолинсон был очень толковым по части хозяйства. Мышление же его было на редкость неразвитым.

И Эскиль принялся объяснять ему все по порядку.

— О доме господина Йолина говорится в записях именно как о доме. Но там говорится еще: «первая крепость Йолина». Это должно было быть какое-то другое здание, появившееся позже. Это должна была быть настоящая крепость!

— Чушь! Этот дом и называется Йолинсборгом.

— Поскольку в записях стоит: «крепость Йолина». Я полагаю, что существует настоящая крепость, расположенная в тихом, безветренном месте. Но вот мы и пришли. Давай посмотрим бумаги!

Совершенный сбитый с толку, Терье отпер ключом дверь, и они вошли в дом.


Как и в первый раз, когда он вошел в Йолинсборг, Эскиль почувствовал странную атмосферу этого дома. Его больше не трогала красота, присутствовавшая в каждой мелочи. Он смертельно боялся этого дома.

Они направились прямо в кладовую.

— Сейчас мы посмотрим, — сказал Терье, делая вид, будто ему известно, о чем говорится в этих записях. — Обложки… Вот одна из них. Осторожно, не повреди бумаги!

— У тебя есть клещи?

— Я прихватил их с собой как раз для этой цели.

Осторожно ухватив шляпку гвоздя, он старательно вытащил его. Гвозди тоже нужно было экономить — и они должны были оставаться прямыми! К тому же он хотел дождаться, чтобы Эскиль начал читать.

Эскилю была не понятна подобная форма тщеславия.

Его отец, Хейке, так и не выучился хорошо читать, а писал — как курица лапой. Но он ни от кого не скрывал это!

Но, чтобы зря не тревожить Терье, Эскиль решил прочитать все сам.

— Нет, Это несущественно. Есть еще обложки?

— Вот еще одна. Нет, ты только посмотри, они разорвали эти бумаги в клочья! — с отвращением по поводу такого вандализма произнес Терье.

— Значит, там написано самое главное, — живо отозвался Эскиль. — Могу я посмотреть?

— Пожалуйста, — пробормотал Терье с безразличным выражением лица.

Наклонясь вперед, Эскиль стал смотреть на лежащие сверху бумаги, не дожидаясь, пока Терье выдернет гвозди.

«…название Эльдафьорд очень старое. Оно происходит от названия больших костров, горящих на вершине горы и вызывавших у всех трепет».

— Но это ни о чем ни говорит, — раздраженно произнес Эскиль. — Давай поищем еще.

С педантичной аккуратностью отложив в сторону яблоки, Терье сказал:

— Вот еще один переплет. Он тоже разорван. Подумать только, что позволяют себе эти люди. Эскиль прочитал написанный на обложке текст.

— Вот, — с холодным спокойствием произнес он. — Вот мы это и нашли!


И в тот же момент они услышали в доме громкий стук. Это хлопнула входная дверь.

Они переглянулись.

— Вроде бы день сегодня не ветреный, — наморщив лоб, произнес Терье. Он вышел в коридор. Эскиль последовал за ним.

— Дверь заперта! — сказал Терье, налегая на дверь. — Заперта снаружи! Эй, Сольвейг, кончай эти штучки! Открой сейчас же, перестань дурачиться, как девчонка!

Эскиль выглянул в окно.

— Сольвейг в усадьбе, — сказал он.

— Кто же это?

Терье замолчал. Они услышали постепенно усиливающийся звук, который, казалось, доносился сразу из всех комнат. Жалобные стоны множества голосов, безнадежный, отчаянный плач.

— Ты слышал эти звуки в ту ночь? — побелевшими от страха губами прошептал Терье.

Эскиль кивнул.

И тут они услышали еще кое-что: шаги на втором этаже. Шаги, настолько тяжелые, что содрогался весь дом.

Терье ухватил Эскиля за руку. Глаза его были выпучены от страха.

Деревянные тарелки, лежащие на навесной полке, ударялись друг о друга.

Жуткие шаги слышались теперь на лестнице, ведущей со второго этажа на первый. Устрашающие крики перешли в вопли и шепот, напоминая хор насмерть перепуганных, пропащих душ.

8

Терье был совершенно выбит из колеи.

— Здесь есть какой-нибудь другой выход? — крикнул ему Эскиль. — Какое-нибудь окно, которое можно открыть?

Уставившись на него, Терье молча покачал головой.

Не видя от него никакой помощи, Эскиль бросился к первому попавшемуся окну, отталкивая от себя Терье, который в отчаянии ухватился за него. Когда Эскиль стал открывать окно, тяжелые шаги слышались уже на лестнице. Оконные рамы поддались, но не открылись, разбилось несколько небольших стекол.

У Терье вырвался стон. Может быть, ему невмоготу было наблюдать весь этот вандализм? Нет, этот его стон выражал смертельный страх. Он отталкивал Эскиля, чтобы пролезть в окно первым, но действовал беспорядочно — он совершенно потерял ориентацию.

Оттолкнув его в сторону, Эскиль снова ударил по раме. На этот раз рама была сломана.

— Вылезай! — крикнул он Терье, который незамедлительно полез в окно. Но, порезавшись о разбитое стекло, остановился.

Шаги слышались уже совсем близко, и Эскилю ничего не оставалось, как выбить остатки стекла и буквально вытолкнуть Терье наружу. После этого он выпрыгнул сам, почувствовав, что кто-то хватает его сзади за руку. Рванувшись изо всех сил, он спрыгнул на склон холма, прямо на Терье, помог ему подняться и потащил его за собой, с дикой скоростью, вниз, в деревню.

Оба они были сильно порезаны стеклом, но не смели оглядываться назад, чтобы посмотреть, не гонится ли за ними кто-нибудь.

— Вы нашли Мадса возле дома, не так ли? — крикнул он Терье.

— Да.

— Тогда бежим! Бежим как можно быстрее!

Терье не нужно было упрашивать, он и так бежал, как сумасшедший, не обращая внимания на Эскиля, не замечая даже, бежит ли он рядом. Но Эскиль был рядом, и чем ближе они были к деревне, тем сильнее была в них уверенность в том, что им удалось выкрутиться. Наконец они вбежали в ворота усадьбы…

Сольвейг выскочила им навстречу.

— Почему ты так дико кричишь, Терье? — спросила она. — Почему у вас такой вид? Что случилось?

Не удостоив ее ответом, Терье бросился в дом. Но Эскиль, поняв из ее слов, что их больше никто не преследует, остановился.

— Пойдем в дом, — задыхаясь, проговорил он. — И запри дверь!

Они вошли в дом. Терье на кухне не было. Сольвейг обнаружила его в спальне: он запер дверь на ключ и забаррикадировал дверь.

— Выходи! — крикнул ему Эскиль. — Опасность миновала, никто за нами больше не гонится. Выходи, мы займемся твоими ранами.

Только страх заставил Терье открыть дверь и выйти на кухню.

— Кто за вами больше не гонится? — поинтересовалась Сольвейг.

И, промывая их раны — у Терье их было много, Эскиль же отделался более легко, — она узнала, в чем дело.

— Теперь и вы говорите так? — удивилась она. Оба подтвердили это.

— И вы не оглянулись, чтобы посмотреть, что это было?

— Мы не осмелились, — признался Эскиль. — Но я уверен, что это было то мерзкое, косматое существо, которое я и Мадс видели во сне. Если это вообще был сон.

Терье по-прежнему был бледен и весь дрожал.

— Перед тем, как мы услышали шаги, ты сказал что-то. Ты сказал: «Вот мы и нашли это!» Ты не знаешь, кто это мог быть?

— Не знаю. Но я немного знаю об истории Эльдафьорда…


Терье хотел что-то спросить, но Сольвейг опередила его.

— Сюда пришли двое… — сказала она. — И один из них такой… огромный и страшный… О, Господи, что же нам делать?

Но Терье уже кое-что сделал: он просто удрал в свою комнату. Эскиль же, собрав все свое мужество, выглянул наружу. Двое? Двое человек?

И тут же у него вырвался долгий вздох облегчения.

— Ах, Сольвейг, это же мои родители! Мои родители! Они приехали сюда!

Они увидели у забора мальчишек, которые, очевидно, и привели сюда Хейке и Вингу.

— Терье, выходи! Это приехали мои родители! С большой осторожностью Терье выглянул из-за двери. Вид у него был агрессивный.

— Не твои ли родители так напугали нас там, наверху?

— Нет, нет, нет, — ответил Эскиль, открывая входную дверь. — Ты же видишь, они пришли снизу!

Он выскочил наружу, ошалев от радости, и обнял обоих сразу прямо у забора.

— Мама! Папа! Я думал, вы забыли обо мне!

— Ну и ну! — с удивлением произнес Хейке, видя своего сына плачущим; в последний раз он плакал, когда был совсем ребенком. — Ты хорошо знаешь, что мы не забыли тебя, наш дорогой мальчик, просто мы не получали от тебя никаких известий!

— Я написал вам несколько писем, — сказал Эскиль, вытирая слезы. Винга по-прежнему обнимала его, не в силах нарадоваться на сына.

— Мы получили сразу два письма, да и то совсем недавно, — сказала она. — И сразу же отправились в путь. Но из этих писем мы поняли, что ты писал нам и раньше. Дорогой мальчик, где же ты был? Здесь? Целый год?

— Нет, нет, не здесь. Значит, вы не получали моих писем? Этот жалкий тюремный надзиратель обещал отправить письма…

— Ты сидел в тюрьме? — хмуро произнес Хейке. — Человек из рода Людей Льда — в тюрьме? Мой сын?

— Я был невиновен, и меня выпустили.

— Слава Богу! Но твое последнее письмо… Оно кажется таким запутанным, Эскиль. Ты написал о какой-то угрозе. Ты в самом деле думал, что тебе грозит гибель?

— Да. Все совершенно верно. Ах, если бы вы знали…

— Что с твоими руками? — озабоченно произнесла Винга. — Они перевязаны. Расскажи, что случилось!

— Но пойдемте же в дом! Я живу у Терье и Сольвейг. А вот и они. Поздоровайтесь…

Эскиль осекся. И он, и Винга испуганно уставились на Хейке.

Лицо Хейке побелело, как мел. Глаза, всегда бывшие желтого цвета, теперь стали почти черными от гнева. Он прерывисто дышал, словно ему не хватало воздуха, потом закрыл руками лицо и отвернулся.

— Что с тобой, папа?

— Хейке, что с тобой? — прошептала Винга.

— Подождите немного, — с усилием произнес он. — Подождите, сейчас это пройдет.

Глубоко вздохнув несколько раз, он снова успокоился и повернулся к хозяевам, которые как раз подошли к нему.

— Извините, — сказал он с натянутой улыбкой. — Я чуть было не чихнул.

Чихнул! Никогда они не видели Хейке таким, даже Винга, прожившая с ним много лет и пережившая вместе с ним много трудностей.

Ни Эскиль, ни она ничего не понимали!


Они сидели за кухонным столом и если вкусно приготовленный обед. Во время еды никто не задавал никаких вопросов. Хейке и Винга, конечно, видели, что Терье Йолинсон весь в порезах — на лице и на руках, и это вызывало у всех мрачное настроение.

Винга была просто в замешательстве. Она не понимала, почему у Хейке такое застывшее лицо, не понимала она и причину его необычной сдержанности, так же как не понимала она угрюмости этого человека с необычайно красивым лицом. Женщина же ей понравилась, она показалась ей очень мягкой и приятной, хотя явно запуганной и униженной. И, судя по тому, что она все время к чему-то прислушивалась, с нервами у нее было не в порядке.

Сольвейг, в свою очередь, думала, что никогда не видела более удивительной женщины, чем мать Эскиля. Такая хрупкая, красивая, подвижная? Отца же Эскиля она не понимала, поскольку тот был весь напряжен, как тетива лука. Однако, несмотря на свое страшное лицо, он казался ей добрым.

Эскиль же был просто счастлив.

— Подумать только, вы приехали! — повторял он снова и снова. — И именно сейчас! Отец, мне нужно так много…

— Потом, Эскиль, — оборвал его Хейке. — Не будем обременять хозяев своими проблемами.

— Но они в курсе дела, — успокоил его Эскиль.

— Можешь говорить при нас, — пробурчал Терье.

— Хорошо, тогда расскажи, что же произошло, — сказал Хейке, поблагодарив за еду. Сольвейг встала, чтобы убрать со стола.

— Хорошо, с чего же мне начать? — спросил Эскиль.

— С самого начала. Хотя я и был несколько удивлен, не обнаружив обычных причин для того, чтобы меня звали на помощь. В таких случаях, когда кто-то из родственников звал меня, обычно тяжело болел ребенок…

— Это как раз тот самый случай, — поспешно заметил Эскиль, и Сольвейг остановилась на полпути. — Я просил вас приехать также и ради маленького Йолина. Но не только поэтому. Здесь так много всяких происшествий, отец, ты себе не представляешь!

— Я осмотрю ребенка, — кивнул Хейке. — Но сначала я хотел бы узнать о твоих странствиях. Когда ты угодил в тюрьму?

И Эскилю пришлось рассказать самую трудную часть своей истории. И, конечно же, он начал с того, что когда-то в детстве слышал об Эльдафьорде. При этом на лице Терье Йолинсона появилось сердитое, презрительное выражение. А у Винги появилось желание дать ему оплеуху.

И когда самая унизительная часть его истории была рассказана, Эскиль поведал им о своих переживаниях в Йолинсборге. Он рассказал о многих, погибших или пропавших без вести. Рассказал о записях.

— Все, что он говорит, правда? — спросил Хейке. Терье и Сольвейг подтвердили это.

— Значит, ты думаешь, что есть еще одно строение, какая-то крепость, — сказал Хейке, и все присутствующие почувствовали вдруг, что с его появлением в доме стало спокойнее. Даже Терье вынужден был признать, что для него будет куда лучше переложить всю ответственность на плечи другого. Ведь сам Терье пережил такой шок, что руки у него все еще тряслись, так что он не мог ничего держать.

— Да, таково мое мнение, — ответил Эскиль отцу.

— Но ведь Норвегия никогда не славилась крепостями и замками, как, к примеру, Швеция и Дания. Какие у тебя есть основания, чтобы считать так?

— Я нашел кое-что на последнем переплете. Там было написано: «…жуткое строение было разрушено в результате горного обвала на Орлиной горе в 1256 году». Значит, старинная крепость существовала, не так ли? С незапамятных времен?

Терье, до этого качавшийся на табуретке, сел прямо и произнес:

— Обвал на Орлиной горе? Да, в самом деле, там был обвал, но никто точно не знает, когда! Думаю, что это было не так давно.

— Я так поняла, что Орлиная гора расположена за Йолинсборгом? — спросила Винга.

— Да, выше него. Между нами находится большое плато.

— Значит, ты считаешь, Эскиль, что крепость, о которой ты говоришь, должна быть выше? На плато? — спросила Винга.

— Да, разве это не ясно? Ведь выше постоянно дуют ветры, а это не подходит для ревматика.

— Подожди-ка, — сказал Хейке. — Между 1256 годом и временем господина Йолина прошло четыре столетия! Так что он не мог перебраться из старой крепости в новую.

— А я этого и не говорил, — сказал Эскиль. — Я не рассказал еще до конца, что было написано на переплетах.

— И что же?

— «Господин Йолин не хотел подвергать опасности свое здоровье, поэтому решил не строить так высоко, как это делали его предки. Но внизу ему тоже строить не хотелось». Ну, что вы на это скажете?

— Гм, — произнес Хейке. — Думаю, ты прав, мой мальчик. Мы должны побольше узнать об истории Эльдафьорда. Как же нам это сделать?

— У отца Ингер-Лизе есть эти записи, — торопливо заметил Эскиль, и Винга удивленно посмотрела на него. Что означала эта неестественная интонация?

Все были согласны в том, что уже поздно отправляться в Йолинсборг, поскольку вечером там бывало особенно неуютно. Хейке и Винга остались, конечно же, ночевать в доме Терье, и было решено, что Винга, легко находящая контакт с людьми, отправится с Эскилем к отцу Ингер-Лизе. Он не хотел отправляться туда в одиночку, опасаясь, что они снова накинутся на него. Винга была более обходительной и могла при желании обвести любого вокруг пальца.

Но сначала они решили осмотреть мальчика, Йолина.

И они все направились к нему. Сольвейг, нервничая, шла первой. В ее глазах светилась надежда.

Йолин не спал. И, чтобы мальчик не испугался, Эскиль сказал:

— Привет, Йолин! Это мои отец и мать. Мой отец доктор, и он очень добрый. Он хочет осмотреть тебя, чтобы помочь тебе.

Мальчика и в самом деле стоило заранее предупредить, потому что его могла напугать внешность Хейке.

— Я давал ему немного вот этого… когда боли у него становились нестерпимыми, — пробормотал Эскиль и показал Хейке лекарство — но так, чтобы стоящий в дверях Терье не видел этого.

— Морфин? Ты просто с ума сошел, как ты мог до такого додуматься?

Сказав это, он наклонился над Йолином и ласково заговорил с ним. Сольвейг и Эскиль рассказали о его болезни и о том, что все в деревне считают его помешанным.

Хейке тщательно осмотрел его, спросил, где у него болит, проверил у него слух и зрение, при этом шутливо говоря что-то, чтобы отвлечь внимание мальчика.

— А теперь, Йолин, полежи немного так, а мы к тебе скоро придем.

Они опять вышли на кухню. Сольвейг, стоявшая неподвижно во время осмотра, повернула теперь лицо к Хейке.

Он вздохнул.

— Эскиль оказался прав. У твоего сына опухоль мозга. Уже начали страдать внешние органы чувств.

— И что же можно сделать? — упавшим голосом произнесла Сольвейг.

— Ничего. У меня целительные руки, я попробую использовать свою силу, но за результат я не ручаюсь!

Она взяла его большие ладони в свои.

— Будьте милосердны к нам! Сделай все, что в ваших силах! Он кивнул.

— Теперь я пойду к нему один. А тем временем Эскиль и Винга сходят в деревню к этому крестьянину.

— Какой смысл в том, чтобы продлевать жизнь этому несчастному? — вмешался Терье. — Это принесет ему только мучения. И если он даже и выживет, он будет для всех обузой в доме, это как пить дать!

Сольвейг хотела было возразить, но реакция Хейке заставила всех замолчать. Он резко повернулся к Терье, и если бы Винга не взяла его за руку, он наверняка бы убил его. Ни Винга, ни Эскиль никогда не видели такого устрашающего выражения на его лице. Обнаженная, ничем не прикрытая ненависть! Но почему? Конечно, слова Терье были непростительны, но ведь он же был человеком недалеким! Ему было невдомек, как он ранил своими словами Сольвейг.

Прошло некоторое время, прежде чем Хейке успокоился. А Терье тем временем торопливо вышел во двор, чтобы заняться своими делами по хозяйству.

В кухне стало тихо.


— Хейке, — сказала Винга тихо. — Я хочу знать, что с тобой? Глотнув слюну, он повернулся к Сольвейг.

— Простите, что я так веду себя, — сказал он, стараясь держать себя в руках.

— Не надо передо мной извиняться, — ответила Сольвейг. — Я и сама так часто злюсь на него, что в отчаянии набрасываюсь на него с кулаками. Но за это мне тоже достается.

Хейке кивнул. Закрыв глаза, он произнес:

— Когда я… впервые увидел его… я подумал, что это Сёльве.

— О, господи, — прошептала Винга.

Сёльве! Отец Хейке. Дед Эскиля, которого он никогда не видел, но о котором все говорили шепотом. Чудовище, несколько лет державшее в клетке своего маленького сына Хейке и коловшее его иголками, чтобы тот плакал!

«Да, — подумал Эскиль. — Все сходится. Все жители в деревне, и особенно Терье, похожи на тетушку Ингелу. А Сёльве был братом Ингелы!»

— И это так несправедливо по отношению к Терье, — сказал Хейке.

— Нет, — запротестовал Эскиль. — Это справедливо. Сёльве был чудовищем по отношению к тебе, отец, и мы можем понять твои чувства. Но Терье ведет себе не лучше по отношению к маленькому Йолину.

— Он ведет себя как настоящий скот, — прошептала Сольвейг.

— Он гадко ведет себя по отношению к больному ребенку? — хрипло спросил Хейке. — Так, как сегодня?

— Еще хуже, — сказала Сольвейг. — Ему кажется, что маленький Йолин стоит у него поперек дороги, является для него обузой, нарушает картину его прекрасного дома. Йолинсоны часто бывали такими. Бессердечными, лишенными всякой отзывчивости. И я, и Йолин боимся, что когда-нибудь он убьет мальчика. Он все время говорит, что не хочет продолжения страданий Йолина, но при этом он печется только о своей выгоде.

— Вот свинья, — сквозь зубы проговорил Хейке. — Но почему же вы не уезжаете от него?

— Куда? Никто в деревне не хочет и не осмеливается защитить «помешанного» мальчика от такого грубияна, как Терье, а я не могу одна переправить Йолина на берег и сесть в лодку. К тому же у нас нет денег, Терье держит их под замком в Йолинсборге. Внимательно посмотрев на нее, Хейке сказал:

— Мы внесем во все это изменения. А теперь я пойду к мальчику.

— Прекрасно, — сказала Винга, положив свою маленькую ладонь ему на грудь. — А мы тем временем сходим к этому крестьянину и посмотрим записи. И… веди себя спокойно, Хейке, если он снова придет сюда.

— Я постараюсь сделать так, чтобы он не вошел в эту комнату, — пообещала Сольвейг.

Когда все ушли, она осталась на кухне. Она неотрывно смотрела на закрытую дверь комнаты мальчика, где был теперь Хейке. «Не бойся, Йолин, — взволнованно думала она. — Он — единственная наша надежда. Внешность у него жуткая, но это не значит, что сам он плохой. Например, Терье, красивый, как день, но злобный и коварный, ослепляет людей своей внешностью, и это делает его вдвое опаснее. Отец же Эскиля… настоящий тролль! Но голос его мягче летнего ветерка, а в глазах светится вся любовь и все понимание мира.

Должно быть, он нечеловечески страдал от своего отца, если такой гнев может загореться в такой доброй душе!

Бедняга Терье, ему не следует дразнить этого человека!

Но, Господи… Дай ему силы помочь Йолину!

Этот человек, которому нет места на твоем небе, который выглядит как отверженный, может помочь моему любимому сыну — лишь бы ты снизошел к нему в своей милости! Я знаю, что сама просила тебя взять к себе моего сына, если будет на то твоя воля, но дай нам последний срок! Может быть, может быть…»

В глубине души Сольвейг не смела на это надеяться.


Терье стоял в хлеву с деревянными вилами в руках, не зная, за что взяться. На лице его было выражение гнева и бессилия.

«Что делают эти люди в моем доме? Что за тон они себе здесь позволяют? Я вышвырну их вон, я измолочу их собственными руками, этого нахального щенка и его демона-отца! Я человек богобоязненный и не потерплю в своем доме сатанинского отродья! Я так и скажу им! Я так и сделаю! Он думает, что раз он такой огромный и сильный, он может помыкать мной, как хочет? Но тогда он не знает Терье Йолинсона! У меня есть средства, чтобы…

Не надо было мне пускать в дом эту сатанинскую бабу с ее ублюдком-сыном! Разве не мог я справиться один? Или взять в дом другую женщину, которая вела бы хозяйство? Ведь все девушки без ума от меня! И зачем только она понадобилась мне со своим гнусным отродьем?»

Но в этом Терье обманывал себя. Он прекрасно знал, что в его дом пошла бы не всякая женщина. Йолинсоны снискали себе дурную славу своим нравом и своей бессердечностью. К тому же детей от него не могло быть. Да и Йолинсборг казался всем страшным местом. И последнее, но не менее важное: в этой религиозной деревушке считалось позором для женщины жить у одинокого мужчины, не будучи за ним замужем. А кто захочет выйти замуж за Терье Йолинсона?

Очнувшись от своих мыслей, Терье поднял вилы и с силой воткнул их в перегородку между двумя закутками, так что весь хлев задрожал.


А тем временем Хейке говорил больному своим мягким голосом:

— Да, ты видишь теперь, что у меня лицо страшное, а сам я безобидный. Так что тебе не следует бояться меня, я не сделаю тебе ничего плохого.

Бледное, почти прозрачное лицо Йолина напряглось, он с трудом произнес:

— Ты… не страшный… ты… добрый.

— Это верно, — растроганно улыбнулся Хейке. — Давай посмотрим, сможешь ли ты сидеть, так мне будет легче помочь тебе. Вот так, я приподниму тебя… А теперь подложим под спину подушки. Вот так. Тебе удобно сидеть?

Голова мальчика бессильно склонилась на подушку.

— Да, — произнес он.

Хейке видел, что это не так. Он знал, что мальчику должно быть ужасно больно, однако он с улыбкой кивнул и положил свои ладони ему на голову. Положил не в буквальном смысле, а только едва коснулся ими его волос.

— Тепло… — настороженно произнес Йолин.

— Это хорошо, так и должно быть.

Хейке пытался сконцентрировать все свои мысли, это было очень важно. Но на этот раз ему было трудно это делать. Он по-прежнему ощущал в себе страшный гнев, и это плохо отражалось на результате.

Сёльве. После всех этих лет — Сёльве! Единственный человек на земле, которого он действительно ненавидел. И его пугало то, что ненависть его была настолько велика, что он готов был убить человека, просто похожего на него. Значит, все-таки злое наследство оставило свой отпечаток в его душе! А не только на его внешности! Да, конечно, он всегда знал об этом, у него всегда было желание расправиться с теми, кто вызвал его гнев — но не до такой степени, как сейчас!

Сёльве! Все зло, которое он подавлял в себе столько лет, снова всколыхнулось в нем. Он жил счастливой жизнью, думая, что это компенсирует его горькое детство.

Но нет! Все вернулось к нему назад. Самое плохое было в том, что он по-прежнему жаждал отомстить Сёльве.

«Да поможет нам Бог, — подумал Хейке. — Я не должен злиться на него, не должен, не должен!»

— Теперь уже не так тепло, — произнес слабенький голосок.

Очнувшись от своих мыслей, Хейке быстро убрал руки. И, взглянув на это жалкое, маленькое создание, он почувствовал, что волна горечи, ненависти и мстительности отхлынула.

— Сейчас увидишь, как будет тепло! — сказал он с победоносной уверенностью в собственных силах. — Держись покрепче!

Маленький Йолин понял его буквально и изо всех силенок вцепился в край постели. Но в этом не было необходимости, потому что теперь Хейке чувствовал себя сильнее, чем когда-либо. Силы зла превращались в нем теперь в силы добра и мощным потоком устремились через его руки к ребенку. Любовь, сострадание, желание помочь другому — все это настолько согрело его руки, что он сам чувствовал исходящий от них жар, а мальчик от удовольствия засмеялся.

— Ой, как чудесно! Как приятно покалывает в голове!

— Это хороший признак, — с улыбкой сказал Хейке, и его желтые глаза засветились таким теплом, что у мальчика на глазах выступили слезы.

Не так уж много добрых людей встречал он в своей жизни. Его отец, Мадс Йолинсон, считал его жалким нытиком, постоянно страдающим головной болью. А Терье он боялся больше смерти.

Эскиль явился светочем в его жизни. Он был почти таким же добрым, как и его мать. Отец же Эскиля, этот огромный мужчина с чудесными, светящимися глазами… В целом мире не было более прекрасного и доброго человека, чем он.

— Ты думаешь, я смогу выздороветь? — спросил мальчик.

— Мы сделаем все возможное дляэтого, — успокоил его Хейке. Немного помолчав, мальчик застенчиво произнес:

— Я не хочу здесь жить.

«На этот счет я ничего не могу тебе сказать», — подумал Хейке.

А Йолин продолжал:

— Эскиль — мой друг. Он сказал, что заберет отсюда меня и маму.

— И будет совершенно прав, — ответил Хейке. Мальчик сделал глубокий, медленный вздох, словно почувствовав огромное облегчение.

9

Эскиль был благодарен маме Винге за то, что она отправилась с ним в дом Ингер-Лизе.

Он представил свою мать семейству, которое было в восторге. Винга выглядела как настоящая дама, к тому же она умела располагать к себе людей. Этому искусству она научилась с годами, и Хейке неоднократно с немым восхищением наблюдал, как она поворачивает все в свою пользу. Или, вернее, в пользу своих близких. Винга была по-прежнему заманчиво красива. Несмотря на то, что ей исполнилось сорок, выглядела она на двадцать девять (она приложила к этому определенные усилия, и ей это удалось). И в то же время, она, при желании, могла показать весь шарм, присущий зрелой женщине. В данный же момент, в обществе своего длинноногого сына, ей не нужно было выглядеть на двадцать девять, поэтому она держалась как женщина в летах. И Эскиль с удивлением наблюдал ее в этой новой роли.

Тем не менее, он был почти напуган тем, что крестьянин, поддавшись ее искусству обольщения, растаял, как воск: чтобы прочитать историю Эльдафьорда, она пустила в ход все свои способности.

Винга, в свою очередь, была в недоумении. Девушка, Ингер-Лизе, была на редкость хороша собой, но ей никак не удавалось привлечь внимание Эскиля, как она ни старалась. Что происходило с парнем?

Но как только девушка заговорила, Винга все поняла: эдакая самодовольная, жеманная дурочка!

Видя, что ее сын попал в трудную ситуацию, она тут же сказала:

— Эскиль, будет лучше, если ты сейчас отправишься наверх и поможешь отцу. А мы тут сами все прочитаем.

Мы, это означало: она и хозяин!

Эскиль с облегчением встал, и Винга проводила его до двери. Там она сжала его руку и сказала:

— Это хорошо, Эскиль, что ты не попался в ее сети. У тебя еще много времени впереди, ты встретишь еще красивых девушек.

— Тише… — попросил ее Эскиль, и Винга с удивлением посмотрела на него. И она увидела на его лице горечь, причину которой не понимала.


Эскиль возвращался обратно в состоянии отупения, будучи не в силах ни на чем сосредоточиться. Он забыл даже про Йолинсборг с его привидениями, стоящий на вершине холма, он даже ни разу не взглянул в ту сторону.

На кухне он увидел Сольвейг. Он кивнул ей, стараясь не смотреть на нее.

— Твой отец у Йолина, — взволнованно произнесла она. — Он находится там уже долго.

Эскиль снова кивнул, чувствуя себя совершенно ни на что не способным. Пугливо и растерянно взглянув на него, она сказала:

— Эскиль… Ты ведь не собираешься снова идти наверх, в Йолинсборг?

— Куда идти? Ах, да… Нет… Я не знаю, во всяком случае, один я туда не пойду. Но если отец пойдет туда, я пойду с ним.

— Я не хочу, чтобы ты ходил туда, Эскиль, не хочу!

И тут он взорвался. Взявшись за спинку стула, он стукнул им об пол.

— Я хожу туда, куда мне хочется! — раздраженно произнес он и направился к выходу.

Но в дверях он остановился, подумал и вернулся назад.

— Прости меня, — с сожалением произнес он, видя ее окаменевшее лицо. — Я не хотел обидеть себя, Сольвейг. Я просто… раздражен. У меня плохое настроение.

— Ничего, — ответила она, и тут вошел Терье и сердито спросил, почему в кухне такой беспорядок. Он не терпел в своем доме никакой небрежности.

Эскиль отправился в свою маленькую комнату.


Вечером все собрались в гостиной Терье. К этой комнате у Терье было особое отношение: целый год она бывала заперта, и гости могли любоваться ею, лишь стоя в дверях. Но Винга, вернувшись из дома Ингер-Лизе, всплеснула руками и воскликнула: «Ах, какая у них внизу чудесная гостиная!» Ее слова задели Терье за живое. И он впустил их в свою гостиную: пусть полюбуются творением его рук!

В самом деле, в комнате был идеальный порядок, все было настолько превосходным, что становилось не по себе. «Бедняга…» — подумала Винга, которой Эскиль рассказал по дороге кое-что о нем. У Терье были просто навязчивые идеи.

— Кстати, — сказала она. — Мне там, в деревне, сказали, что есть одна дама, которая более чем охотно согласилась бы стать вашей домоправительницей, господин Йолинсон. Вами интересуется столько женщин!

— А, Хильда… — ответил Терье с гримасой раздражения. — Ее я брать в дом не собираюсь! В мой чудесный дом? Она слишком толста и неуклюжа, люди будут смеяться надо мной.

Винга подумала: хорошо, что Хейке не слышит эти слова. Ей хотелось как-то подбодрить и воодушевить этого явно приторможенного в умственном развитии человека, но ответ его не настраивал на дружеские излияния.

Они сидели и негромко разговаривали, чтобы не разбудить мальчика.

Разговор шел о вещах повседневных. Хейке и Винга рассказали о своей поездке в Эльдафьорд.

— Тебя и в самом деле оказалось нелегко найти, Эскиль, — сказала с улыбкой Винга. — Никогда в жизни мы не задавали людям столько вопросов. Но наконец мы нашли рыбака, который довез нас сюда на своей лодке. Ах, как мы обрадовались, снова увидеть тебя, Эскиль!

— Ты знаешь, где ты теперь находишься, мой мальчик? — с улыбкой спросил Хейке.

— В Эльдафьорде, конечно.

— Да, но в какой части Норвегии?

— В Вестланде. Хейке покачал головой.

— Вестланд — это слишком широкое понятие. Я же имею в виду более конкретное название.

— Нет, этого я не знаю.

— Так вот, если отсюда провести прямую линию — через горы и долины, прямо на восток, то попадешь точно в долину Людей Льда!

У Эскиля отвисла челюсть.

— Неужели?

— Вот именно.

— Значит, мы так далеко ушли на север? Ах, отец, давай отправимся туда!

— Нет, что ты! Нам нечего делать там. И если бы даже мы отправились туда, путь этот был бы очень длинным. Нам пришлось бы сделать большой крюк, а на это у нас нет времени. К тому же меня пугает эта долина. Вам обоим, простым людям, бояться нечего. Мне же… Однажды я уже встречался с Тенгелем Злым. С меня хватит. Я поклялся тогда, что никогда больше не пойду на это. Давайте лучше поговорим о делах насущных. Значит, вы оба убеждены в том, что вас кто-то преследовал?

— Да, — хрипло произнес Терье Йолинсон. — Раньше я не верил в это. И все эти страшные истории только раздражали меня. Но то, что мы слышали, господин Линд, было ужасно. Это было просто неописуемо.

Хейке кивнул.

— Я верю больше тебе, чем моему фантазеру-сыну, — сказал он. — Теперь уже поздно туда отправляться, но завтра утром, если хотите, я могу сходить туда с вами.

— Хорошо, — сказал Эскиль, обращаясь к Терье. — У отца особые способности распознавать присутствие колдовских сил и бороться с ними.

— Ну, ну, — возразил Хейке. — Это вовсе не так. Сам я мало на что способен, но мне помогают… Об этом не стоит теперь говорить. Мы собирались немедленно уехать вместе с Эскилем отсюда, но если речь зашла о привидениях и человеческих смертях, нам придется заняться этим.

Вид у Терье был растерянный. У него не было ни малейшего желания снова возвращаться туда.

— Совершенно очевидно, что мы напали на след, — с жаром произнес Эскиль. — Теперь мы знаем, где находится клад.

Клад?.. Эти слова возымели действие. Никто не мог лишить Терье Йолинсона его законного наследства! Это было написано на его красивом, но — ах! — хитром и упрямом лице.

— Хорошо, — угрюмо произнес он, — я пойду с вами. Но я думаю, что нам следует взять с собой священника…

— Священник — это неплохо, — с улыбкой произнесла Винга. — Но я уверена, что Хейке уладит это дело куда лучше.

— Нет, Винга, — предостерегающе произнес Хейке. — Это будет совсем не то.

— Сейчас в деревне есть священник, — вставила Сольвейг. — Он пришел исповедовать старого Борда Трондсона.

— Тогда я предлагаю тебе, Терье, взять завтра рано утром с собой священника, — спокойно заметил Хейке. — Священники хорошо справляются с духами грешников, покоящихся в не освященной церковью земле. Но против злых духов они бессильны.

— Стало быть, ты сам хочешь заняться ими? — хрипло произнес Терье.

— Я попытаюсь, — смиренно произнес Хейке.

Он с трудом заставлял себя смотреть на Терье. Каждый раз, когда он видел его, в памяти его всплывали горькие картины. Торжествующее лицо Сёльве с желтыми глазами. Его смех, когда ему удавалось уколоть Хейке какой-нибудь щепкой…

Он инстинктивно взглянул на свое предплечье: там все еще были заметны шрамы от уколов.

Глаза у Терье не были желтыми. В остальном же он был поразительно похож на Сёльве.

Хейке задумался над сказанными Эскилем словами. Что Терье временя от времени «исчезает» из реальности, становится плоским, словно картинка. Вернее, он становился тенью — плоской, лишенной глубины. Хейке не воспринимал так Терье. Во всяком случае, здесь, в доме, да и Эскиль видел его плоским только в окрестностях Йолинсборга. Одно было ясно: в человеке этом были какие-то странности. Он не был привидением, подобно Ансиоле. Не был он и призраком. Абсолютно ничего этого не было в нем. Хейке научился различать признаки привидений. Нет, Терье был скорее всего воплощением кого-то, жившего прежде. Или, может быть, кто-то хотел жить в нем дальше и вселился в его душу?

Трудно было разобраться во всем этом. Может быть, его мысли были просто нелепостью. Но то, что Эскиль видел весь пейзаж в окрестностях Йолинсборга — вместе с Терье, конечно — плоским, говорило кое о чем.

И Хейке решил повременить с окончательным мнением о Терье до утра. Расправив плечи и вздохнув, он весело сказал:

— Ну, Винга, что ты узнала об истории Эльдафьорда?

— Не слишком много. Там говорится большей частью о деревенских усадьбах, и хозяин всеми правдами и неправдами заставил меня прочитать все про его замечательную усадьбу. Можно было подумать, что он сватал за Эскиля свою дочь.

Она дразняще улыбнулась Эскилю, но тому было вовсе не до смеха. Он внимательно рассматривал поверхность слова, словно желал высчитать возраст дерева, из которого стол был сделан.

Поняв, что шутка ее была неудачной, Винга сказала:

— Тем не менее, я узнала кое-что об этих кострах, от которых и произошло название этой местности.

— Хорошо, — сказал Хейке. — Об этом я хотел бы послушать.

— Но я не совсем поняла, в чем дело. Похоже, люди очень боятся говорить об этом. «Эта жуть», было там написано.

— Это выражение было использовано и в другом месте, — заметил Эскиль. — «Обвал на Орлиной горе увлек за собой всю эту жуть», или что-то в этом роде.

— Так-так, — произнес Хейке. — Значит, костры горели на плато? Над Йолинсборгом?

— Да, теперь я припоминаю, — сказал Эскиль. — Однажды, когда я поднимался наверх, я заметил какое-то чуткое, призрачное свечение. Но я не осмелился разглядывать его.

— Я слышала, как старики рассказывали о чем-то таком, — вставила Сольвейг.

— Заткнись, — оборвал ее Терье. Сделав вид, что не слышит сказанных Терье слов, Эскиль повернулся к Сольвейг и сказал:

— В самом деле? А я-то думал, что только я такой сверхчувствительный. Оказывается, другие тоже…

Сольвейг была рада тому, что он обратился прямо к ней и даже пошутил.

— Нет, это свечение люди видят с давних времен, — сказала она. — Не правда ли, Терье?

— Не болтай чепухи, — прошипел Терье, и радость умерла на ее застывшем лице. Повернувшись к Винге, Хейке сказал:

— Ты узнала, что представляли собой эти костры?

— Нет, но в каком-то месте я прочитала о «наказании Господа, ниспосланном безбожнику». Не знаю, что имеется в виду.

— Обвал, происшедший в 1256 году, конечно, — сказал Эскиль.

— Нет, я имею в виду безбожника. Кто это был? И что он натворил? Был ли это господин Йолин, спрятавший свои сокровища в 1600-х годах?

— Завтра узнаем, — сказал Хейке. — А то и сегодня.

На том они и разошлись.


Эскиль вышел во двор. Он и сам не знал, что ему было нужно. В это время из хлева показалась Сольвейг. Вечер был теплым и тихим. Эскиль стоял и смотрел на фьорд. Проходя мимо него, она ради вежливости негромко сказал:

— Хороший вечер…

— Да, — пробурчал он и засунул руки в карманы. Она не знала, что еще сказать ему. «Не уходи…» — молил мысленно Эскиль, не в силах думать ни о чем другом.

— Теленок облизал меня, — с нервозной улыбкой сказала она, — так что у меня все руки мокрые.

Он посмотрел на ее руки и улыбнулся — с оттенком мужского превосходства. Но не злобно.

Некоторое время оба молчали.

— Ты, должно быть, очень страдал в тюрьме от одиночества, — каким-то извиняющимся тоном произнесла она.

— Да, разумеется.

— Нет ничего странного в том, что тебе нравится общество Ингер-Лизе, — мягко и дружелюбно сказала Сольвейг.

— Я не обращаю внимания на таких ряженых кукол. Они думают только о том, какое впечатление производят на других. А ты сама? Наверняка ты была очень одинока после смерти мужа! Ведь общество Терье — это совсем не то, что надо.

— Я была одинокой задолго до смерти Мадса, — тихо сказала она. — Наш брак был ужасно несчастливым.

— Тогда зачем же ты выходила замуж? — агрессивно произнес Эскиль.

— Так хотели мои родители.

— Мне трудно представить себе, что кто-то мог решить это за тебя. Ты производишь впечатление такой зрелой.

— Но ведь и я когда-то была очень молодой! Это болезнь Йолина меня состарила.

— Я не говорю, что ты старая, — сердито произнес Эскиль, не глядя на нее. — Но ведь женщинам, так же, как и мужчинам, нужно общество. Что делают женщины в подобных случаях?

— Тоскуют, — тихо ответила она. — А потом смиряются.

— Ты тоже смирилась? Она ничего не ответила.

— Я спрашиваю, ты тоже смирилась?

И опять не последовало никакого ответа. Он резко повернулся в ее сторону.

Ее уже не было. Он услышал только, как тихо закрылась дверь кухни.

Эскиль остался стоять во дворе, прислушиваясь к ночным звукам. К шорохам в хлеве, крикам пролетающих мимо ночных птиц. К беспредельной тишине, исходящей от гор и от фьорда. Холод, спускающийся вниз с горных вершин, стал проникать под его одежду, вызывая дрожь. И он пошел в дом, не смея бросить взгляд на Йолинсборг. У него не хватало на это смелости. Ему не хотелось нарушать атмосферу этого прекрасного вечера, не хотелось будоражить свой ум. Ему не хотелось снова метаться между бессильным раздражением и мечтами, которые он не решался додумать до конца.


Утро было пасмурным, немного туманным. Уже кричали вовсю морские птицы, когда Хейке, Винга, Эскиль, Терье, Сольвейг и священник отправились в Йолинсборг. Вместе с ними пошел и молодой рыбак по имени Элис, не веривший в привидения, но сгоравший от любопытства.

Маленький Йолин был таким спокойным, радостным в это утро, что Сольвейг решилась оставить его одного. Она давно уже не покидала усадьбу. Здоровым он, конечно, не был, но Хейке зашел и поговорил с ним, и это благотворно подействовало на мальчика. К тому же он получил маленькую дозу морфина, на всякий случай.

Хейке совсем не нравилось, что с ним отправляется столько людей. Вингу, он, разумеется, остановить не мог, за долгие годы их брака он понял, что перечить ей невозможно. Но он боялся за своего сына — и Винга тоже, поэтому она и настояла на том, чтобы отправиться с ними, она боялась потерять Эскиля. Эскиль же хотел во что бы то ни стало пойти с отцом. Конечно, в этом был смысл, хотя Хейке много дал бы за то, чтобы тот остался внизу, в усадьбе Терье, под надежным замком.

Сольвейг тоже не следовало брать с собой.

Но она уговорила его. И поскольку ее желания уже давно никто не выполнял, он пошел на уступки.

То, что она беспокоилась о Терье, было исключено. Хотя она и не показывала этого, Хейке чувствовал ее отвращение к Терье, сквозящее в каждом ее жесте. Но почему же она настаивала на этом?

Бросив взгляд на Эскиля, он удивился.

Юноша был не похож на себя. Он отсутствовал дома целый год, но его изменило не время. Это имело отношение к происходящему. Он казался беспомощным, неуравновешенным. Хейке замечал, что взгляд Эскиля часто останавливается на Сольвейг и отчаяние на его лице сменяется упрямством.

А что она? Она бросала быстрые, боязливые взгляды на Эскиля, трепеща, как лесная фиалка.

Как бы Эскилю не пришлось обидеть Сольвейг, эта женщина перенесла столько испытаний в жизни!

Только бы Хейке спасти ее сына! Но он знал, что это всего лишь мечты.

Он не брал на себя ответственности за молодого рыбака. Когда они поднимались наверх, они услышали позади голоса — к ним присоединилось еще двое юнцов. Хейке спросил их, движет ли ими любопытство или же они готовы в случае необходимости проявить выдержку и храбрость. Оба смутились, но все же ответили, что у них достаточно сил, чтобы вступить в схватку с привидениями.

Тон, каким были сказаны последние слова, вызвал у Хейке раздражение. Но поскольку он не знал наверняка, представляет ли собой этот дом опасность, он не стал с ними спорить.

Посмотрев вниз, на деревню, он заметил повсеместное оживление. Собравшись группами, люди смотрели на идущих наверх. Несколько мальчишек хотели было тоже увязаться за ними, но их остановили и отшлепали. И он понял, что для людей, живших вы деревне, привидения были реальностью. Да, если он избавит их от этой напасти, это будет большое дело. В этой маленькой бухточке каждая пядь земли имела значение, не говоря уже о свободе передвижения.

И вот они поднялись к Йолинсборгу.

— Какой красивый дом! — воскликнула Винга. — Просто великолепный!

Терье просиял. Но даже теперь улыбка его ничего не выражала: ни радостного удивления, ни смиренной благодарности. Может быть, только скрытый триумф или самодовольство… «Вот, посмотрите, самонадеянные людишки, мы здесь, в деревне, имеем больше, чем вы! Что, не ожидали такого?»

Хейке стиснул зубы. Нет, он не мог выносить этого человека! Хотя тот был вовсе не виноват, что напоминал ему кошмары детства.

Некоторое время они стояли и осматривали дом. Терье совсем не хотелось туда входить.

Наконец Хейке сказал:

— Большинство из вас останется здесь. Мы же с пастором пойдем в дом. Если мы там ничего не обнаружим, Эскиль и Терье пойдут следом — когда мы их позовем. Если же все будет хорошо, войдут в дом и другие.

Он ничего не сказал о том, что мандрагора беспокойно двигалась. Никто даже не подозревал, что она у него есть.

— Твой отец такой смелый! — шепнула Сольвейг Эскилю.

— Еще бы! Он может все!

Винга с благодарностью улыбнулась сыну.

И когда оба мужчины вошли в дом, Сольвейг боязливо приблизилась к Эскилю, словно ища у него защиты. И у него появилось сильное желание обнять ее хрупкие плечи.


Хейке и священник остановились в прихожей. Хейке собирался с мыслями. Мандрагора согнулась крючком, хотя ничего не было заметно в помещении.

— Вы что-нибудь замечаете, пастор? Священник, худощавый мужчина с редкими седыми волосами и костистым лицом, ответил:

— Я бы этого не сказал. О доме в Эльдафьорде я слышал с детства, но слухам, ходящим в деревне, я не придавал значения. Могу сказать только, что Терье Йолинсон проделал большую работу по перестройке дома! Это трудолюбивый и богобоязненный человек, усердно посещающий церковь.

— Вы бывали здесь раньше?

— Да, здесь умерло несколько человек. Злой, непонятной смертью. Но большинство из них было перенесено на носилках в усадьбу. Но я был здесь, когда умер брат Терье, Мадс Йолинсон. Тогда здесь была лишь старая часть дома.

— Какой вам кажется атмосфера этого дома? — спросил Хейке, думая о том страхе, который испытывала Сольвейг к этому дому.

— Атмосфера? — с улыбкой произнес священник. — Об этом я ничего не могу сказать.

Они стали осматривать дом. Неторопливо и основательно. В первую очередь они заглянули в кладовую.

— Мне кажется… — с усмешкой произнес священник, — что вы к чему-то прислушиваетесь?

— Да, так оно и сеть. В этом доме слишком тихо.

— Что вы хотите этим сказать?

Хейке чувствовал некоторое недоверие к себе со стороны пастора. Он вспомнил, как еще утром этот добрый приходской священник медлил, прежде чем подать ему руку, испуганный его внешностью. «Бедняга, как он уродлив!» — говорил взгляд священника.

Но к такому отношению он давно уже привык.

И ответил со своей обычной кривой усмешкой:

— Если я и имею что-то в виду, так это то, что оба мы теперь в безопасности. Давайте позовем Эскиля и Терье! Ведь, если поразмыслить над деревенскими слухами, правда о сокровищах господина Йолина всегда была «нежелательной».

Пастор посмотрел на своего партнера так, будто начинал сомневаться в его здравом смысле.

— Значит, мне не нужно освящать этот дом? — спросил он.

— Пока не нужно, — коротко ответил Хейке. — Пока мы еще не обнаружили здесь ничего, что требовало бы молитв. Если бы вы сейчас начали молиться, то спугнули бы возможное средоточение зла, и мы никогда ничего не узнали бы об этом. Любопытство же, господин пастор, всегда было одной из моих движущих сил!

Священник кивнул в знак согласия, и Хейке позвал двух других.

Оба они вошли в прихожую.

— Ну как? — тихо и настороженно спросил Терье, словно его пугала тишина его собственного дома, который он перестраивал в течение стольких месяцев.

— Пока ничего, — ответил Хейке.

Терье с облегчением вздохнул, Эскиль был в замешательстве. Ведь папа Хейке всегда видел больше, чем остальные!


Впервые за все утро Хейке по-настоящему взглянул на Терье Йолинсона. И на этот раз он понял, что имел в виду Эскиль. В этом человеке и в самом деле было что-то особенное! И то, о чем говорил ему Эскиль, Хейке теперь тоже замечал. В Терье было что-то нереальное. И более того! Хейке не мог выразить этого словами, но чувствовал, что стоит перед неизвестным ему явлением. И ему не терпелось узнать, во что все это выльется.

Удивительно было то, что сам Терье, казалось, совершенно не догадывался, какое впечатление он производит на других, на таких сверхчувствительных людей, как Хейке, как Эскиль! Да, Эскиль, который всегда считался совершенно бесталанным! Как же реагировала на все это Винга? У Хейке не было времени выяснять это.

Вопрос стоял так: если Терье имел отношение к проклятию этого дома, если он был частью него… почему же тогда Терье Йолинсона преследовала та жуть, которая царила здесь?

В этом было какое-то несоответствие!

Терье напал на след сокровищ — и был тоже изгнан отсюда!

Нет, это было абсурдом. Во всем этом не просматривалось никакой взаимосвязи.

Хейке заметил, что все чего-то ждут от него. Они ждали его распоряжений, в том числе и священник.

— Давайте пойдем и посмотрим записи, — предложил Хейке. — От вас могут потребоваться кое-какие пояснения.

Они направились на кухню, причем Эскиль и Терье были настороже, готовые к бегству, если…

— Посмотрим, — сказал Хейке. — Мы войдем сюда все вместе?

Им так и не удалось войти в тесную кладовую. Внезапно все остолбенели и стали прислушиваться. Где-то в доме послышался жалобный хор. Стонущие, плачущие голоса, взывающие о помощи.

В мгновение ока Терье выскочил за дверь. Остальные же остались в доме. И Эскиль остался только потому, что отец железной хваткой взял его за руку.

— Отец, — прошептал он. — Это же те самые звуки, которые я слышал перед появлением той самой жути!

— Спокойно, Эскиль, — ответил ему Хейке. — Мы с пастором одни ничего не найдем. Ты должен остаться с нами. Ведь это тебя они собираются преследовать!

10

Снаружи Терье кричал тем, кто стоял возле дома:

— Бегите! Бегите же! Это опять начинается!

Но у Винги и Сольвейг была в голове только одна мысль: Эскиль, Хейке и священник остались в доме. Загородив дорогу Терье, они обе ухватились за него.

— Ты останешься здесь, — решительно произнесла Винга. — Мы не должны убегать, оставляя остальных в беде!

— Да! — воскликнула Сольвейг, обращаясь к стоявшим мужчинам. — Помогите нам. Он не имеет права убегать, пока мы не узнаем, что с остальными!

С большой неохотой Элис и двое других пришли им на помощь. И когда Терье понял, что снаружи находиться не опасно, что бы там ни происходило в доме, он сдался, с презрением оттолкнув их от себя.

— Никто не посмеет говорить, что Йолинсон трус, — с достоинством произнес он.

Все стали прислушиваться.

Но они не могли ничего услышать. Никаких звуков не доносилось из красивого, но жуткого Йолинсборга.


Те же, кто находился в доме, стояли и слушали жалобный плач и крики.

— Не то чтобы я собирался сбежать, — сказал Эскиль. — Но я все же предлагаю выйти в коридор. Чтобы иметь путь к отступлению.

— Мне хотелось бы узнать, откуда доносятся эти звуки, — сказал Хейке.

— Да, но только помни, что в первый раз, когда я…

— Я помню, ты говорил мне, что снаружи они слышны громче, — сказал Хейке. — Господин пастор, эти мольбы о помощи как раз того характера, о котором я говорил. Так что вы можете утихомирить их.

Побледневшее лицо священника стало еще белее. Он стоял и прислушивался, широко раскрыв глаза, не понимая, как может этот удивительный человек Хейке Линд так спокойно говорить сейчас.

Возможно, кто-то спрятался в доме и теперь подшучивает над ними.

Он дрожал под своей длинной, черной рясой, надетой на тот случай, если бы ему пришлось изгонять бесов. Ему оставалось только надеяться на то, что его широкое жабо не трясется у всех на виду.

А вообще-то он не был из пугливых. И был преисполнен желанием очистить дом от возможных злых духов. Впрочем, он не верил в их существование. Люди болтают много чепухи и часто видят в темноте что-то сверхъестественное. Это говорит о слабости их веры!

Но теперь он сам попал в такую же ситуацию и не знал, что делать. Значит, злые духи все-таки существуют…

Этот человек со странными дьявольскими глазами и мягким голосом разрушил все его теории!

— Эти духи не злые, — тихо произнес Хейке. — Просто они глубоко, глубоко несчастны. Но мы не знаем, почему. Но ты был прав, Эскиль. Нам тут нечего делать. Давайте выйдем в коридор!

— Тс! — произнес священник.

Но в этом не было необходимости. Все трое услышали с ужасающей отчетливостью приближающиеся шаги.

— Они доносятся сверху, — сказал Хейке. — Пошли же!

Они вышли в прихожую. Там Хейке остановил их. Теперь шаги слышались по всему дому, все вокруг тряслось и дрожало. Священник закрыл ладонями уши и прошептал: «Господи…»

— Я хочу посмотреть, что это такое, — сказал Хейке сыну, который стоял, как парализованный. — Проследи за тем, чтобы дверь была открыта!

Дверь была открыта, но для верности Эскиль прислонился к ней и прижал ее к стене, чтобы на случай бегства путь был свободен.

— Начинайте читать молитвы, пастор, — сказал ему Хейке, когда шаги послышались уже на лестнице.

Священник принялся громко читать молитвы, прогоняющие Сатану. Это были настоящие заклинания, а на ступени лестницы был положен большой крест. Однако шаги продолжались — теперь уже внизу.

— Я ничего не вижу, — изумленно произнес Эскиль.

— Я тоже, — сказал священник и снова принялся читать молитвы.

— А я вижу! — воскликнул Хейке. — Скорее отсюда, Эскиль! Вы тоже, пастор! Мы с этим ничего не можем поделать!

Дверь закрылась с такой силой, что Эскиль был попросту вышвырнут вон. Однако Хейке удалось в последний момент протиснуться и протащить за собой священника. Изо всех сил он придерживал дверь, пока она они не выскочили наружу. Все трое повалились на склон холма, и остальные поспешили им на помощь.

— Что случилось? Что там было? Мы ничего здесь не слышали! — взволнованно произнесла Винга.

— Осторожно, Эскиль! — воскликнула Сольвейг, и Хейке удалось оттащить сына в сторону, прежде чем на то место, где он стоял, упал с крыши огромный камень.

Рывком сняв с себя мандрагору, Хейке повернул ее к проклятому дому и воскликнул:

— Ты охотишься за моим сыном, но тебе до него не добраться! — и, обращаясь ко всем, крикнул: — Пошли! Прочь от этого дома! Нет, не вниз, Терье! Наверх! На плато! Тот, кто хочет, может идти обратно в деревню.

Парни медлили. Терье же, напротив, не выказывал никакого страха.

— Плато никогда не было опасным, — презрительно произнес он.

— То же самое ты говорил и о Йолинсборге, — напомнила ему Сольвейг, поднимаясь вверх по узкой тропинке.

Остальные последовали за ними. Терье был угрюм, но не напуган. Опасность миновала.

— Ты слышишь хор духов? — шепотом спросил Хейке у Эскиля.

— Да. Но я думаю, что остальные этого не слышат.

— Я слышу, — пробормотал идущий рядом сними священник.

— Прекрасно! — сказал Хейке, поворачиваясь к нему. — Теперь вы можете прочитать молитвы благословения. Все, что вы знаете!

Священник кивнул.

— Но сначала скажите мне, — попросил священник. — Что вы только что держали в руках, стоя перед домом? Это не крест…

— Нет, — сурово ответил Хейке. — Это талисман нашего рода. Он обладает фантастической силой. В особенности, когда кто-то из членов рода находится в опасности.

— Ясно, что в данный момент речь идет о юноше, — с уважением произнес священник. — Мне хотелось бы взглянуть на этот талисман!

— Не сейчас. Теперь речь идет о церковном благословении, вам не следует отвлекаться. Продолжайте ваши молитвы, это теперь важно!

— Я не понимаю вас. Кто вы, собственно, такой? Хейке печально улыбнулся.

— Я не принадлежу к церкви, но я уважаю ее. Не будем об этом говорить.

Повернувшись назад, Терье загородил всем дорогу.

— Собственно говоря, что вы собираетесь делать наверху?

— Вспомни, что говорится в записях, — сказал Хейке. — «Сокровище было спрятано в первой крепости Йолина». Разве мы не собирались отыскать сокровища Эльдафьорда и вернуть Йолинсонам мир?

— Собирались. Но я думаю вот о чем: дух господина Йолина жаждет мести, ему не понравится то, что мы прикоснемся к его кладу. К тому же там полно всякой жути, все эти костры и тому подобное…

— Значит, ты не хочешь туда идти? — спокойно спросил Эскиль.

— Нет, не будем останавливаться на полпути, давайте же поднимемся наверх!

Тяжело дыша, они поднялись на вершину холма, и перед ними открылось обширное каменистое плато. Ветер раздувал их одежду, все вынуждены были остановиться.

— Вы слышите? — спросил Хейке у Эскиля и священника. — Слышите этот хор?

— Да, — ответил священник. — Мне кажется, в звучании появились какие-то новые тона.

— Мне тоже, — кивнул Эскиль. — Эти души по-прежнему чего-то боятся. Боятся… что мы покинем их?

— Вот именно, — ответил Хейке. — Я также истолковываю именно так эти жалобные крики. Молитесь, господин пастор, молитесь за эти души!

Пастора уже не удивляли его попутчики. Найдя слова Хейке разумными, он сильнее сжал крест. И только эти его молитвы и слышали все остальные. Потому что они никакого хора не слышали. Хейке было интересно, слышит ли Терье хор голосов, но ему не хотелось спрашивать его, он не выносил этого человека.

— Что ты хотел сказать нам внизу, Терье? — спросил Элис.

— Я подумал о том, что мы могли бы умилостивить дух Йолина, принеся ему жертву. Чтобы он допустил нас к своим сокровищам. Он был бы очень рад, если бы мы принесли ему в жертву человеческую жизнь. Если сожгли бы на костре…

— Принести жертву? — с отвращением произнес Хейке. — Что ты хочешь этим сказать? К чему убивать животных без всякой на то необходимости?

— Нет, я имею в виду не животных, — ответил Терье. — Это не удовлетворило бы его!

Все уставились на Терье. Кто недоверчиво, кто — ничего не понимая, кто с нервозным смехом.

— Ты что, шутишь? — ледяным голосом спросил Хейке.

— Стану я шутить с такими серьезными вещами, как клад!

— И кого же, в таком случае, следует принести в жертву? Уж не тебя ли самого? Терье был глубоко возмущен.

— Меня? Это мне достанутся сокровища господина Йолина, это я наследник клада! Неужели вам не ясно, на кого должен пасть выбор? Среди нас есть один, который все равно осужден на смерть!


Зажав рукой рот, Сольвейг застонала. Ропот недоверия прошел среди стоящих на этом ветреном плато.

Для Хейке же все преграды лопнули. Уставившись на Терье, он видел перед собой Сёльве, в голове его гудело, все окружающее исчезло из виду — он видел только ненавистное лицо Сёльве, и все злое наследство Тенгеля Злого взывало в нем к отмщению, готово было взорвать его.

Сёльве! Наконец-то, наконец-то он добрался до него! Наконец-то он сможет дать выход всей своей столь долго сдерживаемой злости! Это ненавистное, ненавистное лицо! И теперь он думал, что это сам Сёльве хочет принести в жертву своего маленького племянника Йолина — из-за своей неслыханной подлости. Думая о несчастной Сольвейг, он хотел отомстить за нее Сёльве и…

Откуда-то издалека до него донесся крик. Голос Винги? Но ведь она никогда не встречала Сёльве, как же она оказалась здесь? Его тянули и толкали со всех сторон, но он рвался в бой, думая только о том, что должен отплатить Сёльве за все причиненные им страдания. За свой страх перед замкнутым пространством. За свою изнурительную борьбу во имя обретения человеческого достоинства, за то, чтобы стать добрым, полезным людям человеком, преисполненным любви и сострадания ко всему живому и мертвому. Простой человек не мог понять, каких усилий это стоило меченому из рода Людей Льда. И все это время он носил в себе нечеловеческую ненависть против того, кого отказывался называть своим отцом: против Сёльве.

Теперь он должен дать выход этой ненависти! И кто-то пытается помешать ему в этом.

— Отец! Отец! Не убивай его, отец!

Медленно-медленно Хейке возвращался к действительности. Он разжал кулаки. Этот голос… Это же говорил его собственный сын! Эскиль! Значит, Сёльве не может быть здесь, это неосуществимо!

Придя в себя, он заметил испуганный, непонимающий взгляд Винги, а также взгляд Эскиля, который был явно шокирован и напуган происходящим.

Остальные же… стояли, как вкопанные, не будучи в силах пошевелиться.

Что же произошло? Терье Йолинсон… Где же он?

Кто-то всхлипывал возле его ног. Окровавленное лицо, разбитый нос и рот, разорванная в клочья одежда, кровь, кровь по всему телу…

Священник, оказавшийся куда более расторопным, чем можно было ожидать, пытался поднять Терье, который кричал и кричал от боли.

— У тебя что-нибудь сломано? — спросил священник.

— Все! — всхлипывал Терье. — Все! Этот человек просто сумасшедший! Я ведь только пошутил!

Он говорил неразборчиво, потому что губы у него распухли.

Взяв себя в руки, Хейке сказал:

— Я не хотел так избивать его. Вам этого не понять, но Терье Йолинсон — точная копия того человека, который разрушил мою жизнь. Я потерял над собой контроль и решил, что это он передо мной…

Терье поставили на ноги. Посмотрев ему в глаза, Хейке сказал:

— Но я не жалею, что ударил тебе, Терье Йолинсон! Просто мне не следовало так избивать тебя.

Сольвейг была единственной, кто понял реакцию Хейке, по крайней мере, после этого признания.

— Он заслужил все эти удары, — сурово произнесла она. — Все эти удары! Я никогда не прощу тебя, Терье!

— Ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится, — прогнусавил Терье. — Я так долго заботился о тебе и о твоем ублюдке, что заслужил себе место в раю. И ты так благодаришь меня?

Закрыв глаза, Сольвейг сказала:

— Вовсе ты не заботился о нас. Ты присвоил себе наше наследство, и к тому же я все это время безупречно вела твое хозяйство. Но теперь этому пришел конец! Мы не останемся в твоем доме ни дня!

Сжав ее руку, Эскиль кивнул. Он давно уже решил, что должен взять ее с собой в Гростенсхольм, и родители поддержали его в этом.


Им удалось поставить Терье на ноги. Конечно, он раскис, но Хейке ничего не сказал. Руки и ноги у него были целы, он мог идти, хотя и нарочито прихрамывал. А когда его умыли, вид у него стал вполне нормальным. Но он бормотал всю дорогу, что об этом происшествии следует сообщить ленсману.

Никто не верил ему. Он не осмелился бы это сделать, поскольку тогда всплыли бы наружу его слова о жертвоприношении ребенка и все предстало бы перед ленсманом в совершенно ином виде. У Терье пропала охота шутить.

Многие теперь опасались за жизнь Хейке. Терье Йолинсон не остановился бы перед тем, чтобы нанести ему удар в спину. Для верности Винга держала Хейке за руку, в то время как все остальные снова стали осматривать плато.

— Трудно представить себе, что здесь могла быть какая-то крепость — еще до обвала, — сказал священник, и местные парни кивнули в знак согласия. — Где же она могла находиться?

Все стали смотреть на огромную кучу камней.

— Думаю, что это находится там, — сказал Эскиль, указывая в ту сторону.

И в самом деле, осмотрев каменные завалы, образовавшие что-то вроде четырехугольника, они без труда обнаружили остатки фундамента.

— Неужели сокровища спрятаны здесь? — скептически спросил Элис. — Под этой кучей камней? Забыв о своих обидах, Терье прошептал:

— Ходить туда опасно! Между камнями столько глубоких ям!

Кивнув, Хейке сказал:

— Значит, там стоит поискать. Схватив его за руку, Терье воскликнул:

— Нет, стой! Никто не пойдет туда раньше меня! Никто не посмеет присвоить себе сокровища господина Йолина! Они принадлежат мне и только мне!

Лицо Терье Йолинсона было изуродовано, глаза заплыли — и, может быть, поэтому он казался неузнаваемым. Но в глазах его был такой отсвет, что не только у Эскиля и Хейке, но и у всех остальных возникло ощущение чего-то нереального. Ощущение того, что перед ними картина.

Картина из давно ушедших времен?


— Нет! — воскликнул Хейке. — Ты и есть господин Йолин!

— Что-то? — смущенно произнес Терье. Собравшиеся зашептались. Да, им всем казалось, что поблизости витает дух господина Йолина.

— Да, — сказал Хейке. — Но ты об это не знаешь, Терье. Думаю, что господин Йолин вселялся поочередно во всех своих потомков. Возможно, для того, чтобы продолжать пользоваться своими сокровищами. Следить за тем, чтобы никто другой не мог овладеть ими. Потому что, как и многие жадные люди, он не мог расстаться со своим богатством. И он пытается вернуться в этот мир. Поэтому так много представителей рода Йолинсонов оказываются неспособными к продолжению рода, не испытывают влечения к женщинам. Ведь мертвые души не могут испытывать подобных желаний! Какая мысль постоянно присутствует у Терье в голове? Увеличивать свои богатства, следить за своим хозяйством и получать от него наибольшую выгоду. Прекрасные дома, богатые урожаи… В этом Терье силен, как был силен в свое время господин Йолин. Вот почему Терье как бы выпадает из реальности.

Присутствующие закивали. Для них для всех теперь стерлись грани между действительностью и чем-то сверхъестественным; все происходящее казалось им настолько неправдоподобным, что они попросту позволили Хейке решать все за них. Во всяком случае, они предоставили ему право лидерства.

Эскиль вдруг обнаружил, что хор голосов затих. Не слышалось больше никаких воплей, никаких криков о помощи. Он воспринял это с облегчением. Ведь ему было так тяжело слышать голоса, умоляющие о помощи, и не иметь возможности помочь.

Теперь на плато был слышен лишь вой ветра.

— Ты сумасшедший! — воскликнул Терье. — Ты помешан! Ты городишь чушь!

— В самом деле, ты не осознаешь присутствия в себе господина Йолина.

— Пошел ты к черту! Вы дадите мне дорогу к сокровищам или мне придется силой остановить вас?

— Иди, — миролюбиво сказал Хейке. — У нас нет никакого интереса к этому кладу. Нам просто хотелось выяснить, что к чему.

Глаза Терье хитро блестели.

— Никакого интереса? Так я и поверил! Не надо морочить мне голову, мне прекрасно известно, что вся деревня охотится за этими сокровищами! Просто люди слишком трусливы, чтобы как следует искать. А твой сын? Разве он прибыл в Эльдафьорд не для того, чтобы найти сокровища? Не притворяйся, бандит!

Было ясно, что Терье не простил Хейке его нападения. И никогда не простит.

— Я знаю, что Эскиль приехал сюда, чтобы искать сокровища, — спокойно произнес Хейке. — Это была попытка добыть средства для содержания наших поместий.

— К тому же я прибыл сюда и ради приключений, — горячо добавил Эскиль. — Мне хотелось узнать, смогу ли я одолеть привидения, как это делал мой отец.

— Неужели? А в Йолинсборге ему это сделать не удалось!

— Я еще вернусь к этому, — сказал Хейке. — Итак, ты будешь сам искать здесь крепость или мы вместе это сделаем?

Сжав кулаки, Терье преградил им дорогу.

— Не смейте ходить туда! Я сам все осмотрю.

Он попятился назад, грозя им кулаком, но ему вскоре пришлось повернуться к ним спиной, чтобы не споткнуться. Однако он то и дело посматривал на них через плечо, чтобы убедиться, не идут ли они следом.

Ветер свистел среди камней.

— Пожалуй, я пойду вниз, к Маленькому Йолину, — сказала Сольвейг Эскилю. Они стояли рядом под серым небом и продуваемой ветром пустоши.

— Нет, — торопливо ответил Хейке, — тебе не следует идти туда сейчас. Тебе нельзя идти одной мимо Йолинсборга!

— Я могу пойти с ней, — предложил Эскиль.

— Ты останешься здесь, — коротко произнес его отец. — Ты один из тех, кто будит эту злую силу, ты нужен нам здесь для того, чтобы напасть на ее след.

— В качестве приманки? — сердито спросил Эскиль.

— Да. Можно так сказать. Ты и Терье. А вот и он. Теперь мы можем идти? — крикнул ему Хейке. Ответ принес им ветер:

— Стойте там, где стоите! Сокровища мои!

— Что ты там увидел? — крикнул ему священник. Терье стоял, наклонившись над расселиной между камнями.

— Здесь глубокая дыра, — ответил он. И, повернувшись к ним, добавил: — В детстве нам не разрешали играть здесь. Взрослые говорили, что здесь слишком опасно. И это в самом деле так.

Всем пришлось напрягать слух, чтобы понять, что он говорит.

Оступившись, Терье с трудом балансировал теперь среди замшелых камней, оставшихся после обвала. Потом Терье встал на четвереньки и просунул голову в отверстие между камнями, затем снова выпрямился.

— Там, в глубокой шахте, виден просвет. Я спущусь туда.

Начиная спуск, он крикнул:

— Там что-то есть. Вовсе это и не опасная дыра! Я вижу каменную кладку стен, а вот и ступени! Вот я и нашел вход! А вы не лезьте сюда! Сокровища мои, запомните это!

Голос его казался крайне возбужденным. Он сделал еще пару шагов,приблизился к обрыву.

И тут Сольвейг закричала:

— Терье, берегись!

У присутствующих вырвался крик страха. Терье ничего не видел, но другие видели, как из-за камней высунулась огромная, волосатая рука, показались чьи-то косматые, черные волосы, как эта отвратительная рука схватила Терье за щиколотку, как он зашатался, замахал руками…

И он исчез среди камней.

Все слышали его сдавленный крик, отдававшийся эхом среди каменных стен. Потом все затихло.

Но Хейке и Эскиль услышали нечто другое: их собственный крик отчаяния стал необычайно сильным, потому что к нему примешивалось множество других голосов. Эти крики исходили не только от восьми людей, стоявших на краю плато, к ним присоединился хор измученных душ.

К этим крикам примешивался свист ветра на голом плато и грозное завыванье в глубокой каменной дыре.

11

Некоторое время все стояли, словно парализованные, пытаясь понять, что же произошло. Первым пришел в себя священник.

— Мы должны спасти этого несчастного! — воскликнул он и бросился к куче камней.

— Нет, остановитесь! — испуганно крикнул Хейке. — Там вас ждет смерть!

Обернувшись к эльдафьордским крестьянам, Хейке спросил:

— Кто-нибудь из вас слышал что-нибудь про это место?

— Нет, — ответил Элис. — Просто детям не разрешают сюда ходить, им говорят, что здесь опасно. Но все уже забыли, почему именно здесь опасно. Скорее всего, здесь просто можно провалиться в расселину.

Другой парень добавил:

— В самом деле, люди пропадают здесь. С давних времен, как я слышал. Говорят, что они падают вниз.

Все остальные кивнули.

Священник по-прежнему проявлял нетерпение, и Хейке сказал:

— Господин пастор, послушайте меня! Именно это существо я видел в доме на лестнице — когда вы его не видели.

— Ступавшее тяжелыми шагами? — прошептал священник. Хейке кивнул.

— Я тоже видел его, — взволнованно произнес Эскиль. — В ту ночь, когда я был в Йолинсборге. Я видел его во сне, не похожем на сон.

— Но не считаете же вы, что… — взволнованно начал один из крестьян.

Элис был очень восприимчив к настроениям других. Вид у него был такой, словно он с трудом обуздывает себя и вот-вот сорвется с места.

— Это был… господин Йолин? — робко произнес он.

— Нет, нет, — вмешалась Винга, наконец оправившись от шока. — В книге, принадлежащей отцу Ингер-Лизе, я видела портрет господина Йолина. Господин Йолин был видной фигурой в жизни Норвегии в 1600-х годах и имел средства, чтобы заказать собственный портрет. Это совсем не он, нет, господин Йолин был не таким. Господин Йолин был стройным, важным, ухоженным, чего вовсе не скажешь о том: кого мы только что видели!

Стоя вместе со всеми на краю плато, Хейке задумался, а потом сказал:

— Мне хотелось бы побольше узнать о том Йолине Йолинсоне, который находится в сумасшедшем доме… На лицах крестьян появилось облегчение.

— О Безумном Йолине? — спросил Элис.

Стоя возле Эскиля, Сольвейг настолько замерзла, что у нее посинели губы. День выдался не особенно, холодным, упало всего несколько капель дождя, так что вряд ли причиной ее озноба была погода.

— Конечно, это мог бы быть мой шурин Йолин, — неуверенно произнесла она, — но это существо не очень-то похоже на него. Если это и он, значит, он ужасно одичал.

— Возможно, он сбежал из сумасшедшего дома, — предположил Эскиль. — А теперь обитает на этой пустоши, предоставленный самому себе.

— Да, возможно, — задумчиво ответила она. — Терье и его братья были именно такими: высокими, красивыми, хорошо сложенными. Все они были просто красавцами. Мы видели лишь мельком это существо, но ведь теперь он уже постарел…

Она замолчала, не уверенная в своих словах.

— Они были темноволосыми? — спросил Хейке.

— Мы все в Эльдафьорде более или менее темноволосы. Ведь наша деревушка изолирована от мира.

— Да, в самом деле, — согласился Хейке.

Все замолчали. Никому не хотелось идти по плато в сторону каменных завалов, и в то же время никому не хотелось бросать на произвол судьбы Терье Йолинсона. И все готовы были в любой момент броситься бежать.


Незаметно начался дождь. Волосы и плечи людей покрылись мелкими капельками влаги.

— Но ведь мы должны же что-то сделать! — сказал священник. Обдумывая как раз план дальнейших действий, Хейке сказал:

— Да, должны. Но Терье можно считать погибшим. Все вздрогнули, и никто не проронил ни слезинки по нему.

— Сольвейг, — сказал Хейке, поворачиваясь с ней. — Ты можешь идти домой к Маленькому Йолину. Но только не одна, и тебе придется сделать крюк как можно дальше от Йолинсборга. Со мной останутся лишь священник и Винга, все остальные отправятся вниз.

Эскиль горячо запротестовал.

Взяв сына за подбородок, Хейке сказал:

— По крайней мере, один Линд из рода Людей Льда останется в живых. Мы не можем рисковать твоей жизнью.

— Но я могу остаться вместо мамы, я ведь намного сильнее.

— Винга и раньше бывала в таких переделках. Ты же никогда не видел, на что я способен.

— Отец, я никогда не говорил тебе об этом, но иногда мне кажется, что в моем поколении я — меченый.

— Меченой в этом поколении является Тула. У Эскиля отвисла челюсть.

— Тула?..

— Ты никогда этого не замечал? Тогда она более изобретательная, чем я думал, по части своих секретов.

— Но я же слышал эти голоса! И видел во сне это существо!

— Да, потому что ты отгадал загадку клада господина Йолина. Ты стал опасной персоной. Ну, хватит об этом, вам пора идти.

Двое парней уже направились вниз, стараясь держаться на почтительном расстоянии от Йолинсборга.

— Я останусь, — решительно произнес Эскиль. И никакие уговоры здесь не помогали!

— Я тоже останусь, — сказал Элис.

— И я… — сказала Сольвейг. Она крикнула спускающимся вниз парням, чтобы те присмотрели за Маленьким Йолином, и те ответили, что она может положиться на них.

Эскиля ее решение очень удивило. Она не пускала к Маленькому Йолину чужих, опасаясь, что они испугают мальчика? Или же это Терье запрещал ей делать это?

Винга озабоченно смотрела на хрупкую, ранимую Сольвейг.

Оглядев оставшуюся с ним группу людей, Хейке вздохнул и произнес:

— Хорошо, тогда стойте все здесь! И ни шагу в сторону!

— Мы тоже пойдем, — обиженно произнес Эскиль. — Мы не хотим, чтобы вы брали все на себя!

— Ты сам не знаешь, что говоришь, — строго сказала Винга. — Возможно, это и есть «Безумный Йолин», кто знает. Хейке не может рассчитывать на это, ему придется, возможно, мобилизовать все свои силы. Так что вы можете стать свидетелями чего-то невероятного. И разве ты не понимаешь, что вы будете для нас обузой? Помимо всего прочего, нам придется беспокоиться о вашей безопасности!

— Мы не помешаем вам. Просто я не хочу отдавать своих родителей на растерзание чудовищу.

Она смягчилась и погладила своего несговорчивого сына на щеке.

— Я понимаю, — сказала она. — Но ты не совсем понял меня. Хейке не справится один, ему придется позвать на помощь…

— Я и раньше уже слышал об этом. Что же это за помощь?

— Это духи-защитники Людей Льда. Один или несколько наших меченых или избранных предков. Мы сами не знаем, кто придет на этот раз. Но они всегда посылают того, кто больше всего нужен в данном случае.

Все трое, Эскиль, Сольвейг и Элис, уставились на нее. Священник тоже. В своем ли уме эта очаровательная дама?

— Вы прошли с нами половину пути, — продолжала Винга. — Но дальше ни шагу!

Эскиль пообещал ей, что так оно и будет. Он понимал, когда ему следует уступить.

Хейке снял с себя мандрагору. Он держал ее перед собой, и все видели, как шевелятся его губы.

— Извините, но это же языческий ритуал, и я не могу участвовать во всем этом.

— Это вовсе не богохульство, — прошептала в ответ Винга. — Хейке не имеет ничего против церкви, просто он обладает способностями, к которым мы должны относиться с уважением. Без этих его способностей нам не справиться с нашей задачей. А если это Йолин Йолинсон, то здесь придется применить всего лишь мускульную силу.

— Но этот талисман… Это же мандрагора, инструмент Дьявола!

— Это добрая мандрагора, — с убежденностью прошептала Винга. — Она помогает бороться со злом.

Священник хотел было сказать что-то про крест, но интуитивно понял, что крест здесь не будет иметь никакой силы. Что сказал ему этот таинственный Хейке? «Крест нужен для благословения, а не для заклятия».

Что ж, его позвали, и ему оставалось только исполнить свой долг. Теперь они увидят, чья власть сильнее.

Священник вдруг подумал, что теперь налицо три силы: сила креста, мандрагоры и того неизвестного зла, что скрывается под грудой камней. И он не знал, что ему делать.


Медленная процессия направилась под дождем через пустошь: впереди Хейке, держа за руку Вингу, за ними Эскиль, для верности положивший руку на плечо Сольвейг, а рядом с ними — Элис. Они шли медленно, потому что Хейке старался идти по травянистым участкам, обходя камни, влажные и скользкие от дождя.

Внезапно он остановился. Другие последовали его примеру.

Ветер шуршал травой, слышался шелест дождя.

Перед ними что-то было. Прищурив глаза, все стали присматриваться. Это были тени…

Постепенно они становились более заметными, оставаясь, однако, тенями. Три фигуры, две из которых производили впечатление очень древних.

Одна из них была очень высока и казалась мужчиной: другая — женщиной, третья тоже мужчиной и она имела более ясные контуры и вполне современный вид, тогда как две первых были видны, как в тумане.

— Это Map, — прошептал Хейке Винге. — Теперь мы знаем, в чем дело. Никто не умеет так заклинать духов, как Map!

Он глубоко поклонился всем троим. Его спутники невольно сделали то же самое.

Хейке снова повесил на шею мандрагору, но не спрятал ее под одежду, а оставил на виду. У Эскиля появилось чувство единения со своим отцом.

— Это добрые силы, господин пастор, — сказал Хейке. — Они несли на себе проклятие нашего рода, но смогли обратить зло в добро. Я тоже смиренно пытался последовать их примеру, но, как вы убедились в этом, у меня ничего не получилось: я набросился на Терье Йолинсона.

— Но это случилось с тобой впервые, — сказала Винга.

— Почти… — пробормотал Хейке.

— А кто те двое? — спросила она.

— Дида. И к моему великому изумлению и радости еще один, кого я не ожидал встретить здесь — и, возможно, вообще никогда и нигде. Винга, позволь мне представить тебе: это Странник во тьме!

— Но… — изумленно произнесла она. — Но, я думала, что Вы обитаете в Словении, господин.

Высокая черная фигура ответила настолько тихо, что только Хейке смог услышать ответ:

— Теперь ты нуждаешься в моей помощи, Хейке из рода Людей Льда. Ты повзрослел с тех пор, как я видел тебя, слоняющегося по лесам Словении, босого и одичавшего.

Хейке передал остальным лишь то, что счел нужным:

— Он сказал, что теперь мне нужна его помощь.


Винга удивлялась, почему именно эти трое явились сюда: Дида, Map и Странник?.. Дида. Винга очень мало знала о ней. Но было известно, что Дида была удивительной женщиной. Люди Льда давно знали о ней, но только во времена Хейке стало известно ее имя. Суль видела ее в своих наркотических видениях, видела ее и Виллему, но чаще всего она являлась Хейке. Но кто же она была? До того, как ее имя стало известно, ее называли просто «женщина из прошлого». Говорили, что она была неописуемо красивой. Винга жалела о том, что никогда не видела ее раньше.

Хейке долго говорил с тенями. Потом повернулся к стоящим сзади него.

— Они говорят, чтобы вы остановились здесь и ни в коем случае не шли дальше. Даже Винга не сможет пойти со мной. Священник же, напротив, может пойти, ему будет чем заняться, они обещали защищать его.

Слова его нагнали на всех страх. Все переглядывались, не решаясь ослушаться его.

Сняв с себя куртку, Эскиль прикрылся ею вместе с Сольвейг от дождя. Они прижались друг к другу, словно ища друг у друга защиты от злых сил, властвующих над эльдафьордскими пустошами. Элис отодвинул в сторону большой камень, почва под ним была сухой, и все сели, чтобы переждать дождь. Элис предложил Винге спрятаться от дождя под его рыбацкой курткой. Она любезно поблагодарила его, не обращая внимания на стойкий запах рыбы.


Бедный священник был совершенно сбит с толку. Ему сказали, что он будет нужен. Конечно, ему это нравилось, но он никак не мог взять в толк, как ему, человеку церкви, следует вести себя в этой странной экспедиции.

Этот Хейке был отстранен от церкви в силу самого своего происхождения, судя по словам его жены. Ведь с христианской точки зрения все меченые из рода Людей Льда были осуждены на вечное проклятие. Но этот человек казался ему добросердечным и справедливым. Конечно, его яростное нападение на Терье Йолинсона было жутким, но причину его Винга тоже пояснила. И священник, будучи человеком мудрым и добрым, решил сделать все, что было в его силах с точки зрения христианства. Держаться на расстоянии от этого необузданного человека и делать свое дело, хотя тот, в силу своей духовной мощи, нравился ему. Делать свое дело означало для него выполнять свой церковный долг и позволять другим выполнять свой долг.

Не успел он додумать до конца свои мысли, как увидел летящий со свистом камень — летящий прямо в их сторону. И вслед за ним полетел еще один камень. Первый из них был направлен в Хейке, второй же, как заметил со страхом священник, предназначался ему. Камень был брошен с такой ужасающей силой, что священник не имел возможности увернуться, и когда он подумал, что настал его последний миг, он увидел, что камень был остановлен в воздухе какой-то призрачной рукой. То же самое произошло и с тем камнем, который предназначался Хейке. Камни падали на землю, не причиняя им никакого вреда. Из-за груды камней послышался рев разочарования.

— Пусть себе воет, — сухо заметил Хейке. — А вам спасибо за помощь.

Священник одобрительно бормотал что-то, не зная точно, кого ему следует благодарить. Пару еле различимых теней? Ведь кроме них, он никого не видел.

— Может быть, это все-таки сумасшедший Йолин?.. — неуверенно произнес он. — Поскольку он подал голос… В таком случае, следует принимать во внимание то, что он все-таки живое существо.

— Скоро мы узнаем, в чем дело, — сказал Хейке.

Священник заметил, что Хейке очень сосредоточен и напряжен. Губы его непрерывно шевелились и, подойдя ближе, священник понял, что он произносит заклинания. Но на каком языке? Он не понимал ни слова!

«Колдовство», — со страхом подумал он. Но ему ничего не оставалось, как продолжать делать свое дело. Он должен был противопоставить власть церкви власти колдовства и злых сил!

Взявшись за крест, он принялся неистово молиться.


С более близкого расстояния куча камней напоминала огромный четырехугольник.

Раньше никто даже не пытался рассмотреть это каменное сооружение!

Впрочем, он помнил рассказы о многих жителях этой деревни, бесследно исчезнувших здесь, об игравших детях, не говоря уже о кладоискателях…

Он не знал, почему именно эта часть плато считалась самой опасной. Может быть, люди полагали, что здесь опасно ходить из-за множества расселин и ям? Или же эти слухи были просто-напросто старинными предрассудками? Поверьями, согласно которым здесь обитало какое-то мстительное существо? Но об этом все давно забыли, остался только страх перед самим местом.

Нет, что за чушь, конечно же, это Безумный Йолин удрал из сумасшедшего дома и теперь скрывается здесь. Никаких демонов не существует. Все это предрассудки, из-за которых не следует терять веру и здравый смысл.

— Осторожно, — сказал Хейке. — Я пойду первым! Мы попытаемся найти тот вход, из которого кричал Терье.

И тут священник снова услышал жалобные голоса. Но они не были похожи на потусторонние голоса. Они доносились из каменных руин, и ему казалось, что от этих голосов содрогаются камни.

Теперь рыдали и причитали реальные голоса, взывали о помощи и милосердии, жаловались на свои муки и свой смертельный страх. Священник почувствовал неодолимое желание помочь этим несчастным.

Но не успел он собраться с мыслями, как Хейке внезапно остановился. Из расселины что-то взирало на них. Что-то выжидало, чтобы Хейке шагнул вперед — и тогда чудовище смогло бы утащить его вниз за ногу.

Священник никогда не видел ничего более отвратительного.

Звериный лик под копной волос, напоминавших перегнившую солому. Пара отливающих красным глаз, злобное лицо с неровными, сточенными зубами, косматая, грязная шерсть… Мерзкая рука лежала наготове на краю каменного блока: огромная, грязная, волосатая, с толстыми ногтями. Не было никакого сомнения в том, что существо это имело огромные размеры, но у священника даже не мелькнуло мысли о том, что это мог быть тролль. Это был человек — или тот, кто когда-то был человеком.

Прошла секунда. Взяв мандрагору, Хейке повернул ее к чудовищу, которое тут же плюнуло в его сторону.

— Сударь, — прошептал за спиной Хейке священник. — Это, должно быть, сумасшедший!

— Нет, — ответил Хейке, продолжая произносить свои странные заклинания. — Нет, думаю, я знаю, кто это: это «первый Йолин».


«Крепость первого Йолина». «Сокровища были спрятаны в первой крепости Йолина». «Вся эта жуть исчезла во времена обвала в 1256 году».

Жуть? Костры Эльдафьорда?

Казалось, Хейке читал мысли священника: человеческие жертвоприношения, сожжение на костре, и все это во славу той самой жуткой персоны.

Чудовище было парализовано мандрагорой. Но это не могло продолжаться долго, обоим было это ясно.

— Как вы узнали об этом? — прошептал священник, заледенев от страха. — Мне стало все ясно теперь, когда мы подошли совсем близко.

— Но в 1200-х годах в Норвегии уже не приносили в жертву людей!

— У меня такое предчувствие, что мы стоим перед чем-то неведомым, — сквозь зубы проговорил Хейке. — Но у меня нет времени…

Священник понял его. Обратив крест в сторону чудовища, священник принялся читать молитвы об изгнании демонов. Чудовище же просто плевало в сторону креста.

И как только он поднял крест, крики и мольбы о помощи, доносящиеся снизу, усилились.

«Да, — подумал священник. — Хейке прав. Именно в этом и состоит моя миссия. С демоном мне не справиться».

Он заметил, что мерзкое лицо, огромные плечи и волосатые звериные лапы еще больше высунулись из расселины.

Именно в эту расселину и угодил Терье Йолинсон. Наверняка, это было то место, где человекоядный паук караулил свои жертвы. Но вряд ли это была та шахта, тот спуск, о котором говорил Терье.

Священник увидел, как трое духов подали Хейке знак. Он отошел назад и пошел в обход, как показывали ему духи. И как только Хейке покинул опасное место, чудовище высунулось из дыры и схватило священника за ногу.

И тут же высокая фигура наклонилась и отрубила эту лапу. Чудовище издало адский рев, а рука, сжимавшая щиколотку священника, отскочила в сторону и покатилась вниз, в дыру. В этой же дыре исчез и первый Йолин.

Священник был потрясен. Он был не в силах унять дрожь. Сначала это нападение, потом рука, которая… Нет! Нет, его разум отказывался воспринимать увиденное.

Но ведь он ясно почувствовал хватку отвратительных пальцев с толстыми, похожими на когти, ногтями.

Будучи в полуобморочном состоянии, он последовал за Хейке через каменные завалы, смертельно боясь, что чудовище появится снова.

Священнику было совершенно ясно, что чудовище это ненавидело Хейке. До этого он никогда не сталкивался с такой жгучей ненавистью. И он понимал, что Хейке наделен неслыханной силой. Охранявшие его духи не давали чудовищу напасть на него. Духи и мандрагора. И одной мандрагоры было бы не достаточно.

Священник видел, что Хейке было этого мало. Он хотел уничтожить чудовище. И силы его были теперь велики!

— Вот здесь, — сказал этот таинственный представитель рода Людей льда. — Это единственное место, где можно спуститься вниз. Здесь ясно видно отверстие.

Тут Дида подняла руку и сказала что-то Хейке.

— Она говорит, что мы не должны спускаться первыми, — пояснил Хейке. — Мой личный защитник, Странник, эта высокая фигура, пойдет первым. Потом я. Потом Дида, а потом уж вы, пастор. И самым последним — Map. Будьте спокойны, — криво усмехнулся он. — Вы под надежной защитой!

Священнику оставалось только согласиться. Он перестал уже задавать вопросы. Как часто смеялся он, слушая истории о том, что люди мочились от страха. Теперь же он хорошо их понимал. Нелегко осуществлять контроль над своим телом, когда рушатся все привычные понятия, уступая место страху.

Он больше не замечал дождя, превратившего его тщательно накрахмаленный воротник в тряпку. И когда он прижался к каменному блоку, чтобы протиснуться в крутую, узкую шахту, сложенную из не закрепленных ничем камней, он вспомнил слова Данте: «Оставь надежду всяк, сюда входящий!» Во всяком случае, ситуация была близкой к дантовой.


Хейке осторожно спускался вниз, хорошо понимая, что в любой момент на них может свалиться сверху камень.

Троим его предкам, разумеется, не нужно было соблюдать осторожность, они были совершенно невесомы. И Хейке посмеивался про себя, стоя за спиной Странника. Это была улыбка радости от того, что он снова видел перед собой само воплощение безопасности.

Странник во тьме был его лучшим другом на протяжении всего его детства, проведенного в Словении. Высокая темная фигура, всегда бодрствующая над ним, где бы он ни был, помогавшая ему найти пропавших овец, предупреждавшая его об опасности… Встретившись на этот раз, они обменялись улыбками и понимающими взглядами, оба были рады этой встрече.

Хейке совершенно отчетливо видел всех троих духов. Как совершенно реальных людей — но слегка в тумане.

Хейке часто размышлял не только над тем, кто такая Дида, но и над тем, кто такой Странник. Странник был, пожалуй, еще более таинственной фигурой, чем Дида. А какие истории рассказывали эти двое! Хейке вздохнул. Вот бы ему еще раз послушать их!

Хейке слышал доносящиеся снизу жалобные крики несчастных. И все время слышалось урчание разъяренного чудовища. Он ждал их, замышляя месть. Ведь это был его дом, его крепость! Никто, никто не должен был входить сюда!

Хейке не знал, что та супружеская пара, на которую смотрел первый Йолин, сидя на корточках на вершине холма, и которая собиралась взять Йолинсборг в аренду у Терье — эта супружеская пара побывала на плато.

В тот раз, увидев их, чудовище имело в виду не Йолинсборг, а это место на пустоши. Его дом, разрушенный силами природы.


Узкая, извилистая шахта стала расширяться.

Они спустились в довольно просторное четырехугольное помещение. В полутьме можно было различить каменную кладку стен, остатки крыши и утрамбованный земляной пол.

Когда-то это было человеческим жилищем.

Из-за обвала потолок провалился, так что пол теперь был завален камнями, и Хейке вовсе не хотелось трогать их, потому что в этом случае они со священником были бы похоронены заживо. Своды, подпирающие крышу, состояли сплошь из «живых» камней, готовых в любую минуту поползти вниз, так что крыша над их головами была в высшей степени ненадежной. Через отверстие проникал дневной свет. Повсюду ощущался тошнотворный трупный запах.

Но Хейке не успел как следует осмотреть руины: уже в следующую секунду в его сторону полетел первый камень. Камень был тут же остановлен Маром. Последовало еще несколько камней: настоящая канонада. Этот Йолин был не таким уж изобретательным по части атаки.

И тут Хейке увидел его. Жуткое существо выглядывало из-за груды камней посреди помещения. Хейке взял в руку мандрагору, священник же взял свой крест.

Странник кивнул Хейке, чтобы тот шел вперед. Они хотели выманить чудовище из его укрытия.

Внезапно священник остановился.

— Господин Хейке, взгляните! — сказал он.

Хейке посмотрел туда, куда был направлен взгляд священника. Из кучи камней торчала чья-то нога. Нога лежащего человека. Оглядевшись по сторонам, он увидел множество других людей. Это были мертвецы, и умершие совсем недавно, и уже превратившиеся в скелеты…

Те, кто пропал без вести.


Чудовище скрывалось в своем убежище, так что трое духов не могли до него добраться. Канонада камней — вызванная усилием мысли — прекратилась, было ясно, что чудовище сочло ее бесполезной. Так что у Хейке появилась возможность осмотреть дыру, в которой обитал Йолин.

За кучей камней он различил на полу что-то вроде узоров. Словно чудовище пряталось за каким-то языческим алтарем или чем-то в этом роде. Во всяком случае, именно это и защищало его. Вот почему трое духов из рода Людей Льда пытались выманить его.

И это предстояло сделать Хейке.

Духи отвели пастора к выходу, где чудовище не могло до него добраться. В данный момент пастор не представлял никакого интереса для чудовища.

Дида подала Хейке знак рукой. Он понял, что она имеет в виду: она хотела, чтобы он пошел направо, к естественной нише в одной из стен. Хейке так и сделал.

И тут первый Йолин издал ужасающий вой. Значит, они напали на след! Сокровища господина Йолина?

Новый град камней. Неужели он не может придумать ничего другого?

Да, он был способен убить. Но только в рукопашном поединке, а не с помощью мысленной силы, потому что все летящие камни были остановлены в воздухе духами.

Хейке смело приблизился к той части крепости, которая была самым охраняемым место первого Йолина. Он наклонился, чтобы отодвинуть плоский камень, прикрывавший вход во внутреннее помещение.

Это было уж слишком для бестии. Он выскочил из своего магического круга и был тут же сражен заклинаниями Мара.

Хейке тоже мог колдовать, как Map. Но его чары всегда бывали непроизвольными, он не мог управлять ими. Он не понимал смысла своих заклинаний, просто они передались ему по наследству. Map же, напротив, произносил свои заклинания на понятном ему языке, на языке Таран-гая. Разумеется, ему были известны и первоначальные руны Людей Льда, он изучал их в диком горном крае, называемом Таран-гай, и знал, что они означали. Он понимал смысл каждого сказанного им слова.

Map был самым изощренным колдуном среди Людей Льда. Он обладал еще большей силой, чем Ульвхедин.


Чудовище, этот первый Йолин, впервые стояло теперь лицом к лицу с тремя духами.

И это чудовище было смертельно напугано. Первый Йолин выл и кричал, осыпая их проклятиями, он пытался заглушить голос Мара, прятал за спину свою покалеченную руку, шипел и плевался.

Хейке не мог понять причину такого страха. Казалось, Странник во тьме является его злейшим врагом. Может быть, потому, что он был защитником Хейке? Хейке, которого чудовище пыталось схватить, но безуспешно. Было заметно также, что сам вид Диды внушает бестии смертельный страх.

Некоторое время Хейке стоял неподвижно на ступени, но потом решил, что должен еще больше раздразнить Йолина. И он протянул руку к каменной двери, чтобы отодвинуть ее.

Злой Йолин закричал. При этом он забыл о присутствии троих духов, забыл о том, что ему следует вернуться в свое укрытие из камней и магических символов. Map тут же подал знак двум остальным, голос его прозвучал как раскат грома, Дида и Странник подняли правые руки и направили ладони в сторону чудовища.

Тот замер. Глаза его остекленели. Заклинания Мара стали громче, а снизу доносился хор несчастных душ, и в их приглушенных голосах звучало удивление, звучала надежда…

На глазах Хейке происходило нечто фантастическое.

Йолин погибал. Монотонный голос Мара звучал безжалостно. И Хейке с ужасом видел, как чудовище превращается в ничто. Он… разлагается! Кожа его рвалась на мелкие части, спутанные волосы клочьями падали на пол. Постепенно Йолин развалился на части, превращаясь в бесформенное месиво.

Вскоре исчезло и это.

Громогласный голос Мара затих. Все трое повернулись к Хейке. Они улыбались.

— Теперь ты можешь спокойно забрать сокровища, — сказал Странник.

Дида подошла к нему и провел рукой по его щеке.

— Остальное мы предоставляем сделать тебе, как одному из величайших представителей Людей Льда! Мы только приведем сюда твою красивую жену, твоего многообещающего сына и всех остальных.

— Мы еще увидимся, — сказал Странник во тьме.

Хейке поклонился им. Дида подала знак священнику, чтобы тот подошел поближе.

После этого все трое исчезли.


Священник с облегчением вздохнул. В полумраке, к которому уже привыкли их глаза, его лицо казалось белее его крахмального воротника.

— Что же произошло? — спросил он.

— Потом поговорим об этом, — ответил Хейке. Они подошли к каменной плите, скрывавшей клад господина Йолина.

— Господин Хейке, вот там… — сказал пастор тихо и указал на какую-то кучу за грудой камней.

Хейке направился туда. Там, беспорядочно сваленные в кучу, лежали сокровища господина Йолина. Церковная серебряная утварь, золото… и поверх всего этого, раскинув руки, лежал скелет.

— Должно быть, это один из тех, кто обнаружил сокровища Йолина в «первой крепости Йолина», — произнес Хейке. — Это ему дорого обошлось. Но тогда я не понимаю…

Его взгляд скользнул по мертвецам, по совершенно свежему трупу Терье Йолинсона и трупу той женщины, которая хотела взять в аренду Йолинсборг, по трупам тех, кто когда-то пропал без вести.

— Тогда я не понимаю, что спрятано за этой плитой, — закончил он свою мысль. — То, что действительно охранял первый Йолин. Думаю, ему было ровным счетом наплевать на сокровища господина Йолина.

Подойдя к каменной плите, они чувствовали себя в безопасности, поскольку никакое зло им уже не угрожало.

Хейке отодвинул плиту.

Оттуда посыпались какие-то предметы. Хейке и священник уставились на них.

— Что бы это могло быть? — прошептал священник.

Взгляд Хейке остановился на самом крупном из предметов. Предмет этот был шириной в обе его ладони.

— Нет, — прошептал он. — Нет! Этого не может быть!

12

Оба стояли, словно парализованные, в этой жуткой дыре, когда снаружи послышались голоса.

— Уфф, ну и темно же здесь! — услышали они Сольвейг.

Ей ответила Винга:

— Да. Но здесь, по крайней мере, нет дождя. Эй! Вы здесь?

— Да, — крикнул в ответ Хейке. — Спускайтесь, опасность миновала. Но только осторожно!

— Об этом ты мог бы и не просить нас.

— Осторожнее, Сольвейг, не оступись! — послышался голос Эскиля. — Держись за мою руку!

— Вот это да! — сказал Элис. — Да тут целая пещера!

— Более, чем пещера, — сказала Винга. — Это жилище! Но какой здесь жуткий запах! Неужели наш косматый друг здесь…

— Нет, мама, — ответил Эскиль. — Разве ты не видишь? Здесь же лежат… мертвецы! Нет, какая гадость!

— Не обращайте внимания и идите сюда, — сказал Хейке. — Я тут кое-что нашел!

— Сокровища господина Йолина? — спросила Сольвейг.

— И это тоже, но это не самое удивительное. Нет, этот косматый Йолин из 1200-х годов сторожил здесь свое подлинное сокровище. За него-то он так боялся! На жалкие деньжонки господина Йолина ему было ровным счетом наплевать.

— О чем это ты тут говоришь? — спросила Вин-га, подходя к Хейке и безмолвному священнику. — Уфф, это потолок выглядит таким ненадежным. Не лучше ли будет нам всем выйти отсюда?

— Да. Но сначала взгляни на это! Винга и Эскиль… Что вы скажете по поводу этого? Он поднял самый большой предмет.

— Пара рогов? — удивился Эскиль. — Но какие они огромные!

Он с трудом поднял эти почти прямые, длиной с руку, рога.

Винга произнесла со зловещим спокойствием:

— Здесь кое-чего не хватает.

— Да, — ответил Хейке. — Шеста и поперечной балки. Они сгнили. Зато остались кожаные ремни, с помощью которых рога прикреплялись к шесту.

Эскиль поднял один из ремней.

— Что это за кожа? И от какого животного эти рога?

— От яка, — сухо произнес Хейке. Эскиль вскинул голову.

— Як? — удивился он. — Древний сибирский символ Людей Льда? Тотемный знак таран-гайцев?

— Вот именно! Здесь имеется целый тотем. То, что было привезено с востока, из далекой Сибири. Точно такой же тотемный символ остался в Таран-гае. Но, как вы помните, народ разделился, и большая его часть отправилась на запад. В Норвегию.

— В Долину Людей Льда, — взволнованно произнесла Винга. — Которая расположена не так далеко отсюда, если идти по прямой линии. Но как же все это попало сюда?

— Нет, ничего не понимаю… — раздраженно произнес Эскиль. — Тенгель Злой был с нами с самого начала. Когда они прибыли в Таран-гай, он был совсем мальчиком, но когда они оказались уже в Норвегии, он был, по крайней мере, взрослым мужчиной. Он появился в Хамельне в 1294 году. Обвал же произошел здесь в 1256 году. Поэтому можно предположить, что злой Йолин задолго до этого осуществлял здесь свои жуткие затеи.

— Ты забываешь кое о чем, Эскиль, — сказал Хейке. — Тенгель Злой выпил воды зла. Это дало ему власть и вечную жизнь! Мы не знаем в точности, когда он и Люди Льда пришли в Норвегию, это могло произойти в 1100-х годах, а может быть, раньше. И когда он прибыл в Хамельн, он мог быть уже глубоким стариком.

Помолчав, Эскиль спросил:

— Кем же был тогда тот жуткий паренек, который все это время торчал здесь? Йолином, так и не научившимся мыть себе уши?

— Этого мы пока не знаем. Можно сказать лишь то, что он принадлежал к роду Людей Льда.

— Ничего себе! — с дрожью произнесла Винга. — Мне не хотелось бы иметь такую родню!

— Теперь с ним покончено, — успокоил ее Хейке. — И в те времена происходило не только то, о чем говорится в книгах. Костры Эльдафьорда… Человеческие жертвоприношения… Нет и ничего удивительного в том, что все это происходило в 1200-х годах! Существовал какой-то иной культ или культура. Если только можно назвать древних вождей рода Людей Льда культурными.

— Сам-то народ наверняка имел развитую культуру, — задумчиво произнесла Винга. — Но его вожди, как ты уже сказал, были не из лучших.

Элис, до этого державшийся в тени, почесал в затылке и сказал:

— И все это лежит здесь с 1200-х годов? Почему же это так хорошо сохранилось? Все это давно должно было сгнить!

Показав всем каменную плиту, Хейке сказал:

— Края ее подходили вплотную к стене. Все эти предметы сохранились потому, что туда не было доступа воздуха.

Лицо его вдруг прояснилось, и он воскликнул:

— Так вот почему злой Йолин так боялся заклинаний Мара! Он понимал этот язык!.. Но сначала он не боялся Мара, страх пришел позже, когда тот начал колдовать. Нет… Больше всего он боялся тех двоих. И я думаю: может быть, он знал их?

Все молчали. Все ожидали чего-то. Наконец Винга сказала тихо:

— А что здесь, собственно, произошло?

— Мы поговорим об этом позже. А теперь нам нужно поскорее выбраться отсюда. Это место не из приятных.

Все стояли и рассматривали лежащие на полу предметы. Слабый свет, проникавший в отверстие между каменными блоками, придавал всему нереальный, таинственный вид. Подойдя к «алтарю», священник принялся разглядывать его, уперевшись руками в колени.

— Я ничего не понимаю, — сказал он, покачав головой. — Ничего!

Подойдя к нему, Хейке сказал:

— Я и раньше видел эти символы, — сурово произнес он. — Во всяком случае, часть из них. Они принадлежали моим далеким предкам. Все знаки — магические, с ними шутить не следует. Думаю, что нужно уничтожить этот магический круг. Ведь тот, кто ступит в него, может оказаться в трудном положении.

И он принялся методически уничтожать то, что напоминало языческий алтарь или магический круг — разбивал и разрывал все на куски. И когда с этим было покончено, он вернулся к сокровищам первого Йолина.

— Сокровища Людей Льда, — печально произнес он. — Но почему они лежат здесь, а не в Долине Людей Льда, я не могу понять. Здесь собраны наиболее редкие вещи, привезенные из первого, долгого путешествия в Норвегию. Барабан шамана, это мы берем с собой…

— Нам нужно забрать все и присоединить это к Сокровищам Людей Льда в Гростенсхольме, — сказал Винга. — Ведь это все наше, не так ли?

— Да. С этнографической точки зрения этим находкам цены нет. Смотри, отполированные зубы моржа! И еще зубы хищников! Маска демона, очевидно, принадлежащая роду шаманов…

— А что если этот вонючий Йолин был шаманом? — спросила Винга.

— Вряд ли. Ведь он жил в Норвегии. А впрочем, он понимал смысл заклинаний… Нет, остановись, Эскиль!

Хейке поспешно оттащил сына от лежащих на полу предметов. Но Эскиль уже поднял какую-то флейту и хотел поднести ее к губам… Хейке выхватил ее у него из рук.

— Опять флейта! — испуганно произнесла Винга.

— Да, флейта преследует Людей Льда. Помнишь Венделя Грипа, странствующего по безлюдной тайге в Таран-гае? Этого безвестного флейтиста… А виртуозов-флейтистов из Таран-гая, победивших в состязании самоедов из Нора? А Крысолова из Хамельна? Не говоря уже о флейте Тулы!

— Флейте Тулы? — удивился Эскиль. — Вы столько скрывали от меня!

— Это потому, что ты исчез из дома, когда достаточно созрел для того, чтобы понять все. Но ты прав, ты должен узнать об этом больше. Своей флейтой Тула чуть было не разбудила Тенгеля Злого!

И в этот миг все услышали какой-то скрежет, словно каменная масса сдвинулась с места. Все испуганно бросились к выходу.

— Мне не следовало называть здесь это имя, — пробормотал Хейке.

Эскилю же не терпелось все поскорее узнать. Он считал, что родители скрывают от него важные сведения, которые могли бы многое прояснить.

— Почему же эта деревянная флейта сохранилась? — спросил он. — Ведь деревянная перекладина и шест давно уже сгнили!

Хейке повернулся и посмотрел на потемневшую от времени, украшенную резьбой флейту.

— Ты это верно подметил, мой мальчик! — сказал он. — Мы возьмем эту флейте с собой и рассмотрим ее получше. А теперь нам нужно уходить! Донесем мы все это вместе с сокровищами господина Йолина, разумеется? Но сначала нам следует прослушать молитву пастора. Теперь ваша очередь, господин пастор! Мы должны позаботиться о том, чтобы как можно скорее переправить всех этих мертвецов в освященную землю. Но не могли бы вы сначала освятить это место? Благословить всех умерших. Тех, кто перед нами, и тех, кто много-много лет назад томился в тесных ямах, чтобы потом быть принесенным в жертву, быть заживо сожженными на жутком костре первого Йолина…

Подняв руку, Эскиль сказал:

— Могу я перебить тебя, отец? Спасибо. Я не думаю, что все это именно так. Я никогда не слышал, чтобы сибирские племена приносили человеческие жертвы! Тем более, сжигали людей на костре! Племена эти были немногочисленные, и людей там берегли.

— Это верно, мой мальчик. Но тебе не следует забывать о том, что Люди Льда не принадлежали ни к самоедам, ни к вогулам или как их там называют… Они пришли с востока, но никто не знает, откуда именно. Возможно, они пришли с Алтая. Возможно, их гнали на запад из-за их колдовских навыков и варварских ритуалов, о которых мы ничего не знаем. Вполне возможно, что среди них практиковались жертвоприношения в виде сожжения на костре.

Эскиль кивнул.

Все замолчали, слушая пасторское благословение. И те трое, что постоянно слышали скорбные возгласы, заметили, что голоса постепенно превратились во вздохи, становящиеся все легче и легче. Звучание голосов стало просветленным, в нем чувствовалась радость освобождения от столетней тьмы и уныния.

Наконец все затихло.


И когда они стали медленно подниматься вверх, выходя из этой трагической могилы, они заметили, как под ногами у них распускаются мелкие-мелкие цветочки.

Эскиль, Хейке и священник восприняли это как знак тихой благодарности. И это согрело их сердца.

Было решено, что священник останется еще на несколько дней в Эльдафьорде, чтобы привести в порядок первую крепость Йолина. Элис обещал помочь ему и взять с собой других жителей Эльдафьорда, чтобы перенести мертвецов вниз и похоронить их на кладбищенской земле.

По дороге было решено передать церкви всю церковную утварь, которая была среди сокровищ господина Йолина. Все же остальное по праву принадлежало Маленькому Йолину и его матери Сольвейг. Клад же первого Йолина, напротив, был собственностью Людей Льда.

Спускаясь вниз, Эскиль спросил:

— Но зачем понадобился первому Йолину Йолинсборг?

Хейке долго думал над этим, потом сказал:

— Могу я высказать одно предложение? Скажите, те, кто проживает в Эльдафьорде, слышали ли вы что-нибудь о привидениях в Йолинсборге до написания истории Йолинсборга в конце 1700-х годов?

— Нет, не слышали, — ответила Сольвейг, и Элис кивнул.

— Но о кострах было известно, — сказал он.

— Да, но они горели выше, на плато, не так ли?

— Да, говорят, что так. Кстати, я сам однажды видел их. Это колдовское свечение…

— Да, да. Но ведь не возле Йолинсборга? После того, как история Йолинсборга была написана, сюда стали наведываться искатели сокровищ. И тогда первый Йолин, Йолин злой, напугался. Мы ничего не знаем о том, появлялся ли он там раньше как привидение. Известно лишь, что в 1200-х годах ему принадлежала большая часть Эльдафьорда, в том числе и Йолинсборг.

— А господин Йолин, живший в 1600-х годах? — спросил Элис. — Он появлялся там как привидение, как первый Йолин?

— В таком явном виде — нет. Но в неявном виде появлялся: он продолжал жить в своих потомках, к примеру, в Терье.

— Да, — сказал Эскиль, внимательно следивший за разговором.

Когда они подошли к усадьбе, навстречу им вышли оба молодых крестьянина.

— Мы все это время сидели с Маленьким Йолином, — сказали они. — И все это время он спокойно спал.

Горячо поблагодарив их, Сольвейг пригласила всех на обед.

Странно было находится в доме Терье Йолинсона, когда самого его там больше не было. Впрочем, никого его отсутствие особенно не опечалило.

После обеда Хейке пошел к Йолину. Многие пришли, чтобы поговорить с «героем дня», как они называли его, но он говорил всем твердое «нет». Теперь он сосредоточил все свои усилия на мальчике, не желая, чтобы ему мешали.


Целая процессия, возглавляемая священником и Элисом, поднялась на плато. Они долго пробыли там и только в сумерках спустились обратно, принеся на носилках останки трупов. Все это переправили на пристань, в рыбацкий домик, чтобы потом перевезти на лодке в Сотен, где была церковь.

Когда все ушли, Сольвейг, Эскиль и Винга все еще сидели на кухне, хотя было уже поздно. Все так устали после сумасшедшего дня, у всех так слипались глаза,что разговор не клеился. Они сидели и ждали.

И наконец он вышел, Хейке из рода Людей Льда. Лица сидящих на кухне сразу оживились. Сев за стол, он взял Сольвейг за руки. Все видели, что он тоже был измучен, и в этом не было ничего удивительного.

— Что ты думаешь делать теперь? — спросил он Сольвейг. — Мы не можем оставаться здесь долго, а мальчику необходимо лечение, хотя я и не могу обещать, что он выздоровеет. Что ты решила сама? Остаться с Йолином в Эльдафьорде или ехать с нами? Если ты поедешь с нами, ты можешь сюда и не вернуться. И к тому же это будет очень тяжелое путешествие для больного ребенка. Может быть, слишком тяжелое…

— Но если он останется здесь…

— Тогда у него нет никаких шансов выжить, это я могу сказать с уверенностью.

— Тогда выбор мой прост, — сказала Сольвейг. — И вообще, что я буду делать в Эльдафьорде, если не…

Она замолчала, опустив глаза, но потом докончила свою мысль:

— Знаешь, о чем я мечтала все эти годы? Знаешь, как трудно мне здесь приходилось? Единственным светом в моей жизни был Маленький Йолин. И я уверена, что он так же ненавидит это место, как и я.

— Я знаю, — сказал Хейке. — Он тоже мечтает о том, чтобы уехать отсюда. Но теперь все здесь принадлежит ему — тебе и ему.

— Я продам все это. Ради жизни Йолина я могу поступить так, не правда ли? И тогда у меня будут развязаны руки.

— Но на это уйдет много времени, — вставила Винга. — Мне кажется, твои соседи вред ли соберут в один день нужные средства, если надумают сделать покупку.

— Я уже думала об этом, — сказала Сольвейг. — Я могу поручить все ленсману из Сотена. Он человек надежный и пошлет мне деньги сразу же, как только состоится сделка.

— Прекрасно, — сказала Винга. — Мы уже слышали от Элиса, что многие в Эльдафьорде давно уже присматриваются к Йолинсборгу. И теперь, когда там нет больше никаких привидений, интерес их к этому дому возрастет.

Сольвейг кивнула.

— Отец Ингер-Лизе уже приценивается к Йолинсборгу. И он в состоянии заплатить задаток, я в этом уверена.

Хейке покачал головой.

— Думаю, тебе лучше передать все это в руки ленсмана, чем связываться с каким-то одним покупателем. Я предлагаю сначала отправиться в Сотен, чтобы потом спокойно продолжать путь дальше. В Сотене у нас много дел. Нужно уладить твои дела, Сольвейг. И я хочу подробнее ознакомиться с историей Эльдафьорда, которая имеется там у учителя. Может быть, нам навестить еще прежнего владельца Йолинсборга? Как ты думаешь, Сольвейг?

Она отпрянула назад.

— Йолина Йолинсона? Этого сумасшедшего? Да, можно навестить его, но я должна предупредить: те, что навещали его в последний раз, сказали, что он совершенно напрасно сидит там. Сама же я не видела его с тех пор, как его увезли туда.

Хейке серьезно смотрел на нее. Лицо его в мерцающем свете свечи казалось совершенно гротескным.

— Ты хочешь сказать, что Йолин Йолинсон был посажен туда насильно? Что оба его брата решили присвоить себе его собственность.

Так же серьезно посмотрев на него, она сказала:

— Так оно и бывает. Нормальных людей сажают под замок, потому что кто-то позарился на их деньги. А Терье и Мадс вполне могли сделать такое — да смилостивится Бог над их душами, и не будем плохо говорить об умерших. Что же касается старшего брата, Йолина, то я могу сказать, что он был самым жадным из них. Он был… — она осеклась, — … с ним было не все в порядке.

Хейке не стал ее выспрашивать дальше. Больше они ни о чем не говорили в этот вечер.


Сольвейг понадобилось два дня, чтобы упаковать вещи и сделать все самое необходимое. Ей было тяжело прощаться с домашними животными. Но, как бы она этого не хотела, она не могла везти их с собой через половину Норвегии, по воде и по суше. Отец Ингер-Лизе купил у нее всех ее питомцев, поскольку они были на редкость ухоженными.

Теперь у нее и у Йолина были хоть какие-то деньги на дорогу. Это придавало ей уверенность в себе.

Эти два дня Эскиль был немногословен. Он помогал, как мог, Сольвейг, выносил на прогулку Йолина, но вид у него был сердитый.

Винга же беспокоилась о своем муже. Сон его стал беспокойным, он метался и стонал, просыпался весь в поту. Ей казалось, что она не успокоится, пока они не тронутся с места. Хейке преследовали здесь мучительные воспоминания, вот почему он по ночам видел кошмарные сны.

И вот они покинули Эльдафьорд на рыбацкой лодке Элиса в сопровождении маленькой весельной лодки Эскиля. Хейке и Винга обратили внимание на то, что Сольвейг ни разу не оглянулась, пока они плыли под парусом через узкий пролив, но Йолин, сидевший на коленях у Хейке и положивший голову ему на плечо, не сводил глаз с маленькой деревушки и узкой бухточки фьорда. И на лице его было выражение подавленности, почти ненависти. Нет, у Йолина Мадссона не осталось никаких прекрасных воспоминаний об Эльдафьорде!

На крутых холмах Йолинсборга больше уже не видно было призрачного свечения. Теперь этому был положен конец. Эльдафьорд обрел мир. Все, что напоминало о злом, Первом Йолине, было уничтожено. Теперь уже было не опасно ходить по плато, что под Орлиной горой, разве что можно было споткнуться и сломать ногу… Но такое может произойти с человеком в любом месте в Норвегии.

Только когда они вышли в большой фьорд, Сольвейг и ее сын вздохнули с облегчением.


Сначала они взяли курс на Сотен. Это была большая деревня, находящаяся неподалеку. Эскиль и Элис отправились вместе с Сольвейг к ленсману, а Винга осталась в лодке с Йолином, который очень устал.

«Не давать больше морфия мальчику! — предупредил Хейке. — Во-первых, морфий сделает из него совершенное убожество, а во-вторых, я начинаю замечать у него слабое улучшение. Морфий дают умирающим, чтобы уменьшить их боли. Но если давать морфий тому, кто не собирается умирать, можно разрушить жизнь человека».

Поэтому Йолин не получал больше болеутоляющего, хотя голова у него и болела от яркого освещения и утомительного плавания.

Но Хейке выдавал желаемое за действительное. Никакого заметного улучшения у Йолина не наблюдалось. Взгляд его оживляла только надежда.

Сам Хейке нанес визит школьному учителю. И они долго беседовали с ним. В истории же Эльдафьорда Хейке нашел для себя мало нового.

Но учитель сказал ему:

— Я думаю вот о чем… В Сурнадале есть архив. Я знаю, что там нет записей об Эльдафьорде, но там много материалов об этой местности.

Хейке спросил, далеко ли находится Сурнадал. Им понадобилось бы два дня, чтобы добраться туда на лодке и вернуться обратно. Нет, времени у них не было, у них на руках был больной ребенок, который требовал осторожного обращения.

— Да… — согласился учитель. — У одного из моих предков было целое собрание старинных рукописей. И я знаю, что он бывал в Сурнадале, чтобы переписать там множество всяких сведений. Но книги его свалены в таком беспорядке, их так много, что я сам не могу разобраться в них!

— Но вы отобрали кое-какие материалы? — деловито спросил Хейке.

— Да, и очень много.

— И вы не нашли именно те записи?

— Нет, не нашел.

— В таком случае, нельзя ли взглянуть на те записи, которые вы еще не читали? Учитель задумался.

— Хорошая мысль, — сказал он. — Я знаю, где мы должны искать!

Он ушел и вскоре вернулся с тремя большими папками, полными бумаг.

— Сколько их… — удивился Хейке.

Но через час он уже знал массу новых сведений, о которых ему не терпелось сообщить Эскилю и Винге.


Кроме всего прочего, он вместе с Сольвейг посетил то, что так презрительно называли домом для умалишенных. Впрочем, более подходящее название трудно было дать такому низменному заведению, где пациентов содержали в чем-то вроде тюремных камер без окон и с соломой на земляном или каменном полу. Шум, скандалы, побои, слезы.

Шурин Сольвейг был заперт в одиночной камере, и пока они находились там, рядом стоял вооруженный санитар, больше похожий на тюремного надзирателя.

Им пришлось очень скоро прервать свой визит. Йолин Йолинсон, который, судя по всему, был когда-то очень красивым парнем, вовсе не обрадовался им. Он поливал Сольвейг грязью, чуть не набросился на Хейке и пообещал, что, как только вернется домой в Эльдафьорд, прикончит всех мужчин, изнасилует их жен и станет заправлять всеми делами в деревне. Потому что все там принадлежит ему. Все! Йолинсоны всегда были хозяевами Эльдафьорда, но у них хитростью отняли землю все эти ничтожные крестьяне и рыбаки. Они всегда завидовали ему и делали ему все назло.

Хейке не сомневался в том, что Йолин Йолинсон выполнил бы все свои угрозы, окажись он на свободе. И они попросили санитара строже присматривать за этим опасным типом.

Они вернулись обратно. Перед тем, как отправиться дальше, все сели перекусить прямо в лодке, стоящей на причале. Еду приготовила Сольвейг.

— Эскиль, — произнесла Винга вслух. — Посмотри на этих красивых девушек, что идут по причалу! Не упускай момента, мой мальчик!

Эскиль даже не повернул головы. Он просто покраснел от смущения.

— Как ты можешь быть такой тупицей, Винга! — шепнул ей Хейке.

Она вздрогнула. Хейке очень редко высказывал в ее адрес критические замечания.

Но она вовсе не была тупицей. Достаточно было взглянуть на Эскиля, не сводившего глаз с плавающей чайки, чтобы понять, что к чему. Или на Сольвейг, которая, опустив глаза, вытирала лоскутом материи руки — медленно, тщательно, растерянно…

«Господи, — подумала Винга, — мальчик должен ведь понимать…»

И он понимал! Понимал свою отчужденность, свою несовместимость с Сольвейг. Временами он вел себя бесстыдно. И это было своего рода самозащитой. А временами он был нежным и внимательным, и Вингу трогало то, что у нее такой сын.

Но ради чего все это делалось?..

Да, ради чего? Какое будущее готовил себе Эскиль? Жаждал приключений? Наверняка он этого добивался. Хотя его беспомощная серьезность свидетельствовала о чем-то другом.

А она, эта зрелая женщина, имевшая одиннадцатилетнего сына — чего хотела она от Эскиля? Ведь он же был еще ребенок! Во всяком случае, по сравнению с ней!

Но уже в следующий момент Винга раскаивалась в своих агрессивных мыслях. Она вовсе не хотела быть матерью-драконом, видевшей врага в каждой особе женского пола, на которую падал взгляд ее единственного сына.

Оба они страдали, им не хотелось влюбляться друг в друга.

Но любовь всегда обходит здравый смысл.

«Мы тоже хороши, — подумала Винга. — У нас всегда были проблемы с нашим непослушным сыном!»

Хейке воспринимал все совершенно спокойно. Но он, будучи мужчиной, поддался очарованию больших, обведенных темными кругами, глаз и не видел никаких проблем.

Винга вдруг сама оборвала ход своих мыслей. Сольвейг была вовсе не беспомощной, достаточно посмотреть, как она заботится о сыне. Никогда Винга не думала, что может быть такой несправедливой, такой непримиримой!

Она чувствовала себя пристыженной собакой, но ничего не могла поделать со своим беспокойством.

Да и могла ли она воспринимать все иначе? Какая мать была бы спокойна, если бы ее единственный сын влюбился в женщину, которая на одиннадцать лет старше его? И к тому же у нее был тяжелобольной сын! Сколько надежд она возлагала на своего мальчика! Почему бы ему не жениться на девушке подходящего возраста?

Но человек быстро перестраивается, быстро учится мыслить по-новому, выбрасывая из головы прежние мысли.

И Винга заставила себя улыбнуться Сольвейг. Ей хотелось, чтобы улыбка получилась добродушной, но у нее получилась только ухмылка, на что Сольвейг тоже ответила выжидательной улыбкой.

Эскиль ничего не сказал. Сгорбившись и подняв плечи, он сидел, мрачно уставясь на зеленоватую воду.

13

Вскоре рыбачья лодка снова взяла курс на юг.

К счастью, погода была безветренной, что очень радовало Эскиля.

— Ну, расскажи, что нового ты узнал у учителя? — спросила Винга Хейке.

— Сейчас вы все услышите, — ответил он, выуживая из кармана листок бумаги. — Этот учитель любезно выписал для меня самое главное…

— Но ведь это не имеет отношения к истории Эльдафьорда, или как?

— Вообще-то не имеет. Но это интересно само по себе.

И он начал читать. Эскиль был в панике: неужели он продемонстрирует сейчас свои убогие навыки в чтении? Перед Сольвейг?

Но тут Эскиль вспомнил, что сам рассказывал ей, что Хейке выучился читать уже будучи взрослым. И, пристыженный, он принялся слушать это беспомощное чтение по слогам.

Его любимый отец! Как он мог устыдиться такого прекрасного человека? Эскиль опускал голову все ниже и ниже.

— Так вот что говориться здесь, — начал Хейке: — «Возле одного из отдаленных фьордов этого дикого побережья с давних времен стояла старинная крепость. Говорят, что она представляла собой простую и примитивную постройку, пока несколько веков спустя ею не завладел один странный человек. Говорили, что он использовал крепость для языческих ритуалов, поговаривали также о человеческих жертвоприношениях».

— Вот видите, вот видите! — воскликнула Винга. — Это наверняка та самая крепость!

— Без сомнения, — согласился Хейке. — И дальше здесь говорится вот что… Укрой получше Йолина, Эскиль!

— Так что там говорится? — с улыбкой спросил Эскиль, заботливо поправляя одеяло на спящем ребенке.

Хейке продолжал:

— В предании говорится по-разному, кто был этот человек. То о нем говорили, как о самом Старом Эрике, вышедшим из преисподней, то о нем говорили как о человеке другой расы, как о детище холода и мрака.

— Ха! — воскликнула Винга. — Это выражение нам известно!

Хейке продолжал читать по складам:

— Да, в одном из преданий говорится даже, что он был изгоем своего собственного народа и вынужден был скрываться в безлюдном горном ущелье внутри страны. В другом же предании говорится, что он сбежал оттуда, прихватив с собой самые ценные сокровища своего народа. Во всех легендах он представлен злым человеком, безжалостным по отношению к окружающим. Да, это наверняка наш первый Йолин! Но кто же он такой? Что за человек это был?

Немного помолчав, он дочитал до конца историческое описание:

— «Но в моих путешествиях вдоль этого побережья я никогда не видел этой старинной крепости, а тем более — той безлюдной горной долины, так что все это плод народной фантазии, сказки, рассказываемые у камелька долгими зимними вечерами».

— Да, теперь мы знаем больше, — сказала Винга. — Но что с тобой, Эскиль? Мне кажется, ты побледнел.

— Не беспокойся, со мной все в порядке, — раздраженно ответил Эскиль, продолжая смотреть на воду, что было первым признаком морской болезни.

Хейке вздохнул.

— Лучше бы мы обогнули Южную Норвегию, — сказал он, — это было бы лучше для Йолина.

«Только не это! — взмолился про себя Эскиль. — Обогнуть всю Южную Норвегию?»

К счастью, отец не намеревался этого делать.

— Но это заняло бы слишком много времени, — продолжал Хейке, — и мы должны подумать о своих лошадях. Так что если вы не против, я займусь мальчиком — прямо сейчас, пока он спит.

Сев возле Йолина, он положил ему на голову свои большие руки. Его ладони почти целиком закрывали прозрачно-бледное, точеное лицо мальчика.

«Господи, — подумала Сольвейг. — Помоги этому человеку!»


Они причалили к тому городку, где оставили своих лошадей. Эскиль с облегчением сошел на берег.

«Ни за что больше не буду плавать по морю, — думал он, поднимаясь вместе с отцом на холм. Все плыло у него перед глазами, он по-прежнему чувствовал дурноту. — Ни за что! Даже если нам придется ехать в Англию, я поеду по суше — чего бы это мне ни стоило!»

Его много раз тошнило, но он держал себя в руках. Они шли забирать своих лошадей.

Глубоко вздохнув, Хейке сказал:

— Эскиль, мне нужно кое о чем говорить с тобой, пока твоей матери нет поблизости…

— О чем? — боязливо спросил Эскиль.

— Дома… не все в порядке.

— Что же? У тебя с мамой какие-то проблемы?

— Нет, конечно, нет! Нет, речь идет о наших поместьях. У нас нет средств, чтобы содержать все три поместья. Это было еще возможно во времена Александра Паладина, но теперь… нет!

— И что же вы решили делать? Продать Липовую аллею?

— Нет-нет, с Липовой аллеей особых проблем нет. Нам ужасно дорого обходится содержание Элистранда. И твоя мать…

— Я знаю. Элистранд — это дом ее детства. Вот почему она так за него держится. Она хочет вернуть его обратно.

— Вот именно. Поэтому… мы перестали платить налоги государству, они так велики, что временами я просто не знаю, что делать. Так что можешь считать, что мы разорены, Эскиль.

— Я никогда и не думал, что мы богаты.

— Такой ход мыслей свидетельствует о том, что ты считал себя все же достаточно состоятельным, — сурово заметил Хейке. — Но то, о чем мне хотелось бы поговорить с тобой… Да, не так-то приятно говорить об этом, но… Эскиль, когда ты унаследуешь эти имения — и твоей матери уже не будет в живых, — продай Элистранд! И как можно скорее! Я не могу этого сделать. Я не делаю этого ради нее.

У Эскиля защемило сердце. Отец не имел права говорить так! Когда мамы не будет? И отца тоже? Нет, нет!

— Я понимаю, тебе тяжело это слышать, Эскиль, — тихо сказал Хейке. — Но ты уже взрослый. Ты должен воспринимать жизнь такой, как она есть.

— Да, — выдавил из себя Эскиль. — Но я не понимаю самого себя. Как я мог уехать от вас? От вас! А что, если бы я не застал вас в живых, вернувшись домой? Да и само мое возвращение домой тоже было под вопросом. Если бы вы не приехали… Но мне хотелось привезти вам сокровища. Помочь вам.

— Не будем больше говорить об этом, мой мальчик, — мягко произнес Хейке. — И это путешествие пошло тебе на пользу, не так ли?

Эскиль ничего не ответил. Его все еще мучила морская болезнь, временами к горлу подступала тошнота.

— Дом Северинсенов в Гростенсхольме процветает, не так ли? — уклончиво произнес Эскиль. — Мне кажется, они хорошо подходят друг другу?

Хейке искоса посмотрел на сына. Он хорошо понял, что имел в виду сын.

— Насколько я понимаю, они очень счастливы, — ответил он.

— М-мм… Это я спросил просто так…

— Брак может быть счастливым, несмотря на большую разницу в возрасте. Ты ведь знаешь, жена Северинсена намного старше него.

— О, да, — живо отозвался Эскиль. — Она старше него по крайней мере лет на двенадцать!

— На четырнадцать, если я не ошибаюсь.

— Тем более!

Эскиль вдруг обнаружил, что проговорился, и смущенно замолчал. Положив руку на плечо сына, Хейке сказал:

— Возраст вообще не имеет никакого значения, Эскиль. Все зависит от того, насколько зрел сам человек, насколько он умеет устраивать свои дела. Тогда разница в возрасте между супругами становится несущественной, и не важно, кто старше, он или она. Самое важное здесь — это ответственность за своего партнера.

Опустив голову, его сын произнес:

— Но мама…

— Твоя мать такая же, как и все матери. Ей не нравится быть застигнутой врасплох. Ей нужно время, чтобы все обдумать. Ты уже говорил… ты сам знаешь, с кем?

— Нет, — торопливо ответил Эскиль. — Я говорил только в общих чертах, я не…

Он запутался в своих собственных словах, и Хейке переменил тему разговора:

— Вот мы и пришли.

Эскиль усмехнулся, потом начал хохотать все громче и громче.

— Что так тебя рассмешило?

— Это первый Йолин! Он просто смешон!

— Теперь легко об этом говорить.

— Нет, ты только вспомни, как он вел себя! Никакой хитрости, никакого ума, никакой сообразительности. Бегал вокруг, бил себя кулаком в грудь, словно горилла, швырял камни. Можно ли питать уважение к такому привидению?

Хейке усмехнулся.

— Да, ты прав. И, встретив сопротивление, он просто стоял и глазел, пока его не уничтожили. Но, уверяю тебя, Эскиль, в том, что происходило, не было ничего смешного!

— Я знаю, — с дрожью произнес Эскиль. — Но до Тенгеля Злого ему далеко!

— Нет, он не имеет никакого отношения к тому злу, которое внушает человеку трепет. Ты должен благодарить судьбу, за то, что ты никогда не имел дела с Тенгелем Злым. Но мне интересно, кто же это был первым Йолином…

— Отец, если он был из рода Людей Льда, у него должно остаться потомство! В Эльдафьорде! Там должно быть множество родственников первого Йолина! Там полно темноволосых! И Маленький Йолин — прямой его потомок!

— Да, я тоже думал об этом. Вот почему мне интересно, кто он такой. Между прочим, я не думаю, что он из рода Людей Льда. Вспомни слова Ханны! О том, что Тенгель Добрый и его маленькая семья — единственные наследники Людей Льда. Конечно, есть еще какие-то родные в Таран-гае, но она говорила только о Норвегии. К тому же он такой огромный! Тогда как первые Люди Льда, прибывшие в страну, были маленького роста! Как, например, Тенгель Злой.

— Но он пришел из долины Людей Льда. И он понимал древний сибирский язык!

— Я знаю. Мы должны разобраться во всем этом.

Они стояли во дворе дома, где находились их лошади. Эскиль поблагодарил хозяина за лодку, а Хейке заплатил за сверхурочные дни. Они сели на коней, для Маленького Йолина Хейке купил фаэтон. Вернувшись на пристань, они расплатились с Элисом и попрощались.

Первый этап их долгого путешествия был завершен. Но хотя Хейке утверждал, что самое трудное еще впереди, Эскиль не был согласен с ним.


Они решили переночевать на постоялом дворе, потому что Йолин совершенно выбился из сил.

В эту ночь Хейке и Винга поняли, что переживают подлинные трудности.

Хейке не мог заснуть. Он постоянно просыпался от каких-то непонятных сновидений.

— Что тебе снилось, Хейке? — спросила Винга, когда он проснулся в очередной раз, уже под утро.

Он сидел на постели, обливаясь потом и тяжело дыша. Винга страшно удивилась, когда он повернулся к ней, и она увидела, что его желтые глаза злобно сверкнули.

— Это тебя не касается, — ответил он незнакомым ей голосом. — Будешь ты еще вмешиваться в мои сны! Мне и так нет от тебя покоя в жизни!

Винга онемела. Она ничего не понимала, Хейке никогда не был таким. Никогда!

И весь последующий день вел себя в том же духе. Был нетерпелив, растерян и озабочен чем-то. Никто не узнавал его. Атмосфера все более и более сгущалась.

Фаэтон их поднимался на заснеженный горный перевал, лошадям приходилось помогать. Из-за неровной дороги — если здесь вообще можно было говорить о какой-то дороге — у Маленького Йолина начались сильные головные боли. Но Хейке не приходил ему на помощь. Хейке пребывал теперь в своем собственном мире, куда никто не имел права проникать.

Но когда они снова спустились на заросшую весенней травой тропинку, настроение у всех стало лучше. Во второй половине дня они сделали привал, было тепло и сухо.

Когда они поели и немного отдохнули, Винга затронула вопрос, волновавших всех.

— Я вижу, что в данный момент ты успокоился, Хейке, — сказала она. — Поэтому я прошу тебя объяснить, в чем дело. Кто-то из нас тебе не нравится?

— Господи, нет! Но ты права, Винга, именно в данный момент это жуткое наваждение немного отпустило меня. Я понимаю, что вел себя сегодня как свинья, и пусть все простят меня за это, но это был не я… Мне кажется… Нет, я не могу этого объяснить.

Положив ладонь на его руку, Винга сказала:

— Нет, ты должен все объяснить! Это имеет какое-то отношение к твоим снам?

Им снова овладела угрюмость, было заметно, как он сдерживает себя, чтобы не наговорить грубостей. Нетерпеливо вздохнув, он сказал:

— Я не знаю, что это такое, Винга. Во сне кто-то звал и манил меня. Какой-то дружелюбный голос, желавший мне добра. Тем не менее, я был смертельно напуган.

— Мне кажется, я понимаю, в чем дело, — печально произнесла она. — Я думаю, мы прихватили с собой труп!

Хейке уставился на нее подозрительно, со страхом…

— Нет, Хейке, ты сейчас сам не свой, — сказала Винга. — Не желаешь ли ты острых ощущений?

— Я бы не прочь.

— Не желаешь ли ты, чтобы мы привязали тебя к этой березе?

Он усмехнулся.

— Какая вам от этого польза? Но я не против. Привязывайте!

Эскиль с удивлением увидел, как Винга достала из коляски пару веревок. В долине перед ними расстилалась большая, красивая деревня. Все вокруг дышало миром и теплом. А они должны были крепко-накрепко привязывать к дереву его всегда такого сдержанного отца! Что это, игра или…

Но решительное выражение лица Винги не настраивало на игру.

Удрученно покачав головой, Хейке все же дал себя привязать к березе. Он усмехнулся, когда Винга отобрала у него его большой нож и пошла нарезать ветки, чтобы посильнее разжечь костер.

Йолин, не выносивший яркого света, лежал в фаэтоне. Сольвейг стояла чуть поодаль, не понимая, что они затеяли. Надо сказать, что Эскиль тоже не понимал, в чем дело.


Когда костер разгорелся, Винга подошла к Хейке, чтобы проверить, крепко ли завязаны веревки. Потом она сказала:

— Ты уверен в том, что не ощущаешь больше прежних симптомов? Того упрямства, которое приносили тебе твои сновиденья?

— Нет, на что ты намекаешь?

— На флейту, — холодно произнесла Винга. — На флейту и Тулу!

Хейке втянул носом воздух. Он ничего не сказал, но глаза его сердито сверкнули.

— Так вот какой труп мы прихватили с собой… — сказал Эскиль. — Эту старую, почерневшую от времени флейту?

— Вот именно.

Взгляд Хейке скользнул к костру и обратно. И совершенно другим мягким, не похожим на его собственный, голосом он сказал:

— Разрежь эти веревки, Эскиль!

— Не делай этого! — тут же произнесла Винга.

— Дай мне флейту, мальчик!

— Не делай этого!

— Она лежит среди реликвий Людей Льда, в коляске, под моим сидением.

— Не делай этого, Эскиль!

— Попридержи язык, Винга! Эскиль, разве ты не знаешь, что должен слушаться своего отца?

Эскиль стоял неподвижно, не зная, что думать.

— Теперь ты сам можешь убедиться в том, как мы были не правы, ничего не рассказав Эскилю о Туле, Хейке! Мальчику ничего не известно! Так вот, с помощью той флейты, которая была у нее, она могла пробудить к жизни Тенгеля Злого. И теперь наш злобный предок пытается сделать то же самое: заставить Хейке поиграть на флейте, чтобы разбудить его.

— Я и не думал этого делать! — сердито возразил Хейке. — Ты сошла с ума!

— Но ведь в мире имеется столько флейт! — возразил Эскиль. — Почему же именно эта…

— Потому что та флейта, которая была у Тулы, оказалась испорченной, заколдованной. Скорее всего, эта тоже заколдована, раз она оказалась среди реликвий Людей Льда. Принес ее, Эскиль! И брось ее в огонь!

— Не делай этого! — закричал Хейке.

Между тем Сольвейг уже подбежала к фаэтону и, порывшись под сиденьем, нашла флейту. Но она тут же выпустила ее из рук, закричав от боли.

— Она жжется! — прошептала Сольвейг, широко раскрыв глаза. Хейке злорадно захохотал.

И только тут Эскиль очнулся от оцепенения. Пока Хейке пытался высвободиться из пут, Эскиль схватил флейту, несмотря на боль, и бросил ее в огонь. Он промахнулся, но это его не смутило. Хейке дико протестовал, но Эскиль не обращал на это внимания. Он снова подбежал к флейте, схватил ее рукавом куртки, чтобы не обжечься, и на этот раз флейта оказалась в огне.

Куртка Эскиля загорелась, и Сольвейг принялась поливать его водой из деревянного ведерка. Тем временем пламя костра взметнулось вверх и обхватило березу.

— Сделай что-нибудь, Хейке! — воскликнула Винга.

Пламя погасло так же быстро, как и взметнулось вверх. Все дрова сгорели, но флейта была цела и невредима среди кучи пепла!

Все уставились на нее.

— Теперь мы знаем, что это такое, — сквозь зубы произнесла Винга. — Хейке… тебе известно, что никто из нас, кроме тебя, не обладает колдовской силой. Ясно, что Тенгель Злой тоже об этом знает, поскольку он выбрал именно тебя. Если бы он, к примеру, заставил бы Эскиля выполнять его приказы, ты мог бы воспрепятствовать ему в этом. Тебя же никто защитить не может.

Лицо Хейке совершенно переменилось. Глаза его сверкали ненавистью к Винге.

— Не нужна мне никакая защита! — злобно воскликнул он. — Дай мне флейту! Развяжи меня!

— Шира! — в отчаянии воскликнула Винга, зная, что теперь только она может помочь. — Шира, я призываю тебя!

— Бесполезно, — презрительно, совершенно чужим, хриплым голосом, произнес Хейке. — Ты не способна ее вызвать!

Вцепившись в Хейке, Винга в отчаянии крикнула:

— Шира! Я взываю к тебе через Хейке!

— Отпусти меня, — прорычал он. — Отпусти… Я не зову тебя, Шира, она врет…

Но он ничего не мог поделать. Духи-защитники Людей Льда всегда приходили на помощь, когда нужно было защитить кого-то от Тенгеля Злого.

Хейке же пытался освободиться.

— Я не должен был… давать тебе… привязывать себя… — стонал он. — Если бы я знал… Эскиль! Попробуй поиграть на флейте! Попробуй! Ты ведь можешь! У тебя получится!

Голос его, наполненный ужасом, никто уже не узнавал. Этот голос не принадлежал Хейке.

Но Эскиль не слушал его. Он и обе женщины смотрели на остатки костра.

Они видели, как флейта крутилась на месте, двигалась туда-сюда, словно кто-то усилием воли пытался спасти ее. Но она была подобна пойманному зверю, который тщетно пытается освободиться.

Глаза их не были достаточно зоркими, чтобы видеть незримое, но они вдруг услышали испуганный крик Хейке:

— Нет, Шира! Не смей!

Флейта задрожала и замерла на земле. И на глазах у них флейта рассыпалась на куски, превратилась в пыль, которая тут же рассеялась, не оставив следа.

Хейке повис на веревках. Из груди у него вырвался всхлип, как только Тенгель Злой ослабил свою хватку.

И тогда Сольвейг показалось, что кто-то стоит перед ней с мягкой улыбкой на губах. И где-то в глубине своего сознания она услышала слова: «Это благодаря твоей смелости. Несмотря на страх, ты так много сделала для Людей Льда. Тебе удалось предотвратить великую опасность».

На зеленой лужайке стало совершенно тихо. Так тихо, словно они сами были частью бесконечного мирового пространства.


— Мама… — позвал Йолин.

Сольвейг, Эскиль и Винга подошли к нему. В последнее время мальчик был молчалив. Сольвейг боялась смотреть на него, думая, что ему стало еще хуже. Потому что эта поездка, которая должна была быть начало новой жизни для него и для нее, могла оказаться для него последней. Тяжелые перегрузки, езда по неровной дороге, яркий свет, невыносимый для его полуослепших глаз, вынужденное бодрствование — все это могло оказаться для него роковым.

Выдержать все это было не под силу бедняге.

Она знала о том, что перед смертью больные могут казаться выздоравливающими.

Наклонившись к нему, Сольвейг спросила:

— Что случилось, мой мальчик? Бледное личико, мутные глаза…

— Мама, небо такое ясное, но на мой лоб упала капля дождя!

— Да, в самом деле!

Отведя в сторону руку Сольвейг, Винга испуганно произнесла:

— Нет, не вытирай эту каплю!.. Может быть, это глупо, но… Пусть она останется!

На глазах Винги были слезы, она смущенно улыбнулась, глядя на Сольвейг.

— Ты не поняла, что произошло… — сказала она. — И я не могу утверждать, не зная этого наверняка, но… Скажи, может, ты что-нибудь заметила? Или на него просто упала капля дождя?

— Нет, здесь была какая-то дама, хотя мне показалось, что все это мне приснилось. Или это был кто-то из вас…

— Как она выглядела? — спросила Винга. — Она была маленькой? Как фарфоровая кукла? С чужими чертами лица? С раскосыми глазами? С волосами, отливающими всеми цветами радуги?

Йолин изумленно уставился на нее.

— Да. Значит, мне это не приснилось? Винга возбужденно погладила его по щеке, на глазах ее были слезы.

— Пока я ничего не скажу, пока… Подождем и посмотрим. Кто поможет мне развязать веревки на Хейке?

И все трое принялись развязывать веревки.

Хейке был теперь совершенно спокоен. Он сел на землю, закрыв лицо руками.

Остальные молча сидели вокруг него.

Наконец Эскиль сказал:

— Отец! Теперь все позади!

— Но не для меня, — через силу произнес Хейке. — Я… так ужасно опозорился! Хорошо, что вы, по крайней мере, не потеряли рассудок! А Сольвейг? Что она подумает обо мне теперь? Ведь я вел себя как помешанный, избив до этого человека, а теперь и вовсе сошел с ума! И это я, который…

Ободряюще похлопав отца по плечу, Эскиль сказал:

— Успокойся, отец! Ведь мы-то уже спокойны. Теперь я люблю тебя еще больше! Это так чудесно — узнать, что и у тебя есть слабости!

14

Им понадобилось много дней, чтобы вернуться домой. Дороги были нередко размыты весенними потоками. Едва в фаэтоне потребовала вдвое больше времени, чем если бы они ехали верхом. Иногда они полдня тратили только на то, чтобы очистить путь от обвала. Но они вынуждены были использовать фаэтон — из-за Йолина и большого багажа.

Медленно продвигаясь на юг, они стали замечать постепенное улучшение самочувствия мальчика. Он не напоминал больше растение, выросшее в темном погребе. Теперь он улыбался и реже жаловался на головные боли. Иногда он выражал желание сесть, и говорил уже не с таким напряжением и мукой. Выздоровление шло медленно, но оно шло!

Сольвейг боялась спугнуть надежду, но в тот день, когда они достигли озера Мьёса по пути на юг, Йолин упросил ее, чтобы она позволила ему сделать несколько шагов. Ему помогли Хейке и Эскиль, и Сольвейг, смеясь и плача от радости, поочередно обнимала их с присущей ей импульсивностью. Всем было приятно видеть ее такой жизнерадостной. Было ясно, что она создана для того, чтобы оказывать поддержку другим, но многие годы подавляла свое истинное «я». Скорбь и самоотречение превратились в ее тяжкий крест. Было ли удивительно, что она вспыхнула, словно фейерверк, в этот миг радости!

В этот вечер взрослые беседовали в маленькой комнатке на постоялом дворе.

— Я никогда не верил в возможность выздоровления, — признался Хейке. — Мои целительные способности не простираются так далеко, а болезнь запущена.

— Но ведь мы же знаем, что произошло, — сказала Винга.

Сольвейг вопросительно посмотрела на всех.

— Это дело рук Ширы. Одной из наших прародительниц. Той красивой маленькой женщины, которая, как тебе показалось, стояла перед тобой.

Сольвейг уже перестала удивляться тому, что было связано с Людьми Льда. Она постепенно убедилась в том, что они могут творить чудеса. Колдовство? Да, но доброе колдовство! Разве не существовало белой магии?

— Кто такая Шира? — спросила она. Эскиль уже немного рассказывал ей о своем замечательном роде и она сочла это знаком большого доверия.

— Шира была смешанной крови, и самым чистокровным потомком Людей Льда из всех нас: ее бабушкой была представительница племени Людей Льда на востоке, а ее отцом был Вендель Грип.

— Тот, который совершил такое далекое путешествие?

— Именно он, — сказала Винга. — Шира — самая важная персона среди нас. Та капля, которую она уронила на лоб Йолина, была каплей светлой воды — Воды Жизни, противоборствующей с Водой Смерти Тенгеля Злого.

— Нет, эту воду нельзя называть Водой Смерти, — поправил ее Хейке, — ведь с помощью ее он обрел вечную жизнь. Просто она связана с действием негативных сил.

— Значит, вы считаете… — взволнованно произнесла Сольвейг.

— Мы надеемся, что это так, — мягко ответил Хейке. — И в таком случае Йолин выздоровеет. Но не стоит пока обольщаться надеждами, — предупредил он. — Это может быть временное улучшение. Так бывает часто перед кончиной.

Сольвейг опустила голову.

— Я даже не смею надеяться. И все-таки я надеюсь. В глубине сердца.

Они могли ее понять.

— Я так и не поняла, какую роль играет во всем этом Первый Йолин, — сказала Винга.

— Я тоже, — признался Хейке. — Мы знаем только вот что: Тенгель Злой ждет, что его разбудит кто-нибудь от сна. И мы поняли, что это можно сделать только с помощью заколдованной флейты. Поэтому никто — абсолютно никто — из Людей Льда не должен прикасаться к флейте.

— Но ведь не все флейты опасны.

— Нет, только заколдованные. А много ли таких в мире? Надеюсь, что их больше нет в данный момент. Тула случайно наткнулась на такую флейту, и это чуть не закончилось катастрофой. Не исключено, что у Крысолова из Хамельна тоже была заколдованная флейта. Поэтому Тенгель Злой и искал его.

— Да, но зачем он ему понадобился? — спросила Винга.

— Думаю, что Тенгель Злой хотел обезопасить себя, — сказал Хейке. — Он собирался снова проснуться, поэтому ему нужен был особый флейтист.

— Чепуха, — сказала Винга. — Если Тенгель Злой ждал более подходящего для него времени, тот самый флейтист к тому времени уже умер бы.

— Я думал об этом. Возможно, именно поэтому он и хотел найти Крысолова, который не был обычным смертным. Но, как мы знаем, он так и не нашел его. Нет, я думаю, что «поручение» должно было передаваться по наследству.

— В роду Людей Льда?

— Естественно. Мы ведь так мало знаем о первых поколениях рода, живших в долине Людей Льда со времен Тенгеля Злого и до Тенгеля Доброго, с которого и начинается наша история.

— Отец, извини, что я вмешиваюсь в ваш спор, — сказал Эскиль. — Но мы говорили о двух флейтах, о флейте Крысолова и флейте Тулы. А что можно сказать о третьей? О той, которую несколько дней назад уничтожила Шира, капнув на нее живой воды?

Хейке глубоко вздохнул. В маленькой комнате стало тихо. Солнце уже давно зашло, но они все еще не зажигали свечи.

— Думаю, что эта флейта, мой мальчик, принадлежала самому Тенгелю Злому. С ее-то помощью он и намеревался пробудиться к жизни! Флейта с большим «фа».

— Но, значит…

— Ты хочешь сказать, уверены ли мы в том, что теперь он не сможет пробудиться к жизни? Мы не можем рассчитывать на это. Вспомни как близко была Тула к тому, чтобы вызволить из забытья это чудовище! Но мы до предела уменьшили риск, это я должен признать.

— Нет, — решительно возразила Винга. — Нет, нет, я ничего не понимаю! Первый Йолин жил в Эльдафьорде задолго до того, как Тенгель Злой оказался в Хамельне.

— Ты права, вопрос о времени остается открытым.

— И что делал этот карикатурный Йолин в Эльдафьорде? Кто он был такой? И почему у него оказалась эта флейта, вот что важно!

— Может быть, Йолин был тем самым флейтистом, который был нужен Тенгелю? — сказал Эскиль. — А потом произошел обвал и он погиб?

Хейке покачал головой.

— Мы не можем отрицать того, что Йолин был злым человеком. Но Тенгель Злой не стал бы рассчитывать на такого неотесанного грубияна. Поверь мне, Тенгель никогда не выбрал бы себе такого флейтиста! Делать ставку на Первого Йолина? Никогда в жизни!

— Я думаю вот что, — сказал Эскиль. — Хотя, возможно, это и глупо, как и все, что я говорю… Ведь мне до вас далеко!

— Ну, ну, — улыбнулся Хейке. — Говори, мы тебя слушаем!

— Мы можем исходить из того, что Йолин никогда не играл на этой флейте?

— Кто знает…

— Может быть, он стащил ее по ошибке? Кем бы он там ни был, но, как мне кажется, он присвоил себе все сокровища Людей Льда нечестным путем. Они должны были находиться в долине Людей Льда, а не в Эльдафьорде.

— Ты полагаешь, что он даже не догадывался о том, какие ценности себе присвоил? Да, это интересная мысль. Иначе он наверняка бы попробовал поиграть на флейте. Нет, он наверняка ничего не знал об этом.

— Да, ведь эта флейта была так хорошо спрятана… Все с интересом взглянули на него.

— В самом деле? — спросил Хейке. — Где ты ее, собственно, обнаружил, Эскиль? Я увидел, как ты держал ее в руке…

— Я нашел ее в одном из этих огромных рогов. Флейта внезапно выпала из одного длинного рога, в нем было небольшое отверстие…

Все отпрянули назад.

— Вот! — воскликнула Винга. — Значит, флейта была спрятана! И об этом знали только двое: Тенгель Злой и его поверенный. Что ты думаешь по этому поводу, Хейке?

— Все могло быть совсем иначе.

— Ты хочешь сказать, что Первый Йолин сделал, попытку спасти Людей Льда? Позволь мне высказать сомнения по этому поводу, — сухо заметила Винга.

— Нет, Йолин был просто-напросто вором, другого и быть не могло. Но, возможно, был кто-то еще, кто знал, что он намеревается покинуть долину? И подбросил ему флейту? Спрятал ее там, где этот тупица Йолин никогда бы не додумался искать — в одном из рогов яка?

— Кто-то из доброжелателей Людей Льда, — задумчиво произнесла Винга.

— Тот, кто противостоял Тенгелю Злому… Да, это согласуется с ходом моих мыслей.

— И что же ты придумала?

Пристально взглянув на Хейке, она сказала:

— Почему из всех мест на земле наш сын выбрал именно Эльдафьорд? Кто был тот работник, который рассказал ему, двенадцатилетнему ребенку, предание об Эльдафьорде? Что-то я не припоминаю, что у нас был такой работник!

— Я тоже, — согласился Хейке. Он встал и добавил:

— Не пора ли нам спать? А то мы перевернем здесь весь мир с ног на голову!


Хейке и Винга давно уже считали Сольвейг за свою. Длительное путешествие и забота о Йолине сблизили их. Эскиль тоже одолел свои сомнения.

Сомнения остались только у Сольвейг. Для женщины всегда трудно решиться на связь с мужчиной, который намного моложе нее. Первоначально они с Эскилем были просто друзьями, но с каждым днем струны их отношений натягивались все сильнее и сильнее, так что в конце концов они просто не осмеливались смотреть друг на друга, не смели прикасаться друг к другу.

И вот наступил последний вечер перед их прибытием в Гростенсхольм. Йолин настолько окреп, что Хейке и Винга взяли его с собой на цветочную поляну, чтобы он мог насладиться летом.

Или, возможно, они заметили натянутость отношений Эскиля и Сольвейг и решили дать им возможность побыть одним?

Молодые люди стояли у забора и смотрели вслед уходящим. Отковыривая кусочки сгнившего дерева от посеревших от времени кольев, Сольвейг сказала:

— Я так благодарна вас всем за то, что вы так добры к Йолину. Эта поездка стала великим событием в его жизни.

Эскиль оперся об изгородь, так что она чуть было не упала. Ужасно смутившись, он попытался снова выпрямить ее.

— Самое главное, что он выздоравливает, — сказал он, низко опустив голову и покраснев. — Я… э-э-э… Если хочешь, я мог бы и дальше заниматься им. Ему нужен отец, а мы с ним хорошие друзья.

— А как же я? — тихо спросила она. — Какое место занимаю я в твоих планах на будущее? Ведь ты же не можешь интересоваться мной всерьез.

Он посмотрел ей в глаза, и лицо его просияло.

— Ты? Если хочешь, я могу взять впридачу и тебя. Но тебя я, конечно, возьму исключительно ради денег.

Глаза Сольвейг сверкнули. Эскилю нравился этот плутовской блеск ее глаз,появлявшийся у нее, когда она плясала на весенней лужайке или бегала, словно девочка, по комнатам… Жаль только, что в течение последних лет ее мало что радовало. Но теперь все должно стать по-другому. Стоило ей только захотеть.

— Ты ведь знаешь, в каком плачевном состоянии находятся наши имения в Гростенсхольме, — продолжал дразнить ее Эскиль. — А ты стала богатой! И я не хочу упустить шанс легко обогащения. Сокровища могут теперь стать моими, не так ли?

Она засмеялась. Потом совершенно серьезно произнесла:

— Эскиль… когда тебе будет тридцать девять лет…

— Тебе будет пятьдесят, я это знаю. А когда мне будет пятьдесят девять… и так далее. Но, знаешь ли, я всегда, всегда был достаточно зрелым для своего возраста…

И тут Сольвейг стала хохотать до икоты. Эскиль тоже засмеялся, попутно заметив:

— Но ты еще не такая зрелая, судя по тому, как ты сейчас ведешь себя.

Он обнял ее, и она продолжала смеяться, прижавшись к его потрепанной куртке. Улыбаясь, Эскиль ворошил темные завитки ее волос и шептал:

— Я так люблю тебя. Не будешь ли ты так любезна взять себе в придачу еще и мужчину? Ведь ты считаешь меня мальчиком, чуть постарше Йолина?

И она вдруг стала серьезной, горячо обняла его за шею.

— Эскиль, я так боюсь потерять тебя! Потерять то драгоценное счастье, отсвет которого мы с Йолином увидели!

— Но ты не потеряешь меня, — растроганно произнес он. — Отец сказал, что ты — самая лучшая для меня партия. Мама тоже сказала, что благодаря тебе и Йолину я стану более зрелым. Она сказала еще, что ты для меня просто находка. А ведь она привередлива!

— Могу себе представить. Ах, Эскиль! — вздохнула она. — Неужели это все правда? А я-то думала, что осуждена на вечный кошмар!

Эскиль посмотрел в ее живые, лучистые глаза. Потом торопливо оглянулся по сторонам. Но никого поблизости не было…


Возвращение домой было своего рода триумфом. Хейке решил, что огромные рога яка должны висеть над камином в усадьбе Гростенсхольм — после того, как один его приятель из Кристиании обработал рога специальным составом, чтобы предохранить их от действия воздуха. Та же самая процедура была проделана со всеми остальными предметами, найденными за каменной плитой, и Винга написала длинное письмо своим шведским родственникам, в котором сообщила об этой великой находке.

Поскольку арендатор Липовой аллеи был настолько стар, что не мог, да и не хотел вести хозяйство, он занял маленький домик, предназначавшийся Сольвейг и ее сыну. Это было сделано до того, как все узнали, что Эскиль собирается жениться на ней.

Вместо этого домика у них была теперь Липовая аллея. Собственно говоря, туда должны были переселиться Хейке и Винга, поскольку они были старшей парой. Но все решили, что Винга будет лучше чувствовать себя в большом поместье, тогда как Сольвейг больше подходит маленькая ухоженная Линде-аллее.

Поженившись, Эскиль и Сольвейг часто принимали у себя родителей Эскиля, поскольку Сольвейг владела искусством делать все вокруг себя уютным, благоустраивать дом и двор, и Эскиль не отставал от нее, воодушевляясь ее примером. Он отправился на поиски приключений, чтобы доказать всем, что он такая же яркая личность, как и его родители. Но именно дома, на Липовой алее, он действительно показал, на что способен, набираясь при этом мудрости и мужества.

Вскоре у них появился помощник: Маленький Йолин полностью выздоровел. Совершенно неожиданно он превратился в подвижного, сообразительного мальчика, горящего желанием помочь взрослым. Все были приятно удивлены.

И никто не знал, что в тот день, когда его признали совершенно здоровым, Сольвейг произносила в своей спальне молитвы благодарности Богу. Она не думала, что Люди Льда будут иметь что-то против этих молитв. Точно так же она не думала, что Господь Бог будет иметь что-то против того, что маленькая полумонгольская женщина, жившая много лет назад, приложила к этому свою руку. Ведь это было сделано с добрыми намерениями.


В 1820 году, когда Йолину было тринадцать лет, у него появился маленький братишка. Прекрасный здоровый мальчик с темными волосами и большими удивленными глазами. И когда речь зашла о выборе имени, все решили пойти на компромисс. Все решили назвать его в честь двух выдающихся женщин из рода Людей Льда, Виллему и Винги. И в то же время Сольвейг хотелось, чтобы у него было вестландское имя.

И мальчик был окрещен Вильяром. Вильяр из рода Людей Льда.

И поскольку все у них шло хорошо и в округе Гростенсхольма не происходило никаких особенных событий в период его детства, мы начнем рассказ о другом мальчике из этого рода, о совершенно особом типе: о Кристере Томассоне.

Да и мог ли сын Тулы быть чем-то обыкновенным?

Хотя по части скандалов и шумных историй ему было далеко до Гёты Канала, великой гордости Швеции!

27. Скандал

1

– Я проснулась от того, что плакала. Но не знала, почему.

Врач взирал на хрупкую фигурку с плохо скрытым нетерпением.

– Твои сны – это несущественно. У тебя что-нибудь болит?

Она подняла на него большие, васильковые глаза.

– Нет, – сказала она.

«Да, я испытываю боль, – подумала она при этом. – Но не телесную».

Комната была светлой и нарядной, убранной в белых и зеленых тонах. Снаружи доносился гул голосов других отдыхающих и журчание воды целебного источника.

– Твои родственники беспокоятся о тебе, Магдалена. Я обещал им постараться помочь тебе, но ты должна мне содействовать. А не только толковать об ужасных сновидениях, из которых ты ничего не помнишь.

– Но больше меня ничего не беспокоит.

– Чепуха! Ты ешь не больше мухи, худа и бледна, как восковая кукла, и очень нервная: если я уроню булавку, ты взвиваешься до потолка. Тебе тринадцать лет?

– Да, только что исполнилось.

– Гм. Ладно, мы отворим тебе кровь и пропишем пить воду из источника. Шесть стаканов в день. А теперь можешь идти к своему дяде консулу. Он ведь тоже очень обеспокоен. Так любезно с его стороны, что он взял тебя сюда, не забывай об этом!

Доктор умолк с доброжелательной улыбкой. То есть на мгновение приподнял уголки губ. Магдалене показалось, что он беззвучно мяукнул, как кот.

Она вышла на широкую, залитую солнцем лестницу. На лужайке расположились группы отдыхающих, сидевших на изящных стульях вокруг столь же изящных столиков. Увидев за одним из столиков упитанную фигуру дяди, Магдалена нерешительно направилась прочь. Дядя как раз углубился в беседу с дамой, и она не хотела мешать.

Но дядя Юлиус заметил ее и поманил к себе, подняв руку с серебряного набалдашника трости.

– А вот, дражайшая майорша, и наша маленькая Магдалена.

Та сделала книксен перед красивой, но неприветливой дамой.

– Дорогое дитя, – сказала майорша фальшиво дружелюбным голосом. – Так мило со стороны твоего дяди взять тебя сюда, на курорт Рамлеса. Это должно быть необычайно увлекательно для тебя!

Магдалена не находила ничего увлекательного в необходимости водить дядю Юлиуса взад-вперед по прогулочным дорожкам и слушать стоны и прочие естественные звуки, которые он издавал после обеда. Здесь не было детей, чтобы поболтать с ними, за исключением одного противного мелкого шестилетки, который увязывался за ней, дергал за длинные темные волосы или пытался обрызгать грязью ее белоснежные кружевные панталоны.

В общем, здесь были только взрослые с их действительными или мнимыми недугами. И разговор за обеденным столом вращался по большей части вокруг подагры и газов в животе, ломоты костей и чудодейственных методов лечения чахотки. Дамы падали в обморок в своих туго зашнурованных платьях (ибо как в них можно было поесть!), а господа потихоньку опрокидывали по стаканчику пунша, невзирая на строгие запреты. Магдалене не разрешалось разговаривать ни с кем, кроме доктора, который ей не нравился, и поэтому она оказалась в этом изысканном месте, как стреноженный конь.

Но в конце концов, так было и дома. Все последнее время. С тех пор как… Да, с каких пор? Когда это началось? Она не могла есть, она не осмеливалась спать…

– Ах, я забыла на веранде свой зонтик от солнца, – сказала майорша.

– Магдалена пойдет и принесет его, – с готовностью откликнулся дядя Юлиус.

Девочка уже встала, зная, что он хочет попросить ее уйти. Нет, приказать ей, отослать ее, как само собой разумеющееся.

Какой красивый был дом с белой верандой. Цыплячьего желтого цвета, окруженный кустами сирени с тяжелыми лиловыми соцветиями, превосходно гармонировавшими с цветом стен. Все здесь так нарядно! И так убийственно скучно!


Уже спускаясь с веранды с розовым зонтиком в руке, она услышала громкий крик о помощи.

Из-за угла дома прямиком к лестнице двигался необычный экипаж.

Пожилой господин, крепко вцепившись, сидел в кресле на колесиках и издавал отрывистые крики разинутым беззубым ртом, в то время как кресло неслось в свободном полете, пущенное мальчиком магдалениного возраста. Довольное лицо мальчика светилось восторгом от гонки. И вот, сделав резкий поворот и затормозив, экипаж замер перед лестницей. Старика бросило вперед, и он согнулся под угрожающе прямым углом, однако мальчик невозмутимо вернул его в прежнее положение. Старик был настолько шокирован, что сумел лишь выдохнуть нечто, похожее на ругательство.

– Не стоит благодарности, – лучезарно улыбнулся мальчик. – Готов поспорить, что ты никогда так быстро не ездил!

По направлению к старику на всех парах пронесся доктор, попутно сурово выговаривая мальчику. Пухлые дородные медсестры, крестясь и причитая, бросились ему на помощь.

Магдалена остановилась на нижней ступеньке и уставилась на мальчика. Он был почти блондин, с взъерошенными, непослушными волосами. У него были самые живые и веселые глаза, какие доселе видела Магдалена.

«Он уж точно не больной», – подумала она. Действительно, он вовсе и не был таковым. За ним вырос мужчина на костылях.

– Кристер, ты что! – сказал он испуганно, но Магдалене почудился в его голосе скрытый смех. Сама она с трудом сохраняла серьезный вид, ей даже пришлось сложить губы на манер цыплячьего клювика.

Но глаза выдавали ее. Мальчик Кристер заметил это и разделил ее веселость. Возмущенные взрослые продолжали причитать, а он смотрел на нее восхищенным взглядом.

– Ах, отец! Посмотри же, отец! Ты видел в жизни что-нибудь прекраснее? Мне кажется, я люблю ее.

– Кристер, ты что! – произнес отец, и у Магдалены возникло впечатление, что эта стандартная фраза сопровождает мальчика всю его жизнь.

– Дорогой Кристер, нельзя так говорить юной барышне. Прости моего сына, маленькая фрекен, он немного импульсивный, но никогда не имеет в виду ничего дурного.

Магдалена разом лишилась способности говорить и двигаться. Она была словно околдована новыми знакомцами. Дружелюбные глаза отца. И мальчик… Попробовала бы она так сказать своему отцу! Магдалене дома никогда бы такого не позволили!

С подсознательным неприятием ее ухо уже давно улавливало грубый раздраженный голос: – Магдалена! Магдалена! Ты принесешь майорше зонтик или нет?

Но она вполне умышленно игнорировала дядю Юлиуса. В этот момент ей хотелось быть самостоятельной. И расплата не заставила себя долго ждать.

Все, больше мешкать невозможно. Бросив последний робкий взгляд на юного Кристера, она побежала прочь, на свой маленький индивидуальный «страшный суд».

– Прости, отец, я не мог удержать кресло, – услышала она позади себя.


Это был настоящий домашний арест. Дядя Юлиус унизительно схватил ее за волосы у виска и повел к дому мимо всех злорадно пялившихся курортников.

Когда она проходила мимо Кристера и его отца – единственных, чьи лица выражали симпатию к ней, – мальчик быстро прошептал:

– Не горюй! Я помогу тебе, я умею колдовать! Смущенная и сбитая с толку, но все же благодарная, ах, какая благодарная этим незнакомцам, Магдалена была железной рукой доставлена в свою комнату.

Разгневанный и лицемерный дядя собственноручно запер дверь.


Кристер помогал своему отцу обосноваться на курорте Рамлеса.

Между ним и его родителями – сдержанным инвалидом Томасом и Тулой, дикой, но временно укрощенной Тулой из рода Людей Льда, – царили неизменно добрые отношения. Тула вела себя образцово вот уже около шестнадцати лет, пока длился их брак с Томасом. Только в присутствии сына Кристера она позволяла себе выплеснуть немногое из того, что бродило в ее голове.

Они с Кристером были лучшими друзьями в целом свете. О том, что она излагала мальчику в доверительных беседах с глазу на глаз кое-какие удивительные идеи, их бесценный Томас не знал – и слава Богу.

Сыну она открыла, что умеет колдовать. Она рассказывала ему самые невероятные вещи о Людях Льда – к которым он сам принадлежал – и иногда показывала простенькие колдовские трюки, от коих он терял дар речи. Скоро Тула поняла, что он чересчур очарован оккультизмом и магией, и положила конец «бахвальству», попросив сына все забыть. Однако Кристер этого, разумеется, не сделал.

Он больше не расспрашивал о колдовских тайнах. Больше не заговаривал о них. Но твердо уверовал, что именно он следующий в роду, кто унаследует дар, и готовился отважно и неуклонно шагнуть навстречу судьбе.

В шестилетнем возрасте он попробовал заставить дворовую собаку взлететь с пригорка и летать, вращая ушами. Затея, конечно, провалилась, но Кристер мог поклясться, что собака приподнялась на кончики лап и, определенно, помахала ушами. Это могли видеть все!

Кристер обладал богатым воображением.

В семь лет он шокировал кухарку, войдя в кухню и принявшись угрожающе нашептывать над консоме. Это произошло, естественно, в имении графа Поссе Бергквара, где обыкновенный суп называют консоме. Мальчик сновал там взад-вперед на правах младшей прислуги, потому что мама Тула нередко помогала на таких лихорадочных празднествах и брала сына с собой. В тот раз он решил, что произнеся над супом колдовские заклинания, сумеет сделать так, что все гости за столом в большой столовой поменяются цветом волос. Просто, чтобы посмотреть, что получится; дальше Кристер не загадывал. Разумеется, с их волосами ничего не произошло, но единственная тому причина – что кухарка прервала его лучшее заклинание на самой середине, думал он.

Заклинания и клятвы были преимущественно самодельными, ибо, по счастью, у Тулы хватило соображения не посвящать сына в самое сокровенное.

Его попытки гипнотизировать были бесчисленны и всегда неудачны. Но Кристера это нисколько не огорчало. Его вера в самого себя была непоколебима. Однажды управляющий выбранил его за то, что он заплел конские хвосты в «колдовские косы», разумеется, безо всяких последствий. Тогда Кристер повернулся к нему, угрожающе сдвинув брови и нацелив в грудь воображаемый пистолет. «Пафф, ты убит», – прогремел мальчик в абсолютной уверенности. Управляющий обладал чувством юмора и включился в «игру» десятилетнего ребенка. Он театрально повалился на пол в стойле. Кристер замер, разинув рот от ужаса, и сперва решил дать деру из хлева, но потом осознал свою ответственность. Он произнес над несчастным пару отборных заклинаний, и тот сразу «пробудился к жизни». К его огромному облегчению.

Но Кристер был потрясен. «Так, значит, дар, который я унаследовал, таит в себе опасность, – подумал он, задыхаясь от возбуждения. – Мне следует быть осторожным!»

В будущем он колдовал не столь радикально. Но то, что овощи бабушки Гуниллы на следующий год превосходно уродились, разумеется, было следствием его колдовства, а вовсе не того факта, что ей привезли целый воз отменного конского навоза из конюшни. И то, что больное плечо дедушки Эрланда прошло, тоже заслуга Кристера, не правда ли? Разве не он натирал лучинку собственноручно смешанной целебной мазью, приговаривая волшебные слова? И вовсе дело тут не в начавшейся жаре! Вообразят же люди!

Но он, естественно, никому ничего не сказал. Это было его великой тайной. То, что он следующий избранный в роде Людей Льда. Да, он избранный, а не «меченый» – такой ладный парнишка. Мать «меченая», так она сказала, и он сам видел тому бесчисленные подтверждения. Она изменилась с годами, она сама говорила это, и это видели и отец, и Кристер. Возможно, она была не столь красива, как прежде, но стала более очаровательной. Глаза ее иногда колдовски сияли, словно сделанные из золота, и в облике появлялось что-то дьявольски привлекательное, что заставляло людей оборачиваться и смотреть ей вслед. Волосы ее потемнели. Кристер помнил, что когда-то они были почти золотыми. А теперь стали совершенно русыми. Но это не имело значения. Она была его собственной матерью, самым душевным человеком на свете.

А как мила она была с отцом! Видеть их вместе, видеть их безмерную взаимную любовь всегда было удовольствием. Мать, неуемная и нетерпеливая натура, чересчур носилась с отцом в последние годы, когда ревматизм полностью разбил его тело. Это явилось прямым следствием его тяжелого детства, проведенного в дрогах, открытых всем ветрам и морозам. Мать давала ему мази, чтобы втирать в ноющие члены, но имеющихся у нее снадобий было явно недостаточно, и Кристер однажды слышал, как она потихоньку костерила Хейке, который не захотел передать ей все сокровища Людей Льда. Он также слышал, как она нашептывала свои заговоры над телом Томаса, и похоже, это помогало, но недостаточно.

Поэтому было решено отправить Томаса лечиться к минеральному источнику Рамлеса. Это предложил граф Арвид Мориц Поссе, друг детства Тулы, а ныне один из первейших людей Швеции. И Тула, пекущаяся о благе Томаса, велела сыну отправляться с отцом. Сама она поехать не могла, ибо они как раз собирались съезжать из Бергквары. Но об этом позже, а пока все внимание событиям на курорте Рамлеса.


Маленькая Магдалена Бакман сидела на кровати, зажав ладони между колен и вяло покачивая скрещенными ногами. Требования, предъявляемые к ее измученной детской душе, были непомерны.

И тут раздался осторожный стук в окно.

Она испуганно вскинула глаза, но не увидела ничего, кроме руки, тихо и настойчиво стучавшей. Был вечер, но светло, как днем.

Магдалена нерешительно поднялась, направилась к окну и глянула вниз.

Там был мальчик, которого звали Кристер. Он сделал ей знак открыть окно.

Она боязливо оглянулась, хотя знала, что дядя Юлиус сейчас сидит в салоне и пьет пунш с другими господами. Она даже могла уловить жужжание голосов, раскатистый смех и кокетливое щебетание дам в соседней с мужчинами комнате. Обычно такая запуганная, Магдалена забыла на миг свои страхи и начала нетерпеливо сражаться с оконными задвижками. Наконец, окно подалось.

– Выходи, – шепнул Кристер. Она огляделась вокруг.

– Они там режутся в карты, – успокоил он. – Ты можешь прибрать свою постель? Для надежности?

– Прибрать?

– Ну да, положи туда что-нибудь, чтобы выглядело, будто ты лежишь и спишь!

Магдалена поняла. Это здорово!

Быстро уладив дело с постелью, она опять подкралась к окну. – А как же я выберусь? Дверь заперта, а ключ у дяди Юлиуса.

– Через окно, конечно! Давай, я буду ловить. Он с готовностью протянул к ней распростертые руки.

– Но…

Мысли неслись галопом. В окно. А юбки? Надо их придержать? А как…

– Ну прыгай же! Здесь невысоко.

Невысоко. Магдалена попробовала выползти максимально благопристойно, одну ногу за другой, а результат был хуже не придумаешь. Юбки разлетелись, и она беспомощно шлепнулась, как мешок, ему на руки.

– Легкая, как пушинка, – беззаботно сказал он. – Чем ты, собственно, питаешься? Цветочной пыльцой?

В тот миг, когда она приходила в себя в его крепких юношеских руках, он стал ее богом и героем. Ведь Магдалена была очень одиноким ребенком.

Он осторожно поставил ее на землю и взял за руки. Они резво помчались по росистой траве между буковых деревьев и остановились, лишь когда скрылись из виду все домики в курортном парке.

– Мне нельзя быть долго, – прошептала Магдалена. – Дядя Юлиус обычно не заглядывает ко мне, но он может услышать, как я влезаю в окно.

– Это мы уладим, – успокоил Кристер.

Ах, это было потрясающе, потрясающе! Магдалена так разволновалась, что едва могла дышать. Мальчик отыскал поленницу и соорудил сиденья для них, достал из кармана платок и начисто вытер бревна. Магдалена осторожно села – ей казалось, что она участвует в чем-то поистине скандальном, однако чувства раскаяния не возникало.

– Понимаешь, завтра на рассвете я должен уезжать, – сказал Кристер. – Поэтому мне нужно было поговорить с тобой. Я подумал, что все они так нехорошо с тобой обошлись. Хотел помочь тебе.

Она воспринимала происходящее так обостренно и жадно, словно хотела впитать каждую каплю этого мгновения. Узловатые, но все равно гладкие стволы, – если можно так противоречиво выразиться, – светло-зеленая листва, образовавшая над ними свод, бревна под ее руками, трава под ногами, – и, что немаловажно, юноша рядом с нею. Она никогда не подозревала, что между двумя людьми могут возникать такие трепетные токи! Словно ее кололи малюсенькие чудесные иголочки удовольствия. Ее до глубины души трогали его непослушные волосы, его глубоко посаженные веселые глаза, его белоснежные и мелкие, с приличными щелями, зубы, пикантно вздернутый нос. Гармоничное лицо, возможно, прежде всего благодаря выражению подлинного дружелюбия.

Магдалена не привыкла к искреннему дружелюбию.

– Правда, что ты умеешь колдовать? – робко спросила она и мгновенно зарделась.

Кристер постарался придать себе невозмутимый вид, но это плохо удалось.

– Ах, это! Чепуха, не стоит и говорить сейчас об этом, – равнодушно произнес он, сопровождая ответ картинным взмахом руки. – Поговорим о тебе. Почему ты здесь?

Она склонила голову. Ей так не хотелось, чтобы этот симпатичный мальчик уезжал.

– Говорят, что у меня нет аппетита, поэтому я больна. Но это неправда. Я просто очень боюсь.

Кристер подумал, что ему никогда не доводилось видеть таких маленьких изящных ножек в высоких черных сапожках. Он решительно взял ее за руку:

– Чего ты боишься?

Его рука была такой теплой и сильной.

– Я не знаю. Своих снов.

– Они кошмарные?

– Да, но я никогда не помню их. Как будто они стараются… спрятаться.

Кристер напустил на себя умный вид.

– Понимаю. Думаю, что ты боишься не снов, а чего-то другого. Я полагаю, что в твоей жизни есть какое-то темное пятно.

Он не сам до этого додумался, а однажды слышал, как об этом говорил Хейке. Но фраза звучала так заманчиво, что Кристер попытался присвоить понравившуюся теорию.

Его слова потрясли ее.

– Пожалуйста, не говори так. Мне становится еще страшнее.

– Есть в твоей жизни такое пятно?

– Я не знаю, – в отчаянии сказала она. – О, мне, наверное, лучше умереть!

– Нет, – взмолился Кристер. – Не говори так! Ты самое прекрасное, что я когда-либо видел!

Она вздохнула. То, что он сказал, так славно.

– Нет, я все равно не хочу умирать, – задумчиво произнесла она. Я поняла это уже по пути сюда, в Рамлесу, – добавила она, лишив тем самым Кристера головокружительной надежды, что это его появление изменило печальный настрой ее мыслей.

– Вот как? – заявил он слегка обиженно.

– Да, у повозки соскочило колесо прямо перед обрывом, и я так отчаянно вцепилась в ее борт, что сразу поняла, что все-таки хочу жить. Но все обошлось. Единственная неприятность, которая случилась при этом, – дядина роскошная корзинка с провизией сверзилась в пропасть, и кучеру пришлось карабкаться вниз и собирать сыры и колбасы по всему склону.

Кристер рассмеялся. У девочки тоже есть чувство юмора. Она… удивительная! Маленький милый носик. Ямочки на щеках. Лучистые глаза. О, как он любил ее!

– Сколько… тебе лет? – смущенно спросила она.

– Мне? Дай подумать! Я родился в 1818 году, нетрудно запомнить. А сейчас 1833… Значит, пятнадцать лет.

Он отлично знал это, просто ему доставляло удовольствие как можно дольше греться в лучах ее интереса. На нее произвел впечатление его почтенный возраст.

– Где ты живешь? Я имею в виду, не здесь. Она сделала гримасу.

– Мы живем в большом доме близ Стокгольма. Ужасно шикарном. Парк такой огромный, что в нем можно гулять, как в лесу. Но вокруг него высокая ограда, и получается, что живешь, как в клетке.

Ага, богатая. Кристер мысленно вздохнул. Его родители были отнюдь не богаты…

Размышления его были прерваны.

– А где живешь ты, Кристер?

Она назвала его по имени! Немного шепелявя, но ясным чистым голосом она произнесла его имя! Он чуть не умер от счастья.

Он нарочито небрежно взмахнул рукой.

– Ах, я… в Вексе. Но мы переезжаем оттуда, прямо на днях. Ближе к Стокгольму.

– Переезжаете? – спросила она и просияла. – А кто твой отец? Он такой милый.

Кристер подавил желание преувеличить доходы своего отца.

– Да, он милейший отец на свете. Он ремесленник. Очень искусный.

– А твоя мать? Она такая же милая?

– Мама, да! – Он засмеялся. – Она совершенно неукротимая. Она умеет колдовать! Да так, что меня за пояс заткнет! Я боготворю ее.

Прежде ему почудилось, что голос Магдалены звучал необыкновенно расстроенно. Теперь это впечатление подтвердилось:

– Какой ты счастливый, Кристер!

Он глубоко и сочувственно заглянул ей в глаза.

– А разве твои родители нехорошие?

– Я не знаю, – жалобно сказала она. – Я не знаю их.

– Не знаешь?

– Ну да. Моя мать… Она мне не настоящая мать, настоящая умерла, а это мачеха. Она очень любезна, никогда и ничем меня не обидела. Но я… Как можно узнать человека, который заходит к тебе два раза в день, целует в лоб и спрашивает «Как дела»? Которому требуется полчаса по вечерам, чтобы «пообщаться со мной». Ей нечего мне сказать, и мне тоже, и все выходит так натянуто, так официально!

– А твой отец?

Магдалена быстро отвернулась.

– Его я никогда не вижу. Его никогда нет дома, а если он и дома, то лишь равнодушно здоровается со мной. Он зол на меня, потому что я не родилась мальчиком. А когда появился желанный сын, он стал улыбаться ему и даже болтать с ним. Мой отец советник по коммерции.

Кристер не имел представления, что это такое, и не осмелился обнаружить свое невежество вопросом. Но звучало солидно.

– И нет никого, кто бы о тебе заботился?

– Нет, дедушка – мамин отец – был добр. Но теперь он совсем стар, плохо видит и слышит, и с ним трудно разговаривать.

Кристер многозначительно кивнул.

– Понимаю. Старики иногда чертовски милы, правда? У меня тоже были прекрасные отношения с прадедушкой. Но он умер в прошлом году, и я страшно горевал. Я и до сих пор скорблю.

Магдалена стиснула его руку.

– Ты такой замечательный, Кристер. Не мог бы ты остаться?

– Если бы я только мог! – пылко ответил он. – Но маме нужна моя помощь для переезда. А что твой дядя Юлиус? Выглядит сурово.

– Он такой и есть. Не знаю, зачем он взял меня сюда, ему никогда не было до меня дела. Только чтобы иметь девочку на побегушках. Я больше ничем не занимаюсь, только выполняю поручения.

– А твой братик?

Она нетерпеливо вздохнула.

– Конечно, я люблю братика! Но ему едва исполнился год, и меня почти не подпускают к нему, потому что думают, что я чахоточная. Но это не так!

Собственно, Кристеру тоже сперва показалось, что она больна туберкулезом, такая она была тоненькая и бледная. Но теперь он лучше разобрался, что к чему. Растение, за которым никто не ухаживает, вянет. Он понимал, что Магдалена не нуждается материально, что у нее много красивых платьев, но она обделена человечностью и любовью.

– Ты, должно быть, страшно одинока, – предположил он.

Магдалена потупила взор.

– Да, – прошептала она. – Много раз, прогуливаясь по парку «для ежедневного моциона», я думала об этом. Мой единственный друг – маленький песик по кличке Саша, я очень скучаю по нему и надеюсь, что с ним хорошо обращаются. – Она взяла себя в руки и улыбнулась: – Ты говорил, что умеешь колдовать. Наколдуй мне много радости в жизни, Кристер! И пусть исчезнут ночные кошмары!

Кристер с неудовольствием вспомнил, как однажды пытался наколдовать, чтобы исчезла ненавистная утренняя каша. Он совершал магические пассы над тарелкой, как вдруг отец рассердился и велел ему вытереть кашу с потолка и его волос.

– Я так и сделаю, – решительно сказал он Магдалене. Можешь во всем положиться на меня. Именно абстрактная магия – моя самая сильная сторона. Эту ночь я посвящу заклинаниям и священнодействиям. Я заставлю твоих родителей обращать должное внимание на прекрасную девочку, живущую в их доме. И заставлю исчезнуть все твои дурные сны. Для такого колдовства вообще-то требуются воскурения, но здесь не получится…

Он моментально вспомнил, как чуть не устроил пожар в доме дедушки Эрланда, пытаясь унять дедушкину мигрень, которой тот всегда страдал по понедельникам. С тех пор Кристер решил никогда не прибегать к магическим воскурениям. К тому же бабушка Гунилла говаривала, что дедушкина мигрень собственного изготовления и коренится в бутыли с самогоном. Но говорила это любя и сама разрешала дедушке Эрланду провести часок-другой в праздники в компании с бутылкой. Он всегда был исключительно добр и никогда не делал ничего дурного. Никому, кроме своей собственной головы.

– А если ты не можешь совершать воскурений, то как же ты думаешь изгнать мои сны? – спросила Магдалена слегка удивленно.

– Ах, это, – вяло отозвался Кристер. – Это сложно объяснить непосвященному. У меня есть тайные заклинания.

О, да, этого добра у него было предостаточно. Но все, что прискорбно, самодельные. Ведь мама Тула так мелочна, что настоящие придерживает для себя.

Магдалена смотрела на него преданными глазами, и Кристеру казалось, что его способности стали безграничными. Он был непревзойденным, несокрушимым, он мог все!

– Доверься мне, – сказал он и ободрительно похлопал ее по руке. – Моя магия еще никогда не подводила.

Ха! Да она еще ни разу не сработала. Только у Кристера в воображении.

– А как случилось, что ты умеешь колдовать? – спросила она по-детски доверчиво.

– Это тайна, – заявил он глухим мистическим голосом. – Но тебе я могу сказать. Я принадлежу к роду Людей Льда.

– Ах, как жутко звучит!

– Да. Многие из моих предков были колдунами и ведьмами. Их сжигали на кострах и тому подобное. Но большинство из них были удивительно хорошими людьми. У меня есть родственник по имени Хейке. Он колдует еще лучше меня. Но делает только добро, он никогда не занимался черной магией. И я тоже.

– Ты так добр!

«Да», чуть не вырвалось у Кристера, но в последний момент он успел сглотнуть это «да».

– Мы такие, – заметил он вскользь. – Ничего не можем поделать. Однако холодает. Тебе нельзя простуживаться.

Она нехотя поднялась.

– О, я так не хочу, чтобы ты уезжал! Жизнь моя станет отныне вдвойне одинокой. Он думал так же.

– Я мог бы писать тебе!

Сперва она просияла, но потом маленькое, тонко очерченное личико вновь погрустнело.

– Нет, невозможно. Они читают мои письма и делают укоризненные физиономии, словно им доставляет удовольствие стыдить меня. Возможно, мне и не дадут прочесть твое письмо. А может, я могу написать тебе?

– Да! – вскричал Кристер. – Конечно, можешь! Расскажешь, как твои дела, исчезли ли ночные кошмары. Но… Я толком не знаю, как называется место, куда мы переезжаем. К югу от Стокгольма, и все.

– А я живу к северу. Может быть, попробовать написать на старый адрес?

– Ну конечно! Они перешлют мне.

Он назвал адрес, а она повторила про себя бессчетное количество раз, чтобы не забыть. Радостные, они возвращались к дому. Будущее не разлучит их.

Кристер помог ей влезть в окно, а она протянула ему руки в знак благодарности. Он осторожно поцеловал их – он видел, что так делали галантные господа. Магдалена восхищенно ахнула.

– Мой друг! – прошептала она.


Консул Юлиус Бакман требовательно смотрел на врача.

– Ну?

Это было на следующий день. Доктор затянулся сигарой и лукаво глянул на упитанную фигуру консула.

– Она сегодня повеселее. Не так дичится. Она поправляется.

– Замечательно, – изрек консул. – Замечательно! Держите меня в курсе! Ее родители очень обеспокоены, мы должны выяснить причину ее крайней слабости.

– Да, конечно, я прекрасно Вас понимаю. Мы все беспокоимся за дорогую Магдалену, не правда ли?

– Разумеется, это так, – приветливо кивнул консул Бакман.

2

Восемь лет назад, в 1825 году, друг детства Тулы, Арвид Мориц Поссе из Бергквары женился на юной графине Луизе фон Платен. Она была дочерью одного из магнатов королевства, пресловутого Бальтазара фон Платена.

Несколько слов об этой знаменитости: Он вошел в историю прежде всего благодаря труду всей жизни – строительству Гета-канала. Кроме того, он основал мануфактуру Мотала, был государственным советником и многое другое. Он владел поместьем Фругорд на Венерснесе, где создал образцовое землепользование и где обрел конкретные формы его проект сооружения канала.

Но не все сделанное им было равно успешным. Некоторое время он занимал пост наместника короля Карла XIV Юхана в Норвегии, и никак не мог взять в толк, зачем норвежцам самоуправление. Норвегия была вассальным королевством, зависимым от Швеции, и с точки зрения фон Платена, не о чем тут было рассуждать. Прославился он из-за так называемой Рыночной бойни, разразившейся на Большой рыночной площади в Кристиании в воскресенье 17 мая 1829 года. Там собралась толпа народу, чтобы отметить праздник. Это обеспокоило власти, и в своей озабоченности они прибегли к помощи наместника фон Платена. Тот дал добро на применение закона о мятеже, и для разгона толпы были посланы войска. Весь норвежский народ пришел в ярость, и Карл Юхан больше не осмеливался протестовать против празднования 17 мая.

Бальтазар фон Платен стал настолько непопулярен в Норвегии, что продолжать его пребывание на посту наместника оказалось невозможным. К несчастью, Рыночная бойня пришлась на последние годы его жизни. Поэтому карьера этого старого политика и полководца времен войны с Россией, овеянного славой прежних деяний, имела столь горький финал. Ему не следовало бы принимать наместничество над страной, в укладе которой он не разбирался. Однако этот недостаток он разделял с королем, и, разумеется, вполне естественно, что назначен был именно фон Платен.

Таков его жизненный путь. Как тесть он оказал большое влияние на судьбу Арвида Морица Поссе. Особенно в связи со строительством Гета-канала, где молодой Поссе получил высокий пост.

Мечта о судоходном пути через Швецию была давней. Еще Густав Ваза намеревался построить канал, чтобы покончить с кружным плаванием вдоль всей Южной Швеции, но прежде всего, чтобы избежать разорительной зундской пошлины, которую взимала Дания за проход через пролив Эресунд. Но планы эти не были реализованы. Пока Бальтазар фон Платен не выступил со своим грандиозным проектом.

Существовала естественная предпосылка – река Гетаэльв, связывавшая озеро Венерн с проливом Каттегат. Но река была не вполне пригодна, и шведская знать осуждала идею, полагая, что прежде всего нужен выход к Гетеборгу, и что этот колоссальный проект слишком сложно и, главное, очень дорого реализовать. Недостатка в негативных комментариях не было.

Только когда Бальтазару фон Платену удалось построить канал Тролльхэтте, открыв судоходный путь между Гетеборгом и озером Венерн, сословия королевства дали добро на полномасштабное строительство канала. Это стало главным делом жизни фон Платена. В 1832 году, через три года после его смерти, канал был готов: протяженностью девятнадцать миль, через всю Швецию от Гетеборга на западе до Стокгольма на востоке. Он включал в себя пятьдесят восемь шлюзов, проходил через множество озер и воспринимался почти как чудо.


Род Поссе владел поместьем Бергквара в Смоланде. Однако у отца Арвида Морица было шестеро сыновей. Понятно, что все шестеро не могли жить в Бергкваре, и многим из них пришлось покинуть родное гнездо. Арвид Мориц рьяно взялся за исполнение своей высокой миссии на строительстве Гета-канала – так и разъезжал взад-вперед с инспекциями.

На одном из шлюзов не хватало надежной охраны. А самым надежным семейством, известным Арвиду Морицу, было семейство Арва Грипа. Его зять, Эрланд из Бакка… Сейчас уже, конечно, немолодой, но у него есть внук, Кристер, который может унаследовать этот пост.

Почему бы не спросить Эрланда?

Старый Арв Грип уже умер. Но и Эрланд из Бакка, и его супруга Гунилла были порядочными людьми, которым Поссе доверял на все сто. Гунилла взяла на себя часть бумажной работы своего отца в Бергквара. Ее дочь Тула тоже была связана с семьей Поссе, протягивала им руку помощи во многих ситуациях, хотя Арвид Мориц частенько чувствовал себя очень неловко в присутствии Тулы. Что-то в ней было непонятное для него: ироничное выражение лица, словно она посвящена во все тайны этого мира. Но в любом случае она верна семейству Поссе, и это главное. В придачу к ней Томас и маленький сынишка Кристер, который еще желторотый птенец.

Все они получат прекрасные жилища в Боренсберге в Эстерготланде, стоит им только захотеть.

Гунилла и Эрланд колебались. Они были незримыми нитями связаны с согном Бергунда.

А у Томаса была своя мастерская музыкальных инструментов.

Но ее-то перевезти не так уж сложно.

Тула и Кристер были настроены решительно. Колеблющиеся нашли утешение у Арвида Морица Поссе. Он вовсе не хотел спровадить их, напротив, он хотел поселить их там, потому что сам обретался поблизости. Отчасти из-за того, что владел там кое-какой собственностью, отчасти из-за своих частых визитов к графу Бьелке в Стурефорс и к семейству Стьернель в Ульвосу. Они бы виделись чаще, чем сейчас, когда он постоянно отсутствовал в Бергквара, исполняя свои многочисленные обязанности. Кем он только не был! Камергером королевы, лагманом, губернатором, директором Гета-канала, членом государственного совета… и даже когда-нибудь должен был стать министром. Жизнь его протекала в переездах с одного места на другое.

Итак, все в маленьком семействе Эрланда решились на смену местожительства. Шлюзовая стража, бог ты мой! Неплохой чин для старого унтер-офицера. Ответственное поручение, с которым Эрланд справится наилучшим образом. Для конторской работы он никогда не годился. На свежем воздухе, открывать и закрывать шлюзы, выкрикивать команды, отдавать честь проходящим судам…

Чем больше они об этом думали, тем более соблазнительной рисовалась перспектива.

Эх, была не была!


Когда Кристер вернулся с курорта Рамлеса, все в доме стояло на голове: Тула паковала вещи. Она велела сыну немедленно помогать ей и одновременно расспрашивала об отдыхе.

– Они хорошо обращались с твоим отцом? – воинственно осведомилась она, пытаясь запихнуть в переполненный сундук еще одну смену белья.

Кристер заверил, что Томас был в заботливых и умелых руках.

– Ну-ну, а-то как напущу на них на всех черта!

Туле было тридцать три года, но глядя на нее, никто бы об этом не догадался. Она выглядела и двигалась, как юная девушка. Сейчас она вспрыгнула на крышку сундука и начала топать по ней, видя, что та наотрез отказывается закрываться. Болтая без умолку, Тула одновременно со всем справлялась.

Крышка упрямилась. Тула спрыгнула вниз и сделала легкое движение рукой перед замком, прошептав нечто мистическое.

Крышка сундука немедленно захлопнулась.

Кристер тем временем возился с другим сундуком, столь же оптимистично набитым. Он повторил материнский жест и прошептал что-то не менее таинственное.

Крышка не среагировала.

Тула поглядела на сына с веселым восхищением. Потом встала рядом с ним и пробормотала те же слова, что и незадолго до этого.

Кристер даже мог слышать торопливые приглушенные шевеления одежды в сундуке. Одежда утрамбовалась, и замок, щелкнув, закрылся. Он подавленно вздохнул:

– Это несправедливо! Но погоди, мое время придет, я вас всех заставлю онеметь от изумления.

Они продолжали укладываться.

Прошло немало времени, прежде чем Тула заметила, что Кристер притих. Она прервала работу.

– Что это с тобой, парень? Мечешься по комнате со стеклянными глазами и глупой улыбочкой на губах? Тебя пыльным мешком ударили?

– Я влюбился, мама, – идиотски улыбнулся он. – Наконец-то, спустя все эти годы, я нашел то, что искал.

– Насколько мне известно, «все эти годы» – это всего пятнадцать лет, а я не думаю, что ты искал свое сокровище с пеленок, – сухо заметила Тула. – Кто она? Маленькая медсестричка с курорта?

– Нет-нет, она скорее пациентка. Ее зовут Магдалена. Мы провели вместе вчерашнюю ночь. Она должна мне написать.

– Провели вчера ночь, говоришь? Кристер поглядел на нее блаженными мечтательными глазами.

– Позор тому, кто плохо об этом подумает! Все было так чисто и непорочно, мама! Духовная симпатия. Она так невероятно красива и несчастна. Я спас ее.

Тулу так и подмывало сказать «телячьи нежности», однако хватило такта сдержаться.

– Спас ее? Каким же образом?

Он встрепенулся. Вспомнил ночь в своей уединенной комнатке. Все ночные заклинания и то, как он постыдно уснул посреди долгих и запутанных самодельных священнодействий, призванных изгнать злых духов, свирепствовавших в магдалениных снах.

– Нет, я не могу тебе это объяснить. Скажу лишь, что теперь она избавлена от опасности.

– Отлично, – сказала Тула. – И сколько же лет этому чуду?

– Тринадцать.

– Слава Богу! – пробормотала Тула. Ей уже привиделась коварная опытная соблазнительница, поймавшая в свои сети ее невинного сыночка. – Теперь мне лучше понятен твой романтический пафос. Она мила?

– Как…

Он хотел сказать «как цветок шиповника», но это сравнение явно не подходило бледной и хрупкой Магдалене. – Как маленький ландыш под темными елями.

– Звучит весьма чувствительно. Подай мне чугунок, мы поставим его сюда!

– Мама! – Кристер был уязвлен. – Как ты можешь говорить о чем-то подобном применительно к Магдалене?

Тула бессердечно рассмеялась.


Итак, Люди Льда покидали Смоланд. Их путь лежал на север. Все ближе и ближе подходили они друг к другу.

И все ближе к великой расплате по счетам прошлого: к Тенгелю Злому.

Кого было особенно трудно уломать, так это Гуниллу. Она постоянно ходила удрученная, подавленная. Чтобы облегчить ей прощание состарым домом, остальные предложили ей взять с собой всех животных. Она просияла, и хотя путешествие становилось вдвое дольше, забрала с собой и коров, и овец, и поросенка, и кур, и собаку, и кошку. Впрочем, от согна Бергунда до Боренсберга, или по-старому Хусбюфьелля, было не так уж далеко. Переезд занял всего неделю, и скотине не пришлось долго месить грязь по бездорожью.

Все пятеро прекрасно обустроились в Эстерготланде. Томас, подлечившийся на курорте Рамлеса, открыл свою мастерскую в подходящем месте в маленьком городке Мотала. Помещение помог подыскать граф Поссе. К мастерской примыкал домик, в котором могли жить Тула и Кристер. Так что фактически они вновь стали горожанами.

Эрланд и Гунилла получили маленькую усадьбу в Боренсберге. До этого Эрланд ушел в отставку с военной службы, хотя иногда форсил в нарядной униформе по торжественным случаям. А роскошный кивер находил применение в свинарнике и в хлеву, где он муштровал неразумных коров и телят, а также капрала пса Каро и сержанта кота Пуса, пока никто не видел. Старые военные замашки вытравить было невозможно.

Праздник на его улице случился, когда Арвид Мориц Поссе назначил его шлюзовым смотрителем при Гета-канале. Ух, как он будет свирепствовать, командуя своими подчиненными. Пусть узнают, что такое иметь в начальниках отставного офицера.

Но… подводило усердие. Половины его старательности вдоволь хватило бы на исполнение этой службы.

Гета-канал был в надежнейших руках, сам Эрланд первый провозгласил это.


Тула процветала и справляла свои шабаши в новых элегантных нарядах. Ей казалось, что смена обстановки – это замечательно, и она изо всех сил подыгрывала своему мужу Томасу в его стремлении быть принятыми местным обществом. Раньше в городе не было мастера, изготовлявшего музыкальные инструменты, и Томасом в первую очередь заинтересовались музыканты. Покупатели нашлись быстро. Тула торжествующе заключила его в объятия.

Томас старался не показывать, что его мучил ревматизм. Тула так возилась с ним, к тому же он прошел такой дорогостоящий курс лечения в Рамлесе, – не стоило ее огорчать.

Поссе позаботился, чтобы Кристер учился в хорошей школе, а тот был прилежным учеником.

Но он так и не получил письмо от своей любимой Магдалены.

Первые месяцы он с нетерпением дожидался почты, каждый день надеясь, что вот сейчас придет письмо!

Но постепенно приходилось изобретать дополнительные объяснения. Что письма не пересылают, и они завалялись в Бергунде. Или что не могут отыскать его новый адрес. Он забеспокоился, прежде всего из-за ее и своей собственной глупости: это же надо, не обменяться настоящими адресами, не разузнать побольше друг о друге. Ну да, он не знал свой новый адрес – идиот, которому нет прощения, – но надо было в любом случае узнать ее адрес, даже если ей нельзя писать. К северу от Стокгольма. К югу от Стокгольма. Что это за адреса такие? Мотала ведь совсем не рядом со Стокгольмом!

Начался долгий период, когда Кристер мобилизовывал все свои оккультные способности, чтобы заставить ее письма найти дорогу к нему. Он проводил бесконечные магические сеансы и даже устроил некое подобие алтаря в уборной – единственном месте, где его оставляли в покое. Там он складывал кусок бумаги, символизировавший письмо Магдалены, и сжигал его в ритуальном воскурении духам, ответственным за почтовые отправления.

Тула спасла уборную от пожара. Но при этом не обошлось без нескольких ведер воды.

Тогда он начал падать духом. Магдалена забыла его. Он так мало значил для нее!


Естественно, он расспрашивал о ней отца. Как только Томас вернулся с курорта, Кристер насел на него с более или менее завуалированными вопросами. Ну, как было в Рамлесе после отъезда Кристера? Томас задумался. Маленькая девочка? Да, конечно, он ее помнит. Но он ее совсем мало видел. В первый день после отъезда Кристера она приходила к Томасу, словно искала у него защиты. Они немного прогулялись. Она хотела знать все о Кристере, верно. Но едва они начали разговор, явился дядя и довольно грубо увел ее с собой.

Кристер застонал. Он должен был остаться и утешить ее, ему не следовало уезжать! Что отец смыслит в ранимых девичьих душах? Он, конечно, мил, милейший отец на свете, но что знают взрослые о молодости? Только молодые живут. Когда человеку исполнилось двадцать, он все равно что умер.

Словом, Кристер рассуждал, как девяносто девять и девять десятых процента пятнадцатилетних. Он снова слушал воспоминания отца о Рамлесе. Да, еще был какой-то скандал… Томас наморщил лоб и попытался вспомнить. А Кристер тем временем сидел как на иголках и повторял «Да? Да?», пока Тула не попросила его прекратить квакать.

Томас посетовал, что почти ничего не помнит о скандале, он как раз тогда был на процедуре, им занимались несколько санитаров. Единственное, что он мог сообщить, это что какая-то девочка громко и жалобно плакала, а еще резкий мужской голос – да, это, наверное, ее дядя Юлиус, ответил он на вопрос негодующего Кристера. Что говорил мужчина? Нет, этого Томас к сожалению не слышал. А потом? Потом он ни разу не видел ни девочки, ни ее дяди, должно быть, они покинули курорт Рамлеса.

Увидев, как расстроился мальчик, Томас искренне пожалел. Если бы Кристер чуть больше рассказал ему о Магдалене, он бы проявил к ней больший интерес. А что, у девочки были неприятности?

Нет, этого Кристер не знал. Все, что ему известно, что она была очень одинокой и очень несчастной маленькой девочкой, терзаемой ночными кошмарами.

А теперь он жил в Мотале, и все нити, ведущие к его Магдалене, оборвались. Он написал на курорт Рамлеса и просил сообщить ее адрес, но так и не дождался ответа. После третьей попытки пришло письмо с кратким уведомлением, что частные сведения о пациентах не выдаются.

Разумеется, у него появились бредовые идеи поехать в Бергквару и справиться там о корреспонденции на его имя, или же самому добраться до курорта Рамлеса и «приставить им нож к горлу». Но все это непросто осуществить, если ты школьник и без гроша в кармане.

Наконец он пошел к матери просить помощи потусторонних сил. Пусть они найдут Магдалену или хотя бы разузнают, все ли у ней в порядке. Но у Кристера не было личных вещей Магдалены, а без этого Тула была бессильна. Она никогда не видела девочку, не приближалась к ней. В отчаянии Кристер умолял Тулу войти в контакт с предками, например, с Тенгелем Добрым или с Суль, но Тула раздосадованно фыркнула. Тревожить их из-за какой-то несчастной любви? И в конце концов Тула не сильна в беседах с предками. Это конек Хейке – он, а не она, владеет этим даром.

По правде говоря, она слегка побаивалась Тенгеля Доброго и его немногочисленную свиту. Совесть ее была неспокойна, давние связи с демонами залегли на душе тяжким камнем вины.

Кристера переполняли беспомощность и бессилие. Почему Магдалена не написала?

Как он не противился, воспоминание о ней постепенно превратилось в сладкую мечту. Но Кристер никогда ее не забывал.


Шли годы. Кристеру исполнилось восемнадцать, и он стал разумным юношей. Ну, или просто юношей, во всяком случае.

Дедушка Эрланд постарел и одряхлел, и Кристер после окончания школы должен был временно принять под свою ответственность шлюзы. Эрланд обходил свои владения, показывая их Кристеру, и уж поверьте старому унтер-офицеру, во всей Швеции не было более ответственной работы. Когда Эрланд рассуждал о резервуарах, порогах и шлюзовых воротах, голос его приобретал значительность, хотя Кристер усвоил всю систему, прежде чем дедушка дошел до первых ворот. Но он не перебивал старика, поскольку, невзирая на свои мелкие чудачества, все-таки был понятливым юношей.

Сказать по правде, он принял новые обязанности без особого рвения. Ибо это отнюдь не то, чему он намеревался посвятить себя в будущем – для этого он слишком интеллигентен. Так, во всяком случае, казалось ему самому, ведь в его возрасте умственную работу ставят выше физической. Понимание того, что всякое честное ремесло почетно, приходит к большинству людей много позже, когда жизнь уже набьет им синяков и шишек за их заносчивость.


Солнечным летним днем, когда поля вокруг шлюза стояли золотыми от цветущих одуванчиков, Кристер впервые всерьез приступил к работе. День выдался хлопотным, лодки так и сновали вверх-вниз по течению Моталы. Кристер хладнокровно управлял ими: вот грузовой лихтер вверх, а вот парусная шхуна и еще один лихтер вниз, вот изысканная частная яхта, которую он проводил восхищенным взглядом, а вот две рыбацких суденышка, которым, по его мнению, там в сущности нечего было делать. Лодки направлялись в разные стороны и затрудняли работу Кристера, браня его за долгое ожидание.

О, как же неутомимо он трудился, как устал! Вообще-то при шлюзе имелся работник, отвечавший за открывание ворот, но в тот день он, к несчастью, отсутствовал. Кристер подумал, что следует призвать на помощь магические силы, и произнес несколько заклинаний над одними из шлюзовых ворот. А сам тем временем стал сражаться со следующими. Он крутил лебедку и ворочал огромным рычагом – отчего даже напряглись мускулы, – и старался сохранить хладнокровие, пока вода медленно поднималась или опускалась в шлюзовых камерах. Как дедушка Эрланд справлялся с такой умственной работой, непонятно. Она ведь требует недюжинных мозгов!

Кристер увидел, что потусторонние силы превосходно справлялись. Все функционировало как надо, и нет нужды думать о чем-то еще, кроме того, к чему мысли устремляются сами.

Провкалывав, как раб, несколько часов, он подумал, что пора предаться отдыху на лоне природы. Руки за голову, нога на ногу, в зубах соломинка… Что может быть роскошнее?

Превосходная работа была у дедушки, ничего не скажешь! Кристер пробормотал какие-то магические приказания реке, чтобы та дала знать, когда снова приплывут лодки. Несомненно, такие интуитивные послания – его конек.

Мысли его вновь устремились к Магдалене. Времени минуло уже много, но близость травы, ее запахи разбередили память о той ночи на курорте Рамлеса. Магдалена… Маленькая девчушка, где ты теперь? Неужели не чувствуешь, что твой единственный друг тоскует без весточки от тебя?

Глухой голос раздался откуда-то из преисподней:

– Эй, какого черта мы должны здесь торчать?

Кристер взвился, как ужаленный. Что? Где…?

Вся кровь ударила ему в лицо. О Боже! Рев раздавался из одной из шлюзовых камер!

На трясущихся ногах он приблизился к ее краю и заглянул внутрь.

На дне пустой камеры застряла лодка! Грузовой лихтер, шкипер которого метался с темно-багровым от ярости лицом. Другие не менее разъяренные физиономии воззрились на Кристера.

Помчавшись к машинному отделению, он услышал за собой крик шкипера:

– Где Эрланд из Бакка? У него хоть голова на плечах была! На него всегда можно было положиться. Что за идиота они тут теперь посадили!

О стыд и позор! Кристер лихорадочно крутил механизмы, а сердце ухало в груди. Милый, милый дедушка Эрланд, прости меня! Прости за то, что навлек позор на твою седую голову, на твое доверие ко мне. Этого никогда больше не повторится!

Лихтер поднимался, а Кристер все сильнее падал духом. Он даже не помышлял об оправданиях. Не утверждал, что внезапно заболел и был вынужден на несколько минут отлучиться. Во-первых, дело тут вовсе не в минутах, а во-вторых, он, несмотря ни на что, имел твердые понятия о чести. А правды он сказать и подавно не мог: что положился на свои сверхъестественные способности и был убежден, что потусторонние силы предупредят его.

Значит, у него и в помине нет никакой интуиции, забыть целую лодку, целую шлюзовую камеру!

Такой интуицией обладает даже младенец!

Нет, сегодня Кристеру не везло!


Однажды в середине лета Тула отправилась в большой город Линчепинг – епископскую резиденцию и старинное место тинга остготов, где были рынок, монастырь и кафедральный собор.

Нельзя отрицать, что Тула была непоседой. Поразительно другое: одна из «меченых» рода Людей Льда, одна из неукротимых, смирила себя во имя своих близких. Она охотно сделала это, ибо любила их всех и желала им добра. Но часто ее донимал зуд мучительного беспокойства. Ей казалось, что она утратила полученные способности, и тогда ей хотелось взлететь. Или немного поколдовать, в полной тишине, чтобы никто не заметил.

Но в глубине души она знала, откуда идет это назойливое беспокойство. Да, конечно, она стремилась завладеть сокровищем рода Людей Льда, на котором собакой на сене восседал Хейке. Он понимал, как опасно отдавать его в руки безответственной Тулы.

Тула усмехнулась про себя, подумав об этом.

Нет, вовсе не сокровище причиной ее беспокойству. Его-то она со временем все равно получит.

Есть кое-что похуже.

Она была во власти демонов. Она любила их когда-то. Нет-нет, не в прямом смысле, но насколько это было возможно. Ее бегство из Гростенсхольма – по-прежнему ли они дожидаются ее?

Она знала, что все еще была красива. Не той невинной красотой, что раньше. Более дьявольской. Влекущей, как никогда доселе!

Минуло почти двадцать лет. Но это по-прежнему живет в ней. Вожделение, которое они зажгли. Головокружительное волнение при мысли о четырех жутких демонах.


Она пересекла площадь Сторторг в Линчепинге – место, где земные люди показали однажды свое звериное нутро почище демонов. Двести с лишним лет назад здесь произошла Линчепингская кровавая баня, прямо на этой мостовой. Здесь во имя дальнейшего упрочения королевского самодержавия были казнены члены дворянских родов Спэрре, Бьелке и Банер…

Когда же человечество образумится?

Земные мужчины не привлекали ее, она довольствовалась одним – своим Томасом, которого продолжала любить так сильно и искренне, что сама пугалась.

И все равно она принадлежала не этому миру. Она принадлежала демонам, она вкусила их эротики, этой ошеломляющей, одновременно ледяной и раскаленной чувственности. Они распаляли ее, раз за разом, беспрестанно, в те мгновения, что она проводила с ними.

Они не казались ей отвратительными. Она находила их невыразимо притягательными.

Многие из женщин Людей Льда испытывали влечение к демонам. Суль. Ингрид. Иногда Силье, которая хоть и не принадлежала к роду Людей Льда, но находилась под их влиянием. В своих фантазиях она представляла Тенгеля Доброго демоном.

Поэтому неудивительно, что Тула чувствовала себя разбитой и опустошенной. Она, как птица с подрезанными крыльями. Пока у Тулы были Томас, Кристер и ее родители, она могла удержаться на земле. Но если она их потеряет…

Она не отваживалась думать об этом. Не хотела замечать, что отцу и матери далеко за шестьдесят или что Томас уже совершенно беспомощен. Он часто страдал от болей в спине и почти не вставал на ноги – на которых он так толком и не научился ходить. Тула подозревала, что и сердце у него пошаливает – так бывает, если тело разбито ревматизмом.

Она написала письмо Хейке:

«Сколько еще ты, старый лис, собираешься сидеть на нашем сокровище? Мой любимый Томас болен, а у меня ничего нет, чтобы его вылечить. Я вовсе не намекаю, что тебе пора умирать, а мне наследовать сокровище: никто в роду не желает тебе смерти, ты прекрасно это знаешь. Но разве можно так скаредно зажимать целебные снадобья?

К тому же мы долго не виделись, и ты вместе с семьей мог бы навестить нас. По причинам, известным только нам с тобой, я не смею совать носа в Гростенсхольм и своему сыну запрещаю посещать этот замок с привидениями!»

Хейке немедленно ответил. Дела в усадьбе шли плохо и не позволяли им выбраться в гости, но он отправил посылку с лекарствами, которую Тула с трудом получила на таможне. Ей даже пришлось пробормотать что-то над таможенниками, и те вмиг отдали посылку, ничего не успев сообразить. Так Томас был обеспечен чудодейственными эликсирами. Но и они не вечны…


Тула вновь сконцентрировалась на городе Линчепинге. Она собиралась сделать покупки и навестить подругу. Подругу звали Аманда, она была женой аптекаря и имела высокий социальный статус. Дамы познакомились, когда Тула покупала лекарства для своего Томаса, и поскольку аптекарша Аманда сразу обнаружила, что имеет дело с интеллигентной особой, они начали общаться. Тула казалась Аманде обворожительной. Как раз наоборот!

Сейчас аптекарь, доктор и другие известные в городе персоны готовили ежегодный прием для зажиточных обывателей. Не могли бы Тула и ее супруг тоже пожаловать? Будет большой праздник в Городском клубе, со званым обедом, танцами, множеством пышных и утомительных речей.

Тула поблагодарила за честь и сказала, что сперва должна спросить Томаса. Но теперь он стал таким тяжелым на подъем, что она не питала особых надежд.

– Попытайся! – сказала Аманда. – Будет так замечательно, если вы придете!

Две подруги вместе отправились по магазинам, а когда завершили прогулку, Аманда решила проводить Тулу к экипажу. Они задержались в красивом парке – захотели немного посидеть на скамейке и поболтать напоследок. Они ведь так редко виделись. Да и коробки были тяжелые: покупали все подряд, как сумасшедшие, а теперь мучились угрызениями совести. Тула купила инструменты для Томаса, отрезы на платье себе и на рубашку Кристеру. Он сейчас жил у дедушки Эрланда и бабушки Гуниллы, замещая шлюзового смотрителя, но часто забегал домой повидать родителей.

Вдруг сердитый девичий голос прокричал:

– Саша! Быстро иди сюда! Иди сюда, кому говорю!

Саша? Так ведь звали собаку Магдалены? Девочки, о которой рассказывал Кристер?

В тот же миг мимо, опустив голову и поджав хвост, стремглав пронеслась маленькая лохматая собачонка.

За ней поспешила девочка-подросток. Туле не удалось ее внимательно разглядеть, только бросилось в глаза, что ей лет пятнадцать или чуть больше. Собачку поймала супружеская пара, наверное, родители девочки. Они вели маленького мальчика лет четырех. Затем все семейство удалилось из парка.

Тула повернулась к Аманде.

– Кажется, мне знакома эта семья. Не знаешь ли, кто они?

Ее ровесница-подруга, в такой же неизменно элегантной одежде и с модной прической, слегка язвительно сказала:

– Эти-то? Это Бакманы.

– Ах, так это они! Разве они живут здесь, в Линчепинге? Я думала…?

– Они переехали сюда три года назад. Живут в роскошном доме на другом конце парка. Да-да, вон в том белом.

– Гм, – произнесла Тула таким голосом, словно замышляла злодейские козни. – Мне нужно как-нибудь их навестить.

– Их? Они никогда не принимают визитеров. И не общаются с кем попало, имей в виду! Нужно быть по меньшей мере королем, чтобы получить у них аудиенцию. Но они согласились явиться на праздник. Это было весьма неожиданно. Тула медленно проговорила:

– Аманда… Не думаю, что удастся вытащить на праздник Томаса, это почти невозможно. Но нельзя ли взять вместо него сына?

– Да, конечно! Кристер такой очаровательный!

– Тогда мы говорим тебе большое спасибо и обязательно придем. Кристер и я.

3

По дороге домой Тула заехала на шлюзы в Боренсберг.

В тот день там работали и Кристер, и дедушка Эрланд, и еще один дополнительный смотритель, потому что началась летняя навигация. Кристер сумел улучить несколько минут. Она смотрела, как он приближается, загорелый и симпатичный, с выгоревшей челкой и радостными глазами.

Какой ладный юноша, подумала она. Неужели это действительно тот самый Кристер, который сто лет назад стоял на четвереньках у пруда и, пачкая локти и колени, целовал четырех озадаченных лягушек, чтобы посмотреть, превратятся ли они в прекрасных принцесс? Или тот Кристер, который стащил у учителя указку и пытался превратить ее в волшебную палочку, чтобы заколдовать щербинки между зубами? Прекрасными белыми зубами, которые росли слишком далеко друг от друга и вызывали бесконечные комплексы? Это было время, когда он начал смотреть на девушек. Сколько ему было тогда? Двенадцать? А теперь стал совсем взрослым…

Ах! – Тула вздохнула, но сколько гордости было в этом вздохе!

Она быстро рассказала ему новость.

Воцарилось молчание.

Только вокруг них пиликали сверчки.

Тула бесцеремонно заявила:

– С сожалением должна констатировать, что мой единственный сын выглядит очень глупо.

Кристер закрыл рот. Когда дело касалось его выдающихся умственных способностей, он реагировал очень болезненно. С этим не следовало шутить.

Он схватил ее за руку.

– Ты уверена, что это была она? Та, что ты видела, была самой прекрасной на свете?

– Я видела ее только сзади. Но все совпадает, не так ли?

– Да, – произнес он в блаженном восторге. – Да, конечно. Кроме одного… Она не могла кричать на собаку. Магдалена любит своего Сашу!

– Ну, это мелочи. Ты пойдешь со мной? Он внезапно ужасно разволновался.

– Мне же совершенно не в чем идти!

– Ах, что за женский аргумент, – заметила Тула. Он не слушал ее.

– Я, конечно, могу попросить свою добрую фею превратить мои лохмотья в наряд прекрасного принца…

Тула ласково взглянула на него.

– Если ты позволишь, твоя земная фея сошьет для тебя новую рубашку из свежекупленного отреза. А что касается одежды, здесь тебе грех жаловаться.

Вдруг он снова встрепенулся.

– Мне надо домой. Я должен чуть-чуть прихорошиться!

– У нас в запасе масса времени. Ты будешь так прекрасен, что тебя родной отец не узнает. Возвращайся к работе, дедушка ждет!


«За Кристера не придется краснеть, – думала Тула, вступая под своды Городского клуба, где они были тепло встречены Амандой и ее мужем-аптекарем. – У кого еще найдется такой статный красивый сын, как у меня?»

В ней, конечно же, говорила материнская гордость, ибо в зале были юноши покрасивее и понаряднее Кристера, хотя и не внушавшие такую симпатию. Глаза, светившиеся мальчишеским ожиданием и надеждой, могли сломить любое сопротивление. И никто не был таким свежим и загорелым, как он. Знатные горожане, возможно, брезгливо поморщились бы, узнав, что он шлюзовой смотритель, но Тула не собиралась кричать об этом во всеуслышание.

Но не только поэтому молодые девушки бросали на него любопытные взгляды, а матери придирчиво брали на заметку. Пожалуй, годится в зятья… Дело в том, что подходящих женихов для множества заневестившихся девиц в городе было недостаточно.

Один бойкий молодой человек приблизился к Туле и попытался завязать непринужденный и хвастливый разговор. Он обернулся к Кристеру и сказал:

– Добрый день, меня зовут Бенгт, представь меня своей сестрице!

Кристер так опешил, что начал заикаться.

– Моей сестрице? Думаешь, она мне сестра? Да это же моя мать!

Юнец с минуту изумленно таращился на них, а затем быстро исчез. Тула сладко улыбнулась Кристеру, а тот в отместку заявил:

– Теперь он подумал, что ты легкомысленная молодая дама, родившая ребенка в десятилетнем возрасте. Но смотри не загордись, попробуй только пококетничай с кем-нибудь!

– Да у меня и в мыслях нет. Твой отец единственный земной мужчина, который будит во мне желание.

– Земной, – кисло передразнил Кристер. – Звучит так, словно ты намерена затеять интрижку с архангелами.

– Не совсем так, – проворковала Тула, – не совсем так.

Она торжествовала. Мужчины были внимательны и галантны, а она застенчиво и загадочно улыбалась им за спиной Кристера. Юноша нервничал, он упорно искал в толпе знакомое лицо, но нигде не мог увидеть своей Магдалены.

– Их здесь нет? – спросил он Аманду.

– Кого? Бакманов? Нет, они готовят эффектный выход. Их величества всегда являются последними.

Она сказала это с такой убийственной иронией, что было нетрудно догадаться об отношении Аманды к Бакманам.

Кристер обиделся за Магдалену. Конечно, они виделись давно, пролетело три года, и в течение этих лет он думал о других девочках, но память о Магдалене была священна. С этим шутить нельзя.

– А ее отец по-прежнему советник по коммерции? Не продвинулся? – спросил он, ибо Аманда была посвящена в его романтическую историю. Она была открытой и жизнелюбивой дамой, понимающей роковые страсти юных.

– Бакман, о нет! Кишка тонка. Это его первый тесть нашел ему местечко в коммерц-коллегии, а теперь он застрял надолго, уж поверь мне!

– Его первый тесть – ведь это добрейший дедушка Магдалены?

– Да, разумеется. Он – главная персона в этом роду. Старый вояка еще жив, хотя сильно сдал.

– Да, Магдалена говорила. Он почти слепой и глухой, и насколько я понял, совсем развалина.

– Нет, не думаю. У него был удар, поэтому он с трудом разговаривает.

– Вы знакомы с ним, Аманда?

– Не лично. Но он знаменитость в Нуртэлье, где живет, а как тебе известно, я тоже из тех мест. Моя семья до сих пор живет там.

– Нуртэлье? Это к северу от Стокгольма, верно?

– Да, старый Молин, тесть Бакмана, там король. Тебе стоило бы взглянуть на его усадьбу!

У Кристера упало сердце. Семейство Магдалены не чета простому шлюзовому смотрителю.

Он задумался.

– А Нуртэлье далеко от Рослагсбру?

– Нет, вовсе нет. А почему ты спрашиваешь?

– Нет, ничего. Просто размышляю. У меня родственники в Рослагсбру. Анна-Мария и ее муж Коль. Они переехали туда, чтобы быть поближе к семейству Оксенштерна, которому они служат. Забавно! Их ветвь рода Людей Льда следует за родом Оксенштерна с начала семнадцатого века. Ровно столько же, сколько наша служит Поссе и их предкам.

– Да, у Поссе ужасно благородные предки. Король Дании Кристиан IV.

Кристер улыбнулся.

– Да-да. Люди Льда уже застали то время.


Тула как раз освободилась от толпы восторженных поклонников. Ее горящие золотом глаза излучали нечто дьявольское. Она забавлялась, невинно беседуя с кавалерами о духовных материях.

– Пытаешься соблазнить моего сына, Аманда? Кристер пришел в бешенство.

– Никоим образом, мы говорили об очень важных вещах!

– Разумеется! Ну не правда ли, он хорош, Аманда?

– Неотразим, – улыбнулась Аманда, слегка поддразнивая. Но Кристер знал, что он великолепен. Он сделал все, чтобы произвести впечатление на Магдалену при их новой встрече. Брюки его были заужены книзу, а приталенный сюртучок с длинными фалдами сидел точно по фигуре. В довершение мать сшила ему невероятно роскошную сорочку с жабо и кружевами. Он выглядел, как картинка, и знал это. Никогда еще он не чувствовал себя таким… легкомысленным франтом!

Аманда схватила его за руку.

– Эй, стоит поговорить о солнце, оно и выглянет. Вон шествуют Бакманы… Да они и дочку с собой взяли, Кристер! Сбылась твоя мечта.

Он отвернулся от дам, чтобы скрыть краску, залившую лицо. Магдалена! Сейчас он снова ее увидит. Узнает, как у нее дела. Счастлива ли она.

Сперва он их не увидел: обзор закрывала группа гостей. Но тут Аманда устремилась навстречу с приветствием, и гости почтительно расступились, открывая Кристеру всю панораму.

– Проходите, познакомьтесь с моими друзьями, – настойчиво сказала Аманда Бакманам.

– Это моя подруга Тула дочь Эрланда из Моталы и ее сын Кристер. Тула, это коммерции советник Бакман и его супруга – и дочь Магдалена.

Кристер увидел дородного мужчину, весьма осторожного, с подозрительно поджатыми губами и ничего не выражающим взглядом. Никто бы не смог догадаться, о чем он думает! Холодный человек, без малейшего намека на респектабельность, которую пыжился изобразить.

Супруга была поразительно красива, но так чудовищно скучна…

И…


У Кристера перехватило дыхание. И он выпалил, не в силах сдержаться и отказываясь верить собственным глазам:

– Это не Магдалена Бакман!

Стоявшие вокруг люди услышали и повернули головы. Бакманы оцепенели, супруга побелела, как мел, а девочка, столь же бесцветная, как и ее родители, потупилась и начала нервно грызть ногти. От былой напыщенности не осталось и следа. Она беспомощно и умоляюще смотрела на Бакмана.

Тула и Аманда выжидающе стояли, слегка обеспокоенные, но очень заинтригованные – глаза так и горели от любопытства.

Коммерции советник был снисходителен и лишь укоризненно взглянул на Аманду. Кристера он вообще не заметил.

– Подобную бесцеремонность следует оставлять без внимания, – заявил Бакман и хотел продолжать свой путь.

Но Кристер был упрям. Он преградил им дорогу.

– Где Магдалена? – спросил он. Выражение лица мужчины стало еще строже.

– Магдалена стоит здесь. Что ж, я не знаю свою собственную дочь?

– Я не знаю, кто вы и кто эта девочка, но она не Магдалена Бакман.

– Ты с кем-то путаешь, – пробормотал Бакман и хотел пройти мимо. – На свете много людей с одинаковыми именами.

Кристер повернулся к онемевшей девочке.

– У тебя есть собака по кличке Саша?

– Да, – глупо сказала девочка, и Кристер заметил, как разозлились ее родители, что она ответила этому бессовестному нахалу.

– Отлично, – изрек Кристер. – У моей Магдалены тоже есть. И маленький братик, верно? Примерно четырех лет? И дядя, которого зовут Юлиус?

– Нет. Он умер, – сказала девочка. Коммерции советник произнес ледяным тоном:

– Думаю, что продолжать эту дискуссию бессмысленно.

Тула предостерегающе сжала руку Кристера – так сильно, что выступили синяки.

– Вы должны простить моего сына, советник Бакман, он молод и несдержан, и очевидно, что-то перепутал. Пойдем, Кристер, не тревожь почтенное семейство!

Она улыбнулась мужчине своей самой обворожительной улыбкой и потащила Кристера прочь.

Но он успел крикнуть вдогонку:

– У моей Магдалены васильковые глаза. А у этой карие!

– Пойдем, Кристер, – сквозь зубы процедила Тула.

– Но это была не моя Магдалена.

– Я согласна с тобой, – сказала Тула, когда они удалились на почтительное расстояние. – Но у этой женщины в глазах смерть. Держись подальше, мой мальчик!

– Но мы должны что-то делать.

– Да, но не спешить. Мы должны разнюхивать. Тайно.

– Значит, ты мне веришь?

– Конечно. Здесь что-то кроется, и мы должны узнать, что именно. Но сейчас тебе лучше покинуть этот праздник. Ради Аманды. Чтобы у нее не было неприятностей.

Кристер признавал ее правоту. К тому же он был так потрясен случившимся, что сам желал только одного – уйти. Он попрощался с Амандой и ее мужем, извинившись за причиненное беспокойство.

И вышел из Городского клуба в хмурые летние сумерки.

Он точно знал, что должен делать.


Они сейчас на празднике. Надо нанести визит в белый особняк возле парка. Посмотреть, не отыщется ли там чего-нибудь?

Главный вопрос: была ли эта Магдалена настоящей? И была ли его Магдалена просто запутавшейся девочкой, вообразившей себя дочерью коммерции советника Бакмана?

Едва ли! Дядя звал ее Магдаленой.

Нет, его Магдалена была настоящей, в этом он убежден. Он должен больше узнать о ней – значит, нужно пробраться в их дом.

Его совершенно не заботил вопрос, как он попадет в хоромы Бакманов. Надо просто сделаться невидимым и чинно войти в ворота. Сущие пустяки для непревзойденного колдуна из рода Людей Льда!

Бесшумными заговорщическими шагами шел он через парк. Вечер был светлым, многие гуляли, и Кристер слышал вдалеке за спиной смех и тихие голоса. Под одним деревом сидел пьянчужка с бутылкой. Он выглядел так, словно уже покинул этот мир и приобщился к лучшей жизни. То, что в любой момент мог хлынуть дождь, совершенно не заботило его.

Вот и ворота белого особняка. Кристер замедлил шаг и огляделся вокруг, чтобы никого не испугать своим внезапным исчезновением. Поскольку он с утра до ночи слышал, как колдует его мать, то хотя бы приблизительно знал, как звучит заклинание. Похоже на стихи, но не обязательно с рифмой. Конечно, он никогда не слышал от Тулы магических формул, делающих человека невидимым, но она могла их просто не знать. Она же не так искусна в колдовстве, как он, да и что с нее взять – женщина. Чародеи всегда искуснее ведьм.

Просто его таланты еще не достигли полного расцвета. Но сейчас это должно произойти! Он чувствовал себя невероятно сильным.

Он прошептал нечто невразумительное типа «твои глаза не видят того, что перед тобою, твои уши не слышат шагов позади тебя» и все в том же духе: якобы повеление высших сил – его предков из далеких стран и эпох. Венчало заклинание непонятное слово «Exstinctibilis», звучавшее, на его взгляд, достаточно таинственно.

Затем он направился прямо в ворота.

Никто его, разумеется, не видел, это он точно знал. Быстро миновав сад, он подошел прямо к лестнице.

Там стоял сторож или швейцар, Кристер не имел представления, кто именно. С ним он легко справится. Надо только для подстраховки повторить заклинание и спокойно продолжать путь. Это было так ужасно забавно, он даже посмеивался про себя. Если бы этот детина знал, что мимо проскользнул колдун, а он даже не заметил.

– Эй! Куда это ты собрался? – угрожающе произнес человек.

«Он говорит кому-то другому, меня же он не видит».

Однако у слуги хватило наглости броситься вдогонку за Кристером и схватить его за руку как раз в тот момент, когда он достиг лестницы.

Черт возьми, не надо было смеяться! Своим смехом он лишил заклинание силы, и все чары разрушились. Ну ладно, битва еще не проиграна. Кристер надменно повернулся к разъяренному слуге и изрек слова, однажды услышанные от мамы Тулы, – правда, они относились к тесту, которое она хотела поставить, не замешивая. Кристер только заменил слова, сообразуясь с обстоятельствами:

– Превратись сей же миг в пищащую мышь! И проделал свободной рукой решительное движение в воздухе.

– В мышь? Что за чертовщину ты несешь, парень? – заявил человек, даже и не думая начинать превращение.

Кристер понял, что пора уносить ноги, события принимали дурной оборот. Наверное, он забыл какой-то важный ритуал. Он быстро вырвался и, будучи молодым и тренированным, безо всяких затруднений улизнул от слуги в ворота.

В парке он спрятался за кустами.

Человек вышел за ворота и остановился. К нему присоединилась женщина, наверное, тоже служанка.

– Он исчез, – сказал мужчина. – Он слегка чокнутый. Не стоит беспокоиться.

«Как бы не так! – подумал Кристер. – Скоро они увидят!»

В доме залаяла собачка.

– Проклятая маленькая тварь, – воскликнула женщина. Чтоб тебе пропасть!

– Пойди отлупи ее, Август, пусть заткнется хоть на минуту! – крикнула она, обращаясь к кому-то в доме.

Кристер услышал пронзительно-жалобный визг собаки, и сердце сжалось от сострадания. Ведь это маленький Саша, песик Магдалены? Неужели никто о нем не заботится? Та неизвестная девочка, которую зовут Магдалена (если это правда), тоже скверно обращалась с ним. Кричала, когда он попытался убежать.

Пара слуг удалилась по направлению к дому. Кристер с минуту сидел, погруженный в мрачные мысли, и только собрался встать и уйти, как услышал быстрые нервные шаги.

Это были Бакманы – вся троица, – возвращавшиеся через парк. Они тихо и раздраженно переговаривались.

– Я должен выяснить, кто он такой и откуда взялся, – сказал советник. – А пока поквитаемся с Сашей. От него нам больше вреда, чем пользы.

– Да, невелика потеря, – вторила жена. – Все его терпеть не могут, эту невыносимую бестию. Давайте прикончим ее прямо сейчас!

Девочка ничего не сказала. Она только плелась позади взрослых, сердито надувшись.

Они вошли в ворота.

Мысли лихорадочно завертелись в голове Кристера. «Сейчас они узнают, что я был здесь, – думал он. – Но меня это не остановит, я должен войти снова. Должен забрать Сашу, это то малое, что я могу сделать для единственного друга Магдалены».

Кристер, любящий животных, думал прежде всего о спасении живого существа. Ему и в голову не пришло, что Саша может сослужить и другую службу.

На этот раз он взялся за дело реалистично, не стал прибегать к сомнительным фокусам с невидимостью. Прямо сейчас… Они хотят убить Сашу сегодня вечером?

Этому не бывать!


Кристер обогнул владения Бакманов и остановился у высокого дощатого забора с тыльной стороны усадьбы. Затем безо всяких усилий подпрыгнул и вцепился в верхний край изгороди. Ни одна живая душа не видела, как он повис между небом и землей. Он подтянулся и перелез через забор. Внизу раскинулся яблоневый сад. Земля была белой от опавших листьев.

До сих пор все складывалось удачно. Но как попасть в дом? Там теперь полно народу!

Пока он стоял и раздумывал над своими следующими шагами, дверь на веранду отворилась и показалась девочка. Кристер не видел собаки, но по нетерпеливым словам девочки понял, что она выскользнула наружу.

– Быстро в дом! А ну, быстро в дом!

Фру Бакман позвала девочку. Та ответила и скрылась.

Ушла ли за ней собака?

Кристер должен попытать счастья. Скорчившись, он стремительно пересек сад и подкрался к парапету веранды. Если его увидят…

Он заглянул за ограду. Собака была там!

Она посмотрела и Кристера и тихо зарычала.

– Саша! – прошептал он, изо всех сил стараясь подольститься к собаке. – Иди сюда, Саша! Я друг Магдалены.

Собака была пугливой. Боялась побоев.

– Бедняжка, они плохо обращаются с тобой? – посочувствовал Кристер.

Люди Льда были прирожденными друзьями животных, большинство из них. Эта собака за последние годы не видела от людей ничего хорошего, и у нее не было причин доверять им. Но что-то в голосе Кристера пробудило в ней воспоминание о лучших временах.

Он был уверен, что Саша начнет неистово лаять, как все маленькие пугливые собаки. Но этого не случилось. Вдохновленный его молчанием, Кристер прошептал:

– Иди сюда, Саша! Иди, надо бежать отсюда! Тебе грозит опасность. Иди, будем искать Магдалену.

«Ну поторопись же, Саша, – нервно думал Кристер. – Они могут нагрянуть в любую минуту!»

Собака неуверенно пискнула, отпрянула назад, мотнула головой, словно сомневаясь, что ей следует предпринять.

Кристер поманил ее.

Не доверявший ничему на свете Саша слабо вильнул хвостом в ответ на дружелюбный голос и призывно протянутую через парапет руку. Наконец, пес решился рассмотреть эту руку поближе и даже понюхать ее.

Кристер почесал Сашу за ухом и стал мягко убеждать:

– Ну-ну, не бойся, я твой друг. Ты ведь уже пытался убежать от этих людей. Думаю, даже не однажды…

И вот собака у него в руках. Бешено колотится от страха маленькое сердечко. Кристер осторожно приподнял Сашу над парапетом.

«Если ты меня сейчас укусишь, нам обоим крышка, – подумал он. – По крайней мере, тебе. Меня они не осмелятся прикончить».

Хотя, наверное, охотно бы это сделали?

Он не мог понять Бакманов. Кто они, и что у них общего с Магдаленой?

Перетащив собаку через парапет, Кристер спрыгнул с веранды и помчался к забору. Саша слабо пискнул, но так, словно хотел выразить свою симпатию.

А они его били! Да, у бедного пса были все основания бежать отсюда…

На этот раз перебраться через забор оказалось много сложнее. В довершение всего из дома внезапно вышла девочка – которую Кристер отказывался называть Магдаленой, – и крикнула, что собака перепрыгнула через ограду веранды. В такой нервной обстановке, да еще с собакой в руках, Кристер решительно не мог преодолеть изгородь. Он бросился вдоль забора и бежал, пока не уперся в хозяйственные постройки.

Бакманы вышли в сад и начали сердитыми голосами звать Сашу. Неужели они вообразили, что запуганный пес прибежит к ним? О, конечно, полетит со всех своих коротеньких ножек – в противоположную сторону.

Выпустить собаку на улицу оказалось невозможным: нигде никакого отверстия.

Сарай! Единственный шанс укрыться. Он прошмыгнул внутрь, по-прежнему крепко держа в руках Сашу. Ощупью пробрался подальше и спрятался за грудой садового инвентаря.

– Тс! – почти беззвучно прошептал он в собачье ухо. – Сюда они не зайдут.

Собака была приятной на ощупь. Крепкое тельце с лохматой густой шерстью. Кристер не успел ее толком рассмотреть, поэтому не знал, какой она породы. Терьер? Или шнауцер, или что-то в этом роде.

Она притихла у него на груди, теплая и уютная. В темноте сверкали ее верные, преданные глаза. Казалось, она пытается поймать взгляд Кристера.

– Все будет хорошо, мой дружок, – прошептал он. – Мы найдем тебе Магдалену.

Снаружи снова раздались голоса.

– Нет, сюда она не могла зайти, здесь дверь всегда закрыта, – произнес голос Бакмана, и тельце Саши содрогнулось от ужаса. – Черт возьми, именно сейчас! Я уже и ружье приготовил, и все остальное!

Они удалились. Кристер с минуту подождал, пока их голоса не зазвучали с фасадной части дома. Потом встал и приоткрыл дверь. К счастью, она не заскрипела.

В саду все тихо. Он выскользнул наружу.

С другой стороны сарая была невысокая металлическая ограда. Он взял Сашу подмышку и с видимым усилием подтянулся на одной руке. Он даже забыл призвать на помощь магию – или решил, что сегодня сверхъестественные силы всерьез отвернулись от него?

Как бы то ни было, с минуту он болтался на острых кольях забора одной ногой внутри, а другой – снаружи усадьбы Бакманов. Весьма неприятно! Потом ему удалось перемахнуть через ограду и неуклюже плюхнуться на улицу. Отбил ноги, но это не помешало ему задать стрекача подальше от владений Бакманов.

Никто его не видел.

И с ним был пес Магдалены. Ее лучший друг.

Собака оказалась молодцом, терпеливо прошла все испытания.

Кристер остановился поговорить с собакой.

– Привет, дружок, – ласково прошептал он. – Если кто-то спросит, я буду звать тебя Александр. Ведь Саша – это русское уменьшительное имя от «Александр», понимаешь. Вряд ли твои глупые мучители это знают.

Поводок. Ему нужен поводок для собаки, не может же он целую вечность таскать ее на руках. Хотя, похоже, Саша ничего не имеет против.

– Ну, мой друг, – изрек Кристер. – Теперь мы с тобой открываем охоту на нашу дорогую Магдалену. Думаю, что в этом ужасном доме ее нет. Поэтому нет смысла туда возвращаться. Никто из нас этого не хочет, верно?

Саша смотрел на него блестящими глазами-бусинками и осторожно обнюхивал этого удивительного человека, похитившего его таким странным способом.

Пес помахивал хвостиком. А это означало, что Кристер признан.

4

Тула, твой сын стоит внизу в вестибюле и хочет поговорить с тобой, – сказала Аманда.

Тула отделилась от группы беседовавших гостей. Обед закончился, и все ждали начала танцев.

– Он что, не может зайти сюда? Бакманы убрались восвояси.

– Нет, не может. У него под курткой собака.

– Собака?

Тула заторопилась к выходу. Кристер стоял в дверях с затравленным видом.

– Что, черт возьми, происходит?

– Мам, мне нужно домой. Прямо сейчас. Можно, я возьму повозку? Ипришлю ее тебе утром?

– Но мы собрались ночевать у аптекаря. Нет, погоди, Кристер, я еду с тобой. Я так хочу домой, к Томасу.

– Рад это слышать, мама! Минуту назад мне казалось, что тебе здесь ужасно нравится.

– Нет, я так устала от всей этой пустой болтовни. К тому же я хочу знать, что происходит. Я уже где-то видела эту лохматую мордочку. О Господи всемогущий, да это же собака Бакманов. Ты что, спятил? – прошептала она.

– Нет, это собака Магдалены. И я совершенно честно ее украл, потому что они собирались ее застрелить. Она была в опасности.

Тула очумело уставилась на него. Потом взяла себя в руки.

– Иди к повозке, я сейчас поговорю с Амандой.

– О чем поговоришь?

– О том, что мы на грани скандала и должны убраться, а то одному из нас не поздоровится. Я все думаю о собаке. Аманда поймет, она хороший человек. Ее муж тоже. Но поспеши, не дай Бог, кто-то увидит и донесет Бакманам!

По дороге домой Тула узнала всю историю. Ночь была светлая, и она уверенно правила повозкой, пока Кристер держал на руках спящего Сашу.


Над озером Бурен лежали клочья тумана. Тула и Кристер направлялись в Моталу к Томасу, ибо дедушка с бабушкой не ждали внука раньше завтрашнего дня.

– Это хорошо, что ты спас Сашу, – сказала Тула, и собака подняла уши, услышав собственное имя. – Надо разобраться, в чем тут дело, я ничего не понимаю. Почему оказалось две Магдалены. И где твоя?

– Я все разузнаю. Дедушке я больше не нужен, у него на шлюзе теперь достаточно помощников. Я собираюсь ехать искать Магдалену.

Тула сразу поддержала сына:

– Куда ты хочешь ехать? Он колебался:

– Трудно сказать. Я должен побывать в Нуртэлье. И еще на курорте Рамлеса, в письмах они ничего не ответили. Но я не знаю, откуда надо начинать. Эти места так далеко друг от друга!

– Твоему отцу стало лучше после лечения в Рамлесе, он даже поговаривал о повторной поездке. Я поеду с ним и попытаюсь все разведать. О Магдалене, о дяде Юлиусе и о том, что же произошло, когда твой отец слышал плач девочки. А ты немедленно поезжай к Анне-Марии и Колю в Рослагсбру, это рядом с Нуртэлье. Возьми с собой Сашу, он может быть полезен.

– Я согласен. Это так мило, мамочка, что ты предлагаешь свою помощь.

– Мне не понравились Бакманы, – отрезала она. – Особенно жена. Она очень надменна, думает, что все, кто не так красив и богат, бесполезные существа. Тула из рода Людей Льда такого не потерпит!

Кристер весело улыбнулся. Привлечь на свою сторону маму Тулу – огромный плюс для дела.

Вдруг он принял озабоченный вид.

– Мам, мне не удалось стать невидимым. Все шло хорошо – и вдруг что-то заклинило.

– О, если бы у тебя получилось, ты стал бы величайшим колдуном рода Людей Льда, – сухо заявила она. – Никто доселе не отваживался на такое.

– Я могу, я уверен. Я произнес очень важное слово. «Exstinctibilis» – это нужно говорить, чтобы исчезнуть.

– Силы небесные, – пробормотала Тула. – Твое счастье, что превращение не удалось.

– Почему?

– «Extinct» означает «пропади совсем», а не «стань невидимым». Ты не смог бы расколдовать себя, если бы заклинание подействовало! «Invisibilis» – вот слово, которое следовало употребить.

– Ну и ну! Хорошо, теперь буду знать.

– Но дорогой Кристер, уж не думаешь ли ты, что и вправду можешь стать невидимым? Никто этого не может, кроме Хейке!

– Ты уверена?

– Ну, с Хейке ни в чем нельзя быть уверенным. Но ему помогают предки, счастливчику!

– Что это, я слышу в твоем голосе зависть? Разве тебе они никогда не помогали, ведь ты тоже «меченая»?

– Нет, мне никогда… Они приходили мне на помощь. Однажды. Тогда я едва не натворила бед, они явились и спасли меня. Но с тех пор они злятся, и моя счастливая звезда закатилась.

Кристер ухмыльнулся.

– Это когда ты собиралась призвать Тенгеля Злого, верно?

– Да, – содрогнулась Тула. – Меня не назовешь хорошим человеком.

– Тебя? – удивленно переспросил он. – Да ты лучше всех на свете! Сразу после папы. Ты очень хорошая, мамочка!

– Безоговорочно?

Он вгляделся в нее в прозрачном утреннем свете.

– Нет, не безоговорочно, – рассмеялся он. – Знаешь, в тебе часто бывает что-то дьявольское. И единственное спасение от этого – твое чувство юмора.

– Спасибо, я знаю, – пробормотала она. – Кристер, я действительно пыталась быть хорошим человеком, несмотря на ужасный груз прошлого. Думаешь, мне удалось?

Он услышал в ее голосе трепетную мольбу и понял, как много значит для нее его ответ. А ответ был очень прост:

– Никто бы не сделал этого лучше, мама. Мы с отцом знаем, как тебе нелегко, и оба невероятно восхищаемся тобой.

– Спасибо, – сказала она взволнованно.

На самом деле ее обуревали противоречивые мысли.

«Если бы ты только знал, Кристер, чего мне это стоит! Если б мог догадываться, как все во мне разрывается и бурлит! Зло… Это не самое худшее. Худшее то, что я во власти демонов.

И я еще не свободна от нее. По крайней мере, мой разум.

Неописуемая мука, ибо мысли эти так сокровенны, так поразительно притягательны. И вместе с тем так пугающи, что холодеет мозг».

Она подумала о своей маленькой семье. О любви, которой неизменно лучились глаза ее сына и мужа, любви к ней, недостойной… И на ее собственных глазах выступили слезы.

– О Господи, как я люблю вас обоих! – непроизвольно вырвалось у нее.


Остаток ночи они просидели в спальне, на постели Томаса. Саша был накормлен и напоен, и теперь чутко дремал в ногах кровати. Время от времени он открывал глаза, вздрагивал и озирался, но потом страх в красивых собачьих зрачках угасал, и он облегченно вздыхал, принимая новый поворот в своей судьбе. Конечно, он был немного настороже, но его прежнее жилище ощутимо проигрывало в сравнении с новым.

Могло бы быть и хуже, видимо, думал он, укладывая голову назад, на мохнатые лапы.

Его маленькое тельце носило на себе явные следы истязаний. Тула изрядно повозилась с раной на передней лапе, и он терпеливо позволил себя лечить. Однажды, когда Кристер зашел со двора в дом, Саша начал вилять хвостом. Это было воспринято всеми, как добрый знак.


На семейном совете Томас заявил, что они действовали хоть и дико, но разумно. «Узнаю ваш почерк, мои дорогие сумасброды», – улыбнулся он.

Те польщенно просияли.

– Но тебя могли увидеть у дверей Городского клуба с собакой, – предположил Томас.

– Только Аманда, – быстро произнесла Тула. – А она не станет доносить.

– Саша такой маленький, что весь уместился под курткой, – объяснил Кристер. – Хотя я и выглядел при этом довольно мешковато.

Томас охотно согласился поехать с Тулой на курорт Рамлеса.

– Дело только выиграет от моего участия, – сказал он. – Я ведь знаю врача, который лечил Магдалену Бакман. А ты, Кристер, что должен делать ты?

– Я? Разузнать все о семействе Бакман в Нуртэлье.

– И о деде, старом Молине, короле Нуртэлье, – напомнила Тула. – Только бы он был жив, его сведения могут оказаться очень ценными. Он должен был что-то видеть или слышать. Думаю, тебе следует настаивать на встрече с ним.

– Но дипломатично, разумеется, – предостерег Томас.

– Положись на меня, – заявил Кристер. – Я сама деликатность.

Тут оба родителя зашлись в приступе кашля.

Томас положил свою ладонь на руку сына. С трудом сохраняя серьезность, попросил:

– И, Кристер, дорогой… Никаких магических экспериментов!

– Только в случае необходимости.

– Нет-нет, ни в коем случае, – отрезала Тула. – Я вовсе не уверена, что ты «меченый». До сих пор ты мне не представил ни одного доказательства этому утверждению.

– О, я могу назвать массу!

– Например?

– Ну… Э… Но, мама, в моем поколении есть только Вильяр и я. Вильяр не «меченый», это подтвердил его дед Хейке.

– Человеку не дано знать, – произнесла Тула. – Это может проявиться с годами.

– Вот-вот, верно! Как у меня.

Тула удрученно вздохнула.

– Знаешь, ведь Анна-Мария и Коль еще могут иметь ребенка. В нашем роду никогда прежде не случалось, чтобы кто-то остался бездетным. И ребенок может быть «меченым».

– У них не будет детей, они женаты уже двадцать лет!

– Не говори так, чудеса происходили и раньше. В любом случае я рада, что ты поживешь у них. Мне так будет спокойнее. Уж извини, но я не вполне доверяю блестящему жизненному опыту и здравому смыслу моего сына. Они встретят тебя с распростертыми объятиями. Они живут так уединенно, вдали от остальных членов рода.

Они строили планы, пока глаза сами не стали закрываться. Тогда все отправились спать.

Но Томас потом встал и просидел всю ночь у окна с собакой на коленях, нежно поглаживая ее лохматую шерсть. Жизнь сурово обошлась с Томасом, обрекши его на неподвижность. Он выглядел значительно старше Тулы, начал седеть, страдание прочертило морщины на его лице. Но последние девятнадцать лет были счастливейшими в его жизни. Он часто дивился, чем заслужил это счастье встретить Тулу и произвести на свет такого прекрасного, хотя иногда чересчур взбалмошного сына.

Он посмотрел на собаку и встретил ее долгий преданный взгляд.

– Здесь тебе будет хорошо, – прошептал он. – Знаешь, Тула и Кристер – самые лучшие люди во всем свете, каких я только встречал.

Да ты и сам неплох, старина Томас.


Вечером, когда все они занялись приготовлениями к отъезду, Саша неожиданно зарычал.

Он уже успел облюбовать себе местечко на широком подоконнике, за тоненькой шторой, отделявшей его от происходящего за окном. Томас подошел к окну.

– Кто-то сюда скачет. Да, какая-то дама. Вы только поглядите на Сашу, как он испугался!

Пес спрыгнул на пол и, жалобно скуля и поджав хвост, бросился под диван.

Тула выглянула в окно.

– О Господи, да это же фру Бакман! Как ей удалось разнюхать про нас?

– Уберите собаку, живо! – велел Томас.

– Кристер, спрячь ее наверху! И попроси сидеть тихо!

Легко сказать: такие сложные задания для такой маленькой собачки. Однако Кристер покорно нырнул под диван и извлек оттуда Сашу, забившегося в самый дальний угол и сидевшего там, жалобно поглядывая и прижав уши. Кристер схватил его и вихрем помчался по крутой лестнице наверх.

Немного погодя он спустился.

– Я дал ему свою старую туфлю, и он с энтузиазмом набросился на добычу. Что ж, теперь мы знаем, какого он мнения о фру Бакман.

– Господи, сделай так, чтобы он молчал, – пробормотал Томас.

– Саше ведь здесь хорошо, – заверила Тула.

– Ну да, – откликнулся Кристер. – Он теперь познакомился со всеми нами и доверяет нам.

Вошла фру Бакман. Ее пригласили в залу, Тула представила своего мужа и просила садиться.

Элегантная дама со стальными глазами огляделась вокруг, и лицо ее приняло красноречивое кислое выражение. Конечно, их дом не соответствовал стандартам, к которым она привыкла, ибо ветвь Арва Грипа в роду Людей Льда никогда не была богата. Повсюду виднелись следы томасова ремесла: на комоде у стены лежали недоделанные скрипки и тамбурины. Тем не менее жилище отнюдь не напоминало трущобы. На стенах были развешаны предметы, которые фру Бакман едва ли ожидала здесь увидеть, – культурные сокровища, привезенные отцом Арва Грипа Эрьяном и дедом Венделем Грипом из России и Сибири.

Тула выразила удовольствие от знакомства и посетовала на необдуманную выходку сына.

– Именно об этом деле я и хотела бы потолковать, – сказала фру Бакман и попыталась принять дружелюбный вид. Однако улыбка ее не коснулась глаз: возможно, она боялась морщин? – Но я вижу, вы укладываете вещи. Собираетесь уезжать?

Тула, которой лучше всех в доме удавалась ложь, быстро произнесла:

– Да, мы должны навестить родственников в Норвегии.

Томас все понял. Название курорта Рамлеса не должно прозвучать, чтобы не вызвать подозрений.

– Да, путь неблизкий, – сказала фру Бакман, не особенно удрученная этим обстоятельством. – Однако я пришла, чтобы кое-что объяснить Вашему сыну. Я понимаю, что он был озадачен. Скажи мне, – обратилась она к Кристеру. – Где ты познакомился с той, которую называешь Магдаленой Бакман?

Хозяева вопросительно переглянулись, но решили, что нет смысла делать из этого тайну.

– На курорте Рамлеса, – сказал Кристер.

Фру Бакман опустила веки, чтобы не обнаружить свои мысли. «Не стоило беспокоиться, подумала Тула, – в мертвых глазах нет места мыслям».

Закончив размышления, дама сказала:

– Ну, теперь я понимаю. Для нас это было загадкой, потому что девочка не общалась с посторонними. Она была так тяжело больна.

«Мне так не кажется», – подумал Кристер, но продолжал выжидательно молчать.

– Буду с тобой совершенно откровенна, – заявила женщина с прекрасными точеными чертами лица и ничего не выражающими глазами. – Ты действительно встречался с Магдаленой Бакман. Дочерью моего мужа. Но теперь она мертва.

Кристер снова подумал: «Мне так не кажется, ты, злобная холодная гадюка, скрывающаяся под маской».

Он понимал, что возможно выдает желаемое за действительное, но решительно отказывался верить сказанному.

– Мертва? – переспросил он упавшим голосом.

– Да, к сожалению. Она была такая слабенькая, ты же сам ее видел. Но она была любимицей мужа, и пустота, образовавшаяся после ее смерти, оказалась для него невыносимой. Он начал терять рассудок. Случилось так, что одна из наших юных родственниц в это же время осиротела. Ее тоже звали Магдаленой. И мы взяли ее к себе. Она спасла рассудок моего мужа. Разумеется, никто не может заменить ему настоящую дочь, но малышка Магдалена, живущая с нами, большое утешение для него.

– Да, но у вас же есть общий сын, – заметил Кристер. Тула оглянулась на него. Что это, язвительная нотка в его голосе?

– Да, конечно, у нас есть наш малыш, – сказала фру Бакман. – Но мой муж был исключительно привязан к дочери.

Действительно, в лице Кристера явная ирония. Тула, знавшая своего сына и боявшаяся неосторожного выпада с его стороны, быстро произнесла:

– Трагическая история, фру Бакман. Очень жаль, что мой сын вчера затронул такие чувствительные струны вашей семьи, это было ужасно тяжело для вас.

– Ну что вы, я понимаю его недоумение, – сказала дама и поднялась.

Тула неискренне предложила чашечку кофе, но та отказалась: ей предстоит долгое возвращение в Линчепинг, а уже поздно. Кроме того, ее муж не знает об этом визите, он ужасно расстроен…

Хозяева с облегчением вздохнули, когда она ушла.

– Ну, это все объясняет, – сказал Томас.

– Разве? – воинственно возразил Кристер. – Все объясняет?

– Кристер прав, – изрекла Тула. – Тут дело нечисто. Ее объяснения не объясняют ничего.

– Да, ничего, – сказал Кристер. – Чтобы Бакман горевал о дочери? Об этом не может быть и речи! Магдалена говорила, что он никогда не смотрел в ее сторону. Злился на нее, что она не родилась мальчиком. И что когда родился ее брат, отец стал замечать только его. Магдалена вовсе не существовала для коммерции советника! Уверен, что именно он послал сюда свою жену!

– Цель этого визита очевидна: заткнуть рот Кристеру, – заявила Тула. – Думаю, разумнее всего прикинуться, что мы проглотили эту грубую наживку. И как она обрадовалась, что мы уезжаем! На край света, – по ее представлениям, Норвегия именно там. Теперь они оставят нас в покое. Одному Богу известно, что бы они иначе задумали!

Кристер содрогнулся. Ледяные глаза четы Бакманов могли предвещать все, что угодно.

– Отец, помнишь, я рассказывал тебе про Сашу? Про то, что вчера вечером, когда Бакманы прошли мимо меня, они сказали, что должны расквитаться с собакой. Что от нее теперь больше вреда, чем пользы. Это очень таинственно, правда?

– Да. Кажется, у нее не возникло подозрений, что Саша здесь.

– Нет, слава и хвала Господу, он сидел тихо!

– Я слышала, как он тявкнул один раз, – сказала Тула. – Но так тихо, что она вряд ли услышала. По крайней мере, она никак не отреагировала, а я, на всякий случай, стала говорить громче.

– Сейчас поднимусь и приведу его сюда, – сказал Кристер. – Итак, мы едем?

– Да, – медленно произнес Томас. – Да, теперь более чем когда-либо.

– Да, – согласилась Тула. – Ибо если твоя Магдалена умерла, мы должны выяснить, как это случилось.

Кристер пошел наверх. Ноги заплетались. Он никогда не сможет примириться с мыслью, что его несчастная маленькая подруга мертва.

Однако нужно смотреть правде в глаза.

5

ПОЧЕМУ? Почему я здесь?

Чем я заслужила такие муки?

Неужели никому нет до меня дела? Где же все?

Они не знают, где я?

Впрочем, я и сама этого не знаю.

Эти ужасные, жуткие стены! Такие тесные, такие высокие. Как шахта.

Крохотное окошко для света высоко-высоко вверху. Оно так мало, что едва справляется со своим предназначением. Тяжелая дверь, такая громоздкая и кошмарная. Она почти никогда не бывает открыта. Отверстие, в которое просовывают отвратительную еду.

Здесь невозможно привести себя в порядок. Спертый зловонный воздух. О, где моя прекрасная одежда, что они сделали с ней? Почему на мне это гадкое дерюжное рубище, от него все тело зудит и язвы на шее.

Почему? Что я сделала?

Сварливая женщина, что приносит мне еду и время от времени опорожняет ведро. Она, похоже, ненавидит меня. Во всяком случае, она никогда не отвечает на мои вопросы.

Где я?

Несколько раз я слышала странные крики. Плач по ночам. И жуткий смех, который, казалось, никогда не прекратится.

Как долго я здесь! Долго-долго.

Надежды нет.

Я начинаю смиряться с тем, что так пройдет моя жизнь. Сначала я плакала.

Тогда они открывали окошко и орали «Заткнись!»

Иногда я кричала и колотила в дверь. Тогда они наказывали меня, моря голодом по нескольку дней.

Их отвратительная еда – тоже наказание!

Потом я научилась молчать. Я вычеркнула себя из жизни, чтобы они забыли обо мне. Забыли, что я живое существо, умеющее говорить. Теперь они только кормят меня, а на остальное им наплевать.

Так лучше всего.

Иногда я думаю, что сойду с ума от этого. От монотонного прозябания, когда ничего не происходит. Ни единого луча света в духовном мраке вокруг меня.

Ноги мои исхудали и ослабли. Я начала ходить взад-вперед по своей темнице, чтобы они совсем не отказали.

Руки мои тощие, как щепки. Но я не в силах больше есть это тошнотворное пойло, замешанное на серой вязкой жидкости. Я никогда не спрашивала, что это. Иногда мне дают хлеб. Я ем его, хотя он черствый, как камень, и абсолютно безвкусный.

Волосы… Боже мой, если бы у меня был гребень. Пальцы не справляются.

Когда меня привезли, они обрезали мне волосы. Тогда я плакала. Но теперь я желала бы этого вновь. На голове у меня колтун. Так мерзко.

Волосы сильно отросли. Они длиннее, чем когда-либо прежде.

О Боже, сколько я уже здесь?

Сколько мне еще здесь быть?

К горлу подступает тяжелый ком. Но я не могу плакать. Я все выплакала.

Почему никому нет до меня дела? Отец и мать – что случилось с ними?

А остальные, те, кто кричат и плачут здесь? Те, кто вопят, и бормочут, и смеются… Кто заботится о них? Кто присматривает за ними? Их так же гнетут раздумья, как и меня… Нет, вряд ли.

Долго, очень долго я живу бок о бок с незнакомыми людьми. В полуметре друг от друга. И ничего о них не знаю. Как они выглядят. Кто они.

Знаю лишь, что они страдают. Я слышу это в ночной тиши.

Что это за ужасное место! Когда меня выпустят отсюда? Как сохранить надежду?

Сон…

Я живу одним коротким сном. Крохотным воспоминанием. Встреча.

Она была так коротка! Но так прекрасна! Главное мгновение в моей жизни.

«Ах, отец! Погляди, отец! Видел ли ты в жизни что-нибудь прекраснее? Мне кажется, я люблю ее».

Я помню каждое слово.

«Не горюй! Я помогу тебе, я умею колдовать!»

Помню, как вылезала из окна… «Легкая, как пушинка! Чем же ты питаешься? Цветочной пыльцой?»

У меня есть двое друзей.

Я все думаю, как там дома мой маленький верный дружок. Жив ли еще? Хорошо ли с ним обращаются?

Нет-нет, опять потекли слезы! Я не должна о нем думать, со слезами покончено, я теперь холодна, как лед!

Иначе я не выживу.

Но хочу ли я выжить? Если мне навсегда уготована такая жизнь.

Руки обнимают меня, такие теплые и сильные. Я до сих пор чувствую их. «Чего ты боишься?» «Я не знаю. Моих снов». «Думаю, что ты боишься не снов, а чего-то другого. Полагаю, что в твоей жизни есть какое-то темное пятно».

Эта короткая фраза продолжает пугать меня. Она такая страшная, зловещая!

«И нет никого, кто бы о тебе заботился?» «Нет, дедушка – мамин отец – он был очень добр. Но теперь он совсем старенький».

Ах, дедушка, добрейший дедушка! Знает ли дедушка, что я здесь? Он был такой милый. Наверное, он уже умер… Он был моим третьим другом.

«Ты, должно быть, страшно одинока».

Теперь ничто не противостоит моему одиночеству. Оно стало всепоглощающим.

Мои руки. Он целовал их тогда, прощаясь у окна.

Это было прекраснейшим мгновением моей жизни.

Память о нем согревает меня студеными зимними ночами. Она проникает мне под кожу и окутывает пеленой света, тепла и участия, и тогда я начинаю верить, что за окном летняя белая ночь. Я вновь сижу в лесу на сучковатых бревнах, а ноги утопают в росистой траве.

Как бы я хотела раздобыть зеркало. Посмотреть, хороша ли я еще. Привлекательна ли…

Прикоснуться к загорелой щеке и опять увидеть пару радостных влюбленных глаз. И щербинки между зубами… Такие очаровательные. Придающие лицу индивидуальность, неповторимость.

Благословенная память, вот я и скоротала еще мгновение! Что бы я делала без этих воспоминаний?

Но пробуждение всегда так мучительно.

Иногда они стучат в мою дверь по ночам. Когда я кричу во сне.

Эти сны… Такие непонятные.

Похоже, я никогда от них не избавлюсь.

Сколько мне теперь лет, а?

Надо было считать дни.

Но я не догадалась…

Господи! Если тебе видно через это крошечное окошко там вверху… Попробуй! Взгляни, я здесь! Снизойди в великой милости твоей! Я так одинока. Мне нечего делать, кроме как изумляться и покоряться. Жизнь течет мимо. И никто не приходит.

Никто.


Анна-Мария и Коль Симон сердечно встретили Кристера, они были ужасно обрадованы приездом родственника.

Кристер поразился, как шикарно они жили. Он забыл, что эта ветвь рода Людей Льда весьма и весьма зажиточна.

Они жили в настоящем барском доме. Усадьбу в Скенес в Седерманланде они продали, и теперь оба занимали хорошие должности. Анна-Мария была компаньонкой графини Евы Оксенштерна, урожденной Бьелке, супруги прославленного полководца Эрика Оксенштерна. Кроме того, Анна-Мария была гувернанткой их многочисленных благородных отпрысков. А Коль руководил крупной мастерской в Нуртэлье.

Словом, все было прекрасно. Но, как они сами говорили, единственного, чего они страстно желали, им Бог не дал.

Им, так любившим и всегда находившим общий язык с детьми!

Кристер немедленно решил, что нужно произнести какие-то магические слова, и у них будет ребенок. Но быстро одумался. Он же обещал матери не демонстрировать свои выдающиеся способности. До тех пор, пока не пришло его время и весь мир не узнал, что он величайший колдун за всю историю рода Людей Льда.

– Почему вы не поговорите с мамой? – спросил он. Или еще лучше, с Хейке? Он владеет всеми чарами на свете. Он вам точно поможет.

– Мы не можем докучать ему такими просьбами, – взволнованно сказала Анна-Мария. – Хейке однажды так помог нам. И потом, ты же знаешь, никакие чары не избавляют от бесплодия.

– Не скажи, не скажи, – изрек Кристер с недетской живостью. – И… вам не нужно бояться, что родится «меченый» ребенок.

Они изумленно уставились на него.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Анна-Мария. Кристер скромно потупился.

– Да я мог бы сам протянуть вам руку помощи… если бы мама не просила меня прекратить сеять ужас своими магическими способностями.

Все затихли.

– Ты…? Так это ты «меченый» в твоем поколении? – растерянно произнесла Анна Мария. Он пожал плечами.

– Говорят. И я не буду отрицать…

– Но я никогда не слышала ничего подобного. Ты уверен? На тебе нет никаких внешних признаков. Тебе были явлены какие-то доказательства, что ты «меченый»?

– О, масса! Масса! – Кристер картинно, но несколько вяло взмахнул руками. – Так что не бойтесь, что ваш ребенок будет «меченым».

– Ну что ты, – возразила Анна-Мария слегка уязвленно. – Тебе прекрасно известно, что мы были бы рады любому ребенку, пусть даже «меченому», отвратительному или просто чудовищу. Мы бы отдали ему всю любовь, накопившуюся за годы ожидания.

Коль печально кивнул.

– Ах, это так несправедливо! – выпалил Кристер. – Так несправедливо, что именно вы бездетны. Именно вы двое, такие… замечательные! Я должен поговорить с Хейке!

Они мягко улыбнулись в знак благодарности, но эта улыбка свидетельствовала, что они давно разуверились в чудесах.

Кристер улучил момент, чтобы сменить тему. Он положил локти на стол и наклонился вперед.

– А что вы скажете о моих здешних планах? Есть у меня шансы выяснить, что случилось с моей Магдаленой Бакман?

Его глаза встретились с экзотическими темными глазами Коля.

– Старый Молин жив, я знаю. Я встречался с ним пару раз, потому что мастерская, которой я управляю, принадлежит ему. Он очень знаменитая личность. Правда, сейчас он сильно сдал. Но голова у него светлая. Я верю в то, что ты делаешь, Кристер. Люди Льда всегда решительно вступались за слабых. К тому же у тебя есть маленький личный интерес, верно? Если хочешь, я могу представить тебя Молину.

– Да, большущее спасибо! – с энтузиазмом воскликнул Кристер. – Но я должен действовать осторожно, да?

– Старику трудно угодить, – сказал Коль и улыбнулся. «Эта улыбка однажды подействовала на Анну Марию, как магнит», – подумал Кристер. Коль был чертовски привлекательным мужчиной, с потрясающе красивым лицом, краски которого не поблекли с годами. Только пара седых прядей на висках, и все.

И Анна-Мария – нежное хрупкое создание, сама доброта и радушие.

Как жаль, как ужасно жаль… Он должен поговорить с Хейке!


Через неделю их принял некогда могущественнейший в городе человек. Коль послал старику поклон и сообщил, что его юный родственник Кристер Томассон был другом внучки Молина Магдалены Бакман и желает поговорить о ней.

Аудиенция была немедленно получена.

Да-да, именно аудиенция, другого слова не подберешь. Они пересекли обширный парк, и почтительный слуга проводил их в роскошный дом. Кристер был одет во все самое лучшее, и Коль тоже.

Им указали на широкую веранду. Там, утопая в кресле, сидел старик. Подле него стояла сиделка.

Слуга громко провозгласил:

– Господин Коль Симон. Господин Кристер Томассон, Ваша милость.

Старый Молин не был графом, но обращение «Ваша милость» было единственно достойным этого человека.

Конечно, пора его расцвета давно миновала. Глаза помутнели и выцвели, тело с трудом двигалось. На столике рядом с ним лежала слуховая трубка. Однако одряхлевшие черты излучали прежнее достоинство, и у Кристера сложилось впечатление, что этот человек знает, что говорит и делает.

Старик просил их сесть поближе, чтобы он мог лучше видеть и слышать. Голос его был слаб, а слова неразборчивы, хотя он предпринимал чудовищные усилия, чтобы говорить медленно и внятно.

– Где же ты познакомился с Магдаленой, молодой человек? Я думал, что ее родители запрещают ей общаться с посторонними людьми.

– Я познакомился с ней на курорте Рамлеса три года назад, Ваша милость, – громко отчеканил Кристер. – И сразу был очарован ею.

Молин кивнул.

– Магдалена – прелестная девочка. Да, верно, она была однажды на курорте Рамлеса. Вместе со старым кутилой Юлиусом Бакманом. Не представляю, что ей там было делать.

– А теперь я бы хотел узнать, Ваша милость: что произошло с Магдаленой потом?

Ему пришлось повторить вопрос. Старик расстроенно покачал головой.

– Ах, ее недотепа отец, которого я попытался пристроить, хотя он был совсем никудышный, вообразил, что им нужно переехать в Линчепинг.

– Когда это было?

– Что? А-а, когда… Три года назад, вскоре после возвращения Магдалены из Рамлесы.

«Ага, – подумал Кристер. Вот почему она не смогла написать мне. Наверное, она уже умерла. Бедная маленькая девочка с васильковыми глазами! Как грустно мне становится, когда я думаю о тебе!»

Но, к его величайшему изумлению Молин продолжил:

– Если хочешь повидать ее, она в Линчепинге. Я дам тебе адрес…

Коль и Кристер ошарашенно уставились друг на друга.

– Значит, Ваша милость не знает? – неосторожно выпалил Кристер.

– Что именно? – резковато спросил старик.

– Я… я… – начал заикаться Кристер. – Я не знаю, как вам сказать, – выкрикнул он прямо в ухо старика, прильнув к слуховой трубке. – Хватит ли у Вашей милости сил выслушать печальную новость?

Он вопросительно посмотрел на огорченную сиделку.

– Что такое? Что ты хочешь этим сказать, парень? – Молин сделал нетерпеливое движение, которое далось ему с большим трудом.

И видя, что Кристер продолжает колебаться, рявкнул:

– Я выдержу. Говори же, ну! Мальчик набрал воздуху.

– Я приехал из Линчепинга. Видел там Бакманов. Именно поэтому я сейчас и явился к вам. Чтобы узнать, что случилось с маленькой Магдаленой. Потому что в Линчепинге живет другая девочка. Ее тоже зовут Магдалена Бакман. Но это не моя Магдалена Бакман.

– Что? Что за бред? Объясни, в чем дело?

– Фру Бакман сказала… Я боюсь причинить вам боль, Ваша милость, но фру Бакман сказала, что наша Магдалена умерла.

Молин застыл, как изваяние. Как называются такие сидящие статуи в египетской пустыне? Статуи Мемнона? Он сейчас был похож на них, такой же неподвижный и непостижимый.

Потом медленно и с болью произнес:

– Проклятие! Они мне не сказали.

Они подождали, пока он оправится от шока. Было очевидно, что он держится только за счет силы духа. Свидетельство тому – совершенно отрешенное лицо.

Затем Коль сказал:

– Полагаю, Вашей милости следует знать все, что фру Бакман рассказала Кристеру. Он ведь им выложил прямо в лицо на большом празднике, что их Магдалена фальшивая. Молин кивнул.

– Отлично! Ну и что она – великосветская шлюха, с которой связался бедняга Бакман? Надеюсь, мальчику удалось их пощипать, этих презренных паразитов?

– Очевидно, их проняло, – сухо заметил Коль. – Поскольку фру Бакман явилась домой к семье Кристера и рассказала, что ее муж так тяжело переживал потерю дочери Магдалены, что им пришлось взять другую девочку – тоже Магдалену.

– Ха! – изрек Молин, ему трудно было говорить, потому что лицо его перекосилось в результате апоплексического удара. – Этот человек никогда не заботился о моей единственной внучке.

– В точности то же самое сказала мне Магдалена, Ваша милость, – живо воскликнул Кристер. – Он никогда не смотрел в ее сторону, не любил ее, потому что она всего лишь дочь, а не сын-наследник.

Молин устало протянул руку.

– Вот тебе моя рука, юноша! Я чувствую, что ты смелый и честный. Мы любили Магдалену, ты и я, правда?

– Да, конечно. Я пришел к вам, потому что вы были ее единственным другом – так она сказала. Вы и ее пес Саша.

– Да, бедняжка. Это я ей его подарил. Наверное, они его давно умертвили.

– Они как раз собирались это сделать, он стал им мешать с тех пор, как появился я, – сказал Кристер. – Но мне удалось украсть его, и сейчас он здесь, в Рослагсбру. Если вдруг Магдалена…

Его голос сорвался.

Старик сжал его руку. Глубоко вздохнул.

– Думаю, мы должны взглянуть правде в глаза: малышка Магдалена мертва, Кристер. Можно, я буду называть тебя Кристер?

– Да, конечно. Спасибо! Но, Ваша милость, я не верю, что она умерла. Не могу поверить.

– Ах, мой юный друг, то, что произошло, ясно, как день. Магдалена умерла, – как, я не знаю, – и Бакманы запаниковали. Ведь именно она – моя единственная наследница. Если девочка умрет, Бакманы не получат ни гроша. Но если она наследует мое состояние, отец сможет сорвать большой куш. Возможно, даже отнять у нее все.

Теперь истина предстала перед Кристером во всей своей неприглядности. Он упал в кресло. Надежды больше нет.

Молин прикрыл глаза ладонью. Им овладело горе.

Тогда тишину нарушил Коль.

– Вот почему им пришлось подыскать другую девочку на роль Магдалены Бакман. Они ведь и в Линчепинг для этого переехали. Чтобы Ваша милость не обнаружили обмана.

– Да, конечно, – устало сказал Молин. – Я даже знаю, кто эта фальшивая Магдалена. Ее тоже зовут Магдалена Бакман, и она ровесница моей внучки. Это дочь брата Бакмана, консула Юлиуса, бесстыдного распутника.

– Да, он мог бы все объяснить, – предположил Кристер. – Но он умер, не так ли?

– Да. Три года назад. И он тоже. Кристер оживился.

– Знайте же, Ваша милость! Мои родители поехали сейчас на курорт Рамлеса, чтобы кое-что там разведать.

– Они тоже помогают тебе? Тоже интересуются?

– Моя мать на дух не переносит фру Бакман, – кровожадно заявил Кристер. – А когда мать кого-то не любит, ему несдобровать. Что касается другой Магдалены, то здесь все сходится. Фру Бакман сказала, что ее родители умерли, поэтому они взяли ее к себе.

– Да, мать, очевидно, умерла раньше. Ах, как же горько оказаться вдруг одиноким стариком, лишенным последней радости в жизни. Радости ожидания скорой встречи с внучкой.

– Вы мне позволите продолжать расследование? Я хочу побольше узнать о судьбе Магдалены.

– Я тоже. Делай все, что в твоих силах!

Старик обратил слабый взгляд к сиделке.

– Как выглядит юноша? Опиши мне его!

– Очень привлекательно выглядит, Ваша милость. Очень симпатичный.

– Это все, что мне требовалось. Коль Симон, приходи сюда завтра вместе с мальчиком в это же время. Мы вместе пообедаем, все втроем. Нет, возьми еще и свою жену! А сегодня я хочу… я хочу…

– Мы понимаем, – заверил Коль. – В жизни каждого есть место скорби. Молин согласно кивнул.

– А завтра я буду к вашим услугам: дам любые разъяснения и окажу всю материальную помощь, на какую способен.

Они поблагодарили его и вышли.

– Увы, – подавленно произнес Кристер, когда они проходили через парк. – Надежды больше нет.

– Боюсь, что это так, – отозвался Коль. – Все говорит за то, что маленькая Магдалена умерла.

– Но как? И где это случилось? Я не смирюсь, пока не узнаю все детали – и не увижу ее могилы.

– Я понимаю тебя, Кристер.

– Но у Бакманов номер не пройдет.

– Нет, об этом Молин позаботится. Он страшно отомстит. Пусть девочка умерла, – очевидно, она была больна. Но каковы Бакманы! Пытаться присвоить целое состояние таким простым способом! Вот и показали свою сущность, верно? Можешь мне поверить, старый Молин этого так не оставит. Не хотел бы я оказаться сейчас в шкуре Бакманов.

Кристер задумался.

– Молин почти слепой и глухой, и судя по всему, долго не протянет. Мы забыли его спросить, видел ли он когда-нибудь новую Магдалену, но скорее всего, не видел. А если бы встреча оказалась неизбежной, Бакманы рассчитывали, что старик не заметит разницы, – я имею в виду, подмены девочки. Но для надежности они сбежали. Переехали так далеко, чтобы он никогда не увиделся с девочкой. Ну и хитрые лисы! «Магдалена Бакман» здравствует до его смерти, фальшивая внучка наследует состояние – и Бакманы становятся сказочно богаты.

– Но я не понимаю ее, – произнес Коль. – Чтобы юная девочка участвовала в подобном мошенничестве!

– Вероятно, ей посулили крупную сумму.

– Да, конечно, ты прав. Вообрази, какой будет скандал, если нам удастся разоблачить их!

– Это уж непременно, – огорченно согласился Кристер. Никто из них даже не предполагал, что очень скоро Кристер окажется втянутым в еще более громкий скандал. Совершенно неожиданно для себя самого.


Когда они вышли, старый хёвдинг решил прилечь.

Сиделка обеспокоилась и пригласила врача.

Молин, лежа в постели, смотрел на приближающегося доктора, который считался крупным специалистом в своей области.

– Хорошо, что пришли именно вы, доктор Люнгквист. Мой старый лейб-медик прописывал мне только «что-нибудь снотворное». Поэтому я постоянно жил словно в темном туннеле дурноты и дремоты. Так не пойдет. Ваше лечение, по крайней мере, бодрит. Помогает остаткам старой развалины встряхнуться.

– Я делаю все, что в моих силах, Ваша милость, – ответил Люнгквист. – Сиделка упомянула, что вы получили печальное известие?

– Да, получил.

Доктор ждал продолжения, но старик с головой ушел в мрачные мысли.

– Нам надо что-то делать с вашей депрессией. – Врач криво усмехнулся. – Ничего не остается, кроме как предложить «что-нибудь снотворное».

– Что? Ну нет… Нет, не хочу. Дайте мне чего-нибудь бодрящего!

– Но это обострит мысли!

– Вот именно, – заявил Молин.

– Но…

– Делайте, что я говорю, – рявкнул старик в доброй старой манере, как когда-то строптивым подчиненным.

– Как угодно Вашей милости, – натянуто произнес доктор Люнгквист и позвал сиделку. – Сюда я кладу обычные тонизирующие порошки. А сюда, на другую сторону ночного столика, я кладу снотворное. Убедительно прошу Вашу милость принять верное решение. Ошибка может оказаться роковой!

– Разумеется, я знаю, что делаю, – грубо отрезал старик. – Ох, простите меня, доктор Люнгквист, я сегодня так взвинчен. Сам не свой. Я вам очень благодарен за вашу заботу.

Доктор Люнгквист, светловолосый мужчина средних лет, понимающе улыбнулся. У него были красивые тонкие кисти рук и узкое лицо. Сразу видно – интеллектуал, ученый.

– Мне приходить завтра? – поинтересовался он.

– Посмотрим. Я вызову Вас, если возникнет необходимость.


Выходя, врач сказал сиделке:

– Присматривай за ним, он очень плох! Лучше всего, если он примет снотворное, но он упрямится. Что случилось?

Лицо сиделки замкнулось.

– Чтобы служить у Его милости, нужно держать язык за зубами, – коротко ответила она.

– Да, конечно. Извини! Просто я немного обеспокоен. Его состояние хуже, чем он думает.

– Да, в последнее время он сдал. Но сила воли осталась прежней!

– Да. Он чудный старый вояка.


Старый Молин простер на постели ноющее тело.

Для чего ему теперь жить?

Может, принять снотворные порошки доктора Люнгквиста? Все разом?

Освободиться от скорби. Избежать жестокого зрелища неумолимо дряхлеющей плоти, разрушающейся вопреки стараниям врачей.

Нет! Он должен преградить дорогу Бакманам, запускающим когти в его богатство. Они его не заслужили! Как они обошлись с его дочерью! Снюхались за ее спиною, когда она лежала больная. Конечно, это только слухи, но дыма без огня не бывает.

А маленькая Магдалена! Он почти не виделся с нею после смерти дочери. Всего пару раз в год. А последние три года их вообще разлучили.

Он должен жить дальше. Должен узнать, что с ней приключилось. И уж по крайней мере, положить цветок на ее могилу.

Удивительный юноша, тот, что здесь был! Кристер Томассон. С присущими молодости пылом и рвением. И определенно влюбленный в малышку Магдалену. Это понятно, она такая восхитительная! Похожа на свою мать. Ничего общего с несимпатичной породой Бакманов.

«О Боже мой! Зачем ты заставляешь старика так страдать? Разве с меня не хватит напастей? Если я должен понести кару за то, что служил Маммоне, разве я уже не достаточно наказан?

Позволь мне дожить до того момента, когда прояснится судьба Магдалены! И – прости ожесточенную душу – позволь мне рассчитаться с Бакманами! Как видишь, я не стал смиренным, хотя и чувствую приближение смерти.

Малышка Магдалена…»

6

Сидя в просторной столовой Молина, Кристер от нетерпения ерзал на стуле.

Они явились по приглашению на следующий день, Анна Мария оделась в лучшее платье и теперь занимала место за столом по правую руку Молина. Такого роскошного обеденного стола Кристер никогда еще не видел: солнце сияло и искрилось в хрустале бокалов и на ослепительно белых скатертях, в изгибах серебряных приборов и на тончайшем фарфоре. В серебряных вазах стояли бледно-розовые, влажные от росы розы…

За столом находился еще один гость. Молин представил его: «Мой друг, полицмейстер из Нуртэлье. Думаю, это дело входит в компетенцию полиции». Остальные думали так же.

После подачи первого блюда – великолепного супа vichyssoise с кубиками льда, полицмейстер нарушил молчание:

– Кажется, нашему юному другу есть что сказать? Молин повернулся к Кристеру.

– Ты узнал что-то новое? Почему же до сих пор не рассказал?

– Моя родственница Анна-Мария просила меня не открывать рта без позволения, Ваша милость. Молин рассмеялся.

– Ну, считай, что тебе позволили.

– Спасибо! У меня действительно новости. Как вам известно, мои родители отправились на курорт Рамлеса, чтобы кое-что разузнать. Сегодня я получил от них письмо…

– Очень интересно! Послушаем! Хозяин позабыл про еду и весь обратился в слух, направив раструб своей трубки на Кристера.

– Мне прочитать письмо?

– Так будет лучше всего: информация из первых рук. Кристер колебался. – Да, но его написала моя мать. Она немного… непосредственна. Письмо кишит восклицательными знаками, скобками и нескромными выражениями.

– Читай, как есть, там разберемся. Что она пишет?

– Итак: «Привет, сукин сын!». Это наша маленькая шутка, однажды мы сильно повздорили, и она обозвала меня «You son of a bitch!». Да, она знает английский. А это выражение получается и для нее ругательным, поэтому мы потом целую неделю смеялись. Ну, дальше: «Мы здесь роскошно проводим время! Отца лечат так, что можно только мечтать. А из наших осторожных расспросов мы выяснили массу интересного! Во-первых, что за мрачные типы окружали тебя и твою Магдалену? Слушай: врача, который разговаривал с девочкой, здесь больше нет. Он работал временно и, похоже, купил себе эту практику на короткий срок. Руководство курорта в большой обиде на него, считают, что он их надул, потому что исчез почти сразу.

А дядя Юлиус? Знаешь, что с ним случилось? Он рухнул в пропасть, вывалился из повозки и разбился насмерть». Кристер положил письмо и прокричал прямо в трубку:

– Это очень таинственно! Вдвойне таинственно! Магдалена рассказывала мне, как они чуть было не свалились в пропасть по дороге в Рамлесу. Но ничего страшного не произошло, только кучеру пришлось ползти вниз и собирать рассыпавшиеся сосиски и ветчину.

– Благодарю, юноша, только не стоит так громко кричать!

– Кристер был потрясен этой частью письма, – сказал Коль. – Как завопит: «Нет, это случилось по дороге вРамлесу!» Означает ли это, что несчастный случай с Юлиусом Бакманом был запланирован уже тогда?

Молин и полицмейстер кивнули.

– Интересно, – сказал старик. – Но, по-моему, здесь чего-то не хватает?

– Да, конечно! – возбужденно воскликнул Кристер – По дороге туда несчастный случай произошел с обоими! А где была Магдалена на обратном пути?

– Что пишет об этом твоя мать? Кристер снова взял письмо.

– «Мы с Томасом, разумеется, сразу среагировали на это событие. Но о малышке Магдалене не было ни слова. Мы расспросили руководство курорта, и знаешь, что они заявили? Что не имеют представления, что сталось с девочкой, потому что они с дядей покинули Рамлесу в воскресенье, когда дежурил только этот чертов доктор». Да, прошу прощения за ругательство, моя мать невоздержана на язык, а я читаю все, как есть.

– Ничего страшного! Люди бросали мне в лицо худшие ругательства, а я продолжал гнуть свою линию.

– Понимаете, Ваша милость, воскресенье – это тот день, когда я покинул Рамлесу. В тот день мой отец Томас слышал, как плакала девочка и кто-то кричал и бранился на нее.

Молин в задумчивости качал головой.

– А «этот чертов доктор» ничего не сказал о девочке?

– Мать пишет: «Похоже, люди не интересовались, что сталось с девочкой. Несчастье произошло далеко от Рамлесы. Мы, конечно, спросили, где именно, и оказалось, что высоко в горах в Смоланде. Не волнуйся, Кристер, мы, естественно, остановимся там по дороге домой и расспросим местных жителей. По крайней мере, доброжелательные сотрудники курорта показали нам картотеку своих гостей. Там стоит, что Магдалена Бакман и Юлиус Бакман выписаны именно в воскресенье. Одновременно. И подпись: доктор Эрик Берг. И никто не может…»

– Стоп! – возбужденно воскликнул Молин. – Ты сказал, Берг?

– Да.

Старик умолк, и им пришлось набраться терпения. Тем временем внесли главное блюдо – изысканное мясо со всевозможными овощами, уложенными, как в сказке!

Молин рассеянно подцепил вилкой кусок мяса, но так и не успел донести его до рта, потому что внезапно заговорил:

– Берг… Это девичья фамилия новой жены советника Бакмана. Этой ничтожной фурии, страдающей манией величия!

– Гм, – заинтересованно проронил полицмейстер. – Возможно, здесь кроется заговор?

– Не известно ли Вашей милости, есть в семье новой жены Бакмана врачи? – спросила Анна-Мария.

– Да, доподлинно известно! Я видел это исчадие в юбке всего несколько раз, и она мне все уши прожужжала: «Мой кузен доктор говорит так-то и так-то»…

– Но в таком случае Магдалена могла узнать его? – вставил Коль.

– Сомневаюсь. Родственники дамы живут далеко отсюда, в Сконе, а как вам известно, малышке Магдалене не разрешали общаться с другими людьми. Только мне было позволено разговаривать с ней.

– Что ж, кое-какая зацепка у нас уже есть, – подытожил полицмейстер. – Я должен разыскать этого доктора Берга, думаю, это будет не слишком сложно. Мы выясним, как умерла малышка Магдалена. Что произошло в тот день на курорте и почему ее имя никогда не упоминалось в связи с последовавшим несчастным случаем. Скажи, Молин, что они тебе сказали? Я имею в виду, о ее смерти?

– В том-то и дело, они вообще не сказали о ее смерти!

– Да-да, верно, прости! Они преспокойно поживают себе в Линчепинге с новой Магдаленой. И с нетерпением ждут, когда ты отправишься на тот свет, а девочка получит наследство. Но теперь их игре конец!

– Да, – сказал Кристер. – И знайте, я вновь надеюсь! Я достаточно реалистичен и готов признать, что моя несчастная подруга умерла. Но пока не найдена ее могила, нет доказательств ее смерти, а значит, я исхожу из того, что она жива!

– Хорошо, мой мальчик, – сказал Молин. – Мы тоже в это верим. Но если она жива, ей приходится туго! И нам надо спешить.

Однако Анна-Мария сомневалась. Три года – и от девочки ни звука. Это не предвещало ничего хорошего.

Она заметила, что другие думали так же.

За исключением Кристера. Юность верит в невозможное. Если человек хочет найти необыкновенные объяснения очевидным вещам, он их найдет.


Полицмейстер отправился в Сконе. Проездом он хотел заскочить к Томасу и Туле и поработать вместе с ними, а потом разыскать доктора Берга.

Со временем он намеревался побывать в Линчепинге и припереть к стенке Бакманов. Но пока было рано. Нельзя спугнуть их раньше, чем появится информация о Магдалене.

Молину не терпелось принять личное участие в расследовании, поэтому Кристер ежедневно докладывал ему о результатах. Он остался в Нуртэлье – ближе всего к последнему месту жительства Магдалены.

Первое, что предпринял Кристер, – это наведался в прежнее жилище Бакманов, к югу от Нуртэлье.

Усадьба располагалась ближе к Стокгольму, чем Нуртэлье, и без повозки туда было не добраться. Молин решил эту проблему одним мановением руки.

Экипаж был таким шикарным и удобным, что Кристеру он показался королевской каретой. Парнишка ехал, удобно откинувшись на мягком сиденье, и обозревал окрестности. Мимо пролетали маленькие домишки и проплывали усадьбы зажиточных бондов с бесчисленными пашнями и пастбищами. Над головой простиралось высокое небо с легкими белыми облачками, а в воздухе правило бал лето.

Разумеется, в старом доме Бакманов уже жили другие люди. Проходя через обширный парк к крыльцу, Кристер подумал, что здесь когда-то гуляла Магдалена: беспокойно и нервно бродила, водя на поводке Сашу. А может быть, он свободно носился и обнюхивал все подряд, кто знает…

В тот день он не взял с собой Сашу. Иначе пес повсюду бы следовал за ним по пятам. Он уже неоднократно бывал у старого Молина и настолько там освоился, что в последний раз задрал лапу у парапета веранды. Слава Богу, этого никто, кроме Кристера, не видел. Обычно Молин грустно трепал пса по спине, и Кристер понимал, что мысли его в тот момент уносились к Магдалене.


Новые владельцы усадьбы ничем не могли помочь, однако сообщили пару важных деталей. Продажа дома произошла на удивление быстро. Бакманы нервничали, словно за ними кто-то гнался. Нет, когда они приходили осматривать имение, никакой дочери не видели.

Когда была совершена сделка?

Три года назад, в 1833-м году. Они достали документы и нашли точную дату оформления купчей.

Кристер кивнул. Тогда Магдалена была на курорте. Да, похоже, им очень приспичило, подумал Кристер. А Бакманы объяснили, почему оставляют такой великолепный дом и хорошую должность в Стокгольме? – спросил он новых владельцев.

– Да, коммерции советник сказал, что ему обещают превосходное место в городской торговой коллегии Линчепинга.

«Вот как, – подумал Кристер. – Молин утверждал, что Бакман сильно потерял в жаловании, перебравшись в Линчепинг. А их усадьбу там Кристер видел. В подметки не годится этой!

Вряд ли это истинная причина.

Бегство. Бегство от проницательного старого Молина. Иначе не назовешь».

Пока Кристер был в усадьбе, кучер побеседовал с соседями и окрестными жителями. Вернувшись к экипажу, они обменялись впечатлениями. Кучер рассказал, что хотя народ и знал о существовании юной дочери Бакманов, почти никому не удавалось ее увидеть. Только иногда, в церкви. Бледненькая и робкая девочка.

Это моя Магдалена, заключил Кристер.

С долей злорадства кучер поведал, что никто не сожалеет об отъезде Бакманов. Ужасные снобы и больше ничего! Таково общее мнение. Да, и еще они наделали долгов!

Это было интересно, Кристер хотел знать подробности. Да-да, казалось, что они жили на широкую ногу, но после отъезда оставили кучу неоплаченных счетов. Нового адреса Бакманов никто не знал, и кучер злорадно сообщил его всем желающим. Торговец и прочие кредиторы были весьма довольны и благодарили с многозначительными улыбками.

– Отлично сработано, – похвалил Кристер.

Возвращались они, исполненные злорадного удовлетворения.

А дома Молин получил исчерпывающий отчет о поездке.

– Бедное дитя, – вздохнул старик. – Моя бедная Магдалена! После смерти моей единственной дочери я пытался добиться опеки над девочкой, но советник Бакман с пафосом заявил, что никогда не отпустит от себя любимую дочь, и тому подобное. Он, вообще не заботившийся о девочке! Только о наследстве, которое она однажды получит. Тогда и случился со мной этот проклятый удар. Потеря единственной дочери была мне первым знамением свыше. Это произошло много лет назад, и я быстро оправился после того удара. И вот новый, четыре года назад. Из-за него я превратился в полутруп.

– Должно быть, это ужасно тяжело для такого жизнелюбивого человека, как вы, – сказал Кристер. – У вас живой ясный ум.

– Да, необходимость так медленно говорить ужасно раздражает. Собеседники начинают ерзать на стульях от нетерпения, – нет-нет, не ты, мой мальчик, ты все прекрасно понимаешь. И то, что нельзя пойти, куда хочешь, тоже очень нервирует. Так что ты теперь мои глаза, уши и ноги, Кристер.

– Это для меня большая честь. Я сделаю все возможное, Ваша милость, ибо Магдалена очень много значит для меня. Все эти годы я ждал от нее письма. Я не отступлюсь!


И он не отступился. Рыскал повсюду, выспрашивал, выведывал. Порой ему казалось, что во мраке забрезжил лучик света, но тот снова гас. Он побывал в Стокгольме и нашел дом Юлиуса Бакмана, но там ничего не могли сообщить. Только то, что получили тело консула после несчастного случая в Смоланде. Была ли там девочка? Нет, никогда такого не слышали. Брат и свояченица консула любезно согласились забрать к себе дочь-сиротку…

Кристер в самом деле написал Хейке. В порыве негодования, что замечательным Колю и Анне Марии не ниспошлют ребенка, он сел и написал довольно путаное письмо. Одновременно он поведал и об исчезнувшей малышке Магдалене, конечно, в скобках, но в скобках, преисполненных чувств.

И вот он получил ответ от Хейке. Точнее сказать, от Винги, потому что Хейке писал нехотя, так и не сумев изжить в себе комплекса неграмотности.

Ответ был весьма многословен, как все письма Винги. Хейке сообщал, что приедет, – по различным причинам. Отчасти потому, что высоко ценит родовую солидарность и отдает должное инициативе Кристера. Отчасти потому, что давно хотел навестить Тулу и Томаса и очень сожалеет, что не смог сразу откликнуться на призыв о помощи. Теперь он в состоянии помочь Томасу, поскольку дела в поместье пошли получше и Винга управится одна. К тому же она может рассчитывать на Эскиля и Сольвейг, живущих в Липовой Аллее. К сожалению, от молодежи – Юлина и Вильяра – помощи ждать не приходится. Юлин недавно женился на местной девушке. Она единственный ребенок в семье, и Юлин теперь вовсю трудится в ее хозяйстве. Ну да ладно, зато он вырос красивым и жизнерадостным парнем на радость всем нам.

Иное дело Вильяр, писала Винга. Ему сейчас уже шестнадцать лет, и он настоящий волк-одиночка. Проклятие рода Людей Льда его не коснулось, он вполне обыкновенный, но со странностями. Вильяр молчалив, скрытен, меланхоличен и нелюдим. Всегда сам по себе, бродит где-то по лесам и долам. Что у него на уме, никому не ведомо. Они даже не решались попросить его о помощи. Конечно, в результате он откликнулся, но всем ясно, что крестьянский труд не для него, и он им тяготится. Решительная Винга попыталась с ним поговорить, но получила в ответ только взгляд темных глаз исподлобья. Взгляд, свидетельствовавший о ранимости, – однако ни единого слова. Он развернулся и умчался прочь.

Конечно, его родители, Эскиль и Сольвейг, огорчены!

Но это на Вильяра не действует. Вразумления и нотации только еще больше отдаляют его от семьи.

Но сейчас Хейке серьезно с ним поговорил, рассказал о предстоящей поездке, и Вильяр кисло пообещал помогать Винге в его отсутствие.

Хейке хотел тронуться в путь немедленно. Сперва он посетит Нуртэлье, поскольку с просьбой Кристера надо спешить. Как он сказал: дело не только в бездетности Коля и Анны-Марии, но и в личной проблеме Кристера. Он очень заинтересовался и хочет побольше услышать об исчезнувшей Магдалене. Хейке не уверен, что сумеет помочь Колю и Анне-Марии, но приложит все силы. А затем отправится к Туле и Томасу.

– Ну, теперь мама обрадуется, – сказал Кристер Анне-Марии. – Она так переживает за своего Томаса.

Анна-Мария грустно улыбнулась своим мыслям. Сумасбродный Кристер! Беспокоить Хейке из-за ее бесплодия!

Но вечером они с Колем долго сидели наверху, взявшись за руки. Сидели и молча провожали взглядом угасавший день.

Кристеру, чувствовавшему себя не в своей тарелке, казалось, что они исступленно молятся на вечернюю звезду.


Следующим утром он сразу отправился к Молину и, едва переступив порог гостиной, выпалил:

– Мы спасены, Ваша милость! Приезжает Хейке! Из Норвегии.

– И кто это, Хейке? Полицейский?

– Нет, он колдун. Лучший в мире. Молин подавил улыбку.

– А разве не ты говорил на прошлой неделе, что величайший колдун на свете – это ты?

Кристер покраснел. Неужели он правда так сказал? Конечно, так и сказал, и потом готов был откусить себе язык.

– Мои магические способности еще сокрыты от мира, – серьезно заявил он. – А Хейке может все. Абсолютно все!

– Что же он делает? Вынимает кроликов из волшебной шляпы?

– Нет-нет, только не эти детские фокусы. Хейке настоящий колдун. Двести лет назад его бы сожгли на костре. Но он ужасно милый! И пишет, что его заинтересовало исчезновение Магдалены.

– Он только за этим приедет?

– Нет, он приедет, чтобы попытаться избавить Коля и Анну-Марию от бесплодия. У него есть древние магические формулы для всего. А потом он будет лечить моего отца. Хейке еще и врач. У себя в Норвегии.

Молин с трудом сохранял серьезность, выдерживая этот натиск.

– Ну да, вы же с Анной-Марией из какого-то удивительного рода, вы рассказывали. Как же он называется? Люди Ледовитого океана?

– Люди Льда. А Хейке – глава рода. И никто из нас не хочет, чтобы ветвь Анны-Марии вымерла. Понимаете, Ваша милость, осталось всего три ветви. Моя, Анны-Марии и Хейке. У Хейке есть сын и внук, у моей мамы Тулы, которая тоже настоящая ведьма, хотя и ужасно милая, – есть я. А у Анны-Марии никого нет.

– И ты унаследовал колдовские способности?

– Да, – сказал Кристер с приличествующей случаю патетикой, как в трагической мелодраме. – Но никто об этом еще не знает, чтобы люди не испугались. Это тяжкое бремя, но и великая честь – быть одним из избранных.

– Понимаю, – сказал Молин, надеясь, что парень не услышал в его голосе сдавленный смешок. – А ты… не мог бы продемонстрировать мне свои способности? Совсем чуть-чуть? Ну ради меня?

– С удовольствием, – охотно согласился Кристер. Взгляните на Сашу, Ваша милость. Сейчас только при помощи взгляда я заставлю его лечь и уснуть.

– Нет, так не пойдет, я едва различаю Сашу.

– Да, конечно. Извините! Что же тогда…

К счастью для Кристера в этот момент вошел слуга с письмом.

– От полицмейстера, – сказал Молин. – Давай-ка сначала откроем его, верно?

– Разумеется, – заявил Кристер как всегда с энтузиазмом.

Он сел и огорченно наблюдал, как его престарелый друг неловко разворачивает письмо. Нет сомнения, Молин сильно сдал со дня их первой встречи. Лицо посерело и осунулось, глаза помутнели, а плечи ссутулились.

Кристер не мог смириться с этим. Он хотел, чтобы почтенному старцу хоть чуть-чуть улыбнулось счастье. Жизнь не оставила ему ни наследников, ни здоровья – ничего.

Непроизвольно и, по обыкновению, необдуманно Кристер произнес:

– Пожалуй, я попрошу Хейке заняться и Вашей милостью тоже.

– Ну-ну, – усмехнулся Молин с печалью во взоре. – Боюсь, такие чудеса ему не под силу! Давай-ка лучше почитай мне письмо.

Кристер громко продекламировал:

– «Дорогой друг!

Сообщаю тебе, что я прибыл на курорт Рамлеса и встретился там с родителями Кристера. Мы замечательно поладили. Теперь мне известно, что весь персонал курорта – исключительно респектабельные люди, пользующиеся безупречной репутацией.

Похоже, что доктор Берг проработал там недолго. Буквально несколько недель. Он имел отличные рекомендации и наилучшим образом проявил себя на практике.

Сам он из Кристианстада, и мы туда, разумеется, съездили, как только закончили с Рамлесой.

Тула и Томас – я их так называю, они очень открытые люди, с которыми быстро переходишь на «ты». Неудивительно, что и сын их Кристер такой же приятный, хотя, возможно, иногда чересчур непосредственный».

Кристер запнулся, смущенный необходимостью читать о себе самом.

– «Итак, еще до моего приезда Тула и Томас постарались разузнать о том воскресном дне трехлетней давности, когда плакала девочка. Из регистрационных книг выяснилось, что в то воскресенье в главном корпусе санатория дежурили только доктор Берг и две медсестры.

Одну медсестру мы разыскали, но она ничего не слышала, потому что занималась пациентом в другом крыле здания. Вторая медсестра уже уволилась, но жила неподалеку. Мы с Тулой туда съездили, и она рассказала нам интересную вещь.

Она услышала, как заплакала от страха девочка, и поспешила в приемную доктора Берга, откуда доносились плач и раздраженные мужские голоса…»

– Мужские голоса? – перебил сам себя Кристер. – Значит, их было несколько?

– Очевидно, – сказал Молин. – Продолжай!

– «Медсестра постучала в дверь и спросила, что случилось. Доктор Берг приоткрыл дверь и успокоил ее, что ничего серьезного нет, просто с одной из пациенток истерика. Она попыталась заглянуть внутрь, но пациентки не разглядела, зато мельком увидела другого мужчину, полного и солидного, в котором признала консула Юлиуса Бакмана».

– Да, логично, – изрек Молин.

– «Медсестре пришлось убраться восвояси, и с тех пор никого из замешанных в эту историю она не видела. А консула и его племянницу в тот же день выписали. И сделал это доктор Берг».

– Какое самоуправство! Но это не проясняет тайну исчезновения Магдалены.

– Нет. Слушайте дальше. «Потом мы с Тулой начали расспрашивать окрестных жителей, а Томас под видом пациента продолжал расследование на курорте. Нам удалось отыскать крестьянку, живущую прямо возле северного тракта. Она вспомнила, что видела в тот день открытую повозку, катившую на север. Она уверена в дате, потому что накануне как раз похоронила своего мужа и сидела у дороги, погруженная в скорбные думы. Она заметила изящный богатый экипаж и сидевшего в нем человека. Да, в открытой повозке был только один пассажир, не считая кучера. Это был полный, упитанный мужчина, одетый в черное, он выглядел очень богато и элегантно. Она поэтому и запомнила его – ибо сама была так отчаянно бедна и одинока».

– Это точно Юлиус Бакман, – подытожил Молин. – Он всегда одевался в черное и был большим щеголем. Значит, Магдалена не уехала с ним из Рамлесы?

– Выходит, нет. Дальше: «Оказалось, что доктор Берг прервал свою практику в понедельник. То есть на следующий день. Он сослался на семейные проблемы и уехал. К большому неудовольствию администрации, вынужденной срочно искать ему замену. Никто не видел, как он покидал санаторий, никто, кроме привратника. Доктор едва кивнул ему, стегнул лошадь и был таков».

– Он был один в повозке? – спросил Молин, машинально поглаживая устроившегося на коленях Сашу.

– Погодите, сейчас узнаем! «На наш вопрос, были ли с доктором пассажиры, привратник ответить затруднился слишком много времени прошло».

– Его можно понять.

– «Но когда мы поднажали на него, сказал, что задок повозки был поднят. Словно весь завален багажом – и накрыт пледом. Но возможно это была другая повозка и другой человек, он не ручается».

– Ну? – нетерпеливо сказал Молин. – Ну? Они последовали за Бергом?

– Да, очевидно, именно тогда они поехали в Кристианстад, – сказал Кристер, вспомнив вышепрочитанное. – «В Кристианстаде мы узнали, что никто не видел его со дня отъезда на курорт. Но его семья позже получила от него письмо. Он писал, что работает в госпитале королевского ордена Св.Серафима в Стокгольме. Это было пару лет назад. С тех пор от него никаких вестей.

Думаем, что в Сконе больше делать нечего, поэтому когда вы получите это письмо, мы уже будем на пути на север. Очевидно, доктор Берг выехал из Рамлесы именно в этом направлении. С Магдаленой в повозке, можем поклясться!»

Молин кивнул.

– Вопрос только в том, была ли она жива или мертва?

В зале повисла тишина. Ответ был уж слишком очевиден. Кристер взял себя в руки и произнес с наигранной веселостью.

– Ее могли усыпить, Ваша милость. Ведь он же врач. Не будем падать духом.

Но в тот момент им обоим это удавалось с большим трудом.

– В письме больше ничего?

– Нет, еще маленький постскриптум. Попробую разобрать, буквы очень мелкие… О, здесь написано: «Забыл сообщить, что по дороге в Сконе я объехал все церкви, в Линчепинге и окрестностях. Никакой Магдалены Бакман за три-четыре последних года там не хоронили».

Кристер сложил письмо.

– Кажется, появилась маленькая надежда?

– Я тоже так думаю, – отрешенно вторил Молин. Совершенно охрипший от декламирования такого длинного письма, Кристер произнес:

– Конечно, я с удовольствием поехал бы сейчас в Стокгольм, чтобы найти их и помочь в расследовании. Но, во-первых, Стокгольм большой город. Найти их там непросто, да к тому же я не знаю, когда они приедут. А во-вторых, я просил Хейке навестить Анну Марию и Коля Симона. Значит, я должен оставаться здесь и встретить его.

– Да, и к тому же ты должен составлять мне компанию, – улыбнулся Молин. – Ты вносишь оживление в мою жизнь – ты и твое колдовство!

Кристеру, однако, старик не казался особенно оживленным.

По правде говоря, он выглядел умирающим.

– Кстати, о колдовстве… – сказал дедушка Магдалены, и глаза его загорелись. – Ты обещал мне кое-что продемонстрировать!

– Конечно, – воскликнул Кристер со своим обычным неиссякаемым энтузиазмом. Он огляделся. – Давайте посмотрим… Что-нибудь такое, в чем Ваша милость лично убедится… Вот!

Он схватил серебряную вазу с розами и поставил перед носом старика.

– Смотрите сюда, на эту розу! Сейчас я заставлю ее увянуть.

– А не лучше ли найти увядшую розу и вдохнуть в нее жизнь?

Кристер так воодушевился, что не почувствовал шутливой нотки в голосе Молина.

– Да, конечно, как же я глуп! Вот! Эта роза повесила головку. И обронила пару лепестков. Если я заставлю ее снова воспрянуть, этого будет достаточно?

– Абсолютно! Можешь даже не возвращать на место опавшие лепестки, – сказал старик, давясь от смеха.

– И прекрасно, тем более что их уже вымели вон, – наивно ответил Кристер. – Итак, я начинаю.

Он принял ужасно серьезный вид и стал угрожающе разводить руками в направлении несчастной озадаченной розы.

Ничего не происходило.

– Она собирается с силами, – пояснил Кристер и еще энергичнее заработал руками, едва не вспотев от такого ответственного ритуала. – Нет, что-то сегодня не действует…

– Ну-у, чтобы такое колдовство подействовало, нужно время, – серьезно протянул Молин. Между тем слуга предпринимал нечеловеческие усилия, чтобы не прыснуть со смеху.

– Не мог бы ты в перерыве сходить на балкон и взглянуть, не собирается ли дождь. Что-то мне вдруг захотелось посидеть на воздухе, Кристер, – сказал старый Молин.

Удивленный непослушанием розы, Кристер опустил руки и поплелся на балкон.

Молин сразу повернулся к слуге:

– Быстренько поменяй увядшую розу на точно такую же!

– Слушаюсь, Ваша милость.

Он торопливо отыскал в соседней комнате алую розу и заменил ею увядшую. Когда вернулся Кристер, слуга стоял в своей обычной почтительной позе.

– Нет, дождя не будет, – успокоил Кристер. И внезапно остановился, вперив взгляд в вазу.

– Эта… эта…

Молин потянулся к розам и вытащил нужную.

– Нет, вы только посмотрите! Она совсем как новая! – удивленно воскликнул он. – Кристер! Я бы в жизни не поверил, что ты такой чародей!

– Я тоже, – обессиленно произнес Кристер. За долгие годы его вера в собственные магические способности была сильно поколеблена. Он так испугался, что даже ноги подкосились.

– Фантастика! Ну я даю! – ахнул он, совершенно уничтоженный.

7

Хейке приехал в дом Анны-Марии, пока Кристер был у Молина.

Ему уже исполнилось шестьдесят два, Хейке Линду из рода Людей Льда, но как и большинство «меченых», он был моложав и подвижен и запросто мог сойти за пятидесятилетнего. Сейчас Хейке считался абсолютным главой рода и настоящим pater familias Людей Льда. Он был старшим сыном старшего сына и так далее вплоть до Тенгеля Доброго. Немногие рода могут похвастаться таким прямым генеалогическим древом на протяжении веков: Тенгель Добрый, Аре, Тарье, Микаэль, Доминик, Тенгель Младший, Дан, Даниэль, Сёльве и Хейке. И на нем линия отнюдь не кончалась. Ее продолжали его сын Эскиль и внук Вильяр, который однажды станет главой рода Людей Льда.

Анна-Мария была невероятно рада его видеть, но вместе с тем очень смущена.

– Ах, дорогой друг, дорогой друг! – сбивчиво бормотала она. – Хейке, сколько лет, сколько зим! Ты ничуть не изменился. Экий нахал Кристер – затащил тебя в такую даль! Это уж слишком!

– У меня масса дел, Анна-Мария, и к тому же мне действительно нужно было поехать проветриться. Тянуть на себе три усадьбы – наша семья чуть не надорвалась. Дорогой Коль, рад тебя видеть! Никто бы не смог так осчастливить нашу Анну-Марию, как ты!

– Спасибо за эти слова, – улыбнулся Коль. – Но что касается счастья, то это дело обоюдное. Так, говоришь, морока у вас с усадьбами? Прекрасно тебя понимаю. В один прекрасный момент мы так надорвались, что сразу все бросили. Хотя средств на ведение хозяйства у нас было куда больше. Но казна постепенно все пожирала, кусок за куском.

– Нет уж, увольте, – заявил Хейке. – Мне это знакомо.

– Ну а как ваши дела, надеюсь, хорошо?

– Да, процветаем помаленьку.

После того как Хейке перекусил и отдохнул с дороги, они расселись в уютных креслах в гостиной и налили по стаканчику вина.

Хейке повертел в руках стакан и, поколебавшись, сказал:

– Кристер упомянул в своем письме…

– Ах, это, – быстро отозвалась Анна-Мария. Ему не следовало этого делать.

– Нет, следовало. А сейчас я расскажу вам кое-что удивительное. Снять венец бесплодия непросто. Поэтому я призвал… советников.

– Ты имеешь в виду… наших предков? – тихо произнесла Анна-Мария. Атмосфера в комнате вмиг изменилась, да-да, сама атмосфера. Свет словно чуть померк и наступила тишина.

– Да, – сказал Хейке, и Коль придвинулся поближе. Он никогда не забудет чудес Хейке в Юттерхэде.

– Я спросил их, если ли у меня хоть какая-то возможность помочь Колю и Анне-Марии, ибо я не хочу вымирания этой ветви рода, – сказал Хейке. – И я спросил, как мне действовать, какие взять травы. А они ответили нечто удивительное.

Он помолчал.

– Они улыбнулись мне – все четверо, которые пришли: Тенгель Добрый, Дида, «Скиталец во тьме» и Суль. Четверо очень важных духов. И Тенгель Добрый сказал: «Бедная крошка Анна-Мария страдает из-за нашего решения. Но кто-то должен был это сделать, и выбор пал на нее».

– Что? – сказала Анна-Мария. Коль выглядел озадаченным.

– Вот и я реагировал точно так же, как вы, – ответил Хейке. – Но Тенгель Добрый сказал мне: «Ничего не надо делать, Хейке, Анна-Мария и Коль уже ждут ребенка».

Супруги в изумлении уставились друг на друга.

– Они не объяснили подробнее? – упавшим голосом спросил Коль.

– Да, объяснили, – ответил Хейке. – Сначала я не понял, что они имели в виду, но теперь мне все ясно. Они сказали: «До сих пор поколения рода Людей Льда сменялись с неизменной точностью. Например, ты, Хейке, и Винга, Гунилла и Ула ровесники. Так же, как были ваши родители и ваши дети Эскиль, Анна-Мария и Тула».

Анна-Мария кивнула.

– Все верно. В каждом поколении дети рождались поразительно синхронно.

– Вот именно, – сказал Хейке. – До тебя, Анна-Мария. На тебе механизм заклинило, ты первая в роду Людей Льда, кто не мог родить ребенка. Шира не в счет, причины ее бездетности иные. Мой внук Вильяр и Кристер почти взрослые, они должны были быть ровесниками твоим детям.

– Но это же дурно, понимаешь, – тихо промолвила Анна-Мария.

– Я-то понимаю. Но духи сказали, что такова их воля, все было предусмотрено. Ибо, по их словам, «теперь поколения пойдут вразнобой, это жизненно важно для рода Людей Льда».

– Я не понимаю…

– Я тоже не понимал. Сначала. Но потом у меня появилось время подумать…

– Ты нам расскажешь? – спросил Коль с каменным лицом.

– Да. Знаете, что я думаю? Конечно, духи исчезли, не объяснив ничего подробно, и это только моя теория. Я думаю, что заключительная битва с Тенгелем Злым будет огромной. И тогда в роде Людей Льда народится особенный отпрыск, который будет обладать доселе невиданной сверхъестественной силой. Но, возможно, ему потребуется помощь…

– Другого избранного, – торопливо произнесла Анна-Мария. – Равного ему по возрасту, но из предыдущего поколения!

– Именно так я и думаю, – сказал Хейке. Она выглядела напуганной.

– И ты полагаешь… что им будет мой ребенок? Тем, кто из предыдущего поколения?

– Нет-нет! Об этом нам ничего не известно. Но Анна-Мария… Ни Вильяр, ни Кристер не обладают никакими особыми способностями.

Коль улыбнулся.

– Хотя Кристер упорно настаивает, что он избранный и может колдовать. И несмотря на многочисленные фиаско, вера его непоколебима, как скала.

Хейке тоже улыбнулся.

– Я слыхал об этом.

– Ну и, – напомнила Анна-Мария. – Если ни Вильяр, ни Кристер…?

– Да, – кивнул Хейке. – Но вы же долго ждали, верно? Ты же готова родить «меченого» ребенка. Или избранного.

– Конечно, мы готовы, – ответила Анна-Мария. – И согласны пожертвовать всем ради этого. Даже моей жизнью, если потребуется.

– Не думаю, – сказал Хейке. – Сейчас хорошие больницы. Ты обратись в какую-нибудь из них, и в положенный срок явись туда. Если будут тяжелые роды, там тебя спасут. Мы не хотим потерять тебя. Ни за что на свете!

Коль обнял Анну-Марию – уверенно, тепло и любовно. Хейке задумчиво сказал:

– Нет, я думаю, особо избранный родится не сейчас. Но дело близится к развязке. Помните, Тула и Эскиль слишком близко подошли к Тенгелю Злому!

– И Эскиль тоже? – сказала Анна-Мария. – Ах да, он же нашел флейту Тенгеля Злого. В Эльдафьорде.

– Да. И наверняка это был замысел Тенгеля Злого, чтобы он нашел ее… Он слабо улыбнулся.

– И заманить кладоискателей в Эльдафьорд тоже было кознями нашего недоброго родича. Мы потом об этом догадались. Он приворожил их души, чтобы они пустились на поиски сокровища – клада Йолина. Чтобы они одновременно нашли флейту, звуки которой разбудят Тенгеля Злого. Но в результате он сам себя высек, – засмеялся Хейке. – Ибо по непостижимой прихоти судьбы Йолин спрятал сокровище в рушащемся замке – и каждого кладоискателя раздавливал в лепешку, стоило приблизиться к нему! Какой удар в спину Тенгелю Злому! Ирония судьбы!

– Да, а кто же такой был первый Йолин? – спросил Коль.

– Этого мы пока не знаем. Но было бы забавно узнать… – Хейке поглядел на них. – Но есть кое-что еще, о чем вы никогда не слышали…

Анна-Мария перебила:

– А тот мальчик, рассказавший Эскилю о кладе – когда ему было двенадцать лет – и пробудивший тягу к сокровищу… Думаешь, он тоже был подослан Тенгелем Злым?

– Я никогда об этом не задумывался, – сказал Хейке с просветлевшим взглядом. – Но думаю, ты права, Анна-Мария! Это был какой-то бродяжка – пришел и ушел. Никто, кроме Эскиля, не мог его вспомнить.

Анна-Мария улыбнулась, гордая своей догадкой.

– Однако я перебила тебя, – продолжила она. – Извини!

– Ничего страшного. Того, что я хотел рассказать, вы никогда не слышали. Потому что я поведал об этом только Винге. Мне было жутко рассказывать об этом. Вы слышали, что меня однажды привязали к дереву, – когда Тенгель Злой вселился в мою душу и заставлял служить ему?

– Да, – сказал Коль. – Тогда вы нашли флейту Тенгеля Злого и взяли ее с собой.

– Именно так. Но Винга оказалась мудрее и осознала опасность. Она связала меня, прежде чем я успел заиграть на флейте и вызвать нашего зловещего предка.

– И бросила флейту в костер.

– Да. Это было ужасно. В тот миг я был рабом Тенгеля Злого, и вы не можете себе представить, как разрывалась моя душа! И потом, когда Винга вызвала Ширу… Если бы я не был связан, я бы убил собственную жену.

Анна-Мария содрогнулась. Теперь они впервые почувствовали, как велика и непостижима власть Тенгеля Злого – а ведь он еще не проснулся.

– А потом случилось то, о чем я никогда не рассказывал, – начал Хейке. – Как вам известно, Шира уничтожила флейту, обрызгав ее каплями воды. А что творилось тогда во мне, было так ужасно, что я до сих пор просыпаюсь в холодном поту. Тенгель Злой разозлился на меня за «предательство». Мне показалось, что он сломал каждую косточку в моем теле и наполнил вены расплавленным свинцом. Сердце колотилось так, что готово было выпрыгнуть из груди. В глазах сверкали искры, и казалось, что кто-то вонзил копье мне в мозг. Я весь, весь превратился в боль и смертельный страх. Но самым ужасным был крик. Тенгель Злой кричал от ярости, покидая мое тело. Барабанные перепонки мои задрожали и едва не лопнули. Голова наполнилась нечеловеческим криком, каждая клеточка тела корчилась от боли и муки. Остальные ничего не слышали, говорила потом Винга. Минуту, показавшуюся мне вечностью, он сжимал меня в тисках яростного крика, а потом покинул мое тело, умчался ввысь и пропал. Но пока я слышал этот вопль, он резал меня, как острый нож, и на мгновение я даже лишился чувств.

Хейке глубоко вздохнул.

– Я много пережил на своем веку. Больше, чем выпадает на долю обычных людей. Многие ужасные вещи я предпочел бы забыть. Но ничего не было страшнее той душераздирающей мести Тенгеля Злого за то, что я позволил себя связать.

В комнате воцарилось молчание.

– Не приведи Господь оказаться в твоей шкуре, Хейке, – сказал Коль. – Хотя и немного найдется на белом свете людей, которыми бы я так восхищался.

– Спасибо!

– А другой человек, которым я восхищаюсь, это мой работодатель, старый Молин, – продолжал Коль. – Он ужасно страдает. Кристер собирался просить тебя помочь старику. Подбодрить…

Потом они долго разговаривали о планах Кристера, о Молине и малышке Магдалене, в судьбе которой все принимали живейшее участие. Вернулся Кристер, удивленный и обрадованный приездом Хейке, и разговор затянулся до позднего вечера. Они строили планы и обсуждали разные варианты спасения Магдалены – или, на худой конец, поиска ее могилы. Кристер старался больше всех, и чем дальше он рассказывал об этой загадочной истории, тем более заинтересованным становился Хейке. В итоге он обещал посмотреть старого Молина. Ибо, как сказал Коль: «Старик стоит того, Нуртэлье много потеряет в день, когда он умрет».

Кристер был так возбужден приездом Хейке, что напрочь позабыл о новости, которую спешил рассказать. Но когда заговорили о Молине, она сама всплыла у него в памяти.

Он аж начал заикаться от волнения:

– А знаете, что? Я… я колдовал! Да, это правда, у меня есть двое свидетелей. Наконец-то пришло мое время, я так долго ждал! Я заставил расцвести увядшую розу!

Увидев скептические физиономии, он продолжал:

– Сначала она безжизненно свешивалась из вазы, и даже лепестки облетели. Но я произнес магические заклинания – и когда вернулся с балкона, она была, как новая! Да, клянусь! Новые лепестки и все остальное. Я просто обалдел!

Хейке увидел, как в глазах Анны-Марии и Коля загорелась надежда. Если Кристер «меченый», то их ребенок будет нормальным.

Он повернулся к отважному сыну Тулы – юноше с веселыми глазами, обаятельной улыбкой и щербинками между зубов.

– Дай-ка я взгляну на тебя, – медленно проговорил он.

Вот так же когда-то он отвел к окну Тулу и изучал ее глаза, держа над головой лампу.

– Кристер, я не вижу в твоих глазах никакого желтого или зеленого отлива, – сказал Хейке. – Но его не было и у твоей матери Тулы, однако же она «меченая». Правда, она делала все, чтобы скрыть этот факт. А ты наоборот, трубишь о своих способностях на всех перекрестках.

– Как это говорят? – добродушно вмешался Коль. – Пустые бочки пуще гремят, да, Кристер? Тот разгневанно повернулся к Колю.

– Я не пустая бочка! Ты сам можешь посмотреть на эту розу!

– Да я просто поддразнил, – успокоил Коль. – Я верю тебе.

– Твои свидетели, – сказал Хейке серьезным тоном, стараясь не смотреть на Кристера, чтобы парень не заметил веселости в его взгляде, – это, конечно, старый Молин, а еще кто?

– Его слуга.

– И вы вернулись с балкона и увидели чудо?

– Да. То есть, кроме слуги. Но он все время находился в комнате и увидел бы, если бы я сжульничал. А я все делал честно.

Хейке и Коль переглянулись. Святая наивность, правда? Но Кристер так воодушевился из-за своих оккультных способностей, что за деревьями не замечал леса.

Мужчины ничего не сказали. Ведь все было так наивно и безобидно.


Ночью Анна-Мария и Коль неподвижно лежали в постели, взявшись за руки и глядя в потолок. Надежда и сомнение боролись в их душах.

Наконец, Коль сказал:

– Думаешь, это возможно?

– Я все размышляю и размышляю, – прошептала она. – У меня в последние месяцы было нарушение цикла. Задержка в несколько недель. Но я думала, что это начало климакса, и очень расстроилась. Конец надеждам, понимаешь?

– Начало климакса, да ты что? Ты же не настолько старая! Тридцать девять лет, разве это возраст.

– Почти сорок.

– Ну да, никакой разницы. Думаешь, то, что сказал Хейке, верно?

– Я не осмеливаюсь думать. Но если…? Слышал, что Кристер «меченый».

– Не думаю, что можно полагаться на его слова. Кристер верит в то, во что хочет верить. Но мы ведь будем рады любому ребенку? Уродливому, злобному или светлому, избранному, правда? Подарим ему всю нашу любовь.

– Да. Спасибо, Коль, что ты мужественно принимаешь проклятие рода Людей Льда!

Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

– Потому что мне досталось самое лучшее из этого рода!


Когда Кристер покинул дом Молина, старик, опираясь на руку слуги, поплелся в спальню. Там ждал его врач, доктор Люнгквист, пришедший с ежедневным визитом.

Пока старика укладывали в постель, он посмотрел на слугу усталым подслеповатым взглядом и сказал:

– Отличный парень, правда?

– Замечательный, – ответил слуга. – И так беспокоится о нашей малышке Магдалене.

– Да. Знаешь, я много думал… О мальчике. Будь добр, разыщи завтра моего адвоката. Я хочу переделать завещание. Включу в него парнишку.

– Весьма предусмотрительно, Ваша милость. Я займусь этим. А пока будьте любезны, повернитесь к доктору Люнгквисту, он хочет осмотреть вас.

– А-а, как там дела у старой развалины, доктор?

– Если Ваша милость имеет в виду свое почтенное тело, то состояние здоровья прежнее. Может, немного лучше.

– Чушь! Я чувствую себя отвратительно!

– Это нормально. Это интенсивная терапия, и человек всегда в начале курса чувствует некоторое ухудшение. Значит, организм принимает данный тип лекарств – это добрый знак. Через несколько дней наступит улучшение, вот увидите. Но думаю, нам стоит увеличить дозу. Или нет… у меня есть другое, дополнительное средство. Вот – пусть Ваша милость примет две таблетки завтра утром, за завтраком. А свою вечернюю дозу вы уже получили.

– Да-да, я должен быть пай-мальчиком и послушно жевать всю эту гадость. А теперь я устал. Простите меня, доктор.

По правде говоря, старик хотел остаться один и обдумать, как сподручнее внести Кристера в свое завещание. Он лишился всех наследников и должен спасти свое состояние от когтей стервятников Бакманов. Слуга провожал доктора.

– И как здоровье Его милости? – опасливо поинтересовался он.

Доктор Люнгквист нахмурился.

– Много хуже, чем он думает. Фактически, при худшем стечении обстоятельств он может умереть этой ночью. Одна надежда на новое лечение.

– Да-да. Спасибо вам за заботу, доктор Люнгквист!


Полицмейстер вместе с Тулой и Томасом прибыли в госпиталь святого Серафима.

– Доктор Берг? – спросила чопорная дама за конторкой. – У нас нет никакого доктора Берга.

– Да, весьма возможно, – ответил полицмейстер. – Он мог уволиться. Будьте любезны, посмотрите, работал ли он здесь три года назад?

Дама недовольно скривила губы, но потом все-таки взяла с полки убористо исписанную книгу и начала листать ее. Листала долго. В воздухе пахло карболкой – специфический больничный запах.

– Это не так просто, – запальчиво заявила она, ни к кому не обращаясь. – Вот он! Доктор Эрик Берг поступил сюда в сентябре 1833 года, все точно. Сейчас посмотрим…

Она энергично залистала дальше, бормоча себе под нос.

– Здесь он тоже есть. А здесь нет. Опять углубилась в бумаги.

– Ну-ка, ну-ка!

Страницы шелестели взад-вперед.

– Вот! Здесь он уволился. Даже есть дата. Доктор Эрик Берг закончил 3 августа 1834 года, два года назад. Похоже, не сошелся характером с главврачом.

– А не написано, куда он направился?

– Да, написано. Он получил место в одной из больниц Упсалы 20 августа того же года.

– Спасибо! Огромное спасибо за помощь!

Дама молча выдвинула вперед копилку для пожертвований, ясно дав понять, что «огромного спасибо» недостаточно. Гости с удовольствием опустили по грошику на благое дело. После этого улыбка дамы стала чуть милостивее.

Они опять вышли на стокгольмские улицы.

– Упсала, – сказал Томас. – Это не так уж далеко отсюда. Едем прямо сейчас.

– Не сомневаюсь, что мы напали на его след, – изрекла Тула. Глаза ее горели, как у резвой гончей.

– Умерь свою кровожадность, дружок, – улыбнулся Томас.


Они скакали всю ночь. Останавливались лишь однажды, почти на рассвете, чтобы пару часов поспать самим и дать отдых лошадям.

Путешествие измотало Томаса, но он этого не замечал. Он был глубоко счастлив, что его принимают в расчет, что он нужен.

Слегка прихваченные утренним морозцем, въехали они в Упсалу, и несмотря на несусветную рань, сразу отправились на поиски больницы.

Эта больница была много меньше, чем госпиталь Св.Серафима. Путешественникам показалось, что здесь просто негде разместиться такому огромному количеству больных.

В вестибюле им удалось поговорить с врачом, очень суетливым. Казалось, что все его пациенты именно в эту минуту приготовились умирать и посторонние отвлекали его от жизненно важных дел.

– Доктор Берг? Берг?Нет у нас никакого Берга.

– Скверно, что этот доктор Берг постоянно петляет, как заяц, – пробормотала Тула. – Придется ехать дальше?

– Ладно, – сказал полицмейстер доктору. – Но он по крайней мере был здесь.

– Не уверен, – строго процедил доктор. – Не могу припомнить этого имени.

Полицмейстер настаивал. – Два года назад. Он вступил в должность 20 августа 1834 года, уволившись из госпиталя Св.Серафима.

Тут вмешался Томас:

– Доктор Берг чуть моложе меня. Светловолосый, худощавого телосложения. Держится холодно. Врач заколебался.

– Описание подходит к… Неужели у меня такая дырявая память? Минуточку, я посмотрю!

Он исчез. Пока они стояли на сквозняке в вестибюле, Тула бормотала:

– Мы должны найти доктора Берга. Должны! В нем кроется ключ ко всей загадке. Он единственный, кто знает, что сталось с Магдаленой. Умерла ли она, и если да, то как. И думаю, что не ошибусь, сказав, что он приложил руку и к внезапной смерти консула Юлиуса Бакмана.

Томас перевел взгляд с портретов достопочтенных основателей больницы на ее печальные стены и сказал:

– Консул был человеком, который слишком много знал. Однако не думаю, что доктор Берг единственный, кто знает правду о Магдалене.

– Нет, – подтвердил полицмейстер. – Чета Бакманов тоже замешана. Поскольку они удирали, сломя голову, и нашли замену исчезнувшей девочке.

– Да, чтобы поживиться богатством старого Молина, – сказал Томас.

– Не понимаю, здесь должно быть что-то еще. Ну ладно фру Бакман – кузина доктора Берга. Она всего лишь мачеха Магдалены и не питает к девочке теплых чувств. Но Бакман? Отец Магдалены? Как он мог поступить так бесчувственно?

– Он никогда не заботился о Магдалене, – изрекла Тула.

– Ну нет, сердце не камень, – вставил Томас. – Все говорит за то, что девочка умерла.

– Да, это мы все давно поняли, – признал полицмейстер. – Но это не мешает нам прояснить… Тс, врач идет! Доктор нес в руке папку с развевающимися бумагами.

– Да, все совпадает, 20 августа 1834 года к нам поступил новый врач, он довольно быстро уволился. Я хорошо его помню, описание в точности соответствует, это он. Но его звали не Берг…

– Как же его звали?

– Он называл себя Люнгквист. Все притихли.

– О Боже! – сказал полицмейстер. Врач с сожалением развел руками:

– Увы, я не знаю, что с ним сталось потом.

– Зато я знаю, – решительно заявил полицмейстер. – Спасибо, доктор! Идемте, друзья! Нам надо спешить!

Уже в повозке он объяснил им:

– Доктор Люнгквист – личный врач Молина. Мой друг Молин проходит курс лечения, предписанный доктором Люнгквистом – или Бергом. И моему старому другу становится хуже день ото дня!

– Ага, – отрешенно произнесла Тула. – Думаю, теперь им нужно спешить как никогда, чтобы организовать смерть Молина до смерти Магдалены. Если только она не умерла, хотя на этот случай у них есть запасная… Им надо спешить, ведь теперь наш наглец сынок заявился к Молину в дом и заварил кашу! Доктор, который, разумеется, тщательно скрывает там свое подлинное имя, может пойти на рискованный шаг.

– Особенно когда Кристер притащил пропавшую собаку Магдалены, которую он фактически украл у Бакманов в Линчепинге, – сказал Томас. – О Боже! Хлеб наш насущный!

– Хлеб да каша, – пробурчал полицмейстер, подстегивая лошадей. – Что это у вас за выражения. Еще скажите «суп».

Все трое рассмеялись, но каждый уловил в этом смехе нотки отчаяния.

– До Нуртэлье так далеко, – посетовала Тула. – Мы опоздаем!

– Ну не так уж далеко, – успокоил полицмейстер. Стокгольм – Упсала – Нуртэлье образуют треугольник – почти равносторонний. Мы доберемся туда к вечеру.

– Да, но до вечера всякое может случиться…

– Знаю. К тому же есть вещи, которые меня беспокоят. Неизвестно, сообщили ли доктору Бергу-Люнгквисту о том, что Кристер знает о подлоге с Магдаленами. Но многое говорит за то. Собака, например. Бакманы могли написать ему, как мальчик во всеуслышанье разоблачил их на празднике в Линчепинге. И другое. Молин обмолвился мне, что если его внучка умерла, вместо нее он намерен внести в завещание Кристера.

– Ух ты! – глупо брякнула Тула.

– Это только неосторожные слова. Но если их услышит доктор Берг…! Тогда Молину конец!

Тула углубилась в своекорыстные раздумья о несметных богатствах, неожиданно свалившихся на голову Кристеру. Но собственные угрызения совести быстро вернули ее к действительности.

– Извините, – пробормотала она, и двое мужчин удивленно взглянули на нее. – Нет-нет, я просто задумалась. Нельзя ли ехать побыстрее.

– Да, – сказал полицмейстер. – Мы должны торопиться. Ибо есть еще один человек, которому угрожает опасность. Ваш сын Кристер.

Тула и Томас побледнели.

Дальше все трое ехали молча, не в силах избавиться от неприятного чувства, что уже поздно. Все кончено!

8

Старый Молин сидел за столом и завтракал. Но аппетита не было. Он равнодушно ковырял ложечкой вареное яйцо, не испытывая ни малейшего желания попробовать что-то еще. Чудодейственное лекарство доктора Берга лежало тут же, в маленьком пузырьке. Радикальное средство, которое вылечит Молина, как по мановению волшебной палочки.

Он вздохнул. За последнее время этих порошков было так много, а чувствует он себя от них отвратительно. Все в нем восставало против нового лекарства.

Но надо.

Он должен поправиться. Ради Магдалены. Никто в семье не заботился о бедной крошке – его любимице. Они отняли ее у него и увезли в Линчепинг.

Но там была другая девочка…

«Магдалена – где ты, дитя мое? Кто заботится о тебе?»

Он неохотно придвинул пузырек.

В дверях возник слуга. Он выглядел озадаченно.

– Посетитель к Вашей милости. Прикажете принять?

– Кто это? – устало спросил Молин. Слуга хмыкнул.

– Его зовут Хейке Линд из рода Людей Льда. Осмелюсь заметить, что выглядит он весьма… необычно.

Хейке? Хваленый колдун Кристера!

Губы Молина растянулись в усмешке:

– Веди его сюда!

Он отхлебнул свой утренний кофе. Вдруг весь дверной проем от пола до притолоки заполнила темная масса. Он поднял глаза и почувствовал, как перехватило дух.

Его слабые глаза не могли различить всех подробностей, но контуры он видел.

Перед ним стоял великан. С буйной черной, подернутой сединой шевелюрой, желтыми кошачьими глазами-щелочками и ужасным лицом, напоминавшим, насколько Молин мог разглядеть, грубо вытесанную деревянную скульптуру. Или дьявольскую маску. А эти плечи!

Посетитель вежливо приветствовал Молина глубоким мягким голосом – громко, как учили его Коль и Кристер. И Молин уловил в его голосе легкую печаль и сострадание, ощутил волну человеческой любви, которой никогда не встречал прежде.

– Проходите, – пригласил он. – Садитесь. Вы проголодались?

– Нет, спасибо, я только что завтракал.

– А-а, наверняка у милейшего семейства Симон. Кристер рассказывал мне о вас, господин Линд из рода Людей Льда. Он ваш страстный поклонник.

Монстр улыбнулся, и все его лицо преобразилось. Теперь он был ближе, и Молин смог рассмотреть каждую черточку. Кажется, он начинал понимать Кристера с его «идолопоклонством».

– Кристер такой импульсивный, – сказал Хейке.

– Но он отличный парень.

– Да, это точно, – тепло произнес Молин. – Ну, вы, конечно, слышали о наших неприятностях?

– Наслышан. И все хором просили меня заняться вами, господин Молин. Да, в лице Коля Симона вы имеете преданного друга. Он сказал мне, что мир не вынесет потери Вашей милости.

Он криво усмехнулся, предвкушая обмен любезностями.

– Приятно слышать, – ответил Молин, уловив интонацию и подыгрывая в том же духе. – Хотя должен признаться, я был далеко не ангелом.

– Ну, управляя финансовой империей, ангел неминуемо совершит грехопадение. Что же касается вашего врача: как мы поступим? Мне не хотелось бы лезть в чужой монастырь.

– Понимаю. Но доктор Люнгквист придет не раньше вечера, – а коли не пойман, не вор. К тому же, говоря по чести, я им недоволен.

– Что он вам назначает?

Молин кивнул слуге и попросил принести лекарства, прописанные для долговременного курса.

– Мне кажется, что от его лечения мне только хуже, признался Молин Хейке. – Но доктор говорит, что это нормально. Якобы улучшение наступит позже.

Хейке нахмурил брови. Его реакция не ускользнула от Молина, и, встретив понимание, старик воодушевился.

– Я исправно принимаю его лекарства несколько недель. Вчера я пожаловался – и он сказал, что нужно добавить еще одно снадобье. Вот это, – уточнил Молин, подняв пузырек. Я должен был выпить его за завтраком, но пропал аппетит, и пришлось отложить лечение в долгий ящик.

Хейке взял со стола пузырек и открыл его. Внимательно рассмотрел белый порошок. Тем временем подоспел слуга с целой кучей эликсиров и порошков.

Хейке обстоятельно исследовал каждый из них, понюхал, послюнявил палец и попробовал на язык, а затем вновь вернулся к белому порошку в пузырьке.

– Без названий, – бормотал он. – Только номера. И надписи «сильнодействующее» на этикетках.

Когда Хейке вновь посмотрел в глаза Молину, вид у него был очень серьезным.

– Не знаю, что здесь происходит, – расстроенно сказал он. – Но отныне не принимайте ни капли, ни крупицы всего этого!

– Что вы имеете в виду?

– Этот так называемый врач долгое время пытался убить вас, Ваша милость. Только очень крепкий организм мог выдержать такой натиск.

Молин и слуга непонимающе переглянулись.

– И что-то мне подсказывает, что ситуация критическая, – продолжал Хейке. – Взгляните на этот порошок с металлическим блеском! Здесь, в пузырьке, сильнейший яд! Вы бы сгорели в страшных мучениях за несколько часов, Ваша милость.

Слуга кашлянул.

– Осмелюсь указать, Ваша милость, кто бы в таком случае констатировал причину смерти?

– Да, сам доктор Люнгквист, – кивнул Молин. Старик порывисто вздохнул.

– Вчера вечером я намекнул, что хочу изменить свое завещание в пользу юного Кристера. Во всяком случае вставить его туда. При этом присутствовал доктор Люнгквист. И он прописал это. Не понимаю, зачем, – ведь он не упомянут в завещании. Но, очевидно, что-то за этим кроется. Чертова лиса! – в сердцах выругался Молин.

– Не обижайте лис, – горько усмехнулся Хейке, а глаза его оставались серьезными. – Советую Вашей милости передать все эти яды – а это, несомненно, яды – в полицию.

– Обязательно. Жаль, что мой друг полицмейстер в отъезде, – вздохнул Молин. – Но мой верный слуга сам снесет все в участок. И… думаю, с доктором Люнгквистом лучше сделать вид, что ничего не случилось?

– Несомненно! Он сейчас наверняка ждет вызова к смертному одру.

– Доставим ему такое удовольствие, – решительно сказал Молин. – А сейчас Вы, должно быть, желаете осмотреть меня, доктор Линд? Выяснить, что он успел разрушить.


Хейке и слуга довели Молина до постели, а горничным было приказано не впускать доктора Люнгквиста, если тот придет, и говорить, что «Его милость никого не может принять». Пусть понимает, как хочет.

Хейке тщательно осмотрел старика с головы до пят.

– Ужасно, – подавленно изрек он. – Такой сильный и прекрасный организм сознательно разрушали день за днем.

– Я ведь еще пережил два удара.

– Но после первого быстро оправились.

– Да, верно. Хейке выпрямился.

– Возможно, кое-что из прежнего мне удастся восстановить. Начну прямо сейчас с простейшего. Расслабьтесь, Ваша милость. Закройте глаза. Вот так.

Они были одни в комнате. Слуга ушел в полицию.

Молин почувствовал руки Хейке над своим лицом. Не на коже, а на некотором расстоянии. Он ощутил тепло. Все теплее и теплее его векам. Тепло, превратившееся уже в жар, било прямо в глаза.

– Больно? – спросил низкий голос.

– Жжет, – ответил Молин. – Но терпеть можно. Сердце его тяжело ухало. Он ничего не понимал. Удивлялся, как быстро проникся доверием к этому своеобразному человеку. Рационалист, привыкший к суровой реальности делового мира, он никогда не верил в сверхъестественное. Шарлатаны, называл он таких, как Хейке.

Теперь он больше не испытывает презрения.

Вот что делает страх смерти. И шок от манипуляций доктора Люнгквиста. Но, пожалуй, еще больше на него повлияло отношение к Хейке Кристера. Смягчило предубеждение Молина. «Колдун», назвал Кристер своего удивительного родственника. Да, если есть на свете колдуны, они должны выглядеть именно так, как это чудовище.

Чудовище – только снаружи. Ибо внутри это прекрасный, душевный человек, чувствовал Молин.

Жар в глазах становился нестерпимым.

– Такое впечатление, что веки сейчас загорятся, – нерешительно пошутил он. – Словно линзой направляешь солнечный луч на ворох сухой листвы.

– Да, это добрый знак. Если Ваша милость потерпит еще немного, мы скоро закончим.

– Постараюсь, – страдая, выдавил из себя Молин.

– Когда я резко уберу руки, вы ничего не увидите, словно долго смотрели на солнце, а потом зашли в темную комнату. И остаток дня у Вашей милости будет болеть голова. Но это все пройдет.

«А потом?» – хотел спросить Молин, но не осмелился.

Наконец он убрал руки. Молин почувствовал прохладное дуновение над веками.

– Если хотите, можете открыть глаза. Но будет больно.

– Нет-нет, я чуть подожду, – опустошенно произнес Молин. – Я не трус, но… Вошел слуга.

– Я передал лекарства, Ваша милость. Они послали за аптекарем.

– Ты просил сохранить все в тайне?

– Конечно! Как вы себя чувствуете, Ваша милость?

– Спасибо, хорошо, искры сверкают, как в кузнице. Но так и должно быть. Уже можно открыть глаза?

– Пожалуйста, – сказал Хейке.

Голос прозвучал напряженно, с содроганием отметил Молин.

Старик медленно открыл глаза. Как и ожидалось, он ничего не увидел, а прежде хотя бы различал предметы и движения. Но его предупреждали. В голове стоял бешеный стук, отдающий в глаза. Он был вынужден снова смежить веки и тихо застонал.

Слуга выглядел испуганным.

– Никакой опасности нет, – успокоил Хейке. – Думаю, нам лучше оставить вас, Ваша милость. Отдыхайте. А если потребуется помощь, мы будем в соседней комнате. Поспите, это пойдет вам на пользу.

Молин только кивнул, он был озадачен и напуган, а кроме того, очень зол. Так часто бывает, когда приходится терпеть сильную боль.

Они вышли. Сели на стулья в гостиной и ждали.

– Думаете, Его милость поправится? – осторожно спросил слуга. – Думаете, возможно исправить причиненный вред?

– Трудно сказать, – задумчиво ответил Хейке. – Второй удар по его здоровью был сокрушительным. Но у него необыкновенно крепкий организм, и я верю, что сумею устранить последствия отравления.

– Если вам удастся, мы все будем безмерно благодарны.

Немного погодя они услышали, что Молин спит, глубоко и крепко. Однако Хейке не признался, что это он погрузил несчастного промышленника в сон.

В комнате воцарилась чудесная атмосфера уважения и взаимопонимания. Хейке всегда был вежлив со слугами.

– Я могу посидеть здесь несколько часов, – сказал Хейке. – А потом вы смените меня. Или наоборот, как вам удобнее.

– Спасибо, – сказал слуга. – Давайте так и поступим.

Хейке заметил, как он успокоился, как груз упал с его души.

Хороший у Молина слуга, подумал он.


Вечером первыми пришли проведать старика Кристер и Коль с увязавшейся за ними собакой, а потом вихрем ворвались полицмейстер, Тула и Томас.

Иными словами, большой семейный совет. Однако без обычного хора приветствий. Только Саша открыто выражал свою радость от возможности вновь лицезреть Тулу и Томаса. Троица была возбуждена.

– Доктор Люнгквист… – прохрипел, не успев отдышаться, полицмейстер.

– Что с ним? – спросил Хейке.

– Это доктор Берг.

На несколько секунд воцарилось молчание.

– Кузен фру Бакман? Лечивший Магдалену на курорте?

– Именно. Опять тишина.

– Ага! – вдруг хором воскликнули Хейке и слуга. – Тогда все совпадает.

– Что? – спросила Тула. Хейке пояснил:

– Доктор Люнгквист долгое время пытался отравить Молина. Вчера вечером он переусердствовал. Прописал смертоносный яд. Мы передали его вашим людям, полицмейстер, а те обратились к аптекарю.

– Отлично! Приятно убедиться, что у них головы работают. Ну, теперь мы знаем, что к чему. Каковы будут дальнейшие действия?

– Ждать, пока проснется Молин, – ответил Хейке. – Мы обсуждали этот вопрос с замечательным слугой господина Молина. Правда, мы тогда не знали, что Люнгквист – это Берг. Может, представить дело так, что Молин лежит при смерти? И хочет в последний раз увидеть внучку? Так мы заманим сюда Бакманов. Всех сразу. Они обязательно клюнут!

Полицмейстер задумался.

– Да, неглупая идея. Но мальчику и собаке следует держаться подальше. Кристер сам в смертельной опасности.

– Почему это?

– Потому что доктор Люнгквист-Берг присутствовал, когда Молин объявил, что внесет мальчика в завещание.

– Да, это нехорошо. Но мы возьмем предателя-доктора раньше, чем он успеет натворить новых бед.

– Нет, погодите, – сказал Кристер, усевшись верхом на спинку стула с собакой на руках. – Все эти разговоры «взять – не взять», конечно, хороши, но вы забываете о главном.

Все вопросительно уставились на него.

Он потупил взор и тихо произнес:

– О Магдалене.

– Да мы постоянно думаем о ней, – вмешалась Тула.

– Кристер прав, – сказал Хейке. – Самое главное для нас: выяснить, что сталось с девочкой. Мы можем все уничтожить своей поспешностью. Они удвоят бдительность и навсегда заткнут свои глотки.

– Они и так держат язык за зубами, – возразила Тула, по обыкновению одетая в зеленое. Этот цвет подчеркивал ее глаза, все больше приобретавшие характерный «проклятый оттенок». – Хейке, а ты не можешь узнать? Я имею в виду, жива девочка или мертва.

– Очень сложно, – задумчиво произнес Хейке. – В таком случае я должен…

Он остановился, потому что на столике слуги зазвенел звонок.

Молин проснулся.

Все бросились в гардеробную, но только слуга и Хейке проследовали дальше, в спальню.

– Ваша милость звали? Молин прикрыл ладонями уши.

– Не надо так кричать на меня.

– Но я говорю обыч…

Слуга замер, уставившись на хозяина. Они увидели, как старик улыбается, еле сдерживая навернувшиеся слезы.

– Ваша милость… – ахнул Хейке. Слезы хлынули из глаз Молина. Он утирал их и бормотал:

– Если бы не эти… проклятые… слезы… я бы видел вас ясно, как днем!

– Ваша милость! – слуга всплеснул руками и сам едва не разрыдался.

– Да, мой верный друг, – сказал Молин. – Я вновь вижу и слышу. Как в лучшие годы.

– А лицо Вашей милости? Оно совсем не так перекошено. И речь плавная и внятная.

– Да, я почти здоров, друг мой! Мы должны благодарить этого… – Он запнулся, потому что едва не выкрикнул: «Нет, ну и вид же у Вас, доктор Линд из рода Людей Льда!». Но Молин был неспособен на такую бестактность в силу безукоризненного воспитания. «Он похож на Мефистофеля, – взволнованно подумал старик. – Или на чудище из народных сказок. И все же я охотно вручаю ему свою жизнь, этому потрясающему человеку!». Он постарался закончить предложение так, чтобы пауза не слишком бросалась в глаза: – …этого замечательного доктора. Спасибо. Сердечное спасибо!

Он долго жал руки Хейке. Переглянулся со слугой и понял, что они оба думали одинаково: «К виду доктора Хейке Линда быстро привыкаешь. И его ужасное лицо начинает казаться необыкновенно привлекательным».

– Вы заслуживаете самого высокого вознаграждения, продолжал Молин. – Нет-нет, доктор Линд, не протестуйте! Ах, я должен встать, я чувствую, как меня переполняет энергия.

– Пожалуйста, будьте осторожны в начале лечения, предостерег Хейке. – Но встать вам можно, это не повредит.

– Там собрались друзья Вашей милости, они ждут в гостиной, – сказал слуга. – Они желают побеседовать с вами.

– Отлично! Отлично! После стольких козней я наконец-то услышу правдивые речи.

– Разумеется, Ваша милость. И в большом количестве.

Немного погодя старик вышел к ожидавшим. Конечно, еще опираясь на руку слуги, но с выпрямленной спиной и прояснившимся взглядом. Он приветствовал Тулу и Томаса и поздравил их с таким необычайно симпатичным и неординарным сыном. Затем все расселись в столовой за большим круглым столом и открыли совещание. Все были равны. Не сел только слуга, но и он был полноправным участником беседы.

Ожидая, пока горничная внесет обед, они обсуждали сложившуюся ситуацию.

– Люнгквист – или Берг, назовем его подлинным именем, – скоро явится с ежедневным визитом, – сказал Молин. – Что будем делать?

Полицмейстер задумался.

– Не знаю, как нам его принять. Во всяком случае, не арестовывать сразу, это ясно. Сказать, что Ваша милость лежите при смерти? Или нет? И что делать с Магдаленой?

– Подождите, – вклинилась Тула. – Хейке что-то собирался сказать, когда Ваша милость позвали. Мы говорили… Да, о чем же мы говорили?

– Ты спросила Хейке, не мог бы он выяснить, жива Магдалена или нет, – напомнил Томас, глядя на жену с вечным обожанием.

– Да, именно так. А ты, Хейке, ответил: «В таком случае я должен…» Тут тебя прервал звонок. Что ты был должен?

Хейке нахмурил брови.

– Я так сказал? Да-да, помню. Я имел в виду: «В таком случае я должен иметь что-то, принадлежавшее Магдалене». Но здесь сложно что-то найти. Она ведь давно не была в этом доме, верно?

– Очень давно, – вздохнул Молин. – Нет, я не припоминаю никакой одежды или игрушек, принадлежавших Магдалене. Ее родители забрали абсолютно все перед своим лихорадочным бегством.

– А Вашей милости не удалось тогда поговорить с ней?

– Нет, они сказали, что Магдалена простудилась и лежит в постели. Я даже не попрощался с ней.

– Конечно, они не могли так рисковать, – пояснил полицмейстер. – Они ведь тогда уже подменили Магдалену племянницей Бакманов.

– А врач, который сперва лечил подлинную Магдалену в Рамлесе, а потом пытался отравить Вашу милость, был кузеном фру Бакман, – в сердцах сказала Тула. – Вот уж воистину предательская семейка!

– Не понимаю, где ваши мозги, – заявил Кристер, в котором юношеская запальчивость преобладала над уважением к старшим. – Конечно, здесь осталось кое-что, принадлежавшее Магдалене!

– Что же?

– Саша, разумеется!

– Черт побери! – воскликнул Молин.

– Если он подойдет, – мрачно заметила Тула. – Он три года пробыл у Бакманов.

– Отчего же, – оживился Хейке. – Собака никогда не забывает тех, кого любила.

Саша навострил уши, услышав свое имя.

– Ну что, подойдет тебе собака? – спросил Томас у Хейке.

– Собака? – улыбнулся Хейке. – Лучшего медиума и быть не может. Иди сюда, Саша!

Забавный, хотя и много натерпевшийся в жизни пес осторожно приблизился, взглядом испросив разрешения у Кристера. Юноша согласно кивнул и улыбнулся.

Хейке взял собаку и ободрительно потрепал.

– Сейчас вы услышите интересную теорию, изложенную мне однажды неким немецким профессором. Живи он пару веков назад, обязательно сгорел бы на костре как еретик. Я познакомился с ним во время путешествия из Словении в Северную Европу.

– Ты и немецкий знаешь? – немного дерзко спросила Тула. Он поднял на нее свои кошачьи глаза. Между ними всегда существовало подобие дружеского соперничества. Оба были «мечеными», оба много знали друг о друге – только им двоим известные тайны.

– Немецкий – язык моего раннего детства, – сказал Хейке. – Я никогда потом не говорил на нем, но слышал и читал. У меня ведь мать немка.

Как же мы забыли, подумала Тула и опустила глаза. Никто и никогда не слышал о матери Хейке. Словно она только и сделала, что произвела его на свет – ценой собственной жизни.

Теперь уже не осталось никого, кто мог бы рассказать о ней.

Но судя по всему, Хейке едва ли унаследовал от нее какие-то особые черты и свойства. Он был типичнейшим представителем рода Людей Льда.

– Давайте послушаем теорию немецкого профессора, – призвал Молин.

– Да, – неторопливо начал Хейке. – Должен признаться, что я сам был настроен довольно скептически. Поначалу. Но приступим – вам судить. Задумывались ли вы о собаках? Собака – единственное животное, следующее за человеком, а не за себе подобными. Хотя, фактически, это стайное животное.

– Верно, – кивнул Коль.

– Вам известно, что собаки постоянно бегут впереди, в то время как человек чинно шествует сзади? Словно они считают своим долгом проверять, безопасен ли путь.

– Я всегда думал, что это охотничий инстинкт, – сказал полицмейстер.

– И любопытство.

– О, гораздо большее, – произнес Хейке. – Неизмеримо большее! – Он благодарно потрепал Сашину шерсть и был вознагражден преданным взглядом. – А сейчас я скажу нечто, что покажется вам ересью. Вы, конечно, читали Библию. Об ангелах, небесах и прочем. Но знайте, что есть ученые мужи, как этот профессор и подобные ему, – которые не осмеливаются заглядывать так высоко, но полагают, что древние дохристианские предания имеют иное объяснение.

Кто-то беспокойно заерзал. Хейке стиснул зубы, показав всем обе обнаженные челюсти, и продолжал:

– Они думают, что пять-шесть тысяч лет назад на земле побывали существа из космоса.

– Что Вы имеете в виду? – приглушенным голосом спросил Молин.

Хейке повернулся и посмотрел в окно.

– Я имею в виду, с другой планеты. С другой звезды. Не ангелы, но существа, подобные нам, хотя, возможно, в ином обличье. Я говорю словами того немецкого профессора: «люди находили многие знаки, но были вынуждены молчать об их обнаружении. О следах внеземной цивилизации». И тогда я начал размышлять. Есть одно странное обстоятельство. Винга много читала мне, и я знаю, что в определенный момент – около шести тысяч лет назад – человечество стало прогрессировать подобно взрыву: от примитивных пещерных людей оно резко шагнуло к высокоразвитым цивилизациям шумеров, египтян, индейцев майя. И очень соблазнительно думать, что здесь не обошлось без помощи извне.

Хейке обвел взглядом лица присутствующих. Среди них было несколько готовых воскликнуть: «Хула на Господа!». Но тем не менее все слушали с величайшим вниманием.

– А теория профессора заключалась в следующем: если это верно, то скорее всего космические пришельцы оставили нам возможность для контакта.

Молчание нарушил Томас.

– Для контакта между этими… как ты их назвал… космическими пришельцами и нами?

– Да.

– Ты имеешь в виду письмена или нечто подобное?

– Нет, не письмена. Сначала профессор думал, что это растения. Ибо мы с Тулой часто замечали, что они более одушевленные существа, чем принято считать. У них даже есть чувства, как у нас.

Кто-то из слушателей усмехнулся, но Хейке твердо гнул свою линию.

– Но потом профессор отбросил это предположение. Растения не настолько развиты. Но собаки? Вот и нашлось связующее звено! Его теория заключалась в том, что собаки посланы существами с далеких звезд, чтобы охранять людей и служить им – следить, чтобы с людьми не приключилось ничего дурного, пока они не поумнеют настолько, что станут пригодными для нужд инопланетян.

– Для нужд? – переспросила Тула. – Звучит мрачновато.

– Ну для общения, так звучит лучше. Знаете, профессор сам немного поэкспериментировал со своей собакой… Сказал ей что-то типа «спроси своих друзей там в космосе, не перепадет ли мне немного денег для продолжения исследований». И через неделю неожиданно получил стипендию.

Слушатели снова заерзали, со все возрастающим интересом.

– Он попробовал еще. Сначала в пути затерялось одно очень важное письмо. Он поговорил с собакой – и письмо мгновенно пришло. Или другой случай: собака серьезно заболела. Паралич задних конечностей – верный признак скорой смерти. Профессор рискнул – попросил собаку поговорить со своими друзьями о выздоровлении, потому что она очень важна для него как связующее звено. И она выздоровела! Я видел ее, это произошло незадолго до нашей встречи с профессором, поэтому он и рассказал мне свою теорию.

– Ну уж не только поэтому, – многозначительно заметил Коль. – Он видел, что ты не такой, как другие!

– Точно, – согласился Молин. – И что потом?

– Потом я продолжил свое путешествие на север и больше ничего не знаю, – ответил Хейке. – Должен признать, что я с сомнением отнесся к теории о собаках.

– Но теперь возвращаешься к ней? – сказал Коль. – Чтобы узнать, жива ли Магдалена.

Хейке взглянул на маленького недоумевающего Сашу и улыбнулся. И такой пес будет контактером между человечеством и высокоразвитыми пришельцами, удрученно подумал он. А нет ли собаки посолиднее?

– Саша, – ласково сказал он. – Посмотри на меня! Нет-нет, оставь в покое эту муху, садись! Сюда, на стол! Сиди!

Он усадил собаку на маленький столик. К его удивлению, Саша послушно замер на кружевной скатерти. Хейке сел напротив и попытался поймать собачий взгляд. На мгновение Саша глубоко и преданно заглянул ему в глаза. А потом отвернулся. Ибо разве может собака долго выдерживать человеческий взгляд?

Хейке с извиняющимся видом посмотрел на остальных.

– Понимаю, что это выглядит глупо, ребячливо, но мы должны испробовать все, верно?

Они кивнули.

Хейке поднял голову.

– Мне почти удалось вызвать хозяев собаки, или как они там называются, и скоро пойдут сигналы! Да, точно! Через это крохотное создание!

– Ну?

Хейке колебался.

– Я уже говорил, что сигналы, исходящие от собаки, отчетливее сигналов от одежды или игрушек девочки. Я… Погодите! Я… Нет сомнения, что маленькая Магдалена жива.

Над столом пронесся коллективный вздох облегчения. Внесли суп, однако никто не уделил ему должного внимания. Все замерли, повернувшись к окну, где священнодействовал Хейке.

Но их можно извинить. Они спешили.

Хейке торопливо продолжал:

– Космические пришельцы здесь не при чем, это маленький Саша сам посылает мне мысли о Магдалене. Через него я чувствую и девочку, поскольку он когда-то принадлежал ей.

Он наморщил лоб и нерешительно произнес:

– Думаю, что радоваться еще преждевременно. Если я действительно чувствую Магдалену, то похоже, она в беде.

Молин охнул.

– Но где? Где она? – вскочив из-за стола, воскликнул Кристер. Тула решительно усадила его назад.

– Этого я никак не пойму, – ответил Хейке. – Похоже, дело безнадежно. Я не могу проникнуть глубже.

Собравшиеся машинально попробовали по ложке супа. Потом все опять стихло. Хейке сконцентрировался.

– Ты уверен, что она жива? – сухо спросила Тула. – Никаких вибраций смерти?

– Нет, ничего о смерти.

– Благодарение Богу! – прошептал Молин. Он подал тайный знак горничным, чтобы те вышли и не спешили с главным блюдом.

– Эй ты, подойди и помоги мне! – скомандовал Хейке Туле. Та немедленно поднялась, гордая сознанием, что наконец-то он нуждается в ее совете.

Бедный пес совсем смутился, оказавшись в центре внимания сразу двух вцепившихся в него людей. Но эти люди порой бывали так добры к нему.

– Я тоже могу, – заявил Кристер.

– Нет-нет, – возразил Хейке. – Саша не выдержит троих сразу.

Сконфуженный Кристер был вынужден отступить. Они никогда не воспринимали его всерьез. Его, вдохнувшего жизнь в увядшие цветы!

Хейке увидел, что огорчил юношу, и мысленно пообещал позже поднять ему настроение. Сейчас у него нет времени на подобные фокусы.

– Ты способная, Тула, – тихо произнес он. – Отлично!

Она просияла: похвала Хейке – на вес золота.

– Я тоже ее чувствую, – затаив дыхание, проговорила она, обхватив собачьи ляжки. Немного обидно, что тебе досталась задняя часть, в то время как Хейке контактирует с первоклассным материалом: головой и сердцем Саши. Пес обескураженно смотрел на нее.

– Усиливай воздействие, – продолжал Хейке. – Что чувствуешь? Тула рассвирепела.

– Черт возьми, я же не могу держаться за собачий хвост! А ну подвинься, настал черед Тулы!

Присутствующие подавили улыбку. Они не больно-то в этом разбирались, но Хейке вызывал у них огромное уважение. Чего нельзя сказать о Туле.

Однако ко всеобщему изумлению он покорно уступил ей место. Как главной!

9

Они поменялись местами, и Тула сжала в ладонях Сашину голову.

Хейке тихо пробормотал:

– Похоже, Тула способнее меня в получении информации через живых существ и предметы. Для этого есть прекрасное заклинание, но я никогда его не знал. Мы – «меченые», или избранные, в роде Людей Льда, наследуем разные способности…

– Будь любезен, заткнись на минуточку! – непочтительно заявила Тула. Только тогда всем стало ясно, как она сердита.

Хейке замолчал, но не мог сдерживаться долго. В собачьих глазах тоже застыли немой вопрос и недоумение.

– Ну? – повторил Хейке. – Что ты чувствуешь?

– Стены, – отрешенно выдохнула Тула. – Стены не пускают.

– И я почувствовал то же самое, – подтвердил он.

Остальные затаили дыхание. Если до этого кто-то забавлялся и был настроен скептически, то теперь все об этом позабыли. Всем казалось, что эти двое приблизились к чему-то важному.

Тула откинулась назад.

– Больше не могу. Стены мешают.

Хейке глубоко вздохнул, сел на корточки возле Саши и стал что-то нашептывать на ухо собаке. Остальные прислушивались. Саша подался вперед, сосредоточился и попытался понять, но это было не так-то просто для такой маленькой собачки.

– Ты помнишь Магдалену? – шептал Хейке. – Магдалену? Попроси своих друзей из космоса показать нам, где она! – Произнося эти слова, он чувствовал себя ужасно глупо, – но дело сделано. Пусть кто хочет, смеется, он должен испробовать все.

Саша слабо тявкнул. Беспокойно дернулся и вильнул хвостиком, услышав имя «Магдалена».

Хейке повернулся к ожидавшим.

– Самое сложное то, что существуют две Магдалены. Собака скучает по одной и боится другую. Единственное, что мы узнали: Магдалена жива, видимо, содержится в заточении, и ей очень плохо.

– Бедное дитя, – прошептал Молин.

– Нет, погодите! – воскликнула Тула. – Сработало! То, о чем ты попросил собаку! Идет послание. Или как это называется…

Она замолчала и крепче вцепилась в Сашину голову. Он отпрянул, больше из страха. Тула ослабила хватку, и пес успокоился.

– Я даже вижу каких-то существ, – прошептала Тула.

– Ты и вправду способная, – пробормотал Хейке. – Я ничего не чувствую.

Он отстранился, и Тула продолжала одна.

– Вот, – сказала она, и все подались вперед. – Вибрации!

Хейке выжидающе промолчал.

Тула медленно, напряженно и нерешительно произнесла:

– Я снова вижу видения. Яснее. Словно кто-то посылает их мне… – Хейке кивнул, побуждая ее продолжать.

Она озадаченно проговорила:

– Видения… очень много. Мужчина? Они переглянулись.

– Тула никогда не видела доктора, – напомнил Томас.

– И гора? – продолжала она.

– Возможно, это настоящая гора, – сказал Хейке. – Или доктор Берг.[68]

– Доктор Берг, – отрезала она. – Это доктор Берг, потому что я увидела веточку вереска.[69]

– Люнгквист, отлично! Ты общаешься с теми самыми существами. Профессор так и говорил: они посылают информацию в картинах, в символах. Что еще?

– Да. Документ. Я не понимаю. Что-то написано вверху. Круглая метка, вероятно, эмблема.

Она описала, как могла, во всех подробностях.

– Кажется, я это видел! Совсем недавно, – вскричал полицмейстер. – Дайте-ка подумать! Конечно, это он! Послужной список доктора Берга-Люнгквиста. Он у меня есть. Я взял в больнице, в Упсале. Подождите, бумаги у меня с собой.

– У меня тоже, – сказал Молин. – Он вручил их мне, когда стал моим личным врачом.

Старик кликнул слугу, и тот поспешил за бумагами. Хейке и Тула отпустили Сашу, тот спрыгнул на пол и начал радостно носиться вокруг стола, добиваясь поощрения за верную службу. Наконец, он застыл перед Томасом, в обществе которого чувствовал себя в наибольшей безопасности. Добряк Томас, откровенно измотанный путешествием, безропотно взял его на колени. Саша свернулся клубочком и засопел от удовольствия. Кто знает, может быть, он размышлял о разнице между настоящим и недавним прошлым. О тяжелом житье в доме Бакманов, которого он так счастливо избежал.


Молин и полицмейстер совместно штудировали послужной список пресловутого доктора. Остальные заглядывали им из-за плеча.

– Прекрасные рекомендации, – пробормотал Коль. – Но похоже, он был склонен к перемене мест.

– Еще как склонен, – заметил полицмейстер.

– Погоди-ка, – сказал Молин. – Твой список длиннее моего.

– Да, верно, – согласился полицмейстер. – Он не все тебе выложил. Смотри! Вот здесь расхождение. Накануне приезда на курорт Рамлеса он был в маленькой больнице под названием «Милосердие». И вернулся туда по окончании курортной практики. Да, а уже потом объявился в госпитале.

– «Милосердия» в моем списке нет, – сказал Молин. – И санатория Рамлеса тоже.

– Да, так и есть, – вступил в разговор Хейке. – Очевидно, он не хотел, чтобы Ваша милость узнали о них. А как он себя называет в Вашем документе? Берг или Люнгквист?

– Люнгквист, – ответил полицмейстер. – Потому что так лучше. Этот вариант списка существенно приукрашен.

– Ну что ж, это явно «Милосердие», – заключила Тула. – Искать Магдалену нужно там.

– Да, поскольку Берг так тщательно скрывает свое пребывание там, – кивнул полицмейстер. – Во всяком случае, от деда девочки.

– В больнице? – произнес Кристер. – Да, конечно, похоже на то. Все в доме Бакманов твердили ей, что она больна. И дядя Юлиус, и доктор Берг-Люнгквист на курорте. Но она не была больна.

– Где находится это «Милосердие»? – спросила Тула.

– О, в Швеции масса больниц с таким названием, – ответил Молин. – Нет ли адреса в бумагах? Полицмейстер посмотрел.

– Здесь нет… А, вот он! Совсем близко! Между Нуртэлье и Стокгольмом. Я даже вспоминаю это место. Очень дурная репутация!

– В каком смысле? – поинтересовался Томас. – Это ведь не… не лепрозорий для прокаженных?

– Нет-нет. Это приют, куда знатные семьи отправляют своих душевно и телесно увечных родственников, чтобы не стыдиться за них – и хорошо платят при этом.

– Звучит даже очень похвально, – заметил Молин. – Если, конечно, там надлежащий уход за ними! Ведь семье не всегда легко заботиться о таких больных.

– Истинная правда, но что касается «Милосердия», поговаривают, что больных туда помещают только ради собственного удобства и скоро «забывают». Деньги платятся и совесть чиста. Приют не на моем участке. Поэтому не могу с уверенностью подтвердить или опровергнуть эти слухи.

Тула мысленно поблагодарила сашиных «друзей» где-то во Вселенной за их точную подсказку.

А если это не фантазия? Существа, контактирующие с людьми через собак? Только сейчас она в полной мере осознала дикость подобной идеи.

И все же…

Тут вскочил Кристер. В белой сорочке с широким воротником он выглядел необыкновенно юным. На добрую сотню лет моложе остальных. И хотя, возможно, кое-кто не считал его достаточно зрелым для участия в дискуссии, сам он был уверен в своей незаменимости.

– Но если они хотели упрятать Магдалену в такое место… зачем они сперва потащили ее на курорт Рамлеса аж в Сконе?

Молин посмотрел на него острым взглядом старого промышленника.

– Потому что туда собирался консул Юлиус Бакман. Зажравшийся распутник, ему-то как раз было необходимо курортное лечение. И когда Берг получил там временную практику, все превосходно сошлось, и консулу лишь оставалось взять с собой племянницу. Конечно, это только моя теория, но я знал, что консул Бакман туда собирается. И Магдалена тоже. Консул был настолько любезен, что согласился взять с собой бедное болезненное дитя.

– Магдалена не была болезненной, – запротестовал Кристер. – Она, конечно, была худенькой, щуплой, но просто у нее такое телосложение, верно, Ваша милость?

– Разумеется, мальчик мой. А я-то, глупец, был благодарен консулу за заботу… Ну, что вы думаете? Доверимся «рассказу» маленькой собачки?

– Попытка не пытка, – с некоторой неохотой проронил полицмейстер. – Других версий у нас нет, а дело не терпит отлагательств. Если мы прищемим хвост доктору, он может захлопнуться, как устрица, и жизнь девочки, возможно, окажется в опасности. Мы не должны подвергать ее риску. Если, конечно, она еще жива, – смущенно пробормотал он. – А кто обследует это «Милосердие»?

– Вы сами, – сказал Хейке. – Свяжитесь с местной полицией или другими органами власти! И возьмите с собой Кристера.

– Меня? – мальчик засветился, как внезапно выглянувшее солнышко. Остальные вопросительно смотрели.

Только Молин понял Хейке: Кристера отвергли, усомнились в его магических дарованиях. Теперь он реабилитирован. Ему доверяют, независимо от того, чародей он или нет. К тому же он знает, как выглядит Магдалена, и, увидев, сможет ее опознать. Это была важная деталь.

Хейке брать не следовало. Его вид всегда вызывал массу вопросов.


Они припомнили, что в Швеции существуют санитарные комиссии сельских округов. Не везде, но при желании их можно отыскать. Поэтому выбрали еще и Томаса как самого представительного из всех. Он мог бы сойти за должностное лицо из такой комиссии, даже несмотря на мелкие неполадки в одежде. Тула не очень-то утруждала себя утюжкой, и на его рубашках всегда оставалось изрядное количество мелких складочек. Однако Томасу пришлось отказаться, сославшись на усталость. Вместо занемогшего Томаса выбрали Коля, но Томас все равно поблагодарил их. Он гордился тем, что был нужен, что его принимали в расчет. Для него это много значило.

Конечно, им хотелось заполучить в команду колдуна, однако кандидатура Тулы даже не рассматривалась. Женщины в то время не имели авторитета – они должны были быть милыми изящными дамами, чье место в гостиной за вышиванием.

«Да ведь есть же я», – хотел сказать Кристер, но удержался. Это бессмысленно, никто не верил в его сверхъестественные способности. Но они еще увидят! Они еще все умрут от удивления!

Его боевым кличем станет: «За Магдалену, не покладая рук и ног! Все средства – на ее спасение!»

Все вдруг осознали, как проголодались, и в результате пришлось снова сесть за стол. Прерванный обед был продолжен, Хейке и Тула получили новые тарелки с горячим супом, а на кухне наконец-то вздохнули с облегчением.


Сразу после обеда отважная троицадвинулась в путь. Остальные ушли восвояси. В доме остался только Хейке. Когда пришел доктор Берг-Люнгквист, Хейке прятался в нише в спальне Молина, чтобы из-за полога наблюдать за происходящим и в случае необходимости наброситься на доктора.

Слуга был страшно огорчен.

– Ах, доктор Люнгквист, как хорошо, что Вы пришли! Его милость так плохи! Так плохи!

– Неужели, – изрек доктор, и Хейке услышал в его голосе скрытое торжество.

– Да, думаю, что его уже не спасти, доктор, – сказал слуга. – Его милость сами это знают, велели призвать семейство.

– Ты исполнил?

– Нет еще. Сначала хотелось бы выслушать Ваше мнение.

– Зови немедленно! Но только его зятя и невестку. Девочку, внучку, не надо! Она слишком юна, может его расстроить.

– Но именно ее он и желает видеть. Фрекен Магдалена его единственная родственница. Доктор Люнгквист колебался.

– Ладно, вызови и ее. Но напиши, чтобы все были осторожны!

Они остановились у постели. Хейке мельком увидел доктора, с безразличным лицом склонившегося над стариком. Молин лежал, закрыв глаза, и весьма натурально тяжело, надрывно дышал. Словно ему больше не хватало воздуха.

– У него лицо изменилось, – удивленно сказал доктор. – Оно стало… симметричнее?

– Да, оно сделалось таким после обеда, когда Его милости стало хуже.

– Гм, здесь медицина уже бессильна, – лицемерно заявил доктор. – Будем уповать на Господа, чтобы уход этого прекрасного человека в мир иной был безболезненным.

– Да, доктор Люнгквист, – безо всякого выражения произнес слуга. – Ах, как печально! Такой человек!

– Самый лучший, – вздохнул доктор. Молин слабо застонал и перестал дышать.

– Принеси мне маленькое зеркальце! – велел доктор.

С некоторым колебанием, бросая предостерегающие взгляды в сторону Хейке, слуга покинул комнату.

Доктор Люнгквист остался наедине с бывшим магнатом. Он тихо прошептал:

– Наконец-то, наконец-то, ты, глухой и слепой старый хрыч! Наконец-то мы получим то, что давным-давно нам причиталось!

Хейке и Молин запомнили эти слова.

Вернулся слуга с зеркальцем. Доктор поднес его к губам Молина.

Затем выпрямился и вздохнул.

– Конец уже близок, увы.

– Я буду дежурить возле Его милости, – огорченно сказал слуга. – У доктора ведь есть другие пациенты?

– Что? А-а, конечно. Я вернусь рано утром. Пошли за мной, если что-то изменится! И… наверное, за священником…

– Слушаюсь! Все будет исполнено.

– И, э… что там с завещанием?

– Завещанием?

– Да, Его милость хотели вписать нового наследника.

– Нет-нет, к сожалению, Его милость не успели.

– Ладно, это даже к лучшему. Было бы несправедливо по отношению к малышке Магдалене. И не забудь вызвать Бакманов! Они очень любили Его милость.

– Я уже закончил письмо. Перед приходом доктора.

– Давай я возьму его с собой и отправлю срочной почтой. Так дойдет быстрее всего. Доктор пулей вылетел из дома.

«Не терпится отправить радостную весть»? – с горечью подумал слуга.

Как только врач скрылся из виду, Молин сел на постели.

– Негодяй! – воскликнул он. – Слыхали такое! Я с трудом удержался, чтобы не открыть глаза и не сказать: «Я слышал тебя, мерзавец!»

Все трое слабо улыбнулись, хотя ситуация была не из веселых. Они порешили, что Молин «останется в живых» до приезда Бакманов. Только бы их разведчики нашли к этому времени Магдалену!

Если она жива. Разве можно доверять собачьим «сигналам»?

Но очевидно одно: до и после Рамлесы доктор Берг-Люнгквист останавливался в «Милосердии». Это место стоит посетить!

– Ну, каков из меня артист? – бойко спросил Молин.

– Великолепный, Ваша милость, – ответил слуга. Хейке улыбнулся.

– В какое-то мгновение я совершенно поверил, что Ваша милость при смерти. У меня был шок.

– О, да, да! Это мой маленький «гвоздь программы».

И они от души посмеялись, провожая этот тяжелый день.

10

Руководство «Милосердия» являло собой парочку, которой ни полицмейстер, ни Коль, ни Кристер не доверили бы даже своих злейших врагов. Мужчина был мрачен, одет во все черное и лицом походил на мертвеца. Женщина была причесана на прямой пробор, имела широкое грубое лицо, брошь-камею на тугом высоком воротничке и формы, достойные старого молотобойца.

– Санитарный контроль? – рявкнула она. – Никогда не слышали ни о чем таком.

– Самое время услышать, – изрек полицмейстер, не представляясь. В этом районе он не имел никаких полномочий, хуже того: местный полицейский участок еще не был укомплектован, и он, по сути, вторгался в чужие дела. Но промедление было смерти подобно.

– Распоряжение высшего начальства, – сказал Коль, помахав в воздухе документом абсолютно не относящегося к делу содержания. – Вы позволите нам войти? – добавил он угрожающим тоном.

– Да, нам нечего скрывать, – кисло произнес похожий на мертвеца мужчина. – Семейства, чьи родственники у нас содержатся, вполне надежны. Но ведь господа понимают, что уследить за чистотой в приюте для умалишенных непросто.

Выражение им не понравилось, но они не подали виду.

Мрачная парочка неодобрительно посмотрела на Сашу, которого держал на поводке Кристер.

– Это моя собака, – объяснил полицмейстер. – Она всегда со мной. А юноша – студент, изучает наше ремесло.

Монументальная дама фыркнула. Звук был подобен раскату грома.

– Сколько у вас помощников? – спросил Коль, когда они поднялись в незатейливый, но симпатичный вестибюль.

– У нас есть пара тупых работников, которые убирают и готовят еду. Еще трое санитаров. Тоже дубины безо всякого понятия. Если их вид вызовет нарекания, это их вина, нам некогда следить за всем! Тогда пускай пациенты сами все делают, здесь им не гостиница.

– Как я понимаю, большинство пациентов из зажиточных семей, – сказал полицмейстер вопросительным тоном.

– Да, мы ничего не делаем даром, – быстро отрезала женщина. – Но у нас дерьмовая работа, господа хорошие!

– Мы понимаем, – строго сказал Коль, глубоко оскорбленный за пациентов.

Они прошли в помещение, видимо, выполнявшее роль салона. Там на неудобных стульях апатично сидело несколько дам, едва пробудившихся при виде процессии. Кристер уловил пару быстрых испуганных взглядов, вызванных появлением зловещих управителей.

Следующая комната. В ней мужчины. Э, да здесь пекутся о морали. Один из них сделал жалкую попытку поговорить с посторонними, наверное, взмолиться о помощи, но управитель только поднял руку, и человек покорно опустился на стул. Кристер мог поклясться, что это движение означало невидимый удар плеткой…

– Эти безобидные, – объяснила женщина. – Поэтому могут так свободно передвигаться.

Безобидные, да. Потому что их разум слишком слаб для мятежа. Кристер заметил, как Коль сглотнул слюну. Ему и самому было тошно от боли и сострадания. Да и в каменном лице полицмейстера читалась решимость покончить со всем этим – позже. Не сейчас, когда они связаны по рукам и ногам, и полицмейстер затеял импровизацию. По закону они ничего не могут сделать без помощи местной полиции.

Однако их салоны не назовешь уютными или ухоженными. Облупившаяся штукатурка на стенах, грязные полы, обшарпанная или поломанная мебель. Никакого проблеска фантазии, ни одной скатерти, подушки или самого скромного украшения. Сплошные слезы и тоска, можно свихнуться от одного вида этой лечебницы.

Но надо изображать санитарный контроль. Коль щедро раздавал указания и советы, которые весьма нелюбезно принимались к сведению.

Они перешли на другую половину большого тяжеловесного здания. Она выглядела, как стойло. Здесь жили больные, по одному в клетке, на двери засов, окошечко для еды. К досаде хозяев трое «контролеров» потребовали заглянуть в каждое окошко и сопроводили этот процесс массой колких комментариев. Но еще больше осталось невысказанным. Здесь жили те, чей разум пока не померк, подумали они. Некоторые были элегантно одеты и предпринимали безуспешные попытки украсить свои унылые кельи. Здесь жили те, кого время от времени навещали и проверяли условия содержания. Поэтому хозяева пытались создать впечатление опрятности. Там были уроды, так сильно обезображенные, что родственники стыдились показывать их. Там были слегка помешанные, несчастные существа, а были и буйные безумцы. Окошечко было таким крошечным, что большинство из них не догадывалось о присутствии посторонних. В противном случае, по убеждению Кристера, они бы вскочили и начали барабанить в дверь, взывая к посетителям о помощи.

Троица контролеров все больше укреплялась в мысли о необходимости разворошить эту юдоль скорби.

Со «стойлом» было покончено, и управители бодрой рысью прошагали мимо тяжелой железной двери.

– Что там внутри? – быстро осведомился Коль.

– Нет-нет, ровным счетом ничего. Старый подвал, которым почти десяток лет не пользовались, – сказала женщина.

– Мы хотели бы взглянуть.

– К сожалению, это невозможно. Туда никто не заходит, думаю, и ключ давно потерян.

Она неуклонно теснила их к лестнице своим могучим телом. Но Кристер упирался. Он переглянулся с полицмейстером, и тот согласно кивнул.

Ибо оба заметили две вещи: выглядывающий из-за балки над тяжелой дверью ключ и то, как жадно нюхал Саша возле щели снизу.

– Собака просится на улицу, – громко сказал Кристер и оттащил Сашу прочь от двери. – Извините, но я вынужден вас покинуть.

Парочка не возражала, даже напротив.

– Направо по коридору, сюда, – крикнула женщина.

Кристер сделал вид, что уходит, но сразу остановился. Как только процессия скрылась из виду на верхнем этаже, Кристер схватил с притолоки ключ и открыл дверь. Ржавые петли слабо взвизгнули, но поскольку голоса раздавались уже где-то далеко наверху, он осмелился спуститься по ступенькам в полутемный подвал.

Пять дверей… Как и в «стойле», на дверях засовы и маленькие окошечки. Единственная разница заключалась в том, что здесь все было абсолютно запущено и напоминало грязный свинарник. Вонь стояла ужасающая. Но… она была человеческой!

Кристера стало мутить, и он глубоко вдохнул. Здесь, очевидно, содержались те, за кого недостаточно платили, подумал он. Или те, кого никогда не навещали. Хозяева не рискнули бы оказаться застигнутыми врасплох родственниками этих несчастных.

Которая же из пяти дверей…? У него нет времени на ошибку. Да и не хотелось бы беспокоить других затворников. Не сейчас.

Но нет, Магдалена не может быть здесь, это невероятно! Нет, все мы сошли с ума, она не может находиться в этом ужасном доме! Лишь безумец мог прийти к такому выводу. И только на основании каких-то глупых сигналов да непорядка в бумагах доктора. Магдалена умерла три года назад, это единственно верное предположение…

Ход его мыслей был прерван. Саша разом покончил со всеми его колебаниями, уйти или остаться. Пес начал вдруг яростно нюхать и подвывать у одной из дверей. Почувствовав, что он того и гляди залает от возбуждения, Кристер обхватил его рукой за морду.

– Тс, – шепнул он. – Сейчас откроем.

Но как? Ключей-то больше нет.

Кристер сделал серьезную, многозначительную мину. – Сезам, сезам, отворись, – пробормотал он, обращаясь к замку, но ничего не произошло. «Мои способности никогда не срабатывают в нужный момент, они проявляются спонтанно, – с горечью подумал он. – Придется с этим примириться».

Он не отваживался взглянуть в окошко. Если он ошибся, то мог бы побеспокоить другого страдальца. А если там Магдалена, и он не сумеет ее освободить, – тогда все пропало по его вине!

Его охватила паника. Осталась только одна возможность: попробовать тот же большой ключ к новому замку. Размер совпадал. Но бородка…

Ага! Ключ плавно повернулся, раздался щелчок, и дверь открылась.

Сперва он ничего не видел в маленькой, совершенно темной камере, только чувствовал унизительную вонь, недостойную живого человеческого существа. Затем различил тщедушную фигурку с вытаращенными от ужаса глазами.

«О Боже», – подумал Кристер, и сердце его сжалось от боли. Зато Саша радостно бросился к жалкому растрепанному созданию. Кристеру пришлось действовать решительно.

– Пойдем! – шепнул он. – Выберемся отсюда. Живо!

Но девочка не могла стоять на ногах. Он быстро взял ее на руки и понес, а Саша весело скакал вокруг.

– Веди себя тихо, хорошо? – прошептал он. Потом закрыл за собой тяжелую дверь подвала, но забыл вынуть ключ из замка нижней двери. Это было опрометчиво.

Перед домом стоял их экипаж. Садиться в него было нельзя, ведь никто из них не имел разрешения Бакманов забрать Магдалену. Надо выбраться за ворота. Но как сообщить о себе?

Кристер решительно посадил Сашу в повозку, оторвал кусочек истлевшего платьица Магдалены и привязал его к ошейнику собаки.

И со всех ног помчался с девочкой через массивные ворота. Беглянку нещадно трясло, но Кристер надеялся, что она выдержит.

О Боже, как она пахла! Бедное дитя!

А что, если хозяева смотрят из окна второго этажа? И где сейчас находятся санитары?

Но ничего не случилось, и он успешно скрылся за воротами вместе со своей невесомой ношей. Он еще толком не рассмотрел похищенную девочку. А вдруг это не Магдалена? А вдруг она ему совершенно незнакома? И к тому же безумна и, возможно, мечтает зарезать кучу народу, включая и его самого?

Но нет. Сашино поведение недвусмысленно говорило, что он ее узнал.

Но ведь и собаки могут ошибаться?

И даже если это Магдалена, вдруг она действительно больна – тогда что они натворили! Нет, как бы она ни была больна, держать ее здесь бесчеловечно… и унизительно!

За воротами начиналось опасное открытое пространство, и Кристер холодел при каждом шаге. Но потом дорога скрылась в леске. Здесь Кристер остановился, нырнув в густую траву и кусты вдоль обочины. Он позорно задыхался, усаживая свой изрядно сбитый с толку трофей на землю.

– Кристер? – произнесло это чужое, ослепленное дневным светом существо. – Кристер с курорта Рамлеса? Я сплю, нет, я точно сплю!

– Магдалена, – тяжко, как кузнечный мех, выдохнул Кристер. – Я так страдал, что ты мне не писала!

Неужели это все, что он мог сказать?

– Я не могла писать, – подавленно промолвила она.

– Теперь я понимаю.

– Я очень хотела написать.

Наконец-то есть время рассмотреть ее. Определенно, это Магдалена! Но Боже, в каком она плачевном виде! Грязные лохмотья свисали с невероятно тощего, изможденного тела. Локти и колени скорбно торчали из палочек, когда-то бывших руками и ногами. На лице остались лишь огромные глаза в провалившихся глазницах да острый, как у покойника, нос. На теле наросла короста грязи, вся кожа в ужасных экземах, длинные волосы сбились в чудовищный колтун, который бедное дитя явно пыталось распутать пальцами. И должно быть, вся кишит вшами.

Кристер, этот сильный и мужественный защитник, Георгий-Победоносец, не смог сдержаться и зарыдал.

– Что они сделали с тобой, Магдалена?

– Ничего, – устало ответила она. – Именно в этом и беда. Ничего.

Она заплакала. И она тоже… Слезы заразительны.

Кристер вытер глаза и горько сглотнул слюну.

– Теперь мы поможем тебе. Вот приедет повозка, и мы отвезем тебя к дедушке.

– О, к дедушке! – воскликнула девочка с измученными глазами. – К дедушке. Как здорово! Это правда?

– Истинная правда, – сказал Кристер.

Девочка отвернулась.

– Нет, я грежу, – прошептала она самой себе. – Я уже грезила так много раз. Мне нельзя выдумывать такое.


На втором этаже Коль и полицмейстер тянули время, сколько могли. Они задавали вопросы, повсюду совали свой нос и довели парочку управителей до белого каления.

Наконец, полицмейстер решил, что пора спускаться.

Глянув на балку возле двери подвала, он увидел, что ключ исчез. Тогда, снабдив хозяев множеством ценных указаний и парой дежурных любезностей, они откланялись.

Зловещая чета провожала их.

Полицмейстер, увидев лоскуток на собачьем ошейнике, поспешно заслонил им обзор, сорвал тряпочку и бросил в повозку.

– Вы владельцы приюта? – спросил он.

– Да-да, – ответил мужчина. – Здесь сначала был пансион для благородных детей, но потом его учредители состарились, дело захирело и перешло к нам. Я могу гарантировать, что мы содержим приют в образцовом порядке.

Полицмейстер не ответил.

– А врач у вас есть, чтобы осматривать больных?

– О, да, – сказала женщина своим некрасивым скрипучим голосом. – Доктор Берг. Он иногда наезжает сюда. А где мальчик? – подозрительно закончила она.

– А-а, у него проблемы с животом, – засмеялся Коль. – Я видел, как он выскочил из ворот. Так что не только собака просилась погулять.

To, что Коль видел Кристера, было неправдой. Но здесь царил закон джунглей, и Колю с полицмейстером пришлось забыть все нормы цивилизованного общества. Они догадывались, что произошло. Конечно, лоскуток не сулил особой радости, но неужели Кристеру удалось?

Они выехали из ворот.

– Если наше предположение верно, они должны быть где-то здесь, – сказал Коль. – Но это немыслимо!

– Собака могла напасть на ее след там внутри. Но в любом случае стоит сообщить об этом месте здешним властям.

– Конечно. Ах, какая трагедия! Я заметил много дворянских гербов. Несчастные, они пытаются сохранять достоинство в этом аду. Беспомощные старые дамы делают высокие прически и вплетают в них лоскутки. А тот бедняга, что просил накрыть ему ленч на балконе… Меня охватила такая жалость, что аж все дрогнуло внутри.

– Конечно, – угрюмо сказал полицмейстер. – И мне тоже их жаль. Хотя я и не осмелился бы что-то предпринять, зайти слишком далеко. У меня нет полномочий в этом районе, и если бы нас разоблачили, то обязательно наказали. Стой! Там в лесу кто-то машет рукой. Нас видно из ужасного дома?

Коль обернулся.

– Нет, стены закрывают обзор. Мы в безопасности. Повозка остановилась, и к ней сразу подошел Кристер с девочкой на руках.

– О Господи, – сказал Коль. – Какое плачевное зрелище. Это же возмутительно!

– Можно прослезиться, – пробормотал полицмейстер.

– Я так и сделал, – отрезал Кристер. – Именно, прослезился. Поехали!

Коль, всегда по-особому доброжелательный к детям, усадил Магдалену между собой и Кристером, а полицмейстер взялся за вожжи. Саша начал лизать девочке руки, а она попыталась улыбнуться, но губы никак не складывались в улыбку.

– Что нам делать с этим? – озадаченно сказал полицмейстер. – Мы должны вымыть и прилично одеть девочку, прежде чем…

– Нет, – решил Кристер. – Не будем останавливаться. Едем прямо домой к Молину вместе с нею. Коль задумался.

– Мне кажется, нельзя так шокировать его видом единственной родственницы. Давайте хоть остановимся у реки или у ручья, чтобы она помылась. На постоялый двор идти, конечно, нельзя. Магдалена слишком бросается в глаза, и ее могут не пустить. Не надо причинять ей новых страданий.

Девочка сидела молча, дрожа всем телом от нервного возбуждения.

– Я сплю, – шептала она себе под нос, клацая зубами. – Я никогда отсюда не выйду, это невозможно.

– Ты уже вышла, – успокоил ее Кристер, легко обняв за плечи. – И ты никогда туда больше не вернешься. Никогда!

Именно это ей было труднее всего постичь. Она жила словно в мире грез, механически отвечала, уверенная, что все происходящее с нею, только сон.

– Как ты туда попала, в самом деле? – спросил полицмейстер.

Она медленно повернула к нему голову, окинула тупым невидящим взглядом, убрала волосы со лба и сказала:

– Я… не знаю.

– Расскажи, что знаешь!

Она тускло, испытующе посмотрела на них, все еще не веря в происходящее. Ей было безразлично: пусть это сон, но такой хороший. Ее, встречавшую три года только злобу и неприязнь, просили говорить. Все они были так добры…

Все это явственно читалось на ее маленьком изможденном личике. Путаные, но весьма красноречивые мысли.

– Противный доктор в санатории… – начала она негнущимися, словно чужими губами. – И дядя Юлиус. Они заставляли меня принять лекарство. Чтобы я заснула, как они сказали. Я не хотела. Сопротивлялась, потому что у них были безжалостные глаза. Но они были очень сильные. А проснулась я здесь.

Внезапно она закрыла лицо руками.

– Они придут! Придут и заберут меня!

– Они не сделают этого, – заверил Кристер. – Ты поедешь домой. К дедушке.

– Но дедушка живет очень далеко. В Упланде. Вы будете меня бить? Снова запрете в камере? Коль очень серьезно среагировал на ее испуг.

– Как ты могла подумать такое? И ты сейчас в Упланде. Похоже, доктор привез тебя сюда сонную. А не знаешь ли, почему ты здесь оказалась?

– Нет, – жалобно произнесла она, не отнимая рук от лица. – Они говорили, что я сумасшедшая. Но я так не думаю.

– Конечно, ты не сумасшедшая, – успокаивающим тоном сказал полицмейстер. – Удивительно только, как ты ею не стала в этом приюте! Не могу понять, кто именно желал тебе зла.

Она инстинктивно прильнула к Кристеру и сжалась в его объятиях.

– Однажды эта ужасная женщина кое-что сказала… – Они нагнулись ниже, чтобы слышать ее слова, тонущие в скрипе колес и цоканье конских копыт. – Я однажды стала кричать на нее, просить, чтобы меня выпустили. «Ты останешься здесь, – сказала женщина. – Коммерции советник хорошо платит за тебя». «А нельзя ли перевести меня в другую комнату? – попросила я. – Здесь так грязно». А она ответила: «Зачем? Тебя же все равно никто не навещает».

Голос Магдалены замер.

Мужчины переглянулись.

– Именно так я и думал, – сказал Кристер. – В подвале держат тех, за кого плохо платят или кого никто не навещает. Магдалена, очевидно, относилась к последней категории.

Двое мужчин заметили, как трогательно заботлив был Кристер, и как она инстинктивно искала у него защиты.

– Но я все равно не понимаю, – упорствовал полицмейстер.

– Эта отвратительная пара держала тебя под замком, Магдалена. Похоже, что твой отец платил за тебя, за то, чтобы тебя не выпускали. Почему? В целом ты не производишь впечатление больной!

«Как можно так говорить?» – мысленно возмутились Коль и Кристер. Но полицмейстер продолжал:

– И я не думаю, что он больше заинтересован в племяннице, чем в родной дочери!

Магдалена вопросительно посмотрела на него.

– Они взяли вместо тебя твою кузину Магдалену Бакман. Пытались обмануть твоего дедушку, выдав ее за тебя. И убили дядю Юлиуса, потому что он слишком много знал. Да, мы решили тебе сразу все рассказать, твои объяснения могут быть очень ценными для нас.

Девочка по-прежнему была сбита с толку.

– Кто «они»? – спросила она дрожащими губами. – А-а, я узнаю вас, вы Кристер и полицмейстер и… кажется, Вы дедушкин подрядчик с необычным именем.

– Правильно, – сказал Кристер. – Коль Симон тоже мой родственник, только дальний.

– «Они» это твой отец, твоя мачеха и ее кузен, доктор Берг, – сказал полицмейстер. – Твой дядя Юлиус тоже был замешан, но они его убили. Насколько посвящена его дочь Магдалена, неизвестно. По крайней мере, она едва ли знает, что ее отца убили. Ей сказали, «несчастный случай».

Глаза Магдалены выдали, что она витала где-то далеко. Она ответила, как сомнамбула:

– Моя кузина всегда была глупа. Думала только о нарядах и, не переставая, смотрелась в зеркало. С ней было невозможно говорить. «Ты ничего не смыслишь в жизни», – вечно заявляла она мне. «Ты просто дитя малое, тебе не нужны деньги. Как несправедливо, что именно ты станешь такой богатой, а не я!».

– Но ведь дядя Юлиус был богат? Она задумалась. Похоже, это стоило ей немалых усилий.

– Нет, не думаю. Он постоянно приходил к моему отцу занимать денег. «Иначе я донесу», – говорил он, и это звучало ужасно.

– Ага! – сказал Коль. – Вот в чем дело! Он знал о планах.

– О каких планах? – пробормотал полицмейстер. – Что-то здесь не вяжется, разве вы не видите? Никак не вяжется!

Коль перебил его.

– К нам приближаются три всадника. Они скачут быстро и решительно.

Кристер обернулся и пригнул голову Магдалены.

– Может, это трое санитаров из «Милосердия», а? Вдруг они обнаружили, что пленница ускользнула?

– Ты имеешь в виду, пациентка, – саркастически изрек полицмейстер. – Но «пленница» будет точнее.

В этот момент Магдалена пробудилась к жизни. Все покровы упали с ее сознания.

– Нет! – взмолилась она. – Нет, нет, только не санитары, нет, нет, пустите меня!

Кристер вынужден был держать ее. Она пыталась вырваться из его рук. Полицмейстер нахлестывал коней.

– Они вооружены, – сказал Коль.

– У нас нет никаких шансов, – констатировал полицмейстер. – Кристер, видишь ригу там вдали. Когда мы обогнем ее, ты спрыгнешь вместе с Магдаленой, и вы спрячетесь. Бегите, чтобы они вас не заметили! Пробирайтесь к побережью, море здесь недалеко. Встретимся в Пеннингбю.

– Если все будет хорошо, – пробормотал Коль.

– А как же вы? – спросил Кристер, борясь с перепуганной Магдаленой.

– О нас не беспокойся, – сказал полицмейстер. – Ну прыгай, нам некогда останавливаться.

Кристер спрыгнул, а Коль сбросил ему на руки Магдалену. Это было нетрудно, потому что она ничего не успела сообразить. Кристер поймал ее. Саша сделал выбор сам, отважно ринувшись вниз.

В следующее мгновение юноша, девочка и собака уже затерялись среди усадебных построек и скрылись за холмом.

Они слышали, как подъехали всадники и повозка остановилась.

– Ну, – шепнул Кристер. – Начались переговоры. Идем, Саша!

Он вновь взял Магдалену на руки и побежал через поле под спасительную сень леса. Открытый участок пашни был опасен, но Кристер старался все время держаться в тени холма или построек, заслонявших обзор с дороги. Но если бы один из всадников проехал немного вперед или назад… Да, тогда беглецам крышка!

В усадьбе не было видно ни души. Похоже, все отдыхают после обеда.


Лишь в лощине между деревьями они смогли ненадолго присесть. Кристер привлек к себе Сашу и ласково похлопал:

– Молодец!

– Саша, – сказала Магдалена со слезами на глазах. – Если бы ты знал, как я рада тебя видеть, дружочек! Я боялась, что они убили тебя. Они никогда тебя не любили.

Она отвратительно пахла, но это не умаляло восхищения Кристера.

– Тебе ведь его подарил дедушка, поэтому они не осмелились. Думаю, он был для них своего рода алиби. Магдалена и Саша – они нераздельны. Но другая Магдалена действительно не любила его, ты права. И они собирались пристрелить его. Но я его украл. – Кристер усмехнулся. – А теперь я украл и тебя.

Она смущенно улыбнулась.

– Я думала, ты давно меня забыл.

– Я никогда тебя не забывал, Магдалена, – сказал Кристер с почти комичной серьезностью.

Но Магдалена не увидела в этом ничего комичного. Секунду она преданно смотрела ему в глаза, потом снова потупилась. Когда-то он был ее героем. Теперь он был им более, чем когда-либо. А Кристер был достаточно юн, чтобы гордиться этим. Он смотрел на грязное, смердящее, опустившееся маленькое существо, и его переполняла нежность.

– Сможешь продолжать путь? – спросил он. – Нам надо уйти как можно дальше.

– Да. Если ты меня поддержишь, я, может быть, даже пойду сама.

– Потихоньку. Идем!

Кристер помог ей подняться на шатающиеся ноги, и они продолжили путь. Время от времени он нес ее, особенно если надо было идти быстро. Или когда попадались хворост или заросли кустарника, потому что на ногах у Магдалены была только пара истлевших носков.

Но все трое, включая собаку, были в этот момент гораздо счастливее, чем им казалось. Хотя опасность еще не миновала.

11

Всадники прижали повозку к обочине и заставили остановиться.

– Где парень? – без предисловий спросил один из них.

– Послушайте-ка, господа хорошие, – сказал полицмейстер. – Что это у вас за манеры?

– Не болтай попусту! Где парень и собака?

– Мы не обязаны…

Один из них покрутил перед лицами седоков пистолетом.

– Если вы имеете в виду нашего юного студента, то он предпочел остаться и подождать, пока мы вернемся из инспекционной поездки в Восточный Упланд, – с достоинством объяснил полицмейстер. – Он нездоров. И собака осталась вместе с ним. Теперь вы удовлетворены?

– Остался? Где? Полицмейстер пожал плечами.

– Поблизости от того места, которое мы инспектировали последним. Больница «Милосердие». Он сказал, что у него там знакомые. Мы договорились встретиться в ближайшем трактире через три дня.

– Но вас только что было больше в повозке, – прорычал другой всадник.

– Чепуха, – сказал Коль и потихоньку смахнул с сиденья клочок, оторвавшийся от рубища Магдалены. – Вы, наверное, видели лошадиные головы через окно повозки.

Всадники засомневались и окинули округу подозрительными взглядами. «Боже, – подумал Коль. – Милостивый Боже, помоги им скрыться!»

– А зачем вам понадобился парень? – спросил полицмейстер.

– Тебя не касается. Езжай к черту!

Надо было протянуть время, чтобы подростки успели уйти как можно дальше.

– Нет, погоди-ка, – сказал полицмейстер. – Мы этого так не оставим!

– Заткнись и вали отсюда!

Было ясно, что они хотят обшарить окрестности.

– Я обладаю полицейскими полномочиями, – грубо заявил полицмейстер. – И эта выходка может вам дорого стоить! Вы откуда? Из «Милосердия»? Или вы грабители с большой дороги?

Всадники не дослушали. Один из них в ярости пнул повозку и развернул лошадь. Остальные последовали его примеру, и троица ускакала, скрывшись за углом риги.

– Больше мы ничем не можем помочь, – сказал полицмейстер. – Подозреваю, что они остановятся и обследуют окрестности. Дай Бог, чтобы дети успели уйти в безопасное место!


Магдалена наконец-то очнулась от охватившего ее дурмана…

Когда она услышала поворот ключа в замке так редко открываемой двери, то постаралась привычно защитить себя: опустить невидимую пелену на свои глаза и мозг – словно все происходящее только кошмарный сон, от которого она однажды проснется.

Но вошедший не был одним из здешних страшилищ. Это был юноша. С собакой. Магдалена не осмелилась вновь пробудиться к действительности. Это тоже сон. Ловушка, в которую она не должна попасться.

Но пес был вылитый Саша. Он радостно приветствовал ее. А юноша напоминал Кристера, которого она не забыла, хотя встречалась с ним один-единственный раз.

О, какая ужасная ловушка!

Она не отваживалась думать, пока юноша не шепнул ей «Пойдем!», не взял на руки и не вынес прочь оттуда.

Прочь?

Теперь она грезила наяву! Чистый, свежий воздух в лицо. Такого никогда не было в ее снах. Саша? Неужели это все-таки Саша?

Повозка. Юноша отрывает кусок от ее платья. Сажает Сашу в повозку. И бежит вместе с нею.

О, она совсем сбита с толку!

Юноша плакал.

Она тоже плакала, ничего не могла поделать. Стыдилась, но не могла остановиться.

Они заговорили друг с другом. Она отважилась назвать его Кристером. А он откуда-то знал, что ее зовут Магдалена.

Но во сне всякое может произойти, даже такое! Осторожно! Она должна быть осторожной! Чтобы разочарование не было столь безмерно! Не верь этому!

Она, кажется, ужасно выглядит, это видно по его глазам. Именно поэтому у него текли слезы.

Удивительно, но всегда в своих снах она была опрятно и красиво одета. Все лохмотья, вся грязь исчезали.

Вот подкатила повозка. Ее втащили в нее.

Еще пара более или менее знакомых лиц. Они тоже выглядят ошеломленными. Магдалена хотела бы спрятаться от их испуганных и сочувственных глаз.

«Это не я, – хотела бы она сказать. – Я была чистой. Носила красивое платье. А теперь оно превратилось в лохмотья. Где я? Что происходит?»

Они усадили ее в повозку. Дружеские голоса. Они были добры к ней. Задавали вопросы, а она чисто механически отвечала. Ничего, что она рассказала им обо всем: она все равно скоро проснется и будет так здорово, что с кем-то поговорила! Будет вспоминать, как это было, ведь она не разговаривала с людьми много лет! И они были так милы…

Столько всего случилось сразу. Вдруг они заволновались. Заговорили о санитарах? Нет! Нет, только не они, только не санитары, не теперь!

Теперь?

Воздух ей в лицо. Небо, голубое небо…

Она вырвалась! Это правда, все наяву! Это все действительность!

Она закричала от страха перед санитарами, ее выбросили из повозки в руки Кристеру, она стала падать навзничь, но все обошлось. Саша прыгнул вслед за ними. Они бежали, бежали навстречу жизни, точнее, бежали только Кристер и Саша, а она болталась, как мешок, на плече у Кристера. Она была обузой, а надо было спешить прочь от ужасных санитаров.

Они ненадолго остановились в лесной лощине, и Кристер отдышался. Потом пошли дальше, и она попросилась идти самостоятельно, чтобы не обременять его. Он разрешил, но ой, как же больно! Нет-нет, это неважно.

Дикое возбуждение, почти ликование охватило ее. Наконец-то все происходящее предстало перед ней, как на ладони. Они должны спешить – прочь! Ибо теперь она возвращалась к жизни!


Он часто нес ее, но она хотела идти сама. Хотела чувствовать под ногами лесную почву, ее прохладу, мягкость…

Скитальцы продвигались вперед. Магдалена еле-еле ковыляла, оба задыхались, но все же не тратили время на отдых. Страх подгонял их.

Саша воспринимал все, как забавную игру. В результате Кристер был вынужден пристегнуть поводок: в лесу было так много соблазнительных запахов, а глупые люди не могли подождать, пока он нанюхается.

Вдруг лес кончился, и их взорам предстало открытое море. Ну нет, не совсем открытое, ибо обзор заслоняли циклопические шхеры Рослагена, но в любом случае, это было море. Балтика.

Она должна была увидеть его вновь!

Беглецы остановились у бровки леса, чтобы теперь уже серьезно отдохнуть. Оба еле держались на ногах.

Шепот прибоя звучал, как музыка, для слуха Магдалены.

– Это правда? – полурыдала, полусмеялась она. – Это правда – что я свободна?

– Пока еще не совсем. Мы должны добраться до Пеннингбю и ехать к твоему дедушке. Там ты будешь в полной безопасности.

– А потом они приедут и опять заберут меня?

– Никогда! Никогда-никогда больше. Только бы нам сейчас удалось скрыться от этих санитаров, и ты спасена. Но мне нужно отдохнуть. У меня уже кровавый привкус во рту.

Магдалена украдкой наблюдала, как он пытался выровнять дыхание. С луга, отделявшего их от моря, несся медовый аромат клевера. Ах, как она была сейчас жадна до впечатлений. Как открыта для всего нового.

Каким красивым стал Кристер! Каким… возмужавшим! Да, он уже совсем взрослый, ему, должно быть, восемнадцать лет. Ах, это звучит так взросло! Хотя ей самой должно быть уже шестнадцать, судя по смене сезонов за стенами камеры: зимой стужа – а летом нестерпимая жара.

У нее украли три года. Три года лучшей поры взросления!

Увы, только Магдалена уловила в Кристере приметы зрелости. Для всех остальных он был большим наивным ребенком.

Но, пожалуй, сейчас ему бы хотелось быть зрелым. Чтобы стать защитником для беспомощной Магдалены. Это было так приятно. Он чувствовал себя таким сильным! Непобедимым.

Они прислушались к лесным звукам за спиной. Нет, ничего подозрительного. Ни топота копыт, ни тяжелых шагов. Ни малейшего хруста сломанной ветки.

– Думаю, они махнули на нас рукой, – тихо сказал Кристер. – Или рыщут где-то в другом месте.

Магдалена страшно тяготилась своим жалким внешним видом.

– Я бы хотела помыться, – пробормотала она, беспомощно запустив пальцы в спутанные волосы.

– Сейчас организуем. Вода в море не холодная. Но только пройдем еще немного на север, здесь опасно.

– Да, конечно, я понимаю.

Если идти лугом, вдоль самой опушки леса, Магдалене будет не так тяжело. Они взялись за руки и торопливо зашагали: Магдалена уже немного размяла ноги, к тому же, если она покачивалась, твердая рука Кристера всегда была наготове.

Они долго шли молча, и наконец оказались в каменистой бухте, окруженной деревьями.

– Здесь, – сказал Кристер. – Мы остановимся, и ты сможешь помыться.

Она сглотнула. Бросила быстрый взгляд на воду и вдруг остро почувствовала, как истосковалась по ощущению чистоты кожи. Но…

– Я… не знаю, – беспомощно промолвила она. – Одежду тоже надо постирать. Но если я вымоюсь в платье, потом будет холодно в нем идти? А оставлять его на берегу и одевать на чистое тело я не хочу. Не смогу больше натянуть на себя эту мерзость.

Кристер понял ее сомнения. Глаза шарили в поисках решения проблемы – и остановились на нежном лиловом колокольчике.

– Можешь смело идти мыться без лохмотьев, – успокаивающе заверил он. – Я раздобуду для тебя одежду.

Она вопросительно смотрела на него.

– Самую прекрасную, – пообещал он. – И отвернусь, чтобы не смотреть. Ты просто подойди ко мне. После мытья!

Магдалена выглядела озадаченно. Но день был такой теплый, а чистые, бурлящие белыми барашками волны так манили. Смущаясь, она разделась, однако не осмелилась посмотреть в сторону Кристера и убедиться, что он отвернулся. Она верила ему на слово.

Осторожно ступила в воду. Вода была холоднее, чем она думала. Магдалена вмиг продрогла от макушки до кончиков пальцев. Но надо было зайти поглубже.

Дно было великолепное. Она глубоко дышала, и когда первый раз основательно окунулась, то уже не замерзла. Ну, еще чуть-чуть, и еще, и…

Уф, сколько же у нее экзем! Это все укусы проклятых насекомых, из-за них так зудело и чесалось тело.

– О, вы, – мстительно сказала она. – Оставайтесь теперь бездомными, гнусные твари!

Она резко окунулась по самое горло. Отлично, самое неприятное позади. Она зажала нос и нырнула с головой, стараясь продержаться под водой как можно дольше. И так раз за разом, пока волосы не намокли основательно. Она скребла себе ногтями кожу, насколько это было возможно безо всякого подобия мыла. Терла руки, ноги и все тело. Конечно, хорошо бы, если бы ей кто-нибудь помог, но просить об этом нельзя!

О, как хорошо! Магдалена чувствовала себя очистившейся от скверны, заново рожденной, и долго не хотела выходить на берег.

Но каким же образом Кристер собирается раздобыть ей чистую одежду? Непостижимо.


Кристер сидел на корточках перед колокольчиком, глубоко сконцентрировавшись. Колокольчик, самый чистый и девственный из всех цветов. Кто может быть более достоин его прекрасной Магдалены. И какой замечательный цвет. Отлично пойдет ей к лицу.

– Колокольчик, колокольчик, превратись в платье, – пробормотал он. – Стань нарядом, достойным моей девушки! Из шелка и нежнейших кружев, с широкой юбкой, в точности, как твой цветок. Стань платьем сей же миг!

Он ждал. Колокольчик, тронутый легким бризом, приветливо покачал головой и подозрительно затих.

– Большим платьем, разумеется, – быстро добавил он. – Ты же понимаешь, что Магдалена не влезет в платьице твоего размера!

Секунды бежали. Он начал нервничать. Магдалена скоро выйдет из воды.

– Предки, – взмолился он с перекошенным от нетерпения лицом. – Я знаю, что моя сила капризна и проявляется спонтанно. Но разве вы не можете протянуть мне руку помощи один-единственный раз? Моей бедной маленькой подружке нечего надеть, это ведь крайний случай, а? Ну будьте же так любезны! Поступите по-товарищески! Несмотря ни на что, я же Кристер Томассон, я из рода Людей Льда, хотя и не вправе носить это имя. Это поэтому вы такие жадные? Нет-нет, простите, я не это имел в виду! Я ведь «меченый»! Или лучше сказать, избранный!

Но ни колокольчик, ни предки не реагировали.

«Что же надо говорить? – в панике подумал он. – Абракадабра ? Нет, не такую глупость. Возможно, что-то неладно с заклинанием, меня же никто ничему не учил, никто не воспринимает меня всерьез! А мать, которая знает столько заклинаний, почему она не могла со мной поделиться?»

В глубине души Кристер понимал, что его мать Тула никогда не заучивала никаких магических заклинаний. Она их просто знала, инстинктивно.

А почему он не знал? Он, призванный стать величайшим, тем, кого целый род ждал на протяжении веков!

– Кристер?

Робкий голос Магдалены заставил его вздрогнуть. Голос шел с берега, и Кристер по рассеянности обернулся. Но ничего не случилось, она подняла свое рваное рубище и теперь держала перед собой на вытянутых руках, словно боясь осквернить им чистую кожу. Она дрожала так, что он видел это издали, а губы были роскошного синего цвета.

«Что делать, что же делать? – мысленно взмолился он. – Я же обещал!»

Последний напрасный взгляд на колокольчик лишь подтвердил его мысль, что придется уйти несолоно хлебавши. Ладно, есть еще один выход, хотя его трудно назвать чудом. Он сорвал с себя рубашку. Она была белая и длинная, доставала ей как раз до колен. Конечно, это не то, о чем он думал, но нужда заставит.

– У меня… ничего не вышло, – крикнул он. – Можешь воспользоваться моей рубашкой. Она довольно длинная.

Мгновение девочка тупо смотрела на него, потом согласилась и добавила:

– А как же ты?

Он знал, что за время работы шлюзовым смотрителем на Гета-канале накачал заметные мускулы. Вот подходящий случай их продемонстрировать.

– Мне она не нужна. Я положу ее сюда и отойду. А ты потом позови меня. Хорошо?

– Да… спасибо, – медленно проговорила она.

Через минуту он услышал, как она неуклюже подошла. Рубашка была достаточно длинной, но при ходьбе развевалась вокруг, и девочке приходилось держать ее руками.

Не глядя на нее, он сказал:

– Когда приедешь к дедушке, хорошенько причешешься и вымоешься. Ну как, тебе чуть лучше?

– О, да, – произнесла девочка, затаив дыхание.

«Как же я появлюсь в Пеннингбю? – думала она. В рубашке, доходящей до колен, и с мокрыми спутанными волосами?»

Словно прочитав ее мысли, он ответил:

– Я буду говорить, что ты тонула, а я тебя вытащил.

Она с облегчением улыбнулась.

– Отличная идея! Минуту спустя он спросил:

– Ты не голодна? Она горько хмыкнула.

– Когда ничего не ешь, перестаешь чувствовать голод. Это всегда ровное состояние, без «больше» или «меньше».

– Понимаю. Думаю, тебе поначалу надо есть осторожно. Привыкать к еде.

Она кивнула.


Магдалена устала, и они присели отдохнуть под деревьями. Они уже миновали разбросанные тут и там усадьбы, безлюдные рыбацкие поселки, и теперь по всем расчетам до Пеннингбю оставалось не так далеко.

Она сидела в его рубашке, благопристойно поджав ноги. А Кристер словно невзначай поигрывал мускулами, красиво освещенными пробивавшимся сквозь листву солнцем.

– Зато ты, наверное, голоден? – спросила она. Еерасцарапанные ноги так трогательно высовывались из-под подола рубашки, когда она шевелилась.

– Да в общем-то нет, – заверил он, попытавшись заглушить кашлем урчание в животе.

Беседа застопорилась. Оба вдруг испытали неловкость. В решающий момент им стало ясно, как они в сущности плохо знают друг друга.

Магдалена нервно поглаживала Сашу.

Взгляд Кристера блуждал по лесу, словно тщился отыскать там подходящую тему для разговора.

Так прошли две долгих минуты, в течение которых в его животе непрерывно урчало. Таким протяжным, позорным завыванием, берущим начало где-то внизу и поднимающимся к горлу.

Магдалена не осмеливалась настаивать, что он голоден. С усмешкой отчаявшегося человека он заговорил, временами срываясь на фальцет:

– Похоже, нам суждено каждый раз встречаться в лесу.

Мучение! Звучит не слишком дерзко? Магдалена еще ниже склонилась над Сашей:

– Да.

В сущности она лишь ответила на его слова, но Кристеру показалось, что она ответила и на его мысли. Он зарделся от стыда.

Вот и весь разговор. Магдалена была в отчаянии. Она очень хотела поболтать с ним, но почему-то мозги заклинило. Единственное, что она смогла выдавить, было: «Маленький Саша! Мой чудный маленький Саша!»

Должен же он почувствовать, в самом деле! Интересно, красиво ли она сидит? Рубашка не задирается? Видит ли он, какие у нее страшные экземы на руках?

К несчастью, она сидела на чем-то сильно колющемся. Но не решалась переменить позу, чтобы не сбилась рубашка. Под ней же ничего нет.

– Ой, твои ногти…. – хрипло произнес он. Она испуганно взглянула на них.

– Я пыталась вырыть ход под стеной, – прошептала она.

– В подвале-то? Бедное дитя!

«Кристер такой замечательный», – подумала Магдалена, бесконечно тронутая его заботой. Он взял ее руку в свою и осторожно погладил. Потом прижал израненные кончики пальцев к своей щеке.

– Все будет хорошо, они заживут, – нежно пообещал он. Пока он мог заботиться о ней, быть сильным и храбрым защитником, все шло хорошо. Он боялся только пустых разговоров. – Можешь идти дальше?

Слава Богу, что он оборвал ее душевные терзания! Она немедленно поднялась, хотя была очень измучена, – и слегка покачиваясь, пошла. Кристер поддерживал ее.

Скоро они заметили бредущую вдоль берега фигуру. Магдалена мгновенно перепугалась, но Кристер успокоил ее. Это был Коль, вышедший встречать их – в случае счастливого избавления от опасности.

Они без проблем добрались до экипажа, ждавшего в Пеннингбю. Магдалену укутали в благословенно скрывавший тело плед, и поспешили на север, ибо день клонился к закату.


А тем временем в доме Молина выдался долгий и нервный день.

С утра пришел доктор Люнгквист, хотел осмотреть пациента, но слуга тихим и непреклонным голосом выставил его вон. В состоянии Его милости не произошло никаких изменений, надежды по-прежнему нет. Да, священник уже был. Одна надежда, что семейство подоспеет вовремя. Нет, Его милость спит, и абсолютно не стоит его тревожить, до свидания, всего хорошего!

Когда доктор сообразил, что случилось, он уже стоял за дверью, несолоно хлебавши.

Ладно, все равно все идет, как надо, подумал Берг-Люнгквист. Но чертов живучий старый хрыч! Невероятно, как он еще не подох после последней дозы!

Доктор легкими шагами пересек усадьбу. Скоро, уже скоро они приступят к дележке солидного пирога! Ему причитается двадцать пять процентов. Он быстро подсчитал в уме, сколько это может быть. Старикан владел большинством предприятий в Нуртэлье и еще кучей в Стокгольме. Сумма немалая…

Возможно, следовало бы увеличить свою долю до пятидесяти процентов? Он посвящен во все тонкости…

Нет, он помнит, как получилось с консулом Юлиусом Бакманом. Лучше тихо ждать своей очереди. А как насчет трети? Он заслужил треть, это ясно, как Божий день, он делал всю грязную работу!

Надо будет внести предложение. Разумеется, осторожно.


В доме Молина находились Хейке, Томас и Тула; старик попросил их остаться. Он также побеспокоился, чтобы привезли Анну-Марию, которой в противном случае пришлось бы сидеть одной в полном неведении.

Все были молчаливы и напряжены. Некоторые сомневались, что поездка в «Милосердие» принесет результаты. Едва ли крошка Магдалена жива, во всяком случае, там ее точно нет!

Обедали они в полной тишине. А чуть раньше Хейке занимался старым Молином: пытался улучшить его самочувствие, серьезно подорванное сперва двумя ударами, а потом длительным отравлением организма.

Сидя за столом, Хейке украдкой изучал Томаса, и вид у него был очень расстроенный. Томас никогда не отличался крепким здоровьем, но сейчас все было куда серьезнее. Человек просто надорвался! Ему бы следовало посидеть дома в Мотале и поберечь больное сердце.

Но Хейке прекрасно понимал, что значит для Томаса быть нужным. А не болтаться, как оковы, на ногах у любимой супруги.

Вдруг Хейке заметил Тулу. Она неподвижно сидела и смотрела на него в диком отчаянии.

Черт побери! Как же он не додумался! Тула ведь была, как и он сам, чувствительна, восприимчива к обстановке и настроениям. Она читала его лицо, как открытую книгу, потому что была одной из «меченых» рода Людей Льда.

Хейке быстро улыбнулся ей, желая подбодрить и успокоить, но улыбка получилась неубедительной.

Как только обед закончился, она отвела его в сторону.

– Хейке!

Он взял ее за руку.

– Успокойся, я посмотрю Томаса. Не думаю, что там что-то серьезное, просто эти разъезды доконали его.

Ее ногти вонзились ему в кожу.

– Если с Томасом что-то случится, у меня больше ничего нет. Ничего!

– У тебя есть Кристер, – напомнил Хейке. – Ты нужна ему.

– Надолго ли? Он взрослый, Хейке. И каким бы замечательным ни был мой сын, он не Томас!

Хейке осознал всю серьезность положения. Осознал, как мало связывает Тулу с миром обычных людей. Это малое – Томас, их любовь друг к другу.

– Я знаю, Тула. Если ты его потеряешь, это конец, верно?

– Это конец. Тогда я проиграю битву. И видят боги, как она была тяжела.

Хейке содрогнулся. Только они с Тулой знали, что произойдет, если Тула потеряет опору в жизни. Возможно, еще пару лет Кристер будет зависеть от нее. Но когда покинет отчий дом…

Тогда даже внуки не в состоянии долго удерживать ее в рамках человеческих правил и законов.

– Я сделаю для Томаса все, что смогу, – сказал он. – Только заставь его больше отдыхать. Особенно в ближайшие дни, он совсем на грани, понимаешь? Держится только за счет силы воли.

– Я сейчас же уложу его в постель, – торопливо прошептала она. – Поможешь мне уговорить его? Он так упрям. Не хочет меня огорчать.

– Я должен серьезно поговорить с ним.

Хейке так и сделал. Вечером он отвел Томаса в уединенное место и долго говорил о Тулиной любви. Подчеркивал, как много Томас значит для ее душевного равновесия, и втолковывал, что тот должен думать о себе самом, чтобы таким образом помочь ей.

Хейке осмотрел его и заставил лечь в постель – в комнате, предоставленной Молином в распоряжение супругов.

– Я объясню нашему хозяину, в чем дело, – обещал Хейке. – Уверен, что он первый все поймет.

Томас был достаточно сговорчив. Как здорово немного отдохнуть, да еще когда о тебе заботится сам Хейке.

– Знаешь, я беспокоюсь за парня. Хейке улыбнулся.

– За Кристера? Вот уж если кто твердо стоит на земле обеими ногами, так это Кристер. Ты можешь гордиться таким сыном. В парнишке есть порох.

– Но он так наивен.

– В этом его сила. Счастлив тот, кто может сохранить детский ум, радоваться мелочам и воспринимать все новое распахнутым сердцем! Это мы закоснели в своих суждениях. Мы, все повидавшие и закрытые для новых впечатлений. Нам стоит посочувствовать. Должно быть так и эдак, говорим мы и знать не желаем ни о чем другом. Мы утратили главное: любопытство. Или вернее сказать, жажду знаний; любопытство иногда – ужасная вещь.

Томас улыбнулся.

– Не думаю, что ты, Хейке, закоснел в своих убеждениях.

– И ты тоже нет. Я говорю о стариках в целом. А сейчас выпей-ка укрепляющие сердечные капли: их рецепт идет еще от Ханны, а эта замечательная женщина кое-что умела!

– Ты серьезно, Хейке?

Его друг помедлил с ответом.

– Ты переутомился. Если будешь продолжать в том же духе, дело может принять серьезный оборот. Ради нас ты должен полностью расслабиться, хотя бы на недельку. Лекарство подкрепит твои силы. И здоровье быстро пойдет на поправку.

– Спасибо! Хейке… что ты думаешь о Кристере? Он «меченый»?

– Кристер? – улыбнулся Хейке. – Нет. Но не стоит ему об этом рассказывать, рано или поздно он сам убедится. Нет, почти точно «меченым» будет ребенок Анны-Марии и Коля. Тогда Кристер смирится, вот увидишь.

– Только бы он прежде не наделал глупостей, – произнес Томас, глядя куда-то в пространство.

– Такая опасность существует, – согласился Хейке. – Будем глаз не спускать с него и его фокусов.


Когда Молину сообщили о Томасе, старик пошел к нему и целый час просидел у его постели. Им было о чем поговорить. О коварных симптомах болезней, о тайном страхе смерти, о Хейке, Туле и мистических Людях Льда – и, что немаловажно, о будущем Кристера.

Молин обещал известить Томаса, если появятся или дадут о себе знать отважные «разведчики» Кристер, Коль и полицмейстер. Потому что, как сказал Томас, немного совестно лежать без дела, когда вокруг столько всего происходит.

Когда Молин ушел, явилась Тула. Она была так энергична и заботлива, что Томас попросил ее умерить прыть, – а то он лишится последних сил, наблюдая за ее попытками уподобиться доброй самаритянке.

Тогда Тула тихо прилегла рядом с ним и обняла его за шею.

– Никогда не покидай меня, Томас! Никогда-никогда! Ты сам до конца не понимаешь, что ты для меня значишь.

Он грустно улыбнулся и прошептал:

– Я думаю, что мы очень, очень любим друг друга.

– Да, – тихо откликнулась Тула. «И более того, – добавила она про себя. – Гораздо более. Пока у меня есть ты, я могу быть обычным человеком».

– Останься со мной, Томас! – отчаянно взмолилась она.

Он погладил ее щеку. Тула, единственная женщина, которую он когда-либо любил, и о которой так мало знал!

12

Полицмейстер и Коль боялись, что санитары попытаются остановить их на подъезде к Нуртэлье. Магдалене не следовало бы ехать прямо в дом к дедушке и рассказывать о зловещем приюте.

Но всадники больше не показывались. Очевидно, они поверили полицмейстеру на слово – что у Кристера расстроился живот и он остался поблизости от «Милосердия». Похоже, теперь они рыскают в окрестностях лечебницы. В поисках Кристера и девочки.

Туда им и дорога.

Когда повозка вкатила на двор Молина, уже почти стемнело. Однако, несмотря на поздний час, целая делегация встречающих высыпала на крыльцо, чтобы узнать новости. Когда из повозки показалась маленькая Магдалена, слуги встретили ее громом аплодисментов, а Молин был так ошеломлен, что пришлось принести ему стул. Да и все остальные украдкой утирали слезы.

Конечно, все ужаснулись состоянию девочки! Расторопные слуги внесли ее в дом, наполнили теплой водой ванну, и Анна-Мария с помощью горничной принялись отмывать бедную малышку.

Когда прошла первая робость, Магдалена стала открыто наслаждаться теплой водой. Прямо как бархат, думала она, пока два женщины тщательно прополаскивали ее волосы. Лучше не бывает и в царствии небесном.

– Придется срезать самые спутанные пряди, – нерешительно сказала Анна-Мария.

– Режьте, – беззаботно промурлыкала Магдалена.

– Постараемся как можно осторожнее. Чтобы не было заметно. А потом тебя посмотрит Хейке.

Магдалена покраснела. Она уже видела это огромное чудище с добрыми глазами.

Анна-Мария поняла ее замешательство и торопливо добавила:

– Мы нашли для тебя чистую одежду. Собрали где что можно. Завтра твой дедушка обещал купить новую.

– Спасибо, – еле слышно пробормотала она.

– А потом будет роскошный ужин в большой столовой. Все хотят поговорить с тобой.

Магдалена закрыла глаза и глубоко вздохнула. Столько всего произошло за последнее время. И все перемены такие приятные…

Через несколько мгновений перепуганным женщинам пришлось будить ее, иначе бы она закончила свои дни под водой. Слишком уж Магдалена блаженствовала.

Человек с пугающим лицом с ног до головы натер ее какой-то мазью – вовсе не такой противной, как она ожидала. Наоборот, она приятно охладила ее израненную кожу и уняла зуд. К тому же, одежда после нее совершенно не липла к телу.

Одежда… Теперь она была красиво одета в хлопчатобумажное платье в мелкий цветочек, волосы почти высохли, а тело благоухало чистотой и свежестью – и духами, которые одолжила ей Анна-Мария, резонно рассудив, что после вонючего свинарника, в котором пришлось обитать бедной крошке, капелька духов ей не повредит. И одно сознание того, что с лохмотьями покончено, вызывало на губах девочки блаженную улыбку.

Она сидела за изысканно сервированным столом, среди серебра, хрусталя, фарфора и цветочных ваз, ела малюсенькими порциями, а вокруг сидели исключительно доброжелательные, милые люди. В ногах у нее пристроился Саша.

«Мне следовало бы помнить, что это сон, – подумала она. – Но нет, я чувствую себя абсолютно проснувшейся и бесстыдно наслаждаюсь этим!

По другую сторону стола сидит Кристер… Свечи отражаются в его счастливых глазах. Он вновь и вновь смотрит на меня и ободряюще улыбается. И так легко и приятно улыбаться ему в ответ».


Когда с десертом было покончено, Молин дал знак всем собраться в одном из салонов. Здесь был и Томас, отец Кристера, с которым она однажды давным-давно познакомилась на курорте Рамлеса, но не смогла поговорить, ибо вмешался дядя Юлиус. Он сидел, откинувшись, в удобном кресле, и все суетились вокруг него, в том числе и мать Кристера, которую Магдалена немножко побаивалась. Ну разве может молодая девушка быть матерью такого взрослого мужчины? А ее глаза…? Этот цвет! Почти такой же мистический, как у великана Хейке. Тула – так ее звали – производила впечатление человека, с трудом вписывающегося в условности жизни. Она, разумеется, мила, но чувствуется, что очень своенравна. И словно находится где-то не здесь.

Магдалена была слегка шокирована, осознав, что под словом «здесь» подразумевала не это собрание, а «этот мир».

Что за ужасная мысль!

Внезапно безобидной болтовне за столом пришел конец, и мысли Магдалены потекли в другом направлении.

Тон задал полицмейстер:

– Магдалена, прости нас, что уже в первый вечер набрасываемся на тебя с расспросами, не дав толком отдохнуть. Но понимаешь, дело не терпит отлагательств. Мы должны арестовать доктора Берга, пока он не заподозрил неладное. А для этого нужно четко сформулировать обвинения. Скоро ему сообщат о твоем побеге. Сюда спешат твои родители и кузина, но нам неизвестно, где именно они сейчас. Поэтому во-первых: должна быть причина, почему тебя заточили в приют. Они никогда не называли ее?

Магдалена поискала глазами спасительный взгляд Кристера, а найдя, успокоилась и собралась с духом.

– Нет, – жалобно произнесла она, ибо даже энергичное кивание Кристера не могло настолько мобилизовать ее внутреннюю силу. – Доктор Берг и дядя Юлиус были единственными, кто что-то говорил. Сначала, что я больна, а потом, что я слабоумная и нуждаюсь в лечении.

– А твои родители ничего такого не говорили?

– Только, что я ем очень мало.

– И тебя засадили в этот приют? – с негодованием изрекла Тула. – Где кормят ровно столько, чтобы не умереть с голоду! Ну и логика!

– Я знал Магдалену все первые тринадцать лет ее жизни, – сказал Молин. – И всегда думал, что она необыкновенно смышленая девочка. Если она слабоумна, то и мы все тоже.

Она подняла голову.

– Началось с того, что… врач на курорте Рамлеса утверждал, что я больна. Больна и нервна. Что у меня какой-то телесный недуг. И только потом стал называть меня сумасшедшей.

– Погоди-ка, – сказал ей Кристер. – Когда мы повстречались три года назад… Разве ты не говорила, что доктор отказывается слушать о твоих кошмарных снах?

Хейке быстро поднял голову.

– Кошмарных снах?

Магдалена закрыла глаза ладонью.

– Я бы не хотела о них рассказывать.

– А доктору Бергу хотела? Но тебе не позволили?

– Нет, дело не в этом, – тихо произнесла Магдалена и отняла руку от лица. Она была такой маленькой и беспомощной, сидя в центре всеобщего внимания в простом цветастом платьице и с шелковой ленточкой в наполовину высохших волосах. – Я никогда не могла рассказать о снах. Потому что я их не знаю.

Все притихли.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Хейке. Она испытывала доверие к нему, поэтому взглянула прямо в глаза и сказала:

– Я просыпаюсь, оттого что плачу. Но не знаю, почему. Именно это я и объясняла доктору. А он только злился и говорил, чтобы я не несла чепухи. Или что-то в этом роде.

Хейке откинулся назад.

– Скажи-ка… Следует ли понимать тебя так, что ты по-прежнему видишь эти сны? Она склонила голову.

– Все время. То чаще, то реже. Периодами.

– И ничего из них не помнишь?

– Только то, что сердце потом колотится от страха.

– Может быть, лучше вернемся к фактам, – сказал полицмейстер.

– Нет-нет, – произнес Хейке и предостерегающе поднял руку. – Думаю, мы подошли к самой сути. Вы правы, господин полицмейстер, это противоестественно, что отец заточает свою дочь в приюте и забывает о ней, никогда не навещая ее. Как вы говорите: «здесь что-то кроется». Магдалена, ты правда никогда не имела представления о содержании снов?

Она отвела взгляд и выглядела испуганной.

– Очень редко бывают какие-то проблески, но я словно сама их отгоняю. Словно я не должна запомнить этот сон.

– Это важно, – сказал Хейке. – Эти проблески? Ты что-то помнишь о них? Она задумалась.

– Я напугана. Безумно напугана. Это все, что я помню.

Остальные безоговорочно вверили ведение «допроса» Хейке.

– Как давно у тебя эти кошмары? Когда они начались?

Кристер подошел и сел рядом с Магдаленой. Взял ее за руку, потому что она выглядела очень беззащитной и одинокой.

– Не знаю, – ответила она. – Такое чувство, что я их видела всегда. Но это неправда. Возможно, мне было… шесть или восемь лет, когда они начались. Трудно сказать.

– Да, конечно.

Хейке долго размышлял. Его огромная фигура довлела над всем окружающим, а тронутые сединой волосы буйно топорщились, как в молодые годы. Он излучал какую-то жуткую власть.

– Магдалена, ты не возражаешь, если я усыплю тебя? И задам кое-какие вопросы? Пока ты спишь?

Она вопросительно и немного испуганно посмотрела на него.

– Гипноз, – дружелюбно объяснил он.

Когда она еще сильнее испугалась, он добавил:

– Ты ничего не вспомнишь потом.

Магдалена беспомощно и умоляюще переводила взгляд с одного на другого. Но все были столь же озадачены и растеряны, как и она.

– Это опасно? – спросил Молин. – Вредно?

– Нет, абсолютно нет, даже напротив, – заверил Хейке. – Я уже проделывал это раньше, несколько раз! С людьми, которые напрочь забывали свои мысли. В подобных случаях это помогает. Я почти уверен, что кошмары перестанут мучить Магдалену. А мы, возможно, узнаем что-то важное.

– Думаешь, сны имеют какую-то связь с подлым поступком доктора Берга? – спросила Тула.

– Этого мы не знаем. Но почему бы нет? Скажи, Магдалена, ты рассказывала родителям о кошмарах, которые забывались после пробуждения?

Взгляд ее устремился в никуда.

– Я… Нет, не уверена. Но…

– Да?

– Иногда они стояли у моей постели и спрашивали, почему я плакала. Или кричала. Не думаю, что я могла дать ответ. Ведь я сама не знала.

– А ты никогда не видела доктора Берга до поездки в Рамлесу?

– Нет, я увидела его там впервые.

– Ну что ж! Ты согласна?..

Она замерла, сжав руку Кристера. А затем кивнула. Покорно, словно повинуясь неизбежной воле рока.


Было почти за полночь. Но никто не собирался ложиться, даже Томас. Как он объяснял, ему будет гораздо тревожнее лежать в одиночестве и гадать, что происходит.

В комнате зажгли все светильники. Люстра мерцала десятками свечей, а кроме того были внесены большие канделябры.

Магдалену усадили в самое удобное кресло. Она настаивала, что должна держаться за руку Кристера, и Хейке разрешил – но только пока она бодрствует. Как заснет, он должен ретироваться.

Все прочие расселись по комнате. А слуга незаметно встал поодаль.

Хейке сел перед Магдаленой.

Ему потребовалось совсем немного времени, чтобы погрузить ее в гипнотический сон. Под звук его убаюкивающего голоса некоторые начали клевать носом. В том числе и Кристер. А слуга держался изо всех сил, но все равно чуть не упал, закачавшись, как маятник.

Хейке подал Кристеру знак отойти.

Девочка спала.

– Магдалена, – сказал Хейке. – Тебе тринадцать лет. Ты на курорте Рамлеса. Перед тобой сидит доктор Берг. Ты видела его раньше?

Она слегка нахмурила брови, оставаясь под гипнозом, и нерешительно произнесла:

– Да.

Остальные придвинулись ближе. Она ведь только что это отрицала!

– Теперь тебе двенадцать лет, Магдалена. Твой день рождения. Что происходит? Они заметили слабую улыбку.

– Дедушка подарил мне щенка. Он такой чудный. Терьер, как мне сказали. Я назову его Саша. А недавно у меня появился маленький братик. Он очень милый. Он мне нравится. Лицо ее погрустнело. – Но мне не разрешают к нему притрагиваться. Они боятся за него. Отец даже не смотрит в мою сторону. Он и раньше не обращал на меня внимания, а теперь я для него просто не существую.

Слабый стон вырвался из груди ее дедушки Молина. Хейке продолжал:

– Магдалена, тебе восемь лет. Твой день рождения. Что происходит?

Личико ее сморщилось, голос стал детским.

– Мне не разрешили его праздновать. Я плохо себя вела. Утром не позволила мачехе причесать себя.

– Ты называешь ее мачехой?

– Да, она мне не настоящая мать. Конечно, она любезна, но не думаю, что ей есть до меня дело. Я не хочу, чтобы она ко мне прикасалась.

Голос Хейке стал вкрадчивее.

– Магдалена. Ты видишь сны? Противные сны по ночам?

Девочка покачала головой.

– Я не знаю. Мне так плохо и страшно, когда я просыпаюсь.

Хейке кивнул.

– Теперь тебе шесть лет. Твой день рождения.

Они поняли, что он каждый раз выбирал день, который легко вспомнить. День рождения – большое событие для ребенка.

– Ты видишь противные сны? Которые пугают тебя, хотя ты и не помнишь, почему?

– Да, – тихо ответила Магдалена еще более детским голосом.

Хейке глубоко вздохнул.

– Магдалена. Сегодня тебе исполнилось четыре года. Тебя еще мучают сны?

Лицо ее стало беспокойным. – Да. Да, – выпалила она. – Магдалена… Тебе сегодня исполняется три года. Ты видишь сны?

Лицо ее полностью расслабилось.

– Какие сны?

– Итак, между тремя и четырьмя годами, – подавленно произнес Хейке. Он колебался, не зная, какой день следует выбрать.

– 24-е октября, – тихо сказал Молин.

Хейке кивнул. Молин был очень умным человеком, и он его очень уважал. Но трехлетняя девочка не в состоянии вспомнить дату.

– Не может ли Ваша милость дать ей конкретное пояснение, что случилось в тот день? – тихо попросил он.

Молин поколебался. Вздохнул.

– Ее матери не стало.

Хейке на несколько секунд закрыл глаза.

– Магдалена. В доме тишина. Все печальны. Тебе не разрешают заходить к маме. Они говорят тебе, что она умерла. Это правда?

Грудь Магдалены резко поднимается и опускается, словно она сильно плачет.

– Она сейчас там, – пробормотал Хейке. – Магдалена. Что происходит вокруг тебя?

Она беспокойно заметалась в кресле, словно пыталась выбраться. Неясно только, хотела ли она избежать вопроса Хейке? Или чего-то другого?

Чтобы немного ее успокоить, он сказал:

– Дедушка там?

Она сразу опустилась в кресло и выдохнула.

– Дедушка. Дедушка скоро приедет. Все ждут дедушку.

То, что они слышали, было голосом младенца.

– Дедушка приедет очень быстро, – пообещал Хейке. – А ты… Тебе плохо? Веки ее задрожали.

– Мама? Меня не пускают к маме.

– Тебе одиноко?

– Да, – прошептала она, затаив дыхание. – Страшно.

– Ты боишься? Кого?

Она сильно всхлипывает, словно готова разрыдаться.

– Их!

– Кого их?

Как больно слушать ее всхлипы. Кристеру хотелось прекратить все эти мучительные для нее вопросы, но вместе с тем было ужасно любопытно, чем все это кончится.

– Кого их? – повторил Хейке, видя, что Магдалена не отвечает.

– Я не знаю. Мужчину и женщину. Быть может, они вернутся. Я снова должна спрятаться. Глаза Хейке выражали недоумение.

– Твой отец, Магдалена. Он знает их? Слезы полились по ее щекам.

– Думаю, да.

– Почему ты так думаешь? Но она только энергично помотала головой. Хейке медленно повернулся к Молину и тихо сказал: Когда умерла Ваша дочь? В какое время суток?

– Ночью.

– Причина смерти?

– Не знаю. Утром ее нашли мертвой в постели. Очевидно, слабое сердце, так сказал врач, который ее осматривал. Накануне они много работали, переносили какие-то деревья и кусты в саду, она очень старалась. Помогала – такова была моя дочь. И сердце не выдержало.

– Кто был врач, осматривавший покойную?

– Об этом я никогда не спрашивал. Меня переполняла скорбь.

В комнате повисла напряженная тишина. Хейке отключил Магдалену от их разговора, дав команду глубоко спать и ничего не слышать.

– Рискнем? – спросил Хейке Молина. Старик колебался.

– А она выдержит это?

Хейке посмотрел на хрупкое создание в кресле.

– Она очень устала. Ей бы следовало отдохнуть от сегодняшних потрясений. Но сейчас она вернулась в тот день, а в другой раз, возможно, не получится. Может быть, так для нее лучше: одним махом покончить со всем.

– Вот-вот, именно. У нас проблемы, и надо прояснить все до конца, – напомнил полицмейстер.

Хейке понял его и восстановил прерванную связь с девочкой.

– Магдалена. Ночь накануне печального дня, когда тебе не разрешали видеть маму. Ты лежишь в своей кроватке, верно? Расскажи мне об этой ночи! О том, что происходит. Ты спишь?

Личико Магдалены сжалось от страха, дыхание стало коротким и прерывистым.

Они ждали.

– Ну, Магдалена? – прозвучал тихий монотонный голос Хейке. Она всхлипнула.

– Я просыпаюсь. Кто-то кричит. Они переглянулись.

– Это был мамин голос, я узнала его, хотя он был такой странный. Я вылезла из кроватки и поспешила в коридор. Чтобы узнать, не больна ли мама…

Повествование прервалось. Девочка сильно побледнела. На ее лице был написан бессознательный детский ужас.

– Что случилось, Магдалена? Сначала у нее вырвался протестующий стон, словно она всеми силами сопротивлялась. Потом раздался крик:

– Нет! Нет! Нет, я не хочу!


Магдалене опять три с половиной года.

В коридоре было темно. Только маленькая лампа вдалеке у лестницы. Она повернула ручку двери, которая находилась так высоко, что пришлось встать на цыпочки.

Неуклюже заковыляла по коридору. С лестницы по ногам тянуло холодом.

Не осмелилась позвать маму.

Дверь в мамину комнату была приоткрыта. Внутри шепчущие голоса.

Она больше не хотела туда, ей хотелось прочь от всего этого, но чей-то низкий монотонный голос просил ее продолжать, идти дальше. Этот голос не имел ничего общего с коридором в мамином доме, она не понимала, откуда он исходит, не знала никого с таким голосом. Этот голос словно из другого времени, из другого места…

Голоса возбужденно шептались внутри. Похоже на приглушенную борьбу.

– Я так боюсь, мама! Ты больна, мама? Можно открыть? Вдруг они разозлятся? Так противно, когда они злятся, у меня сразу живот подводит. Папа сказал, что мне нельзя заходить в мамину комнату по ночам, даже если я пугаюсь огромной ветки за окном, царапающей стекло. Если там сейчас папа, я не буду входить, он такой строгий.

Вот! Мама снова крикнула. Но так коротко…

«Держи ее крепко!» – говорит один из шепчущих голосов. – «Сейчас не отпускай…»

Я загляну, я должна, вдруг маме нужна помощь…

Нет, но…!

Что они делают с мамой?

Я боюсь, я убегу! Нет, я не могу.

Что это за дама и мужчина? Папы здесь нет…

Я их не знаю.

Они… они положили подушку на мамино лицо! И крепко держат! Мама не может вырваться.

Бедная мама! Они не должны этого делать!

Я не могу пошевелиться. Хочу помочь ей, но не могу пошевелиться. Не могу издать ни звука. Я кричу, но не выходит ни звука. Как странно!

Они выпрямляются. Вздыхают. Смотрят друг на друга.

«Готово», – говорит дама. Какой у нее ледяной голос. У меня во рту холодеет.

Я должна бежать. В коридор.

Они выходят! Я должна спрятаться, они опасны! Под откидной столик…

Кто-то идет по лестнице. Двое.

Это отец и еще кто-то. Дядя Юлиус, у него такой хриплый голос.

Я должна рассказать, что они сделали!

Но не могу пошевелиться. Не смею. Отец будет злиться на меня, он постоянно злится.

Все останавливаются. Прямо передо мной.

«Что такое, черт возьми, – спрашивает отец. – Что вы здесь делаете?»

Незнакомый мужчина нехорошо отвечает: «То, что ты хотел, верно?»

«Я? Не понимаю, о чем ты говоришь! Что вы сделали?»

«То, о чем мы говорили».

«Говорили? – восклицает отец. – Мы ни о чем не говорили».

«Разве нет?»

«Но… вы сошли с ума? Это же просто пустые фантазии!»

«Ах вот как?» – сказала дама. – «Зачем же ты тогда дал мне ключ от своего дома?»

«Но… ты же понимаешь!» – запнулся отец.

«Нет. Поскольку твоя жена постоянно была дома, не имело смысла давать мне ключ!»

Незнакомый мужчина сказал: «Ты ведь не думал застигнуть нас врасплох, а? Слишком рано пришел домой. Или это мы запоздали. Прихватил с собой Юлиуса – для алиби. Вы должны были найти ее мертвой. Но твоя затея лопнула, друг мой!»

Я слышала, как отец повернулся к дяде Юлиусу. «Юлиус! Ты же знаешь, что я тут не замешан. Ты же знаешь, что я весь вечер провел с тобой?»

Голос дяди Юлиуса подозрительно скрипнул.

«В чем это ты не замешан?»

«О Господи! Мы сидели и шутили, эти двое и я, что бы было, если бы я вдруг овдовел. А они приняли все всерьез! Боже, что мне делать? Я умываю руки!»

Дядя Юлиус медлил с ответом.

«Если бы ты овдовел… ты был бы сказочно богат, верно?»

«Конечно, нет! – возмущенно сказал отец. – Я ничего не унаследую! Старик все завещал Магдалене. Поэтому у меня нет никаких причин…»

«Их у тебя предостаточно, – заявил дядя Юлиус. – Когда старикан умрет – а это случится скоро – твоя дочь станет очень богатой. А твоя дочь еще очень мала. Но я ничего не видел. Ничего!»

«Наконец-то я слышу разумные речи, – сказал незнакомый мужчина. – Но в любом случае дело сделано».

Отец перешел на шепот. «Следы остались?».

«Никаких, – ответил мужчина. – Так что никаких оснований опасаться за последствия. Завтра ты пошлешь за мной, и я осмотрю ее».

«А девочка?»

«Я пойду посмотрю», – сказала дама.

О Боже, она идет к моей двери. И заглядывает внутрь. А я лежу здесь – под столиком!

«В постели ее нет!»

«Черт возьми! Как же вы проворонили? Где ребенок? Мы должны найти ее!»

«Отправим ее вслед за матерью?»

«Нет, ради всего святого, я же не варвар какой-нибудь!»

«Нет-нет, – сухо сказал мужчина. – Нельзя резать курочку, несущую золотые яйца! Без девчонки ты гроша ломаного не стоишь».

«Заткнись! Ищите здесь! А мы с Юлиусом пойдем туда. И помните: я не замешан в этом… подлом преступлении!»

Они исчезли. Быстрее в постель. Вот так! Я хочу к маме, но они очень опасны! Я должна спать. Марш под перину! Сердце. Так тяжело бьется. Оно разорвет меня на кусочки!

Они идут!

«Вот же она!». – Это прошептала дама.

«Исчезни, – шепчет отец. – Вы с ума сошли, показываться… Магдалена? Ты спишь? Где ты была, я заглянул, а тебя нет».

Никогда в жизни он не говорил со мной так нежно!

«Я ходила в ванну».

Как странно звучит мой голос!

Отец стоит, словно хочет что-то сказать, о чем-то спросить, но не осмеливается.

Он уходит.

Мама. Мама! Как мне плохо. Голова сейчас расколется. Нельзя плакать, нельзя, нельзя. Голова разорвется на куски, я не могу, не выдержу…

Этого не было.

Конечно, ничего не произошло, это сон!

Я ничего не видела! Я должна запомнить: я ничего не видела, ничего не видела, не видела!

О, как раскалывается голова!

Я должна все забыть, я должна забыть, забыть, забыть! Этого никогда не было, я ничего не видела!

Ничего, только сон.

Все ходит ходуном, мне плохо, я умираю, умираю.


– Магдалена! Проснись же! Магдалена!

«Кто это так ужасно кричит, так заходится в рыданиях? Они режут по живому, эти ужасные крики».

– Магдалена! Ты в безопасности.

– Я ничего не видела, ничего не видела! Я должна забыть, забыть, забыть…

– Магдалена! Дорогая моя, не кричи так! Это дедушкин голос, но очень старый. А другой голос, который все время убаюкивающе вел ее за собой, говорит, что лучше пусть кричит. Пусть выплеснет свою боль, так долго копившуюся.

– Этого не было, не было, я все придумала, это только сон…

Вдруг она резко замолчала и с тяжким стоном опустилась в кресло. Волосы упали на лицо.

Так это она сама так кричала!

Как много народу стоит вокруг!

Она медленно возвращалась к действительности. Здесь был дедушка, и Кристер, и тот, кого звали Хейке и многие-многие другие.

– Тебе лучше? – тихо спросил Хейке, сидя перед ней на корточках, как большой и косматый дикий зверь с ужасно добрыми глазами. – Прости меня, но тебе следует все это помнить!

Она совершенно поникла. Из груди вырвался надрывный всхлип, перешедший в тихий усталый плач.

– Мама, – сокрушалась она. – Они убили ее! Мою милую маму!

Дедушка боролся с рыданиями.

– Моя единственная дочь! Я всегда был невысокого мнения о человеке, которого жена выбрала ей в мужья. Но дочь была так влюблена, а он так ухаживал за ней. Словно она принцесса!

– По сути она ею и была, – заметил Коль. – Единственная дочь самого богатого человека в городе!

– А теперь поможем Магдалене лечь в постель, – сказала Анна-Мария своим ласковым голосом. – И при ней всю ночь будет дежурить один из нас. Не надо утешать ее. Пусть девочка поплачет, пока не наплачется.

Все сочли ее предложение разумным.

Магдалене помогли подняться с кресла. Все подходили друг за другом и либо жали ей руку, либо дружески похлопывали по щеке. И глаза у всех были такие добрые, понимающие и участливые.

Кристер был особенно мил. Он так серьезно погладил ее по волосам, на мгновение задержав руку на затылке. Она стояла, как оглушенная. Слезы иссякли, но осталась смертельная усталость, – она даже сомневалась, сумеет ли доплестись до постели.

– Я дам тебе кое-что успокоительное, чтобы ты заснула, – пообещал Хейке. – И все дурное останется за порогом до завтрашнего дня.

– Одну минуточку, Магдалена, – сказал полицмейстер, когда Анна-Мария выводила девочку из комнаты. – Только один вопрос, и мы оставим тебя в покое. Ты встречала потом этих людей? Мужчину и даму, бывших в комнате твоей матери в ту ужасную ночь?

– Да, – ответила она и сама удивилась, как хрипло звучал ее голос. – Мужчина был доктор Берг. А с женщиной мой отец впоследствии обвенчался. Она теперь моя мачеха.

13

Старый Молин пригласил всех заночевать в его огромном доме. Ибо никто не знал, когда объявятся Бакманы или нагрянет доктор Берг. Старик не хотел бы оставаться вдвоем с Магдаленой в этой ситуации.

– Первый завтрак накроют в двенадцать часов, – сказал он. – Кто встанет раньше, пусть пеняет на себя!

Предостережение оказалось напрасным. Когда все разошлись по спальным комнатам, часы показывали уже далеко за полночь. А поскольку накануне день выдался тяжелым, то утром дом Молина был совершенно вымершим.

Продолжение дня оказалось под стать началу: полнейший отдых. Магдалена спала от одной трапезы до другой, и нельзя не признать, она имела на это право.

Единственным событием стало получение Кристером давно плутавшего где-то письма. Письмо было от бабушки и дедушки. Гунилла писала, что Эрланд снова нуждается в помощи внука на шлюзе и что дедушка совсем не так здоров, как воображал. Кроме того было одно приятное известие: Арвид М. Поссе приглашал их всех – бабушку, дедушку, Тулу, Томаса и Кристера – на торжественное освящение Гета-канала. Эти празднества проходили поэтапно, по мере завершения строительных работ, и теперь настал черед Мотала-стрем. Праздник должен был начинаться со стапеля в Линчепинге, и ожидался сбор всего цвета общества.

В том числе маленького семейства Людей Льда. Эрланд чуть было не умер от гордости, а бабушка Гунилла писала, что их пригласили из-за вековой верности роду Поссе, а также потому что двое из них занимали должности на Гета-канале.

Кристер всплеснул руками.

– Но я же не могу ехать сейчас! – театрально воскликнул он. – Магдалена больше нуждается во мне. К тому же я подумываю просить ее руки, хотя теперь, услышав, как Бакман женился на Вашей дочери, чтобы запустить лапу в денежки Вашей милости, я опасаюсь, что и меня сочтут авантюристом!

Молин усмехнулся, но глаза его глядели дружелюбно. Он крепко взял за руку импульсивного юношу.

– Никто не подозревает тебя в корыстных намерениях, Кристер. Что касается меня, то я не мог бы пожелать Магдалене лучшего мужа. Но сперва давай-ка дадим ей подрасти! Да и ты еще слишком молод.

Кристер потупился.

– Разумеется, Ваша милость. Я только не хочу, чтобы она была одинока! И к тому же эти зловещие убийцы, охотящиеся за нею.

– Этих зловещих убийц мы арестуем. А я буду беречь Магдалену для тебя, пока ты ждешь. Возвращайся через несколько лет, и увидим, что из тебя и из нее получилось. И как обстоят дела с вашими чувствами.

– Спасибо, Ваша милость, – пробормотал Кристер. – Но мои чувства никогда не изменятся!

– В последнем, думаю, он прав, Ваша милость, – вставил Хейке. – Мы, Люди Льда, очень верные. Если полюбим, то уж на всю жизнь.

– Это прекрасно, – сказал Молин. – Еще одна деталь, говорящая в пользу юного Кристера. Но все-таки мы чуточку подождем, ладно? И все с этим согласились.


По дороге в Нуртэлье мчался экипаж.

Коммерции советник Бакман сидел прямой и натянутый, стараясь не унижать свое достоинство дрыганьем и трясением головой, как его дамы. Он был очень озабочен своим внешним видом и репутацией. Мнение окружающих значило для него бесконечно много.

Нарочный из Нуртэлье явился в препоганую неделю и здорово подбодрил его. Теперь они попляшут, все эти линчепингские приказчики.

Ах, как несладко ему пришлось! Как унизительно! Его опять прокатили в торговой коллегии. Повышение было почти в кармане, Бакман был вне конкуренции! А эти идиоты выбрали вместо него Андерссона. Андерссона! Само имечко говорит, что за квалификация у этого человека!

Много ночей Бакман не мог сомкнуть глаз, ворочался и вынашивал планы мести.

Теперь свершилось! Ах, как он их умоет, всех этих интриганов из коллегии! Он, которому давно следовало пожаловать дворянство, и теперь уж точно пожалуют, с таким-то состоянием. Он хотел бы зваться «фон Бакман». Или лучше «фон Бакенштерна», так звучит благороднее. А эти линчепингские мальчики на побегушках должны лебезить и заискивать перед ним. К чему ему теперь повышения? Пусть себе вкалывают, сколько влезет, а он будет почивать на лаврах.

– Ты собрала все траурные одежды? – спросил он свою супругу номер два.

– О, да! Все готово.

– А ты, Магдалена, – обратился он к сидящей в повозке девочке, – пока будешь в том доме, носи, не снимая, шляпку с вуалью. Старик почти слеп, но там могут быть другие… Если у него все тот же старый слуга, это плохо. И наверняка друзья Молина тоже околачиваются в доме.

– Но мы с Магдаленой очень похожи, – возразила девочка.

Бакман скептически посмотрел на нее. Конечно, они кузины – две Магдалены – и фамильное сходство должно присутствовать. Но оно невелико.

Он поглядел на безрадостную хмарь за окном. И опять нахлынули мысли.

Эта женщина, сидевшая в повозке, его вторая жена… Ах, как он был очарован молодой, изысканной Идой Берг! Он должен был обладать ею, должен! Мужчина ведь имеет право на маленькое приключение, верно?

Но Ида не довольствовалась этим! Она не желала иметь соперниц. «Разведись с женой, тогда поговорим о постели!»

Развестись с дочерью Молина? Тогда он потеряет все!

Она его не волнует, это верно, он никогда не любил ее. Всего лишь оценил возможности, которые открывал брак с такой наследницей.

К тому же она не смогла подарить ему сына.

Он поглядел на нарядного карапуза, сидевшего рядом с ним. Наконец-то у него есть сын! Плоть от плоти его!

Кузен Иды, доктор Берг, был частым гостем в ее доме.

Вместе они вынашивали смелые планы…

Но сам он ни во что не был замешан! И не мог взять в толк, как ключ от его дома оказался в сумочке Иды. Если он его туда положил, то напрочь забыл об этом.

Он был абсолютно невиновен.

Проклятые увальни, не успели убраться до их с Юлиусом прихода! Ничего не оставалось, как взять Юлиуса в долю.

Ладно, все утряслось.

Если бы только девочка не начала видеть кошмары! К чему бы это могло привести?

Видела она что-то или нет?

Доктор Эрик Берг позаботился и об этом. У Бакмана руки чисты. Доктор сказал, что Магдалена сумасшедшая и должна быть изолирована. Бакман согласился. Но настаивал, чтобы с девочкой хорошо обращались. О да, Ида и доктор Берг присмотрят за этим!

Ее отправили в очень респектабельный приют, заверили они. «Милосердие» – название гарантирует качество. Наилучший уход, разумеется, Бакман позаботился о своей бедной больной дочери. Нет, она никогда оттуда не выйдет, можно не беспокоиться. А санитары в подобных заведениях привыкли, что сумасшедшие рассказывают об убийцах в своих семьях, поэтому не будут обращать внимание.

Доктор Берг сначала намекнул, что лучше всего девочку… ну, не стоит продолжать, верно?

Однако Бакман тогда набросился на него. Да что он вообразил? Что коммерции советник хочет лишить жизни собственное дитя? Он на повышенных тонах говорил о своей чести и любви к дочери. Губы доктора немного скривились, но он уступил. Пусть девочка живет, но никому больше не причиняет беспокойства.

Взгляд Бакмана забегал по дождливому пейзажу за окном. Ясно, что у него не было времени навещать дочь! Да и травить девочке душу напоминанием о мире за больничными стенами… Все должны понять, что он не мог навещать ее! К тому же егозаверили, что у нее все в порядке… Он исправно платил кучу денег только за то, чтобы быть уверенным в хорошем уходе.

Бакман украдкой взглянул на вторую Магдалену. Она с такой готовностью согласилась сотрудничать, когда им пришлось изолировать настоящую дочь. А ведь без дочери нельзя, именно она наследует дедово состояние! Иначе все коту под хвост. Ей пообещали пять тысяч – огромная сумма, неудивительно, что она сразу клюнула. Притворилась, что опечалена судьбой кузины, но быстро оправилась.

Но старый хрыч никак не умирал! А годами терпеть чужую девицу, разгуливавшую в твоем собственном доме, было отнюдь не весело. Конечно, она племянница Бакмана, и их долг – заботиться о ней, с тех пор как доктор Берг спровадил на тот свет ее папашу. Но разве он обязан питать к ней отцовские чувства? Неплохо было бы иногда использовать ее как няньку, но кажется, она не особенно в восторге. К тому же начала полнеть. Она не имела права, она должна походить на настоящую Магдалену!

Но теперь, наконец, все незаслуженные страдания советника Бакмана позади. Старик при смерти! Наконец-то, наконец-то! Доктор Берг в своих зашифрованных письмах жаловался, что он невероятно живуч. Но теперь скоро конец!

Старик настаивал, чтобы приехала внучка. Хотел увидеть ее перед смертью. Можно было бы так не спешить… Если бы не… Если бы в завещании не было условия, что она должна присутствовать. Судя по письму, так и есть. Потому-то Бакманы и мчались через всю Восточную Швецию, словно это вопрос жизни и смерти. Действительно, жизни и смерти. Но не их.


К полудню они добрались до Нуртэлье.

Все было мокрым после дождя. Все блестело: камни мостовой, листва, крыши домов…

Роскошный особняк Молина стоял совершенно тихим и безжизненным среди всеобщего влажного блеска.

Дом скорби?

А вдруг он умер? Это спасло бы их от многих неудобств, связанных с фальшивой Магдаленой. Но с другой стороны: если он настаивал на ее присутствии у смертного одра… Да, как бы им не проворонить наследство!

Ужасные мысли! Ждать столько лет и быть обманутыми в последний момент? Нет, старик не мог быть так дьявольски хитер! У него же одна-единственная наследница: внучка Магдалена.

И как ему известно, она припеваючи живет в Линчепинге. Единственная ложка дегтя в бочке меда – этот беспардонный щенок, заявивший на празднике в Линчепинге, что их Магдалена ненастоящая.

Откуда он взялся? Познакомился с ней на курорте Рамлеса? Чертовски некстати, конечно, но что может сделать этот молокосос? Им пришлось объяснить ему, что настоящая Магдалена умерла, и они взяли вместо нее девочку-сиротку.

Ладно, этот парень совершенно безобиден. Какой-то шлюзовой смотритель или что-то в этом роде. Господи, какое ничтожество! Во всяком случае, Ида заткнула ему глотку. С ним покончено!

Повозка остановилась. Они вылезли наружу, с трудом разгибая затекшие после долгой дороги члены. Потом вошли в дом, который скоро должен был стать их. Со всеми причитающимися ценностями: предприятиями тут и там, директорскими постами, властью, богатством, почестями!

По пути они захватили доктора Берга. Он был немного сердит, что старик не принимал его по меньшей мере пять дней. Отказывался от всяческого ухода, даже врачебного. Хотел умереть в покое, как сообщил слуга.

О Господи, последняя доза яда должна была свалить его за несколько часов! А старик до сих пор жив! Из чего же он сделан?

Никакого флага на флагштоке.

Значит еще не умер.

По лестнице им навстречу спустился слуга.

– Коммерции советник Бакман, как хорошо, что вы прибыли, – произнес он деликатным приглушенным голосом, каким говорят в доме умирающего. – Его милость так ждали свою внучку. Но разве фрекен Магдалена не с вами?

– Нет-нет, она приехала и сидит в экипаже. Она была так привязана к своему дедушке, что не хотела бы видеть его умирающим.

– Но это неизбежно и очень важно для фрекен Магдалены! Здесь находится адвокат; фрекен Магдалена и Его милость должны подписать некоторые бумаги. Адвокат хочет удостовериться, что она жива и вступит во владение наследством.

Бакман вздохнул.

– Магдалена! Сейчас же идем с нами! Девочка осторожно выбралась из повозки. Лицо ее было закрыто плотной вуалью.

– Как здоровье Его милости? – спросил врач, отвлекая внимание слуги.

– Очень, очень плохо, – ответил старый слуга. – Конец может наступить когда угодно. Только желание вновь увидеть внучку держит его на этом свете.

С приличествующей случаю торжественностью они поднялись по лестнице. Подошла служанка, взяла за ручку четырехлетнего единокровного брата Магдалены и удалилась. Малышу не следовало присутствовать при кончине старика.

– Его милость в голубой гостиной, – тихо пояснил слуга. – Он пожелал устроить ложе там. При нем находится адвокат.

Они сняли верхнюю одежду и с достоинство вошли. Фру Бакман, урожденная Берг, по-матерински обняв за плечи падчерицу Магдалену, коммерции советник Бакман, так и не поднявшийся выше чина, выхлопотанного тестем Молином, и доктор Эрик Берг, здесь называвший себя Люнгквист. Чтобы никто не узнал о его близком родстве с этими людьми.

Старый Молин полулежал на подушках в своей огромной постели. Адвокат скромно сидел чуть в глубине – за маленьким столиком по другую сторону кровати.

Молин весьма убедительно задыхался.

«О Боже, как он стар и жалок, – с отвращением подумал Бакман. – Теперь тебе не помогут все твои денежки, старый хрыч! Уплывут от тебя, как бы ты не жмотничал!»

– Магдалена, – прохрипел Молин. Девочка вышла вперед и сделала книксен. Господи, настоящая Магдалена никогда бы так не поступила, – раздраженно подумал Бакман. – Она бы порывисто обняла дедушку. Но эта, разумеется, так не могла. Ей нельзя было приближаться к полуслепым глазам старика».

– Как я рад вновь видеть вас, – с усилием сказал Молин. – Моя дорогая Магдалена, ты не взяла с собой Сашу?

Девочка беспомощно уставилась на Бакмана.

– Ой, с Сашей такое несчастье, – быстро произнес он. – Он подцепил собачью болезнь, и пришлось его пристрелить. Поверьте, мы все ужасно скорбели о бедном животном!

Бакман говорил так громко, что у Молина резало в ушах. Адвокат кашлянул.

– Может быть, приступим к подписанию бумаг?

– Да, конечно, – прохрипел Молин. – Мне не так уж много осталось, надо поторапливаться. Или нет, доктор Люнгквист?

– Что? Да, разумеется, – озабоченно ответил доктор Берг.

Адвокат объяснил суть дела.

– Мы исходим из того, что отец Магдалены, то есть Вы, советник Бакман, поначалу поможете девочке вникнуть в управление капиталом.

– Конечно, господин адвокат. Я всем пожертвую ради блага дочери.

– В этом мы не сомневаемся, – сказал адвокат.

Бакман подозрительно посмотрел на него. Фраза прозвучала иронически? Нет, лицо адвоката было исключительно учтивым, и ничего более.

– Нам потребуются свидетели, – сказал он. Молин вымученным тоном попросил слугу привести их. Бакман сделал нетерпеливый жест.

– А разве недостаточно доктора Б… Люнгквиста и моей супруги?

– Возможно, – сказал адвокат. – Но мы уже договорились с четырьмя беспристрастными свидетелями, которые ожидают в приемной.

Бакман взглянул, опущена ли у Магдалены вуаль.

И предосторожность оказалась нелишней! Бакман побледнел, когда в комнату вошел старый друг Молина полицмейстер. А вместе с ним очень смуглый человек, которого он вроде бы когда-то видел и смутно помнил.

– Мое доверенное лицо, Коль Симон, – представил Молин.

– Дорогой тесть… Не слишком ли много народу для вас?

– Слишком много? Ты боишься, что я умру? Это все равно случится.

Бакман услышал вздох удивления, вырвавшийся у двух дам. В комнату вошел огромный, внушавший ужас мужчина и с ним другой – на костылях.

– А это что еще за явление? – довольно неосмотрительно ляпнул Бакман.

– Представляю вам двух остальных свидетелей: землевладелец Хейке Линд из рода Людей Льда и его родственник Томас.

Когда Бакман вновь обрел самообладание, он сказал:

– Неужели необходимо так много свидетелей?

– Состояние, которое унаследует Магдалена Бакман, не пустяк, – ответил адвокат. – Мы должны тщательно проследить, чтобы это несметное богатство не попало в нечистые руки.

– Разумеется! Но как вы можете сомневаться…

– Церемония будет длиться несколько часов, – изрек адвокат, положив ладонь на огромную стопку бумаг.

Бакман заметил, как его красавица Ида нервно облизала губы. А глаза доктора Берга почти вылезли из орбит.

«Спокойствие, – подумал Бакман, но сам почувствовал, как на лбу под волосами выступил холодный пот. – Слава Богу, что Магдалена так усердно тренировалась подделывать детскую подпись кузины!»

– Магдалена, дитя мое, – сказал Молин жалобным старческим голосом. – Что же ты за все время ни словечка не промолвила.

– Ах, мне так плохо, дедушка, – ответила девочка, пытаясь подражать голосу кузины. – Я не хочу, чтобы вы умирали!

«Клоунесса! – подумал Бакман. – Эта Магдалена на два года старше моей дочери, но это вовсе не причина, чтобы так сюсюкать!»

– Подойди поближе, чтобы я посмотрел на тебя, – попросил Молин.

Девочка нерешительно подошла ближе. Хорошо, подумал Бакман и дал ей знак снять шляпку с вуалью. Все равно старик слеп, как сова при свете дня.

– Мне кажется, ты очень выросла и окрепла, – сказал Молин, потянувшись к ней.

– Она сильно изменилась, – сухо заметил полицмейстер.

«Проклятый старик, какого черта ты здесь делаешь?» – подумал Бакман, однако с наигранной веселостью произнес:

– Да, Магдалене было у нас хорошо, дорогой тесть! Она как сыр в масле каталась, и это по ней заметно.

Он натужно засмеялся. Жена метнула на него короткий строгий взгляд, и уголки его губ мгновенно опустились.

Неожиданно громким голосом адвокат крикнул:

– Все готовы начинать?

– Да, – слегка поторопившись, ответил Бакман и вновь осекся под строгим взглядом Иды. Отвечать должна была девочка.

– Да, – сказала фальшивая Магдалена.

Ида Бакман вновь облизала губы. Такое богатство лежит и ждет своего обладателя. Через несколько минут…


Вдруг, словно по сигналу – громкому выкрику адвоката – по комнате пронесся маленький серый клубок и бросился в ноги Колю Симону.

– Что… – ахнули трое Бакманов.

– Саша? – глупо сказала девочка.

– Конечно, нет, – произнес Бакман, первым взявший себя в руки. – Это другая собака, ты же понимаешь! Саша мертв!

При звуке его голоса собака, поджав хвост, помчалась назад к двери. Они проводили ее взглядом.

В дверном проеме стоял юноша.

Кровь бросилась в лицо фру Бакман. Этот мальчик здесь? Она не успела опомниться, как в дверь вошла дама. Это была мать мальчика, Тула из Моталы!

Ида Бакман прикрыла рот рукой и громко ахнула. Мысли путались, она не находила слов.

– Добрый день, фру Бакман, рада была познакомиться, – проворковала Тула, и не было в мире человека, который сделал бы это так дьявольски, как она.

– Что делают здесь эти люди? – резко спросила фру Бакман. – Они известные мошенники!

– Ну-ну, – сказал Молин. – Юный Кристер упомянут в моем завещании, так что поосторожнее с выражениями!

– Что? В завещании? – пронзительно воскликнула Ида. Неужели ему удалось настолько одурачить деда Магдалены?

Молин выглядел усталым. Он сказал слуге:

– Будь любезен, пригласи сюда Анну-Марию Симон!

– Нет, послушайте, – возмущенно заявил Бакман, и доктор вторил ему кивком головы. – Здесь что, будет целая ассамблея?

– Ты что, запрещаешь мне видеть у смертного одра тех, кого я люблю, дражайший мой экс-зять?

– Но это мы самые близкие вам люди, дорогой тесть! Молин не ответил, а повернулся к двери.

Вошла Анна-Мария, поддерживая маленькое измученное создание.

Фру Ида сдавленно пискнула.

– Магдалена! – сипло прошептал Бакман. – Что ты здесь делаешь? Ты же в «Милосердии»!

– К счастью, больше нет, – сказал Молин. – Благодаря настойчивому и влюбленному юноше по имени Кристер, который спас ее из этого ада.

Чета Бакманов и доктор Берг испуганно воззрились на старика. Да он слышит даже шепот! И глаза зоркие, как у орла.

Но сейчас не время размышлять над этим. Замаячила куда большая опасность. Доктор совершенно случайно попятился к выходу, но у двери стоял полицмейстер…

Ида Бакман предприняла отчаянную попытку. Гордо подняв голову, она заявила:

– Мой муж ошибается. Я признаю, что эта девочка похожа на его дочь – такую, какой она была три года назад. Но эта девочка лгунья, дорогой господин Молин! Ее зовут Магдалена Бакман, но она дочь покойного Юлиуса Бакмана. К несчастью, она оказалась душевнобольной и пришлось отправить ее в лечебницу.

Но Бакман разрушил ее великолепную игру. Он пожирал глазами свою дочь.

– Боже, она такая тощая! И… запущенная! Эрик и ты, Ида, вы сказали, что у нее все хорошо. Я платил огромные деньги, чтобы ей было хорошо.

– Или чтобы успокоить свою совесть, – холодно отрезал Молин.

Тут Бакман окончательно потерял присутствие духа. Жалкий человечек, он совершенно запутался и неосторожно произнес:

– Вы слышите каждое наше слово, дорогой тесть!

– Да. И вижу очень хорошо. Благодаря присутствующему здесь доктору Линду из рода Людей Льда. Он раскусил шарлатана и отравителя!

– Нет, послушайте… – начал доктор Берг, но Молин оборвал его.

– Ты думаешь, я не узнаю собственную внучку? Которую ты никогда не навещал, никогда не интересовался, как у нее дела!

– Нет, я…

– Три года одиночества! В грязной, опасной для здоровья дыре! Только потому, что ты боялся взглянуть ей в глаза.

– Магдалена была серьезно душевно больна, – сказал Бакман потухшим голосом.

– Как удобно! Кто это сказал? Твоя новая жена и ее кузен, Берг-Люнгквист? Доктор задохнулся от ужаса.

– Да! – с жаром воскликнул коммерции советник. – Меня ввели в заблуждение. Они!

Он сделал несколько шагов в сторону своей настоящей дочери, но она мгновенно отпрянула и прижалась к Анне-Марии.

Разница между двумя Магдаленами бросалась в глаза. Дочь дяди Юлиуса была одета по последней моде: с осиной талией, широкими рукавами и юбкой-колоколом. Ее маленькая кузина выглядела так трогательно по сравнению с ней. Поскольку она почти беспрерывно спала после возвращения, ей не успели купить новую одежду, и девочка по-прежнему была одета в простенькое цветастое платьице. Прямые волосы ниспадали, перевязанные обычной бархатной ленточкой, в то время как у другой девочки прическа отвечала всем велениям времени: взбитые кудри у висков и тугой пучок сзади.

Одна дородна, упитанна – другая лишь тень себя самой.

– Магдалена! – взмолился Бакман. – Послушай меня, я ничего не знал о твоих злоключениях. Ты была больна, и я хотел, как лучше. Магдалена! Несмотря ни на что, я же твой любимый папочка…

Его жена более трезво оценила единственный выход из этой передряги. Ибо как иначе объяснить появление другой девочки? Фру Ида решительно подошла и взяла его за руку.

– Не будь посмешищем! Ты что, не узнаешь дочь своего брата Юлиуса? Или ты с ума сошел? Она повернулась к присутствующим.

– Господа, эта жалкая девчонка никогда не была дочерью моего мужа. Если она утверждает это, то она лжет и совершенно запутала его. Здесь, возле постели, стоит его настоящая Магдалена. Неужели вы думаете, что мы намеревались обмануть дорогого престарелого родственника?

Тут вперед выступил полицмейстер. Он встал у двери рядом с дрожащей крошкой Магдаленой. Слезы ручьем лились по ее неподвижному лицу. Полицмейстер положил руки ей на плечи, а Анна-Мария отошла назад к Колю.

– Эта маленькая девочка несколько дней назад испытала шок и не в силах говорить. Позвольте мне сделать это за нее!

Остальные молчали.

– Она кое-что рассказала нам всем. Доктору Линду из рода Людей Льда удалось заставить ее открыться и поведать удивительную историю. Мы все ее слышали. Теперь ваша очередь, господа Бакманы и вы, доктор Берг или Люнгквист, как вам больше нравится.

Доктор открыл было рот для протеста, но передумал и снова закрыл.

Полицмейстер взял слово.

– Однажды ночью Магдалена зашла в комнату. И увидела, как двое незнакомых людей убивали ее собственную мать. Подушкой. Она спряталась от этих страшных людей и услышала, как пришли ее отец и дядя. Она могла повторить каждое сказанное всеми четверыми слово. Пособничество отца было очевидным, ибо он передал даме ключи от дома – хотя сам он, как обычно, отрицал. Хотите услышать реплики, которыми обменивались эти четверо?

Лицо Бакмана стало пепельно-серым, но его супруга держалась прямо.

– Что это за байка о разбойниках? Какое она имеет к нам отношение?

– Магдалена смогла опознать неизвестных, потому что она встречала их позже. Одну – как новую жену своего отца, а другого – как доктора Берга на курорте Рамлеса.

– Чушь!

– Кристер и Томас тоже опознали личного врача господина Молина Люнгквиста как доктора Берга с курорта. У нас есть также доказательства, что ее дядя Юлиус был умышленно убит.

Полицмейстер сделал пару шагов навстречу окаменевшим гостям.

– Доктор Эрик Берг, именем закона вы арестованы за убийство дочери господина Молина. Далее, за убийство консула Юлиуса Бакмана, за принудительную изоляцию здорового человека с целью убрать возможного свидетеля ваших преступлений. И наконец, за попытку отравления господина Молина. Фру Ида Бакман, урожденная Берг: именем закона вы арестованы за убийство первой фру Бакман и за пособничество в вышеупомянутых преступлениях. Коммерции советник Бакман, именем закона вы арестованы за пособничество во всех вышеупомянутых преступлениях.

– Но я ничего не сделал, – вскричал Бакман. – Мои руки чисты!

– Руки, возможно, да, – сказал старый Молин и поднялся с постели. – Но не мозг.

Они даже не смогли изумиться, с какой легкостью старик передвигался. Слишком были заняты своим.

Дочь Юлиуса тупо спросила:

– А мне теперь не дадут пять тысяч?

– О, заткнись, – в сердцах бросила фру Бакман. – Это к делу не относится! Господин полицмейстер, но у вас нет ни единого доказательства вашим словам.

Ее муж опустился на кровать, закрыв лицо руками.

– Ах, к чему все это, Ида? После того, как вы поступили с Магдаленой, я не желаю иметь с вами ничего общего. Ты и Эрик выплывайте теперь сами. А я умываю руки.

Но на сей раз эта стандартная фраза его не спасла.

14

Месть Молина человеку, сломавшему жизнь его дочери и внучке, была беспощадной. Теперь все убедились, каким жестоким мог быть старый промышленник, каким непреклонным. Он не мог допустить, чтобы Бакман избежал суда, и постарался обрубить ему все пути для новой карьеры.

В то время в стране начали приобретать влияние газеты. Молин призвал репортеров из недавно основанной «Aftonbladet», а также из старой и уважаемой «Post och Inrikes Tidningar», и в деталях разоблачил продажного коммерции советника.

Разразился невиданный скандал. Публика еще не привыкла к публикациям личного характера, поскольку все газеты в основном рассуждали о политике. А тут вам и убийство, и властолюбие, и человеческая подлость. Народ откровенно и с наслаждением смаковал подробности, а тиражи газет росли.

Бакман был раздавлен – на всю оставшуюся жизнь, какой бы вердикт не вынес суд. Маленького сына у него отобрали и отдали в хорошие руки.

Только членам рода Людей Льда было не по себе. Все это абсолютно не в их стиле. Но пришлось войти в положение уязвленного человека: его пытались лишить всего, что составляло смысл его жизни.

Хуже всего то, что Кристера, Коля, Хейке и всех остальных в газетах превозносили до небес. И они ужасно тяготились внезапной славой. За исключением Кристера, который нашел роль героя весьма забавной и увлекательной.

Хейке написал домой Винге, что останется у Коля и Анны-Марии до рождения ребенка. Оставалось не так много, как им казалось, – Анна-Мария уже отходила половину положенного срока. И Хейке тревожился за нее, он хотел присутствовать при родах и попытаться спасти ее, если случится худшее – и родится безобразный «меченый». Такой, как он сам.

Анна-Мария не должна погибнуть, в этом все были единодушны. Хейке хотел позаботиться и о старом Молине, ибо тот был еще далеко не здоров, хотя чувствовал себя намного лучше.


Кристер и его семейство уехали домой в Моталу: их ждали шлюзы Гета-канала и роскошное празднество на природе в окрестностях Линчепинга.

Но сперва Кристер красиво попрощался с маленькой Магдаленой.

Он был для нее невероятной поддержкой в эти трудные дни. Всегда, когда она просыпалась, он был рядом. Сидел на постели и пытался ободрить. Старался притупить ее боль и заглушить горькие воспоминания. Он обнимал и утешал ее, когда она обливалась слезами над злосчастной судьбой своей матери. Он терпеливо выслушивал ее рассказы о долгих годах жизни сначала нежеланной падчерицей в новой семье отца, а потом пленницей в зловещем приюте. Ей нужно было от многого избавиться, многое отринуть, и он всегда был рядом. В эти дни они стали очень близки друг другу.

И вот он должен уезжать. Они спустились в парк Молиновой усадьбы и молча побрели по дорожке, словно им было больше нечего сказать. Впереди черной тучей нависла разлука.

– Ты… напишешь мне? – наконец выдавил из себя Кристер.

Она грустно улыбнулась.

– Однажды я твердо обещала тебе писать, но тогда мне помешали. Теперь я опять твердо обещаю. А ты сможешь мне написать?

– Конечно! Теперь-то у меня есть твой адрес. А тогда ты мне не позволила. Боялась, что они перехватят письма. Но теперь мы свободны, Магдалена!

Они шли медленно-медленно, еле волоча за собой ноги, но тем не менее впереди уже замаячил конец парка. А во дворе усадьбы стоял готовый к отправлению экипаж. Перед ними бежал Саша.

Кристер остановился и взял ее руки в свои. Он был серьезен. Пристально вглядывался ей в лицо, словно хотел навсегда запечатлеть в памяти дорогой образ.

Однажды она явилась ему маленькой сказочной принцессой, такой красивой, нарядной и воздушной. Теперь от той принцессы мало что осталось. Волосы ее резко пахли уксусом после травления вшей, кожа была по-прежнему покрыта сыпью и следами укусов, хлопчатобумажное платьице мешком висело на тощем тельце. Но на щеках появилась краска, а на костях наросло немножко мяса.

– Я вернусь, Магдалена. Я не намерен всю жизнь быть шлюзовым смотрителем, займусь учебой. Непременно! Мой отец и твой дедушка побеседовали о моем будущем.

Он поднес ее руки к губам и поцеловал, сначала одну, потом другую, романтически замирая. Это был трепетный миг. Возвышенный! Она взволнованно вздохнула.

– Когда ты повзрослеешь, Магдалена, я тебя поцелую по-настоящему. Если ты мне позволишь.

– А я уже достаточно взрослая, – прошептала она.

Он не верил своим ушам.

– И я буду так ужасно далеко, – протянул он, чтобы проверить ее реакцию.

– Ужасно далеко.

Кристер заглянул ей в глаза.

– Думаешь, мы можем? Это позволительно?

Она энергично кивнула. Глаза ее блестели одновременно робко и решительно.

Он не осмеливался дышать. Чувствовал, как горели щеки, когда он бережно-бережно обнял ее за плечи и притянул к себе. Она так легко и мягко подалась навстречу.

О, это было прекрасно! Волшебно! На мгновение он почувствовал предательское головокружение – то ли любовный дурман, то ли пары уксуса, это навсегда останется тайной. А потом медленно отпустил ее губы.

После этого слова были невозможны. Они шли молчаливые, мечтательные и печальные – рука в руке, ужасно смущенные близостью друг друга.

– А-а, вот вы где, – раздался голос Тулы, и они обнаружили, что вышли прямо на середину двора. – Кристер, я никак не найду твоих свежевыстиранных трусов. Они висели на веревке и вдруг исчезли.

О, сбила весь настрой! Кристер метнул убийственный взгляд в сторону матери, но та и не подумала заметить.

– Они на мне, – коротко сказал он.

– Но они же мокрые!

– Ничего не поделаешь. Других я не нашел.

Только тут Магдалена заметила, что его элегантные белые брюки прилипли к бедрам. Должно быть, ужасно неудобно.

Так оно и было.

– Ты должен снять их, – смущенно произнесла Магдалена. – В приюте я узнала, как легко можно подхватить болезнь из-за этого.

Тут Кристеру во всей красе открылась перспектива, как мужчины всю жизнь живут по указке женщин: сначала матери, потом жены, а потом даже и дочерей…

Тула весьма унизительно протянула ему новые трусы, и он, покраснев, кинулся в дом. Да, не так он представлял себе душераздирающее прощание. Вертевшийся под ногами Саша едва не опрокинул его.

Но когда Кристер вышел, Магдалена нежно улыбнулась ему, и у него потеплело на душе. Он подхватил на руки Сашу и ласково стиснул его, глядя прямо в глаза стоявшей рядом Магдалене.

– Присматривай за нашей хозяйкой, Саша, – тихо сказал он. – Ты знаешь, мы должны хорошо заботиться о ней. Мы ведь так ее любим, правда?

Слезы радости навернулись на глаза Магдалене, и она тоже попыталась схватить Сашу. Получилась куча мала – собака была наверху блаженства!


Следуя указаниям Хейке, они были очень внимательны к Томасу по дороге домой, делали все, чтобы он не утомлялся. Хейке сказал, что Томас слишком много на себя брал, хотел со всем справляться самостоятельно и никому не быть в тягость. А его от рождения слабое сердце не выдерживало. Но если бы он нормально отдыхал и не перенапрягался, то мог бы прожить еще хоть сто лет. Томас, испытавший шок от известия о своем слабом сердце, подчинился требованиям Хейке и согласился, чтобы Тула или Кристер взяли на себя часть его мужских обязанностей по дому.


Скандал распространялся со сверхзвуковой скоростью. Прибыв домой, они обнаружили, что слух о падении Бакманов опередил их. Подруга Тулы Аманда могла сообщить, что линчепингское общество ликовало. Заносчивые Бакманы никогда не пользовались популярностью, и теперь в городе только и говорили, правда ли, что крошка Магдалена была прикована цепью к стене и изнасилована санитарами? И что кузен фру Бакман умертвил бессчетное количество своих пациентов?

Тула опровергла подобные слухи, но зато могла сообщить, что власти прикрыли «Милосердие», и на многие знатные и благородные фамилии легло пятно за то, как они обходились со своими несчастными родственниками. И теперь решено основать новую, лучшую лечебницу под контролем санитарных властей. Эта роскошная идея – о надзоре за состоянием здравоохранения на селе – принадлежала деду Эрика Оксенштерна, профессору Абрахаму Бэку. И Анна-Мария получила поддержку рода Оксенштернов в том, что касалось пресловутой лечебницы.


И вот Кристер и Тула собрались на великие торжества по случаю освящения Гета-канала. Дедушка и бабушка тоже присоединились к ним, а Томас остался дома, и все сочли, что так лучше для него.

Дедушка Эрланд, естественно, надел свою старую парадную «юную форму» – с ярко-красными обшлагами и бряцающей портупеей.

Конечно, она кое-где была узковата, но бабушка Гунилла расставила и украсила ее, и Кристеру казалось, что большего франта, чем дедушка, на балу не сыскать! Поговаривали, что граф Поссе собирается наградить его медалью за долгую верную службу, и такая награда была как раз под стать «юной форме»!

Но Кристер был невесел. Мама Тула знала, почему. Целую неделю он упражнялся в передаче мыслей на расстоянии и пытался вызвать в комнате образ Магдалены.

Наконец, пожаловался матери:

– Мам, почему у меня все время ничего не получается? Я же знаю, что я «меченый» в своем поколении, и очевидно, скоро мои таланты раскроются. Но совсем не так, как я хочу. Да, конечно, та роза расцвела и еще кое-что было, но должно же быть больше! Вы с Хейке только подумаете о чем-либо, и оно происходит. А я… Это несправедливо!

Тула думала об этом, когда праздник уже подходил к концу.

Дедушка получил свою медаль и сиял, как солнышко, виновники торжества Арвид Мориц Поссе и его супруга, дочь основателя Гета-канала Бальтазара фон Платена, удалились.

На лугу между Линчепингом и Гета-каналом разбили гигантский шатер, в котором начались танцы. Все общество было там, поражая воображение роскошью нарядов: сверкающие платья, мундиры и фраки, парадные ливреи слуг…

Дедушка уже устал от шума и веселья и захотел домой. Они решили уйти все вчетвером.

Кристеру было забавно, что все хотят поболтать с ним и с Тулой и узнать побольше о громком скандале.

Однако счастлив он не был. Тула понимала, что виной всему упрямое неповиновение его колдовских способностей.

Но она даже не предполагала, что скандал, вызвавший всеобщее ликование, ничто по сравнению со скандалом, который вскоре спровоцирует Кристер. Настоящим скандалом!

А все из-за нее.


Увидев удрученную физиономию своего любимого сына, она тихо прошептала:

– Дорогие духи, почтенные предки рода Людей Льда!

Вам известно, что я обычно не беспокою вас, это Хейке общается с вами. Но сейчас страдает мой несчастный сын, и я прошу вас помочь ему – один-единственный раз.

Пусть подействует его колдовство – ну например, выполните его первое желание! Он был бы так рад. Думаю, он скоро поймет, что он не «меченый». Поэтому маленький успех не вскружит ему голову. Даже, возможно, напротив, преподаст урок?

Что такие способности – не игрушка. Не знаю, вам решать.

Я только хочу, чтобы он сегодня был доволен. Он так старался и заслуживает маленького поощрения.

Она услышала, как раздался дьявольский смех. Или показалось?

Похоже на смех Суль? Самой непредсказуемой и охочей до розыгрышей из всех «меченых» рода Людей Льда?

Да нет, наверное, померещилось.

Но Кристер был вознагражден за свою рыцарственность и усердие.

Именно в тот момент, когда они собрались уходить, церемониймейстер, лейтенант кавалерии, взял его за руку и крикнул обществу, отдыхавшему в перерыве между танцами:

– Дорогие друзья! Давайте произнесем здравицу за этого молодого человека, так рыцарственно спасшего несчастную крошку Магдалену Бакман от жестокого рока! С самого начала он стремился, чтобы униженные возродились к достойной жизни, а подлецов настигло справедливое возмездие. Трижды три раза «ура!» за Кристера Томассона!

И все долго кричали «ура!» и хлопали в ладоши, потому что всегда приятно, когда гордыня получает по заслугам.

Кристер так разволновался и так проникся ко всем внезапной любовью, что поднял руки и воскликнул:

– Спасибо! Сердечное спасибо, друзья мои! Ах, я так вас люблю! Я хотел бы видеть вас как можно больше!

Ш-ш, прошелестело в толпе. Ш-ш, ш-ш, – по всему шатру.

Все озадаченно уставились друг на друга. Что это за звук?

Вдруг вскрикнула дама.

Чей-то смех превратился в вопль ужаса.

Один за другим люди обнаруживали сначала соседа, а потом и себя самого стоящими в куче свалившейся на пол одежды.

Тихий звук был звуком расползавшихся швов.

Все покровы упали, и каждый из присутствующих стоял голым, лишившись спасительной одежды.

– О Боже, – прошептала Тула, схватила за руку своего злополучного сына и побежала. – Пойдемте, мама, папа, идемте отсюда живо!

Четверка беглецов покидала шатер под тихий треск корсетных крючков и застежек, сопровождавшийся пронзительными воплями их тучных обладательниц.

Никто из наших героев не лишился одежд.

Пока они убегали и разыскивали свой экипаж, они слышали за спиной крики – душераздирающие крики ужаса и стыда, когда обнажились все телесные недостатки.

А потом начался дикий переполох: все пытались схватить куски своих туалетов и закутаться в них.

– Что случилось? – недоумевающе спросил дедушка Эрланд, пока Тула вовсю нахлестывала лошадей, удирая со злосчастного места.

– Это Кристер, – горько сказала она. – Наши предки пообещали, что исполнят его первое желание. А он пожелал видеть этих людей как можно дольше. Но неправильно выразился и заявил «как можно больше». О Господи!

Вдруг Тулу разобрал смех. Сначала невинное хихиканье, перешедшее потом в настоящий приступ хохота, так что пришлось отдать вожжи.

– Надеюсь, что никто нас не заметил, – сказала Гунилла. – Ни того, что мы остались одетыми, ни того, что мы исчезли.

– Нет, все были заняты собой или соседом, – ввернула Тула между двумя приступами смеха. – А видели церемониймейстера? Чопорного лейтенанта. Такой маленький…

– Тула! – строго сказала ее мать. И вдруг все прыснули со смеху.

За исключением Кристера. Он был раздавлен. Нем всю дорогу до дому.

Когда они вылезли из повозки возле своего маленького домика, Тула обхватила его за шею и дружелюбно сказала:

– Не грусти, мой мальчик! Я всего лишь хотела, чтобы духи помогли тебе. Никто не мог предположить, каким окажется твое первое желание.

Но он в тот вечер не проронил ни слова. Зато на следующее утро сам пришел к Туле.

– Мама, – сказал он упавшим голосом. – Я был глуп.

Теперь я понимаю, что играл с огнем. Никогда даже в самых буйных фантазиях я не мог вообразить, какие силы таятся в «меченых» рода Людей Льда!

А еще я понял, что другие всегда поступали так, как ты вчера: притворялись, будто я творил чудеса.

Та роза… Я не хотел видеть очевидного: что слуга господина Молина подменил ее. И все жалкие чудеса, которые я верил, что совершал раньше, так же легко объяснимы.

Люди манипулировали мной и моей наивностью. Горько признавать, но я никакой не «меченый». И не хочу больше им быть.

– Да, мой мальчик, – ласково сказала Тула. – Потому что теперь ты встретил куда большее чудо: любовь.

– Ага, ты поняла, – кисло заявил Кристер. – А ты растоптала ее, когда завела разговор об этих трусах!

– Да, я потом поняла, что была немного бестактна. Прости меня! Нет, ты не «меченый», иначе зачем бы Хейке оставаться у Анны-Марии? На сей раз проклятие падет на ее ребенка. А что означает это проклятие, я знаю, как никто.

– Однако ты процветаешь?

Тула отвернулась и горько скривила рот.

– О, я запятнана, Кристер! Я заклеймена! Потом повернулась к нему и лучезарно улыбнулась.

– А вчера было забавно, правда? Можно дорого дать, чтобы вернуться туда и посмотреть, как они искали свою одежду.

Тогда он, наконец, улыбнулся, и они прекрасно провели время, безудержно хохоча.

– Но больше никогда, – пообещал Кристер.

– Больше никогда, – сказала Тула.


Роковое происшествие в шатре объяснили тем, что, видимо, там собрались какие-то подземные газы, разъевшие нитки на одежде. Об этом скандале долго говорили, но только потихоньку. Потому что все, кто там был, оказались в равном положении. И на этот раз говорить гадости о других получалось не так приятно.


Хейке жил у Коля и Анны-Марии до поздней осени. Пришло время родов.

Он хорошо подготовился, заполучил лучшего врача-акушера и отличную повивальную бабку.

Рассказал им об особенностях рода Людей Льда, об острых плечах, которые могут разорвать роженицу на части.

Он сам был лучшим тому примером, и ни у кого не возникало сомнения в правдивости его слов.

И от того, что Анне-Марии было сорок, проблема не становилась менее серьезной.

Пару суток она страдала, и каждый старался сделать для нее все, что мог.

Наконец, час пробил. Хейке ходил с белым от ужаса лицом.

Но свой страх он мог оставить при себе. Анна-Мария родила девочку с угольно-черными, кудрявыми, как у отца, волосами и самым чудесным личиком, какое только можно вообразить.

Абсолютно прелестное крошечное создание.

И только когда она открыла глаза, чтобы взглянуть на свой новый мир, наследство дало о себе знать.

Глаза, устремленные на троих принимавших, были такими ярко-желтыми, словно Господь окунул их в серу, когда выбирал цвет.

Но маленькое личико излучало такое спокойствие, так нежно улыбалось, что Хейке изумленно воскликнул:

– Эта девочка не «меченая»! Она «избранная!»

– Благодарю тебя, Господи, – прошептала Анна-Мария. – Не благодари заранее, – сказал Хейке. – Жизненный путь избранных подчас очень тернист. Вспомни Ширу! Что только ей не пришлось испытать?

– Но ведь нашей дочери не нужно искать Источники Жизни? – испуганно спросила Анна-Мария.

– Нет-нет, с этим уже покончено. Но… Хейке молчал. Словно прислушивался к чему-то в себе.

– Что такое, Хейке? – спросил Коль.

– Мы должны хорошо присматривать за этим ребенком, наконец сказал он. – Ибо она избрана для особой миссии во благо рода Людей Льда.

Он не сказал остального, что чувствовал: что девочка должна пережить нечто непостижимое, неподвластное его разуму; он не мог осознать, что за путь лежал перед нею.

Только чувствовал, что хочет прижать девочку к груди и крепко держать под своей защитой.

– Она неописуемо красива, – сказал он. – Словно маленький эльф из волшебной саги. Коль и Анна-Мария переглянулись.

– Мы уже решили, как ее назовем, – сказал Коль и осторожно взял крохотное создание на руки.

– Ты ведь знаешь, что несчастную мать Анны-Марии звали Сара.

Мы решили назвать девочку Сара. Это имя встречается повсюду в Швеции.

– Необыкновенно подходящее для нее имя, – сказал Хейке.


Он уехал домой в Норвегию, к Винге, которая присматривала за Гростенсхольмом в его отсутствие. К своему сыну Эскилю из Липовой Аллеи и его жене Сольвейг.

И к своему единственному внуку Вильяру, который для всех был загадкой.

Теперь сага о Людях Льда будет повествовать об этом одиноком волке.

О том, как люди поняли, что творилось в его удивительной душе.

Но не будем забегать вперед – это долгая история.


Когда Кристер, наконец, отважился жениться на своей Магдалене, у них родилась дочь, которую назвали Малин.

Он учился, как безумный, чтобы справиться с промышленной империей Молина, которую должен был унаследовать после смерти старого хёвдинга.

Но Молин успел застать крах дела всей своей жизни, еще до того, как империя, превратившаяся в маленький заводик, перешла Кристеру.

И, откровенно говоря, Кристер испытал облегчение. Он боялся великих дел.

Настали времена, сокрушившие молинову империю, – времена неотступного стремления государства и народных масс поделить блага этого мира.

Народ мало кто слушал, но зато государство делало все возможное, чтобы разорить сильнейших…


Род Людей Льда тоже столкнулся со всевозможными серьезными проблемами, из которых экономические были, пожалуй, самыми незначительными. Именно тогда, в 1840 году, тьма пала на Людей Льда.

Тьма, которой было суждено продлиться несколько лет, прежде чем забрезжил рассвет.

И Вильяру выпал жребий открыть мрачную эпоху.

28. Лед и пламя

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за это он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако, никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейты.

1

Закат солнца был холодно-золотым под бесформенной массой облаков свинцового темно-серого цвета. Был поздний вечер, все краски на земле потускнели. Только на западе небо отсвечивало темным золотом, будто начищенная до блеска латунь.

— Ступай здесь осторожно, Сигне, — сказала Белинда своей сестре голосом, выражавшим наивную заботливость, что было для нее свойственно. — Я едва различаю землю под ногами.

— Это звучит чуть-чуть нелепо, когда ты призываешь меня быть осторожной, — улыбнулась Сигне в ответ. — Ведь это ты спотыкаешься.

— Да, — восторженно рассмеялась Белинда, не заметив сарказма. — Это, разумеется, так.

Сигне продолжала:

— Ну и ну, так задержаться у священника! Он говорит и говорит, и его так просто не прервешь. Но вот сейчас мы будем, дома в Элистранде.

Она оперлась на руку Белинды.

— Я так обрадовалась, что ты приедешь и повидаешься со мной. Мне, естественно, хорошо во всех отношениях, и Герберт по-своему хороший муж, и в доме у меня живет также его мать. И все же бывает одиноко!

Белинда была счастлива прийти сестре на помощь. Она взволнованно вздохнула, вспомнив свадьбу Сигне. Она никогда не видела ничего столь красивого и захватывающего. Сигне была самой прекрасной невестой, какую только мог иметь мужчина, и Герберт Абрахамсен смотрел на нее влюбленным взглядом. О, мужчина с таким вкусом! Белинда всегда считала, что для Сигне никто не был достаточно хорош. Но теперь она получила самого лучшего! Ах, Белинда была так рада, так рада за сестру.

Смутное беспокойство шевельнулось в ней. Сигне жилось здесь в Элистранде превосходно, просто превосходно, и Герберт был к ней теперь, когда она скоро должна была родить ребенка, чрезвычайно заботлив. «Мы должны хорошо ухаживать за Сигне, не так ли, Белинда? Мы ждем нового маленького господина Абрахамсена, и с Сигне недолжно ничего случиться!»

Хорошо, что в доме жила мать Герберта. Она была одинокой вдовой. Таким образом, у Сигне было общество. Правда, вдова показывалась не так часто, но она, во всяком случае, была тут. Это было самое главное.

Сигне произнесла:

— Теперь только вверх по этому холму, и мы в Элистранде… О, Боже, что это?

Обе сестры отпрянули назад. На вершине холма, на фоне неба, внезапно показался всадник. Он появился ниоткуда, и сейчас конь и всадник застыли неподвижно на фоне ослепительного золотого заката.

Белинда увидела незнакомца мельком. Совсем молодой мужчина с темными волосами и в коротком плаще. Черты лица было трудно разглядеть, они показались ей резкими. Густые черные брови и загадочный взгляд. Что бы он там ни выражал, это, во всяком случае, имело мало общего с радостью. Мгновение он смотрел на сестер, а затем повернул коня на боковую тропу и растворился в темноте.

Сигне прижала руку к сердцу.

— Ох, это совсем не хорошо для меня в теперешнем положении. Такие видения предвещают несчастье.

Страх холодной рукой сдавил сердце Белинды. Она, конечно, знала, что женщины, ждущие ребенка, не должны видеть ничего страшного. Это предвещает несчастье, об этом знали все.

— Кто это был? — обессиленно спросила она.

— Это был хозяин Гростенсхольма, Вильяр Линд из рода Людей Льда. Поговаривают, что он сумасшедший. Ах, Белинда, ты ведь не думаешь, что мой ребенок будет безумным? Я имею в виду, матушка ведь видела придурка, когда родилась ты…

Они крепко ухватились за руки и так продолжали свой путь, теперь уже быстрее.

— Он слишком молод, чтобы быть владельцем усадьбы, — сказала Белинда.

— Да, собственно, владельцы здесь — родители его отца, Хейке и Винга Линд из рода Людей Льда. Но они начинают стареть и возложили ответственность за усадьбу на него.

— Но у него же, наверное, есть родители? Где они?

— Эскиль и Сольвейг Линд из рода Людей Льда живут в Линде-аллее. Это — небольшая усадьба, которую ты видела сегодня.

— Разве Людям Льда не принадлежал и Элистранд? — продолжала Белинда.

— Да, принадлежал. И фру Винга пыталась как можно дольше его сохранить. Но у этой усадьбы нет наследников, а вести хозяйство тут очень трудно. В конце концов она поняла, что так дело не пойдет. Ну, я, конечно, прислушиваюсь к тому, что здесь болтают. Однако не держи меня так крепко за руку, Белинда, я могу идти сама. Итак, Герберт купил Элистранд. Это же очаровательный дом, такой представительный! Но слишком много холодных комнат. Нехорошо, что Люди Льда были вынуждены отказаться от усадьбы. Понимаешь, у них не очень много денег. Мы здесь многое осовременили, можешь мне поверить. Ты не видела пока и половины.

Белинда кое-что видела и пыталась выразить свое восхищение, потому что никто в мире не обладал таким хорошим вкусом, как Сигне и ее муж. Это она, очевидно, так плохо разбиралась, потому что ей казалось, что эти новые вещи — ни рыба, ни мясо. Но ведь она была такой глупой…

Сигне без умолку болтала, когда перед ними показались освещенные окна Элистранда.

— Герберт был единственным, кто имел возможность купить усадьбу. Он хотел, чтобы мы жили в соответствии с положением, и мы живем так, надо это признать.

— О, да! Я так рада тому, что ты вышла замуж за Герберта, Сигне. Он ведь необыкновенно добр к тебе, правда?

— Конечно, — быстро ответила сестра. — Он носит меня на руках!

Белинда умильно улыбнулась от счастья. Слова Герберта, сказанные за ужином, были проникнуты такой заботой:

— Теперь ты должна кушать за двоих, Сигне! Белинда, мы должны хорошенько заботиться о Сигне. Она теперь важная особа. Ты же понимаешь, речь идет о моем сыне!

Герберт был необычайно сильным. По-мужски твердым в принципах. «Чиновники всегда должны быть чрезвычайно точны, иначе ведь все в обществе пойдет кувырком». Это сказала сегодня Сигне, а Сигне всегда была права. «Мне кажется, это прекрасно, что в последнее время он несколько прибавил в весе. Это только показывает окружающим, что он может почти все. И разве он не красив?» Белинда смотрела на Герберта глазами Сигне и тоже находила его красивым. Лицо у него было гладким, как у годовалого младенца, кожа бледно-оливкового цвета с темной щетиной бороды, а волосы блестят от брильянтина. Это сказала Сигне. О нем с восхищением говорила, конечно, и женская прислуга, рассказывала Сигне. И все дамы на свадьбе! О, как они вздыхали! Тут Белинда тоже вздохнула, потому что, видимо, это нужно было сделать.

Она вновь ощутила смутное беспокойство. Сегодня Герберт смотрел на нее так странно. Будто он раньше ее не видел. Сверху вниз и опять снизу вверх. Много раз она отводила глаза, а когда ее взгляд снова падал на него, то он смотрел на нее подобным образом. Может быть, что-то было не в порядке с ее одеждой? Да, она часто застегивала лиф платья криво, она имела обыкновение делать такие вещи. «Неудавшаяся, неуклюжая Белинда, семейный клоун», — так говорили о ней. Да, это было, конечно, совершенно верно, но разве это не чудесно, что у них есть клоун? Чудесно быть клоуном. Приятно, когда тебя любят.

Голос Сигне пробудил ее от размышлений.

— Знаешь, Белинда, я всегда немного завидовала тебе.

— Мне? Нет, держите меня, я падаю! Этого она все же не сделала.

— Да, это так, — рассмеялась Сигне. — Не могу простить родителям, что ты получила красивое имя Белинда, а я просто скучное — Сигне. Это кажется таким несправедливым!

— Тебе кажется, что «Белинда» звучит красиво, — сказала она. — А мне кажется, это звучит как кличка для коровы!

— Вовсе нет! Меня страшно злит, что его дали не мне. Оно бы отлично подошло мне, не так ли?

— Пожалуй, — ответила Белинда, чуть помедлив, потому что она всегда смотрела на Сигне как на Сигне, а на себя саму — как на Белинду. Словно она родилась вместе с именем, как с частью тела или чем-то подобным.

Но затем Сигне забыла эту тему.

— У Герберта большие планы, можешь в этом не сомневаться! Ты же знаешь, что в этом имении слишком много пахотной земли. А поскольку Кристиания растет, и люди хотят строить себе дома, то он задумал продавать здесь места для стройки. Он страшно на этом разбогатеет.

— Я думала, что он уже очень богат.

— Да, но покупка Элистранда обошлась недешево! Однако он сразу увидел возможности, потому и купил его. Чтобы разделить его на части и продать богатым, которые хотят жить за городом.

Белинда глядела на окружающее своими детскими открытыми глазами, но в темноте она, естественно, ничего не видела. Где-то внутри у нее зародилась мысль или, скорее, ощущение. Она увидела волость Гростенсхольм при свете дня и была совершенно очарована тихим покоем, красивыми, мягкими линиями ландшафта. И теперь вдруг ее охватила печаль.

Прямо к границам Гростенсхольма подступали новые дома. Сплошная застройка распространялась в последние годы быстрыми темпами. Везде по дороге к дому Сигне Белинда видела новые высокие трехэтажные дома. Это причиняло ей боль неизвестно почему. Сигне болтала об этих современных домах с восхищением, и Белинда при этом кивала, потому что Сигне была всегда права. Но она чувствовала себя так, как будто ее резали.

— Что говорили о планах твоего мужа Люди Льда? — спросила она, когда они входили через внушительные ворота усадьбы — свадебного подарка Александра Паладина своей дочери Габриэлле несколько сот лет тому назад.

— Люди Льда? Ты с ума сошла! Герберт и заикнуться бы не мог об этих планах, он никогда бы не купил поместье. Но теперь усадьба его, и он может делать с ней то, что захочет.

Белинда не узнавала свою старшую сестру. Точно она слушала речи Герберта. Так ей казалось.

Погруженная в раздумья, она остановилась и посмотрела на холм, который они только что миновали. Но пылающие краски на небосклоне потухли и сменились серо-пепельными. Линия горизонта была четкой и безжизненной.


Некоторые люди родятся, чтобы потерять кусок пирога, не донеся его до рта. Белинда была из числа таких людей. Подошвы ее башмаков застревали в обочинах тротуара, ее защемляли в дверях. Она тыкала людей, которым подавала руку для приветствии, большим пальцем. Такие маленькие несчастья объясняются, очевидно, неуверенностью. «Сейчас я выберу не ту дверь», — с испугом говорят они себе и, действительно, вламываются в самые интимные уголки. Мысль о неудаче застревает в них так прочно, что они совершают неудачный поступок из чистого самовнушения. У Белинды многое, видимо, объяснялось неуверенностью в себе. Она была вторым ребенком в длинном ряду братьев и сестер, и все ее братья и сестры были равно удачны и умны. Белинда была не то, чтобы глупа, но, возможно, ее реакция и мышление были немного замедленны по сравнению с другими. Бесхитростность в лучшем значении этого слова — вот, пожалуй, правильное название для этого.

Не была она и писаной красавицей. Она была нормальной — ни безобразной, ни красивой, со светло-русыми густыми волосами и добрыми глазами. Но если уж кто-то родится в семье с явно замечательным ребенком, то разница становится колоссальной. Лучшее, что мать сказала о Белинде, было, кажется, следующее: «Блаженны простодушные, ибо они обретут Господа!» Именно эта мысль приходила в голову при виде Белинды.

Звездой в семье была Сигне. Она была совершенством, о чем родители твердили и Белинде. «Посмотри на Сигне, как она с этим справляется! Ты же не хочешь быть хуже Сигне?» Эти слова преследовали ее с самого младенчества. «Ах, возможно ли представить себе, что эти двое — сестры?»

Можно было бы предположить, что в душе Белинды зрела огромная ненависть к Сигне. Но это было не в ее характере. Она становилась только менее значительной, в то время как ее преклонение перед Сигне возрастало. То, что делала Сигне, делала и Белинда. Мнения и суждения Сигне становились ее мнениями. Если у Сигне было розовое платье, то Белинда тоже хотела иметь такое, хотя оно вовсе не было ей к лицу. Она перенимала даже голос и речь сестры. Потому что если все любили Сигне такой, какой она была, то они, конечно, любили бы и Белинду, будь она такой же.

Таким образом, Белинда из кожи лезла вон, чтобы походить во всем на Сигне, но пожинала только снисходительные усмешки. А младшие братья и сестры способствовали самоуничижению Белинды, проявляя находчивость и изобретательность. Они ухмылялись, добродушно поддразнивая ее. Она позволяла дурачить себя без всякой меры.


И тут случилась непостижимая трагедия: Сигне умерла! Роды наступили преждевременно, и она с этим не справилась. Белинды при этом не было, она уехала домой в Кристианию. Но она корила себя за то, что не была у сестры в эти дни.

Для Белинды трагедия оказалась во много раз тяжелее. Не только потому, что она чувствовала боль и сострадание к недавно осиротевшему младенцу. Не только потому, что горевала так по своей любимой сестре, что наплакалась до изнеможения. Но и потому, что семья теперь объявила Сигне святой. А это коснулось прежде всего Белинды, которая была теперь старшей дочерью. «Да нет же, Белинда! Сигне никогда бы не накрыла стол таким образом!» «Да, дорогая фру Свенсдаттер, это так прискорбно! Теперь ведь нам помогает только Белинда, а как бы она ни старалась, бедняжка, у нее никогда не получится так же, как у Сигне!» «Да, я всегда говорила, что Сигне была слишком хороша для этого мира! Тех, кого Бог берет к себе на небеса, он выбирает из лучших! А она ведь была ангелом уже на земле, не так ли?» «Фу, Белинда, если бы ты только умела думать! Мозги у тебя, как сито. В них сыплют знания, а они сразу же дают течь. Монограмму надо вывернуть наружу! О, как мне не хватает Сигне!»

Белинда чувствовала себя все хуже. Чем больше уверенности в себе она теряла, тем более неловкой становилась. Между ней и ближайшими сестрами и братьями была большая разница в возрасте, поэтому работа выпадала на ее долю. Это было и после замужества Сигне, но родители словно забыли об этом. Однако теперь, после смерти Сигне, они действительно увидели разницу между сестрами.

Белинде часто хотелось умереть. Может быть, она тоже была бы объявлена в семье святой. Может быть, она бы снова встретила обожаемую Сигне, которой ей не хватало так, что сердце было готово разорваться.

И она думала о малютке, которая жила сейчас в Элистранде. Родители Белинды снова и снова просили Герберта Абрахамсена разрешить им взять на себя заботы о дочери Сигне, но он этого не хотел. «У нее есть няня», — сказал он.

Еще одна вещь мучила Белинду — видение, которое сестры видели в тот вечер. Это было причиной, вызвавшей смерть Сигне, в этом Белинда была уверена. И это была ее вина — она должна была перекреститься и прочитать какую-то молитву-заклинание от всадника, появившегося из темноты. Это бы спасло Сигне.

Так свершилась трагедия, хотя никто не увидел в ней того, что за этим таилось.


Герберт Абрахамсен нанес визит, одетый в черное и с чуть поредевшими волосами на макушке, что он, правда, хорошо маскировал. Он чуть-чуть пополнел и немного побледнел.

И вот он сидел в лучшей гостиной отца и просил руки Белинды! Родители остолбенели, они уставились друг на друга. Белинда?

До них медленно доходил смысл происходившего. Перед ними сидел очень богатый человек. Они были безмерно счастливы тем, что он стал их зятем. Теперь он хотел жениться на их дочери, о замужестве которой они никогда и не помышляли. А сейчас он был еще богаче, чем раньше!

Сразу послали за Белиндой. Она вошла в переднике и так испуганно теребила завязки фартука, что Герберт неодобрительно сдвинул близко посаженные брови. Мать восхищенным голосом объявила ей невероятную новость. Реакция Белинды была спонтанной и, как обычно, неразумной:

— Спасибо, нет! Родители вздрогнули.

— Но, Белинда!

Тут все пришли в ужасное волнение. Белинду выругали. Родители не знали, как умаслить отвергнутого жениха. Белинда смущенно провела рукой по лицу.

— Я же не могу, — произнесла она жалобным голосом. — Он же принадлежит Сигне!

Они уставились на нее, пытаясь понять ход ее мыслей, который никогда не подчинялся каким-либо общепринятым правилам.

— Это, естественно, чувство благоговения, — пыталась объяснить мать. — Ей, видимо, кажется, что она не может занять место своей любимой сестры.

Герберт открыл свой безвольный рот, который многие женщины находили чувственным.

— Она этого и не сможет. Но мне нужен сын — и как можно скорее. Сын, который когда-нибудь станет моим наследником. А ведь мое наследство не такое маленькое. Нехорошо, что моя первая супруга умерла. Но я полагаю, что ваша вторая дочь — более крепкая и что она может быть полезной.

Он снова скользнул по телу Белинды уверенным жадным взглядом. Она невольно поежилась.

Ну неужели они не понимали то, что ей так трудно объясниться! Неужели они не понимали, что она не может взять что-то у Сигне? Особенно ее мужа, которым Сигне гордилась. Совесть Белинды не знала бы ни минуты покоя, если бы она, Белинда, взяла Герберта в мужья после Сигне. Что за кощунственная мысль! Она могла мысленно объяснить, но облечь это в слова не получалось.

Герберт Абрахамсен продолжал:

— Само собой разумеется, мы должны подождать, пока закончится траур, это ясно. Но ведь у меня в доме ребенок, и ему нужна ласковая материнская рука. Так что если бы ваша дочь могла бы уже теперь…

— Естественно, за этим дело не станет, — сказала мать Белинды.

— Не можем ли мы вместо этого взять малышку, чтобы она жила здесь? — быстро предложила Белинда.

Тут впервые Герберт посмотрел ей прямо в глаза.

У него были томные карие глаза, от которых его молодые кухарки падали в обморок. Белинда смущенно тряхнула головой. Ей вдруг представилось, что она увидела задумчивую корову. Довольно резко он сказал:

— Это мы уже обсудили. Ребенок мой и останется, естественно, в моем доме. Я желаю видеть его воспитанным в соответствии с моими принципами. Для девочки у меня были кормилица и няня, но сейчас они обе заканчивают работу, почти одновременно. Кормилица больше не нужна, а няня…

Он словно пробудился от досаждавших сновидений.

— Дело ведь в том, что девочка должна иметь мать! А я не могу представить себе кого-то более подходящего, чем сестру Сигне.


Пока взрослые разговаривали, мысли Белинды блуждали своими собственными странными путями. Буквально все в ее душе противилось мысли занять место божественной Сигне. Она просто не могла этого сделать! Да и Герберт Абрахамсен знал, вероятно, какая она неловкая и неуклюжая. Как же он мог передать нежного младенца в руки ей, ей, которая могла запросто выронить из рук стакан по своей рассеянности! Но было и нечто другое, что мучило ее. Хотя Белинда никоим образом не была избалована мужским вниманием, она испытывала сильное беспокойство под взглядами Герберта. Она не могла точно определить это беспокойство, но именно оно увлекало ее мысли на ложный путь. Она не понимала, почему у нее сложилось впечатление, будто этот человек имел в отношении нее другие планы. Все вокруг говорили, что он — шикарный мужчина и что он — блестящая партия. Сигне тоже говорила это, значит, так это и было. Но однажды Сигне неосторожно намекнула на «страстность, граничащую с распутством». Восемнадцатилетняя Белинда не вполне поняла эти слова, но сейчас она больше всего была напугана именно ими. Потому что она словно бы чувствовала, что они имеют отношение к ее величайшей тайне. Она сама ощущала странное волнение в своем теле, будто нагревалась кровь. Это смутное, неизведанное желание, которое она часто ощущала, становилось мучительно сильным. Никто не знал о ее грезах в тихие бессонные ночи, о ее попытках заглушить настойчивые телесные потребности, о ее страхе и стыде…

Белинда была на самом деле необычайно темпераментной молодой женщиной. Недостаток остроты мышления был компенсирован чувствительностью и инстинктами. Порой ей казалось, что она — пожар, который никто не мог бы потушить, во всяком случае, не она сама. Тогда ей приходили в голову смутные запретные мысли о мужчинах. Никто не разговаривал с Белиндой обо всех загадках любовной жизни. Она слышала только намеки, сопровождаемые хихиканьем, в которых она ничего не понимала. Однажды она спросила мать, откуда у Сигне появится ребенок и как он туда попал. Тогда мать дала дочери такую затрещину, что у нее зазвенело в ушах. Однако несколько дней тому назад кое-что произошло. Белинда услыхала, как повар сказал горничной: «Эй, ты видела, какие теперь у Белинды формы? Она же по-настоящему соблазнительна! Тот, который был здесь позавчера, пялил глаза так, что чуть не потерял их».

Горничная что-то ответила и захихикала, после чего прислуга затеяла легкую потасовку. Белинда не могла следить за этим и не поняла, о чем они болтали. Но после слов о формах она тайком поднялась в свою комнату и постаралась рассмотреть себя в маленьком зеркале. Это было не самым легким делом, но когда она встала на стул, то смогла оглядеть себя постепенно, по частям.

Талия у нее была очень тонкой, но и выше и ниже Белинда была необыкновенно пышной. И… о ужас! Как только она взглянула на лицо, то действительно прочла сжигавшее ее желание! Она увидела это в красных полных губах, в беспокойно двигавшихся руках, в слегка затуманенном взгляде. Она могла прочитать собственное нетерпение в каждом своем движении. Вдруг она припомнила нечто, сказанное Сигне. Признание, такое же непонятное, как и все остальное в этом роде. Нет, впрочем, не непонятное! Это случилось, когда она опять почувствовала этот трепет. «Когда мужчина касается тебя, Белинда, ты становишься, как воск. Ты не желаешь ничего другого, только обвиться вокруг него. Нет, ты еще этого не понимаешь!» Нет, Белинда догадывалась. Хотя Сигне говорила про Герберта. И…

Она бросила на него испуганный взгляд. Нет, его Белинда не могла представить себе в такой ситуации. Не иначе, как только вместе с Сигне. Ее собственные мечты о мужчине, который мог бы утолить ее огонь, были очень расплывчаты. Странно, но он всегда являлся к ней верхом, почему, она толком не понимала. И вот он был у нее в комнате, и тут дневные грезы расплывались в каком-то хаосе, потому что она не могла придумать, что бы тогда произошло. Нет, она должна думать о настоящем! О чем это они болтали? Ее родители называли его «господин Абрахамсен». Хотя он и был их зятем, они не могли решиться говорить ему «Герберт». Он не располагал к доверительности такого рода.

— Значит, решим так, — произнесла мать. — Белинда будет жить у вас и ухаживать за вашей дочерью. Я полагаю, что она справится с этим.

— О да! — восторженно вырвалось у Белинды. — Я очень этого хочу. Большое спасибо!

Отец продолжил сказанное матерью, будто не слыша слов Белинды.

— А когда время траура пройдет, то мы сможем поговорить и о свадьбе. Это должна быть тоже приличная свадьба, так как мы не скупимся. Вы же это знаете, господин Абрахамсен.

Солнце для Белинды погасло.

— Да нет же. Я очень хочу ухаживать за малюткой Сигне, но думаю, что насчет свадьбы надо забыть.

— Белинда! — сказала мать. — Ну, не стой здесь и не сыпь сахар на стол, — недовольно шепнула она. — О, Господи, сахарница упала на пол! Разве можно говорить с тобой, если ты прыгаешь?

Она взяла злосчастную дочь за ухо и вывела ее из комнаты. За дверью она так оттрепала Белинду, что чуть не оторвала ей ухо.

— Что ты себе вообразила? Что женихи стоят к тебе в очереди? Мы вообще рассчитывали на то, что тебе придется остаться в старых девах.

— Но разве вы бы этого не хотели? — униженно взмолилась Белинда. — Вам ведь кажется, что было бы здорово иметь кого-то, кто заботился бы о вас в старости.

— Это было бы для нас утешением, — прошипела мать сквозь зубы и снова набросилась на Белинду. — Но вот ты получаешь это несравненное предложение от такого мужчины! Все молодые дамы мечтали бы об этом! Ты не соображаешь, как тебе повезло? Тебе следовало бы быть благодарной, если бы вообще кто-то захотел тебя взять! Итак, теперь ты войдешь вместе со мной и будешь вести себя прилично.

Когда присмиревшая Белинда снова вошла в комнату, Герберт Абрахамсен знаком подозвал ее к себе. Он сказал мягко:

— Твой отец и я обсудили ситуацию и решили не говорить больше ни о какой женитьбе, пока ты сама не поживешь какое-то время в Элистранде и не узнаешь, будет ли тебе у меня хорошо. Ты тоже расстроена, но я знаю, как много ты значила для моей дорогой Сигне, и я думаю, что она бы желала, чтобы ты ухаживала за маленькой Ловисой.

— Я тоже так думаю, — с готовностью согласилась Белинда. — О, я буду так стараться. Вы не заметите разницы между мной и Сигне. Все будет так, как если бы она делала это сама.

Тут все спрятали улыбку сострадания. Но Герберт, как показалось Белинде, почувствовал облегчение. Может быть, это было связано с тем, что ему не нужно было жениться на ней? Ощущение было действительно таким. Но зачем же тогда он просил ее руки? Нет, это было выше ее понимания.

С этим он уехал.

Разумеется, родители не могли не вспомнить свою домашнюю святую.

— Ах, почему с нами осталась не Сигне? О, это так несправедливо! — возносили они свои жалобы к небу, которое их обобрало.

Возможно, они не думали о том, что ранили Белинду. А, может быть, они так привыкли к ее покорности, что полагали, будто она тоже участвовала в этих сетованиях.


В супружеской спальне мать расстегнула корсет, так что воздух с шумом заполнил расправленные легкие и другие полости тела.

— Она, конечно, образумится, пожив у него какое-то время. Такой видный мужчина! И такой богатый!

— Гм, — произнес отец и спустил панталоны, так что рубашка пришла в движение. — Да, мы, естественно, подготовим свадьбу… Осталось всего три месяца траура. Девчонка ведь не понимает своего счастья!

— Вот именно. Но все устроится, как только она попадет туда. А то, что она будет там жить, вполне нравственно, потому что в доме ведь проживает мать нашего дорогого Герберта, Тильда, — говорила мать, вынимая из волос шпильки.

— В толк не возьму, что с Белиндой. Она ведь всегда была послушной! Это вообще на нее не похоже. Мне так стыдно!

— Она начинает становиться строптивой. Но мы, конечно, выкорчуем это из нее! Мать присела на край постели.

— Наша дорогая Сигне никогда бы не вела себя подобным образом. Она ведь была так счастлива иметь такого мужа.

— Ну, — крякнул отец, — она же немного жаловалась на его мать…

— Вовсе нет! Брак Сигне был превосходным!

Подразумевалось, что все, связанное с Сигне, было превосходным.


В своей комнате Белинда стояла на коленях со скрещенными руками.

— Милостивый святой Георгий, — молилась она. Она считала себя недостойной обращаться прямо к Богу Отцу или Иисусу. Но она нашла себе святого заступника в святом Георгии, потому что он был так прекрасен на виденной ею картине. В последний год у него был конь, темные волосы и короткий плащ. — Милостивый святой Георгий, спасибо за то, что я избежала замужества с господином Абрахамсеном! Он принадлежит только Сигне, и она была бы, пожалуй, сердита на меня, если бы я это сделала. Передай ей от меня привет и скажи, что я не сделаю этого. Она явно обрадуется! Святой Георгий, я просто не могу выйти за него замуж. Не только ради Сигне, но и потому, что он же был женат. Я этого не хочу. Потому что Сигне была моя сестра и… Нет, о чем это я? Будь добр, помоги мне справиться с уходом за ребенком Сигне! Я видела маленькую Ловису при крещении, и она была такой милой. Я не уроню ее, это я обещаю. И я буду аккуратной, как Сигне, помоги мне в этом. О, милостивый святой Георгий, спасибо за то, что я снова попала в волость Гростенсхольм! Здесь было так чудесно. Передай Господу мой привет и благодарность!

Затем она забралась в постель и задула свечу, довольная этим днем, несмотря ни на что.

2

Винга стояла в большой столовой Гростенсхольма у окна и смотрела на деревню. Ее белокурые волосы поседели, а глаза были, пожалуй, не такими ясными, как прежде. На ее лице лежала печать усталости и грусти. К ней подошел Хейке. Он был тоже седым, пышная грива волос отливала синеватой сталью. У него была роскошная борода, придававшая ему вид патриарха. Он был статным и еще сильным, но скрыть возраст было невозможно, и Хейке, видимо, и не думал об этом. Они дожили до 1848 года, ему шел теперь семьдесят пятый, а Винге семьдесят второй год.

— Ты опять глядишь на Элистранд? — мягко спросил он.

— Да. Знаю, что мы не могли сделать ничего другого. Но видеть, как орудует этот Абрахамсен, ужасно. Взгляни туда вниз! Еще одна площадка у моря готова для строительства дома!

— Да, — сказал Хейке. — И мы не можем ничего поделать. Но ведь ты знаешь, что в Элистранде очень много земли, непригодной для обработки. Пока он довольствуется для своих стройплощадок ею, мы будем страдать молча. Но как только он доберется до пашни и лугов, будем протестовать.

— Стол накрыт, — послышался за их спиной немного грубоватый голос.

Они обернулись и пошли к столу. За столом их было только трое — они вдвоем и их внук Вильяр, двадцати восьми лет от роду.

Вильяр не был похож на Людей Льда. Правда, он был брюнетом, как и многие из них, но этим он был обязан своей матери Сольвейг и людям из Эльдафьорда. Глаза Вильяра сильно выделялись из-за черных бровей и ресниц. Над глазами была глубокая морщина, так что кудри казались очень выпуклыми, а сами по себе они были совсем темными. И среди этой черноты сияли глаза льдисто-голубого цвета, довольно необычного для Людей Льда. Лицо у него было худощавое, с глубокими вертикальными морщинами на щеках и с высокими скулами. Губы улыбались редко, рот был прямым и очень мужественным, но не особенно приятным из-за своей жесткости. Однако он был, конечно, видным мужчиной, со своими черными кудрями и стройной статью! Но на большинство людей он действовал отталкивающе. Его ледяная молчаливость была пугающей.

Винга разлила им суп из спаржи — из собственного огорода — и сказала:

— Я слышала, что в Элистранд приехала сестра жены Абрахамсена, чтобы ухаживать за ребенком.

— Да, я тоже это слышал, — ответил Хейке. — Для малышки это, несомненно, хорошо.

Винга была озабочена.

— Говорят, что она немного умственно отсталая. Можно ли рисковать, передавая ребенка на ее попечение?

— Не думаю, что она такая, как ты сказала. Я видел ее в тот день, когда она приехала. Я бы назвал ее наивной. И в ее облике есть что-то сердечное, так мне показалось. Ты ее видел, Вильяр?

— Я полагаю, что встретил ее и ее сестру примерно год тому назад. Но тогда было темно. Да, у нее было совсем детское выражение лица.

— Счастье для нее, что в доме живет пожилая дама, — сказала Винга. — Потому что я ничуть не доверяю тому типу. Он, говорят, спал с экономкой священника и с разными другими и тогда, когда была жива его жена. И у него манера смотреть на человека, будто он оценивает его способность размножаться. Словно он хотел бы, чтобы с человека упала одежда!

Откровенные комментарии Винги никого не шокировали. Она была такой, это они знали давно.

— Примерно так, как когда Кристер декольтировал до щиколоток целый бальный зал? — улыбнулся Хейке.

— Да. Если бы ты помог, то я бы тоже охотно участвовала в этом, — засмеялась Винга. Затем она стала серьезной и тяжело вздохнула: — Наш род уходит, один за другим. Сначала Эрланд, затем Гунилла. А теперь Томас. Бедная Тула! Она явно принимает это очень близко к сердцу.

— Да, — сказал Хейке. — Однако ей следует быть благодарной за то, что он так долго прожил. Он был обречен на смерть еще 12 лет тому назад, когда я был в Швеции.

— Знаем, это твоя заслуга, что он тогда выжил, — сказала Винга, поддразнивая Хейке. — Так не хвастайся этим! Я так опечалена из-за Тулы. Кристер и его Магдалена просили ее переехать к ним, но она отказалась. Складывается впечатление, что она потеряла любовь к жизни. Она, самая жизнерадостная из всех нас!

Хейке не ответил. Его янтарные глаза смотрели вдаль. Никто не знал о Туле так много, как он. А он был глубоко опечален. Тула шла своим собственным путем. Ее единственным пристанищем в нормальном бытии был Томас. Что теперь оборвалось в жизни Тулы, не знал никто. Она, одна из проклятых Людей Льда, балансировала на грани между добром и злом… Однако было слишком ясно, что она выберет теперь, после года самоконтроля.


Он украдкой взглянул на Вингу. Сам он был здоровым и сильным, он знал это. Но как обстояло дело с ней, его любимой? Потеря Элистранда ее подкосила, ей казалось, что она предала своих родителей.

Если бы они не были вынуждены сохранять это воронье гнездо, этот… замок с привидениями, каким стал Гростенсхольм! Он был теперь старым и обветшалым и требовал колоссальных расходов. Жить в Элистранде было бы лучше, но они не могли покинуть Гростенсхольм. С давних пор что-то скрывалось на чердаке, что-то, в чем ужасно нуждались Люди Льда, чтобы разрешить загадку долины, затерянной на севере. Но время, очевидно, еще не настало. Хейке и не помнил, сколько раз он пытался проникнуть в один из закутков чердака, но всякий раз его будто останавливала незримая стена, а в ушах оглушительно звучали предостерегающие возгласы. Вероятно, они потеряли слишком многих в долине Людей Льда. И Хейке не был тем, кто должен был взяться за борьбу против Тенгеля Злого.

Кому-то он действительно должен быть благодарен за это. Противодействие, которое ему оказывало это существо, удерживало его от повторных попыток.

Бедняга тот, кто однажды встретит их злого прародителя! Будет ли это когда-нибудь, никто не знал.

Но теперь нельзя было откладывать — Гростенсхольм не мог противостоять беспощадному действию времени.

Трудным моментом было, разумеется, и то, что чердак был захвачен «серым народцем». Эти жители не покинут Гростенсхольм, прежде чем умрет и исчезнет сам Хейке. Много раз за эти годы Хейке горько сожалел о том, что впустил их сюда. Они были полезны, это так, но еще больше принесли вреда.

Пока только Винга и он знали о существовании серого народца. Да, и Тула, конечно, но ведь она была не здесь. Эскиль об этом не знал, и Вильяр тоже не слышал. Он ничего не знал о том, что в доме таились удивительные и омерзительные существа, наблюдавшие за ним, и что это они охраняли скотный двор и конюшню и предупреждали, если что-то было не в порядке. Они предупреждали Хейке и Вингу об опасности, они помогали своими делами, которые были незаметны, однако облегчали труд прислуги. Но с годами они стали ленивее и небрежнее. Порой эти существа могли просто рассмеяться Хейке в лицо. Тогда его охватывал страх перед содеянным им, вызвавшим их к жизни и давшим возможность чувствовать себя в Гростенсхольме вольготно. Он знал, что ему следует использовать деньги, полученные от Элистранда, на ремонт Гростенсхольма.

Но он всякий раз откладывал это. Ему не хотелось латать старую рухлядь, этот дом XVI века с тайной начинкой из усопших и троллей. Повешенных воров и убийц, вновь оживших, гротескных существ из народных поверий, самоубийц и демонов…


Вильяр, очевидно, что-то сказал. Он поднялся из-за стола. Обед был закончен.

— Я проедусь верхом.

— Как, опять? — сказал Хейке, чуть-чуть раздраженно. Он слишком резко вернулся к действительности и не успел обрести свой обычный спокойный тон. Выражение лица Вильяра сразу стало напряженным.

— Я выполнил все, что должен был сделать сегодня. Не так ли? Или есть еще что-то?

— Нет, Боже избави. Было бы просто приятно, если бы ты посидел с нами вечером дома. Винга засмеялась:

— Вначале мы думали, что ты приглядываешь себе невесту. Но ведь ты покидаешь дом много раз в неделю, год за годом! Ни одна девушка не выдержит так долго тайной любви. Впрочем, Вильяр, тебе пора жениться. 28 лет! Это непорядок!

— У меня не было времени.

— Да чем ты, собственно, занимаешься?

— Разъезжаю верхом, — ответил Вильяр и попытался улизнуть в дверь.

— Нет, подожди! — удержал его Хейке. — Ты ездишь верхом по округе с тех пор, как достаточно подрос, чтобы сидеть на лошади. У тебя, очевидно, есть причина!

Вильяр остановился в дверях, держась за ручку. Он смотрел на них изучающим взглядом, будто соображал, что ответить. Затем сказал грубовато:

— Во всяком случае, сейчас у меня не та причина, что была в детстве.

— Ага! — сказала Винга. — Значит, ты все-таки нашел девушку!

Он с усилием улыбнулся.

— Нет, бабушка. Для этого у меня нет времени.

Хейке хотел попросить его довериться им и, возможно, просто выговориться, но внук уже исчез. Они слышали, как хлопнула наружная дверь.

— О, Господи, эта дверь, — пробормотала Винга. — В один прекрасный день она упадет вниз, как подъемный мост, и превратит кого-то в отбивную.

Они подошли к окну и сразу же увидели, что Вильяр торопился выехать со двора так, будто за ними гнался сам черт. Винга и Хейке обменялись грустными взглядами.

— Он так непохож на всех остальных в нашем роду, — сказала она. — Такой замкнутый.

— Да. Кажется, будто ему здесь плохо живется.

— Он ни с кем вообще не чувствует себя хорошо. Если бы я могла понять, какие мысли бродят в этой своенравной голове!

Хейке вновь задумчиво посмотрел на свою супругу. Сердце заныло у него от боли. Ее лицо так осунулось, стало изнуренным и бледным, как воск. Он обратил на это внимание только вчера. Вероятно, изменение было постепенным и длительным. Он должен был обследовать ее и попытаться вылечить. Но Винга никогда бы на это не пошла. И она бы мгновенно раскусила его, если бы он попытался спрятаться за словами об «обычном обследовании, поскольку ведь у нас за плечами кое-какие годы». Он должен был быстро что-то сделать. Он не мог потерять Вингу. Сейчас он в полной мере понимал страх и горе Тулы. Он, как и она, был связан с жизнью только благодаря другому — любимому человеку. Именно сейчас он ощутил, как по спине у него от страха поползли мурашки.


Белинда приехала в Элистранд с лучшими намерениями. «Как только я подумаю о том, что сделала бы в том или ином случае Сигне, то я, вероятно, справлюсь». Так утешала она себя.

От родителей она получила новое платье и чемодан. Они были к ней так добры.

«Все люди такие добрые, — думала она. — То, что они иногда на меня сердятся, моя собственная вина». Подумать только, они оказали ей это доверие! Сочли ее достойной ухаживать за маленькой дочкой Сигне! Ей почти не верилось в свое счастье. О, она должна оправдать доверие, она сделает все, все! И никогда не уронит Ловису, никогда!

В тот день, когда Белинда приехала в Элистранд, за оконными гардинами, на втором этаже стояла пожилая дама. Она критически разглядывала девушку, выходившую из коляски. Несмотря на усилия Белинды сойти с такими же достоинством и грацией, как это бы сделала Сигне, она зацепилась юбкой за борт коляски и шлепнулась плашмя, выронив сумочку и шляпную коробку. Юбка, естественно, задралась и обнажила ее недавно связанные панталоны. Дама за гардинами презрительно улыбнулась, ничуть не сочувствуя девушке, которая, видимо, ушиблась.

— Что за жалкая дурочка! — прошептала она про себя. — Но я была права. С этой у нас не будет никаких проблем.

Она видела Белинду раньше и полагала, что выведала все об этой простоватой «особе». Тогда она подумала: «Почему Герберт не женился вместо Сигне на ее сестре?»

Она ненавидела Сигне. Даже теперь все в ней напряглось при мысли о наглой девчонке, пытавшейся отобрать у нее Герберта. Герберт даже вставал несколько раз на сторону Сигне. Против своей собственной матери. После этого Тильда Абрахамсен стала относиться к жене Герберта подчеркнуто холодно. И когда эта дрянь умерла, родив дочь, свекровь почувствовала чудесное облегчение. Заботиться о ребенке было, однако, хлопотно. Кроме того, это была всего-навсего девочка. К тому же, нянька закончила работу. Ушла, бесстыжая неряха, выскочив из детской в растрепанном платье и с красными пятнами на щеках. Тильда могла бы поклясться, что за несколько секунд до этого слышала оттуда крик и звук пощечин. Да, а затем оттуда вышел Герберт. Он был очень сердит и говорил о негодной прислуге, которая нерадиво относится к его ребенку и которую он вынужден уволить.

Естественно, он был прав, но ответственность за ребенка ложилась на нее, Тильду. Этого она никак не хотела, спасибо, нет! А Герберту был нужен сын. Это он сам предложил сестру Сигне Белинду. Хороший выбор. С ней у них не будет такого шума, как с Сигне. Белинда никогда не станет против кого-либо бунтовать. Герберт тоже не будет бегать за нею так, что забудет, кто в доме настоящая хозяйка или как он любит и почитает свою дорогую мать.

Тильда расправила высокий воротник и пошла вниз, чтобы встретить новую служанку. Никогда бы она не стала смотреть на Белинду как на хозяйку дома в Элистранде, даже если бы Герберт женился на ней 15 раз!


Белинда вошла в холл, чувствуя в горле комок. У нее страшно потели ладони, но хуже всего было чувство стыда. Она отчаянно пыталась отчистить красивое новое платье.

— Я, видно, никогда не смогу делать что-то как надо, — смущенно засмеялась она, обращаясь к чопорным фигурам в холле. Она видела их пока смутно, но, утерев слезы, встретила взгляд фру Тильды, направленный сверху вниз. Белинда поставила багаж и протянула ей свою вытертую руку. Рука, которую она взяла, была такой вялой, что сразу же выскользнула из ее.

— Добрый день, я новая няня.

— Мы встречались, — кратко сказала Тильда. — Я мать Герберта.

— Да, — невнятно пробормотала Белинда. — Кто бы мог подумать, что у меня будут трудности с лицами и именами!

В последний раз, когда она посетила Элистранд и Сигне, Тильда вообще не показалась. Но они, естественно, видели друг друга на свадьбе!

«Ах, Сигне! Без тебя здесь так пусто! Это так больно!»

«Бедная фру Абрахамсен, — подумала Белинда, преисполненная сочувствия. — Как жаль, что у такой изящной женщины такие холодные глаза. Она сама этим явно огорчена. Я должна ей помочь».

Герберт Абрахамсен был тоже тут.

— Добро пожаловать, Белинда, — сказал он с мягкой улыбкой, которая тронула ее до глубины души. Она справилась с волнением, потому что в эту минуту в холл вошла горничная с девочкой на руках. Белинда забыла всех вокруг себя и протянула ребенку руки. Ее глаза сняли.

— Ловиса! Ах, как мила! И так похожа на моих младших сестер, когда они были маленькими.

— Вовсе нет! — резко оборвала ее Тильда. — Ловиса — копия моего сына в этом возрасте.

Белинда взяла девочку на руки и улыбнулась ей. Возможно, что наивная, искренняя любовь, сиявшая на лице Белинды, успокоили ребенка и побудили его внимательно рассматривать новую даму. Во всяком случае, эти двое совершенно забыли, что их окружало, пока голос Герберта не вывел их из этого состояния. Он сказал, обращаясь к прислуге:

— Покажи фрекен Белинде ее комнату рядом с детской. Ведь ты, Белинда, захочешь умыться и привести себя в порядок перед обедом? Горничная покажет тебе все, что нужно.

Когда они ушли наверх, мать и сын посмотрели друг на друга.

— Боже мой! — произнесла Тильда с презрением, потому что она заметила, какие взгляды бросал ее сын на тело девушки. Теперь она, Тильда, покажет, какое место должна занимать Белинда на ее лично шкале — шкале достоинства людей.

— Она подходит, — быстро сказал Герберт. — Она будет превосходно заботиться о ребенке.

— Да, но о чем это ты думаешь? Хочешь произвести на свет идиотов?

— Мне совсем не обязательно устраивать с ней свадьбу. Она ничего не знает о том, что я был там, чтобы просить ее руки, — солгал он, потому что уважал свою маму. — Когда я увидел, как она простовата, то попросил ее только о том, чтобы приехать и ухаживать за Ловисой.

Ни за что на свете он бы не рассказал о позорном отказе, полученном им от девушки! Но именно это сопротивление с ее стороны еще больше распаляло его. Победить женщину. Покорить необузданность. Такое было редкостью для Герберта. Маму Тильду страшила опасность иметь умственно-отсталого внука, но устраивала сноха, которой она могла бы помыкать, как хотела.

— Разве Сигне не говорила о том, что эта Белинда получила травму при рождении? — спросила она с затаенной надеждой. — Не случилось ли так, что ее мать была напугана придурковатой помощницей повитухи? И что поэтому она задержала роды?

— Что такое? Что? — сказал Герберт брюзгливо.

— Мать была напугана тем, что ребенок станет придурковатым, увидев эту помощницу. Она пыталась задержать рождение ребенка. Но если у Белинды все-таки есть травма, то, значит, это не помогло. Я полагаю, что она стала такой глуповатой либо потому, что ее мать видела ту дуру, либо оттого, что мать задержала появление ее на свет. В любом случае, это была родовая травма, а не наследственный идиотизм.

— Об этом яничего не знаю, — сказал Герберт еще суше. Он не хотел обсуждать эту тему. У него не было планов жениться на Белинде. Она отказала ему, и теперь она не станет его женой, как бы его об этом ни молила. Но он насладится ею! Ведь у нее превосходное тело. И, вообще, она выглядела милой и привлекательной. Конечно, не такой, как Сигне, но у Герберта было действительно жгучее желание обладать Белиндой. Здесь ухаживание с лобовой атакой не годилось. Для этого она была слишком лояльной по отношению к своей умершей сестре. Идиотизм, но он должен был играть в игру Белинды «Моя дорогая Сигне» и тому подобное. Он должен был хитрить и подстерегать.


То, как Герберт Абрахамсен женился, было длинной историей. Он знал семью Сигне много лет, они были соседями в Кристиании. Ее отец, оптовый торговец Ли, был, несмотря на многочисленных детей, платежеспособен и обладал хорошими финансовыми связями. А Герберт видел, как подрастала старшая дочь — Сигне — и становилась очаровательной девушкой. Чем взрослее она становилась, тем сильнее он ее желал.

Его собственный отец умер несколько лет тому назад, а у матери, к которой он был привязан, был теперь только он. Он был этим очень доволен, но это не помешало ему стать великим соблазнителем.

И тут сразу произошло много событий. Он навредил себе, сделав беременной одну девушку, и был вынужден исчезнуть из Кристиании. Тогда продавали Элистранд, и Герберт был, конечно, не прочь стать владельцем такой усадьбы. Он был, правда, хорошо обеспечен, но не настолько, чтобы купить усадьбу. Но оптовый торговец Ли мог ему помочь…

Он сделал это, однако, не без определенной гарантии. Так была заключена сделка: Герберт получил прекрасную Сигне, а Ли подписал ссуду в банке, и все были довольны. Правда, мама Тильда сначала волновалась, но она не устояла против аргументов сына. Он ведь должен иметь наследника! А для этого ему нужна супруга, законы природы обойти невозможно. Но он видел, как злобно кривила губы мама Тильда, намереваясь с самого начала указать новой хозяйке ее место в доме.

Это можно было понять. Мама всегда была в семье тем, кто командовал, даже при жизни отца. Герберт был маменькин сынок, и в этом качестве он рос и развивался. Насколько он помнил, он спал в ее постели до 12 лет. С дрожью он вспоминал, как однажды отец взбунтовался против мамы Тильды. Это было именно тогда, когда Герберту исполнилось 12 лет. Отец стучал в бешенстве по столу и вынудил Герберта жить в своей собственной комнате. Он помнил, как отец был тогда оскорблен. Глупый папа! И молчаливый гнев матери против ее мужа… Она не сказала ему ни слова, но после этого он прожил недолго.

С тех пор Герберт мог бы распоряжаться своей любимой мамой, как ему хотелось. Но он, разумеется, не перебрался опять в ее комнату, о нет! Папа разрушил приятную взаимосвязь. И, пожалуй, после смерти отца Герберт открыл для себя девушек и то, для чего они созданы. Он был распутником, любившим ласки и негу.

И он получил самую очаровательную из всех девушек — Сигне Ли. Но мог ли он, черт возьми, предвидеть, что ее сестра вырастет и станет такой роскошной женщиной? Словно созданной для того, чтобы ею обладать! Но с массой навязчивых идей.

Ну, ничего. Поскольку она казалась глупой, он рассчитывал на простой штурм этого бастиона.

3

Белинда присела на краешек своей постели и перевела дух. Она находилась в Элистранде четвертый день, и у нее было действительно много работы. Собственно, она должна была быть няней для ребенка, но фру Тильда использовала ее и в качестве личной камеристки. Так приятно быть полезной!

Если бы только она не была такой безнадежно неловкой и неуклюжей!

Белинда прилагала действительно большие усилия, чтобы делать все как можно лучше. Досадно, конечно, что ее угораздило уронить перед фру Тильдой красивый бокал и что она заправила в комнате господина Абрахамсена не то постельное белье. Но она обещала никогда этого не повторить, и они простили ее. Господин Абрахамсен был так любезен, что в знак прощения потрепал ее по щеке и сказал со смехом, что она, видимо, из тех, кто непременно сделает не то, если возможен выбор. А затем он обнял ее одной рукой. Но ей показалось, что это нехорошо. Как что-то незаконное по отношению к Сигне. Хотя он был так приветлив.

Но вчера вечером было еще хуже. Его мать была где-то с визитом. Он вошел в детскую, когда она пела Ловисе колыбельные песни. Он встал рядом с ней у кроватки и, сказав, что у нее приятный голос, попросил спеть еще. Именно из-за этих слов дальнейшее пение не заладилось. Она напряглась и сбилась. И тогда он подбодрил ее и обнял одной рукой, как бы успокаивая и утешая. Получилось совсем наоборот — ужасно неприятно, потому что она не знала, что делать. Она извинилась и вышла, якобы затем, чтобы принести девочке молока. Она ждала снаружи, пока он не ушел из детской. Она видела, что у него было вытянувшееся лицо.

Нет, угодить всем было совсем нелегко, хотя она и пыталась говорить, как Сигне, и думать, как Сигне. Что ей было делать, если собственный муж Сигне начал ее обнимать и тому подобное? Могла ли она теперь думать, как Сигне? Ведь тогда она бы вызвала против себя ее досаду? Если бы она, Белинда, позволила Герберту дотрагиваться до себя. А Сигне делала бы это.

Этот крест был слишком тяжел для Белинды. Не так легко было и с фру Тильдой, потому что Белинде не удавалось угодить ей. Все было не так, и фру Тильда называла ее «никудышной ленивицей». Это было ужасно обидно, потому что Белинда старалась, как могла, работая до мозолей. Все равно, все было нехорошо.

Белинда вздрогнула. Кто-то постучал в дверь. Хорошо, черт возьми, что она еще не начала раздеваться!

— Войдите, — сказала она, немного волнуясь. У нее словно больше не было сил браниться. Увидев, кто это был, она испугалась.

— Господин Абрахамсен, то, что Вы входите сюда, неприлично. Это сказала мама. Никаких визитов мужчин в комнате!

Он широко улыбнулся.

— Успокойся, Белинда, успокойся. Это не какой-то «мужской визит». Я пришел, чтобы обсудить уход за Ловисой в будущем. Мне хотелось бы также поговорить о моей любимой Сигне с кем-то, кто ее действительно любил.

О, Герберт продумал, где переходить в наступление! Уязвимым местом Белинды была сестра Сигне. Он рассчитал верно: Белинда сразу оттаяла. Ее глаза наполнились слезами, и она не прореагировала на то, что Герберт уселся рядом с нею на кровать.

— О, мне так не хватает Сигне, — вырвалось у нее.

— Мне тоже, мне тоже, — пробормотал Герберт, в то время, как у Белинды ручьем струились слезы.

— Она была мне великолепной женой. А ты, маленькая Белинда, так сильно напоминаешь мне ее.

Это была неправда, потому что Сигне и Белинда были похожи друг на друга, как ночь и день.

— Поэтому я должен поговорить с тобой, — продолжал он елейно. — У меня такое ощущение, словно Сигне опять здесь.

— Вот как? — спросила Белинда недоуменно. Она больше не следила за его словами. Неужели она похожа на Сигне? Красивую, блестящую, умную Сигне? Это было уж слишком.

— Но Сигне была такой умелой, — возразила она.

— Да, конечно, она была такой, — согласился Герберт, — Она была самым прекрасным человеком, какого я когда-либо знал. Это она вышила монограмму на твоей простыне, ты знаешь это?

Глаза Белинды опять наполнились слезами.

— Нет. Это так красиво!

Герберт потянулся, чтобы показать, положил руку на спину Белинды и оставил ее там. Она лежала там так бережно, что со стороны Белинды было бы оскорбительно оттолкнуть ее.

Он без умолку болтал о Сигне, а Белинда углубилась в воспоминания. Так прекрасно с его стороны чтить подобным образом свою усопшую жену!

Вдруг она обнаружила, что его рука обвила ее талию. Она была так поглощена беседой о Сигне, что не обратила на это внимания раньше. Невольно она немного отодвинулась.

— Извини меня, — сразу сказал Герберт. — Ты понимаешь, мне показалось, что ты Сигне. А мне так ее не хватает, и как женщины тоже. Я был так одинок и забылся, что здесь сидит не она. Вы так похожи. Похожи своей привлекательностью…

Он убрал руку. Но его другая рука лежала, словно умоляя о понимании, на ее бедре. От него теперь шел острый запах. Пахло потом и чем-то еще, что Белинда не могла определить, но что навело ее на странную мысль о козле. Непостижимо!

Его лицо было совсем рядом с ее, оно было блестящим и оливковым, отчетливо виднелись отросшие волоски бороды. Герберт был из тех, кто должен бриться два раза в день. Как ей показалось, он дышал напряженно и уставился на нее остекленевшими глазами.

У Белинды было нехорошо на душе. Она вообще не знала, что ей следует делать. Мысли о Сигне совсем не помогали, ни в какой степени.

Но Герберт был мужчина с большим опытом в отношениях с женщинами. К счастью, он понял, что на этот раз ему не следует заходить дальше. Он поднялся и поблагодарил за беседу и подумал про себя, что теперь он оставил девушку в состоянии смятения и эротического возбуждения. Теперь она разочарована тем, что он ушел. А ему будет легче с ней в следующий раз, когда его матери не будет дома. А фру Тильды частенько не было дома — она любила посидеть в гостях за чашкой кофе.

После его ухода Белинда почувствовала сильное облегчение. От его прикосновения она не ощущала ничего особенного. И все же инстинктивно она догадывалась о связи между ними и теми чувствами и грезами, которые обычно тревожили ее в одинокие ночи. Она не хотела ни за что на свете испытать такие чувства рядом с Гербертом Абрахамсеном. Потому что тогда она бы действительно предала Сигне, так она думала. И все же она чувствовала себя ужасно неуверенной. Может быть, Сигне там, на небе, досадовала на то, что Белинда отвергла Герберта и его дружеские попытки сближения?

Она упала возле кровати на колени и молила доброго святого Георгия дать ей совет и направить ее на путь истинный. Во всех мыслях Белинды находилось место для забот о Сигне и ее благе.


В последующие дни Белинда трудилась, как маленький мавр, чтобы угодить привередливой фру Тильде, чтобы избегать Герберта и, прежде всего, чтобы окружить маленькую Ловису заботой, в которой она нуждалась. Белинда была расторопной, и всякий непосвященный заметил бы это. На немногочисленную прислугу производило хорошее впечатление то, как эта неуклюжая молодая девушка серьезно подходила к своим обязанностям. Но фру Тильда была недовольна. Она стояла за дверью или шкафом и наблюдала за Белиндой. И если она находила что-то, что невольно было сделано не так, то она сразу стучала по этому предмету. Белинда привыкла пугаться ледяного голоса и высокой прямой фигуры, одетой в черное, с бледной кожей и отливающими сталью темными волосами. У фру Тильды были такие же сросшиеся брови, как и у ее сына, такой же плоский профиль с загнутым носом и срезанным подбородком, но глаза были разные. Глаза у Герберта были с поволокой, а у Тильды совершенно невыразительные. Ее худые руки всегда были скрещены на груди, а спина была прямой.

Только когда взгляд ее холодных глаз падал на боготворимого сына, он мог теплеть и становиться почти сентиментальным.

Белинде довелось как-то услышать замечание Тильды Герберту, в котором сквозила подозрительность: «Мне кажется, ты проводишь теперь так много времени в детской, Герберт. Не делаешь ли ты ее самоуверенной?» «Кого? Ловису?» «Не будь идиотом! Эта дура Белинда может вообразить, что ты интересуешься ею!» «Ну, разумеется, нет, дорогая мама. Как ты могла это подумать?»

У Белинды не было намерения подслушивать, но ответ Герберта в какой-то степени обрадовал ее. Успокоил. Но он был очень назойлив. Он часто заходил в детскую, когда она ухаживала за ребенком. Тогда он болтал с дочерью, а его пальцы блуждали по лопаткам Белинды и вниз по бедрам. Ей приходилось делать вид, что нужно за чем-то сходить, чтобы уйти из комнаты. Теперь она знала, что он выдумает какой-нибудь предлог, чтобы войти в ее комнату, когда она заканчивала дела, связанные с ребенком. Чтобы поболтать о Ловисе или Сигне. Тогда Белинда стала торопливо уходить из дома, чтобы избежать таких визитов. Она шла в сторону церкви и обратно, пока ей не казалось вероятным, что он должен был отказаться от очередной попытки. Однажды в полумраке она увидела тень верхом на коне. И тогда всплыли удивительные ассоциации о святом Георгии и том памятном вечере, когда она и Сигне увидели видение на гребне холма. Видение, послужившее причиной смерти Сигне… Ах, так печально! Она не должна была об этом думать!


Однажды Белинда убиралась в комнате, которая была в распоряжении Сигне. Она распрямилась и залюбовалась очень красивой встроенной кроватью.

Над кроватью была какая-то надпись, вырезанная между украшениями. Белинда прочла написанное, тыча в него пальцем. С трудом она расшифровала: «Но самое великое из всего — любовь!»

— Ах, как красиво, — прошептала она. — Так красиво!

Любопытно, кто же здесь когда-то жил. Это выглядело очень старинным.

Она нашла небольшую подпись, процарапанную внизу на шкафчике.

— Что здесь написано? — пробормотала она. — «Виллему дочь Калеба из Элистранда»? Кто это был? Затем она прибавила шепотом:

— Кто бы ты ни была, Виллему дочь Калеба, присмотри за мной! Я чувствую себя такой неприкаянной в твоем красивом доме.

Она вздрогнула и резко обернулась. Но комната была совершенно пуста. Однако у нее было такое ощущение, будто кто-то здесь был. Словно она ощутила дружеское дыхание у своей щеки?

Белинда немного постояла неподвижно, словно для того, чтобы почувствовать что-то еще. Но в комнате не было, естественно, никого.


Когда ее пальцы скользили по вырезанным из дерева украшениям, они невольно наткнулись на выдвижной ящичек, который почти был незаметен среди всех этих орнаментов. Она снова обернулась и немного виновато выдвинула ящик. Там лежала книга в красном кожаном переплете. Выглядела она совсем новой. Поколебавшись, Белинда открыла ее. Дневник?

— Это же почерк Сигне, — сказала она удивленно. Записей было немного. По всей видимости, он начинался свадьбой. Да, разве Сигне не получила книжку-дневник в подарок от какой-то тети или кого-то еще?

Белинда забыла о времени и месте и начала читать. Не потому, что у нее была привычка рыться в чужом белье, а потому, что она просто-напросто совсем забылась, так она углубилась в чтение дневника. Дни начинались со счастья и восторга. Герберт был изящным и великолепным, со множеством восклицательных знаков. «Теперь я принадлежу ему, — читала Белинда. — О, блаженство, может ли быть что-то прекраснее на земле! Подумать только — быть избранницей Герберта!» Супружеское счастье. Домашняя работа, только удовольствие, все вместе.

Потом в машину начал попадать песок. «Это Тильда, — решила Белинда. — Это она стояла за всеми намеками Сигне. О драконе в доме, о ревности и тайной злости, направленной против Сигне». Да, сперва Белинда, конечно, ничего не поняла. Она действительно размышляла о том, существуют ли еще настоящие драконы, и тогда ей на ум пришел ее святой Георгий, победитель дракона… Какое-то время она была в большом недоумении, пока не нашла в дневнике недвусмысленное разъяснение: «Старый мерзкий черный дракон фру Т. А». Тогда Белинда сразу все поняла.

Были и другие вещи, читать которые было не так весело человеку, любящему Сигне. Из написанного было ясно, что восторг сестры перед своим изящным супругом поубавился. Из местечка пришла девушка со сплетнями. Это случилось как раз после того, как радостная Сигне записала в дневнике, что у нее будет ребенок. После встречи с девушкой радость угасла. Какие-либо имена в дневнике не упоминались, но Сигне писала о насмешливых взглядах, о многозначительных… словах. Белинда не сразу поняла, почему строчки дневника стали неровными, а чернила размытыми. Сигне плакала! Та девушка из деревни, очевидно, спросила, где был накануне вечером муж Сигне. А также в четверг. И в воскресный день. И сказала Сигне, сколько женщин держали его в объятиях и изведали его прелестей.

Белинда всхлипнула. Ей пришлось осушить слезы, чтобы прочесть конец записей. «Сегодня сюда приехала Белинда. Дорогая, любимая, милая маленькая Белинда, она ничего не должна узнать! Я никогда не понимала, какое сокровище мы имеем в лице Белинды. Какая в ней скрывается душа! Ах, почему мы постоянно потешаемся над теми, в которых нет ничего дурного? Разве мы поступаем не зло? Сейчас я ужасно раскаиваюсь, что кичилась перед нею!»

— Белинда!

Это послышался резкий голос фру Тильды из холла.

— Белинда! Где эта девчонка? Разве она не слышит, что наш ангелочек проснулся? Неужели мне придется заняться малышкой?

Мгновение Белинда стояла в полной растерянности, а руки, державшие книгу, метались из стороны в сторону. Затем она быстро засунула книгу и задвинула ящик. Она не успела прочесть две последние страницы, но делать было нечего. Она удалила все следы слез и пошла в холл.

— Ты была все время здесь, в доме? — резко спросила фру Тильда. — Что же ты за нянька для ребенка?

Белинда не осмелилась показать свои покрасневшие глаза, она старалась не поднимать их.

— Прошу прощения! Я полагаю, Ловиса проснулась недавно, я только что услышала ее голос…

Тильда не удостоила ее ответа, только зашуршала подолом своего черного платья вниз по лестнице. В этот вечер она, фру Тильда, ждала гостей. Она и Герберт общались с небольшой группой людей, певших дрожащими голосами назидательные песни и славивших Господа и друг друга. В основном, последнее. Мать и сын хотели показать гостям Ловису, но не Белинду. Так что ей предоставлялось свободное время.

Именно сейчас она воспринимала это, как Божий дар. Она нуждалась сейчас в том, чтобы уйти из дома, нуждалась в том, чтобы подумать.


В сумерках, когда в гостиной голоса гостей смешались с голосами хозяев, Белинда тихо вышла из дома и направилась к церкви. Эти вечера были ее лучшими. Худшими были те, когда фру Тильда уходила из дома. Белинда страшно боялась их, потому что знала, что Герберт осмелеет и станет осаждать ее комнату. Она не хотела этого, она хотела быть подальше отсюда, но не знала, как это сделать.

Этот вечер она воспринимала как отдушину. Белинда торопливо шла к церкви по дороге, а ее сердце обливалось кровью из-за горькой судьбы Сигне. Она вошла на кладбище через скрипящую калитку, которую явно не смазывали в течение последних лет. Было еще светло, и она могла отчетливо различать могилы. Был конец сентября, но осень еще не очень чувствовалась в воздухе. Правда, Белинда немного побаивалась призраков. Но не теперь. Сейчас ее единственная подруга на свете находилась здесь, за могильной стеной. Однако, разве можно считать подругой усопшую?

Она прошла прямо к могиле Сигне, одной из самых свежих. По пути она миновала какие-то древние могильные плиты. Сейчас было слишком поздно, чтобы читать надписи, но по своему прошлому визиту она знала, что могильные камни принадлежали таинственным Людям Льда. И у этого рода на кладбище было много усопших.

Она немного дрожала. О Людях Льда в этом приходе рассказывалось много удивительных историй, это сказала Сигне. О больших троллях и вызывающих ужас монстрах. Как это ни странно, но они вели себя сдержанно. Люди Льда, но не фру Тильда, которая несколько раз бросала в их адрес желчные слова.

Белинда остановилась перед надгробным камнем Сигне, находившимся рядом с кладбищенской оградой. Ей нужно было взять с собой цветы, так как принесенные ранее увяли. Сегодня разговаривать с Сигне был так трудно. Она не могла собраться с мыслями, на сердце было тяжело. Она опустилась на колени на шелестящую листву.

— Сигне, дорогая Сигне, — жалобно причитала она. — Я должна была бы остаться с тобой в последние дни! Ты была так одинока. А теперь… Что мне делать, Сигне, скажи мне! Я так несчастна и растеряна, я не понимаю ничего.

Тут на покрытой гравием дорожке рядом с ней раздался треск. Она резко обернулась и вздохнула при виде высокой фигуры:

— Святой Георгий! Благодарю тебя, что услышал меня в моей нужде. Мне так нужно сейчас с кем-то поговорить.

— Святой Георгий? — сказал он. Он был очень высок и пугающ со своими темными волосами, закрытым лицом и черной одеждой. Ей, стоявшей на коленях, он показался особенно величественным.

— Да, я…

О, теперь она снова, конечно оказалась дурой.

— Меня, впрочем, зовут Вильяр Линд из рода Людей Льда.

— Извините, — пролепетала она испуганно. — Я путаю вас с другим, кого знаю.

— Со святым? Ты — младшая сестра фру Сигне, не так ли?

— Да.

Она поднялась с земли и сделала книксен.

— Белинда. Он кивнул.

— Как я вижу, ты говорила с могилой. Это единственное место, куда ты можешь пойти?

— Да. И не только здесь. Единственное на свете. Мне так ужасно не хватает сестры. А именно сейчас все так запуталось. Так трудно узнать, чего она хочет. Как мне поступить.

Устрашающего вида фигура присела на кладбищенскую ограду.

— А что именно так запутанно?

— Все. Мне так хотелось приехать сюда и ухаживать за дочкой Сигне. И это получается прекрасно, я думаю, что Ловиса любит меня, но… все остальное…

Знаком он предложил ей сесть рядом с собой. Она поблагодарила и изящно присела.

— Вы тоже навещаете здесь дорогого друга? — спросила она смущенно.

— Нет, не совсем так. Но мне нравится приходить сюда. У меня такое чувство, будто я вступаю в контакт со многими моими предками, которые покоятся вокруг.

— Так чудесно, — восхищенно прошептала Белинда. — Мне тоже так кажется. Я чувствую связь с Сигне. Мужчина внимательно разглядывал ее в полумраке.

— Расскажи теперь, что же так запутанно в Элистранде!

Она вздохнула.

— Я такая глупая. Безнадежно. Я сбиваюсь с ног и работаю, как лошадь, но все получается не так. Ясно, что фру Тильда раздражается из-за меня. Они же так добры, что предоставили мне возможность тут жить. А я делаю все не так.

— Мне кажется, ты сказала, что прекрасно справляешься с ребенком?

— Это так. Но…

— Ты же должна была стать няней для ребенка?

— Да. Но ведь нужно же понять, что фру Тильда хочет, чтобы ей немного помогали. Так что я и ее камеристка. И это прекрасно…

— Нет, постой, теперь ты угодничаешь! Ты не должна этого делать.

— Угодничать?

— Да. И почему ты говоришь так странно?

— Неужели?

— Да. Это звучит неестественно.

Белинда была озадачена.

— Но так говорила Сигне!

Его лицо чуть смягчилось, выразив сочувствие.

— Значит, ты полагала, что всем понравишься?

— Да, потому что Сигне ведь всем нравилась. А я делаю все так, как делала бы она. И я думаю, как она. Но как я ни стараюсь, это не получается.

— Ну, разумеется, нет! Ты не можешь жить жизнью другого человека. Ты — Белинда, разве ты этого не понимаешь? Я не знаю тебя, но каждый человек имеет собственную ценность. Ты тоже. Именно собственная ценность — самое прекрасное в человеке, ты не должна лишать ее себя!

— Но мне кажется, это так неправильно, что чудесная ослепительная Сигне совершенно исчезнет. Нет, я не могу этого объяснить. Я глупа.

— Мне кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. И ты совершенно права, нужно подхватывать и продолжать лучшее, что было у тех, кто умирает. Но то, что ты взяла, не лучшее, что было у Сигне. Ее голос в твоем горле становится искусственным. Ты не должна не дать умереть тому хорошему, что было в ней, а не ее жестам или манерам.

Белинда всхлипнула:

— Мне так жаль ее. Такая молодая — и лежит в холодной могиле!

Его голос прозвучал сухо и рассудительно.

— Сигне повезло, что жизнь была к ней щедра. Она была всеми любима и имела успех. Нередко может оказаться полезным повстречаться и с трудностями. Тем, кто облагодетельствован судьбой, трудно пережить более суровые времена.

— О, но вы не знаете! Я нашла сегодня ее дневник. В последнее время она была страшно расстроена.

— Вот как?

— Да. В нем написано, что ее муж, Герберт Абрахамсен, обнимал других дам и давал им пирог и все такое.

— Пирог?

— Так там написано. О посторонней даме, которая спросила Сигне, знает ли она, как много других женщин вкусили его пирога.

Сначала Вильяр Линд посмотрел на нее с недоумением, а затем вынужден был отвернуться.

— Я понимаю, что Сигне была несчастлива. Да, ты права. И у нее были, видимо, какие-то проблемы со своей свекровью?

— О, да! Сначала я не поняла, что имела в виду Сигне, потому что она написала о драконе и всяком таком. Я подумала о настоящих драконах и святом Георгии, но затем поняла, кто это был. Вы знаете, кто.

— Что ты сделала с дневником?

— Положила обратно туда, где нашла. В потайной ящик. К сожалению, я не успела прочитать последние страницы, но там осталось немного, это я видела.

Он немного помолчал. Его черные волосы развевались на ветру.

— Ты замерзла?

— Нет, нет! Ах, как мило, что вы об этом спросили!

Вильяр вздохнул при виде такой униженности.

— Не показывай дневник никому!

— Разумеется, нет! Они же могут разозлиться на Сигне, ведь она написала такое.

— Сигне, пожалуй, справится, — пробормотал он. — Но ты сама? Как тебе живется в Элистранде? Добры ли они к тебе?

— Да, да, они все добры, только я глупа. Но теперь я так запуталась…

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю, как бы поступила Сигне. Я имею в виду, насчет ее мужа. Он… он…

— Что?

— Ему… нравится дотрагиваться до меня. И хотя я не хочу обидеть Сигне, я не люблю этого. Я считаю, что он был мужем Сигне, и это ведь ужасно, что я должна убегать, как только он появляется поблизости. Потому что я этого не люблю. В то же время, я полагаю, и Сигне, возможно, не понравилось бы, что он дотрагиваться до меня, или… нет, я не знаю, что делать.

— Ты должна слушаться своего внутреннего голоса, Белинда, а он кажется довольно разумным. Ты должна бежать, дитя, бежать от него прочь и как можно дальше!

Она просияла.

— Я действительно должна это сделать? Ах, как хорошо! И это было именно то, о чем я теперь подумала, прочтя дневник. Наверное, Сигне не хотела бы, чтобы он обнимал других женщин и все такое. — «Все такое» было стандартным выражением Белинды, когда запаса слов ей не хватало.

Стемнело, но в сумерках она еще могла разглядеть черты лица Вильяра. Они были резкими и холодными, однако, она не испытывала страха. «Странно, — подумала она, — лицо господина Абрахамсена гораздо мягче, но мне от него становится немного страшно (прости, Сигне, я не должна была бы об этом думать, во всяком случае, здесь!)».

— А вы сам? — спросила она по-детски. — Говорят, будто вы немного странный. Но я этому не верю. Тут он взглянул на нее, и улыбнулся чуть сердито.

— Я… немного… другой. Немного не от мира сего. Точно так же, как и ты.

То, что он приравнял ее к себе, тронуло ее и почти привело в восторг. Она блаженно, широко улыбнулась.

— Как это вы не от мира сего? — спросила она. Вильяр обратил взгляд на темнеющую равнину.

— Я не свой тут, — сказал он. — Я не свой и Гростенсхольме и в Линде-аллее. Мне гораздо ближе Тенгель Добрый и его Силье.

— Кто это такие?

Ее наивный вопрос вырвал его из беспокойных раздумий.

— Ах, они давно умерли. Они покоятся в могиле с большим камнем, который ты здесь видишь.

Белинда посмотрела туда и сразу заметила, как стало темно. Она должна была идти домой и как можно скорее. Но как решиться на это, в такой темноте? И, кстати, ей того не хотелось. Еще не хотелось. Ей хотелось растянуть эти минуты человеческого общения так долго, насколько позволяло приличие.

— А вы мне не расскажете о ваших проблемах? — спросила она детским доверчивым голосом. Он передернулся и посмотрел на нее.

— Тебе? Ради всего на свете, почему я должен это делать, если я не могу довериться моим собственным родителям и деду с бабкой?

Белинда от стыда покорно нагнула голову.

— Это ясно! Извините меня!

Темноволосый рослый незнакомец, напоминавший больше всего трагический образ средневекового рыцаря, смягчился:

— Это я должен просить прощения. Кому я мог бы довериться, как не тебе, Белинда, тебе, одинокому маленькому созданию, нуждающемуся в дружбе!

Он наклонился и взял ее за руку. Его рука была большой и неожиданно теплой, и Белинда вообще перестала бояться. Может быть, она могла бы быть ему моральной опорой в том, против чего он теперь должен был бороться.

— Ты понимаешь, Белинда, я не могу сказать что-либо моим домочадцам, потому что не хочу их огорчать. Знаю, что это может показаться тебе странным и пугающим, но… Да, дело в том, что в Гростенсхольме есть привидения. А мои дед и бабушка ничего не знают об этом.

Ее рука слабо вздрогнула. Это было единственным, что выдавало ее страх, ее нежелание слышать об этом больше. Призраки?

— Это правда?

— Да. К сожалению. Я не стараюсь напугать тебя без надобности. Это никогда бы не пришло мне в голову.

Она сидела молча, по-прежнему не вынимая своей руки из его ладони. Она боязливо пыталась взглянуть на Гростенсхольм, но сейчас были слишком темно.

— А что это за призраки? Ему стало нехорошо на душе.

— Это женщина, — сказал он неохотно. — Молодая женщина. Она просто стоит у двери в мою комнату и смотрит на меня. Она выглядит ужасно. Синеватая и словно больная водянкой. Как утопленница.

Белинда подвинулась к нему поближе, будто хотела его успокоить. Она стала говорить ему «ты», не заметив этого.

— Ты не боишься?

— Когда я был ребенком, то страшно боялся и отказываться бывать в Гростенсхольме, а тем более спать там. И никому не мог что-то сказать. Не мог же я рассказать дедушке и бабушке о том, что у них в доме есть призраки!

— Да, я понимаю. Так ужасно для тебя!

— Именно тогда они стали утверждать, что я замкнут и строптив, а я не мог защитить себя. День и ночь думал об этих призраках. Чувствовал себя совершенно больным.

Белинда сочувственно пожала его руку.

— А теперь? Теперь, когда ты взрослый? Ты же теперь там живешь. Она все еще там, эта женщина?

— Конечно! Я должен был преодолеть себя, чтобы там поселиться. Деду требовалась помощь, и я должен был без промедления взять на себя заботы об усадьбе. Теперь я больше не боюсь. Она ничего мне не делает, только стоит и смотрит на меня большими пустыми глазами.

Белинда поежилась.

— Не удивительно, что ты немного странный, — сказала она скорее искренно, чем вежливо. — Я бы тоже такой стала.

Он улыбнулся с оттенком горечи.

— Теперь, когда я стал старше, у меня появились другие странные идеи. Они не имеют ничего общего с призраками. Однако, я не могу рассказать о них родным. Это бы страшно их обидело. А, впрочем, я не имею права что-то говорить.

— О ком?

— О… других людях. Но теперь стало холодно и темно. Ты должна вернуться домой!

Она с неохотой поднялась. Она сразу заметила, что было холодно.

— Люди говорят, что ты так много ездишь верхом. Это потому, что ты не хочешь повстречать призрака?

— Раньше это было так. Тогда я скакал, словно за мной по пятам гналась смерть. Теперь я выезжаю верхом по другим причинам.

— А! — тихо произнесла она.

— Нет, я не встречаюсь с девушками. Я встречаюсь с другими людьми. О которых мы говорили.

Она почувствовала, что ей стало хорошо. Они вышли через кладбищенские ворота, и тут стоял его конь. Он остановился.

— Знаешь, я давно не разговаривал так много. Она радостно рассмеялась.

— А я никогда не чувствовала себя такой… умной!

— Это потому, что какое-то время ты была самой собой. Такая ты лучше всего. Я провожу тебя домой, ты не можешь идти теперь одна.

Он вел лошадь под уздцы и болтал с Белиндой о ее детстве и о трудной жизни в Элистранде.

Белинда вздохнула.

— Я боюсь завтрашнего вечера. Фру Тильда собирается уйти, а господин Абрахамсен станет опять таким назойливым. Тогда он непременно будет в детской и… фу, нет!

Вильяр остановился. Она не могла сейчас видеть его лица, только слышала его голос.

— Этого не должно случиться, — произнес он резко. — Я сам буду отсутствовать завтра вечером, но я поговорю с бабушкой Вингой. Попрошу ее прислать тебе официальное приглашение, чтобы ты могла прийти в Гростенсхольм.

— Но я не могу уйти от Ловисы, это невозможно.

— Возьми ребенка с собой! А я попрошу бабушку задержать тебя, пока не будет уверенности, что фру Тильда вернулась домой.

— Но… призрак?

— Может, ты собираешься войти в мою спальню?

— Нет, разумеется, нет, как бы я ни была глупа. О, если бы я могла уехать! Я так боюсь.

— Положись на меня, завтра все уладится. Ну, вот мы и у ворот Элистранда, теперь ты сможешь дойти одна. Доброй ночи, дружок! И если у тебя будут сложности, приходи ко мне!

Едва она успел прошептать что-то вроде «Доброй ночи», как он исчез. Он сказал «дружок»… Лишь тогда она вспомнила, что он был причиной смерти Сигне. Но когда она теперь размышляла об этом, то ей не казалось, что его появление на гребне холма, так напугавшее ее и Сигне, могло предвещать какое-то несчастье.

Это был не он. Не тот, единственный на свете человек, говоривший с нею, как с равной.

4

Герберт Абрахамсен был взбешен. Его глаза метали молнии в слугу из Гростенсхольма.

— Неужели владелица усадьбы приглашает мою няню? Это же оскорбительно!

Слуга сохранял невозмутимое выражение лица.

— Фру Винга встретила вашу золовку на кладбище, господин Абрахамсен, и хотела бы побольше поговорить с ней о вашей покойной супруге, которую они обе очень любили.

Герберт прикусил язык. Он забыл о том, что Белинда была чем-то большим, чем служанкой в его доме. Он страшно огорчился тем, что его грандиозный план завоевания в этот вечер был сорван.

— Но ребенок? — пытался он возразить. — Белинда останется дома. И не говорите больше об этом!

— Я полагаю, что фру Винга восприняла бы это очень болезненно.

Вдруг Герберта осенило. Ему пришла гениальная мысль, что он мог бы заехать за Белиндой в Гростенсхольм. Дорога до дома была длинной и темной. Но слуга оставался таким же несгибаемым. Не успел Герберт открыть рот, как он сказал:

— Фру Винга подумала и об удобствах для ребенка. Экипаж прибудет и заберет их в 6 часов, и привезет домой позднее.

Черт возьми, весь план псу под хвост! Герберт понял, что битва проиграна. Но ведь будет много вечеров, когда его мать будет отсутствовать… Он был теперь близок к цели, он чувствовал это. В глазах Белинды было теперь это беспокойное, беспомощное выражение, которое было ему уже знакомо у застенчивых, воспитанных в строгости молодых девушек. Значит, она созрела!

Атака Герберта против Белинды имела некоторое сходство с атакой адвоката Сёренсена, когда последний пытался совратить юную Вингу. Винга, уже тогда была сильной и уверенной в себе и могла дразнить Сёренсена. Белинда была, как беспомощная мушка, которую Герберт затягивал в свои тенета. Затягивал, правда, против ее воли, но…

Теперь она получила поддержку и ободрение, в котором нуждалась. Но Герберт не знал об этом. Он не знал о ее «святом Георгии».

В течение последних суток Герберт возбуждал себя, думая о прелестях Белинды. Мама Тильда должна была отлучиться — тогда путь открыт. Он тщательно подготовился: надел чистую одежду, хотя перед этим не помылся, поскольку считал это немужественным, — вместо этого он надушился и втер в волосы много крема; он у зеркала упражнялся в той особой улыбке, перед которой были бессильны все женщины, он наслаждался собой. И вот теперь все было напрасным!

Мама Тильда была, наоборот, очень довольна приглашением Белинды в Гростенсхольм. Она озабоченно замечала, как наглая девчонка пыталась дурачить ее сына. Тильда, естественно, догадывалась, что у Герберта случались тут и там маленькие приключения. Если же она узнавала об этом, то сразу начинала ненавидеть предмет его нежной страсти, злословила о даме и перекладывала всю вину за совращение на женщин. О, она ненавидела Сигне!

Но последняя была мертва. Теперь речь шла о сестре Сигне, глупой телке. Тильда никогда бы не подумала, что Герберт проявит к ней такой интерес. Постоянно ошиваться в детской! Раньше они договорились о том, что ему следует жениться на сестре Сигне, иначе отец девушек стал бы проявлять нетерпение в отношении денежной ссуды. Быть женатым на его дочерях было своего рода страховкой. Однако позднее Герберт нашел, что достаточно и того, чтобы Белинда жила здесь и ухаживала за Ловисой. Тильда считала, что это — отличное решение, особенно учитывая то, что девушка так ограниченна. А теперь? Что же произошло? Герберт даже не мог желать эту глупую стерву, это было совершенно исключено! Однако положение от этого не стало лучше.

В тот день, когда Тильда была особенно злой с Белиндой и чернила ее перед Гербертом, она поняла, что так дело не пойдет.

А тут пришло приглашение из Гростенсхольма. Тильда была в восторге! Теперь она могла спокойно отправиться на свою болтовню за чашкой кофе. Но ей нужно было поспешить с возвращением домой и, может быть, не отлучаться так часто в будущем. Разве она не должна блюсти интересы своего сына? Бедный мальчик, он беззащитен против коварных женских интриг.


Побывать в дружественном Гростенсхольме было для Белинды утехой. Наконец-то она могла свободно вздохнуть. Правда, в холле она сначала украдкой посмотрела, не видно ли призрака. Но все казалось таким мирным и основательным, что она сразу забыла об этом.

Поскольку у Хейке была теперь роскошная белая борода, его лицо не казалось устрашающим, и Белинда сразу же прониклась доверием к двум моложавым старикам. Она села, держа Ловису на коленях, а они любовались девочкой и так мило говорили о Сигне, что Белинда растаяла от счастья. Она получила возможность рассказать о своей обожаемой сестре и всех ее выдающихся поступках в прежней жизни, о том, как она была популярна и любима, как прелестно она выглядела на свадьбе и обо всем том, что Сигне знала и умела.

Тут Винга кротко улыбнулась и сказала, что у Белинды самой есть, конечно, выдающиеся качества. Но девушке было трудно в это поверить.

Вскоре был подан обильный ужин, а после они сидели в маленьком салоне и разговаривали, тогда как Ловиса спала на софе, обложенная со всех сторон подушками.

Винга расспрашивала, как обстоят дела в Элистранде, и Белинда рассказывала. Но ее рассказ был немного сумбурным, потому что он постоянно перемежался словами о святом Георгии и кладбище, и Вильяре, и воротах в Элистранд.

Случайно, когда Белинде удалось повернуть разговор обратно к дому, она спросила хозяев, знают ли они, кто была Виллему, дочь Калеба. И тут она услышала целую историю. О неудачном увлечении Виллему Эльдаром Свартскугеном и истории, в которую он ее втянул. О том, как она чуть не погибла, повиснув на березе над омутом Марты. О долгой истории любви Виллему и Доминика. Об их борьбе против Ульвхедина, как они сумели сделать из этого чудовища хорошего человека.

Белинда сидела с широко раскрытыми глазами и произносила «нет», «ой», «о, так увлекательно!»

— Да, Вильяр рассказал, что ты нашла дневник сестры в шкафчике Виллему, — улыбнулся Хейке. — Должен сказать тебе, что наш своеобразный внук никогда не был таким сострадательным, как вчера вечером и сегодня. Ты явно произвела на него впечатление. И теперь я это понимаю.

Винга дружески кивнула. Белинда была настолько взволнована, что от растерянности стала более откровенной, чем следовало.

— О, он был так добр! На кладбище мы разговаривали так долго, и он только ужасно досадовал на то, что не может говорить с вами о своих трудностях. Но только потому, что не хочет обидеть вас.

Хейке и Винга обменялись быстрым взглядом.

— Мы почувствовали это, — сказал осторожно Хейке. — И это причиняет нам боль. Потому что я уверен, что мы бы поняли.

Белинда наклонилась вперед.

— Нет, это невозможно. Он, конечно, решительно не хочет, чтобы вы знали о том, что здесь обитает пр…

Она внезапно оборвала себя. Снова откинулась назад и приложила ладони ко рту. Ее большие глаза приняли несчастное выражение.

— О, — глухо произнесла она. — Я не имела этого в виду!

— Ничего, — быстро сказала Винга. — Что же ты хотела добавить?

Глаза Белинды наполнились слезами.

— Я выдала своего единственного друга. О, я такая бестолковая! Ничего, ничего не могу сделать правильно!

Винга опустилась перед ней на колени и пыталась ее утешить, а Хейке лихорадочно старался выудить, что именно хотела сказать девушка. Впервые им удалось заглянуть под крышку тайного сундучка их внука. Хейке был полон самых плохих предчувствий.

— Белинда, Вильяр говорил о призраках? Она сразу замахала руками, а глаза испуганно округлились.

— Нет! Нет, совсем нет!

Никто не мог лгать хуже. Некоторое время они сидели молча.

— Теперь послушай, Белинда, — спокойно произнес Хейке. — Ни ты, ни Вильяр не должны за нас опасаться. Мы знаем, что здесь водятся призраки. Мы просто не подозревали, что их видел Вильяр.

Белинда выпрямилась и посмотрела на них полными слез, испуганными, но очень красивыми глазами.

— Их? Но это был только один!

— Ну, слава Богу, — пробормотала Винга. — Как он выглядел?

— Но я не могу этого рассказать.

— Да, мы понимаем, — сказал Хейке. — Успокойся, Белинда. Ты никого не выдала. Это мы выудили из тебя то, о чем ты не хотела говорить. И это мы скажем Вильяру. Ты была лояльной, мы больше не станем расспрашивать. Но у меня не укладывается в голове, как мальчик хранил это в себе все эти годы. Он оказался таким стойким!

— Он только в детстве боялся призрака, — сказала Белинда. — Теперь он его не пугает. Теперь у него другая тайна, не имеющая ничего общего с призраками, как сказал он сам. И с девушками тоже. Это я спокойно могу вам сказать, потому что и мне он ничего нового не рассказал.

— Значит, он не сказал, почему не хочет говорить об этом с нами? — спросил Хейке.

— Нет, он сказал. Это бы ужасно оскорбило вас, а он этого не хочет, потому что он очень любит вас. Это он повторил много раз.

Винга обняла ее за плечи.

— Спасибо, дружок, за эти слова. Порой мы действительно сомневались. А он не хочет сказать, о чем речь? Даже тебе?

«Даже тебе?» Как чудесно звучали эти слова для Белинды. Они согрели ее сердце.

— Нет, он не получил разрешения. От других.

— Каких других?

— Я спросила именно об этом, — сказала Белинда, изумленная тем, что задала такой же умный вопрос, как и другие люди. — Но он не ответил. Не мог.

Винга взглянула на Хейке.

— Ты не думаешь, что он занят чем-то незаконным?

— Нет, я совсем так не думаю, — поспешно заверила Белинда. — Он, кажется, очень гордится своей тайной.

Хейке и Винга только безнадежно покачали головой. Белинде так хотелосьубедить их в хороших намерениях Вильяра. — Я думаю, что мы все трое должны подождать. Я верю, что он расскажет нам все, когда настанет время.

Они слегка улыбнулись ее предложению.

— Мы ничего не скажем об этом Вильяру, — пообещал Хейке и добавил сурово: — Но мы должны разобраться с призраком. Потому что это и наша проблема, и ее можно решить.

Они оставили эту тему и стали болтать о том и о сем, не замечая, как шло время. Белинда была счастлива, а они естественны и дружелюбны. Порой они спрашивали у нее совета, а этого никто раньше не делал.

Хлопнула наружная дверь, и вошел Вильяр.

Белинда густо покраснела.

— О, мне уже давно пора идти домой. Я отняла у вас слишком много времени!

— Нет-нет, совсем наоборот, — возразила Винга. — Мы давно не вели столь искренней и непосредственной беседы! Белинда так мила.

Голос внука прозвучал угрюмо и холодно.

— Вот как?

Белинда отчаянно желала, чтобы пунцовый румянец на ее лице исчез. Впервые она увидела Вильяра при более или менее сносном освещении, и она почти не могла смотреть на него, так страшно стеснялась. Хейке сделал вдох и сказал решительно:

— Вильяр, ты не должен думать, что Белинда была болтлива, это не так. Она скорее бы умерла, чем выдала тебя. Но мы, старые лисы, оказались для нее слишком хитры. Так что мы выудили из нее то, что ты был с нами слишком щепетилен. Ты не хотел рассказать нам, что видел здесь привидение. Нет, Белинда не сказала этого, нам просто удалось сложить факты и прийти к выводу, что речь может быть о привидении. Давайте присядем и поговорим об этом, вчетвером!

Спина Вильяра выражала самое непреклонное неприятие, какое Белинда когда-либо встречала. Она была совершенно раздавлена чувством вины.

Ледяным голосом он сказал Винге:

— Скажи слуге, что он может быть свободным. Я отвезу гостью домой.

Затем он повернулся и посмотрел прямо на Белинду. И тогда она почувствовала нечто необычное. У Вильяра глаза были зеленовато-голубые и такого холодноватого оттенка, что Белинда представила себе возникновение ледяных водопадов, что можно видеть зимой в движении облаков. Однако — и это было странным — эти ледяные глаза зажгли в ней темное пламя. Лед, который мог зажечь огонь? Конечно, только ей могла прийти в голову такая странная мысль.

— Я не собиралась сплетничать, — униженно сказала она.

— Я думал не об этом, — коротко ответил он. — Я только думал: да ну, так-то ты выглядишь!

А затем он отошел от нее. Каково было его впечатление о том, как она выглядела, она не узнала.

Он собирался сесть на софу, но был остановлен хором предостерегающих возгласов.

— Боже сохрани, — пробормотал он, заметив спавшего ребенка. — Это могло окончиться скверно.

Но после этого эпизода он словно немного оттаял. Винга вышла, чтобы распорядиться насчет поездки Белинды домой и чтобы принести Вильяру оставшуюся после ужина еду. Затем они уселись вокруг маленького салонного столика.

Несмотря на оттепель, настроение Вильяра было все еще довольно угрюмым, агрессивным, Белинда заметила это сразу. Может быть, только она? Может быть, она была необычайно чувствительна, когда речь шла об этом человеке?

— Значит, ты видел только один призрак? — спокойно спросил его Хейке.

Вильяр отрезал кусок мяса и приостановился за этим занятием.

— Что ты хочешь этим сказать? Винга ответила вместо мужа:

— Мы хорошо знаем, что в Гростенсхольме обитают призраки. Но мы хотели скрыть это от тебя, потому что не могли и представить себе, что ты что-то видел.

Вильяр отложил нож и вилку и опустил руки.

— Значит, вы тоже видели ее?

— Это «она»? — живо спросила Винга.

Он быстро искоса взглянул на Белинду. Взгляд означал: «Вот как! Ты не рассказала больше. Это хорошо».

Эта молчаливая признательность была для Белинды, словно бальзам.

— А теперь вы должны объяснить, — глухим голосом произнес Вильяр. — Намекаете ли вы на то, что здесь обитает много призраков?

Тут Хейке улыбнулся.

— Их тут полно. Но о них знают только Винга с Тулой и я. Они нам ничего плохого не делают, наоборот помогают. Это — длинная история, без которой ты можешь обойтись…

— А я хочу ее услышать! Это касается меня в высшей степени, поскольку со временем я наследую Гростенсхольм.

— О, они исчезнут, когда я умру, — быстро сказал Хейке.

«Надеюсь», — подумал он, чувствуя, как неприятно засосало под ложечкой.

Вильяр сделал большой глоток золотистого вина.

— Скажи мне… Речь ведь не идет о сером народе, который упоминается в книгах об Ингрид и Ульвхедине?

— Именно, это — серый народ. Мы вызвали его из мира теней, Винга и я, потому что нам требовалась их помощь.

— Но вы не писали о них в книгах!

— Все записано в одной книге. Мы не хотели показывать ее до нашей смерти, после которой серые люди исчезнут. Не хотели никого пугать.

— Но сейчас один из них, очевидно, пугает Вильяра, — сказала Винга.

— Давно?

— С самого детства.

— Бедный мальчик, — пробормотала Винга. — Не удивительно, что ты не хотел здесь ночевать!

— Так это… из-за серых людей я никогда не смел подняться на чердак? — спросил Вильяр.

— Это так, — ответил Хейке. — Они обитают наверху. Ты можешь подняться туда без опаски, но мы не воспользуемся этой возможностью. Тула была там один раз, и это прошло скверно, но ведь она тоже немного особая. Однако, давай поговорим о твоем собственном призраке! Я должен буду выяснить это, потому что они не должны показываться другим людям. А также посещать наши спальни. Ну? Ты сказал, это женщина?

Белинда сидела совершенно неподвижно и следила за беседой. Порой она забывала закрыть от изумления рот, но сразу спешила его захлопнуть, так как ей совсем не хотелось выглядеть глупее, чем она была! Но ей было немного боязно ехать домой. То, что Вильяр хотел ее проводить, могло означать только то, что он собирается отругать ее. Он была слишком вежлив, чтобы сделать это теперь.

— Это — молодая женщина, — сказал он старикам. — Она иссиня-бледная с белесыми глазами и кажется опухшей. Будто она утонула.

— Да, я знаю, кто это, — сказал Хейке. — Ей, наверное, кажется, что ты хорошо выглядишь. Может, она даже влюбилась в тебя?

Вильяр метнул в него уничтожающий взгляд.

— В четырехлетнего? Я был не старше, когда увидел ее впервые.

Затем он рассказал, что женщина имела обыкновение стоять у двери его спальни и просто смотреть на него. Что он теперь привык к ней. Потому что она ведь ничего не делала, хотя ее вид не поднимал настроения.

— Это не может продолжаться, — взволнованно сказал Хейке. — Я должен поговорить с главным. Но они стали так…

— Подожди минутку, — задумчиво прервала его Винга. — Я размышляю, не об этой ли мистической женщине, Вильяр, мы говорили сегодня вечером. До того, как ты пришел.

Хейке и Вильяр посмотрели на нее вопросительно.

Белинда тоже рассматривала эту маленькую подвижную даму с такими тонкими руками и еще красивыми чертами лица. Если возможно стать такой приятной в старости, то нет причин ее бояться.

— Ты помнишь, Хейке, о ком мы рассказывали? О Марте! Ее столкнули в омут. Никто ее никогда не нашел, — сказала Винга.

Хейке сидел молча, затем сказал:

— Да, потому что никто не осмелился спустится к омуту. Ты права, это, очевидно, Марта. В таком случае, она о чем-то просила.

Теперь в разговор включился Вильяр.

— Но это же ясно! Она хотела быть погребенной в освященной земле.

— Верно, — сказала Винга. — Ее бедные родители были из-за этого в таком отчаянии. Хейке выглядел озабоченным.

— С тех пор прошло, вероятно, почти двести лет. Мы никогда не найдем ее.

Но Вильяр принял решение. Он поднялся.

— Она просила меня о чем-то. Я должен выполнить это.

Винга вытянула руку и взяла его за плечо.

— Только не сейчас, дружок! Уже совсем темно. К тому же спуститься к омуту Марты будет очень опасно, даже среди бела дня.

Он понял разумность бабушкиных слов и сел.

— Может быть, там растут деревья, — осмелилась предположить Белинда, чувствуя себя очень глупо. — Можно было бы привязать веревку…

При этих словах Вильяр улыбнулся.

— Спасибо, Белинда! Но я полагаю, что потребуется более надежное снаряжение, чтобы держать канат. Впрочем, вниз сверху не спуститься, это совершенно ясно. Но как это сделать? Возможно ли карабкаться вверх вдоль самого водопада?

Хейке откинулся назад на стуле.

— Насколько мне известно, никто на это не рискнул пойти. Течение слишком быстрое, а скалы слишком крутые. Но…

— Да? О чем ты подумал?

— Если ты действительно на это настроился…

— Решительно!

— Тогда мы, возможно, могли бы запрудить речку. Во всяком случае, на какое-то время.

Винга выглядела озабоченной. Хейке произнес убедительно:

— Винга, речь идет о человеческой душе. Ясно, что все серые люди являются злосчастными в той или иной степени. Но этой женщине, видимо, хуже, чем остальным, раз она является простому смертному. Возможно, это объясняется тем, что она страдает от вечного горя родителей…

— Ты совершенно прав. Я только немного беспокоюсь за Вильяра. Если запруду прорвет.

— Сейчас — осень, и в реке очень мало воды после сухого лета. Я поговорю завтра с мужчинами.

Белинда забыла о своем смущении. Она взяла Вильяра за руку под столом.

— Я могу влезть наверх вместе с тобой.

— Нет, я на это не пойду, — ответил он, но оставил свою руку в ее ладони.

— Но я хочу этого! Моя жизнь так мало значит…

Возражения, раздавшиеся со всех углов, были такими бурными, что заставили ее уступить. Но к ним примешивалось и негодование: она должна действительно перестать заниматься самоуничижением, иначе станет нудной! А именно это было бы, как казалось Белинде, самым ужасным. И она пообещала им и себе самой, что никогда больше не будет говорить ничего подобного.

Во всяком случае, они условились, что она будет присутствовать при эксперименте, который они затевали с рекой, хотя и не будет карабкаться вверх по скалам. В это время кто-то в Гростенсхольме мог бы присмотреть за маленькой Ловисой.


В результате она отправилась домой поздно. Когда она сидела в экипаже вместе с Вильяром и проснувшейся Ловисой на коленях, то почувствовала, что пора извиниться.

— Мне так досадно за то, что я выдала твою тайну.

— Это ничего. Это прекрасно, что можно открыто говорить о призраке. Но ты же не сказала ничего о другом, понимаешь?

— О нет, не такая я глупая, отнюдь! Я имею в виду… Тут Вильяр рассмеялся.

— Именно так это и должно быть, Белинда! Продолжай говорить о самой себе! Увидишь, что уверенность придет к тебе.

Смех Белинды прозвучал раскованно в этот поздний вечер. «Хочется удержать определенные мгновения, — подумала она. — Такие, как это!»

Но когда в ночи прорисовалась темная громада Элистранда, она поежилась.

— Фу! Словно кто-то вытряхнул на меня мешок картошки.

— Ты действительно можешь так сказать, — пробормотал Вильяр.

— Я забыла о них. Об этих… убийцах радости.

— Я знаю. Я же их видел. Только помни, что если ты будешь в нас нуждаться, то ворота Гростенсхольма всегда открыты для тебя. И днем, и ночью. Это сказали также дедушка и бабушка.

— Спасибо, — прошептала Белинда, обратив испуганный взгляд на Элистранд. Не сознавая этого, она вновь впала в свою неловкую неуверенность. — Спасибо за то, что вы тут! Я имею в виду… фу, я не знаю, что я имею в виду!

5

Они оба кое-что пережили, когда вернулись домой.

Крадучись на цыпочках и шикая на разгулявшуюся Ловису, Белинда виновато спешила вверх по лестнице. Но как только она поднялась на третий этаж, дверь в комнату Герберта Абрахамсена тихо отворилась, и он вышел в шлафроке и с сеткой на голове. Последнее выглядело довольно комично. Так думала Белинда, хотя она часто видела своего отца с такой же сеткой, которая должна была фиксировать волосы во время сна. Герберт держал в руке белый ночной колпак. Он открыл рот, чтобы прочитать Белинде наставление, но не успел. Дверь рядом с его комнатой также приоткрылась, и фру Тильда выглянула оттуда по своему обыкновению, украдкой, так что в щели можно было видеть только один глаз.

— Что они там, в Гростенсхольме, не придерживаются обычаев? — проворчала она. — Разве для ребенка это подходящее время суток, чтобы быть где-то с визитом?

— Ловиса все время спала, — возразила Белинда, защищая себя и других.

— Да, я это вижу. Может быть, она не даст спать нам этой ночью своим криком?

Было ли это единственным, что ее беспокоило? Герберт заговорил брюзгливым тоном:

— Я не хочу иметь последствий оттого, что ты общаешься с этими людьми, Белинда. Они нехорошо влияют на тебя. Они нехристи, настоящие язычники. И здесь, в волости, им принадлежит слишком много.

Вот что тревожило его. Белинда поклонилась им обоим и вошла в комнату Ловисы. Когда она собиралась закрыть дверь, то увидела, что Герберт приготовился последовать за нею. Однако фру Тильда вызывающе скрипела своей дверной ручкой и покашливала так многозначительно, что он не осмелился. Белинда не слышала, как закрылась дверь у фру Тильды, пока не уложила и не убаюкала Ловису.

Спасибо, по крайней мере, за это! Несмотря ни на что, она все-таки должна была быть благодарной фру Тильде.


После того, как Вильяр ушел к себе и лег в постель, он лежал какое-то время, охваченный глубокими раздумьями. Он еще не погасил ночник, в его голове роилось так много образов. Тут он оглянулся на дверь. И вздрогнул. Женщина больше не стояла у двери. Она стояла совсем рядом с его постелью. Он сделал глубокий вдох и сказал тихо:

— Если ты Марта… то будь уверена! Я позабочусь о том, чтобы ты попала в землю церковного кладбища.

Само собой, это были только тени. Но ему действительно показалось, что он увидел быстро скользнувшую улыбку на мертвенно-бледном лице, прежде чем он погасил свечу и повернулся к стене.


Уже через три дня из Гростенсхольма пришло послание. Белинду приглашали на пикник в горах. Она могла взять с собой и малышку, о которой обещали позаботиться.

Герберт Абрахамсен недовольно пробурчал:

— Может ли отец быть вместе со своим ребенком? Или это только для особо приглашенных?

— Нет, разумеется, не только, — спокойно сказала Винга, потому что именно она приехала за Белиндой. Не без задней мысли: в первую очередь, чтобы взглянуть на двух людей, которые так основательно подорвали доверие Белинды к самой себе. — Если желаете присоединиться, то добро пожаловать. Но поездка может стать очень утомительной.

— Я нахожу, что у меня отличное самочувствие, — чопорно ответил Герберт. — Я понял, что вы собираетесь подняться в лес?

По его недовольному взгляду Винга поняла, что он пытается узнать, что собирались там делать Белинда и Вильяр. Это подзадорило ее, и она выложила всю правду.

— Сказать по правде, мы все вместе собираемся подняться к речке. Мы осушили ее и должны найти останки Марты, пролежавшие в неосвященной земле двести лет. Вы понимаете, господин Абрахамсен, она стала привидением.

Темная фигура выплыла из-за одной из солидных колонн в холле дома. Глаза фру Тильды были так широко раскрыты, что чуть не вылезли из орбит.

— Вы возьмете туда дочь Герберта?

— Да нет, — легко ответила Винга. — На это время Ловиса останется в усадьбе Линде-аллее. У моей снохи Сольвейг. Она очень любит детей. Но если фру Тильда сама хочет присмотреть за ребенком…

Одетое в черное существо с елейно сложенными на животе руками явно не слушало ответ.

— Фру Линд, Вы сказали, она стала привидением? Где же?

— О, и там, и здесь, — ответила Винга уклончиво, потому что не хотела открывать, что речь шла о спальне Вильяра в Гростенсхольме.

— А кто такая была Марта? — допытывалась застегнутая на все пуговицы женщина. — Я полагаю, распутная баба, попавшая в беду и сама наложившая на себя руки? Двойной грех в глазах Господа.

— Не совсем так, — ответила Винга. — Нам хорошо знакома ее история. Она была доверчивой девушкой, уступившей домогательствам бессовестного мужчины.

— Женщина всегда виновата, — отрезала фру Тильда. — Можно отказаться от совращения бедных мужчин. Я никогда никого не соблазняла.

— Могу себе представить, — сказала многозначительно Винга. — Но этот негодяй — потому что мы знаем, что он был негодяем — сам сбросил Марту в водопад, когда она ждала от него ребенка.

— Гм, — хмыкнула Тильда. — А какое отношение имеет к этому Белинда?

— Белинда была среди нас, когда мы решили попытаться найти останки Марты и похоронить их по-христиански. Мы вчетвером придумали это: мой муж, внук, Белинда и я. Так что это разумно и справедливо…

— Белинда останется здесь, — неожиданно выпалил Герберт, от жесткой решимости его лицо стало зеленовато-белым. — Она должна выполнять свою работу.

Винга медленно повернулась к нему.

— Я не знала, что сестра Сигне нанята здесь в качестве прислуги!

Герберт заволновался:

— Естественно, это не так! Но мы несем ответственность за Белинду. Она не очень-то осчастливлена душевными качествами и…

Винга сразу заговорила резким тоном.

— Лишь немногие люди обладают такими душевными качествами, как маленькая Белинда. Ну, так как? Вы примете участие в поездке или нет, господин Абрахамсен?

Винга чуть ли не видела и не слышала, как напряженно работали два мозга.

Герберт думал: «Я должен следить за тем, чтобы не случилось ничего предосудительного между Белиндой и этим опасным сумасбродом Вильяром Линдом из рода Людей Льда».

Мама Тильда думала: «Герберт слишком занят маленькой глупой девчонкой! Это недостойно».

Как обычно, мать осталась победителем. В качестве предлога она использовала возможный визит из города его адвоката. Добрый маменькин сынок остался дома.

Винга не удержалась от вздоха облегчения. А уж о Белинде и говорить нечего! Она чуть не крикнула громкое «ура!».


После того, как они оставили в усадьбе Линде-аллее малышку Ловису и захватили с собой Эскиля, они поехали в лес по направлению к реке. Фру Тильда не противилась тому, чтобы Ловиса была вместе с Белиндой, потому что этой женщине ребенок в доме казался источником хлопот и крика. Это было не так, потому что Белинда хорошо ухаживала за малюткой, а Ловиса была спокойным ребенком. Случалось, конечно, что она иногда просыпалась ночью и плакала, но Белинда была в этих случаях тут как тут. А если случалось, что Ловиса начинала кричать днем, то Белинда спешила ее утешить и взять с собой в такое место, откуда фру Тильда не могла что-то услышать. Белинде жилось в Элистранде ужасно, особенно после того как она встретила в Гростенсхольме естественное дружелюбие. То, что они считались с ней, как со своим ближним, было так невероятно, так чудесно, что порой она пугалась своего счастья.

Был ясный, осенний день, с высоким небом и далеко разносившимися звуками. Воздух был немного прохладен, но не до озноба. Почва в лесу становилась блекло-коричневой, тишина была тоже осенней, лишь внезапно вдали раздавался стук дятла. Они вынуждены были оставить коляску в усадьбе Линде-аллее. Там, где стояла доживавшая свой срок мельница. Белинда пошла к берегу речки.

— О! — воскликнула она восхищенно. — Она же почти сухая!

Вода здесь больше не текла. Она еще немного сочилась в мелких водопадах, а в омутах стояли озадаченные рыбы и плавали кругами на своей ограниченной площади. Белинда была рада тому, что тут не было мальчишек. Для них это было бы рыбное эльдорадо. А у взрослых ни у кого не было времени для ловли рыбы.

Хейке подошел и торжественно приветствовал Белинду, что ей было приятно. Он сказал, что многие мужчины были у запруды и наблюдали за ней. У них было теперь немного времени, так как запруда не могла вместить большого количества воды. Они, правда, подготовили небольшой отводной канал на случай катастрофы, но им не хотелось использовать его без крайней надобности. Если бы пришлось принять слишком много воды, то были бы затоплены часть леса и пашни.

Тут собралось много мужчин. Белинда предположила, что это были хуторяне из Гростенсхольма. Они казались усердными и очень сосредоточенными. Это было важной работой. Все в округе давно знали историю об омуте Марты, о бедной молодой девушке. Они также слышали, что она стала привидением, и это никого не удивляло.

Неожиданно подошел Вильяр. Сердце Белинды застучало так сильно, что она слышала и чувствовала его. Он поздоровался с кажущимся равнодушием, но она видела, как его глаза искали ее, прежде чем он к ним подошел, и она задрожала от радости.

Затем они начали двигаться вверх вдоль реки. Как раз перед собой Белинда увидела скалы, где река прорезала глубокую расселину. Винга и Хейке с другими пожилыми людьми остались у начала расселины внизу. Белинда смотрела вверх, и ей становилось немного страшно. Гладкое русло реки исчезло под камнями и скалами. Оно делало поворот, так что было не видно, откуда оно начиналось. Оно также сужалось между отвесными стенами скал. Когда Белинда смотрела вверх, то видела лишь узкую голубую полоску. Это было небо.

— Ой! — воскликнула она, обращаясь к Вильяру. — Мы здесь будем подниматься наверх?

— Ты нет, — ответил он. — Ты останешься здесь.

— Нет! — возмутилась она. — Я здесь не для того, чтобы наблюдать. Мы ведь должны помогать друг другу.

Он взглянул на нее с легкой улыбкой.

— Ты ведь не собиралась карабкаться наверх в этих юбках?

— Я подвяжу их, — угрюмо сказала Белинда. И сделала это без всяких церемоний.

— Господи Боже, — бормотал Вильяр, отвернувшись. Но она настояла на своем. Большинство мужчин не знали, что делать перед лицом такой, казалось бы, неразрешимой задачи: форсировать почти отвесную стену в русле реки. Эскиль отказался от этого, другие, видимо, тоже были готовы так поступить. Лишь один молодой паренек, примерно шестнадцати лет, согласился участвовать в этом.

— Нет смысла в том, чтобы наверх полезло сразу много народу, — сказал Эскиль. — Тут слишком тесно и слишком скользко. Останься здесь, Белинда.

— Нет, — ответила она. — Я слишком глупа, чтобы осознать опасность.

Окружающие засмеялись: девушка умела иронизировать над самой собой.

— Я буду ее крепко держать, — пообещал Вильяр. — Пойдем, Пер, начнем!

Молоденький Пер должен был идти последним, после Белинды, чтобы подхватить ее, если она сорвется. Они начали карабкаться по гладко отполированным камням, шаг за шагом. Белинда испытывала судорожный страх и должна была делать глубокие вдохи, чтобы расслабиться. Ведь здесь почти не было опоры для ног и не за что уцепиться руками. Все было гладко отполировано и скользило. Ее пальцы цеплялись за слишком круглые камни, а башмаки срывались раз за разом, прежде чем находили опору на скале. И все же она справлялась с делом лучше, чем Пер. Потому что он был совершенно зачарован панталонами Белинды — из тончайшего кружевного полотна, которые он видел как раз перед собой. Один раз он соскользнул, и вынужден был начать почти с самого низу. Вильяр посмотрел вниз и крикнул ему сухо: — В следующий раз смотри на скалу!

Он очень хорошо понимал, в чем трудности у Пера.

— Девушки не должны были бы участвовать в этом, — процедил Вильяр сквозь зубы. Однако он наклонился и протянул Белинде руку там, где взобраться ей было слишком трудно. Наверху они переводили дыхание и ждали Пера. Вокруг них кое-где сочилась вода.

— Мне хотелось бы снять башмаки, — сказала Белинда непосредственно.

— Оставь их на себе! Я не уверен, что мы потом найдем их.

Она осмотрелась вокруг.

— Мы — в чужом мире, — сказала она восхищено. — Далеко, далеко, вдали от людей.

— Да, — согласился Вильяр. Она рассмеялась.

— Вот бы сюда господина Абрахамсена. Он все время страшно потеет.

Вильяр искоса взглянул на нее. Возможно, он понял причину того, что Абрахамсен потел.

— Он был… назойлив?

— Да нет. Мама Тильда всегда стоит за углом и следит.

При мысли о пребывании Белинды в Элистранде у Вильяра стало нехорошо на душе.

— Это хорошо, — сказал он. — Держись от него подальше!

Они увидели, что Пер почти поднялся, и помогли ему на последнем отрезке пути. Он тоже получил возможность немного передохнуть.

— Здесь холодно, — заметил он.

— Да, — подтвердил Вильяр.

Белинда поежилась. На этих темных скалах по обе стороны было немного растительности. Сырое, тенистое, холодное место. Камень, на котором они сидели, был влажным от брызг. И все было таким безжизненным, таким мрачным, будто дорога в царство смерти.

— А где омут Марты? — прошептала Белинда. — Мы сейчас не под тем местом, где когда-то Виллему висела на березе?

— Нет, нет, это гораздо выше на водопаде, — сказал Пер. — Нам нужно обогнуть здесь уступ и пройти еще порядочное расстояние. Становится довольно высоко, — закончил он с нарастающей робостью. Вильяр кивнул.

— Все готовы идти дальше?

Когда они пробирались вдоль изгиба, который речка делала между каменными стенами, то остановились, очень озадаченные, в одном месте. Там была глубокая гигантская котловина, этакая дыра в русле реки, прорытая водой в скале в течение тысячелетий. А за котловиной возвышался казавшийся неприступным обрыв, откуда водопад срывался вниз с тех пор, как Норвегию создали силы природы.

— Там, где-то наверху, омут Марты, — угрюмо сказал Пер.

— Был ли кто-нибудь раньше там, где мы стоим? — спросила Белинда.

— Никогда! — ответил Вильяр. — Никто не верил, что это возможно.

— А наверху тоже нет?

— Туда еще труднее попасть. Это — единственный путь. А теперь кажется, будто он совсем заперт. Пер вздохнул.

— Нет ни дерева, ни кустика, за которые можно держаться. Может быть, можно найти какую-то опору в стене…

— Я попытаюсь один, — сказал Вильяр. — Не могу утверждать, что очень этому рад.

— Ты не можешь, — сказал Пер. — Нет никакой возможности!

— Я должен, — невнятно произнес Вильяр. — Я обещал…

Он не сказал, кому обещал. Белинда присела на корточки у края гигантского котла и смотрела на красивых форелей, плававших внутри его.

— Вильяр, — произнесла она задумчиво. — Здесь на дне что-то странное. Мне кажется, это похоже на…

Она не закончила предложения. Мужчины подошли к ней и заглянули в котел.

— Там, — показала она. — Вы видите там нечто серо-белое?

— О, Господи! — воскликнул Пер.

— Отлично, Белинда, — похвалил ее Вильяр. — Спасибо тебе! Теперь нам не нужно карабкаться наверх.

Он снял рубашку и башмаки. Пер достал канат, который они взяли с собой.

— Не удивительно, что ее не нашли, — сказал Пер.

Белинда не хотела смотреть, но не могла оторвать взгляда от тронутых временем останков Марты. Она заметила сперва череп, а затем многочисленные кости, лежавшие вокруг него. В горле у нее стоял ком. Двести лет останки молодой девушки лежали здесь и промывались водой в гигантском котле. Так прекрасно со стороны Вильяра освободить ее! Прекрасно, что он позволил Белинде участвовать в этом.

— Ни за что на свете не хотела бы пропустить это, — сказала она растроганно. Он взглянул на нее.

— Понимаю, что ты имеешь в виду. Затем он погрузился в воду.

— Холодно? — спросила она.

— Еще бы! Постараюсь не дрожать.

Она улыбнулась. Вильяр сделал глубокий вдох и нырнул. У него был мешок, взятый с собой. Он был прикреплен к канату, который держал Пер. Под водой Вильяр выглядел так удивительно. Они вообще не ожидали что-то найти. Через столько-то лет! И никогда не предполагали, что Марта находится в таком месте. Они надеялись лишь на то, что она оказалась подле реки и что они, может быть, найдут ее скелет на каком-то уступе скалы. О том, что все так обернется, они и не могли помышлять.

Вильяр нырял много раз. Рыбы были испуганы и высоко выпрыгивали из воды. Одна из них приземлилась на скале, но Белинда быстро бросила ее в воду. Наконец Вильяр собрал все в мешок и выбрался наверх, промокший и усталый.

— Теперь нам нужно поторопиться вниз, — сказал он сурово.

Оказалось, что спускаться вниз по отвесной скале было труднее, чем подниматься. Они постоянно должны были помогать друг другу. Белинде было безразлично то, что ее юбки время от времени задирались вверх и она ничего не видела. Она была теперь одной из них, и им не в чем было ее упрекнуть. Один раз Вильяр должен был крепко обхватить ее за талию, и она с удовольствием ощутила его промокшие руки и его самого так близко. Но его самого она не видела, потому что все ее лицо было закрыто юбкой. После этого он осторожно потянул юбку вниз и улыбнулся Белинде нежно и по-товарищески одновременно.

О, Белинда была так счастлива! Столько всего за один день! Почти как в день свадьбы Сигне. Да, сегодня день был, может быть, даже прекраснее, потому что тогда Белинда была только зрителем. К тому же у нее было время изменить свое мнение о счастье Сигне.

В день той свадьбы Белинде казалось, что Герберт Абрахамсен, конечно, самый лучший из всех женихов, потому что все люди ужасно расхваливали его. Теперь Белинда не была больше в этом уверена. Удивительные люди — обитатели Гростенсхольма — научили ее думать самостоятельно.

Но в этот день счастье Белинды было безраздельным, пока она как следует не поранилась о камень. Вильяр посмотрел на ее ссадину, начинавшуюся от колена и доходившую до краешка ботинка, и сказал, что с этим ничего нельзя сделать, пока они не вернутся обратно, так что им нужно поторапливаться. Он взял ее за руку, чтобы поддерживать до конца пути, и вскоре они были уже внизу у лесопилки, где ждали все остальные.

— Уже вернулись? — воскликнул Хейке. — Удалось ли вам добраться до омута Марты?

Пер осторожно тряхнул мешком, а Вильяр крикнул деду в ответ что-то успокаивающее. Тут все захлопали в ладоши и помогли всем троим подняться на берег. Хейке быстро послал всадника, чтобы сообщить, что воду можно снова спустить. Хейке быстро взглянул на содержимое мешка.

— Осталось не так много, — сказал он. — Но это, несомненно, человеческие кости. Вы совершили прекрасный поступок, все трое. Винга и я сразу поедем к священнику и в один из ближайших дней устроим прекрасную церемонию. У Марты есть, пожалуй, родственники в округе, так я полагаю. А теперь, Вильяр, поспеши домой и обсушись! И вы тоже!

У них было мало времени, чтобы раскланяться и попрощаться, и еще меньше, чтобы условиться о новой встрече. Забрали Ловису, и Белинду отвез домой крестьянин, который беспрерывно болтал о привидениях. Это были такие жуткие истории, что только он сам мог в них поверить.


Не раньше, чем поздним вечером Белинда улучила время осмотреть свою раненую ногу. Со стороны Герберта и фру Тильды на нее посыпались ядовитые инсинуации и предостережения. Но теперь Белинда научилась думать о других вещах, когда сыпался град обвинений. Эта уловка помогала ей преодолевать замешательство, которое охватывало ее в последнее время. Она сама не понимала, откуда это приходило. Она не понимала, что вера в тебя других людей дает тебе мужество, силу и доверие к себе. И что человек сгибается под тяжестью презрения других, если он, как Белинда, считает себя менее достойным, чем другие. Если всю жизнь слушать, что ты глуп и неуклюж, то таким и станешь. Если же кто-то скажет, что ты, по меньшей мере, не глупее других, тогда твое приниженное самоуважение поведет робкую борьбу, чтобы осмелиться поверить в прекрасные слова и пробудиться к жизни.

Белинда находилась в гуще этой борьбы.

Пока она жила в Элистранде, она была «глупой Белиндой», не имевшей какого-либо права на существование и постоянно просившей прощения. С Людьми Льда она могла быть свободной. Они уважительно слушали, когда она что-то говорила, а для Белинды это был словно добрый дождь для высохшего поля.

Она знала, что в присутствии фру Тильды и ее сына была угодливой. Но у нее еще не было достаточно сил, чтобы осмелиться возразить. Она скатывалась в униженность, принесенную из дома, и была запуганной и несчастной. Пока еще ничто не изменило этого.


Погребение Марты было очень красивым. Почти все прихожане Гростенсхольма пришли на кладбище в тот желтый осенний день. Церковь была украшена сосновыми ветками и сверкающими желто-красными кленовыми листьями. Священник произнес такую хорошую речь о молодой женщине, трагически погибшей. После этого все собрались на кладбище вокруг маленького гроба. Вильяр поискал взглядом Белинду, но ее здесь не было. Зато были Герберт Абрахамсен и его мать, оба одетые в черное. Вильяр незаметно пристроился рядом с ними и тихо спросил:

— Где Белинда?

Герберт медленно повернулся к нему и важно сказал:

— Я действительно не могу взять в толк, что ей здесь делать.

Ледяные глаза Вильяра сверкнули.

— Белинда нашла останки Марты. Если уж кому следовало быть здесь сегодня, так это ей.

Фру Тильда холодно посмотрела на Вильяра.

— Молодой девушке не подобает проявлять уважение к женщине, занимавшейся распутством!

— А разве вы двое не проявляете уважение к Марте?

— Разумеется, нет!

— Так вы здесь просто из любопытства, — констатировал Вильяр и отошел от них, прежде чем они смогли ответить.

Погребение было закончено. Потомки сестер и братьев Марты подходили к нему и благодарили за сделанное им и другими. Им всегда казалось скверным то, что Марта лежит в неосвященной земле. Вильяр что-то говорил в ответ и приветливо им улыбался, но внутри у него все кипело из-за такого обхождения с Белиндой. Он был уверен в том, что она теперь испытывала разочарование. Это была его вина, он должен был заранее позаботиться о том, чтобы она пришла. Он видел прямые спины Герберта и Тильды Абрахамсен, выходивших из кладбищенских ворот.

«Проклятые убийцы радости», — подумал он с горечью.

Но они были еще опаснее. Он не знал, как они были опасны. Он ничего не знал о том, что Герберт стал бдительным, когда заметил интерес Людей Льда к Белинде. Герберт был не из тех, кто мог лишиться престижа, он этого не терпел. Как большинство слабохарактерных людей, он был мстительным, злопамятным и бил ниже пояса. Неужели этот сумасшедший Вильяр проявлял особый интерес к Белинде? А как обстоит дело с нею?

Как бы то ни было: его соперник не должен был его опередить!

Герберт Абрахамсен строил планы. То, что эти планы строил больной мозг, не улучшало положения.

6

После погребения Люди Льда вернулись обратно в Гростенсхольм и Линде-аллее.

Когда Хейке собирался запереть на ночь дверь, мимо него проскользнула тень. Это был высокий висельник, главарь серого народа.

В доме было тихо, все разошлись на покой. Горела только лампа в холле и свеча в руке Хейке.

Хейке незаметно состроил гримасу, выражавшую недовольство, но он поздоровался с мужчиной и спросил, чего тот хочет. Повешенный улыбнулся своей кривой улыбкой, никогда не предвещавшей чего-то хорошего:

— Ты похитил одного из моих. Теперь один исчез из моей свиты.

— Это было желание самой Марты. Она никогда не была преступницей. Она лишилась покоя, не будучи виноватой.

Повешенный мертвец смотрел на него недовольно.

— Среди моих волнение.

— Может быть, есть еще желающие освободиться? — сказал Хейке агрессивным тоном. — Ты сам, например?

— Нет, спасибо, — ответил вожак серого народа, скорчив омерзительную гримасу. — Мне живется отлично. Впрочем, вы не сможете найти моей могилы. И среди нас есть лишь немногие так называемые невинные жертвы, ставшие неупокоившимися не по собственной вине.

— К ним, видно, относятся и две девочки?

— Несомненно! Но они умерли так давно, что после них не осталось и следов.

— Не можешь ли ты назвать место, где это произошло? Тогда священник может его освятить.

— Ты в это веришь? Впрочем, они не желают другого существования, кроме того, что имеют сейчас. Им великолепно живется в Гростенсхольме.

Хейке помрачнел.

— Ты же знаешь, что ваше время здесь скоро закончится!

— Успокойся, — зловеще улыбнулся повешенный. — Если судить по продолжительности жизни у Людей Льда, то ты еще молодой человек. Сколько тебе лет? 74 года? Это не возраст. Старайся прожить так долго, как только это возможно!

— Но ты выполнишь свое обещание! Вы исчезнете вместе со мной. Когда мой гроб вынесут отсюда, вы вернетесь в места своего обычного пребывания.

— Конечно, конечно! А твой внук? Он теперь доволен? У него больше не будет ночной гостьи, об этом он сам позаботился.

У Хейке вытянулось лицо.

— Не знаю, что и сказать об этой ночной гостье. Договор был, что никто из вас не должен входить в наши спальни. Марта нарушила договор. С другой стороны, мы рады, что смогли помочь ей. Но смотри лучше за своей сворой в следующий раз.

— Случайное упущение, — учтиво сказал призрак и скользнул вверх по ступеням лестницы, причем его ноги словно и не касались их. Затем он растворился во мраке верхнего этажа.

Хейке стоял и смотрел ему вслед, а на щеках у него вздулись желваки. Господи, что же они наделали, Винга и он, впустив в Гростенсхольм этот сброд? Ну, «сброд» был, пожалуй, неправильным словом, не все они были испорченными, хотя их, пожалуй, можно было назвать осужденными. Но как много огорчений они причинили, несмотря на то, что усадебное хозяйство за время их пребывания здесь процветало. Хейке много раз раскаивался в том, что Винга и он совершили весеннее жертвоприношение. Он испытывал обостренное чувство страха перед будущим. Чувствовал, что не мог держать их в такой узде, как раньше. Он должен был напрягаться, быть начеку. Он тяжело поднялся по лестнице и прошел мимо комнаты Вильяра. Подумать только, что мальчик хранил молчание о своем призраке все эти годы! Из чего он только сделан, этот его строптивый внук, имеющий корни в Эльдафьорде!

Вильяр в своей комнате слышал, как Хейке прошел мимо. Он лежал и прислушивался к тишине, к покою, царившему теперь в комнате. Да, это была очищенная комната, привидение исчезло навсегда.


Фру Тильда ходила по дому. Следила за девчонкой, охотившейся за ее сыном.

Герберт еще был подвластен матери. Об этом она судила по недавнему эпизоду, когда отругала девчонку за то, что та забыла повесить чехол на один из стульев в салоне. Бесстыжая Белинда осмелилась ей ответить! Ответила фальшивым невинным тоном, что фру Тильда просила ее не делать этого, потому что в сиденье надо было вбить гвоздь. Герберт слышал это. И он сказал, что его мать никогда не ошибается. Герберт был еще ее. И должен был таким оставаться.

Эту девушку нужно выставить из дома. Но пока что она была неопасна. Герберт был сильным и противостоял ее атакам, ее ребяческому восхищению. Но нужно быть начеку!

И тут фру Тильде пришло приглашение! От жены самого нотариуса! Этому она, конечно, не могла противиться.

Герберт сидел и возбужденно барабанил пальцами по коленям. Мама должна была отлучиться! Мама должна была уйти из дома! Он не хотел идти, хотя тоже был приглашен… У него болела голова. «Ты же знаешь, мама, моя мигрень. О, я не могу пошевелиться, я так болен! Да, спасибо, мама, положи руку на мой лоб! О, как приятно!»

Тильду раздирали противоречивые желания. Ехать ли ей? Или нет? Могла ли она?

Она пошла на компромисс. Герберт должен довезти ее до усадьбы нотариуса. Да, он это, пожалуй, мог, полагал он. А затем он должен в нужное время заехать за ней. В промежутке он должен был быть в постели. Он должен это пообещать!

Герберт обещал. Он так болен, так болен! Он отвез маму Тильду туда, куда ей было нужно, и вернулся домой очень скоро, преодолев путь галопом. Он изменил свой план. Ухаживать за Белиндой обычным способом было невозможно, для этого она была слишком глупа. Затащить ее в постель при помощи красивых слов было нельзя, так как она вбила в свою куриную голову, что должна сохранить свою добродетель до свадьбы когда-то в будущем.

Но здесь не будет никакой свадьбы! Совсем недавно Герберт присмотрел себе хорошую невесту из очень богатой семьи. Девушку из тех, кого его мать ненавидела по той или иной причине.

Но сперва он должен был овладеть Белиндой.

Он неделями ходил вокруг нее, он вожделел ее, так что у него чесались пальцы и другие места от желания дотронуться до нее, оказаться в ее объятиях. Это должно случиться вечером. С помощью гениальной хитрости.

Он только отдувался при мысли о Белинде. Вытирал ладони.


Герберт открыл дверь в детскую…

Белинда испуганно обернулась. Ребенок только что уснул, и она торопилась собрать детскую одежду и белье и прибраться. Но слишком поздно — вошел он.

— Я думала, вы больны, господин Абрахамсен, — прошептала она. Он облизал губы:

— Мне сейчас гораздо лучше. Есть… кое-что, о чем я хотел бы рассказать тебе, Белинда.

— Пожалуйста!

— Не здесь, — нетерпеливо прошептал он. — Выйдем в холл!

Белинда отложила детские вещи и вышла вместе с ним. Герберт отпустил в тот вечер прислугу, но Белинда об этом не знала. Она знала только, что в верхнем холле было не опасно: здесь ходило много народу.

— Пойдем! Сядь здесь, — заикаясь, произнес Герберт и указал на маленькую жесткую софу. Белинда послушалась, присела на самый краешек и попыталась не обращать внимания на то, что он положил свою руку на спинку софы.

— А теперь, Белинда, ты услышишь нечто удивительное. Мне ночью приснился такой вещий сон. О Сигне.

Она резко повернулась к нему.

— Сигне? — спросила она испуганно. Чуткая совесть Белинды пробудилась после дремоты, продолжавшейся несколько дней. «Ах, родная моя!» Она вообще не думала о Сигне в последнее время. О, как ужасно с ее стороны забыть свою бедную сестру!

— Да, о Сигне, — вздохнул Герберт с трагической миной. — Она пришла ко мне в ночной темноте… Впрочем, наверное, лучше, чтобы ты видела, где именно она стояла…

Он встал и пошел к своей двери. Белинда, точно загипнотизированная, последовала за ним, Если здесь была Сигне, то она хотела бы знать больше. Подумать только, может быть, Сигне была на нее сердита?

Герберт открыл дверь и пропустил Белинду в свою комнату. Там стоял тяжелый тошнотворный запах духов, масла для волос и непроветренного мужского жилья. На мгновенье Белинда задохнулась от этого запаха, но овладела собой. На столе чадила одинокая лампа.

— Она стояла здесь, — показал Герберт с наигранным драматизмом. — Именно здесь. А я лежал в постели.

Белинда попыталась представить себе эту сцену.

— Сигне сказала что-нибудь?

— Еще бы! Ах, Белинда, поэтому я и хотел поговорить с тобой сейчас!

Ее мучила совесть. Что же она сделала не так?

— Наша дорогая Сигне смотрела на меня так нежно, можешь мне поверить. А затемона сказала: «Любимый Герберт, так больно смотреть, как ты страдаешь от одиночества! Я хочу, чтобы ты поговорил с моей сестрой Белиндой».

— Вот как? — боязливо сказала Белинда. Сейчас она полностью вернулась к своей самоуничижительной роли.

— Да. Это было так, — торжественно подтвердил Герберт. — Она хотела, чтобы ты была добра со мной. Угождала мне.

— Но… я действительно пытаюсь быть доброй, — жалобно произнесла Белинда. Неужели Сигне не была ею все-таки довольна? — И я постараюсь делать так, как вы этого хотите, господин Абрахамсен.

— Это не все, Белинда, не все! Сигне просила меня передать привет и сказать, что когда я так одинок, то ты должна быть на месте Сигне.

— Как это вы представляете, господин Абрахамсен?

Фу, глупая телка, неужели она ничего не соображает?

— Я полагаю, ты должна быть на месте супруги. Это была воля Сигне.

Белинда пыталась понять.

— Ходить всюду с ключами и все такое? Но ведь они же у фру Тильды.

— Нет, нет, я не имею в виду ключей. Я имею виду, ты должна быть добра ко мне.

Она лишь смотрела на него боязливо и вопросительно.

— Может быть, подарить мне сына, — не оставлял он своих попыток.

Они не попадали в благодатную почву, он это видел. Она казалась все более озадаченной.

— Нет, не надо сына, — быстро поправился он. — Только доставлять мне удовольствие.

Казалось, ей хотелось убежать. Это не должно было случиться теперь, когда он, можно сказать, заманил ее в ловушку.

— Дай мне дотронуться до тебя. Этого хотела Сигне.

Он осторожно положил руку на ее плечо. Запах застаревшего пота вынудил Белинду отстраниться.

— Нет, нет, это не опасно, только приятно. Приятно! Сигне всегда это нравилось, вот так. А я легко гладил ее грудь.

«Оооо, у нее чудесная грудь! — думал Герберт. — Такая соблазнительная, что мужчина мог бы расплавиться, как воск!»

Белинда стояла, словно соляной столп у Содома и Гоморры. Она была перепугана до смерти, не могла собраться с мыслями. Неужели Сигне действительно хотела от нее этого? Чтобы этот противный, смазанный жиром человек дотрагивался до нее, так что она вздрагивала от неприятного ощущения? Теперь она ничего не понимала!

Герберт недовольно отступил на шаг.

— Нет, здесь чего-то не хватает! Почему ты больше не надеваешь черное траурное платье?

— О, извините, — прошептала Белинда. — Оно такое теплое. И я не думала, что это что-то теперь значит. Это синее платье ведь тоже темное.

— Оно должно быть черным, — сказал он резко. — Совсем черным. Поторопись переодеться!

— Господин Абрахамсен, я не думаю…

— Слова Сигне были очень определенными, — произнес он, сдвинув брови так, что они сошлись. — Ты же не хочешь, чтобы она осталась неупокоившейся?

Как Марта? О, нет! Белинда быстро побежала в свою комнату.

— Я пойду с тобой, — сказал Герберт.

— Нет, нет! Я не должна принимать в комнате мужчин. Это сказала мама.

— Ну, ладно, тогда возвращайся сюда!

В своей комнате она постояла минутку в нерешительности, пытаясь засунуть в рот сразу все ногти, бормотала «О!» и «Нет, что мне делать?» и «Дорогая Сигне, почему ты меня об этом просишь?» Но она не могла подвести свою бедную усопшую сестру, этого она действительно не могла.

Когда сразу после этого Белинда, не осознавая ситуации, вошла в комнату Герберта Абрахамсена, она была одета в свое траурное платье. Герберт, снявший пиджак и оставшийся теперь в рубашке и жилете, оглядел ее с довольным выражением лица.

— Так, да! Подожди немного… Он подошел и застегнул верхние пуговицы ее воротника, расправил его.

— Так! Нет, чего-то не хватает…

Он быстро вышел и вернулся обратно с брошью, которую он прикрепил к воротнику. Белинда узнала брошь, она принадлежала фру Тильде.

На душе ее становилось все хуже и хуже. Герберт взялся за ее волосы и сделал пробор посередине. Затем он туго стянул их и закрепил узлом на затылке. После этого он полюбовался на дело своих рук.

— Так, хорошо! Нет, погоди…

Он отошел и сложил ее руки над животом.

— Такой ты должна быть! Такой хотела видеть тебя Сигне.

Белинда мельком увидела себя в большом зеркале и отшатнулась. Она подумала, что господин Абрахамсен шутит. Никогда в жизни Сигне не захотела бы, чтобы Белинда так выглядела! Она же была похожа… нет, фу!

Но, взглянув на Герберта, она убедилась, что он меньше всего был расположен шутить! Он уставился на нее блестящими глазами, хватал воздух полуоткрытым ртом.

— Я полагаю, что мне лучше снять с себя эту брошь, — произнесла она дрожащим голосом.

— Нет, нет, ничего не трогай! — возбужденно крикнул Герберт. — А теперь подойди сюда. Этого Сигне хотела от тебя. Чтобы ты посидела здесь со мной на постели…

Сигне? Неупокоившаяся? Недовольная Белиндой? Она присела, не имея сил сопротивляться. Нет, что же он делал? Он стал гладить рукой ее ногу.

— Ой, у меня здесь длинная ссадина, — сказала она.

— Именно это я и хотел посмотреть, — осторожно сказал Герберт. — Ой-ой, маленькой прелестной ножке, наверное, больно. Дай мне подуть…

Он целовал ее ногу. Белинда боролась с искушением оттолкнуть. Она была так отчаянно не уверена в том, чего хотела Сигне. Потому что Белинда всегда верила словам людей. Ложь была для нее почти неизвестным понятием.

— М-мм, — произнес он с удовольствием. — Почеши маленькому мальчику головку, так давно…

Белинда была в крайнем смущении. Неужели Сигне действительно?.. Она оцепенела от отвращения.

Теперь Герберт целовал оба ее колена. Она сидела, отодвинувшись, растопырив пальцы рук. С отвращением она смотрела на блестевший напомаженный затылок с редкими волосами, пока он с жадностью хватал и облизывал ее колени.

— Господин Абрахамсен, я не верю…

— Сигне хочет, — простонал он. — Сигне хочет.

Но когда его руки начали блуждать выше и приблизились к точке, которая была у Белинды самым «стыдным» местом, она вскрикнула от страха и отвращения и вскочила. Но Абрахамсен навалился на нее, как свинцовый мешок, он не обращал сейчас внимания ни на что и был полностью во власти своих страстей. Он рвал и сдирал с нее одежду, изо всех сил прижимал ее к постели и срывал с себя свою одежду.

Белинда забыла о Сигне. Теперь нужно было только убраться отсюда. Она пыталась кричать, но он закрыл ей рукой рот, впился своими полными губами в ее, так что она чуть не задохнулась. Ей удалось освободить рот. На мгновенье она увидела его жирные белые ляжки, совсем голые, и его колени, которые он пытался втиснуть между ее. Белинда мгновенно похолодела от ужаса. И укусила. Ей попалось его ухо. Он издал вопль и схватился за ухо. Этого ей было достаточно, чтобы освободиться. Она вырвалась и с плачем бросилась к двери, в то время как Герберт пытался справиться со своими штанами. Белинда захлопнула дверь и приперла ее стулом. Затем она сбежала вниз по лестнице, пытаясь на ходу поправить панталоны, наполовину соскользнувшие с нее — одна из тесемок была оторвана, но ей удалось на время закрепить их. Все это время она сплевывала кровь — отвратительную кровь от мочки уха господина Абрахамсена. Одна мысль об этом вызывала тошноту, и Белинда заставила себя думать о бегстве и ни о чем другом. Она сорвала с себя ненавистную брошь и отшвырнула ее далеко от себя на пол в холле. А затем она выбежала из дома.

Воздух! Свежий воздух! Никакие королевские блюда, никакие богатства не могли с этим сравниться! Белинда делала глубокие вдохи. Она бежала и бежала. Прочь от Элистранда, к Гростенсхольму. Они сказали ей добро пожаловать туда, она могла обратиться к ним, если ей требовалась помощь. Так сказали они. Господин Абрахамсен был не очень умен. Подумать только, вести себя подобным образом! Хорошо, что Сигне не была вынуждена присутствовать при чем-то подобном.

Или?..

Она остановилась, так как ее чуть не задавил конь. Он встал на дыбы, испуганный, как и она. Сердитый голос что-то кричал ей, но Белинда уже так натерпелась за этот день, что уползла в придорожные кусты и рыдала там, судорожно всхлипывая, усталая и отвергнутая человеческим обществом, как ей казалось. Все были сердиты на глупую Белинду.


Вильяр соскочил с коня и опустился перед ней на колени.

— Что это с тобой? — спросил он, и хотя он был взволнован, после того, как чуть не затоптал ее, она почувствовала дружелюбие в его голосе.

— Не могу возвращаться туда. Но Ловиса… — говорила она, дрожа. Он взял ее за руку.

— Что случилось? И как это ты выглядишь? Было темно, но он заметил, что ее платье разорвано впереди.

— Белинда! Отвечай, что случилось.

Но она не могла заставить себя об этом говорить. К тому же, она еще не отдышалась. Он зажег огонь и осветил ее.

— Боже мой, — прошептал он. А затем он закричал в бешенстве: — Боже мой!

Белинда закрывала лицо руками и плакала.

— Он был так ужасен! Я не хочу вспоминать его глупые выдумки.

— У тебя кровь вокруг рта. Что…

— О, я укусила его за ухо. Тогда я вырвалась. Он был так глуп.

— Белинда! Белинда! — Вильяр встряхнул ее. — Сделал ли он тебе что-то? Удалось ли ему?

— Он был совершенно ненормальным, — всхлипывала она. — Я знаю, я понимаю так мало. Но я убежала.

Он смотрел на нее с выражением безнадежности.

— Думаю, что ты избежала, — пробормотал он. — Но это была, конечно, не его заслуга. Он поднялся.

— Проклятая свинья! Неужели он не видит разницы между обычными девицами и… Господи, я мог бы убить его своими собственными руками, я мог бы…

Он обессиленно замолчал.

— Что мне делать? — всхлипнула она. — Я несу ответственность за маленькую Ловису, но все, чего я хочу — прийти сегодня вечером в Гростенсхольм. Я не имею сил возвращаться, не могу, не смею!

— Ты и не должна этого делать. Но мои бабушка и дедушка уехали, они у нотариуса. Там же и мои родители, так что дом в усадьбе Линде-аллее тоже пуст. И как раз сегодня вечером. Что будем делать?

— Фру Тильда тоже там, — плакала Белинда. — Потому и началась эта напасть. И тогда он сказал, будто Сигне хотела, чтобы я…

Гнев Вильяра разгорелся с новой силой. Он снял с себя плащ и накрыл им Белинду.

— Вот! Завернись в него! И жди меня здесь.

— А если придет он? — сказала она, всхлипывая.

— Он не придет, об этом я позабочусь. Но спрячься среди деревьев, если ты чувствуешь себя там в большей безопасности. Тебе придется остаться, ничего не поделаешь. Я сейчас вернусь. Договорюсь и насчет Ловисы. И поедешь со мной.

Затем он вскочил на коня, и стук копыт стал удаляться — в направлении Элистранда.

Белинда прошла несколько шагов в сторону от дороги, нашла место, чтобы сесть и завернулась в короткий теплый плащ. Для нее он был более, чем просторный. Она слегка принюхалась. Пахло чем-то хорошим, чистым и мужественным, не то, что противные вещи господина Абрахамсена… Нет, она не станет о нем думать, иначе ее стошнит.

Она должна уехать отсюда с Вильяром? Это звучало увлекательно. Но куда? Куда он должен был направиться? Она надеялась, не к нотариусу. Потому что там была фру Тильда. А ее она не может видеть именно сейчас, вечером.

А потом? Боже правый, что ей делать? Пока она сидела и пыталась привести в порядок порванное платье, она стала думать о случившемся. И чем больше она думала, тем более жалкой чувствовала себя. Минуты шли.

Белинде было над чем поразмыслить. Чего-то устыдиться, потихоньку посмеяться над собой. Она была достаточно глупа, да! Но ведь никто никогда не хотел ей что-то объяснить. С «глупой Белиндой» не было смысла о чем-то серьезно говорить. Ее можно было дразнить. Выдумывать нелепые истории, об аисте и «берегись, Белинда, трубочиста, потому что он ставит метки, так что мама увидит это!». И «где ты была, Белинда? У тебя на спине солома! Ты не на гумне была с парнем?» Смех и хихиканье.

Она издала жалобный, печальный вой. Это было совсем не забавно — быть тем, над кем все потешались. Как бы там она ни говорила самой себе, что приятно иметь клоуна в семье.


Повариха и ее помощница проснулись в своей каморке в Элистранде. Помощница откинула со лба ночной чепец и зажгла свечу. Они испуганно уставились друг на дружку.

— Спаси и сохрани, — прошептала повариха. — Может, они среди ночи забивают поросят?

— Это визжит господин Абрахамсен, — сказала помощница.

— Может, у него ужасный запор?

— Нет, послушай!.. Кто-то его здорово колотит. Слышишь, он страшно испуган!

— Вот ужас, — сказала помощница и спустила с кровати свои жилистые ноги. — Что же тут происходит?

Они возились, надевая на сорочки верхнюю одежду, затем притащились на кухню.

Теперь в доме было тихо. Минуту они постояли, держа перед собою свечу, не зная, что предпринять.

— Где горничная? — прошептала повариха.

— Кари? Гуляет с парнем из хутора, так я полагаю. После ужина она улизнула с таким виноватым видом, что, видно, ей нужно было туда.

Они вздрогнули, так как из дома послышался звук приближавшихся тяжелых шагов. Дверь на кухню распахнулась.

— Есть ли здесь кто-нибудь? — произнес незнакомый мужественный голос, еще дрожавший от гнева. — А, отлично! Не присмотрите ли немного этой ночью за ребенком? Фрекен Белинда не придет домой, а господин Абрахамсен… чувствует недомогание.

Затем он захлопнул дверь и ушел. Женщины долго смотрели друг на дружку.

— Сумасшедший из Гростенсхольма, — прошептала кухарка, вытаращив глаза. — Как бишь его зовут?

— Вильяр Линд из рода Людей Льда. Ну, теперь ждать грозы.


Когда Белинда услышала конский топот, она поднялась и встала у обочины. Она пыталась стереть с лица все следы слез, но это было не так легко. Она расчесала пальцами волосы. Глупый узел на затылке, сделанный Гербертом, она распустила уже на лестнице в Элистранде, испытывая отвращение к этой прическе.

Вильяр остановился перед нею.

— Ну, как дела?

— Лучше, — сказала она. — Теперь я спокойна.

— Хорошо. Я позаботился о том, чтобы никто тебя больше не мучил. Давай, садись впереди меня. Нам нужно сразу трогаться, я опаздываю.

Она влезла на спину лошади и нашла устойчивое положение. Когда он обнял ее, по ее телу прошла дрожь, но это было совсем не так, как с господином Абрахамсеном. Это ощущение было гораздо приятнее.

Какое-то время они ехали молча. Мимо церкви, миновали Гростенсхольмский приход. Белинда не достаточно ориентировалась, чтобы понять, куда они направлялись. Она заметила, что он был очень взбудоражен и что ему было трудно успокоиться. Белинда сказала:

— Ты мой друг, не так ли?

— Да, разумеется.

— Могу ли я говорить с тобой откровенно?

— Это называется дружбой.

— Да. — Она немного помолчала. Правильно формулировать мысли никогда не было сильной стороной Белинды. — Я была очень глупой, — призналась она.

— Каким образом?

— Нет, это так трудно объяснять. Ты понимаешь, я ничего не знала.

— О чем же?

— Я имею в виду, никто никогда мне ничего не объяснял. Они говорили, что я глупа, чтобы понять. И моя мать рассердилась, когда я спросила, откуда у Сигне появился ребенок. Я была страшно глупой.

— А теперь ты это знаешь?

— Нет. Но я могу догадываться. Я имею в виду, это связано с тем, есть ли желание или нет. Не так ли?

Это было выражено довольно неопределенно. Вильяр почувствовал бесконечное сострадание к этой заброшенной девушке, с которой никто не считался.

— Я бы сказал, что это связано с любовью, — ответил он осторожно. — Желание… Его, пожалуй, может иметь любой, а если им злоупотребляют, то оно только презренно. Как у Абрахамсена. Он вел себя по отношению к тебе ужасно скверно. Непростительно!

Она подумала.

— Да. Это было прекрасно, то, что ты сказал о любви. Я тоже думаю, что это так.

Следить за ее расплывчатыми мыслями было нелегко. Но Вильяру казалось, что он понимал. И что она схватывала то, что он имел в виду.

— Куда мы направляемся? — робко спросила она.

— Я хочу доказать, что могу положиться на тебя, Белинда. Сегодня вечером ты будешь на одном из наших тайных собраний.

— С «другими»? Он улыбнулся.

— Именно. С другими.

Она глубоко вздохнула с чувством благоговения.

— Тебе не нужно будет раскаиваться, что ты положился на меня, Вильяр, — сказала она с детской непосредственностью. Затем еще крепче уцепилась за лошадь, потому что сидеть ей было страшно неудобно.

7

Они ехали далеко. Белинда понятия не имела, куда. Внезапно они очутились в каком-то месте, которое можно было назвать городом.

— Это не Кристиания, — сказала она удивленно.

— Это Драммен. Вернее, Стромсе.

— Вот как, — произнесла Белинда. Она ничего не поняла. Вильяр остановил коня у одного из домов и помог ей сойти. Ее так растрясло, что она шаталась. Она чувствовала также, что ее лицо посинело от холода. И именно тогда, когда она хотела выглядеть как можно лучше.

— Сейчас мы сюда войдем, — тихо сказал он. — Ты встретишь кое-кого из моих друзей. Но ты должна все время молчать, так лучше.

— Хорошо, — кивнул она. — Но скажи мне… Ты же не сделаешь того, что многие другие?

— Чего же?

— Не эмигрируешь? В Америку? Он остановился.

— Почему ты так думаешь?

— Многие сперва становились скрытными, а затем вдруг должны были уехать, билет и все остальное было готово. Ты тоже так собираешься?

В ее голосе ему послышалось беспокойство.

— Нет, решительно нет. Должен признаться, что я думал о этом. В основном, в юности, прежде чем стал взрослым. Хотел быть подальше от призрака в Гростенсхольме. Но я осознал, что мой дом здесь. Нельзя убежать от ответственности. А я несу ответственность как за Гростенсхольм, так и за Линде-аллее. Я не могу так огорчать моих близких. Я же единственный наследник.

— Но ты не женат.

— Да, я знаю, что мне следовало бы жениться. Просто не было времени. Ну, пошли! Он привел ее в темный коридор.

— Хорошо, что ты не уедешь, — прошептала она. — Норвегия была бы пустой.

— Благодарю тебя, — улыбнулся он. Но он казался немного задетым за живое. У Белинды снова заныло сердце. Это была ее измученная совесть. Белинда опять была слишком искренней, употребляла не те слова, не рядила их в соответствующие одежды, что так ловко умели делать другие взрослые. Что он подумает о ней?

Но у него в голове было, видно, другое. Он остановился перед дверью, которую можно было различить с трудом.

— Белинда, я иду на огромный риск, взяв тебя сюда. Потому что ты не из самых хитрых. То, что является твоя достоинством — твоя честность и искренняя доверчивость, может стать провалом для меня и других. Прошу тебя, не выдавай нас другим! Храни молчание обо всем, что ты увидишь и услышишь сегодня вечером! Иначе мы рискуем попасть в тюрьму, и тогда уж мы никому не поможем.

В тюрьму? Вильяр? Благороднейший и добрейший из всех людей!

— Тогда я тоже буду с тобой в тюрьме, — живо сказала она.

Он слегка улыбнулся.

— Тогда ты — самое преданное создание, какое я встречал! Но в таком случае мы бы, пожалуй, попали в отдельные камеры, а это было бы, вероятно, не так уж заманчиво. Ты обещаешь никогда ничего не говорить?

Она торжественно пожала ему руку.

— Ты знаешь это, — произнесла она голосом, трепетавшим от конспираторского восторга.

Они вошли в прокуренное помещение с обшарпанными стульями и шаткими столами. Тут было 10-12 мужчин, сразу обернувшихся к двери.

— Ну, наконец, — сказал изящный молодой человек с темными кудрявыми волосами и небольшой бородкой. — Ты опаздываешь.

— Да, сначала я должен был вызволить девушку из беды, — возразил он с горькой улыбкой.

Когда они увидели Белинду, то сразу зашумели.

— Черт возьми, Вильяр, где ты нашел этот лакомый кусочек?

— Помолчите, это совсем не то, что вы думаете. Белинда — обиженная душа, которую я оберегаю, потому что у нее решительно нет никого другого. Этим вечером ей действительно было плохо, и ей некуда идти. Она не станет о нас болтать.

Ей пришлось пройтись по комнате и поздороваться. Она изящно делала реверансы, а они улыбались ей с дружеской симпатией. Грубовато скроенный мужчина добродушно шлепнул ее по спине, совсем не нахально, но Белинда слегка вскрикнула и отшатнулась. Вильяр предостерегающе покачал головой.

— Ее чуть не изнасиловали сегодня. Один из тех, кого мы так высоко «почитаем», — тихо объяснил он собравшимся. Грубовато скроенный мужчина попросил у нее прощения и взял ее за руку. У него почти навернулись слезы на глаза.

Они были такими добрыми! Она уселась в угол и сидела молча, пока они проводили свою встречу. Белинда слушала — с нарастающим удивлением и испугом.


Темноволосый мужчина был руководителем. Его звали Маркус. Другие присутствующие были одеты не так хорошо, как он и Вильяр. Белинда испытала нечто вроде шока, поняв, что они, вероятно, рабочие, «этот ужасный сброд», как обычно называл их ее отец. В родительском доме говорилось о страхе перед брожением масс. Был риск возникновения революции, как во Франции. Говорилось об опасности того, что страшные грубияны могут стать слишком сильными, о том, что их нужно подавлять, иначе вся страна развалится. Белинда привыкла смотреть на рабочих как на злодеев, более опасных, чем сам грех.

Отец говорил что-то раздраженно об ужасной газете, возглавляемой предателем по имени Маркус Тране. А газета называлась «Адрес Драммен» и становилась все более радикальной, что было ужасным. Во всяком случае, она проповедовала дело рабочих…

Боже! Драммен? Маркус. Маркус Тране? Помогите! Но Вильяр! Разве он мог быть тут?..

Она вслушивалась более внимательно. В то время, как ее уши становились огненно-красными, она осознала, что это было именно то, о чем она думала.

Нет, ужасно! Как мог он, человек благородного происхождения и наследник двух больших усадеб, якшаться с опасными рабочими и, очевидно, проповедовать их дело?

— Скоро придет время для публичного выступления, — сказал один из наименее культурных участников.

Маркус Тране казался деятельным, но еще колебался.

— Вам не кажется, что мы должны рискнуть?

— Безусловно, — ответили остальные. Этого ответа он, видимо, желал.

— С нами многие, — сказал Тране. — Я слышал о молодом писателе, который говорит в пьесе о нашем деле. Его зовут Генрих Ибсен. Вы что-нибудь знаете о нем? Нет, я тоже нет, но мы должны быть благодарны за все, что может способствовать делу. А в газете из Мольде была напечатана статья, от которой будто пахнет серой. Статья Бьёрстерне Бьёрнсона. Правда, там были преувеличения, но, но… Чем больше будет с нами, тем лучше! Как дела в твоих краях, Вильяр?

— Я не хотел много спрашивать в моем согне, предпочитаю держаться там незаметно, — ответил Вильяр. — Но я справлялся в Лиере и Сандвике. Там нас много. Но не в Аскере.

Белинда сидела, как на иголках. Не удивительно, что он боялся попасть в тюрьму. Это случилось бы немедленно, если бы она проболталась. Но она ничего не скажет. Хотя ей надо попытаться обратить его на путь истины. Он не мог долго заниматься тем, о чем здесь была речь. Неужели он не понимал, каким страшным мерзавцам он помогал?

Она понимала немногое из того, о чем говорили. Что-то об общем избирательном праве в зависимости от того, владел ли ты чем-то или нет или какое положение занимал в обществе. Они говорили о торговле и о монополии в национальной торговле и о том, чтобы крестьяне получили землю.

— Самое важное, — сказал Маркус Тране, — это радикализировать средний класс и создать демократическую партию с упором на радикальный средний класс, имеющий право голоса.

Белинда энергично тряхнула головой, чтобы попытаться прочистить мозги и лучше понимать. Но больших способностей, чем уже имеющиеся, у нее не обнаружилось. Она слышала, что они планировали большое собрание. Примерно на святки. Неужели они осквернят Рождество своей отвратительной деятельностью?

О, что ей делать? Она должна спасти Вильяра!

Он был таким привлекательным, сидящий за самым большим столом среди других мужчин! Ей казалось, что он выглядел таким смелым, и это было мнение, к которому она пришла совершенно самостоятельно. У него было, правда, жесткое лицо с резкими чертами лица и ледяными глазами, но он был и изящен, по-своему. Она обратила внимание на то, какое уважение оказывали ему другие, как внимательно они его слушали. Лишь один раз он посмотрел на нее и быстро и ободряюще ей улыбнулся. Это сделало ее такой счастливой. Но она была и ужасно озабочена. Как ей заставить его понять пагубность того, что он делал?

Один из мужчин что-то рассказывал… Она непроизвольно прислушалась и вдруг заинтересовалась. Речь шла о бедной семье, где было много детей. Ее выбросили на улицу, потому что муж больше не мог работать. У них была единственная комната для родителей и восьми детей, и они брали туда квартирантов, чтобы заплатить за жилье! В основном шлюх, которые могли принимать там своих клиентов. Но полиция остановила это, и у семьи не осталось ничего. Теперь они были совершенно бездомными, а на пороге стояла зима.

А затем была другая история. О каких-то беднягах, которые всю жизнь работали на богатых и никогда вообще не получали никакой оплаты за труд. Теперь они больше не могли работать. Выбросить их вон!

Рассказывалось много историй. О жизненных условиях, таких страшных, что они ей и не снились. Портнихи, вынужденные сидеть за жалкие гроши всю ночь за работой, только потому, что господам нужны наряды на праздник. Хуторяне, прислуга, нижние чины…

Но это же было точно так, как дома у родителей! У фру Андерсен было пятеро маленьких детей, но она была вынуждена работать в доме родителей Белинды с раннего утра до позднего вечера. Когда она, собственно, видела своих детей? Когда они видели свою мать? Белинда никогда не смотрела на фру Андерсен под другим углом, чем мать. Мать Белинды говорила о том, что в этих кругах плохо с моралью — пьянство, ужасные обычаи, никакой культуры… Да, но что было делать беднякам? Какие они имели возможности, чтобы что-то понимать в культуре или хороших застольных обычаях или в красивой речи? Чем они могли себя порадовать? Бутылкой самогона и карточной игрой, танцами по субботним вечерам и, возможно, душеспасительной беседой с глазу на глаз? Да, это были не собственные мысли Белинды. Это один из участников встречи говорил как раз об отсутствии культуры у бедных и невероятно быстром росте населения, именно в этих слоях общества. И даже о том, что, сумев одолеть некоторые наиболее страшные эпидемии, добились избытка людей в стране. А от этого только увеличилась бедность.

Маркус Тране, вероятно, сознавал, что здесь была очень большая группа избирателей. Но главной целью его деятельности была не работа с ними, а необходимость поднять из болота этот бедный класс. Но прежде он, видимо, работал для блага среднего класса.

О, какой стыд испытывала Белинда! Почему никто не рассказывал ей раньше, что народу жилось трудно? Потому что слова «народ» не касались людей из ее мира, ее дома. Потому что точка зрения родителей была вколочена в нее с детства. Она не знала никакой другой стороны общества.

Внезапно собрание закончилось. Она очнулась, чувствуя в груди тяжесть от сострадания и грусти. Вильяр взял с собой какие-то бумаги и несколько газет. Все пожелали друг другу доброй ночи.


На обратном пути Белинда была сначала очень молчаливой. О том, о чем она собиралась сказать, она промолчала. Слова казались теперь глупыми, мелкими. Вместо этого она произнесла:

— Я, пожалуй, должна знать больше.

— Да, — коротко сказал он.

Как это прекрасно — он точно знал, что она имела в виду! Но он ничего не объяснял. Когда они скакали по направлению к Драммену, она была слишком потрясена случившимся в Элистранде, чтобы заметить, как близко друг от друга они сидели на лошади. Теперь было иначе. Политическая встреча, словно вата, легла между настоящим моментом и неприятными переживаниями. Теперь она почувствовала опять, что она — молодая женщина, а не мертвое, как камень, тело. Он был теплым и сильным, его руки держали ее так надежно. И хотя сидеть было неудобно, на обратном пути даже хуже, она бы не хотела променять эту поездку верхом на что-то другое, даже на самую приятную в желтом экипаже! Она тихонько засмеялась.

— Над чем ты смеешься?

— Над твоей тайной, — улыбнулась она. — Сначала было привидение. И, возможно, это было то, чего можно было ожидать. Я страшно испугалась, услышав о нем. Но я, конечно, подумала, что другая твоя тайна, по крайней мере, так же таинственна, так же волшебна. И что же оказалось! Снова с небес на землю!

— Понимаю, — рассмеялся он. Она повернулась к нему в темноте, и ее лицо оказалось очень близко к его лицу. Она снова быстро отвернулась.

— Однако я действительно не возьму в толк, почему ты не можешь рассказать дома твоим родным об этих тайных встречах.

— Ты этого не понимаешь? Я же борюсь против всего того, что они защищают. Они богаты, они противостоят всем другим жителям в деревне, у них масса подчиненных им людей… Это же именно то различие, которое я хочу устранить! Я хочу, чтобы всем жилось хорошо, а не только тем, у кого большие поместья. Не только директорам и владельцам фабрик, не только нотариусам, священникам и богатым крестьянам. Ты понимаешь?

— Да, да. Я ведь кое-что узнала в этот вечер. Но, очевидно, во многих случаях люди сами заслужили бедность или богатство.

— Да, это ясно. Но я хочу помогать невиновным в своей бедности. Я хочу помочь Маркусу Тране стать лидером новой партии, совершенно новой и очень большой. Но за такие вещи не жалуют. Так что вначале мы должны быть очень осторожны.

— Ага. Я это понимаю. Я ничего не скажу.

— Это хорошо.


Чем ближе они были к своей волости, тем тише становилась Белинда. Она думала о многом. Она была немного раздосадована тем, что он сказал о ней там, на собрании. Что она была только маленьким созданием, с которым жестоко обошлись и которое он должен был оберегать. Потому что у нее не было никого другого.

Это… вызвало сожаление. Не такого она хотела в глубине души. Но чего она могла ожидать? «Глупая Белинда». Она не должна была об этом забывать, не должна была сейчас питать каких-то нереальных надежд. Она, привыкшая знать свое место.

Почему же сейчас было так больно? Она ведь смирилась уже много лет тому назад.

Она спросила себя, сколько сейчас времени. Они отправились в путь рано вечером. Она помнила, что прием у нотариуса должен был начаться после полудня. Фру Тильда выехала из дома, когда было еще светло… А сейчас было, разумеется, темно.

— Ты ездишь в Драммен каждый раз, когда у вас там собрания? — спросила она.

— Нет, это было бы слишком далеко. Мы встречаемся в местах поближе. Меняем их, чтобы никто не мог нас найти.

— Ну да, это ясно, — сказала она понимающе. Когда они приблизились к Элистранду, она вся напряглась.

— Нет, ты, естественно, не пойдешь туда сегодня, — успокоил ее Вильяр. — Служанки присмотрят за Ловисой ночью и завтра утром. Сейчас ты поедешь со мной в Гростенсхольм. Тогда мы сможем обсудить будущее твое и Ловисы. Ты больше не можешь жить в этом доме!

— Ах, спасибо, — прошептала она так жалостно, что он понял, какое облегчение она почувствовала.

— А твои бабушка и дедушка?

— Винга и Хейке? Они поймут.

Белинда не была так в этом уверена. Ведь Вильяр не верил в то, что они поймут насчет призрака. Так же, как и в отношении его секретных встреч. Как же он тогда может быть уверен?


Будучи человеком, привыкшим к роскоши, Винга заказала себе и Хейке поздний ужин. Когда Вильяр и Белинда вошли в столовую, то в глаза им бросилось искрящееся темно-красное вино, в котором отражался огонь камина. Почтенная пара устроилась в своей любимой комнате и, казалось, наслаждалась жизнью.

— Я полагал, что вас как следует угостили у нотариуса, — заметил Вильяр колючим тоном.

— О да, но там было так ужасно скучно, что нам нужно немного взбодрить себя, — ответила Винга. — Впрочем, это продолжалось недолго. У хозяйки дома начались боли в желудке, так что все разъехались рано. Белинда, с нами была фру Тильда. Сын должен был заехать за ней позднее. Мы высадили ее у ворот Элистранда. Боже, избави меня от такого скверного деревянного выродка, как она. Вы не можете себе представить, как много злобной болтовни она успела выплеснуть во время короткой поездки. Однако, Белинда, добрый вечер! Я так много говорю, что не успела тебя приветствовать. Это мило, что Вильяр взял с собой свою маленькую протеже!

Белинда покраснела, как пион.

— Я, пожалуй, никакая не протеже, фру Винга. Я всегда стремилась вести порядочную жизнь.

— О, извини мою ошибку, — живо сказала Винга. — Я употребила не то слово. Но слово «протеже» означает только того, кого оберегают. В нем нет ничего постыдного.

Белинда покраснела еще гуще. Снова показала себя глупой! Который раз? И здесь, в доме Вильяра, где она хотела бы этого меньше всего!

Вильяр сказал тихо:

— Дело в том, что наш любезный сосед из Элистранда провинился перед ней. Она успела убежать, но, видимо, там была ожесточенная борьба.

Оба старика вскочили.

— Что такое? — сказал Хейке, а Винга сразу налила Белинде большой стакан вина.

— Да, — сказал Вильяр. — Но я поскакал в Элистранд и сказал этому гаду несколько правдивых слов. Честно говоря, это были довольно жесткие слова!

— Вильяр, ты не допустил недружелюбных поступков? — боязливо спросила Винга. — Мы не можем позволить себе такого в этой небольшой деревне.

— Небольшой? — фыркнул Вильяр. — Если господин Абрахамсен продолжит строительство, как его начал, то всего через несколько лет эта деревня будет перенаселена. Но, может быть, мне следовало войти к нему и сказать: «Извините, не стоит трогать маленькую Белинду, она такая чувствительная»?

— Ну, ясно, что его нужно было поставить на место, — сказал Хейке. — Он думал, что раз Белинда в душе — доверчивое дитя, то с ней можно делать все, что хочешь, поскольку она не посмеет болтать. Нет, ты знаешь, Винга, Вильяр потупил совершенно правильно, поговорив с ним серьезно.

— Да, поговорив! Но ты, конечно, сделал больше, не так ли, Вильяр?

— Я, конечно, немного рассердился, да, — виновато ответил внук.

Винга усадила Белинду на стул. Девушка не могла сдержать жалостного стона, когда садилась.

— Белинда? — испуганно прошептала Винга. — Ведь господин Абрахамсен не успел тебе сделать больно?

— Что? Что такое?

— Тебе было больно?

— Ах вот что! Это оттого, что я так неудобно сидела на лошади.

— На лошади?

— Да, я не подумал об этом, — сказал Вильяр. — Она ездила со мной. Очевидно, сидеть было очень неудобно.

— Очевидно, это была очень долгая поездка, — медленно произнесла Винга и обменялась с Хейке взглядом. Вильяр не ответил на это, а Белинда вся напряглась, чтобы не распустить язык.


Пока Хейке выспрашивал Вильяра о том, что, собственно, произошло в Элистранде, Винга бросала на молодого человека озабоченные взгляды. Белинда была с ним, очевидно, в одной из его странных поздних прогулок верхом…

«У нас единственный сын, — думала Винга. — Эскиль… Он женился на женщине, которая на 11 лет старше, чем он. Это получилось удивительно удачно. Никто не мог подойти для жадного до приключений Эскиля лучше, чем Сольвейг. Она заставила его обосноваться в усадьбе Липовая аллея, о чем они и не могли мечтать. Эскиль был теперь счастлив, у них родился сын, которым они очень гордились, а сын Сольвейг от первого брака хорошо устроился здесь в деревне. А что теперь? Единственный внук уходит и интересуется девушкой, которая не… Нет, нет, прочь подобные мысли! Но неужели это так серьезно со стороны Вильяра? Нет, решительно нет», — констатировала Винга с чувством облегчения.

Интерес Вильяра к Белинде ограничивался сочувствием. Потребностью помогать изгнаннику. Да, потому что Белинда была такой, этого нельзя отрицать. Девушка была мила и покладиста, но как только она ощущала давление на себя, то проявлялась ее неуклюжесть. Винга не могла в ней разобраться. Была ли она нормальной девушкой, которую с детства подавляли сплошь даровитые личности в семье? Или же у нее с головой было не в порядке?

Нужно было, видимо, знать Белинду лучше, чтобы выведать все о ее слабостях и достоинствах. Нужно было пытаться вызвать к жизни настоящую Белинду, потому что она была искалечена воспитанием, это было ясно. Было также ясно, что Вильяр делал очень много, что он пытался помочь ей. Он старался пробудить в ней доверие к себе и человеческое достоинство. Это было рискованно, о, так рискованно! Вильяр должен был остерегаться. Потому что если она и не значила что-то для него, то для девушки Вильяр был совершенно явно словно бог. Белинда, возможно, еще не знала этого сама и, пожалуй, не хотела этого, потому что знала свое место и понимала, что у нее не было никаких шансов. Но каждый мог понять, что однажды девушка почувствует острую боль в сердце. В тот день она осознает, что влюбилась в Вильяра. Винга не хотела пережить этот день. Ради Белинды, ради Вильяра и также ради самой себя.

Голос Хейке прервал ее мысли:

— Хорошо, Вильяр, завтра мы отправимся в Элистранд и извинимся. Это не будет приятной прогулкой, но это необходимо, если мы не хотим совершенно испортить отношения здесь, в приходе.

— Но Белинда не может жить там, это невозможно, — горячо произнес Вильяр.

— Да, мы должны найти выход из этой дилеммы. Я понимаю, что Белинда чувствует большую ответственность за ребенка, и лучше было бы, если…

Как раз в это мгновение вошел слуга и заявил о приходе ленсмана.

— В такое время? — удивилась Винга. — И мы же встретили его всего несколько часов тому назад у нотариуса. Однако впусти его сюда!

Ленсман, которого они очень хорошо знали, вошел и поздоровался с ними учтиво, но сдержанно. Затем он повернулся к Вильяру.

— Вильяр Линд из рода Людей Льда, к моему сожалению, я обязан вас арестовать за убийство в Элистранде Герберта Абрахамсена. Сегодня вечером он был найден убитым у себя дома, и есть свидетели, сказавшие, что вы там были и что возникла настоящая потасовка.

8

— Но это неправда! — крикнул Вильяр после первого замешательства. — Я никого не убивал. Он был жив, когда я покинул дом.

— Значит, вы признаетесь, что были там?

— Ну да. Я признаюсь также, что несколько раз хорошенько его ударил. Но ни один из ударов не был смертельным, далеко нет!

— Из-за чего была драка?

— Он провинился перед этой девушкой. Она живет в Элистранде, является сестрой усопшей супруги господина Абрахамсена. Белинда живет там, чтобы заботиться о ребенке своей сестры, девочке почти годовалого возраста.

— Я знаю это, — сказал ленсман. Видимо, у него было нехорошо на душе. — Но вы говорите, что ударили господина Абрахамсена. В каком он был состоянии, когда вы его покинули? Или лучше: могу я узнать, как все происходило?

— Да. Я… ехал верхом. И чуть не сбил девушку, бежавшую по дороге, недалеко от церкви. Это была Белинда. Она была, мягко говоря, в растерзанном состоянии — рыдала от страха, платье разорвано, волосы растрепаны. Я, естественно, спрыгнул с лошади, а она едва могла что-то объяснить. Наконец, я узнал от нее, что господин Абрахамсен обманывал ее, утверждая, будто его усопшая супруга Сигне хотела, чтобы Белинда была «добра» к нему. Как все мы знаем, Белинда — девушка, которая всем верит, которая не знает, что существуют и обманщики. Она столкнулась с настоящей дилеммой, просто не знала, где выход. Это использовал господин Абрахамсен, да, он фактически делал скверные вещи, которые не надо здесь упоминать…

— Нет, надо, — резко сказал ленсман. — Я хочу знать все!

Вильяр посмотрел на женщин в комнате, на Белинду, которая заново переживала те страшные минуты в доме Герберта Абрахамсена так живо, что это отражалось на ее открытом лице, а затем на свою бабушку… И тогда он увидел то, что совсем недавно обнаружил Хейке: «Боже правый, бабушка ведь больна. Серьезно больна! — так думал Вильяр в паническом страхе. — Ее глаза ввалились глубже, чем раньше, в уголках век появилась еще складка, признак бесконечной усталости. И какой она кажется прозрачной!»

— Я предпочитаю не говорить в присутствии дам, — выдавил из себя Вильяр, а его сердце заныло от боли за бабушку Вингу.

— Дорогой Вильяр, — сказала она. — Я вынесу все, что бы там ни было, а Белинда ведь была при этом! Ты расшевелил мое любопытство. Я всегда жаждала скандалов. Давай рассказывай!

— Ты совсем не охоча до скандалов, — возразил Хейке. — Тебе было противно слушать подлые сплетни фру Тильды.

— Это нечто другое, — сказала Винга. — Она говорила гадко о наших друзьях. Но ты можешь злословить… Нет, извини меня, я забыла, что господин Абрахамсен умер. Но ты можешь говорить спокойно, Вильяр.

— Нет, это действительно скандал с дурным привкусом. Извращенность.

— Выкладывайте, — сказал ленсман. — Это может иметь значение для выяснения того, что произошло.

Вильяр выглядел так, словно ему было очень неловко. Все, повскакав с мест, стояли, никто не пришел в себя после неожиданного ареста.

— Да… Итак, Абрахамсен заставил Белинду одеться как…

— Как Сигне? — тихо сказала Винга. — Это не так странно.

— Нет, не как Сигне, — фыркнул Вильяр. — Как фру Тильда.

В комнате стало тихо.

— Продолжайте, — глухо сказал ленсман.

— Он вел себя, как очень маленький мальчик. Говорил на почти детском языке. Белинда сидела, окаменев от отвращения, как она мне рассказывала. А потом он стал совсем бесцеремонным, потерял над собой контроль. Ей удалось освободиться, укусив его за ухо.

— Хорошо сделала, Белинда, — пробормотала Винга.

— Затем я нашел ее, совершенно бесчувственную, бежавшую по дороге, и услышал ее несвязный рассказ, затем… Да, я поехал прямо в Элистранд и… да, проучил Абрахамсена.

Казалось, что ленсман понял его.

— Вы не объясните это немного подробнее? Вильяр вздохнул.

— Я не могу припомнить, что я говорил или, вернее, кричал ему. Это были, кажется, такие слова как «старая свинья» и «проклятый распутный козел» и подобные вольности. Когда человек очень взволнован, то его ум становится не очень острым. Я ударил его, да, я это сделал, и крепко. Но совершенно не смертельно, далеко нет.

Ленсман спросил без всякого выражения:

— А Абрахамсен? Что он сказал?

— Он хныкал, как маленький ребенок. Я не помню всего, что он сказал. Да, может быть, это: «Вы же тронулись умом! Все знают, что вы тронулись, вы же можете убить меня!» и «Помогите! Есть тут кто-нибудь, кто может мне помочь спастись от этого ненормального?» В этом духе.

— И никаких извинений?

— Ну да, масса! «Я ничего не сделал,она сама этого хотела. Обыкновенная маленькая распутница». Тогда я, естественно, добавил ему, потому что знаю, что Белинда — не распутница!

Вильяр снова разволновался, его ледяные глаза горели, дыхание стало прерывистым.

— У вас опасный темперамент, Вильяр.

— Я стараюсь быть с вами честным, ленсман.

— Да. Но как закончилась битва?

— К сожалению, я не могу назвать это битвой. Это было настоящее избиение. Но категорически не убийство, в этом я клянусь!

— Где и в каком состоянии он находился, когда Вы его покинули?

— Он сидел, согнувшись, на софе в нижнем холле и вытирал кровь, сочившуюся из угла рта. Я разбил ему губу.

— Это правда, у него там рана.

— А я пошел на кухню, чтобы попытаться найти кого-нибудь, кто мог бы позаботиться о маленькой Ловисе. Там я встретил двух дам, которых попросил присмотреть за ребенком ночью. Это, видимо, ваши свидетели, ленсман?

Тот кивнул.

— Затем я вернулся в холл. Я прошел прямо через него и вышел наружу. Абрахамсен все еще сидел на софе и крикнул мне вслед: «За это тебя будут жечь, ты, дьявольское отродье! Ты думаешь, я не знаю, что Люди Льда — исчадия Сатаны? Но теперь с вами в приходе покончено, чтоб ты это знал!» Но женщины? Они же, очевидно, видели, что он был жив?

— Они не проходили через холл. Не смели, боялись встретить вас, Вильяр. Они вошли наверх по лестнице для прислуги и принесли малышку вниз к себе. Здесь она должна спать этой ночью.

Они услышали, как Белинда с облегчением вздохнула. Вильяр перевел дыхание.

— Должен сказать, что я все же обеспокоен. Если Абрахамсен был найден мертвым на софе, то, значит, я могу оказаться виноватым. Если у него было то или иное уязвимое место в организме, то…

Ленсман жестом отмел это.

— Он был найден не на софе. Он лежал на полу в большой столовой, перед дверью в салон.

— Это мне не поможет, — сказал Вильяр. — Он мог добраться до столовой, а затем умереть здесь от ран. Но эти раны, ленсман, были, действительно, не настолько велики, если у него не было больного сердца или если он не имел предрасположенности к удару или чего-то в этом роде.

— Кто его нашел? — спросил Хейке.

— Его мать, фру Тильда, когда вернулась домой. Она сразу вызвала меня.

— Почему он умер? Потому что получил удар в лицо?

— Нет. Дело не в этом. Он был убит кочергой. Она даже лежала на нем. Все долго молчали.

— Но я не пользовался никакими орудиями, в этом я клянусь перед Богом, — сказал Вильяр, побледнев. — Ничем другим, кроме своих кулаков. И мы также не были в других внутренних покоях. Только в холле.

Винга спросила:

— Вы уверены, что роковая рана была нанесена ему кочергой?

— Раны.

— Их много?

— Не счесть. Он был избит кочергой вдоль и поперек. Вильяр Линд из рода Людей Льда, вы сейчас пойдете со мной, не так ли?

— Под арест?

— Я, к сожалению, вынужден это сделать.

— Да, разумеется, я понимаю. Но я невиновен, ленсман.

— Мы будем с тобой, — сказала Винга, а Хейке кивнул.

— Нет, — возразил Вильяр. — Что вы можете сделать? И Белинда должна остаться здесь этой ночью. Ленсман успокоил их:

— За ночь ничего не произойдет. Но если вы все явитесь ко мне завтра в девять часов, то я одновременно соберу всех в Элистранде. Тогда мы рассмотрим дело по всем пунктам. И… Белинда должна прийти, поскольку она — важный свидетель!

Они пообещали прийти, и ленсман увел Вильяра с собой. Остальные стояли молча и смотрели, как он уходил.

— Он невиновен, я это знаю, — сказала Белинда.

— Определенно нет, — поддержал ее Хейке. — Но против него говорит многое.

Он искоса посмотрел на Вингу. Ее вид испугал его. За последний час она стала такой маленькой, худой и щуплой, будто арест Вильяра погасил в ней последнюю искру жизни. Теперь он увидел и морщины, на которые раньше не обращал внимания. Небольшие, малозаметные морщины, которые могли появиться только от боли. Невыносимой боли, скрываемой неизвестно сколько времени.

Завтра он должен был ее обследовать, это было его твердое решение. В нем вновь закипал бессильный гнев против Тенгеля Злого. Что касалось болезни Винги, то он, возможно, был необоснован, но все остальное! Если бы все эти годы Вильяр доверял им, то этого бы не случилось, рассуждал Хейке. Если бы Хейке не был вынужден впустить в Гростенсхольм серый народ, то Вильяр не был бы напуган привидениями и у него с дедом были бы гораздо более открытые взаимоотношения. Возможно, мальчик мог бы развиваться иначе, не стал бы таким немногословным, таким замкнутым. Они же о нем ничего не знали! Они не представляли весь склад его характера. То, что он мог отчитать Абрахамсена, понять было нетрудно, хотя это и было с его стороны очень неумно. Но неужели он мог совсем потерять рассудок и убить человека? Кочергой? Это казалось неправдоподобным. Хейке еще вспоминал со стыдом тот случай, как он сам вышел из равновесия и чуть не убил Терье Йолинссона в Эльдафьорде. Неужели возможно, что Вильяр тоже…


В Людях Льда было так много плохих задатков. Разве можно знать, что хорошие задатки всегда побеждают? Те, что посеял в своих потомках Тенгель Добрый. Это ему удалось. Но не со всеми, далеко не со всеми отпрысками.

Как обстояло дело с Вильяром? Он же не был «меченым», ею в этом поколении была маленькая Сага, дочь Анны-Марии. Но то, что Вильяр не был похож на обычных, приветливых людей в роду, это было явным. Может быть, его твердый характер объяснялся замкнутостью людей из Эльдафьорда, сыновей Йолина? Но нет, ничто не говорило о том, что Сольвейг вела происхождение из рода Йолина. Но все люди в Эльдафьорде отличались этой большой сдержанностью. Может быть, комбинация с Людьми Льда получилась плохой?

О, как ненавидел Хейке злое наследие! Как ненавидел он всю эту историю с серыми людьми! Очень часто в свои зрелые годы он думал о том, что для всех было бы лучше, если бы умер он сам и тем самым освободил от проклятия Гростенсхольм. Потому что вместе с ним серые люди должны были покинуть усадьбу…

Год от года ненависть Хейке к Тенгелю Злому становилась все сильнее. Когда он думал обо всех тех страданиях, через которые должен был пройти род и не в меньшей степени он сам, Хейке, то его бессилие становилось для него почти невыносимым. А теперь жизнь Вильяра могла пойти неправильными путем. Внук, которого он не знал.

— Пойдем, Белинда, — сказала Винга угасшим голосом. — Мы найдем для тебя комнату для ночлега. Завтра поговорим о будущем маленькой Ловисы.


В эту ночь никто из них не мог спокойно спать. Они думали о Вильяре, находившемся в предварительном заключении. Небольшое здание из камня и извести, с зарешеченными оконцами. Они видели его много раз и, содрогаясь, думали о том, что там, возможно, сидит какой-нибудь преступник. Теперь там Вильяр.

Белинда молилась святому Георгию всякий раз, как просыпалась. Ей казалось, что все это произошло по ее вине. Это она вовлекла в это Вильяра. Она должна была бы промолчать о том, что произошло с ней в Элистранде. Тогда бы ничего не случилось. Но тогда она должна была бы вернуться. Боже, но как она посмеет вновь встретиться с фру Тильдой? И что будет теперь с Ловисой, бедным осиротевшим ребенком? И что скажут ее родители? Неужели из-за Ловисы ей придется жить в Элистранде, одной вместе со страшным старым драконом? Который ведь должен теперь ненавидеть ее?

Но она, Белинда, должна ведь помогать маленькой Ловисе, дочери Сигне! Когда она думала о Сигне, то мысли ее не были уже такими прекрасными и трагическими. Потому что Сигне любила своего мужа. Во всяком случае, вначале. Когда Белинда была вынуждена думать о Герберте Абрахамсене, «страстном до распутства», по словам Сигне, то она чувствовала тошноту и начинала, чтобы отвлечься, считать цветочки на обоях. В комнате было темно, но не совсем, цветочки казались расплывчатыми темными пятнами на сером фоне.


Утром они заблаговременно явились к ленсману в участок.

В последние минуты Белинда испугалась. Хейке и Винга серьезно отнеслись к ее страху. То, что девушка не смела смотреть фру Тильде в глаза, они могли понять. Потому что у Белинды было упрощенное отношение к трудностям. Они понимали, что ее уверенность в себе и раньше подвергалась тяжелым испытаниям и встреча с устрашающей матерью Герберта Абрахамсена должна стать довольно трудным испытанием. Она была уже и раньше взволнована, а теперь в ее доверчивой душе должен был царить хаос.

Они предложили отвести ее в усадьбу Линде-аллее, где отзывчивая Сольвейг могла бы позаботиться о ней. Конечно, Сольвейг хотела быть вместе с ними, рядом с сыном. И Белинда сразу поняла, где теперь ее место. Неужели она предаст Вильяра, своего лучшего друга? Его, кто пошел ради нее на все? Теперь была ее очередь поддержать его. Паническое настроение, завладевшее ею при мысли о встрече с фру Тильдой, улеглось, и все они, наконец, отправились.

Эскиль и Сольвейг были очень взволнованы арестом и винили себя, что не оставили сына у себя дома, а вместо этого отпустили его в Гростенсхольм. Но Винга спокойно возразила на это, что Вильяру 28 лет и что он сознавал, что делал.

Тильда была тут. Белая, как смерть, деревянная палка, одетая в черное. Живыми были только глаза. Темные, ненавидящие. Они, не мигая, смотрели на обитателей Гростенсхольма.

Ленсман, видимо, обратил внимание на то, что Белинда встала позади, когда они вошли в его контору. И он понял ее, взглянув на оцепеневшую, непримиримую фру Тильду. Винга подошла к Тильде.

— Мы искренне сочувствуем вам в вашем большом горе, — тихо промолвила она. — Потерять сына — самый тяжкий крест для человека.

Но Тильда резко отвернула лицо. Забыла доверительную болтовню, которую вела накануне.

— Что вы об этом знаете? Теперь вы, конечно, довольны, раз сумели вырастить убийцу?

Винга растерянно постояла секунду, затем покорно повернулась и пошла назад.

Нотариус был тоже тут, потому что это ведь было очень серьезное преступление. И прислуга из Элистранда заполнила значительную часть небольшого зала. Несколько служащих ленсмана ввели Вильяра. Он кивнул в сторону скамьи, где сидели его родные, и встретил взгляды, полные сочувствия, преданности, отчаяния и неизменной веры в него. Это согревало его в часы одиночества. Его терзала печаль оттого, что он так к ним относился — сдержанно, прохладно, незаинтересованно, во всяком случае, внешне. Они не заслуживали его сдержанности. Но он не был человеком, который мог открыться, это требовало полного отказа от его собственной натуры.

Белинда смотрела на него, не отрывая взгляда. Она больше не смела смотреть на фру Тильду, но чувствовала, как ее взгляды постоянно жалили, точно укусы змеи. Она, Белинда, была козлом отпущения. Как и раньше, в течение восемнадцати лет. Так легко бросить тень на человека, который будто просит об этом. «Вильяр, ты чувствуешь, как я верю в тебя? Я знаю, что ты невиновен. Потому что святой Георгий не может совершить ничего незаконного».

Ему было разрешено сесть между двумя служащими. Словно заключенному! Он не спал всю ночь. Это было видно по его лицу. Оно казалось похудевшим, точно у изголодавшегося человека. Чувствовалось, что Вильяр давно не спал. Его единственной мыслью было: «Я делаю им больно. Все они тут прекрасные люди — мать, отец, бабушка и дедушка и маленькая, отзывчивая Белинда… Я делаю им больно. А этого я меньше всего хотел бы».

Первой получила слово фру Тильда. Бросив еще один ненавидящий взгляд на Людей Льда и, особенно, на Белинду, она начала:

— Вчера вечером я была у нотариуса… — При этом она милостиво кивнула в сторону упомянутого лица. — Мой дорогой, незабвенный сын отвез меня туда и должен был приехать за мной позднее. Но прием закончился раньше, чем я рассчитывала, и я была вынуждена приехать назад с другими. Я прихожу домой — и что я вижу? В холле кровь, перевернутая мебель. Я зову Герберта, но не получаю ответа. Я захожу в другие комнаты, и там лежит мое бедное, невинное дитя. Лежит убитое перед дверью в салон, куда он пытался скрыться, на нем кочерга. Кочерга от камина в столовой.

Она прижала к губам носовой платок и вновь обрела равновесие.

— И тогда? Что вы тогда сделали? — осторожно спросил ленсман.

Фру Тильда распрямила спину.

— Я сразу позвала слуг. Девушка, которая должна ухаживать за дочерью Герберта, разумеется, исчезла, и ребенок вместе с ней. Ребенок был позднее найден в комнате поварихи и кухарки, где ему совсем не место. Эти две объяснили мне, что Вильяр Линд был здесь вечером и без всякой причины набросился на моего бедного сына. Он признал это в разговоре с двумя кухарками и прибавил, что они должны присмотреть за Ловисой, потому что этой ночью Белинда домой не придет. Так что все понятно! Это двое действовали совместно, чтобы убить бедного Герберта. Они оба одинаково виноваты!

Она замолчала, задохнувшись от этого излияния праведного гнева. Ленсман поблагодарил фру Тильду и попросил объясниться кухарок. Они подтвердили все, что сказала Тильда, бросая на Вильяра испуганные и извиняющиеся взгляды. Но все их поняли. Они сказали только то, что было, ничего другого. А за Вильяром ведь была репутация сумасшедшего. Нет, они потом ничего не слышали. Они снова легли, убедились, что с Ловисой все в порядке, и после этого заснули.

Значит, они слышали драку в холле? Да, слышали.

Может быть, они слышали драку в столовой? Они призадумались. Там был колокольчик, который звонил на кухне, если дергали за шнур в столовой. Криков оттуда услышать было нельзя, а еще менее вероятно, что они могли дойти до их спальни.

Значит, они не могли ничего услышать, когда господина Абрахамсена избивали кочергой?

Нет, не могли.

Слышали ли они что-нибудь, после того, как Вильяр ушел из холла?

Нет.

Эти свидетельства никак не помогли Вильяру. Он мог бы, перед тем как прийти на кухню, загнать Герберта Абрахамсена в столовую и убить его там.

Другие слуги не могли ничего добавить.

Самая молодая горничная, Кари, все время всхлипывала. «Уж не была ли она влюблена в убитого, — подумала Белинда, безмерно удивленная этим. — Но ведь была же Сигне…»

Теперь очередь дошла до Вильяра. Он был очень бледен. Казалось, ему было трудно взять себя в руки. Как и при первом допросе накануне вечером он рассказал, как встретил на дороге убегавшую Белинду и как она, плача, рассказала о том, что господин Абрахамсен пытался ее изнасиловать.

— Ложь! — крикнула фру Тильда, вскочив. Лицо ее было словно вырезано из дерева, но глаза горели от бешенства. — Наглая девчонка пытается очернить усопшего. Это же довольно легко, когда он не может себя защитить. Но я достаточно насмотрелась, как она втиралась к нему в доверие, пока жила в Элистранде. Она пыталась соблазнить его непристойными жестами и предложениями.

У Белинды начали дрожать уголки рта.

— Я не хочу никого чернить, особенно мертвого. Но Вильяр говорит сейчас правду, это было так, как он говорит.

— Так это ты сбила его с толку, заставив поверить, что мой сын, якобы, приставал к тебе! — сказала фру Тильда тихо, но так, что каждое слово звучало, как крик. — Должна тебе сказать, что мой сын не хотел даже дотрагиваться до тебя, это он сказал мне. Ты вообще не в его вкусе. И это тебя раздражало, не так ли? Потому ты утверждаешь, что он зашел слишком далеко.

Ленсман не делал попыток прервать эту перепалку. Он рассчитывал получить из нее ценные данные. Вильяр сказал резко:

— Нет никаких сомнений в том, что Белинда подверглась насилию, когда я встретил ее бежавшей по дороге. Ее одежда и волосы были в беспорядке, и она истерически рыдала.

— Истерика может любому сослужить службу, — фыркнула Тильда. — И вот что еще: она также нечиста на руку! Моя самая дорогая брошь исчезла. Она пропала вчера вечером вместе с этой распутницей.

— Нет, это неправда, — выкрикнула Белинда и встала, покраснев. — Я бросила ее на пол в холле, так что если вы ее поищите, то найдете ее под большим сундуком.

— Это правда, — спокойно промолвил ленсман. — Мои работники нашли брошь под сундуком, когда осматривали холл сегодня в поисках следов. Но Белинда… Как ты ее туда забросила? Почему вообще у тебя была эта брошь? Ты побывала в комнате фру Тильды?

Белинда снова села. Когда она ответила, голос ее был слаб:

— Нет, это совсем не так.

— Ну хорошо, как же это было? Она закрыла лицо руками.

— Я не хочу говорить об этом.

— Вы видите, — крикнула фру Тильда. — Виновна! Виновна по самые уши!

— Нет, — вымолвил Вильяр. — Я знаю эту историю. И я надеялся, что ее не придется здесь упоминать.

Ленсман огляделся.

— Да, Вы правы. Я тоже слышал эту миленькую историю вчера вечером, нет надобности повторять ее здесь в присутствии всех. Поверьте мне, фру Тильда, это имеет свои причины.

— Я требую услышать это.

— Не здесь. Позднее, если вы настаиваете. Но ради вас, я полагаю, лучше оставить это.

— Это решаю я сама. Двое этих людей убили моего единственного сына, и теперь нельзя оставить без внимания ничего, что, возможно, сразит их.

Ленсман вздохнул.

— Мы продолжаем. Вильяр Линд, на чем вы остановились?

Вильяр закончил свой рассказ, как он сделал это накануне вечером. Затем была вызвана Белинда. Ей нечего было сообщить нового. Тактично, насколько это было возможно, она рассказала о поползновениях Герберта, не вникая в самые щекотливые подробности, рассказала, что ей удалось освободиться, укусив его за ухо.

Ленсман кивнул.

— Да, у него порядочная рана от укуса на одном ухе. Мы долго размышляли над тем, что за борьба предшествовала его смерти.

Фру Тильда сидела и раскачивалась всем телом.

— Мой бедный мальчик! Мой бедный мальчик! Все хотят ему зла! Это была вина Сигне. Он не должен был брать в дом высокомерную девчонку, она принесла с собой только несчастье. Родила ему дочь. Мерзкая распутница! А сестра? Еще хуже!


Обе девушки из кухни все время вертелись и возбужденно перешептывались. Как раз в то время, когда фру Тильда изрыгала хулу в адрес Сигне и Белинды, со скамьи поднялась повариха.

— Господин ленсман, — обратилась она, бледнея, но владея собой. — Перед Богом и властями надо ведь говорить правду, не так ли?

— Да, это правильно, — кивнул ленсман.

— Тогда мы, кухарка и я, осмелимся сообщить, что кто-то здесь солгал.

— Вот как? Кто же?

Карающий перст поварихи обратился в сторону горничной.

— Кари вон там. Она сказала, что лежала и спала, но это не так. Это мы обе знаем, кухарка и я, потому что мы живем с ней рядом.

Взгляды всех присутствовавших обратились на злополучную Кари, зашмыгавшую носом еще громче, чем раньше.

— И где же ты была? — спросил ленсман.

— Вот как! — отвечала вместо нее фру Тильда. — Ты снова отлучалась вчера вечером, не так ли? Пока твоей благодетельницы не было дома, ты улизнула, чтобы распутничать с крестьянским парнем? Я тебе это запретила! Я не потерплю никакого греха в моем доме, ты это знаешь! Никаких незаконнорожденных детей. И ты все-таки делаешь это!

Последние слова она будто выплюнула. Все почти ощутили, как она хватала девушку за ухо и трясла ее. Одна она этого не сделала.

Кари только всхлипнула, испытывая чувство вины.

— Это здесь несущественно, — прервал ленсман. — Важно другое: Кари, когда ты вернулась домой?

— Сразу после.

— Сразу после чего?

— После того, как господин Вильяр Линд был здесь.

— Откуда ты это знаешь?

— Потому что я встретила их, когда они ехали верхом. С ним на лошади сидела девушка.

— Да, Белинда, — сказал Вильяр.

— Да, я испугалась, когда услышала топот и спряталась за гумно священника.

— Ты была так далеко от дома, — констатировал нотариус. До сих пор он сидел молча. — Оттуда ты шла домой?

— Ну да. Так что я была там недолго, — сказала она, боязливо посмотрев на фру Тильду.

— Об этом ты должна была бы сказать сразу, — сказал ленсман.

— Я… не смела. Хозяйка так сердится.

— Ну, дальше. Что же ты слышала, когда вернулась домой? Ты пошла сразу в свою комнату и легла?

— Да. Нет.

— Что это значит?

— Я пошла в свою комнату, но вспомнила, что забыла в углу холла метлу. Если бы фру Тильда нашла ее там, то мне бы так досталось, что…

— Тогда ты вошла в холл?

Все присутствующие застыли и напряженно слушали.

— Я прокралась туда, — сказала Кари. — Чтобы никто не увидел меня. Мне же нельзя бывать в самом доме в это время суток.

— Что же в холле? Был там кто-нибудь?

— Нет.

— Вильяр разочарованно вздохнул. Его родственники тоже немного приуныли. Затем Кари продолжала:

— Но я слышала, как кто-то ужасно стонал. Тогда я вошла и посмотрела.

— Вошла, говоришь ты? Куда?

— В комнату для чтения, — ответила она, словно недоумевая, зачем это всем. — И там был господин Абрахамсен. Он сидел на стуле и был весь в крови. Кровь текла отовсюду — из носа, рта и уха, у него припухло вокруг глаз, и он выглядел ужасно.

По комнате прошло дрожащее дуновение.

— И что дальше?

— Он всхлипнул и сказал: «Кари, они так плохо обошлись со мной, посмотри, как они меня избили. Это так больно!» Я ужасно испугалась и сказала, что мне жаль его. Ему нравилось это слушать, и тогда он засунул руку мне под юбку, потому что я это иногда позволяла ему. А затем он сказал, что он — маленький мальчик и имеет, как и все, желание, Но я сказала, что должна уйти и лечь спать, потому что уже была с…

— Спасибо, Кари, достаточно, — быстро прервал ее ленсман. — Значит, ты ходила туда?

— Да. Я спросила, не нуждается ли он в помощи, и он сказал «Только тут, Кари, только тут» и похлопал меня по… Вы знаете где. Но я тогда убежала, потому что не хотела быть в этот вечер больше ни с кем.

Ленсман был озадачен.

— Создается впечатление, что он не получил серьезных травм…

— Да нет, господин ленсман, это было в основном нытье. Таков он, господин Абрахамсен. Хочет, чтобы его жалели.

— Ты говоришь об усопшем, — резко вставила фру Тильда.

— О да, извиняюсь!

— Не верьте ни одному слову из того, что сказала эта девчонка, ленсман.

— Нет, я полагаю, что мы поверим. Не вижу причин для того, чтобы Кари выдумала какую-то историю.

— Герберт никогда не интересовался служанками!

— Что? — сказала Кари. — Не интересовался? Спросите кого угодно…

— Спасибо! — произнес ленсман, остановив Кари жестом руки. — Теперь, во всяком случае, мы получили хорошее объяснение. Оно полностью снимает вину с Вильяра Линда. Он не мог убить кочергой господина Абрахамсена. Он вообще не мог убить его, если господин Абрахамсен был достаточно здоров, чтобы совращать девочек!

Фру Тильда встала. Ее лицо окаменело.

— Он вернулся. Я видела его. Я видела мужчину, который, крадучись, вышел из дома, когда я подошла к воротам Элистранда. Он спрятался от меня. Но я видела его коня. Это был большой конь Вильяра Линда, в этом нет сомнений!

Белинда с силой выдохнула воздух.

— Нет! Нет! Это был не Вильяр. Потому что весь вечер он был вместе со мной!

Вначале возникла небольшая пауза. Затем раздался резкий голос фру Тильды:

— Ее свидетельство вряд ли может переубедить. Ведь эти двое действуют совместно.

— Но то, что говорит Белинда, верно, — сказал Вильяр. — Мы были вместе весь вечер, не допуская ничего предосудительного.

— И мы в это поверили? — фыркнула фру Тильда. — А что это за доказательство невиновности? Вы могли бы ведь очень легко проникнуть в Элистранд в любое время, если бы даже никогда не были так много вместе.

Белинда разозлилась на твердолобую бабу. Это было не самым разумным в данном случае.

— Нет, мы этого не могли, — раздраженно крикнула она. — Потому что были в Драммене. Вот так-то!

— Ооо! — застонал Вильяр и закрыл лицо руками.

9

— В Драммене? — удивленно спросила Винга. — Что же вы там делали?

Нотариус зашевелился. Он выглядел очень довольным.

— Да, это чрезвычайно интересное сообщение, Вильяр Линд. У нас давно были небольшие подозрения. Что еще?

Вильяр отвел руки от лица.

— Это неправда, — произнес он устало. — За такое короткое время мы не смогли бы доехать до Драммена и обратно!

— Это ведь зависит: от того, когда вы приехали домой, — сказал нотариус, похожий на довольного паука.

— Они приехали рано, — сказала Винга, которая быстро ухватила главное, хотя и не совсем понимала, о чем шла речь. Наконец, собственный промах дошел и до сознания Белинды.

— Нет, я сознаюсь, что солгала, — быстро проговорила она. — Я просто сочинила что-то, чтобы помочь Вильяру. Конечно, мы не были в Драммене, мы не успели бы сделать это за такое короткое время, — закончила она с неестественным смешком.

— Давайте теперь внесем в это немного ясности, — сказал ленсман чуть раздраженным тоном. — Итак, где вы находились?

Вильяр сжал кулаки.

— Вам нужно это знать?

— Для вашего же блага: да! Вильяр вздохнул.

— Хорошо, как хотите. Мы были на гумне в Гростенсхольме.

По собравшимся прошло легкое движение. Белинда тоже вздохнула, но они истолковали это, к счастью, неправильно. Будто она испугалась, что он раскроет их планы.

— Вот как? На гумне, — сказал лаконично ленсман. — Видимо, мне излишне спрашивать, что вы там делали?

— Нет, вы можете спросить об этом, — сказал Вильяр и поднял голову. — Там не происходило ничего, о чем нельзя говорить громко. Белинда была страшно взволнована после того, что с ней произошло в Элистранде. Ей требовалось поговорить с кем-то в тишине и покое. Вы же сами знаете, что двое людей испытывают иногда потребность побыть наедине. Чтобы поговорить друг с другом. Познакомиться друг с другом. Потому, что они нравятся друг другу.

Белинда сидела с раскрытым ртом и смотрела на него, не мигая, расширенными глазами. Он действительно так думал? Неужели это правда? Когда ленсман обернулся к ней, она сильно вздрогнула.

— Это правда, фрекен Белинда?

Мгновение она колебалась, не зная, на что он намекал.

— Что? Да. Да, разумеется. Мы просто договорились не упоминать об этом. Потому что это могло быть неправильно понято.

Она, Белинда, была жалкой лгуньей, но сейчас она боролась за жизнь Вильяра. Они должны были идти, балансируя, это она поняла. Вильяр попал в опасное положение. Он очень боялся выдать своих товарищей в Драммене, нотариус явно что-то подозревал. С другой стороны, у него должно было быть объяснение, где он был. По подозрению в убийстве он попадал в тюрьму. За сотрудничество с Маркусом Тране и за революционные идеи он тоже попадал в тюрьму и тянул за собой многих.

Белинда была единственным человеком, кто мог его спасти. Как алиби или свидетель в его пользу она была жалкой!

Она посмотрела на Вильяра глазами, просившими о помощи. Но он выглядел как человек довольный и почувствовавший облегчение. Значит, она все-таки ответила правильно? Его дед Хейке улыбался ей тоже приветливо, почти нежно. И родители Вильяра тоже выглядели такими добрыми.

Может быть, это все еще обойдется?

Но нет!

— Вильяр Линд из рода Людей Льда, — обратился к нему нотариус с холодными глазами. — Мы не нашли каких-либо явных доказательств того, что вы не вернулись позднее обратно и не убили Герберта Абрахамсена. Но если вы можете сослаться на нескольких свидетелей…

Он растянул последнее слово, будто хотел подвергнуть Вильяра искушению.

— У меня нет других свидетелей, кроме Белинды, — ответил молодой человек.

— Сожалею, но вынужден сообщить вам, что вы по-прежнему под арестом по обвинению в убийстве Герберта Абрахамсена.

— О нет, — простонала Винга, а Сольвейг тихо заплакала.

— Подождите, — отчаянно крикнула Белинда, потому что она хотела отплатить за доверие Вильяра и приятные слова, сказанные им о них двоих. Она могла видеть их, сидящих на сене и доверительно болтающих друг с другом. Может быть, он обнимал ее рукой, да, он явно это делал…

— Подождите… Вы не можете этого сделать! Потому что я знаю, что он невиновен. Но вы ведь не поверите мне. Я только скажу… что я была не единственной девушкой, с которой Герберт Абрахамсен вел себя плохо.

— Нет, как ты смеешь! — раздраженно вырвалось у фру Тильды. — Говорить гадко о мертвом!

— Но я знаю это! Потому что об этом сказала Сигне.

— Сигне сказала? — с интересом спросил ленсман.

— Чепуха, — произнесла фру Тильда.

— Да, во всяком случае, она намекала. А затем я нашла дневник…

— Что? — сказала Тильда.

— Дневник? — спросил ленсман.

— Да. Дневник Сигне. И там написано о многом. Об образе жизни ее мужа. И Сигне плакала! Да, извините, фру Тильда, что я вынуждена говорить это теперь, когда вы скорбите о Вашем сыне. Но Сигне тоже умерла, и я скорблю о ней.

Говоря, Белинда разгорячилась. Мертвым, конечно, нужны защитники, но живой Вильяр нуждался в защите еще больше. Ради него она отбросила все сомнения.

— Я не успела прочитать в дневнике последние страницы, потому что вошла фру Тильда, и я была вынуждена спрятать его.

— Ничего подобного не существует, — констатировала Тильда, но в ее глазах промелькнул страх.

Вдруг Белинда заметила, что все улыбались, слушая ее, и она снова спряталась в скорлупу своего одиночества. По пути она увидела, что фру Тильда напористо говорила с ленсманом.

— Но я имею право узнать, — сказала она высокомерно. — Почему девчонка бросила брошь?

— Но это так мерзко. Неприятно для вас.

— Господин ленсман! — В голосе Тильды прозвучала вся мировая угроза. Он вздохнул.

— Тогда, как хотите!


Белинда прошла мимо и больше не слышала. Но вскоре фру Тильда вышла из здания. На ее белых, как мел, щеках, были красные пятна — к изумлению Белинды, потому что она не верила, что в теле этой женщины текла кровь. Тильда заторопилась через двор в направлении к Элистранду. Когда она проходила мимо Белинды, то метнула на нее взгляд. Мимолетный взгляд, но он проник ей в сердце. Этот взгляд вместил так много — стыд, смятение, ненависть. Отвратительную улыбку неукротимого триумфа.

Белинда почувствовала, что у нее засосало под ложечкой.

— Теперь пойдем, — обратился к ней ленсман. — Теперь я хочу посмотреть дневник, пока его не найдет кто-то другой.

Люди Льда попросили Белинду взять с собой все свои вещи и переехать как можно скорее в Гростенсхольм. Если бы она могла взять с собой ребенка, то это было бы лучше всего для обоих сторон. Но они сомневались в том, что это возможно.

В экипаже ленсмана они, наконец, приехали в Элистранд. Белинда сразу показала ему дорогу в комнату Сигне. Там уже была фру Тильда. Она, очевидно, сумела догадаться, что дневник должен находиться здесь, кстати, и потому, что Белинда задержалась здесь как-то слишком долго.

— Будьте любезны выйти отсюда, фру Тильда, — сказал ленсман повелительно.

— Теперь это мой дом.

— Это не так. Он принадлежит Ловисе. А дневник велся Сигне. Кто теперь ей ближе — ее свекровь или сестра?

— Я хочу знать, что написано в дневнике.

— Вы это узнаете со временем. А пока это улика. Вам лучше уйти.

Он властно проводил ее почти до самой двери, затем ловко выставил из комнаты и закрыл дверь.

— Ну? — спросил он Белинду. Она показала ему потайной ящик. Он открыл его и нашел дневник.

— Отлично, — сказал он тихо. — Подожди минутку!

Он подкрался к двери и рванул ее на себя. В комнату ввалилась фру Тильда. Поскольку она стояла, согнувшись, у замочной скважины, то потеряла равновесие и упала вперед. Никто не сказал ни слова, пока она поднялась и, отряхнувшись, ушла.

— Она всегда где-то стоит и подслушивает, — пробормотала Белинда.

— Ты переезжаешь в Гростенсхольм, не так ли? Здесь нездоровая атмосфера.

— Если бы я только знала, что делать с Ловисой!

— Да, это проблема. Мы не можем оставить тут ребенка. Итак, я беру с собой дневник и спокойно его изучаю. Много ли ты не успела прочесть?

Белинда показала.

— Две страницы. Это же немного. Знаешь что? Я иду к экипажу и буду читать, пока ты собираешь свои вещи. Затем я отвезу тебя в Гростенсхольм.

Она была ему бесконечно признательна. И попыталась взять с собой Ловису. Но это, естественно, не удалось. Фру Тильда вышла к ним с ребенком на руках, пока они грузили в экипаж вещи. Она будто хотела застраховать себя от кражи ребенка.

Белинда попросила разрешения заботиться об осиротевшем ребенке своей сестры. Для всех было ясно, что и ребенок хотел этого. Но фру Тильда зашикала на Ловису.

— Вы одна не можете нести всю ответственность за маленького ребенка, — пытался урезонить ее ленсман.

— Нет, представьте, я отлично могу это, — ответила она раздраженно. — С девочкой нетрудно управляться. И я считаю себя той, кто лучше всех подходит для воспитания ребенка в правильном духе. В духе пристойности. И чтобы она никогда не забывала, что она была одной из причин смерти ее бедного преследуемого отца.

Белинда вздрогнула от ужаса, а ленсман прошипел:

— Но вы же не можете возложить на ребенка ответственность за…

— Человек рождается с первородным грехом. Это грешная мать ребенка заманила моего сына на пути разврата.

— Но они же были женаты!

— Должна вам сказать, господин ленсман, что все женщины пытались соблазнить моего сына дьявольскими удовольствиям.

Затем она ушла с ребенком в дом.


Ленсман повернулся к лошади.

— Я сейчас размышляю о том, кто был тем человеком, который впервые внушал ему, что женские руки — нежные и дающие утешения, — бормотал он. — Такой чертов маменькин сынок! Эдип!

Белинда посмотрела на него с упреком. Он говорил так сложно! Она долго смотрела на Ловису, которая глядела на нее из-за плеча Тильды. В настоящий момент они не могли что-то сделать, но Белинда и не думала сдаваться.

— Разве можно воспитывать ребенка с таким чувством вины? — сказала она, когда экипаж выехал из усадьбы.

— Нет, естественно, нет, — ответил ленсман, но это прозвучало так, будто у него не было никакого плана спасения Ловисы.

— Однако я прочитал дневник, — сказал он угрюмо. — Ты права, что у Герберта рыльце в пуху. Я найду ту женщину, которая рассказала Сигне о его любовницах. Из описания я очень хорошо представляю себе, кто она. У нее чрезвычайно ядовитый язык, и если она может влить в чью-то бочку меда ложку дегтя, то не преминет это сделать.

— А что было написано на последних страницах? Ничего особенного?

— Нет, я полагаю, что мы найдем там решение загадки. Да, во-первых, там было написано о том, что нам безразлично. О том, что Сигне казалось, будто привязанность Герберта к матери была слишком сильной. Но самым важным из написанного является то, что Ловиса — не единственный ребенок Герберта.

— Ой! Бедная Сигне!

— Да, это так. Как она об этом узнала, не написано ничего, но она упомянула двух внебрачных детей. Один из детей послужил из причин переезда сюда из Кристиании. Чтобы избежать последствий небольшой любовной истории. Другой ребенок родился предположительно почти одновременно с маленькой Ловисой у Сигне. Как я понял, этот ребенок находится здесь, в приходе.

— О, Сигне! — сказала жалобно Белинда. — А я еще верила, что она так счастлива! Из нас двоих она была удачлива, она получила все — красоту, ум…

— Это не всегда приносит счастье. Но теперь я знаю, по крайней мере, кто второй ребенок. Год тому назад одна молодая девушка родила ребенка. С тех пор она стала немного странной и замкнутой в себе. Ребенок умер, но отец молодой девушки, согласно записям Сигне, был в Элистранде и подступал к Герберту Абрахамсену с настоящими угрозами…

— Но ведь это было так давно! Скоро уже год, как Сигне умерла.

— Да. Я понимаю это так, что старый отец был здесь как раз тогда, когда у дочери родился ребенок.

— Тогда это, пожалуй, не он… — сказала задумчиво Белинда.

— Да, — согласился ленсман. — Старый человек не похож на того, кто приходит и избивает до смерти. Он может только печалиться. Я также не верю, что это Вильяр Линд из рода Людей Льда.

— О! — просияла Белинда.

Ленсман улыбнулся, глядя на ее открытую радость.

— Ты понимаешь, такая трепка, которую Абрахамсен получил от Вильяра, была вполне достаточной. Вильяр дал выход своим чувствам. Я не особенно поверил в то, что он вернулся, чтобы убить уже избитого человека.

— Но вы держите его в тюрьме.

— Да, а что мне было делать? Он единственный подозреваемый. А кроме того, нотариус хотел его там держать. Хотел попытаться выжать из него еще какое-то признание.

Белинда вся сжалась.

— Может быть, ты что-то об этом знаешь? — сказал ленсман с легкой угрозой в голосе. Она вздрогнула.

— Я? Нет. Нет, решительно нет!

Ленсман бросил на нее многозначительный взгляд. Он мог бы надавить на маленькую лгунью сильнее, но чувствовал, что это было бы нехорошо. Она была так безгранично преданна и была таким слабым звеном в бастионе Вильяра, что это было бы все равно, что стрелять в маленького доброго зайчонка. Ленсман не мог ничего поделать: ему нравился как Вильяр, так и это доверчивое маленькое создание, а Герберт Абрахамсен и его страшная мать внушали отвращение. Однако нельзя было принимать во внимание личное чувство.

— Значит, вы полагаете, что это мстили родственники матери ребенка из Кристиании? — спросила Белинда, чтобы уйти от опасной темы Драммена и Маркуса Тране.

— У такого мужчины, как Герберт Абрахамсен, было явно много врагов. Но вполне допустимо, что это касалось ребенка. Насколько я мог понять из дневника, женщина, родившая ребенка, была замужем. И можно себе представить, что супруг совсем не был рад этому.

— Но его имя неизвестно.

— Имя, правда, нет. Но мне стоит только просмотреть сведения, касающиеся рода занятий и связей Абрахамсена…

— В таком случае… Вильяра выпустят?

— Я думаю, его выпустят через несколько дней. Он будет у вас Гростенсхольме в канун праздника.

Белинда повернулась вперед. Спина прямая, как свечка, а руки блаженно сложила на коленях.

Ей не хотелось думать о том, как бы все обернулось, не найди она этот дневник. Или если бы Кари не призналась, что солгала.


Между тем в Гростенсхольме Хейке имел серьезный разговор с Вингой.

— Мой дорогой, тут не о чем говорить, — сказала Винга беспечно.

Хейке ударил кулаком по столу так, что это отозвалось эхом по всей комнате.

— В моем доме я не желаю терпеть наигранного героизма! Я сам врач, и чтобы мои ближайшие родственники мне не доверяли! Как ты себя чувствуешь? Давно ли ты испытываешь боль?

Винга пожала плечами.

— Уверяю тебя, ничего нет. Иногда немного болит в груди. Усталость. Ничего такого, чтобы беспокоить тебя. Страх привел его в бешенство.

— Эта проклятая щепетильность по отношению к врачу! Не выношу этого! И от тебя, Винга, я этого не ожидал. Почему ты ничего не сказала?

— Фу, — произнесла она и опустила встревоженный взгляд. — Ты же знаешь, как обстоят дела. Я не тебе пускаю пыль в глаза, а самой себе.

— Да, я это понимаю. Теперь расскажи!

— Да, но это так незначительно. Иногда я ощущала несильную боль, но я не обращала на это внимание, считая это судорогой или объясняя дурной пищей или чем-то еще. Я уверена, Хейке, что ничего серьезного нет.

— Я тоже, — сказал он почти свирепо. — А теперь я хочу тебя осмотреть. Для уверенности.

Она собственно, была за это даже благодарна.

— Чудесно, что можно на кого-то переложить ответственность, — улыбнулась она.

Пока он досконально обследовал ее в их спальне, она сказала:

— Как ты полагаешь, что там у Вильяра в Драммене?

Они оба были уверены в том, что Вильяр и Белинда были прошлым вечером в Драммене. Никто не мог лгать так неестественно, как Белинда.

— Не знаю, не понимаю этого. Мы ведь можем предполагать, что он бывал именно там всякий раз во время своих поездок верхом.

— Не всегда. Иногда он отлучался на слишком короткое время, чтобы успеть съездить туда и вернуться.

— Да, пожалуй это так. Нет, Винга, я не могу найти у тебя ничего особенного. Но давай-ка проведем интенсивный курс лечения, на всякий случай! В значительной степени для профилактики.

— Это ведь не может повредить, — сказала она так же легкомысленно, как и раньше. — Сколько я должна за обследование?

— Крепкое объятие.

Некоторое время они постояли, тесно прижавшись друг к другу, в полной тишине. Затем они услышали, как к усадьбе подъезжает экипаж. Это приехал ленсман с Белиндой.


В этот вечер Белинда навестила Вильяра, сидевшего под арестом. Он был оживлен и казался довольным тем, что она пришла. После того как она рассказала о светлых перспективах на будущее, о том, что скоро его, видимо, освободят, он сказал:

— Белинда, а теперь ты должна постараться. Я могу положиться только на тебя…

Она с готовностью кивнула. Ее лицо застыло от напряженного ожидания. Вильяр понизил голос до шепота. Они стояли по разные стороны небольшой решетки в дверях.

— Ты помнишь, что я получил в Драммене кое-какие бумаги?

— Да-да.

— Я засунул их в карман моего пальто, висящего в холле в Гростенсхольме. Темное пальто из грубой ткани, оно висит справа от двери. Ты должна взять их и пойти к одному человеку в деревне. Ему ты должна сказать, что я не буду приходить на встречи довольно долго. Потому что нахожусь под подозрением и не должен их выдать.

— Понимаю. Я сделаю все. В этот же вечер?

— Нет, это бы выглядело странным. Сходи завтра в первой половине дня, но чтобы никто не видел, куда идешь!

Он назвал имя и адрес человека и подробно описал дорогу. Белинда ведь была не из волости Гростенсхольм и плохо здесь ориентировалась.

Затем она сунула Вильяру сэндвич, присланный Вингой. Он был с мясом и кресс-салатом. Вильяр поблагодарил ее.

— А сейчас не стоит тебе дольше задерживаться, — шепнул он. — Спасибо за то, что пришла. Можешь ли ты прийти завтра вечером и рассказать, как это произойдет?

— Да, разумеется, я приду, — сказала она с сияющими глазами.

— Ты теперь — мой лучший друг, — улыбнулся Вильяр.

— Спасибо! О, спасибо, — сказала она, трепеща.

Затем она ушла. Но она была не совсем радостной. Потому что последние слова были сказаны им будто ребенку, которого хотели похвалить. И это была совсем не та дружба, какой она ждала от Вильяра. Да, а что она, собственно, хотела?

Белинда ничего не ждала. Но ей так хотелось, чтобы на нее смотрели как на взрослую. Это было такое скромное желание.

Она встрепенулась и заспешила в темноте домой.

Как хорошо они провели время вместе, она и Вильяр!

Когда искали останки Марты… Поездка в Драммен… Сегодня вечером, вместе и каждый на своей стороне решетки.

Как много интересного связывало их! Белинда не имела еще ни малейшего представления о том, что ждало ихвпереди. Если бы она это знала, она спряталась бы в укромном уголке и снова ушла в раковину, как улитка.

10

Каждую минуту Белинду точили мысли о маленькой Ловисе. Она написала домой письмо и рассказала о смерти Герберта Абрахамсена. Она спрашивала, не могли ли ее родители сделать что-то, чтобы вызволить Ловису из когтей фру Тильды. Она написала, конечно, что ей жаль фру Тильду, потерявшую таким ужасным образом единственного сына. Но Белинда не верила в то, что Ловисе будет здесь хорошо. Она будет воспитана в духе ненависти и презрения к своей матери, их дорогой Сигне. Да, ее научат смотреть на всех людей сверху. И это не было бы хорошо для маленького ребенка.

В самом конце письма, нерешительно и мелкими буквами, Белинда спрашивала, не могли ли бы они приехать и забрать и ее тоже. Потому что как ни добры и приветливы были хозяева Гростенсхольма, она ведь не могла оставаться здесь жить без причин. У нее было очень тяжело на душе, когда она отправляла письмо. Ей не хотелось возвращаться в большой город.


Вильяр вернулся домой уже через два дня, и для всей родни был устроен большой праздничный обед. Эскиль и Сольвейг обнимали сына, который был очень взволнован, а Винга болтала без умолку, пила вино и заставляла пить Белинду, пока Вильяр не остановил ее.

— Не все так разбираются в вине, как ты, бабушка, — сказал он Винге. — Я никогда не видел тебя пьяной, но Белинда не привыкла к крепким напиткам, так что это может кончиться плачевно.

— Ах, ерунда, — сказал Винга. — Белинду надо чествовать за то, что она размягчила тебя, Вильяр, нашего твердого и холодного, как лед, внука. Мы никогда не видели тебя таким общительным, как в последние недели. Но, Белинда, — сказала она и положила худую маленькую руку на крепкую руку Белинды. — Сейчас ты не должна обольщаться! Ты маленькая теплокровная девушка. В твоей маленькой обиженной душе больше тепла, чем ты думаешь. Но тепло могло расплавить лед, помни об этом! Остерегайся, чтобы мороз Вильяр не остудил твой огонь!

Хейке вздохнул:

— Винга, твоя речь становится бессвязной!

— Вовсе нет! Я знаю, о чем говорю. И Вильяр не должен иметь права уничтожить эту маленькую девочку.

— Я не собирался, бабушка.

— Ну, не с умыслом. Но ты можешь затоптать ее. Ужасно! Она станет, как багряная роза, которая увядает.

— Винга, хватит цветистых сравнений, — улыбнулся Хейке. — Может быть, поговорим о чем-то другом?

— Конечно! Твое здоровье, Белинда! Однако Вильяр стоял на своем: Белинде больше не давать вина. И она послушала его.

— Милая Белинда, — сказала Винга и доверительно наклонилась к девушке. — Что, собственно, вы делали в Драммене?

— Мы… — Белинда смутилась и бросила быстрый взгляд на Вильяра. — Нет, мы никогда не были в Драммене.

— Может быть, вы с кем-то встречались?

— Нет, мы…

— Бабушка! — резко сказал Вильяр. — Ты же совсем ее запутала!

— Да, — произнес Хейке, откинувшись назад. — Это некрасиво по отношению к Белинде. Она — честная девушка и отвечает, как может. Но Вильяр, разве не самое время проявить к нам немного доверия? Даже нотариус что-то подозревает. Только нас держат в неведении. Неужели мы это действительно заслужили?

Вильяр сжал кулаки.

— Это ничего не значит для меня лично, — сказал он сквозь зубы. — Но я должен считаться с…

— С кем?

— С моими товарищами. И с вами.


Огонь в камине почти догорел и стал темно-красным. Эскиль и Сольвейг сидели молча и выжидательно смотрели на своего сына. Они были озабочены и явно огорчены тем, что он вызвал разочарование у бабушки и дедушки.

— Вильяр, — умоляюще произнесла Сольвейг. Видимо, мольба матери заставила его уступить. Сольвейг была такой молчаливой, такой сдержанной. Она добровольно пошла на то, чтобы сын переехал в Гростенсхольм помогать Хейке в ведении хозяйства, поскольку у Хейке было достаточно дел с его пациентами. Однако никто не знал, чего это стоило Сольвейг. Эскиль был более земным и открытым, он находил практическое решение. Но когда Вильяр услышал такую тихую мольбу своей матери, он ощутил в сердце сильную, жгучую печаль. Из-за того, от чего они должны были отказаться — он и его мать. Он улыбнулся ей мимолетной и нежной улыбкой, которую она сохранила в своих воспоминаниях как драгоценность. Затем он посмотрел на Белинду, неловкого ребенка, тоже слепо верившего ему. Он посмотрел на своего открытого и прямодушного отца, который после бурной молодости успокоился, обосновавшись в усадьбе Линде-аллее, и принял как должное, что он не был одним из «великих» в роду. Вильяр посмотрел на бабушку Вингу, кокетливую и все понимающую, и в заключение — на Хейке, могущественного, величайшего из них всех за многие сотни лет. Патриарха без свойственного патриархам невыносимого своеволия и тиранического обращения со своими подданными. Хейке был не таким. Его авторитет проявлялся только в мягкой улыбке, в бережном отношении ко всем живым существам, в его смирении.

— Вы правы, — вздохнул Вильяр. — Вам следует узнать о чем-то, что я скрываю. Но я вынужден попросить вас дать обещание молчать! Потому что это касается не только меня, но и массы людей. Большего количества, чем вы думаете.

Присутствовавшие выжидательно молчали. Тогда Вильяр рассказал. Немного агрессивно, поскольку он противодействовал им. Когда он закончил, они какое-то время сидели молча. Реакция на услышанное была различной. Белинда не осмеливалась что-то сказать, она ведь знала, и сейчас должен был говорить кто-то другой. Тишину нарушил Хейке. Его голос выдавал огорчение.

— Вильяр, Вильяр, что ты, собственно, о нас думаешь? Где у тебя были глаза? И твои мысли?

— Как так, дедушка?

— Мальчик, оглядись в нашем Гростенсхольмском стогне! Как ты думаешь, почему отсюда никто не выехал в Америку? Во всяком случае, никто с наших хуторов. Потому что им, Вильяр, живется хорошо! Как ты полагаешь, почему нам было так трудно управлять тремя большими усадьбами? Мы должны бы быть очень богатыми! Но разве мы такие? Мы были вынуждены продать Элистранд, единственное, что напоминало твоей бабушке о ее родителях, которых она так рано потеряла. Это было, как нож в сердце, но мы должны были это сделать. Потому что, понимаешь ли, мой мальчик, мы заботились о наших работниках. Мелким крестьянам, арендаторам жилось у нас очень хорошо. А они же работники, не так ли? Они не угнетенные, они свободные, и они зарабатывают больше, чем большинство им подобных в норвежской сельской местности. Но это разоряет нас. Поэтому мы все время трудимся в хозяйстве с огромным напряжением.

Вильяр наклонил голову. Прошло какое-то время, пока он ответил:

— Мне давно нужно было бы поговорить с вами. Я должен был бы понять.

— Мы тоже не беседовали с тобой, — мягко сказал Хейке. — Нам следовало бы вести длинные беседы о хуторском хозяйстве, тебе и мне, но я всякий раз отодвигал это. Мне казалось, что это не к спеху. Возможно, я также побаивался того, что тебе покажется, будто мы нянчимся с нашими арендаторами и прислугой. Мы так мало знаем друг друга! — заключил он с нежной улыбкой.

— Я был идиотом, — признал Вильяр. — Думаю, что вы правы: я — упрямец, который шел своим путем и думал, что только он поступает правильно. Простите меня все!

Эскиль внес в настроение ноту легкости:

— Мы должны молчать о том, что узнали сейчас касательно тайных встреч Вильяра. Я уважаю Маркуса Тране, а также многих других, которых ты назвал.

— А мне кажется, что тебе следует какое-то время вести себя тихо, — сказала Винга.

— Об этом я уже сообщил, — кивнул Вильяр. — Сейчас я опасен для них — я под надзором.

— Вот именно, — сказал Хейке. — Но теперь ты ведь знаешь, что мы полностью на твоей стороне?

— Да. Спасибо, — сказал Вильяр растроганно. — Как чудесно все теперь! Больше никакой таинственности! И я знаю, кого мы все должны за это благодарить. Сперва за то, что я рассказал о призраке. Затем об этом. Я сознаю, что это чистосердечное отношение Белинды к жизни открыло мне глаза на то, что мои ближайшие родственники все же не так глупы.

Винга подняла свой бокал.

— После этого добро пожаловать, дорогой внук! Такие небольшие открытия, как это, делают обычно, когда выходят из трудных переломных лет юности и становятся взрослыми. У тебя это время немного затянулось, но давайте же выпьем за то, что Вильяра можно, наконец, назвать взрослым!


В тот вечер Винга очень устала. Хейке держал над ней свои исцеляющие ладони. Его забота была просто поразительной.

— Почему ты так долго держишь руки именно тут? — боязливо спросила она. — Под левой стороной грудной клетки. Там что-то особое?

— Нет, думаю, нет, — отвечал он рассеянно. — Это просто мои руки сами тянутся туда, а они обычно знают, где найти больное место.

Он не хотел говорить ей, что еще прошлый раз ему показалось, что он заметил небольшое увеличение селезенки. Теперь оно стало более заметным. «Все идет быстро, думал он подавленно. Поэтому мы, остальные, не обращали внимания. Для нас это шло слишком быстро».

Всю свою исцеляющую силу он направил на эту область. Он обратился с тихими мольбами к своим предкам, прося их о помощи. Он не мог потерять Вингу. Пока нет. Никогда. Винга существовала вне времени, она должна была жить всегда. Сам он после смерти перейдет в дружину Тенгеля Доброго, он это знал. Но Винга? Она не была меченой, не была избранной. Она была просто его вечной возлюбленной. Он не мог отпустить ее. Еще нет! Еще нет!

— Мммм, приятное ощущение, Хейке! Вот там стало по-настоящему хорошо!

— Да, я верю. А теперь ты должна выпить мое колдовское зелье, которое я приготовил для тебя, а завтра ты должна воздержаться вставать. Я выполню твое малейшее желание.

— Приятно это слышать, — сонно улыбнулась она.

На следующий день ей стало гораздо лучше, и она настояла на том, чтобы встать. А Хейке не видел причины, чтобы здоровый человек был вынужден лежать и скучать или нажить головную боль. Так что она была оживленной, как всегда.


И в этом была необходимость, потому что во второй половине дня к ним прибыли гости.

— О, это мои родные, — сказала Белинда Винге. Они стояли и смотрели на экипаж, остановившийся перед лестницей. — Теперь все устроится, они смогут позаботиться о маленькой Ловисе.

Она сбежала вниз, опередив других, чтобы встретить своих родителей. Хейке, Винга и Вильяр стояли на лестнице и наблюдали, как она обрадовалась. Они видели и суровые лица, встретившие ее, и услышали, как ее изысканно одетая мать говорила:

— Белинда, что это за причуды? Что ты делаешь здесь в чужом доме, если ты служишь в семье Абрахамсен? Как же ты ухаживаешь за маленькой дочерью Сигне?

Она взяла Белинду за ухо и подергала его.

— Нет, остановитесь, — воскликнула потрясенная Винга и поспешила вниз. Другие последовали за ней.

— Разве ты не понимаешь, что ты нужна сейчас фру Тильде больше, чем когда бы то ни было? — орал отец Белинды. — Похороны завтра!

Он повернулся к трем представителям Людей Льда.

— Вы должны извинить нашу дочь за бессовестное вторжение в ваш дом. Она не такая, какой должна быть. Но это уж слишком, должен признать. Что скажет мать нашего дорогого Герберта о таком самоволии? Мы стыдимся за нашу дочь.

Хейке набрал в легкие воздуха:

— Я полагаю, что здесь имеет место недоразумение. Белинда не вторглась сюда. Это мы настойчиво просили ее переехать сюда, потому что ее жизнь в Элистранде стала невыносимой.

— У нашего дорогого Герберта? Вздор!

— Я думаю, вам следует войти и немного поговорить, — сказала Винга. — Белинда проделала большую работу, и то, что она не может быть у малышки, очень ее огорчает. Однако входите же!

Родители Белинды взглянули на величественный Гростенсхольм и, видимо, решили про себя, что это все-таки заслуживает их визита.

— Но затем мы должны посетить дорогую фру Тильду, — сказала мать Белинды. — Бедная женщина!

— В этом мы с вами совершенно согласны, — кивнула Винга.

Часом позже супружеская пара из Кристиании получила и кофе, и всю страшную историю о смерти Герберта. Мягко говоря, они были потрясены и, в неменьшей степени, дневником, который они читали с нарастающим ужасом.

— Неужели этот учтивый мужчина вел себя так плохо как с Сигне, так и с Белиндой? — рыдала мать Белинды. — Не могу в это поверить, не могу! У него были такие прекрасные манеры!

Ее муж лучше оценил реальность:

— Та женщина не может оставить у себя нашу внучку, — сказал он. — Правда, это и ее внучка, но ведь грехи же должны быть осуждены и наказаны!

— Но как нам вызволить ребенка из Элистранда? — спросила мать и утерла слезы.

— Ловиса не должна оттуда уезжать, это должна фру Тильда, — сказал отец Белинды. — Когда Герберт женился на Сигне, он занял у меня деньги, и через мое посредничество купил усадьбу. Он не выплатил ни шиллинга. Это я должен были выплачивать банку его долги. Теперь я владелец Элистранда, и эта женщина должна об этом услышать!

— Не будь так суров, отец, — попросила Белинда. — Она все-таки потеряла своего единственного сына.

— Ты должна молчать, когда говорят взрослые!

Винга сказала мягко:

— В этом доме все могут иметь свое мнение и выражать его. К тому же, Белинде 18 лет, насколько я понимаю.

— Вы не понимаете, фру Линд. Белинда никогда не будет взрослой.

Вильяр пожал руку Белинде под столом. И ему, и его деду с бабушкой хотелось возражать гостям, но они не желали начинать дискуссии о воспитании чужого ребенка. Поэтому они молчали, но по их глазам Белинда видела, что они не согласны с ее родителями. Хейке думал: «Если бы пришлось выбирать в качестве соседей между фру Тильдой и этими двумя, то я все же предпочел бы этих. И тогда маленькая Белинда осталась бы в этой волости». Он посмотрел на своего внука и задумался о том, был ли бы тот доволен именно этим обстоятельством. Хейке не был в этом уверен. Вильяр проявлял к девушке нежность и заботливость. Но этим все и ограничивалось.


Родители Белинды уехали в Элистранд, не испытывая к дорогому Герберту такого восторга, как раньше. Но они обещали вести себя так, как подобает в доме скорби, и не касаться будущего Ловисы, пока усопший не будет предан земле. Однако Белинда смогла остаться Гростенсхольме. Даже ее родители поняли, что переезжать опять в Элистранд было для нее невозможно. Во всяком случае, пока там была фру Тильда.

— Мне жутко от завтрашнего погребения, — сказала Винга. — Но ведь нам нужно идти?

— Да, нужно, — сказал Хейке. — Особенно Белинде следует быть там, поскольку она была его свояченицей. И нам следует идти не только потому, что мы — соседи, но и чтобы морально поддержать Белинду. Сольвейг и Эскиль тоже придут.

«Нас так мало, — удрученно думал Хейке. — Когда-то в усадьбах кипела бурная жизнь. Например, во времена Виллему, или раньше. Габриэлла, Лив и Даг, их было так много. Мы читали об этом. А затем одно время здесь не было никого. Только Винга высоко в горах. И я пришел домой. Мы, естественно, увеличили семью, но так мало! Вильяр должен скоро жениться, иначе семья вымрет. Но он не торопится, совсем нет».


Винге не нужно было тревожиться по поводу похорон. На следующий день она была такой уставшей, что Хейке попросил ее остаться в постели. Она выполнила это охотно, и только одно это было признаком того, что она больна.

Похороны, как и ожидалось, были тягостными.

Неожиданно выяснилось, что у фру Тильды были родственники, Белинда чувствовала какое-то облегчение. Она была не такой уж безнадежно одинокой. На похоронах присутствовали также два маленьких, робких человека, стоявших на заднем плане и почти никак себя не проявлявших. Позднее Белинда и другие узнали, что это брат и свояченица отца Герберта.

Фру Тильде совсем не нравилось, что родственники Сигне были тут. Они встретили в Элистранде очень прохладный прием и явно сожалели о том, что не остались у Белинды в Гростенсхольме.

Когда они все вышли с территории кладбища, Белинда, шедшая вместе с Вильяром, услышала позади себя голос фру Тильды. Эта дама разговаривала, видимо, с какой-то родственницей.

— Вон он идет, высокий, темноволосый, с жуткими глазами. Это он убил Герберта. Но он разгуливает на свободе! Он же из Гростенсхольма, а они высоко котируются у властей! Он, я думаю, откупился.

Белинда шла рядом с Вильяром, касаясь его. Они ничего не сказали, не выдали себя ничем, но оба были в одинаково подавленном настроении.


Родители Белинды приехали в Гростенсхольм в этот день позднее. У матери были заплаканные глаза. Им не удалось заполучить маленькую Ловису.

— Страшный человек! Вы знаете, что она осмелилась сказать? — сказала, рыдая мать Белинды. — Что Ловиса не должна воспитываться в грехе и пороке! У нас!

— Меня подмывало бросить ей в лицо несколько правдивых слов о ее сыне, — сказал отец Белинды, тоже взволнованный. — Но ведь так не поступают на похоронах. Однако мы были не в силах остаться там еще на одну ночь — нас и не пригласили, так что, если бы мы могли пробыть здесь до завтра…

— Естественно, — сказал Хейке.

— Чтобы Сигне оказалась несчастлива в супружестве! — стонала мать Белинды. — Чтобы это постигло нас! Будто мы не достаточно хлебнули с Белиндой! И на тебе, Сигне! Лучшая из всех!

— А что же с Белиндой? — промолвил Вильяр резким тоном. — Она ведь в порядке!

— Да, но у нее ведь нет ума, — сказала мать.

— Ум еще не все в этой жизни. Впрочем, я не заметил, что она менее способна, чем другие. Она — не сложная, а это надо понимать, как комплимент. И она думает прежде всего обо всех других, в последнюю очередь о себе. Разве можно желать большего?

— Нет, нет, естественно, нет, — пробормотала женщина и опустила глаза. — Да, Белинда хорошая.

Хейке сидел молча, от боли он прикрыл глаза. Как могли родители жаловаться на свою дочь, которая сидела рядом с ними, по другую сторону стола, и все это слушала? Однако впечатление было такое, будто Белинда привыкла к такого рода разговорам.

Хейке поднялся к Винге. Она была оживленной и радостной и выглядела лучше. Отдых пошел ей на пользу.

— Мы не можем допустить, чтобы родители взяли Белинду с собой, — сказал он. — Она должна остаться здесь. Но у нас должен быть предлог.

Винга сразу загорелась.

— Не может ли она быть моей камеристкой теперь, пока я немного нездорова? «Камеристка» звучит так аристократично.

— Определенно, это отличная мысль! Ей это, пожалуй, понравится!

«Главное — девочка безмерно доброжелательна, — подумала Винга. — А что могут значить какие-то мелкие промахи, если люди чувствуют себя вместе великолепно?»

А Винга чувствовала себя очень хорошо в обществе Белинды, и она уверила себя, что это — взаимное чувство.

Их общение протекало прекрасно и на следующий день. Когда Белинда заметила, что ее приняли с открытой душой, она стала вести себя не так неловко и неуклюже. Присущая ей мягкость проявлялась более осязаемо, и Винга не могла бы найти более заботливой камеристки. Родители Белинды уехали с твердой решимостью выиграть борьбу с драконом за маленькую Ловису, хотя и не имели понятия, как это сделать.


В середине дня приехал ленсман и сообщил, что найден человек в Кристиании, супруга которого изменяла ему с Гербертом Абрахамсеном. Он сознался, что это он приезжал верхом в Элистранд и убил Герберта. Он давно искал этого распутника. Он был разведен со своей женой и жил только одним: отомстить Абрахамсену. Теперь это было сделано, и он выражал сожаление, что кто-то должен сидеть в тюрьме за его преступление. Вильяр был оправдан окончательно.

Вечером Винга попросила его подняться в ее спальню. Она хотела поговорить со своим внуком с глазу на глаз.

— Вильяр, ты неисправимый, строптивый мальчик… Может тебе старая бабушка высказать кое-какие пожелания?

— Бабушка, ты не старая. Ну, давай, говори!

— Старая-старая, — сказала она. — Не знаю, как будет дальше, но я чувствую себя не особенно здоровой, должна сознаться. Но ведь я прожила исключительно прекрасную жизнь вместе с лучшим мужчиной на свете. И это, Вильяр, не преувеличение!

— Я знаю это. Подобных дедушке Хейке нет на свете. Либо это должна быть бабушка Винга, — улыбнулся он.

— Благодарю тебя! Я думала прожить с ним еще несколько лет. Но он, ты знаешь, тоже стар. В конце концов получается так, что старики следят друг за другом, опасаются, что другой заболеет или что-то еще.

— Я понимаю.

— Ну, как бы ни сложились мои дела, я не собираюсь сдаваться, ты знаешь. Но, как бы то ни было, у меня есть еще кое-какие небольшие заботы…

— В чем я могу тебе помочь? Я сделаю это охотно.

— Ха! — она хрипло рассмеялась. — Не преувеличивай! Первое: женись! Он скорчил гримасу.

— Вот видишь, — сказала она, торжествуя. — Не так легко выполнить мои пожелания. Однако, Вильяр, ты должен жениться! Иначе все пойдет прахом. Ты знаешь, что на чердаке здесь кое-кто живет, кого мы должны оберегать, пока не придет настоящий…

— Я знаю, что на чердаке обитает кое-кто другой, — колко заметил Вильяр.

— Серый народ? Он исчезнет вместе с Хейке.

— У меня не было времени смотреть на девушек.

— Девушек? Тебе 28 лет. Тебе скорее надо называть их женщинами.

— Да, бабушка, обещаю держать глаза открытыми. Я понимаю, что это серьезно.

— Да. Наши житейские дела опять плохи. У Кристера дочь Малин, которой теперь 6 лет. Так что здесь мы, по меньшей мере, застрахованы. Но ты не имеешь детей. А третьей из вас в этом поколении, Саге, всего 12 лет. Будут ли у нее дети, никто не будет знать много лет. Итак, Вильяр, торопись.

— Сделаю все, что смогу, — улыбнулся он. — Следующее желание?

— Да, — вздохнула Винга. — Не мог бы ты быть для Белинды чем-то вроде «хорошего человека»? Например, опекуном. Она так одинока, бедная девочка. Не мог бы ты ввести ее в жизнь? Ей нелегко.

— Я знаю, я думал об этом. Ты знаешь, если уж взял на себя ответственность за другого человека, то нельзя отпустить его неосторожно, как бросают на пол какой-то предмет. Я сделаю все, что смогу, чтобы устроить Белинду. Что-то еще?

— Нет, вообще-то нет. Я знаю, что ты поддержишь Хейке, если он останется один, так что об этом мне не нужно тебя просить. А твои родители так счастливы вместе, что о них я не беспокоюсь.

— Я тоже нет. Они и с Линде-аллее справляются прекрасно. Хуже дела с Гростенсхольмом.

— Да. Несмотря на постоянный ремонт и перестройки, Гростенсхольм остается старой развалиной.

— Да, однако это — уютная развалина! Несмотря на серых!


Той ночью в лесах выли волки. Когда забрезжил рассвет, Винга умерла.

А когда Хейке, окаменевший от горя, встретил ясный осенний день, то его ждало новое потрясение. Внизу, на лестнице дома, стояла Тула. Дикая, отчаянная Тула с волчьими глазами. Хейке стоило только взглянуть на нее, и он знал, что теперь, после смерти Томаса, для нее рухнули все преграды. Никогда он не чувствовал с ней такую родственную связь, как теперь! Никогда они не понимали друг друга лучше!

11

— Входи, — кратко сказал он. — Винга умерла.

— Я знаю, — ответила она. — Я услышала вой волков. Тогда я поняла, что у тебя большое горе.

— Да. Входи!

Тула окинула дом взглядом снизу вверх.

— Пока нет. Сначала я провожу Вингу до могилы. Как ты думаешь, могу я остановиться в Линде-аллее? Хейке понял ее загадочную речь.

— Конечно! Как поживает Кристер и его небольшое семейство?

— Отлично. Какое-то время им будет меня не хватать, а затем жизнь потечет для них, как обычно. Они прекрасные люди, все трое.

Хейке кивнул.

— Я провожу тебя до Линде-аллее. Все равно я должен сообщить им печальную весть. Они медленно шли по старой тропинке между хуторами, вели за собой коня Тулы.

— Прошло много лет, с тех пор как ты была здесь, — сказал Хейке.

— Да.

— Но ты не постарела.

— Увы, — улыбнулась она. — Но ты прав. Я осталась все той же, меченой.

— Тебя ждали.

— Откуда ты это знаешь?

— Ночью в Гростенсхольме было так неспокойно. Я думал, это из-за Винги. Но теперь я знаю — они чувствовали, что ты приедешь.

— Да. Пожалуй это так. Как я поняла, ты этой ночью не много спал?

— Да. Всю ночь я держал в объятиях Вингу. Мы разговаривали. Спокойно и приятно. Потом я потерял с ней контакт. Она начала говорить о своих родителях. Она была снова в Элистранде, маленьким ребенком. Говорила о маме Элизабет и папе Вемунде и о прекрасной жизни в Элистранде. На какое-то время она вновь вернулась ко мне. Я рассказал ей, как сильно я ее любил. Затем ее не стало. Тогда уже рассвело.

— У меня с Томасом было так же чудесно. За исключением того, что я приняла это не так спокойно, как ты. Я кричала и возмущалась судьбой все его последние дни. Теперь мы остались одни, Хейке.

— Да. Так это бывает с нами, мечеными. Мы живем дольше.

— Будто мы не достаточно настрадались от нашего злого наследия, не испив и эту скорбь.

— Скорбь. И ненависть.

— Ненависть к Тенгелю Злому?

— Да. Ты знаешь, Тула, моя ненависть так велика, что я не могу ее выносить. Когда моя любимая будет предана земле, я знаю, что сделаю.

Она взглянула на него, но ничего не сказала. Не спросила. Возможно, она знала.


Третий раз за короткий отрезок времени они стояли на Гростенсхольмском кладбище. Сначала Марта. Последнее погребение было самым тяжелым. Когда погребение закончилось и они медленно шли к Линде-аллее, где должны были состояться поминки, то увидели фигуру, полускрытую кустами на боковой дороге, ведущей к Элистранду. Тула, которая шла последней вместе с Вильяром и Белиндой, быстро сказала:

— Это она? И держит на руках твою племянницу?

— Да, — ответила Белинда, чувствовавшая большое уважение к этой новой родственнице Вильяра. У Тулы были такие дикие глаза, как ей казалось. И неужели ей действительно 48 лет? Непостижимо!

В глазах Тулы появился еще более недобрый блеск.

— Вы идите дальше, — сказала она. — Я должна поговорить с этой женщиной.

— Но… — произнес Вильяр.

— Возьми с собой девушку и иди!

Немного помедлив, он послушался. Остальные участники похоронной процессии были далеко впереди. Вильяр и Белинда были последними, они хотели наедине попрощаться с Вингой. Они один раз обернулись и успели увидеть Тулу, прежде чем она исчезла за деревьями у края дороги. Они видели, как фру Тильда с мрачной улыбкой на тонких губах пятилась назад. Потом они больше не смотрели. Хейке ждал их.

— Куда делась Тула?

— Пошла поговорить с фру Тильдой. Хейке побледнел.

— Тула? Ты в своем уме?

— Ну и что? Она просто хотела попытаться заставить ее отдать…

Но Хейке уже шел обратно быстрым размашистым шагом. Помедлив, они последовали за ним. Они нашли Хейке стоявшим неподвижно, точно парализованного, перед своевольной Тулой. Фру Тильды и след простыл. Тула повернулась к Белинде. Всех напугал пылающий огонь ее красивых, желто-зеленых глаз.

— Сейчас ты сможешь взять Ловису. Забери ее домой к родителям, как воспитатели они подходят больше.

Ответная тишина была неописуема. Затем Белинда посмотрела на дорогу.

— Но… Тут же лежит брошь фру Тильды! В куче… золы?

Вильяр издал стон.

— Не трогай ее! Пойдем! Мы пошли — быстро!

Он почти потащил Белинду за собой, спеша за другими участниками похорон. Они увидели, что Эскиль стоял и ждал их. Сольвейг поторопилась опередить других, чтобы принять гостей.

— Что это было?.. — попыталась выяснить Белинда, но Вильяр оборвал ее.

— Не спрашивай! Бог да поможет всем нам. Что ждет нас теперь?

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду то, что мы потеряли Томаса и Вингу. Это — самое худшее, что могло с нами случиться. Теперь мы стоим перед потопом!


На поминках в Линде-аллее они ничего не сказали. Этот время было полностью посвящено памяти Винги. Но по пути в Гростенсхольм Вильяр говорил со своим дедом.

— Я этого не понимаю. Как Тула могла такое натворить? Ведь никто из меченых Людей Льда не имеет таких больших сил?

— Тула действует не одна, — ответил Хейке. Он был очень бледен.

Вильяр посмотрел на находившуюся перед ними старую усадьбу.

— Поэтому она не хочет жить в Гростенсхольме?

— Они ждут ее там.

— Речь ведь идет не о наших предках?

— Нет, те никогда не делали такого. Это совсем другие.

— Но они были сейчас за пределами усадьбы.

— Да, это так.

— Кто это?

— Весь серый народ?

— Нет. Только четверо из них. И я никогда не понимал, что они у нас делают. Никогда! Они во много раз сильнее, чем серый народ. У них с серыми, собственно, ничего общего. Но они следуют за людьми Льда еще со времен Тенгеля и Силье.

— И они тянутся к Туле? Хейке ответил угрюмо:

— Я не знаю, какого рода связь она с ними имеет, но она их добыча, это так. Как только она окажется в стенах Гростенсхольма. И она знает об этом.

— А она не отступит?

— Теперь уже нет. После смерти Томаса она сожгла все мосты, ведущие к людям. Как ты только что видел.

— Да, — сказал Вильяр с содроганием.

— Я боюсь, Вильяр. Боюсь, что она будет здесь. Однако бедная маленькая Белинда отстала, мы ушли вперед! Она старается поспевать за нами, а мы просто шагали шире.

Они подождали ее.

— И все-таки, — медленно произнес Хейке, — все-таки мне страшно возвращаться в Гростенсхольм. Там так пусто, Вильяр! Так пусто!

— Я знаю, дед.

Тайком он взглянул на Хейке. Дед не был похож на себя. В такой скорбный день это было бы не удивительно. Но тут было нечто большее — в глазах Хейке можно было прочитать фанатичную решимость. Вильяр видел ее с того самого утра, когда дед сообщил, что бабушка умерла. На лице Хейке, исполненном достоинства, отражалось не только бездонная скорбь, но и ни с чем не сравнимое отчаяние. Нечто неотвратимое, что испугало Вильяра.

В такие моменты хорошо было иметь рядом Белинду. Она была такой доверчивой, такой земной. За время короткого пути до дома она размышляла о многом. О практических вещах, которые она должна была проделать с Ловисой. О том, должна ли она, Белинда, уехать теперь в Кристианию, и о том, как они поступят с вещами Винги.

Прекрасно, что можно было заниматься такими простыми делами.


Уже на следующий день Хейке пошел к ленсману и рассказал, что случилось с фру Тильдой, которой уже хватились. Разумеется, он не сказал правды. Он назвал это «самовозгоранием». Это было нечто, чего все боялись. Все знали страшные истории о людях, которые начинали гореть. Собственно, таких случаев на свете было очень мало на протяжении всей истории, но страшные рассказы охотно передавались народом из уст в уста.

И когда ленсман и его свита увидели на дороге останки фру Тильды, то никто не усомнился. «Видно, это сам дьявол пришел и забрал ее», — решил ленсман, и никто ему не возражал.

Ловису забрали в Гростенсхольм. Прислуга из Элистранда не протестовала. Родителям Белинды было снова отправлено послание. Потому что кто-то же должен был позаботиться об усадьбе?

Однако прежде чем успели приехать родители, сестры и братья Белинды и начались хлопоты по переезду, в Гростенсхольмской волости произошли другие события…


Через два дня после погребения Винги Вильяр спустился вниз в столовую, чтобы позавтракать. Белинда была уже тут, с маленькой Ловисой на коленях.

— Доброе утро, — приветливо поздоровался он. — Уже встали?

Как всегда, когда она видела его в последнее время, она испытывала потрясение. Приятное, однако ей это не нравилось. Это причиняло боль.

— Твой дед рано ушел из дома, — сказала она смущенно. — Он оставил для тебя письмо. Вот — пожалуйста!

— Письмо? — удивился Вильяр, сдвинув брови. — С какой это стати?

Он уселся перед своей тарелкой и вскрыл конверт. Белинда ощущала в доме гулкую тишину. Тишину скорби. Здесь не хватало одного голоса. Радостного и неистового голоса хрупкой старой дамы, с серебристыми волосами и живыми движениями. Казалось, будто сама жизнь покинула Гростенсхольм. Расточительная, безответственная жизнь с поздними зваными ужинами, с роскошью, экстравагантностью и радостью жизни.

— Нет, — прошептал Вильяр. Он был явно испуган.

— Что там? — спросила Белинда.

— Он не в своем уме, этого он не может сделать! Я должен пойти в Липовую аллею, немедленно!

— Я с тобой, — сказала Белинда, потому что ее место было там, где был Вильяр.

Он ее не слышал. Он бросился опрометью из дома с письмом в руке. Белинда передала маленькую Ловису горничной и побежала следом. Он был уже далеко, на выгоне для лошадей, и ей пришлось немного приподнять юбки, чтобы поспевать за ним. Она догнала его только на дворе Линде-аллее. На всякий случай она держалась все еще позади, когда он вошел в дом.

Его родители и Тула сидели за столом и завтракали.

— Вильяр, что привело тебя сюда так рано? — спросил Эскиль.

Этот дом был тоже отмечен печатью скорби. У всех было подавленное настроение. Тула, сидевшая посредине напротив двери, мельком взглянула на Вильяра. У него в голове быстро пронеслась мысль о том, что ему необходимо узнать обо всем, что она могла надумать во время длинного пути из Швеции… Но он не тратил время зря на раздумья и пустую болтовню.

— Хейке уехал в долину Людей Льда!

Реакция Эскиля и Сольвейг была такой же, как у него — изумление и страх. Но Тула реагировала иначе:

— Что? Без меня? Когда он уехал? Бездыханная после бешеной пробежки, Белинда ответила:

— Только что. Он вручил мне письмо, которое я должна была отдать Вильяру. Затем он потрепал меня по щеке и исчез. Сразу после этого пришел Вильяр.

— И такое теперь, — пожаловался Эскиль. — Когда на пороге зима. Он же старый человек!

Тула вскочила из-за стола. Она проглотила последний кусок хлеба и запила его молоком.

— Читай письмо, Вильяр! Живо, я не должна терять время!

— Но ты не можешь…

— Замолчи! Читай! Вильяр развернул письмо.

— «Дорогой Вильяр!

Этим я полностью передаю Гростенсхольм под твою защиту, я знаю, ты справишься с этим.

Это письмо прощальное. Теперь, когда больше нет Винги, я попытаюсь найти сосуд Тенгеля Злого с водой зла и обезвредить его чистой водой Ширы. Я знаю, что я не тот человек, но мне нечего терять, чтобы добиться всего. Если я смогу освободить наш род от этого страшного карающего меча, то я это сделаю. Не должны больше рождаться такие обделенные дети, как я. Я попытаюсь вернуться домой, но если не вернусь, знайте, что мне не удалось выполнить задачу.

Все сокровища Людей Льда принадлежат теперь Туле, которая должна затем передать их маленькой Саге. Что касается волшебного корня, то я сохраняю его у себя. Он был со мной с первых месяцев жизни и охранял меня всю жизнь. Мне теперь нужна его сила, и, как говорится, я собираюсь вернуться! Так что он еще будет когда-нибудь принадлежать Туле, он тоже.

Вильяр, я беру с собой воспоминания о жизни с твоей бабушкой. Передай привет моему любимому сыну Эскилю и скажи, что он нас только радовал. Передай привет его восхитительной Сольвейг, которая поддерживала нас в хорошие и плохие дни. Привет неукротимой Туле. Попроси ее как следует заботиться о сокровищах Людей Льда! Разумеется, я беру с собой не всю воду из бутыли Ширы, поскольку, если мне не повезет, то вода еще останется для того, кто предназначен для продолжения борьбы. Дорогой Вильяр, позаботься о том, чтобы маленькой Белинде было хорошо. Она это заслужила.

Будьте все благословенны! Скоро мы снова увидимся!

Преданный Вам Хейке».

Вильяр опустил письмо. Остальные озадаченно смотрели на него.

— Это звучит совсем не так, будто он верит в свое возвращение, — сказала Сольвейг.

— Он должен! Он непременно должен, — сказал Вильяр.

Тула быстро шмыгнула в свою комнату.

— А не может ли она поехать вслед за ним? — испуганно сказала Сольвейг.

Эскиль выразился очень лаконично:

— Попытайся остановить ее! Вильяр опустился на стул.

— Что нам делать, отец?

Прежде чем Эскиль ответил, Тула вихрем пронеслась мимо с приготовленными в дорогу вещами. Она смела со стола несколько хлебцев и бараний бок, поцеловала Сольвейг и поблагодарила всех присутствующих. Затем покинула дом.


Тула поскакала сперва по направлению к Гростенсхольму. Она остановилась у ворот, не хотела подъезжать ближе. Она поднялась на стременах и крикнула, повернувшись к старому дому:

— Я вернусь. Я вернусь очень скоро. Только сперва я должна последовать за Хейке. В долину Людей Льда. Пожелайте мне удачи! И ждите меня!

Затем она повернула своего коня и поскакала по дороге на север, так что земля летела из-под копыт. Осенний лес переливался необыкновенно изысканными красками. Вдоль дороги, по которой она скакала, было много кленов, а ни одни деревья в лесу не могут светить, как они. Осины и березы осыпали ее желтой листвой, рябины блестели, как начищенная медь, а между ними сверкали желто-коричневые листья дубов и голубовато-зеленое великолепие сосен. Но Тула ничего этого не замечала. В голове у нее была только одна мысль: нагнать Хейке.


Через несколько часов она сумела это сделать. Она увидела впереди могучего, седовласого Хейке. Он остановил своего коня и подождал ее.

— Я знал, что ты приедешь, — произнес он сурово.

— Почему же ты не попросил меня поехать вместе с тобой?

— Я хотел, чтобы ты решала сама.

Они поскакали дальше. Небо было таким ярко-голубым, что напоминало огромный купол, покрытый лазурно-голубой эмалью.

— Кувшин с тобой? — спросила она.

— Да.

— Но драгоценное сокровище находится в Гростенсхольме. Однако я взял с собой понемногу от всех составляющих частей, которыми я бы мог воспользоваться.

Они снова ехали молча. Тула размышляла над тем, обладал ли еще Хейке устрашающей силой. Словно мощно заряженное грозовое облако, которое он держал в себе много-много лет.

Точь-в-точь, как она сама.

— Ты еще молода, — сказал Хейке. — Неужели ты действительно сделаешь это против воли своей семьи?

Она печально помолчала.

— Малин — прелестное дитя, — сказала она. — Но ей совсем не обязательно иметь такую бабушку, как я.

— Но ты же постоянно была…

— Замолчи! Ты же не знаешь о моей поездке сюда, в Норвегию.

Хейке больше ничего не сказал. Он только прислушивался к глухому стуку копыт по мягкой земле. Они еще не достигли главной дороги между Кристианией и Тронхеймом.

— Наступает зима, — промолвила Тула.

— Все приметы говорят о том, что зима будет мягкой. И мягкой, и поздней.

Она сделала выдох в свежий осенний воздух и усомнилась в этом. Но сама она не боялась зимы, она совершенно ничего не боялась, потому что больше не причисляла себе к человеческой толпе. К этим живущим, безобидным и менее безобидным людям, которые дрались и барахтались, чтобы выбраться наверх из вечной трясины, какой была жизнь.

— Когда мы будем там, по твоим расчетам? — спросила она.

— Расстояние между Кристианией и Тронхеймом исчисляют обычно в 20 дневных поездок верхом. Тогда можно ехать спокойно. Мы можем доехать быстрее.

— Не мучая лошадей, — сказала Тула. Он взглянул на нее и улыбнулся.

— Я слышу, что ты из Людей Льда. Разумеется, мы не будем мучить лошадей, ты это знаешь.

Они ехали по холмистой равнине. На особенно живописном месте возвышалась церковная колокольня. Люди всегда умели выбрать для церкви лучшее местоположение.

— У тебя есть какой-то план? — спросила Тула.

— Нет, вообще никакого. Кроме как попытаться найти место, где спрятан кувшин Тенгеля Злого. Последний, кто был неподалеку от него, это Ульвхедин. Это было более ста лет тому назад. Он был так одурманен травами, что не помнил, где ходил.

— Но у нас есть исходный пункт — скала над могилой Колгрима.

— Да, это ясно. Но кто знает, сколько выступов скал в долине? И могила находится даже не близко от места Тенгеля Злого. Она просто указывает направление. Но мы не должны отправляться сразу же, Тула.

— Да, — пробормотала она. — У меня сложилось впечатление, что Тенгель Злой не даст нам слишком приблизиться.

— Правильно. Но у меня волшебный корень.

— У Колгрима он тоже был, — напомнила она.

— Да, это так. Но я хочу верить, что между Колгримом и мной есть определенная разница.

— О да, — ухмыльнулась она. — По крайней мере, в возрасте.

Тут Хейке тоже улыбнулся. Они продолжали ехать молча и скоро оказались на главной дороге с весьма оживленным движением. Здесь встречались другие всадники. Они ехали мимо более медлительных экипажей и повозок. Солнце еще не достигло зенита.


Вильяру было неспокойно. В усадьбе было много дел, но на душе у него было тревожно. Во второй половине дня он снова пошел в Липовую аллею и нашел своего отца таким же встревоженным. Эскиль вздохнул.

— Я поеду вслед за ними, мысль о том, что отец — на пути в долину Людей Льда, нестерпима.

— Точно так же думал и я, — сказал Вильяр. — Но я хотел попросить тебя присмотреть в течение нескольких дней за Гростенсхольмом, пока я не верну деда домой.

Никто из них не говорил о Туле. Она была вполне в состоянии распорядиться своей собственной жизнью. А кроме того, ее теперешнее поведение немало пугало их.

— Нет, ты не можешь отправиться в такую опасную поездку, — сказал Эскиль. — Ты слишком молод.

— Я бы сказал, что ты, наоборот, слишком стар, — ехидно сказал Вильяр. — И ты ведь понимаешь, что я не собирался позволить им доехать до этой долины!

Сольвейг побаивалась и не хотела отпускать никого из них. Но после довольно ожесточенной дискуссии Эскиль уступил. У него было свое приключение, в Эльдафьорде. Вильяр же всю свою жизнь был только дома. То, что отправлялся он, было более естественным.

— Однако нагони их как можно скорее, — наказывал Эскиль. — Они не должны уехать слишком далеко, тогда, возможно, они не повернут назад. Ты должен привести Хейке домой, даже если бы пришлось связать его по рукам и ногам!

— Положись на меня, — сказал Вильяр. — Он не попадет в смертельную долину. Мы будем дома самое позднее через несколько дней!

Он заторопился домой, чтобы взять с собой самое необходимое. Когда он вошел в холл, там стояла Белинда с Ловисой на руках и своими упакованными вещами.

— Куда ты собираешься? — спросил он.

— Мои родители приехали в Элистранд. Пришло письмо о том, чтобы я переезжала туда с Ловисой. Я жду только экипаж.

— Вот как, — сказал Вильяр. Внезапно он почувствовал пустоту. — Конечно. Это… было… Она так и не услышала, что это было.

— Но ты вынимаешь пистолеты, — сказала она, вытаращив глаза. — Ты должен ехать?

— Я поскачу вслед за дедом и Тулой. Должен вернуть их домой. Они не могут добраться до долиныЛюдей Льда. Я должен их остановить…

Она решительно посадила Ловису на софу.

— Тогда я поеду с тобой.

— Ты что, с ума сошла?

Белинда была настроена весьма решительно.

— Ты не можешь поехать один, с тобой должен быть кто-то, кто будет за тобой присматривать.

Он смотрел на нее с одновременно веселым и безнадежным выражением на лице.

— И это сделаешь ты?

— Это — моя обязанность.

— Я полагал, что твоя обязанность — Ловиса.

— Ловисе теперь будет хорошо в семье. Моя семья способна позаботиться о ребенке.

Вильяра вдруг охватило горячее сострадание к заброшенной Белинде. Неужели она сама в это верила? Как ее мать заботилась о ней самой? Но с внуками было, очевидно, по-другому. Говорят, что когда речь идет о собственных внуках, то человек становится немного помешанным.

Да, Ловисе будет в Элистранде, пожалуй, хорошо. Но Белинде? Она стояла прямо перед ним и смотрела ему смело в глаза, с искрой затаенной грусти. Словно знала, каков будет его ответ. Вильяр тяжело вздохнул.

— Я же обещал и бабушке, и деду присматривать за тобой… И здесь речь идет всего лишь о нескольких днях.

«Как бы ни сложилось это путешествие, — подумал он, — она бы ведь стала самой счастливой, если бы приняла в нем участие. Она ведь такая заброшенная! Такая отвергнутая. Чем станет она в Элистранде? Нянькой для Ловисы? Белинда, не вырони пеленки! Нет, неужто ты не можешь последить, чтобы вода в ванне была теплой? О, бедная Сигне! Не смогла сама заняться своим ребенком. Подумать только, какой необыкновенной матерью она была бы!»

При его последних словах в глазах Белинды загорелся робкий проблеск надежды. Но поскольку Вильяр медлил так долго, он вновь погас.

— Ты можешь ехать вместе со мной, — грубовато разрешил он.

— Оооо, — прошептала она. — Что мне взять с собой? Много ли еды? Взять ли дождевики? Зимний плащ?

Он отдал ей немногочисленные распоряжения, и следующие полчаса прошли в лихорадочном темпе.

Белинда делала массу ошибок и должна была укладывать вещи по нескольку раз. Бедной Ловисе не уделялось обычного внимания. Но вот прибыл экипаж, и маленькая девочка отправилась в Элистранд на коленях кучера. Белинда боязливо думала о том, что они с Вильяром должны исчезнуть из Гростенсхольма раньше, чем ее родня успеет прибыть сюда, чтобы схватить и ее. Очевидно, они были бы очень разгневаны.

И вот они сидели на конях. В последнюю секунду прибежала одна из кухарок с бутылкой самогона. «Никогда не знаешь заранее», — невнятно произнесла она.

— А как мы догоним их? — спросила Белинда. — Они ведь уехали так далеко вперед.

— Они остановятся на ночь, — ответил Вильяр. — Они же скакали целый день. А мы отправляемся под вечер. Это станет нашим преимуществом. Мы нагоним их за ночь. Мы их найдем, — закончил он, стиснув зубы.

Белинда всем этим только наслаждалась. Она должна была ехать верхом вместе с Вильяром по крайней мере два долгих дня, прежде чем они вернутся домой. Это будут прекраснейшие дни в ее жизни, эта необыкновенно красивая осень.

— А умеешь ли ты, собственно, ездить верхом? — спросил он немного недоверчиво.

— О да, — заносчиво ответила Белинда.

Правда состояла в том, что она имела о верховой езде слабое представление. Но это ничего не значило. Если только она будет ехать на своем коне первые часы за Вильяром, то она, пожалуй, натренируется. Тогда она ему покажет.


Эскиль и Сольвейг прибыли в Гростенсхольм отчасти, чтобы кивнуть сыну на прощанье, отчасти, чтобы посмотреть, что делать в усадьбе в ближайшие дни.

Их беспокоило и то, что Белинда должна ехать вместе с ним. Это означало для Вильяра дополнительную нагрузку, потому что помощи от нее не было никакой, от этой маленькой, старательной, но неловкой девушки. К тому же платить за две комнаты в гостинице было дороже.

— И все же, мне кажется, это прекрасно с его стороны так серьезно относиться к ответственности за нее, — сказал Эскиль.

— Да, — ответила Сольвейг. — Только я немного озабочена. Не хочу, чтобы он ранил ее, а он должен это сделать рано или поздно. Потому что она ведь по уши влюблена в него. А он видит в ней только протеже. По-детски доверчивую. Нуждающуюся в помощи.

— Да. Я жду, когда этот мальчик, однако, надумает жениться, — сказал Эскиль и повернулся, чтобы войти в дом. Потому что Вильяр и Белинда исчезли теперь за перелеском.

12

Они подъехали к гостинице среди ночи. В стойле они нашли лошадей из Гростенсхольма.

— Они здесь, — сказал Вильяр. — Сейчас они спят, но мы найдем их рано утром. Давай, входи!

Сонный хозяин постоялого двора объяснил, что осталась только одна комната. Все остальное было занято. Красивая дама одна заняла целую комнату.

Тула, само собой разумеется!

— Две кровати в одной комнате?

— Да.

— Хорошо, мы берем ее.

Белинда была слишком усталой и слишком стерла себе кожу, чтобы обратить внимание на это разговор. Она отреагировала не раньше, чем они оказались в маленькой комнатушке. Она проговорила, чуть не плача:

— Но я не могу принимать в комнате мужчин! Моя мать наказала мне это очень строго.

— Милая Белинда, я не господин Абрахамсен. Мне не пришло бы в голову приблизиться к тебе. Но если для тебя это совершенно невозможно, то я могу спать в стойле.

— Нет, это могу сделать я.

— Что за глупости! Она все еще колебалась.

— Здесь, как ты видишь, две кровати, — сказал он. — И я могу выйти, пока ты будешь раздеваться. Она издала звуки, похожие на кваканье лягушки:

— Нет, это ничего. Я ведь могу лежать в сорочке? Одну ночь, она же такая короткая.

Вильяр был немного неуверен, что было короткой — сорочка или ночь. Но он, естественно, ответил, что она может это сделать. И он должен был отвернуться, пока она умывается. Все прошло замечательно. Белинда сидела на краешке кровати и снимала с себя сапоги и одежду, так что он даже, вероятно, не заметил, что она была тут.

Наконец, они улеглись в свои постели, свет был потушен, и Белинде показалось, будто она все глубже и глубже погружается в чудесно освежавшие облака. И она не думала о том, что на тех местах ее тела, которые соприкасались с седлом, на коже появились раны. Но она не смела и слова сказать о том, как она была легко ранима. Она думала, что Вильяр спал, когда вдруг услышала его голос:

— Представь себе, я носился с большими планами разделить нашу собственную землю между всеми крестьянами. Отдать ее совершенно безвозмездно. А дед и бабушка давно позаботились о том, чтобы крестьяне стали свободны. И все же они работали на усадьбе. За плату!

— Так что же ты теперь хочешь делать? — спросила она робко.

— Продолжить начатое дедом. Он на правильном пути.

Он засмеялся.

— Неудивительно, что Люди Льда всегда работают, как волы, в нищем хозяйстве!

— Я думаю, что это правильно, — произнесла она торжественно. — Богатыми становятся только эгоисты.

Как только она это сказала, ей показалось, что это прозвучало глупо. Но голос Вильяра сказал на это только «да». Затем он пожелал доброй ночи и повернулся к стене. Белинда лежала неподвижно, точно бревно, и смотрела в темноту. Ее глаза блуждали, вбирая в себя все, чтобы запомнить эту ночь. Светлый квадрат окна, за ним качавшиеся верхушки деревьев. Шум от леса — или это река? Шум нарастал и уменьшался при порывах ветра.

В комнате она видела немногое. Темная тень на стене — это была верхняя одежда Вильяра. Отблеск в углу от большого фарфорового чайника в серванте. Хорошо, что мать ничего об этом не знает! Но ведь ничего дурного не происходит! Вильяр — настоящий кавалер. Она прислушалась, спит ли он. Спокойное дыхание. «Так приятно слышать, как близко дышит мужчина. Фу, как режет в животе! А мне приходится обычно вставать раз за ночь. Боже, смогу ли я это сделать? Нет, это невозможно. Здесь нет. И я не смогу воспользоваться горшком под сервантом. Никогда в жизни! А что я буду делать рано утром? Мне же нужно умыться и одеться первой. А затем выйти на двор, к отхожему месту. Боже, помоги, я с этим никогда не справлюсь! Не должна была отправляться в эту поездку.

Раскаяние и огорчение! Нет, я должна была… Быть все время вместе с ним. Быть полезной, поддерживать его во всем. Если бы только не…»

Поскольку мысли Белинды были зафиксированы на такой мучительной теме, она, естественно, сразу же почувствовала потребность выйти. Но она не посмела этого сделать, в этом чужом месте. И с мужчиной в одной комнате. Подумать только, если он проснется и спросит: «Ты куда?» Что она тогда ответит? Нет, она не могла этого сделать. Это была лучшая ночь в ее жизни, она это чувствовала. Завтра вечером она снова будет в Элистранде, и тогда конец всем приключениям вместе с Вильяром — ее святым Георгием. Значит, ей нужно было сейчас суметь сдержаться? Не испортить все? К счастью, она была такой уставшей после долгой и непривычной скачки, что задремала, несмотря ни на что. Скоро она спала, не озабоченная своей небольшой повседневной, но, увы, такой серьезной проблемой.


Когда рано утром Хейке и Тула поднялись по дороге в лес напротив постоялого двора, их ждали тут двое всадников. Хейке и Тула круто остановили коней.

— Что же вы тут делаете? — строго спросил Хейке.

Голос Вильяра был неколебимо решительным.

— Мы должны заставить вас вернуться с нами домой.

— Чепуха, ты не можешь помешать нам продолжить путь.

— Я могу это сделать. Разве ваши лошади сегодня послушны?

— Нет, непослушны. Это ты…

— Дальше будет хуже. Так что поворачивайте сейчас, дома все хотят этого.

— Я принял решение. Тула тоже.

— Да, — сказала она, — ты просто зря тратишь время, Вильяр. И ты не должен был брать с собой молодую девушку.

— Я за нее несу ответственность, и это серьезно. Кроме того, это было ее желание.

— Да, этому я, конечно, верю, — ехидно сказала Тула.

— Вильяр, ты зря тратишь наше драгоценное время. — сказал Хейке. — Нам нужно ехать быстро, чтобы успеть до наступления зимы.

— Мы не тронемся с места, пока вы не поедете с нами домой.

Белинда сидела, как на иголках. Было ужасно неприятно быть свидетелем препирательств между людьми, которые, любили друг друга. И никто не хотел уступать.

Вдруг Тула начала петь. Низким голосом, не открывая рта, так что у Белинды совсем закружилась голова. Тула смотрела то на нее, но на Вильяра, и во взгляде было что-то, что потрясало и трогало Белинду до самых неведомых, пугающих глубин ее души. Она беспокойно смотрела в эти зеленоватые глаза и чувствовала, будто она переносилась в другое место, имевшее что-то общее с древностью, язычеством и несказанными ужасами. Голова у бедной Белинды кружилась.

Тут мистическое пение прекратилось. Вильяр сделал глубокий вдох и выпрямился.

— Значит, мы должны продолжить путь? Мы впустую тратим время, если должны успеть до наступления зимы.

— Наши лошади, — напомнила ему Тула.

— Да, в самом деле!

Вильяр спешился и подошел к ее коню. Из нижней стороны края седла он вынул маленький гвоздь или, скорее, штифт. Затем он освободил от подобного же и лошадь Хейке. Белинда размышляла о том, было ли у нее достаточно одежды для зимы. И хватит ли еды. У нее с собой не было денег.

Когда они все четверо скакали на север, Хейке тихонько спросил Тулу:

— Должна ли ты брать их с собой? Не было бы лучше повернуть их мысли домой?

— Это гораздо лучше, — легкомысленно сказала Тула. — Потому что у Вильяра — юношеская сила и смелость. И с постоялыми дворами становится практично. Ты и Вильяр можете размещаться вместе, а Белинда со мной.

— Да, этой ночью ты была грешной тварью, Тула, заняв самую большую комнату гостиницы. Но Вильяр и Белинда не могут попасть с нами в долину!

Тула не ответила на это. Только улыбнулась легкомысленно и зловеще. Она, Тула, выглядела очень импозантно, когда сидела верхом, стройная, с прямой спиной и внешностью тридцатилетней женщины. Моложавая, модная и опасно соблазнительная для мужчин, которых они встречали в гостинице. Она не относилась к самым красивым из Людей Льда, но обладала почти гипнотическим личным обаянием, от которого у людей захватывало дыхание. Белинда наблюдала за ней с восхищением, смешанным со страхом. Она никогда не видела подобную сильную личность. Но ей не нравился необузданный блеск в глазах Тулы.

Лишь через несколько часов Вильяр очнулся от своей непонятной безвольности. Он обнаружил, что был на пути на север вместе с другими и что он сам этого хотел! Но как это случилось, он не помнил.


Они ехали день за днем. Белинда сидела теперь на подушке, пока подживали ее раны. Скоро она действительно хорошо обучилась искусству верховой езды. Уже в первый вечер Белинда поняла, что делила гостиничный номер с ведьмой. Тула последней улеглась в постель и забыла погасить лампу, стоявшую у двери. Щелчка пальцами было достаточно, чтобы решить проблему. Сначала Белинда была потрясена и не смела высунуть голову из-под одеяла. Но Тула была с ней приветлива, хотя порой резка, и они стали добрыми друзьями. То есть, одна из сторон была почтительна и зачастую насмерть перепугана.

И все же дружить с Тулой было хорошо. Хейке порой злился на нее, потому что она пользовалась своими колдовскими фокусами без надобности, но Тула больше не обращала на это внимания. «Я не делала этого целых 30 лет», — отвечала она. И делала, как ей хотелось. Например, когда в номер дам вошел пьяный мужчина и начал приставать к Белинде, Тула пробормотала что-то, причем глаза ее метали искры, и бедняга издал вопль и выскочил во двор в направлении отхожего места. Но для всех было очевидно, что он выбежал слишком поздно.

Или, когда одна женщина попыталась украсть у Вильяра кошелек, Тула была настороже — женщина вскрикнула и рванула руку к себе. Напрасно озиралась она вокруг, ища плетки, которая ударила ее по пальцам. Помощник ленсмана видел эту сцену и задержал женщину, не тревожась о том, что она городила про колдовство и дьявольское отребье.

Мужчины, пытавшиеся обольстить саму Тулу, горько об этом сожалели. Она просто уходила, шипя проклятия. Результаты были различными, потому что она забавлялась, испытывая новые образцы колдовства. Случалось, что мужчина вел себя, как умалишенный, и его приходилось уводить. А другой начинал прыгать, будто все его тело кусали муравьи. Либо кто-то начинал раздеваться, вызывая большое возмущение.

Неудивительно, что Хейке сердился!

Однако Белинда разговаривала в основном с Вильяром, несмотря ни на что. Льстило ли ему такое обхождение или нет, она об этом не знала. Они, четверо, пережили многое вместе и стали друг другу ближе. Они наслаждались великолепными видами, открывавшимися с вершин и горных цепей, они рассказывали забавные эпизоды из своей жизни. Они могли позволить себе проявить усталость или раздражение. У них было много приятных и неприятных впечатлений, они встречали людей — обычных, славных, странных, трагических или смешно самонадеянных. Их самих встречали неуверенно, порой настороженно, но всегда почтительно. За исключением тех, кто был слишком отупевшим, чтобы разбираться в человеческом характере.


Белинда очень скоро достигла той стадии, когда она больше не могла скрывать своей влюбленности в Вильяра. Она становилась трепещущим, исполненным ожидания источником любви, стоило ей только бросить на него мимолетный взгляд. Улыбка на его лице, даже если он всего-навсего говорил с Хейке и совсем не держал ее в мыслях, легкая улыбка в уголках его рта могла бросить ее в жар и подогнуть от счастья колени. На одной стороне подбородка у него был шрам, и никакая другая отметина не могла быть для нее красивее. Его волосы, которые курчавились во влажную погоду, рука, похлопывавшая коня, — все это приводило ее в трепет, так что она была вынуждена наклонять голову, чтобы скрыть бурное счастье и торжество, переполнявшее ее и ярко румянившее ее щеки. Но эта явная влюбленность не могла, конечно, оставаться тайной! Теперь все об этом знали. Но никто не упоминал об этом ни слова, никто ее не поддразнивал и не смеялся над этим. Все трое восхищались сдержанностью и скромностью Белинды. Она словно считала себя совершенно недостойной такого рыцаря, как Вильяр. Одна лишь Тула слышала вечером приглушенные всхлипывания в постели. Но Тула ничего не говорила. Она с легкостью могла заставить Вильяра влюбиться в Белинду. Но она этого не делала, не хотела вмешиваться в течение событий, которые должны были разрешиться сами собой. Она хотела предоставить природе действовать своим путем. Любовь значила слишком много, чтобы использовать обман, так что она, добрая Тула, не совсем была лишена человечности. Хотя она постепенно уверяла их в том, что принадлежала к проклятым.

Погода не всегда была наилучшей. Когда они выезжали по утрам, то временами стоял такой пронизывающий холод, что Тула возвращалась, снова заходила на постоялый двор и принимала стаканчик самогона, прежде чем Хейке успевал силой вытянуть ее оттуда.


Однажды, когда они достигли Южного Тренделага, они попали под дождь, которому не предвиделось конца. Они нашли выступ скалы, поставили под ним коней и спрятались сами. Их убежище не было особенно хорошим, сухие места были небольшими. Вильяр притянул Белинду поближе и прикрыл их головы плащом, так что они были словно в маленьком домике, выглядывая через отверстие. Ничего подобного он никогда раньше не делал, это было сделано, видимо, оттого, что она выглядела под проливным дождем такой жалко-беззащитной.

— Тебе холодно? — спросил он.

— Сейчас нет. А тебе?

— Нет. — Он засмеялся. — Белинда, ты всегда отказываешься от себя.

— Как это? — робко спросила она.

— Ты всегда думаешь о других.

— Да, но ты это тоже делаешь.

— Это моя обязанность.

Испытывая трепетное счастье оттого, что находилась так близко от Вильяра, Белинда загрустила от этих слов. Но он притянул ее голову под свой подбородок подальше от маленького ручейка, струившегося со скалы. Белинда закрыла глаза от горя, которое она почувствовала в душе, и преданно прислонилась к Вильяру. Она ощущала его руку на своей голове, такую теплую, хотя была закоченевшей и мокрой. Она чувствовала его глубокое дыхание и глухие удары его сердца рядом со своей грудью. Для Белинды это были блаженные и горькие мгновения. Ей приходилось бороться с душившими ее слезами. Ей приходилось бороться и с мучительным теплом внутри себя. С жаром, который жег. Это было частью ее натуры, с этим она ничего не могла поделать. Ничего, кроме как молчать об этом. О, Вильяр никогда не должен был ничего об этом узнать!

Из этого беспросветного состояния ее вывели слова Тулы, обращенные к Хейке:

— Ты не просил наших предков о помощи в этом деле? Они же всегда помогают тебе.

— Предки Людей Льда никогда не вмешивались в поездки в долину. Я не чувствую, что они находятся поблизости от меня.

— Как ты думаешь, почему они ее избегают?

— Не знаю, но подозреваю, что у них там нет никакой власти. Тенгель Злой, видимо, наложил на долину проклятье.

— Вот так дела, — пробормотала Тула. В долине Южного Тренделага стоял день поздней осени.

— Мы, вероятно, на правильном пути, — сказал Хейке. — Но ничто не напоминает описание.

— Прошло много лет с тех пор, как здесь побывали Ульвхедин, Ингрид и Дан, — сказал Вильяр. Однако плохо то, что никто здесь не слышал разговоров о долине Людей Льда.

— Нет, либо мы приехали не туда, либо память об этом совсем канула в вечность, — сказала Тула. — Обидно, не так ли?

Вильяр улыбнулся.

— А как мы теперь найдем дорогу в горы? Хейке просиял.

— Церковь!

— Что с ней?

— Если мы на правильном пути — в нужном месте в нужной долине — то это должна быть церковь художника Бенедикта!

— Но ты ведь не думаешь… что это еще…? — произнесла Тула.

— Надо посмотреть. Пошли!

Через некоторое время они получили от смотрителя ключ от церкви и право самим «изучить архитектуру». Хейке помедлил у тяжелой церковной двери. Тула вообще не участвовала в этом, она ждала у ворот.

— Дед, я могу войти, — сказал Вильяр. — Я и Белинда.

— Спасибо, если вы этого хотите!

Они прошли вперед вдоль среднего нефа маленькой церкви. Белинда держала Вильяра за руку и рассматривала с любопытством старые стены с богатой росписью.

— Сюда, — приглушенным голосом произнес Вильяр и увлек ее в боковой неф.

Он знал, где это должно быть. Об этом написано в книгах Людей Льда. Не колеблясь, он подошел к темной стене. Они остановились и увидели на удивительно хорошо сохранившейся фреске дьявола, стоявшего позади женщины и явно увлекавшего ее на путь порока. Лицо женщины выражало почти позорное сладострастие.

— Ой, — прошептала Белинда. — Это же господин Хейке!

Вильяр взглянул на лицо дьявола и улыбнулся.

— Нет, это его предок, Тенгель Добрый. Это нарисовала его будущая жена Силье. Хорошо сделано, не так ли? Пошли, теперь мы знаем, как найти дорогу к долине!

Они нашли дорогу очень легко, как только в качестве исходного пункта у них теперь оказалась нужная церковь. Местные жители проложили новую дорогу значительно дальше, старая теперь наполовину заросла, с тех пор как в долину Людей Льда перестали ездить. Потом им было легко найти дорогу наверху, она была точно описана в книгах.

Поздно вечером того же дня они стояли у входа в долину. Они были в той части гор, где никто не решался ходить. Может быть, только пешие туристы, начавшие открывать возможности горного мира. Но сейчас они не видели никаких следов человека.

День был по-осеннему серым, с явным запахом зимы. Хейке был, видимо, прав, говоря о поздней и мягкой зиме. Но они застали, явно, переход к самому холодному времени года. Это было нетрудно заметить. Они мерзли на резком ветру, дувшем по вересковой пустоши у входа в долину Людей Льда. Но время беспощадно обошлось с ледником, запиравшим долину. Он еще оставался, в этом не было сомнений, но солнце и дождь подточили его, так что русло реки лежало между высокими краями ледника, как открытая рана.

— Хорошо, нам не придется ползти, — пробормотала Тула.

Они поняли по ее голосу, что у нее было беспокойно на душе, и то же самое почувствовали они все. Горы вокруг громоздились такие тяжелые и мрачные, от ледника на них веяло особо пронизывающим холодом, а луна выплыла на небосвод и стала постепенно холодно-белой.

— Мы здесь на ночь разобьем лагерь, — сказал Хейке. — Входить туда сейчас не имеет смысла.

Все были согласны с этим. Совместно они соорудили временный шалаш из березовых веток и шкур, захваченных с собой. Они не впервые ночевали на открытом воздухе, но это было, несомненно, самое холодное место. Чудесно было закутаться в шкуры. Была ли это рукотворная случайность или нет, но место Белинды оказалось рядом с Вильяром, и это было, вероятно, не лучшее место для сна. Она лежала совершенно неподвижно и почти не смела дышать. Поняла, что Хейке бодрствовал, но другие, видимо, спали.

Однако Вильяр не спал. Его беспокоила Белинда. Что делать ему с девушкой? Так легко ранить… Но разве она такая? Разве человек, который никогда ничего не ждет, может быть легко раним? Вильяр стоял перед большой дилеммой, когда речь шла о ней. Его нежность к ней была безграничной, его преданность тоже. Но в какой мере достаточно было этих чувств девушке, которая так безоглядно влюбилась в него? В ней был огонь, ее огромная сила притяжения объяснялась именно этим огнем… Но ему никогда бы не пришло в голову использовать ее слабость к нему таким образом. Например, как теперь. Она лежала, повернувшись к нему спиной, теплая, будто небольшая паровая машина. Это маленькое создание заключало в себе, вообще, поразительное тепло. Словно ее изнутри пожирал огонь, который она не могла потушить.

Идиотское сравнение! Он сам соорудил много лет тому назад ледяной панцирь вокруг своей души. Это тоже идиотское сравнение, но он чувствовал это. За это время он должен был подавить в себе так много: желание жить дома у матери и отца, страх перед привидениями, гнев и бессилие. Теперь все изменилось. Против своей воли и довольно интенсивно он оттаял, это была заслуга — или вина — Белинды. В ее присутствии просто невозможно было быть желчным и строптивым, потому что она бы этого не поняла. Она бы просто огорчилась и замкнулась, чтобы зализывать свои раны.

Паровая машина, однако? Откуда у него это сравнение? Он не так много знал о паровых машинах, этих фантастических современных сооружениях, которые революционизировали общество во всем мире. Он видел в действии несколько машин, и у него засосало под ложечкой. Он слышал также о том, что корабли, вместо того, чтобы ходить под парусами, двигались при помощи пара и что имелась так называемая железная дорога. Большие паровые кони тащили вагоны, где люди сидели удобно и перемещались с неимоверной скоростью. В Норвегии тоже, очевидно, готовились строить такие дороги. Неужели они могли бы ездить в Тренделаг таким образом? Поразительно, как мир шагнул вперед. За единственный короткий миг!

В этом или другом месте размышлений сон сморил его. Хейке был последним, кто заснул.


Белинда проснулась от голосов. Все встали. Она была последней. О, какой позор! Когда она вышла из шалаша, то вынуждена была прищурить глаза от света. На всей равнине лежал тонкий, тонкий слой снега. Он был так тонок, что в том месте, где ступали башмаки, сразу обнажалась земля.

Они стояли вокруг покрывала со всевозможными странными, весьма гротескными предметами и спорили. Говорил Хейке, и его голос звучал сердито.

— Нет, Тула, я запрещаю, и ты не должна менять моего решения. Вильяр и Белинда останутся здесь. Они и шагу дальше не сделают!

— Но нам может понадобиться сила Вильяра. И они же обычные люди. Ты же знаешь, что он никогда не делал ничего обычным людям.

— Об этом мы знаем очень мало. Разве ты не понимаешь, что Вильяр — тот, кто должен продолжить род? Хотя, следует признать, он немного медлит с этим. Но он не должен погибнуть в результате несчастного случая. И мы не можем втягивать в это Белинду! Они останутся здесь, и на этот раз никакое твое чародейство не поможет!

Тула посмотрела на него своими дьявольскими глазами. Хейке взорвался, и это свидетельствовало о том, как он был взволнован:

— Тула, ты выглядишь, как молодая девушка, и так же себя ведешь! Кто-то или что-то не дает тебе стареть. Другого объяснения быть не может.

— В таком случае, это очень мило, — усмехнулась она. — Дорогой Хейке, не злись. Однако я подчиняюсь. Дети могут остаться здесь и играть, пока мы будем искать то, что нужно.

Хейке вздохнул.

Белинда посмотрела вверх на ледник, окружавший вход в долину, и на этот раз она задрожала не от холода.

Чародейство? Там…

Все было так тихо! Не слышалось ни звука. Даже их голоса приглушал снег, как бы он ни был тонок.

— А если вы не вернетесь? Что нам тогда делать? — сказал Вильяр. — Мы же не можем ждать здесь целую вечность.

— Да, ты прав, — согласился Хейке. В тот же миг он дотронулся до мандрагоры. Он снял корень с себя с явной неохотой и повесил его Вильяру на шею.

— Возьми его, мальчик. В любом случае это будет лучше всего. Если ты почувствуешь, что корень пошевелится, изогнется или оцарапает тебя корнями, то знай, что мы в большой опасности. Не то, чтобы ты мог с этим что-то сделать, но, во всяком случае, будешь знать. Если корень будет на ощупь тяжелым и мертвым, как камень, то знай, что Белинда и ты должны вернуться домой одни. Значит, Тула и я недосягаемы для помощи, и вы двое не должны входить и искать нас. Обещай мне это!

Вильяр кивнул.

— Мы обещаем. Хотя и с болью. Мне бы так хотелось, чтобы ты покоился в той же могиле, что и бабушка Винга.

— Мне бы тоже этого хотелось, — промолвил Хейке серьезно. — И я не собираюсь сразу сдаваться. Я только считаю, что не могу окончить свою жизнь без боя против нашего злого предка. Без попытки спасти род от дальнейших напастей.

— Я тоже не собираюсь сдаваться, — воинственно заявила Тула. — Потому что я должна вернуться в Гростенсхольм.

Через полчаса Вильяр и Белинда смотрели на две одинокие фигуры, двигавшиеся, словно маленькие точки, вверх по берегу реки между сине-зелеными стенами ледника.

— Пусть святой Георгий будет с вами, — прошептала Белинда, поскольку она все еще считала себя слишком незначительной, чтобы осмелиться обратиться прямо к Господу Богу.

— Да, теперь им, наверное, может понадобиться помощь святых со всего света. Но мне кажется, что Тула поклоняется совсем не святым.

Белинда испуганно посмотрела на него. Затем она приступила к повседневным делам — чтобы заглушить страх за своих спутников, которые теперь исчезли из вида, страх перед пугающей, нереальной атмосферой на этой равнине. И чтобы заглушить горячие, настойчивые толчки во всем теле.


День пришел. Необычный день с мертвящим снегом, который немного ниже на равнине подтаял, но крепко вгрызся в возвышенность. Царила необычная тишина, что-то боязливое и выжидающее вибрировало в чистом воздухе, в громоздящихся горах и в душах Вильяра и Белинды. Они совместно благоустроили свой лагерь, не подходя близко друг к другу, не касаясь друг друга. Вильяр помог Белинде нагреть воду в их единственном маленьком котелке, а затем она выстирала всю грязную одежду, в том числе Тулы и Хейке. За время странствия ее накопилось довольно много. Было чудесно делать что-то полезное, это отгоняло тревожные мысли. Вильяр чинил конскую сбрую и выполнял тяжелую работу, все время с тревогой поглядывая на небо. Но, как казалось, снегопада больше не будет, вместо этого облака мало-помалу поредели, и в конце концов выглянуло солнце. Это обрадовало Белинду — теперь одежда высохнет. Вообще, как ни странно, ветра не было, и лошадям было легко пастись в рыхлом неглубоком снегу. День должен был бы быть чудесным. Но он не был таким. Он был зловещим! Они почти не разговаривали. У Белинды сосало под ложечкой, и это не проходило. А Вильяру казалось, будто все сплелось в невыносимом напряжении.

Когда солнце клонилось к закату, они поужинали в теплом шалаше. Белинда сидела на корточках, обхватив ладонями теплую кружку. От сухой выстиранной одежды в углу шалаша приятно пахло солнцем и свежестью. У стены стояла маленькая элегантная дорожная сумка Тулы. Сердце Белинды сжалось. Воспользуется ли Тула ею когда-нибудь снова? Хейке взял с собою большую часть своих вещей, свои чародейские средства.

Белинда узнала, как и многие до нее, что пассивно ожидающим бывает особенно плохо. Быть в середине событий, приключений, как бы ужасны они ни были — другое дело. Ожидание же только расшатывало нервы.

Вдруг она заметила, что Вильяр украдкой наблюдал за нею. Она быстро отвела взгляд, не нашла в себе сил ответить. Но когда он перестал смотреть на нее, то она почувствовала разочарование. Это была, конечно, непоследовательность влюбленности.

— Они должны были бы быть теперь уже здесь? — сказала она робко.

— Я в этом не уверен. Мы должны быть готовы к тому, что это займет несколько дней.

Они должны были переночевать в шалаше. Одни. Вдвоем. Белинда заметила, что он опять украдкой рассматривает ее. Она так растерялась, что уронила кусок хлеба. Что еще?


Солнце зашло. Выплыла бледная луна, окрасившая горы в цвет матового серебра. Похолодало. В последний раз они вышли из шалаша, чтобы присмотреть за лошадьми. В сотый раз за день, не меньше, они бросили взгляд на русло реки, находившееся между краями ледника. Теперь было труднее различить предметы, но там наверху все казалось совершенно безжизненным. Пока они ужасно медленно тащились обратно к шалашу, Вильяр вздрогнул и резко остановился.

— Что случилось? — спросила она.

— Мандрагора, — прошептал он. — Она сжала коготки. Оцарапала меня!

Белинда плохо понимала, что такое мандрагора. Она мельком видела этот корень, когда Хейке передал его Вильяру, но не могла разглядеть его. Не удивительно, поскольку он был странен и необычен не только для простоватой Белинды. Она нахмурилась. Может быть, это животное? Большой рак или нечто подобное? Можно ли было ждать от нее понимания?

— Это означает, что…

Вильяр скорчил гримасу, когда волшебный корень опять оцарапал его.

— Это означает, что Хейке, а также и Тула, в большой опасности. Я должен войти в долину. Немедленно!

— Конечно. Подожди только, пока я возьму мою куртку.

— Нет-нет, ты останешься здесь!

— О нет! Позволь мне быть вместе с тобой, — горячо попросила она. — Что мне…

Она замолчала. Вильяр мгновение смотрел на ее доброе, доверчивое лицо. Что хотела она сказать? «Что мне терять?» Или «Что мне остается в жизни?» Или просто «Что мне делать здесь совсем одной?»

Нет, в последнее он не верил.

— Хорошо, тогда пойдем, — сказал он голосом, выражавшим что-то среднее между отчаянием и нежностью…

Пока они быстро собирались, Вильяр окинул русло реки оценивающим взглядом.

— Белинда, — сказал он.

Она сразу оказалась перед ним, так близко, что ему пришлось наклонится назад, чтобы видеть ее.

— Да?

Он попытался вести себя серьезно, видя такое неукоснительное послушание.

— Я подумал о том… Эти двое шли пешком, потому что не знали, что делать в долине с лошадьми. Хейке полагал, что они просто осложнят их положение. Но ты же видишь, что можно ехать верхом вдоль речного русла.

Она посмотрела. Луна светила сейчас ярче, и лед отражал лунный свет.

— Да, по правой стороне.

— Мы возьмем с собой всех четырех коней. Нам нужно добраться туда быстро, очень быстро, к тому же оставить их здесь без присмотра опасно.

Она бросила на равнину быстрый испуганный взгляд. Волк? Медведь? Росомаха или рысь?

— Мы возьмем их с собой, — подытожила она.

Вскоре они ехали вверх по ущелью, окаймленному тысячелетним льдом. Навстречу им тянуло пронизывающе-холодной сыростью, но луна своим таинственным голубовато-белым светом указывала им дорогу. Именно те места, где было невозможно проехать верхом. Вильяру очень хотелось обнять узкие плечи Белинды и защитить ее. Бедняжка! Она с радостью отправилась в странствие в долину, о которой ничего не знала. И все только потому, что это делал он.

13

Хейке и Тула миновали перевал ущелья и рано утром вступили в долину. Им казалось, что они сожгли все мосты, что оставили позади все человеческое. Долина Людей Льда была особым миром, особым состоянием или особым намерением. Лучше они не могли бы объяснить то чувство головокружения, которое ощутили.

— Ты чувствуешь дыхание истории? — невнятно произнесла Тула, когда они остановились у чего-то, что было когда-то ледяными воротами.

— Да, — с трудом ответил Хейке. — Значит, здесь они жили. Бедные изгнанники. Отпрыски нашего ужасного предка. — Они словно не хотели произносить имя Тенгеля Злого.

— Чего ты, собственно, ждешь от этого эксперимента? — спросила Тула. — Я имею в виду, что никто из нас двоих никогда не мог одолеть его, наоборот. Ему необыкновенно легко бороться как с тобой, так и со мной.

— Я знаю. Но я не мог не попытаться. Я надеюсь, по крайней мере, найти место, где находится кувшин. Чтобы облегчить труд для наших отпрысков. Но мне не хватает мандрагоры.

— Мы справимся и без нее. Но только помни одно, — добавила она угрожающим тоном. — Я намерена вернуться в Гростенсхольм! Ничто не может поколебать меня!

— Меня тоже, — угрюмо улыбнулся Хейке. — Для чего же кувшин, если мы не сообщим об этом дальше?

— Вот именно! Где нам начать?

Они обвели взглядом долину и горы, тяжело громоздившиеся вокруг. Они знали, что место, которое они искали, должно находиться высоко. Поэтому они должны были искать на склонах.

— Знаешь, что я думаю? — сказал Хейке. — Я считаю, что здесь все заросло лесом. Никакой скот, ни большие, ни малые животные не паслись здесь сотни лет. Во времена Людей Льда это было не так.

— Тогда тут было так много берез! Как мы будем здесь ориентироваться?

— Я вижу купы могучих сосен. Это была, очевидно, плодородная долина. Не удивительно, что они смогли так долго выжить.

Они снова окинули взглядом склоны. У них были кое-какие скудные сведения для поисков. Ущелье в цепи гор. Примерное направление.

— Не отбросить ли нам сентиментальность и заглянуть в селение? — сказала Тула. — Прямо сейчас?

— Да, — ответил Хейке. — Было бы прекрасно окунуться в жизнь Людей Льда, но у нас нет времени. Первое, что нам следует сделать — найти могилу Колгрима под обрывом.

— А затем искать дальше, начиная с вершины утеса? Это то, что делал Ульвхедин. Но он был слишком одурманен наркотиками, чтобы запомнить больше.

Подъем к горному склону обернулся утомительным лазанием в старом березовом лесу. Стволы были серыми от старости, с черными узловатыми ветвями, на которых почти не было листвы. Если кто-то натыкался на дерево, то оно медленно и с треском ломалась, таким оно было трухлявым. Осень пришла в горы раньше, бледно-желтые листья срывались и кружась, падали на землю, наполняя лес неумолчным шепотом. Почва под ногами была мшистой и мягкой, блеклых тонов. Однажды в начале пути они миновали что-то, что было, очевидно, домашними строениями, покрытыми мхом. Тула остановилась и что-то прошептала, Хейке не знал, что именно, и не спрашивал об этом.

Найти нужный склон в такой чаще оказалось трудным делом. В полдень они стояли у подножия обрыва, каким он был по счету, они и сами уже забыли.

— Он лежит здесь, — сказал Хейке. — Вибрации смерти здесь необычайно сильны, хотя все заросло.

— Не все, — сказала Тула. — Вот прямоугольник, непокрытый травой. Точно, как об этом говорится в книгах. Но крест, поставленный Даном на могиле, исчез.

— Он был, пожалуй, немного неуместен, — сказал Хейке.


Они давно это заметили. Слабое, когда только что вошли в долину. Сильное, когда приблизились к цели. Они ощущали сопротивление, нечто злобное, от чего у них почти перехватывало дыхание. Они двое, меченые, были на территории Тенгеля Злого. В каком-то месте он спрятал свой кувшин или котел с водой зла. Его дух, его мысленная сила охраняли это место, его дух почти так же силен, как и он сам. И Тула, и Хейке подвергались и раньше воздействию мысленной силы Тенгеля Злого. Они чувствовали острую, ядовитую ненависть Тенгеля к ним. Где бы ни находился сам Тенгель Злой, в каком-то месте в Словении, он знал об их пребывании в долине Людей Льда. Он видел их из своего укрытия, и то, что они безмерно беспокоили его, становилось им все более очевидно. Обычные люди, которых можно было бы представить себе бродящими в этой долине среди бесплодных скал, не имели значения. Во-первых, они вряд ли нашли бы место, где спрятан кувшин, во-вторых, его злая сила могла бы с легкостью устранить их, если бы они стали слишком назойливыми. Но двое меченых? Двое перебежчиков, бывших на стороне добра, противоречили желанию сил зла… Да, во всяком случае, так поступал Хейке. Тула занимала промежуточную позицию. Но она, по крайней мере, не выполняла поручений Тенгеля Злого, отнюдь нет. И у них была вода Ширы!

Эти двое в его долине явно раздражали его, многократно усиливая его способность мыслить. Он был теперь настороже, они это знали.

Взобраться наверх на крутой обрыв было нелегко. Раз Тула остановилась, чтобы перевести дух, и мысленно представила себе трагическое падение Колгрима с вершины скалы. Долина была залита теперь ярким холодным светом луны, она была красива и навевала тоску и страх. Множество ледников на верхних склонах гор, окружавших долину, отражали лунный свет, мерцая белыми, голубыми и зелеными искрами. А в одном месте Тула увидела темное синевато-лиловое облако, точно дурное предзнаменование. Но ни Тула, ни Хейке не испытывали никакого страха. Тонкий снежный покров сделал землю гладкой. Хейке не обнаруживал никаких признаков усталости, но ему было все-таки 74 года, а восхождение на гору не могло быть легким. По дороге наверх они не перекинулись ни словом. Наконец, Хейке выпрямился. Он был наверху, недалеко от самого обрыва. Движением руки он остановил Тулу, шедшую прямо за ним. Она проследила за его взглядом и остановилась, как вкопанная. На краю скалы что-то находилось. Что-то черное и скорчившееся. Может, это был камень? Нет, потому что камень отражал бы лунный свет. То что там сидело, было черным или темно-серым. Это не было животным или корявым пнем.

Тула и Хейке размышляли каждый по-своему, но все сходилось. Если это был Тенгель Злой, скорчившийся там под своим темным плащом, не отражая свет и не бросая тени, то видение было именно им. Сначала они словно окаменели, не будучи в состоянии думать. Затем Тула прошептала — хотя, конечно, шептать было ни к чему, но они так это чувствовали:

— Да, он начеку! Он и не думал позволить нам пытаться найти тайник. Остановил нас здесь из предосторожности.

— Да, — пробормотал Хейке. — Но мне это говорит еще кое-что, о чем размышляли многие из наших Людей Льда.

— Что же именно?

— То, что он хорошо знает это место. То, что он был тут, когда Колгрим убил Тарье.

— Ты полагаешь, что это его рука водила ножом?

— Меня бы это не удивило. Тарье был самым умным представителем Людей Льда во все времена. Правда, он не был меченым или каким-то избранным, но имел необыкновенно острый ум. Все говорит о том, что Тарье понял, где находится кувшин с водой зла. А тот, кто сейчас сидит вон там, помешал ему идти дальше. Колгрим был просто орудием, его вассалом.

Тула покосилась на неподвижную фигуру.

— Думаю, ты прав.

Хейке посмотрел на совершенно ровное плато, находившееся по другую сторону обрыва.

— Что будем делать?

— Плюнем на него, пусть сидит там. Продолжим наш путь наверх. Ведь Колгрим спустился бегом по этому склону, не так ли? — спросил он, показав рукой.

— Да, вероятно. А как мы попадем туда? Тула подумала.

— Определенно! — промолвила она. — Мы должны пройти мимо него.

Они посмотрели в другую сторону — гладкая горная стена. Был только один путь на плато, и он шел через вершину скалы. И прошмыгнуть здесь вряд ли удалось бы!

— Мне нужно было взять мандрагору, — произнес Хейке, стиснув зубы.

— Она не поможет. Вспомни о Колгриме, который погиб, имея мандрагору на шее.

— Мандрагора никогда не принадлежала Колгриму. Она никогда не боролась с той тварью.

— Хейке, следи за тем, что говоришь!

Казалось, что после того, как существо на скале было названо тварью, оно раздулось. Затем оно снова уменьшилось до обычных размеров.

— Он слышит все, что мы говорим, — сказал Хейке.

— Нам нужно повернуть обратно?

— Теперь? Никогда в жизни!

— Нет, вот именно, — лаконично сказала Тула. — Нет, никогда в жизни.

— Мыдолжны попытаться одолеть его.

— Как? Ты здесь не получишь никакой помощи от наших предков.

— Я это знаю. И корень жизни не мог бы, видимо, ничего сделать. Но разве мы не должны чувствовать себя польщенными, Тула? Оттого, что он не дает нам подойти ближе, чем сейчас?

— Мне кажется, мы должны испытать это на себе. Я вновь обращусь к колдовству, и на этот раз дело не обойдется простыми кухонными заклинаниями!

— Да, — согласился Хейке. — И я употреблю все мои чародейские средства. Я взял их с собой достаточно много. Увидим, чего сможем добиться.

— Ты, видимо, намерен заставить исчезнуть его астральное тело? Сломить его силу думать, не так ли?

— Да. Но мы, очевидно, не сможем ничего от него утаить. Посмотри-ка на него!

Это был как раз тот миг, когда мандрагора шевельнулась и царапнула Вильяра — будто слабая мольба о помощи отважным.

Странное существо сидело, как и прежде, согнувшись и с опущенной головой. Но теперь вокруг него клубилось нечто вроде пыли, угрожающе, предостерегающе. Соседство воды Ширы явно его пугало.

— У меня нет желания называть это словом «он», — сказала Тула. — А это… Это просто «оно».

Ее слова не понравились злому созданию. На глазах у них он вырос в размерах.

— Лучше всего быть осторожнее в словах, — тихо сказал Хейке.

Пока они разговаривали, он вынул мешок с колдовскими средствами из сокровищ Людей Льда. Он медленно открыл его, слушая, как Тула пела странные колдовские песни, которые он не понимал. Хейке вспомнил другую лунную ночь на вершине другой скалы. Прошло пятьдесят лет с тех пор, как он и Винга вызвали при помощи волшебных рун и старинных мистических средств Людей Льда серый народ. Тогда впереди у него была жизнь. Теперь у него не осталось ничего. Но он хотел попытаться помочь своим отпрыскам.


Внезапно Хейке замер. Пение Тулы прекратилось, и он понял, что она почувствовала сейчас то же, что и он. Перед ними кто-то стоял. Мужчина, которому, вероятно, не было и тридцати лет. С нежной меланхоличной улыбкой на благородном лице. С темно-рыжими волосами и умными глазами. Он предостерегающе поднял руку.

— Кто ты? — спросил Хейке. Мужчина ответил мелодичным голосом:

— Я — избранник, который должен был получить больше сверхъестественной силы, чем все другие на свете. Но моя жизнь оборвалась, мое время не успело прийти. Я даже сам не знал, что был избранником. Это знал только старый злодей.

Ими овладело глубокое разочарование.

— Но если ты был избранником, то значит, для Людей Льда не осталось больше никакой надежды!

— Не отчаивайтесь, — сказал незнакомец. — Поскольку я был уничтожен, род должен был ждать так долго, так много столетий. Но придет новый, будьте уверены! Возможно, я не мог развиться, чтобы стать достаточно сильным, мы этого не знаем. Но действительно сильный придет.

Тула сказала:

— Я поняла это так, что наши помощники из потустороннего мира ничего не могут сделать здесь, в долине. Что его сила в этом месте слишком велика. Но ты же здесь?

Незнакомец улыбнулся своей печальной улыбкой и покачал головой.

— Я тоже не могу помочь вам. Единственное, что я могу — предостеречь вас. И я делаю это сейчас. Уходите, вы не сможете ничего сделать!

— Теперь мы не можем вернуться, — сказал Хейке. — Но почему же ты здесь?

— Точно так, как твой друг Скиталец определен охранять на юге его место отдыха, так и я должен стеречь тайник. Твой друг там, в Словении, не мог сделать для тебя ничего другого, как держать подальше от места отдыха Сатаны. Я не могу сделать ничего другого, как просить вас одуматься. Если с вами что-то случится, то я не смогу вам помочь.

Они стояли молча. Существо на обрыве не шевелилось.

— Я вижу, что вы не собираетесь прислушаться к моему совету, — сказал незнакомец и криво улыбнулся. — Тогда я могу лишь просить вас: не ведите себя с ним вызывающе! Его власть гораздо сильнее, чем вы думаете. Прощайте — или скажем: «До свидания!» И он исчез. Они стояли как парализованные.

— Да-да, — сказала Тула. — Теперь мы знаем, как выглядел Тарье.

— Это, конечно, был он. Совпадает по всем пунктам. Род возлагал на него огромные надежды. Могу представить себе причину, по которой он не получил свою силу вовремя. Я полагаю, существовало мнение, что он должен был быть во всеоружии в любой области — что он должен был учиться, получить блестящее образование, знать все. И тогда, возможно, проявились бы его сверхъестественные силы. Но злосчастное появление здесь, в долине, Колгрима застало Тарье врасплох, последний был, очевидно, совсем к этому не готов и стал легкой добычей для… того, кто сидит там, на скале, с помощью Колгрима, злобного выродка. Нет, не может быть и сомнений насчет того, кто вложил нож в руку Колгрима. Тарье был же самым злейшим врагом того существа, пока не появилась Шира.

— Ему не понравилось то, что ты назвал его существом, Хейке, — сказала Тула, искоса взглянув на вершину скалы.

— Фу, это же только химера, — нетерпеливо фыркнул Хейке. — Я полагаю, что он не здесь, он только управляет движениями этого существа с места своего отдыха. Тула, и ты, и я испытали на себе его власть, и в обоих случаях это было связано с флейтой! Сейчас у него нет власти — без флейты поблизости!

— Возможно, ты прав, — сказала она, помедлив.


Луна светила сейчас ярко, было видно почти так же хорошо, как днем. Ни у кого из них не было чувства реальности. Они чувствовали себя совершенно безответственными. То, что они делали, не касалось людей за пределами долины. У них было задание, правда, выбранное ими самими, но они собирались выполнить его, чего бы это ни стоило! Они пришли, чтобы разрушить его способность материализоваться и чтобы овладеть ситуацией, далекой от его телесного «я». Если они сумеют это сделать, то путь к опасной воде будет открыт, и они смогут освободить Людей Льда от проклятия, а остальное человечество от страшной опасности: от того, чтобы силы зла установили господство на земле. Но об этом знали только Люди Льда. Хейке и Тула продолжали свой труд, заклиная и парализуя Тенгеля Злого при помощи колдовства. Они размышляли о том, что могли бы сделать, потому что их первые слабые попытки вообще не возымели никакого действия. Хейке посыпал крупинки специально приготовленных магических трав и других снадобий на дорогу, по которой они должны были идти, чтобы уменьшить власть злых сил. Лучшие заклинания духов, сделанные Тулой, оказывались без ответа. Казалось, будто Тенгель Злой сидел и забавлялся по поводу их неуклюжих попыток.

— Не попробовать ли нам капнуть чистой воды? — шепнула Тула, не отваживаясь взглянуть на то существо.

— Ты с ума сошла? — прошептал Хейке в ответ.

— Мы должны беречь ее, словно это золото! Представь себе, если ему удастся запустить туда свои когти? И уничтожить ее или, во всяком случае, сделать недоступной для нас.

— Этого же он не сможет!

— Что мы об этом знаем? Мы ничего не знаем о том, что может это создание. И Тарье предостерег нас в отношении его, вспомни это!

Тула больше не настаивала.


Ночь медленно шла своим чередом. И они сами продвигались вперед, незаметно, шаг за шагом, все ближе к злому существу. Но все их заклинания и чародейство не имели ни малейшего внешнего воздействия — существо продолжало сидеть. Луна плыла по своей неизменной траектории и бросала холодные тени под скалами, зажигала волшебные огоньки в ледниках и делала горную цепь очень рельефной на фоне ясного голубовато-зеленого неба.

Тула сделала раз осторожный выпад, попытку просто-напросто пройти. Попытка не удалась. Вообще не удалась — Тула наткнулась на невидимую стену, как только достигла определенной точки. Шипя и плюясь от злости, она была вынуждена отступить. Затем они оба, проявляя бесконечное терпение и продвигаясь вперед понемножку, достигли этой точки. Они были так близко, что могли разглядеть ужасные черты лица Тенгеля Злого. Плоский череп, глаза, как у рептилий, с жесткими морщинистыми веками, нос, превратившийся в клюв. И отвратительную пасть. Это было древнее существо, высохшее и деформированное. Было трудно поверить, что это было когда-то человеком. На отталкивающем лице было выражение злорадства, злобного торжества. Впрочем, о лице тут было трудно говорить. А вокруг него было облако пылеобразной субстанции, будто он выделял чистое, материализованное зло.

Однако ближе они не подошли. И не могли пройти мимо. Ничего не помогало — ни изрыгаемые Тулой проклятия, ни то, что Хейке сыпал на землю новые, более сильные средства.

— Только несколько капель, — шепнула Тула. Хейке колебался. Он и хотел, и не хотел. Это было искушением…

— Да, — промолвила Тула, склонив голову набок. Он все еще колебался. Думал об их задаче, о долгой дороге, которая, возможно, была напрасной. Затем он кивнул, стиснув зубы.

О многом ли могло догадываться существо? Или слышать? Они не смели туда взглянуть.

— Только брызнуть, — пробормотал Хейке сквозь зубы. — Через невидимую стену, на землю. Тогда мы пройдем дальше.

— А почему не прямо на него?

— Слишком велико расстояние.

Необыкновенно быстро Хейке достал маленькую бутылку с водой Ширы, повертел секунду горлышко и затем вытащил пробку. Затем он брызнул несколько капелек, которые упали на землю перед ними. В то же мгновение они испуганно отпрянули назад.


Внизу в долине Вильяр и Белинда остановились.

— Что это было? — испуганно прошептала она.

Они услышали, как нечеловеческий яростный крик прорезал воздух, и взглянули вверх на скалу, находившуюся недалеко впереди. Лошади пронзительно ржали, и Вильяр с большим трудом удерживал их. С вершины скалы поднялось к небу зловещее облако желто-серой пыли, а внутри облака что-то сверкало, как при грозе.

— Наверху они, — устало сказал Вильяр. — Или, во всяком случае, кто-то.

— Нам нужно туда? — прошептала Белинда побелевшими губами.

Тут послышался новый крик, на этот раз человеческий.

— Это голос деда, — сказал Вильяр, почувствовав сильнейший страх. — Голос Хейке. Привяжи здесь коней, Белинда, нам нужно взобраться наверх!

Не осмеливаясь больше думать о случившемся, она помогала ему управляться с лошадьми.

— Но надо ли их действительно привязывать? — спросила она. — Я имею в виду, если…

— Если никто не вернется? Ты права, я привязываю их так слабо, что они легко смогут освободиться. Так! Теперь пойдем! или ты хочешь ждать здесь?

— Нет-нет, я же должна следить за тобой.

— Ах, милое дитя, — пробормотал Вильяр.

Он взял ее за руку и потащил за собой наверх. Они были молодыми и сильными и поднимались быстро. Они видели отсюда сверху внизу пламя с молниями, потому что плато было теперь прямо перед ними.

— Что нам делать? — боязливо спросила Белинда.

— Разумный вопрос, — ответил Вильяр, с трудом переводя дыхание. — Мы можем лишь увести с собой двух безумцев. Здесь слишком опасно.

Наверху их встретила такая омерзительная вонь, что они были вынуждены остановиться и закашлялись. Здесь выступ скалы был окутан странным дымом, или туманом, или паром. Что это такое, они не знали, кроме того, что это пахло землей. При свете луны они видели, как Хейке пошатнулся. Руки он держал перед собой, как для защиты. Они видели нечто вроде центра взрыва, откуда время от времени выбивалось желто-зеленое пламя. На какое-то мгновение облака рассеялись, и они увидели, что на скале стояло маленькое отвратительное существо, увидели медленно приближавшихся Хейке и Тулу, которые, очевидно, не думали так легко отступать.

— Дедушка! Тула! — крикнул Вильяр. — Идите сюда!

Тула сразу же повернулась к ним. Она держала ладонь перед собой, как бы сдерживая их.

— Назад! — крикнула она неожиданно сильным и повелительным голосом. — Не подходите ближе! Они были теперь совсем наверху. Белинда держалась за Вильяра, смертельно напуганная увиденным. Хейке выпрямился во весь свой рост. Он был монументом, бастионом. Он поднял обе руки и выкрикнул что-то, чего они не поняли, в лицо чудовищу. Оно зашипело, и из отвратительной пасти повалил ядовито-желтый пар. Хейке скорчился и схватился за грудь. Тут вмешался Вильяр. Он не должен был бы этого делать, но он не мог видеть, как страдает его дед. Вильяр бросился вперед.

— Назад! — крикнула Тула. Белинда воскликнула:

— Вильяр, ты не должен!

И она побежала за ним. Чудовище сразу же обратило взор на пришельцев, нашло их недостойными внимания и сделало движение когтистой лапой в направлении Белинды, самой слабой. Белинда упала со стоном.

— Боже мой!! — воскликнул Вильяр, склонившись над нею. — Белинда!

— Убери ее отсюда прочь! — завопила Тула. Вильяр уже подхватил девушку и потащил вниз по склону.

— Белинда? — обратился он к ней со страхом, надрывающим душу. Она смогла приоткрыть глаза и улыбнулась.

— Мне … хорошо, — слабо прошептала она.

Но этот перерыв стал роковым. На какой-то миг Хейке и Тула ослабили внимание, а когда они вновь взглянули на чудовище, оно стояло прямо рядом с Хейке и протянуло к нему свою вывернутую руку. Хейке не успел защититься. Он закричал, закричал от смертельного страха, скорчился и упал на землю. Здесь он остался лежать неподвижно.

— Ты, дьявол! — крикнула Тула и подбежала, чтобы оттащить Хейке в безопасное место. Существо вновь подняло руку. В то же мгновение Хейке очнулся от невыносимой боли. «Теперь конец, — подумал он. — Теперь он возьмет и Тулу. И двух молодых… Что мы наделали?» Вдруг он услышал удивленный возглас Вильяра и широко раскрыл глаза. Над ними стоял Тенгель Злой, чтобы окончательно уничтожить их всех, сначала Тулу. И вдруг злое существо попятилось, и одновременно… Хейке увидел нечто невероятное. Чудовище не могло их достать! Ему мешали четыре черные тени, крутившиеся вокруг него, как гигантские летучие мыши. Они били его, оттесняли назад, фыркали и шипели, а их красные глаза светились. Они были большими, как люди, но похожи на человекозверей. У них была огромная власть над Тенгелем Злым. Он отступал, сопротивлялся, плевался на них, но безрезультатно. Злое существо оттеснялось к обрыву, его били сильные, упругие кожаные крылья, рвали острые, как шило, когти. Оно исчезало, пропадало перед глазами Хейке. Со страшным воплем оно промелькнуло над краем утеса и исчезло в пропасти бледным облаком. В следующий миг исчезли и четыре крылатые существа.

— Спасибо! — крикнула Тула в небо. — Спасибо за помощь.

С помощью Вильяра она сумела поставить Хейке на ноги, а затем они поспешно удалились отсюда, Хейке, опираясь на Тулу, а Вильяр — с Белиндой на руках. Пока они спускались вниз к лошадям, они не разговаривали.

— Это ты спасла нас, Тула, — сказал Хейке.

— Совсем не я.

— Но у тебя могучие друзья! И я все больше удивляюсь. Почему? Почему четыре демона помогают Людям Льда? Против самого зла! Это как-то не укладывается в голове.

— Может быть, оттого, что они могут жить в Гростенсхольме, — сказала Тула.

— Ерунда! они были гораздо раньше, чем существует Гростенсхольм. Нет-нет, я сам сяду на лошадь.

— Ты не сможешь, дедушка, — сказал Вильяр. Он был очень обеспокоен состоянием здоровья Хейке. Только сила воли заставляла старика держаться.

— Мы не должны были бы к вам подниматься, — сказал Вильяр тоном раскаяния. — Мы все испортили. Но мандрагора посылала мне сигналы.

— Вы поступили совершенно правильно, что пришли, — сухо сказала Тула. — Хейке и я наткнулись наверху на стену. Мы никогда бы не выбрались оттуда живыми. К тому же так чудесно сесть на коня! Поехали! Давайте уедем из этой проклятой долины, прежде чем снова оживет старая тварь.

Она ехала совсем близко от Хейке, и поддерживала его. Белинда справлялась теперь сама. Она пришла в себя после нападения, но была так потрясена, что не могла вымолвить ни слова. Она сидела на лошади оцепеневшая, с испуганными глазами.

Когда дорога стала шире, то Вильяр поскакал с другой стороны Хейке, на всякий случай. Потому что старый великан не смог выдержать встречи с Тенгелем Злым. Для всех было ясно, что Хейке нес на себе печать смерти. Вопрос был только в том, одолеет ли он весь длинный путь до Гростенсхольма. Потому что туда хотели они его довезти — все вместе!

14

Дорога домой стала настоящим кошмаром. Самым тяжелым был спуск с гор. У Хейке не было сил держаться на коне, поэтому Тула села позади него, служа опорой. Они были вынуждены ехать невероятно медленно, потому что каждый шаг лошади причинял Хейке мучения. Они понимали, почему именно он подвергся такому мощному нападению. Именно у него была бутылка с водой, водой жизни из чистых родников, вызывавшая сильный страх у Тенгеля Злого. Хейке нужно было нейтрализовать, пока он не натворил еще большего вреда, чем он уже это сделал. Две-три скромные капли, упавшие на землю, вызывали у Тенгеля Злого безумный страх и ярость. Концентрация его мыслей была явно огромной!

Как только они достигли обжитых мест и смогли на собранные деньги купить повозку, дела пошли хорошо. Хейке мог отдыхать в повозке на ложе из шкур и покрывал, которые они захватили. Две лошади тянули экипаж, а один из спутников всегда сидел рядом с Хейке. Он говорил немного, но в его глазах спутники могли прочитать твердое решение: он должен вернуться домой в Гростенсхольм! Он должен был еще выполнить задачу — выдворить серых людей. После этого он хотел покоиться рядом с Вингой на кладбище Гростенсхольма.


Когда они добрались до Домбоса, они, как обычно, остановились на постоялом дворе. Отдых в повозке в последние дни пошел Хейке на пользу. Они поужинали вместе, наказав принести еду в комнату Хейке и Вильяра. Потому что Хейке хотел с ними поговорить. После того, как они насытились и почувствовали приятное расслабление после долгого, наполненного тряской дня, Хейке, сидевший в постели среди подушек, сказал:

— Пора поговорить о том, что произошло. Вильяр, ты — будущее. Твоя обязанность — записать в наши книги, что никто решительно не должен пытаться опять проникнуть в долину Людей Льда. Пока не появится сильнейший.

— Долина сама по себе ведь не опасна? — сказала Тула.

— Нет, нет. Я думаю, что обычные люди могут без опаски приходить туда. Но она же труднодоступна, туда заходит мало путешественников. Нет, скверное происходит только с теми, кто ищет кувшин Тенгеля Злого. Меченые, избранные должны держаться подальше от долины, помни это, Вильяр!

Он кивнул:

— У нас теперь одна избранная — маленькая Сага у Анны-Марии. Я напишу ей и предупрежу самым настоятельным образом. Я запрещу ей это.

— Да! Потому что если бы с нами не было в этот раз Тулы, то мы бы все погибли. Я в этом убежден.

Все они подумали о четырех демонах. Последние не хотели, чтобы на Тулу нападали и чтобы она была в опасности. Это ее они защищали. Что за связь, что за соглашение было у них с нею? Хейке ни минуты не сомневался в том, что это они замедляли процесс ее старения.

— Они могут передвигаться очень свободно, — вслух подумал Вильяр.

— Да, — сказал Хейке. — Но обратите внимание на это, как они связаны с долиной Людей Льда! Силье видела, как они поднимались из долины над горами, Ингрид видела их там. И теперь они вновь были там. Но самое примечательное из всего — их привязанность к Гростенсхольму. Что им там делать? — Он погрузился в раздумья, затем продолжал: — Нам нужно найти теперь ответ на многие загадки. Прежде всего, конечно, насчет воды зла. Где она находится. Затем — где находится сам Тенгель Злой. Затем, что будит его. Это что-то, имеющее отношение к флейте. Далее, откуда появился «первый Йолин» Эльдафьорда. А теперь демоны.

Тула не сказала ничего. Она разделяла любознательность Хейке, но не имела желания посвящать кого-либо в то, какая связь у нее с демонами. Это было ее личное дело.

— Вы знаете, что я думаю? — сказал Вильяр.

— Нет.

— Я думаю, Тенгель Злой сейчас смертельно устал.

— Определенно! — сказал Хейке. — Для него все это было страшной концентрацией мысли. Для этого он употребил максимум своих сил. Поэтому, дорогие друзья, я полагаю, что какое-то время род от него передохнет.

— Мы искренне в это верим, — сказала Тула.

— Мы должны были бы воспользоваться ситуацией, — устало улыбнулся Хейке. — Он же стал безвредным. Именно тогда нам нужно было бы продолжать искать его кувшин!

— Нет, этого мы бы не смогли, — запротестовала Тула. — Не с тобой.

— Мне вовсе не обязательно нужно было бы лезть вместе с вами, — согласился Хейке.

— У нас в мыслях было только одно, — сказал Вильяр. — Обеспечить безопасность тебе, дед, и Белинде. Вы были ранены этим дьяволом.

— Да, — кивнула Тула. — Должна сознаться, что нам самим тоже хотелось попасть в безопасное место. Что касается меня, то я бы не хотела оставаться в долине ни минуты дольше.


Она сидела и думала о демонах. Почему они не взяли ее с собой? Почему она должна вернуться в Гростенсхольм? Потому что об этом договорились? Может быть. Но, вероятно, и потому, что во время этой поездки домой она была нужна. У молодых людей были бы трудности с больным Хейке. Это она хранила сейчас все лечебные средства, которые он захватил с собой. Впервые на нее была возложена ответственность за сокровища Людей Льда. Она давала ему лекарства и лечила его раны мазями. Казалось, дыхание злого существа действовало, как разъедающая кислота, во всяком случае, на Хейке, который особенно пострадал. У Хейке появились бесчисленные отвратительные раны на руках и лице. Однако мандрагору он взял у Вильяра обратно. Она была частью Хейке.

Тула спросила, не желает ли он взять ее с собой в могилу, Тула никогда не учитывала чувства, не проявляла такта и тому подобное. Хейке покачал головой. Мандрагору должна была получить теперь Сага, если, конечно, сама Тула не хотела ее иметь. Она немного погрустнела и сказала, что относится к проклятым и что корень жизни, пожалуй, захирел бы у нее. Впрочем, у нее и не было времени… При этом Хейке взял ее руку и крепко пожал. В его грустных улыбающихся глазах стояли слезы. Хейке знал так много.


На обратном пути Белинда вела себя еще более самоотверженно, чем обычно. Она лишь смотрела на них вопрошающими, чуть испуганными глазами, и, честно говоря, у них было мало времени думать о ней. Она охотно дежурила в повозке рядом с Хейке, который в основном спал или был без сознания. Она, как обычно, старалась оказаться полезной, угодить им. Но во время их обычных разговоров она только сидела в уголке, молчаливая и робкая.

Однажды вечером Вильяр неожиданно сказал:

— Ну же, Белинда! Что ты думаешь обо всем этом? О том, что видела там, в долине?

Они убедились в том, что она вышла из встречи с Тенгелем Злым без ущерба для себя. А Вильяр заботился о том, чтобы ей было хорошо во время этой поездки. Он испытывал большую ответственность за молодую девушку, и с каждым прожитым днем она словно становилась частицей его жизни. Его протеже, оберегать которую он обещал бабушке. И к этой задаче он подходил серьезно.

— Я… не совсем понимаю, что произошло, — смущенно прошептала она. — Тот, кто был там, был сам Эрик Старый?

Вильяр застонал, укоряя себя.

— Дорогое дитя, как мы вели себя по отношению к тебе! Ты должна быть сопричастна к худшим впечатлениям, которые находятся за пределами человеческого разума. А что мы делаем с тобой? Признаем, что ты есть, рассчитываем на тебя. Но разве мы объяснили тебе хоть единое слово?

— Нет, — сказала Тула. — Это же ужасно! Вильяр, ты будешь спать этой ночью в моей постели. Я должна дежурить подле Хейке. И тогда ты расскажешь этой преданной девочке обо всех Людях Льда, отмеченных проклятием! Рассказывай всю ночь, если сможешь. Она действительно имеет право на разумные, настоящие разъяснения.

— Совершенно правильно, — сказал Хейке. Вильяр сетовал на самого себя. Он, дальновидный и благородный, каким он себя втайне считал, попал в ту же ловушку, что и все те, кого он презирал: он не смотрел на Белинду как на своего ближнего! Он встал.

— Пойдем, Белинда, — мягко сказал он. — Сейчас ты и я должны поговорить. Спрашивай обо всем, о чем ты размышляла!

Он положил руку на ее плечи и проводил в комнату на постоялом дворе. Это была долгая ночь, Они лежали не раздеваясь, каждый в своей постели, заложив руки за голову и устремив взгляд в потолок. И Вильяр рассказывал, а она расспрашивала и слушала. Час за часом. Под конец он повернул к ней лицо.

— Теперь ты лучше все понимаешь?

— Да, — сказала она нерешительно. Она вздохнула так, что сердце готово было разорваться. — Бедные женщины, рожающие таких ужасных детей! И они даже не видят их!

При этом Вильяр тоже вздохнул. Ее слова вызвали у него ощущение пустоты в том месте, где находится сердце. Он беспомощно взял ее руку в свою. Поднес ее к своим губам. Заметил, что она слегка дрожала.

— Доброй ночи, Белинда, — сказал он дружественно и вдруг почувствовал, что очень-очень устал.

— Доброй ночи, Вильяр, — ответила она, и ему показалось, что ее голос прозвучал так слабо и жалко.

Несмотря на свою усталость, Вильяр продолжал бодрствовать и думать о Белинде. Он чувствовал, как нуждался в ее тепле, ее близости, в ней всей. И она бы приняла его, хотя была воспитана в строгости. Она бы не противилась. Он знал это, потому что каждое мгновение тех дней, что проходили, ее глаза выдавали все более сильное желание и … да, любовь. Но он не мог бы поступить с ней так дурно, использовав ее слабость к нему. Это было вопреки его сущности. Он не мог заключить ее в свои объятия, ласкать ее и говорить, как она ему нравится, потому что он не смог бы остановиться. Вильяру хотелось уйти из этой комнаты в комнату Хейке. Но он не мог этого сделать, это бы обидело Белинду. Да и его собственная постель была занята Тулой. Здесь, в комнате, стало так жарко. И это тепло шло от человека в другой постели. Она могла дать так много! И не было никого, кому это отдать. Вильяр не мог принять ее огонь. Тогда бы он уничтожил ее навсегда. А повредить Белинде — это он считал последним делом!


В последний день пути, прежде чем они увидели территорию Гростенсхольмского прихода, Белинда крикнула с повозки:

— Остановитесь! Мне кажется, Хейке нужна помощь.

Все боязливо сгрудились вокруг него. Тула нашла лекарства.

— Приподнимите его, чтобы он мог лучше дышать!

Хейке видел их смутно, слышал их голоса где-то далеко. Почему они здесь остановились? Они ведь были почти что дома! И так много людей у обочины дороги? Они стояли на вновь выпавшем снегу… его спутники уплывали прочь, будто в тумане. Ближе подошли незнакомые. Они приветливо улыбались ему.

— Добро пожаловать, Хейке, — сказал мужчина, которого он хорошо знал. — Мы ждали тебя долго!

— Тенгель Добрый, — сказал Хейке и просиял. — И… мой друг Скиталец? И… Ингрид, Ульвхедин. Виллему, Тронд! И Суль и… Вы же здесь все вместе!

— Это — великий день для нас, — сказал Скиталец и взял его за руки. — Никто не может быть более желанным, чем ты!

Хейке увидел Ширу и Мара, снова увидел Тарье, и искренняя радость переполнила его. Они приветствовали его как друга, которого им давно не хватало. Он удивленно взглянул на свое тело. Руки, осанка, платье — все принадлежало молодому человеку. Как и все другие, он был теперь в своем лучшем возрасте, возрасте своей силы. Он чувствовал, что его долгая жизнь была богатой. А теперь начиналась другая, по меньшей мере такая же богатая жизнь!


Трое его попутчиков стояли какое-то время, точно парализованные. Хейке, один из величайших сынов Людей Льда, был мертв. Казалось, что он оставался живым так долго, как только это возможно, силой своей воли. Он должен был добраться до дома и не доставлять своим спутникам трудностей в дороге. Но сил до конца не хватило.

Это не было неожиданностью — дух Тенгеля Злого нанес ему смертельные раны. У его спутников точно земля ушла из-под ног. Хейке постоянно был тут, постоянно приходил на помощь, когда кто-то был в беде. Кто был у них теперь? Они чувствовали себя ужасно одинокими.

Они направились сразу в усадьбу Липовая аллея, хотели встретиться с родителями Вильяра. Они прибыли не с добрыми вестями, однако Сольвейг и Эскиль были, несмотря на это, рады возвращению сына. Тула была необыкновенно молчалива. Она обняла всех по очереди и поблагодарила Вильяра и Белинду за компанию. Она помахала им рукой и отправилась в Гростенсхольм. Они смотрели ей вслед, не зная как следует, что она задумала.

— Что она имела в виду? — сказал Вильяр. — Что я должен отдать сокровища и корень жизни Саге? Я это знаю! Но ведь сейчас очередь Тулы их получить!

Затем он понял.

— О, Боже, — воскликнул он. — Я должен пойти за нею.

Но она была уже наверху на старом дворе. Он бежал за нею, окликая ее, но она обернулась только один единственный раз и помахала рукой. Вильяр увидел, как она на миг остановилась перед лестницей и взглянула вверх на дом. Затем она вошла внутрь.

Тулу никогда больше не видели среди живых людей. Во всем доме после нее не осталось ни малейшего следа.


Похороны Хейке были грандиозными. Без преувеличения, здесь был весь приход. Земля была покрыта снегом, все было белым и тихим. Вильяр молча стоял у могилы. Он думал о том, что дед не умер. Люди, как он, не могли умереть. Он не только будет жить в памяти людей, но и встретится с предками Людей Льда, которые защищали тех, кто пришел после них. Вильяр знал, что дед радовался этому, он не так давно сам об этом сказал. Вильяр был уверен, что Хейке будет особенно желанным пришельцем.

Белинда была тут, на кладбище. Вильяр поздоровался с ней. Она взяла его руку и выразила свое соболезнование. Традиционно, немного чопорно. Ее родители приехали в Линде-аллее в тот же день, когда она вернулась из долины Людей Льда. Белинда должна была оставаться в Элистранде. И чтобы больше никаких петляний! Поскольку Вильяр с ходу не мог придумать никакой причины, чтобы удержать ее, он был вынужден ее отпустить. Сам он был так потрясен судьбами Хейке и Тулы, что не мог ясно мыслить. Приятно было снова увидеть ее. Стало тепло на сердце. Ему очень не хватало маленькой неловкой девушки, проявлявшей большую заботу о других. Когда они вернулись в усадьбу на поминки, родители Белинды подошли к нему.

— Мы должны извиниться за все те хлопоты, которые вы имели с девушкой во время поездки на север, — сказала мать, бывшая из супругов более деловой.

— Это не были хлоп…

— Именно, это так похоже на нее, навязываться подобным образом. У нее никогда нет ощущения, что она лишняя. Но она ведь не виновата, бедняжка, Бог не наградил ее слишком большими талантами…

Поскольку Белинда была с родителями и огорченно наклонила голову при словах матери, в Вильяре снова закипела злость. Но он не успел вставить какие-либо комментарии, как мать продолжала:

— Но теперь все станет для Белинды хорошо, — добавила она с елейной сентиментальностью, — мы это устроили за нее, и лучшего ей нечего желать!

— Вот как? — сказал Вильяр, весь напрягшись.

— Да, мы нашли ей супруга…

Вильяр почувствовал, как кровь прилила к его сердцу.

— Священник, — продолжала мать. — Он, конечно, уже не так молод. Он — вдовец, но его дети — взрослые и покинули гнездо, так что Белинда не будет им в тягость. Он же будет проявлять о ней заботу, научит ее благовоспитанности и здравому смыслу, чего ей, к сожалению, не хватает.

Вильяр почувствовал, что все в нем закипело. Он едва мог выдавить из себя:

— Сожалею! Но из этого супружества ничего не выйдет.

— А в чем дело?

Белинда тоже подняла голову и вопросительно посмотрела на него. Он глядел на нее и пытался собраться с мыслями. Картина Белинды в объятиях этого незнакомого пастора-старика наконец пробудила Вильяра.

Белинда? Его Белинда, которой ему не хватало каждый Божий день, с тех пор как она уехала!

— Да, сожалею. Но я как раз собирался идти к вам сразу после похорон и просить руки Белинды. Но если она уже сказала «да»…

У Белинды перехватило дыхание.

— Я этого не сделала! Я этого не сделала, — сказала она, запинаясь. — Они сказали «да» от моего имени, но я не хочу! Вильяр, будь так добр, возьми меня. Будь так добр, сделай это!

Она бросилась к нему и спрятала лицо у него на груди. Вильяр обнял ее, и ему показалось, что это было самое чудесное, что он испытал за всю свою жизнь.

— Это самое скверное… — начала было мать Белинды, в то время, как отец прошептал на ухо своей супруге слово «Гростенсхольм!». На секунду у нее отвалилась нижняя челюсть, затем улыбка медленно показалась на лице.

— Да, если это так… тогда мы, пожалуй, можем поговорить с добрым священником… Скажем, в чем дело. Что Белинда уже помолвлена, но мы не успели сообщить… Да, наш дражайший зять, это, пожалуй, самый счастливый день…

Ее муж многозначительно закашлял, и она вспомнила, что это были поминки, и проглотила конец фразы. Вильяр продолжал стоять, держа Белинду в объятиях. Он не мог выпустить ее. Ему казалось, что он получил все богатства мира.

— Да, вам нечего опасаться того, что у вас, господин Линд, появятся бездарные дети. Потому что для Белинды большим несчастьем была родовая травма, это сказала повивальная бабка. А другие наши дети — просто светила!

Сольвейг и Эскиль наблюдали этот эпизод и видели по лицу сына, что надвигается буря. Сольвейг поспешила подойти к ним.

— Белинда, — сказала она и крепко обняла девушку. — Так приятно! Так приятно, добро пожаловать в нашу семью.

— Да, — сказал Эскиль, — лучшего выбора Вильяр и не мог бы сделать!

— Не правда ли? — вставила мать Белинды. — Именно об этом я всегда твердила: Белинда — выдающаяся девушка. Подобных ей нет на свете! А теперь она станет хозяйкой Гростенсхольма! Подумать только! Наша девочка!


Но так не получилось. Это произошло, когда Вильяр отправился в Гростенсхольм, через день после того, как ему открылась страшная правда. Прислуга вышла к нему во двор, плачущая и перепуганная.

— Господин Вильяр, мы не знаем, что делать, — сказал повар. — Мы больше не можем здесь жить!

— Что случилось? — сказал Вильяр. — Почему же?

— Здесь словно наступил ад, — ответил слуга. Было излишне расспрашивать, в чем дело.

— Но здесь же теперь должно быть спокойно! Когда это началось?

— С тех пор, как мы вернулись сюда с похорон. Это началось почти незаметно. А затем становилось все хуже. Теперь мы не можем больше оставаться в доме. Может быть, вы, господин, знаете, что это такое?

— Да, я это знаю. В течение многих лет у нас были невидимые гости на чердаке. Но они должны были покинуть дом вместе с Хейке, они это обещали ему! Я должен войти и посмотреть.

В большом холле было тихо. Затем он услышал в углах шепот и шушуканье.

— Вы меня слышите, серые люди? — крикнул он так, что его голос эхом отдался на парадной лестнице. — Я — новый владелец Гростенсхольма. Что вы теперь здесь делаете? Вы должны были покинуть дом вместе с Хейке, таков был договор.

Старое здание ответило полной, безжалостной тишиной. Затем на лестнице появилась фигура. Длинный повешенный мужчина с куском веревки на шее. Он спустился вниз не до конца, а остановился на середине лестницы. На его лице была вкрадчивая улыбка.

— Мы не видели, как гроб господина Хейке выносили из Гростенсхольма.

Где-то послышалось хихиканье.

— Но Хейке мертв и похоронен, — твердо сказал Вильяр. — Уходите теперь отсюда!

— Соглашение было не таким. Господин Хейке отправился в долгую дорогу. Но он ничего не говорил о дороге на кладбище!

— Его гроб выносили из Линде-аллее.

— Откуда мы это можем знать?

Любопытные лица выглядывали из-за стропил наверху. Впрочем, лица ли? Тут были существа, которым он даже не мог подыскать название. Но демонов было не видно. По углам слышались шепот и шуршание. Вильяр понял, какую огромную ошибку совершил он и другие домочадцы.

— Но вы появились днем, — воинственно крикнул он. — Так что вы знаете! Вы знаете, что Хейке больше нет! Где Тула? Я хочу поговорить с ней.

— Тулу теперь ищи-свищи. Она никогда больше не вернется сюда. Она была вашей.

Повешенный произнес последние слова с насмешкой, смешанной с уважением. Демонов, очевидно, боялись, в том числе и среди серого народа. Его голос стал вкрадчивым:

— Вильяр Линд из Людей Льда, ты не понял? Гростенсхольм теперь наш, только наш!

Вильяр наклонил голову, как животное, которое дразнили.

— Вы никогда не собирались оставить Гростенсхольм!

Ответ был очень прост:

— Да, никогда.

Тут ничто бы не помогло. Даже если бы гроб Хейке вынесли из этой двери.

— Сатанинская нечисть! — закричал Вильяр. — Вы знаете, что нам нужно кое-что, что спрятано на чердаке.

— Ты не сможешь это достать, — язвительно сказал удавленник. — Ты не из «великих».

— Но я хочу вступить во владение моим домом.

— Попробуй, — засмеялся тот.

Теперь Вильяр знал, что все бесполезно. Он и Белинда никогда не смогут жить здесь. Хейке много раз получал предупреждения. С серым народом шутить было опасно. Вильяр повернулся назад. Прислугу он взял с собой в имение Линде-аллее. Здесь он кратко рассказал о случившемся и предоставил на какое-то время Эскилю позаботиться о людях из усадьбы Гростенсхольм. Сам же он забрал Белинду, бывшую в гостях у его матери, отвел ее в свою комнату. Он был так расстроен, так обескуражен, что не мог сделать больше. Но Белинда поняла его своей интуицией.

— Согрей меня, Белинда, — прошептал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — Дай мне твоего тепла. Это — единственный светлый проблеск, который я сейчас вижу среди всех этих несчастий! Мне холодно, Белинда! Мое тело сотрясает мороз, моя душа кажется холодной и мертвой. Ты — самое прекрасное, что у меня теперь есть!

Это были самые чудесные слова, какие только Белинда слышала за свою жизнь. И она щедро подарила ему своего несравненного тепла.


Они сумели устроить все наилучшим образом. Вильяр и Белинда поселились в усадьбе Линде-аллее, к большой радости Сольвейг. Когда-нибудь в будущем они, ведь, унаследуют усадьбу. Все, кто работал в имении Гростенсхольм, получили новые должности, это устроил Вильяр. Он же позаботился о том, чтобы все они жили в достойных человека условиях. Всю скотину и других животных переправили в усадьбу Линде-аллее, так же, как и самую любимую мебель и утварь. Сам Вильяр носился с планами выделить землю под собственные дома — не для богатых людей из Кристиании, а для детей из прихода, которые в больших семьях оставались без наследства. Таким образом они могли избежать неизвестности, покидая страну.

А господский дом Гростенсхольм стал замком привидений, которого боялись и сторонились. Бывшие его обитатели были вынуждены смотреть на то, как он ветшал, как незапертые двери и засовы скрипели на ветру, как галки строили гнезда в рассохшейся башне. Снести дом никто не решался. Попытки, предпринятые Вильяром и его помощниками, пришлось срочно прекратить. Никто не хотел трогать жилище серых людей!

Хейке и Винга исчезли. Томас умер, а его уход из жизни повлек за собой гибель Тулы.

Элистранд, красивая усадьба, была потеряна. А теперь и Гростенсхольм, сердцевина рода.

Для Людей Льда наступила черная полоса.

29. Любовь Люцифера

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за это он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире — удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако, никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейты.

1

Эта местность в северной Исландии называлась Диммуборгир — «Черная крепость», и ее таинственность внушала страх даже самым здравомыслящим людям. В туманную, дождливую погоду человек чувствовал себя здесь как в мире жутких сказок. Огромные каменные глыбы и замшелые скалы, напоминали колонны. Казалось, когда-то, в давние времена, полчища троллей, застигнутые врасплох первыми лучами солнца, превратились в эти черные глыбы, или застыла здесь текущая лава извергающегося вулкана…

Местность Диммуборгир была пустынной. Поблизости находились участки Мивант и Намаскард, почти не заселенные людьми, также похожие на застывшую лаву. Пейзаж вокруг «черных крепостей» был скудным: горы и плоскогорья, сплошь покрытые застывшими пузырями растрескавшейся лавы.

В скалах Диммуборгира были глубокие пещеры, в которых поблескивала бурлящая вода: нередко ее температура достигала трехсот градусов, но иногда вода была теплой, в ней можно было купаться. Над холмами вокруг Миванта, насколько видел глаз, поднимались струйки пара. Во всем этом пейзаже была разлита величественная красота, сохранившаяся со времен сотворения мира и языческой древности, когда не было еще на земле ни людей, ни животных — только безмолвные камни, ветер и бесконечная пустота.

В одну из весен 1800-х годов — возможно, между 1840 и 1870-ми годами — в Диммуборгире что-то произошло. Никтоточно не знал, когда именно и что именно случилось. Из уст в уста передавались лишь смутные слухи.

Те, кто жил неподалеку от Миванта, рассказывали о каком-то непонятном беспокойстве, об огромных стаях кричащих птиц. Но двое мужчин, проезжавших по плоскогорью верхом на своих маленьких крепких лошадях, знали больше. Они говорили, что не подъезжали слишком близко к Диммуборгиру. Но что-то видели там, и их лошади встали на дыбы…

Старинные рассказы отличались один от другого. Некоторые говорили о том, что эти мужчины видели стаи черных птиц, угрожающе круживших в небе. Другие — о каком-то темном пламени, окрашивающем лавовые скалы в кроваво-красный цвет. Говорили, что холмы и все вокруг дрожало от каких-то жутких криков, исходящих из самих недр…

Впрочем, пламя и содрогание почвы не были необычным явлением в этих местах. Скорее всего, это был один из тех подземных толчков, о которых рассказывают всякие небылицы. И с годами слухи превратились в своего рода предания.

Так почему же люди верили в них?

Потому что слухи эти наводили на всех жуткий страх. Потому что это была не обычная тревога по поводу нового извержения вулкана, это было нечто более захватывающее, как утверждали все. И это оставило глубокий отпечаток в душах людей. Но загадка оставалась неразгаданной. Хотя некоторые знали кое-что…


В печи весело трещал огонь. Комната в доме Коля и Анны-Марии Симон в окрестностях Вернберга, что в Уппланде, была теплой и уютной. Как-то прекрасным вечером, Анна-Мария сидела и штопала чулок в угасающем свете дня, а ее маленькая дочь Сага сидела и читала, как обычно. Коля не было дома, он выполнял поручение молодого Акселя Оксенштерна, владельца Вернберга, который часто жил в Стокгольме и исполнял там обязанности камергера при кронпринце. В связи с этим Колю Симону приходилось брать на себя часть обязанностей по ведению хозяйства в Вернберге — но не слишком много, поскольку Коль был уже немолодым, и Аксель Оксенштерн понимал это.

Сага вполне оправдывала свое имя, означающее по-шведски «сказка». Она выглядела как настоящая сказочная принцесса. Черные вьющиеся волосы и черты лица она унаследовала от своего отца — валлонца. Только глаза у нее были другого цвета: не темно-карие, казавшиеся черными, как у Коля, а светло-зеленые. Не желтые, как у меченых из рода Людей Льда. Сага была не меченой, а избранной. Все знали об этом с самого ее рождения, хотя никто в точности не мог сказать, каковы признаки этой избранности. Может быть, у нее была своего рода аура, которую, правда, никто не видел воочию, но каждый чувствовал? Разумеется, это очень беспокоило Коля и Анну-Марию! Избранные всегда следовали какому-то призыву в жизни, обладая для этого особыми данными. Это всегда был трудный призыв, стоивший человеку очень многого, нередко жизни. Вот почему Коль и Анна-Мария испытывали страх. Сама же Сага ни о чем не беспокоилась, воспринимая жизнь с тем спокойным достоинством, которое так импонировало ее родителям и в то же время пугало их. Она была на редкость любознательным ребенком, доводящим родителей до отчаяния своими «почему», хотя они старались отвечать ей по мере своих возможностей. К счастью, Анна-Мария была очень начитанной женщиной — в молодости она была учительницей, а теперь продолжала свое образование ради удовольствия.

Сага обладала какой-то странной смелостью, она понятия не имела, что такое страх, и поэтому попадала в ситуации, грозившие ей опасностью, если бы не вмешательство отца и матери. Она была очень доброй, старалась не обижать никого, заботилась о людях и о животных. Но именно эту ее великую доброту ко всему окружающему многие как раз и не понимали. Потому что над всеми ее качествами преобладало вышеназванное чувство собственного достоинства. Окружающие считали ее очень спокойной и холодной, чему во многом способствовали ее холодновато-зеленые глаза. Незнакомые люди нередко принимали ее за дворянку, холодную и чопорную, далекую от окружающих. Но это было совсем не так, Сага обладала своеобразным сдержанным юмором, светившимся в глубине ее глаз, но никогда не выплескивающимся наружу.

Она улыбалась редко, да и то лишь уголками рта, не больше. Но живые, точно сформулированные реплики свидетельствовали о ее чувстве юмора и интеллигентности. Колдовать она вообще не умела.

В детстве Сага казалась сказочной принцессой. Став же подростком, превратилась в красавицу.

В тот вечер, когда она сидела рядом с матерью перед печкой, ей было уже шестнадцать.

Она все еще задавала окружающим свои бесконечные вопросы, любопытство ее еще было беспредельным.

Оторвав взгляд от книги, она приподняла свои изогнутые брови и спросила:

— Мама, кто такой Люцифер?

Закончив штопку, Анна-Мария аккуратно скатала пару чулок и отложила их в сторону. Ей было только пятьдесят шесть лет. В ее когда-то темных волосах появились серебряные нити после того, как она двое суток рожала дочь.

— Ты спрашиваешь, кто такой Люцифер? Его не существует на самом деле. Обычно люди называют этим именем всяких мерзавцев и злоумышленников, но это всего лишь прозвище.

— Да, в книге так и говорится: «Ты сошел с ума! Ты просто Люцифер!»

— Да… — задумчиво произнесла Анна-Мария. — Может быть, это несправедливо. По отношению к настоящему Люциферу…

— Мне хотелось бы узнать об этом!

Анна-Мария мягко улыбнулась. Когда Саге не хотелось узнать что-то новое? Взглянув на чистый профиль, прекрасные волосы и лицо дочери, она подумала, что могла бы умереть от любви к собственному ребенку.

— Ты же знаешь, Сага, что многие саги, легенды и мифы рассказывают о библейских фигурах, и именно так обстоит дело с Люцифером.

— Но кто это такой?

Наморщив лоб, Анна Мария ответила:

— Трудно сказать, кто он такой, он менял так часто свое обличие, имел так много имен. Чтобы получить полное представление о нем, необходимо почитать Коран, персонажи которого имеют много общего с персонажами Библии.

Отложив книгу в сторону, Сага придвинула стул поближе к печке, подобрала под себя ноги и приготовилась слушать. Мать всегда была для нее важнейшим источником информации.

— И если собрать все сведения о нем, имеющиеся в Коране и в Библии, а также во множестве мифов, получится следующее: у Бога было множество ангелов… Я говорю «у Бога», понимая под этим нечто общее между нашим Богом и Аллахом…

Сага кивнула, она понимала это.

— И вот Господь Бог, Всевышний, дал Люциферу — или Хариту, как называет его Коран — прекраснейшую внешность и высокое положение в иерархии ангелов.

— Значит, он был ангелом?

— Да. Он был призван владычествовать над небом. И эту обязанность Люцифер выполнял столь хорошо, что Господь сделал его еще и управителем в Эдеме. Люцифер принадлежал к той разновидности ангелов, которая была создана из крайнего пламени. Все ангелы созданы из пламени, но эта разновидность ангелов была создана из пламени без дыма, самого крайнего пламени. Поэтому эти ангелы отличаются от всех остальных. В Коране эта разновидность ангелов называется джиннами.

Потом Господь сотворил землю. И первыми существами, получившими право там жить, были джинны. Но они не смогли жить мирно и стали убивать друг друга, и их кровь осквернила поля. И тогда Господь послал на землю Люцифера с войском ангелов. И Люцифер повел войну против джиннов и сбросил их в море и прогнал в горные ущелья. И тогда Люцифер почувствовал, что он прекраснее и сильнее всех остальных ангелов. Он совершил великий, незабвенный подвиг!

Сага впитывала рассказ матери всем своим существом. Она так любила слушать легенды и сказки!

— Потом Господь слепил из глины человека. Ведь должен же был кто-то жить в раю, из которого были изгнаны джинны. И он приказал всем ангелам, чтобы те почитали человека, которого он назвал Адамом. Но Люцифер отказался это сделать. Мог ли он, принадлежа к числу самых высоких ангелов, почитать существо, слепленное из глины? И Господь сказал: «Но ведь я же создал его своими собственными руками! Ты должен принимать все мои творения!»

Люцифер же — а имя его означает «несущий свет» — отказался пасть перед Адамом на колени. Он гордо заявил: «Я более ценен, чем он, я старше его, я создан более могущественным. Ты создал меня из огня, а его из глины». Эти слова пришлись не по вкусу Творцу. Он был обижен и рассержен, ведь слова Люцифера означали, что он не желал почитать самого Творца, отказываясь восхищаться Его творением. Это ударило по самолюбию Творца, не терпевшего рядом с собой других богов…

Анна-Мария никогда не говорила в таком духе с дочерью, если дома был Коль. Потому что Коль был ревностным католиком, и его религиозные чувства уважали и Анна-Мария, и Сага, они считали это привлекательной стороной его натуры. Несмотря на то, что сама Анна-Мария каждое воскресенье ходила в церковь и молилась Богу в свои одинокие часы, ко многим его поступкам она относилась с недоверием.

— Поэтому Господь сказал Люциферу, — продолжала она: — «Твое высокомерие и твое непослушание послужат тебе горьким уроком. Отныне я лишаю тебя всех твоих благ». С этими словами Господь низверг Люцифера в преисподнюю.

— Вот оно что… — медленно произнесла Сага. — Теперь я понимаю!

— Да, и Люцифер стал Сатаной. Харит из Корана стал Иблисом — обрати внимание на это последнее имя: Иблис — Дьявол!

— Да, да, — кивнула Сага.

— Это главная легенда о Люцифере. Но есть еще масса легенд и саг о нем. О том, как его прекрасная внешность постепенно изменялась, пока не стала совершенно отвратительной. На протяжении веков художников вдохновляло описание восточных демонов, и они изображали их физиономии в самом жутком виде. Его же самого пытались изобразить как можно более страшным, и тут уж фантазии не было предела.

— Значит, христианство многое заимствовало от других религий?

— Все религии заимствовали что-то друг у друга. Взять, к примеру, легенду о грехопадении! Она есть в эпосе шумеров и вавилонян о Гильгамеше, там это трактуется как подлинное историческое событие. Потому эту легенду позаимствовал Завет и присвоил себе. И в новом варианте Утнапишти стал Ноем.

— Это была противоположность Люциферу! — сдержанно улыбнувшись, сказала Сага.

— Да, Люцифер стал силой зла как в христианстве, так и в исламе. И люди не замедлили свалить все свои грехи на него.

— Вот именно, — сердито произнесла Сага.

— Большую путаницу внес Ветхий Завет, назвав падшего царя Вавилона Утренней Звездой, что по-латыни означает Люцифер. Народ Израиля имел обыкновение называть своих врагов Люцифером, которого их бог Яхве должен низвергнуть в преисподнюю. Это было вполне понятное умонастроение, когда власть врагов превышала их собственную. Но речь шла сугубо об их земных врагах, и это вряд ли имело отношение к самому первому Люциферу.

Немного помолчав, Анна-Мария посмотрела на дочь мечтательным взглядом и сказала:

— Есть еще одна, менее известная, легенда о любви Люцифера…

— Это звучит заманчиво! Расскажи-ка!

— Хорошо. Если я только вспомню ее, ведь я читала ее так давно. Это было еще в Скенесе, когда я была молодой…

— Ну, ну, ты же все помнишь, — улыбнулась Сага.

Собравшись с мыслями, Анна-Мария наконец начала:

— В те времена, когда Люцифер был еще ангелом Господним и поддерживал в мире порядок, призывая к ответу и наказывая всех, он встретил на земле одну прекрасную женщину. Здесь во всех мифах говорится об этом по-разному, как это всегда бывает, но, согласно самому первому мифу, он был изгнан до того, как была сотворена первая женщина. Но сказка есть сказка. Может быть, он был тогда еще джинном, или же продолжал некоторое время оставаться ангелом после сотворения человека… В мифах говорится, что Люцифер воспылал к этой женщине любовью.

Сага вздохнула. Все это казалось ей очень романтичным.

— Ангел не мог иметь связь с земными людьми, — продолжала мать, — поэтому он мог любоваться ею только издали, и она даже не подозревала об этом.

Вскоре он был изгнан из рая и больше не мог любоваться ею. Он не мог видеть из преисподней, что творится на земле.

Но один из архангелов заметил любовь Люцифера к этой женщине, когда тот был еще среди ангелов. И архангел попросил Творца смилостивиться над своим бывшим другом. Сначала Господь был неумолим. Никто не смел обращаться к Нему с просьбой. Он считал это дерзостью! Но когда все архангелы стали просить за падшего ангела, Он смилостивился, зная, что Его милость все равно будет бесполезной.

Поэтому Он решил позволить Люциферу появляться на земле раз в сто лет. Обрати внимание, Сага, на то, что в этой саге его называют не Дьяволом, который мог появляться среди людей, когда, где и как ему хотелось. Он же был действительно падшим, призванным находиться исключительно в преисподней — или в Геенне, как говорится в Библии. Геенной называлась выжженная солнцем, безводная долина к юго-востоку от Иерусалима, где иудеи приносили в жертву Молоху своих детей, в местечке, называемом Тофет. Позднее в этом месте стали сжигать трупы преступников и самоубийц. Поэтому слово Геенна стало означать ад, местопребывание грешников после смерти.

— Вот и весь миф о пребывании в аду, — лаконично заметила Сага.

— Да, но священники хорошо пользуются им, чтобы запугивать людей. Так вот, легендарный Люцифер мог раз в сто лет на короткое время посещать землю. Ту самую желанную женщину он, разумеется, никогда больше не видел, ведь она не могла жить так долго, а если и могла, то была бы уже старухой. Но Господь сделал так, чтобы Люцифер сохранил всю свою тоску, все свою страсть к ней, хорошо зная, что поиски Люцифера обречены на вечную безнадежность. Таким образом, Господь все же отомстил Люциферу.

Закончив свой рассказ, Анна-Мария встала, чтобы положить на место заштопанные чулки. Но Сага все еще продолжала сидеть на стуле, подложив под себя ноги. Было уже совсем темно, мать зажгла в доме свет.

— Мама, — сказала Сага. — Почему такое никогда не происходило со мной?

Анна-Мария сразу поняла, что имеет в виду ее дочь.

— Шира тоже была избранной, дитя мое. И ей пришлось долго-долго ждать. Но когда к ней пришла весть, она знала, что ей нужно делать, у нее не было никаких сомнений.

Подойдя к Саге, которая неотступно смотрела на угасающий огонь, она положила руки ей на плечи и спросила:

— Тебе страшно?

Сага вскинула на нее глаза.

— Страшно? Нет, нисколько! Просто я чувствую нетерпение. Я не хочу сначала состариться! Анна-Мария улыбнулась.

— Тебе еще очень далеко до этого. Думаю, у меня и твоего отца больше оснований для страха.

Сага взяла руку матери, лежавшую у нее на плече.

— Вам нечего бояться, вряд ли мне будет труднее, чем было Шире. И если она смогла выполнить свое предназначение, то и я выполню свое.

— Просто мы опасаемся Тенгеля Злого. И тебе придется бороться с ним. Впрочем, Хейке сказал как-то, что ты, по его мнению, не тот человек, которого ожидает наш род. Он считал, что твое предназначение не в этом. Но кто может знать наверняка? У тебя ведь никогда не было никакой связи с нашими предками, как это было у Хейке и многих других? Или с нашими духами-защитниками?

— Я никогда не переживала ничего, что выходило бы за рамки нормального. Наверное, я самая скучная особа в нашем роду.

— Нет, это не так, — с улыбкой произнесла Анна-Мария. — Но ты зато самая загадочная из всех. Ни я, ни твой отец не понимаем тебя.

— Приятно слышать об этом, — кокетливо произнесла Сага и встала, чтобы немного размяться.

Обдумывая про себя легенду о любви Люцифера, она мысленно улыбнулась. Разве все это не романтично? Этот черный ангел… Который так трагично был сброшен в преисподнюю, который вынужден нести в себе свою вечную тоску. Тоску по женщине, которой он никогда не сможет обладать, потому что она умерла несколько тысячелетий назад…

А если бы он не стал Сатаной! Остался падшим ангелом? Он сохранил бы прежнюю красоту?

Он должен был быть неописуемо прекрасным.


Будучи натурой чувствительной, Сага принялась фантазировать о том, как бы она утешила этого черного ангела. Она бы заставила его забыть ту женщину! Спуститься ради него в преисподнюю было для Саги сущим пустяком. Она мысленно уже сделала это — и она уже мысленно видела перед собой Люцифера, закрывшего руками свое прекрасное лицо… Она подходит и осторожно отводить от лица его ладони и смотрит ему в глаза с любовью. И лицо его проясняется, он недоверчиво прикасается к ней, проводит рукой по ее лицу, словно желая убедиться в том, что она настоящая.

И она говорит ему: «Я пришла сюда затем, чтобы остаться с тобой. Ты хочешь обладать мной?»

«Здесь? — спрашивает он. — Среди этих горных расщелин?»

«Да. Я не хочу видеть тебя таким одиноким».

«Сага! Ты та, которую я ждал тысячелетия! Добро пожаловать!»


— Не поможешь ли ты мне накрыть на стол? Отец уже вернулся, — неожиданно донеслось до нее.

Она замотала головой, словно стараясь осознать, что вернулась в прозаическую повседневность.

— Да, я сейчас, мама, я иду…

Накрывая на стол, она то и дело прыскала от смеха, пока Анна-Мария не спросила у нее, в чем дело.

— Ах, ничего, — ответила Сага. — Просто я удивляюсь, насколько глупой и наивной бываю иногда.

— Все это нормально, — ответила Анна-Мария.

2

Развод…

Само это слово означало для Саги поражение.

И все-таки у нее не было другого выхода.

Да и выбора у нее не было, если говорить начистоту.

Ей было просто страшно. Но ее пугала не мысль о том, что ей предстоит разлука с человеком, убившим ее любовь, а то, что ей предстояло вернуться домой, к матери, и рассказать, что ее единственную дочь выставили как непригодную, как нежеланную.

Отец умер. Этого следовало ожидать, ведь он был уже пожилым, когда Сага родилась. Но все равно Сага глубоко скорбела о нем. И эту скорбь она все еще ощущала в себе.

Да и мама Анна-Мария была уже не та, что прежде. Сказывался возраст, и с каждым разом, когда Сага навещала ее, она видела, что Анна-Мария становится все слабее и слабее. Смерть Коля погасила в ней искру жизни.

А ведь она была так счастлива, что Сага нашла себе хорошего мужа!

Два года назад была свадьба… Тогда Саге было двадцать два года и все знакомые прожужжали уши ее родителям, как она красива и какой счастливый Леннарт, имея такую невесту!

Леннарт был превосходной партией. Привлекательный молодой дипломат, политик и карьерист. Леннарт был другом семьи, в чьем доме они познакомились, — и он моментально был покорен изысканной, нежной красотой Саги. Он называл ее Снежной королевой. Сага улыбалась своей рассеянной улыбкой, думая, что испытывает к нему чувство любви.

Но очень скоро она поняла, что спутала любовь с благодарностью. С глупой и унизительной благодарностью за то, что он хотел обладать ею!

Пребывая в неведении, она полагала, что они счастливы. Она делала все, что требовалось от хорошей хозяйки, она была верной и преданной и всегда по первому зову шла к нему.

В самом начале он посмеивался над тем, что она имеет связь с родом Людей Льда. Он совершенно не верил во все те фантастические истории, которые она рассказывала ему на ночь в первое время после свадьбы. Глупо было с ее стороны признаваться, что она является избранной и имеет какое-то предназначение в жизни, так что он должен отнестись с пониманием к этому, когда настанет долгожданный день.

Отношения их менялись постепенно. Он начал высмеивать ее за это «предназначение», без конца критиковал ее. Ее холодная манера поведения, которой он сначала так восхищался, быстро наскучила ему, и он стал упрекать ее за нее. Он сказал, что надеялся разбить в ней лед, что это было для него приманкой. Но у него ничего не получилось! Она осталась такой, как прежде. Холодной насквозь, без всякого тепла, без огня, на что он так рассчитывал.

Сага близко принимала все это к сердцу и пыталась измениться. Но вскоре она поняла, что его недовольство ею имеет под собой более серьезную подоплеку.

Все чаще и чаще он отсутствовал по вечерам. Она сидела дома, горевала и лгала своей матери — Коль в то время уже умер, — что ее брак счастливый и что она просто побледнела от долгой зимы…

Мать была больна — и серьезно, как полагала Сага. Она жила недалеко от своего прежнего дома и могла время от времени навещать Анну-Марию, тем более, что Леннарт был не против.

И вот однажды она отправилась к матери, чтобы пробыть там два дня. Но, выехав из дома, она вспомнила, что забыла приготовленные ею для матери лекарства. Поэтому она повернула обратно.

Ей следовало бы давно уже понять все.

Вернувшись домой, она поднялась сразу на второй этаж, чтобы взять лекарства. Услышав в спальне голоса, она рассеянно, как это часто бывало с ней, пошла туда, чтобы посмотреть, кто там был. И была шокирована.

Она застала их за весьма активным занятием. Более чем активным. С ним была одна из ее подруг, их общая знакомая.

Встретив их устрашающе-пристальные взгляды, Сага невольно прикрыла глаза. Потом она повернулась и вышла, и любовь, которая и так не была особенно пылкой, окончательно и бесповоротно умерла.

Она пыталась унять бурю чувств, поскольку это было ей не свойственно. Она поехала к матери и, бледная, как мел, сказала, что простудилась, и поэтому останется на ночь.

Через день она отправилась «домой». У Леннарта было время, чтобы обдумать все. Женщины, разумеется, уже не было, и он решил вести себя агрессивно. Нападение — это лучшая защита, считал он, и принялся порочить Сагу, сваливая все на нее. Что принес ему этот брак? Жить в ящике со льдом — и это ему, с его чувственностью!

Что могла ответить ему на это Сага? Их интимная жизнь всегда была пристойной, сдержанной, и это происходило не слишком часто. Наклонив голову, она тихо сказала, что не обладала особой страстностью, но пыталась компенсировать это неизменным радостным дружелюбием и заботой о том, чтобы повседневная жизнь его была приятной.

— И ты думаешь, что этого достаточно? — враждебно спросил он. — Конечно, ты очень милая, но ты была для меня всего лишь домоправительницей!

Он был несправедлив. Домоправительница не смогла бы устроить все так, как это делала она, взять хотя бы эти многочисленные обеды для высокопоставленных лиц и других важных персон…

У Саги тоже было время все обдумать — целая бессонная ночь.

— Чего же ты хочешь теперь, Леннарт? Ведь мы же не можем продолжать так дальше!

Он бросил на нее торопливый, испуганный взгляд, который она читала, как открытую книгу: «Ее деньги! Огромное наследство Саги, оно уплывет от меня!»

— А ты? — уже совсем другим тоном произнес он. — Ты сама что хочешь?

— Моя мать серьезно больна, — ответила она. — Я не хочу, чтобы она переживала из-за того, что ее дочь развелась. Если мы сможем сохранить маску брака, пока она жива, большего я и не хочу.

Леннарт был в панике.

— Но я не могу дать тебе развод! Моя карьера будет испорчена, ты это понимаешь? Разве ты не можешь…

«Слава Богу, что у нас нет детей», — подумала она.

— Что же я не могу? — спросила она. Он всплеснул руками.

— Перечеркнуть все и начать сначала?

— Это было бы ложью по отношению к тебе.

— По отношению ко мне? Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, что больше не люблю тебя. Честно говоря, ты мне противен. И я вообще сомневаюсь в том, что когда-нибудь любила тебя.

Он был оскорблен до глубины души. Из сильной стороны он превратился в подчиненную. Сага увидела в его глазах что-то новое и пугающее. В его бегающем взгляде таилось коварство, и его сокровенные мысли лежали перед ней, как на ладони: «Из всего этого есть только один выход. Если она умрет, скандал будет предотвращен, и я получу ее деньги».

Хотя в следующий миг это коварство сменилось откровенным стыдом. Но Сага, в целях самосохранения — хотя это было и не так — сказала:

— По дороге сюда я зашла к моему адвокату. Я передала ему письмо, которое должно быть вскрыто после моей смерти. Он полностью осведомлен о том, что произошло.

— Ты не можешь… — возмущенно начал он, но осекся. — Сага… Одна-единственная ошибка! Ты должна быть великодушной и…

— Я не желаю этого больше, — сухо ответила она и повернулась к нему спиной.

— Тогда отправляйся, куда хочешь! — крикнул он ей вслед. — Выполняй свое «предназначение»! И я скажу тебе, что ты можешь заниматься чем угодно, но сюда больше не возвращайся! Может быть, ты подцепишь какую-нибудь заразную болезнь. Вот тогда мы и сможем оформить развод, причина которого станет понятной для всех.

Сага повернулась к нему и посмотрела на него так, что он вынужден был опустить глаза.

— Эта женщина… Ты хотел бы связать с ней свою судьбу? — тихо спросила она. Он нерешительно пожал плечами.

— Если бы ничто не мешало этому…

— Значит, будет так, как я сказала, — решительно произнесла она. — Наш брак будет продолжаться, пока моя мать жива. Она не должна страдать из-за чьей-то глупости. А потом посмотрим.

Он вынужден был принять эти условия. Он подошел к ней, желая обнять ее, чтобы хоть как-то сгладить разрыв.

Но она оттолкнула его и сказала:

— Дверь в спальню закрыта. У тебя есть другие комнаты.

— Ты хочешь мне отомстить, — воскликнул он.

— Нет, — ответила она. — Просто ты противен мне.

С этими словами она вышла из комнаты. Никто не заметил в ней никакой горечи. Внешне их жизнь казалась идиллией.


В душе у Саги что-то разбилось на куски. Ощущение несчастья стало для нее роковым. Она, которой требовалось все ее самоуважение для выполнения неизвестного ей жизненного предназначения, была неуверенна, подавлена и унижена.

Если бы у нее было время, чтобы прийти в себя… Но видеть изо дня в день этого человека, который является ее мужем, было для нее настоящим испытанием.

Впервые в жизни она поняла, что такое страх. Страх оказаться недостаточно сильной в нужный момент.

Сага ухаживала за своей матерью, пока ей самой не исполнилось двадцать четыре года. И Анна-Мария тихо угасла, будучи уверенной в том, что у ее дочери все в порядке. В последние дни перед кончиной матери Сага ей лгала, зная, как хотелось Анна-Марии стать бабушкой. Увидев, что конец близок, Сага сказала, что ждет ребенка. Это была ложь чистой воды, но Анна-Мария, просияв, сказала: «Ах, как я этому рада!»

Через два дня она умерла.

И Сага немедленно перебралась обратно в тихий и теперь опустевший дом своих родителей. Ее адвокат все это время занимался делом о разводе — тайком, чтобы не давать пищу слухам, — и теперь ему осталось только завершить дело. Сага поручила ему все свои дела, а сама удалилась от мира, ни с кем не общаясь — и уж конечно, со своим мужем тоже.

Леннарт отчаянно пытался спасти положение, опасаясь, что развод повредить его политической карьере.

Сагу же это не тревожило. Ей хотелось освободиться от него, и она не допускала даже мысли о том, чтобы еще целый год быть замужем за этим человеком. Она просила адвоката сделать процесс как можно более коротким. Словно во сне бродила она по своему старому дому, подавленная всеми теми испытаниями, которые выпали на ее долю. Именно теперь ей так нужна была мужская поддержка, но даже мысль о муже была ей противна. Она понимала, что он ничего не значит для нее. У нее были идеализированные представления о браке. Считая брак своего рода дружбой, и не понимая, что это совсем не так, она не созрела еще для замужества. Она не знала сущности любви и безвольно подчинялась мнению окружающих, считавших, что они с Леннартом составляют прекрасную пару.

Она предала его — в той же самой мере, как и он злоупотребил ее доверием.

Но Леннарт был для нее пройденным этапом. Гораздо ощутимее была потеря родителей. В этой скорби она была безутешной.

Но время все лечит!


В одну из весенних ночей, вскоре после похорон Анны-Марии, Сага проснулась и села на постели.

Сердце ее тяжело билось, она едва осмеливалась дышать, уставясь в темноту.

— Они зовут меня, — шепотом произнесла она. — Они ждут… Пока мои родители были живы, они деликатно ждали. Но теперь они зовут меня. Теперь настало мое время!

Под словом «они» Сага понимала своих предков из рода Людей Льда. Они были хорошими наблюдателями. Это было ее первым предчувствием того, что она избранная. Не обманывало ли ее это предчувствие?

Сага прислушалась к своему внутреннему голосу. Она долго, сосредоточенно вслушивалась в себя, пока это предчувствие не стало у нее прочным знанием. Да, именно знанием, убеждением, не допускающим никаких сомнений. Все вдруг встало на свои места. Теперь у нее не было никаких сомнений.

— Мне нужно в округ Гростенсхольм, — произнесла она вслух. — В Липовую аллею. Да! Мне нужно в Норвегию. Я нужна там. В этом мое предназначение.


Шел 1860-й год. Двенадцать лет прошло с тех пор, как Вильяр Линд из рода Людей Льда вынужден был покинуть Гростенсхольм и перебраться в Липовую аллею.

Сага почти ничего не знала о том, что происходило там в последние годы. Она поддерживала дружеские отношения с Малин, дочерью Кристера, которая была на шесть лет моложе ее. Подобно тому, как семья Анны-Марии была связана с родом Оксенштерн и теперь была близка Акселю Оксенштерн, камергеру кронпринца, семья Кристера была связана узами верности с родом Поссе. А дочь Арвида Морица Поссе была замужем за Адамом Рейтерскьольдом, камергером кронпринцессы, ныне королевы Швеции.

Это тоже сближало семьи Анны-Марии и Кристера, способствовало их постоянному общению.

О третьей же ветви рода Людей Льда, норвежской, они знали очень мало. У Вильяра и Белинды был девятилетний сын, которого назвали Хеннинг в честь легендарного Хейке. Сольвейг и Эскиль не так давно умерли, и теперь семья Вильяра проживала одна в Липовой аллее.

Это было все, что знала Сага.

Она должна была отправиться туда. Это было необходимо. Они нуждались в ней. Но почему именно, она не знала. Она не прочь была уехать из дома, который теперь стал таким пустым. Поразмыслив в течение двух дней, она решила продать дом.

Это оказалось сделать просто. Всю обстановку она отправила к Кристеру: он мог взять это себе или сохранить до ее возвращения. Он согласился с тем, что она уезжает, ведь все давно знали, что она избранная. Кристеру было, конечно, очень интересно, что там ее ожидает, и он попросил ее посылать ему подробные отчеты. Но, судя по поведению Саги, она вовсе не собиралась возвращаться в Швецию — и его это не очень-то удивляло.

Да, у нее были свои планы. Ей не терпелось покинуть эти места.

Она отправилась в Вернберг, чтобы попрощаться со старой и молодой графинями Оксенштерн, которые поддерживали сторону при разводе.

— Значит, ты все-таки покидаешь нас? Ты хочешь нарушить старую добрую традицию? Разве ты не вернешься обратно?

Они озабоченно смотрели на эту молодую, стройную женщину с холодными зелеными глазами. Красота ее была нежной, хрупкой, неописуемой, словно она явилась из какой-то отдаленной, заоблачной страны. Она казалась такой далекой от мира, такой холодновато-сдержанной, словно была на земле гостьей. Будучи внешне похожей и на нежную, добродушную Анну Марию, и на темноволосого Коля, она не унаследовала их сердечности. Сага была вещью в себе, и никто ее не понимал.

— Обратно я не вернусь, — сказала она уверенно, спокойно. — Но если у меня когда-нибудь будут дети, я расскажу им о нашей долгой дружбе и о нашей службе у Оксенштернов. И я скажу своим детям, чтобы они вернулись к вам, если в этом будет нужда.

Слова ее обрадовали и старую графину, Еву Оксенштерн, и молодую Лотту, урожденную Гюлленхаал. Обе пожелали Саге удачи. Покидая их дом, она подумала, что ей наверняка потребуется это благословение.

В письме Вильяру и Белинде Сага написала, что направляется к ним, чтобы выполнить свое предназначение.

Поскольку ее ветвь рода всегда была самой богатой, она имела при себе средства, чтобы путешествовать с комфортом. В те времена в Швеции уже были первые железные дороги, но не в тех местах, куда ехала она. Она долго выбирала себе подходящую карету и возницу. Проблема состояла в том, чтобы отправить обратно карету, коня и кучера, а ей вовсе не хотелось заниматься этим.

Она вдруг обнаружила, насколько твердо было ее решение. Она готовилась к путешествию в один конец.

И ее это вполне удовлетворяло. В Норвегии тоже можно было устроиться. Но все это время она размышляла над великой загадкой: что она, собственно, собирается делать там? Что может с ней произойти?

Это предстояло со временем узнать.

И Сага решила отправиться в путь самым обычным способом — почтовым дилижансом, от одной почтовой станции до другой. В дороге могли быть всякие неожиданности, но это был относительно надежный способ передвижения. Можно было переложить ответственность на плечи других.

И уже в начале лета она была готова отправиться в это долгое путешествие в Норвегию.


В последнюю ночь перед отъездом ей приснился удивительный сон, настолько изнурительный, что она проснулась. Она долго лежала, возбужденная и испуганная, стараясь припомнить все мелкие детали. Она понимала, что сон этот ей приснился не случайно.

Самым сильным впечатлением от сна был ветер. Словно она стояла на горном перевале, обдуваемая со всех сторон свирепыми ветрами.

Вдали она слышала какие-то слабые крики. И, напрягая зрение, различала маленькую группу людей, идущих сквозь непогоду. Не видя их лиц из-за большого расстояния, она знала, что это предки Людей Льда, их добрые защитники.

Это ее они звали.

«Сага! Сага!» — слышала она их голоса, похожие на далекое эхо.

Между ними и ею свирепствовали ветры. Ветры были стеной, границей между ними.

«Сага! Мы не можем добраться до тебя!»

Она это знала. Она поняла это во сне. Знала, что духи-защитники никогда не смогут вступить в контакт с избранными, пока эти избранные не умрут и не присоединятся к их когорте. Возможно, они помогали в свое время Шире, но на расстоянии. И не напрямую, как это бывало с несчастными мечеными. Тарье тоже был среди избранных. Но он вообще никогда не получал никакой помощи и был убит еще до того, как приступил к выполнению своего предназначения. Думать об этом было тяжело. Рассчитывать на собственные силы, когда не знаешь, что тебе нужно делать!

Виллему, Доминик и Никлас тоже были избранными. Но их задача была куда проще. Они должны были превратить чудовище Ульвхедина в человека. Они не имели никакого отношения к духам.

А Сага имела? Это должно было выясниться со временем.

«Сага! Сага — слышалось жалобное эхо. — Будь осторожна с…»

«О чем вы говорите? — кричала она им, и ветер подхватывал ее слова. — Я не слышу вас…»

Вот так и бывает во сне: предметы и люди видны отчетливо, а голоса слышны неразборчиво. И так всегда! В довершение всего они были далеко, между нею и ими завывали ветры, так что было совершенно невозможно различить слова.

«Случилось нечто неожиданное… — кричали они. — Ты в опасной зоне, и мы не можем помочь тебе».

«Что вы говорите? — кричала она им. — Что там такое случилось?»

Ответ невозможно было расслышать. Но вот ветер принес с собой несколько фраз: «Мы посылаем к тебе человека, обычного человека на помощь тебе. Держись за него!»

«Кого? За кого я должна держаться?»

Но тут ветер превратился в настоящий ураган, и группа ее предков скрылась из виду. Связь с другим миром была нарушена, и Сага, метавшаяся из стороны в сторону, со сдавленным криком, наконец, проснулась.

Прерывисто дыша и дрожа всем телом, она лежала, пытаясь понять, что означал этот сон.

Сага почувствовала, что должна принять этот сон всерьез.

Если бы она знала об этом хоть чуточку больше!

Да, ей следует быть осторожной. Но не так-то легко быть осторожной, когда не знаешь, откуда ждать опасности и что это за опасность.

3

Жарко, как жарко!

Солнце нагревало крышу кареты, внутри было жарко, как в печке.

Тело стало потным и липким, пыль лежала толстым слоем на коже и на одежде, забиваясь в рот, за шиворот, под манжеты. Платье казалось тесным, в голове и в груди стучало, лица у всех были распаренными, стоял густой запах пота. Потом обливались все — и те, кто недавно вымылся, и тот, кто не мылся и не менял нижнего белья уже несколько недель.

Путешествие было страшно неприятным, почти невыносимым — в этом тесном, качающемся, трясущемся дилижансе. Сага чувствовала себя совершенно измотанной, все тело у нее ломило, но она старалась сохранить присущее ей возвышенное спокойствие.

Окна были открыты, но это не помогало, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка, дышалось тяжело.

Едущая в дилижансе восьмилетняя девочка все время кричала, и ее мать была просто в истерике и нетерпеливо повторяла: «Замолчи же ты!», что, естественно, имело обратное действие. Отец девочки, добрый и невзрачный на вид человек, неуклюже пытался утешить дочь и оградить ее от материнских шлепков.

Но тут мать принялась флиртовать с бесплатно едущим коробейником, отличавшимся весьма сомнительной элегантностью. Черный сюртук с потертыми рукавами и воротником, шляпа с пятнами жира, тесные панталоны, знавшие лучшие дни. Все это можно было простить. Куда хуже была его преувеличенная жизнерадостность, скрывавшая явную нервозность. Сага сомневалась, что он честен в торговле, и уж точно можно было усомниться в чистоте его помыслов относительно женщин. Он был ценителем прекрасного пола, но имел весьма заурядную внешность, сам прекрасно понимая это. Едва войдя в дилижанс, он сразу положил глаз на Сагу и подсел к ней. Но поскольку та не обратила на него внимания, он принялся флиртовать с молодой дамой. Это оказалось куда легче. Сага сочувствовала ее мужу, которому ничего не оставалось, как заняться ребенком.

Этот флирт во время страшной жары вызывал только раздражение попутчиков.

Только в углу дремала пожилая крестьянка.

Они ехали уже несколько дней, и Сага стала привыкать к условиям путешествия. Остановка, ночлег, одни пассажиры садятся, другие сходят. Она поняла теперь, насколько комфортабельно и беспечно ей жилось в четырех стенах. В этой поездке она научилась обходиться без удобств, которые всегда очень ценила. Прошлой ночью она, например, спала в одной комнате с крестьянкой, которой это пришлось не по вкусу: раздеваться в присутствии такой знатной и красивой дамы, когда у тебя такое убогое нижнее белье!

Но Сага, неожиданно для самой себя, прекрасно справилась с этой новой для нее ситуацией; она, всегда жившая в своем собственном мире, улыбнулась крестьянке своей нежной улыбкой и отнеслась с пониманием к ее смущению. Они подружились и теперь время от времени обменивались мимолетными улыбками и подобающими случаю фразами. Они садились за один стол во время завтрака, предварительно осведомившись, можно ли присесть, и получив положительный ответ.

Внезапно Сага заметила, что женщина в углу кареты побледнела.

Сага постучала кучеру, и когда тот остановил лошадей, она открыла дверцу, огляделась по сторонам и крикнула ему:

— Поезжай к ручью, вон туда! Один из пассажиров заболел от жары.

Дилижанс быстро покатил к ручью, а Сага в это время махала платком перед лицом крестьянки.

Воздух снаружи был раскаленным, солнце палило вовсю. Над горизонтом поднимались тяжелые тучи. И все-таки было облегчением выйти из дилижанса. Все-таки чувствовалось хоть какое-то движение воздуха.

— Будет гроза, — говорили пассажиры.

— Этого только не хватало, — кисло произнесла молодая женщина.

Ее муж помог Саге вывести из дилижанса крестьянку. Она была не в состоянии держаться на ногах, тяжело повиснув у них на руках. Подошел кучер и его помощник. Все вместе потащили ее к ручью и положили на траву возле воды. Сага намочила носовой платок и положила ей на лоб.

— Что с ней такое? — спросил кучер.

— Я не знаю, — ответила Сага. — Нужно расстегнуть ворот и ослабить пояс.

Но, несмотря на все их усилия, женщине было по-прежнему плохо. Она лежала, закрыв глаза, дыхание ее было затрудненным, прерывистым.

Страшно было смотреть на ее лицо, покрытое серыми и красными пятнами.

Сага огляделась по сторонам. Под деревом неподалеку от них сидел какой-то человек, но лицо его она не могла разглядеть ясно в дрожащем от жары воздухе. Только она хотела позвать его, как показался еще один экипаж. И когда этот экипаж остановился, издали послышались раскаты грома.

Из экипажа вышел какой-то человек, и Сага невольно уставилась на него широко раскрытыми глазами.

Никогда она не видела ничего подобного, она даже не представляла себе, что на свете существуют такие рослые мужчины, как этот, идущий теперь по направлению к ней. Солнце светило ему в спину, так что его светлые волосы окружал сверкающий нимб. Ей показалось, что он сложен, как настоящий король, и когда он подошел поближе и тень уже не падала на его лицо, она смогла получше разглядеть его.

Он был само совершенство: большие, улыбающиеся ей глаза, прямой, благородный нос, ровные белые зубы. Лицо его, до мельчайших деталей, было прекрасно!

Остальные тоже уставились на него. И он сказал, обращаясь к Саге, мягким, приятным голосом:

— Здесь произошло несчастье? Могу я помочь?

Вернувшись к действительности, Сага сбивчиво рассказала ему о жаре в дилижансе, которую бедная женщина не выдержала.

— В моей карете прохладнее, — произнес он мелодичным голосом. — Почему бы вашу подругу не перенести туда? Вы обе могли бы ехать со мной.

Растерянно пытаясь найти подходящий ответ, Сага заметила краем глаза, что человек, сидевший под деревом, встал и направился к ним. И в этот миг смятения она поняла, что решается ее судьба, словно все это происходило во сне или в каком-то спектакле… Все повернулись к вновь прибывшему.

Сага подняла брови. Где она видела его раньше?

Пояснение пришло незамедлительно.

— Господи… — пробормотала молодая женщина. — Вы что, брат и сестра?

И она поняла, на кого похож этот человек. Черные локоны, обрамляющие точеное лицо, мечтательное выражение светлых глаз… Ей показалось, что она увидела саму себя! В мужском варианте.

Он тоже обратил внимание на сходство, о чем свидетельствовал его удивленный взгляд. Но у них не было времени углубляться в это явление.

Опустившись на колени возле больной, он провел рукой по ее лицу, пощупал пульс.

— Вы врач? — удивленно спросила Сага, поскольку на врача он был совсем не похож. Его широкий, темно-коричневый плащ-накидка напоминал монашескую рясу, простые сандалии на ногах были в пыли.

— Когда-то я был врачом, — сухо сказал он. — Но мне пришлось переменить профессию.

Всем оставалось только гадать, почему.

Знатный белокурый красавец, стоявший рядом с Сагой, слегка оперся об ее плечо, склоняясь над женщиной. Несмотря на то, что человек этот казался ей необычайно симпатичным, Сага осторожно высвободила плечо. Будучи по природе недотрогой, она с большим трудом допускала контакт с чужими людьми. Сказывалась и обида, нанесенная ей Леннартом.

Темноволосый мужчина не сводил с нее глаз, и ее удивило, что оба они обращаются именно к ней! Остальных же путешественников это нисколько не удивило.

— Она пришла в себя, — сказал он тихим, немного хриплым голосом. — Думаю, ей лучше сесть на козлы рядом с кучером.

Кучер согласился. Женщина со стоном очнулась и закрыла лицо руками.

Темноволосый незнакомец слегка поклонился Саге и ушел — прежде чем она успела заговорить с ним об этом поразительном сходстве между ними. Конечно же, это была просто случайность.

Светловолосый красавец тоже поклонился ей.

— Моя карета в вашем распоряжении, — сказал он. — Вам подобает путешествовать с большим комфортом.

— Спасибо, — сдержанно улыбнувшись, ответила Сага. — Но мне нравится ехать в дилижансе. Лучше посадите к себе мою попутчицу.

Он вовсе не горел желанием посадить в свою карету крестьянку.

— Думаю, ей будет хорошо на козлах, — с улыбкой ответил он. — Просто ей надо покрыть голову косынкой, чтобы не напекло. Но простите, меня зовут граф Пауль фон Ленгенфельдт.

— А меня — Сага Симон. Спасибо за Вашу любезность и помощь, господин граф, но нам пора в путь.

Она взяла после развода свое девичье имя, не желая больше носить фамилию Леннарта.

Его экипаж тронулся в путь первым, и Сага видела, как он исчез за поворотом дороги. Кучера его она не разглядела, заметив только, что на козлах сидел какой-то сгорбленный, почти уродливый человек.

Но сам дворянин запомнился ей. Он был красив, как сказочный принц — а может быть, как архангел?

«Что за чушь!» — подумала она, улыбнувшись про себя. Все уже заняли свои места, и она тоже поднялась на ступеньку дилижанса.

Небо затянулось грозовыми тучами.


Было уже темно, когда дилижанс въехал во двор отличной гостиницы. Она узнала, что они находятся в Вермланде. Половина пути пройдена. Слава Богу, многое уже позади!

Она получила отдельную комнату — на этот раз без соседей, — где смогла вымыться и переодеться, прежде чем спуститься к ужину, как можно было назвать запоздалый обед.

Снаружи уже вовсю буйствовала непогода, грохотал гром, и дождь лил как из ведра. Так приятно было сидеть в тепле под крышей за накрытым к ужину столом.

Крестьянки среди собравшихся не было, она отправилась отдыхать.

Коробейник, одетый в чистое, надушенный и выпивший перед едой несколько кружек пива, решил позволить себе небольшое приключение. И он долго колебался между Сагой и молодой женщиной с ребенком.

Девочка давно уже отправилась спать, так что за столом теперь сидели четверо: молодая пара, коробейник и Сага.

За столом в углу Сага увидела темноволосого странника, так похожего на ее отца, а еще больше — на нее саму. Она гадала, как он добрался сюда. Наверняка его подвез кто-то.

Врач, отстраненный от своей профессии? Или были другие причины его странствий по дорогам? Саге казалось, что на не имеет права судить о человеке по его внешности.

Но все же он вызывал у нее интерес. Она лишь изредка бросала взгляд в его сторону, но от нее не укрылось, что он неотрывно смотрит на нее.

«Он так же, как и я, размышляет о нашем сходстве», — подумала она.

Раздался удар грома, и молодая женщина, вскрикнув, метнулась в страхе к коробейнику, который тут же обнял ее.

Сага пришла в ярость.

— Прижимайся к своему мужу, — сердито сказала она женщине. — Это же просто смешно!

Слова ее произвели на всех сильное впечатление, и она уже пожалела, что сказала их. В особенности после того, как торговец с неуклюжим кокетством спросил, не ревнует ли она. А молодая женщина, получив эту словесную оплеуху, незамедлительно прекратила свой флирт.

— Извините, — озабоченно произнесла Сага. — Я не хотела портить вам настроение, просто…

Нет, как ей объяснить это? Но ей нужно было что-то сказать.

— …просто я немного не в себе. Мои родители недавно умерли, а они жили на редкость счастливо… и я не могу смотреть на то, как брак рушится из-за какой-то дешевой, случайной и совершенно ненужной авантюры! Нет, простите меня, я не имею права…

Она все еще не осмеливалась говорить о своем неудавшемся браке.

Настроение у всех упало. Тут торговец засмеялся и шлепнул ее по руке.

— Вы слишком серьезны, фрекен! Все понимают, что ни я, ни дама не имели в виду ничего плохого!

Он огляделся по сторонам, словно ища поддержки.

— Эй, там, в углу! Иди сюда, не сиди там один! Мы же знаем друг друга!

Немного поколебавшись, человек встал и подошел к их столу. Сага тайком посматривала на него. Черты его лица были на редкость красивы, брови — угольно-черными, губы — чувственными, улыбка — обворожительной, черные локоны падали на лоб и на плечи. Во всем его облике, как показалось Саге, был отпечаток грусти.

И когда он сел за их стол — смущенно, словно просил извинения за свое вторжение, — галантерейщик сказал:

— Вы оба так похожи друг на друга! Вы уверены в том, что вы не брат и сестра?

— Абсолютно, — ответила Сага, внимательно глядя на севшего за стол человека. На вид ему было лет тридцать пять, стало быть, он был старше ее лет на десять. — Но поскольку ты очень похож на моего отца-валлонца, мне хотелось бы спросить, не валлон ли ты сам?

Он торжествующе улыбнулся.

— Валлон? Да, я как раз валлон! Как звали твоего отца?

— Его звали Коль Симон. Нет, извини, его окрестили Гильомом Симоном. Человек задумался.

— Симон… Сестра моего деда была замужем за каким-то Симоном. Но он уже умер. А она снова вышла замуж. Ей не повезло в браке.

— Моя бабушка по отцу тоже дважды выходила замуж. И второй раз она вышла не за валлона.

Человек улыбнулся. Какие у него были глаза, какой удивительно теплый и мягкий взгляд!

— Не исключено, что мы троюродные брат и сестра? — спросил он.

— Да, так оно и есть! — воскликнула Сага, хватая его за руку. — Я так рада! — воскликнула она. — Так рада встретить родню моего отца! Как тебя зовут?

— Марсель. Фамилия же моя длинная и трудно произносимая…

— Разумеется, у тебя валлонское имя, — с улыбкой сказала Сага. — О, как я рада!

— Я тоже, — ответил он с печальной улыбкой. Сага поняла, что в жизни у него было много сложностей.

— Куда ты направляешься? — спросил он.

— В Норвегию.

— Мне тоже нужно туда, — сказал он и снова улыбнулся ей.

— Но почему ты не едешь в дилижансе? Он покачал головой.

— Потому что у меня нет денег.

— Но я могу…

Марсель тут же остановил ее:

— Молчи! Обычно я пристраиваюсь на какой-нибудь телеге. Этого мне вполне достаточно.

— Хорошо, значит, мы сможем поговорить вечером…

Слова ее были прерваны появлением еще одного человека. Казалось, само солнце засверкало в полутемном трактире.

«Должно быть, это из-за его золотистых волос…» — подумала Сага. А может быть, из-за сияющего выражения лица? Он казался ей таким возвышенным, просто неземным… Он вел себя так, словно ему принадлежал весь мир. Его невозможно было сравнить с кем-то. Она никогда не видела ничего подобного!

Граф фон Ленгенфельдт направился прямо к их столу.

— А вот и мои попутчики, — сказал он. — Могу я присесть?

Разумеется, его пригласили. Все были польщены его присутствием.

Мужчина был одет изысканно и элегантно, со сдержанным благородством, в руке он держал цилиндр, на шее у него был яркий галстук с булавкой. По сравнению с ним родственник Саги Марсель казался просто нищим. Марсель был похож на оборванного возвращающегося домой пилигрима, тогда как белокурый красавец походил на салонного льва.

Граф тоже направлялся в Норвегию, в Кристианию, но больше он ничего не сказал. О цели своей поездки он не обмолвился ни словом.

Саге пришлось еще раз сообщить о своем родстве с Марселем, поскольку граф был просто сражен их сходством. Казалось, это сообщение он воспринял с облегчением.

Говорил за столом, в основном, галантерейщик, выпивший перед этим пива. Время от времени граф пытался направить разговор в более интересное русло, чем болтовня о розовых бантиках и пройдохах-продавцах. Но торговец возвращался к своей излюбленной теме, независимо от того, о чем шла речь, своими пошлостями отбивая у всех охоту говорить.

Сага чувствовала на себе взгляд графа. И его взгляд красноречиво говорил, что он думает по поводу болтливого торговца.

Да, в поразительно красивых глазах графа было что-то дьявольское. Казалось, в этом человеке есть какая-то вторая натура. Он вел себя величественно и благородно, но Саге представлялось, что он играет роль. И трудно было сказать, что является его подлинным «я».

Выпитое пиво всегда оказывает воздействие на человека. Галантерейщик сник, язык у него стал заплетаться, рука его все чаще и чаще оказывалась на колене или на плече Саги, и в конце концов природа взяла свое: он встал из-за стола и, нетвердо держась на ногах, отправился по нужде, а потом лег спать.

Молодая пара тоже встала из-за стола, и Сага хотела последовать их примеру, но граф остановил ее.

— Посидите еще немного! — сказал он. — Мне было бы приятно поговорить с такой образованной дамой.

Сага вопросительно взглянула на своего троюродного брата, и тот кивнул. Она осталась, не видя в этом ничего плохого.

Разговор получился интересным. Мужчины были очень образованными, и Саге пришлось выкладывать все свои знания, чтобы не отставать от них.

Примерно через час граф сказал:

— Ты просто очаровательная девушка, Сага. Совершенно восхитительная. Но слишком бесстрастна, слишком серьезна. Иногда из тебя вырывается тепло, которое, я знаю, в тебе есть, но в следующий миг ты снова замыкаешься. Чего ты боишься?

Опустив глаза, Сага сказала:

— Я… На это есть свои причины…

— Не можешь ли ты сказать, какие? — поинтересовался граф. — Так хочется выманить из тебя твое тепло! Не правда ли, Марсель?

Марсель улыбнулся, помедлив с ответом, потом сказал:

— Да…

— Так расскажи же, Сага!

— Многое объясняется тем, что я недавно пережила развод по причине измены и потеряла веру в себя, но это не самое главное…

Ей очень хотелось рассказать им обоим обо всем. Они могли понять ее, и к тому же ей не с кем было поделиться своим беспокойством.

— Дело в том, что… я рождена для того, чтобы выполнить одно предназначение… И это делает меня такой сдержанной, такой жестокой и непреклонной.

— Ты вовсе не жестокая, — сказал граф. — Ты холодна, сдержанна, это верно…

— Возможно. И теперь я еду в Норвегию, чтобы выполнить это мое предназначение. Я не такая, как остальные…

— Да, мы давно уже это поняли, — мягко заметил Марсель.

— У тебя очень сильная аура, — вставил граф, желавший, чтобы его называли Паулем. — Да, я понял это, потому что сам не такой, как все.

— Да, я бы сказала, что ты весьма своеобразен, — согласилась Сага. Граф рассмеялся, ему понравился ее ответ.

— А теперь расскажи о своем предназначении, — попросил он.

— Это долгая история.

— У нас впереди целая ночь.

Помедлив, она сказала:

— Да, это ничего… я имею право рассказывать о Людях Льда…

— О Людях Льда? — удивился граф. — Где же я слышал об этом? Проклятый род! Продавшийся Сатане!

— Не Сатане, — поправила его Сага. — А самому Злу. Хотя христиане называют силы зла Сатаной… Но ведь Сатана — это нечто большее?

— Конечно, — кивнул темноволосый Марсель. — Христианский Сатана — это всего лишь фрагмент картины мирового зла.

Пауль ничего не ответил. Разговор, принявший такой оборот, был ему явно не по душе. «Может быть, он ревностный христианин…» — подумала Сага.

А может быть, ему не нравилось, что она была разведенной?

По крыше стучал дождь, было слышно, как во дворе бурлят потоки воды.

— Но вы не должны думать, что я продана злым силам, — испуганно произнесла она. — Моим предназначением является борьба со злом. Просто я еще не знаю, что мне предстоит сделать.

— Не могла бы ты рассказать нам немного о Людях Льда? — спросил Марсель.

В этом человеке чувствовалась огромная уверенность в себе. К тому же он был хорош собой, хотя и не обладал такой ослепительной внешностью, как граф Пауль. В сдержанно-скромном облике Марселя Сага черпала утешение для себя. У такого человека можно было искать защиту, хотя он и был беден.

В Марселе было что-то такое, что получившая суровое воспитание Сага не могла бы назвать чувственностью и что так привлекало ее, вызывало в ней беспокойство. Его светло-серые глаза на смуглом лице, улыбка, которую хотелось видеть снова и снова, — все это казалось ей неотразимым.

И Марсель был не виноват в том, что Пауль затмевал его своей внешностью, будучи настолько прекрасным, что перехватывало дух.

Натура Пауля была двойственной: архангел — и дьявол.

«И то, и другое — крайности», — с иронией думала она.

Но, не успела она начать свой рассказ о Людях Льда, как вошел кучер вместе со своим помощником.

— А вот и молодая фрекен, — сказал кучер. — Господа ведь тоже собираются в Норвегию?

— Да.

— А все остальные уже легли спать?

— Именно так.

— Тогда я боюсь, что принес плохие новости. Поездка в Норвегию отменяется.

— Почему же? — спросила Сага. — Я все равно поеду туда.

— Ничего не получится. Границы закрыты. В этой местности началась эпидемия холеры, и норвежцы не хотят никого пускать.

— Холера? — удрученно произнесла Сага. — Здесь? Может быть, в этой гостинице тоже?

— Хозяин говорит, что нет. Так что вы можете спокойно ужинать. Но поездка отменяется. Почта будет лежать здесь до тех пор, пока не откроют границы, а я возвращаюсь обратно. Сожалею, но ничего не могу поделать.

Он ушел. Все трое встали, уставясь друг на друга. Сага обратила внимание на то, что была намного ниже их. Марсель был на голову выше ее, а граф Пауль, будучи такого же роста, казался просто огромным.

Гроза прошла. Лишь вдалеке время от времени грохотал гром и мерцали в темноте молнии. Кроме них, в трактире никого не было.

— Я должна ехать, — повторила Сага.

— Я тоже, — сказал Марсель.

— И я, — решительно произнес Пауль. — Мы поедем в моей карете.

— Через границу нам не перебраться, — предупредил Марсель.

— Конечно, если ехать по полям привидений.

— А как же еще туда добираться? — сказал Марсель.

Сага задрожала: она слышала о полях привидений. Это была дикая местность, частично относившаяся к финским лесам. Пустынные плоскогорья и скалы, покрытые кустарником и редкими соснами, дремучие еловые леса, где властвовала тишина, медведи и волки. Призрак, привидение — это было старинное название волков и медведей. Призрачное царство с таинственными криками филинов и гагар, с колдовством и чудесами на каждом шагу, под каждой кочкой и в каждом лесном озерке.

Граф Пауль негромко продолжал:

— Мы поедем в глубь леса, как можно дальше, рано утром, когда все еще будут спать. Теперь дождь, лошади устали, да и мы тоже… — с улыбкой добавил он. — А потом, когда уже невозможно будет ехать в карете, мы пойдем пешком через границу, а кучер подождет, пока границу откроют, и поедет следом.

Взглянув на Сагу, Марсель сказал:

— Лично для меня этот вариант подходит, я привык ходить пешком. Так что я принимаю это предложение. Но ты-то как на это посмотришь, девочка?

Приятно, когда тебя называют девочкой, если тебе уже двадцать четыре и ты уже была замужем.

— Ничего, я выносливая. Я тоже принимаю твое предложение, Пауль.

Они договорились с хозяином, чтобы тот разбудил их, и расплатились за ночлег. После этого все разошлись по своим комнатам — впрочем, Марсель отправился спать в конюшню. Сага была совершенно сбита с толку. Все произошло так быстро, новые друзья, новые впечатления…

И каких людей она повстречала! Людей, разбудивших в ней доселе неизвестные ей самой фантазии!


Ночью ей снова приснился сон — на этот раз более туманный. Кто-то — она не могла потом вспомнить, кто именно, — говорил ей что-то испуганно, тревожно: «Тебе нужно спешить, Сага! Не отвлекайся на эти пустяки, твоя задача состоит не в этом, тебе нужно в округ Гростенсхольм. Это ловушка, не попадайся в нее, освободись!»

Но смысл сна оставался ей неясен, и утром она не могла понять, действительно ли это было с ней или она просто вбила себе все это в голову. И вообще: стоит ли верить своим снам? Разве это не ее собственные чувства говорили ей, что она ступила на опасный, путь? Что ей не следует отправляться на поля привидений с двумя чужими людьми? Она одевалась, дрожа от утренней прохлады. Снаружи все было тихо, дождь перестал, над холмами и над лесом поднимался туман.

И она отбросила в сторону мысль о страшных призрачных владениях. Она никогда ни перед чем не испытывала страха!

Ее прежняя жизнь осталась позади! Она стояла теперь перед началом чего-то нового!

4

Сага совсем забыла о том, что ее попутчиками будут не двое мужчин, а трое — во всяком случае, в первый день.

Выйдя на рассвете из гостиницы, она увидела, как с козел спрыгнул, словно большая жаба, кучер Пауля фон Ленгенфельдта. Это было уродливое создание с низко посаженной, торчащей вперед головой, так что Саге он сначала показался похожим на лягушку, а потом на двуногого бизона.

Он взглянул на Сагу, но не поздоровался. Поднял ее чемодан, словно тот был легок, как перышко, и укрепил его сзади кареты.

Чемодан Саги был не слишком тяжелым. Она намеренно оставила все свои вещи в Швеции, взяв с собой лишь деньги, чтобы начать в Норвегии новую жизнь и сделать покупки. Она взяла с собой только самое необходимое и прежде всего — лечебные зелья Людей Льда, эти сокровища, принадлежащие теперь ей. И, разумеется, колдовские зелья, но о них Сага старалась не думать. Ее ужасала сама мысль о них.

Значительная часть сокровищ хранилась в Норвегии. К примеру, сосуд Ширы с живой водой. Он хранился, разумеется, не в Гростенсхольме и не в Липовой аллее, он был спрятан в надежном месте, о котором знали только Люди Льда.

У Саги же при себе была та часть общего наследства, которая досталась ей от Вильяра, когда Хейке и Тула умерли. Еще не зная, в чем состоит ее предназначение, она хотела быть максимально подготовленной к возможным трудностям.

И она опасалась, как бы эта встреча не застала ее врасплох.


Стоя на лестнице и глядя во двор, где на траве и на земле еще лежала роса, а туман плотно окутывал гостиницу и маленькую деревушку, она вдруг почувствовала необъяснимый страх. В этой мирной картине она видела нечто страшное, какую-то скрытую угрозу, готовую стать у нее на пути. «Беги, Сага, беги!» — шептал ей внутренний голос.

Но она продолжала стоять, хотя ей это и не нравилось. И вот она направилась к карете. Воля ее противилась этому, но ноги сами несли ее.

Пауль фон Ленгенфельдт был уже во дворе и давал распоряжения своему кучеру.

— Разве он не красавчик? — спросил он у Саги. — Я откопал его на сатанинских задворках.

Кучер злобно посмотрел на них. У Саги защемило сердце.

— Ненужное и жестокое сравнение, — выдавила она из себя.

— Вовсе нет! — с усмешкой произнес Пауль. — Это просто самоирония. Я держу его при себе исключительно для контраста. Чтобы моя красота на его фоне была еще более действенной. Стоит взглянуть на него — и увидишь разницу!

— Я вижу в нем просто человека, — сказала Сага и пошла в гостиницу, чтобы взять свои вещи.

На лестнице она встретила Марселя, и у нее сразу потеплело на душе. Он многозначительно посмотрел на нее. Снова у нее появилось желание довериться ему — в силу самых различных причин.

«У меня плохо начался день, — думала она, идя по коридору. — Куда подевалось доброе настроение, куда делась моя сообразительность, мое остроумие? Я просто иду на поводу у событий. Я становлюсь кислой и брюзгливой, а это на меня не похоже».

Сага сама не понимала, в каком напряжении находится. Накопленные за всю жизнь чувства готовы были теперь вырваться наружу. Последней каплей было то, что она потеряла и родителей, и спутника жизни. Она была теперь как туго натянутая струна, готовая в любой момент лопнуть. Поэтому даже окружающий пейзаж казался ей отражением ее собственного беспокойства, какого-то неопределенного страха. У нее была теперь потребность довериться кому-то: тому, кто мог бы заключить ее в свои спасительные объятия, унять ее страх. Умерить ее беспредельное одиночество.

Так было однажды с Широй в ее судьбоносный час — она тоже, как теперь Сага, была безнадежно одинока. Сага не замечала откровенного восхищения Пауля, не осмеливалась даже мечтать о какой-то влюбленности, просто он отвлекал ее, выводил из равновесия.

Но мягкость и спокойствие Марселя, его понимающий взгляд были для нее утешением.


В курятнике прокричал петух, когда карета медленно тронулась с места. Все трое сидели в роскошной, с позолоченными подлокотниками и сиденьями из красного бархата, карете Пауля. Только кучер не был защищен от непогоды, но на этот раз день выдался сносным. Дождя уже не было, утренний туман рассеивался, становилось теплее.

Тем не менее, Сагу не покидало ощущение какого-то неудобства. И даже, сидя в карете, она это чувствовала.

Их отъезд никто не заметил, все еще спали.

Сага подумала об остальных пассажирах, не подозревавших, что поездка на этом закончилась. Она думала о галантерейщике и молодой супружеской паре. Но было бы просто немыслимо тащить с собой через финские леса маленького ребенка, так что граф при всем желании не смог бы им помочь. К тому же, его карета была намного меньше дилижанса, поэтому все бы не поместились.

И все же совесть у нее была не чиста. Бросить людей в местах, зараженных холерой… Впрочем, они не могли повернуть обратно. Поехать обратно?

Сага была одной из тех многочисленных женщин, у которых совесть всегда не спокойна, которые считают, что делают что-то не так или недостаточно хорошо. Это чисто женское качество, которое невозможно истребить.

Они въехали на возвышенность, пейзаж под ними оказался в тумане.

— Ну, Сага, — с торжествующей улыбкой произнес Пауль. — Теперь самое время рассказать о прославленных Людях Льда!

— Откуда ты, собственно, знаешь о них? — спросила она.

— О, я много ездил по Швеции и Норвегии. Часто бывал в Кристиании. Именно там я и услышал о них много лет назад.

«В самом деле, так оно и могло быть, — подумала Сага. — Люди Льда вряд ли могли вести настолько изолированную жизнь, чтобы никто не знал об их существовании. Во всяком случае, в Норвегии, где они по-прежнему называют себя „из рода Людей Льда“.

Усмехнувшись, она сказала:

— Но ведь не только я могу рассказывать в дороге истории! Вы оба тоже могли бы кое-что рассказать, каждый что-нибудь свое!

— Пожалуй, да, — с удовлетворением произнес Пауль. — Но дамам всегда уступают первенство.

— Но обещайте мне рассказать о своей жизни!

Оба пообещали. Сага сидела напротив ослепительно красивого Пауля, будучи не в силах оторвать от него взгляд. Он был просто произведением искусства. Большие небесно-голубые глаза под густыми бровями, золотистые волосы, матовый блеск кожи, великолепные зубы…

Должно быть, творец был в хорошем расположении духа, когда создавал Пауля фон Ленгенфельдта.

Марселя она не могла разглядеть так же хорошо, поскольку он сидел рядом с ней. У нее было только сильное и примитивное ощущение того, что рядом с ней сидит мужчина, она ощущала исходящие от него вибрации…

В тесной карете трудно было не касаться коленями колен Пауля, но это ее мало волновало.

Было ясно, что карета свернула с наезженной дороги. Тряска стала сильнее, карету качало из стороны в сторону, колеса и рессоры скрипели.

— Хорошо, так с чего же мне начать? — спросила Сага. — История Людей Льда очень длинная. Я могу обрисовать ее только в самых общих чертах.

И она рассказала о Тенгеле Злом и о меченых. Рассказала о Тенгеле Добром, которому удалось изменить характер проклятия, так что наряду с мечеными рождались еще и избранные. Она рассказала о Шире и о Хейке, которого всем так не хватало. Но Пауль то и дело протестовал: такого не может быть, неужели она говорит все это всерьез? Марсель тоже был настроен скептически, она чувствовала это, хотя он и молчал. И тогда она рассказала им про мандрагору, которая хранилась теперь у нее в данный момент, в багаже, сказала, что это своего рода живое существо и что если им когда-нибудь захочется взглянуть, то…

Они сдались и попросили ее продолжать, но в их голосах слышалось недоверие.

«Как мне заставить их поверить себе? — думала она. — Колдовать я вообще не умею, а мандрагора в моем присутствии даже не шевелится…»

Но она продолжала рассказывать о своих прародителях, помогавших бедным меченым, но не способным вступить в связь с избранными. О призраках, которых Хейке и Винга выманили из потустороннего мира и которые со временем прибрали к рукам Гростенсхольм, о странных демонах, помогавших Людям Льда, особенно Туле, и об их борьбе против Тенгеля Злого.

— Но такого быть не может, — возмущенно добавила Сага. — Потому что демоны представляют силы зла! Никто никогда не слышал о дружелюбных демонах!

Пауль усмехнулся, а Марсель, сидя в углу кареты, спросил:

— Чисто теоретически в этом нет ничего удивительного, Сага. Именно об этом мы говорили вчера — о сущности зла.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, опасаясь, что не сможет разобраться в его ученых пояснениях.

Но он объяснил ей все простыми словами.

— Насколько я понимаю, этот Тенгель Злой прикоснулся к самому сердцу зла, обнаружив Источники Жизни, и отведав темной воды. Это должно было потрясти землю до основания.

Сага кивнула:

— Говорили, что в тот раз почва под ногами людей дрожала, слышались какие-то испуганные голоса…

— Вот видишь! Я верю тому, что ты рассказываешь. Помнишь, о чем мы говорили вчера? О том, что христианский Сатана — это лишь фрагмент мирового зла? Объясняя природу дьявола, отцы церкви стояли перед дилеммой. Они не осмеливались связывать силы зла с Богом. Ведь их Бог был Всевышним, Единственным! Все должно было быть сотворено им. В том числе и Сатана. Поэтому они смешивали две различные старинные легенды. Легенду о Люцифере, ангеле, восставшем против Бога…

— Да! — взволнованно перебила его Сага. — Я слышала об этом. В качестве наказания он был низвергнут в преисподнюю.

— Верно, — с улыбкой сказал Марсель. — Но отцы христианства искали древние мифы и утверждали, что Люцифер стал Сатаной — древним божеством, существовавшим задолго до христианства.

— Значит, Люцифер не являлся злой силой? Марсель усмехнулся.

— Он больше уже не является ангелом. Я не думаю, что тот, кто вынужден жить вечно в преисподней, станет любить людей. Ведь именно из-за них-то он и угодил туда!

— Да, я помню.

— Так что Люцифера следует принимать за того, кем он в действительности является: за падшего ангела. За черного ангела. И не нам решать, добрый он или злой. Скорее всего, он злой.

Пауль заерзал на месте, выражение его лица свидетельствовало о том, что ему не по себе. Ему не нравилось, что все его попытки соприкоснуться с Сагой коленями она решительно отклоняла, отодвигаясь в сторону.

Карета вдруг накренилась, и она повалилась прямо на Марселя. Он, разумеется, поддержал ее, на миг обхватив руками. Пристыженная собственной неловкостью, она выпрямилась и извинилась.

Обворожительно улыбнувшись, Пауль сказал:

— Думаю, мне придется поменяться с тобой местами, Марсель. Ты не против, Сага?

Смутившись, она ничего не ответила. И вместо ответа сказала:

— Но вернемся к демонам…

— Да, извини, у меня дурная привычка пускаться в пространные пояснения, — улыбнувшись, сказал Марсель. И Саге очень понравилась его улыбка. Она не понимала причины своего возбуждения; после жуткого момента разоблачения Леннарта она даже не смотрела на мужчин. Хотя он никогда особенно не затрагивал ее чувства, все же именно он, Леннарт, значил для нее больше всех остальных молодых мужчин, которых она когда-либо встречала.

Присутствие же Марселя перевернуло всю ее жизнь, и она не осмеливалась смотреть ему в глаза.

Не успел Марсель приступить к своим пояснениям относительно демонов, как Пауль торопливо произнес:

— Все это лишь туманный, гипотетический разговор. Мне хотелось бы услышать что-нибудь более актуальное: ты сказала, что развелась, Сага. Это же настоящий скандал! Как могла ты, такая порядочная девушка, решиться на такое?

Лицо ее передернулось, напоминание о разводе было для нее все еще тягостно.

— Мне кажется, ты правильно выразился, Пауль. Я была слишком порядочной.

— У него была другая? — поддразнил он ее.

— Да, запасная. Но, я думаю, в этом была виновата я сама.

И, несмотря на то, что ей было это очень трудно сделать, она рассказала им о своем неполноценном, рассудочном браке с Леннартом. О том, что она не испытывала к нему никаких чувств, о ее попытках компенсировать это, будучи для него хорошей женой. О том, что она сама думала по этому поводу. И, опустив голову, она рассказала о том жутком дне, когда у нее открылись на все глаза.

— Иногда мне кажется, что я была слишком жестокой, — сказала она, сложив на коленях руки. — Другие женщины молча принимают все это. Возможно, даже прощают. Относятся к этому с пониманием. Стараются соблюсти видимость благополучия. Для меня же немыслимы компромиссы. Я оставалась в его доме, пока была жива моя мать, потому что, мне не хотелось огорчать ее.

Но мне было противно даже видеть его. И когда моя любимая матушка умерла, я в тот же день покинула его дом. Ты прав, Пауль. Я женщина холодная.

— Думаю, ты поступила правильно, — после некоторой паузы сказал Марсель.

— В самом деле, этот парень не стоил твоего внимания, — добавил Пауль. — И было смело с твоей стороны пойти на скандал.

— Поэтому я и сбежала… — попробовала пошутить она.

— Скорее, мысль о твоем предназначении заставила тебя уехать, — сказал Марсель. — И пусть Пауль извинит меня, но я дам ответ на твой вопрос, Сага. О демонах…

— Спасибо, — сказала она.

Пауль вздохнул.

Марсель задумчиво произнес:

— Я думаю, что если этот Тенгель Злой пришел бы к власти — да не допустит этого небо, — он стал бы властвовать над всеми богами и духами в мире. И это напугало демонов. Им не хотелось попадать под власть Тенгеля Злого.

— Все силы зла? — спросила Сага. — И Сатана?

— Христианский Сатана. Или исламский Иблис, персидский Ариман, индуистская Кали, хотя она одновременно и добрая, и злая… Ваал, Молох…

— И Шама юраков-самоедов, — добавила Сага.

— Ты даже это знаешь? — удивился Марсель.

— Но об этом написано в книгах Людей Льда.

— Хотелось бы мне прочитать их.

Она заметила, что мысль об этом ей понравилась. Продолжение знакомства…

— Так значит, власть Тенгеля Злого была бы такой огромной? — спросила она, не в силах отделаться от странного ощущения, что в карете присутствует какая-то злая сила. Разумеется, это было абсурдом, просто она увлеклась тем, о чем они говорили.

— Власть Тенгеля может стать огромной! — отчетливо произнес он. — Если верно все то, о чем ты говоришь, а у меня нет никаких сомнений в этом, он в самом деле нашел Источник зла, этот жуткий родник. И если ему дать волю, это приведет к трагедии, к мировой катастрофе. Если даже боги и демоны трепещут перед ним, то что остается делать нам, бедным и беззащитным людям? Исходя из истории религий…

Пауль, до этого слушавший со все нарастающим раздражением, саркастически заметил:

— Ну и болтуны же вы! Ничего вы не знаете, вы только… Ты просто теоретизируешь, Марсель. Ты говоришь о дьяволах и демонах так, словно решаешь арифметическую задачу. Тогда как это относится к сфере чувств или, если угодно, убеждений, веры.

Падающий на его глаза свет делал их совершенно прозрачными, и из-за этого лицо его не казалось уже таким красивым, тем более, что он был раздражен. А Сага думала, что он из тех, кто легко относится к жизни, что бы ни случилось. Теперь же ей казалось, что в нем было… да, что-то демоническое!

— Мой дорогой граф, — ответил Марсель. — Совершенно ясно, что это вопрос веры. Сатана и все остальное — это всего лишь символы. Это предрассудки. Ни один просвещенный человек не станет принимать всерьез веру во все это!

Казалось, что Пауль вдруг стал еще выше. Но это показалось им потому, что в своем гневе он выпрямился и глубоко вздохнул, так что грудная клетка расширилась.

— Ты просто издеваешься, — горячо возразил он. — Тебе прекрасно известно, что без зла не существовало бы и добра. Ты отрицаешь существование Владыки Тьмы и Владыки Света? Ты в самом деле не веришь в их существование? Поверь мне: я разбираюсь в этом лучше.

Разговор принял неприятный оборот. Карета была слишком тесной для религиозных диспутов. Тем не менее, Саге показалось, что Марсель иногда бывал непоследователен, но это могло ей казаться потому, что мозг ее был недостаточно развит, чтобы следовать за ходом его мыслей.

— Я ни в коей мере не хочу отрицать существование Бога или Дьявола, — серьезно и спокойно ответил Марсель. — Они существуют. Но они существуют потому, что люди создали их. В тот момент, как люди перестанут верить в них, они умрут. Что стало, к примеру, с Ваалом или Молохом?

— Они были божествами, — одернул его Пауль. Повернувшись к Марселю, Сага взволнованно произнесла:

— То, что ты говоришь сейчас, однажды сказал Шама Шире.

— Наверняка он был здравомыслящим парнем, — рассмеялся Марсель.

— Он был не парнем… это был дух.

— Пусть даже дух, даже злое божество. Знаешь, Пауль, я так жесток по отношению к отцам церкви потому, что они разрушили библейские картины. Так что теперь мы не знаем наверняка, что было правдой, а что приукрашено. Взять, к примеру, рассказ о земле Ханаана, которую обещал им Господь. В Библии подчеркивается, что там уже жил какой-то народ, насчитывающий много тысяч человек. Сказано и то, что сыны Израиля отрубили большинству из них головы, а остальных выгнали в пустыню. Не думаю, что землю эту им пообещал добрый Бог. Мне кажется, это просто извращение, потому что у людей была не чиста совесть после убийства целого народа. Бог Ветхого завета — страшный Бог. Эта книга написана священниками, желавшими получить власть над людьми. Я же верю в Бога, преисполненного любви.

Сага кивнула, но Пауль не был удовлетворен.

— Хватит об этом, — сказал он. — Ты говоришь о вещах, в которых не разбираешься. Может быть, ты сам видел все это? Я не люблю, когда издеваются над словом Господним.

— Никто над этим не издевается, — сказал Марсель. — Но ты прав, я не был очевидцем тех событий, и моя вина в том, что беседа наша уклонилась в сторону. Как только у меня появляется возможность спорить с интеллигентными людьми, я начинаю пускаться в пространные рассуждения.

Услышав слова «интеллигентные люди», Пауль заметно смягчился. А Марсель добавил:

— Но мы обещали рассказать о своей жизни. Теперь твоя очередь, Пауль. Как ты понимаешь, среди нас ты самая загадочная персона.

С обезоруживающей самоиронией Пауль подтвердил, что ему приятно об этом слышать.

Сага вспомнила о том, что ее мать Анна-Мария говорила о сильных личностях. Она говорила, что у них есть своя отрицательная сторона. Сильная личность нередко доставляет мучения другим, подавляя их своим превосходством. С Паулем было то же самое. Сага была уже готова к тому, чтобы влюбиться в этого несказанно красивого мужчину. Но этого не произошло. Он был слишком… непостижимым, в некотором смысле даже нереальным.

Возможно, какая-то сторона его натуры отталкивала ее — и она проявилась именно теперь. Мать рассказывала ей о таких людях. Паулю не доставляла никакой радости беседа, в которой он сам не занимал ведущего положения, не был главным действующим лицом. Да, человек с его внешностью должен был быть избалован вниманием, так что он скучал, когда Марсель пускался в свои длинные рассуждения, и оживлялся, когда внимание снова переключалось на него, Пауля. Мама Анна-Мария предостерегала свою дочь от общения с такими людьми. С ними трудно жить в браке, говорила ее мать, и Сага могла согласиться с ней.

Но к Паулю снова вернулась его обычная, очаровывающая всех манера поведения. Глаза его уже не казались такими прозрачными, и сам он не производил впечатления какого-то сверхъестественного существа. Тем не менее, ей было не по себе в его присутствии.


Паулю не удалось начать рассказ о своей жизни, потому что карета вдруг остановилась и кучер спрыгнул с козел.

Открыв дверь, Пауль спросил:

— Что там такое?

— Дальше не проедем, — ответил тот с решительным упрямством, повернув к ним свое уродливое лицо.

Они вышли из кареты. Увлеченные беседой, они не заметили, как лес вдруг становился все гуще и гуще. Солнце стояло уже в зените, но сквозь листву проникали лишь танцующие пятна света.

В самом деле, кучер был прав! Сага давно уже заметила, что дорога стала неровной, просто она не задумывалась над этим. Теперь они видели, что последний отрезок пути проходил по едва заметной лесной тропинке, заросшей березовой порослью и затененной сверху еловыми лапами. Узкая тропинка вела в глубь леса.

— Ну вот, — со вздохом произнес Пауль. — Конец удобствам, теперь придется идти пешком. Где мы находимся?

— На пути к норвежской границе, — сердито ответил кучер. — Я точно не знаю, где именно.

Сага вспомнила, что видела в окошко красивые озера и пустынные лесные дороги, но она больше слушала, чем смотрела в окно.

— А где проходит главная дорога? — спросил Пауль.

— К югу отсюда, — ответил кучер. — Кажется, довольно далеко.

Марсель огляделся по сторонам, хотя ничего, кроме леса, он увидеть не мог.

— Мы должны находиться теперь в чаще финских лесов, тянущихся на большое расстояние, — сказал он. — Они расположены как на шведской, так и на норвежской территории. Единственное, что мы можем сделать, так это идти по солнцу на запад, пока не выйдем на норвежские дороги.

— Нам предстоит далекий путь, — сухо заметил Пауль. — Давайте-ка перекусим!

Они расположились на небольшой полянке посреди темного леса. Сага тут же обнаружила, что здесь проходили лоси. Под ногами путников была одна лишь хвоя, поскольку солнце почти не проникало сюда.

Они попросили Пауля рассказать о своей жизни, но тот отказался. Скорее всего, ему не хотелось этого делать в присутствии кучера.

Когда они поели, кучер вытащил из кареты небольшую тележку и стал грузить на нее их вещи.

— Это мой чайный столик, — пояснил Пауль. У него поднялось настроение после еды и питья. У них была с собой бутылка вина, но Марсель отказался пить. Сага немного выпила и теперь чувствовала себя куда раскованнее, чем раньше. Теперь ее не пугали мысли о долгих странствиях. Ей было так хорошо!

— Это отличная тележка, — сказал Пауль. — Она очень легкая, я просто не могу без нее обходиться.

Но Саге показалась весьма сомнительной его тележка, представляющая собой обычный ящик на колесах. По сравнению с ней, ее маленький чемоданчик казался просто игрушкой, а у Марселя вообще не было никакого багажа, только узелок с едой.

— С ней будет неудобно пробираться через подлесок, — сказал Марсель, указывая на тележку.

— Вовсе нет, — беспечно возразил Пауль. — Это будет не трудно, я знаю.

Сага удивилась: неужели он уже бывал здесь? Но это казалось ей совершенно немыслимым.

Она стояла одна возле кареты, когда услышала, что кто-то тяжело спрыгнул на землю позади нее. Кучер!.. Вздрогнув, она осталась стоять на прежнем месте, сохраняя внешнее спокойствие. Мужчины стояли в стороне вместе с тележкой.

Кучер был намного ниже ее, но это обстоятельство усугублялось еще и тем, что он ходил согнувшись, словно кто-то когда-то ездил на нем верхом. Проходя мимо нее, он пробормотал:

— Ты хорошая девушка. Остерегайся его! Он совсем не тот, за кого выдает себя. Держись за того, второго!

— Что ты имеешь в виду, говоря, что он не «тот, за кого себя выдает?», — прошептала она в ответ. Остановившись рядом с ней, кучер принялся вынимать из кареты вещи Пауля. Наклонив низко голову, он тихо пробормотал:

— Это дьявол! Да, это так! Настоящий дьявол, а вовсе не человек!

Пауль крикнул ему что-то, и кучер пошел к нему.

Сага была взволнована. Да, ей тоже показалось, что Пауль вел себя просто дьявольски по отношению к этому бедняге.

Пауль вдруг воскликнул в гневе:

— Что? И ты говоришь об этом только теперь? Она тут же подбежала к ним, чтобы узнать, в чем дело.

Лицо Пауля покраснело от гнева.

— Этот лоботряс-кучер, видите ли, забыл сказать нам, что в финских лесах неспокойно! — возмущенно произнес он.

— Может быть, в какой-то лесной деревушке и происходят время от времени скандалы, — сказал Марсель. — Пьянство, потасовки, поножовщина. Потом устраивают облаву на драчуна, который, как правило, скрывается в лесу. Но ведь такое может быть везде, Пауль! Финские леса велики, почему именно в этом месте должно происходить что-либо такое. Лесные дороги совершенно пусты, не так ли?

— Да, да, теперь уже поздно говорить об этом. Теперь нам придется идти наугад, только бы не наткнуться на ленсмана. Нам бы только перебраться через границу, а там уже дорога открыта…

Кучер развернул лошадей и карету и поехал обратно. У Саги появилось горячее желание догнать его. Сесть в уютную карету, вернуться в мир людей…

И когда карета исчезла из виду, она почувствовала себя покинутой, безнадежно пропавшей.

Лес вдруг показался ей совершенно пустым, ужасающе пустым, хотя это была глупая мысль.


И они начали свое рискованное путешествие по дремучим лесам.

Оружия у них при себе не было. То есть у Пауля был пистолет, но не было пороха. У Марселя же был длинный нож — и это все.

— Велика ли опасность нападения диких животных? — спросила Сага.

— Думаю, что нет, — ответил Марсель. — Нас ведь трое, так что зверь вряд ли решится напасть. Как ты думаешь, Пауль?

— Пусть только попробуют сунуться! — ответил Пауль. — Кстати, волки и медведи наверняка истреблены в этих местах…

— Я точно не знаю, как обстоят с этим дела здесь, — неуверенно произнес Марсель. — Я тоже так думаю, хотя все может быть…

Возможность наткнуться на дикого зверя пугала Сагу, ито, что она питала большое уважение к лосям, не прибавляло ей смелости. На всякий случай, она шла между мужчинами. Однако врожденная независимость аристократа заставила Пауля взять на себя лидерство и передать свою тележку «бродяге», как он однажды назвал Марселя.

Но день еще не закончился. Тропинка была достаточно широкой, они могли беседовать без проблем и были — пока — в хорошем настроении.

Пауль начал рассказывать о своей жизни, но у Саги все время были в мыслях слова, сказанные кучером: «Он не тот, за кого себя выдает». Поэтому она слушала его с большим недоверием.

Пауль сказал, что происходит не из шведской семьи — и об этом можно было судить по его имени. Поэтому имя его и не занесено в дворянский список («Еще бы!» — злорадно подумала Сага). Его семья вынуждена была покинуть свою страну в ходе наполеоновских войн и осесть в скупой Швеции.

— Уже в раннем детстве у меня проявились большие… способности, — продолжал Пауль, как всегда, в своей непринужденной, очаровательной манере, которая, однако, уже не вводила ее в заблуждение. — Родители решили дать мне солидное образование. И вот теперь я — представитель своей страны и часто езжу поэтому за границу.

«Ты лжешь», — подумала Сага. Она не знала, откуда у нее такая уверенность, но она давно уже заметила лживость Пауля и не могла с этим мириться. Его кучер тоже говорил об этом.

Издевательски насмешливый, обворожительный, беспечный, поверхностный. И под красивым, блестящим фасадом скрывалось нечто иное. Нечто… опасное!

Сага не знала, почему она вдруг ощутила озноб летним днем, идя за ним следом.

Она почувствовала какую-то затаенную угрозу.

Ах, какая она глупая! Стоило ей только оказаться в глухом, таинственно-пустынном лесу, как в голову ей полезли всякие фантазии!

Пауль болтал без умолку. О празднествах, блеске и славе, о жизни при дворе, о женщинах, ссорившихся из-за него; пресыщенным тоном он рассказывал им о своих любовных похождениях. Сага и Марсель молча слушали его излияния.

Интонация Пауля вдруг стала трагической, но он тут же улыбнулся своей заразительной улыбкой и сказал:

— Все говорят, что я предназначен для чего-то великого. Но мне мешают — как вы понимаете, завистники. Многим не нравится, что я продвигаюсь вперед. Высокопоставленные господа не любят соперников. Так что карьера моя еще не состоялась. Но не все еще потеряно! Пауль фон Ленгенфельдт не из тех, кто вешает нос! Я продолжаю действовать тайком. И в один прекрасный день… Нет, я не буду заранее хвалиться.

— В самом деле, — с усмешкой произнесла за его спиной Сага.

Он бывал неотразим, когда чувствовал себя великим, когда его переполняла радость жизни. Тогда он вызывал всеобщее восхищение. Надо же, какое совершенство породила природа!

Но то, что он сказал после этого, шокировало Сагу. Обернувшись к ней, он произнес:

— Ах, Сага, ты великолепна, когда вот так улыбаешься, забыв о своей сдержанности! Тебя хочется обнять и без конца смотреть на твою улыбку! Видеть тебя радостной, счастливой, божественно прекрасной! Да, в самом деле, Сага! Если бы ты только не выглядела такой печальной!

— Когда я становлюсь серьезной, — поправила она его, — я думаю не о себе, просто меня одолевает страх и печаль.

— Да, да, но не будем об этом сейчас говорить! Разве ты не понимаешь, что ты именно та, которую я искал на протяжении тысячелетий? Я не уставал мечтать о тебе в течение долгих веков, и вот, наконец, я нашел тебя!

При этом он подчеркнуто театрально протянул к ней руку и тут же шаловливо рассмеялся.

Но Сага почувствовала, что он говорил все это серьезно. Он хотел обладать ею — и он привык получать то, что хотел.

У Саги мелькнула неприличная мысль: как бы ей тайком заглянуть в ящик, который стоял на тележке Пауля. Она была убеждена, что именно там кроется секрет его таинственности. Если в нем вообще была какая-то таинственность… Да, он был не тем, за кого выдавал себя, она знала это наверняка. Откуда вообще взялся этот фантастически красивый человек? Разве не должен был его знать весь мир? Ведь это же настоящая сенсация! Разве он мог быть обычным путешественником, затерявшимся среди призрачных лесов? Он рассказывал о своем богатом событиями прошлом, и с такой внешностью он мог добиться чего угодно!

Но Сага знала кое-что о придворной жизни от семьи Оксенштерн; она никогда не слышала об этом человеке. Ни о каком графе Пауле фон Ленгенфельдте, ни о каком необычайном, статном, ослепительно красивом мужчине. Но если бы такой человек появился при дворе, она бы о нем услышала! На вид он был довольно молод. Но в каком-то смысле, он казался «безвременным». Возможно, он был моложе Марселя. На вид ему было около тридцати.

Соперники? Завистливые конкуренты? Он сказал, что лишился высокого положения при дворе в результате интриг.

Саге было неприятно думать об этом.

— Теперь твоя очередь, Марсель!

Паулю не было интересно слушать это. Он остановился.

— Тс, — прошептал он. — Слышите?

Они прислушались. Лес вокруг них уже не был таким густым, между деревьями появился просвет, солнечные лучи пробивались сквозь кроны высоких, стройных сосен.

Сага услышала жалобный крик вдалеке, который постепенно затих. В этом крике чувствовался страх. Крик этот, казалось, был обращен к ней, как предупреждение, как безнадежная попытка быть услышанным.

5

— Что такое ты услышал, Пауль? — спросил Марсель своим тихим, хрипловатым голосом.

Перестав напряженно прислушиваться, Пауль сказал:

— Кто-то разговаривает, как мне кажется. Неподалеку от нас.

Марсель огляделся по сторонам.

— Должно быть, это дальше, чем ты думаешь, — сказал он.

Если Пауль и заметил иронию в словах Марселя, то не подал виду.

— Да, ты прав, — ответил он. — Здесь все насквозь просматривается, как в открытом море. За стволами этих сосен могут спрятаться только тонкие, как жерди, существа. Видно, мне это все померещилось.

— Мы уже прошли порядочное расстояние, — сказал Марсель. — Если мы сядем среди этих кустов, то никто нас не увидит, а сами мы, напротив, будем видеть все вокруг.

— Разумная мысль! Я тоже проголодался.


Солнце уже клонилось к горизонту. Сага с дрожью думала о наступлении темноты. Ей казалось, что деревья неприязненно и даже враждебно шепчутся вокруг нее, но это, конечно, было плодом ее необузданной фантазии. Ею снова овладел какой-то необъяснимый страх.

Однако она проголодалась. Не зная, сколько им еще придется идти до обжитой местности, они решили экономить съестные припасы. Вино у Пауля уже кончилось, и бутылку они выбросили, чтобы не тащить лишний груз. Марсель, привычный к такого рода путешествиям, съел немного хлеба и вяленого мяса, а Сага убеждала себя в том, что голод трудно переносить лишь в первый день. Она тоже стала экономной в еде.

Но она надеялась, что эти скитания скоро закончатся. Сага теряла драгоценное время, в Гростенсхольме ее ждали дела, а она бродила по безлюдным лесам в компании двух чужих мужчин…

Впрочем, Марселя она уже не считала чужим. Между ними установились доверительные отношения. Им не требовалось смотреть друг на друга, прикасаться друг к другу. Они чувствовали внутреннюю близость, словно оба вступили в заговор против третьего.

— Нет, я все-таки хочу послушать твою историю, Марсель! — сказала она. — Ты для меня остаешься загадкой.

Он мягко улыбнулся, а Пауль в это время начал пристально разглядывать какую-то травинку.

— Ничего загадочного во мне нет, — сказал Марсель. — Скорее, это нечто трагикомическое. Так же, как и ты, Пауль, я был в семье гением — так казалось всем. Думаю, в детстве на меня оказывали большое давление. Все считали, что у меня должно было получаться все, за что бы я ни брался.

— Ты жил среди валлонов? — спросила она.

— Валлоны больше не представляют собой некой единой группы, — ответил он, глядя на нее. — Они постепенно становятся частью шведского общества. Но, конечно, давление на меня оказывали мои валлонские родственники. И я подчинялся им, старался изо всех сил…

— Ты сказал, что был врачом? Он вздохнул.

— Но начал я не с этого… — сказал он. — Я всерьез изучал множество предметов. Теологию, историю, психологию… но, в конце концов, выбрал для себя медицину. Да, я стал врачом. Но требования ко мне были очень высокими, я пошел на поводу у случая, чего я не должен был делать, и это закончилось плачевно…

Остальные тихо сидели и слушали.

— Кто-нибудь умер? — спросила Сага, видя, что он не продолжает дальше свой рассказ. Опустив глаза, Марсель ответил:

— Нет, до этого не дошло. Я сделал неудачную операцию, и человек остался калекой. Разумеется, я потерял работу. С тех пор я и странствую. Но теперь я направляюсь в Норвегию, где надеюсь устроиться. Может быть, пойдем дальше? Чем больше мы пройдем за день, тем лучше.

Все неохотно встали. Сага заметила, как натружены мышцы ног, к тому же она натерла ступни, поэтому снова села на землю и сняла туфли. Марсель тут же опустился возле нее на колени и осмотрел ее ноги.

— Приложи какой-нибудь листик, — посоветовал он.

— У меня есть средство и получше, — улыбнулась она. — Ты можешь подать мне сумку?

И когда он увидел ее набор лекарств, он сначала онемел, а потом сказал:

— Господи, кто же из нас двоих врач?

— О, это только малая часть запасов Людей Льда. Я редко пользуюсь этими лекарствами, потому что они принадлежат, собственно говоря, не мне. В нашем роду я не являюсь врачом.

Взяв несколько кожаных мешочков, Марсель принялся с изумлением рассматривать их.

— Но ведь таких порошков и снадобий уже больше нигде не сыщешь! Здесь есть даже порошок из мандрагоры! Откуда у тебя все это?

— Не спрашивай меня об этом. Все это передается по наследству, больше я ничего об этом не знаю.

Он только растерянно покачал головой.

— Ты хоть понимаешь, Сага, что все это — настоящие сокровища?

— Никто в моем роду никогда не рассматривал это с такой точки зрения, — изумленно произнесла она.

Услышав слово «сокровища», Пауль навострил уши и подошел к ним. Сев на корточки, он принялся разглядывать то немногое из сокровищ Людей Льда, что имела при себе Сага.

Ветер зашелестел листвой кустарника, и Сага подумала, что этот шелест похож на чей-то прерывистый плач.

Марсель продолжал рассматривать ее маленькие пузырьки.

— Только за одно это… — Он взял крошечный пузырек из зеленого стекла. — Только за это фармацевты или коллекционеры дали бы тебе столько, что ты смогла бы всю оставшуюся жизнь жить припеваючи!

— Но я не собираюсь это продавать, — засмеялась она, считая недопустимой даже мысль об этом.

— Никогда в жизни, даже если бы мне пришлось умереть с голоду!

В глазах Пауля появился странный блеск. Он сидел и перебирал трясущимися от волнения пальцами лекарственные препараты.

— А это что еще такое? — с любопытством произнес он, протягивая руку к одному странному предмету. — Это какое-то животное или… Ой, помогите, оно живое!

Он выпустил из рук этот предмет, словно обжегся, и встал.

— Это мандрагора, — сказала Сага. Она осторожно взяла ее и положила обратно на красивую подстилку в маленькую коробочку. — Это не принадлежит мне.

Она почувствовала, что корень весь сжался, словно от чего-то неприятного. Это было удивительное ощущение, она никогда раньше не думала, что мандрагора способна так реагировать на ее присутствие; и это испугало ее.

Или, может быть, это не ее присутствие было неприятно мандрагоре? Может быть, присутствие Пауля? Потому что в его прекрасных глазах было столько свинства!

Она встретила многозначительный взгляд Марселя. Они оба посмотрели на Пауля, который отшатнулся в сторону с побелевшим и застывшим от страха лицом.

— Не бойся, — сказала Сага. — Тебе это не причинит вреда, если ты не представляешь собой опасности для кого-то из рода Людей Льда. А ты ведь не из таких! — с улыбкой добавила она.

Но Пауль успокоился только тогда, когда мандрагора была спрятана. И тогда он произнес в своей обычной легковесной манере:

— Тебе придется продать все это, запомни. И если ты не продашь это, душа твоя будет проклята.

— Нет, эту мандрагору никто не захочет продать, — решительно произнесла Сага, словно спрятанный в коробку корень мог слышать ее. — Кстати, мандрагору невозможно вообще продать, в чем ты, наверное, уже убедился.

И она рассказала легенду о мандрагоре — главным образом, для Марселя, которому она была неизвестна. Легенда о том, что за мандрагору дают все более и более низкую цену, и в конце концов, когда цена уже не может опуститься ниже, человек, получающий мандрагору, отдает свою душу Сатане.

— Это касается обычной мандрагоры, — успокоила она его. — Мандрагора же Людей Льда особенная. Она привязана к нашему роду, она может принадлежать только нам и никому другому. Думаю, тому из нас, кто продал бы ее, пришлось бы очень плохо.

Пауль безнадежно покачал головой. Выражение его лица ясно свидетельствовало о том, что он думал по поводу мудрости — или, вернее, глупости — Саги. Но у него не было желания приближаться к мандрагоре.


Марсель помог Саге перебинтовать ногу. Его руки были необычайно изящными и чуткими. Чувствовать на своей коже прикосновение его рук было для нее куда большим эротическим переживанием, чем близость с Леннартом.

Она задумчиво смотрела на склоненную голову Марселя и его черные локоны. Каждое его движение говорило о том, что он также испытывал к ней странное влечение. Это был колдовской миг в тихом, озаренным вечерним солнцем лесу. Оба ощущали, что вокруг них — и только вокруг них! — существует трепетная аура чувственности.

Он держал ее ступню в своих ладонях несколько дольше, чем требовалось, словно хотел еще на миг сохранить эту связь, это взаимопонимание. Потом он отпустил ее, встал и посмотрел Саге в глаза.

«Господи! — подумала Сага. — Я… Именно это я искала… Любовь. Эротическую близость между мужчиной и женщиной, нечто большее, чем эротика, что адресовано самому сердцу и оставляет там вечное клеймо… Неужели мне предстоит пережить все это?»

И тут же она подумала: «А что же происходит теперь? Умрет ли этот миг нежного, светлого счастья и пылких грез, или же у него будет продолжение? Имеет ли этот миг право на продолжение? Ведь я должна сконцентрировать свои усилия на своей задаче… Имею ли я право допускать такие сильные чувства к мужчине? Шира этого не допустила. Четверо духов лишили ее способности кого-либо любить. И я все время думаю, что меня ждет та же самая судьба, поскольку я знала, что мои чувства к Леннарту не были достаточно сильны…»

Голос Пауля резко прервал ее размышления.

— Выберемся ли мы когда-нибудь из этого проклятого леса? — угрюмо воскликнул он.

Колдовской миг миновал. Сага и Марсель вздохнули, словно после большого физического напряжения.


Пауль был прав, они и сами так думали. Весь день они тащились по сосняку, ступая по мху и колючей хвое, пробираясь через заросли черники под высокими елями, перелезая через замшелые камни, одолевая густой подлесок в смешанном лесу. В густом еловом лесу они царапались о высохшие нижние ветки, то и дело вытаскивали застревающую в кустах тележку. Марсель потихоньку бранился, но Пауль, слышавший это, шикал на него.

— Не злоупотребляй именем Сатаны, — сердито сказал он. — А то он отомстит.

Сага перестала понимать Пауля. Он был такой сложной личностью, не похожей ни на кого из ее прежних знакомых. Грубый и религиозный, добрый и злой.

Да и был ли он религиозным? Он постоянно защищал Сатану, а не Бога.


Тем временем они подошли к большому озеру и направились в обход. Теперь они вышли на открытое пространство и видели уже деревушку с церковью. Но показываться на глаза людям они еще не решались, желая сначала убедиться в том, что они уже в Норвегии.

На дорогу они старались не выходить, хотя время от времени оказывались на лесной тропинке, широкой или узкой. У них не было желания встречаться с кем-нибудь. Один раз они даже слышали разговор. Но люди эти говорили по-шведски.

Они ничего не знали о том, широко ли распространилась холера и много ли людей в лесах знают про эпидемию и про то, что нельзя пересекать границу, но выбора у них не было. И, не говоря об этом вслух, они мысленно отваживали от себя болезнь…

Местность вокруг них стала совершенно пустынной.

Покинув последний привал, они всерьез почувствовали свою заброшенность. Солнце уже зашло за вершины холмов, и, хотя еще не наступила темнота, настроение у всех было мрачное.

Никаких признаков человеческой жизни!

Это был самый глухой участок полей привидений.


Сага шла теперь рядом с Марселем, ища у него защиты, в том числе, и от Пауля. Хотя это было и абсурдно, но он пугал ее своей непостижимостью. Неземная красота, отделяющая его от остальных людей, — это объяснялось, разумеется, его высоким происхождением — и его крутой нрав. Ей становилось все более и более неприятно его присутствие, хотя она и не понимала почему.

Он был неизвестным и непостижимым источником великой опасности — и это все, что она знала.

Его отношение к ним обоим было также двойственно. Марселя он терпел, возможно, потому, что ему требовался попутчик в этих далеко не безопасных лесах. Но Пауль относился к Марселю с унизительным высокомерием знатного вельможи, что сам Марсель воспринимал с сокрушительным спокойствием. Кстати, он все воспринимал спокойно.

Отношение же Пауля к Саге было неустойчивым. То он принимался неистово ухаживать за ней и тут же охладевал к ней на полпути, видя, что это ни к чему не ведет. То он относился к ней так же, как и к Марселю — высокомерно, чуть иронично, словно давая ей понять, как мало она значит для него. То он вел себя как напыщенный диктатор. Но однажды, когда они находились чуть поодаль от Марселя, он схватил ее руку, сжал и процедил сквозь зубы — хрипло, почти шепотом:

— Разве ты не знаешь, что ты моя? Когда ты отдашься мне, Сага? Именно такой, как я, должен обладать тобой! Я хочу увидеть, как лед в твоих глазах превращается в жар любви! И пока я это не увижу, я не отступлю!

Его слова показались ей весьма банальными, но она ничего ему не ответила. Она просто высвободила руку и отошла в сторону, озабоченная и взволнованная.

Если бы она была такой, как в девичестве — мечтательной фиалкой, она тут же уступила бы такому красавцу. Но Сага была как птица с подпаленными крыльями, и сердце ее не лежало к нему.

Может быть, Пауль видел, что происходит между ней и Марселем? Может быть, это задевало его самолюбие? По его поведению этого нельзя было сказать.

Или же причины были глубже?

Темнота вокруг них сгущалась, но они продолжали идти дальше. От земли поднимался холодный туман, в лесу было тихо.

Незримые существа, порожденные фантазией Саги, роились вокруг них. И она не могла отделаться от ощущения того, что эти мистические существа преследуют их всю дорогу.

Внезапно Пауль остановился.

— Смотрите! — прошептал он.

Перед ними было небольшое озерцо с темной водой и усыпанными хвоей берегами, за которым начинался густой еловый лес.

На противоположном берегу озера стоял огромный лось и пил, отражаясь в воде. Почуяв их, лось поднял свою благородную голову, внимательно посмотрел на них через озеро, повел ушами и снова принялся пить.

— Роскошное животное, — прошептал Пауль.

— Да, — сказала Сага. — Он такой красивый… по другую сторону озера…

Оба улыбнулись ей и пошли дальше. Она тоже пошла, держа Марселя за руку.


Они решили разбить лагерь неподалеку от озера. Вскоре они увидели еще одно озеро, на берегу которого стояло два домика. Они остановились, чтобы разобраться в ситуации.

— Мы должны быть уже в Норвегии, — сказал Пауль.

Марсель был настроен скептически.

— Я пойду туда и спрошу, — решительно произнес Пауль. — Я вижу там двух девушек, постараюсь уговорить их дать нам пристанище на ночь.

— Нет, нет, — с улыбкой сказал Марсель. — Если это шведы, нам не следует этого делать. Сходи узнай! Они настолько будут очарованы твоим шармом, что забудут спросить, откуда ты прибыл. Но будь добр, ограничь это знакомство обычным расспросом, у нас нет времени на всякие оргии.

— Свят, свят, — шутливо улыбнулся Пауль и направился туда.

Близость человеческого жилья намного улучшила их настроение. Когда их было трое, между ними чувствовалось постоянное напряжение.

Или, может быть, они почувствовали облегчение от того, что Пауль покинул их? Сага смотрела, как он приближается к домам.

Она инстинктивно подошла поближе к Марселю.

— Он так смущает меня, — сказала она.

— Меня тоже, — пробормотал Марсель.

— Не понимаю, что он такое…

О, как жутко она выразилась, сказав «что» вместо «кто»!

Она сразу как-то съежилась.


Пауль подошел к девушкам, которые стояли, как парализованные, потеряв дар речи. Сага хорошо понимала их. Из глубины дремучих лесов к ним вышло само совершенство! Как они должны были воспринимать его появление?

Там, возле домов, они долго разговаривали. А Сага и Марсель стояли молча, ощущая близость друг друга. Он — чуть позади нее, и ей казалось, что от него к ней струится какое-то удивительно прекрасное чувство. Это чувство говорило… о тоске. О прочной, незримой связи, обо всем том, что он мог бы дать ей, если она захочет это принять.

Сага хотела его. Впервые в жизни она хотела принять любовь мужчины. Но можно ли было назвать любовью такое короткое знакомство?

Да, можно было. То, что наполняло теперь все ее мысли и чувства, исходило не только от нее, но и от Марселя. Атмосфера вокруг них была наполнена заразительным единодушием. Она чувствовала, как все ее тело и ее душа стремятся к Марселю. Она ощущала зуд на коже, кровь приливала ко всем ее чувствительным местам, и по его глубокому, медленному дыханию она видела, что он испытывает то же, что и она.

Она повернулась и посмотрела на него. Теперь, когда поблизости не было Пауля, она увидела, насколько своеобразной была красота Марселя. Он не был тем «картинным архангелом», которым казался ей Пауль. В Марселе было что-то более глубокое. Строгая серьезность соседствовала в нем с тихой нежностью. Его удивительные глаза, такие светлые на смуглом лице, обладали неодолимой силой внушения. Глаза его были глубоко посажены, отчего казались еще более таинственными и притягательными. И эти глаза теперь улыбались ей тихо и серьезно, они говорили ей все то, что невозможно было выразить в словах…

И когда он заговорил, слова его напугали ее.

— Ты знаешь, он хочет обладать тобой, он просто помешан на этом.

— Не-е-ет… я не могу в это поверить, — неуверенно произнесла она. — Я не верю в это, хотя он это и утверждает.

— Значит, ты не имеешь понятия о мужской гордости, Сага. Пауль ни за что не станет ползать перед тобой и умолять тебя о любви.

— Да, ты прав, он не станет попрошайничать. Он слишком злой для этого. Совсем недавно он с такой силой схватил меня за руку… Но все же… Нет, я думаю, ты ошибаешься, Марсель. Ты же слышал, что он намеревается совратить этих девушек…

— Не будь такой наивной! Он сказал это для того, чтобы заставить тебя ревновать!

— Но я вовсе не ревную! — нетерпеливо заметила она. — Я такая холодная… он сам говорил об этом!

— Ну, ну! Подумай сама, ведь именно это и привлекает его. Ты производишь впечатление холодной и сдержанной, но я-то знаю, что прячется под этой маской. И он тоже знает. То, что тебя трудно заманить в сети, разжигает охотничий инстинкт у мужчин.

— Леннарт тоже говорил об этом, — с дрожью произнесла она. — Но он не видел во мне никакого скрытого тепла.

— Просто он не подходил тебе. Так же, как и Пауль.

Об остальном Марсель предпочел не распространяться. И Сага не осмелилась что-либо спрашивать у него. Она снова стала смотреть в сторону домов.

— Он напоминает морскую раковину необычайной красоты, — тихо сказала она. — Но что внутри этой раковины? Кто он, собственно, такой? Во всяком случае, он не граф Ленгенфельдт, это я могу точно сказать.

— Он оказывал какое-то воздействие на тебя? — тихо спросил Марсель.

О, какая напряженная тишина! Как он ждет ее ответа!

— Смотря что ты понимаешь под словом «воздействие», — не спеша ответила она. — Конечно, он пытался на меня воздействовать — чисто внешне. Но если ты имеешь в виду что-то другое, то я должна ответить «нет».

Казалось, это немного успокоило Марселя, хотя он и произнес задумчиво:

— Я не уверен в этом, Сага. Ты не можешь оторвать от него глаз.

— Нет, просто мне интересно, чем у них закончится разговор.

— Постарайся не оставаться с ним наедине, — предупредил ее Марсель.

— Я и не собираюсь этого делать! Ведь за его блестящей внешностью кроется нечто жуткое… Марсель, я чувствую это, всю дорогу меня не покидает ощущение того, что рядом с нами какое-то зло.

— Да, — медленно произнес он. — Думаю, ты права. Но я буду с тобой все время. Я буду оберегать тебя, чтобы с тобой ничего не случилось.

Она инстинктивно ухватилась за его руку.

— Не покидай меня, Марсель! Будь со мной, не оставляй меня одну с этим… с этим чудовищем!

— Ну, это уж ты слишком!

И снова она почувствовала, что между ними царит какое-то безмолвное, непостижимое взаимопонимание. Это взаимопонимание висело в воздухе, и она знала, что способна полюбить этого человека. Горячо и восторженно, всем сердцем, как Сага Симон никого до этого не любила. Рука Марселя легко коснулась ее плеча. Осторожно, словно он боялся испугать ее. Она чувствовала его страсть, его… восхищение ею — и все это передавалось простым прикосновением его руки, и она видела краем глаза, как его изящные пальцы медленно-медленно ложатся на ее плечо.

— Пауль вернулся, — торопливо произнесла Сага, боясь довести до конца то, что маячило перед ними, боясь… и горячо желая этого.

С покорным вздохом Марсель убрал с ее плеча руку.


И когда Пауль подошел к ним, она тяжело вздохнула. Переживания ее были настолько сильными, что у нее пот выступил на лбу.

— Ах, одна из них просто красотка! — крикнул им Пауль и добавил: — Мы договорились с ней, что переночуем в амбаре.

— Все вместе? — спросил Марсель.

— Разумеется, без вас, — ответил Пауль, бросив взгляд на Сагу. — Девушка и я. Кстати, они шведки. Но норвежская граница совсем рядом. Утром мы отправимся туда.

Сага и Марсель были в замешательстве.

— Ты действительно хочешь…

— Нет, конечно, — усмехнулся Пауль. — Я пошутил. Неужели вы могли поверить, что я смогу оставить тебя, Сага, наедине с Марселем? Плохо вы думаете обо мне. Пошли же!

Сага вспомнила, что Марсель говорил ей о ревности. Было ясно, что Пауль сказал, что собирается переночевать с девушкой, специально для Саги.

Но это нисколько не трогало ее. Она чувствовала на себе вопросительный взгляд Марселя. Что он думал по этому поводу? Он в самом деле считает, что она поддалась воздействию Пауля?

Как раз наоборот! С его возвращением к ней вернулся страх. А ведь она никогда не знала, что такое страх! И вот теперь она вся переполнилась непонятным страхом.

Кем же был этот Пауль?

6

Они нашли хорошее место для ночлега на небольшом мысе, вдавшемся в лесное озерцо. Мужчины построили изгородь из поваленных деревьев и веток, чтобы чувствовать себя в безопасности на случай нежелательной встречи с людьми или дикими животными.

Уже наступила ночь. Луны не было видно, все небо было покрыто облаками, тем не менее, можно было различать близкие предметы. Сага занялась обустройством лагеря. Они не стали разжигать костер, не желая, чтобы их кто-нибудь заметил. Сага вынула остатки еды и соорудила постели. Сама она не привыкла к походной жизни, поэтому не знала, за что взяться, но Марсель помог ей расстелить на земле плащи. Ей предстояло лечь посередине, и она восприняла это с облегчением. Лес представлял для нее неведомый мир. А ночью в лесу бродило множество всяких тварей.

Наконец они улеглись, измотанные и уставшие. Все тело у Саги ломило. Она никак не могла улечься: то почва была неровной, то плащ подворачивался под ней.

Вскоре она заметила, что мужчины не спят. Они лежали и смотрели в небо так же, как и она. И она подумала, не чувствуют ли они то же самое нетерпение, почти паническое желание покинуть это место? Нет, она просто поддалась истерике, это было совсем на нее не похоже.

— Вы тоже не можете заснуть? — как можно спокойнее спросила она. Они подтвердили это.

— В воздухе разлито такое странное беспокойство, — сказала она. — Я не знаю, что это такое.

Марсель сказал, что он тоже чувствует это, но Пауль ничего не чувствовал.

— Лично я просто устал, поэтому и не могу заснуть, — пояснил он.

«Нет, ты даже ничего не замечаешь, — подумала Сага. — Потому что это беспокойство исходит от тебя самого!»

— Эти девушки, — сказала она, — они действительно шведки? Не финки?

— Откуда я знаю, — ответил Пауль. — Говорили они, во всяком случае, по-шведски.

— И они ничего не слышали об эпидемии холеры? — спросил Марсель.

— Не думаешь ли ты, что я спрашивал их об этом? — произнес Пауль, повернув к нему лицо. — Они ничего не говорили об этом.

— Хорошо, тогда мы можем быть спокойны, — сказал Марсель. — Ни слухов, ни заразы…

— Но ведь на пограничных станциях наверняка получили известие, — сказала Сага.

— Да, вполне возможно. Вот почему мы и пошли в обход по этим красивым и мрачным финским лесам.

— Красивым, да, — как-то задумчиво произнес Пауль. — В особенности в том месте, где живут эти девушки.

— Ты не спросил, как называется это место?

— Нет, я забыл. Девушки были такими милыми. Но теперь, когда ты спросил об том, я припоминаю, что у них были финские черты: высокие, скуластые и все такое. Да, я поступил бездумно, не спросив их об этом, но, с другой стороны, что бы это нам дало, а?

— Да, ты прав.

Некоторое время они лежали молча.

— Здесь в самом деле есть финны? — спросил Марсель.

Сага, знавшая довольно много о шведских лесах, сказала:

— Конечно, теперь они смешались со шведами, но здесь живет очень много людей финского происхождения, и они по праву гордятся этим. В данном случае я предпочла бы быть финкой, нежели шведкой.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Пауль.

Она вздохнула:

— Когда речь заходит о шведах, история финских лесов не кажется такой уж красивой…

— Расскажи, что тебе известно об этом! — попросил Марсель, глядя на нее сквозь темноту. Сага усмехнулась:

— Я мало что знаю. Таких, как я, называют дилетантами: они говорят о многом, ни в чем по-настоящему не разбираясь. Я узнала это от матери, она была очень умной женщиной. Во всяком случае, Финляндия когда-то принадлежала шведам. Поэтому шведским господам кажется, что они могут обращаться с финнами по своему усмотрению. В конце 1500-х годов король решил заселить эти пустынные места, чтобы получать дополнительный доход и укрепить границы с Норвегией. До этого граница здесь была открытой, а места совершенно дикими. И поскольку в те времена часто бывали неурожайные годы, финны из Тавастланда и Саволакса охотно переселялись на запад. К началу 1700-х годов в Швеции насчитывалось около сорока тысяч финнов.

— Неплохо, — заметил Пауль.

— Но им пришлось несладко. Их называли финнами-лесожогами, потому что они жили на открытых, высоких местах, где выжигали лес под пашню. Наверное, вы видели, что поля и луга обложены здесь каменными изгородями? Все эти камни они вынимали из земли… Но в 1600-х годах здесь были обнаружены запасы руды, и финны как раз жили в районе месторождений. С тех пор шведы невзлюбили лесожогов. Они стали преследовать финнов, жечь и грабить их жилища, разорять их хозяйства. Это происходило отчасти из-за того, что шведам нужна была руда, а отчасти из-за того, что финны строили себе на редкость красивые жилища. И в стране появились толпы так называемых бездомных финнов, которых отовсюду гнали. Против этих бездомных были приняты жестокие меры, их заставляли учить шведский язык и участвовать в церковных богослужениях, в противном же случае им приходилось платить неимоверно высокие налоги. Но труд их не пропал даром. И заслугой этих финнов является то, что в этой местности имеется множество больших и малых шведских деревень.

— Да, только теперь я понимаю, что ты имела в виду, — сказал Марсель. — Что заслуги финнов здесь превышают заслуги шведского государства.

— Да. Моя мать рассказывала также, что в финских лесах имеется множество других памятников исчезнувшей, чужой культуры. Они жили в курных избах, старинных жилищах, и мы видели пару таких изб во время наших странствий. И… — Сага замялась. — И их вера по-прежнему жива. Их бог носит имя Укко, это бог неба и плодородия, он велик и могуществен. Моя мать рассказывала о… Да, об этом, кстати, написано в книгах Людей Льда, потому что Суль одно время жила в финских лесах. Там написано об одной березе, растущей вблизи границы, хотя я и не знаю, на какой именно стороне… Но это очень странное дерево, сучковатое, дуплистое, с множеством наростов. В давние времена там жил один старый финн, настоящий колдун, который сказал, что сможет вылечить любую болезнь. И знаете, что он сделал? Он переложил все людские болезни на эту бедную березку! Поэтому у нее такой ужасный вид. И никто не осмеливается подходить близко к ней, а тем более — прикасаться к ней. Иначе может случиться беда: человек может заразиться всевозможными болезнями.

— Надеюсь, она не растет здесь поблизости! — сказал Пауль.

— Я сама точно не знаю, где она растет. Знаю только, что она существует и что она будет жить вечно. И еще здесь есть…

— Снова что-нибудь неприятное?

— Нет, вовсе нет. Недалеко от границы есть крест на земле.

— Какой же это крест? — поинтересовался Марсель.

— Этот крест как будто вырезан в земле на лужайке или каком-то подобном месте, и на нем не растет никакая трава. Просто среди травы видна черная земля в форме большого креста. Говорят, этот крест существует там с давних времен.

— Но ведь финны не верили в христианского Бога!

— Дорогой Марсель, я рассказываю только то, что знаю. Но все это правда, клянусь! Мне об этом говорила мама, а она никогда не обманывала. Она рассказывала много других удивительных вещей о финских лесах, но я уже ничего не помню. В памяти у меня осталось только это. Возможно, потому, что об этом написано в истории Людей Льда.


Небо над мысом затянулось облаками. Все замолчали и уснули. Вернее, попытались заснуть. Свернувшись калачиком, Сага пыталась согреться под своим летним плащом. И заметила, как Марсель потихоньку прикрыл ее краем своего плаща. Пауль уже спал.

Она лежала, не соприкасаясь с Марселем, но все же чувствовала потоки тепла, исходящие от него. И это не давало ей уснуть.

И она долго лежала, прислушиваясь к шорохам леса. Отдаленные крики птиц и животных, шелест ветвей и листвы, порой какие-то торопливые шаги. Она невольно придвинулась к Марселю, но не слишком близко. Он лежал совершенно неподвижно, порой она даже не слышала его дыхания. В этом не было ничего удивительного — шелест и шорохи заглушали все остальные звуки. Может быть, это ветер шумел в кронах деревьев или приносил песнь отдаленного ручья?

Она лежала и думала о своем предназначении, которое отошло теперь на второй план после встречи с этими двумя мужчинами. Ей было трудно сконцентрировать свое внимание на предстоящей ей задаче. Отчасти потому, что она не знала, в чем эта задача состоит, а отчасти из-за потери ее самого сильного оружия — бесстрашия. Вся эта поездка сопровождалась каким-то непонятным ей страхом.

Страх этот был внутри нее, неясный и неопределенный и оттого жуткий вдвойне.

Она заворочалась. Ее уставшее тело никак не поддавалось сну. В воздухе чувствовалась сырость, на мысе было особенно прохладно, над водой клубился туман, постепенно поднимаясь к их лагерю.

Незаметно она уснула.


Саге снился сон — совершенно смехотворный сон, если бы он не был таким мучительным.

Она была дома, в Швеции. Стояла с кем-то из соседей возле большого стога соломы в имении. Но вид, открывавшийся перед ними, был не такой, как обычно: никакой вырубки уже не было, и вместо нее перед ними расстилался странный, кошмарный пейзаж с огромными, гротескными скалами. Между ними виднелась какая-то черная дыра, в которой что-то грохотало. От скал поднимался пар. Каменные громады отбрасывали тень на людей.

— Диммуборгир, — самодовольно произнес один из соседей.

Остальные кивнули с умным видом.

— Вот отсюда он и поднялся, — сказал один из мужчин.

— Кто? — спросила Сага.

Все с укором посмотрели на нее. Как она могла быть такой глупой?

— Люцифер, конечно, — сказали они.

— Люцифер? — растерянно произнесла Сага. — Но ведь он же не существует!

— Еще как существует, тебе следовало бы это знать! Теперь он как раз вышел на поверхность. Чтобы отыскать свою возлюбленную. И это ты, Сага.

Вид у ее соседей был строгим.

— Ты в точности похожа на нее, — сказал другой. — И теперь он ищет тебя, разве ты не знаешь?

Ее ответ свидетельствовал о том, что даже во сне человек способен мыслить ясно и последовательно, несмотря на мешанину картин.

— Но я не хочу, чтобы меня любили за то, что я на кого-то похожа ! Я хочу, чтобы меня любили такой, как я есть!

Одна из женщин посмотрела ей прямо в лицо и сказала:

— Значит, ты хочешь , чтобы он любил тебя? Она вдруг почувствовала себя на высоте и торжествующе произнесла:

— Я мечтаю об этом с детства! Но теперь-то я понимаю, что к чему. Люцифер — это пустая, красивая оболочка, под которой ничего нет.

Все вокруг нее тут же переменилось. Она была в дремучем лесу, совершенно одна. Нет, здесь были какие-то люди. Или это были животные? Вид у них был малоприятный, к тому же они были совершенно обнаженными. Тело и конечности их были покрыты густой шерстью. И из этой растительности торчали их огромные мужские члены. Ухмыляясь, они подошли к Саге, и тут она заметила, что тоже, как и они, обнаженная. На миг у нее мелькнула мысль о том, что это могут быть демоны Людей Льда, но она не была уверена в этом. Они больше напоминали фавнов и сатиров, изображения которых она видела в книгах.

— Ты не уйдешь от нас, — шептали они, пуская от вожделения слюни. — Твой друг и защитник тебе не поможет. Люцифер хочет обладать тобой, его никто не сможет остановить.

Они прикоснулись к ней, и она почувствовала, как в ее теле загорается страсть. И тут она услышала доносящиеся издалека жалобные крики, она услышала, как жестокий ураган относит эти крики в сторону, и отчаянно попыталась понять обращенные к ней слова.

— Сага! Сага! Торопись, у тебя нет времени! Он хочет обладать тобой! Люцифер хочет обладать тобой, и уже ничто не может помешать ему. Беги же! Спасайся!

— Ничего страшного! — кричала она в ответ, высвобождаясь из цепких рук сатиров. — Я не собираюсь отдаваться ему. Потому что он ищет не меня, а женщину из далекого прошлого.

— Ты ошибаешься, Сага, ошибаешься! Он любит тебя, тебе не уйти от него! Беги же, Сага!

— Но ведь вы же послали мне на помощь человека?

— Мы ошиблись в нем, он оказался недостаточно силен.

Грохот урагана и голоса затихли. Она была теперь одна в своей комнате, в доме родителей. Отец тряс ее за плечо.

Она пыталась объяснить ему:

— Да нет же, отец, Марсель достаточно силен. Ведь я же люблю его, и он не позволит Люциферу сделать что-то дурное.

— Проснись, Сага! Проснись!


Вскрикнув, она очнулась ото сна. Отца рядом не было. Вокруг нее был холодный туман, она лежала на земле. Марсель? Марсель был здесь. Это был его голос.

Конечно! Отец давно умер. Ах, как ей не хватало его! Именно теперь!

Она привстала.

— Тебе что-то приснилось, — с улыбкой произнес Марсель. — Ты кричала во сне.

Она испуганно посмотрела туда, где лежал Пауль, но его на месте не оказалось.

— Я говорила что-нибудь? Нет. Ты не выдала своих страшных тайн. В темноте Сага не заметила его улыбки.

— Уже утро? — спросила она, вставая.

— Нет, еще ночь.

Она посмотрела на Пауля, стоявшего на берегу озерца. В танцующей пелене тумана он казался чем-то нереальным. Сага почувствовала дрожь во всем теле.

— Да, прохладно, — сказал Марсель. — Лучше снова лечь! Она не могла оторвать от Пауля взгляда. Он казался таким огромным, его прекрасные золотистые волосы и благородно очерченный профиль могли бы принадлежать архангелу! О, Господи!

Ее знобило от страха. Пожалуй, ее предки были правы: Марсель не был достаточно сильным по сравнению с тем чудовищем, которое стояло теперь перед ней. Марсель был слишком добрым, слишком дружелюбным. Им нужно бежать отсюда! Нужно уносить ноги!

— Сага… — тихо произнес Марсель. — Я должен тебе кое-что сказать. Когда я проснулся, я увидел, что Пауль роется в твоей дорожной сумке, где лежат сокровища Людей Льда. Я осторожно кашлянул, чтобы дать понять, что я не сплю, и тогда он быстро отошел туда, где он теперь стоит. И тут ты начала кричать во сне.

— Пауль? Зачем ему сокровища Людей Льда?

— Разве не ясно? Ты заметила, как он оживился, узнав, сколько это все стоит?

Она задумчиво смотрела на неземную фигуру, стоящую на берегу.

— Но этого не может быть…

— Что ты имеешь в виду?

— Марсель, нам нужно поговорить, и как можно скорее!

— А сейчас ты не можешь сказать?

— Нет, все слишком запутанно и слишком невероятно. Как ты думаешь, не мандрагору ли он хотел взять?

— Но он же смертельно боится ее!

— Это верно… Марсель, что такое Диммуборгир?

Он удивленно уставился на нее.

— Понятия не имею, — ответил он. — Должно быть, это название какой-то местности, может быть, ворот, ведущих… нет, уф!

— Лично я никогда раньше не слышала такого слова. Похоже на исландское, не так ли?

— Да, или на старонорвежское. Скорее всего, исландское. А что? Почему ты спрашиваешь?

— Ах, ничего. Поговорим об этом позже. Марсель, не можем ли мы уйти от Пауля? И как можно скорее!

Он был явно растерян.

— Посреди леса…

— Тогда не отходи от меня! — горячо прошептала она. — Он… так опасен!

— Да, я знаю. Я уже говорил тебе, что он охотится за тобой. Но вот он возвращается сюда, ничего не говори о сокровищах!

— Да, самое лучшее — сделать вид, что ничего не случилось.

— И не бойся! Я с тобой.

Сага с облегчением вздохнула. Марсель был таким рослым, сильным и надежным. Но он не знал, с чем им предстоит бороться.

Или она все это выдумала? Ведь все это ей толькоприснилось?

Пауль натянуто улыбнулся им, было ясно, что он подозревает, что Марсель видел, как он копался в сумке Саги. И они единодушно решили, что лучше всего попробовать снова заснуть, пока ночь еще не кончилась.


Страх не покидал Сагу. Она снова проснулась от какого-то неприятного ощущения. Сначала она не поняла, в чем дело, но, когда ей на лицо упали капли, она тут же вскочила.

— Просыпайтесь, ребята, начался дождь!

Оба торопливо вскочили на ноги. Мокнуть, лежа под дождем, им вовсе не хотелось. И они поспешно снялись с места, хотя было еще очень рано. Все равно они не смогли бы уже заснуть.

Сага пошла на берег озера, чтобы умыться. Капли дождя оставляли на воде маленькие круги.

Наклонившись над водой, она впервые за много лет внимательно разглядела свое отражение. В последний раз она делала это, будучи совсем девочкой. В детстве человеку нравится рассматривать себя, в надежде, что он очень красив.

И вот теперь она открывала себя заново.

Она смотрела на себя глазами Пауля и Марселя. И, хотя это занятие ей не очень нравилось, — она улыбалась иронически в свой адрес — она вынуждена была с некоторым изумлением признать, что они, возможно, правы. Человеку бывает порой трудно признать себя красивым. Отчасти это объясняется естественной застенчивостью, а отчасти тем, что у человека бывает просто мания искать в своей внешности недостатки, начиная от какой-нибудь морщинки и кончая расплющенным носом или кривыми ногами.

Но как ни старалась Сага, она так и не смогла найти в своей внешности изъянов.

«Кажется, я не смотрела на себя в зеркало много лет, — подумала она. — В последний раз это было тогда, когда Леннарт сделал мне предложение. Конечно, я смотрелась в зеркало каждый день и следила за своей внешностью, но лицо, которое я видела в зеркале, было мне совершенно незнакомо, это была не я. Теперь же я хочу быть неописуемо прекрасной, чтобы Марсель увлекся мной. Но не Пауль! Нет, Господи, только не Пауль… он ведь… он… Нет, я не могу сказать об этом даже себе. Это так ужасно, так страшно, это переходит все границы фантазии. Но ведь единственной основой этих фантазий являются мои сны!»

Они позвали ее, и она очнулась от своих мыслей. Наспех умывшись, она снова подумала: «Мне нужно быть такой же смелой, какими бывали женщины из рода Людей Льда. Такой, как Тула, Суль или Виллему. Или такой же покладистой, как моя мать. Но я ни то и ни другое. Я спокойна, холодна, сдержанна. Как… Как, возможно, Шира? Или как Тарье? Такими и должны быть избранные. Возможно, так лучше можно сконцентрироваться на своей задаче. Но я вообще не могу сконцентрироваться! Когда рядом со мной человек, в которого я влюбляюсь с каждой минутой все больше и больше! И этот… этот чрезвычайно опасный… Нет, я не могу больше думать об этом, я просто в панике!»

Глубоко вздохнув, она попыталась взять себя в руки. Подойти к ним и улыбнуться как ни в чем не бывало. Но она не была уверена в том, что это у нее получится. Улыбка застывала у нее на губах. Взгляд Пауля был высокомерным, тогда как взгляд Марселя успокаивал ее. Все шло, как обычно. Одна она не находила себе места.

Они шли теперь молча. Промокшая от дождя одежда не способствовала разговору. Настроение у всех троих было не из лучших. Пауль становился все мрачнее и мрачнее, и Сага думала, что это происходит потому, что его заметил возле ее сумки Марсель. Или он шел и думал совсем о другом? Собирался с мыслями?

Марсель был тоже подавлен. Размышлял о том, что хотела сказать ему Сага? Пытался найти повод к тому, чтобы поговорить с ней наедине?

Мысли захлестывали Сагу. Ей было страшно.


Теперь они шли по совершенно пустынной местности. Тем не менее среди дня они встретили какого-то человека. Возможно, лесника. У них не было возможности свернуть с дороги, он шел прямо к ним.

— Господи, — произнесла Сага. — Если это норвежец и если он узнает, что мы шведы, что тогда?

— Положись на меня, — сказал Марсель.

И они произнесли слова приветствия, одинаково звучащие и на шведском, и на норвежском языках.

Настроение у Саги было двойственным. С одной стороны, ей не хотелось оставаться в Швеции, а с другой — она боялась, что в Норвегии их разоблачат и отправят обратно.

— Ну, — сказал седой незнакомец с ружьем на плече. — Вот я и встретил людей в этом дремучем лесу!

«Он норвежец, — подумала Сага. — Наконец-то! Может быть, это пограничник? Ведь несмотря на то, что Швеция и Норвегия входят в союз, существует какая-то форма пограничного контроля».

Но Марсель изумил их обоих: на чистейшем норвежском языке он пояснил, что они заблудились и оказались на шведской территории.

— Зато теперь вы снова дома, в Норвегии, — приветливо ответил человек, как это часто бывает, когда люди встречаются в пустынных местах. И он спросил, куда им нужно.

Марсель сказал, что им нужно в Конгсвингер, потому что они договорились там расстаться.

Человек сказал, что они слишком углубились на север. Он внимательно разглядывал их, и было заметно, что их вид удивляет его. Тележку вести было теперь трудно: у нее отскочило колесо, и им пришлось долго чинить ее.

Он выразил вслух свое удивление. Странно было встретить в лесу таких людей. Трое потрясающе красивых людей — и к тому же таких культурных!

Вид у Пауля снова стал царственным, что больше всего пугало Сагу. Ей казалось, что он возвышается над миром и над ней самой, такой маленькой и ничтожной. Но ни Пауль, ни Сага не произнесли ни слова, чтобы не обнаружить свою национальность. Говорил один Марсель на своем безупречном норвежском языке.

Они узнали, что находятся в обширной, пустынной местности, прилегающей к шведской границе, и что им нужно все время держать курс на запад или на юго-запад, чтобы прийти к Конгсвингеру. Но, чтобы не ходить по кругу, им лучше выйти на проезжую дорогу, хотя это и далеко.

Взглянув на свои разбитые туфли, Сага потихоньку вздохнула. Ноги у нее были слишком нежные, и страшно болели ссадины на пятках. Все тело ломило, так что она даже прихрамывала.

Но теперь, во всяком случае, они были в Норвегии! Самое худшее позади. Во всяком случае, то, что касалось путешествия.

Им бы только добраться до людей! Избавиться от присутствия Пауля, пока он…

Пока он что?..

Он хотел обладать ею? Но она не дурочка, дающая себя соблазнить любому красавцу. Она могла постоять за себя! И к тому же рядом с ней Марсель.

Но если Пауль не человек?

Поблагодарив лесника за пояснения, они пошли дальше.

Прошли совсем немного, когда Пауль и Сага воскликнули почти одновременно:

— Ты должен рассказать нам все, Марсель! Ты говоришь по-норвежски так, как будто это твой родной язык.

Удивленно взглянув на них, он остановился.

— Извините, я думал, что уже рассказывал вам об этом в своей коротенькой автобиографии. Да, в детстве я несколько лет жил в Норвегии. Но об этом периоде своей жизни я говорю неохотно.

Больше он ничего им не сказал. И им пришлось самим догадываться по замкнутому выражению его лица, что он имел в виду. Его черные волосы и слегка экзотическая внешность всегда дразнили тех, кто склонен был видеть всех одинаковыми. Он был своего рода белой вороной: таких изгоняют из стаи.

Сага никогда не имела проблем со своим валлонским происхождением, поскольку большинство валлонов внешне ничем не отличаются от скандинавов. Во внешности же Марселя ярко проявлялись иноземные черты: блеск глаз, белозубая улыбка, выделяющаяся на смуглом лице, черные вьющиеся волосы, гармоничное телосложение, четкие линии лица, изящные кисти рук… Чем дольше она знала Марселя, тем более красивым он ей казался. В самом начале она его как следует не разглядела, поскольку этот немыслимый Пауль затмил собой все вокруг. Теперь же она видела все как есть.

Сага хорошо понимала, что у Марселя могли быть трудности в жизни по причине тупой нетерпимости скандинавов к иноземному.


Ветер усилился. Мелкие капли дождя били теперь прямо в лицо. Сначала Сага согрелась от длительной ходьбы, но встречный ветер заставил снова озябнуть ее вспотевшее тело. И привал сделать было уже невозможно, поскольку все вокруг было пропитано сыростью.

Они шли и шли вперед. Сага все время прислушивалась. Казалось, вдали звучат жалобные крики. Хотя это было, скорее всего, плодом ее воображения. Местность была неровной, они то и дело поднимались на пригорки и спускались по каменистым склонам, помогая друг другу тащить тележку. Пауль ни за что не хотел бросать ее.

Саге никак не удавалось поговорить с Марселем.

Наконец к вечеру, когда они спускались с крутого холма и тележка застряла на камнях, Сага остановилась, чтобы помочь Марселю, поскольку Пауль был уже далеко внизу. В этот момент она как раз была на грани истерики из-за снедавшего ее беспокойства по поводу зарождавшейся любви к Марселю и растущей неприязни к Паулю.

Пауль ничего не предпринимал, он только присутствовал, по-прежнему сохраняя на лице маску дворянина, что ему удавалось все хуже и хуже. Сага до смерти боялась увидеть то, что скрывалось под этой маской. Угроза, которая исходила от него — безмолвная и незримая, — становилась все сильнее. Он больше не предпринимал попыток к сближению, не флиртовал с ней в открытую. Казалось, он стал равнодушен к ней, поскольку она попалась в его сети и он только высчитывал, когда ему наброситься на нее. Именно к такому выводу она пришла, встретившись с ним взглядом. Она увидела в его взгляде неизбежность. Она поняла, что у него нет надобности спешить, она уже в ловушке, и теперь все в его власти.

Потом он посмотрел в сторону Марселя, и она заметила в его взгляде бесконечное презрение и ненависть. Она поняла, что Марсель тоже в опасности.

Им нужно бежать! Бежать, бежать отсюда! Но как же им сделать это?


Стоя на коленях рядом, они пытались отцепить колесо тележки от корня сосны.

— О чем же ты хотела поговорить со мной? — спросил Марсель.

— Это так трудно, Марсель… — взволнованно сказала она.

— У нас нет времени на раздумья, возможно, это единственный случай, который представился нам. Говори же, говори по существу!

— Может быть, это звучит несколько туманно, но…

— Ближе к делу!

Затаив дыхание, она решительно произнесла:

— Я думаю, что Пауль — это Люцифер, Марсель.

Он встал, потому что тележка была высвобождена. Он хотел было поставить тележку на уступ, но слова Саги остановили его, и он недоуменно уставился на нее.

— Не понимаю, о чем ты говоришь?

— Я уже сказала, что это вопрос трудный и запутанный…

— Но… ты же не думаешь об этом всерьез? — усмехнулся он. — Люцифер? Ты сказала это потому, что мы разговаривали об этом?

— Нет, Марсель, этого мало. Мои предки из Людей Льда предупреждали меня. Много раз. Но только сегодня ночью я поняла, что они имели в виду Люцифера.

— Поэтому ты и кричала во сне?

— Да.

Снизу раздался голос Пауля:

— Что вы там застряли?

— Застряла твоя тележка! — крикнула в ответ Сага.

— Не дразни его, — сказал Марсель. — Хотя ты и пришла к совершенно абсурдному заключению, он все же опасен. Я тоже обнаружил это.

— Да. Он ненавидит тебя, Марсель.

— Я знаю. В его взгляде видна жажда убийства.

Ветер стал еще сильнее, но дождь прекратился, так что волосы и одежда могли теперь высохнуть. На склоне холма дуло просто немилосердно. Но Сага не обращала на это внимания, она пыталась убедить в правоте своих слов Марселя.

Впрочем, встретив его откровенные сомнения, она сама вдруг подумала, что все это сплошной идиотизм.

— Ладно, забудем все это, — устало произнесла она.

— Нет, я хочу выслушать все до конца. В нем есть что-то странное. Но то, что он — Люцифер… Падший ангел? Почему ты так решила?

Они продолжали осторожно спускаться вниз, стараясь идти как можно медленнее, чтобы выиграть время.

И Сага сбивчиво рассказала ему о своих снах, в особенности о последнем.

О Диммуборгире, откуда он должен был выйти на поверхность земли.

Видя, что Марсель не очень-то понимает, о чем идет речь, она вспомнила, что он не слышал легенду о любви Люцифера. И она рассказала ему эту легенду. О том, что Люцифер имеет право появляться на земле раз в сто лет, чтобы снова и снова искать женщину, которую он полюбил. Она сказала, что похожа на эту женщину и что, согласно ее сну, Люцифер влюбился теперь в саму Сагу, а не в изображение той самой женщины, и что желает обладать ею.

— Так сказали мне эти люди, это не я сама так думаю… — словно извиняясь, пояснила она.

— Он сходит по тебе с ума, — задумчиво произнес Марсель, спуская с обрывистого склона проклятую тележку. — И то, что ты рассказываешь о сатирах, свидетельствует о том, что в глубине души ты не против…

— Нет! — горячо воскликнула она. — Это не правда, мне хотелось не с ним…

Господи, что такое она говорит?

— …это совершенно не так, — быстро поправилась она. — Мне становится не по себе в его присутствии.

— Да, извини, Сага, я просто ревнив, я признаю это. Ты ведь понимаешь, какие чувства я испытываю к тебе, не так ли?

Сага, эта холодная недотрога, удивилась сама себе.

— И ты тоже это понял? — непринужденно спросила она.

Он затаил дыхание. И снова между ними установился ток взаимопонимания и безграничной тоски.

А Пауль, стоя внизу, крикнул:

— Почему вы остановились?

— Я же сказала тебе, что мы застряли здесь с твоей проклятой тележкой! — раздраженно прошипела Сага.

Это было неправдой, но у него не должно было возникнуть никаких подозрений.

— Значит, твои предки предупреждали тебя? — спросил Марсель.

— Да. Они сказали, что ты недостаточно силен, чтобы справиться с ним.

Он улыбнулся, серьезно глядя на нее.

— Ха! — сказал он. — Значит, они плохо знают меня! Ради тебя, Сага, я способен на все.

— Но я опасаюсь за твою жизнь. А ведь он — существо сверхъестественное, как ты понимаешь.

— Если он только Люцифер. Хотя он и кажется таким мистическим, мне все же трудно поверить твоим словам. Очень может быть, что он совершенно обычный человек.

— Не заглянуть ли нам в его ящик? — прошептала она. — Пока есть такая возможность! Марсель посмотрел вниз.

— Нет, мы не можем этого сделать, он хорошо видит нас. И к тому же ящик заперт и обвязан веревкой.

— Да, это так. Ты обратил внимание на то, что он ни разу не открыл его за все это время!

— Да, интересно, что у него там.

— Думаю, что-нибудь жуткое, — сказала Сага.

— Но, во всяком случае, что-то таинственное… Мы уже совсем низко, он может услышать нас, Сага, я обещаю защищать тебя, обещаю верить твоим словам…

— Словам моих предков. Они знают все, и я им полностью доверяю.

Он кивнул. Ах, как ей нравилось его лицо, его серьезно сжатый рот. У нее просто голова шла кругом. Но она понимала, что он не верит ей.

— Сага, мы должны уйти от него, пока ничего не случилось…

— Да. Меня не покидает ощущение опасности весь день. Что-то страшное готовится поблизости, он что-то замышляет, я чувствую это всеми фибрами моей души.

— У меня тоже было такое ощущение, но я считал, что это плод моей фантазии. Но раз уж ты тоже подтверждаешь это… Я должен подумать, как нам улизнуть от него.

— А сможем ли мы? Если он неземное существо, как я это себе представляю, то он при желании сможет найти нас, где бы мы ни были.

Слова ее прозвучали совершенно безнадежно. Но Марсель постарался утешить ее:

— Если эта легенда правдива, Сага, то вполне возможно, что во время своих коротких пребываний на земле каждые сто лет, он становится обычным человеком. Значит, его можно обмануть. Но как, я еще не знаю.

Даже если он и не верил ей и только пытался утешить, было приятно, что он говорит так. И еще более утешительным, хотя и устрашающим, были следующие его слова:

— Видишь ли… у меня было время все обдумать. И я почти уверен, почти, что ты права. Этой ночью был такой момент… когда он стоял на мысе… Он… он стал почти невидимым, словно стертым. Я подумал было, что это туман сгустился между нами, но это было не так, Сага! Это было нечто иное! Но не будем больше говорить об этом.

От его слов у нее по спине побежали мурашки.

Они принялись говорить о вещах повседневных, ругать погоду, которая никак не могла наладиться, и наконец спустились вниз.

Пауль стоял, высокий и неестественно стройный, и пристально смотрел на них. На губах его играла коварная, дьявольская улыбка.

«Господи, — подумала Сага. — Не дай ему обладать властью большей, чем у обычного человека! Дай нам возможность улизнуть от него!»

Ей стало еще страшнее, несмотря на то, что Марсель подошел к ней так близко, что она чувствовала его тепло.

Ничего не помогало! Воздух вокруг нее был наполнен сигналами опасности.

И издалека до нее доносились испуганные крики: «Сага! Сага! Теперь под угрозой твоя жизнь! У тебя есть цель! Беги, беги!»

7

Черная меланхолия овладела Сагой. Ей казалось, что она попала в какую-то гигантскую паутину, окутывающую ее все плотнее и плотнее.

Тем не менее, внешне все выглядело нормально. С точки зрения непосвященного, трое молодых людей просто гуляли в дождливую погоду по безлюдной местности.

Тревога была в них самих.

Нервы у Саги были в постоянном напряжении, словно по ним колотили молоточками какие-то чертенята. Страх, сдерживаемый длительное время, теперь готов был вырваться наружу. И это у нее, которая никогда прежде не знала страха!

Ветер рвал в клочья облака, шумел в кронах деревьев.

Пауль вел себя непринужденно, но Сага чувствовала, что он тоже внутренне напряжен. Было заметно, что он раздражен, наверное из-за того, что она все время шла рядом с Марселем. Дважды он посылал Марселя за водой и на вершину холма осмотреть окрестности, но всякий раз Сага тоже уходила с ним. И Пауль шел за ними вслед, радостно улыбаясь, но в душе страшно подавленный.

— Я надеюсь, мы очень скоро окажемся среди людей, — сказал он, и в голосе его чувствовалось нетерпение. — У меня нет желания снова проводить ночь в таких условиях. Девушки уверяли меня, что мы дойдем до места уже сегодня!

— Окажемся в Норвегии, да, — поправил его Марсель. — Но это не значит, что мы окажемся в населенном пункте.

Пауль ничего не ответил. Он все больше и больше отдалялся от Марселя, видя в нем соперника. И Марсель с тревогой наблюдал за ним, понимая, что Пауль только ждет случая остаться наедине с Сагой.

Но это не должно случиться!


Когда солнце село, они спустились в небольшую, покрытую лесом долину.

И внезапно все вокруг затихло, ветер куда-то пропал, ни один листок, ни одна хвойная иголка не шевелились.

«Затишье перед бурей», — с дрожью подумала Сага.

Когда ветер опять подул, Саге и Марселю удалось обменяться парой слов, торопливых и таинственных.

— Мне кажется, он с каждым часом становится все хуже и хуже, — сказал Марсель. — То человеческое, что было в нем, уходит.

— А я-то, когда была девочкой, почти ребенком, просто грезила наяву об одиноком Люцифере! — печально вздохнула Сага. — Я готова была спуститься в преисподнюю и остаться с ним там. Быть утешением этому несчастному! Как я могла быть такой глупой? Вбила себе в голову, что этот падший ангел так прекрасен и никем не понят! Ведь он же опасен! Он злой, подлый и страшный!

Марсель искоса посмотрел на нее и задумчиво произнес:

— Может быть, поэтому он и тянется к тебе? Зная, где ты находишься, он, выйдя из преисподней, направился прямо к тебе, надеясь на твое сочувствие?

— Нет, — испуганно произнесла она. — Нет, этого не может быть!

«Ах, Марсель, ты же не веришь мне! Ты говоришь со мной так, будто считаешь меня сумасшедшей».

— Сага… — взволнованно и приглушенно произнес Марсель. — Я думал о нашем с тобой положении. Если он — существо сверхъестественное, то никаких возможностей сладить с ним у нас нет. Если же он обычный человек — или же Люцифер, становящийся обычным человеком во время своего пребывания на земле, — тогда, возможно… Я не имею желания убивать человека, к тому же, если он существо сверхъестественное, он должен быть бессмертным. Но я подумал о твоих лекарствах…

— О сокровищах Людей Льда? И что же?

— У тебя есть там снотворное? Или, еще лучше, наркотическое средство?

Она задумалась, посматривая на статную фигуру Пауля.

— Я не знаю, — сказала она. — Я никогда не копалась в этих лекарствах. Но, я думаю, там должно быть что-то такое… Да! Да, я давала что-то отцу перед смертью, чтобы унять его боли. И каждый раз он крепко засыпал.

— Это средство действовало сразу? Сага задумалась.

— Через некоторое время, — сказала она. — Я знаю, как выглядит это снадобье, надо будет посмотреть…

— Ты могла бы подсыпать его ему в питье, когда мы в следующий раз остановимся на отдых?

Он заснет, и мы исчезнем. Мы почти уже добрались до населенного пункта, так что не будет никакого преступления в том, что мы оставим его здесь одного. Он прекрасно справится сам.

— А если на него нападут звери?

— Нет здесь никаких зверей. Ты видела хоть одного?

— Да, ты прав, — согласилась Сага, понимая, что Марсель предлагает дельное решение. Только бы ей незаметно подсыпать снотворное в кружку Пауля…

«Страх… — подумала она. — Воздух дрожит от моего страха. Марсель не верит мне. Я одна…»

Тело ее уже так не ныло. И к боли в ступнях она уже привыкла.

— Приближается ночь, — сказал Марсель. — И это меня тревожит.

Она понимала, что он имеет в виду. Его пугала не сама ночь, а то, что таилось в ней.

Но тут их разговор прервал отдаленный лай собак.

Пауль немедленно спрятался за их спины.

— Это всего лишь охотники, — успокоил его Марсель.

Но он не нашел, что сказать, когда увидел впереди себя бегущего к лесу человека.

— О, Господи, — прошептал Пауль. — Это тот убийца, о котором говорил мне кучер! Нам нужно куда-нибудь спрятаться!

— Зачем? Ведь шведским властям здесь уже делать нечего! — заметила Сага.

— Как это нечего? Разве Швеция и Норвегия — не одно государство?

— Не совсем. Тебе следовало бы это знать.

— Допустим, но шведские законы имеют здесь силу, можешь быть уверена в этом. И граница этому не помеха. Другое дело, что в Норвегии нет холеры, наверняка границы закрыты и в других местах.

Продолжая разговор, они снова стали углубляться в лес, ища защиты среди деревьев и густого кустарника. Внезапно они увидели вдалеке людей и целую свору собак.

Пауль тут же закатил свою тележку в небольшой овраг и прикрыл сверху ветками и мхом.

— Скорее! Бежим! — побледнев, воскликнул он.

— Нет, стой, — сказал Марсель. — Разве ты не видишь, что они уходят в сторону? Подожди немного, сейчас они скроются из глаз. Ты ведь не хочешь снова возвращаться сюда?

Сага вздрогнула. Мысль об этом пугала ее.

Пауль пытался успокоиться, хотя его красивое лицо все еще было бледно-серым.

Марсель и Сага переглянулись. Обоим было интересно, что же лежит на его странной тележке.

То, что лежало там, не было слишком тяжелым или громоздким. Этот груз вполне можно было нести в руках.

И все же эта тележка пугала ее.

С мрачным видом Пауль снова выкатил ее.


Облава — если так можно было назвать охоту на человека — ушла в сторону. Сами же они отклонились теперь от выбранного ими направления.

— Теперь мы можем идти дальше, — спокойно произнес Марсель.

Он все больше и больше брал на себя роль лидера. Пауль больше не разыгрывал из себя аристократа, на уме у него теперь было что-то другое. И было приятно видеть, как Марсель берет на себя роль сильного, роль лидера. Для того чтобы раскрыться, ему требовалось куда больше времени. Люди никогда не склоняются перед немногословным авторитетом. Им требуется время, чтобы признать его.

Личность же Пауля уже не казалась такой потрясающей, как прежде. Но он остался самим собой, переменив лишь характер поведения. От этого он становился загадочно-устрашающим. Казался просто жутким!

Пауль не мог остаться с Сагой наедине ни на миг. Ни на секунду! Марсель постоянно был рядом с ней, внимательный и настороженный.

Его нежная сила была для нее теперь единственным утешением, единственным убежищем от всего того жуткого, что виделось ей этим вечером в лесу, от нарастающего, неведомого, непонятного страха.

Пауль был в ярости оттого, что ему не удавалось сойтись с ней. Она замечала, что он весь кипел, и это обнажало перед ней жуткую истину.

Но для нее становилось все более и более очевидным то, что он не может выйти из своего человеческого обличия, и это утешало.

Пока он находился на земле, он мог быть только лишь человеком и не больше. Так что они могли бы улизнуть от него.

Она больше не осмеливалась произносить вслух имя Люцифера. Ей трудно было выносить недоверие Марселя.

И в то же время она усмехалась про себя. Что за немыслимые фантазии приходят ей в голову! Люцифер? Она сошла с ума или…

Но тут к ней снова вернулось беспокойство. Осторожнее, Сага, осторожнее! Думай о своем предназначении! Не давай себя одурачить Паулю с его сияющей красотой! Он опасен, смертельно опасен, и то, что он встретился на твоем пути, ужасное несчастье. Ты должна спасаться от него!

Она хорошо понимала, что это не ее собственные мысли. Это духи Людей Льда, находящиеся по ту сторону урагана, пытались направить ее на путь истинный.

Но как она могла следовать их совету? Как могли они с Марселем избавиться от него?

У них была только одна возможность: усыпить Пауля фон Ленгенфельдта…

Графа фон Ленгенфельдта? Она давно уже перестала верить в этот титул. Но Люцифер вряд ли мог так хорошо вжиться в обличие обычного человека, хотя бы даже и графа, это было ясно…

Иногда ей в голову приходила такая мысль: «Это не я брожу по ночному, заколдованному лесу и вспоминаю старинную легенду. Я лежу дома в своей постели, и мне снится сон, и скоро мать и отец разбудят меня и скажут, что сегодня воскресное утро, поэтому я могу позавтракать в постели, если хочу. И за окном светит солнце, и листва сверкает и шелестит на ветру, и передо мной целая жизнь, беззаботная и радостная…»

Но она знала, что давно стала взрослой и что жизнь преподнесла ей суровый урок. Мать и отец навсегда покинули ее, короткая история с Леннартом закончилась, и конец ее тоже был жестоким. Теперь она боролась за свою жизнь и за свою судьбу; теперь она должна была осуществить то, для чего родилась на свет.

И ее призвание не имело никакого отношения к этому жуткому лесу. Через полчаса они набрели на покинутую усадьбу в лесу. Сага вздохнула с облегчением.

— Здесь мы и остановимся, — решил Марсель.

Все были согласны с ним. Не зная, сколько им еще придется идти, они решили передохнуть. Был уже поздний вечер, стало совсем темно, и ветер завывал в кронах деревьев. Малоприятный вечер! Просто отвратительный вечер! Сага никогда не замечала за собой такого мрачного, упаднического настроения, и видимых причин для этого настроения не было. Ее угнетало что-то еще помимо страха.

Покинутая усадьба была не слишком обустроенной, но у них, по крайней мере, была теперь хоть крыша над головой.

На этой зарастающей молодой порослью вырубке они чувствовали себя не так, как в лесу. Здесь царил странный, усыпляющий покой. Полуразвалившиеся дома наводили на мысль о давно ушедших, тяжелых временах, о скорби и печали. Сага сказала, что это была финская курная изба, с четырехугольным отверстием для выхода дыма над печью из огнеупорного кирпича, с толстыми потолочными балками. На опушке леса стояла деревянная баня, вернее, то, что от нее осталось, а также старинный амбар финского типа. Срубленный в лапу жилой дом сохранил свой первоначальный вид, и конек крыши устремлялся вверх двумя острыми концами, хотя сама крыша во многих местах уже провалилась.

Целым остался лишь амбар. И они направились туда через заросшую молодой порослью лужайку, открыли скрипучую дверь, вспугнув при этом какого-то лесного зверька и отскочив в сторону.

Они решили, что это куница. Осторожно осмотрели внутренность амбара. Но там было пусто.

— Мы переночуем одну ночь в твоем доме, куница, — сказала Сага. — А утром ты сможешь снова вернуться сюда. Если только захочешь, потому что там останется запах презренных людей.

Они расположились в амбаре. Здесь шума ветра слышно не было.

— Я так замерзла и чуть не оглохла от воя ветра, — усмехнулась Сага.

— Да, какую только погоду не посылает нам небо, — пробормотал Пауль. — Жара, дождь, ветер… Только снега нам не хватало!

Марсель улыбнулся. Он смотрел на Сагу в сгущавшейся темноте, и в его взгляде были нежность, любовь и молчаливое напоминание о снотворном.

Они вынули свои последние запасы еды. Неподалеку в лесу был родник, и Саге удалось набрать там воды в кружки. Пока Пауль не смотрел на нее, она торопливо подсыпала порошок в его кружку. Порошок в чистой воде? Но ведь это же могло быть заметно!

Нет, порошок полностью растворился. Только на самом дне кружки осталось несколько крупинок, еле заметных в свете свечи. Они ведь могли попасть туда случайно. К тому же Пауль сидел в темном углу и не увидел их.

На всякий случай она изобразила на лице гримасу, попробовав воду, и сказала:

— По-моему, вода не очень хорошая.

— Да, весьма странный привкус, — согласился Пауль, — отдает плесенью или еще чем-то несъедобным.

Марсель пробормотал что-то в знак согласия.

У Пауля не возникло никаких подозрений.


Сага сидела неподвижно, чувствуя, как отдыхает ее уставшее тело. Одежда на ней уже высохла, но ощущение ветра в ушах и на коже все еще осталось.

Чувства ее все еще были взбудоражены: она прислушивалась, присматривалась…

Крыша провисла над ними, но была достаточно прочной. Хотя в другом конце амбара в потолке была дыра, через которую проникал свет летней ночи. Старинный финский плуг, стоящий в углу, был весь обвит паутиной, там же валялось берестяное лукошко и прочие сломанные вещи из бересты или дерева. Повсюду валялись остатки сена и соломы, скошенных когда-то на давно заброшенном лугу; почерневшие от времени балки подпирали стены и потолок…

И среди всего этого ощущалось присутствие какой-то незримой силы, заставлявшей Сагу сдерживать дыхание. Присутствие какой-то чуждой, нечеловеческой, жуткой силы, таящей в себе угрозу и опасность. И эта сила готова была обрушиться на нее.

Какой-то звук снаружи заставил их вздрогнуть.

— Что это? — спросил Пауль, бросая торопливый взгляд на тележку с ящиком. Он постоянно думал о своей тележке!

Сага не могла точно определить, что это такое: какой-то человеческий и, в то же время, нечеловеческий вздох или стон.

— Пойду посмотрю, — сказал Марсель спокойно и встал. И снова он показался Саге немыслимо привлекательным.

— Я пойду с тобой, — торопливо сказала она.

— Сходи, — зевая, произнес Пауль. — А то я устал. Когда будете возвращаться, не будите меня!

Оба переглянулись: порошок начал действовать?


Уже перевалило за полночь. Они остановились и прислушались.

Руины дома, курная изба, хлев — все было окутано каким-то колдовским туманом. Вокруг них росли высокая трава и цветы, возле дома стояла пара корявых деревьев, а вокруг — лес…

Они шли по участку, когда-то бывшему пашней. Лес постепенно отвоевал себе эту землю. Скорее всего, звуки доносились оттуда.

— Пойдем, — тихо сказал Марсель, беря ее за руку.

Пройдя потраве, они подошли к полуразрушенному дому.

В лесу уже начинали петь птицы, близился рассвет.

— Не кажется ли тебе… что это могут быть те… что когда-то жили здесь? — осторожно заметила Сага.

Марсель улыбнулся.

— Вряд ли, — сказал он.

Но Сагу это не убедило. Оглядываясь по сторонам, она крепко держала его за руку. Может быть, они находились вблизи той самой березы? Нет, ни одна береза не казалась здесь больной или необычной.

Или креста на земле?

Нет, ничего такого здесь не было.

Она напряженно смотрела в предрассветные туманные сумерки и могла поклясться, что видела, как сгорбленная старуха прошла, хромая, по траве и исчезла среди руин дома.

Пожалуй, ее воображение стало чересчур прытким! Если уж она думала о существах из преисподней, то почему бы ей не фантазировать о привидениях, издавна обитавших в финских лесах? Марсель схватил ее за руку.

— Смотри, — прошептал он.

По открытому участку, заросшему травой и кустами, бежал человек, спотыкаясь и падая на четвереньки.

— Убийца, — сказал Марсель. — Это его голос мы слышали.

— Похоже, он ранен. Мы должны помочь ему. Марсель остановил ее:

— Не думаешь ли ты, что он остановится, если мы бросимся за ним следом? Наоборот, это его еще больше испугает. К тому же он и нас может убить. У нас нет времени, чтобы вмешиваться в дела ленсмана. Ты же видела, как враждебно настроен Пауль по отношению к полиции. Не стоит его еще больше злить.

Сага подумала было, что хорошо бы переложить всю ответственность на ленсмана и полицейских, а заодно и узнать, далеко ли им еще идти, но промолчала.

Глядя на убегающего от них человека, она рассеянно произнесла:

— Ты прав. Если мы имеем дело с Люцифером, никакой ленсман не поможет. Тогда можно считать, что нам не повезло.

Марсель решительно повернул ее к себе.

— Дорогая Сага… — процедил он сквозь зубы. — Тебе следует прекратить эту болтовню о Люцифере! У тебя просто навязчивая идея, и даже если в Пауле есть что-то странное и загадочное, это вовсе не значит, что он — Люцифер.

— Но вся эта атмосфера…

— Атмосфера в финских лесах летней ночью всегда бывает колдовской и мистической, как ты понимаешь!

— Но ты же не знаешь, что я… Ах, нет, чепуха, забудем это, — решительно добавила она. — Ты не принадлежишь к роду Людей Льда, ты не можешь чувствовать то же самое, что и я.

Он с нежностью посмотрел на нее.

— В самом деле, — согласился он. — В таком случае, не прийти ли нам к общему мнению о том, что Пауль все-таки человек, и проверить, не спит ли он? Ведь мы смогли бы уйти отсюда, если ты, конечно, не боишься ходить ночью по лесу.

Эта мысль показалась ей очень привлекательной.

— Да, конечно! — воскликнула она. — Извини, что я несу такую чушь! Пойдем!

Но он продолжал удерживать ее за руку.

— Не сейчас, Сага…

Он стоял так близко, он так внимательно смотрел в ее глаза. И во взгляде его было столько любви, тепла и понимания.

— Сага, — прошептал он, — те, кто назвал тебя так, знали, что делали. Ты создана для этих заколдованных, загадочных мест, ты составляешь единое целое с шелестящей от ветра травой, клубами тумана, шорохами леса. Ты… когда вся эта жуть будет позади, и мы снова окажемся среди людей…

Он не закончил свою мысль, слова его повисли в воздухе. И Сага, никогда не смевшая показывать своих чувств, склонила голову, чтобы он не видел ее лица. Марсель понимал ее состояние. Осторожно притянув ее к себе, он положил ее голову к себе на плечо. Руки его легко и бережно легли на ей на плечи, и она прерывисто вздохнула. Рядом с Марселем она чувствовала себя в безопасности.

Но она чувствовала, как напряжено его тело, как он старается обуздать себя. Это наполняло ее счастливым, радостным ожиданием. Он вел себя по отношению к ней не только как защитник, но и как мужчина, желающий завоевать женщину.

Осторожно и нежно, но по-прежнему напряженный каждым нервом, он повернул к себе ее лицо и поцеловал в лоб. Это было все. Он понимал, что ей нужно время, чтобы оправиться от шока, пережитого ею в первом браке.

«Наверняка он заметил, что нравится мне, — растерянно подумала она. — Господи, пусть он будет терпелив со мной! Я так этого хочу! Так хочу!»

Никогда она не испытывала таких чувств к мужчине, такой неодолимой потребности близости. От этого перехватывало дух, так что она с трудом удерживалась, чтобы не броситься ему на шею, обнять его, ожидать от него подобных действий, на коленях просить его о том, чтобы он обладал ею здесь, среди этой высокой травы на лесной поляне, под качающимися на ветру деревьями.

Ее собственные мысли шокировали ее, она глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя.

— Может быть, пойдем к Паулю? — прошептал Марсель. — Наверняка он обеспокоен нашим отсутствием.

— Если только он не спит, — попробовала пошутить она, но голос ее прозвучал хрипло. Ей не хотелось, чтобы Марсель слышал дрожание ее голоса, чтобы замечал, как действует на нее близость его тела.

— Дай Бог, чтобы он спал, — пробормотал он, но она тоже заметила, что голос его звучит неуверенно.

Пройдя мимо старого точильного камня, они вошли в амбар — осторожно, чтобы не разбудить Пауля.


Сага огляделась по сторонам.

— Куда он подевался?

— Его здесь нет, — бесстрастно ответил Марсель. — Он куда-то ушел. Но далеко он не мог уйти.

Сага озабоченно бродила по амбару.

— Но почему он это сделал? — подавленно произнесла она. — Теперь ищи его!

Она не хотела показывать своего страха. Но это была новая черта Пауля.

Или Люцифера?

Она не осмеливалась вслух произносить это имя.

— Он не мог уйти далеко, — продолжал успокаивать ее Марсель. — Тележка с ящиком стоит здесь. Он скоро вернется.

Сага едва слушала его. Она смотрела на что-то, лежащее в углу, куда сверху падал свет.

— Марсель…

— Что такое?

Они оба подошли туда.

— Мандрагора! — испуганно произнес он. Она лежала на полу, а рядом валялась изящная коробочка, в которой она хранилась. Похоже, все это было отброшено изо всех сил в сторону.

Сага подняла мандрагору — осторожно, с сожалением, стерла с нее пыль и паутину и заботливо положила обратно в коробочку. Пока она занималась этим, Марсель осмотрел тележку.

Он сделал это очень быстро.

— Сага, — со зловещим спокойствием произнес он, — сокровища Людей Льда похищены. Она вскочила на ноги.

— Что?

В два прыжка она очутилась возле него. Ее дорожная сумка лежала на полу открытая, но кожаного мешочка, в котором хранились снадобья, не оказалось.

— Нет! — воскликнула она жалобно. — Нет! Нет!

Это было самое худшее, что только могло быть. Ей доверили драгоценные снадобья Людей Льда. И она не оправдала это доверие.

— Он не мог уйти далеко, — взволнованно повторил Марсель. — И среди высокой травы легко найти его след. Я побегу за ним.

— Я тоже!

Он схватил ее за руку.

— Нет, тебе не следует бродить ночью! Тут бродят убийца и сумасшедший! Оставайся здесь, я должен быть уверен, что ты в безопасности. Положи перед дверью балку, чтобы никто не смог войти. И жди меня, я постараюсь поскорее вернуться. Он не мог уйти далеко, к тому же, если снотворное подействовало… Ты не сможешь бежать так быстро, как я, с твоими натертыми ногами.

В этом он был прав.

— Тогда возвращайся быстрее!

— Вместе с сокровищами!

Быстро пожав ее руку, он исчез.

Она осталась стоять, едва сдерживая слезы. Сокровища Людей Льда. Господи, помоги! Она не может появиться без них на Липовой аллее!

Она рассеянно взяла коробочку с мандрагорой и положила ее на одну из балок.

«Нужно забаррикадировать дверь», — так же рассеянно подумала она. Но она не могла оторвать взгляд от ящика Пауля.

«Наконец-то Пауль бросил его, — подумала она. — Потому что теперь он завладел более ценным сокровищем, чем то, что лежит в его ящике. И теперь он направляется в какой-нибудь город, чтобы продать по частям с такой любовью собираемые препараты и снадобья, лекарства и старинные колдовские травы. Это сделает его богатым».

Никому в роду не приходила в голову такая безумная мысль.

Сама не замечая этого, она приблизилась к тележке с ящиком.

Снаружи все было тихо. Она услышала, как Марсель позвал Пауля, но потом явно изменил тактику. После некоторого затишья ветер снова зашумел в кронах деревьев.

Руки Саги двигались сами собой. Неохотно приблизившись к ящику, она отпрянула назад, потом осторожно коснулась его…

Мысли ее были затуманены. Подсознательно она понимала, что совершает нечто недозволенное, прикасаясь к чужой собственности, но остановиться уже не могла. Любопытство или, вернее, жажда познания, стремление узнать больше об этом невероятном Пауле были у нее слишком велики.


Конечно же, ящик был заперт. На нем висел прочный замок. Камень. Ей нужен камень. В своей лихорадочной нервозности, пытаясь найти какой-то выход, она делала все бессознательно.

Она опасалась выходить наружу и стояла на месте, шаря руками в темноте. Вон там! У двери лежал камень. Камень этот был не слишком подходящей формы — почти округлый, но это не имело значения. Дрожащими руками она ударила камнем по замку.

После многочисленных, все более и более нетерпеливых попыток замок щелкнул и открылся.

И она испуганно уставилась на него, с тревогой думая: «Что я наделала!» Но смущение ее быстро прошло. Глубоко вздохнув, она подняла крышку.

И тут же у нее перехватило дыхание. Из груди у нее рвался крик недоверия и ужаса. Сердце стучало так, что готово было выскочить наружу. Она смотрела на то, что лежало в ящике: она видела лицо, искаженное гримасой боли, спутанные волосы, голову, которая…

У Саги подкосились ноги. С беспомощным стоном она снова захлопнула ящик. И бессмысленно уставилась в предрассветную тьму. — Марсель! Марсель! Ради Бога, Марсель!

Обезумев от ужаса, Сага выскочила из сарая и бросилась бежать через заросли крапивы. Она инстинктивно бежала по примятой траве. Роса лежала матовым налетом на ковыле и полыни, и ноги ее, обутые в неудобную обувь, несли туда, где были люди. Убийца ушел не этим путем — и слава Богу, хотя Саге теперь было не до него.

8

— Марсель! Марсель!

Ее пронзительные, беспомощные крики нарушили тишину лесной поляны, пугали лесных зверей.

Но Марсель был уже, наверное, далеко, охотясь за чудовищем в человеческом обличье. Разве мог он услышать ее? Ведь он теперь был в чаще шумящего леса.

«Господи, сделай так, чтобы Пауль уснул», — умоляла она, углубляясь с криком в чащу леса. Она все еще различала след на росистой траве и среди зарослей черники. И только оказавшись в чаще леса, она внезапно обнаружила, что следов перед ней уже нет. Их не было уже давно. Она остановилась, измотанная и отчаявшаяся. Огляделась по сторонам…

Вернуться к домам?

Ни за что! Ни за что в жизни!

— Марсель!

Никакого ответа. Шум леса поглощал все остальные звуки.

Нет, не все! Стоя в растерянности среди деревьев, она услышала в шелесте могучих деревьев какой-то новый звук…

Сага подняла голову.


Свешивающиеся с ветвей темно-серые лишайники, засохшие ветки, темные стволы… все это было покрыто слезами ночи, росой. Или какой-то таинственной влагой, источник которой былей не известен.

Обычно подлесок бывает зеленого цвета, теперь же он казался покрытым серой пеленой, словно там только что играли эльфы.

Какой-то звук испугал и смутил ее.

Откуда он доносится?

Этот звук вплетался в хорал ветра. Но это был не звук ветра. Он напоминал звон металла, ударяющего о другой металл или о камень. Мощный, раскатистый, звонкий, этот звук распространялся над лесом, напоминал вибрирующий треск раскалываемого льда на замерзшем озере. Он напоминал гуденье после мощного удара по огромной железной балке…

Мощное звучание отдавалось эхом в скалах, окружавших замкнутую долину.

Ее ослабевший голос по-прежнему вопрошал:

— Марсель?!

Но он, конечно, не мог ответить ей! Похоже, долина поворачивала за скалы, и мужчины пробежали мимо этого поворота, исчезнув из поля зрения.

Тем не менее она не собиралась сдаваться. Когда ветер на минуту затих, она крикнула изо всех сил:

— Марсель! Берегись! Он смертельно опасен! Она услышала ответ. Но не тот, которого ожидала.

Воющие, раскатистые крики усилились до безумной силы, и что-то голубое мелькнуло среди деревьев совсем близко от нее. Не настолько близко, чтобы она смогла разглядеть, что это такое.

И в тот же миг стало намного темнее.

Сага затаила дыхание. Назад, в амбар, она уже не могла вернуться, нет, нет! Стоять на месте тоже не могла. И она снова побежала через лес, пытаясь найти следы Марселя.

Ветер гудел в кронах деревьев, но внизу было довольно тихо. Сага была настолько испугана и настолько захвачена собственными безумными мыслями, что не замечала ничего вокруг себя.

Было просто безумием с ее стороны бежать вот так по лесу. Но разве она могла оставаться в амбаре? И кто на ее месте смог бы?

О, Господи! Марсель, где ты?

Она снова услышала этот звук. Долгий, пронзительный звук, пронизывающий собой весь заколдованный лес, но исходящий откуда-то издалека, словно подкарауливающий ее приближение.

Воистину, этой ночью лес был заколдован. Снова послышался свистящий шелест, и что-то огромное зелено-голубое мелькнуло, как молния, среди деревьев, и она опять не смогла рассмотреть, что это было. И каждый раз, как появлялся этот похожий на шар вихрь, Сага закрывала руками лицо, сжималась вся в своей беззащитности и умоляла Бога о помощи.

Ей казалось, что заколдованный сумрак вокруг нее оживает, движется, преследует ее по всему лесу.

На какой-то миг ей показалось, что все эти чудеса являются неотъемлемой частью самих финских лесов. Что старинная черная магия стала своего рода местью нынешним людям, осмеливающимся проникнуть в заповедные места Укко.

Но ей пришлось отбросить эту мысль. Ни одно человеческое существо, какими бы колдовскими способностями оно ни обладало, не могло бы вызвать тот безымянный ужас, который царил вокруг нее.

И теперь, более чем когда-либо, она склонялась к мысли о том, что она — избранница Люцифера. Все это было делом рук существа неземного!

Она захныкала от страха. Она не замечала, что снова разодрала себе все ноги. Она была настороже, стараясь хоть как-то защититься от того неописуемого и неведомого, что преследовало ее.

Разве не становилось все темнее и темнее? Разве не должен был уже наступить рассвет?


Споткнувшись о древесный корень, она упала лицом вперед, перевернулась, снова вскочила на ноги.

И тут она увидела впереди себя просвет, словно какой-то остров в море темноты. По форме своей напоминая макушку дерева, этот огромный зелено-голубой клубок висел перед ней в воздухе, издавая дребезжащий звук.

Сага закричала и закрыла руками лицо. Когда она открыла глаза, видение исчезло, а небо было призрачно-серым.

Упав на колени, она принялась неистово молиться.

— Мне нужно в округ Гростенсхольм, — жалобно говорила она. — В Липовую аллею, где я должна помочь моим родственникам. Я готовилась к этому всю жизнь. Будь добр, смилуйся, сделай так, чтобы ничто не помешало мне попасть туда!

В воздухе снова послышался гулкий звук, и снова она увидела сверкающий «остров», но уже в другом месте. И Сага с криком побежала снова в лес, по направлению к высоким соснам.

Но это не помогло ей, наоборот, теперь она видела множество сверкающих шаров, угрожающе висевших в воздухе. Они меняли свой цвет и размеры, но неизменно преследовали ее, зажигаясь и погасая, возникая на новом месте.

Вокруг нее стоял оглушительный, раскатистый звон, на нее налетали порывы ветра, ощутимые в просветах между рядами сосен. Сага отчаянно кричала, вцепившись в ствол дерева. Ветер на некоторое время затих, и она смогла перевести дух. Но тут в воздухе послышался какой-то шелест, и вокруг нее закружились снежинки, падая ей за шиворот, так что ей пришлось прикрыть ладонями голову. Она снова упала на колени, не понимая, что вокруг нее происходит, она плакала и молилась, но все напрасно.

И когда снегопад кончился, она пошла дальше, и тьма вокруг нее продолжала сгущаться.

— Марсель! — жалобно кричала она. — Помоги мне!

И тут она услышала его голос — далеко, далеко впереди.

— Сага? Где ты?

— Здесь! — крикнула она в ответ. — Здесь так темно!

— Да.

И тут он закричал, словно ему было больно.

— Марсель!

Она услышала, как в смертельном страхе он воскликнул:

— Все силы ада на поверхности! Сага закричала:

— Нет, нет, они не должны схватить Марселя, не должны!

И снова послышался его страдальческий крик.

Он сказал что-то еще, но слова его потонули в новом яростном порыве ветра.

Все равно она слышала его голос, он был жив и переживал то же самое, что и она. Это приносило ей хоть какое-то облегчение.

Только бы не было поздно…


До того, как она услышала Марселя, ее преследовала мысль о том, что он мертв, что злая сила, привязавшаяся к ним еще в Швеции, убила своего соперника в лесу, в эту адски жуткую ночь. Но теперь она слышала голос Марселя, и ничто в мире не смогло бы ей помешать пробраться к нему.

Зловещие, призрачные сцены вокруг нее становились все более агрессивными и целенаправленными. Ей то и дело приходилось закрывать глаза и затыкать уши, когда среди деревьев начинали метаться в дикой ярости светящиеся, шипящие шары.

Стиснув зубы, она шептала:

— Ты демонстрируешь свою власть, падший ангел света! Я вижу, что она огромна, но ты меня не одолеешь!

Она снова услышала голос Марселя, напряженный до предела:

— Нет, нет, не ходи сюда, поверни обратно! Он охотится за тобой, не давайся ему!

Его слова утонули в новом вопле боли.

Сага закрыла ладонями уши, она не осмеливалась думать о том, что происходит теперь с Марселем. Она знала только, что должна быть рядом с ним.

Что-то разноцветное и сверкающее промелькнуло мимо нее и исчезло, оставив после себя светящийся хвост. Силы зла становились все смелее и смелее.

Она вышла на новую поляну. С ужасающим грохотом, от которого чуть не лопались барабанные перепонки, прямо перед ней разверзлась земля, словно препятствуя тому, чтобы она добралась до Марселя. Она дико закричала, глядя в бездонную пропасть возле своих ног, стоя на самом ее краю, пытаясь ухватиться за ветви деревьев. От усталости и испуга она едва дышала.

— Сага! — услышала она испуганный голос Марселя. — Что с тобой?

В голосе его слышалось изнеможение, но она не могла сразу ему ответить.

«Мандрагора… — сбивчиво думала она. — Мне нужно было взять с собой мандрагору, хотя она и не принадлежит мне. Нельзя было оставлять ее там, возможно, она защитила бы меня…»

Она вдруг почувствовала ужасающий гнев. Разве она не из рода Людей Льда? Разве она не одна из избранных? Разве не было у нее предназначения в жизни?

Она не знала, помог ли тут гнев или мысль о мандрагоре, но внезапно к ней вернулась ее прежняя невозмутимость. От прежней растерянности, которую она испытывала все время поездки в Норвегию, не осталось и следа. Перед ней открылась возможность борьбы. У нее впереди — неведомое предназначение, есть цель в Гростенсхольме. И более близкая цель: борьба за жизнь Марселя. Совершенно ясно, что он находился теперь в смертельной опасности — и все из-за нее!

Сага почувствовала себя сильной, целеустремленной, как будто внутри нее загорелся свет. И она собрала все свои силы, чтобы удержаться над бездной, не соскользнуть вниз. Одна ее нога стояла устойчиво, и это давало ей мужество и силы. И снова она заглянула в разверзшуюся перед ней пропасть. Ей показалось, что далеко-далеко внизу она различает какие-то черные выступы. Напрягая все свои силы, она отчаянно пыталась выбраться наверх…

— Сага! — с отчаянием произнес вдалеке Марсель. — Почему ты не отвечаешь?

Она с изумлением увидела, как кратер возле ее ног исчез, словно его никогда там и не было.

— Все в порядке, Марсель, — ответила она. Но он не мог слышать ее слов. Она повторила их громче. Она прилегла на траву, чтобы немного собраться с силами. Потом с трудом поднялась, старательно обошла то место, где была только что дыра в земле, и нетвердой походкой направилась в лес.

Но даже страх — или, как она называла его, трусость — больше не преследовал ее. Угрозы Люцифера ее больше не волновали.

Остановившись, она огляделась по сторонам.


Видения исчезли. Темнота еще осталась, но грохочущие, сверкающие шары больше не появлялись вокруг нее.

Она чувствовала, что опасность еще не миновала. Теперь ее ожидало нечто другое…

Сначала она не поняла, в чем дело. Она чувствовала присутствие чего-то таинственного, настороженного в самой атмосфере. Какая-то гнетущая тяжесть… затхлость, двусмысленность…

Да, так оно и есть!

Он хочет овладеть ею. Пытается совратить ее. Сделать ее податливой.

Серый сумрак стал окрашиваться в красноватые тона, принимая болезненный, удушающий оттенок. Она почувствовала вокруг себя тепло, почувствовала, как в ее теле нагнетается страсть…

В ней разгоралась чувственность.

В темноте, в гуще лиственных деревьев она увидела настороженно замершую фигуру.

Она побежала прочь, стараясь скрыться за деревьями.

В лесу было тихо. Подозрительно тихо.

Она не осмеливалась звать Марселя. Она должна была теперь справиться сама.

Она стояла совершенно неподвижно, жили только ее глаза. Приглядываясь к болезненно-серому сумраку, она как будто различала какие-то фигуры за каждым деревом. Они наблюдали за ней, разглядывали ее, восхищались ею. Это были мистические существа, вводящие человека в соблазн. Фавны, сатиры, эльфы, горные короли, кентавры, сирены, феи, вампиры, водяные… Несметное количество эротических существ!

Присутствовали ли они здесь на самом деле, она не знала, просто у нее было такое ощущение. Да это было и не важно. Опасность представляло то существо, которое пряталось среди деревьев, неумолимо поджидая ее.

Она не могла разглядеть того, кто следил за ней из-за деревьев. Но не было никаких сомнений в том, что он был огромных размеров. Просто нечеловеческих размеров. Правда, туманный полумрак мог искажать реальные размеры. Ей показалось, что у него имелась пара огромных крыльев, но это могло быть просто обманом зрения. Скорее всего, так оно и было, потому что в следующий миг он приблизился к ней, и она увидела, что он имеет человеческий облик.

Но какой устрашающий облик! Закрыв глаза, она пыталась побороть в себе липкую чувственность, похотливые желания.

Все эрогенные зоны на ее теле подвергались теперь последовательному, целенаправленному воздействию. Она ощущала приятный зуд в сосках и на внутренней части бедер, словно кто-то гладил ее пальцами. Она чувствовала, что вся горит, вся переполняется таким возбуждением, на которое, как она думала, была не способна. Издав тихий стон, она крикнула как можно более властно:

— Поди прочь, Люцифер! Я хочу принадлежать не тебе! Я хочу принадлежать Марселю, ты это знаешь! Отправляйся обратно в свою преисподнюю! Я не хочу иметь с тобой никакого дела!

В воздухе послышался ужасающий треск, задрожала земля. «Господи, я не должна была говорить о Марселе, — в отчаянии подумала она. — Этот демон преисподней не должен мстить ему!»

Марсель больше не подавал голоса, и это пугало ее.

И она увидела, как из красновато-серой полутьмы к ней приближается огромная фигура. Повернувшись, Сага бросилась бежать сама не зная куда, лишь бы скрыться.

Он неотступно преследовал ее. Казалось, он не бежал, а просто скользил среди деревьев, держась всегда на том же самом расстоянии, чтобы она не смогла ясно рассмотреть его, чтобы он казался ей какой-то тенью в тумане. Воздух вокруг нее дрожал от вожделения, нечистой страсти, мрачного гнева. Она мысленно видела перед собой голову, лежащую в ящике в амбаре, и понимала, что ее ждет такая же участь, если она не подчинится. А возможно, и в случае ее покорности… Может быть, именно так он расправлялся с беззащитными жертвами?

Потеряв следы Марселя, она бежала теперь наугад, куда придется. И все это время она подавляла в себе желание повернуть назад и встретиться с преследующим ее духом. Но она не хотела этого, не хотела…

И тут она вспомнила про мандрагору, вспомнила о том, что до этого мысль о ней придала ей мужество.

— О, духи-защитники, — тихо взмолилась она. — Я знаю, что вы не можете помочь мне. И все-таки я прошу вас о помощи! И ты, мандрагора, к которой я никогда не осмеливалась приближаться, дай мне силы! Помоги мне!

Мысль о мандрагоре стала для нее светом во тьме. Она внезапно поняла, что, если бы мандрагора была теперь у нее в руках, она должна была повернуться и поднять ее, тем самым преграждая путь преследующему ее демону.

И так велико было ее желание иметь при себе мандрагору, что она убедила себя в том, что действительно держит мандрагору в руке, повернулась назад и подняла руку властным движением.

— Отстань от меня, черный ангел! — крикнула она так, что скалы ответили эхом. — Не прикасайся ко мне! Я не желаю принадлежать тебе, будь ты в облике графа Пауля фон Ленгенфельдта или в своем нынешнем обличье!

Мощная вспышка света ослепила ее так, что она отпрянула назад. И она снова бросилась бежать, не разбирая дороги, преследуемая разъяренным демоном.

Но ей не удавалось спастись от него. Она чувствовала за своей спиной его возбуждающее воздействие, она знала, что безнадежно погибла, но не желала сдаваться без борьбы. У нее жгло в груди, она ощущала на губах вкус крови, она валилась с ног…

Но ей стало казаться, что грохот постепенно затихает, что в воздухе уже не чувствуется такого эротического напряжения.

Самовнушение?

Сага не осмеливалась остановиться и проверить, так ли это на самом деле. Задыхаясь, она бежала дальше, от дерева к дереву. Ей показалось даже, что вожделение, разлитое по ее телу, стало ослабевать, но уже в следующий миг она снова почувствовала его — и снова оно ослабло. Она была настолько перепугана, что даже была не в состоянии толком разобраться во всем, она только бежала и бежала, пока совсем не выбилась из сил. В полном изнеможении она упала на покрытую мхом землю. И последнее, что она заметила, было нормальное освещение, какое бывает на рассвете. Но даже в этом она не была уверена.

Что же с ней произошло?

Она не осмеливалась думать об этом.


Пролежав на земле несколько секунд, она услышала какой-то слабый, неразборчивый крик. Но она узнала, кто звал ее в лесу. Это был голос Марселя.

Осторожно подняв голову, она стряхнула со щеки кусочки мха.

Сказать, что все пришло в норму, было бы преждевременно. Все было покрыто пеленой тумана. В воздухе по-прежнему царила атмосфера вожделения, она была настолько плотной, что лесу понадобилось бы время, чтобы полностью очиститься от нее.

— Марсель… — с жалобной беспомощностью звала она.

Шаги его приближались. И вот он появился перед ней усталый, измотанный, со слипшимися от пота волосами, в перепачканной землей одежде, с глубоко запавшими глазами, но живой!

О большем она и не смела мечтать.

— Наконец-то! — с огромным облегчением выдохнула она. — А я-то думала, что больше не увижу тебя, любимый! И вот теперь… теперь я думала, что это не ты… Идем же! Скорее отсюда!

Он помог ей встать и на миг прижал ее к себе.

— Извини, что я не верил тебе, — взволнованно произнес он. — Насчет Люцифера…

Сага, все еще тяжело дыша, произнесла, опершись на его плечо:

— Но почему… прекратился весь этот ужас?

— Он не прекратился, — ответил он, снимая с ее волос сосновые иголки и сухие листья. — Это вовсе не кончилось, а просто прервалось на некоторое время. Я подозреваю, что начало действовать снотворное.

Саге показалось весьма сомнительным, чтобы на бывшего архангела могло подействовать снотворное. Но тут она вспомнила, что снотворное это взято из сокровищ Людей Льда, а это коренным образом меняло дело. Люди Льда и раньше использовали свои снадобья в борьбе с силами тьмы.

— Значит, он еще не отступил?

— Нет, нет, он продолжает борьбу, только с меньшей силой. Пойдем, нам нужно торопиться!

И, словно в ответ на слова Марселя, мимо пролетело несколько огненных шаров, но уже не таких ярких, как прежде.

— Ты видел его? — спросила Сага.

— Мне не хотелось бы говорить об этом, — коротко ответил он. — Когда-нибудь потом. Нам нужно поскорее выбраться на возвышенность. Здесь, в лесу, он властвует над всем.

— Нам никуда не скрыться от него, — со вздохом произнесла Сага.

— Вовсе нет. Если мы сумели освободиться от него теперь, мы сможем, возможно, отделаться от него совсем, потому что время его пребывания на земле ограничено.

— Да. Да, ему отпущен короткий срок!

— И, насколько я понимаю, его время подходит к концу, судя по его отчаянным поступкам.

Мысль об этом вдохнула в нее новое мужество. И они принялись карабкаться вверх по гладкому, каменистому склону, покрытому мхом, не осмеливаясь оглядываться назад.


Саге не хотелось, чтобы Марсель замечал переполнявшее ее вожделение. По иронии судьбы и, возможно, к полной растерянности падшего ангела света, ее похоть была теперь адресована Марселю. Но ведь этого и следовало ожидать злому духу! Вожделение, разлитое по лесу, могло быть направлено на кого угодно! И, если она правильно понимала, Марсель тоже был заражен им. Это было заметно по блеску его глаз, по беспокойству в его взгляде, по трепетности его прикосновений.

Забравшись на выступ скалы, они остановились передохнуть. Под ними и вокруг них пролетали огненные шары, но сила их свечения уже ослабевала. И грохот в воздухе уже не мог заглушить шума ветра в кронах деревьев.

— Не знаю… — вздохнула Сага. — Почему он не нападал на меня… прямо? Он тащился позади меня. Может быть, он держит меня под наблюдением?

Марсель не сводил с нее глаз. Взгляд его был преисполнен тепла, любви и вожделения.

— Не кажется ли тебе, что это заложено в его природе: играть со своей жертвой, как кошка с мышью? Этим он очень напоминает Пауля. Тому тоже доставляло удовольствие дразнить кого-то и унижать.

— Да, ты прав.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Думаю, Люди Льда правы, — сказал он. — У тебя есть какая-то защита, она в твоей крови.

— Да, возможно. Ведь он был так напуган мандрагорой… Ах, Марсель, ты не знаешь… Нет, нет, я не хочу говорить об этом сейчас!

Нет, она не могла сказать ему, что она обнаружила в ящике, при мысли об этом ей становилось дурно!

— Пойдем дальше, — сказал Марсель. — Думаю, он снова обнаружил нас.

И тут они увидели повисший над деревьями огненный шар. Поняв, что он охотится за ними своим «слепым» способом, потрясая под ними почву, они ускорили шаги. Сага вскрикнула от страха.

— Не бойся, — пытался успокоить ее Марсель, хотя сам был напуган, — он уже исчерпал все свои силы.

Они поднялись на высокое плато, где на них тут же обрушился ураганный ветер.

— Значит, ему так и не удалось воздействовать на тебя… в эротическом плане? — спросил он.

— Ты с ума сошел! — ответила Сага в страхе. — Никогда! Никогда в жизни!

С благодарностью сжав ее руку, Марсель подвел ее к обрыву и сказал:

— Он теперь где-то там, внизу.

Она посмотрела вниз. Прямо под ними находилась глубокая впадина, от которой начиналась долина, спускающаяся в лес. На склонах ее росли редкие сосны, и внезапно…

— Смотри! Вон там! — воскликнула Сага, указывая в туманный сумрак.

На самом дне впадины двигалось какое-то существо. Вот оно оперлось о дерево, совершенно лишенное сил… Сомнений быть не могло: это был Пауль, или Люцифер, в чем они оба теперь убедились. И то, что это был Пауль, а не наводящий на всех страх убийца, было совершенно ясно: никто не мог быть таким высоким и статным, как он, и одет он был столь же изысканно, как и прежде.

— Марсель, смотри, там лежит мешочек с сокровищами Людей Льда. Прямо за его спиной, у него нет сил нести его, он просто уронил все это…

— Теперь он вряд ли на что-то способен, — тихо произнес Марсель.

Тот, что был внизу, поднял руку и в изнеможении провел ладонью по лицу.

— Снотворное, — возбужденно произнесла Сага.

— Да. Ты что-нибудь еще замечаешь?

— Ты имеешь в виду… Да, грохот совершенно прекратился, в лесу стало тихо, если не считать ветра.

И невыносимого эротического томления, по-прежнему переполнявшего ее. Но об этом она ничего не сказала.

— Марсель, тебе не кажется…

— Да, нам удалось улизнуть от него. Я хочу подняться чуть повыше, чтобы осмотреть окрестность. Возможно, нам удастся увидеть населенный пункт…

Небо между уступами скал стало уже окрашиваться в цвета рассвета. Серые с позолотой облака обрамляли огненно-красное марево.

Но в долине еще царствовала тьма.

Стоя на краю обрыва, Сага смотрела на того, что был внизу, не в силах поверить совершившемуся чуду. И она почувствовала неописуемое облегчение, увидев, как он, беспомощно сделав несколько шагов, упал в траву лицом вниз и остался так лежать, вытянув вперед руки.

Все было кончено. Изнурительный страх остался позади.

На глазах ее были слезы радости.

— Мы свободны, Марсель, мы свободны! Мы одолели самого Люцифера, падшего ангела света! И теперь нам нужно просто уйти отсюда!


За ее спиной раздался оглушительный треск. Она повернулась. На выступе скалы стоял Марсель с гордой улыбкой на губах.

Но это был не тот Марсель, которого она знала. Он был огромного роста, и черты его лица были нечеловечески благородны. Вместо одежды на нем было черное рубище, кожа его была почти черной, волосы цвета воронова крыла развевались на ветру. Руки его упирались на темный сверкающий меч. И над его головой, на фоне кроваво-красного заката, были сложены два огромных черных крыла.

9

Сага упала на колени, закрыв лицо руками.

— Нет! Нет! — умоляла она. И она услышала его голос — он был мощным, словно звучал в зале с гулким эхом.

— Не бойся, Сага! Этот меч не для тебя. Это просто мой атрибут.

Убрав с лица руки, глазами, полными слез, она смотрела на устрашающе-спокойное, невероятно красивое лицо чудовища.

— Вы не поняли меня, Господин. Я не боюсь. Нет, я люблю Марселя… и я была уверена…

— Что у вас впереди будущее? Ты получишь это, Сага. Но не здесь.

— Что вы хотите этим сказать?..

— Мне отпущено здесь совсем мало времени, и оно уже на исходе. Разве не хотела ты когда-то спуститься ко мне вниз?

Ей стало дурно при мысли об этом.

— Да… Это так. Но я не могу, Господин. Мне нужно выполнить мою жизненную задачу. Бывший ангел света улыбнулся.

— Да, у тебя есть предназначение в жизни, — сказал он. — Это важно. Очень важно. Ты должна выполнить эту задачу.

Его огромные крылья подались назад и исчезли, меч растворился в воздухе. Существо, напоминающее одновременно Марселя и демона, спустилось к ней и помогло ей подняться. Прикосновение его руки вызвало в ее крови настоящую лихорадку.

Сага посмотрела ему прямо в глаза — ласковые, пугающие, блестящие, как… нет, как ей могла прийти в голову мысль о козлиных глазах? Такая смехотворная мысль! Но от этой мысли у нее по коже побежали мурашки.

Строгая серьезность Марселя! Теперь она поняла, откуда это у него было. От этого существа с пронизывающим насквозь взглядом, существа настолько властного и почитаемого всеми, что даже самая нежная улыбка на его губах не могла отнять у него этой серьезности.

— Тебе не страшно?

Эти глаза… Именно такие глаза должны были быть у демона преисподней.

— Нет, мне не страшно, — ответила она. — Просто я выбита из колеи, растеряна и очень несчастна.

— Этого быть не должно. Ты моя избранница.

Она понимала, что это большая честь для нее. Поэтому она поклонилась Люциферу, отверженному Небом.

— Я не думаю, что вы Сатана, Господин. Он горько усмехнулся:

— Нет, я и в самом деле не Сатана. Я низвергнутый с небес ангел света. В свое время я был первым среди архангелов.

В своем нынешнем обличье он был выше, чем Марсель, но ниже, чем устрашающе огромный Люцифер. Он был по-прежнему темен, очень темен, одет в рубище, только был без крыльев и меча. Красив он был необычайно!

— Почему вы так пугали меня, Господин? Внизу, в лесу?

Его рука легко коснулась ее плеча. И это вызвало у нее невероятное эротическое напряжение.

— Потому что я не был уверен в тебе. И я до сих пор не знаю, много ли значит для тебя этот Пауль. Мне хотелось испытать тебя.

— Но он никогда ничего не значил для меня! Вы только что убедились в этом?

— Нет. Просто ты не знаешь всей легенды о любви Люцифера. В ней говорится, что Люцифер должен снова стать любимым, получив право показаться на глаза своей женщине. А до этого он должен пребывать в земном обличии и не приближаться к ней.

— С таким опасно иметь дело. Что, если женщина полюбит тебя как Марселя, но почувствует к тебе отвращение, как к черному ангелу?

— А ты не почувствовала? — тихо спросил он. Она посмотрела на него. У нее закружилась голова, всеми своими чувствами, нервами, кожей, пульсирующей кровью она впитывала в себя его облик.

— Нет, — прошептала она.

Он с облегчением улыбнулся.

Она не осмеливалась оглядеть его целиком, с ног до головы, он был таким величественным, монументальным, неземным. И она не осмеливалась сделать то, что ей больше всего хотелось сделать: броситься в его объятия и следовать за ним повсюду, следовать за ним в его преисподнюю. Она не осмелилась также говорить о том огне, который поглощал ее изнутри, о мучительном желании отдаться ему, здесь, сейчас. Поднимавшиеся из леса испарения снова окутали их, воздух был насыщен гиперэротикой, чувственностью, от которой зудела кожа и кровь пульсировала в жилах. Существо из другого мира взяло ее за руку и повело к скалам.


— Ты бываешь на земле каждые сто лет. Должно быть, ты любил многих женщин, — произнесла она дрожащим голосом:

— Ни одну. И с этого момента забудь историю о моей любви! Ее я быстро забыл. Но проклятие осталось в силе. Я должен был появляться на земле и искать ее. Но мог ли я встретить среди земных женщин ту, которая была бы достойна моей любви? И могла ли какая-то из них полюбить меня? До сего момента…

— Но почему именно я?

Он остановился среди скал на гребне холма.

— Это правда, что у тебя есть определенное сходство с той, первой. Но это не существенно. Ты нужна мне сама по себе, Сага.

Она вопросительно смотрела в его прекрасное лицо, ожидая пояснений.

— Во-первых, как я уже говорил тебе, твое желание спуститься ко мне в преисподнюю и остаться со мной привлекло меня к тебе. К тому же ты из рода Людей Льда. Ты — одна из избранных. И у тебя есть предназначение в жизни, которым гордился бы любой на земле, под землей и на небе.

— Значит, только поэтому?.. — разочарованно произнесла она.

— Нет. Увидев тебя, я тут же воспылал к тебе любовью. И я захотел овладеть тобой, чего бы это мне ни стоило. Но граф Пауль…

— Да, кто же он такой, собственно говоря? Люцифер пожал своими мощными, красивой формы плечами.

— Я не знаю. Он тот, кого твои предки выбрали для того, чтобы не дать тебе сойтись со мной. Они выбрали для тебя самого красивого на земле мужчину…

— Но этого оказалось мало… — добавил он и задумчиво улыбнулся.

— Да, — улыбнулась Сага. — Я видела только вас, Господин. О, ты не представляешь себе, что он натворил!

— С тобой?

Властитель явно был ревнив.

— Нет, нет, не бойся! Но когда я открыла ящик…

По телу ее прошла дрожь, ее передернуло.

— Нет, мне не хочется терять время на эти рассказы…

И тут же она с тревогой добавила:

— Нам нужно найти мешочек с лекарствами.

— Потом. Он будет спать еще очень долго. Этот час принадлежит нам, Сага. Теперь ты моя — и только моя.

Его руки осторожно сняли с нее кофту.

— Если бы у меня было больше времени, я бы сначала поухаживал за тобой. Мы могли бы стать сначала хорошими друзьями…

— Но разве мы не стали ими, будучи Сагой и Марселем? Я уже готова к этому, Господин, я не боюсь. Я ничего другого и не желаю.

Нежно коснувшись рукой щеки, он улыбнулся:

— Ты и в самом деле ни о чем не догадывалась? Ты не думала, что это я Люцифер?

— Нет, мне даже мысль об этом не приходила в голову.

— Тем не менее, я совершил одну страшную ошибку. Я просто не подумал об этом. Ты же знаешь, я могу говорить на любом языке мира. И начал говорить по-норвежски. По своей забывчивости я подумал, что вы тоже можете говорить на том языке, на котором захотите.

Сага позволила ему раздеть себя. Он сделал это с такой легкостью, словно одежда сама падала с нее.

От его прикосновений все в ней вибрировало, каждый нерв, каждая клетка тела. И по его взволнованному дыханию она понимала, что он тоже захвачен подобными чувствами.

Тысячи лет… один в преисподней…

И с новой силой она почувствовала симпатию к его горькой участи, и маска строгости и сдержанности на его лице стала смягчаться.

И, стараясь не форсировать то удовольствие, что она должна была получить, Сага торопливо спросила:

— Но почему ты сказал, что являешься моим родственником?

Она сама не обращала внимания, что переходила с ним то на «ты», то на «вы». Это получалось у нее естественно, учитывая доверительность их разговора.

— Чтобы поменяться ролями с Паулем фон Ленгенфельдтом, — ответил он, довольный тем, что она невольно сделала попытку сближения. — Чтобы заставить тебя поверить в то, что я — защитник, посланный тебе твоими предками.

— Но ведь мы так похожи, ты и я.

— Да. Это тоже одна из причин того, что я выбрал именно тебя. Разве ты не знаешь, что люди инстинктивно ищут себе партнера, чем-то похожего на них самих? Это не говорит о том, что человек любит больше самого себя, просто им движет стремление к полному взаимопониманию.


Он раздел ее. Сага не чувствовала холода, ночной ветер не долетал до них, потому что он своей магией, своей жаждой тепла изолировал их от окружающего мира.

Отойдя немного в сторону, черный ангел осмотрел ее с ног до головы. И она нисколько не смутилась. И это она, которая никогда не осмеливалась раздеваться догола перед своим мужем!

— Ты так красива, Сага, — сказал Люцифер. Потом он опустился перед ней на колени и положил голову ей на грудь. При этом он с вожделением поцеловал сначала одну ее грудь, потом другую, после чего стал лизать их своим темным языком. И каждый раз, когда он прикасался к ее коже, у нее перехватывало дыхание, и возбуждение в нижней части тела нестерпимо возрастало. Взяв в свои ладони его прекрасную голову, она уткнулась лицом в черные кудри и стала шептать слова безысходной любви и тоски.

— Мне так одиноко там внизу, Сага, — шептал он в ответ. — Так пусто…

— Я знаю, — ответила она.

Но знала ли она это на самом деле? И она представила себе преисподнюю такой, какой она всегда казалась ей: черные скалы, холодная сырость… Собственно говоря, она ничего не знала об этом, она только догадывалась. Возможно, он жил в роскошном дворце? С толпой слуг?

Он медленно, с наслаждением принялся ласкать ее тело своими красивыми руками, так что она тихо стонала от нетерпения. И он сам весь дрожал, прикасаясь языком к ее коже — легко, возбужденно, с восхищением. Сага закрыла глаза. Ноги у нее подкашивались, и она легла на спину, а он наклонился над ней. И на камнях ей было лежать вовсе не жестко, как можно было подумать. Ей казалось, что она лежит на мягкой перине, ей было тепло, и от него исходил жар. И тело ее стремилось лишь к одному…

Глаза его лихорадочно блестели, рот принял чувственное выражение. Обняв руками его голову, Сага притянула его поближе к себе — может быть, он не знал, что такое поцелуй?

Ах, что это она надумала, она, никогда не бравшая на себя инициативу в поцелуе? Но теперь она созрела для этого, теперь ей хотелось почувствовать на своих губах его губы, и она знала, что он не должен считать ее бесстыдной, он должен просто радоваться тому, что она показывает ему свою любовь.

Когда она нашла его рот, по телу его прошла дрожь. Она почувствовала кончик его языка на своем языке — и после этого все произошло так быстро, с таким нетерпением и обоюдной страстью… и он овладел ею в миг неодолимого возбуждения. Тело Саги свело судорогой от наслаждения, она откинула назад голову, находясь в таком диком экстазе, что все плыло у нее перед глазами, и единственное, что она слышала, так это его мощное дыхание.

Она была женщиной Люцифера. Возлюбленной одинокого черного ангела.

Поскольку он не был обычным мужчиной, ему было недостаточно обладать ею один раз. И вскоре все повторилось снова. И следующий час был сплошной полосой оргазмов — ее и его, нередко совпадающих, иногда идущих порознь. Это было целое море ласки и нежных слов; и все это время она была так захвачена всей той любовью, которую она получила и которую хотела дать, что непрерывно рыдала; иногда ему казалось, что он недостаточно убедил ее в том, как много она значит для него, и тогда он принимался гладить ее по волосам, по лицу с какой-то бессильной нежностью.

Казалось, к Люциферу снова вернулась его безнадежная, тысячелетняя тоска.

Потом они долго лежали рядом, смертельно уставшие, но счастливые, убежденные в том, что теперь они неразлучны, что они есть друг у друга и что они любят друг друга с безграничной нежностью и страстью. Они наслаждались каждым мигом, проведенным вместе, хорошо зная, что скоро все кончится.


Наконец они встали. Сага снова оделась. Среди скал дул резкий, порывистый ветер.

— Сколько времени у тебя еще осталось? — тихо, без всякой радости спросила она.

— Совсем немного.

— Мне не хочется расставаться с тобой. Он порывисто прижал ее к себе.

— И мне тоже. Сага, не могла бы ты… Оба в страхе замолчали. Совсем рядом они услышали чьи-то голоса. Залаяли собаки.

— Наверняка он забрался сюда, — сказал один грубый голос. — Наверху мы его и схватим.

— Сага… спрячься!

И он поспешно втиснул ее между двумя каменными выступами.

— А как же ты? Почему должна прятаться я, ведь тот, кого они ищут, мужчина…

— Молчи!

Перед ней снова стоял Марсель, одетый как обычно. Обычный Марсель, в которого она так безрассудно влюбилась.

— Ты не должна видеть это, — торопливо сказал он.

— Нет, Марсель, только не меч…

— Нет, нет, я не имею права убивать кого-то на земле.

И в следующий миг он был уже среди скал. И тут как раз появилась группа людей с двумя собаками.

— Он там! — воскликнул предводитель, судя по всему, ленсман.

— Теперь он не уйдет от нас! Марсель спрятался за выступ скалы.

— Не может быть, — произнес один из мужчин и спустил собак.

Забыв о запрете, Сага выскочила из своего укрытия.

— Нет, остановитесь, это ошибка! — в отчаянии воскликнула она.

Ленсман в растерянности повернулся к ней, начал звать собак и людей, но на его зов явился лишь один мужчина, тот самый, что спустил собак. Остальные же устремились прямо к Марселю, и Сага снова закричала, будучи в смертельном страхе за него.

Тот, кого она называла Марселем, послал ей долгий, преисполненный любви взгляд, словно хотел увести ее за собой, и исчез за выступом скалы.


Остановившись на самом краю обрыва, собаки принялись яростно лаять, глядя вниз. Люди тоже остановились.

— Что же вы наделали? — в отчаянии рыдала Сага. — Что вы наделали?

— Это был не он, — как-то смущенно произнес ленсман. — Я слишком поздно понял это. Мы выслеживали вовсе не его! О, Господи! И если Господь простит меня, я сам себя никогда не прощу!

Все, в том числе и Сага, подошли к обрыву. И все стали смотреть в страшную пропасть, которая казалась бездонной, словно преисподняя.

— Я не увидел его, — растерянно произнес один из мужчин. — Но куда же подевался тот, кого мы ищем?

Теперь Сага поняла, в чем дело: время его истекло, и он не хотел, чтобы она видела его уход.

— Его нам уже не вытащить оттуда, — сказал ленсман. — В эту пропасть никто не сможет спуститься.

— Да, — рыдая, произнесла Сага. — Его мы больше не увидим.

Все повернулись к ней и принялись горевать о случившемся, не зная, как им утешить ее.

— Он сам хотел этого, — сказала она им. — Он был смертельно болен. Ему оставалось жить всего несколько недель. И он предпочел такой конец.

Она сказала это частично для того, чтобы утешить их, а частично из-за того, что не хотела слишком много распространяться, кто он был такой. К тому же, отчасти, все это было правдой.

— Взгляните туда! — сказал один из мужчин. — Посмотрите вниз! Нет, туда, дальше, на ровное место! Там лежит какой-то человек! Может быть, это наш, тот самый?

— Нет, — устало произнесла Сага. — Он прибыл вместе с нами. Я не знаю, кто он такой, хотя он и называет себя графом, я знаю, что он вор и… ленсман, это и есть убийца!

— Что? Еще один? Будто нам недостаточно того, за кем мы охотимся!

Она была такой уставшей, что ей пришлось прислониться к камню. Теперь, когда ее возлюбленного не было с ней рядом, ей стало все безразлично. Для чего теперь ей жить?

— А вообще-то я не знаю, кто он такой, — сказала она. — Понятия не имею.

— Но почему же он тогда лежит здесь? Он умер?

— Нет, мы должны были ночевать в амбаре на одном заброшенном дворе…

— Да, да, я знаю, где это.

— Вот тогда-то у нас и появились подозрения относительно этого человека…

Она не сказала, какие именно подозрения. Не станет же она говорить им, что они считали его Люцифером? Они просто не стали бы слушать ее.

— И мы подмешали в его питье снотворное. Вскоре после этого он исчез, прихватив с собой мои ценные вещи, тот самый мешочек, который лежит чуть поодаль от него. Мой друг отправился среди ночи искать его, чтобы вернуть пропажу. Я должна была оставаться ждать в амбаре. И когда я заглянула в таинственный походный ящик графа, я увидела там… отрубленную голову.

Сказав это, она невольно изобразила на лице гримасу отвращения. Мужчины недоверчиво уставились на нее, казалось, что она болтает чепуху. Ей пришлось оправдываться перед ними.

— Но было так темно, — продолжала она, — … и я была так напугана, что снова закрыла замок на ящике и выбежала вон из амбара. И мы принялись искать графа. Потом мы поднялись сюда, чтобы осмотреть все сверху. И мы тоже увидели его лежащим внизу и только собрались спуститься, как явились вы…

И как ей только удалось сочинить такую правдоподобную историю, ни слова не сказав о страшной ночи, а тем более — о предрассветном любовном томлении.

Мужчины стояли молча. Потом ленсман сказал:

— Нам нужно пойти туда и посмотреть.

— Можно взять мой мешочек? Пока он не проснулся.

Ленсман медлил с ответом. Потом покачал головой и дал распоряжение двум своим людям спуститься вниз и осмотреть графа — но не будить его! — а также посторожить мешочек Саги. Но не открывать его, мужчина не должен копаться в дамских вещах!

Сага была благодарна ему за это. Но тут он добавил:

— А теперь нам пора. И вы, сударыня, пойдете со мной!

У Саги не было сил протестовать. В ее сердце была пустота после разлуки с Марселем, как она предпочитала его называть. Имя Люцифера казалось ей слишком… властным. В миг нежного доверия он признался ей, что привык называть себя Марселем во время своих земных скитаний. Это имя было известно в большинстве стран, начиная со времен Рима. В Древнем Риме это был Марцеллус. В Италии — Марчелло. На протяжении многих столетий он был монахом и носил имя брата Маркуса. Сага вспомнила, что, впервые увидев его, она заметила в его облике что-то монашеское, и он впоследствии подтвердил это, сказав, что предпочитает вневременную одежду.


Она очнулась от слов ленсмана. Они уже спустились с горы и теперь шли по лесу — ленсман, она и человек с собаками.

— Вы были тут в лесу… — сказал ленсман. — Не видели ли вы случайно беглеца?

— Видели, — без интереса ответила Сага. — Дважды. Поздно ночью он убегал со двора.

— Покажи мне, куда он убежал, — сухо сказал ленсман.

Она равнодушно кивнула в сторону. Она чувствовала, что сердце ее мертво, что она сама мертва, если можно было считать смертью безысходную, непрерывную боль…

Марселя не было с ней. Она никогда больше не увидит этого черного ангела, этого отверженного. Того, кого она любила всего несколько дней… Но любовь ее была во сто крат сильнее самой счастливой земной любви.

К чему ей теперь весь этот мир?

Когда они внезапно очутились возле заброшенной усадьбы, она очнулась от своих печальных мыслей.

Нет, она не хотела входить туда! Она не боялась, просто она не осмеливалась смотреть на ящик. Ей не хотелось сейчас видеть несчастья других людей, но там была ее дорожная сумка, и если они были бы так любезны…

И тут она вспомнила про мандрагору, которую положила в амбаре на балку.

Побледнев, она пошла вместе с ними в амбар.

В дневном свете все казалось иным. Грязь, запустение, пыль, паутина, крысы… все это теперь было на виду.

И здесь они собрались ночевать? Ее передернуло от отвращения.

Осторожно подняв мандрагору, Сага положила ее в свою дорожную сумку, стараясь даже не смотреть на тележку.

— Это тот самый ящик? — услышала она голос ленсмана.

— Да, — хрипло ответила она, направляясь к выходу.


Ленсману было все нипочем. Он, не мешкая, открыл замок.

— Черт побери! — воскликнул он и тут же добавил: — Нет, госпожа Симон, вы можете спокойно вернуться сюда. Здесь нет никакой головы.

— Но… она же была здесь ночью!

— Сначала я тоже подумал, что это голова. И я понимаю, что в темноте легко можно было ошибиться. Но это вовсе не голова. Это маска. Отвратительная, гротескная маска.

Сага невольно остановилась.

— Но зачем же…

— Зачем он держал ее там? Этого я не знаю. Но…

— Что же?

Ленсман взял в руки устрашающую маску. Под ней что-то лежало. Узелразноцветной шелковой одежды, шкатулка, которую он открыл и закрыл без всякого интереса, большой потрепанный конверт. Этот конверт ленсман взял себе, после чего выкатил тележку с ящиком наружу.

— Идемте, нам нельзя терять время! Нам нужно взглянуть на этого проходимца.

Обернувшись, Сага в последний раз посмотрела на внутренность амбара. Она хотела найти берестяную котомку Марселя, в которой он хранил свою еду. Ей хотелось взять ее себе на память. Но ее там не было. Марсель не оставил после себя никаких следов.

Когда они вышли наружу, она указала ленсману, в каком направлении скрылся беглец. Убийца, которого уже столько дней разыскивали люди ленсмана.

— В финских лесах днем бывает оживленно, — заметил ленсман.

«Чего не скажешь о ночи», — подумала Сага. Но сначала они решили заняться Паулем. Помощник ленсмана катил тележку, на ней лежала дорожная сумка Саги. Они шли через тот самый лес, в котором она пережила недавно такие жуткие кошмары, но теперь этот лес казался ей совсем другим. Он был светлым и прекрасным, весь в солнечных зайчиках и танцующих тенях. Казалось, силы природы уже больше не преследуют ее на каждом шагу. Никакой жары, никакого тумана, дождя или урагана. Борьба была закончена.


Граф Пауль фон Ленгенфельдт лежал на прежнем месте. Сагу немного напугало то, что он лежал в том же самом положении, в котором заснул. Но мужчины, сторожившие его, встали при их появлении и успокоили их:

— Он спит без задних ног, ленсман. А вот сумка фрекен, мы к ней не притронулись.

— Хорошо, — сказал ленсман. — Пока не будите его, я хочу взглянуть на эти бумаги.

И тут — возможно, услышав их голоса — Пауль зашевелился, пробормотал что-то нечленораздельное и перевернулся на спину. И продолжал спокойно спать.

— Господи, да это тот самый парень! — воскликнул ленсман. — Ну и попутчик же вам попался, фру Симон, должен вам сказать! Что один, что другой… Нет, простите, о том мы не будем говорить, мне не хотелось бы затрагивать…

Сага натянуто кивнула. Мужчинам было дано указание надеть на Пауля наручники, и все уселись чуть поодаль, пока ленсман читал бумаги.

Читая, он покашливал, бормотал что-то, разжигая у всех любопытство. Наконец, он вздохнул и сказал:

— Он называл себя графом Паулем фон Ленгенфельдтом? Его настоящее имя Пелле Ларссон, он третьесортный актеришка, которого брали в спектакли из-за его внешности, поскольку таланта у него никакого не было. Разумеется, эта профессия связана с масками и костюмами. Недаром у него в ящике лежит шкатулка с гримом. Но там есть и кое-что еще! Множество повесток в суд за мелкие кражи, в основном касающиеся дам из высшего общества.

— Да, он хвалился, что бывает «при дворе», — сказала Сага.

— В будуарах знатных дам, скорее всего. Здесь есть также любовные письма, в которых женщины спрашивают, почему он изменил им. Одна из них настоятельно просит, чтобы он вернул ей лошадей, карету и кучера и… там есть еще приглашение в один из театров в Кристиании…

— Так вот, значит, куда он направлялся, — сказала Сага. — Он просто хотел сбежать от своих многочисленных кредиторов и обманутых женщин.

Она рассказала ленсману о карете и кучере, ожидавших в Вермланде, и тот обещал заняться ими.

Кучер сказал ей тогда: «Это настоящий дьявол. Это не человек!» Имел ли он в виду Пауля, или же он понял, кто такой Марсель? Трудно было сказать. Пауль назвал свою тележку чайным столиком. Как Сага не догадалась, что он актер? Чайные столики обычно имела в своем распоряжении театральная труппа. Ей следовало бы об этом вспомнить.

И пока все будили спящего, Сага подумала о том, что ее предки придавали слишком большое значение внешности, выбирая ей защитника. Возможно, правильнее было бы сказать, что они выбрали для нее того, который мог бы ей понравиться, так что Люцифер отошел бы на второй план. Но она вовсе не хотела отделаться от него! Он был самым прекрасным из всех, кого она когда-либо встречала. Да, ее предки сожалели потом о своей ошибке, считая, что выбрали для нее неподходящего человека.

Так что и ее предки могли ошибаться. Очевидно, они не рассчитывали на то, что ее знакомство с Паулем и Марселем будет таким продолжительным, таким судьбоносным, таким интимным в этих пустынных лесах.

Случай с холерой тоже этому способствовал. И она, решив узнать все сразу, спросила, не кончилась ли холера в Вермланде.

— А, холера… — фыркнул ленсман. — Это была ложная тревога.

Сага вздохнула с облегчением и одновременно с раздражением. Они могли бы избежать этих утомительных скитаний.

Но тогда она не узнала бы так близко Марселя!

Впрочем, он уже выбрал ее сам, и ей не удалось бы избежать встречи с ним.

Да она и не хотела этого.


Сага узнала, что они находятся теперь совсем близко от большого селения, откуда открывается прямая дорога на Конгсвингер. Ленсман сказал, что там можно нанять карету.

Он попросил одного из мужчин проводить ее в деревню и помочь ей донести багаж. А сам в это время занялся спящим без задних ног канальей. Да, ей следовало идти с сопровождающим, в лесу она могла наткнуться на бандитов.

Поблагодарив за помощь, Сага тронулась в путь. Уже вскоре они увидели крыши первых домов.

Наконец-то позади эти дремучие финские леса! Так много воспоминаний, страшных и приятных, было связано у нее с этими местами. В этих лесах осталась большая часть ее прежнего «я».

Она больше не желала возврата к прошлому.

10

Как жить человеку дальше, если тот, кого он полюбил больше жизни, исчез навсегда?

Что делать, когда безысходная скорбь разрывает тебя на части, когда твой разум, это сплошная кровоточащая рана, которую воспоминания о потере бередят вновь и вновь?

Что остается человеку?

Эта невероятная любовь, этот из ряда вон выходящий возлюбленный. Он не умер, но стал совершенно недостижимым. И ни один земной мужчина не мог заменить его, это было бы просто немыслимо. Никто не мог дать ей такой глубокой любви, такой нежности. И она никому не могла ответить такой любовью, потому что ее возлюбленный был сверхчеловеком и она сама преступила грань человеческих условностей и предрассудков. И в минуты общения с ним она находила в себе то неземное понимание и знание, которое частично объяснялось его присутствием, а частично ее принадлежностью к роду Людей Льда.

Все, что было между ними, казалось ей теперь просто великолепным.

Как ей удалось так внезапно и безоговорочно влюбиться в это неземное существо, в этого… демона? Это понять нетрудно. С детства ее тянуло к Люциферу, одинокому, прекрасному и несчастному ангелу света. И, встретив Марселя, она сразу же прониклась к нему симпатией, симпатией, которая в течение нескольких дней переросла в любовь, как телесную, так и духовную. Но впервые в своей жизни она почувствовала страх. Интуитивно она чувствовала, что здесь что-то не так. Что-то неведомое гнало их все дальше и дальше по дремучим лесам…

Но в тот момент, когда Марсель открылся ей, страх оставил ее. Она успокоилась. Стала сильной и счастливой… И, в то же время, глубоко несчастной, зная, что должна потерять его.

Вот теперь все кончено.


Сага проснулась в простенькой комнатке на почтовой станции. Проснулась, чтобы снова испытать боль невосполнимой утраты. Она никогда больше не увидит его.

Днем ей нужно было найти почтовую карету, отправляющуюся в Конгсвингер. Но ей хотелось только спать, забыть обо всем, исчезнуть.

Она думала о том, как он там сейчас. Доволен ли он теперь, успокоился ли он? Ведь он ждал этого тысячелетиями.

Сага знала, что он не успокоился. В одну из их прекрасных интимных минут, когда они просто лежали и разговаривали, он признался ей, что теперь его тоска станет еще более невыносимой. Потому что теперь тоска его конкретна, теперь он будет тосковать именно по ней.

Когда пройдет сто лет, и он снова сможет подняться на поверхность земли, ее давно уже не будет в живых.

Более жестокой мести не могло придумать ни одно оскорбленное божество.

У нее не было теперь никаких других желаний, кроме желания умереть. Это не приблизило бы их друг к другу, но она, по крайней мере, обрела бы покой.

Наконец она встала с постели, чтобы подготовиться к поездке. Она не имела права умирать. Пока. Она должна была выполнить свое предназначение. А дальше будет видно.

Одеваясь и потом сидя за завтраком внизу, в трактире, она думала о том, как она переменилась.

Дело не в том, что она проспала почти целые сутки и теперь отдохнула и полна сил. Нет, эти силы она получила от Люцифера. Она никогда раньше не знала страха, если не считать первого дня в лесу, и теперь ей казалось, что у нее стало вдвое больше смелости и уверенности в себе, теперь она могла бы горы свернуть. Ведь он сказал ей, что даст ей силы для выполнения ее жизненной задачи. Так что теперь она была не только избранной из рода Людей Льда, теперь она не только могла контролировать самые противоречивые ситуации; она обладала теперь неземной силой. Она имела власть над собой и, тем самым, над окружающими. И она знала, что эта сила может быть использована лишь в добрых целях.

Если бы не эта скорбь и тоска, она бы чувствовала себя бесстрашной и непобедимой.


Когда она села на козлы рядом с кучером, потому что карета была переполнена, и они выехали из деревни на высокогорное плато, она повернула голову и посмотрела на восток, в сторону дремучих лесов. В кронах деревьев по-прежнему звучал мощный хорал, это было слышно даже на расстоянии…

Тот самый обрыв…

Это произошло там? Голые скалы на вершине горы, прямо над бездной… Да, это произошло именно там.

Мысль об этом была для нее словно нож в сердце. Но ей не хотелось отправляться туда. Что ей там делать без него? Этот лес показался бы ей вдвое безлюднее.

Она думала, что стало с Паулем. Скорее всего, его отправили обратно в Швецию, чтобы он расплатился с бесчисленными кредиторами и жертвами его бесчестных поступков. А тот беглец и убийца? Сага не представляла себе, что могло с ним произойти, к тому же ей хватало и своих забот. Ей нужно было забыть все это, чтобы сконцентрироваться на своей задаче.

И Сага отвела взгляд от печального леса.


В конце июля она прибыла в Гростенсхольм.

Вид всеобщего запустения привел ее в ужас.

От поездки, совершенной в детстве, у нее остались воспоминания о красивой, ухоженной местности, где шло большое строительство. Она помнила усадьбу Гростенсхольм, где никто уже не жил, где дома давно не ремонтировались, помнила уютную Липовую аллею, где царила атмосфера дома, человеческого тепла и любви.

Теперь же Линде-аллее стала совершенно другой. Церковь осталась, но со всех сторон ее теснили нарядные дома и высокие деревья. Впрочем, деревьев здесь было не так много, большую часть из них срубили, чтобы освободить место для домов.

И Гростенсхольм…

Ветхие руины. Большой дом все еще стоял, но теперь он напоминал пустую оболочку, окна были выбиты, крыша покосилась, надворные постройки разрушились. Жалкая картина былого величия.

Дела в Липовой аллее были не на высоте. Постройки были очень старыми. В свое время Аре пристроил новое крыло, но это было более двухсот лет назад. Так что дома выглядели отнюдь не новыми. И чем ближе она подъезжала к Липовой алее, тем больше бросалось ей в глаза запустение. Впрочем, запустением это назвать было нельзя: поля были вспаханы, хлеб посеян, на скотном дворе стояли коровы и лошадь. Но на всем лежала печать равнодушия. Хлебное поле сливалось с лугом, находящимся поблизости, в некоторых местах хлеба были слишком низкие, и болезненный цвет колосьев свидетельствовал об истощении почвы. Надворные постройки давно пора было отремонтировать, повсюду во дворе росла и цвела крапива.

И даже сама аллея, от которой и получило название имение, совершенно выродилась. Деревья давно пора было заменить.

Над всем этим возвышался готовый превратиться в развалины Гростенсхольм. Сага видела, как черные птицы — галки и вороны — кружили над остатками башни.

Почему окна, лишенные стекол, придают дому такой жуткий вид? Так и хочется думать, что там обитают привидения. И так оно действительно и было! Еще во времена ее детства Гростенсхольм был населен привидениями — и так было уже много-много лет назад. В 1795 году Хейке и Винга вызвали их туда. Шестьдесят пять лет назад…


Подойдя к входной двери дома в Линде-аллее, она постучала. Ей открыл мальчик лет десяти.

— Хеннинг? — улыбнулась Сага.

— А вы кто? — удивленно спросил он. Он смотрел ей прямо в глаза, был достаточно рослым и плотным, но производил впечатление милого ребенка. Открытое лицо, высокий лоб, на который падали русые пряди волос, широко поставленные глаза, чувственный рот.

— Я Сага. Твоя родственница из Швеции.

— Ой! — воскликнул он и покраснел. — Мама! Это Сага, она уже приехала!

— О, наконец-то… — услышала она доносящийся из дома голос и быстрые шаги.

Сага явилась слишком рано. Но Белинда сияла, как солнце, обнимая Сагу.

— Добро пожаловать, добро пожаловать, — говорила она со слезами на глазах. — Сколько лет, сколько зим! В последний раз, когда ты была здесь… Да, тебе было тогда лет двенадцать-тринадцать. А теперь ты такая взрослая. Входи!

Белинда заметно постарела. Ей было не больше тридцати, но заботы и тяжелый труд оставили отпечаток на ее милом лице. Руки мускулистые и заскорузлые. Она была очень худой, под глазами темнели круги усталости.

Они вошли в гостиную, на которой лежал отпечаток неуклюжих, отчаянных попыток соблюсти хоть какой-то стиль и приличие. Но попытки эти были совершенно беспомощными. Слуги все равно все делали по-своему.

Сага села на диван, а Хеннинг, получивший распоряжение, сказанное шепотом, тут же отправился на кухню.

— Где Вильяр? — спросила Сага. Белинда нервозно тронула свои волосы.

— Он… ему нездоровится сегодня, — торопливо сказала она.

— Он болен? Серьезно? И давно?

— Нет, нет…

Хеннинг вернулся, принеся на подносе печенье и три чашки.

— Мы… еще не ждали тебя, — нервозно улыбнулась Белинда. — Твое письмо пришло всего два дня назад. Наверняка оно застряло в пути. Иначе мы бы…

И тут из внутренней комнаты вышел Вильяр. Белинда остановилась в растерянности.

Сага была шокирована. И это был тот самый молодой, красивый Вильяр, которого она помнила? Теперь ему было лет сорок, но внешность его страшно изменилась. Под глазами мешки, многодневная щетина на щеках, волосы растрепаны, расслабленное выражение лица…

— Вильяр? Ты пьешь? — с ужасом произнесла Сага и только потом осознала бестактность своих слов.

Белинда и Хеннинг в страхе замерли.

Вильяр вздрогнул. Попытался остановить на ней взгляд.

— Сага? Это Сага?

— Да. Извини, я не хотела говорить этого, но ты так изменился.

— В самом деле? — опустив глаза, произнес он. Взявшись за спинку стула, он хотел было сесть, но вместо этого спросил у жены:

— Белинда, у тебя есть…

— Пиво? Есть.

Белинда уже направилась на кухню, Но Сага остановила ее:

— Мне нужно серьезно поговорить с вами. Лучше принеси Вильяру чашку крепкого кофе.

Он покосился на нее, но ничего не сказал. Выйдя в прихожую, он причесал свои растрепанные волосы. Потом пошел на кухню и умылся холодной водой, потом ощупал подбородок, решив, что не мешает побриться, но решил, что теперь не стоит тратить на это время.

Ему было не очень приятно сидеть и пить черный кофе. А от печенья, которое испекла Белинда, его просто воротило.

— Ты писала, что собираешься выполнить свое предназначение, Сага, — смущенно произнесла Белинда. — Можешь ли ты пояснить, в чем оно состоит?

— Я знаю об этом не больше, чем ты. Просто я получила известие от предков — во сне — о том, что должна отправиться в Гростенсхольм, что вы здесь нуждаетесь во мне.

— О, Господи, — пробормотал Вильяр. Повернувшись к нему, она сказала:

— Разве не так?

Вильяр безрадостно усмехнулся:

— Но как ты можешь помочь нам? У нас тут просто ад!

— Не забывай о том, что я избранная, Вильяр, — спокойно сказала Сага.

Он посмотрел на нее. Ему было стыдно, что она застала его в таком виде.

— Да, я верю в то, что ты избранная, — сказал он. — Теперь, видя тебя, я поверил в это. И не в силу твоей необычной, почти экзотической красоты, а потому, что в твоих глазах горит какое-то внутреннее пламя. Смесь… неземного счастья и… скорби.

— Так оно и есть, — кивнула Сага. — Но это не имеет отношения к моим качествам как избранной. По пути сюда я пережила кое-что…

Белинда, с присущей ей интуицией, поняла, в чем дело.

— Ты писала, что порвала узы брака, — сказала она. — Это смелый и мужественный поступок. Ты встретила… другого? По пути сюда?

— Да, — печально улыбнулась Сага. — Я встретила свою любовь, могу сказать без преувеличения. И я… потеряла его.

— Он умер?

Немного помедлив, она сказала:

— Да.

— Какая жалость! Но Вильяр прав: это видно по твоим глазам.

Хеннинг уронил в чашку свою ложку, что заставило Вильяра изобразить на лице гримасу.

— Долго это уже происходит с тобой, Вильяр? — серьезно спросила Сага.

— Что именно? — хрипло произнес он.

— Пьянство.

— Но я пью совсем немного, — пытался он оправдываться. — Вчера вечером я пропустил стаканчик, потому что… Нет, это Белинда выдумывает, что я много пью. Я же думаю, что полностью контролирую себя. И вот приходит посторонний человек и первое, что он бросает мне в лицо, это слова: «Ты пьешь, Вильяр?» Теперь я понимаю, откуда такие слухи обо мне.

Все молчали.

А он заорал:

— Но как, к черту, я могу еще выжить?

— Расскажи мне обо всем, — спокойно сказала Сага. — Мне кажется, твоя семья очень терпимо относится к тебе.

— Так оно и есть, — пробормотал он. — Я люблю их всех. И, в то же время, причиняю им всем зло.

— Но ты никогда не поднимал на нас руку, — тихо, словно оправдывая его, сказала Белинда.

— Если бы я решился на это, я покончил бы с собой! — горячо воскликнул Вильяр. — Но разве недостаточно того, что я делаю? Они работают, а я предаюсь своим иллюзиям!

— Хватит плакаться, — решительно произнесла Сага. — Ближе к делу!

Глубоко вздохнув, он сказал:

— Не знаю, с чего начать.

— Начни с самого главного!

— Самое главное… — с горечью произнес он. — Самое главное — это рассадник чумы, именуемый Гростенсхольм.

— Да, я видела, как он теперь выглядит. Весьма… устрашающе.

— Ах, ты ничего не знаешь. Не знаешь…

— Никто туда больше не ходит, — тихо сказала Белинда. — Люди гибнут там. У ворот нашли мертвым одного бродягу. Глаза у него были раскрыты от ужаса. Один человек из сельской общины вошел туда и больше никогда не вышел…

— Община хочет иметь эту усадьбу, — устало произнес Вильяр. — И поскольку сама усадьба не представляет теперь никакой ценности, они хотят разрушить или сжечь дом, а на месте его построить новый дом или что-нибудь еще. Но никто не осмеливается приближаться к постройкам. Мы приглашали сюда заклинателей духов, но стоило им приблизиться к воротам, как они падали навзничь и сильно ушибались. Со священником было то же самое.

— А ты сам был там?

— Я? Нет, благодарю! Если бы я рассказал тебе, что я увидел, едва ступив за ворота, ты бы не поверила. Они смертельно опасны, Сага.

— Это призраки?

— Да. И самое худшее то, что маленький Хеннинг видел пару из них, стоящих возле нашего дома, здесь! В Липовой аллее!

— Вот это да… — выдохнула Сага.

— И к тому же мы не сводим концы с концами, — добавил Вильяр.

— Ты же сама видишь, как у нас тут, во дворе, — сказала Белинда. — Мы не можем пользоваться землей Гростенсхольма и не можем продать ее. Как ты уже заметила, я совсем выбилась из сил.

Повернувшись к Белинде, Сага спросила:

— А в Элистранде у тебя есть родственники?

— Они вернулись обратно в город и порвали со мной всякую связь. И теперь, когда наше положение здесь шаткое, когда все обвиняют нас в том, что мы развели в Гростенсхольме привидения, никто не хочет иметь с нами дела.

— Но разрушать Гростенсхольм нельзя в таком случае, — запротестовала Сага. — И тем более — сжигать. Потому что те, что обитают на чердаке… Те, которых использовали Люди Льда…

Вильяр взглянул на нее и закончил ее мысль:

— После этого не успокоятся. Пока не придет тот, кто сможет прогнать их.

Сага механически произнесла:

— Тогда имеет смысл подождать того, кто смог бы это сделать. Того, кто обладал бы достаточной силой, чтобы вступить в борьбу с Тенгелем Злым. А пока…

Вильяр снова перебил ее:

— И теперь весь дом, от подвала до чердака, представляет собой такую опасность для окружающих, о которой наши предки даже не подозревали. И все из-за этих призраков.

Сага стала вдруг очень серьезной.

— Теперь самое время расправиться с этими призраками, — сказала она. — Пока еще не поздно.

— Для этого потребовался бы сверх-избранный из рода Людей Льда… В комнате стало тихо.

— Да, — наконец сказала Сага. — Так оно и есть.

После некоторого молчания Вильяр сказал:

— Ты не боишься?

Очнувшись от своих мыслей, она посмотрела на него своими ясными, необычайно красивыми глазами.

— Нет, я не боюсь, — сказала она. — Я не привыкла испытывать страх. Но я знаю, что это такое. Знаю по своему опыту. По недавнему опыту.

Немного подумав, она добавила:

— Нет, я нисколько не боюсь этих серых созданий!

— Ты просто не знаешь их, — тихо произнес Вильяр.


Лежа на белоснежной постели в чердачной комнатке, оклеенной обоями в мелкий цветочек, Сага почувствовала в себе мир. Только теперь она поняла, в каких примитивных условиях ей приходилось жить во время путешествия.

Теперь же она была «дома». В Линде-аллее, первом доме Людей Льда в южной Норвегии. Гростенсхольм они унаследовали от рода Мейденов. Тогда как Липовая аллея была подарком Мейденов Тенгелю и Силье.

Липовая аллея была их родовым гнездом.

Ведь долина Людей Льда не шла в счет. Там был сплошной кошмар.


Вильяр и Белинда попросили ее остаться в Липовой аллее столько, сколько она захочет, а лучше вообще навсегда, поскольку она перебралась сюда из Швеции. Она поблагодарила и сказала, что время покажет. Сначала ей нужно было выполнить то, зачем она приехала сюда.

То, что она не испытывала никакого страха при мысли о предстоящей ей задаче, было правдой. Или, вернее, задачах, поскольку в действительности их было две. Этого она никак не ожидала. Сначала она должна была прогнать призраков. Потом найти не известные никому сокровища, лежащие на чердаке, пока дом совершенно не развалился, пока власти не конфисковали его или кто-нибудь его не поджег.

При мысли об этом она саркастически улыбнулась. Вряд ли призракам принесет вред то, что дома вокруг них окажутся разрушенными. Привидения никогда не обращали внимания на подобные пустяки, они охотно бродили среди руин и полуразвалившихся домов. Она вспомнила историю, рассказанную ей мамой Анной-Марией. Историю об одном старинном замке в Англии. В этом замке по традиции жило привидение, но оно имело свою особенность: у него не было ступней ног. И привидение вышагивало на костяшках по просторным рыцарским залам. Эта удивительная загадка была разгадана, когда однажды стали снимать старый пол, чтобы настелить новый. Было обнаружено, что под полом имеется еще один пол. Так что привидение все время ходило по старому полу. Это был «его» пол, сделанный в его времена.

Она заснула.

И она не ожидала, что ей приснятся сны. Именно такие сны…


Над ущельем бушевал шторм. Предки из рода Людей Льда звали ее, находясь далеко-далеко, по другую сторону урагана. И ветер доносил до нее их жалобные крики:

— Сага! Сага! Ты слышишь нас?

Она кивала во сне.

Но ей было трудно разобрать их призывы. Ей приходилось переспрашивать много раз, перенапрягая голос, потому что ветер заглушал все слова.

В конце концов, она услышала голоса:

— Спеши, Сага, спеши! У тебя осталось так мало времени! Скорее поднимайся на чердак, скорее! Пока еще не поздно!

— Почему? — кричала она им.

Но голоса их постепенно ослабевали и, наконец, затихли вдали. Она была одна и ничего не понимала.

Она должна была сделать так, как они говорили, она должна была отправиться туда как можно скорее. Но сначала ей нужно было помочь маленькому семейству в Липовой аллее решить их самые неотложные проблемы, она обещала им это. Иначе они потеряли бы и Липовую аллею тоже! А этого не должно было быть.

11

Казалось, приезд Саги вывел Вильяра из обморочной апатии. Он поочередно обнимал жену и сына, и в его молчаливых признаниях была мольба о прощении, была благодарность за то, что они относились к нему с терпимостью.

Пьянство его теперь ограничивалось регулярным, но не частым утолением жажды. На всякий случай Сага порылась в обширных запасах лекарств Людей Льда, хранившихся в Линде-аллее. Она нашла отвратительный на вкус корень и заставила Вильяра принять его, так что теперь, выпивая по старой привычке стакан спиртного, он ощущал такую дурноту, что желание пить пропадало.

Ему хотелось сделать для всех что-нибудь хорошее. Ему хотелось привести все в порядок. Сага одолжила им денег, чтобы расплатиться с кредиторами, грозившими разнести в пух и прах Линде-аллее. Через день после ее приезда все четверо поехали в Кристианию, чтобы уладить дела. Все смеялись, ликовали и не знали, как отблагодарить Сагу. Вильяр торжественно пообещал вернуть деньги при первой же возможности. Она же смеялась и качала головой, говоря, что это ей не к спеху.

И тут Вильяр серьезно произнес:

— Мне ужасно стыдно. То, что ты одолжила мне деньги, было последней каплей. Но самое худшее — это то, что я сделал. Или, вернее, не сделал.

— Не надо так убиваться, — мягко сказала Белинда, доверчиво, как и сын, глядя на него. — Ты же знаешь, мы понимаем тебя, и мы с Хеннингом так беспокоимся за тебя. Ему постоянно хочется помочь папе, переживающему такие трудности.

Вильяр весь сжался от этих слов. Сага подумала о его детстве и юности, о том, что он все время держал внутри свои проблемы, не доверяя их никому. Он ни словом не обмолвился о призрачной Марте из Гростенсхольма, о своей борьбе за права бедных и несчастных…

Вот так и теперь. Но на этот раз дело приняло более серьезный оборот. Он не хотел перекладывать ответственность на своих близких, щадил их, а когда понял, что не в состоянии справиться со всеми проблемами, выбрал худший из всех видов слабости: запил.

Тем не менее слабым его нельзя было назвать. Просто слишком замкнутый, углубленный в себя, преисполненный чувства долга, да, это было у него.

Сага задумчиво произнесла:

— Я тоже понимаю тебя. Ты здесь единственный представитель рода Людей Льда. Конечно, у тебя есть Хеннинг, но ты должен передать ему наследство, устрашающее наследство: Гростенсхольм. Ни тебе, ни Белинде не с кем тут посоветоваться, и ты не видишь для себя никакого выхода из создавшегося положения. И даже если бы вы захотели, вы не смогли бы продать Липовую аллею и уехать отсюда, потому что на вашей ответственности остается Гростенсхольм. Весь округ не доволен вами… Так что я понимаю тебя.

— Ты явилась сюда, словно ангел-спаситель, Сага, — сказала Белинда.


При слове «ангел» Сага вздрогнула, и тень невыносимой боли прошла по ее лицу. Она старалась не думать о Люцифере все эти дни, чтобы не поддаваться скорби, но совершенно выбросить из головы мысль о нем она не могла. Воспоминания о нем неотступно присутствовали в ее сознании день и ночь. Иногда у нее возникало ощущение безграничной радости по поводу того, что ей посчастливилось узнать его, но чаще всего эти воспоминания были печальными. Ей была невыносима мысль о том, что она никогда больше не увидит его, не услышит его голоса, не почувствует его близости.

В такие минуты она ощущала в себе такую пустоту и безразличие к жизни, что это могло отрицательно сказаться на ее задаче по очищению Гростенсхольма.

— Когда же мы приступим к наведению порядка? — спросила она.

Вильяру нетрудно было понять, что она имеет в виду.

— Как только ты будешь готова.

— Хорошо. Мне нужно перебрать все снадобья Людей Льда и подыскать что-нибудь подходящее. Я имею в виду те средства, с помощью которых Хейке выманил призраков в этот мир. Возможно, мне удастся прогнать их обратно в их теневой мир. Но я не уверена в этом. «И вообще, я так мало знаю, — озабоченно подумала она. — Остается положиться только на интуицию. Но, как говорит Вильяр, этот серый народец расправится со мной, если заметит во мне хоть какую-то слабость. Нечего сказать, перспективы на будущее». Весь следующий день ушел у нее на приготовления.

Но сколько она ни рылась среди снадобий, сколько ни вчитывалась в старинные записи, она так и не нашла подходящих для данного случая средств. Она не обладала способностью Хейке вызывать духов-защитников, чтобы спросить у них совет, и они сами не имели с ней никакой связи.

Она все больше и больше убеждалась в том, что ей следует рассчитывать только на себя. Сага была очень, очень одинокой. Она была похожа теперь на Ширу, стоящую перед скалой, которая преграждала ей путь в пещеру. Теперь была очередь Саги. Перед ней стояла другая задача. Но она была столь же одинока, как Шира.

Она не знала, что может с ней произойти, но на всякий случай приготовилась к тяжелой борьбе. Все члены семейства Вильяра хотели ей чем-то помочь. Но чем они могли помочь ей? Несколько раз Вильяр предпринимал попытки пройти в Гростенсхольм, но все было бесполезно. Призраки подчинили себе все имение.

Она старалась избегать воскресенья и четверги. Это были не самые лучшие дни для борьбы с пришельцами из другого мира. И она ждала подходящего дня.

И вот он наступил.


Она хорошо позавтракала, чувствовала себя отдохнувшей. Большего и не требовалось.

Вильяр провел ее коротким путем через луг. Возле ворот он остановился. Пожелал ей удачи и решил подождать, пока она не вернется.

— Не нужно, — сказала Сага. — Во-первых, мы не знаем, сколько на это уйдет времени. Во-вторых, у тебя появится соблазн самому отправиться туда, если меня долго не будет. А этого тебе делать нельзя!

— А если ты вообще не выйдешь оттуда?

Окинув взором призрачный замок, она сказала:

— Дай мне четыре дня!

— Четыре дня? Ты что, с ума сошла? Я рассчитывал на несколько часов!

— Четыре дня — крайний срок. Четыре дня я смогу прожить без еды. Если я не вернусь к этому времени, можешь считать, что мне не повезло. Но, конечно, я сама надеюсь, что все это займет не несколько дней, а несколько часов. А еще лучше — минут, — с улыбкой добавила она.

Он озабоченно посмотрел на нее:

— Ты совершенно не боишься! Ты просто не знаешь, на что они способны!

— Говорят, что нечувствительность к страху — признак слабости. Но я считаю, что лучше избегать таких нервных напряжений. Вильяр, мне должна сопутствовать удача! Иначе нам придет конец. Всему нашему роду.

— Я это знаю. Я подожду здесь, по крайней мере, пока ты не войдешь в дом. Если ты только сможешь туда войти. Большинство не смогли пройти дальше ворот.

Она кивнула.

День был светлым, хотя и пасмурным. Она снова посмотрела на дом, и ее охватила бесконечная грусть. Когда-то Гростенсхольм был гордостью округа. Мейдены и Люди Льда прекрасно жили здесь. Лив сажала здесь розы. Теперь не осталось ни одного кустика. Даг собирал своих коллег-нотариусов на большие, пышные праздники. Маттиас занимался здесь своей врачебной практикой. Ингрид и Ульвхедин устраивали здесь колдовские оргии и впервые заманили сюда призраков. Потом сюда прибыл одинокий Хейке, и здесь он жил со своей Вингой, после того как они отвоевали «крепость» у Снивеля.

Теперь же все было в упадке. То, что Хейке в свое время заманил сюда серый народец, было большим несчастьем, несмотря на то, что он таким образом смог снова вернуть Гростенсхольм с его таинствами на чердаке.

В последний раз Сага повернулась к Вильяру.

— В случае, если я не вернусь, — сказала она, — не следует думать, что все закончилось неудачей. Через четыре дня проверь, сможешь ли ты войти туда. Если сможешь, значит, дом свободен от колдовства. И в этом случае я прошу тебя отыскать на чердаке сокровища, а меня похоронить на кладбище в Гростенсхольме.

Вильяр не в силах был ничего ей ответить. Он быстро пожал ей руку.

Теперь Вильяр выглядел намного лучше. Чисто выбрит и вымыт, аккуратно причесан, хорошо одет. Только глаза его были немного припухшими, как и все лицо, но это должно было пройти. Он был на верном пути.

И она не должна была разрушать все это неудачей.


Вблизи Гростенсхольм имел устрашающий вид. Забор и ворота наполовину разрушились, серые, выцветшие, трухлявые доски шатались… А дом… Он был в еще худшем состоянии.

Галки вили гнезда на полуразвалившейся башне — на той самой башне, куда поднимались в юности Даг и Лив, чтобы осмотреть окрестности. В доме не было ни одного застекленного окна. За растрескавшимися рамами висели полуистлевшие остатки гардин. Стены были в таком же состоянии, что и забор, они были такими же ободранными и серыми; резьба над порталом была еле заметна.

— И это продолжается уже шестьдесят пять лет, — сквозь зубы произнесла она. — С этим надо кончать!

Но она знала, что в первоначальном своем виде Гростенсхольм уже не будет отстроен. И она не знала, какая судьба ожидает усадьбу, если ей удастся освободить ее от призраков. Эти здания уже невозможно было спасти.

Она кивнула Вильяру, он отошел чуть назад, к старинной скамейке, где когда-то доили коров, а она прошла через ворота.

И в тот же миг услышала вздох вмешательства и раздражения. Этот вздох исходил от великого множества существ.

Сага взяла с собой в качестве защиты одну-единственную вещь из сокровищ Людей Льда. Но это было одно из самых сильнодействующих средств: мандрагора.

Наконец-то она поняла, что все-таки имеет на нее какое-то право. В ее представлении мандрагора настолько тесно была связана с Хейке, что ей казалась святотатством сама мысль о том, чтобы присвоить ее себе. Утром она с великим уважением вынула ее из коробочки. Мандрагора не извивалась на этот раз от неудовольствия. И когда она повесила ее на шею, корень не показался ей тяжелым и мертвым. Но он и не прилегал плотно к груди, словно выжидая чего-то.

По крайней мере, так казалось Саге.

«Кажется, что сейчас осень…» — подумала она, увидев старинный, вот-вот готовый разрушиться дом. На земле кружилась сухая, опавшая листва, даже природа здесь несла на себе печать упадка, умирания. Галки с криком летели против ветра к своим гнездам, гардины развевались, как флаги, в зияющих провалах окон. За плотно запертой дверью чувствовалась мрачная, устрашающая пустота.

Однако было лето, теплое и солнечное, не имеющее ничего общего с мрачной, ненастной осенью.

Она остановилась у ворот, прислушалась.

Все вокруг казалось замершим от удивления.

Почему?


Она догадывалась, что Вильяр тоже удивлен. Он ожидал, что они немедленно обрушат на нее свой гнев, нападут на нее, как это было с ним, когда он пытался проникнуть туда.

Именно об этом и думал теперь Вильяр, стоя и глядя на нее, такую хрупкую и, как ему казалось, беззащитную. Зрелище это казалось ему таким душераздирающим, что ему безумно захотелось выпить, чтобы заглушить свое беспокойство.

Но он взял себя в руки. В последние годы, когда жизненные трудности стали слишком велики для него, он стал убегать в мир грез, но теперь этого нельзя было делать.

Если он пропустит сейчас стаканчик, ему станет еще хуже!

Вильяр изо всех сил вцепился в край скамейки, чтобы не поддаться своей старой привычке.

Чердак… Она должна была подняться на чердак.

Сага посмотрела на стены дома. Вполне возможно, что главная лестница уже обвалилась, так что она вообще не сможет туда подняться. Хотя за двенадцать лет лестница не могла настолько прогнить. Нет, лестница была на месте.

А сам чердак? Он был местом обитания призраков, входить туда никто не имел права. Тула попыталась проникнуть туда, и только вмешательство демонов спасло ей жизнь. Другие же были просто растерзаны в клочья.

И теперь Саге предстояло отправиться туда. Сняв с себя мандрагору, она держала ее в руке.

В доме и во дворе было совершенно тихо. Она по-прежнему стояла у ворот, ожидая атаки, но ничего не происходило.

Страх? Эта настороженная тишина была наполнена страхом? Или в ней говорил ее собственный страх?

Нет, она не боялась. Ни капельки. Просто она не была уверена в том, как ей вести себя дальше, ведь никто не давал ей никаких инструкций.

Может быть, ей просто следовало идти вперед, навстречу неизвестному? Ведь она была избранной!

Но как ей следовало поступить с серым народцем? В ее задачу входило обезвредить их, очистить от них Гростенсхольм.

Здесь ей, во всяком случае, не следовало стоять.

И Сага спокойно пошла по заросшей тропинке прямо к главному зданию.

Ей позволили пройти без помех до самой входной двери. Но там она наткнулась на незримую стену.

Странно мягкая, податливая, но абсолютно непроницаемая стена, за которой ничего не было.

Остановившись, Сага подняла руку и прислонила к двери ладонь.

— Вы меня слышите, серые людишки? Я знаю, кто вы такие, знаю вас всех. Потому что Хейке оставил целый список. Кроме бесчисленных мелких тварей, снующих повсюду, вас здесь двадцать шесть голов. Марта спасена. Четырех демонов здесь больше нет. Значит, вас осталось ровным счетом двадцать один, и я призываю вас всех вернуться в мир теней, откуда вы и прибыли. Гростенсхольм больше не является вашей территорией.

Она ждала. Вильяр стоял достаточно близко, чтобы слышать ее слова, хотя он и не мог вмешиваться в происходящее. Она была одна, одна в своей попытке одолеть серый народец.

Незримая стена стала давить на нее, осторожно, но решительно.

Им хотелось ощупать ее.

— Вам очень интересно, кто я такая! — крикнула она. — Я Сага из рода Людей Льда, избранная как раз для этой цели. Мне нужен свободный доступ на чердак Гростенсхольма. Но мне этого мало. Я не желаю видеть никого из вас в усадьбе! Ваше время давно уже истекло. Те, кто желает попасть в освященную церковью землю, как того желала Марта, могут безбоязненно выйти вперед, я помогу вам. Все остальные же уберутся в потусторонний мир и больше пусть не показываются в Гростенсхольме!

Вблизи нее послышалось тихое, презрительное фырканье.

«Я не вижу их! — в шоке подумала она. — Я не способна видеть их! Как же мне тогда с ними бороться?»

Но уже в следующую минуту она поняла, что ошиблась. Рассохшаяся дверь со скрежетом отворилась, и на пороге показался высокий, бывший когда-то висельником, призрак.

Она подумала, что они ведут себя совсем не так, как с другими, вторгшимися в их владения. Все то, что говорил ей Вильяр, не имело отношения к происходящему.

Ее первое впечатление оказалось верным: они выжидали, как она поведет себя, не зная, что у нее на уме.

Откуда ни возьмись, весь серый народец высыпал на лестницу и во двор. Глядя на них, Сага пыталась сохранить хладнокровие, хотя вид их вызывал у нее отвращение. Некоторые из них были красивыми, это были, как она понимала, эльфы. Другие же были обыкновенными людьми, погибшими страшной или трагической смертью. На некоторых из них вообще невозможно было смотреть, как, например, на огромного, напоминающего губку урода или на некоторые бесформенные создания, которым трудно было дать даже название.

Наконец, длинный висельник с обрывком веревки на шее заговорил:

— Значит, ты явилась, чтобы выпроводить нас отсюда, Сага. Странно слышать об этом от такой хрупкой девушки!

Он язвительно рассмеялся, и многие в толпе последовали его примеру. Некоторые же холодно взирали на нее. Но все они были заодно, перед ними был их общий враг, совершенно неизвестный им.

— Вы знаете, что я обладаю силой, чтобы выгнать вас отсюда, — спокойно сказала она. — Так почему же не уйти без шума?

— Попробуй-ка выдвори нас! — не спеша произнес длинный.

— Вам же будет хуже, если воспротивитесь этому.

После этих слов все замолкли в ожидании.

«Задача Ширы была не легче, — подумала Сага. — Ей пришлось справляться со всем в одиночку, не обладая особыми сверхъестественными способностями, ее оружием были интеллект, здравый смысл и чистота души, сохраняемая ею всю жизнь. Виллему вначале тоже действовала вслепую…»


У Саги тоже не было никакого особого дара. Вся ее жизнь была подготовкой к этому событию, хотя сама она не подозревала об этом. Подобно Шире, она шла наощупь — и обе они внезапно оказались перед лицом своей жизненной задачи. И Сага была еще меньше подготовлена к этому, чем Шира.

Она не вела целомудренной жизни, не отличаясь в этом от всех остальных людей. Однако с самого рождения она ощущала себя иной. Ее приводили в ярость ее близкие, под конец она вообще возненавидела своего мужа. Короче говоря, ей были присущи обычные человеческие слабости.

Поэтому она не добралась до чистых Источников жизни, как это сделала Шира.

Ей предстояло просто навести порядок в Гростенсхольме.

Но у нее возникло неприятное подозрение, что «этим» дело не ограничится.

Мрачная толпа, собравшаяся перед ней, не собиралась сдаваться без боя.

Вильяр рассказывал ей об отвратительных повадках призраков, об их кровавой охоте на тех, кто осмелился забрести в их владения.

Но ничего подобного с ней не происходило. Они по-прежнему стояли в ожидании.

Незримая стена все еще была перед ней. Но она уже не была такой плотной, она истончалась. Высокий висельник властвовал над всеми. Один он не мог удержать ее с помощью незримой мысленной стены. Ему помогали все остальные. Но кое-где сопротивление ослабевало.

Они боялись ее, они не понимали ее намерений.

Возможно, у них было какое-то слабое место, и они боялись, что она разгадает это. Но это было еще не все. Они боялись чего-то еще. Но чего?

Она быстро оглядела толпу.

Некоторые из них были сильнее, хладнокровнее остальных. Висельник, к примеру, и эльфы, удивительно красивые эльфы, более опасные, чем кто бы то ни было.

А эти!.. Две девочки. Сага слышала о них. И она обратилась прямо к ним, стоящим на траве неподалеку от нее.

— Разве вам не хочется попасть в святую землю, дети? Успокоиться рядом с отцом и матерью?

Среди стоящих на лестнице послышался ропот. Стоило ей ослабить внимание, как некоторые из них бросились к ней, она почувствовала, как кто-то потихоньку куснул ее за руку. Не поворачиваясь к нападающим,она повернула в их сторону мандрагору. Те завернули назад уши и с шипением отступили.

Висельник спустился со ступеней. Он стал так близко к ней, что она почувствовала исходящий от него запах мертвятины.

— У этих девочек нет ни отца, ни матери, глупая девушка! — сердито произнес он. — Сами родители убили их!

Повернув к нему мандрагору, она приказала ему отойти в сторону.

Девочки исчезли в толпе. Мандрагора взволновала призраков. Забыв о том, чтобы поддерживать незримую стену, они снова и снова бросались на нее, и она чувствовала их липкое, как паутина, прикосновение, от которого веяло холодом. Глаза висельника стали кроваво-красными от ненависти.

И она вспомнила, как Винге удалось сдерживать их с помощью укрепленной на шесте мандрагоры в ту ночь полнолуния на вершине горы, когда их выманили из потустороннего мира.

— Убирайтесь прочь, нечисть! — крикнула она.

Они невольно подались назад. И теперь, когда они забыли о своей незримой стене, путь для Саги был открыт, и в два прыжка она оказалась на лестнице и стала спиной к двери.

По-прежнему держа в руках мандрагору, она нащупала другой рукой дверную ручку и открыла дверь. Войдя в дом, она заперла дверь на ключ и огляделась по сторонам.

Прихожая была в плачевном состоянии. И когда дверь снова хлопнула, стены отозвались эхом.

Она увидела двух девочек. Они беспомощно смотрели на нее, их лица белели в полутьме, на головах зияли открытые раны.

Сев перед ними на корточки, она сказала:

— Вы должны мне побыстрее сказать, где покоятся ваши тела. Я позабочусь о том, чтобы это место благословили.

— Мы жили в Стейнбрете, — прошептала одна из них странно пронзительным голосом. — И тела наши лежат под кучей навоза.

— Спасибо! Я помогу вам, с Божьей помощью. Девочки улыбнулись.

— Тогда мы не тронем тебя, — сказала другая, и обе растаяли у нее на глазах.

— Двумя меньше, — пробормотала Сага. — Теперь осталось девятнадцать. Плюс всякая мелочь.

Не успела она сказать это, как в щель под дверью стали пролезать маленькие косматые существа, всевозможные гномы, ниссе и мелкие тролли.

Одни производили впечатление неопасных, другие же, неопределенной формы, стали тут же карабкаться на ее туфли. Двое из них вцепились в ее ногу острыми зубами, но было видно, что они сами напуганы.

Она подавила в себе крик боли.

— Как вы смеете? — воскликнула она. — Разве вам не известно, кто я? Я могу уничтожить вас, если вы добровольно не уберетесь отсюда! Известно вам это или нет?

Могла ли она это сделать на самом деле? Главное, что они отпустили ее ногу и стали более смирными. Сага строго посмотрела на маленькое косматое существо, покрытое длинными жесткими волосами и больше похожее на зверька, чем на человека.

— Ступай прочь в свою нору! — скомандовала она. — И ты тоже! И больше не возвращайся в Гростенсхольм! Прочь! Кыш!

Хейке или другие меченые стали бы прогонять их с помощью каких-либо заклинаний или магических жестов. Она не умела это делать. Она говорила первое, что приходило ей в голову, как бы беспомощно это ни звучало.

Но, к ее большому удивлению, эти двое зашипели на нее, отползли назад и стали карабкаться по стене к окну.

«Вот! — подумала Сага. — Вот в чем дело! Все вместе они непобедимы, но поодиночке…»

Стоило ей прогнать двух самых кусачих тварей, как все пошло легче. Уважение, которое они почувствовали к ней, не позволяло им наброситься на нее. Она была убеждена в том, что все эти мелкие твари способны были убить живого человека. Но она была под защитой.

Она была избранной.

Она не боялась этих четвероногих тварей, и это защищало ее от них. Она обращалась к ним поочередно и просила их убираться восвояси. Конечно, это были смехотворные слова, но что она могла еще сказать им, не зная никаких заклинаний Людей Льда? Эти существа были такими скользкими, вонючими, рыхлыми, они подползали к ней, бросались на нее, но не нападали по-настоящему. Просто они не осмеливались, а может быть, и не желали этого делать! Она сурово отчитала двух маленьких ниссе, поскольку те были, собственно говоря, предназначены для того, чтобы помогать людям в хлеву и на конюшне. А они что делали? Прибились к этой нечисти и разрушали прекрасную усадьбу!

Слова ее произвели впечатление на всех. Единым потоком они вылезли через окно и побежали через сад и через поле по направлению к лесу. Издали они все вместе напоминали длинную, черную, извивающуюся змею. Стоя у окна и глядя на них, Сага самодовольно усмехалась.

Но тут она снова повернулась к двери.

Думая, что достаточно просто закрыть дверь на ключ, она ошибалась. Большая часть толпы стояла теперь возле лестницы, ведущей на второй этаж.

Но не все. Некоторые остались снаружи. Она вспомнила, что Хейке приходилось помогать некоторым из них проходить в дом, потому что они не обладали способностью проникать через запертые двери.

По крайней мере, ей предстояло сразиться не со всеми сразу.


Висельник, очевидно, потерял уже всякое терпение. Он подошел к Саге и уставился на нее своими колючими, злобными глазами.

— Ты осмелилась уничтожить моих сторонников? Ты уже многих отняла у меня, но больше тебе это не удастся! Ты сильна, но со мной так легко не справишься! Твоим глупым проделкам пришел конец!

И не успела она открыть рот, чтобы «провести индивидуальную обработку», как она сама называла это, как все они исчезли.

Воцарилась гнетущая тишина.

Но Сага не теряла времени. Быстро поднявшись по лестнице, она крикнула во весь голос:

— Дьявольское отродье! Убирайтесь в свои убогие норы! Я приказываю вам покинуть Гростенсхольм!

В ответ на ее слова раздался оглушительный хохот. Нет, такой способ не годился! Заклинателем духов она никогда не была. Ей нужно было брать их поодиночке. Но теперь, когда она больше не видела их…

Она стояла на верхней ступени лестницы. Вдруг лестница затряслась, она потеряла равновесие и покатилась вниз по ступеням, хватаясь на ходу за перила, которые тут же рассыпались в ее руках, отчаянно ища другой опоры. Весь дом наполнился страшным грохотом, стены затрещали, и ступени под ней и над ней проломились, вся лестница обрушилась вниз.

— За моей спиной стоят могучие силы! — в ярости воскликнула она. И тогда грохот затих. Снова воцарилась тишина. Молящая о прощении тишина.

Но лестница была уже испорчена. Сага решила воспользоваться их замешательством.

Карабкаясь по обломкам лестницы, она ухитрилась забраться на второй этаж до того, как они снова собрались вместе.

Но вот они снова сбились в плотную кучу. Теперь они ненавидели ее, она угрожала самому их существованию здесь.

Какое-то плоское, парящее в воздухе существо проскользнуло мимо нее, изогнулось и рассмеялось ей прямо в лицо.

Вытянув вперед руку, Сага коснулась этого существа мандрагорой и строго приказала ему навсегда покинуть Гростенсхольм.

Издав пронзительный крик, бледно-голубое создание вылетело наружу через окно.

«Осталось восемнадцать», — подумала Сага.

Но теперь они действительно разгневались. С дикими воплями они набросились на нее сзади, кусая и царапая ее. Чья-то отвратительно волосатая рука схватила ее руку и отвела назад, пытаясь оторвать. И, взглянув на привидение, она увидела перед собой убийцу. После смерти зубы его выросли до необычайных размеров, превратившись в острые клыки, на месте носа была просто дыра.

— Пошел прочь в свою могилу, дух преисподней! — крикнула она.

Вопя от ярости, он устремился прочь через окно. «Семнадцать…», — подумала Сага. Ей осталось обезвредить семнадцать духов.

И тут она обнаружила, что окружена со всех сторон холодными, как лед, тварями. Она не видела их, но всем своим существом ощущала их присутствие.

«Уходи отсюда, — ласково шептали они. — Уноси ноги, пока жива! Ты ведь знаешь, что не одолеешь нас. Уходи, и мы дадим тебе все богатства и почести мира!»

Слова о неземной красоте и прочих удивительных вещах привели ее в замешательство.

Это были эльфы. Она знала, что их всего четверо. Две потрясающе красивые женщины и двое столь же прекрасных мужчин.

Они хотели соблазнить, совратить ее.

Ей показалось, что она видит их, у нее появилось внутреннее ощущение того, где они находятся. И она поочередно поднесла мандрагору к их лицам, так быстро, что они не успели уклониться в сторону, и она приказала им навсегда убираться в свои леса и луга.

Они шипели в страшном разочаровании, но толпа вокруг нее поредела.

«Что бы я делала без мандрагоры?» — подумала она. Хотя она и знала, что одной мандрагоры здесь было мало. Все дело было в ней самой. В той могучей силе, что переполняла ее. В силе избранных, которой так и не воспользовался Тарье. Силе, на короткий период наполнившей жизнь Виллему и Доминика, пока они вели борьбу с юным, необузданным Ульвхедином. И когда они укротили его, сила эта покинула их.

Но Сага никогда не думала, что обладает такой мощной силой, способной прогнать духов тьмы. Она рассчитывала на более продолжительную борьбу. Так же, как и Вильяр. Он предупреждал ее о смертельной опасности. Но она еще не столкнулась с такого рода опасностью, все шло у нее удивительно легко.

Однако борьба была еще не закончена.

Она приблизилась к лестнице, ведущей на чердак. Осталось тринадцать духов…


От былой красоты и величия Гростенсхольма ничего теперь не осталось. Все было ободранным и безобразным, разрушенным и оскверненным. Огромные дыры в полу, прогнившие доски, ломающиеся под ее ногами.

Кто-то насел на нее.

Да, так оно и было. Ее придавливало к полу так, что она едва дышала.

Она чувствовала прикосновение чего-то пористого, мерзкого. Она слышала, как по полу скребли чьи-то когти. «Это оно, — подумала Сага, — отвратительное ночное существо, пугающее спящих и вторгающееся в их сны. Существо женского рода, отвратительно-медлительное…»

Сага совершенно выбилась из сил. Студенистая масса закрывала ей рот, затрудняя дыхание, парализовывала движения.

Но она была один на один с этим чудовищем, если можно было так назвать придавливающую ее к полу бесформенную массу.

Задыхаясь, она собрала последние силы и выкрикнула — неясно и неразборчиво, словно кричала в подушку:

— Прочь отсюда, жирная, мерзкая падаль! Уходи прочь в свой гнусный мир кошмаров!

Послышался тяжелый вздох, словно из баллона выпустили воздух, затем последовала еще одна попытка раздавить Сагу. Затем хватка ослабла, и яростное проклятие висельника убедило ее в том, что эта вызывающая удушье тварь тоже убралась восвояси.

Осталось двенадцать.

Кто же из них остался во дворе? Существа из народных поверий. Они были привязаны к одному месту и не могли передвигаться с помощью духовной силы. Им нужна была помощь.

А много ли их осталось в доме? Она не могла пересчитать тех, что стояли под лестницей. Но их не должно было быть много.

Теперь они стали осторожнее. Теперь они не осмеливались подходить к ней слишком близко, теперь они просто ждали подходящего момента для общей, решающей атаки.

Но тут произошло нечто неожиданное. Какой-то женский голос прошептал рядом с ней торопливо и испуганно, чьи-то холодные руки вцепились в руку Саги.

— Спаси меня, — шептал голос. — Освободи меня от этого унизительного пребывания между жизнью и смертью!

Сага моментально поняла, в чем дело.

— Во имя Иисуса Христа, я помогу тебе! — сказала она. — Где ты похоронена?

— За кладбищенской оградой. Там, где хоронят осужденных, рядом с зарослями можжевельника.

Висельник подбежал к ним с сердитым криком, но Сага успела прошептать женщине:

— Немедленно отправляйся туда! Мы найдем тебя.

Она ощутила торопливое пожатие холодной, как лед, руки. И женщина исчезла.

«Осталось одиннадцать», — подумала Сага, не слушая проклятий повешенного.

Она направилась на чердак.

Какое-то существо преградило ей путь. Оно, явно хотело убить ее. Внезапно в в запястье ее руки, что держала мандрагору вцепились чьи-то челюсти.

Драгоценнейший талисман Людей Льда упал на лестницу и был отброшен в сторону. Сага моментально сориентировалась и решила сначала обезвредить чудовище. Но это нужно было делать очень быстро, пока мандрагора была у нее на виду.

И она тихо попросила: — Дай мне снова внутреннее зрение!

И, почувствовав рядом с собой отвратительное существо неописуемой наружности, прикоснувшись к чему-то скользкому и воняющему гнилой водой, она крикнула:

— Прочь! Прочь в то болото, откуда ты вышел! И чтобы тебя здесь больше не было!

Существо зашипело от ярости и из последних сил толкнуло ее со ступеней, после чего пропало.

Осталось десять…

Сага упала как раз возле мандрагоры и схватила ее как раз в тот момент, когда обутая в сапог нога хотела уже отшвырнуть ее в сторону.

— Вот! — спокойно произнесла она, вставая. — Вот мы с тобой и сошлись!

— Если ты думаешь выйти живой отсюда…

— Я знаю, что там, снаружи, есть еще девять духов, не так ли? Но всему свое время. Теперь твой черед.

Он только грубо расхохотался.

Она не могла приблизиться к нему, не зная, где он находится, и к тому же он был слишком силен. Но она чувствовала, что он питает к ней безграничную ненависть. Она почти свела на нет его армию, и этого он не мог простить ей. Никогда!

Но слова его удивили ее.

Стоя чуть поодаль, он сказал:

— Иди наверх, маленькая лицемерная распутница! Бери их сокровища! Мы можем поговорить потом! Сага отнеслась скептически к этим словам. Призрак хотел узнать, где же спрятаны эти сокровища?

Он проявлял нетерпение.

— Иди, черт тебя побери! — воскликнул он. — Я же разрешаю тебе это сделать, разве ты не видишь? Но не думай, что я сдаюсь!

Ей был не совсем понятен ход его мыслей. Поэтому она кивнула и поднялась наверх, то и дело оглядываясь по сторонам.

Он не преследовал ее, она это чувствовала.


Чердак был в плачевном состоянии. Огромный и пустынный, с провалившейся крышей и валяющимися на полу остатками разрушенной башни. Пол подозрительно трещал, когда Сага ступала по нему. На полу и на старинном хламе лежал толстый слой пыли. Прекраснейшей работы шкаф был настолько изъеден червями, что мог в любой момент превратиться в пыль.

Но в одном месте пыли не было, она была сметена, словно после отчаянной драки.

В слабом свете, падающем из чердачного окошка, Сага пыталась рассмотреть, что там лежит. И то, что она увидела, вызвало у нее тошноту: это были останки разорванного на куски человека.

«Сюда приходил человек из общины, — подумала она. — И он уже не вышел наружу…»

Она отвернулась. Ей пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы не потерять сознание.

Сокровища Людей Льда, вот что она должна была найти.

Сага замерла, прикрыв глаза.

Она ощутила в голове какой-то странный гул. Во всем теле. Гул, похожий на вибрации? Хейке много рассказывал о вибрациях. Многие из Людей Льда, побывавшие на этом чердаке, говорили об этом. Из какого угла они исходили?

Она медленно поворачивала голову из стороны в сторону.

Да! Да, это исходило оттуда! Из того темного угла…

И в тот же момент мороз побежал у нее по спине. Ей открылась суровая и безжалостная истина: она была не одна здесь!

Вот почему висельник так злорадно смеялся!

Здесь было еще какое-то существо. Огромное, бесформенное, настороженно ожидавшее ее существо. Здесь, наедине с ней, совершенно оторванной от окружающего мира.

12

Сага стояла долго, прежде чем сделать шаг вперед. Но когда она шагнула в угол, где лежали неизвестные сокровища, прогнившая доска затрещала у нее под ногами, а другой ее конец приподнялся и задел остатки осевшей вниз башни. И они, проломив пол, обрушились с грохотом вниз, в спальню, находящуюся на втором этаже. Весь дом и весь чердак задрожал, и одна из чердачных стен тоже обвалилась.

Замерев на месте, Сага ждала, пока все успокоится.

Она думала о том, что дом не должен умирать такой недостойной смертью. Тем более такой почтенный дом, как Гростенсхольм, со всей его богатой историей.

На этот раз она пошла в обход разрушенной части чердака, чтобы пробраться в тот самый угол.

Она была убеждена в том, что кто-то или что-то наблюдает за ней.

И вот она пробралась туда. Осмотревшись, она не заметила ничего примечательного.

Снова она ощутила вибрации. Для тех, кто бывал здесь раньше, эти вибрации были предупреждением об опасности. Для Саги же они были приманкой.

Она была предназначена для того, чтобы найти сокровища.

Наиболее сильными вибрации были возле комода. Может быть, сокровища лежали под ним?

Значит, ей придется ползать по этому грязному полу? Это не страшно, она видела вещи похуже этой пыли. Теперь она была опытной.

Просто она чувствовала себя немного усталой.


И чтобы она ни делала, в мыслях ее постоянно присутствовал тот единственный человек, которого она любила, Марсель. Иногда она мысленно называла его Люцифером, и тогда она переполнялась такой радостью и гордостью, что у нее подкашивались ноги. Поэтому для нее лучше было называть его Марселем.

Вот и теперь он тоже был в ее мыслях. И он видел, как она стоит на коленях и шарит руками под комодом. Разумеется, его рядом с ней не было, просто ее утешала мысль о том, что он мог быть здесь. Это давало ей уверенность в себе.

Она нащупала шкатулку.

Это воодушевило ее. Изловчившись, она вытащила шкатулку. Это была очень старая шкатулка, замок и петли настолько проржавели, что едва не рассыпались в ее руках.

С великой осторожностью она держала в руках эту шкатулку… И в этот момент что-то с такой силой ударило ее по уху, что она чуть не потеряла сознание.

Но она быстро пришла в себя и вскочила на ноги. И в ту же секунду она заметила что-то позади себя.

Еще не успев оглянуться, она поняла, что это что-то очень большое. Просто огромное!

И она вспомнила, что в одной из хроник Людей Льда было записано: «Некоторые из них были высокими, как сосны».

Кого не хватало в списке призраков, составленном Хейке? Кто был высок, как сосна?

Взяв шкатулку под мышку, она подняла другой рукой мандрагору.

— Кем бы ты ни был, убирайся прочь, — сказала она, специально употребляя старинные слова. Тот, кто был перед ней, принадлежал очень отдаленному времени. — Возвращайся обратно в свою могилу!

И тут произошло одновременно три события. Справа от нее послышался женский смех, слева — старческий кашель и слова, сказанные на старинном диалекте:

— Что ты там болтаешь, женщина из рода Людей Льда? Мы с тобой сделаны из одного теста!

И то огромное и отвратительное, которое, как она думала, находилось перед ней, навалилось ей на спину с такой силой, что она упала на колени.

И тогда она поняла, кто мог быть высоким, как дом: Брошенный. Тот, кого новорожденным бросили умирать. Таких находили под полом амбара или в лесу, и они впоследствии набрасывались на живых людей и мучили их, пока те не умирали.

Но ей предстояло бороться сразу с тремя призраками, и они вряд ли собирались выпускать ее отсюда живой.

Почувствовав на своей шее чью-то руку, она ухватилась за пухлую руку ребенка, которая была больше, чем ее голова. Полузадушенная, она прошептала, как это сделала однажды Силье в лесу, наткнувшись там на грудного младенца:

— Я окрещу тебя Пером, я окрещу тебя Кари, во имя Иисуса, аминь!

Говоря это, она пыталась оторвать от себя огромную руку младенца.

Хватка ослабла. И она сама, и это огромное существо почувствовали облегчение. Послышалось хныканье новорожденного, которое растворилось в довольном урчании, и чудовище отпустило ее.

— Вот так, вот так, — послышался старческий голос, показавшийся ей бесконечно далеким. — Я вижу, ты кое-что умеешь. Да, да, раз уж тебе удалось забраться сюда, ты умеешь не только читать «Отче наш»!

Сага не чувствовала никакого страха, ей вообще был неведом страх во время ее пребывания в Гростенсхольме. И она знала почему. Конечно, у нее, как у избранной, была защита против всего этого, но было и еще кое-что. Она пережила сильнейшую форму любви между мужчиной и женщиной, и теперь, когда у нее ничего больше не осталось, когда она потеряла своего возлюбленного, чего ей было бояться? Тот, у кого нет будущего, ничего не боится.

И она спокойно произнесла:

— Кто ты такой? И кто эта женщина?

— Разве ты не знаешь? — едва сдерживая смех, спросил он. — Мы же с тобой из одного рода! Она наморщила лоб.

— Из рода Людей Льда? — недоверчиво спросила она.

— О, нет, мы не столь знатные.

— Тогда я вспомнила! — сообразила она. — Хейке говорил, что здесь должна быть одна ведьма. И один колдун. Так это?

— Совершенно верно! И если ты не такая глупая, чтобы отсылать нас в какое-нибудь скучное захолустье, мы сможем показаться тебе на глаза и поболтать!

Сага кивнула.

— Даю честное слово.

— Прекрасно!

Из полумрака показались две фигуры. Женщина, которую тотчас же где угодно приняли бы за ведьму из-за одной ее внешности, и старик, одетый так, как ходили в железном веке.

Глядя на нее, они лукаво усмехнулись.

— Ты и вправду удивительная девушка, Сага из рода Людей Льда, — сказала женщина. — Я много бы дала за такие способности!

— Завидовать особенно нечему, — ответила Сага.

— Ты так думаешь? Но ведь ты так перепугала нашего надменного предводителя! Ты отняла у него всех его помощников!

— Но ведь вы у него остались, не так ли?

— Если ты поможешь нам, то нет.

— Охотно. Но тогда вы должны пообещать мне покинуть Гростенсхольм.

— Мы согласны. Мы по горло сыты этой жизнью.

Сага невольно улыбнулась, услышав слово «жизнь».

— Так чего же вы хотите от меня? — спросила она.

— Чтобы ты разделалась с этим висельником, который подчинил нас своей власти. Когда твой родственник Хейке умер, мы хотели покинуть Гростенсхольм. Но этот проходимец оказался сильнее нас и подчинил нас своей воле.

— Как же ему это удалось? Я не вижу в нем никаких особых способностей.

— Спасибо! — с широкой улыбкой произнес старик. — Спасибо за такие слова, они утешают меня. Но, видишь ли, среди нас, безместных, тоже существует своя иерархия. Да, мы называем себя безместными, потому что у нас нет места успокоения.

— Значит, он имеет самый высокий ранг. Почему?

Женщина в простой, бедной одежде изобразила на лице гримасу.

— Он совершил великий подвиг, самый выдающийся среди всех злодейских поступков. Он убил в церкви ребенка. И когда к нему подошел священник, он убил и его. Прямо перед алтарем.

Сагу передернуло от отвращения.

— Это произошло здесь, в этом округе? И Хейке вызвал его из потустороннего мира? Но я не слышала, чтобы кто-то говорил что-нибудь подобное о церкви в Гростенсхольме.

— Нет, это произошло не в этой церкви. Ты ведь знаешь, в старые времена в крупных поместьях были свои собственные церкви, или капеллы. А поместье Гростенсхольм очень старое. Когда-то, еще до Мейденов, здесь был другой господский дом. И все это произошло в капелле, которая находилась в имении. Убитые были похоронены в святой земле, а он нет.

— Но… — растерянно произнесла Сага. — Но разве это не он был привидением на Болоте Повешенного, что в округе Моберн?

— Он. Его повесили там, но труп переправили сюда.

— Где находится его могила? — быстро спросила она.

— Ты мыслишь мудро и последовательно, — заметил старый колдун.

— В мою задачу входит обезвредить его, и это, похоже, будет сделать нелегко.

— Он похоронен на Виселичном холме. Сага никогда не слышала о таком холме.

— Может быть мои родственники знают, где находится это место, — сказала она.

— Вряд ли! — возразила ведьма. — Никто из живущих этого не знает. Виселичный холм — это круглая вершина небольшого холма, расположенного прямо за скамейкой для дойки коров, что у ворот.

На которой теперь сидел Вильяр! Даже не подозревая о том, что рядом похоронен висельник.

— Спасибо, — сказала Сага. — В таком случае, я справлюсь с ним! Но как быть с вами? Что вы хотите от меня? Получить успокоение?

Голос женщины казался идущим издалека, словно из могилы.

— Нет, нет, нам так хорошо вместе, — сказала она. — Мы уже бродим так по окрестностям несколько сотен лет. Но мы не хотим больше оставаться бременем для Людей Льда, потому что мы уважаем их. Нам достаточно того, что нас вызволили из потустороннего мира. И единственное, чего мы желаем, так это разделаться с ним.

— Кто вы такие?

— Я была сожжена на костре в этом округе в 1578 году. А мой друг был великим колдуном в языческие времена. Он был тоже убит за свое колдовское искусство, но мы не будем досаждать тебе рассказами о его смерти. В те времена нравы были жестокими.

— И наше время хватает бесчеловечности, — заметила Сага. — Значит, вы покидаете Гростенсхольм?

— Конечно! И совершенно добровольно! Ведьма подошла к Саге и сказала:

— Позволь мне поцеловать край твоей одежды! Старик отвесил ей глубокий поклон.

— Я не заслуживаю таких почестей, — усмехнулась она. — Я предназначена для этой цели — и только. И мне показалось, что все получилось легко, слишком легко.

— Ну, ну, — пробормотал старик. — Когда-нибудь станет ясно, кто ты такая и почему тебе все это так легко удалось! Ты сама поймешь все.

Она вопросительно смотрела на них, но они только с улыбкой качали головами.

Собравшись с мыслями, Сага сказала:

— Там, во дворе, остались еще потусторонние существа. Что мне с ними делать?

Старая ведьма предостерегающе помахала рукой.

— Как только ты расправишься с этим проходимцем, тебе не нужно будет ломать себе голову, как поступить с теми духами. Они бросятся прочь со двора, когда увидят, что он больше для них не начальник. Сконцентрируй все усилия на нем!

— Он не позволит мне выйти отсюда.

— В самом деле. Но он уважает тебя. Очень, очень уважает тебя. Воспользуйся этим!

Сага не замечала никакого уважения к себе со стороны висельника. Она задумалась. Он готов был на все, чтобы не выпустить ее отсюда живой…

Пол под ней трещал, на чердаке опасно было оставаться.


Если она подойдет теперь к этому окошку… Тогда она сможет увидеть ожидающего ее Вильяра, сидящего возле могилы висельника. Она не знала, носит ли Вильяр на шее крест, не знала вообще, как относится к вере. Но если у него есть при себе крест, она крикнет ему, чтобы он положил его на холмик…

Нет! Он не поймет, чего она хочет от него, находясь от нее на таком расстоянии. Тогда как висельник услышит ее и узнает, что она надумала. И немедленно навредит беззащитному Вильяру. Нет, это не годилось. Ей нужно было перехитрить призрака. Но как?

Старая ведьма, казалось, читала ее мысли. И она сказала тихо:

— Он очень тщеславен и властолюбив. Сыграй на этом! Будь ты в его власти, он вел бы себя высокомерно и надменно. К тому же он ни с чем не считается.

«В этом висельнике налицо явно психопатические черты», — подумала Сага. Горячо поблагодарив их за пояснения, она сказала, что у нее есть план действий. После этого они распрощались, и полуразрушенный чердак опустел. Старики покинули его.


Покрепче прижав к себе шкатулку, она пошла к лестнице.

Пол под ней качался, а посередине чердака, куда упала разрушенная башня, доски угрожающе трещали. Пробежав легкими шагами к двери, она выскочила на лестницу. Лестница тоже качалась и трещала. Сага шла подчеркнуто усталой походкой.

Вот она спустилась на второй этаж. Висельник прятался от нее, она не могла его видеть, но чувствовала, что он где-то рядом.

Внезапно она услышала его голос прямо над своим ухом:

— Ну? Ты, я вижу, спускаешься вниз?

— Я спускаюсь вниз, — устало произнесла она. — Мне пришлось вступить в жестокую схватку с теми, кого ты послал против меня. Я справилась и с ними.

— Вижу, что тебе пришлось туго, — с удовлетворением произнес он.

Она повернулась в ту сторону, откуда слышался голос.

— Ты так труслив, что не хочешь показаться мне на глаза? — спросила она.

— Я веду себя так, как считаю нужным, — ответил он. — Ты отняла у меня слишком много моих подчиненных. И мне не хочется, чтобы ты запустила когти и в меня.

Она с презрением посмотрела в его сторону.

— Я никогда не прощу тебе твоей измены Хейке из рода Людей Льда, — сказала она. — Поэтому я и не собираюсь сдаваться, и я доберусь до тебя, так что я не собираюсь давать тебе никаких обещаний. Но я охотно пойду на компромисс. В данный момент у меня нет желания сражаться. Ты же знаешь, что я могу победить тебя только при большом напряжении сил. Ты же знаешь это? Так вот, сначала мне нужно отнести эту шкатулку в Линде-аллее. Ты даешь мне пройти?

Он медлил с ответом.

— А ты вернешься сюда? — спросил он.

— Вернусь и одолею тебя. Можешь быть в этом уверен. Ты можешь, конечно, за это время попытаться собрать свое воинство, но я не думаю, что у тебя это получится.

Он снова задумался.

— Я мог бы немедленно обезвредить тебя… — сказал он.

— В самом деле?

— Разумеется, — тут же ответил он, не делая, однако, никаких попыток к этому. Правы были старики: его уважение к Саге и его неуверенность в себе были огромны.

Но почему? Почему же он к ней так относится?

— Значит, ты позволишь мне остаться здесь? — удивленно спросил он.

— Да, до поры до времени. Но предупреждаю тебя, я могу нагрянуть сюда в любой момент.

И тут она услышала, что он смеется. Наверняка он уже мысленно собирал своих сторонников. Так что к следующему ее приходу он будет во всеоружии.

— Тогда до встречи, — сказала Сага. — Ведь твои помощники, что во дворе, пропустят меня?

— Пропустят, — равнодушно произнес он. — Добро пожаловать сюда снова, — насмешливо произнес он, видя, с каким трудом она спускается по разрушенной лестнице.

Она без помех спустилась и вышла из дома. Во дворе никто не остановил ее. Преследовал ли ее висельник или нет, она не знала. И вот она вышла из опасной зоны, и Вильяр поднялся ей навстречу со своей скамейки. Вид у него был весьма озабоченный.

— Сага, никогда я не был так рад видеть кого-то! — воскликнул он. — Но ты так долго отсутствовала!

Только теперь она заметила, что стало темнеть. Неужели она так долго пробыла там?

— Тебе удалось взять шкатулку? — взволнованно произнес Вильяр. — А Гростенсхольм теперь свободен? Ты сама знаешь, от кого…

— Еще не совсем, — устало произнесла она. — Вильяр, у тебя нет при себе серебряного креста?

Удивленно взглянув на нее, он ощупал рукой шею.

— Да, есть, — сказал он. — Мне дала его Белинда, она ведь верующая, и я ношу крест только ради нее…

— Быстрей дай мне его! — перебила его Сага.

— Что? Ты тоже верующая? — изумленно спросил он.

— В своем роде, да. И здесь немалую роль сыграло то, что отец мой был католиком. Спасибо, — добавила она, беря у него крест. — Это очень кстати. Возьми шкатулку и отправляйся в Линде-аллее, а я приду следом. И давай поживее, а то у меня здесь много дел!

— Нет, я останусь с тобой. Я вижу, как ты устала, я могу пригодиться тебе.

— Тогда отойди в сторону, — сказала она, — потому что я еще не знаю, как все получится. Ты не должен пострадать от этого. Дело в том, что остался еще один, самый опасный.

Вильяр отошел в замешательстве в сторону, по направлению к Липовой аллее, но не слишком далеко. Сага была в лихорадочном напряжении. Сжав в руке крест, она направилась прямо на холм.

И тут она услышала доносящийся из Гростенсхольма вопль. Вопль ярости и отчаяния. Висельник понял, что она задумала. Она побежала.

— Сага! — закричал Вильяр. — Будь осторожна, он бежит, за тобой!

Она бросила взгляд через плечо. Длинноногий висельник был так возбужден, что забыл даже стать невидимым. Он бежал большими шагами, вопя от ярости и безграничного страха.

Бывали и такие, кто не желал успокоения после смерти! Этот висельник никогда не занимал такого высокого положения среди воинства духов, как теперь. Он очень гордился этим и не желал терять своего положения.

До холма совсем недалеко, но висельник мог двигаться со сверхъестественной скоростью. Сага что есть сил бежала по полю, лежащему под паром, крича на ходу Вильяру, чтобы тот отошел подальше, потому что призрак мог напасть на него, чтобы хоть как-то воздействовать на Сагу, и это разрушило бы ее планы.

У нее не было возможности оглядываться, чтобы посмотреть, что там с Вильяром, ее единственной целью был теперь холм, старинный Холм Висельника, о котором никто ничего не знал. Всего несколько шагов… Но шаги мертвеца становились все ближе, земля гудела под его ногами, она чувствовала его гнев, не обещающий никакой пощады. Игра была окончена, теперь речь шла о спасении его «жизни», если можно было так выразиться.

И вот она уже бежала вверх по холму. Призрак дышал ей в затылок, его длинная рука протянулась к ее плечу… Сага рванулась вперед из последних сил. На шее у нее висела мандрагора, но она теперь была бесполезна, теперь нужен был крест.

Она держала крест на весу, над самой землей. Висельник споткнулся и упал — или набросился — прямо на нее, она почувствовала отвратительный запах гниения, исходящий от его руки, схватившей ее за горло, но тут произошло сразу несколько событий. Ей показалось, что из Гростенсхольма доносится какой-то крик — возгласы тех существ, которые еще оставались там. «Не прикасайся к ней, не прикасайся, она опасна!» — кричали они. И тут она с такой силой отшвырнула его от себя, что он с воплем повалился на землю и стал извиваться, словно избиваемая змея.

Стараясь перекричать его вопли, Сага произнесла:

— Во имя Отца и Сына и Святого Духа я благословляю эту землю и все, что скрывается в ней. Моя персона слишком ничтожна для подобного благословения, но я должна это сделать, да поможет мне Бог!

И все это время она держала над землей крест.

Вопли висельника стали затихать. Тело его поблекло, усохло, словно испаряясь, словно впитываясь в землю. И она услышала тихий стон или вздох, вздох поражения — и мира.

Ноги у Саги подкашивались, когда она спускалась с холма и шла обратно через поле.

Что же произошло? Кто-то перепугал его еще до того, как она произнесла слова благословения, заставившие его исчезнуть. Что это было? Крест? Или мандрагора? Или то, что она была избранной? Все эти причины казались ей одинаково невероятными.

Навстречу ей шел Вильяр.

— Господи, Сага… — произнес он и замолчал. Какие-то белые тени промелькнули мимо них и исчезли по направлению к лесу.

— Это были самые последние, — дрожащим голосом произнесла она, все еще находясь в плену пережитого. — Теперь Гростенсхольм свободен. Завтра утром я пойду в церковь и поблагодарю за помощь.

Они в страхе остановились. Из старинного господского дома доносился странный шум. Они увидели, как закачались стены, и они поняли, что за этими стенами все рушится, они увидели это по потолку, который провалился и обрушился в дом.

— Дом словно ожидал твоего появления, — побелев, произнес Вильяр.

— Я сама способствовала этому разрушению, когда поднималась на чердак, — ответила она. — Все могло обрушиться уже тогда.

— Ты в самом деле была на чердаке? Впрочем, да, ты же принесла шкатулку…

Она взяла у него шкатулку, когда они уже шли в Липовую аллею, и стала рассматривать.

— Откроем ее сейчас? — спросил Вильяр.

— Нет, подожди до дома. Думаю, Белинда и Хеннинг должны при этом присутствовать.

— Спасибо, что ты думаешь о них! Ты расскажешь, что произошло?

— Не сейчас. Я запишу все подробно в книгу Людей Льда. Так что вы сможете все прочитать. Мне не хотелось бы говорить об этом, все это было таким… мерзким!

— Могу себе представить.


Они вернулись домой к великой радости остальных. Гростенсхольм был свободен, имущество их спасено!

Теперь дошла очередь до шкатулки.

— Ты уверена в том, что здесь в самом деле лежит что-то? — спросил Вильяр.

— Абсолютно, — ответила Сага. — В этом нет никаких сомнений.

— И призраки позволили тебе взять ее?

— Это совершенно их не интересовало.

Вильяр торжественно открыл замок.


Им понадобилось некоторое время, чтобы понять, что эти потрепанные листки, исписанные изящным почерком, представляли собой дневник Силье, который она вела в долине Людей Льда. Еще больше времени потребовалось им, чтобы разобрать ее почерк. Но больше всего времени ушло на то, чтобы отыскать самое главное: листок, на котором было подробное описание того места, где был зарыт котел Тенгеля Злого. Силье не понимала, что именно увидела Суль, но детально описала это место. Это понял Колгрим. И Тарье тоже. Поэтому они и погибли…

Другим же потомкам Людей Льда пришлось впоследствии искать наугад.

А теперь они знали, что к чему.

— Кто же теперь отправится на поиски? — поинтересовался Хеннинг.

— Во всяком случае, не я, — с твердой уверенностью произнесла Сага. — У меня нет для этого способностей, да и вообще я мало к чему пригодна. Мое призвание состояло в том, чтобы очистить Гростенсхольм и найти эти записи.

— Думаю, ты в этом права, — согласился Вильяр. — Благодаря призракам среди нас появился избранный, что позволило найти пропавшие записи. И я не думаю, что кто-то из нас троих намеревается посетить долину Людей Льда. Покорно благодарим.

— Поживем-увидим, — сказала Сага. — Я напишу обо всем Кристеру и Малин в Швецию. Господи, как мало нас осталось, Вильяр! Всего пять человек! Страшно подумать! Ты должен спрятать эту книгу в абсолютно надежном месте.

— Я спрячу это в сейф, где хранятся сокровища Людей Льда, сосуд Ширы и находки из Эльдафьорда, — тут же ответил он.

— Прекрасно. И пусть эти записи лежат там до тех пор, пока не придет нужный человек. Скорее бы он появился!

— Аминь, — сказала Белинда.


Сага проснулась среди ночи. Ее разбудил ее же сон. Сев на постели, она уставилась в темноту. Никого возле не было.

Что же ей такое приснилось?

И был ли это вообще сон?

Кто-то стоял возле ее постели и приветливо шептал: «Спасибо, Сага! Мы все благодарим тебя. Но ты, наверное, поняла, Сага из рода Людей Льда, что тебе далось все это слишком легко?»

«Да, — ответила она. — Мне тоже так показалось. Слишком легко!»

«Мы ожидали куда более жестокой борьбы с серым народцем. Мы беспокоились за тебя. Очень беспокоились. Потому что мы ничем не могли помочь тебе».

Тут она проснулась. Она была одна.


— Стейнбрета? — спросил священник. — Такого названия я не знаю.

— Это старинное название, — пояснила Сага в присутствии Вильяра и его семьи.

Порывшись в старинных книгах, пастор сказал:

— Возможно, это название небольшой фермы.

Он смотрел на собравшихся через свои очки, считая, что они явились к нему с весьма странным делом, но ведь и Гростенсхольм не был обычным имением. Он сам был там, прошел через ворота и был отброшен назад порывом ветра на дорогу и дальше, на поле.

И вот теперь эта молодая женщина из Швеции, очистившая место от призраков, просила его благословить пару мест. Все четверо были так убеждены в правоте своих слов, что священник вынужден был поверить им.

— Здесь написано об этом! — удивленно воскликнул он, полистав книгу. — Стенбротен — это все равно, что Стейнбрета. Сейчас посмотрим дальше… вот: Стенбротен, небольшой хутор вблизи Гростенсхольма. Разрушен в 1499 году в результате семейной драмы. С тех пор там никто не живет, поскольку ходят слухи, что место это посещается привидениями…

— Вот видите, все сходится, — сказал Вильяр. — Где же расположено это место?

— Сейчас прочитаем, — сказал священник. — А впрочем, подождите, у меня есть карта округа… Он нашел карту, и все склонились над ней.

— Большинство хуторов расположено на склоне холма, — сказал Вильяр. — Такие, как Свартскуген или хутор Клауса и Розы… Моя бабушка Винга как-то рассказывала мне об этом, она исходила эти холмы вдоль и поперек со времен своих скитаний. Да я и сам много странствовал здесь. И я видел развалины домов…

Проведя пальцем по карте, он продолжал:

— Вот здесь, к примеру, я видел такие развалины. Что здесь написано? Эдет… Нет, это не здесь. Но есть еще два таких места, одно у подножия холма, а другое — на вершине.

— Вот здесь! — воскликнул священник, указывая на верхнюю точку. — Это недалеко от Свартскугена!

Сага внимательно прочитала название. Карта была маленькой, все названия давались в сокращенном виде.

— «Ст.бр.». Да! Это там!


В тот же день они отправились туда вместе, священник взял с собой святой воды и прочие принадлежности. Они понимали, что теперь невозможно отыскать останки детских трупов, когда даже надворные постройки разрушились. Они взяли с собой и церковного служку, который абсолютно ничего не понимал и был совершенно растерян.

Им потребовалось довольно много времени, чтобы найти остатки домов. Разросшиеся деревья совершенно заслоняли их. И когда они, наконец, отыскали их посреди дремучего леса, священник надел на себя церковное облачение и провел церемонию освящения места. Сага никогда не видела ничего более печального и умиротворяющего, чем эта месса в глубокой тишине леса.

После этого они вернулись на кладбище. Но тут могильщик запротестовал. Они должны понять, что теперь невозможно найти могилу несчастной женщины, так что может быть, священник благословит всех лежащих здесь? Разве эта женщина не была грешницей? Неужели нужно обременять свою совесть…

— А вы, господин Ольсен, обременяете свою совесть тем, что отказываетесь помочь заблудшей душе, — мягко заметил священник. — Иисус всегда помогал грешникам. Но, возможно, господин Ольсен лучше самого Иисуса?

— Нет, конечно, нет! Но ведь здесь лежат одни преступники…

— Меня давно уже интересовало, где раньше хоронили преступников, — сказал священник. — Теперь мы знаем это. Мы не можем перенести их кости на кладбище, это слишком трудоемко. Вместо этого мы просто расширим кладбище до этих старых, наполовину засохших кустов можжевельника.

Так они и сделали. Священник был добрым и понимающим человеком.


Они решили позволить общине взять Гростенсхольм. За соответствующую плату, разумеется. Кстати, округ больше уже не назывался Гростенсхольмом. Он был переименован в честь большого поместья под названием Аскер.

Деньги, полученные за усадьбу, дали им возможность содержать в порядке Липовую аллею, которую они ни за что не хотели терять, несмотря на то, что новое строительство вплотную подступало к усадьбе.

Земля в имении Гростенсхольм была поделена на участки, которые присоединили к близлежащим домам. Небольшой участок включили в Липовую аллею, поскольку онатоже граничила с Гростенсхольмом. Разрушенные привидениями здания стали сносить, а на их месте решили разбить парк, ведь никто не осмеливался селиться там вопреки успокоительным заверениям Людей Льда. Но было решено заселить все луга и пустыри.

Господский дом в Гростенсхольме совершенно стерли с лица земли, не осталось ничего, что напоминало бы о нем. Церковь же переименовали.

И Липовая аллея казалась теперь маленьким островком среди планомерных застроек.


Сага во всем помогала своим родственникам, радуясь, что может принести кому-то пользу. Сама она не испытывала никакой радости от жизни. Задача ее была выполнена. И теперь ей хотелось просто умереть. У нее не было желания прожить долгую жизнь, постоянно ощущая пустоту потери. Перед ней открывалась бесконечная вереница дней, наполненных безнадежной тоской. Мысль об этом казалась ей ужасной.

Но в один из осенних дней все в ее жизни перевернулось с ног на голову.

И Сага, наконец, поняла, что с ней произошло.


Она поняла, почему у нее все так легко получилось в Гростенсхольме. Почему серый народец испытывал к ней такое уважение и страх. Почему висельнику приходилось туго при каждом прикосновении к ней. Почему ей завидовала ведьма.

Теперь она это знала.

У нее должен был быть ребенок. Это не ее, избранную, они боялись и уважали. И не мандрагору, и не крест.

Все было в ребенке, которого она носила в себе. Потому что отцом его был Люцифер. Ангел Тьмы.

Это дошло до нее, когда она сидела вечером на краю постели. Сначала она сидела совершенно тихо, прислушиваясь к звучанию этой новой для нее истины. Потом она встала и разразилась неодолимым, счастливым смехом. Она то плакала, то смеялась поочередно.

Наконец-то у нее появилось желание жить!

13

Сага рассказала все Белинде, с которой они были хорошими подругами.

Белинда уставилась на нее своими большими, детскими глазами.

— Но… Ты считаешь, что это был тот человек, которого… ты повстречала в пути? — спросила она.

— Да, Белинда, — сказала Сага, сияя, как солнце. — Но в этом нет ничего плохого, потому что мы любили друг друга так, как никто не может любить. И он знал, что время наше ограничено, он был уже… осужден на смерть.

Белинда не воспринимала так тяжело это маленькое прегрешение, ее беспокоило совсем другое.

— Ты ведь уже была замужем, — глубокомысленно произнесла она. Так что, я думаю, ты вполне можешь говорить, что это ребенок от твоего мужа. Ты же знаешь, какие здесь отвратительные люди.

На лице Саги появилась гримаса. Мысль о Леннарте как отце ее уже любимого ребенка была ей омерзительна. Но Белинда была по-своему права.

— Мы ничего не будем говорить, — сразу сказала Сага. — Пока люди сами не начнут спрашивать. Тогда мы скажем, что это ребенок от моего мужа. Но от какого мужа, никому знать не надо.

Мысль о будущем ребенке оживила обеих женщин. Белинда была самой добротой и вниманием, да и Сага была деятельной как никогда. Мужчины, конечно, тоже узнали об этом, и они были рады, даже не думая в чем-то упрекать ее.

Сага обрела новую жизнь.


Вильяр начал строить новый жилой дом в Липовой аллее, и к ноябрю дом уже должен был быть готовым. Соседи помогали им в этом. Из старой усадьбы были перенесены в Липовую аллею все вещи: витражи, которые когда-то подарил Силье художник Бенедикт, написанные ею четыре портрета детей — Лив, Дага, Суль и Аре, красочные предметы обихода Людей Льда; в новый дом была перенесена также мебель, привезенная из Гростенсхольма, когда там еще не властвовали призраки.

Новый дом был просторным и теплым.

Вильяр теперь тоже был доволен жизнью. Тяжелые времена остались позади.

Перед Рождеством Белинда и Вильяр обратились к Саге с просьбой.

Дело было в том, что сводный брат Вильяра Йолин переселился обратно в Вестланд. Не в Эльдафьорд, разумеется, а южнее, в Иерен, куда он отправился вместе со своей семьей. Вильяр и Белинда давно хотели навестить Йолина, но им не на кого было оставить дом. Не могли бы они поехать туда теперь, сразу после Рождества? С Сагой останется Хеннинг, он толковый и он справится с хозяйством один, во всяком случае, в течение этого короткого времени. Но было бы хорошо, чтобы кто-то из взрослых был в доме. И теперь, когда у них живет Сага…

Разумеется, и Сага, и Хеннинг согласились. Мальчика они не могли взять с собой, потому что кому-то нужно было присматривать за животными. Решив, что все будет хорошо, Вильяр и Белинда пообещали вернуться домой в начале февраля. А родить Сага должна была не раньше апреля.

Они решили отправиться под парусом вдоль берега, это был самый простой путь. Саге казалось, что время года не слишком подходило для плавания, но они уверяли ее, что «Эмма» была прочным судном, не раз выдерживала снежные бури. Саге пришлось согласиться.

И вот пришло Рождество.


Сага наслаждалась деревенским Рождеством после стольких лет городской жизни. Она начала понемногу строить планы о том, куда ей отправиться жить со своим ребенком, ведь она не собиралась провести всю свою жизнь в Липовой аллее, хотя ее и просили об этом.

Во время рождественского обеда ей пришла в голову мысль, которая давным-давно должна была прийти ей в голову.

Она сидела и смотрела на Хеннинга, разговаривающего со своим отцом. Он был таким простым и естественным, таким милым ребенком. Возможно, у нее самой будет такой же ребенок. Потом она подумала о Малин, своей подруге из поколения Хеннинга — та тоже была на редкость симпатичной и гармоничной натурой.

Тут-то ей и пришла в голову эта мысль: она всегда считала Малин, почти одинаковую с ней по возрасту, принадлежащей к тому же самому поколению, что и она. Но это было не так! Малин принадлежала к поколению Хеннинга. И к их поколению мог принадлежать теперь только ее собственный ребенок!

Она глубоко вздохнула. Ребенок шевелился в ней, это был на редкость подвижный ребенок. И Сага вообще не испытывала никаких недомоганий, вот почему прошло столько времени, прежде чем она поняла, что ждет ребенка.

И тут она вдруг почувствовала леденящий страх.

— Что с тобой, Сага? — спросил Вильяр. — Тебе плохо?

— Нет, нет. Просто я думаю о том, что ожидает моего ребенка. Все затихли. Наконец Вильяр произнес:

— Нас удивляет, как ты смогла сохранять такое спокойствие. Но не забывай о том, Сага, что твоя мать, Анна-Мария, была точно в такой же ситуации, что и ты. Она тоже знала, что у нее должен родиться меченый ребенок, потому что она была последней в своем поколении. Но она хотела этого!

— Ах, я тоже этого хочу! И мне стыдно из-за этого. Уготовить своему ребенку такую судьбу!

— Но ведь ты принесла своим родителям только радость, не так ли?

— Да, но ведь я же была избранной.

— Тогда ты должна надеяться, что и твой ребенок родится таким. Теперь ты понимаешь, что должна жить у нас, пока не родишь, а потом еще несколько лет?

— Да. Я это понимаю. Спасибо вам! На этот раз я нуждаюсь в вас.

— Мы будем рады чем-то помочь тебе. И мы пригласим самого лучшего врача. Ты ведь знаешь, теперь врачи многое умеют. Кесарево сечение и тому подобное…

Сага засмеялась.

— Я не боюсь умереть. Конечно, мне самой хотелось растить ребенка, увидеть, как он будет взрослеть.

— У тебя нет никаких причин, чтобы лишиться этого.

Но радость ее все же была омрачена. Марсель не заслуживал того, чтобы она родила ему меченого ребенка. В таком случае, он выбрал не ту женщину.

О, нет, она не должна так думать! Никто не мог любить черного ангела так, как она любила его!


Вильяр и Белинда уехали, и Сага осталась одна с Хеннингом.

Они хорошо ладили друг с другом, им было о чем поговорить. Сага очень привязалась к сыну Вильяра и Белинды.

Наконец-то она написала дочери Кристера Малин и сообщила новость, не открывая подлинного имени отца ребенка, разумеется. Малин в ответном письме поздравила ее и предложила ей свою помощь. Она тоже опасалась появления меченого ребенка.

Но Сага написала ей, что вовсе не требуется приезжать, что ей поможет во всем Белинда. Малин только что закончила учебу в семинарии Эрста и теперь не знала, как ей лучше распорядиться своим образованием. И ей очень хотелось снова увидеть свою родственницу и подругу.

Сага и Хеннинг хорошо управлялись по хозяйству. Он работал, как взрослый мужчина, в конюшне и в хлеву, она вела домашнее хозяйство. Она чувствовала себя сильной и здоровой, и врач был доволен ею.

Но однажды, осматривая ее, врач произнес:

— Похоже, что у тебя будет двойня, Сага. Конечно, я не могу утверждать это наверняка, но похоже, что это так.

Хотя это нисколько не обеспокоило Сагу. Она обрадовалась. Двойняшки — это совсем недурно для женщины из рода Людей Льда! Их род требовал пополнения, чтобы не вымереть.

Хеннингу все это казалось забавным, хотя и немного смущало. Ему было всего одиннадцать лет, а для мальчика в таком возрасте жизнь женщины — сплошная загадка.

В конце января они получили письмо от Белинды. Жена Йолина была серьезно больна, хотя теперь ей стало немного лучше. Могут они остаться еще на месяц?

Сага и Хеннинг ответили согласием, написав, что все у них хорошо, что они прекрасно управляются с хозяйством, что они уже прочесали и напряли всю шерсть, что Хеннинг нарубил в лесу дров, так что им не о чем беспокоиться.

И никто из них, в том числе и его родители, не задумывались над тем, что двойняшки порой с большими осложнениями появляются на свет, чем остальные дети.


Зима была превосходной. Сагу переполняло радостное ожидание, и ее приподнятое настроение передавалось Хеннингу. Они усердно работали весь день, а по вечерам играли в игры или просто болтали. Сага приготовила все к рождению малышей, сшила и прогладила детскую одежду и пеленки, а Хеннинг соорудил кроватку: она получилась немного топорной, но зато широкой, на случай, если действительно будут двойняшки.

Наступил март, подули теплые ветры, весь снег растаял. Двор был расчищен от мусора, который осенью казался незаметным, а весной, в ярком солнечном свете, сразу бросался в глаза.

— Утром в Хортен вернется судно, — сказала Сага.

— Поедем встречать их? — предложил Хеннинг.

— Может быть, не стоит… — нехотя произнесла Сага.

— Да, да, ты права, тебе не следует далеко уходить от дома. Когда мама и папа могут приехать?

— В… четверг. Или в пятницу.

И они с новым рвением принялись готовить новый дом к приезду родителей Хеннинга.

В четверг и в пятницу Хеннинг просто не отходил от окна, то и дело бегал за ворота, посмотреть, не едут ли они. Но никого не было. И аллея из старых лип не могла скрыть от него то, что дорога пуста.

В воскресенье вечером Сага сказала, желая разрядить обстановку:

— Поедем завтра утром. Мы не можем с ними разминуться на дороге, так что рано или поздно мы встретимся.

— Да! — крикнул, вскочив с места, Хеннинг. — За животными присмотрит Лине из Эйкебю, я сейчас же пойду к ней!

— Давай!

Никто из них не показывал страха, который они оба чувствовали. Казалось, что лучше действовать, чем сидеть сложа руки.

Ранним утром в понедельник они выехали из дома на двуколке. Шторм, бушевавший целую неделю, затих, было достаточно тепло. В воздухе пахло весной.

Им трудно было говорить о чем-то. Оба смотрели на дорогу, надеясь каждую минуту увидеть почтовый дилижанс, на котором должны были приехать родители Хеннинга.

Но дорога по-прежнему оставалась пустынной. Конечно, они могли приехать среди дня и другим транспортом, но так они не договаривались.

Наконец-то!

— Смотри! — воскликнул Хеннинг. — Почтовый дилижанс!

— Слава Богу, — произнесла Сага. Но никого из Липовой аллеи в дилижансе не было. Лицо Хеннинга застыло от разочарования. Сага чувствовала тяжесть на сердце.

— Они должны были сесть в дилижанс в Хортене, — сказала она. — Они должны были в среду прибыть на судне «Эмма». Не знаете, прибыло уже это судно?

Нет, никто из пассажиров ничего не знал.

Кучер сказал:

— «Эмма» еще не прибыла. — Полагаю, что она причалила где-то во время шторма.

Они поблагодарили кучера, и дилижанс тронулся дальше.

После долгого-долгого молчания Сага сказала:

— Поскольку мы совсем недалеко от Хортена…

— О, да… — быстро ответил Хеннинг, но голос его был мертвым.

Сага обняла его, и он с благодарностью прижался к ней. Чувствуя рядом с собой хрупкое детское тело, она искала слова утешения.

Но что она могла сказать? Ведь все уже было сказано.


На пристани в Хортене они получили убийственное известие: каботажное судно «Эмма» бесследно исчезло. Оно исчезло между Арендалом и Тведестрандом во время шторма. Никто ничего не знает наверняка, но если учитывать то, что на их пути находилась страшная Молен, то…

— Что такое Молен? — спросил Хеннинг.

— Молен — это каменистая отмель, — пояснил им начальник пристани. — Это очень коварная отмель, потому что камни там меняют положение. Камни непрерывно движутся и меняют очертания рифов. К тому же там мелко, так что судно с большой осадкой вообще не может пройти. Молен — самое большое корабельное кладбище Норвегии, совсем недавно там затонуло большое невольничье судно.

Нечего сказать, обнадежил!

— Мы отправимся туда, — сказал Хеннинг.

— Вам не следует этого делать, — успокоил его начальник пристани. — Уже несколько судов послано туда на поиски, а с берега вы все равно ничего не сможете сделать. Когда «Эмма» проходила здесь, ветер дул с суши.

Хеннинг беспрерывно глотал слюну, едва сдерживая слезы.

— Можем мы подождать здесь? — спросил он.

— Нам нужно домой, — торопливо сказала Сага, бледная от пережитого шока. — Лине не сможет смотреть за животными дольше, чем мы договаривались.

Она не стала делиться с ним своими сокровенными мыслями, не сказала ему о том, что неважно чувствует себя. Тряска в двуколке не пошла ей на пользу.

— Мы немедленно едем домой, Хеннинг, — повторила она. — Вот наш адрес, господин. Напишите нам, как только Вы что-то узнаете! Речь идет о родителях мальчика.

Он кивнул.

— Я так и сделаю. Многие здесь ожидают в отелях своих родственников, пассажиров этого судна. Думаю, вам следует ехать домой, — добавил он, многозначительно взглянув на Сагу. — Выглядите Вы неважно, фру, и это в Вашем-то положении…

— Да, — согласилась Сага. — Нам нужно домой.

«И как можно скорее, — подумала она. — До родов осталось три недели, так что пока опасности нет, но все же мне хочется поскорее попасть домой. Чтобы поблизости был опытный врач. Ведь здесь никто не знает о проклятии Людей Льда».

Они вышли из конторы начальника порта, держась за руки.

Хеннинг с такой силой сжал ее руку, что пальцы ее потеряли чувствительность. И она в ответ пожимала его руку, хорошо понимая, что переживает сейчас мальчик.

Бедняжка! Сама она ощущала безысходную, сосущую пустоту в груди. Белинда… Полное доброты маленькое создание, рожденное для того, чтобы преуспевать в жизни, но нашедшее тихую гавань вблизи Вильяра. И уж тут она имела право заботиться о Вильяре и об их любимом сыне. И Вильяр, который наконец-то упорядочил свою жизнь…

«Нет, Господи, есть в мире хоть какая-то справедливость, не дай этому случиться! Я одна из немногих Людей Льда, кто верит в Тебя. Но даже мне становится трудно это делать. Ты называешь это испытанием? Испытанием веры в Тебя? Тогда Ты именно тот, о ком говорил Марсель: маленький, злобный божок, беспокоящийся только о своем величии.

Но я не думаю, что Ты такой. Я не верю, чтобы Ты мог причинить такое зло маленькому мальчику!

Если случится самое страшное… я останусь с ним, я обещаю Тебе это. Я стану для него матерью, я буду любить его как своих собственных детей. Обещать это не трудно, ведь трудно найти такого ребенка, которого невозможно было бы полюбить.

Ах, Хеннинг, только этого тебе недоставало! Разве ты не натерпелся страха за своего отца, ставшего пьяницей, разве мало тебе было страшной тени Гростенсхольма, нависшей над вами, или неприязни соседей? Разве ты не заслужил награды за свою неизменную преданность? Разве ты заслужил такое наказание, как этот страх?»

Обняв его за плечи, она стала утешать его, говоря, что все будет хорошо, что она не покинет его, пока не возвратятся отец и мать.

Ее спокойная убежденность благотворно подействовала на него, она поняла это по его вздохам.

Конь их уже получил корм и отдохнул, так что они немедленно тронулись в путь. Они знали, что им придется возвращаться поздно, ближе к полуночи, но это их не остановило — так им хотелось попасть в домашнюю обстановку.


Первые мили они ехали молча, будучи не в состоянии о чем-либо говорить. Сага отчаянно пыталась думать о чем-то другом, о ребенке или о детях, которым предстояло появиться на свет.

«Жаль, что ты не увидишь их, Люцифер, — подумала она. — Я так сожалею об этом! И все-таки я испытываю чувство неописуемой радости при одной только мысли о них. Спасибо тебе за них, спасибо, любимый! Это даст мне силы жить дальше без тебя. Я постараюсь сделать для них все!»

Наконец она сказала совершенно поникшему Хеннингу:

— Помни, что судно пока не найдено. Не обнаружено никаких следов. Это можно считать хорошим признаком. Может быть, у них сломался руль или что-то другое и они легли в дрейф… Теперь шторм затих, и множество судов вышло на поиски.

Он только кивал. Сидел, словно окаменев, уставившись в сумерки. Но она услышала, как он прошептал самому себе:

— Тогда он не говорил бы о Молене.

Стараясь хоть как-то обнадежить его, Сага сказала:

— Возможно, твои родители еще не уехали от Йолина. Вот увидишь, завтра мы получим от них письмо, в котором они пишут, что останутся там еще немного. Это вполне вероятно.

— Да, — сказал Хеннинг. — Мне не хочется предаваться печали, потому что я уверен, что они живы. Ты же знаешь, папа и мама не могут умереть сейчас… Но все-таки так тяжело, когда испытываешь страх, не правда ли?

— Страх неведения, да. Это хуже всего.

И в этот момент у нее так заломила поясница, что ей пришлось стиснуть зубы.

«Это пройдет…» — подумала она, погоняя коня.

Теперь они ехали по пустынной местности, и она знала, что это будет тянуться долго. «Но ведь нет никакой опасности, — пыталась она успокоить себя, — до родов осталось еще три недели…» Она считала это просто предупреждением о том, что ей не следует впредь отправляться в такие поездки.

Но разве она могла не поехать? Тревоги Хеннинга ведь тоже кое-что значили для нее!

Мальчик устал.

— Ляг отдохни, — мягко сказала она. Он тут же выпрямился:

— Нет, нет. Я должен бодрствовать. Отец и мать…

Сага поняла.

Через десять минут после первой схватки последовала вторая, настолько сильная, что Сага согнулась пополам.

— Тебе плохо, Сага? — испуганно воскликнул Хеннинг.

— Надеюсь, все пройдет, — со вздохом произнесла она. — Ты же знаешь, что сейчас я не могу себе этого позволить! Что бы ты сказал обо мне, если бы меня угораздило умереть?

Он неуверенно улыбнулся.

Но через три четверти часа оба поняли, что происходит. Сага с силой вцепилась в руку Хеннинга.

— Тебе не следует бояться, Сага, — мужественно произнес он, беря из ее рук вожжи. — Я не оставлю тебя в беде, ты всегда была так добра к нам всем. И потом, я помогал появлению поросенка…

— Большое спасибо тебе, — улыбнулась она в отчаянии. — Ах, скорее бы добраться до жилья! И неважно, что они увидят меченого ребенка, нам теперь нужна помощь!

— Думаю, до ближайших домов еще далеко, — озабоченно произнес он. — Сага! Сага!

— Придется остановиться, — жалобно произнесла она. — Хеннинг, что нам делать?

Он со страхом огляделся по сторонам. Уже темнело, они стояли посреди леса, на пустынной дороге, за деревьями ничего не было видно. Видно было только небо, оранжево-желтое в последних лучах заката. Почва под ногами была неровной, каменистой, влажной.

— Нам лучше остаться в карете. Ложись на сиденье!

Одиннадцать лет…

Сага не подавала виду, насколько она стесняется его.

— Ах, Хеннинг, — со вздохом произнесла она. — Слава Богу, что ты со мной! Тебе не страшно? Он вдруг почувствовал себя ужасно взрослым.

— Мы справимся с этим, — сказал он.

— Но мне не во что их завернуть.

— Ты можешь пожертвовать своей шалью? И к тому же у нас есть дорожные пледы.

— Да, мы так и сделаем. Хеннинг, ты ведь знаешь, что их, возможно, будет двое?

— Да, я слышал об этом.

— Так что не забудь про второго, будь добр, — через силу улыбнулась она.

— Нет, не забуду. Не бойся, положись на меня.

— Я знаю, что на тебя можно положиться, Хеннинг, — нежно произнесла она. — Но, я думаю, нам нужно ехать. Чем ближе мы будем к Липовой аллее, тем лучше. Просто мы будем останавливаться всякий раз, когда мне будет плохо. Ты готов?

— Да. Скажи, когда нужно остановить!

Она с благодарностью сжала его руку. Она не ложилась, предпочитая сидеть.

Мальчик был совершенно подавлен происходящим, но это заставило его на время отвлечься от мысли о родителях.

Оба они знали одно: это был самый трудный день в жизни Хеннинга Линда из рода Людей Льда!

14

Им пришлось много раз останавливаться в пути.

— Хеннинг, если тебе все это покажется слишком неприятным, ты можешь пойти прогуляться.

— Нет, ты с ума сошла! — испуганно произнес он. — Ты же знаешь, я уже принимал роды… в хлеву, и я знаю, как все это происходит! Схватки и все такое…

Улыбнувшись, Сага дала ему кое-какие инструкции. В какой последовательности что делать. Только бы все это не затянулось!

Она была благодарна ему за его участие, иначе она почувствовала бы себя совершенно покинутой. У нее не было ни мужа, ни родителей, ни братьев, ни сестер. Но теперь их было, по крайней мере, двое. И если случится самое худшее с Вильяром и Белиндой — а правде нужно смотреть в глаза, — то она и Хеннинг смогут рассчитывать лишь друг на друга.

Им следовало держаться друг за друга.

Сага испытывала ужасные боли. Они были настолько сильными, что в голову ей приходили самые страшные мысли. Что, если она родит меченого… с широкими, угловатыми плечами?..

Мать Тенгеля Доброго умерла во время родов. Умерла во время родов и Суннива, дав миру Колгрима. Так же умерли матери Ульвхедина, Мара, Хейке…

Нет, не следовало думать об этом. Она должна жить! Ради детей Люцифера. И ради Хеннинга.

Многие женщины из рода Людей Льда рожали меченых детей, даже не подозревая об этом. Так Гуннила родила Тулу. Габриэлла родила устрашающую на вид дочь, которой сознательно дали умереть еще до того, как у нее наладилось дыхание. Или мать Сельве… Рождались еще и избранные. Почему же такое не может быть с Сагой?

Разумеется, она справится с этим! По частоте схваток она поняла, что роды будут быстрыми. Теперь схватки шли одна за другой.

И она знала, что стремительные роды часто приводят к большим кровотечениям.

Нет, она должна была думать только о хорошем исходе! Смотреть вперед. Скоро они уже доберутся до дома.

Так ей хотелось, но уверенности в этом не было.

Возможно, они уже проехали какие-то дома, но люди уже спали, и свет в окнах не горел. Но мартовские вечера были длинными, еще можно было различать очертания предметов. Никто им не встретился в пути, было слишком позднее время. Но, возможно, это было даже к лучшему: ведь не каждый умел принимать роды.

— Хеннинг, — сказала Сага в период между схватками. — Ты никогда не слышал о том, кто отец ребенка.

— Нет, — смущенно признался он.

— Будет лучше, если ты узнаешь об этом. Мы ведь говорили о том, что, по всей вероятности, это будет меченый или избранный ребенок, не так ли?

— Да, я знаю.

— Хеннинг… Ты можешь не верить мне, но знаешь, почему я никогда не называла имени отца ребенка? Потому что это ангел.

Он недоверчиво уставился на нее.

— Ты шутишь, — сказал он, — Просто шутишь.

— Нет, я не шучу. Понимаешь ли, это Люцифер. Падший ангел света. Я встретила его в безлюдном месте, и мы… очень полюбили друг друга. Мы провели вместе несколько удивительных дней, но потом он вынужден был покинуть землю и снова возвратиться в свою преисподнюю. Поэтому мне хотелось бы, чтобы ты никогда никому не говорил, кто отец детей. Ты не должен также говорить, что отцом детей является мой бывший муж Леннарт, поскольку он не должен иметь никакого отношения к детям Люцифера. Здешние люди знают, что я замужем, и больше им знать ничего не нужно. В случае чего скажи, что тебе ничего не известно!

Хеннинг озабоченно смотрел на нее. Может быть, у Саги лихорадка и она бредит? Тогда дело плохо. Но он обещал ничего никому не говорить.

Им снова пришлось остановиться, и оба поняли, что она вот-вот родит.

Теперь, при наступлении схваток, Сага тяжело дышала, закрыв глаза. Потом она достала свою сумочку, попросила Хеннинга пока не ехать, взяла бумагу и перо, стала писать что-то.

— Понимаешь ли, Хеннинг, — сказала она, — я постараюсь, чтобы все обошлось, постараюсь выжить. Но если случится беда… На всякий случай я оставляю завещание. Я хочу, чтобы вся моя собственность была поделена между моими детьми и тобой. Нужно смотреть правде в глаза: ты можешь остаться один. Я знаю, что об этом тяжело говорить, но что поделаешь. Ты получишь треть моей собственности, независимо от того, родится у меня один или двое детей. Если ты останешься один, Хеннинг, напиши Малин! У тебя ведь есть адрес Кристера и его дочери Малин, не так ли?

— Да, — трясущимися губами произнес Хеннинг.

— Я не собираюсь умирать, — сказала Сага и шутливо ткнула его в спину. — Просто мы должны учитывать все возможности, не так ли? Малин собиралась приехать, чтобы помочь мне. Попроси ее приехать, если у тебя будут… трудности! Но в этом случае тебе придется поделиться с ней своей третью наследства. На твои плечи ложится огромная ответственность, Хеннинг: если все закончится плачевно — с твоими родителями и со мной, — я поручаю своих детей тебе.

Он с трудом глотнул. И впервые за все время она увидела на его глазах слезы.

— Я не хочу, чтобы ты умирала, Сага.

— Конечно, я не умру, ты же знаешь! Он кивнул.

— Я обещаю, что буду заботиться о… И я напишу Малин.

— Прекрасно! Я знаю, что она сразу же приедет. Не будем больше об этом говорить. В сумочке лежит завещание, а теперь поедем дальше!

Но на этот раз они не успели даже как следует разогнаться, как им пришлось снова остановиться. Дело приняло серьезный оборот.

Двуколка была слишком тесной, и Хеннинг помог ей выйти и расстелил на земле ее широкий плащ. Почва здесь была ровной, покрытой травой, разумеется, увядшей и промерзшей, но могло быть и хуже. Они остановились на лужайке среди елового леса.

Сага потеряла всякое представление о времени и месте, ее уносил вихрь немыслимой боли.

— Скоро родишь, — жалобно произнес Хеннинг.

— Ты приготовил шаль? И мои маленькие ножницы? — выдавила из себя Сага.

— Все готово. Ой, какой черноволосый ребенок!

Сага через силу улыбнулась, измученная болью. Все шло так стремительно!

Хеннинг не сказал ей, что вытекло очень много крови. Он взял в руки маленькое существо и подержал его вниз головой, как его учили, слегка пошлепал его. Послышался слабый, но пронзительный крик. Конь тихо заржал.

— Мальчик, — сказал Хеннинг. — И такой красивый! Просто фантастически красивый! Вот уж не думал, что новорожденные могут быть такими!

Сага чуть было не спросила, если ли у него крылья. Думая об этом, она, несмотря на страшную боль, улыбнулась.

— Я завернул его в шаль, — заботливо произнес Хеннинг. — Все прекрасно! — А кожа у него темная? — еле слышно прошептала она, совершенно выбившись из сил.

— Кажется, чуточку темнее, чем обычно, но не слишком.

Она ощупала свой живот.

— Там есть еще один, Хеннинг.

— Да, мне тоже так кажется. Хочешь, я покажу тебе первого?

— О, да!

И даже она была удивлена, насколько красив был этот новорожденный. Было совершенно ясно, что он похож на своего отца. И на нее тоже, поскольку они с Марселем были похожи.

— Мне хочется назвать его Марко, — тяжело простонала она. — Дело в том, что отец его во время своих земных странствий носил имя Марсель, но это имя трудно произносить норвежцам, поэтому его будут звать Марко.

И тут тело ее свела страшная судорога. Она сама понимала, что именно сейчас решается все.

И она не в силах была подавить крик отчаяния, эхом разносящийся по лесу:

— Хеннинг! Хеннинг! Я не справлюсь! Хеннинг, мне плохо!

Не было никаких сомнений в том, что происходит: должен был родиться меченый.

На миг боль отпустила ее.

— Хеннинг… сокровища Людей Льда… там…

Она не могла больше говорить. Ей казалось, что тело ее разламывается на куски. Хеннинг сам кричал от страха, но не отходил от нее, и он принял второго ребенка.

— Ты истекаешь кровью, Сага! О, Господи, ты вся в крови, как мне остановить кровотечение?

— Нет, не бери плед, — прошептала она, побелев. — Это для ребенка. Мои дети! Я не хочу, я не могу покинуть моих детей, не могу!

— О, какой он страшный, — испуганно произнес Хеннинг. — Какой страшный!

Двое сыновей. Один из них прекрасный, как отец. Второй — меченый.

Разве она может покинуть их?

Саге пришлось собрать все свои силы, чтобы говорить. Все плыло у нее перед глазами, все было как в тумане.

— Сокровища Людей Льда… Ими должен владеть меченый. Если, конечно, он не будет слишком злым, но я надеюсь, что этого не будет. Будь ласков и с ним тоже, Хеннинг, возможно, ему будет очень трудно в жизни. Его имя будет… Моего отца Коля звали, собственно говоря, Гильомом. Но это имя не подходит здесь, на Севере. Так же, как и Виллиам, что одно и то же. Это имя слишком чужое для Людей Льда, хотя его можно было бы назвать… в честь твоего отца, Вильяром. Нет, это не подходит. Назови его Ульваром, в честь Ульвхедина! Хеннинг… Не разделяй их! Они же братья!

Всхлипывая, Хеннинг пеленал второго мальчика. Он больше не осмеливался смотреть на Сагу, пытался остановить кровотечение с помощью своего носового платка, но бесполезно. — Но мандрагора, Хеннинг… Ты должен взять ее себе. Она защитит тебя. И, да поможет мне Бог, мне кажется, что… она понадобится тебе!

Последние ее слова были еле слышными. В глазах у Саги потемнело. Призраки боялись за нее… Они знали, что она должна умереть.

Ребенок был завернут в шерстяной плед.

— Покажи мне его… — еле слышно произнесла она.

Хеннинг поднес его к ней. У Саги защемило сердце. Она однажды видела Хейке, но этот был намного безобразнее.

— Мальчик мой, — прошептала она, с трудом шевеля губами. — Бедный мой мальчик… Хеннинг, ты должен разводить молоко… И немного подогревать…

— Сага! Сага! Ты не должна умереть!

Она не в силах была ответить.


В своем безграничном отчаянии Хеннинг сначала не поверил, что он видит и слышит то, что на самом деле происходит. В голове у него шумело. Но звук постепенно усиливался… И разве лес не осветился каким-то странным светом? Это голубоватое, мерцающее сияние… А звук? Это были тяжелые взмахи крыльев каких-то огромных птиц.

Он задрожал. Кто-то был в лесу. Кто-то стоял перед ними, среди елей, какие-то две темные фигуры, окруженные голубоватым сиянием.

Взмахи крыльев затихли. Мальчик смотрел на эти фигуры, не в силах пошевелиться, не в силах вымолвить ни слова.

Они приблизились. Ангелы? Черные ангелы?

— Она умерла? — еле слышно прошептал он, зная из Библии, что ангелы обычно приходят за мертвыми праведниками. И он знал, что не было человека лучше, чем Сага.

Но ведь ангелы должны были быть белыми!

— Нет, она не умерла, — ответил один из них, улыбаясь ему. — Но она умрет, если мы не заберем ее с собой. Наш властелин послал нас сюда, чтобы мы принесли к нему его избранницу. Так что теперь она покидает тебя, Хеннинг из рода Людей Льда. Но она будет очень счастлива, запомни это!

Сага открыла глаза.

— Значит, он все-таки не одинок там, внизу, — прошептала она. — Кто вы? Джинны?

— Ты можешь называть нас джиннами, — улыбнулись они. — Ты должна знать, что нашего властителя Люцифера сопровождала в изгнании большая свита.

— Он ждет тебя, — сказал другой.

Сага закрыла глаза в смертельной усталости.

— А как же дети? — прошептала она тихо, словно ветерок в листве. — Я не могу покинуть их и Хеннинга.

— Если ты останешься здесь, ты умрешь, — прозвучало в ответ. — И тогда ты уже никому не сможешь помочь.

Они подошли к закутанным в плед, лежащим на земле, детям и коснулись рукой их покрывал. И Хеннинг, держащийся одной рукой за шаль, почувствовал, как материя становится теплой.

Один из джиннов, или черных ангелов, коснулся рукой Саги, и кровотечение мгновенно прекратилось. Другой положил руку на голову Хеннинга. Джинн ничего не сказал, но Хеннинг почувствовал его слова, хотя и не мог до этого улавливать чужие мысли. Внезапно он почувствовал себя таким сильным, словно был уже взрослым.

Стоило джинну убрать руку, как он снова почувствовал себя одиноким и беспомощным одиннадцатилетним мальчиком.

— Значит, вы не забираете их с собой? — набравшись смелости, спросил он.

— Нет, оба они нужны здесь, на земле, чтобы продолжить борьбу Людей Льда со злом. Это подарок нашего владыки вашему мужественному роду. Вас ждут решающие события; один из них положит начало спасению рода Людей Льда и всего человечества. У другого же будет иная задача. Но когда придет их время, мы явимся и заберем их с собой.

Подняв Сагу, они взмахнули мощными крыльями и оторвались от земли. Хеннинг смотрел, как они летят по направлению к закату, похожие на черных птиц, и лес снова стал темным вокруг него.


Сага не знала, видит ли она сон или все это происходит с ней наяву. Ей казалось, что они летят над горами, а потом над морем, далеко-далеко. Она слишком ослабела, чтобы разговаривать, молча она позволила им нести себя. Ее несло каким-то потоком, и она не осмеливалась ни о чем думать.

Снова летели над землей. Странной землей, лишенной растительности, покрытой лавовыми горами и потухшими вулканами. Они опустились на землю среди огромных каменных чудовищ и глубоких впадин, на дне которых поблескивала вода.

«Диммуборгир», — мелькнула у нее мысль. Ее спустили вниз, в одну из этих впадин, но на дне ее не было воды, отверстие уходило все глубже и глубже, от того спуска у нее кружилась голова…

И вот она оказалась в черном, сверкающем дворце. Он вышел ей навстречу. Он был выше всех, собравшихся в зале. Он был еще более величественным, чем она представляла себе. Он улыбался ей, и она бросилась в его объятия. Они долго стояли так, наслаждаясь ощущением близости друг друга. Потом начали говорить о детях.


А маленький Хеннинг остался один в темном лесу. Новорожденные тихо спали. Слышались только его жалобные всхлипы.

Он взял мандрагору и повесил ее себе на шею. Странно, но она тут же прижалась к его груди, словно там ей было и место, словно до этого ее разлучили с ним. Осторожно сложив все остальные вещи, он сел в двуколку. Мальчиков он положил на пол, чтобы те не упали. Сев на козлы, он тронул вожжи.

— Не бойтесь, малыши, — произнес он своим детски доверчивым голосом. Он совсем выбился из сил, все плыло у него перед глазами. — Хеннинг позаботится о вас. И когда мои папа и мама вернутся домой, все будет хорошо. Осталось подождать совсем немного.

Он продолжил путь в Липовую аллею, где его никто не ждал.

30. Чудовище

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться. Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

Никто на земле не был более одиноким, чем маленький Хеннинг Линд из рода Людей Льда, когда морозным мартовским утром 1861 года он вернулся домой в пустую Липовую аллею.

Все вокруг было замерзшим. Трава и кусты были покрыты сверкающим инеем. Надворные постройки белели в морозном тумане. Из ноздрей коня валил пар, когда он устало тащился по двору.

Все тело одиннадцатилетнего Хеннинга ломило от усталости. И застывшее выражение его лица свидетельствовало о полном смятении его чувств.

Он не мог ни о чем думать. Не осмеливался. Не осмеливался смотреть в будущее, живя лишь текущим мгновением, действуя, но не рассуждая.

В двуколке он вез свой драгоценный груз: новорожденных, уже лишившихся матери, двойняшек Саги — Марко и Ульвара.

Во дворе было тихо, совершенно тихо. Никто не встречал его. Может быть, никто сюда уже больше не вернется?

Нет, ни о чем не думать! Дети… Их нужно внести в дом. Только они имеют теперь для него значение.

За свою короткую жизнь Хеннинг узнал куда больше жестокостей окружающего мира, чем иной взрослый. Он боялся, что это еще начало.

Он взял ребенка на руки. Ребенок хныкал. Он был завернут в шаль, которая была теплой на ощупь.

Он увидел, что это был Марко. Удивительно красивый, темноволосый мальчик.

Они были такие разные…

Хеннинг крепко прижал к себе ребенка, ища ключ в потайном месте на стене. Ровно сутки прошли с тех пор, как они с Сагой выехали со двора, чтобы встретить его родителей. И как много событий произошло за эти сутки!

Столько ужасных событий не произойдет и за целый год!

Он открыл дверь. В доме было холодно.

— Не бойтесь, — произнес он своим успокаивающим детским голоском, — Хеннинг сейчас затопит печь.

Он положил Марко на большую кровать с высокими спинками. Это была кровать его родителей. После этого Хеннинг снова вышел.

Он давно уже перестал плакать — времени на это не было.

Несмотря на то, что он запретил себе думать, мозг его продолжал работать. «Вчера после обеда… — помимо своей воли думал он. — Вчера во второй половине дня мы с Сагой узнали, что судно, на котором должны были прибыть мои мать и отец, бесследно исчезло. Вблизи Молена, страшной каменистой отмели, этого корабельного кладбища Норвегии…»

А потом, на обратном пути, случилось немыслимое! Он никогда не сможет понять этого, никогда в жизни!

Он взял на руки маленького Ульвара, стараясь не смотреть в гротескно-уродливое лицо. Дорожный плед, в который был завернут мальчик, тоже был теплым и защищал ребенка от ночного холода. Внеся в дом младенца, он положил его на кровать.

— Конь… — сказал он, обращаясь частично к самому себе, а частично к новорожденным, словно извиняясь перед ними. — Сначала я должен поставить в конюшню коня, ему нельзя стоять на холоде. Я сейчас вернусь!

И он торопливо отвел коня в конюшню и дал ему корм. В конюшню шло тепло от расположенного рядом хлева. Конь получил сено и благодарный, дружеский шлепок по ляжке.

Коровы нетерпеливо мычали.

— Я сейчас вернусь и подою вас, — пообещал им Хеннинг.

И он снова вернулся к детям.

Они кричали в нетопленом доме — маленькие, беспомощные, голодные.

— Сейчас, сейчас… — сказал Хеннинг, не зная, за что взяться.

Он явно нервничал. Во что их одеть? Как их накормить?

Он принялся лихорадочно разжигать огонь в печи. И все это время мысль его предательски работала, хотя он и не отдавал себе отчета в том, о чем думал.

Ему самому пришлось принимать роды. А Сага медленно угасала, истекая кровью. А потом…

Неужели это было на самом деле? Два черных крылатых существа унесли ее еще до того, как она скончалась. Они снова дали ей жизнь, унеся ее к… Она сказала ему, что это был Люцифер? Черный ангел, который не был Сатаной?

Но такого не могло быть! Не могло!

Тем не менее она исчезла. Они забрали ее с собой, унесли в своих сильных руках. Осталось лишь двое детей. Это был дар Люцифера Людям Льда, сказали они. Черные ангелы коснулись жалких пеленок, в которые были завернуты новорожденные, и ткань стала поразительно теплой — и это тепло сохранялось и теперь. И один из них положил руку на голову Хеннинга. И сказал, что Хеннинг должен занять теперь место избранного — а избранной ведь была Сага! Значит, Хеннинг должен был занять место Саги? Но разве мог он это сделать?

Он прикоснулся к своей груди. Там висела мандрагора. Ее присутствие утешало и успокаивало его. И когда этот ангел коснулся Хеннинга, Хеннинг почувствовал себя таким… таким сильным! Но это ощущение покинуло его, как только фигура ангела скрылась из виду, и он снова стал маленьким, ужасно одиноким Хеннингом, на плечи которого навалилась слишком большая ответственность.

В печи горел огонь, тепло распространялось по комнате.

— Вы можете полежать так немножко? — озабоченно сказал он малышам. — Я пойду подою коров, принесу вам молока, а то вы проголодались.

В самом деле они были голодны. Они кричали изо всех сил. Ждать им оставалось совсем немного, но их жалобные крики пронзали насквозь его душу и сердце.

Никогда он еще так быстро недоил коров!


Он быстро раздал всем завтрак: сено коровам, помои свиньям, ячмень курам и так далее. Уборку помещения он решил сделать потом.

И, словно заботливый нисс, он бросился бегом через двор с полными ведерками молока.

Считая, что первым делом нужно накормить малышей, он оставил их лежать на постели, а сам стал наливать для них молоко. Сага говорила ему, что молоко должно быть слегка подогрето и смешано с водой.

Но как ему покормить их?

И когда он сидел на краю постели и пытался чайной ложкой вливать им в рот молоко, вошла Лине из Эйкебю.

Это была худая, бледная женщина, выглядевшая старше своих лет. Каждая линия в ее лице и теле свидетельствовала об усталости, во всей ее фигуре чувствовалось измождение. Жизнь, наполненная тяжелой и беспрерывной работой, вечное беспокойство — все это оставило свой печальный след. Ее муж хотел продать Эйкебю, которое теперь простиралось до самого Гростенсхольма — или, вернее, до того, что было когда-то Гростенсхольмом. Лине нечего было сказать по этому поводу, ей оставалось только скорбеть о том, что ей придется покинуть отчий дом, поскольку Эйкебю было ее усадьбой, а не его.

Жители Эйкебю всегда считали себя родственниками Людей Льда. И если кому-то из Людей Льда требовалась помощь по хозяйству, те всегда приходили. Уже целых пятьдесят лет ситуация была напряженной, после того, как Хейке заманил в Гростенсхольм вредоносных призраков. Но после того, как в это вмешалась Сага и прогнала серый народец восвояси, жители Эйкебю снова начали сближаться с Людьми Льда. Осторожно, испытывая угрызения совести, поскольку все эти долгие годы они изменяли своим «родственникам».

— Господи! — воскликнула она, войдя в комнату. — Что это у тебя здесь такое?

— Ах, Лине, помоги мне, они не хотят пить! — пожаловался ей Хеннинг. — Я так боюсь, что они погибнут из-за меня!

— Чьи это дети? Фру Саги? Она уже родила? А где она сама? Ах да, она наверняка в постели…

— Саги больше нет, — жалобно пропищал он.

— Нет? Что ты хочешь этим сказать? Нет, подумать только, какой красивый малыш! Ты когда-нибудь видел такого? А второй… О, Господи, крест святой! Какой уродец! Не приведи Господь родиться таким! Я видела господина Хейке, но этот намного уродливее! Но, Хеннинг, значит… О, Господи, значит, маленькая фру Сага… — ее голос понизился до шепота, — … умерла?

Хеннинг не в силах был вымолвить ни слова.

— Но где же она? Наверху, в комнате?

— Нет, — хрипло ответил он. — Она умерла ночью. По пути сюда.

— Она лежит… в карете?

— Нет, она теперь далеко отсюда. Лине пыталась разобраться во всем, на это ушло несколько минут.

— Так где же она? — спросила она наконец. — Мы должны привезти ее домой.

Хеннинг был в панике. Не мог же он сказать, что два черных ангела забрали ее с собой!

— Нет… — ответил он. — … Это не нужно делать. Там были люди. Думаю, что это кто-то из церкви. Они обещали похоронить ее…

— Но ведь нужно было сначала…

— Она была вся в крови.

— Да, да, понимаю… — сбивчиво произнесла Лине. — А твои родители? Где они? Ведь не будешь же ты один управляться с этими крикунами?

— Они скоро приедут, — торопливо ответил он. — Судно немного задержалось.

Она уставилась на мальчика. Он был в доме совершенно один с двумя новорожденными детьми!

И губы его дрожали.

— Задерживается? — недоверчиво произнесла она. — Так много дней?

— Беспокоиться нечего, — торопливо сказал он. — Судно не шло мимо Молена, оно направлялось другим курсом…

— Оно пропало?

— Временно. В гавани все уверены в том, что его скоро найдут, но мы не могли ждать, потому что Сага почувствовала себя плохо и нам пришлось отправиться домой.

Лине поняла, что он не в силах говорить об этом больше. Его застывшее лицо и явное нежелание отвечать на вопросы свидетельствовали о том, что именно сейчас он больше всего опасался сочувствия и жалости. У этого мальчугана тоже была своя гордость!

— Дети… — пробормотала она, поворачиваясь к ним. — Их нужно покормить.

В этом не было никаких сомнений. Они отчаянно кричали своими мяукающими голосами, что, впрочем, не мешало беседе.

— Дай-ка подумать… — сказала Лине. — Есть ли в нашем округе какая-нибудь кормилица? Здесь столько много новых, приехавших из других мест семей, что я не знаю и половины из них! Нет, я ничего не слышала о кормилицах, но я узнаю. Во всяком случае, из ложки их кормить не следует. Но у меня дома есть рожок, из которого мы кормим телят… Я сейчас пойду и принесу его.

Хеннинг опустился на стул. То, что новорожденным предстояло есть из бывшего телячьего рожка, казалось ему просто немыслимым.


Слухи моментально распространились по всей округе. И к Хеннингу валом повалили любопытные и желающие помочь.

Они нашли кормилицу. Но она согласилась взять только красивого мальчика. С Ульваром она не желала иметь никакого дела. И бедный Хеннинг просто с ног сбивался, не зная, что ему делать.

Вокруг большой кровати, на которой лежали дети, собрались женщины.

— Настоящий ангелочек! — вздохнула одна из них, указывая на Марко.

«Так оно и есть, — сердито подумал Хеннинг. — Рассказать, что ли, об отце мальчиков? Может быть, это их успокоит?»

Но, разумеется, он ничего им не сказал.

Дело шло к вечеру, он чувствовал себя усталым, но никому в голову не приходило подумать об одиннадцатилетнем мальчике, взвалившем на свои плечи такую огромную ответственность.

Для маленького Марко принесли одежду. Но никто не хотел давать что-то для Ульвара. Хеннинг попросил, чтобы мальчику принесли какую-нибудь старую одежду, и после долгого перешептывания женщины согласились. Но Хеннингу пришлось самому одевать его. И Хеннинг принялся неуклюже одевать младенца, и у него защемило сердце, когда прикоснулся к безобразному тельцу с уродливо-широкими, острыми плечами, погубившими Сагу.

И вот оба мальчика лежали на кровати. Женщины прикрыли лицо Ульвара, чтобы не видеть его, но то и дело кто-то из них приподнимал покрывало, чтобы потом с содроганием отвернуться.

Кормилица хотела сразу же забрать Марко с собой. Но Хеннинг решительно возразил. Сев на постель возле новорожденных, он объяснил, что пообещал их умирающей матери не разлучать мальчиков.

В конце концов кормилица согласилась приходить несколько раз в день, потому что жила рядом.

Бедный маленький Ульвар! Кто-то произнес: «Было бы лучше, если бы он умер», и все закивали. Одна только Лине из Эйкебю проявила понятливость. Она не нашла у себя дома примитивный детский рожок — и слава Богу! — но она научила Хеннинга, как кормить малыша с помощью намоченного в молоке льняного лоскута. Сама она не желала прикасаться к «дьявольскому отродью», потому что у нее была дома большая семья, которая не могла лишиться ее. Хеннинг поблагодарил ее и стал разбавлять молоко водой, как говорила ему Сага. Взяв Ульвара на руки, он пошел с ним на кухню, и после множества неудачных попыток ему удалось научить мальчика сосать льняной лоскуток.

Если бы только эти бабы не болтали без умолку о том, что Вильяр и Белинда погибли! Он не желал слушать их, ему хотелось заткнуть пальцами уши, но он не мог этого сделать, поскольку на руках у него был мальчик.

Узкие желтые глаза были устремлены на него, еще плохо видя, но они пристально смотрели ему в лицо. И гротескные черты его лица выражали нетерпение всякий раз, когда Хеннинг опускал лоскуток в миску с молоком.

— Тебе не нужно бояться, Ульвар, — говорил он мальчику, — Хеннинг с тобой. Ты можешь положиться на меня, я твой друг, я не брошу тебя. Не слушай этих глупых баб, отец и мать скоро приедут, и тогда все будет прекрасно, потому что вы оба ужасно милые, ты должен это знать!

Дьявольские глаза бесстрастно взирали на него.

И он вспомнил, что сказали черные ангелы, стоя возле детей в ту тихую ночь: «Потомок одного из них вступит в борьбу с Тенгелем Злым. У второго мальчика иное предназначение. Оба они — дар нашего властителя Людям Льда».

Кто из них кто?

Хеннинг должен был ухаживать за обоими, относиться к обоим одинаково.

Маленький Хеннинг. Он был слишком мал, чтобы понять, что с детьми так никогда не получается. Родители, старающиеся быть совершенно справедливыми со своими детьми, все равно несправедливы по отношению к кому-то из них. Потому что у детей такие разные наклонности и они все воспринимают по-разному.

Но вот оба малыша были накормлены, и женщины болтали так, что у Хеннинга трещала голова. Близился вечер, ему уже хотелось спать, но разве у него было время для сна? Нужно было накормить животных и …

Он вернулся в комнату, держа на руках малыша.

И тут он обратил внимание, как одна из женщин сказала:

— Фру Лие сейчас в округе. Теперь она в гостях у священника. Да, это точно она, владевшая раньше Элистрандом. Теперь она вдова. Она узнала о том, что тут случилось, и обещала придти сюда.

Бабушка? У Хеннинга загорелись уши. В Библии сказано: «Ты должен почитать своего отца и свою мать». Но о бабушках там ничего не говорилось. Ведь он никогда не любил свою бабушку. Она относилась высокомерно к своей дочери, доброй маме Хеннинга — Белинде, а папу Вильяра презирала, потому что ему не удавалось навести порядок в Гростенсхольме. И когда они потеряли свое большое поместье, она пальцем не пошевелила, чтобы помочь им.

Хеннинг боялся свою бабушку. Она подавляла его волю.

А женщины тем временем обсуждали, кто больше всего подходит для того, чтобы взять к себе маленького ангела Марко. И они совершенно не слушали слабых, беспомощных протестов Хеннинга, говорящего о том, что братья не должны быть разлучены. Они считали, что поступают очень милосердно, оставив на попечение Хеннинга одного из мальчиков.

И тут в комнате появилась фру Лие. Своим массивным телом, похожим на флагманский корабль, она заслоняла всю дверь.

— Хеннинг, мой внучек! — слащаво пробасила она. — Что случилось с твоими родителями? Они в самом деле утонули?

Мальчик побледнел.

— Нет, нет, — торопливо произнес он, — они только немного задержались.

— Ну и угораздило же твоего безответственного отца взять в такое опасное плавание мою дочь! И вот теперь ты остался один, дитя! Разумеется, ты переедешь к нам! Я слышала, у тебя тут двое новорожденных. Двойняшки Саги. Да, дружок, чего только тебе не пришлось пережить! И один из них меченый! Да, я всегда говорила своей дочери, чтобы она не выходила замуж за этих ужасных Людей Льда!

Хеннинг не совсем понимал, что она имела в виду. Он был сыном Белинды и не считал себя неудачным ребенком. Ульвар был ребенком Саги. Саги из Швеции.

Конечно, они были родственниками. В пятом колене. Все они были из рода Людей Льда. В этом она была права.

Раздвинув себе путь через толпу женщин, фру Лие выпроводила их из комнаты равнодушным жестом руки и принялась рассматривать малышей. При виде Ульвара она вздрогнула, а при виде Марко нежно улыбнулась.

— Очаровательный малыш! — сказала она. Потом, понизив голос до еле слышного шепота, едва шевеля губами, она сказала:

— Сага жила одна, не так ли? И она принадлежала к состоятельной ветви рода, это правда, Хеннинг?

— Да.

— Значит, тебе тоже кое-что достанется?

— Сага хотела, чтобы я дал каждому третью часть ее собственности, и я обещал это сделать, со скорбью в сердце произнес Хеннинг, считая, что деньги в данный момент — не самое главное.

— Какая нелепость, — сказала фру Лие. — Бессмысленно давать наследство такому уродцу, его нужно отдать в какой-нибудь дом. Ты должен разделить наследство с этим красивым маленьким мальчиком, это было бы справедливо. И вы переедете к нам, конечно же, ты не можешь здесь оставаться.

— Не-е-ет! — отчаянно завопил Хеннинг. — Я должен жить здесь, чтобы ждать возвращения отца и матери.

— Они не вернутся.

— Они вернутся, — упрямо произнес он. — И я должен оставить здесь обоих мальчиков. Они должны быть вместе! Я обещал это Саге.

Весь день он воевал с целым полчищем баб, и даже Лине не пришла ему на помощь, потому что не желала иметь дела с Ульваром.

И тут еще бабушка подошла к нему и схватила его за ухо, точь-в-точь, как она делала это с упрямой Белиндой много лет назад.

— Помолчи, мальчишка! — сквозь зубы прошипела она. — Я всегда была права! А этого безобразного сосунка мы отправим в какой-нибудь дом, а потом…


— Ничего не получится, — спокойно произнес чей-то голос.

Они повернулись к двери; при этом бабушка по-прежнему крепко держала Хеннинга за ухо. В дверях стояла молодая женщина самой обычной внешности, полноватая, но со смелым и прямым взглядом. Она была одета в дорожное платье, у ног ее стоял чемодан.

— Мне уже обо всем рассказали во дворе, Хеннинг, — сказала она. — Я Малин, твоя шведская родственница в таком дальнем колене, что пришлось бы возвращаться к Тенгелю Доброму. Но мы оба из рода Людей Льда. Я дочь Кристера и внучка прославленной Тулы. И я была лучшим другом Саги. Она написала мне, что не нуждается в моей помощи, но из ее письма я поняла, что ей без меня не справиться. Поэтому я и приехала. И очень своевременно, как я понимаю.

Оба в смущении слушали ее. Рука фру Лие упала вниз. Хеннинг не нашел, что ответить. Поэтому Малин продолжала:

— Вовсе не следует разделять двойняшек, фру Лие. Они останутся на Липовой аллее у Хеннинга, и я буду помогать ему. И мы вместе будем ждать возвращения его родителей.

Хеннинг подбежал к Малин и обнял ее, спрятал лицо у нее на груди.

— Я понимаю, что все это из-за денег, — кисло произнесла его бабушка. — Думаете заморочить голову моему внуку!

— Мы говорим не о деньгах, фру Лие. Мы говорим о двух оставшихся без родителей детях.

— О трех, — поправила фру Лие. Все еще стоя рядом с Малин, Хеннинг повернул к бабушке лицо и решительно произнес:

— Нет! Мои родители живы! Если мне будет помогать Малин, мы должны поделить с ней мою долю наследства, и мы так и сделаем, потому что Малин добрая, это сказала Сага, вот!

Малин сказала спокойно:

— Думаю, что вам теперь лучше уйти, фру Лие. Насколько я понимаю, вы не оказывали никакой поддержки Белинде и ее семье, когда она в этом нуждалась. И ваши намерения забрать к себе Хеннинга и малыша кажутся по меньшей мере сомнительными. Мы с Хеннингом прекрасно справимся сами, я получила образование диакониссы, я здоровая и сильная. И Сага постоянно хвалила в своих письмах Хеннинга за его усердие в хозяйственных делах. Что же касается денег, то у меня достаточно своих. Дружба куда ценнее всех богатств мира. Я ничего себе не возьму. Наследство Саги будет поделено между тремя мальчиками.

Поджав губы, фру Лие сказала:

— Это мы еще посмотрим. Я не спущу с вас глаз, моя дорогая фрекен. Я не уважаю женщин, получивших какую-то профессию. Но я понимаю, что вам далеко до остальных, поэтому вы готовы на все. Но могу вас уверить, шансы у вас здесь небольшие. Здешние люди не любят таких выскочек, не знающих, где им место.

После этой «убийственной» проповеди она удалилась.

Малин усмехнулась.

— Еще не известно, кто не знает своего места, — сказала она тихо. — У таких женщин, как она, всегда бывают затюканные мужья, на которых можно ездить верхом.

И впервые за весь день Хеннинг засмеялся.

— Бабушка именно такая! — сказал он. Обняв за талию Малин, он сказал:

— Ах, Малин, как я рад, что ты приехала!

— Я тоже, — мягко ответила она. — Но мне кажется, что тебе не мешало бы отдохнуть. Я попрошу Лине из Эйкебю помочь мне вечером в хлеву, она производит впечатление порядочной. А ты ложись в постель и отдохни!

— Но если приедут отец и мать?

— Тогда я тебя разбужу!

И он позволил себе расслабиться, только теперь по-настоящему поняв, как он смертельно устал.

И когда он уже лег, Малин пришла к нему, чтобы получше укрыть его.

— Малин, — произнес он сквозь сон, — я не успел сказать тебе об этом, но мне так ужасно не хватает Саги!

Она кивнула и погладила его по лбу.

— Мне тоже. Я так грущу по ней. Утром ты расскажешь мне, что произошло, ладно?

— Хорошо. И мы будем вместе ухаживать за ее мальчиками.

— Это самое малое, что мы можем сделать для нее.

Он тут же заснул. Поправив на нем одеяло, Малин спустилась вниз, чтобы поесть. О своей усталости после поездки ей пришлось забыть.

Некоторое время она стояла и смотрела на крепко спящих малышей. У обоих были озабоченные лица. Она смотрела то на одного, то на другого несколько раз.

Потом отошла от постели. В душе ее воцарился глубокий покой. Наконец-то она нашла применение своему прекрасному образованию.

Под ее опекой было трое мальчиков. И все трое так отчаянно нуждались в ней.

Это было великое и прекрасное чувство: быть нужным кому-то.

Маленький Хеннинг… Ну и денек выдался у него! Она невольно посмотрела в окно на дорогу. Но кареты с его родителями не было видно. И она не знала, ждать их или нет.

2

Между Хеннингом и Малин установилась чудесная дружба и полное доверие друг к другу. Они делили поровну всю работу по хозяйству, как это делали в свое время Хеннинг и Сага. Разница была лишь в том, что Малин была более земной, более энергичной, крепкой и уверенной в себе.

Она навела порядок в домашней экономике. Поскольку в окрестности было множество вилл, она нашла покупателей, желающих покупать у Хеннинга молоко, масло и другие продукты. Это давало ему хороший доход, поскольку люди, имевшие виллы, были, как правило, состоятельными. Так что на Липовой аллее могли теперь подкармливать нищих стариков.

Оба малыша, Марко и Ульвар, получали самый лучший уход. Кормилица регулярно приходила к Марко, а для Ульвара они придумали более подходящий способ кормления.

У Хеннинга, конечно, было мало свободного времени. И когда у него выдавалась свободная минута, он смотрел в окно на дорогу. Сначала он ждал с большим напряжением, будучи готовым в любой момент выбежать навстречу родителям. Иногда он выезжал верхом, чтобы встречать их, но возвращался обратно. Один.

Потом он уже не проявлял такого рвения, и его глаза стали печальными. Малин видела это, но ничем не могла утешить его. Единственное, что она могла сделать, так это направить его мысли в другoe русло, отвлечь его внимание на работу или какие-то интересные занятия.

Но что его могло интересовать теперь?

И вот пришло письмо. От кампании, которой принадлежало судно «Эмма». Письмо было адресовано «Мальчику Хеннингу Линду из рода Людей Льда».

Они долго сидели за кухонным столом, прежде чем решились распечатать письмо. И Малин видела, как надежда в глазах Хеннинга переросла в страх. Единственным его желанием было отсрочить этот миг, заснуть и не просыпаться до тех пор, пока его не разбудят долгожданные слова об их возвращении.

Глубоко вздохнув, он решительно произнес:

— Вскрой письмо!

Малин тоже не испытывала особого желания делать это. Она предпочитала ждать и надеяться на радостный стук в дверь.

Она понимала, что ее долг — распечатать письмо. Нельзя было требовать от одиннадцатилетнего мальчика, чтобы он…

И она решительно разорвала конверт.

Буквы вертелись у нее перед глазами, словно сами были напуганы чем-то. И совершенно мертвым голосом она прочитала ему содержимое письма: «Выполняя наш печальный долг, уведомляем вас о том, что остатки парусного судна „Эмма“ были найдены недалеко от берега севернее Арендала. Два тела были выброшены на берег. Это не ваши родственники. Прошло уже столько времени, что мы вынуждены, к сожалению, признать, что все остальные пассажиры пропали без вести».

Мужество покинуло их обоих. Они сидели за столом, пока не наступили сумерки, не смея подняться.

Наконец тишину нарушил Хеннинг. Если Малин думает, что он сражен этим известием, она ошибается.

— Их пока не нашли, — тихо, с горечью произнес он.

Она не знала, что ему на это ответить. Правильнее было бы пресечь его иллюзии, но ей почему-то не хотелось этого делать. Возможно, она понимала, что мальчику нужна была хоть какая-то надежда, чтобы жить дальше? Известие о смерти родителей было бы для него слишком тяжелым. Он ведь пережил столько испытаний за свою маленькую жизнь! Семья была светлым пятном в его жизни. С тех пор, как Сага ушла от него. Теперь с ним была Малин, и она пообещала самой себе не покидать его, пока он не станет взрослым.

— Да, — сказала она, — Их пока не нашли.

Казалось, он с облегчением вздохнул. Глубокий, почти беззвучный вздох облегчения.


Он рассказал ей о последней ночи. Они сидели возле печки до самой темноты, и он рассказывал и рассказывал. О Люцифере, отце детей, о черных ангелах с огромными крыльями, унесших Сагу, чтобы та не умерла. Он рассказал о той силе, которую ощутил в себе, когда один из ангелов коснулся его. Он показал ей мандрагору, которую теперь он постоянно носил на шее. Он дал ей пощупать ту ткань, в которую были завернуты мальчики. Теперь она была холодной, но от нее исходил ток тепла, защищавший малышей от ночного холода.

Она поверила ему. О Людях Льда рассказывали много всяких удивительных легенд. Единственное, что они обсуждали в этот вечер, так это планы относительно обоих мальчиков. Потомок одного из них должен был стать величайшим представителем рода Людей Льда. У второго было иное предназначение…

Они долго говорили об этом.

Кто из них кем будет? То, что Ульвар был меченым, не было никаких сомнений; Малин не хотелось говорить об этом, но ей иногда казалось, что она видит отсвет зла в глазах ребенка, когда она переворачивала или неловко брала его. Ульвар не любил купаться. Нормальные дети в таких случаях громко кричали и протестовали, а он нет. Он просто смотрел на нее своими желтыми глазами, в которых светилось что-то вроде ненависти.

От этого ей становилось не по себе. Ведь ему было всего несколько месяцев!

Тем не менее, она любила его. Он был таким крепким, таким стойким. И она испытывала чувство глубокой нежности к этому несчастному ребенку, стараясь делать ему только добро.

Марко она понимала еще меньше. Поведение Ульвара было вполне объяснимо. Но Марко…

Каким фантастически красивым он был! Черные локоны, обрамляющие прекрасное лицо. Кожа у него была довольно темной, она казалась то золотистой, то почти черной, в зависимости от освещения. От его прекрасного лица невозможно было оторвать глаз. Глаза у него были темно-серыми, почти черными, брови — превосходной формы, выразительная улыбка… Да, именно эта улыбка приводила ее в замешательство. Поведение грудного ребенка не говорит еще об его характере, который сформируется позже. Но в поведении Марко было уже что-то законченное. И она знала, что именно: он размышлял! Для него она была не просто ничего не значащим пятном с приветливым голосом. Она была для него человеком, и он думал о ней, размышлял, кто бы это мог быть, или что она собой представляет.

Ей становилось от этого жутко! Она чувствовала, что за ней наблюдают. И к тому же он никак не выражал своего мнения о ней. Марко не кричал, когда она прочищала ему уши или когда в глаза ему попадало мыло. Он просто смотрел на нее, как это делал Ульвар. Но во взгляде Марко не было ненависти. Лишь ясное понимание. И на губах его появлялась легкая улыбка. И Малин не считала, что улыбка эта была равнодушной, грустной или ничего не значащей.

Двойняшки Саги были на самом деле странными.

Но оба очень полюбили Хеннинга. Когда он подходил к ним, они в восторге били ножками. И он подолгу сидел возле них, разговаривал и играл с ними.

И когда Малин видела это, глаза ее наполнялись слезами. Так трогательно было видеть этих троих, лишившихся родителей, мальчиков.

Она любила их всем сердцем.

Но больше всего радости доставлял ей Хеннинг. По крайней мере, пока, поскольку малыши только начинали расти.

Шли месяцы.

Кормилица перестала приходить, потому что теперь в этом не было надобности: мальчики уже могли есть другую пищу.

Оба уже сидели и производили впечатление сильных и здоровых. Ульвар больно щипался, когда ему что-то не нравилось. Марко же спокойно наблюдал за происходящим, день ото дня становясь все более и более красивым. А вот внешность брата менялась в худшую сторону. Малин и Хеннинг настолько привыкли к нему, что он не казался им страшным, но другие люди, время от времени заходившие к ним, вскрикивали от ужаса, увидев его. И тогда Малин спокойно просила их быть более осмотрительными. Ульвар же тоже был человеком, и никто еще не знал его характера: вырастет ли он ранимым или мстительным. «Но ведь он еще ничего не понимает», — усмехались ей в ответ, однако она замечала в их глазах озабоченность.

Хеннинг почти не заговаривал о своих родителях. Казалось, эта тема стала для него запретной, и Малин никогда не заикалась о них.

Она понимала, что мальчик ужасно боится говорить об этом, ему не хотелось, чтобы она однажды сказала ему: вот видишь, Хеннинг, нужно смириться с тем…

Нет, она не решалась говорить с ним об этом. Со временем воспоминания о родителях поблекнут, и он примет все, как есть.


Наступил 1862 год, и Хеннингу исполнилось двенадцать лет. Удивительно было то, что дела по хозяйству шли теперь лучше, чем это было при его родителях. И Малин поняла, что Хеннинг прирожденный крестьянин, не то, что его отец Вильяр. Вильяру всегда хотелось найти для себя какое-то другое занятие, но ему пришлось осесть на Липовой аллее, этом последнем оплоте Людей Льда.

Им удалось нанять работника. Ведь какими бы усердными ни были Хеннинг и Малин, они не могли порой справиться с трудоемкими работами, и к тому же они были очень заняты с малышами.

Работником у них был пожилой, добродушный мужчина. Не слишком развитый, разумеется, но он и не должен был быть таким. Самое главное, он хорошо относился к животным и был очень исполнительным. Напротив, о малышах он разговаривать вообще не желал, он даже не желал смотреть на них. Малин видела, как он однажды, увидев мальчиков на кухне, сложил в молитве руки и принялся торопливо, испуганно бормотать что-то. Она сделала вид, что ничего не заметила.

Малин нравилось работать до изнеможения и под вечер валиться с ног от усталости. Так у нее не было времени размышлять о своей жизни.

Она не отрицала того, что жизнь ее была сложной. Она знала, что ее родители, Кристер и Магдалена, ждут не дождутся, когда она выйдет замуж и родит ребенка. Не давать же вымирать роду Людей Льда!

Люди Льда не должны были вымереть! Только они могли спасти мир, если Тенгель Злой проснется и получит власть на земле. Смогут ли Люди Льда одолеть его, это другое дело, но только у них была светлая вода жизни, с помощью которой можно было бы свести на нет действие воды зла. Выжить было их долгом.

Отец и мать остались в Швеции одни. И здесь, в этом доме, находились последние представители рода Людей Льда.

Хеннинг, сын Вильяра, должен был когда-нибудь жениться, если у него еще останутся на это силы после всей этой возни по хозяйству и с малышами.

А эти двое? Ульвара можно было не принимать в расчет, он был чудовищем, человекозверем. Но Марко…

Она не понимала этого ребенка.

Что касается ее самой, то она не думала, что когда-то выйдет замуж. Конечно, она была толковой и работящей, этого она не отрицала, но молодые люди никогда дважды не смотрели на нее. И если кто-нибудь на ней и женится, так это какой-нибудь вдовец, оценивший ее здравый смысл и порядочность, увидевший в ней работящую, верную жену, способную взять в свои руки уже готовую семью и дом и которой можно командовать, будучи уверенным в том, что она исполнит любое указание наилучшим образом. И которая, к тому же, может родить нескольких здоровых детей.

Но Малин не хотела выходить замуж за старика.

Она была счастлива теперь, заботясь о троих мальчиках, которые нуждались в ней, Вот почему она старалась заглушить тяжелой работой мысли об упущенных возможностях.


Ей уже исполнилось двадцать лет, теперь она могла самостоятельно распоряжаться своей жизнью. Возможно, это было рановато, но Малин всегда прочно стояла на земле. С иллюзиями она давно уже распрощалась. Пара бурных влюбленностей в Швеции закончилась для нее разочарованием. Предметы ее пылкой страсти даже не обратили на нее внимания. Один из них сошелся с ее подругой. Другой был молодым учителем в школе диаконисс. В течение нескольких месяцев она пыталась поймать его взгляд и внушала себе, что он тоже иногда посматривает на нее. Но однажды он, нахмурив брови, сказал: «Мне кажется, я вас раньше не видел, сестра». И, прежде чем она успела ему что-то ответить, он равнодушно отвернулся и принялся беседовать с коллегой.

И тогда Малин поняла, что на поклонников ей рассчитывать нечего. И тогда она решила отправиться в Норвегию, чтобы помочь Саге.

Как хорошо, что она приехала вовремя! Теперь она могла быть поддержкой для трех одиноких мальчиков.

И теперь, видя безграничное доверие маленького Хеннинга, она со страхом думала, что было бы, если бы она не приехала.

Малин взвалила всю ответственность на свои плечи. И это не было для нее бременем.


Двойняшки вовремя научились ходить, хотя сначала им пришлось много раз падать, перебираясь из комнаты в комнату и через порог, который казался им высокой горой. У Малин и Хеннинга прибавилось забот, и особенно активным и предприимчивым был Ульвар. С самого начала на нем лежала печать зла, но теперь, когда он стал понимать, на что способен, с ним стало по-настоящему трудно иметь дело. Малин и Хеннинг так иногда уставали от него к вечеру, что мечтали только о том, чтобы он поскорее заснул.

Марко шел своим собственным путем. Это был очень спокойный, преисполненный таинственности ребенок, настолько красивый, что больно было смотреть на него. Он часто улыбался, спокойно и нежно, взгляд у него был мечтательным. Он говорил не так много, как агрессивный Ульвар, но братья болтали друг с другом на своем детском языке, которого никто больше не понимал. И они хорошо уживались вместе, какими бы разными они ни были.

Малин бывало не по себе всякий раз, когда она возилась с Ульваром. Она так никогда и не привыкла к его уродливому телу с костлявыми конечностями и острыми плечами. Что ожидает этого бедного ребенка? Сколько недоверия и непонимания встретится ему в жизни? Она и Хеннинг не могли находиться при нем всегда. И к тому же Ульвар не слишком-то считался с ней. Иногда ее обижала его грубость, но она говорила себе, что иначе он не может. Она знала только, что если этот мальчик вообще был способен испытывать к кому-то привязанность, то он испытывал ее к Марко. На втором месте после Марко для него стоял Хеннинг. Малин же он воспринимал как необходимое зло.

Хеннинг изумлял ее. Он был потрясающе толковым, и все, за что бы он ни брался, удавалось ему. И Малин думала о том, что он ей рассказывал: о том, что черный ангел положил на него руку и сказал, что он должен теперь занять место Саги и стать избранным…

Да, похоже было, что над ним властвует какая-то сила, несущая его через все трудности и скорби. Словно внутри него горел свет. А она? Разве это была случайность, что она прибыла в нужное время? Может быть, незримые защитники маленького Хеннинга тоже приложили к этому руку?

К тому же у него была мандрагора. Но она не знала, какую роль играет мандрагора в его успехах.

Но ничто не дается даром! Сила, полученная Хен-нингом, нужна была ему для выполнения тяжелой работы по хозяйству. А вообще-то трудностей у них хватало. Иногда ей приходилось обращаться за помощью к родителям, прежде всего за экономической, конечно, но иногда ей бывали нужны вещи, которые невозможно было достать в обедневшей Норвегии и которые, как она знала, были в Швеции. Сначала датчане в течение нескольких столетий считали страну своим вассалом, теперь на их место пришли шведы.

Но, несмотря на это, норвежцы продолжали жить своей жизнью, развивать свою культуру, не обращая внимания на то, что другие с презрением называли их провинциалами.

Кристер и Магдалена постоянно помогали своей единственной дочери, независимо от того, что она у них просила.


Обилие вилл в округе свидетельствовало о том, что туда переселилось множество зажиточных людей.

Вместе с ними в округ проникали и нежелательные субъекты. Появилось множество домушников. Люди постоянно на них жаловались, а ленсман не мог поймать их.

Малин не слишком обращала внимание на эти слухи, у нее не было времени думать об этом. По ее мнению, Липовая аллея была слишком ничтожным имением по сравнению с большими, современными виллами, и не представляла никакого интереса для воров.

Она не понимала, что могло привлечь грабителей на Липовую аллею, пока они не явились туда. Сначала она подумала, что их привлекла сама красивая аллея из лип и что они подумали, что в маленькой крестьянской усадьбе есть какие-то богатства. Но это было не так…


Однажды осенней ночью она проснулась от какого-то звона. Потом услышала шепот. Малин села на постели, сердце у нее тяжело стучало. Только теперь она поняла, какими беззащитными они были. Хеннинг спал, и ей не хотелось будить его.

Мальчики в его возрасте часто бывают несмышлеными и набрасываются на преступников, не подозревая, как они опасны.

Она должна была справиться со всем сама.

Комната была освещена холодным лунным светом.

Малыши крепко спали в кроватке, стоящей рядом с ее постелью. Из комнаты Хеннинга доносилось ровное дыхание.

Малин встала, надела туфли и халат. Постояв некоторое время, прислушиваясь к доносящимся с нижнего этажа звукам, она взяла кочергу и пошла к лестнице.

Их было двое. В руках одного из них была свеча, их хриплый шепот напугал ее.

— Нет, черт побери, — сказал один из них, — В этой старой халупе не может быть никаких сокровищ!

— Могу поклясться, что есть! Ты что, никогда не слышал о великих сокровищах Людей Льда? Слухи об этом распространились до самой Кристиании.

— Ни черта! Если бы у них были такие сокровища, ты думаешь, они жили бы в таком убогом домишке?

— Вы правы, — как можно более холодно произнесла Малин, спускаясь вниз по ступеням. — Это правда, что существует нечто, называемое сокровищами Людей Льда, но вряд ли это представляет для вас интерес.

Услышав ее голос, они замерли на месте. Они стояли неподвижно, уставясь на нее.

— Господи, — произнес один из них, не ожидая ее появления.

— Вот тебе и сокровища, — сказал другой.

— Эти сокровища состоят из старинных лекарственных препаратов, — сказала Малин, надеясь, что они не услышат, как дрожит ее голос. — Они представляют ценность только для нас. Так что будьте любезны покинуть этот дом.

Один из них прищурил глаза.

— Говоришь, старинные лекарства? Думаю, что ты должна нам показать это, малышка.

«О, Господи, — подумала Малин, — Что я наделала?»

Другой, имевший менее богатый запас слов, нетерпеливо спросил:

— На кой черт нам эти старинные лекарства? Первый шикнул на него:

— Я знаю одного коллекционера, который хорошо за это заплатит! А ты попридержи язык! Обращаясь к Малин, он сказал:

— Ты отдашь нам эти старинные лекарства, не так ли? Тогда мы не тронем тебя.

— К сожалению, они находятся не здесь, — ответила Малин. — Но если вы сейчас же уйдете, я никому не скажу про ваше посещение.

Тот, по своей глупости, подошел к ней поближе и воскликнул:

— Нет, вы только послушайте ее! Ты хочешь сказать, что у тебя ничего нет? Мы проломим тебе башку, если ты сейчас же не принесешь нам эти штучки!

На лестнице показался полусонный Хеннинг.

— Что случилось, Малин? — спросил он.

— Иди и ложись, — торопливо ответила она.

— Вас здесь несколько? — спросил незадачливый вор.

— Здесь только дети.

— Ты слышал, здесь только дети, — пробормотал его сообразительный напарник. — Послушай, мальчуган, спустись-ка вниз, нам нужно поговорить с тобой.

Малин, моментально поняв, что они хотят взять Хеннинга в качестве заложника, закричала в отчаянии:

— Нет, не спускайся, оставайся наверху! Один из грабителей шагнул вверх по ступеням и схватил ее за руку.

— Заткнись, сестричка, иначе тебя ждут неприятности!

— Ой! — воскликнула Малин. — Отпусти, мне больно!

И она не могла остановить Хеннинга, когда тот проскочил мимо нее и принялся молотить кулаками того, кто держал ее. Она замахнулась на налетчика кочергой, но другой в это время выхватил кочергу у нее из рук.

— Значит, так, — холодно произнес один из налетчиков, — твоя игра теперь уже закончена.

Одной рукой он крепко схватил Хеннинга, другой же сжимал руки Малин, приблизив к ней свое ухмыляющееся потное лицо. Вынимая складной нож, он самым недвусмысленным образом прижал ее к себе.

— Отпустите мальчика, — жалобно просила она. Хеннинг закричал.

— У меня нет при себе мандрагоры, — захныкал он, — Она осталась наверху. Отпусти Малин, негодяй!

Оба грабителя грубо расхохотались. Перевес был на их стороне.

И тут внезапно раздался грохот, словно оглушительный раскат грома, и все помещение осветилось ослепительным светом. Грабители отчаянно завопили и повалились на пол, корчась в судорогах.

Малин уставилась на Хеннинга.

— Что произошло? — побледнев, спросила она.

— Это обрушилось откуда-то сверху… — шепотом ответил он.

Они посмотрели наверх. И в свете луны они увидели носы обоих мальчиков, просунутые между планками деревяной загородки. Малыши встали без посторонней помощи и теперь с большим удовлетворением и важностью взирали на происходящее внизу.

Мужчины неподвижно лежали на полу.

— Господи! — прошептала Малин. — Боже мой!

— Они дышат, — сказал Хеннинг. — Эти проходимцы живы, оба.

Она быстро сообразила что к чему.

— Хорошо, что это так, а то у нас могли быть неприятности с властями. Свяжи их, Хеннинг, и поскорее, пока они не проснулись! А потом разбуди работника и попроси его, чтобы он привел ленсмана. А я займусь детьми.

Она с усилием поднялась по лестнице, еле волоча ноги. Ей трудно было смотреть малышам в глаза.

И помещение наполнил хриплый, переливчатый смех Ульвара.

«Господи, что же мы держим у себя в доме? — со страхом подумала она, опускаясь перед ними на колени и обнимая их обоих. — Это может плохо кончиться! Ведь он может так поступить и с нами, с Хеннингом или со мной, или с любым другим! Нет, нет, этого мы не допустим, мы с Хеннингом. Никогда!»

— Все-таки спасибо, малютка Ульвар, — прошептала она, касаясь щекой его жестких волос. — Спасибо за то, что ты нас, вопреки всему, любишь! Я так благодарна тебе!

«Ничего себе, беззащитный, — подумала она при этом. — Господи, какая ирония!»

Схватив ее за волосы, Ульвар рванул их с такой силой, что она едва смогла сдержать крик. Его восхищенный смех наполнял собой весь дом.

3

Больница была не особенно старой, но здание было плохо построено и быстро износилось. К тому же оно было запущенным. Под закопченным потолком развевалась паутина, краска на стенах облупилась. И никто не обращал внимания на то, что каждый раз, когда открывалась дверь, под кроватями перемещались облака пыли.

Ведь это была общественная больница. Хотя «общественность» обычно лечилась у себя дома под присмотром родственников. Сюда же попадали только те, у кого не было родственников. Это заведение можно было назвать приютом для бедных, если бы одна милосердная христианская организация, пожелав сделать хоть что-то для малоимущих, не оснастила здесь операционную и не отдала ее в распоряжение врача и его маленького штаба помощников. Эффективных средств лечения здесь не было, и каждый раз, когда больному оказывали милость и помещали его в больницу, бедняга горько плакал и прощался с жизнью.

И правильно делал. Смертность здесь была высокой, те же, кто выживал, выходили отсюда еще более ослабевшими, чем были в самом начале.

Возможно, говорить так было бы преувеличением, но образцовым заведением эта больница не была.


Врач делал обычный обход. Подойдя к постели одного из пациентов, он со вздохом спросил:

— Собственно говоря, что у тебя болит? Диаконисса, сопровождавшая его, шагнула вперед и и с упреком произнесла:

— Мы не можем вышвырнуть его на улицу, доктор.

— Да, да, это верно, — пробормотал врач. — Ему ведь негде жить. Поступил кто-нибудь еще?

— Да, в женское отделение. Мы не знаем, где разместить этих людей, но наше чувство милосердия подсказывает нам, что мы должны оставить их здесь.

— Разве не могут они отправиться в какую-нибудь ночлежку? Здесь они только занимают место.

— В данный момент все переполнено. Остается только ждать, что кто-нибудь умрет.

— Если только этот не опередит всех, — тихо сказал врач. — Он просто кожа да кости. Он ест что-нибудь?

— Да, его кормят сестры милосердия. Им удается впихнуть в него что-нибудь утром и вечером. Но он даже не реагирует на это.

Доктор приподнял руку больного, лежащую на сером шерстяном одеяле.

— У него только два пальца. Со второй рукой дело не лучше. Но нам удалось, по крайней мере, предотвратить омертвение ткани в ногах. Хотя… какая польза от этого?

Он снова повернулся к диакониссе.

— А женщина? Есть какие-нибудь признаки улучшения?

— Она хорошо ест и ходит. Но она не в состоянии жить вне стен больницы, доктор. У нее полная неразбериха в голове.

— И что же она говорит?

— Сплошной вздор. И к тому же на каком-то другом языке, я лично ничего не понимаю.

— И они единственные, кто выжил?

— Да. Все остальные погибли.

Врач снова вздохнул и посмотрел на лежащего в постели доходягу. Глаза человека были закрыты, он был похож на скелет.

— Пусть остается здесь, пока не освободится место в доме отдыха, — сказал врач. — С такими, у кого нет родственников, дело безнадежно… Ведь должен быть такой закон, который…

Не закончив предложения, он направился дальше. Взгляд диакониссы стал очень строгим, потому что она хорошо понимала, что имел в виду доктор.

В ее обязанности входило присматривать за этим бедным мужчиной. За женщиной тоже, но та была не в своем уме, и ее можно было поместить в соответствующее заведение. Куда хуже было с этим красивым мужчиной…


Снова голоса!

Он давно уже слышал голоса, но был не в состоянии ответить. Иногда ему казалось, что он отвечает, но с губ его не срывалось ни звука. Он чувствовал себя таким усталым, таким усталым, ему хотелось только спать.

Эти люди, иногда приходившие, чтобы засунуть ему что-то в рот… Он злился на них, но ничего не мог поделать. Его рот заполнялся какой-то жидкой кашей, и он вынужден был глотать. Каша была невкусной, клейкой и вязкой, ему совершенно не хотелось ее есть, но они настаивали. Они не уходили, пока он не проглатывал нескольколожек. Эта каша застревала в горле.

Что произошло, где он находился, почему мозг его отказывался работать? Стоило ему о чем-то подумать, как мысли улетучивались, словно туман на ветру.

Он даже не помнил, кто он такой, и никак не мог понять это. Временами в его сознании всплывали какие-то лица и имена, но, прежде чем он успевал разобраться, что это было, они исчезали.

Это был кто-то… кто должен был получить от него известие?

Нет, нет, все ускользало от него.

Однажды среди обычных голосов послышался новый. Какой-то властный голос, которого он раньше не слышал. Он вообще с большим трудом понимал, что говорилось вокруг него, он различал только отдельные слова и тут же забывал их. Ему казалось, что окружающие его в пустом пространстве голоса говорят слишком быстро и неразборчиво.

Но этот новый голос говорил громко и ясно, на каком-то странном языке. Но теперь он начал понимать этот язык лучше.

Человек с властным голосом говорил что-то о плохом лечении. Здесь нужно было то-то и то-то, еда была плохой, а от этих слабеньких лекарств никто никогда не поправится. А впрочем, это неплохая больница, успокаивал громкий голос, но что можно ожидать от провинции, в которой нет того-то и того-то…

Прошло какое-то время, и он стал замечать, что ему стало намного лучше. Возможно, еда стала лучше? Он уже не чувствовал такой смертельной усталости, веки уже не были так налиты свинцом. И вот наступил день, когда он смог поднять руку. Но она показалась ему какой-то странной, что-то было с ней не в порядке. Часть руки отсутствовала?

Он напряг свою память. Слабые, слабые воспоминания. И на первом плане здесь был страх — страх по ту сторону всякого понимания. Страх за кого-то другого, человека, который был ему дорог. И страх за того, который должен был получить от него известие. Этот человек так близок был его сердцу, он испытывал к нему столько теплых чувств, к этому… маленькому?.. Нет, воспоминания снова ускользали от него.

Как тяжелы его веки…

Кто-то крикнул возле него:

— Позовите доктора! Он открыл глаза! Шум и гам вокруг него. Какой-то голос сказал:

— Ты слышишь меня? Ты что-нибудь слышишь?

Он снова попытался открыть глаза, но это ему не удалось. Он попробовал пошевелить пальцами, но пальцев у него не было.

— Смотрите, он шевелит губами, он пытается что-то сказать!

— Сестра, принесите что-нибудь покрепче! Принесите вина!

Во рту у него стало горячо. Но это было приятное ощущение, он помнил этот вкус. И, внезапно вспомнив, что это было ему запрещено, он попытался отвернуть голову в сторону.

Но несколько капель попало в горло, и он закашлялся. И пришел в себя.

Теперь ему было легче открыть глаза.

Мрачный, закопченный потолок. Он и раньше видел его, поскольку время от времени приходил в сознание. Вокруг него были чьи-то лица. Совершенно незнакомые лица; он остановил взгляд на одном строгом, но дружелюбном женском лице. Лицо было немолодым, но он знал, что эта женщина поймет его. Она испытывала симпатию к нему. Женщины здесь были одеты в униформу сестер милосердия. Или это была одежда диаконисе?

Он попытался что-то сказать, но из горла у него вырвался только хрип. В конце концов, не отрывая глаз от женщины строгого вида, он сумел выдавить из себя:

— Где я?

Она тут же ответила:

— Ты находишься в Тистеде, в Дании. Ты норвежец?

Подумав, он ответил:

— Думаю, что да.

Они смотрели друг на друга.

— Ты-то норвежец! Но другая говорит на совершенно непонятном языке.

«Какая еще другая?» — хотелось спросить ему. Но силы у него уже иссякли. Он снова впал в забытье, совершенно не замечая, как они трясли его, чтобы снова привести в чувство.


Прошло двое суток, прежде чем он снова открыл глаза, на этот раз на более длительный срок. Строгая, но дружелюбная диаконисса время от времени подходила к нему и пыталась установить с ним контакт, но он чувствовал себя слишком усталым и обессилевшим.

Но однажды утром, когда она подошла к нему, он заметил, что его спутанные мысли начинают выстраиваться в какую-то последовательность.

Ему надо было что-то спросить у нее.

— Та… другая… — хрипло произнес он.

— Какая другая? — спросила она.

Но он уже потерял ход мысли.

Медленно к нему возвращались картины. И в них неизменно присутствовал страх. Страх не за себя, а за того, кого он держал в своих руках, кто был уже на грани смерти. Он должен был оберегать этого человека. День и ночь он пытался это делать…

Холод, жажда…

Он промерз до костей.

В памяти возникла страшная картина: вода! Вода, вода, повсюду эта холодная, соленая вода! Он ненавидел эту воду, потому что она хотела отнять у него того, кого он любил.

Но ненависть была не самым сильным чувством. Еще более сильным было чувство ответственности за другого. Ответственности за ту, кого он держал в своих руках.

— Белинда! — произнес он вслух. Диаконисса, стоявшая рядом, тут же повернулась к нему.

— Что ты сказал?

— Белинда. Ее зовут Белинда.

— Кого?

— Мою жену. Которую я держал на руках. Где она? Если она жива, я должен…

Он вдруг почувствовал страшное беспокойство, которое было ему во вред.

— Ну, ну, успокойся, — сказала диаконисса, поудобнее укладывая его в постель.

— Вы говорили о другой, — сбивчиво шептал он, чувствуя, что силы опять покидают его. Ему нужно было все узнать, пока он снова не провалился в небытие.

Сев на край его постели, она решительно прислонила его к подушке.

— Сейчас я тебе все расскажу, молодой человек…

Он не чувствовал себя особенно молодым, но все-таки немного успокоился. Он наконец понял, что так лучше для него.

И она спокойно сказала:

— Ты приплыл сюда на маленькой шлюпке, на крохотном ялике. Рыбаки заметили шлюпку недалеко от берега. В шлюпке было четверо. Двое были мертвы. Ты и еще одна женщина выжили. Вот и все.

— Она была у меня на руках? — перебил он ее.

— Об этом я ничего не знаю. Я знаю только, что она теперь находится в этой больнице и что разум ее помутился. Что же касается тех бед, которые вы пережили, то об этом я ничего не знаю.

Белинда? Разум ее никогда не отличался особой силой, особой одаренности никто в ней не замечал. Но она всегда была в здравом уме.

— Мне нужно увидеть ее! Диаконисса колебалась.

— Я попробую уладить это, — сказала она наконец. — Но не надейся на многое! Может быть, это вовсе не она, или же ты будешь совершенно разочарован, увидев ее душевное состояние.

Он горячо кивнул ей. Главное для него было узнать все. Сердце его готово было выскочить из груди, он понимал, что такое напряжение для него теперь вредно, но ничего не мог поделать с собой. Ему бы только не потерять сознание, остальное не так важно.

Сестра милосердия нерешительно огляделась по сторонам. И тут он обнаружил, что не один в комнате, что там стояло множество кроватей, заправленных грязным, нищенским бельем, на которых лежали в основном старики, тупо смотревшие в его сторону. Кто-то непрерывно стонал в другом углу. Все помещение было пропитано затхлой вонью, но он так долго лежал здесь, что уже привык к этому. Во всяком случае, мог это выносить. И даже запах карболки не мог пересилить эту вонь.

Он понял, почему диаконисса медлит. Можно ли было впустить сюда женщину? Но поскольку он сам не мог встать с кровати, он горячо упрашивал ее привести к нему ту женщину с лодки.

В конце концов она кивнула и вышла. Она сказала, что поговорит об этом с доктором.

Ожидая ее, он пытался осознать собственное состояние, взглянуть на себя глазами окружающих. Ему хотелось произвести на всех благоприятное впечатление. Теперь он знал, кто он такой. Вильяр Линд из рода Людей Льда, а то маленькое существо, которое согревало его сердце и должно было получить известие о том, что он жив, был его сын Хеннинг, оставшийся в Норвегии.

Все становилось на свои места. Он прикидывал, сколько он уже лежит здесь. Какое-то внутреннее чувство подсказывало ему, что он лежит здесь уже долго. Ощупав свой подбородок, он обнаружил, что у него выросла длинная борода. А ведь он всегда был гладко выбритым! Но он обнаружил и кое-что еще. Рука, прикоснувшаяся к подбородку, не была целой. Он не осмеливался взглянуть на свои руки. И когда он наконец решился на это, он был глубоко потрясен. Почти все пальцы у него отсутствовали. Ему показалось, что он лишился части себя самого — это было очень странное чувство.

Он спрятал свои изуродованные руки под дырявое шерстяное одеяло.

Время шло. Что же они не идут? Он чувствовал усталость, но ожидание заставляло его бодрствовать.

А если это не Белинда? А если она погибла?

Нет, нет, только не это!

А если она не узнает его? Он стал таким худым, кожа да кости. Волосы были длинными и спутанными, глаза глубоко запали. Он подумал, что похож теперь на Иоанна Крестителя в пустыне с длинными волосами и бородой, в истрепанной одежде, питавшегося травами.

Но теперь ему хотелось выглядеть прилично. Словно он собирался встретиться с Белиндой в первый раз!

Если это только она!

Он попытался вспомнить остальных, находившихся в шлюпке. Сначала их было шестеро. Двое утонули. А те, что остались…

Он был тогда таким истощенным, обмороженным и измотанным, что не мог даже пошевелиться. Он помнил только свои руки, сжимавшие находившуюся без сознания Белинду. Была ли в шлюпке еще женщина? Да, была.

И это она могла теперь находиться в больнице.

Он не желал ей смерти, но…


Дверь открылась. Вошла диаконисса. Она вела за руку какую-то женщину.

— Белинда! — хотел сказать он, но от волнения не мог вымолвить ни звука.

— Вот твоя жена, — сказала диаконисса и подвела Белинду к его кровати. Ее появление вызвало настоящий переполох в комнате, но сестра милосердия шикнула на остальных.

— Смотри, вот твой муж! Ты узнаешь его?

Разве это глаза Белинды? Господи, что же стряслось с ней?

Она бессмысленно смотрела на него. В ее опустошенном взгляде был испуг. И все-таки… Разве не промелькнуло в ее взгляде что-то вроде удивления, как при виде человека, которого когда-то знал, но никак не можешь вспомнить?

Что-то такое в нем было Белинде знакомо.

Она была худой и непричесанной, одета в выцветший больничный халат, однако она показалась ему такой же красивой, как и прежде. Ведь в глазах Вильяра Белинда всегда оставалась красавицей, хотя другим ее внешность казалась весьма посредственной. Он так горячо любил ее! И было больно видеть, что она лишилась рассудка. Но он не осмеливался показывать ей свои руки, не хотел пугать ее, напуганную его видом, готовую в любую минуту убежать.

В глазах ее было замешательство, совсем как у сбитого с толку ребенка.

Он видел ее, как в тумане, потому что глаза его были полны слез.

И тут она заговорила.

Вильяр был в шоке. Он-то понимал ее бессмысленные слова!

Повернувшись к диакониссе, он сказал:

— Много лет назад я слышал от нее такую болтовню: она имела обыкновение говорить так с нашим маленьким сынишкой.

Диаконисса ничего не ответила. Вид у нее был обеспокоенный. Она решила, что их сын был с ними в лодке и что Белинда лишилась рассудка, потеряв ребенка.

— Белинда, ты узнаешь меня? — умоляюще произнес он — Я же Вильяр, твой муж! Мы прожили вместе столько лет!

Тень набежала на ее глаза, но взгляд ее остался по-прежнему пустым.

И у него сжалось сердце от невыносимой тоски.

Из груди вырвался болезненный стон, все поплыло перед глазами, его душа и тело не могли принять этого, не могли смириться с таким разочарованием, с таким отчаянием.

Ему так много надо было сказать ей. Но сознание одолела тьма, как он ни старался противиться этому.

Белинда осталась возле него. Сев на край его постели, она продолжала разговаривать с ним на своем детском языке.

Диаконисса внимательно смотрела на нее. Все движения Белинды, ее голос и выражение ее лица были ужасно неестественными. Похоже, она не понимала, с кем имеет дело, она считала, что перед ней грудной ребенок, нуждающийся в ее помощи.

Этот мужчина был теперь для нее грудным ребенком, которого она должна была опекать. Диакониссе оставалось только гадать, что еще взбредет ей в голову. Похоже, она не боялась своего мужа, наоборот, она по-своему узнавала его. Но не могла соотнести свои представления о нем с действительностью.

Бедная женщина! Она была безнадежно помешанной.

Диаконисса попыталась увести ее обратно в женское отделение. Но Белинда изо всех сил вцепилась в край постели, боясь, что ее заставят покинуть этого человека, который теперь так нуждался в ней.

Нуждался в ней? Диаконисса была женщиной христианского склада , лицемерие или расчетливость были ей чужды. И она поняла, что Белинда чувствует что-то вроде ответственности за этого человека.

— Ты можешь помочь мне подстричь ему волосы? — сухо спросила она. — И побрить его?

К своему собственному изумлению она обратилась так к Белинде. До этого ни у кого с ней не было контакта, но теперь Белинда поняла, о чем идет речь.

Это был огромный прогресс.

Диакониссе принесли ножницы и все, что требовалось для бритья. Терять время было нельзя.

Казалось, угасшие чувства Белинды снова проснулись, когда у нее появилась возможность заботиться о ком-то. Она стригла находящегося без сознания Вильяра так осторожно, так осторожно, что диаконисса была просто тронута. И когда борода была сбрита, а волосы острижены, в глазах Белинды зажглось что-то вроде удивления.

«Рано или поздно она начнет узнавать его, — подумала диаконисса, — Но желательно ли это вообще? Тогда она вспомнит о сыне, которого они потеряли. Может быть, ей лучше остаться в ее нынешнем состоянии? В мире своих фантазий?»

Когда наступил вечер, диакониссе пришлось хитростью уводить Белинду в женское отделение. Ей пришлось пообещать лишившейся рассудка женщине, что на следующий день ей снова позволят ухаживать за ним.


На следующее утро диаконисса пришла в палату и увидела, что Белинда уже сидит на постели Вильяра и кормит его жидкой кашицей, которая так пошла ему на пользу последнее время. Он был уже не в бессознательном состоянии, а скорее в каком-то полусне, и это давало возможность кормить его.

Мужчины в палате были страшно возбуждены ее присутствием: одних это возмущало, другие вели себя просто бесстыдно, остальные же ничего не понимали, находясь в состоянии прострации.

Белинда не видела и не слышала ничего вокруг, для нее существовал только Вильяр.

Диаконисса переговорила с врачом.

И он тут же принял решение:

— Мы выпишем их, тем самым освободив место для новых пациентов! Очередь просто бесконечна! Пусть она ухаживает за ним! Ему стало уже лучше, и со временем он сам сможет заняться ею.

— Но им негде жить!

— Старому Йепсену из Хвидемосе давно пора перебраться сюда, просто не было места. Если мы их выпишем, он придет на их место. Их просто нужно поменять местами.

— Но ведь домик Йепсена такой убогий, это просто одинокая хижина!

Они принялись спорить, и в конце концов диаконисса сдалась. Она уже привязалась к несчастной паре и позаботилась том, чтобы их переправили в маленький домик Йепсена, чтобы у них была еда и топливо. Когда их доставили в больницу, у Вильяра при себе был кошелек с деньгами. Она сберегла этот кошелек и теперь вернула ему, повесив на шею, как это и было в самом начале.

— Храни вас Господь, — сказала она, когда они уже сидели в карете; он был по-прежнему в полубессознательном состоянии, а женщина была явно рада тому, что он теперь находится на ее попечении.

На этой же карете в больницу доставили тяжелобольного Йепсена.


И вот Белинда осталась одна со своим беспомощным мужем.

Она старалась изо всех сил, но у нее, как правило, ничего не получалось. Ей далеко было до того, чтобы самостоятельно справляться с хозяйством, а тем более — ухаживать за другим человеком.

Но ее желание заботиться о нем было безгранично. Она не знала, кто он такой, просто он так или иначе был ее знакомым и теперь нуждался в ее помощи. В этой грязной маленькой хижине, заваленной старым, вонючим тряпьем и остатками пищи, среди мышей и блох, она думала только о том, чтобы ее «маленький ребенок» чувствовал себя хорошо. Она не замечала вокруг себя грязи. Но она кормила Вильяра и ухаживала за ним так, словно он был принцем. Вскоре он очнулся от обморока, но был слишком слаб, чтобы встать, и ему оставалось только лежать и принимать ее заботу.

Вильяр хорошо понимал, что его нынешнее плачевное состояние объясняется не только тем, что он в течение долгих дней мерз в открытой шлюпке. Впрочем, испытаний на его долю выпало немало; большинство в шлюпке погибло — от обморожения или от голода, он точно не знал. Возможно, от того и другого. Нет, он был серьезно болен, и он понимал, в чем дело. У него осталось смутное воспоминание о боли в груди и о сильном кашле, это было в первое время его пребывания в больнице. Смертельная опасность миновала, но с легкими у него было не в порядке, он ощущал это, когда поворачивался или делал глубокий вдох. Однажды, когда Белинды не было дома, у него начался страшный приступ кашля с кровью. Он скрыл это от нее, опасаясь, что она на захочет иметь дело с настоящим больным.

Сам же Вильяр был напуган.

Им нужно домой, как можно скорее, а он лежит тут, совершенно беспомощный! Он даже не в силах разговаривать!

Тем не менее ему казалось, что это он несет ответственность за нее. Их отношения были такими трогательными!


Диаконисса тоже так считала. Она теперь часто думала о них, гадала, как они так справляются, ей хотелось увидеть их. Но у нее было слишком много забот в больнице, у нее не было ни одной свободной минуты. И у каждого несчастного, попавшего в больницу, была своя история, своя судьба, своя трагедия. Всем им она должна была отдавать свое сердце и свою душу. Она заставляла себя забыть о норвежской паре, которая теперь жила так далеко, что ей пришлось бы отпрашиваться, чтобы навестить их.

Йепсен не вернулся домой: переезд в больницу был таким потрясением для него, что он умер от страха. Возможно, он попал на небо и вкушал теперь вечное блаженство? Во всяком случае, Вильяр и Белинда ничего не знали о его судьбе, они полагали, что живут в чужом доме, и от этого им не становилось веселее.

И вот однажды Вильяр почувствовал себя достаточно сильным, чтобы разговаривать. Он не осмеливался говорить с ней с тех самых пор, как они покинули больницу.

— Белинда, — хрипло прошептал он.

Быстро повернувшись к нему, она испуганно посмотрела на него и сказала: — Тсс!

Ему пришлось долго и настойчиво объяснять ей, что они муж и жена. Он говорил, чувствуя, как иссякают его силы.

— Белинда, ты должна написать домой.

Ах, как мучила его мысль об этом все то долгое время, когда он был даже не в состоянии пошевелить рукой, произнести слово!

Она смотрела на него, совершенно ничего не понимая.

— Я… не могу сам написать, Белинда. И не смогу впредь, мне просто нечем держать перо. Ты должна написать Хеннингу, нашему маленькому мальчику! Он должен знать, что мы живы.

Покачав головой, Белинда закрыла руками уши, ей не хотелось слышать, что он говорил.

— Дорогая, ты помнишь Хеннинга? — ласково спросил он.

Она помнила его, но эти воспоминания были искаженными.

— Хеннинг слишком мал, он не умеет читать, — ответила она. И это были ее первые слова на нормальном языке.

— Хеннингу уже одиннадцать лет! Она испуганно воскликнула:

— Нет, нет! Ты не должен так говорить! Он еще грудной ребенок.

Вильяр закрыл глаза.

— Тогда кто же я, Белинда?

— Маленький ребенок.

— Нет, нет, нет, ты просто фантазируешь! Я же отец Хеннинга. А ты его мать, Белинда. Чего же ты так испугалась? Какой правде ты не хочешь смотреть в глаза?

Она ничего не ответила, вид у нее был несчастный.

— Ну, хорошо, — устало произнес он, — тогда напиши Саге…

Он уже был не в силах говорить.

— Сага? — удивленно спросила она.

О, Господи! Как же можно ей объяснить все это?

— Дорогая, не могла бы ты просто написать письмо, без всяких лишних вопросов?

Сначала она просто стояла, опустив голову, удивленно, непонимающе, тупо глядя на него. Потом произнесла слова, которые можно было назвать разумными:

— У меня нет бумаги.

Вильяру не следовало бы на нее сердиться, поскольку она была не виновата в своем недомыслии. Однако он уже открыл рот, чтобы выкрикнуть ей, чтобы она, черт побери, достала бумагу… Но тут что-то стало не так в его легких, и он разразился страшным приступом кашля.

В его памяти остались только обрывки происходящего: испуганное лицо Белинды, кровь на лоскуте, который она держала в руках… А потом все вокруг него погрузилось во тьму.

Последняя мысль его была совершенно безнадежной: «Мы никогда не вернемся домой!»


Диаконисса с восхищением смотрела на священника, посетившего больницу.

— Вы собираетесь в Норвегию, пастор? Это в самом деле так?

Он улыбнулся ей. Они хорошо знали друг друга.

— Ты рада отделаться от меня хоть ненадолго?

— Нет, нет, пастор, просто я хотела бы попросить вас об одной услуге…

— Конечно, сестра, ты же знаешь, я всегда внимал твоим маленьким просьбам. Диаконисса всплеснула руками:

— Но это не маленькая просьба, пастор! Этот вопрос мучает меня, я давно чувствую угрызения совести.

— Я готов выслушать тебя, — любезно произнес пастор.

И она рассказала ему о норвежской паре, которую ей пришлось выдворить из больницы и которая теперь вызывает у нее такое беспокойство. Ведь они не могли жить самостоятельно! Но что оставалось ей делать? Поэтому не будет ли пастор так добр взять их с собой в Норвегию? У них есть немного денег, но она не уверена, хватит ли этого на дорогу.

Пастор озабоченно наморщил лоб. Такой просьбы он от нее не ожидал, но идти на попятную было уже поздно.

Ему предстояло плыть из Фредериксхавна в Кристианию, но сначала придется ехать в карете. С двумя больными?.. Взять их на борт корабля? Еще хуже! И в довершение всего ему следовало позаботиться о том, чтобы они попали домой.

Все это нарушало его планы.

— Конечно, я возьму их с собой, сестра, — с еле слышным вздохом произнес он.

Но когда он вошел в дом Йепсена, он пришел в ужас. И этих людей ему предстояло взять с собой? Умирающего от болезни легких мужчину и совершенно безумную женщину? Что скажут на это его попутчики? А капитан судна? Возможно, им не дадут даже подняться на корабль!

Но слово есть слово, это был честный священник. У него были правильные представления о вере, и он взвалил на себя, как крест, эту поездку. Он готов был служить Богу и людям со всем присущим ему смирением.


Поездка в карете через Ютландские пустоши была длительной и изнурительной. Вильяр пришел в себя после приступа, сопровождавшегося кровохарканьем, но был еще настолько слаб, что не мог разговаривать. Даже шепот был для него большим напряжением, поэтому он ехал молча.

Но он понял, о чем говорил этот приветливый священник. Они ехали в Норвегию! Мог ли кто-нибудь принести ему более радостную весть?

Он перестал убеждать Белинду в том, что ей нужно написать письмо. Он теперь не осмеливался больше разговаривать с ней о Хеннинге.

Он замечал, что она стала лучше понимать происходящее. Перемены, конечно, были малозаметными, но, по крайней мере, она говорила теперь нормальным языком.

То, что они едут в Норвегию, ни о чем ей не говорило. Мир ее представлений замкнулся на том факте, что она нужна этому человеку, и она по-прежнему относилась к нему как к грудному ребенку, хотя и не несла прежнего вздора. Вильяр считал это большим прогрессом.

Весенним вечером они приехали во Фредериксхавн и отправились сразу на пристань, потому что они и так очень задержались в пути, то и дело останавливаясь из-за Вильяра.

Но когда они были уже на пристани, произошел неожиданный казус.

Корабль был уже готов отплыть поутру. Но когда Белинда поняла, что им предстоит, она закричала как безумная.

— Нет! Нет! Все что угодно, только не корабль! Никогда!

И уверения пастора в том, что в Норвегию можно попасть только морем, не помогли. Вильяр хорошо понимал ее. Она была слабее его, а ведь и он чувствовал дурноту, горячий протест при одной мысли о том, что им придется подняться на корабль.

Он хотел объяснить ей, что скоро лето и уже нет таких холодных штормовых ветров. Но он не мог говорить, легкие не позволяли ему вымолвить ни звука. И он был совершенно раздавлен безнадежностью и разочарованием, когда его на носилках внесли на борт корабля. «Мы никогда не вернемся домой…» — устало думал он.

4

Ульвар сидел на корточках возле балюстрады над лестницей и смотрел вниз. Там, в прихожей, был чужой человек. И Ульвару он не нравился.

Собственно говоря, ему пора было спать, но он не желал этого. А он поступал всегда так, как ему хотелось!

Этот дурак стоял и разговаривал с Малин, а Хеннинг только слушал. Вид у Хеннинга был испуганный. Ульвар не понимал, о чем они говорят, ведь ему было всего два года, но он видел, что человек этот гадкий и что говорит он гадкие слова.

— Но вы не можете забрать у нас корову, — растерянно произнесла Малин, и Ульвар понял это. Но потом она наговорила кучу всяких непонятных слов, вроде: «У моего родственника Вильяра из рода Людей Льда есть средства, чтобы заплатить. Но его сын не может вступить во владение наследством, пока не доказано, что его отец умер».

Все это были пустые звуки для Ульвара.

Потом человек сказал, что не может ждать. Он произнес немыслимое слово «экспроприировать», которое Ульвар раньше не слышал.

«Дурак ты дурак, — думал Ульвар. — Вот я сейчас проткну тебя насквозь, убью тебя, бац, бац, бац! Как в тот раз… треск и грохот и такой свет, что глазам больно! Бац, бац! И ты повалишься на пол! Ура!»

Но тут он описался и подумал, что Малин будет теперь ругаться.

Дурак, дурак, дурак! Вот сейчас он пойдет в хлев и уведет корову. Малин плачет, а Хеннинг держит ее за руку и говорит, что тот не имеет права так поступать, но человек уже вышел…


Человек, купивший большой участок земли, граничащий с Липовой аллеей, решительно вышел во двор. Теперь здесь никто не мог ущемить его права! Вильяр Линд из рода Людей Льда был против того, что он отхватил себе кусок земли, относящийся к Липовой аллее, используемый до этого частично в качестве пашни, а частично — для прокладки новой дороги. Этот человек явился с окраины Кристиании, решив стать здесь крупным землевладельцем. Вначале он вел дебя осторожно, но все время присматривал себе участки, которые можно было присвоить.

Липовая аллея была для него словно бельмо на глазу. И вот теперь у него появился шанс. Вильяр из рода Людей Льда погиб, в доме остались лишь несмышленые дети. И не было ничего проще сказать, что Вильяр Линд должен ему деньги. Такой молодняк вряд ли станет допытываться, что к чему. И он решил начать с коровы, поскольку она была нужна ему в хозяйстве. А после этого он намеревался оттяпать себе кусок земли…

Он вздрогнул, остановившись перед хлевом.

— Что ты так поздно делаешь тут, малыш? И ты в ночной рубашке! Иди немедленно спать!

Маленький мальчик странно смотрел на него. Человек замахнулся на него, подумав, что эта молодая бабенка плохо следит за своими приемышами.

Мальчик, которому было всего два года, отскочил в сторону и бросился бежать к дому. «Ничего не стоит напугать эту мелюзгу», — презрительно подумал человек и взялся за дверную ручку.

И тут он услышал глухое рычание какого-то крупного зверя. Он испуганно оглянулся и окаменел от страха.

Три огромные собаки приближались к нему, сверкая желтыми глазами. Нет, это были не собаки, а волки! Волки? В этом густонаселенном округе? Прямо среди вилл?

Времени на размышление у него не было, поскольку эти животные были настроены враждебно. Они приближались к нему широкими, беззвучными прыжками, взгляд их был устремлен прямо на него.

И он бросился бежать со всех ног, намереваясь добраться до главного жилого здания Липовой аллеи, но волки не позволили ему этого сделать. Они преградили ему также и путь к хлеву. Так что единственное, что ему оставалось делать, так это бежать вниз, по старинной аллее из лип.

Он пытался звать на помощь, но как он ни старался, он не мог издать ни единого звука. Никогда в жизни он не бегал так быстро! Других домов, где он мог бы найти убежище, на его пути не было, так что ему пришлось бежать до своего собственного дома вдалеке, слыша позади себя мягкий, быстрый и уверенный шаг крупных животных.

А ведь он был совершенно не подготовлен к подобным перегрузкам! Он вел размеренную жизнь со своей экономкой, с которой тайком делил постель, и которая выполняла дома всю тяжелую работу, тогда как он сам только подсчитывал доходы и устраивал выгодные сделки.

Такие мысли проносились у него в голове, пока он, смертельно перепуганный, бежал коротким путем через пашню. Он был почти у цели, а они его так и не сцапали! Таких бегунов, как он, нужно было еще поискать! Убежать от огромных волков!

Но откуда взялись эти волки? Прямо посреди деревни! Может быть, они спустились с холма и в поисках добычи отправились в деревню?

Они были голодны?

Да, голодны! Помогите! Он представил себе, как огромные клыки впиваются в его ягодицы, рвут его, живого, на части — и его страх, как и скорость бега, резко возросли. Он бежал так, как не бегал в своей жизни никто.

У него заломило в груди, заболело сердце, в голове гулко отдавались удары, ему не хватало воздуха, во рту чувствовался вкус металла и крови, но он бежал! Он заставлял себя бежать усилием воли, его гнало вперед чувство самосохранения.

Но вот и ступени. Почти на четвереньках он вскарабкался по ним, и тут как раз экономка открыла дверь.

— Неужели это господин вернулся? Так бежать…

— Волки! Волки! — прохрипел он, упав ничком на ступени. Ему хотелось поскорее войти в дом, предупредить об опасности, но он не мог вымолвить ни слова.

— Что случилось? Волки? Здесь? Господин с ума сошел!

Он торопливо, испуганно оглянулся. Во дворе никого не было, так же как на дороге и в поле.

Он чувствовал, что дела его плохи. Боль в груди и в затылке становилась невыносимой, в глазах потемнело.

— Но, хозяин, что с вами? Господи, неужели он умер?

Она выпрямилась, побледнев. Да, в самом деле, он мертв!

Горе мне, горе! Что же делать? Что теперь будет со мной?


— Он убежал! — удивленно произнес Хеннинг, стоя у окна. Ему не хотелось идти в хлев, чтобы видеть, как его любимую корову уводят со двора. — Я видел, как он бежал очертя голову по аллее. Без коровы, но… Не-е-ет…

— Что там такое? — спросила Малин.

— Нет, его уже нет. Но мне показалось… я ясно видел… несколько крупных собак или волков, преследующих его. Нет, это наверняка тени от деревьев! Но он бежал как одержимый!

— Неужели? Может быть, у него разболелся живот?

Хеннинг скептически посмотрел туда, где скрылся за деревьями человек.

— Что такое преследовало его, я так и не понял…

— Что бы там ни было, это, во всяком случае, не волки, — сухо заметила Малин. — Наверняка, это то, о чем ты говорил: тени деревьев, качающиеся в темноте.

Хеннинг ничего не ответил. Он не сводил глаз с дороги, но теперь там ничего не было видно, деревья и вершина холма заслоняли все.

Малин вздохнула:

— Для нас это, по крайней мере, отсрочка. Этот человек еще вернется, и ничего хорошего от него ждать не приходится.

Она внимательно посмотрела на мальчика, у которого был смущенный вид.

Волки? Что за фантазия?

— Я не думаю, что отец задолжал ему деньги, — сказал Хеннинг своим детски чистым голосом, в котором уже начинали звучать басовые нотки. — Отец всегда боялся залезать в долги. Не сходить ли нам к ленсману и не спросить ли, что нам делать?

Малин не верила в помощь властей. Новый сосед был богатым. Она стояла некоторое время в нерешительности. Потом устало поднялась по лестнице и вошла в комнату к мальчикам, где Ульвар как раз только что залез под одеяло. Но Малин заметила, что из-под одеяла торчат его розовые пятки.

Без всяких церемоний приподняв край одеяла, она пощупала его пятки: они были ледяными.

— Ульвар, ты опять вставал? И штанишки у тебя мокрые! Почему ты не сказал об этом?

Она почувствовала, что это было уже последней каплей для нее. Смертельно уставшая после дневной работы и стычки с соседом, она достала чистое белье.

Марко, этот сказочно красивый малыш, тихо лежал в своей кроватке и смотрел на нее. На его великолепно очерченных губах играла непостижимая, нежная улыбка.

Внезапно Ульвар захохотал. И от его хриплого, дикого, отрывистого смеха у нее по спине поползли мурашки.


В Долине Смерти…

Откуда взялись эти слова? Из Библии?

Он понимал, что его изможденное тело борется со смертью. Все вокруг него было сплошным туманом, он слышал только напряженные удары сердца. Каждый вздох давался ему с большим трудом. «Вот сейчас я наберу в легкие воздух… и если мне это удастся, попробую еще раз… А если это мне снова удастся, еще…»

Нет, все это было невыносимо!

Домой! Мне нужно домой! Я должен попасть туда! Все подо мной качается, я слышу плеск воды… Лодка смерти? Нет, это совсем другое судно. Мы плывем домой.

Белинда… Где она?

Я уверен, что она здесь. Кажется, священник говорил мне об этом, но это мог быть и сон. Этот добрый священник, что бы мы делали без него?

Крики Белинды на набережной… Она смертельно боялась подниматься на борт корабля.

Больше я ничего не помню.

Я помню только кашель, разрывающий меня на части.

Туман… Снова все заволакивается туманом, дыхание прерывается… Я не должен поддаваться этому туману, иначе мне конец. Иначе меня поглотит пустота, вечная тишина.

Хеннинг!

Мой маленький мальчик. Он ничего не знает. Но где же Белинда? Она же не справится… без… меня…


Голос из тумана.

Вильяр!

Какой приветливый голос! Значит, я умер?

Вильяр! Попытайся продержаться еще немного! Они не могут потерять тебя, ты же знаешь!

Этот голос! Я узнаю его! Но это не может происходить здесь, это невозможно. Значит, я все-таки умер!

Нет, Вильяр, ты не умер. Пока не умер.

Дедушка! Дедушка Хейке, умерший более пятнадцати лет назад. Как же он мог очутиться здесь? Он сидит на краю моей постели, я это чувствую. И рука его, которой он гладит меня по лбу, такая прохладная и успокаивающая.

— Борись за свою жизнь, Вильяр! Тебе нужно добраться до Липовой аллеи! И когда ты доберешься туда, попроси, чтобы тебе дали эликсир из сокровищ Людей Льда. Тот, что в зеленой бутылке, лежащей на самом дне, справа. Это может спасти тебя. Но ты должен продержаться до этого. Подумай о Хеннинге, думай о Белинде!

— Белинда? Она здесь?

— Да, она на борту судна, ей дали снотворное. На борту есть врач, но он ничем не сможет помочь тебе. Только ты сам сможешь себе помочь.

— У меня нет больше сил.

— Человек черпает силы из неиссякаемого источника, когда возникает необходимость. И если ты выкарабкаешься, то помни, что нельзя отдавать Ульвару сокровища Людей Льда. Никогда!

— Кто такой Ульвар?

— Ты со временем узнаешь. А пока собери все свои мысли и силы, чтобы выжить!

— Хорошо. Я знаю, дедушка, что предки Людей Льда никогда не являлись нормальным представителям рода, не являющимся мечеными или избранными. Как же ты смог явиться мне?

— Твой сын нуждается в тебе. А он призван сыграть важную роль в судьбах Людей Льда. Поэтому я и явился тебе.

— Понимаю. Я буду бороться изо всех сил.


Туман снова стал сгущаться вокруг него, окутывая его своим предательским покоем. Легкие отказывались вбирать в себя воздух. Но Вильяр заставлял себя дышать, он заметил, что теперь совсем один, что деда больше нет рядом, но теперь в нем появилось новое мужество. Ему не хотелось умирать, он мог еще прожить много счастливых лет вместе со своей Белиндой и своим маленьким сыном, которого он так давно не видел. И Белинда была теперь полностью зависима от него, Вильяра. Что будет с ней, лишившейся рассудка, если его не станет?

Ах, его натруженные легкие! Как им вынести все это? Еще один вдох и еще…


Малин отправилась по каким-то делам в Эйкебю и задержалась там. Начинало уже темнеть. В сумерках было так приятно немного расслабиться от всех дел.

В последнее время в деревне только и говорили, что о внезапной смерти соседа. Доктор сказал, что это сердечный приступ. И это произошло, по мнению врача, не случайно: когда человек предпочитает движению сидячий образ жизни, такая пробежка может плохо для него закончиться. Кстати, что заставило его, пожилого человека, пуститься так бежать? Возможно, он почувствовал себя плохо и хотел добраться до дома, пока не начался приступ?

После его похорон прошел уже месяц, но ни о каком долге умершему ленсман так и не сообщил на Липовую аллею. Малин начинала думать, что Хеннинг был прав и что Вильяр ничего ему не был должен. Но неужели этот человек мог так бесстыдно лгать? Забрать у своих соседей корову и постепенно отбирать у них землю! Без всякой на то причины!

Малин и Хеннинг никому не сказали о претензиях этого человека.

Она вернулась домой уже затемно. Бедному Хеннингу пришлось взвалить на себя всю работу, укладывать мальчиков спать и…

Вдруг она остолбенела. Кто-то быстро шел за ней.

У нее тут же мелькнула в голове безумная мысль о том, что это могло быть привидение соседа, желавшее отомстить ей. У нее мелькнуло также множество других мыслей. До нее ведь доходили кое-какие слухи. Детей у этого человека не было, но как обстояли дела с его экономкой? Разве у нее не было ни на что прав? В округе поговаривали, что кто-то видел под ее кроватью его туфли…

Но, прогнав эти мысли, Малин быстро поняла, что следом за ней шел ухажер. Она ведь была молодой девушкой, двадцати одного года! И даже если она и не была особенно красивой, она всегда держала себя в порядке, была ухоженной и аккуратной.

Человек быстро догнал ее. Это был молодой человек, живущий на одной из вилл, снискавший себе не самую лучшую репутацию, поскольку он был достаточно привлекательным, чтобы соблазнять молоденьких девушек. Малин сама не раз заглядывалась на него, потому что красивых парней было не так уж много.

Но она никогда втайне не мечтала о нем! Ее не особенно восхищали ловеласы. Но она не прочь была поболтать с ним.

Но на этот раз его интересовала не болтовня. Он напрямик сказал ей, что давно уже присматривается к ней и только теперь осмелился заговорить. И он надеялся, что она ничего не имела против.

Но Малин не попалась на эту удочку. Ей приходилось слышать, что он говорил точно такие же слова многим девушкам в Эйкебю. А потом эти девушки ходили с большими животами и не осмеливались никому смотреть в глаза.

— Нет, я не против, — холодно ответила она. — Но теперь мне пора домой к мальчикам, они слишком долго были одни. Так что извини…

Парень не сдавался. Он схватил ее за руку и резко повернул к себе.

Он намеревался только подольститься к ней, чтобы она не была такой суровой, но хватка его оказалась слишком сильной, так что Малин вскрикнула.

Юноша услышал грозное рычание, из кустов выскочил огромный зверь и набросился на него.

Почувствовав на своих плечах тяжелые лапы, юноша повалился навзничь, совершенно парализованный страхом. Он лежал на спине, а чудовище стояло над ним, оскалив свои страшные клыки, сверкающие в полумраке.

Малин закричала:

— Нет! О, нет!

И большая собака — или это был волк? — тут же отошла, так что юноша смог подняться. И бросился бежать как сумасшедший.

Остолбенев от страха, Малин смотрела на чудовище. Но зверь, зарычав напоследок, бросился в кусты и исчез.

Перепуганная насмерть, она побежала к дому. Она вспомнила о волках, которых видел Хеннинг. Тогда она не поверила ему, посмеявшись над ним.

И вот теперь она была столь же озабочена, как и он в тот раз.

Она не знала, осмелится ли заглянуть в комнату к мальчикам. Хеннинг уложил их спать, в доме было тихо, если не считать его возни с посудой на кухне.

Но она должна была заглянуть туда. Осторожно приоткрыв дверь спальни, она проскользнула к постели Ульвара.

Было настолько темно, что она смогла только определить, что он был на месте. Но ей показалось, что от него веяло ночной прохладой. Или это она себе внушила? Дыхание у него было ровным, как у спящего. Однако ей показалось, что в его вздохах слышится какая-то приглушенная дрожь.

Опять она фантазирует! Не ощупать ли ей его ноги?

Она потихоньку вышла обратно и прикрыла за собой дверь. Не зная, что и думать, она спустилась вниз по лестнице. Хеннинг ждал ее внизу, вопросительно глядя на нее.

А он раздался в плечах, это маленький Хеннинг! Скоро ему должно было исполниться четырнадцать, он рос сильным и смышленным, но взгляд у него был усталым, как у потерявшего всякие иллюзии старика.

Ей было ужасно жаль его. Бремя, которое он нес на своих плечах, было слишком тяжелым для мальчика его возраста.

— Что случилось, Малин?

Ей не хотелось обманывать его. Им нужно было разобраться во всем этом вместе, ведь кроме друг друга у них никого не было.

— Там снова был волк, — еле слышно прошептала она. — Но этот раз один. Он спас меня от одного неприятного типа.

Хеннинг побледнел:

— Он убил его?

— Нет. И тот, другой, которого преследовали волки, ты помнишь, тот тоже не подвергался прямому нападению. Он умер от страха и сердечного приступа.

Мальчик кивнул. Лицо его свела судорога страха.

— Они ведь спали? — тихо спросила она.

Он ответил так же тихо, едва шевеля губами:

— Этого я не знаю. Уложив их, я принялся убирать кухню.

— Ах, Хеннинг, — прошептала Малин. — Что же нам делать?

Они провели бессонную ночь. А ведь им как никому нужен был сон!


За завтраком глаза Ульвара отсвечивали зеленым от любопытства, и смех его — который так не нравился ей — звучал без перерыва. Он вел себя необычайно скверно, медленно выливал свою простоквашу на скатерть, пинал под столом Хеннинга, ляпал на стену кашу и произносил вслух, совершенно отчетливо, грубые ругательства, которым неизвестно где научился.

Хеннинг и Малин никак не могли усмирить его, он был в приподнятом настроении. В конце концов его усмирил Марко, сказав ему несколько слов на их тайном детском языке. Ульвар сполз со стула и отошел в сторону, как побитая собака.

Хеннинг чувствовал себя таким усталым! Ему нужно было идти в поле, хотя он с удовольствием проспал бы весь день. Малин понимала, что эта усталость и безнадежность была скорее психологического характера, поскольку она сама испытывала нечто подобное.

Внезапно ониуслышали возбужденный возглас Ульвара, который теперь сидел на подоконнике.

«Волков там наверняка нет», — подумала Малин, и это в самом деле было так.

— Там едет какая-то карета, — сказал Хеннинг, подойдя к окну. Малин обратила внимание на то, как ласково он обнял Ульвара за плечи. Но тот вывернулся: это гротескное создание демонстративно отворачивалось от подобных телячьих нежностей.

Малин вздохнула.

— Похоже, что это … похоронные дроги, — упавшим голосом произнес Хеннинг.

— Что ты такое говоришь?

Марко тоже залез на подоконник, и оба мальчика, стоя на коленях, смотрели в окно. Малин подошла к ним.

По аллее двигалась длинная карета, на козлах сидели двое мужчин и какая-то дама. На крыше кареты стояло нечто, напоминающее гроб.

«Плохая примета, — подумала Малин. — Во двор заехали похоронные дроги!»

Вопрос заключался в том, происходило ли все это в действительности или это было одно из тех видений, которое могло являться Людям Льда. Ведь все четверо, стоявшие у окна, были из рода Людей Льда!

Но нет, карета была вполне реальной.

— Пойдем, посмотрим, — упавшим голосом произнесла она.

Малыши тут же соскочили с подоконника и бросились к двери.

— Нет, вы не ходите! Оставайтесь здесь и ждите, а мы пойдем и узнаем, кто это прибыл.

Бросив на нее исподлобья сердитый взгляд, Ульвар ударил ее по коленке. Но Малин уже настолько привыкла к этому, что даже не обратила на него внимания. Она давно уже поняла, что не следует наказывать Ульвара, потому что тогда ненависть его многократно усиливается, и он становится смертельно опасным.

Она вместе с Хеннингом спустилась вниз по лестнице. Карета остановилась, один из мужчин спрыгнул с козел. Она увидела, что это священник.

Все хуже и хуже! Что это еще за похоронная процессия? И почему она оказалась здесь?

Женщина на козлах сидела тихо, отвернув голову, так что лица ее не было видно. Во всем ее облике чувствовалась вялость, покорность, смирение. Кучер тоже оставался сидеть на своем месте.

Священник направился им навстречу. Малин вдруг заметила, каким настороженным стал Хеннинг. «Бедный мальчик, — подумала она. — И зачем только этот священник привез сюда мертвеца?»

Но взгляд Хеннинга был прикован к женщине.

Малин ее не знала. Но она вообще мало кого знала в этом округе.

Она испуганно оглянулась на окно. Два маленьких носа с любопытством прижались к стеклу. Хорошо, что они в этот момент не натворили каких-нибудь пакостей.

Впрочем, Марко никогда этим не занимался. Он был послушным ребенком.

Издав приглушенный крик, Хеннинг бросился к карете. Священник тут же схватил его за руку.

— Спокойно, мальчик, — сказал он. — Ты Хеннинг, не так ли?

Мальчик только кивнул. Взгляд его не мог оторваться от женщины.

Наклонившись, священник произнес:

— Ты должен воспринимать все спокойно, Хеннинг, иначе ты можешь принести ей большой вред.

Да, ты не ошибся, мой мальчик, это твоя мать сидит там. Но она очень, очень больна…

У Малин дух перехватило от этих слов. Она тоже старалась, как могла, успокоить Хеннинга. Став позади него, она положила руки ему на плечи.

— Вы говорите по-датски? — спросила она, чувствуя, как бледнеет от волнения.

— Да, я приехал из Тистеда, что в Дании.

— А… его отец? — спросила она, кивком головы указывая на крышу кареты.

— Он не мертв, — сказал священник, заметив, как задрожал при этом Хеннинг. — Но я боюсь, что конец неизбежен.

Маленький Хеннинг стоял, не шелохнувшись, его самообладание было просто невероятным.

— Я спокоен теперь, — уверил он священника, хотя из глаз его катились слезы, — Могу я…

— Мы должны быть осторожны, — сказал священник. — Не подходи к своей матери, пока мы не спустим ее на землю. Малейшее волнение может стоить твоему отцу жизни. И, Хеннинг… будь готов к тому, что твоя мать не узнает тебя!

— Не… узнает меня?

— Она пребывает в шоковом состоянии с момента кораблекрушения.

Бедный Хеннинг! Как ему пережить все это? Ведь единственное, чего он хотел , это броситься в объятия своих найденных родителей и плакать от радости!

Только теперь Малин заметила, что на крыше кареты стоит не гроб, а что-то вроде ящика с высокими краями, в котором и лежал больной. Края были настолько высокими, что его самого не было видно.

Кучер помог женщине спуститься на землю. Малин никогда не видела Белинду, и теперь она произвела на нее впечатление очень уставшей и тронувшейся умом женщины, черты лица которой все еще сохраняли остатки прежней чистоты линий, хотя и преждевременно катастрофически состарившейся.

— Уйди куда-нибудь, Хеннинг, — сказал ему кучер. — А мы пока уведем ее в дом. Сначала нам нужно заняться твоим отцом. Если она закричит или еще как-то потревожит его, это будет означать для него конец.

— Чем он болен? — тихо спросила Малин.

— У него туберкулез. В последней стадии. И просто чудо, что он добрался сюда живым! Но мне кажется, ему нужно…

— Конечно, — торопливо ответила она. — Спасибо за все!

Она была так взволнованна, что вся дрожала. И еще труднее было Хеннингу, который спрятался за угол, пока священник и Малин уводили в дом ничего непонимающую Белинду.

На лестнице Белинда остановилась и оглянулась. Она открыла рот, чтобы сказать что-то, но священник опередил ее.

— Да, да, он тоже идет, мы сейчас перенесем его.

Малин заметила, что плачет. Ей приходилось то и дело вытирать набегавшие на глаза слезы. Вильяр и Белинда были живы! Но радостное известие превратилось в скорбную весть.

— Я по образованию диаконисса, — сказала она священнику, открывая дверь.

— Неужели? — с удивлением сказал он. — Одна датская диаконисса спасла им обоим жизнь. Но что это за жизнь! О, Господи! — испуганно произнес он, — мне показалось, что я увидел дьяволенка!

Малин совершенно забыла про мальчиков.

— Нет, это просто маленький Ульвар, — сказала она. — Просто у этого несчастного ребенка такая устрашающая внешность.

Мальчики снова исчезли на кухне, и взрослые привели Белинду в гостиную.

Несчастная женщина шла очень медленно. Ее взгляд беспомощно скользил по стенам и потолку. Она то и дело жалобно вздыхала.

— Думаю, она узнает этот дом, — шепотом произнес священник, обращаясь к остальным. Они усадили ее на стул.

— Может быть, сейчас, когда она одна, ей лучше будет встретиться с сыном? — предложила Малин.

— Да. Это будет лучше всего. Я попрошу кучера присмотреть за ее мужем, а сам приведу мальчика.

Хеннинг пришел вместе со священником. Малин заметила, что Белинда удивленно осматривает комнату, что руки ее теребят скатерть. И вот в комнату вошел ее сын…

Лицо его было искажено еле сдерживаемым плачем.

— Мама… — еле слышно пропищал он, неуверенно делая к ней шаг.

Она смотрела на него ничего не значащим взглядом.

— Я — Хеннинг, мама!

Медленно, медленно глаза ее посветлели. Губы ее задрожали, она протянула руку и коснулась его свитера.

Присутствующие не смели пошевелиться.

Белинда глубоко, прерывисто вздохнула. На ее усталом лице появился какой-то проблеск жизни, было заметно, что она ведет сама с собой какую-то борьбу, еще не осмеливаясь верить тому, что было у нее перед глазами. И когда она издала жалобный стон, самообладание Хеннинга лопнуло, он бросился к матери и зарыдал у нее на груди. Она обняла его и принялась качать из стороны в сторону, прижавшись щекой к его волосам, и из глаз ее неиссякаемым потоком полились слезы.

Священник повернулся к Малин.

— Мы не знаем, понимает ли она, что происходит, — прошептал он. — Но она узнала его, и это для нее огромный прогресс. Останьтесь с ними, а мы займемся ее мужем.

Малин стояла, не шелохнувшись. Из кухни с любопытством выглядывали два карапуза. Но мать и сын были заняты только друг другом.

И вот появился Вильяр из рода Людей Льда. Невероятным усилием воли он заставил себя дожить до возвращения домой, чтобы умереть там.

5

Вильяра положили на его старую кровать. Теперь Малин наконец-то увидела его.

Она была потрясена. Совершенно иссохшее тело, глубоко запавшие глаза, смертельно бледная кожа, вспотевший лоб, едва заметное дыхание. Она однажды видела Вильяра, но тогда ей было всего шесть-семь лет, и он еще не встретил Белинду. Слабое воспоминание совершенно не согласовывалось с тем, что она теперь видела. Перед ней был просто живой труп.

Они попросили Хеннинга оставаться с матерью до тех пор, пока не станет ясно, какие душевные нагрузки может вынести Вильяр. Что же касается душевного состояния Белинды, то они тоже не могли ничего сказать наверняка, но, как заметил священник, она не могла бы причинить зла своему сыну. В течение всего их жуткого пребывания в Дании она заботилась о Вильяре с горячей любовью, искренне веря в то, что перед ней маленький Хеннинг. Малин показалось это просто невероятным, но священник сказал, что та видит действительность в искаженном свете. Бывало, что потерявшие рассудок женщины, у которых умерли дети, нянчили узел тряпок или моток шерсти. «Но ведь это совсем не то, что взрослый мужчина», — подумала Малин, хотя ей самой не были знакомы душевные муки или разрушительные приступы скорби.

Наклонившись к больному, священник сказал:

— Вильяр, ты слышишь меня? Ты теперь дома. На Липовой аллее.

Глаза Вильяра были закрыты. Но разве не было в уголках его губ какой-то тени улыбки?

— Да, ты дожил до этого, — продолжал священник. — И если уж тебе это удалось, значит, ты можешь справиться и со всем остальным.

«Ах, дорогой друг, — с жалостью подумала Малин. — О чем он говорит? Вильяр из рода Людей Льда уже сделал шаг к вечности, разве не понятно? Возвращение домой отняло у него последние силы!»

Но, к ее великому изумлению, веки его приоткрылись, и когда-то красивые глаза Вильяра тускло уставились в пространство. Его взгляд искал взгляда священника, его губы пытались что-то произнести, и священник понял.

— Да, конечно, эликсир! Он пояснил Малин:

— На борту корабля Вильяру Линду удалось объяснить мне, что здесь, в этом доме, имеется лекарство, которое может ему помочь.

Малин скептически взглянула на священника, но тот продолжал:

— Мне было трудно понять, о чем он говорит, речь шла о какой-то зеленой бутылке, которая лежит внизу справа.

Она непонимающе уставилась на него.

— Он говорил о каких-то сокровищах!

— Да, конечно, как я сразу не догадалась! Я сейчас принесу…


Большая часть лекарств, содержащая самые ценные препараты, хранилась не на Липовой аллее, а в тщательно оберегаемом потайном месте. В доме имелись лишь самые необходимые лекарства. После смерти Саги некому было передать эти сокровища, если не считать Ульвара, но ведь он был еще совсем ребенком и к тому же…

Малин быстро нашла зеленую бутылку. Она даже не подозревала, что Вильяр разбирается в таких сильнодействующих средствах, и сомневалась, что это было нужное ему сейчас лекарство. Откуда он мог узнать о действии этого эликсира?

Содержимое бутылки напоминало густую, застывшую смолу, и ей пришлось вынимать ее с помощью ножа. Но потом она догадалась капнуть в бутылку горячей воды, чтобы смола растопилась.

Когда она снова вернулась в спальню, Вильяр обратил к ней свой затуманенный взгляд и спросил:

— Сага?

Сев на край его постели, она ответила:

— Сага умерла, ее больше нет. А я Малин. Добро пожаловать домой!

Он закрыл глаза. Малейшее движение было для него мучительно.

— Малин, дочь Кристера… Спасибо. Она поняла, что он имел в виду.

— С Хеннингом все в порядке, — сказала она. — Сейчас он сидит на коленях у своей матери, и оба плачут от счастья.

Вильяр устало улыбнулся.

— Но тебе нельзя волноваться, — сказала Малин. — Старайся ни о чем не думать, просто лежи! У тебя еще будет время поздороваться с Хеннингом. Лекарство сейчас будет готово.

— Хорошо. Хейке просил попробовать это.

— Хейке?

И Малин тут же поняла: во все это вмешались Люди Льда!

— Сейчас я принесу лекарство, — с улыбкой сказала она.


Когда Вильяр проглотил ложку малоприятного на вкус питья, а потом отдохнул полчаса, Хеннингу позволили войти. Белинду уложили в постель в другой комнате: и она была так измотана недавними излияниями чувств, что охотно дала себя уложить. Едва коснувшись головой подушки, она тут же заснула, и никто не знал, прояснился ли ее рассудок или она продолжает жить в мире своих грез. Все опасались, что она никогда не сможет покинуть свой вымышленный мир.

Стоя возле постели отца, Хеннинг в растерянности смотрел, во что превратила его болезнь. Вильяр заранее решил не перенапрягаться, но это оказалось нелегко.

— Мальчик мой! — еле слышно произнес он. — Какой ты стал большой!

— И он такой смышленый, — добавила Малин.

Хеннинг не знал, что сказать. Его любимый отец казался ему чужим. Он чувствовал к нему сострадание, но Вильяру сейчас требовалось от сына не это. Ему нужна была любовь. А Хеннинг был совершенно парализован, он просто не мог вымолвить ни слова, сам страдая. Но ничего не мог с этим поделать.

К счастью, ему и не пришлось отвечать, потому что он забыл закрыть за собой дверь, и в комнату прошмыгнули два любопытных карапуза. Им пришлось слишком долго отсиживаться на кухне, так что Малин совершенно забыла о них.

Но им больше не хотелось, чтобы о них забывали.

К ее ужасу, Ульвар вскарабкался на постель и высунул голову из-за подушки. Вильяр увидел его. На миг ей показалось, что вся ее работа пошла насмарку, что уж теперь Вильяр получит такой шок, что дальше некуда… Даже священник с трудом смог привыкнуть к безобразной внешности маленького тролля, к его необычайно высоким скулам, узеньким желтым глазам, всегда враждебно прищуренным, черным, косматым волосам, торчавшим во все стороны, к этому рту… необычайно широкому, с острыми волчьими зубами и этому короткому широкому носу, к его маленькому нескладному телу, собранному, казалось, наугад из разрозненных частей. Можно было подумать, что это маленький дьяволенок, вышедший из какого-то болота и затесавшийся между людьми.

Ульвар нес в себе все худшие качества меченых. Он был весь переполнен злобой, нетерпимостью и ненавистью к окружающим.

Если только…

Нет, Малин знала, что он никого не любил.

У нее и Хеннинга были серьезные основания для страха. Уже трижды…

Вильяр удивил всех. Взглянув на маленького человекозверя, он еле слышно прошептал:

— Ты кто?

В голосе его не прозвучало ни малейшей неприязни, одно лишь удивление.

— Это Ульвар, сын Саги.

— Саги? Да, конечно, сын Саги. Ты же сказала, что она умерла. Да, бедная Сага…

Марко скромно стоял возле кровати и ждал. Взяв его за плечи, Малин сказала:

— А это его брат-близнец. Я сейчас подниму его, чтобы ты смог увидеть. Его зовут Марко.

Она подняла сказочно прекрасного мальчика.

— Господи, — прошептал он наконец. — Что же это значит?

После этого он прикрыл глаза. Повернувшись к Ульвару, Малин сказала:

— Ты видишь, Ульвар? Ты понравился отцу Хеннинга!

Ульвар высунул язык, зафыркал, плюнул презрительно на пол.

— Как он мог не понравиться мне? — прошептал Вильяр, по-прежнему закрыв глаза, но с печальной улыбкой на губах. — Ты забываешь о том, что мой дед Хейке был для меня величайшим героем.

«С одной лишь разницей…» — хотелось сказать Малин. Но она промолчала. Ульвар требовал к себе исключительно доброго отношения.

Вильяр снова впал в забытье, и все, кроме Хеннинга, покинули спальню. Хеннинг пожелал дежурить возле отца, чувствуя, возможно, вину за то, что не сумел должным образом приветствовать его.


Малин была крайне озадаченна, вернувшись вместе с Марко в гостиную: Ульвар опередил их и теперь на глазах у священника прыгал на пружинном диване. И она не осмеливалась одернуть его.

Реакция Вильяра удивила ее. Внимание его привлек к себе Ульвар, а не Марко.

Она посмотрела на малыша. Она всегда видела в нем идеал ребенка. Такой послушный и понятливый. Каждая мать мечтала о таком ребенке, и к тому же он был красив, как маленький бог.

Но теперь она взглянула на него глазами Вильяра — новым, свежим взглядом. Этот ребенок был мечтой, вот почему Вильяр так среагировал на него. Марко вряд ли можно было назвать человеческим ребенком. Таким прекрасным, нежным и добросердечным не мог быть человек. Ульвар же, несший на себе бремя проклятия Людей Льда, парадоксальным образом был более похож на человека, чем его брат.

Это Марко был сыном Люцифера. По крайней мере, внешне.

Малин подумала о Саге. Если отец ребенка, Люцифер, был таким же прекрасным, как и Марко, против него трудно было устоять!

И она начала понимать, что не только Ульвара им следует оберегать от бездумных слов и взглядов окружающих. Но и Марко тоже. Таким совершенным человек не имел права быть в этом мире, наполненном человеческими слабостями. Этого люди никогда не потерпели бы.

«Да поможет нам Бог, — подумала Малин. — Как нам воспитать этих двух мальчиков? Ульвар понимает разницу между добром и злом, между правом и несправедливостью. Но как сможет Марко сохранить свою прекрасную душу в этом мире зла? Этот мальчик не должен быть испорчен! Этого нельзя допустить!»

Несмотря на бурные события дня, ей пришлось выполнять свою обычную домашнюю работу. Она переговорила с работником, и тот согласился взять на себя все заботы о животных, пока Хеннинг дежурит возле отца. Сама же она принялась готовить на всех еду.

Каким фантастически добрым человеком был этот священник! Как они смогут отблагодарить его?

Вздохнув, она пошла за продуктами.


Вильяр очнулся от забытья. С трудом открыв глаза, он увидел маленького сына, неподвижно сидящего на стуле возле кровати, готового прийти на помощь. Вильяр смущенно улыбнулся, не будучи уверенным в том, что эта улыбка появилась у него на губах, настолько он был изможден. Ему захотелось коснуться рукой руки сына, но рука его продолжала оставаться неподвижной.

Хеннинг заметил это беспомощное шевеление руки. Он взял руку отца в свою. Вильяр, успокоившись, снова погрузился в полубессознательное состояние.

Они были рядом, отец и сын, держась за руки, пока Липовая аллея не погрузилась в сумерки.


Священник был ничем не примечателен. Ни стар и ни молод, ни светел и ни темен, и даже глаза у него были какого-то неопределенного цвета. И если бы не монашеская ряса, он бы совершенно слился с окружающими, настолько тусклой была его внешность.

Но стоило узнать его поближе, как в нем сразу обнаруживались редкостные качества души. Одно только то, что он с такой обязательностью и с таким терпением взял на себя заботу о несчастной супружеской паре и переправил их домой, не бросив их по дороге, говорило о многом. Он понимал, в чем состоит истинное призвание священника. Поэтому его недолюбливали коллеги в Дании, считая, что он не всегда следует церковным предписаниям. Но всем давно было известно, что между церковью и христианством была пропасть. Много замечательных книг было написано о первоначальной религии, именуемой христианством. Эти книги на протяжении всех времен писались отцами церкви, среди которых самым значительным был апостол Павел. Его обширный труд, посвященный деяниям Христа, положил начало «усовершенствованию» церкви.

Малин, будучи верующей, чувствовала огромную симпатию к своему гостю и решила усерднее посещать церковь.

Но она сама знала, что ее намерениям не суждено было осуществиться. Местный священник очень быстро выхолостил бы всякое живое содержание из ее вновь обретенной набожности своими наставлениями и нудными проповедями.

Все сели за стол обедать. Малин приходилось то и дело усаживать Ульвара на место, потому что ему больше нравилось дергать кучера за усы, чем сидеть спокойно и есть. Ульвар был совершенно очарован его усищами. Еще до того, как все сели за стол, он пытался с помощью серных спичек поджечь все это великолепие. И только мягкие увещевания Марко воспрепятствовали этому. Ульвар прошипел что-то презрительно-неразборчивое, но подчинился. Из них двоих доминирующее положение занимал Марко, несмотря на свою спокойную сдержанность.


Наконец-то этот день подошел к концу. Да, Малин пришлось вертеться как белке в колесе, выполнять свои обычные домашние дела, разговаривать со священником, присматривать за мальчиками, кормить Хеннинга, покрикивать на Ульвара и осаживать его, потому что он был в этот день в дьявольски превосходном расположении духа, кормить кучера…

Священник решил переночевать у них. Она сама предложила ему это и была очень благодарна за то, что он согласился, хотя это и прибавило ей забот. Нужно было приготовить две комнаты, постельное белье, чистые полотенца…

И когда поздно вечером они сели ужинать, Малин вздохнула с облегчением. Ей удалось усадить за стол Ульвара, и она вежливо попросила гостей занять свои места.

Пока они усаживались, она вспомнила, что нужно накормить еще и Хеннинга, который весь день просидел у постели отца. Она сама называла это «у постели больного», не осмеливаясь смотреть правде в глаза: это было смертное ложе.

Стало уже темно, она зажгла лампу.

Стоя в дверях, она печально улыбалась. Хеннинг заснул, припав головой к постели, возле которой по-прежнему сидел. По-прежнему держа отца за руку, он лежал на ногах отца.

Малин снова вышла. Мальчик мог поесть и потом.

Когда она вернулась, Ульвар как раз бомбардировал собравшихся вареным картофелем. Устав за день, Малин на этот раз не выдержала.

— Сиди спокойно, маленький негодяй! — произнесла она сквозь зубы, дернув его за плечо.

И тут дверь открылась, и в комнату вошла сонная Белинда.

Малин и священник тут же поднялись и помогли ей сесть за стол. Им оставалось только гадать, в каком душевном состоянии она пребывает.

Беспомощно проведя рукой по лбу, она поочередно оглядела собравшихся. Похоже было, что она узнала священника, остальные же вызывали у нее страх.

— Отвратительная старуха, — пришел к заключению Ульвар.

Малин надеялась, что Белинда не поймет детскую болтовню. Было совершенно ясно, что его внешность вызывала у нее страх.

— Это мать Хеннинга, дитя, — сказала Малин. Ульвар презрительно фыркнул.

— Я спала? — спросила Белинда, не осмеливаясь смотреть ни на кого.

— Да, ты немного поспала.

Но было не ясно, что Белинда имеет в виду.

— Я не знала, что у нас гости, — сказала она. Священник и Малин переглянулись.

— Где Хеннинг? — спросила несчастная женщина. — И где мой муж?

— Они в спальне, оба, — быстро пояснил священник.

— Оба? Оба… — сказала она растерянно, словно не могла сопоставить вместе две разные вещи.

Посмотрев на свои руки, она засучила рукав и испуганно прошептала:

— Какая я худая!

— Ты была очень больна, Белинда, — сказал священник. — Но теперь все трудности позади.

— Я была больна? Не могу этого припомнить.

— И в то же время ты ухаживала за своим мужем, еще более больным, чем ты сама, — сказал священник.

Было ясно, что ей трудно во всем этом разобраться.

Она бросила осторожный, испуганный — но не лишенный удивления — взгляд на Ульвара. Ее тонкие пальцы теребили побледневшие губы.

— Я… Это так странно. Но я ничего не понимаю.

— Все будет хорошо, — успокоила ее Малин. — Садись за стол, Белинда, поешь немного! А потом мы поговорим.

Белинда внимательно посмотрела по сторонам.

— Сага… — произнесла она.

— Ее здесь нет, — коротко ответила Малин. — Я теперь вместо нее. Я Малин, дочь Кристера.

— Да, да, Кристер…

Она села на стул. И они снова с разочарованием заметили пустоту в ее взгляде.

Но за этой внешней пустотой таилось что-то еще.

Они понимали, что ей кажется странным, что ее вернули в ее собственный дом, но она была настолько неуверенной в себе, что не смела даже протестовать.

— Где Вильяр? — снова спросила она.

— Он спит в своей постели, — сказал священник. — Хеннинг теперь у него.

— Хеннинг… — нежно прошептала она.

После этого она успокоилась, сложив на коленях руки. Малин заметила, какими замерзшими они кажутся посреди лета. Наверняка она отморозила во время плавания руки, хотя и не так сильно, как Вильяр. И Малин с волнением думала, как он защищал ее от холода, рискуя при этом своим здоровьем.

Белинде явно нужно было что-то сказать, она никак не могла начать есть.

— Кто… Кто это был только что у меня? — спросила она.

— Никто у тебя не был, — удивленно ответила Малин. — Мы дали тебе возможность поспать. Белинда с беспокойством заерзала на стуле.

— Но кто-то был у меня. Тот, который сказал: «А теперь попытайся пошевелить мозгами, старая дура!»

— Это галлюцинации, — пояснила Малин. — Будет лучше, если ты поверишь мне.

Отложив в сторону вилку, Белинда встала из-за стола.

— Я пойду к Вильяру, — сказала она.

— Нет, не надо, — торопливо произнесла Малин и взяла ее за руку. — Вильяру нужен покой, он болен еще серьезнее, чем ты. — Значит, он нуждается во мне. Я должна…

— Нет, — сказал священник, осторожно усаживая ее на место. — Ты и так долго ухаживала за ним и делала это очень хорошо. Теперь возле него дежурит Хеннинг, и Вильяру не нравится, когда кто-то ходит по комнате, в особенности если это будешь ты, Белинда! В данном случае это так.

— Но Вильяр всегда заботился обо мне. И теперь я должна…

Вспомнила ли она, что было между ними? Или ей припомнилось время, проведенное на Липовой аллее?

— Не хочешь ли ты узнать, что произошло с тобой за эти два года? — дружелюбно спросила Малин. — Священник мог бы рассказать об этом.

Ее тонкие пальцы нервозно коснулись ножа и вилки, и она покорно села за стол. Малин прошептала мальчикам, чтобы они отправлялись спать, но те не хотели, и у нее в данный момент не было сил, чтобы препираться с ними.

— Тогда сидите тихо, — скомандовала она.

Ульвар кивнул в знак согласия.


И священник рассказал Белинде все, что ему было известно об их пребывании в Дании. Он говорил все это с расчетом на то, что разум ее был поврежден, но что она теперь мыслит яснее, чем это было последние два года, что внушало им радость и надежду.

Белинда слушала и кивала. Она сама понимала, что с соображением у нее не все в порядке.

— Ты что-нибудь помнишь? — осторожно спросил священник.

— Какие-то обрывки… — ответила она, проведя рукой по глазам. — Я помню, что Вильяр кашлял кровью. И я так боялась потерять его навсегда. Вы же знаете, у меня есть только он. Будто бы они этого не знали!

— Я помню некоторые детали. Я узнаю ваш язык, пастор. И я помню шуршание накрахмаленной одежды диакониссы. И солнечные пятна на больничном потолке. Запах отвратительной маленькой хижины… Когда вы об этом рассказывали, пастор, я стала вспоминать все это.

— Ты понимаешь, что становишься самой собой! — с улыбкой сказала Малин. — Ты говоришь намного осмысленнее, чем в самом начале, когда ты только приехала.

Белинда смущенно кивнула.

— И все-таки чего-то я не понимаю, — прошептала она самой себе. — Как я стала такой? И как мы попали в Данию? Этого я не понимаю!

И тогда священник рассказал, стараясь быть предельно осторожным, о гибели «Эммы». Малин добавила, что Вильяр и Белинда возвращались домой, навестив его старшего брата Йолина. Их судно затонуло, и маленькую шлюпку прибило, очевидно, к датскому берегу.

Побледнев, Белинда уставилась на них. Им показалось, что к ней снова возвращается понимание.

— Нет! Нет! — воскликнула Белинда. — Нет, я не хочу этого! Этого не было! Я не могу, не могу…

Малин подумала, что ее сейчас стошнит, и повела ее на кухню, поставила перед ней ведро.

— Ну, ну, — успокаивала она ее, — Вот сюда, не стесняйся…

Ей казалось, что из отравленной души Белинды должно выйти какое-то зло.


Пробыв некоторое время на кухне, они снова вернулись в гостиную, когда Белинда немного оправилась. Мальчики сидели на своих местах, сгорая от любопытства, но вели себя на редкость хорошо. Слова Малин подействовали.

И когда они снова сели за стол, она сказала:

— Думаю, тебе будет лучше рассказать все самой, Белинда, как бы трудно для тебя это ни было. Ведь то, о чем мы говорили, это еще не все, не так ли? Думаю, вы пережили настоящий кошмар в открытом море, ежеминутно ожидая смерти среди ледяных волн. Но есть еще что-то такое, что тебе любой ценой хотелось бы забыть, не так ли?

— Да. Ах, как ужасно было находиться в этой крохотной шлюпке, вы себе не представляете…

— Можем себе представить, — сказал священник. — Ты многое пережила.

— Да… — задумчиво произнесла она и вдруг задрожала: — Нет, я не могу об этом рассказывать! Это слишком страшно!

— Не надо так, Белинда! Мы могли бы спросить об этом Вильяра, но тебе от этого не стало бы легче. Тебе обязательно нужно поделиться своими воспоминаниями с другими. Это будет для тебя большим облегчением.

— Но я…

Она долго молчала. Потом произнесла:

— Да, это будет лучше всего.

И по ее интонации они поняли, какое глубокое потрясение она пережила.

Малин было ясно, что она находится на пути к выздоровлению. Теперь ей нужно было выссказаться до конца.

И медленно, словно каждое слово вытягивали из нее, Белинда начала:

— Нас… нас было шестеро в шлюпке в самом начале. Мы долго, долго плыли, и мы промерзли насквозь. Еды у нас не было. К счастью, погода была хорошей, если не считать первых дней. Я… становилась все слабее и слабее, я сама замечала это, и единственное, что существовало для меня в этом мире, так это голод, холод и близость Вильяра. И сознание того, что маленький Хеннинг должен получить известие о том, что мы живы. Хотя мы каждый день готовы были умереть…

Голос ее затих, она потеряла нить мысли. Воспоминания ее были невеселыми, все это понимали. Она то и дело вытирала слезы.

Все ждали, когда она снова заговорит. Ульвар ерзал на стуле, и Малин положила руку на его плечо. Он тут же укусил ее, но зато потом сидел тихо.

Белинда стала рассказывать дальше, и на лице ее был написан страх.

— Однажды утром один из находившихся в шлюпке людей умер. Вильяр хотел выбросить мертвеца за борт, но другой мужчина был против. Мы должны позаботиться о том, чтобы доставить мертвого домой, сказал он. И вот…

Она замолчала, явно испытывая душевные муки.

— И однажды я проснулась. Обычно мы бодрствовали по очереди, но на этот раз оба уснули. Я проснулась и…

Белинда с трудом глотнула слюну, руки у нее дрожали.

Собравшись с силами, она продолжала:

— Все спали. Кроме того человека, который хотел оставить мертвеца. Он… он сидел и отрезал… куски… и…

— У тебя нет необходимости продолжать дальше, — перебила ее Малин. — Мы и так все поняли.

— Боже мой, — прошептал священник, — но это же невозможно!

— Что мы знаем о муках голода? — позеленев, сказала Малин. — И что произошло потом, Белинда?

— Я закричала, — с дрожью произнесла она, — и все проснулись, все закричали и завопили, я спрятала лицо на груди у Вильяра, а он, можете мне поверить, не кричал, но, когда я снова открыла глаза, один из мужчин вскочил, держа в руке нож, и оба — и мертвец и тот, который… вы понимаете… оказались за бортом. Он выбросил их в море. И на ноже… была кровь, и тот, у кого был нож, бросил его далеко-далеко в морские волны, а вторая женщина, которая была в шлюпке, истерично кричала, а я сама, как мне показалось, потеряла сознание…

— А Вильяр? Как он воспринял все это?

— Последнее, что я видела, так это то, что он плакал, а ведь Вильяр почти никогда этого не делал, и он стал еще крепче сжимать меня в объятиях, а что было дальше, я не помню. Очевидно, тогда у меня и помутился разум.

Она нервозно усмехнулась:

— Да, в голове у меня стало что-то не так. Некоторое время они молчали. Из глаз Белинды тихо текли слезы.

— Теперь тебе стало легче? — спросила Малин.

— Возможно, — сказала Белинда. — Но этого я забыть никогда не смогу.

— Мы это понимаем. Думаю, что и мы не сможем забыть то, что ты нам рассказала. Пережить такое! Нет ничего удивительного в том, что ты попыталась жить в несуществующем мире!

Малин была рада тому, что мальчики не могут понять, о чем идет речь. К тому же Ульвар уснул, положив руки на стол.

Белинда задумчиво произнесла:

— Сказывалась еще и тоска по Хеннингу. Быть вдали от него, ничего не знать о нем! Ах, мне так не хватало его!

«Своего рода компенсация, — подумал священник. — Представление о том, что больной мужчина — это ребенок. Вот откуда ее детское сюсюканье».

Белинда поднялась.

— Я… Мне бы очень хотелось побыть рядом с Вильяром. И Хеннингом.

Они колебались. Потом Малин кивнула.

— Нам придется все же разбудить Хеннинга. К тому же там стоит широкая двуспальная кровать. Хеннинг вернется обратно в свою комнату… Но, Белинда… Будь готова к тому, что Вильяр может умереть!

— Я это знаю, — упавшим голосом произнесла она. — Теперь я многое припоминаю. Не бойтесь, у меня не начнется истерика!

Она коснулась рукой затылка спящего Ульвара.

— В точности Хейке, — пробормотала она. — Они так похожи. Но если о внешности Хейке можно было сказать, что она гротескна, то этот мальчуган просто карикатура на него. И… он не такой добрый, как мне кажется.

Да, это Малин могла бы подтвердить!

Когда они осторожно вошли в спальню, Хеннинг лежал в том же положении. Подойдя к кровати, Белинда посмотрела на него. — Дорогие мои, — прошептала она, — я так люблю вас. Теперь я снова здорова. Теперь вы можете рассчитывать на меня.

— Вот и хорошо, — сказала Малин.


На следующее утро, когда она принесла в спальню завтрак, сопровождаемая Хеннингом и обоими мальчиками, Вильяр, к ее удивлению, не спал. Опершись на локоть, Белинда поправляла на его груди одеяло.

— Малин, — прошептала она с робкой улыбкой, — и целая процессия! Вы балуете нас!

— Вовсе нет, — сухо ответила Малин, ставя перед ними поднос с завтраком.

Посмотрев на нее, Вильяр сказал:

— Малин, я чувствую себя лучше.

— Да, сегодня ты выглядишь лучше. Ты думаешь, помогло лекарство?

— Возможно. Но… кто это был у меня сегодня ночью?

— Может быть, Хеннинг? Или Белинда?

— Нет, нет. Это был кто-то другой, весьма резко заявивший мне, что довольно валять дурака, и у меня появилось желание жить.

Малин и Белинда переглянулись. Это было в точности то, о чем рассказывала Белинда.

— Должно быть, это был кто-то из наших предков, — заметила Малин.

— Нет, — прошептал Вильяр. — Это было живое существо. И …мне кажется, это помогло, я чувствую себя гораздо лучше.

Малин не знала, что на это ответить. Она знала только, что, когда Вильяр приехал, он был при смерти. А сейчас, хотя он был очень слаб, первая мысль при виде него была уже не о смерти. В нем зажглось слабое, мерцающее пламя жизни, которое теперь пыталось разгореться. А Белинда? Никто не мог бы подумать, что эта безнадежно помешанная женщина когда-либо сможет говорить разумные слова.

Что же теперь? Теперь она была совершенно здоровой и горела желанием помочь своим близким.

Несомненно одно: Вильяру и Белинде кто-то помог.

Но кто?

Трудно было разгадать эту загадку.


Было просто фантастично, что Вильяр и Белинда вернулись домой.

Но у перегруженной работой Малин дел прибавилось. Вильяр был еще очень слаб, но в нем теперь горела искра жизни, и он боролся изо всех сил. Состояние Белинды было тоже очень неустойчивым: она то и дело плакала при малейшей неудаче — к примеру, потеряв чулок или будучи не в силах вытащить из волос гребень. Она была, словно тростник на ветру. Малин и Хеннингу приходилось без конца шикать на мальчиков, и это так действовало на нервы.

Малин уже заикалась о том, чтобы переехать куда-нибудь в другое место с двойняшками Саги, но все семейство даже слышать об этом не желало.

— Кроме твоих родителей в Швеции, мы являемся последними представителями рода Людей Льда, — сказал Вильяр, который уже понемногу начинал сидеть в постели. — Мы представляем все три ветви, и нам нужно держаться вместе! И кстати, что мы будем делать без тебя? Мы просим тебя остаться, если только ты сама этого хочешь.

То, что он сказал о роде Людей Льда, было правдой. Сам он принадлежал к ветви Хейке, Малин — к ветви Арва Грипа, а мальчики — к ветви Анны Марии Олсдаттер. Эскиль, отец Вильяра, соединял в себе ветви Паладинов с Линдов из рода Людей Льда благодаря браку его родителей, Хейке и Винги. Ветвь, к которой принадлежала Малин, была очень изолированной; чтобы определить их принадлежность к роду Людей Льда, пришлось бы начинать с самого Тенгеля Доброго.

Тем не менее Люди Льда как-то держались вместе. В течение трехсот лет они поддерживали связь, всегда готовые придти на помощь друг другу.

Но теперь Малин была переутомлена. Работа по дому, ответственность за мальчиков и забота о двух больных подорвали ее силы.

Однажды вечером, сидя на краю постели и растирая свои уставшие за день ступни, она со вздохом произнесла:

— Когда же у меня будет время, чтобы заняться собой?

Но ведь она сама выбрала себе профессию диакониссы, так что подобные мысли были неуместны. Конечно, она останется здесь. Ведь она сама этого хотела.

6

На Липовой аллее наступила осень. Осень 1870 года.

Двадцатилетний Хеннинг рубил во дворе дрова. Он превратился теперь в статного парня, и его неспешная улыбка исходила, казалось, из глаз — из самой глубины его доброй души.

Его отец Вильяр помогал ему складывать дрова на зиму. Своими искалеченными руками он не мог делать все дела, и они с сыном распределяли обязанности по хозяйству наилучшим образом.

Теперь Вильяр был здоров. Врач назвал это чудом. Выздоровление тянулось несколько лет, но ему все же удалось вырваться из тисков смерти. Удивительно было то, что он никого не заразил, даже слабую здоровьем Белинду.

Она тоже теперь чувствовала себя превосходно, прекрасно справляясь с домашними делами. Только в одном она уступала Малин, которая по-прежнему жила у них…

Малин должна была жить с ними. Одна Белинда была не в состоянии справиться с Ульваром, а Вильяр или Хеннинг не всегда бывали под рукой, у них было много работы вне дома. Ульвар совершенно не слушался Белинду, он испытывал к ней только презрение. Конечно, он шипел на Малин и строил ей рожи, и на большое уважение с его стороны она и не рассчитывала. Тем не менее он все-таки считался с ней. И это вопреки тому, что они с Хеннингом приняли на себя заботу о двойняшках.

Марко обычно бывал в школе. Где бывал Ульвар, никто не знал. Два года назад они с тяжелым сердцем послали мальчиков в школу. Для Ульвара обучение продлилось всего неделю, после чего ему запретили появляться в школе. В течение этой недели он успел написать ругательства на всех партах и стенах, назвал учителя старым козлом, передрался со всеми мальчишками в классе — по очереди и как попало, поранил ножом двоих, раздел самую красивую девочку в классе и стащил церковную копилку.

И он был счастлив, когда ему запретили возвращаться в школу.

Его дошкольные годы были для всей семьи настоящим кошмаром. Никто не знал, что выкинет в следующую минуту Ульвар, всем приходилось быть начеку. Единственным, кто мог хоть как-то влиять на него, был Марко. Но много ли можно было требовать от ребенка? Все следили за Ульваром по очереди, не сводя глаз, иначе он мог натворить все что угодно.

Теперь, когда ему исполнилось девять лет, никто не мог уже воздействовать на него, а Марко был в школе. Ульвар исчезал сразу после завтрака, и они подозревали, что он уходит на вершину холма или в лес. И поскольку до них не доходили слухи об убийствах и несчастиях, они позволяли ему делать это.

Им больше ничего не оставалось. Однажды Малин попыталась остановить его и выведать у него, где он проводит день, но больше ей делать этого не хотелось.

Она бежала за ним, прося его остановиться, чтобы поговорить, она просила его быть осторожным в его делах, она бежала за ним до самой опушки леса. Но Ульвар никак не реагировал на ее крики, продолжая идти дальше.

Это привело Малин в ярость. Она редко выходила из себя, будучи существом миролюбивым, но то, что он с такой небрежностью относился к ней, довело ее до бешенства. Ведь она желала ему только добра.

И уже будучи в лесу, она крикнула:

— Я положу конец твоим походам в лес, проклятый мальчишка!

И тут же она увидела перед собой огромного волка с оскаленными зубами — на этот раз волк угрожал ей.

Малин попятилась назад, дрожа всем телом, не зная, как ей быть.

Зверь подходил ближе, глухо рыча и прижав уши. Зверь злобно оскалился, показывая ей огромные клыки.

Уже много лет они не видели этих странных волков, поэтому зверь показался ей вдвое страшнее. И теперь уже невозможно было внушить себе, что это действительно волк — этот зверь был непосредственно связан с Ульваром.


А, вообще-то, за последние годы произошло два странных случая. Однажды они нашли во дворе парализованного поденщика, и, когда они подошли, чтобы помочь ему, он сам отдал им различные ценные вещи, которые он стащил на Липовой аллее. Тут же ноги его снова стали нормальными, паралича как не бывало, и он со страхом поведал о страшных вспышках и грохоте, преследующих его, и о том, что его поразило молнией. Дело происходило зимой, и ни о какой грозе не могло быть и речи. А во дворе послышался злобный смех Ульвара. Этот смех был противен Малин, как ничто в мире.

В другой раз Вильяр отправился к реке, чтобы спасти от наводнения рыболовные снасти. Мальчики тоже отправились с ним, им было тогда около пяти лет и им строго-настрого приказали не баловаться на пристани.

Вдруг Вильяр поскользнулся и упал в воду. Течение было быстрым, он тут же наглотался воды и, как ни старался, никак не мог нащупать дно.

Потом он рассказывал остальным — Малин, Белинде и Хеннингу, что ему пришлось пережить в тот момент. Высунув на миг голову из воды, он услышал безумный смех Ульвара, и этот смех проникал Вильяру в самое сердце. То, что произошло потом, было просто невероятно. Ему казалось, что его держит в своих объятиях отвратительное водяное существо. Схватив своими липкими руками его за горло, оно пыталось выдавить из него жизнь, оно усмехалось и издевалось над ним, мельтешило у него перед глазами, и он не знал, что ему делать. Он был уверен в том, что настал его последний миг, он был в отчаянии, он молил Бога помочь ему, но, как всегда, безрезультатно, и то, что он увидел в своем полубессознательном состоянии, было, скорее всего, одно из тех существ, которых Сага прогнала из Гростенсхольма. Вот теперь-тоони отомстят…

Но это отвратительное, скользкое существо подчинялось чьей-то воле. Он почувствовал, как что-то подняло его на поверхность, он коснулся прочных корней какого-то растения, и, полуживой от потери кислорода он нащупал ногами дно. Дышал он как сломанный орган, но все же был спасен.


С тех самых пор они стали позволять Ульвару делать то, что он хотел. Другого выхода у них не было.

Он всегда возвращался домой вместе с Марко, которого обожал. Все вздыхали с облегчением: лучшего сторожа, чем Марко, трудно было найти.

Однако они не боялись, что Ульвар станет мучить животных, когда за ним никто не присматривал. Как и все меченые в роду Людей Льда, он находил контакт с животными и хорошо понимал их.

Это была его единственная положительная сторона.

Среди всех меченых Ульвар больше всего был похож на Колгрима. Он был таким же неисправимым. И Малин часто думала о том, что судьба того и другого трагична. Колгриму не было и четырнадцати лет, когда он погиб злой смертью, причиной которой было желание овладеть сокровищами Людей Льда и, возможно, вмешательство Тенгеля Злого.

Она не желала Ульвару подобной судьбы. Ей не хотелось, чтобы он умер молодым, она желала, чтобы он исправился. Разве Ульвхедину не удалось это? А ведь он был таким же злобным, как Ульвар и Колгрим. Но ему помогали Виллему, Доминик и Никлас. Трое избранных.

Теперь среди них не было избранного. Несмотря на то, что черные ангелы сказали Хеннингу, что он теперь должен занять место Саги и стать избранным, что, возможно, позволило бы ему перевоспитать мальчика, с Ульваром ему справиться не удавалось. У Хеннинга не было желтых глаз, не было специфических способностей. Просто он обладал огромной силой, позволившей ему пережить все те трудности, которые встретились в их жизни за эти годы.

Но на Ульвара он влиять никак не мог.


В течение этих последних лет они пережили ряд жутких эпизодов, ставящих на карту их доброе имя и репутацию. Как в тот раз, когда Ульвар пытался поджечь виллу, в которой жила неприятная ему дама. И только быстрое вмешательство Хеннинга и Вильяра спасло и виллу и честь семьи. Или когда Ульвар поймал мальчишку, который сказал что-то неприятное по поводу его внешности. И он мучил мальчишку до тех пор, пока они не услышали его отчаянные крики и не пришли ему на помощь. Отец мальчика потребовал компенсацию, и Вильяру пришлось идти на полюбовную сделку, чтобы избежать обращения в суд.

Они знали, что Ульвара боятся и ненавидят в округе. Поговаривали даже о том, чтобы отправить его в такое заведение, где он до конца своих дней сидел бы под замком.

Такого зла они не желали сыну Саги, поэтому старались быть с ним всегда ласковыми, хотя это давалось им нелегко.

К его лесным прогулкам они относились пока спокойно. Пока ничего не произошло.

Но что он там делал, никто не знал.

А им следовало бы знать. И если бы они немного вчитались в семейную хронику, они немедленно поняли бы, в чем дело.


Выпрямившись, Вильяр положил на место пару бревен.

— А вот и Марко, — сказал он. — Что-то он рано сегодня.

— Да он бежит сломя голову! — заметил Хен-нинг низким голосом. — И вид у него взволнованный!

— Господи! Только бы это не было связано опять с Ульваром, — произнес умоляюще Вильяр.

Из дома вышли Белинда и Малин. Марко остановился, все собрались вокруг него.

Мальчик стал еще красивее, это было просто само совершенство. Обрамленное черными кудрями лицо его было настолько прекрасным, что даже художник мог только в мечтах представить себе нечто подобное, так что в будущем многих девушек ожидали адские муки неразделенной любви.

— Что случилось, Марко? — спросил Вильяр. — Ведь это не…

— Нет, нет, к Ульвару это не имеет отношения, — ответил тот. — Но я услышал… что на кладбище собираются снести старинные могилы, чтобы освободить место для новых.

Все похолодели от страха.

— Что такое ты говоришь? — вырвалось у Вильяра.

— Они не могут это сделать, — в отчаянии произнесла Малин.

— Сровнять с землей могилы Мейденов, Людей Льда и Паладинов? Ведь это же святыни!

— Да, в самом деле, — с горечью произнес Вильяр. — Для нас это святыни. В нашем роду все обретали спокойствие и силу, отправляясь на кладбище и «разговаривая» со своими предками. Могилы предков связывают нас в единое целое. Люди Льда едины, и ни в какие времена нас нельзя расколоть.

Повернувшись к Марко, Малин сказала:

— Кто дал это глупое распоряжение?

Марко, этот до боли прекрасный мальчик, посмотрел на нее своими нежными, угольно-черными глазами.

— Я не знаю, Малин.

Вильяр и Малин переглянулись.

— Коммунальное правление? — сказал Вильяр. — Там наверняка есть такие, кто сидит за своим столом и возится с картами и теориями…

— А может быть, это окружной совет? Те, что решают церковные дела? — высказала предположение Белинда.

— Может быть… — неуверенно произнес Вильяр.

С решительным блеском в глазах Малин произнесла:

— Я пойду туда и поговорю с этими вандалами, с этими духовными выродками. Мы этого никогда не допустим!

Это решение изменило всю жизнь Малин.


В лесу, что на вершине холма, бродило странное существо.

Человек, похожий на зверя, совершенно обнаженный, ходящий на четвереньках.

Только теперь Ульвар осознал, кем он на самом деле является: чудовищем, человеком-зверем.

Он фыркал и хрюкал, словно кабан или тигр, идущий по следу добычи. Он принюхивался к пряным запахам леса. И от этих запахов у него происходила сильная эрекция, которая, разумеется, ни к чему не вела, поскольку ему было всего девять лет. Но это ощущение казалось ему великолепным! Он шарил руками в траве и среди камней, ничего там не находя. Но запах по-прежнему возбуждал его — запах течки, смерти и разных оккультных, восхитительных вещей.

Встав на колени, он в изнеможении произнес:

— Здесь что-то происходило! И я должен узнать что! Мне так хорошо здесь!

И он был совершенно прав. Справа от него находилась скала, на которой висела мандрагора в тот раз, когда Винга в страхе спасалась от призраков. Сам не подозревая об этом, Ульвар стоял посреди магического круга Хейке у незримого входа в потусторонний мир, откуда Хейке выманил призраков, впоследствии захвативших Гростенсхольм.

Еще раньше здесь бывал Колгрим. Бывал также Ульвхедин и один раз — Ингрид, когда она выманивала призраков. Здесь часто бывала Суль, отправляясь на свидание с Властителем Тьмы. Так что не было ничего удивительного в том, что Ульвар, один из самых злобных представителей рода, почувствовал сильнейшие вибрации, исходящие от этого места!

Он сидел на корточках и рассеянно теребил свой ставший торчком член, испытывая при этом ненависть ко всем обитателям Липовой аллеи. Он был уверен, что они что-то скрывали от него. Да, он знал это! Однажды кто-то из них сказал вслух, не зная, что он стоит рядом: «Нет, мы не можем забрать оттуда сокровища». «Ульвар не должен знать, что они существуют». «Но ведь он же еще ребенок!» «О, ты не знаешь, на что способны меченые, когда узнают, что существует колдовское наследство Людей Льда. Вся их злая сила тогда вырывается наружу».

Да… Он это знал. В нем была сила, которая не находила себе выхода. Он действовал вслепую, чего-то ему не хватало. Наверняка ему не хватало этого колдовского наследства!

Ульвар мало что знал об истории Людей Льда. В его присутствии старались особенно не распространяться об этом. Но однажды один из гостей сболтнул что-то. Это была, как понял Ульвар, родственница глупой Белинды. Она начала говорить что-то очень интересное, но на нее тут же истерично зашикали.

Что же она сказала? Он долго потом размышлял об этом. Что-то об их злом предке? Который может снова ожить, если они не будут соблюдать осторожность?

Это звучало настолько привлекательно, что он просто пришел в экстаз. У него зудело в паху, но, как он ни напрягался, из этого ничего не получалось. И тут тоже чего-то не хватало, он был уверен в этом.

Прекратив бесполезное дерганье, он пополз по земле дальше.

Здесь пахло смертью, он совершенно отчетливо чувствовал это. У него не было никаких сомнений в том, что кого-то здесь настигла смерть.

Припав грудью к земле, Ульвар втянул в себя волнующий его запах.

И в мозгу его возникло видение. Он никогда раньше не переживал ничего подобного, он был так возбужден! Он видел! Это было в его голове…

Огромный, грузный мужчина… И множество страшных тварей, кусающих его, рвущих его на части…

Какое великолепие! Все существо Ульвара переполнилось радостью. Он тяжело и взволнованно дышал. Что это за существа? Должно быть, это были призраки, когда-то населявшие Гростенсхольм, о которых болтали в школе мальчишки. Как жаль, что больше нет этого серого народца! Он нашел бы с ними общий язык, ведь они так же, как и он, были преисполнены злобы.

Да, многое было от него скрыто! Но он должен…

Ульвар вздрогнул. Его внутреннее чувство времени подсказывало ему, что пора возвращаться домой. Марко уже должен идти из этой идиотской школы, разлучившей их. Когда-нибудь Ульвар спалит эту дурацкую школу! Вот будет костер! Мысль об этом заранее радовала его. Вот бы там, внутри, остались учителя! Запахло бы горелым мясом. Как это было бы великолепно!

Что касается дьявольщины, то тут уж ничто не могло сравниться с фантазиями Ульвара.

Он торопливо оделся и опрометью, словно дикий зверь, бросился через лес.


— Неужели ты пойдешь туда, Малин? — сказал Вильяр, продолжая беседовать с ней во дворе.

— Да, пойду прямо сейчас, пока злость моя не остыла, — ответила она. — Они не имеют права прикасаться к нашей части кладбища. Другие пусть поступают с могилами своих предков как хотят. Но никто не посмеет осквернить могилы Людей Льда!

Она вздрогнула. Жуткое на вид создание крадучись пробиралось между домами.

— Привет, Ульвар, — дружелюбно произнесла она. — Ты пришел вовремя, как обычно. Ты, как никто, имеешь чувство времени.

Он состроил гримасу по поводу ее похвалы.

При виде его Белинда не могла сдержать дрожь. Видно, ей никогда не привыкнуть к нему!

Ульвар был ниже ростом, чем его брат. У него была такая осанка, словно в раннем детстве кто-то основательно поездил на нем верхом. Каждый раз, глядя на Ульвара, Малин испытывала что-то вроде сострадания, но ей приходилось это скрывать. Он любил, когда его присутствие внушало окружающим страх.

Внешность Ульвара была весьма характерной.

Если уж и можно было сравнивать его с кем-то из прежних меченых, так это с Гримаром. С этим, похожим на корягу чудовищем из долины Людей Льда. Или с Ханной. Или с той девочкой, которую родила Габриэлла и которой Лив и Аре дали умереть, ничего не сделав для того, чтобы у новорожденной установилось дыхание.

Тенгель Добрый, Ульвхедин, Map и Хейке выглядели устрашающе, но в каждом из них было что-то такое, что привлекало к себе других. Ульвар же был просто страшным, и ему самому это нравилось. Он не хотел быть привлекательным. Он высмеивал любую привлекательность. Привлекательность была недостойна мужчины! Нет, он предпочитал выглядеть как дьявол или, на худой конец, как лесной зверь! Такая внешность была для него символом власти.

Его голова, лишенная шеи, сидела прямо на плечах, гротескно широких и острых. Руки свисали ниже колен. Ноги были короткими и кривыми, грудь — необычайно широкая, переходящая, без всякого намека на талию, в бедра. Волосы были неопределенного цвета: что-то среднее между серым, пепельным и черным. Они всегда в беспорядке падали ему на глаза, коварные, отливающие желтизной глаза, и никто не имел права стричь или причесывать его, а тем более — мыть ему голову. Скулы у него были торчаще-острыми, рот напоминал оскаленную пасть зверя.

И всем этим он неимоверно гордился. Можно было смело сказать, что судьба его не обделила: он желал именно этого.

Внимательно оглядев всех по очереди, он понял, что что-то не так. Вильяр сказал ему о могилах, которые собираются сровнять с землей.

Ульвару вообще нравились кладбища. Он видел там то, что не видели другие. Ах, как много интересного он знал о мертвецах!

Напротив, предки Людей Льда его мало интересовали, поскольку они никогда не являлись ему и не беседовали с ним. Хорошо, что он не знал, что они имели обыкновение являться другим меченым. На Липовой аллее никто не говорил ему об этом. Все считали, что ему лучше всего пребывать в неведении относительно всего этого.

Многое люди скрывали от Ульвара, и на это были причины.

Не успел он как следует обдумать сказанное, как Малин отправилась в коммунальное правление, чтобы разобраться во всем.

— Пойдемте обедать, мальчики, — сказала Белинда. — Вы, наверное, проголодались!

Вильяр и Хеннинг были уже на кухне, братья-близнецы тоже отправились туда.


Малин вошла в насквозь прокуренное здание коммунального правления. Она стала смотреть на таблички, висящие на дверях… Вот! Дорожное строительство. Может быть, ей нужно сюда?

Это оказалось не там, но ее направили в большой зал, в котором ее шаги гулко отдавались на деревянном полу среди пустых стен. Она быстро нашла того, кто был ей нужен, и изложила ему суть дела.

Чиновник, молодой человек со строгим взглядом и корректными манерами, нахмурился.

— Но ведь эти могилы такие старые, фрекен Кристерсдаттер. Никого они больше не интересуют!

— Нас интересуют, — раздраженно ответила она.

Она вдруг замолчала. Не стоило говорить ему, что они чуть ли не общаются с ними, во всяком случае, обретают покой, посещая эти могилы. И она закончила свою тираду иначе, чем предполагала:

— Мы постоянно поддерживаем там порядок. Мы заботимся об этих могилах. Это часть нашей истории.

— Нам известно, что Люди Льда когда-то были очень влиятельными в этом округе, — сдержанно произнес он. — Но времена теперь другие.

— Неужели? — запальчиво произнесла Малин.

Этот молодой человек был слишком строг, чтобы казаться привлекательным, хотя на вид он был очень симпатичным. Но канцелярская работа оставила на нем свой след, заставляя его сохранять важный вид.

— Как вы, наверное, заметили, у нас очень большой прирост населения. И это имеет свои последствия в отношении кладбища тоже.

— Но ведь кладбище можно расширить! Он пожал плечами:

— В каком же направлении? Мимо протекает река, как вам известно, с другой стороны — поросший лесом склон и поле.

— Тоже мне, поле…

— Очень приличный участок пашни. И хозяин не захочет отрезать от него кусок.

Малин стиснула зубы. Немного подумав, она сказала:

— Это не имеет значения. Если здесь не пойдут нам навстречу, мы будем обращаться в более высокие инстанции.

Слова ее подействовали, и его взгляд говорил ей: «Ужасно упрямые вы люди!»

Он встал и сказал ей:

— Идемте!

Ощущая в себе остатки прежнего гнева, Малин последовала за ним в другую комнату, обставленную более солидно. Там сидел высокий господин, о должности которого она не имела никакого представления.

Ее молодой провожатый изложил суть ее просьбы. Начальник бросил на нее взгляд из-под кустистых бровей. У Малин мелькнула догадка, что он дома не ладит с женой и поэтому отыгрывается на своих подчиненных в конторе, отчаянно пытаясь навязать им свой авторитет. Она была уверена в том, что он не удовлетворит ее просьбу.

— Я не думаю, что в моем плане реорганизации кладбища имеются какие-то изъяны, — с подчеркнутым сарказмом произнес он. — Мы оставляем в полной неприкосновенности новые могилы и концентрируем свои усилия исключительно на ликвидации старых могил. Согласно моим инструкциям, молодой Вольден начертил новую карту этого участка.

Молодой Вольден кивнул.

Но Малин не собиралась сдаваться.

— Но разве вы не понимаете, что ваш план недолговечен? — сказала она. — Округ Гростенсхольм — я использую старое название — уже больше не деревня, а дачный поселок. И поскольку вами дано разрешение на дальнейшее строительство, здесь будет построено еще множество домов. Через несколько лет все равно придется расширять кладбище. Так что принесение в жертву могил Людей Льда окажется напрасным.

Выражение лица начальника стало кислым, чего наверняка никогда не видела его жена. И откуда только у Малин взялись эти мысли о его властной жене?

Ему явно пришлась не по вкусу критика Малин его творения, но он на всякий случай оставил в стороне вопрос о жилой застройке и сконцентрировался исключительно на кладбищенской проблеме.

— Разве Вольден не объяснил вам, что у нас нет возможности расширить кладбище? Вольден снова кивнул. Малин это взорвало:

— Но ведь есть же, Боже мой, и другие возможности! Почему бы не сделать лесное кладбище? Например, на опушке леса!

— Это слишком далеко от церкви, — неодобрительно заметил начальник. — Это не подходит.

— Но раньше этот вариант подходил, — прошипела в ответ Малин.

Начальник выбрал наихудшую тактику, какую только можно было выбрать по отношению к посетителю. Снова сев за стол, он равнодушно сказал Вольдену:

— Если бумаги, адресованные окружному врачу, готовы, вы можете передать их мне.

— Хорошо, господин Йонсен.

Вольден дал Малин понять, что аудиенция окончена и что она должна следовать за ним. Но Малин не могла удержаться от реплики, адресованной начальнику.

— Сегодня утром она была не в духе? — спросила она.

Она встретила его разъяренно-вопросительный взгляд, так и не поняв, что означал лихорадочный румянец на его щеках — гнев или стыд.

И она увидела, как он наливает себе содовой воды.


Молодой Вольден был просто возмущен, когда они вернулись в канцелярию.

— Фрекен Кристерсдаттер, вы вели себя слишком…

— Мне хотелось бы взглянуть на ваш план. И вообще вам не следует так поджимать губы, это вам не идет, вы становитесь похожим на господина Йонсена.

Вид у Вольдена был испуганный: ему явно не хотелось, чтобы другие слышали их разговор.

— У меня нет при себе этого плана, — пробормотал он.

Наклонив голову, она посмотрела на него.

— Собственно, у вас есть все, чтобы выглядеть привлекательным, — критически заметила она. — Но угодливая чиновничья мина, которую вы напускаете на себя, делает вас похожим на жеманную старую деву, за которую вы наверняка принимаете меня.

Над его головой нависло грозовое небо. Унижать кого-то было совершенно не в стиле Малин, но, поскольку эти двое мужчин так круто с ней обошлись, она не считала нужным выбирать слова.

Ей было теперь двадцать восемь лет, и ей казалось, что она может говорить подобные вещи такому непочтительному щенку, как Вольден. Щенок есть щенок… Ему тоже было уже под тридцать, но он вел себя, как настоящая канцелярская крыса.

— Хорошо, если у вас нет при себе плана, — продолжала она, — мне хотелось бы, чтобы вы показали мне то место, где вы собираетесь совершить вандализм…

— Место на кладбище? — испуганно произнес он.

— Да, конечно, где же еще? Ваш рабочий день наверняка уже подходит к концу, и у вас есть время, чтобы прогуляться со мной туда, прежде чем идти домой. Ваша жена сможет подождать четверть часа.

— Я не женат, — смущенно произнес он. — И мне совсем не хочется попадать в ваши сети.

Малин повернулась и направилась к двери.

— Хорошо, — сказала она напоследок, — тогда мы обратимся к знакомому адвокату из Верховного суда, который всегда помогал нашей семье в подобных обстоятельствах.

Это была чистейшей воды ложь, поскольку Люди Льда давно уже не имели заступников.

Но слова ее и на этот раз произвели впечатление.

— Ну, хорошо, — сказал он, — я покажу вам кладбище. Только затем, чтобы убедить вас, что другого решения быть не может.

— Прекрасно, — сказала Малин. И она вышла вместе с ним, не имея ни малейших представлений о том, как ей вести себя.

7

От коммунального правления до церкви было совсем близко, но этот путь показался им длинным из-за того гнетущего настроения, в котором оба они пребывали, идя рядом.

Они почти не разговаривали.

Точнее говоря, они не сказали друг другу ни слова.

Малин избегала смотреть на Вольдена, заметив только, что он высок и хорошо — если не сказать богато — одет. Но ведь государственные или коммунальные чиновники никогда не отличались изысканными манерами: зажав в кулаке перчатки — а руки у него, кстати, были изящными и жилистыми, — он просто несся вперед, так что на его три шага приходилось ее два. Да, он был не особенно вежлив.

Вольден, в свою очередь, был раздражен и возмущен поведением этой бабенки, нежданно-негаданно ворвавшейся в его жизнь. Подумать только, какой прекрасный план переустройства кладбища — хотя это и был план Йонсена, — начерченный им, Вольденом! Он всегда так превосходно чертил планы, его всегда хвалили!

И что ей дались эти старые могилы! Сентиментальный вздор!

Но одна неприятная мысль все же маячила у него в мозгу. Мысль о защите памятников культуры. Хотя какое отношение к культуре имело кладбище с могилами ничего не значащего рода?

Какая нелепость!

Он тайком бросил взгляд на шагавшую рядом с ним молодую женщину. Внешне она ничего особенного из себя не представляла, такие лица моментально забывались. Но она была необычайно аккуратно и тщательно одета, во всем чувствовался большой вкус, он обратил на это внимание еще в коммунальном правлении. О Людях Льда он знал только понаслышке. Говорили, что у них была какая-то особенная история, но подробностей он не знал. И теперь они жили на Липовой аллее, ведя очень замкнутую жизнь и почти ни с кем не общаясь. И все потому, что в доме у них жил уродливый ребенок, которого не мешало бы держать под замком, потому что он был опасен для окружающих. Но они поручились за него, сказав, что будут следить, чтобы он ничего не натворил.

Вольден слышал скандальную историю о недельном пребывании этого мальчика в школе два года назад. После этого никаких скандалов не происходило. Может быть, они содержали его в клетке?

Быстро взглянув на фрекен Кристерсдаттер, он понял, что все это не случайно. Он слышал, что она собиралась стать диакониссой. Да, это ей очень подошло бы. Ее внешность и то, как она присматривала за мальчишкой, говорили об этом. Хотя его представления о том, как должна выглядеть диаконисса, были весьма туманны.


Они подошли к церковной ограде, он открыл перед ней калитку.

И тут же они, не сговариваясь, сбавили скорость из-за уважения к этому месту.

— Итак, — сказала Малин, и это было первое слово после того, как они покинули коммунальное правление. — Где же вы собираетесь учинить разгром?

Стоит ли его все время дразнить?

Но ведь он тоже мог огрызаться в ответ!

Он не ответил ей. Он еще не привел ее на то самое место.

Желтые листья шуршали у них под ногами. Красиво было осенью, особенно на кладбище, обсаженном кленами и другими лиственными деревьями, названия которых он не знал. Но зачем ему, с его профессией чиновника, было знать названия деревьев?

Малин вздрогнула. Краем глаза она заметила маленькую тень, промелькнувшую среди высоких надгробий, перебегающую от одной могилы к другой, по мере того как она и Вольден шли дальше.

И она принялась лихорадочно говорить о чем-то, стараясь отвлечь внимание Вольдена.

— Эта церковь была построена в 1200-х годах. В ней…

— Речь идет теперь не о церкви, — сухо оборвал он ее.

Малин ужасно боялась, что Ульвар что-нибудь натворит здесь. И хуже всего было бы, если бы она позвала его. Он бы никогда не простил ей того, что она обнаружила бы его. У него не было ни малейшего чувства юмора по отношению к самому себе.

Вопрос был только в том, как поведет себя Вольден, увидев его.

Ульвар был способен сделать все что угодно.

Вольден остановился.

— Вот эти могилы будут снесены, — сказал он. При этом он указал в сторону могил Людей Льда.

— Ага, я так и думала, — сухо заметила Малин.

— Вы можете назвать хоть одну разумную причину того, что мы не должны сровнять их с землей, не пускаясь в надуманную сентиментальность? — спросил он.

— Я могу назвать множество таких причин. Давайте начнем со склепа!

— Он не в счет.

— Но история начинается именно здесь. У вас есть ключ?

— У меня при себе все ключи.

С этими словами он направился широким шагом к склепу, всем своим видом демонстрируя недовольство.

Ключ заскрежетал в проржавевшем замке. Малин не смела повернуться, чтобы проверить, нет ли поблизости Ульвара. Но он, конечно же, был.

Ведя за собой Вольдена в склеп, находящийся под зданием церкви, она подумала, что здесь он в безопасности.

— Это усыпальница Мейденов, — тихо произнесла она, вдыхая затхлый воздух гробницы. — Мейдены владели Гростенсхольмом до того, как мы прибыли сюда.

Дверь была приоткрыта, чтобы внутрь проникал свет, и она заметила, что Вольден неохотно кивнул.

Она указала ему на массивное надгробие с надписью. Даже в слабом свете было видно, что это очень старое надгробие.

— Здесь покоится старая баронесса Мейден, подарившая Липовую аллею нашему общему предку Тенгелю Доброму. Это было в 1586 году, господин Вольден. С этого начинается история Людей Льда в округе Гростенсхольм.

Он не ответил. Он проявлял явное нетерпение и не очень-то интересовался тем, что она говорила. Он явно сожалел о том, что решился на это бессмысленное мероприятие.

— А здесь покоится очень важная персона, — продолжала она, подойдя к следующей гробнице, — Шарлотта Мейден. Силье, впоследствии ставшая женой Тенгеля Доброго, приютила у себя Дата, которого Шарлотта оставила в лесу умирать.

— Но это же так жестоко!

— В те времена незамужним женщинам жилось трудно, господин Вольден. Впрочем, и теперь не лучше. И в знак благодарности за спасение ребенка Мейдены подарили нам Липовую аллею.

— Но ведь вы же владели и Гростенсхольмом, — агрессивно заметил он.

— Да, это так. Это произошло потому, что сын Шарлотты Мейден, Даг, женился на дочери Тенгеля и Силье, Лив. Они тоже покоятся здесь, — добавила она, направляясь в темный угол.

В склеп залетел небольшой камень. Вольден оглянулся, но ничего не заметил.

Ульвар караулил их снаружи. Наверняка он прислушивался к их разговору. Ей следовало быть осторожней в словах. Ей не следовало враждебно относиться к Вольдену, хотя у нее и возникало такое желание. Ведь никто не знал, как отреагирует на это Ульвар.

И она стала говорить с ним более мягким тоном.

— Здесь стоит имя Якоба Скилле, — сказал Вольден. — Кто это такой? Почему он оказался здесь? Малин пожала плечами:

— Он был мужем Шарлотты, когда она была уже в летах. Это Суль заманила его в Гростенсхольм. Но она к тому времени уже пресытилась им. Думаю, что Шарлотта не понимала, что между Якобом и Суль что-то было.

— Таральд Мейден, — прочитал Вольден.

— Это сын Дага и Лив. Самое слабое звено в роду Людей Льда. Разумеется, если не считать меченых. Меченые не виноваты, что у них такая судьба, и к тому же они часто бывали сильными личностями.

Слышит ли это Ульвар? Он знал, что он меченый, но о качествах этих людей ему ничего не рассказывали.

Она продолжала:

— Таральд же был просто слаб. Высшим достижением его жизни было то, что у него с Ирьей родился такой замечательный сын, как Маттиас. У него был еще один сын, Колгрим. Но его… нет, здесь.

— И где же он?

— В долине Людей Льда, в Трёнделаге. Он был по-настоящему проклят.

Это пояснение не произвело никакого впечатления на Вольдена.

— А здесь стоит надпись: Ирья Мейден. Мать Маттиаса…

— Это была прекрасная женщина простого происхождения, родом из Эйкебю.

— А кто такая Суннива Мейден?

— Это дочь Суль. Первая жена Таральда, мать Колгрима. Она умерла при родах, как это было с большинством несчастных матерей, у которых рождались меченые дети. За четырнадцать лет своей жизни Колгрим принес окружающим одни несчастья.

Вольден ничего не ответил.

— А здесь покоится Маттиас, я вижу, — сказал он.

— Он был врачом. И у него были такие сияющие глаза, словно вся доброта мира светилась в них. Здесь покоится его жена Хильда, дочь гростенсхольмского палача.

— Пестрое общество, ничего не скажешь!

— Хильда была очень доброй, — сухо ответила Малин. — И со смертью Маттиаса род Мейденов вымер, потому что у них была только одна дочь, Ирмелин. Она вышла замуж за другого нашего предка, Никласа.


Они снова вышли наружу, вдыхая свежий осенний воздух. Выйдя наружу первой, Малин заметила маленькую гротескную фигуру Ульвара, сидящего на корточках возле церковной ограды.

— Но что это за помпезное надгробие? — спросил Вольден, указывая на ближайшую могилу.

— Здесь покоятся Паладины, маркграфы. Большинство из них похоронено в датской земле. Здесь же лежит Сесилия. Сесилия была сестрой Таральда, и если тот отличался слабым характером, то у нее характер был сильным. Ее мужем был Александр Паладин.

— Так вот значит как вам удалось проникнуть в этот почтенный род!

— Паладины были прекрасными людьми, — сердито ответила она. — И я говорю об их прекрасных душах и сердцах, а не об их знатности!

Вольдену не нравилось, когда его ставили на место.

— А это кто? Тристан Паладин.

— Это несчастный внук Сесилии. Только здесь, в этом округе, он обрел свое счастье. Он был братом моей прародительницы Лене.

Вольден покосился на нее.

— Значит, ты из княжеского рода?

Малин громко расхохоталась:

— Нет, княжеская кровь во мне сильно разбавлена! В моем роду была повариха, был капрал и Бог весть кто!

Он пошел дальше.

— Ульвхедин Паладин из рода Людей Льда…

— Да, — вздохнула Малин. — Это был тип в своем роде…

— Его жена Элиза Ларсдаттер. Мезальянс, надо сказать!

— Ни в коей мере! Ульвхедин был меченым. Элиза же сделала из него человеческое существо. Она сделала это не одна, конечно, но все-таки.

Они осмотрели еще несколько могил Паладинов, но Малин осторожно, но решительно вела его к большому, старинному надгробию.

Надпись на камне была сделана заново, так что Вольден без труда смог прочитать ее.

— Тенгель Добрый из рода Людей Льда. Родился в 1548 году. Умер в 1621 году. Его жена Силье… Да, вы уже говорили о них.

— Да. Они представляют собой ядро нашего рода, — сказала Малин. — Наши предки защищают своих потомков, и самым главным защитником среди них является Тенгель Добрый.

Вольден уставился на нее, словно считал ее свихнувшейся. Малин сделала вид, что не замечает этого, и указала ему на текст, стоящий ниже на камне.

Он молча прочитал его и прокомментировал:

— Здесь речь идет о той самой Суль, о которой вы так много говорили. Кто она такая?

— Очень важная персона в истории рода Людей Льда. Она была вынуждена стать самоубийцей. Она была осуждена на смерть как ведьма.

Вольден снова посмотрел на Малин.

— Вынуждена была покончить с собой, говорите вы? — спросил он.

— Да. Люди Льда дали ей яд, чтобы она перестала страдать от человеческого непонимания.

— Она была тоже из рода Людей Льда?

— Она была дочерью сестры Тенгеля и его приемной дочерью.

— Значит, Тенгель и Силье воспитывали троих детей?

— Четверых. Вот здесь как раз покоится четвертый. Их сын Аре. Он унаследовал Липовую аллею и был добрым человеком. Он обеими ногами стоял на земле.

— Его жена Мета.

— Она была дочерью деревенской потаскухи.

— Избави Господи… — пробормотал Вольден.

— Люди Льда всегда заботились об обиженных судьбой. Здесь похоронены двое их сыновей, третий погиб на тридцатилетней войне.

У Вольдена голова шла кругом от такого обилия имен и дат.

— Тарье Линд из рода Людей Льда, — прочитал он.

— Да. Он был предназначен для великих дел. Это он начал борьбу против Тенгеля Злого. Но Колгрим, этот пособник зла, убил его до того, как он смог развить свои специфические способности.

— Нет, подождите, — сказал Вольден. — Что-то я совсем запутался. Кто такой Тенгель Злой? Малин тут же прогнала прочь воспоминания.

— Давай не будем говорить об этом здесь, — торопливо произнесла она, боясь, что ее услышит Ульвар. — Мы здесь, на освященной церковью земле, — пояснила она.

Пристально посмотрев на нее, Вольден повернулся еще к одному надгробию.

— Кто же покоится здесь, рядом с Тарье? — спросил он.

— Его сын Микаэль. На нем эта ветвь рода завершается, потому что сын Микаэля, Доминик, перебрался в Швецию.

Он направился дальше. Просмотрев надгробия ветви Линдов из рода Людей Льда, они подошли к высокому и красивому надгробному камню.

— Сравнительно новая могила, — констатировал Вольден.

— Да, — горячо произнесла Малин. — И если вы разрушите это, мы вам этого никогда не простим. Никогда!

Вольден прочитал:

— Хейке Линд из рода Людей Льда… Да, о нем-то я слышал! Он тоже был… особенным?

— Можно с уверенностью сказать это. Он был одним из величайших представителей рода Людей Льда. Один из тех, кто действительно смог превозмочь действие проклятья. И мы бесконечно благодарны ему за это.

— Но до меня доходили невероятные слухи. О том, что он выманил из потустороннего мира призраков и привидений, которые впоследствии принесли такой вред Гростенсхольму.

Говоря это, он криво усмехнулся, словно давая тем самым понять, что не верит в такого рода сплетни.

Но Малин кивнула:

— Да, это правда, он выманил призраков, этот серый народец. Это он вместе со своей любимой Вингой привели их в Гростенсхольм, чтобы вернуть его обратно. И они потом горько раскаивались в этом. Призраки захватили Гростенсхольм и держали его в своих руках, пока не явилась Сага. Но тогда имение было уже разрушено. Сага была матерью наших двойняшек.

— Вы говорите, была?

— Да, она родила меченого ребенка. А в таком случае женщины чаще всего гибнут.

Она знала, что Ульвар слушает их разговор. Но она не находила ничего опасного в своих словах. Она молчала только о сокровищах и колдовских способностях.

Ах, как мало она знала Ульвара! Она даже не догадывалась о его отчаянных, тщетных попытках в лесу разгадать собственную тайну! Иногда ему случайно удавалось какое-то колдовство, но он сам не понимал, как это у него получилось и что это такое. Иногда он видел существ, которых не видели остальные, или же узнавал что-то сам, без посторонней помощи. Но он не в состоянии был собрать воедино все эти устрашающие случайности. И это делало его еще более опасным. Человек, наделенный колдовскими способностями и не умеющий контролировать их, представляет смертельную опасность для окружающих!

Много чего они не знали об Ульваре. И сам он не собирался им ничего рассказывать!

Вольден и Малин медленно направились к воротам.

— Одной могилы здесь не хватает, — пробормотала она себе поднос. Но он услышал ее слова.

— Какой же? Она вздрогнула.

— Ах, это ничего не значит…

— Нет, я хочу знать!

И она неохотно произнесла:

— Ее звали Тула. Она исчезла.

— Исчезла? Каким образом?

— Никто не знает. Она пришла в Гростенсхольм — и пропала. Это произошло двадцать два года назад, она не оставила после себя никаких следов.

Она могла бы добавить: «И четыре демона исчезли вместе с ней». Но этого она не сказала. Вольден и так наслушался всего за этот день.


Возле кладбищенской ограды остановилась карета, из нее вышел Йонсен. Он встретил их у ворот.

— Я вижу, вы здесь, — пробормотал он. — И долго вы уже тут ходите? Надеюсь, ты теперь убедил ее?

Отвернувшись, Вольден оглядел кладбище. А перед этим Малин как раз заметила Ульвара возле ограды.

— Не знаю… — медленно произнес Вольден. — Думаю, у меня появился своего рода пиетет…

— Что-что? Пиетет? Почтительность? Какое это имеет отношение к нашему делу?

— Большое, — ответил Вольден, и Малин втайне возликовала. Ей хотелось обнять его за это. А он продолжал: — Думаю, нам следует принять во внимание возможность устройства лесного кладбища.

Выпучив глаза, Йонсен свирепо уставился на него.

— Лесного кладбища? — огрызнулся он. — Вздор! Ненужные расходы! Этот старый мусор необходимо убрать отсюда. Я сам разработал план, его одобрили в коммунальном правлении, и теперь ты считаешь, что я должен идти на попятную? Выставить себя на посмешище? Нет уж!

Выражение лица у Вольдена было напряженным.

— Я теперь по-другому все себе представляю, — сказал он. — Сровняв с землей эти могилы, мы многое потеряем, господин Йонсен.

— И что же мы потеряем? Кучу старых костей?

— Нет. Мы потеряем историю, господин Йонсен. Историю культуры. Бесценные памятники, у каждого из которых своя жизнь и своя судьба.

— Послушай, Вольден, тебе нужно немного отдохнуть, ты наверняка перетрудился в канцелярии. Это она заставила тебя переменить взгляд на вещи?

— Фрекен Кристерсдаттер помогла мне разобраться во всем. Я предлагаю обратиться сначала в Общество по защите памятников старины и послушать, что они скажут.

А он был по-настоящему смел! Малин все больше и больше восхищалась им.

Йонсен же был похож на разъяренного быка.

— А я предлагаю тебе прийти ко мне домой в семь вечера, и мы с настоятелем церкви вразумим тебя. Или, возможно, мы не будем обсуждать вопрос о смене твоей профессии… Вы тоже можете прийти, фрекен Кристерсдаттер. И вы, возможно, увидите, какой вред вы приносите своими разъяснениями, во что это может мне обойтись! У меня нет больше времени находиться здесь, мне нужно встретить председателя правления. Итак: в семь вечера!

Не успели они выразить свой протест, как он сел в карету и уехал.

Вольден побледнел.

— Надеюсь, что это не будет стоить вам вашего положения, — сочувственно произнесла она.

— Я тоже так надеюсь… — произнес он, но в его голосе не было уверенности.

— В таком случае…

— Я сам решу, что мне делать, — огрызнулся он, тут же принимая официальный вид.

— Вы знаете, где живет господин Йонсен? — спросил он.

— Нет.

— Тогда четверть седьмого я буду ждать вас на Липовой аллее.

— Спасибо, это очень любезно с вашей стороны.

— Вовсе нет, просто я выполняю свой служебный долг.

Он посмотрел вслед удаляющейся карете Йонсена. И Малин услышала, как он прошептал:

— Ишь какой важный!


— Ну? Как там дела? — спросил Вильяр, когда она появилась на кухне.

Щеки у Малин пылали, но она старалась отвечать как можно более равнодушно.

— Я еще не знаю. Думаю, одного из них мне удалось уговорить. Но с другим дело труднее. Кстати, он пригласил нас сегодня вечером к себе домой, чтобы обсудить все. Он хочет переубедить нас.

— Кого это нас? — спросила Белинда.

— Да еще одного типа, которого зовут, как мне кажется… Вольден.

— Это его тебе удалось уговорить? — спросил Вильяр.

— Да. Сначала он был очень высокомерен, но потом оттаял. Стал почти человечным, но только почти.

Вильяр и Белинда переглянулись. Напускное безразличие Малин кое о чем им говорило.

— Кстати, Ульвар тоже был на кладбище, — понизив голос, сказала она. — Шпионил за нами. Я, разумеется, сделала вид, что не замечаю его.

— Это хорошо. Ты говорила при нем что-нибудь важное о Людях Льда?

— При нем нет. Я соблюдала осторожность. Но, конечно, он подслушал кое-что. О том, например, как звали наших предков и какие деяния они совершили. Этого невозможно было избежать.

Хеннинг смотрел через окно, как у конюшни играли близнецы, возясь в бочке с водой.

— Ты ведь ничего не говорила о сокровищах? — спросил он.

— Ни единого слова.

— И правильно сделала. Мне кажется, Ульвар иногда пробует колдовать. Неуклюже и беспомощно, конечно, но желание у него есть. Ему хочется этому научиться.

Остальные молчали. Годы, прожитые с Ульваром, ни для кого не прошли бесследно. Всем казалось, что в комнате звучит его возбужденный, безумный смех…

— Так что мне придется нарядно одеться для визита к Йонсену, — непринужденно заметила Малин. — Белинда, ты не могла бы одолжить мне… свою маленькую красную шляпку? Ведь все, что я имею, — это строгая одежда диакониссы.

— Да, конечно, бери! Не наденешь ли ты мое легкое платье? В котором я в прошлом году была на свадьбе и которое с тех пор висит без дела…

— Спасибо, если ты в самом деле думаешь… — просияв, как летнее утро, сказала Малин.


Вольден явился в назначенное время, и Малин, целый час до этого вертевшаяся перед зеркалом, смущенно приветствовала его. Знакомство их стремительно развивалось, и оба они плохо представляли себе, что задумал высокопоставленный негодяй.

Ей показалось, что вид у него удивленный. Но ведь и она старалась изо всех сил приукрасить свою внешность. Ей было так непривычно облачиться в кокетливое платье Белинды, и в то же время это вызывало у нее приятные чувства.

Будучи всю жизнь опорой и поддержкой для других, Малин хотелось теперь иметь моральную поддержку от Вильяра в этой схватке с Йонсеном, но он вынужден был оставаться дома, потому что у них вот-вот должна была отелиться корова. Вильяр сказал, что никто лучше нее не сможет уладить это дело с могилами.

Сама же Малин вовсе не была уверена в этом. В мире Йонсена и Вольдена с мнением женщин не считались.

Они молча шли по застроенному виллами поселку, в центре которого образовалось что-то вроде улицы. Малин, никогда раньше не видевшей деревни Гростенсхольм, теперь трудно было представить себе ее первоначальный вид. Остатки полей еще сохранились, но виллы теснили их со всех сторон, места для новых застроек уже не было. Это были настоящий поселок.

Дом Йонсена стоял на отдалении, им пришлось идти через лесок.

Внезапно Малин остановилась.

— В чем дело? — спросил Вольден.

— Я… не знаю. Мне почему-то вдруг стало страшно. Может быть, это какой-то звук…

Она снова услышала этот звук, и ей хотелось, чтобы он прекратился.

Но нет! Он снова послышался!

В кустах что-то зашуршало, и крупный, серый, свирепый на вид зверь выскочил навстречу им, оскалив клыки. Из пасти его доносилось глухое рычание.

— Господи, — прошептал Вольден, заслоняя Малин плечом. — Это же…

— Назад! — сказала она. — Нет, не вынимай нож, это не поможет! Уйдем отсюда! Скорее!

Но он продолжал стоять, не желая подставлять зверю спину. Тогда волк подошел ближе. Его глаза отсвечивали желто-зеленым.

И когда уже зверь приготовился к прыжку, Вольден понял, что им осталось только одно. Малин видела, насколько он был испуган, тем не менее он все-таки думал о ее безопасности, и это восхищало ее. Он заслонил ее собой от волка, и они продолжали пятиться назад, преследуемые зверем.

Зверь не нападал на них, он просто теснил их в сторону, как это делаетхорошая сторожевая собака.

— Нам не пройти туда, — побелевшими от страха губами произнес Вольден.

Малин, видевшая и раньше этих животных и знавшая их повадки, сказала только:

— Единственное, что нам остается, так это вернуться назад.

— У меня нет желания пускаться в бегство.

— У меня тоже. Я предпочитаю знать, что происходит у меня за спиной.

— Вам не страшно? — прошептал он.

— Я стараюсь держать себя в руках, — ответила она.

Они вышли на открытое место. Волк же остался стоять на тропинке, угрожающе нагнув голову.

Потом он метнулся в сторону и исчез среди кустарника.

Вольден тяжело глотнул.

— Пойдем туда?.. — неуверенно произнес он.

— Нет, нам не следует ходить туда, ни за что!

— Да… Но я не знаю другой дороги к дому Йонсена. Может быть, пойти в обход?..

— А может быть, повернуть направо? — сказала Малин, зная, что все это напрасно.

— Попробуем. Уфф, мы так опаздываем! Мы должны уже были быть там!

Его шансы лишиться работы возрастали. И Малин сочувствовала ему.

Они свернули направо и пошли в обход. С обеих сторон тянулся лес, и у них не было ни малейшего желания снова натыкаться на зверя.

— Кому бы могло принадлежать это животное? — растерянно произнес Вольден, не осмеливаясь говорить громко.

— Думаю, этот зверь никому не принадлежит.

— Вы полагаете, что это волк? Настоящий дикий волк?

— Ничего другого думать здесь не приходится.

— Но ведь он необычайно велик. И к тому же волки здесь давно уже не водятся! И ни один волк не станет нападать на двух взрослых людей. Я ничего не понимаю! Это что-то… жуткое!

— Мягко говоря!

Послышался отдаленный грохот.

— А это еще что такое? — удивился Вольден. Они остановились и прислушались.

— Какой ужасный шум, — сказала Малин. — Послушайте! Он не стихает! Вольден окаменел.

— Треск и хруст, — произнес он.

— Запах дыма! — сказала она. — Взгляните на небо!

— Дом Йонсена! Пожар со взрывом! И… и мы должны были быть там теперь!

Прежде чем что-либо предпринять, они посмотрели друг на друга. Происходящее просто парализовало их.

И то, что происходило, по-своему привязало их друг к другу: теперь они были просто парой беспомощных людей, стоящих перед лицом известных и неизвестных им природных сил.

И то, о чем они оба думали, первым выразил в словах Вольден:

— Как бы странно это ни звучало, мы обязаны жизнью этому зверю!

Малин не в силах была ничего ему ответить. Она была до смерти напугана, и на это у нее было больше причин, чем он думал.

8

Начиная с этого дня, проведенного на кладбище, жизнь Ульвара резко изменилась.

Он все слышал! Ах, как много нового и увлекательного ему удалось услышать! Как много знала Малин! И она никогда не рассказывала ему об этом. Проклятая, чертова Малин, почему она ничего не говорила ему? О предках Людей Льда и всем том, что они делали.

Но она сказала, конечно, далеко не все.

Он знал, что он меченый, и гордился этим. Но теперь он узнал, что до него были и другие.

Он хотел знать больше!

Но к Малин или Вильяру он не мог обратиться, зная по опыту, что они ответят уклончиво. Он сомневался в том, что Хеннинг много об этом знает, во всяком случае, от него он никогда не слышал даже намека на это.

Белинда ничего не знает, она просто дура. И он совершенно уверен в том, что Марко ничего об этом не слышал. Они с Марко привязаны друг к другу братской дружбой. Они даже угадывают мысли друг друга.

Он думал об этом день и ночь.

От кого она могла так много узнать о своих предках? От Вильяра? Ни черта!

И когда все были заняты чем-то — в хлеву, в школе, в других местах, Ульвар рыскал повсюду от подвала до чердака.

Он знал, что в спальне Вильяра есть аптечка с лекарствами. Но лекарства его не интересовали, ему нужно было другое.

Он слышал о том, что есть что-то такое мистическое и таинственное, что они прячут от него.

Однажды он случайно услышал слово «сокровища» — и он не забывал об этом.

Но из чего бы ни состояли эти сокровища, он знал наверняка, что находились они не в поместье Липовая аллея.

Он просто помешался на этих сокровищах, он готов был поклясться, что они имели к нему самое прямое отношение.

И неведение терзало его душу.

Да, превосходный был спектакль, когда сгорел дом Йонсена вместе с хозяином и всем содержимым! Ульвар удовлетворенно хмыкнул. Он был мастером по части пожаров, он проделывал это уже не в первый раз. Этот Йонсен собирался разрушить могилы Людей Льда. Он не имел на это никакого права. В тот день на кладбище Ульвар понял, что между ним и теми, кто покоился там, существовала связь. Он должен был попытаться вступить с ними в контакт. Ведь он же не раз видел духов, хотя и не мог вызывать их по своему желанию.

Ему не хватало каких-то знаний. Ах, дьявол, ему не хватало чего-то, что сделало бы его ужасающе сильным!

Может быть, ему не хватало этих сокровищ?

Как узнать об этом наверняка?

Одно имя врезалось ему в память на кладбище: Тенгель Злой.

Он и раньше слышал, как его произносили шепотом.

Это было святое для Ульвара имя.

Тенгель Злой был его героем, в этом нет сомнений.

При мысли о нем по телу его пробегали приятные мурашки.

Настоятель церкви тоже чуть было не сгорел. Он немного опоздал и явился, когда ужe вспыхнуло великолепное пламя над домом Ионсена.

Так что он видел все своими глазами.

Но он не видел Ульвара.

К счастью для себя.

Чуть было не увидел его. Только Ульвар отошел на безопасное расстояние от пожара, когда этот дуралей явился.

Взрывным пожаром назвал настоятель церкви то, что увидел.

Потом туда явились эксперты и прочие специалисты, но никто из них так и не смог выяснить причин пожара. Никто ничего не обнаружил. Поговаривали о прорвавшихся из-под земли газах.

Люди могли говорить о чем угодно. Это его не волновало.

Да, много нового и увлекательного рассказала Малин на кладбище!

Меченые не виноваты в том, что у них такая судьба. Эти слова не для него, лично он гордится тем, что он меченый. К тому же, как сказала Малин, среди них часто встречались сильные личности.

Да, об этом надо бы разузнать побольше! Есть ли на земле более великие личности, чем он сам? Да, возможно, Марко, но ведь они же близнецы.

Что же касается Тенгеля Злого… Вот бы ему встретиться с ним!

Он должен узнать все, должен, должен!

Колгрим тоже был интересен ему. Орудие зла, один из действительно проклятых, несчастье для окружающих на протяжение четырнадцати лет! Ульвар собирался, естественно прожить больше, чем четырнадцать лет, но и четырнадцать для него было пока еще много.

И еще этот Ульвхедин. Меченый, представлявший собой нечто интересное в самом начале. Но потом Элиза сделала из него человека.

Он должен разрушить могилу Элизы, должен!

И Хейке! Хейке, пересиливший проклятие! Он не заслуживал того, чтобы жить… нет, он болтает чепуху: он не заслуживал того, чтобы иметь такую роскошную могилу!

Ульвара воодушевляли собственные мысли. Да, эту могилу он должен разрушить. Осквернить ее, нагадить на нее!

Куда больший интерес вызывала у него другая персона. Суль, ведьма! Она должна была быть просто великолепной! На Липовой аллее висел ее портрет, очень старый, плохо сохранившийся портрет. Ульвар никогда не находил времени получше разглядеть его. Теперь же он сотрет с картины пыль и посмотрит, не скажет ли ему что-нибудь Суль.

И о призраках ему нужно узнать больше. Кое-что он узнал о них из историй о привидениях, которые рассказывали в округе. Жаль, черт возьми, что серый народец прогнали из Гростенсхольма! И это сделала Сага, его собственная мать!

Ха, он не испытывал никаких чувств по отношению к своей матери. Никаких! Какая-то старуха ему однажды сказала, что он явился причиной гибели матери. Она, что, думала, что он почувствует угрызения совести? Она плохо знала его.

Он знал, что Марко тосковал по матери. Он часто думал о ней, спрашивал у всех, какой она была. Но Марко был доволен ими, как Малин, так и Белиндой, хотя и та, и другая были просто дерьмом, как и Вильяр. И Хеннинг ничего из себя не представлял.

Все они были дерьмом. Все, кроме Марко.

И снова Ульвар почувствовал свое бессилие, свою беспомощность. Он должен все узнать! Но кто ему расскажет об этом? Все избегали говорить об этом, переводили разговор на что-то другое.

Теперь этот чертов парень, который был с Малин на кладбище, занял место Йонсена, чем был очень доволен. Впрочем, Ульвар ничего не имел против Вольдена, пока тот не трогал могилы. А он открыто заявлял об этом, теперь они собирались делать кладбище в лесу, у подножия холма. Но этот глупый Вольден взял туда с собой Малин, чтобы показать ей план и посоветоваться с ней. Ему, видите ли, интересно было знать ее мнение! Чертов идиот, он теперь дважды в неделю прибегает к ней и тащит ее с собой!

А Малин, нечего сказать! У нее явно не все дома! Куда подевались ее обычные черные платья с белыми воротниками и всем прочим? Теперь она рядится во что попало! И что хорошего во всей этой пестроте? Но выглядит она теперь намного моложе и стала намного добрее, это ясно. Теперь на него не ворчит, когда он отправляется в свои походы. «Вечером придет Пер», — говорит она, и глаза ее начинают сверкать, как маленькие солнца, а вид становится совершенно глупым. Пер — это Вольден.

И пока она из-за него такая добрая, Ульвар не будет считать его своим врагом. Но, если он задумает такую глупость, что заставит ее забыть о своих обязанностях на Липовой аллее или увезет ее отсюда… Тогда он ему покажет! Ульвар никому не позволит отнимать у него его служанку и рабыню! Белинда не может одна справляться с домашними делами, от нее только суета. Она постоянно забывает, как долго нужно варить яйца для Уль-вара, постоянно дает ему не ту одежду и задает массу глупых вопросов о том, куда он собирается или где он был.

Дерьмо!

Все они дерьмо!


Через год Пер Вольден посватался к Малин.

Она предполагала, что это произойдет, и была готова к этому. Тем не менее она, заикаясь, стала объяснять ему, что, к сожалению, пока не может ответить согласием. В ней нуждаются на Липовой аллее.

«Этот дьяволенок?» — подумал Вольден, но не сказал об этом вслух. Он знал, что Малин питает глубокое уважение к покойной матери двойняшек. Сам же он разделял точку зрения большинства в округе: этого мальчишку следует держать под замком.

Но в течение последнего года он вел себя смирно. Большую часть времени он проводил в лесу или в другом безлюдном месте, где он никому не мог причинить вреда. Конечно, он очень сожалел о том, что многое у него не получалось. Но и того, что он делал, было достаточно.

Весь округ ненавидел его. Обитатели Липовой аллеи не могли больше скрывать то, что у них дома живет очень опасный тип. И не то чтобы он мучил кого-то из людей, а тем более — животных, но от него всего можно было ожидать. Ему нравилось дразнить и обижать других детей, которых он встречал, он проделывал злые шутки с крестьянами и служащими контор, в которые ему был открыт доступ, он вытворял такое, за что, собственно, не мог понести наказания, но что находилось на грани терпимости и приличия. Он спускал штаны в присутствии знатных дам, бросал в трактире соль в кофе, связывал людям шнурки, так что те спотыкались и падали, выпускал коров на поля, приставал с бесстыдными предложениями к маленьким девочкам и разрушал у мальчишек их игрушечные постройки.

Он мучил и изводил всех, и Вильяру не раз ставили ультиматум. К нему приходили целые делегации, намеревавшиеся взять мальчика силой, в том числе и полиция, но ни у кого ничего не получалось. С Ульваром шутки были плохи. Встречая на своем пути сопротивление, он становился действительно опасным. Его не смогли одолеть четверо сильных мужчин.

И еще на помощь ему приходили эти волки. Иногда волк был один, иногда их было два, но больше трех никогда не было. Значит, их всего и было три. И поскольку повод для легализации охоты всегда можно было найти, каким бы неубедительным он ни казался, на этих волков были организованы облавы. Каждый понимал, что это были опасные звери. Собиралось множество народу, люди приезжали из Кристиании с ружьями за плечами, перьями на шляпах, в закатанных поверх сапог штанах, собирались крестьяне со всего округа со своими старинными, заржавевшими ружьями, и к ним присоединялись все остальные, кто мог ходить и носить оружие. У некоторых ружья были заряжены серебряными пулями, и было много таких, кто считал, что во всем этом замешана нечистая сила. Другие же, мыслящие более трезво, презрительно фыркали по поводу таких предрассудков и уже готовили место в гостиных для волчьих шкур. Ведь такие огромные шкуры следовало вешать на стену, чтобы всем хвастаться.

Но охотники не увидели ни одного волка. Они не обнаружили даже волчьих следов. Казалось, эти звери вообще были чьей-то выдумкой.

Эти волки никого не убивали, если не считать того первого человека, который погиб из-за сердечного приступа на пороге своего дома, но причиной этому могла быть болезнь. Нет, волки эти явно имели отношение к Ульвару с Липовой аллеи, и появлялись всегда при каких-то странных обстоятельствах. Люди считали, что нельзя было называть несчастного ребенка Ульваром[70], поскольку это имя созвучно слову «волки». Называть так ребенка — плохая примета, это должно было иметь свои последствия. В особенности если ребенок этот был от дьявола.

Вот почему Малин вынуждена была ответить пока отказом на предложение Пера Вольдена, хотя ей самой это было не по душе. Он напомнил ей о том, что они оба не такие уж юные и что поэтому им следует поторопиться, чтобы успеть завести детей. А детей от Малин он хотел.

— Я знаю, знаю… — озабоченно говорила она, стиснув пальцы. — Сама-то я хочу этого, но как мне все это удастся? Я не могу оставить их одних на Липовой аллее, они сами не справятся, мне это хорошо известно. Как часто бедняжка Белинда плакала в бессилии из-за его злодейских, «забавных» проделок, сколько раз уже Вильяр и Хеннинг пытались убедить его в том, что он приносит зло окружающим! Но именно зло-то ему и нравится, вот в чем дело. Он сознательно все делал. Но пока его выходки можно терпеть. А ведь мальчишке всего десять лет! Пройдет еще много лет, прежде чем он сможет жить самостоятельно — если это вообще будет возможно.

— Мы могли бы взять его к себе, — смиренно предложил Пер Вольден.

— Нет! — воскликнула Малин с такой горячностью, что сама испугалась. — Нет, еще не хватает, чтобы ты страдал из-за него! Ведь в тебе он будет видеть соперника, как ни странно это звучит, потому что меня он вовсе не любит. Он уже считает тебя своим конкурентом, ты должен был заметить это. И еще хуже будет, если у нас появится ребенок. Я бы вообще не решилась на это. Он может убить его, Пер.

— Но если он настолько опасен…

— Я знаю. Его следует держать под замком. Но я не могу причинять зло сыну Саги. И никто не имеет такой власти над ним, чтобы посадить его под замок.

— Даже его брат?

— Марко не захочет лишить Ульвара свободы. Марко — единственный, кто относится к нему с пониманием и выдержкой. Он бесконечно терпелив к своему брату. И еще одну вещь следует принимать во внимание: несмотря на то, что я на двадцать лет старше Ульвара, мы с ним являемся представителями одного и того же поколения. Так что у меня может родиться меченый ребенок. Сможешь ли ты это вынести?

Вольден не ответил прямо на ее вопрос.

— Я не уверен в том, что Ульвар ненавидит меня, Малин, — сказал он. — Помнишь прошлогодний пожар? И того волка, который прогнал нас обратно? Ты же знаешь, что в этот раз волк спас нам жизнь.

У нее на сердце потеплело от его слов.

— Значит, ты тоже думал об этом, — сказала она. — Я не осмеливалась говорить об этом тебе, зная, что ты человек реалистически мыслящий. Но осмелимся ли мы на это?

— А что, если спросить об этом самого Ульвара?

Спросить Ульвара? Такая мысль никогда не приходила ей в голову. Ведь она знала мальчика лучше, чем Вольден.

— Можно попробовать, — неохотно произнесла она.


Ульвар сидел среди ветвей невысокого дуба, росшего сзади домов на Липовой аллее. Прислонясь спиной к стволу и согнув в коленях костлявые ноги, он напоминал лесного тролля или, скорее, черного эльфа. Волосы торчали во все стороны, широкий рот растянут в злобной усмешке.

Он с презрением смотрел на тех двоих, что стояли внизу.

— Какого черта я буду перебираться к тебе, мерзкая, толстая Малин, и к твоему никудышному бездельнику? Думаешь, я не знаю, чем вы занимаетесь наедине? Тебе нравится, я знаю, когда этот убогий Пер щекочет твои дряблые прелести. Наверняка этот парень сделал тебе ребенка, так что вы вынуждены теперь пожениться!

Покраснев, Малин сказала:

— Вовсе нет, Ульвар, мы не позволяем себе ничего неприличного. Мы хотим у тебя по-дружески спросить: ты хочешь жить с нами? Мы сами этого очень хотим. Хочешь быть нашим сыном?

— Сыном этого кастрированного козла? Нет, я останусь здесь. Мы с Марко останемся здесь.

— Мы еще не спрашивали об этом Марко, мы хотели сначала услышать твое мнение. Его жуткие глаза недоверчиво сверкнули.

— Значит, ты собралась разлучить нас!

— Послушай, Ульвар, — угрожающе произнес Пер Вольден и сделал вперед несколько шагов. — Не смей так разговаривать с…

Глаза Ульвара сверкнули зеленым, и в ботинок Вольдена воткнулся острый нож. Но нога осталась неповрежденной.

— Будь осторожнее… — пробормотала Малин. — Послушай меня, Ульвар! Если Марко переедет к нам, ты согласен тоже переехать?

С подозрительной враждебностью глядя на них, он сказал:

— Посмотрим.

После этого он закрыл глаза в знак того, что аудиенция закончена.

— Возьми свой нож, — спокойно сказал Пер, протягивая ему клинок. Ульвар схватил нож, но Малин заметила по выражению его лица, что ему понравилось то, что Вольден не конфисковал у него нож. Другой бы на его месте так и сделал.

Они ушли. Желая успокоить Малин, Пер пожал ее руку.

— Все не так уж плохо, как видишь. И, кстати, по поводу твоего прежнего замечания: у меня нет ни малейших колебаний по поводу того, иметь ли от тебя детей или нет. Я готов иметь даже меченого.

— Спасибо! — прошептала она.


Прищурив глаза, Ульвар смотрел им вслед, пока они не исчезли за поворотом.

«Чертовы идиоты, — презрительно думал он. — Ничего они не понимают в жизни! Как они могут быть, к черту, так дьявольски глупы, что приглашают меня в свою занюханную счастливую жизнь? Но давайте, действуйте! Спите вместе и рожайте детей, и вы увидите, какой яркий фейерверк вас ожидает! Да, у вас впереди большие хлопоты! Я не дам вашим соплякам жить спокойно. Я обсыплю их блохами, я подпалю их шкуру, изнасилую их, выколю им глаза! Вот черт, как забавно будет все это!»

Его мечты о будущем были прерваны чьим-то мягким голосом.

Под деревом стоял Хеннинг, высокий и сильный, с добрыми голубыми глазами.

— Ульвар, не будешь ли ты так добр помочь мне сдвинуть один камень? — спросил он. — Мне нужно увеличить вес бороны, а то она слишком легкая.

Ульвар ползком спустился с дерева, словно огромный уродливый паук.

— Какого черта я должен помогать тебе, вонючая рохля? — сказал он, но все же пошел за ним, что-то ворча себе под нос.

Хеннинг не обращал внимания на его выпады, поскольку они каким-то парадоксальным образом понимали друг друга, хотя чаще всего были друг с другом не согласны.

Возможно, это молчаливое приятие Хеннинга объяснялось тем, что однажды ему и Марко в торжественной обстановке, перед камином, рассказали о той ночи, когда они появились на свет?

Разумеется, Вильяр ничего не сказал о черных ангелах и о том, кто был их отцом, но в остальном же он рассказал им все, и Хеннинг лишь уточнил некоторые детали. Он сказал, что Сага очень горевала о том, что умирает, оставляя своих новорожденных одних, и что он пообещал ей позаботиться о них. «И это оказалось не трудно, — сказал он, ласково улыбнувшись обоим слушающим его мальчикам. — Потому что вы так много значите для меня, вы оба!»

Может быть, поэтому Ульвар ограничивался только бранью в адрес Хеннинга?

Разумеется, мальчики знали о Саге. Им было известно из расказов Малин, что Сага приехала из Швеции и что ветвь рода Людей Льда, к которой принадлежала она, служили роду Оксенсштерн с 1600-х годов и что теперь эта традиция нарушена.

Малин получила письмо от графини Лоттен Оксенштерн, которая спрашивала, не сможет ли Сага вернуться обратно, потому что у графини теперь четверо детей и им нужна гувернантка. И Малин пришлось ей сообщить о трагической смерти Саги и о том, что она оставила после себя двух маленьких сыновей. В ответном письме графиня выразила свои соболезнования и приглашала обоих мальчиков в Швецию. Малин поблагодарила, написав, что будущее покажет, как поступить с мальчиками. А пока им и так хорошо живется у родственников.

Но она знала наверняка, что Ульвара они никогда не пошлют в Швецию. Они не желали зла семье графини, которая всегда так дружески относилась к Людям Льда.

Сама же она поддерживала добрые отношения со своими родителями, Кристером и Магдаленой. Они по-прежнему находились в услужении у рода Поссе, только с той разницей, что после того, как дочь Аренда Морица Поссе Шарлотта вышла замуж за камергера Адама Дидрика Рейтерскьоль-да, потомки Людей Льда стали служить роду Рейтерскьольдов.

Родители Малин хотели, чтобы она снова вернулась в Швецию. Но она была влюблена и хотела быть там, где был Пер Вольден.


Марко было нетрудно уговорить перебраться в будущий дом Малин. Как оказалось, он понимал, в чем состояла проблема: Белинде и Вильяру будет слишком трудно самим нести ответственность за Ульвара, хотя Хеннинг и находил с ним общий язык. Марко отлично понимал также личные проблемы Малин и обещал не спускать глаз с брата. Но ведь он большую часть дня проводил в школе…

Ульвара все ненавидели, а Марко любили и хотели быть в его обществе.

Безвестные поклонницы подбрасывали ему в школе записки, он был любимцем учителя, и даже мальчишки восхищались им. Он вел себя одинаково по отношению ко всем: спокойно, дружелюбно, с немыслимым для десятилетнего мальчика достоинством. И при этом он никогда не выпячивал свое «я», всегда держался в тени. «Этот мальчик не от мира сего», — вздыхали женщины, не подозревая о том, насколько они правы.

У Хеннинга сложилось определенное мнение о мальчиках.

— Марко не теряет времени даром, — постоянно говорил он. Он знал, что оба мальчика были предназначены для свершения каких-то дел. У каждого из них была своя цель. Хеннинг часто размышлял об этом. Но, как он ни бился, он не мог представить себе ту цель, устремляясь к которой Ульвар мог бы принести людям пользу.

Но вскоре у Хеннинга появилась новая тема для раздумий, на этот раз более личного характера.

9

В этот год на сенокосе им, как обычно, помогали соседи и друзья.

Были трудные годы, когда никто не хотел помогать им — когда призраки властвовали над Гростенсхольмом, но теперь все снова стало на свои места. Во всяком случае, пока Ульвар держался от всего этого в стороне. Если бы он тоже отправился на сенокос, все помощники тут же разбежались бы по домам.

В 1871 году им на сенокосе помогала одна молоденькая девушка. Она жила на вилле по соседству, и внезапно у нее появился каприз: ей захотелось поработать с крестьянами. «Это так увлекательно, мама, так необычно!»

Под вечер она явилась домой с мечтательным взглядом.

— Ах, разве это не чудесно, быть крестьянином? Подумать только, работать на земле, сеять хлеб! Спать на сеновале! Кормить маленьких, пушистых ягнят…

На это мать трезво заметила:

— Вставать на рассвете и кормить скотину. Стирать в ледяной воде воняющую навозом одежду. С утра до ночи возиться по хозяйству, зная, что никто это за тебя не сделает.

— Да, но это так прекрасно! Это как раз то, о чем я всегда мечтала!

— Неужели? На прошлой неделе ты говорила о том, что хочешь поступить в университет. Только потому, что, будучи девушкой, ты не имеешь на это права. А еще неделю назад на уме у тебя были балы в Кристиании.

Но дочь не слушала ее. Взгляд ее блуждал где-то, она видела перед собой красивого, уверенного в себе молодого крестьянина с Липовой аллеи. Того, кто отвозил на возу сено. Он перекинулся с ней лишь парой слов, но — ах! — каким привлекательным он был! Немного стеснительный, большой и сильный, он говорил уже басом и явно не знал еще женщин. Завтра она снова пойдет туда.


Хеннинг не мог не обратить на нее внимания. Она сияла, как звезда, среди одетых в темное работниц. Это была явно залетная птица.

На вид ей было около двадцати. Блондинка с небольшой челкой и падающей на плечи копной волос. На ней была белая блузка и пестрая юбка из легкой материи. Все остальные женщины были одеты в серое или коричневое, некоторые даже в черное, с воротниками под самую шею.

Ее звали Аннели, и он знал, где она живет. Отец ее был предпринимателем и держателем акций, у него была куча детей.

Взгляд Аннели, обращенный к Хеннингу, был таким сияющим и игривым, что он смущался. На его серьезное замечание о том, как нужно граблями поддевать сено, она ответила настолько фривольной репликой, что он покраснел. Но только ему одному ее ответ показался фривольным.

На следующее утро, едва проснувшись, он почувствовал беспокойство во всем теле. Придет ли она сегодня? Ведь это было для нее просто капризом — помогать на Липовой аллее.

Но она пришла! И когда его ищущий взгляд наткнулся на нее, он весь наполнился тихой радостью.

Аннели пришла! Прыская от смеха, она потом рассказывала своим подружкам о молодом мужественном крестьянине с Липовой аллеи, и одна из подружек сказала: «О, Господи, это он! Я давно уже на него посматриваю, но он не осмеливается смотреть на девушек! Говорят, парни из рода Людей Льда очень хороши в постели. У них такой…» Ее слова заглушило возбужденное хихиканье. «Но, возможно, речь шла только об этих проклятых? Таких, как Ульвар?» — сказала вторая подружка. И все трое сошлись в том, что такие вещи никто не может знать наверняка.

Обе подружки Аннели были куда более опытными, чем она думала. К тому же они были старше ее. Но ей ужасно захотелось проверить, как обстоит дело с мужчинами из рода Людей Льда — только с Хеннингом, разумеется! Интерес ее к нему все усиливался. Внутри ее что-то предупреждало об опасности. Но ведь она и не думала преступать черту! Девушки из хорошей семьи так не поступают. Хотя обе ее подружки…


На поле Хеннинг не осмеливался разговаривать с Аннели, ему казалось, что всем все сразу станет ясно. И он решил подождать до обеденного перерыва.

Но, к своему огорчению, он не смог сесть рядом с ней за столом, ему досталось место в другом конце, откуда он ее даже не видел.

И все, что он получил в этот день, так это пара беглых улыбок на лугу.

Впереди был еще один день…

Хеннинг мучился: он не привык разговаривать с девушками.

Он чувствовал себя в их присутствии неуклюжим верзилой. Но на этот раз он ощущал беспокойство в сердце — беспокойство, грозящее поглотить его целиком.

Весь вечер он был таким рассеянным, что родители с удивлением смотрели на него. Их взрослый сын двадцати одного года, всегда такой спокойный и приветливый…

Что с ним такое происходит?

Малин все поняла. Она видела эту девушку и сразу же заметила интерес Хеннинга к ней. Девушка была просто лакомым кусочком, но годилась ли она для Хеннинга? В этом Малин очень сомневалась.

Парни отчаянно заигрывали с ней, и она платила им той же монетой, ставя их, однако, на место. И она всем своим поведением как бы говорила: «Я благородного происхождения, так что не лезьте ко мне своими грубыми лапами!»

Но Малин увидела также, что на Хеннинга она смотрела милостиво, и это ее вовсе не удивило. Юноша стал таким красавцем за последнее время. У него был высокий лоб и ясный взгляд. В голубых глазах было столько тепла и доброты! Его так легко было ранить! Он был широкоплеч и узок в бедрах, и его широкие ладони могли бы с такой осторожностью ласкать девушек.

Да, она понимала их обоих.

Но они не подходили друг другу! Разве они сами этого не понимают?


На третий и последний день Хеннинг все же решился заговорить с ней. Собственно говоря, это она проявила инициативу. И после работы он показал ей усадьбу, с гордостью и нежностью рассказывая о каждой постройке, о каждом животном, она кривлялась и кокетничала, как это делают девушки в определенном возрасте, думая при этом, какое впечатление она производит на него.

— Ах, какой ты счастливый, — шептала она, держа на руках котенка. — Я всегда мечтала жить в деревне, ухаживать за животными…

С брезгливой гримасой она вытерла руку, которую понюхал поросенок.

— В самом деле? — наивно спросил Хеннинг с выражением блаженства на лице. — А я-то думал, что ты белоручка. Эдакая барышня, которая боится запачкать себе платье…

— О нет, я могла бы вытерпеть все.

Ее ресницы многообещающе задрожали. Ужасно смутившись, Хеннинг с бьющимся сердцем направился в двери.

— Ты можешь поздороваться с конем, — натянуто произнес он, будучи не в силах побороть широкую улыбку счастья.

Белинда пригласила ее на ужин, что привело Хеннинга в замешательство. Никакой речи не могло быть о том, чтобы общаться с ней за столом, ведь их слышали все! Разумеется, там был и Ульвар, и он не поскупился на нескромные и неприличные комментарии. Никому не удалось заставить его замолчать или выпроводить из-за стола. Ульвар был глух к такого рода увещеваниям. И даже когда Вильяр взял его за воротник и вывел из комнаты, тот не уступал.

Он сказал, как говорил до этого уже много раз:

— Ты поднимаешь руку на своего приемного ребенка? Хочешь, чтобы я сообщил об этом в полицию?

Все знали, что он способен нажаловаться кому угодно, как плохо к нему относятся дома, к бедному сиротке. И им пришлось попросить Аннели не обращать внимания на его грубости и вздорные придирки.


На этом и закончился маленький роман Хеннинга. Сенокос прошел, что еще оставалось делать? Он тосковал о ней день и ночь, то и дело подходил к окну и смотрел в ту сторону, где она жила, пока Ульвар не спросил у него, не собирается ли он мычать: как лось в период гона. Хеннинг покраснел, глаза его наполнились слезами, и он ушел в свою комнату.

Аннели же по вечерам ходила на маленькую площадь, где болтала с другими парнями, то и дело посматривая в сторону Липовой аллеи. Но Хеннинг не приходил, он понятия не имел, что она там. Он не знал, как проводят время другие молодые люди.

В конце концов туда отправился Ульвар.

Когда он вечером явился на площадь, глаза его недобро сверкали. Остальные парни следили за ним беспокойными взглядами. Слишком многие из них сохранили неприятные воспоминания детства, когда Ульвар с присущим ему коварством причинял им вред. Несмотря на то, что теперь их собралось много, они ни за что не решились бы напасть на него. В этом случае он стал бы в тысячу раз опаснее.

Он с равнодушным видом прошел мимо Аннели.

— Хеннинг будет ждать тебя на сеновале на Липовой аллее сегодня вечером, — небрежно процедил он сквозь зубы. — В восемь часов.

Аннели с отвращением взглянула на уродливое создание. Но слова его ей понравились.

— Это если я захочу, — дерзко ответила она.

«Ты захочешь», — подумал Ульвар, метнув на нее зелено-желтый взгляд. После этого он ушел домой.

И он передал все это Хеннингу. Он сказал, что Аннели желает поговорить с ним. Может он прийти в амбар в восемь вечера?

Хеннинг окаменел, щеки его залились румянцем, он кивнул.

Но, ах, как он разоделся к вечеру! Смочив водой волосы, он гладко зачесал их и побрызгал одеколоном, который тайком взял у отца.

В восемь вечера Ульвар сидел, скрючившись, в своем потайном месте на сеновале. Скоро он увидит превосходное зрелище! Увидит влюбленную парочку в действии. А уж они-то постараются, он был уверен.

Он потрогал себя спереди и, убедившись, что у него эрекция, расстегнул штаны. Потом, когда они приступят к самому главному, он спрыгнет вниз и примется высмеивать их, глядя, как они пытаются отчаянно высвободиться друг от друга и поскорее одеться. При мысли об этом возбуждение его росло и он тихо похохатывал.

Но все пошло не так, как он думал.

Оба они явились, но первые же сказанные слова: «Ты хотела поговорить со мной?» — разоблачили интригу Ульвара.

— Он прячется где-то здесь, — негромко произнес Хеннинг. — Пойдем отсюда скорее!

И они ушли. И Ульвар с огорчением увидел, что они направились на свежескошенный луг, где он не мог преследовать их, будучи отовсюду видимым. Он был в ярости.

А Хеннинг, с его простодушием и чистосердечием, поверил словам Аннели, когда она сказала, что просто хотела, чтобы ей позволили поработать в крестьянском хозяйстве. Возможно, она сама думала так.

Через месяц после их первой встречи чувства их по отношению друг к другу стали более горячими. И подружки Аннели, ежедневно получавшие донесения, сгорали от нетерпения.

— И тебе еще не удалось уломать его, Аннели?

— Ах, он такой робкий, такой почтительный! Он явно считает, что не смеет прикасаться к женщине, пока не женится на ней.

— Вовсе нет необходимости так долго ждать, — заметила одна из подружек. — Это так забавно, совратить мужчину, лишить его сил для сопротивления.

Другая горячо кивнула. Никто из них еще не решился сам на это, но теперь у них появилась возможность получить из первых рук сведения о том, как на самом деле обстоят дела с совращением мужчин. Это обогатило бы их жизненный опыт, и в то же время они не себя, а Аннели подставляли под удар.

И Аннели старалась изо всех сил свести Хеннинга с ума. А уж она была настоящей соблазнительницей, не то что ее невзрачные подружки! Она не шла с ними ни в какое сравнение!

К тому же она сама сгорала от любопытства, желая узнать определенные стороны любви, тем более — с Хеннингом. Она обольщала и соблазняла его изо всех сил. И однажды вечером в лесу произошло неизбежное — и Ульвара не было в это время поблизости, он спал в своей постели. У Хеннинга голова пошла кругом — и это у него, всегда пытавшегося быть трезвым и разумным. Он просто ошалел от присутствия Аннели. Аннели не сделала ничего, чтобы помешать ему, она добровольно отдалась ему, и остатки угрызений совести тонули в потоке чувств и тоски, переполнявших его.

После этого он умолял ее простить его. Но она и не думала упрекать его в чем-то, она была довольна. Наконец-то она добилась того, чего хотела. Ах, с каким триумфом она расскажет обо всем этом завтра утром! Как все это удивительно, как чудесно!


Но все это оказалось не так удивительно и чудесно два месяца спустя, когда она была вынуждена признаться во всем. Хеннинг воспринял это спокойно, просто они поженятся чуть раньше намеченного срока. С подружками дело обстояло куда хуже.

Она потеряла их в тот же день, когда радостно поведала им о своей победе. Поняв, что она сбилась с пути истинного и насладившись ее описанием деталей первой любовной встречи, они повернулись к ней спиной и ушли рука об руку. Они не хотели иметь ничего общего с падшей женщиной!

Ей пришлось признаться отцу и матери.

Наскоро сыграли скромную свадьбу, на которой присутствовали, кроме новобрачных, мрачный, как грозовое небо, отец невесты, ее всхлипывающая мать, не знавшие, куда деться от стыда, Вильяр и Белинда, а также озабоченная Малин. Никого больше не приглашали.

Аннели переехала на Липовую аллею, и сельская жизнь уже не казалась ей такой привлекательной. Она все время лежала в постели, вставала только к обеду и совершенно ничего не делала, а только хныкала. Фигура ее уже не была такой девически стройной, и ей приходилось выслушивать грубые комментарии Ульвара. Он в деталях описывал ей, как она добилась этого, злобно высмеивал ее, называя шлюхой. Она стала бояться его.

Малин пришлось на время отложить свою свадьбу с Пером, поскольку с приходом Аннели на Липовую аллею все еще больше осложнилось. Малин необходимо было оставаться там, чтобы примирять все стороны.

Однажды Аннели отправилась домой, но ее родители не проявили особого понимания. «Что посеешь, то и пожнешь», — сказали они ей в утешение и выставили ее за дверь. Они отдали ее комнату одному из братьев, так что для нее не было больше места в доме.

На Липовой аллее все старались изо всех сил, чтобы ей было хорошо — Хеннинг, Малин, Вильяр и Белинда. Марко тоже старался изо всех сил облегчить ее существование.

Но Аннели не замечала их расположения к себе. Она видела только злобу Ульвара, считая, что эта злоба направлена исключительно на нее. И поскольку она легко поддавалась провокациям, Ульвар беспрестанно дразнил и мучил ее. Остальные давно уже научились игнорировать его злобные выпады. Но Аннели не нравился не только Ульвар. Ей не нравились все.

— Это пройдет, Хеннинг, — говорила Белинда. — Женщины бывают просто несносными, когда ждут ребенка. Потом все наладится.

— Надеюсь, — устало отвечал Хеннинг. Он раскаивался во всем, что произошло, беря всю вину на себя.

Малин удалось убедить в том, что они прекрасно справятся на Липовой аллее одни, так что она наконец получила возможность выйти замуж за Пера. Она могла бы провести медовый месяц наедине со своим мужем в их новом доме, а мальчики пока пожили бы на Липовой аллее.

После некоторых колебаний Малин согласилась на это. Ведь годы шли, и она не становилась моложе.


Летом 1872 года Малин вышла замуж за своего Пера. Венчание в старинной церкви Гростенсхольма было просто великолепным. Половина округа присутствовала при этом — приглашенные и просто зеваки. Но взгляды всех присутствующих были прикованы к одиннадцатилетнему мальчику, стоящему на хорах. Все считали, что таких красивых детей не бывает на самом деле. Но он стоял там, да, и они видели его! Он стоял рядом со своим статным родственником, Хеннингом Линдом из рода Людей Льда, которому вскоре предстояло унаследовать Липовую аллею. Его родители желали отдать ему все, чтобы он стал хозяином, пока был еще молод. К тому же он был уже женат, хотя жена его и не присутствовала в церкви — через месяц должна была родить, поэтому не выходила из своей комнаты. Чувствовала себя неважно.

Из Швеции приехали родители Малин. На вид они были ужасно знатные и богатые, хотя вели себя очень дружелюбно.

Кристер и Магдалена были до смерти испуганы, когда увидели Ульвара. Разумеется, дочь описывала им в письмах его внешность, но такого они увидеть не ожидали… Они вели себя с ним приветливо, точно так же, как и с очаровательным Марко. Судя по виду Ульвара, ему не очень-то нравилось их присутствие, но он, по крайней мере, оставил их в покое.

В церкви присутствовали, разумеется, Вильяр Линд из рода Людей Льда, а также Белинда. Было видно, что она явно нервничала, потому что и раньше не любила больших сборищ. Все заметили, что она превратилась теперь в миловидную, обворожительную зрелую даму.

А жених с невестой! Отличная пара! Оба такие достойные люди! Благодаря ей строгий коммунальный чиновник Вольден стал теперь намного мягче. Как ей это удалось?

Невеста просто сияла, как солнце! Она была немного слишком полноватой, чтобы можно было назвать ее красивой, но и толстой она тоже не была, так что, конечно, не правы те, кто считал ее толстухой. По мнению всех собравшихся, она была симпатичной.

Все видели, что только одного человека здесь не хватало.

Все испуганно озирались по сторонам, ища глазами страшного Ульвара из рода Людей Льда. Но, разумеется, такое дьявольское отродье не осмеливалось показываться в церкви.

Все дышало миром и счастьем. Один только Марко время от времени проявлял признаки беспокойства, встречая взгляд Хеннинга. Казалось, ему не терпится, чтобы церемония венчания поскорее закончилась.

Беспокойство Марко было настолько заметным, что Хеннинг испугался. Он хорошо знал, о чем думает мальчик.


Ульвар наотрез отказался пойти в церковь, хотя Малин упрашивала его посидеть на скамейке на хорах вместе с двумя другими мальчиками. Нет! У него были дела поважнее, чем отправляться в это пристанище мракобесов. В конце концов они оставили его в покое, и он так и не надел специально приготовленную для этого дня нарядную одежду.

Сидя на корточках на склоне холма, Ульвар смотрел на идущих к церкви людей.

«Чертовы идиоты, — думал он. — Дьявол, что за чертовы идиоты! Я изнасилую их всех, баб, мужиков, детей и старух!

Малин уходит теперь к этому остромордому хвастуну! Теперь она раздуется, как бочка! Какая же она дура! Безмозглая дура!

Эта свадьба ни к чему не приведет! Я им устрою…»

Его глаза загорелись.

— Да! Именно так я и сделаю!

Он вскочил и побежал вниз через лес. Он промчался стрелой по деревне, не обращая внимания на удивленные взгляды людей и отчаянный лай собак.

Забравшись на церковную ограду, он прислушался. Венчание было в самом разгаре.

Ульвар заметил, что дверь была открыта…

И в тот момент, когда Пер и Малин стали мужем и женой и священник произнес последнее слово, начал звонить похоронный колокол. Тяжелые, гулкие удары наполняли церковь и разносились по деревне.

Малин и Пер уставились друг на друга, лицо у Пера побелело. Все собравшиеся были испуганы.

Только один Марко не испугался. Он бежал с хоров вниз.

Малин снова обрела решительность.

— Это Ульвар, — в отчаянии произнесла она. — Идем!

Но Хеннинг остановил ее.

— Мы с Марко займемся им. А вы оставайтесь здесь!

К ним присоединились Вильяр и Кристер и после некоторого колебания также священник и еще пара мужчин.

А похоронный колокол все звонил и звонил.

Поднимаясь по лестнице на колокольню, они увидели лежащего на полу звонаря. Обхватив руками голову, он тихо стонал.

— Я видел само зло… — произнес он.

— Этого не может быть, — сказал Вильяр. — В церкви этого не бывает.

— Во всяком случае, здесь было какое-то маленькое отвратительное существо. Какой-то человек-зверь!

Хеннинг и Марко были уже наверху. Выхватив веревку из рук Ульвара, Хеннинг прекратил звон. Но эхо ударов все еще звучало у них в ушах.

— Ты совсем рехнулся, мальчик, — сказал Хеннинг, и на этот раз его сдержанность сменилась гневом. — Разве Малин когда-нибудь делала тебе что-то, кроме добра? Ты хочешь испортить лучший день в ее жизни?

Изобразив на лице презрительную гримасу, Ульвар хотел было сказать какую-нибудь гадость, но тут встретил взгляд брата.

В глазах Марко не было ни строгости, ни гнева. Тем не менее Ульвар веськак-то сразу сжался.

Прошипев: «Идиоты!», он побежал, расталкивая всех так, что люди с трудом удерживались на ногах.

Прорвавшись через собравшуюся внизу толпу, он бросился бежать через кладбище, перепрыгивая на ходу через могилы, а потом перелез через ограду.

Стоявшая в это время в церкви Малин сказала:

— Я не стану плакать в день моей свадьбы! И ты тоже не плачь, Белинда! Не будем забывать о том, что мальчишка от этого лучше не станет.

Ее отец сказал:

— Моя мать Тула тоже была меченой. Но она была преисполнена очарования. Я сам в детстве мечтал о том, чтобы стать меченым. Но теперь я рад, что я не такой. Малин права, мы должны проявить понимание, ведь Ульвару может быть очень трудно одному.

Его слова подействовали на всех успокоительно. Венчание должно закончиться достойным образом, и все сделали вид, что ничего не случилось. Но в памяти остался мрачный похоронный звон в день свадьбы Малин.

10

Медовый месяц Малин и Пера не был особенно долгим. Но, по крайней мере одну счастливую неделю они прожили в своем новом доме, в небольшой вилле неподалеку от Липовой аллеи. Они были там совершенно одни и могли наслаждаться обществом друг друга.

Потом Малин нанесла визит на Липовую аллею. Ей хотелось узнать, как дела у Аннели, потому что та должна была вскоре родить.

Во дворе она встретила Белинду.

Белинда стала уверять ее, что у Аннели будет прилив энергии, когда на свет появится ребенок. Тогда для нее все обретет новый смысл — все эти кружева, рюши и пеленки, распашонки и мягкие игрушки, и сама Аннели расцветет и наполнится жизнью. Хеннинг же сиял, как солнце, жизнь имела для него теперь огромный смысл, потому что в нем по-прежнему жила верная любовь к Аннели.

А пока что в детской было пусто, а сама Аннели пребывала по-прежнему в состоянии жалости к самой себе и чувствовала себя так плохо, так плохо, и все казалось ей таким отвратительным, вся ее судьба.

Малин понимала, что Белинде тяжело видеть все это, хотя она изо всех сил старалась подавить свою горечь. Малин понимала ее. У Белинды был единственный сын, такой фантастически добрый юноша, и судьба послала ей такую никчемную невестку. Будущее представлялось Белинде в мрачном свете.

— Относись ко всему спокойно, — сказала Малин. — Аннели еще слишком молода. Через несколько лет она станет куда разумнее. И из нее может получиться превосходная хозяйка!

Они вошли в дом.

Малин хотелось посмотреть детскую. Зная, где она находится, она направилась прямо туда.

Открыв дверь детской, она остановилась, ничего не понимая.


Там был Ульвар. Он стоял, отвернувшись от нее, и не видел, что она вошла.

Посреди комнаты стояла роскошно убранная детская кроватка. В обстановке и убранстве комнаты чувствовалась такая слащавость, что у Малин комок подступил к горлу.

Но кое-что там было совершенно лишено слащавости: поведение Ульвара.

Он скакал по комнате, словно дьяволенок вокруг ведьминого котла, в котором варилось зелье. И предметом его ненависти была детская кроватка.

В руке у него была длинная штопальная игла, которой он то и дело колол кроватку. Колол и колол, представляя себе, что перед ним грудной ребенок…

Малин пришлось на миг прикрыть глаза, чтобы прийти в себя.

У нее внутри все переворачивалось от неприязни, отвращения и страха.

— Ульвар… — почти беззвучно произнесла она.

Он обернулся и уставился на нее. Ей показалось, что он отвел назад уши, хотя ушей его не было видно за косматой гривой волос.

— Какого черта ты надумала пугать меня?.. — прошипел он. — Ты что, садистка?

— Нет, это не я садистка, — спокойно ответила она. — И теперь самое время тебе перебираться в дом к Перу и ко мне. На виллу!

— И Марко тоже!

— Да, разумеется, и Марко тоже.

Ни за что бы в жизни она не взяла бы его одного к себе в дом, без его влиятельного, общительного брата. Слава Богу, что у них был Марко!

Или они должны были благодарить за это вовсе не Бога?

Встретив Белинду на кухне, она как можно более спокойно заявила, что забирает мальчиков с собой. Малин не могла не заметить облегчения в усталом взгляде подруги.

— Все будет так, как ты говоришь, Белинда, — мягко сказала она. — Как только Аннели родит, все станет гораздо легче. И вы наконец обретете покой и счастье на Липовой аллее!


Но для Аннели никакого продолжения не было.

Дав жизнь меченой девочке, она умерла через несколько минут после родов.

Еще раз в жизни Хеннингу пришлось пережить трагедию. Спустя одиннадцать лет после смерти Саги его собственная жена умерла у него на руках, и обе эти смерти были следствием проклятия Людей Льда.

Вильяр и Белинда ничем не могли утешить его, они были так же, как он, в шоке. Сколько времени еще над судьбами Людей Льда будет нависать эта тьма? Вильяр был одним из тех немногих, кому удалось прожить счастливую жизнь. Хотя судьба не раз обрушивала свои удары на него самого и на его близких. Видеть своего любимого сына вдовцом с грудным ребенком на руках — это было так тяжело, так тяжело!

Малин и Пер были тоже, разумеется, парализованы этой трагедией. Разве мало им было Ульвара? Так судьба подбросила им еще одного меченого!

Но когда они хорошенько рассмотрели ребенка, все пришли к единому мнению, что дочь Хеннинга, которую он назвал Бенедиктой, была мало чем похожа на Ульвара. Избави Бог!

У нее были желтые глаза, острые скулы и жесткие черные волосы. Сложения она тоже была угловатого. Но на этом сходство и кончалось. Бенедикта была на редкость крепким ребенком. И черты ее лица несли на себе отпечаток удивительной силы и великого покоя. И в ее глазах, столь характерных для рода Людей Льда, с твердым, спокойным взглядом уже в возрасте нескольких месяцев, не было ни капли зла.

Еще одним испытанием для Хеннинга было то, что родители Аннели отказались считать Бенедикту своей внучкой. Увидев девочку всего один раз, они с отвращением отвернулись. Истинной причиной их неприязни к девочке была, конечно, смерть Аннели при родах. Эта семейка с Липовой аллеи продемонстрировала, что они все принадлежат к сатанинскому роду.

Но разве Люди Льда были когда-нибудь сатанистами? Никогда, если не считать кого-то из меченых, никогда они не взывали к Злу, как это мог кто-то подумать. Суль ближе всех стояла к этому, но ведь она встречала своего Властителя Тьмы только в состоянии наркотического опьянения. Он никогда не был для нее реальной фигурой. Для Людей Льда существовала только одна злая сила: Тенгель Злой. Для них он был куда более опасным и осязаемым, чем какой-нибудь выдуманный властитель преисподней.


Все на Липовой аллее любили малышку, все осторожно брали ее на руки, ласково говорили с ней. Белинда сразу полюбила ее и оберегала, словно ястреб. И эта любовь была нужна Бенедикте, ведь жизнь ее не обещала быть легкой — не помогло бы никакое колдовское искусство.

Хеннинг не спускал ее с рук, прижимал ее к себе, прикасался щекой к ее щеке и носил по комнате, чувствуя по отношению к ней великую преданность и великую скорбь. Он любил Аннели до последней минуты ее жизни, несмотря на ее растущую неприязнь к нему и дурное расположение духа. И теперь он готов был сделать все, чтобы их дочери было хорошо.

Но в глубине души он испытывал страх. Пока Бенедикта казалась не опасной. Но ведь она была еще грудным ребенком. И из нее могло получиться все что угодно, она могла нести в себе еще больше зла, чем Ульвар или Сёльве, который в самом начале был таким многообещающим ребенком, а впоследствии превратился в злобное чудовище. И Хеннинг молил Бога о том, чтобы его дочери не была уготована такая судьба.

К счастью, семья Аннели снова переехала в Кристианию. Они почувствовали облегчение, узнав, что уже некому распространять глупые слухи о людях, живущих на Липовой аллее, об их дьявольских особенностях.

И в некотором смысле Вильяр и его семья успокоились. В их доме не было больше омерзительного Ульвара, хотя он часто наведывался к ним. И тогда они дружно следили за тем, чтобы он не оставался один с Бенедиктой, но он, похоже, вовсе не интересовался ею. Что-то другое занимало его мысли, и никто не мог понять, что именно.

Марко, возвращаясь из школы, почти каждый день заходил к ним. Они с Хеннингом были настоящими друзьями, и Марко восхищался малышкой. Было похоже, что она тоже привязалась к нему: всякий раз, когда он подходил, она улыбалась ему беззубым ртом.

С хозяйством тоже было все в порядке, и все было бы прекрасно, если бы Хеннинг не чувствовал себя таким одиноким. Что-то погасло в нем. Это произошло еще при жизни Аннели. Белинда и Вильяр понимали, что бесконечные упреки девушки он переносил куда тяжелее, чем это могло показаться постороннему. Она так и не признала в нем мужа. И он начал склоняться к мысли о том, что в жизни ему не хватает как раз доброты, ласки и дружелюбия. Где и в чем он совершил ошибку?

А ведь никакой ошибки он не совершил, если не считать ошибкой то, что он влюбился не в ту девушку. Хорошенького личика было вовсе недостаточно. К тому же Аннели ведь сама навязалась ему… Но Хеннинг брал всю вину на себя.


В 1874 году у Малин и Пера родился сын, Кристоффер Вольден из рода Людей Льда. В Норвегии они имели право именоваться Людьми Льда. Малыша назвали в честь деда по матери Кристера, и все так гордились им, так гордились!

Первые два года, прожитые вместе с Ульваром и Марко, прошли на редкость хорошо. Они вели скромную жизнь в своей маленькой вилле. Пер занимал в коммунальном правлении прочное положение, да и Малин была не без средств. Не проходило и дня, чтобы кто-то из них не встречал своих родственников с Липовой аллеи. Отношения у них были хорошими, Марко прилежно учился в школе, а Ульвар…

Да, с Ульваром было сложнее. Малин не понимала его. Он постоянно бывал жесток и груб, смеялся своим скверным смехом, сделав какую-нибудь пакость, но вел себя удивительно смирно в своем новом доме. Самое большее, что он позволял себе, так это пустые угрозы, которые никого больше не пугали.

Сначала Малин подумала, что это Марко держит его в узде. Но потом она стала понимать, что что-то другое шевелилось в извращенном мозгу Ульвара.

Он что-то замышлял. У него были какие-то тайны.

Поэтому к дому и семье он стал равнодушным. Поэтому он предоставил им право жить в мире.

Когда родился Кристоффер, Малин была напугана. Она знала, что и Пер тоже испытывает страх. Когда она впервые собралась показать мальчика Ульвару, у нее так дрожали руки, что она вынуждена была передать его Перу.

Ульвар взглянул на младенца без интереса.

— Уродец, — сказал он. — На это дерьмо и смотреть не стоит!

Сказав это, он ушел.

Он вообще большую часть дня проводил вне дома. Часто захаживал на Липовую аллею, и Хеннинг сразу же находил ему работу. Ульвар с большой неохотой подчинялся, делал самое необходимое и шел дальше по своим делам, прямиком в лес. Там он проводил почти весь день.

Но в последнее время он стал необычайно часто бывать на Липовой аллее. Отлынивая от всякой работы, он бывал предоставлен самому себе, и никто не знал, чем он занят, потому что в лес он больше не ходил. К вечеру он имел обыкновение снова появляться во дворе, словно он и не уходил оттуда, а потом отправлялся домой. На губах у него была улыбка какого-то жуткого удовлетворения.


Первое время Малин не спускала со своего малыша глаз, независимо от того, был Ульвар дома или нет.

Это происходило до того дня, когда ей пришлось ненадолго отлучиться к торговцу, а Кристоффер спал. И она надеялась вернуться до того, как он проснется.

Пер был на службе, Марко — в школе, а Ульвара часа два уже не было дома.

Малин выбежала из дома, все время думая об оставленном дома ребенке. Но не успела она выйти на дорогу, как пожалела о том, что сделала, и повернула обратно. Корзина с хлебом может и подождать, лишь бы жизнь мальчика была вне опасности.

Мальчику в это время было около полугода; и за все это время она ни разу не оставляла его одного. Ей не следовало этого делать и сейчас.

В доме было тихо, когда она вошла. Она направилась в спальню.

Подойдя к двери, она услышала приглушенное рычание. Сердце ее бешено забилось. «Господи, — подумала она. — Господи, что же я наделала?»

Усилием воли она заставила себя заглянуть в комнату. Ее сердце просто разрывалось на части.

Она приоткрыла дверь. Рычание стало громче.

Малин почувствовала, что сейчас потеряет сознание.

В комнате был волк. Он сидел возле детской кроватки, и рычание его было обращено к двери.

Когда он увидел Малин, он выпрыгнул в окно.

На негнущихся, дрожащих ногах она подошла к кроватке. В страхе наклонилась над ней…

Кристоффер спокойно спал, равномерно дыша. Он ничего даже и не заметил.

Малин долго стояла, пока тело и душа ее не успокоились. Потом прошептала, обращаясь к окну:

— Иди сюда! Мне нужно отлучиться. Не мог бы ты посторожить мое бесценное сокровище?

Сказав это, она вышла из комнаты. Некоторое время она пробыла на кухне. И, выходя из дома, заглянула через щель в спальню.

Огромный зверь сидел на том же самом месте.

В этот вечер она испекла большой пирог для своего мужа и мальчиков. И когда Ульвар вернулся домой, он получил большой, еще теплый кусок.

— Спасибо, — прошептала она. — Спасибо, мой дорогой!

Высвободившись из унижающих его объятий, он сердито прошипел что-то вроде: «Что ты бросаешься на меня, как дикая кошка, чертова старуха?» Но пирог он попробовал. Съел почти половину.

И он это заслужил.


Маленький Кристоффер подрос и уже учился ходить. Малин стало немного легче, она могла теперь держать его возле себя. Но в то же время он стал более подвижным и требовал к себе больше внимания.

Однажды после обеда она отложила домашние дела и прислушалась. Она не могла поверить собственным ушам.

Приглушенные голоса, доносящиеся из комнаты, могли означать одно: Марко учил Ульвара читать!

Ульвара, который наотрез отказывался учиться таким бабским, детским штучкам! И вот теперь он был преисполнен рвения и впитывал в себя знания, преподносимые ему Марко.

И эти занятия продолжались! Каждый вечер они сидели в своей комнате и читали. Марко — с ангельским терпением, Ульвар — с дьявольским нетерпением.

Что бы это могло значить? Одичавший мальчишка захотел стать цивилизованным?

Вряд ли. Учась читать, Ульвар явно ставил себе какие-то другие цели.

Он сделал для себя открытие: что он был просто дураком, не желая ходить в школу и научиться читать. Ведь из-за этого в течение многих лет от него было скрыто нечто очень важное.

Господи, каким же идиотом он был! Он не уставал теперь ругать самого себя. Ведь он, все это время считавший, что где-то спрятаны сокровища, слышавший рассказы Малин об их предках в тот раз на кладбище, он никак не мог додуматься до того, что история Людей Льда может быть где-то записана, чтобы потомки смогли ознакомиться с ней.

И все эти годы записи лежали у него под носом.

Впрочем, совсем даже не под носом. Но он, облазив дом на Липовой аллее с подвала до чердака, наткнулся на несколько толстых книг, испещренных непонятными знаками, буквами. Книги лежали в запертом на замок шкафу в спальне Вильяра и Белинды. Но замки не были препятствием для Ульвара, и в этот шкаф он заглядывал множество раз. Вначале он никак не мог понять, зачем они прячут там эти пыльные книги.

И только совсем недавно он понял, какую ценность представляли собой эти книги. Он стащил одну из них, унес с собой в подвал и там при свете, падающем из маленького окошка, попытался по слогам прочитать страницу. Но у него, разумеется, ничего не получилось. Он уже забыл, как пишутся буквы, он принялся сравнивать их друг с другом. Единственная буква, которую он знал, была буква У, с которой начиналось его имя. Собственно говоря, он не знал бы даже и эту букву, но ему показал ее Марко.

Он мучился с этой книгой. Тогда-то на Липовой аллее удивлялись, где он проводит время. И он сдался, поняв, что ему нужна помощь.

Марко охотно помог ему, радуясь, что брат проявляет интерес к школьным предметам. Его удивило только то, что Ульвар куда больше интересовался рукописным шрифтом, чем печатным. Но и это было хорошо, поскольку так он учился одновременно и писать. Ему это пойдет на пользу.

Ульвар старался изо всех сил. Выписывал букву за буквой, неуклюже держа перо корявыми пальцами и ставя многочисленные кляксы. Он ругался, сыпал проклятиями, швырял все в угол. Но на следующий день начинал сначала, твердо решив выучиться письму.

Но Марко был еще раз удивлен, узнав, что брат не удовлетворен тем шрифтом, который он выучил. Но почему, Марко оставалось лишь гадать.

Ульвар не желал объяснять ему, в чем дело, но в ходе долгих и напряженных дискуссий Марко понял, что брата интересует, помимо обычного, современного шрифта, старинный готический шрифт.

Тут бы Марко и догадаться, в чем дело! Но его склад ума был слишком чист для этого. Он просто радовался тому, что у Ульвара появились интеллектуальные интересы. Оказывается, и ему они были не чужды. Так что Марко учил, а Ульвар учился. Медленно и старательно. В конце концов он научился читать и писать. Это всегда бывает сделать труднее, когда человек не учился в начальной школе.

Ульвар был доволен. Теперь он умел читать. Теперь настало его время.


Он выходил из дома рано утром, когда все еще спали. Из спальни доносилась детская болтовня Кристоффера, но ему был только год, он не опасен. Ульвар решительным шагом направлялся на Липовую аллею.

Там тоже все спали, в том числе и трехлетняя дочь Хеннинга. Ульвар не проявлял никакого интереса к этой мелюзге, никогда не разговаривал с малышами и делал вид, что не замечает их. У него были дела поважнее.

Зная, где лежит ключ от подвала, он открывал замок и входил туда через боковую дверь. Достав из укромного места старинную книгу, он устраивался возле окошка. Он таскал в подвал книги по одной, чтобы Вильяр и Белинда не заметили пропажи.

Ульвар открыл книгу. Эту книгу написал Микаэль Линд из рода Людей Льда, но Ульвар не знал об этом. Шрифт был старинным и уже выцветшим, потому что история эта писалась в 1660-х годах. Ульвар, разумеется, ничего не знал о самой первой книге, которую написала Силье. Она была настолько ценной, что ее хранили вместе с сокровищами Людей Льда.

«Словно мрачное звучание арф, до слуха моего донеслась история о судьбах Людей Льда…» — прочитал он.

Подняв голову, он с триумфом прошептал:

— Я могу! Могу! Я могу читать! Теперь я смогу узнать все!

Но дело продвигалось медленно. Терпение никогда не было добродетелью Ульвара, но на этот раз он превзошел самого себя, не останавливаясь до тех пор, пока не разбирал каждую букву, каждое слово.

В тот день он осилил всего несколько страниц. Но он совсем и не думал сдаваться!

Ни за что в жизни! Они отказали ему в праве узнать историю Людей Льда, наверняка они боялись, что он слишком много узнает. Но Ульвар всегда побеждал — и на этот раз он тоже должен был победить!


Через много-много месяцев после этого Малин наливала в тарелки воскресный суп, напряженно думая о чем-то.

— Чем он занят, Пер? — спросила она. — Вот и в это воскресенье его нет дома, так не годится. Он каждый день уходит рано утром и возвращается к вечеру. Что он такое задумал?

— Мы не получаем донесений о том, что он что-либо натворил, — ответил ее муж, отрезая кусочек мяса своему четырехлетнему сыну. — Поэтому я думаю, что мы можем оставить его в покое.

Ее не удовлетворил его ответ.

— В те дни, когда Хеннинг не загружает его работой, он просто куда-то исчезает. И никто его не видит. Он появляется на Липовой аллее по пути домой.

— Наверняка он бродит по холмам, и, насколько нам известно, животных он не мучает. Оставь его в покое, Малин, тебе же лучше, когда его нет в доме.

— Да, но… Я как-то раз пыталась следить за ним, и он был в ярости. Он так перепугал меня. Знаешь, я думаю, не поехать ли нам в Швецию. Мои родители начинают стареть, да и для Ульвара, возможно, будет лучше ненадолго уехать из дома.

— Хорошо, поедем туда весной, — пообещал ей Пер. — Но я не могу утверждать, что буду очень рад взять туда Ульвара. Он может испортить нам всю поездку.

Оба замолчали, когда вошел Марко. При его появлении в комнате всегда становилось как-то светлее. Он находился теперь в переходном возрасте, и Малин вдруг подумала, что ей повезло, так счастливо выйти замуж и не принадлежать к его поколению. Он излучал такую притягательную силу, что раз увидевшая его девушка могла бы отдать все, чтобы увидеть его снова.

Она не спрашивала у Марко про Ульвара. Она знала, что это бесполезно. Его ответ звучал всегда дружески-уклончиво: «Я не знаю, куда он ходит».

Этого она не могла понять. Во многом братья были так близки, что знали друг о друге все. Но однажды он сказал нечто такое, что могло бы послужить отгадкой его уклончивых ответов. Он сказал: «Он окутал себя туманом». И ничего больше. Но Малин истолковала его слова так, что между братьями пролегла пропасть и что каждый из них имеет возможность освободиться от другого. Окутать себя туманом означало уйти от соприкосновения с другим. Возможно, было глупо так считать, но ничего не могла придумать.


Поездка в Швецию была утомительной. Ульвар был в ярости от того, что его вынуждают ехать, и он находил тысячу причин, чтобы остаться. Именно это его сопротивление укрепило их в том решении на некоторое время уехать из этих мест.

В Швеции только Марко мог держать его в узде. И если бы не он, все их пребывание там превратилось бы в настоящую катастрофу, потому что Ульвар был в дьявольском расположении духа и делал все, чтобы испортить окружающим настроение. Но после серьезного разговора между братьями Ульвар стал смирным, и все прошло вполне нормально.

Кристер и Магдалена восхищались своим внуком Кристоффером. Когда они дали каждому из близнецов приличную сумму денег, Ульвар просиял.

Но на обратном пути он был таким несносным, что доставлял всем одни мучения. Они не знали, что он дошел до очень интересной и многообещающей части истории Людей Льда, когда они помешали ему, заставив поехать в Швецию, и теперь он сгорал от нетерпения продолжить чтение.

Когда они остановились в Кристиании, чтобы навестить друзей, чаша его терпения переполнилась. Он не желал больше ждать ни минуты.

— Вы можете оставаться, — бесцеремонно заявил он. — А меня эти людишки не интересуют, я хочу домой!

И даже Марко не мог удержать его.

— Делай как знаешь, Ульвар, — со вздохом произнесла Малин. — Ты знаешь, где лежит ключ. И… спасибо за то, что ты вел себя прилично в этой поездке.

Прилично? Как она могла нанести ему такую страшную обиду? На лице Ульвара появилась устрашающая гримаса, но времени на то, чтобы препираться с ней, у него не было.


Из Кристиании он поехал домой поездом. Новая железная дорога, соединяющая Кристианию с Драмменом, привлекала Ульвара своей скоростью. Разумеется, он ничего не сказал об этом своим родственникам, иначе они запретили бы ему это. Его семья путешествовала в карете, так что он фактически был скрыт от посторонних глаз. Теперь же он, будучи самостоятельным, поехал на общественном транспорте.

Его не очень-то тревожили сопровождавшие его испуганные взгляды и то оживление, которое вызвало его пребывание на вокзале. Наоборот, его радовало, когда дети и взрослые бежали от него врассыпную. Это вызывало в нем чувство гордости и превосходства над другими. Он был уверен в том, что во всей Норвегии ему нет равных.

Как замечательно было ехать поездом! Стоя на площадке между вагонами, он смотрел, как убегает в сторону пейзаж, и это вызывало у него чувство опьянения, ему казалось, что весь мир у его ног. Он громко смеялся, и ветер трепал его длинные волосы. И его не беспокоило то, что лицо покрылось копотью от паровозного дыма. Ему было почти восемнадцать лет, и он ехал домой, чтобы побольше узнать о тайнах Людей Льда. Это было теперь для него важнее всего.

К нему подошел кондуктор, чтобы проверить у него билет. Ульвар не покупал билетов, у него даже в мыслях не было сделать это. Поэтому он просто перебросил кондуктора через перила платформы поезда и пошел по вагону к следующей платформе. Он представлял собой настолько мрачное зрелище, со своей приземистой, корявой фигурой, закопченным лицом и черными, косматыми волосами, напоминая пришельца из какого-то иного, злого мира, что пассажиры ежились на своих скамейках.

Теперь он был совсем недалеко от дома. На повороте поезд притормозил, и Ульвар спрыгнул на землю. Скатившись с железнодорожной насыпи, он направился прямиком через лес.


Сброшенный с поезда кондуктор выжил, но он мог сказать только то, что какой-то низкорослый дьявол из преисподней сбросил его с поезда. Сам же он был так испуган, увидев это существо, что едва осмелился спросить у него билет. Ему не следовало этого делать, он только теперь это понял, сказал в заключение кондуктор, уныло глядя на свое перебинтованное тело.

Поскольку никто из пассажиров не знал Ульвара и тот исчез бесследно, все признали правоту кондуктора: это наверняка не было делом человеческих рук. Дело тактично замяли.


Ульвар сидел в подвале на Липовой аллее, держа на коленях книгу. Он не прочитал еще до конца историю Людей Льда, но добрался уже до очень важного пункта.

«Ага, — подумал он. — Вот чего они боялись! Вот чего не должен был знать я, Ульвар, сильный и отважный Ульвар!»

Последние месяцы он читал почти непрерывно, досадуя на те дни, когда ему не удавалось спуститься в подвал, поскольку задний двор на Липовой аллее хорошо просматривался. Было так же не просто отнести книгу наверх и взять следующую. Это требовало времени и терпения. На это уходило ужасно много времени! Часто во время чтения он скрежетал зубами от ярости, что от него так много было скрыто. Он с изумлением прочитал о Тенгеле Злом и о сокровишах, которые до сего времени оставались недосягаемыми для него и о смехотворной борьбе меченых против их злого предка. Как они могли на это пойти?

Но последнее, что он прочитал, превзошло все его ожидания.

«Меченый из рода Людей Льда никогда не должен прикасаться к флейте. Никто из Людей Льда не должен прикасаться к ней, но особенно — меченые. Потому что сыгранная на заколдованной флейте особая мелодия способна пробудить Тенгеля Злого от сна, после чего он сможет завоевать весь мир, и тогда нашей бедной земле придет конец!»

Книга выпала из рук Ульвара, но он этого не замечал.

— Вот! — возбужденно прошептал он. — Теперь нам это известно! Тенгель Злой! Ты нашел себе союзника! Внезапно он весь сжался. Что это за звук? Или ему показалось? Внутри у него все тряслось и волновалось, доска, на которой он сидел, качалась и трещала, словно при землетрясении.

И в ушах у него звучал невыносимо громкий, жалобный голос, похожий на эхо урагана.

С лихорадочным румянцем страха на щеках Ульвар сидел не шелохнувшись.

Но внезапно он весь переполнился гордостью за самого себя. Это его — его! — их великий предок выбрал для свершения этой грандиозной задачи. Освободить Тенгеля Злого!

Он вскочил, чуть было не забыв положить книгу наместо, но вовремя опомнился и тайком отнес книгу в спальню. Это была третья книга по счету, но остальные могли пока подождать. Теперь для него была ясна цель.

По пути домой он обдумывал то, что узнал.

Флейта, заколдованная флейта. Где можно ее найти? Тем более заколдованную! Что это значит? Ведь существует множество способов настройки флейт…

До этого он вообще ничего не слышал о флейтах. И теперь он понял, что при нем никто не произносил название этого инструмента.

Вот дьяволы! Они пытались обмануть его! Но они об этом пожалеют!

Теперь мы такие сильные — Тенгель Злой и я, его верный последователь!

Да, у Тенгеля Злого появился союзник!

11

В эту ночь Ульвару приснился крайне неприятный сон. Он был замурован в какую-то отвратительную стену. Густая, тяжелая масса плотно облепляла его тело, склеивала его пальцы, так что когда он пытался высвободиться, клейкая масса вытягивалась в длинные, тягучие нити.

У него вырвался вопль ужаса, потому что сзади к нему приближалось с пугающей решимостью какое-то неописуемо мерзкое существо, готовое в любую минуту наброситься на него.

А Ульвар отчаянно пытался выбраться из клейкой массы, в которую был замурован, сердце его готово было вырваться из груди от невероятных усилий…

— Ульвар! Ульвар!

Кто-то тряс его до тех пор, пока он не проснулся.

Открыв глаза, он уставился в озабоченное лицо брата.

— Почему ты кричишь как безумный, Ульвар?

— Не вмешивайся не в свое дело, — прошипел он в гневе, чувствуя, что весь обливается потом и что постель под ним мокрая.

— Я просто хотел помочь тебе выбраться из кошмара.

Ульвар встал, чтобы переменить белье. Повернувшись спиной к брату, он дал ему понять, что не желает вести разговор дальше.

Потому что теперь он интуитивно понял, кто преследовал его. Это должен был быть Тенгель Злой! Возможно, он хотел сказать Ульвару что-то важное. Но этот глупый, никчемный…

Он замер, держа в руках простыню.

Возможно, Тенгелю Злому он понравился! Возможно, он был выбран своим злым предком для выполнения важного поручения. Одно он знал наверняка: Тенгель Злой был грозным союзником. Он был настоящим чудовищем.

По спине Ульвара снова заструился пот, и он невольно поежился.


С этого дня Ульвар изменился.

Он и раньше доставлял всем неприятности, представляя собой явную опасность для окружающих. Но все это было просто «грохотом пустой бочки».

Теперь же он стал просто неуправляемым. Все устрашающие черты, присущие меченым, вышли наружу.

Он достаточно начитался уже истории Людей Льда, он не хотел больше тратить на это время. И неважно, что он так и не добрался до описания того, как были вызваны из потустороннего мира призраки. Ведь ни Хейке, ни Винга не оставили записей надлежащих ритуалов, так что он ничему не смог бы научиться. Он знал также, что ему не добраться до сокровищ, поскольку они хранились не на Липовой аллее или где-то поблизости. Однажды ему удалось подслушать, что сокровища эти находятся в каком-то банковском сейфе в городе. Разумеется, никто не рассчитывал на то, что он услышит эти слова, но он не пропустил мимо ушей ни одного слова. Еще он услышал о том, что никто из посторонних не может проникнуть в секретное помещение, где стоят сейфы.

По части открывания замков Ульвар был большим специалистом. И открыть сейф было бы для него пустяком.

Но теперь перед ним стояла другая цель: сослужить службу своему страшному господину. А это можно было сделать лишь с помощью флейты.

Вот черт! Это было вовсе не так легко!

Ульвар до изнеможения размышлял об этом. Он безнадежно уставился на свесившуюся над канавой иву. Дело уже шло к рождеству, кору снять в такое время года было невозможно. И, кстати, на такой простенькой флейте он мог бы взять лишь две жалкие ноты: одну при закрытом отверстии, и другую при открытом.

Да и что это были бы за звуки! Сплошной скрежет!


Однажды утром Вильяр пришел с Липовой аллеи и спросил, не найдется ли у него время поставить с ним сети на озере. Они издавна рыбачили там, когда им принадлежал еще Элистранд, расположенный на берегу. Ульвар был вовсе не расположен к этому и с удовольствием послал бы Вильяра к черту. Но ему все равно нечего было делать. На озере он, по крайней мере, сможет поразмышлять в тишине.

Поле, по которому они шли, было покрыто снеговой жижей, и Ульвар, шлепая по мокрому снегу, оставлял за собой глубокие, тут же наполнявшиеся водой следы. Он приноровился ставить сети в одиночку, он делал это уже много раз. И тогда весь улов делился поровну между Липовой аллеей и домом Малин. Марко дома не бывал, он посещал теперь гимназию и рано утром уходил на весь день.

Озеро было тихим и пустынным; других рыбачьих лодок пока не было. Он без труда разбил ледяную кромку вокруг лодки и отчалил от берега.

Когда он ставил уже последнюю сеть, с ним кое-что произошло.

День был пасмурным, и облака так низко нависали над озером, что казались тяжелыми сгустками тумана. Но вряд ли это могло объяснить происходящее.

Ульвар нервозно огляделся по сторонам. Поставив последнюю сеть, он сел на банку.

Откуда взялся этот непроницаемый туман? Были ли это облака? Или это были водяные испарения?

Внезапно его накрыло темное облако. Теперь он совершенно ничего не видел, хотя до этого берег просматривался во всех направлениях. Туман клубился над водой, обволакивая его со всех сторон.

Он схватился за весла, но так поспешно, что одно весло скользнуло по поверхности воды и снова легло на борт лодки. Он тут же сложил весла и сел неподвижно, сложив на коленях руки.

И тут он понял, что в лодке у него пассажир.

Туман еще более сгустился, так что теперь он едва мог различить контуры фигуры, сидящей на корме.

Душа его наполнилась неведомым ему ужасом. Он знал, кто это. И он знал также, что все это — лишь вызванное усилием мысли видение. На что, в таком случае, способен реальный Тенгель Злой?

Он попробовал побороть в себе панику, схватился за борта лодки, хотя ему страшно хотелось выпрыгнуть за борт и плыть что есть силы прочь.

Он весь дрожал, к горлу у него подступил клубок, он чувствовал, как горячая моча течет по его ногам. Его охватила страшная слабость. Он готов был выть от страха и ничего не мог с собой поделать.

От существа, сидящего на корме, исходил отвратительный запах. И, несмотря на густой, темный туман, он все же мог различить что-то вроде зловонного облака, окутывающего незванного пассажира.

Чужие мысли, чужая воля овладели теперь Ульваром. Ни одного слова не было произнесено, ни одного звука не было услышано, если не считать жалобного повизгивания самого Ульвара, тем не менее, он получил приказ, настолько четкий и суровый, словно каждое слово было выжжено на нем клеймом или громогласно произнесено у самого уха. Но это были не слова, а только мысли.

«Ты — мой ученик, последователь и раб! Ты должен целиком и полностью подчиняться моим приказам.»

— Д…д…д…да, — заикаясь, произнес Ульвар, едва не теряя сознание от страха и слабости.

И в голове у него сложилось следующее сообщение: «Моя собственная флейта уничтожена, уничтожена и та флейта, которая хранилась у одного моего последователя. Обе они уничтожены моими жалкими врагами».

«Шира…» — подумал Ульвар, и в голове у него угрожающе зашумело. Такие мысли опасно было высказывать вслух. И он тут же подавил в себе мысль о том, что Тула могла быть тем последователем, о котором говорил страшный пришелец. Но ведь даже Тула повернулась спиной к своему предку…

Ульвару не следовало думать об этом.

Чувство удовлетворения того, другого, передавшееся ему, свидетельствовало о том, что это существо следит за каждым оттенком его мысли.

И внутренний голос продолжал: «Но у тебя есть шанс, хотя он и невелик. Берегись, если ты упустишь его! В городе есть одна женщина, у которой имеется старинная флейта. Она сама об этом не знает, и ты должен забрать у нее флейту. Флейта эта не слишком подходит для нашей цели, но как только ты получишь ее, я объясню тебе, как ею пользоваться. Ее придется переделать».

Ульвар подумал: «Но как же мне отыскать ее?»

«Я укажу тебе путь», — ответил голос в его голове, и туман тут же рассеялся. Берега опять стали видны. На корме никого не было.

Чувствуя, что теряет сознание, Ульвар сполз на дно лодки, чтобы не свалиться за борт.

«Я не хочу заниматься этим… — подумал он в последний миг перед тем, как тьма поглотила его. — Я не решусь на это, не решусь, он слишком страшен! Но я не могу ответить ему отказом…»

Когда воспоминания об этом поблекли, Ульвару стало просто смешно, что он так перепугался. Ясное дело, он должен помочь Тенгелю Злому! Он же был его учителем, его кумиром!

Не говоря уже о чести, которая ему выпала! Быть избранным для такой цели, которая до него была не под силу остальным! Конечно, была Тула, но она изменила своему великому предку.

Злой Тенгель сможет убедиться в том, что он может положиться на Опасного Ульвара!


Вскоре он получил инструкции. В удушающе-отвратительном сне ему пришла весть о том, что нужно отправиться в столицу. Ноги сами приведут его в нужное место, об этом он может не беспокоиться.

Ему было приказано переговорить с той самой женщиной. Ему следовало позаботиться о том, чтобы попасть к ней в дом.

Такая возможность у него появилась очень быстро. В отсутствие всех остальных, он мог поехать в Кристианию и задержаться там на несколько дней в случае необходимости. Все же остальные отправились в гости к знакомым, и на их приглашение пойти с ними он ответил отказом, сказав, что у него болит горло.

Все восприняли его отказ с облегчением.

Только Марко внимательно посмотрел на него. Бедный Марко! Иногда ему становилось невмоготу осознавать себя близнецом, чувствуя психическую несовместимость с братом.


Зимний вечер наступил рано. Ульвар шагал по главной улице Кристиании, ощущая всю прелесть свободы. Темнота скрывала его от любопытных взглядов, к тому же на нем был овечий тулуп с поднятым воротником, так что лица его совсем не было видно. Он был низкорослым, немного кривоногим, — у него был в свое время рахит, потому что он вырос без материнского молока, — но в остальном он ничем не привлекал к себе внимания. И вообще его никогда не беспокоило то, что думали о нем люди.

Он взял с собой достаточно большую сумму денег, предполагая, что они ему понадобятся. Не все эти деньги были его, но он решил, что этот скупердяй Пер может немного и потратиться на своего приемного сына.

Ноги сами несли его на боковую улочку, а оттуда — к площади. Ульвар не знал названия ни одной из улиц в Кристиании. Но он обратил внимание на то, что эта часть города была менее благоустроенной. Дома здесь были низкие и бедные, а люди далеко не аристократы. Он то и дело переступал через пьяных, спящих прямо на тротуаре. Ульвар презрительно пинал их ногой. Пусть замерзнут ночью — так им и надо. Более благородных чувств к другим он никогда не испытывал.

Он чувствовал, что близок к цели. Все тело его вибрировало от нетерпения Тенгеля Злого. Ульвар огляделся по сторонам. Несмотря на то, что вечер был морозным, на улице было много людей. Торговля на площади уже закончилась, но последние продавцы еще стояли там со своими тележками, готовые вот-вот отправиться домой.

Это та самая женщина, к которой он должен обратиться, следуя воле Тенгеля Злого? Прямо на тротуаре? Но, Господи, это же…


Да, это была она, он это чувствовал. Ему передавались импульсы удовлетворения, смешанные со скотской нетерпеливостью.

Шлюха? Он должен поговорить со шлюхой, попросить ее, чтобы она отвела его к себе домой? Ульвару стало не по себе. Он тайком посматривал на нее.

Молодой ее назвать было нельзя, лучшие годы были уже позади, но внешность была не лишена некой искусственной элегантности. Это была зрелая женщина в высокой шляпе с развевающимися перьями и лентами, с пышной грудью, поддерживаемой тугим корсажем.

А вообще-то она была недурна. Ульвар заметил в свете уличного фонаря, что у нее каштановые волосы, мелкими кудряшками падающие на лоб. Несмотря на чересчур обильную косметику, черты ее лица были довольно приятны, темные глаза влажно сверкали.

В голове у него появилась заманчивая мысль. Почему бы и нет? Последнее время он был настолько занят чтением книг, что совершенно не обращал внимания на то, что повзрослел и стал юношей. Время от времени он сам торопливо удовлетворял себя и тем самым снимал проблему.

Совсем другое дело — реальная женщина.

Для Ульвара это был лакомый кусочек. Она была достаточно пышной, чтобы питать его фантазию. Да и деньги у него при себе имелись.

К тому же его учитель и господин хотел этого.

Он подошел к женщине и пробормотал: «Добрый вечер».

Она повернулась и удивленно уставилась на него. Может быть, ее напугал его хриплый голос? Ульвар стоял в тени, так что она видела только какого-то человека в тулупе, ростом ей едва до плеча. Он был прилично одет и позвякивал монетами, лежащими в кармане. Но не слишком ли он был для этого молод?

— Что это еще за карлик? — добродушно усмехнулась она. — Да у тебя еще молоко на губах не обсохло!

— Мне уже двадцать лет, — солгал Ульвар, хотя ему было всего лишь семнадцать с половиной. — И мне хотелось бы проводить вас до дома, красавица, ведь такой красивой женщине могут встретиться по дороге всякие проходимцы.

Ему казалось, что кто-то другой говорит за него, выбирая слова. Тактичность никогда не относилась к числу его добродетелей.

Она непристойно расхохоталась.

— Тебе это обойдется в кругленькую сумму.

— Сколько? — деловито спросил он. Она назвала смехотворно низкую цену. Спрос на ее услуги с годами упал.

— Я дам вдвое больше, если вы позволите мне побыть в вашем доме, — галантно произнес Ульвар.

— Господи! Что же ты за парень, если платишь сверх нормы?

Ульвар по своей неосторожности подошел к ней поближе, и она вскрикнула:

— Нет, пошел прочь! Я не хочу иметь дело с каминными щипцами!

— Ты бы захотела, если бы увидела, что у меня есть.

Она нервозно хохотнула, невольно отступая назад.

— Что же у тебя такое есть? Что можешь показать мне ты, такой коротышка?

Ульвар предвидел этот вопрос и был готов дать на него ответ. Он быстро отвернул полу тулупа и затем вытащил из штанов кое-что.

— Господи! Вот это палка! — озабоченно произнесла она своим низким вульгарным голосом. Было очевидно, что вид этой штуки очень ей понравился. — И уже в полной готовности! Идем же, чего мы ждем?

Она взяла его за руку, и они потащились вниз по улице.

— Как ты живешь с такой страшной рожей, малыш? — хрипло произнесла она, щупая рукой то, что было у него спереди, словно желая убедиться в том, что все это было на самом деле.

— Живу и все, — с издевкой ответил Ульвар. — Сам я давно привык к своему лицу.

Ее передернуло, но она только усмехнулась. Никогда в своей грешной жизни она не встречала таких мужских достоинств, как у этого юнца.

Будучи знатоком своего дела, она в последние годы никак не могла найти того, кто смог бы вполне удовлетворить ее потребности, так сказать… Но этот! Если бы он к тому же не был таким безобразным!

Она просто сгорала от нетерпения. Старая кляча! А вообще-то она исполняла свои обязанности, не испытывая при этом никаких чувств.

Они подошли к одному из домов в нищенском квартале. Открыв ключом дверь, она повелаего по узенькой лестнице, пропахшей капустным супом. В комнате ее пахло дешевой косметикой.

Она зажгла парафиновую лампу. Комната была украшена восточными коврами, шелком и бархатом. Кровать, одновременно служившая диваном, была застлана дешевым покрывалом.

— Здесь уютно, не правда ли? — сказала она, кокетливо склонив голову набок. Развязав тесемку шляпы, она повесила ее на вешалку.

Ульвар снял тулуп. Женщина стала раздеваться, снимая все по порядку, потом повернулась к нему спиной, чтобы он расшнуровал ее корсет.

«Черт возьми! — думал он. — Черт! Теперь ты узнаешь, что такое мужчина! Сейчас Ульвар из рода Людей Льда будет обладать своей первой женщиной, и, можешь быть уверена, это будет вовсе не игра! Старая дьявольская потаскуха, сейчас я тебя взнуздаю!»

Прикрутив фитиль, она повернулась к нему. Она принялась раздевать его — медленными, ласкающими движениями. Ульвар не понимал, что для нее это было самым обыденным делом, и его возбуждение перешло все границы. Потом она легла на потертый диван, ее тело белело в темноте, вся она была пышная, как свиноматка на Липовой аллее.

Ульвар овладел ею с такой грубостью, что она жалобно стонала, хотя было ясно, что она не находит это неприятным. Почувствовав фантастическое наслаждение, он отдался во власть опьяняющей, бурной стихии, сметающей на своем пути всякое уродство, равнодушие и рутину. Женщина выла от наслаждения, достигнув оргазма — такого оргазма, которого она не испытывала уже много лет с мужчиной. Этот юнец с гротескной дьявольской внешностью дал ей смешанное со страхом наслаждение, граничащее с каким-то извращением. А ведь распалить эту видавшую виды проститутку было не так-то просто.


После этого он задушил женщину ее же бархатным поясом. И принялся искать в комнате флейту.

Дух Тенгеля Злого теперь отпустил его, он чувствовал это по той свободе, которая была в его мыслях. И в самом деле, его предок ослабил свою хватку, как только он переступил порог этой комнаты. Теперь Ульвар был на месте и знал, что ему нужно делать. Давать ему указания дальше не было необходимости.

Совершенно не обращая внимания на обнаженное женское тело, на ее выпученные глаза и высунутый язык, Ульвар тщательно обыскивал комнату. Она не была особенно чистоплотной; повсюду валялось грязное белье, старые, засаленные журналы, все было покрыто толстым слоем пыли. Если бы в комнате было светлее, Ульвар заметил бы на теле покойницы отвратительные язвы.

Стоя в углу комнаты, он уставился на высокий платяной шкаф, что был напротив дивана. Он уже обыскал его, но только теперь заметил, что на шкафу лежат какой-то струнный инструмент и гармоника. Ничего другого он пока не видел, но он мог поклясться, что там лежала флейта! Это было последнее место в комнате, которое он еще не обыскал.

Инструменты ей явно достались от кого-то, судя по их виду, никто не играл на них уже много лет. На них тоже толстым слоем лежала пыль, струны были оборваны.

И в этот миг триумфа, когда он собирался отойти назад, чтобы увидеть на шкафу флейту, дверь открылась и в комнату вошел человек. Он был высок и занимал весь дверной проем.

Ульвара на миг словно парализовало. Взглянув на него, человек уставился на лежащую на кровати женщину.

— Агда?.. — потрясение произнес он. — Агда… Где ты?

Потом он повернулся к Ульвару и сказал:

— Какого черта ты тут…

Не дослушав его, Ульвар сорвался с места. В голове у него была одна только мысль: флейта. Он не мог убежать, не прихватив ее с собой. Бросившись вперед, он прыгнул на стул, потом на стол, уцепился за край шкафа, нащупал что-то длинное и узкое, сделанное из дерева…

Человек тоже очнулся от потрясения. Он с ревом бросился на Ульвара и обхватил его поперек спины.

— Проклятый убийца! — кричал он. Ульвар завыл от разочарования, почувствовав, как флейта выскользнула у него из рук и упала за шкаф. Человек стащил Ульвара на пол, одновременно зовя на помощь.

На его крики сбежались люди, дом вдруг оказался наполненным живыми существами. Ульвар вырывался, царапался и кусался, желтые глаза его сверкали, и, разглядев, кого он поймал, человек пришел в ужас. Воспользовавшись этим замешательством, Ульвар выхватил нож и стал орудовать им, но его быстро усмирили.

— Вот черт, откуда только взялся этот дьяволенок? — сказал один из мужчин.

— Я приказываю вам всем убираться в преисподнюю! — закричал Ульвар.

Он читал, как Ульвхедин колдовал в подобных случаях.

Но проклятие Ульвара не возымело никакого действия. С позором, без флейты, вопя и воя, словно демон, он был выведен на улицу.

«Почему, почему я так и не научился колдовать? — в отчаянии думал он. — Сокровища Людей Льда, я должен был владеть ими и мог бы использовать их для колдовства, превратить все в пыль! Ведь Тула однажды заколдовала ту старуху… Да, я обратил бы в пыль их всех!»

Превратить кого-то в пыль не мог ни он, ни Тула, ни кто-то еще из Людей Льда. В тот раз ей помогли четыре демона, он должен был бы это понять, читая историю Людей Льда.

Ульвар знал, что мог видеть на кладбище духов. У него развиты некоторые качества меченого. Но ни одно из этих качеств не могло ему помочь в данный момент — возможно, потому, что он поддался панике и не знал, что ему делать.

А это было катастрофически мучительно для такого выдающегося колдуна, как Ульвар.

Единственное, что оставалось ему делать, так это пускать в ход всякие запретные приемы. И он размахивал ножом до тех пор, пока его не выбили у него из рук, и он выл и плевался от стыда и отчаяния. Его острые зубы впивались в руки, плечи, уши, он колотил мужчин кулаками, таскал за волосы женщин.

— Зарезать его на месте! — крикнул один из мужчин, и другой ударил Ульвара в лицо. Сколько таких ударов он уже получил, он не знал, чувствуя, что превращается в сплошное кровавое месиво.

— Это же дьявол, вы же видите! — вопила какая-то женщина, — Убейте его!

Внезапно показались двое полицейских и спасли его.

— Остановитесь! Что здесь происходит?

Толпа беспорядочно зашумела, полицейские принялись их усмирять.

— Ну, ну, никаких расправ, мы заберем этого парня с собой.

Кто-то кричал о том, что его следует казнить. Это прозвучало угрожающе, и Ульвар снова начал выкручиваться, освобождаясь от множества вцепившихся в него рук.

— В Норвегии теперь запрещена смертная казнь, — пояснил один из полицейских. — Но пожизненная каторга тоже не лучше.

Ульвар согнулся в дугу в знак протеста, в таком положении его и вырвали из рук разъяренной толпы. «Тенгель Злой, приди и помоги мне!» — думал он, сходя с ума от страха.

Но предок его молчал. Ульвар с силой пнул одного из полицейских, и это привело к тому, что второй поднял дубинку и со всей силы ударил его.

Уже теряя сознание, Ульвар почувсвовал невыносимый жар. Потом он услышал чей-то голос:

— О, Господи, дом Агды горит! Да, кто-то опрокинул второпях лампу.

«Флейта…» — пронеслось в голове у Ульвара, проваливающегося в темноту.

Не было ничего удивительного в том, что Тенгель Злой не пришел ему на помощь. Бесценная флейта и на этот раз оказалась уничтоженной. Он больше не нуждался в Ульваре.

12

Хеннинг сидел у обочины дороги, недалеко от моста, и смотрел на свою дочь. Вместе с сыном Малин Кристоффером она бросала в ручей палочки, а потом они вместе перебегали на другую сторону моста, чтобы посмотреть, как бурный весенний поток уносит их. Так забавлялись дети во все времена.

Он смотрел на свою дочь с нежной грустью. Бенедикте было одиннадцать лет, и никто, — кроме ее родни, не мог бы назвать ее красивой. Она была рослой, словно ей было уже четырнадцать, угловатой и ширококостной, с низким, рокочущим голосом, который слышно было во всем доме. Волосы у нее были темными, неприятного оттенка, руки и ноги — как кувалды. Черты лица были типичными для меченого: широкие скулы, желтые, раскосые глаза, бесформенный нос, широкий рот.

Но улыбка ее была теплой и приветливой — то ли это было результатом воспитания, то ли передалось ей по наследству от добродушного Хеннинга. Неуклюжестью своих движений она напоминала скорее безобидного щенка, и даже если с ней и бывало трудно сладить, было заметно, что она сама мучалась из-за этого.

Дети побежали вдоль дороги, догоняя порхающего мотылька. Хеннинг не стал их останавливать, зная, что они вернутся. В округе никто не опасался волков, они исчезли вместе с Ульваром.

Пять лет прошло с тех пор, как Ульвара посадили за решетку за убийство женщины в Кристиании. Конечно, они пытались вызволить его на свободу, но вскоре поняли, что это бесполезно. Он совершил преступление и должен был понести за это наказание. Суд и общественное мнение не усмотрели в его деле никаких смягчающих обстоятельств.

Но очень скоро все поняли, что ему место вовсе не в тюрьме. Ему больше подходило заведение для душевнобольных. Туда его и перевели, там он с тех пор и находился.

Они навещали его, но он не радовался их посещениям. Вцепившись руками в решетку, он осыпал их проклятиями и угрозами, требуя, чтобы они немедленно забрали его оттуда. Но что они могли сделать? Хеннинг знал, что Марко очень мучается из-за судьбы брата. Этот прекрасный юноша стал замкнутым и задумчивым, он много раз упрашивал Вильяра, Хеннинга, Малин и Пера помочь Ульвару выйти на свободу. Они неоднократно пытались это сделать, подавали прошения о помиловании, но все было напрасно.

В глубине души Хеннинг испытывал облегчение от того, что Ульвар сидел за решеткой, хотя и испытывал к нему глубокое сочувствие. Он-то знал, что такое проклятие Людей Льда. Он знал, что у Ульвара на роду было написано все это.

Но от этого никому легче не становилось.


Дети вернулись вместе с молодой женщиной. Увидев ее, Хеннинг почувствовал радость.

Это была дочь нового священника, Агнета. Полная противоположность Аннели: приветливая, дружелюбная. Хеннинг давно хотел сделать ей предложение. У него был меченый ребенок, и не каждая женщина согласилась бы взять такую обузу.

Но Агнета привязалась к Бенедикте. Она проявляла по отношению к девочке такое понимание и такую доброту, что Хеннинга это трогало до глубины души. Девочка отвечала ей взаимностью. Бенедикта сияла, как солнце, едва увидев Агнету, обе они могли шептать друг другу что-то на ухо, прыскать от смеха, и Агнета часто просто захаживала к ним, чтобы навестить свою маленькую подружку, давая к тому же детям уроки несколько раз в неделю.

Хеннинг не склонен был думать, что Агнета интересуется исключительно им. Может быть, и им тоже, ведь она была приветливой и к дочери, и к отцу.

Хеннинг даже не подозревал о том, что она интересуется прежде всего им.

Сам не понимая этого, он лишал эту женщину всякой надежды.

.Хеннинг встал и поздоровался с ней, и его теплая улыбка очень обрадовала ее.

— Ты так добра к детям, — смущенно произнес он, не умея разговаривать с дамами. Аннели, его бывшая жена, никогда не приходила ему в таких случаях на помощь, искажая и извращая его слова, высмеивая его крестьянские манеры.

— Мне нравится общаться с детьми… — с робкой улыбкой ответила она. Было так трудно любить мужчину и не знать, что у него на душе.

Было воскресенье, служба в церкви уже закончилась, прихожане возвращались домой. Хеннинг в этот день не был в церкви, оставшись дома с детьми, поскольку Бенедикта, как всегда, в церковь идти отказалась. Кристофферу же, наоборот, не разрешили идти в церковь, потому что он вел себя очень непослушно утром, и его решили наказать. Кристоффер тут же решил быть непослушным каждое воскресенье.

Хеннинг тайком поглядывал на Агнету, болтающую с детьми. Она была по-своему очень привлекательной женщиной. Выразительные глаза, мягкая прекрасная улыбка… светлые волосы, несколько строгая одежда — она ведь была дочерью священника! — и такие прекрасные руки, с нежностью и осторожностью гладящие жесткие волосы Бенедикты. Лицо у нее было узким, с точеными чертами, да и сама она была весьма хрупкого сложения, что будило в Хеннинге рыцарские инстинкты.

Подошли Малин и Пер, чуть поодаль на дороге видны были Вильяр и Белинда. Возле моста все остановились, чтобы поболтать немного в этот чудесный летний день. Малин пригласила Агнету на воскресный кофе, и та бросила на Хеннинга вопросительный взгляд, который не укрылся от Малин.

— Да, с Липовой аллеи все тоже приглашаются, само собой, — торопливо добавила она. — На этой неделе наша очередь угощать кофе.

К ним подошел Марко. Уже издали они заметили в его глазах страх.

Как всегда при виде Марко у Агнеты защемило в груди. Она горячо желала бы иметь такого друга. Доброго, преданного друга. Потому что позволить себе влюбиться в него она бы не решилась. Она отчаянно подавляла в себе подобное чувство. Фантастически прекрасное лицо Марко привлекало к себе внимание всех, его вид мог вызывать у человека просто страдание, потому что в этой внешности было нечто такое, что лежало по ту сторону всего повседневного и мирского, обычный человек не мог вынести зрелища подобной красоты.

Быстро переведя взгляд на Хеннинга, она заметила, что его внешность кажется просто бледной в соседстве с Марко.

— Ульвар на свободе, — взволнованно произнес Марко.

— Как это? — спросила Малин. — Он сбежал?

— Нет. Они отпустили его.

— Отпустили его? — удивился Вильяр. — Но ведь они не могли просто так выпустить его… Опустив глаза, Марко сказал:

— Он серьезно болен. Они… не захотели держать его там больше.

— Не захотели держать в лечебном заведении больного человека? — сказала Малин. — Где же ему теперь находиться?

— Я не знаю, — устало сказал Марко. — Но мы должны постараться забрать его сюда.

— Да, конечно, — кивнул Хеннинг. — И мы будем ухаживать за ним.

— Ходят ли слухи о том, что он возвращается? — озабоченно спросила Малин.

— Да.

— Тогда нам придется спрятать его. Местные жители не захотят, чтобы он жил здесь.

— Почему же? — спросила Агнета. — Разве у него нет права на проживание здесь, как у всех остальных? Он ведь не изгой?

— Можно сказать, что изгой, — ответил Хеннинг задумчиво.

Агнета была возмущена.

— Но где же тогда человечность? Так не годится!

Белинда произнесла:

— Его будут искать и у тебя в доме, Малин, и на Липовой аллее. Так что ему нельзя находиться у нас. Мы должны найти для него такое место, где он мог бы жить спокойно. Не следует забывать о том, что все здесь боятся его, боятся пуще смерти!

Марко совсем сник. Они пытались утешить его, говоря, что не допустят, чтобы его брату причинили зло.

Поговорив, они все вместе направились в дом Пера и Малин. Хеннинг старался держаться поближе к Агнете. Ему нравилось чувствовать ее близость, это действовало на него успокаивающе. Ему было уже тридцать три года, и он знал, что Агнете примерно столько же, может быть, на пару лет больше. Строгое воспитание в семье привело к тому, что она все еще не вышла замуж. Она была в семье младшим ребенком, и родители пресекали малейшую ее попытку завести с кем-то роман. «Ты не можешь выйти замуж, — говорили они ей. — Что будем делать мы, если ты покинешь нас?»

Хеннинг считал такое отношение к ней крайне эгоистичным. Разве они не думали о том, что разрушают ее жизнь? Ведь у Агнеты была всего одна жизнь.

Если бы она только захотела выйти за него замуж, он не пожалел бы усилий, чтобы вызволить ее из родительского плена.

Но он никак не мог набраться смелости спросить ее об этом. Он был не слишком уверен в себе. В особенности после того, как его первая жена Аннели полностью унизила его и как человека, и как ценителя женщин.


Поздно вечером Бенедикта подошла к своему отцу на Липовой аллее. Вид у нее был сконфуженный, она стояла перед ним, держа в руке букет цветов.

— Ну, о чем ты грустишь? — спросил Хеннинг.

И она сказала своим низким, хриплым голосом:

— Я рвала цветы на опушке леса, чтобы отнести их бабушке. Но вдруг из-за деревьев выскочила огромная собака и страшно зарычала на меня.

Хеннинг инстинктивно расправил плечи и сжал кулаки.

— Огромная собака? Она была похожа на волка?

— Как в сказке о Красной Шапочке? Да, я тут же вспомнила эту сказку. Но какая же это была огромная собака!

Глотнув слюну, Хеннинг сказал как можно более спокойно:

— Хорошо, что ты прибежала домой. А сейчас пора ужинать.

«Значит, Ульвар здесь, — подумал он. — Я должен предупредить остальных!»


Ульвар направился прямо на кладбище. На лице его была написана злоба, решимость, ненависть. Пять долгих лет! Пять лет унижения, подчинения всякой мрази, которая имела законное право властвовать над ним, держать его взаперти, издеваться над ним, высмеивать его!

Мразь! Всегда у него поперек дороги стоят эти скоты!

Они разрушили его планы относительно флейты пять лет назад, и Тенгель Злой повернулся к нему спиной.

Это было хуже всего. Мысль об этом гвоздем сидела в его мозгу, он никак не мог примириться с тем, что произошло.

— Но ты еще услышишь обо мне, Тенгель, — бормотал он. — Я еще не все сказал, ты сможешь положиться на меня. Я обращусь к моим предкам. Среди них должен быть тот, кто поможет мне…

Он был на свободе уже несколько дней. И теперь он решил привести в исполнение тот план мести, который выработал, будучи в заключении.

Первое, что он сделал, так это посетил ту улицу, на которой когда-то жила Агда. Обгоревший остов дома по-прежнему стоял там, напоминая ему о его непростительной потере — о флейте. С бесконечным терпением он ждал, сидя в темном углу, когда появится тот самый человек, что вошел тогда в комнату.

И он утопил его в реке, держа под водой его голову до тех пор, пока тело не обмякло.

Потом Ульвар нашел еще двоих — тех которые тогда крепко держали его на улице. Он убил их, нанеся удар ножом в спину. Одного из полицейских он тоже прирезал. Другого не нашел, и у него не было времени для дальнейших поисков. Все трупы он спрятал на мусорной свалке.

После этого он направился в свой родной округ.

Он был настроен теперь настолько фанатично, что не чувствовал ни голода, ни усталости, его толкала вперед устрашающая сила воли.

Кладбище…

Сначала ему нужно было сюда.

Он пытался вспомнить, о чем говорила Малин в тот раз, когда он шпионил за ней. Вспомнить, где были похоронены меченые из рода Людей Льда. Но теперь он умел читать, так что ему вовсе не обязательно было вспоминать ее слова.

Было совсем темно, только на западе небо еще отсвечивало желтизной. Надгробные камни отбрасывали на землю длинные тени. Цветы, стоящие в вазах, казались теперь совершенно серыми.

Ульвару было не до цветов. Ему вообще никогда не нравились цветы.

Сидя на корточках на кладбищенской стене, он смотрел на могилы своих предков.

— Вы, меченые из рода Людей Льда, — тихо произнес он. — Придите на помощь такому же, как вы, и мы вместе освободим нашего великого предка! Вы же знаете, что я избран именно для этой цели. Мне не удалось выполнить свою задачу лишь из-за глупости простых смертных. Ну же! Пошевеливайтесь, когда вас зовет Ульвар, величайший из потомков!

Но Ульвар забыл о том, что действительно злые предки покоились не здесь. Здесь не было таких меченых, как Колгрим, Сёльве, Тронд и даже Суль, Тула и Map, так что они никогда не смогли бы прийти ему на помощь, тем более что большая половина из них теперь служила силам добра.

Однако те, к кому он взывал, все же явились, чтобы сказать ему пару слов, и Ульвар, способный видеть незримое, кое-кого все же увидел. Какая-то тень, превратившаяся в человеческую фигуру, медленно двигалась к нему — Ульвар со все возрастающим возбуждением смотрел на нее.

Таких теней он увидел множество. Но ему показалось, что вид у них был не особенно располагающим.

Он невольно попятился назад, находясь на стене. Потом поднялся во весь рост, чтобы смотреть на них сверху вниз.

К нему подошел похожий на хёвдинга мужчина, и, хотя Ульвар не знал его, он тут же понял, что это был Тенгель Добрый. Ульвар фыркнул и отпрянул назад при виде этого главного противника зла.

Рядом с Тенгелем Добрым стоял еще один мужчина. Они были так похожи друг на друга, что он с трудом мог различить их. Хотя другой казался моложе, и в его внешности на первый план выходила не сила авторитета, а чувствительность и мягкость. Однако Ульвар не мог не почувствовать, что оба они были исключительно сильными личностями. Его внутреннее «я» говорило ему, что тот, второй, был Хейке.

Потом появился третий. Огромного роста, с монгольскими чертами лица, человек сурового нрава, с которым не следовало шутить. «Ульвхедин», — подумал Ульвар, будучи совершенно уверенным в этом. Может быть, сами фигуры давали ему об этом знать?

А вот еще женщина. Неописуемо прекрасная и соблазнительная, со сверкающими рыжими волосами и зеленовато-желтыми глазами. Ингрид, ведьма из Гростенсхольма. И еще один совсем молодой мужчина, красивый, стройный, решительный. Ульвар не мог знать, что это Никлас, но он знал это. Интуитивно.

Позади них толпилось множество других духов, но в данном случае их присутствие не имело решающего значения. И поскольку Ульвар обладал способностью видеть мертвых, он понял, что это были обычные, не меченые, представители рода Людей Льда, покоящиеся на этом кладбище. Это были Силье, — увидев ее, он сразу понял, что эта волевая, добрая женщина должна быть Силье, и Винга, Калеб, Габриэлла, Тристан Паладин и…

Откуда он все это знал? Откуда у него появилась эта мгновенная осведомленность?

Но они не дали ему время на обдумывание этого.

— Ульвар из рода Людей Льда, — сухо и строго произнес Тенгель Добрый, и голос его отозвался глухим эхом среди могил. — Одумайся! Отвернись от Тенгеля Злого! Присоединяйся к нам, чтобы бороться против него!

Ульвар чуть не подпрыгнул на месте от ярости.

— Бороться против него, моего господина? Никогда в жизни! Стану я присоединяться к таким жалким предателям! Вы все, присутствующие здесь, должны были стать его величайшими сподвижниками. А вы отвернулись от него!

— Одумайся, Ульвар, ты на опасном пути, ты это знаешь! Ты мог бы вылечиться от своей болезни. Но Тенгель Злой не поможет тебе!

— А я вообще не болен, — прошипел Ульвар, застегивая на шее куртку, чтобы не было видно отвратительных язв. Он знал, что лицо его уже изменилось, нос наполовину был разъеден злой болезнью, подхваченной им от шлюхи. Именно эти изменения его внешности послужили причиной тому, что его вышвырнули из сумасшедшего дома, чему он был только рад.

— Ты болен.

— Но не смертельно.

— Возможно, ты в скором времени и не умрешь, но выздоровеешь вряд ли. Тебе могли бы помочь дома, на Липовой аллее. Хеннинг и его дочь наделены целительными силами, но они об этом и не подозревают. Обратись к ним. Разве ты не понимаешь, что можешь заразить других?

— Это звучит неплохо, — усмехнулся Ульвар. Эти привидения казались такими уверенными в себе, такими сильными и строгими.

— Остерегайся злых слов, Ульвар, ты же знаешь, что здесь Ульвхедин. А он в состоянии увести тебя в потусторонний мир. Будь благоразумен, присоединяйся к нам, чтобы одолеть злого предка!

Ульвар хотел было, как всегда, обругать их «жалкими трусами», но невольно бросил взгляд на Ульвхедина и замолчал. Ему вовсе не хотелось, чтобы его прогнали в потусторонний мир, как это сделали однажды с призраками.

Собственно говоря, Ульвхедин мог отправить в потусторонний мир одних лишь призраков, но Ульвар этого не знал. Они решили его просто припугнуть.

Над кладбищем поднялась луна. Свет ее был ярок, несмотря на обволакивающую ее дымку. И в лунном свете стоящие перед ним фигуры казались гораздо более устрашающими, чем он это предполагал. По спине у него пробегала нервная дрожь.

— Хорошо, я сдаюсь, — торопливо произнес он. Тенгель Добрый презрительно улыбнулся.

— Слишком скор ты на обещания, — сказал он. Ульвар тут же вспылил:

— Какого черта вам от меня надо?! Я же сказал, что сдаюсь!

— Ладно, — сухо сказал Тенгель. — Ты можешь пойти к Хеннингу и попросить его о помощи. Скажи ему, что у его дочери Бенедикты огромные целительные способности!

— Еще чего! Я пойду к Марко, он всегда помогал мне.

— Не подходи к своему брату с такой болезнью! — сурово произнес Тенгель. — Ты не смеешь злоупотреблять его расположением к тебе.

— Ха, — презрительно высунув язык, ответил Ульвар. — Я делаю то, что считаю нужным.

— Ульвхедин! — скомандовал Тенгель. Огромная фигура вышла вперед.

— Я все сделаю! — прошептал Ульвар.

— Что ты сделаешь?

— Что вы хотите.

— Спасибо, хотя мы и сомневаемся в этом. Хорошо, Ульвар, несчастный ты человек, я помогу тебе в одном. Полностью вылечить тебя я не берусь, но я могу снять с тебя заразу. Так что ты теперь не причинишь зло другим. Впоследствии ты сам должен решить, на чьей стороне ты будешь. И подумай как следует! Никакого добра от Тенгеля Злого ты не дождешься! Ни один из его последователей не извлекал для себя из этого никакой пользы.

— Вы ничего не знаете об этом.

— Это ты полный невежда, — с усталой доброжелательностью произнес Никлас. — К сожалению, ты должен выполнить свое предназначение, иначе бы мы уничтожили тебя на благо всем людям. Но мы должны снять с тебя заразу.

— Предназначение, у меня? Я знаю только одно предназначение: служить и угождать своему великому господину. Вы можете стоять здесь и болтать все, что вам угодно, но вы ничего не сможете поделать, потому что вы мертвы, мертвы, а я жив! Я непобедим, запомните это!

Тенгель Добрый шагнул вперед, и это привело к тому, что Ульвар попятился назад и соскользнул со стены. И ему пришлось самым унизительным образом карабкаться и цепляться за стену, чтобы окончательно не свалиться.

Властным движением руки, произнося при этом какие-то заклинания, Тенгель Добрый снял с тела Ульвара отвратительную заразу. Конечно, Ульвар не мог почувствовать этого, но он знал о том, что произошло. Он невольно коснулся рукой своего лица.

— Ты мог бы, по крайней мере, залечить мои раны, шарлатан, — прохныкал он. Хейке впервые за все время вышел вперед и холодно произнес:

— Ты испытываешь наше терпение, Ульвар. Ради твоей матери мы просим тебя стать на нашу сторону. И раны твои постепенно затянутся, иди и не причиняй зла своим близким! И всем остальным людям тоже.

Ульвару было что им ответить. Обругать их, проклинать и высмеивать… Но, к своему собственному огорчению, он смиренно соскочил со стены и направился по тропинке, ведущей к воротам. Он видел, как фигуры растворились в ночной тьме и как луна освещала старинное кладбище Гростенсхольма…

Он испытывал чувство глубокого поражения.

И его желание сеять вокруг себя страдания и смерть стало во сто крат сильнее.

13

Агнета была взволнованна, покидая Липовую аллею. Ей не хотелось, чтобы Хеннинг провожал ее домой, хотя он и предложил ей это. Она пошла одна, а все остальные в это время были заняты в хлеву.

Будучи дочерью священника, она была возмущена отношением семьи к несчастному Ульвару. Такого она от них не ожидала. Они всегда казались ей людьми понимающими. И такой одичавший человек, как Ульвар, должен был почувствовать их поддержку. Они не должны были прогонять его! Так поступают, конечно, люди чванливые, думающие только о себе.

Правда, они не отказывались от него совсем, они говорили, что желают ему добра, потому что его будут преследовать здесь, если он у них поселится. Но все же! Так не годится поступать, нужно брать на себя заботу о близких, как бы обременительно это ни было.

Вдруг она вся сжалась и вскрикнула. Впереди, из-за липовых деревьев показалось какое-то гротескное существо, настолько страшное, что она подумала в первый момент, что ей станет дурно. Был ли это дьявол из…

Не успела она додумать свою мысль до конца, как это отвратительное существо протянуло к ней свои длинные грубые руки и крепко схватило ее. Обезображенное болезнью лицо приблизилось вплотную к ее лицу.

— Какого черта ты тут делаешь и кто ты такая? — хрипло произнесло страшилище.

— Я Агнета, дочь священника, и я была в гостях у Хеннинга Линда из рода Людей Льда, — произнесла она на едином дыхании. Он ослабил хватку.

— Значит, у Хеннинга, — с отвратительной усмешкой произнес он. — Как поживает мой приемный папаша?

Она задрожала.

— Ульвар? Вы Ульвар из рода Людей Льда?

Было просто непостижимо, что этот урод являлся братом-близнецом Марко!

— Вы в самом деле… Ульвар? — заикаясь, повторила она.

Он расхохотался. Смех у него был неприятный.

— Не исключено, — ответил он. — И конечно Марко там?

— Марко живет у Малин и Пера Вольдена, — ответила Агнета, тщетно пытаясь взять себя в руки. Она не решалась больше смотреть на него. Что произошло с его носом? Неужели болезнь зашла так далеко, что до неузнаваемости обезобразила его лицо?

Ее охватила жалость к нему. Как, должно быть, он страдает! А она поступает с ним так же, как и все остальные: старается держаться подальше от бедного юноши. Распрямив спину, она смело взглянула ему в лицо, хотя к горлу подступала тошнота.

— Конечно, Марко живет у Малин, это ясно, — Ульвар сказал. — Но теперь он уже дома? Он больше не ходит в эту дьявольскую школу?

От его слов ей стало не по себе. Ей придется со временем заняться его воспитанием.

— Нет, Марко только сдал выпускные экзамены.

— И сдал, разумеется, успешно, — сказал он, снова приближая свое дьявольское лицо к ее лицу.

— На редкость успешно… — дрожащим голосом ответила она. — Кого вы… хотите навестить первым, Марко или Хеннинга?

— Навестить? — прошипел он. — Я собираюсь жить здесь. Вместе с Марко. Но сначала я их немного припугну на Липовой аллее. Чтобы все они обмочились от страха!

Агнета непроизвольно шагнула назад, не в силах справиться с отвращением. И снова послышался его мерзкий смех.

— Они знают, что вы вернулись. Кстати, могу я быть с вами на «ты»? Я близкий друг семьи.

— Подружка Хеннинга, да? — усмехнулся он. — Можешь обращаться ко мне, как хочешь, мне все равно. Значит, им известно, что я вернулся? Жаль.

Агнета заволновалась. Решив взять на себя миссию милосердия, она уже примирилась с позицией их семьи.

— Они беспокоятся за тебя, — сказала она. — Они считают, что тебя будут искать, чтобы выпроводить из этого округа. Поэтому они решили найти для тебя безопасное место. Здесь, поблизости. Я как раз думала об этом.

Его желтые глаза еще более сузились.

— Значит, они хотят отделаться от меня, да?

— Нет, нет, напротив, — пыталась она переубедить его, но это прозвучало у нее неискренне, потому что она подумала как раз о том, что не мешало бы как-то отделаться от него. И именно потому, что она подумала об этом, она решила помочь юноше.

Но каким же он был отталкивающим на вид!

Нет, так не подобает думать христианину!

У Ульвара в глазах появился какой-то иной блеск, но она была настолько неопытна и чистосердечна, что не заметила этого. И пока она обдумывала свои планы, уставясь в темноту, его взгляд, словно саламандра, скользил по ее телу.

«Девка Хеннинга? Вполне возможно. Этот убогий Хеннинг… А что, если?.. Это было бы забавно!»

— Ты сказала, что знаешь такое место?

Агнета очнулась от своих мыслей. Нет, ей никогда не привыкнуть к его гортанному голосу. Но она должна привыкнуть! Ее христианская вера требовала этого.

— Да, знаю. Старинный хутор в усадьбе священника теперь пустует. Следующим летом его собираются снести, чтобы на этом месте построить виллу. Никто туда не ходит, ты можешь жить там, если захочешь.

Ульвар задумался.

Агнета тайком рассматривала его. «Я должна проявить понимание, — думала она. — Да, мое сердце переполняется состраданием к этому несчастному созданию. Он не виноват в том, что у него такая внешность и такие отвратительные манеры. Как, наверное, жутко ему видеть свое отражение в зеркале, чувствовать себя обделенным судьбой. В глубине души он наверняка добрый человек, всякое живое существо чисто в душе и в сердце, и не его вина в том, что он стал таким жестоким. Я должна найти мягкое ядро под этой грубой скорлупой, которую он выставляет напоказ. Бедный мальчик! И даже если все отворачиваются от него, он должен понять, что у него, по крайней мере, есть друг!

Я пожертвую всем ради блага этого человека. И это будет угодно Господу. И к тому же он родственник Хеннинга, родственник Малин, брат Марко. А все они такие прекрасные люди! Я с радостью сделаю это ради них! И ради этого бедного, несчастного юноши, конечно!»

Ульвар размышлял. Это предложение вполне устраивало его. Он хотел встретить Марко, на остальных же ему было наплевать.

Да, с Марко можно было и подождать. Жить у священника — а священники бедными не бывали — тоже неплохо!

Состроив озабоченную мину, он сказал:

— Ты права, добрая девушка, мне не следует обременять своим присутствием родственников. Мое имя и репутация слишком испорчены. Скажи им, что я нашел себе пристанище и что мне там хорошо! А потом ты дашь мне ключ от хуторского домика, и я не стану никому мешать.

— Ты, наверное, давно не ел и проголодался? Я принесу тебе вечером еды.

Это ему понравилось, он изобразил на лице улыбку удовлетворения.

— Немного перекусить мне не помешает, это так мило с твоей стороны!

— Ах, ничего! Но не хочешь ли ты все-таки поздороваться со своими близкими?

— Потом. Сначала мне нужно встать на ноги, а потом предстать перед ними с чистым и открытым сердцем.

Господи, каким же лицемером он мог быть! Неужели она поверила всему этому вздору? Да, видно было, что поверила. И какие все же дуры эти бабы!

— Я сейчас принесу тебе ключи, — сказала она, и глаза ее сияли от сознания того, что она помогла ему.

«Эх ты, простофиля», — подумал Ульвар.


Агнета получила очень строгое воспитание. Слепое повиновение взрослым, всегда опущенный взгляд в присутствии мужчин, робость, неумение заговорить первой, чтение Библии утром и вечером, необходимость отвечать на постоянные расспросы о том, где она была…

Только в присутствии Людей Льда она чувствовала себя свободной. Она познакомилась с ними через детей — Бенедикту и Кристоффера. Поскольку девочка была необычайно рослой, не особенно красивой, мягко говоря, и вообще во многом отличалась от остальных, ей приходилось в школе трудно, и Хеннинг решил забрать ее оттуда. Они нашли ей гувернантку, и ею оказалась Агнета. Она была настолько толковой, что Кристоффера тоже забрали из школы, «чтобы составить компанию Бенедикте».

Распорядок у них был превосходный, и Агнету очень уважали на Липовой аллее, куда она ходила несколько раз в неделю. Здесь она освобождалась от того страха перед жизнью, который ей внушили строгим воспитанием, и в определенном смысле она высоко ценила Хеннинга. Но она была старше него, да и он не смотрел на нее иначе как на гувернантку. К тому же матери и отцу она обещала никогда не выходить замуж…

И вот она взяла на себя ответственность за несчастного, всеми презираемого родственника Хеннинга. Ах, она должна была сделать все для этого мальчика! Чтобы Хеннинг остался доволен ею.

Хотя иметь дело с Ульваром было ей неприятно. Но ведь не его вина в том, что он уродился таким! Она должна приложить все усилия, чтобы с честью справиться с величайшим добрым деянием в своей жизни!


Хеннинг смотрел на Агнету, вошедшую в комнату для занятий. Последнее время она стала такой нервозной. Уже целую неделю он не узнавал ее. Она стала такой… таинственной, ее глаза сияли каким-то внутренним светом. Что с ней такое?

И с какой поспешностью она уходила теперь после уроков! А ведь она раньше всегда оставалась, чтобы поболтать с детьми, что очень радовало его. Теперь же она едва успевала попрощаться.

Теперь у нее висела на плече вязаная сумка. И эта сумка была явно тяжелой, так что у нее опускалось плечо. Бенедикта, как всегда, крутилась возле нее, и Хеннинг озабоченно отметил про себя, что одиннадцатилетняя девочка почти такого же роста, как Агнета. Он очень переживал за свою дочь. Рослые женщины были тогда не в моде.

Хеннинг вел борьбу сам с собой. Однажды он уже обжегся. Его первая жена отняла у него уважение к себе. Он же старался во всем угодить ей, проявлял редкостное терпение и доброту — чего она вовсе не заслуживала — а в ответ получал лишь насмешки. Увалень, невежда и тому подобное — только это он и слышал от нее.

Вот это-то его и останавливало, когда он думал об Агнете.

Но теперь он почувствовал беспокойство. Она вся светилась изнутри, как это бывает подчас с влюбленными женщинами или же с теми, кто устремлен к какой-то возвышенной цели.

Хеннинг чувствовал, что она может ускользнуть из его рук. А этого быть не должно.

И он ходил туда-сюда по комнате битый час. Когда дети, наконец, вышли, он попросил Агнету ненадолго задержаться. Ему надо было поговорить с ней.

Она нервничала. То и дело посматривала на большие часы, висящие в гостиной между старинными портретами детей Силье.

— Я не знаю… я тороплюсь и очень занята, — сказала она, невольно трогая свою туго набитую сумку.

И Хеннинг снова заинтересовался тем, что там могло лежать. Ведь школьные учебники не занимали так много места.

— Прошу тебя, это важно, — торопливо произнес он, уже теряя самообладание.

Она кивнула, и дети вышли. Хеннинг снова пошел с ней в «школьную комнату», где им никто не мешал.

То, что она спешила куда-то, делало его крайне неуверенным в себе, и он говорил не совсем те слова, которые собирался ей сказать. Но он сказал, во всяком случае, что его дочери нужна мать — ах, какое оскорбительное объяснение в любви, это было худшее, что он мог сказать, — а потом добавил, что ему самому нужна жена. Не слишком изысканное признание, словно речь шла о бесплатной домоправительнице.

Агнета стояла, опустив глаза. На щеках ее горел румянец, подбородок и шея тоже покраснели. Она ответила не сразу.

— Спасибо, Хеннинг, но у меня есть одно предназначение…

Что это еще за ответ? И Хеннинг увидел сразу, что и она сама была в замешательстве от своих слов.

— Я имею в виду… Я не могу тебе дать ответ именно сейчас, — комкая слова, произнесла она. — Я…

Ее голос затих.

И Хеннинг понял, что, если он сейчас не сможет объясниться с ней, он потеряет ее. Взяв ее за руки, он сказал:

— Агнета, я хотел сказать совсем не то. Я испытываю… глубокую нежность к тебе. Я бы очень хотел, чтобы ты стала моей женой, потому что я не могу жить без тебя.

Он увидел, как глубоко она вздохнула. И, отвечая ему, она тщательно подбирала слова.

— Я с радостью принимаю твое предложение, — торжественно произнесла она. — И если ты дашь мне немного времени, я поставлю об этом в известность отца и мать. Но…

— Но я могу сам сходить к ним, — тут же сказал Хеннинг. — Я сначала должен был знать, что ты… что тебе по душе все это.

«Господи, — подумал он, — разве нельзя быть более непринужденным? Но таково наше время. Напыщенная мелкобуржуазность и лживый морализм, пришедший из Англии, где царствовала королева Виктория, распространился во всех странах Европы, в том числе и в Норвегии».

Агнета по-прежнему стояла, опустив глаза.

— Я… мне это по душе, — еле слышно прошептала она. — Но если ты запасешься терпением, ты скоро узнаешь… многое. И тогда мы поставим вопрос о том, чтобы пойти к моим родителям.

Когда она наконец подняла на него глаза, он увидел в них боль.

— Но мне кажется, что все это безнадежно… — прошептала она и выбежала прочь.

Хеннинг прикусил губу. Это не понравилось ему.


Ульвар чувствовал себя превосходно! Он и не намеревался в скором времени покидать хутор. Нет, этого ему делать не следовало, потому что у него была цель. Он должен был освободить Тенгеля Злого. И поскольку дело с флейтой не удалось, ему предстояло действовать другими средствами. Он выработал ясный план. Согласно книгам, легче всего было вступить в связь с предком в долине Людей Льда. Поэтому он собирался отправиться туда. Но он должен был подготовиться к этому, чтобы не пуститься в бегство, как это сделали Ульвхедин, Ингрид, Хейке и Тула.

Теперь ему нужно было овладеть сокровищами. Для Ульвара не имело значения, какими средствами добыть их, будь то насилие или убийство, — и эту часть плана он еще не проработал окончательно. Для него было ясно лишь то, что он должен попасть в долину Людей Льда.

В промежутках между своими размышлениями он пользовался гостеприимством Агнеты. Каждый день она приносила ему еду и все необходимое. Она принесла ему постельное белье, привела все в порядок и следила за тем, чтобы у него все было.

После убогих условий тюрьмы и больницы все это казалось ему просто мечтой.

Поэтому при ее появлении он старался, как мог, быть приветливым. Она, конечно же, очень боялась его, но он пытался говорить с ней не слишком грубо, то и дело льстил ей и вспомнил те хорошие манеры, которым научился у Малин и Хеннинга, часто жалуясь при этом на недомогание. Он выдумывал эти жалобы потому, что ему нравилось ее искреннее внимание, которое она проявляла к нему в таких случаях. Когда она приходила, он, как правило, ложился в постель, жалуясь на «лихорадку». И тогда она садилась рядом, гладила его по голове своей мягкой рукой, давала ему горячее питье, и ему удавалось уговорить ее тайком принести для него немного вина. Она добавляла ему в питье несколько капель — была такой скупой, что не могла дать ему выпить целую бутылку, чертова баба!

Но смотреть на нее было чертовски приятно! Ульвару нравилось тихо лежать и разглядывать ее, пока она суетилась вокруг него, мыла, убирала, готовила еду.

«Дома я говорю, что задерживаюсь на Липовой аллее», — как-то раз призналась она ему.

Но в этот день она была не в себе. Он заметил, что руки у нее дрожали, когда она подавала ему чашку. И лихорадочный румянец не сходил с ее щек все то время, пока она была у него.

— Что-нибудь случилось? — спросил он, стараясь говорить как можно мягче.

Она вздрогнула и посмотрела на него. Она все еще не привыкла к его внешности, еще вздрагивала, глядя на него, и вид у нее был такой, словно она проглотила что-то отвратительное. Но она сохраняла в душе мужество и никогда не жаловалась.

— Случилось? — рассеянно произнесла она. — Нет, а что могло случиться?

— Откуда я знаю? Они не спрашивали обо мне?

— На Липовой аллее? Нет, почему они должны спрашивать меня о тебе? Но Хеннинг время от времени говорит о тебе. Ему интересно, где ты сейчас, потому что он знает, что Ульвен[71] вернулся.

— Он так прямо и сказал?

— Разве он до этого неназывал тебя Ульвеном? Я полагала, что тебя зовут Ульваром, и тогда, конечно…

— Да, да, да, — нетерпеливо перебил он ее. — Хватит об этом. Но почему ты так волнуешься, говори!

Ему показалось, что она вся переполнилась каким-то благоговением. Глубоко вздохнув, она выложила ему то, о чем старалась молчать весь день.

— Хеннинг спросил у меня, согласна ли я стать его женой. Мне кажется, что я могу тебе сказать об этом, поскольку ты его родственник.

Ульвар приподнялся с постели. Глаза его сверкали желтизной.

— Что? — насмешливо произнес он. — Хеннинг посватался к тебе? Сегодня? И что же ты ему ответила?

Агнета была задета его тоном. К тому же она поняла, что он вовсе не болен, судя по тому, как он рванулся из постели.

Чувствуя себя оскорбленной, она ответила:

— Я поблагодарила его за его любезность, но попросила его подождать, пока я не выполню свое предназначение. А потом нам нужно будет поговорить с отцом и матерью, а это будет не легко.

Ульвар ползком выбрался из-под одеяла, словно зверь на охоте. От него исходил затхлый запах, потому что он лежал в одежде. Его близость показалась ей отвратительной.

— И что же ты ответила Хеннингу? — с издевкой спросил он. — Ты хочешь сойтись с этим несносным старым холостяком?

— Да, я этого хочу, — ответила она более резко, чем хотела, считая, что Хеннинг заслужил такого ответа. — И вовсе он не несносный, а, наоборот, внимательный и добрый. Он просто прекрасный человек.

Ее признания раздразнили Ульвара. Отбросив притворно-льстивый тон, он потерял всякую осторожность в словах.

— Хеннинг… — сквозь зубы процедил он. — Разве ты не знаешь, что Хеннинг — это дьявол?

— Вовсе нет!

Видя, что ей неприятна его близость, он придвинулся к ней еще ближе.

— Хеннинг лгал мне. Лгал в течение всей моей жизни! Сокровища Людей Льда должны принадлежать меченому, но никто в этом проклятом доме не сказал мне, что существуют эти сокровища. Они прятали их от меня, они украли их у меня, но теперь я положу этому конец! Теперь они ответят за это! И Хеннинг… будет первым!

— Нет, — с ужасом произнесла она. — Ты не имеешь права причинять ему зло, он ухаживал за тобой с самого твоего рождения, он помог тебе встать на ноги!

— Он украл мои сокровища! — рявкнул Ульвар. — И теперь я украду его сокровище!

— Его сокровище? Что ты имеешь в виду? — дрожащим голосом произнесла Агнета, косясь на дверь. Но он заслонил ей путь.

Ульвар сделал шаг вперед и внезапно разорвал ее платье. Она закричала, пытаясь соединить на груди разорванные куски. Ульвар оттолкнул ее руки и сорвал с нее платье.

— Нет! — кричала Агнета. — Нет, нет, что ты делаешь? Ты сошел с ума!

— Заткнись, дьявольская старуха, — злобно огрызнулся Ульвар. — Сейчас ты попробуешь такое, о чем ты мечтала всю свою девическую жизнь! Сидела здесь и читала мне наставления? Ты что, не понимала, что все это мне поперек горла? Ты думала, что направишь меня тем самым на путь истинный? Но знай же, твой Бог — это просто дерьмо! Мой властелин настолько силен, что…

Слова и фантазия изменили ему, и он просто схватил Агнету за горло.

— Если я сейчас откручу эту цыплячью шею, что ты скажешь на это?

«Думаю, что ничего», — пронеслось у нее в мозгу, но ей было теперь не до шуток. Теперь она поняла, что ошиблась в Ульваре. Теперь на поверхность вышел его истинный, страшный характер. Она поняла, что он был смертельно опасен!

— Прошу тебя, пощади мою жизнь, — прохрипела она, будучи не в силах говорить, настолько сильно он сжал ее горло.

И он отпустил ее, при этом хрипло, отвратительно рассмеявшись. Этот истинный смех Ульвара она никогда раньше не слышала.

— Твою жизнь? Нет, я вовсе не собирался лишать тебя жизни, это была бы слишком простая месть для Хеннинга. Нет, пусть он получит тебя — опозоренную! И тогда мы еще посмотрим, захочет ли он связываться с тобой!

— Нет! — закричала Агнета, но она была загнана в угол, ей некуда было отступать. Ульвар расстегнул штаны.

Она была просто в истерике.

— Ты не овладеешь мной! — кричала она, закрыв руками лицо. — Не овладеешь… Ты…

— И что же ты хотела обо мне сказать? — ухмыльнулся он. — Кто же я?

— Скот! Человеко-зверь!

Она в отчаянии бросилась вперед, надеясь проскочить мимо него, но только попалась ему в руки. Заметив, что под штанами у него не было никакой одежды, она закричала, как безумная.

Все превратилось в сплошной хаос, она боролась изо всех сил, стараясь высвободиться, но стоило ей на миг вырваться, как он тут же набрасывался на нее, разрывая на ней одежду. В конце концов на ней не осталось одежды. И она упала на колени, скрестив руки на груди.

Ульвар схватил ее за волосы и грубо поднял на ноги. Она не могла смотреть на его обнаженное тело, покрытое отвратительными ранами и шрамами, похожее на тело зверя.

— Я обещаю поговорить с Хеннингом о сокровищах, — рыдала она. — Я буду просить его, чтобы он отдал сокровища тебе!

На миг она ощутила надежду, заметив, что он стоит неподвижно и обдумывает сказанные ею слова.

— Я обещаю… — всхлипывала она. — Я не отстану от него, пока ты не получишь сокровища!

Агнета не знала, что представляют собой эти сокровища, полагая, что речь идет о материальных ценностях. Она даже не подозревала, какую опасность могли представлять эти сокровища в руках меченого. Если, конечно, это был злой меченый, а судя по внешности Ульвара, он был как раз одним из таких.

Внезапным рывком он повалил ее на пол.

— Ты думаешь, у тебя это получится! Ты думаешь заставить их отдать сокровища мне? Ты слишком высокого мнения о себе, дьявольская старуха!

Она пыталась высвободиться, но это привело к тому, что он схватил ее за талию и швырнул на кровать. Агнета кричала, сходя с ума от страха и отвращения.

Ульвар пришел в ярость от ее криков и заткнул ей рот какой-то грязной тряпкой.

— Теперь ты заткнешься, старая карга, довольно мне терпеть это!

Дело приняло серьезный оборот. Она не могла никак высвободиться. Она била, царапала и толкала его, но все напрасно. Ее упрямство все больше и больше распаляло Ульвара.

Преисполненная отвращения, негодования, отчаяния и боли, она почувствовала, как он овладел ею. То, что ей было ужасно больно, было не так важно, гораздо хуже было то неописуемое отвращение, которое переполнило ее, когда она ощутила в себе его присутствие. Весь этот акт был сплошным унижением и надругательством, и Агнета удивлялась, почему она не умерла от стыда.

Но боролась она до конца, так что легкой победой Ульвар похвастаться не мог. Ему пришлось долго сражаться с ней, прежде чем получить желаемое.

И когда все было кончено, он был настолько измотан, что просто повалился без сил. У Агнеты же, напротив, было еще много сил, и она жестоко отлупила его, сбросила с кровати и вылила ему на голову содержимое его ночного горшка.

Потом схватила свою разорванную одежду и побежала, пока он не вскочил с перепачканного нечистотами пола и не бросился за ней следом.

14

— Отец, — произнесла Бенедикта своим громким, хриплым голосом… — почему Агнета больше не приходит?

— Я не знаю, дитя мое, — устало произнес Хеннинг. — Не знаю.

Но он знал, почему. И в этом была его вина. Ему не следовало говорить ей о своих чувствах. Потому что три недели назад он получил письмо. Письмо от Агнеты. Он читал его так много раз, что оно все истрепалось.

«Дорогой Хеннинг! Ты не должен думать, что я не испытываю к тебе благодарности за то, что ты попросил моей руки. Я не достойна тебя, и я никогда, никогда не смогу выйти за тебя замуж. Как и ни за кого другого.

Мне больно, что письмо это может огорчить тебя, но мне приходится его писать. Мои занятия с детьми тоже должны быть прекращены, я больше не появлюсь на Липовой аллее. Передай от меня привет детям. Преданная тебе навсегда, Агнета».

Он ничего не понимал. Отправился в усадьбу священника и спросил, дома ли она, но, встретив возле церкви жену священника, узнал от нее, что последнее время Агнета плохо себя чувствует, лежит в постели и не хочет никого принимать. Нет, он и не собирается наносить ей визит, мужчине не подобает навещать лежащую в постели женщину. Но чем она больна? «Что-то с нервами», — пробормотала жена священника и пошла дальше.

И Хеннинг решил написать ей письмо. Письмо нейтрального содержания, в котором он осведомлялся о ее самочувствии. Но ему не удалось сформулировать все так, как он хотел. То здесь, то там проскальзывала мысль о том, что он не понимает причины ее внезапного исчезновения и что это обижает его. Ведь она написала «преданная тебе», а не просто «с горячим приветом от…». «Преданная» означала гораздо больше…

Нет, никаких мечтаний теперь!

Тем не менее он не мог забыть ее.


Через два дня после того, как Бенедикта спросила об Агнете, он получил ошеломляющее известие. Эти слухи исходили от слуг и кухарок и передавались из дома в дом. И в конце концов они дошли до Липовой аллеи.

Оказывается, с дочерью священника было не все так, как положено, что вела она себя не столь добродетельно, позволив кому-то из мужчин пошарить у нее под юбкой.

«Этого не может быть, — думал Хеннинг, совершенно сбитый с толку. — Агнета не такая, она не могла так поступить!» И он попросил служанок не высказывать вслух такие вещи. Неужели они в самом деле могли в это поверить?

Конечно, они узнали это от прислуги в доме священника. И когда священник и его жена сами об этом узнают, их дочь долго в доме не задержится!

Против своей воли, Хеннинг спросил у них: откуда у прислуги такие сведения?

О, это было видно по разорванной одежде фрекен.

Агнета… больна? За всем этим скрывалось нечто другое; Хеннинг отказывался верить слухам. Он верил Агнете. Он думал о словах, написанных ею в письме: «Я не достойна…» И он пытался как-то сопоставить их с тем, что услышал.

Но сначала ему нужно было встретиться с Агнетой. Его письмо могло быть конфисковано родителями.

Но он не осмеливался отправиться туда, пока не произошло еще кое-что.


Ульвар был достаточно сообразительным, чтобы понять, что после его нападения на дочь священника следует ожидать большого скандала. Поэтому он взял с собой все самое необходимое и скрылся в лесу. Слишком далеко он не уходил, поскольку ему нужны были сокровища — любой ценой.

Но прошло пять дней, и ничего не происходило. Поэтому он снова вернулся на хутор, поскольку там еще оставалась еда. Агнета щедро снабжала его продуктами из кладовой священника.

Проходили дни. Еда подходила к концу. Проклятая баба! Она что, больше не придет сюда и не принесет ему еды? Она позволит ему вот так умереть с голоду?

Но в глубине своей жалкой душонки он понимал, что она никогда больше не придет сюда.

Воспоминания были ему неприятны. Хорошо было наказать таким образом Хеннинга, теперь этот недоумок наверняка не захочет иметь дела с фрекен. Но она жестоко оскорбила Ульвара! Чертова девка! Ей следовало отомстить за это!

«А впрочем, — усмехнулся он про себя, — она уже достаточно наказана!»

Нет, он не должен так лежать тут и бездельничать. Ему нужно овладеть сокровищем.

Когда вся еда закончилась, Ульвар снялся с места. У него не был еще выработан четкий план действий, но замысел уже был. Марко мог помочь ему. Марко нередко вел себя глупо — эти уже его возвышенные идеалы! — но к брату он всегда относился хорошо. Он был верен Ульвару. Да, он должен использовать Марко.

Тенгель Злой долго ждал, но теперь настало его время!

Ульвар вышел на поляну, а оттуда — на Липовую аллею. Было воскресенье, и он знал, что в этот день они имели обыкновение собираться вместе. Все, в том числе глупая Малин со своим еще более глупым Пером, и их сопляком, и Марко.

— Ну, теперь вы у меня попляшете, — сказал Ульвар и потуже затянул пояс.


Хеннинг уже собрался идти в усадьбу священника, когда пришла Малин со своей семьей. Лицо у Малин было испуганным.

— Что случилось? — тут же спросил он.

— Хеннинг, мне так неприятно об этом говорить. Но я только что услышала, что Агнету выгнали из дома.

— Что? Где она?

— Я не знаю. Это произошло сегодня утром. Священник послал вместо себя в церковь викария, всем стало это известно.

— Но что же произошло с нашей дорогой Агнетой? Я должен найти ее, она нуждается во мне! Малин взяла его за руку.

— Да, отыщи ее, — сказала она. — Агнета рассказала все. Ее изнасиловали, она рассказала об этом родителям, но они не поверили.

Хеннинг побледнел.

— Изнасиловали? Кто?

— Ты ведь думаешь то же самое, что и я, не так ли? Когда она рассказывала об этом своим родителям, прислуга подслушала все: она взяла на попечение человека, гонимого отовсюду. Она хотела совершить доброе деяние, она хотела, чтобы ее близкий друг Хеннинг Линд из рода Людей Льда гордился ею. Но этот человек изнасиловал ее.

— О Господи! — прошептал Хеннинг.

— Да, но это еще не все. Это изнасилование имело свои последствия.

— Какие еще последствия? — еле слышно, с трудом шевеля губами, спросил он. Малин вздохнула:

— Мне страшно говорить об этом, Хеннинг. Говоря о последствиях, я имею в виду естественное следствие подобного случая. К тому же он был болен, ты помнишь, нам об этом говорили?

Оба они не решались назвать вслух имя Ульвара. Но оба были уверены в том, что это сделал именно Ульвар.

— Да, я помню… — ответил Хеннинг, едва сдерживая слезы. — Его не захотели держать в больнице, опасаясь заразы. Ах, бедная Агнета! Чем я могу помочь тебе? Я должен найти тебя…

В комнату вошел Вильяр.

— Ульвар стоит во дворе, — дрогнувшим голосом произнес он. — И он захватил Бенедикту в качестве заложницы.

У Хеннинга внутри все оборвалось.

— Бенедикта… — сказал он тихо, но это прозвучало как крик.

— Да. И он угрожает отрезать ей голову, если ему не отдадут сокровища Людей Льда.

Все вышли во двор, окружив Ульвара, держащего возле себя Бенедикту. По иронии судьбы девочка была выше его ростом, что не мешало ему обсыпать угрозами всех собравшихся. Собрались все: Вильяр, Белинда, Хеннинг и Марко, маленький Кристоффер, Малин и Пер.

И никто не мог ничего поделать, никто не мог помочь Бенедикте.


День был пасмурным, но теплым. Листва на липах шелестела, стебли травы танцевали на ветру. Это была старинная усадьба, здесь когда-то жил Тенгель Добрый, радуясь тому, что все это принадлежит ему. Дома теперь имели другой вид, но поля остались прежними. С примятой травой на тропинках, по которым шли коротким путем, с посыпанной гравием дорожкой, которая не зарастала травой, с запахом конюшни и хлева, с парящими в воздухе ласточками.

И вот теперь здесь властвовало зло. Проклятие Людей Льда.

Хеннинг был вне себя от отчаяния.

— Ты отобрал у меня то, что я любил, Ульвар, — сказал он. — Ты не оправдал моего доверия, ты всю свою жизнь отвечал злом на добро. Ты разрушил жизнь женщины, собиравшейся стать моей женой. И вот теперь ты поднял руку на самое дорогое, что есть у меня на земле!

— Вот эта, что ли? — презрительно усмехнулся Ульвар. — Есть на что посмотреть! Более уродливых детей я никогда не видел! Но ты способен плодить только уродов, болван!

Бенедикта… Бедная Бенедикта в воскресном платьице с красными сердечками. Как она любила это платье! Теперь она уже вырастала из него. Если только… Возможно, ей никогда уже не вырасти из него…

Нет! Нужно гнать прочь такие мысли! Пер сурово произнес:

— Отпусти ребенка, Ульвар, или мы вызовем полицию!

— Это будет слишком поздно для нее. Вильяр, старый калека, дай мне сейчас же сокровища! Пока я не получу сокровища, вы не получите девчонку!

Но Вильяр с развевающимися на ветру седыми волосами ответил:

— Ты не можешь получить сокровища… — он старался говорить как можно более спокойно, хотя был так взволнован, что весь дрожал. — Я обещал это Хейке, находясь на борту корабля, плывущем из Дании. И ты знаешь сам, что не сможешь ими распорядиться должным образом.

— Именно я-то и смогу ими распорядиться! Я должен владеть ими!

— Зачем они тебе? — спросила Малин.

— Это тебя не касается, чертова шлюха! А вообще-то я собираюсь в долину Людей Льда, потому что Тенгель Злой выбрал меня для того, чтобы я освободил его.

— Пустая болтовня!

— Вы что, думаете, я не видел его? Мне чуть не удалось все провернуть, я чуть было не заполучил ту самую флейту…

— О Господи, — прошептал Вильяр.

В ответ на это послышался отвратительный смех.

— Да, я провел вас всех! А вы об этом не знали, да? Не знали о том, что я прочел все ваши проклятые книги о Людях Льда. Под самым вашим носом!

Все затаили дыхание. Он угрожающе приставил нож к горлу Бенедикты.

— Но флейта сгорела при пожаре. Поэтому я пришел за сокровищами. Давайте их сюда, да поживее! У меня нет времени долго ждать.

— Но сокровища находятся не здесь, — сказал Хеннинг.

— Знаю, старый олух! Ты, Вильяр, пойдешь вместе со мной и этой девчонкой и принесешь мне сокровища. А если ты не сделаешь, как я сказал, тогда…

Он сделал движение рукой, и Бенедикта вскрикнула. Все увидели на ее шее кровь.

— Ульвар, — взмолился Марко. — Отпусти Бенедикту!

Ульвар тут же обернулся к нему.

— Заткнись! Ты палец о палец не стукнул, чтобы помочь мне, а теперь ты вдруг стал таким человеколюбивым! Если что-то будет не по мне, я прирежу ее!

И он продемонстрировал, как он это собирается сделать.

Девятилетний Кристоффер увидел, что его подружка Бенедикта плачет, что у нее на шее кровь, и, прежде чем кто-то смог остановить его, он бросился к ней.

— Ты не имеешь права царапать Бенедикту! — закричал он, повисая на руке Ульвара.

Все ахнули, сделав шаг вперед. И все увидели, как рука Ульвара, держащая нож, с силой сжалась… И тут прозвучал выстрел, эхом отдаваясь среди домов.

Широко раскрыв глаза, Ульвар непонимающе уставился на своего брата. Но потом тело его обмякло, он выпустил из руки нож…

В руке Марко дымился пистолет.

«Как он решился на такое?» — единственное, о чем успел подумать Хеннинг.

Бенедикта с плачем бросилась к отцу. Он в отчаянии прижал ее к себе.

— Папа, — жалобно произнесла она. — Я дурна собой?

— Нет, — ответил он, чувствуя, как к горлу у него подступил комок. — Нет, нет, Бенедикта, для меня ты самая прекрасная на свете!

— И для нас тоже, — сказала Малин, сев на корточки возле нее. — Для всех нас ты самая красивая.

И тут все заметили, что Марко плачет. Такого они раньше за ним не замечали. Прекрасный юноша положил к себе на колени тело брата и горько оплакивал его.

— Это было необходимо, Марко, — мягко произнесла Белинда.

— Да. Но он был моим братом. Он всегда доверял мне, и вот я вынужден был это сделать… Я любил его, Белинда. Да, каким-то странным образом я любил его.

— Мы это знаем. Мы тоже любили его, Марко.

— Как вы думаете, он увидел, кто это сделал?..

— Нет, Марко, — ответил Вильяр. — Это была мгновенная смерть.

— Спасибо, — прошептал Марко, склонив голову над своим мертвым братом и осторожно гладя его жесткие волосы.

— Но как тебе это удалось? — растерянно спросил Вильяр. — Пистолет ведь лежал под замком! Марко покачал головой.

— Не спрашивай об этом, — еле слышно произнес он. — Это не имеет значения. Но, если тебе угодно знать, я увидел через окно Ульвара и Бенедикту и тут же взял пистолет, я очень расстроился. Мне не хотелось, чтобы… Ульвар…

Вильяр кивнул. Но все заметили, что эти пояснения его не удовлетворили. Все знали, что этот пистолет мог взять только он сам, потому что только у него имелся ключ.

«Сёльве тоже был способен на такое, — подумал Хеннинг. — Сёльве мог вызывать желаемых людей, желаемые вещи одним лишь усилием воли».

Все смотрели на этого странного Марко, которого они совсем не знали, потому что он всегда был таким замкнутым и немногословным. Он демонстрировал всем только мягкий, приветливый фасад, и всех это устраивало.

Марко встал. Они помогли ему уложить Ульвара на скамью, оправили на нем одежду. Вильяр накрыл мертвеца своей курткой. Не все еще было сказано…


— Марко, — сказала Малин. — Я думаю, ты должен нам кое-что объяснить.

Все отошли в сторону от лежащего на скамейке тела. Вытерев слезы, Марко вопросительно уставился на нее. Остальные в ожидании молчали.

— Я всегда была благодарна Ульвару, — сказала она. — Потому что он, несмотря на свое ненавистное отношение ко всему, защищал нас этими своими волками. Хотя, возможно, он сам никогда бы в этом не признался, как мне кажется.

Марко печально улыбнулся:

— Думаю, что будет лучше всего, если у вас останутся о нем добрые воспоминания.

— Так, значит, это был ты?..

Внезапно все обнаружили, какая стоит тишина. Ветер на минуту затих, издали доносился гудок паровоза, протяжный и печальный. Но окружающий мир теперь не имел для них значения. В роду Людей Льда произошло сведение счетов, так что ход времени был для них теперь не важен, это могло произойти в каком угодно столетии…

Марко стоял перед ними, держась от них на некотором расстоянии. Он сделал небольшое, едва заметное движение, и внезапно два огромных волка показались возле дома и стали по обе стороны от него.

Собравшиеся ахнули.

— Но иногда их было три, — заметил Пер.

— Если вы оглянетесь…

Все оглянулись, но ничего не заметили. Но когда они снова повернули головы к Марко, его не оказалось на месте. Вместо него там было трое волков.

Потом он снова появился, и двое волков исчезли.

— Значит, это был ты сам! — воскликнула Малин. — Значит, это ты спас меня и Пера от пожара в доме Йонсена?

— Да. Я не смог помешать Ульвару поджечь виллу, я не имел полной власти над ним.

— И ты охранял Кристоффера, когда он был маленький?

— Нет, это был один из моих… помощников. Сам же я был в это время в школе.

Все инстинктивно понимали, что о помощниках спрашивать не следует.

— Значит, это ты спас Вильяра, когда он тонул в ручье, — сказала Малин. — Но почему волк остановил меня, когда я бежала за Ульваром в лес?

— Потому что там он никому еще не причинял вреда. Я очень сожалею о том, что тот человек, который бежал домой из Липовой аллеи, умер. Он умер на пороге собственного дома. Я не знал, что у него больное сердце, я был тогда еще слишком мал, чтобы понять это.

Белинда внимательно посмотрела на него.

— Марко… В тот раз, когда мы с Вильяром вернулись домой, совершенно изможденные душой и телом, когда разум мой был не в порядке, а Вильяр умирал… Вспомни, тогда кто-то был у нас ночью. Нет, ты, наверное, не вспомнишь, ты был тогда слишком мал… Но тот, кто посетил нас, вылечил нас.

Он улыбнулся своей ослепительной улыбкой.

— Это был я, — признался он. — Я очень хорошо помню это. Простите, что я тогда так бесцеремонно обошелся с вами! Но это было необходимо, чтобы встряхнуть вас. Пробудить вас к действию.

— А раскаты грома и ослепительные вспышки, которые так завораживали меня и Хеннинга и которые, как мы думали, устраивал Ульвар, — это тоже твоих рук дело? — спросила Малин.

— Хотите, чтобы я продемонстрировал вам это? — с улыбкой произнес он. — Конечно же, это сделал я. Ульвару нравилось, когда я колдовал, как он называл это. Это вызывало у него веселье и смех.

Конечно, сатанинский смех Ульвара нельзя было назвать веселым, но теперь все становилось понятным.

Дети с восхищением смотрели на Марко. Они не могли понять всего, что произошло, и на всякий случай крепко держали родителей за руки, чтобы никто не смог отнять у них ни Хеннинга, ни Пера.

Наморщив лоб, Хеннинг спросил:

— Почему же ты позволял Ульвару творить зло? Он ведь совершил ужасные проступки, и это наверняка не все, что нам известно.

— Как я уже сказал, полного контроля или полной власти над ним у меня не было. И к тому же я вынужден был ждать. Он должен был исполнить свое предназначение.

— Но теперь уже поздно говорить об этом.

— Вовсе нет, он исполнил его. Хеннинг остолбенел. Остальные напряженно уставились на него.

— Агнета… — прошептал он. — Значит, это правда! Но то, что в жертву была принесена именно она… Значит, у нее на роду было это написано. Она была для этого предназначена. Поэтому Люди Льда должны взять ее под свою защиту…

Малин пыталась следовать ходу его мыслей, но не могла разобраться во всем.

Хеннинг поднял глаза к верхушкам липовых деревьев. Снова подул ветерок, так что шелестящая листва отливала на солнце зеленым и золотисто-желтым. И он вспомнил ту ночь, когда умерла Сага, родив двоих сыновей. Вспомнил слова черных ангелов: «От одного из них родится величайший представитель рода Людей Льда. У другого… иное предназначение».

Хеннинг встретил взгляд Марко. Много ли было известно этому двадцатидвухлетнему красавцу?

— Значит, Ульвар должен был продолжить род Людей Льда! От него должен родиться наш спаситель. А как же ты, Марко?

До боли прекрасный юноша печально улыбнулся:

— Для меня настало время покинуть вас…

— Покинуть нас? — разом воскликнули все.

— Да.

— В том, что произошло, и состояло твое предназначение? — разочарованно произнес Хеннинг. — Убить своего брата?

— Нет, нет. Но, Хеннинг, если ты хочешь найти Агнету, то ищи ее на главной дороге, ведущей в Кристианию.

— Я сейчас же отправлюсь на поиски!

— Хорошо. И не бойся! Ни она, ни ее ребенок не заражены ужасной болезнью Ульвара.

— Я уверена, что эта болезнь рано или поздно свела бы его в могилу, — сказала Малин, изучавшая медицину на курсах диаконисе и давно уже заметившая устрашающие признаки сифилиса на лице Ульвара.

— Без сомнения, — ответил Марко. — Но сначала эта болезнь сделала бы его сумасшедшим, а значит — еще более опасным.

Подойдя к Хеннингу, Марко обнял его.

— Спасибо, ты был самым лучшим приемным отцом, какой только может быть у близнецов! Благодаря тебе, мы появились на свет и выросли в спокойной, надежной обстановке. Я благодарен также за Ульвара. Он тоже был счастлив — насколько мог им быть.

— Но ты не должен покидать нас, Марко!

— Мне придется это сделать. И именно сейчас, в этом году, я должен покинуть вас. А теперь отправляйся скорее за Агнетой, пока она не исчезла!

Хеннинг обнял его в последний раз, тайком смахнул слезы, передал Бенедикту на попечение Малин и пустился бегом по аллее, по старинной липовой аллее, не меняющей своего облика, несмотря на все перемены в округе.

Повернувшись к Малин, Марко сказал:

— Спасибо тебе, Малин. Ты была просто изумительной матерью для нас обоих. И прости моего брата за то, что он так дурно поступал с тобой.

Малин не могла ничего ответить, у нее стоял клубок в горле. Она вспомнила, каким был Марко в детстве… Кожа его блестела, как эбеновое дерево в свете от печки, когда она укладывала его спать. Теперь его кожа имела другой оттенок, хотя пару лет назад, в канун Иванова дня, при свете костра, она заметила нечто подобное.

Для Малин всегда было загадкой его происхождение.

— И Пер… — произнес Марко. — Ты взял нас к себе, хотя и не принадлежишь к роду Людей Льда. Я покидаю вас с тяжелым сердцем.

— А твое прекрасное образование, мой мальчик, неужели ты отбросишь его?

— Наоборот, оно мне совершенно необходимо. Это для меня шаг вперед. Шаг на моем пути.

«На каком еще пути?» — заинтересовались все. Но что-то удерживало их от расспросов.

Марко подошел к шестидесятитрехлетнему Вильяру.

— Ну вот, дорогой друг, твой долгий путь страданий окончен. Ты пережил много горя. Ты пережил столько жестоких ударов судьбы, ты пережил труднейшее для Людей Льда время. Теперь тьма рассеивается, наступает утро. Ульвар — это последний тяжкий крест в твоей жизни, теперь ничто не будет омрачать твоей жизни и жизни Белинды.

Он положил руку на голову Бенедикты.

— У этой маленькой девочки все будет хорошо. Она обладает такой силой, о существовании которой мы даже не догадываемся. Запомните это, Вильяр и Белинда, и скажите об этом Хеннингу! Он должен знать об этом, потому что он совершенно напрасно тревожится о будущем своей дочери.

— Как чудесно слышать это, — сказала Белинда.

Марко прижал девочку к себе и сказал, что она выйдет замуж за человека из рода Людей Льда, и будет очень верной ему, и это произойдет в счастливый для всего рода период.

Эти слова несказанно порадовали Белинду.

Пожав на прощание руку Бенедикте, Марко взял на руки Кристоффера.

— А ты, маленький шалунишка, ты такой же проказник, каким был в детстве твой дед Кристер. А впрочем, ты еще непослушнее. Хорошо веди себя со своими сверстниками. И будь верным рыцарем обеих девочек — Бенедикты и маленькой дочери Ульвара. Это дочь моего брата!

Все были потрясены. Откуда он мог знать, кто родится, мальчик или девочка?

Марко попрощался со всеми. И теперь он стоял возле тела своего мертвого брата.

— Мы позаботимся обо всем, — тихо сказал Вильяр. — Мы похороним его как положено, среди могил наших предков.

— Спасибо, — сказал Марко и направился в сторону леса.

— Но разве ты не хочешь забрать свои вещи? — крикнула ему вслед Малин, едва удерживаясь от слез.

Он повернулся и покачал головой, и его черные локоны танцевали на ветру. Никогда они не видели ничего более прекрасного, чем та улыбка, которую он послал им.

И исчез за домами.


В лесу его ожидали двое черных ангелов.

— Привет, Марко, — сказал один из них. — Твои родители очень довольны тобой.

— Но мне пришлось убить брата, — произнес он.

— Это было необходимо. В жилах Ульвара текло слишком много крови Тенгеля Злого. Мы не могли одолеть его, потому что он был избранником сил зла. Ты же знаешь, какой сильный Тенгель. Мало кто может сравниться с ним по силе в этом и потустороннем мире.

— И все-таки я чувствую тяжесть на сердце.

— Мы понимаем. Твои родители тоже скорбят.

— Почему они позволили ему жить так долго? Один из черных ангелов уставился своими темными глазами в пустоту и сказал:

— У того ребенка, которого сейчас вынашивает эта женщина, будет внук…

— Ясно, — после некоторого молчания сказал Марко. — И тогда настанет час борьбы?

— Тогда Люди Льда будут во всеоружии для борьбы с Тенгелем Злым. И это время, как ты понимаешь, уже близится.

— Но Люди Льда не будут сражаться в одиночку?

Черный ангел не спеша улыбнулся.

— Нет, они не будут сражаться в одиночку. Но помощь будет приходить по мере надобности. Никогда в мире не было такой ужасающей, такой могущественной силы, как Тенгель Злой, имевший дерзость прикоснуться к Источникам Жизни и напиться воды зла.

Некоторое время они молчали. Ветер шумел в вершинах деревьев.

Марко вздохнул:

— А как же я? Что мне теперь делать?

— Теперь начинается твое обучение, Марко. Он расправил плечи.

— Я готов начать! Ведите меня за собой!


На Липовой аллее Хеннинг распахнул дверь перед заплаканной Агнетой.

У них был долгий и трудный разговор на дороге. Целый час они просидели на обочине, предаваясь печальным размышлениям. Много слез было пролито, но еще больше было проявлено тепла и понимания. Румянец стыда заливал щеки Агнеты. Одиночество, замешательство, запрет, тщетные надежды — все смешалось у нее в голове.

Дружелюбным жестом руки Хеннинг пригласил ее войти в дом на Липовой аллее.

Низко наклонив голову, Агнета робко попыталась улыбнуться ему. Она была бесконечно благодарна ему, хотя на лице ее было написано безграничное отчаяние.

Вместе с Агнетой в дом пришла внучка Саги. Здесь она и появилась на свет в окружении своих родственников.

31. Паромщик

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

Очень долго длился его сон…

Глубоко внизу в мрачном подземелье, на юге, вдали от жилья Людей Льда, Тенгель Злой открыл свои древние глаза.

Это происходило медленно, ему стоило большого труда приподнять веки, отяжелевшие от старости и покрытые серым прахом.

Наконец, собрав последние силы, он открыл их. Желтые зрачки с трудом привыкали к сырому полумраку, стелившемуся вокруг. Казалось, что Тенгель Злой отвык от света, но на самом деле зрение его было все так же зорко. Он направил свой взор вдаль, к покинувшим его Людям Льда.

Сон его в течение многих столетий не был ровным и одинаково глубоким. Время от времени он бывал потревожен. Кто-то из потомков пытался найти закопанный котел с водой в долине Людей Льда, и тогда приходилось напрягать все силы, чтобы защитить драгоценность. Спящий не мог пошевелиться. Глубокий сон сковал его мозг, неистовый бег мыслей замедлился, поэтому смертельно опасная воля не могла проявиться полностью. Но Тенгелю все же удавалось посылать в долину свой призрак, сотканный из полупрозрачных волокон тумана. Много раз плод его воображения бывал там, отпугивая излишне самонадеянных и дерзких.

Труднее всего пришлось ему в тот раз, когда в долину отправились Хейке и Тула. Хейке, один из могущественнейших потомков, один из тех, кто восстал против Тенгеля Злого, угрожал ему заклинаниями, оставшимися от первых Людей Льда. Это был тяжелый момент, поставивший под сомнение силу Тенгеля к сопротивлению. Но еще хуже стало, когда Тула, эта проклятая девчонка, натравила на него четырех демонов.

Отвратительное воспоминание!

После случившегося Тенгелю Злому пришлось долго отлеживаться в глубоком сне, чтобы снова собраться с силами.

Но разве он совсем не переживал мгновений удачи?

Его гадкие глаза скользили туда-сюда; медленно и с наслаждением устремлялся желто-серый взгляд в темноту в поиске более приятных событий среди мира воспоминаний.

Не все его избранные потомки оказались отступниками. (Тут перед наполненным ненавистью взором Тенгеля Злого снова на минуту предстал Тенгель Добрый, обративший проклятие вспять и поднявший презренных наследников против своего великого предка.)

Да, у Тенгеля Злого был повод для радости. Он многое помнил. Взять хотя бы того красавца, который много лет назад отрезал голову своей жене. Или вспомнить Колгрима, хотя из него ничего так и не вышло. Не считая, естественно, что он убил опасного Тарье, но ведь это сам Тенгель Злой управлял его поступками. Сельве тоже был подходящим человеком для Тенгеля Злого. А Ульвар! О, тот был, наверное, самым многообещающим. Проклятие! Из-за Ульвхедина весь этот лицемерный сброд оказался испорчен! И все же, Ульвар был хорош.

Флейты! Всякий раз, когда какой-либо потомок находил колдовскую флейту, росла сила и мощь Тенгеля Злого. Тула обнаружила одну такую, но помешала та дьявольская свора покойников, противостоявших Тенгелю. Но даже эта ее несовершенная, дилетантская игра на флейте помогла ему. Он взбодрился. Сил прибавилось настолько, что Тенгель начал открывать глаза. Сначала просто попытался слегка, а теперь вот сумел сделать это.

Он мигнул веками всего лишь единственный раз, только чтобы вновь пережить знакомое ощущение, и одно это незначительное движение подняло зловонное облачко пепельно-серой пыли в пустой комнате вокруг него.

Незатейливая игра на флейте разбудила его ровно настолько, чтобы он смог направить одного из своих глупых родственников к Эльдафьорду, где находилась собственная флейта Тенгеля Злого, которую он так постыдно потерял.

Эльдафьорд… Эскиль ведь уже был там. Тогда почти все было подготовлено, чтобы разбудить Тенгеля Злого. Руками самого Хейке, одного из самых сильных его противников. При этой мысли в черной душе Тенгеля заклокотал зловещий смех.

Но теперь пред его взором появилась ОНА . Та, ужасная! Та, отвратительная! Тенгеля передернуло от ненависти при горьком воспоминании. Та, которой удалось завладеть живой водой!

Шира, его смертельный враг.

И флейта, его драгоценная флейта! ОНА испортила ее навсегда.

Злоба резала его тело, словно множество ножей.

Нет, он не должен больше думать о стыде и унижении.

В душе он возрадовался снова. Ибо вспомнил, как у него однажды появился новый потомок. Звали его Ульвар, и был он верным последователем Тенгеля Злого. Ульвар нашел похожую флейту — по совету Тенгеля, конечно, — и даже одно это знание делало злобного праотца сильнее.

Но и та флейта тоже была уничтожена.

И теперь Тенгель не знал больше ни об одной.

Проклятый сброд, испачканный в его крови! Все время, пока он лежал здесь заколдованный, приходилось следить за ними, чтобы не расстроили, не испортили его планы.

Как раз сейчас круг его последователей был ослаблен. Во всем роду был лишь один избранный, единственная девушка — и та была почти ничем. Кажется, ее звали Бенедикте, о, он знал почти все о Людях Льда. Потому что возле черного источника зла Тенгель был наделен вечной жизнью — и властью над человечеством. Полной власти у него еще не было, ибо он был парализован сном. Но из своего тайного логова он мог отслеживать судьбы Людей Льда; особенно судьбы избранных. И все зло в мире было дано ему с помощью земли и воздуха, огня, воды и камня, пяти символов — древних покровителей Людей Льда. Ведь когда он нашел Источник Жизни и выпил мертвой воды, эти стихии тоже стали его рабами, его средством достичь высшего Знания. Однажды он почти было завладел властью над всей землей…

О, как он раскаивался, как он сожалел о пришедшей к нему тогда мысли погрузиться в сон! Ведь он был предан! Предан своими! Сотни раз Тенгель раскаивался, тысячи раз бесновался и неистовствовал, но безо всякой пользы. Он был околдован, и ему предстояло оставаться неподвижным до тех пор, пока не найдут новую флейту с магическим звучанием или какую угодно, лишь бы на ней можно было сыграть нужный сигнал.

Эта не находившая выхода злость отняла у него силы. Тенгель прикрыл свои жуткие глаза и сконцентрировался на происходящем сейчас. Это было несложно, флейта вернула ему способность видеть предметы, находящиеся вдалеке. Только лишь тело все еще оставалось слабым, скованным. Поэтому его опасная для всего живого оккультная мощь не могла быть использована полностью; до сих пор она была лишь слабым предзнаменованием того, что произойдет однажды.

Теперь, даже если сама по себе Бенедикте была нулем, пустым местом, ему надо было бдительно наблюдать за ней. Потому что она была одной из «них», из избранных. Неверные, они пытаются бороться с Тенгелем Злым. В одиночку Бенедикте не сможет сделать ровным счетом ничего, но если ей помогут…

Нет, он должен быть осторожен с этой идиотской девчонкой.

А что, если направить ее по дороге, которая приведет к верной гибели?

Да! Как раз можно будет избавиться и от этого проклятого заточения.

Но все должно свершиться в тайне.

Глаза Тенгеля Злого мерцали в темноте. По телу пробежала дрожь, пронизывая холодом страха. Какое-то место… Откуда-то грозила другая опасность. Шира была не единственной. Он не знал того, другого, потенциально опасного. Тот исчез, спрятался от своего злобного прародителя. Но Тенгель Злой чувствовал, как этот другой силен, адски силен!

Поэтому избавиться от девушки надо тайно. Там, где тот неизвестный и опасный человек не сможет найти ее и прийти на выручку.

Мысли Тенгеля обострились, в сознании как будто что-то копошилось и протягивало длинные, извивающиеся щупальца над миром, обследуя земли на Севере…

Проснулось одно воспоминание.

Верно, он помнит то место, удаленное от человеческого жилья. На редкость скверное, он сам это знал, ведь был там однажды по пути на юг.

Оно было связано с самим злом. Тенгель почувствовал себя хорошо, когда провел там некоторое время.

Он запомнил кое-что… Тенгель сосредоточился, напрягся, чтобы оживить картину давних событий.

Ну да! Паромщик! Конечно, это он.

В нем снова неслышно забулькал зловещий смех. Паромщик, без сомнения, точно он!

Было забавно работать с этим человеком. Тенгель размышлял, как же он мог упустить такое незабываемое воспоминание. После того как он покинул ту местность, уже прошло несколько сотен лет. Было бы интересно разузнать…


Прекрасная деревня в горах Норвегии была осквернена еще задолго до его прибытия туда. Она была так заражена примесью откровенного зла, что по телу Тенгеля снова пробежала невольная дрожь, на этот раз от удовольствия. Итак, это было абсолютно подходящее место, чтобы разделаться с доброй Бенедикте.

Громадная, несокрушимая мысленная сила Тенгеля Злого должна направить девушку туда.

Но все должно произойти как бы невзначай, окольными путями, ведь действовать напрямик сейчас нельзя. Каким же образом ему осуществить этот план?

Словно гигантский паук, он начал плести длинные, тонкие и прочные сети. Приятное развлечение для злейшего существа на свете, воплотившего всебе саму ненависть.

2

Луна виднелась за темными тучами, которые проносились по небу. Время от времени бледный круг луны показывался между ними и бросал короткий холодный отблеск голубовато-зеленого света на дом, стоявший на гребне холма.

Это был большой двухэтажный особняк со множеством окон, отражавших лунный свет. Может быть, когда-то он и был покрашен, но теперь серая древесина проступала среди полос отслоившейся краски. Черепица заросла мхом, и столбы под верандой прогнили сверху донизу. На первом этаже за старомодными гардинами было заметно слабое свечение; второй этаж выглядел безлюдным, в его окнах висели потрепанные остатки портьер.

Когда луна снова скрылась за облаками, дом предстал во всей своей угрюмости. Но вот внезапно показался мимолетный отблеск в окнах второго этажа — слабый и рассеянный, словно кто-то нес стеариновую свечу за многослойной занавесью паутины.

Луна вышла опять, и свет тут же исчез.

Но не было никого на дороге, ведущей к холмистой гряде, кто бы увидел это. Не было желающих посетить дом, как и тех, кто бы согласился повстречать живущих там, да и не было ни у кого стремления выяснить, почему этот дом пользовался такой дурной славой. Он напоминал дом с привидениями, да и был на самом деле им, как утверждали окрестные жители. Говорили даже о криках в ночи и других не менее странных вещах.

Только луне было позволено любить этот дом. Пришел день, и луна погасла.


Гури Мартинсен ослабила туго затянутый воротник и обмахнула лицо перчатками. Она была полной женщиной тридцати пяти лет, ее красное лицо блестело от пота. На ней была неудобная юбка с турнюром, шляпа сползла на лоб и держалась лишь на заколках.

— Нет, я больше не в силах ступить и шага. Я спущусь вниз к реке и отдохну.

Ее муж слегка раздраженно поставил чемодан перед собой. Ему тоже было жарко.

— Гури, у нас мало времени. Уже поздно, и тетушки ждут нас.

Гури как раз спускалась вниз к реке.

— Ты сказал, что здесь от станции недалеко. А мы уже идем целую вечность!

— Вечность, — пробормотал он. — Всегда ты преувеличиваешь.

Но он должен был признать, что дорога оказалась значительно длиннее, чем запомнилось ему. Как же давно он был здесь последний раз! В то время и железных дорог-то не было.

— Пойдем, Сисель, — позвала жена их восьмилетнюю дочь.

Сисель боязливо ступала по траве, тщедушная маленькая девочка с редкими, светлыми волосами и взглядом, который как будто всегда просил прощения. Ее отец покорно вздохнул и поплелся следом.

— Но нам нельзя надолго задерживаться, — крикнул он. — Время идет, а нам надо идти дальше.

Сисель всунула свою маленькую ручонку в папину ладонь.

— Можно мне остаться с вами? — протянула она жалобно.

— Мы ведь уже говорили об этом. Папа и мама отправляются в первую в своей жизни заграничную поездку. Нам надо немного побыть одним, ты пойми. Тебе придется пока пожить у дедушкиных сестер. Они наверняка добрые, а мы скоро вернемся.

Уве Мартинсен надеялся, что его тетки окажутся приятными. Он не видел родственниц с детства. Тогда он слегка побаивался их. Но это было давно; они наверняка оттаяли на старости лет. Уве было известно об оригинальности тетушек, ведь вся остальная семья с ними не общалась. Но Гури и он планировали разбить лед, оставив Сисель у бабушек (и избавившись от нее на время). Три очаровательные старушки…

Им будет так приятно заполучить малышку к себе в дом! Раз уж они живут в деревне и все такое…

Сисель больше не говорила о поездке. Все равно не поможет.

Вместо этого она начала бегать вдоль берега, пока родители сидели и отдыхали каждый на своем камне. Сисель была такая легкая и худенькая, что жара от палящего солнца не беспокоила ее. Она рассматривала всякие чудесные камешки на песке и бросала изредка какой-нибудь из них в протекавшую рядом воду.

Девочка нагнулась, чтобы ближе разглядеть что-то, блестевшее на дне, прямо у берега. Что бы это могло быть? Она опустила руку, почувствовала, как поток подхватил ее, но все-таки достала предмет.

Разжав кулак, она увидела, что это была просто монета со странным узором. Похоже на какие-то буковки или значки. Монета была в плачевном состоянии, вряд ли кто-то взял бы ее себе, но девочка тщательно вытерла ее о траву и положила в карман. Мама позвала дочку, и Сисель вернулась к родителям. Они снова продолжили свой изнуряющий путь вдоль берега.

— А ты уверен, что мы правильно идем? — спросила Гури своего мужа.

У него уже не было прежней уверенности.

— Должно быть, да, — сказал он с тяжелым сердцем. — Но, с другой стороны, мы теперь были бы уже на месте. Здесь все так переменилось с тех пор, как я был ребенком. Железная дорога и …

— Дурная голова! — фыркнула Гури. — Ну так спроси вон тех мальчишек возле лесопилки!

Они действительно сбились с пути. Лишь через несколько часов они снова вышли на нужную дорогу.


С некоторым недоумением они рассматривали дом на вершине холма. Уже опустились сумерки, ветра в этот вечер не было, и снова взошла луна. Ее изумрудный, струящийся свет освещал знакомый дом.

— Что за страшный замок с привидениями! — прошептала Гури. — Твои тетки действительно живут здесь?

— Адрес правильный. Но это хуже, чем я ожидал, — сообщил Уве. — Его не ремонтировали сотню лет.

Сисель ничего не сказала. Ее трясло от страха.

— Но ведь они охотно приглашали девочку, — Уве попытался успокоиться.

— Ну спасибо, если ты называешь это «охотно», — ответила Гури. — «Девочка может приехать. Но мы рассчитываем, конечно, на скромное вознаграждение». И точка.

— Они же старые и наверняка бедные, — вступился за теток Уве. — Пойдем, внутри, должно быть, находиться приятнее.

Хриплый звонок прозвучал, когда потянули за шнур возле входа. Через некоторое время дверь приоткрылась на дюйм, не больше. Дверная цепочка была туго натянута.

— Добрый вечер, — бесстрашно поздоровался Уве, обращаясь к щели. — Это мы, привезли девочку.

Дверь медленно отворилась, и семью впустили в прихожую, обставленную черной мебелью и скудно освещенную старомодной лампой.

— Здравствуйте, здравствуйте, тетя… мм-м… Герд, давно мы не виделись! — произнес Уве.

Сисель уставилась на огромную камею и на два рыбьих глаза над ней. Тетя Герд с тусклыми, безжизненными волосами выглядела расплывшейся. У двери стояла такая же бледная, но более худая старшая сестра, Агнес. В комнате сидела пухлая младшая сестра Беата, она была поглощена пасьянсом и жевала конфеты.

— Проходите, — проквакала тетя Герд. — Поздно вы заявились.

Уве пролепетал что-то о том, как они заблудились, и после взаимных приветствий тетя Агнес отрубила:

— Деньги на стол, Уве! Твой отец всегда был небрежен с деньгами, так что лучше будет, если мы получим плату за девочку немедленно. После отпуска у тебя, наверное, не останется ни гроша. Я подсчитала почем нынче жилье и хлеб. К тому же мы вычтем за дрова, износ мебели и за другие убытки. И не забудь почасовую оплату для нас, ведь за твоей дочерью нужен присмотр. Двадцать пять крон будет вполне приемлемо, не так ли?

— Двадцать пять крон? — вскрикнула Гури ошеломленно. — За восемь дней? Нет, но…

— Да, мы можем потребовать и тридцать.

— Нет, спасибо, сойдемся на двадцати пяти, — вздохнула Гури.

Это был почти весь их бюджет на поездку.

— А где она будет жить? — поинтересовался Уве.

— Мы выбрали коричневый салон, — сказала тетя Герд. — У нас нет лишних спален, а в коричневом салоне стоит часть менее ценной мебели. Для нас будет лучше, если она будет спать там.

Мнение самой Сисель, естественно, не учитывалось.

— Но это не значит, что она сможет распоряжаться мебелью как захочет, — вмешалась тетя Агнес. — Это фамильные реликвии, и мы к ним сильно привязаны.

«Часть мебели» было слабо сказано, старухи явно поскромничали. Комната напоминала магазин с барахлом, которое антиквар уже не рассчитывал продать, там стояла мебель разных эпох в загадочных сочетаниях, и вычурные предметы сомнительной ценности занимали все свободное место. Уве прокладывал себе дорогу к расшатанной кровати, пробираясь между столами и стульями, этажерками и раскрашенными гипсовыми статуями.

— Здесь ты будешь спать, Сисель, — успокоительно сказал он девочке, но по ее полным слез глазам увидел, что вся эта затея оставить дочку в доме у теток оказалась ужасной ошибкой. Отец понимал ее, он и сам бы не стал здесь жить.

Гури отозвала его в сторону для разговора с глазу на глаз. Она выглядела недовольной.

— Неужели нельзя оставить Сисель у кого-нибудь другого?

Уве покачал головой.

— Слишком поздно.

— Теперь нам придется заночевать! — заявила Гури. — Из-за этого целый день пропадет. Но, по крайней мере, мы составим девочке компанию. Правда, в этой комнате мы не сможем остаться, здесь слишком мало места.

После множества жалоб и возражений сестры согласились, чтобы родственники легли в дальней комнате. Но вначале Уве поклялся заплатить за ночлег. Тетки утверждали, что это принесет им совершенно ненужные дополнительные хлопоты.

Когда они получили от Уве тяжелым трудом заработанные деньги, их довольные лица говорили о возможности компромисса.


Сисель стояла у окна. В ярком лунном свете виднелись лишь самые крупные звезды. Если от Ориона провести черту, то получатся чьи-то плечи. А еще маленькие злые глазки и рот с кривой ухмылкой.

Луна освещала коричневый салон, который назывался так вполне заслуженно. Свет падал на кровать несчастной Сисель, которая лежала под одеялом и изредка всхлипывала. Восемь бесконечных дней и ночей ей предстояло провести в этом ужасном доме среди неприветливых теток! Вот если бы ей разрешили остаться с папой и мамой! Но они твердят о том, чтобы «побыть немного одним», «попытаться что-то сохранить» и о других глупостях.

Она должна завтра сбежать, подумалось девочке. Ей было все равно куда, замерзнет ли она, умрет с голоду или получит солнечный удар, придется ли ей ночевать в лесу. Все, что угодно лучше, чем эти холодные старухи и их страшный дом!

Внезапно Сисель замерла и высунула голову из-под одеяла. Было трудно различить отдельные предметы в странной меблировке, но она и не видела ничего необычного. Она только слышала что-то. Что-то неопределенное.

Ее отделяли от родителей несколько комнат. Звать на помощь не имело смысла. Да она и не смела кричать. Подумать только, а вдруг и впрямь еще кто-то находится в комнате?

Но нет, она слышала этот звук не рядом с собой. Он шел сверху. Шаркающие шаги на верхнем этаже. Пустом.

Кто-то ходит там, наверху, скорее, крадется на цыпочках. Половицы скрипят и повизгивают.

Тем не менее Сисель немного успокоилась. Кто бы ни бродил там, наверху, он не смог бы достать ее.

Возник новый звук. Девочка узнала его, она слышала такой же много раз из родительской спальни. Приглушенное поскрипывание кровати. Размеренное и ритмичное. Ей никогда не нравился этот звук, хотя она и не знала, что он означал. Обычно он усиливался через некоторое время, а затем Сисель всегда чувствовала толчки в стену и слышала учащенные сильные вздохи.

Эти звуки пробуждали в ней неясное чувство неудовлетворенности и разочарования.

Там наверху продолжался скрип, прямо как дома, он становился сильнее и быстрее — и вдруг стало тихо. Через мгновение Сисель опять услышала прежние шаркающие шаги.

Все стихло, и она снова забралась под одеяло.

Дорога очень утомила ее. В конце концов она заснула.

Спала она тревожно. Все вокруг грохотало, звенело и трещало.

Необычайно пугающий сон, полный сильных и страшных звуков.


Внезапно она проснулась, словно дрожь пробежала по телу. Ее разбудил настоящий шум, резкий хлопок и удар. Но теперь это было в комнате, без всякого сомнения!

Луна светила все так же ярко. Сисель всматривалась в темноту, ее сердце готово было разорваться, зубы стучали. Она жалобно застонала.

Что-то в комнате было не так, но что?

Ну да! Кто-то, должно быть, только что был здесь, ведь те два стула возле стола посреди комнаты были развернуты к ней, словно кто-то отпихнул их или споткнулся. А где же столик у стены?

Здесь разве не было маленького столика? Разве вместо него лежала эта перевернутая статуя негра?

Может быть, папа заходил чтобы проверить как она спит? И наверное, споткнулся…

Она не была очень-то уверена с этим столом, может, его и не было вовсе. А скульптура вполне могла все время спокойно лежать, ведь в этой комнате ничего не разберешь, так все заставлено.

Это наверняка папа приходил.

Она выдохнула, отдышалась как будто после бега. На ее осторожное «Папа?» никто не ответил. Ну да, он ушел к себе и лег спать. Сисель опустила голову и закрыла глаза.

Но мгновенно открыла их снова. Что-то скреблось и шуршало на полу. Она вглядывалась снова и снова в темноту, но там все было тихо.

Но вот…

Сердце замерло, словно боялось биться.

Ее взгляд упал на огромное зеркало на подставке, украшенной ужасными узорами непонятного стиля и эпохи. В зеркале отражалась часть комнаты, которая раньше была скрыта от глаз Сисель.

И девочка увидела высокую этажерку, полную отвратительных ваз, раковин и безделушек, которая медленно двигалась, скользя наискосок по полу в ее часть комнаты.

Сисель закричала, выпрыгнула из кровати, натыкаясь на мебель, которой здесь вечером не было, и бросилась наружу. Проносясь сквозь комнаты с диким криком, она, естественно, разбудила весь дом.

— Что это, что случилось? — испуганно спрашивали ее полусонные родители.

Тетки появились незамедлительно, и, выслушав невнятные объяснения девочки, зажгли по свече и вошли в коричневый салон.

Там царил неописуемый хаос. Мерцающий свет выхватывал из темноты опрокинутую мебель и предметы интерьера, оказавшиеся в другом конце комнаты, вдребезги разбитый фарфор и ящики для белья, вытащенные наружу.

— Вы только посмотрите! — вымолвила тетя Агнес, вначале надолго лишившаяся дара речи. — Неплохо для восьмилетнего ребенка!

— Ну не Сисель же это натворила, — пытался протестовать Уве.

— Вы ведь не думаете, что она смогла передвинуть вон тот шкаф?

Нет, сестры должны были с этим согласиться.

— Но кто тогда был здесь? — спросила тетя Беата, круглая, как шарик, в своем потрепанном утреннем халате. — Ты ходишь во сне, Уве?

— Нет, я уверен… Сисель всхлипнула:

— Нет, это был не. папа. Я видела вот эту большую полку, она двигалась сама собой. Ее никто не толкал.

— Глупости и вздор, — сказала тетя Герд, ее обширная грудь колыхалась от негодования.

— Ах, мой бедный книжный шкаф! — запричитала Агнес, имея в виду старого отвратительного монстра.

— Стекло разбито. Посмотрите! В него влетела ваза и испортила мои лучшие книги! Вам это дорого обойдется, обещаю вам!

— Но мы… — начала было Гури и умолкла. Ясно, что им невозможно доказать свою невиновность, старухи хотели найти козла отпущения или, лучше, сразу трех. И, кстати, заработать на этом немного денег.

Пока они стояли, не в силах собраться с мыслями, старые каминные часы пролетели наискосок через комнату и врезались в стену с ужасным грохотом.

— Вот, вы видите, — сказал Уве. — Даже взрослый не сможет швырнуть их с такой силой.

Внезапно они услышали сдавленный стон тети Герд. Казалось, что у нее острый сердечный приступ, но это был только вскрик. Дрожащей белой рукой она безвольно показывала куда-то на стену за их спинами.

Все вместе уставились на обнаруженное ею.

Высоко вверху на стене, примерно в полуметре от потолка, на коричневых обоях виднелся глубокий отпечаток. Такой глубокий, что под обоями было смято дерево.

Все увидели, чем был оставлен след. Огромная звериная лапа с когтями.

Но каждый знал, что подобного животного не существует.

3

Он был просто турист, и только.

Вежливо обращаясь к людям с нижнего хутора, он интересовался дорогой на Ферьеусет.

— Что тебе там надо? — спросили его.

Молодой человек с дружелюбной улыбкой пояснил, что его интересуют безлюдные места. На его любезности никто не ответил.

— Я немного занимался фольклором, — продолжал он. — И до меня дошли некоторые слухи о Ферьеусете…

Он рассмеялся. Ответом было сосредоточенное молчание трех крестьян. Турист замолчал, почувствовав неловкость.

— Думается мне, тебе не следует даже пытаться туда ходить, — вымолвил наконец крестьянин. — То, что место это обезлюдело, еще ничего не значит.

— Да, вот как? Ну, с этим я и сам как-нибудь разберусь. Но если вы только покажете мне дорогу, то…

— Дороги туда больше нет. Но если тебе так уж нужно, иди до кромки леса. Там водопад. Иди оттуда вверх в гору и окажешься как раз в Ферьеусете.

— Да? — задорно переспросил турист. Но когда его веселая улыбка не вызвала никаких эмоций в ответ, он распрощался и отправился в путь.

Хуторской люд глядел ему вслед из-за занавесок.

Он был хорошо подготовлен для походов по лесам и полям. Брюки-гольф и тяжелые шнурованные башмаки, непромокаемая куртка, шляпа набекрень и туго набитый рюкзак, на котором висели, позвякивая, различные части снаряжения. Ему не пришлось бы страдать от нехватки оборудования.

Но в остальном…

Крестьянки качали головой и снова принимались за свою работу.


Ферьеусет совершенно увлек молодого человека, как только он услышал о нем на Рождество. Видимо, в свое время это был довольно большой хутор. Там даже ходил паром. «Усет» — Устье — означает, что имелась и река, которая впадала куда-то возле хутора. Следовательно, было и озеро.

Человек, рассказавший об этом, упоминал еще и маленькую церковь.

Надо было случиться чему-то невероятному, чтобы люди покинули селение с церковью.

Правда, в Норвегии полно захолустных деревень. Одни из них ютились на головокружительных обрывах, другие прятались глубоко в долинах. Из-за урбанизации страны и бурного потока эмигрантов в Америку множество подобных хуторов осталось пустыми. Лес подкрался вплотную и постепенно забрал назад всю ту землю, что люди когда-то отвоевали у него.

Заросшая дорога вдоль водопада была крутой и долгой. Ничего странного в том, что люди в конце концов переселились в долину. Непроходимая дорога была лучшим тому подтверждением.

Но была и другая причина, из-за которой он отправился в путь в одиночестве.

Предание о пустом хуторе, который постигла кара, дразнило его воображение.

Сперва он хотел взять с собой свою невесту, но тяжелые пешие переходы были не для нее. Кроме того, ее пугали эти жуткие народные предания. Нет уж, спасибо, она предпочла остаться летом в городе. Там было так захватывающе интересно! Многие известные лица отсутствовали, но вместо них прибыли новые.

Поэтому он путешествовал один.

Но, может быть, это и к лучшему. Женщины бывают слишком разговорчивыми; или жалуются, если их что-то не устраивает.


Местность постепенно начала выравниваться. Дорога долго шла по густому лесу, но путешественник заметил, как водопад превратился в спокойную реку, и почувствовал, что дышать стало легче.

Внезапно в просвете перед ним замелькала ранее скрытая панорама обжитой земли. Он продрался сквозь мохнатый ельник — и в следующий момент уже вышел на открытый простор.

Было довольно поздно, уже, должно быть, наступил вечер, но как обычно бывает ранним летом, земля освещалась закатом далеко к северу.

Этнограф-любитель и археолог, или как его еще можно было назвать, остановился, как зачарованный.

Да, там было озеро. Но не большое, он бы назвал его горным озером, пусть даже горы находились вдали. Устье реки действительно виднелось у другого, высокого, берега. Вернее, угадывалось, потому что над водой поднималась бледная завеса тумана, скрывавшая противоположный берег.

Юноша улыбнулся слегка, гордый оттого, что его догадка подтвердилась.

Теперь он понял, почему место называлось Ферьеусет. Там, где он стоял, было лишь каменистое бездорожье. Но другой берег был чрезвычайно красив в лучах заходящего солнца, он наверняка когда-то манил к себе первых поселенцев. И туда добирались единственным способом: вдоль заросшего берега вверх до устья реки — там течение было не таким стремительным, — а дальше переправлялись на лодке.

«Немыслимо поселиться тут», — подумал он, в то же время понимая здешних жителей. Домики, которые он мог разглядеть на другом берегу, располагались необычайно живописно на зеленых лужайках, спускавшихся прямо к озеру. Остатки маленькой церкви возвышались над полосой тумана, собственно, церковь была почти невредима; он увидел мельком черно-серые развалины домов, заметил большой полутораэтажный дом — посмотрите, должно быть деревня покинута не так давно! Дом как будто моргал ослепшими окнами, а крыша прогнулась, как спина у дряхлой клячи.

Прямо у церкви находилось кладбище, которое он намеревался посмотреть. Рядом шла узкая полоска земли, взбегающая на высокий холм, поросший ветвистыми деревьями, образовавшими круглую рощицу.

Над озером расстилался туман. Становилось все труднее рассматривать хутор.

Какая невероятная тишина! Все здесь пребывало в печальных воспоминаниях о прошедших днях.

Даже если люди здесь жили совсем изолированно от мира, трудно догадаться, почему они захотели покинуть свой родной край. Что могло случиться? Эпидемия? Или хутор умирал медленно и естественно, с годами постепенно пустел? А может быть, молодежь хотела в город?

Или все-таки есть что-то в этих загадочных легендах о хуторе, одержимом дьяволом? Предание не было особенно древним, оно внезапно появилось, как молния на небе, — так рассказывал ему приятель.

Нет, разумеется, нет, — он горько ухмыльнулся про себя. Конечно, не эти глупые слухи привели его сюда. Ему хотелось исследовать заброшенный хутор, может быть, даже сделать открытие, чтобы блестяще сдать университетский экзамен.

Но как ему перебраться на тот берег?

В худшем случае, ему придется плыть. Вода, наверняка холодная, но устье водопада вверху не казалось бурным. Там не было коварных подводных течений. Нужно попробовать.

Он уверенно начал двигаться через густые заросли вдоль берега, стараясь не сбиться со старой, едва виднеющейся тропинки.

Пройдя чуть больше половины пути, он внезапно остановился. Наморщив лоб, он всматривался в сторону устья. Глаза слезились от напряжения, так как туман стал действительно плотным.

Разве там остались люди?

Кругом все было так спокойно, стояла мертвая тишина. Однако он угадывал какое-то слабое движение внутри молочно-белой, колышущейся массы тумана.

Его сердце забилось быстрее. Этот звук? Шлепающий, скрипучий, ритмичный…

Господи, да это же лодка! Разве не стоит человек на корме? Кажется, он медленно шевелит веслом. Это… паромщик?

Он не мог как следует разглядеть. Лодка и фигура в ней казались только лишь серыми тенями. Деревня теперь целиком скрылась в дымке, даже церковную башенку не видно.

Но поскрипывание и плеск весла на корме слышались отчетливо.

Что ж, теперь он сможет переправиться.

Юноша поспешил вперед, крикнул «Эгей!» и позабыл все те кошмарные истории, которые слышал о Ферьеусете. Было бы чудесно попасть на другой берег сухим, как для него самого, так и для его рюкзака.

Он почти было оказался у кромки воды, когда мысль пронзила его: «Они же все уехали… Паромщик? Но не об этом ли как раз все легенды…»

Он не двинулся с места. Глядя прямо перед собой, не веря собственным глазам, закричал «Нет!» — и… затих.


Далеко отсюда, в южной Норвегии, рыбак выехал поутру на лодке, чтобы вытащить сети. Он умиротворенно прислушивался к крику озерных птиц, раздававшемуся в рассветной тишине, к плеску весел, мягко опускаемых в воду, к каплям, сбегавшим вниз при каждом новом погружении.

Этот утренний час казался ему лучшим временем дня. Сейчас ему не надо было думать о скотине в хлеву, о деньгах, которых вечно не хватало для большой семьи. Здесь он был свободен. Поэтому он никогда не брал с собой в лодку помощников, хотя дело пошло бы тогда быстрее.

Он и сам вытащит свои сети!

Взгляд рыбака скользил вдоль камышовых зарослей. Как раз в это время года лебеди выводят птенцов, поэтому он перестал грести, проплывая мимо гнезд. Невольно зауважаешь лебяжьи парочки, когда они шипят, вытянув шеи и хлопая крыльями.

Он поднял весла на корму. Что это там лежит в камышах? Это ведь не камень! Нет, что-то слабо колыхалось в воде на волнах, расходящихся от лодки.

Рыбак осторожно подплыл ближе, приглушенное тревожное чувство усиливалось.

Он не стал подплывать совсем близко. Потому что там было как раз то, что он больше всего боялся увидеть. Мускулы быстро начали работать, унося лодку прочь от страшного места к берегу, к людям!

Но ведь никого не объявляли пропавшим без вести?

Должно быть, это случилось ночью.

— Нет, это невыносимо.


Пристав Свег — вальяжный, обветренный человек пятидесяти лет — выпрямился и отряхнул свои насквозь промокшие брюки.

— Он долго лежал в воде, — продолжал он ехидным тоном. — Очень долго. Ты видишь это, Ульсен, не так ли? На нем остались явные следы этого пребывания. Но меня на самом деле удивляют несколько другие вещи. Посмотрим, сумеешь ли ты догадаться, какие!

Юный помощник пристава, который, как ему казалось, лучше разбирался во всем, чем этот дубовый Свег, сосредоточенно разглядывал набухший от воды труп на земле.

— Да-а, протянул он неуверенно. — Он с кем-то дрался.

— Да это же совершенно очевидно! Нет, ну ты больше ничего не видишь?

Ассистент чувствовал себя неважно, его тошнило.

— Да-а, — сказал он. — Да-а-а…

— Да снесись же ты, наконец, цыпленок ты этакий, а не кудахтай! — нетерпеливо вспыхнул пристав. — Посмотри на руки, на ноги и горло!

У молодого Ульсена было, очевидно, не так уж много мозгов, чтобы он мог разглядеть хоть что-нибудь. Но, чтобы выглядеть, как подобает человеку с высшим образованием, он все же нагнулся и принялся усердно изучать тело.

Наконец он выпрямился.

— У него рана на шее! Свег продолжил:

— Он, этот человек, был связан по рукам и ногам, это ты видишь? Все еще остались следы от затянутой веревки вокруг щиколоток и на запястьях. И… Запомни хорошенько, это самое странное. Да, да, я вижу рану на горле. Но обрати внимание на другое! Его тело выглядит так, как будто из него выкачали всю кровь!

— Да, точно, я это тоже заметил, — быстро произнес Ульсен. — Но я думал, что это и так хорошо видно.

«Ты думал! Мякинная голова! Если ты более образован, чем я, это вовсе не значит, что ты всеведущий! Господи, что мне сделать, чтобы с меня свалился этот мельничный жернов?»

Но пристав не высказал свои мысли вслух. Родители Ульсена принадлежали к влиятельнейшим кругам волости, они были порядочными людьми. Жаль, что у них такой сын, надутый как пузырь.

Он перевернул мертвеца. Большинство деталей одежды расползлось, но сохранился пояс, на котором болтались темные гнилые лохмотья.

На спине одежды не было. И там Свег обнаружил то, что заставило его обратиться за помощью к экспертам.


Перед ним стоял еще один молодой человек с высшим образованием. Но на этот раз более симпатичный.

Сандер Бринк учился в университете, но, обладая талантом, добился таких успехов, что его профессор, к которому, собственно, и обратился Свег, рекомендовал своего юного ученика. Сам научный руководитель собирался в Италию на раскопки и заодно в отпуск. Он, казалось, не мог обмануть ожиданий своей семьи. Поэтому и пришлось привлечь Сандера Бринка.

Свег осмотрел студента скептически. «Слишком молод и слишком хорош собой», — подумалось приставу. Но у Сандера оказалась мягкая, дружелюбная улыбка и приятный голос. «Женщины, должно быть, так и вешаются на него, — ухмыльнулся Свег. Карие глаза, необычно светлые волосы. Девушки, наверняка, не могут устоять перед его обаянием и предаются любовным грезам».

Но даже Свег должен был признать, что парень знает, о чем говорит. Сандер изучал историю культуры и религии, именно поэтому его и пригласили.

Этот молодой человек — наверняка ему нет еще двадцати трех — легко касался обнаженной спины, стоя у стола. Тело несчастного было прикрыто простыней, виднелась лишь бледно-синяя, сморщенная от воды кожа.

— Верно, это языческий символ, — произнес Сандер Бринк. — Разумеется, весьма примитивно и неуклюже вырезанный на коже, но эти птичьи головы…

— А что? — спросил Свег, который ничего не понимал в этих бессмысленных царапинах на спине.

— Здесь. Два клюва, повернутые друг к другу.

— Ну да, — сказал пристав, который по-прежнему не видел никаких клювов.

— Они были типичными для времени Меровингов.

— Что?

— Шестое — восьмое столетие. В Швеции этот период называется Вендель, после того, как нашли Вендель в Упланде. Здесь мы пользуемся термином «эпоха Меровингов», образовавшимся под влиянием древнего французского государства.

— Понятно. А что они делают на спине у этого человека?

— Вот в этом-то как раз и состоит проблема. Я не считаю причину их появления особенно приятной. Ученые знают очень мало об обычаях жертвоприношения в то время.

— Жертвоприношения?

— Да, но кое-что нам известно. Этот случай — по всем правилам совершенное ритуальное убийство, когда людям перерезают горло и собирают всю кровь в сосуд, который потом приносят богам в жертву. Затем убитых развешивают на деревьях.

— Аппетитно, — промямлил Свег.

Ульсен также присутствовал, но тотчас же вышел вон, как только Сандер Бринк начал рассказывать о языческих обычаях.

— Упсальские жертвоприношения наиболее известны. Это происходило каждые девять лет, и один свидетель рассказывал христианскому монаху Адаму из Бремена, что он собственными глазами видел семьдесят два мертвых тела. Там были лошади, собаки и люди, и все они висели в священном жертвенном лесу возле Упсалы в Швеции, — продолжил Сандер.

— Черт побери, но мы же сейчас в Норвегии 1891 года, — воскликнул Свег. — Вы хотите сказать, что и этот бедняга висел на дереве?

— Может быть, у него ведь остались ясные следы веревки вокруг рук и ног, но точно определить нельзя.

— Вокруг шеи тоже, — сухо добавил Свег.

— Да, сколько лет могло ему быть?

— Во всяком случае, не мальчишка. Рискну предположить, что около шестидесяти. Но теперь нелегко делать выводы, он плохо сохранился. Сейчас у меня мало времени, меня вызывают в один дом, наверху, в долине. Мой округ слишком велик. Вот и там еще одна удивительная история, я не знаю пока точно, в чем дело. На хуторе живут весьма примечательные сестры, и они утверждают, что у них в доме ночью бушевало привидение.

— Разве это дело волостного пристава? — улыбнулся Сандер, и Свег в очередной раз отметил необычайное обаяние молодого человека. Если бы у пристава была дочь подходящего возраста, он бы не преминул мимоходом представить ее. Но дочери не было.

— Собственно, нет, но старухи настаивают на возмещении убытков, и мне надо подняться туда, чтобы оценить ущерб.

Сандер задумчиво смотрел на него.

— А можно ли мне поехать с вами? Мне все равно надо остаться здесь на время, чтобы попытаться выяснить как можно больше о мертвом, и я не начну свою работу раньше завтрашнего дня.

— Да, конечно, — сказал пристав Свег. — Если только вы согласитесь поехать в моей старой бричке в компании с Ульсеном и со мной.

— С удовольствием! Благодарю за любезность! Свег хмыкнул. Уж кем-кем, но любезным человеком он себя не считал.

По дороге вдоль реки, поднимаясь в бричке вверх по извивающимся долинам, Свег подробнее рассказал о трех сестрах.

— Дамы определенно истеричны и агрессивны, они требуют неслыханного возмещения за то, что, очевидно, было сломано заранее.

— А кто должен платить?

— Какие-то родственники, которые были в гостях. Восьмилетняя девочка спала в комнате, когда началось это безобразие.

— Должно быть, сильная девчонка!

— Да. Родителям сегодня нужно отправиться за границу, они уже заказали места в отеле, а бедную девочку не на кого спихнуть. И родители не выдумали ничего лучше, чем оставить ее в этом доме!

— Почему же?

— Страшные дамы! Мне только пару раз доводилось с ними встречаться, но худших гарпий стоит поискать. Они изолированы в этом странном доме, да ты и сам скоро увидишь. Раньше им прислуживал один простоватый деревенский малый, но даже и он с ними долго не выдержал. На всем экономили, дрожали над каждой крошкой, а он, вероятно, не получил и эре за свою работу. Местные жители называют его «дом с привидениями», и никто не хочет туда ходить. Теперь осталось недалеко, за поворотом.

Сандер признался:

— Знаете, что я сделал, пока дожидался вас в волостной управе? Я послал приглашение одному лицу, наверняка сильно заинтересованному всем, что связано с этим домом.

— Ну да?

— Точно. Молодая девушка. Я ее лично не знаю, никогда не встречал, но мой отец в дружеских отношениях с ее дедом, его зовут Вильяр Линд. Девушке около двадцати лет, но она принадлежит к весьма известному роду…

— Люди Льда, вероятно?

— Вы правы. Вы знаете ее? Свег пробормотал:

— Думаете, еще одна экзальтированная душа выискалась?

— Нет, такие действительно существуют. И вы, наверное, также знаете, про них говорят, что они обладают сверхъестественными способностями. И эта девушка — ее зовут Бенедикте — должна быть весьма одарена в этом отношении. Если в этом вашем страшном доме есть привидение, она его быстро вытащит на свет.

— Хотел бы я сперва в этом убедиться. И будьте так любезны, не говорите о привидении при мне!

Дорога сделала поворот, и Сандер Бринк широко раскрыл глаза.

— О, Господи, — произнес он. — Я думаю, здесь и впрямь найдется работа для Бенедикте! Она скоро будет здесь, ее дом расположен не очень далеко отсюда.

— Да, тебе пришлось довольно долго нас ждать, так что она уже должна быть в пути, не так ли?

— Да. Я надеюсь на это, — сказал Сандер Бринк. — Только бы она оказалась дома и пожелала приехать!

Молодой Ульсен, который к своему стыду был отсажен назад, указал через плечо.

— За нами скачут два всадника. И очень быстро! Сандер повернулся.

— Да, это мой гонец. И с ним женщина, видите, как развеваются юбки. Слава Богу, теперь мы справимся с вашей головной болью! Пристав, мы можем смело заходить в этот дом со старыми каргами. Там не останется ни одного привидения!


Бенедикте играла с маленькой Ваньей дома в Линде-аллее, когда примчался посыльный. Девушке было девятнадцать; Ванье — дочери Ульвара и Агнеты — семь. Но поскольку Бенедикте была весьма ребячлива и, кроме того, обожала свою приемную сестру, они замечательно играли вместе.

Ванья обещала вырасти грациозной, изящной красавицей. Бенедикте не была особенно привлекательна. Высокого роста, плотная девушка с непослушными волосами, которые никак не хотели укладываться в кокетливые прически. Голос, как сигнальный горн, а руки, как два молота. Лицо несло много характерных особенностей Людей Льда, и поскольку она унаследовала от Хеннинга приятные, но довольно крупные черты, ее нельзя было назвать симпатичной.

Тем не менее Бенедикте завоевала расположение необычайно большого числа друзей. Кто-то, казалось, жалел ее. «Бедная девушка, она никогда не выйдет замуж с такой внешностью. Жаль, ведь она такая милая! Посмотрите только, как она приняла Ванью, словно свою младшую сестру, хотя они и не родственники совсем, во всяком случае, не близкие!» Такие разговоры несли оттенок двусмысленности. Но большинство друзей принимали ее такой, как есть, не замечая ничего, кроме теплых, ласковых глаз и всегда дружелюбной улыбки.

Хеннинг с облегчением видел, что Бенедикте не переняла многих отрицательных черт своего окружения, не поддавалась зову злой крови. Ребенком она, однако, бывала страшно вспыльчива, когда видела, что с ней обошлись несправедливо. Но с годами ее дружелюбие рождало только такие же ответные чувства, и она стала спокойнее.


Между тем никто не знал, что творилось в душе Бенедикте. Никому не было известно о кошмарных фантазиях, преследовавших ее по ночам. Маленькой девочкой она часто вбегала к отцу и Агнете в слезах, прося защиты и утешения. Но никогда не проговаривалась. Тот мир мрака, в который уносилась она, оставаясь одна в пустом и тихом доме, был ее собственным. Девочка бродила там над головокружительной бездной по темным коридорам, где ужасные создания выныривали из глубины, разглядывали ее и так же беззвучно исчезали. В те ночи ей открылись многие тайны потустороннего мира, она получила представление о сокровенных знаниях, но никогда, никогда этого не выдавала. Ибо она знала, что не нашлось бы ни одного человека на земле, кто смог бы разделить ее опыт и переживания.

Много раз она вступала в контакт с предками Людей Льда. Они помогали ей в полных опасности путешествиях в подсознание, они научили ее многим премудростям. Именно далекие предки стали настоящими друзьями, которые знали, что ей пришлось вынести. И они наделили девушку необходимой силой для того, чтобы с достоинством относиться к опрометчивым оценкам ее внешности от людей благожелательных и выслушивать откровенно злые комментарии недругов.

Она обладала волшебными знаниями. Отчасти собственными, до поры скрытыми. Частью теми, которыми ее одарили предки. Бенедикте могла выяснить происхождение и историю любого предмета, просто взяв его в руки. Были у нее и другие сверхъестественные способности. В тот день, когда ей исполнилось восемнадцать, Хеннинг позволил ей стать хозяйкой сокровищ Людей Льда, до этого он считал это опасным. Бенедикте пришла в восторг и была преисполнена благоговения, но отец знал, что она читала древние книги и экспериментировала с фамильными рецептами. Она изучала наследие предков с удовольствием, когда-нибудь это должно было ей пригодиться.

Но волшебный корень мандрагоры — алруне — Хеннинг оставил у себя.

Ему казалось, что он поступил правильно. Однажды, много веков назад, черный ангел дал ему корень, чтобы Хеннинг смог очутиться в краю Легенд. Он хорошо справился с задачей, так думалось ему, и это заслуга мандрагоры. Ибо что смог бы сделать маленький одиннадцатилетний мальчишка с двумя избранными братьями-близнецами, если бы не получил помощи?


Что ж, эти восемь лет с 1883 по 1891 были спокойными для Людей Льда.

Хеннинг был крепким крестьянином в Линде-аллее. Брак с Агнетой стал весьма счастливым и вывел ее из депрессии того, первого, года. Разумеется, то, что с ней сделал Ульвар, тяжело отразилось на Агнете, но когда она родила его дочь Ванью, терзания оставили ее. И в этом была большая заслуга Хеннинга. Его неизменная приветливость и понимание означали для Агнеты все. Он принял Ванью как своего собственного ребенка, и теперь у него уже были две маленькие дочери. Старшая сестра Ваньи, его родная дочь Бенедикте, любила маленькую сестричку, как она называла девочку. Лучшей няньки было не найти.

Малин, и ее Пер, и сын Кристофер по-прежнему жили в уезде, они так и не вернулись назад в Швецию. От их родителей, Кристера и Магдалены, в 1889 году пришло письмо, в котором говорилось, что два дворянских рода, которым Люди Льда верно служили на протяжении столетий, породнились. Сын Шарлотты Поссе Аксель Рейтерскьольд женился на дочери Оксенштернов Габриэлле. Круг замкнулся, служба Людей Льда была окончена.

Но в тот летний день во двор на Линде-аллее прискакал человек и стал спрашивать дочь Хеннинга Бенедикте. У гонца было письмо к ней, от какого-то незнакомого Сандера Бринка. Но отец этого Бринка был знаком с отцом Хеннинга Вильяром. Вся семья, включая незнакомца, собралась в большом доме на совет. Что ж, Вильяр хорошо отозвался о Сандере Бринке, оканчивающем университет, сказал, что тот, без сомнения, является многообещающим исследователем. Собственно, его имя Александер, но люди постоянно называют его коротко — Сандер.

Итак, юному Бринку требуется помощь Бенедикте. Дом с привидениями? В письме говорилось, что он занимается еще одним важным делом, но надо было без промедления браться за этот таинственный дом. И он хотел иметь рядом с собой настоящего знатока. Такого, кто смог бы разоблачить мошенников или выяснить истину в этом деле.

Бенедикте умоляюще посмотрела на папу Хеннинга. Разрешит ли он поехать? Никто и никогда не советовался с ней раньше, никто, кроме ближайших родственников, так как Хеннинг не желал, чтобы способностями дочери злоупотребляли, превратив ее в нечто вроде общественного оракула-предсказателя.

— Мне кажется, ей надо быть там, — спокойно сказал старый Вильяр. — Она теперь взрослая девушка, и томится здесь на хуторе совсем одна. Этот Бринк — надежный парень.

— Да это и недалеко отсюда, — вставила Белинда.

Хеннинг с сомнением представил себе, какое непонимание его милая, но физически некрасивая дочь может встретить среди чужаков. Будет ли она в силах достойно противостоять тому потоку грязи, который может быть вылит в ее доверчивую детскую душу?

— Да. Хотя… — сказал он нерешительно. — Если только ты обещаешь вернуться домой как можно скорее. Здесь у нас ни у кого нет времени, чтобы сопровождать тебя, даже если бы мы захотели. Но ты ведь уже достаточно большая, чтобы справиться самостоятельно, не так ли?

Лицо Бенедикте просветлело и она бросилась отцу на шею.

Тогда Хеннинг отстранил дочь от себя и серьезно посмотрел ей в глаза, с трудом пряча сентиментальную улыбку.

— Теперь пришло время тебе получить остаток наследства, — сказал он печально, снимая с себя алруне . — Ты сможешь теперь применить его, и я знаю, что он защитит тебя. Присматривай за ним хорошенько!

Бенедикте затаила дыхание. Ее душа торжествовала, когда она нагнула голову, чтобы принять корень мандрагоры, глаза были широко раскрыты и светились светло-зеленым цветом. Только когда алруне занял свое место на ее шее, она смогла наконец выдохнуть, заметно волнуясь:

— Мне кажется, словно… словно он теперь на своем месте, — наивно сказала она. — Мы с ним будто одно целое.

— Точно, — кивнул Хеннинг. — Вы знаете, я ведь никогда не был истинным избранным, моя сила намного меньше. Я лишь взял амулет на время. — Он вздохнул. — Единственный недостаток в том, что я внезапно почувствовал себя таким незащищенным. Благословляю вас обоих! И тебя, дочь моя, и верного спутника нашего рода — мандрагору!


В своем тайном убежище Тенгель Злой удовлетворенно улыбнулся в ожидании больших перемен.

Все шло, как и было задумано, он по-прежнему могна расстоянии управлять судьбами людей.

Но это доставляло ему массу хлопот, особенно заполучить Бенедикте в выбранное им место. Потребовалось напрячь все силы, пришлось воздействовать на множество посторонних людей.

Он почувствовал усталость. Позднее, когда он однажды проснется, ничто, естественно, не будет утомлять его. Но теперь ему надо было действовать в таких тяжелых условиях. Далеко от места событий. Не видя и не слыша людей непосредственно. Это глубокий сон сковал его чувства, сделал невыносимой каждую попытку собраться с мыслями. Он должен был многократно напрягаться, чтобы добиться своего с помощью этих презренных людских тел.

Ему делалось плохо при одном слове «человеческое тело». Ведь именно так его называли боги и духи в Тарангае, его, который в тот раз все-таки нашел дорогу в пещеру зла. Он отправлялся в тот путь со страхом и отвращением. Это было ужасное путешествие сквозь все круги ада. Там ему было обещано, за то, что он не совершил ни одного доброго или милосердного поступка в своей прежней жизни, что он доберется до источника мертвой воды.

Он не сделал ничего доброго в этом мире, и в этом ему повезло, иначе с ним обошлись бы так же безжалостно, как и с теми несчастными созданиями, останки которых он видел по пути, и чьи кости презрительно отшвыривал с дороги. Он, только он, единственный среди людей, обнаружил Источник Зла! Но, подумать только, чего ему это стоило. Его собственный крик боли и ужаса все еще пронзительно звучал в ушах с тех пор, как он достиг цели.

Но цель того стоила. Ныне он был властителем всей земли.

Только бы ему удалось выбраться отсюда!

4

Бенедикте с любопытством входила в старый страшный дом. Она держалась настороженно. Если бы сейчас ее видел папа Хеннинг, он бы все понял, потому что никто так хорошо не знал Бенедикте, как он — хотя он и не имел представления об изнуряющем мире ее ночных грез. Но по ее поведению ему сразу стало бы ясно, что у этого дома была… можно ли это назвать «атмосферой»?

Пока она осматривала дом, собравшиеся рассматривали ее. Три хозяйки были настроены критически, они кидали на нее косые взгляды и обменивались словечками о слишком любопытных девчонках. Пара Мартинсен, торопившаяся скорее отправиться в путь, глядела на нее с любопытством. Свег был настроен скептически, Ульсен высокомерно-всезнающе, а Сандер Бринк был разочарован.

Он ведь слышал, и не раз, о Бенедикте и составил себе представление о ней. Он ожидал увидеть эфемерное создание, загадочное и притягательное. Однако Бенедикте не обладала ни тем, ни другим. Она была такого высокого роста, что Ульсен должен был смотреть на нее снизу вверх, а Сандер смотрел ей прямо в глаза, когда они стояли друг напротив друга. Пышная фигура, широкое, как у эскимоса, лицо, по-монгольски раскосые черты — но впечатление оставалось все же приятное, благожелательное. В ней не было ни малейшего демонического или гипнотического налета, который, как ему представлялось, должна иметь всякая ясновидящая.

Сама Бенедикте даже не осмеливалась глядеть в его сторону. Он внезапно рассеял все ее мысли. Она никогда раньше не встречала такого притягательного мужчину и с горечью думала, что в его глазах является полным ничтожеством. Если бы ей было позволено, она бы сидела в темной комнате и смотрела на него, сидящего в круге света. Она бы так смотрела и смотрела, сама оставаясь незамеченной, купалась бы в лучах, рисующих перед ней эту картину, бесхитростно наслаждалась бы каждой его чертой, каждым движением, каждым словом, которое он произносил.

Но теперь ей надо было думать совсем о другом, и он не должен был видеть ее лица. Иногда необходимо отступать в тень, теперь Бенедикте поняла это.

Она глубоко дышала, не смея даже подумать о том, что он стоит и изучает ее. Она сконцентрировалась на доме.

Эта маленькая девочка знает много важного.


Бенедикте присела на корточки перед Сисель и взяла ее руки в свои. Девочка была насторожена, но не испугалась.

— Ты слышала смех на втором этаже? — тихо спросила Бенедикте.

Сисель кивнула. Тетки напряглись, чтобы расслышать, но Бенедикте умышленно говорила так тихо, чтобы они не слышали. Она знала, что сестры настроены враждебно к девочке.

— Мы должны в этом разобраться, — сказала она успокаивающе, она всегда замечательно ладила с детьми. — Ты, конечно, не можешь здесь жить, мы подыщем тебе другое место, но сначала нам надо недолго побыть в доме. Я думаю, нам не придется оставаться здесь на ночь.

Она заметила, что Сисель почувствовала облегчение.

— Не бойся, — сказала Бенедикте. — Я буду все время с тобой.

Теперь надо было быть дипломатичной. Бенедикте чувствовала, что здесь ей многого недоставало, она была слишком наивной, открытой и простой там, где следовало действовать похитрей. Тетки были настроены враждебно, и это она понимала. Они уже успели вступить в серьезную битву сегодня утром. Мысль о появлении в доме полиции глубоко их шокировала, но в то же время они осознавали, что не получат какого-либо возмещения, если не заявят о случившемся.

Уве и Гури Мартинсен тоже их потревожили. Они не желали оставлять дочь в доме, где так неистово бушуют привидения. Тетки гневно заявили, что поскольку в их доме никогда раньше ничего подобного не происходило, то это, должно быть, сами Мартинсены привели с собой полчища призраков. Сестры были сильно раздосадованы большим количеством людей, сновавших туда-сюда по дому, а при виде Бенедикте они лишь пожимали плечами и презрительно усмехались.

Сисель старалась что-нибудь вспомнить…

Ее взгляд ускользал в сторону, когда Бенедикте пыталась уточнить характер звуков, шедших с верхнего этажа.

Нет, так не пойдет. Вначале тетки!

Бенедикте попробовала забыть о впечатлении, которое она должна была производить на Сандера Бринка, и напряженно улыбнулась трем излучавшим недружелюбие дамам.

— Фрекен Мартинсен, — сказала она Беате, которая была младшей и, вероятно, самой общительной из них. — Я с удовольствием пообщаюсь со всеми вами несколько позже, если мне будет позволено. Я уверена, что вы дадите мне множество ценных пояснений. Но, в первую очередь, я должна поговорить с родителями Сисель, им ведь надо немедленно ехать. Поэтому, не будете ли вы так любезны пройти пока в свои комнаты, а я скоро с вами побеседую.

Была ли она достаточно дипломатична? Похоже, что нет, ибо три старухи отправились восвояси явно недовольные, что ими командуют в собственном доме.

Бенедикте повернулась к Уве и Гури Мартинсен, стараясь не смотреть на Бринка.

— В этом доме так много странного. Здесь, по крайней мере, три загадочные вещи, которые не складываются друг с другом.

Ах, если бы только она могла выражаться учено и элегантно! Но это был не ее стиль. Она была довольно простодушной — и очень, очень чувствительной.

— Во-первых, все тут, в салоне, разбросано и разломано в щепки.

Нет, так не говорят. Она быстро поправилась:

— В этом коричневом салоне. Во-вторых, этот топот наверху. Кстати, господин пристав, вы сказали, что прохожие пару раз видели на втором этаже какой-то неясный свет. И в-третьих, здесь есть что-то еще, что я не могу ухватить. Я не понимаю этого…

Она задумалась. Что-то сильно раздражало ее, и хотя ей следовало почувствовать, откуда это исходит, у нее не получалось. Какой-то чужеродный элемент.

— Ты имеешь в виду звериную лапу? — тихо сказал пристав Свег, он не знал точно, как ему себя вести с этой девушкой. Но она казалась такой открытой и уверенной, что он не посмел смеяться над ней.

— Что? — очнулась она. — Нет, лапа… Я почти наверняка знаю, что произошло в этой коричневой комнате. Но сперва мне надо проверить, и маленькая Сисель должна быть со мной. К сожалению! Но я могу все время держать ее за руку, если она хочет.

Мартинсен нетерпеливо топнул ногой.

— Но нам пора идти, мы опоздаем…

— Да, конечно, — сказала Бенедикте. Она подошла и взяла фру Мартинсен за руку. — Не беспокойтесь за Сисель, с ней ничего плохого не случится.

Она замолчала, держа руку Гури в своей, и серьезно посмотрела на нее.

— Неприятности кроются в вас самой, фру Мартинсен, я это чувствую. Но их можно избежать, ведь во многом это ваша собственная вина. Вы ревнивы, вам не надо быть такой.

— Да, я все время это говорил, горячо добавил Уве. — Ты только выдумываешь себе всякие глупости, Гури.

— Не только, — возразила Бенедикте, которая выпустила руку Гури и повернулась к мужчине. — Я узнала о вас многое, поздоровавшись с вами. Вам нравятся женщины, вы легкомысленны, но лишь чуть-чуть, как многие мужчины в вашем возрасте. Только легкий флирт, ничего больше, вы вполне верны вашей супруге. Отправляйтесь в путь, но мне кажется, вам надо больше думать о Сисель. Она нуждается в вас обоих. Вы разве не видите незащищенность в ее глазах? Вы часто ссоритесь, не так ли?

— О, Господи, что ты за девчонка? — сказал Уве бесцеремонно, но тотчас же умолк. — Верно, верно, нам надо разобраться в нашей частной жизни, но мы ведь не об этом должны были говорить, или как?

— Нет, конечно. Извините, — сказала Бенедикте и кивнула им на прощание. Обращаясь к приставу, она спросила: — Я думаю, мне лучше начать со второго этажа. Как туда можно попасть?

— Да, я тоже спрашивал об этом, но хозяйки сказали, что туда никак нельзя добраться. Этажом уже много лет никто не пользуется, — утверждают они.

Маленькая Сисель, которая попрощалась с родителями и поэтому держалась возле добродушной Бенедикте, выглядела взволнованной.

Бенедикте повернулась к ней.

— Ты слышала шаги, не так ли?

— О, да! — прошептала девочка. — В этом я уверена, клянусь!

— Я верю тебе. Но… ты ведь не все мне рассказала, так?

Сисель покраснела.

Бенедикте, которая чутко улавливала настроение других, увела ее от мужчин.

— Что там было? Ты можешь мне рассказать. Я должна знать, понимаешь?

— Нет, это было так противно!

— Да, я понимаю. Шепни, я не проболтаюсь!

После долгих колебаний Сисель прикрылась ладошкой и, багровея от стыда, прошептала на ухо Бенедикте:

— Я слышала, как скрипела кровать.

— Как будто бы там кто-то был? Девочка запнулась.

— Это были такие неприятные звуки. Бенедикте нахмурила брови.

— Ты имеешь в виду…? Как если бы там люди любили друг друга?

— Я не знаю, — быстро прошептала Сисель. — Может быть, они там это делали, я не знаю.

— Ну, разумеется, нет, тебе ведь всего восемь лет. Но все равно спасибо, чудесно, что ты рассказала. Я никому не проболтаюсь.

Нет, она бы действительно никогда не сказала. Хотя Бенедикте было известно о всех таинствах любви, этот мир никогда не станет ее собственным, это она знала наверняка. Она была создана для дружбы и преданности, ни один мужчина никогда бы не увлекся ею до такой степени, чтобы лечь с ней в постель. Она давным-давно смирилась с этим. До сих пор это ее не беспокоило. Но девушка и не встречала никогда такого парня, как Сандер Бринк.

Нет, она ничего не скажет о переживаниях Сисель.

Но Бенедикте догадывалась, что все это должно означать нечто ужасное. На запертом этаже — и такие звуки?

— Туда совершенно нельзя попасть? — спросила она у мужчин, вернувшись от Сисель.

— Хозяйки утверждают, что абсолютно невозможно, — ответил пристав Свег.

— А где лестница?

— За этой дверью. Она, естественно, закрыта, но теперь, когда этих ужасных теток поблизости не видно, мы попробуем отпереть ее. Ульсен, ты владеешь этим ремеслом! Пора тебе уже сделать что-нибудь полезное, а то стоишь только и целый день меня поучаешь.

Молодой всезнайка Ульсен выглядел обиженно, но вытащил из кармана связку отмычек. Вскоре он справился с замком.

Бенедикте приоткрыла дверь, надеясь, что тетки не услышат пронзительный скрип.

Сырой воздух ударил им навстречу, когда дверь отворилась. Бенедикте скорчила недовольную гримасу, увидев картину, открывшуюся впереди.

Лестничный пролет полностью обвалился. На полу как попало лежали гнилые балки и лестничные ступеньки, а высоко на потолке висело то, что когда-то было лестницей. Это напоминало зубы во рту, за которым никогда не ухаживали. Верхний зал зиял черной дырой за облаком паутины.

— Спасибо, — пробормотала Бенедикте и закрыла дверь. — Я увидела достаточно!


Затем Бенедикте попыталась побеседовать с тремя сестрами.

Сандер Бринк взял Сисель с собой на длительную прогулку, так как ей не стоило пока появляться в этом доме. Но пристав и его тень Ульсен присутствовали вместе с Бенедикте при разговоре с фуриями.

Беседа превратилась в битву против стены подозрений и исковерканных представлений. Говорить с ними один на один не отважился бы никто, тетки в гостиной объединились в воинственный отряд.

— Здесь никогда не было привидений, — с достоинством произнесла высокая, тощая Агнес. — У девочки нездоровая фантазия.

— Но ведь вам было сказано, что люди видели пару раз какой-то свет на верхнем этаже? — сказал Свег ровным голосом.

— Люди говорят о нас много гадостей, — сказала Герд, и брошь затряслась от негодования. — Как будто бы трех беззащитных маленьких женщин не могут оставить в покое. Только потому, что мы не хотим общаться с кем попало! Лестница начала разрушаться двадцать пять лет назад. С тех пор никто так и не был наверху. Мы достаточно уютно устроились внизу.

— Вы унаследовали этот дом?

— Да, наш дорогой отец в молодости приобрел его. А мы изо всех сил пытались сохранить все в первозданном виде.

Бенедикте подумала, что есть некоторая разница в том, чтобы сохранять старый дом или пускать все на самотек, когда он приходит в упадок.

Беата облизала шоколад с пальцев.

— Для нас это было нелегко. Мы, бедные, одинокие женщины, живем только на наши скромные сбережения.

Пристав переменил тему.

— Вечером мы заберем девочку с собой, после того как Бенедикте обследует феномен с привидениями в коричневом салоне. Поскольку для всех будет лучше, если маленькая Сисель уедет отсюда.

— Нет, это мы не хотим видеть у себя такого ужасного ребенка! Они, видите ли, утверждают, что мы не можем рассчитывать на большое возмещение за все эти разрушения нашей любимой старой мебели.

— Ну, вы же уже получили часть платы за девочку, — сказал Свег укоризненно. После бесконечных дискуссий тетки вынуждены были вернуть половину денег чете Мартинсенов. Супруги отказались взять остаток обратно, ведь девочка оставалась на одну ночь, да к тому же все эти осколки, вся мебель!


Разговор топтался на месте, поэтому все облегченно вздохнули, когда Сандер вместе с Сисель появился на крыльце. Все, кроме теток, вышли наружу, чтобы их встретить. Бенедикте спрятала счастливую улыбку, увидев Сандера.

Ветхая веранда заскрипела от такого количества встречавших.

— Не прислоняйся вон к тому столбу, — предостерегающе сказал Ульсену Свег. — Малейший толчок — и мы погребены под этой рухлядью.

Бенедикте посмотрела наверх и убедилась, что он был прав.

— Вы знаете, мне жаль этих трех пожилых женщин, — тихо сказала она. — Подумать только, они так бедны и им так одиноко живется в этом доме с привидениями!

— Тебе их жаль? — сдавленно фыркнул пристав. — Сытый голодного не разумеет. Более скупых сестриц вам не найти, я слышал, они экономят на всем, выгадывают каждую мелочь. И они любят этот дом. Они сентиментально до отвращения привязаны к нему. Ну как же! Дом их детства, юности, дом дорогого папочки и мамочки и так далее. Нет, спасибо, никакого сочувствия!

Когда они пообедали, съев бесцветное и безвкусное блюдо — и прилично заплатив за него, — опустились сумерки, и пристав объявил теткам, что им лучше всего убраться подальше, потому что теперь Бенедикте необходимо выяснить, что же все-таки происходило в коричневой комнате.

Вначале, правда, она предложила помочь с мытьем посуды, но тетушки единодушно отказались. Кухня была одной из священных комнат в доме, куда никому из посторонних вторгаться было нельзя.

Тетя Агнес строго посмотрела на пристава.

— А если еще что-нибудь будет разбито в нашем чудесном салоне, именно вы будете обязаны возместить нам ущерб!

Казалось, что все трое надеялись на это. Они, без сомнения, не были так уж сильно привязаны к фамильным раритетам.

Если бы только Бенедикте могла припомнить, что же это так копошилось в ее подсознании! Здесь было что-то большее, чем просто воспоминания. Нечто скрытое, неясное, что явно было здесь не на своем месте. Но все же весьма существенное.

У двери в коричневый салон Сисель заартачилась.

— Нет! Я не хочу входить в эту комнату!

— Ты можешь сесть прямо возле двери, успокаивала Бенедикте. — И…

Наконец она встретилась взглядом с Сисель. У нее зарябило в глазах.

— Ну, может быть, Сандер хочет посидеть с тобой?

Если Бринк и был задет тем, что его назначили нянькой, он не подал и виду. Он только повернулся к Бенедикте со своей обезоруживающей улыбкой и притянул Сисель к себе.

— Разумеется! Пойдем, мы сядем здесь и будем сидеть тихо, а если что-то случится, убежим, не так ли?

Сисель молча и решительно кивнула.

Комната уже была убрана, все черепки выметены, и мебель стояла на своих старых, странным образом выбранных местах. Три раздраженные хозяйки отрядили для этой цели Ульсена. Глубоко оскорбленного, уязвленного Ульсена.

Только отметина вверху на стене была на прежнем месте и, естественно, разбитые окна. Пристав стоял и смотрел снизу вверх на отпечаток и задумчиво качал головой.

— Мне бы не хотелось повстречать хозяина этой лапы, — сказал он Бенедикте.

— Вы разве не догадались, кому принадлежит отпечаток? — удивленно спросила она. — Я думала, что все знают.

Пристав хмуро уставился на нее.

— Я не ясновидящий.

Бенедикте принялась было объяснять, что требовалось только немного логики, чтобы понять это, но заметила, что и Сандер Бринк, и Ульсен смотрят на нее вопросительно. Она сочла лучшим замолчать, так как не хотела ставить под сомнение их сообразительность.

Сисель дрожала всем телом, сидя в объятиях Сандера. Бенедикте было ужасно жаль ее, но присутствие девочки было абсолютно необходимо.

Бенедикте не смотрела на Сандера, но ощущала его близость каждым нервом. Его фантастическая притягательность почти парализовала ее, и ей даже хотелось, чтобы его сейчас не было рядом. Она не могла полностью сконцентрироваться.

Девушка попросила принести светильники с закрытым фитилем, чтобы осветить комнату. Она не хотела рисковать и устраивать пожар среди этой рухляди. Безобразная комната предстала во всем своем запустении. Богато меблированное помещение часто может выглядеть уютно и спокойно, но это казалось холодным и голым.

Бенедикте, пристав и Ульсен сели подальше, откуда был свободный обзор происходящего. Девушка прокричала Сандеру, сидевшему у двери:

— Дайте немедленно знать, если увидите что-нибудь необычное!

— Нам можно громко разговаривать, да?

— Это не имеет значения.

Они молчали и ждали. Шли минуты, но дом был спокоен. Сестры Мартинсен, очевидно, пошли спать. Сисель зевала.

Тут пристав Свег увидел, как Бенедикте почти незаметно повернула голову, прислушиваясь, словно она что-то почувствовала в комнате.

Даже Сандер, находившийся вдалеке, тоже обратил внимание на ее реакцию.

Все, не считая Сисель, замерли в ожидании. Но ничего не происходило. Пристав снова расслабился и вытащил свою курительную трубку, чтобы набить ее табаком.


В тот же момент трубка вырвалась из рук и пронеслась наискосок через комнату. С сильным шлепком она ударилась в стену. Куски дерева разлетелись в разные стороны.

Одновременно с этим массивное зеркало приподнялось с подставки и упало на пол со зверским грохотом.

— Бенедикте! — закричал Сандер Бринк. — Это — полтергейст!

— Да, это он, без сомнения! — ее голос едва перекрывал шум. — Выводи девочку наружу, быстро! Нам здесь больше нечего смотреть.

Приближаясь к выходу, они увидели стол, двигавшийся вверх ногами, и сразу же догадались, кто оставил после себя след на стене.

Сисель плакала, и Бенедикте попросила Ульсена немедленно отвезти ее на постоялый двор и оставить там на ночь. Впрочем, он мог вернуться назад, как только выполнит поручение.

Они услышали какое-то жужжание в воздухе за дверью и постучали по стене.

— Полтергейст, — сказал Свег задумчиво. — Я читал об этом, но не имею ни малейшего понятия, что это за штука. «Гейст» означает привидение, не так ли?

— Привидение или дух, призрак, — ответил Сандер. — Но полтергейст не вызван привидением, это физический феномен. Сила.

Они вопросительно смотрели на Бенедикте, которая беспокойно прислушивалась к спектаклю, разыгрывавшемуся внутри.

Все трое подошли ближе к двери.

— Каким же идиотом я был, — сказал пристав. — Не увидел львиные лапы на ножке стола.

— Это было, наверное, нелегко в такой переполненной комнате, подтвердила Бенедикте с отсутствующим видом.

Стол, который как раз стоял тихо возле двери, был круглым, на одной ножке, из которой выходили еще три, заканчивавшиеся необычно украшенными фантастическими лапами с когтями. Присутствовавшие замерили расстояние до отметины вверху на стене.

— Неплохой прыжок для льва, — сказал Свег. — Ты думаешь, что стол сам взлетел на такую высоту?

Он пригнулся, чтобы уклониться от летевшей в его сторону фарфоровой безделушки.

— Это все детские игрушки для полтергейста, — сказал Сандер. — Но что же тебя так сильно беспокоит, Бенедикте?

Она увела их с собой в более спокойную часть комнаты.

— Я не совсем понимаю. Видите ли, когда возникает полтергейст, причиной являются необычно сильные напряжения. На свете существуют отдельные люди, выступающие в роли своеобразных спусковых механизмов, высвобождающих эти аномальные напряжения, витающие, например, в этой комнате. Тогда и возникает так называемый феномен полтергейста.

— Ага! — сказал Сандер и посмотрел на нее блестящими, заинтересованными глазами. — Маленькая Сисель?

— Да. Так, по крайней мере, я думала. Но глядите! Ее больше нет в этой комнате, а буйства продолжаются. Вы понимаете, я все время ощущала здесь какую-то постороннюю силу — и я не имею в виду сам полтергейст.

— Я знаю, сказал Сандер. — Я заметил, что что-то тебя беспокоило.

Бенедикте спокойно посмотрела в его глаза.

— Да. Мне представляется, что именно эта сила вызвала полтергейст, а не сама Сисель. О, Господи! Там летит целая полка с фарфором!

— Наплевать! Мы ведь все равно не сможем остановить погром!

— Поскольку это не прекратилось, когда Сисель покинула помещение, мы должны отыскать источник. Он должен находиться где-то внутри.

— Лучше бы нам поберечься, — пробормотал пристав и стянул куртку. — Но необычные вещи начали твориться вчера ночью, не так ли?

— Верно. Я не думаю, что тетки долго мирились бы с тем, что их фамильные сокровища уничтожаются, — сказал Сандер. — Поэтому, девочка как-то связана с происходящим. Кстати, она забыла в комнате свою курточку, она лежит там на стуле.

— Курточку? — сказала Бенедикте, насторожившись. — Мы должны забрать ее… Ой!

Стул ударил ее по ноге так, что она вскрикнула, как от ожога. Сандер проворно схватил куртку.

— Пойдем, нам лучше выйти на веранду, — сказал он.

Все последовали наружу. Внезапно они услышали, как за их спинами наступила полная тишина.

— Видите! — сказала Бенедикте. — Это она.

— Значит, разгром продолжится, если мы снова зайдем в комнату с этой несчастной курткой?

— Нет, я так не думаю. В той комнате были слишком сильные напряжения, причину этого я не знаю, да это и не имеет значения, — ответила Бенедикте. — Для нас представляет интерес куртка, которая их высвободила.


Они вышли на ветхую веранду и сели на ступеньки лестницы, спускавшейся в запущенный сад. Летняя ночь была завораживающе темна, нельзя было как следует разобрать очертания предметов. Но Свег захватил с собой один из светильников, и в его свете люди принялись рассматривать куртку.

— Обычная маленькая детская куртка, — сказал Сандер. — Хорошего качества, довольно новая, я бы сказал…

Он механически опустил руку в карман. Сначала в один, затем в другой. Его рука на мгновение замерла. Затем он ее вытащил.

— Посмотрите! Что это?

— Большая монета? — сказал Свег. — Хотя подождите, здесь дырка.

Бенедикте протянула руку, чтобы взять монету. Внезапно она отпрянула назад.

— Я обожглась, — прошептала она. Мужчины удивленно посмотрели на нее. Сандер протянул монету, и Свег осветил ее фонарем.

— Выглядит, как будто она была чем-то вроде медальона, — сказал Сандер. — Или амулета. Он перевернул монету.

— Здесь и узор имеется… Что здесь написано? И он, и пристав вздрогнули.

— Сдается мне, что я уже видел этот узор раньше, — зловеще произнес Свег.

— Ну да! Тот же знак, те же символы, что и на спине того мертвеца, — ответил Сандер.

— Значит, здесь имеется связь! Между трупом и привидениями в этом проклятом доме.

— Нет, — сказала Бенедикте. — Появление амулета в доме было лишь случайностью. Вопрос в том, как он попал к Сисель.

— Ты права, — сказал Сандер, и ей показалось почти невероятным то, что он вот так запросто сидит рядом с ней и обсуждает серьезные дела, как будто бы ее мнение тоже берется в расчет! Словно не имеет значения ее беспомощная угловатость и рыхлость фигуры.

— Нам нужно поговорить с Сисель.

— Она уже, наверное, спит, — возразил пристав. — Нам придется подождать до утра.

— Да, — кивнула Бенедикте. — К тому же мне хочется поближе взглянуть на другой загадочный феномен.

— Какой?

— Шаги на втором этаже. И… Она спохватилась и замолчала. Она не могла рассказать о том, что еще услышала Сисель.

— Ты права, — сказал пристав и поднялся с места. — Как ты думаешь, что там у них наверху?

— Я не знаю. Скажу только, что в этом доме необычайно плохая атмосфера.

— Ну, это и я могу заметить, даже не будучи экспертом в этой области. Но каким образом ты собираешься попасть наверх? Взлетишь?

— Нет, в этом нет нужды, — вмешался Сандер. — Я осмотрел дом снаружи, пока все было тихо. Со стороны кухни имеется совершенно непонятное окно, и на втором этаже такое же, наискосок от первого. Я думаю, что там должна быть лестница.

— Если она в том же состоянии, что и первая, я по ней не полезу, — сказал пристав.

Бенедикте вспомнила обвалившийся лестничный пролет, и дрожь пробежала по ее телу.

— Нет, вы должны остаться внизу и отвлечь сестер. В самом худшем случае вам придется их припугнуть. А если мне понадобится ваша помощь…

— Но ты не можешь идти туда одна, ты разве сумасшедшая, девочка? Сандер пойдет с тобой, а я займусь старухами.

— Нет, — начала Бенедикте горячо, ей не хотелось брать с собой молодого человека, ведь там может оказаться нечто… нечто непристойное? Но что может быть непристойного на пустом этаже? Она отступила, внезапно почувствовав, что не хочет подниматься туда одна.

— Но если вам понадобится моя помощь, то кричите, — сказал пристав Свег. — Хотя мне никогда не доводилось арестовывать привидения.

Бенедикте ответила ему едва заметной улыбкой. Ей показалось, что все становится теперь еще более запутанным, ее чувства были в смятении.


А тут еще Сандер неверно истолковал ее неуверенность и ободряюще положил руку ей на плечо.

Этот жест для него был вполне естественным, он вырос в такой обстановке, где объятия, поцелуи и другие знаки внимания были привычными, вошли в повседневность. Бенедикте была не такой.

Дома на Линде-аллее все были глубоко привязаны друг к другу, но выражали это не более чем теплым, понимающим взглядом или дружеским жестом. Домашние редко прикасались друг к другу, только в торжественных случаях: при прощании или выражая глубокую благодарность.

Поэтому жест Сандера поразил ее, словно удар молота, и она потеряла способность отличать спокойные, нормальные мысли от напряженных романтических грез.

«Он прикоснулся ко мне! Его ладонь покоится на моем плече, его рука лежит на моей спине, я даже могу почувствовать ее, через ткань я ощущаю то, что теплотой и искренней любовью разливается по телу. Он обнял меня за талию, он любит меня, наверняка любит!

Или, может быть, нет? Может, он просто жалеет меня, да, так оно и есть. Но ощущение его руки, лежащей на моем плече, никто не отнимет у меня. Оно навсегда останется со мной».

Она попыталась замедлить шальное сердцебиение, но ничего не смогла с ним поделать.

Бенедикте безнадежно, полностью, невероятно влюбилась в человека, о котором мечтали сотни ее сверстниц — и который мог получить любую из них, лишь протянув руку.

Она угодила в безнадежную ситуацию, словно в ловушку.

5

Они договорились, что Бенедикте, которая обладала способностью чувствовать присутствие оккультных сил и предметов, должна подниматься первой. Сандер же пойдет следом. Но пока он ждал на лестничном пролете — не случится ли чего. Свегу предстояло стоять внизу и следить за лестницей.

Им оставалось только надеяться, что в этот самый момент не ворвется, грохоча башмаками, Ульсен и не испортит все дело.

Дверь в кухню, в это святилище сестер, была заперта, но другого они и не ожидали. Свег, бормоча что-то, порылся в кармане и извлек маленькую удобную отмычку. Пока он стоял и ковырялся в замке, они услышали звук — тот же звук, о котором Сисель рассказывала днем ранее.

Мягкие шаги над головой.

— Господи, только бы нас не услышали, — тихо взмолилась Бенедикте.

— Мне придется пойти за тобой, — прошептал ей пристав.

В замке что-то слабо щелкнуло, и дверь открылась. Бенедикте и Сандер взялись за руки и проскользнули внутрь.

На кухне было темно, им нельзя было зажигать свет. Приходилось полагаться только на собственные чувства. Бенедикте была так взволнована присутствием Сандера в темноте, что ее руки дрожали, и приходилось внушать себе мысль: «Ты — ничто, Бенедикте, тебя нет! Он даже не смотрит на тебя, хотя и очень дружелюбен». И все это отнимало силы и отвлекало внимание от главного. Было необходимо почувствовать, если рядом появится что-либо необъяснимое.

Между тем все шло прекрасно, они добрались до противоположной стены. В темноте они плохо ориентировались. Подумать только, если бы они ошиблись дверью и ввалились прямо в спальню к хозяйкам? Никто не имел представления, где они сейчас находились, должно быть, на своей половине дома.

По ногам Бенедикте тянуло холодом, и она почувствовала дверь прямо перед собой. Здесь не должно было быть спальни; она не могла бы представить Агнес, Герд или Беату спящими с открытым окном. Кроме того, она не ощущала присутствия людей за дверью.

Рука Сандера легла поверх ее руки и сжала ладонь, Бенедикте сильно покраснела. Она благодарила Бога за то, что в темноте не было видно ее лица. Сандер хотел лишь показать ей правильный путь, он тоже обнаружил дверь.

Девушка осторожно взялась за дверную ручку. Дверь приоткрылась, и сразу же вокруг них стало холодно.

Бенедикте могла теперь лишь вспоминать, как самый удивительный мужчина в ее жизни стоял и держал ее за руку. Казалось, она была опечалена.


Они увидели контуры небольшого окна высоко вверху на стене. Комната, в которой они находились, была узкая, с высоким потолком. В следующее мгновение нога Бенедикте наткнулась на лестничную ступеньку.

Хорошо помня ту первую лестницу, они шарили руками наверху, не осмеливаясь сделать и шага. Лестница, однако, казалась весьма прочной.

Бенедикте начала осторожно и медленно подниматься. Она слышала легкий шорох одежды Сандера, шедшего сзади. Он двигался так тихо, что его шаги вообще не были слышны.

Вот и дверь наверху. Открываясь, она издала короткий, визгливый звук, но затем все стихло. Бенедикте услышала, как Сандер остановился прямо в дверном проеме.

Бенедикте сделала пару шагов и замерла неподвижно. До сих пор все удавалось легко. Они двигались прямо к цели, ни разу не совершив ошибки. Теперь она была наверху, на загадочном втором этаже.

Она попыталась почувствовать атмосферу. В темноте наморщила брови.

Бенедикте ощутила перед собой большое пустое пространства, возможно, зал или комнату. Она не смела сделать и шага, поскольку знала, как обманчив может быть лестничный пролет. Но не только поэтому она оставалась на месте, было и нечто другое.

Чувство того, что она не одна на этом темном чердаке. Поблизости от нее кто-то находился — и этот кто-то желал причинить ей зло.

Надо ли ей вернуться под защиту Сандера Бринка? Нет, это выглядело бы глупо.

В попытке немного сориентироваться, она прислонилась к ближайшей стене недалеко от двери. Рукой пошарила вдоль стены. Что-то зашуршало в паутине, которую Бенедикте порвала… Но вот она на что-то наткнулась! Мягкое и податливое.



Когда девушка поняла, что это было, она стала лихорадочно шарить по стене в поисках дверной ручки, но было поздно. Темнота вокруг нее начала оживать, окружать чем-то удушливо мягким, необычайно сильные руки-лапы обхватили ее, что-то туго обвилось вокруг ног, так что она не могла ими пошевелить. Ее крики о помощи Сандеру и Свегу потонули в какой-то клубящейся испарине и обволакивающем плотном тумане.

Пытаясь освободиться, она бросилась на пол и покатилась в сторону. Одновременно она успела заметить, что и Сандер со страшными проклятиями угодил в этот хаос. На лестнице грохотал Свег, поднимаясь к ним наверх. Но невидимые создания, должно быть, неплохо ориентировались в темноте, они схватили Бенедикте за руку и потащили по полу, упрямо поволокли за собой. Сандер, казалось, был более или менее невредим, насколько она могла судить по его сдавленным стонам и наступившей затем тишине. Девушка услышала, что и его тоже потащили по полу. Нападавшие обладали неожиданной силой, между собой они обменивались непонятными, шипящими словами. Их действия были неуклюжими, но, в то же время, неприятно последовательными и целеустремленными.

На полу лежала пыль и отвратительно пахло, на лицо Бенедикте упала паутина, девушка пыталась вырваться» из той бесформенной массы, которая неумолимо тащила ее в каком-то определенном направлении. Внезапно они оказались под окном, и в слабом ночном свете Бенедикте увидела разверзшуюся в полу дыру, которая была затянута паутинным покрывалом. Заброшенная лестница, этот символ всего гибельного в доме!

Она закричала. Закричала что было сил. Ведь Сандер был без сознания и не мог сопротивляться намерению сбросить его в эту ужасную пропасть.


Но вдруг рука, закрывавшая ей рот и гасившая крик, ослабла и отдернулась, а из темноты появился пристав Свег. Ульсен, очевидно, уже вернулся, поскольку на лестнице внезапно стало людно. Ульсен держал в руке фонарь! В изумлении перед многочисленными свидетелями и ослепляющим светом, фурии на мгновение остановились, и Бенедикте проворно, словно кошка, отползла от опасного провала. Свег в это время освобождал ее ноги от пут, а Ульсен отвел Сандера в безопасное место. В течение всего нескольких минут всех сестер Мартинсен одолели и надежно связали бельевым шнуром, который был протянут ранее в зале от стены до стены.

— Итак, мои дорогие дамы, — холодно начал пристав. — Теперь мы посмотрим на содержимое второго этажа.

Бенедикте облегченно вздохнула. Ответом Свегу от трех женщин был лишь не достигший цели плевок Беаты.

— Я… мне лучше спуститься вниз, — сказала Бенедикте боязливо.

— Нет, зачем же? — сказал Сандер, который стоял, покачиваясь и держась за голову, но выглядел неплохо.

— Мои особые способности здесь, кажется, не пригодятся, — тихо отвечала она.

— Об этом мы ничего пока не знаем, — сказал пристав. И он, и Сандер задумчиво посмотрели на нее. — Чего ты боишься, девочка?

— Ничего, — слишком поспешно произнесла она. — Мне просто не хочется.

— Маленькая Сисель рассказала тебе что-то еще, не так ли? — мягко спросил Сандер. — Я обратил внимание, что ты казалась весьма встревоженной, когда поговорила с ней.

Бенедикте смотрела в сторону.

— Нет, уверяю вас, там не было ничего особенного. Ну, хорошо, вы идите вперед, а я за вами.

Мужчины лишь посмотрели на нее, но начали двигаться вперед к середине зала. Ульсена посадили присматривать за женщинами.

Пристав Свег уже открыл первую из множества дверей; они вошли в старую, заброшенную спальню. Перед собой в гротесковом мираже Бенедикте увидела замок Синей Бороды со всевозможными несчастьями, таившимися за закрытыми дверями.

С неприятным чувством она вошла вслед за приставом в маленькую, душную комнату. Трое связанных женщин в зале осыпали их градом таких слов и выражений, которые, как думала Бенедикте, женщины просто не могут произносить. Они ругались, кричали, даже грозили полицией — пока не поняли, что подобная угроза не возымеет действия.

Пристав осветил комнату.

— Нет, ну такого я никогда не видел… — сказал он.

В этой комнате не было видно окон, они были задрапированы тяжелыми бархатными гардинами. Это была потайная комната. Сердце дома.

Здесь не экономили на роскоши. Вокруг белого стола стояли три великолепных стула для отдыха. Были здесь и чудесные сундуки, и комоды вдоль стен, и драгоценный ковер ручной работы на полу.

На столе лежали какие-то большие, рукописные книги. Свег взял одну, раскрытую посередине.

Это оказалась бухгалтерская книга, и последняя элегантно выполненная запись была о том, сколько денег получено за два прошедших дня. Был записан безвкусный обед, ночлег Мартинсенов, но были и деньги за Сисель, которые старухи уже почти держали в руках, но отчасти были вынуждены вернуть. Должно быть, это была истинная катастрофа для такой аккуратной кассовой книги. Им пришлось подчищать чернильные строчки и — ах! ах! — как они, видимо, были разочарованы!

И Сандер, и Бенедикте старались сохранять серьезность. Бедные тетушки!

— Поглядите, — сказал Свег голосом, не предвещавшим ничего хорошего. — Вам не кажется, что эта книга выглядит совсем не так, как если бы она принадлежала трем маленьким, бедным, ангелоподобным старушкам?

Он приподнял крышку одного из сундуков и присвистнул, вытащил ящик из комода и побледнел. Деньги, деньги. Повсюду деньги.

Он покачал головой.

— Именно это притягивает к себе взломщиков. Ну хорошо, не доверять банкам. Но не до такой же степени! Все это таинственное запугивание, эта смертельная битва против вас там в зале — и только ради этого?

Бенедикте наморщила лоб.

— Но это еще не все! Вы разве не чувствуете, что здесь есть кое-что еще? Ах, нет, извините, я забываю, что другие не обладают таким же как у меня ощущением тревоги. На этом этаже еще что-то есть, пристав, и я не могу оставаться здесь далее!

— Ты замечательная девушка, — сказал Сандер упавшим голосом. — И откуда ты все это берешь?

Бенедикте отвела глаза от него, она не была еще достаточно сильна, чтобы выдержать его взгляд. Она слабо улыбнулась.

— Это уверенность, понимаете. Как например, когда соседка ждала ребенка этой весной. Я подумала, что будет мальчик, и была совершенно уверена в этом. Такое абсолютное спокойствие чувствуешь, когда уверена — и это всегда сбывается. Если попытаешься думать о другом исходе, обязательно что-нибудь помешает. Все будет наоборот.

— У нее родился мальчик?

— Ну конечно! А теперь во мне зреет мучительное беспокойство, пока мы не выяснили все. В этом доме имеются и другие червоточины, мы не разобрались пока до конца. Но я не думаю, что здесь осталось что-то сверхъестественное. Поэтому вы можете открыть остальные двери в замке Синей Бороды сами, без меня.

— Нет уж, спасибо, — сказал пристав жестко. — У меня нет никакого желания убивать здесь время. Если ты чувствуешь, где прячется болезнь, так веди нас прямо туда! Это приказ.

Для Бенедикте стало неожиданностью, что он поймал ее на слове. Она не привыкла к такому, поскольку встречала обычно лишь насмешки, когда речь заходила о ее необычных способностях.

Они снова вышли в зал. Женщины сидели возле стены под надзором Ульсена. Они исподлобья, испуганно смотрели в сторону группы во главе с приставом. Бенедикте остановилась и прислушалась к себе, воспринимая испуг теток, определяя его направление.

Еще одна дверь…

Она нерешительно шагнула к ней. В тот же миг дамы устроили адский спектакль, в гневе перекрикивая друг друга. Они были взволнованы и не понимали, что таким образом направляют Бенедикте по верному пути.

Но она и не нуждалась в их помощи. Она ощущала поверхность двери, заметила сильные вибрации.

— Идите сюда, — сказала она, чувствуя себя неважно. — Здесь… Здесь еще один человек!

— Что еще за черт? — сказал пристав.

— Точно. Я ощущаю исходящий оттуда безотчетный страх. Нечистую совесть. Опасение… опасение быть обнаруженным.

Женщины ужасно закричали, Бенедикте старалась не слышать их презрительных слов.


Дверь была заперта, но это не помешало приставу Свегу. Он быстро обнаружил ключ, спрятанный наверху на дверном косяке, и открыл.

Крайне странный запах, чтобы не сказать зловоние, встретил их. Человеческие запахи смешивались с небывало сильным запахом духов.

— Освети комнату, Сандер, — сказал Свег, и они услышали жалостливое всхлипывание из темноты.

— Я ничего не сделал, я ничего не сделал, не позорьте меня перед всеми, я ничего не мог с этим поделать…

Свет выхватил из темноты комнату с большой, удобной кроватью. По расчетам Бенедикте, эта комната должна находиться как раз над коричневым салоном. Она прикрыла глаза, сглотнула, затем снова открыла их.

Довольно молодой мужчина сидел, скорчившись, на кровати в дальнем углу комнаты. Он был полуобнажен, одет только в нижнюю рубаху, и по его выражению лица было легко понять, что он не совсем нормальный. В нем было нечто, переходившее границу рассудка.

— Полиция… полиция… — испуганно повторял он.

— Успокойся, успокойся, Август, — сказал Свег. — Мы тебе ничего не сделаем. Так значит, здесь ты был последние месяцы?

— Я ничего не мог поделать, — всхлипнул он. — Они… они…

— Они держали тебя здесь взаперти, не так ли? А мы как раз гадали, что же сталось с их деревенским слугой. Но почему?

Парень вытер нос и глаза.

— Вначале это было забавно. Они в меня влюбились, а у меня никогда не было женщин, а им их родители не разрешали даже думать о таком. Все началось с того, что они захотели немного посмотреть на меня, я им разрешил, а они сказали, что я красивый и трогали меня так,что у меня брызнуло, а потом уже я должен был приняться за них, одну за другой, каждый день, для них это было приятно, и для меня тоже, они мне разрешили, и было так забавно. Но они хотели все больше и больше, а их было трое, а я только один, они были как сумасшедшие и, Господи, как они стонали, но я был уже не в силах и хотел отказаться, но тогда они заперли меня внутри и сказали, что пристав арестует меня, если узнает, что я делал с ними, и мне нельзя выходить наружу! Шуметь тоже нельзя было, надо было сидеть совсем тихо.

Только теперь они увидели, что бедняга был прикован к кровати.

Он продолжил, подвывая:

— И они снова приходили сюда и все хотели и хотели, а я нет, но он меня не слушался, он делал то, что хотели они, ведь они точно знают, что им надо делать, чтобы заставить его стоять…

— Они что, все втроем сюда приходили? — скептически спросил пристав.

— Нет, не все сразу, и эта старая Агнес приходила не так часто, потому что она немного суховата, собственно, она приходила только, когда выпивала вишневого вина, тогда она была влажная, как надо. Но эта маленькая пухлая Беата здесь бывала постоянно, она номер один, но фрекен Герд хуже всех. Я ее боюсь! Она такая тяжелая, сильная и жесткая с ним, и скачет на мне верхом, и когда приходит сюда, то мне кажется, что у меня все косточки рассыпятся. Чертовы бабы!

Он заплакал от отчаяния.

Они стояли молча. Бенедикте упорно смотрела в пол, Сандер беспокойно переминался с ноги на ногу.

— Слушай, Август, — сказал пристав мягко. — Меня ты не бойся, ты не совершил ничего серьезного. Теперь ты можешь идти, и при первой же возможности попросись к добрым людям. Теперь все будет хорошо.

Пока он снимал цепи, Свег дружелюбно продолжил:

— А твои наездницы, ужасные дамочки, тебе не надо их больше опасаться. Они свое получат за то, что держали тебя в заточении против твоей воли. Они совершили и кое-что похуже, только что они попытались убить вот этих двух молодых людей. Такое не останется безнаказанным.

Август осмелился на неуверенную, нервную улыбку при мысли о том, как будут наказаны его всадницы-мучители.


Они сидели в бричке. Уже наступило утро, облака тумана клубились над болотом и у реки в долине.

Сестры были взяты с поличным. С привидениями было покончено.

Бенедикте ехала молча. Ею овладела усталость, мысли разбрелись. Она была весьма сконфужена рассказом Августа о женщинах и не смела смотреть в сторону Сандера Бринка.

Он тоже молчал. То ли устал, то ли по другим причинам, она не знала.

Когда показалась деревня, пристав Свег вздохнул и сказал:

— Ну вот, одно дело сделано. Теперь займемся нашим покойничком.

Бенедикте была не в настроении шутить.

— И амулетом, — сказала она коротко.

— Да, — поддержал ее Сандер, встряхнувшись. — Если бы мы не вошли в этот страшный дом, мы бы не нашли то, что было у Сисель в кармане. И поскольку они так явно совпадают, амулет и символы на спине у мертвого, нам следует поговорить с девочкой.

— Ты прав, — сказал Свег. — Нам необходимо знать, откуда она это взяла. Он вытащил медальон.

— Так значит, ты не можешь дотронуться до него, Бенедикте? Он жжется?

— Да. Он… заражен чем-то.

— Что ты имеешь в виду?

Она не могла рассказать о волшебном корне мандрагоры, о том, что он сильно завибрировал в тот момент, когда она обожглась об амулет. Не сейчас. Может быть, позднее. Поэтому она сказала только:

— Он опасен. Я думаю, он… Сандер Бринк вмешался:

— Подлинный?

— Нет, об этом я ничего не знаю. Мне кажется… злой.

Бринк взял медальон у пристава и принялся его изучать.

— Я тоже не могу утверждать однозначно, подлинный он или нет. Но в его злой силе у меня нет никаких сомнений. Собственно, это и не медальон, это брактеат .

— А это еще что такое? — спросил Свег. Сандер улыбнулся.

— Вы хотите выслушать лекцию?

— Нет, ради Бога! Обрисуй коротко!

— Это будет нелегко, но я попробую. Во время большого переселения людей до Севера дошли отголоски Римской империи. Тогда-то у нас и появились брактеаты. Частью это были монеты, частью украшения-подвески из тонкого, благородного металла, чеканенные лишь с одной стороны, обычно с изображением Цезаря…

— Но не этот, — сказал Свег. — На нем только масса закорючек.

У Сандера были такие красивые руки, тонкие и чувствительные. Бенедикте была совершенно очарована ими, она смотрела, как они вертели этот… как он его назвал? Брактеат? Какой он умный и образованный!

Он, возможно, заметил ее взгляд, потому что спросил дружелюбно:

— Тебе не холодно, Бенедикте?

Его голос был словно самый мягкий бархат, так ей показалось. Девушка была просто счастлива от подобной предупредительности, поэтому смогла лишь покачать головой. Сандер мимолетно улыбнулся ей.

Он продолжил лекцию для пристава:

— Да, на нем множество символов. Потому что он изготовлен у нас в Норвегии, но под влиянием римской традиции. Эти руны обладают колдовской силой, а особенно символическая фигура: две птицы, повернутые клювами друг к другу.

Пристав Свег помолчал секунду, пока инстинктивно натягивал поводья на крутом спуске. Бенедикте покрепче схватилась за край повозки.

Местность снова выровнялась.

— Руны с колдовской силой? — сказал Свег. — Почему ты так думаешь?

— По двум причинам, — ответил Сандер Бринк. — Сперва Бенедикте обожглась о брактеат. К тому же на нем руны разрушения. И некоторые другие зловещие символы.

— А мы можем найти объяснение этому? Я не понимаю!

— Черт возьми, — улыбнулся Сандер. — Вот, смотрите…

Они склонились над круглой, бледной пластинкой брактеата. Бенедикте даже почувствовала тепло щеки Сандера, настолько близко они сидели. Ошеломляющее, фантастическое чувство!

— Здесь, по краю, вы видите руны, не так ли? — начал Сандер. — Здесь вот руна Науд, то есть буква «Н». Она означает бедствия, колдовство и судьбу. А эта, напоминающая букву «Т», означает ведьм и троллей.

— Да, получается не очень-то приятно, — пробормотал Свег.

— Нет, будет и еще похуже! Здесь у нас еще одна руна, похожая на «Т», она выглядит, как перевернутая стрела, верно?

— Ну да.

— Это руна бога Тюра. И она означает жертву. Жертвоприношение силам воды!

— Спасибо! — сказал Свег. — Мне все ясно!

Он откинулся назад. Но Сандер не закончил пояснения, поэтому пристав был вынужден снова нагнуться к нему.

— Тут есть и руна «Л», — сказал юный исследователь. — Даже два раза.

— Ага, а что это значит? — спросил пристав. — Я не понимаю, почему ты придаешь такое значение второстепенным подробностям. Здесь, наверное, стоит имя?

Сандер выпрямился и посмотрел на собеседника.

— Все эти руны магические. Каждая руна что-нибудь означала. По крайней, мере в первые столетия, во времена викингов. Потом уже люди начали пренебрегать магией.

— Но этот брактеат относится к древним временам?

— Конечно! Итак, руна «Л». Ее называют Лаукр, и она была чрезвычайно важна при жертвоприношении. Она означает, что мы имеем дело с Волсе.

— Я что-то не уловил смысла.

— Лук и Лен — вот два весьма специфических предмета, использовавшихся в особой последовательности, чтобы получить Волсе. А Волсе является очень сильным магическим средством.

— Можно ли узнать, что это все означает? Сандер бросил быстрый взгляд на Бенедикте.

— Нам, наверное, стоит с этим подождать.

— Что за выдумки! Что означает Волсе? — возмутился Свег.

Ученому стало слегка не по себе.

— Ну, хорошо. Помня о том, что Бенедикте пришлось вынести сегодня ночью, ей придется вытерпеть и это тоже…

Она не отвечала. Только смотрела прямо перед собой, вперед на спящее селение, так напоминавшее ее собственный хутор. Птицы пели в прозрачном утреннем небе, днем такой песни не услышишь. Лошадь теперь трусила спокойно и сонно.

Сандер набрался смелости и начал:

— Волсе был особенно почитаем на хуторах. Когда забивали жеребца, то его член забирали деревенские женщины, которые потрошили его и бальзамировали луком и травами, а затем заворачивали в самый лучший лен, чтобы он мог там сохраниться.

— Ага, — сказал Свег. — Вот к чему Лук и Лен.

— Да. На протяжении всей осени хозяйка дома каждый вечер доставала Волсе, конский член, из его великолепного футляра. Торжественный момент наступал, когда вся семья была в сборе. Тогда Волсе передавали от одного человека к другому, и все распевали над ним песни плодородия.

— Господи! — сказал пристав. — Эти заклинания наверняка не были особенно пристойными?

— В те далекие времена никто не воспринимал это плохо, — спокойно сказал Сандер. — Таким образом люди хотели сохранить плодовитость скота и жизненные силы в течение долгой зимы. Но я должен признать, что некоторые из песен довольно… н-да.

По выражению лица пристава Бенедикте поняла, что Свег охотно бы прослушал избранные фрагменты и ради этого послал бы ее к черту. Но если уж быть откровенной, она и сама немного заинтересовалась. Но не показала бы этого никогда.

— Но, насколько я понимаю, этот ритуал имел мало общего с жертвоприношением, — возразил Свег.

— Имел, но косвенное, — ответил Сандер. — Поскольку руны Лука и Льна были выцарапаны также и на жертвенном ноже. На том, которым пользовались и чтобы изготовить Волсе, и чтобы надрезать шею жертвы, а потом собрать кровь.

Свег отвернулся в сторону.

— Мы угодили в щекотливую ситуацию! Остальные были с ним вполне согласны.

— Но что общего все это имеет с тремя ужасными сестрами? — спросил Свег.

— Ничего, — ответил Сандер. — Ничего, кроме того, что медальон, найденный Сисель, случайно оказался в их доме.

— Ну, хорошо, нет худа без добра, — сказал Свег. — Во всяком случае, мы спасли беднягу от участи, худшей, чем сама смерть.

— Это уж точно, — согласился Сандер, и Бенедикте тоже согластно кивнула.


Не дав себе времени на отдых после бессонной ночи в опасном доме, они поехали прямиком на постоялый двор.

Сисель уже проснулась и приветствовала их легкой улыбкой как старых знакомых.

— Тебе здесь было хорошо? — спросила Бенедикте.

— Да, — прошептала Сисель в ответ.

Утренний свет был неласков с Бенедикте. Ее грубые черты резко выступили в нем, всеми своими серыми тенями и жесткими линиями. Но все равно было что-то беззащитное в улыбающихся глазах, что трогало двух стоявших с ней рядом мужчин.

После нескольких подбадривающих фраз, обращенных к ребенку, Свег вытащил брактеат.

— Откуда ты это взяла? — мягко поинтересовался он.

Сисель попыталась обойти расставленную ловушку.

— Я не украла его, — сказала она поспешно.

— Мы знаем. Но откуда же он взялся?

— Я нашла его.

— Где?

— В речке. Он лежал в воде, прямо у берега. Он так блестел, что я подумала, это золотая монетка.

— Так. Нет, это не деньги. Это что-то вроде амулета. Сисель, мы с удовольствием купим его у тебя. Ты получишь настоящую монету. Хочешь?

Посмотрев на амулет, она кивнула несколько раз.

— Замечательно, — сказал Свег. — Но сначала ты должна показать нам, где ты его нашла. Ты сказала, в реке?

Он повернулся к спутникам.

— Исключена всякая связь между мертвым и этим амулетом. Поскольку речь идет о двух совершенно различных водных бассейнах. Река не впадает в озеро, где был найден труп.

— Но, несмотря ни на что, это ведь приблизительно тот же район, — возразил Сандер.

— Ну да, с длинным горным хребтом посередине. Как раз через него мы недавно перебрались. Итак, Сисель. Ты нашла его поблизости от дома тетушек?

Девочка смутилась.

— Нет, я не думаю. Пристав вздохнул.

— Нам придется, наверное, снова ехать на поиски. Ужасно долгая дорога, но…

— Нет, это было не там, — быстро сказала девочка. — Мы заблудились.

— Как это?

Бедный ребенок явно был сбит с толку. Но Сандер Бринк, очевидно, тоже мог ладить с детьми. «Его направляют боги», — подумала Бенедикте.

Он присел на корточки и приветливо обратился к девочке:

— Вспомни, ты сказала, что нашла его раньше, не так ли? Вы сначала шли вдоль другой реки?

— Да, — ответила она, облегченно вздохнув при мысли, что и о ней кто-то подумал.

— Вы приехали сюда на повозке с лошадью?

— Нет, мы ехали на поезде. Меня укачало.

— Это было наверняка неприятно, — посочувствовал Сандер.

— Железнодорожная станция, — сказал пристав, который был совершенно нечувствителен к детским дорожным страданиям. — Если они шли от станции, они могли двигаться вдоль реки в этой долине. Сисель, ты не помнишь, не протекала ли река рядом со станцией? А вы шли вдоль нее?

— Да. Да. Мы так и шли.

— Значит, ты нашла монету в той самой реке?

—Да.

— Блестяще! Эта река как раз впадает в озеро здесь неподалеку. Вперед, в бричку, все вместе, мы отправимся к месту находки.

Когда они ехали вдоль реки, Бенедикте сказала:

— Но что вы собираетесь найти?

— Я не жду ничего особенного. Но мы должны знать, не так ли?

— Ну да, — отвечала она покорно. Ее настроение отличалось от общего. Что толку, если они увидят, где именно лежал брактеат? Они что, ожидают увидеть новую жертву?

Им пришлось отъехать довольно далеко, когда Сисель пропищала:

— Здесь!

Повозка остановилась. Они спрыгнули. Девочка была уже внизу и старательно разглядывала берег. Она была не вполне уверена, но в конце концов нашла место.

— Здесь. Я стояла на этих камешках. А монетка лежала там.

— Господи, ты же могла свалиться в реку, девочка! — сказал пристав. — Но все же спасибо тебе!

Они смогли увидеть все вместе: между двумя камнями застрял кожаный ремень, который колыхался от сильного течения. Ремень был весьма потрепан.

Свег протянул руку и схватил его.

— Холодная вода, — заметил он.

Ремень прочно застрял. Свегу пришлось отвалить один из камней, чтобы освободить его.

Пристав торжествующе вытянул руку, демонстрируя находку остальным.

— Узкий и потрепанный. Можно предположить, что мертвое тело держалось здесь на ремне. И отвязалось, когда он перетерся?

— Правдоподобная теория, — ответил Сандер Бринк. — Едва ли она взята с потолка.

— Нет, но она, во всяком случае, объясняет все повреждения на трупе. Его несло течением, и он задевал камни и мусор.

Сандер был настроен скептически.

— Все время, пока мы ехали вдоль реки, она казалась довольно спокойной. Вряд ли могла причинить такие серьезные повреждения.

— Не разрушай мою теорию, — проворчал Свег.

Они потратили еще некоторое время на осмотр места, но согласились с тем, что убитый вряд ли был сброшен в воду отсюда.

— Может быть, река становится более бурной выше по течению? — спросила Бенедикте.

— Нет, я так бы не сказал, — ответил Свег. — Она вытекает из небольшого озера. Нет! Теперь мы отправимся назад и взглянем на мертвого еще раз, прежде чем свалимся с ног от усталости.


На обратном пути им повстречался Ульсен, который успей отправить уважаемых дам под арест. Он сообщил им новость.

— Пришла какая-то женщина, она хочет взглянуть на мертвого, — сказал он. — Ее жених, по-видимому, пропал.

— Ну да, — ехидно сказал Свег. — Хочет потребовать пособие на ребенка?

Он, очевидно, был невысокого мнения о человеческой натуре, добряк Свег.

Юная дама приехала из Кристиании и выглядела вовсе не так, чтобы претендовать на пособие. Она была очень элегантно одета, хороша собой и весьма самоуверенна. Наверняка привыкла выезжать в свет, сообразил Сандер Бринк, который очень хорошо знал этот тип женщин. Девушка немедленно принялась посылать ему долгие, манящие взгляды. Бенедикте выглядела все более и более несчастной. Словно у нее разболелся живот или что-то в этом роде.

— Нет, Господь хранит меня, это не мой жених Мортен Хьортсберг, — заявила дама, с гримасой отвращения осмотрев мертвеца. Они быстро вышли из комнаты. — Мортен — молодой, у него светлые волосы, а этот — лысый, притом гораздо старше.

Пристав, кстати, хотел узнать, как давно пропал ее жених. Ответом ему был взгляд, который словно говорил, что это его не касается, но дама все же заговорила.

— Шесть недель назад. Но я едва ли ожидала найти его здесь, ведь он хотел отправиться куда-то в горы и обследовать вымерший хутор. Он и меня хотел с собой взять, но об этом я и думать не могла!

Ну, это они понимали.

— И что, с тех пор он не давал о себе знать? Должно быть, весьма интересный хутор!

Женщина послала приставу новый уничтожающий взгляд, но Свег был не настроен любезничать после длинной бессонной ночи.

Она ответила строго:

— Мой жених чрезвычайно одаренный студент. И его личный друг, доцент Кламмер, поделился с ним сведениями об этой удивительной деревне.

— Доцент Кламмер? — сказал Сандер Бринк. — Я слышал о нем, хотя он и не на моем факультете. Разве он не пропал без вести…

Он поспешно умолк.

Остальные ждали.

— Я не знаю, как он выглядит внешне, — продолжил Сандер Бринк. — Но может быть, вы знаете, фрекен Виде?

Она сделала вид, что не заметила колкости, что было не похоже на нее.

— Я видела его лишь мельком в одной компании как-то раз дома у одного управляющего (она, очевидно, любила окружать себя людьми с громкими титулами.) И он был… пожилой. И… лысый.

— А когда он пропал? — вырвалось у Свега.

— Я не знала, что его ищут.

— Я думаю, это случилось ранней весной, — сказал Сандер Бринк. — Ходили какие-то глупые слухи по университету. Будто супруга не хотела объявлять его в розыск, поскольку считала, что он сбежал от нее в другую страну.

— Нет, я так не думаю, — сказала фрекен Виде. — Мортен говорил мне, что доцент Кламмер, так же как и он, безумно хотел отыскать и исследовать тот заброшенный хутор. Доцент говорил о древних обычаях. И о паромщике, который мерещится людям. Глупости, конечно, но мужчины теперь стали словно большие мальчишки. У них появилась своя забава: кто доберется туда первым.

— Так ваш жених не знал, что Кламмер исчез?

— Нет, я уверена, что он не знал. Мортен сказал, что ему нужно попасть в Ферьеусет как можно раньше, чтобы доцент Кламмер не опередил его.

— И Кламмер пропал в начале весны. А ваш жених шесть недель назад — он точно отправился в покинутую деревню?

— Да. Похоже, так.

— Ферьеусет? — сказал Ульсен, до сих пор безмолвствовавший. — Это же так далеко в горах, рядом ни одной живой души.

Он поедал глазами фрекен Виде, но она была заинтересована лишь Сандером Бринком.

— Ты знаешь, где это находится, парень? — грозно сказал Свег своему беспокойному помощнику.

— Во всяком случае, я знаю, в каком это направлении.

— А можно ли отсюда найти попутную повозку? Ульсен размышлял. Это придало ему глупый вид.

— Нет, туда никто не ездит. Но…

— Хорошо, выскажись же, а не кудахтай как наседка!

Ульсен укоризненно посмотрел на своего начальника. Разве можно так выражаться в присутствии столь симпатичной дамы, на которую, к тому же, хочешь произвести впечатление?

— Нет, я подумал только…

— Избавь нас от своего общества, — простонал Свег. — Иди отсюда со своими гениальными идеями!

Сандер и Бенедикте обменялись насмешливыми взглядами, которые посторонний не заметил бы.

— Нет, я подумал, что эта система рек и водоемов…

— Вот, наконец хоть что-то умное! Обещаю, что ты дослужишься до брандмейстера в моей конторе. Ты имеешь в виду, что эти реки текут из Ферьеусета?

Ульсен посмотрел на него строго.

— Я не знаю. Но это весьма вероятно.

— Немедленно! — сказал Свег. — Я думаю, мы должны сконцентрировать наши усилия на том, чтобы получить как можно больше сведений о Ферьеусете. А что касается вашего жениха, то хотел бы я искренне надеяться, что мои недобрые предчувствия о его судьбе не оправдаются. Она сильно побледнела.

— О чем вы говорите?

— Слишком долго объяснять. Сейчас, молодежь, отправляйтесь на постоялый двор и отоспитесь хорошенько. Я тоже посплю. Но сперва посажу свободного человека за книги, чтобы выяснить, где же находится Ферьеусет. А потом мы все отправимся туда.

— Мне надо бы сообщить домой, — тихо сказала Бенедикте, смирившись с быстрым развитием событий.

— Мы отправим того же гонца, что и в первый раз, — вмешался Сандер Бринк. — Ты нужна нам, понимаешь?

Когда она встретила его теплый взгляд, все ее внутреннее сопротивление растаяло.


Бенедикте даже не знала, зачем она отправляется в путь в этот неизвестный Ферьеусет.

Она ничего не знала и о том, что ее взор украдкой скользил по фигуре Сандера Бринка. Словно взгляд самки, которая выбирает самца для спаривания. Если бы она поняла это, то умерла бы со стыда.

Но теперь она лишь рассеянно отмечала его широкие плечи, узкие бедра, обтягивающие брюки, оставлявшие мало простора для фантазии, мелко вьющиеся волосы в разрезе воротника, эти чувствительные руки и невероятно очаровательное лицо.

Она смотрела на него и думала, какие вести о себе ей надо послать домой на Линде-аллее.

Бенедикте была переполнена удивительным горячим томлением, о котором никогда раньше не имела представления, но не могла связать его с воспоминаниями о родном доме. И когда пристав что-то сказал, она очнулась и неожиданно осознала, что эта эротическая волна была вызвана ее рассеянным изучением Сандера.

Сам он совершенно ничего не подозревал о том, какие чувства пробудил в душе Бенедикте. Он даже не смотрел в ее сторону и был бы испуган и озадачен, если бы догадался об этом.

6

Сандер Бринк был весьма любезен с Бенедикте в этот вечер и ужинал вместе с ней на постоялом дворе — явно нисколько не стесняясь показаться на людях рядом с такой некрасивой девушкой, как она.

Даже из-за одного этого Бенедикте могла бы отдать жизнь за Сандера.

Что ж, говоря по правде, у Сандера просто не осталось ни гроша, а она платила так охотно за них обоих. Дома на Линде-аллее ее хорошо снабдили деньгами, и теперь она была счастлива. Подумать только, можно угощать его, можно для него что-то сделать! Она предложила Сандеру одолжить некоторую сумму на поездку — ведь никогда не знаешь, в какую ситуацию попадешь, и он, поколебавшись, все же взял деньги.

Бенедикте сказала:

— Но только с тем условием, что ты не будешь чувствовать себя обязанным мне. Это может убить самую преданную дружбу.

— Я обещаю, — улыбнулся он. — Ты получишь их назад, как только я встречусь с отцом. Я ведь не рассчитывал оставаться здесь надолго.

— Я тоже, — смущенно улыбнулась она в ответ. — Спасибо, что ты послал мне тогда приглашение! Это все так захватывающе!

— Мне тоже так кажется, — сказал он с понимающей улыбкой.

Бенедикте была так счастлива, что чуть не плакала.

Но тут пришла фрекен Аделе Виде и села за их столик. Сандер завел с ней скучный разговор о студенческих делах. Было мало толку в том, что он пытался изредка привлечь Бенедикте к беседе, (фрекен Виде и вовсе не пыталась). Бенедикте потеряла нить разговора и хмурилась все больше и больше.

Они уже выспались, но должны были отправляться в путь лишь завтра. Аделе Виде подчас забывала казаться печальной из-за пропавшего жениха, поскольку была полностью сосредоточена на Сандере, мечтая о том, как бы покорить его сердце. Она была слегка неуверена, стоит ли ей ехать вместе со всеми, но колебалась недолго.

Наконец Бенедикте отправилась в свою комнату. Сандер вежливо проводил ее до двери, но сразу же возвратился к столу.

У Бенедикте перехватило дыхание. В груди было так пусто и печально.


На следующее утро все было готово к поездке. Дома на Линде-аллее уже получили известие о том, что Бенедикте будет отсутствовать еще несколько дней.

Сандер приветствовал ее звонким: «Привет, Бенедикте», и это радостно отозвалось в ее сердце. «Как приятно быть влюбленной», — подумала она. Колебаться между надеждой и сомнением. Вынужденно смиряться, чтобы в следующий момент снова воспарять духом от нежной и ободряющей улыбки. Видеть его вместе с другими, слышать, как он непринужденно болтает со всеми, и с фрекен Виде тоже. Не сметь ничего сказать, не сметь спросить о его чувствах и тем более признаться в своих собственных переживаниях!


Пристав Свег оглядел свой отряд. Ульсен присутствовал тоже, «поскольку невозможно отделаться от этого шарлатана», — подумал пристав. Сандер и Бенедикте вызвались ехать добровольно, и Аделе Виде также согласилась следовать с ними. Лишь маленькая Сисель должна была остаться в гостинице, где она замечательно устроилась. Они собрали деньги, чтобы оплатить ее пребывание. То есть, Сандер, конечно, не мог помочь материально, но средств, собранных другими, и так хватало на неделю, в течение которой девочка должна была ждать своих родителей.

Они были уже на пути вверх в долину. Пришлось ехать вдоль реки, потому что никто не мог рассказать точно о местонахождении рокового хутора; только Ульсен располагал слабыми представлениями о том, где мог находиться Ферьеусет. То, что это было ему известно, объяснялось его дружбой со школьным приятелем, жившим где-то в тех краях. Товарищ как-то раз упоминал ту вымершую деревню, не вдаваясь в подробности.

И фрекен Виде тоже знала только приблизительно, в каком направлении отправился ее жених. Но она и не была заинтересована в конкретном выяснении этого.

К ее большой досаде, пристав отправил ее сидеть в бричке рядом с Ульсеном. Она-то думала во время пути завоевать расположение замечательного, но странно уклончивого Сандера Бринка, этого удивительнейшего из всех мужчин. Ну что ж, она не так много потеряла, ведь у нее не было здесь соперниц. Эту неуклюжую Бенедикте Линд она вообще не брала в расчет, естественно; та была никуда не годной по всем меркам.

Сандер Бринк был, по наблюдениям фрекен Виде, необычайно уклончивым человеком. Возможно, это жизнь сделала его таким. Он так привык, что девушки — и зрелые женщины тоже — часто смотрят на него, пытаясь поймать ответный взгляд, что даже пытался защищаться. Многие рассказывали ему, что он обладал необычайной притягательностью, и что узнававшие его ближе все больше и больше восхищались им. Конечно, он частенько пользовался своим обаянием, когда хотел завоевать девушку. Но он был настолько непостоянен, что порой это беспокоило даже его самого. Ему не составляло особого труда заводить друзей, ему нравилось встречаться с новыми людьми. Но через некоторое время он, казалось, пресыщался ими и постепенно отходил почему-то в сторону. Он был весьма непостоянен, и та жизнь, которую он вел, не нравилась ему. Но Сандер был не в силах что-либо изменить.

Больше всего его интересовала его профессия. У него был свой особый подход в изучении предмета, и поэтому он стал сильным исследователем. Эта поездка в неизвестную деревню привлекала его. Он вертел брактеат в руках, пытаясь определить, настоящий ли он или это современная копия.

Он попросил Бенедикте взглянуть поближе на медальон, но она не могла прикоснуться к нему, чтобы не обжечься. Поэтому он должен был держать брактеат в руке, нагнувшись к девушке, что могло быть ею неверно истолковано.

Она выглядела так, словно боялась медальона.

Это чрезвычайно заинтересовало Сандера.

Было приятно сидеть и изучать необычное лицо Бенедикте. Последние месяцы он вел разгульную жизнь со многими скоротечными романами и слезами брошенных им девушек. Это не удовлетворяло его, но он воспринимал такую жизнь лишь как часть процесса превращения в полноценного мужчину. Бенедикте была для него чем-то новым. Господи, конечно же, он заметил ее влюбленность, но она вела себя сдержанно, не делала попыток завоевать его, как раз наоборот. Она вела себя крайне внимательно и осторожно, чтобы не сойтись с ним слишком близко, ее тон был столь категоричен, что казался почти агрессивным. Но это было естественно для девушки, которая не хотела страдать от разочарования, насколько Сандер знал женщин. Поэтому он отвечал таким же сдержанным отношением, ни на минуту не давая волю ничему другому, кроме дружелюбия и любезности. Ему нравилась эта высокая девушка со смущенным и застенчивым взглядом.

У них вошло в привычку вместе сидеть за ужином на почтовой станции. Им было о чем поговорить, ему и Бенедикте. Невероятно много общего, хоть они выросли в абсолютно разном окружении. Они часто мыслили похоже, а когда их мнения не совпадали, усердно старались понять аргументы собеседника. В такие моменты оба расцветали, говорили с энтузиазмом и доверяли друг другу вещи, о которых, казалось, им раньше не с кем было поговорить. Но до определенной границы.

Однако вечера постоянно заканчивались одним и тем же. Приходила принаряженная (ради Сандера) Аделе Виде и переводила разговор за столом на себя. Тут Бенедикте не могла за ней угнаться. Этот флирт с намеками на что-то раздражал ее, а еще хуже было видеть, как Сандер легко перенимал стиль ее разговора.

Поэтому Бенедикте всегда прощалась через некоторое время, несмотря на попытки Сандера вовлечь ее в беседу. Он провожал ее до двери и сразу же возвращался к Аделе.

Установился твердый вечерний распорядок, и Бенедикте переживала все муки ада. Но она все же предпочитала уходить в свою комнату, чем смотреть как эти двое непринужденно болтают.

Если бы она узнала, что произошло между Сандером и Аделе на третий вечер их путешествия, она бы расстроилась еще больше.


Сандер выпил довольно много — он не всегда мог контролировать себя. Он почувствовал необычайную легкость и вседозволенность, и когда обольстительная Аделе доверительно прошептала, что у нее в комнате припрятана еще одна бутылочка, он счел вполне естественным отправиться туда вместе с ней.

Они сидели рядом и болтали о несущественных вещах, которые моментально вылетали у Сандера из головы, — но вот Аделе начала рассказывать о себе. О не приносившей удовлетворения совместной жизни с женихом. Она поведала ему довольно много пикантного, превозносила сама себя и перешла к скрытым намекам на свой горячий темперамент, пожаловалась, что никогда не получала того, что хотела от Мортена Хьортсберга.

В следующее мгновение она перевернула все с ног на голову и рассказала о своем глубоком одиночестве и о том, как несчастна она была с тех пор, как пропал ее суженый. Аделе пододвинулась к Сандеру, требуя утешения.

Он только позволил событиям идти своим чередом. Она страстно гладила его бедра, как будто он замерз, а она хотела согреть его, ее блузка распахнулась сама собой… Сколько раз с ним происходило такое? Но для него это не имело никакого значения тогда, он достаточно набрался опыта, чтобы считать подобные безответственные встречи лишь частью полноценной жизни.

Хоть они и не знали друг друга до этого, они вышли из одинаковой среды, где не считалось большой трагедией угодить в чью-нибудь постель на ночь. Такое обходилось без последствий и обязательств. Да и девушки охотно участвовали в игре. Когда внешний фасад благопристойности означает бесконечно много, когда мораль ценится превыше всего и все, что ниже пояса, считается постыдным, всякие фривольности совершаются в тайне. Аделе была довольно искусна в любовной игре и поняла, что Сандер тоже знал в этом толк.

Сандер тоже считал вполне естественным, если девушка открыто показывает, что ищет короткого эротического приключения и ничего больше. Это совпадало с его представлениями. Никогда речь не шла о продолжении таким образом завязавшихся отношений, и Аделе также это подчеркивала, стараясь казаться весьма целомудренной в новой компании: она ведь обручена!

Было очень хорошо и приятно. Но днем позже, когда Сандер поздоровался с Бенедикте, он почувствовал себя нехорошо, испытывая недовольство самим собой. Он не мог понять, почему, ведь в такого рода истории он раньше часто попадал после вечеров с обильной выпивкой. И это совершенно не трогало его. Ведь Бенедикте была только другом!


Путешествие продолжалось, оно было довольно утомительным.

Время от времени пристав Свег останавливался, чтобы спросить дорогу. Но повсюду ему отвечали лишь покачиванием головы. Нет, никто не слышал о Ферьеусете.

Та же история повторялась, когда они в течение двух с половиной дней двигались вверх вдоль бесконечного водного бассейна. Они подошли к Хенефоссу и ехали на пароходе вдоль Спериллен, вверх по Бегне до Серума. Там им снова пришлось нанять лошадей и повозку.

На почтовой станции в Серуме они впервые услышали о Ферьеусете.

Ну да, тамошний хозяин слышал это название. Но им надо ехать еще долго, затем надо двигаться вдоль притоков, а потом… Он объяснял им дорогу весьма приблизительно, так как не был уверен сам. Если даже до него доходили дурные слухи, связанные с покинутым местом, он не упомянул об этом. Но он чувствовал себя неловко, утверждал впоследствии Сандер.

По дороге они обсуждали, мог ли мертвый проплыть такое расстояние. Они сочли это вполне возможным. Поскольку доцент Кламмер был наверху в Ферьеусете весной, течение в реках было довольно стремительным и сильным и оно могло протащить его через озера и дальше, через Одальсэльвен вниз к бурному водопаду Хенефоссу, где тело крепко зацепилось ремнем за прибрежные камни, а затем его вынесло в озеро.

Долгое путешествие для ученого мужа.

Продолжая свою поездку через узкие долины, они гораздо чаще слышали о Ферьеусете. И теперь было ясно, что люди что-то знали…

Хотя, собственно, что они знали? Люди слышали. Они перешептывались, бормотали тайные намеки. Поговаривают, там небезопасно. Там призраки. Нет, точно никто не знает, какие. Но место было покинуто. Все жители спаслись бегством!


Фрекен Аделе Виде стала сама не своя. В тех краях она не могла уже царить полновластно, она чувствовала себя неуверенно, ведь ее наимоднейшие наряды не интересовали деревенских соперниц, молчаливо пялившихся на ее Сандера. Платья были непрактичны здесь, к тому же они требовали починки. Она чувствовала себя скверно и выглядела неряшливо.

Такая же неудача постигла и ее план молниеносного завоевания Сандера Бринка. Ну да, конечно, он был внимателен, и он все так же нежно смотрел на нее при разговоре, но… Он становился уклончив и своенравен. Та разгульная ночь совсем не помогла ей, как раз наоборот! Стоило ей обратиться к нему, как он оказывался увлечен беседой с этим убийственно скучным приставом или, того хуже, с девчонкой. Господи, и как это можно так одеваться! Аделе была полна презрения к Бенедикте. Рослая, как парень, и широколицая, словно амбарные ворота, и одета так неизящно. Хотя, должна была признать Аделе, ее одежда была весьма практична.

Бедная девушка казалась ей так безнадежно одинокой!

Но в этом Аделе ошибалась. Бенедикте вовсе не была одинокой, наоборот, это Аделе не повезло, словно она вытащила самую короткую соломинку. Но этого ей никогда было бы не понять. Сандер, напротив, давным-давно решил, кто из его спутниц представлял наибольший интерес. Возможно, он флиртовал с Аделе по старой привычке, но она ничего не значила для юноши. Его все больше интересовала Бенедикте. Он толком еще не разобрался в ней, она скрывала свою истинную душу. В ней оставалось множество загадок, и Сандеру хотелось побольше узнать о юной девушке из рода Людей Льда.

Но Бенедикте, казалось, не хотела подпускать его к себе слишком близко.


Однако он ошибался. Бенедикте сделала бы что угодно, чтобы только ей было позволено поделиться с ним своими мыслями и чувствами. Но она уверилась, что не может быть интересной. Вечером, на последней почтовой станции, когда все уже легли спать, она вышла наружу и спустилась к воде. В теплых сумерках она медленно шла вдоль берега и размышляла. Тихо молилась высшим силам, чтобы они позволили ей стать другой. Нет, это было глупо, ни один человек никогда не желает стать кем-то другим, с другим именем, надо оставаться самим собой, а особенно сохранять душу. Но можно ведь выглядеть иначе. Со временем у многих девушек возникает подобная несбыточная мечта. Поскольку, собственно, лишь немногие здесь на земле удовлетворены своей внешностью.

Бенедикте, во всяком случае, была ей недовольна. Раньше она не думала так много об этом, но теперь…

Особенно теперь, когда ее сравнивали с этой хорошо сложенной, удачливой Аделе Виде. С Аделе, которая могла запросто поговорить с Сандером. «Однажды я поколочу ее, — подумала Бенедикте. — Я искренне надеюсь, что не сделаю этого, но если уж разозлюсь как следует… Она просто украла его у меня. Он, конечно, не был моим, разумеется, но до того, как она появилась, мы с Сандером могли разговаривать как лучшие в мире друзья. А она переманила его. Он по-прежнему приветлив со мной, но она-то выглядит так, будто он ее собственность, ее находка, а со мной он говорит просто из вежливости. Ух, как мелочно я теперь думаю, но я не в силах управлять моими чувствами. Может быть, это ревность? Да, с одной стороны, это она, но тут еще и разочарование, абсолютное бессилие. Сознание того, что я ничего не могу поделать, чтобы помешать ей. Я теряю его. Теряю то, что никогда не было моим.

Никогда не думала, что могу быть такой мелочной! Надо стать сильной, такой, чтобы достойно отпустить его, надо учиться принимать поражения. В тот день, когда он больше не захочет говорить со мной или даже просто быть вежливым, я ни за что на свете не должна устраивать сцен. Ничто не заставит меня заплакать. И тогда я действительно потеряю его».

Но с каждым часом ее чувства к Сандеру крепли. Она была словно околдована им, ощущала боль в груди от страха, что теперь лучшие времена позади, он влюбился в Аделе Виде…

Ни один человек на свете не страдал так, как Бенедикте Линд из рода Людей Льда в эти чудные теплые дни позднего лета в одной из затерянных долин Норвегии.


Наконец они достигли той деревни в долине, высоко в горах. Именно отсюда начиналась заросшая тропинка к Ферьеусету.

— Нам нужно взять проводника, — сказал пристав Свег. У него было усталое лицо, песок набился в уголки глаз. Всех утомила долгая поездка.

Но теперь цель была близка.

— Да, — поддержал Сандер. — Нам нельзя бродить в горах наугад. Но вы можете обратиться к местному приставу. Он бы нам помог.

Они вошли на первый, самый добротный двор.

Трое в доме подавленно смотрели на них.

— Ферьеусет, — проворчал крестьянин. — Что за ужасный интерес к подобному месту!

— Правда? — вырвалось у Свега. Аделе Виде внимательно смотрела на крестьянина.

— А не появлялся ли у вас мой жених, Мортен Хьортсберг?

— Я не знаю, они никогда не говорят своего имени, эти горожане не утруждают себя разговорами с нами, «каннибалами», или как они там еще о нас думают. Но тот хотел идти наверх и упрямо стоял на своем.

Аделе описала своего жениха и назвала время, когда он мог быть здесь.

— Ну да, да, это, должно быть и был он, тот, последний. Ужасно легкомысленный и самоуверенный господин.

Эти слова не понравились Аделе, но пристав не дал ей никакой возможности протестовать. Он обратился с новым вопросом:

— Вы сказали, их было несколько? Как много?

— Нет, в этом году был еще только один.

— Такой пожилой человек?

— Да, он был гораздо старше, чем этот нахальный юнец, который знал все лучше нас.

Пристав Свег почувствовал симпатию к крестьянину. У него у самого была подобная обуза, которую надо было волочить за собой — милый Ульсен.

— Но тот пожилой пришел пораньше?

— Еще снег лежал, как он появился.

— Следовательно, ранней весной, когда все таяло?

— Можно и так сказать.

— А больше здесь наверху никого не было?

— В этом году не было, я же сказал. Но в прошлом году было несколько. Целая куча.

— И все одновременно?

— Ну да. Хотя они пришли двумя группами. Каждая в свой день.

— А сколько их было?

— Нет, этого я не припомню. Я думаю, они были иностранцами.

Слово взяла его жена.

104

— В первый день их было двое. А на следующий день пришли еще трое. Это были немцы. Свег повернулся к ней.

— И они не вернулись?

— Нет. Но ведь они могли пойти дальше. Через горы.

— Да, конечно, — тихо сказал пристав. Он обратился к Аделе:

— Ваш жених тоже мог пойти дальше. Она кивнула:

— Я знаю.

Бенедикте, Сандер и Ульсен до сих пор молча стояли позади. Сандер произнес:

— Но в таком случае фрекен Виде должна была получить от него какие-нибудь известия?

— Он мог пропасть и в горах, — угрюмо ответил Свег. — Во всяком случае, я хочу подняться и посмотреть на это место. К тому же мы здесь не для того, чтобы гоняться за привидениями, а чтобы выяснить, что происходит там наверху, — закончил он, обращаясь к хозяевам.

— Может быть, нам стоит взять проводника? — прохрипел Ульсен.

— Верно. Вы не можете нам подсказать, к кому нам обратиться за помощью? И где живет пристав?

Крестьяне задумались. Они посовещались друг с другом, трое за столом, быстро пошептались и смолкли.

— Пристав в отъезде.

— Единственный, кто осмелится, это Ливор, — наконец произнес крестьянин. — Думаю, вы можете спросить у него. Но как раз сейчас он наверху на своем пастбище. Возможно, вы встретите его по дороге, он сегодня собирался спускаться вниз, так он мне сказал. Или вы можете повернуть направо, когда подниметесь к Ферьеусету. Там наверху идет дорога направо, то есть она пересекает ту дорогу, по которой пойдете вы.

— Но если она пересекает, то Ливор по ней и пойдет сюда вниз?

Крестьянин сдержанно улыбнулся.

— Ливор никогда не боялся привидений. И, насколько я его знаю, он ходит кратчайшей дорогой.

Они поблагодарили за помощь и тотчас же отправились в путь. Они шли по той же тропинке вдоль водопада, которую жених Аделе, Мортен Хьортсберг, выбрал шесть недель назад. Лето уже перевалило за свою половину, но до осени было еще долго.

Был неприятный хмурый день, моросил мелкий дождь, а рваные облака почти касались верхушек елового леса. Влажная одежда прилипала к телу, было холодно, и путешественники представили себе, что никогда уже не будет тепло и сухо. Они не видели ничего впереди, кроме ближайших кустов и деревьев. Тропинка, по которой они шли, вела их прямо в заоблачный мир.

Они ступали тяжело, без лишних разговоров. Бенедикте чувствовала, с каким нежеланием Аделе воспринимала эту необходимость быть здесь, измотанной и некрасивой, со спутавшимися под дождем волосами и лицом, немилосердно открытым ветру. Сандер ничего не говорил, лишь временами протягивал руку, чтобы помочь Бенедикте, сопровождая это движение быстрой улыбкой на самых крутых подъемах. Ульсен был раздражен и мечтал лишь о том, как бы поскорее добраться до места, потому что вся эта затея представлялась ему только пустой тратой его драгоценноговремени. Ведь тут он не мог проводить какую-нибудь грандиозную работу с применением дедуктивного метода, например, расследование или сбор доказательств. Всю дорогу он терпел саркастические замечания Свега и ждал только случая, чтобы отомстить своему начальнику сразу за все, воспользовавшись своим восхитительным талантом сыщика.

Свег тоже шел молча, не открывая никому своих мыслей. Поскольку они были прискорбно прозаическими.

Он натер ногу.


Постепенно моросящий дождь прекратился. Появился снег на склонах.

Чем выше они поднимались, тем плотнее становился этот белый слой. Но нигде он не казался красивым. Снег просто скапливался в рыхлых ямах между кустами черники на траве, пытаясь растаять при первом же луче солнца.

Все согласились с тем, что вполне могли бы обойтись и без снега в это время года.

Никого по имени Ливор они так и не увидели. Но они легко нашли дорогу сами.

Внезапно они вышли из леса, и перед ними открылся облачный пейзаж. Здесь снег казался бело-серым, поскольку на большой площади он местами стаял. Озеро едва выступало из облаков и было неприятного серо-стального цвета. Дул пронизывающий ветер и навевал печальные мысли.

Они увидели ту же картину, что и Мортен Хьортсберг, но теперь погода была гораздо хуже. Горные березы, мокрые от продолжавшего таять снега, река, видневшаяся на другом берегу озера. Деревня Ферьеусет лежала, съежившись, и выглядела еще тоскливее, чем обычно.

— Что, черт подери, привлекает сюда наверх этих ученых парней? — сказал Свег, кислый, как уксус. Его мозоль давала о себе знать все сильнее. — И каким, к черту, образом можно перебраться на тот берег?

— Нет никаких оснований сквернословить, — резко сказала Аделе. — Попрошу избегать крепких выражений в моем присутствии!

— Иди к черту, — фыркнул пристав. — То есть, нет, я не хотел никого обидеть. Я сожалею. Пойдем, нам надо двигаться вперед!

Сандер взял Бенедикте под руку, поскольку заметил, что она неважно себя чувствствует. Да, ее душевный настрой беспокоил молодого человека.

— В чем дело, Бенедикте? — тихо спросил он.

Она задержала его руку в своей, пока они шли вдоль заросшего берега. Не то, чтобы она уцепилась за него, но сжала ладонь достаточно сильно, чтобы он мог понять ее желание чувствовать рядом сильную руку и благодарность за это.

— Это дурное место, — прошептала она. — Мандрагора вибрирует.

Она уже рассказала ему об алруне . Только ему одному. Другие бы ничего не поняли.

— Здесь все кажется таким мирным, — возразил он.

— Ты так считаешь?

— Нет. Я же сказал «кажется». Твой страх передается мне. Так, что я чувствую — вся местность чем-то заражена.

— Это так. Я не знаю, что прячется здесь. Но я очень хорошо понимаю, почему люди покинули это место.

— Да? А почему, собственно, они сделали это? Бенедикте посмотрела на деревню, лежавшую в серой дымке.

— Должно быть, это случилось совсем недавно…

— Ты судишь по тому большому дому? С чердаком? Да. Похоже, дома здесь ветхие, особенно вон те, маленькие, я говорю о них. И обвалившиеся.

— Да. Мы можем предположить, что люди покинули их приблизительно… сейчас… лет тридцать назад?

— Звучит достоверно. Глупо, что мы не спросили внизу в деревне.

— Глупо, что мы не встретили этого Ливора. Он наверняка что-то знает, поскольку он не боится этого места.

— Начинает смеркаться. Подъем наверх отнял у нас много времени.

Бенедикте поежилась от неприятного ощущения и покрепче взяла Сандера за руку. Сандеру был понятен ее страх.

«Да, — подумал он. — Она права. Все дышит спокойствием. Но что-то скрывается в тенях возле этих серых маленьких домишек.

Церковь там вдали выглядит совсем беспомощно. Как будто бы зло взяло верх».

Они смотрели вдаль, на устье реки. Безнадежная затея — попробовать перебраться туда.

Аделе Виде мечтательно произнесла:

— Сейчас бы в какой-нибудь уютный и теплый ресторан в Кристиании! С тихой музыкой. Красиво одетые люди. Вкусная еда…

— Этим ты не облегчаешь нам жизнь, — Сандер прервал ее мечты.

— Но мне холодно, и я промокла до костей! — фыркнула она. — Даже хуже. До самого нутра.

— Кстати, мы ищем твоего жениха, — напомнил ей пристав Свег.

— Я знаю. Проклятый идиот, что он здесь забыл?

На это ни у кого не нашлось, что ответить.

Бенедикте шла, стараясь наступать в следы Сандера, продираясь сквозь густой подлесок. Они больше не могли держаться за руки; то, что когда-то было дорогой, сузилось до крайности.

Бенедикте охватило чувство беспокойства. Она была сама не своя, ведь рядом с этим маленьким озером притаилось что-то ужасное. Девушка хотела предостеречь остальных, но знала, что это бесполезно. Они бы не поняли ничего. Может быть, за исключением Сандера. Но было видно, что и ему передалось ее беспокойство.

Когда они достигли противоположного конца озера, дневной свет погас за стеной облаков, и воцарился рассеянный полумрак.

Они остановились.

Над снежным пейзажем стояла необычная тишина, только слабо журчала река. Если бы они сейчас заговорили, то их голоса звучали бы приглушенно над туманной местностью.

С того низкого берега, где они стояли, они видели лишь силуэт Ферьеусета на фоне облаков. Церковь, небольшая и скромная. Высокий дом с чердаком. И маленькие, обвалившиеся одноэтажные домики, хлева, построенные из камня и необычно толстых стволов, оставшихся со времен, когда сосновый лес горделиво вздымался здесь наверху, в горах. Прошли столетия, и лес был теперь далеко. Крыши из дерна обвалились, сквозь них прорастали горные березы и маленькие елочки. Некоторые из домов завалились на бок, словно уставшие животные. Деревня была образцом заброшенности и стояла в испуганной тоске по людям, давным-давно покинувшим ее.

Наконец, Свег заговорил, и его голос был довольно сильно прихвачен здешним холодом:

— Здесь мы не переберемся. Нам надо идти выше по реке. Может быть, там брод или…

— Тише! — прошептал Сандер. — Слушайте!

Они мгновенно замерли.

Со стороны деревни слышался приглушенный плеск воды и скрип весла.

Вдали, в сумеречном свете показалась лодка. Лодка, направлявшаяся к ним с противоположного берега.

7

— Ну вот, слава Богу, — сказал Ульсен. — Кто-то едет нас встречать.

— «Паромщик», — пробормотал Свег. — Ну, теперь держись!

— Нонсенс, — фыркнула Аделе. — Это всего лишь обычный человек.

— Да, точно, я так и говорю. Здесь не место каким-то полоумным суевериям!

Сандер ничего не сказал. Он смотрел на Бенедикте, одновременно наблюдая за лодкой, которая казалась все еще слишком расплывчатой, чтобы они могли различить детали.

Бенедикте стояла неподвижно. Она почувствовала, как на лбу выступил пот. Корень мандрагоры крутился, как от боли.

— Разумеется, это человек, — пробормотал Ульсен. — Теперь я его вижу. Он стоит на корме и шевелит веслом. Как и все паромщики.

— Но что он здесь делает? — поинтересовалась Аделе.

— Это, наверное, как раз тот самый Ливор, который не боится никого, ни чертей, ни колдунов, — сказал Свег.

— Это похоже на правду, — кивнул Сандер.

Но ему не нравилось выражение лица Бенедикте.

Пристав сложил ладони рупором и поднес их ко рту, чтобы подозвать лодку. Но Бенедикте крепко вцепилась в его руки.

— Не кричите, — тихо сказала она. — Я не думаю, что это… хорошо.

— Почему? — так же тихо спросил Сандер.

— Я не знаю. Возможно, это может придать ему… силу. Я всего лишь чувствую это.

— Что за чушь! — снова вспыхнула Аделе.

Лодка была уже ближе к ним, чем к деревне. Сумрак был настолько глубокий, что они не могли различить черты лица паромщика, было заметно лишь, что он высокого роста, с перекошенными плечами, почти горбун. Голова была посажена низко и опущена, так что плечи почти сходились над ней.

Внезапно Бенедикте очнулась. Она резко сорвала с себя алруне и побежала по берегу к самому краю воды.

Она держала большой корень мандрагоры высоко в поднятой руке и направляла его точно против лодки, видневшейся невдалеке посреди глубокой воды. Голосом, который для всех присутствовавших казался незнакомым, таким сильным и властным он был, она выкрикнула слова, из которых никто не понял ни единого.

Сандеру произнесенные ею слова показались длинным, запутанным заклинанием, в котором одинаковые слоги повторялись раз за разом во все более усложняющемся порядке.

Он не был особенно силен в языкознании, но отметил, что этот язык нес на себе черты одного из восточно-норвежских диалектов. Судя по произношению, он пришел далеко с Востока.

Лодка остановилась. Ульсен сбежал вниз к Бенедикте и прошипел:

— Что это ты делаешь? Ты что, хочешь совсем отпугнуть парня?

Бенедикте отмахнулась от него. Казалось, что паромщик будто увеличился в размерах, он выглядел огромным, опасным и преисполненным мести.

Но это был, по-видимому, лишь обман зрения, созданный окружающей обстановкой и теми неприятными слухами.

Сандер сгреб Ульсена сзади и закрыл ему рот рукой. Аделе закричала:

— Ты что, с ума сошел?

Но Свег на этот раз стоял, словно парализованный, не смея пошевелиться. Его мозг отказывался воспринимать происходящее.

— Продолжай, Бенедикте! — прокричал Сандер.

Его слова снова разбудили ее. Сандер верил в нее!

Лодка подошла уже близко. Теперь она напоминала обычный паром, круглый и старомодный. Паромщик отвернулся в сторону, он был поглощен своим веслом и, очевидно, хорошо знал свое дело.

Бенедикте снова подняла мандрагору и стала повторять свое странное предостерегающее заклинание с начала.

Плоскодонка сразу же остановилась. Ульсен барахтался, пытаясь освободиться из объятий Сандера, его глаза отчаянно и беспомощно искали пристава Свега. Но из этого ничего не вышло. Он уставился на лодку.

Бенедикте возвысила голос так, что он гремел над водой.

И тут, прямо на их глазах, лодка стала погружаться в пучину, вместе с паромщиком, все еще стоявшим с веслом на корме. Он не делал каких-либо попыток спастись, словно был целиком захвачен своим размеренным движением на веслах.

Ни звука не донеслось до них, когда лодка и человек на ней пропали. На воде не было заметно ни единого колебания, ни мельчайшей ряби. Паром лишь соскользнул вниз под воду и исчез.

Пятеро неподвижно стояли на берегу.

Аделе начала всхлипывать, словно ребенок.

Бенедикте наконец опустила руку и снова надела на шею свой амулет, запрятав мандрагору под блузку.

— Спасибо тебе, — прошептала она. Наконец и Сандер ожил. Он выпустил Ульсена, которого трясло от обиды.

— Что это ты выкрикивала? — спросил Сандер Бенедикте. — На совершенно неизвестном языке!

— Это было заклинание против злых сил, — ответила она, побледнев. — А может быть, и благословение, я не знаю. Я вычитала его в книгах Людей Льда, туда записал его мой прапрадед Хейке. Он выучился ему у Мара и Ульвхедина — так было написано в книге. Я выучила его наизусть — в надежде, что оно мне пригодится. Вот и пригодилось теперь.

— Я верю тебе! Но язык?

— Сокровенный язык Людей Льда. Map говорил на нем. А некоторые из избранных могли произносить такие заклинания спонтанно, они внезапно сами к ним приходили. Но не ко мне, мне пришлось зубрить их.

— Ты же натуральным образом уничтожила злого духа!

— Похоже, так. Но мне ничего не известно о силе этого заклинания, и о его смысле тоже. Я могла стоять здесь и выкрикивать что угодно!

— Во всяком случае, это на него подействовало.

Всхлипывание Аделе за их спинами переросло в истеричный крик. Сандер вернулся и помог остальным успокоить ее.

Ульсен тоже позеленел от страха, но Свег сказал сухо:

— Есть все же какой-то предел для человеческого восприятия. Подобные картины просто отодвигаются, представляешь себе, что вообще ничего не произошло. Как раз сейчас я сильно сомневаюсь в том, что мы вообще видели какой-то паром.


Сандер собирался было ему ответить, но был прерван внезапно раздавшимся поблизости криком. Приглушенный, тоскливый возглас:

— Эй! Есть здесь кто?

Они повернулись на звук, исходивший со стороны реки на их стороне.

Сначала все посмотрели друг на друга, затем Сандер кивнул, и Свег отвечал:

— Эгей! Мы здесь. На берегу.

Они немного подождали, потом послышались шаги, и человек вынырнул из темноты на пригорке. Молодой и полный сил. Когда он подошел ближе, они увидели, что это типичный представитель этой части страны. Крестьянин с гор, длиннолицый, с большим носом и выступающим подбородком, глаза густого голубого цвета. Он казался очень симпатичным, спокойным, немного медлительным, одновременно бодрым и настороженным.

— Мне показалось, что я слышу голоса, — сказал он, спускаясь к ним и протягивая руку приставу Свегу, в котором он мгновенно вычислил руководителя их маленькой группы.

Пристав представился и спросил:

— А вы, очевидно, тот самый Ливор, которого мы искали?

— Вы искали меня? — улыбнулся мужчина.

— Да, в качестве бесстрашного эксперта по Ферьеусету.

— Ну, экспертом я, наверное, все же не являюсь, но храбрым — пожалуй. Так вы хотите перебраться через озеро Неттес?

— А оно так называется? Я думал, это Ферьеусет

— Деревня, — да. Но не озеро. Хотя… — Ливор колебался. — Вы разве не получали приглашение переправиться?

Он заинтересованно и немного беспокойно переводил взгляд с одного на другого.

— От паромщика? Нет, почему же, — сказал Свег. — Но оно нас не заинтересовало.

Ливор внимательно посмотрел на них, ожидая разъяснений, но они не последовали. Тогда он сказал:

— Обычно им не удается так легко отделаться.

— Кому «им»?

— Тем, кто хочет на другой берег.

Река тихо плеснула. Облачная стена расступилась и открыла далекие горы, которые задумчиво и спокойно лежали в сумерках, храня свои секреты. В воздухе пахло снегом.

Сандер сказал:

— Давайте на минуту забудем про паромщика. Каким еще образом можно перебраться?

Ливор сделал движение большим пальцем руки.

— Дальше вверх по реке. У меня там спрятана маленькая лодка. Вы можете воспользоваться ею, если хотите.

Казалось, он был немного изумлен тем, что не появился паромщик.

— Мы назначим большое вознаграждение, если ты захочешь остаться с нами, — сказал Свег.

— Но я как раз спускался вниз в деревню.

— Нам надо так много разузнать. Мы хорошо заплатим, если ты останешься здесь на ночь и, может быть, еще немного утром.

Ливор долго колебался. Наконец, он кивнул.

— Меня ведь никто не ждет. Домашнюю работу сделают и другие. Вы меня немного заинтересовали. Что ж, пойдем!

Они отправились за ним вдоль реки, молча, в сгущающихся сумерках.


Сандер держался поблизости от Бенедикте, как будто бы хотел поговорить с ней и не имел возможности для этого. Она замедлила шаг и притворилась, что поправляет туфлю. Сандер ждал вместе с ней.

— О чем это ты думаешь, Сандер? — тихо спросила она.

— Ты все ведь знаешь, — улыбнулся он. — Ты видела, откуда выплыл паромщик?

— Нет, я об этом не подумала.

— А я заметил, — сказал Сандер, на этот раз вполне серьезно. — Паром отчалил от того небольшого мыска недалеко от церкви.

— Полуостров с небольшой рощей наверху?

— Точно.

— Да, когда ты увидел это, то… Почему это тебя пугает, Сандер?

— Нет, все дело в названии озера. Озеро Неттес… Мне не нравится все это.

Бенедикте молча смотрела на него. Наконец они снова пошли. Она крикнула вперед, обращаясь к Ливору:

— Почему озеро называется Неттес? Он остановился и пожал плечами.

— Вероятно, какая-нибудь девушка по имени Нетте утонула здесь однажды, — крикнул он в ответ.

— Да нет, ошибаешься, — процедил Сандер сквозь зубы, так что его слышала одна Бенедикте. — Я думаю, здесь имеется другое объяснение.

— Какое же? — тихо спросила Бенедикте.

— Его, конечно, Ливор не знает. Поскольку оно весьма древнее. Но я догадываюсь, отчего озеро так называется. Брактеат у тебя, Бенедикте?

— Нет, я думаю, он у пристава.

— Ладно, это не играет роли. Я прекрасно помню, как он выглядит. Там была еще одна руна, тайная , понимаешь?

Они снова отстали от всех, так что их никто не мог слышать.

— Тайная руна? — сказала она. — Я не видела ее. Там были только… Ты имеешь в виду ту маленькую веточку внизу, в середине?

— Точно. Вертикальный штрих с двумя маленькими «ветками» с каждой стороны. Это означает, что за ним скрывается еще одна руна из другого рода.

— В этом я ничего не понимаю.

— С одной стороны два штриха. Это означает еще одну руну. А два штриха с другой стороны означают другой род. Род — это группа рун. Всего их три, у каждого рода свое имя, но в это я не буду сейчас вдаваться, чтобы не запутать тебя окончательно.

— Так что же это за руна?

— Руна «Н».

— Ага, — сказала Бенедикте. — Ты имеешь в виду, что она имеет какое-то отношение к имени Нетте?

— Самое прямое! Только, по всей вероятности, это озеро называлось не Неттес, а озеро Нертхюс . И тогда смысл совершенно меняется!

— Ты, очевидно, знаешь, кто такой был Нертхюс?

— Еще бы! В таком случае многие фигуры становятся на свои места. Только паромщик не совсем вписывается сюда.

— Эй вы там! — крикнул пристав Свег. — Вы полезете в лодку или как?

Было уже довольно темно, но они все же могли разглядеть группу, столпившуюся на речном берегу. Большинство уже уселось в маленькую лодку, только Ливор стоял и ждал отставших.

— А нам хватит места? — спросил Сандер.

— Все будет в порядке, — ответил Ливор. — Река здесь совершенно спокойная.

Бенедикте увидела, что как раз там, где они находились, русло реки расширилось до небольшого озера. Она полезла через борт, и естественно, умудрилась плюхнуться в лодку так, что она опасно закачалась. Но Сандер поддержал ее, и все закончилось благополучно. «Черт возьми, — подумала она. — Почему я такая неуклюжая? Когда люди смотрят на изящную, элегантную Аделе Виде, им наверняка кажется, что неуклюжее меня не бывает».

Сандер сел рядом с Аделе. Чтобы согреть ее, он принялся растирать ей спину, дружески улыбаясь. Бенедикте отвернулась.


Они быстро переплыли на другой берег и вытащили лодку на сушу.

— Ты совсем не боишься Ферьеусета? — спросил Сандер у Ливора.

— Нет, сама деревня совершенно не опасна. Но вот паром…

— Да, а что это за штука такая? Ливор снова пожал плечами.

— Я не знаю.

— У него есть какая-то история?

— Я тебе расскажу все, что сам знаю, когда мы придем.

Дальше они шли молча.

У всех было неважное настроение. Подъем наверх был изнурительным, да и холод брал свое. К тому же они проголодались, но не ждали гостеприимного приема в Ферьеусете, этой заброшенной горной деревне.

Ульсен начал нервно рассказывать о старых историях с привидениями, о которых ему доводилось слышать. Его хвастливый кристианский диалект звучал так неуместно здесь, наверху, на себе посреди притихшей пустынной местности, несшей отпечаток вечности. Свег резко попросил его заткнуться.

Силуэты домов вынырнули из темноты пугающе близко. Бенедикте невольно вздрогнула.

— В чем дело? — спросил Сандер осторожно. Она остановилась.

— Давайте повернем, — сказала она. Он тоже не двигался.

— Почему это?

Она снова пошла вперед.

— Нет, ничего. Мы ведь должны отыскать жениха Аделе.

Эта задача стала для нее важной, правда она не могла определить, почему. Если бы Бенедикте была более опытной, она сразу бы догадалась, что это ревность. Она хотела убрать Аделе с дороги, и жених бы оказался замечательным выходом из создавшегося положения.

Но у нее не было таких явно выраженных мыслей. Она была необычайно чувствительным человеком, почти по-детски чистосердечным. Если бы она поняла, что шевелилось в ней, она бы испугалась самой себя. Она не стала бы влиять на Сандера, чтобы заставить его выбрать «правильную» девушку!

Она ведь считала себя ничтожной!


Ливор остановился у первых домов.

— Здесь только один более-менее обжитой, вон тот, самый большой, — сказал он. — Я был здесь никак не меньше двух лет тому назад.

— Ты здесь с тех пор так ни разу и не был? — спросил Свег.

— Нет, здесь нечего искать. И то, я почти всегда грелся на солнышке и отдыхал на крыльце. Внутрь заходил один-единственный раз, да и что делать в нежилом доме, если на улице нет ни дождя, ни снежной бури?

— Но теперь дождь затянулся слишком надолго, — сказала Аделе и поглубже закуталась в свое пальто. — Мы попробуем зайти внутрь и развести огонь в очаге — если, конечно, он там есть, — закончила она недоверчиво и подавленно.

Она была в ужасном настроении. Сандер все более и более отдалялся от нее, ускользал из рук. Оказалось, что она допустила непростительную ошибку, переспав с ним. Но ей-то казалось, что она досконально изучила его, она знала многих мужчин его типа — и она могла действительно положиться на свою неотразимость в постели. Ведь это она постоянно говорила «спасибо» и «прощай» после одной или двух ночей с мужчиной. И все униженно просили о продолжении.

Но не Сандер Бринк! Что с того, что он по-прежнему был вежлив и любезен, вел светские разговоры и был слегка ироничен, в точности как она, но он не влюбился в Аделе! Все ее тонкие намеки на то, чтобы провести несколько вечеров наедине в ее комнате, он пропускал мимо ушей, как будто бы и не слышал их!

Проклятие!

Но ей приходилось признать, что он был необычайно мил и приветлив с этой бедной неудачницей Бенедикте, это было сильно заметно по нему. Только бы он теперь не внушил бедной девочке чего-нибудь, ведь она не сводит глаз с него! Когда-нибудь Аделе придется серьезно поговорить с ней, ведь не воображает же она, что Сандер хочет чего-то большего, чем просто поболтать? Насколько, собственно, эта девчонка глупа?

В душе Аделе разозлилась. Отчасти потому, что Сандер и Бенедикте взяли другую манеру для разговора друг с другом, и она не могла больше вмешиваться. Но главное потому, что, к своему ужасу, почувствовала, как сильно влюбилась в Сандера. И это она — всегда сохранявшая хладнокровие!

Нет, так нельзя! С раскаянием она вспомнила о своем собственном женихе, Мортене Хьортсберге. В последние дни она бессовестно мало думала о нем! Ее мысли все это время блуждали в другом месте…


Ливор привел их к входу в большой дом и вытащил щепочки из засовов на каждой половинке двери. Они распахнулись с неприятным скрипом.

Люди вошли внутрь. Ливор отпер внутреннюю дверь, и они очутились в комнате, они это заметили, хотя повсюду было темно.

— Уфф, — тихо вздохнул кто-то.

И был прав. Старый дом, простоявший долгое время незаселенным, вряд ли выглядит особенно привлекательно.

— Я зажгу свет и разведу огонь, — ободряюще сказал Ливор.

— Да, зайдя в холодный дом, не согреешься, — сказал Ульсен.

Они проследовали далее, в другие комнаты, по скрипящим, местами провалившимся половицам. Но Бенедикте осталась на месте. Сандер ждал вместе с ней.

— Что там, Бенедикте?

— Тихо! Я пытаюсь понять атмосферу этого дома. Он подождал, пока она опять расслабится. Слышались лишь слабые звуки голосов из дальних комнат.

— Ну?

Бенедикте провела рукой по лбу. Прошло некоторое время, прежде чем она ответила.

— Здесь нечто примечательное. Я с таким раньше никогда не встречалась. У дома нет вообще никакой атмосферы! Здесь так стерильно, как … в только что протопленной бане.

— Ну да. Да, но это же, наверное, хорошо?

— Нет, это совсем не хорошо. Мы в очень старом, запущенном доме, где должны были происходить сотни событий. Здесь рождались дети, в этом доме умирали старые и больные, здесь разыгрывались трагедии и бывали моменты радости. Здесь ужасно пахнет, но это не имеет никакого отношения к самой атмосфере дома. Здесь не чувствуется никаких следов прошлой жизни, никаких вибраций, никакого чувства смерти или чего угодно другого. Дом с такой длинной и богатой событиями историей — и ничего! Как будто бы…

—Да?

— Как будто бы дом испуган. Словно он умышленно скрывает подробности, прячет их от меня… Я не понимаю этого. Я не потеряла своих сверхъестественных способностей. Только они здесь не работают. Я ощущаю себя, ощущаю свои чувства и впечатления. Я чувствовала также огромную тоску во всей деревне, пока мы шли сюда. Но внутри дома… все мертво.

Она сделала знак, говоривший, что им надо присоединиться к остальным.

Пока она шла за Сандером, внутри возникла боль и тоска. «Он никогда ничего не узнает, — подумала она. — Он никогда не узнает, как я скучаю по нему, как я стремлюсь быть с ним день и ночь. Пока он ничего не почувствовал, я могу сохранить его дружбу. Затем — если он догадается — всему конец. Он отвернется от меня с отвращением. С удивлением и презрением.

Мне необходимо придерживаться нейтральной дружбы, чего бы мне это ни стоило».


В соседней комнате стояла Аделе и беспомощно озиралась вокруг. Они ее понимали. Весь дом говорил о запустении. В стенах можно было пробить дыру хоть пальцем, нависающий потолок, вздувшийся пол. Нет, последнее было не совсем верно, таким он был лишь в гостиной. В этой же комнате был только земляной пол.

— Здесь дурно пахнет, — пожаловалась Аделе. — Словно старой, забытой половой тряпкой.

Да, все это чувствовали. Запах гнилого, разложившегося тряпья.

Ливору удалось зажечь и очаг, и лампу, и теперь они соперничали между собой, освещая неверным, колеблющимся светом углы старого дома. Но свет местами не достигал их. Беспокойные тени лежали и двигались, крадучись, в дальних частях комнаты и внутри, в спальне, маленьком помещении, напоминавшем альков. Бенедикте стояла неподвижно и всматривалась в эту бесформенную, постоянно менявшуюся темноту, несшую отпечаток древности из-за этих невероятно толстых бревен, время от времени выступавших из мрака. Это должна была быть самая старая часть дома, остальное пристроили позже.

Почему? Откуда это чувство пустоты, стерильности в таком старом и много пережившем доме?

Теперь ей бы очень пригодился кто-нибудь из рода Людей Льда. Но ныне живущие не обладали особыми способностями. А к мертвым обращались лишь при крайней необходимости.

Ее глаза приобрели особый, резкий блеск, они словно буравили темноту в углах.

В результате она почувствовала исходящую откуда-то трепещущую настороженность и неусыпную бдительность. Но дом выдержал атаку. Не выдал ничего из своей истории.

Бенедикте показалось, что между ней и домом идет война. Или, может быть, она борется не с самим домом? А с чем-то, что скрывается среди его теней?

Внезапно она почувствовала себя беспомощно-юной и неопытной. Но она утешала себя тем, что такие же чувства должен был испытывать Хейке в тот раз, когда он сражался с ведьмой в Штрегешти. Ему было не намного больше лет, чем ей сейчас. И ему удалось победить, значит, она обязательно должна хотя бы попробовать решить загадку Ферьеусета.

Но у Бенедикте было нехорошее предчувствие, что на этот раз в игру вступили более могущественные силы. Ее амулет вращался с невиданной силой с тех пор, как они подошли к этому обреченному и покинутому месту.

Она глядела на мертвые, трухлявые стены и прислушивалась к звукам снаружи.

Никогда ей не встречалось ничего подобного.

— Но мы же не станем ночевать здесь, — пожаловалась Аделе. — Разве нет дома получше? Ливор покачал головой.

— Остальные совсем обвалились.

— Господи, Боже мой, — прошептала Аделе. — Многое мне пришлось вытерпеть в этой ужасной поездке, но это — предел! Это же не дом, а свинарник!

— Если калоши не подходят, можешь отправляться домой, — зарычал Свег, который был, в общем-то, согласен с ней.

Аделе бросила взгляд в темноту за окно и смолкла. Поездка домой в одиночестве не особо привлекала ее.

— Мы можем подмести пол в ближней комнате, — спокойно сказала Бенедикте, хотя сама и чувствовала сильнейшее желание выскочить наружу на свежий воздух и убежать как можно дальше от этого ужасного дома. — А что у нас, собственно, находится на чердаке?

— Я не знаю, — ответил Ливор с извиняющейся улыбкой. — Но достаточно, по-моему, взглянуть на потолок, чтобы…

Все подняли глаза и скептически посмотрели на прогнувшийся потолок.

— Нет, — сказал Свег. — В этом ты прав. К тому же… Сдается мне, я узнаю ситуацию.

Остальные кивнули. Все, за исключением Аделе и Ливора, недавно побывали в похожем доме. С заброшенным вторым этажом.

— Остается только надеяться, что этот чердачный этаж не прячет столь же много непристойного, как и тот, прежний. С нас довольно подобных секретов, спасибо! — сказал Сандер.

— Ну-ну, — сказал Свег. Он осмотрелся вокруг. — Так, здесь внутри земляной пол, но имеется и пара кроватей. Хоть они и ужасно короткие, должен я заметить. Если дамы лягут здесь, то мы, мужчины, разместимся в ближней комнате. Все равно посреди ночи мы не придумаем ничего лучше.

Аделе и Бенедикте печально смотрели на две кровати. Старые деревянные доски с мусором, пылью и мышиным пометом.

Но земляной пол был еще хуже.

Только Сандер выглядел бодро и жизнерадостно.

— Но сперва нам необходимо немного подкрепиться! А потом Ливор расскажет нам о Ферьеусете.

Мысль о еде заставила всех просветлеть. Они собрали на стол нехитрую дорожную провизию и ели, сидя на отчищенных кроватях за единственным в доме столом, запивая теплой водой, которую кое-как удалось вскипятить. Сандер вытащил оставшуюся у него фляжку с вином. Ему казалось, что момент для этого настал вполне подходящий.

Настроение у большинства поднялось. Только Бенедикте сидела неподвижно и прислушивалась к странной тишине стен.


Ливор набил свою трубку и поднес к ней лучинку с огнем, прежде чем начать:

— Я знаю не более того, о чем говорит народная молва.

— И этого вполне достаточно, — поддержал его пристав Свег.

Ливор кивнул. Бенедикте сидела и изучала профиль Сандера, который казался ей замечательным, интересным и оживленным. Он повернул голову и встретил ее взгляд. Он смотрел жизнерадостно и слегка заинтересованно. Она быстро отвернулась и стала прислушиваться к словам Ливора.

— Здесь, в Ферьеусете, всегда болтали. О ведьмах, домовых и всяких потусторонних вещах. О ночных криках и еще не знаю о чем. Собственно, рассказывать-то и нечего, все ведь так расплывчато и неясно. Но вот случилось… постойте… лет двадцать пять тому назад это произошло, мне тогда было лет пять.

Сандер и Бенедикте обменялись взглядами. Они довольно точно угадали время.

— Ты жил там тогда? — спросил Свег.

— Ну да, внизу в деревне и сейчас живут несколько семей отсюда. И которые сбежали туда. Я не знаю точно, что случилось, но, во всяком случае, здесь был большой переполох. Шептались о какой-то женщине, найденной мертвой с… Извините, милые дамы! С перерезанным горлом и выкачанной кровью.

— Где ее нашли? — резко спросил Свег. Ливор погрузился в свои воспоминания, он размышлял.

— Я не помню точно, поскольку я не присутствовал. Но мне кажется, она всплыла в озере, там собралось много народу на берегу. И как раз в это время-неожиданно показался паромщик. Это от него все сбежали, потому что он был действительно опасен. Но я так и не знаю точно, чем именно. Не знаю. Позднее сюда поднимались порой какие-то незнакомцы и просили переправить их на тот берег, но их всех находили потом мертвыми в воде. Не всех, конечно, нашли. Я-то уцелел, потому что я никогда не кричу ему, когда он появляется, я притворяюсь, словно не вижу его.

Он наморщил лоб.

— Но вот перед этим, еще раньше случилось тоже…

— Перед чем? — сказал пристав.

— Перед тем, как нашли первую мертвую женщину. Мне так никогда и не удалось выяснить, что там произошло, но у меня осталось слабое воспоминание, что люди говорили о какой-то находке. Находке, которая потом опять пропала…

— Но кто-нибудь в долине должен знать о тех событиях?

— Я не верю в это. — Ливор сделал на этой фразе ударение. — Вы понимаете, я так не уверен, мне было всего пять лет, но мне кажется, что эта женщина и ее друг что-то нашли. И они никогда уже не скажут, что это было.

— Но друг должен был, наверное…

— Его-то как раз первого и взял паромщик. Его видели садящимся в лодку, которой раньше не было — и прямо посередине озера Неттес она исчезла. Он утонул.

Пристав Свег вытащил брактеат.

— А вот предмет, который они нашли… Могло это быть чем-то подобным?

Ливор вздрогнул так, что они все это заметили.

— Откуда вы это взяли?

Пристав рассказал о трупе далеко внизу в смежном озере.

Молодой крестьянин кивнул.

— Значит, еще один! Нет, они вряд ли в тот раз нашли именно этот, поскольку он лишь один из многих. У всех, найденных мертвыми, были такие.

— У всех, ты сказал? — повторил Сандер. — Сколько их, собственно, было?

— Нет, не так уж и много. Люди нечасто поднимаются сюда. Так, считаем эту пару, и потом за все время было два-три случая.

— И никто не расследовал этого? — спросил пристав Свег.

— Ну почему же? Но они никогда ничего не находили. А все амулеты пропали.

— В прошлом году здесь были какие-то немцы? — поинтересовался Ульсен, уверенный, что сказал что-то крайне своевременное и умное.

Ливор повернулся к нему.

— Да, я о них слышал. Но никогда не видел эту группу. Они, наверное, пошли дальше через горы.

Аделе хотела больше узнать о своем женихе, но тут Ливору было нечего прибавить к тому, что они уже выяснили.

Сандер прислонился к стене.

— Мне бы очень хотелось подробнее услышать о деревенских разговорах, про которые ты поминал, — сказал он. — О ведьмах и всем таком.

— Но ведь это все только предрассудки! — возразил Ульсен.

Сандер строго посмотрел на него.

— Так мы же здесь имеем дело именно с «предрассудками», разве ты еще не понял? Кем, по-твоему, был паромщик? Живым человеком?

На это Ульсен не нашелся, что ответить, но скривил губы, как старая дева, хранящая невинность.

Ливор немного замялся, прежде чем решился рассказать обо всей той чепухе. Он был здравомыслящим молодым человеком.

— Да что там, это обычные истории в горных деревнях. Давным-давно здесь был повешен один разбойник с большой дороги, и болтали, что он возвращается опять. Пустая болтовня! Потом одна женщина почувствовала ледяную ладонь на своем лице. В одном хлеву никак не могли держать коров, так ужасно разыгралась там нечистая сила. Мужик увидел в окне женское лицо как-то раз, когда выглянул лунной ночью наружу. Стада скота, которые были ничьи, паслись сами по себе. Нет, это все слишком расплывчато, обще, происходит только из фантазий и страха темноты. Здесь когда-то была большая переправа, с севера на юг, с платой за перевоз и всем остальным. Много народу было!

— Но в паромщика-то ты веришь?

— Да, с головой у меня нормально, но его я много раз видел.

Он посмотрел на них.

— Но не в этот раз. Почему?

Все молчали. Наконец пристав сказал:

— Среди нас есть один, кто умеет ворожить. Паромщик утонул, вместе с лодкой.

Молодой житель гор переводил внимательный взгляд с одного на другого. Потом медленно произнес:

— Паром всегда тонет. Но только когда на нем есть пассажиры.

Никто не ответил. Никто из них не отважился выдать способности Бенедикте влиять на сверхъестественное. И сама она, конечно, предпочла промолчать о них.


Все отправились спать. Бенедикте лежала на жестких досках, завернувшись в свое пальто. Задумчиво провела кончиками пальцев по старым, шелковистым стенам. И быстро отдернула руку к себе. Не было ничего странного, на что бы стоило обратить внимание, это обычное, старое и гнилое дерево, но все равно ее пальцы мгновенно вернулись под одеяло.

Этот неодушевленный, показавшийся ей почти стерильным, дом! Интересно, остальные ее спутники таким же образом ощущали его атмосферу? Как здесь, должно быть, мертво и скучно! Для нее оживал каждый отдельный дом, каждое дерево и камень в природе, она могла чувствовать здания, как друзей, счастливых или несчастных, — или наоборот, врагов, отстраненных, угрожающих, даже впрямую опасных.

Но этот…

На нее давило молчание дома. В этом было что-то ненормальное, но дом отказывался давать какие-либо объяснения. Словно бы он знал, что она могла уничтожить злые и горькие воспоминания. То, что находилось здесь, не хотело быть обнаруженным и уничтоженным. Оно хотело продолжать вершить свое злое дело.

Она лежала, разметавшись по кровати, и не могла уснуть битый час, пока наконец не начала осознавать, что в комнате вот уже некоторое время что-то происходит.

В глубокой темноте горели два глаза. Так незаметно, что она только сейчас смогла увидеть их.

Бенедикте оцепенела. Она лежала, повернувшись к центру комнаты, но не помнила, как она должна выглядеть, не могла различить, висят ли глаза прямо над ней или бесконечно далеко в стороне. Казалось, что они возникли в далекой неизвестности вне времени и пространства.

Или они осязаемы, а в комнате кто-то? Но кто…?

Они не были красными и вообще не светились каким бы то ни было цветом. Больше всего это было похоже на холодное, бледное олово — но это были именно глаза, потому что они даже двигались, один раз моргнули, спокойно и бесчувственно.

И они были направлены прямо на нее. На нее, Бенедикте, и во взгляде была ледяная непримиримость. Они ее изучали, словно хотели знать, с кем имеют дело, кто она, собственно, такая. Беспощадные, жестокие и пугающе спокойные!

От Аделе было мало проку, она крепко спала и ужасно закричала бы, если бы Бенедикте посмела ее разбудить. Звать остальных… Сандера? Или пристава Свега?

Нет, она бы не решилась. К тому же не знала, где находится дверь в ближнюю комнату, и тем более, что произойдет, если она все-таки крикнет.

Но никогда в жизни она бы не осмелилась убежать от этих неприятных глаз!

Губы Бенедикте сами собой сложились в короткие, пугающие слова. Заклинание, которое она выучила из книги Людей Льда.

Холодные светящиеся глаза сразу же потухли, убрались, откуда пришли, ведь она могла успеть причинить им боль.

Девушка замолчала, прервала заклинание, так как опасалась, что кто-нибудь из попутчиков проснется и испугается. Она не узнала существо в темноте, боялась, что оно может снова напасть — на нее или на любого, кто пошевелится.

Но в одном она была уверена: кто бы ни прятался там в темноте, он обладал необычной силой внушения — и он был злым до содрогания.

Она заметила и кое-что другое. Пока глаза светились, запах старой половой тряпки был необычайно сильным. Словно это неизвестное создание стояло очень, очень близко к ней. Или находилось в таком бесконечно сильном напряжении, что запах клубился над ним.

Она была почти уверена, что неявное присутствие именно того ночного гостя она ощущала все это время, и лишь случайно увидела его, на мгновение показавшегося из темноты. И все это время он ощущал себя безнаказанным.

Тотчас на улице начался сильный ветер. Осенний шторм, который гудел и завывал над бедным старым Ферьеусетом, жалобно вздыхал под крышами, заставляя двигаться какой-то предмет снаружи на стене. Что-то скреблось и стучало, словно кто-то просился, чтобы его впустили в дом.

Бенедикте закуталась в пальто с головой и лежала так, прислушиваясь к болезненно-сильным ударам своего сердца. Впоследствии она не понимала, как могла заснуть в тот раз, наверху в Ферьеусете, но она все же сделала это. Смогла расслабиться и успокоилась до такой степени, что сон наконец овладел ею.


Когда ночь превратилась в серый рассвет, она проснулась. Ветер перешел в рокочущий гул, который проносился над горами и снова умирал где-то вдали.

Но вот посреди этого шума ей показалось, что она услышала крик. Протяжный и жалобный крик смертельно испуганного человека.

И все снова стихло.

8

Молодому, целеустремленному Ульсену не спалось.

Он тоже лежал и прислушивался к ветру, который гудел между домами. Как раз у его стены что-то шуршало снаружи. Сильные удары врезались в его сознание с неровными промежутками, так что он не мог уснуть.

— Проклятый шум, — разозлился он. Не оставалось ничего другого, как встать и положить этому конец.

«Остальные сладко спят, — с завистью подумал он. — Как сурки, не обладающие моей чувствительной нервной системой». Он выбрался наружу и открыл скрипучую дверь.

На улице было холодно, дождливо и ветрено. Ветрено — это еще мягко сказано, штормило так, что его прижало к стене, и он почувствовал, как ветер срывает с него одежду. Рассвет был неясным и загадочным. Пригнувшись к земле, Ульсен испытывал неприятную дрожь, пробиравшую его с ног до головы.

Он подавил желание вернуться обратно в дом и зашел за угол. На стене висел старый деревянный черпак, именно он вызывал этот ужасный шум. Ульсен сильно дернул его вниз. Он крепко сидел на своем гвозде, поэтому и мог так долго противостоять резким порывам ветра.

Ульсен вернулся к двери, но остановился на пороге, взявшись за дверную ручку. И даже не заметил, как черпак прогарцевал в траве через двор и приземлился на другую стену дома.

Проклятый пристав Свег, который всегда унижал его! Который издевался над ним в присутствии посторонних! Над ним, Ульсеном, который в тысячу раз больше, чем пристав, знал о преступлениях и о том, как решают эти загадки. Этому он выучился. А Свег, наверное, ни разу даже книгу не открыл!

Теперь у Ульсена был шанс. Теперь он мог сам решить проблему с брактеатом и тем мертвецом, с женихом Аделе и его исчезновением. Вот тогда они все удивятся и будут говорить себе, как умен оказался этот Ульсен и какими глупцами были они.

И у Аделе появится заинтересованный блеск в глазах.

С чего бы ему такого начать?

У него была собственная теория того, по какой причине Мортен Хьортсберг погиб здесь наверху. Он должен был находиться здесь, в деревне, может быть в одном из этих домишек. Например, на него обрушился потолок…

Но это не решает загадку с трупом, который они обнаружили в озере у себя дома.

Он должен сейчас быть похитрее. Надо все тщательно продумать…

Да, было нелегко придумать что бы то ни было, когда все казалось таким невероятно загадочным и иррациональным. Ульсену также не нравился этот налет сверхъестественности. Паромщик. Его-то он действительно видел…

Но ведь он теперь исчез, утонул в озере. В этом Ульсен мог быть уверен и немного приободрился.

Брактеат… Ливор сказал, что их было много.

Лучше всего было начать поиски с них. С запаса брактеатов и, заодно уж, МортенаХьортсберга.

Ветер снова подхватил его, но он укрылся за ближайшим домом.

Это была лишь куча бревен, беспорядочно раскиданная, без входа или чего-то похожего на него. Ульсен обошел вокруг нее и решил, что тут не может быть спрятано ничего интересного.

Он продолжил путь через деревню, размышляя про себя о том, что он справится с решением загадки самостоятельно, без вмешательства призраков и колдунов, всего того, о чем болтали остальные.

Ведьмы? Призраки? Нонсенс!

Он подошел к маленькому дому, который провалился так, что два фронтона уперлись друг в друга. Надо было войти, и Ульсен с удовлетворением подумал, что он сейчас ужасно рискует жизнью из-за Свега. Ну да, частично по вине Свега.

Но дом не скрывал ничего ценного. Ульсен справился с порывом выскочить наружу, а вместо этого важно прошествовал через необычно низкий дверной проем.

Он осматривал дом за домом…

Проделав половину пути, он оказался возле церкви.

Хотя окна были выбиты, а дверь и чердак зияли черной пустотой, маленькая деревянная церковь сохранилась неплохо. Слегка нерешительно он приблизился к входу и вошел внутрь.

В церкви было темно. Скамеек не было, но алтарь был на месте.

Или…?

Это был самый удивительный алтарь, который ему приходилось когда-либо видеть. Что, в самом деле, означало вон то? А что это там … светится? Глаза?

Ульсен замер посреди церкви.

Он недоверчиво глядел прямо перед собой, потом по сторонам. Его взгляд все быстрее метался по углам — и тут он закричал тонким, пронзительным криком.

Его-то и услышала Бенедикте, наполовину погруженная в сон. Но она приняла его за крик птицы, озерной птицы, пытавшейся противостоять шторму.

Ведь все было так спокойно в Ферьеусете.


— А где Ульсен? — спросил Сандер за скромным завтраком.

— Да ну его, — фыркнул пристав Свег. — Он наверняка бродит по деревне сам по себе и делает находки, которые должны подействовать на мое самолюбие, этим он любит заниматься. Мне это тоже неприятно. Вот увидите, он придет с самым серьезным выражением лица и принесет свои «доказательства», которые наверняка несущественны. Он, вероятно, скоро появится.

Но Ульсена все не было. А Бенедикте сидела и смотрела, как Аделе время от времени обвивает рукой шею Сандера и что-то доверчиво шепчет ему, улыбаясь. Но Сандер выглядел немного настороженно.

«Как они близки, — подумала Бенедикте. — Боже, не делай мне так больно!»

После еды Сандер объявил, что намеревается произвести осмотр верхнего этажа. Остальные принялись его отговаривать, но он настаивал. К тому же он хотел пойти один, потому что считал, что пол наверху не выдержит слишком большого веса.

Да, с этим они были согласны.

Бенедикте попыталась чем-нибудь себя занять в его отсутствие. Прибраться в комнате или сделать еще что-нибудь полезное. Но она не могла собраться с силами. Она рассказала о ночных глазах, но только Сандер, казалось, поверил ей.

Если бы он общался только с Аделе, это, может быть, было бы легче переносить. Или нет, конечно, нет, Бенедикте приросла к нему всей душой. Он всегда так заинтересованно слушал то, что рассказывала Бенедикте, они вдвоем так мило беседовали. Так доверяли друг другу. Но не в такой интимной манере, как Сандер вел себя с Аделе.

Безжалостная действительность состояла в том, что Бенедикте так и не смогла съесть ни кусочка за завтраком из-за Сандера. Она вела себя, как лунатик, чувствовала комок в горле, но не могла заплакать, она лишь сидела за столом, слушая разговоры. Не смела открыть рот из опасения, что слезы немедленно начнут капать. Разумеется, пристав Свег рассказывал что-то забавное, но она не смогла как следует улыбнуться, улыбка превратилась в унылую гримасу. Единственное, что ее занимало, это то, с какой легкостью, словно это было самое естественное движение на свете, Аделе могла класть свою руку на руку Сандера и шептать ему на ухо какие-то их общие секреты. Бенедикте даже и представить себе не смела, о чем они шепчутся.

После того, как Сандер поднялся наверх, она предприняла решительную попытку починить стул, который пристав Свег раздавил своим весом. На короткое мгновение у нее мелькнула надежда сделать хоть что-нибудь полезное, но вскоре она снова выпустила стул из рук. Она была похожа на птицу, которая не в силах расправить крылья. Бенедикте села на свою кровать с метлой в руках, не в силах пошевелиться, ее лицо выглядело печальным и постаревшим на сотню лет. Она была так некрасива, так некрасива!

Ее мысли молниеносно взлетали и бросались вниз, и, словно когти, оставляли глубокие раны. И вот в такой ошеломляющий миг, когда Аделе вошла и ехидно поинтересовалась, что это она здесь сидит, Бенедикте почувствовала, как ее переполняют злые чувства, унаследованные от Людей Льда. Нестерпимое желание выместить свою злость, выпустить пар. Она крепко схватилась за край кровати и держалась так, пока волна гнева, ненависти и недостойной ревности не миновала.

Затем она неуверенно улыбнулась Аделе и сказала прерывающимся голосом что-то о своем неважном состоянии.

Аделе не стала сочувствовать ей.

— Никто из нас, наверное, не чувствует себя в форме в этой ужасной деревне. Но это вовсе не значит, что надо сидеть на кровати и жалеть себя. И к тому же пытаться заинтересовать собой некоторых людей, рассказывая лживые истории о светящихся глазах в темноте. Господи! И когда ты повзрослеешь?

На это Бенедикте не нашлась, что сказать, чтобы защитить себя. Она поднялась и попыталась выглядеть занятой полезным делом.


Сандер осторожно пробирался вперед вдоль чердачной стены наверху, поскольку пол не вызывал никакого доверия. В худшем случае, Сандер мог провалиться прямо на голову своим товарищам.

Это был довольно неряшливый чердак, юноша не видел никаких следов того, что он когда-то использовался для жилья. Если там и жили, то, во всяком случае, очень давно. Здесь хранились старые деревянные бочонки, корыта и другая домашняя утварь, а поодаль стоял разломанный шкаф, повернутый дверцами к стене. Похоже, что его забросили на чердак, как только он сломался.

Сандера больше всего заинтересовал этот шкаф, поскольку все остальные предметы не представляли для него никакой ценности. Подобраться туда оказалось нелегко, потому что у стен лежал всевозможный мусор, вынуждавший его ступать по полу, но в конце концов, Сандер эту задачу выполнил.

Свет скупо падал внутрь сквозь немыслимо пыльное окно. Сандер слегка вытер стекло рукавом, стало немного светлее.

Шкаф содержал даже больше интересного, чем он мог надеяться. В одном из выдвижных ящиков он нашел изъеденную мышами тетрадь. Кто-то записывал в нее давние события, происходившие в Ферьеусете.

«Женщина», — догадался он по почерку и содержанию. Даты не встречались вовсе, но пожелтевшие листы свидетельствовали о давным-давно прошедших днях. Там и сям мыши сгрызли довольно много слов, но Сандер погрузился в захватывающее повествование, забыв про своих товарищей и прислонившись прямо к стене у окна. Он читал и читал.

В основном рассказывалось о повседневных домашних заботах. Наполовину это была амбарная книга, где доходы были занесены изящными, ровными столбиками. Были записаны удачные годы с большим количеством запасенного козьего сыра, сосчитаны возы с сеном, которые надо было везти вниз, в деревню, отелившиеся коровы и так далее. Записи становились немного более личными, когда рассказывалось о дождливой погоде, все лето продержавшей коров в стойле, и о походах в лес и на болото за черникой и морошкой.

Но иногда попадались рассказы о предрассудках. Сандер читал и становился все мрачнее и мрачнее. Было похоже, что здесь в 1600-е и 1700-е годы произошло несколько убийств, может быть, оставшихся не столь заметными, поскольку это было оживленное место с паромной переправой. Упоминалось и о разбойнике, о котором рассказывал Ливор.

Но вот Сандер дошел до историй о призраках и ведьмах. Все, что касалось нечистой силы, водяных и леших, он быстро пролистал, поскольку ему казалось, что этого не существует на самом деле. Нет, он хотел прочитать о злодеях и призраках в человеческом обличии.

«Посвященные люди»? Это выражение встречалось два-три раза, и как раз этими людьми Сандер заинтересовался больше всего. Потому что ему казалось, он знал, что означало имя озера Неттес. «Озеро Нертхюс». Он был уверен, что именно так оно когда-то называлось.

Он нашел упоминания о многих призрачных существах, о которых рассказывал Ливор. Было написано и о ничьих стадах, и о коровах, которые не хотели идти в свой собственный хлев, о холодной руке на лице у женщины. Было сказано, что мучитель женщин, скряга и садист вернулся снова и бродил по округе, пугая своим наполовину человеческим лицом всех, встречавшихся у него на пути, до потери рассудка. Чаще всего это происходило на берегу озера. А что касается одного из убийств — здесь Сандер читал более внимательно, — что касается одного из убийств, было сказано, что призрак убитой женщины разорил двор в деревне, на котором оно произошло.

Возможно, это именно ее глаза увидела Бенедикте? Он верил в ее рассказ. Были ли еще секреты в этом доме? Убитая женщина? Которая не хочет показаться?

Да, удивительная маленькая девушка из рода Людей Льда утверждала, что это был плохой дом. Хотя, маленькой ее вряд ли назовешь, но Сандер все равно находил ее неописуемо трогательной. И совершенно беззащитной против нападок Аделе. Ох, он надеялся, что Аделе вряд ли захочет рассказать об их маленьком ночном приключении! Надо бы ей сказать, чтобы она помалкивала.

А вдруг он этим только навредит, и станет хуже? Аделе имела склонность к злорадству, он это хорошо заметил.

Он снова сосредоточился на богатой событиями рукописи. Та, что написала ее, производила впечатление одинокого человека. Она могла довериться лишь чистому листу бумаги. Она рассказывала много. Выглядело так, словно она записывала свои мысли для себя. Время от времени встречались малопонятные намеки на мужчину, который, кажется, должен прийти в Ферьеусет. Она трепетно радовалась этим визитам, понял Сандер. А затем тон становился смиренным. Очевидно, мужчина уезжал и снова ничего не происходило, женщина оставалась одна, наедине со своим «дневником». Да, это был именно дневник, даже если она сама называла его только амбарной книгой.

Очень интересная глава рассказывала о большой панике, царившей в Ферьеусете много сотен лет назад. Об одном человеке — или, скорее, существе, — оказавшемся там проездом. Это было только древнее сказание, поэтому женщина описала его мимоходом. Сандеру уже приходилось слышать, что когда-то эта деревня была местом паромной переправы между севером и югом.

Этот неприятный человек «призывал к себе злые силы из далекого прошлого, силы, которым следовало оставаться погребенными». Сандер кивнул. Это подтверждало его теорию. Потом были снова упомянуты «посвященные люди», и было что-то еще более необъяснимое — здесь мыши постарались — о какой-то несправедливости, совершенной с паромщиком.

«Ага, — подумал Сандер. — Вот, значит, какая древняя эта история с паромщиком!»

Но рассказ был запутанным, поскольку сам этот человек выглядел необычайно подлым. Злобное создание, которое… Угол страницы сгинул в голодном мышином животе, и Сандеру не пришлось узнать, что же совершил паромщик. Между тем казалось, что тогда он понес свое наказание. Изуродованный при жизни, он не имел покоя и после смерти.

Женщина, написавшая этот невероятно важный дневник, казалось, любила свой Ферьеусет. Но много раз со страниц книги проступало, что над этим опасным для жизни местом нависла неотвратимая кара.

Но почему-то нигде не упоминалось о бегстве из Ферьеусета двадцать пять лет назад. Очевидно, этот дневник относился к более раннему времени.

Значит, место было связано с суевериями намного раньше, в точности как сказал Ливор. Но вот как-то раз чаша терпения переполнилась, и люди покинули Ферьеусет навсегда.

Только паромщик все продолжал свои вечные рейсы туда и обратно, не замечая, что люди сбежали.

Сандер медленно спускался по лестнице с весьма потрепанной амбарной книгой в руке. Уже по пути вниз он услышал укоризненный голос Свега:

— Этот окаянный хвастунишка, что он о себе воображает? Вы знаете, как он похвалялся перед одним из своих коллег как-то раз? Да, я слышал каждое слово. «Погодите, вот я стану министром юстиции, — сказал Ульсен. — Вот тогда Свег получит за все свои презрительные словечки. Он уйдет в отставку с волчьим билетом, и это будет мое первое официальное распоряжение!» Министр юстиции, как же! Самое ужасное в том, что он настолько глуп, что сможет им стать! Ага, а вот и Сандер, ну, что ты нашел?

Сандер рассказал им о самом главном в амбарной книге, которую Свег немедленно конфисковал, состроив недовольную гримасу. Здесь внизу, при дневном свете, книга выглядела действительно довольно неопрятно.

Остальные проявили более-менее вежливый интерес к рассказу Сандера о ее содержании. Аделе была хмурой, а Ливор заинтересовался.

Бенедикте усмехнулась.

— Если бы это не было столь немыслимо, я бы сказала, что это мой прародитель Тенгель Злой побывал здесь как-то раз много сотен лет назад.

Это заставило Сандера слегка улыбнуться. От своего отца он немного знал историю рода Людей Льда.

Наконец, все решили идти искать пропавшего Ульсена.

— Сандер, не объяснишь ли ты подробнее, что ты имеешь в виду, когда называешь это озеро Нертхюс? — сказала Бенедикте. — Кто такой Нертхюс?

Ливор остановился на пороге, держась рукой за дверную ручку. Все посмотрели на Сандера.

— Нет, это не совсем приятно, — беспокойно сказал он. — Нертхюс — это богиня плодородия в германской мифологии — предшественница нашего Ньерда во времена викингов, так считают многие ученые. Она обитала на острове посреди воды, и у нее была повозка, на которой она объезжала свои владения и благословляла те места, которым оказывала честь своим посещением…

— Каким образом она добиралась до суши? — лаконично спросил Свег. — Она что, летала со своим экипажем и всем остальным?

— Я не знаю, — улыбнулся Сандер. — Но на острове росла вечнозеленая роща, и там находилась ее повозка, скрытая под покрывалом. Это покрывало мог трогать только ее верховный жрец. Он мог предчувствовать, когда Нертхюс окажется возле своей повозки в потайном месте и почтительно сопровождал ее на протяжении всего пути. Повозка была запряжена коровами…

— Как прозаично, — заметил Свег.

Сандер улыбнулся, сохраняя серьезность в глазах.

— С собой она несла не только добро, но и зло. В тех местах, где она появлялась, люди складывали все оружие наземь, все железное запиралось на замки и засовы, а жители праздновали ее посещение на протяжении нескольких радостных дней. Возможно, с довольно дикими ритуалами плодородия, но об этом мы знаем мало.

— Более? — поинтересовался Свег.

— Да, — кивнул Сандер. — И вот, когда богиня получала достаточно много даров от людей, жрец доставлял ее обратно на священный остров. Там повозка, покрывало и сама богиня должны были быть омыты в озере рабами, которых затем сразу же топили в воде. Я думаю, приносили в жертву.

— Как мерзко, — прошептала Аделе.

— Э-э-э-э… — протянул Свег. — Она была современницей этих… э-э-э-э… брактеатов?

— Если принять во внимание, что верования медленно добирались с континента в Норвегию, они были здесь одновременно, — ответил Сандер. — Во времена Меровингов.

— Сдается мне, что дело начинает запутываться, — хмуро сказал Свег. — Время Меровингов — примерно с 600 по 800 годы после Рождества Христова, так ты сказал?

— Точно.

— А теперь эта история с тем злобным человеком, который совершил что-то несправедливое с таким же злобным паромщиком. «Много сотен лет назад». Теперь вот что: двадцать пять лет назад здесь что-то произошло. Да, да, я не говорю уже об этих промежуточных историях с привидениями…

— А мне кажется, что мы должны обратить на них внимание, — серьезно сказал Сандер. — Все вместе совпадает, я не понимаю только, каким образом.

— Пусть будет так, но во всяком случае паромщик появился опять, и это произошло двадцать пять лет назад. К тому же какой-то вид жертвоприношения. Или что?

Он говорил достаточно агрессивно. Сандер ответил лишь коротким «Да».

— Хорошо, выйдем наружу, ради Бога, — смягчил свой тон Свег.


Посреди этого ветреного утра они начали кричать, разыскивая Ульсена. Их голоса носились над деревней, как листва на ветру.

Сандер повернулся к Ливору.

— Ты не рассказывал о жутком призраке, у которого уцелела только одна половина лица.

— Раньше я эту историю никогда не слышал, — с улыбкой отвечал молодой крестьянин. — Она, должно быть, старая и до моих времен не дошла. Но я слышал об этой убитой женщине, которая разрушила свой двор. Только забыл рассказать вчера.

— Это произошло в большом доме? Где мы остановились?

— Нет, нет, это в разрушенном доме, там вдали на холме.

— А «посвященные люди»?

— Я никогда не слышал о них. Старая сказка, возможно. Слишком старая для меня.

— Невероятно, как такая маленькая деревня может собрать вокруг себя столько суеверных разговоров, — сказал Свег.

Сами не сознавая этого, они шли почти той же самой дорогой, что и Ульсен этим утром. И подошли к церкви.

Бенедикте замедлила шаг. Ее глаза приняли испуганное выражение.

Сандер слышал об избранных в роду Людей Льда и их трудностях при входе в церковь. Но казалось, что Бенедикте кроме этого беспокоит что-то другое.

— Что с тобой? — тихо спросил Сандер.

— Я не знаю. Я… мне лучше остаться здесь, — сказала она неуверенно.

— Как хочешь. Мне трудно представить себе Ульсена, увлеченного молитвой в церкви, поэтому мы только на минутку заглянем внутрь. И сразу же назад.

— Изящная работа, — сказала Аделе, разглядывая церковь. Свег был невосприимчив к эстетическим тонкостям, он вошел прямо внутрь. Остальные, не считая Бенедикте, последовали за ним.

Они остановились немного нерешительно в дверном проеме, их охватило обычное чувство уважения к религии.

Это была совершенно обыкновенная деревенская церковь, разумеется, без скамеек, но с настоящим алтарем и единственной иконой, большую часть которой занимало изображение распятого Христа. Ничего неожиданного, на первый взгляд.

— Такое впечатление, что церковь замечательно сохранилась, по сравнению с тем, что мы видели до сих пор в деревне, — сухо сказал Сандер.

— Да, во всяком случае, не Ульсен здесь пыль вытирал, — сказал Свег. — Он испытывает сильное отвращение ко всякого рода уборкам и чисткам с тех пор, как я тысячу раз поручал ему навести порядок в конторе пристава. Только чтобы вышибить из него немного нахальства. Но что ему сделается, этому полоумному?

Сандер подошел к самому алтарю, медленно, тихо и с уважением, как люди невольно ведут себя в церкви. Аделе последовала за ним, но пристав и Ливор остались у двери.

— Что ты ищешь, Сандер? — спросил Свег приглушенным голосом.

Молодой человек присел на корточки и тщательно изучал алтарь. Провел пальцем вдоль нижнего края.

Но внезапно повернулся и встал прямо.

— Тихо! Что там? Они прислушались.

— Бенедикте с кем-то разговаривает, — сказала Аделе.

— Значит, она нашла Ульсена, — предположил Свег.

— Нет, — задумчиво возразил Сандер. — Может и так, но я слышу там несколько голосов.

Они стояли неподвижно, даже не могли решиться приоткрыть церковную дверь.

— Несколько голосов здесь? — скептически сказал Ливор. — Этого я не понимаю. Деревенские жители настолько боятся этого места, что…

— Тише, — решительно прошептала Аделе.

Они в недоумении посмотрели на нее. Она стояла и прислушивалась, напряженная, словно натянутая тетива. На ее лице читалось удивление, смешанное с надеждой и скепсисом.

Они напряженно замерли, пытаясь всеми чувствами уловить звуки снаружи. Из-за двери церкви послышались приближающиеся тяжелые шаги.

Казалось, что…


Аделе первая очнулась от парализовавшего их изумления и смущения. Она широко распахнула дверь и выскочила наружу, бросив молниеносный взгляд на трех мужчин, которые шли по тропинке в траве с испуганными лицами.

— Мортен! Господи, это Мортен, мой жених!

— Вы что, с ума посходили? — крикнул он. — Вы ночевали в этом Ферьеусете?

Аделе не слушала его. Она демонстративно горячо обняла своего суженого — быстро обернувшись в сторону Сандера, чтобы проверить, видит ли он эту сцену, — и все заговорили, перебивая друг друга.

Свег еле сдерживался, чтобы говорить разборчиво.

Главное было в том, что те трое, оказавшиеся Мортеном Хьортсбергом и двумя немцами, были охвачены страхом. Как Свег и его группа отважились переночевать в этой ужасной деревне?

Свег, в свою очередь, интересовался тем, что случилось с ними, и услышал в ответ, что они жили на горном пастбище в километре отсюда и что три других немца были мертвы.

— Но где ты пропадал все это время? — пожаловалась Аделе.

— Я встретил их возле Ферьеусета в тот же день, как добрался сюда, — объяснил Мортен Хьортсберг, высокий и элегантный мужчина, но с несколько надменной, декадентской манерой держаться. — И они спасли меня от… Да, вы мне не поверите, но меня схватил паромщик, который…

— Да, достаточно, мы тоже видели его, — спокойно сказал Свег. — Каким образом им удалось вас спасти?

— Они бросились ко мне и крепко держали меня, потому что я уже почти угодил на борт лодки, — ответил Мортен. — Я был, конечно, смертельно испуган, но они объяснили мне, что паром утащит меня на дно.

Бенедикте тихо подошла к группке на церковном дворе. Она пристроилась к Сандеру, стоявшему с краю группы.

Мортен Хьортсберг продолжал:

— Да, и немцы рассказали мне, что они вернулись назад сюда, чтобы попытаться найти одного из своих пропавших друзей.

— Только одного из них? — сказал Сандер. — Разве их было не трое? Вас разве с самого начала было не пять человек?

Один из немцев отвечал на ломаном норвежском:

— Почему же. Но остальных мы… нашли. Один утонул, а другой…

— Я знаю, — сказал мрачно Свег. — Повешен и обескровлен, так?

— Да, точно так. И мы хотели выяснить, что же случилось с третьим.

— Выяснили?

— Нет. Еще нет. Он пропал бесследно.

— Они пропали одновременно? — спросил Сандер.

— Да, двое последних. Это было осенью, и они держали в строжайшем секрете то, чем они здесь занимаются. Но один из нас слышал короткий разговор между ними, и тогда один из них сказал что-то о «большой чистке». Мы так и не поняли это, но они пропали.

— Где вы нашли того мертвого? — спросил Сандер. — Того… принесенного в жертву.

— На берегу, он плавал в озере. Сандер замер.

— Но, Господи, какие же мы глупцы!

— В чем дело? — сказал Свег.

— Жертвенная роща!

Сандер бросился бежать, обогнув церковь. Остальные последовали за ним, сперва неуверенно, затем постепенно все убыстряя шаг.

За церковью к озеру сбегала луговина. Вначале они попали на маленькое кладбище, сразу за церковью, затем вышли на луг. Они видели Сандера далеко впереди себя, он спускался по дороге к маленькому возвышенному полуострову, вдававшемуся в озеро. К холму с венком из деревьев на вершине.

Уже издалека они увидели, что с деревьями на полуострове творилось что-то необычное. На одном из них висел, покачиваясь на ветру, непонятный предмет или, скорее, странный плод.

9

Бенедикте казалось, что ее ноги парализованы, но они продолжали механически двигаться по траве, по этой невероятно красивой горной траве с вкраплениями колокольчиков, погремков и пустырника. Внезапно она почувствовала, как это, должно быть, жестоко — топтать всю эту красоту грубыми башмаками.

— Нет, Боже мой, — жаловался Свег, пока бежал, и Бенедикте услышала, что на этот раз он не бессмысленно использовал эти слова, но действительно вкладывал в них свое чувство, это была настоящая молитва. Может быть, и раскаяние тоже, за все те моменты, когда он издевался над Ульсеном и давал ему обидные прозвища.

Они бежали, вытянувшись в длинную цепочку, по узкой полоске суши. Зачем они бежали, наверное, никто из них не знал, ведь они все равно не могли успеть вовремя.

Они так и не успели.

Ульсен был мертв. Очень, очень бледный, да, мраморно-белый, поскольку в теле не осталось ни капли крови. На горле был виден глубокий надрез. А ниже, на груди, болтался, как зловещая насмешка, белый, с металлическим блеском кружочек на тонком кожаном ремешке.

— О, нет, нет, — вскричала Бенедикте, словно она хотела убрать это жуткую картину только с помощью магических слов.

Не надо было внимательно рассматривать кружок, чтобы понять, что это брактеат с изображением таинственной «Н»-руны. «Н» в честь Нертхюс.

Никому, собственно, особо не нравился Ульсен. Но никто не пожелал бы ему такой участи.

Немцы и Мортен настаивали на том, что все должны покинуть Ферьеусет, и в этом случае было бы лучше добраться до пастбища, где они жили. Оттуда шла более короткая и ровная дорога вниз, в деревню. В другую деревню.

Свег с этим согласился. Он попросил остальных забрать с собой мертвого на носилках, которые они сделали заранее. Сам же он хотел остаться здесь и предпринять расследование вместе с Сандером и Бенедикте.

— Но вам нельзя здесь оставаться, — возразил Мортен. — Вы разве не понимаете, что это опасно для жизни?

— Вместе с этими двумя я в безопасности, — заверил Свег. — Они эксперты, каждый в своей области.

Мортен посмотрел вопросительно, но не добился больше ни слова в ответ.


Когда остальные скрылись в лесу, образовав длинную процессию на другой окраине Ферьеусета, Свег начал свои поиски.

— Что ты об этом скажешь, Бенедикте? — спросил он, пока искал следы на земле.

— Я не знаю, — сказала она неуверенно. — Я действительно ничего не знаю. Это злое место, вот и все, что я могу сказать, но я… я думаю, что мы взялись не с того конца. И не в том месте.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Сандер. Она обернулась.

— Я не могу точно выразить свои мысли, потому что я и сама не все понимаю. Вы знаете, здесь что-то прячется…

— Довольно, мы это знаем, — сказал Свег.

— Нет, я имею в виду не это. Здесь кто-то или что-то словно упирается. Скрывает все, хоть мало-мальски значимое, от меня. Это необычайно мощные силы.

Она задумалась.

— Но единственная возможность состоит в том, чтобы попытаться их вымотать.

— Каким же образом ты хочешь это сделать?

— Я попытаюсь что-нибудь придумать. Бенедикте освободилась от своих мыслей.

— Но я не думаю, что мы что-нибудь здесь найдем, — быстро сказала она. — Это не само место…

— Оно должно быть здесь, наверное, — убежденно сказал Сандер.

— Ну, ну, но то зло, то, которое ты на самом деле ищешь, оно… его здесь больше нет. Так я думаю, — спокойно закончила она.

Остальные молчали.

Тогда Свег сказал:

— Вы обратили внимание на руки мертвого? На кончики его пальцев?

— Да, — ответил Сандер. — Я их как раз разглядывал. Они были сморщенные, словно он держал их в воде.

— Или полоскал что-то.

— Большая чистка. Это и есть та религиозная церемония, и она посвящена Нертхюс. Ульсен, должно быть, был превращен в ее раба. Вопрос только в том, что же он полоскал? Я не вижу ни повозки, ни какого-нибудь покрывала. Ты это имеешь в виду, Бенедикте? То, что мы ищем, находится в каком-то другом месте?

— Да. Может быть. Я так думаю.

— Но почему Ульсен висел здесь? Почему он не плавал в воде? — пристав Свег был озадачен.

— Это… убийство, или, скажем так, жертвоприношение, произошло сегодня рано утром, — ответил Сандер. — Ритуал, очевидно, еще не завершен. Нет, я не думаю, что мы здесь еще что-нибудь найдем, Свег. Может быть, пойдем вслед за остальными?

Свег выпрямился и вздохнул.

— Придется поступить так. Но я абсолютно не понимаю одну вещь: куда делась вся кровь? Бенедикте медленно произнесла:

— Вот поэтому-то я и имела в виду, что убийство произошло в другом месте. Мы ищем не там, где надо.

— Да, очевидно, — сказал Сандер. — Выглядит так, словно они собрали всю кровь в специальный жертвенный сосуд. Но где, в свою очередь, он? Нет, пойдем, нам надо двигаться! От этого места у меня мурашки бегают по спине.

— В этом мы с тобой согласны, — сказал Свег. — Мне бы хотелось выяснить еще кое-что у этих немцев.


Им было нетрудно отыскать дорогу на пастбище, туда вела хорошо утоптанная тропинка. Их встретили приветливыми словами и стаканом вина, которым немцы запаслись в большой деревне внизу.

— Ливору необходимо было вернуться назад, в деревню, — сказала Аделе. — Но он обещал подняться снова сюда завтра вечером.

— Чудесно, — сказал Свег. — Нам может понадобиться его крестьянская сметка.

В камине потрескивал огонь, и по замерзшему телу Бенедикте разливалось тепло. Оказалось, что немцы были неплохо обеспечены продовольствием, на столе был собран вкусный обед, и трое новоприбывших смогли как следует поесть.

— Как хорошо, что нам не придется больше ночевать в этом страшном доме в Ферьеусете, — сказал Сандер.

— Да, а особенно тот запах, — сказала Бенедикте с недовольной гримасой. — Он был невыносим. Особенно посреди ночи, когда я увидела эти глаза.

Об этом немцы и Мортен ничего не знали, и Бенедикте пришлось рассказать. Они смотрели на нее с удивлением, и Сандер пояснил:

— Да, Бенедикте не такая, как мы. Она обладает способностями, в которых мы, простые смертные, не очень-то разбираемся.

На нее стали смотреть с нескрываемым почтением. Все они пробыли достаточно долго в Ферьеусете, чтобы больше не посмеиваться над сверхъестественным.

Бенедикте, которая весьма внимательно относилась к таким вещам, заметила ледяное молчание, установившееся между Аделе и Мортеном Хьортсбергом. «Здесь что-то случилось», — подумала она. Ей не совсем это нравилось, поскольку она также замечала многозначительные, манящие взгляды, которые Аделе посылала Сандеру Бринку.

«Ее интерес направлен на другой объект, — подумала Бенедикте. — Она теперь хочет быть вместе с Сандером. Она, должно быть, порвала со своим возлюбленным женихом».

Бенедикте снова почувствовала боль в груди. Ведь она так хорошо понимала Аделе. Сандер был в тысячу раз привлекательнее, чем этот надменный Мортен Хьортсберг.

Свег решительно произнес:

— Теперь я хочу знать, что вам известно о Ферьеусете. Вы ведь провели там достаточно времени, не так ли?

Тот немец, который был наиболее силен в норвежском, ответил:

— Мы пробыли здесь некоторое время осенью, чтобы найти наших друзей. Пришлось снять этот дом…

— Подожди, — сказал Свег. — Я понимаю это так, что вы пришли сюда в первый раз двумя группами?

— Да, точно. Мы были в пешем походе по горам Норвегии, и случайно услышали о Ферьеусете, история которого заинтересовала нас. Случилось так, что я и еще один приятель пришли в первый день. Нас предупредили в деревне внизу, что здесь, наверху, не все в порядке. Призраки и тому подобное. Но мы лишь посмеялись над этим. Ах, если бы мы только послушались их!

— Что случилось?

— Мы поднялись в Ферьеусет. И тут появился паромщик, чтобы нас перевезти. Мы же не слышали о нем, поэтому воспользовались его услугами.

— Как это так? — одновременно вскричали Сандер и Свег. — Вы плыли на пароме?

— Да, — вздохнул немец. — Но он хотел брать на борт только одного человека за раз.

— Как он выглядел? — спросила Бенедикте. Немец вздрогнул.

— Мне бы не хотелось говорить о нем, — если позволите. Спасибо! Я переезжал на другой берег первым, и все прошло прекрасно. Меня высадили на сушу на маленьком мысу внизу у церкви.

— И ничего с тобой не случилось? — спросил Сан-дер.

— Ничего — не считая того, что мне было крайне не по себе. У меня… было такое чувство, что я сижу в воде. Словно лодка наполнена водой. Вы понимаете?

Они нерешительно кивнули.

— Это было… ужасно.

— А паромщик говорил что-нибудь? — поинтересовалась Аделе и прижалась к Сандеру, который осторожно отодвинулся в сторону на пару сантиметров.

— Ни одного слова. Потом он вернулся, чтобы забрать моего товарища. И… когда они были на середине озера… по дороге ко мне… то… лодка утонула. Просто исчезла. Растворилась. Мой приятель звал на помощь, я видел, как он размахивал руками, но лодки и паромщика не было — и что-то неумолимо утащило его под воду.

Немцу пришлось как следует собраться с духом, чтобы не предаться вновь печальным и неприятным воспоминаниям.

Остальные сидели молча.

Наконец Сандер сказал:

— Скажи, а была ли какая-то разница между тобой и твоим другом? Вы чем-то сильно отличались?

— Нет, я бы так не сказал. Он был, может быть, ниже меня ростом. И еще он был… Нет, это, естественно, глупо!

— Нет, скажи!

— Он собирался стать священником. А я — атеист.

— А что случилось дальше? — спросил Свег после паузы.

— Ничего. Я бегал как угорелый туда и обратно по берегу, но ничего не мог поделать, потому что я не умею плавать. Естественно, я забрел в воду, насколько было возможно, но…

Он всплеснул руками.

Свег повернулся к другому немцу.

— Ну, а вы?

Второй мужчина был вынужден говорить по-немецки, чтобы его поняли. К счастью, почти все учили этот язык в школе и могли довольно сносно понимать, о чем идет речь. Сандер переводил для Свега.

— Мы пришли днем позже, — сказал немец. — И мы шли не той дорогой, что нам показали крестьяне, а другой, поскольку несколько позднее выяснили о существовании лучшего маршрута. Мы вернулись к другой деревне и уже оттуда начали восхождение на это пастбище, где заранее арендовали домик.

— Так значит, вы поднялись по той же стороне реки, на которой стоит Ферьеусет, и поэтому вам не пришлось прибегать к услугам паромщика?

— Верно. Мы хотели добраться до Ферьеусета как можно скорее. И обнаружили там нашего друга, охваченного отчаянием. Мы, конечно, не поверили ни единому слову из его рассказа о паромщике и лодке. Но мы нашли труп нашего друга в воде в тот же вечер.

— А он не был… принесенным в жертву?

— Нет. Он всего-навсего утонул.

— Так. А потом?

— Да, мы переночевали в Ферьеусете. На открытом воздухе, поскольку стояла чудесная погода. Ночью те двое исчезли, те, что потом умерли. Они отсутствовали какое-то время той ночью, а когда они утром пришли, то выглядели невероятно возбужденными, заинтригованными и таинственными. Именно в тот день мы услышали, как они шептались о «большой чистке».

— Понятно, — сказал Свег. — А дальше?

— Мы ничего не знали о том, что должно было произойти следующей ночью. Мы решили остаться, потому что пошел дождь, и нам было бы трудно спустить нашего мертвого товарища вниз, да к тому же эти двое настаивали на том, чтобы подождать до следующего дня. Мы так и сделали…

— Где вы ночевали — ведь пошел дождь?

— В большом доме.

Свег переглянулся сперва с Бенедикте, а потом с Сандером.

— Что вы почувствовали там? Ночью? Немцы замялись.

— Там было… неприятно. Мы не можем точно сказать, почему, но там было как-то не по себе. И когда настало утро, те двое наших друзей исчезли. Как уже было сказано, мы обнаружили одного на берегу днем позже, но другого мы так и не нашли.

В разговор вступил его товарищ, так что Сандеру больше не надо было переводить, второй немец знал норвежский язык.

— Мы пробыли наверху всю осень, насколько у нас хватило сил, но быстро похолодало, и мы должны были возвращаться в Пруссию. Но мы вернулись в этом году, чтобы продолжить поиски.

— И что вы нашли?

— Много интересных деталей — но не нашего друга.

— Я бы хотел услышать об этих деталях несколько позднее. Но сначала ты, Мортен Хьортсберг. Почему ты оставался здесь наверху целых шесть недель? Не дав никому о себе знать?

Безукоризненно одетый молодой человек выглядел надменно. Они даже могли прочитать его мысли. «Вульгарный деревенский пристав, было бы на что обращать внимание!» Но он все же снизошел до ответа.

— Я нашел доказательства того, что мой хороший друг, доцент Кламмер, побывал здесь. Мне кажется, что и он сделал какую-то находку… А потом с ним что-то случилось, поскольку его одежда по-прежнему находится здесь.

— Мы это знаем, — ответил Свег. — Он найден.

Затем они рассказали подробнее о том, как далеко внизу, в сообщающемся водном бассейне, был найден труп Кламмера — проделавший опасный путь через озера и водопады. Мортен сжал челюсти в тихом отчаянии.

Бенедикте сидела и смотрела на двух немцев. Первого, который знал норвежский язык, звали Вальтер. Он был молод и выглядел довольно симпатично, носил очки. Второго звали Герт. Он был полноват и немного старше. Но оба производили впечатление умных, начитанных и гораздо более привлекательных молодых людей, чем этот надменный Мортен Хьортсберг.

— Но шесть недель! — настаивал пристав Свег. — Ты, по крайней мере, мог свистнуть о себе, дать знать своей невесте!

Выражение лица Мортена говорило, что «свист» — это слишком оскорбительный звук, когда речь идет о нем.

— Я позабыл обо всем на свете, — сказал он обеспокоено. — Так как здесь, в Ферьеусете мы нашли предметы, которые совершенно поглотили все наше внимание.

Сандер вмешался в разговор.

— Какие, например? — сказал он спокойно.

— О, вам этого не понять, — сказал Мортен с презрительной улыбкой.

Но Сандер сдержался, сохранив хладнокровие.

— Ну, например, древний культ богини Нертхюс? Все трое настороженно уставились на него.

— Откуда ты это знаешь?

— Знать все это — входит в мою профессию. Что, если объединить наши наблюдения, ведь тогда мы, может быть, сможем решить загадку Ферьеусета и принести деревне долгожданный покой? С нами ведь Бенедикте, которая может многое для этого сделать, только она знает, против чего ей придется бороться.

Немцы придвинули свои стулья поближе, заинтересованные и готовые к сотрудничеству, но Мортен Хьортсберг явно не одобрял предложения.

— Давай, давай, Сандер Бринк! — предостерег он. — Ты не получишь здесь никаких бесплатных разъяснений! Это моя область исследования, так и знай, и я намереваюсь написать диссертацию по Ферьеусету. Как раз это, связанное с культом Нертхюс, должно расставить все точки над «i» для меня.

Подобное заявление Сандер проигнорировал почти самым бесстыдным образом. Как будто бы он не слышал Мортена, он просто отвернулся к немцам.

— Да, вам, как германцам, должно быть известно больше о Нертхюс, чем нам, северянам?

Вальтер, знавший норвежский язык, ответил:

— Вряд ли. Вообще, людям мало что известно о Нертхюс, собственно только Тацит описал этот культ.

— Да, — сказал Сандер. — И это как раз все, что мы знаем. Что он был распространен в землях вокруг Балтийского моря. Но что вы скажете о брактеатах? Мы нашли два. Один на доценте Кламмере, другой на помощнике пристава Ульсене.

— Мы нашли только один, — ответил Вальтер. — На нашем друге. Другой парень утонул, свалившись с… этого ужасного парома.

— Так на нем не было никакого амулета?

— Нет.

Они задумались.

— Я так и не понял, где обитает этот паромщик, — сказал Сандер. — Если бы это не было настолько невероятно, можно было бы подумать, что мы имеем дело с двумя сверхъестественными феноменами в Ферьеусете.

— И это как минимум! — сказал Вальтер. — С одной стороны, паромщик, с другой стороны, жертвы для Нертхюс, а еще, очевидно, само место несет в себе массу необычного. Не то, чтобы мы что-то видели, но мы слышали внизу, в деревне поблизости, о женском лице в оконной раме и о коровах, которые не хотели идти в свой хлев…

Сандер наморщил лоб. Он поинтересовался, была ли это та же самая деревня, через которую проходили он и его друзья, но выяснилось, что другая. Тогда он спросил, слышали ли они о пугающем призраке с одной уцелевшей половиной лица, но и об этом они не знали.

Свег и Сандер посмотрели друг на друга, затем, поколебавшись немного, Свег протянул им найденный дневник. Все трое жадно набросились на него. Нет, они не нашли его в Ферьеусете, они лишь взглянули на чердачный этаж в большом доме и решили не рисковать жизнью, пытаясь пройти по ненадежному полу наверху.

— Как много времени мы потратили попусту, — сказал Вальтер. — Если бы мы обнаружили его раньше…

Сандер не мог понять, что тот имел в виду, но пока они втроем читали, остальные вышли на лужайку снаружи. Бенедикте провела руками по шелковистой траве, которая сильно колыхалась на ветру.

— Как прекрасно, что мы покинули Ферьеусет, — сказала она немного потерянно, поскольку Аделе засунула свои ладони в руки Сандера и делала вид, что дрожит от холода.

— Да, — согласился Свег.

Сандер попытался поймать взгляд Бенедикте, чтобы послать ей утешающую улыбку, но она упорно смотрела вниз.

Посчитав, что немцы и Мортен, должно быть, закончили чтение, они снова вошли внутрь.

— Так, так, — сказал Герт. — Здесь всего понемножку! А это ужасное существо, которое однажды пришло в Ферьеусет… Что бы это могло быть? Я уже не говорю о ваших призраках.

— Можно ли всему этому верить? — спросил Мортен недовольно.

— Возможно, нет, — ответил Сандер, все время противоречивший Мортену. — Но меня интересуют, главным образом «посвященные люди». Вы что-нибудь знаете о них?

Вальтер выглядел задумчиво.

— Я думаю, они могут иметь какое-либо отношение к культу Нертхюс, — неуверенно сказал он.

— Вряд ли, — довольно решительно заявил Герт. — Я сомневаюсь в том, что та женщина, которая написала книгу, вообще знала что-либо о них. Кажется ведь, что она была довольно религиозна.

— Да, возможно, ты прав, — сказал Вальтер примирительно.

— Абсолютно, — встрял Мортен Хьортсберг. — Никогда не упоминались какие-либо «посвященные люди», когда речь шла о Нертхюс.

— Но что это тогда за находка, о которой было упомянуто в книге и о которой рассказывал Ливор? — спросил Сандер, который по-прежнему не сдавался.

Трое посмотрели друг на друга и затем покачали головами.

— Нет, этого мы не понимаем.

— Может быть, была найдена повозка? — предположила Бенедикте. — Священная повозка богини Нертхюс?

— Не могу себе представить, — ответил Мортен. — Да мы и не видели ничего подобного. И как раз такие находки мы рассчитывали найти.

— Так значит, вы поэтому и остались? — спросил Свег.

— Отчасти, — сказал Мортен. — Я искал и Кламмера тоже, естественно. Остальные искали своего пропавшего друга.

Свег былраздражен.

— Но если ты ничего не нашел за шесть недель, то какого черта ты делал здесь так долго?

Мортен был так возбужден, что даже покраснел.

— Я сделал находку, — огрызнулся он неожиданно и опрометчиво. — Поэтому я продолжил поиски.

— Итак, — сказал Свег и приподнялся властно и слегка угрожающе. — Можем ли мы сейчас посмотреть на эти находки?

Все трое выглядели обеспокоенно.

— Сейчас не стоит… У нас здесь дамы…

— Ага, — сказал Сандер. — Волсе? Вальтер удивленно посмотрел на него.

— Ты знаешь и об этом?

— Я уже сказал: это моя профессия. Бенедикте знает почти все про Волсе, конский член, и я не думаю, что Аделе будет в этом случае слишком стеснительной.

Последнюю фразу он произнес очень, очень сухо, так что Аделе внезапно негодующе покраснела.

Сандер продолжал:

— Вопрос в следующем: это новый Волсе? Или древний?

— Очень, очень древний, — ответил Вальтер.

— Можно на него взглянуть? Они снова заколебались.

— Он находится не здесь, — наконец сказал Вальтер. — Мы спрятали его в надежном месте. Мортен, ты не принесешь его?

— Сейчас? — сказал Мортен обиженно.

— Сейчас.

В этой фразе проявилось что-то по-прусски властное. Мортен лишь кивнул и исчез за дверью.

— Он заносчив, наш друг Мортен, — сухо сказал Герт. — Но он знает довольно много о таких вещах, как древние ритуалы. Поэтому мы простим его. Теперь хотел бы я знать, что ты сам, Сандер, думаешь обо всех этих сказаниях в книге. Насколько им можно доверять?

Сандер взглянул на Бенедикте ища поддержки, а потом ответил:

— Прежде всего, стоит поверить в то, что сами деревенские жители были убеждены в существовании этих сверхъестественных явлений.

— Да, это ясно, — кивнули Вальтер и Герт.

— А затем я хочу отсеять часть слухов таким образом, чтобы осталась лишь пара событий…

— Да? — Герт смягчил интонацию. Сандер колебался.

— Бенедикте, ты согласна со мной? В том, что мы имеем дело, во-первых, с культом Нертхюс, а во-вторых, со злобным созданием, появившимся в Ферьеусете много сотен лет назад…

— Так ты не относишь это событие к тому же времени, что и поклонение Нертхюс? — сказал Герт.

Снова Сандер искал помощи у Бенедикте, которая едва заметно кивнула в ответ.

— Нет, мы их не связываем, — ответил Сандер. — Это существо пришло значительно позднее. Когда, мы не знаем. И еще я думаю, что мы должны отбросить в сторону все слухи о ведьмах, домовых и привидениях — за исключением одной истории: той, о вызывающем жуткий страх садисте с половиной лица.

— Это почему?

— Поскольку он так живо описан в книге. Это могло быть рассказано только тем, кто своими глазами наблюдал эту кошмарную картину.

— Самой женщиной?

— Нет, она только пересказывает историю.

— А паромщик?

— Да, разумеется, ведь мы все его видели. Он совершенно повисает в воздухе, не встраивается ни в одну цепочку. Но теперь я думаю, что он исчез. Что скажешь, Бенедикте, о моей теории?

Она задумалась.

— Я полагаю, ты прав. Здесь несколько феноменов: жертвы для Нертхюс, паромщик, неизвестная фигура, наводящая страх в далеком прошлом, и этот ужасный призрак с изуродованным лицом. Я бы еще добавила глаза, что я видела в темноте — и запах старой половой тряпки. Во все это я верю, но ни во что больше. Но я думаю также, что все эти события следует каким-то образом связать между собой, чтобы все вместе не торчало так сильно в разные стороны. Мы по-прежнему не нашли ключа.

Сандер обратился к немцам:

— Где вы нашли Волсе?

Они помедлили с ответом, словно не желали давать объяснения. Сандер ничего не сказал им на это, он и сам бы не мог полностью доверять незнакомцу. Но его группа была так доброжелательна — даже Свег немного смягчился в этом вопросе и позволил им прочитать книгу, которую они нашли, — так что у немцев не оставалось другого выбора.

— Мы нашли Волсе в железном сундуке, — объяснил Вальтер. — Снаружи, на мысе, он был там закопан. Найти место было несложно, сундук, очевидно, выкапывали раньше, в земле осталась заметная ямка. Заросшая, конечно, но…

— Могло быть так, что его выкапывали недавно?

— Точно определить невозможно.

— Приблизительно двадцать пять лет назад? Было сказано о какой-то находке в те времена. Немец пожал плечами.

— Возможно. А возможно, и нет.

Сандер согласился. Он хотел еще спросить, не нашли ли они что-нибудь, кроме Волсе, но это могло бы оскорбить их. Если бы они действительно откопали что-то еще, они бы уже об этом рассказали. Поэтому он решил, что железный сундук с Волсе был единственной находкой.

— Так, а брактеаты? — продолжил он. — Вы нашли один, у нас два. Можно ли сравнить их?

— Естественно! — Герт поднялся с места и вышел в другую комнату. — Тот самый, что висел на шее у нашего друга, принесенного в жертву.

Бенедикте хотела бы, чтобы он употребил другое выражение. Она находила все эти несчастья здесь наверху в горной деревне столь омерзительными, что ее почти тошнило.

Они положили все три брактеата рядом и принялись внимательно изучать их. Аделе сидела вплотную к Сандеру, почти нависала над ним, а руку положила ему на шею. Еще немного, и Бенедикте могла бы ударить ее.

— Выглядит так, словно они были отлиты в одной форме, — сказал Свег. — Хотя ваш немного помят.

— Да, — сказал Вальтер. — Но это дает нам немного. Поскольку он мог изменить форму уже в то время.

— А что это за металл? — поинтересовался Сандер.

— Мы выяснили это. Это сплав, содержащий медь и олово, возможно с примесью цинка.

— Латунь?

— Едва ли. Скорее бронза. Сандер вздохнул.

— Значит, его трудно датировать, да?

— Да. Без химического анализа ничего не поделаешь.

Сандер снова вздохнул.

— Как глупо! Тогда бы мы смогли определить, подлинные они или нет.

Они обсуждали до тех пор, пока не пришел Мортен, держа высушенный предмет, завернутый в ткань. Он положил символ плодородия на стол, так, чтобы они могли рассмотреть его. Аделе фыркнула и поискала глазами Сандера, но Бенедикте чувствовала себя очень скверно. Она думала о животных, которые должны были умирать таким жестоким образом, она думала о всем том, что символизировал Волсе, и отвернулась.

— Нет, Бенедикте, — сказал Сандер. — Мне надо, чтобы ты посмотрела на это. Дотронься до него и скажи, что ты ощущаешь!

— Нет! — отказалась она.

— Это как с брактеатом? Ты боишься обжечься о него?

— Я ничего не знаю. Я… просто не хочу.

— Да ничего с тобой не случится, — коротко сказала Аделе. — Господи, почему эта девчонка все время пытается кого-то собой заинтересовать?

Сандер сказал с ангельским терпением в голосе:

— Сделай то, о чем я тебя прошу, Бенедикте! У нее в горле застряли слезы.

— Оставь ее в покое, если она не хочет, — сказал Вальтер, который не совсем понимал Бенедикте.

— Нет, я должна сделать это, — сказала она хриплым голосом.

Очень нерешительно она положила руку на этот отталкивающий предмет. Она держала ее несколько секунд, а затем выскочила наружу со слезами, катившимися по щекам.

Сандер сразу же выбежал за ней.

— Что, Бенедикте? — сказал он мягко и взял ее за локоть.

Она вытерла глаза и несколько раз всхлипнула.

— Я увидела, как забивали коня, Сандер, — неразборчиво всхлипнула она.

— И ничего больше?

Он был так печален, голос его звучал понимающе.

— Ну почему же, — напряженно сказала она. — Но я не хочу об этом рассказывать.

— Но я должен это знать.

— Нет! — почти крикнула она.

— Это было… ты видела какие-то эротические вещи?

Бенедикте быстро кивнула.

— Да. Ужасные. Но они не имели отношения к какому-либо жертвоприношению.

— А ты не видела жертвенный нож? Тот, который обычно украшен руной «Л». В честь Лука и Льна?

— Нет, я не думаю. А почему ты спросил?

— Нет, я просто думал, что это его упоминают все предания в качестве «находки». Или, может быть, был найден всего-навсего Волсе.

Бенедикте подняла голову. Небо было такое удивительно неясное и расплывчатое из-за слез в глазах.

— Нет, нашли не Волсе. И не нож…

— Теперь ты выглядишь, словно настоящая ясновидящая, Бенедикте.

— Да. У меня появилось некое ощущение. Там было найдено… это что-то большое. Что-то… страшное и отталкивающее.

Она снова расслабилась.

— Нет, я не могу увидеть больше ничего. — Она повернулась к Сандеру, несмотря на то, что знала, как ужасно некрасиво выглядит, когда плачет.

— Сандер, мне страшно! Я боюсь за твою жизнь. И за твою, и за мою жизнь! По моему телу пробегает холодная дрожь, ты понимаешь? Некое предчувствие. Давай уедем отсюда! Немедленно!

10

Налетел порыв ветра и подхватил, растрепал ее волосы, заставил цветки в траве вздрогнуть. Лето длилось уже так долго, что желтые соцветия завяли и коробочки с семенами высохли.

— Да, — медленно сказал Сандер. — Да, я думаю, нам надо как можно скорее покинуть Ферьеусет. Но я по-прежнему заинтересован.

— Я знаю это.

Он принял решение.

— Бенедикте, я хочу знать больше. Думал пойти сегодня вниз, в другую деревню. Там я хочу подробнее расспросить об истории Ферьеусета. И я намеревался взять тебя с собой.

— Но можем ли мы оставить…

— Свега и Аделе? Пока они находятся у немцев, все будет хорошо. И к тому же, мы скоро поднимемся обратно.

С Сандером? И не будет никакой Аделе, которая доверчиво прижимается к нему? Бенедикте эта мысль показалась заманчивой и пугающей одновременно.

Но глаза уже выдали ее.

— Так значит, ты идешь со мной, — утвердительно сказал Сандер с теплой улыбкой.

Бенедикте пошла в дом, чтобы попрощаться. Бросила быстрый и печальный взгляд на дровяной сарай, где стояли носилки с мертвым Ульсеном. Бенедикте надеялась, что им с Сандером не придется участвовать в переносе тела вниз в деревню.

Между тем, на улицу вышла Аделе. Она демонстративно не замечала Бенедикте и направилась прямо к Сандеру с такой интимной улыбкой, что Бенедикте похолодела.

Прямо на пороге она поддалась искушению и обернулась. И тотчас же увидела Аделе, которая, приподнявшись на цыпочки, целовала Сандера в щеку, и все выглядело так естественно, словно происходило не в первый раз. Рука Сандера автоматически легла на спину Аделе, пусть мимолетно и не очень-то с большим желанием, но его блуждающую улыбку все равно было нетрудно понять.

Слезы снова брызнули из глаз Бенедикте. Теперь уже войти внутрь было невозможно. Она молниеносно повернула и скрылась за жилым домом. Там она остановилась, пытаясь справиться с потоком слез.

— Почему я такая некрасивая, — тихо жаловалась она. — Дорогие, милые предки Людей Льда, не могли бы вы сделать меня немного симпатичнее? Я бы так хотела стать маленькой и складной, иметь красивые волосы и правильные черты лица. Разве мне все время надо быть пухлой и неуклюжей, разве я не могу стать привлекательной и желанной? Я прошу лишь только об одном этом. Я выполню все, что вы мне прикажете, я одолею какие угодно опасности, если я только смогу стать привлекательной и более женственной! Будьте так сердечно добры, выслушайте мою единственную просьбу! Я знаю, что вы можете выполнить невозможное. Я не могу обращаться к Богу всех остальных людей, ведь он лишь призывает их принимать беды и несчастья как испытания! Но я знаю, что вы можете. Шира может, с помощью чистой воды. Хотя, ей вряд ли будет позволено истратить несколько капель на что-то такое ничтожное и несущественное. Но для меня это несущественное сейчас очень важно. Именно сейчас!

Внезапно она почувствовала, что Сандер стоит прямо за ее спиной и слушает. Он так нежно смотрел на нее своими невероятно красивыми глазами, его рука ласкала ее щеку так понимающе и осторожно, что слезы потекли еще сильнее, и она, должно быть, стала выглядеть еще хуже.

— Аделе совершенно ничего не значит для меня, — прошептал он так мягко, так мягко. — Она лишь одна из тысячи таких же обыкновенных девушек. Нет никого похожего на тебя, Бенедикте. То общее, что есть у нас с тобой, это же совершенно особое. Понимаешь?

Она быстро кивнула и неуверенно вздохнула, чтобы успокоиться.

— Я войду в дом и скажу, что мы идем, — сказал он. — Тебе что-нибудь нужно взять там?

— Куртку мою, пожалуй.

— Я захвачу ее с собой. Подожди здесь!

Она снова кивнула. Проглотила комок, но горло словно что-то сдавило. Она быстро стерла с лица все следы слез.

Он вышел наружу и протянул ей руку, Бенедикте поспешила за ним.

Она запуталась. Она была неописуемо счастлива, но внутри по-прежнему сидела маленькая заноза по имени Аделе и терзала бедную ее душу.

Но Сандер оживленно рассказывал что-то приятное и нейтральное, так что ей удалось расслабиться. И хотя она была благодарна ему за эту ни к чему не обязывающую легкую беседу, но хотела бы все же поговорить о более личных вещах. Хотела рассказать ему, что он значил для нее.

Но этого она, естественно, не могла сделать. Она бы тогда разрушила чуткое взаимопонимание, сложившееся между ними.


В березовой роще ветер почти стих. Они слышали его только как далекий шум. Сандер шел быстро, но ей не составляло труда поспевать за ним.

— Собственно, нам больше нечего делать в Ферьеусете, — сказал он. — Мы нашли жениха Аделе. И хуже того, мы потеряли Ульсена, это было трагично, но этого уже не исправишь. Но я не отступлю перед обстоятельствами, и Свег тоже, я знаю это точно. Он пообещал не ходить в Ферьеусет, пока мы не вернемся, ни вместе с немцами, ни в одиночку. Впрочем, немцы и Мортен Хьортсберг весьма напуганы, так что не отправятся туда без основательных причин.

— Что ты думаешь о них? — спросила Бенедикте.

— Точно не могу сказать. А что тебе кажется?

— Я тоже не знаю, — медленно ответила она. — Они выглядят мило. Да, не считая Мортена, его пусть Аделе заберет себе.

— Кажется, она не очень-то горит желанием это сделать, — сказал Сандер.

«А что ты об этом думаешь?» — хотела спросить Бенедикте, но не осмелилась.

По дороге в нижнюю деревню Сандер еще немного рассказал о себе. В настоящий момент у него не было никакой подруги, так он сказал, и давно не было. Казалось, что для него было важно, чтобы Бенедикте стало известно об этом. Сама она не знала, каким образом воспринимать это признание.

— А ты, Бенедикте? У тебя есть друг?

— Нет, ты в своем уме? — внезапно вспыхнула она. — Наверное, никто на свете не заинтересуется мной!

— Ты не должна себя недооценивать, — сказал он серьезно и сжал ее руку, они как раз выходили из леса и увидели деревню в долине. — А если я спрошу так: у тебя есть парень, о котором ты мечтаешь и хочешь быть рядом с ним?

Бенедикте молчала довольно долго.

— Мне бы не хотелось на это отвечать, — тихо произнесла она наконец.

Он попытался поймать ее взгляд, но она упорно смотрела вниз на цветущую лесную дорогу, по которой они шли.

— Ты мне очень нравишься, Бенедикте, — тихо сказал он.

Она невольно замедлила шаг.

— Аделе такая красивая, — ответила она совершенно невпопад.

Но он понял цепочку ее мыслей.

— Аделе немного легкомысленна, изящна. Хоть она и обручена с Мортеном, она невероятно навязчива. Мне до нее нет никакого дела, но она не хочет этого понять.

— Но ты весьма любезен с ней, — робко сказала Бенедикте. — Отвечаешь взаимностью на ее объятия и все такое…

— Это потому, что в моей натуре заложено рыцарское отношение к женщинам, я никогда не обижаю их, Бенедикте. Это не имеет никакого отношения к чувствам.

— Может быть, она просто не понимает?

— Она и не сможет никогда понять, этого нельзя не заметить.

Она не отвечала, но Сандеру послышалось, что она всхлипнула.

Он сразу же остановился и взял ее безвольно висевшие руки в свои. Он стоял к ней близко и Бенедикте показалось, что от него исходит притягательная сила. Она не смела поднять глаза.

Он выпустил одну ее руку и осторожно приподнял ее подбородок. Его глаза были наполнены такой нежностью и любовью, что у Бенедикте закружилась голова. «Не смотри на меня так, — подумала она. — Иначе я выдам свои чувства к тебе».

Но Сандер и так прочитал их полностью, ей не удалось, наверное, скрыть их от него!

Когда он увидел, как сильно она была смущена, он быстро и сердечно обнял ее, а затем отпустил, а потом начал спускаться по тропинке и болтать, как будто бы совсем ничего не произошло.

«Ему не надо было делать этого со мной, — звучало в голове у Бенедикте. — Разве он не понимает, что моя любовь к нему усиливается до штормовой силы, и что он заставил меня поверить в невероятное?

Никогда не обижать женщину? Может быть, поэтому он казался таким нежным? Ах, разве он не понимает, что ранит меня таким образом вдвойне? Дарит надежду — которая никогда не может осуществиться!

Сандер, Сандер, никто кроме тебя не делал меня такой счастливой и такой отчаявшейся! Ты волнуешь меня, разбиваешь мне сердце, и я совершенно беззащитна против твоего невероятного обаяния.

Сколько продлится это, когда закончится? Где мне взять силы, чтобы жить — потом, когда наше путешествие завершится, и мы пойдем каждый своей дорогой? Моя жизнь никогда уже не станет прежней.

Потому что я люблю тебя так, что сердце может разорваться. Я думала, что это лишь банальная фраза, но теперь, когда на меня саму обрушились все эти напасти, я чувствую, что ничего банального тут нет. Это тяжелая, горькая реальность».


После продолжительных расспросов в деревне их направили к пожилому человеку по имени Эмиль. Он сидел возле своего маленького дома, опершись руками на корявую палку, под носом висела маленькая прозрачная капля. Зубов у него больше не осталось, взгляд был затуманенный, но слышал он по-прежнему хорошо и мог довольно внятно объясняться.

— Чтоб тебя, — сплюнул он в сторону, что означало его мнение о Ферьеусете. — Это проклятое место, и оно было таким все время своего существования!

— Да, мы понимаем, — сказал Сандер, который действительно мог разговорить любого. Его обаяние и врожденная любезность заставляли каждого встречного чувствовать особое расположение к нему. — Но никто не может нам толком рассказать о том, что случилось давным-давно там, наверху. Мы спросили Ливора с соседнего хутора, но он…

— Ливор? — прыснул старик с особенным презрением. — Этот хлыщ ходит петухом и хвастает, как много он знает о Ферьеусете. Ничего он не знает. Ничего!

— Я так понимаю, что ты прожил там много лет? — осторожно начал Сандер.

— Всю свою жизнь. Кроме двадцати пяти последних лет. Я бы не сказал, что я скучаю по родной деревне, хотя там наверху было чертовски красиво осенью.

Сандер сочувственно кивнул и присел рядом со стариком, а Бенедикте пристроилась с другой стороны. Затем Сандер нерешительно сказал:

— Есть одно из многих преданий, которое мы решительно не понимаем. Вот это, о неприятном незнакомце, который пришел в Ферьеусет, мимоходом. И который несправедливо обошелся с паромщиком?

Старик беспокойно поежился.

— Лучше бы забыть обо всем этом.

— Нет, мы никак не можем этого сделать. Потому что мы здесь, чтобы снять проклятие, наложенное на деревню.

— Ты разве священник, парень? — сказал Эмиль и искоса посмотрел на Сандера. — Ты выглядишь совсем не так, я бы сказал, скорее наоборот. Бойкий парень, подумал я сразу же, как только тебя увидел. Но священнику нечего делать в Ферьеусете, там правит совсем другая религия.

Сандер усмехнулся. Он внезапно положил руку на талию Бенедикте и быстро прижал ее к себе в порыве тайного взаимопонимания. «Не делай этого, — подумала она. — Было бы намного лучше, если бы ты прямо сказал, что ты не хочешь иметь со мной ничего общего».

Но она, конечно же, наслаждалась его обществом!

— Нет, ты прав, — сказал Сандер Эмилю. — Я, наверное, больше жизнелюб, чем аскет. Но среди нас есть один человек, который действительно может загнать зло обратно туда, откуда оно пришло. Чтобы мы могли сделать это, нам необходимо больше знать о том колдовстве.

— Хм, — сказал старик. Он долго размышлял, время от времени испытующе посматривая на них. — Что ж, это, наверное, правдоподобно. И вы, разумеется, пришли к нужному вам человеку. Но этот паромщик…

— Да, что там с ним случилось, собственно? Эмиль долго молчал, стиснув десны так, что нос почти касался подбородка. Потом выдавил:

— Их было двое.

— Что за черт? — удивленно сказал Сандер. — Два паромщика, ты говоришь? Ну да, это же, наверное, вполне нормально. То, что они время от времени сменялись на работе?

— Один из них был не вполне… нормальный.

— Ты имеешь в виду, что он был душевнобольной?

— Нет, нет! Он был… привидением! Сандер тревожно поерзал.

— Подожди… Подожди-ка! Ты же, наверное, не хочешь сказать, что тот паромщик мерещился с тех самых пор… с тех незапамятных пор?

— Нет, не тот самый. Вначале там был священник…

— Священник???

— Да, я точно не знаю. Так говорят.

— Продолжай, — пробормотал Сандер довольно устало.

— Да, а потом пришел тот незнакомец.

— Так, значит, он стал паромщиком?

— Нет, уф, не сбивай меня!

— Извини! Расскажи все в точности так, как ты слышал!

— Мне начать с самого начала?

— Сдается мне, что придется. Конечно, если ты захочешь.

— Ну вот, — вздохнул старик. — В Ферьеусете постоянно было что-то нездоровое. Тот паромщик, который мерещился и который, как говорили, раньше был священником, плавал на лодке туда и обратно с тех самых незапамятных пор, как люди поселились там. Но ведь с ним никто не ездил. Никто, кроме чужаков, когда настоящий паромщик не успевал их предупредить.

— А что случалось с теми, кто все-таки попадал на борт к привидению?

— Им приходилось плохо, говорит предание. Но никто не знал, почему и каким образом.

Лето было удивительно красивым. А они сидели во дворе и беседовали об ужасных вещах!

— И вот мимо Ферьеусета шел этот злой незнакомец, — сказал Сандер. — Ты не жил, наверное, в то время?

Старик рассмеялся беззубым ртом.

— Нет, нет, упаси Господи, мне же не шестьсот лет, вот еще! Но тот, кто шел мимо, был наверняка ужасно отвратительным и гадким, так было сказано. Подобного ему никогда не найти, ни до, ни после, хотя Ферьеусет тоже мог похвастаться своим страшным привидением.

— Ну вот, мы смогли определить время, — прошептал Сандер Бенедикте. — Что случилось, когда пришел тот незнакомец?

— О, он напустил такие несчастья на призрака, скажу я вам! Он наверняка был колдуном, тот чужеземный изверг, ибо он загнал лодку-призрак обратно на глубину. И паром исчез, вместе с паромщиком и всем остальным.

Сандер и Бенедикте уставились друг на друга. Это было ведь в точности то же самое, что сделала девушка!

— Шесть столетий назад, — прошептала она, заметно побледнев. — Совпадает точно!

— Ты имеешь в виду твоего предка?

— Да.

Сандер набрал побольше воздуха и медленно выдохнул. Потом снова повернулся к Эмилю.

— И с тех пор призрак не появлялся? Вплоть до последних двадцати пяти лет?

— Нет, нет, тут еще кое-что случилось, пока здесь был колдун. Паромщик снова вынырнул. Но уже не как паромщик.

— Как это так? Тебе придется объяснить.

— Да, я, пожалуй начну с этого коварного колдуна. Он сотворил еще много злодеяний, пока был здесь.

— Какого рода злодеяния?

— Я не знаю! Только он произносил какие-то удивительные слова, отложившиеся в памяти у людей.

Что-то вроде: «Я заклинаю землей, силой Ворсе и тремя мудрыми людьми, не трогайте мою власть и исчезни с лица земли под темные своды!» Люди тогда не поняли ничего из этих слов, да и сейчас тоже, но это, во всяком случае, были сильные слова, потому что рассказывали, что земля дрожала и стонала, когда он замолчал.

Бенедикте и Сандер снова посмотрели друг на друга. Они многое поняли. Ворсе должен был означать Волсе. Снова всплыли «посвященные люди», и теперь их стало трое. «Не трогайте мою власть!» должно было означать, что та сила, обитавшая в Ферьеусете, была настолько мощной, что даже Тенгель Злой опасался ее настолько, что загнал ее глубоко под землю. В глубокие сводчатые подземелья…

Да, у них уже была возможность убедиться в действенности этой силы.

Наконец Сандер сказал:

— Ты упомянул, что паромщик вернулся в другом облике?

Старый пес Эмиля медленно бродил вокруг по двору, медленно и философски задирая ногу над посадками ревеня. Он был такой толстый, что с трудом держался на ногах. Поведение собаки как будто снижало значительность той кошмарной темы, которую они обсуждали.

— Да, так о чем это я… паромщик, да… — Эмиль собирал свои разбежавшиеся мысли. — Так вот, тот старый паромщик, то есть священник, вы знаете, которого тот колдун утопил в озере, он выглядел ужасно… Было бы неприятно оказаться с ним лицом к лицу, нет! И теперь, значит, тот колдун думал, что загнал его в пучину смерти навсегда, послав его ко дну вместе с лодкой и всем остальным, но он ошибался. Потому что некоторое время спустя, когда тот незнакомый негодяй уехал, паромщик вернулся неожиданным образом.

— Каким?

— В то время в Ферьеусете проживал невероятно злобный и подлый бездельник, какого свет не видывал. Он бил свою жену и мучил всех, кого видел. Но как-то раз внезапно с ним случилось несчастье, я не знаю, точно, что произошло, но, во всяком случае, он потерял половину лица. В точности так же, как священник. То есть, я имел в виду паромщика.

Теперь молодые люди действительно запутались.

— Мы слышали о призраке с изуродованным лицом, — сказала Бенедикте.

— Да, да, — проговорил Эмиль. — Это он и есть! Говорили, что у того священника-паромщика было такое ужасное лицо, что люди боялись смотреть. И что тот злобный мужик разбил себе лицо до смерти и умер.

— Он умер сразу же?

— Этого я не знаю. Но ведь все когда-нибудь умирают. Я не думаю, что он прожил долго после этого несчастья, но когда он умер, то его видели снова. Он бродил в окрестностях Ферьеусета, словно беспокойный дух, туда и сюда по берегу озера и что-то искал. Я думаю, искал свою лодку.

Сандер медленно произнес:

— Или что-то другое. То, что сгинуло внизу, в «глубоких сводах». Ту необычайно могущественную силу, о которой говорила Бенедикте.

Эмиль вопросительно посмотрел на него.

— Ты так считаешь?

— Но я ведь не уверен. Ты видел того злого призрака?

— Я увидел его не раньше, чем двадцать пять лет тому назад. Тогда в Ферьеусете наступили проклятые времена, и в один из вечеров люди снова увидели паром. На прежнем месте! И на нем снова стоял тот отвратительный человек с изуродованной половиной лица.

— Тот первый паромщик, очевидно. Священник, как ты называешь его. Когда тот колдун загнал его глубоко в озеро, он лишь переместился в другое тело. Каким-то образом теперь он заполучил свой паром обратно. А что, собственно, случилось двадцать пять лет назад?

— Мы не знаем, — сказал Эмиль почти сердито. — И мы никогда не знали. Там была одна молодая пара…

— Да, мы слышали о них. Женщина, принесенная в жертву и парень, утонувший на пароме. Может быть, им довелось что-то увидеть? — спросил Сандер.

— Они лишь намекали о том, что нашли какой-то предмет. Имели очень таинственный вид. Но позднее… Нет, увольте!

— Ну, скажи то, что ты хочешь сказать!

— Нет, это было так чертовски глупо. Некоторые люди утверждали, что глаза того парня светились, когда он намекал о своей находке. Светились по-настоящему, изнутри, а не просто от желания поведать сенсацию или что-то там такое…

Сандер посмотрел на Бенедикте: и она тоже видела глаза, светившиеся в темноте.

Но это вряд ли были глаза того молодого человека. Ведь он стал добычей паромщика.

Сандер поднялся решительно.

— Теперь мы не смеем тебя больше задерживать, Эмиль. Ты оказал нам большую помощь, спасибо тебе! Вот небольшие деньги для собаки, если хочешь, купи ей хорошую мясную кость. И… эти другие сверхъестественные истории про Ферьеусет, они, наверное, не имеют отношения к паромщику?

— Нет, это так, обычные предрассудки. — Эмиль повертел в пальцах монетку и затем бережно опустил ее в карман.

Бенедикте сказала:

— А тот большой дом наверху… Там не случалось чего-то особенно необычного?

— Что? Ах да, дом, нет, насколько я знаю. Они попрощались и вышли со двора.

— Я проголодался, — сказал Сандер.

— Я тоже, — ответила Бенедикте. — Но я не смела намекать на что-либо подобное у Эмиля. Иначе он пригласил бы нас на кашу из ревеня.

Сандер улыбнулся и крепко взял ее за руку. Ей было приятно, что они легко понимают друг друга. Жизнь в этот момент была чудесной и замечательной, Бенедикте хотела забыть про все на свете, не видеть и не помнить будущего и прошлого, Ферьеусет и Аделе…

Но мысли не давали ей покоя.

— Так странно, — вздохнула она. — Как часто мы, из рода Людей Льда, натыкаемся на следы Тенгеля Злого. Пути Эскиля привели его в Эльдафьорд, где находилась флейта Тенгеля Злого. А я пришла в Ферьеусет, где он, по всей видимости, был и бесчинствовал. Тебе не кажется это странным, Сандер?

Да, и это он должен был признать.

Бенедикте ни на миг не могла представить себе, что и Эскиль, и она сама были направлены туда, куда они в конце концов пришли, по собственной воле Тенгеля Злого. Эскиль — чтобы найти флейту, а сама Бенедикте — чтобы быть уничтоженной таинственной злой силой, все еще жившей и действовавшей в Ферьеусете.

11

В своем причудливом потайном убежище Тенгель Злой с трудом пошевелил веками. Но он не смог открыть глаза, поскольку очень устал. Да и что было в этом толку, он увидел бы все ту же непроглядную темноту вокруг себя.

Но он все-таки мог видеть. Далеко, далеко в затерянную Норвегию был устремлен его взор. В Ферьеусет, который он сам посетил однажды много веков назад.

Тенгель Злой был доволен. Но невыразимо устал. Управлять на расстоянии людьми и событиями было нелегко, это требовало необыкновенной концентрации мысли. Когда он, наконец, придет к власти, он сколь угодно долго сможет меряться силами со всем миром, но сейчас он был парализован глубоким сном…

Но когда он обретет свою полную мощь?

О, он сумеет этого добиться! С помощью своих сверхъестественных способностей он выберется из заточения.

Но он знал, что это было не так. Только заколдованная флейта могла открыть все запоры, сковывающие свободу его яростной воли и разума.

Предатели! Быть преданным своими потомками! Теперь ему оставалось только ждать, долго ждать. Нестерпимо долго должен был он лежать здесь, затаив дыхание, он, властитель мира!

Он должен был ждать до тех пор, пока снова не появится избранный потомок рода Людей Льда с частицей его крови. Злой, а не один из отступников, не такой, как эта глупая Бенедикте.

Он должен был положить этому конец, избавиться от нее, потому что она успела причинить ему слишком много страданий.


Уже в тот раз, шесть сотен лет назад, когда он покидал долину Людей Льда, он оставил там своего духа-двойника, призрака, чтобы тот мог защитить котел с мертвой водой.

Но сейчас там не было никого, кто бы мог подвергнуть драгоценный сосуд опасности. Поэтому он мог высвободить свою мысленную энергию, чтобы уничтожить Бенедикте. Для него не составляло труда переместить эту энергию в Ферьеусет, ведь он там уже побывал однажды в те далекие времена. Но заставить свой призрак покинуть долину Людей Льда и послать его в горы — было уже не так просто, это отняло бы во много раз больше сил.

Между тем, в этом не было особой необходимости. Ему не надо было вмешиваться лично. Та злобная сила в Ферьеусете была по-прежнему могущественной и кровожадной настолько, чтобы в одиночку убить Бенедикте.

Она бы и так не смогла вырваться из щупальцев, протянувшихся вслед за ней. И что толку вытягивать еще одно или два дополнительно?


Сандер понял, что они не успеют вернуться обратно наверх, к немцам в избушку, до наступления темноты. И к тому же друзья проголодались. Поэтому, когда они услышали, что в паре километров вниз по долине есть дешевый постоялый двор, то отправились туда, чтобы поесть и переночевать там.

Таким образом, Бенедикте пришлось сидеть за поздним ужином вместе с Сандером, за одним столом, но только уже никакой навязчивой Аделе рядом не было.

Чудесно! Да и Сандер радовался возможности поговорить с Бенедикте, она не могла понять, почему, но лучше и быть не могло.

Он волновал все ее чувства, когда сидел рядом, и его темные глаза загадочно блестели в неверном свете стеариновых свечей. Сандер так сильно был увлечен разговором, как может быть заинтересована только очень яркая, необычная личность. Он всегда смотрел прямо в глаза собеседнику и выглядел по-настоящему увлеченным. Это наверняка составляло существенную часть его обаяния. Время от времени он, забываясь, брал руки Бенедикте над столом и сжимал их, пока рассказывал об использовании брактеатов в качестве монет и амулетов. В такие моменты она часто погружалась в несбыточные мечты и слушала его не так внимательно, как следовало.

За ужином подавали вино. Сандер пил довольно много, поскольку имел иные привычки, чем Бенедикте. Она была более осторожна.

Но… вино ударило ей в голову! Она так приятно кружилась, очертания Сандера слегка расплывались, но он по-прежнему был хорош собой! Опасно хорош!

Что это он там сказал? Хозяева, оказывается, заканчивают обслуживание, но разве они с Сандером не могут продолжить разговор наверху в ее комнате, ведь там просторнее?

Ах! Не забыла ли она убрать шерстяную куртку и мокрые носки? И как там, вообще, выглядит все наверху?

Хотя нет, у них с собой было не так уж много вещей, так что она не могла раскидать их по комнате в слишком ужасном беспорядке.

Но мужчина в комнате? Прилично ли это?

Черт с ним, никто не увидит, что Сандер зашел к ней. К, тому же она хотела быть рядом с ним. Это был лишний повод поговорить, шанс, который, возможно, никогда не повторится.

Вскоре они сидели в ее комнате и углубились в беседу о его научной карьере и будущих исследованиях. Он был слегка увлечен самим собой, милый Сандер, но это ровным счетом ничего не значило, ведь он рассказывал об этом в такой обезоруживающей манере. «У нас есть общий интерес, у него и у меня, — подумала Бенедикте с оттенком иронии. — А именно: молодой ученый Сандер Бринк».

Но через некоторое время — когда они сидели рядом друг с другом на кровати, чтобы можно было делать пометки, как сказал он, — разговор снова зашел о событиях в Ферьеусете.

— Нам надо обобщить их, — сказал Сандер и записывал, пока говорил. Бенедикте не могла думать вообще ни о чем, так как чувствовала его плечо рядом со своим, поэтому лишь кивнула в знак согласия.

— Давным-давно, в незапамятные времена здесь поклонялись Нертхюс, мне кажется, мы это доказали, или как?

— Да, — кивнула Бенедикте и почувствовала приятное возбуждение, когда ее грудь случайно коснулась его плеча.

— В то время в честь богини приносили человеческие жертвы, — продолжил Сандер. — Мы нашли много доказательств этому: название озера — Неттес, языческая роща, принесенные в жертву люди, брактеаты с таинственной руной «Н» и двумя «Л»-рунами, обозначающими Лук и Лен, Волсе — и все эти старые неясные предания.

— Паромщик, который раньше был священником… О, Господи, какие же мы дураки!

Бенедикте вопросительно посмотрела на него. Ее взгляд был слегка затуманен, мысли тоже расплылись.

— Он, конечно же, не был обычным священником. Он был жрецом Нертхюс, и должен был сопровождать богиню в ее поездках по окрестным владениям! Кто-то из нас, ты или я, а может быть, Свег, я теперь не помню, кто это был, спрашивал, каким образом она добиралась с острова на сушу. Теперь мы это знаем: на лодке, то есть на пароме, которым управлял ее жрец!

— Но Сандер, зачем им нужна была лодка? Ведь можно же спуститься в деревню через пастбище, где остановились немцы. Я хочу сказать, конечно, что немцев тогда не было, да и домика их на лужайке тоже…

Нет, теперь язык у нее совсем заплетался. Лучше помолчать.

— Вспомни легенду, Бенедикте, — сказал он, и его глаза лучились от воодушевления. — Нертхюс жила на острове, а не на полуострове или мысе. Можно предположить, что та небольшая жертвенная роща когда-то была целиком отрезана от суши? Ведь сейчас только узенькая полоска земли соединяет ее с холмом, на котором стоит церковь. — Она торжественно кивнула. Бенедикте почувствовала разливающееся тепло внизу живота, и ее охватило беспокойство. Лучше бы не смотреть прямо на него, глаза могут выдать ее.

— Поэтому и нужна была лодка. То есть паром, — поправился Сандер. — Затем, можно, наверное, предположить, что пришло христианство. Это только догадка, но разве не правдоподобно, что жрец защищал свою богиню? И как раз тогда был ранен. Ему изуродовали лицо. Возможно, убили. А христиане отлучили его душу от церкви. Если, конечно, тогда существовали такие обряды.

— Я думаю, существовали, — сказала Бенедикте. — В те дни люди ревностно поклонялись своим богам. Или, может быть, это были викинги с их верой в асов и капищами, именно они покалечили его? Но он продолжал все так же плавать и плавать, даже после смерти. Чтобы отыскать жертвы для своей богини?

— Возможно. Но люди же тонули, так что с этим моментом не совсем все ясно. А потом появился твой знаменитый предок, Тенгель Злой. Это было в 13 веке?

—Да.

— И он учинил скорый суд, быстро расправился со всем этим. Он загнал паромщика глубоко в воду, а все остальное в «глубокие своды».

— Да, но Сандер, что означают «трое посвященных»?

— Над этим я размышлял. Мы так мало знаем о культе Нертхюс. У нее был жрец, были рабы, которые отмывали все дочиста после того, как она возвращалась к себе. Тех рабов приносили в жертву воде. Но кто-то же должен был исполнять и это тоже. Предположим, что имелись три человека, которые убивали рабов? Следили, чтобы они утонули в озере? А жертвы? Жрец не мог, наверное, один со всем этим справиться? Вероятно, могли быть трое посвященных людей, об этом мы ничего не знаем.

— Но это звучит правдоподобно, — сказала Бенедикте.

— Да. Паромщик-жрец приобрел другой облик. Переселился в тело того злобного женоненавистника. Сам-то он умер, но дух жреца мог жить дальше в его оболочке. Но призрак так и не нашел свою лодку, или что он там искал, пока беспокойно бродил в окрестностях Ферьеусета, пугая людей по берегам озера.

— И все это закончилось двадцать пять лет назад, — заключила Бенедикте. — Именно тогда молодая пара что-то нашла. Паромщик и его паром смогли снова вынырнуть, а пара была убита.

Сандер повернулся и внимательно посмотрел на нее.

— Ты хочешь сказать, что они нашли что-то действительно опасное? Что-то необыкновенно злобное?

— Да, у меня такое чувство. И это зло по-прежнему находится в Ферьеусете, тому мы видели множество доказательств.

Сандер смотрел в сторону.

— Что бы это мог быть за предмет, найденный юной парой? И где они это нашли? Если бы мы узнали это, мы бы далеко продвинулись по пути к решению загадки.

— Нам надо искать на том месте, где немцы обнаружили Волсе.

— Они наверняка уже все тщательно обшарили там.

Он опустил руку за спину Бенедикте и оперся о кровать. Она почувствовала, как ее тело слабо завибрировало, и едва справилась с желанием вскочить и броситься прочь от него. Но одновременно ей мучительно захотелось прижаться к юноше как можно сильнее.

Внезапно Сандеру пришла в голову какая-то идея. Он положил руки ей на плечи и обнял с радостным восклицанием.

— Бенедикте, у меня есть теория! Его лицо находилось так близко, что она могла видеть лишь неясные очертания.

— Какая?

— Ну это же ясно! Это так и должно быть! Как же мы раньше об этом не подумали!

Еще не остыв от своей догадки, он совершенно неожиданно поцеловал ее, коротко, но горячо.

Щеки Бенедикте мгновенно запылали. Она совершенно не ожидала ничего подобного, поэтому не успела предотвратить очень сильную реакцию организма. По телу прокатились горячие волны, они сконцентрировались внизу живота и там сделалось тепло и влажно. Она была безнадежно сбита с толку и смущена, поэтому не смогла собраться с мыслями, чтобы спросить подробнее о его теории. Она была просто-напросто выбита из колеи.

Сандер сидел тихо. Он хорошо понял ее реакцию, так как мог все прочитать на ее несчастном лице с испуганным взглядом. Бенедикте безвольно опустила дрожащие руки, не зная, что с ними сделать.

Сандер Бринк был удивлен. Не ее поведением, а самим собой. Он был совершенно сбит с толку.

«Мне ведь нравится она, — подумал он, — я хочу ее! Но, Господи, что это со мной? Я что, стал теперь всеядным?

Это же Бенедикте, высокая и толстая, просто-напросто некрасивая девушка! Очень хороший друг и товарищ, но что в ней можно найти притягательного, это же странно!

Но мне больше не кажется, что она некрасивая. Вовсе нет! Я что, снова перебрал за ужином?

Что же, в самом деле, мне с ней делать? Я ведь не могу показаться вместе с ней в ресторане в Кристиании или на улице Карла Юхана, только этого не хватало, мои друзья умрут со смеху. Хуже всего: посмеются над ней, обидят эту милую, но обделенную красотой девочку.

Этого не должно произойти!

Но мне понравилось целовать ее. Я расположен к ней гораздо больше, чем я когда-нибудь мог мечтать!»

Он заметил, что его тело давным-давно решило, что он ее хочет. В брюках у него все напряглось и сладостно тянуло внизу живота. Сандер никогда раньше не испытывал такого сильного желания, и это было вызвано не опьянением. Девушка внезапно стала вожделенной.

Может быть, потому что она из рода Людей Льда? Ему ведь приходилось слышать, что избранные были также чрезвычайно интересны в эротическом плане. В том числе и необычно безобразные, но все же привлекательные мужчины, и прелестные женщины. Но Бенедикте не попадала ни в одну категорию из названных. Она была необычайно некрасивой женщиной, и таких было немного даже среди Людей Льда. Вильяр Линд знал только о трех: одна ведьма по имени Ханна, новорожденное дитя, которому они не позволили выжить, — и Бенедикте.

Но она вовсе не была уродиной! И как ему только могло такое показаться?

Внезапно Сандер обнаружил, что он уже долгое время сидит, как парализованный, уставившись на девушку и рассеянно лаская рукой ее плечи. Он сказал:

— Я никогда не думал, что все будет так, Бенедикте. Ты, должно быть, не поверишь, что я не просто обычный соблазнитель.

Но не таким ли как раз он был? Бессчетное количество девичьих лиц мысленно проплывало перед его взором — красивых, милых, покорных, вызывающих… Но все они сознательно желалиучаствовать в любовной игре, они знали, на что они шли.

Бенедикте была совершенно неопытна. Ей было страшно, она была преисполнена сознания серьезности момента, — по крайней мере так казалось Сандеру.

Его рука словно сама по себе легла ей на бедро, он попытался притянуть ее поближе. Бенедикте взирала на это, как заколдованная.

«Как же мне выйти из этой ситуации, которую я сам создал так опрометчиво, и при этом не обидеть девушку? — подумал Сандер. — Ведь если я пойду дальше, то ее разочарование впоследствии может стать во много раз сильнее».

По ее короткому, отрывистому дыханию он мог почувствовать, что она была так же возбуждена, как и он сам. Она сидела так напряженно, словно была из дерева. Теперь ему надо действовать решительно, но где взять силы для этого? В теле колотилась и пульсировала каждая жилка, а предмет его мужской гордости был тверд, как камень.

Здесь бы Сандеру отстраниться, отодвинуться с легкими, дружескими словами, но он не нашел нужных фраз, его язык не смог пошевелиться. Потому что Бенедикте наконец подняла глаза и смотрела на него, так доверчиво, беззащитно и умоляюще, что он сделал единственное, на что был способен: еще раз поцеловал ее.

Бенедикте увидела его рот совсем близко. Этот безупречно вылепленный рот с такими чувственными губами. Она хотела отстраниться, так как чувствовала, что больше не управляет ситуацией, но была не в силах пошевелиться. И сама того не замечая, скользнула ближе и ощутила, как его губы прикоснулись к ее губам.

Мысли путались, волнение в теле переросло в невыносимое возбуждение, но вместе с тем она почувствовала бесконечную тоску, словно бы увидев себя и Сандера сквозь призму вечности. Она видела Землю, медленно кружившуюся на протяжении миллионов лет, с пустынными лесами без людей и животных. Перед ней промелькнули народы, пришедшие заселить ее лишь на короткое время, только чтобы снова исчезнуть, а Земля вращалась дальше, пустая и покинутая в этом бесконечном мировом пространстве.

Она не могла до конца осознать невероятное — это Сандер целует ее! И он выглядит таким же, как и она, захваченным всей фантастичностью происходящего.

Бенедикте Линд из рода Людей Льда… «Бедняжка, она никогда не сможет выйти замуж… Никогда у нее не будет мужчины… Никогда не попадет в любовную историю, у нее не будет даже одной, единственной ночи любви». Так говорили дамы в Линде-аллее. И теперь она здесь!

Руки Сандера легли на ее плечи снова, осторожно и нежно обнимая их.

Она заметила, чего хотели эти руки. Они медленно и осторожно положили ее на кровать, и теперь девушка лежала, вытянувшись, рядом с Сандером. Одна его рука устремилась вниз, погладила ее по груди и скользнула ниже, на живот.

Бенедикте рывком села на постели.

— Нет! — крикнула она. Он снова был рядом, лицом к лицу с ней.

— В чем дело, Бенедикте? — спросил он ошарашено, но в то же время мягко и убеждающе. — Не бойся, я не сделаю тебе ничего плохого.

— Нет, нет, так нельзя, так не пойдет, Сандер.

— Почему?

Она закрыла лицо руками.

— Ах, ну как же ты не понимаешь? Я думаю, что ни одна девушка не пойдет на такое, не чувствуя себя… красивой. Чистой и притягательной и желанной. Я такая… безнадежная, и кроме того, мы целый день шагали, двигались, а мне хотелось бы быть вымытой, с чистыми волосами, свежей и… красивой! Я хочу, чтобы ты думал, что я прекрасная и хрупкая, а я не такая. Никогда у нас ничего не будет.

— Но, Бенедикте…

Она энергично покачала головой.

— Мне кажется, что это вот, ну… быть уверенной в себе и знать, что мужчина… соблазнен тобой, это самое главное в…

Она хотела сказать «акте любви», но нашла эти слова слишком торжественными и к тому же немного смешными. Поэтому закончила коротко:

— Ты знаешь, в чем.

Последние фразы она сказала, чуть не плача. Сандер взял ее голову в свои ладони, попытался окружить ее теплом, защитить, но он все же понимал ее.

— Я в точности знаю, что ты имеешь в виду, милый дружок. Потому что и сам не выношу мысли о том, чтобы быть грязным и неухоженным, но мы же ведь одинаково испачкались оба, к тому же здесь нет ни одной ванной, да и не так уж мы плохо выглядим! От нас ведь не пахнет, правда?

Она невольно улыбнулась, и он вытер ее слезы. Но он не сказал: «Я могу пойти к себе, если хочешь». Потому что он не мог идти, не мог найти в себе силы для этого. Его тело было так возбуждено, с таким пылом жаждало другого тела, что он с трудом мог говорить, едва сдерживая неуправляемую дрожь в руках. Должно быть, на него так действовала вскипевшая кровь Людей Льда.

— Ты всегда такой обходительный, — произнесла Бенедикте. — А я… я ничто. Только некрасивая, неуклюжая, толстая. Ах, как бы я мечтала сейчас иметь хоть немного приятных черт. Таких, на которые ты бы смог обратить внимание.

— Бенедикте, у меня никогда не было такого хорошего друга, как ты. И теперь я страстно желаю тебя. Я хочу тебя. Разве этого не достаточно?

— Ты, должно быть, пьян.

— Нет! Я никогда не чувствовал себя более трезвым.

В это она не верила, но с удовольствием слушала, как и что он говорит. Не в силах сопротивляться его легкому нажиму, она снова опустилась на кровать, словно отвечая этим движением на его нежные слова. И теперь она лежала совершенно спокойно, пока он осторожно, осторожно и с явным самообладанием целовал ей щеки, подбородок и шею, а его пальцы расстегивали блузку.

«Он дотрагивается до меня, — подумала она ошеломленно. — Руки Сандера обнажили мою грудь и гладят живот под блузкой. Здесь, рядом со мной, Сандер, и он, кажется, целиком и полностью владеет собой».

Ее дыхание было прерывистым, словно она купалась в холодной воде. Она лежала в таком оцепенении, что ныли напряженные мускулы.

«Теперь он пододвигается ближе, я чувствую, как его тело касается моих бедер, он такой теплый, почти горячий и… О, нет, я ощущаю…»

Бенедикте даже мысленно не смела назвать то, что она ощутила рядом с собой. Тот кусочек его тела, на который она лишь изредка бросала взгляд, стыдясь при этом своих мыслей, украдкой наблюдая за Сандером, пока он стоял и разговаривал с кем-то другим, а чаще с другой. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Его рука — вокруг ее талии — двигалась вниз, под подол юбки…

Теперь она ощущала, как горячо и влажно стало у нее между ног, там что-то набухло и нестерпимо сладко ныло. Сандер легко водил кончиком языка по ее щекам, щекотал за ушком, его руки осторожно подняли юбку.

«Боже мой, а на мне-то эти тяжелые ботинки! Прямо в кровати, это должно выглядеть ужасно. Неловко и смешно». Она осторожно сняла их и отшвырнула от себя.

Сандер заметил это движение и улыбнулся. Отчасти — ей, сочувствующе, так как и он тоже лишь недавно сбросил свои ботинки, а еще с ощущением некоторого триумфа, или, как ей показалось, счастья.

Она больше не решалась встречаться с ним взглядом, только позволила всему идти своим чередом. И когда он поднял юбку высоко над коленками, она почувствовала себя обнаженной, открытой и незащищенной, но была не в силах отказаться от этого. Внезапный холодок заставил кожу на бедрах покрыться мурашками, по телу пробежала дрожь, и сама того не осознавая, она выгнула спину и потянулась к его руке, прильнув к ней животом в поисках тепла.

Быстрым и привычным движением он снял с нее трусики и чулки. Нагота сделала ее смелее в проявлении своих чувств, она снова пробудилась к жизни и позволила своим рукам гладить его затылок, плечи и спину. «И я сказала, что это он выпил слишком много, — смущенно подумала она. — Да это же я забыла про всякое приличие. Но я знаю, что он хочет этого. Я знаю, что ему нравятся мои ласки».

Он показал ей жестом, что она должна стянуть с него рубашку. Она сделала это дрожащими руками и почувствовала кончиками пальцев его горячую кожу. Она слабо застонала, когда гладила его по спине, и ощутила, как курчавые волоски у него на груди коснулись ее обнаженного живота. Ее соски набухли, а приятная долгая дрожь перешла в мягкие толчки по всему телу.

Прерывисто вдыхая воздух, с плотно закрытыми глазами, она поняла, что он сбросил с себя всю одежду. «Это сон, это происходит не со мной, — подумала Бенедикте, — я скоро проснусь в моей одинокой постели».

Но колени Сандера, осторожно раздвигавшие ей бедра, были вполне осязаемыми. Все это время он осыпал ее долгими, страстными поцелуями и пылкими ласками, он дотрагивался губами до ее груди, так что все в ней трепетало, он склонил голову вниз, к ее животу, и… Нет, но он не может ведь сделать такое?

Сандер опустился еще ниже, его пальцы дотрагивались до самых интимных уголков ее тела и вот достигли… своей цели… У Бенедикте перехватило дыхание, она никак не могла подобрать нужного слова, она не могла поверить в то, что произошло, она почувствовала его язык, влажный, ласковый и шершавый, по ней прокатились волны самого невероятного наслаждения и желания продолжить игру дальше.

Когда Сандер заметил, что она достигла этой стадии, он быстро повернулся таким образом, что все чувства слились в одной, самой напряженной точке его тела, которой он касался ее нетерпеливого лона. Бенедикте глубоко вздохнула, чуть не застонав от неожиданности, но у нее больше не было сил, чтобы сдерживаться, вместо этого она встретила его так, что у него не возникло никаких трудностей. Впрочем, оба были настолько хорошо подготовлены предшествовавшей игрой, что он вошел в нее очень легко.

Он начал осторожно. Медленно и нежно, он никогда раньше не чувствовал такого наслаждения, он должен был сдерживать себя, чтобы не впиться ногтями в ее кожу. Приблизилась та неизбежная боль, но Бенедикте слышала об этом и была готова вынести все.

Она мельком увидела лицо Сандера, его глаза светились счастьем, несли оттенок почти священной страсти. Она слышала его тихие, постанывающие вздохи и понимала, что он сдерживается из-за нее. Поэтому она показала ему телом, что хочет и готова принимать его любовь полностью и целиком, и, выдавив из себя еще один стон, он окончательно потерял самообладание.

Ей стало больно. Безумно больно, но она хотела отдаться ему целиком, она больше не хотела щадить себя. И в короткую, пронзительную минуту, остановив потные тела в тишине и взаимном понимании, они оба оказались совершенно вне времени и пространства. Все было кончено и, завершив заключительные ласки, прошептав нежные, утешающие слова, Сандер и Бенедикте заснули, обнявшись.

Сандер Бринк интуитивно знал, что нужно женщинам. Но в этот раз его сердце не осталось равнодушным. И он не мог вспомнить, чтобы хоть раз прежде испытывал подобное наслаждение.


Когда наступило утро и забрезжил рассвет, Сандер все еще находился в комнате у Бенедикте. С некоторыми затруднениями он все же пробрался незамеченным к себе, мимо бодрых горничных, занимавшихся утренней уборкой, и путешественников, которым надо было рано отправляться в дорогу.

Но Бенедикте счастливо сидела на кровати и рассматривала свое тело. Обнаружила внизу несколько синяков и улыбнулась.

Посмотрели бы на это те дамы из Линде-аллее!

Нет, впрочем, не надо. Эту ночь она сохранит для себя.

После завтрака они отправились назад. Они шли рука об руку, улыбались, разговаривали и время от времени останавливались, чтобы обнять или поцеловать друг друга. Пройдя половину пути, они свернули с тропинки, ведущей наверх, и нашли солнечную, укромную полянку, на которой с удовольствием повторили ночную авантюру. И на этот раз Бенедикте почувствовала, что все может быть не только больно и мучительно. Она получила представление, хоть и небольшое, о том, какой сладкой любовь может стать однажды.

Сандеру нравилась ее застенчивая, счастливая улыбка, он предвидел, как сможет открыть перед ней все радости любви.

Но затем, немного спустя, она попросила его не показывать окружающим слишком открыто, что произошло между ними.

— Я боюсь Аделе, — сказала она.

Аделе никогда не любила ее, и что-то говорило Бенедикте, что красивая городская девушка не будет чересчур воодушевлена возникшей связью между ней и Сандером.

Собственно говоря, он был весьма благодарен за ее просьбу. Ему никогда не нравилось показывать свои чувства к девушке перед другими. И если какая-нибудь из многочисленных завоеванных им слишком открыто демонстрировала их интимные взаимоотношения, он обычно становился холоден. После такого урока девушки, как правило, пугались и умолкали.

Поэтому он лишь кивнул в знак согласия и сжал руку Бенедикте, сказав, что было бы действительно разумно просто тихо и спокойно войти в дом.

Они пришли к обеду и были так заняты друг другом, что Бенедикте совершенно забыла спросить Сандера о его теории.

Теперь же пугающие события вокруг Ферьеусета снова в полную силу захватили их. Но они находились в летнем домике у немцев, и Бенедикте не знала, что именно Сандер считал бы необходимым рассказать остальным, поэтому ничего не спрашивала о его предположениях.

Но она обратила внимание на то, что Сандер стал более молчалив. Он вежливо отвечал на вопросы окружающих, но казалось, что ему необходимо переговорить с приставом Свегом. Многое из того, что им пришлось узнать от старого Эмиля, он оставил при себе.

Но вот, наконец, на исходе дня они на минуту остались одни на лужайке: Свег, Бенедикте и Сандер.

Сандер немедленно начал:

— Свег, мне кажется, что я почти наверняка знаю, где находятся спрятанные секреты.

— Ну да? — требовательно произнес Свег.

— Да. Но для этого необходимо, чтобы мы вернулись назад в Ферьеусет. Вы готовы?

Пристав посмотрел наверх, на вечернее небо, которое только начинало темнеть.

— Я не боюсь. Но в таком случае я бы хотел иметь рядом с собой эту замечательную девушку из рода Людей Льда.

— Да, но она ведь вызвалась добровольно, — сказал Сандер. — Отважишься ли ты, Бенедикте?

«С тобой я готова отправиться куда угодно», — подумала она. Но вслух, хоть и дрожала от нехороших предчувствий, сказала только:

— Конечно! Когда мы идем?

— Через десять минут, — коротко ответил Сандер.

12

Ни Аделе, ни Мортен, ни немцы не могли понять, что они хотят от Ферьеусета так поздно вечером. И как они отважились? Даже переночевать?

Ничего особенного, им надо только поближе взглянуть на тот большой дом, — объяснил Сандер. Ведь Бенедикте испытала там необъяснимые, загадочные переживания.

— Фу! Те глаза, — фыркнула Аделе. — Она по-прежнему пытается казаться интересной, разве вы не понимаете?

— Думай, что хочешь, — добродушно ответил Сандер. — Во всяком случае, я хочу исследовать феномены в этом доме еще раз, и лучше всего будет это сделать ночью.

Ни у кого из них не было желания идти вместе с ними.

Они шли по узкой, хорошо утоптанной тропинке в Ферьеусет.

— Когда мы придем, я бы хотел все же услышать о твоей теории, — сказал пристав Свег решительно. — Что это ты там придумал, Сандер?

— Нет, — вмешалась Бенедикте. — Мне бы не хотелось, чтобы мы говорили об этом в большом доме. Лучше нам сделать это сейчас.

Никто не возражал. Они знали, что дом необычайно плохо влиял на нее.

— Охотно, — сказал пристав. — Расскажи нам, Сандер!

— Ну что ж, — начал Сандер, который шел вслед за ним. Бенедикте шла последней и поэтому немного боялась.

Она вслушивалась в слова Сандера:

— Я полагаю, что все эти рассказы о Нертхюс отчасти лишь дымовая завеса. Я вовсе не думаю, что немцы остались здесь, чтобы разыскать товарища. Они охотятся за сокровищами, именно поэтому они в этом году вернулись в горы. И взяли с собой Мортена Хьортсберга. По какой другой причине он бы задержался здесь на шесть недель? Тем более, что они признались, что уже нашли кое-что.

Пристав так резко остановился, что они наткнулись друг на друга в темноте.

— Ищут сокровища? На чем основывается твое предположение?

— Прежде всего на том, что они утверждали, что брактеаты изготовлены из какого-то металлического сплава. Но брактеат в форме подвесного украшения может быть сделан только из чистого золота, и те три, что мы видели, выглядят именно так.

— Понятно! — сказал Свег. — Это становится интересным. Дальше!

Они стояли на тропинке, словно три заговорщика, плотно прижавшись друг к другу.

Сандер продолжил:

— Да, и поэтому я думаю, что знаю, где они ищут. Вы обратили внимание на траву, которая растет на мысе, на котором, как они утверждали, ими был найден Волсе в железном сундуке?

— Нет, — отозвался Свег. — А что?

— Я могу поклясться, что там за последние годы не было вынуто ни лопаты грунта. А Бенедикте, обладающая способностью чувствовать присутствие потустороннего мира, даже не ощутила хоть что-либо отдаленно напоминающего то, что она называет злыми силами. Где в Ферьеусете Бенедикте не успела побывать? В каком единственном здании?

— В церкви? — неуверенно сказала она.

— Точно! Вы помните, что Тенгель Злой говорил о «темных сводах»? Что он загнал что-то обратно под них? И когда мы были в церкви, я заметил, что алтарь двигали — причем совсем недавно. А церкви часто строят на том же фундаменте, что и древние языческие храмы. Я думаю, что немцы занимаются раскопками. В подземелье под церковью.

— А что они ищут?

— Что-то, о чем они наслышаны. Возможно, это связано с культом Нертхюс. Но тогда, мне кажется, им стоит поостеречься!

— Да, если все так, как ты говоришь, мы должны их предупредить, — сказала Бенедикте. — Ибо та сила, что живет в Ферьеусете — ужасно злая. Опаснее, чем они когда-либо могли себе представить.

— Мне кажется, они ощущают опасность, — сказал Сандер. — Иначе бы они не продвигались так медленно вперед, как сейчас.

Они остановились в березовом лесу. Гигантский диск луны, не совсем круглый, выкатился из-за горизонта. Все вокруг них казалось колдовским, бледно-синим и зачарованным.

Сандер сказал:

— Бенедикте, я бы попросил тебя подержать брактеат в руке. Я хочу знать, настоящий он или нет.

— Но…

— Разве ты не можешь просто попытаться? Свег уже вытащил из кармана брактеат. Бенедикте протянула руку весьма нерешительно. Он положил в нее амулет.

— Ай! — вскрикнула она, отдернув руку назад так, что брактеат упал на землю. Свег недоверчиво посмотрел на нее. В этом призрачном лунном свете его лицо напоминало посмертную маску.

— Можно мне взглянуть на твою руку, Бенедикте, — сказал Сандер, пока Свег ползал внизу, пытаясь найти маленький блестящий брактеат. Она протянула ладонь к Сандеру.

— Амулет не оставил никаких ожогов, — сказал он. — Подумай, ты сможешь выдержать еще?

— Он обладает бесконечно могущественной силой, — сказала она дрожащим голосом, но внутренне уже была готова принять неизбежное. Она снова позволила Свегу осторожно положить брактеат на ее ладонь.

Бенедикте застонала, но взяла себя в руки.

— Я теперь могу вытерпеть боль, — выдавила она сквозь зубы. — Но теперь я знаю… что такое… настоящий ожог…

— К тебе пришли какие-нибудь видения?

— О, да! О, да, помогите!

Не выдержав больше ни секунды, она бросила амулет прямо на землю. Бенедикте терла ноющую, пылающую руку, но не только боль заставила ее просить о помощи. Это были и жуткие впечатления и видения, которые понеслись перед ней с пугающей быстротой и отчетливостью. Она бессильно опустилась вниз, прижала руку к животу, потом снова подняла и подула на нее — но на ладони не было видно ни одного ожога.

С ненавистью она рассматривала брактеат, который блестел, словно бледный и злобный глаз в траве.

— Он подлинный, — прошептала она. — К тому же древний, очень-очень древний. Из него сочится кровь.

— В это я охотно верю, — сухо сказал Сандер. — Ты поступила разумно, Бенедикте, но не можешь ли ты рассказать подробнее?

— Он был посвящен обряду жертвоприношения. Ты ошибался, Сандер, жрец был один.

— Он один прислуживал Нертхюс?

— Не упоминай это злое имя! Ужасная богиня!

— Но ведь Нертхюс была не такая уж плохая. Богиня плодородия.

— Спасибо, я заметила это!

— Там было что-то ужасное, да? На ее лице отразилось отвращение.

— Такие оргии, такие ритуалы! Уф-ф, меня тошнит. Нет, священник был один.

— Что ж, это совпадает со всеми рассказами. Но мне не доводилось слышать, что Нертхюс была такая уж кровожадная, не считая того, что рабы должны были умереть, наведя чистоту и красоту вокруг нее. А откуда тогда взялись «посвященные люди»? Если жрец на самом деле был один?

— Как раз они-то и становились жертвами, — всхлипнула она при воспоминании о всех тех молниеносных картинах, что пронеслись перед ней, пока брактеат был у нее в руках. — Каждый раз, когда богиня отправлялась в путь, на каждого из трех рабов надевали свой брактеат, и они должны были мыть все дочиста, ее повозку, покрывало и ее саму. Затем их приносили в жертву и бросали в воду.

— Подожди-ка, — сказал Сандер и помог Бенедикте снова подняться на ноги. — Разве их не приносили в жертву в самом начале? Они не были обескровлены, а затем повешены?

— Да, — сказала она жалобно, вспомнив то, что увидела. — Кровь использовали, чтобы… омывать богиню. Этот обряд последнего очищения жрец исполнял сам. А рабов бросали в воду.

— Но что это за смешение ритуалов? Все совершенно не сходится! Но подождите, если рассуждать логически, то… Нертхюс была германским божеством. Кимбры и тевтонцы по берегам Балтийского моря поклонялись ей. Затем, должно быть, это поклонение было перенесено сюда, в горы, впрочем, здесь оно не очень-то прижилось. В первые столетия после Рождества Христова было большое переселение народов, поэтому какой-нибудь тевтонец мог прийти сюда и захватить с собой своих богов. Впоследствии… затем, возможно, здешнее население ввело элементы культа Нертхюс в свои собственные древние кровавые ритуалы. Поклонявшиеся Нертхюс люди не приносили человеческих жертв, это мы знаем, но так поступали северяне. Но подобное жертвоприношение в воду имелось как в культе Нертхюс, так и в культе Тюра. Еще позднее имя Нертхюс было нашими предками переделано в мужское Ньерд, так звали бога плодородия. Здесь перемешались две религии, Свег! Не удивительно, что результат получился чудовищный!

Они снова продолжили свой путь. Бенедикте отчаянно попыталась сохранить, удержать возникшее чуткое взаимопонимание между ней и Сандером, но окрестности Ферьеусета были не самым лучшим местом для выживания едва зародившейся любви. Чем ближе они подходили, тем сильнее ее охватывали грубые, жестокие и жуткие предрассудки, так что она даже затаила дыхание.

— А сколько же всего, собственно, было брактеатов? — спросил Свег.

— Только три, — решительно ответила Бенедикте. — Их использовали снова и снова. Я смогла почувствовать исходящие от него страдания многих людей.

Свег был удивлен.

— И мы, значит, нашли все три? Тысячу двести лет спустя?

— Они были спрятаны, — рассеянно сказала Бенедикте, она пыталась снова вызвать в своей памяти промелькнувшие видения. — Я ощущаю вечную темноту и сырой запах камня и земли.

— Значит, немцы нашли их совсем недавно, — сказал Свег огорченно, он продирался сквозь кустарник, который почти совсем скрывал узкую тропинку.

— Нет, нет, — ответила Бенедикте. — Брактеаты вышли на свет несколько десятков лет назад. Я видела мужчину и женщину, державших их в руках.

— Ага, — сказал Сандер. — Я тоже сперва думал, что их нашли немцы. Хорошо, значит всю эту ужасную цепь несчастий запустили мужчина и женщина двадцать пять лет назад. Но ведь они и сами умерли.

— Так ты хочешь сказать, что немцы каким-то образом узнали об этой находке? — сказал Свег. — И втянули в неприятности Мортена Хьортсберга, а теперь ищут на свою голову дополнительные?

— Это всего лишь моя теория. Потому что мне кажется, что парень с девушкой нашли не только брактеаты. Они, должно быть, пробудили к жизни более могущественные силы, а для этого недостаточно этих маленьких амулетов. Тихо, кто-то идет!

Они замерли. На тропинке перед ними выросла тень, внезапно остановилась и шарахнулась в сторону кустов с протяжным криком.

Свег расслабился.

— Слава тебе, Господи, это только лось!

— А я испугалась, — сказала Бенедикте и вздохнула.

— Ты испугалась? — улыбнулся Сандер, он на мгновение прижал ее к себе, чтобы успокоить. — Но я знаю, что ты имеешь в виду. Мы сейчас в окрестностях Ферьеусета, а это место на кого хочешь подействует мрачно.

— Я почти уже думал, что это Ливор, — сказал Свег. — Разве он не должен был вернуться к вечеру?

— Он так сказал, но я думаю, вряд ли, — сказал Сандер. — Ему понравилась Аделе, но она отвергла его с таким холодом, хуже которого я ничего не видел. Вам надо было ее слышать! «Деревенский дурак» и «навозная амеба» были самыми мягкими выражениями. Он обиделся довольно сильно, это можно было видеть по его печальным глазам.

— Жаль, мы бы нашли ему применение сегодня вечером, — сказал пристав.

Бенедикте охватило сочувствие.

— Подумать только, он увлекся Аделе! Да, она очень красивая. Но Ливор?

— Бедный парень, — пробурчал Свег. — А она просто холодная, хитрая потаскушка!

Бенедикте чуть не расцеловала его за эти слова.


В лунном свете Ферьеусет казался особенно неприветливым. Но теперь они почувствовали также и то магическое, заразившее все вокруг зло, царившее здесь.

Большой дом возвышался над маленькими постройками, словно французский собор в маленьком городке. Подавляюще и безвкусно. На первый раз они решили не заходить в церковь, а пошли прямо к дому. С величайшей осторожностью они отворили скрипучую дверь и вошли внутрь.

Бенедикте втянула воздух.

— Сегодня здесь пахнет лучше.

— Да, мне тоже так кажется, — сказал Свег.

— И к тому же я больше не чувствую ту стерильную пустоту, не пропускавшую ни одного впечатления для меня, — сказала Бенедикте. — Теперь дом выглядит, словно самый обычный старый дом. В нем происходили и добрые, и злые события…

Остальные выжидающе смотрели на нее, пока она определяла атмосферу дома.

Что ж, она была права, противодействие, которое она ощущала здесь две ночи назад, ушло отсюда.

Теперь дом был открыт, все те чувства и картины, которые она получала, войдя в обычный дом, устремились к ней. Ощущения, которые имелись внутри подавляющего большинства старых домов…

Видения проплывали мимо, быстро и переменчиво. Вот сидела женщина у очага, на стуле, которого сейчас там не было. На полу безрадостно играл какой-то ребенок. Женщина выглядела невыразимо усталой. В другом видении кто-то лежал в постели, там, где сейчас стоял шкаф. Бенедикте ощутила голод, нужду, холод, одиночество без любви. Она увидела также и другую женщину, она сидела за столом с книгой перед собой и что-то писала в ней. Та одинокая женщина, хозяйка дневника. Так ли она выглядела? Бенедикте почувствовала сильную симпатию к ней. Женщина, которая, очевидно, так и не смогла быть вместе с мужчиной, о котором мечтала.

Внезапно комнату наполнил почти невыносимый страх, это появилась другая картина! Из дальней комнаты послышался плач, слабый, жалобный, безнадежный плач. И внезапно на полу она увидела кровь. Кровь высохла и исчезла, но Бенедикте успела почувствовать волну насилия рядом с собой и поняла, что стала свидетелем преступления. Драка, избиение или убийство, сказать точнее было невозможно, но, вероятнее всего, не последнее из перечисленного, иначе бы им пришлось услышать об этом.

И все же: такой относительно новый полутораэтажный дом имел удивительно мрачную историю!

Но все-таки, что-то наиболее существенное по-прежнему ускользало от нее.

Вызывающий страх элемент не показывался.

— Нет, здесь все как обычно, — сказала она. — Я увидела жизнь и историю прошедших поколений, их беды и радости, их болезни и смерть.

— Ты считаешь, что это нам поможет? — сказал Сандер.

— Да, конечно! К подобному я привыкла. И это означает, что злобные силы, которые были здесь позавчера вечером и ночью, ушли отсюда, здесь их больше нет.

— Глаза?

— Именно их я и боялась. Это существо, должно быть, теперь исчезло.

— Это приятно, не отрицаю, — сказал Свег. — Но мы же не будем ложиться спать? Мы ведь не за этим сюда пришли?

— Нет, конечно же, нам надо заглянуть в церковь, — сказал Сандер.

— Следует только проследить за тем, чтобы мы ничего не забыли. У нас достаточно фонарей?

Несмотря на свою уверенность в том, что дом был свободен от потусторонних сил, Бенедикте продолжала с опаской смотреть вокруг. Она искала те глаза. Те самые, которые увидела позавчера ночью и которые напугали ее. Они были такие злобные, такие нечеловечески холодные, выжидающие, расчетливые.

Она не хотела бы снова увидеть их. Никогда, никогда больше.

Поэтому она прижалась плотнее к Сандеру, пока он разглядывал их снаряжение. К своему ужасу, она увидела, как пристав Свег вытащил револьвер и принялся чистить его. Она не знала, что у него с собой было оружие.

Что это он задумал? Стрелять в охотников за сокровищами? Или в призраков?

Допустим, что Сандер прав, и Мортен с немцами действительно искали сокровища, это звучит правдоподобно. В таком случае, они пока ничего не нашли. Но это никоим образом не объясняет присутствие паромщика (который теперь был уничтожен) или недавнее человеческое жертвоприношение.

Она хотела бы теперь подольше подержаться за брактеат, чтобы получить дополнительные разъяснения. Но Бенедикте могла вытерпеть боль только до определенной границы, дальше она вряд ли бы вынесла. Ни секундой больше она не могла бы держать в руке этот отвратительный предмет.

— Вы готовы? — сказал пристав Свег.

— Да, но почему мы должны идти туда в самую темень? — спросил Сандер. — Не лучше ли нам подождать хотя бы до рассвета?

— Нет, я так не считаю. Мне кажется, нам надо идти немедленно, когда мы можем быть уверены в том, что кладоискатели не придут и не опередят нас. Вы можете подождать только две секунды, пока я отойду за угол?

— Черт побери, — проворчали они.

Он скрылся за углом. Сандер смотрел на Бенедикте, мягко улыбался и погладил ее по щеке. Ничего больше. Но в тот момент она нуждалась как раз в этом. Это едва заметное движение сказало ей так много.

Свег снова зашел в дом с загадочным и возбужденным видом.

— Потушите фонари, — прошептал он. Они сделали это.

— А что такое? — спросил Сандер.

— Когда я был за домом… Нет, пойдем, вы увидите сами!

Они вышли наружу вслед за ним. Стоя за домом, они увидели нечто неожиданное. Пара домов закрывали обзор, но между ними они могли различить очертания церкви. Они увидели окно — из него струился призрачный свет.

— Я думаю, ты прав, Сандер, — прошептал Свег. — Искать надо как раз в церкви, а не на мысе у озера.

— Вспомни, Бенедикте первая вычеркнула мыс из списка. А они не могли нас увидеть?

Свег посмотрел вверх на стену дома. Окон на ней не было.

— Нет. Но они, естественно, знают, что мы здесь, мы ведь сами им об этом сказали.

— Черт возьми! Значит, охотники за кладом опередили нас, — сказал Сандер. — Что нам теперь делать?

Глаза Свега поискали его в темноте.

— Мы пойдем туда, — сказал он коротко. — У тебя есть оружие, Сандер?

— Ничего, кроме ножа, но мы же не будем нападать на обычных кладоискателей? Которые, к тому же, являются нашими друзьями?

— Нет, конечно, нет, но кто его знает. Лучше быть вооруженным. Бенедикте?

— Ей не надо никакого оружия, — сказал Сандер. — По трем причинам: первая: мы можем ее защитить. Вторая: она все равно никогда не поднимет руку ни на кого, и третья: она может просто отправить их своим заклинанием в какое-либо не совсем приятное место.

Последнее он произнес так серьезно, что они улыбнулись.

— Нам надо будет войти в саму церковь? — спросила Бенедикте. — Они не испугаются нас?

— Мы пока будем держаться снаружи. Там полно окон без стекол, мы без труда сможем заглянуть внутрь, — сказал Свег.

— А если они нас увидят?

— Ну, мы ведь не будем видны на фоне открытой местности. За нами лес, мы всегда можем скрыться в нем. Пошли!

Чем ближе они подходили к церкви, тем более сильные сомнения охватывали их. Свет, пробивавшийся из окон, выглядел сверхъестественным. Он имел странный красноватый оттенок и, казалось, пульсировал. Словно церковь ожила, и люди рассматривали ее, ощущая запах крови.

— Чертовски неприятно, — прошептал Сандер.

Он держал руку на плече Бенедикте, заботливо и осторожно. У Бенедикте, которая запретила себе даже думать о любви, чтобы не разочароваться впоследствии, больше не было причин сомневаться в искренности его чувства.

Последние события парадоксальным образом еще более сблизили их. Теперь она была беззащитна. Беспомощно доверилась его воле.

Они остановились за углом последнего дома и осмотрели местность.

— Нам следует обойти вот этот дом, — прошептал Сандер. — Тогда мы окажемся с другой стороны церкви.

— Да, — согласился Свег. — Там возле стены растет густой кустарник. Если только мы нарочно не засунем голову внутрь, то у нас есть большие шансы остаться незамеченными.

Несколько минут спустя они стояли возле кустов. Окно находилось немного выше, чем им казалось издали, но на церковной стене имелись выступы, на которые можно было встать.

Окно было достаточно широким.

Среди глубокой темноты Свег кивнул им. Они метнулись к стене и беззвучно вскарабкались наверх.

Осторожно выглянули из-за карниза.

Бенедикте услышала, как Свег тихо выдохнул:

— Какого черта…

Ей самой пришлось крепче схватиться за водосток, чтобы не упасть. Ее охватил смертельный страх.

Глаза… Она видела глаза, но теперь их было несколько пар. Направленных не на нее, но Бенедикте все равно видела, как они светятся там, внутри, пока их обладатели бродят серыми тенями в красноватом полумраке.

Свет исходил от плоского корыта, стоявшего на алтаре. Но алтарь был уже не тот, что они видели раньше. Теперь на нем стояла скамья, так по крайней мере им казалось, и была покрыта чем-то отвратительным, ржаво-коричневого цвета — словно запекшаяся кровь?

С одного конца скамьи стояла другая, прямоугольная лохань.

— Господи, — прошептал Сандер почти беззвучно. — Жертвенная скамья, готовая к жертвоприношению! А там не кладоискатели. Там кто-то гораздо хуже!

— «Посвященные люди», — автоматически произнесла Бенедикте.

Да, их было трое, тех, со светящимися глазами. Но их глаза не были похожими на те, которые Бенедикте видела в большом доме, эти были красноватые, но несмотря ни на что, более человеческие. Ужасные глаза, которые ей пришлось увидеть той ночью, выглядели словно маленькие оловянные кружочки.

Существа остановили свои приготовления. Очевидно, они были готовы. Двое из них пропали из виду. Сандер вопросительно посмотрел на Свега.

— Что нам делать? — читалось в его взгляде.

— Ждем, — прошептал Свег в ответ.

По спине Бенедикте побежали мурашки. Несмотря на невероятную картину, открывшуюся перед ней, она вообразила, что сзади их поджидает еще одна опасность, хотя это было маловероятно.

Те двое снова показались во мраке. Но теперь они волокли безвольно обмякшее создание.

Женщина? Это можно было предположить, увидев юбки.

— Аделе! — прошептал Сандер. — Но, Боже мой…

Женщину положили на жертвенник головой в сторону корыта. На ее груди блеснул амулет. Один из брактеатов.

— Отец Небесный, — прошептал Свег. — Ее принесут в жертву? Нет, этого не может быть! Или она уже мертва?

— Возможно, оглушена, — ответил Сандер почти неслышно. — У нас есть надежда. А эти существа… Мне кажется, я могу узнать в этом круглом создании Герта.

— Да, — испуганно прошептала Бенедикте. — А еще Вальтер и Мортен. Пойдем, нам надо вмешаться…

Она замерла. Красно-бурый свет стал еще более неясным. «Посвященные люди» отодвинулись немного назад, склонились в почтительном поклоне. Из тени над кафедрой настоятеля выступило вперед новое существо. Бенедикте затаила дыхание. Это был высокий, сгорбленный человек с опущенной головой.

— Паромщик, — прошептал Сандер. — Которого ты прогнала в глубину!

Паромщик, священник, этот бессмертный! Жрец богини Нертхюс.


У Бенедикте свело скулы, она сильнее вцепилась в оконную раму, чтобы не свалиться вниз от охватившего ее отчаяния. Потому что она поняла, что уничтожение этого ужасного создания станет именно ее долгом, а не чьим-нибудь еще. Но как ей справиться с ним, когда не помогает никакое заклинание? Она не помнила больше ни одного, кроме того единственного.

Помещение приобрело теперь такой отвратительный темно-красный цвет, словно плацента новорожденного ягненка, Бенедикте однажды видела такое. Стало трудно различать детали. Только три вещи видела она: жертвенный нож в руках священника. Глаза с металлическим блеском, направленные на Аделе. И в быстром отблеске лицо, где левая половина выглядела, словно разверзшаяся дыра.

Немцы солгали, когда сказали, что никогда не видели призрака.

Все трое, стоявшие на церковной стене, спрыгнули вниз и устремились за угол к входной двери. Теперь речь шла о жизни и смерти Аделе — действовать надо было немедленно.

Свег высадил дверь. Он ударил так сильно, что даже не заметил, что она была заперта — он сорвал ее с петель.

Без лишних церемоний, даже не представившись, он выпустил пулю в того, кто прижимал плечи Аделе к скамье. Герт рухнул на пол.

Вальтер и Мортен бросились на пол и укрылись за алтарем.

Только зловещий призрак остался на месте. Оловянные глаза были мгновенно направлены на пришельцев, остановились на Бенедикте — и священник растворился в темноте. «Мое заклинание оставило горький след в его памяти», — невесело подумала она.

Сандер попытался было преследовать его.

— Стой, нам не удастся его схватить, нет, — крикнул Свег. — Твоя жизнь тебе еще пригодится, Сандер, лучше помоги мне здесь!

Сандер неохотно остановился и вернулся назад.

Свег и Бенедикте присели на корточки возле алтаря и сняли оттуда Аделе. Пристав дал знак Бенедикте, чтобы она позаботилась о девушке.

Сам он бросил взгляд на лежавшего Герта и едва сдержал очередное проклятие.

— Я слишком точно попал в него, — пробормотал он. — Я не хотел.

— Я думаю, это даже к лучшему, что так с ним получилось, — утешала пристава Бенедикте, пока тащила Аделе к выходу. — Он перестал быть человеком, его личность давно разрушена.

Красноватые глаза уставились прямо в потолок. Горевший в них огонь медленно угасал и, наконец, потух. Герт умер.

Бенедикте вынесла потерявшую сознание Аделе наружу из оскверненной церкви. За собой она услышала ужасный шум, это означало, что Сандер и Свег вступили в схватку с Вальтером и Мортеном. Но справятся ли они? Ведь те двое все еще находились под воздействием колдовства священника, об этом совершенно четко говорили их светящиеся красные глаза.

Но они, несмотря на это, не стали опаснее, обычная револьверная пуля сразила Герта…

Как раз в дверях Бенедикте вздрогнула и обернулась на звук еще одного выстрела — и сразу все позади нее стихло.

Сандер…


Она облегченно вздохнула и поволокла свою ношу дальше. Голос Сандера звучал сухо:

— С этим покончено. Давайте вытащим их отсюда, эти стены действуют на меня отвратительно!

Она услышала быстрые шаги и звук, издаваемый тяжелыми телами, которые Сандер и Свег тащили за собой по полу.

Но ведь раздалось всего два выстрела? Один, попавший в Герта и…

Как только они показались в дверях, Бенедикте получила объяснение.

Пристав Свег сказал:

— Если бы я знал, что студент может уложить парня на пол таким ударом!

Сандер был польщен и улыбался.

— По правде сказать, это была моя первая попытка.

— Новичкам всегда везет, только и всего. Давай свяжем этих двух!

Наконец Бенедикте смогла окинуть взглядом всю картину. Мортен был отправлен Сандером в нокаут, а Вальтер ранен в руку. Оба были без сознания и, следовательно, безропотно позволили себя связать. Свег и Сандер также смогли вытащить наружу тело мертвого Герта — и Сандер стоял, рассматривая драгоценность, которую он нашел на полу возле алтаря. Он завернул ее в носовой платок, поскольку ужасный священник успел подержать ее в своих мертвых руках: жертвенный нож!

Пока они перетаскивали все четыре безжизненных тела в большой дом, Сандер поднял руку с ножом, завернутым в платок.

— Посмотри, Бенедикте! Здесь написано «Лук и Лен» руническим шрифтом! Во всей Норвегии имеется еще только один такой. Это ценная находка, понимаешь!

Бенедикте была бы рада никогда не видеть подобной находки, но не сказала этого, не хотела разочаровывать Сандера. Напротив, она даже вяло произнесла какие-то слова поздравления. Бенедикте продрогла, остальные тоже стучали зубами.

Постепенно начало рассветать. Не то, чтобы игра света, нет, но все же ночное небо приобрело более мягкий оттенок. На полпути к дому им повстречался Ливор, который, как выяснилось, задержался внизу из-за больной коровы. Увидев Аделе в таком плачевном состоянии, он упал на колени рядом с ней и взял ее ладони в свои, пытаясь согреть. Он взволнованно выслушал их рассказ.

— Мне надо было бы пойти с вами, — сказал он печально. — Но вы, кажется, и сами отлично справились.

— Могло быть и хуже, — ухмыльнулся Свег. — Но я думаю, с нас на сегодня достаточно. У меня нет никакого желания драться с тем типом!

— Я думал, что он тогда навечно исчез, — сказал Ливор.

— Да и мы так думали, — сказал Свег.

Бенедикте промолчала. Она-то знала, что призрак все это время постоянно находился в Ферьеусете. С тех самых пор, как в первую ночь она увидела те неумолимые глаза в темноте, она подозревала, кто это с такой ненавистью пристально рассматривал ее. Жрец богини Нертхюс!

Они чувствовали себя уставшими, когда наконец вошли внутрь, и Ливор зажег свет. Устали не только физически, но еще больше психически. Безжизненное тело Герта положили на какой-то стол в прихожей, огнестрельная рана Вальтера оказалась не очень опасной, и они с Мортеном начали приходить в себя. Остальные восприняли это с сильным беспокойством.

Как они будут себя вести? Находятся ли они по-прежнему под влиянием колдовства священника?

Казалось, что это не так. Их глаза стали вполне нормальными, а в слабых, жалобных стонах было много человеческого. Но рассудок был все еще сильно затуманен, поэтому их пока оставили в покое.

Аделе была окружена всеобщим вниманием.

Похоже было, что она получила какое-то снотворное или наркотическое средство, поскольку ее зрачки были ненормально расширены. Когда ее сталитормошить, чтобы заставить проснуться, она лишь пробормотала что-то нечленораздельное и заснула опять.

Ливор поинтересовался, не хотят ли они перекусить, и сначала все были немного шокированы такой мыслью, но затем внезапно заметили, что жутко проголодались. Немыслимо, после того, что случилось! У всех троих по-прежнему дрожали руки.

Для надежности Свег оставил немца и Мортена связанными.

Они накрыли весьма скромный стол из продуктов, припрятанных Ливором в доме еще с прошлого раза. Там была всего одна краюха хлеба, они запивали ее жидким кофе. Но все вместе оказалось невероятно вкусным, пища придала им сил, они почти успокоились. Огонь в камине постепенно угасал, но язычки пламени еще метались и давали свет, пока они сидели в ожидании утра.

— Что нам делать с ними? — спросил Сандер.

— Ну, я не собираюсь вот так запросто отсылать их обратно в домик на пастбище, — холодно сказал Свег. — Нам придется, наверное, доставить их вниз, в деревню к тамошнему приставу. Пусть у него теперь голова болит.

— Но пристав живет в моей деревне, — сказал Ливор. — Да и дорога там короче. К тому же я и лодку свою перегнал выше по реке сегодня ночью.

— Что? — сказал Свег. — А как же паромщик?

— Я не знал, что он по-прежнему появляется! К тому же я не видел никакого парома. Да, он же был, по-видимому, занят этой ночью. В церкви, как я понял.

— Конечно, — сказал Свег решительно. — А эту церковь мы должны тщательно осмотреть. Вот только наступит утро и Божье светлое солнце осветит этот заброшенный Ферьеусет снова. Что ж, мы поступим, как ты предлагаешь: спустимся вниз кратчайшей дорогой. Я не думаю, что призрак появится вместе со своим паромом, пока с нами Бенедикте.

Ливор замер.

— Тише! Там кто-то есть?

— Я ничего не слышал.

— Слабый звук из внутренней комнаты, но он потонул в разговоре.

Они сидели совершенно тихо.

— Эй, там есть кто-нибудь? — крикнул Свег.

Ни звука.

Они встали и отправились сплоченной группой, с огнем в руках в соседнюю комнату. Но несмотря на то, что они осветили каждый уголок, она оказалась совершенно пустой. Свег опустил свой фонарь.

— Могла быть мышь, которая скинула что-то вниз, — сказал он.

— Звук раздался так тихо, — сказал Ливор извиняющимся голосом. — Словно кто-то прокрался мимо двери.

— Ну, все это ерунда, — сказал Свег. — Пойдем, а то кофе остынет.

Они снова расселись за столом, и вскоре среди усталых людей воцарился покой. Начались разговоры о нейтральных вещах, обо всем, что происходило в мире далеко от Ферьеусета, о том, как прекрасно было бы вернуться назад, к цивилизации.


В комнате забрезжил слабый рассвет, когда Бенедикте внезапно почувствовала в доме какое-то изменение.

Вначале оно было весьма неопределенным. Но затем медленно поползли смутные ощущения какой-то незнакомой силы, притаившейся в комнате.

Наконец, преодолев свой страх, Бенедикте осмотрелась вокруг, но глаз, — тех, пугавших ее глаз, нигде не было видно.

Напротив, что-то другое…

Это был запах, который сначала был слишком слабым, чтобы она могла идентифицировать его. Но когда она задумалась, то поняла, что он уже распространялся по комнате некоторое время, она просто была слишком захвачена разговором, чтобы реагировать на него. Она посмотрела на остальных, но они, казалось, не замечали ничего.

Но здесь было и еще что-то, нечто ужасное, что она не могла увидеть…

Запах усиливался. И теперь она могла назвать его. Такая же вонь бывает, когда где-нибудь забудешь мокрую половую тряпку, она там лежит и гниет, покрывается плесенью. Несвежий, тошнотворный запах.

Аделе пыталась проснуться. Мужчины спокойно и вполголоса все вместе что-то обсуждали.

Бенедикте охватило парализующее ощущение зла, присутствовавшего совсем близко. Потом появился необыкновенный страх, он исходил от нее самой, хотелось крикнуть, чтобы все как можно скорее убегали отсюда, но ужас сдавил ее, для возгласа не хватило воздуха. Она поднялась с места и посмотрела в окно. Ветер гонял грязно-серые облака над верхушками гор, которые неясно вырисовывались в уходящей ночи. По руинам Ферьеусета носился стонущий вихрь, и когда Бенедикте прислушалась, то показалось, что в этом жалобном вое раздаются голоса мертвых.

Но увиденная картина навевала лишь скорбное, торжественно-печальное чувство. Настоящая опасность находилась внутри — в доме.

В сумерках Бенедикте различала постройки как расплывчатые силуэты на фоне неба. Сумрак по-прежнему преобладал, лишь слабое свечение на востоке предвещало утро.

Она почувствовала сильную дрожь, прокатившуюся по спине и обернулась. Но там, в круге света сидели лишь трое мужчин: Сандер, Свег и Ливор. Аделе все пыталась пробудиться от глубокого сна, лежа на одной из двух кроватей. На другой лежал Мортен, со связанными руками и заткнутым ртом, они хотели поговорить с ним позднее, когда полностью освободятся от мрачного воздействия Ферьеусета. Вальтер лежал на полу.

Но в комнате имелся лишь один полюс — центр злобной силы. В нем таилась смертельная опасность — но она не хотела показываться на свет. Это зло уважало ее, Бенедикте. Девушка почувствовала, что стоит между этой силой и остальными. Возможно, защищает их, но, может быть, только временно задерживает, продляет отсрочку исполнения приговора.

— Как там на улице, Бенедикте? — спросил Сандер. — Уже наступило утро?

Бенедикте автоматически снова посмотрела в окно.

— Рассветает потихоньку, словно… — начала она. И замерла. Она почувствовала, как волосы на затылке зашевелились.

Комната отражалась в черном, блестящем оконном стекле.

И там она увидела, что же на самом деле было не так как надо за ее спиной. Злая сила не могла предположить, что будет отражаться в оконном стекле.

Теперь Бенедикте видела ее. Она с ужасом разглядывала отражение, не в силах мыслить ясно и четко.

Это было даже хуже, чем она могла себе представить. Как теперь с этим справиться?

13

Бенедикте должна была вести себя, словно ничего не произошло.

Нельзя, чтобы злобное создание поняло свою ошибку. Тогда бы все пропало.

Вначале, когда она только увидела это в окне, оно ощущалось как нечто недостающее в комнате, что Бенедикте не могла раньше заметить. Оно должно было находиться здесь, но его просто-напросто не было видно! И теперь Бенедикте поняла, почему. Ибо вся его ужасная сущность медленно проявлялась в размытых очертаниях, выступала вперед, заставляя содрогаться от отвращения.

Некоторое время Бенедикте стояла, как вкопанная. Нервы собрались в тугой комок.

Бенедикте поняла, что не сможет долго скрывать свое состояние. Лицо могло ее выдать.

Поэтому она извинилась и сказала, что ей необходимо на минуту выйти. В этом не было ничего необычного, время от времени все выходили по своим делам, так что остальные лишь кивнули в ответ. Впрочем, они были так заняты Аделе, которая наконец приподнялась на кровати, что не думали о Бенедикте.

Как же их теперь можно спасти?

Она обошла вокруг дома, пытаясь сконцентрироваться. Внутри, в комнате у нее не получалось собраться с мыслями. Теперь она знала, что ее заклинаний было недостаточно; она, наверное, смогла бы снова загнать священника в глубину, но он вскоре бы появился опять. Потому что сперва надо было уничтожить ту ужасную силу, поддерживающую его «живым». Иначе он бы приходил опять и опять, и опять…

Ферьеусет должен быть очищен!

Бенедикте должна была отыскать первородную силу, ту, которая вызывала все зло в этой красивой, но покинутой горной деревушке. Надо сделать так, чтобы люди могли свободно передвигаться в этих прекрасных горах, чтобы они не плевали в сторону Ферьеусета при мучительных размышлениях о том, не слишком ли близко они подошли к проклятой деревне. Тогда бы им не пришлось бояться этого необычного места, словно чумы.

Да, ведь Бенедикте и ее друзья давно уже знали, что здесь имелось нечто большее и гораздо более опасное, чем этот мерзкий призрак на пароме. Призрачный священник сам по себе не был достаточно силен, чтобы превратить трех современных, трезвомыслящих молодых людей — Мортена, Вальтера и Герта — в послушных рабов своего мрачного жертвенного культа. Правда, они, очевидно, заранее были избраны паромщиком, поскольку смогли невредимыми перебраться на другой берег в его пароме.

Источник всего этого зла должен был находиться в церкви. Внизу, под «глубокими сводами», разве не туда Тенгель Злой загнал могущественное колдовство? Чтобы оно не смогло разрушить его собственную власть?

Это должна быть бесконечно могущественная сила, поскольку даже сам Тенгель Злой посчитал ее опасной.

Ибо Тенгель хотел в одиночку царить на земле, когда придет его время.


Сама не заметив этого, Бенедикте дошла до церкви и была не видна со стороны дома. Она остановилась у входа — крыльца больше не существовало — и задумчиво посмотрела на него, охваченная священным трепетом. Церковь была такой маленькой и невзрачной, что, на первый взгляд, вряд ли могла таить в себе такую ужасную загадку. Она так мирно стояла в утренних сумерках. По-прежнему все вокруг было серым или черным, ни один живой цвет еще не проступил.

Бенедикте должна попытаться решить загадку; только она одна способна на это, ведь в ней течет кровь Людей Льда. Но как ей отважиться?

И как они не поняли того, что, казалось бы, находилось у них прямо перед глазами! Да, было нечто очевидное, единственно логичное и последовательное во всем том, что касалось священника!

Она услышала шаги за спиной и испуганно обернулась. Но это был Сандер, который спросил, куда это она подевалась. Он волновался за нее.

Все обостренные чувства Бенедикте смягчились, когда она увидела его и услышала любимый голос. Он мог видеть, с каким неестественным облегчением она неуверенно улыбалась ему. Она быстро рассказала Сандеру о своих намерениях.

Сандер испугался.

— Но тебе нельзя входить в эту церковь, Бенедикте, ты не можешь этого сделать! Естественно, я и сам понимаю, что первородная сила спрятана здесь, но я никогда в жизни не позволю, чтобы ты вошла внутрь. Мы должны получить помощь, подкрепление снизу, из Кристиании, мы…

— Кто? — мягко сказала она.

Это единственное слово заставило его замолчать. Он раздумывал. Кто во всей Норвегии сможет бороться с неизвестными силами?

Никто. Священники со святой водой, изгоняющие дьявола, ученые-парапсихологи… Никто и ничто не сможет ничего поделать с тем, что прячется под глубокими сводами церкви.

Никто, кроме представителя рода Людей Льда.

И единственным избранным потомком, который жил сейчас, была маленькая Бенедикте.

— Я не боюсь, Сандер, — сказала она мягко, пытаясь убедить его. — Не так уж и страшно. Ведь у меня есть теперь ты.

Было неожиданно услышать подобные слова от, казалось бы, робкой и неуверенной девушки. Сандер понял, чего ей стоило произнести их, ведь она безропотно считала себя самой непривлекательной девушкой в Норвегии. С гордостью он понял, что фактически придал ей уверенности в себе.

Сандер Бринк всегда умел ладить с женщинами. Он интуитивно чувствовал, каких слов они ждали от него, какого обращения. Но ей все равно нельзя входить в церковь!

Он решительно взял ее за руку.

— Бенедикте, мы все сейчас слишком устали, мы продолжим в другой день. Остальные уже начали переправлять раненых на другой берег озера. Пойдем, нам надо уйти отсюда!

— Нет!

Это испуганное восклицание заставило его обернуться и посмотреть на нее. Она помертвела, что особенно подчеркивалось сумеречным светом. Ее большие темные глаза смотрели тревожно.

Она почти не могла говорить.

— Вы не должны спускаться к озеру! Разве ты не понимаешь, где находится паромщик, вы там все с ума посходили!

Последние слова она выкрикнула, бросившись назад, в сторону дома.

Сандеру пришлось напрячь все свои силы, чтобы не отставать.

— Кого перевозят первым? — крикнула она через плечо, ее голос казался смертельно испуганным.

— Двоих раненых, Вальтера и Мортена, — ответил Сандер. — В лодке Ливора больше ни для кого не хватило места, поскольку те двое должны лежать.

— Ага, — буркнула Бенедикте, и в этом «ага» ему послышалось «слава Богу».

Показался дом, но Бенедикте бежала дальше, прямо к озеру. Они видели пристава и Ливора рядом с лодкой. Аделе сидела на берегу, погруженная в раздумья, ее колени были сжаты, а лицо опущено вниз.

Как раз в тот момент, когда Бенедикте и Сандер приблизились, Аделе подняла голову и жалобно сказала приставу Свегу:

— Я хочу на тот берег, я сказала! Что толку перевозить их первыми? Они-то не боятся этого ужасного места!

— Все будет так, как сказал Ливор, он лучше знает, — проворчал Свег. Он повернулся к Бенедикте и Сандеру. — Вы так чертовски быстро бежали, вы что, увидели привидение?

Довольно неуместное замечание, он и сам должен был это признать.

— Нет, но мы видим его сейчас! — крикнула Бенедикте. — Остановите лодку! Ей нельзя выходить в озеро!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Лодке нельзя выходить в озеро!

Бенедикте была в отчаянии. Она бежала так быстро, что у нее не осталось сил собраться как следует с мыслями, — и они ничего не понимали.

Ливор уже оттолкнул лодку от берега и балансировал, проходя на свое место.

— Стой, ты, злобный дух из преисподней! — крикнула Бенедикте, вытянув руки в сторону лодки. Она схватила корень мандрагоры и подняла его высоко вверх.

Ливор обернулся. Его дружелюбное крестьянское лицо медленно скривилось в омерзительной ухмылке, он стал больше, его тело раздулось, голова опустилась вниз между плечами, и прямо на их глазах его лицо превратилось в отвратительную, оскаленную маску, где левая половина лица отсутствовала от глаза до горла, так что зубы оголились.

Он повернулся, взмахнул веслом так, что смог снова сойти на берег, но одновременно отпихнул лодку так сильно, что она зачерпнула воды и начала тонуть. Аделе закричала, как сумасшедшая, и спряталась за Сандера, все четверо попятились назад, в то время как призрак надвигался на них.

Слишком поздно Сандер понял очевидное: поскольку священник появился в другом обличье в тот раз, когда Тенгель Злой загнал его в глубину озера, он мог сделать это снова, после того, как Бенедикте отправила его на дно. И кого же они встретили сразу после этого, кто помогал им перебраться на лодке? Где сейчас находился настоящий Ливор, они не знали, но наиболее вероятно, что он мертв, убит тем, кто завладел его телом и земной жизнью. Вот почему «Ливор» никогда не слышал о призраке!

Они снова побежали вверх, преследуемые звуком целенаправленных шагов сзади. Паромщик издал какой-то угрожающий, невнятный рев, преисполненный слепой ярости. И все поняли, что не будет на этот раз им спасения, если только Бенедикте…

Она решительно попыталась вспомнить заклинание, которое она выучила наизусть, но в голове было пусто.

— Беги! — крикнул Сандер. — Спасайся!

Призрак больше не ревел. Они слышали только шаги за собой, неуклюжие, упорные, хромающие шаги.

Определенно, не шаги Ливора.

А если они успеют забежать в дом? Но он виднелся так бесконечно далеко. Да и помогут ли им его стены?

Вряд ли.


Бенедикте была последней, так как ей казалось, что она должна защитить остальных. Попытки вновь начать заклинание только замедляли ее шаги. Она остановилась и повернулась лицом к преследователю.

Сандер вытянул руку.

— Бенедикте, любимая, ради меня… попробуй убежать, спастись!

Аделе была прямо перед ними, и истерически выкрикнула:

— Чего ты о ней заботишься, она ведь не твоя любовница, ты же не мог и с ней тоже переспать? Быстрей, Сандер, беги!

Бенедикте подняла руки навстречу чудовищу, несмотря на то, что его вид вызывал отвращение, и начала произносить первые слова заклинания. Призрак сразу же остановился. Но слова Аделе не укладывались в голове.

«Тоже? Переспать с ней тоже?» Значит, он…

— Нет! — крикнула она. — Нет, нет, это неправда!

Священник-паромщик начал снова оживать.

— Заклинание, Бенедикте! Это кричал Сандер, обращаясь к ней. Она попыталась начать снова, произнесла заклинание почти до середины, так, что жрец надолго оцепенел, но мысли ее сбивались. Когда Сандер успокаивающе взял ее за руку, она отчаянно вырвалась и ударила его прямо в лицо.

— Не прикасайся ко мне, — по-кошачьи прошипела она.

— Бенедикте…

— Не смей больше говорить со мной! — крикнула она. — Не смей! Я не желаю больше тебя видеть, не мешай мне!

Она снова и снова начинала заклинание, но рыдала при этом слишком сильно, поэтому слышались только отдельные слоги, которые могли держать паромщика в оцепенении, не причиняя ему особого вреда. Как только она останавливалась, он продолжал преследование.

— Бенедикте, для меня Аделе ничего не значит, — быстро сказал Сандер, опасаясь, что она снова прервет его. Он догадался, чем был вызван ее припадок ярости, и, говоря откровенно, он понимал девушку. Нельзя сказать, что он был не виновен в создавшемся затруднительном положении, но он проклинал Аделе, которая выбрала такой неподходящий момент, чтобы выболтать его маленькие секреты. Ревнивая женщина всегда непредсказуема.

Бенедикте испытывала более серьезное чувство, чем ревность. С бессильным отчаянием Сандер вспомнил ее робость и страх оттого, что она не понравится ему. Она, возможно, так никогда по-настоящему и не поверила его заверениям в любви. А сейчас… для нее все было кончено. Все!

С раздирающим сердце волнением Сандер прислушивался к ее неуклюжим попыткам остановить духа из преисподней. Почему же его возражение о том, что Аделе ничего не значит для него, не подействовало так, как он рассчитывал?

Как раз наоборот! Он получил удар кулаком в лицо, да так, что зашатался и упал. Тут он внезапно понял, кем была Бенедикте на самом деле: одной из избранных среди Людей Льда. Бенедикте была сильной, и кровь избранных в соединении с праведным презрением к нему сделала ее физическую силу сверхъестественной. Пристав Свег, которого практически парализовало появление призрака, бежал вместе с Аделе, которая выкрикивала что-то истерическое и дергала Бенедикте за руку.

— Останови его, останови его, — звучали ее мольбы, но Бенедикте, которая почувствовала себя затравленной, а внутри представляла собой клубок отчаяния, с разворота ударила прелестную девушку из Кристиании, да так, что у той чуть не вылетела челюсть. Пристав тоже получил увесистый шлепок наискось по лицу, но, поскольку был хорошо закален в стычках с распускавшими руки пьяницами, все же смог схватить Бенедикте и крепко держать ее. Во всяком случае, до тех пор, пока не прорычал ей прямо в ухо:

— Призрак оживает!

Все уставились туда. Ужасное создание начало медленно шевелить телом, у него опустились застывшие было руки, оно занесло ногу для решительного шага в направлении людей.

Аделе испуганно закричала, сидя на земле, и начала отползать назад, на горку, невероятно быстро перебирая руками и ногами. Сандер был парализован, приставу пришлось как следует пихнуть его в бок, чтобы заставить очнуться, а Бенедикте…

Она не могла ничего с собой поделать. Она не могла думать, не могла произнести ни единого слова, она сверх всякой меры была потрясена. Единственными звуками, доносившимися от нее, были беспомощные и горькие рыдания.

— Мы умрем! — кричала Аделе. — Мы умрем, мы все умрем, Господи, сделай что-нибудь, я умираю!

Тяжело, неповоротливо надвигался на них жрец богини Нертхюс во всем своем колоссальном, отвратительном уродстве. Его отталкивающее лицо было искривлено в бешеной ярости, и теперь он не знал пощады. Сандер мельком увидел, что лодка почти затонула, исчезла с поверхности воды, но он был не в силах оценить расстояние до нее, его мозг отказывался работать, смертельный страх охватил его. Невыносимый могильный холод, поскольку на этот раз они имели дело с самой Смертью.

— Беги, Бенедикте! — вырвалось у него.

Она издала лишь жалобный стон, она понимала, что вся ответственность теперь лежит на ней, но была не в силах предпринять хоть что-нибудь. Аделе попыталась добежать до дома, но споткнулась о кочку и упала навзничь с отрывистым криком. Пристав замер на месте рядом с ними, он боролся между инстинктом самосохранения и чувством ответственности. Сандер хотел помочь Бенедикте, но знал, что теперь она презирает его, и поэтому стоял в нерешительности, охваченный страхом.

Теперь все четверо поняли: им пришел конец.


Паромщик был совсем рядом с Бенедикте, и ей казалось, что она сейчас потеряет сознание, так ужасно он выглядел. Ее губы беззвучно двигались, но она не смогла произнести ни единого слова, не вспомнила ничего, чувствуя один только бесконечный страх. И так же сильно она расстроилась из-за измены Сандера, эта скорбь накрыла все ее мысли черным платком.

Корень мандрагоры стал теперь ее единственной защитой, но и он был здесь как бумажная стена против шторма.

Она услышала, как пристав Свег шептал молитвы, но поняла, что они не возымеют никакого действия. Ничто. Ничто на свете не могло бы им теперь помочь!


В следующий момент все вздрогнули и поежились от ослепительного света, словно ударила молния, и в ушах у них загрохотало.

Раз за разом сверкали немилосердно-яркие молнии, воздух дрожал и раскалывался от взрывов так сильно, что ни один человек не вынес бы этого.

Призрак замер на ходу, не окончив последнего движения. Черты его лица исказились в таком же ужасе, как и у людей, которых он преследовал. Ведь это в него попадали эти ужасные огненные стрелы. Священника окружил мучительно яркий белый свет, и когда их ослепшие глаза снова смогли что-то различить, его корчили какие-то страшные судороги. Паромщик побледнел, стал тоньше, прозрачнее, в него попали еще две режущие глаз вспышки со звуком, от которого люди оглохли…

А потом все стихло.

Священник исчез. Ферьеусет был освобожден от своего жуткого паромщика.

Некоторое время они не могли пошевелиться. Затем повернулись направо, откуда пришли огненные молнии.

Там расстилался цветущий луг, освещенный утренним солнцем. А на лугу стоял самый красивый мужчина из всех, которых они видели до сих пор. Молодой парень с черными, как уголь, вьющимися волосами, одетый довольно просто в куртку и желтые бархатные брюки. Он улыбался им, и от этой улыбки на его загорелом лице у Аделе закружилась голова. Сандер, которого она до сих пор считала самым привлекательным мужчиной на свете, казался невзрачным рядом с этим красавцем.

Но незнакомец не смотрел на нее. К своей нескрываемой досаде Аделе заметила, что он поглощен этой Бенедикте.

— У тебя, я вижу, проблемы, — улыбнулся он девушке из рода Людей Льда.

Бенедикте напрягла память. Так давно! Так невероятно давно это было!

Тогда она была маленькой девочкой. Картина всплыла в памяти… Двор на Линде-аллее. Тот случай она пыталась забыть всю жизнь. Ульвар, этот ужасный Ульвар, который никогда ни с кем не был добр… Он крепко схватил ее. Приставил лезвие ножа к горлу. Произносил злобные слова. Слова, которые ранили ее больше, чем нож. Слова о том, что она ничтожество, с которой никто не захочет иметь дело. Что она самая уродливая на свете. Эти слова навсегда отложились в ее памяти и причиняли ей невыносимую боль, разрушая остатки уверенности в себе, — чувства, в котором каждый человек очень нуждается.

Ульвар тогда умер. Погиб от руки своего брата-близнеца. А брат проливал потом горькие слезы. Ведь он был единственным, кто по-настоящему любил Ульвара.

— Марко! — вскрикнула Бенедикте с благоговением в голосе, и трое остальных — Сандер, Свег и Аделе с удивлением посмотрели на нее. — Марко, неужели это действительно ты? Мы думали, что больше никогда тебя не увидим!

Он подошел к ней, мягко улыбаясь и взял за руку. Десять лет прошло с тех пор, как они в последний раз видели друг друга, но он остался прежним. Разве что стал немного старше, возмужал, естественно, но ах, как удивительно было видеть его снова! Бенедикте прижалась к его сильному плечу и тихо заплакала, это были слезы измученного, доверчивого человека.

— Моя милая Бенедикте, — сказал он нежно. — Я знал, что ты хочешь вырасти и стать сильной, способной и красивой девушкой. Но произошедшее здесь стало слишком сильным испытанием для тебя, и я это понимаю.

Поскольку в ней уже проснулась женщина, Бенедикте больше всего обрадовалась слову «красивая». Именно в этом она сейчас больше всего нуждалась.

Сандер почувствовал угрызения совести. Он знал, что именно его поведение стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, несмотря на то, что Аделе произнесла те совершенно убийственные слова.

— Но где ты был, Марко? — спросила Бенедикте и припомнила все те дни, когда он помогал ей собирать цветы для бабушки Белинды или утешал ее, когда другие дети говорили про нее обидные вещи. — И откуда ты пришел теперь?

— У меня своя собственная жизнь, — мягко ответил он. — А сейчас я случайно проходил мимо.

— Нет, в это я никогда не поверю.

— Ты права. Но ты же избранная, Бенедикте, и меня попросили присмотреть за тобой. Это опасное место.

Она не стала спрашивать о том, кто попросил его присмотреть за ней. В такое лучше не вмешиваться.

— Поэтому я и пришел сюда, — непринужденно продолжил он. — Похоже, я появился вовремя.

— Да, — нервно улыбнулась она. — Спасибо! Тысячу раз спасибо! Он… он ведь не появится снова?

— Нет, теперь он исчез. Навсегда. И он, и его лодка.

— Но здесь есть нечто еще более страшное.

— Здесь есть даже больше того, о чем тебе известно, Бенедикте. Наш злой предок охотится за тобой.

— За мной? Но почему?

— Он начинает просыпаться. Не то, чтобы пришло его время, но флейта разбудила его, правда, только совсем чуть-чуть. И он хочет уничтожить все, хоть как-то угрожающее его власти. Ты одна из этих угроз, даже если он не очень-то считается с тобой.

— А ты?

Марко улыбнулся.

— Меня ему не достать. Я скрыт от его взгляда. Он знает только, что существует нечто или некто, и это его ужасно беспокоит, но он не может увидеть меня.

Бенедикте было приятно слышать об этом.

Марко отстранил ее от себя и серьезно взглянул ей в глаза.

— Он умышленно послал тебя сюда, чтобы ты погибла в этом опасном путешествии. В его планы не входит дать тебе шанс выбраться отсюда.

Она вздрогнула. Затем просветлела.

— Но ты теперь здесь.

Тогда он печально улыбнулся.

— Я не знаю, насколько силен окажусь в схватке.

— Против Тенгеля Злого?

— Нет, против здешней первородной силы. Я еще не закончил своего обучения. Своих приготовлений.

Для Бенедикте его слова прозвучали странно, но она не хотела казаться излишне любопытной.

— Так значит, дух Тенгеля Злого не придет сюда?

— Этого я не знаю. Это станет возможным, если ты вырвешься из смертельных объятий другой силы. Но если он заметит, что к тебе пришла подмога…

— То не осмелится появиться здесь и останется в стороне, — улыбнулась она, воодушевленная присутствием Марко рядом с ней. Ах, как часто им не хватало Марко дома на Линде-аллее! Они так горевали от того, что он покинул их. Но теперь все снова было хорошо, теперь он отправится домой вместе с ней и…

— Нет, Бенедикте, — тихо сказал он, словно прочитав ее мысли. — Мой дом теперь совсем в другом месте. Но все же передавай им всем привет — если нам удастся выбраться отсюда. Я так часто думаю о них. Хеннинг, Малин… Обо всех родных. Я никогда не забываю вас.

Ее глаза невольно заблестели. Но они не успели сказать друг другу ничего больше, поскольку Аделе поднялась на ноги, справилась с последствиями шока и побежала к ним. Очевидно, она поняла, что ее прическа сейчас не так красиво уложена, как обычно. На бегу она успела поправить волосы и отряхнуть платье. Чисто рефлекторными движениями, выработанными за многие годы.

Бенедикте поискала глазами Сандера. Но он и Свег уже давно спустились вниз, к озеру, и Сандер бросился в воду, чтобы попытаться спасти тех двоих, скрывшихся в глубине. Она даже разглядела тело одного из них, наполовину погруженное в воду, но не успела увидеть больше ничего, потому что Аделе завладела вниманием Марко. Она крепко вцепилась в его руку, поэтому он вынужден был отпустить Бенедикте.

— Спаси меня! — взмолилась Аделе. — Забери меня отсюда, я не хочу оставаться здесь больше ни минуты!

Марко спокойно ответил:

— У меня здесь еще много дел. Разве мы не должны сперва помочь им вытащить людей из воды?

— Нет! — дико вскрикнула она. — Я хочу домой! Немедленно, я больше не вынесу!

— В таком случае, фрекен Аделе, вы найдете дорогу сами. Через лес, к пастбищу, а потом вниз, в деревню.

— Одной? Никогда!

Аделе так крепко схватилась за его локоть, что он должен был освободиться от нее мягким движением. Но она настаивала на том, чтобы держать его за руку и шла, тесно прижавшись к Марко, пока они спускались вниз, к остальным.

Сандеру удалось вытащить одного на берег. Это оказался Вальтер, и он был мертв. Сандер стоял рядом, насквозь промокший и расстроенный. Марко жестом показал ему, где надо искать Мортена Хьортсберга. Сандер сразу же нырнул снова.

Остальные ждали. Аделе стиснула зубы и всхлипывала.

— Ах, я была неприветлива с Мортеном! Я была груба с ним, это моя вина, если он умрет. Я флиртовала с Сандером прямо на его глазах, мне не надо было делать этого.

Ей никто не отвечал. Она должна была пережить угрызения совести в одиночку. Но если бы Мортен сейчас умер, то в этом вряд ли была вина Аделе.

После нескольких погружений под воду Сандер вытащил и Мортена Хьортсберга. Его тело положили на берег и пристав Свег принялся делать искусственное дыхание. Но все попытки оживить Мортена оказались напрасными.

— Мне кажется, так даже лучше, — сказал Марко. — Никто из них так и не стал бы снова полноценным человеком.

— Что за жестокая богиня, — прошептала Бенедикте. — Смерть, только смерть вокруг нее. Она ненасытна!

Сандер стиснул зубы. Бенедикте поняла, о чем он думает. Нертхюс не отличалась кровожадностью, в честь нее обычно устраивали оргии плодородия.

Все это только сильнее запутывало ситуацию.


Они положили двух утопленников вместе с Гертом в дровяной сарай, поскольку им надо было как можно скорее заняться другим делом. Аделе, которая успокоилась настолько, что начала осознавать шансы, которые у нее появились — подумать только, показать Марко в Кристиании как свое завоевание — снова испуганно вскрикнула, когда они начали говорить о церкви.

— Вы что, собрались вниз, в этот склеп? — возмущалась она. — Нет! Я не пойду с вами, я решительно отказываюсь!

— В этом нет необходимости, — ответил Марко. — Будет лучше, если остальные подождут снаружи. Но я хотел бы взять с собой Бенедикте, ибо она может усилить мои возможности.

— Я пойду тоже, — сказал Сандер.

— И я, — сказал пристав Свег.

— И оставите меня снова одну? — крикнула Аделе. — Только попробуйте!

Марко оценивающе смотрел на мужчин.

— Мне кажется, что парень может пойти с нами. Тебя зовут Сандер, не так ли? Но держись подальше за нашими спинами!

— А почему он, а не я? — спросил Свег.

— Поскольку Сандер разбирается в мифологии и религиях. Брать с собой еще и вас означает подвергать вашу жизнь опасности без крайней на то нужды. Здесь, в Ферьеусете, находится весьма могущественная сила, и если вы спуститесь вниз, то ваши глаза приобретут такой же раскаленный блеск и вы станете рабами, в точности так же, как эти молодые люди.

Ни Аделе, ни Свег не нашли эту перспективу особенно привлекательной, а Сандер нервно сглотнул.

— Я буду защищать тебя, — заверил Марко. — Но будет лучше, если ты сможешь идентифицировать эту силу для нас. Таким образом мы поймем, как с ней бороться.

— А ты сможешь победить ее? — спросил Сандер.

— Я не могу ничего сказать, пока не узнаю, что она собой представляет, — признался Марко, и этот ответ был не таким успокаивающим, как они надеялись.

— Но тебе известно, что она находится в церкви? — сказал Свег.

Марко медленно осмотрелся вокруг.

— Все свидетельствует об этом, — наконец произнес он.

И вот они были готовы. Свег и Аделе ждали на безопасном расстоянии, но могли хорошо видеть вход в церковь. Остальные посмотрели друг на друга и набрали побольше воздуха, как перед прыжком в воду. Потом вошли внутрь.

Солнце давным-давно взошло, и церковь на первый взгляд казалась спокойной и миролюбивой. Лучи света пробивались сквозь окна и падали на пол, не достигая алтаря. Там по-прежнему стояла та богохульственная жертвенная скамья с корытами для крови, а на стене, где должна была быть икона, они теперь увидели какой-то символ, который Сандер не смог расшифровать.

— Это должно означать один из множества языческих культов, — сказал он и принялся рассматривать плоский камень с выцарапанным на нем треугольником. Камень находился слишком высоко, чтобы Сандер мог прочитать рунические знаки посередине, но рисунок напоминал птичьи клювы. Камень был укреплен на стене при помощи нескольких загнутых гвоздей, вбитых вокруг. «Не очень-то аккуратно сделано», — подумал Сандер, но понял, что они, наверное, спешили, прикрепляя его и снимая затем снова.

— Мы пойдем туда, где скрылся священник, — храбро сказал Сандер; смелости у него было в избытке. Бенедикте решила целиком сосредоточиться на порученном ей задании и на время забыла о своей маленькой трагедии. Она старалась не смотреть в сторону Сандера.

Они обошли кафедру настоятеля. За ней оказалась небольшая дверь, ведущая, возможно, в ризницу. Они вошли внутрь, Марко сам пожелал идти первым.

Ризница оказалась крохотной и совсем пустой. Но их внимание привлекла другая дверь.

Сандер смотрел на своих спутников. Он был удивлен выражениями их лиц. Раньше он ни разу не видел Бенедикте такой напряженной, а Марко был насторожен. Но Сандер чувствовал, что оба они находились в сильной концентрации, пока их взгляды были направлены в сторону двери.

— Я думаю, тебе стоит подождать здесь, Сандер, — наконец произнес Марко. Слова давались ему с трудом.

— Нет, теперь я хочу быть рядом с вами, — быстро сказал Сандер. — Мне любопытно, я много знаю о богах, так что могу оказаться вам полезен — и я не желаю оставлять Бенедикте на произвол судьбы. Я очень хочу показать, как много она для меня значит.

Она не повернулась в его сторону, так как именно в этот момент была не в силах смотреть на Сандера, не могла выйти из концентрации. Марко был крайне озадачен, но в конце концов сдался. Только попросил Сандера беречь глаза. Если он заметит, что подвергается какому-либо воздействию, сильному или слабому, он должен немедленно отвернуться. Мгновенно! Это касалось и Бенедикте тоже.

— И приготовьтесь спасаться бегством! Никакого бессмысленного геройства нам здесь не нужно. Вы поняли?

Они кивнули.

И Марко открыл дверь.

Их встретило странное свечение. Собственно говоря, за дверью было темно, но темнота жила своей собственной жизнью. Пульсирующий, крайне слабый свет, который нельзя было описать, он был как бы… осязаем? Когда их глаза привыкли к необычной темноте, они увидели ступени или, скорее, приставную лестницу, уходящую вниз.

Марко сделал знак рукой, чтобы они позволили ему пойти первым. Но когда он наполовину скрылся из виду, Бенедикте последовала за ним без приглашения, а Сандер сразу за ней.

— Ты что-нибудь чувствуешь? — прошептал он. — Я имею в виду… неприятное или нечто в этом роде?

— Сопротивление, — прошептала она в ответ. — Это пугает меня.

— И никакого чувства опасности?

— Необычайно сильное!

«И все же ты идешь», — подумал он. Сам он ничего не чувствовал, не считая своего собственного, личного страха. Но об этом он молчал.

— И никакого запаха? — спросил он, когда они стояли внизу в тесном склепе. Свет стал сильнее, он словно насытился всеми цветами спектра и ритмично пульсировал.

— Почему же, — ответила она. — Но не этот мерзкий запах паромщика. Другой, более…

Она не могла сказать, какой. Слишком далеки они с Сандером стали друг от друга за последние часы. А это был невыносимо сильный запах сладострастия, никаким другим словом она не могла этого выразить.

Марко стоял впереди, повернувшись к ним спиной. Он поднял руку вверх, чтобы остановить их в случае, если бы они надумали идти дальше. Но они замерли и так. Им было очень страшно, поэтому Марко почувствовал, что самый сильный удар ему придется принять на себя.

Сколько себя помнил Марко, он мог испускать удивительные вспышки света. Еще с тех пор, когда едва стоял на ногах, он обладал этой необычной способностью, ведь он был сыном Люцифера. Он сделал незаметное движение, и подвал осветился быстрой, яркой молнией.

Ее короткого проблеска хватило для того, чтобы они смогли увидеть в углу какой-то предмет. Он напоминал по форме статую, но был закутан в темные лохмотья. Сандер слегка попятился назад, поскольку почувствовал мощное воздействие, исходившее от предмета, парализующую силу.

— Зажмурьте глаза, как я говорил! — приказал Марко.

Они повиновались. Были слышны его шаги по земляному полу, он направлялся прямо в угол.

Несмотря на то, что они изо всех сил зажмурили глаза, они все же заметили режущий яркий свет, вспыхнувший с быстротой молнии, он шел от Марко. Сандеру и Бенедикте пришлось подхватить его, когда он зашатался и отпрянул назад, но сразу же снова выпрямился, и молнии с треском засверкали вокруг них. Они чувствовали себя смертельно уставшими, беспомощными, будто загипнотизированными незнакомой силой, которая пыталась завладеть их волей, душой и разумом. Бенедикте громко закричала, обхватив голову руками, чтобы не впускать это ужасное воздействие. Но вот она вспомнила свою задачу, и теперь она знала заклинание. Оно само сорвалось с ее губ, девушка услышала, как Марко поблагодарил ее, но он, похоже, был совершенно занят своим собственным делом. Это можно было понять по невыносимо ярким пучкам света, раз за разом наполнявшим комнату.

Бенедикте заметила, что Сандер лежит на полу. Но он был жив, она слышала, как он стонал от напряжения, пытаясь удержать первородную силу, не допустить, чтобы зло завладело его душой.

Наконец они услышали голос Марко, Бенедикте бессильно опустила руки.

— Вот! — кричал он торжествующе. — Я достал-таки тебя. Теперь и тебе больно, гадина!

Мерцающие молнии и грохот прекратились.

— Продолжай, Бенедикте! Заклинание!

Она произносила его как можно отчетливее, громко выговаривая странные и непонятные слова. Одновременно она услышала, как Марко что-то говорил, это были совершенно непонятные звуки — не считая тех, которые появлялись с равными промежутками. И эти слова были: «Тенгель Злой».

Она набрала побольше воздуха, чтобы продолжить.

— Теперь можешь остановиться, Бенедикте, — спокойно произнес Марко.

Она поняла. Подвальное помещение было свободно от всякого зла, от мерзкого запаха, от пугающих ощущений.


Сандер смог подняться на колени и встать прямо. Он медленно открыл глаза. Даже это легкое движение причинило им боль, настолько сильно он сжал их, когда почувствовал опасность.

В склепе было темно. Но Марко спокойно взмахнул рукой, и вокруг них заструился мягкий, теплый свет.

Сандер уставился на статую идола, выделявшуюся в углу. Теперь она была безжизненной — хотя они прекрасно понимали, что эти ужасные каменные глаза когда-то принадлежали существу, чрезвычайно яростно боровшемуся за свое существование. Но теперь Марко победил его.

Голос Сандера дрожал.

— Это не богиня Нертхюс, — сказал он. — Но Боже мой, что же это?

14

Они рассматривали древнего, омерзительного идола из камня.

Конечно, время поистерло его края, к тому же вырубили его весьма грубо и примитивно, но он был раскрашен разными цветами, теперь уже поблекшими. Сандер мог различить лишь следы красок под высохшей кровью, которая покрывала статую с головы до ног. Но глаза выделялись отчетливо, они были сделаны из рубинов кроваво-красного цвета и вставлены в черный камень. На шее, вернее там, где она должна была быть, висели драгоценные подвески.

Эти глаза, должно быть, наводили смертельный ужас, пока чудовище не погибло. Теперь они были неопасными, хотя по-прежнему злыми и отвратительными, взгляд их был устремлен на вошедших людей.

У каменного идола недоставало правой руки. Хотя, в другом отношении, он был снабжен впечатляющими атрибутами.

— Гермафродит? — недоверчиво сказал Сандер. — Такие встречаются среди многочисленных африканских божков. Но откуда здесь взяться африканцам?!

Бенедикте отчетливо видела то, что вызвало его удивление. У статуи, которая была примерно метровой высоты, были и женские груди — весьма пышные — и невероятных размеров мужской член. Все вместе выглядело нелепо.

— Ну и что в этом хорошего? — весьма наивно вырвалось у Бенедикте.

— Африканцы считают, что это придает божеству двойную силу. А зачем это здесь… — Было похоже, что нечто стало ясным для него. — По крайней мере… — Они ждали. Мифы и населявшие их божества были его специальностью. — Здесь имеются явные символы культа Нертхюс, — сказал он наконец. — Женская грудь. Плодородие. Не считая того, что мы выяснили до сих пор: жрец, брактеаты и все такое. Но эта недостающая правая рука… Она прямо указывает на то, что перед нами очень старый скандинавский бог Тюр. Люди поклонялись ему еще раньше, чем викинги придумали своих асов, он был богом войны и пожертвовал свою правую руку. Ему приносили человеческие жертвы. В том числе и в воде, здесь проступают общие черты с культом Нертхюс. Нет, этого я не понимаю! Наконец высказался и Марко.

— Было весьма поучительно тебя послушать, Сандер. Теперь я лучше понимаю всю эту историю и могу вызвать картины прошлого. Я знаю, где их искать. Пойдем, нам надо выбраться из этой дыры!

— А как же идол? Марко задумался.

— Мы пока оставим его здесь. Он долго еще будет напоминать о своем кровавом предназначении, так что пусть постоит в углу. Мы, разумеется, сообщим о находке, пусть музеи решают, что с ним делать.

Сандер кивнул, и они вышли наружу.


Пристав Свег и Аделе почти уже потеряли надежду когда-нибудь увидеть их живыми. Они рассказали, что увидели сияние неземной яркости, исходящее от церкви и подумали, что наступил конец света. Упав на колени, они молились о спасении жизни своих товарищей.

Только убедившись в том, что церковь больше не опасна, пристави Аделе отважились спуститься в склеп с фонарем в руке и взглянуть на источник всех бед Ферьеусета. Затем они захотели выслушать подробный рассказ.

Все вместе сели на солнышке, расположившись на лугу, подальше от церкви, жертвенной рощи и дома с привидениями. Они прислушивались к звучному голосу Марко. Слушать этот голос было наслаждением.

— Сандер помог мне своими историческими знаниями, — мягко сказал он. — А Бенедикте своим заклинанием, которое она произнесла просто замечательно.

Оба испытывали гордость оттого, что удостоились похвалы. Аделе выглядела обиженной и попыталась привлечь к себе внимание, растянувшись на траве как можно соблазнительнее.

Казалось, что Марко не обратил внимания на ее маневры.

— Теперь я попробую воспроизвести полную картину всех событий, а если у вас по ходу возникнут дополнения, то, прошу вас, высказывайте их!

Все торжественно кивнули. Пристав сидел в типично мужской позе, подобрав ноги, сжав колени и обхватив их руками. Не хватало только травинки во рту. Он глядел поверх озера Неттес и внимательно слушал рассказ Марко.

Тот также смотрел на озеро, но глаза его были устремлены вдаль, туда, куда ему самому не добраться, поскольку это находится вне времени и пространства.

— Это началось в очень древние времена, — сказал он. — Ты совершенно прав, Сандер, это было небольшое тевтонское племя, которое неизвестно каким ветром занесло сюда, в горы холодного Севера. Они принесли с собой свою веру, в том числе и культ богини плодородия Нертхюс. Остатки этого народа вымерли или перемешались с местным населением. Вы, должно быть, помните, что когда-то давным-давно это было важное место — пересечение миграционных путей и оживленная паромная переправа.

Но религиозные течения вступили друг с другом в конфликт. Здешнее население имело своих собственных богов, мы сейчас назовем лишь самого могущественного из них, бога войны Тюра, одного из множества предшественников самого Одина. Тюру приносили жертвы, в том числе человеческие, к тому же они сопровождались ужасными ритуалами. Один из них — жертвоприношение в воду. Здесь местные верования совпадают с культом Нертхюс, богиней воды. Она также была богиней плодородия, как мы уже знаем.

Тевтонцы исчезли. Но их вера по-прежнему жила. Здешние жители захотели сделать что-то по-настоящему величественное, прославляющее их богов. И тогда они велели умелому скульптору изготовить изображение идола, в котором Тюр и Нертхюс были бы объединены в одно целое. Жители продолжали поддерживать и сохранять свои обычаи с помощью жреца, который исполнял ритуалы жертвоприношения, оставались и рабы, которые должны были затем омывать Нертхюс и ее повозку. Впрочем, повозку мы так и не нашли, вероятнее всего, она рассыпалась со временем в прах. Чтобы совместить два культа и умилостивить обоих богов, древние люди сперва убивали жертв по законам Тюра, то есть выпускали из них всю кровь. А затем их бросали в озеро, ибо так поступали тевтонцы с рабами Нертхюс.

Это смешение религий сделало каменного идола весьма могущественным. Сильнее, чем было необходимо. Поначалу это было не так опасно; единственным необычным происшествием стало то, что последний священник приобрел такую неизмеримую власть, что испугавшиеся викинги убили его. Викинги верили в асов, поэтому… можем ли мы назвать их… миссионерами? По-моему, немного бого-хульственно. Во всяком случае, когда они пришли, то убили жреца довольно жестоким образом — как раз тогда он потерял половину лица — но его призрак начал появляться снова. Как паромщик, ведь раньше он возил статую Нертхюс-Тюра по окрестным деревням.

— А сама статуя? — сказала Бенедикте. — Что стало с ней?

— Она осталась лежать в склепе под тем языческим храмом, который построили викинги. На том месте, где сегодня стоит церковь. Туда бросили также брактеаты, жертвенный нож и Волсе, все это лежало в железном сундуке, так что дошло до наших дней практически без изменений. Священник продолжал мерещиться в своей лодке, но никто здесь не обращал внимания на его паром, поскольку, конечно же, здесь имелся настоящий паром с паромщиком. Время от времени погибал кто-то из чужеземцев, это действительно так, но в остальном здесь царил относительный мир и спокойствие. Со временем пришло христианство, языческий храм снесли и построили церковь.

И вот, Тенгель Злой проходил мимо. Он поехал в лодке с привидением. Между двумя злобными созданиями завязалась жестокая борьба. Паромщик не смог потопить Тенгеля Злого, но наш ужасный праотец заинтересовался призраком. Мне представляется, что те двое могли каким-то образом общаться между собой — это меня не удивляет — и Тенгель Злой захотел как можно больше узнать о той скрытой силе, которую он почувствовал здесь, в Ферьеусете. — Марко умолк. Казалось, что он смотрит вдаль, вызывает в памяти новые картины. Затем он продолжил.

— Да, ибо уже в тот раз идол был силен и полон злобы. Возможно, паромщик был горд и показал Тенгелю каменную статую, которая была спрятана и всеми забыта в подвале с «глубокими сводами», расположенном под церковью. Входа в него в те времена не существовало, он давно уже был замурован. Но Тенгель снова пробил стену. Он… — Марко снова прикрыл глаза. — Тенгель… быстро определил, что источник первородной силы находится здесь. Каменный идол на самом деле обладал огромной злой властью, поскольку пропитался выливавшейся на него человеческой кровью. Жертвоприношения происходили под руководством священника, который придавал им дополнительную силу своими мрачными ритуальными заклинаниями. К тому же на протяжении веков к идолу были обращены молитвы жестоких воинов. Да, предметы могут накапливать человеческую волю, если только выражающие ее призывы достаточно пламенные. — Марко стиснул зубы, было видно, что погружение в прошлое продолжалось. Не очень-то приятные картины пришлось ему там увидеть. — Паромщик… — нерешительно продолжил он. — Или священник, это ведь был один и тот же человек… Он страстно попросил Тенгеля о том, чтобы его возлюбленное двуполое божество снова получило бы власть и почитание. А Тенгель… с ухмылкой сказал, что это можно устроить. Но Тенгель Злой никогда не был чьим-либо другом, не стал он им и на этот раз. Поэтому его помощь полному воодушевления священнику оказалась лишь коварным обманом. Тенгель был достаточно силен, чтобы простереть руки над каменным божеством — и рубиновые глаза начали светиться, отвратительная злобная сила наполнила их… — Марко повел плечами, словно освобождаясь от неприятного воспоминания. — И потом, когда священник решил, что Ферьеусет снова находится в его власти, а люди станут опять поклоняться его любимому идолу… Тогда-то Тенгель Злой разразился дьявольским хохотом. Он стоял здесь внизу, на берегу озера, а священник отплывал на своем пароме. Тенгель погрузил каменную статую в лодку, и священник решил, что теперь его Нертхюс снова отправится в путь по своим владениям, но Тенгель задумал нечто другое. Он решил, что каменный идол таил в себе власть, которая может стать опасной для него в будущем. Но знаете ли вы, зачем он все же оживил его, наделив смертельно разрушительной силой?

Нет, они даже не могли предположить.

— Нет, это было вовсе не для того, чтобы показать паромщику свою собственную власть, а потом нанести еще более коварный удар. Нет, у Тенгеля были другие планы. Он превратил божество в своего собственного раба, рассчитывая использовать его в будущем в качестве союзника.

Я хочу сказать тебе, Бенедикте, что нам, всем Людям Льда, придется сражаться со смертельной опасностью, когда Тенгель Злой однажды проснется и оживет: тогда он соберет свое войско, хотя нет, это слишком сильно сказано, поскольку я не думаю, что их так уж много. Подручные, назовем их так. Но их не мало, это я сейчас понимаю. Мы должны передать это знание дальше, тем, кто придет после нас, Бенедикте! Предупредить их о его шайке.

Бенедикте кивнула.

— Ты считаешь… что проклятые из нашего рода также принадлежат к ней?

Марко серьезно посмотрел на нее своими серыми глазами, затянутыми дымкой воспоминаний.

— Большинство из нас со временем начинают размышлять, от кого они, собственно, ведут свой род. Да, чтобы ты знала, Бенедикте, за нами стоят наши добрые предки, они помогают нам. Но мы ничего не знаем о других, злых.

— В этом таится опасность, не так ли?

— Да, Бенедикте, это так. Они могут присоединиться к банде Тенгеля Злого, встать за его спиной.

— Скорее, впереди, — сказала она с иронической улыбкой. — Он наверняка ими пожертвует ради собственной безопасности.

— Без сомнения, — сказал Марко. Остальные не совсем понимали, о чем беседуют двое из рода Людей Льда, но Сандер и Свег прислушивались, по меньшей мере, с уважением. Чего нельзя было сказать про Аделе: она нетерпеливо вздыхала, и Марко продолжил:

— И теперь, когда мы обезвредили каменного бога и разрушили все планы Тенгеля, он, должно быть, пришел в ярость. Но давайте вернемся на шесть сотен лет назад, в тот день, когда два злобных создания снова сошлись на берегу! Тенгель вытянул свои руки и прочитал заклинание, которое вам уже пришлось слышать раньше: о том, чтобы паромщик, его лодка и статуя вместе с ним исчезли в глубине.

— Нет, но он сказал не совсем так, — запротестовал Сандер. — Он сказал, что идол должен убраться под «глубокие своды».

— Так запомнили люди, — дружелюбно улыбнулся Марко. — Но воспоминания часто меняются со временем. Он сказал: «вниз, в глубину». И затем все это вместе утонуло и пропало. Только Тенгель знал, где находится божество.

Бенедикте сидела тихо и слушала. Она знала, что Сандер находился совсем близко, но по-прежнему не смотрела в его сторону.

— Но Тенгель просчитался в своем коварном замысле насчет паромщика, — продолжил Марко. — Заклинание не до конца поразило его. Он появился снова, вселившись в тело жестокого человека, и продолжал наводить ужас в Ферьеусете. Но паром его утонул вместе с любимым божеством. Поэтому не только паром свой он искал, шатаясь вдоль берега, но прежде всего Нертхюс-Тюра, который покоился на дне озера.

И затем случилось нечто двадцать пять лет назад. Молодые супруги отправились утром на озеро, чтобы вытащить сети. Но сеть погрузилась слишком глубоко и крепко за что-то зацепилась. Парень нырнул — и смог вытащить со дна изображение Нертхюс-Тюра. Дальнейшая его судьба была предрешена. Ведь тем самым с идола было снято проклятие, и паромщик, он же священник, появился опять. И немедленно устроил жертвоприношение своему дорогому божеству. Одновременно он хотел расквитаться с теми двумя беспокоившими его людьми. Молодой человек сразу же попал под мрачное влияние идола. Он отнес статую туда, куда ему приказал священник, на его старое место под церковью. Женщина была принесена в жертву — а потом жрец взял с собой «раба» в плавание на пароме. Оно, конечно же, оказалось для парня последним. Его труп всплыл несколькими днями позднее.


Над озером появилась полоса облаков. Она была неприятного серо-синего цвета и предвещала дождь и грозу. Но солнце все еще светило на пятерых людей, расположившихся на траве.

Сандер захотел помочь своими собственными размышлениями:

— Призрак на пароме вернулся в Ферьеусет. Жители сбежали из деревни, ведь все это было невыносимо. Мы слышали о нескольких несчастных случаях в последующие годы, но насколько можно доверять этим слухам, я не знаю. Ведь нам о них рассказывали Мортен и немцы. И видите, почти точно в такой же последовательности все это повторилось с ними.

— Да, — сказал Марко. — Было пять немцев. Трое из них были принесены в жертву, один за другим…

— Одного так и не нашли, — возразил пристав Свег.

— Нет. — Марко снова смотрел куда-то вдаль. — Он… он… его унесло течением. Он очень далеко отсюда. Почти у самого моря. Его тело никогда не найдут.

Они задумались. Очевидно, Марко обладал способностью заглядывать и в будущее тоже.

— А затем весной сюда пришел научный руководитель Мортена, — сказал Свег. — Профессор или кто там он был. По-моему, доцент Кламмер?

— Да, — сказала Аделе. Казалось, однако, что смерть своего жениха она восприняла достаточно спокойно и уже успела о нем забыть. Что ж, Аделе действительно была холодной женщиной.

— Кламмер тоже стал жертвой. Потом пришел Мортен Хьортсберг — и присоединился к немцам, — сказал Марко. — Я не знаю, как много из происходящего с ними осознали те трое, Мортен, Герт и Вальтер, но бог и его жрец не знали пощады. Рано или поздно они все бы были убиты в честь Нертхюс-Тюра.

Это заставило всех задуматься. Догадывались ли те трое о чем-нибудь или нет? Были ли они наивными, а может быть, восприняли свою судьбу со спокойствием фаталистов? Жаждали смерти во имя своего божества?

Этого уже никогда никто не узнает.

— Сейчас происходит нечто весьма странное, — сказал Марко. — Тенгель Злой подготавливает свое возвращение, теперь он хочет стать властителем мира. И поэтому все, беспокоящее его, должно быть уничтожено. Его самые страшные враги — да, фактически единственные, кто в состоянии угрожать ему, это избранные из его рода, впоследствии отвернувшиеся от него. Обо мне он знает не много, ибо я скрыт от его глаз. Но есть и другой избранный — это Бенедикте. Тенгель хотел ее уничтожить. Для этого он и послал ее в одну из своих ловушек: Ферьеусет, где, как он думал, злобный священник сможет справиться с ней в одиночку. — Марко улыбнулся девушке. — Но Бенедикте оказалась более способной, чем он рассчитывал. Да, мне не надо, наверное, рассказывать, как вы все здесь оказались, какие дороги привели вас сюда, вы и сами знаете. Все это были лишь происки Тенгеля Злого: сначала маленькая девочка нашла брактеат, затем загадочный труп заставил пристава Свега вызвать на помощь Сандера Бринка, который впоследствии послал приглашение Бенедикте. Вспомните, что сделала Бенедикте, как только вы пришли сюда? В точности то же самое, что сам Тенгель Злой сделал однажды: она загнала жреца-паромщика в глубину. Тенгель, должно быть, рассвирепел! — Марко улыбнулся при этой мысли. — Но священник снова вынырнул. Теперь уже в облике Ливора. Кстати, Ливор не умер, он находится внизу, в деревне, и ничего не знает о том, что кто-то воспользовался его внешностью. Поскольку до сих пор находится без сознания после того, как упал и сильно ударился головой. Но он выживет — теперь наверняка. Священник ненавидел Бенедикте, но одновременно боялся ее. Она видела его глаза в том большом доме в первую ночь. Это был «Ливор», который стоял и рассматривал ее. Ужасный запах шел, естественно, тоже от призрака. Да, а дальше вы все знаете, что происходило, но… — Приглушенный голос Марко, человека, которого они невероятно сильно уважали, вывел Бенедикте из числа пассивных слушателей: — Теперь, Бенедикте, твоя очередь рассказывать. О том, как тебе удалось разоблачить «Ливора».

— Да, — сказала она смущенно. С чего ей начинать? — Да… Итак, вчера вечером мы некоторое время сидели в большом доме, перед тем, как пойти в церковь, и тогда дом был свободен от всякого зла и ничем не пахло. Той стерильной пустоты также не было, я думаю, что она была чем-то вроде защиты против моего проникновения в чужую душу. Если, конечно, теперь у призраков появились души, я точно не знаю. Но что-то вроде того. Я могла ощутить атмосферу дома, узнать всю его историю. Но когда мы вернулись обратно, дом снова «закрылся», не давая мне никаких картин или видений. К тому же начал чувствоваться запах… Я ощутила, что что-то опять не в порядке. Зло находилось в доме вместе с нами, совсем рядом, кто-то нас изучал. На этот раз я не видела эти жесткие, ненавидящие глаза, но я чувствовала их присутствие. И зловоние.

Свег кивнул.

— В тот раз с нами был Ливор.

— Да, — сказала Бенедикте. — Никто из нас, надеюсь, не скажет, что настоящий Ливор плохо пахнет, но это был собственный запах призрака, напоминавший тот, что бывает от прокисшей, забытой половой тряпки.

Теперь она осмелела и даже могла шутить, когда Марко был рядом. Небольшая пауза возникла, пока она обдумывала, как ей лучше объяснить решение этой загадки.

— Но потом я встала и посмотрела в окно. На улице было по-прежнему так темно, что комната отражалась в оконном стекле. И что-то там насторожило меня. Чего-то не хватало. Я повернулась, чтобы рассмотреть — и тут взгляд снова упал на оконное стекло. И тогда я поняла: там не было Ливора, не было его отражения. Стул, на котором он сидел, оказался пуст.

— Уфф, — сказал Сандер. — А мы-то хороши! Сидели и болтали с ним.

— Да. Он потерял бдительность и не обратил внимание на свое отражение.

— Не говори чепухи, — вспыхнула Аделе. — Он же приставал ко мне!

— Да, — сказал Марко. — Он действительно мог создавать иллюзии и перевоплощаться. Но все же это был призрак.

Аделе просто позеленела. Она вспомнила то отвратительное создание, которое с ревом гналось за ними по берегу.

Марко поднялся и за ним все остальные. И как раз вовремя. Солнце исчезло за грозовыми тучами, и вся природа внезапно помрачнела.

— Давайте-ка убираться отсюда, — пробормотал Свег.


Случилось как раз то, чего опасался Марко. Тенгель Злой рассвирепел. Он был так расстроен, что мог почувствовать это всем своим оцепеневшим телом. Некоторое время он размышлял над тем, стоит ли ему послать свой призрак в Ферьеусет, чтобы окончательно разделаться с этой Бенедикте, которая оказалась намного сильнее, чем он мог предположить. Пока что она была только неуверенной молодой девушкой, но уже приобрела слишком много отвратительных на его взгляд, добрых и хороших черт характера. Он отогнал эти мысли прочь. Отчасти потому, что слишком устал, будучи вынужденным так долго напрягать свои мысли, с другой стороны, что-то в окружении девчонки пугало его. Если бы только он понял, что там находилось! В этом случае его железная воля смогла бы покончить с неизвестным, но оно скрывалось от его взора.

Сильный страх охватил его. Все должно идти точно по плану! Он уже потерял могущественного союзника, божество Нертхюс-Тюра, и Бенедикте просто не могла в одиночку совершить эту расправу над идолом. Тенгелю больше нельзя было терять никого. Ему оставалось только ждать. Рано или поздно он уничтожит ее.

Тенгель Злой снова погрузился в глубокую спячку, чтобы собрать новые силы. Его охватило мучительное разочарование и невыносимая скорбь.


В тот же день все спустились в деревню. Тамошний пристав чесал в затылке во время удивительного доклада, полученного им от своего коллеги. Но он сам, еще будучи ребенком, как-то раз видел паромщика на лодке, и, в конце концов, поверил во все, что они рассказали. Он пообещал устроить экспедицию наверх, если только Свег останется здесь на несколько дней и поможет ему.

Сандер также оставался. Потому что не хотел сопровождать Аделе, а Бенедикте больше не впускала его в свою жизнь.

Сам того не желая, он все же понимал ее. Он смертельно ранил сердце застенчивой, неуверенной в себе девушки. Сможет ли она когда-нибудь довериться другому мужчине — он не знал. Все его попытки объясниться с ней словно натыкались на холодную стену. Она не была обиженной, а только бесконечно грустной, почти все время молчала. Он признался, что та глупая ночь, когда он угодил в постель к Аделе, была одной из первых в их путешествии, что он был пьян, и что впоследствии ужасно раскаивался.

«В ту ночь со мной ты тоже был пьян», — тихо ответила Бенедикте, отвернувшись в сторону.

«Не так уж и пьян, Бенедикте, — он попытался переубедить ее. — У нас с тобой все было совершенно по-другому».

Тогда она посмотрела на него серьезными, насквозь прожигающими глазами и сказала: «Мне кажется, что ты имел в виду что-то, когда сказал — у нас с тобой». «Да, конечно», — сразу же заверил он. Но она продолжала: «Но что потом, Сандер? Пусть даже сейчас ты относишься ко мне действительно так, как все время уверял. Но что произойдет, когда ты встретишь девушку гораздо более красивую чем я, или более привлекательную, а если к тому же она будет сочетать красоту и ум? Что будет тогда?» Она быстро отошла от него, пока он не начал возражать.

Но Сандер задумался над тем, что сказала Бенедикте. И он признал, что она права. Он сильно привязался к Бенедикте, она была замечательной девушкой, у них было много общего, он фактически полюбил ее сейчас…

Но, если быть до конца откровенным, то по прежнему опыту он знал, что никогда бы не смог устоять перед действительно красивой и соблазнительной женщиной. Это было заложено в его природе, не случайно же Сандер постоянно был избалован весьма откровенным женским вниманием.

Поэтому он больше не говорил с Бенедикте о будущем. Они расстались друзьями, он обнял ее, попытавшись вложить в это движение все тепло и печаль, на которую был способен. Кроме того, Сандер хотел показать, как сильно он страдал оттого, что был неправильно понят, все же сохранив свое чувство к ней. И… как неразумно она поступает, отвергнув его. Это было первое поражение Сандера Бринка на любовном фронте.


Сердце Бенедикте словно умерло. Девушка была даже не в силах разобраться в своих чувствах к нему.

Значительно хуже она перенесла расставание с Марко. Ей показалось, что она теряет всякую защиту и опору в окружающем жестоком мире, когда он отказался возвратиться домой к Людям Льда.

— Я не могу, — сказал он с сожалением. — Мне нельзя делать этого. Но, Бенедикте, милая сестричка… Не печалься из-за Сандера Бринка! Ты поступила совершенно правильно, позволив ему идти своей дорогой, поскольку душа его не возмужала, он долго еще будет оставаться ребенком в этом отношении. Ты намного превосходишь его — у тебя сильно развито чувство ответственности. Ты сильнее, Бенедикте.

— Нет, Марко, — отчаянно взмолилась она. — Как раз сейчас я чувствую себя особенно слабой. Поскольку не могу забыть его, как бы сильно ни пыталась.

— Я знаю, и считаю, что так и должно быть, — сказал Марко и погладил ее по щеке теплой, словно заряженной электричеством, рукой. — Но ты прекрасно справишься и с этим, я знаю. Другие будут искать помощи у тебя.

— Это пугает меня, — печально улыбнулась Бенедикте. — Ах, Марко, спасибо, что мне было дозволено увидеть тебя! Как бы я хотела, чтобы у меня был старший брат, похожий на тебя. Ты знаешь, пока ты жил дома на Линде-аллее, всем казалось, что никто тебя толком не знает. Вот и сейчас я ничего не понимаю, но ты такой сильный!

Он устремил взгляд вдаль, это было так характерно для него.

— Еще не достаточно, — тихо произнес он. — Пока не достаточно.

Он попрощался с ней, позаботился, чтобы она удобно уселась на повозку, которая должна была доставить ее домой. Затем помахал ей с улыбкой, которая навсегда осталась в сердце Бенедикте, согревая ее на протяжении долгих последующих лет. Марко повернулся и пошел по дороге обратно, скрывшись за поворотом. Бенедикте долго наблюдала за дорогой в том месте, где она снова выпрямлялась, но он так и не появился там.


Через несколько месяцев Бенедикте пришлось обратиться к своему отцу Хеннингу и мачехе Агнете для серьезного разговора. Для нее было очень трудно выложить всю правду, они никогда не видели эту бодрую, жизнерадостную девушку такой несчастной. Но они восприняли все гораздо спокойнее, чем она ожидала. Вначале были, конечно, шокированы, но это быстро прошло.

— Но, дорогая моя девочка, — сказала Агнете и, пытаясь утешить, обняла ее, и Бенедикте залилась слезами облегчения. — И с твоим отцом, и со мной случилось «несчастье», как некоторые глупые люди называют это. Твоя мать Аннели и твой отец слишком страстно любили друг друга и должны были пожениться из-за твоего появления. Я сама должна была родить ребенка от твоего родственника Ульвара, и твой отец был так добр, что женился на мне. Ну как нам тебя не понять? Мы рады за тебя!

Бенедикте шмыгала носом и продолжала реветь.

— Пойми, мы будем заботиться о тебе, дочка, — сказал Хеннинг. — Но отец ребенка, Сандер Бринк, как ты думаешь, что он на это скажет, ведь он тоже имеет законное право голоса в этом деле?

— Нет, — поспешно возразила она. — Нет, нет! Я этого не перенесу, если он будет вынужден жениться на мне, нет, я не смогу!

Хеннинг был озадачен.

— Он имеет право знать о своем ребенке. А ребенок имеет право иметь отца.

— Я знаю, — жалобно всхлипнула Бенедикте. — Я думала об этом и меня мучила совесть. Ну а вдруг это будет… избранный ребенок? Не будет ли лучше, если Сандер ничего об этом не узнает?

Старшие задумались над ее словами. И решили подождать, пока не подойдет срок рожать.


Все встретили новость о том, что Бенедикте виделась с Марко, с сильнейшим волнением. Но поскольку он устоял перед ее упорными мольбами и не вернулся домой на Линде-аллее, вся семья была глубоко опечалена его нежеланием возвратиться. Между тем, он ведь заверил Бенедикте в том, что находится в курсе всего происходящего в их семье, в роду Людей Льда, но что по причинам, которые не хочет называть, вынужден оставаться там, где пробыл все это время.

Это, наверное, очень далеко!


В 1892 году Бенедикте родила чудесного крохотного мальчика, которого назвала Андре, таким образом тайно дав ему имя отца. Но Сандер Бринк к тому времени уже успел жениться на самой красивой девушке Кристиании. Ведь правда же, что больше всего обращают внимание на самое привлекательное лицо в любой компании. Поэтому-то и нет ничего удивительного, если два чрезвычайно красивых внешне человека находят друг друга. Насколько такой брак бывает счастливым, судить не нам, ибо происходит это нечасто.

Но Бенедикте выстояла и неплохо справлялась с материнскими обязанностями. Ответственность за сына превратила ее из довольно робкой и неуверенной девушки в необыкновенно сильную женщину. Она стала достаточно сильной, чтобы выдерживать колкости соседей и внезапное молчание кумушек-сплетниц, когда она входила в чью-либо комнату. Настолько сильной, что могла защищать маленького Андре, когда он прибегал домой в слезах, поскольку во время игры другие дети назвали его незаконнорожденным. Необычайно сильной, чтобы жить и дальше с мыслью о том, что никогда ни один мужчина больше не будет за ней ухаживать. Теперь она была не только некрасивой, но имела также внебрачного сына. Разве можно принести с собой такой позор в новую семью, в чужой дом? В ее положении нечего было и думать о том, чтобы выйти замуж.

Но Бенедикте не позволяла слишком часто одолевать себя таким мыслям. Она держалась. Она выстояла, имея за спиной поддержку всей семьи. Помогала по дому, во дворе, поскольку ухаживала за мальчиком и не могла наняться на работу.

Внешне она старалась выглядеть радостной и довольной, поэтому стала надежным источником утешения для других. «Все устроится», — рассудительно говорила она, и для несчастных и обиженных все вставало на свои места.

И только сама она знала, что иногда вечером могла замереть посреди своей комнаты, разглядывая своего спящего чудесного малыша. Замереть от нахлынувших мыслей. От раскаяния. Не то, чтобы она сожалела о том, что устроила все для себя именно так, а не иначе, да и можно ли сожалеть о таком подарке судьбы, как Андре? Нет, но правильно ли поступила она в тот раз, когда отклонила всякую возможность дальнейших отношений с Сандером, надо ли было ей подобным образом порывать с ним? Теперь она не думала, что его проступок был таким уж непростительным. Сандеру следовало бы увидеть своего сына, который был так похож на него, ему следовало бы стать настоящим отцом для Андре. Может быть, она слишком мелочна? И слишком много думает о своей собственной гордости?

Но в такие дни она ненавидела Сандера, вернее сказать, была жестоко разочарована в нем. Представляла себе, что он лишь пытался быть дружелюбным с несчастной девушкой, которая только немного нравилась ему, но никогда не воспринимал их отношения так же серьезно, как она.

Что ж, теперь все равно было поздно. Сандер был женат, поэтому, возможно, было лучше, что все произошло именно так. Когда она мысленно делала такой вывод, Бенедикте обычно вздрагивала и приходила в себя, чувствуя, как слезы капают на ночную рубашку. Она плакала из-за маленького Андре, ведь она не могла поделиться своей радостью с Сандером. И Андре должен был и дальше спрашивать с недоумением, почему все ребята дразнят его. И почему у него нет такого же папы, как у остальных? Бенедикте готова была разорваться, чтобы заменить ему обоих родителей. Конечно, приятно было, что и Хеннинг, и Агнете, и Ванья жили рядом с ней, и дедушка Вильяр, и бабушка Белинда, и Малин, и Пер, и их Кристофер! Все любили Андре и весело проводили с ним время.

Но они не могли высушить ее слез и заглушить чувство тяжелой утраты при одной только мысли о том, что она навечно лишила отца и сына возможности узнать друг друга.


И было так, как предсказал Марко.

И Ванья, сводная сестра Бенедикте, и Кристофер, сын Малин, оказались в трудных ситуациях. И конечно, только Бенедикте могла их спасти.

Но тогда уже старое столетие сменилось новым.

Наступил 20 век.

Столетие, в котором судьба рода Людей Льда окончательно определилась.

32. Ненасытность

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

Те, кто эмигрировали в Америку в 1800-х годах, знали ли они, что поступают дурно по отношению к своим близким? Догадывались ли они о тех бедах, которые могли произойти с оставшимися дома?

Многих гнала с места нужда. Семьи были многодетными, и только один мог наследовать скудную фермерскую землю. Остальным же приходилось определяться куда-то на службу. Только единицы могли обзавестись собственным домом.

В подобных случаях эмиграция была единственным выходом.

Другие покидали страну в поисках приключений. Их манила возможность добиться успеха, стать богатыми, о чем фермерские сыновья могли разве только мечтать. И никто не осуждал их за то, что они уезжали. Но они подчас не знали, какие раны наносили своим близким.

Марит из Свельтена была одной из тех, кто страдал из-за недомыслия эмигрантов.

Она была самой младшей в многодетной семье. Двое ее братьев уехали. В своих письмах домой они с восторгом отзывались о стране на западе. И остальные братья тоже последовали за ними. Все вместе, включая и наследника. Разве могли крутые, каменистые холмы в такой глухомани, как Свельтен, сравниться со всем тем золотом, которое манило их на чужбине?

Мать умерла, отец был уже старым и дряхлым. Он протестовал, угрожал покончить с собой, но сын-наследник стоял на своем. У сына была большая семья, теснившаяся в готовом вот-вот развалиться домишке, и трудно было прокормиться на истощенной земле.

— У тебя ведь есть Марит, отец, — сказал сын-наследник. — Она позаботится о тебе. И к тому же ты сможешь занять весь дом.

В то время Марит было десять лет. Она была худенькой, застенчивой, молчаливой девочкой. Она смертельно боялась своего отца, и не без причин. «Не уезжай, не уезжай, — молилась она про себя, — не оставляй меня с ним одну!» Но ни у кого не было времени заглянуть в ее растерянные глаза. Они уезжали с чистой совестью, поскольку их престарелый отец не был брошен на произвол судьбы. С ним оставалась Марит.

Может быть, ей тоже хотелось отправиться в великую, неведомую страну? Но никто не спрашивал ее об этом.

Одна с отцом? И это она, ненавидящая каждое мгновенье своего пребывания в его комнате? Она, конечно, не знала слова «психопат», и о том, что многие люди реагируют, сами не зная, почему, точно так же, как и она, находясь рядом с психопатом. Отец был законченным эгоистом, портил окружающим жизнь, брюзжал, хныкал, очернял всех, когда что-то ему не нравилось, и был невыносимо хвастлив, высокомерен и самонадеян, когда оказывался прав. Отличаясь лицемерием и коварством, он ползал на брюхе перед власть имущими и даже не смотрел в сторону бедняков.

Маленькой Марит становилось почти дурно в его присутствии. И вот теперь они решили оставить ее одну с этим престарелым деспотом.

Глазами, полными слез, она смотрела, как ее старший брат со своим многочисленным семейством спустился в долину.

Так Марит стала одной из жертв эмиграции. К тому же она стала одной из многих, кого общество толкает пожертвовать своей жизнью ради престарелых родителей. Разве кто-то думает о том, что эти «домашние сиделки» тоже живые люди? Что они, возможно, хотели бы со временем обзавестись собственным домом, но вынуждены похоронить свои планы во имя «достойного похвалы поступка», как это называли люди несведущие? Что в них была своя индивидуальность, что нельзя смотреть на них только с той точки зрения, что есть на кого при случае свалить заботу о стариках?

В светлые весенние вечера Марит любила стоять за хлевом и прислушиваться к отзвуку детских голосов. Во дворе и в лесу играли дети ее братьев.

Теперь их не было. Они находились в немыслимо далекой стране. Двор, тропинка, постройки — все стояло в затишье. Лишь в памяти ее возникало эхо отзвучавших голосов.

Ощущая в себе боль утраты, она смотрела на тянущиеся до самого горизонта леса Свельтена. Видела четыре горных ручья. Других домов в окрестностях не было. Из Свельтена вела в долину тропинка, скрытая ветвями деревьев. Там, внизу, находилась деревня. Далеко, далеко внизу. Там находилась усадьба помещика, которому принадлежал Свельтен. Туда вынуждены были ходить на заработки ее братья, и условия работы были каторжными, зато семья получала право проживания в Свельтене. Значительная часть урожая с их скудной земли шла в уплату за аренду.

Куда бы она ни бросила взгляд, повсюду были леса, безлюдное пространство. Но она знала, что в глубине этих лесов, на скрытых от людских взоров полянах, живут соседи, такие же мелкие хуторяне.


Шли годы, и воспоминания ее тускнели, отзвуки детских голосов становились все слабее и слабее. В конце концов она перестала их слышать.

В самом начале братья с воодушевлением писали ей о том, что их окружало. «Если бы ты побывала здесь, Марит, ты бы не поверила собственным глазам!» Но со временем письма стали приходить все реже и реже. А Марит продолжала посылать им свои неуклюже написанные письма, на которые не получала ответа и в которых было всего несколько строк, потому что рассказывать ей было особенно не о чем. В Свельтене редко что-нибудь случалось. Один день был в точности похож на другой.

Поток писем из Америки со временем ограничился рождественскими поздравлениями «дорогому отцу». «Надеемся, что Марит как следует заботится о тебе, папа, что ты не голоден и чувствуешь себя хорошо». А Марит продолжала старательно описывать им свои повседневные заботы, писала о том, что рана на ноге у отца никак не заживает, что в этом году плохой урожай черники, что на крыше у них поселилась сова… Но она ничего не писала о той нищете, в которой жила, об отвращении, которое испытывала к отцу. Она ничего не писала о том, что он выскребал из кастрюли всю кашу, не заботясь о том, ела ли Марит, как он бранил ее пищу и ее ведение хозяйства, припоминал старые обиды и выдумывал новые, изливая на девочку всю свою желчь. Дочь, конечно же, не имела права отвечать и перечить ему.

Разумеется, она чувствовала сострадание к отцу, покинутому сыновьями, полоумному и одинокому, на этом жалком хуторе. Только бы нытье не было любимым повседневным занятием отца! Если она, бывало, и сердилась на него, то в этом виноват был он сам. Он сам притуплял в ней чувство сострадания. Со временем она научилась презирать его жалобы.


Она взрослела, превращаясь в красивую девушку, и не догадывалась об этом. Когда ей исполнилось семнадцать, соседские парни стали наведываться в Свельтен в надежде поболтать с ней. Одному из них удалось перекинуться с ней словом, стоя за забором. Но потом их заметил отец. Обезумев от эгоистического страха потерять свою домработницу, он принялся швырять в парня камнями и осыпать ругательствами, называя блудливым козлом и кое-чем похуже. Парень никогда больше не приходил, зато двумя годами позже другой благопристойно попросил ее руки. В ответ на это папаша схватил висящие на стене лосиные рога и гнался за юношей до самого леса.

Один вдовец, собиравшийся взять себе в жены молодую, красивую и толковую жену, перестал даже думать об этом, едва услыхал о лосиных рогах.

В трудные переходные годы, превращаясь из девушки в женщину, она стала ощущать телесное и душевное беспокойство. Может быть, ей понравился кто-то из парней и она скорбела о том, что он не приходит?

Никто не приходил к ней.

После отъезда детей в Америку отец прожил двадцать лет.

Последние годы он был прикован к постели, был раздражителен, капризен и совсем выжил из ума.

С десяти лет Марит совершенно одна вела хозяйство. Сначала она все успевала, но когда отцу потребовался круглосуточный уход, она не смогла больше выполнять свои обязанности в помещичьей усадьбе. Ухаживая за отцом, она едва не падала в обморок от отвращения, ей приходилось напрягать все свои душевные силы, чтобы обслуживать его. Иногда ей казалось, что ненависть эта взаимна. Он никогда не испытывал к своим детям теплых чувств, он любил лишь самого себя. Он должен был чувствовать ее неприязнь, хотя она и заставляла себя разговаривать с ним спокойно и мягко. Он злобно смотрел на нее, когда она меняла ему белье, любил командовать ею, посылая то туда, то сюда, просто чтобы почувствовать свою власть и помучить ее. После всего этого она выскакивала во двор со сжатыми кулаками и клубком в горле.

Дважды в месяц из помещичьей усадьбы кто-нибудь приходил, чтобы забрать масло, сыр и другие продукты — она, конечно же, ничего не получала за это, это было платой за аренду! Но после того, как она перестала косить сено, варить сыр и вести хозяйство, как прежде, подручные помещика стали уводить со двора скотину.

В конце концов им с отцом не на что стало жить. Марит иногда выкраивала среди дня часок, чтобы сходить к соседям и попросить у них немного молока и черствого хлеба.

Помещик давно уже грозился вышвырнуть их из Свельтена.

Смерть отца внесла перемены в ее однообразную жизнь, но это было слишком поздно. Злобные выпады отца глубоко изранили ее душу. Лицо ее несло отпечаток усталости, голода, безнадежности. Она чувствовала себя никому ненужной. Марит вела настолько уединенную жизнь, что стала нелюдимой и не знала, куда ей податься, если у нее отберут единственное место на земле, которое она знала. На похороны отца пришло всего несколько соседей. Марит написала братьям в Америку о том, что отец умер и что она сама больше не имеет права проживать в Свельтене. Не мог бы кто-нибудь из них прислать ей немного денег, чтобы она смогла купить себе одежду, заплатить за жилье и как-то продержаться первое время на новом месте? Потом, возможно, она найдет себе какую-то работу. К тому же последние два года она чувствует себя неважно, ей не мешало бы обратиться к врачу. Или, возможно, она смогла бы приехать к ним?

Никто не ответил ей.


Марит сидела дома и ждала письма. Она не знала, с чего ей начать новую жизнь. Все, что представляло собой хоть какую-то ценность в доме, она постепенно распродала. Она питалась теперь ячменем, который собирала на полу в амбаре, мороженной брусникой из леса и водой из ручья.

Во время похорон соседи говорили друг другу: «Вид у Марит из Свельтена болезненный. А ведь она была когда-то хорошенькой девушкой!» «Да, но теперь ей будет легче, теперь, когда этот мерзавец сдох!» «Тише, не говори дурных слов о покойнике!»

И все озабоченно кивали головой при виде худой женщины, стоящей возле могилы. Кожа да кости. После похорон никто больше не вспоминал о ней, у них хватало своих забот, им тоже приходилось работать на помещика.

Вот уже два года, как Марит чувствовала боль в правой части живота. Приступы становились все чаще и чаще, все сильнее и сильнее.

В одинокие ночи, когда тело ее страдало от голода, а душа — от одиночества, боль становилась вдвое сильнее. Она скрючивалась, лежа на боку, прижав колени к подбородку, издавая тихие стоны, в страхе прислушивалась к сигналам собственного тела, свидетельствующим о том, что что-то внутри у нее не в порядке. Если ничего не помогало, она вставала и принималась ходить взад-вперед по своей крошечной комнатке, держась за спинку кровати, за спинки стульев — туда и обратно. Ей нужно было держаться за что-то, потому что, упав — а однажды она чуть не упала в обморок, — она еще больше страдала.

«Что же мне делать? — в безмолвном отчаянии думала она. — Что же со мной будет?»

Собственно говоря, смерти она не страшилась, поскольку жить ей было не за чем, просто ей не хотелосьумирать в таком плачевном одиночестве, ведь тело ее могло бы пролежать долго, прежде чем кто-то обнаружил бы его, а ей не хотелось, чтобы от нее исходила вонь, когда ее найдут, а из помещичьей усадьбы должны были вот-вот явиться, чтобы вышвырнуть ее вон… Мысли ее двигались по кругу, она замечала, что для нее так непривычно сопоставлять свою жизнь с жизнью других людей.

Пережив одну из таких одиноких ночей, она, наконец, заснула под утро. И ей приснилось, что отец по-прежнему жив и командует ею, держа в руках палку, а она бегает туда-сюда, выполняя его поручения… Она проснулась и тут же произнесла вслух:

— Спасибо, Господи, что это был всего лишь сон!

Она прерывисто дышала, в голове у нее шумело.

И новый приступ боли заставил ее согнуться пополам — еще более сильный, чем до этого. Она не ела уже много-много часов, желудок был совершенно пуст, тем не менее, у нее начался рвотный спазм.

«Нельзя так», — подумала Марит, пытаясь встать на ноги. Она встала, села, вцепившись в спинку кровати, и поняла, что серьезно больна. Отражение ее лица в треснувшем зеркале на шкафу говорило о том, что болезнь зашла далеко.

«Что же мне делать?» — уже в сотый раз подумала она. На этот раз в совершенной панике. Теперь все приняло серьезный оборот. Она слишком долго так безнадежно верила в то, что все образуется. Она надеялась, что, может быть, из Америки придет письмо…

«Мне следует пойти к людям, — думала она. — Но я не решаюсь, я не умею разговаривать с ними, я больше не знаю, как себя с ними вести. Ах, мне хочется просто умереть!»

Но через час ей удалось взять себя в руки. Ползая на четвереньках, она собрала в корзинку, с которой ходила по ягоды, остатки своих вещей и с огромным трудом, превозмогая боль, перекинула корзинку через плечо. К животу своему она не осмеливалась даже прикасаться, ей казалось, что одежда врезается ей в тело, она едва могла дышать.

Наконец она вышла. Она передвигалась от дерева к дереву, едва волоча ноги, а то и ползком, останавливаясь на каждом шагу, чтобы передохнуть. Ей даже не приходила в голову мысль о том, чтобы оглянуться и бросить взгляд на Свельтен. Все ее усилия были направлены на то, чтобы не потерять сознание.

Она решила пойти к ближайшим соседям, жившим по ту сторону скал, что высились на востоке. Спускаться в деревню она не решалась, путь туда был очень долог.

Стояла поздняя осень или, точнее, преддверие зимы. Замерзшая земля, морозный воздух, ясное голубое небо. На фоне этой голубизны она видела то тут, то там красные ягоды рябины, с тоской думая о том, что это пища. Но она не могла дотянуться до этих ягод, она не могла даже выпрямиться.

Скалы. Она приблизилась к ним, если судить по пустому пространству впереди. В глазах у нее рябило от боли, обледеневшая растительность на скалах казалась ей сказочно сверкающей.

Нельзя ступать на скалы, когда в глазах туман! Скалы следует обойти! Но это такой долгий путь…

Ноги Марит отказывались идти, она могла передвигаться только ползком. Сказывалось хроническое недоедание. Она инстинктивно ощипывала кустики морошки и отправляла все в рот, выплевывая потом почерневшие от мороза, засохшие листья.

«Что я делаю? — растерянно думала она, выплевывая хрустящие на зубах веточки и кашляя. — Неужели моя болезнь зашла так далеко?»

Она заплакала. Рыдания вырывались из самых глубин ее измученного тела.

Боль, приносимая плачем, отняла у Марит последние силы. Она чувствовала, как сознание постепенно уходит от нее. Раскинув руки, она растянулась на земле и погрузилась в тяжелое забытье.

И ее последние мысли были такими неясными, что их вряд ли можно было назвать мыслями. Это было что-то вроде: «В этом мире нет для меня места. Никому я не нужна». И, уже смежая веки, она увидела, как над землей, совсем рядом, пронесся стриж и тут же взмыл вверх, к небу, с ликующими трелями. Сердце Марит переполнилось беспредельной скорбью. Но все это произошло так быстро и казалось ей настолько расплывчатым, что могло оказаться просто сновиденьем, не оставляющим после себя в памяти никакого следа.


Ее обнаружили двое детей.

Ясным морозным утром их послали собирать в лесу мох. Они зашли далеко и, когда день был уже в самом разгаре, увидели возле скал неподвижно лежащую женщину. Она вся была покрыта инеем и казалась мертвой.

Сначала дети испугались и хотели убежать, но старший из них проявил любопытство, и оба, подойдя к ней, увидели, что она медленно и тяжело дышит.

— Господи, Боже мой, что же нам делать? — прошептал младший, широко раскрыв глаза. Старший принялся тормошить Марит.

— Эй, просыпайся, а то замерзнешь! Но Марит не шевелилась. Дети переглянулись.

— Да, она не может оставаться здесь, — сказал старший. — А мы не можем унести ее. Надо позвать людей.

Эти дети были из деревни, расположенной внизу, и не знали, где находится ближайший хутор. Кстати, ближайшим хутором был Свельтен, и оттуда помощи ждать не приходилось. Поэтому дети со всех ног побежали вниз, в долину. Мох, который они набрали, вываливался у них из корзинок, оставаясь лежать на тропинке, похожий на пушистые, белые катышки.

И поскольку они все время бежали вниз, им удалось быстро добраться до места — иногда они даже не тормозили на поворотах, продираясь через кустарник.

Это были брат и сестра, и никогда в жизни они не переживали ничего подобного.

Запыхавшись и вытаращив от возбуждения глаза, они ворвались в первый же попавшийся им деревенский дом. Их собственный дом был достаточно далеко, но лавка торговца оказалась совсем рядом, и старший брат направился прямо туда. Сестра последовала за ним, поскольку всегда делала то же самое, что и он. Оба прихрамывали, потому что бежали слишком быстро и перетрудили себе ноги.

В лавке было полно народу, и только необычность происходящего заставила детей побороть их обычную застенчивость. Видя, что дети чем-то взволнованы, все внимательно слушали их слова.

— Там лежит… какая-то тетка… около скал… — едва переведя дух, выпалил старший брат.

— Мы подумали сначала, что она мертвая, но она оказалась живой, — добавила сестра.

— У каких еще скал? — спросил торговец. Дети принялись объяснять наперебой.

— На самой вершине холма…

— Вы можете показать туда дорогу? В глазах детей появилось беспокойство. Смогут ли они?

— Думаю, что сможем, — неуверенно произнес старший из детей.

— Кто она такая?

— Мы ее не знаем.

— Она старая?

—Да.

У детей свои понятия о возрасте.

Взрослые принялись обсуждать услышанное. Разумеется, им следовало отправиться туда и помочь оказавшемуся в беде человеку. Но кто пойдет? До вершины холма идти не меньше часа, а обратно еще больше, не у всякого есть на это время.

И что, если к тому времени она уже будет мертвой? Мысль об этом пугала многих.

И тут одному из них пришла в голову идея.

— Этот доктор, который рыбачит здесь… Что, если спросить его?

— Мы не можем принуждать его, он ведь работает в больнице, а здесь просто отдыхает!

— Спросить никогда не помешает.

Один из парней набрался смелости и отправился в дом, где доктор снял на несколько дней комнату. Больница находилась далеко, в городе.

Доктор как раз сидел за обильно уставленным едой обеденным столом. Рыболовные снасти стояли наготове в коридоре. Горная речка в этих местах была богата рыбой и привлекала множество туристов. Но в это время года рыбаков почти не было, вода в речке уже покрывалась у берегов тонким слоем льда.

Услышав, что случилось, доктор сразу же дал согласие отправиться туда. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы изменить планы на день и приготовиться к «посещению больного».

Небольшая группа деревенских парней уже ждала его возле лавки. Дети тоже были с ними, и сердца их тревожно бились: что, если они не найдут дорогу к скалам?

Но у них не было повода для беспокойства: подобно Гансу и Грете, они оставили после себя след. Корзины, которые они с таким старанием наполняли мхом, были теперь почти пустыми…

Собравшиеся скептически смотрели на молодого доктора, подошедшего к ним. Что понимал такой молокосос в болезнях? Но, приглядевшись к нему повнимательнее, они заметили, что не такой уж он и юнец. Увидев выражение серьезности и ответственности на его строгом лице, они успокоились. Он был темноволос и хорош собой: четкий профиль, брови вразлет, высокого роста, худощавый.

Поздоровавшись со всеми, он спросил кое-что у детей, которые, волнуясь, отвечали ему дрожащими голосами.

Один из мужчин сказал:

— Это очень любезно с вашей стороны, доктор, что вы идете с нами. Но не могли бы вы сказать, как вас зовут?

— Да, конечно, — ответил доктор, и улыбка на миг смягчила его суровое лицо. — Меня зовут Кристоффер. Кристоффер Вольден из рода Людей Льда. Так идемте же!

2

Сын Малин Кристоффер шел в жизни своим собственным путем.

Его дед Кристер умер в 1893 году, и его вдова Магдалена унаследовала фамильное предприятие, доставшееся им от деда Молина. Государство позаботилось о том, чтобы превратить империю Молина в обычную фирму, но даже при этом кошелек Кристера был туго набит. Когда в 1895 году Магдалена умерла, все, согласно ее завещанию, перешло в руки ее внука Кристоффера, которому в то время исполнился двадцать один год.

Это было значительное наследство, но у юноши были иные планы в жизни. Он не хотел становиться предпринимателем и перебираться в Швецию. Его интересы лежали совершенно в иной сфере.

Он мечтал стать врачом, и родители поддерживали его в этом. Они понимали, в чем было его призвание, и он уже принялся за учебу.

На семейном совете было решено, что отец Кристоффера, Пер Вольден, займется наследством. Ни он, ни Малин не хотели уезжать в Швецию, поэтому они поручили надежным людям управлять предприятием. Со временем они продали все солидному покупателю. Это дало им возможность построить себе новый дом и вложить деньги в другие проекты в Норвегии. У Пера Вольдена появился в жизни новый интерес, для которого он, как он сам полагал, вполне созрел.

Из Швеции к ним пришел объемистый багаж — целый железнодорожный вагон. Это была последняя шведская собственность Людей Льда, и вещей оказалось немало. И еще один сюрприз ожидал их: покидая Швецию, Сага передала все свое имущество Кристеру. В одном из банков имелся счет на ее имя, и этот капитал приносил солидные проценты. Все это, вместе с вещами, переходило в руки ее единственной внучки Ваньи, дочери Ульвара. Разумеется, Марко тоже получил бы свою долю. Но где он теперь? Никто ничего об этом не знал.

Ванья с восторгом приняла наследство. Она была в это время кокетливой одиннадцатилетней девочкой и просто не могла оторвать глаз от красивой мебели и других вещей из бабушкиного дома. Хеннинг позаботился о том, чтобы поставить кое-что из вещей в ее комнату, а остальное положил на хранение. После того, как в 1899 году умер Вильяр, а годом позже — Белинда, Ванья унаследовала их часть дома и смогла обставить ее по своему вкусу. Ей было тогда шестнадцать, и ее пристрастие к покупкам предметов роскоши и одежды превратилось в настоящую манию. В конце концов Хеннингу и Агнете пришлось немного одернуть ее, и она со вздохом призналась, что накупила платьев на несколько лет вперед. Но ей этого было мало, ей хотелось покупать еще и еще!

К этому времени Кристоффер Вольден закончил свое образование.

Теперь он искал себе место в большой больнице в норвежской провинции, считая, что сможет принести там больше пользы, чем находясь в Кристиании, где оседало большинство врачей.

Дела у Кристоффера шли хорошо. Он отправлялся на работу, ощущая в себе стремление помочь людям, и это естественно влекло за собой основательность, серьезность и настойчивость во всем. Он находил время, чтобы разговаривать с пациентами, считая это весомым фактором их выздоровления.

Имя доктора Вольдена произносили с благоговением одинокие старушки, совершенно сбитые с толку в огромном и чуждом им больничном мире, застенчивые юноши со сломанными ногами, стыдящиеся мочиться в банку, знатные господа и дамы, готовые обсуждать собственные истории болезни со всяким, кто желал их слушать.


Что касается личной жизни, то не все у Кристоффера было так просто. Несмотря на то, что он считал самого себя на редкость счастливым человеком, что-то такое заставляло его проводить отпуск в одиночестве на берегу горной речки.

Все началось превосходно. Уже в первый год своего пребывания в Лиллехаммере — там находилась больница — он встретил Лизу-Мерету, молодую даму, сразу очаровавшую его. У нее была прекрасная золотисто-смуглая кожа, чистая и гладкая, словно полированное дерево. Чтобы подчеркнуть открытость лица, она убирала со лба волосы и делала высокую прическу по самой последней моде. Дамы делали из волос валик, лежащий вокруг головы и укрепляли прическу с помощью проволоки или, в случае нужды, с помощью хлебных корок, но мужчины об этом, разумеется, не знали. Все уважающие себя женщины носили тогда такой валик на голове, а шляпу прикалывали специальными булавками. Многие мужчины полагали, что такой булавкой можно заколоть человека.

Лиза-Мерета была дочерью одного из знатных господ города. Если не считать кожи, в ней мало что было красивого, зато в ней был необыкновенный шарм, ослепляющий мужчин. У нее было множество поклонников, но, встретив Кристоффера Вольдена, она ни на кого, кроме него, уже не смотрела.

И Кристоффер был просто счастлив. Лиза-Мерета казалась ему совершенством. Мягкая, приветливая, внимательная, обходительная со всеми, интеллигентная и сообразительная, обладающая чувством юмора и стиля.

У Лизы-Мереты не было нужды использовать в прическе хлебные корки, ей никогда не приходило в голову пользоваться такими негигиеничными средствами. В каждом ее движении чувствовалось достоинство, к тому же мода требовала, чтобы спина у женщин была прямой и стройной. Ей нравилось таскать с собой Кристоффера на вечеринки, часто устраиваемые среди знатной молодежи, и она всегда вела себя безупречно, своей улыбкой очаровывая всех.

В течение восьми месяцев Кристоффер был бесконечно счастлив. Они строили планы на будущее, они встречались, как только у него бывало свободное время. Но это бывало не слишком часто, потому что больница поглощала его целиком и ни о каком нормированном рабочем дне не могло быть и речи.

Но пока он не получил письмо от Ваньи, он не мог понять, что заставляло его временами чувствовать себя не в своей тарелке. Это было самое обычное письмо, в котором говорилось о мелких новостях из дома, — само по себе это письмо ничего для него не значило.

Но Лиза-Мерета настороженно спросила:

— Кто такая Ванья?

И тогда, вспомнив о прошедших месяцах, он начал кое о чем догадываться.

Лиза-Мерета всегда говорила: «Только ты и я». В самом начале ему это нравилось. Ее робкие попытки помешать ему отправиться на вечеринку к коллегам по работе, ее вечерние трапезы с цветами и свечами, тактичные расспросы о сестрах милосердия, работающих с ним. Когда они бывали в гостях у ее знакомых, настроение у нее всегда было приподнятым — до тех пор, пока он был занят ею. Но стоило ему заговорить с кем-то… это мог быть какой-то мужчина или коллега по работе — и Лиза-Мерета неизменно брала его под руку и уводила в другой конец гостиной. Если же он заговаривал с какой-то женщиной…

Господи, почему он не понял это раньше? В таких случаях Лиза-Мерета неизменно жаловалась на головную боль и просила проводить ее домой. Он поддразнивал ее, говоря, что это проклятая прическа вызывает у нее головную боль, но она слушать его не хотела.

Она молча стояла на своем до тех пор, пока он не принимался возиться с ней, как со своим пациентом-фаворитом. И тогда все снова становилось прекрасно, и он мог отправляться домой. Он никогда не оставался ночевать у нее, это казалось ему просто немыслимым! Лиза-Мерета должна была выйти замуж девственницей, и оба знали, что сватовство было делом чисто формальным и могло состояться очень скоро.

Восемь месяцев…

Очнувшись от своих мыслей, он сказал:

— Ванья? Но ведь ты же знаешь, кто такая Ванья!

— В самом деле, — мягко ответила она. — Она твоя родственница. Но какие у тебя с ней отношения? Как она выглядит? А твоя вторая сводная сестра, как ты ее называешь, Бенедикте? Как она выглядит? Она красива? В твоем голосе всегда появляется теплый отзвук, когда ты говоришь о ней.

Кристоффер рассмеялся.

— Бенедикте? Да, для меня она на редкость красива!

Улыбка угасла на лице Лизы-Мереты. Поэтому он поспешил добавить:

— Но все остальные считают ее дурнушкой. Она очень крупного сложения, почти такого же роста, как и я, и у нее есть сын, которого она родила вне брака.

— Это Андре, о котором ты говорил? — сдвинув брови, спросила Лиза-Мерета. — Если она выглядит так, как ты описываешь ее, как ей удалось обзавестись незаконнорожденным ребенком? Ведь не ты же…

— Не называй Андре незаконнорожденным, будь добра! В самом деле отцом ребенка являюсь не я! И я никогда не знал, кто отец ребенка, потому что в то время я был еще мал и дома никогда о нем не упоминали. Нет, Бенедикте для меня как старшая сестра. Ванья же, наоборот, необычайно красива.

И он тут же понял, что не должен был произносить такие слова. Лиза-Мерета резко встала, и в течение всего следующего часа в ее обычно теплом голосе звучали холодные нотки, и до него дошло, что он и раньше не раз слышал такие интонации. Он вспомнил, как однажды коллега-врач со смехом рассказывал ему, что Лиза-Мерета спрашивала его о поведении Кристоффера в больнице, о его отношении к женскому персоналу и тому подобных вещах. В тот раз Кристоффер почувствовал себя польщенным. Теперь же у него появилось иное отношение к этому.

Он решил проделать один эксперимент. Спустя некоторое время, как обычно, Лиза-Мерета перестала дуться, и Кристоффер извинился, сказав, что сходит на кухню приготовить для них обоих кофе. Но он тут же вернулся к дверям гостиной и увидел через щель, что она стоит возле его письменного стола. Она вынула письмо Ваньи и, стоя, принялась читать.

Весьма озабоченный, он отправился на кухню.

Учитывая длительную, ненормированную работу в больнице, он попросил несколько дней отпуска, решив обдумать свою жизнь.

Он очень любил ее. Она превратила его жизнь в сказочное приключение. Но разговор начистоту был неизбежен. Он понимал, что она не была уверена в нем, бедняжка, поэтому он и решил на время уехать. Ему следовало обдумать, как вызвать у неё доверие к себе. Ведь он знал, что хочет жениться на Лизе-Мерете, это была женщина в его вкусе, без нее он не хотел жить!

Но когда он увидел отблеск подозрительности в ее глазах, сообщив ей, что намерен порыбачить в долине, он снова был удивлен. Он обнаружил, что она проверяла его билет, желая удостовериться в том, что он действительно едет на север, а не на юг, где находился его дом, и призадумался. Так больше жить нельзя, ему следует найти самые прекрасные слова, может быть, сочинить стихи, чтобы она наконец поняла, что он любит ее и только ее.

Но в стихосложении Кристоффер был несилен. Собственные попытки стихоплетства вызывали у него смех.

И он никак не мог понять, почему такая молодая девушка, у которой столько поклонников, настолько не уверена в себе!

Бедное, любимое дитя!


В последний день своего пребывания в деревне он придумал очень красивую речь, с которой собирался обратиться к Лизе-Мерете. Он нашел тактичные, убедительные слова. После произнесения этой речи она больше никогда уже не будет сомневаться в его любви.

В этот день он собирался совершить небольшую прогулку к реке. Ревностным рыбаком он не был; собственно говоря, он вообще не занимался рыбной ловлей. Ему не хотелось никого лишать жизни, даже рыбу. Он просто раскладывал на берегу удочки и ходил туда-сюда, предаваясь размышлениям, а то и просто сидел на пеньке. Здесь было так привольно, шум горной реки заглушал все звуки, доносившиеся из деревни, здесь он был наедине с рекой и светлым березовым лесом. Он мог в мире и покое обдумывать свои отношения с Лизой-Меретой, болезненно тоскуя о ней. Утром он снова увидит ее, она обещала встретить его на вокзале, он представил себе, какой она будет и…

Он почти уже закончил обедать и был готов отправиться к реке, когда вошел какой-то паренек и, держа в руках картуз, спросил, не сходит ли с ними доктор на вершину холма.

Едва услышав, в чем дело, Кристоффер тут же согласился. У него и мысли не было отказаться; он всегда помогал людям. Река прекрасно проживет и без него этот последний день, а рыба — тем более.

Он подошел к небольшой группе людей, собравшихся возле лавки. Двое детей… Господи, насколько бедны норвежские крестьяне! Кристоффер принялся расспрашивать детей о найденной ими старухе. На ее теле были какие-нибудь раны? Или телесные повреждения? Нет, не было, но она была почти мертвой, пояснил мальчик. И ужасно худой.

«Не более худой, чем ты, дитя, — печально подумал он. — Как мне хотелось бы взять тебя и твою маленькую сестру с собой, в дом, где я сейчас живу, чтобы вы смогли досыта поесть! Ведь о вкусной пище вам остается только мечтать».

Но времени на размышления у него не было. Он пошел в лавку и купил несколько больших белых булок, мягких и сдобных. Он раздал эти булки тем, кто собирался идти с ним наверх. Кроме этого он купил ведерко молока, чтобы было куда окунать хлеб. Никто не отказался, тем более — дети.

Белые комки оленьего мха указывали им дорогу. Один из крестьян взял с собой лошадь и телегу, чтобы отвезти больную вниз. Не всегда было легко провезти телегу по узкой тропинке, и тогда все приходили на помощь, обрубали топором ветки, расчищали путь.

Все четверо взрослых мужчин помогали детям собрать рассыпавшийся мох, чтобы те не вернулись домой с пустыми корзинками.

Дети были явно напуганы. И не потому, что не знали дороги, ведь мох указывал им путь. Нет, они опасались, что на том самом месте никого не окажется. Что, если они просто одурачили всех этих людей и этого доброго доктора? Что, если это была не старуха, а какая-то нечисть? Ведьма, кикимора или еще какая-то гадость?

Наконец они взобрались на холм, всем стало сразу легче. Комочки мха по-прежнему указывали им путь и привели прямо к скалам.

Они поднимались уже около двух часов, день шел на убыль, в это время года начинало рано темнеть.

«Что скажут отец с матерью?» — думали дети. Ведь они не явились домой вовремя. Неужели их опять ждет порка?

Но пока еще было светло, вопрос был только в том, успеют ли они вернуться домой до наступления темноты.

Они шли неуверенно вдоль скал.

Мужчины, с лошадью и телегой, следовали за ними. Слышался только жалобный скрип колес.

Шаги детей становились все медленнее и медленнее.

Наконец они остановились. Белых комочков мха уже не было видно.

— Это было здесь… — сказал мальчик, не осмеливаясь поднять глаза на взрослых.

Трава в этом месте была примята, ее не покрывал серебристый слой инея.

Один из мужчин сухо заметил:

— Все ясно. Теперь ее здесь нет. Может быть, она просто заснула? А потом встала и пошла? На лицах детей появился румянец стыда.

— Она была очень больна, — смиренно произнес мальчик.

Его маленькая сестра кивнула. Мужчины огляделись по сторонам. Перед ними возвышалась скала. Двое из них отправились на поиски. — Вот! — крикнул один из них. — Она лежит здесь, среди деревьев!

— Значит, она смогла перебраться туда… — пробормотал другой.

— Не такая уж она и беспомощная. Но ему пришлось взять свои слова обратно, как только он подошел к ней.

— Бедняга… — произнес один из них.

У Кристоффера защемило сердце. Конечно, он видел много несчастных в больнице, но он не мог себе представить, что человек может быть таким истощенным, как эта женщина.

— Настоящий скелет, — сказал один из мужчин.

— Но она вовсе не старая, — заметил другой. — Это же совсем молодая женщина!

— Уж не Марит ли это из Свельтена? — предположил третий. — Я ни за что не узнал бы ее, если бы не эти светлые, вьющиеся волосы. Да, в самом деле, это Марит из Свельтена. Но, Господи, что же случилось с ней?

Опустившись на колени возле лежащей женщины, Кристоффер констатировал, что она еще жива. И он не мог понять, как это было возможно.

— Кто такая Марит из Свельтена? — спросил он, желая получить разъяснения.

Человек, узнавший ее, произнес извиняющимся тоном:

— Просто женщина с ближайшего хутора. Она с детства ухаживала за своим злобным отцом. Все остальные подались на запад, в Америку. Она нелюдима, я видел ее в деревне только пару раз, она и слова-то сказать как следует не может, шарахается от всех. Но грех на нее сердиться.

— Что теперь говорить об этом… — произнес Крис-тоффер сквозь зубы.

— Она была хороша собой, — продолжал крестьянин. — Но никто не хотел жениться на ней из-за ее мерзкого отца. Да и сама она была немного странной.

Кристоффер с ужасом произнес:

— У нее во рту пучки травы!

— Листья морошки, — уточнил мужчина, сидящий рядом с ней на корточках. — Неужели она ела их?

— Нет, похоже, она тут же выплюнула их, — заметил Кристоффер, совершенно потрясенный увиденным.

— Ее мучил голод, — сказал один из мужчин. — Она просто умирала от истощения. Думаю, она еще не умерла, но…

— И не только это, — сказал Кристоффер. — Когда я дотронулся до нее, она вся сжалась, словно при сильной боли.

— Разве это не взаимосвязано? Голод и боль.

— Это не настолько взаимосвязано, чтобы человек так реагировал в бессознательном состоянии. Смотрите!

Он осторожно коснулся ее истощенного тела, и все заметили гримасу боли на ее лице и попытку освободиться от этого прикосновения.

Кристоффер выпрямился и глубокомысленно вздохнул.

— Конечно, мы должны отправить ее в больницу. Но она совершенно истощена, ее нужно немного подкормить. Но если дело обстоит так, как я думаю, и у нее проблемы с пищеварением, то она вообще ничего не сможет есть.

— И тогда она умрет, — с находчивостью констатировал один из мужчин.

— Вот ведь дилемма!

— Давайте попробуем, — предложил Кристоффер. — У нас осталось немного молока?

Ему подали ведерко. Дети, осмелевшие после того, как нашли женщину, уже вели себя не так скованно. На лицах их было написано что-то вроде гордости. Может быть, они спасли человеку жизнь?

Но на это надеяться особенно не приходилось.

К большому облегчению Кристоффера женщина вдруг открыла глаза. Он дружелюбно улыбнулся ей, чтобы она не испугалась, ведь очнулась она в весьма необычной обстановке.

— Вот, — ласково произнес он. — Попробуй выпить немного молока! И скажи мне, что у тебя болит.

Несмотря на страшное истощение, несмотря на то, что лицо ее напоминало голову мумии, Кристоффер заметил, что женщина красива. И даже ее затуманенные смертью глаза несли на себе отпечаток трогательной, патетической красоты. Он почувствовал клубок в горле при мысли о том, как она страдала в одиночестве, и в улыбке его появилась неуверенность…


Марит очнулась для того, чтобы снова почувствовать страшную боль. Где она находится? Она чувствовала холод, она совершенно окоченела. Взгляд ее был затуманенным, но она различала вокруг себя множество людей.

Один из них что-то спрашивал у нее, но она не в состоянии была что-либо ответить ему.

В конце концов ей удалось остановить на нем взгляд. Какой красивый мужчина! И какой строгий! Нет, строгими были только черты его лица, сам же он был добрым.

Как он изящен! Ну прямо ангел небесный! Может быть, она уже в раю? Нет, ведь она терпеть не могла своего отца. Куда же она попала?

— Простите… — произнесла она и закрыла глаза.

Мольба о прощении была типичной для всего мировосприятия Марит.

Она снова услышала настойчивый голос. На этот раз она поняла, что ей предлагают выпить молока. Молоко? Уже столько месяцев…

Человек прикоснулся к ней. Как раз в том самом месте, где больше всего болело. Марит скорчилась от невыносимой боли и закричала… вернее, издала еле слышный писк.

— Так я и думал, — произнес человек. — Острое воспаление слепой кишки. Возможно, там произошел разрыв, и в этом случае мы ничего уже не сможем поделать. Ее немедленно следует доставить в больницу.

«В больницу? Там люди умирают. Воспаление слепой кишки?.. Ничего нельзя поделать?.. Я не хочу, не хочу…» — пыталась произнести она, но не могла.

Что-то приложили к ее губам.

— Ну, выпьешь немного?

И когда во рту у нее оказалась жидкость, она инстинктивно сделала глоток.

Молоко! Это было замечательно, ей хотелось пить еще и еще, но ведерко тут же убрали. Она проглотила всего несколько капель, это было жестоко, это было пыткой!

Желудок ее тут же среагировал, судорожно сжавшись. Но ей удалось подавить спазм и сохранить в себе то немногое, что она получила — ей казалось, что вместе с молоком в нее вошла капля жизни.

Человек сказал что-то стоящему рядом:

— Ей следует давать лишь несколько капель через равные промежутки времени. Иначе мы совершенно испортим дело. Но она должна получать пищу, ей нужно восстанавливать силы.

— Вы будете делать операцию, доктор? — почтительно спросил кто-то.

— Это будет ясно в больнице, — ответил человек. — Но я лично позабочусь о том, чтобы обеспечить ей наилучший уход.

— Мы в этом не сомневаемся, — с той же почтительностью произнес мужчина. — А вот ее корзинка, мы возьмем ее с собой.

«Доктор? Значит, этот красивый мужчина — доктор?..» Открыв глаза, Марит снова посмотрела на него. Да, то, что он был красавцем, она поняла сразу, но то, что он был доктором… В такой глуши!

На миг боль отпустила ее, и она почувствовала себя в безопасности. Она поняла, что на этого человека можно положиться. Больница ее больше не пугала.

И впервые в жизни Марит почувствовала желание жить. Жить хотя бы ради того, чтобы не доставлять огорчений этому доктору. Она хотела теперь бороться за свою жизнь ради него. Чтобы его старания не были напрасными.

В этот миг Марит из Свельтена ощущала полную покорность судьбе. И благодарность! Она была так благодарна судьбе, что расплакалась бы, если бы у нее были на это силы.

— Попытаемся уложить ее в повозку, — сказал ее доктор. — Но очень осторожно! Малейшее движение причиняет ей невыносимую боль.

Как много ему было известно! Откуда он мог знать о ее боли?

Но когда они начали поднимать ее, у нее потемнело в глазах от боли. Это заняло много времени, но в конце концов ее положили на телегу, и доктор вместе с другим мужчиной сели рядом, чтобы поддерживать ее и смягчать толчки на неровной дороге.


Марит мало что запомнила об этой поездке, лишь какие-то обрывки.

Слабость. Страшные боли. Приятные капли молока на языке. Приветливый, сочувствующий взгляд доктоpa. Рука, за которую можно было ухватиться, когда было особенно плохо.

Она слышала разговор двух мужчин.

— Она по-прежнему красива, бедняга!

— Сколько ей может быть лет?

— Марит из Свельтена? Сейчас подумаю… Около тридцати. Да, думаю, ей теперь тридцать.

«Мне еще не исполнилось тридцать…» — хотела сказать она, но не смогла.

Мужчина продолжал:

— Видите ли, доктор, с ней невозможно общаться. Говорят, она малость не в своем уме. Боится разговаривать с людьми. Говорят, это папаша свел ее с ума. Это был настоящий мерзавец. Он набросился на одного парня, который хотел познакомиться с девушкой. Но все это было так давно…

Снова капли молока на языке. Теперь в желудке уже не было спазмов.

Неясные очертания деревни. Значит, они наконец-то спустились вниз. Она слышала разговоры о поездке, предстоящей на следующий день…

«Поездка в карете займет слишком много времени, — сказал доктор. — Нужно спешить!»

Она услышала слово «дрезина», не понимая, что оно означает.

Ее осторожно перенесли в другую повозку. Рядом с ней сел человек в униформе.

Все, в том числе и дети, пожелали ей счастливого пути. Марит через силу улыбнулась им и еле слышно поблагодарила.

Доктор что-то дал детям. Каждому — значительную сумму денег! Должно быть, он богат!

Так оно и было. Кристоффер Вольден был очень состоятельным человеком. И этот факт Лиза-Мерета не упускала из внимания.

Доктор тоже должен был ехать в этой странной повозке. Как чудесно! Теперь Марит была в безопасности. Ее корзинку и его багаж тоже погрузили, и он сказал, что уезжает из деревни.

Когда дрезина тронулась, Марит страшно перепугалась. Как быстро она неслась! И какой ровной была дорога! Впрочем, через равные промежутки времени она слегка сотрясалась — щелк, щелк! — и каждый такой щелчок болью отдавался в ее теле. Человек в униформе двигал рычаг — туда и обратно.

Значит, это и есть поезд? Нет, она однажды издалека видела поезд. Эта повозка была намного меньше и совершенно открыта.

Было уже совсем темно, но впереди повозки висел фонарь.

Она замерзла от такой быстрой езды. Доктор снял с себя куртку и укрыл ею жалкое, истощенное тело женщины. Край куртки надавил на правый бок, она вскрикнула.

— Больше всего болит справа, не так ли? — спросил доктор.

— Да, — прошептала она.

— Это хорошо.

Несмотря на то, что отец запрещал ей задавать какие-либо вопросы, она не удержалась и через силу произнесла:

— Что же в этом хорошего?

— Если бы ты чувствовала одинаковую боль по всему животу, это означало бы, что слепая кишка лопнула.

Она задумалась над его словами. Стала припоминать, не болел ли у нее весь живот. Нет, этого не было.

Казалось, к ней стали возвращаться силы, молоко пошло на пользу.

— Это наказание Господнее, — внезапно произнесла она.

Кристоффер вздрогнул от ее неожиданных слов.

— Чепуха, — сказал он. — За что ты должна была быть наказана?

— Я не любила отца. Лучше уж мне сейчас облегчить свою совесть, раз уж мне предстоит оказаться лицом к лицу со Всевышним.

— Если бы ты знала, сколько людей терпеть не могут кого-то из своих родителей, а то и обоих сразу, или не могут прийти с ними к общему согласию, ты бы так не говорила. Наверняка у тебя были причины относиться так к нему.

Она ощутила новый приступ боли. Она ощупью нашла его руку, как делала это уже много раз во время спуска с холма. Рука была всегда рядом.

На этот раз тоже. Это дало ей новые силы.

— Он не был добр к тебе? — спросил доктор.

— Я была не такой усердной, поэтому он иногда сердился на меня, — как бы извиняясь, ответила она.

— Могу себе представить… Значит, он не был добр к тебе.

— Не был… — с глубоким вздохом произнесла Марит. — Он… он любил мучить меня. Он делал все то, что мне не нравилось. Бил собаку. Запирал меня в доме. Дразнил меня уродиной. Говорил, что я дура.

Эта неожиданная тирада отняла у нее все силы. Закрыв глаза, она тяжело вздохнула.

— Простите… — с мольбой произнесла она.

— Ты не должна просить прощения за прегрешения других людей. Ты не уродина и не дура. И тебе не следует обременять свою совесть сознанием того, что ты не любила его. Ты делала для него все, что могла. Что он сделал для тебя?

Немного подумав, она ответила:

— Ничего.

Ах, как чудесно было рассказать кому-то обо всем!

Излить всю накопившуюся с годами горечь… Она в отчаянии пыталась побороть угрызения совести, ведь отец ее в самом деле был плохим! Конечно, она тоже была виновата, но…

— Я тоже думаю, что твой отец совершенно не заботился о тебе, — мягко произнес доктор. — Иначе ты не оказалась бы здесь и не говорила бы о наказании Господнем. Твоему отцу жилось с тобой не плохо, не так ли?

— Да. Во всяком случае…

Она не могла сразу подобрать нужные слова. Он пришел ей на помощь.

— Во всяком случае, чисто внешне. Что он сам думал по этому поводу, никто не знает. В то время, как тебе было с ним очень трудно, да? Собственно, о каком Боге ты говоришь? О том, который вознаграждает злых людей и наказывает беспомощных? Нет, так не годится!

Она пыталась осмыслить его слова, но мысли путались у нее в голове.

— Я думала уехать отсюда.

— К твоему отцу?

— Нет, нет. К моим братьям. В Америку. Но они мне не отвечают.

— Значит, твои братья там! И давно они уехали?

— Почти двадцать лет назад. Кристоффер призадумался.

— Ты была очень одинока, да?

Ему не следовало говорить этого! Не следовало говорить эти слова таким мягким, приветливым голосом! Из обледенелой души Марит вырвался плач, болью отозвавшись во всем ее измученном теле. Ее плач тут же перешел в крик, и Кристоффер Вольден испуганно пытался остановить то, что сам же и спровоцировал. Он готов был откусить свой собственный язык за такие необдуманные слова.

Он лихорадочно пытался направить ее мысли в другое русло, рассказывал ей о том, что ожидает ее в больнице, как она отдохнет там, какой за ней там будет уход, сказал, что ей нечего опасаться, он будет постоянно следить за ней.

Сознание ее превратилось в сплошную круговерть боли.

— Не покидайте меня! — прошептала она. — Я так боюсь, будьте рядом со мной!

Ей показалось, что он ответил ей: «Я не покину тебя!» Но она могла принять желаемое за действительное.

Темнота сгущалась, свет фонаря становился все более тусклым, боль окутывала ее со всех сторон, оглушала, парализовывала.

Кристоффер в бессилии закрыл глаза. Он понимал, что жизнь ее висит на волоске.

— Господи, — почти беззвучно прошептал он. — Если ты понимаешь, что такое справедливость, дай этой бедной женщине пожить еще немного! Пожить для себя, а не для других. Она не заслужила того, чтобы вот так умереть, не вкусив ничего от жизни.

В этом Кристоффер был не прав. В последние несколько часов Марит переживала нечто такое, в чем судьба ей до этого отказывала: общность с другим человеком. Она чувствовала заботу о себе, дружелюбие. Ее бессильная рука по-прежнему покоилась в его руке, и это давало ей ощущение надежности.

3

В предрассветных сумерках, насквозь продрогшие, они прибыли в больницу. Было около семи часов, больница просыпалась. В коридорах и в приемном отделении еще горел свет.

Эта больница, подобно всем остальным, состояла из нескольких корпусов, чтобы в случае эпидемии предотвратить распространение инфекции. Главный корпус был более просторным, чем остальные, хотя и представлял собой одноэтажное здание.

Кристоффер направился прямо в приемное отделение и без всяких предисловий попросил, чтобы привели в порядок операционную.

К нему подбежал, в халате нараспашку, коллега, говоря на ходу:

— Слава Богу, Кристоффер, что ты здесь! Без тебя тут был настоящий хаос.

— Да, но сейчас не время…

— Главный врач заболел гриппом, так что тебе немедленно придется сделать больному операцию!

Отсутствие главного врача означало, что Кристоффер остался в больнице единственным хирургом.

— Это придется отложить, поскольку только что поступившая женщина нуждается в немедленной помощи.

При этом он посмотрел на носилки, на которых без сознания лежала Марит из Свельтена.

— Но ты же не знаешь, о ком идет речь, — понизив голос, сказал коллега.

К ним подошел человек. Отец Лизы-Мереты, советник Густавсен.

Лиза-Мерета? О, Господи, ведь это же не она…

Да, речь шла не о ней. Но если бы даже речь шла о ней, Кристоффер, несмотря на свои отношения с Лизой-Меретой, все-таки сначала помог бы Марит из Свельтена. Потому что она была при смерти.

— Слава Богу, что ты приехал, Кристоффер, — сказал советник, лицо которого пылало от волнения. — Мой сын Бернт… он… О, Боже, я этого не вынесу! И тут главный врач как раз заболел!

Будущий тесть Кристоффера закрыл руками лицо, но тут же собрался с мыслями и сказал:

— Ты должен немедленно прооперировать Бернта. Сейчас же!

Из комнаты для посетителей вышла Лиза-Мерета.

— Кристоффер, любимый… Сделай все, что в твоих силах!

Крепко обняв ее, он спросил:

— Что же случилось с Бернтом? Он хорошо знал своего будущего шурина, но не мог сказать, что между ними было много общего. Отец ответил за нее:

— Он врезался в стену на автомобиле.

— На автомобиле?

В те времена это было необычное средство передвижения. Считанные люди в Норвегии имели автомобили.

— Да, он одолжил его у своего приятеля. И вот с ним случилась беда! Несчастный мальчик! Обе ноги… Мы прибыли с ним сюда четверть часа назад.

Глубоко вздохнув, Кристоффер сказал:

— Я немедленно осмотрю Бернта. Но сначала я должен сделать другую операцию. Вот этой женщине.

— Кто она такая? — бесцеремонно произнес советник, бросая одновременно с дочерью агрессивный взгляд на носилки.

— Молодая женщина с одного хутора. Я вернулся в больницу до назначенного срока, чтобы прооперировать ее. Теперь дорога каждая минута. Сестра, дайте распоряжение о подготовке к операции на слепой кишке! Позовите персонал из операционной!

Медсестра заколебалась.

— Все и так готово к операции. Персонал готов приступить к операции. Мы ждали, что Вы приедете чуть позже и прооперируете Бернта Густавсена. Но к счастью вы уже здесь, доктор!

— Дайте персоналу распоряжение приготовиться сначала к операции на слепой кишке!

Медсестра ушла. Лиза-Мерета окинула Марит критическим взором.

— Но это же просто скелет! Разве может быть такой девушка с хутора?

Кристоффер стиснул зубы. Он уже начал переодеваться.

Советник подошел к нему почти вплотную и негромко произнес:

— Ты получишь дополнительно пять тысяч, если сначала займешься Бернтом.

— Советник Густавсен, я сказал, что немедленно осмотрю его. И если я решу оперировать его первым, то сделаю это не ради денег, а из-за его критического состояния.

Он сам заметил, каким холодом веяло от его слов.

— Пойдемте, — добавил он, — я осмотрю его!

Бернт Густавсен был, бесспорно, в плачевном состоянии, с несколькими переломами на обеих ногах. Вне всякого сомнения, ему необходима была быстрая операция.

Об этом Кристоффер сказал Лизе-Мерете и ее отцу.

— Но в данный момент жизнь его не в опасности. Чего нельзя сказать о Марит из Свельтена. Поэтому я займусь сначала ею. Бернт же получил дозу морфия и теперь спит.

Советник приблизил свое лицо к лицу Кристоффера, так что тот заметил, что ему не мешает подлечить зубы.

— Кристоффер, если ты сделаешь то, о чем я тебя прошу, я позабочусь о том, чтобы и дальше вкладывать средства в эту больницу. В противном же случае…

Это была явная угроза. Кристоффер почувствовал раздражение.

— Советник Густавсен… Я обещаю сделать для Бернта все, что в моих силах, даю вам слово. Но только ради самого юноши. И ради вас, его родственников. Но не из-за экономическихсоображений…

Он хотел было сказать «экономического давления», но сдержался.

— Я могу прекратить всякую помощь больнице! Кристоффер отвернулся, чтобы вымыть руки.

— У меня и самого есть средства, советник, и я незамедлительно использую их по назначению. А теперь извините, мне пора за дело. Чем скорее я закончу операцию на слепой кишке, тем скорее я смогу заняться Бернтом. Нет, Лиза-Мерета, не касайся меня, я должен быть, по возможности, стерильным.

Говоря это, он улыбнулся своей возлюбленной, но она резко повернулась и вышла. Ее отец молча последовал за ней.

Кристоффер тяжело вздохнул. Эта стычка настолько возмутила его, что у него теперь дрожали руки. А этого бы не должно было быть.

Плохо было и то, что он не спал всю ночь, ему не мешало бы теперь прилечь.

Сделав кое-какие распоряжения относительно ухода за Бернтом, он отправился в операционную.

Он никогда не оперировал таких худых людей. Он с тревогой смотрел на это жалкое подобие человеческого тела, состоящего, казалось, из одних костей. Но слепая кишка была по-прежнему целой, и он не понимал, как такое могло быть. Он не решался давать ей наркоз. В этом, собственно, и не было необходимости, поскольку она и так лежала без сознания. Но что, если она проснется?..

Это было бы катастрофой.

Он не был уверен в том, что ее изможденное тело выдержит действие эфира, а это было лучшее наркотическое средство, имевшееся в его распоряжении. Этот наркотик действовал наверняка и подавался прямо в рот. В те времена еще не было известно, что эфир плохо действует на печень и на мозг, хотя в качестве одноразового наркотического средства он был относительно безопасен. Кристоффер был как раз обеспокоен побочными действиями этого наркотика. Эфир обычно вызывал потом сильную тошноту, а этого в случае с Марит из Свельтена допускать было нельзя. Рана могла открыться и…

Но тут его мысли переключились на другое.

Едва он прикоснулся к воспаленной слепой кишке, как она лопнула между его пальцами и все ее содержимое вылилось в открытую рану.

— Черт возьми! — пробормотал он. — Сестра, скорее, надо все это вычистить, пока кишка не опорожнилась!

Они долго и лихорадочно возились с истощенным телом бедной Марит. «Господи, — все время повторял про себя Кристоффер. — Господи, Ты ведь помнишь, о чем я просил Тебя? Пусть эта молодая женщина получит право прожить свой земной срок счастливо. Не перекладывай все на мои плечи, помоги хоть немного, будь добр! Говорят, ни одна пташка не погибнет без твоего ведома. Нет, надо говорить не так: Ты видишь всякую смерть, хотя это и звучит не слишком утешительно. Или: „Ты знаешь о каждой смерти“. Нет, это тоже не годится. Пошевели же хоть пальцем, сделай что-нибудь! Сотвори маленькое чудо, это же Тебе ничего не стоит сделать!»

Взяв себя в руки, он попросил у Господа прощения за свои непочтительные слова. «Я слишком устал и раздражен, я сам не знаю, что говорю», — пробовал он оправдать себя.

Наконец, тщательно проверив, все ли на месте, он снова зашил тело бедной Марит. И в который уже раз спросил: «Она еще жива?» И в ответ ему снова кивали. И каждый раз этот кивок был озабоченным, неуверенным.

Операция была закончена. Предоставив все остальное медсестрам, он пошел мыться.

Господи, как он устал! И его ждала еще одна операция, возможно, более сложная, чем первая. Ему никогда не нравилось оперировать переломы ног, по ходу дела возникал ряд непредсказуемых факторов. Операция никогда не проходила без изъяна, в любом случае на ноге оставалась шишка или искривление, которое невозможно было потом выправить.

Когда он вышел в приемное отделение, навстречу ему тут же поднялись Лиза-Мерета и ее отец.

— Что-то слишком долго… — недовольно произнес советник.

— Были осложнения… — пробормотал Кристоффер, торопливо пожимая руку Лизе-Мерете.

— Осложнения? Это может стоить жизни моему сыну!

— Вряд ли. Мне только что сообщили о его состоянии. Оно удовлетворительно. Я только выпью чашечку кофе и…

— Кофе? Может быть, ты собираешься еще и поесть?

— Мне это необходимо, я не спал всю ночь. Стиснув зубы, советник сказал:

— Постарайся, чтобы у Бернта не было никаких осложнений. Иначе тебе придется искать себе работу в другом месте.

— Отец, не надо!

— Помолчи, Лиза-Мерета! Я не встречал еще более небрежного человека, чем этот Кристоффер!

Уйдя в комнату для посетителей, он так хлопнул дверью, что разбудил больных в палатах.

— Не обращай внимания на отца, — мягко сказала Лиза-Мерета. — Он просто вне себя из-за тревоги за Бернта.

— Я хорошо понимаю это, — ответил он, быстро улыбнувшись ей.

Отбросив прядь волос с его лба, она сказала:

— С твоей стороны было тоже очень глупо заниматься сначала тем человеком. Я имею в виду эту женщину с хутора.

— Лиза-Мерета, это на тебя не похоже! Ты всегда была такой понятливой. Эта женщина жила в аду целых двадцать лет. И она заслужила, чтобы с ней обращались как с полноценным человеком.

— И именно ты должен так относиться к ней? В ее мягком голосе снова послышался скрытый холод.

— Я и все те, кто спас ее, именно так и относились к ней. Двое детей нашли ее, сломленную и поверженную голодом и болезнью, возле скал.

— Захватывающая история, — сказала Лиза-Мерета, отходя от него на шаг. Но она тут же вернулась к нему. — Кристоффер, я так горжусь тобой! Все говорят, что я отхватила самого привлекательного в городе парня!

Ее слова озадачили его.

— Мне пора, дорогая, — сказал он. — Скажи своему отцу, что через несколько минут Бернт будет лежать на операционном столе!

Она бегло и заученно поцеловала его, и у него потеплело на сердце, когда он покинул ее.


Переломы ног у Бернта Густавсена оказались более сложными, чем предполагалось, и операция заняла много времени. Кристоффер был способным и ответственным хирургом, но звезд с неба не хватал. Самое главное, на него всегда можно было положиться.

Кристоффер с тревогой думал о том, что Бернт Густавсен слишком долго ожидал операции. Состояние его ран вызывало у него озабоченность. И если началось заражение, ничего поделать уже было нельзя. В их распоряжении был только йод.

Он хорошо знал Бернта. Младшему брату Лизы-Мереты было восемнадцать лет, и в детстве, как говорили, он был бестолковым учеником. Кристоффер не мог утверждать, что с возрастом парень поумнел. Избалованный родителями, он вел праздный образ жизни, таскался по ночным заведениям, не раз попадал в полицию за пьянство. Разбить вдребезги автомобиль приятеля — это было в его стиле.

Но, несмотря на это, он должен был получить надлежащий уход. Ведь станет же он когда-нибудь человеком! К тому же он брат Лизы-Мереты, а это кое-что значит.

Обеспечивать одному из больных какой-то особый уход было не в правилах Кристоффера. В глубокой озабоченности складывая по кусочкам сломанную левую ногу, он понял, что, вопреки всему, правильно выбрал первого пациента. Обе эти человеческие жизни были для него равноценны, но Марит из Свельтена имела меньше шансов на выживание.

Операция длилась несколько часов, Бернт находился в глубоком наркотическом сне. Под конец Кристоффер настолько вымотался, что поручил накладывать швы своим помощникам. Самому ему это делать было небезопасно.

Заглянув в палату, где лежала Марит из Свельтена, он узнал от дежурной медсестры, что та по-прежнему находится без сознания, но что жар немного спал.

— Это хорошо, — сказал Кристоффер.

После этого он направился прямо к себе домой. Он жил поблизости от больницы. Объяснение с Лизой-Меретой могло и подождать, теперь он думал только о том, чтобы лечь в постель.


На следующее утро Кристоффер начал делать обход. Отдохнувший, полный энергии, готовый к разговору с Лизой-Меретой. Впрочем, теперь он не совсем понимал, что важного хотел сообщить ей. Она была почти совершенством. И разве хотел он иметь абсолютно совершенную жену? Разве не мог он вытерпеть ее единственную маленькую слабость?

Да и была ли это слабость? Разве это не было трогательной неуверенностью, боязнью потерять его?

Да, именно об этом он и хотел поговорить с ней. Он хотел сказать ей, что она может всецело положиться на него. Что он любит ее и только ее. Он не собирался нападать на нее, напротив, он уже придумал для себя защитную речь.

Защитная речь? Какое странное, просто пугающе странное выражение!

Кристоффер был уже осведомлен о состоянии обоих своих новых пациентов. Старшая медсестра сказала, что оба чувствуют себя удовлетворительно.

«Если бы», — с горечью подумал он, издали слыша жалобные крики Бернта Густавсена. Парень чувствовал себя очень скверно.

Боль — понятие относительное. У разных людей различная чувствительность к боли. У некоторых очень развита жалость к себе. Бернт Густавсен был явно из тех, кто любил рассказывать другим о своих муках. Кристоффер нисколько не сомневался в том, что парню было теперь безумно плохо, ах, бедный мальчик! Но другие, испытывающие не менее сильную боль, стискивали зубы и по возможности старались молчать.

Кристофферу оставалось только ждать, чтобы главный врач поскорее вышел на работу. Для него было мукой брать под свою ответственность Бернта и всю его семью.

Поскольку палата, в которой лежал Бернт, была ближе, он начал обход с нее.

Кристоффер поздоровался с крестьянином, попавшим в горный обвал. Этот человек лежал здесь уже долго, но сохранял удивительное чувство юмора.

— И что этот тип орет, как заколотый поросенок? — усмехнулся крестьянин. — Лично я не верю словам тех, кто беспрерывно кричит: «Ах, как мне плохо! Мне так плохо, так плохо!»

Скрыв улыбку, Кристоффер вежливо произнес:

— Этому парню в самом деле очень больно. Но он мог бы попытаться хоть немного взять себя в руки. Хотя бы ради других пациентов. Ну, как твои дела?

— Хочу домой, — ответил крестьянин.

— Я слышу это от тебя уже четырнадцать дней. Через пару дней мы решим этот вопрос.

— Вы говорите мне так уже четырнадцать дней. Мне нужно попасть домой к забою скота.

— Там справятся и без тебя. Могу сказать в утешение лишь то, что состояние твое улучшается.

Сказав это, Кристоффер повернулся к соседней кровати. Там лежал молодой ученый с сильно воспалившейся раной на руке. Рана эта никак не заживала, сколько ее ни прочищали и ни промывали.

— Ты, конечно, тоже хочешь домой?

— Ясное дело, — ответил молодой человек. — Но я сам вижу, что это пока невозможно.

— Мы сделаем все, что в наших силах. Скоро наступит улучшение.

Однако Кристоффер вовсе не считал так. Инфекция проникла слишком глубоко, с ней почти невозможно было бороться.

Он переходил от постели к постели в большом зале, и у большинства больных было только два желания: выписаться домой и заткнуть глотку тому, кто орал за стеной.

Кристоффер вошел в палату, где лежал Бернт Густавсен. Заметив вошедшего врача, юноша принялся орать с удвоенной силой.

— Ну, ну, — своим мягким, успокаивающим голосом произнес Кристоффер. — Как ты себя чувствуешь?

— Я умираю! Я знаю, что умру, никто не в силах вынести такие муки!

Просмотрев записи в истории болезни Бернта, Кристоффер сухо заметил:

— Я знаю, что тебе сейчас плохо, но так и должно быть. Тебе дадут немного морфия, это поможет. Мы сделали все, что было в наших силах, остальное доделает время.

— Мать и отец не придут ко мне?

— Они придут в отведенное для посещений время, я уверен. А пока тебе нужно отдохнуть.

«Чтобы не мешать другим пациентам», — подумал Кристоффер, но не сказал об этом вслух.

Обход продолжался.

Он пошел к Марит из Свельтена. Она лежала в другом корпусе.

По пути туда одна из медсестер с тревогой сообщила ему:

— В одном из корпусов началась эпидемия, доктор. У многих больных высокая температура.

Кристоффер пробормотал что-то сквозь зубы. Подобные внутренние эпидемии были бедой всех больниц. В те времена, в 1901 году, еще не было средств для борьбы с инфекцией. Единственным средством было мытье полов и стен карболкой и установление строгого режима.

— Немедленно изолируйте корпус, — распорядился он. — Думаю, мне не следует повторять все правила строгого распорядка.

И снова он подумал: «Если бы главный врач был сейчас здесь! Уж слишком большая на меня легла ответственность!»


Марит из Свельтена с удивлением огляделась по сторонам. Она понимала, что лежит в большом зале вместе со многими другими, но кровать ее была загорожена ширмой, так что она ничего не видела, а только слышала приглушенные, смиренные голоса лежащих по соседству женщин.

В углу, где она лежала, стены были покрашены в бурый цвет. Потолок, когда-то белый, теперь потускнел, потерял свой цвет, растрескался и был засижен мухами.

Как она попала сюда? Она пыталась все вспомнить.

Странной, невыносимой боли в правом боку уже не было. Вместо нее пришла другая боль, более определенная, острая, режущая, как при порезе. Она попыталась пошевелиться, но это оказалось невозможно, поскольку боль резко усилилась.

Красивая дама, одетая в белое и черное, со странной шляпой на голове, тут же встала со стула, стоящего рядом с постелью.

— Нет, нет, — добродушно сказала она. — Тебе нельзя двигаться, пока не заживет шов после операции. Шов после операции?

— Я нахожусь в больнице? — с ужасом прошептала она.

— Да, тебя прооперировали, все прошло хорошо. Ты скоро будешь здоровой.

Марит, выросшая на хуторе, всегда понимала жесткие факты жизни.

— Но у меня нет денег, чтобы заплатить за лечение! — сказала она.

— С этим будет все улажено, — ответила ей сиделка. — Мы сделали то, что необходимо было сделать.

Марит совсем сникла при мысли о той сумме денег, которую ей предстоит выплатить.

К ней медленно возвращались воспоминания.

Скалы. Холод. Боль и упадок сил.

Неизвестно откуда появившиеся люди. Поездка. Лицо… Она вдруг почувствовала прилив радости и тепла. Она вспомнила это лицо, показавшееся ей ангельски прекрасным, вспомнила, как держала человека за руку, вспомнила его голос, преисполненный дружелюбия, понимания, терпения.

Разве он не доктор?

Она хотела было тут же спросить об этом, но не решилась. Ей не подобало задавать такие вопросы, это было для нее слишком личным.

Губы ее совсем пересохли, и сиделка тут же смочила их водой.

— Так хочется пить, — хрипло произнесла Марит.

— Тебе нельзя ничего пить. Но каплю воды ты получишь!

Сиделка положила ей в рот смоченную в воде тряпочку, и Марит с наслаждением принялась высасывать из нее влагу, которой оказалось слишком мало.

Вид у сиделки был озабоченный. Глядя на Марит, она думала: «Если ей не дать сейчас поесть, операция может оказаться напрасной».

В зал торопливо вошла другая сестра.

— Обход! — сообщила она.

За ширмой все сразу пришло в лихорадочное движение, стали спешно заправлять постели, убирать лишние вещи. Во взгляде сиделки, дежурившей возле Марит, тоже появилось беспокойство, она оправила простыню и одеяло, привела себя в порядок, напряженно прислушиваясь к шагам за ширмой.

Послышались новые голоса. С замиранием сердца Марит узнала голос, отчетливо звучавший над всеми остальными.

Она могла поклясться в том, что это был он. Что, если он войдет сюда, к ней? Нет, зачем это ему?

Она в отчаянии подумала о своем внешнем виде, но тут же решила, что не стоит понапрасну мучиться, все равно ничего поделать нельзя.

Голоса приближались. Она слышала, как он говорил кому-то, что тот может уже ехать домой. Другому же он советовал спокойно ждать выздоровления.

— Лично я охотно подожду, — засмеялась одна из женщин. — Ради того, чтобы полечиться у такого доктора!

В зале раздался взрыв хохота.

Но вскоре голоса затихли. «Отправьте ее в отдельную палату». «Да, доктор», — ответила медсестра приглушенным голосом. Судя по интонации, случай этот не обещал ничего хорошего. Больная не отвечала, как это делали другие. Возможно, она была не в состоянии ответить? Все остальные тоже притихли.

Марит обратила внимание на то, с какой радостью и охотой все отвечали доктору. Да, ее доктора здесь любили. И неизвестно, почему, она почувствовала гордость за него, словно он имел к ней какое-то отношение.

Внезапно он оказался у нее за ширмой. Сердце у Марит екнуло. Какой он высокий!

Конечно, в ее лежачем положении он казался ей выше, чем был на самом деле, хотя Кристоффер Вольден и в самом деле был высок и статен, на него любо было смотреть.

— Ну, Марит, как дела?

Он знал, как ее зовут, он называл ее по имени!

— Спасибо, хорошо, — хрипло произнесла она, хотя с таким же успехом могла сказать, что стоит одной ногой в могиле.

— Как шов, не гноится? — спросил он, и медсестра отвернула край одеяла.

Нет, мужчина не должен видеть ее тело, нет, это не годится! Марит схватилась за край одеяла, но он взял ее за руку и строго сказал:

— Осторожнее, никаких резких движений! Ее растерянный взгляд выдавал ее мысли.

— Дорогая Марит, вчера я прооперировал тебя. Так что я уже видел тебя.

Он? Оперировал?.. О, Господи, какой стыд, он видел ее… всю целиком?

И когда он осторожно коснулся бандажа — о существовании которого она узнала только теперь — у нее появилось какое-то новое чувство. Ничего необычного в этом не было, фактически так реагировали все пациентки.

У нее появилось чувство полного доверия к своему врачу. Ощущение интимной связи с ним. Он был авторитетом, он был сильным, она же была слаба, зависела от него и могла целиком и полностью на него положиться.

Это чувство переполняло теперь Марит, давало ей ни с чем не сравнимую радость. Она не догадывалась о том, что многие до нее испытывали то же самое. Может быть, не в такой высокой степени, как она. Ведь она с детства была одинокой, никому не нужной.

В сердце Марит был огромный запас неизрасходованной любви.

Она чувствовала, что ее тело становится частью его тела, и мысль об этом казалась ей благостной и одновременно устрашающей.

— Да, все нормально, — сказал он, снова накрывая ее одеялом. При этом он улыбался ей своей несравненной улыбкой. — Теперь тебе нужно просто лежать и набираться сил, а мы позаботимся о том, чтобы ты прибавила в весе. Со временем ты сможешь вернуться домой…

«Нет у меня больше никакого дома…» — подумала она, но не нашла в себе сил произнести это вслух.

Ей показалось, что он уловил ее мысль, выражение его лица вдруг стало озабоченным. Да, конечно, он видел ее корзинку со всеми жалкими вещичками. Наверняка он понял, что она навсегда покинула свой дом.

Совершенно неожиданно он протянул руку и погладил ее по щеке. Для доктора Вольдена это был обычный поступок, но для Марит это было настоящей революцией, шагом в мир человеческого общения. Она не могла припомнить, чтобы ее кто-то когда-то ласкал. Припоминала только понукания и бранные слова.

Пока она собиралась с мыслями, все уже были в другом зале.

Марит лежала, ощущая в сердце благоговейный трепет. Она знала, что плакать ей нельзя, шов может разойтись. Но как было бы чудесно обронить сейчас слезинку радости! Она вся была переполнена теплом, добротой, ликованием — и ожиданием!


Кристоффер пригласил Лизу-Мерету провести с ним вечер. Теплая улыбка, которой она одарила его при встрече, проникла в самое его сердце. Какой привлекательной она была — во всех отношениях! Как приятно было смотреть на нее!

Входя с ней в ресторан, он сказал:

— Твоему брату стало уже лучше.

— Я слышала, он испытывает сильные боли.

— Да, это так, — сухо ответил Кристоффер. — Иначе и быть не может, ведь у него повреждено столько нервов!

Она взяла его под руку. Лиза-Мерета всегда чувствовала себя счастливой, входя в многолюдный зал вместе с Кристоффером Вольденом. Никто не был таким изящным и привлекательным, как он, таким толковым в своей работе и таким богатым.

— Ты собрал ноги Бернта по кусочкам, — сказала она. — Я так горжусь тобой!

Ее манера льнуть к нему неизменно наполняла его ощущением счастья. Он улыбнулся ей в ответ.

Когда они усаживались за столик, она с воодушевлением произнесла:

— Мне хотелось бы разделить с тобой работу в больнице. Меня всегда восхищала Флоренс Найтингейль. Не найдется ли для меня какой-нибудь работы?

Он засмеялся. Они сели за стол, и он, продолжая держать ее за руку, сказал:

— Не думаю, дорогая. Это очень скоро надоело бы тебе.

— Тогда ты не знаешь меня. Я хочу быть рядом с тобой, понимаешь ли ты это? Разве я не могла бы менять влажные компрессы несчастным больным?

— В этом у нас нет необходимости. Тебе, скорее всего, пришлось бы выносить горшки или драить пол. Или же учиться много лет.

Она состроила гримасу.

— Нет уж, увольте!

Просмотрев меню, они заказали ужин. В ожидании официанта Кристоффер глубоко вздохнул и начал:

— Лиза-Мерета, я хочу, чтобы ты знала, что всегда можешь на меня положиться. Она тут же насторожилась.

— Надеюсь, ты не думаешь, что именно из-за этого я хочу работать в больнице? Неужели ты считаешь, что я сомневаюсь в твоей верности?

Эта мысль раньше не приходила ему в голову, но теперь пришла.

— Нет, конечно, нет, — торопливо ответил он. — Но иногда ты кажешься мне такой ранимой, словно беззащитная, неуверенная в себе девочка. Мне хотелось бы взять тебя под свою защиту, Лиза-Мерета. Навсегда.

Это были совсем не те слова, которые он собирался сказать ей, сидя на берегу реки. Разговор их пошел совсем не так, как он хотел, с самого начала.

— Я уверена в тебе, — сказала она, улыбнувшись. У нее была такая милая, обворожительная улыбка. — Просто мне хочется быть рядом с тобой — всегда!

— Прекрасно! И когда тебя нет рядом со мной, ты должна помнить, что все мои мысли обращены к тебе. Всегда и всюду. Тебе это известно, не так ли?

— Да, Кристоффер, — с оттенком благоговения ответила она. — Спасибо за эти слова! И за те, что ты сказал до этого. Могу я считать это…

— Сватовством? Мне кажется, что можешь.

— О, Кристоффер, — прошептала она, сжимая его руку. — Ты знаешь, я так люблю тебя!

Он ничего не ответил, поскольку официант принес ужин. Теперь оба они ждали, чтобы он ушел.

Лиза-Мерета наклонилась к нему через стол.

— О чем ты задумался? У тебя такой счастливый вид! Взяв вилку и нож, он сказал:

— О, я думаю о том, как удачно сделал операцию этой бедной девушке из дикой местности.

Руки Лизы-Мереты, держащие нож и вилку, застыли в воздухе, но она тут же непринужденно заметила, поднеся ко рту кусочек мяса:

— Мне показалось, что ты только что говорил о том, что мысли твои постоянно обращены ко мне?

Он принял это за шутку с ее стороны и рассмеялся.

— Не принимай это близко к сердцу, — сказал он. — Это просто бахвальство с моей стороны.

Но у нее явно пропала охота разговаривать. Он заметил, как она недовольно поджала губы и продолжала есть, не поднимая глаз от тарелки.

Некоторое время они ели молча, потом Лиза-Мерета сказала:

— Она ужасно худая. Настоящий труп.

— Кто?

— Эта твоя старуха с хутора. Должно быть, она намного старше тебя?

— Ах, да, Марит из Свельтена, — спокойно ответил Кристоффер, стараясь побороть в себе чувство раздражения. — На самом деле, ей двадцать девять лет, я узнал это из записей в журнале. Она не прожила ни одного счастливого дня в своей жизни.

— Ты всегда интересуешься возрастом своих пациентов?

— Я должен это делать, чтобы знать, каковы у них силы сопротивления. Что же касается Марит из Свельтена, то она выглядит намного старше своих лет.

Это было не совсем так, но он интуитивно понял, какой ответ мог успокоить Лизу-Мерету.

«Господи, — подумал он. — Если я начну ей лгать, наши отношения разрушатся. Я должен отучить ее от этой вечной, ничем не обоснованной…»

И впервые он сознательно употребил мысленно это слово: ревность!

4

На следующее утро обход делал не он, но он все же нашел время, чтобы зайти к ней. Он сделал это, чувствуя непонятные угрызения совести. Но, вдумавшись, понял бы, что боится, как бы об этом не узнала Лиза-Мерета.

Однако Кристоффер не задумывался об этом. Он чувствовал угрызения совести из-за того, что опасался, как бы другие больные не подумали, что Марит его фаворитка. Ведь это было совсем не так, просто он беспокоился за нее, она вызывала у него дополнительное чувство ответственности.

Проснувшись на следующее утро, Марит была шокирована тем, что ширму убрали и на нее были теперь устремлены вопрошающие, выжидающие взгляды. Как она должна была вести себя здесь? Последние годы она едва осмеливалась разговаривать с людьми, и когда кто-нибудь обращался к ней, она прикрывала рукой лицо и бормотала в ответ что-то нечленораздельное.

И вот теперь она была окружена целым полчищем любопытных женщин. И все они молчали.

Она обратила взгляд к окну. На подоконнике стоял в плошке цветок, такой красивый, каких она никогда не видела. Он был почти плоским, с удивительными красными и желтыми прожилками. Цветок этот был чем-то похож на те растения, которые она изредка встречала на скалах, но он был намного крупнее.

На грязно-коричневой стене висел шкафчик, в котором стояли различные пузырьки и бутылки с этикетками. Судя по всему, там были лекарства.

Кровать ее была железной, в чем она убедилась, взявшись рукой за край. Раньше она никогда даже не слышала о железных кроватях.

Одна из женщин заговорила с ней, и она почувствовала в горле клубок, ей стало страшно. Женщина спросила ее: «Как тебя зовут?» Ей нужно было ответить, но как она могла это сделать, если гортань ее словно перехватило обручем и у нее было единственное желание — скрыться от посторонних глаз.

«Нет, не закрывай ладонью лицо! Ты должна, должна ответить, не бойся, Марит», — мысленно убеждала она себя.

Насмерть перепуганная, она повернула голову к соседней кровати.


После обхода пришел доктор Вольден.

Худое лицо Марит просияло, когда он вошел, щеки покрылись красными пятнами. «Странно, — подумал он, — а ведь казалось, что в ее теле вообще не осталось крови!»

Медсестра сообщила ему, что Марит чувствует себя хорошо. Конечно, она была катастрофически истощена, ей пока еще нельзя было есть, но в это утро у нее поднялась температура.

Он сказал, что это нормально, что так и должно быть после операции.

Все же сообщение медсестры обеспокоило его.

Он сел на край постели Марит. Ширмы больше не было, и все лежащие в палате женщины разом прекратили свою болтовню и навострили уши. Это его не смутило, он должен был поговорить с Марит, которая была так одинока в этом мире.

— Дело идет к улучшению, — сказал он подбадривающим тоном и тут же устыдился своих слов. Марит просияла.

Она была ужасающе худой, но все-таки лицо ее было по-своему привлекательным. Мелко вьющиеся волосы были, конечно, спутаны, но медсестра обещала вымыть их, как только Марит немного окрепнет. Ее руки, тонкие, как щепки, беспомощно лежали на одеяле. Взгляд был затуманен, но глаза каким-то странным образом сияли.

— Да, Марит, первый этап пройден, — сказал он. Мне хотелось бы знать, что ты намерена делать, когда выйдешь отсюда. Насколько я понял, ты собираешься уехать? Твои вещи находятся в больнице. Куда ты отправишься?

Женщины зашептались:

— Только доктор Вольден может быть таким внимательным к своим пациентам!

— Да, мне он помог пристроить на время детей…

— Так куда же ты собираешься ехать? — повторил Кристоффер.

— Мне некуда ехать, — еле слышно ответила она. — Мне пришлось покинуть дом, я не имею больше права на проживание в Свельтене. Я хотела отправиться за помощью к соседям, потому что плохо себя чувствовала. Мне просто нужно было добраться до людей, я была так напугана…

Он кивнул.

— И что же ты собираешься делать теперь? Вид у нее был жалкий.

— Я… не знаю. Из Америки мне не пишут. Когда я была еще ребенком, они много раз говорили мне, что я смогу приехать к ним туда. Но теперь они, наверное, так не думают.

Марит отвернулась.

Кристоффер не знал, что ей сказать.

— Но что бы тебе хотелось, если не считать поездки в Америку?

Она снова посмотрела на него.

— Мне хотелось бы работать. Но я не знаю, где. Я ничего не умею. Мне негде жить. Я не осмеливаюсь разговаривать с людьми, не осмеливаюсь ни о чем их спрашивать.

— Лично мне кажется, что ты весьма говорлива, — заметил он.

Она тут же загорелась от его слов, что было ей явно во вред.

— Да, но это только с вами, доктор! Вы такой добрый.

— Ну, ну, — улыбнулся он. Немного поразмыслив, он сказал:

— Что ты скажешь на то, чтобы работать здесь, в больнице? Вопрос с жильем мы легко уладим, если ты сможешь выполнять самые простые обязанности. Но, конечно же, это будет тяжелая работа: мыть полы и все такое…

Что он такое говорит? Предлагает Марит ту же самую работу, в которой отказал Лизе-Мерете? Да, именно так: он отказал своей возлюбленной в ее просьбе поработать в больнице и предложил эту работу другой!

Впрочем, здесь была разница. Дело было в самом характере работы и в том, что Марит действительно нужна была эта работа. И даже не столько сама работа, сколько сознание того, что у нее есть какое-то будущее. Это было необходимо для ее выздоровления. Теперь в нем заговорил врач. К тому же этот молодой отпрыск рода Людей Льда был психологом.

На глазах у Марит появились слезы счастья.

— Я буду работать день и ночь, лишь бы мне только позволили!

— Это дневная работа, — с улыбкой ответил он и встал. — А теперь тебе надо просто выздоравливать и набираться сил, остальное я устрою. Тебе нравится здесь?

— О, да! Здесь все такие добрые. Я поговорила сегодня немного с моими соседками по палате. Они такие приветливые.

Кристоффер огляделся по сторонам, встречая доброжелательные улыбки слушающих их разговор женщин.

— Это хорошо, что вы приняли Марит в свою компанию, — непринужденно заметил он.

Он переходил от одной кровати к другой, находя для всех приветливые слова — и этот его незапланированный обход поистине вливал жизнь в пациентов. Все просто лезли из кожи вон, чтобы показать ему свое восхищение и свое почтение. Наконец он ушел.


Было бы большим преувеличением сказать, что Марит разговаривала с остальными. С ее болезненной застенчивостью весь разговор сводился к фразам: «Как тебя зовут?» «Марит». «С чем ты лежишь здесь?» «С чем? Ах, да, с воспалением слепой кишки».

Обнаружив ее застенчивость, они не стали приставать к ней с расспросами.

Но теперь все, кто мог, приподнялись на своих подушках и просили ее рассказать о себе. И Марит принялась рассказывать, сначала ужасно смущаясь, а потом, заметив их интерес к себе, рассказала о том, как ее нашел доктор и другие люди на вершине холма.

Эта история показалась всем увлекательной. И тут Марит сделала нечто неслыханное, на что она не считала себя способной: она заставила себя спросить у них, чем они больны.

Завязалась оживленная беседа. Некоторые сгоряча садились на постели, другие просто лежали, радуясь возможности поговорить о своих переживаниях и проблемах.

Таких прекрасных дней до этого не было в жизни Марит. Она была среди людей! И неважно, что разговор шел, в основном, о болезнях, и к нему примешивалась изрядная доля сплетен из коридоров и операционной.

Она была одной из них! Могла ли она желать большего?

Однако этот разговор отнял у нее все силы. Вечером она получила выговор от дежурной медсестры за то, что совсем не отдыхала.

«Ничего, — подумала Марит, — это было для меня покаянием!»

Она была так счастлива, так счастлива! Даже больничная рубашка из грубого полотна казалась ей чудесной. Ведь у Марит никогда не было обновок. Она донашивала оставшуюся от братьев одежду, пока та не превращалась в лохмотья.

Теперь у нее были подруги! И она имела право разговаривать с таким замечательным человеком, как доктор Вольден. Хотя Марит и испытывала к нему детское восхищение, что-то неведомое начало пробуждаться в ней, что наверняка вызвало бы у нее страх, если бы случай обнажил перед ней истину. Это обостренное чувство чем-то напоминало ей голод.

Слово «голод» означает так много. Под этим можно понимать тоску, желание, обожание, страсть… Но это чувство вызывало в ней прежде всего беспокойство и неудовлетворенность.

Все это было настолько туманным, что Марит так и не разобралась, что же происходит с ней. И это было к лучшему. Ведь что мог дать ей этот голод, кроме несчастья?


Теперь Кристоффер каждый день забегал к Марит. Он пытался убедить себя в том, что ей необходима моральная поддержка для полного выздоровления.

Но истина состояла в том, что ему просто нравилось бывать возле нее. Он гордился тем, что ему удалось дважды вернуть Марит из Свельтена к жизни.

Мало-помалу она привыкала к пище. Сначала это была только жидкость, потом ей стали давать кашицу.

Марит посвежела, расцвела, похорошела. К удивлению всех она стала просто красавицей.

Шов ее затягивался не так хорошо, как того хотелось Кристофферу, но он надеялся, что она со временем окрепнет и что у нее повысятся силы сопротивляемости.

Смыслом жизни Марит фактически стало ожидание прихода Кристоффера. «Голод» теперь завладел ею всерьез. Всякий раз, услышав в коридоре шаги, она чувствовала вибрацию во всем теле, она научилась по звуку отличать его шаги, быстрые и целенаправленные, и если ей доводилось слышать его голос, сердце у нее начинало усиленно биться, а если он направлялся в другую палату, она была разочарована. Он поселил в ней лихорадочное, острое беспокойство, она не могла думать ни о чем другом, она не знала ничего о Лизе-Мерете и, кстати, относилась к Кристофферу только как к очень хорошему другу. Он наполнял собой все ее существование, постоянно присутствовал в ее мыслях, и когда он приходил и улыбался ей, она вся светилась изнутри счастьем, ей просто хотелось плакать от радости.

Кристоффер ничего об этом не знал. Он видел только, что она стала радостной и более общительной, и воспринимал это как добрый знак.

Что же касается Бернта, брата Лизы-Мереты, то ему предстояло еще долго лежать в больнице. Он отказывался выполнять предписания врача и лежать неподвижно, вертелся в кровати и пробовал садиться. Это не способствовало быстрому сращиванию его сломанных ног, в раны попала инфекция, потому что он ковырял и чесал их. Его отец постоянно навещал его и ворчал по поводу плохого ухода, и Бернт, разумеется, жаловался на все подряд, стараясь вызвать к себе сочувствие. Персонал же молча сжимал зубы. Все знали, что советник обладал большой властью и мог прекратить экономическую помощь больнице, если ему что-то не понравится.

Главный врач вышел на работу, теперь Кристоффер делил с ним всю ответственность. Это было для него во всех смыслах облегчением.

К сожалению, им не удалось предотвратить инфекционные заболевания в остальных корпусах. Постепенно вся больница была охвачена эпидемией. Врачи были глубоко озабочены; они делали все, чтобы обезопасить больных, но при их скудных ресурсах это было сделать почти невозможно.


Кристоффер был в гостях у советника.

Лиза-Мерета просто кипела энергией: строила планы на свадьбу, чирикала и щебетала так, что у Кристоффера голова шла кругом. Он же упрекал себя за то, что даже в свободное время не может забыть о своей работе, хотя на это и были веские причины. Он не мог рассказать Лизе-Мерете о своих проблемах, потому что она боялась всякой заразы и вряд ли стала бы встречаться с ним, узнав об эпидемии стафилококка. И у нее началась бы просто истерика, если бы он рассказал ей о плачевном состоянии ее брата. Лиза-Мерета была чудесной девушкой во всех отношениях, но терпеть не могла всякие болезни. Она часто говорила в шутку, что выбрала себе врача именно потому, что хотела обезопасить себя от этой мерзости. Хорошо иметь собственного врача в семье!

В это утро у одной из медсестер появилось подозрение, что эпидемия достигла корпуса, в котором лежала Марит…

— На свадьбе должно быть шесть подружек невесты, — сказала Лиза-Мерета. — Я выберу для этой цели шесть дурнушек…

Он очнулся от своих мыслей.

— Почему же? — с улыбкой спросил он.

— Но у невесты на свадьбе должны быть подружки!

— Нет, я имею в виду, почему ты выберешь дурнушек? Это весьма странный выбор. Разве ты не должна выбрать их из числа своих самых близких и преданных подруг?

— Да, но ты ничего не понял! Подружки невесты не должны быть слишком… да, и не должны быть очень уж уродливы, поэтому, чтобы не нарушать стиля, они могут надеть вуали различных пастельных тонов. У нас ведь есть на это средства, любимый?

— Что за вопрос? Конечно, есть! Она с упреком посмотрела на него.

— От тебя совершенно невозможно добиться разумного ответа! О чем ты теперь думаешь?

— Нет, я…

Ему необходимо было что-то ответить ей.

— Я думаю, не подождать ли нам, пока твой брат будет на ногах? Я имею в виду, подождать со свадьбой…

— Да, конечно. Ведь и мне нужно время, чтобы заказать восемьдесят полотенец, сорок пар простыней с монограммами, разумеется, скатерти, салфетки и…

Кристоффер внезапно почувствовал себя усталым и встал.

— Ты так мила, Лиза-Мерета, но мне нужно идти, завтра у меня тяжелый день. Мне предстоит сделать две операции, да и сегодня я проработал весь день.

— Да, конечно, дорогой. Ты уже написал домой о наших планах?

Он не писал домой, у него не было на это времени. Но говорить об этом ей он не хотел.

— Да, я написал вчера…

Ему нужно было как можно скорее отправить письмо, чтобы ложь не была такой грубой.

— Как ты думаешь, что они ответят? Они знают что-нибудь обо мне?

— Конечно, я много писал им о тебе. Они рады, что старый холостяк наконец-то обзавелся девушкой.

Она была польщена тем, что он рассказывал о ней своим родителям.

— Но ты ведь еще не такой старый, — со смехом сказала она.

— Мне уже двадцать семь. Самое время обрести покой.

«А Марит из Свельтена двадцать девять, — без всякой связи с предыдущим подумал он. — Агнета тоже была немного старше Хеннинга. А Сольвейг была намного старше Эскиля…»

Он возвращался к себе домой со странным чувством неудовлетворенности. «Мне так повезло, — с какой-то безнадежностью думал он. — Лиза-Мерета согласилась выйти за меня замуж. Она такая хорошенькая. Такая непосредственная! Она такая забавная со своими свадебными приготовлениями. Из нее получится первоклассная жена, лучше и не бывает!»


На следующий день катастрофа стала фактом.

Делая вместе с главным врачом и двумя медсестрами обычный обход в мужском корпусе, он тут же заметил признаки заражения. Молодой ученый, у которого рана на руке почти зажила, теперь лежал в лихорадке, а края раны покраснели и воспалились. Попавший в обвал крестьянин тоже был не в лучшем состоянии, и на этот раз ему было не до шуток.

А в следующей палате лежал в бреду Бернт Густавсен; сняв повязку, они увидели, что одна его нога распухла у колена и ниже. Лицо и шея у него были покрыты отвратительными гнойничками.

Никто не произнес ни слова, все понимали, что произошло. Несмотря на все меры предосторожности, сюда проникли бактерии.

Когда они на следующий день стали делать обход в женском корпусе, Кристофферу стало по-настоящему страшно. У Марит был сильнейший рецидив лихорадки, свирепствовавшей в ее измученном теле в первые дни. Две другие женщины имели гнойнички по всему телу.

Ситуация была отчаянной. И дело не стало лучше от того, что советник Густавсен написал в газету ругательную статью:

«Скандальные беспорядки в нашей больнице.

Что делать бедным семьям, если их близкие не ограждены от эпидемий в стенах больницы? Это же форменный скандал! Неужели врачи забыли о всякой ответственности?..»

И так далее в том же духе. Собственно говоря, в подобных эпидемиях не было ничего из ряда вон выходящего, просто на этот раз в больнице волей случая оказался собственный сын советника, поэтому тон статьи сразу же стал мелодраматическим. Густавсен не мог простить Кристофферу того, что тот сначала прооперировал женщину с хутора, а потом уж Бернта, поэтому его не беспокоило то, что его статья могла повредить репутации его будущего зятя. Лиза-Мерета была возмущена; ей не нравилось, что Кристоффера ругали на страницах газеты, и еще меньше ей нравилось то, что в больнице распространилась инфекция. Почему он ничего не сказал ей об этом? Разве он не понимает, что, заразившись сам, он мог бы заразить других?

Скажем, заразить ее!

Все это делало Кристоффера ужасно несчастным, но эти огорчения не шли ни в какое сравнение с теми огорчениями, которые поджидали его в больнице. Разумеется, не все больные были заражены, бактерии поразили лишь самых слабых.

И у Марит из Свельтена не было никаких сил сопротивляться.

С Бернтом Густавсеном дело тоже обстояло плохо. Советник уже начал впадать в истерику, и это можно было понять, поскольку он опасался за жизнь сына, однако его поступки подрывали существование всей больницы. На собрании коммунального правления он потребовал ограничить ассигнования на нужды больницы, пока не будет покончено с эпидемией. Родственник другого члена правления тоже лежал в больнице, и обоим этим господам удалось убедить остальных в том, что врачей следует припугнуть, чтобы они стали более ответственными. «Ни одно средство не действует так, как экономический бойкот», — с бесцеремонной самоуверенностью заявил советник.

Узнав об этом, Кристоффер имел со своим будущим тестем разговор на повышенных тонах. По его мнению, более разумной мерой было бы увеличение ассигнований на больницу, чтобы бросить на борьбу с эпидемией дополнительное количество людей. Советник же, побагровев, кричал в ответ, что эти запоздалые меры уже не помогут его сыну, который уже заразился, благодаря нерадивым болванам, бесстыдно требующим средств от коммуны. Если его сына спасут, ассигнования на нужды больницы будут увеличены.

Кристоффер был совершенно вне себя и, прежде чем уйти, наговорил отцу Лизы-Мереты кучу неприятных слов.

Бедная девушка, она не должна была страдать из-за того, что ее отец и ее возлюбленный не поладили из-за чего-то, что ее вовсе не касалось!


Марит из Свельтена поняла, что с ней что-то не так. Она, будучи до этого такой радостной и воодушевленной, теперь не могла поднять руки. Каждый день к ней приходила медсестра и промывала шов, который пришлось вскрыть, потому что рана снова воспалилась.

Ее и двух других зараженных женщин перевели в отдельную палату, чтобы не заразились остальные.

Но она понимала, что состояние ее хуже, чем у других.

Доктор Вольден ежедневно осматривал ее. Взгляд его был колючим от недосыпания и забот.

У нее больше не было сил разговаривать с ним. Но для нее было большим утешением, когда он бегло пожимал ее руку и говорил, что все будет хорошо, что она поправится и окрепнет. Больничный персонал делал все, что было в его силах, но и ей самой следовало бороться.

Марит кивала и шептала, что будет бороться. Но откуда ей было взять силы для борьбы?

Однажды утром, придя к ней, Кристоффер застал ее почти в бессознательном состоянии. У нее был жар, она вся обливалась потом, ее лихорадило. Взгляд ее был затуманен, но она все же поняла, что это он положил ей руку на лоб, почувствовала, как рука его скользнула вниз и медленно, нежно погладила ее по щеке. Слегка повернув голову, Марит приложилась щекой к его ладони. И он не убирал руку, пока она не заснула от изнеможения.

Среди дня она очнулась. Кристоффера рядом не было, но возле ее постели стояли врачи.

Она услышала голос главного врача:

— Перенесите ее в изолятор, сестры!

«Нет! — безмолвно умоляла Марит. — Нет, нет!»

5

Кристоффер старался бывать у Марит из Свельтена как можно чаще. Он знал, что у нее нет никаких шансов выжить, и именно поэтому находил время для посещений. Ему казалось самым ужасным то, что именно она, так и не узнавшая, что такое жизнь, должна была умереть. Хотя до этого было совершенно очевидно, что контакт с ним благотворно действовал на нее. Поговорить с кем-то означало очень много для такой одинокой женщины. Для нее важно было, что кто-то обратил на нее внимание.

Теперь же ситуация стала намного хуже. Теперь она была не в состоянии общаться с кем-то, разве только сказать пару слов в миг просветления. Но ее затуманенные лихорадкой глаза излучали благодарность и покой всякий раз, когда он входил к ней в изолятор.

Марит давали болеутоляющие средства, и тогда она могла говорить достаточно разборчиво. Но большую часть времени она пребывала в состоянии полузабытья.

Если у него находилось время, он сидел с ней, стараясь вдохнуть в нее мужество и силы для продолжения борьбы.

— Ради меня, Марит, — сказал он однажды. — Я не хочу, чтобы ты покидала меня.

Он сказал это, зная, как много значит для нее его дружба. Он даже не догадывался о ее любви.

Сделав глубокий, болезненный вдох, она посмотрела на него и сказала:

— Вы так добры, доктор Вольден.

— Меня зовут Кристоффер. Ты должна знать, что я твой друг.

На ее измученном лихорадкой лице появилась слабая улыбка.

— Вас зовут Кристоффер? Это… красивое имя.

— Будь со мной на «ты».

Она ничего не ответила, закрыв глаза со счастливой улыбкой.

А он сидел и смотрел на ее необычайно утонченное лицо. Совсем недавно он видел ее красивой, настолько красивой, что удивлялся всякий раз при виде ее. Теперь лицо ее несло на себе отпечаток болезни, тем не менее, ее внешность просто околдовывала его. Такая красота не должна была погибать. Мир не должен был лишиться этой красоты.

Или, возможно, мир не видел этой красоты? Может быть, только он видел исходящее от нее колдовское очарование? По сравнению с Лизой-Меретой у Марит было мало преимуществ. Нет, красота Марит носила какой-то глубинный характер — и тем более заманчивым было добраться до нее.

Когда она внезапно заговорила, он обнаружил, что давно уже сидит и смотрит на нее.

— Я не могу много говорить. Расскажи о… себе… Кристоффер.

— О себе? — со смущенной улыбкой спросил он. Он к этому не привык, он всегда сам слушал других. — О, мне особенно нечего рассказывать. Я очень счастливый человек.

— Я это знаю, — прошептала она, по-прежнему не открывая глаз. — Я видела это по твоим глазам, в них всегда светится… жажда жизни.

«Если бы я мог дать тебе хоть немного этой жажды жизни», — подумал он.

— Да, у меня есть все, что я хочу, — сказал он. — Милые, добрые родители, прекрасные родственники…

Ему не хотелось говорить о Лизе-Мерете. В этом не было необходимости, и это вряд ли обрадовало бы Марит.

— У тебя есть братья или сестры?

— Родных нет. Но я вырос вместе с двумя моими родственницами, которых считаю старшей и младшей сестрой. Обе они такие прекрасные люди. В особенности моя старшая сестра, которую зовут Бенедикта.

— Красивое имя, — снова сказала Марит.

— Да. Несколько лет назад с Бенедиктой произошло несчастье. Теперь она воспитывает сына, которого все мы обожаем.

— Бедная Бенедикта, — прошептала Марит. — Люди такие безжалостные.

— Да, это так. Но теперь Бенедикта спокойна и счастлива. Ты не представляешь себе, какая она сильная!

Она наморщила лоб, и он тут же пояснил:

— Душевно сильная, я имею в виду. Все питают к ней такое доверие.

— Ты тоже душевно сильный, Кристоффер.

— Неужели? — радостно спросил он. — А я об этом не знал. Иногда я казался самому себе таким ненадежным…

— Просто ты очень ответственный человек.

—Да.

Но дело здесь было не только в ответственности. Он знал, что бывал ненадежным, когда дело касалось Лизы-Мереты, хотя он и любил ее.

Внезапно он обнаружил, что Марит погрузилась в глубокое забытье. Несколько раз он назвал ее по имени, но она не реагировала. Тогда он погладил ее по влажным волосам и вышел.

Он был так опечален, что не заметил, куда шел, и ему пришлось возвращаться назад, к нужному ему корпусу.

«Кто, собственно говоря, решает, кому жить, а кому умереть до срока?» — в бессилии думал он.

Он пришел к мысли о том, что никто не должен принимать таких решений во имя порядочности и человечности.


Чтобы хоть немного утешиться в своей печали, он направился этим вечером в дом Лизы-Мереты. Уже несколько дней у него не было времени для встречи с ней, так что у нее были все основания считать себя брошенной.

Открыв дверь, она отпрянула назад.

— И ты пришел? Но как ты осмелился? Он был удивлен.

— Почему я вдруг не должен был осмелиться?

— Надеюсь, у тебя хватило здравого ума, чтобы… Ты хорошо помылся? Ты продезинфицировал свою одежду? Потупив взор, он ответил:

— Конечно! Я прямо из ванной, и моя одежда чистая и свежевыглаженная. Как всегда, когда я прихожу из больницы, ты же знаешь.

Лиза-Мерета колебалась.

— Ну, хорошо, входи! Но только ненадолго, мы с мамой нарезаем полотенца для хрусталя и фарфора.

Ее мать, на редкость ухоженная дама, вышла в гостиную.

— А, это Кристоффер. Как обстоят дела у нашего дорогого мальчика?

— У Бернта? Сравнительно неплохо. У него хорошая сопротивляемость.

— Почему ты говоришь так о нем? — тут же спросила Лиза-Мерета.

— Потому что другие переносят инфекцию не так хорошо, как он, — ответил Кристоффер, неизвестно почему чувствуя раздражение. — Люди гибнут…

— Значит, болезнь все-таки смертельная? — спросила Лиза-Мерета, и ее вопрос прозвучал, как удар кнута.

— Только для тех, у кого нет никаких сил сопротивляемости, — ответил Кристоффер, внезапно ощутив невыносимую печаль.

— Но Бернт выкарабкается? — спросила мать. — Приятно об этом слышать! Я хотела навестить его, но боюсь распространить заразу дальше…

«Неужели?.. — подумал Кристоффер и пошел вслед за Лизой-Меретой в ее комнату. — Здесь говорит скорее чувство самосохранения».

— Я хочу показать тебе, что я уже приготовила, — деловито сказала Лиза-Мерета, когда они вошли в ее элегантную комнату, в которой преобладали белый и голубой цвета (прекрасное обрамление для ее золотисто-смуглой кожи).

— Нет, ты с ума сошел, ты не должен целовать меня сейчас! Взгляни, разве это не обворожительно?

Она показала ему несколько отделанных кружевом носовых платков. Кристоффер никак не мог взять в толк, что они были необходимы невесте, но он понимал, что вся эта возня ей нравится, а то, что радовало ее, радовало и его.

— В самом деле, — рассеянно ответил он.

Разговор шел вяло. Она следила все время за тем, что он брал в руки, ведь под ногтями у него могла быть инфекция, и он больше не делал попыток приблизиться к ней. Все то, что раньше так воодушевляло его — ее интеллигентность и одухотворенность, — теперь просто раздражало его.

Она не могла не заметить этого. Стоя на порядочном расстоянии от него, она сделала шажок вперед и многообещающе произнесла:

— Ты можешь прийти ко мне, Кристоффер, когда эта отвратительная эпидемия закончится? Отца и матери часто не бывает дома. И, несмотря на то, что я хочу быть невестой в белом — и я настаиваю на этом, — мы могли бы поиграть в супружескую пару. Что ты на это скажешь?

Что она имела в виду? Они всегда вели себя «правильно», когда дело касалось ласк и объятий, и можно ли было идти в этом направлении дальше, не преступая грани? Лиза-Мерета была мастером по части разжигания в нем страсти, и ему приходилось вовремя все приостанавливать. Но насколько далеко она задумала зайти на этот раз? Означает ли это, что…

Мысль об этом была несказанно соблазнительной. Лиза-Мерета была очень хорошо сложена, на что его коллеги по работе часто обращали внимание, называя его баловнем судьбы, а он заливался румянцем от радости. И вот теперь она дает ему понять, что пора начать более близкие отношения?

Ее слова вызвали в нем порыв чувств, и он прижал ее к себе.

Лиза-Мерета вскрикнула, нет, завопила, как сирена локомотива, и он немедленно отпустил ее.

Она с возмущением принялась отряхивать платье.

— Ты с ума сошел, — шепотом произнесла она. — Мне снова придется купаться! И это платье только сегодня было выстирано!

— Я вовсе не заразный, — сквозь зубы произнес Кристоффер и вышел из комнаты.

— Кристоффер, подожди, — крикнула она ему вслед. Но он чувствовал такую ярость и такое унижение, что даже не обернулся. Советник уже вернулся домой и стоял в гостиной, но Кристофферу не хотелось разговаривать с ним, он просто хлопнул на прощание дверью.


Поведение Лизы-Мереты настолько возмутило его, что ему захотелось поговорить с кем-то, кто не боялся заразы. Несмотря на позднее время, он направился в тот корпус, где лежала в изоляторе Марит.

В первый момент ему показалось, что она мертва, и это вызвало у него такой шок, что перехватило дыхание. Но потом он заметил, что она слегка пошевелилась, и сел на край ее постели.

По дороге он встретил медсестру и спросил, как обстоят дела у Марит из Свельтена. Сестра только с сожалением покачала головой.

— Дело идет к концу, — сказала она. — Мы ничего уже не можем поделать. Она сегодня спрашивала о докторе, так что это посещение подбодрит ее, эту одинокую бедняжку!

Все медсестры знали, какую заботу проявляет Кристоффер о своих пациентах, стараясь делать все, чтобы облегчить их пребывание в больнице, и все медсестры были слегка неравнодушны к нему. Встретившая его медсестра не усмотрела ничего необычного в том, что он шел поговорить с умирающей.

— Доктор Вольден… — сказала Марит со слабой улыбкой, обнаружив, что кто-то сидит на ее постели.

Он заметил, что она получила болеутоляющее, она была в каком-то легком опьянении, вернее, в каком-то дурмане.

— Кристоффер, — поправил он ее.

— Да, конечно, Кристоффер. Я как раз видела о нас обоих сон. Это было так прекрасно… — еле слышно произнесла она.

— В самом деле? Расскажи!

— Нет, это был очень короткий сон. У нас была когда-то чудесная цветущая поляна, но потом там стали пасти коров. Там было столько всяких цветов. Сначала там расцветали одуванчики. Целое море золота!

— Понимаю, мы с тобой относимся к числу тех немногих, кто понимает красоту одуванчиков.

— Потом поляна становится золотисто-лиловой. Расцветают лютики и клевер. Это тоже прекрасно.

— Действительно, прекрасно, — согласился Кристоффер. — Я тоже люблю эти цветы.

Дыхание ее было быстрым и прерывистым, словно она дышала лишь верхней частью легких.

— Но потом, когда лужайка подсохла, наступило настоящее цветочное буйство. Кристоффер снова улыбнулся.

— Могу себе представить, — сказал он. — Однажды я попытался удобрить такую цветочную лужайку, чтобы цветы были еще крупнее и красивее. Но выросла только сочная трава, а цветы исчезли.

— Да, — попыталась улыбнуться Марит. — Смотри, на окно снова прилетела синица!

— Какие же цветы появлялись на твоей лужайке позже, когда стало совсем сухо?

— Масса самых различных цветов. Целое море цветов! Ромашки, шиповник, колокольчики, белозер болотный, вероника… Не можешь ли ты покормить мою синицу?

— Могу. Откуда тебе известно столько названий? Лицо ее сразу омрачилось.

— Моя мать научила меня этому, когда я была совсем маленькой. И я никогда этого не забуду.

— Твоя мать умерла?

— Да. Когда мне было пять лет, она снова забеременела. Но при родах умерли и она, и ребенок. Кристоффер сжал ее руку.

— И ты видела во сне нас с тобой? Тебя и меня?

—Да.

Он заметил, что ей трудно говорить. Щеки ее лихорадочно горели, и на шее уже появились характерные для эпидемии гнойнички.

— Этот сон был коротким, — как бы извиняясь, сказала она. — Мы шли по цветущей лужайке, ты и я. Потом мы сели, и ты стал дуть в соломинку.

— В самом деле? — тихо засмеявшись, спросил он. — У меня всегда это хорошо получалось. И что было потом?

— Дальше ничего уже не было. После этого мне приснился какой-то кошмар, но это уже совсем о другом…

— Это из-за лихорадки.

Она слишком много говорила, силы ее иссякли. Теперь она просто лежала с закрытыми глазами.

Протянув руку, Кристоффер погладил ее по щеке внешней стороной пальцев. Она смиренно улыбнулась.

— Вы мне очень нравитесь, доктор Вольден. Она забыла, что могла называть его Кристоффером. Он понял, что она на грани комы.

— Ты тоже мне нравишься, Марит. Очень, очень нравишься!

— Ты и я… — прошептала она в полузабытьи. — Ты и я…

— Да, Марит, только ты и я.

Он понял, что ей осталось жить всего несколько часов.

— Ты мне тоже, Марит. Ты мне очень нравишься. Кристоффер взял ее руки в свои и осторожно поцеловал их.

Она улыбнулась.

— Имею ли я право сказать… что я люблю тебя? У меня никогда не было… никого… кому бы я могла… сказать это.

— Конечно, ты имеешь на это право. Ведь я тоже люблю тебя.

Это была неправда. Он испытывал к ней сочувствие, а это совсем не то же самое, что любовь. Но она умирала. Очень, очень скоро она должна была умереть. И жизнь ее была такой бедной…

— Не покидай меня, Марит, — прошептал он, приблизив к ней лицо. Он не выбирал слова, они слетали с его языка сами. — Не покидай меня, стань снова здоровой! Я хочу, чтобы ты стала моей, навсегда!

Он услышал ее глубокий вздох, и улыбка восхищения озарила ее уже отмеченное печатью смерти лицо.

— Ты не можешь так думать, Кристоффер. Я ведь только…

Сознание покинуло ее. И он дал ей унести с собой в окончательное забытье еще несколько слов:

— Нет, ты не просто Марит из Свельтена. Ты горячо любимая женщина. Ты моя, Марит. Я люблю тебя. Я твой навеки.

И уже после того, как сознание покинуло ее, улыбка держалась еще некоторое время на ее губах. Но вскоре она угасла. Он не жалел о сказанных им словах. Эти слова сделали ее счастливой.

Некоторое время Кристоффер сидел возле нее. Вошла медсестра, чтобы проверить состояние Марит. Взгляды их встретились, и его взгляд был преисполнен скорби.

— Позаботьтесь о том, чтобы кто-нибудь постоянно сидел возле нее!

— Хорошо, доктор Вольден.

Взгляд медсестры выражал глубокое сожаление. И оба знали: ничто уже не может спасти жизнь Марит из Свельтена.


Когда Кристоффер вышел в приемное отделение, к нему подбежал коллега и спешно сообщил:

— Бернту Густавсену стало намного хуже.

Кристоффер, занятый своими мыслями и будучи в отчаянии от того, что ничем не мог помочь Марит, неразборчиво пробормотал что-то в ответ.

— Но это же катастрофа для нашей больницы, — сказал коллега. — Советник заявил, что если его сын умрет, все ответственные лица будут уволены.

— Что, он разве Господь Бог, этот Густавсен?

— Я думал, что он твой тесть.

«Пока еще нет», — хотел в запальчивости ответить Кристоффер, но воздержался. Было бы нечестно по отношению к Лизе-Мерете ехидничать и язвить. К тому же его коллеге было безразлично все это, и он продолжал:

— Больничное начальство начало роптать по поводу той статьи в газете, все это ужасно неприятно. Начальство уже подвергает сомнению нашу компетентность. Не мог бы ты переговорить со своим будущим тестем и попросить его, чтобы он умерил свой пыл?

— Вряд ли, — сухо ответил Кристоффер. — Он сваливает всю вину за состояние Бернта на меня. Сначала я прооперировал другого человека, а потом уж его драгоценного сына, и он этого не может забыть.

— Драгоценного, — фыркнул коллега. — Другого такого проходимца в городе не сыщешь. Значит, есть только один способ спасти больницу от скандала: это спасти жизнь этому прохвосту. Но это будет сделать очень трудно, он очень плох.

— Пойду взгляну на него, — сухо произнес Кристоффер.

Он направился в изолятор, где лежали трое мужчин: Бернт Густавсен, молодой ученый и жизнерадостный крестьянин. Уже в дверях он ощутил запах, сопровождавший эту болезнь, и его ожидало малопривлекательное зрелище. Молодой ученый, судя по всему, выздоравливал, двое же остальных лежали в бреду, и все лицо Бернта было покрыто сыпью. Судя по всему, у него был сильный жар.

«Так не годится, — подумал Кристоффер. — Его следует положить в отдельную палату, но свободных палат осталось так мало…»

Несмотря на то, что Бернт был братом Лизы-Мереты, Кристоффер при всем своем желании не мог испытывать к нему симпатию. Но теперь его будущий шурин был в плачевном состоянии, и Кристоффер должен был сделать для него все, что было в его силах.

С глубокой скорбью в сердце он смирился с мыслью, что Марит из Свельтена суждено умереть. Состояние Бернта Густавсена было не таким тяжелым, хотя и у него было не особенно много шансов на выживание.

Кристофферу было совершенно наплевать на угрозы его будущего тестя уволить его и всех остальных или урезать ассигнования на больницу. Он далеко не все знал о той власти, которой располагал советник, и очень сомневался в том, что власть его простирается так далеко. Общество не могло быть настолько коррумпированным. Скорее всего, это были просто пустые угрозы, продиктованные беспокойством за любимого сына.

Может быть, Кристофферу следовало лучше разбираться во всем этом? Но у него не было на это желания, все это было ему отвратительно.

Он тяжело переживал то, что больницу поливали в газете грязью. Он считал это совершенно незаслуженной критикой и сомневался в том, что советник ограничится одной-единственной статьей. Случись с Бернтом беда, как с больницы заживо содрали бы кожу на страницах этой газеты, в плаксивых, рассчитанных на несведущую публику, статейках о многообещающем юноше, погибшем в результате неряшливости и нечистоплотности врачей.

Тем самым репутации больницы был бы нанесен большой ущерб.

Этого не должно было произойти.

Кристофферу нравилась его работа, нравилась эта больница. Ему не хотелось, чтобы больница стала предметом насмешек и издевательств. Он хорошо знал, что все его коллеги жертвовали здоровьем ради выполнения служебных обязанностей.

И вот теперь советник Густавсен грозит ему и всем остальным увольнением, если его сын погибнет.

А Бернт должен был умереть, судя по всем признакам.

Обычно такая инфекция не приводила к смертельному исходу. Но ослабленный болезнью человек мог погибнуть. Такой, к примеру, как Бернт.

Или Марит.

У него защемило сердце.

Марит…

Скорее всего, жить ей осталось совсем немного. Мысль об этом настолько угнетала его, что ему пришлось остановиться и стоять некоторое время с закрытыми глазами, чтобы собраться с силами.

Он знал, что не мог спасти ее. Но может быть, Кристоффер спасет Бернта?

В его голове медленно вызревала идея — настолько медленно, что он с трудом осознавал ее смысл. Он никогда не задумывался над тем, что представляют собой специфические способности Людей Льда. Прежде всего потому, что у него самого не было таких способностей. Тогда как у других…

Способностями нельзя было злоупотреблять. Но разве ситуация теперь не была совершенно безнадежной? И не только для Бернта Густавсена, но и для остальных пациентов — и для всей больницы.

Он думал об этом не больше минуты, после чего решительно приступил к действиям.

В больнице был телефон. Разумеется, он находился в кабинете главного врача, но в такое позднее время там никого не было.

Кристоффер направился прямо туда. Он не был особенно привычен к телефонам, эти аппараты были не особенно надежными, но ему удалось связаться с городской телефонной станцией.

Он попросил сообщить номер больничного телефона домой, его родителям. В Липовой аллее не было телефона. Но можно было послать письмо…

И он попросил, чтобы ему срочно позвонила лично Бенедикте Линд из рода Людей Льда.

6

Бенедикте Линд из рода Людей Льда было теперь двадцать девять лет. Трудное время, когда она вынашивала внебрачного ребенка, а потом выхаживала его, было позади. Но ей еще предстояло отстаивать право Андре на существование в обществе, отмеченном нетерпимостью к явным доказательствам аморальности, ей предстояло вдохнуть в своего маленького сына мужество, чтобы он смог закончить школу. Ему теперь было девять лет, и он уже мог постоять за себя, если к нему приставали ученики старших классов. Однажды его окружила толпа мальчишек, которые были старше его, и ему пришлось пережить немало горьких минут, когда все его тетради и учебники были выброшены в лягушачий пруд. Но дома он промолчал. Бенедикта, разумеется, узнала об этом и стала утешать его тем, что многие дети переживают подобные трудности и дома их никто не утешает. И если он увидит, что так поступают по отношению к другим, он должен стать на их сторону.

Это была почти нечеловеческая задача для такого маленького мальчика, который сам чувствовал себя нежелательным в толпе сверстников, но Андре вытирал предательские слезы и приходил на помощь более слабым и одиноким.

Бенедикте нередко хотелось самой пойти в школу и устроить взбучку мучителям ее сына, но она знала, что Андре умер бы от стыда и к тому же потом ему было бы вдвое труднее. Не хотелось ей говорить и с родителями обидчиков, ведь к словам матери-одиночки никто не прислушивался, что бы она не говорила.

Но внезапно все стало хорошо, и она не могла понять, почему. Андре приходил из школы радостный и беспечный, говорил о своих приятелях, и Бенедикта готова была плакать от радости.

Она осторожно спросила у сына, в чем причина этих фантастических перемен, но он только загадочно улыбался.

Он не имел права рассказывать о том, что на самом деле произошло. Однажды, около двух месяцев назад, он вынужден был остаться после занятий в школе, не осмеливаясь идти домой. Он сидел на корточках в углу школьного двора, где его никто не видел, зная о том, что четверо старшеклассников и одна девчонка ожидают его за поворотом. В этот день он заступился за одного первоклассника и они обещали всыпать ему за это.

День был холодным, он замерз. Он знал, что его матушка уже приготовила для него обед, что она беспокоится, но все-таки не решался идти домой. Собака сторожа подошла к нему и сочувственно обнюхала его. Он погладил ее.

И тут он услышал какой-то мягкий голос, называвший его по имени. Подняв глаза, он увидел перед собой незнакомого человека.

Каким он был прекрасным, неописуемо прекрасным! Маленький Андре никогда в жизни не видел более статного мужчины. Черные, вьющиеся волосы падали ему на плечи, угольно-черные глаза улыбались ему из-под необычайно длинных ресниц, и улыбка его была ясной и лучезарной.

— Пойдем, я провожу тебя домой, — дружелюбно сказал незнакомец.

Андре встал. Ему хотелось спросить у этого человека, кто он такой, но слова застревали у него в горле.

Как чудесно было держаться за руку взрослого! Они вышли на дорогу.

— Я твой родственник, — сказал незнакомец. — Но не твой отец. Я очень хорошо знаю твою мать и твоего деда Хеннинга, и Малин Вольден.

Андре ничего не сказал, только крепче сжал руку незнакомца.

— Я полагаю, что тебе не следует рассказывать им о том, что я был здесь, — продолжал он. — Это будет твоей и моей тайной.

— Разве ты не можешь пойти со мной домой и встретиться с ними? — спросил Андре, с мольбой глядя на своего высокого друга.

— Не сейчас, — ответил тот. Немного помолчав, Андре спросил:

— Как тебя зовут? Человек задумался.

— Я пока не буду говорить об этом, я должен убедиться в том, что ты умеешь хранить тайну. Но несколько лет назад я помог твоей матери.

Они подошли к повороту, и там за большим камнем стояли все пятеро. Увидев рядом с Андре незнакомца, они сначала растерялись, а потом бросились бежать со всех ног.

Незнакомец не стал провожать Андре до самого дома. Дойдя до аллеи из лип, он попрощался и сказал, что снова придет, если дети опять начнут приставать к нему, хотя лично он не думает, что так будет.

И он оказался прав. На следующий день старшеклассники подошли и спросили у него, кто это шел с ним по дороге.

— А, это был один мой родственник, — как ни в чем не бывало ответил Андре. — Он живет недалеко и иногда водит меня в школу.

Вид у детей был озабоченный. Марко — а это был Марко, хотя Андре и не знал об этом, — произвел на них колоссальное впечатление. После этого случая Андре оставили в покое, у него даже появилось несколько приятелей в школе.

Дома он ничего не сказал об удивительной встрече, потому что обещал молчать.

Много раз ему хотелось снова увидеть этого своего замечательного родственника, но тот не показывался. И Марко стал для него прекрасной мечтой, к которой он возвращался снова и снова.

Бенедикта ничего не знала о появлении Марко. Она видела только, что у ее сына все в школе хорошо, и была счастлива, как никогда.


Телефонный разговор с Кристоффером выбил ее из колеи.

— Кто это был? — спросила ее приемная мать Агнета, когда она вернулась домой.

— Кристоффер, — сказала Бенедикте, в растерянности стоя посреди гостиной. — Он хочет, чтобы я приехала в Лиллехаммер.

— Очень хорошо. Но зачем?

— У них какие-то трудности в больнице. Я точно не поняла, в чем там дело, но он сказал, что если сын какого-то человека умрет, в газетах появятся скандальные статьи.

— Какой ужас!

— Да. Но самое главное — они не могут найти источник эпидемии, разразившейся в больнице. Кристоффер просит меня немедленно приехать и помочь им.

— Ты же не врач!

— У Бенедикте есть необычайные способности, — сказал вошедший в это время Хеннинг. Она тут же повернулась к своему отцу.

— Можно мне поехать? — спросила она.

— Кристоффер никогда до этого не обращался к тебе с такой просьбой. Видно, дело серьезное. Думаю, тебе следует ехать немедленно.

— Да, конечно, — сказала Агнета. — Не беспокойся за Андре, мы позаботимся о нем.

— Я знаю это, — рассеянно ответила Бенедикте. — Но я намерена взять его с собой.

— А как же быть со школой?

— Наверняка он получит освобождение. Он никогда никуда не выезжал, это будет ему интересно: поехать на поезде, посмотреть Норвегию. Мы будем жить у Кристоффера; фактически он сам спрашивал, не возьму ли я Андре. Ему хочется увидеть своего крестника и показать ему Лиллехаммер.

— Да, это прекрасная идея, — сказала Агнета.

— Мне тоже так кажется, — согласился Хеннинг. — Только одень его потеплее!

— Конечно, папочка, — радостно улыбнулась Бенедикте. Никто так не заботился о здоровье и благоденствии Андре, как его дед Хеннинг.


Этой ночью Кристоффера вызвали в больницу. В городе загорелся деревянный дом, и в больницу было доставлено двое: один с ожогами, а другой — с удушьем от дыма.

Оказав им помощь, Кристоффер уже не хотел возвращаться домой и направился прямиком в корпус, где лежала Марит из Свельтена.

«Я просто мучаю самого себя, — подумал он. — Я ведь знаю, что она уже умерла…»

Но Марит была жива. Вопреки всему, в ее истощенном лихорадкой теле теплилась жизнь. Дежурная медсестра сидела возле ее постели и промывала ее рану, да и сама Марит была чисто вымыта, одета во все чистое, ей дали болеутоляющее и для верности — гоффманские капли, принесенные медсестрой из дома.

Было ли это действие гоффманских капель или чего-то еще, трудно сказать, но факт был фактом: Марит по-прежнему дышала. Кристоффер понимал, что это всего лишь отсрочка неизбежного конца. Ничто на земле больше не могло спасти Марит из Свельтена. Инфекция наверняка уже поразила печень и почки, а также другие органы. И было лишь вопросом времени, когда ее перетруженное сердце наконец остановится.

Тем не менее, он стоял и смотрел на ее красивое лицо. Дежурная медсестра вопросительно взглянула на него, он кивнул, и она потихоньку вышла за дверь.

Изолятор, в котором до нее умерло столько людей, освещала лишь маленькая лампа. За окном была темная ноябрьская ночь, хотя рассвет был уже близок.

— Марит, — тихо сказал Кристоффер.

Единственным ее ответом было слабое вздрагивание век. Она дышала настолько быстро и поверхностно, что до него почти не доносилось никаких звуков.

— Марит, это Кристоффер, — сказал он, садясь на край ее постели. Он взял в свои ладони ее бессильную, истощенную, когда-то натруженную руку.

Он и сам не знал, что собирался сказать ей. Он просто чувствовал огромную потребность сделать ее смерть красивой, сделать саму ее счастливой в миг смерти. Если только можно назвать красивым уход из жизни до того, как у человека появился повод хоть как-то радоваться этой жизни.

— Если ты меня слышишь, пошевели слегка пальцами!

И он тут же почувствовал еле заметное шевеление ее пальцев.

— Прекрасно!

Теперь ему предстояло стать актером, подобрать слова так, чтобы это произвело на нее последнее впечатление.

— Марит, вчера мы говорили о том, что любим друг друга, помнишь?

И снова она слегка пошевелила пальцами.

— И это действительно так, по крайней мере, с моей стороны.

Пальцы ее тут же зашевелились.

— И с твоей стороны тоже? Спасибо, Марит, мне необходимо было об этом узнать. Я так люблю тебя, моя девочка. Выражение твоего лица, тепло твоих глаз, твой голос, все в тебе меня радует!

С какой непринужденностью он говорил эти слова! Он даже не подозревал, что является прирожденным актером.

— Знаешь, что мы сделаем, когда ты выздоровеешь?

Ее пальцы замерли в ожидании.

— Я хочу, чтобы мы поженились, Марит, чтобы мы могли быть вместе день и ночь, ты и я. Ведь мы так хорошо понимаем друг друга. Нередко даже без слов.

На этот раз он услышал ее торопливое дыханье.

— Ты этого хочешь, Марит?

Ее пальцы прижались к его ладони.

— Спасибо, — сказал он. — Я так рад.

Где-то в корпусе послышался приглушенный плач женщины. Из щели в оконной раме потянуло сквозняком. Он попытался заткнуть щель полотенцем, но это не помогло. За окном был мороз, на стекле появились прекрасные в своем мертвом совершенстве узоры. В высокой печке горели дрова, но тепло распространялось лишь в одной половине комнаты, другая же оставалась ледяной.

Кристоффер долго сидел возле Марит. Он спокойно говорил ей о том, что они будут делать, когда она выпишется из больницы. Он найдет для них подходящее жилье, потому что его нынешнее жилье слишком тесное. И у них будут дети, конечно же, они должны иметь детей.

— Представляешь, какие красивые у нас будут дети, у тебя и у меня, — с улыбкой говорил он. — Ведь мы же с тобой самые красивые люди в мире, не так ли? У них будут такие же вьющиеся волосы, как у тебя, и такие же, как у меня, длинные ноги! У них будет моя рассеянность и твоя вечная потребность просить за все на свете прощение. Бедняжки! Нет, если говорить серьезно, то я думаю, что они должны быть крепышами.

Он увидел, что из ее закрытых глаз катятся слезы. И поскольку она лежала на спине, слезы затекали ей в уши, и он осторожно и ласково вытирал их.

— Мне не хотелось так волновать тебя, — с сожалением произнес он.

Она попыталась ему что-то сказать, но не смогла. И ему оставалось только гадать, что у нее было в мыслях.

— Ты рада? Это прекрасно. А теперь тебе нужно спать и набираться во сне сил. Мне тоже нужно поспать, потому что я оперировал ночью и не был еще дома, сразу пошел к тебе…

К кому? Разве не думал он о том, что ее тело, возможно, уже унесли в морг?

Ах, как несправедливо устроена жизнь! Глаза у него слипались. Пожав ее руку, он сказал:

— Я люблю тебя, Марит.

Потом он наклонился и поцеловал ее в щеку. По ее щекам снова покатились слезы, и он вытер их. И он вышел из изолятора в темный коридор.


Андре был, разумеется, счастлив, что его берут в поездку. Нести он мог только самые легкие вещи, зато по дороге задавал тысячу вопросов. Ему хотелось знать все, ведь до этого единственной поездкой в его жизни был визит к зубному врачу в Сандвик, куда они отправились в двуколке его бабушки, и это была не слишком веселая поездка, потому что ему было нужно выдернуть молочный зуб.

На этот раз ему предстояло поехать гораздо дальше, делать пересадку на поезде. Хорошо, что он ехал вместе с мамой, иначе можно было легко заблудиться.

И вот они сели в поезд, идущий в Лиллехаммер, их обдало угольной пылью, но настроение у обоих было прекрасным. Андре постоянно высовывался в окно, пока лицо его не стало совершенно черным от дыма, он пел и смеялся, подставив лицо ветру, наслаждался видом пролетавших мимо деревьев и лесных озер и совершенно замерз бы, если бы мама Бенедикта не втащила его обратно и не закрыла окно. В купе стало совершенно тихо, словно уши у них заложило ватой. Слышался лишь перестук колес, казавшийся Андре чудесной музыкой. А какими вкусными показались ему бутерброды, которые достала из сумки мама! А потом ему пришлось зайти в маленькое помещение, чтобы умыться и вымыть руки, где так качало и трясло, что он чуть не упал. Возвращаясь назад, он держался обеими руками за скамейки, и лицо его излучало счастье, когда он смотрел на остальных пассажиров. Но ему не разрешали выходить на платформу и стоять там, это опасно, сказала мама. Поезд останавливался на станциях, пассажиры входили и выходили, какой-то человек свистел в свисток и махал флажком, и поезд снова набирал ход, напряженно пыхтя.

Андре ничего не сказал своей матери о том незримом друге, который был с ним все это время. Высокий, статный мужчина с черными локонами и излучающими тепло глазами делил с Андре все впечатления, держал его за руку.


Кристоффер отправился на вокзал встречать их. По дороге он встретил Лизу-Мерету, которая шла за покупками. Она была увлечена своим новым занятием.

— Посмотри, что я нашла в фарфоровой лавке, Кристоффер! Точно такой же набор трубок, как у моего отца!

— Но я же не курю, дорогая.

— Да, но он понадобится, возможно, нашим гостям, ты же понимаешь! И вообще, это так солидно — иметь дома набор трубок, тебе не кажется?

«Эти трубки всегда так воняют», — подумал он, но промолчал. Ее рвение было так трогательно. Она обустраивала их дом, мысль об этом согревала его душу.

Она взяла его под руку, уже убедившись в том, что он не заразный.

— Кристоффер, я думала о нашем последнем разговоре. Я знаю, что могу целиком и полностью положиться на тебя. Просто меня смущает, что ты так хорош собой и что другие девушки, конечно, бегают за тобой. Ты ведь знаешь, как девушки ловят в свои сети мужчин! Сам не заметишь, как уже попался в ловушку!

— Можешь быть спокойна, Лиза-Мерета, — с улыбкой ответил он. — Меня интересуешь только ты.

— Хорошо, если это так, — с удовлетворением сказала она. — Как дела у Бернта? Я слышала, что уже лучше.

Откуда она могла узнать об этом? Тем более, что это вовсе не соответствовало истине. Бернту становилось все хуже и хуже.

— Он скоро получит помощь, — уверенно произнес Кристоффер. Она кивнула.

— А эта твоя хуторянка?

— Она умирает. Возможно, уже умерла.

Не услышала ли Лиза-Мерета, насколько сдавленным был его голос? Похоже, что нет, потому что она непринужденно заметила:

— Все-таки жизнь ее не была особенно радостной… Ты не зайдешь ко мне?

Он сказал, что должен встретить свою «старшую сестру» Бенедикте на вокзале.

На матово-гладком лице Лизы-Мереты на миг появилась гримаса, но она тут же прощебетала:

— Мне пора домой! Она приедет надолго?

— Не знаю. Думаю, на несколько дней. Ты должна познакомиться с ней и с мальчиком.

— Он тоже приедет с ней? Но ведь он же…

Она запнулась. Что она хотела сказать? Что он школьник? Возможно. Кристофферу было трудно поверить, что Лиза-Мерета хотела назвать его незаконнорожденным в знак протеста против того, чтобы общаться с ним. Нет, конечно, нет, на это его Лиза-Мерета была не способна.

Они расстались. Случайно обернувшись, Кристоффер увидел элегантную фигурку Лизы-Мереты на другой стороне улицы. Она шла вовсе не домой, а скорее… к вокзалу! Да, вот она свернула за угол. Та улица, по которой она шла, тоже вела к вокзалу, так же, как и улица, по которой шел он.

Странно! Впрочем, она могла идти туда и по каким-то своим делам. Однако этот факт был ему неприятен.


Когда поезд остановился, Кристоффер уже ждал на платформе. Андре крикнул ему и замахал рукой. Они бросились навстречу друг другу, багаж оказался не помехой.

— Привет, Бенедикте, как я рад снова видеть вас обоих! — со смехом произнес он, но Бенедикте тут же заметила на его лице следы усталости и озабоченности. — Каким большим стал Андре! М-м-м, вот это рукопожатие!

При этом он вскользь произнес, обращаясь к Бенедикте:

— И какой он красавец!

— Да, я просто не могу поверить, что это мой сын, — прошептала она в ответ.

Другой на его месте действительно удивился бы, но Кристоффер всю свою жизнь знавший Бенедикте и привыкший к ее внешности, отражавшей ее добродушие и сердечность, вовсе не был этому удивлен. На миг ему показалось, что он видит ржаво-красное, с серой оторочкой пальто Лизы-Мереты возле здания вокзала, но это не имело для него особого значения. Может быть, она просто хотела подойти к ним и поздороваться!

Это в самом деле была Лиза-Мерета. Утонченная светская девица тут же смотала удочки, пока ее не заметили. Ей удалось увидеть так называемую старшую сестру своего возлюбленного, и она была полностью удовлетворена. Более безопасную женщину, чем Бенедикте, трудно было найти. Эдакая толстая, уродливая корова! Но как она могла родить такого красивого сына, было выше понимания Лизы-Мереты. Она могла просто усыновить его и считать своим. А впрочем, это было не так важно.

Фрекен Густавсен спокойно отправилась домой.


Они направились прямо в больницу, терять время было нельзя. По дороге Кристоффер рассказывал:

— У нас налицо так называемое больничное заболевание. Это…

— Да, ты говорил мне об этом по телефону. Но я так и не поняла, смерть какого сына может привести к скандалу.

Кристоффер рассказал ей все сначала, на этот раз более обстоятельно, чем по телефону. Бенедикте кивнула и спросила:

— И кто же этот идиот, этот чертов советник?

— Мой будущий тесть, — сухо пояснил он.

— Ах, прости, — пробормотала она. — Но мне нужно осмотреть его сына. А потом будет видно, смогу ли я что-то сделать для него.

— Спасибо, это очень любезно с твоей стороны.

— Есть еще зараженные?

— Зараженных несколько человек, около десяти, я думаю. Но та, кого мне больше всего хотелось бы спасти, безнадежна. Скорее всего, она уже умерла.

— Жаль! Ты взял на себя какие-то обязательства?

— Да, — ответил он и рассказал ей историю Марит, рассказал о ее одинокой жизни, о своей встрече с ней возле скал, о том, как он пытался ее спасти и что это ему почти удалось, о внезапном распространении инфекции, о полном отсутствии сил сопротивляемости.

— Жаль, — повторила Бенедикте. — В самом деле, жаль, что она не испытала никакой радости в жизни. Где может подождать Андре, пока я буду осматривать больных?

— Я поручу сестрам из приемного отделения присмотреть за ним. Они не будут спускать с него глаз. И если тебе удастся выявить источник заражения, это будет для нас лучше всего.

— Я попробую.

Войдя в больницу, они передали Андре молодым практиканткам-медсестрам, а Бенедикте основательно вымылась с дороги.

Она начала с Бернта Густавсена, поскольку от исхода его болезни зависела судьба всей больницы. Лицо его было красным и распухшим от лихорадки.

«Нытик», — подумала Бенедикте, приближая к его телу свои ладони, от которых исходило электричество или, как это иногда называли, космическая энергия.

Ей сразу не понравился будущий шурин Кристоффера. Самонадеянный юнец, сначала раздраженный ее присутствием, потом удивленный и в конце концов обнадеженный.

— Вы думаете, это поможет, фрекен?

Он обратился к ней так, тем самым подчеркивая, что она не замужем, и Бенедикте не могла не заметить этого.

— Только в том случае, если ты сам поможешь себе, — угрюмо ответила она. — Не расчесывай свои швы и не ковыряй гнойнички.

— С каких это пор я стал с вами на «ты»? — дерзко спросил он.

Она удивленно посмотрела на него.

— Дома все говорят друг другу «ты», — ответила она.

— Увольте меня от таких крестьянских манер!

Бенедикте была просто в ярости. В ней заговорила кровь меченых Людей Льда. Она встала и шлепнула его по сломанной ноге.

— Выкручивайся сам, жалкий сноб, — сказала она и вышла.

— Нет, подождите! — в страхе закричал Бернт. Он лежал в изоляторе, хотя ему было вовсе не так плохо, как Марит из Свельтена. Он и сам наверняка догадывался, что в изолятор не попадают те, у кого дело идет к выздоровлению. В изолятор помещали лишь умирающих.

— Подождите, подождите, вернитесь! — вопил он. — Вы не можете так бросить бедного пациента!

Кристоффер, бывший в это время в другой палате, встретил в коридоре разъяренную Бенедикте и, пока тот кричал, спокойно выслушал ее.

— Я не могла сдержаться, — сказала она, пытаясь снова обрести равновесие. — Он вел себя крайне непочтительно, и это возмутило меня.

Кристоффер никогда раньше не видел ее в ярости. Для него Бенедикте была самой добротой. Теперь же он понял, кем она была: меченой из рода Людей Льда.

— Он пока обойдется, — пробормотал он. — В соседней палате лежат двое мужчин, займись ими, а я переговорю с Бернтом.

И он отправился к своему будущему шурину.

— Что ты тут натворил? — раздраженно спросил он.

— Я? Это она вела себя безобразно. Скажи этой старой колдунье, что она может придтисюда и продолжать! Это и в самом деле мне помогает.

— Да, судя по тому, что ты стал кричать еще громче. Но не надо называть Бенедикте колдуньей! Она одна из самых прекрасных людей, которых я знаю.

— Но выглядит она как настоящая ведьма.

— Вовсе нет. По сравнению с ней ты просто жалкий сопляк. Так что тебе придется подождать, пока она освободится. Если она вообще захочет возвращаться к тебе.

— Не может же она быть такой легкомысленной!

— Бенедикте никогда не была легкомысленной. Она приехала сюда из Аскера, чтобы спасти жизнь тебе и остальным. А ты вел себя просто как грубиян, и в этом твоя ошибка.

С этими словами Кристоффер вышел, громко хлопнув дверью. Он давно уже не был так возмущен.


Бенедикте вошла в следующую палату.

Там лежало двое мужчин, явно страдающих от «больничного заболевания». Один из них спал, повернувшись к окну, другой бодрствовал.

Лицо его просияло в приветливой улыбке, когда он увидел Бенедикте. Она объяснила, что собирается сделать, сказала, что это совсем не больно, и занялась этим куда более привлекательным пациентом. Это был веселый крестьянин, попавший в обвал, и хотя ей нравилось слушать его прибаутки, она попросила его помолчать, чтобы полностью сконцентрировать свои усилия.

Трудно было изгонять из тела инфекцию, в особенности такому неопытному человеку, как Бенедикте. Она использовала свои способности только по отношению к членам своей семьи и ни к кому другому, поскольку ей не хотелось становиться обычной целительницей, к которой валом валят люди. На это у нее не было времени, пока Андре был маленьким, к тому же ее очень смущали и пугали комментарии чужих людей по поводу ее внешности. Она долгое время не могла обрести уверенность в себе. И только в своем округе, где все знали ее, она осмеливалась показываться людям на глаза. Но когда дело касалось Андре, она была просто львицей. Он должен был быть избавлен от всего того зла, о котором она слышала с детства. Жаль, что она не могла защищать своего любимого сына вечно. Ведь он, согласно общепринятым взглядам, имел наглость появиться на свет без отца!

Но Бенедикте знала, что в ее руках сосредоточена таинственная сила. И вот она сняла с веселого крестьянина одеяло, оставив на нем только простыню, чтобы он не смущался ее присутствием. У него был жар, от его тела исходил болезненный запах, характерный запах этого «больничного заболевания», но это не отталкивало ее, потому что человек этот был добрым и заслуживал, чтобы ему помогали. Душа этого простого крестьянина была куда более утонченной, чем у сопляка из высшего класса, лежащего в соседней палате.

Крестьянин не сводил глаз с ее рук, вливающих в его измученное болезнью тело новые силы.

— Я вижу, ты попал в большую переделку, — сказала она.

— Да, — с улыбкой ответил он. — Можно так сказать. Но у тебя такие замечательные руки, девушка, я чувствую, как становлюсь сильнее. И какое тепло от них исходит! Ты держишь их в воздухе, надо мной, а меня так припекает!

— Да, я наделена особыми способностями, — сказала она. — И мне кажется, что я могла бы использовать их. Но я немного стеснительна, поэтому использую их редко.

— Тебе вовсе нечего стесняться, девушка! Ты такая красавица!

— Спасибо, но…

Возглас другого больного прервал их разговор:

— Бенедикте?

Он проснулся и повернулся к ним. Она оглянулась.

— Сандер… — прошептала она, глядя на него широко раскрытыми глазами, забыв в этот миг долгие годы горечи; она помнила теперь лишь чудесные дни, проведенные с ним. — Сандер Бринк! Это ты?

7

Сандер Бринк не слишком преуспел в жизни.

Он сгоряча женился лет десять тому назад, но очень скоро его брак дал трещину. И хуже всего было то, что, взяв себе невесту из тех кругов, где нормой было ежедневное пьянство — утонченное и пристойное, разумеется, — он сам пристрастился к этому.

Его жена, вечно хнычущая, использующая в качестве главного своего оружия слезы, упрекала его за пристрастие к спиртному, хотя сама щедро поила многочисленных гостей. Сама же она, будучи пьяной, справлялась со всем сравнительно неплохо, хотя язык у нее заплетался, а ноги едва доносили ее до постели.

Но Сандеру эта жизнь не шла на пользу. Ощущая каждое утро упадок сил и угрызения совести, он находил эту жизнь все менее и менее привлекательной.

Его красавица-жена много раз кричала о разводе, но делала это просто ради скандала. Когда же Сандер сам предложил ей развестись, она впала в истерику и стала убеждать его в том, что ни одна женщина, кроме нее, не сможет жить с ним, говорила о своей самоотверженности и о том, какую обиду он ей нанес своими словами.

И брак их продолжался, скорее всего, просто по привычке. Казалось, Сандер уже не верил в то, что есть какие-то иные формы существования. К тому же утешением для него была исследовательская работа, он уходил с утра в лабораторию и проводил там весь день. А вечером его ждала выпивка, куча шумных гостей и ворчащая на него жена с пьяным взглядом и заплетающимся языком, разыгрывающая из себя жертву.

Во время одной из таких пьяных оргий с так называемыми друзьями Сандер выпил слишком много и повалился на пол. Падая, он зацепил столик, на котором стояли стаканы, и порезал себе руку.

Рана сама по себе была незначительной. Но на следующий день он был неосторожен в лаборатории и занес в рану бактерии, из-за которых она и не заживала.

Однажды, когда он был на официальном приеме в Лиллехаммере, рука его неожиданно распухла, и в течение дня покрылась красными пятнами до самой подмышки. После того, как набухли лимфатические узлы, Сандер решил, что пора обратиться к врачу.

Еще немного — и было бы поздно, сказали ему в больнице Лиллехаммера. Его положили в больницу, и врачам удалось уменьшить опухоль, но рана никак не заживала. Воспаление продолжалось.

Спустя некоторое время наступило небольшое улучшение, но тут в больнице началась эпидемия, и Сандер вернулся к своему прежнему состоянию.

Его жена один раз навестила его, но больше с ее стороны визитов не было. От одного вида больницы ей становилось дурно, и к тому же в поезде было грязно, шумно, да и путь был далеким.

И вот перед ним стояла Бенедикте.

На Сандера нахлынули воспоминания.

Но долго это не продолжалось, потому что Бенедикте, с лихорадочным румянцем на щеках, торопливо извинилась и вышла из палаты.

Встреча с Сандером просто оглушила ее. Это произошло слишком неожиданно; в ней бушевало целое море чувств, и она торопливо побежала по коридору в туалет. Закрывшись в кабинке, она пыталась унять дрожь, ей нужно было время, чтобы придти в себя.


В палате же воцарилась странная тишина. И тут вошел Кристоффер.

— Я думал, Бенедикте здесь, — сказал он.

— Она только что вышла, — сказал крестьянин, толком не знающий, что происходит и как ему следует себя вести.

— Вы знаете Бенедикте, доктор Вольден? — спросил Сандер Бринк.

Кристоффер удивленно повернулся к нему.

— Конечно, она ведь моя близкая родственница. Ты тоже знаешь ее?

— Когда-то знал.

И снова Сандеру вспомнились те дни в Фергеосете, когда они с Бенедикте были такими хорошими друзьями, вспомнил историю их любви, которая была разрушена ревностью Адели. Он вспомнил отчаяние и ярость Бенедикте по поводу его измены, которая, собственно, была не изменой, а просто недомыслием. Но у него не было повода объяснить все это Бенедикте, разъяренной, как фурия, так отлупившей их всех — его, Адель и ленсмана.

После этого она не желала больше видеть Сандера.

А ему было горько. И его поспешная женитьба была своего рода компенсацией за эту потерю. Но, возможно, это было и не так… Его жена была ослепительно красивой, ее красота мгновенно покорила его, хотя за годы их супружества он привык к ее внешности. Женщина красива тогда, когда ее приходится завоевывать. Так было всегда.

С Бенедикте было по-другому: она не была красивой, но давала ему нечто совершенно иное. Взаимопонимание и нежную дружбу, перешедшую в любовь. Он тоже по-своему любил ее. Он никогда прежде не испытывал подобной любви: чистой и глубокой, не имеющей ничего общего с поверхностным восхищением чертами красивого лица.

И он очень переживал, когда она повернулась к нему спиной. Но он понимал ее! В то время он был ужасно незрелым, и в его охоте на всех попадающихся ему женщин было что-то постыдное и ребяческое.

— Бенедикте счастлива? — спросил он доктора Вольдена.

— Да, мне кажется, так можно сказать. Она живет в окружении любящих ее людей, и к тому же у нее есть сын, маленький Андре.

Сандер нахмурил брови.

— Бенедикте замужем?

— Нет, Бенедикте не замужем. Но она очень хорошо воспитывает Андре. Разумеется, все члены семьи обожают его, и в школе у него все идет прекрасно.

— В школе? Сколько же лет мальчику?

— Андре? Девять. А что?

Было видно, как сжались у Сандера кулаки. В горле у него вдруг пересохло.

— Скажи мне, ты случайно не знаешь, когда родился мальчик?

— Конечно знаю. Он родился 28 апреля 1892 года. Ты хочешь сделать ему подарок? — с улыбкой сказал Кристоффер.

Сандер ничего не ответил. Он что-то высчитывал в уме в это время. И тут снова вошла Бенедикте. Она снова обрела равновесие.

Приподнявшись на локте, он воскликнул:

— Почему ты ничего не сказала мне?

Бенедикте вопросительно взглянула на Кристоффера. И тот коротко пояснил:

— Об Андре.

Теперь он все понял.

Она ответила Сандеру негромко:

— Я хотела сказать тебе об этом, когда поняла, что случилось со мной. Но ты тогда был уже женат.

Сандер снова лег на спину, закрыв руками лицо. Все были растеряны.

Наконец тишину нарушил Кристоффер:

— У вас будет потом возможность поговорить. Но теперь, как мне кажется, ты должна сконцентрировать свои усилия на пациентах, Бенедикте.

— Да, конечно, — пробормотала она, снова подходя к постели крестьянина. Она села, повернувшись к Сандеру спиной.

Теперь Кристофферу стало ясно, откуда у Андре такая красивая внешность. Его лицо было точной копией лица молодого ученого. Почему он раньше не задумывался над этим сходством?

Он оставался в палате, пока Бенедикте не закончила процедуру с крестьянином.

— Могу я… подождать… с Сандером? — осторожно спросила она. — Я займусь им потом, и поговорить мы с ним сможем… Он ведь не самый тяжелый больной?

— Нет. Ты можешь отложить пока это. Пойдем, я отведу тебя к другим больным.

Они вышли во двор. Кристоффер повел ее в другой корпус, где в палате номер три лежали две женщины. У него самого были дела в других местах, и он объяснил ей, как его найти.

Бенедикте занялась обеими женщинами. Но в мыслях ее был такой разброд, что ей приходилось то и дело одергивать себя, напоминать самой себе о цели своего прихода.

Сандер…


Она была просто потрясена, увидев его через столько лет. И он показался ей почти таким же привлекательным, что и прежде. Но теперь он стал старше, и вид у него был отнюдь не счастливый.

Им предстоял разговор. О чем? Об Андре, разумеется. Но что она могла ему сказать?

Нет, ей следует думать о ее сиюминутных обязанностях. И она рассеянно улыбнулась женщине, лежащей в постели.

Она уже знала, в какой корпус ей следует идти потом. И когда она вышла в коридор, она услышала доносившийся из другой палаты голос:

— Вы, что, с ума посходили? Неужели никто из вас не получил распоряжение позвать священника к Марит из Свельтена? О чем вы только думаете! Ведь теперь уже поздно, ее бедная, несчастная душа попадет прямиком в ад! Пошевеливайтесь, может быть, священник еще успеет придти вовремя! Куриные ваши мозги!

Молоденькая медсестра выскочила из палаты и хотела уже пронестись мимо Бенедикте, но та схватила ее за руку.

— Где лежит Марит из Свельтена? — спросила она.

Едва сдерживая слезы, девушка указала ей на дверь в другом конце коридора. И Бенедикте ее отпустила.

Бенедикте вспомнила это имя: Марит из Свельтена. Это за нее так беспокоился Кристоффер. Это она прожила всю свою жизнь в печали, нужде и тяжком труде.

Теперь у Бенедикте была возможность обрадовать Кристоффера. А может быть даже, вернуть к жизни бедную женщину.

Но когда она вошла в палату, где лежала Марит, она сразу же поняла, что явилась слишком поздно. Лежащая в постели женщина была уже на пути в иной мир.

Марит из Свельтена лежала в глубокой коме. Дыхания не было, оставалось только гадать о том, жива ли она.

Бенедикте предстояло сосредоточить все свои усилия, чтобы повернуть процесс вспять. Сев на край постели, она взяла в свои ладони хрупкую, истощенную руку. И направила всю свою мысленную энергию на то, чтобы вдохнуть жизнь в это угасшее тело, оживить артерии, нервные узлы, все органы. Она говорила с умирающей, пытаясь передать ей волю к жизни, даже пытаясь гипнотизировать Марит из Свельтена, чтобы повернуть процесс в нужную сторону.

Бенедикте долго просидела возле Марит. Она чувствовала, как пот заливает ей глаза, все ее тело дрожало от напряжения, сердце бешено стучало, она отдавала все, что имела, этому несчастному созданию. На миг в голове у нее пронеслась предательская мысль о том, что она, возможно, оказывает Марит медвежью услугу и что ее будущая жизнь будет такой же беспросветной, как и предыдущая, но то были опасные мысли, они сводили на нет все усилия Бенедикте, и она прогнала их прочь.

Внезапно дверь отворилась, и вошел священник. Бенедикте встала, ей не хотелось давать какие-либо объяснения церковнику, она знала, что им не понять друг друга. К тому же она знала, что больше ничем не может помочь Марит: теперь Марит сама должна была продолжать ту борьбу, к которой ее подключила Бенедикте. И поскольку причастие не могло ей навредить — возможно даже, могло чем-то помочь — она кивнула священнику и сопровождавшей его медсестре и вышла.

Она продолжила свой обход согласно указаниям Кристоффера, направляясь в те корпуса, где лежали зараженные. Всем было любопытно, кто она такая, и когда она объясняла, что у нее целительные руки, все сразу же успокаивались. В ней видели спасение. Двое медсестер очень подозрительно смотрели на нее, и Бенедикте была рада, что не встретила никого из врачей. Им бы явно не понравилось подобное знахарство.

Но за ее спиной стоял Кристоффер.

В конце концов ей осталось заняться только одним Сандером Бринком.


Стоя в сумерках во дворе больницы, она пыталась собраться с мыслями. Из здания, где собирались медсестры, слышался радостный смех Андре, он явно не скучал там.

Сандер должен был увидеть сына.

Но не сразу. Сначала ей нужно было поговорить с ним, узнать, что он об этом думает. Ради самого Андре она не должна была спешить. Заразиться она не боялась. Нет, она думала прежде всего о душевном благоденствии мальчика. Нельзя ни с того, ни с сего сказать ребенку: «Посмотри, вот твой отец. Подойди и поздоровайся с ним!»

Тем более, когда наверняка не знаешь, как примет ребенка отец.

Глубоко вздохнув, Бенедикте направилась к Сандеру.


Марит была дома, в Свельтене. Она видела с детства знакомые леса, слышала голоса детей, игравших во дворе. Из дома доносился раздраженный голос отца: «Марит! Марит! Где тебя носит? Сколько еще ждать бедному старику, когда его, наконец, покормят?»

Несмотря на то, что все чувства ее были теперь расплывчатыми, она услышала в его голосе оттенок ненависти. Она возвращалась домой по цветущей лужайке, в руках у нее было ведерко. Ведерко это было очень тяжелым, и когда она заглянула в него, то увидела, что оно лишь наполовину заполнено молоком и что в нем плавает какая-то голова. Она видела только макушку и клок волос, но сразу узнала голову отца.

Кто-то шел рядом с ней. Человек дружелюбно посмотрел на нее и сказал: «Это только твоя ненависть, Марит, не обращай на это внимания!» Этот человек был доктором Вольденом. На нем была вязаная жилетка и брюки до колен, в руках у него была корзинка, с которой она прибыла в больницу.

Внезапно они оказались в странной повозке, называемой дрезиной, и ее сон превратился в настоящий кошмар. Они ехали прямо в какой-то темный лес, наполненный мертвецами. Все ее родственники, братья, невестки и их дети свешивались с деревьев, и когда она посмотрела на доктора Вольдена, то оказалось, что это вовсе не он, а какое-то существо с лицом ее отца и дьявольским смехом.

Чем закончился этот сон, она не узнала, потому что в следующий миг она оказалась среди ослепительного небесного пейзажа, где все было совершенно недолговечно. И она почувствовала, что приближается к своей конечной цели и подумала: «Вот я и умираю, но в этом нет ничего страшного, я ощущаю такое чудесное спокойствие, я не несу больше ни за что ответственности».

Яркий свет вдруг зажегся перед ней, и она увидела доктора Вольдена, протягивающего к ней обе руки.

Но она никак не могла до него добраться. Он стоял и легким движением пальцев манил ее к себе. Но она не могла приблизиться к нему. И тогда он сказал: «Скоро, Марит, скоро мы будем вместе, навсегда! Навсегда!»

Навсегда? В смерти?

Вдруг что-то зашевелилось в ней, не в буквальном смысле, конечно, нет, просто чья-то воля воздействовала на ее волю, звала ее к жизни. Да, но что хорошего было у нее в жизни?

А что, если… Что, если это доктор Вольден зовет ее обратно? Может быть, он это имел в виду? Что она должна бороться за возвращение к жизни, чтобы соединиться с ним?

Она не могла, она чувствовала такую усталость. Ей хотелось только покоя.

Но разве в детстве она не слышала о том, что один из их соседей «умер», а потом снова вернулся к жизни?

Он потом рассказывал о ярком свете и вышедшем ему навстречу умершем родственнике. А потом его вылечили.

Она тоже видела свет. Но сначала она видела густой туман. И доктора Вольдена, Кристоффера.

А что, если он ждет ее в мире живущих? А она направляется в иной мир, прочь от него?

Мысли ее путались. Но воля, вторгшаяся в ее сознание, зажгла в ней желание, которое постепенно становилось все сильнее и сильнее: «Я все-таки хочу жить. Хочу бороться за жизнь. Только бы это не было поздно!»

Чья-то сильная воля извне пропала, теперь она слышала молитву, но звуки были такими неясными, что она не различала слов, слыша только их отзвук.

Она выбилась из сил. Ей хотелось только спать, спать…

Нет… Только бы не заснуть! Нужно…

Она уже не помнила, что было нужно ей сделать.


К Кристофферу пришли.

Медсестра сообщила ему, что в приемной ожидает фрекен Густавсен. Она не хочет входить, она принесла еду для своего брата и желает переговорить с доктором.

Лиза-Мерета? Здесь? Ее никогда не тянуло в больницу, она просто шарахалась от нее, говоря, что не хочет ему мешать в его работе, но иногда до Кристоффера доходили замечания о том, что она просто боится подхватить инфекцию.

Конечно, у него найдется время, чтобы поговорить с ней, раз уж она явилась сюда.

Лизу-Мерету привел в больницу страх. Она колебалась между самоуверенностью и боязнью потерять его навсегда. Последнюю мысль ей внушила мать. «В последнее время Кристоффер выглядит таким рассеянным, Лиза-Мерета. Ты уверена, что не упустила его?» «Конечно! — с негодованием ответила она. — Он просто ест из моих рук!»

Но, подумав, она поняла, что этого уже нет и в помине. Ее мать была права, он был чересчур уж рассеянным, утверждая, что мысли его занимает борьба с инфекцией в больнице, и в то же время подозрительно часто говоря о других женщинах — о двух своих «сестрах», из которых старшая не представляет собой никакой опасности, и об этой умирающей хуторянке. Из этих трех только «младшая сестра» Ванья заслуживает внимания. Но одно уже то, что он уделял внимание кому-то помимо Лизы-Мереты, было неслыханным.

Ей следует немного натянуть вожжи.

Он намекал на то, что она ревнива. Ревнива? Она? Смехотворная мысль! Это он должен быть ревнив! И у него должны быть на это причины.

Поэтому она встретила его в приемном отделении больницы сияющей улыбкой и долгим рукопожатием. (Ой, только бы не думать теперь о бактериях! Он так не любит, когда ему дают это понять.)

— Привет, мой дружок! Как дела? — сказал он.

— Мне… хотелось бы поговорить с тобой.

— Пойдем в контору, там как раз никого нет.

Она упрямо стояла в дверях, и ему пришлось уверить ее, что туда никогда не заходят пациенты.

Но в голосе его Лиза-Мерета уловила оттенок раздражения. Ей следовало вести себя осторожнее.

— Дорогой, — начала она, когда они сели рядом на скамью и она схватила его за руку. — Дорогой, я получила приглашение, и я не знаю, как мне поступить…

— Что за приглашение? — без особого интереса спросил он, дружелюбно глядя на нее.

— Один мой старый школьный товарищ пригласил меня на праздник в Гьевик. Я, разумеется, ответила бы согласием, если бы…

Она сделала искусственную паузу.

В его «Если бы что?» прозвучало сожаление. Час от часу не легче.

— Если бы там не было одного из моих прежних поклонников.

— Ну и что такого? — с оскорбительным равнодушием произнес Кристоффер. — Ты можешь просто ему сказать, что через несколько месяцев выходишь замуж.

— И ты думаешь, он этим удовлетворится? Он был безумно влюблен в меня.

— Хорошо, тогда оставайся дома!

— Это будет некрасиво с моей стороны, остальным это не понравится.

— Ты хочешь, чтобы я поехал с тобой?

Что это еще за глупости? Он отвечает не по плану!

— Нет, ведь ты теперь так занят, — испуганно ответила она, потому что никто не звал ее ни в какой Гьевик. И она продолжала упавшим голосом: — Скорее всего я поеду. Хотя из этого ничего хорошего может и не получится. Дело в том, что он такой привлекательный…

Не существовало и этого страстного поклонника. Но Кристофферу было мучительно слышать об этом.

Пожав ее руку, он сказал:

— Поезжай, моя девочка! Но не заглядывай слишком глубоко в глаза смазливым кавалерам!

Неужели он совсем бесчувственный? Она-то ожидала, что он придет в ярость и не захочет ее отпускать. Что же ей теперь делать? Ехать одной в Гьевик? Но ей там совершенно нечего делать!

— Ты же знаешь, ты для меня — все, Кристоффер.

— И ты для меня.

— Лучшей жены, чем я, тебе не найти, Кристоффер…

Она посмотрела на него бархатным взглядом, села поближе, погладила его шею под воротничком халата.

— Кристоффер, мои родители уезжают в среду. Ты придешь?

Он не знал, что ответить, у него голова шла кругом от ее близости, ее изысканных духов и многообещающих слов.

— Мы могли бы… попробовать… как это будет… когда мы… поженимся, — пролепетала она.

У него голова закружилась при мысли об этом.

— Я приду, — с улыбкой сказал он. Она убрала руку.

— Прекрасно! Я не буду тебя больше задерживать. Сказав это, она глубоко поклонилась ему.

— Ваша покорная, верная, преданная и терпеливая слуга! — сказала она.

Кристоффер рассмеялся. Она казалась ему изысканной и привлекательной, когда вела себя так.

Он покинул приемное отделение с радостным облегчением. Хорошо, что он дал Лизе-Мерете понять, что у нее нет никаких оснований для ревности. Теперь все между ними будет хорошо.

Проходя мимо корпуса, в котором лежала Марит, он почувствовал глубокую скорбь. Она-то уж никогда не будет так же счастлива, как он. Мысль об этом вызывала у него уколы совести. Или, вернее: желание поделиться с нею своим счастьем. А сам бы он охотно взял взамен часть ее тягот.

Но теперь было уже поздно. Из ее палаты вышел священник, с серьезным и скорбным видом. Он исполнил свой последний долг перед Марит из Свельтена.

Кристоффер на миг закрыл глаза. Он не осмеливался войти туда, чтобы увидеть ее мертвое тело, увидеть ее лицо, искаженное предсмертной гримасой.

Он беспомощно оглянулся, ища глазами Лизу-Мерету и стараясь вернуть ощущение счастья и радости, но она уже скрылась из виду.


Прежде чем отправиться к Сандеру Бринку, Бенедикте зашла в палату к Бернту Густавсену. Она таким идиотским образом позволила этому хлыщу испортить ей настроение. Она ведь прибыла сюда, чтобы вылечить его и тем самым избавить больницу от официальной травли в газетах. Другое дело, если бы он в самом деле был достоин такого внимания к своей персоне!

У него сидела мать, и между ними тремя завязался нудный и никчемный разговор. Бенедикте хотелось уйти, да и мать была не против, однако Бернт сам настоял на своем праве получить нетрадиционное лечение. Ведь ему стало намного лучше после визита Бенедикте.

«Господи, если это будущая семья Кристоффера, — подумала она, — то мне его просто жаль! Девушка, конечно, лучше их, наверняка он благотворно подействовал на нее, да и вообще, разве человек женится на семье своего избранника?»

В конце концов мать сдалась, но продолжала ворчать на них в форме глупых комментариев, так что Бенедикте пришлось попросить ее уйти — иначе, как она сказала, уйти придется ей самой.

И поскольку Бернт хотел, чтобы его лечили, матери пришлось согласиться. Но она сердито пообещала рассказать об этом мужу, предупредив, что последнего слова еще не сказала.

Когда мать ушла, Бернт принялся флиртовать с Бенедикте, словно они уже о чем-то договорились. Бенедикте с большим трудом удерживалась от смеха, потому что ей не хотелось вступать в новую словесную дуэль.

Наконец она сделала для Бернта Густавсена все, что могла, и направилась по темному вечернему коридору в палату к Сандеру.


Крестьянина перенесли обратно в большой зал, так что они могли разговаривать без помех. Она поняла, что это была работа Кристоффера.

Ей пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, прежде чем начать с ним разговор. И все же голос ее дрожал.

— Попробую полечить и тебя, — сказала она. — Сделать это прямо сейчас? И мы можем поговорить.

— Можно попробовать.

Вид у него был жалкий. На лбу и на голове у него были отвратительные, характерные гнойнички, десны покраснели и распухли, так что почти не видно было зубов, глаза слезились.

Но, бесспорно, среди больных он был одним из самых сильных — и к тому же это был Сандер, единственная в ее жизни любовь. Бенедикта не питала иллюзий по поводу того, чтобы встретить человека, которому бы она понравилась, равно как и полюбить кого-то самой — и прежде всего она не питала никаких иллюзий в отношении Сандера.

— Я предполагаю, что ты по-прежнему женат? — спросила она.

— Да, — ответил он с таким унынием, что она невольно бросила на него взгляд, хотя уже приступила к лечебному сеансу.

— Ты должна была поставить меня в известность относительно мальчика, Андре, — с горечью произнес он.

Она тут же прекратила лечебную процедуру и села на стул для посетителей.

— Мне не хотелось мешать счастливому браку, — смиренно произнесла она. — А тем более — принуждать тебя к браку со мной.

— Принуждать? — сказал Сандер. — Принуждать? Но разве ты не поняла… Да, я признаю свою ошибку. Ты была совершенно права в тот раз, я был тогда незрелым. И по-прежнему остаюсь таким в определенном смысле. Но я имею право знать о судьбе своего ребенка!

Опустив голову, Бенедикте сказала:

— В самом деле, Сандер. Именно этот вопрос так мучил меня в первые годы. Я лишила вас обоих возможности узнать друг друга. Ты не можешь представить себе, как я страдала!

— Это ты порвала наши отношения в тот раз.

— Да, — согласилась она. — И я тысячу раз раскаивалась в этом. Ведь ты же не совершал никакого преступления. Ты переспал с Аделью до меня. Но тогда я этого не понимала. Я думала, что ты спал с нами обеими.

— Я знаю, знаю, я виню во всем только себя. И эту проклятую Адель. Нет, о ней вспоминать не стоит, не стоит винить ее в этом. Я вел себя как идиот.

Бенедикте еще не убрала от него свои руки, и теперь они сами бессильно упали вниз.

— Марко сказал мне, чтобы я оставила тебя в покое, что я более зрелая, чем ты. Но я не могла поверить в это.

— Марко был совершенно прав, — с гримасой на лице произнес Сандер. — Тогда я не был еще взрослым. Возможно, узнав о ребенке, я впал бы в панику. И брак между нами тогда не состоялся бы. Ведь, даже женившись, я продолжал волочиться за всеми девушками подряд.

Бенедикте слушала его как зачарованная. Внезапно она вспомнила о своей задаче, снова подняла руки и стала проводить ими вдоль его тела, не касаясь его.

— И что же теперь? — спросила она спокойно.

— Теперь я даже смотреть не хочу на смазливых девиц. Такого добра сколько угодно, и чем девушка красивее, тем меньше у нее за душой. Думаю, что те, кому красота дается даром, не считают для себя нужным усилить чем-то этот дар.

— Однако ты женат, — констатировала она. — У тебя есть дети?

— Нет. У меня нет детей. К счастью! Бенедикте, я хочу видеть своего сына!

Немного помедлив, она сказала:

— Он со мной, в больнице. Но сначала мне нужно подготовить его.

— А нужно ли ему знать, кто я такой?

Она укоризненно посмотрела на него, и он все понял.

— Прости! Я еще не такой зрелый, каким считал себя, — пробормотал он.

— К тому же… мне не хочется, чтобы он подвергался риску заражения. Бенедикте, я… много думал о тебе эти годы, это правда. Знаешь ли ты, что… Нет, я не имею права лежать здесь и говорить такое.

— Говори, я слушаю, — тихо сказала она. Прерывисто вздохнув, он сказал:

— Я всегда считал тебя той девушкой, к которой имел самую сильную привязанность… нет, Господи, почему я так выражаюсь? Мой учитель словесности наверняка поставил бы мне плохую отметку за такую фразу!

Он нервозно рассмеялся. Бенедикте поняла, что он был взволнован не меньше ее.

Взяв себя в руки, он продолжал:

— Как я уже сказал, я повзрослел за эти годы… Бенедикте напряженно слушала его. Задумчиво глядя в потолок, Сандер Бринк произнес:

— Видишь ли, я просил у нее развода. В тот раз она не согласилась, и я больше не возвращался к этому. Я не хочу сказать, что в одночасье разведусь, потом женюсь на тебе и буду счастлив до конца моих дней. Жизнь вовсе не так проста. Но я хочу покончить с браком, который мне ничего не дает. Я на сто процентов убежден в этом. Потом мы сможем вернуться к этому разговору. Посмотрим, что из этого получится.

— Это очень разумно с твоей стороны, Сандер.

Он бросил на нее быстрый взгляд.

— Если, конечно, ты снова захочешь соединиться со мной. Не думаю, что у тебя остались слишком хорошие воспоминания обо мне.

— В моей жизни не было других мужчин, — медленно произнесла она. — Но мысль об этом не должна связывать тебе руки.

Он ничего не ответил на это, будучи увлечен другой мыслью.

— Но я должен увидеть своего сына, должен!

— Да, это твое право. Мне самой очень хочется показать его тебе. Он такой красивый, Сандер. Такой же, как ты.

— Значит, он красив? — со смехом произнес он, невольно беря ее за руку. — Когда я могу увидеть его? Подумав, она сказала:

— Сегодня уже поздно, уже темно, он устал с дороги, да и вообще ему не следует приходить сюда. Но завтра рано утром… Я приду сюда. Как ты думаешь, не сможешь ли ты встать к тому времени на ноги?

— Я уже чувствую себя лучше.

— Судя по твоему голосу, ты не слишком сильно болен, — с улыбкой произнесла она. — Я подойду к окну ровно в десять часов. Андре не будет знать, что ты находишься в помещении и смотришь на него, я отвлеку его чем-нибудь, и мы остановимся прямо у окна. Договорились?

— Прекрасно! Но мне хотелось бы…

Бенедикте закрыла ладонью его рот.

— Со знакомством придется подождать. Андре много раз спрашивал о своем отце. Мне нужно подготовить его, Сандер.

— Да, конечно, я понимаю. Мне кажется, что ты хорошая мать.

— Я пытаюсь быть такой. И ему из-за этого не всегда бывает легко, можешь поверить. Не думай, что это упрек тебе…

Сандер держал ее руку в своих горячих от лихорадки ладонях.

— Знаешь, Бенедикте… Мне кажется такой странной эта повторная встреча с тобой. Я кажусь самому себе кораблем с разорванным в клочья парусом, который наконец вошел в гавань. Это смешное сравнение, но именно такое у меня теперь чувство. А тебе как кажется?

— Я должна сказать, что… Да, что в первые минуты нашей встречи я не осмеливалась даже улыбнуться тебе. Да и теперь я ни на что не надеюсь, но должна признаться, что встреча с тобой страшно взволновала меня. Думаю, мы должны быть откровенны друг с другом.

— Совершенно верно, — кивнул он. — Это касается не только нас с тобой, но еще и других людей: мальчика, моей жены… Но продолжай!

— Да, — сказала она, смущенно улыбаясь. — Только теперь я поняла, насколько сильно, вопреки всему, я привязана к тебе. Я говорю об этом откровенно.

— Это прекрасно, — сказал Сандер. — Теперь мы знаем, что к чему. Теперь нам нужно постепенно двигаться вперед, шаг за шагом.

— Я вижу, Сандер, что ты стал взрослым! — широко улыбнувшись, произнесла она.

С удвоенной энергией и великой радостью она принялась лечить его.

8

Они устроились в квартире Кристоффера. Андре и Бенедикте расположились в его спальне, сам же он решил спать на диване в гостиной. Бенедикте настаивала на том, чтобы все было наоборот, ей вовсе не хотелось выгонять его из собственной спальни, но он был непреклонен. А Бенедикте была слишком усталой, чтобы спорить с ним.

Когда они поужинали и Андре заснул, он спросил:

— Ну, Бенедикте, ты нашла источник инфекции?

— Источник инфекции? — растерянно спросила она. — Я совсем забыла об этом.

Мысли ее и в самом деле были настроены на другое. И Кристоффер понимал это.

— Я поищу завтра утром, — виновато произнесла она. — А заодно еще раз займусь «моими» пациентами. Того, что мне удалось сделать сегодня, недостаточно. Мне бы только не напороться на врачей…

— Не расскажешь ли ты об этом молодом ученом? Когда и где ты познакомилась с ним?

И Бенедикте рассказала ему о встрече в Фергеосете.

— Теперь все ясно, — сказал Кристоффер и прислушался к шороху за дверью.

Только Бенедикте закончила свой рассказ, как в дверь постучали и вошла Лиза-Мерета.

— Ты вышла из дома в такой поздний час? — удивленно произнес Кристоффер.

— Да. Надеюсь, я не помешала? — непринужденно спросила она.

— Нет, конечно, нет! Бенедикте, это моя невеста, Лиза-Мерета Густавсен. А это моя так называемая старшая сестра Бенедикте.

«Кристоффер поступил нетактично по отношению к своей возлюбленной, — подумала Бенедикте. — Сначала он должен был представить меня, ведь, согласно правилам этикета, первым представляют того, кого считают рангом ниже! Впрочем, среди Людей Льда этому никогда не придавали значения. Но что, если Лиза-Мерета обратила внимание на его промах? Судя по ее приветливому виду, это не так. А она и в самом деле хороша собой! Какая кожа! Словно золотистая слоновая кость, если такая только существует на свете. А как она изящно одета! Ах!»

Бенедикте никогда не любила разговаривать с девушками маленького роста, потому что ей приходилось смотреть сверху вниз и еще сильнее ощущать свою громоздкость.

— Однако у вас тут так тесно, — сказала Лиза-Мерета. — Кто будет спать на диване? Конечно, ты, Кристоффер. Но не лучше ли твоей родственнице пожить у меня? У нас дома достаточно места.

— Большое спасибо за приглашение, — сказала Бенедикте. — Но мой сын уже спит, и мне не хотелось бы его будить, а то он, чего доброго, еще испугается.

Это было явным преувеличением, поскольку Андре было уже девять лет и он был не из пугливых.

Но Лиза-Мерета поняла, что Бенедикте совершенно не опасна для нее, как ей это показалось и в первый раз, поэтому, немного поболтав, ушла.

Помогая Кристофферу убрать со стола, Бенедикте сказала:

— Кстати, я была сегодня у той, о ком ты говорил. У Марит из Свельтена.

— У Марит! — с явным интересом спросил Кристоффер. — Она по-прежнему жива?

— В ней едва теплилась жизнь. Но я сделала для нее все, что было в моих силах.

— Неужели? Как это мило с твоей стороны, Бенедикте! Нет, я просто тронут!

— Не думаю, что это поможет, — сказала Бенедикте, ставя сахар и сливки в небольшой шкафчик. — Скорее всего, моя энергия не дошла до нее. Но время покажет. Мне понравилась ее внешность. Она такая милая и симпатичная. Она лежала с таким беспомощным, беззащитным выражением лица. Впрочем, так это и бывает при коме.

— Да, мне самому она показалась на редкость превосходным человеком. И таким одиноким! Ты не представляешь себе, какой бездной одиночества она была окружена всю жизнь! Я так рад, что ты навестила ее и попыталась как-то помочь ей. Спасибо тебе за это! Кстати, как тебе Лиза-Мерета?

Немного помедлив, словно подбирая слова, Бенедикте сказала:

— Она удивительно хороша собой… И она такая приветливая. Наверняка интеллигентная. Или, скорее, хорошо воспитанная. Когда вы собираетесь пожениться?

Сметая со стола крошки, Кристоффер с улыбкой ответил:

— Лизе-Мерете сначала нужно сделать кучу всяких приготовлений. И потом мы решили подождать, пока выздоровеет ее брат. К тому же ей хочется, чтобы свадьба была весной, когда все цветет. Так что это будет через несколько месяцев.

Он думал о том, что она пообещала ему: что они проведут праздник одни в доме ее родителей — и от этой мысли его бросало в жар.

— Пожалуй, я пойду лягу. — решительно сказала Бенедикте. — У меня был долгий и напряженный день, да и завтра будет не легче.

— Да, — сказал Кристоффер.

Взгляд у Бенедикте стал мечтательным. «Завтра я покажу Сандеру нашего прекрасного мальчика, — подумала она. — Ах, как это чудесно, как я рада этому! К сожалению, я не увижу первой реакции Сандера. Не только мне, матери, Андре кажется необычайно красивым ребенком».

Наконец они пожелали друг другу спокойной ночи, и Бенедикте улеглась на узкой кровати, которую они делили с Андре. Ей никогда не нравилось спать в тесноте. Она была из тех, кому нравится полностью располагать кроватью, вытягиваться по своему усмотрению, а не свешивать с края колени и локти, боясь при этом свалиться, не урывать себе уголок подушки, рассчитанной на одного человека.

Но она настолько устала, что моментально заснула, несмотря на взволнованность после встречи с Сандером.


Кристоффер проснулся среди ночи. Рывком поднявшись, он сел на своем неудобном для спанья диване.

— Нет! — прошептал он.

Некоторое время он сидел молча, погрузившись в свои мысли.

Марит из Свельтена?..

Что, если… если Бенедикте удастся ее спасти? Удастся вернуть ее обратно к жизни?

Ничто не могло обрадовать Кристоффера больше, чем это. Ведь он так глубоко скорбел о том, что она умирает.

Но если она будет жить?

О, Господи, он ведь обещал ей, что они поженятся! Он сказал ей, что любит ее.

Да, потому что он был уверен на все сто процентов, что она умрет. Но что, если она все-таки не умрет?

«Ах, Бенедикте, что я наделал!»

Он от всего сердца желал, чтобы Марит из Свельтена осталась в живых и была счастлива. Но он…

О, нет, Господи!

И это теперь, когда его отношения с Лизой-Меретой наладились! Да, у них были стычки, но теперь все в порядке. Лиза-Мерета раскаивается в своей ревности и обещала исправиться, она хочет провести праздник наедине с Кристоффером, и все уже готово к свадьбе. Она уже начала рассылать приглашения своим друзьям, выбрала себе подружек…

Все было просто фантастически прекрасно, лучше и быть не может!

Но что, если Марит из Свельтена выживет?..

Много ли из того, что он сказал, она услышала? Много ли вынесла для себя из его так называемого жениховства? Много ли она помнит?

Она ведь была в состоянии комы. Тем не менее, она была еще в состоянии подавать ему сигналы пальцами. Она поняла смысл его слов, его признаний в любви. И что же теперь?

Что она запомнила из его объяснений?

Впрочем, вряд ли она выживет.

Нет, он просто противоречит самому себе! Ведь он же хочет, чтобы она выжила!

И вместе с ней выживут ее надежды на будущее — совместное с ним будущее!

О, Господи!

Кристоффер плохо спал в эту ночь, чему в немалой степени способствовал неудобный для спанья диван.

Он не имел обыкновения молиться, но на этот раз ему пришлось это сделать.

— Господи! Уже второй раз я обращаюсь к тебе по поводу Марит из Свельтена. Дай ей выжить, прошу тебя об этом искренне и горячо. Но — я ставлю условия, хоть это и непозволительно — сделай так, чтобы она забыла все то, что я сказал ей, когда она была в бреду! У меня теперь такие прекрасные отношения с Лизой-Меретой, она обещала быть более сговорчивой… да, обещала обуздать свою ревность, так что если Марит очнется и вспомнит все, это будет просто катастрофой!

Понимая, что это была одна из самых удивительных просьб, с которой когда-либо обращались к Господу, Кристоффер лег и попытался снова уснуть.


Бенедикте встала так же рано, как и Кристоффер. Оставив Андре на попечение медсестрам, которые им восхищались, она вместе с Кристоффером пошла делать обход «своих» пациентов.

Бернту Густавсену стало гораздо лучше, и у Кристоффера отлегло от сердца. Гнойнички на теле еще остались, но температура значительно снизилась.

С другими было то же самое. Все чувствовали себя выздоравливающими и уже подумывали о возвращении домой. Больница была переполнена, многие лежали здесь дольше положенного срока в связи с эпидемией.

Крестьянин был в своем прежнем веселом расположении духа, ему было совершенно наплевать на то, что лицо его было покрыто гнойничками, словно у какого-то заморыша-подростка. Что же касается Сандера…

Бенедикте с трепетом приблизилась к его постели. Но он просиял, увидев ее, и спросил, не забыла ли она о своем обещании.

— Об Андре? Да, конечно, ровно в десять часов мы будем под окном. Ты в состоянии встать с постели?

— Ничто на свете не помешает мне сделать это! Я буду спрашивать у медсестер время каждую минуту!

— Я могу тебе одолжить свои часы, — сказал с улыбкой Кристоффер и протянул ему карманные часы.

Сандер горячо поблагодарил его. И они направились дальше, беседуя на ходу.

Подойдя к корпусу, в котором лежала Марит, они постояли некоторое время возле дверей, потому что Кристофферу нужно было собраться с мыслями.

Никогда до этого он не чувствовал такой раздвоенности в душе.

Мимо торопливо прошла медсестра.

— Как дела у Марит из Свельтена? — воспользовавшись случаем, спросил он. — Она еще жива? Остановившись, медсестра сказала:

— Да, жива! Это просто чудо, но создается впечатление, что она пришла в себя. Не сразу, конечно, но нам показалось, что дыхание у нее стало сильнее.

Закрыв глаза, Кристоффер напряженно глотнул слюну. Он почувствовал огромное облегчение, смешанное с каким-то постыдным беспокойством.

— Что с тобой, Кристоффер? — спросила Бенедикте. Ему пришлосьприслониться к стене.

— Думаю, я совершил непростительную оплошность, — подавленно произнес он. — Дело в том, что я, желая, чтобы она почувствовала радость хоть в последние мгновенья жизни, сказал ей, что я… что я очень ценю ее и…

— Ты сказал, что любишь ее… — проницательно заметила Бенедикте. — И что еще?

— И еще… я попросил ее выйти за меня замуж. Она умирала, она была в коматозном состоянии, но по щекам ее текли слезы. Слезы радости! Да, я знаю, что нравился ей, поэтому мне и хотелось ее обрадовать, сказать ей, что я разделяю ее любовь.

— Тебе следовало сказать мне об этом.

— Нет, нет, — горячо возразил он. — Мне хотелось, чтобы она выжила. И еще больше мне хотелось, чтобы в ее бедной жизни была хоть какая-то радость. Но… но, Господи, что мне делать, если она обо всем вспомнит? В таком случае я окажусь сразу при двух невестах! Так не годится!

— Неужели так трудно сделать выбор?

— Нет, конечно, нет, но мне не хотелось бы так смертельно ранить Марит.

Бенедикте удивленно уставилась на него.

— Это не совсем то, что я думала… Но ты, конечно, должен прислушиваться к собственному сердцу, все остальное неважно.

Она хотела уже направиться дальше, но он схватил ее за руку и снова повернул к себе.

— Что ты имеешь в виду? Ведь не считаешь же ты, что я… Нет, ты просто с ума сошла!

— Выбирай сам, Кристоффер, я не имею права вмешиваться во все это, — устало произнесла она.

— Нет, скажи, что ты имеешь в виду! Она глубоко, прерывисто вздохнула.

— Я знаю только, что на твоем месте я не колебалась бы ни минуты.

— Не означает ли это, что ты сделала бы иной выбор, чем я?

— Кристоффер, — смущенно произнесла она. — Я знаю, что ты не влюблен в Марит из Свельтена, но… да, я могу только сказать, что рада тому, что свадьба твоя откладывается на несколько месяцев. И не приставай ко мне больше, разбирайся сам в своих любовных проблемах. Давай пойдем к Марит, я начну сегодня с нее!

«Нет, не надо…» — запротестовала какая-то часть его существа. Но он тут же задушил в себе эту мысль. Думать так было бы просто недостойно.

Он не был трусом. Он всегда держал данное им слово. Если она только выживет, что было более чем сомнительно…

Но Марит было явно лучше. Казалось, она просто спит, дыхание ее было спокойным и глубоким. Цвет лица стал более естественным, исчезли лихорадочные красные пятна на мертвенно-бледных щеках. Волосы ее причесали, постельное белье было свежим. Кристоффер мысленно поблагодарил заботливых медсестер.

Или, возможно, они просто привели ее в порядок перед смертью? Нет, не похоже.

Несколько предметов, оставшихся от недавнего посещения священника, по-прежнему стояли на тумбочке. «Ночь у них выдалась неспокойная», — печально подумал Кристоффер.

— Марит! — негромко произнесла Бенедикте. Больная не отвечала.

— Я сейчас займусь ею, — шепнула Бенедикте Кристофферу. — Хоть и грешно ставить одну человеческую жизнь выше другой, но мне кажется, что ее жизнь — самая ценная из всех, с которыми я имела дело.

Он только кивнул и, подавленный чувством стыда, вышел из палаты.

Закрыв за собой дверь, он прислонился к ней спиной и затылком, закрыл глаза.

— Я хочу, чтобы она жила, — прошептал он. — Жила… и забыла все! Забыла все, что я ей сказал! Она была тогда почти без сознания, она не могла все это запомнить. Но если она все-таки запомнила… Господи, помоги мне! И помоги ей!

Но вряд ли она могла теперь бороться за свою жизнь. А впрочем, могла бы, ведь Марит из Свельтена была такой стойкой. Но вряд ли она пережила бы его измену — мысль об этом была невыносима для него.

«Господи, сделай так, чтобы она забыла все! Или, в худшем случае, пусть она думает, что все это ей приснилось, ведь она была почти без сознания, не так ли?»

Таким жалким Кристоффер никогда не казался самому себе.


Бенедикте намеревалась обойти всех своих пациентов до прихода врачей. Но она поняла, что слухи о ней уже распространились повсюду, поскольку все перешептывались и с восхищением смотрели на нее.

Тем не менее, она не осмеливалась предстать перед пристальным взором врачей. В Норвегии была своя медицинская этика, далекая от всего того, что не имело отношения к медицинским школам.

Около десяти часов она забрала у медсестер Андре.

У Кристоффера как раз выдался свободный миг, и он вышел вместе с ними во двор. Андре, разумеется, ничего не знал об их планах.

— Как ты находишь состояние Сандера Бринка? — спросил Кристоффер. Бенедикте смутилась.

— Я… забежала к нему рано утром и собираюсь зайти попозже. Когда он увидит… Мне хотелось бы услышать его мнение…

— Надеюсь, ты не боишься? — с улыбкой произнес Кристоффер, многозначительно посмотрев на Андре.

— Нет, — засмеялась она. — Но мне все-таки хотелось бы услышать его приговор!

— Понимаю. Комплименты можно слушать до бесконечности. Для человека это просто жизненный эликсир. Кстати, как теперь дела у Ваньи? Ты же знаешь, я давно уже не был дома, а в письмах ее мало что можно прочитать между строк.

— Ванья… — неуверенно произнесла Бенедикте. — Не знаю, что тут ответить. Она стала такой странной. Такой рассеянной и таинственной. Иногда меня просто пугает ее экзальтированность, я этого не понимаю.

— Будь добра понять! Ты же знаешь, мы трое всегда были вместе, поэтому я чувствую ответственность за нашу «младшую сестру». К тому же она сейчас переживает трудный возраст. Ей всего семнадцать лет, и многие в ее годы делают глупости.

— Да, это верно, — согласилась Бенедикте. — Возможно, мне удастся что-то вытянуть из нее, но скорее всего у меня ничего не получится.

— Да, я понимаю. О Марко ничего не слышно?

— Ничего. С тех самых пор, как он спас меня и Сандера в Фергеосете. А это было десять лет назад.

— Странно, — пробормотал Кристоффер. — Где же он теперь?

— А кто такой Марко? — поинтересовался Андре.

— О, это наш родственник, — ответила Бенедикте. — Прекраснейший человек на земле. Ты никогда не видел его.

Андре с волнением спросил:

— У него черные волосы? Локоны до самых плеч? И белоснежные зубы? И он так красив, что просто дурно становится?

Кристоффер и Бенедикте разом остановились и уставились на него.

— Ты видел Марко? — спросила Бенедикте.

— Не знаю, — растерянно ответил Андре. — Я не имею права говорить об этом…

— Да, ты не должен выдавать тайну, — согласилась Бенедикте. Теперь спрашивала только она, поскольку Кристоффер никогда не видел Марко: — Какого цвета у него глаза?

Андре задумался.

— Имею ли я право сказать об этом?

— Думаю, что да. Ты хорошо выполнил обет молчания. Нам теперь важно выяснить, не говорим ли мы об одной и той же персоне. Итак, ты помнишь, какого цвета у него глаза?

— Они были… Ресницы у него были черными. А глаза… Они были серыми, темно-серыми. А кожа у него была…

Он никак не мог найти нужное слово.

— …отливала в темноте всеми цветами радуги? — пришла ему на помощь Бенедикте.

— Да. Так оно и было.

Бенедикте и Кристоффер переглянулись: сомнений быть не могло.

— Где ты видел его? — спросил Кристоффер. — Здесь?

— Нет, по пути… Нет, я не имею права говорить об этом.

— Это не он помог тебе отделаться от больших мальчишек? — спросила Бенедикте. — А потом обрести друзей?

Андре не знал, что ей ответить. Он торопливо кивнул, считая, что это все же лучше, чем просто проболтаться.

Взрослые с облегчением вздохнули.

— Как это чудесно, — сказала Бенедикте. — Знать, что он заботится о нас!

— Да. Но кто же все-таки такой этот Марко?

— Мне кажется, мы не должны слишком интересоваться этим. Мы знаем об этом только со слов Саги…

У Андре был растерянный вид.

— Мне показалось, что вы сказали, что он наш родственник? — спросил он.

— Да, это так. Он дядя Ваньи. Но она никогда не видела его.

— Зато я видел! — с гордостью произнес Андре, и все направились дальше.

— У меня больше нет времени сопровождать вас, — сказал Кристоффер и остановился. — Меня вызвал к себе главный врач, который хочет узнать, как нам удалось покончить с эпидемией, не выявив источника инфекции.

— Я совсем забыла про это… — испуганно произнесла Бенедикте, приложив руку ко рту. — Я немедленно начну поиски!

— Прекрасно!

Кристоффер ушел, и вскоре они уже стояли возле окна Сандера.

— Почему мы остановились здесь, мама? — спросил Андре.

— Почему… Просто мне захотелось взглянуть на это дерево. Ты не знаешь, что это за дерево?

— Мне кажется, это просто береза, — наивно ответил Андре.

— Да, конечно, ты прав. Мне показалось, что в ней есть что-то необычное. Взгляни, вот здесь, на коре…

Господи, какую чушь она несла, даже не осмеливаясь взглянуть на окно!


Сандер Бринк уже четверть часа стоял у окна. Он понимал, что ему не следовало даже садиться, тем более, что в этот день Бенедикте еще не занималась им, но он должен был увидеть мальчика, ему нельзя было откладывать это на неопределенный срок, и он боялся, что они могут придти раньше, чем он встанет с постели.

Его сын…

Он не сомкнул глаз в эту ночь.

Почему она ничего не сказала ему? Многое могло быть по-другому. Десять брошенных на ветер лет…

Бенедикте всегда занимала особое место в его сердце. Чаще всего это были скорбь и сожаление, потому что все закончилось так плачевно в Фергеосете. Он был оскорблен в своем мужском достоинстве — и повел себя как мальчишка! Он был обижен. А ведь до этого они были лучшими в мире друзьями! А потом он расстался с ней и поспешно женился. Это не было местью Бенедикте, нет, он вычеркнул ее из своей жизни — по крайней мере, пытался вычеркнуть — просто он был покорен редкостной красотой своей невесты.

Да, он правильно сказал Бенедикте: в тот раз он был не достаточно зрелым, чтобы жениться на ней, он немедленно изменил бы ей.

Теперь же все было по-другому. У него был жизненный опыт. И в нем не умерла преданность этому неуклюжему, детски чистому душой существу.

Он был готов постепенно преодолеть пропасть, образовавшуюся между ними. Может быть, у него это получится. А может быть и нет. Время покажет. Во всяком случае, он не хотел терять с ней связь.

Брак? Он уже попробовал это. Он был счастлив только в первые месяцы. Теперь с него хватит, независимо от того, будет что-нибудь между ним и Бенедикте или нет.

А вот и они! Сандер прислонился к оконной раме, чтобы лучше все видеть.

Вот они попрощались с доктором Вольденом. Подошли ближе, остановились прямо перед его окном, стали смотреть на росшее там дерево.

Они стояли так близко, что если бы окно было открыто, он мог бы, вытянув руку, коснуться их.

Сандер никак не мог насмотреться на своего сына. Его собственный сын! Да, это был его сын, ошибки быть не могло. Но какой это красивый мальчик! Глаза, лоб, все черты лица свидетельствовали о его интеллигентности. И еще в нем чувствовалась душевная чистота, доставшаяся ему от Бенедикте — лично в себе Сандер этого не находил. Цвет глаз у него был такой же, как у отца, зато волосы были темными, как у Бенедикте — и вьющимися, как у Сандера. А какими точеными были пальцы, прикасавшиеся к стволу березы!

«Посмотри сюда, малыш, взгляни на своего отца! О, Господи, как я уже полюбил тебя!»

Сандер Бринк больше ничего не видел: глаза его наполнились слезами, которые лились и лились, словно из какого-то неиссякаемого источника.

9

Когда Бенедикте вошла, Сандер уже лежал в постели. Он по-прежнему был в изоляторе один, поскольку крестьянина перевели в большой зал, он был уже почти здоров. То же самое можно было сказать и о Сандере, но Кристоффер специально оставил его в отдельном помещении — ради Бенедикте.

По ее глазам Сандер понял, что она ждет от него приговора и что она не боится негативного впечатления.

— Бенедикте, — собрав все свое тепло, сказал он, протягивая к ней руки. — Какой прекрасный мальчик! И он мой!

Она просияла от радости.

— Но ты не должна была… Он вытер глаза и начал снова:

— Да, я плакал, должен признаться. Но я был так расстроен! Все эти годы я ничего не знал о своем сыне!

— Я понимаю, — тихо ответила она. — Я тоже очень печалилась об этом, пока Андре рос. Меня печалило то, что я не могу делить с тобой радость и гордость за него. Но что я могла поделать? Было слишком поздно, я уже повернулась к тебе спиной, а ты женился на другой. Давай забудем прошлое и будем думать о будущем!

— Давай. Но где он теперь?

— У медсестер.

— Мне хочется снова увидеть его. И как можно скорее! Как ты думаешь, сколько я еще пролежу здесь?

— На этот вопрос я не могу тебе ответить, — с улыбкой сказала она. — Но ты скоро поправишься. Как твоя рана на руке?

— Не знаю, уже не болит так, как раньше.

Во время лечебного сеанса он оживленно говорил о том миге, когда он сможет поговорить со своим сыном, рассказать ему о себе — и, как он выразился: основательно заняться своей семьей.

Они посмотрели друг другу в глаза. Оба понимали, что к этому ведет долгий путь. Развод. Привыкание друг к другу. Возможно, у них вообще ничего не получится, возможно все просто уйдет в песок.

Но так они не думали. Они снова ощущали общность, как это было в Фергеосете. У них были большие надежды на будущее. И у них был Андре — а это важный фактор, самый важный.


Закончив лечебный сеанс в палате Сандера — а сеанс этот длился дольше, чем все предыдущие вместе взятые — она приступила к поискам источника инфекции.

Это было все равно, что искать иголку в стоге сена, и Бенедикте не была уверена в том, что ее специфические способности помогут ей определить местонахождение крошечных бацилл — миллионов бацилл, если быть точным.

Сначала ей нужно было поговорить с теми, кто давно безуспешно пытался напасть на след этой инфекции. Это был лаборант и его ассистентка. Бенедикте было нелегко объяснить, кто она такая и что ей нужно, но когда она упомянула имя Кристоффера Вольдена они согласились ее выслушать. Оба были настроены весьма скептически. Они слышать не хотели ни о каком шарлатанстве. Бенедикте пришлось показать им, что она мастер своего дела. Они сидели за столом в лаборатории, весьма бедной, и она попросила дать ей карандаш, торчащий из кармана лаборанта.

Взяв карандаш в руку, она сказала:

— У тебя тяжелый характер, ты долго помнишь обиды. Но у тебя светлая голова, хотя ты и не добьешься того, о чем мечтаешь: стать хирургом. Ты женат, но не особенно удачно, и в этом твоя вина, потому что ты приносишь домой все свои обиды и бываешь несносен за столом. Твоими положительными чертами являются любовь и забота по отношению к… двум… нет, к трем детям…

Когда Бенедикте зашла уже так далеко, он вырвал из ее рук карандаш. Он был просто в гневе!

— Благодарю, с меня хватит! — сказал лаборант. — Что же ты хочешь узнать? Похоже, ты знаешь и так слишком много!

— Я хочу знать, как далеко вы зашли уже в ваших поисках, чтобы исключить пройденные этапы и не терять зря время.

— Хорошо, мы основательно проверили все, что поступает с кухни, но ничего не обнаружили. Там чистота и порядок, меню — обычное для всех больниц, количество бактерий в пределах нормы.

— Дальше!

— Потом мы, разумеется, обследовали персонал, стараясь выявить носителя заболевания. Но все здесь выполняют правила гигиены и никогда не ходят из одного павильона в другой, предварительно не вымывшись.

Медсестра сдержанно заметила:

— До нас дошли слухи о твоих лечебных сеансах. Говорят, результат потрясающий. Все зараженные уже выздоравливают.

— Не исключено, что им просто пришло время выздоравливать, — сухо заметил лаборант.

— Да, конечно, — с нарочитым смирением сказала Бенедикте.

Тот, кто действительно силен, может позволить себе смирение.

— Но не той, у которой было воспаление слепой кишки, — заметила медсестра. — Она уже умирала и не могла просто так прийти в себя. Забыла, как ее зовут…

— Марит из Свельтена, — сказала Бенедикте.

— Да, она. Я слышала, как главный врач сказал, что просто уму непостижимо, как она пришла в себя.

У лаборанта был скучающий вид, и Бенедикте поспешила спросить:

— Где впервые была обнаружена инфекция?

— Пойдем, я покажу тебе, — сказала медсестра и повела ее за собой.

Она показала ей, какой путь прошла эпидемия, с чего она началась и во что вылилась. Бенедикте поблагодарила за помощь и дальше стала действовать самостоятельно.

Дольше всего она пробыла у того пациента, с которого все началось. Она попросила, чтобы ей дали что-нибудь из его одежды, и потом долго сидела неподвижно, держа вещь в руке. Сила Бенедикте заключалась в том, что она могла получать массу информации от предметов. После этого она направилась в другие корпуса и через три часа после того, как она покинула лабораторию, она снова вернулась туда. Она считала, что они первыми должны были получить известие.

— Источника инфекции больше не существует, — сказала она. — Один из посетителей, пришедший к первому пациенту, занес сюда бактерии стафилококка, скорее всего, они были у него в горле и могли передаться через кашель или прикосновения рук, потому что все больные очень восприимчивы к инфекции. После этого бактерии очень быстро разнеслись персоналом, еще ничего не знавшем о бактериях. Потом стали применять меры предосторожности, но было уже поздно. Ведь действие бактерий становится заметным не сразу.

— Откуда тебе известно все это о бактериях и о больничном распорядке? — сердито спросил лаборант.

— Сегодня я разговаривала здесь со многими людьми, — с улыбкой ответила Бенедикте. — В том числе и с врачами. Они вовсе не превозносили меня до небес, мягко говоря, и приняли меня скрепя сердце, да и то благодаря моему родственнику Кристофферу Вольдену. Но теперь бактерии уничтожены, и родственницу первого пациента уведомят о том, чтобы она обратилась к врачу, иначе она заразит еще многих.

— Здоровым людям это не принесет никакого вреда, — пробормотал лаборант. — Это опасно только для больных и ослабленных…

Они расстались почти друзьями. Хотя улыбка лаборанта была несколько натянутой. Он был не особенно восхищен тем, что Бенедикте в присутствии его ассистентки раскрыла его тайну относительно третьего ребенка.


Марит из Свельтена казалось, что она попала в какой-то глубокий колодец и теперь медленно карабкается к свету.

Она не в силах была открыть глаза. Но по мере прояснения сознания к ней возвращались мысли.

Ей приятно было о ком-то думать. И она очнулась в лучезарном настроении, преисполненная надежд.

Она ощущала необычную легкость в теле. Сначала не понимала, почему это происходит, но потом до нее дошло, что боли уже нет. Но, конечно, при малейшем движении у нее болел оставшийся после операции шов. Зато температуры не было и она чувствовала себя… Как же она чувствовала себя? Она чувствовала себя красивой?

Как приятно было лежать на больничной кровати! В последние месяцы она чувствовала себя совершенно разбитой, неухоженной, никчемной, сколько ни старалась она чинить и стирать свою одежду. Неотступная боль, страх за свое будущее, страх одиночества… Ей самой жутко было смотреть на свои худые, как щепки, руки.

Истощение. Голод и усталость.

Она чувствовала усталость в каждой клеточке тела. Она чувствовала усталость и теперь, но в этой усталости было что-то положительное, был покой, неведомый ей прежде.

Что же вызывало у нее такое приятное чувство? Что звучало в ее душе, подобно чудесной, нежной мелодии? Воспоминание? То, что когда-то произошло? Или то, что должно произойти?

Да, конечно, она должна увидеть своего обожаемого доктора Вольдена, если он по-прежнему в больнице…

Доктор Вольден?

Сердце Марит забилось в экстазе. Кристоффер! Она имеет право называть его Кристоффером! И он…

Нет, воспоминания ускользали от нее. Все было как в тумане, словно какой-то давний сон, смысл которого уже невозможно было уловить.

Но все это было так прекрасно. Он что-нибудь говорил ей? Что-то всплывало в ее памяти и снова угасало. Она пыталась удержать в памяти обрывки воспоминаний.

И тут ей стало намного легче.

Кто-то сидел рядом с ней. Женский голос взывал к глубинным волевым ресурсам Марит. Этот голос говорил ей о воле к жизни, о будущем, о том, что она нужна другим.

Нужна другим? Кому нужна Марит из Свельтена? Никому!

Или…

Может быть, все же кто-то нуждается в ней. Разве Кристоффер не говорил ей…

Нет, она ничего не могла вспомнить.

Чьи-то теплые руки. Она помнила это. Это были руки женщины с тем проникновенным голосом. Эти руки прикоснулись к Марит, ее ладонь оказалась между этими двумя ладонями, и она почувствовала, как в нее вливается фантастическая сила. Сила, побеждающая болезнь и немощь в теле Марит, очищающая ее тело, подобно тому, как потоки дождя смывают пыль с камней и деревьев. Эта сила давала Марит новую, неведомую ей раньше волю к жизни.

И не только это.

Эта сила говорила ей что-то о Кристоффере Вольдене.

Ах, если бы только она могла вспомнить! Ей казалось, что она продирается сквозь густую пелену тумана, но никак не может продвинуться вперед, туда, где ее что-то манило.

Он что-то сказал ей, и она была несказанно рада, так рада, что могла бы заплакать, если бы у нее были на это силы. Нечто подобное она ощущала в себе теперь.

«Марит! Ты слышишь меня?»

Да, он сказал так. А потом?..

Слово за словом она восстанавливала воспоминание. Она вспоминала все, что он сказал ей. Конечно, не дословно, но смысл того, что он сказал, она уловила. И по мере того, как к ней возвращалась память, дыхание ее становилось все более и более учащенным, едва не переходя в плач, а сердце билось так тяжело, что ей самой становилось страшно, но то, что она вспомнила, было просто невероятным, потрясающим, ослепительно-чудесным!

Доктор Вольден, ее любимый доктор Кристоффер Вольден, которого она боготворила больше, чем саму жизнь, фактически сказал, что хочет жениться на ней. Самый лучший человек на свете хочет жениться на ней, Марит из Свельтена, полном ничтожестве, которой постоянно давали об этом понять. Не получившая никакого образования, не знающая, как вести себя на людях, неуклюжая и нищая!

Как это могло случиться?

Он говорил также о детях. При мысли об этом она почувствовала такое безграничное счастье, что ей стало дурно. Ее организм не выдерживал такого наплыва чувств.

И еще он сказал, что любит ее. И она знала, что он на самом деле, а не во сне, сказал ей это. Ведь он поцеловал ее в щеку, а так человек поступает только тогда, когда имеет серьезные намерения.

Марит никто никогда не целовал.

А тут Кристоффер Вольден!

Чем она заслужила подобное счастье?

Дверь открылась. Превозмогая слабость, Марит подняла веки глаз.

В комнату вошла незнакомая женщина.

Незнакомая ли? Стоило ей заговорить, как Марит тотчас же узнала этот низкий, хриплый голос, в котором было столько тепла.

— Марит, ты плачешь? Что случилось?

— Я не могу… ничего поделать. Я так счастлива! Так счастлива! Я не знала… что радость приносит такую боль!

«Да, — подумала Бенедикте. — Раньше ты никогда не испытывала радости. Ты вряд ли даже знала, что означает это слово: радость!»


— Она все знает.

Пристально посмотрев на Бенедикте, Кристоффер сказал:

— Что ты имеешь в виду?

— Марит из Свельтена помнит дословно все, что ты ей сказал. И если ты посмеешь убить ее несказанную радость, я убью тебя!

Кристоффер закрыл руками лицо, медленно опустился на стул в ординаторской.

— Но что же мне делать?

Она не отвечала. Но сердитое выражение ее лица говорило о многом.

Внезапно ему пришла в голову какая-то идея. Он схватил ее за руку.

— Бенедикте… Бенедикте, не могла бы ты…

— О чем ты пытаешься попросить меня?

— Я не знаю всех твоих способностей. Но не могла бы ты сделать так, чтобы Марит все это забыла? Загипнотизировать ее или что-то в этом роде?

Некоторое время она молча смотрела на него, и лицо ее было таким же сердитым. Потом повернулась и ушла.

— Я не могу опуститься до такого, — сухо произнесла она напоследок.

Кристоффер так и остался сидеть, не зная, что ему делать. Он был совершенно уничтожен ее словами.

Но его слова навели Бенедикте на одну мысль.

Теперь она знала, что ей нужно сделать.

Сначала ей нужно было попрощаться с Сандером Бринком. Это был ее последний день в больнице, на следующий день они с Андре уезжали домой.

Сандер не хотел отпускать ее. Ему хотелось, чтобы они остались до его выздоровления, чтобы он мог поговорить с Андре, найти контакт с собственным сыном. Но пока это было невозможно, мальчику не следовало входить в комнату, где совсем еще недавно свирепствовала инфекция.

Бенедикте же не могла долго ждать, ей нужно было домой. И он обещал писать как можно чаще и уладить дело с разводом сразу после возвращения домой. На этот раз он не намеревался выслушивать истерические вопли, у него не было пути назад!

На прощание он притянул Бенедикте к себе и держал ее так целую минуту, прежде чем окончательно отпустить.

— Передай привет Андре, — прошептал он. — Передай ему привет от человека, который больше всех на свете любит его, от его отца. О, Господи, как нам будет хорошо вместе, Бенедикте!

Полежав рядом с ним минуту, она встала и вышла из палаты с сияющим от счастья лицом.


Бенедикте пришлось ждать до позднего вечера, пока Кристоффер заснет на своем неудобном диване. Ему было явно не по себе, и она молча наблюдала все это. Любого мучили бы угрызения совести в такой ситуации, в которую он сам втянул себя.

Но наконец его дыхание стало спокойным и глубоким. Она осторожно, чтобы не разбудить Андре, встала с постели и остановилась в дверях гостиной. Свет уличного фонаря проникал в комнату, так что она видела лицо Кристоффера. С предельной осторожностью она подошла к дивану, села возле него и положила свои руки в нескольких сантиметрах от головы Кристоффера — по обеих сторонам от нее.

«Дорогой Кристоффер, прости меня за это, но ты сам подал мне эту идею, — еле слышно шептала она, стараясь проникнуть в его подсознание. — Ты знаешь, что я могу передавать свою волю другим, и теперь я делаю это на благо всем. Всем!

Обрати свое сердце к Марит! Это сделать совсем не трудно, фактически, твое сердце уже обращено к ней, просто ты об этом не знаешь. Ты ослеплен блестящей картинкой, совершенно ненужной тебе, мой друг и родственник. Открой свои глаза на истинное «я» Лизы-Мереты: у нее жуткие родственники, да и сама она ничем не лучше их, скорее даже хуже. Поверхностная, пустая, лицемерная, расчетливая — ты все это увидишь, стоит тебе только открыть глаза. Кстати, мне кажется, кое-что из этого ты уже увидел. Ты теперь находишься на пути от нее к Марит, но ты движешься слишком медленно, проклятый слепой козел!»

Она заметила, что в самом тоне ее внушения есть какая-то угрюмость, и прекратила гипноз. Слова ее должны были возыметь действие.

Ее последняя раздраженная фраза заставила Кристоффера беспокойно заворочаться на диване — и она тут же поспешила к себе в постель, пока он не проснулся и не застал ее за этим странным занятием.

Она сделала все, что было в ее силах. Остальное же было во власти провидения.


Кристоффер проснулся с головной болью. Неважное начало для трудного дня.

У него вырвался тяжкий вздох сожаления. Бенедикте должна была уехать. Ему же предстоял разговор с Марит. Как у него это получится? Но сначала он обещал Лизе-Мерете осмотреть с ней один дом, предназначенный для продажи.

Дом, предназначенный для продажи? Что она надумала? Она считает, что у молодого врача есть на это средства? Но она сказала, что ее отец добавит денег, если цена окажется не слишком высокой.

При мысли об этом Кристофферу стало не по себе.

Его планы изменились после того, как главный врач попросил его взглянуть на чудесным образом выздоравливающую Марит из Свельтена. Было самое время сделать перевязку и посмотреть, не затянулся ли на этот раз шов.

Кристоффер с трудом глотнул слюну. Он хотел взять с собой медсестру, но все медсестры были с утра заняты. И его последняя надежда на то, что в палате окажется медсестра, тоже пошла прахом.

Он оказался наедине с Марит. У него не было времени для того, чтобы хоть как-то обезопасить себя.

Конечно, он почти знал, что ему нужно сказать: правду! Сказать, что он просто хотел помочь ей, сделать ее счастливой перед смертью. Или же сказать, что он хотел ее просто подбодрить, вдохнуть в нее силы для дальнейшей борьбы (последнее было неверно, поскольку на ней явно уже лежала печать смерти).

Но как подобрать слова, чтобы донести до нее эту весть в наиболее безболезненном виде?

В особенности, когда навстречу тебе сияет с подушки чье-то лицо, когда чей-то робкий, застенчивый, смущенный взгляд — а видеть это уже само по себе является мукой — испуганно ищет твоего взгляда! Словно все, что он говорил ей, было всерьез, было правдой!

Она такая простодушная, эта Марит. Краем глаза он смотрел на ее худые руки, настолько истощенные, что жилы и вены просвечивали сквозь кожу. Несмотря на то, что она лежала здесь уже довольно долго, ее руки несли на себе отпечаток тяжелого повседневного труда. И он подумал о мягких ухоженных маленьких ручках Лизы-Мереты. Руки Марит были настолько худы, что выступали локти, а на шее просматривалась каждая жилка. Ее всклокоченные волосы рассыпались на подушке, но зубы по-прежнему сверкали белизной и в лице ее было нечто такое, что с самого начала заставляло его присматриваться к ней.

По сравнению с Лизой-Меретой она была такой беспомощно-смиренной!

Все эти мысли молниеносно пронеслись у него в голове. Так что же, Господи, он должен сказать ей?

«Если ты убьешь ее радость, я убью тебя».

Разумеется, Бенедикте собиралась это сделать не в буквальном смысле слова, и теперь он понял, что она имела в виду.

Нет, он не мог это сделать, видя трогательно-доверчивый взгляд, в котором таился страх с примесью душераздирающих сомнений. Разве он может вот так прямо сказать: «Марит, ты ведь не веришь в то, что я сказал?»

По крайней мере, не сейчас, когда она так слаба. Он должен подождать, пока она немного окрепнет.

Ему казалось, что он стоит в растерянности посреди палаты уже несколько лет, на самом же деле речь шла о считанных секундах. Сев на край ее постели, как он это делал уже много раз, Кристоффер приветливо улыбнулся ей.

— Привет, Марит! Как чудесно снова видеть тебя здоровой, я не могу тебе передать, как я рад этому!

И это было правдой, он говорил то, что думал. Но что же дальше?..

Он взял ее руку в свою.

— Теперь тебе нужно отдохнуть и набраться сил, а потом у нас с тобой будет долгий разговор.

Она прерывисто, благоговейно вздохнула.

Что он такое говорит? Да, у них должен состояться разговор, но результат этого разговора может оказаться для нее смертельным.

И, независимо от его воли, глаза его наполнились слезами. Неужели ему предстоит нанести ей этот смертельный удар?

Заметив его беспокойство, Марит подняла руку и погладила его по щеке — и эта рука могла осторожно ласкать телят или закалывать старых коз. Охваченный бесконечной грустью, Кристоффер прижал ее руку к своей щеке. И в этот миг он ощутил нечто неописуемое.

Может быть, ощущение близости с другим? Стремление сделать для другого добро? Последнее было вообще свойственно человеколюбивому Кристофферу, но так сильно, как теперь, он этого раньше никогда не чувствовал.

— Мне нужно идти, — прошептал он. — Мы поговорим позже. Я просто забежал взглянуть на тебя.

— Спасибо, — почти беззвучно произнесла она. Но в глазах ее по-прежнему таился страх. Он ничего не сказал ей об их прошлом разговоре…

Наклонившись, он поцеловал ее в щеку. При этом он не нашел, что сказать ей. Может быть, она это примет и так?

Да, она приняла это: взгляд ее был спокойным, когда он вышел.

А Кристоффер чувствовал себя еще более несчастным, чем прежде.

Среди дня он вдруг вспомнил, что совершенно забыл посмотреть ее шов, а тем более — сделать перевязку.

10

Он имел обыкновение встречаться с Лизой-Меретой в кондитерской Фредрикки. Все дамы, а также некоторые господа, имевшие свободное время и деньги, приходили сюда поболтать часик-другой за чашечкой кофе с ванильными сердечками Фредрикки.

Как всегда, Лиза-Мерета сидела в окружении подружек. Ему не нравилось водить ее сюда, но она обычно говорила, что это самое подходящее место для встреч.

Он слышал, как она говорила что-то слушающим ее подружкам. Торопливо, сбивчиво, с оттенком игривости, и это было так характерно для нее, это юношеское желание понравиться. Лично ему эта черта в ней казалась забавной и привлекательной.

— И в среду вечером мы с Тоффером останемся дома одни!

— Да-а-а? — изумленно произнесла одна молодая дама.

Кристоффер вдруг почувствовал раздражение. С одной стороны, он ненавидел, когда его называли Тоффером (а она называла его так только тогда, когда они бывали совершенно одни), а с другой стороны, он считал, что это было их личным делом.

Дамы увидели его, Лиза-Мерета встала, взяла его под руку. Право собственности? Мысль об этом была ему неприятна.

Нет, сегодня у него скверное настроение.

— Присядь с нами, — кокетливо сказала она.

— У меня не так много времени.

Она тут же надула губки и, обращаясь к своим подружкам, сказала:

— У Кристоффера никогда не находится времени на свою девочку. Он ведь занимает такой ответственный пост и должен думать о своих пациентах!

По той или иной причине эта фраза показалась ей самой и ее приятельницам очень забавной. И Кристофферу тоже пришлось улыбнуться — из вежливости.

— Пойдем? — спросил он.

— Да, конечно! — ответила Лиза-Мерета, помахав своим подружкам так, словно все они были заговорщицами.

А он думал в это время о Марит из Свельтена, которая теперь лежала и ждала, когда он найдет время поговорить с ней.

А он, фигурально выражаясь, воткнул ей нож в спину.


Они шли по улице, слыша, как в подворотнях завывает зимний ветер. Чудесная кожа Лизы-Мереты сохраняла свой прежний золотистый оттенок. Сам же он был уверен в том, что на морозе у него покраснел нос и посинели уши. Он был уверен в том, что с Марит из Свельтена было бы то же самое.

В этом у них было что-то общее.

Лиза-Мерета болтала всю дорогу и часто останавливалась, чтобы поздороваться и поболтать со знакомыми. «Да, мы с доктором Вольденом идем смотреть дом. Да, мы собираемся пожениться летом. (При этом она восторженно хихикала.) Спасибо, спасибо, такая приятная встреча!»

— Слышишь, как все поздравляют нас? — сказала она, когда они пошли дальше.

— Да, им приходится это делать, потому что ты ставишь их перед фактом.

— Да, но ты слышал, что сказал Ларсен? Он поздравил только тебя, пожелав тебе счастья со мной!

И снова это триумфальное хихиканье. Дорогая Лиза-Мерета, не слишком ли много ты хихикаешь? И ты ведешь себя так… так ребячливо и так вульгарно!

Или она сама была такой?

Нет, наверняка это радость по поводу предстоящей свадьбы делала ее такой высокомерной. Ей можно было простить это.

Они встретили господина и госпожу Густавсен, которые, конечно же, остановились.

— А вот и наши голубки, — проворковал советник. — Идете смотреть дом? Это хорошо, что дело у вас, наконец, сдвинулось с места. И не забывай, дорогой зятек, что я не скряга, когда дело касается моей единственной дочери! Так что, если дом вам понравится, я готов раскошелиться.

— Но вы должны предъявлять к дому хотя бы минимум требований, — сказала мать Лизы-Мереты. — В нем должно быть по крайней мере две ванные, а лучше, если еще одна для гостей. Водопровод и…

— Да, да, дорогая мамочка, я хорошо знаю, что мне нужно. Согласно общепринятым правилам, жена врача должна жить достойно.

— Ты всегда знаешь, чего хочешь, моя девочка, — хмыкнул советник и слегка потрепал дочь по волосам. — Так что, Кристоффер, остерегайся перечить ей, если она чего-то хочет! Она ни за что не уступит, в этом она вся в отца!

Все удовлетворенно засмеялись. Кристоффер внезапно почувствовал себя гостем в компании, где все знают друг друга, за исключением его.

Он искоса посматривал на них, пока они болтали между собой. Как похожи были мать и дочь! Не внешне, а по манере поведения, по складу характера.

Госпожа Густавсен была дамой элегантной, хорошо одетой, так же, как и дочь. Но Кристоффера всегда немного пугало ее холодное, застывшее, пустое выражение лица. И он невольно сравнивал его с выражением непосредственности и теплоты на лице Лизы-Мереты.

Теперь, глядя на свою невесту, он невольно задавался вопросом, не была ли эта детская непосредственность наигранной.

А ее теплота и сердечность? Он тайком изучал лицо Лизы-Мереты. И он обнаружил в нем явные признаки той же жесткой холодности, что и у ее матери. Лиза-Мерета восхищалась своей матерью.

Высокомерная светская дама, желающая жить достойно? Такая ли жена нужна была представителю рода Людей Льда?

Он перевел взгляд на советника Густавсена. Они были настолько заняты своей пустой болтовней, что увидели в его настороженных взглядах лишь восхищение.

Советник был жестокосердным дельцом, в этом Кристоффер не раз имел возможность убедиться. Он имел также политические амбиции, чему Кристоффер дважды был свидетелем.

И хуже всего было то, что тот же самый тон он находил у Лизы-Мереты. Но раньше, будучи влюбленным, он считал очаровательной попытку молодой девушки перенимать у взрослых их технику споров. Он вспомнил, как она торговалась в лавках из-за пустяков, вспомнил недавно сказанные ею слова: «Не давай провести себя этим торгашам, Кристоффер! Эти людишки всегда пытаются обмануть человека, предоставь мне все покупки!»

Он тогда рассмеялся, считая, что она имеет на это право, ведь Лиза-Мерета была девушкой сообразительной, с головой.

Ему вдруг стало ужасно не по себе. Он почувствовал неодолимую тяжесть в теле, словно он весил по меньшей мере тысячу килограмм, и ноги его словно приросли к тротуару. Он почувствовал тяжесть в голове, он был просто не в состоянии думать. Кто-то что-то говорил ему, но он не разобрал слов и попросил повторить.

— О чем ты задумался? — спросила, смеясь, Лиза-Мерета.

«Ни о чем», — хотелось ему ответить, но он только улыбнулся ей в ответ какой-то смущенной улыбкой и пробормотал что-то невразумительное.

Влюбленные всегда примешивают к своей любви мечту. Кристофферу всегда казалась глупой поговорка: «Любовь ослепляет». Предпочитая библейские слова о любви, выносящей все и не ищущей для себя выгоды, он был не слишком искушен в этой сфере. Он находил положительные стороны во всех причудах Лизы-Мереты, потому что видел ее такой, какой хотел видеть. Он падал перед нею ниц, был совершенно ослеплен ею, потому что она была очень привлекательной девушкой, возможно, лучшей партией в городе, имея на своей стороне все явные преимущества.

И медленно, очень медленно до него дошло, что он вряд ли вынес бы более близкое с ней общение.

Господи, ну и попал же он в ловушку! Сделал предложение сразу двум женщинам. И теперь, уважая интересы обеих, он не знает, что делать.

Нет, он должен дать его отношениям с Лизой-Меретой еще один шанс. Его чувства не могли так резко измениться! И к тому же он просто выставит ее на посмешище!

Она еще такая молодая, когда-нибудь она повзрослеет.

Внезапно ему пришла в голову мысль о том, что в свое время у Бенедикте тоже была такая проблема. Сандер Бринк когда-то тоже был молод и незрел. И каким рассудительным и мужественным он стал теперь! Так почему же у него с Лизой-Меретой тоже не должно быть все хорошо?


Наконец им удалось отделаться от его будущих тещи и тестя, и они пошли дальше по направлению к дому.

— Господи, как у тебя посинело лицо! — фыркнула Лиза-Мерета. — И у меня тоже?

— Нет, конечно, нет.

— Каким кислым ты мне кажешься сегодня! Если ты не можешь вести себя прилично в моем обществе, ступай один!

Кристофферу так и хотелось ответить ей: «Тем лучше!» Но он был для этого слишком хорошо воспитан. К тому же они уже подошли к дому.

— Мне хотелось бы иметь в столовой розовые стены, — сказала она. — Это создает прекрасное настроение.

Он терпеть не мог розовых стен. У него пропадал от этого аппетит.

— В самом деле, это будет прекрасно, — пробормотал он, потому что ему вдруг все стало безразлично.

Что такое на него сегодня нашло? Ему все время хотелось вернуться обратно в больницу. Но он обещал выделить Лизе-Мерете час своего времени. И надеялся, что этот час подходил уже к концу.

Дом был просто первоклассным. Он был расположен в хорошем месте, удобно распланирован и обустроен согласно самым высоким требованиям зажиточных людей. Цена была скандально высокой, но он не сомневался в том, что Лиза-Мерета собиралась поторговаться.

— И здесь… — сказала она, восхищенно всплеснув руками. — Здесь мы устроим детскую…

Ее слова были для него как холодный душ. Детскую? Дети? От нее?

Кристоффер с ужасом понял, что его влюбленность в Лизу-Мерету Густавсен умерла. Его чувства к ней были мертвы, как камень.

Как могло его восхищение ею так быстро поблекнуть и умереть?

Но он знал, что все время его что-то раздражало в ней, просто он предпочитал не обращать на это внимания. Время работало не на фрекен Густавсен, так что можно было сказать, что она сама себе навредила.

И все-таки! Как мог он в течение одного-единственного дня так решительно отвернуться от нее? Казалось, что… что тут замешано колдовство. Но этого, конечно, быть не может.

Он больше не слушал ее планы по обустройству дома, потому что теперь он знал, что этот дом никогда не будет принадлежать ему и что свадьбы вообще не будет.

— Как обстоят дела с твоей поездкой в Гьевик? — вдруг спросил он.

— С чем? Ах, да, это будет не раньше, чем на следующей неделе.

— И ты поедешь?

— Я еще подумаю, — уклончиво ответила она. — Все остальные так хотят, чтобы я приехала, в особенности мой поклонник.

При этом она бросила на Кристоффера вызывающе-пристальный взгляд.

— Ладно, наверняка это будет приятная для тебя поездка.

И снова он услышал ее противное хихиканье. Она высунулась у него из-под руки, которой он опирался на оконную раму.

— Ты ревнуешь? — спросила она.

— Ревную? Но почему я должен ревновать? Разве у меня есть для этого причины?

Взгляд ее сразу стал твердокаменным.

— Возможно, есть.

Опустив руку, он шагнул в пустую, просторную комнату.

— Я уже говорил тебе, что тыможешь поехать. Кстати… в среду вечером я не смогу придти. У меня внеплановое дежурство в больнице.

Благословенная больница! Она никогда не сможет проверить, лжет он или нет, потому что ради такого случая он готов лишний раз подежурить. Он ничего не имеет против этого.

— Внеплановое дежурство? — с гримасой гнева на лице спросила она. Иногда в своем гневе она казалась особенно привлекательной. — Но ведь ты должен придти ко мне! Мы ведь будем совсем одни!

— Это не имеет значения, — сухо ответил он.

Она подошла к нему ближе. Возможно, она догадывалась, что он ускользает из ее рук? Вряд ли! Нет, Лиза-Мерета была на это не способна! Но некоторая обеспокоенность в ней все же появилась.

— Но мы здесь одни, — гортанным голосом произнесла она и рассмеялась. — Не обжить ли нам теперь новый дом? Ты можешь перенести меня через порог и…

Он вынул часы, полученные обратно от Сандера Бринка, и сказал:

— Лиза-Мерета, у меня больше нет времени, я должен вернуться обратно в больницу.

Терять свое достоинство было просто немыслимо для нее. Тут же отойдя от него на несколько шагов, она непринужденно сказала:

— Да, конечно, я совсем забыла. Тебе пора возвращаться в твою драгоценную больницу.

И, уже подойдя к двери, она бросила на ходу:

— Тебе не кажется, что у нас будет двое детей? Мальчик и девочка. Сначала мальчик, так практичнее всего, потому что он сможет защитить ее, а когда они вырастут, она сможет познакомиться с его приятелями. «Господи, сколько же ей лет? Разве нормально для двадцатидвухлетней девушки нести такую детскую чушь?»

— Природа все решит сама, — ответил он, будучи совершенно не готовым говорить о подобных вещах. Ему сначала нужно было решить, как устроить свою жизнь. В настоящий же миг все было для него сплошным хаосом. Он должен подумать и о ней, чтобы не слишком жестоко ранить ее.

— Ты такой странный, — укоризненно произнесла она. — Что с тобой?

— Ах, ничего, — ответил он, проведя рукой по глазам, пока она запирала дверь. — Я беспокоюсь за одного пациента.

— За нее? — жестко спросила Лиза-Мерета, интуитивно поняв, о ком идет речь.

Он же сказал это просто для того, чтобы иметь хоть какое-то оправдание. Но, раз уж она сказала, то…

— Фактически, да, — без обиняков признался он. — Я беспокоюсь за ее будущее. Она совершенно одинока в этом мире. Поэтому я решил устроить ее на работу в больницу и подыскать ей жилье. У нее нет за душой ни эре.

В голосе Лизы-Мереты чувствовался леденящий холод, когда она сказала:

— Может быть, ты думаешь еще и снабдить ее деньгами? В таком случае, мне кажется, ты должен был подумать о своей жене и о своей семье, прежде чем швырять деньги всякому сброду! Или, другими словами, нищим престарелым бабам с хуторов!

Кристоффер почувствовал, как в нем закипает ярость и набирает опасную силу, словно вулкан перед извержением.

— Мы поговорим об этом потом, — сказал он. — Я уже опаздываю, тебе придется самой добираться домой. Всего хорошего, Лиза-Мерета!

Он слышал, что она что-то сказала ему вслед, но не так громко, поскольку это была оживленная улица, а она смертельно боялась скандала.

— Кристоффер! Кристоффер! — говорила она, словно подзывая непослушную собаку. Он сделал вид, что не слышит. Ему не хотелось именно сейчас говорить с ней, потому что с его языка могли сорваться слишком горькие и резкие слова.

Он был настолько взволнован, чувствовал себя таким несчастным, что добрался до больницы за рекордно короткое время.

11

Через три часа Бенедикте и Андре должны были сесть в поезд. Кристоффер заранее договорился с ними проводить их до вокзала, если в больнице к этому времени не произойдет ничего непредвиденного.

Но все было в порядке, и когда он вернулся домой, они уже ожидали его, готовые к отъезду.

Бенедикте пристально посмотрела на него.

— Вид у тебя очень хмурый, Кристоффер. Что-нибудь случилось?

Он плотно сжал рот, не желая никого посвящать в свои проблемы, но тут же подумал, что в этом замешана его «старшая сестра».

— Ты оказалась права, — проворчал он. — С меня довольно Лизы-Мереты, я вдруг понял, что сыт ею по горло. И теперь я собираюсь ей об этом сказать.

Бенедикте коснулась ладонями его висков и сказала:

— Превосходно, Кристоффер.

Предельно сосредоточившись, она провела рукой по его голове и сняла свое воздействие. Теперь глаза его были открыты, остальное он должен был сделать сам.

Одновременно с этим она освободила его от внушенных ею мыслей о Марит из Свельтена. Теперь, когда Лиза-Мерета вышла из игры, в этом не было необходимости. Человек никогда не должен экспериментировать с любовью. Любовь должна приходить сама собой, а не быть результатом колдовства и магии, или же результатом воздействия чьей-то воли. Кристоффер обещал Марит, что женится на ней. Поспешно, конечно, но Бенедикте считала, что он сможет сам разобраться во всем после того, как вредоносная Лиза-Мерета выйдет из игры.

— Почему ты так поступила? — с неуверенной улыбкой спросил он.

— Решила отблагодарить тебя за приглашение, — как ни в чем не бывало, ответила Бенедикте и убрала руки. — Ведь это благодаря тебе я снова встретилась с Сандером.

— У вас все хорошо? — негромко спросил он.

— Думаю, все будет прекрасно. Мы преодолели множество барьеров, ведь человек, если чего-то захочет, всегда своего добьется.

— Это верно, — сказал Кристоффер и повернулся к Андре, пытавшемуся самостоятельно нести чемодан. — Вот тебе немного денег, чтобы ты купил сладости. Это передал тебе один добрый человек из больницы.

Хладнокровно взглянув на Кристоффера, Бенедикте сказала:

— Этого хватит не только на сладости. Будет лучше, если я приберегу эти деньги для тебя, Андре, пока же для тебя это слишком большая сумма.

Андре запротестовал, и Бенедикте дала ему одну из монет и обещала купить конфет.

— И что же это за такой добрый человек? — поинтересовался Андре.

— О, ты скоро сможешь увидеться с ним. Но сначала ему нужно выздороветь. Он тебя знает.

— Марко? — широко раскрыв глаза, спросил Андре.

— Нет, не Марко. Пойдем, нам уже пора. Поезд не станет ждать опоздавших.


Лиза-Мерета Густавсен была в ярости. Она дрожала от возмущения. Как Кристоффер осмелился таким вот образом порвать с ней? Как он посмел уйти, когда она звала его? Ведь он выставил ее на посмешище!

Но ему придется убедиться в том, что с Лизой-Меретой шутки плохи!

Стоя у окна в доме своих родителей, она смотрела на улицу. И вдруг увидела его! Да, это был Кристоффер. Шел просить у нее прощения?

Нет, рядом с ним шла его родственница и ее приблудный сынок. Он нес чемодан, наверняка они шли на вокзал. Разве он не торопился вернуться в больницу? А сам вон где!

С нее хватит! Такого она больше не потерпит! Она надела пальто. Ему будет о чем подумать. Его следует воспитывать кнутом.

Лиза-Мерета ждала его возле дома. Пусть пеняет на себя, ему придется выпить горькое лекарство.

Ей пришлось ждать долго. Она замерзла, у нее застыли ноги, потому что она надела изящные, легкие туфельки, чтобы показать, какие стройные у нее ноги.

Наконец он пришел.

— Лиза-Мерета? Ты здесь? — спросил он, останавливаясь.

— Нет, меня здесь нет, я плыву через Атлантику, — сердито ответила она. — Ты не мог задать вопрос поглупее?

— Я тебе зачем-то понадобился? Какой у него был жалкий вид! Наверняка его мучили угрызения совести.

— Да, я видела, как ты шел на вокзал, тогда как мне ты сказал, что тебе нужно в больницу.

— Я уже был в больнице и теперь снова иду туда. Я только отпросился, чтобы проводить моих родственников к поезду.

— Ты не сказал мне об этом. И я хочу тебе сказать, доктор Кристоффер Вольден, что в мире есть много мужчин, кроме тебя!

Вот так! Так ему и надо!

Некоторое время Кристоффер изумленно смотрел на нее, потом сказал:

— Это прекрасно, что ты говоришь так, Лиза-Мерета. Ты не будешь чувствовать себя совершенно покинутой. Ведь ты наверняка понимаешь, что мы с тобой не подходим друг другу.

Она онемела. Впервые в жизни у нее отвисла челюсть — и основательно.

А он продолжал:

— Постепенно я начал понимать, что не смогу сделать тебя счастливой. Я не могу перенять твой стиль жизни. Тебе место в светском обществе, мне — среди моих пациентов.

Она пыталась что-то выдавить из себя, что-то убийственное и в то же время такое, что привлекало бы его к ней, заставляло бы его сожалеть о том, что он теряет. Но ничего, кроме пустого бахвальства, ей на ум не приходило.

Лиза-Мерета никогда не отличалась особой скромностью. Она была о себе очень высокого мнения. Но в данном случае показать свое превосходство ей никак не удавалось. Ей оставались только слова смирения.

Но она не успела произнести даже их: Кристоффер протянул ей руку, словно чужой, и пожелал всего доброго. Это было все.

Увидев вдалеке его широкую спину, она почувствовала импульсивное желание крикнуть: «Подожди! Не уходи от меня, ты мне нужен, ты мой!» Но Лиза-Мерета так не поступала, когда ею пренебрегали. Пренебрегали? Ею? Какой позор, какое унижение!

Свадьба! Все подружки, все приглашенные, все, кто знал о ее отношениях с Кристоффером, мать и отец, соседи и знакомые! А эти монограммы ЛМВ! Теперь она должна их убрать!

Нет, нет, готова была кричать от огорчения Лиза-Мерета.

Разумеется, такое не проходит безнаказанно. Придя в себя от потрясения, она начала строить новые планы. Гнев и ненависть взяли в ней верх.

Первое, что она должна сделать, это перевернуть с ног на голову истину. Она должна распространить повсюду слух, что это она сама порвала с Кристоффером, который ей просто надоел. Можно сказать, что он из плохой семьи или еще что-нибудь…

Она не желала больше разговаривать с ним, это ниже ее достоинства. И если он придет просить прощения, она повернется к нему спиной. Ее так просто не бросишь! Но отомстить за себя она должна.

Оскандалить его на весь город? Нет, это ударит по ней самой. Подружки будут с триумфом насмехаться над ней.

Месть не самому Кристофферу, а тому, кто с самого первого момента в больнице стал для него самым драгоценным пациентом. Той, кого он считал своей протеже. Лиза-Мерета просто ненавидела ту страшно худую женщину — да, она возненавидела ее с первого взгляда!

И пока она шла домой быстрым, решительным шагом, план ее обрел форму.

Хорошо, что у них не было совместной собственности! Но торговец недвижимостью был уже уведомлен о покупке дома. Так что ей придется вместе с отцом улаживать это дело.

А что, если ей распространить слух о том, что Кристоффер болен опасной болезнью?

Кристоффер… Ах, Кристоффер!

Конечно, она мучилась из-за него. Главным образом, ею двигало оскорбленное самолюбие. Лиза-Мерета не относилась к числу тех, кто способен на сильные любовные переживания, ее волновало только то, что скажут другие по поводу ее неудачи, она переживала, потому что именно она должна была бы первой среди своих подружек выйти замуж.

К тому же Кристоффер был выходцем из весьма сомнительной семьи. Вольденов здесь вообще не знали, поэтому она в свое время распространила слух о том, каким уважением и властью пользуется это семейство на юге, в Аскере — и все это было сплошной ложью.

Он ничего из себя не представляет. Она слишком хороша для него.

Но как бы она ни старалась убедить себя в этом, она не находила себе места от ненависти и огорчения — и это естественно для женщины ее типа.

Месть. Настанет день, когда она отомстит за себя, и Кристоффер долго будет помнить об этом! Но он, разумеется, не должен знать о том, что за всем этим стоит она.

Вечером того же дня она отправилась в больницу.


Лиза-Мерета отнесла немного фруктов своему брату, но не задержалась долго у его постели. Извинившись, она сослалась на неотложные дела.

Она еще никому не сказала об измене Кристоффера.

Не могла решиться на это. К тому же ей сначала необходимо было провернуть одно дельце…

Все зависело от того, спит эта женщина или нет. Если нет, то она подождет до следующего дня. Но насколько ей было известно, эта проклятая хуторянка была очень слабой и лежала почти без сознания. Так что все должно было получиться.

Она знала, в какой палате лежит Марит из Свельтена. Она выяснила это пару дней назад и уже тогда с ненавистью смотрела на корпус, в котором та лежала.

Туда было легко пробраться незамеченной. Она быстро прошла через двор и вошла в помещение, зная номер палаты.

Ей повезло: в коридоре никого не оказалось. Если бы там кто-то был, ей пришлось бы подождать. Но все прошло благополучно.

Взгляд в замочную скважину не показался Лизе-Мерете унизительным в ее нынешнем расположении духа.

Но она там ничего не увидела. Можно было входить.

Осторожно приоткрыв дверь, она взглянула в узкий проем.

Эта проклятая баба спала! Но крепко ли? Лиза-Мерета не могла до бесконечности торчать в коридоре, это было опасно.

И она вошла. Закрыла за собой дверь, не вызвав при этом никакого переполоха.

Боже мой, у этой женщины был вид умирающей! Но у нее и раньше был такой вид.

Скорее! А то кто-нибудь войдет! И хуже всего, если это будет Кристоффер!

Сначала открыть окно… Отодвинуть шторы… Вот так! Ноябрьский холод моментально ворвался в палату, так что она поежилась.

На тумбочке стоял маленький колокольчик. Лиза-Мерета с предельной осторожностью взяла его, не спуская при этом глаз с лежащей в постели женщины. Но больная не шевелилась. Дыхание ее было затрудненным, как при коматозном состоянии.

Что мог Кристоффер найти в ней? Влюбиться в нее он явно не мог, так почему же он так носился с ней? У этой твари могли быть какие-то причуды?

Нет, никаких причуд у нее быть не могло, она была совершенно без сознания.

Лиза-Мерета положила колокольчик на пол. Он напоминал те колокольчики, которые обычно вешали на шею коровам. Да, он очень подходил к этой твари, напоминающей тощую корову!

Теперь ей предстояло самое трудное…

Дрожащими пальцами Лиза-Мерета дотронулась до одеяла. В палате было уже очень холодно, почти как на улице. Осторожнее! Постепенно стащить с нее одеяло…

Это оказалось сделать очень легко, хуторянка даже не пошевелилась.

Наконец все было сделано. Одеяло лежало на полу. Господи, ну и тощая же она! Трудно себе представить!

А теперь прочь отсюда! Скорее! Она выглянула в коридор — там никого не было.

И Лиза-Мерета покинула территорию больницы совершенно незамеченной.

Она выполнила свою задачу.

12

Когда время посещений закончилось, медсестры отправились в палаты, продолжая выполнять свои повседневные обязанности.

Пожилая медсестра в накрахмаленной черно-белой одежде в ужасе остановилась в дверях палаты, в которой лежала Марит.

— Ну и холод же здесь! — воскликнула она с дрожью.

В помещении был такой сквозняк, что окна тут же захлопнулись бы, если бы им не мешали гардины. На постели неподвижно лежала Марит из Свельтена, судя по ее виду, она совсем закоченела.

Медсестра тут же закрыла окно. Некоторое время она топталась на месте, будучи не в силах решить, накрыть ли больную промерзшим одеялом или позвать на помощь. В конце концов она выбрала последнее.

На ее крики в палату сбежались врачи и медсестры. Кристоффер выходил в это время из соседнего корпуса, и одна из медсестер отчаянно замахала ему рукой, чтобы он скорее шел туда.

Он сразу же подумал о Марит, тем более, что все столпились в ее палате. «Господи, — подумал он. — Что же на этот раз? Сначала она перенесла воспаление слепой кишки, потом инфекцию. Она же больше не выдержит!»

— Но здесь просто мороз! — воскликнул он.

— Да, — ответил один из врачей, закутывающий в это время ее тощее тело в шерстяное одеяло, тогда как другой уже готов был помочь ему перенести Марит в теплое помещение.

Взяв в свои руки ее ладонь, Кристоффер вдруг почувствовал горячую скорбь.

— Как это произошло? — спросил он.

— Было открыто окно, — ответила обнаружившая все это медсестра. — Одеяло валялось на полу. Колокольчик тоже, так что она не могла позвать на помощь.

Другая медсестра заметила:

— Она могла сама сбросить с себя одеяло. И, решив позвонить, обронила на пол колокольчик.

— А окно?

Марит положили на носилки. Кристоффер шел рядом, держа ее за руку.

— Окно? Оно могло открыться от сквозняка, а потом гардины помешали ему захлопнуться.

Все это звучало просто невероятно. Кто из медсестер забыл как следует закрыть окно? И вряд ли Марит была в состоянии дотянуться до колокольчика.

— Должно быть, она лежала так уже давно, — взволнованно произнес Кристоффер. — Она совершенно окоченела.

— Ей уже не выкарабкаться, — заметил кто-то.

— Тише, — предупредил его другой. — Она может услышать…

Ее положили в постель в другой палате, посильнее затопили печь. Самым лучшим для нее была бы теперь горячая ванна, но пришлось бы долго ждать, пока вода нагреется. Кристоффер, еще один врач и двое медсестер общими усилиями массировали ее тело.

— Одни кости, — заметил врач.

— А ты вспомни, какой она была, когда попала сюда? — сердито заметил Кристоффер, хотя в голосе его чувствовался страх. — По сравнению с тем, что она из себя представляла, теперь она просто херувимчик!

— Херувимчик? — фыркнул врач. — Значит, на небесах плохо кормят!

Подоспели медсестры с нагретыми полотенцами, чтобы обернуть ее ступни и ноги. Сев рядом с Марит, Кристоффер приподнял ее истощенное тело, чтобы хоть как-то согреть своим теплом. Он не осмеливался даже послушать ее пульс, опасаясь, что вообще ничего не услышит.

И вновь и вновь он задавался вопросом: как это могло случиться? Как это произошло?

Его коллегу явно мучила та же самая мысль.

— Марит сегодня навещал кто-нибудь? — спросил он.

Медсестра покачала головой.

— Марит никогда никто не навещал. Кроме родственницы доктора Вольдена, разумеется.

— Она уехала сегодня и перед отъездом не навещала Марит, — ответил Кристоффер. — Я сам несколько раз заходил к ней до наступления времени посещений больных, и окно было закрыто, а в помещении было тепло.

— Оконный крючок был тогда поднят?

— Нет, — ответила медсестра. — На окне имеются два крючка, и оба они никогда не поднимаются.

— Может быть, их не закрыли как следует при мытье окон?

— Уборщица заходила сегодня утром, и после этого мы стояли у окна и, если бы было что-то не так, тут же заметили бы это.

— Тогда я ничего не понимаю, — сказал врач. — Не могла же она сама сделать все это!

— Нет, конечно, — ответил Кристоффер. — Ей было еще очень далеко до того, чтобы встать на ноги.

Если бы она вообще когда-нибудь смогла встать на ноги.

«Бенедикте… — в отчаянии подумал он. — Сейчас бы сюда Бенедикте. Но она уехала!»


Теперь ничто, кроме чуда, не могло уже спасти бедную Марит. Казалось, Смерть выбрала именно эту жертву: Марит из Свельтена. Дважды смерть проигрывала, уже держа ее в своих когтях. Сначала возле скал. Если бы двое детей не нашли ее и не сообщили об этом в деревню, если бы ее не доставили в больницу, где ее тут же прооперировали, она теперь лежала бы мертвой на вершине холма и никто не отправился бы искать ее. Да и найти ее было не так-то легко, скрытую за ветвями елей. В другой раз Смерть почти одолела ее, когда в рану попала инфекция. Но у нее было немного больше сил, чему способствовало питание, так что она смогла продержаться до прихода Бенедикте, и та простерла над ней свои целительные руки.

Но Смерть не сдалась. Казалось, на этот раз она сама ворвалась в ярости в ее палату, открыла окно и сбросила на пол одеяло и колокольчик.

У Кристоффера мороз пробежал по коже — от одной мысли, которая внезапно пришла ему в голову, но его размышления были прерваны суетой медсестер, без конца меняющих остывшие полотенца на новые, нагретые.

В палату ненадолго заглянул главный врач. Был уже поздний вечер, все расходились по домам.

«Какой жуткий день, — подумал Кристоффер. — И такой долгий! Впрочем, все плохие дни кажутся долгими».

Главный врач молча и подавленно осмотрел Марит. Все знали, что он поставит окончательный диагноз и ждали. Кристоффер опустил Марит на подушку и встал.

Прослушав ее сердце и легкие, а заодно и прощупав работу других органов, главный врач медленно выпрямился и столь же медленно покачал головой. И когда одна из медсестер хотела положить новое, нагретое полотенце, он остановил ее жестом руки.

После этого он позвал с собой в коридор Кристоффера и другого врача.

— Если она и доживет до завтра, то исключительно за счет силы воли. В легких начала уже развиваться пневмония, а из-за неподвижного образа жизни процесс идет очень быстро. Весьма неприятная история, надо сказать, нам следует предпринять завтра расследование среди персонала.

— Состояние ее безнадежно? — вырвалось у Кристоффера.

Главный врач внимательно посмотрел на него.

— Мы никого не считаем безнадежным до тех пор, пока на него не наденут саван, — жестко произнес он. — Но… единственное, что мы можем теперь сделать, так это хоть как-то обогреть ее. И нам остается только ждать. Спокойной ночи!

«Ждать конца, хотел он сказать, — подумал Кристоффер. — И я буду ждать вместе с ней…»

Но ему этого делать не пришлось, поскольку на следующий день ему предстояло провести сложную операцию, так что теперь ему необходим был отдых. Ему не хотелось оставлять Марит одну, он по-прежнему чувствовал огромную ответственность за нее.

Собственно говоря, он так и не понял, что же так сильно привязывало его к ней. Ведь у него было множество других пациентов.

Все пошли спать, только он один остался сидеть рядом на стуле, не спуская с нее глаз. Это был узенький, неудобный стул, и в палате было жарко, как в печке, но он не обращал на это внимания. Ему показалось, что она вот-вот очнется от комы, и это можно было объяснить тем, что такая жара была для нее невыносима.

Вошла дежурная медсестра и шепотом произнесла:

— Ну и жарища здесь!

Улыбнувшись, Кристоффер кивнул ей в ответ. Она ушла, и он снова остался один. Наедине с Марит, которая, в определенном смысле, явилась причиной его разрыва с Лизой-Меретой.

Собственно говоря, теперь он был ей благодарен за это. Впервые за этот вечер он подумал о Лизе-Мерете — подумал с облегчением. Он свободен. Это было прекрасное чувство.

Он очнулся от своих мыслей, услышав слабый всхлип Марит. Он внимательно посмотрел ей в лицо.

На лице ее определенно показались признаки жизни.

— Марит… — ласково произнес он.

На ее изможденном лице появилось какое-то движение. Изможденное, с лихорадочными пятнами на щеках, с катящимися по вискам каплями пота, лицо ее было тем не менее невыразимо прекрасным. Да, эта красота была именно невыразимой, иначе ее назвать было нельзя. Такой мимолетной, такой неопределенной, и она казалась из-за этого загадочной. Красота Лизы-Мереты бросалась в глаза сразу, она была подобна удару кулака, и простодушные мужчины падали перед ней ниц. Теперь же он понял, насколько банальной была его реакция на внешнюю привлекательность.

Он пристально рассматривал лицо Марит. Очнется ли она? Или это были последние судорожные рефлексы перед смертью?

Скорее всего, последнее. Ей уже не раз пророчили смерть, но она приходила в себя, на этот же раз не было никаких надежд. Спасти ее могло только чудо.

И Бенедикте здесь больше не было.

— Марит, — прошептал он. — Я люблю тебя, ты же знаешь…

Теперь он мог с уверенностью сказать это. У него больше не было обязательств по отношению к Лизе-Мерете, и Марит верила его признаниям в любви. Он не мог предать ее в последние мгновения жизни.

И тут она открыла глаза. Взгляд ее был спокойным и ясным.

— Спасибо, Крнстоффер, — прошептала она слабым голосом. — Спасибо за все, чем ты был для меня! Я тоже люблю тебя, ты это знаешь.

— Дорогая, дорогая Марит, — взволнованно произнес он.

Веки снова упали на ее ясные голубые глаза, она снова потеряла сознание.

— Марит! — настойчиво произнес он.

Но она молчала. Поднеся к ее губам зеркало, он далеко не сразу констатировал, что она жива.

После этого он решил уйти. Он дал наказ дежурной медсестре почаще заглядывать к Марит и послать за врачом, если вдруг наступят перемены.

Перемены? Скорее всего, это мог быть шаг в потусторонний мир.

Трагедия Марит занимала его мысли гораздо больше нынешнего состояния Лизы-Мереты. Та справится. Марит же ничто больше не поможет.

Если бы он хоть что-то мог сделать для нее! Хоть чем-то обрадовать ее!

Но поздно, слишком поздно. Ему удалось сказать ей, что он любит ее, и он был рад этому, зная, что был в ее жизни единственной великой любовью. И он был рад, что сознательно пошел на эту необходимую ложь.

По дороге домой он обдумывал одну идею.

Если на следующий день в Марит будет еще теплиться жизнь… он мог бы…

После некоторых размышлений он пришел к выводу, что это единственное и последнее, что он может сделать для Марит из Свельтена! И это был бы самый прекрасный из всех его поступков.

Зайдя так далеко в своих мыслях, он горячо желал, чтобы она прожила ночь и часть следующего дня. Ему не терпелось поскорее осуществить свою идею, получить право обрадовать ее.

Это обрадовало бы и его. Компенсировало бы всю горечь его отношений с Лизой-Меретой.

И в третий раз он обратился с молитвой к Богу защитить Марит. «Дай ей выжить! Во всяком случае, дожить до того, чтобы я осуществил свой план — это единственное, о чем я прошу тебя! Ведь я понимаю, что у нее нет никаких надежд на выживание. Дай ей пожить еще один день, один-единственный день! Разве это такая уж большая просьба?»

Почему он всегда становился таким агрессивным, когда обращался со смиренной просьбой ко Всевышнему, заботящемуся обо всех своих возлюбленных чадах?


Первое, что он сделал утром, так это заглянул к Марит.

В ней едва теплилась жизнь, как это уже бывало с ней. И он с трепетом задавался вопросом: разгорится ли в ней пламя жизни или угаснет?

«Еще немного, Марит, — мысленно умолял он. — Приди в себя еще раз, у меня для тебя есть сюрприз!»

После этого он прооперировал одного старика при содействии целого штаба медсестер. Во время операции он пытался сконцентрироваться, но замечал, что в голове слишком много других мыслей. Операция шла своим чередом, и когда наконец — через три часа — она закончилась, Кристоффер был совершенно вымотан. Но у него не было времени отдыхать слишком долго. Выпив чашку кофе с заботливо приготовленными медсестрой бутербродами, он направился прямиком к священнику, жившему рядом и часто посещавшему больницу. Кристоффер изложил ему свой план и пообещал позвать его, как только Марит очнется. В ординаторской сидела целая компания.

— Что-то вас давно не было видно, — сказал Кристоффер своим коллегам, уже несколько дней не появлявшимся в больнице.

— Им просто нужен был отдых, — ответил главный врач. — Я слышал, операция прошла успешно?

— Да… — рассеянно ответил Кристоффер, надеясь, что все прошло благополучно, несмотря на то, что он так и не смог как следует сосредоточиться, что непростительно для хирурга.

Главный врач глубоко вздохнул и сказал:

— Иногда я вообще начинаю сомневаться в том, что на свете есть здоровые люди… Кстати, я начну небольшое расследование в два часа дня и собираю весь персонал. Надеюсь, ты тоже придешь, Кристоффер!

— Да, конечно. Как прошел осмотр? Я имею в виду…

— Свою протеже? — теребя верхнюю губу спросил главный врач. — Она совершенно пришла в себя.

— Что?.. — воскликнул Кристоффер и тут же бросился к двери. — Извините…

— Не питай особых надежд! — крикнул ему вдогонку главный врач. — Это просто мимолетная вспышка, какие бывали и раньше, последний протест, если угодно…

Но Кристоффер уже не слышал его.

Сначала он побежал в корпус, чтобы убедиться, что Марит в самом деле очнулась. Так оно и было, и она явно обрадовалась, увидев его.

— Постарайтесь продержать ее в сознании, — лихорадочно попросил он сидящую в палате медсестру. — Любыми средствами, лишь бы она еще немного пробыла в сознании. Я скоро вернусь.


Двое медсестер стали свидетельницами того, как священник обвенчал Марит из Свельтена с ее героем, Кристоффером Вольденом из рода Людей Льда. С самого начала она лежала с открытыми глазами, дыхание ее было напряженным, взгляд был затуманенным, но она шепотом отвечала в положенных местах, и лицо ее выражало такую тихую радость, что священник время от времени шмыгал носом, а медсестры вытирали слезы.

Священник выразил сомнение в том, следует ли венчаться человеку, которого несколько дней назад причащали перед смертью. Конечно, это можно было назвать вынужденным венчаньем, можно было обойтись и без оглашения имен вступающих в брак, и сам священник считал достойным похвалы поступком выполнить последнюю волю умирающего.

В момент венчания Кристоффер совершенно не думал о себе, он думал только о том, чтобы обрадовать Марит. Дать ей понять, что она принадлежит к человеческому сообществу, что кто-то любит ее и готов соединить с ней свою жизнь. Он не знал, насколько она сама осознает плачевность своего нынешнего состояния. Но ее преисполненный печали взгляд говорил ему о том, что она не питает особых иллюзий на будущее.

Однако она была рада и счастлива, и Кристоффер просидел у нее до двух часов, когда должно было начаться расследование. Она, разумеется, очень скоро опять погрузилась в забытье и едва ли могла слышать поздравления присутствующих. Когда он покинул ее, она была уже без сознания, и он осторожно поцеловал ее чистый лоб.

«Я обещал жениться на ней, — думал он, выйдя из палаты. — И мне удалось сдержать это обещание».

На этот раз он был горд собой.


Все собрались в кабинете главного врача.

Всех опрашивали по очереди — уборщиц, привратника, санитаров, медсестер и врачей. Кухонного персонала в больнице не было, если не считать одного-единственного повара. Медсестры сами разносили еду.

Никаких новых подробностей выявлено не было. Все оставалось совершенно непостижимым, и уборщица плакала, чувствуя, что все подозрения падают на нее, потому что только она ежедневно открывала и закрывала окна. Хотя в зимнее время окна не открывались по несколько дней. Подозреваемым чувствовал себя в той или иной степени каждый, и ситуация — при всей ее неясности — была крайне неприятной. Конечно, все это произошло по чьей-то небрежности, но небрежность недопустима, когда имеешь дело с больными.

— Кто-то же должен был все это натворить, — сказал главный врач.

— Скорее всего, дело было так: окно осталось открытым, и поскольку за рамами оказались гардины, оно не могло само по себе закрыться. Марит попыталась взять колокольчик и уронила его на пол, и когда она поворачивалась, одеяло соскользнуло с постели.

Кристоффер, его коллега и несколько медсестер отнеслись к этому весьма скептически.

— Я тоже сомневаюсь в этом, — сказал главный врач. — Марит не могла ни повернуться, ни протянуть руку к тумбочке, не говоря уже о том, чтобы самостоятельно открыть окно!

— Конечно, не могла! — хором подтвердили медсестры. — Она не могла поднять голову с подушки!

— Это сделал кто-то другой, — сказал Кристоффер. — Мы выяснили, что никто из нас этого не делал, но ведь не только мы заходим к больным. Разве священники, дьяконы и представители свободной церкви не наведываются время от времени к пациентам?

— Наведываются, — согласился главный врач. — Но вчера, я думаю, никто не приходил… Впрочем, я не знаю.

— Подождите-ка, — сказал один из врачей. — Одного человека мы забыли опросить.

— Кого же это?

— Старика Йоханнеса.

— Да, но он же не ходит, у него парализованы ноги! И почему он, пациент…

— Нет, нет! Я имею в виду то, что он почти всегда сидит на своей кровати и смотрит в окно.

— И из его окна виден вход в корпус, где лежит Марит! — добавил Кристоффер. — Он должен был видеть, кто входил и выходил вчера!

— Возможно, у него самого были посетители.

— Этого не может быть! Йоханнеса никто никогда не навещает. Пойдем и спросим у него.

Главный врач, Кристоффер и одна из медсестер вышли. Остальные разошлись по своим местам.

За долгое время пребывания в больнице Йоханнес превратился в тщедушного старика. Однако он живо откликнулся на просьбу врачей.

— Да, дайте вспомнить… Вчера в корпус заходили многие. Доктор Вольден, например…

— Это нам известно, — сказал главный врач. — Думаю, речь идет только о послеобеденных посетителях, поскольку до этого все было в порядке. Вспомни, кто заходил туда в отведенное для посещений больных время. Конечно, многие приходили в другие палаты, но назови тех, кого ты запомнил, Йоханнес!

— Да… Приходил мужчина с девочкой-подростком, которую держал за руку.

— Это был Карлсен, навещавший свою жену, — сказала медсестра. — Он приходит каждый день.

— Да, это был он. А потом пришли Пер Рыбак и Бьёрн Лесной, а потом две пожилые дамы, которых я знаю — они ходят к фру Мадсен, а потом пришла Аманда и… была еще одна молодая, хорошо одетая дама, а потом пришел Петтер, у которого стеклянный глаз и…

— Подожди немного, ты слишком торопишься, — перебила его медсестра. — Я знаю, к кому ходят все, названные тобой, кроме той молодой дамы.

— Как она выглядела? — ни о чем не подозревая, спросил Кристоффер.

— О, смотреть на нее было просто загляденье! Красное пальто, отделанное мехом, наверняка дорогим, потому что на вид она была богатой. Кстати, мне показалось, что это дочка советника! А впрочем, его дочь я не видел уже несколько лет, но уж очень та была на нее похожа.

Услышав это, Кристоффер почувствовал, как у него стынет в жилах кровь. Он заметил на себе взгляд главного врача и медсестры.

— И долго ли она пробыла там? — спокойно спросил главный врач. — Ты не заметил, когда она вышла?

Остальные пациенты прислушивались к их разговору, хотя и не совсем понимали, о чем идет речь.

— Нет, она не была там долго, — невозмутимо ответил Йоханнес. — За это время можно было только поздороваться и попрощаться.

Все снова переглянулись. Кристоффер заметно побледнел, черты его лица сразу заострились. И он с явным напряжением произнес:

— Из твоего окна виден соседний корпус. Не заметил ли ты, не было ли открыто там окно во время посещения больных? Вон то, на самом краю!

Посмотрев туда, Йоханнес кивнул.

— Не могу точно сказать, было ли это во время посещения больных, — сказал он. — Но я помню, что видел руку, открывающую окно. И я помню, что подумал тогда, что люди эти не в своем уме. Открывать окно в такую ветреную погоду! Но я подумал, что там, наверняка нет больных, потому что иначе они замерзли бы!

— Но там была больная… — медленно произнес Кристоффер, от потрясения чувствуя себя больным.

— Ты сказал, что запомнил руку, открывающую окно, — сказала медсестра, желавшая все знать.

Йоханнес не обратил внимание на то, что это был весьма странный вопрос, и тут же ответил:

— Сейчас припомню… м-м-м… — он сдвинул брови, пытаясь сосредоточиться. — Рука… Мне показалась, что она была смуглой… Но я точно не помню…

Кристоффер бессильно привалился к стене.

Никто не обронил ни слова. Все были явно растеряны, никто толком не знал, как разрешить эту проблему.

— Ты порвал вчера с ней, не так ли? — еле слышно произнес главный врач.

— Да.

— И она знала о твоей заботе о Марит?

— Да.

Они говорили предельно тихо, чтобы их не могли услышать пациенты.

Наконец Кристофферу удалось взять себя в руки.

— Я пойду к Марит и посижу с ней, — сказал он. — Ты без меня справишься?

— Да, конечно, — ответил главный врач. Поблагодарив Йоханнеса, они вышли в коридор. Повернувшись к нему, главный врач сказал:

— Я займусь этим, Кристоффер. Я знаю, что нехорошо быть злорадным, но теперь советник получит сторицей за то, что лишил больницу дополнительных ассигнований!

Кристоффер не мог принимать участие в этом триумфе, он чувствовал себя физически больным, опозоренным и несчастным. У него все болело внутри.


В этот вечер Лиза-Мерета решила нанести Кристофферу более прямой удар. Она пригласила к себе домой своих лучших подружек, и ее родители были уведомлены о том, что она «порвала с Кристоффером». Когда собрались гости, она с презрением поведала им о том, как он злоупотребляет доверием больницы и в свободное время делает женщинам аборты, за что ему эти бесстыдные распутницы платят большие деньги. Да, ей известно, что к нему обращались и замужние женщины, пожинающие плоды своей неверности.

Поэтому она отказывается иметь дело с таким человеком, придерживаясь строгих моральных принципов. Порвать с Кристоффером — единственно правильное для нее решение. Она говорила об этом с одним полицейским, теперь ему не отвертеться от штрафа.

Родители ее были шокированы и возмущены и говорили наперебой, как смело повела себя их девочка, как высоко она держит знамя морали, решившись на скандал и унижение, связанные с отменой свадьбы. А подружки ее готовы были умереть от любопытства, им не терпелось узнать имена тех, кто предпринял операцию избавления от плода, но Лиза-Мерета сказала, что будет держать рот за семью печатями. Она добавила, что им не удастся заставить ее выдать эти имена. Это такая грязная история, что у нее нет желания говорить об этом. А ее родители сентиментально восклицали, какая у них удивительная дочь.

Подружкам хотелось узнать больше, им не терпелось узнать, как Кристоффер воспринял разрыв. Лиза-Мерета была центром внимания в салоне Густавсенов. То, что она рассказывала, было всем любопытно!

Склонив голову набок, Лиза-Мерета удрученно, но с обычной своей мягкой улыбкой, произнесла:

— Конечно, он воспринял все это тяжело, бедняжка, он ведь был так привязан ко мне…

— Да, но что он сказал, когда ты поставила его перед фактом? — спросила одна из подружек и получила в ответ сердитый взгляд Лизы-Мереты.

— Тогда он об этом не слишком задумывался, — ответила она. — Едва ли он вообще слышал мои слова, поскольку он стоял тогда на коленях — да, в буквальном смысле слова — и умолял меня, чтобы я не гнала его прочь. Но я была неумолима. Я не потерплю в своей семье таких преступников, тем более, — таких нытиков, как он. Женщины же, вступающие в незаконную связь с мужчинами, должны нести наказание и не отделываться таким легким способом!

Все одобрительно закивали.

Послышался стук в дверь.

— Кто это может быть в такое позднее время? — спросила фру Густавсен. — Где горничная?

Вошла горничная с двумя господами в полицейской форме.

— Но я же не просила вас приходить сюда! — воскликнула Лиза-Мерета, вскакивая с места. — Доктора Вольдена здесь нет!

— Это уж слишком! — воскликнул советник. — Все должно иметь свои пределы! Разве вы не понимаете, что позорите нас в глазах соседей? Будьте добры немедленно покинуть мой дом, или это плохо для вас кончится, обещаю вам!

Но его слова не произвели впечатления на полицейских. Одни из них, вежливо кашлянув в кулак, сказал:

— Нам известно, где находится теперь доктор Вольден, и мы пришли, чтобы арестовать не его…

— Не его? — удивилась фру Густавсен. — Неужели кто-то из слуг… Арестовать? Значит, все так серьезно? Какое же преступление они совершили?

— Никакого.

Нервозно оглядевшись по сторонам, полицейский сказал:

— Не могли бы мы пройти в отдельную комнату?

— Что за чушь! — воскликнул советник. — Не хотите же вы сказать, что кто-то из наших гостей… Нет, знаете ли!.. Убирайтесь отсюда подобру-поздорову!

Полицейские подошли к группе молодых девушек.

— Фрекен Лиза-Мерета Густавсен, именем закона Вы обвиняетесь в попытке убийства фрекен Марит из Свельтена. Обвинение в попытке убийства может перейти в обвинение в совершенном убийстве, поскольку жертва, судя по всему, не переживет этого покушения.

В салоне воцарилась мертвая тишина. Служанка, стоящая в дверях, разинула рот от изумления, но фру Густавсен прогнала ее жестом руки.

Лиза-Мерета покраснела, веки дрожали, словно ей трудно было смотреть в лицо полицейскому. Наконец она заговорила.

— Это просто смехотворное обвинение! Это доктор Вольден надоумил вас, чтобы спасти собственную шкуру!

— Разумеется! — в гневе воскликнул ее отец. — Он не мог смириться с тем, что наша дочь дала ему отставку!

— И кто вообще такая эта Марит из Сультена? [72] — презрительно вставила мать Лизы-Мереты.

Подружки молча слушали. Пламя любопытства в их глазах ничего общего не имело с дружбой — это была жажда сенсаций.

— Марит из Свельтена, — поправил полицейский. — Это пациентка доктора Вольдена, к которой он проявил особую заботу. Кстати, ее зовут теперь не так. Сегодня утром доктор женился на ней, так что теперь ее фамилия Вольден. Но жить ей осталось считанные часы.

Услышав о женитьбе, присутствующие ахнули. И когда все уже переварили эту новую сенсацию, муниципальный советник сказал:

— И в чем же состоит ваше обвинение? Хотелось бы услышать, какие у вас есть на это доказательства. Ведь теперь каждому ясно, что это был акт мести со стороны доктора Вольдена!

— Как раз наоборот, господин муниципальный советник, вынужден поправить Вас, к сожалению. Факты говорят сами за себя. Вчера утром доктор Вольден порвал отношения с фрекен Лизой-Меретой Густавсен. И это он порвал с ней, их разговор был случайно подслушан прохожим, имеющим отношение к полиции.

— Это неправда! — воскликнула Лиза-Мерета. — Слова могли быть неправильно поняты, это я порвала с ним, я…

Заметив, что впадает в истерику из-за того, что подружки услышали правду о ее отставке, она тут же взяла себя в руки и, глубоко вздохнув пару раз, сказала:

— В чем бы ни состояло обвинение, это всего лишь подлая попытка отомстить мне, поскольку я уличила его в криминальных действиях. Он делает аборты! Вы еще не занялись расследованием этого дела?

— Разумеется, мы это сделали. Но мы не обнаружили ни малейших доказательств!

— Но он делает это тайно!

— Вряд ли это возможно в его маленькой квартирке.

— Он занимается этим в больнице, по вечерам.

— Почему же вы тогда уведомили нас, что это происходит у него на квартире? — спокойно спросил полицейский. Повернувшись к советнику, он сказал: — Что же касается предъявленного обвинения, то вчера после обеда, во время посещения больных, фрекен Густавсен видели на территории больницы.

— В этом нет ничегостранного, — сказала Лиза-Мерета. — Я приходила навестить своего брата!

— Ваш брат лежит не в женском корпусе. На ее красивом смуглом лице появились красные пятна.

— А может быть, я навещала своего возлюбленного! — выпалила она.

Полицейский сделал вид, что не слышит ее реплики.

— Фрекен Густавсен вошла в палату Марит Свельтен, открыла окно, и в комнату ворвался ледяной северный ветер. Потом она стащила с больной одеяло и положила на пол колокольчик, чтобы пациентка не могла дотянуться до него. У нас есть свидетель всего этого.

— У вас не может быть свидетелей! — опрометчиво воскликнула Лиза-Мерета.

— Но у нас есть свидетель, — ответил полицейский. — Йоханнес Мартиниуссен видел все это снаружи, видел, как вы вошли туда и вышли, видел вашу руку, открывающую окно…

— Йоханнес, — фыркнул советник. — И вы слушаете этого выжившего из ума старика? Разве не могла больная сама сбросить с себя одеяло?

— Не могла, она была без сознания.

— Но для чего, по-вашему, могло понадобиться Лизе-Мерете лишать жизни совершенно чужого человека? — спросила ее мать.

— Это была месть, — ответил полицейский. — Месть и ревность, потому что доктор Вольден уделял много внимания больной. И о силе его чувств свидетельствует то, что он женился на ней, когда она уже лежала на смертном одре.

Второй полицейский почтительно тронул Лизу-Мерету за руку.

— Будет лучше, если вы последуете за нами, фрекен, — сказал он.

— Не прикасайтесь ко мне! — воскликнула она, отдергивая руку. — Мне с вами не по пути!

— Вы дорого заплатите за это, — пообещал советник.

Полицейские ничего не ответили. Взяв Лизу-Мерету за руки, они вывели ее из салона. Подружки стояли молча, словно парализованные.

Уже из прихожей послышались ее крики:

— Я не хотела ее убивать! Я не хотела этого, я думала испугать ее немного, но не убивать, не убивать…

13

В больнице уже потушили свет. Только в коридорах и на постах медсестер по-прежнему горели лампы, а также в тех одиночных палатах, где состояние больных было критическим.

Как, например, у Марит. Кристоффер сидел возле нее, как только у него выдавалась свободная минутка, но теперь ему необходимо было пойти домой и поспать несколько часов: ответственная работа хирурга требовала этого.

Он больше ничего не мог сделать для Марит. И в те короткие промежутки времени, когда она приходила в сознание, они пытались дать ей немного жидкой пищи: молоко, смешанное со сливками и взбитым яйцом. Ей делали нагрудные компрессы с эфирными маслами, чтобы очистить дыхательные пути, хотя Кристоффер, прослушавший ее легкие, без труда определил, что у нее началось воспаление.

На этот раз смерть была уверена в своей победе. Казалось, она просто стоит в темном углу комнаты и ждет.


Кристоффер лег спать, печальный и опустошенный. Он готов был уже расстаться с тем пациентом, который значил для него больше, чем все остальные.

Врач должен делать различие между работой и частной жизнью. Он не должен слишком уж вдаваться в трагедии пациентов; не должен «брать работу на дом».

Но Марит Свельтен бесповоротно вошла в его жизнь, и он искренне желал, чтобы она выжила, он хотел дать ей будущее в виде работы и жилья, и он собирался помочь ей деньгами, о чем уже догадалась Лиза-Мерета.

Трагическая судьба Марит настолько волновала его, что он даже женился на ней, когда уже не осталось никаких надежд на выживание. Это как будто ничего не значило для него, поскольку ему предстояло стать вдовцом спустя несколько часов после венчания, но его чувствам это давало очень много. Он увидел ее счастливой. И он знал, что ему будет очень не хватать ее. Ему будет не хватать этого беспомощного, одинокого создания, найденного в безлюдной местности, возле скал, не имеющего ни семьи, ни дома. Она доверчиво привязалась к нему. Он был для нее чем-то вроде Бога, и было совершенно ясно, что она влюбилась в него.

Сам же Кристоффер не питал к ней таких чувств. Просто она ему очень, очень нравилась — и это все.

К тому же его жизнь была последнее время слишком сумбурной, чтобы он мог испытывать какие-то глубокие чувства.

О Лизе-Мерете он даже не думал. У него было все кончено с ней, и ее поведение было настолько ему неприятно, что он просто выбрасывал из головы мысли о ней. Ему теперь нужно было решать другие проблемы на работе и в личной жизни.

Она обвинила его в том, что он делает женщинам аборты! Ничего не могла придумать умнее! Ему пришлось объясняться с полицией, но они очень скоро обнаружили, что он совершенно невиновен. Для него же это было лишней трепкой нервов, до сих пор он не мог придти в себя.

Он понимал, что хотя он и не виновен, это обвинение ляжет на него пятном. Слухи разнесутся быстрее ветра, и далеко не все поверят в то, что он к этому не причастен. Лиза-Мерета знала, что делала. И хотя ему очень нравилось в Лиллехаммере, он начал уже подумывать о других возможностях. На хирургов везде был спрос, так что он мог найти себе работу, но переезжать на другое место и устраиваться там было для него теперь то же самое, что взбираться на высокую гору. Он даже не осмеливался думать об этом.

Какой раздражающе ясной была его мысль, и в то же время он был совершенно измотан, он был смертельно усталым. Но ему необходимо было заснуть.

В корпусе было тихо. Дежурная медсестра только что заглянула к Марит и ушла обратно в свою комнатушку. Марит слышала, как та пришла и ушла, но глаз открыть не могла, ее веки словно налило свинцом.

Ей так хотелось жить, быть для Кристоффера хорошей женой, ведь он так добр, что женился на ней. Подумать только, он захотел этого, он, само совершенство, захотел жениться на ней, полном ничтожестве!

Подумать только, теперь она его жена! Это казалось ей просто немыслимым.

Болезненная тяжесть в груди говорила о том, что дела ее плохи. Если бы только она могла найти силы для борьбы!

При мысли об этом в голове у нее начинало шуметь, как это бывало с ней перед потерей сознания. Но, возможно, теперь это для нее было бы хорошо, ей так хотелось погрузиться в глубокий сон, она так устала, так устала…

Но что ее удерживало от этого, она не понимала, с самого начала борясь против сна. Что-то ее удерживало…

Ее обессилевшее тело отказывалось бороться, отказывалось снова возвращаться к жизни. Но, напрягая последние силы, Марит все же пыталась открыть глаза. И от этого напряжения у нее закружилась голова.


В палате был полумрак. Только небольшая лампа горела на тумбочке.

Кто-то стоял возле двери. Высокая фигура, не похожая на медсестру.

«Ангел смерти? — подумала Марит. — Значит, вот так он выглядит… Но я не хочу…»

Взгляд ее немного прояснился. «Не сейчас, — беззвучно умоляла она. — Не сейчас, дай мне только еще раз увидеть Кристоффера!»

Фигура приблизилась к ней. Марит широко раскрыла глаза.

Неужели Смерть так прекрасна? Она даже не подозревала об этом. И эта фигура так приветливо улыбалась ей, что страх Марит прошел.

— Марит, — тихо сказал тот, кто подошел к ней. — Мне кажется, ты будешь жить.

Она была в растерянности. Кто это был? Он был темен, как ангел Смерти, и одет в черное, но слова его были ласковыми.

— Ты нам нужна, Марит, — сказал он.

— Вам? — хрипло сказала она.

— Да, Людям Льда. Ты же знаешь, что Кристоффер из рода Людей Льда. Я тоже. Ты подходишь нам, подходишь ему. Он пока этого не понимает, он не понимает, как ты важна для него, но мы с тобой приложим все усилия, чтобы ты выжила. Ты хочешь этого?

Она еле заметно кивнула. Ее пугали его непонятные слова.

— Я могу помочь тебе, — сказал этот неземной красоты человек. — Если ты доверишься мне и не будешь бояться.

Она снова кивнула.

Тогда он подошел к ее постели и отвернул одеяло, так что грудь ее оказалась не закрытой.

— Не бойся, — повторил он. — Положись на меня, даже если тебе это неприятно!

И он положил свои удивительно темные руки на ее истощенную грудь. Марит знала, что голод сделал ее плоской, как доска, но ведь не всегда же она была такой. Она надеялась, что он это понимает.

Его ладони почти полностью обхватывали ее грудь. И тут произошло нечто пугающе странное, чего она никогда не могла потом забыть.

Она почувствовала, как какая-то страшная сила устремилась от его рук к ее телу. Эта сила напоминала ту, что исходила от Бенедикте, только была в несколько тысяч раз больше. Руки Бенедикте излучали лишь приятное тепло и поддерживали в ней тление жизни, но то, что происходило теперь, было просто потрясающим. И она поняла, что этот человек вступил в борьбу. Он боролся с самой Смертью за ее жизнь. Да, потому что Смерть зашла уже так далеко, что ни один человек не смог бы спасти ее.

Но кто же он такой? Может быть, он и не был вовсе человеком?

Ей казалось, что все в ней пылает и сверкает, ее сердце билось в безумном темпе, легкие с хрипом захватывали воздух. Волны энергии, пробегавшие по ее телу, приносили ей невыносимую боль. Но сколько бы она ни пыталась кричать, с губ ее не слетало ни звука.

Его взгляд был направлен прямо ей в глаза, гипнотизировал ее, держал ее в своей власти. Ах, каким красивым он был и каким страшным! Она кричала и рыдала, но никто ее не слышал, словно ее лишили голоса, сделали немой…

Как ей удавалось оставаться в сознании, она не могла понять, потому что все превратилось для нее в сплошную пелену невыносимой боли, она слышала, как что-то трещало и скрежетало в ее теле, кровь в ней бушевала так, что звенело в ушах и темнело в глазах, ей казалось, что тело ее перемалывается огромными каменными жерновами.

Но вдруг все это прекратилось. Все успокоилось. Человек убрал с ее груди руки и накрыл ее одеялом.

Потом он вынул из внутреннего кармана какой-то пузырек. Вынув пробку, он поднес пузырек к ее губам, приподняв на подушке ее голову. Почувствовав его руку на своем затылке, она чуть не лишилась чувств, но послушно сделала глоток.

— Это пойдет тебе на пользу, — сказал он. Выпрямившись, он сказал, лучезарно улыбаясь:

— Добро пожаловать к Людям Льда, Марит.

Он шагнул к двери и вышел.

Марит в изнеможении откинулась на подушку. Она дышала так, словно только что поднялась на высокую гору. Но у нее было такое приятное ощущение в теле: она чувствовала в себе избыток энергии и силы.

Это была самая нетрадиционная и эффективная лечебная процедура из всех, полученных ею!

Но кем был этот человек, обладающий такой удивительной силой?

И имела ли она право рассказывать об этом Кристофферу? Этот человек сказал ей: «Люди Льда». Значит, Кристоффер и он принадлежат к роду Людей Льда? Но что это за род такой?


Медсестра не поверила своим глазам, когда вошла утром в палату к Марит. Пациентка спокойно спала, но когда медсестра захотела поправить на ней одеяло, она открыла глаза и уверенно посмотрела на нее.

— Доброе утро, — смущенно произнесла она.

— Что? Ты заговорила?

— Да, и я могу не только говорить, — с улыбкой произнесла Марит, высовывая руки из-под одеяла. — И я голодна. Ужасно голодна!

— Но что же это такое?..

Медсестра выскочила в коридор и вернулась вместе с Кристоффером, только что пришедшим в больницу, и другой медсестрой. Первая медсестра говорила так сбивчиво и взволнованно, что он ничего не мог понять. До него дошло лишь то, что Марит стало лучше.

Немыслимо!

Когда они вошли в палату, она сидела на постели и смущенно улыбалась им. «Это предсмертный миг, — подумал Кристоффер. — Не следует вбивать себе в голову пустые надежды».

Но, прослушав ее сердце и легкие, прощупав другие ее органы, он вынужден был опуститься на стул, настолько был ошеломлен.

— У тебя опять была Бенедикте? — спросил он. Она покачала головой.

— Могу ли я… — начала она и замолчала, но по выражению ее лица он понял, что она хочет поговорить с ним наедине. Медсестры тут же вышли.

— Нет, твоей родственницы Бенедикте здесь не было, — сказала она. — Здесь был кто-то другой. Один мужчина, который сказал, что вы оба принадлежите к роду… Как же он назвал этих людей?..

— Людей Льда?

— Да, именно так. И он вылечил меня. Это было… ужасно… но потом я успокоилась.

Она понимала, что не умеет разговаривать так же хорошо, как все остальные в больнице, но Кристоффер, казалось, не обращает на это внимания. Он думал о чем-то своем.

— Нет, Бенедикте не могла это сделать, — рассеянно произнес он. — Значит, он сказал, что принадлежит к роду Людей Льда?

— Да. Ты его знаешь?

— Думаю, что знаю. Я видел его последний раз, будучи еще ребенком, но… Он был темнокож? Строен?

— Да, я никогда не видела более прекрасного человека. Я не думала, что такие люди вообще бывают на свете! Он сказал… Он сказал, что… Люди Льда нуждаются во мне.

И тогда Кристофферу все стало ясно. Он пристально взглянул на нее.

Господи, она же теперь его жена! Теперь он женат на этой женщине, которой, судя по всему, предстоит прожить еще много-много лет. И Марко сказал, что Люди Льда нуждаются в ней?

А Кристоффер в ней нуждается? Это был щекотливый вопрос.

Во всяком случае, сейчас он в ней не нуждается. Не нуждается в ней, как в супруге. Но он не может обидеть ее, он должен принять все как есть, он сам повинен в этом, и он не изменник.

Судорожно улыбнувшись ей, он сказал упавшим голосом:

— Это Марко был у тебя, Марит. Мой далекий родственник. Он совершенно прав: Люди Льда и прежде всего я сам нуждаемся в тебе. Ты можешь быть уверена в этом. Я так рад за тебя, мой дружок! Так рад! И когда ты окрепнешь, мы будем жить вместе, и я расскажу тебе историю Людей Льда. Ведь ты теперь тоже принадлежишь к этому роду!

«О, Господи, как мне теперь быть? — в отчаянии думал он. — Что же я натворил? Как мне освободиться от этого брака, не обижая ее при этом? Хорошо, что смог отделаться от Лизы-Мереты, но будущее кажется мне теперь не менее проблематичным! Это касается также и Марит».

Ведь он совсем не любил ее, он не любил ее так, как муж должен любить свою жену.


Дни шли за днями. На всякий случай Марит продержали в изоляторе еще несколько дней, но потом перевели в обычную палату, поскольку изолятор требовался для других пациентов. Кристоффер бывал у нее каждый день, стараясь получше узнать ее.

Она была пугающе простодушной и настолько неуверенной в себе, что это доставляло мучения остальным. Но во всем этом Кристоффер находил определенное очарование. Ей так много предстояло узнать, ведь она всю свою жизнь провела на маленьком, отдаленном хуторе со своим отцом-тираном, который не давал ей рта раскрыть.

Кристоффер постоянно откладывал вопрос о ее выписке. Он просто не знал, что ему с ней делать.

Сандер Бринк, напротив, выписался очень скоро. Рана его наконец-то стала заживать, и он отправился домой с повязкой на руке.

У него с Кристоффером была долгая беседа, закончившаяся обещанием Сандера как можно скорее войти в род Людей Льда. Ведь ему нужна была Бенедикта, и к тому же он мечтал стать настоящим отцом для своего сына.

Но все было не так легко осуществить на практике. Во время длительного пребывания в больнице он понял, что его тяга к алкоголю не была такой серьезной, как он думал. Жажда крепких напитков у него быстро улетучилась, и он обещал себе впредь быть трезвенником.

Самым большим препятствием оказалась его жена. Несмотря на то, что их брак можно было назвать удачным только в первые месяцы после свадьбы, она не желала расставаться с ним. Ни о каком разводе она и слышать не хотела.


Подходя к их красивому дому, который она обставила на свой изысканный вкус, он остановился у дверей и глубоко вздохнул.

Этот дом ему предстояло покинуть. Он не желал здесь больше жить, все это должно было достаться ей. Он хотел взять с собой только свои книги.

Передернув плечами в предчувствии неприятного разговора, он вошел в дом. Остановившись в прихожей, он с тоской впитывал в себя привычную атмосферу: знакомые запахи, вид мебели…

— Ну, вот, наконец-то ты вернулся, — сказала его жена, вышедшая посмотреть, кто это пришел. — Мне было не очень-то весело ходить одной на все вечеринки… кстати, вечером мы идем в гости… нет, какой у тебя вид с этой повязкой на руке, разве им не удалось до сих пор залечить твою рану? Ты не можешь появиться на людях в таком виде!

Он смотрел теперь на свою элегантную жену новым взглядом. Ее темные волосы не были такими красивыми, как прежде. Но это было не самое страшное. Если в молодости он по своему недомыслию женился на самой красивой из всех встреченных им девушек, то в более зрелом возрасте он мог бы любить ее, уже начавшую увядать, за ее душевные качества. Но были ли они у нее?

К своему ужасу он обнаружил, что у них совершенно нет общих интересов. Разумеется, он знал об этом и раньше, но с такой остротой, как теперь, это никогда ему не бросалось в глаза.

Столько брошенных на ветер лет…

Но ничего другого ему не оставалось тогда. Да, в первые годы их брака он изменял ей направо и налево (это было как раз то, что Бенедикте называла безнадежной незрелостью), и все это были случайные связи. Его чувства при этом оставались незатронутыми.

Иногда ему начинало казаться, что он вообще не сможет полюбить ни одну женщину. И всегда в таких случаях он вспоминал Бенедикте.

Но она повернулась к нему спиной, и это наполняло его горечью.

— Я не собираюсь никуда идти вечером, — сказал он своей жене.

— Но ты должен, разве ты не понимаешь? Ты ведь вернулся домой, у меня больше нет никаких отговорок.

— Хедвига, — спокойно сказал он. — Мы много раз говорили с тобой о разводе. И теперь я говорю об этом всерьез, я ухожу от тебя сегодня же.

Она открыла от удивления рот. На глазах ее уже были слезы. «Снова все возвращается на круги своя», — удрученно подумал он.

— Но это же просто смешно, — чуть не плача произнесла она. — Или, возможно, ты встретил там молоденькую медсестру? Ты уже переспал с ней?

— Вовсе не обязательно быть такой вульгарной, — ответил он. — Я снова встретил возлюбленную своей юности. И моего сына. Я собираюсь соединиться с ними.

— Твоего сына? — визгливо воскликнула она. — Но ведь у тебя же не было… Ты никогда не говорил об этом…

— Да, потому что я ничего об этом не знал. Бенедикте сама ушла тогда от меня, а не я ее бросил. Я тут же женился на тебе, возможно, из-за упрямства, а может потому, что не мог устоять против твоей внешности — этот вопрос остается открытым. Но скорее всего потому, что от меня отвернулась Бенедикте. И когда она обнаружила, что у нее будет ребенок, я был уже женат. Поэтому она ничего мне не сказала, не желая разрушать мой брак. Но нам самим удалось разрушить его.

Хедвига села, автоматически ища носовой платок и рюмку, которая обычно бывала где-то поблизости. Сандер налил ей шерри из графина. Она быстро выпила и снова протянула рюмку.

— Пей на здоровье, — не без сочувствия произнес он и добавил серьезно: — Хедвига, ты можешь оставить себе все наше имущество. Я возьму с собой только свои личные вещи. И не слишком увлекайся спиртным! Ты всегда говорила об этом мне, но это относится больше к тебе самой. Ты уже становишься алкоголичкой, и это сказывается на твоей внешности.

— Хватит читать мне мораль, — с дрожью в голосе произнесла она. — Меня не трогает, что у тебя есть внебрачный ребенок. Тебе все равно придется жить со мной в браке. Ведь должно же у тебя быть хоть какое-то чувство приличия!

— Ты называешь приличным наш с тобою брак? Будет куда лучше, если я, наконец, буду жить со своим сыном и той единственной женщиной, которая мне по душе. Я встретил ее до тебя, так что не нужно обвинять меня в неверности и аморальности!

Хедвига заплакала.

— Но ты не можешь оставить меня одну! Что скажут…

— Что скажут соседи? Ты это имела в виду? Вряд ли ты останешься одна.

Он повернулся, чтобы уйти, потому что было ясно, что она рассчитывает на его утешение. Но поскольку он не стал этого делать, она вскочила, с воплем обняла его за талию и упала перед ним на колени. Все это настолько отдавало мелодрамой, что ему стало не по себе.

— Не уходи, Сандер, не покидай меня! Останься со мной!

— Хедвига, не надо унижаться.

— Хоть на один вечер. Обещаю тебе, на один вечер, и ты увидишь, какой нежной и любящей я могу быть. На один-единственный вечер!

— Милая Хедвига, — ласково и проникновенно произнес он. — Разве ты не понимаешь, что я больше не дам себя пленить? Я потерял столько лет! Столько лет! Можешь сказать сегодня вечером в компании, что я еще не вернулся из больницы.

— Тебя мог кто-то видеть. Он устало вздохнул.

— Тогда скажи, что я должен лежать в постели. Уж не думаешь ли ты, что будет скандал? Ведь ты же сама настроена на один-единственный вечер! Завтра я пойду к своему адвокату.

— Нет! — крикнула она, и ее крик был похож на вой дикого зверя. — Только не он, он ведь наш друг! Я никогда не пойду на развод, никогда!

— Я все-таки пойду, — спокойно сказал Сандер. — Мне нечего здесь больше делать. Мы просто мучаем друг друга. Прощай, Хедвига. Спасибо за то, что ты все это время терпела меня! Свои вещи я заберу вечером, когда тебя не будет дома.

Он ушел. И даже во дворе слышались ее крики:

— Ты никогда не получишь развода! Вы проживете в грехе всю свою жизнь, пока тебе все это не опротивеет. И твой сын всегда будет считаться незаконнорожденным!

«Это она говорит для того, чтобы слышали все соседи, — со вздохом подумал он. — Развод я получу, но на это уйдет время. Ничто уже не помешает мне, я должен быть свободен!»


Когда Сандер ушел, Хедвига, хрипло крича, опустилась на пол, словно ноги не держали ее. Она сидела и всхлипывала.

— Я ведь люблю тебя, Сандер, неужели ты не понимаешь? — бормотала она. — Но все эти годы мы оставались чужими, я не могла найти к тебе подхода. Я никогда не говорила тебе, как я люблю тебя, потому что иначе бы ты стал командовать мной, а я этого не хотела. Любящая сторона всегда остается в проигрыше. А теперь уже поздно. Слишком поздно проявлять смирение!

Полуослепшая от слез, она шарила рукой по столу в поисках стакана с вином. Рука ее наткнулась на него, он свалился на пол и разбился.

Это немного встряхнуло ее. Некоторое время она сидела на полу и смотрела на осколки широко открытыми глазами. Потом встала и подошла к зеркалу.

Дрожащими пальцами она провела по лицу, пощупала свою кожу.

— О, Господи, как я выгляжу! — с ужасом прошептала она, имея в виду отнюдь не следы слез. Теперь она взглянула на себя глазами Сандера и всех остальных. — О, Господи, — снова прошептала она.

В этот день она потеряла слишком много. Пройдя мимо осколков, не глядя на графин с шерри, она поплелась беспомощно в спальню и повалилась на кровать. Долго лежала, глядя в потолок. Она не была пьяна, во всяком случае, была пьяна не больше обычного. Но она была совершенно сражена тем, что должна была уже понять давно: что она выбрала в жизни неправильный путь.


Через два дня Сандер Бринк прибыл в Липовую аллею.

Это Бенедикте настояла на том, чтобы он приехал немедленно. У него самого были сомнения на этот счет, ему хотелось сначала уладить дело с разводом, чтобы не повредить репутации Бенедикте и Андре.

Но Бенедикте уже рассказала всем о Сандере, и он был тепло принят у нее в доме. Ее отец Хеннинг встречался с ним однажды много лет назад, поскольку их отцы были хорошими приятелями. Сандер познакомился с женой Хеннинга, Агнетой, которая не была матерью Бенедикте. Он познакомился также с дочерью Ульвара и Агнеты, Ваньей, ослепительно красивой девушкой с совершенно удивительным характером. «Что таится в этой девушке?» — было его первой мыслью.

Но больше всего времени он проводил с Андре. Мальчик сразу заметил, что их новый гость проявляет к нему особый интерес, и они очень быстро подружились. Он питал к Сандеру безграничное доверие.

— Он для меня как отец, — однажды сказал Андре, собираясь в школу.

— Он и есть твой отец, — спокойно ответила Бенедикте, надевая мальчику рукавицы. — Твой настоящий отец, который вернулся назад. Дело в том, что я не знала, где он находится. Но теперь мы снова нашли друг друга, и мы поженимся, как только у нас появится такая возможность. А теперь отправляйся в школу, а то опоздаешь!


В этот день Андре размышлял о многом. Он молчал на всех уроках, не слыша вопросов учительницы, а потом медленно потащился домой.

Сандер, не знавший о том, что Бенедикте рассказала ему обо всем, уже ждал его возле липовых деревьев, воздевших свои черные, обнаженные ветви к серому зимнему небу. Сандер увидел, как мальчик сначала замедлил шаг, а потом и совсем остановился.

Сандер остался стоять на том же месте.

Потом Андре снова пошел, на этот раз более решительным шагом. И когда он подошел уже совсем близко, Сандер протянул ему руку и тоже шагнул вперед, предоставив мальчику самому решить, что делать дальше.

Андре подошел так близко, что Сандер увидел его заплаканные глаза. Красивое лицо Андре несло на себе печать беспокойства. Однако Андре тоже протянул ему руку, и Сандер взял ее. Они не сказали друг другу ни слова. Держась за руки, они вошли в дом и уединились, чтобы поговорить.

Бенедикте, наблюдавшая за ними из кухонного окна, вздохнула и вытерла глаза. А потом снова принялась чистить на ужин картошку.

14

— Послушай, Кристоффер, — сказал главный врач. — Долго ты еще будешь держать в больнице свою новоиспеченную жену? Не пора ли освободить место для новых пациентов?

От его слов Кристоффер вздрогнул так, что у него из рук выскользнул кусок мыла. Они стояли рядом и мылись после долгой и тяжелой операции.

— Я и сам уже думал об этом, — торопливо ответил он. — Фактически, я думал выписать ее уже сегодня.

— Прекрасно. Она поправилась, кости ее стали обрастать мясом, на щеках появился румянец. Бессмысленно держать ее здесь дальше.

«Только я не знаю, что мне делать с ней, — в отчаянии думал Кристоффер. — Взять ее в мою тесную квартирку, где мы будем наступать друг другу на ноги? Где она будет спать?» Но вслух он ничего об этом не сказал, он только кивнул и обещал все уладить.

До этого он говорил Марит, что ее нельзя пока выписывать, что ей, прежде чем снова окунаться в жизнь, следует немного окрепнуть. И она соглашалась с ним, веря каждому его слову. Но так не могло длиться бесконечно, теперь ей нужно было выписываться.

Они говорили о многом, но никогда не затрагивали больную тему, никогда не говорили об их странном браке. Кристоффер много рассказывал ей о своем доме в Аскере, о своих родителях и своем роде. Марит восхищенно слушала его с неизменной улыбкой на губах, лишь иногда спрашивая, как следует вести себя в том или ином случае. У нее была огромная тяга к знаниям. Особенно она беспокоилась об одежде. У нее были просто лохмотья. Кристоффер попросил молоденькую медсестру купить для Марит белье и пару платьев, плащ и прочие вещи. Он дал медсестре порядочную сумму денег, и вместе с другой молодой медсестрой они пошли в город и сделали удачные покупки. Им было очень приятно потом примерить все это на Марит, которая была просто в восхищении от полученных подарков.

Кристоффер уже послал запрос в другую больницу. Ему хотелось устроиться в Драммене, расположенном совсем недалеко от его дома.

И очень скоро пришел ответ: его приглашали туда, им позарез нужен был хирург.

Это письмо пришло в тот же день, когда он выписал из больницы Марит. Он пошел к главному врачу и объяснил ему свое положение, которое было весьма трудным, поскольку здесь ему жить все равно не дали бы. В конце концов они решили, что он пробудет в Лиллехаммере еще две недели, а потом уедет.

Когда он выходил из конторы главного врача, Марит ожидала его в приемном отделении. Она надела новое платье, медсестры помогли ей сделать прическу, но в глазах ее была неуверенность, испуг и море тепла.

«Господи, — подумал он. — Какая она хорошенькая! Но что же мне делать с ней?»

Он взял ее маленький багаж и они вышли из больницы.

— Мы уедем отсюда через две недели, — с нарочитой веселостью сказал он. — Мне предлагают работу в Драммене, так что мы будем жить в моем родном округе. Мне нужно будет только снять жилье неподалеку от больницы, где я мог бы ночевать.

«Блестящая идея, — подумал он. — Я могу жить там постоянно. Но что мне делать эти две недели?»

Когда они вошли в его квартиру — он открыл перед нею дверь, что ужасно смутило ее — она остановилась в дверях.

— Как здесь прекрасно! — воскликнула она.

Прекрасно? Он огляделся по сторонам трезвым мужским взглядом и не смог найти ничего прекрасного. Но тут он вспомнил, откуда она родом. Она вряд ли часто ходила в гости, и уж точно не была никогда в городских домах.

— Живу, как могу, — с улыбкой ответил он. — Входи, я сейчас…

Каково ему было в такой щекотливой ситуации! Она только что позавтракала в больнице, но он решил приготовить для нее кофе. Самым лучшим было бы занять ее беседой.

Пытаясь подавить в себе панические настроения, он продолжал:

— Думаю, тебе лучше спать в спальне, я же устроюсь на диване… Да, ты же понимаешь, тебе потребуется время, чтобы оправиться от перенесенной болезни.

Она не отвечала, поэтому он посмотрел на нее. Она стояла, опустив глаза, с красными пятнами на щеках. Деревенская невинность, именно такой она была!

Кристоффер почувствовал нежное сочувствие к ней. Для нее ситуация была ничуть не легче, скорее, хуже.

Он подошел и обнял ее. Она не противилась этому, но он заметил, что она осторожно пытается отстраниться от него.

Внезапно он понял, что нужно делать. Он ведь был врачом, а она вряд ли знала много о супружеской жизни.

— Давай сядем на диван, Марит, нам нужно поговорить!

Это прозвучало совершенно безнадежно! Они только и делали, что говорили!

Она дала ему усадить себя на диван, и он по-прежнему по-отечески обнимал ее за плечи.

Немного помолчав, Кристоффер начал, ощущая рядом с собой биение ее сердца.

— Марит, ты ведь раньше никогда не имела близости с мужчиной, не так ли?

Пульс ее немедленно участился.

— Близости? — удивленно произнесла она. — Ты имеешь в виду, находиться рядом с кем-то?

— Нет, я имею в виду, любить кого-то. Ты никогда не лежала в объятиях мужчины?

Господи, как трудно было ему говорить о таких вещах! Но не мог же он употреблять медицинские термины, вроде соития и тому подобного… Казалось, она поняла: она стыдливо опустила голову.

— Нет… — прошептала она.

Рука Кристоффера по-прежнему лежала на ее плече, большим пальцем он гладил ее по щеке.

— Ты ведь знаешь, в чем состоят супружеские отношения…

—Да.

— И тебе, конечно, известно, что от этого могут быть дети. А этого с тобой быть не должно — пока. Ты слишком слабая после столь продолжительной болезни.

Она сделала еле заметное протестующее движение, словно желая этим сказать: «Но я же чувствую себя сильной».

Стиснув зубы, он продолжал:

— Я не могу пока позволить себе прикасаться к тебе, Марит. Это может иметь плохие последствия. Не использовать ли нам эти две недели на то, чтобы получше узнать друг друга? Потом мы покинем Лиллехаммер, а там будет видно, как быть с тобой.

Она молча кивнула, не поднимая головы. Вся ее поза говорила ему, что его слова ей неприятны. Но ведь не могла же она подумать, что он… Нет, он понял, в чем его упущение. Несмотря на мягкое звучание голоса, слова его были слишком рассудочными.

Медленно, если не сказать, неохотно, и уж точно без всякой страсти, он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза. Эти красивые, печальные, беззащитные глаза всегда взывали к его лучшим чувствам.

И ему удалось придать своему взгляду выражение любви.

— Я хочу дождаться того дня, когда ты по-настоящему окрепнешь.

Он вовсе не ждал этого дня, он боялся этого. Хотя, без сомнения, она нравилась ему.

Если бы только симпатия могла соединять людей! Но это было не так.

Марит явно доверяла ему. Она улыбалась ему своей робкой улыбкой, заставлявшей ее глаза светиться изнутри, она даже попробовала слегка придвинуться к нему. Кристоффер покрепче обнял ее и стал смотреть через окно на внезапный и неожиданный снегопад.

«Вот теперь я должен поцеловать ее, — подумал он. — Но я не осмеливаюсь. А ведь я мог обмениваться такими жаркими и далеко не невинными поцелуями с Лизой-Меретой! Почему же тогда я не могу поцеловать эту милую и добросердечную женщину, которая может дать мне куда больше? Как у нас все сложится? Очень многие люди женятся по расчету, без любви, и такие браки бывают счастливыми. Но Люди Льда всегда следовали своим чувствам, своим страстям и желаниям. Иногда они поступают глупо и необдуманно, как я с Лизой-Меретой. К счастью, я вовремя от нее отделался. Но плохо то, что я еще не нашел ту, которая мне подходит.

Бедная Марит! Моя легко ранимая женушка!»


Четырнадцать дней наконец-то прошли. У Кристоффера было много дел в больнице, а Марит пыталась привыкнуть к удобствам городской жизни. Ему пришлось научить ее мыть после еды посуду, а не просто дочиста вылизывать свою тарелку, объяснить, что делать с мусором — а не выбрасывать его за окно, потому что там улица, а не скотный двор, где куры и свиньи подберут все отбросы. Она не знала, что такое утюг, в Свельтене они использовали плоский камень, если вообще им приходилось что-то гладить, мыло она впервые увидела только в больнице, зато печь хлеб она умела, хотя и без дрожжей, и ему пришлось показать ей это тоже. Ей очень понравилась его современная печка, но сначала она клала слишком много дров.

Однажды она ушла в спальню и была там так долго, что ему пришлось пойти за ней. Он нашел ее плачущей, пытающейся унять поток слез.

— Что случилось, Марит? — ласково спросил он, беря ее за локоть.

С трудом произнося слова, она сказала:

— Я обещала… самой себе… быть для тебя… хорошей женой. Но я ничего не умею! Я абсолютно ни к чему не способна! Я не могу даже приготовить еду! Единственное, что я могу, так это варить кашу.

— Марит, Марит, — с сожалением произнес он. — Разве я не говорил тебе, в каком восторге я был, обнаружив, что моя одежда, которую я забыл постирать, уже чистая, или когда дома меня ждал накрытый стол, или когда ты так выскоблила пол, что я испугался, что на нем больше не останется ни лака, ни краски? Дорогая, ты всему еще научишься, ты такая прилежная и старательная, и я никогда еще не говорил тебе, как я ценю это! Извини, но ты вовсе не тупица, наоборот, ты очень способная, и я ужасно рад тому, что ты все схватываешь налету и так прекрасно управляешься в моем доме.

Он сказал «в моем доме». Господи, хватит ли терпения у этого бедного создания?

— Ты же знаешь, что теперь это наш дом, — говорил он ей на ухо, потому что она так громко плакала и шмыгала носом, что вряд ли могла его услышать. Он обнимал ее и шептал: «Ну, ну! Не надо!» И наконец она, всхлипывая, вздохнула и успокоилась.

Вынув носовой платок, Кристоффер ласково попросил ее вытереть лицо, пока он приготовит для них обоих ужин. Она пробовала протестовать, но быстро сдалась.

— Я хочу домой, — жалобно прошептала она.

— Домой? Что ты имеешь в виду?

— Я не привыкла жить среди людей. И не смогу привыкнуть. Меня это пугает. Я боюсь сделать что-то не так. Боюсь рассердить кого-то… Нет, я не буду об этом говорить.

Кристоффер догадался, что она хотела сказать что-то о нем, но расспрашивать ее об этом не решился. Он не мог дать ей тот ответ, который ей хотелось услышать.

С той же нарочитой веселостью он предложил ей поучиться манерам поведения: что говорить, как вести себя среди людей. Марит внимательно слушала и, несмотря на грустный и усталый вид, кивала и благодарила за его терпение и доброту.

— Это не терпение, Марит, — сказал он. — Просто я рад возможности помочь тебе. Мы займемся этим утром, ведь к вечеру так устаешь…

Эта идея оказалась плодотворной. Их беседы по вечерам или в его свободные часы превратились в настоящие лекции. Хотя чаще всего, бывая дома, он спал. Он понимал, что это реакция на события последнего времени, сопряженные с тяжелой, ответственной работой.

Наконец наступил день отъезда.


Кристоффер не имел никаких контактов с муниципальным советником Густавсеном с тех самых пор, как арестовали Лизу-Мерету. Направляясь с Марит на вокзал, он встретил на улице Густавсена с супругой. Те немедленно перешли на другую сторону улицы. Для него так было даже лучше, потому что он не знал, как объяснить Марит, кто они такие. Он еще не рассказал ей историю с Лизой-Меретой, откладывая это на неопределенное время, если вообще имело смысл говорить об этом. Он не хотел обременять этим хрупкое доверие Марит к самой себе, это не пошло бы ей на пользу. Достаточно было с нее того, что она уже пережила.

Когда поезд тронулся с места, он невольно вздохнул с облегчением. Закончился определенный период его жизни.


Поездка прошла легко. Марит живо реагировала на все, что видела, и это забавляло его. Он с радостью объяснял ей все и показывал. Он обнаружил, что они более откровенны друг с другом, чем это было прежде, что они могут вместе смеяться… Но мысль о том, что им предстоит, сдерживала радость Кристоффера.

Очень скоро у него уже не будет возможности избежать этого.

Может ли мужчина лечь в постель с женщиной, которую не любит? Он всю дорогу размышлял об этом. Лечь с той, которая кажется ему чужой. И если он все-таки ляжет с ней, что из этого получится? Не обернется ли все это мучительным фиаско для обоих?

Да, ему было совершенно ясно, что он не может до бесконечности откладывать. Он не мог до такой степени обидеть доверчивую Марит.

Его родители в письме выразили радость по поводу его женитьбы и жаждали поскорее увидеть свою невестку. Они были несколько растеряны, узнав, что невестку зовут уже не Лиза-Мерета Густавсен, а Марит Свельтен. Они устроили им временное жилье в одном из свободных домов и собираются устроить пышную свадьбу в присутствии всей родни.

Всей родни! Фактически, все они жили неподалеку друг от друга, за исключением одного загадочного Марко.

Их было не так уж много: семья Малин, куда, кроме нее, входили Пер, Кристоффер и Марит. Хеннинг со своей второй женой Агнетой. Его дочь от первого брака, Бенедикте. Дочь Агнеты от Ульвара, Ванья. Сын Бенедикте, Андре, и его отец, Сандер Бринк. Кристоффер радовался предстоящей встрече с Сандером, который был ему очень симпатичен.

Род Саги постигла тяжелая участь. Ульвар был мертв, его дочь Ванья была в хороших руках, но в ней самой было нечто мистическое, в ней было что-то не так, все это понимали. Где находился теперь Марко, самый странный из всех потомков Людей Льда? Он каким-то образом узнавал, когда они в нем нуждались. Он помог уже троим своим родственникам: Бенедикте в Фергеосете, Андре в школе и новоиспеченной жене Кристоффера в больнице. Он вырвал Марит из когтей смерти.

Кристоффер был разочарован тем, что, будучи взрослым, никогда не видел Марко. А ведь у него было к нему так много вопросов!

Возможно, на вопросы эти нельзя было дать ответы? Может быть, ответы на эти вопросы лежали за пределами человеческого понимания.

Он не знал.


Чем ближе они подъезжали к дому Кристоффера, тем молчаливее становилась Марит.

В конце концов она села, сложив на коленях руки, и вся ее поза выражала страх.

«Господи, — молилась она. — Сделай так, чтобы я им понравилась! Они никогда не видели меня, и тут я приеду, будучи женой их сына. Я совершенно чужая для них, я полное ничтожество. Как мне вести себя, о чем говорить? Я не решаюсь спросить об этом Кристоффера, я и так спрашиваю у него слишком много.

Прическа, которую меня учили делать медсестры, вот-вот развалится, и я не могу поправить ее, тем более — просить об этом Кристоффера.

Мой муж. Какое это странное чувство. Неестественное. Мне кажется, я не имею права ни на одного мужчину. Я и не имела такого права: отец постоянно говорил мне, что я не должна выходить замуж, что я должна оставаться дома и ухаживать за ним.

Но теперь он умер.

Меньше всего я имею право иметь такого мужа, как Кристоффер — ведь он принадлежит к тому кругу, о котором я даже не смела мечтать, о существовании которого даже не догадывалась. И вот теперь я замужем за Кристоффером, замужем за доктором Кристоффером Вольденом… Я не могу этого понять.

О, как трудно разобраться в жизни, что правда, а что ложь!»

Она бросила осторожный взгляд на Кристоффера. Он сидел и смотрел в окно, взгляд его следил за знакомыми очертаниями. Дома, просека в лесу, новая дорога…

Кристоффер…

Ей стало не по себе.

Она почувствовала голод.

Это чувство он вызывал в ней с самого начала. Да, ее тоска была настолько сильна, что ее можно было назвать голодом. Потребность что-то значить для него, постоянно быть с ним, слышать его голос, видеть его жестикуляцию во время разговора, быть возле него. Все эти мысли, чувства и переживания вызывали у нее в груди тупую, неотступную боль, и это наверняка сказалось бы со временем на шве, который был у нее на животе.

Неуверенность, страх потерять его. Страх не угодить ему в чем-то, увидеть его разочарование, презрение, уменьшение его интереса к ней, страх проигрыша.

Как она решилась на это? Как ему удалось уговорить ее?

Снова и снова она задавалась вопросом: почему он женился на ней?

Все ли новобрачные переживают нечто подобное? Все ли так прислушиваются к интонациям голоса другого, ищут знак взаимной любви, пытаются найти верный тон?

Почему он такой сдержанный?

Да, он очень ласков, заботлив, все, что он делает и говорит, не вызывает у нее протеста, но…

Внезапно он встал.

— Мы скоро приедем, — сказал он.

Покраснев, она вскочила так быстро, что чуть не натолкнулась на него, забыв о том, что вагон качается на ходу. Кристоффер помог ей удержаться на ногах, пробормотав какие-то подбадривающие слова.

Они скоро приедут… Ее ждет встреча с его семьей… «Как я выгляжу? — в панике думала она. — Как мне вести себя?..» Она оправила на себе темно-синий плащ, поправила шляпу. Ей казалось, что она выглядит в этой одежде смехотворно, но медсестры сказали ей, что она должна носить это, если хочет быть корректно одетой. А этого она, конечно, хотела.

Она нервозно протерла уголки рта, на тот случай, если там остались хлебные крошки, но их там, конечно же, не оказалось; она провела языком по зубам — и здесь все было в порядке, ей нужно было сходить в туалет, но она не осмеливалась этого сделать; она прокашлялась, посмотрела на свои туфли, провела рукой по глазам — ах, как билось ее сердце!

Кристоффер взял ее и свой багаж. Она же понесла в руках легкую сумочку. Но даже с этим у нее вышла путаница, она не могла решить, в какой руке еенести, и в конце концов уронила.

Марит страшно нервничала, в горле у нее стоял клубок. Руки ее дрожали, когда она стояла позади Кристоффер а в ожидании, что поезд вот-вот остановится.

Печаль разрывала ее на части: о, если бы она была красивой и уверенной в себе молодой светской дамой! А не Марит из Свельтена, с которой обращались хуже, чем с паршивой собакой! Если бы все не было настолько безнадежно.

Поезд качнулся и остановился. Марит ухватилась за рукав Кристоффера и тем самым избежала позора падения. Он обернулся к ней и улыбнулся. В испуге она так и не поняла, означала ли его улыбка дружеское понимание или презрение и раздражение.

Но последнее было не свойственно Кристофферу. Ощущение того, что ей не место рядом с ним, становилось в ней все сильнее и сильнее.

Все вокруг было засыпано снегом, но воздух здесь был мягче, чем в Лиллехаммере.

И вдруг она увидела… знакомое лицо! У Марит вырвался вздох облегчения. Это была та самая приветливая женщина, которая приходила к ней и вылечила ее своими горячими руками! Кристоффер назвал ее Бенедикте.

И еще маленький мальчик. Она знала, что это сын Бенедикте. Кристоффер рассказал ей историю Сандера и Бенедикте. И теперь эта солидная женщина стала ей ближе, человечнее, она не казалась ей уже такой знатной и надменной, как раньше.

— Добро пожаловать, — сказала Бенедикте, сердечно обнимая ее. — Мы с Андре решили встретить вас, чтобы ты не чувствовала себя здесь чужой!

И все сразу стало на свои места, благодаря присутствию Бенедикте. Они сели в карету и поехали мимо больших, богатых вилл.

— Это Аскер, — пояснил Кристоффер.

Они ехали довольно долго, и Андре всю дорогу рассказывал о той компании, которая вот-вот должна была собраться в Липовой аллее.

— Вон там, наверху, располагался Гростенсхольм, — сказал Кристоффер. — Я рассказывал тебе о нем.

Марит кивнула. Да, она уже слышала о старинном поместье, которое призраки превратили в свою крепость.

— А это церковь. Почти все наши предки покоятся на церковном кладбище. Одно время кладбище это хотели сравнять с землей, но моей матери Малин удалось предотвратить это. А заодно она познакомилась с моим отцом, — добавил он с улыбкой.

— А вон там, у озера… — показала Бенедикте. — Видишь старый, полуразвалившийся дом, стоящий между двумя роскошными виллами? Это Элистранд, когда-то он принадлежал нашему роду. Вот мы и подъехали к дому родителей Кристоффера. Отдыхайте и приходите к нам в восемь вечера! Мы вместе отпразднуем ваш приезд!

Кристоффер и Марит вышли, а карета поехала дальше, и они стояли некоторое время у ворот благоустроенной виллы. К ним подбежала собака.

— Ну, ну, Туфе, иди ко мне! Это же я! А это Марит! Теперь она будет жить с нами.

Собака обнюхала Марит, которая всегда находила с животными общий язык. «По крайней мере, один друг у меня здесь есть», — подумала она.

О, у нее было здесь много друзей: Кристоффер, Бенедикте и…

На ступенях дома стояли родители Кристоффера. Сердце Марит бешено застучало.

— Это ваша невестка Марит, — представил ее Кристоффер.

В его голосе ей послышалась некоторая напряженность. Он тоже нервничал.

Дама спустилась со ступеней и протянула ей руку.

— Добро пожаловать! — сказала она.

Марит поклонилась. Это так растрогало мать Кристоффера, что она тут же обняла Марит.

Мать Кристоффера была почти совершенно седой, но очень моложавой шестидесятилетней женщиной. Плотного сложения, с добрыми глазами (как у Кристоффера!), очень приятной наружности. Она сразу же понравилась Марит. Его отец, Пер Вольден, был на вид более строгим, более корректным — должностное лицо, знающее себе цену. Его вид немного напугал ее, но он приветливо улыбнулся ей и сказал, что Кристофферу повезло, раз он нашел себе такую жену.

Душа Марит впитала его слова, словно сухая губка воду: ей требовались в данный момент комплименты.

И тут она впервые обратила внимание на то, каким высоким и длинноногим был Кристоффер. Его отец тоже был не маленьким, но Кристоффер был на голову выше его. И он был таким стройным, ее Кристоффер!

Ее Кристоффер? Как она могла такое подумать? Она покраснела от собственных мыслей.

— Входите же, — сказала Малин. — Уфф, как я нервничаю, вдруг тебе не понравится наш дом!

— Малин весь день сегодня не находит себе места, — сообщил им Пер Вольден. — Она так боялась, что мы тебе не понравимся.

Марит остановилась.

— Но… но я тоже думала об этом весь день! — сказала она. — Только по отношению к себе.

Малин взяла ее под руку.

— Тогда, я думаю, мы поймем друг друга.


Войдя в прихожую, Марит онемела. Это родной дом Кристоффера? Как здесь все было красиво, как солидно!

На нее снова нахлынули воспоминания, заныл шов на животе.

— Сначала мы выпьем по чашечке кофе, а потом я покажу вам ваш новый дом, — сказала Малин. — Это маленькая вилла Нильса, ты знаешь, Кристоффер.

— Конечно, — ответил он.

— Мы привезли немного мебели с Липовой аллеи, так что для начала у вас кое-что имеется. Потом вы сами купите что-нибудь новое. Кстати, мы поставили туда нашу старую двуспальную кровать, считая, что она подойдет вам. Она не слишком широкая, но ведь новобрачным теснота не помеха.

Марит показалось, что у Кристоффера вырвался еле слышный стон.

А его мать продолжала:

— У этой кровати есть свои традиции! Мы с Пером были очень счастливы, когда спали на ней.

— Да, и ты родился на ней, Кристоффер, — с улыбкой добавил Пер.

— Возможно, и ваш ребенок родится на ней, — пробормотала Малин, отправляясь на кухню, чтобы приготовить кофе.

Пер стал показывать им дом. Кристоффер и Марит не осмеливались смотреть друг на друга. Будучи чувствительной в отношении всего, что касалось его, она поняла, что ему теперь не по себе. И у нее сердце сжималось при мысли об этом.

Это из-за разговора об узкой супружеской кровати!

«Господи, — молилась она. — Помоги мне! Пусть он хоть немного полюбит меня! Пусть на его лице не будет выражения такой муки. Меня так это пугает!»

15

— Да, это ваш новый дом, — сказала Малин, открывая дверь «маленькой виллы Нильса». Сам Нильс давно уже умер, а его наследники, жившие в Кристиании, сдавали дом в аренду. Теперь он был свободен, и родители Кристоффера сняли его для сына и невестки.

Они стали осматривать внутреннее устройство дома. Кристоффер узнавал мебель и домашнюю утварь, собранную отовсюду. С ними были связаны его детские воспоминания, для Марит же все это было в новинку. Но, судя по ее широко раскрытым глазам и вздохам, все это приводило ее в восторг.

Вилла была небольшой. И диван его родители еще не перевезли туда. Кристоффер с нарастающей паникой осознавал, что ему придется делить с Марит постель уже в первую ночь. Ведь не мог же он устроиться на полу, это было бы демонстративным протестом.

Когда Марит поднялась на верхний этаж, Малин воспользовалась случаем и тихо сказала сыну:

— Красивая девушка, Кристоффер! Совершенно очаровательная! Пер тоже так считает. Но мы не ожидали от тебя такого выбора. Я думала, что она из высшего круга. Марит явно к этому кругу не принадлежит. И слава Богу, должна я сказать тебе, с такой, как она, гораздо легче иметь дело. Но я все-таки не понимаю…

— Тише, я потом все тебе объясню. Могу сказать только, что та девушка из высшего класса совершенно не подходила мне, К счастью, я вовремя понял это.

Малин кивнула.

— Я рада за тебя. Бенедикте тоже тепло отзывалась о Марит.

— Бенедикте спасла ей жизнь. Однажды. Но сначала я спас ей жизнь. Потом уже Бенедикте. И наконец, когда дело приняло серьезный оборот, ее спас Марко. Трижды Марит была при смерти. Трижды ее спасали представители рода Людей Льда. Похоже, за всем этим что-то кроется.

Пропуская мимо ушей все его остальные слова, Малин думала только об одном: о Марко.

— Это был Марко? — спросила она.

— Да, и он сказал Марит, что она нужна Людям Льда.

Тут они услышали ее шаги на узенькой чердачной лестнице и принялись говорить о другом. Но у Малин в глазах была озабоченность, и молодожены это заметили.


В восемь вечера они были уже в Липовой аллее, и Марит была представлена остальным членам семьи.

Добрый, уравновешенный, высокий мужчина лет пятидесяти: Хеннинг Линд из рода Людей Льда — он сразу же понравился ей, и в этом не было ничего удивительного. Не дружить с Хеннингом было просто невозможно. К тому же он был отцом Бенедикте. Но Марит трудно было еще усвоить порядок родственных связей. Его жена, Агнета, дочь священника, была такой сердечной женщиной! Бенедикте и Андре она уже знала и была рада снова увидеть их.

У Сандера Бринка рука по-прежнему была перевязана. Кристоффер обещал осмотреть его после ужина. Марит сразу заметила присущий Сандеру шарм, но в ее глазах Кристоффер был в тысячу раз привлекательнее.

Впрочем, это дело вкуса. Глаза влюбленных не всегда видят вещи такими, как они есть.

В Липовой аллее была несказанно красивая молоденькая девушка, «младшая сестра» Кристоффера, Ванья. Дочь Агнеты от одного из представителей рода Людей Льда, о котором Кристоффер явно не желал разговаривать.

Марит никогда не видела более очаровательной девушки, чем семнадцатилетняя Ванья. Она напоминала загадочный, призрачный лунный свет, пробивающийся через пелену облаков ясной летней ночью. Но в ее темных глазах таился неописуемый страх и какая-то затравленность. У Ваньи были темно-рыжие волосы и такая тонкая кожа, что просвечивали вены. Двигалась она, словно танцующий эльф.

«Какая она несчастная, — подумала Марит. — Или нет, не столько несчастная, сколько растерянная, экзальтически-нервозная, вспыльчивая, настороженная…» Эта девушка очень удивила Марит, и не только у нее она вызывала удивление. Марит сразу поняла, что Ванья доставляет окружающим много беспокойства.

С ними были, конечно, Пер и Малин, а также собака Туфе, которая не отходила теперь от Марит (возможно, в этом не было ничего странного, поскольку она то и дело бросала собаке кусочки, не зная о том, что собак не следует кормить возле стола).

Как они ни пытались показать ей, что она им ровня, она чувствовала себя воробышком, попавшим к танцующим журавлям. Они ничего не знали о ее происхождении, не знали о тех жутких условиях, в которых она жила в Свельтене, о том, что ей приходилось варить картофельные очистки в неурожайные годы, о всех пинках и побоях, которые она получала от своего отца, о том страшном предложении, с которым он однажды явился к ней. Он бесстыдно намекнул ей на то, что она должна помочь ему в его нужде, поскольку он уже лет десять не видел баб, и они теперь одни, никто не помешает им. Это был единственный раз, когда Марит взбунтовалась против своего отца. Она убежала из дома и отсутствовала всю ночь, она была в лесу и чувствовала себя больной, она думала, что умрет.

К вечеру следующего дня она вернулась и сказала, что если он еще раз будет приставать к ней с этим, она уйдет навсегда. А если он не пустит ее, она зарежет его. Старик понял, что она не шутит, и с тех пор еще больше замкнулся в себе, не сказав ей ни одного приветливого слова. Раньше он тоже не был с нею приветлив, но он хотя бы делал вид, что относится к ней нейтрально, поскольку это было для него выгодно. После этого случая его скрытая враждебность по отношению к ней стала видна, и Марит была все время начеку.

Что бы они сказали, узнав об этом?


Это был фантастический ужин! Он был устроен в честь Марит, и это ее глубоко тронуло. Ее просто осыпали пожеланиями счастливой жизни. Она попробовала вино, и все были такими приветливыми, такими добрыми, что она готова была расплакаться от счастья.

Если бы только не одна деталь: Кристоффер вовсе не казался счастливым. Его мысли были заняты чем-то неприятным, ей подсказывала это интуиция, проявлявшаяся всегда, когда дело касалось Кристоффера.

Казалось, он думает о чем-то, что предстоит ему сделать, и страдает.

И Марит не решалась задаваться вопросом, почему он страдает.

Когда подали десерт, за окном стало темно. Тут кто-то постучал в дверь.

Все переглянулись.

— В такой поздний час? — сказал Хеннинг. — Не случилось ли несчастья?..

Агнета встала и вышла в прихожую. Послышался низкий мужской голос и ее смущенный возглас.

Вернувшись в гостиную, она сообщила:

— Это Марко.

Он стоял в дверях, наклонив голову, поскольку был очень высокого роста. Он был божественно прекрасен. На вид трудно было определить его возраст, но ему должно было быть ровно сорок лет. Услышав его имя, все тут же вскочили с мест.

Марит была счастлива снова увидеть своего спасителя и поблагодарить его. Кристоффер видел его только в детстве, а Ванья вообще никогда не видела, и теперь она смотрела на него во все глаза, щеки ее пылали румянцем.

Своим низким, мелодичным голосом он произнес:

— Я узнал, что вы собираетесь все вместе. Поэтому я пришел, что бы еще раз увидеть вас. Хеннинг, мой дорогой, дорогой приемный отец, как я рад снова встретиться с тобой! И Малин, воспитавшая вместе с Хеннингом моего несчастного брата и меня…

Малин подошла к нему и крепко обняла его. Положив голову ему на плечо, она заплакала от избытка чувств.

— Где ты пропадал так долго?

Но он только печально улыбнулся. Вслед за Малин к нему подошел Хеннинг. Почти равные по возрасту мужчины крепко и горячо обнялись.

— Нам так не хватало тебя, Марко, — сказал Хеннинг.

— А мне вас. А вот и Андре. Ты узнаешь меня?

— О, да, — почтительно произнес Андре, которому после того случая в школе так хотелось снова увидеть своего героя.

— Я вижу, что Бенедикта и Сандер нашли друг друга, — с улыбкой сказал Марко. — Я так и думал. Приятно видеть вас вместе! И… здесь я вижу мою самую близкую родственницу! Мою племянницу Ванью.

Девушка задрожала всем телом. Всем показалось, что она вот-вот убежит из комнаты, но она все же взяла себя в руки и осталась. Марко взял ее лицо в свои темные ладони.

— Как ты красива, — нежно улыбнулся он. — Но так и должно быть, ведь ты внучка прекрасной Саги и… моего отца.

Он долго и пристально смотрел на нее, и она с трудом могла вынести его взгляд. Наконец он отпустил ее.

Все по очереди приветствовали его. Марит поблагодарила его, и он сказал, что рад видеть ее здесь. Наконец все успокоились и сели за стол. Агнета снова накрыла на стол для Марко, и пока он ел, все смотрели на него, изнемогая от любопытства.

— Где же ты был? — настойчиво спросила Малин. Деликатно промокнув рот салфеткой, он улыбнулся и сказал:

— Очень далеко — и очень близко. Он явно не желал вдаваться в подробности. Но Хеннингу хотелось знать больше.

— Ты помог троим из нас, — сказал он. — Ты появился неизвестно откуда и оказал помощь Бенедикте, Андре и Марит. Как ты узнал, что они нуждаются в твоей помощи?

Марко обвел всех печальным взглядом.

— Вы должны помнить о том, кто мой отец, — сказал он. — У меня есть помощники, осведомители.

— Черные ангелы? — тихо спросил Хеннинг.

— В данном случае, нет. Марит, ты помнишь синицу на твоей оконной раме?

— Да, — тут же ответила она.

— А ты, Андре, помнишь, как к тебе в тот раз, когда мы встретились, подошла собака?

— У ворот школы? Да.

— А ты, Бенедикта, помнишь того лося в Фергеосете?

— Да, мы встретили там лося, — сказал Сандер.

Марко кивнул.

— Это все мои осведомители. Они наблюдают за вами. И у каждого из вас есть свое животное, которое подает мне весть.

— И Туфе? — тут же спросила Малин.

— И он тоже! Он охраняет тебя и Пера. Но чаще всего я использую птиц. У них самый легкий способ передвижения.

— Я знаю одну ворону, — задумчиво произнесла Ванья. — Она кружит над домом почти каждый день.

— Совершенно верно! И если каждый из вас задумается, то наверняка определит, кто оберегает его.

— Старый Блакк и я на редкость хорошо понимаем друг друга, — сказал Хеннинг.

— Да, тебя оберегает эта лошадь. Но я часто использую случайных животных, вроде того лося в Фергеосете. Собственно, я не должен был сообщать вам об этом, но, возможно, будет лучше, если вы будете знать. Но не надо об этом слишком много думать, пусть животные появляются и исчезают, как это было раньше, так будет лучше всего. Вы получите помощь, когда она вам потребуется, но впредь вы меня больше не увидите…

— Не увидим? — разочарованно произнесли все.

— Нет, но вы, тем не менее, можете жить спокойно. К тому же у вас есть Бенедикте. Вы можете положиться на нее, она умеет гораздо больше, чем вы думаете. Но не забывайте о том, что нельзя злоупотреблять ее способностями!

Бенедикте смущенно улыбнулась.

— Значит, ты явился сюда, чтобы попрощаться с нами? — подавленно произнесла Малин.

—Да.

— Как быть с твоей частью наследства?

— Пусть это останется в Липовой аллее! Но я пришел сюда также для того, чтобы поговорить с одним из вас. И, я думаю, вы знаете с кем.

Они кивнули.

— Ванья, иди в свою комнату, — спокойно произнес Марко. — Я тоже сейчас приду.

Когда девушка медленно пошла прочь, он, обращаясь к остальным, сказал:

— Вы должны оставить ее в покое. Внешне кажется, что она переживает возрастные трудности, но в действительности же она ведет героическую борьбу с нашим опаснейшим врагом.

— С Тенгелем Злым? — шепотом произнес Хен-нинг.

— Да. Но борьбу не явную, поскольку сам он в это не вмешивается. Если Ванье посчастливится, она сможет одержать над ним великую победу. Так что не вмешивайтесь в ее дела, от этого ей не станет легче.

— Но ведь мы же могли бы помочь ей! — воскликнула Бенедикте.

— Вы этого сделать не можете. Ванья должна делать это одна. И, я уверен, она справится. Она ведь так прекрасна…

Никто не понял, какое отношение ко всему этому имеет ее красота.

— Теперь я должен пойти и поговорить с ней, — сказал он. — Лично я не могу помочь ей, потому что то, к чему она призвана, слишком серьезно и огромно…


Марко долго говорил с Ваньей. Когда они оба вошли в гостиную, все к своему удивлению увидели счастливую улыбку на губах девушки. В этой улыбке сквозило не облегчение, а триумф.

Это показалось всем просто немыслимым.

Марко попрощался со всеми. Видя, как он уходит, все чувствовали в душе пустоту. Андре плакал и не хотел отпускать его. Но тот только покачал головой и осторожно высвободился из объятий мальчика.

И вот он ушел. Разве не был он просто мечтой, видением?

Все разошлись. Вскоре Кристоффер и Марит были уже в своей спальне. Одни. Оглушенные событиями вечера. Марит не знала, куда деться от смущения, Кристоффер волновался, будучи не в силах выправить ситуацию, в которой они оказались.

«Я должен, — думал он. — Должен разделить с ней постель, я не могу больше ссылаться на ее слабость. Я должен как можно лучше выполнить мои супружеские обязанности. Вместе с этой весьма специфической женщиной, по-своему красивой, вызывающей у меня симпатию. Видно, мне самим небом предначертано совершать с ней акт любви.

Хотя мое отношение к ней не простирается дальше сочувствия и симпатии».

Она стояла, теребя тесемку на шее.

Собравшись с духом, Кристоффер сказал:

— Разденься, а я подожду пока в гостиной.

— Кристоффер… — еле слышно произнесла она.

— Да?

— Почему ты женился на мне? Он вздрогнул, совершенно не ожидая такого вопроса.

— Почему я?.. Но, дорогая, почему вообще люди женятся, как ты думаешь?

— Ты это сделал потому, что считал меня умирающей? Ты это сделал из сострадания?

— Нет, как ты могла подумать такое! — слишком поспешно ответил он. — Нет, такое мне никогда не приходило в голову. Я женился на тебе, потому что хотел этого. И больше всего на свете я хотел, чтобы ты выжила.

Она села на край постели. Развязала тесемку на шее и снова завязала ее.

— Кто такая Лиза-Мерета? — медленно спросила она.

Снова он вздрогнул. Значит, она все-таки услышала это имя, это было неизбежно. Но довольно странный момент она выбрала для того, чтобы задавать эти вопросы! А может быть, совсем и не странный.

— Это одна отвратительная женщина, которую я знал в Лиллехаммере. Она пыталась убить тебя, когда я сказал ей, что собираюсь на тебе жениться.

Это было не совсем так. Он ничего не говорил Лизе-Мерете о своих намерениях жениться на Марит. Хотя в принципе его довод был корректным.

Марит кивнула. Она сидела, низко опустив голову, вид у нее был несчастный. Кристоффер осторожно присел рядом с ней и обнял ее. Ему хотелось заглянуть ей в глаза.

— Поверь мне, Марит, я хотел этого. Если бы я этого не хотел, я бы не стал на тебе жениться.

Она взглянула на него, вот-вот готовая заплакать.

— Мне так хотелось бы поверить в это, — жалобно произнесла она. — Но ты кажешься мне таким… я сама не знаю…

— Ну, ну, — произнес он, прижимая ее к себе. — Давай я помогу тебе раздеться!

Она позволила ему сделать это, поскольку доктор Кристоффер Вольден много раз видел ее раздетой и знал, что она плоская, как… нет, теперь уже нет, она стала уже обретать кое-какие формы. Он уложил ее в постель, накрыл одеялом и задул свечу; она слышала, как он сам разделся в темноте, а потом осторожно лег рядом с ней в постель.

Сердце ее бешено стучало. «Господи, пусть все пройдет хорошо, — молилась она. — Дай мне сделать все, как надо, а ему — полюбить меня! И пусть ему это понравится, Господи, я так хочу этого!»

Кристоффер едва осмеливался дышать, он понятия не имел, с чего начать. Он положил ладони ей под голову, думая, что так ей будет удобнее, но потом решил, что это положение не подходит.

Господи, ему знакома была только любовная прелюдия. Они с Лизой-Меретой играли в любовные игры, заходя весьма далеко, но не переступая запретной грани, поэтому он знал, что возбуждает женщину и чего она хочет. Конечно, он понимал, что все это дело индивидуальное, но основные правила было выполнить нетрудно.

Но это была всего лишь теория. А ведь когда чувств не хватает, никакая теория не поможет!

Ему послышалось, что она тихонько рассмеялась.

— Что такое? — спросил он, высвобождая руки.

— Нет, это так глупо. Моя старшая сестра постоянно говорила, что мужчина должен надраить женщине пятки. И это так! У меня просто ледяные, а у тебя теплые.

Это помогло. Они тут же переплели ноги, тем более, что она и в самом деле замерзла. Она лежала на спине, а он — в полуобороте к ней. С решительным вздохом он приподнялся и поцеловал ее. Он никогда еще не целовал ее так, она на миг вся застыла, но тут же расслабилась и нежно обняла его затылок.

Он думал, что это будет короткий, дружеский поцелуй, но ему понравились ее губы, ее кожа. По своей неопытности она плотно сжимала рот, и ему вдруг захотелось показать ей, как это делается, он разжал ее губы, поцелуй получился чувственным. И… у него по спине побежали мурашки от изумления, когда он почувствовал, что произошла эрекция. «Господи, — подумал он, — неужели мужчина такое низменное существо и ему надо так мало? Неужели с ним произошло бы то же самое, если бы он лежал в постели с жирной старухой или потаскухой?»

Нет, конечно, нет. Но он не мог отрицать того, что во всем теле его вибрировала страсть, и весь он был охвачен нетерпением, которого не чувствовал, находясь рядом с Лизой-Меретой. Во время любовных игр с ней он испытывал лишь угрызения совести. Теперь же совесть его была чиста, и мысль об этом действовала на него возбуждающе.

Но сначала ему хотелось приласкать ее, ведь он не был мужланом. Он провел рукой по ее коже, и в кончиках пальцев у него защекотало, словно по ним прошел электрический ток, соски ее грудей напряглись, он слышал ее испуганное, горячее дыханье, которое она тщетно пыталась усмирить. Нагнув голову, он поцеловал ее грудь, при этом руки его скользнули ниже, медленно погладили ее живот, то место, где был шов, нащупали самый чувствительный центр…

Марит тихо всхлипывала, вцепившись пальцами в его плечи. Взяв одну ее руку, он направил ее вниз, к себе, и она вздрогнула и испуганно вскрикнула, коснувшись его, хотела отдернуть руку, но он крепко держал ее. И она медленно опустила руку и взялась за него. Никогда она еще так порывисто не дышала. Сам же он был так возбужден, что не мог ждать дольше. Он раздвинул ее ноги, и она, обняв его, тесно прижалась к нему, словно ища у него защиты.

С присущей ему сдержанностью, Кристоффер старался делать все очень осторожно, постоянно думая о ней, и им удалось найти в этом взаимопонимание. Этот любовный акт, конечно, нельзя было назвать удачным во всех отношениях, но ведь дебют редко начинается с удачи! Потом все пошло так, как надо, и Марит чувствовала, что ему это нравится, что он не разочарован в ней.

— Вот теперь я верю тому, что ты сказал, — прошептала она. — Теперь я впервые стала уверена в твоей любви.

«Ах, дорогое дитя, — подумал он. — Если бы все было так просто». Но он был согласен с ней в том, что они стали гораздо ближе друг другу.

Взяв ее руку, лежащую на его плече, он поднес ее к губам и перецеловал все ее пальцы, один за другим.

— Нам будет хорошо вместе, Марит, — прошептал он, — я это знаю. Я рад, что ты у меня есть.


Теперь у него была большая надежда на то, что его симпатия к ней когда-нибудь превратится в любовь. Жизнь круто обошлась с этим беспомощным существом, одиноким, как никто на земле, столько раз стоявшем на пороге смерти — и теперь он стал ее защитником.

Кристофферу была по душе эта мысль. Он чувствовал, что стоящая перед ним задача делает его зрелым и ответственным.

Но трудности, переживаемые Кристоффером в течение последних месяцев, не шли ни в какое сравнение с тем, что переживал другой член его семьи.

Ванья.

Ее жизнь очень рано пошла наперекосяк. Именно ее Тенгель Злой выбрал для атаки на своих упрямых потомков. Именно с ее помощью он собирался пробить брешь в их собственном доме, на Липовой аллее.

В давние-давние времена, когда Тенгель Злой еще не погрузился в глубокое оцепенение, он обнаружил вместилище кошмарных снов. Готовый захватить власть над миром и отчасти над потусторонним миром, он подчинил себе властительницу кошмаров: демона ночи.

И вот теперь, по его приказу, она подослала к Ванье одно существо, зная, что Ванья была слабым звеном в цепи Людей Льда.

Марко не имел власти над такой сильной реальностью, как ночные кошмары. И он посоветовал Ванье начать борьбу своими силами. Не против ночных демонов, потому что она не в состоянии была это сделать, а против Тенгеля Злого.

Ванья ничего не имела против.

Поэтому история о Людях Льда возвращается к детству Ваньи, когда она впервые столкнулась с существом, ставшим спутником ее юности. Это существо было посланцем самого демона ночи.

33. Демон ночи

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

С 1901 года, когда закончилась предыдущая история, повествование о Людях Льда возвращается к 1894 году, к странному случаю с Ваньей.


Полночь в старинном округе Гростенсхольм.

Ночь была холодной, лунной, колдовской. Все уже спали, только двое гуляк тащились домой с поздней вечеринки. Они шли и болтали, не глядя по сторонам.

Если бы они бросили взгляд на церковь, то кое-что увидели бы, но они слишком увлеклись разговором о прошедшей пирушке и смотрели только друг на друга.

Колокольня четко вырисовывалась на фоне освещенного луной неба. Там, где четырехугольное основание переходило в круглую, узкую башню, располагался карниз с четырьмя маленькими башенками, устремленными вверх.

Теперь на этом выступе было еще кое-что.

В лунном свете была видна высокая, тонкая, сидящая фигура. Она напоминала хищную птицу, но это была не птица. Не животное и не человек, это существо больше напоминало химеру, одну из дьявольских фигур, возвышающихся на карнизах Нотр-Дама, призванных напоминать еретикам, что ожидает их в загробной жизни.

Это существо сидело, согнув колени и положив руки или лапы на парапет башни. Плечи были приподняты, голова наклонена вниз, глаза неотступно смотрели на идущих по дороге людей. Не найдя в них ничего интересного, существо властно оглядело окрестности.

Луна медленно и величественно плыла по небосклону.

Гуляки разошлись наконец по домам. Округ, который больше уже не назывался Гростенсхольмом, казался пустынным в холодной ночи.

Внезапно существо взлетело, расправив пару черных, перепончатых крыльев. Оно парило над землей, как бы отыскивая что-то, может быть, какой-то нужный ему дом.

Липовую аллею.

Это существо было Демоном Ночи. Это было существо женского пола, по имени Лилит. Когда-то она была первой женой Адама, еще до того, как Бог создал Еву. Она была ночным демоном, существом независимым, абсолютно не желавшим подчиниться мужу, Адаму, несмотря на то, что они наплодили кучу детей. Она делала лишь то, что считала нужным, – чего нельзя было сказать о ее последовательнице Еве. У Лилит было тайное колдовское заклинание – Сем Хам Фораш – и произнося его, она становилась невидимой. Однажды она навсегда покинула Адама, и он, желая вернуть обратно прекрасного сексуального партнера, попросил Бога о помощи. Бог послал за ней трех ангелов, но Лилит наскучил Адам, который все время пытался властвовать над ней, и она отказалась вернуться. Вместо нее Адам получил красивую и покладистую Еву. И когда троим их сыновьям пришло время жениться, они выбрали себе в жены дочерей Лилит. Сама же Лилит снова соединилась с Адамом. Когда он был изгнан из рая. Но это уже другая история. Впоследствии она принесла людям много зла. Кроме всего прочего, она стала прародительницей существ из потустороннего мира. Поэтому нет ничего удивительного в том, что феи, горные короли, эльфы и другие такие же создания так сексуальны!

Демон Ночи нашла то, что искала: старинную, но благоустроенную усадьбу с умирающей липовой аллеей. Деревья на аллее давно пора было уже заменить, но хозяева не решались срубать их. Коммунальное правление собиралось уже потребовать вообще уничтожить эту аллею, поскольку не хватало места для новых построек.

Но не это интересовало Лилит. Взгляд ее был устремлен к дому…

Сама она обитала в таинственной пещере кошмаров. Пещеру населяли уродливые, страшные существа, порожденные больной фантазией людей.

Много сотен лет назад туда явилось одно из самых мерзких земных созданий. Это был маленький, иссохший человечек, живший так долго, что в нем уже не осталось ничего человеческого. Это был Тенгель Злой, само воплощение бесчеловечности. Его злая власть была так велика, что все обитатели теневого мира подчинились его воле, даже не поняв, что произошло. Лилит пришла в неистовство, она возненавидела его, будучи по натуре независимой и свободной, но ничего не могла поделать – было уже слишком поздно.

Собственно говоря, демоны ничего не имели против совершения злых поступков, поэтому они охотно подчинились Тенгелю Злому. Но они не желали становиться рабами. А стали ими.

И тут он, ко всеобщему облегчению, исчез. Отсутствовал несколько сотен лет, и многочисленные демоны ночи, существа, приносящие кошмары, решили, что могут жить спокойно.

Они были уверены в этом до тех пор, пока его жуткие мысли не вторглись в их обитель и не отыскали Лилит, которую он давным-давно, несмотря на ее высокомерие, имел удовольствие укротить раз и навсегда.

Мысли его обладали потрясающей силой, воля Лилит теперь была в его власти, и она тоже с гордостью выполняла все его поручения. Все демоны теперь поклонялись ему.

В ее задачу входило теперь внедрить на Липовую аллею одного из своих потомков. Он должен был жить там и докладывать Тенгелю Злому, что делают эти люди. Потому что Тенгель Злой должен был экономить свои силы: мысленное управление всеми требовало от него огромного напряжения и изматывало его. Он ждал своего пробуждения, и уже тогда он проявил бы свою мощь. Тогда бы он не поскупился на заботу о своих упрямых родственниках! Собственно говоря, он мог принять свое прежнее обличие только в долине Людей Льда. Для него стало обременительным быть в курсе того, где находятся его потомки и не делают ли они что-то неприятное для него. Неприятности они доставляли ему, разумеется, постоянно, но куда хуже было то, что кто-то из них мог совершить опасный для него поступок.

Поэтому ему нужен был шпион. От кого Лилит произвела на свет этого ночного демона, было для него неважно, лишь бы он был по-настоящему злобным существом – таким же, как он сам.

Первая часть стоящей перед Лилит задачи была приятной. Она нашла себе демона ненастья, который немедленно согласился вступить в связь с этой по-прежнему красивой женщиной. И после приятно проведенного с ним времени она была готова к посещению Липовой аллеи.

Лилит приземлилась прямо на крышу, вцепившись когтями в конек. Острое чутье подсказывало ей, куда она должна была положить порожденное ею потомство, лежащее у нее в руке: маленькое, чуть крупнее вишни, мягкое яичко. Его легко было припрятать.

В мыслях ее появился приказ, как ей следует войти в дом. Она отыскала окошко во втором этаже, стала тонкой, как нитка, и проскользнула внутрь через щель в оконной раме, оказавшись в нужной ей комнате.

Девочка лет десяти спокойно спала на кровати. Но это не имело никакого значения, ребенок не мог обнаружить, что происходит в комнате, потому что ночные демоны обретают зримые черты лишь в кошмарных снах людей.

В углу комнаты стоял шкаф, которым никто не пользовался. В нем хранились украшения и безделушки периода рода Людей Льда, когда их родственники Мейдены и Паладины оставили им богатое наследство. Дверца шкафа была открыта. Отодвинув в сторону безделушки, Лилит приготовила удобное место для яйца: она положила его на мягкую подушечку из голубого бархата и задвинула ее подальше, в самый угол. А изящный, выточенный из слоновой кости, бокал, до этого лежащий на подушечке, поставила рядом.

Задача была выполнена. Внушив своему потомку мысль докладывать обо всем Тенгелю Злому, она выскользнула наружу через щель в оконной раме.

Но кое-что Лилит забыла сделать. Или, вернее, она не учла одно обстоятельство.

Она не знала, кем был лежащий в постели ребенок.

Конечно, это был потомок Людей Льда, но не меченый и не избранный. Ванья Линд из рода Людей Льда не представляла собой никакой опасности.


На самом же деле это было не так. Она была дочерью Ульвара, на котором лежало проклятие рода. Но куда важнее было то, что она была внучкой Люцифера, ангела света, низвергнутого с небес и ставшего после этого черным ангелом. Лилит должна была знать об этом. Но кто-то, не желавший, чтобы она знала об этом, затуманил ее мысли. У Людей Льда было теперь много союзников, о существовании которых они даже не подозревали.

Так что Ванья представляла из себя кое-что.

Если бы кто-то другой был на ее месте, он ничего бы не заметил. Другой бы увидел просто подушечку и стоящий рядом с ней резной бокал. Но Ванья видела больше.

Прошло некоторое время, прежде чем она что-то обнаружила, потому что шкаф был довольно высоким. В ее обязанность входило вытирать пыль и наводить порядок в комнате, но Ванья не была слишком уж обязательным человеком, когда дело касалось домашней работы. Полка в шкафу находилась высоко, видны были только стоящие на ней вещи, поэтому и пыль незачем стирать! Возможно, Лилит учитывала это обстоятельство.

Однажды вечером, когда Ванья уже легла в постель, она заметила на полке что-то серое. Сдвинув брови, она стала присматриваться. Разве маленький резной бокал не лежит больше на подушечке из бархата? Нет, теперь он стоит рядом с ней. И вместо него на подушечке лежит что-то другое, что-то серое.

Наверняка здесь побывала Агнета.

Но мама Агнета не имела обыкновения переставлять вещи в комнате Ваньи, если там было чисто и опрятно. Каждую пятницу мама меняла постельное белье и мыла пол, а также приносила чистую, выглаженную одежду. А вообще комната была собственностью Ваньи, на этом настояла Агнета. Потому что трудно было по-матерински относиться лишь к одному ребенку, все время быть начеку, стараясь не слишком уж перегибать палку. Не делать различия между собственным ребенком и приемным, в данном случае, Бене-диктой. Бенедикта была дочерью Хеннинга, Ванья – дочерью Агнеты. У девочек могли бы сложиться болезненные отношения, но ни одна из них не чувствовала себя оставленной без внимания. Все жили одной дружной семьей.

Так что же там лежит наверху? Утром, когда станет светло, она выяснит это.

Ванья заснула и на время забыла обо всем.

Яичко величиной с вишню, разумеется, выросло; и в тот вечер, когда она увидела его, оно было уже размером с куриное яйцо, потому что детеныш демона растет быстро. Когда она снова вспомнила о чуждом элементе на полке шкафа, ей исполнилось уже одиннадцать лет!

И уж тогда она кое-что увидела!

Это было летней ночью, она лежала без сна. Собственно говоря, в лежачем положении ей ничего не было видно, ей приходилось либо прислоняться к спинке кровати, либо приподнимать голову.

Приподнявшись на постели, она вся сжалась. В комнате были крысы?

Нет, никаких крыс здесь не было. Что-то быстро поползло вверх по стене и залезло в шкаф. Что-то, посмотревшее на нее светящимися глазами.

Маленькая, мерзкая кукла?

Было совершенно ясно, что существо, забравшееся в шкаф, было столь же удивлено, как и она сама. Ванья застыла в том положении, в котором находилась в тот момент, с поднятыми над головой руками и запрокинутой назад головой. И существо тоже застыло на месте. И Ванья совершенно отчетливо прочитала его мысль: «Ты видишь меня?» Нет, это существо не подумало: «Кто ты!» или «Помоги, сними меня отсюда!» – нет, оно подумало только: «Ты видишь меня?» Словно в том, что она видела его, было что-то необычное, словно существо это считало себя невидимым!

Да, похоже, это было так.

Несколько секунд они смотрели друг на друга, не шелохнувшись.

«Что же это за тварь такая?» – подумала она. Ее сердце готово было выскочить из груди. Разумеется, она была смертельно напугана встречей с этим совершенно неизвестным ей созданием, но ее не покидало также и любопытство.

Существо больше напоминало человеческого ребенка, чем зверька. Оно было величиной с белку, с коготками вместо ногтей, с худыми конечностями и выступающими под кожей ребрами. Лицо было гротескным, но не отвратительным, да, обычному человеку оно показалось бы уродливым, но Ванья так не считала. Его узкие, совершенно желтые глаза имели вертикальные, как у кота, зрачки, и когда она, наконец, пошевелилась, существо открыло рот и оскалило белые, острые зубы. Между зубами показался раздвоенный, как у змеи, язычок. Кожа у него была странного, зеленоватого оттенка, скулы были острыми и выступали вперед. Существо не имело волосяного покрова, но его большие, острые уши упирались в крышку шкафа. С полки свисал очаровательнейший хвост, длинный, со стреловидной кисточкой на конце.

Рассмотрев как следует незнакомое существо и привыкнув к его виду, Ванья прошептала:

– Ты очаровательное маленькое создание!

И она ласково улыбнулась ему. Она сама была необычайно красивым ребенком.

Существо снова оскалило зубы, но явно без опаски. Возможно, это была своего рода улыбка? На редкость злобная улыбка. Она села на постели, повернувшись к шкафу.

– Но почему ты не спускаешься вниз? – спросила она. – Смотри, ты мог бы лечь в кукольную постельку! Наверняка это тебя я видела тогда, и с тех пор ты просто вырос! Подушечка уже слишком мала для тебя, так что спускайся, я постелю тебе постельку!

Кукольная кроватка стояла теперь в комнате Ваньи просто в качестве украшения, потому что она давно уже перестала играть в куклы.

– Если ты обещаешь мне вести себя хорошо, я сейчас встану и все приготовлю для тебя. Но если ты прыгнешь мне на голову, ты окажешься в мусорном совке! Ты понял?

Змеиный язычок снова высунулся, послышалось шипенье. Но было видно, что бесенок понял, что она сказала.

Не спуская глаз со шкафа, она опустила ноги в домашние туфли и шагнула в угол комнаты, где стояла кукольная кроватка. А тем временем существо приподнялось на ножках и Ванья совершенно ясно увидела, что гостем ее является маленький мальчик.

– Вот это да! – пробормотала она. – Ты встал на ноги! А то они болтались у тебя без дела!

Теперь она ясно видела, что мини-человечек ухмыляется. Хотя слово «человек» для него явно не подходило.

– Ты дьявол? – спросила она. На лице его появилась недовольная гримаса. Вынув из кроватки куклу, Ванья привела все в порядок и сказала:

– Ты демон? Да, ты точно демон. Видишь ли, мы здесь уже привыкли к демонам. Тула, например, исчезла куда-то с четырьмя из них…Лично мне этого делать не хотелось бы, это так глупо. Но какой ты маленький? Как тебя зовут?

Демоненок был явно раздражен, наверняка не поняв ее вопроса.

– Ты голоден? Понимаешь о чем я говорю? Мне кажется, ты такой худой. У меня есть яблоко. Хочешь?

Она протянула ему яблоко, но он ударил по нему ногой, так что яблоко выпало из ее рук.

– Нет, ты плохо ведешь себя, – сказала Ванья. – Я вижу, что ты питаешься не так, как мы. Ну ладно, хочешь спуститься и попробовать лечь в кроватку?

Подойдя к кроватке, она похлопала по ней в знак приглашения. Потом отвернула отделанный кружевом пододеяльник, вышитый ее мамой. Демоненок скептически смотрел на нее.

– Я вижу, что ты не умеешь разговаривать, – со вздохом произнесла она. – Но слова мои понимаешь достаточно хорошо. Ты кажешься мне таким милым и беспомощным, таким одиноким…

Господи! Беспомощным? Милым? Но Ванье было всего одиннадцать лет, и она была довольно странной девочкой. Очень наивной. Открытой и ребячливой, а временами удивительно проницательной.

– Но как же мне называть тебя? – озабоченно продолжала она. – Дитя печали? Как у Виктора Рюдберга в его «Сингоалле». Нет, это не подходит. Я придумаю что-нибудь еще. Ты ведь хочешь остаться у меня, да? Можешь оставаться!

Ванья всегда относилась с сочувствием к птицам, животным и всем беззащитным тварям. И она сама была окружена любовью в своем доме. Ее любили и престарелые родители папы Хеннинга, Вильяр и Бе-линда, ее любили Малин и Пер Вольден, старшая сестра Бенедикта и «старший брат» Кристоффер Вольден, который вовсе не был ее братом. Она всегда была в семье самой младшей. Но теперь у Бенедикты был собственный маленький сын, Андре, теперь он стал самым младшим и самым любимым. Ванья была уже слишком большой, чтобы ревновать, она сама с удовольствием возилась с трехлетним Андре. Но теперь ее сердце вдруг наполнилось радостным чувством: у нее появился свой собственный маленький ребеночек. Ее не волновало то, что он уродлив и явно не желает иметь дело с людьми. Она много слышала о демонах, читала красочные описания в семейной хронике Людей Льда, часто думала о том, что было бы очень здорово когда-нибудь встретить настоящего демона. Но она не была ни меченой, ни избранной, поэтому и не ожидала встретить их.

Внезапно в ней заговорило чувство собственности: никто не должен отнимать у нее это существо! Он принадлежит ей и только ей! Никто не должен об этом знать!

Обо всем этом она тихо сказала карлику, но тот и не думал радоваться. Он по-прежнему скалил зубы и высовывал раздвоенный язык.

– Иногда ты кажешься таким злобным, – с упреком сказала она. – Ты явно не из добрых!

Демоненку понравилось ее предложение, и он внезапно бросился стрелой, словно горностай, вниз. А уже в следующий миг он прыгнул в кукольную кроватку. Ванья поспешно отвернула одеяльце, чтобы он смог улечься.

– Но ты не можешь бегать здесь нагишом с этой болтающейся между ног штукой! – сказала она. – Ты ее простудишь или поранишь обо что-нибудь, понимаешь? Вот, смотри! Это чистый носовой платок, я могу завернуть тебя в него, как в пеленку. Ну, давай же!

Дьяволенок с ухмылкой наблюдал, как она пытается подложить под него пеленку. И пока она делала это, упомянутый ею член увеличился до невероятных размеров и стал твердым, как камень. Ванья тут же прекратила свой эксперимент и быстро накрыла его одеяльцем.

– Господи… – прошептала она, садясь на край своей постели. Она и раньше видела это у маленького Андре, у домашних животных… Но то, что она увидела сейчас, превосходило все остальное. Малыш величиной с белку и с таким оснащением! Она была порядком напугана и озабочена тем, что ей теперь делать. Это явно был не человек!

Но было ясно, что это детеныш. Демоненок. Могла ли она оставить его у себя? Не было ли это опасно? Ведь о демонах было известно так мало. И даже демоны Людей Льда были не особенно приятными. Да, они были на стороне Людей Льда. Но на них вряд ли можно было положиться. Если они и делают что-то для других, то только с выгодой для себя. Для многих незадачливых людей это стало просто катастрофой.

Она снова посмотрела на него. Он с невинным видом положил на подушку голову, его желтые глаза были закрыты, на губах играла нежная детская улыбка.

– Нет, – решительно произнесла она. – Я не могу бросить тебя на произвол судьбы, малыш. Я буду опекать тебя. Ты останешься у меня и я буду о тебе заботиться.

Получше укрыв его, она снова вернулась к своей кровати. Ночной демон приоткрыл горящие желтизной глаза и искривил рот в дьявольской усмешке.

2

У Ваньи появился новый интерес в жизни. Теперь она много времени проводила в своей комнате. Ей казалось, что демоненку требуется общество. Но ему вовсе это не требовалось, и она никогда не знала, где искать его, просыпаясь утром или входя в комнату. Он страдал от ее чрезмерного любопытства. Один раз она нашла его в платяном шкафу, где он изорвал все нижнее белье, лежавшее в ящиках. В другой раз он вылил стакан воды в ее постель, но чаще всего забавлялся тем, что одевал ее кукол самым неподходящим образом.

Ванья сшила ему пару кукольных штанишек. Сначала он злобно скалил зубы и пытался ее укусить, но, увидев черные брючки с серебряными пряжками, он унизился до того, что надел их. Ванья считала, что он не должен был разгуливать нагишом со свисающей между ног штуковиной.

Милым он вовсе не был. Она терпеливо пыталась научить его чему-нибудь, но все было абсолютно напрасно. Однако, когда она захотела научить его говорить, он стал внимательно слушать.

Она с озабоченностью замечала, что он растет слишком быстро.

Однажды он снова шокировал ее. Болтая с ним, как обычно, она вдруг услышала хриплый, гортанный голос и с изумлением уставилась на него.

– Не болтай так много, чертова девка, у меня в ушах звенит от твоего паскудного голоса. Мои уши очень чувствительны, пора бы тебе это понять!

Он умел разговаривать! Но… неужели это она научила его таким дурным словам? Она задумалась. Да, она назвала приходившую к ним соседку чертовой девкой, но она даже не предполагала, что этот малыш мог слышать ее! Она пробормотала эти слова себе под нос. А такое трудное слово, как «чувствительный»? Наверняка она тоже когда-то произносила его. А слово «паскудный»? И это слово она тоже говорила, когда он вылил на ее постель стакан воды.

Теперь ей следует быть осторожной. Видно, что он очень умен, он схватывает все на лету.

Она окрестила его Тамлином в честь одного персонажа из шотландских саг. К несчастью, Ванья выбрала совершенно неподходящий образ. Поскольку шотландский Тамлин был эльфом и лишал девственности всех молоденьких девушек, заблудившихся в его лесу. Об этом Ванья не знала. Ей казалось, что имя Тамлин очень подходит ее демоненку.


Ему страшно хотелось попасть в другие комнаты. Но она не разрешала ему делать это, боясь, что его кто-нибудь увидит. Пока его присутствие никто еще не обнаружил. Когда мама Агнета или кто-то другой входил в комнату, он сразу куда-то исчезал. Он был увертливым, как змея.

Но, конечно, ему удавалось иногда выскользнуть из комнаты вместе с ней! И тогда она ходила повсюду и искала его, страшно нервничая, тогда как все спрашивали, что она потеряла.

Она могла бы ответить им:

– Моего маленького демона, – но никогда никому не говорила об этом. Каждый раз, когда она в отчаянии возвращалась без него в свою комнату, она замечала возле двери какое-то молниеносное движение и, прежде чем она успевала закрыть дверь, он сидел уже на своем любимом месте, на ее маленьком письменном столе, и смеялся.

– Все-таки тебе удалось проскочить, – говорила она обычно со счастливым смехом. – Маленький негодный тролльченок!

Однажды случилось так, что он таким же недозволенным образом удрал вслед за Ваньей, и навстречу им вышли Хеннинг и Агнета.

Ванья остолбенела.

– Что с тобой? – спросил Хеннинг. – Почему ты так раскрыла рот?

Они не могли не увидеть его. Он предусмотрительно вскочил ей на плечо и вцепился в него когтями. Казалось, он был так же напуган, как и она.

– Что с тобой, Ванья? – ласково спросила Агнета. – Ты о чем-то задумалась?

Они не видели его! У нее сразу же отлегло от сердца, и она весело произнесла:

– Да, я забыла сделать домашнее задание.

Тамлин встал на ее плече, вставил себе в уши большие пальцы, высунул свой страшный язык и бесстыдно замахал в их сторону остальными пальцами. Ванья не могла удержаться от смеха.

Значит, никто в этом доме не видел его. Хотя, может быть, Бенедикта… Она ведь меченая. Ванья долгое время удерживала Тамлина от встреч с ней, разрешив ему свободно разгуливать по дому, при условии, что он будет хорошо вести себя. Но избежать этой встречи им, конечно, не удалось. Однажды они вошли в комнату, в которой находилась Бенедикта.

Бенедикта тут же повернулась к Ванье, так быстро, что Тамлин не успел спрятаться.

– Ах, это ты! – сказала Бенедикта. – А я как раз хотела попросить тебя посидеть часик с Андре.

Тамлин стоял на полу возле ног Ваньи. Но Бенедикта ничего не увидела. А ведь он был ростом уже не таким маленьким, как белка, а с кота!

«Одна только я вижу его, – подумала она. – И это наверняка благодаря моему деду, Люциферу, падшему ангелу. Люди Льда не в состоянии видеть Тамлина.

Но ведь Хейке, Винга и Тула видели демонов. Ингрид и Силье тоже. Нет, Силье не видела, она не была из рода Людей Льда. Тем не менее, она видела во сне демонов Людей Льда. В ее видениях они тоже являлись ей».

Почему же тогда Бенедикта, которая была меченой, не видела маленького демоненка Ваньи?


Тамлин сам дал ей ответ на этот вопрос.

Однажды, когда они были вечером одни дома, она задала ему именно этот вопрос.

Сидя перед ней на письменном столе, он фыркнул.

– Это дерьмовые демоны, – презрительно произнес он. – Демоны Людей Льда – просто дерьмо!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я знаю, кто я.

– Откуда ты можешь знать это? В первый раз, когда я увидела тебя, ты был маленьким серым комочком, сидящим на подушечке! Ты был величиной с куриное яйцо.

– Но я вовсе не цыпленок, – прошипел он своим хриплым голосом. – Я знаю о себе все, потому что кто-то внушил мне эти знания.

– Очень может быть. Тогда кто же ты?

– Ночной демон.

Ванья задумалась. Было ясно, что он ждет ее похвалы.

И она сказала:

– Приятно слышать об этом. Но я не знаю, что это означает.

– Ночные демоны невидимы, они обретают зримые черты лишь в кошмарных снах. А моя мать – одна из самых знатных ночных демонов.

– А твой отец?

– Мой отец – демон бури. Но кто может увидеть ветер?

Его голос, казалось, исходил из пустой бочки, словно органы речи были у него устроены не так, как у людей. Ему стоило большого напряжения говорить с ней.

Ванья была удивительной девочкой и нередко выражалась как взрослая.

– Значит, демоны Людей Льда – самые обычные? – придирчиво произнесла она.

– Самые что ни на есть обычные. Таких, как они – миллионы.

– Ты преувеличиваешь.

– Да, но ты задаешь такие глупые вопросы.

– А ты слишком много ругаешься! Его глаза злобно сверкнули.

– Ты сама научила меня этому.

– Да, ты прав. Почему ты оказался в моей комнате?

– В твоем доме, – поправило ее маленькое существо. – Комната была выбрана совершенно случайно, просто здесь стоял такой удобный шкаф. Никто не ожидал, что ты сможешь увидеть меня. Собственно говоря, кто ты такая, черт возьми?

– Не скажу. Почему ты оказался в этом доме?

– Не скажу. Если ты держишь при себе тайну, то и я буду держать.

– Может быть, нам обменяться тайнами? Тамлин пристально посмотрел на нее.

– Нет. Я не имею права ничего говорить. Но ты можешь рассказать о себе.

– Покорно благодарю, я не такая дура. Почему ты не имеешь права ничего говорить?

Он в ярости приблизил к ее лицу свое злобное личико.

– Потому что у меня есть одно поручение, проклятая старая приставуха!

– Я никак не могу быть старой, потому что мне нет еще и двенадцати лет!

Они посмотрели друг другу запальчиво в глаза. И поскольку Ванья понимала, что должна уступить, она сдалась.


Встав со стула, она отошла в сторону. Ей было все это не безразлично, она была так привязана к своему товарищу по комнате, что он уже не казался ей уродливым. На голове у него начали расти волосы – жесткие, зеленоватого цвета, которые ей вскоре пришлось подстричь. Он постоянно проказничал, но определенным образом давал ей понять, что принимает ее общество. Он видел в ней союзника, товарища по играм, которого можно дразнить и обижать.

Она следила за тем, чтобы ее семья ни о чем не узнала, потому что она по-прежнему боялась, что кто-то может отнять его у нее. Он не должен был интересоваться другими членами семьи, он был ее собственным тролльченком, с которым она любила возиться, стелить ему постельку, стирать штанишки, причесывать, давать зеркало, чтобы он полюбовался собой, что он охотно делал. И в то же время он злился на нее за то, что она постоянно крутилась вокруг него, швырял в нее щеткой или кусал ее так, что прокусывал на руке кожу. Он никогда не бывал послушным; даже когда он позволял ей приводить себя в порядок, у нее было такое чувство, что этот детеныш задумал какую-то дьявольщину, или же он позволяет ей делать это лишь потому, что ему доставляло это удовольствие. Конечно, он злоупотреблял ее добротой, но Ванья шла на это сознательно, ей нравилось укрощать его. Он любил болтать с ней. Вернее, дразнить ее, выясняя, как далеко он может зайти в своем бесстыдстве. И когда ему удавалось заставить ее плакать, он бывал в приподнятом настроении.

Они составляли в высшей степени странную пару. Она была преисполнена доброты, он – злобы. Но каким-то непостижимым образом они ладили друг с другом, поскольку оба хотели этого; и каждый из них оставался самим собой.

Семья Ваньи радовалась ее занятости. Большую часть времени она проводила теперь дома и не стремилась так много играть с остальными детьми, как раньше.

– Ты можешь понять, что происходит с девочкой? – с улыбкой сказала однажды Агнета, когда Ванья отправилась к себе, держа под мышкой книгу. – Она вдруг так стала интересоваться демонами! Она читает все, что может достать…

– Демоны! – фыркнул Хеннинг. – Слишком рано ей знать еще историю Людей Льда! Впрочем, в нашем роду дети впитывают это с молоком матери.

– Она так заинтересовалась, что читает все сама. Ей хочется побольше узнать о демонах Тулы, насколько я понимаю.

– Да, странная девочка! Она не такая, какой кажется. Не хрупкая фарфоровая куколка. Может, нам отпраздновать твой день рождения? Придут Вольдены.

– Все уже готово, и я сама готова принимать подарки, – улыбнулась ему Агнета.

У Хеннинга с его второй женой Агнетой сложились добрые отношения. К нему она обратилась за помощью, когда ждала Ванью. Вернее, он попросил ее, чтобы она позволила ему заботиться о себе. Она поблагодарила, согласилась и никогда потом не жалела об этом. Любовь может вырасти из дружбы и преданности.


Когда все уже сидели за столом в гостиной в ожидании жаркого, Хеннинг, глядя через открытую дверь столовой на празднично накрытый стол, сказал:

– Сегодня ночью я видел страшный сон.

– Тебе обычно не снятся кошмары, – с ласковой улыбкой сказала Агнета. – Этот сон ничего не значит.

– Нет, – задумчиво произнес Хеннинг. – На этот раз все… не так.

– В каком смысле?

– Мне приснился Тенгель Злой.

– Вот это да! Но это вполне естественно! Разве Людям Льда не может сниться то, чего они больше всего боятся?

– Он был здесь, – продолжал все так же задумчиво Хеннинг. – И все-таки не здесь…

– Ты хочешь сказать, что его дух был здесь? – спросил Вильяр.

– Не-е-ет… – неуверенно произнес его сын. – Это был не его дух. И все-таки я почувствовал, что за мной… наблюдают.

– Знаешь, отец, – сказала Бенедикта, держа на руках маленького Андре. – Последнее время у меня тоже такое чувство.

Хеннинг быстро повернулся к ней.

– И у тебя тоже? Это важно, ведь ты меченая, а значит, более чувствительна, чем мы все. Расскажи!

– Нет, рассказывать мне нечего. Мне снился какой-то туманный, неприятный сон, какой-то хриплый голос, задающий вопросы, но я не запомнила содержание этого сна. Думаю только… думаю, что нам следует быть… осторожными.

– Да, – сказала Малин. – Я могу сказать то же самое: временами я просыпаюсь в страхе, потому что мне снится, что за мной наблюдают.

– И тебе тоже это снится? – удивленно спросил Хеннинг. – Но ты же не живешь в этом доме!

– Это не имеет значения. Кристоффер тоже жалуется на то, что ему снятся кошмары. А ведь он совершенно здоровый мальчик!

– Да, – сказал Кристоффер. – Мне показалось, что я кого-то вижу во сне и отвечаю на вопросы. Кто-то хочет знать, чем я занимаюсь, что я думаю о том-то и о том-то. Это само по себе не так уж страшно, но все-таки!

– То, о чем вы все говорите… – задумчиво произнес Вильяр. – Это не Тенгель Злой! Это нечто более… мелкое.

Все согласились с ним.

– Но все-таки мне кажется, что за всем этим стоит Тенгель Злой, – сказал Хеннинг.

– Похоже, только вы, представители рода Людей Льда, видите эти кошмары, – сказала Агнета.

– Надеюсь, хотя Андре спит спокойно, – с дрожью произнесла Бенедикта, крепче прижимая к себе сына.

– Он всегда спит крепко. Но как обстоят дела с Ваньей?

– Да, а где она, кстати? – старческим голосом произнесла Белинда, сидящая в уголке дивана, словно осколок давно ушедших времен.

– Ванья? Думаю, она в своей комнате, – ответил Хеннинг. – Она проводит там большую часть времени. Учит уроки.

– Она снова начала играть в куклы, – с улыбкой сказала Агнета. – Я никогда раньше не видела, чтобы в ее кукольных вещах был такой порядок, как теперь.

Она стирает и отбеливает постельное белье, словно настоящая маленькая хозяйка.

– Да, она чудит так уже давно, – усмехнулась Бенедикта.

– Уже несколько месяцев. Может быть, это потому, что она так одинока?

– Не думаю, – ответила Агнета. – У нее много подружек в школе, с которыми она возвращается домой и играет, если они заходят за ней. Но я согласна с вами – она действительно любит сидеть в своей комнате, читать или играть в куклы. И она никогда не приглашает домой своих подружек.

Бенедикта встала и сказала:

– Пойду позову ее, она должна быть вместе с нами.

– Да, ужин уже готов, пора садиться за стол! – сказала Агнета.

– Она наверняка читает какую-нибудь книгу о демонах, – весело крикнул Хеннинг вслед Бенедикте. – И зачем все это ребенку?

Вскоре Бенедикта вернулась обратно.

– Ванья сейчас придет, – сообщила она. – Она действительно сидела за письменным столом и читала вслух. Когда я вошла, она подскочила на стуле. Я тоже думаю, как и ты, отец: зачем все это ей?

– Школьные уроки, куклы и демоны! Вот так мешанина! – засмеялся Пер Вольден, муж Малин.

– Думаю, урокам здесь отводится меньшая часть времени, – сказала Агнета. – Если судить по результатам.

– Да, ее успеваемость заметно снизилась за последний год, – сказал Хеннинг. Все сели за стол.

– Но Ванья очень умна, – заметил Пер. – Ребячлива и одновременно черезвычайно рассудительна.

– Она очень умна, – сказал Хеннинг.

– И она на редкость милая девочка, – убежденно сказал Пер.

И тут в столовую вошла Ванья с задумчивым, мечтательным взглядом. Поразительно красивый ребенок с медно-рыжими волосами, кожей, напоминающей цветок персика, и несколько пикантными веснушками на маленьком носике. Черты лица – как у эльфа, летящая походка, стройная фигурка, разумеется, еще плоская спереди, потому что она еще ребенок, но обещающая многое. Все ее существо давало окружающим радость: грациозные движения, трепещущая на губах улыбка, звонкий, как колокольчик, голос, какая-то трогательная беззащитность.


Но Ванья была вовсе не беззащитной. Она была одной из самых сложных натур из немеченых Людей Льда, и никто не знал, что она таит в себе. Она изумляла окружающих своим умом и душевной силой, которые проявлялись всегда неожиданно. Внешне она казалась застенчивой, милой, пустой курочкой. Но это совершенно не соответствовало действительности. Ванья была необычайно дальновидной, хотя, надо сказать, это проявлялось у нее не всегда, и бесстрашной. Она знала, что вызывает у окружающих желание защитить ее, и часто играла на этом, когда хотела добиться своего. В остальном же она была такой доброй, каким может быть только человек из рода Людей Льда. Она давно уже поняла, что она натура сложная, и объясняла это своим, мягко говоря, смешанным происхождением. Мать – дочь священника, отец – жуткий меченый из рода Людей Льда, дед – Люцифер собственной персоной, черный ангел, бабушка – удивительная женщина по имени Сага, избранная из рода Людей Льда.

И дело не становилось проще оттого, что ее приемный отец Хеннинг был добрейшим и добропорядочным крестьянином.

Все эти люди оказали на Ванью влияние. Возможно, меньше всего в ней было от отца, Ульвара. В Ванье не было никакого зла. От него ей досталась, пожалуй, лишь тяга к мистическому и запретному, например, к миру демонов.

И на это были свои причины…


Она села вместе с остальными за стол, и праздничный ужин начался.

Но во время еды Кристоффер ни с того ни с сего брякнул:

– И ты тоже видишь по ночам кошмары, Ванья? Она сразу встрепенулась.

– Что? Что такое?

Всем остальным не очень-то хотелось снова приниматься за обсуждение этого вопроса, но Кристоффер, которому тогда уже исполнился двадцать один год, оказался нечувствительным к молчаливым намекам остальных в виде мимики и жестов.

– Кошмары! – повторил он. – Мы все, сидящие здесь, видим по ночам неприятные сны. Нам всем снится, что кто-то наблюдает за нами.

– Не надо, Кристоффер, – произнесла Малин, его мать.

Ванья низко наклонила голову над тарелкой.

– Нет, я не вижу во сне ничего такого…

– Слава Богу, – сказал Хеннинг. – Всем остальным снится один и тот же сон. Я имею в виду, всем представителям рода Людей Льда.

– Всем?.. – вырвалось у нее.

Ей явно не хотелось оставаться в стороне.

– Но тогда я знаю, о чем вы говорите! Да, когда вы сказали об этом, я… дайте подумать… Да, прошлой ночью что-то было…

– А не поговорить ли нам о чем-нибудь более приятном? – сказала Белинда. – Все-таки сегодня у Агнеты день рождения.

Ванья вздохнула с облегчением. Хотя оставалась нервозной весь ужин. Когда Хеннинг произнес тост в честь своей жены, она с радостью выслушала его и была очень тронута.

Принесли десерт, и все стали восхищаться прекрасным пирогом. Его испекла Малин и теперь с гордостью принимала похвалы.

Настроение у всех было радостным и веселым, пока Ванья вдруг не уставилась на изящный абажур и не вскрикнула:

– ТАМЛИН!!!

Все отложили ложки и бокалы и изумленно уставились на нее. Она же отвела взгляд от потолка и сказала с дурашливой улыбкой:

– Я только что видела его. Его зовут Тамлин, это эльф из шотландских лесов, не так ли?

– Да, – ответила ее мать. – Но тебе вовсе не следовало бы так пугать нас!

– И что же ты знаешь о Тамлине? – с игривым блеском в глазах спросил Кристоффер. – Ведь эта история вовсе не для одиннадцатилетних!

– Мне скоро исполнится двенадцать, – поправила его Ванья. – И что же плохого в этой истории?

– Я рассказала ей упрощенную версию, – пробормотала Агнета. – Кому-нибудь положить еще пирога?

Ванья не сдавалась.

– Разве Тамлин не был добр со всеми теми девушками, бедняжками, которые блуждали по его лесу? Кристоффер прыснул со смеха.

– Добр? Да, возможно, им так казалось!

– Ну, хватит об этом, – строго сказал Пер Вольден.

Когда все занялись пирогом, взгляд Ваньи снова устремился к потолку. Глаза ее смотрели строго, на лице появилась предупредительная гримаса. Потом она встала.

– Ах, я забыла закрыть печную заслонку в комнате, – торопливо произнесла она. – Сейчас вернусь.

Она быстро вышла из комнаты, сделав перед этим осторожное движение рукой, словно поманив кого-то. Но этого никто не заметил.

– Она в самом деле очень мила, – сказала Малин. – Но слишком уж рассеяна!

– Она живет в мире сказок, – кивнула Агнета. – Иногда кажется, что ей бывает трудно вернуться в наш повседневный мир. Не пора ли нам встать из-за стола и выпить чашечку кофе в гостиной?


Ванья спешила в самую старую часть дома, где находилась ее комната. В прихожей висели написанные Силье портреты четверых детей: Суль, Дага, Лив и Аре, ныне реставрированные, но по-прежнему ценимые потомками. Витраж, сделанный художником Бенедиктом, светился всеми цветами радуги. Проходя мимо них, она раздраженно шептала:

– Как ты осмелился показаться в столовой, когда там все собрались? Под самой лампой! И при этом спустить штаны! Что ты такое надумал?

Он бежал вприпрыжку рядом с ней и злобно ухмылялся.

– Я слушал. Слушал их глупую, пустую болтовню. Это было забавно.

Открыв дверь своей комнаты, она впустила его туда.

Она была просто в гневе.

– И зачем ты посещаешь их сны?

– Выуживаю из них тайны. Ты же знаешь, я ночной демон. Наше пристанище – кошмарные сны.

– Зачем тебе знать их тайны? Тамлин понял, что проболтался, и непринужденно заметил:

– Мне просто любопытно.

– Почему же ты не посещаешь мои сны? Мне пришлось им врать, а это не очень-то приятно.

Сидя перед ней на письменном столе, он опять бесстыдно усмехнулся.

– Зачем мне нужны твои сны? У тебя нет от меня никаких тайн. И, кстати, я никому не сказал о том, что ты видишь меня. Так что у тебя нет причин ругаться.

Ванья остолбенела.

– Не сказал? Но кому ты мог сказать? Прищурив свои желтые глаза, он хитро посмотрел на нее.

– Всего-навсего другим ночным демонам.

– Ты встречаешься с ними?

– Конечно, нет! – огрызнулся он. – Мы обмениваемся мыслями в снах.

Она не знала, что подумать.

– На тебя нельзя положиться, – сказала она. – Ты действуешь у меня за спиной.

– Само собой, – с гордой усмешкой ответил он. – И это меня очень забавляет, дьявольская старуха!

– Не смей называть меня так, я уже говорила тебе!

– А почему нет? Ты же намного старше меня! Она пристально посмотрела на него.

– Я уже не так уверена в тебе, – сказала она. – В самом деле, я не уверена в тебе…

Он заметно подрос. Она уже имела дело не с милым малышом. Лицо начало обретать свои формы: широкие скулы, узкий подбородок, заостренный книзу, сверкающие желтые глаза, в которых теперь таилось что-то враждебное, длинные руки, острые когти на пальцах, волосы, падающие на лоб и на затылок…

Это был уже не ребенок, но и не взрослый, а скорее подросток. Она подумала, что он примерно одного с ней возраста. Хотя, пожалуй, нет, ему было, в пересчете на ее годы, лет восемь-десять, хотя ростом он был с двухгодовалого ребенка.

Как ему удавалось расти так быстро? Ведь с тех пор, как он был размером с белку, прошло не больше года.

Это был для нее удивительный, фантастический год – год заботы о маленьком тролльчонке. Но теперь она стала задумываться над происходящим.

Он почесал когтями спину.

– Что там у тебя? Блохи?

– Нет, черт возьми! Почеши-ка меня! Он повернулся к ней спиной, и она принялась скрести его ногтями в том месте, куда он показал.

– Но что это у тебя такое, Тамлин? Две какие-то шишки под кожей!

– Это крылья, глупая фея! Ты когда-нибудь видела демонов без крыльев?

– Значит, они у тебя вырастут?

– Конечно! Точно так же как твои подростковые пупырышки, которые ты стараешься чем-то прикрыть!

Его слова смутили ее. Но потом она начала тихонько смеяться.

– Нечего смеяться! – прошипел он и дал ей оплеуху.

– Ой! Если ты не будешь вести себя прилично, убирайся отсюда на мороз!

Его белые, острые зубы обнажились в дьявольской усмешке.

– И ты думаешь, что сможешь выгнать меня? Тогда я приду в твои сны, и это будет вовсе не забавно!

– Ах, ты… Я должна вернуться к остальным, а то они уже наверняка беспокоятся, где я. А ты оставайся здесь! И никаких выкрутасов!

– Как бы не так! – стал дразнить ее Тамлин. – Я тут такого натворю! Ты не узнаешь свою комнату, когда вернешься. – Гневно посмотрев на него, Ванья выбежала из комнаты, и он не успел выскользнуть за ней.


Магдалена Бакман, последняя представительница рода Людей Льда в Швеции, вдова Кристера, умерла. Ванье досталось в наследство все имущество Саги, а также капитал Саги, колоссально выросший за долгие годы.

К деньгам она не имела права прикасаться. Но ей разрешили взять в свою комнату кое-какие добротные вещи Саги – и она от души радовалась полученному наследству. Ей достался изящный письменный столик в стиле рококо – не столь удобный, как старый, по словам Тамлина, скорчившего недовольную гримасу, – стул в том же стиле и прелестная тумбочка. Ей досталось также множество безделушек, книг, меховых изделий и украшений, но все это не вызывало у нее особого интереса – все это она положила в банковский сейф для предполагаемых наследников, которых это больше заинтересует.

– Как тебе это нравится, Тамлин? – спросила она однажды, надев парчовое платье, которое носила в юности Сага. Ванья всегда переодевалась в гардеробе, не желая показываться полуодетой или совсем раздетой своему маленькому товарищу по комнате. Теперь она сделала себе прическу и с удовольствием посмотрела на себя в зеркало. Тамлин сидел на столе и недовольно фыркал. Потом презрительно отвернулся и сказал:

– Ты выглядишь смехотворно.

– Вовсе нет, сопляк, – запальчиво ответила она и замахнулась на него. Он тут же схватил ее за руку и оставил на ее коже глубокие следы когтей; во взгляде его была ненависть, почти жажда убийства.

– Не забывай, кто здесь хозяин, – с угрозой произнес он.

– Это мы еще посмотрим, кто здесь хозяин, – ответила она. – Это пока что моя комната, и я отношусь к тебе лучше, чем ты того заслуживаешь. Но если ты будешь продолжать в том же духе, нашей дружбе придет конец.

– Дружбе? Я использую тебя только потому, что это мне удобно. Ну, ладно, тебе идет это платье, – добавил он, указывая рукой на ее обнову, – и она улыбнулась в ответ.


Два месяца спустя – когда ей уже исполнилось двенадцать лет – она обнаружила то, что давно уже должна была увидеть: Тамлин так вырос, что ноги его уже свешивались с детской кроватки, хотя она была достаточно большой.

– Да, как видишь, – пожаловался он. – Ты должна подыскать мне подходящую кровать.

– Я не думала, что демоны спят в кроватях, – ядовито заметила она.

– И в штанах они тоже не ходят, – раздраженно ответил он и вытянулся на постели. – А мне нравится лежать так. Я стал декадентским демоном.

Уставившись на него, она сказала:

– Я никогда не произносила в твоем присутствии такое изысканное слово, как декадент! Никогда! Нисколько не смутившись, он ответил:

– Я где-то подцепил это словечко.

– Ты бывал среди людей! – воскликнула она. – Ты не имел права… Но как ты вышел отсюда? Ты дотянулся до замка? Но ведь я же запираю дверь снаружи, когда ухожу!

– О, святая простота, – устало произнес он, используя часто произносимое ею самой выражение. – Что для меня двери!

– Да, как ты проходишь через них?

– Послушай, дьявольская старуха, по-твоему, что такое демон? Просто парень?

Он встал и подошел к двери. И в следующий миг он уже исчез, а потом вернулся назад с торжествующей улыбкой. Когда он смеялся, рот его растягивался до ушей на узком лице. Губы были тонкими и, казалось, могли растянуться до бесконечности. Маленький нос был единственной сносной частью этого жуткого лица.

– Симсалабим, – беспечно произнес он.

– А я-то старалась присматривать за тобой! – удрученно произнесла она. – Почему же тогда ты остался в моей комнате?

– Мне тут хорошо, – с той же непринужденностью ответил он. – И потом, мне нужно кого-то дразнить. А ты невероятно глупа!

– Благодарю! Спасибо за комплимент! А теперь можешь отправляться на Блоксберг, чудовище! Я не потерплю издевательств!

Тамлин усмехнулся.

– Раздобудь для меня другую кровать! – сказал он.

– И ты думаешь, я это сделаю? Ты можешь спать и на полу!

– Значит, ты просто будешь терпеть меня?

– У меня нет другого выбора. Если не можешь спать на полу, отправляйся куда-нибудь в другое место. Он снова лег на свою постель.

– Благодарю, – сказал он. – На полу можешь спать сама!

Она повернулась к нему спиной. Но слышала, как он стаскивает на пол постельное белье.


Ванья почти уже спала, когда что-то заставило ее проснуться. Кто-то осторожно улегся за ее спиной.

– На полу неудобно, – хрипло прошептал он ей в ухо.

– Но не можешь же ты…

Свернувшись калачиком за ее спиной, он сказал:

– Я прекрасно здесь устроился.

Он был совсем холодным. Одну руку он положил ей на грудь, его худые колени упирались ей в спину.

В некотором смысле она сочувствовала этому одинокому созданию, которому негде было даже спать. Повернувшись к нему, Ванья подложила руку ему под голову. Он тут же прижался к ней, уткнувшись носом в ее шею. «В точности, как ребенок», – подумала она.

– Но во что ты одет? – прошептала она. – На тебе нет кукольных штанишек! Он негромко хохотнул.

– Они стали мне малы, – сказал он. – Стали жать в том самом месте…

– Хватит, я не желаю слышать грубых слов! Но ты прав, штаны тебе уже малы. Что же ты надел вместо них?

– Твою прекрасную белую косынку. Из нее получилась великолепная набедренная повязка. Это гораздо больше подходит демону, чем какие-то смехотворные штанишки!

Ванья тяжело вздохнула.

– Это моя лучшая косынка! – сказала она.

– Можешь сказать спасибо самой себе, я с удовольствием ходил бы и без нее. Но поскольку ты такая жеманная старая дева, которая не выносит вида хорошо сложенного…

– Тамлин! – прошипела она, но это не помешало ему договорить до конца. – Ты просто чудовище! Что мне делать с тобой?

– Тебе будет хорошо со мной, – самодовольно произнес он. – Не попробовать ли нам поспать так, рядышком?

– Я сомневаюсь, что ты вообще когда-нибудь спишь, – угрюмо пробормотала она.

– Тебя это не касается, – грубо ответил он. – А теперь спи дуреха!

А вообще-то было чудесно чувствовать рядом с собой другое существо. Подобное чувство было у нее, когда она клала к себе в постель маленького Андре. Она ощущала какой-то трогательный покой и защищенность. Прижимая к себе Тамлина, она погладила его по жестким волосам. И заметила, что он издевательски захихикал.


Посреди ночи она проснулась от странного, никогда не возникавшего у нее ранее чувства. Что-то гладкое и мягкое щекотало ее между ног. Ванья лежала, не шелохнувшись, думая, что к ней в постель попала змея.

И тут она вспомнила про Тамлина. Он лежал рядом с ней, судя по всему, в глубоком сне.

Его хвост! Это он пробрался в ее потайное место и двигался туда-сюда между ее ног. И вдруг маленький, имеющий форму сердечка, кончик хвоста просунулся в щель и защекотал, словно змеиный язычок, самое чувствительное ее место, о существовании которого она даже не подозревала.

Одним движением она отбросила хвост обратно.

– Прочь! Прочь из моей постели! – хрипло шептала она, с трудом подбирая слова из-за охватившего ее внезапно вожделения. Он сонно произнес:

– Что ты делаешь с моим хвостом? Оставь его в покое!

– Ты не спишь! – воскликнула она укоризненно. – Прочь от меня! Такие манеры мне не по вкусу!

– Какие еще манеры? Что я могу сделать, если мой хвост сам суется повсюду, когда я сплю?

Было совершенно ясно, что он делал все это сознательно.

– Дорогая Ванья, – сказал он. – Этого больше не повторится, это произошло случайно, потому что мой хвост не может лежать спокойно с незнакомым существом. Извини его за любопытство, но теперь он знает, как ты выглядишь. Во всех местах. Такого больше не случится. Ты можешь уснуть?

– Ты можешь пообещать мне это? – в свою очередь спросила она, дрожа всем телом от возбуждения. Хуже всего было то, что она с удовольствием позволила бы его хвосту продолжить начатое – и мысль об этом наполняла ее стыдом.

– Разумеется, я обещаю это, – сказал Тамлин. – Даю честное слово!

Чего стоит честное слово демона? Но, дабы не дать ему заметить свое возбуждение, она не стала настаивать на том, чтобы он убрался из ее постели.

– Но если это еще раз повторится, Тамлин, нашей дружбе придет конец, – сказала она. – Я не захочу тебя больше видеть, понимаешь?

– Понимаю, Ванья, понимаю, – пробормотал он и снова доверчиво прижался к ней. У нее немного отлегло от сердца. Она не видела преисполненной ожидания улыбки Тамлина. Ведь и он тоже нашел все это ошеломляюще приятным. Это была новая, забавная игра.

Приведя в прежнее состояние свой хвосто-член, он удовлетворенно вздохнул. Хорошо спать в этой широкой теплой постели!

3

Несколько недель спустя Тамлин, демон ночи, пережил нечто необычное. Он сидел на постели, отведя уши назад, наклонив вперед голову и обхватив ее руками, словно защищаясь от кого-то.

Опять оно было здесь-то, чего он больше всего боялся.

Опять его звал этот голос – голос, заставлявший его ежиться от страха и покорности. Этот голос приходил издалека, словно принесенное ветром эхо.

– Раб! – медленно и хрипло шептал этот голос. – Раб, раб, ничтожное создание, ты меня слышишь?

– Я иду, – без слов прозвучало в мыслях Тамлина.

Взглянув на спящую рядом с собой девушку, он быстро накрыл ее с головой одеялом, чтобы она не проснулась, и тут же вылетел через полуоткрытое окно, а затем взмыл вверх. Его крылья, уже полностью развившиеся, которые он обычно держал плотно прижатыми к спине, чтобы Ванья не увидела, какие они большие, раскрылись теперь в ночи и быстро понесли его прочь.

Инстинкт подсказывал ему, куда лететь. И это был не первый случай, когда он летел с донесением; голос звал его еще тогда, когда он был совсем маленьким и не умел летать, а просто стоял возле дома в ночи и посылал мысли своему господину и властителю. И он очень гордился своим поручением. Теперь же он достаточно вырос, чтобы самому навещать своего владыку.

Он знал, что все это происходит не на самом деле, что ему предстоит встреча лишь с образом господина. Но даже этот образ обладал такой силой, что подчинял себе ночных демонов, когда-то подчинявшихся ему в действительности.

Тамлин летел на север. Полет его был быстрым, как мысль; и даже если кто-то видел его, то принимал его за смерчь. Лилит не случайно выбрала себе в тот раз в качестве любовника демона бури, чтобы от него произвести на свет Тамлина по приказу властителя.

Ему не потребовалось много времени, чтобы попасть в долину Людей Льда, где его ожидал образ Тенгеля Злого. Несмотря на то, что многие холмы были превращены в горные пастбища, люди по-прежнему избегали самой долины, лежащей теперь под снегом. Никто не селился здесь с тех самых пор, как три столетия назад здесь были сожжены жилища Людей Льда. Все было тихо, пустынно, пугающе прекрасно.

Тамлин чувствовал, куда ему нужно спуститься. Но он медлил, ему было не по себе при мысли о том, что кто-то властвует над ним. Из-за этого радость его превращалась в страдание.

Грубый приказ сразил его, словно удар мощного кулака: «Спускайся, жалкая тварь!» И ему ничего не оставалось, как подчиниться. Он пытался утешить себя мыслью о предстоящей радости от совершения злых поступков.

А вот и он – дух, образ, тень. Он стоял на самом краю утеса, как в тот раз, когда вступил в смертельную схватку с Хейке и Тулой. В тот раз Тенгель Злой мог победить, потому что Хейке умирал от ран. Но вместо этого он потерпел полное поражение, потому что чертовой Туле пришли на помощь четыре неизвестных демона, сбросившие его со скалы. Хотя потом Тула исчезла вместе с этими демонами, что было для него, вопреки всему, хоть каким-то утешением. Обо всем этом Тамлин не имел ни малейшего понятия.

А еще раньше Тенгель Злой выиграл здесь другую битву. В тот раз его вассал Колгрим заколол его злейшего врага, Тарье, который был избранным для того, чтобы сокрушить Тенгеля. Но Тарье так и не узнал, для чего он был предназначен. Он проявил себя просто как необычайно одаренный потомок Людей Льда.

С помощью Колгрима Тенгель эффективно прервал его путь.

Здесь, поблизости, он предстал перед Ульвхедином и одолел этого несокрушимого противника, осмелившегося повернуться спиной к своему предку. А ведь Ульвхедин был таким хорошим помощником по части распространения зла! И неподалеку отсюда Суль однажды встретила Тенгеля. Но эта девчонка была настолько безрассудной, что даже не почувствовала смиренного страха. Жаль, что он не склонил ее на свою сторону, из нее получилась бы превосходная служительница зла.

Тенгель выбрал это место для встречи со своими новыми рабами. Здесь дух его был наиболее силен, здесь было его место обитания, и у него не было нужды напрягать свои силы для того, чтобы разыскивать своих родственников, в том числе того юношу, который мог бы его так порадовать, но которого испортил Тенгель Добрый.

И вот теперь в его распоряжении был летящий ночной демон. Он еще не взрослый, еще не развился окончательно, но у него крылья, а это самое главное. Теперь Тенгелю Злому не приходилось напрягать свою мысль, чтобы наблюдать за Липовой аллеей, он мог просто получать оттуда донесения.

Лилит постаралась на славу. Произведенный ею на свет потомок явно был сыном красивейшего из всех ночных демонов. Разумеется, этот его раб был с точки зрения людей страшилищем, но как демон он был в числе красавцев.

Но это, вообще-то говоря, к делу не относится.

– Жалкая тварь, – шептал дух Тенгеля Злого, и изо рта дряхлого, отвратительного создания вырывались клубы зеленоватой пыли. – Что ты можешь мне сообщить?

Тамлин, будучи по натуре гордым, терпеть не мог пресмыкаться перед этим уродом. Ему было отвратительно, когда с ним обращались как с рабом и низменной тварью, но власть Тенгеля Злого была над ним такой сильной, что ему оставалось только склоняться перед ней, смиренно опустив голову.

– Пока нет ничего опасного, господин и учитель.

– Ни от кого из них не исходит никакой опасности? – сердито спросил Тенгель, и демон почувствовал гнилостные испарения. – Я желаю получить сведения о каждом из них. Что делают самые старшие из них?

– Они умерли в Швеции.

– Превосходно, – с усмешкой произнес Тенгель. – Двое других?

– Те, кого зовут Вильяр и Белинда, слабые старики. Белинда – полное ничтожество, Вильяр ни на что больше не способен.Они долго не протянут. Они не произносят никаких опасных слов, их мысли и интересы касаются сугубо земных вещей, таких, как еда и отправление дурных потребностей организма.

– Но среди них есть один сильный человек, – с такой злобой произнес Тенгель, что Тамлин отпрянул назад. – Это Бенедикта. Как обстоят дела с ней?

Он по-прежнему сожалел о том, что она разрушила его злобные планы в тот раз, в Фергеосете.

– Бенедикта? – задумчиво произнес Тамлин. – Она не опасна. Она ни разу не видела меня!

– Не болтай чепухи, ни один человек не может тебя увидеть! – злобно выпалил Тенгель Злой. Тамлин понял, что проявил неосторожность.

– Я пристально наблюдал за Бенедиктой, согласно вашему пожеланию, господин. И я не заметил ничего достойного внимания в ее поведении, и все ее мысли вертятся вокруг ее сына Андре. Преимущество быть меченой она променяла на идиотское счастье материнства.

– Не спускай с нее глаз! А ее сын… проявляются ли в нем какие-нибудь признаки меченого или… избранного?

Последнее слово дух Тенгеля произнес с гримасой, потому что он ненавидел избранных, это новое изобретение Тенгеля Доброго.

– Андре? – сказал Тамлин. – Нет. Абсолютно никаких признаков. Он ужасно скучный и обычный человеческий детеныш.

Вид у Тенгеля Злого был удовлетворенный.

– Дальше! – скомандовал он.

– Хеннинг солиден и медлителен. Он не строит никаких планов относительно посещения этой долины. Его старуха – проклятая дочь священника – понятия не имеет, где вообще находится эта долина, и лишний раз не вытащит из дома свою широкую задницу. Вольдены тоже не опасны. Кристоффер носится с мыслями о долине Людей Льда, но он никогда не соберется туда. Так что в целом это сборище тупых, бестолковых чурбанов. Довольно скучное у меня поручение!

– А как Малин из рода Людей Льда? – с вызовом напомнил ему Тенгель. Тамлин покачал головой.

– Она достаточно сурова, но занята собой. Насколько мне известно, ее совершенно не интересуют книги Людей Льда и прочие реликвии. Как, впрочем, и всех остальных.

– Ты забыл еще одного!

– Кого же? – как можно более равнодушно произнес Тамлин. – Ах, да, Ванью. Нет, она тупа, как пробка. Совершенно неинтересна, думает только о тряпках и крутится перед зеркалом.

Он надеялся, что сеанс окончен, но это было не так. Дух Тенгеля не уходил, ему нужно было что-то еще.

– Есть еще один, – сказал он наконец.

– Еще один? Нет. Я назвал всех.

– Есть еще один, – повторил Тенгель медленно и удрученно. – Отыщи его!

– Я не понимаю, о ком идет речь. Я никогда не слышал о ком-то еще.

– Есть еще один, который постоянно скрывается от меня.

– Никто не может скрыться от вас, господин, – льстиво произнес демон. Но Тенгель его не слушал.

– Кто-то из них помешал мне в Фергеосете, – продолжал он. – Кто-то убрал паромщика, поставленного мной там. Кто-то разрушил образ бога, которому предстояло стать моим рабом. Кто-то убил моего помощника Ульвара. И мне никогда не удавалось увидеть этого человека. Какими силами он наделен, что может противопоставить мне? Как мог кто-то скрыться от меня?

Тамлин слушал, не зная, о ком говорит Тенгель Злой.

И внезапно устрашающий взгляд упал прямо на Тамлина.

– На обратном пути навести своих сородичей, ночных демонов. Переговори с каждым из них и попроси их проследить за тем, кто скрывается от меня. Пусть рыщут по всему миру! И когда они найдут этого дерзкого человека, пусть уничтожат его. Это мой приказ. Если им это не удастся, я сам займусь им. И я жестоко накажу всех! Отправляйся! И будь бдительным в доме Людей Льда!

– Да, господин.

Тамлин заставил себя поклониться, потом взлетел. И в звездной ночи он увидел под собой пустынную долину. На фоне снега он едва различал маленькую, черную фигуру Тенгеля Злого. Потом она исчезла.

Господин остался им доволен. Он чувствовал облегчение, он был горд собой.


Демон продолжил свой полет в царство кошмаров, в скрытую обитель ночных демонов. До этого он никогда не бывал там, и путь туда лежал через помутненный человеческий разум. Вскоре он был уже возле мрачного входа и направился прямо в жуткие, отливающие голубизной коридоры, ведущие в темные, как ямы, пещеры. Он инстинктивно находил верный путь, пролетая мимо дремлющих монстров кошмарных снов детей и взрослых, глядя на странные, комковатые фигуры, сидящие у входов в пещеры и провожавшие его мрачными, настороженными взглядами. До него волнами доносились крики и вопли, и он знал, что это эхо дурных снов спящих.

Он встретил других ночных демонов на пути из пещер, потому что они проводили ночь в том или ином месте на земле, где им было чем заняться.

Спустившись в самую низкую пещеру, он пролетел через высокие ворота.

В пещере собралось множество демонов. И все взгляды обратились к Тамлину.

Навстречу ему вышла высокая, красивая женщина, наполовину человек, наполовину животное.

Он приветствовал ее почтительным поклоном.

– Меня зовут Тамлин, – сказал он. – Я внедрен нашим властителем в жилище Людей Льда. Пытаюсь с честью выполнить возложенную на меня обязанность.

Женщина улыбнулась.

– Значит, ты называешь себя Тамлином. У нас же тебя называют иначе. Мы тебя знаем. Зачем ты пожаловал сюда?

Тамлин изложил им приказ Тенгеля не спускать глаз с «незримого».

Один из демонов встал, заведя назад уши, и сказал:

– Я знаю, кто такой этот «невидимый». Мы не должны вмешиваться в это дело.

– Но мне приказали это делать, – возразил Тамлин. – И я не могу ослушаться приказа, сила зла слишком велика, а мои понятия о чести довольно строгие.

– В таком случае, держи при себе сведения о «невидимом», – сказал более старший по возрасту демон. – За спиной этого потомка Людей Льда стоят мощные силы. Мы не можем совладать с ними. Так что для нас лучше держать язык за зубами. Я знаю, что ты обязан сообщить о моих словах нашему злому властителю, который так коварно захватил над нами власть, но твоя мать может стереть в твоем сознании сведения обо мне. Не будешь ли ты так любезна сделать это, Лилит?

Лилит? Его матерью была Лилит! Самая знаменитая из всех ночных демонов женского пола!

Красивая, чем-то напоминающая волчицу женщина положила ему на глаза свою руку и пробормотала какие-то слова.

– Когда ты выйдешь отсюда, сын мой, – сказала она – ты забудешь все, что тебе говорили здесь. Уберя руку, она улыбнулась ему.

– Закончив свое поручение у Людей Льда, ты присоединишься к нам. Я понимаю, что тебе скучно в человеческом жилище, но ведь люди не живут вечно. Ты будешь свободен, когда род их вымрет. Или когда Тенгель Злой воцарится на земле.

«Они не живут вечно?»

– Что с тобой, сын мой? Лицо твое омрачилось!

Он равнодушно покачал головой. Лилит продолжала:

– Ты осторожно ведешь себя в этом доме? Никто не догадывается о твоем присутствии? Ничего не ломай там, не оставляй следов!

– Никто ничего не знает, – ответил он.

– Прекрасно! Спасибо тебе за твое предупреждение, спасибо за твой визит! Придет время, мы еще увидимся.

Попрощавшись со всеми, он вскоре снова очутился в мире людей.

Летя быстрее, чем ветер, к дому, он тщетно пытался вспомнить обо всем, что говорили ему демоны. Память его была пуста. Кто-то о чем-то предупреждал его, а он возражал…

Нет, он ничего не мог вспомнить.


Тем временем Ванья проснулась. Она почувствовала, что ее покинули и стала шарить вокруг себя. Но Тамлин исчез.

«Вот опять, – подумала она. – Шастает по дому…» А может быть, он прячется где-то в ее комнате, замышляя очередную проделку?

Она чувствовала себя странно одинокой. Словно не только комната, но и весь дом были пустыми.

За окном на дереве сидела спящая ворона. Она часто сидела так. Ванья встала и выглянула наружу. Где он мог быть? Раньше он так не поступал. Ванья снова легла в постель, свернулась калачиком, потом вытянулась.

Удивительные у них были отношения! Фактически оба были еще детьми, но их игры стали принимать опасный характер.

Он никогда больше не баловался со своим хвосто-членом, как в тот раз. Но вскоре после того случая она обнаружила среди ночи его когтистую руку на своей груди. В этом не было ничего неожиданного, но теперь рука его прикасалась к ее коже иначе: под ночной рубашкой. Открыв глаза, она увидела его дразнящий взгляд.

– Ты растешь, – с усмешкой произнес он своим хриплым, сдавленным голосом.

Она поняла, что он имеет в виду. Он взялся рукой за одну ее грудь; это не был уже маленький бутончик, как раньше, ее грудь уже обрела некоторую округлость. И это был первый признак того, что она становится женщиной.

– И другая тоже, – сказал он, заметив, что она все поняла, и, будучи более расторопным, чем она, взялся за ее вторую грудь.

Она ничего не имела против, позволив его когтистой руке ощупывать ее новое приобретение.

– Я уже становлюсь взрослой, – пробормотала она. – Это так… занятно!

Он больше ничего не предпринимал, просто держал руку на ее груди, и она заснула.

После этого они часто лежали так. Но однажды вечером он принялся лизать языком ее кожу – игриво и ласково. В весенней ночи она видела его темное лицо, чувствовала на своем лице его жесткие волосы. Он ласкал языком ее шею, и она чувствовала, как по ее телу пробегает дрожь, он лизал ее плечи и грудь, касался языком ее тугих сосков – ив конце концов она оттолкнула его от себя и повернулась к нему спиной.

– Ты мучаешь меня, – жалобно произнесла она. – Ты гадкий, гадкий, гадкий!

– Вовсе нет, – удовлетворенно ответил он. – Это чудесно, и тебе это нравится, я знаю.

– Откуда ты это знаешь? – прошипела она.

– Ты чувствуешь то же самое, что и я. Она похолодела от его слов.

– Тамлин – сказала она. – Убирайся вон из моей постели! Немедленно, я не желаю тебя здесь видеть! Немного помолчав, он сказал:

– Судя по тому страху, который чувствуется в твоем голосе, мне не следует этого делать.

– С каких это пор ты стал таким добрым?

– Добрым? Я вовсе не добрый! Просто мне не хочется лежать на полу. И твой страх может означать то, что ты рассказываешь обо мне остальным. Так что моя так называемая доброта – это всего лишь эгоизм. Мне нужно выполнять свое задание, и ты не должна болтать обо мне. Только и всего.

– Что же это за задание такое?

– Заткнись и спи, похотливая сучка!

Его слова настолько возмутили ее, что остаток ночи она провела сидя за письменным столом. Тамлин тоже встал и составил ей компанию. Он был на редкость язвителен и злобен по отношению к ней, и наутро они расстались врагами.

Это было прошлой ночью.

И вот теперь он исчез.


Он обиделся на нее? Поменял место своего обитания? Нашел себе более сговорчивую девушку? Мысль об этом была для нее просто невыносима. И тут она увидела на фоне ночного неба какую-то тень. Эта тень приближалась и наконец опустилась на подоконник. Она тут же распахнула окно.

– Где ты пропадал?

– Не твое дело.

– Не груби! Я думала… я думала… К своему огорчению она заплакала.

– Ты думала, что я больше не вернусь? – хладнокровно произнес он и проскользнул мимо нее в комнату. – Очень мило с твоей стороны! Она быстро смахнула слезы.

– Ты не можешь сказать, где ты был?

– Нет.

– Ты выполнял… свое задание?

– Можно сказать так. А теперь заткнись, я хочу спать.

Он повалился в постель и натянул на себя одеяло.

Ванья всегда сомневалась в том, что он вообще когда-нибудь спит. Все дело было в том, что ему нравилось такое времяпрепровождение, нравилось лежать в расслабленном состоянии, ничего не делать. Разумеется, когда ему не нужно было выполнять свое задание.

Она неохотно подошла к кровати, легла возле него, повернувшись к нему спиной, поскольку он явно был зол на нее за вчерашнюю ночь.

– Ты замерз, – констатировала она.

– Да, ну и что? – огрызнулся он. – Там, где я был, не светит солнце.

Повернувшись к нему, она обняла его, прижалась грудью к его спине.

– В первый раз я видела, как ты пользуешься крыльями, человечек! – с улыбкой сказала она. – Я не знала, что они у тебя уже действуют. И они оказались намного больше, чем я думала! Как тебе удается складывать их?

– Не называй меня человечком, чертова старуха!

– Тебе не нравится это слово? Но ведь ты же меньше меня.

– Это соотношение может перемениться. Он замолчала, надув губы. А Ванья пыталась обогреть его своим теплом.

Внезапно он лег на спину и повернул к ней голову.

– Я продрог, – с дрожью страха произнес он. – Моя душа превратилась этой ночью в лед!

Ванья тут же подложила одну руку ему под голову, а другой рукой обняла его.

– Я согрею тебя, Тамлин! Давай забудем обо всем плохом, что было между нами, давай будем держаться друг за друга, ведь я тоже нуждаюсь в твоей близости! Мне так не хватало тебя этой ночью! Не уходи от меня больше так, ничего не говоря!

Он охотно давал ей себя греть, и тепла у нее было предостаточно. Она чувствовала, что он дрожит от какого-то неведомого ей страха.

Мог ли демон чувствовать страх? Что он мог такое встретить этой ночью?

– Где, по-твоему, я был? – спросил он, осторожно касаясь фланелевой рубашки на ее груди.

– Я не знаю. Но тебе было страшно. Возможно, я обидела тебя прошлой ночью, возможно…

– Обидела меня? Ты просто спятила, меня невозможно обидеть! На это ты не способна. А что еще «возможно»?

– Нет, ничего, – ответила она, на этот раз обидевшись сама.

Приподнявшись на локте, он с демонической злобой посмотрел на нее.

– Нет, скажи! – прошипел он сквозь зубы.

– Не скажу. У меня тоже могут быть свои тайны.

– Чертова старуха, – в гневе прошептал он и стукнул ее по голове.

– Я вижу, теперь ты снова стал самим собой, – сухо заметила Ванья. – И у меня нет больше нужды согревать тебя.

Она повернулась к нему спиной.

Но Тамлин просунул руку ей под рубашку и снова взялся за ее грудь. И долго теребил двумя пальцами ее сосок.

С бьющимся сердцем она почувствовала, как он – медленно, но решительно – прижался своим пахом к ее спине, почувствовала на своем копчике его твердый, поднятый член. Этот член его не стал меньше с годами. Хорошо, что она была в ночной рубашке, а он – в набедренной повязке!

Она лежала, не шелохнувшись, едва дыша, чувствуя пульсирующий прилив крови к нижней части тела.

Это было так опасно! Это не могло продолжаться дальше!

Но пока он опасался, что она проболтается, она могла не бояться. Если это вообще был страх…


После этого случая Ванья не осмеливалась больше ложиться в одну постель со своим демоненком. Ребенком его назвать было уже нельзя, он был примерно ее возраста, был подростком. Но, несомненно, он взрослел быстрее, чем она, и теперь, как ей казалось, дело принимало серьезный оборот.

Она не понимала причин его несправедливого недовольства ею. К тому же он грубил и был бессердечен по отношению к ней, чего нельзя было ожидать от бедного, продрогшего насквозь ребенка.

– Не приставай ко мне больше, – огрызнулась она. – Не пытайся убедить меня в том, что демоны настолько изнежены и слабы, что им нужно спать в постели! Они вовсе не нуждаются в этом, они слоняются повсюду и делают всякие пакости или же странствуют в пустоте, потому что люди больше не верят в них.

– У тебя просто нет сердца, – мрачно заметил он, сидя на ее прекрасном письменном столе в стиле рококо. Более подходящего места для себя он не мог найти!

Ванья подошла к нему вплотную.

– Я терпела тебя целых три года, – с горечью произнесла она. – Я заботилась о тебе и оберегала тебя, тогда как ты только злобно насмехался надо мной. Но теперь этому пришел конец, понимаешь? Я хочу жить своей жизнью, хочу сама распоряжаться своей комнатой и своей постелью, и прежде всего – я не желаю никаких попыток сближения с твоей стороны! К тому же нам обоим здесь тесно, мы оба растем.

Внезапно он стал добродушным.

– Что тебя так напугало? – спросил он. – Я ведь ничего тебе плохого не сделал. Тебе стало трудно дышать? Может быть, у тебя стало мокро между ногами? Как в тот раз, когда мой хвост обнаружил кое-что? Не проверить ли нам это ночью?

Его предложение привело ее в ярость.

– Тамлин, меня совершенно не интересует, куда ты отправишься, – сказала она, – но ты должен убраться из моей комнаты. Ты сам лишил себя права жить здесь.

Он отвернулся и принялся равнодушно перебирать ее письменные принадлежности.

– Ладно, – сказал он. – Я могу убраться отсюда. Но я не имею права покидать этот дом, так мне было приказано. Поэтому я переберусь к Бенедикте и мальчику Андре.

Ванья похолодела от страха.

– Нет, не делай этого! Хорошо, оставайся жить здесь, но в мою постель больше не суйся! Во мне или в тебе тут дело, это неважно, но ты должен понять, что с этим покончено!

– Я так не думаю, – дразнящим голосом произнес он.

Она закрыла глаза и тяжело вздохнула. Когда она снова открыла их, он сидел и смотрел на нее своими сверкающими желтыми глазами, высунув язык.

– А может быть, дело в нас обоих? – предположил он, и она не могла удержаться от смеха.

– Нет, на тебя просто невозможно сердиться, Тамлин, – сказала она. – Но запомни: если ты хоть раз до меня дотронешься, я расскажу о твоем присутствии. И тогда быть Тамлином станет вовсе не завидно. Тогда Бенедикта вызовет наших предков, а они, надо тебе сказать, обладают большой властью!

– О, есть те, кто обладает куда большей властью, – загадочно произнес он, но было заметно, что ему не по себе от собственных слов. – Ладно, живи в мире, мерзкая вшивая старуха…

– Я вовсе не вшивая, – завопила она, и спор возобновился снова. Но она настояла на своем, и это было важнее всего.

4

Разрыв был неожиданным и жестоким.

Члены семьи давно уже были обеспокоены поведением Ваньи.

Они видели, что она возбуждена и взволнована. Все шло из рук вон плохо: она вздрагивала при малейшем шорохе, заглядывала во все углы, словно опасаясь привидений, совершенно запустила учебу, под глазами у нее были синяки, словно она не высыпалась. Иногда пребывала в состоянии бурной радости, а иногда – в состоянии подавленности и страха. Она была совершенно неуравновешенной.

Когда Агнета получила письмо от своей матери из Трондхейма, она собрала всех на семейный совет и предложила на время отправить Ванью к бабушке. Вдова священника из Трондхейма сама предлагала ей это.

– Так и нужно сделать, – сказала Агнета. – Наши друзья отправляются туда, так что у Ваньи будут попутчики.

– Отправить туда нашу маленькую Ванью? – скептически заметил Хеннинг. – Не слишком ли это смело?

– Думаю, ей нужно переменить обстановку. Ей здесь плохо, и я сама не понимаю, почему.

– У нее какие-то личные проблемы, – сказала Бенедикта. – Личные проблемы человек носит с собой, где бы он ни был.

– Это верно. Но мне кажется, что… что ее что– то мучает. Вернее: ее что-то волнует, занимает ее мысли настолько, что она просто теряется в повседневной жизни.

– Да, это именно так. И было бы очень мудро с нашей стороны дать ей возможность переменить обстановку. Но ты думаешь, ей будет хорошо у твоей матери? – спросил Хеннинг.

– Мы ее избаловали, думаю, вы согласитесь со мной. Моя мать будет с ней построже. А ей требуется жесткая рука, это пойдет ей на пользу.

– Да, конечно, ты права. Во всяком случае, так не может продолжаться дальше. Она хиреет день ото дня. Ты это хорошо придумала, Агнета.

Хеннинг вздохнул. Он был очень озабочен состоянием здоровья своей приемной дочери.


На следующий день за обедом взрослые переглянулись, и Агнета сказала:

– Дорогая Ванья… Нам кажется, что ты последнее время не совсем здорова. Она тут же съежилась.

– Я? Нет, со мной все в порядке.

– Ты слишком много сидишь взаперти, выглядишь усталой и измученной, у тебя плохая успеваемость в школе.

– Но я…

– Поэтому мы решили, что тебе нужно немного отвлечься от повседневной жизни.

У нее застучало сердце. Что они такое придумали?

– Ты помнишь бабушку, которая была здесь прошлым летом?

Бабушка? Да. Ванья слышала разговоры взрослых перед приездом старой дамы. О том, как бабушка и дедушка выгнали Агнету из дома, хотя она ухаживала за ними. Священник и его жена не могли смириться с тем, что их дочь Агнета ждет ребенка, хотя она была совершенно не виновата в том, что Ульвар изнасиловал ее. Хеннинг Линд из рода Людей Льда распахнул дверь своего дома перед несчастной молодой женщиной и женился на ней, признал Ванью своей дочерью, был хорошим отцом и мужем. Теперь священник умер, и его вдова приехала навестить свою дочь и внучку.

У Ваньи не было особенно близкого контакта с бабушкой. В сдержанной приветливой старухе чувствовалась какая-то надменность. К тому же в комнате у Ваньи жил маленький демон, что мешало ее беседам с богобоязненной бабушкой.

Погостив две недели, вдова уехала обратно в Трондхейм.

– Да, я помню, что бабушка была здесь… – пробормотала Ванья.

– Ты будешь ходить там в школу этой зимой и на следующий год, – продолжала Агнета. – Бабушка считает, что тебе следует поглубже изучить христианство и заняться самодисциплиной. Это поможет тебе лучше успевать по всем остальным предметам. У нее сложилось впечатление, что тебе здесь не очень хорошо. К тому же она живет одна и ей нужны помощники в доме.

– Но я не хочу…

Агнета прервала ее жестом руки.

– Это не имеет значения. Мы должны быть благодарны бабушке за ее любезное предложение. И она совершенно права, мы тоже беспокоимся за тебя. Ты уже несколько лет сама не своя. Так что я написала бабушке, что ты скоро приедешь, до начала занятий в школе. Не думай, что мы делаем это с легким сердцем, дитя мое, нам будет так не хватать тебя. Но ради твоего же блага…

Они продолжали говорить, мать и отец, Бенедикта и старый Вильяр. Белинда же была настолько слабой, что все время проводила в своей комнате, не решаясь больше садиться со всеми за стол. Ванья пыталась прислушаться к их разговору, но в ушах ее звенели собственные противоречивые мысли.

Наконец ей позволили уйти. Упаковать вещи.


Тамлин сидел на краю стола. За последние полгода он стал ростом с нее.

– Что с тобой? – недружелюбно спросил он. – Мне кажется, что ты хнычешь?

– Я уезжаю, Тамлин, – всхлипнула она.

– Уезжаешь? – спросил он, и лицо его стало каменным.

Она кивнула, закрыв рукой лицо. Она с трудом могла говорить.

– Мне придется уехать к бабушке в Трондхейм. Ходить там в школу. Года два, может быть, больше! Я уезжаю завтра утром.

Он долго молчал. Наконец он произнес своим обычным издевательским тоном:

– Хорошо, значит, твоя кровать будет в моем распоряжении.

Вошла ее мать, и она поспешно вытерла слезы.

– Не нужно плакать, – огорченно произнесла мать. – Вот увидишь, тебе там будет хорошо. Нам и самим не хочется отправлять тебя туда, но ведь нужно что-то делать, чтобы ты не была такой апатичной, равнодушной и страшно бледной. Возможно, там у тебя появятся новые друзья, с которыми тебе будет лучше, чем со старыми, ведь ты явно избегаешь их.

Глотнув слюну, Ванья пробормотала что-то неразборчивое. Агнета помогла ей собрать вещи. Ванья нервничала, потому что Тамлин постоянно крутился под ногами, отскакивая лишь в последний момент, чтобы позлить ее.

– Ах, Ванья, разве я не говорила тебе, что не следует бросать на пол постельное белье? Почему ты до сих пор не убрала его?

– Я забыла… – пробормотала она и быстро убрала постель, на которой Тамлин спал последние месяцы.


В этот вечер они молчали – она и Тамлин. Когда он залез к ней в постель – впервые после того, как она прогнала его – она не стала противиться этому. Она теперь нуждалась в его близости.

Они лежали на спине рядом. Им не о чем было говорить, Тамлин не решался даже дразнить ее, хотя был не прочь сделать это.

Ванье показалось, что он изменился – чисто физически. Она не могла сказать точно, в чем состоят эти перемены, но у нее создавалось впечатление, что его демонические – или, вернее, звериные черты стали мягче. Лицо уже не имело зеленоватого, змеиного оттенка, черты стали больше напоминать человеческие, язык не был так раздвоен.

Хотя, возможно, она все это вбила себе в голову?

– Сними ночную рубашку, – наконец сказал он. Она застыла от его слов.

– Нет, ты не должен…

– Я не сделаю тебе ничего плохого, но я не хочу рисковать, а то ты еще проболтаешься. Разве я плохо вел себя последние месяцы, чертова шлюха?

– Ты хорошо вел себя.

Ей было теперь четырнадцать лет. Лежа в своей постели, она часто думала о Тамлине. Она тосковала по нему, ей хотелось попросить его снова залезть к ней в постель. Она знала, что он тоже хочет этого, она видела это по его взглядам, которые он бросал среди дня на ее тело. Но у них была договоренность, и он держал свое слово. В этот миг она опасалась своей собственной слабости.

– Сними ночную рубашку, а я сниму набедренную повязку, – сказал он. – Нам нужно прислониться друг к другу. Просто почувствовать друг друга, не больше.

Она не решилась показать ему свой страх. Не хотела разоблачать себя. Помедлив некоторое время, она села и сняла через голову рубашку. Дрожь пробегала по ее телу.

Он тут же стащил с себя набедренную повязку и швырнул ее на пол, где уже валялась ночная рубашка.

– Смотри, – сказал он. – Они обнялись там, на полу!

Она судорожно улыбнулась.

Они снова легли на спину, немного развернувшись друг к другу.

– А ты за последнее время развилась, – ухмыльнулся Тамлин. – Похорошела!

Она позволила ему прикоснуться к своей груди. Ей так хотелось этого! Высунув язык, он принялся лизать ее грудь, соски ее стали твердыми, в нижней части тела появилось какое-то сосущее ощущение.

– Тамлин, я не вынесу этого, – сказала она. – Отвернись, я лягу сзади тебя и мы уснем.

Некоторое время он лежал неподвижно, глядя на нее в темноте. Потом сделал то, о чем она просила его.

Он никогда не лежал рядом с ней обнаженным. Его спина касалась ее груди и живота, крылья его были сложены так, что их трудно было заметить. Она погладила его по костлявой груди, и ей показалось, что ему это нравится, потому что он поднял руку, чтобы ей было удобнее. При этом он злобно усмехнулся, но она, хорошо зная его, не обижалась.

Ванья осмелела. Приподняв голову, она поцеловала его плечо, слегка коснувшись языком его кожи. И почувствовала, как по телу его прошла дрожь.

К ее бедрам подобрался его хвост. Она подняла одну ногу, и он тут же проскользнул между ее ногами, стал медленно двигаться вперед и назад.

Ванья тяжело дышала. И она сама не заметила, как ее рука опустилась вниз, испуганно ища…

Тамлин развернулся к ней нижней частью тела, чтобы ей легче было нащупать то, что она хотела. Она нащупала дрожащими пальцами что-то мягкое, слабо пульсирующее, взяла его в свою руку…

– О, Тамлин, – прошептала она. – Ты уже больше не ребенок!

– И ты тоже. Ты просто легкомысленная потаскуха. Ты совершенно не ребенок!

– Но ты не имеешь права…

– Я сказал, что не притронусь к тебе, – злобно прошипел он. – Но ты сама на это напрашиваешься. Подвигай рукой!

И он своим телом показал ей, что нужно делать. Ванья чувствовала себя совершенно оглушенной, но сделала то, о чем он просил, задыхаясь от похоти, а потом отдернула руку.

– Я не могу, – сказала она. – Убери свой хвост, а то…

Он тут же повернулся и наклонился над ней, прерывисто дыша и глядя на нее сверху вниз. Ванья прикусила губу.

Но он тут же вскочил.

– Я лягу на полу, – сказал он. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, и я не собираюсь больше терять на тебя время.

Они долго лежали, каждый на своем месте, молчаливые, взволнованные, возбужденные.

– Хорошо, что ты завтра уезжаешь, – сказал ее ночной демон. – Это будет просто чудесно!

– Да, – сказала Ванья. – Ведь после всего этого мы не сможем жить по-прежнему. А ведь мне всего четырнадцать лет. Ах, Тамлин!

Он протянул к ней руку, она взяла ее. И он с такой силой сжал ее, что ей пришлось плотно сжать губы, чтобы не закричать. А он наверняка хотел услышать ее крик.


Как Ванья и опасалась, ее жизнь у бабушки шла из рук вон плохо.

Каждый день начинался с молитвы, и после возвращения из школы и до вечерней молитвы ей приходилось учить уроки. Посещения церкви были частыми и длительными, в течение дня бабушка не спускала с нее глаз.

Конечно, было хорошо, что она больше времени стала уделять урокам, ей удалось восполнить все пробелы. Но было весьма сомнительным, что как человек она стала лучше. Свободолюбивая и сердечная Ванья стала теперь подозрительной и пугливой, и во всем, что бы она ни делала, бабушка находила недостатки. Ей все время приходилось быть у старухи на побегушках. Пойди туда, сделай это, помоги в этом…

На каждом шагу – мораль. Разве у Ваньи не было дома печального примера? Вспомни о своей маме Агнете, доставившей столько горечи и разочарования своим родителям!

Ванья пыталась возразить. Не было человека лучше и добрее, чем ее мама, и это несмотря на то, что она не получала дома никакой поддержки, рассчитывая только на свои силы. И если бы не Хеннинг Линд из рода Людей Льда, ни Агнеты и ни Ваньи не было бы теперь в живых.

В тот день Ванья вынуждена была лечь спать без ужина.


Постоянные наставления изо дня в день: держись подальше от мальчиков и мужчин, ты еще слаба духом, чтобы противостоять их красивым, фальшивым словам! Твое лицо и фигура могут соблазнить дурных людей на то, чтобы изнасиловать тебя. Ты этого еще не понимаешь, но мужчины опасны, они часто идут на поводу у своих желаний.

«Какая чушь, – думала Ванья. – Что ты понимаешь в этом, ты, прожившая всю свою взрослую жизнь со священником? Я не думаю, что священники „часто идут на поводу у своих желаний“. Но я могла бы рассказать тебе кое-что, дорогая бабушка, от чего у тебя глаза полезли бы на лоб! Как бы тебе понравилось, к примеру, лежать с демоном, хвост которого у тебя между ног? Или подержаться за эту штуковину, о чем ты наверняка только мечтала в своих тайных, нехристианских снах? Нет, в данном случае я считаю, что в свои четырнадцать лет знаю о вожделении больше, чем ты. Тебе известно, о ком я тоскую каждый вечер перед сном? О маме и папе? Да, и о них тоже. Но знаешь, кто научил меня испытывать дикое наслаждение во время запретных действий под одеялом? Да, бабушка, это был мой маленький демон! И он теперь уже вовсе не маленький. Он зажег во мне страсть, когда мы жили с ним в моей комнате, мне хочется снова вернуться туда, я даже не подозревала о том, что так сильно привязана к нему. Теперь я это хорошо понимаю, и я больше всего боюсь, что мама поселит в моей комнате какого-нибудь случайного гостя. Что, если это будет молодая, красивая девушка? Конечно, она не сможет увидеть моего Тамлина, его вижу только я, внучка Люцифера, но он-то ее увидит! Что, если она понравится ему? Ты знаешь, что такое ревность, бабушка? Ты знаешь, как она разрывает тебя на куски день за днем? И все это – из-за какого-то демона!

Так что не говори мне о вожделении мужчин, бабушка, ты в этом ничего не понимаешь!»


В тот год, когда Ванье исполнилось пятнадцать, она решила поехать домой на летние каникулы. Но ей не разрешили. Бабушка находила ее упрямой, хотя это было совсем не так – просто она пару раз спокойно высказала свое мнение. Бабушка не пожелала отпускать ее домой. Она решила держать ее при себе, пока Ванья не станет образцовым ребенком – послушным, покорным и покладистым, как овечка, с головой, полной моральных принципов, нетерпимым к земным грехам и грешникам.

Ванья пришла в бешенство. Разумеется, она дала волю чувствам в своей комнате, на людях же ее лицо было мертвенно-холодным и бесчувственным, что вполне устраивало бабушку. Ее застывшая улыбка никого не могла задеть за живое. Но когда она бывала одна, она плакала от тоски по дому – и это касалось не только Тамлина, вовсе нет! Ей было очень плохо у бабушки, ей так хотелось снова увидеть своих любимых родителей, бабушку и дедушку, Бенедикту, Малин, Пера и Кристоффера. Правда, Кристоффер уже не жил дома, он учился на врача. Она так надеялась на летние каникулы! Ей так хотелось попасть домой, вздохнуть свободно, уговорить маму не отсылать ее больше в Трон-дхейм – но теперь всему этому не бывать.

Когда пришло известие о смерти дедушки Вильяра, Ванья была просто уничтожена этим. Ей не разрешили даже поехать домой на похороны, потому что она уже не могла попасть туда вовремя, так что и ехать было бессмысленно, как сказала бабушка. Дедушка! Ее добрый дедушка Вильяр умер, его больше нет, а бабушка Белинда прикована к постели и требовала постоянного ухода. Оба они, конечно, не настоящие родственники Ваньи, ее бабушкой и дедушкой были Сага и Люцифер, но никто так не заботился о растущем без отца ребенке, как Хеннинг и его родители. Она даже не попрощалась с дедушкой Вильяром! Эта мысль была для нее невыносимой.

В летние дни Ванья частенько удирала из дома рано утром, когда бабушка еще спала. Ей хотелось быть самой собой, а днем ей этого не позволяли. Днем она получала на каждом шагу наставления: сделай то-то и то-то, этого делать нельзя, так не ведут себя, держи молитвенник в левой руке, чтобы легче было приветствовать собравшихся в церкви людей… Она должна была посещать кафедральный собор в Нидаросе. Она сидела и осматривала своды потолка во время скучнейших проповедей, тайком посматривала на монаха возле галереи, и один раз ей даже показалось, что она видит под коричневым капюшоном пару злобных глаз…

Самым лучшим временем дня для нее было утро. Утро было для нее единственным крошечным оазисом в бесконечной пустыне наставлений и благочестивых поступков.

Около четырех-пяти часов утра она выходила из дома и гуляла по берегу Трондхеймского фьорда. Она надеялась, что сможет так залечить свои душевные раны. В пятнадцать лет человек всегда торопится.


Во время одной из таких ранних прогулок она увидела женщину на берегу.

Она шла на порядочном расстоянии впереди Ваньи.

Но она шла так медленно, что было не трудно догнать ее при желании. Но у Ваньи такого желания не было. Ей хотелось идти одной.

Женщина была на вид неуклюжей и явно не казалась радостной и счастливой. Она так безнадежно волочила ноги, словно ничто в мире больше не трогало ее, словно скорбь целиком овладела ею. Одета она была как большинство людей в этой местности: длинная юбка и легкий летний плащ. Подойдя к ней поближе, Ванья заметила, что причесана она очень небрежно, судя по всему, без зеркала.

Как ни старалась Ванья замедлить шаг, она неумолимо приближалась к этой женщине. Они шли в одну и ту же сторону, по направлению к городу, и Ванье следовало поторапливаться. Бабушка не должна была обнаружить ее утренних отлучек, иначе им пришел бы конец. «Приличная девушка никогда не ходит одна, ты должна это знать, Ванья!»

Женщина ни разу не оглянулась. Словно ничто в этом мире ее не касалось.

Но внезапно она повернула налево и пошла к воде.

«Она заметила что-то интересное на берегу, – подумала Ванья. – Какую-нибудь раковину. Надо воспользоваться случаем и обогнать ее».

Теперь она обнаружила, что женщина на последнем месяце беременности. Она была юной, пугающе юной. Может быть, поэтому у нее такой удрученный вид? С ней, еще незамужней, случилась беда? Да, на вид она была слишком уж молодой. Ей было почти столько же лет, сколько Ванье.

Какое жуткое предупреждение!

Не успев до конца додумать свою мысль, Ванья испуганно вскрикнула. Незнакомая ей женщина – или, вернее, девушка – не остановилась на берегу. Она пошла прямо в воду. Именно в этом месте было глубоко, Ванья знала об этом, часто гуляя здесь.

– Эй! Остановись! – крикнула она. – Подожди, тут опасно!

Казалось, девушка не желает ее слушать. Она шла по воде дальше, и внезапно вода накрыла ее с головой.

Ванья бросилась со всех ног к берегу и без промедления окунулась в неожиданно холодную воду. У нее перехватило дыхание от холода, но она заставила себя идти дальше – к тому месту, где исчезла девушка. Поднимающиеся на поверхность воды пузырьки воздуха ясно свидетельствовали о ее местонахождении.

У Ваньи не было возможности научиться плавать, хотя она и купалась дома в озере. Теперь ей предстояло нырнуть, и к этому она была более привычна.

Кристоффер, Бенедикта и она постоянно соревновались, кто дольше пробудет под водой. Однажды Кристоффер был уже на волосок от победы. Тогда взрослым пришлось делать ему искусственное дыхание, а Малин была в истерике. Именно эти упражнения приучили Ванью находиться в воде.

Долго искать ей не пришлось. Схватив апатичную девушку за волосы, она вытащила ее на поверхность. Став ногами на твердое дно, она подхватила ее под руки и потащила на берег. Девушка выкашливала воду, не оказывая ей никакого сопротивления, словно у нее больше не было воли к жизни.

– Ты не должна была этого делать, – сердито сказала Ванья. – Подумай о ребенке, ведь он тоже имеет право жить. Да и сама ты не должна была лишать себя жизни. В любой тьме всегда можно найти просвет.

Собственно говоря, что она сама понимала в жизни? Какое право она имела читать девушке мораль, не имея представления об условиях ее существования. Разве человек не может настолько отчаяться, что смерть будет казаться ему единственным выходом? Разве она сама, сидя за уроками у своей бабушки, не желала умереть, чтобы отделаться от этого нудного прозябания? А ведь у нее была совершенно банальная причина – она вынуждена была учить уроки в ненавистном ей доме, который предстояло покинуть только через год! Какое же право она имеет поучать эту девушку, у которой, возможно, нет иного будущего, кроме бедности, забот и презрения со стороны общества? Она ведь сама видела, как все эти добропорядочные люди относились к Бенедикте и ее маленькому Андре!

Все эти мысли проносились в голове Ваньи, когда она вытаскивала девушку на берег и укладывала ее на сухую траву. Одной из причин того, что бабушка хотела забрать к себе Ванью, было то, что в доме Бенедикте ей позволяли делать все, что она хотела. Сначала несчастье произошло с дочерью самой бабушки, потом с другой женщиной в том же доме. Разумеется, ее внучка не должна была расти в таком месте!

И почему только люди берутся судить о жизненных ценностях, о которых не имеют ни малейшего понятия?

– Ну, ну, – успокаивала Ванья девушку. – Мы с тобой почти ровесницы. Мне пятнадцать, а тебе?

Отвернув в сторону красивое лицо, девушка ответила:

– Семнадцать.

– Ну, ну, не плачь, все будет хорошо. Я понимаю, что тебе трудно, но теперь, по крайней мере, у тебя есть союзник. Я происхожу из семьи, где люди высоко ставят человеческое достоинство. Если хочешь, можешь поехать к нам…

Ванья могла с уверенностью приглашать ее, потому что Люди Льда всегда оказывали поддержку страдающим и отверженным. Она не думала о том, как ей представить все это дело бабушке – бабушкин дом был за пределами ее сознания.

Девушка только провела рукой по лицу, словно у нее не было больше никаких надежд.

– Ты можешь встать на ноги? А то я могла бы проводить тебя до Трондхейма. Та ничего не ответила.

– Как зовут тебя?

– Петра.

Теперь, по крайней мере, ей известно хоть имя. И то хорошо.

Ванья огляделась по сторонам.

– Там, за земляной насыпью, находится какой-то дом, я вижу его крышу. Я пойду туда и попрошу помощи, потому что я вижу мы сами не справимся, ты не можешь даже встать на ноги.

И она быстрым шагом пошла к насыпи. Однако инстинкт или просто чувство заботы заставило ее обернуться – и она вскрикнула от ужаса.

Девушка вытащила нож, спрятанный, очевидно, в одном из карманов, и, прежде чем Ванья смогла хоть как-то помешать этому, вонзила себе в грудь. Тело ее скорчилось от боли, потом расслабилось и осталось лежать неподвижно.

Ванья подбежала к ней, совершенно сбитая с толка происходящим.

– Зачем ты это сделала? – воскликнула она. – Я могла бы спасти тебя!

Умирающая выдавила из себя несколько слов.

– У меня… есть… еще ребенок… Девочка… на дороге.

– Где? – нетерпеливо спросила Ванья, крепко держа Петру за руку.

– Они забрали ее… у меня… – с напряжением выдавила из себя девушка. – Они хотели забрать… и этого… Но не…

Это были ее последние слова. Петра лежала совершенно неподвижно, жизнь угасала на ее красивом лице.

– О, бедное, несчастное создание, – удрученно прошептала Ванья.

И тут в голове у нее пронеслась стрелой мысль: ребенок!


Ванья не стала долго размышлять. Она знала, что ребенок уже выношен и что дорога каждая секунда.

Она не была таким ученым врачом, как Кристоффер. Она могла положиться только на инстинкт.

Не был ли ребенок поврежден ножевой раной? Нет, эта рана была гораздо выше.

Она вынула нож из расслабленной руки Петры, распорола на ней одежду и глубоко вздохнула. У нее кружилась голова, ей становилось дурно при мысли о том, что ей предстояло сделать, она мысленно наметила, где ей сделать разрез, тихо прошептала: «Господи…» – и вонзила нож.

Дело было плохо. Гораздо хуже, чем она себе представляла. Ванья реагировала так, как это делает большинство не имеющих отношения к медицине людей: она дрожала, слыша, как нож разрезает тело, тошнота волнами накатывала на нее, но она крепче сжимала зубы, твердо решив вынести все.

И вот она увидела плод – сквозь пелену пота и слез. И вытащила ребенка наружу.

Тут она поняла, что ребенок мертвый.

Ванья так хотела, чтобы ребенок был живым! Она уже мысленно настраивала себя на то, чтобы ухаживать за ним, создавать ему полноценные условия жизни – и она сама убила его! Она не была достаточно расторопной.

Она беспомощно заплакала. Поэтому не сразу услышала, что подошли люди. Заметив, что кто-то подошел, она вытерла окровавленными руками слезы и увидела двух взрослых людей, стоящих рядом с ней.

– Мне не удалось спасти его, – прошептала она. – Я думала, что у меня это получится, но…

– Что тут такое происходит? – сердито спросил один из них. – Что ты натворила, девчонка?

Женщина, стоявшая рядом с ним, села на корточки и взяла из ее рук ребенка.

– О, Господи, – прошептала она. Ванья пыталась все объяснить.

– Она хотела утопиться… я поспешила ей на помощь и вытащила ее…

– Да, мы видим, что обе вы промокли насквозь, – пробормотала женщина.

– И она была совершенно апатичной, так что я побежала звать на помощь…

– Ты ее знаешь?

– Нет, совсем не знаю. Она шла по берегу впереди меня, а потом…

– Да, и что потом? – спросил мужчина. – После всего этого она вонзила себе нож в грудь?

– Да, – всхлипнула Ванья. – Я обернулась,чтобы крикнуть ей, что скоро вернусь, и она как раз ударила себя ножом, я тут же побежала обратно, и она умерла у меня на руках.

Женщина и мужчина переглянулись. На вид они были состоятельными и образованными, из высших слоев общества, обоим было лет по пятидесяти. Мужчина кивнул ей:

– Продолжай!

– И тут я подумала о ребенке, который мог еще быть жив, и… хотя мне и было ужасно дурно…

– Могу себе представить, – тихо сказала женщина. – Ты очень толковая!

– Но я пришла слишком поздно, – снова заплакала Ванья. – Я оказалась нерасторопной!

Отложив ребенка в сторону, женщина вытерла носовым платком руки и обняла Ванью.

– Не плачь, дитя мое, ты уже ничего не могла поделать. Этот ребенок умер бы через несколько дней, он был… нежизнеспособный.

Вздохнув, Ванья вытерла слезы. И она впервые внимательно посмотрела на лежащего в траве ребенка.


Вскрикнув, она отскочила в сторону. Возле кустов ее наконец стошнило.

Потом она вернулась обратно, бледная и обессиленная. Тем временем мужчина привел немного в порядок тело бедной Петры, насколько это было возможно.

Нагнувшись, Ванья стала рассматривать мертвого ребенка. Было совершенно ясно, что он был нежизнеспособен, и для него было просто благословением то, что он не смог выжить. Имея такие широкие плечи, он наверняка убил бы при рождении свою мать.

Это был мальчик, и в чертах его лица Ванья узнала все признаки меченых Людей Льда. Она видела фотографию своего отца Ульвара. Эта фотография была спрятана в самом нижнем ящике комода, где она случайно нашла ее и спросила, кто это… Она читала описание внешности Ханны, Гримара и других меченых. Мертвый ребенок был прямо-таки копией меченого из рода Людей Льда, но, конечно же, таковым не являлся, поскольку некому было произвести его на свет. И внешность его была обусловлена явно другими причинами. Это был совершенно уродливый ребенок, части его тела – руки, ноги, спина – были несоразмерны друг с другом. Она знала, что такие дети обычно не донашивались до конца положенного срока – сама природа уничтожала этот ошибочный вариант. Юная Петра не могла знать об этом.

– Она так боялась, что у нее заберут ее ребенка, – всхлипнула Ванья. – Это было последнее, что она сказала перед смертью. Бедняжка!

– У нее не было оснований для такого страха, – печально произнесла женщина. – Ребенок уже был мертв.

– У нее был еще один, – сказала Ванья. – Девочка. Но я не поняла, что она сказала…

– Не нам судить ее, – сказала женщина. – Мы ничего не знаем о ее жизни.

– Спасибо! – сказала Ванья, всхлипнув. – Спасибо за понимание! Я чувствую свою вину перед ней. Мужчина поднял ее за плечи и сказал:

– Тебе нужно немного постирать свою одежду в озере. А потом отправиться домой. Все остальное мы возьмем на себя, для тебя это слишком трудное дело. Скажи нам только свое имя и адрес, с властями мы все уладим.

Ванья еще раз поблагодарила их и пошла домой, совершенно потрясенная происшедшим.


Как и следовало ожидать, ее бабушка стояла уже в прихожей, строгая и непримиримая.

– Могу ли я узнать, где провела ночь молодая фрекен?

– Ночь? Я вышла из дома утром.

Бабушка недоверчиво поджала губы.

– Ты по утрам устраиваешь купание прямо в одежде?

Устало и подавленно Ванья сказала:

– Я пыталась спасти две человеческие жизни. Но мне это не удалось. Мне не хочется говорить об этом.

Когда она хотела уже уйти, белая, холеная рука жены священника вцепилась в ее руку.

– Не хочешь говорить об этом? Зато я хочу! Что это еще за небылица?

– Это вовсе не небылица, – ответила Ванья и снова заплакала. – Думаю, об этом завтра будет написано в газетах. А теперь я хочу побыть одна! Целый год я пыталась угодить вам, но не услышала и слова похвалы, одни только нарекания, мне не разрешили даже поехать летом домой, а когда я говорю правду о том, что произошло сегодня, мне не верят! Я хочу домой, я не могу больше выносить это лицемерное притворство!

С этими словами она убежала в свою комнату, хлопнув дверью, а старая дама осталась стоять на месте, как вкопанная.

Она лежала на постели и плакала до тех пор, пока не уснула от изнеможения. Никто не приходил и не справлялся о ней, никто не звал ее к завтраку, обеду и ужину.

И для Ваньи это не имело никакого значения.

5

Тамлин пригрозил ей, что если она вышвырнет его вон, он будет приходить в ее сны, и это будет вовсе не забавно. Он будет докучать ей своими вопросами, будить ее, выпытывать, какие у нее планы, как она относится к Тенгелю Злому, и вообще надоедать ей. Именно так он вел себя по отношению к другим членам семьи. И ей уже не пришлось бы рассчитывать на его благосклонность или особое расположение.

Но теперь она покинула Липовую аллею, теперь он больше не мог контролировать ее. Но он должен был докладывать своему злобному господину обо всех представителях рода Людей Льда. Ему понадобилось несколько месяцев, чтобы найти ее в Трондхейме – ив одну из ночей он появился. Но только во сне, потому что ему нельзя было покидать Липовую алею.

Ей приснилось, что она находится в каком-то холодном месте. Ей было страшно, гротескные лица возникали и сменялись другими – и потом она сама удивилась, как человеческий мозг может порождать такие уродливые образы. Была ли это болезненная фантазия или же эти существа были реальными и показывались человеку лишь во сне, когда он был беззащитен?

И тут она услышала голос Тамлина. Его голос она могла отличить от множества других голосов – гулкий, хриплый, безжизненный, как будто он с великим трудом выдавливал из себя чуждые ему человеческие слова. Он как-то объяснил ей, что демоны не разговаривают друг с другом, они обмениваются мыслями, это гораздо быстрее и легче. Ему стоило большого напряжения говорить, но он делал это потому, что у него появилась возможность подразнить ее, единственного человека, который мог его видеть.

– Ванья, – сказал он в этом первом сне, и в его голосе не было никакого намека на радость, лишь злобный триумф. – Вот я и нашел тебя! Ты хорошо спряталась, и мой господин был в гневе, но теперь ты во власти моих мыслей!

И он принялся выспрашивать у нее ее отношение к множеству людей и событий, к предкам Людей Льда и в особенности к Тенгелю Злому, – и, спрашивая ее обо всем этом, он ужасно мучил ее. Он прижимался к ее спине и выкручивал ей руки, словно им овладела давно подавляемая ненависть. Он никогда раньше не был таким злым.


Ванья проснулась, обливаясь потом, надеясь, что не кричала во сне. Удивительным было то, что руки у нее ныли, а спина болела, словно в нее на самом деле вонзали когти.

И он стал приходить к ней. Не каждую ночь, понимая, возможно, что ей нужно иногда спать, а возможно потому, что был занят другими ее родственниками. Но она не могла поверить, что остальных он мучил так же, как ее, об этом никто раньше не говорил. И он становился все более и более изощренным, зная, что доставляет ей ужасные мучения. Иногда сны ее были грубо эротическими, он разжигал в ней безумную страсть и внезапно исчезал. В такие ночи она просыпалась от неудовлетворенной страсти к нему и ей приходилось выкручиваться из этого самой. И когда он раздвигал во сне ее ноги и принимался ласкать ее своим подвижным языком, который теперь очень напоминал обычный человеческий язык, она вся извивалась от мук вожделения, пытаясь прижать его к себе, чтобы он довел все до конца и потушил пожар в ее плоти, он тут же исчезал из ее сна. И каждый раз, просыпаясь, она испытывала великий стыд, удовлетворяя сама себя в одиночестве.


События на берегу получили широкую огласку. Бабушка была просто потрясена, прочитав ее имя в газете, но когда в ее дом явился полицмейстер вместе с супружеской парой, которая, как оказалось, принадлежала к верхушке городской знати и была известна своим благочестием – и все трое хвалили Ванью – бабушка совершенно растаяла и перестала возмущаться по поводу поведения своей внучки.

Петра оказалась наивной девочкой, рано ступившей на ложный путь. Первого ребенка у нее отняли, и весь город с презрением отвернулся от нее, тогда как отец ребенка, женатый господин и большой любитель невинности, остался в стороне от происходящего. В городе его считали настоящим дамским любимчиком.

Отцом ее второго ребенка был молодой парень, работающий на городском чугунолитейном заводе. Но родители не разрешили ему жениться, тем более, на девушке с такой репутацией.

Согласно общему мнению, было хорошо, что ребенок умер.

Ванье пришлось быть свидетельницей, и кое-кто в зале сомневался в том, что она говорила. Что, если она сама убила Петру? Например, из ревности, потому что сама имела виды на отца ребенка?

Однако свидетельские показания знатной пары разбили в пух и прах подобные теории. По их словам, Ванья совершила геройский поступок, и не ее вина в том, что все закончилось так трагически.

Кто была Петра, Ванья так толком и не узнала. Ее звали Петра Ольсдаттер, она была из Баккланда, что в Трондхейме. Ее мать происходила из хорошей семьи, но рано умерла, бедняжка, а ее отец совсем спился и заставлял своих детей голодать. Узнав в первый раз, что Петра беременна, он в ярости вышвырнул ее вон. С тех пор никто о ней не заботился.

Воспоминания об этой девушке стали для Ваньи сердечной раной.


Ванья получила из дома письмо:

«Дорогая девочка, печально слышать о том, что ты ведешь себя не так, как хотелось бы бабушке. Мы заранее радовались тому, что ты приедешь летом домой. Но мы узнали от твоей бабушки, что ты упряма и отвечаешь ей не так, как положено отвечать молоденькой девушке. Мы с папой так огорчены.

Мы поняли также, что ты нужна бабушке как помощница по дому. Так что будь прилежной девочкой, ты же знаешь, бабушка уже старенькая и ей трудно справляться самой».

Прочитав это, Ванья в бессилии заплакала. Бабуш-ка вовсе не была беспомощной, она прекрасно справлялась со всем сама. Но Ванья поняла теперь, в чем дело: бабушка боялась оставаться одна в доме. Ей повсюду мерещились воры, взломщики и грабители. Трудно было понять, какая польза была ей от пятнадцатилетней девушки, но по ее беглым репликам Ванья догадалась, что именно страх одиночества больше всего мучает эту старую даму.

И Ванье оставалось только упрашивать своих родителей, чтобы они позволили ей вернуться домой. Провести у бабушки еще одну зиму? Мысль об этом казалась ей невыносимой. Всю прошлую зиму она пела в церковном хоре, поскольку у нее обнаружился приятный голос, чем ее бабушка очень гордилась. Ванья же была не в восторге от посещения хора, поскольку кантор был явно влюблен в нее, что не нравилось другим девочкам. Они знали, что Ванья злилась на кантора за его бесконечные похлопывания по плечу и бесконечные «Прекрасно, Ванья!» Тем не менее, они называли ее подхалимкой и еще похуже. Она терпеть не могла всю атмосферу, царившую среди хористок, потому что к ней присматривался не только кантор. Теноры и басы тоже бросали на нее взгляды, отпускали в ее адрес шуточки и были не прочь проводить ее домой. Но Ванья постоянно отвечала им вежливым отказом, предпочитая возвращаться домой вместе с девочками.


И вот однажды хор должен был выступать в церкви Южного Трондхейма. Дело было в августе, и после длительных возражений со стороны бабушки Ванья наконец получила разрешение туда поехать. «Раз уж кантор обещал следить за всеми девочками, чтобы не произошло ничего нежелательного…» – с удовлетворением произнесла бабушка.

«Единственным нежелательным событием может быть то, что кантор будет волочиться за мной и парой других девочек» – подумала Ванья. Но подобные мысли нельзя было высказывать при бабушке вслух, поскольку в доме вдовы священника всякий юмор был запрещен.

Они уезжают на три дня. Ночевать две ночи будут в домах священников, старшие хористки будут присматривать за молодыми, следить за тем, чтобы те не убегали куда-нибудь по вечерам с хористами.

«Этого только не хватало» – подумала Ванья. Будто бы у нее была охота пускаться в ночные загулы с кем-нибудь из этих потных, самодовольных хвастунов!

В хоре было двое молодых парней, и все девушки увивались за ними. Но только не Ванья: она просто видеть не могла этих маменькиных сынков с прилизанными волосами и шишкой под штанами, вздувающейся при каждом ее приближении.

Только с одним человеком она любила разговаривать, с Фрицем Торгерсеном, единственным нормальным человеком среди всех этих пустомель. Ему было лет тридцать, и, подобно всем остальным, он был сражен красотой и приветливостью Ваньи. Но он мог, по крайней мере, нормально разговаривать, хотя сам ничего особенного из себя не представлял. Обычный приветливый, спокойный человек.

И только из-за того, что Ванья обменивалась с ним мимоходом парой слов, девушки хихикали от восторга в предвкушении романа и во время спевок посылали ей записки с сердечком и буквами «Ф. Т.+В. Л», на что Ванья даже не сердилась, поскольку это было так ребячески глупо.

Но она радовалась этой поездке. Хорошо было на время уехать от бабушки.


На следующий день состоялся концерт в церкви, в одной из долин Южного Трондхейма. Присутствовавший при этом священник загорелся идеей отправиться в горы и осмотреть окрестности, потому что до вечера было еще далеко.

Не все захотели идти, но Ванья согласилась. И тут все мужчины тоже всполошились, даже те, что до этого предпочли остаться в доме священника, чтобы выпить пунш (пока не было рядом жен). Все молоденькие девушки тоже дали свое согласие, но дамы предпочли остаться и выпить кофе с женой протоиерея.

Они отправились в горы в двух повозках. Августовский день был теплым и солнечным, настроение у всех было приподнятым. Пользуясь случаем, они устроили спевку, голоса звучали на открытом воздухе просто чудесно. Возможно, иногда они переходили на крик, но всем так хотелось набрать в легкие побольше воздуха.

«Вот здесь мне хотелось бы жить» – подумала Ванья, когда они поднялись на пустынную гору, на которой гулял теплый летний ветер, принося откуда-то запахи диких цветов. Время от времени слышались печальные трели золотистых ржанок, обеспокоенных появлением незванных в их владениях. И Ванью охватило странное чувство свободы; как ничтожно мала она была на фоне этого величественного пейзажа! Вид открывающихся перед ней просторов вызывали у нее чувство, похожее на вожделение. Голоса товарищей доносились издалека, здесь властвовал только ветер.

И тут Ванья поняла, что она находится поблизости от так называемых Хуторских гор, совсем рядом с долиной Людей Льда.

Это открытие привело ее в крайнее возбуждение.

Теперь у нее появилась возможность увидеть разрушенные места обитания своих предков. Она читала описания этой долины и знала, где когда-то все находилось. Дом Тенгеля и Силье, дом Ханны и Гримара, могила Колгрима…

Все сидели и болтали среди зарослей вереска. Поднявшись на пригорок, Ванья огляделась по сторонам.

Где? Где?.. Нет, это невозможно, разумеется, она не могла быть так близко от…

Да, но…

Она помнила описание гор у входа в долину. Слева должна быть гора, которая…

Вот она!

Там, на западе. Ах, она была совсем близко, так близко, она видела теперь вход в долину, видела остатки ледника, когда-то дававшего начало горной речке.

Она могла бы сходить туда за пару часов. Она знала, что хористы пробудут здесь это время. Но как ей получить разрешение? Ванья напряженно размышляла. Потом подошла к кантору.

– Могу я спросить вас кое о чем?

– Конечно, Ванья. Давай отойдем в сторону!

Доверительно наклонив к ней голову, он положил ей на плечо руку и повел ее прочь от остальных. Рука его сползла слишком низко, так что в этом было нечто интимное.

– Так о чем же ты хотела меня спросить?

Она посмотрела на красивые комочки мха, напоминающие маленькие зеленые подушечки с розовыми цветочками.

– Мне… нужно немного побыть одной, – сказала она. – Моя душа требует общения с Богом наедине. Здесь, на этой высоте, я ощущаю его близость.

– Это так прекрасно, Ванья, – сказал кантор, еще ниже наклонившись к ней. – Хочешь, я буду сопровождать тебя? Я помогу тебе найти путь к Господу!

«А ведь небо запрещает это делать», – подумала она и сказала:

– Большое спасибо, но я должна справиться сама. В его взгляде появилось что-то омерзительное.

– Ты… согрешила? – спросил он.

«Нет, я не доставлю тебе такой радости», – подумала она и ответила смиренно:

– Все мы грешники.

– Это так, в самом деле! Доверься своему наставнику, я не разглашу твоей тайны.

И он снова похлопал ее по спине. Потом выжидательно замолчал.

«Я вижу, ты уже облизываешься, скотина, – подумала Ванья. – Теперь тебе только осталось пустить слюни!»

– Да, я согрешила, – со вздохом произнесла она. – Я съела яблоко, которое предназначалось для моей учительницы.

Лицо его заметно вытянулось. Ванья всегда думала, что такого не бывает на самом деле, что это только так говорят, но у него действительно отвисла челюсть.

– И это все? – спросил он.

– Разве этого греха недостаточно? – сказала Ванья и выдавила из себя слезинку раскаяния. – Это же воровство! Но у меня есть и другие проблемы. Могу я идти?

Лицо его стало строгим, но он сказал:

– Конечно, ступай! Но в пять часов мы отправляемся обратно в деревню!

– Я скоро вернусь.


Тот, кто не привык ходить по горам, не знает, как обманчива перспектива при ясной погоде. Настраиваясь на короткую прогулку, человек быстро убеждается в том, что ошибся. Сначала Ванья бодро шагала, уверенная в том, что скоро достигнет долины. Но, оглядевшись через некоторое время по сторонам, она увидела, что горы стоят все так же далеко, как прежде.

«Я легко одолею это расстояние», – снова подумала она.

Она больше не слышала голосов хористов, она спускалась уже на большое горное пастбище, окруженное круглыми вершинами, отделявшими ее от остальных. Именно это обстоятельство было ей сейчас на руку, поскольку никто не мог видеть, с какой стремительностью она спускалась вниз. Она бежала всю дорогу, потому что теперь поняла, что в ее распоряжении не так уж много времени. Но она должна была попасть в долину Людей Льда, какое бы наказание она потом ни понесла.

Это был ее единственный шанс попасть туда. Бабушка не отпустит ее больше в Южный Трондхейм. Теперь или никогда!

Но каким долгим оказался этот путь! Она бежала по высохшим пустошам, перепрыгивая через валуны и горные ручьи, продиралась через кустарник. Она с тревогой смотрела на солнце. Оно стояло уже не так высоко, как было нужно, время неумолимо близилось к пяти.

Над ее головой кружилась ворона, с любопытством осматривала ее с высоты.

Ванья оглянулась, но с такого большого расстояния она уже не могла увидеть, идет ли кто-то из ее группы следом.

В любом случае, они теперь должны сердиться на нее. А может быть, они беспокоятся? Что они подумают о ней? Что с ней что-то случилось среди этих горных пустошей?

Но у нее не было времени предаваться угрызениям совести. Теперь она, без сомнения, приблизилась к своей цели, она видела уже снежные пятна по обеим сторонам ущелья, видела ту самую речку, через которую можно было перебраться когда-то только под ледником.

Она немного умерила шаг. Каким далеким казался теперь пройденный ею путь!

За горой была долина Людей Льда…

Мысль об этом давала ей новые силы и мужество.


Ванья одолела последний подъем. Начинало уже темнеть, ее отлучка стала принимать скандальный характер, об этом узнает бабушка, в церкви поднимется настоящий переполох… Хористка ушла куда-то сама, в дикой местности! Поставила остальных в трудное положение, нарушила договоренность…

Ей было на это наплевать. Возможно, она осознавала, что это был взрыв протеста против того принуждения, в котором она жила целый год, это был выход для ее тоски по свободе. Ванью переполняла жажда деятельности, причины которой она не понимала. Одной тоски по свободе было здесь недостаточно. Ею двигало что-то еще.

И тут она поняла, в чем дело. Она была из рода Людей Льда, и эта долина была для них всех святыней. Всем хотелось хоть раз в жизни увидеть ее. Ощутить свои корни, почувствовать свою общность с Тенгелем, Силье, Суль, Дагом, Лив – с теми пятерыми, которым удалось покинуть долину в тот раз, когда все там было подвергнуто разрушению.

Она подошла к высшей точке перевала и замерла на месте, как заколдованная.

Перед ней открывался вид на долину, далеко внизу текла река.

Она слышала только рокот горной речки, вытекающей из маленького озера. Все остальное было погружено в такую тишину, словно сама земля затаила дыхание, навсегда освободившись от всякой жизни и людей и перейдя во власть потусторонних сил.

Крутые горные склоны этой похожей на ущелье долины были совершенно нетронутыми. Как красиво! Нетронутая, девственная природа! Здесь природа имела право оставаться дикой, без всякого вмешательства человека. Она увидела на берегу озера лося; он спокойно щипал траву, пара крупных птиц, скорее всего, горных сарычей, кружила над склоном.

Это напомнило Ванье о чем-то…


Она услышала внутри себя какой-то голос. Или вернее: кто-то внушил ей эти мысли, которые теперь стали ее собственными.

«Иди» – хрипло и медленно шептал кто-то, так что у нее мурашки бежали по спине, – «Иди-и-и-и! Ближе, мой дружок, это не опасно, спускайся в долину! Ты же знаешь, это твоя родная долина. Иди-и-и-и!»

Голос этот был манящим, но Ванья передернула плечами от какого-то неприятного предчувствия.

Высоко-высоко над головой она увидела летящего на большой скорости орла.

«Я жду…» – шептал в ней голос, словно кто-то звал ее из долины.

Кто мог ее звать? Она была не в состоянии размышлять об этом, мысли ее путались, и она послушно сделала несколько шагов по направлению к долине Людей Льда.

Солнце уже скрылось за вершинами гор, окрашенных в самые различные цвета: золотистый, розовый, темно-голубой, желтый… Наступил вечер.

На фоне этой фантастической игры красок в небе парил орел. Как ему удалось пролететь такое большое расстояние за считанные секунды?

И… был ли это орел? Могла ли птица лететь так быстро?

И вот он камнем бросился вниз, словно огромная ласточка.

Странно!

Характерный хриплый голос внутри нее прервал ее наблюдение за птицей.

«Почему ты не идешь? Стоит тебе сделать несколько шагов, и ты попадешь в долину!»


В следующий миг она услышала над собой хлопанье крыльев, порыв ветра повалил ее навзничь, так что она ушиблась.

– Ты, что, совсем рехнулась? – произнес рядом с ней хриплый, гортанный голос. – Что ты делаешь в долине Людей Льда?

– Тамлин! – воскликнула она со смешанным чувством радости и страха.

У него не было времени, чтобы отвечать ей. Он схватил ее за руку и потащил за собой, и они понеслись, как безумные, прочь от долины. Он не касался ногами земли, ему помогали его могучие крылья, и Ванья не успевала за ним. И Тамлину пришлось поднять ее в воздух, когда они услышали позади себя вопль ярости и почувствовали зловоние разложившегося трупа.

Ванья услышала, как Тамлин вскрикнул, и оба они чуть не упали, словно ему кто-то нанес жестокий удар. Напрягая последние силы, они бросились вниз по склону, скользя по снегу, который тут же становился темно-красным от крови Тамлина, и она в страхе произносила его имя…

Наконец они остановились. Тамлин лег на землю, скорчившись от боли, а Ванья просто не находила себе места от пережитого страха. Руки ее до локтей были исцарапаны в кровь.

– Тамлин, Тамлин, любимый, что с тобой? Он только посмотрел на нее позеленевшими от ярости глазами.

– Нам нужно уйти отсюда, – всхлипнула она. – Это был он , не так ли? Он может убить тебя! Или убить демона невозможно? Только превратить в ничто?..

С трудом приподнявшись на локте, он сказал:

– Его влияние не простирается сюда, мы теперь в безопасности. Но какого черта тебя принесло сюда? Я думал, что не успею вовремя… Ведь он мог убить тебя!

Она легла рядом с ним, положив голову ему на грудь.

– Мне так не хватало тебя, Тамлин. Не мучай меня так в моих снах, будь добр! Я ведь не хотела уезжать, мне так хочется домой, но мне не разрешают вернуться!

Грубо схватив ее за волосы, он повернул к себе ее лицо. И она увидела то, чего раньше не замечала: Тамлин был теперь взрослым мужчиной, значительно выше ее ростом, с новым, незнакомым ей выражением лица.

И во взгляде его было что-то такое, чего она раньше не замечала. Боль, отчаяние, растерянность? И она не знала, что является причиной этого.

– Ты понимаешь, что разрушила мою жизнь? – сказал он. – Я должен был регулярно посещать долину Людей Льда, чтобы сообщать моему властелину сведения обо всех вас. Как мне теперь быть? Он жестоко накажет меня! Ты видела, на что он способен только силой своего духа! Ты совершенно права, человек не может убить демона. Но может свести на нет, обладая достаточной силой. А его сила не будет иметь границ, когда он проснется.

– Но теперь его сила не столь велика? – с надеждой спросила Ванья.

– Откуда я знаю? Я ранен, и все благодаря твоему проклятому легкомыслию!

«Но ты спас меня, – подумала она. – Что бы это могло значить, Тамлин?»

– Ты вынужден подчиняться ему? – спросила она.

– Разве ты не понимаешь, что это для меня большая честь? Мне оказали предпочтение среди всех остальных демонов. Мы, ночные демоны, все его слуги, и мы покорены ему.

– Но не любите его, – констатировала она. – Тамлин, ты весь истекаешь кровью, давай я тебя перебинтую!

Она заметила, что он очень ослабел от потери крови. И, несмотря на его горячие протесты, она сняла с себя нижнюю юбку и разорвала ее на лоскуты. У него была глубокая рана на плече, загрязненная дыханием Тенгеля Злого. Ванья промыла ее водой из горной речки и перевязала.

Тамлин молча позволил ей проделать все это. Казалось, он был погружен в тяжелые мысли, что в душе у него был разлад. Если только у демонов вообще имеется душа! Но Ванья поклялась бы, что душа у демонов есть.

Потом они оба поднялись, и она заметила, каким высоким и мужественным он стал. Она с грустью заметила, что он по-прежнему носит ее косынку в качестве набедренной повязки. Перехватив ее взгляд, Тамлин улыбнулся.

– Ты кажешься таким усталым, Тамлин, – озабоченно произнесла она. – Сможешь ли ты идти?

– Я могу не только идти, – ответил он и поднял ее. – Они ищут тебя, я перенесу тебя поближе к ним.

– Но тебе же нельзя летать, – испуганно воскликнула она, когда он оторвался от земли. – Что, по-твоему, они скажут, увидев меня летящей по воздуху?

– Я буду лететь низко над землей, – засмеялся он, и они понеслись вперед со скоростью ветра.

Обняв его руками за шею, Ванья поцеловала его в щеку.

– Спасибо за то, что ты пришел, Тамлин, – прошептала она.

– Брось эти свои слащавости, – яростно прошипел он, но она заметила улыбку в уголках его рта.

Он опустил ее на землю возле зарослей ивняка и сказал:

– Скажи им, что ты потеряла сознание, что за тобой гнался медведь… или что-нибудь еще придумай. И поскорее возвращайся домой, – не глядя на нее, добавил он и взмыл в воздух.

И по его полету Ванья заметила, что он был серьезно ранен – он тяжело и напряженно махал крыльями.

– О, Тамлин… – удрученно прошептала она. И тут она услышала, как ее зовут:

– Ванья, Ванья, где ты?

– Я здесь, – ответила она, готовая выслушать серьезный выговор. Но ее это не волновало. Ведь она снова встретила Тамлина!


Ее нашел Фриц Торгерсен. И он со всех ног побежал звать остальных.

– Она здесь! – кричал он на ходу. Краем глаза Ванья заметила, что Тамлин в выжидании замер в воздухе.

– Дорогая, милая Ванья! Где ты была? – воскликнул Фриц Торгенсен, в отчаянии прижимая ее к себе и покрывая ее лицо поцелуями. – Я так беспокоился за тебя…

– Я испугалась медведя и убежала слишком далеко, – пробормотала она, не ожидая такой бурной реакции от хориста Фрица и будучи неприятно пораженной этим.

– Медведя? – со страхом произнес он. – Здесь поблизости…

Он не успел договорить, получив такую оплеуху, что у него искры посыпались из глаз и он потерял сознание.

– Но, Тамлин! – возмущенно прошептала Ванья, а он уже снова взмыл вверх и, как ей показалось, летел уже увереннее.

– Помогите! – закричала Ванья тем, кто уже бежал к ней. – Медведь напал на Фрица, я пряталась все это время, но он обнаружил нас и…

– Медведь? – неуверенно произнес кто-то.

– Да, он убежал в заросли ивняка. Идите же, помогите Фрицу, нам нужно скорее уходить отсюда!

Хористки бросились со всех ног наутек, кантор последовал за ними, и только двое мужчин, «рискуя жизнью», помогли Фрицу встать на ноги.

– Медведь… – всхлипывал он.

– Да, да, – ответил один из мужчин. – Давай поскорее, нам нужно спешить, кареты уже ждут!

И они поволокли его за собой.

Ванья шла следом. Теперь она вряд ли получит нагоняй. Впрочем, ей было все равно.

Для нее важно было только то, что она снова увидела Тамлина. Он нес ее на руках! Он пошел на все, чтобы спасти ее от Тенгеля Злого.

Она была глубоко благодарна ему за это, но…

Она думала только об одном: он стал ревнив!

Это была чудесная, фантастически приятная мысль!

6

С этого дня Ванья получила право спать спокойно.

Ночные демоны больше не приходили к ней во сне и не мучили ее. Сначала она была рада этому – и она радовалась так в течение двух месяцев.

Но потом ей стало страшно.

«Тамлин, Тамлин, где ты? Что с тобой случилось? Что сделал с тобой твой злой властелин? Тебя больше нет?»

Мысль об этом была ей невыносима.

Она даже не подозревала о том, что Тенгель Злой был господином Тамлина и всех ночных демонов. Он часто говорил о своем могущественном властителе, но никогда не называл его имени. Трудно было понять, что стояло за всем этим, но ей становилось не по себе при мысли о том, что Тамлин шпионил за ними всеми по указанию Тенгеля Злого. Она понимала, что он вряд ли стал бы делать это по своей собственной инициативе.


Однажды зимним вечером она сидела у окна, готовая уже лечь в постель. За окном в темноте падал снег, и она, как обычно, грустила по дому. Последние полгода бабушка присмирела; Ванья не знала, что явилось причиной этой перемены, но подозревала, что это были угрызения совести. Ванья открыто заявила бабушке, что та предала свою дочь Агнету, и когда газеты стали наперебой хвалить Ванью за ее попытку спасти человеческую жизнь, бабушка уже не решалась обвинять в чем-то внучку.

В этот печальный зимний вечер у Ваньи был день рождения. Он был отпразднован сливочным тортом, подарками и письмами из дома. И вот теперь был уже поздний вечер, она сидела в ночной рубашке, но почему-то никак не могла успокоиться.

Она легко отделалась тогда в горах, совершив своевольный поступок: все слепо поверили этой истории с медведем. Фриц Торгерсен получил сотрясение мозга и был сам убежден в том, что это медведь свалил его с ног. Ванья по собственной инициативе навестила его в больнице и принесла ему цветы, выкопанные из горшков с согласия бабушки. Фриц был глубоко тронут этим, считая, к сожалению, что Ванья питает к нему какие-то чувства, что было ей весьма неприятно. Через несколько дней он нанес ей визит, и Ванья вынуждена была призвать на помощь бабушку. Эта пожилая дама властно выпроводила Фрица (пока Ванья отсиживалась в своей комнате), выговаривая при этом, что тридцатилетнему мужчине не годится волочиться за пятнадцатилетней девочкой. Фриц и сам хорошо понимал это и пытался объяснить ей, что питает к Ванье лишь дружеские чувства, но бабушка строго посмотрела не него и сказала, чтобы он не заговаривал ей зубы. Ему пришлось убраться восвояси.

Но после этого случая Ванья возвысилась в глазах бабушки. Поэтому второй год ее пребывания в Трондхейме был не таким тяжелым, как первый.

Только одно обстоятельство ее тревожило: Тамлин. Конечно, он мучил ее первый год, но, по крайней мере, он заявлял о себе в ее кошмарных снах.


Она медленно побрела к постели. Свернувшись калачиком под холодным пододеяльником, она тяжело вздохнула.

– Тамлин, приди ко мне этой ночью! Даже если ты оторвешь мне уши и наставишь на теле синяков, все равно приходи! Мне бы только знать, что ты существуешь! Что тебя не уничтожил мой дьявольский предок. Приходи и расскажи мне обо всем! Ты не должен служить ему, понимаешь? Не должен!

Но ночь была безмолвна. Где-то вдали загрохотала карета; Ванья знала, что в следующем году в Трондхейме проведут трамвайную линию, как это сделали уже в Кристиании… Мысли ее путались, и она заснула.

В эту ночь к ней во сне явился Тамлин, но это был не кошмарный сон – этот сон был настолько печален, что она плакала. Он был с ней – и он тоже был печален.

– У тебя есть друзья, Ванья? – спросил он.

– Нет, – ответила она. – Разве я могу опуститься до земного мужчины после того, что встретила тебя? Тамлин, расскажи мне о Тенгеле Злом! Почему ты стал его рабом?

Ей трудно было понять, где они находились во сне. Вокруг них было темно, она не видела никаких предметов, только Тамлин сидел перед нею на корточках, а сама она стояла возле него на коленях, согнув в локтях руки. Он сидел, уперевшись локтями в колени, закрыв ладонями свое гротескное лицо.

– Власть моего господина слаба, пока он пребывает в состоянии оцепенения, – сказал он.

– Это нам известно. И как долго он будет еще находиться в этом состоянии?

– Мы все надеемся, что он никогда не выйдет из него. Но еще будучи живым, он посетил место обитания ночных демонов, и ему удалось подчинить нас своей власти. Поэтому мы поклоняемся ему как своему божеству, и он может заставить нас сделать все, что угодно, потому что большинство из нас любит его. Но только не моя мать, великая Лилит…

О ней Ванья уже слышала. Но она молчала и ждала, что он скажет дальше.

– И поскольку она не пожелала сама подчиниться ему, он заставил ее произвести на свет ребенка, который бы не спускал глаз с Людей Льда. Сам он очень устал от непрерывной слежки за вами в течение нескольких столетий.

Ванья злорадно усмехнулась во сне.

– И этим ребенком оказался я, – продолжал Тамлин. – Я был внедрен в ваш дом, остальное тебе известно.

– Да. И что было с тобой после того лета, Тамлин? Где ты был?

– Я был в Липовой аллее. Наблюдал за всеми. Но я уже не мог передавать ему донесения в долину Людей Льда. Я узнал, что, желая мне отомстить за то, что я помешал ему расправиться с тобой, он поручил другому демону доставлять ему полученные от меня сведения.

– А как же со мной? Ты передаешь ему сведения и обо мне тоже?

– Нет. Я сказал тому демону, что ты умерла. Она задрожала.

– Значит, Тенгель Злой больше не получает никаких сведений обо мне?

– Этого я не знаю, Ванья. Надеюсь, он ничего не знает. Только держись подальше от долины Людей Льда!

– У тебя нет нужды напоминать мне об этом. Я понимаю, что ради меня ты изменил своему господину – и не только тогда, в долине, но и позже. Я не могу выразить словами, как я благодарна тебе за это! Эти слова привели его в ярость.

– Не нужна мне твоя благодарность, черт возьми! Я сделал это потому что мне не нужны лишние хлопоты. Не так-то легко уследить за тем, кто живет так далеко от Липовой аллеи! Хватит с меня тех, кто живет там. Не хочешь ли ты поиграть немного со мной?

Он протянул к ней руку со своими страшными когтями – правда, когтей уже не было, одни ногти – и обнял ее за шею, притянул к себе поближе.

– Нет, Тамлин, будь добр, не надо!

– Почему же?

– Потому что ты только дразнишь меня. А потом бросаешь меня, совершенно неудовлетворенной!

– Но мне это нравится. Так забавно видеть тебя в ярости. Ведь это всего лишь сон, Ванья!

– Нет… – умоляюще произнесла она, не в силах сопротивляться. Она увидела, как он снимает набедренную повязку, и ее обдало жаром при виде его превосходного члена. Было совершенно ясно, что ему хочется поиграть с ней.

Он усмехнулся, а она вздыхала в отчаянии, зная, что он покинет ее в тот момент, когда она настроится на решительное сближение. Тем не менее, она лежала на спине, позволяя ему касаться языком наиболее чувствительных мест тела.


…И тут раздался звонок в прихожей.

Ванья тут же проснулась, обнаружив, что лежит раздвинув ноги, касаясь руками внутренней стороны бедер. Тамлина, разумеется, не было рядом, и она услышала голос бабушки:

– Но, дорогая фру Нильсен, что случилось? Скоро уже полночь!

Соседка взволнованно сообщила, что у ее мужа сердечный приступ, и попросила вдову священника позвонить доктору.

Ванья с облегчением вздохнула. Если только можно было вздохнуть с облегчением, узнав о сердечном приступе другого человека.

Но она бессердечно и бесстыдно вздохнула с облегчением!

Ах, как же ей не хватало ее ночного демона!


Весенний семестр 1900-го года прошел быстро, потому что бабушка пообещала Ванье, что летом отпустит ее домой. Она может уехать насовсем, не возвращаться, потому что муж фру Нильсен умер, и обе вдовы решили жить вместе, чтобы утешать друг друга в страхе перед ворами, грабителями и мошенниками.

Теперь Ванье было шестнадцать лет, и она не могла избежать интереса к юношам. Ведь все ее подружки в классе только и думали о мальчиках, но мальчики больше всего увивались за Ваньей. Она стала настоящей красавицей, на нее тоже действовали разговоры подружек, так что время от времени она вбивала себе в голову, что влюблена в того или иного юношу, который оказывал ей внимание.

Все ее увлечения быстро угасали. Но одноклассники липли к ней, роились вокруг нее по дороге из школы, их поклонение оживляло Ванью, но не больше.

Она считала их невыносимо глупыми и ребячливыми. И совершенно посредственными. Она тайком посматривала на них, и ей казалось, что у них ничего нет под брюками, а если и есть, то что-то ничтожно-маленькое, и ей казалось, что руки у них противного белого цвета, а лица вялые, дряблые и скучные. Их болтовня раздражала ее.

С ними у нее ничего не могло быть. Ванье нужно было нечто разрывающее душу и плоть! На меньшее она не согласна!

Бабушка гордилась ею, она хвасталась тем, что ее внучка такая добродетельная и непорочная, что она держит на расстоянии всех парней.

Знала бы бабушка!


Демон ночи спускался вниз по извилистым ходам пристанища кошмаров. Как и в предыдущий раз, никто не приветствовал его. Страшные фигуры отворачивали свои жуткие лица при виде его.

Никто не хотел говорить с ним. Тамлин знал это. Он был отступником.

У входа в самую нижнюю пещеру стража тоже отвернулась от него. Прошипев в их адрес какие-то ядовитые слова, Тамлин вошел в пещеру.

Группа демонов, стоящая у тронного возвышения, повернулась, чтобы посмотреть, кто это пришел, и тут же все замолчали. Лица у всех были застывшими, замкнутыми.

Наконец их предводитель произнес:

– Иди сюда, ты, опозоривший всех нас! Ты рассердил нашего великого учителя! Зачем пожаловал сюда? Сжав зубы, Тамлин сказал:

– Мне нужно передать сведения, как обычно.

– Ты можешь сделать это потом. Мы займемся твоим делом в последнюю очередь. – Он стал ждать.

– Твое преступление велико! Среди людей ты зовешься Тамлин, мы же называли тебя Тот-Кому-Посчастливилось-Быть-Избранным . Ты злоупотребил доверием нашего господина. Не твое дело решать, кого из человеческих детенышей он должен уничтожить. Он распорядился, чтобы на этот раз ты сам доставил ему сведения.

– Нет, – ответил Тамлин. – Он заколдует меня, я это знаю.

– Разве ты не заслужил этого?

Тамлин ничего не ответил.

Лилит выступила вперед и сказала:

– Сын мой, демон не должен путаться с детьми человеческими, ты должен об этом знать!

– Разве вы сами однажды не сделали этого? Губы ее слегка дрогнули.

– Это совсем другое дело, – ответила она. – Адам был один на земле. Он нуждался во мне.

– Я делал только то, что положено делать демону, – сказал он. – Я мучил ее, терзал ее, сводил с ума! И вот теперь я убил ее. Разве этого недостаточно?

Лилит натянуто улыбнулась.

Тамлину было не по себе. Он знал, что все против него. В стенных нишах сидели страшилища и пускали в него ядовитые испарения. Ползающие по полу змеевидные создания с человеческими головами – самые опасные демоны – глубоко презирали его. Все собравшиеся были верными рабами Тенгеля Злого. Он и себя считал таким же, он всегда гордился своим предназначением. Сколько раз он проклинал себя за то, что сорвался с места и полетел в долину Людей Льда, чтобы вызволить оттуда эту чертову Ванью! Его ненависть к ней с тех пор была безграничной, и вот теперь все демоны и Тенгель Злой отвернулись от него. И все из-за этой девчонки!

Пожилой демон, обычно помогавший ему, вышел вперед и сказал:

– Ты сказал, что убил человеческое дитя. И ты прав, ее нет больше среди Людей Льда на Липовой аллее. Чего же ты тогда боишься? Почему ты не решаешься встретиться с нашим господином и учителем?

– Я знаю, что он хочет превратить меня в ничто, он сам кричал об этом не раз. Его ненависть и жажда мести не знают границ. Поэтому я прошу тебя еще раз отправиться туда вместо меня. Ты получишь от меня все сведения о Людей Льда.

– Гнев его падет также и на меня, – нерешительно произнес тот. – Ты же знаешь, ведь не я должен к нему явиться, а ты.

– А ты не спускайся в долину! Крикни ему со склона, где его жуткий дух тебя не настигнет. Обещаю, что это будет последняя услуга, оказанная тобою мне. В следующий раз я пойду туда сам.

– Это не тебе я оказываю услугу, проклятый! Я делаю это из-за смиренного восхищения перед нашим великим учителем! Скорее бы его тело вернулось на землю!

Остальные одобрительно зашумели.

Тамлин поблагодарил своего помощника, поклонился остальным и пошел прочь.

Его мать Лилит проводила его до ворот.

– Я знаю, что ты не убил ее, сын мой, – тихо и торопливо произнесла она. – Я вижу это по твоим глазам. Но ты должен это сделать и поскорее, иначе тебе придется туго.

Тамлин ничего не ответил.

Она продолжала:

– Ты должен знать, что земной человек ничего для тебя не значит. И если ты вожделеешь к ней, у тебя есть три выхода: забыть ее, будто ее не существовало! Или немедленно убить ее, это лучше всего. И чтобы умерить свою страсть, которая, как я понимаю, огромна, сделай это, ведь ты знаешь, что она не может принять ее, она всего лишь дитя человеческое. Своим вожделением ты разрываешь ее на части и сам страдаешь из-за этого. Она опасна для всех нас, поэтому убей ее тем способом, какой сам выберешь!

Тамлин повернулся к Лилит,задумчиво посмотрел на нее.

– Я не думаю, что это обычное дитя человеческое, великая мать! Она нахмурила брови.

– Что заставляет тебя так считать?

– Я скажу, если вы обещаете хранить тайну.

– Обещаю.

– Она видит меня.

Прекрасные глаза Лилит широко раскрылись. Она просто онемела. Наконец она сказала:

– Она всегда видит тебя?

– Да. Она видела меня с того самого момента, когда я был маленьким серым яичком. Лилит медленно произнесла:

– Тогда узнай, кто она такая! Я знала, что Люди Льда обладают определенными способностями. Но не до такой же степени! Никому не говори, что она еще жива, тем более – нашему великому властителю, и никогда больше не навещай его в долине Людей Льда! Узнай, кто она такая, и немедленно сообщи мне об этом!

– Значит, я не должен ее убивать?

– Пока не должен. Потом видно будет.

– Есть еще кое-что, великая мать.

– Что ты имеешь в виду?

– Наш великий властитель, лежащий в оцепенении и только посылающий свой дух в долину Людей Льда, кого-то боится.

– Ее? Эту девчонку?

– Нет, нет. Хотя я думаю, что он догадывается, что в ней есть что-то особенное, иначе он не желал бы ее смерти. Нет, он просил меня и всех нас…

– Да, я знаю, – перебила его Лилит. – Ты однажды говорил об этом. Он просил нас устроить розыск. И один из нас знает этого неизвестного, скрывающегося от нашего господина, это точно. Мы не должны вмешиваться в это, это нас не касается. Сын мой, это имеет отношение к делам земным, в которых мы, демоны, ничего не понимаем. Не спускай глаз с этой девушки! Продолжай уверять всех в том, что она мертва, и выведай у нее все, ты это умеешь делать. И еще лучше: выведай у нее что-нибудь об этом неизвестном! Наш друг, который знает его, ни за что не проговорится, а мне любопытно об этом узнать, – сказала она с кривой усмешкой.

– А если вы выдадите неизвестного нашему господину?

– Я этого не сделаю, сын мой. Я рабыня Тенгеля Злого, но и у рабынь есть свои принципы. Никто не может до конца поработить Лилит.

При этом она гордо вскинула голову. Поклонившись ей, Тамлин пустился в обратный путь. Ему не легко было подняться на поверхность земли, полчища маленьких демонов цеплялись за него, царапали и кусали, ненавидя его за измену. Огромные чудовища детских кошмарных снов вставали на его пути и преграждали ему дорогу; длинные и тонкие, как веревки, змеи хлестали его, словно кнутом, так что на груди у него оставались кровавые полосы; ядовитые испарения заволакивали коридоры пещер.

Когда он наконец выбрался на поверхность, он был совершенно измотан. Отлетев в сторону от этих страшных пещер, он приземлился в девственном лесу, чтобы осмотреть свои раны.

Тамлин, демон, нигде не имеющий пристанища, ни в мире кошмаров, ни в мире людей, лишенный всякого общества…

– Проклятая девка! – произнес он сквозь зубы. – Я сотру тебя с лица земли! Ты в самом деле думаешь, что я хочу пор завлекаться с тобой? Я распалю тебя, как обычно, так, что ты не сможешь больше терпеть, и когда ты уже будешь думать, что я войду в тебя, я нанесу тебе сокрушительный удар. Потому что мне ты нужна только для того, чтобы я мог терзать кого-то. Никогда в жизни ты не будешь обладать мной, никогда!

Он с наслаждением думал о том моменте, когда он нанесет ей смертельный удар – с помощью ножа, рук или заклинаний, он точно пока не знал. Он знал лишь то, что это будет великолепно!


Поездка домой показалась Ванье бесконечно долгой. Ах, как она истосковалась по дому! Отец, мать, все родственники, домашние животные…

Бабушка Белинда умерла зимой. Собственно говоря, это было облегчением для всех, потому что последние годы она уже ничего не понимала. Она просто лежала, словно увядшее растение, не узнавая никого.

Мама Агнета написала тогда Ванье, что она может занять теперь бабушкину и дедушкину часть дома.

Она не знала, радоваться ей или печалиться. Конечно, она должна была радоваться, но если кое-кто не будет навещать ее? Если кое-кто предпочтет остаться в ее старой комнате? Кстати, кому она теперь достанется?

Все эти мысли роились у нее в голове, когда она с нетерпением смотрела на пробегавший мимо пейзаж.

Она знала, что Кристоффера теперь нет дома. Он стал врачом и собирался отправиться в Лиллехамер, как писала ей мать. А Бенедикта и ее маленький Андре были приглашены на пару недель в Кристианию к одной ее подруге. Так что в данный момент в Липовой аллее оставались только мать и отец. И, разумеется, Малин и Пер жили на своей вилле, но она находилась от них довольно далеко.

Два года… Два года Ванья не была дома. Многое теперь изменилось, она была в этом уверена.

Но был ли он по-прежнему там?

Она не видела его с той самой ночи, когда он явился ей во сне. И этот сон был прерван звонком в дверь. Было ясно, что он сердился на нее, хотя она ничего об этом и не знала, просто ей показалось так в тот раз, в долине Людей Льда.

Но был ли он теперь на Липовой аллее?

Может быть, он уже выполнил свое поручение и теперь больше не показывается там?

«Я должна найти себе друга среди обычных мужчин, – с отчаянием думала она. – Человек не может все время тосковать по демону, тем более, по такому злобному, как Тамлин. Впрочем, все демоны злобные».

Но она ничего не могла с собой поделать: с глубокой грустью думала она о годах, проведенных вместе с ним в ее комнате. Она видела, как он рос и взрослел – шесть лет прошло с тех пор, как она увидела маленькое серое яичко или клубочек… Потом он был похож на змейку, ползающую по стене. Но как же быстро он рос! В последний раз, когда она видела его, он был уже мужчиной, выше ее ростом. Он был смел и опасен…

Что, если она никогда больше не увидит его?


Мать и отец были счастливы снова видеть ее дома. Они без умолку говорили, спрашивали ее обо всем, она даже не успела переодеться с дороги, как они принялись показывать ей все новшества в доме, спрашивали ее о поездке, хотя о ее пребывании у бабушки почти ничего не говорили. Ведь из ее многочисленных писем они знали, что ей было там очень плохо, и они много раз сожалели о том, что послали ее туда. Конечно, они хотели ей только добра, и она теперь выглядит намного свежее, да и успеваемость у нее в школе прекрасная, но…

Нет, они не хотели говорить об этом. Они были так огорчены тем, что она столько времени непрерывно тосковала по дому.

Им не терпелось показать ей новую часть дома. Но Ванья сначала хотела увидеть свою старую комнату, сказав, что это сентиментальные воспоминания.

– Да, конечно, но там теперь по-другому, – сказала мать. – Мы перенесли все твои вещи в ту часть дома, где жили бабушка и дедушка, и теперь в твоей комнате живет Андре.

Андре? О, Господи, маленький мальчик!

– Ему хорошо спится там? – с деланым смехом спросила она, чувствуя, как дрожит ее голос.

– Конечно! Ему там очень нравится! Мы сначала опасались, что ему будет страшно, ведь он не привык спать один в комнате, но он засыпает, едва коснувшись головой подушки. Теперь и Бенедикта имеет свою собственную комнату.

«Спасибо, Господи», – подумала Ванья.

– Как вы тут живете? Не мучают ли вас по-прежнему кошмары? – осмелилась спросить Ванья.

Отец в это время уже вышел из комнаты, так что ей ответила Агнета:

– Я точно не знаю. Но я не удивилась бы, узнав об этом. Иногда по утрам Хеннинг и Бенедикта выглядят усталыми. Хотя они и ничего не говорят.

Значит, точных доказательств его присутствия в доме пока не было. Усталыми по утрам можно было быть по многим причинам.

Старая комната Ваньи действительно выглядела теперь совсем по-другому! Но Тамлина там не было. И они направились в то крыло дома, где ей предстояло теперь жить.

– Мы с отцом должны уехать вечером. У него деловая встреча в Кристиании, и ее невозможно отложить. Ты поедешь с нами?

– Нет, спасибо, – ответила Ванья. – Я устала с дороги, и буду рада остаться дома. Я вполне могу побыть здесь одна, так что поезжайте!

Вид у них был озабоченный, но ей удалось убедить их в том, что она справиться сама.

Они и в самом деле прекрасно обставили ее новые комнаты – частично старой мебелью, а частично мебелью, полученной ею в наследство от ее бабушки Саги. Она была просто в восторге! И папа Хеннинг передал в ее распоряжение чековую книжку, оставшуюся после Саги, так что теперь она сама могла себе купить что-то. Она пришла в неописуемый восторг, как это сделала бы любая шестнадцатилетняя девушка на ее месте. О, теперь она сможет хорошо одеться! После двух лет, проведенных в доме вдовы священника, она так хотела быть красивой и экстравагантной!

– Итак, мы покидаем тебя, Ванья, – сказал Хеннинг. – Ты можешь вымыться и осмотреть свои новые комнаты. Через полчаса будет готов ужин.

– Хорошо, я все успею сделать за это время.

– Это будет праздничный ужин в честь твоего приезда, – с улыбкой сказал Хеннинг. – Ты сможешь попробовать вина!

– Ой-ой-ой! – воскликнула Ванья со смехом. – Что бы сказала на это бабушка!

Они тоже засмеялись.

Глубоко вздохнув, Ванья огляделась по сторонам. Ей здесь очень нравилось. Мама повесила голубые бархатные шторы, прекрасно гармонировавшие с красивой мебелью Саги в стиле рококо, отец сделал для нее ванную. Налив воды в ванну, она основательно вымылась. Это было так приятно после долгой дороги. В одном нижнем белье она вышла в спальню, чтобы выбрать подходящую юбку.

– Неплохо, – произнес хриплый, гулкий, дразнящий голос.

Вздрогнув, Ванья огляделась по сторонам, одновременно схватив с постели покрывало и завернувшись в него.

На ее письменном столе сидел демон и смотрел на нее. Он стал огромным и сильным, ошеломляюще мужественным. Он был теперь больше похож на человека, чем на демона.

Но глаза его были недобрыми. В них светилась почти фанатическая…

Она не сразу подобрала нужное слово.

Жажда убийства?

7

Ванья пыталась собраться с мыслями, но могла думать только о его подчеркнуто мужественной наружности, сильном, мускулистом сложении, его лице, притягивающем взгляд своей неправильностью черт.

Кожа его стала более темной, приобрела зеленовато-коричневый оттенок, брови стали изогнутыми и удлинились, доходя почти до заостренных кверху ушей. Густая поросль зелено-черных волос покрывала грудь, всю нижнюю часть живота. И Ванья не осмеливалась даже думать о том, что скрывалось под набедренной повязкой.

– Как твоя рана, Тамлин? – смущенно спросила она, испугавшись его враждебного взгляда.

– Какая еще рана? – грубо спросил он.

– На плече.

На лице его появилась гримаса раздражения.

– Не напоминай мне об этом, – прорычал он. – Кто ты такая, Ванья?

– Кто я такая? Но ты же знаешь!

– Не притворяйся! Как могло получиться, что ты, обычный человек, способна видеть меня?

– Но ведь мы уже говорили об этом, – ответила она, быстро надевая юбку. – У тебя есть свои тайны, а у меня – свои.

Он слез со стола и с силой ухватил ее за руку, другой рукой срывая с нее юбку.

– Так больше дело не пойдет. Ты ведь теперь знаешь мою тайну, знаешь, почему я оказался здесь и почему я слежу за вами всеми, знаешь, кто мой господин. А о себе ты молчишь. Ну!

У нее тут же появились подозрения, и она спросила:

– Почему тебе вдруг так захотелось это узнать?

– Потому что…

Тамлин замолчал. Еще немного, и он выдал бы себя. Он чуть было не сказал: «Потому что я не имею права убивать тебя, пока не узнаю всю правду о тебе».

В таком случае, она никогда не рассказала бы ему о себе.

У Ваньи мелькнула догадка о чем-то подобном. Но она не предполагала, что он настроен так решительно. Она молчала.

Помимо желания его рука сама легла на ее уже развитую, налитую грудь. Его пальцы нервозно теребили ее кожу, он облизывал языком губы. Рот его растянулся в дьявольской усмешке.

– Поиграем немного?

Она заметила, каким злым он был теперь. И, несмотря на то, что сердце ее болезненно стучало, она ответила спокойно:

– У меня сейчас нет времени, меня ждут к ужину. Не могли бы мы обстоятельно поговорить сегодня вечером? Мне кажется, у тебя сейчас вовсе не игривое настроение. И тебе не удастся склонить меня к играм, будучи в таком скверном расположении духа.

Он грубо оттолкнул ее от себя.

– Проклятая девчонка! Да, ты права, я не настроен теперь играть. Но ты ведь знаешь, что под игрой я подразумеваю мучения. Не думай, что я намерен удовлетворить тебя, как ты того хочешь, дьявольская похотливая шлюха! Я собираюсь замучить тебя так, чтобы ты на коленях умоляла меня дать тебе то, чего ты так жаждешь – да, это я сделаю! Ты будешь рыдать от вожделения, Ванья, но ты ничего не получишь, а потом я…

Он не закончил свою мысль.

– Убьешь меня? – холодно спросила она. – Могу я теперь одеться к ужину?

Он в бессилии стиснул зубы, ему так и не удалось сломить ее.

А Ванья продолжала:

– И почему ты вообще вбил себе в голову, что я хочу тебя? Ты сделал мне мало приятного.

Она отвернулась, чтобы надеть через голову юбку. А он в тот момент запустил руку к ней под нижнюю юбку и ощупал ее между ног. Это произошло так быстро, что Ванья не успела увернуться.

– Не хочешь? – с триумфом воскликнул он. – У тебя там все течет, как в канаве!

Ванья пришла в такую ярость, что уже не отдавала себе отчета в том, что делает. Она ухватила его набедренную повязку и наткнулась на огромный поднятый член. И она тут же отдернула руку, словно обожглась.

– У тебя нет причин для триумфа, – сказала она, наконец натягивая на себя юбку. Она вся дрожала от возмущения, и в то же время не могла удержаться от смеха. И, будучи не в состоянии побороть этот смех, она бросилась к двери, мимо озадаченного Тамлина.

Держась за дверную ручку, она сказала уже серьезно:

– Я так мечтала снова встретить тебя, Тамлин. Мне так хотелось побыть с тобой. Я думала не только о том, на что ты сейчас настроен. Неужели мы будем смотреть друг на друга только между ног?

Глаза ее сверкнули. Закрывая дверь, она заметила, что он смеется. Однако он с такой силой ударил кулаком по двери, что задрожали стены.


Малин и Пер пришли, чтобы поздравить ее с приездом. Все были рады и счастливы, наперебой обсуждали происшедшие события. Особенный интерес они проявили к юной Петре, которую Ванья пыталась спасти на берегу.

– Допустим, ребенок этот был уродлив, – сказала Малин. – Но ты уверена в том, что это ребенок Людей Льда?

– Разумеется, да, – ответила Ванья. – Пропорции тела этого ребенка были совершенно нарушены.

– А плечи?

– Они были широкими и острыми. Лицо напоминало лица наших худших меченых. К примеру, таких, как мой отец Ульвар. А впрочем… Вы посмотрели бы на его руки, на его ноги и все его тело! Лично я никогда не видела таких уродцев. Так что не надо подводить под это какие-то теории!

– Да, конечно, – согласился Хеннинг. – Откуда мог взяться такой ребенок? Я имею в виду, если он относится к нашему роду. Ванья, ты слышала, что Кристоффер удостоен похвалы за успехи в своей профессии? Все говорят, что он стал хорошим врачом. Он выучился на хирурга.

– Да, я слышала об этом. Хорошо иметь в семье врача. Бесплатные консультации и тому подобное.

– Судя по твоему виду, ты не нуждаешься в консультациях врача, Ванья, – с улыбкой заметила Малин. – Никогда я не видела тебя такой свежей!

– И красивой, – галантно заметил Пер. – Пора бросать за угол дома кошелек, Хеннинг! Того и гляди явятся женихи! Повалят толпами!

Все добродушно рассмеялись. Ванья же чувствовала угрызения совести.

Все так приветливы друг с другом, и она счастлива снова оказаться дома, поговорить с близкими людьми, понимающими ее с полуслова; она уже побывала в хлеву и на конюшне, у ее ног теперь лежала собака Пера, но мысли ее были заняты совсем иным, так что ей временами становилось трудно уследить за ходом беседы.

Не лучше стало и оттого, что неожиданно вошел Тамлин. Он уселся на буфет прямо перед ней и не сводил с нее глаз, тогда как все остальные продолжали весело болтать.

Внезапно он взялся за свой член и провел по нему рукой, дойдя до сердцевидного кончика. Поскольку он был уже взрослым мужчиной, его член тоже приобрел должную длину и толщину – один его кончик был размером с обычный мужской член. Он принялся делать бесстыдные движения рукой, при этом иронически улыбаясь Ванье.

Она чувствовала, что краснеет и бледнеет попеременно, она пыталась перевести взгляд на что-то другое, но бесполезно: ее взгляд неотвратимо устремлялся к нему. Он направлял головку члена в ее сторону и при этом слегка покачивался, словно добравшись до ее потайного места, как он это проделывал, когда они были еще детьми.

Когда ужин, наконец, закончился, Ванья обливалась холодным потом.

Мать и отец уехали на всю ночь. Малин поинтересовалась, не переночевать ли ей вместе с Ваньей эту первую ночь, но Ванья смертельно боялась этого. Тамлин стоял в прихожей позади нее, время от времени прикасаясь к ее спине своим великолепным членом. Он явно давал ей понять, чтобы в доме никого не было.

– Спасибо, Малин, но вряд ли я смогу составить тебе приятную компанию. Я устала с дороги и думаю только о том, чтобы лечь в постель.

– Да, конечно, я понимаю. Увидимся завтра утром. Ты ведь придешь, как обещала?

– С радостью!

Несмотря на явно эротические действия Тамлина, она хорошо понимала, что думает он вовсе не о таких играх. Он хочет остаться с ней наедине, это так, но только для того, чтобы жестоко наказать ее. И он проделывал все это только потому, что хотел увидеть ее безудержное восхищение им, а потом он намеревался нанести ей беспощадный и жестокий удар. О, теперь она его раскусила!

Она не могла бы отрицать того, что напугана. Смертельно напугана! В мыслях его была вовсе не эротика, нет! В мыслях его была смерть! Он думал о мести и наказании, потому что из-за нее он терпел унижение и был отвергнут всеми.

Нет, о страсти к ней он думал в последнюю очередь.

Но она знала, что у нее есть одна зацепка. Он не мог убить ее, не узнав, кто она такая.


Наконец все ушли. В доме стало тихо. Мимоходом взглянув на Тамлина, Ванья пошла запирать все двери, чтобы хоть как-то протянуть время. Он медленно следовал за ней. Спокойно и целенаправленно. У него было время, чтобы ждать.

Наконец она оказалась в своей части дома.

Она шла в свою комнату, как на эшафот. Да ведь так оно и было на самом деле!

«Неужели никто не поможет мне? – в отчаянии думала она. – Предки Людей Льда, где вы?»

Но они приходили на помощь только в исключительных случаях. И им явно не хотелось вести борьбу с демоном.

«Господи, если это в Твоей власти, помоги мне», – молилась она. Но понимала, что эти молитвы напрасны. Ведь она добровольно подружилась с демоном. Если это вообще можно назвать дружбой! Она не знала, как можно было назвать их отношения. Взаимозависимость? Любовная ненависть? Нет, слово «любовь» было слишком красивым для этого случая. Они были связаны друг с другом цепями бессилия и отчаяния. Ей хотелось порвать эти отношения, и в то же время она болезненно тосковала по нему.

А он? Ему доставляло наслаждение мучить ее, ненавидеть ее, однако он был так увлечен ею, что спас от Тенгеля Злого и ревновал к другому мужчине, случайно обнявшему ее.

Теперь его жалости пришел конец – она чувствовала это по самой атмосфере, царившей в комнате. Атмосфера была накалена до предела, насыщена жаждой мести и злобы, она чувствовала это затылком, поскольку он все время стоял за ее спиной.

«Неужели никто не избавит меня от этого жгучего вожделения? Кто поможет мне возненавидеть его или, по крайней мере, быть холодной, спокойной и сдержанно-вежливой?

Мне так хочется жить!»


Взгляд Тамлина, стоящего позади нее, был мрачен. Сатанинская девка! Как ему выудить у нее ее тайну?

Разжечь в ней бешеную страсть? Чтобы она умоляла об удовлетворении? И он пообещает удовлетворить ее, если только она скажет, кто она такая.

Разумеется, удовлетворять ее он не собирался; он даже не допускал мысли о том, чтобы вступить с ней в связь. Но этого ей знать не полагалось.

Он знал, что мог разжечь ее. Наивысшим наслаждением для него было видеть, как ее глаза расширяются от безграничной страсти к нему, видеть ее, извивающуюся в похотливых муках, чувствовать ее готовность отдаться ему. Это было чудесное ощущение!

Ее голос дрожал, когда она попросила его сесть за маленький столик.

– Может быть, присядем и поговорим? – приветливо сказала она. – Мы так давно не виделись, и я так рада снова встретить тебя. Нам ведь есть о чем вспомнить, и мне хочется знать, как у тебя дела, Тамлин.

Сесть за стол? Что она надумала? На миг его охватила ярость, ему хотелось грубо наброситься на нее, выпытать у нее правду о ее происхождении, чтобы потом покончить с ней раз и навсегда и снова быть принятым в сообщество ночных демонов.

Но он не мог этого сделать, он понимал, что она гораздо умнее, чем можно было от нее ожидать. Он видел по ее глазам, что она ощущает присутствие в комнате самой Смерти, взмахи ее крыльев.

Внезапно ему пришел в голову один план. Он одурачит ее красивыми словами, разожжет в ней страсть, пойдет на сближение с ней, и когда она совсем уже растает, он – до того, как сойтись с ней – выудит из нее всю правду. У него было наготове два вопроса: Кто такая она и кто тот, другой, которого никак не может найти Тенгель Злой?

Взяв ее за плечи, он прошептал ей на ухо:

– Почему мы должны сидеть? Почему бы нам не предаться воспоминаниям, снова разделив постель? Раньше это у нас хорошо получалось, не так ли?

Она повернулась к нему, и он заметил недоверие в ее красивых глазах. (О, как она стала красива, эта потаскушка!) Нет, он явно был уже не ребенок, но кровать была достаточно широкой, на что он не замедлил ей намекнуть. Придав своему голосу мягкость и ностальгическую сентиментальность, он сказал:

– Разденься, Ванья, – и помог спустить ей с плеч платье. Она задрожала, и он заметил, что не от неприязни к нему, а скорее, от устрашающих предчувствий.

– Ты думаешь, мы сможем это сделать, Тамлин? Ты же знаешь, ты не должен касаться меня. Мне всего шестнадцать лет, ты демон, а я всего лишь человек.

О, нет! Ты не просто человек! Но кто же ты, черт возьми?

– Разумеется, я не прикоснусь к тебе, – льстиво сказал он, и это, фактически, было правдой. – Я хочу просто побыть с тобой, как раньше, почувствовать тепло твоего тела, я ведь не могу забыть проведенные с тобой часы!

Он заметил, что она была тронута его словами.

– Ты не будешь… играть со мной? Не будешь прикасаться ко мне своим… хвостом?

– Обещаю.

Глаза ее наполнились слезами нежности.

– Ты так добр, Тамлин. А я не верила, что ты любишь меня.

И тут он сказал те слова, которые зарекался когда-либо говорить.

– Ты мне нужна, Ванья.

Он готов был откусить себе язык. И не потому, что он сказал эти слова, поскольку это входило в его тактику, а потому, что он в самом деле так считал.

Нет, что за чепуха! Он слишком увлекся красноречием!

Нежно улыбнувшись ему, она позволила ему снять с себя остальную одежду. Она пошла в ванную, чтобы помыться перед сном, и он слышал плеск воды, а когда она пришла, от нее пахло дорогими духами.

Она сделала это ради него! И у него появилось какое-то необъяснимое чувство: он был как будто тронут этим.

Тамлин тем временем улегся в постель и, припонявшись на локте, ждал ее. Лампа была погашена, в комнату проникал лишь отсвет весенней ночи. Он снял с себя набедренную повязку, которой никогда не пользовался в обители демонов, не желая, чтобы его подняли на смех. Демоны мужского и женского пола спаривались, как хотели, но Тамлин еще не разу не участвовал в этом, потому что, когда у него наступила пора созревания, он стал для всех изгоем.

И, не признаваясь самому себе в этом, он никогда не испытывал влечения к женщинам-демонам. Он был безнадежно увлечен земной женщиной.

Но вступить с ней в половую связь? Ни за что в жизни!

Прикрываясь спереди полотенцем, она смущенно забралась в постель и аккуратно сложила полотенце на стул. Тамлин тут же отвернул ее от себя и прижался к ее спине.

– Ну, вот. Теперь мы можем поговорить. Она фыркнула.

– Это совсем не похоже на то, что было раньше, – сказала она. – Тогда ты упирался коленями в мою спину.

– И я обнимал тебя руками за грудь, я помню, – улыбнулся он. – Они стали такими прекрасными! Есть за что взяться! И бедра у тебя стали такими округлыми!

При этом он провел рукой по ее бедру, не спеша, чувственно.

– Нам нужно поговорить, Тамлин, – неуверенно произнесла она, немного отодвигаясь в сторону.

– Конечно, я только лягу поудобнее. Приподними немного ногу, – тихо и доверительно произнес он. Поколебавшись, она сделала это.

– Меня смущает твой член, – растерянно произнесла она.

– Пусть тебя он не смущает.

И она почувствовала между ногами твердый, толстый и горячий, пульсирующий член. По телу ее прошла такая дрожь, что Тамлин понял, ей уже трудно сдерживать себя.

– Теперь мы хорошо улеглись, – сказал он. – Теперь я хочу узнать, Ванья: кто твой отец? Насколько я понял, это не Хеннинг.

– Нет, моим отцом был Ульвар, один из тяжело меченых Людей Льда. Надеюсь, я унаследовала от него не слишком много.

«Ульвар? – подумал Тамлин. – Может ли это быть причиной того, что она видит меня?»

Он приблизил свой член к ее влагалищу, чувствуя влажное тепло, прислушиваясь к ее испуганному, возбужденному, сбивчивому дыханию. Нет, Ульвар здесь был ни при чем, меченые из рода Людей Льда не обладали такой силой. Других демонов они могли еще видеть, но только не злых духов кошмарных снов – те были совершенно невидимыми.

Но только не для нее. Почему?

– Есть еще один, ты знаешь.

– О чем ты? – пробормотала Ванья. Он нашел самое чувствительное место и теперь медленно проводил по нему своим членом.

Он снова дотронулся до ее груди и почувствовал, что соски стали твердыми, как камень.

Это ему нравилось. Он сам думал, что это просто забавляет его, но на самом же деле это его ужасно возбуждало.

– Ты знаешь, о ком я говорю, – сказал он. – О том, кто скрывается от Тенгеля Злого.

Ее рука опустилась вниз, робко коснулась головки его члена и тут же отскочила назад.

– Честно говоря, этого я не знаю. Тамлин, может быть, не надо? – она быстро легла на спину. – Мне это не нравится!

Но он тут же с силой придавил ее к подушке и раздвинул рукой ее ноги. И он сделал то, что никогда не считал для себя возможным, но губы его, казалось, перестали подчиняться ему, он искал ее губы – жадно, грубо, горячо, голова у него шла кругом, в паху пульсировала кровь, настойчиво, все возрастающий голод заставил его забыть обо всем ином, и Ванья, заметив это, подалась ему навстречу. Обняв его за шею, она сама поцеловала его. Тамлин уже больше ни о чем не думал, он потерял над собой власть.

«Вот, – пытался думать он. – Вот и настал этот миг, теперь я могу выудить у нее все, потому что теперь она желает меня – совершенно напрасно…»

Но что он должен был сказать ей? Мысли его разбредались, он немного приподнялся, чтобы избежать соприкосновения с ней – ведь он не должен идти на сближение с ней, иначе все пойдет прахом – но в нем пульсировало одно – единственное желание, и он пытался думать о чем-то, не находя в этом никакого смысла… Но вот наконец он вспомнил.

– Ты получишь то, что хочешь, – хрипло произнес он. – Ты получишь от меня, как от мужчины, все, если скажешь, кто ты такая.

Ванья задыхалась под ним, прижимала к нему свои бедра, она готова была кричать в своей дикой тоске по нему, умолять его своими поцелуями и объятиями, раздвигая при этом ноги еще шире.

Тамлин отвечал на ее поцелуи, он коснулся языком ее языка, и это было чудесное чувство, словно у них был общий язык, но потом снова отпустил ее губы и сбивчиво произнес:

– Скажи, кто ты такая, тогда…

Положив руки ему на ягодицы, она снова попыталась прижать его к себе – и это было слишком для Тамлина. По телу его прошла сильная дрожь, он нащупал свой член и направил его прямо к ней, и ничто в мире не могло уже остановить его. Страсть его была просто звериной, и Ванья сжимала от боли зубы, она видела через его плечо, как спина его приподнимается и опускается в порыве жуткого наслаждения, и единственная мысль приходила ей теперь в голову: «Я могу принять его в себя! Во всей его огромной длине и объеме я могу принять его!»

Тамлин же испытывал такое ни с чем не сравнимое наслаждение, что ни о чем другом уже не мог думать. Он заметил, что Ванья перешла на другой, более быстрый темп, глаза ее расширились, на лице было написано нестерпимое вожделение. Дыхание ее становилось все более и более частым и громким, почти переходя на крик, и наконец она с силой прижалась к нему в миг обоюдной паузы. После этого тело ее обмякло, но она продолжала обнимать его, еле слышно шепча: «Я люблю тебя, Тамлин, люблю, люблю…»

Сам же он продолжал двигаться дальше, уже совершенно не понимая, где он, кто он и что находится вне этих объятий, ему казалось, что какая-то раскаленная масса вот-вот хлынет из его тела в ее тело, словно только это имело для него в жизни значение – наполнить ее своим жизненным соком. Приподняв голову, он выгнул спину в последнем мощном рывке – и громко закричал от сверхчувственного наслаждения, о котором он только мог мечтать, словно вся его предыдущая боль наконец-то оставила его.

После этого он лег на нее и остался лежать, напряженно дыша, как и она сама. Потом медленно вытащил из нее свой член, чувствуя, что вместе с ним оттуда выливается струя жидкости.

Оба не в силах были говорить. И никому из них не хотелось говорить, не хотелось осквернять словами этот миг. Взяв свою набедренную повязку, он вытер ею у нее между ног и увидел, что ткань окрасилась кровью. Но ему не показалось, что она испытывала боль, и это удивило его. Он был благородным созданием, она же была всего лишь…

И он в страхе подумал: ей же всего шестнадцать лет!

Но уже поздно было сожалеть о содеянном. То, что произошло в этот вечер, было необратимо, он проиграл, но он сделал это с радостью. Демон ночи Тамлин никогда не был так счастлив.

Здесь его дом. У Ваньи. Это был его первый контакт с другим существом. Подобно тому, как лишенные матери утята привязываются к человеку, который их кормит, считая его своей настоящей матерью, Тамлин искал себе пристанища у Ваньи в тот раз, шесть лет тому назад. Лишь с той разницей, что он никогда не видел в ней матери, он был просто к ней привязан. Она была для него домом, подобно тому, как домом для него была ее комната. Она была его товарищем по играм, которому он не всегда платил добром за добро – наоборот.

Но теперь он сделал ее счастливой, он это знал. И впервые в жизни демон Тамлин почувствовал то, что называется нежностью. Он смотрел на ее усталое лицо с закрытыми глазами, и его руки принялись сами ласкать это лицо, не царапая его ногтями.

Открыв глаза, Ванья посмотрела на него. Она была серьезна, немного печальна, на глазах у нее были слезы, но она улыбалась ему и притянула его голову к себе. И она осторожно поцеловала его в губы, словно в знак благодарности.

Тамлин сполз с нее, прижался к ней и приготовился уснуть.

У него было такое ощущение, словно он добился в жизни желаемой цели.

Наказание за содеянное он понесет позднее.


Внезапно он вздрогнул и вернулся к действительности.

Его ожидало не наказание.

Его ожидало нечто гораздо более худшее.

Что теперь скажет ему его великая мать, Лилит? Как ему теперь забыть все это?

«Твое вожделение велико, сын мой, я это вижу. Делай с этой девушкой, что хочешь, забавляйся с ней, но потом ты должен убить ее!»

«Но не сразу, – подумал он, лежа и обнимая Ванью за талию. – Не сразу! Сначала я должен выполнить свое задание. Выведать у нее, кто она такая.

А потом узнать о том, другом, которого никак не может обнаружить Тенгель Злой. Она должна мне рассказать о нем.

Так что у меня еще есть время.

О, великая мать, мне хотелось бы располагать бесконечным временем!»

Он почувствовал тупую боль в груди. Тамлин не знал, что такое плач, но то чувство, которое он испытывал сейчас, было прелюдией к неизвестному ему доселе человеческому плачу.

Он осторожно прижал ее к себе, словно желая защитить от всего злого, что было в мире.

И он ясно осознавал, что сам был ее опаснейшим врагом.

8

Они заключили договор. Поскольку Тамлин был ночным демоном, ему нечего было делать днем среди людей. И Ванья попросила его не показываться. Ей было невмоготу день и ночь ощущать его навязчивое чувственное присутствие.

Сначала он запротестовал. В его задачу входило наблюдение за всеми в доме на Липовой аллее и у Малин, и он не мог отказаться от выполнения своих обязанностей.

– Хорошо, тогда днем крутись возле всех остальных, – сказала Ванья, одеваясь утром после их первой любовной встречи. Она чувствовала истому во всем теле, особенно в нижней части тела, она с трудом смогла одеться. – А ночью будь у меня! Я этого хочу.

Тамлин усмехнулся. К. нему снова вернулась его самоуверенность, во всяком случае, он сам так считал. Хотя время от времени он чувствовал, что начинает выходить из роли злобного демона.

Но договор с ней он заключил. Ванья была достаточно сильной, чтобы противостоять его возможным дневным преследованиям. Теперь он знал, что она таяла, как воск, в его руках. И однажды, однажды она вынуждена будет довериться ему. Тогда он полетит со скоростью ветра в обитель ночных демонов и доложит обо всем. И снова будет принят в сообщество.

Он сдержал свое обещание держаться от нее подальше в дневное время. Но как только она ложилась в постель, он являлся, неизвестно откуда, и сразу принимался штурмовать ее. Он был очень изобретательным. И она никогда не знала, что он придумает на этот раз. Он мог, к примеру, стоять на коленях возле постели, со стороны ног, и лизать ее подошвы, щиколотки, колени, бедра, постепенно налегая на нее, и язык его был намного длиннее, чем она думала, он засовывал его к ней в рот и обводил им вокруг, так что она сходила с ума от возбуждения, и, доводя ее до полного исступления, он наконец овладевал ею. Или же он стоял на полу, широко расставив ноги, а она в это время была повернута к нему спиной и упиралась головой и локтями в подушку – и он приподнимал ее сзади и овладевал ею. Но Ванью все это не смущало. Она могла стать перед ним на колени и взять в рот все то, что было возможно, играть с ним и возбуждать его, пока глаза его не начинали светиться в темноте, а тело не начинало дрожать от затаенной страсти. Они хорошо узнали друг друга в эти ночи – но только в телесном отношении. Мыслями они обменивались редко, зато часто смеялись во весь голос от эротического счастья.

Хуже всего для Ваньи было то, что вернулась Бенедикта. Она не могла скрыть от нее свой экзальтированный взгляд, свое возбуждение, окутывающее ее особой аурой.

Бенедикта внимательно посмотрела на нее.

– У тебя какие-то проблемы, Ванья? – спросила она, когда они были одни.

Вздрогнув, Ванья очнулась от своих чудесных грез.

– У меня? Нет, я никогда не была так счастлива, как теперь! Ты не представляешь себе, что значит для меня снова вернуться домой!

– Но ты кажешься такой нервной! Такой взволнованной и такой… не знаю, как это назвать. Виноватой…

– Виноватой? – сказала Ванья и покраснела. – Этого я не могу понять, ведь я не сделала ничего дурного с тех пор, как покинула бабушкин дом в Трондхейме.

Бенедикта больше ничего не сказала, но стала присматриваться к Ванье.


Ванья ничего не могла поделать с собой: она чувствовала себя в приподнятом настроении, пребывала в состоянии радостной лихорадки. Она пыталась приглушить в себе эту радость, понимая, что другие могут обратить на это внимание. Не становилось лучше и оттого, что она вынуждена была поздно вставать после бурной ночи, проведенной с Тамлином. Она заметила, что остальные стали проявлять озабоченность.

Но она не могла уже обходиться без него. Дни стали казаться ей ужасно длинными, она с нетерпением ждала наступления ночи, когда он снова должен был прийти к ней, всегда такой изобретательный, готовый на новые выходки.

Он не всегда сдерживал свое обещание не показываться среди дня. Время от времени она видела его, сидящего и слушающего разговоры других. И если они оказывались близко друг к другу, он шептал ей на ухо:

– Я найду тебя, где бы ты ни находилась, Ванья. Я иду на твой запах, как дикий зверь. У тебя удивительный запах! Запах цветов и течной самки! Меня так возбуждает твой запах, что я едва могу дождаться ночи! Давай пойдем в твою комнату!

Она предостерегающе качала головой, но случалось, они залезали в какой-нибудь большой шкаф или гардероб, она поднимала юбки, прислонясь к стене и позволяла ему обладать собой – грубо, исступленно, зверски. При этом все ее тело пылало, как раскаленная печь, и ему приходилось закрывать рукой ее рот, чтобы не слышен был ее крик во время наступления оргазма. И все это время ей приходилось играть трудную двойную роль.

Бенедикта не сводила с нее глаз.

Тамлин совершенно вычеркнул из своего сознания вопрос о ее происхождении. Он был таким же, как и она, беспомощным пленником их обоюдной страсти. При одной мысли о ней он чувствовал похотливое возбуждение. Они идеально подходили друг другу, они понимали друг друга без слов, они настолько были заняты друг другом, что Тамлин однажды с ужасом вспомнил, что не бывал в обители ночных демонов уже несколько месяцев.

А родители Ваньи с грустью замечали, что у нее опять бледный и болезненный вид.


Малин принесла новость.

– Кристоффер собирается жениться! На девушке, которую он встретил в Лиллехаммере. Ее зовут Лиза Мерета Густавсен, она дочь городского муниципального советника. Уфф, я-то надеялась, что он не будет жениться на девушке выше себя по происхождению! Хотя теперь он хирург…

– Подумать только! – пробормотал Хеннинг. – Кристоффер, этот маленький мальчик, всегда державший меня за руку, когда мы проходили мимо большого быка в хлеве! Неужели он и в самом деле надумал жениться?

– Дорогой мой, ему же скоро исполнится тридцать! Дети быстро растут, Хеннинг! Ведь и маленькой Ванье уже скоро исполнится семнадцать.

– Лучше не напоминай мне об этом! Ты видела, как она прячется в гардероб? У нее столько платьев, что на всю оставшуюся жизнь. Она всегда нарядно одета, и все эти элегантные безделушки, парфюмерия…

Тем не менее, она редко выходит из дома. Для кого же она так наряжается?

Ванья, сидевшая в соседней комнате, слышала их разговор. Кристоффер? Он собирается жениться? Она давно уже не видела его, но ей было трудно представить его себе женатым.

Как хорошо им было вместе – ей, Бенедикте и ему, когда они были детьми! Она была намного младше их обоих, но это не имело значения. Они были товарищами по играм.

Потом все пошло прахом.

Сначала Бенедикта родила внебрачного сына. Это был первый признак того, что время игр миновало. Потом Ванья стала носиться со своим демоненком. Потом Кристоффер начал учиться на врача.

Теперь все стало по-другому. И напрасно Ванья думала, возвращаясь домой, что беспечные годы детства могут еще продолжаться.

Это было просто невозможно.

Она пыталась снова войти в свою семью, стать частью ее, но из-за ее тайны это оказалось делом безнадежным. Было совершенно очевидно, что Тамлин отнимал у нее силы: у него не было потребности в сне, тогда как у нее была.

Иногда она сама казалась себе ужасающе эротической персоной, почти нимфоманкой, которая никак не может насытиться мужчиной, точно так же, как он постоянно готов был любить ее.

Но это было не так. Многие местные парни более чем охотно пошли бы на сближение с ней, но они вызывали у нее скуку, и ни к кому из них —никогда! – она не испытывала полового влечения. После таких встреч она становилась обычно еще более ненасытной по ночам с Тамлином, что ему очень нравилось. О, они часами занимались любовью, и утром она просыпалась поздно, уставшая и измотанная.

Но приходилось брать себя в руки, чтобы ее опять не отослали к бабушке!


Бенедикта была очень озабочена. Она замечала больше других, видела, что с Ваньей происходит что– то дурное. Девушка превратилась в клубок нервов, и не то, чтобы она была несчастна, скорее, наоборот, но ее постоянное возбуждение не обещало ничего хорошего. Сначала Бенедикта думала обратиться к предкам за помощью, но у нее никогда не было с ними прямого контакта, как, к примеру, у Хейке.

Нет, она думала о ком-то другом…

О ближайшем родственнике Ваньи.

Однажды, перед тем, как лечь в постель, Бенедикта вышла из дому и направилась вдоль аллеи, обдумывая что-то.

Она остановилась на холодном ночном ветру, запрокинула голову, закрыла глаза. Она пыталась собраться с мыслями, сконцентрироваться.

– Марко, – наконец прошептала она. – Ты помог мне однажды в Фергеосете… Не мог бы ты снова прийти нам на помощь? Я не знаю, где ты находишься, если ты вообще существуешь, и тем более я не знаю, слышишь ли ты меня. Но если ты слышишь меня, то приди! Твоей племяннице Ванье приходится очень туго. Я не знаю, в чем дело, но мне так хочется помочь ей, а она не желает довериться мне. Тебе известно, что теперь меченой являюсь я, а меченые из рода Людей Льда призваны служить Тенгелю Злому. Но я отказываюсь это делать. Я хочу идти тем же путем, что и Тенгель Добрый, Хейке и многие другие. Я хочу одолеть нашего злобного предка. Но прежде всего моим долгом является забота о своем роде, я должна защищать его от всяческого зла. Но тут я бессильна что-либо сделать. Я совершенно не понимаю, что происходит с Ваньей, но мне ясно, происходит что-то серьезное. Поэтому, если ты меня слышишь, Марко, приди к нам на помощь как можно скорее! Думаю, дело не терпит отлагательств, иначе мы потеряем ее!

– И с ней не происходит ничего нового, – продолжала дальше Бенедикта. – Она ведет себя так же, как перед отъездом в Тронхейм, может быть, чуточку лучше. Когда она вернулась домой, она выглядела здоровой и свежей, но теперь все началось снова – с удвоенной силой. Нет, стало хуже во много, много раз! Что-то в Липовой аллее мучает ее.

– Марко, – тихо произнесла Бенедикта. – Марко, Марко, ты слышишь меня?

На небе безмолвно сверкали звезды.

Всю ночь она ждала, что Марко подаст ей знак, она лежала в постели и прислушивалась, глядя в темноту, но ничего не происходило.


А через день ей позвонили по телефону из Лиллехаммера.

Кристоффер просил ее помочь ему справиться с эпидемией в больнице, дело обстояло так, что если сын муниципального советника не будет спасен, больницу закроют.

Разве не на дочери муниципальногосоветника собирался жениться Кристоффер? Все выглядело со стороны не слишком привлекательно.

Хорошо было то, что Кристоффер хотел, чтобы она взяла с собой Андре.

Поэтому Бенедикта с сыном уехала.

Ванья была рада этому. Теперь у нее были развязаны руки. Никто за ней не наблюдал, она могла встречаться с Тамлином в любом месте. Они провели несколько превосходных дней, отмеченных несравненными любовными встречами. Сон? Разве сон мог теперь приниматься во внимание? И Тамлин совершенно выбросил из головы слежку и донесения, в мыслях у него был только его маленький, чувственный, необузданный в своей страсти человечек.


Бенедикта вернулась домой. Взволнованная, потрясенная, счастливая. Она снова встретила своего Сандера Бринка, отца Андре, и теперь не могла думать ни о чем другом. И Ванья по-прежнему чувствовала себя свободной. Тамлин приходил ночью в ее комнату, среди дня они тоже ухитрялись улечься в постель, и он разжигал в ней такую страсть, что она готова была отдаваться ему когда угодно и где угодно. Когда он бывал в особенно приподнятом настроении, он ходил голым по дому среди всех остальных, показывал ей все свои прелести – и каждый раз в ней загоралось желание. Когда она видела, как его член медленно поднимается вверх, они немедленно уединялись в какое-нибудь укромное местечко и совершали там – торопливо и лихорадочно – акт спаривания. Эти минуты она не променяла бы ни на что в мире.

Но то, что это сказывалось на ее здоровье, замечали не только окружающие, но и она сама.

Малин удивила своим сообщением всю семью: Кристоффер женился. Но речь шла уже не о дочери муниципального советника, а о женщине по имени Марит Свельтен.

Малин и Пер были растеряны, но Бенедикта успокоила их.

– Это лучшее, что он мог сделать, – убежденно заявила она. – Марит подходит ему, а с этой ужасной Лизой Меретой он был бы совершенно несчастлив.

В последующие дни произошло много событий.


Приехал Сандер Бринк. Бенедикта была счастлива, как никогда, но вместе с тем со страхом наблюдала развитие отношений между ним и Андре.

Однажды ночью, во время передышки между любовными играми, Тамлин имел с Ваньей серьезный разговор.

– Я должен отправиться в обитель ночных демонов, Ванья, – сказал он. – Они давно уже зовут меня, но я делаю вид, что не слышу. Теперь дело приняло серьезный оборот.

Она прижала его к себе.

– Когда ты должен отправиться туда? – спросила она.

– Прямо сейчас, среди ночи. Но я скоро вернусь. Я вернусь обратно до наступления рассвета.

– Они собираются наказать тебя?

– Наверняка! Но что для меня их осуждение? Просто мне нужно держаться подальше от долины Людей Льда, и все.

– Поскорее возвращайся, Тамлин! – попросила она, прижавшись губами к его щеке. – Я не могу жить без тебя, Я знаю, что тебе этого не понять, ты не испытываешь подобных чувств, но я люблю тебя. Тебе нужно только мое тело, оно удовлетворяет тебя. Но я питаю к тебе другие чувства. Ты наверняка заметил это по моим ласкам, по моему голосу и моей глубокой преданности тебе.

Смущенно улыбнувшись, она продолжала:

– Наверняка я веду себя глупо. Влюбиться в демона! Если бы ты еще был добрым ангелом, это еще куда ни шло… Но ты просто невозможен! В мыслях у тебя одна только дьявольщина!

– Ты никогда не была бы счастлива с ангелом, – самодовольно заметил он. – Да, ты права, чувство, о котором ты говоришь, мне не знакомо – я называю его сентиментальной бессмыслицей. Просто я хочу тебя, мы оба с тобой это знаем. Хочу тебя день и ночь!

– И все-таки однажды… – задумчиво произнесла она.

– Что однажды?

– Нет, ничего.

Она сочла мудрым ничего не говорить о том, как он спас ее от Тенгеля Злого. Ведь ему ненавистно было это воспоминание.

Но Ванья часто размышляла об этом. Неужели он спас ее только для того, чтобы лечь с ней в постель? Ведь это было задолго до того, как она созрела для этого. У него были тысячи возможностей удовлетворять свое сатирское вожделение, но он хотел ее. Только ее!

Обхватив ладонями его голову, она погладила его по жестким волосам. Самое лучшее было не задавать слишком много вопросов.

Тамлин не проявлял к ней никакой нежности даже перед началом акта спаривания – с его стороны не могло быть вообще никакой нежности. Вот и теперь он просто высвободился из ее рук и исчез за окном в ночи.

И в ту же минуту Ванье стало не хватать его. У нее была потребность отдавать ему всю свою любовь. Он принимал все это с презрительной усмешкой, но запрещал ей, однако, целовать его лицо, губы, шею и руки. То, что она целовала его тело, было не в счет, это входило в их эротический арсенал. Но именно нежности и не было в их отношениях. Тамлин вообще был не способен на такого рода чувства. Он не понимал этого, но он охотно принимал те знаки любви, которые она выказывала ему.

Ванья не задумывалась о будущем. Стоило ей об этом подумать, как у нее мурашки бежали по коже. Ведь в глубине души она понимала, что та жизнь, которой она жила, должна была закончиться для нее катастрофой. Какой именно катастрофой, она не знала. И последствиями ее безответственной игры с ночным демоном могли стать многочисленные трагедии и несчастья.

Просто все уже не было для нее игрой.

Она лежала и думала всю эту ночь.


Ей понравился Сандер Бринк, живущий теперь у них. Он ждал развода со своей женой, чтобы потом жениться на Бенедикте. Ванья была очень рада за Бенедикту. Она видела, как страдает ее «старшая сестра», будучи матерью-одиночкой для своего мальчика, которого обожала.

Ванье самой хотелось бы иметь ребенка. Но как это все получится?

Она тяжело вздохнула.

У Сандера и Андре складывались прекрасные отношения. Мальчик понял, что это его отец, и они проводили вместе целые дни. Хеннинг и Агнета были не против того, чтобы Сандер жил у них. Конечно, у него была своя комната, чтобы не давать пищу для сплетен, но как часто он спал там, было личным делом Бенедикты и Сандера.


Ванье все-таки удалось немного поспать, потому что когда она открыла глаза, утренний свет уже пробивался через плотные гардины.

Тамлин!

Он не пришел.

Так долго он никогда не отсутствовал.

Но, конечно, он давно не проделывал своих ночных прогулок в обитель родственников. Слишком давно!

И те, конечно же на него очень злы.

Не говоря уже о том, как зол был на него Тенгель Злой!

Ванья дрожала от утренней прохлады. Но скорее всего это была дрожь страха – того самого страха, который заставляет людей говорить: «Кто-то переступил через мою могилу!»

«Тамлин… Вернись! Я не могу жить без тебя, ты же знаешь!»

Страх черными когтями схватил ее за сердце.


На этот раз никто не отворачивал лицо от Тамлина, достигшего темных пещер царства кошмаров. Вместо этого произошло нечто куда более ужасное и обидное.

Сторожа, стоящие у входа в пещеры, с криком вскочили, когда он стремительно спустился вниз. Черный туман, густой, как дым, окутал его, и множество рук – или когтистых лап – вцепилось в него и повалило на землю: он беспомощно барахтался, не в силах сбросить с себя незримых мучителей.

Его приволокли в большую пещеру и грубо швырнули к подножию трона Его Величества. Он поднялся, но тут же был повален бросившимися на него охранниками – гротескными монстрами, с которыми он теперь хорошо был знаком. Его заставили стать на колени, хотя он бил и кусал тех, кто держал его.

– Ну, изменник, наконец-то ты явился, – услышал он громоподобный голос одного из самых старших демонов. – Наш властитель не был милостив к нам, он жестоко наказал нас, показывая свою немилость. А ведь мы всегда старались угодить ему! И это все из-за тебя, только из-за тебя! Он ждал твоих донесений, а ты не являлся. Что ты можешь сказать в свое оправдание?

Тамлин молчал. Что он мог сказать?

Лилит шагнула вперед и холодно произнесла:

– Ты больше мне не сын. Ты опозорил всех нас в глазах нашего властителя. Я знаю, что тебя так занимало. Земная женщина! Горе тебе, спутавшемуся с земным существом! Я же говорила, что ты можешь забавляться с ней, но потом ты должен выполнить свой долг! Я же говорила об этом, но из моих слов ты понял только то, что можешь быть с ней, ты околдован ею, ты забыл, кто ты такой.

Тамлин наконец ответил:

– Я просто использую ее.

– Ты так думаешь? – с издевкой спросила Лилит. – Разве ты не видишь, как ты переменился, даже внешне? Ты больше похож на мужчину, чем на демона! И за такой долгий срок ты мог бы уже выпытать у нее, кто она такая! И кто тот, что скрывается от всех…

Тамлин с силой сжал зубы, так что они заскрипели.

– Кто такой тот, второй, она сама не знает, она даже не знает о его существовании.

Один из старших демонов ударил его и сказал:

– Не ври, подлая тварь!

Тамлин со злостью схватил толкнувшую его ногу, но охранники оттащили его прочь. Они зашипели, окатив его горячим паром.

– Это правда, она ничего не знает о нем, – с ненавистью ко всем собравшимся произнес Тамлин.

– Хорошо, а что касается ее самой? – спросил один из старейшин. – Лилит говорит, что эта земная женщина видит тебя. Кто она такая?

– Я не знаю. Она из рода Людей Льда.

– Это не ответ. Люди Льда сильны, у них могущественные предки. Но видеть ночного демона они не в состоянии. Ты настойчиво спрашивал ее об этом?

– Конечно!

– Вряд ли, – с глубоким презрением сказала одна из женщин-демонов. – Он погубил себя в ее объятьях, вместо того, чтобы выудить у нее истину.

– Это не так, – с горечью воскликнул Тамлин. – Я мучил ее, я разговаривал с нею во сне, но она не хотела или не могла мне ничего сказать. Наверняка она сама ничего об этом не знает.

На самом же деле он совершенно забыл об этом за последние месяцы. Он все, все забыл, ему хотелось только быть рядом с ней, прикасаться к ее нежной коже, видеть, как ее глаза загораются от того, что она называла любовью. Он чувствовал такое мягкое тепло, когда она так смотрела на него, он просто тонул в ее объятиях, в исходящем от нее запахе цветов, женщины, желания, тонул в потоке незнакомых ему слов о любви, в водовороте ее диких и нежных ласк…

Может ли при этом бедный демон помнить о том, что за пределами всего этого есть еще какой-то мир? Что какое-то страшное существо только и ждет, чтобы нанести ему удар за то, что он не является с донесением?

Тамлин получил удар кнутом по лицу от одного из охранников с мужским телом и звериной головой. Он скорчился, но не издал ни звука, хотя лицо его было залито темной кровью.

Все его тело было покрыто ранами. Женщины-демоны пристально изучали его член.

– Недурно, – усмехнулась одна из них, – насколько я понимаю, он хорошо попользовался им.

И с этими словами она села к нему на колени, пытаясь воткнуть в себя его член, но Тамлин был холоден, как лед. Не задумываясь над этим, он стойко сохранял верность Ванье. Его гордость была ее гордостью, и никто другой не должен был иметь к этому отношения.

Женщина-демон была раздосадована таким приемом и с силой ударила его по лицу.

Самый старший из всех демонов встал с места и сказал:

– Довольно! Приковать его цепями к стене в Глубинной Пещере! Пусть он остается там навечно! Он совершенно бесполезен для нас, от него больше вреда, чем пользы.

У Лилит вырвался стон, но она ничего не могла поделать. Тамлин совершил преступление против всех, навлек на них немилость обожаемого Тенгеля Злого, и сын ее не высказал никаких сожалений, не сделал никаких попыток оправдаться.

Он был уже ни на что не годен. И прежде всего нужно разлучить его с этой земной женщиной. Дальнейшие отношения между ними могли закончиться катастрофой для всех ночных демонов.

Тамлин принялся бранить их и осыпать угрозами, назвал ничтожными подлизами, идиотами, ни на что не способными старыми олухами, но это не помогло. Охранники препроводили его в Глубинную Пещеру.

Там, в самой темной из всех кошмарных обителей, его заковали в цепи, несмотря на сопротивление, приковали магическими кольцами к скале – за руки и за ноги.

Пища ему не требовалась. Любой демон – бессмертен. И только самое отвратительное существо на земле, ничтожная тварь, их спящий глубоким сном властитель, могло уничтожить его, в случае, если бы его власть стала достаточно сильной.

Но если бы Тенгель Злой и стал когда-нибудь властелином мира, он в первую очередь подумал бы не о демоне Тамлине.

Так что молодому демону предстояло вечно висеть на цепях.

Крик его душевной боли был слышен в большом зале и доносился до самых ворот, за которыми начиналось царство света, навсегда потерянное для него.

9

Дни и ночи в напряженном ожидании.

Тамлин не приходил.

Возможно, Ванья должна была почувствовать облегчение… Но этого не было.

Она вся была как клубок обнаженных нервов. Где он был, что с ним случилось?

«Тамлин, Тамлин, знаешь ли ты, как много ты значишь для меня? – шептала она в ночи, когда прошла уже целая неделя, а он не подавал никаких признаков жизни. Она так боялась, так беспокоилась о нем. Неужели Тенгель Злой все-таки добрался до него? Или же Тамлин решил, что эротически женщины-демоны являются для него лучшими партнерами по постельным играм, чем она?

Страх оставил отпечаток на ее внешности. Все в Липовой аллее и в доме Малин были глубоко озабочены, а Бенедикта беспрестанно взывала к Марко и к их общим прародителям.

Но ничто не помогало.


Пока вдруг не приехал Кристоффер со своей невестой Марит.

Это заметно оживило Ванью.

Сначала она – как и все остальные – была изумлена его выбором жены. Марит была совершенно простой женщиной и, несмотря на недавно купленные модные платья, искусно сделанную прическу и старательно выговариваемые слова, не могла скрыть своего примитивного воспитания. Она все время пугливо озиралась по сторонам, косилась на других, чтобы посмотреть, как они делают что-то, и сама делала так же.

Зато потом она так понравилась всем! Оправившись от первого шока, они просто не знали, как услужить ей.

Хеннинг и Агнета пригласили всех на праздничный ужин в честь новобрачных, так что все собрались в этот вечер на Липовой аллее. Ванья чувствовала, что у нее с Марит есть что-то общее, и ей очень хотелось поговорить с ней. Но о чем? Не могла же она рассказать ей о своем отчаянии по поводу пропавшего демона! А это было единственное, о чем она хотела теперь говорить.

Нет, этого нельзя было делать. Еще ей очень хотелось сказать Марит, что она рада женитьбе Кристоффера именно на ней.

Но Ванья молчала, она не могла говорить, все в ней словно склеилось. Несколько лет с демоненком, потом тревожное время со взрослым Тамлином, постоянные угрызения совести, лихорадочное состояние, возбуждение… и вот теперь его нет. Ванья сама не понимала, как она еще не сошла с ума от всего этого.

– Ванья, ты стала просто писаной красавицей! – сказал Кристоффер. – За тобой, наверное, увивается множество парней?

«Мне нет ни до кого дела, – подумала она. – И Тамлину не понравились бы такие намеки! О, Тамлин, ты – словно глубокая рана в моем теле!»

А Кристоффер продолжал, он был явно в лирическом расположении духа:

– Ты нежна и хрупка, как лунный свет в летнюю ночь. У тебя такие изысканные краски, сестричка, твои волнистые волосы отливают медью, твоя кожа настолько чиста и тонка, что кажется прозрачной, твои движения напоминают танец эльфа. Но, но, но… Но в твоих темных глазах горит неописуемый страх. Что с тобой, моя девочка?

Ванья нервно рассмеялась и покачала головой.

– Что со мной? Нет, ты ошибся, Кристоффер, у меня все в порядке.

Он наклонился к ней и прошептал:

– Нет, не все. Ты кажешься несчастной, растерянной, возбужденной, экзальтически нервозной, виноватой, настороженной – и все это одновременно. Не забывай о том, что я врач! Я часто видел подобные симптомы, но не все в одном больном сразу! Бенедикта очень беспокоится за тебя, она пыталась вызвать для тебя помощников, но безуспешно.

Ванья резко отвернулась. Она не поняла, что он имел в виду, сказав, что Бенедикта пыталась вызвать помощников. Ванья боялась проницательности Бенедикты, а теперь она стала бояться и Кристоффера. Врач… при мысли об этом ей становилось не по себе.

И она решила отплатить ему той же монетой.

– А ты сам как себя чувствуешь, братишка? Что-то не похоже, что у тебя с Марит – которую я уже так полюбила – все идет хорошо! Похоже, она боится тебя!

Он наморщил лоб.

– Об этом ты можешь не беспокоиться, у нас все хорошо, – сказал он.

Ванья забыла, что обычные люди вовсе не были такими раскрепощенными, как она с Тамлином.

– Вы, что, еще не спали вместе? Похоже, что нет.

– Ванья! – в ужасе прошептал Кристоффер. – Где ты научилась таким словам?

– Ты не ответил на мой вопрос. Вы же уже женаты не первый день.

Отодвинувшись от нее, он сухо заметил:

– В этом разберемся мы сами.

«Наверняка разберетесь, – с улыбкой подумала Ванья. – Возможно даже, очень скоро, судя по ее влюбленным взглядам. Но как обстоит дело с тобой?»

Ванья была совершенно права: это произошло очень скоро. В тот же вечер Кристоффер и Марит были вынуждены спать в довольно узкой супружеской постели и наконец-то узнали друг друга в эротической сфере. Но об этом уже было рассказано.


А пока продолжался ужин, устроенный в честь их приезда. Было произнесено множество тостов за новобрачных, и когда им желали обзавестись детьми, Кристоффер ужасно смущался. Ванья пыталась принимать участие в этом празднестве, но она чувствовала, что улыбка ее получается застывшей, что внутри у нее все не на своем месте, потому что единственное, о чем она могла думать, так это об исчезновении Тамлина. Ей было настолько не по себе, что приходилось держать бокал с вином обеими руками, чтобы вино не выплеснулось – настолько дрожали руки. Она надеялась, что никто не замечает этого, и была рада тому, что новобрачные стали теперь центром внимания.

Но во время десерта явился гость.

«Потрясающе красивый человек…» – подумала Ванья, увидев его в дверях.

Все зашумели, называя его Марко, принялись по очереди обнимать его.

Марко!

Родной брат ее отца!

Ванья раньше никогда не видела его. Для нее он всегда оставался легендой, для нее он просто не существовал.

И вот теперь он стоял перед ними, и его странные темно-серые глаза были устремлены на нее. Взгляд был пристальным, пронзительным.

Марко – вот о ком шла речь!

Только теперь она поняла, о ком спрашивал ее Тамлин, кто скрывался от Тенгеля Злого, кого разыскивал Тенгель с такой бешеной ненавистью.

Ванья никогда бы не подумала, что это мог быть Марко. Для нее он просто не существовал, был сказкой, которую рассказывают по вечерам у печки.

Она тяжело и напряженно вздохнула, не в силах оторвать от него взгляда.

Теперь ей придется туго!

Он переходил от одного к другому, здоровался со всеми, все знали его, даже маленький Андре.

Только она не знала.

И вот он наконец подошел к ней.

В его голосе звучало что-то неземное и удивительно мелодичное, когда он сказал:

– А это моя самая близкая родственница! Моя племянница Ванья!

Она была смертельно напугана. Если бы она смогла сейчас убежать отсюда и больше не возвращаться! Она чуть не лишилась чувств, но сумела взять себя в руки. Ей еще не хватало скандала, и так все шло из рук вон плохо.

Он дотронулся до нее, и у нее вырвался испуганный вздох. Он взял в свои ладони ее лицо. Какие темные у него были руки, какого-то странного угольно-коричневого оттенка. Кожа переливалась, словно он был наполовину человеком, а наполовину… Она не знала, кем.

– Какая ты красивая, – с нежной улыбкой произнес он. – Но ведь ты же внучка прекрасной Саги и… моего отца!

Его отца. Ее деда. Люцифера, ангела света, ставшего черным ангелом…

Она не могла выдержать его пытливый взгляд. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем он отпустил ее.


Все снова сели за стол. Они без устали говорили, расспрашивали Марко, но Ванья не могла уследить за ходом беседы.

«Черные ангелы», сказал кто-то. «Помощники, оповестители», – ответил Марко, и они стали говорить о различных животных, сопровождавших каждого из представителей рода.

И она услышала свой собственный голос:

– У меня есть ворона, она почти ежедневно кружит над домом.

Посмотрев на нее, он сказал:

– Совершенно верно.

Ванья пыталась выдержать его проницательный взгляд.

«Он знает об этом? – подумала она. – Нет, откуда он может знать?»

И потом он сказал, что вынужден снова покинуть их. Ванья не знала, что она почувствовала – огорчение или облегчение. Скорее всего и то, и другое.

Но то, что последовало за этим, было совсем плохо.

– Я пришел сюда не только для того, чтобы повидать вас всех, но и для того, чтобы поговорить с одним из вас. И думаю, вы знаете, с кем.

Все закивали. Бенедикта прошептала:

– Слава Тебе, Господи!

– Да, Бенедикта, – с улыбкой сказал Марко. – Я услышал твой призыв и явился, как только смог. Раньше у меня не было такой возможности. Спасибо тебе за то, что ты заботишься о нашей маленькой семье!

Бенедикта радостно улыбнулась.

– Сама я ничего не могла поделать, – сказала она.

– Да, это было тебе не по силам, – ответил он, а потом бесстрастно добавил: – Ванья, иди в свою комнату. Я сейчас приду.

«Лучше умереть», – думала Ванья, неверным шагом направляясь в свою часть дома. – Лучше умереть, чем смотреть этому человеку в глаза! О чем он хочет спросить меня? Какую ложь я могу теперь придумать? О, помогите, помогите мне кто-нибудь, я этого не вынесу!»

И вот он пришел.


Он сел на стул напротив нее, так что она не смогла бы теперь избежать его взгляда. И ей только оставалось надеяться, что он не будет смотреть ей прямо в глаза.

Он долго смотрел на нее – взгляд был печален. Он был несказанно прекрасен, словно существо из иного мира. Он был само совершенство.

И наконец он сказал:

– Не твоя вина в том, что ты переживаешь эти трудности, так что тебе не следует упрекать себя в этом.

Голос его был таким мягким и в то же время таким властным, что Ванья почувствовала комок в горле.

Некоторое время Марко молчал, и от напряженной тишины Ванья не знала, куда деться.

– Он стал пленником, – мягко произнес он. – Его бросили в самую глубокую пещеру из-за его отношений с тобой.

Она в ужасе взглянула на него.

– Нет! – закричала она. – Нет! О, Тамлин!

Марко сочувственно погладил ее по щеке. От его прикосновения ее словно било электрическим током. И в то же время так чудесно было чувствовать его доброе расположение к себе.

Испуганно посмотрев на него, она спросила:

– Ты знаешь? О… нас…

– Да, я знаю. Я же сказал: у меня повсюду есть помощники, оповестители.

Он знал! У Ваньи по спине побежали мурашки. Ей стало ужасно стыдно.

Но Марко не стал говорить об этом.

– Я только что сказал всем, что ты переживаешь большие трудности – так и есть на самом деле – но в действительности же ты можешь оказать Людям Льда неоценимую услугу.

– Я? Каким образом? – испуганно спросила она, чувствуя, что краснеет и бледнеет одновременно.

– Ты смелая?

– Я не знаю.

– Думаю, что ты смелая. И ты получишь помощь.

– Ты пугаешь меня. О чем ты говоришь? Я могу сделать все, что угодно, если это касается… Она замолчала. Марко печально улыбнулся.

– Ты называешь его Тамлином? Он – избранник Тенгеля Злого. Нет, теперь я думаю не о Тамлине, он безнадежно погиб. Нет, я имею в виду вот что: осмелишься ли ты начать борьбу против Тенгеля Злого?

Ванья не слышала его последних слов.

– Безнадежно погиб? – всхлипывала она.

– Да, ты можешь считать его погибшим.

– Но я не могу потерять его. Я… люблю его. Марко тяжело вздохнул и медленно покачал головой.

– Разве ты не понимаешь, Ванья, что между вами – пропасть? Ты говоришь, что любишь его, и я верю тебе, как бы странно это ни звучало. Многие женщины из рода Людей Льда питали слабость к демонам, так что в этом нет ничего удивительного. Разница между вами в том, что он не способен любить тебя. Демоны никого не любят, они просто используют других в своих целях. Тамлин использовал тебя для своего сексуального удовлетворения, во всем же остальном ты ничего не значила для него.

– Лично я так не думаю, – запальчиво сказала она.

– Я знаю, на что ты намекаешь, – произнес своим мягким голосом Марко. – На то, что он спас тебя от Тенгеля Злого в долине Людей Льда. Но на это его толкнуло лишь вожделение к тебе.

С трудом удерживаясь от слез, она воскликнула:

– Не говори так! Я не могу потерять его! Я должна его спасти. Помоги мне сделать это!

– Подумай как следует, Ванья, – серьезно сказал он. – Ты всего лишь дитя человеческое, молодость твоя быстро пройдет. И даже если мы спасем его, это тебе не поможет. Ведь он вечен, и когда ты начнешь стареть, он вышвырнет тебя как ненужный хлам.

– Я не хочу стареть! Я хочу быть молодой всегда, я хочу вечно принадлежать ему! Я не хочу умирать, Марко! Не мог бы ты сделать так, чтобы…

Он предостерегающе поднял руку.

– Подумай, о чем говоришь! Никогда не умирать – это жестокое наказание для человека.

– Этого я не могу понять.

– Да, потому что тебе только семнадцать лет, а в таком возрасте человек хочет жить вечно, сама мысль о смерти до безумия пугает его.

– Да! Я хочу жить, я должна жить! Я должна спасти Тамлина, и мы навеки будем вместе, я не могу умереть, не могу, не могу!

– Хорошо, Ванья, – вздохнул Марко, – В таком случае я расскажу тебе легенду, у нас есть еще немного времени, пока все остальные пьют кофе с ликером…

Она скептически посмотрела на него: нет у нее настроения слушать легенды! Но, с другой стороны, ей хотелось растянуть их беседу как можно дольше.

– Ну, хорошо, расскажи! Но не думай, что ты сможешь переубедить меня!

– Возможно, это произойдет не сейчас, не сегодня. Но когда-нибудь ты поймешь это. Это рассказ о «Человеке, который не хотел умирать». Мне придется немного забежать в будущее. Ты услышишь слова, которых ты не понимаешь, описание явлений, которые ты не может представить себе, но которые, возможно, в будущем будут иметь место.

– Это легенда о будущем? Звучит как парадокс.

– Вот именно! Но я могу переходить из одного времени в другое.

Ванья удивленно посмотрела на него.

– Многие спрашивают: «Кто такой Марко?» – сказала она. – Вот и я теперь тоже это спрашиваю. Он с улыбкой кивнул ей.

– На земле лишь два человека могут понять это, Ванья, – сказал он. – Это ты и я.

– Да, – спокойно ответила она. – Ты сын Люцифера, а я его внучка.

– Вот именно! А Тенгелю Злому не известна история Люцифера и Саги из рода Людей Льда. Он несказанно зол на нас обоих, Ванья. Потому что он не может ничего понять. А меня он не может увидеть, не может обнаружить своими холодными, мертвыми глазами!

И тут она улыбнулась своей непринужденной, мягкой улыбкой. Она встала, и он, сразу поняв, что у нее на уме, тоже встал со стула и притянул ее к себе, так что ее голова легла на его плечо. И они долго стояли так, ощущая родственную близость. Потом они снова сели.


– А теперь можешь рассказать эту легенду, – сказала Ванья.

Марко кивнул и начал:

– Этого человека можно назвать Йоханнес.

– И он еще жив?

– Речь идет теперь не об этом. Он родился давным-давно, и наше повествование относится к будущему. Он оказался в пургу на горном перевале, березы гнулись и скрипели от ветра, он совершенно выбился из сил, уверенный в том, что заблудился. Колючая снежная крупа хлестала его по лицу, забиваясь за воротник.

Было совсем темно. Он не видел ничего впереди себя на расстоянии вытянутой руки, впереди не было никакого просвета. Он был смертельно напуган. Ему так хотелось домой, к жене Гунвор и детям. У него было еще трое внуков… Неужели он больше никогда не увидит их?

Ванье было интересно, куда клонит Марко, рассказывая ей эту историю, но она воздерживалась от вопросов. Она была просто очарована звучанием его голоса, не могла наглядеться на его лицо.

Заметив ее восхищение им, Марко улыбнулся и продолжал:

– Йоханнес всегда боялся смерти и всего того, что имело к ней отношение. Несмотря на то, что ему было уже за шестьдесят, он ни разу не видел мертвеца, избегая этого всеми возможными средствами. В детстве он всегда на ночь молился Богу: «Господи, дай мне прожить две тысячи лет!» Почему именно две тысячи, он сам не знал, просто это число ему нравилось.

Он не хотел умирать, не хотел думать о том дне, когда это должно будет с ним произойти, и ненавидел тех, кто говорил ему, что он начинает стареть. Тем не менее, он иногда просыпался среди ночи, в холодном поту, в глубоком отчаянии, думая о своей смерти. И, подобно многим другим, он стал искать в религии бегство от страха смерти. Сознание того, что он может продолжать жить и после смерти, давало ему ложное утешение, называемое им самим христианством, хотя сам он не имел ни малейшего представления о том, что такое вера.

И вот теперь, на горном перевале, он понял, что сбился с пути. Ноги отказывались идти, лицо и руки были обморожены. «Господи, – умолял он, хотя вообще-то молился редко. – Дай мне снова увидеть моих близких!»

Он вставал и падал, увязая в сугробах. И, совершенно выбившись из сил, упал ничком и остался лежать, уткнувшись лицом в снег.

– Он умер? – вырвалось у Ваньи, которая теперь была захвачена этой историей.

– Подожди, – сказал Марко. – Йоханнес собрал последние силы. «Нет, нет, – думал он. – Я не должен сдаваться!..» И, превозмогая усталость, он поднял голову…

Было ли это видением? Он не отличал больше сна от яви. Что-то светящееся показалось над перевалом и быстро приблизилось к нему, не производя никаких звуков, и замерло у него над головой. От ослепительно яркого света он вынужден был закрыть глаза.

Тем не менее, он видел краем глаза, что светящийся предмет опустился и погас. Теперь глаза его могли отдохнуть в темноте. Будучи наполовину без сознания, он услышал шаги на снегу и почувствовал, как чьи-то руки осторожно поднимают его.

«Господи, не дай мне умереть», – еле слышно произносили его замерзшие губы.

Его понесли куда-то, но он был слишком слаб, чтобы осознавать происходящее. Холод исчез, ему стало очень тепло, и он потерял сознание.

Ванья сидела и слушала с таким интересом, что у нее даже рот приоткрылся.

– И кто же это приходил к нему? – спросила она. – Такого ведь не бывает на самом деле? Таких светящихся предметов…

– Бывает, – с мягкой улыбкой ответил Марко. – Некоторые люди видят подобные вещи, хотя сами в это не верят.

– История ведь на этом не заканчивается?

– Нет, – ответил он, – но ты же сама прервала меня!

– Извини! – с улыбкой сказала она, усаживаясь поудобнее. – Продолжай!

Ей ни с кем никогда не было так хорошо и спокойно, как с братом своего отца. Поэтому она снова прервала его, спросив:

– Могу я узнать кое-что о моем отце? Никто не хочет говорить о нем.

Удивительно красивое лицо Марко сразу омрачилось.

– Ульвару было трудно жить, – сказал он, – потому что он сам создавал себе трудности. Ты же знаешь, что он был меченым, так что не мог избежать… злых поступков. Вся родня искренне пыталась помочь ему, несмотря на то, что он бывал со всеми просто бесчеловечным. Но я был единственным, кто действительно любил его.

Ванья дотронулась рукой до его руки и прошептала со слезами на глазах:

– Спасибо. А теперь я готова слушать историю Йоханнеса.

– Хорошо, но теперь речь пойдет о его жене Гунвор. Однажды она увидела, как на пороге кухни появился какой-то мужчина.

«Йоханнес, Йоханнес, неужели это действительно ты? – воскликнула она. – Но где же ты пропадал так долго?»

Растерянно озираясь по сторонам, он ответил: «Я не знаю. Где была пурга…»

Гунвор заплакала, прижала его к себе. «А мы думали, что ты умер! Ты исчез в пургу два месяца назад. Мы искали повсюду, полиция и все мужчины…»

И тут у нее закрались подозрения. «А ты, случайно, не провел это время с другой женщиной?»

«Нет, нет, – ответил он по-прежнему отрешенно. – Я ничего не помню. Внезапно я оказался здесь, на равнине, снег перестал…»

«Ты говоришь, что ничего не помнишь, Йоханнес? Но ты должен что-то помнить. Ты отсутствовал целых два месяца!»

Он пристально всматривался в отдаленную тьму своего сознания.

«Я запрограммирован», – с трудом выговорил он.

«Запрограммирован? Что это еще за словечко?»

«Вы обречены на гибель. А мой мозг… запрограммирован… пока не придут другие…»

«Кто не придет? Йоханнес, ты такой странный!»

«У них есть ключ. Я зависим от них…»

«О, Господи, помоги нам! Думаю, ты сошел с ума, Йоханнес!»

Он взял себя в руки. Он был человеком бесхитростным, как говорится, не хватал звезд с неба, поэтому все теперь казалось ему слишком запутанным. «Нет, я видел это во сне. И теперь я проснулся».

Где был Йоханнес эти два месяца, так и осталось для всех загадкой. И постепенно все забыли о его исчезновении.

Только через год у него появилось предчувствие, что с ним что-то случилось. Рухнули строительные леса и накрыли троих рабочих, среди которых был Йоханнес. Он тоже должен был погибнуть, как двое других, но отделался лишь ссадинами. У него не было ни одного перелома. «Из чего же ты сделан? – спросил его врач. – Из железа?»

Шли годы. Он попал в автомобильную аварию. И вышел из нее невредимым. «Можно подумать, что я бессмертен», – в шутку сказал он.

Гунвор стала уже ворчливой старухой, но сам он почти не переменился. Однажды он упал с пятиметровой высоты и ничего не повредил себе. «Неужели я бессмертен?» – подумал он в приливе радости. Он стал специально подвергать себя риску – и всегда оставался цел и невредим.

Потом умерла Гунвор. Йоханнес остался в горестном одиночестве. Дети разъехались, внуки женились и наплодили правнуков, которых он редко видел.

Он же по-прежнему оставался крепким мужчиной и вторично женился через несколько лет на энергичной пятидесятилетней женщине.

Один за другим умирали его друзья. Потом он проводил в последний путь своего старшего сына. Это оставило в его душе незаживающую рану.

О нем писали в газетах. Был помещен снимок представителей пяти поколений. Он был самым моложавым прапрадедушкой, каких только когда-либо знали. Но он не особенно радовался этому.

Через несколько лет все его дети умерли, внуки превратились в седых стариков.

Он часто думал о тех двух месяцах, которые он провел неизвестно где. Что же произошло с ним той ночью на горном перевале? Кто спас его от смерти в снегу? Он никогда никому не рассказывал о ярком сиянии и о приближающихся к нему шагах. Йоханнесу не нравилось, когда над ним смеялись, у него от этого падало настроение. Поэтому он и молчал.

«Неужели это возможно? – думал он, – Неужели я бессмертен? Это просто фантастика! Неужели я смогу избежать смерти? Неужели у меня будет возможность наблюдать за развитием мира?»

Но одной ли смерти больше всего боится человек? Не пугает ли его больше всего на свете перспектива потерять своих близких?

Ванья ничего не ответила на это, положение ее было сложным из-за ситуации с Тамлином. И Марко понял причину ее молчания: ее пугали оба аспекта смерти.

Йоханнес больше не думал о том, что он в каком– то смысле запрограммирован. Все это казалось ему теперь туманным сном. И он не задумывался над смыслом непонятных ему слов, время от времени всплывавших в его памяти. Он ведь был, как я уже говорил, простым человеком, бесхитростным.

Имя его стало постепенно сенсационным.

Со своей новой женой он прожил почти тридцать лет. Но вот она умерла, и снова он ощутил горечь одиночества. Иногда он встречался со своими правнуками и своим единственным праправнуком. Но все те, с кем он имел что-то общее, уже умерли, и его раздражали все эти зеленые юнцы, совершенно не похожие на него и вбившие себе в голову какие-то вздорные идеи.

Умерли его правнуки. А его единственный праправнук так и не женился.

Его род умер, он остался совершенно один. Ему захотелось снова жениться, снова иметь детей, но ни одна молодая женщина не желала выходить за него. Он выглядел уже не таким моложавым. Кожа у него стала морщинистой, суставы потеряли гибкость. Одиночество его стало безмерным. Ничто его больше не радовало, нигде он не находил себе места. Он по-прежнему жил в своем доме, сам обслуживал себя и не предъявлял слишком высоких требований к условиям жизни. Но между ним и окружающими его миром была пропасть. Его награждали медалями и чествовали по праздникам, писали о нем и фотографировали его, словно какую-то обезьяну, сидящую в клетке, а в остальных случаях попросту о нем забывали. Он понимал, что неприветлив с людьми, но ему просто не хотелось иметь с ними дела.

Временами он думал о Гунвор и своих детях, о том добром и приветливом мире, когда люди занимались ручным трудом и жили близко к земле и природе. И при этом он безутешно плакал.

– И это нас ожидает в будущем? – спросила Ванья.

– Да, таково наше будущее.

– Не слишком-то красивую картину ты нарисовал.

– Да, это так. В будущем люди уже не смогут быть счастливы, общество не будет нуждаться в каждом, как раньше, людей станет слишком много, большие суммы будут тратиться на содержание безработных, и это вызовет преступные настроения.

– Людей станет слишком много? – удивленно спросила Ванья.

– О, да! Наступит демографический взрыв! Она задрожала от его слов.

– Продолжай, – сказала она.

– Да. И вот Йоханнес стал иногда подниматься в горы и шептать, обращаясь к мировому пространству: «Скоро вы придете?»

Но мировое пространство оставалось немым.

«Сколько мне еще ждать? – восклицал он. – Я больше не могу!»

Горы были уже не теми, что прежде. Они изменились до неузнаваемости.

Человечество погубили не великие войны. Просто природа не выдержала. Бездумное использование ресурсов земли, моря и воздуха привело к нарушению мирового баланса и к окончательной катастрофе.

– Это так страшно, – дрожащими губами произнесла Ванья.

– Не забывай о том, что это всего лишь сказка!

– Ты уверен в этом?

– Конечно! Йоханнес много раз видал потом, как умирающие кричали от страха. И тогда он наклонялся к ним и шептал: «Принимай смерть с благодарностью! Нет никакой радости в том, чтобы увидеть дальнейшее развитие мира, потому что человеку будет все время не хватать того, что уже не вернешь!»

В конце концов землю окутал ядовитый голубой туман, убивший все живое. И только один-единственный человек продолжал бродить по земле, беспомощный и неприкаянный.

И он взывал к небесам: «Придите! Придите ко мне! Мой мозг запрограммирован вами, теперь я понял, что это был не сон. Почему же вы не приходите? Мое одиночество невыносимо. Одиночество – это самое страшное наказание!»

Через триста лет после этого они пришли и обнаружили старика, ожидающего на развалинах дома в более теплой, чем Норвегия, стране. Он лишился теперь разума и воли, и ему не требовалось никакой пищи, настолько высохшим было его тело. Тогда они сняли с его мозга запрограммированные сведения, его иссохшие губы произносили непонятные слова о какой-то давно исчезнувшей цивилизации, существовавшей на неизвестной ему планете. Они выудили из него все сведения, все фрагменты его подсознания – но он совершенно не понимал, что с ним происходит.

И они любезно предложили ему продолжать жить дальше.

Он с трудом покачал головой. Ему снился какой– то сон. Снилась Нирвана, вечное Ничто, где «не дуют никакие ветры».

Они посмотрели на него, взгляды их потеплели, и грустью повеяло от бесконечного мирового пространства.

И они оставили его умирать.


Ванья сидела молча. По ее щекам медленно текли слезы, и она не делала ничего, чтобы остановить их.

– Ну, Ванья? – дружелюбно спросил Марко. – Ты по-прежнему хочешь жить вечно?

Вздохнув, Ванья торопливо вытерла слезы. Она так и не ответила на его вопрос, а он и не ждал ответа.

Вместо ответа она сказала:

– Ты спросил, осмелюсь ли я начать борьбу с Тенгелем Злым. Что ты имеешь в виду?

– Это нелегко объяснить. Сказать тебе?

– Да, скажи.

10

– Ты не можешь одолеть ночных демонов, поскольку они обитают в человеческих кошмарах. Никто, кроме Тенгеля Злого – самого зла – не может властвовать над ними. Единственное, что ты можешь сделать, так это лишить его власти над ними.

– Почему ты думаешь, что я должна сделать это?

– Потому что в нашей борьбе против него они являются его мощными союзниками. И теперь они стали послушным инструментом в его руках. И если он очнется ото сна и возьмет их под свой контроль, это будет нечто ужасное. Тогда мы уже не сможем одержать над ним победу.

– Значит, ты хочешь, чтобы я перетянула их на нашу сторону?

– Во всяком случае, попытайся увести их от него. И ты будешь не одна в своей борьбе, тебе придут на помощь.

Ванья настороженно спросила:

– Почему же ты думаешь, что я смогу справиться с этой задачей?

– Потому что ты – это ты. Ты знаешь о нашем с тобой происхождении.

– А почему ты не можешь это сделать? Ты же его сын, ты обладаешь куда большей силой, чем я.

– Нет, я не могу никому показаться на глаза. Тенгель Злой не должен ничего обо мне знать, это очень важно. И я воспользовался великим шансом вернуться сюда к вам только потому, что мне необходимо было поговорить с тобой. Если бы Тамлин был здесь, я не смог бы прийти.

При упоминании о Тамлине лицо Ваньи стало печальным.

– Забудь о нем, – печально произнес Марко. – Его ты не сможешь спасти. Но попытайся спасти Людей Льда – и все человечество – от Тенгеля Злого! В этом тебе помогут.

– Но как же я смогу сделать это?

– Это будет ужасно трудная задача, и если ты не окажешься достаточно сильной, разум твой помутится. Вполне возможно, что ты умрешь. Поэтому я не знаю…

– Смерть меня не пугает, – быстро ответила Ванья, – Теперь уже не пугает. Я сделаю все, что смогу!

Он с сомнением посмотрел на нее.

– Я хорошо понимаю, о чем ты сейчас думаешь, Ванья, ты не сможешь спуститься туда, где он теперь находится. И я не думаю, что остальные простят ему то, что он спутался с тобой. К тому же… Если бы тебе удалось его спасти, что тогда? У вас нет никакого будущего.

– Ты никогда никого не любил, Марко? – мягко спросила она.

Он вздохнул, видя ее упрямство. Потом с усмешкой ответил:

– Нет, Ванья, нам нужно оставить эту затею. Я вижу, что ты недостаточно сильна, чтобы отвоевать у Тенгеля Злого ночных демонов. Я не могу рисковать твоей жизнью и твоим разумом, потому что ты мне дорога,племянница!

– Но я хочу этого! А тот, кто чего-то хочет, обретает силы для борьбы!

– Но это жуткая борьба.

– Это не имеет значения. Я не боюсь смерти.

– Этого с тобой не произойдет! Тебе нужно выполнить свой долг на земле.

– В самом деле?

– Да. Ты должна выйти замуж и иметь детей.

– Фи… – с гримасой произнесла она.

– Да. Потому что твой внук возглавит борьбу против Тенгеля Злого.

– Мне показалось, ты сказал, что это я должна бороться против него.

– Ты должна только отвоевать у него ночных демонов. Линия Саги в нашем роду была издавна предназначена для того, чтобы произвести на свет ребенка, которого мы все так ждем. Но тут случилось нечто неожиданное: она встретила Люцифера и родила от него детей. Но это пошло нам только на пользу, это сделает долгожданного ребенка еще более подготовленным к борьбе.

– Послушай, Марко… Да, я называю тебя Марко, мне не хочется называть тебя дядей. Он улыбнулся.

– Это прекрасно, – сказал он.

– Послушай, Марко! Откуда тебе известно все это об избранных Людях Льда?

– Потому что я много, много раз беседовал с нашими предками: Тенгелем Добрым, Суль, Хейке и всеми остальными.

Вид у Ваньи стал озабоченным.

– Мы часто думали о том, почему они не появляются уже столько лет.

– Они поручили мне заботиться о вас. Во всяком случае, определенное время.

– Значит, и обо мне они знают?

– Конечно!

– И о Тамлине?

Наклонив голову, Марко задумчиво произнес:

– Не слишком много.

– Слава Богу, – с облегчением вздохнула она.

– Но подобно тому, как Люцифер нарушил их планы относительно Саги, Тамлин нарушил планы относительно тебя. Он был большой помехой, и мы вздохнули с облегчением, когда он исчез. Поэтому я смог прийти сюда и предупредить тебя – и попросить тебя о помощи. Ты ведь понимаешь, что должна выйти замуж?

– Да, да! Но что я должна сделать в первую очередь?

Он засмеялся.

– Тебя так просто не запугаешь!

На лице Ваньи появилась гримаса горечи.

– Ты и в самом деле считаешь, что я должна выйти замуж?

– Похоже, ты предпочитаешь схватку с Тенгелем Злым! Хорошо, я отвечу на твой вопрос: разумеется, сначала ты должна выйти замуж и родить ребенка. Но это займет по меньшей мере год, возможно, несколько лет, ведь, насколько я понимаю, у тебя нет на примете молодых людей?

– О, есть масса молодых людей, – равнодушно ответила она. – Но никто из них мне не нужен. Пристально посмотрев на нее, он сказал:

– Я не думаю, что мы можем так долго ждать. Тенгель Злой может послать сюда другого демона, с которым будет куда труднее поладить. Поэтому сначала тебе придется вступить в борьбу с нашим злым предком.

– Прямо сейчас? Сегодня? Или через год?

– Сегодня ночью. Мы не может терять времени.

– Ты сказал, что мне придут на помощь?

– Да. С тобой будут два крупных волка. Она нахмурилась.

– Те, что появлялись здесь в твои детские годы?

– Да. Но это не простые волки.

– Да, я понимаю. Но все-таки! Может ли противостоять пара животных целому полчищу ночных демонов?

– Посмотрим.

Ванья решительно встала со стула.

– Хорошо, Марко, я согласна. Я согласна рисковать своей жизнью, здоровьем и разумом ради Людей Льда! Но, как мне кажется, я могу потребовать кое-что взамен.

– Разумеется, – несколько необдуманно согласился он.

– Я прошу спасти Тамлина.

– Черт возьми, Ванья! Ты прижала меня к стенке! Я попытаюсь сделать все от меня зависящее. Но, пойми, никто не может спуститься туда, где находится Тамлин! Путь в обитель ночных демонов лежит через кошмарные сны. Но самая глубокая пещера не имеет никакого отношения к снам. И Тамлин закован в цепи, которые невозможно расковать.

Она снова опустилась на стул, скорчившись, словно от боли.

– О, Тамлин! И все из-за меня!

– Да. Он люто ненавидит тебя сейчас.

Ванья сидела молча, по-прежнему скрючившись. В комнате стояла напряженная тишина. Марко встал и погладил ее по волосам.

– Мы сделаем все, чтобы спасти его, – пообещал он.

Она тут же вскочила, глаза ее сияли.

– В самом деле? – воскликнула она.

– Мы постараемся, Ванья. Вопрос в том, следует ли это делать. А теперь пойдем в гостиную!

– Но как я попаду к Тамлину?

– Ты имеешь в виду, в обитель ночных демонов? Ты попадешь туда во сне. Я дам тебе снотворное. Средство, вызывающее кошмары. Но ты готова к этому, не так ли?

Выражение ее лица было по-прежнему мечтательным.

– О, да! Я готова на все!

Он озабоченно посмотрел на нее, зная, что она думает только об одном. А думать она должна была не о Тамлине, а о стоящей перед ней задачей.

– Но я не успею сделать все за одну ночь, – озабоченно произнесла она.

– Сможешь. Ты будешь отсутствовать только на протяжении своего сна. Но для тебя это покажется вечностью. Дорогая Ванья, я так беспокоюсь за тебя. Ты же еще такая юная девушка…

– Я уже не девушка, – запальчиво произнесла она, и он рассмеялся.

– Во всяком случае, порох в тебе есть. И это тебе может пригодиться.

– Ничего страшного, – самоуверенно произнесла она. – Шира смогла и я смогу.

– Но между вами есть одна разница…

– Какая же?

– Шира готовилась к этому всю свою жизнь. Тебя же никто не готовил ни к чему. Шира была избранной. Она прошла через многие испытания. Тебе же предстоит без всякой подготовки попасть в мир кошмаров, где на тебя набросятся тысячи ночных демонов. Это большая разница – хотя неизвестно, чья задача сложнее.

– Будем надеяться, что волки сослужат мне хорошую службу, – пробормотала она. – А теперь пойдем, в гостиной нас давно ждут.

– Да. Вот, Ванья, возьми этот порошок и раствори это в воде! А когда будешь ложиться спать, выпей.

Она сжала его руку, прильнула к нему, посмотрела ему в глаза, словно желая набраться от него сил.

– Ты справишься, – подбодрил он ее, хотя в глубине души очень боялся за нее. Взялся бы кто-то еще за выполнение этой задачи?

Такого человека не было, Ванья была единственной.


Все разошлись по домам. Кристофферу и Марит предстояло провести их первую брачную ночь. Андре перебрался в старую комнату Ваньи, а Малин и Пер, новоиспеченные свекровь и тесть Марит, отправились к себе домой, думая о женитьбе своего сына. Хеннинг и Агнета легли спать, как обычно, озабоченные состоянием Ваньи, а Сандер пробрался в комнату Бенедикты. Но все они думали о Марко, который расстался с ними, оставив их с ощущением страшного одиночества.

Ванья легла в постель. Приняв порошок Марко, она ждала, когда к ней придет сон.

Ее одолевали мучительные мысли. Она в панике обнаружила, как мало он рассказал ей о стоящей перед ней задаче. Что должно произойти? Что она должна делать, что должна говорить? Куда должна попасть во сне? Кого должна встретить?

Тенгель Злой… Его она должна встретить? Она бы на это не осмелилась.

Она подозревала, что Марко сам не слишком много знал о том, что ей предстоит. Ведь кто может предсказать характер иррациональных человеческих кошмаров? Поэтому он ничего не смог ей посоветовать.

Разрушить власть Тенгеля над ночными демонами? Как мог кто-то поверить в то, что это ей удастся?

Ванья не заметила, как заснула. И то, что ей снилось, очень напоминало саму реальность. Ей снилось, что она находится в своей комнате и что глаза ее открыты.

На письменном столе кто-то сидел.

Она тут же вскочила.

– Тамлин! – прошептала она.

Но это был не Тамлин. Там сидел мертвец. Наполовину разложившееся лицо, свисающие с оголенной челюсти клочья кожи. Глазницы пустые, но в глубине их белеет глазное яблоко.

На краю постели Ваньи сидело такое же существо, позеленевшее от разложения.

Фигура, сидевшая на письменном столе, встала на костлявые ноги и заковыляла к постели. Другой, сидевший на постели мертвец, медленно, медленно протянул к ней руки, чтобы держать, пока не подойдет первый. Ванья тут же выскочила из постели и хотела броситься к двери, но никакой двери в комнате не было, одни только голые стены.

Окно? Оно было открыто с тех самых пор, как исчез Тамлин, чтобы ему было легче войти.

Оба мертвеца медленно передвигались к ней по полу. Ей удалось увернуться от них и высунуться в окно. Она хотела спрыгнуть на землю, но никакой земли под ней не было, она падала и падала вниз, беспомощно переворачиваясь в воздухе, который становился все более и более плотным.

Она пролетела мимо каких-то страшных созданий, не в силах понять, как человеческий разум способен выдумать такое в своих кошмарных снах. Она и раньше думала об этом, но теперь к этому примешивалось еще и удивление.

Да, Ванья все время осознавала, что видит сон. Просто этот сон казался ей реальностью. Наверняка причиной этого был порошок Марко.

Она приземлилась вниз головой на каменистую почву какого-то освещенного голубоватым светом пейзажа. Этот голубоватый свет исходил от огромной, занимающей полнеба луны.

Внезапно ее окружило целое полчище красивых, невинных котят. Но глаза их смотрели на нее с такой жуткой враждебностью, что она в страхе хотела убежать.

Котята приближались к ней со всех сторон – тихо, целенаправленно.

Она закричала. Закрыла руками лицо.

Но ничего не случилось. Они не вцепились в нее своими когтями. Стыдясь своей трусости, она отняла от лица руки и увидела, что все эти котята бегут прочь, преследуемые парой огромных собак – или волков.

Все животные исчезли в плотном, как туман, воздухе, имеющем серо-голубой оттенок. Из тумана выплыла огромная луна.

Ванья встала.

– Где я? – воскликнула она и с удивлением услышала, что голос ее отдается эхом, словно ее окружали стены. Она сделала несколько шагов, и под ногами у нее была уже не каменистая почва, а старый деревянный пол. Произошла, так сказать, смена декораций во сне, хотя она была не уверена, что это сон. «Может ли человек быть уверен в том, что он видит сон? – подумала она. – Да, кошмарный сон может закончиться до того, как человек проснется. Но со мной происходит нечто другое. Я чувствую движение воздуха, ветер, ощущаю запахи, мои пальцы прикасаются к неровной поверхности дерева».

Значит, перед ней была стена? Луны уже не было видно.

Внезапно она поняла, что находится в каком-то помещении. Она находилась в большом, старинном доме на чердаке, и все в этом доме было сделано из дерева – из некрашенных бревен. Она чувствовала себя запертой в этих коридорах, в этих комнатах, в углах которых могли прятаться страшные существа.

«Гростенсхольм?» – мелькнуло у нее в голове. Нет, на Гростенсхольм не похоже. Чердак в Гростенсхольме был просторным и пустым, а этот разделен на комнатушки и лабиринты.

Она заметила, что кто-то преследует ее. Кто-то шел за ней по пятам. Если она останавливалась, сзади нее тоже кто-то останавливался.

«Это классический признак кошмарных снов», – подумала она не в силах понять, почему у нее такое ясное сознание и она способна анализировать происходящее.

Конечно, она была напугана. Но не настолько, как это бывает в настоящем сне. Она пыталась мыслить трезво. Но это не так-то легко, когда не знаешь, что ждет тебя в следующую секунду. Именно этих неожиданностей она и боялась. Ждать, не зная чего – это было труднее всего.

То, что преследовало ее, было теперь впереди нее. Оно шло впереди по узким коридорам лабиринта, поджидая ее за углом. Желая куда-то скрыться от преследования, Ванья вошла в одну из комнат и увидела устрашающую сцену.

Там была ее мать. Но вид у нее был жуткий: лицо искажено дьявольской, выжидательной усмешкой, зубы стучали, словно она вот-вот готова была вонзить их в Ванью.

Ванья выбежала из комнаты. Но лабиринта коридоров больше не было. Она попала прямо в зимний пейзаж, дом куда-то исчез, и за ней с воем гнались какие-то крупные звери. Возможно, это были лошади, она не осмеливалась оглянуться и посмотреть. Она совсем увязла в глубоких сугробах, но тем, кто преследовал ее, снег был не помехой, топот ног становился все ближе и ближе.

– Помогите! – закричала она.

Внезапно все стихло. Снег был уже не таким глубоким, зелено-голубой свет луны красиво освещал все вокруг.

Кругом было так пустынно! И тут она увидела их: впереди нее бежали два волка, величиной с жеребенка, они неторопливо и чинно бежали по заснеженному полю, словно приноровляясь к ее шагам. И Ванья поняла, что должна следовать за ними. Настал нужный момент.

Все трое бежали на некотором расстоянии друг от друга, образуя треугольник. Ни разу волки не обернулись, чтобы посмотреть, следует она за ними или нет, но Ванья знала, что они неустанно следят за ней. Ей уже не было страшно. При них она чувствовала себя в безопасности, хотя это были всего лишь животные, с которыми она не могла разговаривать. Но она чувствовала, что они наделены большой властью.

Местность становилась все более и более дикой. Впереди маячили скалы – именно туда они и направлялись.

Идти становилось все труднее и труднее, под ногами были одни камни, она расцарапала себе ступни, потому что шла босиком – на ней была только ночная рубашка. Ей приходилось перелезать через груды камней, временами она теряла волков из виду, но потом они снова появлялись.

Внезапно она чуть не натолкнулась на них. Они остановились и ждали ее. Ждали ее, даже не глядя в ее сторону.


Перед ними зияла огромная дыра в земле. От нее поднимался слабый дым или туман, все казалось голубым от лунного света, а зияющая дыра казалась черной – здесь было только два цвета. Тени от скал тоже были черными.

– Я должна спуститься вниз, – прошептала она. – Мне нужно туда. Но как же мне туда спуститься?

Стоя так возле отверстия, она услышала шелестящий шум, доносящийся из глубины, перешедший в безумный крик, а потом наружу выскочили какие-то бесформенные существа, пролетели мимо них и удалились прочь.

«Это кошмары отправились к несчастным людям», – подумала она.

Что-то огромное и ужасное выскочило наружу и полетело прочь. И в следующий момент что-то с шелестом пронеслось в обратном направлении, обрушившись вниз.

Волки отошли от нее в сторону.

– Нет, вы не должны покидать меня, – в страхе прошептала она, но тут же увидела, что они просто хотят показать ей путь вниз, крутой каменистый спуск, отдаленно напоминающий ступени.

Собрав все свое мужество, Ванья стала спускаться. Камни были очень большими, так что ей приходилось все время держаться за них руками.

Лунный свет все еще проникал в отверстие, но внезапно «лестница» сделала крутой поворот, и вокруг стало совершенно темно. И в этот момент ей пришла в голову мысль о том, что она не сможет теперь проверить, идут волки следом за ней или нет. Пошарив сзади себя рукой, она не нащупала шерсти, да и дыхания животных не было слышно.

Она была одна.

«Нет! Нет! – подумала она. – Я этого не вынесу, они не могут бросить меня здесь!» Только теперь она поняла, каким большим утешением для нее было общество волков.

Но ей ничего не оставалось, как спускаться дальше в кромешной тьме. И беспрестанно мимо нее пролетали с визгом или хрюканьем какие-то существа, вверх и вниз, но никто из них не обращал на нее никакого внимания. Может быть, эти кошмары посылались демонами? Этого она не знала.

Лестница снова сделала поворот, и она в страхе попятилась назад. Прямо перед ней, по обеим сторонам огромных ворот, стояли два страшилища. Оба были угольно-черными, с головой, состоящей только из огромного клюва и двух светящихся, продолговатых глаз. С их тонких, паукообразных рук и ног свисала бахрома, похожая на паутину, и своими движениями они напоминали больших пауков, хотя оба ходили на двух ногах, как люди.

Скрестив два огромных меча, они перегородили ей путь.

Все это промелькнуло у нее перед глазами в одно мгновение, потом опять стало темно.

– Я Ванья из мира людей, – сказала она, пытаясь превозмочь в голосе дрожь. – Я пришла, чтобы поговорить с вашим господином. Я имею в виду… господином, который находится здесь, а не в долине Людей Льда.

Какими сбивчивыми и неуклюжими были ее слова! Но она совершенно потеряла самообладание. Что же с ней будет дальше?

Стражи, стоящие у ворот, подали пронзительный сигнал – и их голоса эхом отозвались внизу, в каких-то бесконечных глубинах.

Потом все стало тихо.

Прошло немало времени, прежде чем снизу послышался отдаленный, гулкий звук, исходящий, как показалось Ванье, из тысяч гортаней.

Постепенно тьма стала рассеиваться. Она снова смогла различать страшные ворота и еще более страшных стражей. Они убрали мечи и отошли в сторону, чтобы пропустить ее. Но лица их – если это можно было назвать лицами – были отмечены садистским ожиданием.

Своими длинными пальцами они подчеркнуто вежливо указали ей путь вниз. На их лицах было написано злорадство, словно ее ожидало там самое худшее, и они заранее радовались этому.

Внезапно она увидела одного из волков и с облегчением вздохнула. Она поняла, что может сесть на него верхом. Она так и сделала, заметив, как стражи в страхе подались назад. И начался ее спуск вниз. Ванья заметила, что второй волк держится рядом – с бешеной скоростью они понеслись вниз. Мимо жутких залов с колоннами, за которыми прятались кошмары, мимо полчищ монстров, направляющихся наверх. Все вокруг было окутано голубоватым туманом, пещеры, мимо которых они проносились, казались темными ямами.

Им встретились полчища охранников. Не осмеливаясь открыто напасть на пришельцев, они злобно щелкали острыми, белыми зубами. Это были маленькие злобные существа различных форм, название для которых ей трудно было придумать.

Вцепившись руками в волчью шерсть, Ванья прижалась подбородком к голове животного, чтобы избежать соприкосновения с окружавшими их тварями.

Вниз, все ниже и ниже… И вот показались демоны. Внешностью и строением тела они напоминали Тамлина, но отличались друг от друга так же, как отличаются друг от друга люди. Настроены они были враждебно, но, судя по всему, получили приказ не трогать пришельцев. Ванья заметила, что они втроем вызывают у обитателей пещер шок и страх. В тайной обители кошмаров появилось нечто непонятное и неслыханное: человек! И двое волков. И все трое направляются вниз, в святыню ночных демонов! Такого раньше никогда не бывало!

Она слышала также триумфальный, презрительный смех. Не только стражи, стоящие у ворот, злорадствовали, но и все, кого они встречали на своем пути.

Всех очень забавлял их спуск вниз.

А Ванья уже ничего не боялась. Чувствуя опасность, человек становится сильным, как никогда раньше, словно в теле его обнаруживаются какие-то скрытые ресурсы.

Было бы неверным утверждать, что страх совершенно покинул ее – нет, не покинул. Но трудности предстоящей борьбы возвышали ее дух. И самое главное: она была на пути к Тамлину! Она думала о нем и только о нем, что бы там ни говорили Люди Льда!

Наконец они спустились. Волк стал своими мягкими лапами на землю, и Ванья слезла с него. Они оказались на пустынной равнине, вдали виднелись ворота в скале. Эти ворота не имели ничего общего с теми жалкими воротами, которые были наверху. Эти ворота были просто роскошными!

Второй волк тоже спустился. И оба встали по обе стороны от нее, готовые в любой момент к защите.

Бесспорно, здесь было очень опасно. Их со всех сторон окружили демоны, они шипели и лязгали зубами, летали над головой Ваньи, задевая ее своими перепончатыми крыльями – враждебно и настороженно.

Хуже всего для них было то, что она видела их. Не сводя глаз с отвратительных созданий, она временами отмахивалась от них.

Они не могли понять, кто она такая.

Волки ничего не предпринимали. Если какой-то демон подлетал слишком близко, оба животных издавали глухое рычанье и оскаливали большие, белые клыки. Большего им не требовалось делать, чтобы отпугнуть демонов.

В одном Ванья была уверена: если бы не эти волки, ночные демоны разорвали бы ее на куски.

Или… Возможно, все-таки нет? Что-то еще удерживало их от прямого нападения на нее.

И она подумала, что знает, почему так происходит. Может быть, они понимали, что она – это та самая женщина, о которой рассказывал Тамлин? Ведь он должен же был что-то рассказать им о ней! И теперь они хотели выпытать у нее, кто она такая. Выудить это у нее.

Но она не должна была предавать Марко. Ей следовало молчать…


Внезапно она обнаружила, что совсем забыла о своем поручении. Она явилась., сюда не для того, чтобы спасти Тамлина. Перед ней стояла совершенно иная задача.

Лишить Тенгеля Злого власти над ними.

Как же это сделать?

Пройдя через ворота, они остановились у входа в огромный зал. На другом конце зала находился высокий подиум, на котором восседали самые важные из демонов.

Ванья стояла совершенно неподвижно.

Ее чувства были напряжены до предела.

Что-то странное было в самом воздухе этой пещеры – или зала. Это помещение напоминало мавзолей, хотя, конечно, абсурдно говорить об этом здесь, где никто не мог умереть.

И то, что окружало ее, было не воздухом. Здесь не было ни земли, ни воды, ни тумана, ни дыма, здесь была какая-то неведомая субстанция, порой настолько плотная, что казалась овеществленной. Все очертания были тусклые, словно проступающие через толстое, дымчатое стекло. Отдаленные предметы вообще трудно различить. Казалось, все погружено в какую-то мутную жидкость.

И все существа, казалось, плавали в этой жидкости, вернее, в какой-то слизистой массе.

Тем не менее, будучи погруженным в эту странную, дурно пахнущую субстанцию, можно было дышать! Значит, здесь все-таки был воздух.

Но какой стоял запах! Воздух в зале был настолько тяжелым и спертым, что Ванья просто дрожала от отвращения. Она сразу определила, что это за запах: это был запах сотен и тысяч спаривающихся между собой животных. От этой вони к горлу у нее подступала тошнота, ноги подкашивались.

Это пристанище Тамлина! Ничего удивительного в том, что он выбрал себе именно женщину!

Только теперь она увидела разницу между ним и собой – ту самую, на которую указывал ей Марко.

Но это не могло изменить ее отношения к нему. Их отношения носили человеческий характер, и забыть его она не могла.


В пещере воцарилась мертвая тишина. Устрашающие охранники демонов не решались наброситься на Ванью, благодаря волкам. Мелкие демоны приседали и отползали назад, прижав уши и оскалив зубы – острые и длинные, словно шило. Они были готовы к нападению, но их пугали крупные, непонятные им животные.

Ванья осматривала мрачный зал, освещенный бледно-голубой луной, висящей прямо под бесконечно высоким потолком. Демоны различных размеров и форм летали вокруг, раздраженные вторжением незнакомцев, прижимались к стенам, садились на корточки в ниши. Все они были голыми, такими же зеленоватыми, как Тамлин, но только у немногих были такие же, как и у него, изысканные черты лица. Большинство же лиц было гротескными, устрашающими и омерзительными. Здесь не было еще кошмарных фигур, способных принимать какую угодно форму и субстанцию, здесь были одни лишь демоны.

Один из знатных демонов подозвал к себе другого и что-то шепнул ему. Тот кивнул и скользнул вдоль стены к воротам. Но стоило тому приблизиться к Ванье, как один из волков прыгнул и схватил его зубами.

Все собравшиеся в зале так и ахнули. А волк продолжал держать в зубах извивающегося демона, угрожающе рыча при этом.

Один из старейшин, сидящий на возвышении, подал знак рукой, и все охранники бросились выручать своего товарища. Волк еще сильнее сжал зубы, послышался хруст костей. Демон завыл, охранники остановились.

И тут один из волков подал Ванье сигнал. На миг – в первый раз – взгляды их встретились, и она с удивлением заметила, что глаза животного были точь в точь как у человека.

«Я должна помнить, что это сон…» – подумала она. Но ей трудно было принять все это за сон, настолько реальным все казалось. Отвратительные создания на стенах и в воздухе, вокруг нее, волосатые руки, временами касавшиеся ее, отчего ей становилось не по себе, запах, вонь… Стойкий запах течки, словно спаривание и половая жизнь занимали самое важное место в существовании демонов! И она видела, как они подходят друг к другу и спариваются, где угодно и как угодно, в позах людей или животных. Но спаривающиеся демоны были не в счет, угрозу для нее представляли те, что неотступно следили за ней и за волками.

Волк пристально смотрел ей в глаза. И Ванья уловила его мысли.

– Остановитесь! – воскликнула она, подняв руку – ведь во сне все могли разговаривать друг с другом. – Я явилась сюда для переговоров. Мои намерения мирные.

Мелкие демоны презрительно захохотали в ответ, сделав в ее сторону непристойные жесты. Не обращая на них внимания, она продолжала, обращаясь к властителям:

– Но я ничего не скажу до тех пор, пока вы не отзовете этого демона. Вы решили послать его к вашему властелину, чтобы сообщить, что я здесь. Этого быть не должно. Он останется здесь.

Смех тут же затих. И посреди тишины с подиума послышался голос:

– Подойди поближе, человеческая тварь!

Волк отпустил демона, который со стоном повалился на пол. Охранники унесли его прочь.

Оберегаемая с обеих сторон крупными животными, Ванья шагнула к высокому подиуму. Она изо всех сил пыталась унять страх. Тот, кого она видела перед собой, был, бесспорно, самым главным из демонов.

Многие из сидящих рядом с ним были на вид столь же преклонного возраста, столь же властные и дьявольски красивые. Все они были одеты в нечто напоминающее тогу, что явно свидетельствовало об их знатности. Все остальные демоны в зале были голыми.

Собравшись с духом и глубоко воздохнув, Ванья крикнула ему:

– Слушайте меня, рабы!

В зале послышался яростный рев. Глаза старейшин засверкали.

– Мы не рабы, – прорычал один из них.

– Нет, рабы, – с замиранием сердца произнесла Ванья. – В моем роду вы считаетесь жалким орудием в руках Тенгеля Злого.

Все пришли в неописуемую ярость, и если бы не предостерегающее рычание волков, они бы тут же покончили с ней.

– Мы почитаем для себя за честь служить злу, – сказала женщина со странным змеевидным телом и неописуемо прекрасным лицом.

– За честь? – сказала Ванья. – Для него вы все просто вши! И мы, знающие его, считаем вас просто предметом насмешек. Гордые ночные демоны превратились в жалких тварей, танцующих под его дудку.

Обстановка резко накалилась. Волки подали Ванье знак, чтобы она не слишком увлекалась. И тут она поняла, что возможности их, как ее защитников, ограничены. Они просили ее быть осторожнее, иначе им пришлось бы вступить в схватку со всеми этими демонами.

Высокая, красивая змеевидная женщина утихомирила всех и сказала:

– Только однажды до этого человек осмелился спуститься сюда. Это был Тенгель Злой, который стал нашим властителем. И я знаю, кто ты. Ты Ванья из рода Людей Льда, тех самых Людей Льда, которые борются с нашим властителем.

– Откуда ты знаешь мое имя? – бесстрашно спросила Ванья.

– Никто кроме тебя не способен видеть нас, ночных демонов.

– Тогда я знаю, кто ты. Ты Лилит, мать Тамлина. Он должен быть рассказывать тебе обо мне.

– У меня нет больше сына с таким именем, – холодно сказала эта женщина-демон.

– Тамлин силен духом. Он осмелился восстать против самого зла. Он сильнее любого из вас.

И когда снова поднялся шум, Ванья торопливо продолжала:

– Я пришла к вам с двумя просьбами. Первая просьба исходит от Людей Льда: вы должны разорвать связь с Тенгелем Злым. Ваш договор сделал всех вас жалкими рабами. Вторая просьба исходит от меня самой: я прошу вас освободить Тамлина.

И пока она говорила, на лицах демонов-властителей красноречиво отражались их мысли. Губы их постепенно растягивались в презрительной усмешке. Что она вбила себе в голову, эта жалкая земная женщина?

Прошло немало времени прежде, чем они ответили ей. Медленно и подчеркнуто презрительно Лилит произнесла:

– Сначала остановимся на твоей второй просьбе. Зачем тебе Тамлин, как ты называешь его?

– Разве вы можете понять это, не зная, что такое любовь? Не зная, что такое нежность, сочувствие… Я страдаю вместе с ним.

– Уж не думаешь ли ты, что он захочет теперь иметь с тобой дело?

– Это неважно. Я не хочу, чтобы ему было плохо.

Они снова замолчали. Стали переговариваться и пересмеиваться. И смех этот, конечно, не был дружелюбным.

Лилит снова повернулась к ней.

– Никто не может разорвать его цепи, он навечно прикован к скале. Никто также не сможет спуститься в Глубинную Пещеру без нашего разрешения и содействия. Но ты получишь право на это. Ты увидишь его – при одном условии.

– При каком же? – тут же спросила Ванья. – Я готова ради него на все.

– Ты ничего не можешь сделать для него, – сухо заметила Лилит. – Но его ты увидишь. При условии, что ты назовешь имя того, другого.

Выдать Марко? Волки беспокойно задвигались. Ванья погладила их по загривкам.

– Какого другого? – спросила она, желая выиграть время.

– Не притворяйся! Тамлин много раз спрашивал тебя об этой персоне!

Она кивнул и смело сказала – потому что во сне она была смелой:

– Зачем вам это имя? Его желает узнать Тенгель Злой, вы же только выполняете его указания, проявляя лакейскую покорность. Дайте мне увидеть Тамлина и поговорить с ним!

– Как бы не так, – ответила Лилит. – Земная женщина не может требовать так много от демона. Назови нам его имя, и ты увидишь его, но не больше! Он плюнет тебе в лицо, но это уже твое дело.

Ванья старалась одолеть свои чувства. Ей очень хотелось снова увидеть Тамлина, сказать ему, как она любит его. Но выдать Марко она не могла.

Волки убедились в том, что они могут рассчитывать на ее молчание.


На подиуме снова зашептались, потом холодно улыбнулись и кивнули ей.

Старейший демон повернулся к ней и сказал:

– Мы тронуты твоей настойчивостью. Ты все-таки увидишь своего Тамлина. А потом мы обсудим твое первое предложение.

Неторопливое движение волков мгновенно положило конец ее радостному настроению. Оба волка повернулись к ней и посмотрели ей прямо в глаза. И она увидела предостережение в их странных глазах, и их мысли передались ей.

– Нет, спасибо, – ответила она главному демону.

– Я вижу ваши намерения. Как только я спущусь к Тамлину в Глубокую Пещеру, она тут же закроется за моей спиной. Такого рода подвох следует ожидать от таких ничтожных тварей, как вы.

Лилит в ярости подала знак охранникам, которые снова устремились вперед. Но руки и ноги самых смелых из них тотчас же были искромсаны зубами волков. Остальные подались назад, воя, словно… да, словно демоны.

– Так мы ни к чему не придем! – крикнула Ванья, стараясь перекричать шум. – Давайте лучше вернемся к моему первому предложению!

Все нехотя успокоились, хотя в каждом из них по-прежнему кипел гнев. В каждом из них была враждебность на грани смертельной ненависти.

– Так в чем же состоит твое первое предложение? – бесстыдно произнес старейшина. – Мы что-то забыли.

– Мы, Люди Льда, предлагаем вам освободиться от влияния Тенгеля Злого.

– Служить ему – большая честь для нас.

– Вы не служите ему. Вы просто покорные свиньи, не имеющие ничего за душой, и вы это знаете. Вы предали свою свободу.

Послышался раскатистый хохот.

– И как же ты думаешь устроить все это? – презрительно спросила Лилит.

«Понятия не имею», – в панике подумала Ванья. Но вслух сказала:

– Я обладаю способностью видеть вас. Не кажется ли вам, что я способна и на кое-что другое? Старший демон прервал ее:

– Нет, мы не желаем слушать этот вздор. Выпустите великий кошмар!

Что-то загрохотало среди скал и огромные ворота открылись. Оттуда вышло несколько огромных страшилищ, настолько жутких, что Ванья только вскрикнула – и тут со всех сторон к ней бросились полчища мелких демонов.

Внезапно один из волков сказал Ванье:

– Так дальше не пойдет. Нам придется открыть себя.

Послышался страшный раскат грома, и по обе стороны от Ваньи вместо волков оказались два черных ангела. Оба они были колоссального размера, крылья их доставали до самого потолка.

Крик ужаса прошел по залу, все попятились назад, в том числе и старейшины. Но черные ангелы повернулись к огромным монстрам, вылезшим из своих нор, и те полезли туда снова. Джинны – так тоже можно было назвать черных ангелов – протянули вперед руки, из их ладоней вполыхнули молнии, и неописуемо жуткие монстры превратились в маленькие кучки пепла.

В зале воцарилась мертвая тишина. Все затаили дыханье. Кое-где в углах слышались стоны мелких демонов. И один из ангелов произнес голосом, напоминавшим раскаты грома:

– Вы все, жалкие твари! На колени перед Ваньей Линд из рода Людей Льда, внучкой Люцифера!

– Люцифер! – раздался в зале вопль, и все упали ниц, закрыв руками лица.

Старейшины сделали то же самое.

И даже Лилит упала на колени перед презренной земной женщиной.

11

– Спасибо, – прошептала Ванья своим помощникам.

– У тебя хорошо все получается, – с суровой улыбкой сказал один из них. – Но иногда ты слишком горячишься.

Она смущенно улыбнулась. Они очень напоминали Марко, только были гораздо крупнее и явно имели неземное происхождение. Они были темнее него, и от них исходило ослепительное сияние.

– Теперь ты можешь поговорить с ними, – с улыбкой сказал другой.

Ванья выпрямилась в своем только что обретенном величии и обратилась прямо к старейшинам.

– Мы защитим вас от гнева Тенгеля Злого, если вы восстанете против его деспотического господства.

Старейший демон наконец осмелился взглянуть на нее.

– Это означает, что мы должны перейти от одного господина к другому? – спросил он. – Разве это не…

– Нет, нет! – прервала его Ванья. – Разве вы недостаточно сильны, чтобы жить своей жизнью? Неужели кто-то должен властвовать над вами? Вы же сами можете выбрать себе властителя!

Тайком переглянувшись, они закивали. Они одобрительно отнеслись к тому, что сказала Ванья.

– Мы, Люди Льда, не просим вас сражаться на нашей стороне в той великой битве, которая когда-нибудь произойдет. Мы просим вас только не мешать нашей борьбе с Тенгелем Злым. Единственное, что мы предлагаем вам, так это свободу!

– Молодец, – произнес одни из ангелов. – Ты вошла в роль!

И это было действительно так, демоны принялись снова обсуждать ее предложение.

– Вы говорите, что великий властитель Люцифер может защитить нас? – спросил старейший. – Но когда наш властитель Тенгель Злой придет к власти, он станет сильнее всех.

– Еще не известно, придет ли, – ответил один из джиннов. – У нас много сторонников, а у Тенгеля Злого останется совсем мало, если еще и вы покинете его.

– Но он может расправиться с нами!

– Этого не произойдет, если Люди Льда доберутся до его тайного оружия, которое он стережет в долине Людей Льда.

– Что это еще за тайное оружие?

– Мы не можем никому об этом сказать. Но у Людей Льда есть средство, чтобы обезвредить его, а тем самым свести на нет власть Тенгеля Злого.

Те были по-прежнему настроены скептически.

– Это звучит не слишком убедительно, – сказал старший из демонов. – Но мы пойдем на соглашение с вами, если вы назовете имя того, кто скрывается от всех.

– Никогда! – воскликнула Ванья. – Я вижу, на вас нельзя полагаться. Сначала вы говорите, что можете покинуть Тенгеля Злого, и тут же просите назвать имя того, которым только он один интересуется.

– Тогда ты не спустишься к Тамлину! – злобно произнесла женщина.

– Ванья права, – сказал второй ангел. – Вы говорите сразу двумя языками.

– Мы видели Тенгеля Злого, а вы нет! Мы знаем, на что он способен в гневе, если что-то делается против его воли.

– Но он пока что спит. И его тайное оружие будет найдено до того, как он проснется. Если же оно не будет найдено, борьба будет жестокой. Разве вы трусы, ночные демоны?

Эти слова задели демонов за живое.

– Но мы еще не сдались, – сказала Лилит, гордо вздернув подбородок. – Мы не можем простить Тамлина, и эта земная женщина не увидит его!

– Ванья не обычная земная женщина, – напомнил один из джиннов.

– Это так, и мы уважаем ее за ее высокое происхождение. Но ведь и мы гордые. Если бы мы смогли освободиться от Тенгеля Злого и стать свободными демонами – под покровительством Люцифера, не больше – вам не пришлось бы просить нас об этом дважды. А пока что она не увидит Тамлина. И не пытайтесь проникнуть в Глубинную Пещеру, ворота туда можем открыть только мы!

Черные ангелы посмотрели на Ванью. Они ожидали ее реакции, хотя заранее знали, как она среагирует. Закрыв глаза и запрокинув назад голову, она глубоко вздохнула. Тамлин… Должна ли она отказаться от него, когда он был уже так близко?

Ей была понятна гордость демонов. Их гордость была ущемлена этой ночью, чего наверняка не было уже шестьсот лет, со времен появления здесь Тенгеля Злого. Ванья говорила им красивые слова о свободе и выборе собственного властителя. И посланники Люцифера придали ее словам еще больше убедительности. Но предложение освободить изменника Тамлина… Это было уж слишком!

Возможно, они бы пошли на это, если бы она выдала Марко. Но этого она не сделает никогда.

А если бы она даже решилась на это, получила бы она взамен Тамлина? Остались бы они верными слугами Тенгеля Злого?

У нее не было никакого выбора. Она должна была пожертвовать Тамлином.

Ванья всхлипнула, и все поняли, какой она сделала выбор. Один из ангелов положил ей руку на плечо. Тепло его руки проникало в глубь ее существа, согревало ее душу.

– Неужели вы ничего не можете сделать? – прошептала она, вытирая слезы.

– Нет, – ответил он. – Те ворота могут открыть только они силой мысли. Если ты даже и попадешь туда, ты все равно не сможешь снять с него оковы. Он прикован к стене навечно.

– Разве вы не можете принудить их открыть ворота?

– И рисковать тем, что тогда они останутся с Тенгелем Злым? Мы уже схватили их, Ванья, и мы не можем выпустить их из рук.

Она кивнула. Покорно закрыла глаза.

«Тамлин, прости меня, – тихо шептала она. – Ты родился на свет несчастным. Я так близко, и я ничем не могу тебе помочь…»

Мысли ее медленно остановились. «Родился несчастным?»

И в ее сознании возникла одна идея – явно безнадежная, но все-таки!

Она быстро повернулась к одному из джиннов и попросила его нагнуться, чтобы что-то сказать ему на ухо. Он терпеливо выслушал ее, наморщил лоб и потом что-то тихо сказал своему товарищу.

После этого он обратился прямо к старшему демону.

– Мы просим разрешения ненадолго отлучиться. Один из нас останется здесь. Другой вместе с девушкой скоро вернутся. Так что пусть ворота наверху будут открыты.

– Мы согласны, – с достоинством произнес старший демон.

Все демоны были возбуждены и преисполнены ожидания. Всех переполняли надежды снова стать свободными демонами – и Ванья заметила это, садясь верхом на огромного, черного волка, в которого превратился один из черных ангелов.

Они тут же взмыли вверх, к свету, минуя извилистые коридоры. Теперь им никто не мешал. «Возможно, они считают, что мы тоже кошмар», – подумала она.

Никогда ей еще не снились такие длинные сны. Она была убеждена в том, что ночь уже кончилась. Что о ней подумают теперь дома? Бедные мама и папа, неужели им не удастся ее разбудить? Или… ее не было теперь в постели?

При мысли об этом у нее закружилась голова. Только бы дать им знать о себе! Наверняка они стоят теперь возле постели вместе с доктором, пытаясь вернуть ее к жизни. Ванья была совершенно уверена в том, что ночь уже прошла, что наступил уже новый день. «Простите, простите меня, мама и папа, за то, что я так огорчила вас! Но все будет хорошо. Марко попросил меня освободить ночных демонов от власти Тенгеля Злого, и я надеюсь, что это мне удастся. Но есть еще Тамлин. Я не могу бросить его на произвол судьбы, наверняка вы поймете меня!»

Нет, как им это понять?


Она скакала верхом на волке по каменистой, пустынной местности. Повсюду возвышались черные скалы – казалось, они просто выскакивали из земли, чтобы преградить ей путь.

Но волк уверенно нес ее на спине, пробегая мимо нависающих над ними скал и нагромождений камней. Ванья крепко держалась за его загривок. Она спокойно улыбалась, чувствуя себя в полной безопасности с этим волком, который, как она теперь знала, был черным ангелом.

И она была в родстве с этими черными ангелами! Она была на одну четверть черным ангелом! Это была удивительная мысль, и эти два существа, сопровождавшие ее в царство кошмаров, были такими фантастическими! Возвышенными и, в то же время, суровыми и опасными! Но они были ее друзьями и желали ей только добра.

Только размеры этих волков вызывали у нее недоумение. Таких огромных волков Малин и Хеннинг не встречали в детские годы Марко. Но Малин и Хеннинг были обычными людьми. Теперь же черным ангелам приходилось иметь дело с ночными демонами, поэтому они и приняли такие устрашающие огромные размеры!

Ванья заметила, как волк навострил уши. Она тоже прислушалась. Звук исходил из глубокого, тесного ущелья, куда не проникал даже лунный свет. Перед ними возник смерч, быстро набиравший силу. Смерч этот выл и грохотал, эхо этих звуков отдавалось среди отвесных скал.

Но волк продолжал бежать прямо на этот дьявольский смерч.

Ванья тихонько посмеивалась от возбуждения. С этим волком ее ничто не пугало.

Если это и был самый страшный из всех виденных ею снов, то он был и самым увлекательным. Ей почти хотелось, чтобы все происходило в действительности.

Или так оно и было?

Нет! Нет, такого не может быть, такого в жизни не происходит. Это сон. Это должно быть сном!

Но Ванья уже не считала это кошмаром.

Не успела она додумать свою мысль до конца, как их чуть не перевернуло ураганным ветром, гулявшим по горному перевалу. Волк оказался сильным. Она почувствовала, как сопротивление воздуха приглаживает его шерсть, а ее собственные волосы чуть не вырывало с корнем. Ее ночная рубашка была разорвана на шее, а сама она прижалась к спине волка.

Ураган налетал на них снова и снова, мешая продвигаться вперед, ветер так выл, что у нее готовы были лопнуть барабанные перепонки. Острые камни срывались со скал и летели им навстречу.

Все это казалось просто невыносимым, и она тихо стонала. Но присутствие волка поддерживало ее спокойствие и уверененность в себе. Она хорошо понимала, что это не воскресная прогулка, поэтому принимала все, как есть.

Внезапно волк остановился, и Ванья заставила себя поднять глаза. По-прежнему навстречу им летеликамни, адский ураган продолжал свирепствовать. По обе стороны от них возвышались скалы, но ущелье уже кончилось. Перед ними темнела дыра в скале: оттуда как раз и вылетали ветры. Ванья спрыгнула на каменистую землю и тут же услышала раскат грома, когда волк снова превратился в черного ангела.

Он крикнул во весь голос, перекрывая грохот урагана:

– Владыка демонов шторма, ты слышишь меня?

Вой ветра на миг затих. Из пещеры послышался странный голос. Он был одновременно грохочущим, воющим и шелестящим.

– Мы увидели, что ты прибыл, черный ангел. Что привело тебя сюда? Зачем здесь дитя человеческое?

– Это не дитя человеческое. Это Ванья из рода Людей Льда, внучка моего властителя Люцифера.

У входа в пещеру появилась какая-то фигура. Трудно было определить, как она выглядела, она была аморфна, бесформенна, изменчива: она была и рыхлая, как воздух, и плотная, как смерч, увлекающий все на своем пути.

Ванья поступила так, как ее учили в детстве: она низко поклонилась владыке демонов шторма.

Ему явно это понравилось, но он повернулся к черному ангелу и спросил:

– Что тебе нужно от нас? Десять тысяч веков прошло с тех пор, как здесь в последний раз был кто-то из вас.

Голос его звучал враждебно. Ванья взяла джинна за руку, и тот пожал ее маленькую ладонь. Так странно было держать его за руку: от него ей передавались токи силы, мужества, спокойствия.

– Мне нужен демон шторма, – сказал джинн.

– Какой именно?

– Я не знаю его имени. Но семь человеческих лет назад Лилит из племени ночных демонов посетила его, чтобы произвести на свет от него потомство. С этим демоном шторма нам хотелось бы поговорить.

– Ты говоришь, Лилит из племени ночных демонов? Так, так… Я поищу его.

С этими словами он исчез в темной дыре пещеры.

Ванья и ее спутник ждали. Вокруг них завывали и гудели ветры, и она еще крепче сжала его руку. Она целиком и полностью полагалась на него, заметив, с каким уважением относился к нему владыка демонов шторма. Впрочем, имя Лилит тоже произвело на него впечатление.

– Не войти ли нам туда? – спросила она, когда ей показалось, что они слишком долго ждут.

– Нет. Они уже оказали нам честь тем, что стали с нами разговаривать.

– Честь? – удивилась Ванья, посмотрев на его красивое, строгое лицо. – А мне казалось, что вы стоите выше их рангом!

– Да. Но ты же знаешь, у каждого своя гордость.

– Да, конечно. Я просто не подумала об этом, я так глупа…

– Нет, – с суровой улыбкой произнес он. – Ты очень умна.

«Но это ведь всего лишь сон», – хотелось ей сказать ему, но она воздержалась от этого.

Наконец в отверстии пещеры показались двое: владыка демонов шторма и еще один, от которого исходил горячий ветер.

– Это Тайфун, – крикнул властитель. – Он хорошо помнит визит Лилит.

Послышался еще один голос, более мягкий, более пронзительный, но столь же сильный:

– Это был замечательный миг! – засмеялся он. – Что вы хотите от меня?

– В тот раз у тебя появился на свет сын, – ответил джинн. – И с ним очень дурно обошлись. Властитель Тайфуна равнодушно заметил:

– Лично я не могу уследить за всеми моими детьми, их судьбы меня не волнуют.

Голос черного ангела прозвучал, словно раскат грома:

– Возможно, это и так. Но внучка моего властелина, Ванья из рода Людей Льда, страдает, потому что страдает твой сын Тамлин. Ночные демоны навечно заковали его в цепи в Глубинной Пещере и не желают открывать ворота. И мы ничего не можем поделать с их упрямством.

Прошло некоторое время, прежде чем демон ответил им.

– За что его наказали? – спросил он.

– Потому что он ослушался Тенгеля Злого и связался с этой девушкой.

– Тенгеля Злого? – разом произнесли оба демона.

– Да. Много веков назад этот злодей прибрал к своим рукам ночных демонов. Ванья из рода Людей Льда, мудрая и отважная девушка, пытается освободить их от власти Тенгеля. Но они запрещают ей спасать Тамлина, потому что у них есть своя гордость. Они не согласны на ее условия.

– Значит, мой сын ослушался Тенгеля Злого? – с явным удовольствием спросил Тайфун.

– Да. Он появился на свет для того, чтобы быть внедренным в дом Людей Льда и докладывать злодею, о чем они там говорят и что делают. Но Тамлин отказался делать это – ради девушки.

– Это все придумала Лилит? Разве я собирался помогать Тенгелю Злому?

– Ты об этом ничего не знал, демон шторма. Вы здесь свободные демоны, вы никогда не подчинялись ему, как ночные демоны. Ты и теперь волен поступать, как сочтешь нужным.

– Так чего же мы ждем? – сурово спросил Тайфун.

– Я пойду с вами, – сказал властитель. – Мне доставит удовольствие наказать демонов ночи!

Черный ангел и Ванья переглянулись. Она заметила в его взгляде некоторое беспокойство. Все это было не слишком заманчиво.

Но у них не было времени, чтобы переубедить их, потому что шторм небывалой силы уже пронесся мимо них, и Ванье ничего не осталось, как снова сесть верхом на волка. И началась безумная скачка.

Даже черному ангелу приходилось теперь трудно. Ведь кто может угнаться за Тайфуном и владыкой всех штормов? Никогда Ванья не передвигалась с такой скоростью, она плотно прижалась к спине волка, вцепившись в него изо всех сил.

Но когда демоны шторма заметили, что их спутникам приходится туго, они понесли их дальше на своих плечах.

Быстрее, чем она могла бы подумать, они достигли обители ночных демонов и спустились вниз. Взбудораженные, испуганные сторожа тщетно пытались остановить их.

Снова они оказались перед подиумом, на котором их ожидали Лилит и старейшины. Второй джинн встретил их с улыбкой. Волк снова стал черным ангелом, и знатные демоны на подиуме задрожали от страха, увидев прямо перед собой две плотные колонны смерча.

– Лилит! – ужасающим голосом произнес Тайфун. – Ты одурачила меня. Ты использовала меня для того, чтобы оказать поддержку нашему единственному серьезному врагу!

Лилит с достоинством выпрямилась и сказала:

– Моим долгом было выполнить распоряжение моего господина. Но это было тогда, теперь же мы свободные демоны.

– Ты так думаешь? Он накажет вас!

– Мы под защитой Люцифера.

– Неужели? И что сделает высокий владыка Люцифер, чтобы защитить вас?

– Этот черный ангел уведомил нас о том, что Люцифер отвел от нас взгляд Тенгеля Злого, так что он больше не видит нас со своего места успокоения.

– Но что же будет, когда Тенгель очнется от своего сна?

– Поживем – увидим. Ему больше не удастся подчинить нас себе!

– Прекрасно! А теперь я требую отпустить моего сына на свободу!

Старейший демон ночи вышел вперед и сказал:

– Тот, кого эта девушка называет Тамлином, стал большой обузой для нас еще тогда, когда мы подчинялись Тенгелю Злому. Мы не можем простить Тамлина.

– Но вы же теперь свободны!

– Да. Но он виновен в том, что вступил в связь с земным существом. Он во всех отношениях злоупотребил нашим доверием. Демон ночи так не поступает!

– Лилит! Он также и мой сын! И я повелеваю открыть ворота Глубинной Пещеры! Она гордо вздернула подбородок.

– Я не подчинюсь приказу демона шторма! – ответила она.

Ванья понимала, что речь теперь шла о престиже демонов различного происхождения. Никто не хотел уступать другому.

Но демоны шторма проигнорировали их протесты. Ванья знала, что ворота могли быть открыты только с помощью мыслительной силы, и код к этим воротам знали только ночные демоны. Но, возможно, имелись и другие способы.

И вот оба ураганных демона направились к воротам Глубинной Пещеры. Настроены они были очень решительно.

Лилит кричала им вслед:

– Какая польза вам спускаться туда? Мой сын – отступник и закован колдовскими цепями. И никто, никто не может расковать их!

Тайфун едва удостоил ее взглядом, продолжая спускаться дальше.

Все ночные демоны отправились вслед за ними – неуверенно, настороженно, готовые в любой момент к бегству, если в этом будет необходимость. Только старейшины стойко сохраняли свое достоинство. Но и они подошли к спуску в Глубинную Пещеру.

Демоны шторма уже достигли ворот пещеры. Ванья на всякий случай держалась между черными ангелами, которые теперь старались быть поодаль от всех, поскольку этот конфликт между самими демонами их мало касался; им троим оставалось только ждать, чем все кончится.

Зал наполнился яростно воющим штормовым ветром, и Ванья прижала к ушам ладони, чтобы не оглохнуть. Мелких демонов понесло, словно сухую листву, обратно в зал и прилепило к стене. Они выли от страха. Черные ангелы зажали Ванью с обеих сторон и заслонили ее руками, пытаясь защитить это хрупкое земное существо. Старейшины продолжали стоять, хотя и цеплялись за стены своими ногтями. Красивые длинные волосы Лилит вытянулись сзади нее горизонтально.

Демоны шторма пошли в атаку на черные ворота Глубинной Пещеры. И Ванья во все глаза смотрела, как ворота эти скрылись в обрушившемся на них урагане. От грохота содрогались скалы, и внезапно она увидела черную трещину посреди ворот. Медленно-медленно ворота раскрылись, поддавшись страшному напору штормовых ветров.

Ворота стояли теперь открытыми, и никто из ночных демонов не осмеливался снова закрыть их с помощью мысленной силы.

В зале было тихо.

– Но это вам не поможет, – презрительно произнес старейший из ночных демонов. – Тамлин не будет свободен.

Демоны шторма ничего на это не ответили.

– Все старейшины пойдут с нами, – приказали они. – Чтобы никто не смог запереть нас там. Конечно, мы все равно бы выбрались оттуда, просто мы не хотим больше иметь дело с вашими предательскими выдумками. Вы, трое из другого мира, тоже пойдете с нами. Остальные останутся здесь.

Ни у кого из менее значительных демонов не появилось желания следовать за ними. Они были напуганы силой демонов шторма.

И Ванья направилась вниз по ступеням вместе с группой избранных.

«Тамлин, – с бьющимся сердцем думала она. – Скоро я снова увижу его!»

Ей казалось, что она не видела его целую вечность. В действительности же прошло всего несколько недель с тех пор, как он исчез.

От руки Лилит исходил какой-то странный свет, словно у нее откуда-то появился факел. И тут в руках всех ночных демонов зажглись огни, и Ванья увидела, что лестница, по которой они спускались, постепенно расширялась.

Наконец они оказались в Глубинной пещере.

«Господи… – в страхе подумала она. – Боже мой…»

Они оказались глубоко под землей. Это была тесная, сырая пещера, и сырость здесь была настолько промозглой, что обычный человек заболел бы воспалением легких через несколько дней. Стены были темными и неровными, и если бы не «факелы» в руках демонов, здесь царила бы абсолютная тьма…

Прямо перед ними, прикованный к скале цепями, висел – в нескольких дюймах от земли – Тамлин.

Когда они вошли, он устало поднял голову. Ванья с трудом узнала его, настолько изменилось его лицо от боли и горечи. Его затуманенный взгляд скользнув по вошедшим, остановился на Ванье.

Лицо выражало такую ненависть, которой она никогда не видела. Но это не помешало ей подойти к нему и обнять его.

– Тамлин, Тамлин, что они сделали с тобой? – заплакала она.

– Что ты сделала со мной, хочешь сказать? – прошипел он. – Не прикасайся ко мне, проклятая женщина!

– Вот видишь, – холодно произнесла Лилит. – Ты здесь не такая желанная, как ты думала.

– Я так и не думала, – всхлипнула Ванья и оторвала от подола ночной рубашки клок материи. Ее ночная рубашка была изорвана в клочья во время урагана. И она обмотала этой материей его бедра, чтобы он не висел голым на виду у всех.

– Прочь отсюда! – закричал он ей. – О, если бы я был свободен, я бы задушил тебя своими собственными руками, дьявольское отродье!

Лилит презрительно рассмеялась.


Ванья в отчаянии повернулась к собравшимся. Ей не от кого было ждать помощи. Никто не мог расковать заколдованные цепи, ей много раз говорили об этом. Черные ангелы тоже не могли помочь ей, они только сочувственно глядели на нее, власть же демонов шторма так далеко не простиралась, хотя Тайфун в гневе обрушился на Лилит за то, что они так дурно поступили с его сыном.

Но тут одна мысль пришла Ванье в голову. Она думала о том, что сказала ей Лилит при их первой встрече…

Что же именно она сказала?

Ванья интуитивно понимала, что это важно. Если бы только она могла вспомнить, как именно выразилась Лилит…

Сама же она тогда уже в который раз просила, чтобы ей дали возможность увидеть Тамлина и поговорить с ним. И Лилит ответила ей…

Нет, она не могла вспомнить.

Тамлин плевал в нее, рычал и шипел, осыпал ее ругательствами, но она не обращала на это внимания. Она думала.

Да! Она вспомнила! Вспомнила слова Лилит!

«Не пытайся! Так сильно любить демона земная женщина не может!»

Да, вот оно что! И если… это означает, что…

Что только любовь может расковать его цепи?

Ночным демонам не было знакомо чувство любви, она хорошо узнала это за то время, что провела с Тамлином. Но она была существом из другого мира, и они этого не принимали во внимание, постановив, что только любовь способна разорвать колдовские цепи.

Но это была только теория, и это могли быть просто ничего не значащие слова, сказанные Лилит. Но что она теряет, если попробует?

– Тамлин, ты же знаешь, что я люблю тебя…

– Заткнись, кончай свое словоблудие!

– И я готова сделать для тебя все!

– Что же ты можешь сделать? – презрительно спросил он.

– Я могу расковать твои цепи.

– Куда тебе! Ты на это не способна! Да и зачем тебе это? Если бы я освободился, я бы разорвал тебя на куски!

Она горько заплакала.

– Ну и разорви, – всхлипнула она. – Я это вытерплю! Я не могу вытерпеть только то, что ты страдаешь, ведь я так люблю тебя!

– Любишь? Что это такое? Ты любишь только мои мужские достоинства и ничего более!

– Это не так! Я люблю тебя самого, такого, какой ты есть, и когда тебя нет рядом со мной, я готова умереть от тоски, Тамлин. Ты можешь разорвать меня на куски, лишь бы ты был свободным!

Возглас всеобщего удивления наполнил пещеру. Цепи звякнули, немного опустившись вниз. Тамлин с изумлением уставился на нее.

Воодушевленная этим, Ванья продолжала:

– Я пожертвую своей жизнью, чтобы спасти тебя, Тамлин. Так велика моя любовь к тебе.

Цепи зазвенели и порвались, Лилит вскрикнула, Тамлин кубарем упал на землю.

Ванья тут же бросилась ему на помощь, но он немедленно схватил ее за горло. Но черные ангелы оттащили ее от него. Он был еще недостаточно силен, чтобы вцепиться в нее мертвой хваткой.

Он встал на колени, потом выпрямился, кипя от ярости.

В руках черных ангелов сверкнули мечи – и они скрестились между Ваньей и Тамлином. Мечи сверкали, с них сыпались искры. Демон никак не мог добраться до нее.

И тогда старший ночной демон сказал:

– Ты освободила его от цепей, женщина, и мы ничего не можем с этим поделать. Он будет теперь на свободе. Но мы не хотим больше иметь с ним дела. Он выпал из нашего сообщества. И он будет теперь скитаться, как неприкаянный, нигде не находя себе пристанища.

Один из джиннов сказал:

– И мы запрещаем ему приближаться к Ванье. Мир людей будет для него закрыт.

И тут заговорил один из демонов шторма, отец Тамлина:

– Он не сможет также найти пристанища у нас, потому что мы не имеем дела с теми, кто находится в родстве с ночными демонами – его у нас никогда не примут. Так что ему придется летать в пустом пространстве, где обитают лишь пропавшие души. И он вечно будет пребывать там.

– Это и есть его свобода? – в отчаянии воскликнула Ванья. – Его преступление не так уж велико!

– Он нарушил наши законы, – сказал старейшина. – И к тому, кто это сделал, мы беспощадны.

Она посмотрела на него из-за мечей. В ее взгляде была вся тоска и преданность, но Тамлин смотрел на нее с безнадежной враждебностью.

– Я не хотела, чтобы так получилось, Тамлин, – печально прошептала она. – Я хотела только помочь тебе.

– Ты уже помогла ему, – дружелюбно заметил один из джиннов. – Летать в пустом пространстве намного лучше, чем висеть здесь. Возможно, ты научила его также и любить? Пойдем, оставим это жуткое место!

Он и его товарищ позаботились о том, чтобы Тамлин не напал на нее снова. Ночные демоны ничего не сказали, они были совершенно сражены происходящим. Джинны снова превратились в волков, и Ванья села верхом на одного из них.

Но сначала Тамлина выпустили на волю. Она видела, как он взмыл вверх, и ее долго еще преследовал его душераздирающий крик. Она в отчаянии расплакалась.

Когда он исчез, демоны шторма простились со всеми тремя и покинули обитель ночных демонов.


Ванья была так расстроена, что ничего не замечала на обратном пути. Она увидела его, ей удалось его спасти. И вот теперь он покинул ее – навсегда. Она не услышит теперь даже эха его голоса.

Уже на полпути обратно она очнулась от своих мыслей и прислушалась. Она заметила, что волки отвели назад уши и ускорили бег.

Далеко, далеко позади себя она слышала крик, нет, вой дикой ярости. Он был таким далеким, таким слабым, но все же проникал ей в самую душу.

– Это Тамлин? – испуганно спросила она.

«Нет, – передалась ей мысль волка. – Разве ты не слышишь, что это? Разве это не похоже на эхо, принесенное ветром?»

Эхо, принесенное ветром? Она раньше где-то слышала эти слова! Читала их. В книгах Людей Льда.

– Тенгель Злой? – прошептала она, не решаясь оглянуться назад.

«Да. Он узнал о происшедшем. Гнев его не знает границ».

– И этот гнев обращен ко мне? – дрогнувшим голосом произнесла она.

«Не бойся, – передал ей свои мысли другой волк. – Ты же знаешь, что Марко защищен от вашего злого предка, и тот не может найти его. Теперь ты тоже защищена».

– Но ведь я же всего лишь обычный человек! Я не такая, как Марко.

«Ты выполнила великое поручение. Согласно воле твоего деда, ты должна быть защищена и вознаграждена».

– Вознаграждена? Каким образом?

«Когда твои земные дни подойдут к концу, ты попадешь в нашу обитель. Там ты встретишь свою бабушку Сагу и нашего властителя Люцифера. И Марко, конечно».

– Но не моего отца?

«Нет. Твоего отца там нет».

Она загрустила о своем отце, и в то же время она была благодарна за выпавшую на ее долю честь.

Внезапно они оказались в ее комнате. И она уловила последние переданные ей мысли волков: «Отныне и навсегда Тенгель Злой не сможет добраться до тебя, не сможет увидеть тебя, узнать тебя. Спасибо за помощь, Ванья из рода Людей Льда!»

– И вам спасибо! – крикнула она им вслед. – Надеюсь, мы еще увидимся.

«Придет время, и мы все встретимся».

Она помахала им, уходящим в ночную тьму. На небе сияло несколько звезд. Ванья принялась размышлять о том, где же она побывала. Она не видела ни одной звезды, лишь болезненно-голубую луну. И это была не обычная земная луна.

Какие же миры она посетила?


Ванья проснулась. Было раннее утро, она лежала в своей постели, в той же позе, в какой заснула.

«Сколько ночей я так спала? – подумала она. – Бедные мама и папа, как все это вынесли?»

В гостиной висел календарь, с которого Хеннинг ежедневно срывал по листку. Ванья вышла туда, чтобы посмотреть.

В полутьме она с трудом различила цифры.

Была та же самая ночь! Значит никто не заметил ее отсутствия.

Три часа ночи.

Вернувшись в спальню, она села на край постели.

Все-таки, это был сон! Всего лишь сон, возможно, желанный для нее сон. Сон о том, что ей удалось освободить Тамлина из темницы и ночных демонов от Тенгеля Злого.

Может быть, Марко добавил в снотворное наркотический порошок? Она знала, что в таких случаях человек видит странные сны.

Значит, она не встречала черных ангелов, не была в обители ночных демонов, не приближалась к пещере демонов шторма. Значит, она не видела и Тамлина.

Она была совершенно разочарована.

В руке у нее было что-то странное на ощупь. Ванья зажгла лампу, чтобы посмотреть.

На ее ладони лежал клок жесткой, темно-серой звериной шерсти.

А ее ночная рубашка?

Господи, она была просто изорвана в клочья! Большой кусок на подоле был оторван. Ворот рубашки был разорван.

Ванья медленно подняла голову и затаила дыханье, словно боясь, что кто-то сможет услышать ее вздох.

12

Прошло два года.

Хеннинг и Агнета желали своей дочери только добра. И не их вина в том, что они сделали для нее совершенно неподходящий выбор.

Их маленькая, любимая, прекрасная Ванья наконец-то успокоилась. Но в ее глазах по-прежнему было что-то такое, чего они не могли понять. Иногда у Агнеты возникали кое-какие догадки: она видела такую бесконечную и болезненную скорбь, которую невозможно было описать словами.

Но Ванья ничего не говорила. Первые месяцы после того, как их навестил Марко, она была погружена в себя. Была задумчивой и рассеянной. Но потом стала больше вникать в их повседневную жизнь, смеялась вместе с ними, играла с Андре, ухаживала за Ветле, маленьким сыном Кристоффера и Марит, родившимся в 1902 году и ставшим ее фаворитом среди людей.

Внешне она была радостной и приветливой молодой девушкой, всегда готовой прийти на помощь, и очень расторопной. Но при более пристальном внимании можно было заметить, что часто ее смех беспричинно замирал, а руки бессильно опускались, словно ей приходили в голову тяжелые мысли. Но это длилось лишь мгновение: в следующую минуту она снова становилась самой собой.

И все же Агнета и Хеннинг были озабочены. Когда в их краях появился молодой, образованный учитель катехизиса, Агнета сказала мужу:

– Что, если мы пригласим этого молодого человека в гости? Он наверняка чувствует здесь себя одиноким.

– С удовольствием, – ответил Хеннинг, думая о том же, о чем и она. – Но он уже не так юн. Ты же знаешь, что он вдовец.

– Да, но…

И Агнета взялась за дело. Она принялась убеждать его в том, что Ванье нужен муж старше ее, человек надежный, в котором она будет видеть фигуру отца. Но ей не хотелось раскрывать свои планы, поэтому она сказала:

– Бедняга! Его жена умерла в родах. И ребенок тоже умер. Не пригласить ли нам его в четверг?

– Что? Умер в четверг? Ах да, извини! Конечно, в четверг очень подходит.

Он знал, что по четвергам Ванья бывает дома. Бенедикта и Сандер тоже. С веселым и словоохотливым Сандером никогда не бывало скучно за столом.

Мысли Агнеты перенеслись во двор, где Ванья катила впереди себя коляску с маленьким Ветле. Агнета видела, как приветливо улыбалась ее дочь лежащему в коляске ребенку.

– Ей самой нужен ребенок, – еле слышно прошептала она. – Моей маленькой Ванье. Ей нужен свой собственный ребенок, она так любит детей!


Франк Монсен вздохнул.

Еще одно приглашение от дружелюбных местных жителей. И на этот раз его захватили врасплох, он не смог найти причин для отказа. Не успев обдумать все хорошенько, он тут же заявил, что четверг очень подходит для него и что он премного благодарен.

Липовая аллея?

Та самая старинная усадьба, издали напоминающая жалкую лачугу. И он снова вздохнул.

На собраниях церковной общины он не слишком много слышал о людях, проживающих в Липовой аллее. Стоило упомянуть фамилию Линд, как все умолкали. В тишине слышалось лишь позвякивание вязальных спиц да осторожное шарканье ног. И кто-нибудь обязательно говорил: «Да, да. Сегодня опять хорошая погода, просто чудесная!». Или что-нибудь в том же духе.

Он встретил фру Агнету Линд на благотворительном базаре, устроенном для сбора средств на новое покрывало для алтаря в церкви, потому что старое истрепалось по краям от бесчисленных прикосновений. Фру Линд пришла на базар как покупательница, сама она не принимала участия в устройстве этого мероприятия. Это была приятная на вид дама; говорили, что она дочь священника. Странно, что она не принимала участия в церковных делах.

Только бы у них не оказалось перезревшей девицы, которую они хотят выдать замуж! Именно по этой причине его часто приглашали в гости.

Франк Монсен не хотел повторно жениться. Смерть жены оставила в его душе незаживающую рану, и он хотел посвятить себя своим прихожанам. Обучать молодых конфирмантов, устраивать публичное чтение Библии, быть во всех отношениях слугой церкви.

Он был слишком амбициозен, чтобы его можно было назвать добрым.


И вот он явился в четверг в Липовую аллею.

Но перед этим он получил предварительные сведения об этих людях. Они носили имя Линд из рода Людей Льда, и ему казалось весьма сомнительным это дополнительное имя: «из рода Людей Льда». Многие члены этой семьи были людьми порядочными, регулярно посещавшими церковь. Другие же были… опасными!

В данный момент в их роду не было такого опасного лица. Дама, дававшая ему разъяснения по поводу Людей Льда, выделила имя Бенедикты. «Она порядочная женщина, – сказала дама. – Замужем за будущим профессором, хотя внешне ничего из себя не представляет. Она получила наследство!»

«Наследство?» – спросил Франк.

«Да. Именно так».

Он вполне удовлетворился этими сведениями. Ведь он не был особенно любопытен и, к тому же, семейство Линд ничем не привлекало его.

Так он думал в тот раз…

Вблизи усадьба казалась более ухоженной. К ней вела аллея из лип, старинные дома хорошо сохранились. Он увидел много новых построек, но главное здание – западная часть дома – было очень старым.

Мальчик лет одиннадцати открыл дверь и вежливо попросил его войти. Он сказал, что его зовут Андре Бринк, теперь это было его новое имя, потому что мама и папа смогли наконец пожениться, и он носил фамилию отца, так же, как и Бенедикта, а дедушкой его был Хеннинг.

И все это мальчик выложил ему на едином дыхании.

Поблагодарив за разъяснения, Франк Монсен снял в прихожей шляпу и калоши.

Вышла фру Агнета и приветствовала его. Он провел ладонями по своим гладким, темным волосам, смазанным помадой, а потом вытер руки носовым платком.

Его пригласили в гостиную.

И он тут же увидел ее.

Он никогда не видел более красивой девушки.

Он почувствовал такое волнение, что подошел прямо к ней и поздоровался с ней первой. Она присела в поклоне. Ему показалось, что он не понравился ей, хотя между ними не было такой уж значительной разницы в возрасте. Тридцать два года для мужчины – это не возраст.

Он поздоровался с остальными. С будущим профессором (о чем они, конечно, не говорили) и его женой Бенедиктой, которая и вправду не была хороша собой, но выглядела очень милой. Почему о некрасивой женщине всегда говорят: «Но она очень мила». Это же очень оскорбительно! Словно это какое-то извинение, словно пластырь на ране!

А вот и сам хозяин, Хеннинг Линд из рода Людей Льда. Уж этот точно добряк! Ошибки здесь быть не могло. Очень добрый, милый человек. Почему о нем никогда не упоминали в церковной общине? Имея такие добрые, как у самого Христа, глаза, он должен был быть известен всем! При виде исходящей от него доброты Франк чуть не прослезился. Более далекие родственники по имени Вольден тоже были здесь, их он видел в церкви, и теперь ему было приятно встретиться с ними, словно они были союзниками. Был там и их сын, Кристоффер Вольден, врач из больницы в Драммене… эта семья куда более порядочная, чем он думал! Жена врача, державшаяся чуть поодаль, хорошо вписывалась в эту компанию. Ее зовут Марит, на руках у нее годовалый ребенок.

Все это Франк Монсен замечал лишь краем глаза, поскольку все его мысли были устремлены к той, что стояла у него за спиной. И он не осмеливался оглянуться, чтобы посмотреть на нее. Он чувствовал себя неверным своей умершей жене.

Но жена его умерла уже три года назад, и он не мог всю оставшуюся жизнь прожить в одиночестве! Сколько же лет могло быть этой девушке? Девятнадцать?

Двадцать? Ее звали Ванья. Необычное имя, происходящее от мужского русского имени Иван.

Франк не знал, что Люди Льда имеют обыкновение называть своих детей именами, подходящими и для мальчиков, и для девочек. Виллему, Хейке, Ванья…

В этой девушке Ванье не было ничего мальчишеского. Ничего более женственного он никогда не видел. Изящный носик с тонко вырезанными ноздрями, прекрасно очерченный рот, большие глаза. А волосы! Целый водопад сверкающих медью волос!

Наверняка она уже просватана. Во всяком случае, у нее должно быть множество поклонников.

Однако эта Бенедикта Бринк определенно была озабочена тем, что Ванья не общается со своими сверстниками.

Так что, возможно…

И тут он обнаружил, что приемный отец девушки, Хеннинг Линд, давно уже что-то говорит ему.

– Привлекательный молодой человек, – сказала Агнета своей дочери, когда Франк ушел.

– Кто? – спросила Ванья.

Бедная мама Агнета! Только теперь она поняла, как все было безнадежно!


Но Франк Монсен продолжал наносить им визиты, по приглашению или без приглашения. Он подружился с Сандером Бринком, который мгновенно раскусил его тактику. Франк был приятным человеком, с ним легко разговаривать, он разбирается во многих вещах.

Не каждый раз молодой проповедник встречал Ванью. Чаще всего она бывала в своей комнате, гуляла с детьми – с Андре и Ветле – или уходила к Малин. И если Франку удавалось поболтать с Ваньей, он бывал потом несколько дней счастлив, придавал особое значение каждому сказанному ею слову, убеждая себя в том, что она так же интересуется им, как и он ею.

Но она им не интересовалась. Хотя постепенно Ванья привыкла к мысли, что он существует. Она считала его другом семьи и относилась к нему доверительно. Ей никогда не приходила в голову мысль о том, что он влюблен в нее – мысли ее витали далеко…

Поэтому она была просто в шоке, когда однажды Хеннинг вошел в ее комнату, сел и с серьезной улыбкой посмотрел на нее, сказав:

– Думаю, наша девчушка обзавелась женихом! Ванья тут же вскочила.

– Кто? Я?

– Да. Сегодня Франк Монсен торжественно попросил твоей руки. Это ведь не было неожиданностью, не так ли?

– Франк?

– Ты так удивлена этим? Он считает, что ты разделяешь его чувства. Иначе бы он не делал предложения.

– Упаси Боже… – испуганно произнесла Ванья. – Но я же…

Она просто не знала, что сказать.

Хеннинг ждал.

Мысли Ваньи разбредались в разные стороны. «Тамлин, Тамлин, великая любовь моей жизни…» Марко сказал ей, что она должна произвести на свет ребенка. И у этого ребенка тоже должен со временем появится ребенок: самый выдающийся из всех избранных Людей Льда… Франк Монсен? Франк Монсен в качестве мужа – и любовника? Эта мысль казалась ей просто абсурдной. Или это было не так? Она знала, что больше никогда не увидит Тамлина, но она знала также, что скорбь о нем останется для нее на всю жизнь незаживающей раной. Его гнев и ненависть в последний раз… Она так страдала, так страдала из-за этого. Франк был очень симпатичным человеком. Он недурен собой и даже, пожалуй, привлекателен. Но ему не мешало бы расстаться с калошами и помадой, да и шляпа делает из него старика. В отличие от нее, он был очень религиозным. Но она чувствовала, что он настоящий христианин, а не лицемер.

Но она же… осквернена, как это называли в церковных кругах. Она не была уже девственницей после хищного вторжения Тамлина. И это нельзя скрыть!

Что же ей делать?

Ванья вдруг обнаружила, что уже думает о браке с Франком. Что ей терять, ведь должна же она когда-нибудь выйти замуж, а полюбить земного мужчину она уже не сможет. Ей нужно иметь ребенка, это ее долг перед родом, и Франк годится для этого, как и любой другой мужчина, наверняка он будет прекрасным отцом и преданным, заботливым мужем.

Господи, как убого все это звучит! Ванья фактически уже считала, что они смогут жить в браке. Многие ли женяться по любви? Большинство браков устраиваются родителями, а Франк, бесспорно, относится к числу самых завидных женихов.

«Тамлин… О, Тамлин, радость моей жизни!»

Подняв голову, она сказала:

– Я подумаю об этом.

При этом она думала только о ребенке, которого ей нужно было произвести на свет. Сам же Франк попросту выпадал из поля ее зрения, она не могла себе представить, что проживет с ним всю жизнь. Но все это было у нее в подсознании, открыто она об этом не размышляла. Возможно, она выйдет замуж за Франка, в этом не было ничего невозможного, у них будет ребенок, и она заранее радовалась этому. Что будет потом, ее не интересовало. Мир ее представлений не простирался дальше, словно она сама закрывала перед собой дверь в будущее.


В последнее время Бенедикта стала ей самой близкой подругой. Они часто обсуждали с ней возможность выйти замуж за проповедника, не имея при этом потребности в такого рода духовной пище. Бенедикта советовала ей хорошенько подумать, чтобы не огорчать потом Франка. Но Ванья ответила, что ему опасаться нечего.

– У меня спокойный характер, – сказала она. – Так что я без труда приспособлюсь к нему.

Бенедикта пристально посмотрела на нее. Да, характер у нее был спокойным. Но она была настолько равнодушна ко всему, что это просто пугало.

Бенедикту огорчало то, что она никак не могла раскусить Ванью. Что было у этой девушки на душе?

Ее утешало только то, что Марко беседовал с ней во время своего пребывания в Липовой аллее. Так что Ванья была теперь не совсем одинока.

Бенедикта фактически помогла молодой девушке. Ведь это она вызвала Марко. «Тебе это не по силам», – сказал он тогда своим мягким голосом. И после этого сумел установить с Ваньей контакт.

Мысль об этом успокаивала ее, Бенедикта понимала, что ее молодая родственница многое таит в себе. Ей бы только пробиться через линию укреплений Ваньи!

– Ну, как, Ванья, – несколькими днями позже спросила она. – Ты решила выйти за Франка? Глубоко вздохнув. Ванья сказала:

– Можно сказать, что да. Я понимаю, что более доброго и более симпатичного мужчины не найти. Поэтому… я скажу ему об этом завтра вечером, когда он придет.

– Прекрасно, – с облегчением вздохнула Бенедикта. – Ты сделала правильный выбор.

«Если бы я могла выбирать, – подумала Ванья, – я бы выбрала Тамлина. Но он больше не существует – в моем мире. Так что придется выбрать Франка. Он прекрасно подходит для того, чтобы иметь от него ребенка. У него столько положительных качеств!

Так что нужно решиться на это, пережить это! И чем скорее, тем лучше!»


На следующий вечер Франк получил согласие и просто не мог поверить своему счастью.

Но Ванья тут же обдала его холодным душем, от которого у него просто перехватило дыханье.

– Франк, ты должен выслушать меня, – начала она, и он кивнул, обрадовавшись серьезному выражению ее лица. К тому же она была так хороша собой!

– Франк, раз уж ты решил жениться на мне, ты должен узнать кое-что обо мне. Скажу прямо: я не девственница.

– Что ты такое говоришь? – испуганно прошептал он. Откуда она научилась таким выражениям? Может быть, она… шутит?

Нет, вид у нее был очень серьезный.

Но этого не может быть! Его невеста, его маленькая белоснежная Ванья? Франку стало не по себе, он не мог произнести ни слова.

Печально взглянув на него, Ванья прошептала:

– Меня изнасиловали…

Не могла же она сказать ему правду! Сказать, что она на протяжении нескольких месяцев – а то и лет – любила одного демона! Такие вещи нельзя было говорить людям, тем более – проповедникам.

– Изнасиловали? – упавшим голосом произнес он, будучи еще не в состоянии вдуматься в смысл ее слов.

– Да. В этом не было моей вины, Франк, я отправилась одна в лес, примерно год назад… (О, Господи, как легко было врать, раз попробовав это!) И ко мне подошел человек, явно выследивший меня. До этого и после этого я никогда не видела его. И он набросился на меня, прежде чем я смогла понять, что к чему, а людей поблизости не было, так что никто не слышал моих криков и…

– Да, да, – перебил ее Франк, не желавший слушать дальше. Как она могла, его маленький бутончик? Как смогла она посмеяться над его…

Нет, что это он надумал? Она же не виновата в этом! «Но зачем же она пошла одна в лес?» – в отчаянии думал он, чувствуя себя обманутым… нет, так не следовало ему думать. Он был просто в замешательстве, он отчаянно ненавидел того мужчину, который так поступил с ним.

С ним?

«Господи, прости меня, – подумал Франк, в глубоком сожалении закрывая глаза. – Это же ей нанесен ущерб, а я призван Тобой, Господи, чтобы утешить и поддержать ее. Прости мне мои эгоистичные мысли!»

И поскольку Франк обладал прекрасными душевными качествами, он обнял Ванью и простил ее… нет, Господи, снова он за свое!), сказав, что это для него не имеет никакого значения – Ванья почувствовала себя одновременно пристыженной и виноватой.

Его объятия не вызывали у нее никаких чувств. Они сидели в чопорных позах на узеньком диванчике, и им было очень неудобно обниматься в таком положении, но она сжала зубы и снова подумала:

«Пусть поскорее будет свадьба и родится ребенок».

Но все пошло совсем не так.


В обязанности Франка входила миссионерская деятельность в течение целого года. Разумеется, он об этом знал, и много лет назад он уже занимался этим. Проходили годы, он не получал вызова и стал уже думать, что эта его обязанность сама по себе отпала.

Но не тут-то было! Ему пришел вызов, да еще какой! Целый год ему предстояло провести в Китае. Нет, жену туда брать не стоило, предыдущий миссионерский опыт свидетельствовал об этом, восстание боксеров снова было подавлено, миссионера убили. Но речь шла только о годе…

На свадьбу уже не оставалось времени.

Франк был растерян, но Ванья сохраняла самообладание, почти оскорбительное самообладание. Ни одной слезинки не проронила она, провожая его на корабль. Создавалось впечатление, что она провожала просто хорошего друга и товарища – но не больше.

Теперь ей стало спокойнее. Она была просватана, у нее не было нужды заводить себе других кавалеров. Пусть думают о ней сколько угодно.

Но судьба готовила ей новый удар. Незадолго до своего отъезда из Китая Франк имел глупость вмешаться в политические распри в той провинции, в которой он жил. Его христианская душа отказывалась мириться с совершенными там несправедливостями. Его схватили и бросили в тюрьму, в основном из-за того, что просто не знали, что с ним делать. Китайцы были напуганы происходящим и попросту упрятали его за решетку. Убить его они не решались, опасаясь такого же скандала, который произошел несколько лет назад после убийства миссионера.

В Липовой аллее не знали, что и думать. Сначала от него не было никаких известий, потом пришло сообщение из его миссионерского общества. Франк Монсен был арестован, делом его занимались, но было очень трудно связаться с теми, кто упрятал его за решетку, и еще труднее – договориться с ними. Не теряйте надежды!

И Ванья ждала. Все переживали за нее, но сама она не испытывала никакого огорчения. Франк когда-нибудь должен был вернуться домой, а пока она могла жить в мире. Большего ей и не требовалось.

Время шло, и она уже стала опасаться за его судьбу. Франк был добрым человеком, он никому не желал зла. Почему это должно было произойти именно с ним?


В эти годы в Норвегии произошло много событий. Народ давно уже мечтал о свободной стране, и многие великие ораторы во главе с Бьернстьерне Бьернсоном объединяли людей вокруг идеи освобождения.

И это произошло в 1905 году. Шведский король Оскар II вынужден был, скрепя сердце, подписать договор, иначе оба народа стали бы врагами.

Впервые за шестьсот лет Норвегия стала единым, свободным государством. Теперь в Норвегии были свои король, королева и маленький кронпринц. Радость была беспредельной.

В Липовой аллее подрастали дети. Андре стал юношей, маленький Ветле пошел в школу. Взрослые начали стареть. Малин и Перу Вольденам было уже под семьдесят. Хеннингу скоро исполнится шестьдесят.

Время шло незаметно год за годом. Дети росли…


Это было весенней ночью 1909 года.

Ванья, которой было уже двадцать пять лет, гуляла по лесу и думала о своей жизни.

От Франка пришло известие. Наконец-то удалось консулу разыскать его, и теперь он был на свободе и направлялся домой. Но путь из Китая был долгим; еще несколько недель ему предстояло добираться домой.

Она уже забыла, как выглядит Франк. Все это время он был для нее вроде «зацепки», дающей возможность не выходить замуж за кого-то еще, чего она абсолютно не хотела. Но она знала, что должна родить ребенка, в котором нуждаются Люди Льда. Ребенка, который, в свою очередь, должен произвести на свет Избранного.

Так что Франк должен был вернуться домой и «выполнить свой долг». Она горько усмехнулась. Ей придется стать для него хорошей женой, ведь именно теперь он так нуждается в ней, после трудных лет, проведенных в какой-то жуткой тюрьме.

Она поднялась на самую вершину холма. Перед ней открывался вид на округ. Липовая аллея, эта прекрасная старинная усадьба, почти не видна была среди недавно построенных вилл, которых становилось все больше и больше. И там… Там, где был теперь парк, прямо под ней, когда-то находился Гростенсхольм. Конечно, Ванья никогда не видела Гростенсхольма, он был разрушен еще во времена ее бабушки Саги.

Историческое место. Здесь, под листвой деревьев, покоилась история Людей Льда. Все было теперь разрушено. И все-таки история продолжала жить здесь, и посетители парка даже не догадывались, что происходило когда-то в этой – теперь уже разрушенной – усадьбе.

Некоторое время она стояла и размышляла. Потом пошла в лес.

Воздух был сухим и теплым, словно уже наступило лето. На полянке порхала пара мотыльков, они танцевали в воздухе и, наткнувшись на скалу, полетели прямо к Ванье.

В лесу запел дрозд. Было тихо. Конечно, она слышала какие-то шорохи, жужжание шмелей и пчел, отдаленный шум автомобилей на шоссе… Но автомобилей было так мало, и их шум доносился очень редко. В лесу царила благословенная тишина.

Она увидела еще одну поляну. Посреди нее лежала каменная плита, возле скалы виднелись остатки костра и маленький очаг для варки кофе. Других следов присутствия человека не было видно.

Ванья рассеянно села на круглую каменную плиту, не подозревая о том, что именно здесь Хейке и Винга более ста лет назад выманили на землю призраков. Много удивительных вещей происходило на этой поляне во времена Суль, Колгрима и Ульвхедина. Но самые странные вещи случились здесь в присутствии Хейке. На том месте, где сидела Ванья, судья Снивель был разорван на куски серым народцем.

Но кое-что она заметила! Она почувствовала странную вибрацию во всем теле. Она не задумывалась над тем, что было причиной этого, считая, что с ней самой что-тоне в порядке: подскочило давление, закружилась голова или что-то еще…

Ощущение это было неприятным и, в то же время, удивительным. Поскольку она не связывала свои ощущения с той каменной плитой, на которой сидела, она воспринимала все это спокойно.

«Может быть, я заболела? – подумала она. – Нет, такого со мной никогда не бывало, я такая крепкая…»

Ее мысли были прерваны звучанием голоса, который она никогда не могла забыть. Хриплый, гортанный голос…

– Наконец-то! Наконец-то я нашел тебя, Ванья! Здесь и был этот проход!

Она мигом обернулась, словно кто-то ударил ее по спине.

Рядом с ней, на круглой каменной плите, сидел Тамлин.

13

Лицо ее просияло в несказанной радости.

– Тамлин! Нет, этого не может быть, я не могу поверить в это!

– Рано ты радуешься, – мрачно заметил он. – Ты помнишь, что я сказал тебе в последний раз?

– Что ты убьешь меня? Я хорошо помню это. Ты можешь сделать это, потому что никто на земле не жил такой бессмысленной жизнью, как я все эти годы. Но ты должен немного подождать…

Он неотступно смотрел на нее. Внешность демона мало меняется с годами; если они ужасны на вид, такими они и остаются навечно, если они красивы, красота не уходит от них. Но Тамлин изменился. Все его существо кричало об одиночестве. В глазах и уголках рта отпечатались усталость и отчаяние, даже кожа его не была такой гладкой, как прежде, все его цвета потускнели.

– Чего же я должен ждать?

Следует ли ей рассказывать ему о Франке? О ребенке, которого она должна родить от него? Не будет ли это иметь дурные последствия для Франка?

– Не знаю, следует ли мне говорить об этом, Тамлин. Но я должна защитить от тебя одно земное существо.

Губы его искривились в горькой усмешке.

– Если ты думаешь, что я имею право находиться в мире людей, ты ошибаешься. Я могу поймать тебя только здесь – именно на этом месте. И ни в каком ином.

– Хорошо, тогда я скажу тебе об этом.

Франку и ее будущему ребенку следовало просто держаться подальше от этого заколдованного места. Да, теперь Ванья поняла, где она находится, несмотря на то, что попала она сюда совершенно случайно. Если бы она раньше знала об этом! Она зря потеряла столько лет!

Она рассказала Тамлину о ребенке, которого ждут от нее Люди Льда, родить которого – ее долг. Она заметила, что это ему не понравилось.

– Я обещаю, Тамлин! Обещаю снова вернуться сюда, когда ребенок родится. И ты сможешь убить меня, если захочешь.

У Ваньи еще не было никаких чувств к этому нерожденному ребенку. Она знала, что ему будет хорошо на Липовой аллее. За ним сможет присмотреть Бенедикта, Марит или Кристоффер. Ванья понятия не имела о материнских чувствах, о том, как мать привязывается к своему ребенку, однажды увидев его.

Тамлин сидел, обняв руками колени. На нее он больше не смотрел, уставившись на каменную плиту между ног.

– Думаю, ты не представляешь себе, как я одинок, Ванья, – сказал он своим нечеловечески хриплым голосом.

– Летать год за годом в совершенно пустом пространстве? Конечно, я не могу в точности представить себе это, но одна мысль об этом сводит меня с ума.

Он посмотрел на нее, и в глазах его была скорбь, которой раньше она в нем не замечала.

– Поэтому зачем же мне убивать тебя? Ты – единственное существо, которое у меня есть!

– Я не буду жить вечно, Тамлин. Человеческая жизнь коротка.

– Я буду любить тебя до тех пор, пока существует великое ничто. Она задрожала.

– Что ты сказал? Любить? Ты…

– Да, ты слышала когда-нибудь подобную глупость? Демон, который любит!

– Мне не кажется это глупым, – с нежностью произнесла она, чувствуя, что сердце ее вырывается из груди. Тамлин любит ее! Это просто непостижимо! – Кстати, ты уже больше не демон. Ты уже не можешь быть демоном.

Он отвернулся.

– Да, я это знаю. Я – ничто. Я просто часть великого ничто.

Она придвинулась к нему и взяла его за руку. Он никак на это не реагировал, продолжая сидеть, отвернувшись.

– Но на этой поляне могут быть и другие люди, – сказала она. – И они могут тоже случайно сесть на эту плиту!

– Да, но они меня не интересуют. Есть только ты и я…

Только ты и я! Это было именно так, это было с того самого момента, когда она впервые увидела его, такого крошечного, размером с палец.

– Тамлин… – с чувством произнесла она.

Он повернулся и снова посмотрел на нее. Ванья погладила его по зеленоватой щеке. Раньше ему это не нравилось. Теперь же он взял ее ладонь и медленно, с какой-то тоской перецеловал кончики всех ее пальцев. Он стал другим, грубость и презрение были ему уже несвойственны. Ванья прислонилась лбом к его лбу, и он провел пальцами по ее лицу, по ее шее и плечам, чего он раньше никогда не делал.

– Я так одинок, – шептал он. – Так одинок… И в его шепоте Ванья слышала отзвук вечности, в которой он теперь пребывал. Ее не беспокоило то, что она не могла себе представить этого, потому что теперь она была просто счастлива, она ощущала каждым своим нервом его присутствие.

Ее губы коснулись его губ, теперь инициативу взяла на себя она. Раньше Тамлин в таких случаях фыркал, не желая ее сентиментальных ласк и предпочитая прямо приступить к делу.

Теперь же все было не так. Все-таки время его чему-то научило, так же как и ее предыдущие «лизания». Сначала его поцелуй был очень сдержанным, словно он стыдился своих чувств – и эта сдержанность только украсила поцелуй. Но это длилось недолго. Вскоре Ванья заметила, что ему явно нужны другие доказательства любви.

Она не противилась, потому что сама этого хотела. День был теплым и солнечным, возле каменной плиты скромно цвели фиалки и хохлатки, и Ванья сняла с себя всю одежду. С величайшим наслаждением он заключил ее в свои объятия – и на лице ее было написано жгучее желание. Они снова были вместе, теперь уже в совершенно иной ситуации. Ведь теперь Тамлин тоже понимал, что такое нежность и ласка по отношению к другому.

И, глядя на его – такое любимое ею – лицо, она поняла, что никогда не смогла бы отдаться кому-то другому, кроме этого устрашающего на вид и в то же время изысканно прекрасного демона.

Но ей предстояло это сделать.

Теперь они лежали неподвижно, и она вдруг слегка отодвинулась от него.

– Что с тобой? – спросил он.

– Я не смогу пойти на это, – сказала она.

– На что?

– Я не смогу выйти замуж за Франка и иметь от него детей. Я хочу быть только с тобой. Могу я отправиться с тобой?

– Ты не сможешь попасть в пустое пространство. И я не смогу больше попасть в твой мир.

– Тогда я умру! Прямо сейчас!

– Какая от этого польза? Я стану вдвойне одиноким, и не смогу стремиться к тебе. Оставайся в этом мире, Ванья, выполняй свой человеческий долг, о котором я ничего не узнаю, но приходи сюда, когда будешь во мне нуждаться!

– Я нуждаюсь в тебе постоянно, каждый миг моей жизни. Но мое время на земле ограничено, Тамлин. Человеческая жизнь подобна мгновению в сравнении с вечностью.

Он прислонился щекой к ее щеке и в глубоком отчаянии произнес:

– Тогда посвяти мне все эти годы! Я знаю, что люди стареют. Но я буду любить тебя и в твоей старости, какой бы ты ни стала. Потому что я люблю тебя саму, а не оболочку, являющуюся твоим телом!

Ванья поняла, что Тамлин перестал быть демоном. Он был теперь, как он сам выразился, Ничем.


Этим летом она каждый день приходила на ту же поляну. Иногда она оставалась там до самого рассвета. Она снова жила!

И вот вернулся домой Франк.

Ванья не узнала его.

Было заметно, что он очень страдал все эти годы. Этот худой, постаревший человек уже не был тем Франком, который в свое время так доверчиво поднялся на кэрабль. Он облысел, потерял почти все зубы, был простужен и болен, и она из жалости к нему старалась все сделать для него.

Но если когда-то она считала его достаточно симпатичным, чтобы выйти за него замуж, то теперь она чувствовала лишь отвращение при мысли о том, что он должен прикоснуться к ней.

Жалость, сострадание, да. Но не нежность! У нее и раньше-то не было к нему подобных чувств.

Он теперь казался вдвое старше нее. Страдающий от ревматизма, шаркающий ногами, как старик, беззубый, с трясущимися руками, лысый, совершенно лишенный мускулов, со старческой грудью и животом…

Для него же она была просто мечтой. Франк не понимал, насколько он переменился. Он был по-прежнему обходительным и приветливым человеком, хотя кое-что в его характере изменилось не в лучшую сторону. Сам не замечая этого, он беспрестанно жаловался. Это были не прямые жалобы, не слишком надоедливые, но все-таки! «Будь добра, Ванья, принеси мне вязаный жакет, здесь что-то прохладно» или «Могу я взять эту последнюю горбушку хлеба? Так неприятно видеть, когда выбрасывают хлеб, ты же знаешь, я так долго обходился без хлеба…» – и так весь день, потому что он жил теперь в Липовой аллее, не имея собственного жилья. Конечно, она понимала его и хотела помочь ему, но никаких чувств при этом не испытывала.

Наблюдая за ней целую неделю, Бенедикта решила серьезно поговорить с ней.

– Дорогая Ванья, – сказала она, – от тебя исходило сияние радости все это лето, и мы были счастливы, что ты наконец вышла из состояния жуткой депрессии. Но теперь… когда Франк вернулся домой и ты должна была бы радоваться, как никто, ты совершенно сникла.

– Неужели? – испуганно произнесла Ванья. – Я не думала…

– Не думала, что это будет заметно? Ты никогда не умела скрывать свои настроения. Что с тобой? Ты не рада фантастическому спасению Франка?

– Да, конечно, я рада за него, ты хорошо это знаешь! Но за себя я не рада. Да… он ведь никогда не значил для меня слишком много. Не то, что Сандер для тебя. И теперь все складывается просто ужасно. Что мне делать, Бенедикта? Мне не хочется обижать его!

Бенедикта озабоченно посмотрела на нее.

– Твоя радость этим летом… У тебя есть другой мужчина, Ванья?

Ванья горько рассмеялась.

– Другой мужчина? Нет, Бенедикта, могу тебя уверить, что это не так!

Это был вовсе не мужчина. Это был демон, которого уже нет здесь.

– Нет, я просто подумала… – нервозно рассмеялась Бенедикта. – Ты уходила каждый вечер…

Ванья вся сжалась. Но все-таки ответила спокойно:

– Да, я люблю гулять в лесу и размышлять. Я постоянно это делаю.

– Собственно говоря, в детстве ты больше любила отсиживаться в своей комнате.

Потому что Тамлин был тогда там!

– Но совершенно ясно, что тебе лучше всего бывать одной, – продолжала Бенедикта. – Ванья, мне так хотелось бы, чтобы ты доверилась мне!

В какой-то момент Ванья уже готова была сделать это. Рассказать все. Но поймет ли Бенедикта? Да, она была меченой, но она не была такой, как Марко. Марко мог понять, что существуют демоны. Но Бенедикта?..

Ванья посмотрела на нее. Она казалась такой статной в своем белом, с кружевной отделкой, платье. Улыбка ее была мягкой, приветливой и озабоченной одновременно, взгляд выражал смирение, словно она опасалась, что ее могут не понять. Бенедикта всегда казалась Ванье красивой, и не было никаких сомнений в том, что вся ее красота шла изнутри. Ведь внешность меченого из рода Людей Льда могла быть просто уродливой. Бенедикта, конечно, не относилась к числу уродов, она была просто чересчур рослой и плотной, лицо ее выражало почти мужскую силу. Она редко пользовалась своими специфическими способностями. И была счастлива в жизни. Но теперь она так беспокоилась за Ванью и так боялась, что та оттолкнет ее, что Ванья была почти тронута этим – почти. Вздохнув, Ванья сказала:

– Придет день, и я доверюсь тебе, Бенедикта, ведь ты для меня ближе матери. Но теперь я не могу об этом говорить. Я напишу тебе письмо.

Бенедикте стало немного легче, когда она узнала, что все-таки Ванье есть, о чем рассказать.

– Я понимаю, – кивнула она. – Марко, конечно, об этом знает, да?

– Да. Он знал об этом, хотя я ему ничего и не говорила.

Протянув руку своей сводной сестре, Бенедикта сказала:

– Спасибо за то, что ты собираешься написать мне! И не спеши, я могу подождать.

– Да, хорошо, мне потребуется на это время. Но, Бенедикта, мы не поговорили о главном. Что мне делать с Франком?

– Он тебе очень противен? Ванья отвернулась.

– Прожить с ним всю жизнь? Этого я не выдержу!

– Тогда тебе не следует выходить за него замуж. Ты еще встретишь нужного человека.

– Тебе легко говорить, – с горечью произнесла Ванья. – Ты можешь не верить мне, но я уже говорила с Франком о моих чувствах и осталась ни с чем. Я не из тех, кто выходит замуж только из жалости к человеку, тем самым разрушая его жизнь. Я сказала Франку, что у нас с ним ничего не получится, что мы оба изменились и так далее. Но, что ты думаешь, он сделал? Он расплакался и пригрозил, что покончит с собой.

– Но ты ведь ему не поверила?

– Сначала не поверила. Но он говорил это вполне серьезно! Когда я случайно оказалась в конюшне, я увидела, что он готовит петлю, чтобы повеситься.

– Нет, неужели?.. – воскликнула Бенедикта, отворачиваясь в страхе и отвращении.

– И я сказала ему, что он не должен этого делать, а он упал на колени и стал упрашивать меня сдержать свое обещание, потому что я в его жизни – все… И это закончилось тем, что я с большой неохотой пообещала ему выполнить свое обещание, – устало продолжала она. – Но только в течение одного года. Он был просто счастлив, сказав, что для него это целая жизнь. Но меня это вовсе не радует. Я могу вытерпеть год, но не более того.

– И что же… потом? Ванья закрыла глаза.

– За это время я постараюсь убедить Франка в том, что мы не можем продолжать так дальше.

– Я не об этом тебя спрашиваю, Ванья, – мягко сказала Бенедикта. – Если все пойдет так, как положено, у вас будет ребенок. Что ты будешь делать с ним?

Ванья посмотрела ей прямо в глаза.

– Я попрошу тебя позаботиться о нем, – с неожиданной жесткостью сказала она.

Бенедикта поняла, что она говорит это всерьез.

– А как же ты сама? – спросила она.

– Об этом я напишу тебе. Я объясню все. Ах, Бенедикта, почему моя жизнь такая тяжелая?

Она заплакала, и Бенедикта обняла ее, как она это делала много раз, когда Ванья была еще ребенком. Она чувствовала, что Ванья страдает, и у нее не было никаких сомнений в том, что Ванья была в их роду одной из тех, кто страдает больше всего. Но она скрывала в себе свою скорбь, никто не имел права разделять ее.

Никто, кроме Марко. А его теперь не было с ними.


Пасмурным ноябрьским днем Ванья, как обычно, отправилась на вершину холма. Она ступала по свежевыпавшему снегу, кутаясь в шаль.

Тамлин ждал ее, как он это делал каждый день все лето и всю осень.

Вид у Ваньи был серьезным.

– Я не могу больше приходить сюда, Тамлин, – сказала она. – Примерно в течение года. Он изумленно взглянул на нее.

– Но почему? Ты не можешь так говорить! Опустив глаза, она сказала:

– Завтра я выхожу замуж. И мне хочется быть верной Франку. Большего я дать ему не могу. Если я вообще смогу ему что-то дать.

Тамлин крепко обнял ее, прижавшись лбом к ее щеке.

– Мы решили с тобой, что ты будешь жить своей земной жизнью без моего вмешательства. Но целый год…

То, как вдавились в ее кожу его ногти, ясно свидетельствовало о его ревности и отчаянии.

– Я должна, Тамлин. Я обещала это сделать ради Людей Льда.

– Я понимаю. О, как ненавистно мне это твое обещание!

– Мне тоже. Если бы ты знал, как противна мне одна только мысль об этом… Нет, я не буду очернять Франка, нет. Но когда я рожу ребенка, Тамлин, а я надеюсь, что это произойдет скоро, я вернусь к тебе. И я останусь с тобой навсегда.

Он прижал ее к себе. «Навсегда… – с горечью подумала она. – Слово „навсегда“ для меня не существует. Еще сколько-то лет вместе, Тамлин и я … Мы будем встречаться здесь… Нет, честно говоря, зимой эти встречи станут невозможными, мне будет слишком холодно. Я не смогу попасть в его мир, а он – в мой. Все совершенно безнадежно!

Она поведала ему обо всем этом и заплакала в его объятиях.


В этот вечер они любили друг друга дико и горячо, они никак не могли насытиться друг другом. Тамлин отдавал ей всю свою любовь – и Ванья никогда не переживала ничего подобного. Она отвечала ему такой же любовью – всей своей душой и всем своим телом. Их любовная встреча достигла под конец небывалой силы чувств.

Ванья пробыла с ним до поздней ночи. Но ей нужно было уходить. Они бесконечно оттягивали миг расставания, не в силах оторваться друг от друга. В конце концов она высвободилась из его рук.

И когда она спускалась вниз по заснеженному холму, одна, думая о том, что он по-прежнему сидит там на каменной плите, она готова была покончить с собой.

Если бы ей пришлось умереть теперь, она спокойно приняла бы смерть.

Ах, как ненавидела она обещание, данное ей Людям Льда! Ее внук должен стать Избранным. Ему предстояло возглавить борьбу против Тенгеля Злого.

Тенгель Злой. Все возвращалось к нему. Он был сердцевиной их горестной борьбы, причиной их несчастий.


Ванья посмотрела на него, ставшего только что ее мужем, и попыталась почувствовать к нему хоть какое-то расположение. Все-таки он заслуживал сочувствия после всех этих одиноких лет, проведенных в тюрьме. Она слышала историю его страданий по меньшей мере раз пятьдесят.

Она тактично намекнула ему на то, что бывают так называемые вставные зубы. Нет, решительно ответил он. Вопреки всему, у него оставалось еще много зубов, и ему не хотелось удалять их.

«Их осталось пять, да», – подумала она. Возможно, их было больше, она не решалась заглядывать ему в рот. Напротив, парик он носил с охотой, явно ради нее. Этот парик был омерзителен. Под жесткими искусственными волосами просматривалась плетеная основа.

И вот они были в комнате невесты, в первую брачную ночь. Франк сытно питался последние месяцу в Липовой аллее и отрастил себе кругленькое брюшко, выпирающее теперь под усохшей, тщедушной грудной клеткой.

«Ах, какая я гадкая! – подумала она. – Если бы он действительно нравился мне, я бы не обратила внимания на все это. Но мне все это кажется просто омерзительным и до слез стыдно! Бедный, бедный Франк!»

Внезапно он бухнулся на колени перед постелью и принялся молиться.

Она нервозно рассмеялась.

– Ты молишься о счастливом супружестве? – спросила она.

Он поднялся, одетый в белые кальсоны.

– Нет, только об удачной ночи, – ответил он.

– Я не буду оказывать тебе сопротивления, – сухо заметила она.

– Я это знаю, любимая. Я молюсь о том, чтобы мне это удалось…

Что? У него это может… не получиться? И, зная об этом, он почти насильно втянул ее в этот фальшивый брак?

– У тебя есть основания так полагать? – выдавила она из себя.

– Да, в тюрьме у меня были с этим некоторые трудности. По утрам ничего не… происходило, – стыдливо ответил он.

У нее мурашки побежали по спине.

– А потом? – спросила она. Франк беспомощно пожал плечами.

– Совсем чуть-чуть… – ответил он. Чуть-чуть? Что, черт возьми, это означает?

– Значит, у тебя не было сексуального стремления ко мне? – спросила она.

Он уставился на нее, ужаснувшись ее откровенности.

– Не знаю…

Ванья почувствовала, как в ней разгорается гнев.

– Не знаешь? Ты же время от времени обнимал меня. Даже целовал!

Ей самой никогда это не нравилось. Но она позволяла ему делать это.

– Да, это так… – смущенно произнес он. – Мне нравилось быть возле тебя.

Проклятие! Ванья мысленно выругалась. Как он мог?

Почему он ничего не сказал ей? Ведь она же только из-за ребенка вышла за него! А он оказался неспособным к этому!

Она сжала зубы. Да, она попалась в ловушку, но и он теперь так просто не отделается! Эту ночь он никогда не забудет! Он станет способен на это до наступления рассвета, даже если ей придется всю ночь накачивать его!

Но все пошло лучше, чем она думала, мужская сила Франка еще не окончательно умерла. Она его заставила потрудиться! И когда он уже под утро заснул, он был смертельно уставшим. Он даже в тюрьме не чувствовал себя таким истощенным.

Но это была хорошая усталость.


Франк был человеком добрым, отзывчивым и внимательным к другим. Поэтому он спросил свою молодую жену, прежде чем уснуть, хорошо ли ей было.

Ванья что-то пробормотала в ответ, отвернувшись от него и спрятавшись под одеяло. Она не хотела, чтобы он видел, как она плачет. Он не заслужил этого.

14

Когда она, месяц спустя, поняла, что ждет ребенка, она принялась танцевать от радости. Все получилось! Еще несколько месяцев, и она свободна.

Ей придется остаться с ребенком месяца на два, возможно, на три – и все. Больше она не будет терпеть Франка, она это решила.

Их брак хромал. Франк считал, что они очень счастливы, и ее намеки на то, что им, возможно, со временем придется развестись, очень пугали его. Что это за ребячество с ее стороны? Она хочет проверить, сильно ли он любит ее?

Это было с ее стороны так глупо! Не могла же она думать об этом всерьез! Развод – дело неслыханное, так порядочные люди не поступают. Ведь она же сама обещала в церкви любить его в горе и в радости, пока смерть не разлучит их, а такие обещания человек не должен нарушать.

Он снова начал работать в церковной общине и уже хлопотал о том, чтобы обзавестись собственным жильем. Они не могли все время жить на Липовой аллее, где было тесновато.

Франк снова расцвел и стал уважаемым всеми человеком. Только с Ваньей он чувствовал себя неуверенно. Она избегала его. Любовные утехи ее не интересовали, она вся была поглощена ожиданием ребенка.

Впрочем, выражение «любовные утехи» здесь не подходило. Франк не годился для постельных игр. Он считал это делом серьезным, и первая ночь с Ваньей совершенно шокировала его. Мягко, но решительно он дал ей понять, что так делать не следует, что так ведут себя только уличные девчонки и шлюхи.

Но Ванья только почувствовала облегчение от того, что ей не нужно было этого делать. Каждый четверг она принимала его миссионерский акт и была послушной и сговорчивой женой.

Много раз Франк удивлялся тому, что она стоит по вечерам у окна и смотрит на вершину холма. Какая тоска была в ее глазах!


Франк благоденствовал. На собраниях общины подавали кофе и печенье – в дополнение к тому, что он ел дома. Ванья старалась как можно лучше вести домашнее хозяйство. Она всегда приветливо – хотя и рассеянно – улыбалась ему и вкусно готовила. Они перебрались в хорошенький домик поблизости. Потом – через год – они переедут в Кристианию, где Франку предлагали хорошее место в церкви.

«Я с ним не поеду», – думала Ванья.

Ей не терпелось поскорее произвести на свет ребенка. Месяцы тянулись ужасно медленно. Она плохо чувствовала себя все это время, да и Франк постоянно, действовал ей на нервы. Она совершенно не любила его. Его внешность казалась ей все более и более отталкивающей, в особенности после того, как он округлился лицом и телом, отрастил брюшко и второй подбородок. Иногда она считала себя несправедливой по отношению к нему, и в то же время она знала, что наступит день и она взорвется от ярости, если он не обуздает свои аппетиты.

И вот ее ожиданию пришел конец. Когда приблизилось время родов, она сделала так, как они давно уже решили: отправилась на Липовую аллею. Ребенок должен был появиться на свет там, этого хотели все, кроме Франка, но его не спрашивали.

Роды оказались трудными. Все были уверены в том, что на свет появится еще один меченый. И этого в самом деле следовало ожидать: Андре и Ветле были оба нормальными. Акушерка не решилась взять всю ответственность на себя, поэтому они сели в новый автомобиль Кристоффера и поехали в больницу. Насколько они помнили, это был первый ребенок Людей Льда, появившийся на свет в больнице.

Они успели как раз вовремя. Врачей заранее предупредили о том, что ребенок может быть уродливым и что мать может погибнуть в родах. Зашла речь о кесаревом сечении – но ситуация вдруг резко изменилась.

Начались потуги, и все пошло в бешеном темпе. Агнета и Бенедикта ожидали в коридоре вместе с мертвенно бледным Франком. Его тоже поставили в известность, что ребенок может быть меченым.

Но этого не произошло. Это оказалась на редкость красивая девочка, совершенно нормальная.

За исключением одного: ее язык был немного раздвоен посередине.

«Языковая мышца слишком тугая», – сказал один врач.

«Язычок почти как у змеи», – сказала Бенедикта.

Услышав про раздвоенный язычок, Ванья невероятно оживилась. Глаза ее, тусклые и равнодушные в последние месяцы, теперь загорелись. Подобно всем матерям, родившим против своей воли, она знала, что ей придется сделать выбор, хотя уже и привязалась к маленькой девочке. Но, увидев язычок ребенка, она сделала этот выбор немедленно и попросила на время оставить девочку с ней.

Она долго рассматривала маленькое создание.

– Да, – взволнованно прошептала она. – Да, это ребенок Тамлина! Я узнаю его черты лица, хотя они и совершенно человеческие. Этот рот с изогнутой верхней губой, это разрез глаз…

Это дочь Тамлина!

Но как это стало возможно?

И она вспомнила их последнюю ночь. Ночь перед ее свадьбой. Они бешено любили друг друга, но дело было не в этом. Когда она заговорила о ребенке, которого собиралась произвести на свет от Франка, в глазах его появился дьявольский блеск.

Значит, Тамлин был способен сделать ей ребенка! Но почему же этого не произошло раньше? При мысли об этом она даже пришла в ярость, но тут же успокоилась. Она не знала, что удерживало его от этого; возможно, он не хотел навредить ей, возможно, считал, что такому смешанному ребенку трудно придется в жизни?

Но он никак не мог смириться с тем, что его Ванья собирается завести ребенка от какого-то земного существа, которое он ненавидит. Она задрожала при мысли об этом. Если бы Тамлин вдруг оказался в человеческом мире, Франку не поздоровилось бы!

На искус был слишком велик для Тамлина. Он сам сделал ей ребенка, прежде чем ненавистный земной мужчина смог это сделать.

Она снова ощутила приступ ярости. Она смогла бы избежать этого ненужного ей брака, если бы Тамлин сказал ей, что может сделать ей ребенка. Но, возможно, он сам об этом не знал? Может быть, все произошло случайно?

Теперь это уже не имело значения для Ваньи. Прижав к себе маленькое существо, она почувствовала, что любит ребенка всем сердцем. Она любила его еще до того, как узнала, что это ребенок Тамлина. Теперь же ребенок стал ей во сто крат дороже.

«Прости меня, Тамлин, – шептала она. – Но я все-таки останусь в мире людей. Наша дочь нуждается во мне».

Франк? Для чего ей нужен Франк?

Она не выдержит с ним всю жизнь, это совершенно ясно. Ей нужно развестись с ним, и даже если он не даст ей развода, она все равно уйдет от него.

Лишить его веры в то, что это его ребенок?

А как быть с Тамлином? Она не может покинуть этот округ, ведь они могли встречаться только в том заколдованном месте.

У нее голова шла кругом от всех этих противоречивых мыслей, и она позвонила медсестре, чтобы та забрала девочку.

«В какой переплет я попала!» – подумала Ванья.

И принялась писать письмо Бенедикте. Возможно, Бенедикта поможет ей.


Ванья вернулась с ребенком домой, но в Липовую аллею, поскольку она чувствовала себя неважно. Ей становилось все хуже и хуже.

У нее началась родовая горячка, а это было смертельно опасно.

Когда-то она желала умереть сразу после того, как произведет на свет этого проклятого ребенка! Теперь же ей хотелось жить – жить именно ради ребенка, и она должна была, должна была выжить, ведь это был плод ее и Тамлина любви! Она так хотела взять с собой ребенка на поляну и показать его Тамлину!

Но теперь она вряд ли сможет пойти туда.

Бенедикта, Агнета, Малин и Марит по очереди дежурили возле ее постели. Дважды в день приходил доктор. Она была слишком слабой, чтобы отправлять ее обратно в больницу, силы покидали ее.

Ванья понимала, что умирает.

Ничто не помогало ей, температура была очень высокой, все тело ломило, и девочку к ней не приносили, чтобы та не заразилась.

Однажды ночью Бенедикта спала в ее комнате на другой постели.

«Этой ночью я умру, – подумала Ванья. – О, Господи, как мне не хочется умирать! Письмо! Бенедикта должна получить письмо!»

Превозмогая слабость, Ванья с великим трудом повернулась и достала из своей сумки письмо, а потом положила его на тумбочку. Сделав это, она устало откинулась на подушку.


В дверях кто-то появился.

Молодой человек лет двадцати.

Ванья никогда раньше не видела его. Он был очень красив, высок и белокур, с приветливым лицом.

Кого же он напоминал ей?

– Марко? – прошептала она.

Он улыбнулся. Да, конечно, он был похож на Марко!

– Марко не придет, – прошептал он в ответ. – Вместо себя он послал меня. Идем!

– Но разве я могу идти? Я же…

Он уже взял ее за руку. И Ванья почувствовала невесомость в теле.

Да, Марко сказал в последний раз при встрече: «Больше я не приду. Вместо меня на помощь вам придут другие».

Ей хотелось спросить у белокурого юноши, кто он такой, но мысли ее переключились на другое.

– Наш путь далек? – спросила она уже в прихожей.

– Да, – серьезно ответил он. Она остановилась.

– Мне нужно взглянуть на Кристу, мою маленькую дочь. Я не видела ее уже несколько дней.

– Мы возьмем ее с собой.

– Но…

– Не волнуйся, она вернется сюда. Ты же хотела, чтобы отец увидел ее?

– Конечно!

Она даже не задумывалась над тем, что он знает, чья это дочь.

– Но там холодно, мне нужно одеться.

– Не беспокойся об этом. Там не холодно, стоит теплая августовская ночь.

Однако он осторожно завернул девочку в шерстяное одеяло. Ванья взяла на руки свою дочь, и они вышли из дома.

Во дворе их ждали два крупных волка. Ванью это нисколько не удивило, чувство реальности уже покинуло ее. Она приветствовала их как старых друзей, и они с юношей сели каждый на своего волка.

И тут же они оказались на вершине холма.

Ей не было холодно. И у нее не было времени думать об этом. Ведь там был Тамлин – и он принял ее в свои объятья. Он с восхищением улыбнулся своей маленькой дочери.

– Подумать только, на что мы с тобой оказались способны! – рассмеялся он.

Это был для Ваньи миг наивысшего счастья.

«Я не хочу стареть, – однажды сказала она. – Я хочу остаться такой же, как теперь. Ради Тамлина!»

И пожелание ее исполнилось.


Волки превратились в черных ангелов.

– Тамлин из рода демонов ночи, – произнес один из них низким, мягким голосом. – Нашего властителя тронула твоя судьба. И он приглашает тебя в свои черные мраморные залы, чтобы жить там вместе с Ваньей.

– Меня? – изумленно произнес Тамлин. – Но я же демон!

Другой джинн печально улыбнулся и сказал:

– Там имеются более странные существа, чем демоны. Наш властитель покровительствует несчастным, берет их к себе. Ванья, его внучка, должна отправиться туда, так было решено еще в ее детстве. Ты можешь последовать за нею, если хочешь. Ведь ваша любовь потрясла всех, а ты сам посмел ослушаться Тенгеля Злого. Это великий подвиг.

– Отправиться к Люциферу? – все еще недоверчиво произнес Тамлин. – Мы должны отправиться к Люциферу?

– Это единственный способ спасти Ванью. В противном случае она умрет этой ночью, и тогда мы навеки потеряем ее. Такова воля нашего властителя и его жены, Саги из рода Людей Льда.

– Моей бабушки? – сказала Ванья. – Она там? Значит, то, что рассказывал Хеннинг, правда. И вы – те черные ангелы, которые унесли ее?

– Да, это мы. И теперь тебе предстоит тот же путь.

– И я встречу их там? Мою бабушку и моего дедушку?

– Да. Твоя судьба очень похожа на судьбу Саги. Прижав к себе Кристу, Ванья спросила:

– А как же малышка?

– Ей будет хорошо здесь.

И черный ангел осторожно взял из ее рук девочку.

– Я не могу… – начала Ванья, но тут же осеклась. Ее дочери предстояло выполнить важную задачу. Подобно тому, как это было когда-то с сыновьями Саги.

– Пусть твоя жизнь будет счастливее, чем моя, – прошептала она. – Желаю тебе встретить человека, которого ты полюбишь!

Взяв в руки девочку, Тамлин поцеловал ее крохотную головку. Он шептал ей какие-то непонятные слова, напоминающие заклинания на счастье.

Молодой белокурый человек сказал:

– Мы считаем, что это придаст дополнительные силы ребенку, которого она произведет на свет и который вступит в борьбу с силами зла. Теперь кровь Люцифера смешалась не только с кровью Людей Льда, но также и с кровью демонов ночи. Я буду оберегать Кристу, Ванья. В остальном же ты можешь положиться на Бенедикту.

Она кивнула ему со слезами на глазах.

– Ну как, Тамлин? – спросил один из джиннов. – Ты отправишься с нами?

– Мне нечего терять, – сухо ответил он. – Я последую за Ваньей. Мы с ней неразделимы. И спасибо за вашу помощь!

С этими словами он обнял Ванью. Белокурый юноша взял девочку. Еще раз погладив девочку по щеке, Ванья отвернулась.

– Я готова, – тихо сказала она.


– Агнета! Агнета! – взволнованно закричала Бенедикта. – Пришел какой-то молодой человек. И у него на руках Криста. Но где же Ванья?

Было раннее утро, темнота еще не отступила. На лице Бенедикты были написаны страх и угрызения совести, поскольку она заснула, а потом уже обнаружила, что постели Ваньи и Кристы пусты.

Все сбежались на ее крики, никто еще не начал поиски Ваньи, настолько сильным было потрясение. Все собрались в прихожей, Агнета взяла на руки свою внучку и не сводила теперь с нее глаз.

– Я Имре, сын Марко, – сказал молодой человек.

– Сын Марко? – воскликнули все разом. – Но мы не знали, что…

– Пойдем в гостиную, Имре, – попросил Хеннинг. Но тот остановил их жестом поднятой руки.

– Сейчас нет времени для объяснений, – сказал он. – Мне нужно идти, ведь Тенгель Злой неусыпно следит за нами, мы все здесь на виду в Липовой аллее. Но Ванья, к сожалению, навсегда покинула вас. Агнета вскрикнула и закрыла руками лицо.

– Я прочитала письмо Ваньи, – сказала Бенедикта, вытирая покрасневшие, заплаканные глаза. – Сначала я подумала, что это бредовые фантазии…

– Нет, это не так, – ответил молодой Имре. – Ванья теперь счастлива.

И он рассказал им, где она. Агнета заплакала.

– Ванья, дитя мое! Мы знали, что она не перенесет эту болезнь, мы все равно потеряли бы ее!

– В определенном смысле, Ванья перешла на другой уровень существования, – с улыбкой сказал Имре. – Так же как Сага и Тамлин.

– Хорошо, что здесь теперь нет Франка, – пробормотал Хеннинг. – Он не смог бы понять всего этого. Но если ты сын Марко, мальчик, ты тоже из рода Людей Льда?

– Да, – улыбнулся Имре. – И я горжусь этим.

– Извините, что я перебиваю вас, – вставила Бенедикта. – Но мне кажется это важно – то, о чем я подумала. Теперь у Кристоффера, Ваньи и у меня есть дети, но никто из них не является меченым. Значит, это твой ребенок, Имре, станет…

Он со смехом покачал головой. Потом повернулся к юному Андре.

– В твою задачу входит определение меченого родственника, Андре, – мягко произнес он.

Он тут же попрощался и ушел, прежде чем кто-то смог снова задать ему вопросы.


Все переглянулись. На лицах была написана скорбь и озабоченность.

– Как же мы объясним людям ее исчезновение? – сказал Хеннинг, уже имевший по этой части опыт, когда ему пришлось объяснять другим, что Саги больше нет. И теперь они даже не могли похоронить Ванью.

На рассвете он вместе с Сандером отправился на вершину холма. Каким тяжелым был их шаг!

Им удалось объяснить ее исчезновение, сославшись на то, что она в лихорадочном бреду бросилась в озеро. Пришлось, скрепя сердце, произвести поиски. Но все это закончилось заупокойной службой по «усопшей».

Потом появились проблемы. Оказалось, что Франк вовсе не думает оставлять свою дочь в Липовой аллее. Ее воспитание было его делом и никого другого. И он нанял для присмотра за Кристой женщину зрелого возраста. После этого он вместе с Кристой переехал в Кристианию, и они практически потеряли с девочкой всякий контакт. В особенности тяжело все это воспринимала Агнета. Сначала она потеряла свою единственную дочь, теперь у нее отняли внучку. И то, что несколько раз в год Франк приезжал в Липовую аллею, было вовсе недостаточно для бабушки.

Хорошо еще, что в доме жила Бенедикта со своей маленькой семьей.

Но Андре уже начал взрослеть. И в один прекрасный день перед ним должна была встать задача: определить, кто является меченым в его поколении.

Задача эта оказалась необычайно трудной.

34. Женщина с берега

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

Много опасностей подстерегало Людей Льда.

Обширные связи как с реальным, так и с потусторонним миром делали их род весьма уязвимым.

Наибольшая угроза исходила, конечно, от их прародителя, Тенгеля Злого. Но, кроме него, были и другие преследователи, имевшие на то свои причины.

В чаще дремучего леса что-то затаилось в ожидании. Что-то давно уже подкарауливало одного из представителей рода Людей Льда. Вполне определенного представителя.

Год за годом что-то ожидало своего часа в глубине леса. Что-то затаилось, вынашивало месть, похожую на вендетту. Месть за проступок отцов, за непростительную обиду, взывающую к возмездию.

Затянутое тиной, полузаросшее озерцо в чаще леса, вода, пропитанная зловонием, исходящим от того, что скрывалось в глубине…

Казалось просто невероятным, что именно этот потомок Людей Льда мог забрести в чащу, к этой вонючей луже…

Тем не менее, это произошло.

Сто пятнадцать лет прошло с тех пор, как было совершенно неслыханное злодеяние, акт кровавой мести, много-много столетий спустя после первого злостного проступка, положившего всему начало.

Но в самом начале Люди Льда не были впутаны в это. И только случайность сделала одного из представителей рода могущественным мстителем.

И вот теперь, в 1912 году, еще один представитель рода впутался в это — не из-за случайности, а из-за любопытства.

И именно этого человека подстерегало теперь зло!


Андре, сын Бенедикты и Сандера, не принадлежал к числу прилежных учеников из рода Людей Льда и не блистал в школе оценками. Бенедикту это огорчало, и она винила в этом себя, поскольку в роду Сандера было много профессоров.

«Какая чепуха», — обычно возражал ей Сандер. — Среди Людей Льда тоже были ясные умы, и вообще, что особенного в том, что человек интеллектуал? По своему собственному опыту я знаю, что это нередко ведет к снобизму. Андре — прекрасный парень. И если ему нравится возиться с автомобилями и всякими моторами, пусть себе возится! Лично я горжусь им, а ты?»

Она была того же мнения. И, закрыв глаза на отрицательные стороны характера Андре, они позволили ему заниматься тем, чем он хотел.


В 1912 году, когда Андре исполнилось двадцать, в мире было неспокойно. Отношения между пятью великими европейскими державами — Англией, Францией, Россией, Австро-Венгрией и Германией — были напряженными. В Норвегии же было относительно спокойно. Молодое норвежское государство всеми силами пыталось поддерживать в стране порядок. После шестисот лет иностранного господства на устах у всех был вопрос о социальной ответственности перед обществом. Прежде чем решать глобальные вопросы, необходимо было распутать целый клубок социальных связей: промышленность, сельское хозяйство, народные ремесла, находящиеся на краю гибели, политика в отношении алкогольных напитков, женское движение, религия, школьное образование, язык, партийная культура, культура, защита материнства и детства… В массе своей норвежцы отличались патриотической гордостью.

На Липовой аллее тоже по-своему заботились о благоденстаии. Но Люди Льда всегда жили несколько в стороне от других. Родовое наследство, о котором с посторонними никогда не заговаривали, по-своему отгораживало их от окружения. Это происходило вовсе не потому, что они считали самих себя более интересными, чем остальные люди; скорее, они чувствовали себя в определенном смысле несчастными. Очень гордясь своим родом, они в то же время чувствовали, что общество принимает их с некоторой оглядкой. Впрочем, с их стороны это было преувеличением, поскольку о них шла добрая молва, их считали честными и порядочными, но, возможно… немного эксцентричными?

Так они и жили.


Андре часто думал о словах, сказанных Имре. О том, что именно ему предстоит выяснить, кто в его поколении является меченным. Иногда он думал, не он ли сам этот меченный, но каждый раз приходил к выводу, чтоэто исключено. То же самое могло относиться и к Кристе, маленькой дочери Ваньи, которую он, к сожалению, видел очень редко, поскольку Франк руками и ногами держался за свои родительские права. Единственной необычной чертой у нее был слегка раздвоенный язычок, в остальном же она настолько походила на остальных, что никто бы не подумал, что ее отец — демон.

И Франк меньше всего догадывался об этом…

Он очень раздражал Людей Люда, и временами у них появлялось желание охладить его радость отцовства, сказав ему пару слов. Но они не делали этого. Это было бы несправедливо по отношению к Франку.

Им было жаль Франка. Они не могли отрицать того, что он хорошо заботился о девочке.

Предметом пристального внимания Андре стал сын Кристоффера и Марит, Ветле. Ветле было уже десять лет, и этот мальчуган любил попроказничать. Но был ли он меченным или избранным? Нет, не похоже. Андре долго колебался, прежде чем вынести окончательный приговор.


И вот наконец он пошел к своей матери Бенедикте и к своему деду Хеннингу, с мнениями которых считался больше всего.

Они сидели зимним вечером в старинной гостиной на Липовой аллее и зябко поводили плечами, хотя в помещении топилась печка. Промозглая сырость безжалостно проникала снаружи через старые, рассохшиеся рамы. Однако горячий чай и только что испеченные Бенедиктой булочки отлично согревали собравшихся.

— Я пристально изучил всех троих — Ветле, Кристу и себя самого, — сказал Андре. — И даю голову на отсечение, что никто из нас не является ни меченным, ни избранным.

— Кого ты больше всех подозреваешь? — поинтересовалась Бенедикта.

— Ветле. Но я наблюдал за ним много лет, задавал ему коварные вопросы, ставил парапсихологические ловушки, но ничего не обнаружил.

— И к какому же заключению ты пришел? — спросил Хеннинг.

Надкусив намазанную маслом булочку, Андре сказал:

— Наверняка к тому же самому, что и вы. Некоторое время все молчали. Ни у кого не было особого желания зарываться в новые проблемы.

Наконец Бенедикта произнесла:

— Та женщина с берега, которую Ванья встретила около тринадцати лет назад возле Трондхеймского фьорда… Она родила странного ребенка.

— Он был очень похож на отпрыска рода Людей Льда, — заметил Хеннинг. — Я сам много думал об этом. Эта женщина или отец ребенка могли быть из рода Людей Льда.

Все трое переглянулись.

И Бенедикта снова сказала:

— Значит, мы знаем, о ком идет речь.

— О потомках Кристера Грипа… — пробормотал Андре.

— Да, — ответил Хеннинг. — До сего времени мы ничего не слышали ни о нем самом, ни о его потомках.

— Не исключено, что у него может быть множество потомков, — сказала Бенедикта.

— Вряд ли. У Людей Льда никогда не бывало много детей. Обычно ограничивались одним ребенком.

— Давайте-ка прикинем! — подхватила Бенедикта. — Кристеру Грипу было два-три года, когда он исчез в… 1777 году? Примерно в это время. Какой-то богатый человек взял его с собой и увез по стокгольмской дороге. От него до той женщины с берега Трондхеймского фьорда слишком большое пространственно-временное расстояние.

— Если ты хочешь начать поиски, Андре, — сказал Хеннинг, — тебе не следует обращаться ко времени Кристера Грипа. Все мыслимые способы найти его след уже исчерпаны.

Андре кивнул:

— Я начну с женщины с берега. А затем прослежу ее родственные связи, хотя вряд ли мне удастся зайти особенно далеко…

— Боюсь, что это так. Мы знаем только то, что ее звали Петрой и что она была отвергнута всеми. Андре встал.

— Подождите-ка, я сейчас принесу книгу, в которой Ванья описывает этот случай, — сказал он.

— Прекрасно!

Андре вернулся, неся под мышкой одну из толстых книг семейной хроники.

— Сейчас посмотрим, — сказал он и принялся листать. — Вот! Какой изящный почерк у Ваньи.

— Ах, Ванья, — вздохнула Бенедикта. — Моя маленькая сестричка, как мало мы могли для тебя сделать!

— Думаю, теперь у нее все хорошо, — спокойно заметил Хеннинг. — А в тот раз, когда Ванья встретила на берегу Трондхеймского фьорда несчастную Петру, ей было пятнадцать лет. Я имею в виду — Ванье.

— Да, — сказал Андре. — Это было в 1899 году. Тринадцать лет назад. Петре тогда было семнадцать лет.

— Бедняжка… — вздохнула Бенедикта.

Андре прочитал вслух: «Петра была красивой, одинокой, простодушной девушкой. Наивной в лучшем смысле слова. Должно быть, она рано свернула с пути истинного. Первого ребенка у нее отняли. Я точно не поняла, почему. Горожане заклеймили Петру позором, тогда как отец ребенка, человек состоятельный и женатый, любитель невинности, оказался безнаказанным. Один чиновник шепотом сказал мне, что это настоящий ловелас и любимец дам.

Отцом второго ребенка Петры был парень, работавший на городском чугунолитейном заводе. Родители не разрешили ему жениться на девушке с дурной репутацией».

— Господи, — в отчаянии произнесла Бенедикта. — Что понимают в жизни эти моралисты? Андре продолжал читать рассказ Ваньи: «Я мало что узнала о Петре, так же как и о тех, с кем мне потом пришлось иметь дело. Ее звали Петра Ольсдаттер, она была родом из Баккланда, что в Трондхейме. Мать ее происходила из хорошей семьи, но умерла молодой. Отец же совсем спился и бросил своих детей на произвол судьбы. Узнав, что Петра беременна, он выгнал ее из дома. Впоследствии никто о ней не заботился».

— Боже мой, — прошептала Бенедикта. — Боже мой!

— Да, сведений не так уж много, — со вздохом произнес Хеннинг. — Но кое-что все-таки известно. После смерти Петры проводилось кое-какое расследование, так что должен быть судебный протокол или что-то в этом роде, где указаны адреса.

— Да, я как раз подумал об этом, — сказал Андре. — Вы считаете, что я должен съездить туда?

Они посмотрели на него. Андре был элегантным юношей с темно-русыми волосами и прямым, честным взглядом. В детстве он обещал стать красавцем, однако в отрочестве черты его лица загрубели и стали более резкими, так что теперь он стал похож на Бенедикту в той же мере, что и на Сандера. Однако внешность его производила впечатление цельности: густые, темные брови, благородно очерченный рот, вполне подходящий ко всему остальному нос. Ладони у него были большими и крепкими — за них так и хотелось подержаться, во всем его облике чувствовалась какая-то размеренность. Андре вызывал у людей чувство доверия, и вовсе не напрасно. Чего нельзя было сказать о Ветле.

— Поезжай, — сказал Хеннинг Андре.

— Да, мне кажется, так и нужно сделать, — согласилась Бенедикта.

Юноша с облегчением вздохнул. Его манили приключения.

— Ты поедешь поездом? — спросил Хеннинг. Досадуя на самого себя, Андре ответил:

— Я… не знаю. У меня есть немного денег… Его мать поняла, что он имеет в виду.

— Ты хочешь поехать на автомобиле или на биле , как говорят датчане? — спросила она.

— Но это слишком дорого, — торопливо заметил Андре.

Хеннинг и Бенедикта переглянулись.

— А ты смог бы на нем ехать? — спросил Хеннинг. — Ты же знаешь, как они мчатся. Говорят, они достигают скорости многих километров в час.

— Я уже пытался водить автомобиль Кристоффера, — ответил юноша. — В этом нет никакой премудрости. Может быть, мне одолжить его?

— Мне кажется, этого не нужно делать, — ответил Хеннинг. — Кристофферу самому нужен автомобиль, и к тому же это не игрушка. Но у меня есть кое-какие сбережения, да и у твоей матери наверняка водятся деньги. Что скажешь, Бенедикта? Не исполнить ли нам желание мальчика?

— Сначала нужно переговорить с его отцом, — ответила Бенедикта.

— Но Сандер и сам интересуется автомобилями, так что…

Андре переводил взгляд с одного на другого. Улыбка его становилась все более широкой и счастливой.


И вот он едет на своем автомобиле через Южный Трондхейм. В самом начале поездки автомобиль был блестящим и новеньким. Теперь же весь лак с него сошел, и автомобиль скрипел хуже старого церковного органа. Дважды у него заканчивался бензин в дороге — а до ближайшей заправки было далеко — и ему приходилось либо толкать автомобиль впереди себя, либо идти несколько километров пешком.

Но теперь он приближался к своей цели.

Биль — как называл его Андре — был только что сошедшим с конвейера фордиком. Черный, высокий, с раскрывающейся над сиденьем крышей. Внутри он был обит блестящей кожей, сиденья были удобными и элегантными, у него имелись фары и пневматические покрышки, а также рожок, которым Андре охотно пользовался. В особенности, когда на дороге показывались молоденькие девушки…

Он невероятно гордился своим билем. Конечно, они договорились с отцом вместе пользоваться этим сокровищем. Эта поездка была пробной как для биля, так и для Андре. В Норвегии в те времена насчитывалось около пяти сотен автомобилей, и поскольку два из них принадлежали Людям Льда, можно было смело сказать, что они были не из бедных.

Проезжая первые мили, он громко пел, чтобы дать выход своему ликованию. Он чувствовал себя королем, властителем этой дороги!

Впоследствии ему пришлось стать более сдержанным: не всегда продвижение вперед было таким легким. Временами дорога бывала скверной. К этому примешивался постоянный страх нехватки бензина. Однажды у него в дороге возникли неполадки, и тут ему очень пригодились его технические навыки. Находясь в безлюдной местности, недалеко до Довровых гор, он сам отремонтировал машину. Это укрепило его веру в себя.

Ему нравилось привлекать к себе внимание на дороге.

Южный Трондхейм…

Долина Людей Льда.

Нет, конечно, он не собирался ехать туда, у него не было подобных устремлений. В особенности после того, что рассказала Ванья, побывав там. Всем Людям Льда следовало держаться подальше от нее, пока… пока не придет время.

Но, конечно, Андре тоже посматривал на запад! Значит, это находится там?.. Или там?

Он не видел пока что достаточно высоких гор.


Первое, что он сделал в Трондхейме, это устроился в отеле. И поскольку он был обладателем новенького (хотя и запыленного) автомобиля, его, несмотря на юный возраст, приняли с поклонами и заискиванием и отвели ему приличную комнату. За время своей поездки Андре не раз убеждался в том, что иметь автомобиль выгодно — и не только на дороге. Биль означал определенный статус. И то, что Бенедикта позаботилась о его щегольской одежде, тоже производило впечатление. Все остальное делали открытый взгляд и честная натура Андре.

И не было нужды объяснять кому-то, что ему всего двадцать лет.

Приняв ванну — она находилась в конце коридора в помещении с деревянным полом, стояла на ножках в форме львиных лап, и имела водопроводные краны, — он переоделся во все чистое и прекрасно пообедал в полупустой столовой. В углу, на подиуме, играло трио под раскидистой пальмой; они играли венский вальс в сентиментально-медленном темпе, изобразив на лицах грусть. При виде вошедшего Андре, трио решило удовлетворить его юношеский вкус, заиграв залихватский «Александровский Рэгтайм Бэнд». Он никогда не слышал ничего более ничтожного. Особенно — в ритме.

После обеда, удавшегося на славу, он спросил, как пройти в магистратуру города, тем самым начав поиски сведений о Петре Ольсдаттер или ее мертворожденном ребенке.


Обойдя множество чиновников, он нашел наконец того, кто был ему нужен — одетую в черное, с высоким воротом, платье даму с лорнетом. Андре, питавший уважение ко всем дамам, имевшим профессию, обошелся с ней очень почтительно, что ей явно понравилось.

— Я ищу своего дальнего родственника, сказал Андре. — И чтобы найти его, я должен ознакомиться с делом, которое слушалось в Трондхейме в 1899 году.

— Понятно. И о чем же тогда шла речь?

— О том, что одна молодая девушка, Петра Ольсдаттер, покончила жизнь самоубийством 14 июля. Моя троюродная сестра случайно оказалась там и пыталась спасти ее новорожденного ребенка, но это ей не удалось. Юная Петра обмолвилась перед смертью словами, из которых следовало, что либо она сама, либо ее мертворожденный ребенок принадлежали к нашему роду.

Дама, возраст которой было трудно определить, уже рылась в протоколах.

— Но ведь оба они погибли, не так ли?

— Да, но речь идет о наследстве, — соврал Андре. А вообще-то он и не соврал, поскольку речь действительно шла о злом наследстве. — Мне нужно выяснить, нет ли у них еще родственников. Мне нужно выяснить происхождение — ее или ребенка.

Дама нашла нужный протокол, поскольку, едва начав читать, она удивленно уставилась на Андре. На ее лице отчетливо просматривался ход мыслей. Мог ли такой элегантный, культурный молодой человек находиться в родстве с этой падшей Петрой Ольсдаттер?

И Андре ответил на ее не произнесенный вслух вопрос:

— Мы давно уже перестали удивляться нашим судьбам.

— Можно себе представить… — пробормотала она. — Но, возможно, господин сам желает прочитать?

— Да, спасибо.

— Вы можете это сделать за столом в углу, не вынося протоколы из комнаты.

— Спасибо! Могу я сделать кое-какие записи?

— Конечно!

В тишине канцелярии, прерываемой лишь скрипом стальных перьев да отдельными репликами немногочисленных посетителей, Андре прочитал от начала до конца трагическую историю. Ему было странно и печально видеть здесь имя Ваньи — оно упоминалось неоднократно.

Большая часть написанного была ему уже известна, но он жадно схватывал новые детали и подробности.

Он нашел последний адрес Петры. Нашел также адрес ее родного дома. Превосходно! И еще важнее: он узнал теперь имя отца ее последнего ребенка. Эгиль Холмсен. Адрес тоже был указан. Дело сдвинулось с мертвой точки. В протоколе было указано, что Петру раньше уже выгоняли из дома. «Она спуталась с одним из влиятельных людей города», говорилось в протоколе. Андре изобразил на лице гримасу. Разумеется, имя этого влиятельного человека не указывалось. Но это было не важно, это не его ребенок мог быть потенциальным меченным из рода Людей Льда.

Теперь следовало найти отца последнего ребенка, Эгиля Холмсена, а также ее родственников. Возможно, она сама была носительницей этих наследственных признаков.

Если только у нее были какие-то родственники.

Ему предстояло вернуться к 1700-м годам. Перед ним стояла неописуемо сложная задача. Во всяком случае, ему следовало обратиться к началу 1800-х годов, поскольку, если Кристер Грип родился в 1774 году, он наверняка захватил начало следующего столетия.


Андре вздрогнул, услышав голос одетой в черное дамы и обнаружил, что уже несколько минут сидит, уставившись в пространство.

— Извините, — пробормотал он. — Я не расслышал, что…

— Вы что-нибудь нашли? — спросила она.

Несмотря на строгое платье и замкнутое выражение лица, в облике этой дамы было что-то привлекательное и располагающее к себе. Возможно, причиной тому был голос и манера вести себя? Нет, и ее голос, и все ее движения были резкими и неприятными. Он внимательно посмотрел на нее. Сколько же ей было лет? Где-то между сорока и пятьюдесятью. Не исключено, что она не замужем. Светлые с проседью волосы гладко зачесаны назад и стянуты в узел, черты лица невыразительны. Под глазами уже появилась сеть возрастных морщин, возле рта пролегли вертикальные складки. На таких, как она, не заглядываются.

— Да, спасибо, я нашел несколько адресов и теперь собираюсь пойти по ним, — ответил он.

Все таким же отчужденным голосом она произнесла:

— Могу ли я быть чем-то еще для вас полезна?..

— Благодарю, но я не смею злоупотреблять вашим временем.

Она слегка поморщилась.

— Ах, мой рабочий день не слишком напряженный…

Значит, ей тоже не чужды человеческие переживания?

— Ну, раз так… — торопливо улыбнулся он. — Могу ли я задать вам один вопрос?

— Пожалуйста!

Андре показал ей записи, сделанные дома.

— Взгляните, — сказал он, — здесь написано, что первого ее ребенка забрали… Что бы это могло означать?

Женщина тут же поняла, в чем дело.

— Без сомнения, его забрали в приют, — ответила она.

— А что это такое?

— Дом, куда принимаются брошенные дети. Заведение, снискавшее себе сомнительную славу. Не знаю точно, существует ли оно по сей день, ведь разговор шел о том, чтобы его закрыть. Теперь подобное заведение называется домом ребенка, но старое название «приют» прилипло к нему, словно отвратительная, клейкая липучка. Кстати, здесь есть ошибка…

— В самом деле? Какая же?

Проведя указательным пальцем по его домашним записям, она сказала:

— Здесь написано, что Петре Ольсдаттер было семнадцать, когда она умерла.

— Так она сказала моей кузине.

— Но если Вы заглянете в судебный протокол, то увидите, что она родилась в 1880 году. Андре нашел это место и воскликнул:

— В самом деле! Значит, ей было девятнадцать лет. Умирая, она, возможно, говорила неразборчиво. А может быть, у нее просто помутилось в голове. Да, мне кажется, что иметь двоих детей в семнадцать лет — это уж чересчур. Спасибо за вашу наблюдательность! И я обнаружил в протоколе еще кое-что: в ходе расследования кто-то, и возможно, родственник, заявил о розыске медальона, который должен был быть у Петры, но которого не оказалось на месте.

— Интересно, — сказала дама. — Да, медальон куда-то исчез.

— Очень жаль, — сказал Андре. — Он бы мог нам о многом рассказать…

Произнеся слово «нам», он покраснел и торопливо начал спрашивать адрес приюта. Она сказала ему этот адрес.

Поблагодарив ее за все, он покинул канцелярию.


У него оставалось время только на один визит в этот день. И он выбрал, конечно, родной дом Петры в Баккланде.

Идя по улицам Трондхейма и через мост пешком, поскольку автомобилю здесь было тесно — он думал о том, что несколько веков назад здесь бродила Силье. Одинокая, испуганная, замерзшая, бездомная. И в этот момент Шарлотта Мейден шла по лесу со своим новорожденным ребенком. В ту ночь Силье встретила Тенгеля, девочку Суль и Хе-минга — убийцу фогда.

Какой странной была эта ночь!

Это была судьбоносная ночь для Людей Льда, когда закладывалась основа нового рода, призванного бороться на стороне добра вместо того, чтобы идти в услужение к Тенгелю Злому.

Андре подумал о том, как реагировали бы Силье и все остальные, узнав о том, что ожидает со временем Людей Льда, узнав о превратностях их судеб.

Но Тенгель Добрый знал…

Давно он уже не заявлял о себе. После появления на сцене Люцифера предки Людей Льда переложили ответственность за судьбы своего рода на плечи потомков черного ангела: на Марко, и вот теперь на Имре.

Марко сказал, что они поддерживают связь с предками. Так что Тенгелю Доброму все известно.

Андре с болью в сердце думал о Марко. Он очень нуждался в нем. Но Марко не желал больше показываться. Наверное, он теперь уже состарился? Теперь его место занял Имре, светловолосый и приветливый юноша.

Но на Липовой аллее он был всего лишь один раз. В то морозное утро он стоял в дверях, держа на руках малютку Кристу. С тех пор они ничего не слышали о нем.

Их жизнь с тех пор текла спокойно. Они больше не прибегали к помощи сверхъестественных сил.


Андре оказался в квартале трущоб, ему стало не по себе: если отец Петры…

Но дом находился не здесь. Если только адрес оказался правильным, это был небольшой, но относительно благоустроенный домик, по виду не напоминавший трущобы.

Пару раз глубоко вздохнув, он стукнул дверным молотком.

Он слышал, как за забором играли дети и как смолкли их голоса.

Потом послышались торопливые шаги и кто-то с явным трудом отворил ворота.

Пятеро детей с любопытством уставились на него. Одежда у них была не слишком чистой.

— Добрый день, — вежливо произнес он. — Не живет ли здесь человек, которого зовут Ола или Ула?

Дети еще более пристально уставились на него.

В доме открылась дверь и какая-то женщина крикнула:

— В чем дело, дети? Кто там пришел?

Они нехотя пропустили Андре за ворота, и он подошел к двери, возле которой стояла женщина с растрепанными волосами и ведром помоев в руках.

Он вежливо повторил свой вопрос.

— Ола? Здесь нет никакой Олы, — сердито ответила она. — И никакого Уле.

— И здесь никогда не жил человек с таким именем?

Женщина нахмурилась. Несмотря на худобу и бедность, она явно почитала для себя за честь блюсти в доме чистоту, поэтому решительно произнесла:

— Жил, но это было давно.

— Должно быть, это было…

Андре быстро прикинул в уме, когда это могло быть. Когда отец Петры мог выгнать ее из дома? В 1899 году ей было семнадцать, нет, девятнадцать лет. Если она родила первого ребенка двумя годами раньше… Господи, если бы ей было тогда семнадцать, что вполне могло было быть, значит, она родила первого ребенка в пятнадцать лет, а зачала в четырнадцать… Нет, этого не может быть, конечно же, Петре было девятнадцать, когда ее встретила Ванья!

Отбросив все побочные соображения, он приступил прямо к делу.

— Это должно было быть примерно в 1897 году, — сказал он.

— Похоже, что это так, — ответила женщина. — Здесь жил какой-то Уле Кнудсен, но я здесь тогда еще не жила.

— И где… он теперь?

— Он умер.

«Черт возьми!» — подумал Андре, но вслух сказал:

— А его семья?

— Я не знаю. Подождите-ка немного!

Она крикнула кому-то, находящемуся в доме:

— У Уле Кнудсена была семья? Из дома послышался слабый, тоненький голосок. Женщина, стоящая в дверях, «перевела»:

— Моя мать говорит, что у него была одна дочь. Но с ней случилось несчастье.

«Спасибо, мне это известно», — подумал Андре и спросил:

— Она была у него единственным ребенком? Новый вопрос, мгновенный ответ из дома. Повернувшись к Андре, женщина сказала:

— Мать говорит, что у него был еще и сын. Он умер от мыта.

Что это еще за болезнь такая? Андре думал, что мыт бывает только у лошадей.

— Он был уже взрослым?

Последовал новый обмен репликами между дочерью и матерью.

— Нет, бедняге было всего лишь шестнадцать.

Андре никак не осмеливался спросить, были ли у Уле Кнудсена братья и сестры. Его источник информации начинал уже приходить в раздражение. Поэтому он вынул кошелек и дал женщине грош за «бесценные пояснения», как он сам выразился. Теперь он мог спросить у нее что-то еще, поскольку вид у женщины стал более приветливым. Но он решил отложить это напоследок, попросив разрешения вернуться снова, если ему понадобятся еще какие-то сведения. Она подтвердила свое согласие на это кивком головы.

Дети, вертевшиеся вокруг него, наперегонки побежали к воротам, чтобы открыть их. Он дал каждому по мелкой монетке.

В этом дворе он оставил о себе хорошее мнение.

На сегодня с него было достаточно. Вернувшись в отель, он составил список мероприятий на следующий день и пораньше лег спать. Тело его все еще ныло от длительной езды, и он немедленно уснул.


Нетта Микальсруд открыла дверь своей маленькой квартирки. Как всегда, в нос ей ударил спертый воздух. Последние тридцать лет она жила здесь вдвоем с матерью. Но теперь мать умерла, и Нетта осталась одна.

Собственно говоря, ее звали Антонетта, но ей никогда не нравилось это имя. Поэтому когда ее в детстве стали называть Неттой, она была благодарна за это.

Она была красивым и избалованным ребенком. После смерти отца мать настолько оказалась привязанной к своей единственной дочери, что душила все ее мечты о молодых поклонниках.

Материальное положение двух одиноких дам было катастрофическим. Что-то надо было предпринимать, и Нетта нашла себе скромное место посыльной в коммунальном правлении. Мать была, конечно, в истерике: девушка из хорошей семьи не должна была работать, тем более — на такой жалкой должности. И что будет делать она, мать, когда Нетта станет уходить на весь день из дома?

Работать по дому, — решительно ответила молодая девушка. Ведь должен же кто-то этим заниматься. Разве не делала это до сего времени Нетта? Может быть, ее мать пойдет куда-то зарабатывать деньги? Нет, нет, в ужасе отвечала пожилая женщина. Как ей могли придти в голову подобные мысли?

Со временем все наладилось. Нетта была толковой и способной, она была пригодна не только для того, чтобы бегать по мелким поручениям и варить кофе служащим коммунального правления. Она получила повышение по службе, и мать была просто потрясена ее заработками.

Шли годы. Нетта преуспевала. Мать умерла.

И настал день, когда Нетта вдруг обнаружила, какой пустой была ее жизнь.

Она задумчиво сняла шляпу, украшенную гроздью искусственных вишен. Впервые за много лет она внимательно посмотрела на себя в зеркало.

Она выглядела ужасающе старой со своим висящим на шнурке лорнетом! Уж лучше бы она носила его в карманном футляре. А волосы…

Она осторожно распустила их по плечам, высвободила шею из тугого, высокого воротника.

Вид у нее был просто плачевный! Стареющая женщина, совершенно лишенная шарма!

Она торопливо принялась готовить еду, вытирая пыль со стола и с полок в своем маленьком, одиноком жилище.

2

Ему так и не удалось проследить родословную Петры Ольсдаттер, поэтому он занялся поисками Эгиля Холмсена, отца ребенка.

Адрес у него был.

К несчастью, Эгиль Холмсен женился, и ему пришлось беседовать с его молодой женой. За ее подол цеплялись двое маленьких детей, она снова была беременной. Андре было трудно заставить себя бередить такую старую рану, как история с Петрой. Он просто не знал, как к этому подступиться и поэтому сказал, что желает узнать кое-что о своем родственнике от ее мужа. Он дома?

Вид у нее был удивленный и немного напуганный, но она подтвердила, что муж ее работает на чугунолитейном заводе.

«По-прежнему, — подумал Андре. — Да, да, люди теперь цепляются за свою работу изо всех сил, поскольку это единственный источник существования».

— Он работает в должности мастера? — спросил Андре, считая, что за тринадцать лет тот должен был продвинуться по службе.

Женщина робко улыбнулась.

— Мастера? — сказала она. — Разве он может быть мастером? Он, как всегда, стоит у плавильной печи…

Стало быть, никакого прогресса у Эгиля Холмсена не наблюдалось. Нет, и в тот раз, когда Петра ждала от него ребенка, он тоже не проявил особой инициативы. Он просто зачал этого ребенка, и этим все ограничилось. А потом? Склонился перед волей родителей. Стал считать Петру падшей женщиной…

Андре не испытывал теплых чувств к этому неизвестному ему Эгилю.

Лучше всего было бы посетить его на рабочем месте, его молодая жена не должна была страдать из-за его прошлых прегрешений или слабостей.


На чугунолитейном заводе был как раз обеденный перерыв, так что Эгиль Холмсен смог выйти к нему.

Лицо Эгиля Холмсена, покрытое копотью, потом и сажей, было не лишено привлекательности, выдавая вместе с тем человека безответственного и легкомысленного. Казалось, ничто в этом мире не вызывало у него интереса. То, что работа на чугунолитейном заводе не делала человека богатым, Андре понял сразу, увидев дом Холмсена, но ведь можно было что-то сделать…

Нет, он не имел права осуждать других.

Эгиль Холмсен ему явно не нравился.

Поэтому его голос звучал более агрессивно, чем он сам того желал, когда стал излагать цель своего посещения.

Вкратце изложив суть дела, он добавил:

— Ряд признаков свидетельствует о том, что ребенок, которого родила Петра Ольсдаттер, принадлежал к моему роду. Теперь я должен выяснить это, поэтому мне хотелось бы узнать больше о вашем происхождении и о происхождении Петры.

— Зачем вам это? — равнодушно и кисло произнес Эгиль Холмсен.

— Речь идет о наследстве, — сухо ответил Андре. В глазах Эгиля Холмсена зажегся огонек. Это был первый признак жизни, замеченный в нем Андре.

— И что же это за наследство?

— Я пока не имею права говорить об этом. Мне нужно сначала найти наследников.

Он уже понял, что возможность получить деньги располагает людей к разговору.

Теперь литейщик смотрел на него почти с интересом.

— Как вы смогли узнать об этом? Андре заранее предвидел этот вопрос.

— Тело ребенка имело определенные отличительные признаки, — сказал он, — которые встречаются только у представителей нашего рода. Вы позволите мне задать вам несколько вопросов относительно вашего происхождения?

— Да, да, — почти нетерпеливо произнес тот. Держа наготове записную книжку, Андре спросил:

— Как звали ваших родителей и где они жили?

Ответ последовал незамедлительно. Названные имена ничего не говорили Андре, но он все же записал их вместе с адресом. Отец его уже умер, в живых осталась только мать.

— А как звали ваших бабушку и дедушку? Этот вопрос вызвал у литейщика раздражение.

— Я не помню этого, черт возьми! — ответил он. — А впрочем, деда моего звали Гудбранд.

— Возможно, ваша мать знает об этом?

— Возможно. Значит, мы с вами родственники?

— Пока я не могу этого сказать, мне нужно вернуться в прошлое.

— А стоит ли затевать все это? В глубине души Андре горячо желал, чтобы Эгиль не оказался его родственником.

— Стоит ли? — воскликнул он. — Если бы не стоило, я не стал бы предпринимать такое длительное путешествие.

Ответ понравился Эгилю. На его покрытом сажей лице появилась слащавая улыбка.

— Хорошо, спросим мать! Она наверняка знает об этом.

— Спасибо, я так и сделаю. Нет ли у вас братьев и сестер, которые больше знают о своей семье?

— Братьев и сестер? — фыркнул Эгиль. — Целых одиннадцать штук! Но им ничего об этом не известно. Нужно спросить мать!

Одиннадцать?.. И трое собственных детей.

И тут, посреди закопченной и грязной улицы Трондхейма, Андре понял, что Эгиль исключается: потомок Людей Льда не мог иметь одиннадцать детей. Но он решил все-таки поговорить с его матерью.

— Петра говорила что-нибудь о своем роде? О своих родителях или сверстниках?

Эгиль подозрительно взглянул на него. Ему не хотелось иметь соперников.

— Нет, Петра ничего об этом не говорила, — ответил он. — Мы с ней вообще ни о чем не разговаривали.

Андре мог себе это представить. Возможно, Петре и хотелось с ним поговорить, но этот тип был не из тех, кто склонен терять время на подобные пустяки.

Андре был воспитанным молодым человеком, но теперь ему очень хотелось дать этому человеку оплеуху.

Но так поступать не следовало.


Наконец он снова очутился в центре города. Этот несимпатичный Эгиль не мог быть представителем Людей Льда. Все дело было в самой Петре.

Кто мог знать о ней больше?

Ему казалось, что руки хватают воздух, пытаясь нащупать какую-то путеводную нить.

Кто знал Петру раньше?

Ее первый любовник?

Маловероятно, что он мог бы что-то рассказать.

С озабоченным видом Андре явился в контору, где был днем раньше. Дама за конторкой моментально узнала его.

— Ну, как дела? — спросила она.

— Пока никак, — признался он и рассказал ей, что он делал и что узнал.

— Тогда я не вижу иного выхода, кроме как обращения к церковным записям, — сказала она. Андре кивнул.

— Я и сам думал об этом.

— Контора окружного священника сегодня закрыта. Она откроется завтра в одиннадцать утра. Но я сама кое-что разузнала здесь, в канцелярии. Вы, надеюсь, не против?

— Разумеется, нет.

Взглянув на нее, он заметил, что что-то в ней переменилось со вчерашнего дня. Может быть, прическа? Или дело было в платье? Лорнета при ней не было.

— Что же вы обнаружили? — спросил он.

— Я поговорила с человеком, который знал Уле Кнудсена при жизни.

— Отца Петры? Превосходно!

— Несколько его родственников тоже могут вам рассказать о Петре.

В сознании Андре зазвучал предупредительный сигнал: несколько родственников, это уже никуда не годилось.

— Родственников по линии отца или матери Петры?

— По линии отца. Братья и сестры Уле Кнудсена уже умерли, насколько мне известно. Но живы их дети, двоюродные братья и сестры Петры.

Глубоко вздохнув, Андре сказал:

— Тогда нам следует исключить Уле Кнудсона, он не является моим родственником. Она изумленно подняла брови. Он тут же пояснил:

— В нашем роду не заводят много детей. Чаще всего имеют одного ребенка, изредка — двух. И один-единственный раз у одного было трое детей. Такое трудно себе представить!

— Странный у вас род, однако!

— Да, мы тоже так считаем. Но что есть, то есть.

— Значит, вы полагаете, господин Бринк, что если Петра и происходит из того же рода, что и вы, то по материнской линии?

— Именно так!

— Значит, нужно узнать имя жены Уле Кнудсона, — загоревшись возможностью предстоящего поиска, сказала она. — Оно должно быть записано в церковных книгах. Но около пятнадцати лет назад в доме, где располагалась контора приходского священника, произошел пожар. Часть бумаг сгорела. Не знаю, как обстоит дело с церковными книгами. Никто ничего не знает о жене Уле Кнудсона, потому что она умерла рано и была не из этих мест.

— Очень любезно с вашей стороны, что вы тратите свое время на эти хлопоты.

— Не беспокойтесь об этом! А теперь я пойду с вами в церковную контору. Пройдем через задний ход, а то здесь всегда толпятся люди, даже в нерабочее время.

Андре охотно последовал за ней через лабиринты коридоров административного здания.

— Кстати, — сказала она. — Я узнала еще, кто был отцом первого ребенка Петры. Но, может быть, вас это не интересует?

— Собственно говоря, нет, но этот человек, возможно, знает что-то о Петре, а это бы нам пригодилось. Вы просто ангел, фрекен… Да, как ваше имя?

— Микальсруд. Нетта Микальсруд. Остановившись в пустом коридоре, она добавила, понизив голос:

— Его зовут Теодор Брандстедт, это известный политик. Он заведует школьным образованием в городе и метит по меньшей мере в бургомистры. Я хорошо знаю его по работе и он меня просто… удивляет.

— Вы хотите сказать, шокирует?

— Да, — согласилась она. — Именно это я и хотела сказать.

— Кто же является вашим непосредственным начальником?

— О, мой начальник вполне порядочный человек, но его жена жуткая сплетница. От нее-то он и узнает все.


Наконец они пришли в контору приходского священника, где их выслушал молодой чиновник.

Но получилось так, как и ожидал Андре: здесь тоже сработал дьявольский закон бутерброда, падающего маслом на пол. Нужные ему церковные книги сгорели при пожаре. Остались только испорченные переплеты да несколько обгорелых страниц.

И им пришлось уйти ни с чем.

«Странная дама, — думал Андре на обратном пути. — Такая энергичная, чего не скажешь по ее внешнему виду. Ее следовало бы отблагодарить. Подарить ей что-нибудь. Конфеты? Или цветы? Наверняка она не захочет брать деньги, да и у меня нет такого желания, ведь поездка оказалась более дорогостоящей, чем я предполагал».


Когда он вернулся в отель, его ждало толстое письмо. Это было письмо из дома, они заранее договорились в каком отеле он остановится.

В конверте лежала рукопись, довольно длинная и, судя по виду, не новая, а также небольшой пакет. К этому прилагался лист бумаги, исписанный рукой Бенедикты.

«Дорогой сын! Сразу после твоего отъезда я случайно просматривала старинные сокровища Людей Льда и обнаружила эти незнакомые мне записи. Они лежали вместе с вещами Ваньи, так что наверняка они принадлежали ей.

Я прочитала до конца эти записи. Думаю, тебе тоже будет интересно ознакомиться с ними. Может быть, это послужит тебе путеводной нитью в твоих поисках? Посмотрев на второй лист, ты найдешь пометку, сделанную рукой Ваньи».

Андре тут же взглянул на второй лист. Там аккуратным почерком Ваньи было написано:

«Эти вещи были найдены в нищенской каморке Петры Ольсдаттер. Несмотря на то, что двоюродные браться и сестры просто дрались из-за них, я присвоила это себе втихомолку. И я оставила их среди реликвий Людей Льда, обнаружив весьма странное совпадение. Ванья Линд из рода Людей Льда, 6 июня 1900 года».

«Это просто фантастично, — подумал Андре с радостью. — Наконец-то у меня есть нечто осязаемое, вещи, принадлежавшие Петре. Может быть, они наведут меня на след?»

Он распечатал маленький пакет.

Оттуда выпал медальон.

Тот самый, который искали.


Да, для бедняка эта вещица представляла собой ценность.

Он осторожно попробовал открыть довольно большое золотое сердечко. Но старинный медальон не поддавался. Андре приложил силу, но напрасно. В конце концов ему пришлось разъединять обе половинки с помощью перочинного ножа.

В медальоне лежала прядь волос, прекрасных, светлых детских волос.

На внутренней стороне медальона была выгравирована надпись. Поднеся медальон к свету, Андре стал разбирать буквы.

И постепенно он прочитал всю надпись, сделанную витиеватым шрифтом: «Петра Эриксдаттер, Нордладе, 1829».

1829 год? Петра? Разумеется, не эта Петра, ведь она родилась в 1880 году. Но девочкам часто давали имена в честь бабушек.

Владельцем этого медальона в 1829 году должен был быть маленький ребенок, судя по волосам. И он должен был быть из богатой семьи, ведь далеко не все дети разгуливали с такими медальонами. Владельцем медальона должна была быть бабушка Петры, поскольку мать ее, судя по рассказам, происходила из богатой семьи.

А отца бабушки звали Эрик. Эрик Нордладе.

Теперь у него была зацепка для дальнейших поисков. Об этом ему не терпелось сообщить своей добровольной помощнице.

Но Ванья ничего не говорила об этом на Липовой аллее! Конечно, она попросту забыла об этом. Ведь у Ваньи в голове было совсем другое. Теперь они узнали, что все ее помыслы были устремлены к этому демону.


Его мысли вернулись к даме из конторы. В самом деле, она была удивительным человеком. На вид такая строгая и недоступная, а на самом деле такая человечная.

Он был рад, что у него такой соратник. Полезно иметь такого человека, находясь в чужом городе.

Глупо и непростительно было с его стороны сразу не узнать ее имя. Нетта Микальсруд… Ему нужно посоветоваться с ней сегодня же вечером.

Но, разумеется, он не должен вмешиваться в ее частную жизнь.

В этот вечер у него так и не нашлось свободного времени. По окончании дневных дел ему предстояло ознакомиться с историей Петры. Он не придавал этому слишком большого значения, просто его интересовало все, что имело отношение к несчастной Петре. Он знал о ней так мало!

Но перво-наперво он посетил снискавший дурную славу приют.


Нетта Микальсруд сидела в своей конторе в глубокой задумчивости. К счастью, посетителей не было, так что она могла спокойно размышлять.

Перед ней лежал листок бумаги, в руке было перо. Щеки ее пылали, когда она, наконец, принялась писать:

«Уважаемый господин Брандстедт!

Выясняя происхождение Петры Ольсдаттер, я прошу содействия с Вашей стороны.

Дело, разумеется, строго конфиденциально. Поисками занимаюсь я сама. Мой клиент ничего не знает.

Меня интересует, что Петра Ольсдаттер говорила Вам о своем происхождении. Речь идет о получении наследства, и если окажется, что Петра принадлежит к одному состоятельному роду, ее дочь получит значительную сумму денег, о которой я здесь не хочу упоминать.

Прежде чем посетить Ваш дом или Вашу контору, я решила написать Вам. Мне не хотелось бы выглядеть бестактной.

Надеясь на скорый ответ, приношу Вам свое почтение

Антонетта Микальсруд».


Вот так! Здорово получилось.

Немного поколебавшись, Нетта написала письмо сходного содержания отцу второго ребенка, Эгилю Холмсену. Ей почему-то казалось, что тому будет легче высказаться в письменном виде, чем с глазу на глаз с Андре Бринком из рода Людей Льда.

Отправившись на почту, она позаботилась о том, чтобы оба ее письма были доставлены на следующий день.

«Могу же я доставить себе хоть какое-то удовольствие, — с улыбкой на губах подумала она. — И мой клиент будет доволен».

«Мой клиент» — прекрасное выражение. Она использовала его в обоих письмах.


Детский приют выглядел не слишком привлекательно. В пустых, голых помещениях звучали детские голоса, в приемном отделении Андре встретила властного вида дама в белом накрахмаленном переднике. Судя по всему, она не собиралась пускать его дальше.

Он стоял возле обшарпанных дверей, проводя указательным пальцем по царапинам на секретере, стоящем рядом. Царапины эти были сделаны детьми на протяжении многих лет — одинокими, лишенными родителей детьми, вынужденными подчиняться той жесткой дисциплине, которую так ценили взрослые.

И под суровым взглядом надзирательницы Андре сам почувствовал себя брошенным ребенком.

— Дочь Петры Ольсдаттер? Да, я знаю, о ком идет речь. Она была для меня опорой и утешением.

— Вы говорите, была? Девочка умерла? Надзирательница пристально посмотрела ему в глаза и сказала:

— Нет, не умерла! Она живет, чем Бог пошлет, несчастное создание.

Андре был просто шокирован ее словами.

— Но… она же совсем ребенок! Где она теперь?

— Мали вовсе не ребенок. Ей уже восемнадцать лет. Вы найдете ее на улице. Что же касается нас, то мы умываем руки, потому что мы сделали все, чтобы воспитать ее порядочной христианкой, но она не поддается никакому воспитанию.

На Андре свалилось слишком много новых сведений сразу.

— Подождите-ка, — сказал он. — Давайте разберем все по порядку. Вы сказали, что ей теперь восемнадцать лет? Но этого не может быть. Она…

— Петре Ольсдаттер было четырнадцать лет, когда она родила Мали.

Андре онемел. Четырнадцать лет? Бедная девочка!

И его наполнил, словно кипящая лава, гнев против отца первого ребенка Петры, Теодора Брандстедта, а также против Уле Кнудсена, выгнавшего из дома свою четырнадцатилетнюю дочь.

Но хуже всего было то, что теперь дочь Петры ожидала сходная судьба. На улице? Боже мой!

Но возраст ее был назван правильно. В самом деле, Мали должно было теперь быть восемнадцать лет.

Собравшись с мыслями, он сказал:

— Не могли бы вы рассказать мне все, что вы знаете о Мали? Больше всего меня интересует ее происхождение. Не осталось ли каких-то записей о ней?

Надзирательница принялась искать что-то в потемневшем от времени секретере.

— Сейчас я посмотрю в журнале…

Вскоре она нашла то, что было нужно. Там было написано совсем немного, и Андре прочитал:

«Мали, дочь Петры Ольсдаттер. Отец неизвестен. Родилась 1 февраля 1894 года. При поступлении ребенок имел на себе распашонку, рубашечку и пеленки. Девочка была завернута в шерстяное одеяло. Других вещей при ней не было. Ребенка насильно забрали у матери, жившей в дровяном сарае. Мали была здорова и не заражена никакими инфекциями».

Этовсе.

Не было указано даже ее фамилии…

Вздохнув, Андре поблагодарил надзирательницу. Он хотел расспросить ее о годах, проведенных Мали в приюте, о том, не происходило ли с ней чего-то особенного, не болела ли она, но тут кто-то позвал надзирательницу и у него пропала такая возможность.

На улице! Насильно отнята у матери. Бедная Петра!

Несмотря на то, что Мали мало чем могла быть ему полезна, ему захотелось увидеть ее и поговорить с ней. Если Петра была из рода Людей Льда, то и Мали тоже была из этого рода! И в таком случае его долгом было помочь ей.

Но он вздрагивал при одной мысли об этом. Подумать только, иметь дело с такой отбившейся от рук девушкой!

Ладно, девушка подождет. Сначала ему нужно было пообедать, а потом прочитать историю, которая привлекла внимание Ваньи и Бенедикты.

Собственно говоря, ему следовало бы нанести визит Теодору Брандстедту, но он не решался на это.


В отеле его ждала записка, оставленная Неттой Микальсруд. Коротенькое сообщение: «Мать Петры звали Герд. С дружеским приветом Нетта Микальсруд».

«Спасибо, мой неутомимый помощник, — подумал он. — Так постепенно мы и разгадаем головоломку».

После обеда он направился в свою комнату. Сняв ботинки, удобно улегся на постель. Обложившись со всех сторон подушками, достал рукопись.

Рукопись состояла из нескольких листков, скрепленных голубой шелковой нитью. И сами листки, и эта нитка были на вид далеко не новыми.

Вместо заголовка стояло небольшое пояснение, написанное аккуратным, изысканным почерком:

«Записано Герд Свенсдаттер в году 1875 со слов ее матери, Петры Эриксдаттер».

Герд… Мать младшей Петры. Та, что, согласно молве, происходила из богатой и культурной семьи. Да, почерк явно свидетельствует об этом.

И еще Петра Эриксдаттер Нордладе. Бабушка. Та, которой принадлежал медальон.

Начинала просматриваться родственная линия. Но была ли это та самая линия? Вела ли эта линия к Кристеру Грипу?

Трудно определить.


Начав читать, Андре вскоре обнаружил, что писательница была высокообразованной, не лишенной поэтического дарования.

Но почему же тогда она вышла замуж за этого пьяницу Уле Кнудсена?

Возможно, в юности он был элегантным, очаровательным и симпатичным. Но в зрелом возрасте он выгнал из дома собственную дочь, чего Андре никогда не смог бы ему простить.

Он прочел пометку Ваньи на другой стороне листа: «И я оставила их среди реликвий Людей Льда, обнаружив весьма странное совпадение. Ванья Линд из рода Людей Льда, 6 июня 1900 года».

Сам же Андре пока не понимал, каким образом связаны медальон и эта рукопись с родом Людей Льда.

Но ведь он еще не прочитал рукописи.

И он принялся читать.

3

«Долина эта начинается там, где кончаются лес и луга, и представляет собой совершенно дикое место. Если ты попытаешься проникнуть туда, душа твоя потеряет всякую связь с миром людей и солнечного света.

Дорога, по которой ты собираешься пойти, распадается на узкие тропинки, манящие тебя игрой света и тени и ведущие в тупик. Они заведут тебя к скалам и к болотам, готовым поглотить тебя своей черной трясиной. Они приведут тебя к обрывам и пропастям, поджидающим неосторожных детей, пасущих скот или собирающих мох и лишайник. Возможно, да, возможно, одна из этих тропинок приведет тебя в самую чащу дремучего леса в то самое место, о котором говорят шепотом поздней осенью возле печки?

Все жители окрестных долин знают эти предания. Каждый может рассказать тебе, что происходило в чаще леса, среди молчаливых елей. Много времени прошло с тех пор, как это произошло, но и по сей день в хижинах и домах зимними вечерами рассказывают предание о девственницах Варгабю.

Никто больше не знает, где расположен Варгабю. А те, кто знал, либо умерли, либо позабыли все.

Но однажды — думаю, тогда в Швеции правил король Густав Третий или Четвертый — через лесные деревни Эльвдалена проезжали трое всадников. Все трое очень устали, к тому же шел дождь, им следовало подумать о ночлеге.

— Давайте переночуем в какой-нибудь усадьбе, — предложил один из них, высокий человек с властным взглядом. У него было воинственное имя — Дидерик Сверд [73], все его интересы сводились к битвам и женщинам и, возможно, к выпивке в теплом трактире.

Второй был маленьким и худощавым, в глубоко сидящих глазах которого горело лицемерие и жажда плотского греха. Он недавно стал священником и теперь горел желанием выполнить свое предназначение. Тщедушные и низкорослые люди выбирают себе, как правило, профессию, дающую власть над другими людьми. Никто не знал, каково его настоящее имя, все называли его Натаном. И, подобно библейскому Натану, он угрожал всем и каждому геенной огненной.

В ответ он коротко кивнул первому, ведь Господь не предназначил священников для того, чтобы самостоятельно разнюхивать что-то. Это был удел собак, а не божьих людей.

Третий был юноша, закутанный в плащ с капюшоном, из-под которого видны были только глаза. Он сказал им, что его зовут Хавгрим. Больше ничего они от него не добились.

Ближайший двор оказался зажиточным, манившим возможностью хорошенько поесть и выспаться. Они поскакали прямо туда и были радушно приняты, их лошадей поставили в конюшни, а самих путников пригласили в теплую гостиную.

— Мир вам Божий, — сказал в качестве приветствия Натан.

— И вам мир Божий, — пробормотал в ответ крестьянин, а его жена молча кивнула. — Что заставило вас отправиться в путь в такую дождливую погоду?

Священник ответил:

— Я призван нести службу Господу в языческих пустошах Херьедалена. Мой путь лежит в Свег.

— А я направляюсь в Трондхейм с королевским поручением, — сказал Дидерик Сверд. — Упрямые норвежцы опять взбунтовались и не хотят слышать о датском правлении, считая, что могут справиться сами. Король Густав попросил меня разведать, каковы настроения среди трондхеймских крестьян, .раз уж я оказался в этих краях. Мы с господином Натаном встретились в Мооре и решили ехать дальше вместе, раз уж нам по пути».


Подняв от рукописи глаза, Андре задумался. Странная это была рукопись. Что за предание собиралась описать Герд, мать Петры? Вначале повествование шло в упругом ритме, но постепенно сила слога сходила на нет, словно писательница не осмеливалась излагать свои мысли дальше. Ему запомнилась написанная ею фраза: «Те, кто знал об этом, либо умерли, либо позабыли все». Откуда тогда ей все это стало известно? Было ли это выдумкой или же она записала все со слов матери?

Андре, разумеется, искал то, о чем упоминали Ванья и Бенедикта: связь с родом Людей Льда. Но он не находил этого — пока, хотя речь шла о Трондхейме. Имел ли какое-то отношение к роду Петры Дидерик Сверд, направлявшийся в Тренделаг?

И Андре принялся читать дальше.


«Крестьянин вопросительно посмотрел на третьего из них.

— А этот, — игриво заметил Дидерик Сверд, — приблудился к нам по дороге. Беспутный вояка, служивший наемником где-то в Европе. Теперь он мой телохранитель, ведь одному небезопасно странствовать в безлюдной местности.

Эльвдальский крестьянин встал и произнес на своем почти непонятном диалекте:

— Господа, если вам нужно в Свег и в Трондхейм, возвращайтесь назад в Моору, а оттуда следуйте на север! Здесь же вы поедете наугад, по пустошам и окружным путям.

— Нам известно, что лучше всего ехать на север, — кивнул Дидерик. — Но мне хотелось бы проехать по этой долине. Мои предки родом из эльвдаленских деревень, и два дня я уже пытаюсь найти следы их пребывания здесь, но бесполезно.

— Я же хочу воспользоваться этой поездкой, чтобы донести слово Божье до одичавших душ, живущих в этих пустошах, — сказал священник Натан. — Однако все мои проповеди до сего дня не доходили до их ушей. Люди не хотят внимать угрозам Господа, ниспосланным ожесточившимся душам. Они слышать не хотят о муках ада, ссылаясь на то, что земная жизнь — настоящий ад.

— Почему бы в таком случае не говорить им о Божьей милости, ниспосланной тем, кто следует его заветам? — предложил крестьянин.

— Этого они не заслужили, — огрызнулся священник. — Только после того, как они падут передо мною ниц, страшась гнева Господня и будут умолять меня об отпущении грехов, только тогда я смогу заговорить с ними о рае.

Крестьянин ничего на это не ответил, но его раздувающиеся ноздри явно свидетельствовали о его помыслах. И снова он бросил взгляд на третьего, сидящего в темном углу, подальше от печки. Теперь этот человек снял с себя плащ и шляпу, его темные волосы обрамляли маловыразительное лицо. Он не был стар, скорее, он слишком молод для того, чтобы воевать на кровавых полях сражений в Европе, но вид у него был достаточно суровый, хотя на лице его невозможно было прочесть никаких мыслей и чувств. Это был статный молодой мужчина с такими густыми и темными бровями, что его зелено-карие глаза казались светлыми.

Дидерик Сверд был лет на десять старше остальных, волосы у него были пепельно-русые, губы красиво очерченные. Он был одет, как и подобает придворному, в сапоги с отворотами, в бархатную куртку с кружевами на вороте и на рукавах».


Андре снова отложил рукопись. Откуда все это было известно писательнице? Тем более, то, что они говорили! Нет, наверняка она все это выдумала: с такими подробностями предания не рассказывают.

Но было трудно сказать, что было старинным преданием, а что — выдумкой самой Герд.

Во время чтения у него созрела одна мысль: та, что написала все это, любила писать. И многие в роду Людей Льда обладали таким даром.

Не являлось ли это первым признаком того, что в ее жилах текла кровь Людей Льда?

Это была лишь туманная и необоснованная гипотеза. Но мысль эта понравилась Андре. У него возникло желание читать дальше.


«— И как же вы думаете проехать из долины Эстердала в Свег? — спросил крестьянин.

— Мы поедем напрямик.

— Нет, нет, — сказал крестьянин, качая предупредительно головой. — Мы никогда не ездим этим путем, это очень опасно. Возвращайтесь в Мору, пока еще не поздно, и не думайте поехать через лес, тянущийся от нас к Херьедалену! Вы никогда не выберетесь оттуда.

— Детские сказки! Двое воинов и священник! Думаешь, мы испугаемся волков? Или медведей? В разговор вмешалась жена крестьянина.

— В этих лесах следует опасаться другого, господа, — сказала она.

— Разбойников?

— Речь идет не о них.

— Если ты хочешь запугать нас ведьмами и водяными, ничего не получится! Мы не суеверны. А в случае чего нам поможет священник.

Слова, сказанные славным Дидериком Свердом, свидетельствовали о том, что он не чужд был мифических представлений о действительности.

— Священник может вам пригодиться, — согласилась жена крестьянина. — Но ведьмы не любят, когда их тревожат.

— Ну хорошо, тогда скажи нам, чего мы должны опасаться. Не можем же мы ходить вслепую.

— Вы можете заблудиться, — сухо заметил крестьянин.

— Это нас не пугает. Мы не дети.

Но крестьянин упрямо настаивал, на своем эльвдальском диалекте, стараясь говорить как можно более внятно:

— Тропы там заколдованные. Мы сами никогда не ходим в тот лес. Ведь даже если человек думает, что знает, куда ведут эти тропинки, неведомые силы все равно поведут его по той тропе, на которую не следует ступать людям.

— Мы будем ориентироваться по солнцу и по деревьям.

— Солнца в чаще не видно, и ветры туда не долетают, так что на стволах деревьев нет никаких следов. Его жена встала и, обращаясь к своему мужу, произнесла на диалекте, который никто из присутствующих толком не понимал, ведь это был один из самых трудных диалектов в Швеции:

— Снова начался дождь, пойду-ка я схожу в хлев.

Муж кивнул, и она ушла. Никто из приезжих не понял ни слова.

После ее ухода на некоторое время воцарилось молчание. Дидерик Сверд потянулся, сидя за столом. Его ноги высохли и согрелись возле печки и снова обрели чувствительность. Ступни ног у него были мозолистыми и костистыми, и к тому же грязными. Но эти ноги всегда выручали его в долгих походах, в битвах и на ночном дежурстве.

Дидерика клонило в сон от резкого, брюзгливого голоса священника, звучавшего у него над ухом.

— Так какая же опасность подстерегает там людей? — спросил тот.

Крестьянин внимательно посмотрел на него и сказал:

— Разве вы никогда не слышали о девственницах Варгабю?

— Нет, а что это такое? — с усмешкой спросил Дидерик Сверд. — Слово «девственница» меня очень привлекает, надо сказать. Они молоденькие и хорошенькие?

— Если вам дорога жизнь, вам следует держаться подальше от этих дев. Они не предназначены для земных мужчин.

— Стало быть, они годятся лишь для троллей и леших?

— Возможно. А может быть и нет. Варгабю существует и поныне, а стало быть — и эти девы. Но ни один разумный человек добровольно не отправится туда.

Священник недоверчиво засопел носом.

— Нет, на сегодня хватит! Давайте-ка поговорим начистоту. Есть ли в чаще леса селение или нет?

— Кое-где видны горные пастбища, — уклончиво произнес крестьянин. — Возможно, там есть и селение…

— Ты бывал там? — спросил королевский посланник.

— Я видел его. Оно очень красиво. Со всех сторон лес…

— Оно большое?

— Нет, восемь-десять дворов всего лишь.

— Наверняка дома там скверные. Ты знаешь кого-нибудь из тех жителей?

— Нет. Услышав наш диалект, вы должны были понять, что деревни здесь совершенно изолированы одна от другой.

— Хорошо, и что же, в таком случае, тут дурного?

Крестьянин не спеша уселся на скамью. Пламя печки освещало время от времени красивый резной шкаф местной работы, деревянные лари и деревянные ведра с крышками, стоящие вдоль стен, спальные скамьи по углам. Дом зажиточного крестьянина.

— Это всего лишь предание, — неторопливо начал он. — Но мы относимся к нему с почтением.

— Давайте послушаем, — сказал Дидерик Сверд, и презрительная усмешка в его голосе не скрылась от крестьянина.

Чуть поодаль, в полутьме, сидел их молчаливый спутник. Его молчание подчеркивало его подчиненное положение; а еще больше — презрительное отношение к нему со стороны Дидерика Сверда.

Крестьянин начал:

— Это случилось, когда жителей местных долин стали обращать в христианство. Надо вам сказать, что крестьяне добровольно не шли на это. Вера в языческих богов по-прежнему процветала в глухих деревушках.

— Могу себе представить, — с презрительной гримасой заметил священник».


Андре задумался: в этом предании содержалось еще одно предание! И оно уходило вглубь времен. Интересно, чем все это закончится. Андре уже начало разбирать любопытство по поводу этого Варгабю.


«— И вот посланники Господа прибыли в Варгабю, — продолжал крестьянин, — где язычество процветало, как нигде.

Вошедшая жена крестьянина услышала последние слова и, отвернувшись, сказала:

— Уфф, и охота вам говорить об этом, святой отец?

— Мы должны разобраться во всем, — сухо ответил священник. — Это должно быть происходило в 1100 — 1200-х годах, насколько я понимаю. Мне известно, что такие глухие места, как Даларна и Херьедален, долго сопротивлялись введению христианства. Тупоголовые язычники!

— Что было, то было, — миролюбиво заметил крестьянин. — Во всяком случае, здесь процветало что-то вроде феодального права: одному крестьянину принадлежала почти вся деревня, а остальные подчинялись ему, словно рабы. Звали того крестьянина Врет Йоар Йонссон. Он был могущественным человеком. Его суровое, словно выточенное из камня лицо обрамляли торчащие во все стороны волосы и густая борода. Врет Йоар Йонссон имел один порок — или страсть: он любил девственниц.

— Кто же их не любит? — усмехнулся Дидерик.

— Но Врет Йоар любил их по-своему. Он приносил их в жертву языческим богам. Фрейе, богине плодородия, или же Фрею.

— Что-что? Приносил в жертву?

— Это так же верно, как и то, что я сижу здесь! Ежегодно он приносил на алтарь жертву, ежегодно погибала какая-нибудь девственница.

— Но это же ужасно! — воскликнул священник.

— Еще бы! Сам он не способен был обладать женщиной, поэтому и приносил богам жертвы, чтобы те вернули ему утраченную мужскую силу».


«И это писала женщина в 1800-х годах! — подумал Андре. — Она должна была быть сильной личностью, эта Герд, мать Петры!»

Он зажег свечу и продолжал читать в сумерках.


«— Этого не может быть, селянин, — сказал священник. — Такое происходило в бронзовом веке, но не в наше время.

— Вы слышали наш язык и с трудом его понимаете. А ведь мы живем по берегам реки и имеем друг с другом какой-то контакт. Что же говорить тогда о затерянных в лесах деревушках, изолированных друг от друга целые столетия? Современные обычаи и вера с большим трудом проникают в леса и долины Эльвдалена. Деревушки отрезаны друг от друга. И вряд ли их население знает, что где-то за дремучими лесами существует другой мир. Они не знают даже, кто их ближайший сосед. И даже сегодня, в 1700-х годах, Варгабю и другие маленькие деревушки в лесной глуши отрезаны от человеческого сообщества. И на почве этой отгороженности от мира процветают всякие злодейские ритуалы.

Дидерик задумчиво произнес:

— Все это можно понять. Но ведь деревушка-то была такой маленькой? Откуда же у Врета Йоара появлялось столько девственниц?

— О, их не так уж и много. Он устраивал свои жертвоприношения в течение каких-то четырех-пяти лет, и все это очень плохо кончилось.

— И чем же это кончилось?

— Нужно ли говорить, что Врета Йоара Йонссона все ненавидели? Ненавидели, но еще больше — боялись. Когда он был еще в состоянии обладать женщиной, у него родился сын, унаследовавший от него его склонности. Каждая девственница, появлявшаяся в деревне, должна была приноситься в жертву…

Но злодей был наказан! Он получил по заслугам. Он не мог спать по ночам. Мертвые девственницы преследовали во сне своего мучителя. Каждую ночь они являлись ему.

— Его мучили угрызения совести, — кивнул священник.

— Все было гораздо хуже. Говорили, что девы действительно являлись ему. Они стали привидениями и набрасывались все вместе на несчастного. Но поскольку они были всего лишь духами, они не могли целиком овладеть им. Они хотели убить его, как он убил их в свое время, но не могли сделать это. Поэтому они мучили его, как умели, во сне. Он клялся, что просыпался среди ночи и воочию видел их.

— Лично я предпочел бы мучения смерти, — сказал Дидерик. — Скажи… Каким образом эти женщины приносились в жертву? Сжигались на костре?

— Нет, нет. Согласно поверью, бог Фрей обитал в лесном озерце. Так что девственниц топили, загоняя их в воду копьями.

У священника вырвался вздох.

— Не проще ли было заколоть этими копьями самого Врета Йоара? — спросил Дидерик.

— Они были безоружны, тогда как он был окружен телохранителями. При нем всегда были верные люди, желавшие услужить ему.

— История вечно повторяется… — пробормотал Дидерик.

— Да, так оно и есть. Разумеется, копья на несчастных девственниц направляли его помощники. Но их было не так уж и много. К участию в жертвоприношениях принуждались друзья и родственники той или иной девственницы, которые сами не прочь были овладеть ею. Не забывайте о том, что вера в старых богов была очень сильной, а сведения об окружающем мире не доходили в эту глухую деревушку. Многие вообще считали, что кроме Варгабю на свете ничего не существует. Что же им оставалось делать? И вот во времена, когда служители Господа все дальше и дальше проникали в лесную глухомань, случилось так, что один из помощников Врета Йоара влюбился в девушку, предназначенную в том году для жертвоприношения. В силу юношеского недомыслия он восхищался могущественным Вретом Йоаром и всячески старался услужить ему. И вот теперь он начал горько раскаиваться в этом. Он пытался совершить побег с этой девушкой, которая уже не была девственницей, но его поймали. Ей же, напротив, удалось скрыться, и она бродила где-то в дремучих лесах. В конце концов она пришла в Эльвдален и родила сына. Сама она прожила после этого всего лишь восемь лет. Ребенок ее, разумеется, бедствовал и влачил жалкое существование. Вскоре он исчез из деревни. Думаю, он просто погиб от голода.

— А тот парень? Ее любовник?

— Ах, с ним разговор был коротким. Остальные помощники вместе с сыном тирана, Вретом Маттсом, окружили его и проткнули насквозь копьями.

Слушатели задрожали от этих слов.

— У девушки было еще две сестры. Одну из них уже принесли в жертву годом раньше. Но последняя из них была необычайно сильной личностью. Она знала, что очередь за ней. Но не это явилось главной причиной того, что она решила убить тирана. Скорбь о погибших сестрах и мысль о подрастающих в деревне девочках решили дело. Она знала, что вслед за ней настанет их черед. Маленькие, невинные создания…

Огонь в печи угасал, и жена крестьянина подбросила еще веток, которые тут же загорелись и затрещали. И когда вспыхнуло пламя, она обернулась и посмотрела на лица приезжих: цинично улыбающегося Дидерика Сверда, фанатика Натана и непостижимого третьего гостя».


«Опять эта Герд фантазирует, — подумал Андре с улыбкой. — Надо же написать такое…»

Неужели она была замужем за Уле Кнудсеном, когда писала все это? Вряд ли. Эта Герд чем-то напоминала ему сестер Бронте, замкнутых, отчужденных от мира, но обладающих непоколебимой творческой силой.

Герд была прирожденной писательницей, она могла из ничего состряпать настоящий рассказ, вкладывая реплики в уста действующих лиц, описывая внешность этих людей и их окружение.

Но во всех поэтических фантазиях есть, бесспорно, какое-то реальное ядро. И то, о чем она писала, не было чистой выдумкой. Девственницы из Варгабю в самом деле существовали, во всяком случае, существовала легенда о них.

А уж ее творческое воображение добавило всякие подробности. Андре думал, не собиралась ли она написать об этом целую книгу. Но рукопись, которую он держал в руке, была не слишком объемистой, чтобы из нее могла получиться книга. Хотя, возможно, это было лишь начало?

Может быть, она посылала эту рукопись в какое-то издательство? Может быть, рукопись была отклонена? Нет, он не думал, что у нее хватило бы на это смелости.


«Подождав, пока жена растопит печь, крестьянин продолжал:

— Майт, так звали девушку, удалось заманить Врета Йоара Йонссона к лесному озерцу, сказав ему, что бог Фрей сам явился к ней и выразил желание поговорить с Вретом Йоаром с глазу на глаз.

Понизив голос, крестьянин добавил:

— Говорили, что вырубленная из дерева фигура бога Фрея стала влажной в одном месте…

— Святой отец! — сурово произнесла жена крестьянина. Вам не подобает слушать о таких вещах!

— Ничего, послушаем, — ответил за него Дидерик, придвигаясь к крестьянину с многозначительной, похотливой улыбкой.

— Ладно, — сказал крестьянин, не зная, кого ему слушать. — Ладно, ведь господа знают о мужских достоинствах Фрея, бога плодородия. И на деревянной скульптуре, изображающей Фрея, эти достоинства были такого размера, что… ладно, ладно, молчу! И вот когда Врет Йоар Йонссон пришел к озерцу, без оружия, из леса выскочила Майт с большим ножом в руке, намереваясь убить деревенского злодея. Но она неправильно повела себя, решив предварительно прочитать ему мораль, сказав ему, какой он негодяй и мерзавец. Разумеется, он тут же удрал в лес, поняв, что с разъяренной и вооруженной Майт шутки плохи. Она погналась за ним и, будучи моложе и проворнее, нагнала его, но тут как раз по лесу проходили слуги Господа, направляясь к озерцу.

Врет Йоар Йонссон слышал уже о новой вере, распространявшейся в стране. Он не был от нее в восторге, но теперь увидел в ней свое спасение. И он принялся громко вопить, что ведьма хочет заколдовать его. Он знал, что всякого рода колдовство преследуется носителями новой веры. Священник подал своим людям знак и, прежде чем Майт поняла, что происходит, они зарубили «колдунью» во имя Господа.

Врет Йоар повел своих спасателей в Варгабю, уверяя их, что он сторонник новой веры. Но очень скоро слуги Божьи узнали о его страшных грехах: о человеческих жертвоприношениях! И носители новой веры прогнали в леса Врета Йоара Ионссона и его сына Врета Маттса Ионссона, перебив перед этим всех его помощников. Расправа была жестокой и кровавой. Но двоим, отцу и сыну, все же удалось скрыться от преследований. Врет Йоар не выдержал бегства через лес и скончался на руках у сына на берегу Сильяна. Маттс впоследствии стал бродягой и пьяницей; он умер молодым от голода и блуда.

— А Варгабю?

— Священники пытались железной рукой насадить среди жителей христианство. И когда им это не удалось, они сожгли несколько домов на «языческом костре», так что жителям пришлось их отстраивать заново. Покинув непокорную деревню, носители новой веры отправились дальше по горным дорогам Херьедалена.

Все молчали.

— И там по-прежнему живут люди? — спросил Дидерик.

— Да, живут. Некоторые из них раз в год появляются в церкви. Они сторонятся людей и молча возвращаются в свои заповедные селенья.

— Но… ты еще не сказал нам: какая же опасность подстерегает путников в этом лесу? Посмотрев на них, крестьянин сказал:

— Разве вы сами не поняли? Там по-прежнему обитают девственницы из Варгабю. Жители деревни спокойно ходят по лесу, не встречая никаких привидений. Но если в лес войдет кто-то чужой… Они приведут его по скрытой от глаз тропинке прямо в Варгабю.

— Почему же? — с оттенком презрения спросил Дидерик.

— Потому что девственницы по-прежнему ищут Врета Йоара Ионссона, а также его сына. Но прежде всего — Йоара. Разве могут духи знать, что человек этот умер несколько столетий назад? Они продолжают искать его. Они преисполнены жаждой мести. Особенно жестока Майт, а также ее сестры. Да и остальные девушки, принесенные в жертву, тоже никак не могут обрести покой. Больше об этом говорить не стоит.

— Но ведь они же не могут убивать живого человека?

— Нет, они не убивают людей, они только сводят их с ума, так что те уже не могут выбраться из леса.

— И такие случаи уже были? Кто-нибудь пропадал в лесу?

— Не знаю. Все это только предание. Но мы, во всяком случае, туда не ходим.

Вздохнув, господин Натан сказал:

— Должен сказать, это очень уж подробное и прозаическое предание. Откуда могут быть известны все эти детали? В особенности, если человек там никогда не бывал. Или если никто не возвращался оттуда живым.

— Да, — раздраженно ответил крестьянин. — Следует исходить из того, что на протяжении столетий предание это обрастало всякими подробностями.

— Наверняка, — кисло заметил Дидерик. — Ну, что, мои попутчики? Вы очень напуганы тем, что услышали?

— Лично я — нет, — сказал священник. — Со мною мой Бог.

— А ты, Хавгрим? Что молчишь? Молодой человек покачал головой.

— Прекрасно, — сказал Дидерик Сверд. — Спасибо за приятную беседу, дорогой селянин! Ты отменный рассказчик! Но мы не станем возвращаться назад в Моору. Рано утром мы отправимся напрямик в Херьедален.

Крестьянин вздохнул.

— Я понимаю, что не могу удерживать вас. Ладно, наша пастушка покажет вам дорогу на первом отрезке пути. Никто не знает лес лучше нее, и она никогда не бывала заколдованной. Мать, приведи-ка ее!

— Пастушка? Маленькая девочка? — с восторгом произнес Дидерик. — Хорошее общество для полного жизненных сил мужчины!

Крестьянин ничего на это не ответил, ожидая, когда жена приведет пастушку.

И когда Дидерик Сверд увидел ее, у него отвисла челюсть. Это было вовсе не то, что требовалось мужчине его калибра! Ей было уже под шестьдесят. Костлявая, морщинистая, изможденная постоянными заботами о скотине в кишащих дикими зверями лесах.

— Это Барбро, — сказал крестьянин. — Я понимаю, что вы ожидали увидеть молоденькую пастушку, но Барбро всю жизнь звали пастушкой, потому что она выросла без родителей и так и осталась одинокой с тех самых пор, как поселилась во дворе у моего отца. Ты уверена в том, что можешь провести этих господ на безопасном расстоянии мимо Варгабю, чтобы они дальше пошли напрямик к Лилльхердалу и Свегу, Барбро?

— Конечно, — кивнула старуха и залопотала что-то на непонятном им языке.

— Нет, постой, — сказал Дидерик, вставая во весь свой рост. — Нам нужен проводник, которого бы мы понимали!

— Извините, господа, — спохватилась Барбро. — В молодости я целый год служила у сестры помещика, когда она вышла замуж и переехала в Гагнеф. И я до сих пор помню их язык, такой странный…

Этот язык был странным для нее, но понятным для них. Конечно, она говорила не на чистом шведском языке, но они ее вполне понимали.

— Ну, ладно, — согласился Дидерик, хотя в голосе его чувствовалось презрительное превосходство. — Нам остается теперь пожелать всем спокойной ночи и идти спать. Я мог бы, конечно, предложить кому-то из служанок нагреть мне постель, но сейчас я что-то устал. На рассвете мы тронемся в путь.

Крестьянин кивнул. Он проводил взглядом приезжих, когда они встали и вместе с Дидериком направились на ночлег в другой дом, находящийся в усадьбе. Когда они проходили мимо крестьянина, он посмотрел в глаза третьему. Взгляд незнакомца был преисполнен симпатии и внимания. Этот человек очень хорошо понимал, у кого из присутствующих были возвышенные помыслы и человеколюбивый склад характера.

Крестьянин был ему благодарен за это».


В коридоре, возле комнаты Андре, шумели вновь прибывшие. Отложив рукопись и закрыв глаза, он ждал, пока все успокоится и затихнет.

Луна освещала комнату холодным сиянием. Андре встал и задернул шторы.

Через полчаса все снова стало тихо, и он продолжал чтение.

4

«Маленькая Кайса выгнала животных на пастбище, уселась на склоне холма и стала смотреть за ними. Коровы всегда паслись поблизости, но с овцами было много хлопот, им хотелось уйти подальше. Но теперь все они лежали и пережевывали жвачку. Это был для нее час долгожданного покоя.

Рядом с ней лежала палка, чтобы отпугивать диких зверей, а также рожок, в который она могла дуть в случае опасности. Она вся была пропитана страхом с тех пор, как ее в первый раз послали одну на пастбище. Тогда ей было семь лет. Теперь ей было восемнадцать, хотя она этого не знала точно, поскольку в Варгабю не очень-то следили за ходом времени. Дни и годы протекали в непрерывном труде, да и кто будет вести счет дням, когда нужно прежде всего прогнать со двора голод, холод и нужду?

Взгляд у нее был мечтательным, особенно это стало заметно в последнее время.

Многие усадьбы стояли пустыми уже пять лет, после эпидемии чумы. Впрочем, вряд ли это была чума, скорее всего это была какая-то инфекционная болезнь, унесшая более половины населения деревни. Дом Нильса Эрса готов был развалиться, теперь на этом месте бродили козы. В хлеву Олы Бранта поселились совы, страшно кричавшие по ночам.

В деревне не оставалось ни одного молодого парня.

Сначала Кайса не понимала причины своей тоски, которая становилась все сильнее и сильнее, разрывая ее на части. В таких случаях она стояла над обрывом и смотрела вниз, где протекала река. «Возьми меня с собой, — без слов умоляла она. — Унеси меня к тому, что маячит вдалеке и манит к себе…»

Она попросила разрешения уехать из Варгабю. Ей хотелось взглянуть на людей, узнать что-то новое.

Теперь она кое-что уже знала.

На прошлое Рождество она ходила к заутрене в эльвдаленскую церковь. Там она видела молодых мужчин и парней, и она поняла, чего ей так не хватало.

Ей не хватало другого человека, друга. Того, кто удовлетворил бы ее потребность дарить и получать взамен нежность. Того, кто заключил бы ее в объятия — и кого она могла бы обнять. Того, кто мог бы затушить огонь в ее теле, разгорающийся с каждым годом все сильнее.

Пару раз она, словно лунатик, сама убегала из Варгабю в другую деревню. Но ее возвращали назад, жестоко за это наказывая.

И вот теперь она смирилась.

Кайса знала, что она не одинока в этой своей тоске. Например, Кьерстин из соседнего двора, самая красивая и милая девушка в деревне, тоже тосковала. Она была на несколько лет старше Кайсы, и по утрам глаза ее были частенько красными и припухшими. Но Кьерстин никогда не осмеливалась покидать Варгабю, у не даже в мыслях такого не было. Она считала, что мир за пределами ее деревни жесток и опасен. Кьерстин боялась всего на свете, следуя неписаным законам, которым подчинялись местные жители на протяжении столетий. Ни Кайса и ни Кьерстин не понимали, что среди этих законов есть весьма удивительные, поскольку обе девушки не знали иной жизни. Полагалось, к примеру, ежегодно бросать в лесное озерцо всякую еду, чтобы осенью получить обильный урожай и достаток во всем. И никто не знал, зачем это нужно делать — все делали это, не рассуждая. Или, например, полагалось читать заклинания по вечерам, когда запирали на ночь скот, а также плевать на дверной засов, чтобы в хлев не забралась всякая нечисть. Каждое действие в повседневной работе сопровождалось определенным ритуалом. Новорожденных детей клали на некоторое время в дупло дерева, росшего возле реки…

О, так много нужно было всего знать! Но для девушек все это было совершенно естественным делом, они были уверены в том, что все люди так поступают.

Мир был таким огромным! Стоило только подняться на Большую гору, чтобы убедиться в этом. До самого горизонта виднелись холмы, покрытые голубоватой дымкой. И где-то далеко-далеко поблескивало на солнце озеро. Старики называли его озером Орса. Но никто никогда не бывал там.

Кайса часто думала о том, живут ли в этих глухих лесах люди. Будучи ребенком, она даже не верила, что кто-то живет в Эльвдалене, но потом сама убедилась в этом. В детстве весь ее мир ограничивался пределами Варгабю. Теперь она знала, что это не так. Может быть, в долинах, расположенных ниже, есть еще деревни? Нет, она не могла поверить в это, в мире не могло быть столько людей!

Старый Эрик Ольс говорил, что в далеком далеке тоже живут люди. Но, конечно, он просто врал, ведь не могли же жить люди за пределами мира! И он хотел, чтобы она поверила ему? Не такая уж она дура!

Кайса вздрогнула. Кто-то сердито позвал ее.

Она вскочила на ноги. Это была Бритта, живущая возле самого леса. Бритта была примерно такого же возраста, что и она, может быть, чуть моложе. Но Бритта была импульсивной, подвижной, своевольной. И не такой мечтательной, как она.

— Как ты пасешь скотину, Кайса! — сердито спросила Бритта. — Смотри, телята сами пошли домой!

Кайса в замешательстве посмотрела на животных. Овцы куда-то разбежались, телята тоже. Только коровы остались поблизости.

— Идем же, соберем в кучу овец, — все также сердито произнесла Бритта.

Пока они ходили по лесу и кричали, зовя разбежавшееся стадо, Кайса думала о Бритте. Она думала, не тоскует ли та. Да, в ее глазах было какое-то беспокойство. Но Бритта знала, чего хочет. Она была на голову выше Кайсы, с блестящими темными волосами и почти агрессивным взглядом. Смотреть на нее было просто загляденье: движения уверенные и ловкие, грудь высокая, а талия тонкая. Лицо ее не было таким красивым, как, к примеру, у Кьерстин. Но она и так была хороша собой.

Кайса же была светловолосая с двумя косами, голубыми глазами и застенчивой улыбкой. Мать говорила ей, что она красивая девушка. Но матери всегда говорят так своим детям.

Мама… Теперь ее уже нет в живых. Отца тоже. Они умерли во время эпидемии. И теперь Кайса жила у своей тетки. Та хорошо к ней относилась, но все-таки она частенько тосковала по своим родителям.

Бритта шла быстро, решительным шагом впереди нее. Кайса виновато тащилась следом.

Разумеется, они были родственницами, как и все в Варгабю. Но Нильс Эре ввел порядок — кому на ком жениться. Раньше было множество кровосмешений, что приводило к ужасающим результатам. Теперь же, благодаря ему, этого не происходило. Но Нильс Эре умер. И для всех трех девушек не было подходящей пары, так что этот вопрос потерял для них всякий смысл.

При мысли об этом Кайсе становилось не по себе.

Она была чем-то средним между стеснительной, испуганной Кьерстин, апатично принимавшей свою горькую судьбу и не смевшей думать ни о чем другом, и волевой, решительной Бриттой. Кайса была мечтательницей. Она не уставала надеяться на то, что кто-нибудь решит проблему своего одиночества, но не предпринимала для этого никаких шагов, если не считать попыток бегства».


Услышав доносившиеся с улицы звуки, Андре встал и посмотрел в окно, раздвинув шторы.

На улице было темно, горели фонари.

Прямо под окном стояло двое пьяных. Они шумели до тех пор, пока не вышел из отеля портье и не прогнал их. Какая-то девушка в сверхэлегантном платье проскочила мимо портье, делая вид, что не замечает его и направилась прямо к ним. Судя по их виду, они принадлежали к числу обеспеченных людей. Они с восхищением устремились к ней, еле держась на ногах. Один из них не удержался и, поскольку девушка тут же отскочила в сторону — шлепнулся прямо на мостовую, что вызвало у остальных непристойный смех. Девушка тут же исчезла вместе с тем, кто был менее пьян.

Андре стало не по себе. Что, если это была Мали, дочь Петры? Но она действовала так решительно, она казалась такой опытной, что он решил оставить все как есть. Пусть делает то, что хочет, у него нет на нее времени.

Он снова вернулся к своей постели и немедленно погрузился в чтение. Он мысленно перенесся в дремучие леса Варгабю…


«Бритта шла быстрым шагом. Она приказала Кайсе не тащиться за ней по пятам, а пойти в другую сторону и поискать там. Ведь они слышали голоса друг друга!

И Кайса покорно пошла в другую сторону.

День был пасмурным. Облака плыли так низко, что касались верхушек елей. В лесу было холодно, воздух был сырым, на деревьях хрипло каркали вороны.

Кайса слышала раздраженный голос Бритты, пытавшейся собрать разбежавшихся овец. Она и сама время от времени нехотя звала их. Она охотно бросила бы это занятие, но тогда вся деревня стала бы допытываться у нее, нет ли поблизости диких зверей. И ей пришлось бы туго!

Она ступала по мягкому мху, идя среди сосен. Она шла осторожно, внимательно глядя по сторонам, но овец в сосняке не, оказалось. Она повернула обратно и вернулась в темный еловый лес.

Стоило ли им ждать, пока в деревне подрастут четверо мальчишек, чтобы выйти за них замуж? Теперь им было от шести до десяти лет. У Кайсы не было такого желания, да и у остальных девушек тоже. Сама мысль об этих худеньких, маленьких мальчиках, играющих в свои детские игры, казалась ей пугающе-смехотворной. Нет уж, такие женишки ей не нужны!

Но был ли у нее выбор? Оставалась еще пара престарелых вдовцов — и все.

Ситуация была настолько безнадежной, что ей хотелось плакать.

Лес казался ей в этот день каким-то странным, чужим. Разумеется, Кайса знала предание о девственницах из Варгабю, но никто в деревне никогда не видел их, никто больше не верил в их существование. То, что путников заманивали в чащу давным-давно умершие девы, было явной ложью. Возможно, ложью преднамеренной, чтобы никто из жителей деревни не уходил из родных мест.

Однако в этот день лес и в самом деле был каким-то странным. В нем было что-то такое, чего она раньше не замечала, — какое-то напряженное, ищущее беспокойство. С озера доносился жалобный крик гагары, но к этому пастушки давно уже привыкли.

Она остановилась и прислушалась. Издали доносился голос Бритты, зовущей овец, только слышно было, как на верхушке дерева обломилась веточка и упала, прошелестев среди еловой хвои. Внезапно ее охватила такая всепоглощающая грусть, какая могла быть только у почивших много столетий назад дев. Словно они собрались теперь вокруг нее, одинокие, отчаявшиеся, несчастные.

Девственницы из Варгабю?

Нет, что за чушь, ведь теперь был день, просто на нее действовал этот темный, меланхоличный лес и собственное одиночество.

Но ведь она давно уже привыкла к этому…

Она услышала сердитый крик Бритты:

— Кайса! Они здесь! Я нашла овец! Чары мгновенно рассеялись. И Кайса с облегчением побежала на крик подруги.

На полпути она встретила красавицу Кьерстин.

— Мать беспокоится за вас, — сказала Кьерстин. — Бритта давно уже ушла из дома…

— Да, это все из-за меня, — ответила Кайса. — Я растеряла всех овец.

— И телят. Они уже пришли домой.

— Я знаю, — сказала Кайса, испытывая угрызения совести. — Ты видела коров?

— Да, они лежат на поляне. Но их нельзя оставлять так долго одних.

— Не пойдешь ли ты туда, чтобы присмотреть за ними?

— Ладно, схожу.

Остановившись, Кьерстин добавила:

— Знаешь, Кайса, у меня такое ощущение… такое странное ощущение, будто в лесу есть люди. Или… Она замолчала, и Кайса докончила ее мысль:

— Или это вовсе не люди, ты хочешь сказать?

— Вот именно! Это я и имела в виду. Мне страшно, Кайса. Я не знаю, смогу ли я остаться одна с коровами.

— Ладно, ступай к Бритте, я сама присмотрю за коровами. Она сейчас на склоне холма, я только что слышала ее голос. Не думаю, чтобы она теперь была слишком расположена ко мне, так что я с удовольствием поменяюсь с тобой местами.

Кьерстин улыбнулась, но это была испуганная, дрожащая улыбка. И они разошлись в разные стороны.

Вскоре Кайса опять остановилась. Снова у нее возникло такое же чувство, и оно было таким сильным, что ей чуть не стало дурно.

«Что случилось с лесом? — испуганно подумала она. — Это непонятное раздражение, этот гнев!»

С трудом стряхнув с себя это наваждение, она побежала к коровам.


Они скакали от Рота по направлению к Клиттену, и перед ними расстилались сплошные дремучие леса. Изредка им попадались и пастбища, но они были пустыми и безлюдными, поскольку здесь недавно свирепствовала эпидемия.

Они скакали среди величественных сосен. Лес был светлым, хорошо просматривалась дорога, сплошь покрытая белым оленьим мхом.

Поскольку Дидерик Сверд и господин Натан считали для себя унизительным везти старуху, Хавгрим посадил ее к себе на коня. Дидерик решил, что они очень подходят друг другу — эти простачки низкого происхождения.

Барбро была костлявой и угловатой, но Хавгрим, как обычно, не сказал ни слова.

Они ехали впереди, поскольку Барбро указывала всем дорогу. Она делала это совершенно непринужденно и уверенно: вела их мимо отвратительных болот и обрывов, через ручьи и непроходимую чащу леса. Они видели огромные утесы с одинокими соснами на вершине, выжженные пожаром склоны, на которых осталисьтолько пни… В самом деле, природа к северу от Эстердала была весьма разнообразной.

Но среди дня, уже приближаясь к Херьедалену, старуха стала проявлять беспокойство. Они скакали теперь по поляне, заросшей кустарником, и дневной свет вдруг стал каким-то тусклым, словно набежали облака или по земле пополз туман, заволакивая все вокруг.

— В чем дело, женщина? — более сурово, чем ему самому хотелось бы, спросил Дидерик, — мы заблудились?

— Нет, Господь тому свидетель, — сердито ответила она. — Я много раз ходила по этой дороге, когда пасла скот. Эта дорога ведет туда, куда вам не следует ходить.

— Не следует? — сказал Дидерик. — Это не мы боимся ее, это твой хозяин отговаривал нас ехать по ней.

— И правильно делал. Я знаю об этом больше, чем он, несмотря на то, что «те самые» никогда не приставали ко мне.

Священник фыркнул.

— Хорошо, так что же в таком случае беспокоит тебя? — спросил Дидерик у женщины.

— Я веду вас по верному пути, я это знаю, да иначе и быть не может, потому что на много миль в округе здесь нет других тропинок. Но я не узнаю эту местность! Вон того большого камня здесь раньше не было. А тропинка, по которой мы ехали все это время, что от нее осталось? Она куда-то подевалась!

— Она раздвоилась примерно три четверти часа назад, — сказал Хавгрим.

Она изумленно посмотрела на него.

— Раздвоилась? — спросила она. — Я этого не заметила. Этого не может быть. Я знаю, что она расходится совсем не в этом месте!

— Но это так, — констатировал Дидерик. — И ты выбрала неверный путь. Нам следует повернуть назад.

Барбро огляделась по сторонам.

— Думаю, вам следует прочесть теперь молитву, отец Натан, — сказала она. — Молитву за нас всех…

— Не будь суеверной, женщина! Просто у тебя плохая память, вот и все, ты стала стареть и все забывать.

Глаза ее загорелись от возмущения.

— Да будет известно господам, что никто не может похвастаться такой хорошей памятью, как я! — сказала она. — Здесь дело в чем-то другом.

— Не может этого быть, — сказал Дидерик. — Нет ничего проще вернуться на то место, где тропинка раздвоилась…

— Тише! — сказал господин Натан. — Что это? Все прислушались. Серо-белый клубок пролетел над их головами и скрылся на верхушке дерева.

— Гагара, — сказал Хавгрим. — Чернозобая гагара. Сидевшей рядом с ним Барбро показался странным его чистый шведский язык.

— Нет, — сказал Дидерик. — Это крик человека.

— Гагары часто кричат так, — успокоила его Барбро. — Это просто птица.

— Мне тоже показалось, что это человеческий голос, — неуверенно произнес священник.

Дидерик заволновался. Его лицо, обрамленное аккуратно подстриженной светлой бородой, покраснело.

— Нет, разве вы не слышите? Женский голос зовет кого-то по имени. Скорее! Едем туда!

— Мы не проедем туда на конях, — сказал священник обычным своим брюзгливым тоном, словно у него было несварение желудка. — Там сплошные камни. Поедем дальше, нам не следует терять время на эту чепуху, это всего лишь крики птиц.

Но Дидерик Сверд уже соскочил с коня.

— Мы оставим лошадей здесь. Барбро присмотрит за ними.

— Я тоже останусь, — сказал Хавгрим. — Мы не можем оставить женщину одну с лошадьми без охраны в этих местах, изобилующих медведями.

— Ладно, мы с господином Натаном пойдем одни. Мы скоро вернемся.

Когда они ушли, стало совершенно тихо. Оставшиеся же не были особенно разговорчивыми.

В конце концов Барбро сказала:

— Что-то не нравится мне сегодня лес.

— Мне тоже, — согласился Хавгрим. — Здесь какая-то тягостная, гнетущая тишина.

Она поняла, что он имеет в виду, несмотря на то, что до них еще доносились голоса господина Натана и Дидерика Сверда, уходивших все дальше и дальше. А гагара продолжала издавать свои душераздирающие крики: сначала краткий возглас, потом долгий, протяжный вопль и наконец какой-то писк.

— Не понимаю, как можно принять это за женский крик, — пробормотала Барбро. — Да, он ведь так и сказал: «женский голос».

— Я слышал, — сухо заметил Хавгрим.

— Откуда вы прибыли, господин? — поинтересовалась она.

— Не называй меня господином, — с горечью усмехнулся он. — Я пришел со стокгольмской стороны. Но я бродил по стокгольмским дорогам давным-давно, а вообще-то я объездил весь мир…

На вид он был слишком юным для такого длительного путешествия.

— И что же заставило вас так долго странствовать?

— Я искал. В моем роду есть такая черта: неугасимое желание поиска.

— Страшно подумать!

— Нет, я просто неудачно выразился. Это желание не является неугасимым. Рано или поздно мы находим то, что ищем. Я обязан этим моему отцу, за все то, что он сделал для меня».


В этом месте Бенедикта сделала пометку, Андре узнал ее чернила. И ему оставалось только догадываться о том, что означает ее вопросительный знак.


«Барбро кивнула, так и не поняв, что, собственно, искал Хавгрим. Возможно, он искал счастье?

Она поежилась от холода.

— Что-то они задерживаются, — сказала она. — Я намеревалась вернуться домой засветло.

— Обратный путь долог, — сказал он.

— Я к этому привыкла. Но у меня нет желания встретиться с Властительницей Тьмы. Хавгрим усмехнулся.

— Да, я слышал, что ты пробыла целый год в Гагнефе. Когда мы проезжали мимо, мы тоже слышали разговоры о Властительнице Тьмы. Значит ты об этом знаешь?

Властительница Тьмы была не существом, а символом таинственных созданий, ведущих ночной образ жизни. Определенного обличия Властительница Тьмы не имела, каждый человек представлял ее себе по-своему.

Барбро была рада встретить человека, понимавшего ее страхи.

— Я позабочусь о том, чтобы ты вовремя отправилась домой, — пообещал он.

Она почувствовала себя спокойнее.

— Слышишь, — сказала она. — Птица замолкла…

— Наверняка они пришли туда и убедилась в том, что это просто гагара.

— Значит, они скоро вернутся. У нас нет времени на подобные остановки.

Он огляделся по сторонам. Облака нависли над самыми макушками елей, образуя над головами путников что-то вроде рыхлой, серой крыши.

— Где мы, собственно говоря, находимся? — спросил он.

— Если бы я знала! Я не узнаю эту дорогу! Поэтому меня не удивит, если…

Она замолчала на полуслове. И ей вовсе не нужно было доводить свою мысль до конца, Хавгрим и так понимал, что она хотела сказать.


Двое мужчин продирались через лес. Повсюду была отвратительная сырость, и им не терпелось вернуться на спины лошадей.

Дидерик Сверд остановился.

— Слышите? — сказал он. — Она снова кричит! Слышите, как она произносит чье-то имя?

Священник был бледен и растерян. Он кивнул.

— Да, я слышу, — сказал он. — Господи, не дай нам сбиться с пути!

Дидерик Сверд стоял, как вкопанный, совершенно околдованный звучанием голоса. Он слышал жалобный, печальный зов: «Врет Йоар! Врет Йо-о-оар!»

— Нет! — прошептал он. — Это просто галлюцинации!

Священник тоже явственно слышал жалобный зов: «Господин Натан! Господин На-а-а-атан!»

— Может быть, нам не следует ходить туда? — предложил Дидерик.

Набравшись смелости, господин Натан заявил:

— Нас не испугают сатанинские наваждения! Мы выясним, в чем там дело!

И смело направился туда, откуда доносились голоса. Дидерику ничего не оставалось, как последовать за ним. Внезапно оба остановились. Голоса затихли.

Они снова пошли вперед, хотя сапоги и штаны у них насквозь промокли. И вот в тумане показалась печальная картина: редкие, хилые деревца окружали лесное озерцо, похожее на заплаканный, слепой глаз. Они увидели перед собой тропинку, это была не просто тропинка, это была настоящая дорога, не слишком наезжая, зато широкая.

По озеру плавали три птицы. Когда под ногами священника затрещала ветка, они немедленно нырнули в воду.

— Это гагары, насколько я понимаю, — пробормотал Дидерик. — Значит, мы все-таки ошиблись.

— Судя по всему, это так.

У обоих мурашки бежали по спине, но никто из них не хотел признаваться в своих ощущениях: это место было жутким. И дело было не только в навевающем грусть пейзаже. Они чувствовали здесь присутствие чего-то страшного. Им казалось, что стоит повернуть голову, и они встретят обращенный на них взгляд, увидят того или тех, кто издавал эти крики. Но они ничего не говорили друг другу, шли вперед, уставясь прямо перед собой, думая только о том, как им выбраться. Обоим очень хотелось заткнуть уши, зажмурить глаза и бежать со всех ног обратно к лошадям — если это отступление было еще возможно.

— Что там такое? — спросил священник.

— У нас нет времени рассматривать все это, нам нужно поскорее вернуться к остальным, — ответил Дидерик.

Но господин Натан не в силах был повернуться обратно, чувствуя, что «они» идут за ним следом и гонят его вперед. Он хотел выиграть время, собраться с духом.

— Пойду-ка посмотрю, — сказал он.

Они отошли в сторону. Там возвышалась бесформенная, заросшая мхом и травой куча явно не природного происхождения. Скорее всего, ее насыпали люди.

Господин Натан наклонился и осторожно прикоснулся к земляным комьям своей холеной, изнеженной рукой.

Дидерик Сверд, нетерпеливо наблюдавший за его девическими уловками, в конце концов пнул кучу ногой, так что на землю упал большой кусок дерна.

В лесу было совершенно тихо. Не было больше ощущения того, что кто-то находится рядом. Казалось, лес затаил дыхание.

Там, где Дидерик отковырнул дерн, показался кусок обструганного дерева, почерневшего от времени, но хорошо сохранившегося под слоем земли. Дидерик отковырнул еще несколько кусков дерна.

— Во имя Отца и Сына и Святого Духа! — растерянно прошептал священник. — Это же изображение божества! Вырубленное из дерева и разломанное на куски! Какая мерзость! Языческий алтарь!

— Значит, все это правда, — побледнев, прошептал Дидерик. — Во всяком случае, это не выдумка. Потом, позднее, появились всякие предрассудки, не имеющие отношения к действительности.

Изображение языческого божества вернуло им трезвость мышления. В самом деле, это был Фрей! Грубо вырезанное лицо было невыразительным и тупым, к тому же время сгладило его черты, так что лицо это могло принадлежать кому угодно, но среди обломков скульптуры имелась та самая часть тела, которая могла принадлежать только одному богу плодородия. Господин Натан отвернулся с гримасой отвращения.

Дидерик Сверд, не отличавшийся подобной чувствительностью, грубо захохотал и схватил пресловутую часть божественного тела.

— Неплохая штуковина! — сказал он. Господин Натан резко обернулся к нему и предостерегающе воскликнул:

— Не прикасайтесь к скульптуре! Она вся пропитана мерзостью и чертовщиной! Разве вы не понимаете, что изображение этого божества было проклято?

Дидерик тут же выпустил из рук кусок дерева, словно обжегшись. И они пошли обратно. Теперь они не могли понять, почему вдруг поддались панике.

Молчание нарушил господин Натан.

— Мне следовало бы прочитать молитвы благословения на этом месте и проклясть этот ужасный алтарь и то, что ввело меня самого в заблуждение, но, как вы изволили заметить, господин Дидерик, мы не можем терять на это время. Нам нужно спешить, пока не стало темно.

Дидерик был совершенно согласен с ним.

— Бедной старушке тоже пора домой, — сказал он.

— Вот именно.

Оба избегали смотреть друг другу в глаза. Никто их этих гордецов не хотел показывать свою растерянность».


Андре перевел дух, только теперь заметив, что давно уже читает, затаив дыхание, Он уже забыл, для чего ему понадобилось читать эту старинную рукопись. Он горел желанием узнать, к тому ли самому озерцу они пришли.

Да, к тому. Теперь он знал это наверняка.

Была уже ночь. Андре разделся и лег под одеяло.

Он посмотрел на часы. Да, он читал уже не один час, разбирая вычурный почерк. Но он решил дочитать все до конца, ему нужно было узнать, почему Ванью и Бенедикту это заинтересовало.

Что-то скрывалось за всем этим, и Андре разбирало любопытство.

5

— Они должны уже прийти, — сказала Барбро, поеживаясь от холода.

Хавгрим с сочувствием смотрел на ее худые руки и изможденную фигуру. Весь ее облик свидетельствовал о жизни в бедности и нужде, в тоске и одиночестве.

Подняв голову, он сказал:

— Слышишь? Это не птицы. И не люди… Прислушавшись, Барбро ответила:

— Это девушки созывают разбежавшихся овец, судя по голосам. Овец и свиней они созывают по-разному.

Хавгрим кивнул.

— Вот уж не думал встретить здесь людей, — пробормотал он.

— В самом деле? — спросила она, глядя на него. — И даже когда услышали эти голоса? Глубоко вздохнув, он ответил:

— Да. Нам ведь обоим известно, где мы находимся, не так ли?

— Да, это так. Но это не опасно, «они» никогда не причиняли мне вреда. А жители деревни — приветливые и работящие. Они и мухи не обидят.

— Ты говоришь, что «они» никогда не причиняли тебе вреда. Но ты ведь беззащитная женщина с чистой совестью. Мы же мужчины. Как обстоит дело с нами?

Она пожала плечами.

— Думаю, что это не имеет никакого значения. Не стоит верить старым предрассудкам. Это всего лишь болтовня, страшная история, чтобы пугать детей.

Она говорила все это так, будто старалась убедить в этом саму себя.

Крики девушек становились ближе. Это были молодые, радостные, насквозь земные голоса, гонящие прочь страх и мрак.

— Они идут сюда, — сказал Хавгрим.

На склоне холма появились светлые пятна, покатившиеся, словно жемчуг, по каменистому откосу. Это были овцы, подгоняемые девушками.

Увидев стоящих внизу людей, девушки остановились и взялись за руки, словно ища друг у друга поддержку.

— Это же просто… — начал Дидерик, но, вспомнив о присутствии священника, осекся. — Вон та, с сияющими глазами… Какая хорошенькая!

Он имел в виду Кьерстин, смирную и стыдливую. Взгляд его выражал теперь тот восторг, который Хавгрим научился распознавать быстро.

Послышался звон колокольчиков и показались идущие вперевалку коровы, которых подгоняла третья девушка, тоже очень привлекательная на вид.

— Похоже, в этом Варгабю все девственницы просто красавицы, — сказал Дидерик, больше уже не сомневаясь в том, где они находятся.

Господин Натан вздрогнул, услышав его слова, и Дидерик понял, что неудачно выразился. Но эти три девственницы были вполне земными. С румянцем на щеках после беготни по лесу, с сосновыми иголками и травинками в волосах, с приятно вздымающейся от жаркого дыханья грудью.

Прошло довольно много времени, прежде чем кто-то из них заговорил. Самый разговорчивый из всех, Дидерик Сверд, был восхищен всеми тремя. Разумеется, он знал, кого бы он предпочел в первую очередь, но и две другие были тоже недурны. Вот эта, с челкой и светлыми косами, с мечтательным, преисполненным томления взглядом… Она будет легкой добычей. И эта, горделивая, чуть повыше ростом… Она наверняка моложе, но зато смело смотрит ему в глаза. С этой девушкой будет сладить труднее. Но он был уверен в себе, его вдохновляла стоящая перед ним задача. К чему так спешить в Херьедален и в Норвегию? Почему бы не остановиться здесь и не воспользоваться тем, что само идет в руки?


У Кайсы голова пошла кругом при виде путников. Люди здесь, в этих лесах? Старуха, священник — она узнала его по воротнику и черной сутане, такой же, как и у священника в эльвдаленской церкви — и еще двое мужчин, совсем еще молодых. Один из них явно весельчак, глаза его так и сверкают, к тому же он статен, светловолос и светлобород. Другой, совсем еще молодой, почему-то вызвал в ней страх. Его непроницаемое лицо, казалось, скрывало какие-то тайные замыслы. Но внешне он был очень привлекательным — с темными волосами и светлыми глазами. Хотя взгляд его был совершенно отчужденным.

Старушка на вид была доброй. И все трое мужчин были на конях. Подумать только, какими богатыми могут быть люди!

Не повернуть ли ей и не побежать ли домой? Не увести ли отсюда остальных девушек? Ноги ее готовы уже были к бешеному бегу. Да, она чувствовала, что здесь оставаться опасно. Но что-то удерживало ее, хотя сердце и наполнялось новым, неведомым ей прежде страхом.

Нет, вовсе не новым и не неведомым. Тот же самый страх она испытывала еще утром. Ведь ей казалось, что лес заколдован, что все в нем стало иным, пугающе-незнакомым.

Ей казалось, что они стоят так и смотрят друг на друга уже несколько часов, тогда как в действительности прошла всего лишь минута с того момента, как Кьерстин побежала прочь, испуганно вскрикнув. Вид чужих людей перепугал девушку, которая не осмеливалась даже спускаться в долину, в эльвдаленскую церковь, и видела в своей жизни только Варгабю да окрестные леса. Выразительные взгляды, которые бросал на нее Дидерик, тоже напугали ее. Она не понимала, что означают его взгляды, зная только, что все это опасно.

Бегство Кьерстин побудило к действию и Кайсу: не задумываясь, она бросилась вслед за подругой. И обе помчались, слбвно перепуганные звери, вверх по склону холма.

— Эй, остановитесь! — услышали они властный мужской голос. Но в голосе этом им послышалась угроза, и они побежали еще быстрее.

Бритта стояла в нерешительности.

— Что вы натворили! — с упреком произнесла она, обращаясь к путникам. — Посмотрите-ка за скотиной, а я попробую привести назад девушек!

И она тоже исчезла в тумане, плотной пеленой покрывающем склон.

— Ну и диалект! — сказал Дидерик. — Однако мы его понимаем. Пойдемте, ребята, сейчас мы успокоим этих девчонок.

Он вскочил на коня, священник последовал его примеру. Хавгрим медлил.

— Ты тоже иди, — сказала Барбро. — Этим девушкам может понадобиться присутствие порядочного человека.

— Но ведь там будет господин Натан. А ты останешься одна со всеми этими животными.

— Все дикие звери уже разбежались по своим норам, — сказала она. — Иди, ты им пригодишься.

Он кивнул и сел на коня.


Барбро смотрела им вслед, но они быстро исчезали в тумане. Она с горечью покачала головой.

— Тебе следовало бы остаться дома, Барбро, — сказала она самой себе. — Ведь тебе хорошо известно это предание, известно, чем все это закончится. Тебе следовало бы быть умнее!

Выпрямив свою сгорбленную спину, она подумала: «Если я не ошибаюсь, кое-кто еще знает продолжение этой истории…»


Трое мужчин разошлись в разные стороны в густом тумане.

Дидерик Сверд направил своего коня вверх по склону холма, но так и не встретил девушек. Проклятие, они знали этот лес вдоль и поперек! Но он должен был найти их! Ему хотелось их увидеть. Эту красотку, убежавшую первой, застенчивую, как лань. И эту малютку с развевающимися на ветру косами…

Вскоре он остановил коня, увидев что-то впереди себя. Что-то двигалось в тумане.

Он спустился вниз по пологому скату в долину, покрытую оленьим мхом и заросшую стройными соснами. Туман — или низко опустившиеся облака — окутывал его со всех сторон, перемещаясь между сосен в виде странных, расплывчатых пятен.

Что-то там такое было… Там справа от него. Но туман мешал ему разглядеть, что именно там было. Животное? Девушки?

Нет, одежда девушек не была похожа на эти расплывчатые пятна. Платья у них были ярких расцветок, фартуки были вышитыми, на плечах лежали платки.

Но то, что маячило перед его взором, было одето в коричнево-серую шкуру и имело совершенно дикий вид из-за торчащих во все стороны волос…

Или все это ему просто померещилось? Он тряхнул головой, протер глаза. Теперь он ничего больше не видел. Должно быть, там просто было кряжистое дерево.

Закричала гагара. Разве он был рядом с озером? Нет, это невозможно, озеро совсем в другой стороне. И снова он услышал какое-то имя. Он вздохнул. Если это и была птица, то та же самая. Он мог побиться об заклад, что слышал женский голос, кричавший: «Врет Йо-о-оар!»

Внезапно лес наполнился какими-то булькающими звуками, так что и сам Дидерик, и его конь отпрянули назад. Это тоже был птичий крик, но он напоминал чем-то злорадный смех.

Потом опять все стало тихо.

Но в тумане опять что-то задвигалось. А жалобные крики доносились теперь откуда-то издалека, словно эхо.

Если бы рядом с ним был теперь господин Натан!

Дидерик резко повернул коня и поскакал напрямик к условленному месту встречи.

Господин Натан был уже там. Он был бледен, рот его был плотно сжат, у него явно не было желания разговаривать.

Девушек нашел Хавгрим. Двое из них пытались успокоить Кьерстин, которая сидела, скорчившись, на земле и плакала. Когда Хавгрим подъехал, она опять хотела убежать, но девушки удержали ее.

Соскочив с коня, он сказал:

— Не бойтесь, мы не причиним вам зла.

Во взгляде его не было никакой враждебности, да ее и раньше не было, просто он прятал от людей взгляд, не желая, чтобы каждый заглядывал ему в душу.

— Пойдемте со мной обратно, там остались ваши овцы и коровы, — продолжал он. — Девушка, у которой такой усталый вид, может сесть на моего коня, а я поведу его.

Взглянув на него заплаканными глазами, Кьерстин сразу уверилась в его честности. Он помог ей сесть на коня, и они направились обратно. При этом Кайса и Бритта старались держаться поближе к нему, окончательно проникшись к нему доверием.

— Собственно говоря, не такие уж мы дуры, какими могли показаться, — непринужденно заявила Бритта. — Но сегодня все кажется таким странным. Я и сама-то напугалась!

Кто бы мог подумать, что Бритта не боится ни темноты, ни нечистой силы!

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Хавгрим своим низким голосом. — Мы как раз говорили об этом по дороге.

— Да, нам казалось, что мы не одни в лесу. Так и оказалось на самом деле! — со смехом добавила она.

Хавгрим тоже улыбнулся. Кайса ничего не сказала. Она легко семенила рядом с ним, с удовольствием глядя на его сапоги, такие огромные по сравнению с ее босыми ногами. Время от времени она смущенно посматривала на него, замечая, что и он внимательно смотрит на нее.

— Не встречались ли мы раньше? — спросил он, когда Бритта, наконец, замолчала.

— Встречались, если Вы были в эльвдаленской церкви на прошлое Рождество, — незамедлительно ответила Кайса.

— Нет, там я не был, — медленно произнес он. — Я никогда раньше не бывал в этих краях.

— Странно, а мне кажется, что я… что…

— Мне тоже, — спокойно ответил он.

Кайса подумала, ответил ли бы он так же, если бы знал, что она хотела сказать: «Мне кажется, что я была… дома».

Она взглянула на его руку, поддерживающую Кьерстин, взглянула на Кьерстин, смотревшую на него сверху вниз своими большими, удивленными и голодными глазами, и почувствовала нечто совершенно ей незнакомое: жгучую ревность!

Собственно говоря, ревность — очень сложное чувство. Оно может включать в себя массу других чувств: скорбь, беспокойство, ярость, унижение, уязвленное самолюбие, жажду власти, бессилие, чувство неполноценности, стыд, отчаяние, ненависть, жажду мести… Можно привести еще массу всяких вставных чувств, начиная от великодушия и кончая самыми примитивными из человеческих чувств.

Так что ревность Кайсы была всего лишь причудой, потому что она знала этого человека всего несколько минут, а Кьерстин она знала всю жизнь. Поэтому ей удалось быстро погасить в себе это недостойное чувство и почти позволить Кьерстин радоваться, когда Хавгрим взял ее за руку.

Бритта же болтала всю дорогу, стараясь произвести на него впечатление неиссякаемым потоком слов. Она говорила о том, что он должен пойти к ним домой и познакомиться со всеми, о скверной погоде и о том, как в этих краях бывает красиво. Она втиснулась между Кайсой и Хавгримом, но Кайсу это не задело, потому что она испытывала что-то вроде спокойного возбуждения, идя рядом с мужчиной, если только был возможен подобный парадокс. Этот мужчина с горящими, меланхоличными глазами и чувственным ртом, держащий в своей сильной руке руку другой девушки, но иногда посматривающий на Кайсу, настолько возбуждал ее, что ей трудно было дышать.

Наконец они встретились с остальными, и Бритта низко поклонилась двум знатным господам, священнику и красивому бородатому мужчине. Кайса и Кьерстин тут же сделали то же самое.

«Странно, — подумала Кайса. — Самая младшая из нас — самая находчивая, а самая старшая — такая неуверенная в себе. Я же нечто среднее. Посредственность».

Но именно в этот момент ей совершенно не хотелось быть посредственностью. Ей хотелось, чтобы на нее обращали внимание. Ей хотелось, чтобы ею восхищались, хорошо о ней думали. Но она не была такой красивой, как Кьерстин, и такой толковой, как Бритта. Что же ей оставалось делать?

Ей нужно было вести себя иначе, чем они, но она была слишком неопытной, чтобы это понять.

Лицо статного мужчины просияло в приветливой улыбке.

— Милости просим, дорогие дамы! — воскликнул он. — Хорошо, что вы пришли, а то мы немного сбились с пути. Тропинка завела нас совсем не туда.

Священник, Хавгрим и Барбро тут же обратили внимание на его слова: он говорил почти как в том предании.

Строго посмотрев на девушек, священник спросил, крещеные ли они. Кайса не была уверена в этом, но Бритта немедленно заявила, что все трое крещены во имя Иисуса Христа.

Бритта всегда говорила к месту.

Кайса обратила внимание на то, каким агрессивным тоном говорила она со священником. Казалось, он был ей просто ненавистен. И священник, плотно сжав рот, сурово посмотрел на Бритту.

Кьерстин, напротив, не могла глаз оторвать от этого могущественного человека. «Можешь пялиться на него сколько угодно, — несколько недружелюбно подумала Кайса. — Но ты не должна держаться за руку „моего“ путника, в этом теперь нет необходимости. Ты, что, все себе хочешь захватить?»

Кайса заметила, что настроение у нее не из лучших. Она чувствовала отвращение к двум другим мужчинам, священнику и тому, знатному, хотя на это не было никаких причин. Совершенно никаких причин!

Бритта повторила свое предложение, пригласив путников в деревню. Ведь был уже вечер, а они не могли скакать в темноте. На одного старика из деревни напал медведь, это было всего в нескольких милях отсюда, и ему чудом удалось остаться в живых.

Быстро переглянувшись с товарищами, Дидерик ответил согласием. Старая Барбро тоже обрадовалась такому решению. Теперь она могла избежать встречи с Властительницей Тьмы. К тому же деревня Варгабю никогда ее не пугала.

Когда они направились вереницей через лес — девушки впереди, а всадники и животные сзади — Кайса снова ощутила присутствие чего-то незримого. В верхушках деревьев ей слышались глухие, болезненные стоны, ей казалось, что покрытая мхом земля вздрагивает под копытами лошадей, стараясь уйти у них из-под ног. Сама же она была приятно возбуждена тем, что сзади нее ехал человек, предложивший ей сесть впереди него на коня, (но она по какой-то неизвестной ей самой причине отказалась).

Лес расступился, и они оказались на необычайно красивой поляне, покрытой ковром летних цветов, которые теперь закрылись и поникли от дождя. Неподалеку, на вершине круглой горы, лежала деревня Варгабю, представлявшая собой небольшую группу тесно стоящих домов.

Она сожалела о том, что путники не увидели деревню в солнечном свете, поскольку сама очень гордилась видом родной деревни. Она считала, что лучшего места на свете не найти. И Кайса была права, хотя сама она не видела ничего, кроме Рота и Эльвдалена. Варгабю была необычайно красивой — просто сказочно красивой! — деревней.

Мужчины остановили коней.

— Вот это да! — восхищенно прошептал Дидерик.

Кайса была просто счастлива, что деревня ему так понравилась, сердце ее стучало, глаза сияли. Но тут она встретила задумчивый взгляд Хавгрима и опустила глаза. «Не уезжай, — подумала она. — Останься здесь, дай моей жизни смысл и содержание! Что будет со мной, когда вы поедете дальше? Жизнь покажется мне такой пустой!»

Мысль об этом была для нее невыносимой.

Ей казалось, что все горести мира внезапно навалились на ее плечи.


Когда удивление и изумление в деревне улеглось, путников угостили сливками и ватрушками с овечьим сыром и маслом. Кьерстин стояла смущенно в дверях отцовской гостиной, где сидели на скамейках гости.

Теперь, после того, как многие мужчины умерли во время эпидемии, ее отец верховодил в деревне.

Дидерик наслаждался теплом и покоем. «Как их мало здесь, — думал он. — Человек двадцать, не больше. Но какие девушки!»

Прежнее желание обладать девственницей снова проснулось в нем. В последнее время ему попадались только солдатские шлюхи, да опытные, распущенные служанки. И вот теперь он мог наверстать упущенное!

Он бросил на Кьерстин взгляд, в выразительности которого не усомнилось бы большинство женщин. Но Кьерстин была совершенно неопытной. Она восприняла это как проявление нежности и преданности. И именно об этом она тосковала в своем одиночестве. Покраснев от радости и смущения, она выбежала наружу. Кайса и Бритта озабоченно переглянулись.

Обратившись к хозяину дома, Дидерик сказал:

— Красивая у вас деревня.

На что отец Кьерстин ответил:

— Мы ведем постоянную борьбу с лесом и будем всегда вести. Он теснит нас со всех сторон, если бы не наши усилия, он бы давно уже поглотил Варгабю.

В дверях снова появилась Кьерстин.

— Ваш конь хромает, господин, — продолжал ее отец.

— Да, я заметил это, — ответил Дидерик. — Наверняка ему нужен отдых.

И взгляд его снова обратился к Кьерстин.

— У нас достаточно свободных комнат, если вы надумаете остаться здесь на несколько дней.

— Мы не откажемся, — ответил Дидерик не без лукавства. — Мы воспользуемся этим шансом. Нас предостерегали против девственниц Варгабю, но лично мне они кажутся необычайно привлекательными.

Крестьянин нахмурился.

— Ах, да, это предание принесло нам немало вреда. Все это так несправедливо! Мы же обычные, порядочные, работящие крестьяне, не желающие никому зла. Но люди боятся нас, как чумы. Без всякой на то причины!

Дидерик понял, что проявил бестактность, и попытался загладить свою оплошность потоком похвал, чем еще больше навредил делу.

Священник резко оборвал его.

— Кстати, о порядочности, — сказал он. — У вас здесь нет церкви. Почему?..

— Надеюсь, господин Натан, вы не станете требовать от них, чтобы они построили здесь церковь? — вмешался Дидерик.

— Господин Натан? — удивленно произнес отец Кьерстин. — Это просто поразительно! Это ваше настоящее имя, святой отец?

— Что же в этом поразительного? — кисло спросил священник.

— Священник, пришедший сюда и положивший конец жертвоприношениям девственниц, а затем сжегший деревню, называл себя Натаном или Натаниэлем.

— Ну и ну, — с усмешкой заметил Дидерик.

— Это совпадение легко объяснить, — сурово ответил священник. — Натан был великим церковником, с которого нам следует брать пример. А вам я скажу вот что: всем вам не мешало бы послушать проповедь! Если все соберутся, я могу прочитать ее хоть сейчас.

— Мы будем вам только благодарны.


Кайса испытывала сердечные муки. Ее темноволосый незнакомец слишком часто бросал взгляды на Кьерстин, стоящую в дверях. «Да, этого и следовало ожидать, — удрученно подумала она. — Кьерстин ведь такая красавица. Она добра и мила, и она старше меня. Она больше заслуживает его внимания, чем я».

Временами трудно бывает сохранять благородство.

Вместе с Бриттой они побежали звать тех кто сидел теперь дома и тайком посматривал через окно на приезжих. На обратном пути они встретили вышедшего из дома Хавгрима. Когда Кайса поняла, что он вышел встретить именно их, сердце у нее заколотилось так, что в ушах зазвенело.

Бритта остановилась в ожидании.

— Будьте любезны, присмотрите за своей подружкой, — тихо и торопливо произнес он. — Мой попутчик и господин положил на нее глаз, а его репутация не из лучших. Мне не хотелось бы, чтобы он причинял зло бедной девушке. Вы, с вашей наблюдательностью и сообразительностью, должны проследить за тем, чтобы ему не удалось увести ее из дома.

Кайса не знала, что и думать. Наблюдательность и сообразительность? У Бритты да. Но у нее?.. Было ли это комплиментом или же… И что означает его забота о Кьерстин? Он делает это просто ради ее блага? Или он хочет сам завладеть ею?

Они обещали не спускать с нее глаз; взгляд Бритты при этом был преисполнен решимости.


Господин Натан задал настоящую трепку дрожащим от страха жителям деревни. Кайса, считавшая окружного священника из Эльвдалена строгим, но в глубине души справедливым и добрым, была просто возмущена фанатизмом господина Натана.

Почему он изливал на них всю свою желчь? Почему он так ненавидел их?

Деревня Варгабю была проклятой, с угрозой напоминал он. Это был оплот сатанизма и языческих нравов. Разве он сам не видел скульптуру, изображающую Фрея, на берегу озера? Разве его самого не манили за собой демоны в лесу? Все больше и больше распаляясь, он невольно выдавал самого себя. Он кричал о том, что еле видимые в тумане фигуры хотели похитить его душу, но его спасла сила его веры. Он видел женщину-демона с распущенными волосами и в грубой одежде, лежащую на склоне холма, со следами ран на теле. Вот оно, наваждение! Сатанинское наваждение! Суеверные люди из Эльвдалена пытались убедить его в том, что какой-то священник несколько веков назад приказал зарубить одну колдунью. Без сомнения, именно ее образ и заставил его увидеть дьявол, пытавшийся завлечь его в свои сети, пытавшийся заставить его поверить в реальность этой картины, чтобы он, в своем милосердии, бросился ей на помощь, а тем самым оказался бы во власти злых сил. Но господин Натан раскусил все эти уловки. Он поднял свой крест, прочел заклинание, и видение исчезло.

— Мы никогда не видели ничего подобного, — произнесла Бритта своим ясным голосом.

— Тише, девушки, — пробормотал отец Кьерстин. — Вы должны верить словам священника!

— Да, но мы никогда такого сами не видели! Он не имеет права портить наш лес своими собственными темными домыслами!

Бритта была одной из тех женщин, которые добиваются многого, если им дать возможность учиться. Но об этом она не имела никакого понятия.

Священник уставился на нее.

— Вы никогда не видели окружавшей вас мерзости потому, что вы сами являетесь неотъемлемой частью зла, царящего в этих местах. Будь это в моей власти, я бы сжег дотла эту деревню!

— Это уже было сделано однажды, — заметила Бритта. Это был злодейский поступок, и из-за этого теперь происходит то, на что вы, путники, жалуетесь.

Кайса слышала плач в голосе подруги. Ее пугала смелость Бритты, и в то же время она восхищалась ею.

Господин Натан поднял руку, словно собираясь ударить Бритту или, в лучшем случае, проклясть ее. Но он ограничился обычной угрозой:

— Горе вам! — воскликнул он. — Горе вам всем, говорю я! Ведь на Судном дне вы окажетесь среди падших! Господь низвергнет вас всех в адское пламя!

Какая-то старушка заплакала.

Бритта встала и направилась к дверям.

— Если бы все священники проповедовали так, как вы, никто не верил бы в Бога, — заявила она. — Окружной же священник из Эльвдалена говорит о прощении и милосердии Господнем. Вы же, господин Натан, любите только себя и свою власть над нами. Вас совсем не интересует Всевышний.

— Распутница, — сказал господин Натан с тем ледяным спокойствием, пугающе-бесстрастным голосом, которым обращался обычно к грешникам. — Вернись сейчас же!

Даже не повернувшись, она сказала:

— Я не верю вам, я верю в Бога.

— Я и есть Бог.

И тут она медленно повернулась к нему.

— Я слышала, как вы сказали это, — произнесла она, явно подразумевая нечто большее, и вышла из комнаты.

Лицо господина Натана побагровело.

— Я имел в виду, наместник Бога на земле! — крикнул он ей вслед.

Но Бритта больше не оглядывалась.

Потеряв над собой контроль, он бросился за ней во двор.

— Сейчас ты пойдешь в дом, признаешь свою вину и публично попросишь у меня прошения! — пригрозил он. — Иначе я вынесу тебе приговор за святотатство, колдунья!

Бритта холодно посмотрела на него, хотя вот-вот готова была расплакаться.

— И согласно вашему приговору колдунью зарубят, как и в тот раз? — спросила она.

Тут господин Натан совершенно потерял голову. Предание! Руки у него дрожали. Войдя обратно в дом, он уже не был настроен так агрессивно, вид у него был растерянный, но это куда больше понравилось его маленькому приходу, чем прежние его выпады.

Когда проповедь закончилась, все разошлись по домам. Девушки отвели гостей в пустой, благоустроенный дом, Барбро устроилась в комнате для прислуги, а мужчины — в спальне.

На полях уже лежал густой туман, когда девушки возвращались обратно, окутанные мистическим светом летней ночи. Кайса чувствовала себя совершенно разбитой. Кьерстин была такой красивой, Бритта была по-настоящему сильной личностью, она же была по сравнению с ними полным ничтожеством. И ей хотелось кричать в отчаянии: «Я существую! Взгляни на меня! Я ничего из себя не представляю, я ни на что не способна, но я существую! У меня горячее сердце, полное сочувствия ко всему живому, во мне столько нерастраченной нежности и преданности!»

Последнее было не в меньшей мере свойственно Кьерстин и Бритте.


Это было, конечно, случайностью, но Хавгрим почти до самого дома шагал рядом с Кайсой и они не сказали друг другу ни слова. Кайсу настолько переполняло очарование этого вечера, что у нее просто перехватывало дух.

Как бы там ни было, но в полутемной гостиной, чудесно пахнущей сухим деревом и можжевельником, они разговорились, и девушкам никак не хотелось уходить. Они уселись на скамью и принялись рассказывать о своей жизни. Такого девушки раньше не переживали! Они были так взволнованы, что готовы были расплакаться. С озера послышался крик гагары. Они даже не обратили на это внимания, но их удивил страх в глазах гостей. Стоило ли пугаться какой-то там гагары!»


Рукопись выпала из рук Андре, его клонило в сон, он с трудом заставлял себя держать глаза открытыми. Наконец он решил погасить свечу и лечь спать. Но сначала он посмотрел на часы. Было уже четыре!

А ему предстояло днем сделать столько всяких дел!

Он все еще не понимал, какое отношение к Людям Льда имеет повествование о девственницах из Варгабю. Но если бы он прочитал еще одну страничку, он бы понял, в чем дело, по крайней мере, у него появились бы какие-то догадки.

6

Андре проснулся рано, словно тело само приказало ему: «Довольно спать, тебе нужно дочитать все до конца, прежде чем отправляться на дальнейшие поиски».

И поскольку до завтрака еще оставалось время, Андре оделся и удобно устроился за столом возле окна. До него доносился с улицы стук копыт по мостовой, визг трамваев, голоса дворников. Это были звуки раннего городского утра. На улице был туман, так что соседние дома казались просто расплывчатыми пятнами.

Взяв рукопись, он снова принялся читать. Ему пришлось немного вернуться назад, потому что накануне его уставший мозг был не способен воспринимать все подробности.

И вот он подошел к тому месту, на котором остановился ночью:


«Всем так хотелось поговорить. Только господин Натан был молчалив. Он уселся в самом углу, чтобы быть как можно дальше от Бритты.

Возможно, в глубине души он понимал, что вполне мог бы добиться для нее наказания в виде избиения камнями у позорного столба, изгнания или даже костра — но завоевать ее и покорить он был не в силах. Кроме того, его собственная богобоязненность была открыто подвергнута сомнению, что уязвило его в самое сердце.

Это явилось горьким уроком для того, кто считал самого себя слугой Господа.

Дидерик же совершенно случайно положил руку на скамью позади Кьерстин. Его большой палец двигался взад-вперед по ее бедру, что приводило ее в совершенное замешательство. И он сказал:

— Барбро, ты сказала, что знаешь предание лучше своего хозяина?

— Многие знают его лучше, чем я, — отчетливо произнесла она.

И после некоторой паузы, когда все ожидали, что кто-нибудь подтвердит ее слова, но так и не дождались, Дидерик сказал:

— Так расскажи же нам!

— Может быть, не стоит теперь говорить об этом…

— Нет, расскажи!

Кайса покосилась на Хавгрима и встретила в темноте его взгляд. Была ли на его лице улыбка? Она не осмеливалась в это верить. Рядом с ним сидела Бритта, но Кайсу это не смущало. Бритта была слишком юной, чтобы питать к Хавгриму иные чувства, кроме гордости по поводу того, что он назвал ее сообразительной и наблюдательной.

Или она не была слишком юной? Нет, Кайсе не следовало быть такой неуверенной!

Но какое это имело значение? Ведь утром они уедут…

Уедут? О, какая грусть и пустота ее ожидали! «Нет, не уезжайте! Не оставляйте меня одну с этим воспоминанием, с этой мечтой о летнем вечере моей юности!»

Барбро медленно произнесла:

— Я знаю только, что произошло с сыном охранника и средней из сестер.

Вспомнив рассказ крестьянина, Дидерик сказал с оттенком иронии:

— Да, это ей удалось спуститься в долину, а охранника убили. Но что же случилось с их маленьким сыном?

— Как вам известно, ему было восемь лет, когда умерла его мать. И все эти годы она внушала ему мысль о возмездии. Вы же знаете, какой след в сознании ребенка оставляют внушаемые с детства мысли.

— Да, это остается у него на всю жизнь, — заметил Дидерик. — Продолжай!

— И вот мальчик вырос и покинул Эльвдален. Он знал, что Врет Йоар Йонссон умер в Сильяне и что его сын по-прежнему жив. Он так и не добрался до Врета Маттса Йонссона. Но у него появились собственные дети. И его старший сын с рождения знал, какое страшное преступление род Врета совершил против его рода…

— Все ясно, теперь я понял, — кивнул Дидерик. — Это стало наследственным долгом, кровной местью, делом чести. Или, если пользоваться итальянским словом, это превратилось в вендетту. И чем же это все закончилось?

— Это заняло много времени, — сказала Барбро. — Но в конце концов его потомки добрались до потомков Врета Йоара. Но я думаю вот о чем: не послушать ли нам вашу историю, господин Дидерик? Вы же сказали, что ваш род происходит из этих мест…

— Да, я интересовался своим происхождением. Мне хотелось побольше узнать о своих предках, поскольку я думаю, что среди них должны быть полководцы или даже короли, если судить по тем врожденным склонностям властвовать над другими, которые я нахожу в себе. И я занялся поисками. Благодаря расспросам, документам изаписям в церковных книгах мне удалось восстановить семейную хронику: вплоть до 1370 года, когда в Уппсале появился торговец кожей Кнут Пер Олссон. Его имя ясно свидетельствует о том, что он выходец из Даларны, и в старинных купеческих книгах есть сведения о том, что он, возможно, жил в Рэттвике. Я узнал также — если речь шла о нем — что его дед был выходцем из Оксберга, что в окрестностях Эльвдалена. На этом я и остановился.

Барбро кивнула.

— А ты, Хавгрим? Кстати, откуда у тебя такое необычное имя?

Хавгрим улыбнулся. Кайса с трудом удерживалась от желания подойти к нему и сесть рядом. «Это просто смешно, — подумала она. — Влюбиться в первого же встретившегося мне мужчину!»

Но в Хавгриме было что-то особенное.

— Мой отец окрестил меня так, — сказал он и посмотрел на Кайсу. — Да, он посмотрел на нее! Какое счастье, ее сердце готово было выскочить из груди от радости!

Хавгрим продолжал:

— Он приплыл из Рюгена в Швецию, проведя много лет за границей. Когда он вернулся домой, мне было три года, и он окрестил меня Хавгримом, потому что очень любил море [74], а также потому, что я показался ему уродцем, совершенно не похожим на него. Ведь слово «грим» означает «мерзкий».


В этом месте Бенедикта или Ванья поставили несколько восклицательных знаков на полях. И мелким почерком было написано: «Окрестил трехлетнего ребенка?».

В голове Андре шевельнулись какие-то воспоминания, но он принялся читать дальше, не обратив на это внимания.


«— Ты — уродец? — Удивленно и в то же время серьезно произнесла Барбро, и все рассмеялись. — В таком случае ты очень изменился с тех пор!

Один лишь священник не смеялся, он по-прежнему сидел в углу, нахмурив брови, невольно испытывая угрызения совести. Верно ли он понимал предназначение священника?

Проклятая девчонка! Проклятая деревушка! Ему хотелось немедленно покинуть ее.

— Были ли в вашем роду воины? — спросил Дидерик Хавгрима.

— Нет. Мой отец был торговцем, он нажил за границей целое состояние. Нет, мы искатели. Дидерик презрительно усмехнулся.

— И что же вы ищете? — спросил он. — Богатство? Или так называемое счастье?

— Мы ищем преступника.

— В самом деле?

Барбро торопливо спросила:

— Скажи мне… как вы трое нашли друг друга и стали попутчиками? Это Вы, господин Дидерик, нашли…

— Нет, — оборвал ее Дидерик. — Хавгрим сам напросился ко мне на службу. В одном трактире, вскоре после того, как я покинул гольмский замок. Мы разговорились, и он сказал, что был наемным солдатом и что теперь он ходит без дела. Мне показалось, что он слишком молод для наемника, но… Не помню уже, от кого исходило это предложение, но я взял его себе в телохранители…

Немного подумав, Дидерик продолжал:

— Ведь одному опасно ехать через эти безлюдные места в Норвегию.

Некоторое время все сидели молча.

— А господина Натана? Где Вы встретили его? — спросила Барбро.

— В Мооре, как я уже говорил. Он стоял на площади и читал обличительную проповедь против всякого рода грешников. При этом он так превозносил свои добродетели, что я подумал, что у него вот-вот извергнется семя! У Хавгрима появилась идея взять его с собой, и нам обоим эта мысль понравилась.

Побагровев и придя в ярость оттого, что его уличили в переживании оргазма, священник сказал:

— И это Хавгрим предложил мне взять имя Натана, в честь библейского пророка. Тогда я согласился с ним, но теперь…

Дидерик угрожающе поднялся.

— Послушай, ты, Хавгрим… — начал он, но тут дверь открылась и вошел отец Кьерстин.

— Вы сидите в мужской спальне, девчонки? — в гневе произнес он.

— Все происходит благопристойно, — сказала Барбро. — Я присматриваю за девушками.

Дидерик же торопливо убрал руку, обвивавшую талию Кьерстин.

— Да, но так делать не полагается. Идемте домой, немедленно!

Девушки покорно встали. Хавгрим вышел их проводить и, пользуясь тем, что отец отошел с двумя остальными девушками в сторону, шепнул в темноте Кайсе, у которой от этих слов перехватило дух:

— Мне хотелось бы, чтобы мы получше узнали друг друга.

В мистическом, колдовском освещении ночи она могла различить только контуры его лица. Наморщив лоб, она произнесла:

— В самом деле, мне кажется, что я встречала тебя раньше!

— Наверняка, встречала! Дидерик Сверд думает остаться здесь до тех пор, пока его конь не перестанет хромать. Увидимся завтра?

— О, да, — восхищенно прошептала Кайса. И когда он осторожно коснулся кончиками пальцев ее лица, она задрожала всем телом. И тут же побежала догонять остальных. Возле дома своей тетки она остановилась и прислушалась. Из-за домов доносился голос Бритты. Но лес был подозрительно тихим, словно в нем таилась какая-то загадка».


Теперь Андре знал почти наверняка, что так привлекло внимание Бенедикты и Ваньи. Это была просто головокружительная мысль… Но чтобы быть до конца уверенным в этом, ему следовало дочитать все до конца.

Город уже просыпался. Он спустился в столовую, но ему так не терпелось узнать, прав ли он в своих догадках, что он прихватил с собой рукопись, положив ее рядом с тарелкой. Он то и дело попадал ложкой мимо тарелки, стыдливо косясь при этом на остальных посетителей, которые могли заметить его промахи.

Он читал во время завтрака, читал, поднимаясь по лестнице, потому что времени у него было мало, ему предстояло сделать множество дел в этот день.

Он сел в своей комнате за стол, и когда пришла горничная, чтобы навести порядок, он попросил ее немного подождать, сказав, что скоро уйдет, и комната будет в ее распоряжении.

Поскольку Андре был очень привлекательным молодым человеком, горничная кивнула, улыбнулась и сказала, что все будет в порядке.


«Дидерик Сверд решил поговорить всерьез со своим загадочным попутчиком о его поведении по отношению к священнику. О его предложении взять с собой священника и называть его именно Натаном, о поисках Хавгримом какого-то преступника…

Но Дидерик слишком устал. Мысли его путались и разбегались. К тому же он был раздражен тем, что ему помешали довести до конца знакомство с красавицей Кьерстин, так удачно начатое. Впрочем, этим вечером все равно ничего бы не получилось. Лучше всего было подождать до следующего дня. Отважный Дидерик Сверд погас, как свеча, едва коснувшись головой подушки и растянувшись на соломенном тюфяке.

Он плохо спал в эту ночь, хотя ни разу и не просыпался. Нет, ему снились бесконечные, изнуряющие сны. Но снились ему вовсе не девственницы из Варгабю, как можно было бы подумать. Ему снилось множество молодых, невинных девушек, которых он соблазнил, неотступно преследующих его. И они были страшны, неумолимы и жестоки в своих преследованиях. «Но почему? — думал Дидерик во сне, беспокойно ворочаясь с боку на бок.

— Я же делал им только приятное! Или я делал приятное самому себе? В таком случае, это весьма сомнительная радость! Как же мне теперь освободиться от них?»

Но он ничего не мог поделать.

На лесном озере душераздирающе кричала гагара.

Или ему снится этот крик? Разве кричат гагары по ночам?

Он плохо знал птиц и не мог ответить на этот вопрос.

Проклятые птицы!


Выслушав множество нареканий по поводу того, как нужно пасти скот, Кайса отправилась утром на пастбище. Было еще рано, на склоне холма лежал туман, траву покрыла роса.

На этот раз она не ушла далеко от деревни, на случай, если она вдруг кому-то понадобится…

Кайса была немного напугана поведением этого загадочного Хавгрима. Что-то устрашающее было в нем. Другие в разговоре тоже намекали… Кто он собственно, такой? Разве она видела его раньше? Она не знала этого наверняка, хотя лицо его показалось ей знакомым и она сразу почувствовала доверие к нему.

А этот разговор о девственницах из Варгабю?

Она вздрогнула, услышав позади себя чьи-то шаги. «Это он… — подумала она, и тело ее напряглось, как тетива лука, на щеках появился румянец. — Что же мне делать? Что сказать ему?»

Но это оказалась старая Барбро. Кайса так и не поняла, что она испытывает — облегчение или разочарование. Скорее всего и то, и другое.

Барбро объяснила, что хочет посмотреть за пастушкой, подобно тому, как господин Натан — с неохотой, надо сказать — согласился присмотреть за Кьерстин. Ведь теперь, когда в деревне остановились эти мужланы, молодым девушкам небезопасно ходить одним в лес. Эти слова немного рассердили Кайсу, поскольку она вовсе не считала Хавгрима мужланом.

Они с Барбро уселись на поваленную ветром березу и принялись болтать. Они говорили о тоске и одиночестве. В девушке эта тоска только что пробудилась, а в старухе уже угасла. И Барбро в глубине души умоляла девушку: «Не делай так, как я, не губи свою жизнь, тебе достанется в результате только одиночество!» Но сказать это вслух она не могла, не желая тем самым подталкивать девушку на сомнительную авантюру с незнакомцем…

Кайса вдруг заметила, что кто-то стоит неподалеку и смотрит на нее. Она поделилась своими подозрениями с Барбро.

— Да, он приходил сюда, — ответила та. — Но был явно разочарован тем, что я оказалась здесь. Хочешь, чтобы я ушла? Мне все равно пора уже возвращаться домой.

Кайса схватила ее за руку.

— Нет, нет, не уходи!

Она не осмеливалась оглядываться назад, когда услышала за спиной голос Хавгрима.

— Похоже, вам здесь очень хорошо. Не позволите ли мне присесть с вами?

Они были не против, и он сел совсем рядом с Кайсой. Он сделал это спокойно и естественно, словно так было заведено между ними. Она же дрожала от потока нахлынувших на нее разнообразных чувств.

Сначала они не знали, о чем говорить. Кайса совершенно потеряла дар речи, как это бывало с ней и раньше в его присутствии. Все трое просто сидели молча, глядя по сторонам.

Солнечный свет казался тусклым и болезненным из-за пелены облаков. Над каменистыми осыпями, местами покрытыми морошкой, неслись, словно танцующие эльфы, клочья облаков. Черные скалы и серо-желтый туман выглядели в это утро какими-то странными, загадочными, искусственными, и Кайсе казалось, что в лесу властвует какая-то злая сила, присутствует что-то чуждое.

То, что по обе стороны от нее сидели Барбро и Хавгрим, придавало ей теперь уверенность в себе. Она невольно нащупала его руку, но тут же испугалась собственной вольности и отпустила ее. Зато он спокойно взял ее за руку и не отпускал больше. Встретив на миг его взгляд, она тут же опустила глаза. В его взгляде она увидела симпатию и понимание.

Они так и не осмелились начать разговор, пока в лесу кто-то не крикнул: «Ау!» — взволнованно и испуганно.

— Это отец Кьерстин, — сказала Кайса и встала. — Ау! Мы здесь!

Затрещали ветки, из-за деревьев показался крестьянин. На лице его была написана озабоченность.

— Вы не видели Кьерстин? — спросил он. — Она ушла в лес с этим… с этим…

— Что случилось? — спросил Хавгрим. — Священник присматривает за ней, чтобы с ней ничего не случилось…

— Священник, — фыркнул крестьянин. — Он затащил маленькую Бритту в отдельную комнату и пытался вбить в нее почтение к своей персоне.

— Во всяком случае, мне известно, где должен быть теперь Дидерик Сверд, — сказал Хавгрим. — Но девушку я не видел.

— И где же он?

— На сеновале возле…

— Идемте! — перебил его отец Кьерстин, и все последовали за ним. По словам крестьянина это было совсем рядом, так что они оставили животных одних, надеясь скоро вернуться.

— Лес какой-то колдовской сегодня, — пробормотал крестьянин, шагая впереди.

— Да, — согласился Хавгрим. — Но здесь так красиво!

— Красота человеку не помощница, — ответил крестьянин. — И с нас хватит теперь этих красот: мы решили спуститься в долину до наступления зимы, нашим девушкам нужны женихи.

Кайса об этом не знала. Она догадывалась, что появление путников имеет к этому какое-то отношение. Ведь до этого взрослые мало обращали внимания на одиночество девушек.

Но это не было, конечно, единственной причиной такого решения. Суровая жизнь в безлюдной местности становилась уже просто невыносимой для немногочисленного населения деревни.

Покинуть Варгабю? Хотелось ли ей этого?


Они подошли к сеновалу, находящемуся на маленькой лужайке. Крестьянин позвал дочь, в сене что-то зашуршало, но потом затихло. Казалось, там происходит какая-то возня.

Хавгрим и крестьянин шагнули к сараю, но тут из него выскочила Кьерстин с растрепанными волосами, в помятой одежде, с выражением страха на лице. Подбежав к отцу, она прижалась к его груди.

— Я хочу домой, — пропищала она.

Из сарая вышел Дидерик и, сделав предостерегающий жест рукой, сказал с присущей ему любезностью:

— Спокойно, спокойно, ничего плохого не случилось. Ведь я же рыцарь. Даже если женщины подчас проявляют горячность, я никогда не опускаюсь до того, чтобы воспользоваться ситуацией.

— Дьявол! — взревел отец девушки. — Что ты сделал с ней? Ты думаешь, я не видел, как ты заправлял в штаны рубашку?

— Ничего не случилось, — прошептала Кьерстин. — Но только потому, что вы пришли!

Хавгрим был в такой ярости, что с трудом мог говорить.

— Разве рыцарь сваливает всю вину на невинную девушку? — воскликнул он. — Поверьте, я не был слепым с тех самых пор, как мы выехали из Стокгольма!

Смущение Дидерика немедленно обернулось яростью.

— Ты, выскочка, ты думаешь, я не знаю, кто ты такой? — воскликнул он. — Ищешь преступника? Притащил сюда ни в чем не повинного священника и называешь его тем же самым именем, которое было у того святого отца, сжегшего деревню? Не найдя потомка Врета Йоара Йонссона, которому ты хотел отомстить, ты втягиваешь бедного священника…

— Я нашел его.

— Потомка Врета Йоара? — недоверчиво спросил Дидерик.

— Да.

— Я понял, что ты и есть последний, самый молодой потомок мстителя. Но я не понимаю, как можно заниматься такой ерундой в течение столетий! Надо быть просто больным!

— Принесение в жертву девственниц вовсе не ерунда. Кстати, сейчас чуть было не произошло такое жертвоприношение.

— Не болтай чепухи!

— Вы думаете, Кьерстин захотела бы жить дальше, если бы вы вволю натешились ею, а потом, как ни в чем не бывало, продолжили бы свой путь? Вы готовы были пожертвовать жизнью Кьерстин — ради своих мимолетных радостей.

Солнце совсем скрылось за облаками, пейзаж казался теперь мрачным, на озере душераздирающе кричали гагары.

— Слышите? — прошептал Дидерик, и все увидели, как он вздрогнул. — Снова эта женщина кричит! Разве вы не слышите, как она зовет: «Врет Йоар»?

— Мы слышим, как на озере кричит гагара, и больше ничего, — ответил крестьянин. Хавгрим задумчиво произнес:

— Наконец-то я нашел потомка Врета Йоара Йонссона. Моему отцу удалось довольно далеко продвинуться в изучении их родословной. Мы узнали, что его потомком является какой-то воин, поэтому я и был послан на войну, но не нашел его там.

— Как же вам удалось напасть на его след? — тихо спросила Барбро.

Повернувшись к ней, Хавгрим ответил:

— Все эти годы мы тщательно прослеживали их родословную: Врет Маттс Йоарссон, его сын, внук и так далее. Но родословная эта прерывалась в одном и том же месте: все следы исчезали вместе с одним человеком из Рэттвика. Он уехал куда-то из своей деревни, и отец потерял нить поиска.

— Из Рэттвика? — подозрительно спросил Дидерик. — И тебе известно, как его звали?

— Да. Его звали Кнут Пер Олссон.

У Дидерика все поплыло перед глазами. Ведь он сам недавно выяснил, что род его восходит к торговцу кожей и мехами по имени Кнут Пер Олссон, который приехал в Уппсалу из Рэттвика.

— И ты выяснил, что родословная его начинается с …?

— Да, с Врета Йоара Йонссона. Это и есть ваш «королевский» предок.

— Будь ты проклят… — начал он, подходя вплотную к Хавгриму. — Это ты заманил нас сюда. Это ты притащил сюда священника…

— Да, я уже говорил, что эта идея пришла мне в голову неожиданно. Он, проповедовавший в Мооре, показался мне слепым фанатиком, напоминающим того священника Натана, который в свое время осудил на смерть Майт, объявив ее колдуньей. Он сделал это потому, что она оказалась смелее остальных женщин.

— Господи, — тревожно прошептала Барбро. — Что, если священник тоже убьет Бритту?

— Не думаю, — сказал Хавгрим. — Она преподнесла ему вчера вечером хороший урок. Но он попытается духовно поработить ее.

— Это ему не удастся, — уверенно произнесла Кайса. — Бритту не поработишь!

— Да, я тоже так думаю, — улыбнулся отец Кьерстин.

— Но почему ты привел нас сюда? — не унимался Дидерик.

— Потому что я не насильник, — ответил Хавгрим. — Будучи ребенком, я свято поклялся отцу — в качестве благодарности за все то, что он сделал для меня — попытаться отомстить тому или иному потомку Врета Йоара. Их, конечно, много, тогда как род бывшего охранника Врета Йоара вымер после смерти моего отца».


В этом месте на полях стояло несколько восклицательных знаков. И Андре понимающе кивнул.


«Хавгрим продолжал:

— Став взрослым, я понял, как все это глупо. Я считал, что потомки его ни в чем не виноваты. Но потом я встретил лично вас, господин Дидерик. Да, мы следили за вами несколько лет и хорошо изучили ваш характер. Он немногим лучше, чем у Врета Йоара. Поэтому прошлым летом я и поскакал в Даларну. Я нашел Варгабю. И неподалеку от деревни я увидел пастушку, спящую в тени, в то время как овцы разбрелись в разные стороны. Я согнал их в кучу и, не желая будить ее, наклонился над ней, чтобы полюбоваться ее прелестным личиком. И тут она открыла глаза и посмотрела на меня, но я не думаю, что она тогда окончательно проснулась. Да, вот почему ты узнала меня, Кайса. Не кажется ли тебе, что мы с тобой чем-то напоминаем ту пару, охранника Врета Йоара и среднюю из сестер?

— Боюсь, что это так, — смущенно улыбнулась Кайса. — А Бритта похожа на младшую сестру, Майт, убитую по приказу священника Натана.

— А Кьерстин напоминает старшую из сестер, принесенную в жертву ради того, чтобы к Врету Йоару вернулась его мужская сила, — добавил Хавгрим, посмотрев на Дидерика, который при этом только фыркнул. — Но я не хотел, чтобы меня кто-то видел в Варгабю, поэтому поскакал назад. И когда я узнал, что Вы, Дидерик Сверд, собираетесь в Трондхейм, я понял, что пора действовать. Да, это я постарался сделать так, что мы направились в Эльвдален. Это я направлял наших коней в Варгабю, вынуждая Барбро думать, что она выбрала неправильный путь, и это я напугал вас, господин Дидерик, когда вы оказались один среди тумана. Я был здесь в прошлом году и знал, что в лесу нет никаких привидений, что это все предрассудки и суеверия. Но кое до чего я сам додумался. Вы ведь видели какие-то расплывчатые фигуры, не так ли?

— Зачем было это делать? — сердито спросил Дидерик.

— Я обещал своему отцу отомстить, и я не мог не сдержать своей клятвы. Но я хотел положить конец этой бессмысленной охоте, ведущейся на протяжение многих поколений. Вы же не умерли от испуга, господин Дидерик! Но я надеялся, что это заставит вас подумать о вашем образе жизни.

Присутствующие понимали Хавгрима. И, зная Дидерика Сверда всего лишь одни сутки, все поняли, что его образ жизни на редкость примитивен, а характер его просто отвратителен.

— Ты просто сумасшедший! — сказал Дидерик и пнул ногой кочку, словно ребенок, получивший нагоняй. — Что за смехотворная идея — отомстить!

— Да, я признаю, что это устаревшая идея. Но мой отец крепко держался за традиции. Он был последним в роду бывшего охранника, и по состоянию здоровья не мог сам осуществить акт мести. Поэтому он так держался за меня, внушая мне мысль о мести с самого начала».


На полях в этом месте было множество восклицательных знаков, поставленных, судя по почерку, как Бенедиктой, так и Ваньей. Андре был очень возбужден чтением рукописи.

Ему уже пора было выходить, но оставалось дочитать совсем немного, и он решил довести дело до конца.


«— Но теперь вы свободны, — сказал Хавгрим Дидерику. — У вас больше не будет никаких неприятностей, ведь я, как я уже говорил, не насильник. И я не поеду с вами в Норвегию. Я решил остаться здесь и получше узнать жителей — или вполне определенного жителя — Варгабю. В противоположность вам, я не начну это знакомство с постели, чтобы потом неожиданно его прервать. Думаю, что сначала обе стороны должны проникнуться доверием друг к другу.

Дидерик презрительно отвернулся.

— Значит, ты решил изменить мне, предоставив мне в одиночку скакать по этим лесам, ради какой-то там деревенской девчонки? Ну и черт с тобой! Не нужны мне такие фальшивые телохранители, как ты! Со мной останется священник.

— Прекрасно, — спокойно ответил Хавгрим. — Вы оба принадлежите к высшему кругу. Мы же ничего собой не представляем.

Когда он произносил эти слова, многие скептически смотрели на него. Был ли на самом деле Хавгрим таким простолюдином, каким хотел казаться в их глазах? Во всем его существе чувствовалось какое-то врожденное благородство.

Видя их удивление, он торопливо улыбнулся.

Потом все пошли обратно в деревню через луг, заросший высокой травой. Бедная Кьерстин ощущала в груди какую-то пустоту. Она сделала неправильный выбор — если она вообще делала этот выбор. Хавгрим никогда больше не посмотрит в ее сторону».


Теперь Андре был уверен в том, кто такой Хавгрим. Но где были доказательства этого? Их по-прежнему не хватало.

Найдет ли он их на двух последних оставшихся страничках?

Одно он знал наверняка: Герд, записавшая все это со слов своей матери… Да, она писала историю своего рода. Возможно, ее мать узнала это от своей матери и так далее…

И у Андре постепенно вырисовывался в голове план дальнейших действий.

Но сначала он должен был дочитать рукопись до конца.

7

«Решив перебраться в Эльвдален, жители Варгабю не могли достаточно быстро сняться с места. Они считали, что это нужно делать быстро, чтобы печаль по родным местам и привязанность к дому не помешали этому. Все прекрасно понимали, что не смогут прожить еще одну зиму в этой безлюдной местности, поскольку теперь их было очень мало. Многие усадьбы в Эльвдалене стояли теперь пустые и готовы были развалиться, после того, как там пять лет назад свирепствовала эпидемия. И Барбро знала, что люди в долине будут только рады, если кто-то займет эти усадьбы.

Поэтому было решено спуститься вниз вместе с нею и с Хавгримом.

Спешно упаковывали вещи. Никто не давал себе времени на размышления. Уже несколько лет в деревне велись разговоры о том, чтобы покинуть эти места, но ни у кого не хватало смелости сделать первый шаг, и переезд откладывали из года в год. Ведь, несмотря на голод, нужду, холодные зимы и неизлечимые болезни, все они любили свою деревеньку.

Хавгрим помог Кайсе погрузить ее вещи на спину его коня. Спуск вниз предстоял нелегкий, наезженной дороги здесь не было и в помине. Большинство жителей несло поклажу в руках, самые тяжелые вещи погрузили на коров.

Они пошли во двор, чтобы собрать кое-какие инструменты. Кайса остановилась около маленькой клумбы с простыми цветами вокруг молодого деревца. Эта клумба относилась к соседнему двору, который теперь пустовал. Ее родной дом.

— Отец посадил это деревце незадолго до смерти, — прошептала она. — А мать посадила эти цветы. Я… не могу покинуть это!

Он заранее опасался такого момента, когда она приостановит сборы и задумается.

— Ты сможешь приезжать сюда летом, — мягко произнес он. — Варгабю находится совсем рядом. У нее потекли из глаз слезы.

— Приходить на это брошенное всеми место? Пустые дома, двор, заросший травой, наступающий со всех сторон лес… Нет, это было бы хуже всего.

Он обнял ее и сказал:

— У нас будет новая жизнь в долине, Кайса. Я знаю, что первое время будет трудно. Всегда трудно покидать обжитое место, кажется, что оставляешь там частицу себя самого. Почти все люди рано или поздно переживают это. Но это можно пережить.

Как чудесно было в его объятиях! Забыв свою печаль, Кайса вдыхала его запах, добрый, теплый запах мужчины.

— Нам будет хорошо там, Кайса, — прошептал он. — Давай сядем на траву, у нас есть еще время и никто нас здесь не видит.

И они сели на лужайку, покрытую одуванчиками, синими колокольчиками, клевером, мятой, и Хавгрим прижал ее к себе.

— Тебе, возможно, показалось слишком поспешным мое желание получше узнать тебя? Но ты должна помнить о том, что я видел тебя еще в прошлом году, и с тех пор я постоянно думал о тебе. И даже если бы не эта глупая история с Дидериком Свердом, я все равно пришел бы сюда этим летом, чтобы снова встретить тебя.

Кайса слушала его с благоговением. Но ей показалось, что она должна внести некоторые уточнения.

— Но ведь Кьерстин так красива, — сказала она. — А Бритта так умна и уверена в себе.

— Зато ты — Кайса, — с улыбкой произнес Хавгрим, погладив ее косы. — Этого для меня достаточно.

Кайса, не привыкшая к тому, чтобы за ней ухаживали, раскраснелась, на лице ее появилась улыбка до ушей. Руки Хавгрима, ласкавшие ее лицо, просто сводили ее с ума, и чтобы окончательно не потерять голову, она торопливо произнесла:

— Ты сказал, что в лесу нет никаких привидений, и я согласна с тобой. Но почему же тогда священник увидел на камнях женщину с ранами на теле?

Он улыбнулся.

— Разве ты не заметила, что наш добрый пастор охотно выдумывает всякие небылицы? Он просто питает слабость к преувеличениям, драматизирует все подряд.

— Я не знала, что священники могут быть такими, — сказала она.

— А они вовсе и не такие. Просто мы живем в такое время, когда духовенство взяло на себя роль наставника людей. Неудивительно, что к нему постоянно примазываются такие личности, как господин Натан. Быть священником означает быть самым возвышенным человеком в округе и только при этом условии человек получает право судить других. Жалкие и ничтожные личности используют свое положение для того, чтобы дать понять остальным, что они лучше них.

Положив ее на спину, он наклонился над ней, глядя ей в глаза.

Сердце Кайсы отчаянно билось, она смотрела в его глаза, словно он был удавом, а она — птенцом.

— Ты не сказала мне, как ты относишься ко мне, Кайса, — прошептал он. — Я пришел и ворвался в твою жизнь, а ты просто терпишь все это?

— Терплю? — возмутилась она. — Ты думаешь, я позволила бы господину Дидерику сделать нечто подобное? Я всегда мечтала о человеке, которому я позволила бы все, но теперь я понимаю, что этим человеком может быть не каждый. Им может быть только совершенно особенный, который… который может…

— Ну, говори, что ты хочешь сказать! Отвернувшись, она сказала:

— Который может погасить мою пламенную тоску, разорвать тенеты одиночества, который удовлетворит все мои потребности, многочисленные и разнообразные. Таким человеком не может быть первый встречный.

— А я могу, как ты думаешь? Ей не хотелось отвечать.

— Кайса, ты же знаешь, что ты для меня дороже жизни. Ответь мне: я могу быть таким человеком?

Она кивнула, ужасно смутившись.

И тогда он поцеловал ее. Это был долгий, чувственный поцелуй.

Затаив дыханье, Кайса сказала:

— И все-таки меня неотступно преследует один и тот же сон…

— Меня тоже… — испуганно сказал Хавгрим. — Но пойдем поможем остальным, они еще не упаковали вещи!

Они быстро встали, глядя друг на друга новыми глазами. И внезапно они оба рассмеялись. Прежде чем подойти к остальным, они обнялись.

Но в их помощи никто не нуждался, каждый без труда мог справиться сам.

— Мне хотелось бы взглянуть на озеро, — сказал Хавгрим, видя, что им больше нечего делать.

— А стоит ли… — неохотно ответила Кайса.

— Господин Натан рассказывал о какой-то находке, — сказал он. — О старинном изображении божества.

Наморщив лоб, Кайса сказала:

— Хотелось бы взглянуть.

Взявшись за руки, они направились через лес.

— Я рада, что ты не стал мстить господину Дидерику, — сказала она.

— Это не моя месть, — ответил он. — Это не моя родовая вражда.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Мой отец был приверженцем этого, — ответил Хавгрим, перешагивая через обнаженные корни деревьев. Лес был густым и темным, солнечные лучи не проникали на тропинку. — Ты же знаешь, мой отец был последним представителем своего рода. А детей у него не было. Поэтому он взял меня к себе. Собственно говоря, ему досталась девочка, но он решил, что женщина не годится в мстители. Поэтому он тайно поменял меня с моей сестрой. Он сказал мне об этом на смертном одре. Он сказал также, что я, возможно, был из состоятельной семьи, потому что я был хорошо одет, когда он нашел нас на обочине дороги. Наша мать была убита бандитами.

— Какой ужас, — произнесла в страхе Кайса».


«Вот! Вот мы и дошли до этого места!» — с триумфом подумал Андре.

«Они были правы, Ванья и Бенедикта!»

Теперь уже не было никаких сомнений. Хавгрим был Кристером Грипом, пропавшим без вести — потомком Людей Льда! И не случайно Петра родила уродливого ребенка, имевшего характерный признак меченого из рода Людей Льда — ужасно широкие, острые плечи. Но все это по-прежнему не имело под собой никаких доказательств.

И ему нужно было найти эти доказательства. И еще важнее: он должен был найти потомков Хавгрима, если только они были. Ведь ветвь Петры вымерла… Нет это было не так! У Петры был еще один ребенок. Мили.

Но могли быть также и другие, потомки более поздних поколений, происходивших от Кристера-Хавгрима. И долгом Андре было найти их… И чтобы найти их, ему предстоял только один путь: в Эльвдален.

Но как же ему осуществить эту затею? Бензин был таким дорогим, и он рассчитывал только на поездку в Трондхейм и обратно.

Вот незадача!

Он принялся в растерянности читать последние странички рукописи.


«Они подошли к маленькому, черному лесному озерцу.

— Смотри, — сказала Кайса. — Кто-то был здесь и разворошил курган.

— Должно быть, это и есть изображение божества, Фрея, — сказал Хавгрим. Они подошли ближе.

— Какой он отвратительный, — сказала Кайса.

— Это всего лишь скульптура, — успокоил он ее. — Но в давние времена люди верили в могущество этого бога. Знаешь, не нравится мне это место, — добавил он, оглядываясь по сторонам. — Кажется, что кто-то притаился и ждет…

Кайса рассеянно подняла один из осколков скульптуры.

Не задумываясь, Хавгрим воскликнул:

— Не прикасался к ним! Господин Натан сказал, что они подверглись проклятию. Это очень опасно!

Она тут же бросила на землю кусок дерева и испуганно уставилась на него.

А он, как бы оправдываясь, сказал:

— Разумеется, это всего лишь предрассудки. Просто на меня подействовала гнетущая атмосфера вокруг. Извини!

Кайса неохотно призналась:

— Сегодня здесь и в самом деле неприятно. Ты совершенно прав, кажется, что кто-то затаился здесь в ожидании… Но чего же здесь можно ожидать?

— Я не знаю… — неохотно ответил Хавгрим. — Лучше, уйдем отсюда!

И, уходя, они услышали позади шорох и увидели, как три гагары сели на воду.

— Они здесь живут, — сказала Кайса.

Хавгрим ничего не сказал. Он думал о птицах и их жалобных криках.


Наконец все были готовы тронуться в путь вместе с Дидериком и священником, которым тоже нужно было на север. Все знали, что господину Натану так и не удалось укротить Бритту, судя по тем ледяным взглядам, которыми они обменивались.

— Как я рад, что покидаю это Богом забытое место, — со своей обычной непримиримостью сказал священник.

Отец Кьерстин умоляюще произнес:

— Мы уже много раз просили вас… Не могли бы вы быть так любезны благословить нашу любимую деревню и, в особенности, лесное озеро? Мы знаем, что ничего дурного здесь больше не происходит, но нам известно также, что многие девочки обрели там свою могилу. Им никогда не вкусить благодати Божьей. Вы согласны, господин Натан?

Священник поджал губы и произнес:

— Стану я осквернять слово Божье, адресуя его этому исчадию язычества? Никогда в жизни! Пусть это место остается проклятым!

Господин Натан ни за что не признался бы в том, что боится этого озера и поскорее хочет убраться из деревни.

— Но ведь девственницы были невинны, — попытался снова уговорить его крестьянин.

— Невинные? Разве они не были язычницами? Разве не вожделели они к похотливым мужчинам?

— Тогда благословите деревню.

— Была бы у меня власть, я бы сжег дотла это омерзительное место. И это было бы богоугодным делом! И даже у вас, живущих здесь теперь, я не нахожу должной богобоязненности. А теперь прощайте! Я говорил вам о ваших грехах, но вы не захотели прислушиваться к моим словам, тупоголовые упрямцы!

Склонив голову, отец Кьерстин подал всем знак трогаться с места. И вся процессия медленно покинула Варгабю. Бритта не произнесла ни слова. Она уже выразила свое мнение о священнике Натане.


Двое мужчин остались стоять на тропинке между домами.

— Поедем дальше? — спросил священник.

— Подождите, — ответил Дидерик. — Они не могли забрать с собой все, это просто невозможно. Наверняка мы найдем в домах вещи, которые нам пригодятся!

— Вы правы. То, что осталось, принадлежит нам.

Они принялись искать, и в конце концов на дороге появилась целая куча вещей.

Находясь каждый в своем доме, оба заметили, что царит какая-то странная тишина.

«Будет сильный ветер, — подумал Дидерик. — Так тихо бывает только перед бурей».

Обшарив весь дом, господин Натан что-то сердито пробормотал себе под нос. Его слова относились к Бритте, к жителям деревни, к язычеству.

— Всю эту мерзость надо сжечь! — воскликнул он, все больше и больше распаляясь. — И я это сделаю!

Взяв из печи пригоршню тлеющих углей, он вышел наружу.

— Я подожгу все дома! — возбужденно кричал он Дидерику, который тоже вышел из дома с мелкой домашней утварью в руках. — Как это однажды пытался сделать священник Натан!

Подложив пригоршню углей под угол деревянного дома, он добавил:

— А теперь идем! Скорее соберем вещи и поскачем прочь!

И тут подул ураганный ветер. Собранные в кучу вещи разлетелись в разные стороны, огонь моментально охватил весь угол дома. Кони заржали и бешено понеслись прочь из деревни, догоняя тех, которые были уже далеко внизу, на пути к Эльвдалену, и не могли видеть то, что происходило в деревне. Утихомирив сорвавшихся с привязи коней, жители взяли их с собой, в надежде, что за ними придут хозяева.

Но у Дидерика Сверда не было теперь времени думать о лошадях.

Он бежал со всех ног в лес на север, крича что-то на ходу. Господин Натан запутался на бегу в своей сутане, споткнулся и упал. Поднявшись, он к своему ужасу увидел, что вокруг свирепствует ураганный смерч, запаливший все дома вокруг него. Пламя высоко поднималось к небу, но луга предохраняли лес от пожара.

Господин Натан метался из стороны в сторону и кричал, но никто не слышал его. Крики его перешли в полузадушенный кашель, а потом — в хрип. Наконец все затихло.

Дидерик Сверд перевел дух. Он совсем обессилел от бега. Но пожара в лесу не было. Он был спасен, спасен! И, будучи вооружённым, он мог защититься от диких зверей. Коня, разумеется, было жалко, но в Лилльхердале он купит себе нового.

А вот и тропинка, теперь все в порядке.

Каким странным казался ему лес! Он был полон какого-то затаенного раздражения, находиться в нем теперь было неприятно. Впрочем, Дидерик не привык бродить по лесу один.

Но разве не слышался из леса какой-то шепот? Разве не издавали деревья и трава какие-то звуки? Разве не доносились до него какие-то тихие голоса, произносившие непонятные слова?

Это просто смешно! Неужели он даст себя увлечь этим историям о девах из Варгабю? Ведь Хавгрим сказал, что все эти так называемые призраки были его рук делом. И к тому же теперь Дидерик находится далеко от Варгабю. Так далеко не может простираться их власть, и тропинка, по которой он идет, широкая и прямая.

Но почему же и здесь чувствуется запах дыма? Не становится ли он сильнее?

Внезапно Дидерик остановился. Проклятые гагары! Опять они кричат? Он был готов побиться об заклад, что они кричали: «Врет Йоар!»

Этот лес… День был не таким пасмурным, как предыдущий, но все вокруг покрывала пелена дыма. Наверняка этот дым был принесен сюда ветром. Наконец он вышел на поляну…

Дидерик задрожал: он стоял возле озера.

Многое было связано, с этим озером. Но еще больше — с мистической, заросшей травой и мхом, кучей земли, под которой скрывалось нечто… Изображение божества.


Это озеро ждало несколько столетий. Ждало определенного человека. Убийцу девственниц. Врета Йоара Йонссона. Ни это озеро, ни души умерших не знали, что люди умирают и на их месте появляются новые. И вот появился новый человек, в жилах которого текла кровь Врета Йоара. Та же самая кровь, тот же самый жестокий нрав. Запах той же крови…

«Но я не мог оказаться здесь, — думал он. — Это просто немыслимо, я же шел по тропинке!»

«Тропинка, заводящая путника в тупик…»

Со страхом и яростью он пошел напрямик через лес, на этот раз по направлению к Эльвдалену. Норвегия могла подождать.

Он шел несколько часов подряд и совершенно выбился из сил. Когда он, наконец, увидел тропу, ведущую в Эльвдален, он вздохнул с облегчением.

Но тут он снова услышал крики: «Врет Йо-о-оар!» И снова он оказался возле озера.

С яростной бранью и стонами он снова пошел через волнующийся, беспокойный лес. Шорохи превратились в настоящий гул, время от времени до него доносился характерный, злорадный смех, от которого душа уходила в пятки, но ему удалось убедить себя в том, что это кричала птица. Он шел и шел дальше, хотя уже начало темнеть и приближалась ночь.

Спотыкаясь и шатаясь, Дидерик Сверд двигался вперед в темноте. «Я должен победить! Я должен, должен! Теперь я далеко от этого проклятого места. Я спасен, спасен!»

Под ногами у него была трясина. Взмахнув руками, он упал в густую илистую грязь. «Лесное озеро, лесное озеро! — мелькнула у него мысль. — О, Господи, этого не может быть!» И в бессильной ярости он воскликнул:

— Ты поплатишься за это, Хавгрим! Вражда еще не закончена! Я…

Голос превратился в бульканье, его быстро засасывала трясина. Он попытался вынырнуть на поверхность, но густая жижа медленно тянула его вниз, все глубже и глубже, несмотря на все его усилия выбраться на поверхность.

Наконец на воде остались только круги.

И над озером воцарилась тишина. Несколько гагар поднялись с воды и улетели куда-то.

В лесу было совершенно тихо. Это был безмерный покой после нескольких столетий мук.

Девственницы Варгабю обрели мир.


В Эльвдалене все были хорошо приняты хозяином Барбро и устроены временно в его усадьбе.

Смертельно уставшая Кайса сидела на скамье в одном из домов, прислонившись спиной к бревенчатой стене и склонив голову на грудь Хавгрима.

— Как чудесно осознавать, что слухи о девственницах Варгабю оказались пустыми, — сказала она. — Я так рада, что тебе удалось покончить с этими глупыми предрассудками!

Улыбнувшись, Хавгрим прижал ее к себе. Потом осторожно поцеловал в чистый лоб. В улыбке его была какая-то грусть.

Ему привиделась горящая посреди леса деревня и жестокая гибель господина Натана.

Он угадывал также еще более страшную судьбу господина Дидерика. Он видел его через лес, видел озеро, птиц…

Дрожь прошла по телу Хавгрима. Уже не в первый раз его посещали такие видения. И уже в который раз он задумывался над тем, кто же он, собственно, такой. Найденыш из состоятельной семьи? Его приемный отец не хотел ему ничего рассказывать. Может быть, он и сам ничего не знал?


Кайса и Хавгрим прожили в Эльвдалене много счастливых лет. Они рассказывали эту историю своей дочери Доротее, вышедшей потом замуж за норвежца. Он торговал в Эльвдалене, его звали Эрик Нордладе. В преклонном возрасте Кайса и Хавгрим обзавелись еще сыном, но из этого не вышло ничего хорошего.

Дочь Эрика Нордладе, Петра Эриксдаттер, была моей матерью. И это она рассказала мне предание о девственницах из Варгабю. Я посчитала своим долгом записать все это для потомков. Я человек не слишком образованный и к тому же еще женщина, так что мне не подобает строить из себя писателя, но больше нет никого, кто мог бы записать эту старинную историю. Я собираюсь оставить ее в наследство своей дочери Петре, чтобы она смогла рассказать ее своим детям.

Жаль только, что женщины моей семьи имеют так мало детей.

Надеюсь, что моя дочь и мой сын не будут так обделены, как мы.

Ноябрь, 1882, Трондхейм.

Герд Свенсдаттер».


Андре глубоко вздохнул. Теперь ему была совершенно ясна эта линия рода, и он начертил ее.


Кристер Грип — Доротея + Эрик Нордладе — Петра Эриксдаттер — Свен Нордладе — Герд Свенсдаттер — Уле Кнудсен — Петра Ольсдаттер — Мали — Мертворожденный.


Теперь у него был ориентир. Но его схема могла иметь пробелы. У сына Кайсы могли быть потомки. У Доротеи Хавгримсдаттер могли быть и другие дети, не отмеченные здесь, так же как и у Петры Эриксдаттер, прядь волос которой хранилась в медальоне.

Этот медальон… Как он попал сюда? Это не мешало бы узнать.

Значит история о Варгабю была подлинной! И участниками ее были бабушка и дедушка Герд Свенсдаттер, Кайса и Хавгрим-Кристер. Поэтому не было ничего удивительного в том, что Герд так хорошо знала подробности, в том числе и реплики говорящих.

Она не выдумала все это. Это предание передалось ей по наследству.

Но у него больше не было времени сидеть в отеле. Его ждали в городе дела.

И прежде всего он должен был навестить свою приятельницу из городской управы.

8

Нетта Микальсруд с беспокойством посмотрела на часы, и с каждой минутой тяжесть в груди становилась все более болезненной.

Рабочий день почти подошел к концу, а он все не показывался.

Неужели он не придет? А ведь у нее было столько новостей для него! И ей самой было интересно, что нового ему удалось узнать.

Ее воскресная блуза с рядами белых кружев выглядела уже довольно поношенной. Фрекен Сильвестерсен, сидящая с ней рядом в конторе, язвительно заметила, что вид у Нетты сегодня хуже некуда. Не собирается ли она после работы на похороны? И эта ее новая прическа слишком кокетлива для старой девы!

Отпивая из чашки кофе, Нетта вразумительно на это не ответила. Фрекен Сильвестерсен следовало бы придержать язык, она понятия не имела о той растерянности, которая охватывает человека в момент нетерпеливого ожидания.

Это была абсолютно бессмысленная, глупая растерянность! И Нетта оказалась совершенно беспомощной перед ней. Она одновременно чувствовала себя побитой собакой и вся трепетала от несказанной радости. Впервые в своей одинокой жизни она почувствовала, что живет. Она готова была сделать все для своего нового друга. Но об этом он, разумеется, не должен был знать!

И если бы он узнал об этом, она просто не знала бы, как ей быть. Что бы он подумал о ней? Что сказал бы? Возможно, он бы молча уставился на нее, а потом, пробормотав ничего не значащие, вежливые слова, ушел.

Нет, никогда, никогда!

Но как рада она была помочь ему, что-то значить для него, быть его другом. Она хотела бы стать самым лучшим его другом!

Время шло, а он не появлялся.

Он больше не придет. Она для него совершенно ничего не значит. Он уже забыл о ее существовании.


Но за полчаса до окончания рабочего дня он явился, и руки Нетты невольно задрожали, она с трудом смогла скрыть счастливую улыбку, щеки ее так пылали, что ей пришлось нагнуть голову, думая при этом, в порядке ли прическа, не запачкалась ли блуза.

Андре радостно улыбнулся ей.

— Как хорошо, что вы еще здесь, фрекен Микальсруд! — сказал он. — Я был занят чтением одной очень важной рукописи.

«Он спешил, он боялся опоздать, боялся что я уже ушла! И он явно рад тому, что здесь нет фрекен Сильвестерсен!

Хоть бы фрекен Сильвестерсен пришла и увидела моего чудесного друга! Да, это мой друг, это мне он улыбнулся, да, я знаю, что он на двадцать пять лет моложе меня, но я вовсе не волочусь за ним. Просто я хочу показать ему мою… мою…»

Нетта не осмеливалась довести свою мысль до конца. Слово «любовь» сюда явно не подходило.

— Я тоже кое-что нашла, — озабоченно произнесла она.

— В самом деле? Прекрасно! И мне так много нужно вам рассказать! Не доставите ли вы удовольствие пообедать со мной в отеле?

У Нетты слегка закружилась голова. Пообедать? С ним? Он приглашает ее на обед в отель! Поползут слухи. Начнутся пересуды. Мысль об этом была ей одновременно приятной и неприятной. Ведь не все комментарии будут, мягко говоря, восторженными. Старая дева бегает за мальчишкой! С другой стороны, такое возрастное сочетание совершенно безопасно. Большинству не покажется странным то, что двадцатилетний мужчина и сорокапятилетняя женщина дружески болтают о чем-то.

Размышляя так, она сама не заметила, как сказала: «Да, спасибо», и он тут же улыбнулся ей и быстро сказал:

— Прекрасно! Значит, я зайду за вами в семь вечера.

Она была на работе в своей воскресной блузе. Что же ей теперь надеть?

Он зайдет к ней домой. Что скажут соседи? Они просто прилипнут к окнам, они будут наблюдать за ней через дверные щели…

— Спасибо, — с трудом выдавила она из себя. — Как я уже сказала, я сделала кое-какие наблюдения.

— Прекрасно. И какие же?

— Прежде всего я написала двум людям, которые могут дать кое-какие пояснения…

Он удовлетворенно кивнул, ожидая продолжения.

— И я узнала имя Нордладе.

— Откуда происходит это имя? — с явным интересом спросил он. — Из Трондхейма?

— Нет, но один человек сказал мне, что так называется имение где-то в Гаульдалене.

Андре задумался.

— Если отсюда ехать в Швецию… — сказал он, — то придется ехать через Гаульдален?

— Все зависит от того, куда именно в Швеции человеку нужно.

— В Эльвдален… Подумав, Нетта сказал:

— Эльвдален находится в Даларне, не так ли?

— Да, это так.

— Тогда нужно ехать через Гаульдален. Но я не уверена, что дороги там хорошие. Вы напали на какой-то след?

— На верный след! Это как раз та рукопись, о которой я говорил. Но плохо, что у меня нет денег на бензин и ночлег для предстоящей поездки. Так что ее придется отложить до следующего раза. А жаль, ведь теперь я так близко и…

— Вы можете одолжить деньги у меня, — тут же предложила она.

Он строго взглянул на нее.

— Даже и не думайте об этом! — сказал он.

— Но почему нет? Вы заразили меня вашей охотой на родственников! У меня есть сбережения. Они предназначены прежде всего на приличные похороны. Но в данный момент я не собираюсь умирать, — с несколько нервозным смехом добавила она.

— Нет, помилуй Боже, вам еще жить много лет!

И Андре с жалостью подумал о том, как много одиноких людей при жизни во всем отказывают себе, чтобы их потом достойно похоронили. Но он мог их понять, потому что он видел, что представляют собой похороны, устроенные на средства официальных властей — похороны бедняков. Это было жалкое, печальное, унизительное мероприятие.

Она выжидающе смотрела на него. В ее взгляде он видел стремление помочь ближнему, быть чем-то полезной для других. Он не мог лишить ее такой радости.

— Хорошо, мне придется согласиться, — торопливо улыбнулся он, и она просияла, пообещав уладить все в банке по дороге домой.

Андре сказал ей свое имя и домашний адрес. Когда, наконец, все было обговорено, он сообщил ей:

— Я тоже узнал, как зовут дочь Петры.

— Значит, Вы были в детском приюте? Вы видели ее?

— Нет, там ее больше нет. К сожалению оказалось, что она…

Понизив голос до шепота, он закончил свою мысль:

— … что она шляется по улицам.

— Ах, какая жалость!

Ее сочувствие было для него утешением.

— Мне нужно найти ее и сказать ей, что она моя родственница, — продолжал он. — И попытаться как-то исправить ее жизнь, если это еще возможно.

— Это было бы прекрасно. Значит, вы уверены в том, что она ваша родственница?

— Я совершенно убежден в этом. И я должен попытаться отыскать других своих родственников, если только они есть — для нашего рода это имеет большое значение — но в данный момент именно она интересна мне больше других.

— Как ее зовут? — тихо спросила Нетта, и в голосе ее слышалась симпатия к молодой падшей девушке.

— Мали. Думаю, фамилия ее Кнудсен, по отцу Петры… А что?

Нетта удивленно посмотрела на него.

— Мали? Какое необычное имя! Тем более — Мали Кнудсен! Но в таком случае мне кажется, что я знаю ее. Ее часто забирают в полицию.

— Могу себе представить! Она, вероятно, просто потаскушка!

В голосе Нетты послышался смех, когда она сказала:

— Она любит погулять, но в несколько ином плане, чем вы думаете. Мали Кнудсен бродит по улицам, но она не ночная бабочка, а как раз наоборот!

— Ничего не понимаю!

Приблизив к нему свое лицо, Нетта прошептала ему на ухо, задорно сверкая глазами:

— Она отдает предпочтение женщинам. Эмансипация — ее идеал.

— О, Господи, — вырвалось у Андре.

Такие, как она, отчаянно боролись за избирательное право для женщин и нередко использовали весьма крутые меры для того, чтобы их услышали. Что-то подсказывало ему, что с юной Мали общаться будет нелегко.

Но… у него стало легче на душе оттого, что она не шлюха. Это было бы гораздо хуже.

Такое было не свойственно потомкам Людей Льда.

— Думаю, что Норвегия является передовой страной по части борьбы за права женщин, — осторожно заметил он.

— Только в некоторых коммунах. Но избирательное право нам необходимо. Остается только надеяться, что в Стортинге у мужчин хватит здравого смысла…

Андре покосился на нее. Неужели перед ним тоже была эмансипированная женщина? В таком случае, она вела себя достаточно скромно.


Не желая быть навязчивой, Нетта добавила смущенно:

— Я закончу работу через пару минут. И если вы хотите, я могу показать вам, где бывает обычно Мали Кнудсен. Я не знаю, где она живет, но часто вижу ее на улицах и площадях.

— Благодарю, это было бы очень любезно с вашей стороны.

— Не стоит благодарности.

Андре вдруг начал ни с того ни с сего смеяться. Она удивленно посмотрела на него.

— Я подумал о том, каким отменным кавалером я являюсь, — сказал он. — Сначала вежливо приглашаю на обед, а потом занимаю деньги у своей дамы.

«Своей дамы»! Как чудесно было слышать это!

— Но на обед денег у меня хватит! — со смехом добавил он.

Нетта улыбнулась, чувствуя, что они становятся настоящими друзьями.

Он поспешно рассказал ей о медальоне и рукописи, которые получил из дома.

— Этот рассказ написан матерью Петры, Герд. У вас, конечно, нет времени, чтобы прочитать его целиком, но мне хотелось бы, чтобы вы ознакомились с рукописью. Особенно обратите внимание на конец. Вечером я вам все разъясню.

Она с благоговением взяла рукопись у него из рук и обещала бережно обращаться с ней. Он подождал, пока она наводила порядок на своем столе и на конторке, и они вышли вместе на улицу. Фрекен Сильвестерсен столкнулась с ними в дверях и пошла за ними следом вниз по лестнице. Нетта продолжала непринужденно болтать с Андре, чувствуя ледяной взгляд фрекен Сильвестерсен за своей спиной.

Идущая за ней следом сплетница наверняка думала теперь о блузе и прическе Нетты, но та не придавала этому никакого значения. Пусть думает, что хочет.

Внезапно Нетте стало жаль фрекен Сильвестерсен. Ведь та была просто одинокой женщиной, достойной сочувствия. Нетта знала это по себе. Фактически она желала своей сварливой соседке обзавестись таким же другом, как Андре — или вообще каким-нибудь мужчиной. Ей хотелось поделиться с другими своим новообретенным счастьем.

Она готова была отдать кому-то все, ничего не требуя взамен.

Душа ее ликовала.


На площади стояло несколько женщин весьма воинственного вида, держащих плакаты. Андре сразу определил, кто из них Мали, по юному виду и резкому, грубоватому голосу, хрипло выкрикивающему бранные слова в адрес угнетателей женщин.

— Это она, — сказала Нетта. — Та, что так бедно одета.

— Я уже понял, — ответил он. — Не будете ли вы так любезны представить меня ей? Иначе она подумает, что я явился сюда с каким-то низменным предложением.

Мали агрессивно посмотрела на них, когда они подошли ближе. Весь ее вид выражал готовность к обороне. Но было похоже, что она узнала Нетту.

— Добрый день, Мали, — сказала та. — Я хочу представить тебе господина Андре Бринка. Возможно, он твой родственник и хочет поэтому поговорить с тобой.

— Мой родственник? Нет у меня никаких родственников, — резко ответила девушка.

Она была недурна собой. За ее враждебностью и угрюмостью скрывалось нечто такое, что сразу понравилось Андре — и этому не помешало ее нищенское платье. Лицо у нее было приятным, сложена она была хорошо, но волосы были растрепаны, а в глазах таилась неуверенность и беспомощность, несмотря на суровые, грубоватые манеры.

Не дав ему ответить, девушка продолжала:

— Только не говори, что ты мой брат или что-то в этом роде!

— Нет, нет, — улыбнулся Андре. — Но я думаю, что у меня есть доказательства того, что твоя умершая мать и я относимся к одному роду. Мне бы очень хотелось поговорить с тобой, если ты не возражаешь.

Она не знала, что ответить, и стояла, опустив взгляд на свои рваные башмаки.

— Как хотите, — сказала она. — Но только я не отношусь к вашему кругу…

— Не говори мне «Вы», мы ведь с тобой почти ровесники.

Неуверенно взглянув на него, она сказала:

— Мы могли бы пойти в парк, что возле церкви… Там есть скамейки.

— Может быть, нам перекусить? Бросив взгляд на свое платье, она неестественно громко рассмеялась.

— Где ты, собственно, живешь? — спросила Нетта.

— Какое тебе дело?

— Я вовсе не желаю тебе зла, так что ты могла бы ответить повежливее.

С лица Мали исчезло воинственное выражение.

— Я ночую в порту, в ящике из-под грузов, — ответила она.

— Это мы уладим, — сказал Андре. — Но сначала нам нужно поговорить.

— Тогда я вас покину, — сказала Нетта. — Увидимся в семь, да?

Андре кивнул, и она ушла.

— Неужели тебе не стыдно идти по улице с такой, как я? — с вызовом спросила Мали, когда они пересекли площадь и направились к церкви.

— Почему мне должно быть стыдно? — спокойно спросил Андре. При этом ему хотелось добавить: «Здесь все равно никто не знает меня», но вовремя сдержался.

Мали только фыркнула. Они нашли скамейку под высокими, раскидистыми деревьями.

— Нет, серьезно, ты голодна? — спросил он.

— Я всегда голодна. Я к этому привыкла. Заметив вывеску булочной на другой стороне улицы, он сказал:

— Обещай подождать меня здесь. Я тоже голоден.

Он не был на самом деле голоден, но у них появилось бы некоторое ощущение общности во время еды.

Принеся булки и молоко, он сразу увидел насколько голодна она была. Закончив есть она сурово спросила:

— Ну, что тебе нужно от меня? У меня нет времени на то, чтобы сидеть тут с тобой целый день, а то остальные девушки подумают, что я изменяю им.

Он с трудом представлял себе ее роль в женском движении, но теперь у него не было времени расспрашивать ее об идеалах и целях этого движения.

— Многое свидетельствует о том, — начал он, — что твоя мать, а тем самым, ты, принадлежите к весьма специфическому роду. И для нас очень важно, чтобы представители нашего рода держались вместе.

Мы с большой охотой принимаем к себе новых представителей рода — таких, как ты.

— Я совершенно ничего не понимаю.

— На это я и не рассчитывал, но твоя мать…

— Не говори мне о моей матери! Она совершенно не заботилась обо мне.

— Да, я знаю об этом. Ей было четырнадцать лет, когда она родила тебя, отец выгнал ее из дома, и она жила с тобой в дровяном сарае. Пришлось вырывать тебя из ее рук, чтобы отнести в сухой и теплый дом. Впоследствии ей запретили навещать тебя.

Мали отвернулась. Вся ее хрупкая фигура выражала недоверие.

— Спустя пять лет она родила еще одного ребенка. Моя троюродная сестра оказалась случайно поблизости, когда твоя мать, Петра, решила покончить с собой. Моя сестра попыталась спасти еще не рожденного ребенка, но он был уже мертв. Это был совершенно уродливый ребенок, и строение его тела было таким же, как у определенных представителей моего рода. Это произошло неподалеку отсюда, на берегу Трондхеймского фьорда тринадцать лет назад. И я решил найти доказательства того, что Петра была из рода Людей Льда. Думаю, мне это удалось. И ты тоже принадлежишь к нашему роду.

Снова повернувшись к нему, она спросила:

— Как ты назвал этот род?

— Род Людей Льда.

— Что это еще за люди такие?

— Это длинная история. Если хочешь, я как-нибудь расскажу тебе об этом. Но только не сегодня, потому что я уже пригласил фрекен Микальсруд на обед. Она помогает мне в поисках остальных моих родственников.

— Почему же для нас так важно держаться вместе? — спросила она.

Его несказанно обрадовало это «мы». Она оттаивала!

— Необходимость этого вытекает из самой нашей истории. Но завтра у меня тоже не будет времени, мне нужно съездить в Эльвдален.

— В Эльвдален? В Швецию? Как же ты собираешься добраться туда?

— У меня есть автомобиль.

— Что?

Мали от изумления вытаращила глаза.

— Значит, вы, Люди Льда, состоятельны? Он пожал плечами.

— Всякое бывает, — ответил он. — Но мы обеспечиваем себя.

— Вообще-то мне плевать на деньги, — сказала она — Когда во что-то веришь, деньги несущественны.

— Я тоже так считаю. Ты борешься за женское избирательное право?

— О, мне нужно гораздо больше. Я хочу быть заступницей женщин, и это у меня получится! Я видела столько несправедливостей по отношению к женщинам и девушкам! Ты бы не поверил мне, если бы узнал все это.

— Я верю тебе, Мали! Не все мужчины так слепы по отношению к несправедливостям, совершаемых против женщин. Но, прежде чем заниматься чем-либо, нужно иметь крышу над головой и теплую одежду…

— Нет, я хочу узнать все о Людях Льда прямо сейчас! Ты сказал, что этот род имеет какую-то особенность. Какую же? И как ты узнал, что мертворожденный ребенок принадлежал к этому роду?

— Ты понимаешь, что это был твой брат или твоя сестра. Так вот, в каждом поколении рождается ребенок, имеющий отличительные признаки. Кстати, таких признаков может быть несколько, и одним из них являются широкие заостренные плечи, убивающие во время родов мать.

— Боже мой! — вырвалось у нее. — И у того ребенка были такие же плечи?

— Да. Поэтому мы и решили, что этот ребенок, твоя мать и ты сама происходите от одного потомка Людей Льда, пропавшего в 1777 году, когда он был еще маленьким мальчиком.

— Но, может быть, это отец ребенка происходил из рода Людей Льда? — тут же спросила она.

Андре сразу же похвалил ее за сообразительность, и она очень обрадовалась этому. Он заметил, что она начала принимать его всерьез, несмотря на то, что он принадлежал к сомнительному мужскому полу.

— Я интересовался родственниками отца ребенка, — ответил он. — Он не мог принадлежать к этому роду, потому что у Людей Льда всегда было мало детей. У него же целых одиннадцать сестер и братьев.

Мали усмехнулась.

— В этом еще одна особенность Людей Льда? — спросила она.

— Да. Еще одной особенностью является то, что меченые, как мы их называем, обладают особыми способностями. Сверхъестественными, — добавил он, видя, что она не понимает, о чем речь.

Она просияла.

— Вот бы мне такие способности! — воскликнула она.

Он осторожно спросил:

— Ты никогда не замечала за собой ничего подобного? Ведь иногда и обычные представители рода являются более чувствительными, чем простые люди. Подумав, Мали сказала:

— Да, черт возьми, я всегда чувствовала заранее приход надзирательницы и предупреждала об этом остальных девчонок.

— Вот видишь, — кивнул Андре. — Все дело в том, что в моем поколении мы не обнаружили ни одного меченого, поэтому мы и решили побольше узнать о той женщине с берега, выяснить, не был ли меченым ее ребенок. И оказалось, что так оно и было. Теперь я должен найти доказательства этого в Эльвдалене.

— Не мог бы ты взять меня с собой? — вдруг вырвалось у нее. — Не из-за автомобиля… а потому, что я тоже из рода Людей Льда. Да, я уверена, что я из этого рода.

— Я тоже, — улыбнулся Андре. При этом он ни слова не сказал о ее внешнем виде и о том, насколько нелепо она будет выглядеть в его шикарном автомобиле. — Поскольку тебе все равно негде жить, ты вполне можешь поехать со мной.

— О, спасибо! — воскликнула она и обняла его за шею. Андре испуганно покосился на ее волосы, коснувшиеся его плеча и щеки: что, если у нее вши?..

Ему не очень-то хотелось брать ее с собой, но он не мог лишить ее этой радости.


Нетта взяла в банке такую большую сумму, что кассир удивленно и даже подозрительно уставился на нее. Но она решила, что лучше взять побольше, а остаток принести обратно, чем являться к Андре с ничтожной суммой. Ведь не должен же он бедствовать в пути!

Потом она стала выбирать вечернее платье. Парадная блуза уже не была свежей, а висевшие в гардеробе платья были изношенными, вышедшими из моды, унылыми на вид. Поколебавшись немного, она направилась в магазин одежды на улицу Биспе.

Пробыв там довольно долго, она вышла, наконец, держа подмышкой пакет. Она вся была переполнена радостным возбуждением. Подумать только, она купила себе новое платье! Раньше она никогда этого не делала, она шила все сама — себе и матери. Но сегодня у нее был великий день.

Проходя мимо церкви, она заметила сидевшую под деревьями парочку. Она тут же остановилась, не желая, чтобы они заметили пакет, красноречиво свидетельствующий о ее приготовлениях к вечеру. Но поворачивать обратно было неудобно, это бросилось бы им в глаза. И она смело пошла вперед.

— Вы все еще сидите тут? — с приветливой улыбкой спросила она.

Андре тут же встал и сказал:

— Не найдете ли вы времени посидеть с нами немного, фрекен Микальсруд?

Собственно говоря, времени у нее не было, и, согласно приличиям, она должна была ответить отказом, но она согласилась и села на скамейку.

Андре рассказал ей о своих планах и о том, что Мали поедет с ним в Эльвдален. Нетта была явно разочарована, однако сказала с присущей ей приветливостью:

— В таком случае, тебе понадобится дорожное платье, девушка.

— Благодарю, — сурово ответила Мали. — И где же мне взять его?

— Я предлагаю тебе пойти со мной сейчас в магазин, где я только что была, — спокойно ответила Нетта, — мы выберем там что-нибудь для тебя. Если мы пойдем прямо сейчас, мы успеем, иначе магазин закроется.

Мали уставилась на нее.

— Ты в своем уме? У меня нет ни гроша!

— Я одолжу тебе денег. Я знаю, что ты вернешь их мне, когда у тебя появится такая возможность.

— Боже мой! — по привычке воскликнула Мали. — Тогда идем! Ясное дело, я верну деньги!

— И еще тебе нужно устроиться куда-то на ночлег, — сказал Андре.

— Может быть, в пансион? — предложила Нетта. — Комнаты там дешевые, но вполне опрятные…

— Да, зато я такая неряха, — неуверенно улыбнулась Мали.

Подумав, Нетта сказала:

— Если ты хочешь привести себя в порядок после обитания в порту, искупаться, вымыть голову, переодеться во все чистое, прежде чем отправиться в пансион, ты можешь сделать это у меня дома. Согласна?

— Боже мой, есть же на земле ангелы! Ясное дело, мне охота вымыться! И продрать свои завшивевшие волосы. Нет, извиняюсь, вшей у меня нет, можешь быть в этом уверена!

Андре перехватил вопросительный взгляд Нетты. «Она тоже придет вечером обедать в отель?» Взгляд ее был испуганным.

И он решительно произнес:

— Тогда поступим так: ты, Мали, пойдешь сейчас с фрекен Микальсруд, а потом отправишься в пансион. Нам с фрекен Микальсруд нужно поговорить вечером, а завтра утром мы с тобой встретимся. Я заеду за тобой в восемь часов. Не слишком ли это рано для тебя?

— Я сама могу подойти к отелю к восьми утра. Но можно выехать и еще раньше…

— Думаю, раньше восьми еще не будет готов завтрак, — улыбнулся Андре. — Прекрасно, значит, встретимся в восемь. Во время поездки я расскажу тебе о Людях Льда. Пока!

Обе женщины, совершенно не похожие одна на другую, но уже успевшие подружиться, ушли. «Благословенная фрекен Микальсруд!» — подумал он. Лучшего товарища он вряд ли нашел бы!

А Мали была красива, словно неотшлифованный алмаз.

И ему хотелось увидеть, как выглядит этот алмаз в отшлифованном виде.

Возвращаясь обратно в отель, Андре думал о том, что его поиски потомков Кристера Грипа превзошли все ожидания.

И он даже не представлял себе, какие опасности ожидают его обеих приятельниц.

Поиски потомков Кристера Грипа не могли пройти для него безнаказанно.

9

Сидя на своем старом любимом диване, Нетта печально смотрела на Мали, только что искупавшуюся, вымывшую волосы и теперь вертящуюся перед зеркалом. Сама же Нетта не нашла еще время, чтобы примерить новое платье — а его следовало в некоторых местах ушить, а также просмотреть рукопись, доверенную ей Андре.

— Мы сделали хороший выбор, не правда ли? — восхищенно спросила Мали, глядя на свое простое, накрахмаленное хлопчатобумажное платье в мелкий цветочек на голубом фоне.

— Да, — улыбнулась Нетта. — Оно очень идет такой молоденькой девушке, как ты. Расцветка свежая и веселая, но не надоедливая.

— Да, оно очень пригодится мне в ненастную погоду. Ведь не каждую же ночь мне удастся проводить в пансионе!

— Господин Бринк из рода Людей Льда что-нибудь придумает для тебя, если он убедится в том, что ты и в самом деле из рода Людей Льда.

— Ты думаешь? А он хорош собой, как ты считаешь? — сказала Мали, пристально глядя на себя в зеркало.

Нетту эти слова неприятно задели, но она ответила:

— Да, он и в самом деле «хорош собой». Очень симпатичный молодой человек.

Повернувшись к ней, Мали спросила:

— Вы с ним встречаетесь вечером, да?

— Да. Он пригласил меня на обед в отеле. Помимо ее воли в голосе ее звучала гордость.

— Обед в отеле! Господи, как тебе повезло! Что ты наденешь?

Торопливо встав, Нетта сказала:

— Я сегодня купила вот это. Хочешь посмотреть?

— Конечно!

Осторожно распаковав сверток и с благоговением сняв тонкую, шелковистую бумагу, она вынула очень красивое, цвета слоновой кости платье из шуршащего шелка, с буфами и кружевами.

— Вот это да… — потрясенно произнесла Мали. — В таком платье можно хоть на бал!

— Может, оно слишком пышное? — неуверенно произнесла Нетта. — Значит, мне не придется…

— Тебе нужно надеть именно это платье! — убежденно произнесла Мали, которая была вовсе не глупа, хотя и необразованна. Ей известны были вкусы мужчин. — Лучшего платья для обеда в ресторане нельзя выбрать! Примерь-ка его, я посмотрю!

— Сначала я вымоюсь и приведу себя в порядок.

— Да, конечно, я задерживаю тебя, я думаю только о себе…

— Я так вовсе не думаю. Хочешь, я помогу тебе сделать прическу?

— Нет, это я сама умею делать, — сказала Мали, приподнимая свои длинные, темные, густые волосы. Обернув их несколько раз вокруг руки, она достала шпильки и уложила волосы в красивый узел на затылке.

— Как ловко у тебя это получается, — засмеялась Нетта. — Но грех прятать такие прекрасные волосы.

— Иначе меня заберут полицейские, приняв за шлюху, — сухо заметила Мали. — А ведь я не шлюха! Что бы там обо мне ни думали, я никогда не была уличной девкой!

— Думаю, никто тебя в этом не обвиняет, — спокойно ответила Нетта.

— Если бы! Надзирательница в приюте постоянно рылась в моих вещах, ища что-то подозрительное. Деньги в чулках, недозволенное нижнее белье и тому подобное. Теперь я пойду, а ты приводи себя в порядок. Черт возьми, как же я завидую тебе!

«Но я тоже завидую тебе, — подумала Нетта, давая девушке деньги на ночлег. — Думаешь, мне не хочется поехать в Эльвдален?

А твоя юность!.. Ах, девушка, как бы мне хотелось быть на твоем месте…»


Когда за ней зашел Андре, все соседи оказались возле своих дверей. Он сделал комплимент ее платью и прическе, и она немного досадовала на то, что шляпа у нее уже старая и поношенная, а новую она купить не решилась. Ей нужно было экономить деньги на его поездку. Он приехал за ней на автомобиле, и Нетте Микальсруд, одинокой женщине, показалось просто фантастичным сесть в машину на глазах у всех соседей.

Во время езды она тактично передала ему конверт, где лежали все ее деньги, за исключением той небольшой суммы, которую она оставила в банке, чтобы сохранить счет. Покупка платьев значительно уменьшила эту сумму, но денег было еще достаточно, чтобы, в случае необходимости, дважды съездить в Стокгольм и вернуться обратно.

Он смущенно поблагодарил ее, пообещав вернуть деньги при первой же возможности.

О, какой удивительный вечер был у Нетты! Вежливые кельнеры выполняли малейшее их желание, вино приятно ударило ей в голову, еда была изысканной, а Андре просто благоденствовал в ее обществе! Они легко и непринужденно болтали, рассказывали друг другу забавные истории из своей жизни и, наконец, стали обсуждать его дела в Трондхейме.

И тут они, к великой радости Нетты, перешли на «ты».

— Ты сказала, что тоже кое-что узнала? — спросил Андре.

— Да, я послала пару писем тем двум мужчинам, которые должны что-то знать о Петре Ольсдаттер. И еще я узнала кое-что о фамилии Нордладе и… фактически, больше ничего. А ты?

— Я получил медальон, который передам завтра утром Мали, теперь он, разумеется, принадлежит ей. И еще я получил эту рукопись. Ты просмотрела ее?

Она опустила голову.

— К сожалению, я просмотрела только конец. Ведь у меня была Мали.

— Да, верно.

— Наверняка ты возьмешь рукопись с собой в Эльвдален.

Подумав, он сказал:

— Да, возьму. Но ты можешь почитать это сегодня вечером, а завтра с утра я заеду к тебе. Мне очень хочется, чтобы ты прочитала все это.

— Спасибо, я с удовольствием прочитаю, — обрадовалась она. — Из того немногого, что мне удалось прочитать, я поняла, что этот… его звали Хавгрим?.. Этот человек из вашего рода…

— Он точно из нашего рода, — сказал Андре. — Что же касается всех остальных, то здесь нужны доказательства. Поэтому мне нужно теперь найти эти доказательства и выяснить, нет ли у нас еще каких-то родственников.

— Понятно. Я вижу, что все это очень важно для тебя.

— Да. Дело в том, что наш род живет под постоянной угрозой, и я теперь не могу рассказать тебе об этом, поскольку это потребовало бы несколько дней. Но главное то, что мы все должны держаться вместе. Однажды в 1700-х годах исчез один из представителей рода Людей Льда. Неожиданно я напал на след его потомков, и об этом я должен рассказать Мали завтра утром в автомобиле, ведь она наверняка принадлежит к нашему роду. Рассказ об этом займет всю поездку, это длинная история, и непосвященному трудно поверить в ее правдивость.

Его слова задели Нетту за живое: непосвященной была она, тогда как Мали была своей.

Одиночество окутывало ее, словно туман. Ей пора было уже привыкнуть к нему. Но в последние дни она ощущала его особенно болезненно.

Этот чудесный вечер подходил к концу. И она сама прервала их встречу, сказав, что Андре предстоит длительная поездка и что поэтому ему нужно отдохнуть. Хотя она могла бы всю ночь просидеть с ним в ресторане или в салоне отеля, куда они вернулись после обеда.

Но сказочный вечер прошел. Андре, разумеется, подвез ее домой, пожал ей руку и поблагодарил за приятную встречу.

Нетта совершенно не помнила, о чем они говорили, она пребывала в экзальтированном состоянии, и все мысли ее разбежались в разные стороны.

Когда он уехал, она, все еще мечтая о чем-то, поднялась по лестнице наверх. Вынула ключ, стала искать в темноте замочную скважину, улыбаясь чему-то. На лестничной клетке было необычно темно. Наверняка перегорела электрическая лампочка.

Наконец ей удалось открыть дверь. И тут она краем глаза заметила какое-то движение.

Кто-то проскользнул мимо?

Ход ее мыслей прервала вспышка света, мгновенно сменившаяся тьмой.

Кто-то втащил Нетту в ее же квартиру и оставил лежать за дверью. Ключ у нее забрали и заперли дверь снаружи.

Потом кто-то быстро спустился по лестнице.


Выйдя в восемь часов утра на улицу, Андре увидел Мали. Чистая, аккуратная, причесанная, одетая в голубое платье с цветочками, она перебросила через руку дорожный жакет. Выглядела Мали бесподобно свежей и юной! И настырной. Упрямство, обретенное ею в борьбе с окружающим обществом, невозможно было смыть с помощью воды и мыла.

— Привет, — сказала она со смущенной улыбкой.

— Привет, весенний цветочек, — с улыбкой произнес Андре. — Ну? Ты хорошо выспалась?

— Разве может мое привыкшее к суровым жизненным условиям тело заснуть на мягкой, декадентской перине? Я то и дело вскакивала, словно петух в курятнике.

Это сравнение показалось Андре весьма странным, но такова была Мали.

— Как прошел обед? — спросила она своим хрипловатым голосом.

— Это был очень приятный вечер, — ответил он. — Нетта Микальсруд действительно очень симпатична.

— Единственное человеческое существо во всем этом продажном коммунальном хозяйстве, — сухо заметила Мали и, внезапно остановившись, воскликнула: — Неужели это и есть твой автомобиль?

Автомобиль был только что вымыт. Подрабатывающий в отеле мальчишка целый день провозился с ним.

— Он самый, — ответил Андре, нисколько не пытаясь скрыть свою гордость. — Этот автомобиль принадлежит мне и отцу. Мы с ним совладельцы: мне принадлежит верхняя часть, а ему — нижняя.

— Но ведь нижняя часть в автомобиле тоже важна, — рассеянно ответила Мали, не замечая, что он шутит, поскольку все ее внимание привлекала теперь машина. — Знаешь, мне хотелось бы принадлежать к вашему роду!

— А ты и принадлежишь. Но мы вовсе не миллионеры.

Она сурово посмотрела на него.

— Мне нет никакого дела до денег! Как залезть в эту машину?

Он усадил ее на переднее сиденье.

— О Боже мой! — восхищенно шептала Мали. — Как удобно, какой вид! Весь мир у моих ног!

И она громко завопила от радости, разбудив при этом весь отель.

Андре включил мотор и они тронулись с места.

На поворотах Мали залихватски посвистывала.

— Сначала нам нужно заехать в контору Нетты, — стараясь перекричать этот индейский свист, сообщил Андре. — Мне нужно взять у нее кое-какие бумаги.

Но Нетты в конторе не оказалось. Никто не знал причину ее отсутствия. За все время работы фрекен Микальсруд отсутствовала два дня, когда хоронила свою мать.

— Она много выпила вчера? — сурово спросила Мали, когда они спускались по лестнице.

— Нет, Нетта почти ничего не пила.

— Значит, она еще спит.

— Я не думаю, что она из тех, кто может проспать.

— Но она и не из тех, кто привык посещать рестораны, — сказала Мали. — Это слишком утомило ее. Тебе нужно взять бумаги?

Андре вдруг стало не по себе.

— Вообще-то я уже знаю содержание этих бумаг, — сказал он. — Кстати, они принадлежат тебе, так же, как и медальон твоей матери. Нет, бумаги мне в данный момент не нужны. Но…

Он замялся.

— Тебе не хочется уезжать, не поговорив с ней, да?

— Да, именно так. Не заехать ли нам к ней домой?

— Давай, — согласилась Мали. — Жми!

И Андре подумал, что ему придется отучить ее от таких вульгарных выражений.

Но вряд ли это было его делом…

Но, с другой стороны: если это не его дело, то чье же? Мали была совершенно одинока в этом мире.

— Что скажешь на то, чтобы слушаться своего родственника? — дружелюбно спросил он. Она разразилась грубым смехом.

— Сначала мне не мешало бы узнать своих родичей поближе! — ответила она. — А вот и ее дом! Поднявшись по лестнице, они постучали. Никто им не открыл. Они переглянулись.

— Неужели ее нет дома? — растерянно произнес Андре.

— Похоже, что так.

— Но она должна быть дома! Может быть, она заболела?

Он снова постучал в дверь, на этот раз более настойчиво.

Мали позвала ее. На нижнем этаже приоткрылась какая-то дверь. И Мали тут же крикнула, глядя вниз:

— Убери свой длинный нос обратно, дьявольская гадюка, тебе здесь ловить нечего!

Андре был просто шокирован ее словами.

— Но, Мали… — начал было он.

— Терпеть не могу этих чертовых сплетниц, они крутятся повсюду, — сказала она.

Дверь внизу с треском захлопнулась.

Андре надавил на дверь, но она была заперта.

— Что же нам делать? — растерянно произнес он.

— Наверняка она вышла по делам, — попыталась успокоить его Мали.

— Да, ты права. Нам пора идти, ведь впереди долгая поездка.

Но, сам не зная почему, он не мог просто так уйти.

— Смотри, — сказала Мали, наклонившись. — Ты уверен, что она не была пьяной?

На полу, зацепившись за щепку, валялся клочок материи цвета слоновой кости.

Высвободив клочок, Андре поднес его к окну, чтобы рассмотреть на свету.

— Это кусок материи от ее платья. Но почему же?..

— Я сбегаю за вахтмейстером, — сказала Мали. — Это доходный дом, поэтому…

Не договорив, она убежала.


Ожидая ее — и попутно прогнав обратно в свои квартиры пару любопытных — он размышлял о том, что же могло произойти. Он был очень озабочен происходящим, но ничего не мог понять. Все казалось ему таким загадочным.

Наконец он услышал пронзительный голос Мали на лестнице и торопливые шаги по ступеням. Она привела молчаливого, меланхоличного человека, который без всякого выражения кивнул Андре и вставил ключ в замочную скважину.

В прихожей никого не было, но они обнаружили на полу пятно крови. Андре позвал ее, и им показалось, что они услышали слабый ответ. Они пошли дальше, через аккуратно прибранную, а иного и нельзя было ожидать в доме Нетты — гостиную. Заглянули в кухню, но там никого не было. Потом подошли к закрытой двери.

— Войди туда, Мали, — сказал Андре. Постучав, она осторожно открыла дверь.

— Она здесь, — сообщила Мали. — Идемте!

Нетта лежала на постели, по-прежнему одетая в вечернее платье. Лицо ее было бледным, она прижимала к затылку полотенце. На полотенце была кровь.

— Я… не могу… — с трудом произнесла она.

— Лежи спокойно, — сказал Андре и быстро подошел к постели. — Что случилось? Прикрыв рукой лицо, она ответила:

— Я не знаю. Вчера вечером… кто-то вышел из прихожей. Напал на меня… Я очнулась ночью на полу в прихожей… Перебралась сюда. Я не могу…

— Мы все поняли, — торопливо сказал Андре. — Я приведу врача.

— Нет, мне уже лучше. Мне уже хорошо.

— Нет, тебе вовсе не хорошо. Повернувшись к вахтмейстеру, он спросил:

— Есть ли тут поблизости врач?

— Да, в соседнем доме.

— Немедленно приведите его сюда! А ты, Мали, помоги Нетте снять платье. Но осторожно, наверняка у Нетты сотрясение мозга. А я подожду в соседней комнате.

Мали кивнула, и Андре вышел.

«Вот тебе и поездка, — с горечью подумал он. — Хорошо еще, что нас никто не ждет!»

Когда вахтмейстер вернулся вместе с врачом и полицейским, которого позвал по своей инициативе, Нетта была уже одета в домашнее платье, и Мали помогла ей лечь в постель и навела порядок в комнате. Молодой девушке хотелось оправдать оказанное ей доверие.

Доктор осмотрел Нетту, а полицейский задал несколько вопросов. Андре и Мали могли, конечно, уже уехать, но они остались, желая выяснить все до конца.

Нет, врагов у Нетты не было. Никаких вещей не пропало. Нет, просто она видела, как кто-то проскользнул мимо. И ключ у нее пропал.

Вахтмейстер сказал, что в это утро кто-то из детей принес ему найденный ключ. Он валялся на полу, возле входной двери. Нетта получила свой ключ обратно.

Полицейский все это записывал. Доктор сказал, что она должна быть освобождена от работы на несколько дней.

— Но я не могу, — запротестовала Нетта. — Я никогда…

— Незаменимых работников нет, — резко перебил ее доктор. — Сотрясения мозга у вас, судя по всему, нет. Скорее всего, это просто шоковое состояние, и проблема состоит в том, как вас вывести из него. Но я все же порекомендую вам покой некоторое время.

— Значит, мне придется лежать здесь и думать о происходящем? Нет, этого я не хочу. В разговор вмешался Андре.

— Мне не хочется, чтобы фрекен Микальсруд лежала здесь одна. Мы не знаем, почему на нее было совершено нападение, поэтому мы не можем быть уверены в том, что это не повторится.

— Это верно, — согласился полицейский.

— Мы с Мали должны сейчас уехать и поэтому не можем присматривать за фрекен Микальсруд. Вместе с тем мне не хотелось бы оставлять ее здесь одну. Что, если фрекен Микальсруд совершит с нами длительную поездку на автомобиле? Или же езда повредит ей?

Врач пристально посмотрел на него.

— Это ваш автомобиль стоит возле дома? — спросил он.

— Да.

— На вид он довольно комфортабельный. И, как я уже сказал: удар пришелся слишком низко, чтобы вызвать сотрясение мозга. Но что на это скажет сама фрекен Микальсруд?

— Я с удовольствием поеду.

— Ты можешь сесть на заднее сиденье и обложиться подушками, — радостно улыбнулся Андре. — Не будет ли это лучше всего? — спросил он, обращаясь к врачу и полицейскому.

Оба они кивнули.

— Это даже лучше, что фрекен Микальсруд исчезнет на время из опасной зоны, — сказал полицейский. — А мы тем временем займемся поисками.

Нетта устало улыбнулась.

Мали ничего не сказала. «Во всяком случае, я буду сидеть на переднем сиденье», — утешала она саму себя.


Они приехали в Гаульдален.

Погода была как нельзя лучше. Но они выехали из Трондхейма поздновато: Андре понимал, что они не доберутся за день до Эльвдалена.

Возник вопрос о том, где переночевать? Пограничные дороги проходили среди лесов, где изредка встречались маленькие деревушки. Он не знал этой местности, его попутчицы тоже.

Дорога идиллически петляла среди цветущих лугов и зарослей кустарника, и вдоль дороги тянулись побелевшие от времени деревянные изгороди, чуть ниже протекала река Гаула.

Дорога не была слишком уж ровной, зато пейзаж был прекрасным.

Мали без устали восхищалась им.

Нетта не была в таком восторге от езды: на заднем сиденье трясло, и у нее разболелась голова, но она не жаловалась. Ей позволили поехать, и, несмотря на то, что она, слыша болтовню Мали и веселые ответы Андре, чувствовала себя здесь лишней, она была уверена в том, что он беспокоился о ней.

Возле дома, стоящего у дороги, Андре затормозил.

— Не спросить ли нам, как проехать в Нордладе? Это предложение понравилось. Он вышел из машины и направился к дому.

Повернувшись назад, Мали спросила:

— Тебе удобно сидеть?

— Да, спасибо, — со слабой улыбкой ответила Нетта. — Но, несмотря на все эти подушки, меня изрядно протрясло.

— Меня тоже. Я собираюсь сбегать в кустики возле реки. Пойдешь со мной? .

«Слава Богу, что девушка такая непосредственная», — подумала Нетта, которой давно уже не терпелось сделать это.

И обе женщины уселись на берегу речки.

«Но хуже всего то, что она такая симпатичная, — подумала Нетта, когда они возвращались обратно. — Я могла бы испытывать к ней неприязнь, быть ревнивой, но этого не происходит. Единственное, что я чувствую, так это гнетущую печаль. У нее есть возможность завоевать его. У меня же такой возможности нет.

Но я могу многое сделать для него. Я могу быть для него другом. Помогать ему во всем. Собственно говоря, дружба — нечто более ценное, чем влюбленность, более долговечное».

Но такого рода утешения все равно не помогали. На душе у нее по-прежнему было тяжело.


Андре вернулся к машине одновременно с ними.

— Мы уже проехали мимо Нордладе, — сообщил он. — Это примерно в миле отсюда. Как вы считаете, нам следует повернуть обратно или ехать по главной дороге дальше?

Посмотрев на солнце, Нетта сказала:

— День уже на исходе.

— Да, — сказала Мали. — Едем дальше!

— Мне тоже так кажется, — улыбнулся Андре. — Но если вы подождете меня немного, я последую вашему примеру.

И он спустился к реке.

Когда он вернулся, все сели в машину.

— Если все уже помочились, мы снова можем продолжать эту рискованную поездку, — сказала Мали.

— Как ты можешь, Мали! — укоризненно произнесла Нетта, но все тут же рассмеялись.

Мали была в хорошем настроении и пела всю дорогу. Выбор ее песен был весьма сомнительным, и Андре пришлось прервать концерт.

И тут Нетта вспомнила:

— Я еще не нашла время, чтобы прочитать твои бумаги! Мне постоянно что-то мешало.

— А я обещал Мали рассказать ей во время поездки о Людях Льда, — сказал Андре. — И я буду теперь рассказывать вам обеим, но это долгая история.

— Поездка тоже будет долгой, — ввернула Мали. — И поскольку вам не нравится мой песенный репертуар, послушаем тебя.

Они опять засмеялись. В своей вульгарной речи Мали использовала выражения, свидетельствующие и о чувстве юмора, и, одновременно, о способности схватывать на лету изысканные слова.

— Да, было быпрекрасно, Андре, если бы ты рассказал нам об этом, — сказала Нетта, с удовольствием произнося его имя. — Кстати, вы не обратили внимание на то, что по дороге мы не встретили ни одного автомобиля?

— Да, и в этом нет ничего странного, здесь же такая глушь! — сказал Андре. — Ведь даже на пути из Кристиании в Трондхейм я встретил всего несколько машин, зато… здесь очень много повозок, запряженных лошадьми.

— Заметно, — констатировала Мали.

Эти повозки были для них большой проблемой, вернее, это их автомобиль был большой проблемой для возчиков, в особенности, когда автомобиль проезжал мимо них. Приходилось долго потом успокаивать лошадь. Дороги не были еще приспособлены для езды на автомобиле. Часто приходилось тащиться позади какой-нибудь телеги или кареты до тех пор, пока дорога не становилась шире и не появлялась возможность объехать перепуганную лошадь и сердитого крестьянина.


Андре начал рассказывать. Он начал с истории Людей Льда. Он полагал, что Нетта тоже заслуживает того, чтобы узнать эту историю, хотя сама она и не имела отношения к их роду.

Он думал, что обе дамы будут скептически смеяться, услышав о вещах сверхъестественных, но ошибся. Возможно, здесь сыграло роль то уважение, которое обе испытывали к нему, во всяком случае, обе слушали очень внимательно, сопровождая наиболее драматические места возбужденными возгласами.

Несколько раз Мали перебивала его вопросом:

— Неужели я тоже из рода Людей Льда? А Нетте оставалось только сожалеть о том, что она не относится к числу этих людей.

— Теперь я начинаю понимать необходимость найти потомков Кристера Грипа, — сказала Нетта, когда Андре подошел уже к концу этой длинной истории.

— Да, — согласился он и добавил: — Смотрите, как здесь красиво!

Они ехали теперь по лесной дороге, поднимающейся по склону холма.

Андре продолжал:

— С одной стороны, мы должны быть готовы к появлению на свет меченых и избранных, а с другой — собраться воедино, в случае если проснется Тенгель Злой. Но Людей Льда поджидает множество других опасностей!

Говоря это, он даже не подозревал, насколько он был прав.

— А теперь я расскажу о рукописи, написанной бабушкой Мали, Герд Свенсдаттер, — сказал он. — Хотите послушать об этом?

— Да, — разом ответили они.

При каждом движении Нетта ощущала боль в затылке, голова у нее болела так, что в глазах темнело. Но она не хотела ничего пропускать.

Андре пересказал им, насколько он сам запомнил, историю о девственницах из Варгабю.

— Жаль, что вы сами не прочитали это, ведь я рассказываю так сухо, — по ходу дела заметил он. — Вам не мешало бы как-нибудь взглянуть на этот рассказ, в особенности тебе, Мали.

«Ах, это „как-нибудь“ ко мне уже не относится, — печально подумала Нетта. — Я для них чужая, да и поездка скоро подойдет к концу…»

Но обе они внимательно слушали предание о девах. И когда Андре закончил, они некоторое время молчали, пытаясь разобраться во всем, понять смысл этого предания. Начинало уже темнеть, лес становился мрачным.

Картины прошлых времен вызвали у всех печальное настроение.

Тем не менее Нетта помалкивала о своей головной боли, а Андре ни словом не обмолвился о том, что голоден.

Первая высказала свое недовольство Мали:

— Когда же мы приедем, наконец, куда-нибудь? Я ведь первая в мире обжора и голодна, как волк.

— Мы все проголодались, — пробормотал в ответ Андре. — Я сам не против остановиться где-нибудь. Да и бензин скоро кончится.

— Нечего сказать, удовольствие, — поморщившись, произнесла Мали. — Сидеть в темном лесу всю ночь без бензина! А потом тащиться куда-то пешком!

— Мне кажется, дома стали попадаться чаще, — через некоторое время произнесла Нетта.

Так оно и было, и вскоре они въехали в какой-то маленький городок.

— Ура! — воскликнул Андре. — Но куда же мы приехали?

Они спросили у прохожих, оказалось, что это Рёрос.

— Я здесь уже был! — сказал Андре.

— Не мешало бы иметь карту, а? — спросила Нетта.

— У меня есть карта, мы немного удалились на восток, — ответил он. — Нужно теперь найти отель, а потом спросить дорогу.

Они нашли очень приличный, хотя и не роскошный отель, и женщины добровольно решили ночевать в одной комнате, чтобы избавить Андре от лишних расходов. Вернее, Нетту. Но она должна была получить обратно все до единого эре!

На обед им подали огромные порции картофельного рагу с мясом и лепешки. К этому не мешало бы подать бутылку вина, но еда и без того была вкусной. Пиво домашнего приготовления ничуть не уступало вину.

— Нетта, ты ужасно бледная, — озабоченно произнес Андре.

— Ах, ничего. Небольшая головная боль…

— Головная боль? Я же спрашивал тебя в пути, как ты себя чувствуешь, но ты отвечала только «спасибо, хорошо»! Я же вижу, как скверно ты себя чувствуешь, ты просто не можешь повернуть головы! Мали, принеси-ка мою аптечку, она лежит во внешнем кармане чемодана. Там лежит еще небольшой пакет, прихвати и его! В нем ключ от моей комнаты.

Мали тут же побежала выполнять его поручение, гордая тем, что может чем-то помочь Нетте, а также доверием, оказанным ей, бездомной девушке, Андре.

Как только она ушла, Андре взял Нетту за обе руки и сказал:

— Я оказался таким невнимательным.

— Ты очень добр… — пыталась протестовать она.

— Нет, я больше обращал внимание на дорогу, чем на тебя. Нам с тобой есть о чем поговорить, когда дело касается Эльвдалена и Мали. Я должен держать тебя в курсе всего этого.

На сердце у Нетты сразу потеплело. Она что-то значила для него, он в ней нуждался!

Но больше им разговаривать не пришлось, поскольку в дверях появилась Мали, держа в руках принесенные ею вещи.

— Я бежала со всех ног, — разом выдохнула она и с ходу плюхнулась на стул. — А то ты мог бы подумать, что я роюсь в твоих вещах.

— Мне никогда не приходила в голову мысль об этом, — сказал Андре.

— Зато другим такая мысль приходила в голову все эти годы, — фыркнула Мали. — Детей в приюте доверием не балуют.

Андре и Нетта сочувственно переглянулись.

— Знаешь, что, Андре, — сказала Мали и с такой силой шлепнула его по плечу, что он невольно попятился назад. — Ты первый из мужиков, которому я доверяю. Но это только потому, что ты мой родственник.

Ему не хотелось напоминать этой воительнице, отстаивающей права женщин, что родство их весьма отдаленное. Чтобы найти общего предка, им пришлось бы вернуться к Танкреду Паладину.

В более тесном родстве Мали находилась с Ветле. Они были… Он быстро прикинул в уме: они были родственниками в шестом колене. Даже они не были особенно близкими родственниками.

Но и Андре, и Мали были из рода Людей Льда! Это было самое главное.

Если только он был прав в своих рассуждениях относительно Хавгрима Кристера Грипа. Доказательства пока у него отсутствовали. У него были только довольно ясные ориентиры.

— Ах, — удовлетворенно вздохнула Мали. — Мне никогда в жизни не было так хорошо! Это можно было понять.

— Мы ведь продолжим нашу поездку, а?

Андре засмеялся, протягивая при этом Нетте порошок от головной боли, который она тут же приняла.

— Ты имеешь в виду, продолжим поездку? — спросил он. — Это начинает быть утомительным. Что же касается нашего знакомства, то я с удовольствием продолжу его… Нетта, ты уже получила ответ от тех двух людей, которым написала? Узнала что-нибудь о Петре?

— Нет еще.

— Ты знаешь этих людей?

— И да и нет. Это отцы ее детей. Они должны знать кое-что о Петре, ведь кому, как ни своим возлюбленным люди доверяют больше всего!

— Мой отец? — вытаращив глаза, спросила Мали. — Ты знаешь, кто он?

— В коммунальном правлении хорошо умеют хранить тайны. Но я думала, что ты знаешь, кто он, Мали!

— Я? Если бы надзирательнице или кому-то еще в приюте было это известно, я бы тоже узнала об этом, можешь быть уверенной. Но никто ничего не знал об этом.

— Вот это да! — удивленно произнесла Нетта. — Когда я спросила моего начальника о том, кто твой отец, он был, разумеется, очень сдержан и дал мне сведения в строго конфиденциальной форме. Но я всегда считала, что источником этих сведений является его падкая до сплетен жена. Но оказалось, что это все же не так. Потому что если бы она знала об этом, весь город тоже был бы в курсе. Возможно, только двое человек в коммунальном правлении знали имя твоего отца. Но об этом я почему-то не подумала.

— И кто же он такой? — нетерпеливо спросила Мали.

Все сделали вид, что не слышат ее вопроса.

— Ты говорила мне об этом, — нахмурив брови, сказал Андре Нетте. — В записях Ваньи из Трондхейма об этом ничего не говорится. Она отмечает лишь то, что он любил поволочиться за женщинами. Об этом тайком сообщил ей один чиновник… Так значит, ты отправила ему накануне письмо? А другое письмо ты отправила… Эгилю Холмсену, не так ли? Отцу мертворожденного ребенка.

— Да, имя его есть в отчетах, найти его оказалось нетрудно.

— Письмо с динамитом… — задумчиво произнес Андре. — И после этого ты гадаешь, кто бы это мог тебя ударить вчера вечером!

Нетта побледнела еще больше.

— И ты считаешь, что… это один из них?

— Разумеется! Для кого-то из них является совершенно нежелательным напоминание о его прегрешениях с Петрой Ольсдаттер!

— Ты считаешь меня прегрешением? — фыркнула Мали.

— Нет, нет, извини, я имел в виду только отцов этих детей. Ведь оба они женаты.

— Да. А отец Мали очень знаменит и женат на богатой.

— Что? — сердито воскликнула Мали. — Вы хотите сказать, что я дочь этого… убийцы? Ведь он же почти убил Нетту!

— Успокойся, Мали, — сказал Андре. — Это мог быть и другой, Эгиль Холмсен. Судя по его виду, он на все способен. Но, думаю, нам лучше уйти отсюда, а то один из нас — не буду называть имени — начинает говорить слишком громко! Пойдемте в мою комнату и продолжим разговор там!

И когда они расселись по местам в его тесной комнате — Нетта на стуле, Андре на кровати и Мали на полу, он продолжал:

— Слава Богу, что ты поехала с нами, Нетта. Неужели ты не понимаешь, что посылать такие письма было рискованно?

Ей было очень неловко получать выговор именно от него.

— Я написала, что обещаю сохранить все это в строжайшей тайне, — сказала она.

— Тем хуже! Об этом письме знала только ты и тем самым подставляла себя под удар. Мали жалобно попросила:

— Скажите же мне кто-нибудь, кто мой отец!

— И когда мы вернемся, ты пойдешь к нему домой и как следует обругаешь его? — холодно заметил Андре. Можешь быть спокойна, ты узнаешь об этом, всему свое время.

Мали фыркнула, но смирилась. Она понимала, что именно так и поступила бы: отправилась бы к нему домой и, возможно, разбила бы семью.

Протянув ей маленький пакет, Андре сказал:

— Мали, это принадлежит тебе. Этот медальон перешел по наследству твоей матери от ее бабушки. А теперь, я думаю, нам нужно оставить в покое отцов и перестать возмущаться.

Мали с благоговением вытащила из пакета медальон.

— Какой красивый! — сказала она, держа его на цепочке. — Но… он похож на настоящий!

— Да, это настоящее золото, — сказал Андре. — Ведь Нордладе были крупными помещиками. И я не думаю, что мать твоей бабушки получила его в наследство от своей родни. Ведь мать твоей бабушки, Доротея, происходила из Эльвдалена и была дочерью Хавгрима и Кайсы из Варгабю. А они вряд ли были богаты.

Нетта озабоченно произнесла:

— Я помню, мы проезжали мимо деревни еще до остановки. Там должен был находиться дом Нордладе. И эта деревенька не производила впечатление особенно зажиточной!

— Я тоже помню ее, — сказала Мали. — Маленькие, полуразрушенные хижины вдоль реки… на поросшем травой склоне.

Не сумев открыть пальцами медальон, Мали сделала это при помощи ножа, который взяла у Андре. Наклонив голову, она принялась рассматривать прядь волос.

— Мать моей бабушки была гораздо светлее меня.

И здесь написано: «Петра Эриксдаттер Нордладе, 1829». Значит, теперь этот медальон принадлежит мне.

— Да, он твой, — сказала Нетта. — И он на редкость красив!

Мали снова взяла нож и слегка ковырнула им край медальона.

— Похоже, что… там есть еще одно дно… прямо под прядью волос.

— Дай-ка я посмотрю! — живо произнес Андре.

Все трое склонились над медальоном. Нетта почти ничего не видела, но им об этом ничего не говорила — ей совершенно не хотелось пользоваться теперь лорнетом.

— Да, — сказал он. — Прядь волос занимает только половину внутренней части медальона.

Донышко медальона приподнялось, и они увидели вторую половину, расположенную под ним.

— Что это? — сказала Мали. — Что это там такое?

Прищурившись, Нетта сказала:

— Маленький кусочек… корня?

В крошечной точеной коробочке из темно-коричневого дерева лежал маленький, волосатый корешок.

Андре порывисто схватил медальон, выражение лица у него было крайне взволнованным. Положив медальон на стол, он встал и торопливо сказал:

— Не трогайте его! Подождите немного, не берите медальон в руки!

Порывшись в своем чемодане, он достал большой пакет.

— Моя мать сказала, что я должен взять это с собой, — сообщил он. — Тогда я смеялся над этим, но слава Богу, что послушал ее.

И он осторожно вынул из пакета какую-то странную вещь.

— Что это еще за штуковина такая? — с гримасой на лице произнесла Мали.

— Мандрагора, — сказал Андре. — Она всегда оберегала Людей Льда, как я уже рассказывал.

— Что? Ты носишь ее при себе? Ты не говорил об этом!

Он поднес мандрагору к медальону, медленно наклонил медальон набок…

— Боже мой! — воскликнула Мали. — Кусочек корня точно подходит! Значит, он был просто отрезан! С облегчением вздохнув, Андре сказал:

— Твоя прабабушка унаследовала этот медальон от своего деда Хавгрима. От Кристера Грипа! И доказательство этого — на столе! Добро пожаловать к Людям Льда, Мали!

10

На следующее утро, подходя к автомобилю, Мали сказала:

— Теперь, когда ты нашел требуемые доказательства, уже нет необходимости ехать в Эльвдален?

— Теперь это важнее для нас, чем когда-либо. Я должен отыскать других предполагаемых потомков Кристера Грипа. Тебе хочется вернуться домой?

— Куда мне возвращаться? Нет уж, поедем в Эльвдален.

— А ты, Нетта?

— Конечно, я тоже поеду, это так интересно!

— Мне тоже так кажется. Как твоя голова?

— Спасибо, превосходно!

Нетта ничего не сказала о том, что она долго-долго лежала без сна и плакала, от чего голова разболелась еще сильнее. Она оплакивала свою судьбу, потому что ее преданность этому молодому человеку усиливалась с каждым часом. Ситуация становилась для нее совершенно невыносимой, поскольку у нее не оставалось больше никаких надежд.

Она не испытывала к нему эротического влечения. Нет, ее чувство было более тонким. Сердечность, которую можно было назвать любовью, потребность доставить ему радость, сделать для него что-то.

И она могла это делать, пока он был свободен. Но если бы он влюбился в какую-нибудь девушку — например, в Мали — Нетта сразу бы почувствовала себя лишней и ненужной.

Поэтому ее и мучила бессонница.

Тем не менее, в это утро она чувствовала себя бодрой. Реакция могла наступить позже, среди дня, но тогда она будет просто дремать, как старуха, на заднем сиденье и клевать носом, не слыша, о чем болтают молодые.

Но Андре удивил ее, сказав:

— Мне кажется, если ты хорошо себя чувствуешь, Нетта, твоя очередь сидеть впереди. Что ты скажешь на это, Мали?

— Я не против, — усмехнулась девушка. — Первые две мили до остановки, а потом мы поменяемся.

— Еще чего, — ответил Андре.

— Нет, я просто пошутила, — тут же сказала она. — Пусть Нетта сядет впереди, я готова пойти на такую великую жертву!

— Не строй из себя мученицу, — засмеялся Андре. — Ты все равно никого этим не разжалобишь!

И они тронулись в путь.

День был таким же солнечным, как и предыдущий, но дорога на границе Норвегии и Швеции была просто ужасной. Им не раз хотелось повернуть обратно, и каждый раз, справляясь с трудностями, они чувствовали, что сжигают позади себя мосты.

Когда им пришлось однажды всем вместе толкать застрявший на бездорожье автомобиль, Мали сказала:

— Не забывай о том, что нам придется возвращаться той же дорогой!

— Это напоминание очень подбадривает! — пробормотал Андре, пытаясь почистить брюки и ботинки.


Но, невзирая на все препятствия, во второй половине дня они были в Эльвдалене. Найдя себе место для ночлега и пообедав, они отправились на поиски. Пошли в разные стороны в надежде узнать что-то о Хавгриме и Кайсе из Варгабю.

В конце концов они снова встретились в гостинице и сели обсуждать новости в комнате Мали.

— Ну? — спросил Андре. — Что вам удалось разузнать?

Оказалось, что все трое пришли к одному и тому же результату: в Эльвдалене не было больше потомков Хавгрима и Кайсы. И единственным человеком, знающим что-то о Варгабю, была старуха по имени Бритта-Стина. Она была внучкой той самой молодой Бритты из Варгабю. Но в данный момент она находилась на горном пастбище, а идти туда было далеко.

— Мы сделаем это завтра, — сказал Андре. — Если тебе трудно, Нетта, оставайся здесь.

— Нет, я тоже пойду, — поспешно сказала она. — Я вам не помешаю?

Он понимающе улыбнулся ей, тем самым согрев ей сердце. К тому же он ласково погладил ее по щеке.

В этот вечер она была так возбуждена, что вообще не смогла сомкнуть глаз. Но ее усталое тело требовало отдыха, и сон, наконец, уже под утро, пришел к ней.

«Разве может человеческая жизнь так круто измениться? — подумала она, засыпая. — Ведь я была счастлива в своем одиночестве. Но тут явился юнец, у которого еще молоко на губах не обсохло, и все разрушил! Разве не могу я, по крайней мере, найти себе кого-нибудь моего возраста? Но вместо этого я пребываю в мечтах, от которых завтра же ничего не останется!»


Лежа в своей постели, Мали тоже думала о том великом перевороте, который вызвал Андре в ее убогой жизни. Только бы все это не прекратилось! Ей казалось, что теперь у нее есть все. Ведь всего за несколько дней она избавилась от забот о ночлеге и о пропитании. Она была вымыта и причесана — о, как это было замечательно! Она была прилично одета, у нее были новые, хорошие друзья — оба такие прекрасные люди! И самое главное: она не была больше безродной!

Люди Льда…

Мали слушала рассказы о них, о своих родственниках, с жадным интересом. Как это увлекательно, как невероятно! Сверхъестественные события, демоны, черные ангелы, источники зла и добра, водяные, призраки, привидения…

Меченые и избранные. Ее собственный мертворожденный брат — или сестра — был меченым.

Может быть, у нее самой тоже были какие-то сверхъестественные способности?

Она размышляла об этом, пытаясь вспомнить свое детство.

Нет, в ее жизни не было каких-то особенных переживаний, если не считать некоторых случайностей. Может быть, она была лишь немного чувствительнее остальных?

Но самым важным для нее в рассказе Андре было непостижимое единение Людей Льда.

И вот теперь она тоже была из их числа!

Сама не замечая этого, она смахнула с ресниц слезы. Это были слезы несказанной радости и слезы скорби о судьбе матери. Мали даже не знала Петру! Она ненавидела ее, считая себя покинутой, никому не нужной, нелюбимой.

Теперь она знала, в чем дело.

Ее мать тоже должна была узнать, что она из рода Людей Льда, но так никогда и не узнала.

Мали размышляла о судьбе Петры. Одинокая, отверженная, жаждущая хоть какой-то поддержки. Невольная жертва бессердечных мужчин, не желавших ничего понять.

Мали была не такой, как ее мать. Мали была суровой, к мужчинам симпатии не питала, считая, что они способны только на дурные поступки.

Андре…

Он представлял собой совершенно новый для нее тип мужчины. Это был культурный, мягкий, приветливый и понимающий человек.

Усилием воли она оборвала ход собственных мыслей. Андре скоро исчезнет из ее жизни, ей не следует питать к нему какие-то чувства.

Мали всегда была самостоятельной. Одинокой и сильной. Прочие девушки из Женской лиги всецело полагались на нее. Конечно, временами она бывала груба, но внушала им уважение, несмотря на свою молодость. Она ничего на свете не боялась. И она вела себя просто бесстыдно по отношению к коммунальным бюрократам и глупым чиновникам из профсоюзных контор.

Поэтому ей казалось странным, что она путешествует теперь с одним из тех, с кем до этого сражалась. Но Нетта Микальсруд была очень доброй. Она всегда реально смотрела на вещи. Возможно, она была противником идей Мали как представитель власти, но как человек она внушала уважение.

Теперь они были подругами, и ей радостно было сознавать это.


Андре заснул сразу: его сердце было чистым и невинным, беспокоил его только завтрашний день и поиски Бритты-Стины, которая могла знать что-то о потомках Хавгрима.

Он считал, что у него хорошие попутчицы, а больше его ничего не интересовало. Андре был совершенно наивным молодым человеком.

Значит, Арв Грип дал своим детям по кусочку мандрагоры в качестве защитного амулета. Но это не очень-то им помогло. Андре думал о нападении бандитов на его жену Вибеке и двух маленьких детей. Вибеке и няня были убиты, а дети остались одни на обочине дороги. Девочка попала в Бергквару и нашла там своего отца. А мальчика взял какой-то богатый человек.

Этот человек был преисполнен низменной жажды мести по отношению к потомкам Врета Йоара Йонссона. Мальчик Кристер Грип, которого приемный отец окрестил Хавгримом, впоследствии, будучи уже взрослым, нашел потомка Врета — Дидерика Сверда. И они вместе отправились в Варгабю, первоначальное место вендетты. Но Кристер-Хавгрим не был насильником и убийцей. Дидерик «погиб по собственной вине»: девственницы из Варгабю отомстили ему и его спутнику, священнику Натану.

В конце концов Кристер обрел свое счастье вместе с Кайсой из Варгабю. Может быть, кусочек мандрагоры все-таки принес ему удачу?

Однако Петра, последняя владелица кусочка мандрагоры, оказалась несчастной. Андре было интересно, принесла ли мандрагора удачу остальным, к примеру, Герд, матери Петры. Да, Герд тоже не была счастливой. Талантливая писательница вышла замуж за мерзавца и умерла совсем молодой.

Что же касается матери Герд, Петры Эриксдаттер Нордладе, и ее матери, Доротеи, дочери Хавгрима… Но тут Андре заснул. Ответ на его вопрос готовил ему грядущий день.


Утро было таким же ясным, как и предыдущие.

Но когда все трое отправились на горное пастбище, подул свежий ветер. Дорога туда была намного лучше, чем во времена Варгабю, но им вскоре пришлось свернуть на старую тропинку, ведущую прямо на пастбище Бритты-Стины. Они получили в Эльвдалене точные разъяснения и не могли сбиться с пути по мнению тех, кто давал им эти разъяснения. Однако путь оказался более длинным, чем они думали.

Новые туфли Мали очень скоро стали натирать ей ноги. А Нетта жалела о том, что у нее нет при себе спортивной одежды и даже дорожного платья. Конечно, это хорошо, что она купила себе такое красивое вечернее платье, предназначенное для обеда в ресторане Трондхейма, но кто бы мог подумать, что ее ожидают такие утомительные походы! Ей было жарко в длинной черной юбке и тесной блузе; к тому же на ней был еще и плащ! Бродить по лесу в такой одежде было не слишком приятно.

— Вы уверены, что мы не сбились с пути? — спросила Мали, когда солнце начало уже клониться к закату. — Мы давно должны были уже придти туда.

— Не забывай о том, что это долгий путь, — сказал Андре.

Они вспотели, устали, проголодались. Взятые в дорогу бутерброды были давно съедены.

Мали мрачно заметила:

— Мне кажется, это напоминает путешествие тех троих мужчин вместе с Барбро. Они тоже не знали, куда идут.

— Чепуха, — ответил Андре. — Мы находимся в стороне от Варгабю.

— Откуда ты знаешь? Ты, что, знаешь, где находилась деревня Варгабю?

— Может быть, это немного восточнее?.. — неуверенно произнес он.

— Я вижу дом! — крикнула Нетта. — Там пастбище!

— Наконец-то! — с облегчением произнес Андре. — Надеюсь, что там есть люди. И если это пастбище не Бритты-Стины, то там наверняка знают, где ее можно найти.

Они попали туда, куда нужно: на пастбище были только пожилая женщина и молоденькая девушка. Они с радостью приняли путников. Девушка сразу поставила на стол все лучшее, что было на пастбище. И Бритта-Стина, сидя в углу и держа в беззубом рту трубку, ничего не имела против того, чтобы рассказать им обо всем. Она не помнила, куда клала свой табак и где стояла пепельница, но что касалось прошлого, то здесь память ее была чистой, как кристалл.

— Да, конечно, я помню Хавгрима! — прокудахтала она с добродушной улыбкой. — Когда я была девчонкой, он был совсем стар, но по-прежнему хорош собой, ничего не скажешь! Жаль, что он так рано овдовел.

«Но в преклонном возрасте у Кайсы и Хавгрима родился сын, и из этого ничего хорошего не вышло».

— Овдовел? — удивился Андре. — Это было до вашего появления на свет, матушка Бритта-Стина?

— Да, это было в 1820 году, а я родилась в 1828 году. Об этом много говорили тогда. Моя бабушка Бритта была родом из Варгабю, поэтому мы хорошо знали их.

Андре осмелился высказать предположение:

— Она умерла… в родах? Я имею в виду Кайсу. Старуха изумленно посмотрела на него.

— Да, это так! — сказала она. — Говорили, что это были жуткие роды. Она родила мальчика. Но он отнял у нее жизнь, поскольку был неправильно сложен.

— У него были широкие, острые плечи, не так ли? — спросил Андре.

— Говорили, что это так. Но откуда тебе это известно?

— Видите ли, матушка Бритта-Стина, я принадлежу к тому же роду, что и Хавгрим. И мы несем на себе родовое проклятье, состоящее в том, что некоторые дети рождаются такими, при этом губя своих несчастных матерей. Вот, к примеру, Мали… У ее матери родился ребенок, столь же неправильно сложенный. Но что же произошло с этим уродливым мальчиком?

Опустив глаза, старуха сказала:

— Говорили, что акушерка тут же убила его. Все решили, что это уродец, подложенный троллями вместо младенца.

— Вы уверены в том, что ребенок этот погиб, матушка Бритта-Стина?

Старуха совершенно потеряла связь с современностью, она вся была погружена в свои воспоминания и не слушала, что ей говорят.

— Моя бабушка постоянно говорила, что у них все сложится плохо. У Кайсы и Хавгрима должно было быть все плохо, потому что они прикоснулись к изображению божества.

— К скульптуре возле озера? — спросил Андре, пытаясь вернуть Бритту-Стину к их разговору. — К изображению бога Фрея?

— Изображение божества было проклято, — сказала она, словно в ответ на свои собственные мысли. — Они прикоснулись к нему. Кайса прикоснулась. И за это последовало наказание. Она родила уродливого ребенка и погибла сама. Она погибла страшной смертью. Это была месть Бога!

— Это вовсе не так, — попробовал переубедить ее Андре. — Как я уже говорил, это наша наследственная черта. Злое наследство.

Но старуха не слушала его. Она старательно сосала свою трубку и думала о прошлом, взгляд ее был печальным и мечтательным.

Нетта и Мали чувствовали себя здесь лишними. Нетта утешала себя мыслью о том, что автомобиль стоит возле самых холмов, недалеко от Лилльхердала, хотя дальше проехать было невозможно. Ее утешала мысль об ожидающем ее автомобиле, о том, что им не придется идти пешком до самого Эльвдалена.

Мали с любопытством осматривала маленькую горную хижину. Все для нее было новым и интересным. Ведь она видела в своей жизни только детский приют да равнодушные улицы Трондхейма. И вот теперь все казалось ей просто сказкой! Она находилась в чужой стране, в совершенно безлюдной глуши! До этого она никогда не была среди нетронутой природы.

И она не обращала внимания на усталость, на ссадины от туфель…

Андре не унимался:

— Вы уверены в том, что ребенок этот погиб, матушка?

Старуха, наконец, очнулась от своих грез и обнаружила его присутствие. Ее прищуренные глаза живо смотрели на него.

— Я уверена в этом так же, как и в том, что сижу здесь, — сказала она. — Потому что акушерка предстала перед судом за детоубийство, но ее отпустили, узнав, что это был за ребенок.

«Значит, у этого сына нет никаких наследников», — печально подумал Андре, зная, что Кайсе из Варгабю было тогда чуть более сорока лет.

— А вдовец, Хавгрим, — сказал он. — Он не женился еще раз?

— Нет, он так и не женился.

— Значит, у него не было детей, кроме его дочери Доротеи?

— Не было. И она вскоре покинула Эльвдален.

— Вышла замуж за норвежца, не так ли? За Эрика Нордладе из Тренделага?

— Ты на редкость сведущ во всем этом!

— Но ведь речь идет о моем роде.

— Да, я понимаю. В самом деле, Доротея уехала в Норвегию.

— А вы не знаете, куда именно?

— Слухи иногда доходят и до нас. Насколько я помню, однажды она приезжала сюда, чтобы навестить отца. С нею были двое ее дочерей.

Андре вскочил с места, чуть не опрокинув табуретку.

— Как? Двое дочерей?

«Горе мне, горе! — подумал он. — Придется продолжить поиски! Кровь Людей Льда течет в жилах кого-то еще…»

— Я помню, как звали этих девочек, — сказала она. — Обе они были красавицы. Старшую звали Эмма, вторая же была на несколько лет моложе и звали ее Петрой.

О Петре Эриксдаттер Нордладе он уже знал. Но имя Эмма было для него новым. Мали вопросительно уставилась на него.

— Нам нужно посетить усадьбу Нордладе, — сказал он. — Вы не знаете, матушка Бритта-Стина, эта усадьба находится в Гаульдалене?

— Кажется, я слышала о чем-то подобном. Но потом старый Хавгрим умер, и его дочь Доротея больше не приезжала. Никого из его родни не осталось в Эльвдалене…

В маленькой, темной хижине стало тихо. Приятно пахло хлебом, молоком, сыром, можжевельником и сухим деревом. Прекрасное место для того, чтобы отдохнуть и набраться сил. Отрезанное от окружающего мира многими милями дремучих лесов, это место было несказанно спокойным. Здесь царил ни с чем не сравнимый мир.

— У меня остался к вам только один вопрос, — сказал Андре. — О Варгабю…

Лицо старухи озарилось печальной улыбкой.

— Этой деревни больше нет. Ее поглотил лес.

— Далеко отсюда она находилась?

— О, да! Но не спрашивайте меня, где она находилась, потому что я не знаю этого. Моя бабушка и еще кто-то однажды ездили туда, через несколько лет после того, как покинули это место. И они увидели только обгоревшие останки домов, заросшие травой и молодой порослью деревьев. Должно быть, там когда-то был пожар.

— Да, это так, — кивнул Андре.

— Да, Хавгрим утверждал, что чувствовал, когда это произошло, у него были какие-то особые способности… Ему приснилось, что какой-то священник поджег дома и сам сгорел среди них. Ему приснилось также, что злой человек по имени Сверд утонул в озере. Сон был так похож на явь, что он готов был поклясться, что так оно на самом деле и было. И ведь деревня в самом деле сгорела.

— Да, Хавгрим мог вполне переживать сон как реальность, ведь он был из рода людей с повышенной чувствительностью. Значит, нет никакой опасности в том, чтобы посетить Варгабю сейчас?

— Нет больше Варгабю! Но и опасности никакой тоже нет.

— Да, я знаю. Девственницы из Варгабю обрели покой.

— Вот именно. Это старое предание всего лишь, не стоит обращать на него внимание.

Им хотелось вернуться обратно до наступления темноты, поэтому они горячо поблагодарили старуху за гостеприимство и подробные пояснения. На предложение старухи переночевать у нее они ответили вежливым отказом. В хижине было очень тесно, и им нужно было как можно скорее вернуться обратно в Норвегию.

День подходил к концу, им хотелось спуститься в Эльвдален до наступления темноты.

И они распрощались со старухой.


Снаружи дул сильный ветер. Но среди высоких сосен было спокойнее, чем в лиственном лесу. Мали прижала к ушам руки, а Нетта повязала на голову косынку. Она понимала, что это некрасиво, зато в уши не дуло.

— Да, мы теперь узнали кое-что, — сказала Мали.

— Эмма Эриксдаттер Нордладе… — озабоченно произнес Андре. — Придется отправляться на поиски еще одной женщины из рода Людей Льда.

— Наверняка ты узнаешь о ней в Нордладе, — попыталась утешить его Нетта. — Она родилась в 1825 году, с тех пор не прошло и ста лет, так что кто-нибудь должен знать о ней.

— Да, если у нее были дети… — мрачно добавил Андре. — У которых тоже были дети, у которых, в свою очередь…

— Перестань, — сурово перебила его Мали. — Люди Льда ведь не кролики. И нам просто повезло, что у них так мало детей!

— В данном случае, да. Значит, мы переночуем в Эльвдалене, а рано утром отправимся в путь, не так ли?

— Да, — ответила Нетта. — А потом остановимся в Гаульдалене и найдем усадьбу Нордладе.

— Не хватало только, чтобы усадьба эта была разрушена и снесена, — мрачно заметил Андре.

— И что же дальше? — невозмутимо спросила Мали.

Он продолжал:

— «Тропинка, по которой ты пойдешь, распадается на узкие стежки… и все они ведут в тупик. Возможно, одна из них заведет тебя в чащу леса, туда, где…» Нет, мне что-то не хочется продолжать!

— Продолжать что: цитировать или идти? — спросила Мали.

Идя впереди других, она сообщила:

— Снова появилась тропа! И они неохотно пошли по ней.

— Та деревня находилась далеко отсюда, — тихо произнесла Нетта, словно боясь, что ей ответит эхо на каменистах склонах.

— «Никто не знает больше, где она находится…» — снова процитировал Андре. — Даже старая Бритта-Стина не знает этого. Никто из ныне живущих никогда не бывал там.

— Ее больше не существует, — сказала Мали. — Мы можем пройти через эту бывшую деревню, даже не заметив этого.

— Во всяком случае, сейчас мы не проходим через нее, — вставила Нетта. — Давайте пойдем на юг, так мы рано или поздно придем к реке Эстердал, а там недалеко и до Эльвдалена, к тому же там живут люди и… Что это там такое?

— Филин, — ответил Андре. — Крики его жуткие, но он совершенно не опасен.


Свернув с подозрительной тропинки, заросшей травой, которая ничуть не была похожа на наезженную дорогу, они направились прямо на юг. Они считали, что теперь уже не собьются с пути.

И не заметили, как произошли перемены. Они вдруг стали ступать осторожно, идти чуть ли не на цыпочках, прислушиваясь к чему-то, но ничего не слыша, и все-таки понимая, что что-то не так.

— Ты ужасно оптимистичен и деятелен, — сказала Мали, и он, наконец, улыбнулся.

Мали тоже было на что пожаловаться: ноги у нее были натерты и болели. Молча страдать было не в ее натуре. Этого нельзя было сказать о Нетте. Последствия нападения все еще давали о себе знать. Каждый шаг причинял ей боль, особенно в затылке, тем более, что она не привыкла к таким длительным пешим прогулкам на лоне природы. Но она не жаловалась. Она старалась не отставать, несмотря на то, что ей хотелось просто кричать от усталости и боли.

Оглядевшись по сторонам, Андре растерянно спросил:

— Разве мы не должны были оказаться теперь на главной, идущей с севера на юг, дороге?

— Давно уже пора, — недовольно произнесла Мали.

— Мне кажется, мы слишком удалились на восток, — озабоченно произнесла Нетта. — Хотя сначала мы двигались по наезженной дороге…

— Просто мы не правильно рассчитали время, — решил Андре и пошел дальше. Теперь он шел быстрее, поскольку уже начинало темнеть.

Лес становился более густым. Это был смешанный лес, в котором было не так светло, как среди высоких сосен. У всех мурашки бежали по спине, настолько тревожным казался этот сумрачный лес. Над головами у них завывал ветер, под ногами была густая трава.

Мали остановилась.

— Какого черта?.. — начала она. — Куда подевалась тропинка?

Они посмотрели на землю. Андре тихо прошептал:

— «Там, где начинается лес, тропа теряется. Если ты попытаешься идти дальше, душа твоя потеряет всякую связь…» Нет!

Они увидели впереди что-то вроде поляны. Впрочем, слово «поляна» здесь не подходило: это было похоже на круглую вершину горы, возвышавшуюся среди леса и покрытую молодой порослью. Прекрасный пейзаж, одновременно привлекательный и отталкивающий.

— Думаю, мы пришли именно туда… — пробормотала Мали.

— Каким образом мы могли оказаться здесь? — с негодованием произнес Андре.

— А почему бы и нет? Ведь никто не знает…

— Да, да, — нетерпеливо перебил он ее. — Во всяком случае, нам нужно поскорее миновать это…

И они направились прямо к молодой поросли, среди которой возвышались редкие деревья. Когда они оказались в самом центре этого открытого места, Нетта остановилась и посмотрела себе под ноги. Остальные подошли к ней. Было почти совсем темно.

— Это, случайно, не фундамент? — спросила она.

— В те времена дома в Даларне не строили на фундаменте, — пояснил Андре. — Дома стояли на четырех деревянных столбах, это позволяло избавиться от грызунов.

Пнув ногой ком земли, Мали лаконично произнесла:

— Обугленная головешка. Ты можешь говорить все, что угодно, Андре, но я, по крайней мере, нахожусь в самом центре Варгабю!

11

Запах крови.

Запах той самой крови, того самого рода.

Ожидание. Ожидание, ожидание, щедро вознагражденное. Ненавистный, вожделенный запах именно этой крови!

Столько лет терпеливого ожидания. Уверенность в том, что однажды кто-то из них придет. И вот это время настало.

Запах. Запах той самой крови…


Варгабю?

У них мурашки побежали по спине при мысли об этом. Ветер сбивал с ног.

Андре огляделся по сторонам, вокруг был дремучий, гудевший от ветра лес. Небо приобрело уже вечерний цвет, на землю упала тьма.

Когда-то цветущие луга заросли теперь кустарником и молодой порослью.

У Андре защемило сердце при мысли о том, что здесь когда то жили люди, а теперь от них осталась лишь тень разрозненных воспоминаний.

— Здесь довольно красиво, — сказал он. — Именно эти слова Кайса сказала когда-то Хавгриму. — Думаю, ты права, Мали. Это и есть Варгабю! Это место не может быть ничем иным.

— Но как же мы могли, черт возьми, попасть сюда? — спросила она.

— Будь добра, хоть здесь не ругайся, — попросила Нетта, невольно рассердившись.

— Но здесь нет покойников, — запротестовала Мали.

— Здесь покоятся мечты и надежды многих поколений людей, — сказал Андре. — А также тот сумасшедший священник.

— Да, верно, он погиб здесь. Все-таки это место жуткое, хотя и красивое.

— Это в сумерках так кажется, — вставила Нетта.


Запах крови. Ненавистной крови.

Такое долгое ожидание…

Такое долгое…

Оно подошло к концу.


— Что же нам делать теперь? — спросила Мали.

— Поторапливаться домой, — ответил Андре. — В Эльвдален, где бы он там ни был… Но как мы попали сюда?

Вид у Нетты был озабоченный.

— Я не суеверна, — сказала она. — Но у меня такое чувство, что все это было предопределено заранее. Наши ноги сами привели нас сюда.

— Или, повинуясь чьей-то воле, — пробормотал Андре. — Тропинка, ведущая в тупик…

— Чепуха, — убежденно сказала Мали. — Это девственницы из Варгабю заманивали сюда людей. Но теперь они успокоились, отомстив за себя.

— Да, конечно, — согласилась Нетта. — То, что мы оказались здесь, просто случайность. Давайте же уйдем отсюда! И как можно скорее, а то уже стемнело!

Все были согласны с ней. Обсудив, в какую сторону им направиться, они пошли.

Стали торопливо спускаться по склону холма, к югу, по направлению к Эльвдалену. Стемнело. Ветер так шумел в кронах деревьев, что люди едва слышали голоса друг друга.

Но вскоре они опять сбавили темп.

— Здесь слишком темно.

— И растительность слишком густая.

— И так сыро!

— Когда-то здесь была тропинка, — сказал Андре. — Прямо под деревьями… Черт возьми, как же здесь темно!

— Стойте! — сказала Нетта и сама остановилась. — Почва заболоченная. Мы можем оказаться в трясине.

— Это не болото, — ледяным голосом произнес Андре. — Это почти полностью заросшее озеро!

— Ой! — воскликнула Мали. — Это же то самое озеро!

— Но гагар уже нет, — приглушенным голосом произнесла Нетта. — Смотрите, а вот та самая куча, о которой сказано в рукописи! Это должно быть…

— Изображение божества, — подсказала Мали. — Фрея. Мне хотелось бы взглянуть на него. В самом ли деле он такой…

— Не надо, не подходи, — попросил ее Андре. Повернувшись к нему, Мали спросила:

— Неужели ты суеверен?

— Конечно, нет! Но у нас нет на это времени.

— Мы все равно должны пройти мимо него. Идем!

Нетта по-прежнему стояла на месте.

— Подожди, Мали, мне кажется… — сказала она. Посмотрев на нее через плечо, Мали спросила:

— Что тебе кажется?

— Что нам нельзя туда ходить, — ответила Нетта.

— И что еще тебе кажется?

— Взгляни на воду…

— На воду? — фыркнула Мали. — Озеро настолько заросло, что поверхность воды видна лишь посередине.

— Темная, вонючая жижа, — сказал Андре. — Так что же ты увидела, Нетта?

— Ничего. Может быть, какое-то движение, среди водорослей и тины.

— Не подходи слишком близко к берегу, — предупредил Андре. — Наверняка ты увидела какую-то лягушку…

— В таком случае, это очень большая лягушка, — сердито ответила Нетта и внезапно крикнула: — Мали!

Андре тоже испуганно воскликнул:

— Осторожнее, Мали, не ходи туда! Вернись!

Девушка стояла между земляной кучей и озером. Повернувшись на их испуганные крики, она тоже закричала.


В воде что-то было. В самой глубине, среди переплетавшихся стеблей водяных лилий, что-то двигалось, направляясь к поверхности, как раз туда, где стояла Мали.

Сбросив с плеча сумку, Андре побежал к Мали, чтобы оттащить ее в сторону. Девушка подалась назад, но она была настолько парализована страхом, что не могла сделать ни шагу в сторону. Нетта же с ужасом смотрела на то, что медленно двигалось к поверхности воды — зелено-коричневое, облепленное тиной, омерзительное.

Чья-то полуразложившаяся рука потянулась к ноге Мали и, прежде чем все смогли понять, в чем дело, рука эта ухватила ее за щиколотку и потащила к себе.

Мали с криком упала навзничь и моментально исчезла бы под водой, если бы в ту же секунду Андре не схватил ее за руку. Его самого потащило за ней, но ему удалось крепко уцепиться за молодое деревцо.

Мали дико кричала, и то жуткое, что вылезло теперь на поверхность, рычало и вопило, пытаясь схватить ее за вторуюногу.

Парализованная страхом, Нетта не могла оторвать глаз от чудовища, высунувшегося уже по плечи из трясины. Раньше это был человек с длинными, светлыми волосами, которые теперь клочьями висели вокруг омерзительного лица, наполовину разложившегося. Глаза его свирепо и ненавистно смотрели на Мали, у которой было мало шансов на спасение. Тонкий ствол молодого деревца не мог долго выдерживать такое напряжение, накренившись к поверхности воды, да и Андре, судя по всему, терял под ногами опору. Они оба были на краю гибели.

— Нетта! — крикнул он, стараясь перекричать вопли Мали и рев чудовища. — Там моя сумка! Найди мандрагору! Приблизь ее к этому привидению! Скорее!

Трясущимися руками Нетта вытащила из пакета мандрагору. Душераздирающие крики призрака отдавались эхом в лесу, когда она лихорадочно метнулась обратно, держа в руке странный корень.

— Что я должна сделать? Что должна сказать? — крикнула она Андре. — Поднести его к богу Фрею?

— Нет, нет, тебе нужно только…

— Это Врет Йоар, я помню, как его зовут…

— Нет, это Дидерик Сверд. Он охотится за… О Господи, я потерял опору!.. Он охотится за потомками Хавгрима. Приблизь к нему мандрагору и прикажи ему убраться в свое царство мертвых или куда-нибудь еще! И поскорее!

Нетта пыталась взять себя в руки. «О Господи, — думала она. — Это происходит не на самом деле, это только сон, вот сейчас я повернусь на другой бок и…»

Мысли ее оборвал вопль Мали. Чудовище выбралось на заболоченный берег и ползло к девушке. Мали изо всех сил вцепилась в руку Андре, тогда как другая его рука… медленно скользила по стволу тонкого деревца, пальцы постепенно разжимались.

Глубоко вздохнув, чтобы не лишиться чувств, Нетта подняла мандрагору и направила ее в сторону вылезшего из тины чудовища. Руки ее, державшие похожий на человечка корень, тряслись, когда она произносила молитву своему Богу, Иисусу Христу, единственной святой власти, которая была ей известна.

Чудовище, казалось, ослабло, но незначительно. Мали удалось крепче ухватиться за руку Андре, который, в свою очередь, крепко ухватился свободной рукой за тонкий ствол дерева. Что это было за деревце, Нетта так и не узнала, но это было и не важно, главное — это была та спасительная соломинка, которая выручила Мали и вместе с ней Андре.

Ведь он ни за что не бросил бы девушку на произвол судьбы. И в случае необходимости мог бы последовать за ней в трясину, чтобы попытаться спасти ее.

С бьющимся сердцем, похолодев от страха, Нетта наклонилась над страшилищем, притаившимся в тине, и принялась читать «Отче наш», повернув к воде мандрагору.

Утопленник замер в трясине.

И тут Андре крикнул:

— Мандрагора, сопровождавшая нас все эти годы!.. Ты знаешь, что ни я, ни Мали не являемся избранными. Но все-таки, помоги нам!

Нетте показалось странным, что он обращается к мандрагоре так, словно она была живым существом, но она сама была настолько взволнована, что была способна на все.

— О, если бы я умел колдовать! — жалобно произнес Андре.

Нетта тем более не умела колдовать. Она вообще ничего не умела, она была непосвященной. Единственное, что ей оставалось, так это держать в руках странный корень и молиться.

Было совершенно ясно, что мандрагора умерила прыть чудовища — и только. Но его жуткие, пронзительные вопли отдавались эхом в лесу, ему вовсе не хотелось упускать из рук добычу. Да и Нетта не могла стоять так вечно, с мандрагорой в руках.

Андре сделал еще одну попытку:

— Мандрагора! Наши предки не являются к нам, ведь мы не меченые и не избранные. Но Мали из рода Людей Льда, я недавно нашел ее, не дай ей погибнуть в лапах этого призрака, будь милосердна, позови к ней на помощь наших предков!

Нетта была настолько удивлена его словам, что на миг отвлеклась и посмотрела на Андре. И в тот же миг чудовище, когда-то бывшее человеком, ответило на зов Андре и невнимание Нетты тем, что наполовину вылезло на твердую почву. Мали снова закричала.


И, стоя на берегу озера с мандрагорой в руке, Нетта к своему изумлению увидела, как из ничего, у самого края воды, появились три фигуры.

Три странные фигуры из давно ушедших времен стояли перед ней в темноте. Она увидела огромного, устрашающего вида мужчину с монгольскими чертами лица и небольшого роста женщину рядом с ним, поразительно красивую, внешность которой несла на себе отпечаток одновременно северной и монгольской крови. Она увидела, как мужчина поднял руку и обратил ее ладонью к озеру, где барахтался утопленник. И мужчина начал произносить странные, певучие заклинания.

Да, Нетта сразу поняла, что это заклинания.

Третьей фигурой, возникшей из ничего, была молодая женщина, отличавшаяся какой-то колдовской красотой и дьявольским блеском в глазах. Подойдя прямо к чудовищу, она игриво пнула его ногой.

— Послушай, ты, мерзкий крикун, — сказала она. — Map превратит тебя своими заклинаниями в ничто, понимаешь? И ты никогда больше не выберешься из своего вонючего болота!

На отвратительном, полуразложившемся лице чудовища, вцепившегося в ногу Мали, появилось беспомощное глупое выражение. Отпустив ногу Мали, он стал медленно погружаться в зеленую трясину.

— О, нет! — воскликнула запальчиво женщина. — Так легко ты не отделаешься!

Она сделала движение рукой, и монстр замер, словно парализованный, будучи наполовину на суше. Мали удалось наконец отползти в сторону, и Андре, сев на корточки, обнял ее, во все глаза глядя на происходящее. Нетта невольно попятилась назад, не спуская глаз с озера.

Читающий заклинания мужчина подошел поближе. Его монотонный голос был подобен теперь раскату грома, и они увидели, как кожа, волосы и все тело утопленника стали растворяться в воде, пока не остался один голый скелет. Тогда подошла вторая женщина, капнула на него одну-единственную каплю из бутылки — и скелет тоже превратился в ничто.

Повернувшись ко всем троим, лукавая женщина сказала:

— Вендетта окончена. В его роду больше никого не осталось. Ты можешь быть спокойна, Мали.

Женщина с бутылкой подошла к озеру и капнула туда одну каплю — в стоячую, заросшую тиной воду. И тут, как по мановению волшебной палочки, вода очистилась от тины, болезненная растительность на берегу исчезла.

Озеро снова превратилось в ясный и сверкающий глаз леса.

Нетта прерывисто вздохнула.

Трое пришельцев не прикоснулись к людям, но веселая молодая женщина сказала:

— Добро пожаловать к Людям Льда, Мали! Указав рукой в сторону своих спутников, она добавила:

— Смотри, это твои ближайшие родственники среди плеяды бодрствующих предков. Шира и Map из далекого Таран-гая. Сама же я, как вы уже догадались — несгибаемая Суль. Я всегда не прочь подразнить привидений.

Поднявшись на ноги, Андре и Мали почтительно поклонились ей.

— Но ведь Тула — еще более близкая родственница Мали, чем Шира и Map. Почему же ее нет с вами? — спросил Андре.

— Тула не входит в воинство Тенгеля Доброго, — ответила Суль.

— Надеюсь, Тула теперь благоденствует?

— Да, это так. Но она идет своими путями, которых мы не знаем.

— Да, конечно, демоны… — пробормотал Андре. Тула сошлась с четырьмя демонами из Гростенсхольма и бесследно исчезла вместе с ними.

— Но теперь вам надо уходить, — сказала Суль.

— Мы так и сделаем, — ответил Андре. — Вот только не знаем, куда идти.

Суль таинственно улыбнулась.

— Думаю, у вас будет теперь провожатый, — сказала она.

Они повернулись туда, куда был направлен ее взгляд, и увидели идущего вдоль берега озера человека.

Узнав его, Андре просиял.

— Имре! — радостно крикнул он. — Как долго ты не появлялся!

Светловолосый, неописуемо красивый человек улыбнулся ему в ответ. Все трое заметили с удивлением, что духи приветствуют его с величайшим почтением. Суль присела в глубоком поклоне, двое же остальных приложили пальцы ко лбу, а потом к земле, что свидетельствовало об их глубочайшей признательности.

Имре с особой почтительностью поклонился Шире, которая, очевидно, была равной ему по рангу. Потом он повернулся к Нетте.

Его мягкий голос был просто бальзамом для ее ушей.

— Спасибо за твою помощь! — сказал он. — Мы этого не забудем. А теперь следуйте за мной, ночь уже наступила!

Андре повернулся, чтобы попрощаться с остальными, но они уже исчезли, растворились в воздухе. Сбитые с толку, они начали собирать свои вещи, валявшиеся повсюду, и Андре ласково погладил мандрагору, прежде чем положить ее в пакет. После этого они поспешили вслед за Имре, который шагал впереди по тропинке.


В самом деле, уже наступила ночь. Но несмотря на то, что шел он очень быстро, они не теряли его из виду, потому что фигура его излучала слабое сияние, словно он был окружен какой-то аурой.

Забыв об усталости, натертых ногах, натруженных мышцах и страхе, они упорно шли за ним. Они быстро и без всякого труда нашли ведущую вверх тропинку, миновав заболоченные места и бывшее пожарище.

Андре вдруг остановился.

— Я больше не вижу его, — испуганно произнес он.

— Я тоже, — сказала Мали. — Но этого и не нужно. Посмотри туда, наверх! Что ты там видишь?

— Автомобиль! — разом воскликнули Андре и Нетта и бросились к нему со всех ног.

— Ах, дорогой мой биль! Ты никогда не был так любим мною, как сейчас! — с восторгом воскликнул Андре.

— Но мы же не поблагодарили нашего чудесного проводника, — сказала Нетта, оглядываясь по сторонам.

— Мы никогда не спрашиваем о том, откуда Имре появляется и куда исчезает, — пояснил Андре. — Он и так знает, что мы благодарны ему.

Нетта задумалась. Он сказал ей: «Мы этого не забудем». И еще он сказал: «Спасибо за помощь!»

— Садитесь, девушки! — весело сказал Андре. — Нам пора возвращаться в мир людей!

Во время езды они молчали, пытаясь разобраться в том, что произошло. И совершенно не замечали дорожной тряски после всех тех потрясений, которые выпали на их долю.

— Подумать только, я принадлежу к роду Людей Льда, — со вздохом произнесла Мали. — Я верила тому, что ты рассказывал, Андре, но я не предполагала, что они такие… особенные!

— Я и сам этого не ожидал, — признался он. — Видишь ли, такие обычные представители рода, как мы с тобой, Мали, не имеют контакта с предками. Думаю, такое случалось за все время лишь пару раз. Что же касается посторонних, то им вообще не свойственно видеть наших прародителей. Но ты видела их, Нетта, не так ли?

— Да, я их видела, — убежденно произнесла она, побледнев при мысли об этом. — Они такие… красивые. И необычные.

— Да. Лично я не ожидал, что увижу их. Но как хорошо, что они появились!

— Что бы мы делали без них! — согласилась Мали. И тут она разрыдалась. А к ней присоединилась Нетта, у которой давно уже стоял комок в горле. Андре остановил машину и сказал:

— Ну, ну, девушки, я вас понимаю. Я и сам не прочь расплакаться. Уж слишком много мы пережили.

— Да, — всхлипывала Мали. — Я только и думала о том, чтобы меня кто-нибудь спас. Но теперь…

— Вот именно, это реакция на пережитое. Она наступает с той же необходимостью, что и окончание мессы в церкви. Посмотри на мои руки!

Руки его мелко дрожали.

Высморкавшись, Нетта невнятно произнесла:

— Это просто невероятно! Невероятно! Я… не могу поверить в то, что видела все это! Мне все это приснилось! Скажите же, что мне все это приснилось!

— В таком случае, мы все втроем видели один и тот же сон, — всхлипнула, в свою очередь, Мали. — И я даже не нашла время поблагодарить вас. Спасибо вам обоим!

— И всем вашим четырем предкам, — добавила Нетта.

— Имре не является нашим предком, — пояснил Андре. — Он живет в настоящее время.

— Но откуда же, он появился? Он такой… светящийся!

— Имре происходит из рода черных ангелов.

— Но он такой белокурый!

— Цвет волос не имеет никакого значения. И мы не спрашиваем Имре, почему и откуда он приходит. Черные ангелы — самые могущественные союзники Людей Льда. Имре является потомком Люцифера и земной женщины, нашей Саги из рода Людей Льда. Но мы так мало знаем об этих ангелах света, низвергнутых с небес.

Мали взяла у Андре носовой платок. Он снова сел за руль.

— Я видела, что духи приветствовали его с великим почтением, — сказала она.

— Я тоже это видела, — сказала Нетта. — Но он, в свою очередь, с наибольшим почтением приветствовал ту маленькую, экзотического вида женщину.

— Это Шира, — сказал Андре. — Она занимает среди наших предков особое положение. Насколько я понимаю, это злейший враг Тенгеля Злого.

— Мне кажется, что Тенгеля Злого никто больше не поддерживает? — спросила Мали.

— Вовсе нет! Он сгруппировал вокруг себя почти все силы зла! И мы ничего не знаем о том, как обстоит дело со злыми мечеными из рода Людей Льда. Они могут присоединиться к нему, когда ему это понадобится.

— Но мне кажется, ты говорил, что силы зла предпочитают держаться от него на расстоянии.

— Они боятся его, а это совсем другое дело. Ведь он представляет собой само зло — первозданную злую силу. Он испил из темного источника, поэтому стал сильнее и могущественнее всех остальных. И то, что они держатся от него на расстоянии, вовсе не означает, что они не будут подчиняться ему, когда он позовет их.

— И ночные демоны тоже? — спросила Мали.

— Нет, они не будут ему подчиняться. Имре рассказал нам, что благодаря Ванье и Тамлину, а также черным ангелам, демоны ночи вышли из-под власти Тенгеля Злого. Теперь они находятся под защитой Люцифера и неуязвимы.

— А демоны шторма?

— Они ненавидят и презирают Тенгеля Злого. Но нам не известно, смогут ли они устоять против нашего злобного предка, если он проснется.

Нетта нервозно рассмеялась.

— Хуже всего то, что я верю твоим рассказам, — сказала она. — И я много дала бы за то, чтобы принадлежать к роду Людей Льда.

— Ты можешь выйти замуж за одного из представителей рода, — добродушно улыбнулся Андре. — Но в данный момент свободных мужчин нет.

«Есть, — подумала она. — Это ты. Но когда речь идет обо мне, ты не считаешь себя за мужчину!»

Она посмотрела на вечернее небо: на горизонте появилась слабая желто-оранжевая полоска. Ветер по-прежнему качал высокие деревья.

Пейзаж казался холодным и бесприютным.

— Мне пора возвращаться к моим конторским протоколам, — уныло пробормотала она.

12

Обратный путь был тяжелый — под проливным дождем и по ухабистой дороге. Даже в сухую погоду эта дорога никуда не годилась.

На следующий день они подъехали к усадьбе Нордладе в Гаульдалене, расположенной на склонах холма. Усадьба не очень понравилась им, но из труб шел дымок, там жили люди.

— Стоит ли подниматься туда? — спросила Мали. — В такой проливной дождь?

— Мы должны туда сходить, — ответил Андре. — Неужели после того, что произошло в Варгабю, ты стала бояться даже обычных живых людей?

— Мне повсюду мерещатся привидения, — мрачно ответила она.

— Да, я понял это в отеле сегодня утром, когда ты с такой подозрительностью смотрела на сидящую за соседним столиком даму, словно она вот-вот должна была взлететь и закукарекать!

— Да, но согласись, что лицо у нее было смертельно бледным!

— Какая чепуха! И будь добра, не называй наших предков привидениями!

— Лично я никогда их не считала привидениями, — вставила Нетта.

— Я тоже, — сказала Мали. — Я имела в виду то отвратительное существо, которое выползло из трясины. Почему он вцепился именно в меня? Почему он не тронул тебя, Андре? Связано ли это с тем, что я прикоснулась к изображению божества?

— Совершенно не связано, это всего лишь старые деревяшки. (К счастью для Андре его не слышали музейные работники!) Нет, он уцепился за твою ногу только потому, что ты родственница Хавгрима, тогда как я не являюсь его потомком. Но мне была уготована та же судьба, если бы не ты, Нетта, ведь ты все время держала в руках мандрагору, вместо того чтобы убежать.

— Такая мысль даже не приходила мне в голову.

— Мы представляем собой прекрасный триумвират, — сказала Мали, взяв за руки остальных на пути к дому.

— Ты всегда удивляешь меня, Мали, своим знакомством с необычными словами, — со вздохом произнес Андре.

— Человек не становится идиотом только потому, что его поместили в детский приют, — ответила она. — Я схватываю все на лету. Мне нравится узнавать что-то новое. Так что мужчины пусть говорят что угодно о куриных мозгах, годящихся только для постели! Это свидетельствует только об их ограниченности.

— Прошу прощения, — с нарочитым смирением произнес Андре. — Прошу прощения за то, что я всего лишь мужчина!

— То-то же! — с самодовольной усмешкой произнесла Мали.


Они подошли к двери. Стучать им не пришлось. На пороге стоял крестьянин в нижнем белье и мятых штанах, небритый, жирный, малопривлекательный на вид.

— Этот тип не является моим родственником, — негромко, но решительно произнесла Мали.

Он и не был ее родственником, хотя и носил фамилию Нордладе. В этой деревне несколько семей носили эту фамилию, и в этом не было ничего удивительного.

— Эрик Нордладе? — сказал он. — Это было очень давно… Им пришлось покинуть усадьбу, и мой дед купил ее. Таким образом, я представляю уже третье поколение.

Он явно гордился своей усадьбой, хотя она была запущена и неухожена.

— Нам хотелось бы узнать, были ли у Эрика Нордладе родственники, — сказал Андре. Глаза крестьянина загорелись.

— Мы приобрели усадьбу честным путем, — сказал он. — Здесь не может быть никакого наследственного права или прочих условий. Мы владеем усадьбой на протяжении трех поколений.

— Усадьба меня не интересует. Нас интересуют только люди. Разве у него не было двух дочерей?

— У Эрика Нордладе?

— Да, — ответил Андре, уже начиная терять терпение.

Крестьянин почесал в затылке, так что на плечи посыпалась, словно снег, перхоть.

— Почему же не было? — сказал он. — Но как их звали? Это была Доротея…

— Нет, так звали его жену.

— В самом деле. Так, так, дочери…

Может быть, кто-то еще знает его семью лучше? Крестьянин был явно задет этим вопросом. Ни у кого не было такой прекрасной памяти, как у него!

— Это была Эмма! И Петра!

— Похоже, что так оно и было, — осторожно заметил Андре, не желая больше раздражать крестьянина. — Вы знали их?

— Нет, они уехали из деревни. Петра вышла замуж за горожанина. Он был из Трондхейма. Думаю, его звали Свен. А Эмма…

— И что же? — спросил Андре, видя, что крестьянин затрудняется ответить. Всем не терпелось поскорее узнать об этом. Вспомнит ли он какие-то имена или нет? Если нет, то им будет очень трудно найти след этой неизвестной им Эммы и ее возможных потомков.

— Эмма, да… — наконец произнес он. — Она тоже вышла замуж. Муж ее был хорошим малым, тоже из города.

— У нее были дети?

— У Эммы?

— Да.

Немного подумав, он сказал:

— Нет, этого я не помню. Тогда я сам был еще ребенком.

— А не помните ли Вы имя того, за кого Эмма вышла замуж?

— Да, и у той, и у другой был ребенок.

У них получался диалог по принципу: «Добрый день — старый пень». Андре понял, что крестьянин ответил на его предыдущий вопрос.

— Значит, у Петры и Эммы было по ребенку?

— Да. Я слышал, что у каждой из них только по одному ребенку. Странно, правда? У нас, например, тринадцать детей!

— И… имена этих детей Вы, конечно, не помните? Ведь прошло так много времени…

Крестьянин воспринял это как вызов. Он выпрямился, переступил с ноги на ногу, пошире приоткрыл дверь.

— Конечно же я помню это! — сказал он. — У Петры родилась девочка, которую назвали Герд. А у Эммы… Да, ее мальчика звали Кнут!

Вот так-то! А то они уже подумали, что у него память хромает!

— Великолепно! — с восхищением произнес Андре, и дамы, стоящие под дождем, одобрительно пробормотали что-то. Крестьянин даже не пригласил их войти. Возможно, в доме было грязно и неприбрано. Но и у них не было особого желания входить туда, им хотелось поскорее услышать его ответы и вернуться в Трондхейм.

— А как звали их мужей?

Крестьянин изумленно уставился на него. Когда же они, наконец, отстанут от него, эти проходимцы, застрявшие возле его дома?

— Но я ведь уже сказал: его звали Свеном.

— Это муж Петры. А мужа Эммы? Отца Кнута? Крестьянин сдвинул брови, задумался, потом сказал:

— Имя у него было странное. Его звали Бромсом. Да, Бромс! Шорник.

— Большое спасибо, Вы оказали нам неоценимую помощь! Если бы еще знать его фамилию, было бы совсем замечательно.

Крестьянин опять нахмурился.

— Но я ведь уже сказал: его звали Свен! Заметив, что он опять отвечает не на тот вопрос, Андре спросил:

— Значит, мужа Петры звали Свен Бромс?

— Да, — ответил крестьянин таким тоном, словно имел дело с идиотом.

Андре уже боялся у него что-то спрашивать, но ему все же пришлось это сделать.

— А как звали мужа Эммы? У вас такая замечательная память!

— Мужа Эммы?.. Да, как же его звали? Мальчика звали Кнут… А мужа… Да! Скогсруд! Эрлинг Скогсруд!

— Сердечно вам благодарен, — искренне произнес Андре.

Достав кошелек, он порылся в нем.

— Вы оказали нам такую неоценимую помощь, что мы… с удовольствием…

— Нет, мне ничего не нужно за это, — сказал крестьянин, держа, тем не менее, руку наготове. Андре положил ему в ладонь монету, поблагодарил его, и они пошли под дождем обратно к автомобилю.


Андре предложил женщинам снять мокрую одежду и сам заботливо укутал Нетту в дорожный плед. Она была одновременно тронута этим и чувствовала себя дряхлой старухой. Сняв с себя косынку, она вытерла ею волосы Андре — в качестве компенсации (или в качестве мести).

У Мали же вид был юным и свежим, несколько капель дождя ей ничуть не повредили.

Но, укутывая Нетту, Андре случайно коснулся ее затылка, и она не смогла удержаться от стона. Замерев на месте, он спросил:

— Нетта, что с твоей головой?

— «С больной головой, но с добрым сердцем», — процитировала она Рунеберга. — Нет? Если говорить серьезно, мне стало лучше. Голова больше не кружится, у меня просто шишка на затылке.

Пожав ее руку с торопливой, нежной улыбкой, он сказал:

— Мы знаем, что у тебя доброе сердце, Нетта.

Эти слова согревали ей душу во время всей поездки под дождем в Трондхейм.

Решив больше не ночевать в дороге, они поздно вечером въехали в затихший Трондхейм. Мали решила переночевать у Нетты, поскольку одной оставаться ей было небезопасно, нападение могло повториться.

— Думаю, что завтра я пойду на работу, — сказала она, когда они расставались. — Я чувствую себя достаточно сильной, и у меня нет желания лишиться службы.

— Тогда я зайду к тебе в контору завтра утром, — сказал Андре.

— Я тоже, — сказала Мали. — Часов в десять? И мы продолжим поиски остальных представителей рода Людей Льда.

— Договорились, — сказал Андре. — Спасибо за участие в поездке!

— И тебе спасибо! — поблагодарили его женщины и отправились домой.

Андре поехал в отель, напряженно обдумывая что-то. У него были свои заботы.

Что он должен был делать с бездомной Мали?

То, что всегда делали Люди Льда? Ведь они брали несчастных к себе домой, на Липовую аллею!

Он размышлял об этом.

А что делать с Неттой? Собственно говоря, он не имел никакого отношения к ее жизни, но она была такой… одинокой, такой покинутой…

Нет, мысли его шли явно не туда. Проезжая мимо часовой мастерской, он взглянул на большие, выставленные в витрине часы. Уже половина четвертого! Что подумает о нем портье?

И Андре решил, что пусть портье думает, что хочет.

Ему очень хотелось завалиться на кровать в одежде и в ботинках, но он все же заставил себя раздеться. Поездка была такой утомительной! Он сидел за рулем целых девятнадцать часов!


Он проспал встречу с Неттой в ее конторе. Но, хотя и с опозданием, он все же пришел — и там его уже ждала Мали.

— Ну и вид у тебя, — сказала она. — По-моему, ты не успел ни как следует одеться, ни даже выпить кофе.

— Так оно и есть, — улыбнулся он. — Я проспал.

— Это можно простить, — сказала Нетта. — А мы тем временем провели кое-какие расследования.

Он почувствовал себя чуть ли не обиженным оттого, что его обошли. Как будто дело касалось только его самого! Ведь в той же мере это касалось и Мали. Да и Нетта испытала столько передряг, что с полным правом могла теперь вести расследование самостоятельно.

— И что же вы обнаружили? — с несколько напряженной улыбкой произнес он.

— Оказалось, что многие по-прежнему помнят мастерскую шорника Бромса, — сказала Нетта. — Она находилась неподалеку отсюда. И у него в самом деле была одна дочь, Герд.

— Моя бабушка, — с гордостью произнесла Мали. — И у нее было двое детей, один из них рано умер, а у ее дочери родилась я, если не считать того мертворожденного ребенка.

— Прекрасно, — заключил Андре. — Значит, все стало на свои места по твоей линии, Мали. Теперь осталось только восстановить линию Эммы. Она вышла замуж за Эрлинга Скогсруда. Он был из Трондхейма. Их сына звали Кнут. Остальное нам придется выяснить.

— Контора окружного священника сегодня открыта, — сообщила Нетта. — Поэтому туда можно сходить и все разузнать.

— Нет, теперь моя очередь делать открытия, — не без зависти произнес он. — А вы оставайтесь здесь. И ты, Мали, тоже!

«Мое поведение просто смехотворно, — думал он, уходя. — Я похож на обиженного мальчика!»


В конторе окружного священника его приняли очень любезно, но результат оказался удручающим.

В самом деле, Эрлинг Скогсруд и его жена, Эмма Эриксдаттер Нордладе, жили в Трондхейме. У них был сын, Кнут Скогсруд. Эрлинг умер в 1876 году, а Эмма — в 1880 году. Сын их родился в 1850 году и покинул Трондхейм в 1870 году.

Куда же он уехал?

Он уехал на юг, в Кристианию, но его местожительство осталось неизвестно. Адрес его родителей в Трондхейме тоже был неизвестен.

След его потерялся. Он покинул Трондхейм в двадцатилетнем возрасте, никаких сведений о его женитьбе не имелось.

Так что сведения о нем повисали в воздухе: Кнут Скогсруд, в последний раз о нем слышали в 1870 году, проживает в Южной Норвегии, предположительно в Кристиании.

И он был из рода Людей Льда.

Вернувшись, Андре рассказал об этом дамам. Поиски откладывались на неопределенное время.

Они удрученно смотрели друг на друга.

— Но это совсем другое дело, — сказал Андре.

Обе дамы вопросительно уставились на него, и не успел он объяснить им, в чем дело, как вошел полицейский, уже знакомый им, и прервал их беседу.

— Я вижу, фрекен Микальсруд уже на работе, — проворчал он. — Как прошла поездка?

— Спасибо, превосходно, — ответила Нетта, и это было правдой.

— И вы оба тоже здесь, — продолжал полицейский. — Тогда мы сразу приступим к делу. Мы изучали обстоятельства нападения на фрекен Микальсруд и не нашли никаких следов. У Вас есть какие-нибудь враги?

Бросив взгляд на Мали, Нетта подумала: рассказать или нет?

Но тут вмешался Андре:

— Фактически я собирался сам поговорить с дамами об этом нападении, но тут вошли Вы. Мы обсуждали это во время нашей поездки и пришли кое к какому результату.

— Вот как? Хотелось бы послушать! Помедлив, Андре пояснил:

— Но это строго конфиденциально…

— Понимаю. Здесь нас могут услышать. Фрекен Микальсруд, где мы могли бы поговорить без помех?

— Там есть небольшая внутренняя комната, — сказала она, — но там очень тесно.

— Гм… Не спуститься ли нам в полицейский участок?

— Я сейчас отпрошусь. Они прекрасно справятся и без меня, если понадобится.

Последнее время Нетта Микальсруд стала очень легкомысленной. А ведь она была самой исполнительной во всей конторе!


Вскоре все трое сидели в полицейском участке. Шеф полиции был хорошим парнем, здоровяком от природы. Он с пониманием относился к человеческим слабостям. Но когда дело касалось злостных правонарушений, он бывал суров.

— Ну?

После некоторой паузы Мали сказала:

— Собственно говоря, все это произошло из-за меня.

— Меня это не удивляет, — пробормотал полицейский. — Мы уже не раз встречались с тобой.

— На этот раз речь идет не об уличных беспорядках и демонстрациях, — сказала Мали. — Речь идет о моем происхождении.

Откинувшись на стуле, полицейский выжидающе, с оттенком агрессивности, смотрел на нее. Видно было, что он привык ожидать от Мали всего чего угодно.

Но тут в разговор вмешался Андре.

— Вся эта история начиналась с меня, — сказал он. — Я искал своих родственников и нашел Мали или, вернее, ее младшего брата или сестру. И мне захотелось узнать, кто родители ребенка.

— Я понимаю, — сказал полицейский, хотя, судя по его виду, он ничего не понимал.

— Я знал, что матерью ребенка является Петра Ольсдаттер. Дело в том, что второй ее ребенок, мертворожденный брат или сестра Мали, был из нашего рода. Об этом свидетельствовали определенные приметы. И для нас очень важно знать обо всех наших родственниках, которых, кстати, очень мало.

— Речь идет о наследстве?

— Можно сказать и так… Кстати, мы ездили в Эльвдален как раз затем, чтобы найти дальних родственников Петры.

— И вы нашли их?

— Да, — сухо ответил Андре. — Но перед тем, как мы уехали, Нетта Микальсруд отправила пару писем — отцам обоих детей Петры.

Полицейский наморщил лоб.

— Подождите-ка немного! Я помню эту историю о Петре Ольсдаттер, которая покончила с собой на берегу много лет назад. Это твоя мать, Мали?

— Наверняка, — ответила она. — И все об этом знают!

— Не думаю, — сердито ответил полицейский, и в голосе его послышалась издевка. — Ты стала известной персоной только в последние месяцы.

— Да, ведь до этого я была всего лишь анонимным ребенком из приюта, — с горечью произнесла она. Андре продолжал:

— Моя троюродная сестра нашла Петру на берегу и попыталась спасти ее и ребенка. Таким образом и было обнаружено сходство между мертвым ребенком и представителями нашего рода. Речь идет о некоторых отличительных особенностях.

Глядя в окно, полицейский сказал:

— Да, это была необычайно красивая девушка… Ее звали Таня?

— Ванья. И она умерла много лет назад.

— Жаль, — вздохнул полицейский. — Но почему вы именно сейчас решили найти своих родственников?

— Мы обнаружили пару вещиц среди вещей, оставленных Ваньей, и это из-за них я приехал сюда, а потом в Эльвдален.

— Ясно. Ну так на чем же мы остановились? Фрекен Микальсруд послала письма обоим отцам. Насколько я понял, речь идет об отцах мертворожденного ребенка и Мали?

— Именно так.

— Но какое отношение ко всему этому имеет отец Мали? Он ведь не может быть в числе исконных родственников?

В разговор вступила Нетта:

— Да, но в тот момент мы ничего не знали о происхождении Петры. И мне хотелось узнать, не рассказывала ли она этим мужчинам о себе. Это было, конечно, глупо с моей стороны, но…

— Но вы-то сами как влипли в эту историю? Вместо нее ответил Андре:

— Я обратился к фрекен Микальсруд. И она пришла мне на помощь. Она оказала мне крайне ценные услуги (Нетта покраснела. Сердце ее сжалось от непонятной печали). Благодаря ей я нашел Мали…

— Я тоже из рода Людей Льда, — с гордостью вставила Мали. — Моя мать происходит из этого рода.

— Из рода Людей Льда? — спросил полицейский, пристально глядя на обоих.

— Да, наш род называется так, — как бы извиняясь, ответил Андре.

— Но где же я встречал это название: Люди Льда?..

— В течение нескольких столетий они жили в Южном Тренделаге.

— Конечно! — просиял он. — Я встречал это название в старинных протоколах!

— Там о нас тоже упоминается, — согласился Андре.

— Я читал одну историю о человеке, предавшем вас.

— О Хеминге, убийце Фогда?

— Да, кажется, его так звали. Историю о том, как кнехты убили вас всех.

— Всех, за исключением одной маленькой семьи. Это и были мои прародители.

Полицейский весело сверкнул глазами и спросил:

— Разве все они не были ведьмами и колдунами?

— Не все. Но видели бы вы мою мать! — с ядовитой усмешкой добавил Андре. — Она кое-что унаследовала от них!

— Во всяком случае, в наши дни ей не грозит сожжение на костре, — заметил полицейский. — Но что же, фрекен Микальсруд, вы написали в своих письмах?

Порывшись в своей сумочке, она сказала:

— Кажется, у меня остался… Да, нашла! Черновик. Вот, пожалуйста!

Взяв небольшой листок из блокнота, полицейский прочитал:

— «Занимаясь расследованием происхождения Петры Ольсдаттер, прошу вас оказать мне в этом посильное содействие. Дело это сохранится, разумеется, в тайне, расследование веду я сама. Мой клиент ничего об этом не знает…»

Полицейский вопросительно посмотрел на нее. Нетта торопливо сказала:

— Андре… я имею в виду господина Бринка, не знал о том, что я написала эти письма, и мне казалось, что так надежнее. Для получателей писем.

— Надежнее? — пробормотал полицейский. — Да, конечно, для получателей так надежнее! Но для Вас, фрекен Микальсруд, это просто взрывоопасно.

— Да, господин Бринк сказал мне то же самое. Полицейский стал читать дальше:

— «Мне хотелось бы знать все то, что Петра Ольсдаттер могла рассказывать вам о своем происхождении. Речь идет о наследстве и…»

Он торопливо прочитал дальше, комкая слова и перескакивая через строчки. Потом снова принялся читать вслух с оттенком тревоги в голосе:

— «Прежде чем навестить вас в конторе или дома, я предпочитаю написать вам. Тактичность для меня — дело чести. Надеюсь на скорый ответ. С почтением Антонетта Микальсруд». Как же это глупо! — воскликнул он чистосердечно. — Вы сами напросились на покушение!

Видя подавленность Нетты, он спросил уже несколько более сдержанно:

— И вот вы нашли обоих отцов. Кто же из них мог оказаться бандитом?

Пытаясь снова принять облик сдержанной, корректной служащей конторы, она ответила:

— Отец нерожденного ребенка известен. Другой же, отец Мали… О нем говорить трудно. Я узнала, кто он такой, от тех немногих, кому известно было его имя.

Полицейский тут же взял ручку и приготовился

писать.

— Могу я узнать его имя? — спросил он.

— Отца нерожденного ребенка звали Эгиль Холмсен.

Полицейский записал.

— Да, это имя я уже слышал. Возможно, в связи с делом о смерти Петры. Как же зовут другого? Нетта медлила с ответом. Наклонившись вперед, Мали сказала:

— Мне бы тоже хотелось узнать это! Полицейский быстро посмотрел на Мали, потом на Нетту.

— Не знаю, следует ли мне говорить это… — тихо произнесла Нетта.

— Давайте лучше я скажу, — предложил Андре. — Это избавит фрекен Микальсруд от опасности поплатиться за свой язык. Его имя Теодор Брандстендт.

— Что? — воскликнул полицейский и выронил перо.

— Что ты сказал? — вырвалось у Мали. — Этот надменный хлыщ? И он мой отец? Этот грязный юбочник!

— Ну, ну, — властно перебил ее полицейский, но по выражению его лица было видно, что он, в принципе, согласен с ней.

— Брандстедт? — продолжал он. — Наш будущий бургомистр? Вы его имеете в виду?

Вид у Нетты был жалкий.

Взявшись рукой за подбородок, полицейский сказал:

— Да, в свое время он был известным обольстителем женщин. Но потом его прелестная жена запустила в него когти и выдрессировала его как следует. Но если речь идет о четырнадцатилетней девочке… Это же… преступление! За это полагается наказание. И после этого он еще женился!

— Это будет стоить ему должности бургомистра, — лаконично заметил Андре. Полицейский кивнул.

— Но что же с Эгилем Холмсеном? — спросил он.

— Его следует расспросить обо всем, — сказал Андре. — Но он боится, что его жена узнает об этой истории.

— Ммм. Придется мне вызвать его на допрос… Но, скорее всего, мне придется заняться Брандстедтом. Подумать только, что скажет его жена, узнав об этом! А должность бургомистра… Прелюбодеяние…

Он погрузился в тягостные мысли.

— Мне не хочется иметь в качестве отца убийцу, — чуть не плача, произнесла Мали. — Может катиться ко всем чертям, я не собираюсь иметь с ним никакого дела! Проклятый старый боров!

На этот раз никто ее не перебивал.

— Где можно застать Брандстедта? — неохотно спросил полицейский.

— Скорее всего, он теперь в своей конторе, — сказала Нетта. — Сегодня у него присутственный день. Полицейский вздохнул.

— Если бы я мог послать к нему кого-то другого! — сказал он. — Но они с полицмейстером партнеры по бриджу. Он никогда не пойдет на это!

— Разве вы не можете позвать этого дьявольского выродка сюда? — едва сдерживая плач, сказала Мали. — Пусть узнает, кто он такой!

— Да, это было бы занятно! А что если он невиновен? И тогда все узнают об одном полицейском, который распускает вздорные слухи, а также об одной конторской служащей.

— Вряд ли, — сказал Нетта.

Опершись на письменный стол, он тяжело поднялся. Казалось, на его плечи навалилась вся тяжесть мира.

— Идемте! Прямо в ратушу! А по дороге обдумаем, что нам делать. Может быть, нам следует начать все-таки с Эгиля Холмсена? — с надеждой спросил он.


И они поспешили в здание административного совета. По дороге они встретили Эгиля Холмсена. Лицо у него было мрачнее тучи.

Увидев их, он помахал Нетте письмом.

— Наконец-то я вас увидел! — воскликнул он. — Я хожу сюда каждый день. Это вы послали мне письмо? А это тот самый «клиент», если я не ошибаюсь?

Он свирепо посмотрел на Андре.

Все в ожидании остановились.

— Да, — ответила Нетта, стараясь сохранить самообладание, но, судя по ее дрожи, ей это не удавалось.

— В таком случае я должен сказать вам, чтобы вы впредь не посылали мне домой таких писем! К счастью, мне удалось перехватить его раньше, чем оно попало в руки моей жены. Хотя она и знает о Петре, все равно это было бы ей неприятно. А этого она не заслужила!

Немного успокоившись, он обратился к Андре:

— Ну, как обстоит дело с наследством? Что мне причитается?

— К сожалению, ничего, — ответил Андре, ничуть не сожалея об этом. — Наследницей является Петра, нам удалось проследить родственные связи.

Эгиль Холмсен рассердился.

— Так я и поверил! — воскликнул он. — Все это сплошное надувательство! Зачем же вам тогда понадобилось это письмо? Проклятые снобы!

С этими словами он ушел, и никто не задерживал его.

— Да, во всяком случае, он не налетчик, — констатировал полицейский. — Он играет в открытую.

Теперь оставался только Теодор Брандстедт. И полицейский еще не знал, как ему быть в сложившейся ситуации.

Вид у него был подавленный.

13

Они растерянно стояли в зале административного здания, боясь действовать дальше.

— Мы поднимемся наверх, все четверо, — решил Андре.

— Вряд ли это будет тактично, — озабоченно произнесла Нетта.

— Плевать на это, — заявил полицейский, которому не хотелось говорить с глазу на глаз с «власть имущим». — Вы все в этом замешаны. И лучше всего было бы явиться к нему домой. Но идемте наверх!

Они стали медленно подниматься по лестнице. Никто не пылал энтузиазмом — и прежде всего Мали.

У Брандстедта был секретарь, который сообщил им, что «великий» сможет принять их минут через десять.

Время ожидания прошло в полном молчании. Трое сидели, Андре стоял, прислонившись к стене.

Ему приходили в голову мысли о том, чтобы как-то избежать трудностей. Полицейского, должно быть, мучили угрызения совести, раз он решил не проводить дознание в одиночку и притащил с собой частных лиц. Но ведь он боялся Брандстедта, как и многие другие в Трондхейме.

Полицейскому хотелось домой, в свое удобное кресло, он тосковал по вкусному обеду, который готовила его сестра…


Наконец «великий» вышел из кабинета вместе с другим мужчиной, которого дружески похлопывал по плечу. Увидев посетителей, он улыбнулся им дежурной улыбкой кандидата в бургомистры.

— Я вижу, здесь собралось целое общество, — заметил он. — Чем могу быть полезен? Пройдемте в мой маленький кабинет!

Его «маленький кабинет» своими размерами напоминал бальный зал. Мали исподлобья, агрессивно смотрела на него. Он был по-прежнему очень видным мужчиной, с седеющими бакенбардами и победоносной улыбкой. У него были смелые карие глаза под густыми бровями. Он был, конечно же, прекрасно одет и ухожен.

— Так по какому же делу вы пришли?

Он сел за свой письменный стол, К полицейскому и Нетте он относился как к своим подчиненным, Мали он совершенно игнорировал, зная о ее уличных проделках и не желая иметь дело с подобными людишками. Об Андре он не знал, что думать, но даже если юноша и был хорошо одет и с виду культурен, он был слишком молод, чтобы с ним следовало считаться.

Он понимал, что держит всех собравшихся под контролем.

Приложив пальцы к козырьку, полицейский сказал:

— Это весьма неприятное дело, господин Брандстедт…

— Неужели? У кого-то из вас неприятности? У молодой Мали Кнудсен, как обычно?

— Нет, речь идет о другом… Господин Брандстедт, вы ведь получали письмо, не так ли?

Человек за письменным столом нахмурился.

— Я получаю массу писем, — сказал он.

— Да, но это особое письмо. Фрекен Микальсруд послала вам письмо, в котором задает вам ряд вопросов.

Нахмурившись еще больше, он ответил:

— Что-то не припомню. Что же это за вопросы? Глотнув слюну, полицейский сказал:

— О… Петре Ольсдаттер.

Лицо господина Брандстедта порозовело.

— О чем?

В его голосе слышались угрожающие нотки. Следовало быть начеку!

Набравшись смелости, Нетта выпалила одним духом:

— Нам нужны сведения относительно происхождения Петры Ольсдаттер, о ее родственных связях. И больше нет никого, кто мог бы дать нам такие сведения. Поэтому мы и обратились к вам.

На виске у Брандстедта забилась жилка.

— И что же я, по-вашему, должен знать о этой… Петре Ольсдаттер?

— Все дело в том, — пояснил полицейский, — что в свое время она была связана с вами. И эта связь имела последствия.

Сначала он хотел было протестовать, но потом понял, что перевес на их стороне, и непринужденно рассмеялся:

— Да, вы же знаете, как это бывает в юности… У всякого из нас могут быть похождения…

— Вряд ли вы были тогда очень уж молоды, господин Брандстедт. Вам ведь недавно исполнилось пятьдесят, не так ли? А Мали теперь восемнадцать.

Услышав это, «великий» сморщился так, будто ему насильно всунули в рот ломтик лимона, и с ужасом уставился на молодую девушку.

— Мали? Мали Кнудсен? Нет, знаете ли!.. Вы хотите убедить меня в том,что… Нет, это уж слишком, я не желаю знаться с простонародьем!

— То же самое я скажу о тебе, дьявольский старикашка, — вспылила Мали. — Я не хочу иметь в качестве отца насильника над детьми и убийцу! Я не желаю тебя знать, запомни это! Я считала, что мой отец умер, будучи прекрасным человеком! А ты просто старый боров!

Все испугались, что у Теодора Брандстедта будет апоплексический удар: лицо его приняло фиолетовый оттенок.

— Это уж слишком! — воскликнул он. — Этого я не потерплю! Убийца! Могу ли я спросить, кого я убивал?

— Мали выразилась слишком резко, — извиняющимся тоном заметил полицейский. — Но факт остается фактом: на фрекен Микальсруд было совершено нападение по причине отправленных ею писем.

— Писем?

— Да, она написала еще одно письмо. Второму любовнику Петры, который появился у нее пять лет спустя.

— Значит, это сделал он!

— Нет, он по собственной инициативе показал нам письмо. Он сам нашел нас.

— Но я не получал подобных писем! Сюда не приходило такое письмо.

— Я послала его на ваш домашний адрес, господин Брандстедт, — испуганно произнесла Нетта. — Мне показалось это более тактичным.

Он напоминал теперь разъяренного быка.

— Вся эта история так дурно пахнет, что вам придется, фрекен Микальсруд, подыскать себе другую работу. Вы уволены с сегодняшнего дня! Почему я должен убивать кого-то из-за какой-то старой, давно забытой юношеской истории?

— В тот раз вам было за тридцать, господин Брандстедт, — спокойно возразил полицейский. — А Петре Ольсдаттер всего четырнадцать.

Лицо его то краснело, то бледнело, как это бывает у женщин в переходном возрасте.

А в это время дверь открылась и вошла на редкость элегантная дама. Она бросила через плечо секретарю:

— Ничего, я только скажу пару слов моему мужу. Попрошу денег, как всегда!

Рассмеявшись, она повернулась к своему мужу.

— Теодор, — сказала она, — я была в городе и увидела удивительные…

Заметив четырех посетителей, она замолчала. Она переводила взгляд с полицейского на Нетту, потом на Андре и Мали, и обратно на Нетту.

Ее реакция бросилась всем в глаза. Вцепившись в край стола, она закатила глаза, словно собираясь упасть в обморок, но все-таки успела взять себя в руки.

— Я не знала, что у тебя посетители, — с натянутой улыбкой произнесла она.

Ее муж обошел письменный стол, чтобы поддержать ее, но Андре опередил его. Она оттолкнула их обоих.

— Это просто недомогание, — непринужденно заметила она. — Теодор, я вернусь, когда ты закончишь… с этими…

Но она никак не могла уйти, руки ее по-прежнему упирались в поверхность стола.

— Подождите немного, фру Брандстедт, — спокойно произнес полицейский. — Мне нужно задать вам один вопрос.

— Вопрос? Моей жене? — сказал Брандстедт, и все поняли, что он очень боится, что она узнает о его «интрижке» с Петрой Ольсдаттер.

— Да, ей, — все с тем же угрожающим спокойствием произнес полицейский. — Господин Брандстедт, вы настаиваете на том, что не получали никакого письма от фрекен Микальсруд?

— Могу поклясться в этом.

— Письмо это было послано вам домой. Скажите, имеете ли вы обыкновение читать письма других членов вашей семьи, фру Брандстедт?

— Конечно, нет, — возмущенно произнесла фру Брандстедт, а ее муж в это время начал:

— У нас нет друг от друга тайн… Но он тут же замолчал, уставившись на свою жену, словно у него внезапно возникли какие-то подозрения. Полицейский холодно произнес:

— Чтение чужих писем, фру Брандстедт, иногда влечет за собой наказание. Но при любых обстоятельствах, это низменное и подлое занятие!

Она вздрогнула при слове «подлое», словно ее ударили кнутом.

— Но, Арна, — начал Брандстедт.

— Замолчи! — огрызнулась она. — Тебе не в чем меня упрекнуть! Я пыталась спасти тебя.

— И вас саму, фру Брандстедт, — заметил полицейский. — Вы оба пойдете со мной сейчас в участок. Один из вас подозревается в попытке убийства, а другой — в прелюбодеянии с несовершеннолетней.

Протестующие вопли супружеской пары заглушил голос Мали:

— Слава Богу, что я не дочь убийцы! Он всего-навсего блудливый кот, что, впрочем, не менее гадко!

Подойдя к Теодору Брандстедту, она со всей силы пнула его ногой и сказала:

— Вот тебе за мою мать!

Она вышла со слезами на глазах, а он согнулся пополам от боли.

Андре и Нетта поспешили за ней.


Разумеется, в городе разразился великий скандал. С жадным вниманием люди читали сообщения в газетах, все радовались тому, что у тех, кто богат и удачлив, тоже есть в жизни большие неприятности.

Андре позвонил домой по телефону.

— Привет, мама, — сказал он Бенедикте. — Поручение выполнено.

Ему приходилось кричать во весь голос, потому что слышимость была отвратительной: казалось, что на линии грохочет Верингский водопад.

— Неужели? И что же ты обнаружил? — доносился до него издалека голос Бенедикты.

— Это был Кристер Грип! И, мама… можно я привезу домой одну нашу родственницу?

— Объясни, в чем дело!

— Она последняя в своей ветви. Ей негде жить, у нее нет семьи, нет ничего!

— Сколько ей лет?

— Восемнадцать.

— Ага… — сказала Бенедикта. — Все понятно! Пытаясь пересилить раздражение, Андре сказал:

— Никаких «ага», мама! Мы с ней подружились. Можно ей приехать? Она же бездомная!

Он сам не понимал, почему сказал именно это, ведь слово «бездомный» обычно не применяется по отношению к молоденьким девушкам. Но с Мали было все по-другому. Она была, мягко говоря, неотесанной.

— Да, конечно, — ответила Бенедикта. — Места у нас достаточно.

— Прекрасно! Большое тебе спасибо! И… мама, мне пришлось на прошлой неделе занять денег, чтобы съездить в Эльвдален.

— Ты и там побывал? И много ты занял?

Андре назвал сумму и быстро рассказал ей о Нетте, которая так помогла ему.

— Я расскажу все по порядку, когда вернусь домой! — кричал он в трубку. — А то среди этого водопада ничего не слышно!

— Водопада?

— Да, по телефону. Передай всем привет! Мы приедем домой через несколько дней, Мали и я.

Он положил трубку с удовлетворенной улыбкой. Как чудесно было снова услышать мамин голос! Как давно он его не слышал!

На самом деле он не слышал голос матери всего несколько дней.

Странно! Как много произошло за эти дни!


Мали теперь жила в том же отеле, что и он, это были ее последние дни в Трондхейме. Она весьма сдержанно приняла известие о том, что ее ждут на Липовой аллее. Ведь человек не чувствует себя на высоте, живя у чужих людей в чужом месте. Но Андре уверил ее в том, что все будет прекрасно. Ведь он будет рядом с ней, разве этого не достаточно?

Да, это так, но… Улыбка у нее была застывшей.

— Так что же, Мали? Что тебя останавливает? Вечером, накануне отъезда, она стояла возле его машины и водила ногой по земле взад-вперед.

— Я… хотела бы навестить могилу Петры Ольсдаттер перед тем, как покинуть Трондхейм.

— Конечно! — мягко произнес Андре. — И тогда у нас будет повод навестить Нетту в ее конторе. Мы спросим у нее, где находится эта могила.

Когда они пришли туда, там был полицейский, собиравший сведения о Брандстедте и его жене. Увидев их, Нетта просияла, как солнце.

Могила? Ее найти будет нелегко. Поскольку у нее нет близких родственников, могилу могли уже снести.

— Я ее близкая родственница, решительно заявила Мали. — И тебе придется найти эту могилу, Нетта, чего бы это ни стоило!

— Это звучит устрашающе, — улыбнулась Нетта. — Подождите немного, я сейчас наведу справки, узнаю, кто занимается могилами и всем прочим.

Никто точно не знал, что означает это «и прочим», но это было неважно.

— Значит, Вы покидаете Трондхейм, господин Бринк, — сказал полицейский. — Да, да, можно смело сказать, вы наделали здесь шума!

— Посмотрели бы Вы, что мы натворили в чаще шведских лесов!

— С меня и этого предостаточно, — сухо заметил полицейский.

Вернулась Нетта, узнавшая, где похоронена Петра. Они взяли с собой план кладбища и адрес того человека, который знал расположение могил.

Помолчав некоторое время, Андре сказал, обращаясь к Нетте:

— Завтра рано утром мы уезжаем, так что сегодня нам нужно пораньше лечь спать. Придется теперь же попрощаться.

Она опустила глаза, не найдя, что ему ответить.

Он улыбнулся.

— Во что я втянул вас, милые женщины! — сказал он. — На одну было совершено нападение, другую чуть не утащило в трясину привидение! Что вы теперь подумаете обо мне?

Когда Нетта наконец подняла на него глаза, он, к своему удивлению заметил, что она плачет. Сделав шаг вперед, он обнял ее. И они долго стояли молча.

Наконец он пробормотал, склонив голову ей на плечо:

— Ты мой самый лучший друг! Желаю тебе всего самого хорошего, Нетта! И я верну тебе деньги сразу после возвращения домой!

«Не нужны мне эти деньги», — хотелось крикнуть ей, но она не издала ни звука.

— Я напишу тебе, — пообещал он. «Нет, нет, нет, не делай этого! Не береди мои раны! Дай мне одолеть эту скорбь!»

— И мне бы очень хотелось, чтобы ты тоже написала мне, — продолжал он, отходя от нее. — Мне хочется знать, как сложится твоя жизнь. Обещаешь?

— Да… — еле слышно произнесла она. Мали быстро и горячо обняла ее, поблагодарив за все то хорошее, что было между ними. И они ушли. Глубоко вздохнув, Нетта спросила у полицейского:

— Так что же вы хотели узнать?


Мали хотела пойти сразу на кладбище, но Андре сначала зашел в цветочный магазин и купил букет и маленькую вазу.

После этого они, прихватив с собой карту, стали искать нужную могилу.

— Это должно быть где-то здесь…

Они переходили от одной могилы к другой, читая надписи.

Между двумя могилами они обнаружили полоску травы.

— Вот здесь, — упавшим голосом произнесла Мали. — Никакого надгробья, никаких цветов, ничего. Одинокая в жизни, всеми забытая в жизни, всеми забытая в смерти…

У Андре комок подступил к горлу.

— Если хочешь, можно заказать надгробье, — сказал он.

Она быстро обернулась к нему.

— Да! Да, спасибо, я этого как раз и хочу! У меня теперь нет денег, но я потом верну их…

Он кивнул, взял вазу и пошел налить воды. Когда он вернулся обратно, Мали по-прежнему стояла, склонившись над могилой.

Она рассеянно взяла вазу и поставила туда цветы. Андре насыпал небольшой холмик земли.

Андре было странно видеть Мали такой. Он слышал ее тихие слова,

— Спасибо, мама! Спасибо тебе за то, что ты дала мне жизнь! Ты жила не напрасно. Я буду бороться дальше, ты так и знай. Они получат от меня по заслугам, эти важные господа!

Не поворачивая к Андре головы, она сказала:

— Я знаю, какую надпись нужно сделать на камне: «Здесь покоится Петра Ольсдаттер из рода Людей Льда».

— Превосходно, Мали, — сказал Андре. «Женщина с берега» обрела теперь свое подлинное имя!


Наступил вечер. Нетта сидела на кровати в своем одиноком жилище, на спинке шкафа висело ее новое платье…

«Он сказал, что напишет… Я не хочу, чтобы ты написал мне, но я буду ждать твоих писем каждый день, каждый час… И, не получая их, я буду умирать с каждым днем…»

Она встала и сняла со шкафа платье, с грустью погладила мягкую ткань. Как много было радости… Какой замечательный был вечер… Как чудесно им было разговаривать! Он тогда назвал ее своим лучшим другом. Она и была его лучшим другом.

Оторванный клок материи, пятно… Это платье было для нее также и символом насилия, физической и душевной боли. Какой-то человек был зол на нее, ненавидел ее настолько, что желал ей смерти…

— Кому нужно, чтобы я жила? — произнесла она в тишине своей комнаты.

И, несмотря на врожденную аккуратность, Нетта повесила платье в шкаф, так и не постирав его и не зашив.

Пусть себе висит, оно ей больше не понадобится.

Она задумчиво вынула лорнет и положила его на стол, собираясь взять завтра на работу. Он не особенно украшал ее, но без него было неудобно.

В этот вечер ее молитва была весьма специфической:

— Господи, — шептала она в темноте, сложив руки, как ее учили в детстве. — Помоги мне пережить все это! Помоги мне вернуться к моей прежней… пустоте!


Через неделю она решила обратиться к врачу, к тому самому врачу, который осматривал ее после нападения.

— Я… плохо сплю по ночам, — сказала она. — Не дадите ли вы мне какое-нибудь снотворное?

Врач посмотрел на ее покрасневшие, обведенные синевой глаза и сказал:

— Я вижу это. Конечно же, это последствия нападения. Думаю, вам нужно принять что-нибудь успокаивающее нервы, фрекен Микальсруд. Но порошки эти сильнодействующие, так что принимайте на ночь только по одному!

Нетта кивнула. Сердце ее взволнованно билось. Это куда лучше, чем снотворное!

14

Путешествие Андре и Мали подходило к концу. Оно прошло превосходно, хотя и не без препирательств, поскольку Мали рьяно отстаивала свои мнения, порой пуская в ход кулаки.

Но теперь она была полна планами на будущее.

— Кристиания! Какие возможности, Андре! Я смогу встретить там настоящих великих эмансипаток…

— Что это еще за словечки такие? — спросил он, передразнив ее.

— А как же их еще называть?

— Борцами за женские права.

— Если тебе кажется это название короче, — обиженно ответила она, — то пожалуйста, я могу называть их и так!

— Ты по-прежнему настроена воинственно?

— Я не могу изменить делу, запомни это, только потому, что случайно встретила порядочного мужчину.

— Благодарю!

— И еще я подумала о нашем милом полицейском, — язвительно заметила она, и они принялись смеяться так, что чуть не заехали в канаву.

— Такие ворчуны, как он, никогда не женятся, — пояснил Андре, когда они немного успокоились и машина выровняла свой курс.

— Фи, — сказала Мали. — Можно подумать, что о таких, как он, мечтают молоденькие девушки! Такие, как он, настолько самонадеянны, что от них просто тошнит.

Мали вдруг сказала серьезно:

— Лично я думаю, что никогда не выйду замуж.

— Это ты сейчас так говоришь. Но внезапно грянет гром.

— Еще чего! Я видела столько неудачных браков, что у меня нет желания пробовать все это самой. Я предъявляю к браку очень высокие требования.

— Я тоже, — сказал Андре. — Брак должен быть прочным, иначе это не брак. И супружеская верность — самое главное, как мне кажется. А ты, наверняка, делаешь ставку на свободные отношения?

При этих его словах она вспыхнула, глаза ее загорелись, и она разразилась потоком слов.

— Как ты мог такое подумать! Я не признаю любовных связей вне брака!

— Наверняка, думая об этом, ты две секунды назад сказала, что собираешься умереть девственницей?

Обнаружив свою непоследовательность, она потрепала его по волосам.

— Знал бы, не сажал бы эту амазонку в автомобиль, — со вздохом произнес он. — Я весь в синяках.

— Ха, — произнесла Мали, что, вероятно, означало извинение.

— Я так и понял, — сказал он. — Стало быть, тебя еще никто не опробовал?

— Этот вопрос недостоин тебя, — пробормотала она.

— Согласен. Я беру свои слова обратно.

Мали искоса посмотрела на него. Хотела ли она этого? Хотела ли, чтобы он не задавал ей таких вопросов?

И она сердито забилась в угол кабины.

— Тьфу ты! — в сердцах произнесла она.


Нетта получила посылку: деньги, одолженные у нее Андре и Мали, и письмо.

«Дорогой друг!

Большое спасибо за все, было так чудесно познакомиться с таким замечательным человеком, как ты, Нетта. Посылаем тебе деньги, огромное спасибо за них, надеемся, что не заставили тебя слишком долго ждать.

Мали передает тебе огромный привет, ей у нас живется хорошо. Мы все осторожно пытаемся сгладить у нее острые углы. Но большую часть своего времени она проводит в общении с моим десятилетним родственником Ветле. Они оба одинаково упрямые и непослушные. Кажется, что они одногодки.

Я понял, что мне действительно нравится Мали, Нетта. Может быть, у меня к ней более сильные чувства, чем я думаю? Я доверяюсь тебе в этом, мой друг, мне всегда было так легко общаться с тобой. Ты, как никто другой, понимаешь меня. И, разумеется, Мали ничего об этом не знает, потому что я хочу сначала увериться в ее чувствах. Тем более что она выливает на меня весь свой арсенал ругательств и издевок только потому, что я мужчина!»

«Неужели он не заметил, как интересуется им эта девушка? — подумала Нетта, ощутив в груди боль и пустоту. — Почему он написал мне? Почему он рассказывает мне о ней? Неужели он ничего не понял?»

Мали была права: мужчины — олухи.

Нетта печально и равнодушно вынула из пакета пачку денег, словно это была газетная бумага.

Ей казалось, что боль в груди сейчас разорвет ее на части. И она медленно приблизилась к зеркалу.

«Как ужасно я выгляжу! — подумала она. — Я такая старая! Мои сорок пять лет написаны у меня на лице, на волосах, в каждом движении. А эти морщины вокруг глаз! Не удивительно, что фрекен Сильвестерсен высказала в мой адрес такие язвительные замечания! Наверняка она заметила, что я страдаю от любовной тоски… „Знай, чеботарь, свое кривое голенище“, — сказала она тогда. И с какой злобой! Неужели она думает, что меня влечет эта совершенно безнадежная связь?»

Взяв письмо, она принялась читать дальше:

«Мы, конечно, предприняли активные поиски Скогсруда. Но это оказалось делом безнадежным. Мы обнаружили только одного Кнута Скогсруда, который сорок два года назад прибыл в Кристианию. Мы просмотрели все церковные книги, но безрезультатно. Он мог быть просто коробейником или имел какие-то иные причины для того, чтобы не приписываться ни к одному месту. Нам осталось только продолжать эти поиски».

Письмо заканчивалось массой дружеских пожеланий в ее адрес и надеждой на скорый ответ.

Да, разумеется, она должна подтвердить, что получила деньги.

И она села, чтобы написать ответ. Ведь она же была его лучшим другом! Лучшим другом! Это прекрасно, это большое утешение, ведь он выбрал именно ее…

Нет!

Она отложила в сторону перо. В данный момент она не могла писать, она не в состоянии была написать имя Мали. Это была непомерно тяжелая задача, ведь девушка вовсе не виновата в том, что ей нравится Андре — он нравился всем, кто находился вблизи него, и у нее было право завоевывать его. У Нетты же не было такого права, она просто выставляла себя на посмешище!

Подойдя к окну, она прижала руки к груди, пытаясь унять плач, но слезы лились сами собой, как это было каждый день после его отъезда.

Она почувствовала вдруг непомерную усталость. Подойдя к тумбочке, стоявшей возле кровати, она выдвинула ящик, вынула коробочку с таблетками, разложила их в ряд на поверхности тумбочки. Этой ночью? Сделать это ночью?

«Нет, матушка Хансина просила меня завтра помочь ей уладить кое-какие дела. Придется подождать еще один день…

О Господи, Ты управляешь чувствами людей. Почему Ты так поступил со мной? Неужели ты не видишь, что мне уже сорок пять лет? А он совсем молодой парень? Зачем Ты так мучаешь меня?

Я ведь не хочу испытывать к нему такие чувства! Почему же я все-таки их испытываю — эти немыслимые, смехотворные чувства, над которыми все бы только посмеялись, если бы узнали о них?! Нет! Я больше не могу!»


На следующий день она привела в порядок дела матушки Хансины. Она делала это старательно, она была приветливой со всеми, но мысли ее были далеко. Боль в душе становилась просто нестерпимой. Неужели этому не будет конца? Нет, не будет, она знала это. Тот, на кого однажды упал магический свет Андре Бринка, никогда не будет свободен. Это своего рода проклятие, заключающееся в том, чтобы приносить горечь другим. Но он, конечно, не подозревает о том, что фрекен Антонетта Микальсруд тоже больна им. И он не должен знать об этом!

В эту ночь ей приснился Имре. Его глаза сияли, глядя на нее. «Мы не забываем о тебе, — сказал он ей. — Все будет хорошо!»

По пути домой она встретила полицейского, который им так помог. Они часто встречались теперь на улице, обмениваясь при этом вежливыми приветствиями и словами о погоде.

На этот раз он остановил ее.

— Фрекен Микальсруд, — сказал он, — я долго размышлял о вашей поездке в Швецию. Что там, собственно, произошло?

Помедлив, Нетта сказала:

— О, так много событий! Так много неприятного.

— Мой отчет будет неполным без упоминания об этой поездке в Швецию, — сказал он с какой-то странной неуверенностью. — Вы… не могли бы вы рассказать мне об этом?

— Э-э-э… видите ли… Да, конечно, могу. Но, как я уже сказала, все это похоже скорее на сказку.

— Ничего, послушаем. Не могли бы вы рассказать мне об этом прямо сейчас?

— Здесь? На улице?

— Нет, нет. Если Вы еще не обедали, мы можем пойти в нашу столовую и перекусить. Плачу, разумеется я!

Дома ее никто не ждал, и она согласилась.

Столовая эта была гораздо проще того ресторана, где она обедала с Андре. Сначала ей стало не по себе при виде пьющих пиво мужчин, но вскоре она поняла, что они совершенно безобидны. К тому же еда была вкусной и обильной. Здесь готовили по-деревенски, основательно.

Полицейский предложил ей пиво, но она отказалась, зато выпила вина.

И когда она принялась рассказывать, он вынул свой блокнот и стал записывать.

— Для отчета, — пояснил он.

Но вскоре он отложил перо и с недоверием уставился на нее. Неужели фрекен Микальсруд подшучивала над ним? Нет, похоже, что она не шутила.

— Это Люди Льда, понимаете ли, Альфред (они называли друг друга по имени, не переходя на «ты», что казалось ей слишком интимным). Люди из этого рода способны воспринимать то, чего не улавливают другие. Ничего более удивительного я никогда не видела!

— «Сборище ведьм и колдунов», — процитировал Альфред глубокомысленно. — Молодой господин Бринк сам признался в том, что его мать… в некотором смысле колдунья.

Услышав имя Андре, Нетта снова почувствовала боль в груди. Она надеялась, что по ее глазам этого нельзя было заметить, хотя боль эта пронизывала ее насквозь.

— Да, я верю тому, что вы говорите, Нетта, — сердито произнес полицейский. — Вы ведь не станете шутить с полицией.

— Конечно, нет, — возмущенно ответила она. Она принялась рассказывать дальше, и он больше ничего уже не записывал. Нетта стала понимать, что дело тут вовсе не в отчете. Или, возможно, он не решался отразить в своем отчете то, что она ему говорила про всех этих девственниц и привидений?


Они давно уже поели, со стола было убрано, и они говорили теперь о себе. Альфред сказал, что он вдовец; его сестра, живущая в том же доме, ведет его хозяйство. У него двое взрослых детей и один внук, о котором он ухитрился проговорить целых двадцать минут. После смерти жены он целиком посвятил себя работе в полиции.

Нетте рассказывать было особенно нечего. Она тщательно избегала разговора о последних событиях, хотя вот-вот готова была расплакаться. Поэтому она старалась говорить только о вещах повседневных. Величайшими событиями в ее жизни была болезнь и смерть матери, а также устройство на работу в конторе через год после того, как вышел закон, позволяющий женщинам занимать государственные посты, за исключением, разумеется, военных, церковных и дипломатических. Кстати, это Фредрикка Мария Квам из Трондхейма содействовала такому прогрессу.

При этом Нетта вспомнила не без сочувствия о юной Мали, боровшейся на улицах неизвестно с чем.

Но ее собственная жизнь была плачевно пустой, и она призналась в этом.

Поблагодарив друг друга за приятно проведенный вечер, они разошлись по домам.

— Встретимся, как обычно, на улице, — сказал на прощание Альфред.

Придя к себе домой, Нетта медленно сняла плащ.

«Что за манеры, — рассеянно думала она. — Полное отсутствие всякой культуры!»

Он был добрым одиноким человеком, но он думал, что Брамс — это название грудных капель, после еды ковырял в зубах и в остальном тоже не отличался салонным воспитанием.

Но Нетту это не волновало.

Ее интересовал только Андре.

Ах, опять она почувствовала боль!

Целых двадцать минут говорить о своем внуке!

Он хорошо и опрятно одет, но он собирает с тарелки соус кусочком хлеба!

Надо же, какой варвар!

Начатое письмо к Андре лежало на столе, вызывая у нее угрызения совести. Она все равно не сможет сейчас дописать его до конца.

Прочитав его письмо еще раз, а также утреннюю газету от первой полосы до последней, она решила, что день прожит — вернее, выстрадан.

Сидя на постели в ночной фланелевой рубашке, она снова погрузилась в свои мысли…

Открыв жестяную коробочку, она выложила на тумбочку все таблетки, одна за другой, медленно и методично.


Идеи Мали о борьбе женщин казались Бенедикте просто ужасными.

И однажды она взяла девушку с собой в Кристианию, где проходила встреча Норвежского Женского Национального совета.

— Ты ведь понимаешь, Мали, там находится центр норвежского женского движения, — сказала она на ходу. — Думаю, нам нужно попытаться пристроить тебя туда, да и я с удовольствием сама послушаю все эти выступления.

— Значит, ты тоже веришь в это?

— Конечно! Но у нас дома никогда не было с этим никаких проблем. Мужчины и женщины у нас всегда считались равноправными. И если я встречаю недостойное поведение со стороны мужчин, я просто отношу это на счет их собственной глупости — а это приятно осознавать. Но, конечно, я понимаю, что тысячи женщин страдают из-за этого. Страдают жестоко. Поэтому я совершенно согласна с тобой. Кстати, мне полезно было бы пообщаться с людьми, поближе узнать происходящее. Ты же знаешь, что мы, Люди Льда, имеем склонность пребывать между реальным миром и миром теней.

— Мне кажется, что жизнь Людей Льда на редкость интересна, — сказала Мали.

— И твоя жизнь тоже, — ответила Бенедикта. — Ведь ты — одна из нас.

Мали с благоговением вздохнула.

Услышав выступления умнейших в стране женщин, она захотела познакомиться с ними. Председателем Норвежского Национального совета женщин была по-прежнему Джина Крог, теперь уже пожилая женщина. Заместителем председателя была Фредрикка Мария Квам, родившаяся в Трондхейме. Мали стояла и долго слушала эту темпераментную даму. Ах, как много она знала!

На обратном пути домой она была молчалива.

Наконец, сказала:

— А ведь все они замужем!

— Да, а почему им не нужно быть замужем?

— В нашей уличной группе все были незамужними. Нашим первым принципом была ненависть к мужчинам.

Бенедикта не знала, как ей лучше подойти к этому вопросу.

— Ты… попала там в плохую компанию, Мали, — сказала она. — Есть такие агрессивные женщины, которые разрушают все то, что строят другие. Они терпеть не могут мужчин.

— Что ты имеешь в виду? Говори!

— Они… любят женщин.

— Что? Ты полагаешь, что я была в одной компании с такими?

— Их не стоит осуждать за это, у каждого свои наклонности. Но ведь из-за этого не следует ненавидеть мужчин!

Мали молчала.

— Какой же дурой я была, — призналась она наконец.

— Вовсе нет!

— Да. Здесь, у вас, я научилась хоть какой-то мягкости, и теперь мне вовсе не хочется лупить мужчин по голове.

И ни с того, ни с сего добавила:

— Я просто глупо вела себя с Андре. Бенедикта не решалась ничего у нее спрашивать. Это касалось только ее сына.

— Андре такой прекрасный человек, — продолжала свой монолог Мали, прерывая его длинными паузами.

— Думая об этом…

Они ехали в поезде, прислушиваясь к стуку колес.

— Он был таким милым, — улыбнулась Мали. Бенедикта тоже попыталась улыбнуться.

— Он погладил меня по волосам и сказал… На глазах у девушки появились слезы.

— …что он хотел бы заботиться обо мне. Всю жизнь.

И тут слезы потекли из ее глаз бурным потоком.

— Но я…

Она всхлипнула.

— Но я оттолкнула его и сказала, что обо мне нечего заботиться. Сказала, что мне не нравится, когда обо мне заботятся!

Торопливо вытерев слезы, она нетерпеливо произнесла:

— Как же медленно тащится этот чертов поезд! Мне бы теперь ехать в автомобиле вместе с Андре! И она крикнула проходящему мимо кондуктору:

— Скажи этому канительщику там, впереди, чтобы он подбросил побольше угля и поддал пара!

Бенедикта вздохнула. Алмаз — штука твердая. Много понадобится времени, чтобы огранить его.


Каждый день, идя на работу и обратно, Нетта проходила мимо отеля, и каждый раз у нее возникало чувство скорби и потери при мысли о прекрасном лице Андре, о его сияющей улыбке и излучающих тепло глазах. Он улыбался ей так, словно она значила для него в мире больше, чем кто-либо.

Нельзя забыть такого человека, несмотря на то, что он теперь совершенно вне поля ее досягаемости — в смысле расстояния, своего положения в обществе и, прежде всего, возраста.

Ей удалось закончить свое первое письмо к Андре, полное лживых и наигранных фраз о том, какие теплые воспоминания остались у нее об их совместном времяпрепровождении. Но она все еще не осмеливалась написать имя Мали, называя ее просто «наша подруга».

Впоследствии ей стало легче писать ему письма. Письма приходили довольно часто, им было о чем рассказать друг другу.

Андре писал, что открыл авторемонтную мастерскую и что дела у него идут хорошо, поскольку число автомобилей постоянно растет. Он использовал для мастерской старую кузницу на Липовой аллее и, конечно, он сам чинит машины и ходит грязный с ног до головы.

Нетте было трудно представить себе изысканно одетого Андре лежащим под автомобилем. Но… почему бы и нет? У него это вполне могло получиться, он любил свой биль, а снобом он никогда не был.

Сама не замечая этого, она стала все чаще и чаще употреблять в своих письмах имя Альфреда. Андре же писал, что ему было бы любопытно снова собраться вместе и поболтать.

Да, она очень часто теперь встречала Альфреда по дороге домой. И каждый раз они обменивались парой — или множеством — слов, в зависимости от того, было ли у нее время. Фрекен Сильвестерсен имела кислый вид и называла ее теперь не иначе, как «помешанной на мужчинах бабой» и «старым, дряхлым пугалом». Но Нетта похорошела. Она снова пользовалась лорнетом, потому что Альфред тоже не видел мелкий шрифт, но одеваться она стала намного современнее. Теперь ей было уже не так мучительно проходить мимо отеля или видеть молодые пары.

Она время от времени посещала кладбище и позаботилась о том, чтобы на могиле Петры Ольсдаттер поставили надгробный камень. Каждый раз она приносила туда цветы и даже посадила маленький кустик. Андре писал ей, что Мали очень благодарна ей за это. Он написал также, что рукопись Герд послана в одно издательство, но ее вернули. На рукописи стояла пометка: слишком преувеличено и неправдоподобно. Издатель не знал еще продолжения этой истории…


Однажды Нетта и Альфред сидели в осеннем парке возле церкви и разговаривали о превратностях жизни — и она впервые почувствовала в нем верного, надежного друга. Отчет о поездке в Швецию он так и не написал и никогда больше не спрашивал ее об этом. И вот она, к своему изумлению, пригласила его к себе домой на чашечку кофе в следующее воскресенье, когда у него был выходной. Она пояснила, что это благодарность за его приглашение на обед. Нетта сомневалась в том, что он посещает церковь, но от кофе он не отказался.

Ей пришлось кое-что испечь. Миндальное печенье?

Нет, оно было слишком жирным, и к тому же он наверняка будет собирать со стола крошки. Можно испечь, к примеру, сахарные хлебцы. У нее есть немного ликера. Пьет он ликер?

И тут внезапно пришло письмо от Андре. В конверте лежала пригласительная открытка.

«Профессор Сандер Бринк и его жена Бенедикта считают для себя честью пригласить фрекен Антонетту Микальсруд на свадьбу нашего сына Андре Бринка из рода Людей Льда и Мали Кнудсен из рода Людей Льда».

И так далее.

Рядом была приписка, сделанная рукой Андре: «Надень то новое платье, в котором ты была в отеле, оно так идет тебе, Нетта! И если ты по-прежнему общаешься с Альфредом, то мы сердечно просим приехать и его, ведь он тогда был „на нашей стороне“. Надеюсь, что ты приедешь!»

Нетта долго стояла в задумчивости.

Все-таки она почувствовала какую-то боль в груди! Зачем ей подвергать себя мукам? Не лучше ли все сразу оборвать?


На следующий день она показала приглашение Альфреду.

— Не знаю, смогу ли я… — неуверенно произнесла она. — Наверное я буду в этот день работать. Это такая длительная поездка. И такая дорогостоящая. Лучше я останусь дома.

Альфред пристально посмотрел на нее, но взгляд ее был устремлен в пространство.

— А я бы поехал, — сказал он, понимая, что ей хочется поехать, но не хочется самой принимать решений по этому поводу. — Но без тебя это выглядело бы не совсем прилично…

Она просияла, улыбнулась ему и сказала:

— Значит, поедем вместе!

Дома она вынула из шкафа платье. Да, его следовало починить и хорошенько выстирать. Можно было приколоть к нему подходящего цвета бант, повязать пояс или придумать что-то еще. Но вряд ли она сможет конкурировать с одетой в белое невестой!


Свадьба была на редкость красивой. Никто не ожидал от Мали, что она сможет быть такой нежной и женственной! И она с таким смущением смотрела на своего Андре, что никто не верил своим глазам.

Нетта плакала в церкви, но никто не обратил на это внимания, потому что другие тоже плакали.

«Успокойся, мое глупое сердце, — мысленно убеждала она себя. — Андре останется твоим другом. И к тому же тебя ждет приятное путешествие в обществе Альфреда».

Хотя со времени ее обеда с Андре общество другого мужчины вряд ли могло показаться ей особенно приятным.

И когда Мали, уже после венчания, сердечно обняла ее, она пожелала девушке счастья почти чистосердечно. Не беда, что на глазах у нее были слезы.


1913 год был решающим в жизни Мали.

В Норвегии было введено женское избирательное право, страна стала первым в мире государством, где женщины могли заниматься политикой. Это было незабываемым событием! И Мали была среди борцов за права женщин.


Из Трондхейма пришло приглашение на скромную свадьбу Нетты и Альфреда. Андре поехал, но Мали не смогла, она была на седьмом месяце беременности. Вместо нее поехала Бенедикта, которая подружилась с Неттой на свадьбе сына. Она считала, что ей не мешает развеяться, и Нетта была рада видеть ее в такой торжественный для себя день.

Фрекен Сильвестерсен отказалась придти, хотя все в конторе были приглашены. «Бесстыдница! — говорила она. — Вышла замуж на старости лет, как блудливая сучка!» Нетта приняла близко к сердцу слова приятельницы, но все в конторе поддержали ее, и свадьба удалась на славу.

И как Нетта ухаживала за Альфредом! Готовила для него самую вкусную еду, держала в превосходном состоянии его одежду, водила его на концерты, где он засыпал, была для него прекрасной женой. Его дети только радовались этому, и Нетта благодарила в своих молитвах Бога за то, что он так все хорошо устроил. Или это устроили Имре и предки Людей Льда?

О любви — если иметь в виду страсть — у них не было и речи. У Нетты не было ни малейшего желания снова переживать эти муки. Но ведь нежность, преданность, товарищество и взаимопонимание — не такая уж плохая основа для счастливого брака. А у Нетты с Альфредом этого было предостаточно.


Андре и Бенедикта вовремя вернулись обратно, до того, как Мали отправилась в новую женскую клинику, которую сама выбрала для родов.

И у них родился сын Рикард, здоровый и красивый мальчик, в жилах которого текла кровь Людей Льда как с отцовской, так и с материнской стороны.

Этот год казался Мали и всему семейству просто сказочным.

Но потом наступил 1914 год и принес с собой абсолютный хаос.

Перед полной катастрофой стояли не только Люди Льда, но и все человечество.

И один из представителей рода Людей Льда прошел через подлинное испытание огнем.



35. Странствие во тьме

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

В проходе, под их ногами слегка похрустывали мелкие камешки. Карбидные лампы шумели. Если они что-либо говорили, звук их голосов уходил далеко вперед, вниз или бился о невидимые стены.

Временами раздавалось громкое эхо. Это случалось, когда они оказывались под огромным сводом высотой более пятидесяти метров.

Трое юношей медленно продвигались вперед, и перед ними открывались картины неописуемой красоты.

Сталактиты и сталагмиты самых фантастических форм сменяли друг друга. Одни можно было сравнить с полусгоревшими свечами приглушенного, но все же блестящего цвета. Другие походили на спящего тролля. С потолка спускались известняковые белые, желтые или красные колонны, некоторые были почти прозрачны. С пола грота поднимались вверх такие же столбы — сталагмиты. Они достигали головокружительной высоты и в отдельных местах были столь тонкими, что, казалось, вот-вот переломятся.

Однако в таком виде они стояли тысячелетия.

Но молодые исследователи смотрели на эти группы камней почти безразлично. Туристов интересовала огромная система пещер. Она была достаточно хорошо известна и картографирована.

Вместе с молодыми шел проводник из местных жителей, в противном случае им не разрешили бы спускаться в эту вечную темноту. А проводник знал пещеры превосходно, и они не впервые бродили в этой тьме.

Трое молодых людей видели его спину далеко впереди. Для него было привычнее, чем для них, идти по рифленому полу коридоров. Веками эрозия изъедала скальный грунт, и им редко попадались мелкие камни, ибо река вечного времени унесла с собой все, обнажив скальную поверхность.

Они не разговаривали. Шли молча и целеустремленно по уже известным частям пещерного пространства. Они намеревались обследовать участок, который был неизвестен даже проводнику.

Происходило это в Адельсберге, в Словении.

Шел 1914 год.


Адельсберг — это австро-венгерское название местности. Здесь в 1779 году был казнен Сёльве Линд из рода Людей Льда, и его маленький несчастный сын Хейке оплакивал судьбу отца. Единственный человек в мире, который мог скорбеть о Сёльве из рода Людей Льда.

Жители Словении называли это место Постойна.

Здесь находятся самые большие и самые красивые пещеры в Европе. Уже в 1200 годах люди знали о «старом гроте». В свой смертный час Сёльве заглянул в этот грот и осознал, что пришел конец его жизни.

В 1818 году люди обнаружили, что система пещер намного больше, чем считали раньше. Когда-то течением реки Пиуки смело поверхность ходов пещер. Обнажились известковые отложения. Сейчас Пиука ушла вниз в глубокое ущелье и протекает на более низком уровне по огромной сети проходов и пещер внутри гор.

Туристы и спелеологи, естественно, нашли подходы к реке. Был проложен для туристов «удобный маршрут», чтобы никто не забирался в гору по диким тропам и не проваливался в бездонные шахты.

Спелеологи имели несколько больше возможностей. Но и они были обязаны ходить в гору с проводниками, сильными мужчинами из местных жителей.

Многие из посетивших пещеры Постойна позже утверждали, что такого многообразия мира раньше они не наблюдали.

Правильно! По узкоколейной железной дороге сейчас можно проехать полтора километра внутри горы. Даже люди, видевшие в жизни многое, получают огромное впечатление.

Но общая протяженность проходов, расположенных под землей вдоль и поперек гораздо больше. На многие мили продолжаются ответвления ходов и коридоров, которые известны сейчас.

В 1914 году, когда наши молодые исследователи и их проводник пробирались в темноте, многие части еще не были обследованы, и железной дороги тогда еще не было.


Проводник остановился и подождал их.

По-немецки он сказал:

— Сейчас мы двинемся по узкому спуску, хорошо, что вы небольшие и худенькие. Придется воспользоваться веревкой, хотя отсюда спуск кажется пологим, он дальше круто поворачивает вниз, а глубина до следующего плана составляет половину этой веревки.

Они согласно кивнули головами и приготовились.

Спускаться вниз в неизвестное пространство они привыкли. Один за другим они мягко спустились вниз по склону в новую ветвь пещеры и продолжали двигаться за проводником по труднопроходимому коридору, где им повсюду преграждали путь сталагмиты.

Проводник остановился.

— Эту часть мы изучили, — сказал он тихим голосом — я и еще один человек проходили немного дальше, но… повернули обратно.

— Дальше прохода не было?

— Не по этой причине.

Больше он ничего не сказал. Лишь добавил:

— Говорят там побывали и другие.Двадцать пять лет тому назад. Они также вынуждены были повернуть обратно.

— Из-за того же?

— Иного не могу себе представить. После они все умерли и никто не успел их расспросить. Самый младший из трех храбро заявил:

— Мы пойдем дальше! Не так ли?

— Конечно, — убежденно поддержали его остальные.

Проводник промолчал.

Форсировать следующее нагромождение сталагмитов оказалось весьма трудным делом. Иногда им приходилось преодолевать столь узкое пространство, что они были вынуждены с трудом буквально протискиваться. Вдруг они увидели осколки скалы: кто-то прорубал проход.

— Видимо те, кто побывал здесь раньше, — промолвил проводник.

Один фонарь погас и не показывал признаков жизни. Владелец его почувствовал себя покинутым.

Они ощупью, с огромным трудом продвигались вперед, получая от тысячелетий ссадины и царапины на бедрах, коленях, локтях. Но вот они, замерев, остановились.

— Что это такое? — недоуменно спросил один из них.

— Да, — сухо подтвердил проводник, — я чувствую, что это исходит оттуда.

Они все вместе стали принюхиваться.

— Боже упаси меня, — тихо произнес второй.

— Вонь слабая, — заметил третий. — Но какая ужасная!

— Идем дальше!

Они продолжили путь, двигаясь медленнее, и утратив рвение. Зловоние становилось все сильнее. Наконец один из них остановился.

— Нет, больше не могу, мне дурно! Остальные закашлялись.

— Вы заходили так далеко? — спросил один из них проводника.

— Нет, нет! Даже близко не подходили.

— Что это может быть?

Они принялись глубоко втягиваться в себя тошнотворный воздух, как бы испытывая его.

— Никогда не встречал ничего подобного, — тихо произнес один из молодых спелеологов. — Вонь отдает зловещей стариной, пропитавшей скальные стены. Химическое соединение?

— Это не животное, хотя напоминает запах дохлых крыс.

Проводник был человеком простым, но культурным, он тихо сказал:

— Конечно, глупо, но мне кажется пахнет… злом. Вонь полна злобы.

Он слегка усмехнулся, как будто хотел придать своим словам некоторый остроумный смысл, но остальные даже не улыбнулись.

— Я могу сказать то же самое, — сказал один из спелеологов.

— Если бы время драконов не прошло, — заметил самый молодой из них, — то можно было бы поверить, что мы оказались в их старом логове.

— Возвращаемся, — сказал один из молодых ученых.

— Еще несколько метров, — стал умолять третий.

— Я не пойду, — заявил проводник. — Можете продолжать без меня.

Какое-то мгновение они совещались. Самый младший сделал вперед несколько шагов, освещая путь перед собой.

Все повернулись к нему.

В свете фонаря они увидели шахту, отрывшуюся прямо перед его ногами. Крутой спуск и полная темнота внизу.

Зловоние поднималось оттуда. Позднее, уже выйдя из пещеры на свежий воздух, они могли поклясться, что видели, как из подземелья поднимались похожие на пыль пары.

Больше они туда не ходили. Да и другие тоже. Потому что проводник загородил проход в том месте, где они начали спускаться на веревке. «Исследовано. Опасно для жизни. Не представляет ценности», — написал он на специальной дощечке и установил ее перед проходом.

Поразительно, что никто из них не испытывал желания рассказать другим о том, что они пережили там внизу.

Дело в том, что они не успели сделать этого. Первого из них настигла ужасная болезнь с гнойными опухолями и общим разрушением лимфатических желез. Через короткий промежуток времени он скончался. У второго появились головокружения, и не удержавшись во время одного странствования по пещерам, он упал вниз и разбился насмерть. Третий так отравил легкие зловонием, которое называл болотным газом, что они отказались работать. То же самое случилось и с проводником.

Свидетелей снова не оказалось.


Новый век принес с собой огромные перемены во всех областях жизни. В большинстве своем в лучшую сторону, но исчезло и много прекрасного. В стихотворении Вернера фон Хейденстама «Швеция» говорится: «Бубенчики звенят теперь лишь там, где войско освещается пожарами»…

Ах! Много времени кануло в лету с тех пор, когда колокольчики заливались звоном в лесах и горах Швеции! Все прошло так быстро, перемены пришли столь внезапно, что людям, особенно пожилым, стало трудно уследить за ними.

Во всех областях культурной жизни многое изменилось внезапно, словно взрывом.

В музыке все ранее привычное было поставлено с ног на голову. В обиход вошли такие слова, как политональный элемент, хроматический ряд и атональный экспрессионизм.

В 1910 году пришел Арнольд Шенберг со своими «Тремя пьесами для фортепиано, опус 11» и положил ими начало революции в музыке. В 1913 году Игорь Стравинский устроил скандал премьерой «Весенней жертвы» в Париже. Неэстетичные, варварские звуки и дифференцированная ритмика возмутили празднично одетых слушателей, многие уходили, не дождавшись конца исполнения.

Но новая музыка пришла и осталась. По следам первопроходцев пошли другие, — и великие композиторы, и убогие подражатели.

Дико стали экспериментировать с различными типами тональностей, двенадцатизвуковым рядом и скользящими, мистическими тонами.

Для рода Людей Льда это было катастрофой.

Но они об этом не знали: музыкой интересовались мало и редко посещали концерты. Все эти ужасные события остались неведомы им.

Так было и с юным сумасбродом Ветле до одного ночного к нему визита.

Но до ночи, когда это произошло, случилось многое.


Там, где великая река Испании впадает в море, тысячелетиями создавалась огромная дельта — болотистая местность, столь бесконечная, что птица, поднявшись в небо на одном краю ее, не увидела бы другого.

На этом болотистом участке кое-где вздымаются ввысь вершины холмов. Высокие, крупные, — покрытые травой или абсолютно голые, — скалы.

На одной из таких вершин на небольшом вымирающем лесном участке был расположен замок. Участок был столь заболоченным, что на нем имелись только маленькие островки прочного грунта, окруженные илом да тиной. Сейчас лес исчез совсем, замок превратился в руины, а болото осушили, прорыв в нем канавы. Но в 1914 году все это еще сохранялось.

Замок носил черты того времени, когда Испания была под властью мавров. Сейчас наружные стены были разрушены, но слуги, как и раньше, усердно заботились о своем эксцентричном господине — владельце замка и его семье.

От замка до Севильи было не очень далеко и его владелец, большой любитель музыки и сам весьма музыкальный человек, часто бывал в концертных залах города.

Он играл на флейте и сам сочинял музыку. Не следовало бы этому неумному человеку делать это. Но он чрезвычайно интересовался новыми сочетаниями и мог часами экспериментировать на флейте, используя скользящий музыкальный ряд, марал огромное количество нотной бумаги, никогда ничего не выбрасывая. Ибо все, что он писал, естественно, было исключительно ценным! Иногда у него что-то получалось, но в большинстве своем все его сочинения представляли собой сущую чепуху, у которой не было ни стиля, ни ценности.

Болотистая местность, окружавшая замок, была по-настоящему мрачна. Нужно было хорошо ее знать, осмеливаясь ступить на нее. Единственная дорога вела через болото к холму с замком, и в начале ее располагалась сторожка, в которой держали огромных злых собак. Так что проникнуть в замок было весьма трудно. Дона Мигуэля, владельца замка, это устраивало. Он был, как уже сказано, очень эксцентричным человеком и воображал себя некоей фигурой мирового уровня, которой другие завидуют и желают уничтожить. Он набрал преданных подручных, готовых выстрелить в любую минуту и не слишком щепетильных.

Дон Мигуэль считал себя гением века. Что такое Шенберг или Стравинский? Тьфу! Но никто не должен добраться до нот дона Мигуэля, услышав их или играть по ним! Никто не достоин чести воспользоваться его произведениями!


Однажды он воспроизвел на своей флейте некую тему.

Замечательную.

Основная идея, конечно, была атонально-экспрессионистской, заимствованной у Шенберга, но разработка принадлежала лично дону Мигуэлю.

Разрабатывать идею глубже он не стал — не хватило терпения. Прозвучали всего лишь несколько тактов чего-то мистического и непонятного.

Он успел записать эти короткие такты на бумагу, и проиграл еще раз.

Написал еще несколько новых тактов…

Но сыграть последние не успел, ибо в этот момент вошел слуга и напомнил ему о визите в город. Карета уже ждет.

Будучи человеком неаккуратным, дон Мигуэль бросил лист с нотами в кучу других, лежавших в прекрасно инкрустированном ящике, и забыл о них.

Но два такта уже прозвучали…


Откуда-то издалека, издалека?

Эхо, принесенное ветром?

Звуки.

Давным-давно ожидаемые звуки. Прошли века, эпохи.

Наконец-то!

Тенгель Злой, возлежащий на своем ложе, приоткрыл желто-серые глаза.

Прислушался к эху, которое еще продолжало вибрировать в самых глубоких провалах Постойнских пещер.

В нем нарастало раздражение.

Это было лишь начало. Продолжай же! Играй дальше!

Но сама музыка замолкла. Только эхо висело в воздухе.

Продолжай ! Этого недостаточно! Дальше, дальше или я не…

Но больше ничего не было.

Вступление… То самое! Но дальше ни звука.

Он ждал долго, этот Тенгель Злой, ждал в неистовом, бешеном нетерпении. Ждал… ждал…

Когда прошел продолжительный отрезок времени, он понял, что кто-то просто поддразнивал его. Тот, кто-то посмел! Но кто? Откуда?

У него сейчас не было времени искать ответ на этот вопрос. Сейчас он должен решить, как эти несколько звуков могут повлиять на его околдованное тело.

В последние десятилетия он часто просыпался. Но двинуть хотя бы одним суставом не мог.

Его сильно раздражал шум и постоянное движение в избранной им горе. Люди большими группами бродили по этому суверенному тайнику, который он нашел в 1200-х годах. Тогда здесь господствовала тишина. А сейчас ее больше нет. Несколько раз народ почти добирался до его собственного провала. Наслать на них проклятие, чтобы они никогда не смогли рассказать об этом провале, трудности не составляло, но все это по-настоящему стало беспокоить его.

Взять хотя бы последний случай в этом году. Они подошли слишком близко, он почувствовал, что люди находятся на краю его грота. Теперь их уже нет, умерли.

Но могут появиться другие…

Тенгель Злой хотел выбраться наверх, на свежий воздух. Внутренне он устал от вечности, от полного глубокого сна.

Для него наступило время действовать, начать властвовать над миром и по-настоящему внести в него зло. Его зло — так, чтобы он мог стать властителем всех отвратительных черт людей и превратить так называемых добрых людей в рабов. Или уничтожить их.

Найдется немало тех, кто готов служить ему и помогать, когда придет время. Сейчас… Сейчас может быть удастся?

Нет, разве можно ждать удачи? После таких жалких звуков?

Медленно, медленно он сделал глубокий вдох. Не попробовать ли ему подвигаться?

А вдруг не удастся?

Поднять руку?

Мозг его приказал руке сделать движение, напрячь мускулы и оторваться от ложа.

Нет. Это слишком.

Полный зла мозг уже преисполнился мыслей о мести. Отомстить тому выродку, кто позволил себе пошутить над ним, проиграв только начальные звуки его сигнала! Он обязан найти этого дьявола и замучить до смерти, если он не сыграет мелодию до конца.

Но для этого сначала необходимо вырваться на свободу.

Он осторожно попытался сделать движение указательным пальцем. Мешал необыкновенно длинный ноготь, превратившийся в толстый коготь, но палец двинулся! Работает!

Правда, палец больше напоминал заржавевший шарнир, но он двигался!

Он свободен!

Нет…

Инстинктивно он осознавал, что звуков недостаточно.

Проклятие!

Но сдаваться он не собирался. На этот раз он был как никогда близок к пробуждению! И теперь капитулировать?

Никогда в жизни!

Еще один палец…

Время шло, Тенгель Злой боролся. Но тело не желало подчиняться.

Палец двинулся.

А вся рука?

Да!

Получилось, получилось! Он смог поднять руку!

Время? Сейчас у него не хватает терпения на это, времени у него было достаточно раньше. Теперь ему нужно встать и выйти наружу!

На свободу, чтобы взять в свои руки зловещую власть над трясущимися от страха человечишками.

Окончилось время труда, время терпения.

Он подошел к критическому моменту.

В надежде подняться Тенгель Злой старательно оперся обеими руками о свое ложе.

Медленно, словно просыпающаяся мумия, что было близко к истине, поднял он голову с ложа, на котором пребывал почти большую часть тысячелетия. Эти годы чувствовались в теле, сказывались на каждом его суставе, а вверх от него парами поднимались тучи отвратительного зловония.

Но это его не волновало. С этой вонью он в течение столетий сжился и чувствовал себя в ней прекрасно.

Он едва ли заметил, что скальный грунт вокруг него словно в ужасе затрясся, по всей системе пещер пронесся грохот, зловонный пар поднялся вверх и распространился по проходам. Туристы из обзорной части пещер в страхе выбежали наружу к дневному свету.

Обращать на это внимание Тенгель считал ниже своего достоинства.

Он сел! Сел впервые после 1295 года, когда нашел здесь себе убежище.

Испытанное им чувство было прекрасным. Злость бушевала в нем, он чувствовал себя беспредельно сильным! Настало его время!

И оно должно продолжаться долго. Не обещана ли ему вечная жизнь?

Теперь весь мир увидит, на что способен Тенгель Злой!

Но, ах, как медленно он приходит в себя!

Едва может двигаться, и мысль работает невыносимо вяло.

Это нехорошо. Он должен стать сильным, если должен быть властелином всего мира, а в своем теперешнем состоянии он на это не способен.

И вдруг его пронзило разочарование. Он понял, что сможет воспользоваться своим могуществом лишь наполовину.

Тенгель Злой длинно выругался на своем первобытном алтайском языке. У них ведь также были свои злые божества, к помощи которых они прибегали. И внутри него еще сильнее разгорелась ненависть ко всем тем, кто изменил ему, обманул его надежды и сейчас поддразнивал его.

Они первыми испытают его гнев!

А он все еще здесь, по-прежнему околдованный, почти неподвижный и беспомощный, словно ребенок! Проклятие, проклятие, проклятие!

О, флейта, сыграй еще, он должен выкрутиться даже с теми ресурсами, которые имеет в своем распоряжении. Сейчас или никогда!

С огромным трудом он продолжал подниматься.

Как будто колосс пытался подняться на глиняные ноги — такое чувство испытывал Тенгель. Ничто не подчинялось ему, как бы он ни желал, приходилось напрягаться в мельчайших деталях, делать зараз одно незначительное движение, а потом отдыхать долго-долго.


Этот сброд — Люди Льда! Его собственные потомки! Они теперь снова получат по заслугам!

Им он доверял прежде всего. И вдруг появился его тезка — человек, который добился того, что Люди Льда отвернулись от Тенгеля Злого. Да, до этого Тенгеля Доброго (при слове «добрый» он скорчил гримасу), тоже были отступники. Немного, но они…

Бешенство продолжало душить его. Ему не следует без пользы расходовать силы.

Что собой ныне представляют люди его рода, на которых он обязан обрушиться? Нет ли среди них опасных?

Проклятая Бенедикте. Она все еще жива. Но в последующем поколении нет ни одного меченого проклятием. Ребенок, который должен был стать им, убит на берегу фьорда. Его дурацкая мать покончила жизнь самоубийством. Жаль!

О других представителях рода, живущих сейчас, он не беспокоился.

Они люди никчемные.

О, ему было известно все о своих потомках!

За исключением…

За исключением одного?

Того, кто скрылся. Кто он? Тот, кто так эффективно противодействовал ему раз за разом, и до которого он не смог добраться? Это не предок, он один из живущих сейчас! Проклятое животное, где он скрывается? Или он не один?

Тенгель Злой долго сидел, испытывая глубокую ненависть, которая требовала от него слишком много усилий.

Но вот его отвратительное лицо прояснилось. Если вообще можно говорить о прояснении, когда дело касается его.

У него есть еще один. Раб, преданный ему помощник!

Люди Льда о нем ничего не знают.

Слава Богу, у него имеется целая толпа одинаково мыслящих подчиненных, но использовать их он пока не намерен, он сохранит их до того дня, когда подчинит себе мир.

Нет, сейчас он справится с помощью одного.

Тенгель Злой не был связан с этим помощником. Но может быть сейчас ему следует установить с ним связь? Если в этом возникнет необходимость, если у него появятся проблемы с передвижениями? Поживем — увидим.


Время шло. Наверху стояла ночь. Пещеры опустели.

С огромным напряжением ему удалось встать на ноги, и, спотыкаясь подойти к входу в провал, где он прятался.

О, как медленно все происходит и мысль работает с огромным трудом!

Огромные тучи вонючей плесени, исходящие от него самого, почти закрыли ему видимость.

Ночь — его время. У него достаточно сил, чтобы проснуться…

Он стоял в гроте со сводчатым потолком. Вверху он видел отверстие. В пещерах стояла абсолютная темнота, но его глаза способны были смотреть через нее. Это было то самое отверстие, в которое заглядывали вниз трое спелеологов и их проводник и которое заставило их повернуть назад.

Они подобрались так близко к потайному месту Тенгеля Злого, что это стоило им жизни.

Маленькое отвратительное существо, серо-зеленое от старости и злости смотрело вверх и рассчитывало свою силу.

Внушительной ее назвать нельзя, это он должен был признать, как бы тяжело это ни было.

Сила, которая ему была дарована ранее, позволила ему добраться до черного источника зла… Собственная сила тьмы и ночи.

Он разбежался, чтобы прыгнуть. Если ему не удастся сейчас, все будет упущено. Это его единственный шанс.

Словно питающаяся падалью птица, поднимающаяся в воздухе с холма, Тенгель Злой медленно, с трудом стал подниматься к отверстию. Когда-то черный плащ, сейчас серый от пыли, развевался вокруг него, когда он вытянул вперед свои когтистые руки с тем, чтобы увеличить силу полета. Ужасная зловонная пыль заполнила всю пещеру. А он поднимался вверх.

В бешеном стремлении вырваться наверх вытянул он свою тонкую морщинистую шею по направлению к выходу. И вот он здесь. Торжественно, с чувством мести приземлился он в верхнем проходе — там, где недавно останавливались четверо исследователей.

Быстрей бы только двигались ноги! Но конечности слушались его не так, как хотелось бы; нетерпеливо, раздраженно тащился он по проходам. Наконец добрался до отверстия, которое забаррикадировал и где прикрепил табличку проводник, Тенгель Злой неистовым рывком уничтожил все это, затем вынужден был отдышаться — слишком много сил пришлось затратить.

Тысяча чертей, он ни на что не способен! Будь проклят тот, кто не смог сыграть сигнал до конца! Он должен умереть первым, разделаться с этим типом будет одно удовольствие!

Конечно, после того, как он будет вынужден сыграть всю мелодию до конца.


Тенгель пришел в себя. Можно продолжить путь. Его глаза искали в темноте, нос вдыхал ночной воздух. Этой дорогой… Он должен идти этим путем.

Что сотворилось с его горой? Куда все подевалось? Всюду следы людей!

Какая чушь! Что ему сейчас за дело до пещеры? Он должен спешить наружу. Близка свобода!

Наконец, сделав несколько шагов на негнущихся ногах, он увидел слабый свет. Последние метры он буквально волочил себя.

Нужно спрятаться, когда выйдет наружу, скрыться на духовном плане, чтобы никто не догадался о его присутствии… Никто!

Это важно.

Наконец… Наконец-то он вышел!

Небо. Звезды.

После шестисот девятнадцати лет Тенгель Злой оказался на свободе, в мире, который он должен завоевать.

Он уже принадлежит ему. Господство над человеком было одним из обещаний, полученных им у источника зла.

Второе касалось вечной жизни.

2

Они приехали из Белграда и направились в Сараево.

Группа революционно настроенных студентов и других сербов. Они были членами большой националистической организации «Народна Опава», тайного союза, стремившегося к свержению монархии, правящей Австро-Венгрией, и ее господства в их собственной стране. Эта небольшая террористическая группа, действующая сейчас самостоятельно, называла себя «Черная рука». Среди ее участников был двадцатилетний боснийский студент по имени Гаврило Принцип. Его имя войдет в историю.

Напряжение в мире давно уже возрастало. В этой части Европы события развивались быстро. В 1908 году Австро-Венгерская армия аннексировала Боснию и Герцеговину, большинство населения которых составляли сербы. Немцы одновременно объявили себя гарантом безопасности Турции. Русские с возрастающим беспокойством следили за действиями немцев, англичане опасались за Суэцкий канал и Индию. В Вене боялись того, что сербы, поддерживаемые русскими, приобретут слишком большое влияние, поскольку огромное число южных славян искало убежища в Сербии, Боснии и Герцеговине.

Положение было взрывоопасным.

Группа «Черная рука» направлялась в старую столицу Боснии, Сараево, расположенную рядом с границей Сербии. Члены группы хотели быть там во время торжественного визита супругов — наследников австро-венгерского престола. Они спешили туда, чтобы выразить свою ненависть и посмотреть, «не могут ли они что-нибудь сделать».

Их цель — объединение всех сербов в едином национальном государстве.

Эрцгерцог Франц Фердинанд стремился к совершенно противоположному. Он считал, что все должны находиться под властью Австро-Венгрии.

Организацией союза «Народна Опава» руководил офицер генерального штаба; союз имел широкие связи в армии. Офицер снабдил группу «Черная рука» оружием: бомбами, винтовками, пистолетами, поскольку идеи небольшой террористической группы тайно поддерживали высокопоставленные люди в Сербии и Боснии. Но, естественно, вслух об этом никто не говорил.

Члены группы были скорее фанатиками, чем разумно мыслящими людьми. Их планы не шли дальше ненависти и желания «сделать что-нибудь». Пока. Они умели ненавидеть, но не знали большей части обстоятельств, касающихся королевского визита.

Только сейчас они должны были разработать план действий.


Тихой июньской ночью они остановились отдохнуть на склоне одной из гор. Вокруг все было спокойно и по-летнему тепло. Их сердца были полны все возрастающего негодования и боли за свою родину, страдавшую под чужестранным игом.

Небольшая группа экстремистов «Черная рука» не знала, сколь внимательно следила за их поездкой в Сараево их главная организация «Народна Опава». Естественно, только мысленно. Поддерживая этих фанатиков, наверху остерегались быть втянутыми в то, что возможно, случится во время визита эрцгерцога.

Члены «Черной руки» считали Франца Фердинанда врагом славян. Вообще-то эрцгерцог был человеком непривлекательным, коварным и недалеким. Так что участники группы не испытывали угрызений совести, разрабатывая самые жестокие планы.

Но, честно говоря, кроме приблизительных наметок, у них не было ничего. Пока еще ничего глубоко осознанного.

Планы были неясными набросками, и это еще больше растравляло их презрение и желание действовать.

Сейчас они сидели, собравшись в круг, погруженные в свои мысли. Унылый круг. Со стороны казалось, что они взвалили на свои плечи ответственность за всю свою страну.

Однако они стали ответственными гораздо за большее — за весь мир.

Но сейчас они еще этого не знали.


Тенгель Злой поворачивал свою испещренную морщинами птичью голову то в одну, то в другую сторону. Он слушал, воспринимал и познавал.

Сейчас он не думал о Людях Льда. Иное занимало его мысли.

Тот, кто сыграл неполный сигнал.

Где, где находится эта гадина?

Омерзительный рот растянулся в гримасе непримиримой ненависти. В его отвратительных желтых глазах не было и намека на сострадание. В них сверкало лишь одно нездоровое пламя — пламя мести и желания смерти.

Тенгель был примитивным, необразованным созданием. Он не имел понятия о географии или о такой стране, как Испания, ему было неизвестно, где он сам находится, как называется эта страна. Для него все это было несущественными мелочами.

Но он обладал инстинктом, далеко превосходящим все человеческие знания, и его голова на короткой шее, способной вытягиваться подобно морщинистому пятнистому горлу хищной птицы, повернулась сейчас на запад.

Оттуда… Оттуда пришли звуки, в этом он был уверен. Правда, издалека. И это плохо. Он передвигается невероятно медленно. Чтобы добраться туда, ему потребуется целая вечность.

Но… ведь у него имеются и другие возможности.

Он сконцентрировал мощную силу своего мышления, нацелив ее на поиски человека, проигравшего мелодию, на то, чтобы получить о нем представление.

Болото. Он видит огромную заболоченную местность с качающейся под ветром травой, деревья в воде и массу водоплавающих птиц. Видит высокие холмы и скалы, торчащие из болота. И замок на одной из возвышенностей.

Здесь!

Тенгель Злой попытался проникнуть внутрь замка. Замок оказался изысканным и великолепным. Сводчатые дверные проемы и колонны, все декорировано арабской росписью. Конечно, этих слов Тенгель не знал, он только разглядывал все вокруг и удивлялся. Зачем люди тратят время на такие пустяки, если могут развлекать себя убийствами и пытками?

Конечно, прежние хозяева замка располагали временем и для того, и для другого. Да и не сами делали все это. У них были рабы, выполнявшие такие работы — и роспись и нанесение увечий. Все по заказу.

Затем проникающий взгляд Тенгеля Злого обнаружил хозяина замка. Тот возлежал под балдахином на кровати с черными, украшенными орнаментом, стойками и толстой шелковой портьерой.

У Тенгеля было достаточно могущества, чтобы уничтожить этого человека. Но для чего ему это? Он не понимал, как эта гадина в образе человека могла сыграть его мелодию, и где флейта? Нет, придется сохранить этого человека, чтобы заставить его сыграть мелодию снова.

Потом этого лоботряса можно и прикончить. За дерзкую злую шутку над Тенгелем! Не сыграть мелодию до конца!

Тенгель Злой не мог понять, какое отношение имел этот тип к его звуковому паролю. Он не из Людей Льда, это ясно. Кто же он?

И как его заставить доиграть мелодию до конца?


Злое создание в глухой ночи Словении снова повернуло голову. Что-то мешало ему сосредоточиться на мысли о далеком замке.

Нечто зловещее. Мысли о смерти.

Приятные думы о преступлении.

Эти впечатления влекли его. Они были для него как глоток крови для вампира: придавали силу, обновляли, были соблазнительно радостными!

Флейтистом можно заняться позднее. Сначала следует посмотреть, что происходит вблизи. Тенгель чувствовал, что для восстановления его сил важно приблизиться к источнику зловредных импульсов, которые сейчас воздействовали на него все сильнее и сильнее. Может быть, это даст ему что-нибудь? Больше сил из зловещих источников.

Но понятие «близость» было весьма относительным. Вопрос шел не о том, чтобы спуститься вниз по склону горы или может быть обойти ее по скальной тропинке. Он обостренно воспринимал сигналы.

До их источника далеко. Может быть, так далеко, что у него не хватит сил.

Но, с другой стороны, он всегда мог легче перемещать свое тело, если не касался земли. Он же прекрасно выбрался так из своего подземного убежища. И Тенгель попытался.

Приподнялся над горой. Не очень высоко, всего лишь на один локоть, но в этом положении он смог двигаться вперед с головокружительной скоростью. Не двигая ногами, он сорвался с места и полетел туда, куда ему хотелось.

Да! Так лучше. Он еще не забыл своих старых трюков, снова стал Могущественным.

Маленькое, отвратительное создание с дьявольскими глазами, полными зловещего огня, двигалось целеустремленно вперед по направлению зовущих его сигналов; в них звучало преступление, скорбь и смерть. Может, сам он еще не был столь силен, но он мог использовать других. Позаботиться о том, чтобы они причинили как можно больше вреда.

Он радовался. Наконец-то можно действовать! Наконец он способен вредить людям, творить зло!

Это прекрасно, прекрасно!


В группе все бодрствовали. Они были слишком возбуждены для того, чтобы спать. Молодые люди, сидя тесным кружком на сухой траве горного склона, оживленно разговаривали.

Поэтому они не видели как уродливое маленькое существо, которое нельзя было назвать ни человеком, ни зверем, уселось на горе, возвышавшейся над ними. Оно позаботилось о том, чтобы его силуэт не был виден на фоне неба, и это ему удалось, ибо фон был таким же неясным и темным, как и оно само. Глаза полузакрыты, так что разглядеть их желтизну было невозможно.

Это создание прислушивалось к разговору.

— Нет, из этого ничего не выйдет, — нетерпеливо произнес один из молодых людей. — Мы не можем показываться на глаза, выкрикивать лозунги. Мы должны лишь обозначить, что мы существуем. Но как?

— Мне кажется, что предложение хорошее, — сказал другой. — Бросить перед лошадьми бомбу или дымовую шашку, это единственно правильное решение! Они встанут на дыбы и наше задание будет выполнено удачно, наследник престола вместе с супругой вывалится из кареты.

— Повторяю, нам нельзя обнаруживать себя! Не имеем права разоблачать нашу организацию. О, фу, какая вонь! Гнилая рыба?

Остальные принюхались к воздуху и скорчили невообразимые гримасы.

— Нет, такого запаха я не встречал. Его не существует в природе.

Каждый из них поежился, словно в их тесный круг вкралось нечто зловещее.

— Это, видно, только порыв ветра. Не можем ли мы что-либо предпринять в помещении?

— Нет, нет! Это должно произойти на улице.

Тенгель Злой рассматривал сидевших одного за другим. Язык не являлся для него преградой, он понимал все языки в мире.

Его притупленный мозг отчаянно пытался преодолеть туман, который мешал думать. Они так неопытны, те, что сидят внизу, ненависть их сильна и искренна, но им недостает таланта для осуществления своих зловещих планов.

«Ты! — прошептал он наконец про себя, указав своим когтем на очень молодого парня. — Ты думаешь об этом, хочешь этого, ты достаточно фанатичен. Но пока еще не осмеливаешься. Скажи, скажи об этом сейчас!»

— Я сделаю это, — сказал Гаврило Принцип.

— Что сделаешь? — спросили его остальные.

— У нас есть пистолеты, не правда ли?

— Гаврило! Так нельзя! Не на открытой же улице! «Заткнись» — подумал Тенгель и устремил свой взгляд на того, кто возражал. Юноша замолчал. Один из них вскочил со своего места.

— Я видел пару светящихся глаз дикого зверя там наверху, и они тотчас же погасли.

Тенгель полностью зажмурил глаза. Неосторожно! Слишком энергичное действие может пойти ему во вред.

— Уверен, что вонь идет от этого животного, — промолвил другой. — Разожжем костер.

Некоторое время они были заняты этим делом.

Мысли Тенгеля действовали. Медленно и напряженно, но эффективно. Когда молодые люди снова сели, его воля уже обработала их.

— Как ты намерен выполнить это, Гаврило?

Тот объяснил (под энергичным воздействием Тенгеля Злого).

— Весьма неразумно, — сказал один из сидевших. — Убежать тебе не удастся!

— Ну что ты. Я скроюсь в толпе.

Тенгель тихо хохотнул про себя. «И ты веришь в это? Но мне все равно, как сложится твоя судьба. Я хочу лишь, чтобы ты заварил по возможности самую ужасную и огромную кашу. Вызвал катастрофу! Позволь мне побеспокоиться лишь об этом! Последствия. Катастрофа. Ты только орудие в моих руках».

Сейчас все сидевшие у костра пришли к единому мнению. Они вытащили оружие и проверили его, взвесив на руке и прицелившись. Гаврило Принцип столь сильно возбудился, что был почти не в силах переносить ожидание. Риск умереть для него сейчас потерял всякое значение.

Тенгель Злой не любил костров и решил здесь больше не задерживаться. Он поднялся, протянул руки к людям у костра в повелительном движении. Они, не осознавая, почувствовали это на себе. Он увидел, как они подползли в ужасе друг к другу, не понимая, откуда появился этот внезапный страх.

«Пусть ваши поступки будут иметь непредсказуемые последствия для мира, — отдал Тенгель злой приказ. — Пусть они породят хаос, и пусть те, кто привык пресмыкаться, убивают друг друга так эффективно, как это только возможно. Да будут все безобидные уничтожены, а сильные, подлые и гадкие останутся жить, для того, чтобы впоследствии стать моим орудием! Ибо сейчас Тенгель возвращается в свое обещанное могущество, он будет с вами до окончания века и даже дальше. Его жизнь и его власть вечны!»


Он покинул гору и полетел через хребет туда, где они уже не могли его видеть.

Там он остановился. Уселся на корточки, в позе первобытных людей.

Сейчас, после того, как свершил свое первое злое дело, он чувствовал, что разум его окреп. Но тело и голова отставали, были не в состоянии следовать за ним.

Проклятый флейтист, не сыграть пароль до конца!

Сейчас он займется этим негодяем. Владельцем замка в большой заболоченной дельте.

Его нужно заставить доиграть сигнал до конца.

Заставить этого человека будет не трудно. Тенгель только не знал, как ему приступить к этому делу.

Мозг работал так медленно, сейчас он после сильного напряженного состояния чувствовал себя уже измотанным.

Прежде всего он должен немного отдохнуть. И подумать.

Он скорчился, опустив голову на колени и закутавшись плащом. Если бы кто-нибудь увидел его сейчас, то принял бы за отвратительный маленький камень или за серо-черный пень с сильной примесью грязно-коричневой и зеленой плесени.


Тенгель Злой внезапно оцепенел.

Что-то проникло в его мозг… нечто ужасное, катастрофическое!

Нет, это невозможно!

Он услышал звуки — такие пронзительно мягкие и красивые, что задрожал с ног до головы, почувствовал удушье, заболел, затрясся, словно в лихорадке.

Нет, нет, нет, нет! Не сейчас! О, все духи ада, почему это должно случиться?

Он поднял голову. Его глаза засверкали страхом и бешенством.

На противоположной вершине он увидел контуры высокого существа в длинном черном монашеском плаще. Оно держало у рта маленькую флейту, размером едва ли больше дудочки и именно от нее исходили звуки.

«Странник во тьме».

— Нет! — хрипло крикнул Тенгель. — Убирайся обратно в мир теней, величайший предатель из всех, кого породила земля! Я доверял тебе, гордился тобой, ты должен был усыпить меня флейтой, но ты обязан был также позаботиться о том, чтобы на флейте, на моей флейте, был подан сигнал к моему пробуждению!

Странник убрал флейту от губ.

— Ее похитили.

— Знаю, — проревел Тенгель, озверев от страха. — Этот проклятый Йолин! Но ее нашли в Эльдафьорде. И ты был там, думаешь я не знаю? Мне известно все, все! Но ты позволил негодяям, в которых текла моя собственная кровь, уничтожить ее!

— Одна флейта для того, чтобы заснуть. Другая — для пробуждения, — спокойно сказал Странник. — Таково было твое собственное решение.

— Я уничтожу тебя, ты…

— Ты не можешь этого сделать, — прервал его Странник. — Тебе это хорошо известно. Ты сам дал мне статус вечного странника и сам приказал мне в один прекрасный день вернуть тебя в бодрствующее состояние.

— И ты изменил мне!

Странник снова начал играть на флейте. Протесты Тенгеля становились все слабее и слабее. Он впал в обморочное состояние, но тело его следовало за нежными звуками флейты. Он полетел, не оказывая сопротивления, когда Странник повлек его через горы и долины, мимо спящих деревень снова к пещере в Словении.

Там Тенгель Злой вынужден был опять занять свой тайный грот, расположенный вдалеке от мест, посещаемых туристами и спелеологами.

Но в этот момент он уже был таким ослабленным, что с радостью улегся на свое многовековое ложе.

Странник взглянул на него с горькой улыбкой на устах и вернулся на свой вечный сторожевой пост.


Эрцгерцог Франц Фердинанд в униформе, которая обтягивала его полнеющую фигуру, в каске с развевающимися перьями сидел в автомобиле во время церемониального проезда по Сараево. Его супруга, одетая во все белое и в шляпе, также украшенной перьями, сидела рядом с ним.

Он покручивал свои огромные навощенные усы, то снимал, то надевал длинные белые перчатки.

Эрцгерцог нервничал, но, естественно, не показывал этого приветствовавшей его толпе. Людей в ней было не очень много. Одни пришли по обязанности, другие же из любопытства — просто поглазеть на королевскую пару. Какого-либо теплого чувства к представителю императорского дома население этой части Австро-Венгрии не испытывало.

Франц Фердинанд знал, что существует опасность террористического акта. Но не послушал предупреждений посланника Сербии в Вене. Была ли это вера в свою популярность или в свое бессмертие, или лишь чувство долга, сказать трудно. Несмотря ни на какие обстоятельства, он и его супруга поехали в Сараево.

Шел двадцать восьмой день июня 1914 года.

Эрцгерцог инспектировал свои войска, дислоцированные в Боснии. После этого они направились на торжественный прием в ратушу.

В толпе людей на улице находился и Гаврило Принцип. Он также нервничал, но по другой причине. Револьвер выскальзывал из его вспотевших рук. Герцогская пара ехала на автомобиле, а не в карете с лошадьми. Это весьма затрудняло выполнение задачи.

Но отступать уже было поздно.

Кортеж был в пути. Сейчас нужно…

Да!

Его товарищи выполнили свой долг, дальше на улице взорвалась бомба. Кто-то крикнул, что ранен один офицер. Наступила очередь Гаврило.

Автомобиль приблизился, но проскочил мимо слишком быстро. Эрцгерцог видимо был перепуган.

Его супруга в ужасе крикнула:

«Франц! Бедняга истекает кровью!»

Он сквозь зубы, так чтобы никто не слышал, произнес:

«Молчи! Мы едем дальше, как будто ничего не произошло».

Но во время церемонии в ратуше он был очень взволнован. Все советовали ему обратно ехать другой дорогой. Он отказался, хотел навестить в гарнизонном госпитале раненого офицера.

Юный Принцип дрожал всем телом. Он упустил свой лучший шанс. Теперь следует все проделать заново, если герцогская пара поедет обратно той же дорогой.

Его товарищи сидели в засаде. Один из них пришел к нему и прошипел: «Почему не выстрелил?» И он попытался объяснить.

Обстановка вокруг была лихорадочной, напряженной.

Но вот автомобиль показался снова!

Гаврило сделал глубокий вдох, и к нему пришло успокоение. Он бросился вперед, вскочил на подножку автомобиля и начал стрелять. Раздалось несколько выстрелов один за другим.

Они даже вскрикнуть не успели — умерли мгновенно, оба — эрцгерцог Франц Фердинанд и его супруга.

Принципа тут же схватили, но для него это было все равно. Он выполнил свой долг перед отечеством и перед «Черной рукой». Того, кто бросил бомбу, также задержали. Остальным удалось скрыться.


Этот поступок словно бы зажег бикфордов шнур, ведущий к бочке с порохом. Дни Австрийско-Венгерской монархии были сочтены. Немецкое население Австрии не пожелало больше оставаться безмолвной толпой, мадьяры в Венгрии узрели возможность освобождения своей страны, так же, как и румыны, а сербы больше не желали иметь ничего общего с Веной. Кругом воцарился хаос.

23 июля Австро-Венгерское правительство послало резкий протест Сербии. Этот день стал началом так называемой «черной недели». Австрийцы совершенно не были удовлетворены полученным ответом, и 28 июля объявили Сербии войну.

С этим не могли согласиться русские, поддерживавшие многие славянские народы и имевшие свои интересы на Балканах. Они объявили всеобщую мобилизацию, после чего Германия тут же объявила войну России.

Когда немцы узнали о том, что Франция намерена выступить на стороне русских, 3 августа они объявили французам войну и вступили на территорию Бельгии. Этого не могли вынести англичане, и на следующий день объявили войну Германии.

В октябре на стороне центральных держав выступила Турция, в войну была вовлечена и Италия. 7 мая следующего года был потоплен пароход «Лузитания» со 125 американцами на борту. Это привело к вступлению в войну США.

Первая мировая война стала фактом.

Тенгель Злой мог бы чувствовать удовлетворение от своей работы.

Но едва ли он был единственным, кто положил начало всему этому.

Многое свершили сами люди, стремящиеся к власти, к войне, к крови.

3

Андре Бринк никогда не отказывался от мысли найти исчезнувшую ветвь рода Людей Льда.

Кнут Скогсруд, родившийся в 1850 году, покинул Тронхейм в 1870, в возрасте двадцати лет, чтобы переехать в столицу.

Там следы его затерялись.

Он конечно мог обосноваться где-то по дороге или проехать дальше в другое место, мог и умереть.

Скогсруд фамилия весьма распространенная. Андре встречался со многими, о которых ему доводилось услышать. Но безрезультатно. Ни у кого из них в родне не было человека по имени Кнут из Тронхейма.

Если он еще жив, то ему должно быть… шестьдесят пять лет. Не такой уж большой возраст.

Только случай натолкнул Андре на след.

Это произошло во время похорон Малин Вольден. В 1916 году. Малин исполнилось уже семьдесят четыре года. Ее любили все в семье, скорбели о ней и грустили. Ее муж Пер скончался двумя годами раньше. И вот они, оставшиеся, пришли на кладбище рано утром в один из мартовских дней.

Старый Хеннинг Линд из Рода Людей Льда безмолвно стоял, погрузившись в глубокие мысли, в то время как пастор читал молитвы над могилой. Он думал о первой встрече с Малин. Как она пришла и спасла его, маленького мальчика, внезапно потерявшего родителей и лучшего друга Сагу, на которого тогда свалилась ответственность за только что родившихся ее двойняшек-сыновей, Марко и Ульвара. Малин и сама была еще почти ребенком. Но она стала для него твердой опорой, и продолжала быть ею всю жизнь.

Бесконечно тяжело думать, что ее сейчас уже нет.

Жена Хеннинга, Агнете, тоже скончалась. А он знал, что ему еще суждено жить и стареть. Он происходил из крепкой ветви Людей Льда, так же как его дочь Бенедикта и сын Андре. Потомки Хейке, племя которого отличалось огромной жизнеспособностью.

Он бросил взгляд вокруг. Здесь собрались все, кто еще жив. Кристоффер, сын Малин, с женой Марит. Кристоффер неотносился к крепким людям в родне, он был обычным человеком. Их сын Ветле стоял рядом и вертел головой, глядя куда угодно, только не на могилу бабушки.

Боже, этот мальчишка! Что из него выйдет? Не отмечен проклятием, не избранный, но неукротим больше, чем все они вместе взятые, неимоверно подвижен и совершенно не поддается воспитанию.

Сандеру Бринку скоро стукнет пятьдесят. Он стоит рядом с Бенедиктой. Уже начал стареть, думает Хеннинг, который чувствует себя моложе, несмотря на свои шестьдесят шесть лет. И конечно молодой Андре вместе со своей Мали. Хорошая девушка, а рождение сына Рикарда придало ей материнское достоинство.

Малин, Мали, Марит… Трудно отделить друг от друга эти имена, но лишь каприз судьбы — то, что они вместе оказались в родне. Марит стала членом их семьи через замужество, а Мали пришла издалека, даже если и была представительницей рода Людей Льда.

Маленького Рикарда на кладбище не взяли, ему всего лишь три года. Но, по всей видимости, он вел бы себя лучше, чем юный Ветле, который в этот момент стоит и запускает пальцы в мех шубы одной из дам. К счастью мех длинный, и дама, следует надеяться, ничего не заметит. Только бы он не принялся выщипывать волосинки! Хеннинг строго смотрел, пытаясь поймать взгляд мальчика, но тот не чувствовал этого, не поворачивался в его сторону.

Рикард… Глаза Хеннинга стали мягкими при мысли о мальчике, который сейчас остался дома на Липовой аллее под присмотром молодой девушки. Рикард — ребенок его внука! Как быстро летит время! Унаследует ли этот мальчик крепкую жизненную силу? Похоже на то — уже сейчас он выглядит необыкновенно сильным. Мальчик был очень огорчен, что его оставили дома, когда все ушли.

Шестилетняя Криста пришла. Очень, очень мила, с весьма своеобразной привлекательной наружностью. И не удивительно, если вспомнить ее происхождение. Люди Льда, Люцифер, Тамлин… Ее мать Ванья была также на редкость красивой.

«Отец» Кристы, Франк, пришел вместе с девочкой. Он выглядит таким хилым и постаревшим. Но дочь свою он боготворит.

«Дай Боже, чтобы он никогда не узнал правды», — думает Хеннинг. Отец Кристы вовсе не он, а Тамлин, ночной демон. Большая и единственная любовь всей жизни ее матери. Но жизнь Ваньи была не особо продолжительной.

Хеннинг вздохнул. Он сейчас остался последним представителем своего поколения. Чувствуется одиночество. Но Бенедикта и ее семья — крепкая для него опора, с ним на Липовой аллее очень считаются.

Андре выглядит весьма смущенным. Почему? По окончании церемонии, когда все выразили свое соболезнование и стали расходиться, Хеннинг подошел к внуку. Они всегда понимали друг друга, мыслили одинаково.

— О чем ты задумался, Андре?

— Об одной реплике. Перед тем, как мы вошли в церковь. Когда народ устремился туда… Один человек сказал другому: «Ты видишь как похожа эта девушка на Эрлинга Скогсруда?»

— Кто это сказал? И о ком?

— Две старые дамы, я их не знаю. А смотрели они на Мали. Я хотел подойти к ним, но в этот момент меня позвала мама и попросила принять цветы, которые только что принесли.

— Где сейчас эти дамы?

— Не знаю. В церкви я не смог их увидеть. Мы же все время стояли около гроба, а сейчас…

— Мы должны найти их до того, как они исчезнут, — решительно прервал его Хеннинг. — Ведь похожей оказалась Мали, а она вне всякого сомнения стоит ближе всего к Скогсрудам. Они упомянули Эрлинга Скогсруда?

— Да.

— А нашего исчезнувшего родственника звали Кнут. После 1870 года, когда ему было двадцать лет, он мог уже иметь детей и внуков.

Они осторожно двигались вперед вместе с теми, кто задумчиво шел по гравийной дорожке.

— Если эти дамы знакомы Малин, мы бы и раньше услышали о Скогсрудах, — произнес Андре. — Ведь все знают, что мы с фонарями разыскиваем эту родню. Кроме того, дедушка, я познакомился с каждой семьей по фамилии Скогсруд в радиусе ста миль!

— Не будь столь уверен в этом.

— Вон! Там идут эти дамы, направляются к карете.

Андре и его дед, нарушая все правила похоронного этикета, быстро обогнали скорбящих.

— Извините, — произнес Андре, обращаясь к удивленным дамам в карете. — Позвольте минутку поговорить с вами?

Дамы из кареты не вышли, но согласились, взглянув вопросительно на Андре.

— Меня зовут Андре Бринк, — представился он.

Оказалось, что пожилые дамы были старыми знакомыми семьи Пера Вольдена, и, поскольку они не смогли приехать на похороны Пера, им показалось, что они замолят свой грех, приехав на похороны его жены.

Андре сразу приступил к делу:

— Я случайно слышал, что вы назвали имя Эрлинга Скогсруда. Не может ли эта семья быть той, которую мы разыскиваем? Где он живет?

Позади себя они услышали, как Ветле шел, проводя палочкой по железным прутьям нового забора кладбища. Он устроил такой адский концерт, что на их лицах появилась мучительная гримаса. Но это была реакция, выражавшая глубокую скорбь мальчика, вызванную смертью бабушки.

Одна из дам ответила Андре:

— Эрлинг Скогсруд жил в Ниттедале. Где он сейчас… я не знаю.

Обманывает? И почему другая дама так недовольно поджала губы?

— Но вы знали его семью? — попытался вступить в разговор Хеннинг.

— Не очень хорошо, — сдержанно ответила она. — Они жили далеко от нас.

— Не знавали ли вы некоего Кнута Скогсруда в их родне?

— Это был его отец, — ответили они одновременно. Ой, ой, неужели это правда? Нет, звучит слишком хорошо.

Андре осторожно сказал:

— В таком случае… мы, может быть, говорим об одной и той же семье. Мы хотели бы получить некоторые сведения о Кнуте Скогсруде. Не удостоите ли вы нас чести отобедать с нами на Липовой аллее?

К сожалению, они не могут. Спешат на поезд.

Андре поспешил задать вопрос:

— Вы не знаете, Кнут Скогсруд приехал из Тронхейма?

— Ничего такого мы никогда не слышали, — ответила одна из дам. — Но разговаривал он так, как говорят там, на севере.

— Он еще жив?

— Нет, умер много лет тому назад. Жена его тоже скончалась. У них был этот… единственный сын.

Вторая дама что-то подсказала, и они шептались между собой некоторое время. Затем они снова повернулись к Андре и Хеннингу:

— Эрлинг в молодости был женат, но его жена ушла от него, забрав с собой сына, Кнута. Утверждать мы не можем. Спустя некоторое время… его схватили.

Она понизила голос, словно стыдясь.

Андре и Хеннинг были уверены, что наконец-то они вышли на настоящих Скогсрудов.

После того, как они получили ответы на целый ряд вопросов, им удалось сделать некоторые выводы, а дамы смогли уехать на свой поезд.


Оба они шли домой в глубокой задумчивости.

— Все совпадает, — сказал Андре. — Возраст Кнута Скогсруда именно таков. Вернее был таким, он ведь уже умер. В 1884 году у него родился сын Эрлинг.

— Сейчас ему тридцать два, — промолвил Хеннинг.

— Да. Этот Эрлинг женился молодым и у него родился в 1909 году сын Кнут.

— Которому сейчас семь лет. Он примерно одногодок с маленькой Кристой. Жена бросила Эрлинга в 1912 году и забрала с собой сына.

— Уехала в неизвестном направлении, — добавил Андре. — Эти Скогсруды имеют обычай исчезать неизвестно куда.

— И, что еще хуже, люди, о которых мы говорим, члены рода Людей Льда.

— В этом мы полностью убедимся, когда узнаем о судьбе Эрлинга.

— Помещен в дом для душевнобольных за жестокость или, как сказали они, за подлые действия.

— Ив этом кроется нечто весьма важное, что следует взять на заметку: послушным ребенком он не был никогда, но внешне выглядел очень красивым, и девушки засматривались на него. Но повзрослев, он стал меняться. В худшую сторону.

— Подобно Сёльве, — согласился Хеннинг. — Точь-в-точь, как Сёльве.

— Да, но у него изменился не только характер, но и внешность.

— У Сёльве глаза пожелтели, когда он стал взрослым.

— А Эрлингу досталось гораздо больше. Из молодого красивого человека он стал превращаться в ужасное создание. Как его описывали дамы?

— Они не могли сделать этого, сами они его не видели, а знали лишь по слухам.

— Но мне кажется, он отмечен проклятием рода Людей Льда, — задумчиво произнес Андре.

— Да. Из психбольницы в Гаустаде он сбежал несколько лет тому назад. Как они предположили, направился за границу, не так ли?

— Он убежал на войну. И это можно себе довольно легко представить, учитывая его жестокий характер. Поскольку первая страна, в которую он отсюда попал, Германия, то воевал он, видимо, на стороне немцев. Это только предположение, точно мы не знаем.

— Но сейчас он мертв? — спросил Хеннинг, который не все понял из разговора с дамами.

— Да, они так сказали. Пал на западном фронте.

— Да-с. Но во всяком случае теперь ветвь Эммы Нурдладе для нас не представляет загадки, не так ли?

— Конечно. У сына Эммы и Кнута был сын Эрлинг, у которого в свою очередь родился сын Кнут, которому сейчас семь лет. Думаю, что мы можем вычислить эту линию полностью.

— Замечательно, — вздохнул Хеннинг. — Единственное, что нам необходимо сделать — отыскать жену Эрлинга и ее маленького сына Кнута.

— Именно. И это будет не так просто, если она попыталась скрыться от своего жестокого мужа. Она могла даже сменить фамилию.

— Нам следует узнать ее девичью фамилию и откуда она родом. А Эрлинга мы можем определенно отбросить, не правда ли?

— Он пал на войне. И я могу сказать, что вздохнул с облегчением, узнав об этом. Не думаю, что он понравился бы нам.

— Согласен! О, дорогой, сколько людей направляется на Липовую Аллею! А я надеялся сегодня в полном спокойствии скорбеть о нашей любимой Малин!

— Ты можешь вернуться обратно, дедушка, мы справимся с поминками сами. Ох, как мне будет недоставать Малин!

— Мне тоже, — вздохнул Хеннинг, — мне тоже!


Спустя полгода, когда осень начала раскрашивать листья, и садовую мебель убрали в помещение, к Ветле Вольдену пришел посетитель…

Произошло это ночью. Родители, Марит и Кристоффер, уехали в Кристианию в театр, а поскольку в этот день Ветле не особенно хорошо вел себя в школе, его в наказание оставили дома. Родители должны были переночевать в столице.

Сначала, конечно, было необыкновенно приятно остаться в доме одному. Ветле, которому уже исполнилось четырнадцать, разгуливал по вилле, стараясь найти для себя занятие поинтересней.

Позвать приятелей из той шаловливой шайки, в которую входит сам? Нет… предчувствие говорило ему, что ни мать, ни отец совсем не порадуются от того, что все в доме будет перевернуто вверх дном.

Он просто так затопил кафельную печь: смотреть на огонь столь приятно, и замечательно погреться около него. Но он забыл открыть задвижку и вынужден был целых два часа проветривать помещение. Так что это тоже оказалось неинтересным.

Вообще-то быть дома одному не так уж и приятно!

Недостатки Ветле были не столь велики, как думалось большинству соседей. Просто он обладал слишком большой энергией. Не мог вести себя спокойно, ко всему относился с любопытством, и, если не находил интересного занятия, то выплескивал свою колоссальную жизненную энергию в выдумки и причуды, которые не всегда были удачными.

Ветле был в некотором роде одинок. Другие мальчики в их ватаге не обладали такой фантазией и разумом, как он. Его во время игр часто удручало отсутствие у них утонченности, и он, разочарованный, уходил домой или же отходил в сторону. Он мечтал о друге, который бы понимал его и думал бы так же, как он.

Но такие друзья не растут на деревьях.

Внезапно он съежился. На улице уже стемнело! Дом становится другим, когда ты остаешься в нем один вечером. Да сейчас ведь уже почти ночь! Гостиная, выглядевшая такой уютной, когда мама и папа дома, сейчас наполнилась давящей темнотой, пришедшей извне. В углах царила непроглядная тьма, а одна из дверей была открыта в другую, черную, как уголь, комнату.

Самое лучшее лечь спать!

Но на лестнице было абсолютно темно. Где-то хлопнула дверь.

Ветле не знал до сих пор, что боится темноты, ведь в доме всегда находились люди. Если мама с папой отсутствовали, с ним всегда оставалась бабушка Малин, а еще раньше и дедушка Пер. Сейчас не было никого. И собака, к огромному сожалению Ветле, умерла. Он был один, и все призраки вселенной смотрели на него из окон. Или еще хуже: не из окон, а из темноты комнат.

Ему не нужно подниматься наверх, можно лечь здесь в гостиной. На софе.

Но здесь нет задергивающихся занавесок. Кто-то ковыляет по полу?

Лучше бы ему было остаться на Липовой аллее! Но сейчас он не осмеливается выйти на улицу! Может, ему позвонить?

Нет, они уже давно улеглись спать.

Он один в целом мире темноты.

— Ветле!

Он почувствовал, как кровь потоком побежала по векам. Голос был глубоким, настолько глубоким, что казался нечеловеческим, и исходил он из той же комнаты, где стоял он. Откуда-то из-за спины.

Ветле никогда не испытывал обморочного состояния, но сейчас почувствовал, что это такое. Его пронизал страх. Хватит ли у него смелости оглянуться?

Никогда в жизни!

А убежать и спрятаться? Это было бы слишком позорно. Он продолжал стоять, а сердце билось так, как будто было готово выскочить наружу. В горле пересохло, а глаза стали огромными, словно оловянные тарелки.

По ветвям тополей, стоящих у ворот, пронесся порыв ветра. Постучал по окнам.

Время словно остановилось.

Но вот голос раздался снова. По телу Ветле проскочила дрожь.

— Не бойся, Ветле из рода Людей Льда! Ты ведь слышал о своих предках? Ваших помощниках и защитниках?

«Ветле из рода Людей Льда!» — звучит превосходно! Гораздо красивее, чем Ветле Вольден или Ветле Вольден из рода Людей Льда.

Говорит на каком-то непонятном языке! Ветле понимает этот язык, но он не знаком и чужд ему, абсолютно чужд.

— Да, — попытался ответить он, но получился только хриплый шепот. Он прокашлялся и уже четко повторил: — Да.

— Ты можешь спокойно повернуться. Я не опасен.

Ветле сглотнул. Глубоко вздохнул и медленно повернулся. Смотреть едва осмеливался.

От страха у него все плыло перед глазами, но вскоре ему удалось взять себя в руки, и взгляд его прояснился.

Тень? Нет, больше, чем тень. Создание высокого роста в темном плаще с капюшоном, закрывающем лицо.

— Ты слышал обо мне, не правда ли? — спросило создание.

Ветле наконец обрел контроль над голосом, но не над самим собой. Желание убежать вверх по лестнице и запереться в своей комнате снова овладело им.

Но такому гостю двери и замки, наверное, не препятствие.

Ветле не убежал. Сейчас надо произвести как можно лучшее впечатление. Показать себя храбрым.

— Ты слышал обо мне, не правда ли? — спросило привидение.

— Думаю, да, — пробормотал Ветле себе под нос.

У него создалось впечатление, что призрак косо улыбнулся. И тут он снова услышал его удивительный голос:

— Мы нуждаемся в твоей помощи, Ветле.

В горле у мальчика перехватило.

— В моей… помощи?

Это звучало невероятно! Но и прекрасно. Мужество стало возвращаться к нему.

— Я не знал, что обычные представители Людей Льда могут вообще вступать с вами в связь, — дрожа, произнес он и непроизвольно отвесил призраку низкий поклон. Господи, как глупо прозвучало это «вообще»! В этой связи не существует никакого «вообще»!

— Мы вынуждены, — ответил гость. — У нас нет никого другого. Ситуация очень опасна для всех, не только для Людей Льда.

— Я знаю. Война.

— Войны идут своим опустошительным путем. Но, если основатель рода Людей Льда вмешается снова, последствия будут ужасны.

Язык! Сейчас после того как в голове его перестало гудеть от шока, Ветле узнал его. Это был древне-норвежский. Не самый древний, напоминавший исландский. Нет он… был каким-то средним. Ветле догадался, что на нем говорили в 1100 — 1400 годах.

Несмотря на свою молодость и неуправляемый нрав, Ветле был очень любознательным мальчиком и стремился побольше узнать. Он схватывал все быстро и усваивал крепко. Знания прочно удерживались в его голове. Гость своим невнятным голосом сказал:

— Мы не можем просить Бенедикту, которая сейчас осталась единственным меченым проклятием человеком. Женщина, да еще в ее возрасте, не выдержит такого напряжения. Твой отец Кристоффер также недостаточно силен, а у Андре слишком крупное телосложение. У них, помимо этого, нет того мужества, которое необходимо для дела, в напряженных ситуациях они растеряются. Поэтому они не подходят. Нам нужен худой человек маленького роста, и, прежде всего, не трус. Не похоже ли на тебя, Ветле?

Мальчик подумал о своей недавней сильной боязни темноты. Но это, естественно, было совершенно иным, решил он.

— Смелости у меня хватит на многое, — заявил он с легкой дрожью в голосе. — Во всяком случае, когда дело касается настоящей опасности. Но почему вы не обратились с этим к Имре?

— Имре не имеет права даже показываться.

Ветле почувствовал, как побледнел.

— Ну, — сказал он спокойно, как мог. — Значит, дело касается Тенгеля Злого.

— Да.

— Это не такая уж реальная опасность…

Гость так же спокойно, как он, сказал:

— Это опасность из тех немногих, которых ты боишься. Это относится к тьме и оккультизму. Поэтому я еще раз спрашиваю: хватит ли у тебя смелости?

Ветле сглотнул. Подумать только, как отчетливо была видна его боязнь темноты! Но этот гость внушает уверенность и доверие. Поэтому Ветле не должен показать себя недостойным.

— Что я должен сделать?

— Ты поедешь далеко-далеко. И должен быть один. Но будь спокоен, мы сообщим об этом твоей семье.

Мальчик внезапно вспомнил о вежливости:

— Не хотите ли присесть?

Призрак улыбнулся.

— Сесть? Давно мне никто не предлагал этого. Но нет, спасибо.

— Ты привык бродить? Ты Странник-во-тьме?

— Так меня прозвали, да, и это правильно. Ты хорошо знаком с историей.

— Но я думал…

— Что я нахожусь на юге? Да, я там бываю. Но сейчас, как я уже сказал, мы нуждаемся в твоей помощи, Ветле, и за это дело отвечаю я.

«Гость обращается со мной исключительно, как с ребенком», — подумал мальчик, несколько рассердившись. Но в глухом голосе Странника можно было услышать призрачный оттенок иронии.

Теперь, когда Ветле понял, что ему нечего бояться привидения, он осмелел, хотел показать свое мужество. Но он хотел сделать это по-дружески, чтобы тот не подумал, что Ветле важничает.

— Я всегда считал, что Странником является Крысолов из Хамельна?

— Смотрите-ка, — пробормотал про себя гость. — Неплохо угадано. Я не Крысолов из Хамельна. Но я встречался и разговаривал с ним. И получил от него флейту. Замечательный человек!

— А Тенгель Злой не добрался до него?

— Крысолов не пожелал с ним встречаться.

— Так вы двое из Людей Льда совершали эту поездку?

— Я выехал раньше. С тем, чтобы найти подходящее место, поэтому никто не слышал обо мне, когда встречался с Тенгелем. У нас уже была одна флейта, флейта Людей Льда или Тенгеля Злого. Та, что должна была разбудить его. Мы слышали о Крысолове, и хотели, чтобы он погрузил Тенгеля в глубокий сон. Но он не захотел, и Тенгель передал флейту мне, так как я пользовался его доверием.

— Но с собой у вас флейты Тенгеля нет?

— Нет. Тенгель думал, она у нас, а ее украли.

— Йолин? Украл вместе со старым тотемом Людей Льда и спрятал в Эльдафьорде?

— Как много ты знаешь! — улыбнулся Странник. — Совершенно верно. Если говорить откровенно, я знал, что Йолин задумал украсть наш могущественный тотем, рога яка, в которых была спрятана флейта. Но я ему не препятствовал. Я знал, сколь опасна флейта для нас.

— Йолин не является одним из нас?

— Нет, он обыкновенный преступник, скрывавшийся в долине Людей Льда.

— Спасибо. Тогда мы разрешили эту загадку. Мне никогда не хотелось иметь его в роду.

— О, у тебя есть и худшие родственники, — пробормотал мистический гость.

— Да, я знаю. Но Йолин такой… мелочный. Подлый!

— В этом ты прав.

— Йолин не знал, что флейта спрятана в рогах?

— Нет. Он видел лишь некую драгоценную вещь, которую можно продать. Но умер, не успев сделать это. Ветле немного помолчал. Затем сказал:

— Что же случилось сейчас? Почему мои предки обеспокоены?

— Кто-то сыграл на флейте часть сигнала Тенгеля.

— Ой! — воскликнул Ветле и почувствовал, что похолодел от страха. — Как это произошло? Он проснулся?

— Только частично. Но успел за то короткое время, что был на свободе, нанести огромный урон.

— Какой урон?

Странник вытащил руку из плаща.

— Взгляни на мир вокруг себя!

— Ты имеешь в виду… мировую войну? Это дело рук Тенгеля?

— Ну, не одного его. Глупость людей хорошо подготовила для этого почву. Но он дал толчок к тому, чтобы она началась.

— А сейчас он снова спит?

— Да. Я уложил его, правда несколько запоздал с этим, но мне удалось увести его обратно в место его отдыха. Прозвучи сигнал целиком, и мне бы никогда не удалось сделать это.

— В чем же сейчас опасность?

— Прошло два года с той минуты, как я вновь усыпил его. Он успел набраться сил и хочет сейчас найти человека, сыгравшего на флейте. Мы должны воспрепятствовать ему.

— Как? — сердце Ветле бешено билось.

— Этот злосчастный человек, сочинивший мелодию, совпадающую с паролем Тенгеля Злого проиграл только два такта, но написал всю строку на нотной бумаге. Он бросил написанное в ящик с другими нотными записями. И эта запись должна быть уничтожена.

— Шира не может справиться с этим?

— Нет, и ты это хорошо знаешь, Ветле! Предки могут действовать только через живущих сейчас Людей Льда. Сейчас выбор пал на тебя.

Воздух снова колом встал в горле, Ветле попытался вздохнуть.

— А черные ангелы не могут мне помочь?

Призрак отрицательно покачал головой.

— Ты не из их рода.

— Хеннинг тоже, но они помогали ему, когда он был ребенком. Они помогали и Малин.

— Черные ангелы оказывали помощь Хеннингу ради Саги и ее двух близнецов, а Малин они помогали справиться с Ульваром, который принадлежал их роду. Ты же к ним никакого отношения не имеешь.

Ветле сделал наконец глубокий вдох:

— Я, конечно, выполню ваше желание. Но, если Тенгель Злой не способен двигаться, он же не может ни до кого добраться? Ни до этого человека, ни до флейты или до нот.

— Правильно. Но ты забываешь об огромной силе его мышления. Он дремал целых два года. И сейчас его мысль также мощна, как и раньше.

— И что же?

— Он использует в своих целях людей, чтобы они осуществляли за него злодейские действия.

— Но сейчас в его распоряжении нет меченых проклятием? Ибо Бенедикта…

Гость поднял руку под плащом:

— Бенедикта не подходит для исполнения его воли. Но у него есть другие…

— Кто же?

— Кого он намерен сделать своим избранником, я пока не знаю.

Ветле подождал некоторое время, но гость больше ничего не сказал.

— Итак, что я должен делать?

— Поедешь на юг.

Мальчик непроизвольно вздрогнул:

— К… его тайному месту?

— Нет. Западнее. В страну мавров.

Ветле, как уже сказано, был мальчиком образованным, соображал быстро и в то же время был тактичен. Во времена Странника существовала страна мавров. Но не сейчас.

— Понимаю, — сказал он. — В Испанию, не так ли? На Иберийский полуостров.

— Можно и так сказать, — серьезно подтвердил Странник. — В огромной дельте реки Вади-аль-Кебир находится замок. В нем живет тот человек, который проиграл мелодию и разбудил Тенгеля Злого.

— Я должен убить флейтиста? — живо спросил Ветле.

— Нет, нет, ты разве жаждешь крови?

— Конечно нет, — ответил Ветле и покраснел от досады на самого себя. — Это у меня выскочило случайно.

— Понимаю. Нет, ты должен только найти листок с записью нот и уничтожить его раньше, чем владелец замка или кто-либо иной успеет проиграть всю мелодию.

Ветле задумался. Он не знал реки Вади-аль-Кебир. Знал же Гвадалквивир. Это имя наверняка перевод на испанский первого, арабского названия реки.

И дельта у Гвадалквивира огромная, это было ему известно. Безграничные болота, носившие название Лас Марисмас. Эльдорадо всех водоплавающих и перелетных птиц.

Увидеть все это своими глазами, пожалуй, будет интересно.

— Но как я туда попаду? — спросил он. Жажда приключений охватила его и он забыл обо всех опасностях. — Как я обойду войну?

Призрак так повернул свою голову, что на нее упал луч света, и на короткое мгновение Ветле увидел его лицо. Только загадочный проблеск горькой улыбки на удивительно молодом и необыкновенно привлекательном лице, обрамленном черной, хорошо ухоженной бородой, и желтые глаза. Лицо тут же скрылось в темноте.

— Если бы ты был потомком рода Саги, один из ульвов — черных ангелов — доставил бы тебя туда по воздуху.

— Как Ванью?

— Да. Но ты «только» потомок Людей Льда. Однако завтра рано утром на юг отправляется человеколюбивый поезд.

Ветле понял, что Странник имел в виду «гуманитарный поезд», но эти слова для него были слишком современными.

— Красный Крест? — спросил мальчик. — Да, только он может сейчас проехать через Европу. Как я в него попаду?

— Нет, Ветле, с этого момента ты должен думать своей головой. Покажи нам, что мы не переоценили твоего ума и бесстрашия. В противном случае нам придется искать другого…

— Нет, нет. Я справлюсь, — быстро и самоуверенно воскликнул мальчик. — Позвольте мне только оставить родителям записку о том, куда я уехал, чтобы они не боялись за меня.

— Если тебе нужно! Они получат сообщение и от нас. Также и о том, что мы будем охранять тебя до тех пор, пока возможно. Но, если ты по безрассудству своему, недостатку мужества или не продумав своих действий, окажешься в опасности, тебе может быть очень плохо. Мы не сможем защитить тебя от твоей же глупости.

Это был правильный метод для того, чтобы поднять боевой дух Ветле.

— Я справлюсь, — заявил он, насупившись. — Но мне нужны более подробные инструкции.

— Получишь их после. А сейчас подготовься к поездке. Ночь коротка!

Гость в плаще приветственно помахал рукой, и мальчик снова остался один.


На этот момент призрак уже убедился в том, что Ветле стал рассматривать предстоящее приключение с большой буквы П.

До сих пор он представлял собой незначительную фигуру, но явление Странника застало его врасплох и лишило обычной самоуверенности. Ветле никогда не думал, что будет избран для выполнения какой-либо задачи. История Людей Льда была для него главным образом книгой приключений, самому ему никогда не приходилось встречаться с чем-нибудь сверхъестественным. А ведь именно в этом кроется различие между теми, кто обладает способностью видеть во тьме, и теми, кого никогда не касались чувственные восприятия оккультизма.

Как ясновидящие когда-либо смогли бы убедить непрозорливых в том, что существует невидимый мир? Этого не случится никогда, никогда. Поэтому так много людей хранят в тайне свои переживания, ибо боятся, что им не поверят, а в худшем случае — станут презирать.

Ветле представлял собой пограничный случай. Он сам никогда ничего не видел, но жил в роду Людей Льда, был одним изних , и в этом никогда не сомневались Малин и Кристоффер, Хеннинг и Бенедикта, и Андре.

И еще был Имре. В него Ветле верил, но никогда не показывал этого.

Ветле с полным правом можно было назвать агностиком. Человеком, который не верит или не осуждает. Лицом, которое оставляет вопрос открытым.

Сейчас он познал. Теперь он больше не сомневался.

Он избран! Во всяком случае его позвали, он нужен предкам.

Именно он из всех Людей Льда! Совсем обыкновенный, земной представитель рода. А ведь ему всего четырнадцать лет! Это же почти рекорд во многих областях?

Ветле любил рекорды. Быть в состоянии превзойти самого себя и даже ожидания других. Он ничего не имел против безмолвного восхищения окружающих, охотно стал бы знаменитым на весь мир, героем, о котором бы говорили, перед которым бы преклонялись.

Ему поручили наисложнейшее задание!

Предки Людей Льда смогут гордиться им. Выбрав Ветле, они сознавали, что делают. Ветле из Людей Льда! Прекрасное имя, не правда ли?

Он сделал боевой прыжок, стукнув каблуками друг о друга. Этому прыжку он обучался долго. Сначала не получалось. Да и сейчас еще он проделал его неуклюже; с грохотом свалился на бок и со стыдливой улыбкой огляделся. Но Странник не видел этого. Он давно покинул комнату.

4

Ветле смотрел на ранний рассвет через грязное окно вагона. Он знал, что скоро нужно выходить. Поезд, предназначенный для перевозки беженцев и инвалидов дальше не пойдет.

Ветле повидал столько ужасного и отвратительного, сколько четырнадцатилетнему мальчику не стоило бы и видеть. Железная дорога проходила через разбомбленные земли, и рельсы часто оказывались сорванными. Поезд останавливался и ждал, пока путь будет восстановлен. Ветле успел увидеть многие несчастья. Разрушенные дома, беспризорных детей, плач которых раздирал сердце, убитых, лежавших по нескольку дней.

Ветле казалось, что он повзрослел за эту поездку на десятки лет.

Может быть ему это и было необходимо. Потеря части детской беззаботности послужит ему только на пользу. Ибо его ожидают огромные трудности; чтобы выстоять, нужны будут все его ресурсы.

Он с удовольствием написал бы письмо домой, но как он сможет это сделать? В поезд его взяли только из милости, он сочинил целую историю о своей семье, которая будто бы живет на юге Франции и он о ней очень беспокоится. Дома о его судьбе ничего не знают, утверждал он, поэтому нельзя ли ему поехать вместе с ними?

Представители Красного Креста оказались людьми добрыми, а Ветле выглядел таким покинутым, что разжалобил их до слез. Нет, денег им не нужно, поезд идет на юг, везет продовольствие и шерстяные одеяла, а пассажиры только те, кто возвращается домой. А если у него есть деньги, они пригодятся ему в дальнейшем. Да, заверил их Ветле, деньги у него есть.

Он подумал: нашли ли мама и папа его записку, положенную на кухонный стол. Конечно, нашли. Но что они подумали? Только бы отец или Андре не отправились за ним в погоню, это было бы скверно. Он надеялся, что Странник или кто-либо другой из предков подробно проинформировал и успокоил их. Что он написал в записке?

«Дорогие мама и папа и все остальные! Странник во тьме сегодня ночью, когда вы были в Кристиании, явился ко мне. Я избран! Не потому, что обладаю особыми способностями, но мне поручено выполнить задание огромной важности. Поэтому я буду отсутствовать некоторое время. Не волнуйтесь за меня, предки будут следить за мной. С сердечным приветствием, Ветле.

Постскриптум: Я сломал копилку и, кроме того, позаимствовал немного денег из тех, что отложены на хозяйственные нужды. Предки же о таких мелочах не думают!»


Его семье также был нанесен визит. Родители Кристоффер и Марит сразу же, как только обнаружили письмо, поспешили на Липовую аллею, и там все стали взволнованно обсуждать, что это может означать. Новая выходка Ветле?

В этот момент явился Имре. С собой он привел самого Тенгеля Доброго. Тогда-то все и поняли, что дело очень серьезное.

Следует сказать, что первой смогла увидеть Тенгеля Доброго Бенедикта. Через нее он вошел в контакт с остальными членами семьи, став видимым.

Имре и он подтвердили слова Ветле. Да, Странник тьмы действительно явился Ветле, который сейчас находится в пути на юг.

— Но, Имре, — пожаловался старый Хеннинг, — почему ты не с ним?

— Я не имею права обнаруживать себя, — ответил Имре. Его светлые волосы мягко переливались, а глаза излучали доброту. Он сильно напоминал Хеннингу своим глубоким, лукавым взглядом своего отца, Марко.

Они рассказали, в чем состоит задание Ветле. Марит плакала, а Кристоффер решил тотчас же поехать вслед за сыном.

— Он же еще ребенок, — рыдала Марит.

— Ветле обладает скрытыми силами, — сказал Тенгель Добрый. — И с ним следуют помощники, хотя он их и не может видеть. Он единственный из вас, кто способен выполнить эту задачу.

— Но здесь же действует Тенгель Злой, — заметил Сандер Бринк.

— Не сам. Сам он не может. Странник снова околдовал его тело игрой на флейте так, что он не может больше двигаться. Если только кто-нибудь не проиграет сигнала, его сигнала пробуждения. Вот эти ноты и необходимо уничтожить.

— Да, да, это мы понимаем, но почему именно Ветле? — горячо спросил Андре. — Это мог бы сделать и я.

Имре повернулся к нему.

— Единственная возможность для постороннего проникнуть в замок — это пролезть через небольшую амбразуру в задней стене. Она неимоверно узка.

Андре посмотрел на прекрасные руки Имре, рисовавшие в воздухе амбразуру и понял, что он сам не смог бы пролезть через такое узкое отверстие.

— Но ведь Тенгель Злой обладает мысленной силой, заставляющей других повиноваться ему, — сказала Бенедикта. — Она у него осталась?

— В этом-то и дело, — заметил Имре. — Если бы не это, я сам смог бы добраться до нот. Но он разыскивает меня, чувствует меня, бодрствует и ожидает. Он не знает, кто я, или где я нахожусь, и поэтому мне нельзя обнаруживать себя. Это жизненно важно для Людей Льда и всего человечества.

— Точно так же говорил Марко.

— Да. Но если полно ответить на вопрос Бенедикты, следует сказать, что нам неизвестно, как Тенгель Злой думает добраться до нот в испанском замке. Пока он еще слишком слаб для того, чтобы что-нибудь предпринять. Но сейчас он уже снова полон планов. И мы весьма обеспокоены.

— Мы чувствуем, что он хитрит, за нашей спиной он что-то делает, — вмешался Тенгель Добрый. — Но что, мы не знаем.

— Известно только, что он хочет любой ценой заставить кого-нибудь из людей проиграть сигнал снова. И он знает, где находятся ноты.

— Но вам это тоже известно, — сказал Хеннинг, — поэтому вопрос идет о том, кто первым получит их!

— Вот именно.

Кристоффер закрыл глаза: «О, бедный маленький Ветле! Тенгель Злой, конечно, сделает все, чтобы остановить его!»

— Абсолютно! Но у Ветле есть помощники. Мы не знаем только, кого думает послать Тенгель Злой.

— Каков у него выбор?

— Ресурсы у него огромны! Злых сил так много, что мы не знаем и половины их. Но у этих невидимых сил один общий с нами недостаток. Они также не смогут проникнуть в замок без помощи человека. Поэтому будем внимательно следить за развитием событий. Во всяком случае мы сделаем все, что в наших силах, чтобы обезопасить Ветле, это мы обещаем. Но, как сказал ночью Странник мальчику, многое зависит от самого Ветле. Если он поступит глупо, непродуманно или проявит трусость, мы помочь ему не сможем. В этом случае ему придется выкручиваться самому.

— О-о! — со стоном произнесла Марит. — Трусом он никогда не был, но нельзя сказать, что он всегда поступает разумно и продуманно! О-о, что же будет?

Хеннинг положил руки ей на плечи.

— Думаю, что мы должны доверять нашим предкам, Марит и Кристоффер, — спокойно произнес он. — А почему мы не должны доверять и вашему сыну? Кому известно, на что способен Ветле?

Тенгель улыбнулся.

— Нам известно многое о нем. Именно поэтому мы и выбрали его.

— А сейчас я должен уйти, — сказал Имре. — Как вам известно, Липовая аллея место для меня опасное. Тенгель Злой часто направляет сюда свои мысли.

Они попрощались и удалились. Комната стала без них пустой, остался лишь отзвук их недавнего присутствия.

И снова все подумали: «Кем же на самом деле является Имре? Какова его задача в жизни? Почему его не должен обнаружить Тенгель Злой?»

До сих пор это оставалось для них неразрешимой загадкой.


Поездка длилась бесконечно. Нелегко поезду Красного Креста было пересекать границы и зоны боевых действий. Ветле нервничал, был все время настороже, как и советовал ему Странник. Тенгель Злой может опередить его, не лично, но тем или иным неизвестным ему способом.

Не знать с какой стороны тебя подстерегает опасность, было ужасно.

Ветле сейчас находился во Франции. Вне территории боевых действий, но и здесь повсюду чувствовалась война. Бедность, беженцы, длиннющие очереди в магазины, отсутствие связи.

Сойдя с поезда, он для начала пошел с толпой беженцев на юг. Но продолжать двигаться так он не имеет права, если хочет добраться до цели в этом году. У него с собой была карта Европы, поэтому он знал, куда ему идти. Он вырвал ее дома из книги и надеялся, что его не будут за это ругать.

После двух дней путешествия пешком, он на рассвете добрался до удручающе выглядевшего серого железнодорожного поселка. Он чувствовал, что эту ночь ему следовало бы поспать, но он не мог терять время. Но усталость сказывалась, ноги едва волочились, а глаза отказывались смотреть.

Уже на большом расстоянии он услышал, что на станции стоит и пыхтит поезд, готовясь к отправлению. Ветле побежал обратно. Если ему посчастливится, то он поедет на юг.

Паровоз во всяком случае был повернут именно в ту сторону. Состав оказался довольно длинным. Значит, это не местная кукушка. Не раздумывая, Ветле бросился к поезду, даже не успев посмотреть, куда он следует, не покупая билета и не обращая внимания на другие подобные мелочи.

Поезд был более чем переполнен. Люди тесной толпой стояли на открытой платформе, висели на подножках вагонов. Но Ветле был таким маленьким и тонким, что никто не стал протестовать, когда он втиснулся между другими. Поскольку он был еще таким юным, его даже пропустили на платформу. И в этот момент поезд дал гудок к отправлению и с тяжелым стоном, выпустив из трубы огромный столб дыма, двинулся с места.

Французского языка Ветле не знал, поэтому не смог спросить, куда поезд едет. Но, когда состав выходил со станции, он обратил внимание на ее название. На карте его не было, но если поезд проследует через крупные города, он, может быть сориентируется и определит направление своей поездки и место, где находится сам.

Он увидел, что по платформе идет кондуктор. Ветле весь сжался, превратился в такого маленького и незаметного, как только мог.

В Красном Кресте ему помогли обменять его деньги на французские, но денег из копилки и некоторого количества средств, позаимствованных дома, надолго ему не хватит. Ветле не имел никакого понятия о том, сколько денег ему следовало бы взять из дома, но он понимал, что у него нет средств на оплату билета.

Его приободрили услышанные им слова одного из пассажиров, заявившего, что он едет в Марсель. Фантастика!

Но ему-то так далеко не надо. Ему нужно в Испанию. Сойти с поезда следует в Авиньоне. Он тщательно изучил карту, да и представители Красного Креста дали ему много полезных советов, хотя он немного обманул их, говоря о цели своей поездки и о своих намерениях.

Сейчас его выручали маленький рост и худоба. Пока кондуктор занимался другими пассажирами, Ветле удалось проскользнуть между плотно стоявшими на платформе людьми и перебежать в группу, билеты у которой уже были проверены. Он проделал это так быстро и элегантно, что никто не обратил внимания на его маневр.

Он вздохнул с облегчением, когда кондуктор закончил обход платформы.


Следующей остановкой был довольно крупный город, и на станции сошло довольно много пассажиров. До того, как новые пассажиры успели сесть в поезд, Ветле пробрался в вагон и нашел купе, занятое многодетной семьей, в котором имелось свободное место. Правда, очень узенькое местечко, но если выбросить в окно пару малышей…

Нет, Ветле уже пресытился таким черным юмором. Он в последнее время видел столько трагичного и не способен уже на такие шуточки.

Он показал на место, мило и вопросительно улыбнувшись, и родители под крик грудного ребенка кивком головы разрешили ему присесть, приказав при этом одному из малышей подвинуться.

Родители выглядели замученными, и не удивительно, от такого шума и гама кто угодно устанет.

Ветле был голоден. Он после того, как покинул поезд Красного Креста, ничего не ел. Там добрые люди кормили его. После этого он должен был выкручиваться сам. Беречь деньги, не есть по возможности дольше стало для него неким видом спортивного состязания.

Кроме того, он ведь должен вернуться домой. Следует оставить деньги на обратный путь.

Если что-нибудь получится. Задание оказалось не безопасным.

Семья, подобная этой, вне зависимости от войны, конечно, не едет без продовольствия. Ветле ответил на любопытные взгляды детишек широкой улыбкой, а с несколькими шести-восьмилетними начал шутить. Естественно только безмолвно. За прошедшие годы он научился разным фокусам, которые теперь пригодились.

Спустя некоторое время он вовлек и старших детей в игру со спичечной коробкой, на которой писал различные цифры, опрокидывал ее с края стола с таким расчетом, чтобы она показала наибольшее число очков, упав на поверхность.

Родители тоже заинтересовались игрой, и отец не смог просто наблюдать, а пожелал сыграть вместе с ними. Они быстро поняли, что Ветле не говорит на их языке, но он так занял старших детей! А может быть и грудной ребенок заснул благодаря ему?

Спустя некоторое время мать к восторгу Ветле вынула из корзины еду и от всего сердца предложила ему хлеба с сыром и вино. Все дети пили вино. Ветле же не привык к таким напиткам, но отказываться не стал.

Когда в купе заглянул кондуктор, полупьяный Ветле одарил его лучезарной улыбкой и тот никак не прореагировал на то, что среди черноволосых детей сидел хрупкий и по северному светлый мальчик.

Проблема билета была решена, теперь осталось только выяснить, далеко ли едет эта семья. Чтобы он внезапно не остался в купе один. Тогда кондуктор догадается, в чем дело.

Но все сложилось хорошо, семья ехала дальше него, и в Авиньоне, после сердечных объятий всех ее членов и слез в глазах маленьких детей, он сошел с поезда.

Да, Ветле может быть необыкновенно обаятельным, стоит ему только захотеть.

Он действительно был весьма привлекательным мальчиком — легким, быстрым в движениях с блестящими ярко-голубыми глазами и ржаными волосами. Брови и ресницы были темно-русого цвета, а самым замечательным в его улыбке были сверкающие белые, ровные зубы. Поэтому все с жалостью относились к тому, что он для своих четырнадцати лет выглядел таким хрупким.

В этой поездке это оказалось для него огромным преимуществом.


Спустя десять дней после его ухода из дома он оказался в небольшой деревне, расположенной близ границы между Францией и Испанией. На испанской стороне. Границу он перешел удачно.

Ветле оказался относительно высоко над уровнем моря, но роскошные горные склоны Пиреней все еще продолжали подниматься над деревней. Воздух был прекрасный и теплый,так что у Ветле в целом все было хорошо. Он был поражен тем, что сумел справиться со своими делами самостоятельно, не прибегая к попрошайничеству и не оставаясь голодным.

Но вот что удивительно — Ветле почти не израсходовал свой небольшой капитал. Он встречал людей, которые готовы были предложить юному иностранцу еду, свой экипаж и ночлег в доме. Ветле, когда это было необходимо, умел представить себя трогательно беспомощным. Автомобилей на пути встречалось немного, ибо горючее было дорого. А повозки, запряженные лошадьми, всегда были в его распоряжении, хотя двигались они нестерпимо медленно, и он часто предпочитал соскакивать с них и бежать бегом. В общем-то, ему повезло, так как он смог проехать большую часть пути поездом. Это подбадривало его.

Оказалось, что предки поступили разумно, выбрав именно Ветле для выполнения задания. Он выглядел моложе своих четырнадцати лет, а ребенка всегда и всюду встречают хорошо.

Но здесь, в пиренейской пограничной деревне, путешествие чуть было не закончилось плохо. Ветле зашел в банк обменять французские деньги на испанские. В помещении стоял какой-то бездельник. Он увидел, как маленький одинокий мальчик, не знающий языка, кладет свои франки на прилавок и получает вместо них великолепные песеты.

Испанский народ известен своей гордостью и честностью, но как и повсюду, в семье не без урода. И если большую часть жизни человек не имеет ничего, искушение порой берет верх.

Ветле не заметил, что парень последовал за ним на улицу. Мальчик бродил по улицам, не зная куда ему следует идти дальше. Карта говорила о том, что Испания — огромная страна, а ему надо было пересечь ее всю. С северо-востока на юго-запад. Это не особенно бодрило.

Лучше всего было бы ехать по железной дороге. Но он пока не встретил здесь ни одной железнодорожной станции.

В целом все выглядело безнадежным. Цель путешествия была бесконечно далека.

Бедность и разруха господствовали и здесь. Но бедность была иной, отличалась от кричащих трагедий в зоне военных действий. Здесь ее умели прикрывать прекрасными цветами вокруг оконных рам, белой известью на стенах домов, жизнерадостностью и умением жить в убожестве. Известно, что Испания нейтральная страна. Однако и на нее пала тень войны. Не хватало многого необходимого и люди вынуждены были, как говорится, затягивать пояса. Но какое это имеет значение, когда светит солнце, и все вокруг так прекрасно?

Пока на улицах был народ, Ветле шел уверенно. Поскольку в деревне он не встретил никаких транспортных средств, чтобы двигаться дальше, он вынужден был идти пешком. Время бежит, Тенгель Злой не должен добраться до цели раньше его.


Итак он начал подъем в Пиренеи пешком. На дороге, проложенной через роскошный, залитый солнцем лиственный лес, он оказался почти один, укрытый сверху огромной зеленой крышей, обрамленный с боков мерцающими зелеными стенами. Он оглянулся и, к своему облегчению, увидел, что за ним идет мужчина.

Значит, он не совсем одинок.

Ветле не любил ходить пешком. На это уходило слишком много времени. Но в последние дни ему приходилось проделывать отдельные пешие марши. Мужчина, видимо, догоняет его? Если он хочет, чтобы Ветле был ему спутником, то ошибается, Ветле не может разговаривать на его языке.

Он слышал как позади раздаются шаги по сухой, желтой земле. Они звучали… но внушали ли они доверие? Чувствовалось, что человек сзади решительно и постоянно прибавляет шаг.

Ветле обернулся.

О! Человек догоняет его бегом, в поднятой руке камень, а в глазах — намерение убить. Страх мгновенно схватил мальчика. Он бросился в сторону, и удар пришелся мимо.

Оба свалились навзничь на дорогу. У мужчины камня уже не было, но он руками сильно сдавил горло мальчика.

Но Ветле услышал звук.

Такой звук здесь? Он поднял шум, пинался, возясь на гравийной дорожке, кричал как мог, ибо горло его было сдавлено, но силы кончались, хватка была немилосердной.

«Мама, папа», — стучало внутри Ветле. — «Пришел конец вашему бездельнику сыну. Но во всяком случае, я теперь встречусь с моим лучшим другом, моей собакой, я иду к нему…»


Один из самых богатых людей Испании, гранд, возвращался домой после недельного пребывания на предприятии в Париже, на который наложила свой отпечаток война. Его сопровождали супруга и маленькая дочь. Ехал он в собственном автомобиле, конечно модели «Гиспан». Нехватка горючего в стране? Ерунда. Он не обращал внимания на такие мелочи, располагая средствами и связями.

Гранд только что пересек границу и вдруг остановил машину, дал задний ход и повернул на небольшую дорогу.

— Что ты делаешь? — воскликнула почти истерично его супруга. — Мы не поедем в Барселону?

— Нет, мне хочется полюбоваться Пиренеями, — коротко ответил гранд.

— Но ты же знаешь, что мне нужно в Барселоне сделать покупки. Что же это такое, в конце концов?

Об этом размышлял и сам гранд. Откуда взялось это внезапное решение поехать по длинной и отвратительной дороге через Пиренеи?

— Там красиво сейчас, — упрямо заявил он. Дочь молчала. Она только поджала губы и совсем стала похожей на мать.

— Ничего красивого я не вижу, — задохнувшись от гнева воскликнула мать. — Что ты намерен делать в диких горах? И на плохих дорогах? Автомобиль развалится под нами и…

— Замолчи! — прервал ее гранд. — Будет так, как я сказал.

Но сам он не испытывал уверенности. Что он будет делать на этих дрянных дорогах? Его как будто ведет… им как будто управляет какая-то чужая воля?

Он никому не позволит управлять собой! Этого он не потерпит.

Нет, конечно, у него самого появилось желание полюбоваться Пиренеями.

Возмущенные восклицания его супруги внезапно прекратились.

— Что это там? — задохнувшись, выпалила она.

— Господи, — произнес гранд. — Он душит мальчика?

Подъехав к ним, он остановил автомобиль.

Ветле так кричал, что злодей не слышал шума машины до того, как она оказалась рядом. Тогда мужчина вырвал у беспомощного мальчика кошелек и вскочил на ноги.

Дочь гранда пронзительно закричала.

— Дай ему убежать, папа, он опасен!

— Он отнял кошелек у мальчика, — крикнула ее мать.

Гранд был в лучшем возрасте и слова «страх» не знал. Кроме того, уже многие годы он относился к сливкам общества. Он выскочил из автомобиля, схватил вора за пиджак и свалил его одним ударом. Удар был настолько сильным, что преступник потерял сознание, и гранд, воспользовавшись паузой, связал ему руки за спиной.

Супруга тем временем присела рядом с Ветле, который продолжать лежать и кашлял, положив руки на больное горло. Он ни слова не понимал из взволнованной речи женщины, но главное до него дошло: в последнее мгновение его спасло чудо.

И он дал самому себе обещание в дальнейшем быть более осторожным.

Маленькая девочка подошла к нему с его кошельком. Он на своем родном языке поблагодарил ее:

— Ой, папа, он не говорит по-испански!

Гранд уже смог помочь им поднять Ветле на ноги.

— Мерси, — сказал мальчик всем им, ибо он выучил это слово благодарности по-французски.

— Ты француз? — спросил гранд по-французски.

— Нон. Норвежец, — ответил Ветле. — Норвеге…

— О, Норуега! — воскликнула. И разразилась длинной тирадой, которую закончила словами: — Куда ты идешь?

Но Ветле ничего не понял.

Она всплеснула руками и повторила вопрос.

Несколько неуверенно, вопросительно глядя на них, Ветле развернул карту.

— Си! Си! — закивали они.

Он показал на карте цель своего путешествия.

— Мадре де Диос! Лас Марисмас? — со вздохом произнесла супруга гранда, ибо привыкла вздыхать по самому малейшему поводу.

Затем что-то сказал гранд, и Ветле истолковал его слова как «изучать птиц»? В ответ он энергично закивал головой и произнес: «Си», ибо понял уже значение этого короткого слова. Но на всякий случай он неопределенно на смешанном норвежско-французском языке и с помощью жестов пояснил, что должен там кое-кого навестить, ибо версия с птицами ему показалась не совсем убедительной. «Мой пере» (мой папа) произнес он несчастным голосом, когда они захотели узнать больше. И он попросил в душе у папы Кристоффера прощения за эту маленькую ложь.

Гранд повернулся к жене:

— Мы поедем через Барселону, но сначала вернемся в деревню, отвезем этого негодяя. Мальчик поедет с нами, не возражаете?

— Конечно нет! — одновременно воскликнули дамы.

Им удалось довести все это до сознания Ветле. И когда они показали куда сами едут, он понял, что ему очень повезло. Кордова! Это означало, что он проедет через всю Испанию. Почти доберется до цели своего путешествия!

Судя по автомобилю, одежде, манерам, он уже понял, что гранд очень богатый и знатный человек. Какая же удача выпала на долю Ветле! Невероятная удача!

Когда они, сдав дорожного вора полиции, ехали в автомобиле, гранд с триумфом сказал:

— Теперь видите! Я предчувствовал это. Если бы я не настоял на том, что нам надо полюбоваться Пиренеями, мошенник ограбил бы мальчика, а сам мальчик лежал бы сейчас мертвым.


Недалеко от Ветле кто-то несколько презрительно улыбнулся. Тот, кого они не могли видеть.

Помощники Ветле не имели права близко подходить к нему.

Но они были на месте.


* * *


Некто поднялся и держался в воздухе.

Искал того, кто его позвал.

Но вблизи никого не было.

«Мой раб, — произнес ужасный голос, так же, как когда-то он звал Тамлина — демона ночи. — Раб мой! Слушай и повинуйся!»

Некоторое время этот некто стоял, слегка покачиваясь, стараясь во что бы то ни стало услышать ответ.

Снова раздался голос, тягучий, хриплый и шипящий голос, который словно пропитывал насквозь того, кому предназначался.

«Слушай меня, несчастный трус!»

Но тот, с кем разговаривал Тенгель Злой, вовсе не был трусом.

«Туда, куда ты обязан попасть, пробирается мальчишка. Он может прийти первым, ибо ему помогают. Ты обязан остановить его, уничтожить, до того, как он доберется до цели. Ты понял?»

Некто ответил, что приказ понят. Хороший приказ. Гораздо приятнее, чем искать глупую бумагу с нотами и беспокоиться о том, чтобы заставить некого человека сыграть по этим нотам мелодию.

Но и это необходимо будет исполнить.

Позднее.

5

Ветле лежал на кровати в таверне, где они остановились переночевать. Он ворочался и метался. Его беспокоил ужасный сон.

Вообще все складывалось хорошо, ничего не было такого, что бы заботило его. Он произвел очень хорошее впечатление на всю эту высокопоставленную семью, и они с удовольствием занимались с ним, понемногу обучая его во время поездки испанскому языку. Ветле, как уже говорилось, был одаренным мальчиком, схватывал все быстро. Маленькая девочка была от него в восторге. Большой, почти взрослый мальчик, что еще нужно девятилетнему ребенку?

Сон возвратился к Ветле. Который уже раз, сказать невозможно.

Некто обращался к нему из бесконечного пространства:

«Опасность приближается, — жалобно кричал голос. — Она на подходе, Ветле. Будь осторожен! Некто идет, и мы не в силах защитить тебя от него!»

«Почему?» — спрашивал он. Но ответ терялся в нечетких звуках вечного эха сна.

Эти слова были единственными, которые он, проснувшись, помнил.


Естественно, во время поездки гранда на автомобиле возникали и проблемы. Даже если война и обошла Испанию стороной, все же огромная тень мировой беды висела над этой страной.

Повсюду была нехватка бензина, угрюмое отношение к богатым, которые могли позволить себе такую роскошь, как автомобиль, держали в своих руках власть… Все это удлиняло поездку. Но для Ветле выигрыш во времени все же был огромным. Он не смог бы двигаться вперед лучшим образом. Не сумел бы так хорошо познакомиться с чужой страной, фантастически красивой. А рассказы его хозяев помогали ему познать Испанию и ее народ. Конечно, сведения, получаемые им, были несколько приукрашенными, ибо рассказчики принадлежали к высшему обществу и смотрели на все с точки зрения своего класса. С некоторым пренебрежением отзывались о бедных и, естественно, с восхищением говорили о своем превосходстве. Ветле не понимал и половины того, что они говорили, но за время поездки он познал многое.

Они пригласили его пожить вместе с ними в их огромном дворце в Кордове, и он провел там целые сутки. Но нужно было двигаться дальше.

Сцены прощания были трогательными, он должен обещать писать им письма, и не может ли он заехать к ним на пути домой?

Он попытается, сказал он, но сам не верил в это.

Как он поедет обратно, Ветле не имел ни малейшего представления.


* * *


Некто получил новый сигнал. Он прозвучал в его голове.

«Мальчишка приближается. Будь готов! Он не должен попасть в замок».

Некто вяло повернулся. Радостное настроение возросло. Мальчишка здесь!

Сам Некто также был на пути к болотам, где находился замок. Но никогда не заглядывал в города и деревни. Он долго пролежал в глубоком сне, и лишь недавно был разбужен. Питался рыбой и мелкими зверюшками, и все это ел в сыром виде. Некто лежал в тайнике и ждал, когда в его теле нарастет злоба, которая становилась все сильнее, и он сможет помериться силами с людьми.

Сейчас настало его время.

Великий магистр призвал его.

Мальчишка? Переломаю ему все кости, только хруст будет стоять.

Повелитель будет доволен.


* * *


Ветле написал домой письмо, чтобы успокоить родных. Он не стал рассказывать о многом, сообщил только, что он чувствует себя хорошо, что у него появились добрые влиятельные друзья, и что скоро он вернется домой. Как только выполнит задание. Слуга гранда отнес письмо на почту.

После этого Ветле почувствовал себя спокойнее. Он беспокоился о тех, кто остался дома. Не хотел, чтобы они боялись за него. У него же все так чудесно складывается!

Вскоре после прибытия в Кордову между ним и грандом состоялся серьезный разговор. Гранд спросил у Ветле, где живет его отец.

Мальчик растерялся.

Рассказывать длинную и невероятную историю о Людях Льда было бессмысленно. Даже если он рассказал бы только о месте с нотами и о Тенгеле Злом, это было бы слишком многословно и непонятно и привело бы к большому числу новых вопросов, которые в свою очередь потребовали бы от него рассказа всей истории.

А этого он бы не смог сделать, поскольку запас испанских слов был так мал.

Поэтому он сказал, что его отец живет в замке, расположенном на болотах.

— В Лас Марисмас? — скептически переспросил гранд. — Но там нет никаких замков.

— Нет, я не знаю находится ли он в Лас Марисмас, — ответил Ветле, пользуясь энергично руками небольшим запасом исковерканных испанских слов. — Знаю только, что расположен он в районе дельты Гвадалквивира.

— Но дельта Гвадалквивира огромна! — воскликнул гранд. — Больше ничего у тебя нет?

— Есть подробные инструкции. Мне нужно только добраться до определенного места. От него я знаю дорогу.

— Хорошо, будем надеяться. Твой отец знает, что ты приедешь?

— Нет, вовсе нет. Он там в качестве пленника, — врал Ветле. — Я освобожу его.

Дальше плыть он так не может! В глазах гранда он увидел удивление.

— Это не столь опасно, — успокоил его Ветле. — Мой отец содержится там почти как раб. Он… немного потерял рассудок. (Прости, папа Кристоффер!)

— Но зато у сына его сметки хватает, — сказал испанский аристократ. — Твои намерения, Ветле, спасти отца, прекрасны. Но как он там оказался?

На это Ветле не смог придумать ответа, поэтому он сослался на плохое знание испанского языка. Сейчас он был впервые рад тому, что знает столь мало.

Гранд сказал, что он с удовольствием подвез бы Ветле и дальше, но он должен наконец заняться своими предприятиями.

Мальчик это прекрасно понимает и благодарит за все то, что для него уже было сделано. Боже, неужели он еще продолжит свои вопросы?

Испанец задумался:

— Мне кажется твой рассказ о замке на болотах весьма странным. Замки всегда окружены деревнями, в которых живут подданные. А в тех краях, насколько мне известно, таких деревень нет.

Он выглядел несколько растерянным.

— Если только не… Я слышал рассказы об одном замке там на болотах, но это было давно. Старая мавританская крепость. Но она находится очень далеко на юге.

— Именно мавританская крепость!

— Она построена на скале. И попасть в нее из-за окружающих болот почти невозможно.

— Тоже верно, — энергично произнес Ветле.

— Ну, — тогда добираться тебе до нее далеко. И путь опасен. Земля там коварна, почти одни топи, ни одного сухого и твердого места под ногами. Но, если мы говорим об одном и том же замке, то я могу дать тебе небольшой ориентир. Деревня, принадлежавшая… Там вблизи есть руины, полузасосанные болотом. Они известны под названием Сильвио-де-лос-Муэртос.

Ветле отчаянно пытался понять бурный поток испанских слов гранда.

— Что это значит?

— Во время владычества мавров население жило в постоянном страхе перед жестоким владельцем замка. Я не слышал, как его звали, да это и не существенно. Люди ежедневно вынуждены были хоронить своих близких, которых замучили до смерти или просто убили. Но вот в деревне появился человек и выступил в их защиту. Он хотел отомстить за убитых, потому что состоял в родстве с крестьянскими семьями. Что с ним произошло, если он и победил в борьбе, я не знаю. По всей вероятности, кончил он плохо. Но деревню с тех пор стали называть в его честь Сильвио-де-лос-Муэртос. Сильвио друг умерщвленных или в прямом переводе: Сильвио умерших.

— Замечательно, — со вздохом произнес Ветле.

— Да. Спроси об этой деревне и ты попадешь туда, куда стремишься.

— Обязательно, — пообещал с благодарностью Ветле.

При отъезде его обильно снабдили едой и деньгами. Дали не взаймы, а подарили! Ветле понимал гордость гранда, а о своей ему пришлось забыть.

Теперь мальчик мог ехать поездом до конечной остановки. А после этого идти пешком.


Лас Марисмас не пригодна для поездов и автомобилей и даже пешеходов. Этот район доступен лишь птицам да зверям.

Следуя совету гранда, Ветле поехал не через Севилью, а поездом вдоль невысоких гор, окружавших берега реки. Затем он продолжил путь пешком по этой же цепи холмов, до места, с которого вечером одного дня увидел низину вокруг реки Гвадалквивир. По-арабски — Вади-аль-Кебир, что означает «Великая река».

«О, небо!» — подумал он. То, что открылось его взору, было лишь малой частью огромной территории. Вероятно до Лас Марисмас было еще далеко. Сейчас от усталости у него было подавленное настроение, и он понимал, что будет очень трудно отыскать замок. Во всяком случае, пока он не видел никакой крепости на расстоянии многих миль вокруг.

Вдалеке на холмах виднелись небольшие деревни с белыми стенами домов и обязательной церковью в центре. Ландшафт в низине поражал своим многообразием. Далеко на юге река делилась на несколько рукавов, протекавших по территории, залитой водой, на севере растительность была более пышной и деревни там располагались близко друг к другу. Уже внизу под ним начиналась болотистая местность, дом здесь не построишь. Вероятно, тут делать нечего, а дальше на юг еще хуже. Заболоченная, опасная местность.

Однако подальше на равнине он разглядел и другое: мощные рукава реки исчезали в заболоченном мертвом лесе, который выглядел поразительно. Словно ничто не могло ужиться в его деревьях, стремившихся ввысь к небу, ради того, чтобы листья смогли уловить немного солнечного света. Стволы же производили такое впечатление, словно они были подвешены, как будто их вытягивали вверх. Ветле решил, что они абсолютно голые, хотя видеть этого на таком большом расстоянии он не мог.

«Этот лес не очень стар», — подумал он и оказался прав. То, что сейчас наблюдал Ветле было концом целой эпохи. Позднее всю эту территорию люди превратили в плодородные пашни, но ему это было неведомо.

Ветле терзали сомнения: где же находится Лас Марисмас, этот большой птичий рай — по ту сторону леса, или на север от него, или же в нем самом. Сейчас он не видел ни одной птицы, они, видимо, улеглись спать.

Хотя что ему за дело до Лас Марисмаса? Он же приехал сюда не птиц изучать.

Он должен найти замок среди болот.

Опустился вечер. Красное солнце Испании закатилось. Ветле следовало бы отдохнуть.

Но он сейчас возбужден, не надо падать духом. Так близко к цели после бесконечно длинной дороги!

Он пойдет дальше.

Но куда? На север или на юг?

По всей вероятности, на юг. Он должен спуститься вниз на равнину, нельзя оставаться здесь на вершине холма. Но склон покрыт густым лесом, он потеряет ориентиры.

Да и после нападения близ границы ему не нравится больше находиться в лесу. Чепуха, где его мужество?


Ветле уже спустился до половины склона, пробираясь по быстро темневшему лесу, и тут в испуге остановился.

Прошлое нападение потрясло его. И, может быть, это сослужило ему хорошую службу, ибо сейчас он так боялся повторения кошмара, что бросился на землю, спрятавшись за густой куст.

Он слушал, а сердце его беспокойно и громко билось.

Тишина! Словно тот, другой, стоял тоже прислушиваясь.

Но вот тишину нарушило какое-то существо, начав движение снова. Тяжелые, волочащиеся шаги, громкое хрюканье и стон. Что-то огромное и толстое продиралось вперед.

К кусту, за которым спрятался Ветле.

Этого он не вынес. Вскочил и со всех ног пустился в темноте бежать вниз по склону, спотыкаясь, падая, ударялся о что-то. Его царапали ветви, ноги застревали между выступавшими из земли корнями. Очертя голову, мчался он, до смерти перепуганный тем, что недавно слышал.

Он не знал, что за звери водились в округе. Он решил, что это должно быть шел кабан. Однако ему казалось, что двигалось нечто большее. Носорог? Конечно нет, он ведь не в Африке!

Медведь?

Нет. Он сомневался, что в Испании водятся медведи. Хотя, что ему об этом известно?

На какого-либо другого зверя он не мог и подумать. Это не было животным из семейства кошачьих! И не буйвол и не вол, не лось, звук был совсем не такой.

Ветле охватила жуть, когда он подумал, что это вовсе не зверь. Это что-то иное.

Мысль потрясла его.

«Некто на подходе», — крикнул кто-то во сне.

Некто. Да, это совпадает. Тот, кого он слышал, был Некто.

Не зверь, не человек, а Некто.

Ветле наконец выскочил из леса и упал, растянувшись на животе, внизу на равнине.

Никаких звуков со стороны леса не раздавалось. Видимо, его не преследовали. Или его быстрый мальчишеский бег спас его.

Он был больше уверен в последнем. Некто охотится за ним. И этот Некто настроен исключительно враждебно, это он ощущал каждым своим нервом. Существо, кем бы оно ни было, шло убить его.

Его!

В жилах Ветле текла кровь Людей Льда, и он был уверен в своей правоте.


* * *


Голос, тот отвратительный, липкий голос прозвучал вновь:

«Раб! Несчастный трус! Ты догнал его и не сумел убить. Такое не прощается!»

«Он был очень быстр», — мысленно ответил Некто.

«Ты был неповоротлив! На следующий раз позаботься о том, чтобы подобраться к нему неслышно! Даже если тебе потребуется несколько часов!»

«Я ошибок не повторяю», — проскрипел внушающий страх голос. — «Я самый сильный в мире!»

«И самый глупый», — закончил про себя мысль Тенгель Злой с кислой миной на лице. — «Приходится пользоваться помощью таких идиотов! Но когда это необходимо, такая скотина подходит больше всего. Поистине непревзойденный!»

Он улыбнулся про себя. Когда ноты будут найдены, владельца их заставят проиграть сигнал. И… на земле наступит время Тенгеля Злого. Владычество, которое будет длиться тысячелетиями.

До места его отдыха издалека, из других стран долетал гром пушек. Он видел, как люди ползают вместе с крысами по окопам, как боевые корабли в открытом море топят суда, или тонут сами, и его сердце восторженно радовалось.

Его рук дело!

Он закрывал глаза на то, что власть имущие были столь же виновны, как и он.

Тенгель Злой не желал ни с кем делиться честью опустошения земли!


* * *


Ветле в ужасе осмотрелся вокруг, цепенея от ноющих и кровоточащих ран. Сверху с холма обозрение было хорошим, он видел дорогу, по которой мог бы идти, если бы спустился вниз на равнину. На юг, потому что он все больше и больше убеждался, что двигаться ему следует туда.

Сейчас же обзора у него не было и он вообще не видел дороги.

К тому же стало темно. В этой стране никогда не бывает долгих сумерек или медленного наступления темноты. Здесь переход от дневного света к ночной тьме происходит очень быстро. Правда, сейчас еще было не совсем темно, но скоро тьма воцарится полностью. Думая о кровожадных зверях, которые видимо водятся в этих краях, о чудовищах, с одним из которых он недавно повстречался, мальчик почувствовал себя, мягко говоря, весьма расстроенным.

При всех условиях ему нельзя находиться там, где он недавно был. Он должен идти вперед по равнине.

Остается только двинуться в путь.

До сих пор он шел большей частью по твердой земле, по красной или золотисто-желтой глине, которая, высыхая, прекращалась в пыль. Иногда он встречал песок, но почва всегда была исключительно сухой.

Сейчас он увидел иную картину. Он оказался на влажной земле вокруг Гвадалквивира.

Здесь вблизи опушки леса местность была еще не болотистой. Роскошной, хотелось ему сказать. Он шел по густой траве, иногда даже немного грязной, но не пугающей. Он держался на приличном расстоянии от леса, но и не забредал далеко в непроходимые дебри долины. Он не мог видеть линию горизонта то ли потому, что было так темно, то ли потому, что появился туман.

Вокруг ни одного огонька.


Ложе Гвадалквивира нельзя было назвать долиной, оно представляло собой необыкновенно широкую равнину, и Ветле остерегался заходить слишком далеко. Пока. Он сначала хотел осмотреться в ближайшей округе.

Почва под ногами становилась все более заболоченной, поэтому ему пришлось снова идти ближе к лесу, хотя он и не хотел этого, так как он до смерти боялся чудовища. Но ему пришлось, иначе он рисковал скоро очутиться в одном из ближайших рукавов Гвадалквивира.

С ужасом в глазах он то и дело оглядывался через плечо, опасаясь, что Некто набросится на него сзади. Поэтому шел он так быстро, как мог и успел уйти довольно далеко.

Именно в тот момент, когда он подумал, что так он дальше идти не может, ибо был измотан до предела, он наткнулся на полоску земли, которая была похожа на борозду.

Пашня здесь? Он почувствовал облегчение. Значит, здесь вблизи люди. При них чудовище не осмелится напасть.

Он перешел пашню, но нигде не увидел и признака человеческого жилья. Все тело болело после тяжелого спуска по склону холма. Видимо, у него полно ран. Брюки набухли кровью и не сгибаются в коленях, ладони исцарапаны, глаза залила кровь, капавшая из царапины на лбу. Сейчас кровь остановилась, но одежда повсюду разорвана.

Ветле из рода Людей Льда, четырнадцати лет, чувствовал себя очень одиноким, усталым и испытывал огромный страх. В глазах — слезы от отчаяния и потери всякой надежды.

Внезапно он остановился. Дом? Конечно! Дом! Четырехугольное строение, сложенное из камня, вероятно, — помещение для хранения продуктов земледелия. Он двинулся дальше в надежде найти еще несколько домов, но, не обнаружив больше ничего, вернулся обратно к этому зданию и вошел в него через низкую дверь.

Почувствовав запах земли, он понял, что предположил правильно: это был амбар. Сейчас пустой. Но в одном из углов он наткнулся на груду корзин и мешков. Ветле расстелил мешки, соорудив из них для себя постель. Какой контраст с шелковыми простынями роскошной постели в Кордове!

Он обследовал дверь и понял, что, несмотря на некоторые трудности, ее можно закрыть изнутри на засов. Сделав это, он почувствовал себя немного увереннее. Потом он свернулся калачиком на своей «постели» и заставил себя не думать о крысах, пауках и пресмыкающихся.


Он проснулся. И не мог понять что сейчас, вечер, ночь или утро. Было темно, хоть глаз выколи, и он не знал, есть ли у помещения, где он укрылся, окна.

Что-то разбудило его.

Ветле лежал, не двигаясь, и слушал. От страха задержал дыхание. Ему хотелось, чтобы рядом с ним кто-нибудь был. Кто угодно. Мама, папа, а еще лучше…

Тело пронзила сильная дрожь.

Снаружи кто-то крался вдоль стены.

Стены были не толстыми, и он мог слышать, как кто-то прикасался к ним. И противно хрюкал.

Некто проявлял нетерпение. Вот он добрался до двери, ощупал ее и попытался открыть.

«Засов? Его примитивная защита, выдержит ли она?» — думал Ветле, прижимаясь все плотнее к стене. Он сидел там, охваченный паническим ужасом.

Ветле узнал эти звуки. Такое же существо, что и там наверху, на холме. Но было ли оно тем же самым, сказать невозможно.

Кабан?

По-прежнему ему казалось, что это наиболее правильная догадка.

Но тот, кто возился снаружи, был гораздо крупнее.

Сильный удар по двери, и сердце Ветле сжалось от страха.

Нет, нет, тот не сможет так пройти через дверь!

Еще удар, дверь захрустела. Но выдержала. Пока.

Ветле по возможности бесшумно подкрался и оперся спиной на дверь. Кто-то принюхивался через щель в двери, расположенную так высоко, куда кабан, даже стоящих на задних лапах, не смог бы достать.

Ветле весь трясся от страха.

То, что произошло потом было таким неожиданным и быстрым, что он не успел отскочить.

Прочная дверь с грохотом треснула и в ней образовалась щель. Ветле почувствовал, как что-то сильно, как когтями рвануло его руку. Что-то, похожее на лапу или руку, просунулось через разрушенную дверь и нашло его. Лапа тут же втянулась обратно, и Ветле почувствовал боль, которая медленно становилась все сильнее, и подавил рыдания, охваченный необыкновенным ужасом.

Неужели здесь действительно водятся медведи?

С фатальной готовностью к смерти он ожидал четвертой попытки, окончательной. Подумал было собрать разбитые доски двери, поставить их на место и держать, упершись в них пятками, но тут же понял всю бессмысленность такой затеи.

Ну… Четвертая попытка. Давай!

Но ее не было.

Вместо этого он услышал, что волочащиеся шаги быстро удаляются.

И сразу же после этого он услышал голоса. Нормальные человеческие голоса.

Люди шли и разговаривали.

Посреди ночи?

Он, видимо, должен предупредить их?

Осторожно, осторожно рискнул Ветле отодвинуть засов и посмотреть в щель.

Было самое раннее утро, такое раннее, что вокруг было скорее темно, чем светло.

Дикий зверь? Где он?

Он видел контуры небольшого леса, или может быть кустов. Именно этим путем удалялись волочащиеся шаги.

Туда ему идти не следует.

О, рука, горит, как в огне! Он зажал ладонью другой руки пораненное место и почувствовал, как теплая кровь полилась по пальцам.

Люди?

Он их не видел. Не смог их догнать. Да это ему и не помогло бы. Сейчас у него единственный шанс выйти. Словно маленький горностай выскочил он из двери, побежал подальше от леса, вдоль края пашни. Утренняя заря помогла ему определить, где находится юг.

Удивительно, что он так и не увидел разговаривавших людей. Тех, которые испугали мистического зверя и заставили его убежать. Он хотел предупредить и поблагодарить их, но людей не было. Было довольно темно, но не настолько, чтобы он не смог увидеть их неясные тени.

Только тогда, когда он был уже далеко, далеко от здания на пашне, и солнце поднялось над обширной равниной, он понял, что те люди разговаривали по-норвежски. На древненорвежском языке. Поэтому он и не увидел кого-либо.

6

Весь светлый день Ветле брел вдоль рукава реки, не ведая, где он находится. Может быть, он уже миновал замок, а может, идет в обратном направлении.

Это были тягостные мысли.

Но когда у него возникла мысль: «Поверну назад!», то в нем словно что-то воспротивилось этому. Интуиция подсказывала, что он на верном пути.

Ветле держался внизу на открытой равнине. Даже если он видел деревни на гребне холмов, он не осмеливался заходить в них. До тех пор, пока имелась возможность идти вперед по низине, он продолжал двигаться по ней. Лесов он теперь страшно боялся.

Боль в руке очень сильно беспокоила его. Ветле ни разу не осмелился посмотреть на рану.


К вечеру он обнаружил, что у него появились спутники.

Сначала он испугался. Может, это очередная ловушка?

Но когда остановился и обернулся посмотреть на своих преследователей, то успокоился.

Это были два маленьких мальчика, примерно семи и четырех лет, хотя о возрасте их он только мог догадываться. Испанские дети меньше ростом, чем норвежские.

Они остановились также внезапно, как и Ветле, на расстоянии примерно двадцати пяти метров от него. В их красивых черных глазах отражался испуг.

Видимо, эти дети уже довольно давно следовали по пятам Ветле.

— Салуд, — приветствовал их Ветле, допустив при этом небольшую ошибку: это слово значило «ваше здоровье», а вовсе не «здравствуйте», как он думал.

Они в ответ только испуганно склонили головы.

На своем ломаном испанском Ветле спросил:

— Мы пойдем одной дорогой?

Глупый вопрос! Здесь другой дороги, кроме узкой тропинки, проходящей между холмами и болотами, не было. Ботинки Ветле от хождения по заболоченной местности давно промокли насквозь. Мальчики же шли босиком.

Что было намного практичней.

Дети шепотом посоветовались между собой. Затем старший из них сказал:

— Да.

Ветле поманил их рукой. Настороженно они сделали несколько шагов вперед, но остановились на безопасном расстоянии, готовые убежать.

— Я плохо говорю по-испански, — извинился Ветле.

Страх в глазах мальчиков исчез, и они подошли вплотную к Ветле.

— Пойдем вместе? — вопросительно предложил он. — Вы куда идете?

Они передернули плечами.

И в этот момент Ветле понял, что мальчики — дети испанских цыган.

Гранд и его семья рассказывали ему о цыганах. С большим презрением. Но Ветле еще дома слышал, что думать так об этом народе совершенно неправильно. Испанские цыгане очень горды. Конечно, в их жизни много проблем. Они часто подвергаются преследованиям, но их культура стара, как свет, они искусные музыканты, певцы, танцоры — фламенко их зажигательный танец — многие из них одарены этим талантом с детства. Люди с добрым сердцем, вынужденные жить впроголодь, поэтому часто вынуждены поступать неблаговидно. Кровь их горяча, они «любят и убивают в одной и той же горячности», как сказал один поэт.

Это все, что Ветле знал об испанских цыганах.

А эти два маленьких мальчика… Что ему делать с ними?

Ветле размышлял. В течение целого дня он не видел никаких зверей, в противном случае он ни за что бы не взял детей с собой. Не хотел подвергать их опасности. Но с другой стороны…

— Мы можем составить хорошую компанию, — попытался он объяснить, пользуясь малым числом слов и множеством жестов. — Вы не будете одни, а мне поможете с языком.

— Да, да, — быстро закивали те головами.

— А где ваши мама и папа?

— Умерли, сеньор.

Он поверил им. Дети-нищие часто лгут, чтобы вызвать чувство сострадания и получить побольше денег. Но эти говорили правду.

Все трое вместе они двинулись вперед по тропинке. Подумать только, как приятно идти компанией! Даже если это всего лишь два маленьких ребенка, нуждающихся в его защите.

Старший спросил, куда направляется Ветле и тот ответил:

— Сильвио-де-лос-Муэртос.

Мальчики переглянулись. Видимо, они не слышали этого названия.

— Вы знаете, где мы находимся? — спросил Ветле.

— Да, сеньор. Скоро придем в небольшую горную деревню. Там живет много цыган.

— Значит, вы идете туда?

— Да. Может, нам разрешат там остаться.

— Нельзя ли мне пойти туда вместе с вами? Может, там кому-нибудь известно название Сильвио-де-лос-Муэртос.

Эта мысль пришлась мальчикам по душе.

— Кроме того…

Ветле показал им свою руку, которая выглядела ужасно.

— Ах, сеньор! — воскликнули озабоченно мальчики своими мягкими голосами. Один из них начал что-то быстро говорить, а другой стал рыскать по опушке леса. Они привели Ветле к небольшому озерку и дали понять, что он должен промыть рану. Он проделал это против воли, так как вода вызвала невыносимую боль и рана снова стала кровоточить. Однако старший из мальчиков принес крупные листья какого-то растения и обмотал ими руку Ветле. Это успокаивающе подействовало на воспаленную кожу.

Ветле улыбнулся. Мальчики напоминали ему лекарей из рода Людей Льда. Но ведь цыгане тоже близки к природе, так, как Тенгель Добрый, Ханна, Суль, Маттиас и многие другие Люди Льда, понимавшие толк в растениях.

— Вы голодны? — спросил Ветле.

Они снова безразлично передернули плечами.

Ветле уселся на сухом месте и вытащил остатки своих дорожных запасов.

Они были голодны, эти бедные малыши, помогавшие ему.

Очень быстро было съедено все, чего хватило бы Ветле еще как минимум на два дня пути.

Затем они пошли снова.

— Где вы обычно спите ночью? — спросил Ветле, ибо вечер уже был близко.

— В пещерах. Или где удастся.

— Здесь в округе водятся опасные звери? — осторожно спросил он.

— Самые опасные — это люди, — ответил спокойно старший из них.

С этим Ветле был согласен.

Старшего мальчика звали Себастьян, а младшего Доменико.

Создавалось впечатление, что от Ветле они были в огромном восхищении, и весь следующий час все трое болтали так горячо друг с другом, что забыли о времени. Но вот внезапно опустились сумерки.

И им надо было найти себе пристанище на ночь. Себастьян показал рукой на гряду холмов, там они могли увидеть небольшую деревню.

Ветле не хотел было идти туда, боялся покрытого лесом склона. Но на болоте не было места, где можно было бы улечься на ночь. Кончилось тем, что он последовал за мальчиками.

Пока они двигались вверх по склону холма, заросшему лесом, Ветле старался проскользнуть незаметно, то и дело оглядываясь. Он пытался быть спокойным, но все то, что он пережил во время нападений ужасного зверя, оставило в нем свои следы. Он не мог сбросить напряжение.

Птицы, которые в течение дня встречались ему тысячами, с криком укладывались на ночь спать на равнине. Очевидно, он уже находился сейчас на той огромной территории, которая носит название Лас Марисмас, на основном месте отдыха птиц, когда они перелетают с одного континента на другой. Сейчас резкие крики птиц звучали издалека, не было слышно и особого разноголосья, но он знал, что миллионы птиц находились там, в дельте, скрытые высокой травой. Только одиночки еще летали в воздухе в поисках ночлега.


Трое мальчиков не дошли до белевшей деревни. Когда сумерки превратились в ночь, они услышали музыку и песни. Не из деревни, до которой было еще далеко. И тут они увидели впереди и над собой мигающий свет костра.

Малыши возбужденно начали разговаривать, и, когда они вышли из леса, то увидели над собой скалу. Светлая известковая стена ее была полна отверстий или гротов, оттуда и исходил свет костра.

— Цыгане! — воскликнули мальчики и потянули Ветле с собой.

Спустя некоторое время их окружили люди. Они оказались на выступе скалы с гротами, обогреваемыми внутри кострами, и мальчики рассказывали о Ветле. Их встретили радушно и тепло. Прежде всего им предложили поесть мяса из большого котла.

Было ясно видно, что цыгане решили принять к себе сирот Себастьяна и Доминика, и Ветле радовался за них, сидя на скале и угощаясь мясом. Но он будет скучать по этим двум малышам. Они были для него чудесными спутниками и заставили забыть о страхах.

Но страхи оставались, этого он отрицать не мог. Ему захотелось остаться у этих сердечных людей, а не пускаться в дальнейший путь по болотистой низине. Задание уничтожить лист с нотами показалось ему сейчас абсолютно бессмысленным.

Нет. Он просто устал. Мужество обычно приходит к нему по утрам, когда отдохнув за ночь, он просыпается.

Он еще попытался хлопать ладошами в такт фламенко, но у него закрывались глаза. Девочка в его возраста села рядом с ним. Ветле был слишком изнуренным и слушал ее в пол-уха, но все же он понял, что она была невероятно говорлива и, что платье на ней было с очень глубоким декольте. Впрочем, все женщины здесь были такими. Она сказала, что ее обычно называют Хуанитой, но ее настоящее имя Жанна и она не здешняя. Он смотрел, ничего не соображая. Да, у нее черные волосы и карие глаза, но все же она отличалась от других белизной кожи, в ней было больше европейских черт.

— Позволь мне быть с тобой, — то и дело горячо шептала она ему на ухо. — Я умею проворно воровать, могу предложить мужчинам свои услуги, если мы окажемся без денег. Я хочу домой в свою родную страну. Они прекрасно относятся ко мне, и мне здесь хорошо, но сейчас они хотят отдать меня замуж за Маноло, вон он сидит, а у него уже было две жены и осталась куча детей.

Ветле был шокирован.

— Сколько тебе лет?

— Четырнадцать.

— Но… Но… — взволнованно начал он, и не смог высказать своего возмущения. — Ты не можешь быть вместе со мной, мне ведь нужно идти на юг и путь мой небезопасен.

— Ты идешь на юг? — разочарованно воскликнула она и отошла от него. — Мне нужно во Францию.

Ветле посмотрел ей вслед. Походка у нее такая же, как у других женщин — она покачивает бедрами — исключительно сексуальна. Но в то же время она не похожа на них. Нет. Он хотел бы верить, что она обычная молодая француженка. Как же она оказалась в цыганском таборе?

Нет, он не мог сосредоточиться. Как прекрасно оказаться среди людей, которые так заботились о тебе! Он, кажется, полностью отключился, стал равнодушным ко всему и хотел только наслаждаться жизнью и радоваться тому, что находится среди этих людей.

Только ли радость присутствует в их песнях? Может в них изливается и горе?

Цыгане пели и плясали перед ними почти всю ночь, вернее до тех пор, пока веки у Ветле не закрылись, и он больше уже не в силах был отбивать в ладоши такт танца фламенко. Они посмеялись над его удивительным чувством ритма и отвели его и мальчиков к их постелям в одном из гротов. Музыка и песни продолжались снаружи.

Такого спокойствия Ветле еще не испытывал ни разу с тех пор, как ушел из дома.


Утром следующего дня он переговорил с несколькими мужчинами.

Да, они слышали о мертвой деревне Сильвио-де-лос-Муэртос. Кто же лучше знает Испанию, как не этот бродячий народ?

Но они были в нерешительности. Он собрался идти туда? Место дурное! Население ушло оттуда, люди оставили свои дома и своихумерших предков. Сильвио-де-лос-Муэртос поистине мертвая деревня, продолжающая тонуть. Осталась только крепость, но и она скоро превратится в руины. Господин, живущий там, разумеется, знатен, но его слуги — самый настоящий сброд, и в замок можно попасть, только миновав сторожку с огромными ужасными собаками. Действительно ли Ветле собирается туда? Да, он должен кое-что забрать оттуда. Ценное? Нет, наоборот, нечто опасное, — то, что надо уничтожить. Ветле сам должен позаботиться о том, чтобы это было сделано.

Мужчины кивали головами, в знак того, что поняли. Да, ему следует продолжать путь через Лас Марисмас. Осталось не так далеко. Лас Марисмас лежит на внешнем крае птичьего царства у окончания гряды холмов. Там есть лес… Но Ветле его уже прошел. Нет не тот лес. Тот, что находится у тонущей деревни намного хуже. Большой? Не так велик. Средних размеров. Но он умирает также, как и сама деревня. Такой же мертвый, какой он уже прошел? Гораздо хуже! Ужасный край.

«Как вдохновляюще это звучит», — подумал Ветле, поеживаясь от утреннего холодка.

На прощание ему повесили на шею серебряный крестик и благословили его. Себастьян и Доменико хотели отправиться с ним, но цыгане воспротивились этому. Эти добросердечные люди приняли мальчиков в табор, как своих.

Ветле попрощался и отправился дальше. Сейчас еще более неохотно, потому что ему было хорошо у этих красивых, добрых людей.

И одиночество, когда он покинул их, ощущалось вдвойне тяжелее.

Цыгане объяснили ему, как лучше идти, чтобы не всегда быть в пути одиноким. Они понимали его молчаливый страх. Ему следует как можно дольше идти вдоль холмов, потому что там много деревень, расположенных недалеко друг от друга. Равнину он все равно очень скоро вынужден был покинуть, говорили они, начнется настоящая Лас Марисмас, а по ней могут разгуливать одни лишь птицы, человек там не пройдет.

Сопровождаемый криками несметного количества птиц, Ветле ранним утром продолжил свой путь.


Все медленно тянувшееся предобеденное время Ветле шел пешком. Под палящим солнцем, без спутников, охваченный страхом одиночества, а еще больше страхом обрести себе компанию. Он, после налета на него на границе и нападений хрюкающих кровожадных зверей, никому не доверял. Ему так недоставало болтовни маленьких мальчиков, которые заставляли его забыть обо всем. Сейчас его снова с полной силой охватило чувство неуверенности.

Ветле ужасно стыдился себя из-за того, что он, избранный для выполнения грандиозной задачи, оказался таким слабым!

Он, который был самым буйным, самым смелым и больше всех мальчишек в уезде любил приключения! А сейчас стал таким! Запуганным до смерти беднягой!

Ветле забыл, что ему всего только четырнадцать лет и что он никогда раньше не уезжал из дома. И что между теми невинными мальчишескими развлечениями и нынешним, опасным для жизни, заданием — огромная разница.

Предки выбрали его для этого, именно его! Выбрали для борьбы с волей Тенгеля Злого! Значит в Ветле есть что-то такое, что дало им повод поверить ему!

Он не предаст их!

Фу, как становится неприятно, когда по вечерам начинает темнеть! Если бы рядом была мама и подала бы ему руку! Или папа! Или надежный старый Хеннинг, а еще лучше Бенедикта. Потому что она умеет колдовать, хотя сейчас уже больше этим не занимается. И Андре… Он ведь не боялся и не трусил, когда выполнял свое задание: пытался отыскать потомков Кристера Грипа.

И Сандер Бринк…

О, если бы они были здесь! Все вместе!

Он бы чувствовал себя, как дома!

Ветле тихонько всхлипнул в своем горьком одиночестве.


Птицы. Повсюду птицы. Птицы, снующие с шумом и писком в воздухе, кричащие друг на друга внизу на болоте, в прекрасном строю потянувшиеся в поднебесье дальше на юг. Бесовский спектакль, но в то же время невероятно красивое зрелище. Настоящее эльдорадо для орнитологов! Ветле был уверен, что он увидел многие сотни различных видов. Быстрые, нервные стаи мелких пичужек, множество величественных пернатых хищников, огромные массы журавлей, гусей, лебедей и аистов. Он оказался в Лас Марисмас во время осеннего перелета.

Внушительная картина! Но пользы от нее для Ветле почти не было. Птицы были свободны, на какое-то мгновение может быть и обращали свое внимание на мальчика внизу на земле, но в следующий момент они забывали о нем.

Ветле смотрел на них и вздыхал.

Гранд дал ему на дорогу денег и поэтому он мог останавливаться на ночь в деревенских гостиницах, и это было чудесно. Но днем он чувствовал себя ужасно. Последние длинные-длинные участки пути в одиночестве.


Поздним утром, почти перед сиестой, Ветле вошел в убогую деревню, расположенную на низких холмах, граничащих с Лас Марисмас.

Он спросил мужчину, которого встретил на дороге, как попасть в деревню Сильвио-де-лос-Муэртос. Мужчина перекрестился.

— Что тебе там надо, мальчик?

— Я должен попасть туда, хочу я этого или нет, — ответил Ветле, начавший уже довольно неплохо говорить по-испански.

— Это место не для детей. Там свирепствуют души умерших.

Неужели он не мог сообщить что-нибудь более приятное? Как будто страха, который испытывает Ветле, еще недостаточно?

— Это неважно, — сказал он, проглотив комок, образовавшийся в горле. — Я ищу не деревню, а замок, которому она принадлежит.

Глаза мужчины забегали:

— Туда ты не попадешь.

— Это я уже слышал. Но позвольте лишь узнать, где он находится?

— Опасное путешествие для маленького мальчика! Поход, в который бы и взрослый не отправился. Но, если тебе нужно, то иди дальше на юг по той дороге, внизу на равнине. Через некоторое время дойдешь до ответвления от нее, которое ведет в болота. Та дорога запущена, мало кто сейчас ездит по ней.

— Она ведет в Сильвио-де-лос-Муэртос?

— Да, сеньор. И далее в замок смерти. Но злые стражи стоят на этом пути. Ты не сможешь добраться до забытой крепости.

— Во всяком случае, я должен попытаться. В крепости живут люди?

— Один сумасброд, да его подручные! Вот и все. Ветле тихо вздохнул и поблагодарил за помощь. Мужчина снова перекрестился и вошел в дом.


Кое-чему он, несмотря на все несчастья, был рад. Рана почти зажила. Цыганка в таборе осмотрела ее. Она нахмурила брови и с некоторым сомнением в голосе спросила, как он ее получил.

«Зверь напал на меня в темноте», — ответил он.

«Зверь? — произнесла она, пристально взглянув на него. — Хотела бы я взглянуть на этого зверя! Или, честно говоря: не хотела бы я встретиться с ним».

Она тихо произнесла над рукой какое-то заклинание и изобразила некий знак, который Ветле воспринял с легким испугом.


После того, как Ветле прошел небольшой отрезок пути, покинув последнюю деревню, ему так захотелось, чтобы кто-нибудь был рядом с ним. О, как он сильно желал этого! Дорога вела его вниз на равнину и приятного в этом ничего не было.

Начался лес. Умирающий, съедаемый болотом.

Ветле, чтобы выиграть время, шел и в самую жару, которая была невыносимой. Ему нужно было добраться к цели до захода солнца, не хотелось терять еще один день.

Кроме того, он полагал, что в замок ему следовало бы попытаться попасть ночью.

У Ветле при этой мысли дрогнули плечи, и он от страха даже вздохнул со стоном.

Так жарко! Изнуряющая жара! Солнце, словно раскаленная жаровня в небе, казалось, надвигается на него, как бурлящая масса пылающей серы. Раскаленный воздух дрожит, в глазах рябит от птиц, когда он поднимает на них взгляд, а сердце бьется тяжело и напряженно. Да и окружающий ландшафт не вдохновляет. Даже дорога, по которой он идет, похоже, качается в глазах.

По обе стороны ее расположились огромные, покрытые тиной, лужи с загустевшей водой, в которой то тут, то там покачиваются больные клочки травы. Стволы деревьев покрыты зеленым склизким мхом и лишайником, а голые ветви, обросшие растениями-паразитами, свисающими вниз подобно бороде, тянутся к слонам холмов.

Дальше в глубине лес выглядел мрачным, редким, больным и неуютным, и не видно было ни одной кочки, на которую можно бы было твердо поставить ногу.

Если бы сейчас Ветле захотел отдохнуть, то кроме полупромокшей дороги он не нашел бы для этого ни единого местечка.

Внезапно сердце его сильно забилось.

Между деревьями показалась едва заметная, уходящая в сторону дорога.

Он отметил, что ею совсем недавно пользовались. Кто-то проехал на экипаже.

Выбора у Ветле не было: он должен был идти по этой дороге, которая, извиваясь, ползла дальше — в никуда.

Пока Ветле добился только ощущения томительного приближения к цели.

Ветле многого боялся: что дорога приведет его в тупик, что земля провалится под ним, что чудовище снова появится перед ним, или кто-то другой нападет на него, что он не найдет замка и даже того, что найдет его.

Ветле сейчас был не похож на прежнего бесстрашного подростка, теперь он испытывал страх .


Деревня предстала его глазам совсем внезапно. Он мгновенно оказался перед сильно покосившейся избой. За крышей обозначился другой дом с террасой, утонувшей передней частью в воде.

Но деревня ушла не в воду. Она утонула в самом холме. Грунт был очень мягок, и не давал твердой опоры стенам, несмотря на то, что деревня была построена в болотном безбрежии на острове, который с виду казался прочным.

Сильвио-де-лос-Муэртос.

Ветле медленно брел по дороге, которая была более твердой чем остатки деревни, хотя в некоторых местах ее все-таки образовались ямы. Он по-прежнему видел на ней следы колес и ямки от лошадиных копыт между ними.

Дом за домом… Маленькие простенькие домишки, типичная бедная испанская деревня, скоро ее не станет. Попытка победить болото не удалась. Или давний владелец замка цинично и бесцеремонно приказал построить дома своих подданных как можно ближе к своему поместью, не заботясь о том, какова здесь земля? Некоторые дома уже исчезли почти полностью, другие же оставались невредимыми, но жить в них было невозможно.

«Церковь! Боже, где ты был, когда все это случилось?» — подумал Ветле, потрясенный этим видом. Церковь стояла, словно пародия на саму себя, каменная плита склонилась, как пьяная, в одну сторону, а башня в другую — как будто шапка, одетая набекрень. Войти в церковь было невозможно, но Ветле видел, что все ритуальные и художественные ценности унесены.

Внезапно его охватило чувство беспокойства. «Души умерших господствуют там», — говорил ему мужчина о деревне. Не это ли он почувствовал сейчас?


Ветле стоял перед открытым склепом, почти погрузившемся в землю. Чувствовалось, что он принадлежал более знатной семье, чем все, окружавшие его могилы с крестами на них. Большинство крестов уже разрушились, но некоторые из них еще стояли и от этого картина становилась еще более беспорядочной и жуткой.

Склеп приковывал к себе его внимание. Возможно, он принадлежал прежним владельцам замка? Вполне возможно!

Дверь открыта внутрь, а за ней — лишь темнота, которая может скрывать все, что угодно. Но когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что склеп пуст. Несколько ступенек лестницы, ведущей вниз, были залиты грязью и сильно пострадали от времени и водянистого грунта. Над дверью был герб, выполненный из белого известняка; все линии стерлись.

Ветле вздрогнул. Он продолжал стоять перед склепом и понял, почему он испытывает такое неприятное чувство. Оно не имело ничего общего с его сегодняшним положением. Он подумал об одной широко известной в мире неразгаданной тайне. Эту историю он слышал много лет тому назад, и она так возбудила его фантазию, что он никогда не забывал о ней.

Тайна «Гробов на Барбадосе ».

Была ли она или не была историей о привидениях, никто сказать не мог, но существовали тысячи свидетелей, и среди них один губернатор, своими глазами видевший всю эту жуть.

Он попытался вспомнить рассказ, но запутался в деталях.


Это произошло в начале девятнадцатого века на маленьком кладбище на острове Барбадос в Карибском море. Там есть склеп, вырубленный в скале, попасть в который, если дверь закрыта, абсолютно невозможно. Он был построен для Вольрондов — богатой семьи плантаторов. Последним представителем этого рода, погребенным там в 1887 г., была Томасина Годдард. Затем склеп купили Чейзы, также семья плантаторов, которая пользовалась трудом рабов. Эта семья пережила тяжелую трагедию. Умерли две маленькие дочери в 1808 и в 1812 годах и гробы с их телами были помещены в склеп.

В том же 1812 году пришлось хоронить и их отца, Томаса Чейза. Когда вошли в склеп, свинцовые гробы дочерей стояли вертикально, прислоненные к стене. Больше в склепе ничего не было тронуто, никто не мог побывать там.

В 1816 году в склеп необходимо было поместить гроб еще одного умершего молодого родственника Чейзов. Гробы снова валялись как попало, а гроб Томаса Чейза, такой тяжелый, что его во время похорон несли восемь человек, тоже стоял вертикально, прислоненный к одной из стен склепа. Деревянные гробы были разбиты вдребезги, а трупы умерших валялись на полу.

Спустя восемь недель снова состоялись похороны. На кладбище собралась большая масса людей, потому что слух о склепах Чейзов уже разнесся далеко. Случилось именно то, что и ожидали люди: все гробы, за исключением одного были перемещены с места на место.

В это время губернатором Барбадоса был лорд Камбермер. Его это дело заинтересовало, и он лично присутствовал при нескольких тщательных осмотрах склепа. Попытались было объяснить это явление тем, что в склеп проникает вода и перемещает гробы. Но это было невозможно. На землетрясение также нельзя было подумать, так как рядом были другие склепы, и в них ничего не происходило. Никто не мог проникнуть в склеп и снаружи, поскольку он был также надежен, как неприступная крепость.

Седьмого июля 1819 года на покой в склеп было погребено тело умершей Томасины Чейз и снова там оказалось все перековерканным. Губернатор сам присутствовал при этом, и, когда закрывали дверь склепа, он приказал насыпать на пол белого песка, сделать рисунок расположения гробов, и тщательно опечатал дверь склепа своей печатью.

По прошествии некоторого времени, восемнадцатого апреля 1820 года, он отдал приказ открыть дверь склепа снова с тем, чтобы посмотреть, все ли там в порядке. На этот раз при этом присутствовало несколько сотен свидетелей.

Дверь не поддавалась. Чем-то была приперта изнутри. В конце концов общими силами тяжелую мраморную дверь удалось приоткрыть. Оказалось, что дверь изнутри припирал один из огромных свинцовых гробов. Песок на полу был нетронут, а все гробы были разбросаны по склепу, некоторые лежали поперек склепа. Только один не был тронут: маленький потемневший деревянный гроб Томасины Годдард. Он стоял на своем месте в одном из углов.

Губернатор распорядился изъять гробы из склепа и похоронить в землю в различных местах кладбища.* [75]

После этого наступило спокойствие. Но никто никогда не подумал эксгумировать тела для исследования. Да и зачем? Умершие, видимо, обрели, наконец, покой .


Ветле размышлял. Наиболее вероятным логическим объяснением было появление энергии в какой-то форме. Может быть, два гроба были заряжены противоположными силовыми полями, которые не могли быть совместимы? Ближе к истине, пожалуй, не подойдешь, думал Ветле, если только не верить в привидения? Не представлять себе, что даме из первой семьи не нравились вторжения Чейзов?

Ветле вздрогнул. Он долго стоял погруженный в мысли. Что это там двигается? Далеко в лесу?

Первое, что ему пришло в голову — спрятаться в склепе, но он тут же отбросил эту мысль. Это самое последнее, на что ему придется пойти! Из склепа исходила как бы невидимая, неприятная сила, находившаяся по другую сторону человеческого понимания.

Вместо этого он пустился бежать со всех ног через деревню дальше по дороге. Поскольку он воображал, что бегает достаточно быстро, чтобы убежать от любого зверя. Почти. Но не от гепарда. Хотя в Испании гепарды, кажется, не водятся.

Ветле рассмеялся. Но смех скорее был похож на нервное всхлипывание.

С огорчением он увидел, что день угасает. Но он обязан действовать и ночью. Это постоянно терзало его.

Но вот…

Между деревьями на расстоянии он увидел то, что искал все время после того, как покинул родной дом.

Замок.

Он остановился.

Медленно поднимавшаяся луна еще не набрала силы, чтобы по-настоящему осветить местность. Но небо пока хранило в себе достаточно дневного света; он смог довольно ясно видеть контуры строения, похожего на крепость, а когда напряг зрение, то увидел и его детали.

Замок стоял на скале, или скорее на круглой вершине горы, находящейся на довольно большом расстоянии. Он был очень стар и возвышался над пышной растительностью, которая покрывала гору. Да, даже Ветле мог определить, что здание было построено во времена владычества мавров. Башня, похожая на минарет, с отверстиями в форме луковиц. Но как все пришло в упадок! Когда он смотрел на замок, ему казалось, что стены почти сползли вниз, конечно не буквально, а в его воображении.

В замок вела лишь одна дорога. Но по ней нельзя было двигаться. Ему известно, что она перегорожена. Значит, и ему сейчас придется углубиться в коварное болото. Однако ему хотелось посмотреть, как далеко он еще может пройти по дороге.

Ветле знал, что эксцентричный владелец не желает появления посетителей в замке. И что этот человек обожествляет свои музыкальные сочинения.

Поэтому Ветле не мог просто прийти в замок и попросить уничтожить одну из композиций. Это было бы чистым самоубийством, или чем-то близким к нему. Во всяком случае, он не хотел чтобы о нем стало известно в замке.

Но рано или поздно он должен пробраться в замок. Нужно обойти его и выйти к задней стене, к незащищенному окну, о котором говорил ему Странник.


Ветле прошел не так уж далеко, когда ему пришлось броситься на землю.

Сторожка!

Вооруженный страж стоял, опираясь на шлагбаум. А две огромные собаки, два доберман-пинчера, животные добрые, но способные загрызть насмерть, если их этому научить, возбужденно нюхали воздух.

Они почувствовали запах Ветле!

Он быстро повернулся и отбежал на такое расстояние, где обнаружить его было невозможно. Псы не залаяли, и он почувствовал себя в безопасности. Временно.

Пойти здесь по болоту — дело безнадежное. Он должен вернуться в деревню Сильвио-де-лос-Муэртос. Там почва была несколько тверже.

Пока Ветле бежал, а потом быстро шел, он подумал, что современная техника скоро победит болото.

Его дренируют, проложат настоящие дороги между плодородными осушенными полями.

Но многое будет утрачено. Конечно, он сейчас находится лишь на самом краю Лас Марисмас, птичьего рая, который как он хотел надеяться, никогда не будет осушен или затронут. Но при проведении дренажных работ многое, необходимое для жизни животных и растений, будет уничтожено и здесь.

Вопрос стоит так: что важнее человек или природа?

Побеждает постоянно человек.

Он снова оказался около Сильвио-де-лос-Муэртос. Как он и полагал, грунт здесь был более твердым.

Ветле очень хорошо помнил, как кто-то крался в лесу и выбрал для себя другую дорогу. Сошел на заболоченную землю между деревьями, по которой можно было идти и начал свой опасный поход по направлению к замку по непроходимой местности.

Взглянув на небо, он понял, что большую часть времени ему придется идти в темноте.

Предательские топкие места то и дело появлялись на его пути. На первый взгляд они производили впечатление лишь слегка заиленной земли. Но Ветле уже научился распознавать опасные участки, которые отличались от надежных цветом, и, благодаря своему малому весу, продвинулся довольно далеко прежде чем вынужден был окончательно остановиться.

Густые заросли кустарника или группы больших деревьев часто преграждали ему путь, но ему удавалось обходить их. Сначала он стоял словно на острове, или небольшом полуострове и со всех сторон его окружали черные болотные топи. Кроме возвращения назад другого выбора не было.

Если только…?

Он взглянул вверх на деревья, названия которых не знал, увидел длинные, гладкие ветви и крепко уцепившиеся за них паразитические растения, на деревья, которые давным-давно покинула жизнь. Взгляд его заскользил по переплетениям ветвей.

Вопрос только в том, сколь крепки эти ветви.

Но, если деревья стоят здесь в болоте годами, не умирая окончательно, не сгнивая и не разваливаясь, они, наверно, почти окаменели.

Можно надеяться, что они достаточно крепки, чтобы выдержать вес его маленького тела.

Куда бы он ни взглянул, ветви всюду образовывали настоящую сетку над всем пространством болота.

У него было только два выхода: вернуться обратно в деревню призраков, или попытаться пройти «верхним путем».

Выбор был прост. Он взобрался на ближайшее дерево, попробовал крепость ветвей и, дрожа от страха, пустился в путь, ползя на животе.

Ветвь слегка треснула, но выдержала! Там, где ветка встретилась с ветвями другого дерева, он схватился за одну из них, ослабил хватку ногами и, раскачиваясь, повис на руках. Вниз он не смотрел. Ясно, что там его ожидает бездонная топь.

Когда ему удалось перебраться с одного дерева на другое, и потом на третье, он стал двигаться увереннее. Быстро не получалось, и иногда ветви оказывались такими толстыми, обросшими и запутанными, или такими скользкими, что ему трудно было пробраться по ним, и он почти терял надежду. Нужно было так точно просчитывать каждый следующий шаг, как продумывает заблаговременно шахматист любой свой ход, рассчитывать следующий маневр, оценивать каждую единственную возможность, опробовать прочность ветвей, выбирать новые, если какая-нибудь из них выглядела ненадежно, ждать, чувствовать. А темнота становилась все ближе. Однако, спустя какое-то время, он почувствовал под ногами твердую почву и решился спуститься вниз.

Для начала крепко вцепился в сук, на котором лежал, вытянулся, как только мог.

И вдруг внизу под собой услышал, что кто-то идет по лесу.

7

Он узнал хрюканье, сопение и стенание.

Ветле похолодел от ужаса. Голова закружилась.

Он не забыл о пораненной руке. Она болела и сейчас.

Его дикий зверь!

И здесь они есть?

Но никто не видел их, никто не слышал о них, сколько бы он ни пытался рассказывать об этих чудовищах.

Видимо, это кабан. Необыкновенных размеров. Или…? Рана на его руке? Ни на что не похожая.

Но все-таки, может, медведь?

В Испании?

Может быть. Он не знал.

Кругом было темно, но не настолько, чтобы нельзя было увидеть, как кто-то вдали выходит из леса.

Ветле в ужасе замер. По спине пробежал холодок.

Это Нечто шло на двух ногах!

Медведи иногда передвигаются так, но это был не медведь. И вообще не зверь.

Человек.

Невозможно. Так человек не выглядит. И Нечто было намного больше человека.

Такое высокое, что оно могло увидеть Ветле! Добраться до него там, где он лежал, распластавшись на почти горизонтальной ветви.

Ветле осторожно посмотрел, боясь увидеть чудовище.

И когда он сделал это, то готов был свалиться вниз от ужаса.

Это был человек. Или то, что когда-то было человеком.

Он был огромен и грузен, чрезвычайно грузен, и двигался вяло. Казалось, все его тело было покрыто панцирем, почти как у носорога, а на жестком бесформенном злобном лице блестели красным цветом маленькие глазки.

Видение было ужасным. Ветле чуть не стошнило, и он в отчаянии вынужден был крепко вцепиться в сук, на котором лежал.

Нет, он ошибся в цвете глаз. Они были не красными, а сверкающе-желтыми! Темно-желтыми, почти оранжевыми.

Чудовище пока не обнаружило Ветле. Оно искало его на холме. Но то, что чудовище охотилось за ним было абсолютно ясно. Оно, вынюхивая, водило носом, словно чувствуя кого-то в лесу.

«Что мне делать, если он увидит меня? — думал мальчик. — У меня нет никакой возможности убежать от него. Совсем никакой возможности».

Разве что заманить его в топкое болото?

Разве он в силах убить чудовище? Конечно, в целях самозащиты.

В Ветле все противилось мысли об убийстве живого существа. И особенно такого, которое по своей природе было столь ужасно. Бедное создание, видимо, было глубоко несчастно. Неужели оно должно окончить свою плачевную жизнь такой мучительной и трагической смертью?

Но только не с помощью Ветле!

Чудовище подошло ближе.

Мальчик начал понемногу понимать, что в голове этого страшного создания не так уж много разума. Чувствуя близость Ветле и старательно обыскивая все вокруг, оно не догадывалось посмотреть наверх. Оно прекрасно шло по качающемуся грунту, точно угадывая, куда следует поставить огромные ступни. Ладони были похожи на кувалды и, хотя было уже темновато, Ветле смог увидеть, что его поранило. Это были не когти, как он думал, а обратная сторона ладоней чудовища. Все тело его было покрыто панцирем, состоящим из частиц, похожих на рыбью чешую, но таких толстых и грубых, что человек становился почти вдвое больше нормального.

«Бедное создание», — подумал Ветле.

Но чудовище, видимо, не испытывало никаких страданий под этим панцирем. Наоборот. Оно сейчас было так близко от Ветле, что он мог разглядеть его лицо, которое светилось самоуверенностью и самообожествлением и… на нем было такое выражение, которое может быть следовало бы назвать кровожадностью? Да, точно! Глаза были маленькие и в них отражалась необыкновенная злоба.

Ветле пытался сдерживать охватившую его дрожь.

Так близко под ним. Однако вверх не смотрит!

Он, видимо, несказанно глуп.

Ноздри человеко-зверя подрагивали от того, что он усиленно принюхивался. «Сейчас, — подумал Ветле, — он дальше не пойдет, чувствуя мою близость и скоро посмотрит вверх».

Мальчик готов был упасть в обморок от ужаса в эти страшные минуты ожидания!

И тут откуда-то появился маленький черный поросенок и стрелой промчался через относительно твердую горку перед ногами чудовища в панцире. Чудовище издало крик и наклонилось, чтобы схватить зверька, но, естественно, опоздало, его движения были слишком медлительны. Охваченное азартом охоты, оно бросилось преследовать поросенка, который спрятался за одним из деревьев, и Ветле увидел, что поросенок растаял в воздухе.

Но чудовище не видело этого. Оно бросилось за ним в погоню. Эта охота, по-видимому, будет очень недолгой и скоро прекратится, но она дала Ветле время, чтобы отползти дальше по деревьям. Спуститься сейчас на горку, как хотел раньше, он не осмеливался.

«Спасибо моим древним помощникам», — подумал он. Они помогают ему уже второй или третий раз. Или четвертый?


Он лез по деревьям вслепую, не разбирая пути, во все сгущающейся темноте, но характерное хрюканье чудовища раздавалось все еще недалеко. Ветле продолжал движение, утратив чувство осторожности, и вдруг одна из веток сломалась и он свалился вниз, прямо в топкое место болота.

«Боже», — подумал он.

«Если ты по своей глупости окажешься в опасности, мы не сможем тебе помочь», — говорил Странник.

Сейчас Ветле допустил именно такую ошибку.

Он лежал и барахтался в темноте, а ноги его и тело засасывало болото с каждым его движением все глубже и глубже.

Он мало знал о том, сколь опасно бывает болото. Сейчас же он на себе испытал его коварство.

И где-то здесь в лесу находилось ужасное существо, охотившееся за ним.

Помощи ему ждать неоткуда. Он должен был выкручиваться сам, собственными силами.

При этой мысли он почти впал в панику. А этого допустить нельзя, тогда с ним будет покончено.

Темно. Нет, стало немного светлее.

Объяснение оказалось простым. Луна поднялась высоко в небо и приобрела ночную силу. Она бросала бледно-голубые тени на больной ландшафт.

Луна спасла его. Он увидел корень дерева почти на расстоянии той руки, которая еще не была засосана болотом, и он огромным напряжением всех своих сил попытался бросить тело в направлении корня.

Кончики пальцев коснулись корня, но само движение оказало противоположное воздействие. Тело еще сильнее увязло в трясине.

В панике он заплакал. Топь доходила ему до горла.

Поэтому при второй попытке он действовал более осторожно, едва осмеливался шевелить телом от страха погрузиться еще глубже. Звать на помощь он не мог, так как в лесу, кроме его самого злейшего врага, никого не было.

Он так вытянул руку, что, казалось, лопнут сухожилия, пальцы дрожали и словно растягивались. Не делая резких движений, он подвинулся к корню дерева и ухватился за него. В отчаянии Ветле подтянулся и схватился за дерево двумя кончиками пальцев. Почувствовал, что хватка ослабевает, сильно выдохнул от напряжения, вытянулся изо всех сил. Пальцы скользили. Потянулся еще раз до боли во всем теле, растопырив трясущиеся пальцы. Гладкий корень был недалеко. Трясина достала до подбородка. Он напряг все свои последние силы… и снова обхватил корень.

Ветле препятствовал, как мог, скольжению руки по гладкому корню, хотел выиграть сражение, ухватился крепче, большой палец охватил корень. Наконец-то! Он схватился за корень всей ладонью.

О, милый, любимый корешок, сейчас только не сломайся или не потяни за собой дерево, я подползаю ближе. Плечи вышли из трясины, вторая рука… О, освободись, рука, будь так любезна, во имя господа Бога! Наконец она вытянута. Обе руки крепко охватили корень.

Ветле смертельно устал, но не замечает этого. Не замечает и того, что дыхание разрывает ему грудь, а сердце бьется с тяжестью, вызывающей тревогу. В голове у него одна мысль: выбраться.

Топь же, как будто не желает отдавать его тело, вытаскивать себя исключительно тяжело. Но вот верхняя часть его тела оказывается на сухом месте. Он лежит какое-то время перед тем, как вытащить ноги. Еще одно усилие…

Он вылез. Лежит и тяжело дышит. Хочет лишь одного: отдохнуть.


До его слуха слабо доносятся звуки.

Издалека.

Собаки, воющие от страха.

Затем крик. Полный ужаса.

Выстрелы. Смертельный крик.

Жалобный вой собак удаляется и замирает вдали. Словно животные убегают от смерти.

Человеческие предсмертные крики продолжаются.

Сторожка, думает Ветле. Человек-зверь добрался до охранников.

Поэтому его и оставили в покое!

Но кто победил? «Панциреносец» стрелять не мог, слишком просто одет, чтобы спрятать оружие на себе.

С другой стороны, не в обычае доберман-пинчеров убегать от опасности.

Но сначала убежали собаки, а затем последовали выстрелы.

Так что победить могла любая сторона.

Ветле осторожно поднялся. Он был весь в грязи от горла до пальцев, оставлял за собой уродливо-комические следы.

Почва стала приподниматься. Он оказался на склоне. Под ногами стало суше.

Неужели он подошел к вершине с замком?

Кажется, что так и есть.

Но луна скрылась за тучами, поднявшимися над огромной равниной Андалузии, стало так темно, что он мог видеть только то, что вырисовывалось на фоне неба. А впереди была только крыша из паразитических растений на деревьях. Ему нужен был обзор получше.

Нет, крыша из настоящих листьев! Здесь деревья живы, он видит их настоящую листву. Это взбодрило его.

Ветле полез вверх. Осторожно, ощупью, он продвигался вперед, не опуская пока ног на землю.

Это был холм.

Он перебрался на вершины деревьев. У него создалось впечатление, что лес перед ним состоит из перевернутых крон деревьев.

А над ними — замок.

Замок!

Он оказался рядом с крепостной стеной. Нужно было миновать только покрытый кустарником склон и он дотронется руками до старых камней. Но осуществить это оказалось весьма трудно. Склон был очень крутым.

Страха он больше не испытывал. Сейчас он чувствовал лишь жажду приключений и холодную решимость. Если он выходил победителем до сих пор, ничто не может остановить его и сейчас. Он страстно желал выиграть эту борьбу.

Да, потому что теперь понял: чудовище, свирепствующее в лесу, оказалось здесь не случайно. Это существо все время преследовало именно Ветле. Видимо, задание у него было то же самое?

А может быть и другое: человеку в панцире приказано было убить Ветле!

Откуда поступил такой приказ, догадаться было не трудно. За всем этим стоит Тенгель Злой. Сам он прийти не может, но способен послать своего раба. Об этом Ветле рассказывали предки.

Пока мальчик карабкался по склону, он вспомнил сон. О предках Людей Льда, которые предупреждали его: «Оно идет! Будь осторожен! Мы не можем защитить тебя от него».

«Почему?» — спросил Ветле.

На этом сон кончился. Или, может быть, он не помнит его конца.

Но духи смогли все же помочь ему немного.

Невероятными вещами, к примеру — появлением поросенка…


Помогите!

Ветле повис на руках, ухватившись за небольшой куст, стремясь в то же время снова обрести опору для ног.

Ему пришлось потрудиться, и все мысли о человеке в панцире улетучились.

Несколько минут он был в холодном поту, до того, как оказался в безопасности и смог облегченно вздохнуть. Скатиться вниз по крутому склону было не особенно приятно, тем более, что он снова оказался бы в болоте.

Спасен и на этот раз. Выкрутился своими силами. Это взбодрило его.

И тут он обратил внимание, что снова стало светло. Луна осветила всю скалу, и, повернув голову, он смог увидеть в нескольких метрах от себя шероховатую поверхность крепостной стены.

«Только сейчас никаких камней по голове, — просил он. — Придержи их для себя, дорогая крепость, ты в них нуждаешься больше меня».

Мысли вернулись назад, пока он лез.

Человек в панцире. Кто же он?

Неприятное, ползучее чувство пробежало по позвоночнику Ветле.

Желтые глаза.

Человек Тенгеля Злого.

Один из нас?

Но ведь никого нет!

Нет, есть один!

Луна бросала холодные бледно-голубые лучи света.

Эрлинг Скогсруд. Злой Эрлинг, который так ужасно изменился, что никто не хотел говорить о нем.

Помещенный в больницу для душевнобольных.

Но видимо он совсем не был болен. Отмечен проклятием.

Сбежал из больницы и отправился в Европу.

Пал в боях на войне.

Но это лишь слухи!

Если он не погиб, то что с ним случилось?

Было ли это догадкой, интуицией или воздействием посторонних сил, Ветле не знал, но он почувствовал, что абсолютно прав.

Человек в панцире — Эрлинг Скогсруд.

Когда он это понял, на него снизошло необыкновенное спокойствие, словно доброжелательные помощники его попытались передать ему эти сведения. И им это удалось.


* * *


«Я сделал это, — гордо думало чудовище. — Я убил людей!»

Ответ, пришедший от его великого повелителя, мог быть охарактеризован как не слишком приятное фырканье.

«Они стреляли в меня, — продолжало презрительно думать чудовище. — Но в моем одеянии я неуязвим».

«Я знаю, ибо сам сделал тебя таким. — недовольно ответил Тенгель Злой. — Но ты до сих пор не забрал ноты».

«Нет, но путь в замок открыт, великий мастер. Благодаря мне!»

«Мальчишка жив. Я чувствую это. Он ближе тебя к цели».

«Он? — хрюкнув в бешенстве подумало чудовище. — я…»

«Стой, стой! Умерь свой пыл! Сейчас иди в замок! Ты неуязвим, как сам сказал. Ибо я пожелал создать тебя таким. Береги только глаза! Они — твое единственное слабое место. Блестящие глаза Людей Льда».

«Я зажмурю их», — заверило чудовище больше пылко, чем взвешено. Ветле довольно точно подумал, что это существо не обладает особым разумом.

«Иди!» — раздраженно закончил беседу Тенгель Злой, недовольный своим помощником.

Существо, когда-то бывшее Эрлингом Скогсрудом, тут же послушалось.


* * *


Эрлинг Скогсруд, думал Ветле. Вот, оказывается, почему предки не могут справиться с человеком в броне! Он сам из рода Людей Льда.

Отмеченный проклятием, и кроме того, в высочайшей степени подверженный влиянию Тенгеля Злого. Один из тех, кто действительно находится на службе ужасного основателя рода.

Духи могут только попытаться повлиять или противодействовать тем из рода, кто отмечен проклятием. Но с проклятым, так сильно зараженным проклятием, они ничего не могут сделать. Он без звука подчиняется Тенгелю Злому.

Как Ульвар, которого Черные ангелы так и не смогли наставить на путь истинный.

Мысли Ветле пошли дальше.

Еще один отмеченный проклятием в поколении Бенедикты. Но Бенедикта — хороший человек, ее скорее можно называть избранной , а не отмеченной проклятием, даже если она и не была избрана для какого-либо великого подвига.

Ванья также из этого поколения. Но она не была ни отмеченной проклятием, ни избранной. Она человек особый, но это потому, что она внучка Люцифера.

Пальцы его коснулись холодного камня. Он добрался до замка.


Кусты были такими прочными, что он мог полагаться на них, взбираясь к верхней кромке обрыва, одной рукой прикасаясь к стене, а другой крепко перехватываясь поочередно за кусты. Он двигался вбок, туда, где, как он полагал, находится задняя стена замка.

Сверху он видел только сетку крон деревьев с редкими просветами. Сторожки, находившейся довольно далеко от замка, видно не было, и это он посчитал добрым предзнаменованием. Он должен оказаться у задней стены.

Положение луны на небе также помогало ему ориентироваться. Но луна не особенно надежный друг, она обладает неприятным свойством быстро перемещаться по небу. Лучше надеяться на звезды, а они также говорили, что он уже обошел замок и находится на той его стороне, которая ему нужна.

Ужасное место для постройки крепости! Но мавры чаще всего строили свои дворцы и замки, как оборонительные сооружения, и, может быть, когда-то это было стратегически необходимо. Может быть, в древние времена река еще не заливала болото? Или владелец замка хотел уйти от мира? Объяснений огромное количество, и все они имеют право на существование.

Сейчас Ветле оказался у цели своего путешествия и этой ночью должен действовать. Потом будет слишком поздно. Посланник Тенгеля Злого тоже охотится за фатальными нотами.

Но едва ли он получил приказ уничтожить их. Наоборот, он позаботился о том, чтобы мелодия была сыграна, видимо, самим хозяином замка, или кем-нибудь другим. Задача человека в панцире — сохранить ноты неповрежденными.


Все время, пока он добирался до Испании, Ветле пытался представить себе, как выглядит замок, и в думах видел себя высоко на каменной стене в героической попытке подняться до небольшого отверстия, которое должно располагаться очень высоко и быть недоступным.

Он совсем не ожидал, что он наткнется на него сразу же, что оно находится внизу за кустами.

Да, это было оно.

Отверстие, о существовании которого наверняка нынешний владелец замка и не подозревал.

Ветле вздохнул с облегчением.

Но для чего оно было предназначено? Обособленное отверстие внизу на уровне горы, расположенное в задней стене не по центру, а сбоку.

Ну да ладно, это несущественно. Главное, оно есть, правда, очень маленькое! Ни один взрослый не способен пролезть в него. А Ветле сможет.

Увидев, что оно открыто, он вполз в него. Узковато, но он пролез.

Наткнулся лицом на паутину. Фу! Запах старины, словно он уходит вглубь веков.

Бог мой, как тесно!

«Надеюсь, сейчас я иду не на званый обед, — со странной иронией подумал Ветле. — Не так выгляжу, не благоухаю розами и не вылезу обратно, если не съем хотя бы один лист салата. Да и на таких обедах не довольствуются только этим. Наемся — этот проход будет для меня закрыт».

Он посмеялся над самим собой. Юмор висельника, подумал он, потому что ничего веселого в его положении не было.


В тот самый момент, когда он, извиваясь, сумел пролезть в отверстие, он понял, куда он забрался и попытался вернуться, но опомнился.

Дьявол! Подумал Ветле. Чертовы предки! Могли бы и предупредить меня!

Но тут он тихо рассмеялся над той трудной ситуацией, в которой оказался.

Кругом царила кромешная тьма и он начал руками ощупывать стенки вокруг себя. Помещение оказалось очень маленьким квадратом, без какого-либо выхода. Ему оставалось только ползти вверх.

Там он увидел круглое отверстие.

Проклятие!

Ветле безнадежно улыбнулся про себя.

Отверстие было явно заброшено.

Отсутствие же чего-либо неприятного в месте, где он сидел, говорило ему о том, что этим маленьким выходом пользовались очень давно.

Спасибо и на этом.

Окошко! Сейчас он понял его назначение. Через него спускались нечистоты.

Весьма аппетитно!

Ну да ладно. У него только один выход — ползти наверх.

Никогда еще в моей жизни не пробирался я такими путями, — горько подумал он, с трудом поднимаясь вверх, ибо проход был очень тесен! Он вынужден был сломать несколько полусгнивших толстых досок, чтобы пролезть дальше.

За это Странник и другие предки еще получат от меня на орехи! Он снова ухмыльнулся, испытывая в то же время одну лишь злость.

Наконец он оказался наверху в небольшой таинственной комнате. Почувствовал сильное желание помыться в бане. Не только потому, что только что пролез по проходу, но прежде всего после смертельно опасного пребывания в болоте. Ил на нем затвердел коркой и вид у него был просто устрашающим. Он сейчас мог бы так испугать само чудовище, что то сразу пустилось бы на утек.

О, нет, для этого пожалуй потребовался бы порох посильней!

Ветле легко нашел дверь. Как он и предполагал, она была заперта. Снаружи.

И он не знал, что кроется за дверью. Может быть, он с шумом ввалится в комнату, где обитают слуги? Или окажется в покоях самого хозяина замка.

Но нет. Это же самый нижний этаж!

Надо скоре выбираться отсюда. Стояла ночь. Большинство людей сейчас спит. Но и звуки ночью раздаются громче обычного.

Проклятие!

Он подумал о том, куда ведет эта дверь. В какое-то неизвестное помещение.

Ветле осторожно нажал на нее.

Ничего не случилось. Что-то держало дверь, задвижка или что-то другое.

Он нажал сильнее, плечом. Дверь слегка сдвинулась.


Ветле услышал медленный трескучий звук с другой стороны двери. Прошло несколько мгновений, прежде чем он понял что это такое.

Дверь с другой стороны была оклеена обоями! Она находилась на большом расстоянии от других помещений. Но, кажется, никто не проснулся. Запор, видимо, не так прочен. Ветле напряг силы. Нажал второй раз. Раздался более громкий звук. Третий раз. И дверь с сильным треском распахнулась. Ветле, чуть не свалившись, влетел в комнату. Но и здесь он оказался в полной темноте. Ничего не слышно. Ветле подождал. Вот.

Где-то далеко в замке раздались слабые голоса. Кто-то крикнул кому-то другому. Он услышал в ответ: —Опять, наверное, камень упал. Затем все стихло.

Глаза его начали привыкать к темноте. Понял, что светит луна и обнаружил себя в комнате с мебелью, покрытой чехлами, похожей на привидения. Спальня, которой не пользуются. Уже давно. Ветле осознал наконец, что попал в замок. Но где ему искать ноты? Как найти нужный листок?

Следует ли ему сжечь все, что он обнаружит? Не будет ли это жестоко по отношению к владельцу замка, для которого сочинять музыку одна радость? Нельзя необоснованно уничтожать произведения творчества — это первый завет цивилизации. Может быть, второй, а первый — гуманность.

Ладно, не следует ему сейчас размышлять, времени на это нет. Ветле в вопросе листа с нотами имел, по крайней мере одно преимущество перед Эрлингом Скогсрудом. Панциреносец не может просто уничтожить ноты, он должен забрать их с собой, а найти нужный лист он не сможет, следовательно, он вынужден будет унести весь ящик.

Не говорил ли Странник, что лист с нотами находится в ящике?

Да, так и было.

О, Господи, снова задачка! Найти тот лист, который необходим!

Эрлинг Скогсруд, конечно, получил телепатический приказ от Тенгеля Злого. Поэтому может направиться прямо к нужному ящику в нужную комнату и найти лист.

Ветле же вынужден искать вслепую.

Это несправедливо!

Он вздохнул и снова принялся думать о том, как выполнить задание.

Первое препятствие — эта дверь.

Он немного подумал над этим. Господская спальня — а это была несомненно господская и даже женская спальня — обычно не располагается на первом этаже.

А если…?

В одном из углов что-то стояло.

Да! Пара деревянных костылей, покрытых пылью и паутиной. Той, которая здесь жила, было трудно подниматься по лестницам.

Но видимо в этой комнате жили очень давно.

Ветле взялся за ручку двери, а сердце его ушло в пятки. Неужели и она заперта, опять проблема!

Но нет, открыта! Чудо из чудес!

Он взглянул в щель. Увидел вдалеке отблеск света.

Впереди был коридор. Свет же шел от источника, находящегося за ним. Он лился под углом.

В коридоре было множество дверей. Ветле при мысли о безнадежности своих поисков почувствовал слабость. Найти нужную комнату…

Тихо, дорогая дверь, не скрипни!

Он просил ее попусту. Дверь дьявольски заскрипела.

Он оказался перед выбором: или набраться терпения и осторожно пробраться в щель, приоткрывая постепенно дверь, которая будет поскрипывать каждую минуту, или открыть ее быстро одним махом.

Он выбрал второе. Время ограничено.

Дверь страшно скрипнула, но звук получился коротким. Ветле не стал закрывать ее, слишком много было бы шума.

Он оказался в коридоре и его, как любопытную моль, потянуло к источнику света.

Там, где коридор поворачивал, он остановился и заглянул за угол.

Впереди чуть подальше Ветле увидел большой зал замка. Там и находился источник света, огромный старинный канделябр.

Людей не было.

Ветле задумался. Где ему следует искать? Это было нелегко, поскольку он не имел ни малейшего представления о замке.

У дона Мигуэля наверняка должна быть комната для музицирования. Там и должен находиться ящик с нотами. Вопрос только в том, где находится эта комната?

Он сделал несколько быстрых шагов назад, внезапно услышав звуки. Массу звуков, сильно возбужденных, крики, бегущие шаги.

Создавалось впечатление, что все бежали через зал ко входу в замок.

Хрюкающее рычание. Он сразу понял.

Человек в панцире пробивал себе дорогу.

8

Выстрел, отозвавшийся в зале громким раскатистым эхом.

Крик, но не от того, кто нападал.

Это был такой безумный крик, который человек издает при встрече с чем-то непонятным, с таким, что всегда ужасает больше, чем открытая реальная опасность. Крики были во много раз ужаснее, ибо здесь это непонятное представляло собой и реальную угрозу. Невнятные звуки, это последние крики охранников и других слуг. Предсмертные.

Ветле закачался на месте, так сильно подействовало на него отчаяние людей.

Но пока происходил этот дикий скандал, Ветле знал что ему делать. Сейчас все заняты там, у входа в замок, значит, настало время действовать ему.

Он быстро, как маленький горностай, промчался по коридору, прижался к стене в зале и осмотрелся, понял где находятся комнаты, куда ему нужно попасть.

Двое вооруженных мужчин в ночных рубашках пробежали мимо к входу, не заметив его, а затем на верхнем конце лестницы появился и сам владелец замка, одетый в домашний халат, отделанный кружевами.

— Что происходит? — крикнул он зычно.

Тебе опасность не угрожает, равнодушно подумал Ветле. Ты будешь жить и дальше, ибо должен сыграть мелодию. Ты, идиот, сумевший сочинить такую безумную, опасную для жизни мелодию! Ты не знал, что делал, безмозглый осел!

Ветле и сам заметил, каким безрассудным стал ход его мыслей и понял, что он до смерти испугался. Но тут он увидел комнату и проскочил в нее. Это помещение было салоном и из зала попадало в него достаточно света. Он проскользнул по мягким арабским коврам на полу к створу двери, находившейся в боковой стене. Там он увидел блестящий рояль.

Музыкальная комната?

И да и нет. Правда, здесь есть рояль, но кажется на нем не играют, а стоит он в качестве украшения, потому что так расположен в комнате.

Если бы было светло! Только лунный свет, ставший обманчивым после того, как он покинул освещенный зал.

Ответом на адское рычание чудовища слышно было лишь тяжелое дыхание людей. Чудовище уже было в зале.

Здесь! Еще одна дверь. Не ошибся ли он и не войдет ли снова в зал?

Нет. Он оказался в комнате поменьше. И теперь у него не было никакого сомнения. Здесь хранились музыкальные инструменты, которыми часто пользовались.

В зале творилось что-то невероятное. Выстрелы, крики, треск, удары, кто-то кому-то отдавал приказы.

Времени у Ветле оставалось мало…

Ящик, ящик, где он? Не все в комнате было освещено луной.

Нервы у него напряглись до предела. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу и осматривал комнату. Время бежало, а он ничего не видел. О, Боже, здесь нет никакого ящика!

Где же он может быть?

Быстрые, легкие бегущие шаги. Он замер, спрятаться ему было негде.

В комнату вбежала девочка немного моложе его. Она всхлипывала от страха, на лице был написан ужас. Увидев мальчика, девочка вся съежилась.

Попыталась снова убежать из комнаты, но Ветле схватил ее за руку, закрыл своей ладонью ее рот и поспешно произнес на своем ломаном испанском языке:

— Не бойся! Я не опасен.

Она вскрикнула с зажатым ртом, но в зале крики были намного сильнее.

— Чудовище в зале — мой враг, — сказал Ветле в отчаянии.

— Я прячусь от него.

Она немного успокоилась, но все же выглядела очень испуганной.

— Кто вы? — спросил нетерпеливо Ветле и убрал руку с ее рта.

— Донна Эсмеральда, — ответила она, затаив дыхание, глядя на него своими огромными карими глазами.

— Я Ветле из Норвегии. Вы дочь владельца замка?

— Нет, нет, — ответила она голосом, в котором слушалась недопустимость такой мысли. Отлично!

— Донна Эсмеральда, не можете ли вы помочь мне отыскать ящик с нотной бумагой?

— С написанными нотами? Да?

— Конечно. Что мне делать с чистой бумагой? Но как можно быстрее. Чудовище приближается! Оно так же ищет эти ноты.

— Но они же принадлежат моему дяде!

— Эти ноты не его. Быстро! А я помогу вам выбраться отсюда.

Хотела ли она уходить отсюда, он не знал. Но близкая опасность там, в зале, должна, видимо, напугать ее?

Она мгновение стояла в растерянности, затем решилась и взяла его за руку.

— Идем, — слегка всхлипнув сказала она, словно имела дело с сумасшедшим.

Они снова оказались в комнате с роялем, за которым в тени стоял ящик. Поэтому он его в первый раз и не заметил.

Она достала из рояля ключ и отомкнула замок. Он тут же поднял крышку.

— Какой? — спросила она.

Бог мой, ящик был заполнен листками бумаги, он потрогал их руками.

Но искать Ветле не пришлось.

Глубоко под слоем бумаг полоска одного листа светилась фосфорическим светом. Он взял его в руки и вытащил из ящика.

— Этот, — произнес он.

— Как ты можешь знать это? — в изумлении спросила она.

Она не видела, что бумага светилась.

«Благодарю вас, предки», — пробормотал про себя Ветле.

Он сложил листок, тщательно спрятал его в карман, взял девочку за руку и сказал: — Пошли!

— Но мы не сможем выйти, — всхлипнула она от страха.

— Сможем, — ответил он. — Тем же путем, каким я пришел сюда.

— Ничего не понимаю! Нет, нет, мы не можем появиться там. Я не хочу умирать!

Она воспротивилась изо всех сил, когда он потянул ее в зал.

Проклятая девчонка, что ему с ней делать? Но она помогла ему, а Ветле никогда не смог бы оставить кого-либо вот так решать свою судьбу.

— Если останешься здесь, умрешь. Хочешь бежать отсюда?

— Да, да! Но…

— Верь мне, — не церемонясь произнес он.

Доверяться здесь больше некому, подумал он, когда она с замирающим сердцем последовала за Ветле, который тащил ее за руку через комнаты к залу.

Зал выглядел как поле боя. Человек в панцире огромной глыбой, как ужасный колосс, стоял на полу. Пули не действовали на него. Канделябр был сорван и тлел на одном из ковров. Они не стали смотреть на сражение, которое все еще продолжалось, хотя последние стражники и слуги уже готовы были убежать в любую минуту. Владелец замка исчез, видимо спрятался на следующем этаже.

Он уже достаточно насмотрелся на эту неприятную для него неожиданность. Первый раз одно из его «мастерских произведений» стало пользоваться таким спросом!

Молодые люди проскочили через зал так, что их никто не заметил и со всех ног бросились бежать по коридору к той спальне, через которую Ветле попал в замок. Девочка молчала. О чем она думала, он не знал.

Но она прекрасно понимала, что из двух зол следует выбирать меньшее. И она нуждалась сейчас в поддержке.

Непроизвольно Ветле ощутил чувство гордости и мужской уверенности. До сих пор он такого не испытывал.

Он, ведя девочку за руку, проскочил спальню. Услышал ее испуганный шепот:

— Стена? Дверь в ней?

Ветле бегло взглянул на клочки обоев вокруг двери и выскочил в маленький закуток.

— Вниз! — лихорадочно прошептал он.

— Нет! — всхлипнула она.

— Там чисто. Скорее, а то чудовище обнаружит нас! Он охотится за мной.

— Но не может же он знать…

— Нет, знает, — сухо произнес Ветле и силой заставил ее спуститься в неприятное отверстие. — Или ты хочешь остаться?

— Нет, — прошептала она в ужасе.

Как только она прекратила сопротивляться, они тут же оказались внизу на свежем воздухе. Ветле поддерживал ее, когда они сползали вниз по крутому спуску. Одно неосторожное движение и могли свалиться вниз в убийственную болотную топь.

На этот раз Ветле сразу бросился к дороге, проложенной между замком и деревней. Стражи у ворот больше не было и путь, вероятно, свободен.

Но тут перед ним возникла новая трудность. Он должен был заранее продумать это и получше подготовиться.

Как уничтожить листок с нотами?

Он не может недооценивать Тенгеля Злого. Бросить листок, или попытаться спрятать его в торфе или в болоте. Сила мысли Тенгеля Злого сразу обнаружит его, и он пошлет за ним своих сатрапов. Разорвать на мелкие кусочки?

Ветле не верил, что этого будет достаточно. Он чувствовал, что его злой предок не сдастся до тех пор, пока Эрлинг Скогсруд не соберет все до единого и не восстановит листок.

Оставался один лишь способ уничтожить ноты — сжечь их.

Но сейчас у него не было времени на это. Сейчас он должен побеспокоиться о том, чтобы он и девочка оказались в безопасности.

Кроме того, он, разгильдяй, не побеспокоился взять новый коробок спичек. Идя на такое задание! Совершенно неразумно! Полностью недостоин доверия предков. Старые спички уже давно кончились.

Девочка?

Ветле остановился на несколько секунд на пути к сторожке.

— Донна Эсмеральда, — запыхавшись обратился он к спутнице. — Вам не следует оставаться со мной. Я могу оказаться опасным для вас. Вы можете свободно вернуться к своему дяде в замок, как только чудовище покинет его.

Именно это он и пытался сказать. Но поняла ли она его ужасный испанский язык, если он знал лишь отдельные простые слова и не мог связать их?

Да, она поняла. Даже в смутном свете луны он смог рассмотреть упрямство и решительность в ее черных, как уголь, глазах.

— Я не хочу возвращаться. Он мне не родной дядя. Я племянница его умершей жены. И он обращается со мной плохо.

Ветле понял очень хорошо, что она сказала, так как теперь он довольно сносно понимал испанскую речь. Но от понимания языка до умения разговаривать на нем очень далеко.

Он снова побежал и она последовала за ним, хотя и чувствовалось, что очень устала.

— Плохо относится? — переспросил он. — Как?

— Ох, нет. Этого я не могу рассказывать.

— Но мне нужно знать. Сейчас я отвечаю за то, что случится с вами, донна Эсмеральда.

Он сам заметил сколь сильно повзрослел за время этого путешествия. Даже голос изменился. Он стал теперь вместо фальцета больше говорить басом.

— Нет, я… — начала она своенравно. Затем решилась.

— Ну, хорошо, дон Мигуэль глуп! Он не разрешает мне в комнате иметь зеркало, приказывает, что я должна одеть на себя, и все время воспитывает меня! Я, по крайней мере, столь же знатна, как и он!

«Боже мой, — подумал Ветле. — И из-за этого бежать из дома?»

Да, точно. В ее возрасте Ветле вспомнил свои многочисленные попытки побега, когда родители не понимали его и хотели, чтобы он одел на себя голубой жакет вместо серого, или, когда они запрещали ему плавать на лодке. Тогда он клялся, что уйдет от них. И будут они сидеть и плакать от того, что потеряли своего ребенка, которого так ужасно не понимали!

Да, он понимал ее детский бунт.

— Сколько тебе лет, донна Эсмеральда?

— Двенадцать.

— А мне четырнадцать.

— Ой, какой старый! Ты, наверное, многое пережил? — она сказала это без тени иронии. С неподдельным восхищением.

— Да было кое-что, — небрежно произнес он. Однако он растерялся и был подавлен. Что делать с бездомной девочкой, одетой в ночную рубашку?

— Ну, хорошо. Ты можешь оставаться со мной до ближайшей деревни, а там посмотрим, может быть, найдется кто-нибудь, кто позаботиться о тебе.

— Ты не имеешь права говорить со мной на ты! Я принадлежу к очень знатному роду.

— Я тоже, — фыркнул Ветле. — Из князей.

Это было давным-давно, и Ветле не являлся прямым потомком линии Паладинов, но он не желал слышать выговоры от этой маленькой гусыни, которая станет путами на его ногах.

Тон ее стал более мягким.

— Ну, в таком случае… Однако твое имя трудно запомнить. Я буду называть тебя Нино (мальчик).

— Спасибо, я предпочитаю, чтобы меня называли Ветле. Ветле Вольден из рода Людей Льда.

— А я донна Эсмеральда де Браганза ю Валенсия ю Вимиозо. Я разрешаю тебе называть меня Эсмеральдой, князь Ветле.

О, Господи, подумал Ветле и попытался скрыть улыбку. Пусть будет так, как ей хочется. Объясняться мне некогда.

— Спасибо! Но вот мы и у сторожки и для формальностей мы не располагаем временем. Давай я пойду первым.

— Нет, — воскликнула она и крепко вцепилась в его рубашку. — Не оставляй меня!

— Но картина, которая предстанет перед нашими глазами, может быть ужасной. Мы можем встретить раненых, которым требуется помощь.

— На это у нас нет времени. Они лишь слуги.

— Каждый человек по-своему ценен, — сказал Ветле, видевший много трагического, когда ехал по разоренной войной Европе. Уже тогда он дал себе клятву никогда не быть равнодушным. Таким стать легко. Если видишь несчастье одного человека, тебя это сильно затрагивает. Если же одновременно встречаешься с тысячами трагедий, становишься безучастным. Ветле не хотел, чтобы такое случилось с ним.

Но у сторожки раненых не было. Человек в панцире работу выполнил основательно.

Донна Эсмеральда чуть не упала в обморок, и Ветле попросил ее зажмурить глаза, пока вел мимо сторожки. Да и сам он чувствовал себя неважно.

— Собаки? — промолвила она.

— Они убежали. Я слышал их вой.

— Хорошо.

— Почему ты так говоришь?

— Они такие противные. Я их боюсь. Тон у Ветле тоже стал острым:

— Вот как? Я думал, что ты радуешься, что они убежали! Рада за них!

Она в замешательстве открыла глаза, и, поскольку они уже миновали место кровавой бойни, больше не зажмуривалась.

— Почему я должна радоваться? За зверей? Ты думаешь, что мы рискуем встретиться с ними, они же теперь стали дикими, и они опасны! Я люблю дразнить их. Это было так интересно. Они были привязаны и не могли добраться до меня. А сейчас они дикие!

— Так сразу они не одичают. Идем быстрее! После того, как мы увидели дело рук Человека в панцире, я хочу уйти отсюда как можно дальше.

Они вновь пустились бежать по дороге.

— Почему ты так плохо говоришь по-испански? — жалобно спросила она.

— Потому что я не испанец. Прибавь скорости, он может бежать за нами!

— Почему нельзя ему отдать ноты?

— А, как ты думаешь?

Она задыхалась от усталости, но он тащил ее за собой.

— Что у них за особая роль? — простонала она.

— Сейчас я не могу тебе объяснить. Спеши, ты расходуешь силы на болтовню.

— О, как скверно ты говоришь, я не понимаю ни слова!

— Ну и пусть. И помолчи!

Последнее она поняла и замолчала. Обиженная бежала вплоть до Сильвио-де-лос-Муэртос.

— Я устала!

Ветле понял, что тащил ее за собой слишком быстро, и остановился. Они за короткое время убежали довольно далеко.

Жалуясь, она поправила туфли.

Маленькое создание, достойное жалости. Негодование Ветле стало еще сильнее.


* * *


«Ты дал мальчишке уйти!»

«Это не моя вина, господин мой и мастер, я сделал все, что мог».

«Ноты у него».

«Я знаю. Преследую его».

«Ты его не догонишь, увалень!»

«Если я увалень, то это ты меня создал таким, великий господин. Но я хочу оставаться им. Я ужасен. Прекрасная мысль!»

«Он может сжечь ноты».

«У него нечем их сжечь, в противном случае он уже сделал бы это».

Тенгель Злой сконцентрировал всю свою силу воли на том существе, которого когда-то звали Эрлингом Скогсрудом.

«Ты двигаешься так медленно, словно черепаха. Соберись с силами! Сейчас же!»

Панциреносец не совсем понял, но выполнил приказ. В тот же момент он почувствовал огромную силу в ногах, и его затвердевшие конечности стали двигаться с удивительной легкостью. Панцирь его, похожий на рыбью чешую, стал тереться о тело, вызывая повсюду боль, но он стал двигаться по дороге быстро, словно зверь. Превосходно!

Снова услышал он ужасный голос: «С ним кто-то есть. Я не могу понять кто это».

«Я не знаю, великий мастер. Я не знаю, как он проник в замок и вышел из него. Но я там был рядом с ним. Проклятые людишки помешали мне».

«Слишком долго! Спеши догнать его сейчас!»

«Повинуюсь, матер. Меня охватывает радость!»


* * *


— Ты отдохнула, донна Эсмеральда? Нам надо двигаться дальше. Быстро.

— Да, да, князь Ветле, не беспокойся обо мне, я чувствую себя хорошо… Что это?

— О, Боже, он приближается! Как этому увальню удалось снова настичь нас? Нет, убежать мы не успеем!

Эсмеральда вскрикнула, и Ветле заставил ее замолчать. В отчаянии он огляделся вокруг. Чудовище двигалось по лесу. Они услышали его на большом расстоянии, а оно шло быстро! Пока еще оно их не видело, но они должны были спрятаться, не теряя ни минуты.

Девочка оказалась сообразительней его в этом трудном положении. Она так крепко схватила Ветле за рукав рубашки, что даже ущипнула руку.

— Сюда, вниз!

Ветле был уже наполовину внизу, когда понял, куда она его ведет. Он мгновенно остановился на лестнице, ведущей в склеп, который он видел раньше.

— Нет! — прошипел он. — Только не сюда!

Ему вспомнилась вся история с гробами, которые перемещались сами по себе в склепе на Барбадосе, и он готов был упасть в обморок. — Нет, я не могу!

— Не будь глупым! — прошипела она и без обиняков втолкнула его в склеп. Он упал головой в глубокую яму, заполненную грязной кашицей.

Эсмеральда уже закрыла дверь. Все кругом потонуло в кромешной тьме и Ветле почувствовал неописуемый ужас. Единственным его желанием было сейчас выплеснуть страх в крике. В этом склепе было что-то такое, что было не таким, каким должно было бы быть, это он чувствовал с интуицией Людей Льда. Кто-то или что-то все еще оставалось здесь и не желало принимать к себе чужих.

— Помоги мне, идиот! — злым шепотом произнесла Эсмеральда.

Она встала у двери и спиной уперлась в нее. Ветле, полностью охваченный боязнью темноты, очнулся и бросился ей на помощь. Он слабо стонал от двойного страха. Шедшего снаружи и давящего здесь внутри склепа.

Сейчас он доподлинно познал, что, несмотря ни на что, представляет Людей Льда. Ползучий страх, который он испытывал в этом склепе, был почти невыносим. Ужас пронизывал его волнами, сердце билось с сумасшедшей силой, и он понимал, что на него оказывает влияние не только история с гробами в Барбадосском склепе, но что-то другое. Бедные люди, нашедшие когда-то здесь покой, не имеют отношения к появлению этого чувства. За исключением одного из них, который видимо и вызывает такое напряженное состояние в склепе.

Может быть, это один из тех жестоких людей, владевших замком в древние времена? Или одна из его жертв?

Размышления его о загадках смерти были прерваны мгновенно. Эсмеральда в истерическом ужасе от чего-то иного крепко прижалась к нему. Опасность снаружи была значительнее той, в которой они находились сейчас.

«Нам следовало бы убежать, — подумал Ветле. — Опять попали в западню!»

Однако он понимал, что им едва ли удалось бы убежать от Панциреносца, который внезапно обрел такую непонятную скорость. Что случилось?

Ветле не надо было долго думать, чтобы понять, что за всем этим стоит духовная сила Тенгеля Злого.

Были бы у него спички! Он смог бы зажечь этот проклятый листок с нотами, который лежал у него в кармане брюк.

Они услышали шаги. Узнали страшное фырканье и невообразимый хрюкающий звук, издаваемый чудовищем, когда оно выходит на охоту.

Не пройдет и мгновения, как оно просунет свой нос во все еще широкую щель двери склепа.

Ветле зажмурил глаза, пытаясь сосредоточиться.

«Предки, помогите! — беззвучно прошептал он. — Я сделал все, что мог, и старался все тщательно продумать, не поступал бесшабашно. Но сейчас я бессилен! Простите меня, но я почти теряю разум от ужаса».

Он знал, что они не могут оказать ему прямой помощи, не в силах уничтожить чудовище или спасти Ветле, перенеся его далеко отсюда, но всегда способны придумать что-нибудь. Такое, как поросенок, отвлекший внимание чудовища, или их голоса, которые раздались в лесу и испугали это существо, или что-нибудь еще.

Ничего такого не произошло. Чудовище тяжело протопало вниз по лестнице, ведущей к склепу и громко стало принюхиваться. Ветле вынужден был выкручиваться собственными силами.

Он рукой зажал рот девочке, как бы предупреждая ее.

«Только не крикни!» — подумал Ветле.

Нюханье послышалось в щели двери, как он и ожидал. Нос двигался, как у охотничьей собаки, вверх и вниз вдоль щели.

Духи, во имя неба, что мне делать, что сейчас предпринять?

Нюханье прекратилось. Вместо этого они увидели глаз, пытавшийся заглянуть в темноту.

9

Предоставлен самому себе, без поддержки предков. Почему они отказались от него?

Если это так, то…

Что-то смутно промелькнуло в его памяти. Ему показалось, что он видел какой-то предмет, когда в прошлый раз заглядывал в склеп.

Ветле лихорадочно стал шарить рукой по полу и нашел то, что искал. Сломанный железный прут, который видимо оторвался от одного из гробов, или же от какой-то части склепа.

Не теряя ни минуты и не раздумывая (иначе он никогда бы этого не сделал), Ветле мгновенно воткнул прут в щель приоткрывшейся двери.

В тишине леса раздался вопль, вызванный яростью и болью.

Колосс бросился на дверь и разбил ее вдребезги.

— Бежим! Быстро! — крикнул Ветле. Они почти перепрыгнули через упавшее чудовище, ослепшее от боли. Чудовище плюхнулось навзничь вслед за упавшей дверью. Они проскочили мимо его рук, которые шарили вокруг, выбежали на дорогу и помчались к деревне, к людям. Они слышали, что человек в панцире все еще лежал в склепе, и по полуприглушенному звуку поняли, что тот закрывал свое пораненное лицо руками.

— Я бы с удовольствием не стал делать этого, — огорченно сказал Ветле.

— Почему? Он же был опасен для нас, не так ли?

— Да, но моя совесть восстает против этого. Мне его с самого начала было жаль, но это не улучшает дела. Я чувствую себя отвратительно! Хочется заплакать.

— Большие мальчики не плачут. А он к тому же был ужасен!

Ветле вышел из себя.

— Ты ничего не понимаешь. Эгоистичная, бессердечная, высокомерная, проклятая девчонка! В первой же приличной деревне я отдал тебя людям.

— Презренным крестьянам? Ты не можешь так поступить, скверный мальчишка, я должна находиться среди людей своего сословия, а ты князь.

— О, черт тебя возьми, — произнес тихо Ветле сквозь стиснутые зубы.

На этом бурный диалог закончился. Быстрый бег не давал им возможности разговаривать. Изодранная и грязная ночная рубашка Эсмеральды закручивалась вокруг ее ног, черные растрепанные волосы танцевали у нее на спине, но она не забыла свое высокое происхождение.

«Дрянь девка», — зло подумал Ветле.

Однако испытал и некое чувство сострадания по отношению к ней. Только бы человек в панцире не догнал их снова!


* * *


«Говорил я тебе, неуклюжий идиот, что нужно беречь глаза!»

«Я думаю, что сам глаз не поврежден, я кое-что вижу, как в тумане. Но больно, больно, очень больно».

«Ты никогда не знал, что такое боль, лентяй! Тебе ничего о ней неведомо, так как ты не был у источников жизни и не пил воду зла. Никакая боль на свете не сравнится с той. Поэтому кончай возиться с самим собой и отправляйся дальше!»

«Зрение у меня нечеткое, ничего не вижу».

«У тебя же два глаза, — холодно прозвучал в мыслях Эрлинга Скогсруда голос его великого господина и мастера. — Кончай отлеживаться, отправляйся сейчас же в погоню, иначе я накажу тебя и уничтожу!»

«Я убью его за это!»

«Убьешь, убьешь, но сначала достань ноты, это важнее. Побеспокойся сначала о своей безопасности, а уж потом отправишь этого негодяя на тот свет. Ну, отправляйся в путь!»

«С огромным удовольствием, великий мастер! С огромным удовольствием я откручу башку этому цыпленку!»

«Побеспокойся о том, чтобы он с тобой не сделал этого».

Человек в панцире болезненно рассмеялся. Такая смешная мысль.


* * *


Молодые люди страшно устали, но не смели останавливаться и отдыхать. Ветле, безмерно возмущенный наглостью девчонки и насмерть испуганный тем, что Панциреносец догонит их, тащил девчонку за собой, злясь на то, что вынужден возложить на себя эту дополнительную обязанность, хотя у него и без этого есть, о чем подумать. Они далеко продвинулись по основной дороге.

Что будет, если им придется свернуть в болото…?

Он вздрогнул, взглянув на эту вонючую, чуть поблескивающую пучину с обеих сторон дороги. Здесь не было ни одного дерева, только отдельные кусты высокой травы между засасывающими местами трясины, и луна освещала все это так, что создавалась необыкновенно жуткая картина иного, потустороннего мира.

Оказаться в нем!

Только птицы и ползучие гады могли выжить там.

Но вот дорога уже начинает подыматься в горы, и Ветле вздыхает с облегчением. Никогда, никогда больше он не пойдет в замок с мертвой деревней!

И пока никаких признаков человека в панцире. Ветле осмелился оглянуться назад. Дорога пуста.

Грудь болела, а девчонка дышала со свистом и огромным напряжением. Как только он отпускал ее, она тут же готова была упасть. Им нужен отдых!

Но есть ли у них для этого возможности? Разве что усесться на дороге и ожидать смерти от ужасного человека в панцире!

Они были настолько измотаны, что в глазах темнело. Ветле думал о своем родственнике Эрлинге Скогсруде. Если бы он смог спокойно побеседовать с этим несчастным с глазу на глаз! Посочувствовать ему, попытаться наставить его на путь истинный, пожелать ему счастливого возвращения в клан Людей льда. Может быть, это смягчило бы жестокий характер этого существа?

Но Ветле инстинктивно чувствовал, что Эрлинг Скогсруд был сделан из того же теста, что и Ульвар. Трудновоспитуемый. Слишком глубоко погрязший в своем проклятии и запутавшийся в сетях Тенгеля Злого, он едва ли способен измениться.

Благожелательность и товарищеские отношения полностью чужды этому человеку. Это Ветле понимал прекрасно.

А жаль. Мальчик знал, как много значит мнение других людей для человека, попавшего в тяжелое положение. Только Эрлинг Скогсруд и не представляет себе, что он оказался в сложной ситуации. Ветле понял это уже в тот раз, когда заглянул в глаза чудовища. Для этого существа существует лишь одна радость: делать людям зло.


Деревня! Он увидел первые дома деревни, в которой расспрашивал о дороге в замок.

— Эсмеральда! Мы спасены!

В ответ она лишь всхлипнула со стоном, слишком устала, чтобы издать разумный звук.

Ветле направился к ближайшему дому и постучал. Ночь кончилась, вот-вот должно было наступить утро, он слышал в деревне звуки, свидетельствовавшие о том, что те, кто имел обыкновение вставать в самую рань, готовятся к встрече нового дня.

Дверь осторожно приоткрылась.

Он забыл о том, как они выглядят.

Дверь тут же с треском захлопнулась, он даже рта открыть не успел. Ветле растерялся, почувствовал себя, как рыба на берегу, пока наконец не пришел в себя и не смог открыть рта.

Он бросил взгляд на Эсмеральду.

Она тоже упала в грязь в склепе, и в разорванной ночной рубашке производила впечатление гнома или потерявшего покой мертвеца, поднявшегося из могилы.

Как он выглядит сам, Ветле мог только догадываться. Грязь из болота, грязь из склепа, отвратительный запах…

Народ в глухих уголках Андалузии суеверный. Ветле взял Эсмеральду за руку и побежал дальше через деревню в поисках колодца.

Они не нашли его, вместо этого они слышали, как то тут то там кричали в ужасе женщины.

— Эсмеральда, они не хотят, чтобы мы остановились здесь, — шепотом произнес он. — И мы не можем здесь спрятаться от чудовища. Нам следует попытаться спрятаться у людей, но и тогда мы не в безопасности. Ты видела, что человек в панцире сделал с охраной замка!

Она зарыдала и со злостью в голосе воскликнула:

— Я не хочу участвовать больше в этом!

— Я тоже, но слезами горю не поможешь. Все, что мне сейчас нужно, так это спички, или любой огонь. Но здесь спрашивать нет смысла. Они, видимо, думают, что мы пришли из деревни призраков Сильвио-де-лос-Муэртос. Поэтому нам лучше сейчас расстаться. Ты останешься здесь, он тебя не ищет. И когда рассветет, умоешься и попросишь людей о помощи.

— Ни за что на свете не останусь здесь одна!

— Но я опасен! Он ведь гонится за мной.

— Тогда выброси эту глупую бумажку, расстанься с ней!

Ветле готов был согласиться с ней, но он чувствовал свою ответственность.

— Я обязан сжечь ее. Хорошо, тогда идем. Здесь помощи мы не получим и чем раньше мы уйдем, тем лучше для нас!

Он вздохнул и снова потащил ее за собой по дороге.

— У меня есть друзья в горах, — устало сказал он. — Они дадут мне огня. Только бы уничтожить этот листок бумаги и все горести исчезнут. Надеюсь, — горько закончил он.


* * *


Тенгель Злой был взбешен.

«Я одарил тебя силой с тем, чтобы ты мог двигаться быстро, а ты и с места не сдвинулся!»

Человек в панцире, спотыкаясь, пустился в путь. Его качало с одной стороны дороги на другую. «Я ничего не вижу. Кровь заливает мне глаза, и боль ужасная», — выл он, закрывая лицо руками.

«Мальчишка оставил опасную, населенную людьми деревню, и, насколько я понимаю, снова бредет по дороге. У тебя еще один шанс. Если ты быстро не пойдешь вперед, я найду кого-нибудь другого. Помощников у меня много».

Раненое чудовище выпрямилось и прорычало: «Я убью его! Я должен разорвать его на части своими руками!»

«Это звучит лучше! Но не забывай о нотах!»

Человек в панцире собрался с силами. Вытер кровь. Железный прут вонзился ему чуть-чуть выше глаза, немного задел кость, но глубоко внутрь не проник, так как он мгновенно успел отклонить голову назад.

Но, само собой разумеется, несколько дней он не сможет этим глазом видеть. А дикая боль мешала ему смотреть по-настоящему и вторым глазом. Практически он ослеп. Надолго ли? Он не знал.

Но мальчишку он должен поймать! Сам, лично. Свернуть ему шею собственными руками!

Человек в панцире, гонимый фанатичной ненавистью, двинулся дальше, громко топая ногами. О проклятом листке с нотами он почти уже больше не думал.

Мальчишка должен умереть! Эрлинг Скогсруд считал себя неуязвимым. Такого оскорбления он не потерпит.

Но как же все-таки трудно идти!


* * *


— Князь Ветле, я больше не могу!

Он посмотрел на ее ноги и понял, что она говорит правду. Туфли изодрались, а прекрасные благородные ножки не привыкли к острому гравию и пыли. Она хромала, не осмеливаясь наступать на всю стопу.

Он снял с себя сандалии.

— Возьми мои!

— Неужели нам нельзя отдохнуть? — жалобно пискнула она, увидев сколь велики его покрытые толстым слоем пыли, изношенные сандалии.

— Нет, не можем. Мне нужно спешить, чтобы где-нибудь найти огонь. Потом мы можем спрятаться.

Если это поможет, в чем он сильно сомневался. Человек в панцире найдет нас, его ведет Тенгель Злой. А Ветле нужно выполнить задание, уничтожить ноты.

Донна Эсмеральда беспомощно всхлипывала. Он понимал ее очень хорошо.

— Было бы гораздо лучше, если бы ты осталась в замке, — вздохнул он. — Чудовище, как видно, не хотело затрагивать твоего дядю.

Она захныкала еще сильнее. Сандалии ей совсем не подошли, ему снова пришлось их одеть на себя, а она шла босиком.

— Ты, ведь можешь и понести меня, — всхлипнула она.

Ветле так устал, что не видел дороги перед собой. Как же он сможет нести что-нибудь, когда сам держится едва на ногах? Ему казалось, что он спал год тому назад.

Но в тот момент, когда он было вознамерился сказать об этом, он услышал крик и скрип колес повозки.

— Ветле! — крикнул кто-то.

— Цыгане! — вздохнул он с облегчением.

— О, тьфу! — воскликнула дона Эсмеральда. — Мы с ними не общаемся.

— А мы обязательно с ними встретимся, — протестующе произнес Ветле и помахал рукой. — А, если ты не хочешь, можешь оставаться здесь.

Но этого молодая донна вовсе не желала. Сердечные люди остановились и посадили их в кибитку. Там было трое мужчин и молоденькая Хуанита, которая тут же бросила подозрительный взгляд на Эсмеральду.

— Мы беспокоились о тебе, Ветле, — сказал один из цыган. — Поэтому и поехали по этой дороге. Ты выглядишь усталым.

— Я не в силах рассказывать, — сказал он, качаясь от усталости в кибитке. — Но прежде всего мне необходим огонь. Нужно кое-что сжечь.

— Мы только что проехали через деревню. Завернем и попросим там.

— Превосходно! Вы разрешите нам пожить у вас? Нас преследуют, понимаете. Ужасное существо.

— Конечно, ты поедешь с нами к скалам! За этим мы и приехали. Молодая Хуанита не давала нам ни минуты покоя после того, как ты исчез. Но мы и сами решили разыскать тебя… Ужасное существо, говоришь?

Ветле увидел, что Хуанита встала рядом с ним и, что маленькая Эсмеральда тут же притиснулась к нему, почти оттолкнув Хуаниту. Он решил не обращать на них внимания.

— Да, это настоящее чудовище, и я не могу подвергать вас опасности, привлекая его своим присутствием. Но я настолько устал… Если бы спрятали меня в пещере…

— Присядь, мы позаботимся об этом.

Хуанита нажала на него сверху, заставив сесть на пол кибитки и положила руку ему на плечи так, что у Эсмеральды не оказалось шанса протиснуться между ними. Но эта маленькая знатная дама уселась с другой стороны от него и взяла его руку в свои. Она показала язык Хуаните, которая немедленно ответила гримасой. Если бы он не сидел между ними, они бы набросились друг на друга.

Ветле слишком устал, чтобы вмешиваться. Кибитка повернула, они были на дороге, ведущей к скальным пещерам цыган.

Он приклонил голову к трясущейся стенке кибитки и вздохнул. Все чувство ответственности словно покинуло его, наконец-то он может расслабиться. И у него это получилось так эффективно, что он тут же заснул.


* * *


«Так не пойдет, ты ни на что непригоден!» — произнес мысленно Тенгель Злой.

«Я… сделал все, что мог, — прогнусавил человек в панцире. — Я поймаю его, прикончу этого маленького дьявола!»

«Ты никогда его не догонишь!»

«Я сделаю это, но мне нужно время!»

«Единственное, чего у нас сейчас нет, так это времени. Я должен взять себе другого помощника».

«Нет! Не отбирай у меня моей жертвы. Убить его должен я!»

Но голос Тенгеля Злого становился холоднее льда: «Иди и ложись!»

«Нет!» Ответ человека в панцире прозвучал словно крик о помощи.

«Иди в отверстие в скале над этой дорогой! Иди сейчас же!»

Голос в его голове стал сонным, гипнотическим. Все существо Эрлинга Скогсруда протестовало, но было бесполезно. Не сопротивляясь, он стал двигать ногами и пошел по приказанию своего мастера вверх в лес прямо к гроту, за стеной кустов. Он проник в него и улегся на каменный пол.

«Спи! — звучал в его голове голос. — Засыпай и спи до момента, когда снова понадобишься мне! Здесь тебя никто не найдет. А я найду для себя лучшего раба!»

Мысли Тенгеля Злого пустились на поиски. Он искал среди тех, кого мог использовать. Он выбирал и отбрасывал кандидатуры. Снова пускался в поиск.

Но вот на его мрачном лице засветилась зловещая улыбка.

«Нет, я знаю! Нашел! Единственно правильный выбор для выполнения такой задачи. Теперь у моего упрямого родственничка не будет никакой возможности улизнуть! Ноты будут моими, прежде чем ему удастся уничтожить их».


* * *


Кибитка тряслась. Голоса мужчин мирно жужжали в голове. Девочки становились все более вспыльчивыми. Они шипели и фыркали друг на друга. Он видел сон, неспокойный сон.

Снова предки! Они что-то хотят от него.

«Ветле, Ветле, берегись!»

«Я знаю. Человек в панцире», — пробормотал он в ответ.

«Забудь о нем! Больше он тебя преследовать не будет. Нет, тебя ожидает более серьезная опасность…»

Хуанита размахнулась и ударила маленькую графиню Эсмеральду, да так, что и Ветле получил по носу.

— Что вы делаете? — крикнул он по-норвежски. — Я опять не дослушал, что говорили мне духи! Идиотки!

Они не поняли ни слова, но то, что он разозлился, дошло до них. Обе от стыда склонили головы, чтобы спрятать лица.

Ветле был сильно раздражен. Он был северным холодным четырнадцатилетним парнем и по возрасту не столь зрел, как эти две южанки. Это он понимал. Угрюмо посмотрел на них, впервые увидев их наконец при дневном свете.

Маленькой Эсмеральде исполнилось всего двенадцать лет, но она была похожа на пятнадцатилетнюю девушку там, дома на Севере. Она была милой, но весьма избалованной девочкой и с неприятной снисходительностью смотрела на тех, кто в обществе стоял ниже ее. В то же время это делало ее по-своему трогательной, она так воспитана и поступать иначе не может. Огромные черные глаза и золотистая кожа делали ее очень привлекательной, даже сейчас, когда на ней была лишь одна изорванная и грязная ночная рубашка, которая в дни своей блестящей молодости стоила гораздо больше вместе взятых одежд всего цыганского табора. Розовые пальцы ног, выглядывавшие из-за края подола, были окровавленными и грязными.

Весь вид ее затрагивал в душе Ветле струны нежности.

Хуанита была девчонкой совершенно иного типа.

Высока ростом, намного выше самого Ветле. Лицо узкое, с тонкими чертами и коротким носом. Красавицей Хуанита не была. Но было в ней нечто такое, что сразу бросалось в глаза. Это нечто было таким ярким и живым, что мужчины заглядывались на нее. Оно раскрывало весь регистр ее чувств, а он был огромен! Хуанита ничего не скрывала.

«Предложу свои услуги мужчинам, — сказала она в прошлый раз. — Выйду замуж».

В четырнадцать лет?

Это сумасшествие!

Из носа Эсмеральды текла кровь. Удар Хуаниты был точен.

И в этот момент большая девочка издала дикий вопль. Донна Эсмеральда схватила ее руку и сильно ущипнула.

Один из мужчин подошел и развел драчуний. Их посадили в разных концах кибитки, где они сидели и с ненавистью ели глазами друг друга. Ветле вздохнул.

Так, значит нам бояться человека в панцире больше не нужно, подумал он, облегченно вздохнув. Но Тенгель Злой пошлет кого-нибудь другого…?

Это звучало не очень хорошо.

— Скоро приедем в деревню? — спросил он.

— Нет, ты спал так крепко, что мы поехали прямо домой, — ответил один из цыган.

«Это скверно, — подумал он, — мне следовало бы уничтожить ноты». Но он ничего не мог возразить. К тому же вдалеке он увидел скалы. Они приближались к пещерам.

Отлично!

Поистине в последние недели жизнь бросала его из стороны в сторону!

Разбудили его уже дома.

— М-м-м, — произнес он, еще не очнувшись ото сна.

Человек, который удерживал его на ногах, сказал женщинам: — Возьмите его с собой в тихий уголок, дайте ему отоспаться! Он смертельно устал, бедняга!

Это показалось Ветле правильным и он беспрекословно последовал за женщинами и свалился на простое ложе.

Что-то слегка зашевелилось в его памяти, или может в совести. Что он должен был сделать? Быстро, мгновенно?

Нет, это может подождать, что бы это ни было. Ему сейчас так хорошо! Так хорошо… В пещере темно, ложе мягкое, он словно проваливается…

Когда с человека снимается ответственность, внимание притупляется, И все кажется таким прекрасным.

Предательски прекрасным!

Он едва обратил внимание на то, что одна из девочек, которые ссорились из-за его благосклонности, вошла и уселась рядом с ним. Она, видимо, желает охранять его покой, чтобы никто не помешал ему спать.

Хорошо, что та, другая, спит сейчас где-то в другой пещере, как и все остальные. Весь табор спит.

На лице девочки появилась презрительная гримаса. Ей нельзя заснуть! Ветле выполняет задание. Беспокоиться о том, чтобы оно было успешно завершено — ее задача.

Но как же она устала! Неописуемо, ужасноустала! Веки ее словно налились свинцом, она откинулась назад и прислонилась к стене скалы. Только прислониться ненадолго, не спать, не… спать… она должна…

Все в цыганском таборе в низких горах Андалузии спали.


* * *


Она села, выпрямившись.

Прислушалась.

Огляделась.

Кто говорит с ней?

Нет, рядом никого нет. Однако она слышит голос.

Внутри ее головы! Именно в мозгах она слышала отвратительный, сиплый, гудящий голос.

Как долго она спала? Ей казалось, что почти сотню лет. Чувствовалось, что руки от локтя вверх наполнились силой, стали упругими, словно они не хотели слушаться ее. Ладони же с пальцами, наоборот, как ей казалось, начали двигаться без устали, словно лапы паука.

Голос упорно внушал ей.

«Ты, — шипел он. — Ты, раб! Слушай меня и повинуйся!»

Бессознательно она ответила:

— Да, господин и мастер.

Произнести их для нее составило удовольствие. Мастер должен быть доволен ею.

«Ты должна пойти к Ветле из рода Людей Льда. Он недалеко от тебя. Ты рядом с ним, рядом. Именно поэтому я избрал тебя. Ложись на землю во имя той чести, которую дарую тебе!»

Против своей воли она выполнила этот приказ. Коснулась лбом земли, вытянув руки перед собой.

«Так, — удовлетворенно произнес голос. — У меня был неспособный вассал. Я уничтожил его. Сейчас я обращаюсь к тебе, ты опаснее для существа из рода Людей Льда. Знаешь, где находится мой проклятый потомок?»

«Да, господин и мастер. Я недалеко от него».

«Правильно. Рядом с ним сидит охрана, но ты о ней не беспокойся, я беру ее на себя. Ты же должна выкрасть у него листок с нотами, который находится у него. Затем ты поспешишь в замок, расположенный за мертвой деревней. Береги этот листок бумаги, как свое собственное дитя! В замке ты отдашь ноты хозяину и заставишь его проиграть мелодию на флейте!»

«Но как я смогу…?»

«Предоставь это мне! Моя духовная сила будет находиться в тебе. Сейчас поторопись, выполни все до того, как мальчишка проснется!»

«А, если кто-нибудь другой проснется?»

«Убей его!»

На этот раз времени потребовалось немного на то, чтобы злоба, заложенная в каждом живом существе, победила, и она послушно сказала:

— Да, мой господин.

Она поднялась. Твердо, как будто выспалась совсем. Потянулась, словно родившаяся заново под знаком зла.

Она вышла и посмотрела на мир новыми глазами. Зловещее солнце освещало мертвый, абсурдный ландшафт. Весь мир стал отвратительным и она же сама наполнена злобой, подлостью, пороком. Готова была драться!

Это было неописуемо прекрасное чувство.

10

Ветле спал, спал так крепко, что не видел снов. Наступило время сиесты и весь табор отдыхал. Ему ничего не мешало.

Предки? Они что-то хотели от него, но его разум был не в состоянии воспринять их предупреждение. Он слышал только одно: «Она идет», но слова не задерживались в его ушах. Глаза за сомкнутыми веками отметили, что в пещере на мгновение потемнело, словно кто-то загородил вход, затем снова наступили присущие пещере сумерки.

Но на спящего мальчика это не оказало воздействия.

Он лишь чувствовал, что ему стало немного неприятно.

Кто-то находился рядом с ним, но он не проснулся. Пауки?

Огромные пауки быстро ползли по его телу, рыскали по карманам. Мысль о том, чтобы сбросить руками этих насекомых не приходила ему в голову. Он вообще не мог двинуться.

Ему казалось, что кто-то ужасный, вызывающий необыкновенный страх, склонился над ним и смотрит ему прямо в лицо, проверяя спит он или нет.

Что это? Вздох облегчения послышался ему? Что-то вытащили у него из кармана, фигура исчезла.

Ветле продолжал спать. Предупреждение предков не дошло до него.


То, что Тенгель Злой, наконец, расслабился, можно было понять. Все это сильно повлияло на его силу мышления.

Ноты были в надежных руках и двигались обратно в замок. Скоро мелодия будет сыграна, скоро он очнется ото сна!

Мысль о том, что он обретет власть над своими врагами, наполняя его радостью, ослабила его гипнотическую силу.


Девочка в пещере с Ветле проснулась.

Что случилось?

Звук… бегущих ног?

Кто-нибудь был рядом с Ветле?

Он спал, но ворочался.

Кто-то только что побывал здесь!

Она вскочила быстро, как кошка и выбежала из пещеры.

Какое-то движение. Быстрое крадущееся движение возле кустов.

Кто-то бежит. В руке бегущего на секунду блеснула бумажка, и тут же фигура исчезла.

Не раздумывая девочка бросилась в погоню. Хотела сделать все для своего Ветле.

Бежала она быстро, но и другая тоже. Она видела лишь, как фигура мелькала среди листвы кустарника, росшего на склоне. Это было единственное, что указывало ей направление. Целеустремленно, сдерживая себя, она двигалась следом. Все для Ветле, он будет гордиться ею и сделает правильный выбор.

Он же хотел сжечь эту бумагу. И она должна быть сожжена, она позаботится об этом.

Девочка не имела ни малейшего представления о том, что вступила в борьбу с самим Тенгелем Злым.

Абсолютно безнадежное дело!


Ветле встал к вечеру, отоспавшийся, добрый. Маленькие мальчики Себастьян и Доменико радостно приветствовали его, когда он вышел из пещеры.

Мужчины смотрели на него с улыбкой.

— Ты выглядел так, как будто тебя сильно избили, — сказал один из них.

Ветле потянулся, расправляя мышцы и сухожилия после неудобной позы во время сна (он сполз вниз с подстилки, а каменный пол был твердым).

— Да, последние сутки спать мне не пришлось, — улыбнулся он. — А бедная маленькая донна Эсмеральда, наверное, все еще спит, — рассмеялся он.

— Хуанита тоже, — со смехом ответил мужчина. — Она тоже бодрствовала с тех пор, как ты уехал от нас, молодой сеньор. Ах, первая любовь поражает сильно!

Ветле почувствовал, что краснеет, и быстро начал говорить о другом. Любовь была для него пока еще чуждым миром.

— Позвольте мне сейчас сжечь…

Он вдруг замолк.

Запустил руку в карман, где должны были лежать ноты, но там ничего не было. Только один небольшой оборванный клочок листа с нотами.

Ветле начал рыться во вех карманах. Побежал обратно к своей постели посмотреть не уронил ли листок там.

Его там не оказалось. Он просто исчез.

Он почти шатался, когда вышел снова к людям и опустился на «балюстраду», которую они вырубили из отельных камней и, которая окружала небольшую площадку, созданную ими таким же способом на скале.

— О-о! Глупец, что я натворил? — убиваясь, простонал он, закрыв руками лицо. Из глаз готовы были брызнуть слезы.

— Что ты натворил? — спросили мужчины, подойдя к нему поближе.

Ветле посмотрел на них. Именно в это мгновение он осознал по-настоящему, кто он есть: беспомощный четырнадцатилетний мальчишка в сумятице мира.

— Это ужасно длинная и удивительная история, — попытался он объяснить. — Нет смысла рассказывать ее всю. Главное в том, что именно сейчас я пообещал сжечь листок бумаги, который означает жизнь или смерть нашему роду, и не только ему, но и существованию всего человечества. Боже мой, я знаю, что это звучит преувеличенно и мелодраматически, но это чистая правда. Одинокий мальчик не поехал бы беспричинно из Норвегии в Испанию.

— Да, ты говорил по дороге сюда, что должен что-то сжечь. И о чудовище. Это оно гоняется за листком бумаги?

Мальчик кивнул головой. Слезы заблестели на глазах, но никто ничего не сказал о них.

— Но чудовища бояться нам больше не нужно, — сказал он. — Оно не придет. Вместо его появился кто-то другой. Мне кажется…

Он глубоко задумался.

— Да?

— Мне кажется кто-то побывал у меня, пока я спал.

— Правильно. Девчонки поругались друг с другом из-за права охранять твой сон. Хуанита и графиня. Одна из них победила, судя по их голосам. Но я не знаю сидела ли победительница рядом с тобой. Была она около тебя?

— Не имею представления, — ответил смущенно Ветле. — Я спал, как убитый. Сейчас ее во всяком случае там нет. Постойте, я видел мерзкий сон. Как будто огромные пауки ползали по мне.

Маленький мальчишка смешливо фыркнул:

— Может быть самочки пауков?

Ветле был слишком наивен, чтобы понять намек.

— Они рылись в моих карманах. Боже, это могло случиться тогда!

Мужчины несколько скептически посмотрели на него. Верить снам неразумно.

— Кстати, где Хуанита? — спросил один из присутствующих.

— Да и маленькая донна?

После сиесты из пещер вышли цыганки и занялись различными домашними делами. Мужчины спросили их о Хуаните.

Они лишь пожали плечами.

Не видели ее, — сказала одна из женщин. — Ни ее, ни эту чужую девочку.

Мужчины взглянули на Ветле.

— Пауки? — лаконично спросил один из них. — Это случайно были не руки?

Руки? Ветле подумал. Во сне все видится искаженно. Стук в стену может показаться раскатом грома.

— Не знаю, — в смущении произнес он. — Пальцы, ощупывающие тело, ищущие…? Почему бы и нет? И еще. Надо мной склонилось какое-то неприятное существо.

— В темноте ты едва ли мог что-нибудь видеть, — сухо сказал один из цыган. — Видимо во сне ты испугался, и это оказало воздействие на твою фантазию.

— Полагаю, что вы правы. Вы думаете, что это была одна из девочек… Но почему?

— На этот вопрос ты можешь ответить лучше нас. Ветле был полностью сбит с толку.

— Но обе? Вместе? Они же друг друга не переносят!

— Это верно! Но может, одна преследует другую…

— Да. Но…

Ветле попытался в уме представить себе девочек. Неужели одна из них могла поступить с ним так? Они же были так…

Снова Тенгель Злой! Он мог загипнотизировать одну из бедняг и толкнуть на такой гнусный поступок. Тогда она опасна!

Маленькая Эсмеральда? Она может безучастно смотреть на страдания других, но это скорей результат исковерканного воспитания, чем черта характера. Эсмеральда, милая малышка, жизнь в последние сутки не баловала ее, и судьба этой девочки волновала его. Он не верил, что в ее душе может быть глубоко затаенная злоба.

Хуанита же, напротив. Она со своей резкой напористостью была полностью чужда ему. Он даже побаивался ее. Ее слова пугали его своей непосредственностью, а манера покачивать бедрами в попытке завлечь его казалась ему навязчивой.

От Хуаниты можно ожидать чего угодно, хотя она и добивалась усиленно его благосклонности. Боже мой, как она сильно ударила Эсмеральду! Непроизвольно он потрогал свой нос, по которому она стукнула мимоходом.

Никогда больше он не сядет между двумя женщинами!

Но, если Тенгель Злой смог загипнотизировать одну из них, превратить в рабыню, то он мог сделать это с обеими. И они сейчас могут быть где-то вместе.


— Садимся на коней, — сказал один из мужчин, и Ветле поспешил за ними. Двое цыган вскочили на лошадей и подали ему знак, чтобы он сел на третью.

Ветле растерялся. Дома не было лошадей, и никто не ездил верхом. Однажды он попробовал, так что хоть какой-то опыт у него имелся.

Но здесь были огромные битюги, предназначенные для перевозки цыганских кибиток.

Спины широкие, словно амбарные двери, характер уравновешенный. Ветле напряженно улыбнулся своему коню, который смотрел на него грустными глазами, как будто размышляя над тем, что сейчас должно произойти. Вокруг его огромные крепкие копыта обросли лохматой жесткой шерстью, а светлый хвост был коротко обрезан.

Ветле был безмерно очарован этим сильным трогательным животным.

Конечно, здесь в определенной степени оказала воздействие его любвеобильная душа. Конь терпеливо ждал пока седок заберется на него, а тот, испытывая чувство, будто он сидит верхом на Гьендинэг-гене, попытался заставить этого колосса двинуться в путь.

Получилось! Двое цыган уже ехали вниз по склону горы. Ветле крикнул им:

— Если я правильно представляю, они находятся на дороге, ведущей в Сильвио-де-лос-Муэртос. Двигаются к замку.

Они в знак того, что поняли его, кивнули головами.

В душе Ветле царило невообразимое. Все в нем восставало против возвращения в это адово место. Бессознательно он остановил лошадь.

— В чем дело? — спросили мужчины.

— Я не хочу! Я дал себе святую клятву никогда больше не видеть это проклятое место, у меня не хватает смелости!

— Но, дорогой мальчик, конечно девочки впереди нас на целый час, но мы же верхом на лошадях. Мы догоним их раньше, чем они успеют добраться до этих страшных мест.

— Надеюсь. Искренне надеюсь!

— А ты не можешь подробнее рассказать нам, почему они стремятся попасть туда снова? Кстати, спички ты захватил?

— Конечно. Второй раз такой грубой ошибки я не допущу.

Пока они ехали все трое рядом друг с другом по широкому плоскогорью, Ветле попытался рассказать о Тенгеле Злом и его многочисленных кознях. И, к его удивлению, мужчины выслушали рассказ, не сомневаясь в его правдивости. Но ведь цыгане — дети природы с массой предрассудков и суеверий. Он обратил внимание, что свободно мог говорить с ними и рассказывать столько, сколько необходимо для понимания сложившейся ситуации.

Они проглотили все без возражений.

— Теперь мы понимаем твое беспокойство, — сказал один из них. — Мы быстро найдем девчонок.

— Возможно они опасны, — предупредил он. — Находятся под его контролем, а он способен на многое!

— Это мы понимаем. Со мной святая иконка, — сказал второй цыган.

Ах, подумал Ветле. Разве она поможет?


* * *


Я догоняю ее, — подумала она. Но она здорово бегает! Словно у нее выросли крылья!

Может быть. Может, беглянке кто-то помогает?

Как тяжело бежать по жаре! Только изредка видела она перед собой фигуру девочки, и это воодушевляло ее, придавало новые силы. Бежать же таким образом под солнцем, которое безжалостно печет, словно избрало ее одну и решило испепелить концентрированными лучами жара, смерти подобно.

Надо пробежать еще одну рощу. И перед ней откроется широкий вид…

Сердце почти переместилось в горло. Вон она стоит, эта подлая воровка, похитившая у Ветле его самое дорогое сокровище, эту глупую бумагу. Что сделать с такой негодяйкой?

И как она выглядит! Совершенно не похожа на себя. Глаза фанатично горят, на лице необычная решительность.

В руке она держит тяжелый сук, но впечатление такое, что поднимает его она необыкновенно легко. Вид неожиданно пугающий.

— Ты, проклятый крысенок, презренный вор! — сквозь зубы прошипела она. — Ты действительно хочешь украсть моего Ветле?

Вторая ничего не ответила, слышно было только ее шипящее дыхание.

— Брось сук и отдай мне бумагу!

Ответа снова не последовало. Девчонка словно превратилась в другое существо, в монстра, полного ненависти и злобы.

Но ведь она была еще совсем молоденькой девочкой, почти ребенком! Не могла быть опасной.

Удар пришелся по плечу и руке. Она едва устояла на ногах, в глазах потемнело. Почти в тумане она увидела, что девочка бросила сук и бросилась бежать.

Наконец она пришла в себя настолько, что снова смогла продолжать погоню. Она и не думала сдаваться ни за что на свете.


«Она бежит следом за тобой».

«Я знаю, мой господин и мастер. Она убожество и опасности не представляет».

«Нет, но идет много людей. Я слышу топот лошадиных копыт. Спрячь бумагу, если они догонят тебя! Они не должны завладеть ею!»

«Я добегу до замка раньше их».

«Да! Мелодия должна быть сыграна! А, я жажду этого!»

«Доверься мне, мастер! Из-за какой-то противной девки я не выпущу ноты из рук. Успею в замок».

«Да, беги, спеши, лети на легких ногах, мое мысленное могущество придаст тебе силы!»

«Она догнала меня».

«Встреть ее! Сейчас!»

Девочка остановилась и подождала свою преследовательницу. Стояла, держа в руке камень. Вторая увидела ее слишком поздно.

Камень попал в цель. Преследовательница упала.

«Теперь я свободна, дорога в замок открыта».

«Отлично, рабыня! Превосходно!»


* * *


На своих тяжелых конях они скакали во всю прыть. Земля гремела под массивными копытами.

— Там кто-то лежит!

— О, Боже, красное платье Хуаниты! Она не…?

Они остановились и спешились. Ветле было несколько трудно справиться с лошадью, но и ему это удалось.

Все остальные были уже возле девочки и подняли ее.

— Ударили по голове, — сказал один из цыган.

— А вот и окровавленный камень, — воскликнул Ветле. — О, дорогие, что с ней?

— Она дышит, — ответил один из мужчин.

— Кажется, рана неглубокая, — произнес другой. Хуанита застонала и открыла глаза. Снова сомкнула их с замирающим стоном.

— Бумага у нее, — прогнусавила она. — Я пыталась…

— Мы знаем, Хуанита, — быстро сказал Ветле. — Ты оказалась проворной.

Она одарила его слабой, но гордой улыбкой.

— Я оказалась лучше?

Ветле ничего на это не ответил, ибо знал, что Эсмеральда сделала это не по своей воле.

Ее, этого ребенка, принудил он, основатель их рода!


Было решено, что один из цыган поедет обратно в табор с раненой Хуанитой. Ветле, все еще испытывавший смертельный страх перед ужасной мертвой деревней с замком, подумал было сам сопроводить Хуаниту, но из этого ничего не вышло. Да он и сам понимал, что на нем лежит ответственность за уничтожение листка с нотами.

Хуанита слабым голосом крикнула ему при расставании:

— Не забудь, что обещал!

Он не мог вспомнить, какое вообще обещание он давал ей. За исключением… Нет, он ничего не обещал. Ах да, она настаивала на том, чтобы он взял ее с собой во Францию.

Нет, спасибо! Он уже достаточно намаялся с дикими девчонками. Опыта хватит на многие годы.


* * *


«Они скачут быстро! Скоро догонят меня, что мне делать?»

«Спрячь листок! Немедленно!»

«Но они схватят меня. Накажут!»

«Это меня не интересует. Поспеши!»

Эсмеральда посмотрела вокруг. Сейчас она находилась внизу на равнине.

«Здесь одно болото».

«Спрячь листок в болоте! И заметь место!»

Выбора у нее не было. Сама в болото она не пошла, ей следует спрятать бумагу под какой-нибудь кочкой на обочине дороги.

«Я спрятала».

«Убегай от этого места, глупая девчонка! В противном случае он найдет ее сразу!»

Эсмеральда повиновалась. Она продолжала бежать легко и быстро, что явилось следствием воздействия его силы воли. Она ничего не знала о том, что Тенгель Злой в последние сутки смертельно устал от чрезмерного напряжения своих мыслей. Направлять волю других людей вне долины Людей Льда требовало огромных усилий.

«О, если бы я смог скорее стать свободным, — думал он, находясь в своем тайнике. — А это сейчас близко. Так близко!»


* * *


— Вон она мелькает среди деревьев!

— Сейчас будьте осторожны, — предупредил Ветле. — Она опасна, ибо за ней стоит зловещая сила.

— Знаю. Но она хотела убить нашу Хуаниту, а за это дорого заплатит.

— Она же ребенок, сама по себе она не опасна. И не ей ты должен мстить.

Они догнали ее. Эсмеральда в готовности защитить себя закаркала как ворона. Она бросала в них и лошадей комки болотной грязи.

Они соскочили с лошадей и побежали за ней. Она мчалась удивительно легко, казалось, совсем не устала.

Наконец они ее нагнали и одолели.

Так они думали. Она вцепилась зубами в руку Ветле, да так, что он взвыл от боли. А когда между ними встал цыган, она выхватила нож, висевший у него на поясе и вонзила его ему в бок.

От боли он захлебнулся воздухом и вынужден был отпустить ее.

— Как себя чувствуешь? — в ужасе спросил Ветле, он тоже позволил девочке убежать, ибо нужно было помочь товарищу.

— Нож скользнул по ребру, — простонал напряженно мужчина. — Не опасно. Но боль ужасная. Ветле стащил с себя рубашку.

— Держи, перевяжи рану! Я скоро вернусь.

— Осторожно! — крикнул мужчина ему во след. — У нее нож, и она дьявольски сильна!

— Я буду осторожен.

— Я вскоре догоню тебя и помогу.

Ветле побежал вслед за убежавшей девочкой по дороге к Сильвио-де-лос-Муэртос. «А ведь я поклялся больше никогда не заглядывать сюда, — с огорчением подумал он. — Нет, клятв давать нельзя».

Он помчался вперед изо всех своих молодых сил. Ветле всегда бегал хорошо, выигрывал все соревнования в школе.

Он догнал ее, она вскрикнула от злости и бессилия. Наконец она поняла, что не сможет оторваться от него и остановилась, держа нож наготове.

Они стояли и мерили друг друга глазами.

— Отдай бумагу, — произнес Ветле. С мокрых скользких деревьев, окружавших их, падали тяжелые капли. О, как ненавидел он это место!

— Какую бумагу? — презрительно спросила девочка.

— Ту, что украла у меня.

— Почему я должна была красть что-то у тебя, презренный попрошайка? Может, ты мне не разрешишь вернуться в замок к дяде?

— Возвращайся, я буду рад от всего сердца, но сначала я хочу получить то, что принадлежит мне.

— А разве это не дядины ноты?

— Итак, ты признаешься, что они у тебя?

— Вовсе нет. Где я могу спрятать их?

Он посмотрел на ее широкую, изодранную в клочья ночную рубашку и вынужден был признать, что она права.

— Ты съела их.

Эсмеральда скорчила гримасу отвращения.

— Как я смогла бы проглотить такой большой и толстый лист бумаги? И можно ли после этого прочесть ноты?

Она рассуждала чертовки логично.

— Ты спрятала их.

— Где, позвольте спросить?

Он посмотрел назад. Казалось, задачу решить было невозможно. Она могла бросить листок где угодно по дороге из табора. Но наиболее вероятно сделала она это недавно.

— Будь любезна, скажи мне где ты ее бросила? — сказал он так строго, как только мог.

— И я подумаю!

Она понемногу выдавала себя. Но вытянуть из нее правду было невозможно. Все карты были у нее в руках. Создавалось впечатление, что Тенгель Злой победил.

В этот момент верхом на лошади подъехал цыган. Эсмеральда фыркнула и предупреждающе подняла нож.

— У нее листка с нотами нет, — сказал Ветле. — Она спрятала его где-то по дороге.

Он был неосторожен, когда повернулся к цыгану. Девочка, или, точнее говоря, сила воли Тенгеля Злого, оказалась на нем. Только случай спас его от неминуемого удара ножом и смерти: он краем глаза увидел ее, успел увернуться и нож прошел мимо. Сам Ветле оказался на кочке, а его затылок в болоте. Эсмеральда сидела верхом на нем с ножом в поднятой руке.

Глядя на спешившегося цыгана, которому двигаться было трудно, непонятно сильным голосом крикнула:

— Еще шаг и я убью его. Сними уздечку и брось ее мне!

Такое маленькая девочка не могла придумать сама. Это поняли они оба. Цыган выполнил приказание, иного он сделать не мог.

Ветле не понимал, почему она сразу не убила его, но пока цыган выполнял ее приказ, она сама дала ответ на это.

— Ты ответишь за свои грехи перед моим дядей. Уздечка была у нее в руках. Но тут она подняла голову, словно выслушивая приказ от кого-то другого.

— Нет, — прошипела она со зловещим блеском в глазах. — Мой господин и мастер приказывает мне убить тебя. Сейчас!

Цыган попытался подойти ближе, но она тут же повернулась к нему, в глазах ее сверкала смертельная ненависть.

— Не двигайся!

Нож застыл на горле Ветле.

Она рассмеялась, упиваясь сложившейся ситуацией. Двое мужчин стояли перед ней, словно замороженные страхом!

Эта неприятная ситуация разрешилась совершенно внезапным образом. Они услышали низкий рычащий звук, и Эсмеральда успела лишь на мгновение поднять глаза, как на нее налетела пара темных теней и отбросила ее на дорогу. Она издала крик ужаса, но лежала, не двигаясь. Нож отлетел в сторону, и дотянуться до него она не могла.

— Уберите их! — пискнула она. Оскаленные морды огромных доберман-пинчеров были рядом с ее лицом.

— Сейчас ты можешь лишь сожалеть о том, что дразнила этих беспомощных животных, — сказал Ветле, вставая с земли.

— Убери их!

— Я не могу, едва ли послушаются, ибо не знают меня. Давай сюда быстро уздечку, подружка!

Они связали Эсмеральде сначала ноги, а потом руки. Собаки позволили им сделать это, но ни на мгновение не спускали с нее своих глаз, не убирали с нее лап.

Ветле попытался мягко и спокойно поговорить с собаками, но настоящий контакт с ними установил цыган. Он словно разговаривал на их языке, и они с интересом слушали его дружелюбный голос. Эти дети природы привыкли к ежедневному общению с животными, и никто в мире, кроме представителей этого кочующего племени, не обращался так хорошо с лошадьми.

Они связали девочку и стояли сейчас в полной растерянности. Ветле подумал было отплатить ей той же монетой, используя собак в качестве пугала, заставить ее признаться, где она спрятала листок.

Но поступать так он не захотел. Он видел, какой неподдельный ужас вызвали у девочки эти большие псы, и понял, что внутри этого чудовища все еще живет ребенок, испуганная беспомощная маленькая донна Эсмеральда с огромным числом своих прекрасных имен, но без родителей, невиновная в своем зловещем поступке.

— У меня идея, — обращаясь к цыгану медленно произнес он, — знаю как нам вернуть листок с нотами.

Эсмеральда издала дикий возглас, который походил больше на эхо другого крика. Псы тут же, рыча, оказались на ней.

Ветле порылся в карманах брюк.

— Если у меня все еще сохранился этот кусочек…

— Какой? — спросил цыган.

— Небольшой отрывок от листка той бумаги… Да, вот он! Эти животные должны быть хорошо натренированными ищейками.

Он уселся на корточки за головой Эсмеральды, давая понюхать псам кусочек бумаги. Нюхайте, нюхайте и…

Он поднялся.

— Нет, лучше возьми ты этот клочок, — сказал он своему спутнику. — Они слушаются тебя лучше.

Цыган начал снова мягко и успокоительно разговаривать с собаками. Глаза Эсмеральды извергали искры, но она не осмеливалась двинуть и мизинцем, а тем более повысить голос.

Цыган поднялся.

— Необыкновенно умные собаки. Мне кажется, что одна из них поняла, что ей следует предпринять. Вторая останется сторожить Эсмеральду. Посмотрим, прав ли я…

Он оказался прав. С одной лишь небольшой оговоркой. Та, которая должна была сторожить Эсмеральду, с радостью и гордостью готова была бежать по следам. Другая же ищейка, выглядевшая более свирепой, стояла над девочкой, раскрыв огромную пасть, из которой на шею Эсмеральды капала слюна.

— Ищи, ищи, — обращаясь к псу произнес Ветле по-норвежски, так как сами слова команды не играли существенной роли. Он снова дал собаке понюхать обрывок от листа и показал направление, в котором собаке следует бежать, обратно к горам.

— Листок бумаги найти трудно, — промолвил он, когда увидел, что собака сразу не взяла след. — Ух, это может потребовать уйму времени!

Цыган перебил его:

— Оставайся с девчонкой, поиски мы с Реем возьмем на себя.

Он уже дал имя собаке. Рей — по-испански значит король, это Ветле знал.

Ветле был в замешательстве. Он не мог бросить Эсмеральду одну, но и не хотел, чтобы его спутник уходил в неизвестность, так как девочка могла спрятать бумагу уже в начале пути.

Так ли она поступила?

Он в это просто не верил. По всей видимости, она держала ее при себе до последних мгновений. Но где она могла ее спрятать здесь? В болоте? Нотные знаки будут размыты, бумага намокнет.

Цыган и собака были уже в пути. Пес, пригнув голову к земле, нюхал след. Да, сразу видно, что собака была тренированной ищейкой.

Хотя ее учили лишь преследовать беглецов. Работа не из приятных!


Ветле стоял над связанной девочкой. Думы его были заняты не одной Эсмеральдой, беспокоила его и собака. Он не знал, какой трюк выкинет еще Тенгель Злой.

Эсмеральда также ждала приказа великого мастера. И помощи от него.

Но она не приходила.

Тенгель Злой действительно пытался направить мысли на последний смертельный удар. Однако, усиленная концентрация мышления последних дней, направленная на различные цели, потребовала от него огромных сил. Безмерная усталость, которая никогда не будет ограничивать его, когда он наконец проснется по-настоящему.

Сосредоточиться сейчас оказалось для него трудным делом. Девчонка… Собаки… Он никогда не любил собак. Отвратительные создания, противно подлизывающиеся к людям. Собака — одна здесь и вторая, ушедшая с цыганом на поиски нот! Опасно! Мальчишка… И все же он должен овладеть листком с нотами, принадлежащим ему.

Злоба, все возраставшая внутри него, мешала ему сосредоточиться, связь была нарушена, он был слишком измотан. Ноты. Самое важное — ноты. Где они?

Об этом знает только девчонка. А ее стережет собака.


Ветле крикнул. Увидел, что его спутник склонился над псом, который остановился и радуется тому, что завершил поиск успешно. Мальчик оставил Эсмеральду и со всех ног пустился к ним. Они были довольно далеко. Если бы они прошли еще немного, то скрылись бы за поворотом дороги.

Цыган сидел на корточках и копался руками в земле. Поднял ком и с ликованием поднял в воздух листок бумаги, так, чтобы Ветле увидел его. Он ласково похлопал пса и так похвалил его, что пес стал его другом на всю жизнь и с удовольствием готов был продолжить поиски дальше. Игра интересная!

— Это он! — возрадовался Ветле. — О, спасибо, спасибо!

Он также похлопал собаку (ему сейчас это нужно было сделать), когда они возвращались к Эсмеральде.

— Не теряй времени, — предупредил цыган. — Сожги листок сейчас же! Где у тебя спички?

Эсмеральда издала страшный крик, когда Ветле вытащил коробок. Но собака удерживала ее на месте, да и узда тоже.

Ветле почувствовал как нечто окружило его. Воздух вокруг бушевал в безграничном бешенстве, и листок вырвался из его рук.

Но цыган поймал его в тот момент, когда он был готов исчезнуть в небе над болотами.

— Зажигай спички! Быстро!

Какая-то сила свалила цыгана на землю, но Ветле уже схватил листок. Он прижал его крепко к себе и зажег спичку, защищая огонь от ветра. Один угол листка загорелся.

Воздух разрезал такой пронзительный крик, что у них чуть не лопнули барабанные перепонки. Цыган бросился на горящий листок с нотами в тот момент, когда он вновь чуть было не вырвался из рук Ветле. Он лег на кочку и закрыл листок руками, продержав их на нем до тех пор, пока тот не превратился в черную кучу пепла.

— Как твои руки? Ты обжег их, — шепотом произнес Ветле.

— Ничего, все пройдет.

Они вместе затоптали пепел, пока он не превратился в серый порошок.

И только после этого они обратили внимание на Эсмеральду.


Она лежала, убитая горем. Собака отошла от нее. Детские глаза в замешательстве смотрели на них.

— Почему я лежу здесь? — спросила она несчастным голосом. — Как я сюда попала? И почему вы связали меня?

— Кто-то украл тебя, — мягко произнес Ветле и, утешая ее, присел рядом с ней. — Сейчас ты пойдешь домой к своему дяде. Все будет хорошо, вот увидишь.

Он развязал узлы и посадил ее.

Эсмеральда прильнула к нему и безутешно заплакала.

— Я ничего не помню. Лежала и спала в цыганском таборе и вдруг оказалась здесь! Почему?

— Все будет хорошо, Эсмеральда. Ты была одурманена и спала все время. Чудовище украло тебя. Но мы поскакали следом и спасли тебя.

В подробности о чудовище ему вдаваться не следует. Зачем рассказывать детали? Пусть думает, что хочет.

— Идем, Эсмеральда! Сейчас ты скоро будешь дома, в замке. Ты ведь этого хочешь?

— Да, — всхлипнула она. — Я никогда больше не захочу видеть этот глупый мир!

11

«Я справился!» — думал Ветле, глубоко дыша от изнурения и глубочайшего чувства самоуважения. — «Выполнил свою задачу!»

Рассчитался и с Тенгелем Злым! Хотя тот и заманил Эсмеральду в свои сети. Однако совсем ничего с ней не сделал, не повредив ей ни душу, ни тело. Непонятно только почему он так поступил.

Ветле не знал, что Тенгель Злой в последней попытке отнять у него листок с нотами и не дать его уничтожить, израсходовал весь запас своих сил. Поэтому Эсмеральда стала ему безразлична, да и что ему с ней делать потом? Он сейчас хотел лишь одного — забраться глубже в свою нору, накопить новых сил и перестать думать и скорбеть о поражении.

На некоторое время Тенгель Злой снова стал неопасен.

С огромной неохотой Ветле решился сопровождать Эсмеральду до замка. Если бы он мог послать с ней одного цыгана, а сам вернуться в табор, то сделал бы это с удовольствием. Но этого он сделать не мог. Эсмеральда доверяла только ему, а Ветле всегда был мужчиной чести — вернее мальчиком чести — и это был его долг.

Преданный цыган поехал с ним. Рядом с лошадьми бежали собаки.

Мысли Ветле продолжали крутиться вокруг Тенгеля Злого. Почему он выбрал в рабы именно Эсмеральду? Почему не самого Ветле?

Ответ на последний вопрос он знал. За спиной Ветле стояли сильные помощники, бессмертный злодей не осмелился использовать его. А маленькая Эсмеральда?

Существуют в мире злые люди, которые становятся его орудием. Но нет, не всегда. Хейке был однажды в его когтях. Хейке был рожден проклятым, злобу он прятал глубоко в себе. Эсмеральда была случайной посторонней девочкой, невинным ребенком. Конечно, не самым милым в мире, если принять во внимание все ее предрассудки. Никогда еще Ветле не был так зол на основателя их рода, как сейчас, когда он видел перед собой на лошади это маленькое создание. Рыдающее и несчастное, не понимающее, что произошло с ней. Разве можно так поступать с ребенком?


Они остановились, не доехав до замка. Как раз тогда, когда они добрались до ненавистной для Ветле деревни Сильвио-де-лос-Муэртос, они встретились с экипажем. Владелец замка, дама и кучер выехали на поиски исчезнувшей племянницы.

Ветле огляделся. Собаки исчезли — спрятались между домов. Видимо, они не особенно любили людей, живших в замке.

Тонущая деревня сейчас при ярком свете солнца выглядела еще ужасней и трагичней. Но Ветле вспомнил лунную ночь, жуткий склеп и вздрогнул.

Естественно, что люди из замка очень обрадовались, увидев Эсмеральду и захотели узнать, что произошло.

Ветле быстро сказал:

— Донна Эсмеральда объяснит все, когда приедет домой. Все очень запутано.

Он вовсе не желал касаться своего пребывания в замке, или того неприятного факта, что человек в панцире, нанесший такой вред, является его родственником.

Дон Мигуэль снисходительно соизволил сообщить, что, поскольку все его слуги перебиты, он как можно скорее наймет новых. Непонятное чудовище покинуло замок так же внезапно, как и появилось.

«Да, благодарю, это оно гонялось за мной, или вернее за нотами», — подумал Ветле, но вслух это произносить не стал.

— Не может ли Ветле пожить у нас в замке? — попросила девочка, обнимая своего дядю за шею.

Мальчик поспешил сказать, что это абсолютно невозможно. Он должен ехать домой в свою страну.

Владелец замка обнял свою племянницу:

— Настоящая маленькая колдунья, — сказал он с нежным смехом. — Прямо дьявол, когда расправляется со слугами…

Сопровождавшая его дама поджала губы, видимо, полностью согласная со своим господином. Правда, в ее глазах не было такой обильной любви. Эсмеральда зло и самодовольно хмыкнула.

Ветле начал понимать, почему Тенгель Злой выбрал именно ее. Ищущие мысли основателя их рода, как правило, находили элементы злости в человеке. Его внимание привлекали такие, у которых были развиты отрицательные свойства характера.


Когда настало время расставания и Эсмеральда обняла Ветле, поцеловала его в губы, тот задумчиво спросил:

— Скажите мне, дон Мигуэль… Вы здесь человек известный… Вон тот склеп, вы знаете, кто в нем был погребен?

Владелец замка благосклонно проследил за его взглядом, направленным на ужасный склеп, в который Эсмеральда затащила его.

Он выглядел неприятным даже при дневном свете. Через дверной проем видна была пустая темнота.

— Ах, там, — сказал дон Мигуэль. — Многие похоронены в нем. Но самым важным, само собой разумеется, был один из моих предшественников. Могущественный хозяин замка. Более всего известный тем, что повесил скверного подстрекателя, мутившего народ.

— Сильвио-де-лос-Муэртос? «Сильвио мертвых»?

— Да. Деревню назвали именем этого хама. Говорят, что хозяин замка после этого благородного деяния не обрел покоя в могиле. Чепуха! Народ следует наказывать. В противном случае никакого порядка не будет!

Ветле не мог удержаться от того, чтобы не сказать:

— Дух жестокого владельца замка все еще находится в склепе, поэтому я и спросил. Все уставились на него.

— Я чувствителен к таким вещам, — продолжал Ветле. — Злоба его, как мерцание, бродит в склепе. Поток отрицательных волн встретил меня, когда я был там ночью.

— Что ты делал там посреди ночи?

— Прятался от чудовища.

Объяснение было таким понятным, что владелец замка удовлетворился им. Эсмеральда доскажет остальное. Ветле попрощался и покинул деревню с такой трагической судьбой.


Цыган назвал собак Рей и Рейна — король и королева — и они носили эти имена по праву. Элегантные животные, мужественные, быстрые и опасные. Они приняли спутника Ветле, как своего нового хозяина.

Они снова появились на дороге, как только экипаж владельца замка удалился, и легкими шагами сопровождали всадников на пути в горы. Ветле радовался за них. Им будет хорошо, они не превратятся во врагов жителей небольших деревень, в диких зверей, которых в конце концов застрелят.

Теперь у них появилось будущее.

По дороге Ветле спросил своего спутника:

— Кем же в действительности является Хуанита? Она не одна из вас.

— Нет. Она француженка, которую еще девочкой мать продала нам.

— Продала?

— Да. Сама она не могла прокормить грудного ребенка, Жанну. Или не хотела. Нам стало жаль дитя и мы купили ее, воспитали в нашем духе. Имя изменили на Хуаниту. Так для нас легче произносить.

«Для меня оба имени чужды, — подумал Ветле. — Буква „j“ произносится двумя различными способами на обеих языках, а в норвежском такого звука нет. Один похож на „ш“, а другой вообще отсутствует.

— Мы приобрели Хуаниту во время нашего скитания по Франции. — продолжал рассказывать его спутник. — С тех пор она и кочует с нами. Но сейчас она становится для нас проблемой.

— Каким образом?

Цыган вздохнул.

— Она уже давно созрела для замужества.

— Не может быть, — вырвалось у Ветле. — Ей же всего четырнадцать лет!

— У нас это большой возраст. Здесь девочки выходят замуж одиннадцатилетними.

— Боже меня упаси! — простонал Ветле.

— Она отпугивает мужчин своей грубостью и попытками произвести впечатление слишком умной. Поэтому за ней никто никогда не ухаживает и от этого она очень страдает. Сейчас однако Маноло обещал жениться на ней. А она вдруг отказала ему. Ветле помнил Маноло, и мог понять Хуаниту.

— Да, это проблема, — сказал он только.

Девочка хочет домой в свою страну, к своему народу. Хочет поехать вместе с Ветле. А он не желает, чтобы она была рядом. Она слишком подавляет его. А сейчас она ранена и не сможет поехать. Он почувствовал от этого определенное облегчение. Однако Хуанита выходить из игры не желала!

Она набросилась на него, когда они верхом на лошадях вернулись в табор. Стоило ему спуститься с коня, как она обняла его и так прижала к себе, что он чуть не задохнулся. Голова у нее была перевязана, но это ее не беспокоило. Потом она на весь вечер словно приклеилась к нему.

Большинство обитателей табора были напуганы и задумались, увидев огромных собак. Но спутник Ветле так хорошо поговорил с людьми и показал, какую пользу могут принести псы, например, охраняя табор от нежелательных посетителей, что они постепенно сдались. Они смогут и деньги заработать на продаже породистых щенков!

Собаки казалось были счастливы, бегали по табору, обнюхивали все в своем новом доме. Чувствовать себя свободными для них было прекрасно, и все в таборе обращались с ними дружелюбно или с уважением, в зависимости от настроения. Только один попытался пнуть пса, когда он подошел к нему слишком близко. Собака сразу оскалила свои белые зубы и так зарычала, что мужчине быстро пришлось убраться подальше. Это был Маноло.

Вечером разгорелась горячая дискуссия. Ветле ушел и лег спать, но он слышал их возбужденные голоса и чаще всего говорила Хуанита. Не все достигало его ушей, многого он не понимал, но имя его и Маноло упоминалось неоднократно, и он понял, что она пыталась уговорить их разрешить ей поехать с ним, с Ветле, и не выходить замуж.

Благоразумный шаг. Все люди хотят знать свои корни, свою родину, встретиться со своими близкими.

Хуанита хотела увидеть свою мать.

Однако Ветле сомневался в том, что ее мать захочет встретиться с дочерью.


Он почти заснул, когда девочка вошла, бросилась к его постели и растормошила его.

— Ветле, ты ведь хочешь взять ответственность за меня на себя, хочешь? В этом случае я смогу поехать с тобой.

— Во Францию? Взглянуть на свою родину, поговорить с мамой?

— Да, да.

Он тяжело дышал. До Франции не так уж далеко. И он не очень-то хотел видеть Хуаниту замужем за ужасным Маноло.

— Конечно возьму тебя с собой, — ответил он устало. Сейчас он хотел только одного: выспаться.

— Спасибо! — прошептала Хуанита и одарила его крепким поцелуем. Он отвернулся и, скорчив сердитую гримасу, вытер лицо рукой.

Он слышал ее щебечущий радостный голос, когда она выскочила из пещеры к остальным.

Песни и музыка на прискальной площадке продолжались. Все это звучало бесконечно красиво. Грусть и радость этого гонимого народа передавались в звуках.

Прекрасные люди, думал он. Но сейчас у него было единственное огромное желание, за исключением сна.

Он хотел домой .

О, Боже, как он скучал по дому! По маме и папе, по всем друзьям на родине, по норвежской пище и норвежским обычаям. Мечтал пойти в гости в усадьбу на Липовой аллее. На мгновение с испугом подумал о том, что может быть, уже нет в живых старого Хеннинга, и от страха весь похолодел. Но Хеннинг сильный человек, он жив, должен жить. Ветле необходимо добраться до дома как можно быстрей!

Задание он выполнил, справился с ним хорошо. Много людей полегло в этой борьбе, но ведь это не его вина.

Человек в панцире был послан на поиски нот в замок дона Мигуэля. Вмешательство Ветле не имело никакого значения в гибели такого большого числа людей.

Конечно, думать об этом было больно! Хотя погибшие и были грубыми и несимпатичными, но все же они были людьми!

Домой!

О, как это будет прекрасно!

Отправиться он должен был рано утром следующего дня.

Тогда же он испытал и одно из самых сильных потрясений в своей жизни.


Хуанита была готова к отъезду. Весь табор собрался на террасной площадке. Торжественные, серьезные. Даже маленькие Себастьян иДоменико были серьезны, в новых, прекрасных одеждах. Да и все, он это видел, оделись по праздничному.

«Нехорошо, что они так чествуют меня», — подумал Ветле.

Вперед выступил мужчина, которого мальчик всегда считал их предводителем, и произнес много красивых слов о Ветле. Затем он призвал к себе Маноло и Хуаниту.

Маноло выглядел не очень воодушевленным. Хуанита же наоборот.

Предводитель повернулся лицом к Ветле.

— Ты происходишь из хорошей и честной семьи, не правда ли?

— Да, правда, — ответил несколько удивленный Ветле. Какое отношение имеет его семья к тому, что он проводит девочку во Францию?

— Ты наследуешь большое поместье?

— Большой дом, сказать точнее.

— И твой отец занимает высокое положение?

— Он врач.

О, сколь довольны были они его ответами!

Предводитель удовлетворенно кивнул головой.

— И ты берешь на себя ответственность за нашу Хуаниту?

— Конечно, конечно, — это было ужасно. Он угрюмо кивнул головой.

— Дай руку Маноло в знак того, что берешь на себя ответственность, которую он должен бы был возложить на себя!

Ветле захотелось спросить: а если мы не найдем семью Хуаниты, как же в этом случае она вернется обратно? Но он предпочел промолчать. Хотел, чтобы все это кончилось как можно скорее, решил, что они найдут ее мать. Ибо Ветле не желал снова доставлять девчонку в Испанию. Он хотел домой как можно скорее.

И он протянул руку. Предводитель вложил в нее руку Хуаниты, а Маноло положил свою пятерню на запястье девочки. Момент передачи был торжественным. Вся толпа цыган запела красивый гимн. Предводитель прочертил над скрещенными руками какой-то знак.

И Ветле, наконец, был свободен. Можно отправляться в путь. Женщины, плача, простились с Хуанитой, а Маноло удалился. Как можно было предположить, он не особенно радовался случившемуся.

Ветле также обнимали и высказывали пожелания успеха и счастья. Им вручили много подарков на дорогу, которые пришлось тащить на себе. Кроме того, Ветле получил солидную сумму денег от дона Мигуэля за спасение Эсмеральды. Предводитель пожелал им доброго пути.

— Случилось лучшее из всего, что могло произойти, — сказал он серьезно. — Хуанита никогда не была одной из нас. Она принадлежит твоему миру.

Ветле же казалось, что у нее гораздо больше общего с цыганами, во всяком случае по темпераменту. Она настолько интенсивна, что от нее устаешь.

— Она немножко дикарка, — медленно произнес предводитель, — но она успокоится. Будет для тебя хорошей женой.

У Ветле перехватило дыхание:

— Же… ной?

— Да. Ты поступил прекрасно, взяв на себя такую ответственность.

— Я не знал, что я… буду… Мне же всего только четырнадцать. В этом возрасте еще не знаешь, кем будешь, когда станешь взрослым.

— Все будет хорошо, вот увидишь. У тебя есть все возможности добывать средства к жизни. И если дети появятся на следующий год…

— Дети? Уже на следующий год?

— Так обычно происходит после свадьбы.

Ветле ничего не понимал.

— Но мне ведь всего четырнадцать лет! — повторил он.

— Прекрасный возраст для женитьбы. Ты полностью созрел для производства детей. На это ты и рассчитывал, беря Хуаниту в жены.

В глазах Ветле потемнело, и одновременно его охватило непреодолимое желание расхохотаться. Как же он не понял! Красивая церемония, подумал он. Ни на секунду не представлял он себе, что это было венчание! Пастора не было… Он забыл, что это совершенно иной народ.

Боже, как он из этого выкрутится? Протестовать сейчас он не мог; они все восприняли бы, как жестокое оскорбление. Он вынужден вести себя прилично.

Но это несправедливо! Он же ничего не знал об обычаях и нравах цыган, не знал их языка. Они думали, что он понимал, в чем участвует.

Он же не имел представления. Наивен был и необыкновенно глуп!

Даже и представить себе не мог, что они обвенчают двух четырнадцатилетних!

Желание рассмеяться полностью пропало. Больше всего он хотел бы поступить, как собака: встать на задние лапы и взвыть от отчаяния.

Все сердечно махали им вслед руками. Хуанита отвечала тем же. Ветле горько взмахнул рукой пару раз. И табор остался позади.

Моя жена, думал Ветле, глядя на стройную спину Хуаниты. Она, счастливая от того, что отправилась в путь, танцевала впереди него.

Его же почти тошнило. Ветле в общем-то был еще неразвит в романтическом смысле. Он находился пока еще на той стадии, когда все девчонки кажутся самыми глупыми существами на свете, и взять одну из них… Фу!

И все же на одной из них его женили! С ума сойти!

Однако, как только они отойдут подальше, он снимет с нее всю эту блажь! Оба они европейцы и цыганская брачная церемония недействительна, не может быть таковой! Пастор их не венчал, оглашения о браке не было…

Да, их брак конечно недействителен!

На душе у него полегчало.

Хуаниту он уговорит. Как только она встретится со своей родней во Франции, он тут же покинет ее. Видимо, она прошла через эту пустую церемонию, желая уйти из табора и оказаться дома.

Однако Ветле не понимал, почему ей так было необходимо выходить замуж.

Ветле выразил свои мысли словами:

— Неужели было недостаточно того, чтобы мы с тобой составили компанию, идя во Францию? Может, не стоило бы торопиться с женитьбой? — кисло произнес он.

Хуанита остановилась. «Сейчас она скажет, что все это было сделано лишь для того, чтобы покинуть табор. Поэтому она и согласилась на свадебную церемонию», — подумал он.

Но нет!

— Но, дорогой Ветле, — сказал она, широко раскрыв глаза. — Это было бы неприлично!

— Мы же еще дети!

— Вовсе нет!

— Может быть только ты. И не смей говорить о приличиях, ты, которая может предложить свои услуги мужчинам и…

— Что-то? Неужели ты в это поверил? Я же хотела только привлечь твое внимание! На свете нет более моральных людей, чем цыгане. Если незамужняя девушка ляжет в постель с мужчиной, ее тут же выгонят! Мне никогда бы не разрешили поехать с тобой, если бы я не вышла замуж, я думала, тебе это понятно, дурак!

У него на душе просветлело.

— Значит ты считаешь, что все это было лишь проформой? Что мы вовсе не должны… вести себя, как муж и жена?

— Этого я не говорила, — воскликнула Хуанита, задрав нос.

Мир для Ветле снова потемнел. Они продолжали идти молча, оба внутренне недовольные друг другом.

О, черт возьми, как ему удастся выпутаться из всего этого?

12

Больше никакие опасности не подстерегали Ветле. Замечательно, что ему теперь не нужно постоянно оглядываться через плечо, ожидая нападения разных чудовищ.

Но все же ему казалось, что тот риск, которому он подвергается сейчас, по-своему гораздо опаснее.

Хуаниту он терпеть не мог. И то, что она «втравила» его в такое, в чем он совершенно не желал участвовать, была исключительно ее вина.

В первый день она была так обижена на него, что не разговаривала с ним, не сказала ни одного слова.

Ветле надеялся, что эта холодная война продолжится до тех пор, пока он не сдаст ее на руки родным.

Но Ветле ошибался. Хуанита молчала вовсе не от обиды. Ее душе была нанесена смертельная рана, и она думала лишь о том, как сдержать слезы. Не доверяла своему голосу, боясь, что произнеси она несколько слов, ее задушат рыдания.

Может быть, Ветле был еще ребенок. А она нет. Она влюбилась в этого мальчишку уже в первый день.

Конечно, он мал ростом, но это ничего не значит. У него такие теплые, лучистые голубые глаза, и такая мягкая улыбка, что она пыталась все время вызвать ее, так становилось ей приятно, когда он улыбался ей.

Однако он был довольно скуп на улыбки, это она вынуждена была признать.

Поэтому она стала колкой, агрессивной, замкнутой и повела себя глупо, чтобы завоевать его внимание. Но этот способ оказался неверным! И он сейчас не хотел даже ее присутствия! Внутри у Хуаниты все рыдало.

К вечеру они остановились отдохнуть в оливковой роще. Кругом царила тишина и спокойствие. Солнце золотисто-красным шаром уходило за горизонт, освещая землю и деревни на бесконечных сухих равнинах Андалузии.

Они расположились на высушенной солнцем земляной насыпи между дорогой и рощей, среди удивительной травы, которой Ветле никогда раньше не встречал. Все стелящиеся растения были больше бледно-синими, чем зелеными, почти прозрачными. Красиво, но посидеть было совсем не на чем.

Хуанита взяла корзину с едой, которую ей дали в дорогу. В пути они почти не разговаривали. Но сейчас Ветле почувствовал, что ему следует прервать это гробовое молчание. Так продолжаться дальше не может, до дома Хуаниты идти еще несколько дней.

— Завтра мы выйдем к железной дороге, — сказал он грубым мужским голосом. Во всяком случае, Ветле хотелось бы говорить по-мужски, но получилось хрипло, срывалось с баса на фальцет и обратно.

— Хорошо, — коротко заметила она. — Твое общество мне осточертело.

Эти слова укололи тщеславие Ветле.

— С тобой тоже не так уж интересно, — ответил он. — Да и кто заставил нас идти вместе? Нет, извини. Не будем больше говорить об этом. Я сейчас в добром расположении духа, — закончил он так угрюмо, что это прозвучало даже комично.

Она взглянула на него исподлобья, словно не зная, где он находится. Отвернулась, вытащила зеркальце и взглянула в него.

— Я выгляжу ужасно, — вздохнула она.

Ветле ответил галантно.

— Если бы я, хотя бы наполовину был так красив, как ты…

— Да, но ведь это ты, — живо ответила она.

Он посмотрел на нее какое-то мгновение и рассмеялся. У девчонки есть чувство юмора!

Это сломало барьер между ними, и они поели в молчании, но с новым чувством общности. Однако Ветле не покидала одна мысль, он не хотел, чтобы она себе что-нибудь воображала.

— Я отвечаю за тебя до того момента, когда мы придем в город, где живет твоя мать, — уточнил он.

— У тебя есть деньги на железнодорожный билет? — дерзко спросила она.

— Их у меня достаточно, — спокойно ответил он. — Израсходовал совсем немного их тех, что дал мне гранд. Да и дон Мигуэль подбросил немного.

— Я и без тебя справлюсь, — резко заявила она. Он удивленно посмотрел на нее.

— У тебя есть деньги? Я не знал.

— И никто не знал, так как все верили, что обеспечить меня должен был ты, — произнесла она с ядом в голосе. — Но я сама побеспокоилась о себе.

Ему это показалось подозрительным. Выклянчила у цыган?

— В этом я не нуждаюсь. Достаточно своего разума и умения.

Она вытащила пачку банкнот и помахала ею.

— Ловкость рук. В деревне, которую мы только что прошли. Там, где мы покупали тебе новые сандалии. Ветле почувствовал, что лицо его запылало.

— Украла?

— Украла, украла… — взгляд ее неуверенно забегал. — Нужно же проявлять заботу о жизни.

Он долго не мог вымолвить ни слова.

— Этому вас учат в цыганском таборе? А я еще позволил Себастьяну и Доменико…

— Нет, нет, — мгновенно отреагировала она, подняв руки, как бы в защиту.

— Цыгане никогда не знали, что я делала. Они очень строгие! Но ты же знаешь, что там у меня нет ни отца, ни матери. Я только жила у них. Вынуждена была как-то выкручиваться сама.

— Врешь!

Она тут же набросилась на него.

— Вовсе не вру!

Ветле сначала был застигнут врасплох, и под ее напором свалился назад на спину. Она била его кулаками, а затем открытой ладонью ударила по лицу, из уст ее сыпались проклятия.

— Я думала, что ты обрадуешься деньгам!

Вся ее агрессивность и все разочарование от того, что он не хотел быть вместе с ней, вылились наружу.

Наконец Ветле поднялся и прижал ее к земле, пытаясь успокоить.

— Неужели ты не понимаешь, что я не хочу быть в компании с воровкой? Я не терплю нечестности, и, если ты не вернешь этих денег сейчас же…

Внезапно он почувствовал, что она совсем утихла и смотрит на него восхищенными глазами.

— Ты сильней меня! — восторженно воскликнула она. — О, как я люблю тебя!

Удрученный ее глупостью, он поднялся и повернулся к ней спиной. Хуанита пристыженная подползла к нему.

Однако она согласилась возвратить украденное. Теперь, когда Ветле не понравились ее деньги, ей они тоже стали неприятны.


По дороге в деревню он с горечью в голосе сказал:

— Я начинаю понемногу понимать, почему цыгане хотели избавиться от тебя. Не так ли они поступают в подобных случаях?

— О, нет, они так щепетильны. Власти не спускают с них глаз, и, если в округе случится что-либо, то вину сразу сваливают на цыган. Но мне кажется интересным так рисковать, — весело закончила она.

— Никакой это не риск, а отвратительный поступок, — сказал Ветле таким тоном, который даже самому ему показался невыносимо морализирующим. Но должен же он преподать девчонке азы обычаев.

Хотя… если цыгане не смогли научить ее за четырнадцать лет, как сможет он добиться этого за несколько дней?

Впрочем, он скоро от нее отделается.

О, божественное счастье!

Ветле достаточно легко вернул деньги владельцу лавки. Он сказал, что нашел их на обочине деревни, где, видимо, какой-то вор потерял их. Он получил за это вознаграждение, которое позднее отдал Хуаните, которая ждала его за деревней. Небольшой пластырь на рану.

— Хуанита, я думал о твоем имени, — сказал он, когда они пошли дальше. — Твое испанское или французское выговорить не могу, и ты все время смеешься надо мной.

— Ой, это звучит так мило, — фыркнула она. Он сжал зубы.

— Ты не будешь против, если я переделаю твое имя на норвежский лад и буду называть тебя Ханне?

Она захихикала еще сильнее. Не смогла выговорить имя.

— Ханне? Что это за имя?

— То же самое, что Жанна или Хуанита. Только произносить мне легче. Можно я буду пользоваться им?

Она пожала плечами.

— Пожалуйста, если тебе нравится.

— Но это уже ненадолго. Скоро заботиться о тебе будет твоя семья, а я поеду дальше.

На устах Хуаниты появилась горькая усмешка, но она ничего не сказала. Лишь сильно задумалась.

К счастью, Ветле не мог читать ее мыслей.


Шла третья ночь их совместной поездки, когда Хуанита предприняла попытку соблазнить своего так называемого мужа.

Они находились уже во Франции, большую часть пути ехали на поезде и приближались к ее родным местам. Она выглядела все более задумчивой по мере их приближения к линии фронта, когда увидела разрушения, однако, оптимизм не покидал ее. Хуанита заходила в каждую церковь, попадавшуюся им на пути, и усердно молилась.

Деньги кончились. Ветле был очень обеспокоен этим. Если бы он был один, то ему бы хватило их. Но сейчас нужно было вместо одного покупать два билета на поезд, а это большая разница.

Поэтому они не могли заплатить за ночлег. Предыдущую ночь они оставались в поезде. Сидели, прислонившись друг к другу, и провели несколько часов в неспокойном сне. Сидеть так было не особенно удобно.

Дальше ехать на поезде они не могли: родные места Хуаниты находились в стороне. Несколько миль им необходимо было преодолеть пешком.

Настроение у них было довольно хорошее. Они могли смеяться вместе и находить комическое в их сегодняшнем положении. Они могли еще много поведать друг другу. Так пролетало время.

Конечно, часто Ветле сердился на нее! За полное отсутствие у нее морали; она не отличала своего от чужого, не думала о том, что следует или не следует делать, как нужно вести себя с окружающими, что нельзя называть полицейского дерьмом и пинать ногами торфяные кочки на горке. Однажды, когда Ветле сказал ей, что скоро у них кончатся деньги, она бросила такой выразительный взгляд на пожилого богатого господина, что Ветле вынужден был силой утащить ее с улицы, по которой они шли. Она представляла собой наихудшее дитя природы, с которым ему когда-либо пришлось сталкиваться.

Итак, это была последняя ночь перед приходом их на родину Хуаниты…

В воздухе уже запахло осенью, слегка моросил дождь и им совсем не хотелось спать под открытым небом. От солнечной Испании они уже удалились на много миль.

Оплатить ночлег было нечем.

Случилось так, что им пришлось устроиться под аркой ворот сельскохозяйственного предприятия в городке, расположенном неподалеку от Нанси. Был слышен гром пушек, все говорило о войне, кругом царила бедность и серость. Радостных и веселых людей они не встречали. Вместо веселья на их лицах отражались страх и усталость. Ветле понимал, что сейчас они находились на земле, по которой прошла война; он совершенно не мог себе представить, когда закончится эта окопная бойня на западном фронте, и немцы ворвутся в новые французские области.

Арка ворот была не лучшим местом для ночлега, но это хоть крыша над головой, и они могут быть спокойны. Был субботний вечер, на следующее утро едва ли придет кто-либо на работу.

Они и раньше лежали вот так под открытым небом и знали, как расположиться, чтобы было удобно обоим. Но здесь было слишком тесно, им пришлось прижаться друг к другу, что не особенно нравилось Ветле.

Что же касается Ханне, то все было наоборот, ибо ей все время было холодно.

Ветле попытался заснуть, а она лежала и все время смотрела на потолок арки ворот и философствовала.

— Такая, как я — единственная в мире!

— Какая чепуха! — промолвил он.

— Постой, ты подумай только! Моя мать продала меня за бесценок, чтобы только отделаться от меня. В таборе никто не хотел жениться на мне, за исключением Манолы, но ему хотелось иметь лишь хозяйку и женщину, которая согревала бы ему постель. Никого, кроме меня, выбрать он не мог. И они выдали меня замуж за тебя, во-первых, потому, что я этого хотела, а во-вторых, потому, что не желали, чтобы я оставалась в таборе. Прекрасно это понимаю, — сказала она несколько униженно. — Я никогда не была доброй. Но, Ветле, очень тяжело чувствовать себя ненужной. А теперь вот ты… Отшиваешь меня, словно кот нежеланную кошку.

Он, почувствовав укол совести, промолвил в ответ:

— Это неправда, Ханне, ты мне очень нравишься (Вынужденная ложь!). Но то, что ты должна быть женой… это смешно, смешно, я не могу вынести этого!

Сильный разрыв снаряда потряс землю, на которой они лежали и заставил ее забыть собственные горести.

— У немцев, я слышала, есть пушка, которую они зовут Толстая Берта. Не она ли сейчас прогрохотала?

— Едва ли, — ответил Ветле. — Впрочем, действительно, стреляла какая-то особая пушка. Хотя утверждать не могу.

Новый грохот, и сверху на них посыпались кусочки штукатурки.

— Где-то совсем близко, — неуверенно произнес Ветле.

Он увидел, что Ханне молилась. Подождал пока она кончит, а затем сказал:

— Ты очень веришь в Бога?

— Что? Да, нет. Просто нуждаюсь в ком-то, кто защитит меня, если я людям безразлична.

— Я знаю, что ты католичка, но неужели церемония, которую вершили над нами… там в таборе была католической?

— Конечно нет, но цыгане католики. Они прибегают к своим древним ритуалам только в случае необходимости.

— Короче говоря, поклоняются двум богам, — пробормотал Ветле. — Доброй ночи!

Он улегся на бок, готовый заснуть. Вдали продолжался гром орудий. Это была последняя война, на которой человек бился с человеком. Потом сражаться друг с другом будут дальнобойные орудия. Но Ветле об этом ничего не знал.

Сейчас ему нужно было выспаться, и он заснул. Во сне он видел неприятные вещи, которые вызывали у него нежелательные ассоциации…

Хуанита, или Ханне, (а она верила, что скоро привыкнет к своему новому имени, так как его дал он) заснуть не могла. Они лежали так близко друг к другу, а она была уже созревшей девушкой. Ей были присущи все те инстинкты и желания, которыми обладает взрослая женщина.

И она была безумно влюблена в молодого Ветле.

Тепло его спины было таким влекущим, таким соблазнительным. Она слышала, что он спал. Не попытаться ли ей…

Осторожно она подползла к нему еще ближе. Прижалась к твердой спине мальчика. Он не проснулся, был совсем изнурен после дневного марша.

Сердце ее стучало.

Сначала она думала обнять рукой его грудную клетку, а затем ей захотелось более интимной близости и она осторожно подняла подол своего платья. Под ним ничего не было, если не считать нижних юбок, но она и их задрала вверх.

Кожа ее коснулась его брюк и рубашки. Она медленно выдохнула и почувствовала, как по телу побежали мурашки, и все напряглось в ней от огромного желания.

Она медленно, медленно задрала его рубашку на спине. Прижалась к его коже. Внизу у нее стало мокро, а дыхание таким тяжелым, что она вынуждена была задержать его.

Несколько минут Ханне выжидала. Только лежала и едва заметно прижималась к нему, раз за разом, осторожно, осторожно.

Может ей набраться смелости и…?

Руки ее, не переставая, медленно ползли по его талии в поисках застежки ремня. Он ничего не замечал. Если ей удастся расстегнуть ее незаметно для него, расстегнется и ширинка. Ею овладело такое любопытство, так захотелось узнать… Потрогать! Она снова почувствовала прилив необыкновенного страстного желания.

Застежка. Да, она. Сейчас будь осторожна!

Чтобы расстегнуть ее, потребовалось время. Нельзя будить его, ни за что на свете. Только потрогать! Ничего иного она не хотела.

По крайней мере до сих пор ее мысли не шли дальше этого.

Застежка расстегнута. Ширинка тоже. Путь свободен. Решиться ли ей?

Пальцы ее ползли все ниже и ниже, только изредка слегка касаясь его кожи. Возбуждение во всем ее теле было таким огромным, что она крутилась, сжимала крепко бедра, терла их друг о друга, прижималась к нему, придушенно стонала.

Как женщина, Ханне созрела уже давно. Правда, никогда еще не испытывала близости мужчины. В таборе строго следили за тем, чтобы девушка до свадьбы была нетронутой. Однажды она попробовала было пообниматься с молодым испанцем из деревни, расположенной невдалеке от табора, но один из цыган увидел их еще до того, как они дошли до решительных действий, и Ханне посадили на целую неделю под домашний арест.

Но сейчас она замужем. И никакого преступления не совершает. Наоборот, Ветле оскорбляет ее, отказываясь выполнить акт, связанный с супружеством.

О, Боже, она не выдержит! Так близко, так близко!


Ветле видел сон. Он снова испытывал прежний кошмар с пауками, ползавшими по его телу. Но сейчас они двигались по другим участкам, забрались ему под одежду, искали что-то другое.

Он весь покрылся потом. Дышал быстро и испуганно, закричал и проснулся.

Пауки все еще ползали, он ударил их рукой и они спешно убежали, не раньше того, что он успел почувствовать чью-то руку.

В бешенстве он повернулся.

— Ханне!

Она в испуге отскочила насколько могла.

— Чем, черт возьми, ты занимаешься? — зло прошипел он, натянул брюки и застегнул ремень. — Куда ты лезешь? Ты, что спятила?

— Это ведь мое право, — испуганно произнесла она в свою защиту. — Ты пренебрегаешь мной.

— Я к тебе не сватался и никогда не признавал этой проклятой женитьбы. Я еще мальчишка, а не взрослый мужчина и не выношу девчонок. Понятно?

— Но ты бы мог помочь мне, ты мне нужен сейчас.

— Для чего? — прошипел он. — Держись от меня подальше, или я тотчас же уйду от тебя! Впрочем теперь ты и сама справишься, завтра будешь дома. Прощай!

Он встал, а Ханне вцепилась в его руку.

— Будь так добр. Будь добр, не уходи, — молила она. — Больше я никогда не поступлю так, только не оставляй меня.

Ветле удрученно уселся снова.

— Больше такого никогда не должно повториться, ты прекрасно это понимаешь. У меня это вызывает одно лишь отвращение, терпеть этого не могу. Обещаешь оставить меня в покое?

Она замахала руками перед горлом и грудью.

— Честное слово, я умру, если еще раз попытаюсь, обещаю тебе!

Он кивнул головой.

— Ну и отлично. Но однако, думаю, спать я пойду вон туда в церковь, на другой стороне улицы. Ты можешь остаться здесь. Рано утром увидимся.

Она вскочила следом за ним.

— Нет, я боюсь. Мы можем лечь в разных концах церкви.

— Как хочешь.

Они перешли вместе улицу и устроились каждый на своем месте в большой пустой церкви. Мраморный пол был холоден, но Ветле с благодарностью воспринял этот холод.

Дело в том, что он испытывал огромный, неизмеримый стыд от того, что сильно возбудился и обрызгался, почувствовав близость Ханне. От этого он и проснулся и именно это и явилось причиной того, что он рассердился на нее так сильно.


На следующее утро они продолжали путь по направлению к городу, где жила ее мать.

Всюду они видели ужасные последствия войны. Здесь недавно были немцы, а потом отступили на несколько миль на позиции, которые сейчас и занимали на западном фронте.

Расстрелянные снарядами деревни. Люди без пищи, без дома, без надежды. Запущенные поля, загрязненные реки и озера.

Ветле не мог понять, как могла случиться такая бессмысленная беда, и это удивление вместе с ним разделяли девяносто девять процентов населения земли. Последний, один процент, составляли лишь люди, рвавшиеся к власти, восхищавшиеся борьбой и героизмом.

Они с Ханне в этот день почти не разговаривали. Отношения были напряженными. Она смотрела на разрушения со страхом в глазах.

В последние сутки они часто встречали монахинь, ходивших из дома в дом с корзинами в руках, и видели, как они делились хлебом и утешали бездомных.

— Они во всяком случае выполняют свой долг, наполненный глубоким смыслом, — говорил Ветле за день до этого. Ханне сухо рассмеялась.

— Я часто думала о том, что жизнь в монастыре осталась для меня единственным выходом. Поскольку в мире для меня места нет. Он быстро взглянул на нее.

— Ты можешь представить себя монахиней? Не как побег от горькой судьбы, а как следствие твоей веры в Бога?

Она задумалась.

— Да, — ответила она, удивленная своей собственной реакцией. — Могу.

Но это было вчера. Сегодня они не разговаривали друг с другом.

Они шли сейчас мимо женского монастыря. Несомненно, в него иногда попадали снаряды, но стены были такими толстыми, что выдерживали их удары. Монахини выходили оттуда с новыми корзинами.

После обеда они уже подходили к месту, где родилась Ханне.

Ветле видел, что она начала волноваться. Как-то ее встретят?

Ей не стоило страшиться того, как ее примут. Когда наконец они добрались до деревни, едва передвигая ноги, они потеряли дар речи, пришли в ужас.

Деревня была сожжена дотла. От домов остались одни лишь руины.

— Бой мой, — прошептал Ветле.

Ханне перекрестилась.

И все же среди руин они встретили людей, которые, растерявшись, пытались построить на зиму для себя новый дом на старом месте. Это была пожилая пара.

Ханне абсолютно забыла французский язык, Ветле знал его очень плохо.

Но они помнили имя матери Ханне и поэтому спросили о ней.

Старики хорошо знали ее. Но она скончалась лет девять тому назад.

— Видишь. Даже если бы она и хотела, она не могла отыскать тебя, — промолвил Ветле, пытаясь утешить ее хоть немного.

Они спросили о родственниках.

Да, эта женщина была замужем и имела двоих детей. Но муж и дети умерли. Немцы из пушек так обстреляли деревню, что большинство людей было убито.

А другие родственники?

Никого не осталось.

Ханне спросила Ветле шепотом. Он перевел ее вопрос.

— Говорили, что у той женщины еще был ребенок? Девочка?

Старики переглянулись.

— Но это же было незаконное дитя!

Какое ужасное выражение! Незаконное дитя? Ханне же существовала!

— Вы знали этого ребенка?

Они были шокированы вопросом.

Такое дитя стараются не показывать людям, это неприлично! Нет, мы этого ребенка не видели. Мы лишь знаем, что она отделалась от него, а после этого удачно вышла замуж.

Оба, Ветле и Ханне, были столь подавлены ответом, что тут же попрощались и ушли.

— «Нежеланная», — произнесла Ханне очень горько, когда они отошли на расстояние, с которого их не могли слышать.

Он ничего не смог ответить на это. Истина была в том, что и он не хотел быть с ней вместе.


Ветле много думал во время этого путешествия.

Даже если он и пытался поверить в то, что родственники Ханне позаботятся о ней, все же мысль о том, что этого не случится, все время преследовала его. Он представлял, что ему снова придется одному думать о ней. Так сейчас и произошло, — и… Взять ее с собой домой, а он и об этом думал, совершенно невозможно. Он знал, что Люди Льда имеют обычай пускать несчастных к себе в дом и позволяют им жить там остаток своей жизни. Но Ханне? Не-е-ет!

Она же абсолютно безнадежна! Аморальна, с диким темпераментом, безответственна и, кроме того, он совершенно не хотел, чтобы она была рядом с ним. Привести такую фурию к маме и папе? Что они скажут о его женитьбе на ней? Никогда они не одобрят этого, так же как и сам он.

Нет, для нее будет благодеянием, если он оставит ее здесь.

В последние два дня его мучила одна мысль.

Он остановился.

— Ханне… что, если ты действительно пойдешь в монастырь?

Она уставилась на него, губы начали трястись.

— Ты серьезно?

— Да. А иной выбор у тебя есть?

— Но я думала…

— Ты знаешь, что я никогда не принимал всерьез этой так называемой свадьбы. Даже мысль о ней смешна! Мне всего четырнадцать лет, Ханне, и я еще не начинал думать о девушках. (Здесь он сильно покраснел, вспомнив прошлую ночь). Меня почти тошнит, когда является мысль о женитьбе, когда у меня еще интересы маленького мальчишки. И та церемония не может быть действительной, поскольку ни ты, ни я не цыгане. Но я чувствую ответственность за тебя, и мне в голову никогда не придет мысль оставить тебя здесь совсем одну, беспомощную. Ты говорила, что монахини тебе симпатичны. Почему бы тебе не попробовать стать послушницей? Пройдет несколько лет, ты станешь взрослой и тогда решишь, быть ли тебе монахиней или уйти в свет.

— Я и сейчас взрослая! — запротестовала она. Он знал это, но в то же время отрицал.

— В четырнадцать лет нельзя быть взрослой. Тебе еще многому надо учиться.

Она не плакала вслух, но слезы градом лились из глаз.

— Я знаю! Никто не хочет меня. Даже ты, мой собственный муж!

— Мне больно слышать, когда ты так говоришь, Ханне, но пойми я еще слишком молод! Давай заключим договор? Ты проведешь в монастыре… скажем четыре года…

— Четыре года? ? ?

— Да, именно так долго. Затем я приеду, посмотрю, как ты тут живешь, узнаю, захочешь ли ты вернуться в свет. И тогда помогу тебе устроить твою жизнь, так как я уже буду более взрослым, и папа с мамой посоветуют мне, какое принять решение.

— Четыре года? Я должна ждать целых четыре года? — сказала она и заплакала навзрыд.

— Да, но если ты вообще не хочешь, чтобы я приехал…

— Нет, нет, ты должен приехать! Но может быть сойдемся на трех годах? Он подумал.

— Три года? Мне тогда будет семнадцать. Да, это не играет никакой роли, ибо в любом случае я не собираюсь жениться на тебе, но мы можем договориться и так. Тогда мы оба будем немного умнее. Скажем, три года, начиная с сегодняшнего дня?

Она прижалась к нему и обняла руками, не сдерживая рыданий.

— А, если ты не приедешь?

— Когда я даю обещание, то выполняю его.

— А война?

— Она не помешает мне.

— А если монахини не захотят меня принять?

— Это будет зависеть от твоего поведения. Если же ты сбежишь, то я никогда не смогу отыскать тебя.

— Я имею в виду, если они не захотят принять меня к себе сейчас! Тогда ты возьмешь меня с собой в твой дом, не так ли?

— Поживем — увидим, — произнес он неопределенно и попытался освободиться от ее объятий.

Она заметила холодность Ветле и отпустила его. Взгляд ее был похож на взгляд раненого зверя.


Однако монахини поняли и приняли ее к себе. Они пообещали направить ее на путь истинный. Для них было хорошо заполучить молодую девушку, способную помочь им помогать людям, пострадавшим от войны.

Ветле последний раз посмотрел на нее, когда закрывались решетчатые ворота. Она стояла, держась тонкими руками за прутья решетки, смотрела на него, и ее глаза были полны скорби и тоски.

Для него это был трудный момент. Неужели он, как и многие, поступил с ней несправедливо? Может быть, ему следовало взять ее с собой?

Но он вздрогнул при мысли о том, чтобы продолжать путь вместе с ней, и тем более привезти ее домой.

Когда он осознал, что фактически стыдится ее, ему до боли стало стыдно за самого себя.

Он наклонил голову и ушел от монастыря.

13

Западный фронт протянулся от бельгийского побережья до Вогезов на швейцарской границе. Шла окопная война, которой, казалось, никогда не будет конца. Чего только не приходилось терпеть солдатам с обеих сторон! Дождь, снег, холод. Промокшие насквозь и грязные окопы, крысы, дизентерия, десятки простудных болезней, раны, которые не желали залечиваться, страх смерти, тоска по дому…

Это была самая бесславная война во всей мировой истории. Здесь не раздавался барабанный бой, не развевались гордые знамена, здесь люди не падали смертью героев. Они просто умирали. Что чаще всего происходило медленно и болезненно и не от пули или штыка.

И сквозь этот ад должен был пробраться маленький Ветле из рода Людей Льда.

Правда, теперь уже не было поездов Красного Креста.


На следующий день после того, как Ханне ушла в монастырь, Ветле почувствовал, что мужество покидает его. Он попытался пройти через фронт, но его тут же прогнали. Конечно, где-то были неприкрытые промежутки в линии фронта, протянувшейся на многие сотни миль, но не здесь. До таких участков ему придется добираться много дней. Может быть, это у швейцарской границы? На то, чтобы добраться туда, уйдут его последние деньги, а как он будет выкручиваться потом? Ему же надо пройти всю Германию. Как попасть туда из Швейцарии?

Двинуться к бельгийскому побережью? А какое судно возьмет на борт завшивевшего мальчишку, и сколько мин кроется еще под водной поверхностью? Этот путь не менее опасен. Кроме того сейчас между Бельгией и Норвегией нет морского сообщения; его прервала война. Он застрял. Это истина.

Опустились голубые и холодные сумерки. Он с некоторой завистью подумал о Ханне, которая сидела сейчас в теплом монастыре. Было ли там по-настоящему тепло, он не уверен. Но во всяком случае у нее была еда и крыша над головой. Он же был голоден.

Доберется ли он до дому в полном здравии? Перед ним раскинулась синеватая равнина. За его спиной была продолжавшая тлеть деревня. Разрушенная огнем тяжелой артиллерии, сожженная и покинутая всеми.


На равнине кто-то показался. На фоне горизонта он увидел маленькую точку, которая быстро приближалась.

Человек. Высокий человек, одетый… в монашескую рясу?

Он не мог разглядеть этого точно, сумерки потемнели. Но человек шел необыкновенно быстро.

На голове капюшон, тело спрятано под длинным плащом. Сейчас так не одеваются.

Еще до того, как эта фигура подошла к нему, а направлялась она точно в его сторону, он уже знал, что это Странник во Тьме.

Спутник и друг Хейке. Загадка старины. Сейчас немного легче было разгадать этот ребус; Ветле о Страннике знал больше, чем кто-либо другой, даже больше, чем знал о нем Хейке. Это был его долг.

— Добро пожаловать, — сказал он, встав и глубоко поклонившись.

— У тебя проблемы с дальнейшим продвижением, насколько я понимаю, — прозвучал глубокий глухой голос.

— Абсолютно точно, — ответил Ветле. Так было приятно снова услышать норвежскую речь и говорить на родном языке. — Не хочешь ли присесть?

Странник помедлил с ответом. Ветле вспомнил их последнюю встречу. И тогда он попросил своего гостя присесть, а тот, поблагодарив, отказался с горькой улыбкой на лице. «Давно никто не просил меня сесть», — сказал он тогда.

Он и сейчас улыбнулся, Ветле почувствовал это. Однако он неожиданно поблагодарил и сел рядом с Ветле на каменную ограду.

Мальчик почувствовал сильное удивительное излучение, исходившее от его фигуры. Излучение мысленной силы, иначе он не мог объяснить свое чувство.

— Ты прекрасно справился с заданием, Ветле из рода Людей Льда. Мы знали, что на тебя можно положиться.

— О, я иногда вел себя, как идиот!

— Не очень часто. Правильно сделал, что оставил девочку в монастыре. Она была для тебя лишней обузой. Но не забывай того, что пообещал ей! Ты добился от нее одного: она будет вести себя прилично. Если она исправится, а ты изменишь своему слову, то заслужишь самое серьезное порицание со стороны своих родных.

— Я не забуду, — сказал Ветле.

— Хорошо. Ты столь прекрасно выполнил задание, что мы решили поблагодарить тебя по-своему.

— О? — произнес он, захваченный врасплох. — Звучит… прекрасно! Каким же образом?

Странник какое-то мгновение смотрел на него. Ветле увидел его скрытые под капюшоном светлые глаза.

— Ну, что ж, — медленно, точно в раздумье произнес он. — Чего ты сам хотел бы пожелать для себя?

«Автомобиль», — хотел было сказать Ветле, но это было бы нелепо. Предки не смогли бы выполнить его желание, едва ли они знали, что такое автомобиль.

— Больше всего мне хочется вернуться домой, — произнес он смущенно.

— Об этом тебе вовсе не следует просить, ты и так окажешься дома.

Как же он сможет помочь ему в этом?

— Больше всего… я хочу быть одним из вас. Стать отмеченным проклятием или избранным и бессмертным.

— Мы не бессмертны, — улыбнулся Странник. — Мы только снова возвращаемся из небытия и охраняем вас. Нет, это желание мы выполнить не в силах. Для того, чтобы стать отмеченным проклятием или избранным, надо родиться им. Но не буду тебя больше мучить, мы уже все решили. Понимаешь, борьба Людей Льда с Тенгелем Злым подходит к концу…

— Правда? И все идет хорошо? — спросил быстро Ветле.

— Пока не знаем. Идет ужасно жестокая битва. Но нам известно, что окончательное сражение приближается. Твоя родственница Криста будет той, кто со временем родит действительно избранного. Именно он поведет борьбу за жизнь или смерть.

— Уф, — вздохнул Ветле.

— Да. Но поскольку конец приближается, мы приняли решение, что одно из проклятий, висящих над Людьми Льда, не должно коснуться тебя.

— Не понимаю.

— Ты знаешь, что все твои родственники не могут иметь много детей. Для этого были свои причины, мы не хотели, чтобы на земле появилось много людей, отмеченных проклятием. Так вот наш подарок тебе — у тебя будет столько детей, сколько ты сам захочешь или определишь.

Ветле был сильно разочарован. Разве это награда, которую стоит так расхваливать? Он, который не терпел даже мысли о детях, вообще не хотел иметь ни одного ребенка. Никогда!

У него на языке так и вертелось, что лучше бы ему подарили собаку , но он промолчал, ибо понял, что это прозвучало бы весьма глупо. И все же собаку ему хотелось завести. Дьявольщина!

— Спасибо, премного благодарен, — послушно пробормотал он.

Странник поднялся.

— Сейчас тебя это не радует. Но настанет день, и ты, может быть, возрадуешься этому. Идем, ночь — время, когда я могу передвигаться свободно. А до наступления утра мы должны уйти далеко.

Ветле хотелось спросить, как они минуют артиллерийские позиции? Но он промолчал. Странник знал, что делать.

— Держись за мою руку, — сказал этот высокий человек, протянув ее Ветле.

Поколебавшись немного, мальчик выполнил его просьбу. Он почувствовал, что рука Странника тонка и элегантна… и такая ледяная, что холод стал передаваться руке Ветле, пополз по ней вверх.

Однако он ничего не сказал.


Странник двинулся в путь, и Ветле последовал за ним. Удивительно. Он шел по земле так легко, как будто не касался ее. И не слишком ли быстро они шли? Ветле взглянул вниз на землю под ногами и даже по-настоящему не смог разглядеть деревьев на холмах, так быстро они проскочили их. Но все же он ставил на что-то ноги, делая шаг за шагом. Создавалось впечатление, что земля как бы скользила под ним.

Холмистая местность внизу была изрыта воронками от разрывов снарядов. Израненная земля. Всюду колючая проволока, через которую они легко перескакивали. Ветле видел подобную картину и раньше при дневном свете, но это намного южнее. Именно там он вынужден был остановиться перед таким заграждением из колючей проволоки.

Окопы… Они проходили сейчас по ним. Ветле смотрел на них сверху, видел мерцающие небольшие язычки огня в темных проходах. Отдыхающие солдаты, бодрствующие солдаты.

Остановись, хотелось ему сказать. Мы идем прямо на воинское подразделение, солдаты не спят, там офицеры, они видят нас и остановят!

Но Странник продолжал идти прямо на группу людей, которые сидели в укрытии и разговаривали. Некоторые из них смотрели прямо на Ветле и Странника, которые быстро приближались к ним. «Сейчас они начнут стрелять в нас», — подумал мальчик, но солдаты, не обращая на них никакого внимания, продолжали разговаривать.

И тогда Ветле понял, что он невидим.

«Пока я держусь за руку Странника — остаюсь невидимкой, — подумал он. — Я не должен отпускать ее, иначе мне будет плохо».

Глина, грязь, трупы, изрытая воронками земля. Они находились в зоне между враждующими сторонами, на так называемой ничейной земле. Удивительный поход продолжался. Немецкая линия обороны…

Она была также не очень хорошо оборудована, как и французская. Опять трупы солдат на участках, куда никто не осмеливался пробраться, чтобы вытащить их. Знали ли о них матери? Те, кто смотрел, как их малыши росли, ходили в школу, становились подростками. Те, кто с гордостью следил за их развитием. Знали ли они, что их мальчик, теперь уже взрослый юноша, брошенный всеми лежит здесь днями, сутками и гниет? И никого это не заботит. Боже, не дай матерям знать об этом!

Они прошли линию немецких окопов и продолжали свой путь по неимоверно избитой войной территории Германии. Мировая война продолжалась уже два года, победителей не было, все лишь терпели поражение, день за днем. Нищета в городах, через которые они пролетали, была такой страшной, что Ветле был не в состоянии осознать ее. Он проезжал раньше по этим местам на поезде Красного Креста, но тогда все здесь было по-другому, и из окна вагона все это виделось по иному.

О таком он и не предполагал.

— Работа Тенгеля Злого, — сухо сказал Странник. — Сейчас ты видишь, что происходит, когда он вырывается на свободу.

— Неужели война дело его рук? — поразился Ветле. — Ты сказал это, но…

— В какой-то степени. Он помог развязать ее. Но людей было трудно отговорить от нее. Они сами постепенно готовили ее.

Ветле почувствовал укол совести, когда подумал о том, что оставил Ханне так близко от полей сражений.

— Женский монастырь никто не тронет, — сказал Странник.

Это создание читает даже мысли! Надо бытьпоосторожнее.

Но управлять мыслями не так-то легко. Они сами бредут туда, куда человек и не хочет.

Под ними прекрасная долина Рейна, затем Рур.

Северная Германия.

— Скажи, — спросил Ветле, когда они с огромной скоростью пролетали над Нижней Саксонией. Рука болела, но он крепко держался за Странника! — Скажи… Кто ты на самом деле?

— Странник ночи.

— Это мне известно. Но жил ли ты во времена Тенгеля Злого? Я думаю, что только его потомки были отмечены проклятием или стали избранными?

— В его время избранных не было. Это заслуга Тенгеля Доброго.

— Значит, ты отмечен проклятием?

— Да.

— И все же ты добр?

— Как сказать… — улыбнулся Странник.

— Ты не ответил на мой вопрос. Ведь только потомки основателя нашего рода были отмечены проклятием?

— Я его потомок. Тебе следует знать, что Тенгель Злой был у Истоков Жизни. Он был очень, очень стар до того, как решил залечь в пещеру.

— Расскажи хоть немного, в каком родстве ты находишься с ним?

— Он был очень стар, пережил многие поколения, последовавшие за ним. Я могу лишь сказать о времени, когда он был у Источника. Согласно норвежскому летоисчислению это было в 1120 году.

— А через Хамельн он прошел в 1294? Упаси Боже!

— Да.

В голову Ветле пришла внезапная мысль и он спросил:

— А Диду ты знал? Я имею в виду, когда ты был жив?

— Конечно! Дида — моя мать.

— Вот как! — воскликнул удивленно Ветле. — А дети у тебя были?

— Нет. Я умер очень молодым.

«Я умер». Удивительно звучит!

— Родственная линия Диды и моя кончилась с моей смертью.

— Но, несмотря на то, что оба вы были отмечены проклятием… Она тоже была такой, поскольку она находилась среди духов предков…

— Да, она была отмечена проклятием.

— Но, если вы были такими, то наверное уже тогда могли вести борьбу с основателем нашего рода?

— Мы и вели ее тайно. У нас обоих были причины ненавидеть его. Особенно у Диды.

— Тогда вы были самыми первыми избранными?

— Можно сказать и так. Мы были похожи на Тенгеля Доброго. Пытались перебороть то зло, которое крылось в нас. Таких среди нас тогда было очень мало. Но полностью преуспел лишь Тенгель Добрый. Только после него появилось довольно много ему подобных, переборовших зло.

— Да-а, — произнес задумчиво Ветле. Удивительно, но ноги у него совершенно не устали! Они не бежали бегом, а шли спокойным размеренным шагом. И все же земля пролетала под их ногами. Для него это было непонятно.

— Почему Дида так сильно ненавидела его?

— Это… слишком долгая история. Не знаю, захочет ли Дида нового пересказа ее.

— Мы узнаем ее со временем?

— Думаю, да.

— Еще при моей жизни?

— Надеюсь.

— Я ее тоже услышу?

— Не знаю. Ты же обычный человек.

— Это несправедливо! Я обычный человек, да, но выполнил задание, которое, как правило, поручают тем, кто отмечен проклятием или избран. Так или иначе я являюсь избранным, ты сам мне говорил это в прошлый раз.

— Да, ты прав. Подумаю, что я смогу для тебя сделать.

— Спасибо!

— Но что из этого получится, точно сказать не могу. Это зависит от того, на что мы все возлагаем надежды.

Ветле, уясняя для себя все сказанное, некоторое время шел молча, а затем переменил тему разговора.

— Человек в панцире — Эрлинг Скогсруд?

— Отлично угадано! Да, это был он. Мы только не знали, какой удар нанесет Тенгель Злой, поэтому не принимали Эрлинга Скогсруда в расчет. Во всяком случае, до того, как он был выпущен на волю.

— M-м, — промямлил Ветле. Сейчас он очень устал, ночь подходила к концу. — Ты говорил как-то, что ночь — твое время, скажи, поэтому тебя и зовут Странником ночи?

Высокий человек улыбнулся.

— Так меня прозвал народ в Словении, потому что люди там видели меня только в темное время суток. Но ты прав, я получаю силу от ночи, хотя могу чувствовать себя хорошо и днем. Однако необходимости в этом я не испытываю. Днем я больше отдыхаю.

— Ты нуждаешься в отдыхе?

— Нет не очень. Но видишь ли, Тенгель Злой подобен мне, он также черпает силу в темноте. И мы считаем, что, если он проснется, то это случится ночью. Так уже произошло два года тому назад, когда он ночью вышел из своего убежища. Потребовалось время, прежде чем я успел уловить сигналы, ибо прятаться он умеет. За тот небольшой период времени он успел посодействовать развязыванию этой ужасной войны, которая все еще продолжается.

— Но ты его остановил?

— Да, с помощью маленькой флейты я заставил его вернуться в его убежище. Он пришел в ярость от своего бессилия. Я же никогда еще не испытывал такой радости, как тогда, освободив мир от него еще на какое-то время.

Они оба тихо засмеялись.

— Значит, твоя жизнь — или как еще назвать твое существование — проходит в постоянных ночных скитаниях?

— Можно и так сказать. Но в темноте я чувствую себя хорошо. У меня своя задача. Персональная опека живого Тенгеля Злого, и твои предки уважают меня за это. Я горжусь этим.

— Понимаю, — с большим уважением произнес Ветле.

Он бросил взгляд на своего спутника и снова мельком увидел его темное, прекрасное лицо. Глаза были слегка раскосыми, но ведь это странствующее в темноте существо было одним из тех, кто пришел в Норвегию из степей Монголии. Позднее в роду восточные черты смешались с более светлыми норвежскими и почти совсем исчезли.

О, Ветле так сильно нравился Странник, что он словно петух гордился доверием этого мужчины.

— Скажи, что произойдет с Людьми Льда в будущем? — спросил он.

— Как я уже говорил тебе, мы точно этого не знаем. Сейчас делаем ставку на появление большого числа детей. Это может принести успех или же неудачу. Или всех нас уничтожит Тенгель Злой, или же, если выиграем битву, превратимся в огромный род. Но одно несомненно: Люди Льда будут первыми, на кого он набросится, если выйдет из пещеры. Мы опасны для него уже тем, что выступили против его. Впрочем, мы единственные, кто обладает достаточной силой для борьбы с ним.

Ветле вздрогнул. Собственно говоря, он должен был бы радоваться тому, что ему дарят возможность значительно увеличить их род потомками, но если честно, то он чувствует себя глупым и на душе у него скверно.

Ноги замерзли. А когда он посмотрел вниз, то к своему великому удивлению увидел, что они идут по воде. Двигались они с еще большей скоростью, словно летели по воздуху. Он испытал поразительное чувство.

Ветле нервозно засмеялся:

— Увидел бы меня сейчас наш пастор! Я же иду по воде!

— Нет, Ветле. Если ты опустишь ноги, тут же утонешь. Над водой тебя держит сила моего мышления.

— Скажи, Странник, — задумчиво произнес Ветле. — Неужели все это было со мной в действительности? Или лишь во сне?

— Ты сам сможешь ответить на этот вопрос, — улыбнулся его спутник. — Однако уже начинает светать, и я не могу дальше сопровождать тебя.

— Но ты же не можешь бросить меня посреди моря? — воскликнул в ужасе мальчик.

— Мы сейчас будем на суше. После этого ты справишься сам, имея такой жизненный опыт. Стоит тебе своим детским видом произвести впечатление на взрослых, и они помогают тебе во всем. Не так ли?

Странник поддразнивал его. Но в его словах была правда! Ветле без угрызений совести пользовался своей наивной молодостью по пути на юг, и справлялся со всем превосходно. Он смущенно хихикнул.

В этот момент они оказались на суше, на открытом ветрам пустынном берегу. Ветле не имел ни малейшего представления о том, где он находится. На восточной части небосвода зарделся восход и Странник попрощался.

— Может быть, мы встретимся с тобой снова, Ветле из рода Людей Льда. Все зависит от того, как пойдут дела. Прими огромную благодарность за блестяще выполненную работу! Твои предки не забудут тебя за это!

Прежде, чем Ветле успел ответить, Странник исчез.


Солнце поднималось над горизонтом сквозь утренний туман огромным пылающим шаром. Ветле устал и безумно хотел спать. Но сначала надо было определиться, где же он находится.

Прошел целый час, прежде чем он встретил мужчину около усадьбы с удивительными низкими домами с соломенными крышами и стенами из каркасных конструкций.

Он на юге Швеции в провинции Сконе, удалось ему узнать, задавая мужчине наводящие вопросы. Железная дорога? Станция всего в нескольких километрах отсюда.

Деньги еще остались? Пока он шел дальше в указанном направлении, он пересчитал монеты. Это были французские франки, и Ветле не знал, какая у него сумма в пересчете на шведские кроны.

Но этому не помочь. Ветле на своем пути встречался и не с такими трудностями. Да и где-нибудь здесь обязательно найдется банк.

На поле показалась мельница. Кажется, заброшенная. Ветле очень устал, последние сутки были исключительно напряженными физически и психически. Он бы не мог заниматься делами с банковскими служащими, билетными кассирами и кондукторами.

Ветле направился к мельнице, забрался внутрь и улегся спать.

Заснул он мгновенно.


* * *


Ханне проснулась. Начинался четвертый день ее пребывания в монастыре.

Она посмотрела вокруг на аскетическое убранство помещения. На улице в монастырском саду пропел петух, где-то далеко гремели пушки.

Распятие на противоположной стене было единственным украшением комнаты. Кровати послушниц стояли рядами по обеим сторонам центрального прохода. Многие женщины уже встали, несмотря на то, что еще не закончилось звучание утреннего колокола.

Молитва в капитульном зале еще до того, как человек полностью проснулся, а затем — в трапезную на завтрак. После этого — утренняя работа, опять молитва, потом снова работа…

Как мог Ветле поступить так с ней?

Она плакала каждую ночь после того, как оказалась в монастыре. Сегодня была первая ночь, когда она выспалась.

Я сбегу!

Но тогда Ветле не сможет меня найти, когда приедет.

Убегу в его страну.

Но не знаю, где он живет!

Слезы снова полились из ее глаз, и она вытирала их тонким грубым шерстяным одеялом.

Красивое красное шелковое платье у нее отняли, а вместо него дали какое-то колючее одеяние.

Но получить возможность молиться было прекрасно, находиться в красивой, роскошной и пышной монастырской церкви. Для Господа Бога отдавали все самое прекрасное.

Здесь нельзя говорить о мужчинах, это абсолютно запретная тема. Но Ханне уже видела кое-что. И это ее очень удивило. Например, то, чем занимались две монахини в саду. Взгляды, которыми они обменивались друг с другом, думая, что их никто не видит. Как плотно они прижимались друг к другу, стоя или сидя. Она видела, как одна гладила бедро другой, продвигая руки все выше к центру. А вторая поднимала глаза к небу и блаженно улыбалась.

Это произошло потому, что Ханне отправилась в запретную зону на дневную прогулку, иначе она ничего бы не увидела.

Или вчера… когда у нее возникла потребность попросить у Спасителя себе силы, чтобы не питать злости к Ветле, а силы для того, чтобы дождаться его.

Она осторожно прокралась в капитульный зал, проскочив тихонько в двери.

К своему ужасу она обнаружила, что в помещении присутствует другая женщина. Это была ее наставница, та самая, которая непрерывно твердила ей о Христовой невесте. Это выражение в христианстве было давно в обиходе, и Ханне не обращала на него особенно внимания.

Но теперь она увидела…

Монахиня — суровая женщина лет пятидесяти с черными волосами и довольно густыми усами над верхней губой, находилась на хорах, держась за высокую фигуру Христа. Терлась о нее, тяжело дышала, обнимая ее коленями, целовала его страдальческое лицо, расстегнула свое монашеское одеяние, обнажив две большие обвисшие груди, которые охватили длинную деревянную скульптуру, а затем движения монахини ускорились, она заскользила вверх и вниз по деревянному Христу. Прежде всего она набросилась на складчатую набедренную повязку, прижимаясь к ней нижней частью своего тела, потом страстно, горячо, громко и жалостливо застонала, тело ее конвульсивно забилось, а затем последовал последний долгий выдох, словно от беспредельного освобождения, и она опустилась на пол, в то время как руки ее скользили вниз по скульптуре. Задранные юбки упали снова на свое место.

Христова невеста…

Ханне почувствовала, что ей неизмеримо жаль себя. Она, крадучись, так, чтобы женщина не заметила ее, выскочила из помещения. Забежала в небольшую пустую келью и сжала бедра, засунув руки между ними, так как пыл той ночи, когда она лежала, прижавшись к Ветле, продолжал терзать ее, он еще не потух, и сейчас ее мысли обращались то к монахине у деревянной скульптуры, то к ней самой. И она бурно стала гладить себя до тех пор, пока не наступил чудесный момент, которого она еще никогда не добивалась. Ханне вынуждена была приглушить громкое дыхание, испытывая прекрасное чувство. После этого Ханне перестала уважать монахинь и их болтовню о целомудрии! Человек есть и остается человеком. От своих желаний он никогда не убежит, каким бы святым он не был.

Да и зачем? Кто сказал, что неприлично быть живым человеком? Кто утверждает, что земная любовь — грех?

О, Бог мой, говорят об этом только те, кто толкует Библию по-своему, искаженно.

Теперь монастырь уже не казался Ханне плохим местом. Она знала, что не одинока, что выполнять столь строгие требования трудно и другим.

И скоро приедет Ветле. Всего лишь каких-то три года. Тридцать шесть месяцев. Сто шестьдесят пять недель. Ханне не смогла сосчитать, сколько это будет дней, но время же все равно будет одинаковым. В тайном месте она начертила сто шестьдесят пять линий. И зачеркивала одну из них по мере того, как кончалась очередная неделя.


* * *


Ветле увидел свой дом уже издалека. Виллу, которой владели его отец и мать. Особенно красивой она не была, но им было хорошо в ней и переезжать они не собирались.

Его внезапно охватил страх. А вдруг их там нет.

А старый Хеннинг? Жив ли он?

Но все были живы и оказались на месте. Ветле встретили как героя. И, когда он поразмыслил, то пришел к выводу: он и есть герой.

Он выполнил очень трудное задание. Когда он в тот же вечер рассказывал о своем путешествии всем собравшимся на Липовой аллее, то окончательно понял, через какие ужасные опасности ему довелось пройти, и только теперь он действительно испугался.

Но он тут же вспомнил, что находится дома, и успокоился.

— Эрлинг Скогсруд, — сказал Андре, больше всех занимавшийся поиском этой родственной ветви. — Это действительно интересно, Ветле. А куда он делся потом?

— Мне рассказали, что Тенгель Злой дал ему отставку. Может… Не помню, но кажется Странник говорил, что человека в панцире уложили спать.

— Весьма вероятно, — согласился Хеннинг. — Однако тебе следовало бы проявить больше любезности и понимания к бедному Эрлингу, Ветле. Ты правильно вел себя, но не до конца.

— Это ничему бы не помогло, — ответил мальчик. — Это создание было полностью невосприимчиво к доброму отношению. Он полон злобой.

Хеннинг в знак согласия кивнул своей тяжелой седой головой.

— Как Ульвар. Понимаю. Нам следует надеяться, что он будет продолжать спать. Весьма неприятное существо.

— Он производит впечатление очень недалекого человека, — сказал Ветле. — Ульвар был намного опаснее.

— Абсолютно верно. Ульвар был хитер, соображал мгновенно. Ты вел себя отменно, мой мальчик! В разговор вмешалась Бенедикта:

— Но тебе не следовало оставлять бедную девочку в монастыре, Ветле. Почему ты не взял ее с собой? Ветле смутился.

— Э-э… она не такая, чтобы я мог привести ее домой…

— Что это ты говоришь? — спросил его отец, доктор Кристоффер Вольден.

— Она… ее сначала нужно воспитать, — ответил сын. — Здесь у нее руки будут слишком развязаны.

— Мы не имеем обыкновения принудительно связывать никого, — вмешалась его мать.

— А здесь именно это и необходимо, — ответил Ветле.

Он еще не рассказывал о своей женитьбе. Но сейчас пришло время сделать это. Ему было очень стыдно, особенно тогда, когда он повествовал о том, как быстро она стала взрослой, и о том, что он все еще остается ребенком. О том, что у нее полностью отсутствуют тормоза и она вообще не умеет себя вести. Как она крала и обманывала людей и о том, что она абсолютно не поддается воспитанию. А также о том, что она глубоко верит в Бога и, может быть, одумается в монастыре и исправится.

Собравшиеся не знали, что и сказать. Реакция, которая отражалась на их лицах, была весьма разнообразной. Замешательство, огорчение и довольно глубоко спрятанное веселье.

— Хорошо, при любых условиях ты должен сдержать свое обещание и через три года поехать туда, — произнес, обращаясь к Ветле, Сандер Бринк.

— Ты не должен отказываться от этого.

— И, если она выразит такое желание, ты привезешь ее домой, — решительно заявил Кристоффер. — О той свадьбе тебе думать не нужно. В Норвегии четырнадцатилетних без согласия родителей не венчают. Поэтому ты неженат, еще не женат. Но о девочке необходимо позаботиться. Она чувствует себя необыкновенно одинокой.

— Да. Если бы она не повела тогда себя так по отношению ко мне, я забрал бы ее с собой, несмотря на все ее отвратительные привычки.

— Ну и ну, — рассмеялась Бенедикта. — Раньше я знала мальчишку, управлять которым было абсолютно невозможно. Своевольного, безответственного и…

— Я изменился, — быстро воскликнул он.

— Да, это видно, — подтвердил Хеннинг. — И в лучшую сторону.

— Мы не узнаем тебя, — ласково сказала Марит. — Добро пожаловать домой, новый Ветле! Все дружески улыбались ему.

— Но… — произнес Андре. — Ты должен был узнать у Странника гораздо больше.

— Да, ты оказался не слишком боек, — поддержала его Бенедикта. — У тебя был такой фантастический шанс поговорить о времени Тенгеля Злого.

Ветле задумался.

— Нельзя было задавать Страннику вопросы, на которые он явно не хотел отвечать, — медленно произнес он.

— Откуда тебе известно, что он не желал отвечать? — спросил отец.

— Я просто знал. Но он сказал, что в один прекрасный день все образуется, вероятно еще при моей жизни.

— Но не при моей, — печально сказал Хеннинг. — Я бы многое дал, чтобы узнать, как все произойдет!

— Этого мы все хотим, — вставила Бенедикта.

— Но все зависит от того избранного, который придет после нашего поколения. Окажется ли он достаточно сильным для борьбы с Тенгелем Злым, — вздохнул Ветле.

— Да, — подтвердил Андре, который сам еще был молод и надеялся дожить до того времени. — Посмотреть интересно.


Ветле был счастлив и чувствовал себя дома прекрасно. Но далеко на юге Европы, во французском женском монастыре, в нише готического окна стояла маленькая четырнадцатилетняя девочка, смотрела на дорогу, по которой он ушел, и чувствовала себя больной.

Она никогда не думала, что сердце может разрываться на части от печали и грусти.

Но сейчас она познала это. Только не знала, сможет ли оно выдержать такое.

14

День восьмого августа 1918 года назвали «черным днем в истории германской армии». Во Франции под Амьеном объединенные силы ее противников заставили бежать немецкую дивизию, а за ней побежали и многие другие соединения. Семь дивизий были разгромлены, и это положило начало окончанию первой мировой войны.

Ветле два последних года с тревогой следил за ходом войны. Думая о Ханне, он чувствовал угрызения совести. Она же находится в самом центре театра военных действий, а он оставил ее там!

За эти два года он успел несколько раз влюбиться и стал думать, что девчонки в жизни предназначены лишь для одного. Однако, когда он поделился своими мыслями с Андре, то тут же получил отпор. Андре был женат на суфражистке Мали и это сказалось на его мировоззрении. Он обозвал Ветле самоуверенным мужиком, сказав при этом, что ему, выходцу из рода Людей Льда, которые на первое место всегда ставили понимание, терпимость и сочувствие другому человеку, должно быть просто стыдно за свои мысли.

Слова Андре сильно задели Ветле. Он такого и в виду не имел. Но после этого он стал по-другому думать о Ханне. Не то, чтобы изменились его чувства по отношению к ней, вовсе нет, но он сейчас понял ее. Она была намного взрослее его, мальчика, не имевшего никакого представления о требовательных побуждениях, существующих в теле человека. Она была дитя природы и то, что она набросилась на него, влюбилась в него, вполне естественно.

Как плохо он обращался с ней! Так мало понимания проявил! Уговорил пойти в монастырь! Для ее собственного благополучия? О, нет. Только для того, чтобы отделаться от девочки надежным способом.

— Мама, я поеду во Францию, — сказал он в первый день нового 1919 года. Марит заволновалась.

— Я… не знаю, нужно ли тебе делать это.

Раньше Ветле часто раздражали растерянность и отсутствие эрудиции у матери. В детские годы он не видел, как сильно Марит стремилась получить то, чему ей не удалось научиться в детстве. Он не обращал внимания на то, как день за днем шло ее развитие. Неуверенность все же осталась в ней и, если ей приходилось принимать важное решение, она тут же обращалась за советом к Кристофферу.

После возвращения домой из своего опасного путешествия, Ветле стал смотреть на мать другими, более любящими глазами. Считал обязательным для себя обращаться к ней за советом, с тем, чтобы она почувствовала, что с ней считаются. Но то, что она сейчас не находила ответа, ему было понятно. Поэтому они вместе пошли к Кристофферу, который тут же связался с нужными людьми. Требовалось узнать, каковы сейчас связи с Францией.

Ветле пришлось ждать до марта. Правда, они с Ханне договорились, что он приедет за ней осенью, в тот же самый день, когда они расстались. Но он знал, что в Германии после долгой войны царит голод. О Франции же он вообще не знал ничего.

Живет ли она еще в монастыре? Или еще хуже — уцелел ли сам монастырь?

О, уколы совести мучили его денно и нощно, пока готовились необходимые для поездки документы.

Любовные историйки, которые случались в его жизни здесь в родном уезде, умирали каждый раз сами по себе. В этом возрасте все люди таковы.

Все чаще он думал о Ханне.

Ветле нес за нее ответственность. Однажды он уже совершил предательство. Больше такого повториться не должно.

Если она не захочет поехать с ним в Норвегию, то это ничего не значит. Если пожелает начать новую жизнь во Франции или вернуться в Испанию к цыганам, или останется монахиней в монастыре — это ее дело. Ему только надо позаботиться о том, чтобы ей было хорошо и она была бы счастлива.

Если она пожелает отправиться с ним в Норвегию, ее встретят сердечно. Папа Кристоффер обещал устроить ее на курсы медсестер, если она захочет. Она не будет терпеть нужды.

О каком-то браке не может быть и речи, все осталось в прошлом.

Ветле не должен ехать один. Андре и Мали, а также их шестилетний сынишка Рикард будут его сопровождать. После этой долгой войны они хотят посмотреть на Европу, и Андре хотел бы проверить, так ли работает его автомобиль, как и прежде.

Конечно, Ветле был безмерно рад таким спутникам. Он совсем не представлял себе, как пройдет его встреча с Ханне.

Ему уже исполнилось семнадцать, когда он отправился в дорогу. Ханне сейчас столько же.


Пока они ехали через разрушенную Северную Германию, Ветле пытался представить себе, как она теперь выглядит. Если вообще осталась жива!

Нет, она должна жить! В противном случае его до самой смерти будет мучить совесть!

Особого удовольствия поездка не доставила. Кругом царила такая кричащая нужда, что они постоянно чувствовали себя удрученно.

Конечно люди пытались восстановить разрушенное! Но на что надеялись немцы, потерпевшие столь сокрушительное поражение? Против которых выступал почти весь мир, даже после окончания войны? В таком унижении едва ли можно выжить, думал Ветле. И все же они жили.


После поездки по местам, которые больше всего были похожи на сцены из кошмарного сна, они прибыли в небольшую деревню близ Нанси.

Ветле был сбит с толку:

— Монастырь где-то здесь, но я не узнаю этих мест.

— Не удивляйся, — сухо произнес Андре.

Земля кругом была разворочена, осколки металла засоряли поля, луга, одни черные трубы поднимались вверх там, где раньше были дома.

— Мы должны у кого-нибудь спросить, — решил Андре. — Кто из нас лучше всех владеет французским?

Никто. И поэтому попытаться пришлось Ветле. Хотя запас французских слов у него был весьма ограничен.

Некоторое время ушло на поиски человека, которого можно было бы расспросить.

Они узнали, что монастырь не здесь. Они поехали не той дорогой.

Ошибиться было легко, ибо все дороги были разбиты.

Спустя несколько часов, они все же добрались до цели.

Монастырь был цел, не пострадал от артиллерийского огня.

Ветле сильно волновался, подходя к воротам монастыря, двигался скованно.

Прошел довольно продолжительный промежуток времени, прежде чем настоятельница, наконец, поняла, о ком они спрашивают. Бедной Ханне пришлось еще раз изменить свое имя. Сестра Женевьева. Так сейчас звали эту послушницу.

Через зал прошла монахиня. Бледная, закутанная в монашескую одежду женщина бросила испуганный взгляд на посетителей и быстро двинулась дальше. Мужчины в стенах монастыря! Маленький Рикард смотрел на все вокруг, вытаращив глаза.

— Вы прибыли слишком рано, — сказала с упреком аббатиса. — Сестра Женевьева ждет вас не раньше осени. И тогда она решила постричься в монахини.

— Стать монахиней? — воскликнул Ветле. — Так она решила?

— Юная Женевьева очень преданная служительница Нашего Господа Иисуса Христа.

Ветле было весьма трудно представить Ханне в такой роли. Он растерянно посмотрел на своих спутников.

— Да, она сделала свой выбор, и нам здесь нечего делать, — быстро произнес он голосом, в котором слышно было и облегчение и разочарование.

Мали, не испытывавшая любви к системе монастырей, в которой подавлялись все ценности и права женщин, спокойно сказала:

— Поскольку мы уже здесь, нам следует все же поприветствовать ее!

Ветле перевел ее слова и аббатиса, явно недовольная таким предложением, приняла строгий вид, затем быстро вышла из помещения в намерении привести девушку.

Пока они ожидали, Мали смотрела на потолок и шепотом возмущалась. Благо никто здесь не понимал норвежского языка:

— Фу, какое ужасное место! Взгляните на эти сырые холодные кирпичные стены! Подумайте хотя бы о ревматизме и о воспалениях мочевого пузыря!

Тяжелая дубовая дверь в другом конце зала открылась, и аббатиса вместе со следующей за ней Ханне вошли в помещение. Девушка шла, скромно потупив глаза, ладони рук смиренно сжаты перед грудью.

«Как она мила в этой строгой одежде, — подумал пораженный Ветле. — Я такой ее не помню!»

Но ведь прошли годы.

Женщины остановились перед группой норвежцев.

Аббатиса холодно произнесла:

— Женевьева твердо заявляет, что она сделала свой выбор. Она остается здесь. Ветле посмотрел на девушку.

— Ты это серьезно, Ханне?

— Да, — прошептала она со смиренным благоговением.

Тут она наконец подняла взгляд и посмотрела на него, почти взрослого юношу.

— Нет! — восхищенно воскликнула она, и ее глаза заблестели теплом.


Чтобы забрать ее из монастыря потребовалось время, монахини не хотели отпускать ее. Они не верили в ее внезапную перемену. Но Ханне была упряма, более решительна, чем все прошедшие годы. Она должна поехать в страну Ветле. Хватит! Нет, она едет не к язычникам, она в Норвегии будет так же горячо молиться Господу Богу и Мадонне.

Наконец им удалось убедить настоятельницу.

И вот они снова в пути, едут на север, испытывая весьма различные чувства.

Мали и Андре не знают, что им следует думать, маленький Рикард восхищен ее короткой стрижкой, а Ветле пытается освоиться с этой совершенно новой для него Ханне.

Сама же она сидит, перебирая руками четки, и со страстным отчаянием шепотом произносит слова молитвы. Она знает, что поступила правильно, поехав с ним. Теперь, после новой встречи с ним, она уже никогда не сможет выбросить его из своей головы. И в то же время она ужасается тому, сколь ничтожно слаба оказалась ее плоть.

Не пыталась ли она в течение почти трех лет забыть его?

Неужели она не справилась с этим, проводя многие часы в молитвах перед небольшим распятием, висевшим на стене кельи? Постоянные покаяния в виде постов, самоизбиения розгами и добровольная тяжелая работа уже подготовили ее к тому, чтобы она забыла его, и не возвращалась больше к светской жизни.

И на тебе… Один лишь взгляд на него и все ее целомудренные намерения рухнули словно карточный домик.

А он изящен. Ханне видела в нем настоящего мужчину. Он вырос, стал почти на голову выше ее, лицо утратило детскую округлость, фигура обрела крепость. Во всяком случае так Ханне казалось. Ветле всегда останется худощавым, с длинными красивыми руками и узкими бедрами.

О, как она его обожает!

Она торопливо произносила слова молитвы, перебирая пальцами четки.


Ветле чувствовал себя в высшей степени смущенным. У него с годами сложился иной взгляд на девушек, а Ханне стала по-настоящему привлекательной. Очень короткая стрижка для него не имела значения, она производила приятное, пикантное впечатление. Ее формы угадывались под широким, грубым монастырским одеянием. Жизнь в монастыре не для этой девушки. Она была худенькой, ибо стать толстушкой в монастыре просто невозможно, но стройность только украшала ее.

Ветле надеялся, что она забыла о том нелепом бракосочетании. Несмотря ни на что, им же всего лишь по семнадцать лет и они еще не созрели для брака.

«Во всяком случае, я», — подумал он, задумчиво разглядывая ее.

Она, это было видно, восхищалась поездкой на автомобиле. Раньше она никогда не ездила в машине. Ей казалось, что они с визгом летят по дороге.

В действительности же автомобиль трясся и жалобно протестовал, пробегая от одного места к другому. Андре боялся, что машина не доедет до дома.

Ветле почувствовал, что должен нарушить молчание. Он был единственным, кто мог поговорить с девушкой.

— Жанна, Хуанита, Ханне, Женевьева… Как лучше теперь тебя называть?

— Х-ханне, — ответила она ужасным горловым голосом, и глаза ее заблестели.

— Хорошо, Ханне. Мой отец предоставит тебе работу сестры милосердия. Если тебе этого захочется. Ясным голосом она произнесла:

— О-о! Флорентийский соловей? Ходить от кровати к кровати с лампой и утешать умирающих?

— Вряд ли! Менять у них белье, когда они сходят под себя, поднимать и переворачивать тяжелых больных, получать нагоняи от до смерти уставших врачей…

— Вот как! Мне приходилось выполнять в монастыре и более трудную работу.

— Да?

— Нагоняи я получала каждый день, а одна из монахинь заболела отвратительнейшей экземой, другая же…

— Нет, постой, я верю тебе. Сам-то я не умею ухаживать за больными. Так ты хочешь?

— С большим удовольствием. Это будет моим новым призванием.

— Ханне, призвание — это хорошо, но ты будешь за это получать и деньги.

— Что? Деньги? Я не имею права брать деньги.

И тут она вспомнила, что свободна от монастырских правил и засияла, словно солнце.


Ханне внесла огромные изменения в повседневную жизнь уезда и, прежде всего, в жизнь виллы Вольденов. Вела она себя каждый раз по-разному. В один день поведение ее отличалось святостью. Сидела тихо и смиренно, перебирая пальцами четки, и отвергала все, что не имело отношения к богобоязненности. Современную женскую моду с ее короткими юбками и стрижку под мальчика считала отвратительными, называла «данью антихристу».

Юношей и мужчин называла греховодниками, несмотря на их поведение. Норвежцы в ее глазах были язычниками, а их церкви богохульством.

В другие дни она начинала шумно веселиться в ликующем восторге от того, что она снова живет. В такие дни она становилась дикой, и Ветле приходилось почти стеречь ее, чтобы она не оказалась в объятиях какого-нибудь бессовестного молодого парня.

(По правде говоря, он ревновал, но признаваться в этом не хотел).

Потом наступали сентиментальные дни… «Никто обо мне не заботится, мне на целом свете не на кого опереться». Эти дни были наиболее тяжелыми, ибо Ветле полагал себя обязанным убеждать ее в том, что все окружающие, и он в том числе, очень любят ее. Однажды он слишком усердно пытался утешить ее. Что тут началось! Он с трудом выбрался из этого боя и следует сказать не без повреждений. Такого он больше никогда не желал!

Были и тихие дни, когда она по-настоящему уходила в себя. Ее глаза становились грустными, и окружающие могли видеть, как глубока истинная ее вера в Бога. Все понимали, что ей сейчас очень трудно.

Но все это ушло в прошлое, когда она более или менее выучилась языку и смогла начать работать в больнице. Тогда окружающие ее люди поняли, что все ее недостатки не имеют значения и не стоят их внимания. Они узнали радостную и спокойную Ханне.

Ее любили. Она нашла свое место в жизни. Кристоффер, приходя домой, с радостью рассказывал, что старшая сестра в Жрамменской больнице очень довольна ею.

Жизнь радовала Ханне и она расцвела, словно роза.

Она не однажды могла бы уже испытать первые эротические приключения, ибо мужчины ходили вокруг нее толпами. Но, так или иначе, она всегда вовремя сдерживала себя и доверяла только своему опекуну Ветле. Сказывались ее богобоязненность, строгое монастырское воспитание, но, главное — огромная неразделенная любовь, которую Ханне питала к нему. Ветле пытался не обращать внимания на ее постоянные намеки, ибо считал, что оба они еще слишком молоды. Кроме того, ему нужно было думать об учебе. Учащийся не полезет в постель к девушке. Это означало бы пренебречь будущим.

Так протекала их жизнь на вилле.


До Рождества 1920 года, когда к ним приехала десятилетняя Криста Линд из рода Людей Льда и ее бесхарактерный «отец», Франк. Фамилией Линд Кристу называли только Люди Льда. Франк же утверждал, что ее следует называть так же, как и его, Монсен.

Однако им все было известно лучше его.

Ветле сидел и любовался своей очаровательной маленькой родственницей, Кристой, единственной, жившей не в их уезде, той о которой они бы с удовольствием заботились, если бы Франк разрешил им. Ему казалось, они для нее слишком великие безбожники. Это может ранить ее душу, считал он, и старался сделать так, чтобы она как можно меньше бывала на Липовой аллее и на вилле.

Ветле считал, что на свете нет ребенка красивее ее. Ей было от кого унаследовать такие прекрасные черты. Ее красота была столь же нежна, как и у ее матери Ваньи, и у Саги — Ваньиной бабушки. Дедом ее матери был сам Люцифер, а отец Кристы — выходцем из рода демонов ночи. Так что пусть Франк продолжает заблуждаться, считая себя отцом этого ребенка.

Ветле спокойно смотрел на Кристу, помогая Бенедикте, Мали и Ханне на Липовой аллее украшать рождественскую елку.

Она должна стать женщиной, у которой родится избранное дитя Людей Льда. Пока она этого не знала, а они решили ничего ей не говорить. Может, для нее лучше не знать. Будет ли она гордиться таким ребенком? Или будет страдать?

Ветле не мог ничем помочь, он немного завидовал ей. Подумать только, заполучить такого ребенка! И вообще быть уверенным в том, что дети будут. У самого же него никогда не будет детей — чтобы там Странник ни говорил. Не с кем заводить их! Нет, он останется бездетным!

Мысль показалась ему тяжкой и на глазах непреднамеренно появились слезы.

Он перевел затуманенный взгляд на Ханне и сквозь слезы увидел ее, как в калейдоскопе. Что-то кольнуло в сознании: неотвратимость, неизбежность, торжество.

У него же есть Ханне! Не его заслуга, что она все еще предана ему, ее чувства остаются прежними, несмотря на то, что он неоднократно отвергал ее. Но как долго это будет продолжаться?

Ветле поднялся. Никогда раньше он не чувствовал себя таким сильным и уверенным, как в этот момент.

— Ханне, у тебя найдется минутка свободного времени?

Она удивленно взглянула на него. Что-то изменилось в нем. Так он к ней никогда не обращался.

— Конечно, — произнесла она на своем ломаном норвежском языке.

Он попросил ее набросить на плечи пальто, накрыть голову и вышел вместе с ней из дома в звездный вечер.

Луна освещала старый сарай Липовой аллеи, где сейчас уже не было скота. Она светила на кузницу, которую Андре переоборудовал в доходную мастерскую по ремонту автомобилей, сияла в аллее, где росли теперь вместо старых новые деревья.

Эта аллея стала одной из достопримечательностей всего уезда. Никому в голову не приходила мысль о рубке деревьев. Вилла же как бы прильнула к ней. В усадьбе и липы все еще были живы. Люди знали, что это поместье является самым старым в уезде и его следует охранять!

Они стояли на лестнице и дышали морозным воздухом.

— Тебе хорошо в Норвегии, Ханне?

— О, да! Но только холодно.

Она поежилась.

Ветле неловко обнял ее за плечи.

— К весне я закончу учебу. Может летом ты решишься… выйти за меня замуж? Глаза Ханне наполнились слезами.

— О, Ветле! О, Ветле, ты серьезно?

Он улыбнулся, услышав ее коверканный говор, но это была улыбка, наполненная любовью.

— В противном случае я бы не спросил тебя. Ты же знаешь меня хорошо. Так хочешь?

Ханне подняла руки и упала в его объятия, обхватив руками его шею.

— Хочу ли я!


И вот на вилле Вольденов снова появились дети. Один за другим у Ханне и Ветле родились Марта в 1922 году, Йонатан в 1924 и Карина в 1926.

В доме стало тесно, и они построили новый в большом саду. Все в роду были счастливы видеть этих крепких ребят.

Им не нужно было испытывать чувства страха за детей, отмеченных проклятием. Во всяком случае на этот раз.

Все они знали, что появится избранный ребенок. И он будет рожден в родственной ветви Кристы.

Они ожидали его появления на свет, как бы оцепенев от любопытства.

Ибо Криста уже почти стала взрослой.


Однако то, что ей, дочери демона ночи, довелось пережить еще до рождения этого ребенка, представляет огромный интерес.

36. Заколдованная луна

Давным-давно, много сотен лет тому назад Тенгель Злой отправился в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

С него, по преданию, начался род Людей Льда.

Тенгелю было обещано, что ему будет сопутствовать удача, но за это один из его потомков в каждом поколении Людей Льда обязан будет служить дьяволу и творить зло.

Признаком таких людей будут желтые кошачьи глаза, и все они будут иметь страшную колдовскую силу.

И однажды родится тот, кто будет наделен сверхъестественной силой, которой в мире еще никогда не было.

Проклятие будет висеть над родом Людей Льда до тех пор, пока не найдут место, где Тенгель Злой зарыл горшок, в котором варил колдовское зелье, вызывавшее Князя Тьмы.

Так говорит легенда.

Правда это или нет – никто не знает. Случилось так, что Тенгель Злой нашел источники жизни и испил воду зла.

Ему были обещаны вечная жизнь и неограниченная власть над всем человечеством, если он продаст своих потомков – представителей рода Людей Льда – силам зла и самому дьяволу.

Но времена были неподходящие, и Тенгель Злой предпочел заснуть где-то в укромном месте до лучших времен.

Горшком же, о котором шептались, был кувшин с водой зла, который он повелел закопать. А сейчас он сам с нетерпением ждал сигнала, который должен разбудить его.

Но в 1500-х годах в роду Людей Льда родился человек, отмеченный проклятием, который попытался творить добро вместо зла, за что получил прозвище Тенгель Добрый.

В саге рассказывается о его семье, главным образом о женщинах его рода.

Одна из потомков, Шира, смогла в 1742 году достичь источников жизни и взять чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла.

Но никто пока не нашел еще зарытый кувшин.

И все на самом деле ужасно боятся, что Тенгель Злой проснется, прежде чем это произойдет.

Сейчас известно, что он прячется где-то на юге Европы, и что его может разбудить заколдованная флейта.

Поэтому Люди Льда очень боятся флейт.

1

Темнота наступила слишком быстро, это удивило его.

Он уже больше не знал, где он.

Дождевые тучи – вот из-за чего наступила эта неожиданная и полная темнота. И сейчас его терзали дождь и ветер, столь же неожиданные, как и темнота.

Надо было ему, конечно, надеть зюйдвестку. Но кто мог предполагать? Вечер был – как и все другие вечера сейчас, осенью, к тому же он был слишком поглощен своими делами, чтобы вовремя обратить внимание на неожиданную перемену погоды.

Кричать тоже было бесполезно. Его бы никто не услышал, ведь он находился слишком далеко от дома.

Его охватило острое ощущение какого-то неудобства. И причиной этого был не страх перед погодой, хотя она, честно говоря, была прескверной. Нет, его испугало что-то другое.

– Есть здесь кто? – неуверенно крикнул он.

Никто не ответил. Да нет, какой он дурак, кто здесь может быть? Он выдавил из себя немного истерический смешок.

И все равно…

И все равно, перед ним что-то было. Там кто-то сидел.

Но это невозможно!

По спине его пробежал холодок.

Только этого мне не хватало! Я слишком стар, мое сердце не выдержит такого испытания. Дождь и ветер да еще и… это!

Он с трудом сглотнул слюну. Почувствовал себя беспомощным пленником яростно разбушевавшейся стихии. И того, что было перед ним.

– Прочь от меня, Сатана! – крикнул он, но ветер поглотил его голос.

– Кто ты? Что тебе надо?

Он не ожидал ответа и не получил его.

Бежать? Куда? Он ведь знал, что позади него. Только бездна. Бездонная пропасть. Перед ним маячила эта тень. По сторонам – ничего.

Он почувствовал, что ужас вытесняет в нем все другие чувства. Дышать становилось все труднее.

– Я хороший человек, христианин, – прокричал он, и ветер снова полоснул его по щекам и шее дождем. – Я молюсь, садясь за стол и отходя ко сну, я хожу в церковь каждое воскресенье и всегда жертвую много денег. На что я сдался тебе, дух преисподней? Моя жизнь была достойнее, чем у большинства других, я не какой-нибудь грешник.

Молчание. Он почти терял равновесие под ударами ветра.

Эта темень! Черно, как в мешке. Он скорее догадывался, что там, впереди, кто-то есть, нежели видел.

Казалось, что это фигура человека.

Не может быть, нет, там просто никого не моглобыть.

Ему пришлось ухватиться руками, чтобы порывы ветра не сбили его с ног. Сердце его билось так сильно, что он стонал, он читал «Отче наш» с невероятной скоростью, его подташнивало, и он чувствовал, что близок к смерти.

А что, если здесь, рядом с ним, Смерть? Что, если она сидит и ждет?

Нет, какая чепуха, он уже, конечно, не молод, но и не древний же старик. Все считали, что он – человек из железа и стали, сломить которого не может ничто на свете.

– Скажи свое имя! – крикнул он грубо. И в тот же миг пожалел о сказанном.

Тень поднялась и вздыбилась над ним горой. Он чуть не отпрянул, но там была бездна.

– Нет! – задохнулся он. – Ты? Нет, нет! Только не ты!

Он попытался опереться на что-нибудь сзади, но опоры не было.

– Милостивый Иисусе, помоги мне, спаси меня от этой… мерзости!

То, что приблизилось, оттесняло его назад. Бездна ждала…

Но случилось это довольно давно.


– Ой! Ну и луна, – прошептала Криста, глаза ее восхищенно сияли. – Колдовство, колдовская ночь, как будто все злые силы сговорились!

Она стояла у окна, наблюдая удивительное явление природы – совершенный лунный венец. Рассеянный венок света всех цветов радуги вокруг такого же бледного и мистического диска луны.

Криста была самой романтичной из всех потомков Людей Льда. Она жила в мире мифов и добрых, хороших людей, которые встречались ей в действительности. Ни в одном живом существе она никогда не видела ничего дурного. Дурное она оставляла загадочным созданиям, населяющим тот мир, который нам, людям, неведом.

Все женщины, начиная от Анны-Марии – по прямой линии – ее дочь Сага, внучка Саги Ванья и ее дочь Криста были удивительно похожи. Слабые, красивые и нежные женщины с темными гладкими волосами, подвижной фигуркой и печальными мыслями. А Криста была к тому же не только самой романтичной, но и самой красивой. И наиболее наивной. И если бы она не была осторожна, то легко могла бы стать для бессовестных людей беззащитной добычей.

Все они были именно такими женщинами, которые привлекают к себе внимание суровых и сильных мужчин.

– Криста?

Слабый, извиняющийся старческий мужской голос мягко проник в ее сознание.

Лишь через пару минут внимание ее переключилось с луны – там, на небосводе. В этот вечер луна казалась больной. Она словно дрожала. А закрывавшая ее дымка делала луну почти волшебной. Она пугала и словно бы предостерегала, думала Криста.

Колдовская ночь.

«Как будто луна хочет мне что-то сказать», – подумала она как всегда романтично, и в тот же миг из соседней комнаты раздалось столь же смиренное, сколь и настойчивое «Криста!».

Она неохотно отвернулась от окна, ведь ей показалось, что между ней и луной установился такой прекрасный контакт, и вошла в столовую. Кристе и в голову не могло прийти сказать. «А сейчас-то тебе что надо?» У нее никогда не появлялись подобные мысли, это вообще было не в ее стиле.

– Да, папа, что случилось?

Франк Монсен сидел в кресле, ноги его были накрыты пледом. На бледном лице краснел нос – как будто от того, что он хронически мерз. И он казался таким старым, что больше был похож на ее деда, чем на отца.

– Могу ли я тебя попросить налить мне кофе погорячее? Ужасно не хочется тебя беспокоить, но…

– Конечно, – вежливо сказала она и принесла кофейник.

Рука с выступающими венами, дрожа, потянулась за чашкой.

– Спасибо, моя дорогая, какая же ты заботливая! Что бы я делал без тебя, мое прекрасное дитя?

Она смотрела на него с отсутствующим видом. Бедный отец, он намного моложе здоровяка Хеннинга из Линде-аллее, но уже развалина. И он был таким всегда, сколько Криста его помнила. Всегда дряхлый, всегда требующий сочувствия. И он получал его от нее в полной мере. Он был покалечен на Востоке, много-много лет назад.

Кристе не приходило в голову, что Франк слишком рано сдался. Что он просто уселся в кресло и просто стал больным, прося извинения за то, что другим приходилось его обслуживать. Это произошло постепенно, почти незаметно. Раньше он, по крайней мере, выходил из дома. Брал ее с собой на собрания в свободную церковь, чтобы увлечь ее всем тем, что составляло смысл его жизни Он провожал ее в школу и из школы, следил за ней бдительным отцовским оком.

Но постепенно, с годами, Франк успокоился, он стал более уверен в том, что никогда не лишится ее. Или наоборот? Что она стала девушкой, и ее надо держать дома? Непосвященному было трудно определить: успокоился ли он или же стал более подозрительным. А Криста вообще ни о чем таком не думала, она соглашалась со всем, что говорил или делал Франк. У не никогда не возникало ощущения, что его любовь, его забота о ней просто могли быть более или менее осознанной формой шантажа.

Но очень часто она немного озабоченно думала: «С его стороны очень мило называть меня красивой, но что считают другие? Спросить мне не у кого, к тому же об этом не спрашивают. А мне так хочется это знать'»

«Как могут двое людей быть такими разными, как мой отец и я? – думала Криста, принося ему еще пирогов. Он взял их, снова извинившись за то, что вынужден беспокоить ее так часто. – У нас нет ни одной похожей черты лица, не говоря уже о складе характера. Я стараюсь быть такой же покладистой, кроткой и доброй, как он, но я, конечно же, чересчур легкомысленна и импульсивна».

– Ох, папа, – вздохнула она. – Как мне хочется поехать завтра в Линде-аллее! Неужели мы не можем это сделать?

Франк Монсен беспокойно заерзал в своем кресле.

– Ты знаешь, что я никогда тебе не отказываю, дорогая моя детка, но на сей раз это невозможно.

Криста удрученно подумала, что прошло уже немало времени с тех пор, когда в последний раз было возможно поехать в Линде-аллее.

– Но Хеннингу исполняется семьдесят семь лет, а ведь он мой дедушка.

– Он тебе не дедушка! Он был женат на твоей бабушке, а это совсем другое.

Она всегда считала Хеннинга своим дедом, но не хотела перечить отцу.

– Они пригласили нас обоих… – вновь попыталась она.

– Я поехать не могу, ты же знаешь! А одной тебе ехать нельзя.

Криста даже не смогла бы определить, что же внезапно стало ее раздражать. Она не понимала, что ей стал резать уши его ноющий, жалостливый тон.

Он принялся упрашивать:

– Ты же знаешь, что я сейчас не могу долго без тебя обходиться. Такова уж моя тяжкая доля – постоянно быть тебе обузой, дорогое мое дитя, но если ты уедешь, со мной непременно случится приступ удушья!

О, как тяжело стало у нее на совести! И правда ведь: у него случались приступы удушья, она видела, насколько ужасны они были. Она не догадывалась о том, что это был психически обусловленный симптом. Но справиться с приступом удушья было тяжело – и для него, и для нее.

– К тому же в Линде-аллее нет для тебя ничего хорошего, они недостаточно верят в Бога.

– Это самые лучшие и достойные люди, которых я знаю, – импульсивно возразила она.

Франк непонимающе и укоризненно взглянул на нее.

– Дитя мое, тебе семнадцать лет. Это опасный возраст, полный ловушек для молодых девушек. Я не могу позволить тебе ехать одной.

Об опасном возрасте для девушек он говорил с тех пор, как ей исполнилось тринадцать. Но она все принимала за чистую монету. Он был авторитетом для нее, он знал все.

– И еще, Криста… Я видел в одной из твоих книг… Ты написала:

«Криста Монсен из рода Людей Льда». Я и слышать не хочу ни о чем подобном. То, что ты происходишь из рода Людей Льда – это позор!

И снова в груди у нее неприятно кольнуло. Эту книгу она хранила у себя в ночном столике. Неужели отец действительно…?

Хотя, разумеется, он имел на это право, ведь это же был его дом.

Но ее взволновало и что-то совсем другое, не задумываясь, она тут же выпалила:

– Ты стыдился мамы? Ведь она же была из рода Людей Льда!

– Твоя мама была хорошая женщина, хотя и не слишком крепка в вере. И не ее вина в том, что она родилась в роду Людей Льда Она была очень красива и хорошо заботилась обо мне.

– О, я стараюсь быть похожей на нее, я и правда стараюсь хорошо о тебе заботиться, папа. Но я понимаю, что ты не можешь полностью на меня полагаться, ведь я такая легкомысленная.

– Ну конечно, я полагаюсь на тебя, детка. Но в мире много соблазнов, а путь в Линде-аллее долог и вымощен дьявольскими опасностями. Не могла бы ты дать мне газету, будь так добра!

Криста спросила совершенно наивно и невинно.

– У тебя сегодня был тяжелый день, папа, правда? Тебе было трудно двигаться. Но ведь в другие дни тебе полегче? То есть, я имею в виду – это просто здорово, что ты без посторонней помощи смог добраться до моей комнаты. Это дает нам надежду, правда?

Франк Монсен уставился на нее. Но лицо Кристы было абсолютно простодушным, без следа иронии. А он знал, как краснеют…

Криста была глубоко разочарована тем, что не сможет поехать. И чтобы не показывать, насколько она расстроена, она что-то пробормотала о том, что ей надо сходить за молоком на ферму, и ушла на кухню.

Светила луна. Она была почти полной, но плотно окутана тонкой завесой облаков, так что лунный свет был тусклым. Он был таким загадочным, словно луна хотела скрыть ужасные тайны, увиденные на земле, потому и задернула покров.

Уязвленный Франк остался сидеть в столовой. Он был в плохом настроении, его не поняли, и он хотел, чтобы Криста догадалась об этом. Но она ушла.


Криста смотрела на себя в немного потрескавшееся зеркало. Черные волосы были стянуты в противный узел на макушке, резинка больно стягивала волосы, они были собраны и стянуты туго, потому что так делали все женщины в свободной церкви и потому что Франк хотел, чтобы и она так делала. Ну да, это, наверное, красиво, послушно думала Криста. И, очевидно, я единственная, кто этого не понимает.

Втайне она мечтала остричь длинные волосы, как делало сейчас большинство девушек из тех, кто не входит в их церковную общину. Но, разумеется, она не могла даже разрешения попросить это сделать, нет, это было просто невозможно!

«Красива ли я?» – подумала она самокритично. Ну да, лицо, конечно, ничего, насколько она могла судить сейчас. Глаза были большие и темные, черты лица тонкие, и в них чувствовался характер – так казалось ей самой.

Ну-ну, никакого самодовольства, это грех, так говорит отец!

О, она была ужасно не уверена во всем, что касается внешности. Фигура тоже была ничего, хотя ноги были чуть плотнее, чем хотелось бы, хотя и не слишком, но не такой безукоризненной формы, как у многих других девушек. Жалко, что сейчас можно носить короткие юбки, прошлому поколению было гораздо удобнее, они могли прятать ноги под длинными юбками.

Но те, кто может похвастаться красивыми ножками, конечно, рады.

Она состроила гримасу собственному отражению в зеркале и схватила бидон для молока.

– Я пошла! – крикнула она и поторопилась выйти из дома, прежде чем отец еще о чем-то попросит. Она знала, что с ним все в порядке, поэтому могла уйти из дома с чистой совестью. Было еще рано, но ей хотелось на улицу, хотелось насладиться странным лунным светом, таким уж неисправимым романтиком она была.


Они жили к северо-востоку от Осло, так сейчас называлась столица Норвегии. В особняке, в сельской местности. Это было полезно для чувствительных легких Франка. Все сельскохозяйственные продукты они брали на ближайшей крестьянской ферме, так было намного дешевле. А для Кристы ежедневные походы на ферму были одним из наиболее интересных событий в ее однообразном существовании. Там она встречала обычных людей. Грешников, как называл их Франк, но она никогда не могла понять, в чем же разница между ними и братьями и сестрами из общины. Люди на ферме казались куда более свободными и жизнерадостными. Наверное, в этом не было ничего хорошего, она это понимала.

Люди Льда тоже были свободны. Именно поэтому она так хотела туда поехать.

Франк и она жили неплохо, благодаря тому, что он удачно поместил оставшееся после Ваньи большое состояние. Криста очень хотела найти себе работу, но Франк даже и слышать об этом не хотел; кто же тогда будет присматривать за ним, да еще и все эти дьявольские искушения к тому же! Ведь ей же так хорошо с ним дома, да и ему уже не так много осталось…

Криста ужасно огорчалась, когда он начинал говорить такое. По правде говоря, именно это он и говорил всегда. Он был таким болезненным, что она постоянно дрожала от страха за него. Если бы он только перестал напоминать ей о том, что не сможет жить вечно. Так больно это слышать!

Криста не понимала, что со стороны Франка это было просто великолепное средство давления на нее. Ее робкие и несчастные предположения что он, возможно, окреп бы, если бы выходил и побольше двигался, всегда сразу же пресекались.

Она также не понимала, почему в присутствии Франка у нее всегда было такое подавленное настроение. Ей казалось, что это из-за того, что у него такое слабое здоровье и что она так боится за его жизнь. Только чувствовала она себя ни к чему не годной. И всегда испытывала угрызения совести.

Поездки в Линде-аллее и к Вольденам были для нее настоящим жизненным эликсиром. Она и сама этого не понимала, но там она чувствовала себя дома больше, чем со своим собственным отцом. Люди Льда прекрасно понимали ее, и хотя они никогда не противились желанию Франка, было похоже, что они не соглашались с тем, что касалось ее воспитания. Хотя ее мучили угрызения совести, Криста всегда восхищенно слушала их; ей разрешали распускать волосы, и они свободно спадали у нее по спине – когда он этого не видел, понятно, ей разрешали мерить модную одежду Малин или Ханне, пользоваться их косметикой, она могла поболтать об одном крестьянском парне, да нет, ничего особенного, просто это был единственный молодой человек, которого она видела, конечно, за исключением прихожан свободной церкви, но они ее вообще не волновали.

Ну да, ей совсем не нравился даже Абель Гард, один из самых уважаемых братьев и весьма привлекательный мужчина. Франк часто говорил о нем, и о том, что она должна бы выйти замуж за Абеля – вдовца, имевшего детей, но она всегда сторонилась Абеля, хотя он был всегда приветлив с ней.

Нелегко быть послушной. Быть порядочным человеком.

Она помахивала пустым алюминиевым бидоном. Снег под ногами слегка потрескивал. Луна иногда проглядывала сквозь кроны деревьев, и Криста никак не могла отделаться от чувства, что она как-то связана с ней, что они обе – части единого целого, космоса. Луна была ее союзником, она пыталась ей что-то рассказать. А Криста никак не могла понять, что.

Испуганная, перепуганная луна? В страхе прячущая лицо?

Звучало довольно нелепо!

Зима подходила к концу. Кристе казалось, что весна уже была у нее в крови. Она чувствовала, что могла сейчас сделать, что угодно, – она не знала, что придавало ей доселе незнакомое чувство уверенности в себе – то ли ощущение весны, то ли колдовская сила луны.

Однако, назревал конфликт. Что бы она ни сделала, она причинит кому-то боль. Она считала, что будет просто бессовестно по отношению к ее старому доброму дедушке, если она не приедет на его день рождения, он обидится, ведь она знала, что он очень любит ее, дочь Ваньи. Но отец не хотел, чтобы она ехала.

Кого же ей огорчить?

Она уже шла по дороге, к центру поселка, как вдруг увидела, что там стоит молодой парень, облокотившись на платформу, на которую обычно ставили бидоны с молоком. А может, он сидел на ней, положив ногу на ногу.

Она не узнавала его. Луна освещала очень светлые волосы, такие светлые, что они казались белыми. Одет он был очень бедно, в какие-то рваные тряпки, которые, должно быть, унаследовал от своего отца. Слишком тонкие для этого вечера в конце зимы.

Когда она проходила мимо него, то бросила на него быстрый, застенчивый взгляд и невольно улыбнулась.

Он улыбнулся в ответ, приветливо, нежно и печально, и на мгновение ей показалось, что она узнала его. Но это ощущение быстро пропало. Хотя кое-что она увидела: его волосы были седыми, там, где челка закрывала левый висок. Так странно, он же совсем молодой, не больше двадцати. А может, – и меньше.

Кристе захотелось повернуться и посмотреть на него еще раз, потому что она чувствовала его взгляд, но она не осмелилась. Вместо этого она так небрежно махнула бидоном, что, перевернувшись, он больно стукнул ее по запястью. Она успокоилась и дальше пошла спокойно.

Снег весело поскрипывал у нее под ногами. Наверное, это была последняя судорожная попытка зимы задержаться, днем уже вовсю светило солнце, снег таял, повсюду были лужи.

Она тосковала по весне сейчас. Зима была слишком долгой.


Ферма… Как тепло и хорошо было очутиться на скотном дворе, в хлеву, услышать мычание коров и голоса людей, перекликающихся друг с другом, стук деревянных башмаков. Одна из женщин вышла, чтобы перелить молоко, покрытое пеной, из ведра в большой бак. Она пронзительно, но с чувством пела одну из последних грошовых баллад.

Песня про Линде-Лу. Романтической Кристе она нравилась. Она понимала, что баллада весьма банальна и слезлива сверх всякой меры, но горькая судьба Линде-Лу трогала ее, и она ничего не могла с собой поделать.


«Спою вам сейчас я песню одну, —


надрывалась служанка, —


Давайте уроним слезу

Над парнем по имени Линде-Лу,

Что жил в дремучем лесу».


Она обернулась к Кристе.

– Ой, да это никак маленькая барышня? Вы слишком рано, управляющий еще не готов отпустить вам молоко.

– Ничего страшного, я подожду, – улыбнулась Криста и уселась на скамейку.

Девушка запела дальше, было похоже, что она тоже плачет над горестной жизнью Линде-Лу:


«Хозяин – господин Педер

Был на расправу скор.

И горе тому работнику,

Что попал к нему на двор».


Песня имела все то, что просто необходимо в грошовой балладе. Жалостная неуклюжая поэзия, хромающая рифма, хромающая мелодия, иногда – несколько слогов в одной ноте, иногда – один слог тянулся несколько нот. Они были наивны, сентиментальны – и очень известны. Даже в этом, 1927 году, эти баллады продолжали жить хотя, по правде говоря, их расцвет пришелся на 1890-е годы. Но среди простых, доверчивых людей они были очень популярны, и, возможно, их будут любить еще многие десятилетия.

Безусловным фаворитом этого года была баллада о Линде-Лу. Кристе она тоже чем-то нравилась, несмотря на заунывную мелодию, похожую на дребезжащий минорный вальс.

Другое дело, что служанка была не из тех, кому вообще стоит петь. Если можно назвать пением ужасные завывания.

Хотя… может быть, эту балладу и надо петь именно так? И должна ее петь именно одна из тех, на кого она и рассчитана? Та, кому она действительно нравится?

Криста никогда не слышала песню целиком, только какие-то обрывки. Ей казалось, что баллада, как и большинство ей подобных, слишком длинна. Про душераздирающие истории и несчастные судьбы пели во всю глотку – как, впрочем, и делала сейчас служанка:


«На хуторе жил Линде-Лу не один,

С ним жили сестра и брат.

Умерли их родители —

Кто же в том виноват?»


Она вновь исчезла в хлеву, приветливо улыбнувшись Кристе.

Криста сидела и болтала ногами, ожидая когда придет управляющий.

И она не имела ни малейшего понятия о том, что сейчас произойдет.

Луна и здесь снова показала свой больной лик, она стояла как раз над окном – холодная и белая. Она ничего не открывала, продолжая хранить свои тайны.

– Что тебе надо от меня сегодня вечером? – прошептала Криста. – Что ты скрываешь? Почему кажешься такой зловещей?

А в следующее мгновение она узнала правду.


Доярки перекликались там, внутри, пока молоко стекало в ведра.

– Дочка Монсена пришла. Ждет там, снаружи.

– Монсена, ну конечно! – фыркнул другой женский голос.

– А что, разве не так?

– Тогда я съем свою шляпу! Да нет, просто я служила здесь в приходе, когда ее мать разрешилась от бремени. Нет, Франк Монсен пусть думает, что хочет, но я-то знаю, что сказали в Линде-аллее, когда эта крошечка появилась на свет!

– О чем ты? Не говори так громко, девчонка может тебя услышать!

– Да ты что, через эту дверь ничего не слышно. Нет, такой жалкий слабак, как этот религиозный Монсен, просто не мог произвести на свет такую красивую девчушку! Нет, для этого нужно быть поэнергичнее!

А они там, в Линде-аллее способны на большее, а не только на это «Отче наш», вот что я тебе доложу!

– Но я слышала, что ее мать была очень красива?

– Ну да, я видела ее, но не такая красивая, как ее ребеночек!

– А кто же тогда отец?

Скрип табуреток, на которых сидели доярки. Дверь была чуть-чуть приоткрыта, именно поэтому Криста и слышала все так отчетливо. Она сидела, застыв, остолбенев от ужаса, пыталась слушать, но сейчас они приглушили голоса до шепота. Наверное, подошли друг к другу поближе.

– Что? – услышала она недоверчивый голос. – Нет, не может быть, чтобы ты и вправду так думала!

– Да нет, я больше ничего не знаю, только то, что слышала. Никто ничего не знает, но говорили, во всяком случае, что тут замешано что-то сверхъестественное.

– Сверхъестественное? Что значит «сверхъестественное»?

– Они не знают, говорю же тебе! Но по девчонке это сразу видно. Такая красота – это же что-то нечеловеческое!

– Зря ты болтаешь об этом, – пробормотала другая. – Девочка добрая, мне всегда было ее жалко, ходит в такой жуткой одежде, такая грустная, бедная малышка, он же следит за каждым ее шагом, просто стыд и срам!

Они вновь понизили голоса, и минуту спустя принялись говорить что-то про корову с больными сосками.

Больше всего Кристе хотелось убежать. Она была настолько потрясена, что всхлипывала почти в полный голос. Ее мать – которая была для нее святой! Неужели она была неверна? Франку? А он об этом знал?

Да нет, совершенно точно: нет.

Внезапно голоса снова стали перекрикиваться.

– А откуда они могут знать?

– Говорят, что это видно по ее языку. С ним что-то не так.

Язык? Криста машинально подвигала языком туда-сюда. И правда, на кончике языка у нее всегда была как бы небольшая зарубка, но…

Слишком тугая подъязычная уздечка, сказал доктор, когда Франк однажды обратил его внимание на этот небольшой дефект.

Ну, а как же тогда с мальчишкой в первом классе в школе? Которому она показала язык? «Змеиный язык», – сказал он. После этого она очень следила за тем, чтобы язык никогда не показывать.

Но «змеиный язык»? Это было слишком преувеличено! Просто на кончике языка была небольшая щелочка, совсем незаметная.

Как будто бы это имело отношение к ее происхождению! Звучало совершенно ужасно! У кого был змеиный язык? У сверхъестественного существа?

Криста даже не помнила, было ли ей когда-нибудь так грустно, было ли так скверно у нее на душе.

К счастью, тут вышли женщины со своими ведрами, а с ними и управляющий. Он отмерил молоко пол-литровой меркой на длинной прямой ручке. Криста присела в книксене и поспешила выйти пока он облизывал кончик своего карандаша, чтобы записать в приходно-расходную книгу, сколько она получила.

Когда она взглянула на спрятавшийся диск луны, глаза ее были полны смятения. Услышанное полностью перевернуло ее жизнь.

Хотя чем больше она думала об этом, тем легче она смирялась с мыслью о другом отце, не Франке. Конечно, это было очень стыдно, это было просто невыносимо, но она ничего не могла поделать – эта мысль начинала ей нравиться.

Да разве она сама не думала только что, что просто невозможно быть такими разными, как она и Франк?

Нужно бы узнать больше.

Разумеется, Франку она ничего сказать не могла. Это просто не годилось, он конечно ничего не знал. Ей надо быть в Линде-аллее.

Безусловно, мысль о неизвестном отце была романтичной. У нее мурашки бегали по телу от напряжения, хотя ей и было очень грустно. Она внезапно стала другой, так ей казалось.

Секунду спустя, она рассердилась на Людей Льда. Почему они ничего не сказали? Ладно, успокоилась она, решив, что у них, конечно же, были на то свои причины.

Да нет, она не верила в это – насчет сверхъестественного отца! В самой мысли о другом отце, не Франке, было что-то постыдное, но приятное. Они были такими разными и во вкусах, и в образе жизни, и в мнении о том, что делает эту жизнь ценной.

Теперь проблема была в том, чтобы как-то съездить в Линде-аллее. Она просто должна была теперь поехать туда. Она должна припереть их к стене.

«Так вот, значит, что ты хотела от меня, – подумала она, взглянув на луну. – Подготовить меня к тому, что вся моя жизнь полетит вверх тормашками. Что я должна будут начать думать по-новому. Ну да, разумеется, я буду твердой, что бы ни случилось. А разве ты можешь рассказать мне что-то ужасное о моем происхождении? Что мой отец – сумасшедший, который сидит в заточении? Или что он сидит в тюрьме?»

Она продолжала: «Но должен же быть у меня более интересный отец, чем Франк!»

Ой, как несправедлива она была сейчас! Бедный Франк, такой добрый! И такой больной!

Странно, что она всю жизнь думала о нем, как о Франке! Не как об отце. Она говорила «папа» ему. Но никогда о нем. Как будто бы не могла заставить себя сделать это.

– О-о, как же ты все перевернула в моей жизни, – прошептала она луне, которая по-прежнему освещала мягкие очертания гор и холмов вокруг, в уездах Эстре, Акерс и Ниттедаль. – Разумеется, тебе было, о чем мне рассказать, это точно! Но сейчас я это знаю. Так что можешь больше не прятаться в тумане. Видишь, я отреагировала довольно спокойно.

Но луна была по-прежнему бледной, по-прежнему неприятной.

2

Она снова была дома. И теперь, когда она узнала о своем происхождении, все стало казаться другим. Это был не ее дом, она это чувствовала. Ее домом была Линде-аллее.

Линде-аллее, где выросла ее мать.

Она поняла, что женщины в хлеву были правы. Франк не ее отец. У них не было ничего, ну совершенно ничего общего.

Пока Криста переливала молоко, она машинально мурлыкала песенку:


«Маленькая его сестренка была

Хрупкая, как тростинка.

Но слишком рано она умерла —

Жестока была к ней судьбина».


– Криста! – послышался возмущенный голос Франка. – Как ты можешь петь эту примитивную уличную песню?

Она вздрогнула.

– Неужели? Я этого даже не заметила!

– В своем доме я хочу слышать только нравоучительные песни.

– Но ее поют везде, даже в молельном доме.

– И вовсе нет. Хотя, кстати… Нет, иди-ка сюда, что это я здесь сижу и надрываюсь, крича тебе! И вообще: скоро зайдет Ингеборг, и вы пойдете на собрание.

– Сегодня вечером? – спросила Криста, входя в комнату. Она внимательно взглянула на Франка Монсена и почувствовала, что разница между ними просто бросается в глаза. Прискорбно, но ничего не поделаешь. Неужели она когда-то могла думать, что она его дочь?

О, добрый, милый Франк, сможешь ли ты простить меня? Мне не хочется так думать, ведь ты, ничего не зная, так заботился обо мне всю мою жизнь!

Криста просто забыла, что уже много лет именно она заботится о нем.

– Собрание в молельном доме сегодня вечером?

– Да, а разве ты забыла? Это специальная встреча для наставления молодежи. Мне кажется, сегодня слишком прохладно, и я не могу выйти из дома, но Ингеборг проводит тебя. Только позаботьтесь о том, чтобы вас кто-нибудь проводил домой! Жду тебя не позже десяти.

Она взглянула на него немного боязливо и растерянно.

Ну да, Ингеборг, это, конечно, хорошо, но…

Ей совсем не хотелось думать о том, что Ингеборг говорила ей по секрету. Она многого не понимала в ее сбивчивой болтовне.

– У меня немного болит голова… – попыталась сказать она, и это была правда. Криста редко обманывала просто так. У нее слегка болели шея и глаза от того, что она всю дорогу смотрела на луну.

Но Франк и слышать не хотел ни о чем подобном.

– Тем более тебе надо выйти на улицу.

В этом доме болеть мог только он!

Пришла Ингеборг. Толстая, кривоногая, прыщавая, с жирными волосами. Но невероятно самоуверенная. Она позволяла таким же прыщавым мальчишкам из прихода лапать себя, где угодно, и ее фырканье часто можно было слышать из комнатушек в молельном доме. Это всегда вызывало у Кристы неприятные чувства.

Ингеборг была на голову выше Кристы.

– Ну, конечно, брат Франк, я присмотрю за ней, можете на меня положиться! Ты готова, Криста?

Криста сделала последнюю отчаянную попытку:

– Отец, а если я сегодня вечером пойду в молельный дом, как ты хочешь… Ведь я тогда смогу поехать завтра в Линде-аллее?

– Это что еще за ультиматум? – кисло осведомился Франк. – Как ты вообще можешь сравнивать эти абсолютно разные вещи?

Она хотела сказать:

«Я не хочу, чтобы меня заставляли отказываться от поездки к моим родственникам на день рождения, и идти вместо этого на такое скучнейшее мероприятие, как встреча в молельном доме».

Но подобные аргументы были бесполезны, она это знала. И, разумеется, Франк был прав, сравнивать эти две вещи было нельзя.

Но до чего же ей хотелось в Линде-аллее! Как же ей попасть туда?

Франк съежился в своем кресле. Опять играл роль страдальца, но Криста была слишком простодушна, чтобы это понять.

– Детка моя дорогая, я совсем не понимаю тебя, сегодня ты такая упрямая!

Немного же нужно, чтобы прослыть строптивицей у добрейшего Франка Монсена!

– Я знаю, что я тебе в тягость, – продолжал он, обхватив лоб руками в мелодраматической позе. – Но я хочу тебе только добра! Верь мне, я знаю, что для тебя лучше. Это замечательное собрание, а в Линде-аллее тебя поджидают только заблуждения.

По правде говоря, Криста веровала – чисто и искренне. Но его давление уже начинало воздвигать барьер между ней и ее верой в Бога.

Сейчас ему удалось направить ее совесть туда, куда он и хотел, ее лицо потемнело. Но все равно, сдаваться она не хотела, поездка значила для нее очень много.

– Мне надо поговорить с моими родственниками из Линде-аллее, есть кое-что, что мне необходимо обсудить.

Он тут же стал подозрительным. Глаза его так и светились недоверием:

– Чему это они могут научить тебя из того, чему не могу научить с таким же успехом и я?

– Папа, я одна из них, и от этого не уйти. И мой настоящий дед со стороны матери, Ульвар, и мой как бы дед – Хеннинг – из рода Людей Льда. И это день рождения Хеннинга, ему исполняется семьдесят семь лет. Никто не знает, как долго он еще будет с нами.

– Ох, да я умру раньше, чем он, ты же знаешь. Я могу умереть, уже в то время, пока ты там будешь, потому что – кто же мне поможет? Подумай, а вдруг у меня случится приступ удушья, а я буду в доме совсем один?

– А… Ингеборг не может побыть с тобой? – наивно спросила Криста.

Он выглядел испуганным. Ингеборг тут же сказала:

– Ой, с удовольствием! Завтра ночью? Мама мне, конечно же, разрешит.

И она облизала губы с самым решительным видом, что еще больше перепугало Франка.

Он попался в свою собственную ловушку.

– Но сейчас я больше ничего не хочу слышать про Линде-аллее! Идите, – нетерпеливо махнул он рукой. – Иначе опоздаете на собрание!

– У тебя есть все, что нужно? – заботливо спросила Криста.

– Да-да, у меня все есть. Думаешь, без тебя не справлюсь? – добавил он агрессивно и довольно непоследовательно.

Когда они ушли, он почувствовал себя очень усталым. Но лишь психически. Его привело в замешательство новое, странное поведение Кристы.

Ему следует пересмотреть свою стратегию, говорило ему его подсознание, но он еще не понимал этого отчетливо.

Всю вину он перекладывал на Кристу. Глупая девчонка, вечно она занудствует со своей Линде-аллее! Опасной Линде-аллее!

Он еще не понимал, что его подсознание подсказывало ему: старая стратегия – «меня так жалко, разве ты не видишь?» – уже не трогает Кристу. Надо придумать что-то другое.

На самом деле, Франк Монсен уже почти выпустил вожжи из рук.


Пока они шли на собрание, Криста заметила:

– А правда луна сегодня вечером какая-то странная? Как будто она полна каких-то чар?

– Чего? Ты что, с ума сошла? – фыркнула Ингеборг. – Вечно ты несешь какую-то чушь! Ее ведь почти не видно, она совсем скрылась за облаками!

– Именно поэтому она такая волшебная. Такая таинственная, полная тайн. Землисто-серая – как мертвец!

Ингеборг нервно хмыкнула.

Они шли мимо молочной платформы, и Криста вспомнила свою встречу с незнакомым парнем. Но ничего не сказала, ей не хотелось говорить об этом с Ингеборг.

– А ты видела нового парня из хора? – доверительно прошептала старшая девушка.

На секунду Криста понадеялась, что они говорят об одном и том же человеке, но оказалось, что это не так.

– Ах да, этого? Он всегда так пристально смотрит.

– Что? А он и на тебя так смотрит?

– Да нет, не особенно, – поспешила ответить Криста. Она не хотела лишать Ингеборг радости, та казалась увлеченной молодым человеком.

– Я встречусь с ним сегодня – попозже, – гордо заявила девушка.

Ингеборг была на пару лет старше Кристы. Казалось, что ей хотелось доказать и себе, и другим, что парни от нее без ума. Криста считала ее слишком надутой. Ей было почти жалко ее за это неуемное желание получать доказательства любви, или что там еще это было. Она сжала руку Ингеборг, словно бы ободряя ее. Сердце Кристы всегда было открыто для слабых.

– И знаешь, что? – шептала Ингеборг. – На последней спевке он вообще стоял позади меня все время. Все ближе и ближе придвигался. Я чувствовала, чувствовала, что он… хочет!

Криста наивно уставилась на нее, она не была уверена в том, что поняла, что Ингеборг имела в виду. Ей хотелось предостеречь подругу, но она не знала, от чего. В доме у Франка даже о пестиках и тычинках никогда не говорили. Там говорили лишь о соблазнах, которым подвергается молодая девушка, но никогда не называли эти соблазны конкретно. И если Криста спрашивала, то Франк начинал сердиться!

Так что о делах житейских она была осведомлена мало.

– Франк говорит, что мальчики, если им дают слишком много воли, становятся просто неуправляемыми, – неопределенно высказалась она.

Ингеборг зафыркала, расхохоталась.

– Ой, помогите, сейчас обдуюсь со смеха! Я знаю, как управлять парнями, не волнуйся!

Они подошли к молельному дому, затем вошли внутрь.

Подавленная Криста уселась на одну из скамей на женской стороне. «Я и здесь чувствую себя не в своей тарелке, – подумала она. – Все верно, я верю в Бога и все такое, но мне кажется, это неправильно! Мне кажется, что религия – это частное дело человека и Бога. А священники и проповедники только мешают. Они как бы загораживают собой Бога».

Ингеборг вскарабкалась на сцену и заняла свое место в хоре. Криста видела, как вспыхнули ее щеки: и правда, новый парень стоял прямо за ней. Кристе он не казался особо симпатичным – у него были напомаженные волосы, прямой, как стрела, пробор и выпученные глаза. Именно в этот момент их глаза встретились. Она отвела взгляд. В последнее время парень был довольно навязчив, все время предлагал проводить ее домой, но Криста благодарила и отказывалась. И теперь была этому рада. И из-за себя, и из-за Ингеборг.

В перерыве на угощение, она, как обычно, помогала подавать кофе. Это был самый приятный момент, но Криста чувствовала, что ее мысли еще дальше отсюда, чем когда-либо. Ей надо было подумать о многом.

На кухне две женщины из тех, что готовили кофе, разумеется, подвывая, пели нескончаемую балладу про Линде-Лу. Криста как раз собиралась вынести кофе, как вдруг остановилась с полным кофейником в руках прямо в дверях. Женщины добрались до куплета, которого она никогда раньше не слышала:


«Знала до мужа других мужчин.

Твоя потаскуха мать.

И младших брата с сестрой отца

Отцом ты не можешь считать».


Криста вышла. Она грустно улыбалась про себя.

«Значит, ты и я – мы одного поля ягоды, Линде-Лу, – подумала она. – Сегодня и я узнала, что у моей матери был другой. Могу представить, что ты чувствовал!»

Судьба Линде-Лу интересовала ее с самого первого раза, когда она услышала балладу. В балладе было около двадцати пяти куплетов, и она слышала только отдельные фрагменты. «Когда-нибудь выучу всю», – подумала она.

Теперь у них было что-то общее – у юного Линде-Лу и у нее. И от этого становилось немного спокойнее. Товарищи по несчастью.

Когда она вернулась на кухню, петь там уже перестали.

– Интересно, почему это баллада про Линде-Лу пользуется таким успехом, – улыбнувшись двум пожилым женщинам, заметила она.

– Ну, не знаю, – ответила одна из них. – Наверное, потому что ее написал Ларс Севальдсен, да, и он к нам сюда приедет, возможно, через месяц или что-то в этом роде. Интересно будет на него посмотреть!

– Так странно, – улыбнулась Криста. – Мне всегда казалось, что грошовые баллады – это народные песни. Что у них нет автора.

– Ну, и у народных песен тоже были когда-то авторы, – сказала другая женщина.

– Это понятно.

Жена учителя народной школы сказала назидательно:

– Как правило, грошовые баллады основываются на том, что было в действительности, нередко на чем-то злободневном. Насколько я знаю, Ларс Севальдсен для своих песен выбирает и старые и новые истории из жизни. В деревнях здесь повсюду его очень любят за эти баллады. Ну ладно, крендель мы разрезали, так что не забудь: угости сначала проповедника, Криста! А как себя чувствует твой отец?

– Спасибо, как обычно.

И она поспешила выйти с подносом, на котором лежал крендель.

Пришел Абель Гард. Он поймал ее взгляд и тут же подошел к ней.

– Добро пожаловать, Криста!

Она что-то пробормотала в ответ.

Кристе нравился Абель Гард, вдовец, который имел нескольких детей. Он был не слишком стар, чуть-чуть за тридцать, но его брак был весьма продуктивным! У него было семеро маленьких сыновей. Абель сам был седьмым сыном, а теперь и у него был седьмой сын. Старое суеверие – а может, это было в Библии – утверждало, что у седьмого сына седьмого сына будут особые способности. Он будет ясновидящим, вот что говорили. Сможет заглядывать в будущее, в души людей. Кристе очень хотелось взглянуть на мальчугана. Ему было около двух лет, и звали его, конечно же, Эфраим. Все дети Абеля носили библейские имена, он ведь был одним из самых достойных братьев.

Абель был довольно привлекателен, мужественным, как говорится – все при нем. Но такая орава детей! Многие женщины из прихода взяли бы на себя заботу о его выводке, если бы он только захотел, но было похоже, что он слишком сильно скорбит о своей жене, чтобы обращать внимание на других женщин. Она умерла при родах. Семеро детей примерно за столько же лет, неужели ему не стыдно, этому парню?

Нет, последние слова были не ее, это говорила Ингеборг, когда его жена умерла.

– Криста… – сказал Абель. – Мне только что звонил твой отец, потому-то я и пришел.

– Да? – испуганно спросила Криста. – Неужели у него приступ?

– Нет-нет. Ты ведь знаешь, какая суматоха у меня дома – я целыми днями на работе, а с детьми только моя старая тетка. Франк сказал, что ты могла бы присматривать за детьми несколько часов в день.

Сначала Криста даже опешила, но, подумав, воодушевленно воскликнула:

– Ой, да, конечно, с удовольствием! Спасибо тебе, Абель!

– И что ты сказала, что могла бы начать уже завтра. Так что мы договорились, что ты будешь приходить в одиннадцать и оставаться до шести.

Что такое? Неужели она говорила что-то подобное?

– Но ведь завтра я… – начала было она, но вдруг ей все стало ясно.

– О, – сказала она, растеряв все свое воодушевление. – Да, я буду рада прийти.

Как мог Франк так с ней поступить? Теперь она уже не могла больше свободно распоряжаться своим временем. И путь в Линде-аллее был закрыт.

– Я приду, – сказала она безжизненным голосом. – Спасибо, что так доверяешь мне!

Абель пристально посмотрел на нее, нисколько не флиртуя, скорее удивленный тем, что она ничего не поняла.

Криста тут же словно окаменела. Только из-за того, что Франк каждый день вдалбливал ей, какой же превосходный человек был этот Абель Гард, она начинала чувствовать к нему отвращение.

Она, разумеется, была несправедлива, но психологически это была совершенно логическая реакция.

– Я провожу тебя домой сегодня вечером, – сказал Абель. – И тебе не придется идти одной через поле.

Криста нервно оглянулась.

– Я пойду с Ингеборг. К тому же я должна быть дома не позже десяти.

Абель чуть улыбнулся.

– Мне кажется, у Ингеборг на сегодняшний вечер другие планы.

Криста заметила Ингеборг. Она о чем-то оживленно, и, наверное, весьма интимно беседовала с парнем из хора.

– Я скажу ей, – проговорил Абель. – А если ты должна быть дома в десять, мы должны уже идти.

– Но ведь ты только что пришел!

– Я пришел только из-за того дела, о котором уже сказал. Да и собрание все равно уже кончилось.

Кристе не оставалось ничего другого, как примириться с судьбой. Она чувствовала только, что другие постоянно навязывают ей свою волю.


И как раз в этот момент неожиданно появился Ларс Севальдсен. Его встретили бурной овацией. На самом деле ничего странного в его появлении не было, он жил недалеко от этого прихода и принадлежал к той же общине свободной церкви.

Проповедник поторопился представить его – хотя он и бывал здесь уже неоднократно – и пока Криста надевала пальто и шарф, она прислушивалась к задаваемым вопросам и ответам на них.

– Откуда вы берете свои тексты?

Ларс Севальдсен потешно показал на свою голову и рассмеялся. Это был довольно гладкий и ничем не примечательный мужчина, его невозможно было бы описать. С сединой в волосах, а больше ничего и не скажешь. Самый-самый обыкновенный.

– То есть вы хотите сказать, что то, что вы сочиняете, это фантазия?

– Нет-нет, это также и старые и совсем недавно случившиеся события, которые я хочу пересказать в моих простых песнях.

Его песни и вправду были простые, но он произнес эти слова с такой фальшивой скромностью, с таким явным самодовольством, что стало очевидно: сам он их простыми не считает.

– А как долго вы уже пишете такие баллады?

– О-о-о-о, – призадумался он. – По меньшей мере лет тридцать.

– А балладу про Линде-Лу?

– Это новая баллада, ее я написал в этом году. И она сразу же стала популярной.

На самом деле это его единственная баллада, которая имеет настоящий успех.

Он стоял, покачиваясь на каблуках, и вид у него был крайне самодовольный.

– Да, это совершенно точно, она пользуется успехом, – проговорил проповедник, льстиво улыбаясь. – А она основана на том, что было в действительности?

– Да, можно сказать и так. Но я ей недоволен. Подумываю, не изменить ли конец.

– А над чем вы сейчасработаете?

Ларс Севальдсен снова заважничал, оставалось только догадываться, над сколькими шедеврами он трудится сейчас.

– Вы споете нам что-нибудь сегодня вечером?

Одна из женщин из кухни подошла к Кристе и, понизив голос, стала обсуждать детали угощения в следующий раз. Когда они закончили, Ларс Севальдсен уже весьма далеко продвинулся в исполнении своей баллады про Линде-Лу.


«Матери нашей память

Хозяин не пощадил.

Я твердо вам обещаю

За это ему отомстить».


«Да уж, если бы я только смогла остановить эти злобные сплетни вокруг моей матери», – думала Криста. А вообще-то, она не могла поверить, что этот скользкий, как угорь, Ларс Севальдсен с таким сочувствием мог написать о Линде-Лу и его судьбе. Ей это было неприятно. Линде-Лу был как она сама.

Абель Гард осторожно положил свою ладонь на ее руку.

– Нам надо идти.

– Да, конечно.

И они вышли на улицу, в холодный вечер на исходе зимы.

Луна уже пропутешествовала по темно-синему бархату неба и сияла ясно и мощно, дымка больше уже не загораживала ее.

Ужасная тайна выплыла наружу, теперь луна не могла поведать ей больше ничего страшного.

Мысли Кристы вертелись вокруг того, что она услышала в хлеву, ей казалось, что это было уже целую вечность назад. На самом деле прошло всего-то несколько часов. Она ощущала невероятное бессилие из-за того, что не может поговорить с теми, кто жил в Линде-аллее. Она чувствовала, что ею манипулируют. Что ее загоняют в загон, где ей совсем не хочется быть. Неужели у нее совсем нет права решать самой?

Жизнерадостная и покорная Криста решилась на протест впервые в жизни. Ее представления о том, что «отец всегда прав» оказались основательно поколебленными. И сейчас она думала об этом только потому, что узнала, что Франк ей не отец.

Она была несправедлива и знала это. Франк был такой же, как и всегда, он ничего не подозревал о том, что сделала Ванья и о чем Криста ужасно хотела бы знать побольше. Безусловно, очень странно бывает внезапно лишиться отца.

Ведь должен же где-то быть ее настоящий отец.

Чувствовал ли ты себя столь же беспомощным, столь же потерянным, Линде-Лу? Когда господин Педер бросил эти слова тебе в лицо?


– Ты что-то очень молчалива сегодня, – осторожно заметил Абель Гард.

Она вздрогнула. Почти забыла про него.

– Да. Извини! Просто задумалась.

– Я так и понял, – улыбнулся он.

Далеко впереди на освещенном голубом светом луны поле она увидела на перекрестке платформу для молока. Когда она проходила мимо нее впервые, то и понятия не имела о том, что ей предстоит услышать в хлеву. Она вспомнила мягкую улыбку незнакомого парня, вспомнила, как он стоял, прислонившись к деревянной перекладине, и вдруг ей пришло в голову, что на самом деле она все время думала об этой улыбке, весь вечер. Она запала ей в сердце.

Ей захотелось спросить Абеля Гарда об этом парне, но подумала, что он может отреагировать на ее вопрос… немного болезненно, во всяком случае, рад он не будет. Вряд ли его обрадует ее интерес к молодым мужчинам.

И Криста снова почувствовала себя загнанной в угол.

Ведь ей нравился Абель Гард. Но в таких вещах ей хотелось бы все решать самой. Ей не хотелось, чтобы Франк мог ей сказать как-нибудь в будущем: «Ты, конечно же, благодарна мне за то, что я нашел тебе такого мужа, как Абель!»

Если что-то подобное вообще должно было когда-нибудь произойти.

Господи, до чего же все сложно! Она чувствовала, что не должна быть такой упрямой по отношению к доброму, симпатичному, да, что уж греха таить, явно привлекательному мужчине, который тактично молчал, идя с ней рядом.

– Как поживают твои мальчики? – поинтересовалась она, ведь ей теперь предстояло присматривать за ними. Она не имела ничего против. Кристе нравилось возиться с детьми.

– Замечательно, – улыбнулся Абель, у которого потеплело на душе от ее интереса к его сыновьям и от своей собственной любви к ним. – Якоб очень хорошо учится в школе, а Иосиф отлично ходит на лыжах, Иоаким и Давид были немного простужены, но сейчас все в порядке, а Арон, да, Арон, прекрасно рисует. Сейчас кое-какие хлопоты бывают с Адамом, но он так тебя любит, что, конечно же, все будет хорошо, а с Эфраимом пока вообще никаких проблем нет.

– Эфраим, – улыбнулась Криста. – Ведь это он седьмой сын седьмого сына, правда?

– Да, – засмеялся Абель. – Но должен признаться, что пока не обнаружил в нем никаких особых оккультных талантов.

– Пожалуй, вряд ли можно требовать этого от него сейчас, он же только вышел из пеленок.

– Точно! Но ведь это только предрассудок. Все в воле Божьей, и никакой роли не играет, сколько у кого братьев!

Криста могла бы рассказать кое-что об оккультном даре Людей Льда, но она знала, что Абель слишком сильно верит в Бога, чтобы поверить в каких-то других сверхъестественных созданий, кроме ангелов, так что распространяться об этом она не стала. Но поскольку она уже подумала об этом, то отважилась спросить:

– А я… не могла бы начать сидеть с мальчиками не завтра? Завтра я должна быть в Линде-аллее, на дне рождения моего дедушки.

– Я думал, что твой дед умер еще до того, как родилась твоя мать?

Однако, до чего же хорошо он информирован! Интересно, часто ли он и Франк сидят вместе и разговаривают?

Чертов Франк!

Криста к ужасу своему обнаружила, что чувствует все большую антипатию к своему так называемому отцу. Так не должно быть! Антипатия была не свойственна ей. Она доброжелательно настроена по отношению к большинству людей. Ни о ком не думает плохо, ясными глазами смотрит на то, что происходит вокруг. Она любит этот мир, жизнь, людей и животных, растения, камни, все прекрасное в природе, абсолютно все!

Этот вечер изменил многое. Все ее отношение к жизни, всю психологию.

Это пугало ее. Она не хотела этого.

Когда Абель озабоченно ответил ей, она почти забыла, о чем спрашивала. Ах да, не может ли он подождать денек.

– Не знаю, – сказал он и задумался. – Я должен завтра уехать, так что не смогу отпроситься на работе. А моя старая тетка тоже простудилась – заразилась от мальчиков и слегла. Но…

Она поняла, насколько важна была для него поездка.

– Ладно, не беспокойся! Я приду.

Он вздохнул с явным облегчением и с благодарностью посмотрел на нее.

«Я должна позвонить Хеннингу, – думала она. – Позвонить и объяснить, почему нас с Франком не будет. И поздравить его, разумеется!»

Но как она сможет по телефону узнать о своем происхождении? Если Франк слушает – а он это делает постоянно – и если из коммутатора новости просачиваются, как через сито?

Это просто невозможно.

Криста легла спать в очень подавленном состоянии. И она не видела облако, которое проплывало по небу. Не видела, что оно словно примкнуло к холодному блеску луны. Не видела, как оно закрыло лунный диск и окутало его мраком.

Черная луна.

3

На следующее утро, до того, как ей надо было уходить, Кристе нежданно-негаданно представилась возможность позвонить в Линде-аллее.

Пришел проповедник, он хотел посмотреть на машину, которая стояла у Франка в сарае – она осталась от прежнего владельца. Может, из-за того, что это был сам проповедник, а может, из-за того, что у Франка появилась возможность заработать несколько крон, он вдруг смог двигаться свободно и непринужденно. Кристе столь важное дело он доверить не мог.

Когда мужчины вышли, она поторопилась попросить соединить ее с Линде-аллее. Она ждала и нервничала, боясь, что они вот-вот вернутся.

Но им явно было о чем поговорить, и разговор их оказался как нельзя кстати. Хотя она и ждала звонка, все равно подпрыгнула, когда он раздался.

Она объяснила Бенедикте, что у нее очень мало времени, и сказала, что хочет немедленно поговорить с Хеннингом.

Сначала она, разумеется, поздравила его с днем рождения, но это заняло совсем мало времени, а потом объяснила, почему она не смогла приехать.

Он, конечно же, огорчился, потом замолчал на секунду и спросил:

– Ведь ты хотела бы приехать, правда?

Криста почувствовала, что вот-вот расплачется.

– Да, дедушка, я так надеялась!

– Я понял это по твоему голосу. А что случилось?

– Я всегда хочу в Линде-аллее, так что я огорчилась еще до того, как это случилось.

– А что случилось? – спросил спокойный голос.

– Я… я не могу сказать сейчас. Но я вынуждена поговорить с вами. О… моем отце.

Ей следовало быть поосторожнее. Телефонистка, конечно, подслушивала..

Понял ли дедушка?

Да, он понял. Хеннинг долго молчал, а потом сказал:

– Понимаю.

– Почему же вы никогда?..

– Мы не могли. Не могли причинить боль… известному тебе человеку.

– Да, понятно, но я должна…

– Ты все узнаешь, маленькая Криста. Но и мы не знаем всей правды. Единственный, кто знает, – Имре.

– Имре? Но ведь вы добрых десять лет его не видели! С тех пор, как уехал Ветле.

– Верно. Но Бенедикте может с ним связаться, она в состоянии сделать это. Мы скажем ему, что ты нуждаешься в его помощи. А он позаботится об остальном.

– Спасибо, – сказала Криста. – Ой, они уже идут по двору, я должна заканчивать.

– Ты скоро приедешь?

О Франке он не спросил.

– Так скоро, как только смогу. У меня появилась работа.

– Правда? И Франк ничего не имел против?

– Да. Чтобы я не могла уезжать, – сказала она с внезапной откровенной горечью. – Но я все равно скоро приеду. Передавай всем привет!

– Благословляю тебя, детка!

Разговор был окончен. Она отодвинула от себя телефон и начала лихорадочно вытирать пыль в комнате, в чем не было никакой необходимости.

– А разве ты не должна уже идти, Криста? – спросил Франк.

– Да, я уже готова. Только вот вытру здесь пыль – и все.

И вдруг она испугалась. Разговор с Линде-аллее будет значиться в телефонном счете!

Ладно, делу – время, потехе – час.

Кристе никогда не приходило в голову, что за все в доме платилось деньгами Ваньи, ее матери. Франку, очевидно, удалось хорошо их вложить, но без них ему просто не с чего было бы начать!

А Криста всегда была в зависимости от него, что он неустанно подчеркивал. Он никогда даже не упоминал, что это ее деньги, по крайней мере в такой же степени, что и его. Это были деньги Людей Льда, от богатой шведской ветви рода, а кто был больше из Людей Льда – Ванья или он?

Все эти годы Франк сурово и деспотично распоряжался самим ее существованием, он позаботился о том, чтобы она не могла без него обходиться. Что бы у него осталось, лишись он Кристы?

Тем не менее, он прекрасно представлял себе Абеля Гарда в качестве потенциального зятя. Там Кристе было бы хорошо, ей было бы просто здорово попасть в такой христианский дом, получить обеспеченного мужа, пользующегося большим авторитетом в той свободной церкви, в которую сам Франк перешел много лет назад.

К тому же Абель и жил недалеко! Только через два дома. Хотя это и было нереально, Франк внушал себе, что Криста как-то сможет жить дома и ухаживать за ним после того, как выйдет замуж. Да, потому что даже он понимал, что такая девушка, как Криста, в девках не останется. И в таком случае Абель Гард наиболее предпочтительная кандидатура.

А разве девочка сама не согласна? Если так хочет Франк, так она и должна поступить.

Он знал только радостную и послушную Кристу.

Он не знал Кристу, которая родилась вечером накануне – благодаря нескольким словам, неосторожно оброненным служанкой.

Такую Кристу Франк никогда бы не узнал.


Мальчишки заставили ее позабыть о себе, и она снова стала прежней жизнерадостной, импульсивной и ребячливой Кристой. Она воспринимала маленькие сложности, как игру, она делала все, чтобы справиться со всем в доме: готовкой, стиркой и семью неуправляемыми мальчишками. И им нравилось с ней. Разумеется, они поддразнивали ее, вели себя чуть хуже, чем обычно, чтобы посмотреть, как она будет реагировать, но она очень скоро снискала их расположение. Она была самой лучшей няней, которую им доводилось видеть, так им казалось.

Но если быть честной, ей нравились не все мальчики. Младший, Эфраим, был необычайно занудливый и плаксивый ребенок. Похоже, что у него совершенно не было чувства юмора. Все для него было недостаточно хорошо. Младший ребенок в семье без матери.

Старшие дети прекрасно ладили с Кристой. И все равно, она очень устала. Когда наступил вечер, Абель пришел домой.

Ей было немного жаль его. Сама-то она сейчас уйдет, а ему предстоит укладывать спать семерых детей, а ведь он весь день был в разъездах, работал. Она сказала, что может задержаться, но оба они знали, что дома ее с нетерпением ждет Франк.

– Проводить тебя домой, Криста? – тихо спросил Абель.

– Да нет, зачем? – засмеялась она, раскрасневшись от работы и даже не догадываясь, что делает ему больно. – Здесь идти-то всего пару метров! Что со мной может случиться?

Она приветливо помахала рукой мальчикам и вышла.

Когда она ушла, Абель принялся за трудное дело – укладывать детей спать.

«Спасибо, Господи, – молился он про себя. – Ты был добр к своему слуге. Ты дал мне семерых здоровых прекрасных сыновей…» В настоящий момент Абель не думал о том, чего стоили эти семеро сыновей его жене: «Бог дал, Бог и взял, благословенно будь его имя».

«А сейчас, мой небесный Отец, – продолжал думать Абель, – сейчас ты вручил мне самое прекрасное сокровище мое, неважно, станет она моей женой или нет. Я знаю, что мне следует подождать, Господи, ведь ей всего только семнадцать лет, и моя дражайшая супруга покоится в могиле всего лишь два года, но то, что она появилась в моем доме, должно быть, Твой знак. Для того, чтобы она не досталась другим, возможно, плохим молодым людям. Я обязан позаботиться о том, чтобы с ней не случилось ничего плохого, защищать ее, взять на себя ответственность за то, что будет для нее лучше в этой бренной жизни. Благодарю тебя, Господи, за твою милость!»

– Я все, – громогласно заявил один из мальчиков, сидевший на горшке в одной из детских.

Абель знал, что сможет заручиться поддержкой Франка, если у него будут какие-то виды на Кристу. В отличие от Франка Абель не был эгоистичен, он действительно думал о том, что лучше для девушки. И он совершенно честно полагал, что он для нее – лучший выбор. Он мог заботиться о ней, он знал это, он мог бы стать ей хорошим мужем. И говоря по правде, он, наверное, был прав. Вопрос только в том, как к этому относилась сама Криста.

Вряд ли ей хотелось, чтобы ее выдавали замуж по чьей-то воле. Она была истинной представительницей Людей Льда. Как и большинство женщин рода, она предпочла бы выбрать сама.

Другое дело, что она, возможно, при любых обстоятельствах все равно выбрала бы именно Абеля Гарда.

Но сейчас этот вопрос был совершенно не ко времени. Криста и не помышляет о браке, ей только семнадцать. Она считает, что должна сначала побольше узнать о жизни. Абель же был ровно в два раза старше ее.

Криста знала не так уж много молодых людей. И крестьянский сын, пожалуй, был единственным, кого она встретила, кроме тех, в общине. Как уже было сказано раньше, об Абеле ей напоминал ежедневно Франк щедрыми похвалами и отнюдь не прозрачными намеками.

Отвращение к человеку можно испытывать и за меньшее.


Ее поглотили повседневные заботы.

Франк очень скоро понял, что такой рабочий день – семь часов – был для нее слишком длинен. Ведь не мог же он так долго сидеть, забытый и беспомощный! Да еще к тому же она должна была ходить по вечерам за молоком. Нет, это совершенно невозможно. Так что она проводила с мальчиками всего лишь несколько часов, пока Абель был на работе, все остальное время она посвящала становящемуся все более требовательным Франку, который уже начал жалеть о своей затее определить ее в дом Абеля. Он поступил слишком необдуманно, желая помешать ей поехать в Линде-аллее. Так что теперь ему оставалось только локти кусать.

Но Кристе нравилось время, которое она проводила с детьми. Они были словно отдушиной в становящемся все более тягостным совместном проживании с Франком. С мальчиками она могла немного расслабиться, она ходила с ними на прогулки, рассказывала им сказки, когда шел дождь, она разнимала их, если они дрались, заклеивала пластырем раны у дико визжащих мальчишек, и в конце концов стала им совершенно необходима.

Но, разумеется, нельзя сказать, что проблем не было совсем. Двум старшим мальчикам она, конечно же, нравилась, но они ревниво охраняли память матери. Прошло всего два года после ее смерти, и они хорошо ее помнили. Старая тетка Абеля поправилась и вместе с двумя мальчиками начала тихо терроризировать Кристу.

«Паулина никогда так не делала, – сказала старуха и высокомерно задрала подбородок, когда Криста повесила половую тряпку на веревку, на которой обычно сушилось белье. – Она оставляла ее сушиться на ведре». Ладно, тогда Криста тоже повесила ее на ведро. Что угодно, только бы не ругаться. «Она намазывала больше масла на хлеб, – говорил Якоб, старший из мальчиков. – А сверху она поливала его сиропом». «Но сироп разрушает твои зубы», – возражала Криста. И тогда уже все трое смотрели на нее с укоризной. Ошибаться Паулина не могла!

Дух Паулины витал во всем доме. В этом не было ничего плохого. Криста помнила ее как настоящую христианку, милую женщину, которая всегда казалась очень усталой. Но Криста не разделяла ее вкусы. Ей хотелось убрать бумажные цветы или бабочек, которые были пришпилены к гардинам то тут, то там, или же заменить тяжелые пестрые диванные покрывала на чудесные голубые, которые лежали в шкафу.

Но они даже и слушать об этом не хотели! Паулина так любила этих огромных пестрых собирателей пыли!

Да и за малышами Криста смотрела не так. «Дай Давиду его соску с сахаром, если ему это нравится!» Давиду было уже шесть, он кидал эту свою соску, куда угодно, она оказывалась в самых невероятных местах, чаще всего на полу, если он только не засовывал ее в сахарницу, а потом в рот.

Невозможно было не понять, что тетка видела в Кристе соперницу, хотя помощь девушки была ей весьма кстати. Сотрудничество, хромая, продвигалось вперед, на основе предупредительности. Они уступали друг другу, дружески и вежливо улыбаясь, и все.

Зима ослабила хватку, и однажды, когда Криста шла домой, начал накрапывать весенний дождик. На улице по-прежнему было еще светло, у нее было такое весеннее настроение, когда неизвестно, почему испытываешь какую-то непонятную тоску. По чему-то бесконечному, тому, что как-то связано с вечностью.

У ворот ее поджидали.

Она прямо-таки вздрогнула, увидев его.

Криста никогда не видела Имре раньше. Но она сразу же поняла, что это он.

Ее ближайший родственник. Не особенно близкий, но все равно! Кем он ей приходится? Двоюродный брат ее матери. Да, именно так.

Имре…

На свете не было мужчины красивее. Его светлые волосы резко контрастировали с темно-серыми глазами – их он унаследовал от Марко. Приветливое и в то же время немного суровое выражение благородного лица, фигура и осанка – благороднее, чем у любого из королей… Он был словно сон.

А может, именно сном он и был?

Она непроизвольно присела перед ним в реверансе. Он улыбнулся и протянул ей левую руку, взял ее правую руку и дружески пожал. Он знал, что она догадалась, кто он, они были так близки друг другу.

– Тебе нужна была моя помощь? – тихо спросил он.

– Да, спасибо. Спасибо, что приехал. Я должна это узнать!

– О своем происхождении, я понимаю. Это сделать не трудно. Но достаточно ли у тебя мужества узнать об этом?

– Неужели все так плохо? Он преступник?

– Едва ли его можно так назвать. Но все равно это может напугать тебя.

«Значит, он душевнобольной», – подумала она.

– Я выдержу, что бы ты ни сказал, – быстро проговорила она. – Ничего не может быть хуже…

И она, устыдившись, замолчала.

– Ну-ну, – напомнил ей Имре. – Ведь все эти годы ты была ему хорошей дочерью. Пока не узнала!

– Да, верно. Но мы такие разные! Во всем.

– Правильно. И он грубо эксплуатировал тебя.

– Разве?

– Именно. Он играл на твоих чувствах.

– Откуда ты знаешь об этом?

– Мы внимательно следили за тобой, Криста. Ты же одна из нас.

Она догадалась, что сейчас он имел в виду не Людей Льда. Она редко думала о том, что она из рода черных ангелов. Но теперь подумала об этом.

– Но ведь я ничего не унаследовала от нашего… общего предка, – возразила она, имея в виду Люцифера.

– Этого ты не знаешь – пока, – загадочно сказал Имре и огляделся.

– Где мы можем поговорить? Я догадываюсь, что он едва ли захочет меня видеть.

– Ой, но ведь ты мой ближайший родственник!

– Думаю, нам не следует встречаться с ним.

Криста призадумалась.

– Я сейчас пойду за молоком. Но ведь идет дождь. Мы не можем стоять и разговаривать на улице.

– Если мы будем разговаривать в твоей комнате, он сможет нас услышать?

– Нет, не сможет. Я живу на втором этаже, а он – на первом, подняться по лестнице он не может. И если ему что-то нужно от меня, он просто громко кричит. А делает он это часто, – закончила она, улыбнувшись. – Но тебе все равно не пройти мимо него, он увидит тебя, когда ты будешь проходить через холл. Понимаешь, он очень внимательно следит.

Имре только чуть заметно улыбнулся:

– Об этом не беспокойся, просто иди за молоком и поднимайся потом к себе в комнату!

Можно было подумать, что Франк догадался: что-то должно произойти. Когда она вернулась с фермы домой, он придумал для нее тысячу мелких поручений, ему было так трудно, у него все болело, и никто о нем не заботился, и не могла бы она быть так любезна и дать ему то или другое, ужасно неловко ее беспокоить, но…

Криста нервничала все больше. Имре был не просто какой-то обычный гость, нельзя было заставлять его ждать. Может, ему уже надоело ждать, и он ушел? Да и как он вообще смог попасть к ней в комнату. Если он попал туда, она же ничего не знает. Пройти мимо Франка было невозможно, взгляд у него становился ястребиным, когда это касалось ее или чужих в доме.

А сейчас он к тому же, видимо, чувствовал, что она от него что-то скрывает. Видел ли он, как Имре пробирался наверх? Нет, тогда бы он не промолчал.

– Может, тебе лучше лечь в постель, если у тебя такие сильные боли? – предложила она.

Нет, ему внезапно стало гораздо лучше, гораздо.

– Я ужасно сегодня устала, папа, мальчики были совершенно невыносимы. (На самом деле не хуже, чем обычно, но ее нервы были уже основательно потрепаны.) И если бы я могла пойти к себе наверх и лечь, было бы просто здорово. Завтра у меня такой же тяжелый день.

Такие больные, как Франк, всегда очень чутко реагируют на нервы или настроения, ведь они так много времени проводят в одиночестве, наедине со своими мыслями. У них развивается аппарат восприятия, гораздо более чувствительный, чем у других.

Франк украдкой взглянул на дочь. Нервничает ли она из-за чего-то, или просто устала? Ну, если она не хочет выходить из дома, тогда ничего опасного.

Да. Потому что ему не хотелось, чтобы она встречалась с Абелем или еще с кем-то без его присмотра. Он хотел знать, что с ней происходит. Ох, как же его огорчало, что она весь день была дома у Абеля! Не одна, с мальчиками, конечно, но до чего же Франку хотелось заполучить ее назад! Хотя тогда она, вероятно, тут же поедет в Линде-аллее, а он ничего не боялся так сильно, как этого. Язычники, что живут там, ни за что не отпустят ее назад, окажись она с ними.

Сейчас Франк был несправедлив, потому что Люди Льда никогда не заявляли никаких требований на его дочь, хотя он и знал, что им бы очень этого хотелось.

– Не могла бы ты сначала сварить мне немного кофе? – спросил он. – Я знаю, что я…

Но на этот раз Криста не захотела слушать никаких объяснений.

– Меньше, чем полчаса назад ты выпил по крайней мере три чашки. Ты не заснешь, если будешь пить так много кофе вечером.

– Я все равно не засну, ты же знаешь. Ночные часы – это моя вторая жизнь.

– Тогда тебе не следует спать после обеда, – сказала Криста.

– А как же мне тогда убить время, если тебя нет дома?

Она вздохнула.

– Я могу идти?

Он отчаянно искал какую-нибудь причину, чтобы удержать ее, но уже исчерпал все свои возможности.

– Конечно, детка, не буду же я удерживать тебя против твоей воли…

Могла бы и не показывать, насколько она обрадовалась!


Криста взлетела вверх по лестнице. Там ли он? Неужели ушел? Был ли он здесь вообще? Как же ей снова найти его, она должна поговорить с ним. И если Франк этому помешал…

Но Имре был там. Он встал с ее стула, когда она вошла, и предложил его ей. Чуть дыша от счастья, она вытащила из-под груды одежды другой стул, быстро и лихорадочно навела в комнате порядок, хотя там и без того было достаточно убрано.

Наконец она уселась и приготовилась слушать.

Внизу было совсем тихо.

– Ты уверена, что он нас не слышит? – тихо спросил Имре.

– Абсолютно! Мне надо было бы кричать очень громко, чтобы меня было слышно внизу. Но предосторожности ради, я сказала, что мне надо выучить наизусть один текст, и чтобы он не беспокоился, если услышит, что я что-то бормочу. А сейчас я хочу услышать тебя! Я поняла, что Франк мне не отец. И сейчас мне очень трудно представить, что моя мать Ванья была неверной женой…

– Тем более, что она ею не была. Это случилось до того, как она вышла замуж.

– Значит, Франк знал?..

– Нет. Ты была зачата вечером накануне дня их свадьбы.

«Зачата». Это звучало… неприятно!

– И кто же он? – безо всякого выражения спросила она.

– Единственный, кого любила твоя мать. На самом деле она любила его всю жизнь и продолжала любить до самой смерти. Франк был всего лишь хорошим другом, и она знала, что должна выйти за него замуж, чтобы получить того ребенка, которого ждали Люди Льда.

– Нет, погоди, так много непонятного сразу! Тот ребенок, которого они хотели, – я?

– Нет. Это твой ребенок.

Криста откинулась на спинку стула.

– Я… я этого не знала.

Внезапно она почувствовала себя совершенно обессиленной. Выбитой из колеи.

– Значит, у меня когда-нибудь будет ребенок.

– Именно.

– Но ты сейчас сказал что-то, что я не поняла. Ванья должна была выйти замуж за Франка, чтобы родить того ребенка. Но ведь Франк – не мой отец! Почему же она тогда вместо этого не вышла замуж за свою первую любовь, ведь это он мой отец!

Имре наклонился и взял ее руки в свои. Его неправдоподобно красивое лицо было совсем близко от ее лица. Глядя на него, она чувствовала, что у нее кружится голова.

– Потому что то, что у нее мог быть ребенок от твоего отца, стало полной неожиданностью. Потому что он был… не вполне человеческое существо.

Она заметила, как задрожали ее губы.

– Но кто же он тогда был?

Имре выглядел очень серьезным, как будто хотел смягчить удар, который она испытала, но ему это не удавалось.

– Он был демоном.

– Нет, – сказала она непроизвольно и негодующе.

– Да. Твоим отцом был Тамлин из рода ночных демонов.

– Но я…

Ей было нелегко поверить ему, она пыталась найти возражения.

– Но ведь я – самый обычный человек.

– Ты сказочно красива, а это тоже может объясняться тем, что ты из рода черных ангелов. Существует только одно доказательство, что ты – дочь Тамлина, ах, нет, два доказательства. Одно – это твой язык. У ночных демонов часто бывают змеиные языки. У Тамлина был такой, когда он был ребенком. Постепенно, под воздействием любви Ваньи, он все больше и больше превращался в человека. И в конце концов он был больше человеком, чем демоном.

Криста спросила безжизненным голосом:

– А другое доказательство?

Имре вновь выпрямился.

– Это факт, что у Франка никогда не могло быть детей вообще. Он был слишком изувечен в плену. Но сам он об этом не догадывается.

Криста отвернулась. Посмотрела в окно. Смотрела долго.

Наконец она опять взглянула на него. Глаза ее были полны печали.

– Расскажи мне о Ванье и… Тамлине! История их любви. Наверное, она была прекрасна.

– Ну, начнем с того, что она такой не была. Но стала.

– А где они сейчас? Я никогда не была на могиле матери.

– У нее нет могилы. И ее, и Тамлина забрали после смерти черные ангелы. Они в черных залах Люцифера.

– Живые или мертвые?

Имре чуть заметно передернул плечами.

– Зависит от того, как на это взглянуть.

– А я тоже окажусь там, когда… умру?

Он серьезно посмотрел на нее.

– Да, ты попадешь туда.

– Все потомки Люцифера?

– Нет. Ульвар – нет. Он был человеком Тенгеля Злого.

– Значит, Тенгель Злой очень могущественный?

– Он – само зло, Криста.

– Продолжай.

И Имре рассказал все, что знал о Ванье и Тамлине. А знал он довольно много. Он сделал так, что странная история их любви звучала действительно прекрасно. Когда он закончил, у Кристы слезы были на глазах.

– Значит, я когда-нибудь встречусь с ними?

– Это я могу тебе обещать.

Секунду она молчала. Потом решительно вытерла слезы.

– Ребенок, который однажды появится у меня… Похоже, он будет неплохо подготовлен к выполнению своей миссии, правда? – нервно засмеялась она.

– Да, это так, – улыбнулся Имре. – Он совершенно особый избранный, в роду Людей Льда, еще до своего рождения. К тому же здесь оказались совершенно неожиданно задействованы и черные ангелы, ведь ребенок будет потомком самого Люцифера.

– В нем будет и кровь ночных демонов, – оживленно сказала Криста. – Это ведь тоже случилось довольно неожиданно?

– Да. Но это еще не все.

– Что ты имеешь в виду?

– Если ты выйдешь замуж за Абеля Гарда…

Оживленная улыбка сползла с лица Кристы.

– Если я выйду за Абеля замуж? Почему?

– Сейчас я не могу сказать тебе об этом. Но ты узнаешь это, если вопрос о замужестве станет актуальным.

– Ты считаешь, я должна выйти замуж за Абеля?

– Если твое сердце прикажет тебе, то да. Иначе – нет. Это будет твое собственное решение, помни об этом! Не давай никому уговорить себя выйти замуж за человека, которого не хочешь видеть своим мужем!

Она еще никогда не чувствовала себя такой растерянной. За нее всегда думал и решал Франк, и ей это нравилось, «отец всегда прав». Нелегко внезапно обнаружить, что у тебя есть собственная воля.

– Но ребенок получит еще одно преимущество, если я выберу Абеля Гарда?

– Огромное преимущество. Благодаря этому он обретет дополнительные силы в борьбе с Тенгелем Злым. Но ты не должна об этом думать, Криста. Будущее принадлежит тебе, и только тебе. Твоя мать выбрала замужество с человеком, к которому ничего не испытывала, ради Людей Льда. И если бы она была жива, то стала бы очень несчастной с Франком, ты, конечно же, понимаешь это.

– Да, это я прекрасно понимаю.

– Так что не повторяй ее ошибку! Все очень похоже.

– Но Франк и Абель не особенно похожи. Кроме того, что оба они верующие.

– Но ведь и ты тоже? – спросил он спокойно и слегка задумчиво.

Лицо Кристы расплылось в широкой улыбке.

– Да. Я совершенно точно самая верующая среди всех Людей Льда. В семье не без урода, правда?

– Я думаю, они любят тебя именно за твою сильную веру в Бога.

Она с нежностью взглянула на него. Комната словно бы выглядела иначе сейчас, когда в ней находился Имре – эта фантастически сильная личность. Криста не могла бы сказать точно, в чем заключалась эта перемена, потому что он был очень тих, скромен и немного застенчив. И все равно – он подавлял все своим присутствием.

Единственным отличием между ним и Марко был цвет волос – у Имре были и его взгляд, и чистые черты лица. Андре, который видел их обоих, говорил, что вообще-то они очень похожи между собой. И от одного, и от другого исходила какая-то удивительная сила.

Имре улыбнулся, во взгляде его был вопрос, и она сразу же очнулась от своих мыслей.

Она сказала, как будто только что основательно думала над этим – хотя на самом деле она думала о чем-то совсем другом.

– Абель мне нравится, но дело не в этом.

– Нравится – этого недостаточно. Чтобы прожить друг с другом всю жизнь, нужно любить. Но ведь тебе только семнадцать лет, тебе конечно, еще и думать не хочется о замужестве.

– Нет. И я не знаю, почему, но я всегда стараюсь уйти, когда Абель возвращается домой. С ними живет его старая тетка, так что спокойно могу оставить мальчиков. Я… словно бы не могу разговаривать с ним. Видеть его притворное равнодушие ко мне, видеть, как он украдкой наблюдает за мной, видеть… тоску в его глазах, когда он не притворяется. Я еще недостаточно взрослая для этого!

– Понимаю. И тем не менее все мы надеемся, что ты когда-нибудь выберешь его – именно по собственной воле.

– А ты не знаешь, что произойдет? – импульсивно спросила она. – Что я сделаю? Он покачал головой:

– Знать свое будущее – в этом нет ничего хорошего. Ты будешь счастливее, если не будешь знать. Но…

Ее чудесный гость выглядел озабоченным.

– В чем дело? – спросила она немного испуганно.

– Тут кое-кто еще…

– Еще?

– Да. Кое-что омрачает твое будущее.

– Что ты имеешь в виду?

– Сам не знаю. Видишь ли, духи Людей Льда не могут видеть все.

Например, они вовремя не увидели Люцифера, а когда увидели, было уже поздно. И они не смогли предостеречь Сагу.

– Но разве для рода не лучше, что и его потомки влились в него?

– Да, разумеется! Но Сага должна была умереть.

Криста замолчала:

– И моя мать Ванья тоже.

– Вот именно. Мы и Тамлина, ночного демона, не разглядели до того, как она так безнадежно влюбилась в него.

– То есть ты имеешь в виду, что и я могу достаться демону или еще кому-то такому же? – спросила она жалким голосом.

– Нет-нет, этого я не думаю. Это с таким же успехом может быть и человек, ведь мы же не увидели и Эрлинга Скогсруда, пока он не явился и не напугал Ветле.

Криста немного испугалась:

– «Мы», ты сказал? Значит, ты тоже принадлежишь к духам?

– О нет, я вполне живой. Хочешь, ущипну тебя за руку? – засмеялся он.

– Нет, спасибо, я тебе верю. Но все-таки ты не совсем обычный, – констатировала она.

– Да нет! Просто я регулярно общаюсь с нашими предками.

– И еще можешь перемещаться любым способом?

– Могу, – улыбнулся он.

– Имре… Я знаю, что есть кое-что, что интересует всех. Что произошло с Марко?

Имре лишь загадочно улыбнулся.

– Он жив?

– Этого я не говорил.

– Ну ладно, – сказала она, уступая. – Тогда я больше не буду спрашивать. Но тень, которую ты видишь в моем ближайшем будущем… Следует ли мне остерегаться ее?

Он задумался. Криста и вправду почувствовала, что он пытается побольше разузнать об этой тени.

– Я не думаю, что она опасна, – медленно произнес он. – Мне кажется, это человек, Криста, но мне не удается пока ни за что ухватиться. Во всяком случае, никакой смертельной опасности он не представляет.

– Чудесно, – сказала она. – Тогда мне не надо бояться.

– Наоборот… – задумчиво сказал Имре. – Наоборот, я чувствую что-то прекрасное. Знаешь, Криста, – улыбнулся он. – Мне кажется, что это кто-то между тобой и Абелем Гардом.

– А чего же в этом хорошего?

– Возможно, этот выбор лучше для ребенка, которому суждено появиться? Я не знаю, что означает эта тень. Но мы будем следить за тобой, это я тебе обещаю.

Криста кивнула. Она немного устала от всех этих потрясающих новостей. Ребенок от ночного демона? Тень над ее будущим?

– Имре… О, мне кажется, ты теперь мой самый лучший друг, – внезапно перебила она сама себя.

– Так оно и есть, – серьезно улыбнулся он. – И впредь тебе не надо обращаться к Бенедикте, чтобы вызвать меня, если тебе нужна помощь, У тебя есть животное…

– Да, я слышала о том, что Марко использовал животных в качестве вестников. А кто есть у меня? Он задумался.

– Я тебе его найду, ведь он должен быть наделен большой силой, – пообещал он. – Ты скоро поймешь, кто он. И тогда сможешь просто поговорить с ним и попросить отыскать меня. Он не поймет твоих слов, но твое пожелание достигнет его мозга. Тот, что у тебя есть сейчас, маленький воробышек, он уже почти отжил свое, ведь он был у тебя так долго.

У Кристы тотчас же слезы навернулись на глаза.

– А я ничего не знала! Я могу видеть его? Говорить с ним? Кормить?

– Ты делала это каждый день, всю жизнь. Вы хорошо знаете друг друга, но ты не думала выделять его среди всех остальных птиц, которым все зимы выкладываешь корм.

– Посмотрю завтра. О, Имре, я не хочу, чтобы он умирал.

– Ну, он еще не умирает, он еще долго будет моим вестником. Да и потом у тебя будет еще животное. И с ним вы тоже будете вместе какое-то время. До тех пор… да.

Она кивнула и всхлипнула.

– Почему животные не могут жить так же долго, как люди?

– Ты не первая, кто спрашивает об этом. Но сейчас я должен идти. Иди и посмотри, как там Франк, наверное, он думает, сколько же ты еще будешь зубрить.

Они встали.

– Да, а как же Франк? Что мне делать с ним? Должен ли он узнать?

– Что он не твой отец? Нет, мне кажется, будет милосерднее, если мы оставим его в неведении. Если он не будет слишком глуп и не станет слишком навязывать тебе свою волю! Но и тогда ты должна быть осторожна, мне кажется.

– Мне так хочется в Линде-аллее!

– Знаю. И ты скоро отправишься туда, вот увидишь. У меня предчувствие, что ты через какое-то время станешь настолько зрелой, что отважишься на попытку побега.

– И я так думаю, – сказала Криста весьма решительно.

– Но не торопись! Пусть все идет, как шло! Иди! Она немного постояла, растерянная, ей не хотелось, чтобы он уходил. Без него мир станет таким пустым.

– Имре… А я не могу получить в качестве помощника собаку?

– К сожалению, нет. Франк не будет добр к ней.

– Да, ты прав.

– Но попозже, когда ты уедешь из дома, мы сможем подумать об этом.

– Завтра же уеду, – улыбнулась она, и оба поняли, что она шутит.

Вдруг он взял ее голову в ладони и поцеловал ее в щеку.

– Знаешь, мы двое – единственные в мире из рода черных ангелов, – тихо сказал он. Она крепко обняла его.

– Ты нужен мне, Имре. Я чувствую себя такой… одинокой!

– Ты и правда одинока, – согласился он. – Тот из Людей Льда, кто оказывается вдали от своих, всегда бывает как бы немного сбит с толку. А сейчас, когда ты знаешь, что Франк – не твой отец, тебе, конечно, еще тяжелее.

– Да, верно.

Она неохотно высвободилась.

– Приходи скорее, Имре, – попросила она, глядя на него тоскливыми глазами.

Он подбадривающе кивнул ей. А потом она вышла из комнаты и стала спускаться по лестнице. Потому что подозревала, что он предпочел бы остаться один, когда будет выбираться из дома.

Как бы это ни происходило, лучше не быть слишком любопытной!

4

На следующее утро, прежде чем отправиться в дом Абеля Гарда, Криста, как обычно, отнесла на каменный стол в саду еду мелким пташкам и белочкам. Снега, правда, уже не было, весна вступала в свои права, но Криста подкармливала зверушек круглый год, хотя это и раздражало Франка. Дорого, дорого, жаловался он, но она не слушала его. Ведь в основном они получали объедки – только иногда какой-нибудь орешек или немного зерна. Да и не надо было ему знать обо всем, что она делала.

В этот день она была особенно внимательна. И когда увидела среди многих других маленького воробышка, доверчиво прыгающего прямо у нее под ногами, она догадалась. Она вспомнила: ей часто казалось, что воробьи ручные, но сейчас она поняла, что на самом деле лишь один из них приближался к ней.

Она села на корточки и тихо заговорила с ним. Он отпрыгнул, но не особенно далеко. Замер и посмотрел на нее своими черными глазками, наклонив головку.

– Спасибо, – прошептала Криста. – Теперь я знаю, к кому мне обращаться. И я сделаю все, чтобы сохранить тебя – так долго, как это только возможно, мой маленький друг!

Франк нетерпеливо крикнул с кухни:

– На столе нет хлеба!

– Значит, встань и возьми сам, – пробормотала Криста сквозь зубы.

Нет, она слишком разбаловала его, реагируя на любой его кивок, сейчас она это понимала. Она считала делом чести заботиться о том, чтобы ему всегда было хорошо. Но ведь в течение дня, когда она сидела с сыновьями Абеля, Франк прекрасно управлялся один! Хотя когда она возвращалась домой вечером, он сидел, тщательно укутавшись в шерстяной плед, перед камином и мерз, и все у него жутко болело.

Но сейчас она стала сильной! У нее был друг, союзник! Имре. А еще маленькая пташка.

Ей было любопытно, какое животное он собирался подыскать ей. Она надеялась, не кошку, потому что та не оставила бы в покое ее маленьких диких питомцев.

Собака… О, Криста всегда мечтала иметь собаку. Но Имре прав, из этого ничего бы не вышло. Франк животных не любил, он был из тех верующих, кто считал, что душа есть только у человека. Значит, он ничего не знал о животных. Она встала и прошла в дом, чтобы отрезать хлеба. Франк ел слишком много, хотя сам он утверждал, что клюет, как птичка. Неважное сравнение, ответила ему Криста сейчас, когда он снова сказал то же самое. Птицы едят весь день. Без передышки, чтобы жить. Франк обиделся и обвинил ее в том, что она в последнее время стала очень строптивой, он понимает, что он ей в тягость… – все в той же своей старой манере. Криста критически смотрела на него. Он всегда казался старым, сейчас он выглядел как девяностолетний, хотя ему было только за шестьдесят. Он располнел, и это его не красило. Он никогда не заботился о своих зубах, хотя еще Ванья просила его об этом, на самом деле он боялся зубных врачей. И сейчас он с трудом жевал деснами и обломками нескольких зубов. В профиль он казался от этого еще старше. Правда, когда он был молод, он подвергся страшным пыткам, но нельзя же жить на сострадании всю жизнь.

Ему следовало бы прекратить все время думать о старых обидах на Востоке и сделать вместо этого что-то для своей жизни.

Но сейчас его больше всего на свете радовало то, с каким почтением к нему относились в секте. Этого для него было достаточно, чтобы считаться делом всей жизни.

«Ой, – подумала Криста. – У меня сейчас словно глаза открылись, и я стала бессердечной».

Но тому, кто всю жизнь твердил «бедный папа!», полезно бывает иногда отдохнуть от сострадания!

«Потом я снова стану доброй», – пообещала она сама себе.


Он тоже был человеком, пользующимся большим почтением. Значительно большим, чем Франк Монсен, который пользовался состраданием к себе.

У этого человека было положение.

И сейчас он был оскорблен. Он был в ярости!

Жалкие твари! Что они себе вообразили? Что могут так обращаться с ним, с ним!

Он сидел, уставившись в серо-зеленую кирпичную стену, поджидая их. Он ждал уже долго. Неужели они незнали, с кем имеют дело? Жалкие слизняки!

Он им покажет!

В комнате, где он сидел, внезапно стало совсем темно. Как будто большая туча заслонила солнце за маленьким окошком высоко на стене. Стало… стало… неестественно темно, но ведь еще не мог быть вечер. Конечно, он, должно быть, уже долго ждет этих несчастных, но…

Дверь медленно приоткрылась.

Наконец-то они! Он поднялся в тот самый момент, когда дверь снова закрылась, и в комнате воцарился странный полумрак.

– И долго вы собираетесь заставлять меня ждать? Я буду жалова…

Подбородок его упал. Слабый звук, почти как выдох умирающего, слетел с губ. Он вглядывался пристально, но не мог ничего разглядеть.

Что-то подошло ближе.

Мужчина отпрянул, он ловил ртом воздух, кричал: «Нет, нет, я не делал этого, я невиновен. Я никогда не буду так больше!»

Продолжить он не смог, потому что потерял сознание.


Весна стала фактом. Все пробуждалось к жизни.

Абель Гард предпринимал настойчивые попытки поговорить с Кристой, но, когда он возвращался с работы, она либо уже уходила домой, либо же ей было так некогда, что это сводило на нет все его попытки.

Ведь она знала, о чем он стал бы говорить. Она знала, что он хотел знать, какие чувства она к нему испытывает.

Потому она и не позволяла ему заговорить. Присматривать за детьми – это было ей в радость. Но она была слишком молода, чтобы решиться подумать о чем-то большем.

Со времени памятного собрания в общине свободной церкви прошло уже много времени. По правде говоря, времени у нее как раз и не было. Но в последний день апреля снова было большое собрание, тогда же планировали устроить особый вечер для Ларса Севальдсена. Ей хотелось пойти туда, неплохо было бы повидать своих сверстников да и взрослых тоже.

Криста не говорила Абелю Гарду, что собирается туда, хотела провести этот вечер спокойно. Франк милостиво разрешил ей пойти, он, конечно, справится один, ей, разумеется, не надо думать о нем, он всего лишь старый одинокий отец…

– А почему бы тебе самому не пойти?

Он нервно заворочался в своем удобном кресле.

– Нет, сегодня вечером я не смогу, совсем ревматизм замучил, ведь я же был искалечен в плену, ты знаешь…

Да слышала я, хотелось закричать Кристе, но она, как обычно, смолчала.

«Я должна следить за собой, – думала она. – В один прекрасный день может просто случиться взрыв, и тогда, может статься, я скажу и сделаю то, о чем, возможно, придется пожалеть»

Она вышла на улицу. Был чудесный теплый весенний вечер, она пошла кратчайшей дорогой вдоль поля. Пахло свежевспаханной землей, костром. Божественный запах после стерильной зимы.

Зал был полон, но настроение было каким-то нервным. Все шептались, в воздухе пахло сенсацией или скандалом.

– А Ингеборг уже пришла? – спросила Криста свою ровесницу.

– Ингеборг? – фыркнула девушка. – У нее теперь другие заботы!

– А что такое? – спросила Криста. Хор уже стоял на месте. Она обратила внимание, что того парня тоже не было.

– Она опозорила себя, вот что она сделала, – сказала девушка исключительно целомудренно и раздраженно.

– Бедняжка Ингеборг, – тут же сказал Криста. – Надо будет зайти к ней завтра домой.

Девушка бросила на нее неприветливый и презрительный взгляд. Не стоило якшаться с тем, кто нарушил седьмую заповедь!

– Неужели все и вправду так сердиты на несчастную Ингеборг? – спросила Криста. – Тут все так взволнованы!

Но девушка уже отошла от нее. Подбежала какая-то женщина.

– Ой, неужели, Криста, я так рада, давненько мы тебя не видели! Надо же, такое несчастье, все сразу!

– С Ингеборг, вы имеете в виду?

– Нет, Ингеборг досталось на прошлом собрании, тебя не было. Она и плакала, и рыдала, и раскаивалась, но было уже поздно. Ей надо было бы подумать немного раньше!

Криста почувствовала себя еще более удрученной. Она не хотела говорить об Ингеборг.

– А сегодня-то что?

– А ты не слыхала? Ларс Севальдсен не приедет!

– Ой, как жаль! Мне так хотелось послушать песню о Линде-Лу, давно я ее не слышала.

– Да нет, хор разучил несколько песен, так что они и ее споют.

– Здорово! А то я никогда не слышала ее целиком.

Ей казалось, что юный Линде-Лу – ее союзник, ведь он тоже узнал об ошибке, которую совершила его мать.

– Да ведь с Севальдсеном произошло несчастье, – продолжала женщина взволнованно и тяжело дыша. – Никогда бы не подумала!

– А в чем дело?

Женщина придвинулась к ней так близко, что Криста слышала ее дыхание.

– Его обвиняют в воровстве! Допрашивают!

– Нет, – недоверчиво сказала Криста. – Неужели это правда?

– Ну да, чистая правда. Поэтому-то он и не приедет сегодня вечером!

Хор готовился петь, а община немного успокаивалась. Криста сидела на неудобной скамейке и размышляла о людских слабостях. Ингеборг совершила ошибку, но и парень тоже, а о нем даже и не упомянули. Ларс Севальдсен совершил совершенно бессмысленный поступок, потому что ему-то никакой необходимости воровать не было, доходы у него приличные. Но все они – те, кто сейчас находился здесь, осуждали Ингеборг и его, а разве не были и сами они слабы? Разве не была слаба сама Криста, ведь она не может больше любить своего отца Франка? Он так замечательно заботился о ней, когда она была ребенком! Неужели он не заслуживает ее благодарности?

Да, благодарность она испытывать могла. Но любовь? Нет! Ни нежности, ни сострадания. Он слишком часто эксплуатировал эти чувства.

«Я не должна думать, что я выше других, – думала она. – Я ничуть не лучше».

Она прочла про себя молитву о прощении. И о том, чтобы Господь был милостив к Ингеборг. А Ларс Севальдсен справится и без ее мольбы.

Она смотрела на вышитую цитату из Библии над кафедрой. Хор исполнял какую-то поучительную песню, она слушала вполуха. Пришел Абель Гард. Он был красивый мужчина, она не могла отрицать этого. В лучшей своей одежде, чистый и аккуратно причесанный; на него и правда приятно было посмотреть. Он повернул голову и встретился с ней взглядом. Она кивнула ему и улыбнулась немного застенчиво. Он покраснел – надо же, а такой взрослый! Но она чувствовала, что должна поздороваться с ним, ведь их столько связывало!

Она знала, что он доволен тем, как она смотрит за его детьми. Старая тетка так довольна не была, она видела в Кристе конкурентку. Постоянно отпускала мелкие язвительные замечания о том, что воротник у Арона в пятнах, что Адам описался или что жена Абеля такую еду никогда не подавала!

Криста, как правило, молчала и продолжала делать то, что делала. Она не могла повиноваться приказам еще одного человека и со всех ног бегать, чтобы ему угодить.

Вдруг хор запел песню про Линде-Лу, и Криста стала слушать. Наконец она услышала ее целиком с самого начала.


«Спою вам сейчас я песню одну,

Давайте уроним слезу

Над парнем по имени Линде-Лу,

Что жил в дремучем лесу.

На хуторе жил Линде-Лу не один,

С ним жили сестренка и брат.

Умерли их родители —

Кто же в том виноват?

Жили на хуторе Стурескугспласс*

[76]

Несчастные детки одни.

И вместо хлеба деревьев кору

Часто если они.

Каждое утро в утлой лодчонке

На озера берег другой

Плыл старший брат в усадьбу —

Работал он там день-деньской.

Хозяин – господин Педер

Был на расправу скор.

И горе тому работнику,

Что попал к нему на двор.

А сейчас я поведаю вам, друзья,

Каков был судьбы поворот.

Злой и коварный Педер

Не пощадил сирот.

Маленькая его сестренка была

Хрупкая, как тростинка.

Но слишком рано она умерла —

Жестокой была к ней судьбина».


Когда они дошли до этого места – а песню тщательно разложили на несколько голосов – у Кристы потекли слезы. Ее трогала судьба других – а стихоплеты, те, кто писал такие стихи, играли именно на таких чувствах. Криста сердилась на себя за это, но ничего не могла поделать: трагическая судьба Линде-Лу взволновала ее еще тогда, когда она впервые услышала несколько куплетов из баллады.


«Как расцвела сестренка твоя —

Пусть наложницей станет моей».

«Не трогай ее, а то будешь жалеть

Об этом до смертных дней».

«И брат твой уже подрос для того,

Чтоб батраком моим стать!»

«Нет, матери нашей я клятву давал

Беречь их и защищать!»

«Сестре моей только пятнадцать лет,

А брату нет и девяти,

И не отдам я тебе их, нет,

Не сможешь им зло причинить».

«Знала до мужа других мужчин

Твоя потаскуха мать.

И младших брата с сестрой отца

Отцом ты не можешь считать».

Больнее ударить Линде-Лу

Жестокий Педер не мог.

Но младшим он этого не показал —

Так сильно он их берег.

Брата с сестрою он стал утешать:

«Мы проживем сто лет.

Хоть стал злой Педер нам угрожать —

Ему же дал я ответ.

Матери нашей память

Хозяин не пощадил.

Я твердо вам обещаю

За это ему отомстить.

Нашей матери дал я слово:

Ничто не разлучит нас.

Пусть жизнь будет к нам сурова —

Вас брат никому не отдаст!

Как раньше делиться я буду с вами

Последнею коркою хлеба.

Вместе, втроем мы осилим все —

Лишь бы хозяин жесток к нам так не был!»

Но был Линде-Лу в усадьбе,

К ним на хутор приехал Педер.

Сестру его он обесчестил —

Не вняло мольбам сирот небо.

Когда же за честь сестрицы

Брат младший решил вступиться,

Убил и его злой Педер,

А сам поскорее скрылся.

Нашел Линде-Лу их мертвых,

Когда вернулся домой.

И прядь волос его светлых

Стала совсем седой.

«Несчастных моих сироток

Жестокий Педер убил.

Уж лучше бы сам я умер,

А их бы Господь защитил!»


И в этот момент Криста застыла. Как соляной столб! Сердце в груди бешено колотилось.

Они пели последние куплеты баллады, а она сидела, словно парализованная, даже не понимая точно, что было в конце баллады. Правда, это было несущественно: обычное душераздирающее нытье:


«Вечный покой они обрели

А глухом лесу на поляне.

На обе могилки лесные цветы

Брат положил, рыдая».


Криста вскочила. Она нетерпеливо протискивалась между скамеек, ей надо было выйти. Выйти и поговорить…

Лишь когда она нашла свое пальто и вышла из молельного дома, в тихий весенний вечер, она поняла, что не стоило так рваться наружу.

Идти ей было некуда, ну и что из того, что она задумала? Ей не с кем было поговорить, да и что она знала?

Несколько молодых парней стояли и болтали в низких можжевеловых кустах вдалеке на лужайке. Молодежи в приходе просто негде было собираться, так что, когда в молельном доме происходили собрания, туда все слетались, как мухи на мед.

Она поспешила зайти за угол дома, не хотела, чтобы они заметили ее. Иначе бы они потащились за ней, а этого ей хотелось меньше всего.

Она задумала что-то другое, она не хотела, чтобы ей мешали.

Криста глубоко вздохнула.

Текст песни подействовал на нее, как удар тока.

Белая прядь волос…

Она никогда не задумывалась над тем, что текст баллады мог быть основан на том, что произошло в действительности – ведь никто же не мог иметь такое имя – Линде-Лу! Это странное, вымышленное имя, думала она.

Но он существовал на самом деле! Парень, над судьбой которого она плакала и с которым ощущала какую-то общность, существовал. И она встретила его!

Что же ей делать? Где ей искать его, кого можно спросить о нем?

Абеля Гарда? Нет, этого она не хотела, отношения с ним и так были довольно напряженными.

Франка?

Нет, мир Франка был очень сужен. Он касался только его самого, его здоровья и хлеба насущного. Другие люди его не интересовали, едва ли он знал, как называется соседний хутор.

Растерянная, она медленно пошла домой.

Куда же ей идти?

Она должна найти его, найти Линде-Лу, это вдруг стало для нее жизненно необходимым. Он выглядел таким одиноким, таким бедным, таким несчастным. Да и ничего удивительного – если то, о чем говорилось в балладе, было правдой. Если он таким ужасным образом лишился своих младших брата и сестры.

И он, должно быть, жил неподалеку, поскольку она видела его у молочной платформы на перекрестке пару месяцев тому назад.

Из чего она могла исходить?

Песня, имя. Линде-Лу. Жестокосердный крестьянин по имени Педер.

И еще маленький хутор: Стурескугсплассен!

Это были важнейшие ориентиры.

Их хутор и усадьба Педера должны были находиться на разных берегах озера. Поскольку Линде-Лу греб туда на лодке каждое утро.

Лес, озеро…

Кто же может знать?

Криста остановилась.

Ингеборг! Бедняжка Ингеборг, она прожила в этом приходе всю свою жизнь! А Криста переехала сюда недавно.

Она же все равно собиралась навестить Ингеборг. Вся община, а, возможно, и весь приход отвернулись сейчас от девушки.

Криста была уже на пути к дому Ингеборг.

А что, если девушку выгнали из дома? Что, если она перебралась в Осло? Вполне вероятно, ведь так неправдоподобно легко выкинуть из дома ставшую бременем дочь, убрать позор с глаз долой самым простым способом. Криста не особенно хорошо знала родителей Ингеборг, не знала, относятся ли они к числу тех многих, которые больше думают о собственной морали, нежели о теплом и доверительном отношении к дочери.

Еще не поздно, можно, наверное, идти в гости?

Конечно, можно.

Кристу охватил доселе неведомый азарт, ей вдруг стало ужасно важно узнать побольше про Линде-Лу. Возможно, тут была тайная мечта утешить, рассказать ему, что он не одинок.

Застенчивая, мягкая улыбка…

Она не могла забыть ее.


Мать Ингеборг едва приоткрыла дверь, подозрительная и оскорбленная. Самая обычная женщина, бедная в бедной Норвегии, где лишь привилегированные одеты хорошо, но и где носить плохую одежду было не стыдом, а почти правилом.

Не без колебаний, она разрешила Кристе войти в убогую кухню с вышитыми полотенцами и пословицами на стенах, с печной трубой в стене и водой в ведре. В доме не было водопровода.

Мать Ингеборг была немногословна, лишь попросила Кристу подождать, пока позовет дочку.

Ингеборг вышла одна. События последнего времени тяжело отразились на прежде такой цветущей девушке. Лицо стало бледным, глаза опухли, немытые волосы непричесаны. Похоже было, что она похудела на несколько килограммов.

– Привет, Ингеборг, – приветливо сказала Криста. – Мы так давно с тобой не виделись, захотелось узнать, как ты тут. Да и сама я теперь редко куда-то хожу, может, знаешь: я работаю?

Сначала в глазах Ингеборг появилось что-то агрессивное, как будто она ожидала, что подруга станет язвительно отзываться о ее состоянии, но потом она отвела глаза и с равнодушным видом опустилась на стул.

– Да, явное дело, ты, конечно же, слышала, как у меня дела, – с горечью произнесла она.

– Услышала сегодня вечером. Поэтому-то и пришла сейчас.

Криста внезапно протянула руку через засыпанный крошками стол.

– Ингеборг, мне так жаль тебя! Ты знаешь, я твой друг, я на твоей стороне, что бы ни случилось.

Ингеборг недоверчиво взглянула на нее исподлобья, она пыталась отыскать в глазах Кристы злорадство, но не увидела его… Тогда она взяла протянутую руку и тихо заплакала.

– Какая же я была глупая, – всхлипывала она. – Я не знаю, что мне делать. Мать и отец больше не разговаривают со мной. Я думала об аборте, но я же никого не знаю.

– Забудь об этом, – сказал Криста. – Ты потом обязательно будешь жалеть. А что говорит парень? Тот, из хора?

– Его здесь уже нет. Я не знаю, где он. Уехал. Ведь он только комнату снимал у Ларсенов. А сейчас его нет. Да и не нужен он мне.

– Понимаю. Но знай, что я твой друг. И если я смогу тебе как-то помочь, то помогу. Но не с абортом.

Ингеборг разрыдалась.

– Ты такая добрая, Криста! Какая же я дура была по отношению к тебе!

– Правда? Я никогда не замечала.

– Да. Ведь у тебя было все, ты такая красивая. Я хотела показать, что и я могу кому-то очень нравиться.

– Но это не значит быть дурой.

– Нет, но иногда я тебя ненавидела, потому что ты такая красивая. И я говорила про тебя глупости. Ничего серьезного, просто, что ты задавака и все такое. Но ты никогда такой не была. Ты такая добрая!

Криста подождала, пока Ингеборг выплачется.

Наконец та распрямилась.

– А мне что делать, Криста?

– Мне кажется, тебе надо расправить плечи и не бояться выходить днем на улицу. Не бояться встретить сплетников и гордиться ребенком, которого ты ждешь. Когда он у тебя появится, ты увидишь, что полюбишь его, и потом тебя уже никто не сможет презирать.

Сейчас она говорила не совсем то, что думала. Она знала, как могут травить матерей-одиночек. Не говоря уже о детях! Но и Ингеборг ничего не выигрывала от того, что запиралась в доме и плакала над своей несчастной судьбой.

Девушка вытерла нос тыльной стороной руки. Потом шмыгнула носом и вновь посмотрела на Кристу с любопытством.

– А правда, что между тобой и Абелем Гардом что-то есть?

– Что? – спросила Криста, похолодев.

– Это правда? Что ты спишь с ним, когда он возвращается домой с работы?

Сначала Криста потеряла дар речи, особенно потому, что в глазах подруги она увидела неприкрытую жажду скандала. Но потом поняла, что любопытство, жадное желание, чтобы слухи оказались правдой, были лишь самообороной. Ингеборг не хотелось оставаться грешницей в одиночку.

– Нет, – вздохнула Криста. – Нет, нет, это неправда. И если так говорят, мне придется перестать там работать.

Ингеборг выглядела крайне разочарованной.

– Господи, – сказала Криста, она была шокирована, сидела, погрузившись в собственные мысли. – Теперь я понимаю тебя, Ингеборг. Как ужасны были для тебя эти сплетни. Как… отвратительно это чувствовать! Но не могу же я встать посреди прихода и прокричать, что то, что вы думаете и говорите обо мне и Абеле Гарде – неправда. Чувствуешь себя такой… беззащитной!

– Вот именно, – пробормотала Ингеборг, наревевшись. – Хотя что касается меня, то тут они правы.

Криста тут же была готова позабыть о собственных проблемах.

– Давай поможем друг другу, Ингеборг. Я буду защищать тебя, а ты можешь приходить ко мне в любой момент, когда тебе понадобится помощь. Я хочу еще сказать, что ты не одна в этом виновата!

– Да, разумеется! Хотя, кажется, о нем никто не говорит. Но ведь так было всегда. Наказывать надо женщин, потому что по ним это больше заметно. Спасибо тебе, Криста, мне сейчас намного лучше. От того, что по крайней мере еще один человек заботится о ком-то.

Криста решительно перевела дух.

– А сейчас я хочу просить тебя о помощи, Ингеборг.

– Что такое? Неужели и ты сбилась с пути?

– Нет, нет! Все проще, мне нужна кое-какая информация.

– О чем же? – спросила Ингеборг, тут же сделавшись подозрительной.

Было очевидно, что она стала сейчас чересчур ранима. Но это можно было понять.

Криста перешла к делу.

– Не знаешь ли ты место, которое называется Стурескугсплассен?

Ингеборг наморщила лоб.

– Я слышала…

– Да, конечно, в балладе. Но есть ли такой хутор в действительности?

– Здесь поблизости?

– Да, я думаю.

Ингеборг думала, старательно наморщив лоб.

– Нет, никогда не слышала.

– Но он должен быть!

Она же видела Линде-Лу неподалеку. Да и потом он был так легко одет, что просто не мог жить далеко отсюда.

– Здесь же есть недалеко озеро?

– Да здесь повсюду озера. Рядом два больших.

Она не осмелилась спросить о господине Педере. Тогда все станет слишком явным. Ингеборг заметила:

– Нет, если тебе нужен хутор, который находился бы и у леса, и у хутора, тебе надо в Нурмарку. Там на холмах есть то, что тебе надо.

Было очевидно, что Кристе не удастся здесь ничего больше узнать. И она спросила о другом:

– А ты знаешь, где живет Ларс Севальдсен?

Он должен знать о Линде-Лу больше.

– А разве Ларс не в тюрьме? – спросила Ингеборг. – Я слышала, что мать шептала отцу про это.

– Ну, в тюрьме – слишком сильно сказано. Его обвиняют в воровстве, вот и все, что я знаю.

– Ну и дурак, – пробормотала Ингеборг.

– И я так думаю. А где он живет?

– Не знаю. Думаю, что где-то ближе к Осло. В Грорюде или где-то там.

Ну, это Криста и сама знала.

Ингеборг подошла к двери, открыла ее и крикнула:

– Мама, где живет Ларс Севальдсен?

Из другой комнаты отозвался голос:

– В Грорюде. Но его там сейчас нет. Он стал такой странный, его положили в больницу для умалишенных.

– Что? Его? Почему?

– Говорят, не выдержал, что его подозревают в том, чего он не делал.

Говорит про странную темноту и отвратительное создание. От него больше и слова разумного не услышишь.

Ингеборг с сожалением обернулась к Кристе, которая прикусила губу. И здесь неудача! Она не стала больше ни о чем спрашивать и ушла, сказав несчастной девушке несколько ободряющих слов на прощание.


Взошла луна, она уже стала больше, почти наполовину, но все равно, в этот светлый весенний вечер в ней еще не было достаточной силы.

На дороге стоял мужчина, прислонившись к березе. «Линде-Лу? – подумала она, и что-то кольнуло ее в сердце. – Или Имре?»

Нет, ни тот, ни другой. Это был крестьянский сын, Петрус, которому Криста всегда нравилась. Когда-то он, возможно, тоже ее немного интересовал, поскольку был единственным молодым парнем в этих краях, о котором она могла подумать. Но это прошло. В ее жизни появилось сейчас так много мужчин.

Он внимательно посмотрел на нее, отошел от березы и пошел к Кристе. У нее по спине побежали холодные мурашки.

Это не предвещало ничего хорошего.

5

Он был пьян, она поняла это, когда он загородил ей дорогу.

Криста остановилась, пытаясь выдавить из себя дрожащую улыбку.

– Т-ты, – запинаясь, пробормотал он. – Я хочу поговорить с тобой.

– Со мной? – неуверенно переспросила она.

– Да. Слышал, что ты была на собрании. Т-ты…

Он произносил это «т-ты» так тупо и агрессивно, что это звучало почти как «т-та». Требовательно и с вызовом. Он протянул к ней руку.

– Т-ты! Т-ты…

И больше ничего.

– А… о чем ты хочешь поговорить со мной?

Он облапил ее.

– Мы ведь можем поболтать? Пошли!

Криста сопротивлялась, но не хотела показаться невежливой.

– Мне надо домой к отцу, он уже и так слишком долго один.

– Ничего, подождет! Ведь я же сказал, только поговорить!

Петрус был смуглым и сильным, правда, с немного одутловатым лицом: говорили, что он слишком много пьет. Но он был похож на молодого быка и обладал какой-то своеобразной мужской привлекательностью, так что девушки в молельном доме частенько говорили о нем, загадочно хихикая, как будто у них все тело зудело.

– Но ведь мы и здесь можем поговорить, – попыталась Криста. – Что тебе надо?

Он посмотрел по сторонам. Глаза его бегали. В темноте можно было разглядеть соседний дом, а за ним просматривался дом Абеля Гарда. Дом Кристы виден не был, мешали ели.

– Давай, можем зайти сюда, – сказал Петрус Нюгорд и мягко, уговаривая, протянул ее за собой в сторону рощицы. – Скоро народ пойдет из молельного дома, а они ужасно любят болтать. Будет лучше, если они нас не увидят.

Что касается последнего, то тут Криста была с ним согласна, но идти в лес с Петрусом ей не хотелось.

– Давай лучше завтра вечером поговорим, – предложила она. – Когда я пойду за молоком.

– Нет, это срочно! Пошли!

Она осторожно высвободилась.

– Мне кажется, я…

Он грубо схватил ее.

– Ты… я…

И не говоря больше ни слова, он притянул ее к себе и попытался поцеловать. Она отвернулась от него.

– Мене надо идти. Пожалуйста, отпусти меня!

Но он лишь продолжал свое неуклюжее:

– Т-ты, т-ты…

Не успела она и слова сказать, как он накинулся на нее, и это было ужасно похоже на попытку изнасилования. Так оно и было, но Петрус и подумать не мог, какой сильной и решительной может быть Криста. Конечно, она очутилась на траве, и даже сквозь одежду почувствовала сырой холод, конечно, Петрус был ужасно тяжелый, он отчаянно и слюняво целовал ее и шептал, что сходит по ней с ума, но она боролась изо всех сил. У нее не было ни малейшего желания вступать с ним в какие-то отношения, сама мысль об этом пугала ее до безумия, и ей удалось дотянуться до его сильно пахнущему спиртом лицу и оттолкнуть его. Одна рука Петруса пыталась задрать ее юбки, но она увернулась. Она по-прежнему была в его власти, и выбора у нее не было: она впилась зубами в его плечо, почувствовав по рту привкус грубой ткани его куртки, ощутила вкус кожи и укусила.

Он взревел и на секунду ослабил хватку. Криста выскользнула из-под него, но тут же почувствовала, что он схватил ее за пальто. «Сейчас он мне пальто порвет», – подумала она. Она ползла от него по скользкой весенней траве, отбиваясь и пиная его ногами, била его каблуками, цеплялась за кочки, поросшие травой, хваталась пальцами, ну, еще, и еще немного.

Но он снова настиг ее и сбил с ног. Она была ужасно грязная и чумазая, но ей даже не хотелось сейчас думать об этом, у нее и времени на это не было. Он повалил ее, она лежала на животе, а он пытался ее перевернуть и все время сипел проклятия в ее адрес.

– Я тебе покажу, недотрога чертова, сейчас узнаешь… Оооо!

Криста почти перевернулась на спину и ударила его коленом между ног, причем постаралась вогнать колено как можно глубже. Мали рассказывала ей однажды, что именно так она поступала с глупыми мужиками в дни своей молодости.

Эффект превзошел все ее ожидания. Криста была не слишком осведомлена о самом уязвимом месте на теле мужчины, она просто последовала совету Мали.

Петрус тут же потерял способность что-либо делать, он, скрючившись, лежал на боку и стонал, и она почувствовала себя страшно виноватой, почти хотела просить у него прощения, утешить его и помочь, но тут сообразила, что же ей надо делать на самом деле, встала на ноги и пустилась наутек. Прежде чем ей удалось выбраться на дорогу, она несколько раз падала, поскользнувшись на траве, потом все пошло быстрее. Запыхавшись, она постаралась привести в порядок пальто, слава Богу, оно оказалось цело, по крайней мере, и за это спасибо, но до чего же ужасно она выглядит! И что скажет Франк?

Она никогда в жизни не расскажет об этом, ему – нет!

Может быть… Абелю Гарду?

Она с удивлением обнаружила, что ей этого хотелось. Не выдавать Петруса, это было бы слишком противно, но получить у Абеля утешение и услышать от него успокаивающие слова.

Как странно!

У двери своего дома она остановилась, чтобы отдышаться. Пригладила волосы, одежду, почистила туфли носовым платком. Ей удалось отчистить длинное грязное пятно на чулке.

Ну, ладно. Теперь можно заходить.

Она успела снять с себя одежду и немного умыться, прежде чем раздался смиренный, но укоризненный голос Франка:

– Криста! Где же ты была?

– Иду, папа.

Взгляд в кухонное зеркальце. Пара взмахов гребешком. Ну, теперь она выглядит нормально.

– Что ты так долго делала на кухне?

– Я поскользнулась у ворот и испачкалась. Сейчас все в порядке. А как ты провел время?

– Один, как всегда, – ответил он со сдержанным вздохом. – Пытался почитать немного, но глаза не выдерживают.

– Может, тебе стоит заказать новые очки?

– Нет, мы не можем выбрасывать деньги на такие излишества. Да и не нужны мне новые очки, все равно пользоваться ими долго не придется.

Опять он за свое! Но его излюбленное средство давления на ее совесть уже не действовало.

– Что такое, Криста, у тебя чашка в руках дрожит?

Она как раз собиралась унести его чашку, не следовало ей этого делать, это разоблачило ее.

– Да нет, просто немного нервничаю, что потеряла равновесие там – у ворот, – сказала она. – Тебе что-то еще надо? А то я пойду лягу.

О, только не проси еще что-то для тебя сделать, я слишком взбудоражена, неужели я не смогу сейчас уйти?

Но Франк захотел выслушать ее отчет о вечере, посвященном Севальдсену. А Криста почти забыла о нем.

– Он не пришел, – ответила она и попыталась заставить свои руки не дрожать.

– Не пришел? И почему же?

Она не в силах была долго объяснять. Не могла рассказать, что Ларса Севальдсена арестовали за воровство, иначе ей пришлось бы несколько часов выслушивать его рассуждения… обильно сдобренные злорадством.

– Наверное, простудился, – пробормотала она.

Наконец ей позволили уйти. Она легла с трудом в кровать, сильно дрожа.

Уже в постели она лежала, трясясь от холода. Как же она осмелится теперь ходить на ферму? Как же она сможет встретиться с Петрусом?

Сама мысль об этом внушала ей ужас.


Но на следующий вечер она позабыла про это, потому что в приходе произошли весьма драматические события.

Криста закончила свой день с сыновьями Абеля. Она шла домой, думая о маленьких ручках Адама, которыми он обнимал ее за шею, о то, что Эфраим почему-то куксился, думала о штопке чулок под критическим взором тетки и о том, как приятно был удивлен Абель Гард, когда они столкнулись у ворот.

– Редкая встреча, – улыбнулся он. – Когда я прихожу домой, ты обычно уже уходишь.

– Я немного задержалась, – пробормотала она взволнованно, ей было почему-то неудобно посмотреть ему в глаза. Теперь ей казалось очень трудным рассказать о нападении.

– Ты так быстро убежала вчера с собрания.

– Да, хотела забежать к Ингеборг, навестить ее.

Глаза его потемнели.

– Да, я слышал о ней. Неприятная история!

Она сказала с вызовом, потому что почувствовала в его голосе осуждение:

– Да уж, ей, конечно же, не особенно весело!

Абель принял намек к сведению.

– Ну да, парень, разумеется, виноват, но тебе не следовало…

– А кто туда пойдет? – перебила она. – Община не слишком-то старается облегчить ее положение.

Он понял, что разговор принимает не тот оборот.

– Криста, а не могла бы ты в один из вечеров задержаться у нас чуть подольше? Ведь мы даже поговорить друг с другом не успеваем!

Было видно, что она колеблется, и он поспешил добавить:

– Мне так много хотелось бы с тобой обсудить, о мальчиках.

– Хорошо, спрошу у Франка, сможет ли он без меня обойтись.

– Почему ты так часто называешь его Франком? – мягко спросил Абель. – Ведь он же твой отец!

Она взглянула на Абеля, не зная, может ли она довериться ему и рассказать обо всем, что было у нее на душе. Ну да ладно? Это может подождать. Именно сейчас она не в состоянии думать о чем-то серьезном, у нее был такой напряженный день.

– Не знаю, – только и ответила она.

Он выглядел настолько удрученным, что Кристе пришлось сказать то, о чем она на самом деле совсем не хотела ему говорить.

– Не знаю… смогу ли я продолжать работать в твоем доме, Абель.

– Но почему? – спросил он потрясение. – Мальчики же так тебя любят, все стало лучше с того дня, как ты у нас появилась.

Она действительно страдала. И не могла найти ответ.

– Тебе плохо у нас? – спросил он, понизив голос.

– Да нет, но… Ну хорошо, Абель, ты должен об этом знать. Люди уже болтают.

Он потерял дар речи. А потом спросил покорно:

– Болтают? О нас?

– Да, – ответила она, опустив голову, ей ужасно неприятен был весь этот разговор.

– Но ведь я никогда…

– Знаю, – поспешила сказать она. – Но ты сам знаешь, какими бывают люди.

Она увидела, как он вдруг растерялся, и тут же пожалела, что вообще затеяла этот разговор.

– Не беспокойся об этом, Абель, – быстро сказала она.

– Нет, я буду беспокоиться, – вспылив, сказал он. – И из-за тебя. Ты слишком хороша для того, чтобы подвергаться подобному. И из-за себя самого, потому что мне от этого гораздо хуже.

– Что ты имеешь в виду?

– Я уже не смогу общаться с тобой так же непринужденно, как раньше. Не смогу поговорить с тобой, узнать, хорошо ли тебе в моем доме, если буду знать, что сплетницы все это переврут! Мне о стольком надо с тобой поговорить! А теперь все пропало!

– Не надо так думать! Во всяком случае, я по-прежнему буду сидеть с твоими мальчиками. Спокойной ночи, Абель!

Ему ничего не оставалось, кроме как сказать «спокойной ночи», хотя сердце его ныло от тоски и желания задержать ее. Криста сама не подозревала об этом, но в ней появилась какая-то новая зрелость, которая затрагивала и лучшее, и худшее в мужчинах.

Абель долго смотрел ей вслед, когда она легким шагом бежала домой.


Но на самом деле Криста отправилась вовсе не домой. Это было ее собственное свободное время. Франк думал, что она все еще на работе, а Абель считал, что она дома. Она пошла кружным путем в школу. Там на втором этаже жила ее бывшая учительница.

Она была дома. Криста, затаив дыхание, спросила, нельзя ли ей взглянуть на карту. Интересно, есть ли здесь какая-нибудь карта этого района?

Учительница была рада помочь, она обрадовалась, что Криста заинтересовалась географией, ей было приятно, что ее кто-то навестил – до чего же одиноки бывают у учительниц вечера! По обязанности ее постоянно приглашали и на собрания в приход государственной церкви, и на собрания любительниц кройки и шитья, но между нею и теми, кто жил в деревне, неизменно был барьер. Учительница была образованная, а крестьянки – нет. И ее никогда не приглашали ни на какие собрания, если там были мужчины: ведь женщины не знали, что им придется делать, если из-за одинокой и незамужней женщины возникнут какие-то проблемы.

Вместе с Кристой они направились в класс, учительница зажгла свет, и в ноздри Кристе ударил полузабытый запах школы. Было немного странно опять увидеть свой класс, все выглядело в свете голой лампочки таким покинутым, старым и маленьким.

Большие карты, которые висели на стене, свернутые, как гардины, в валик, не годились, масштаб был не тот. Но у фрекен были и другие карты – например, на кафедре – в ящике с надписью «Краеведение».

Наконец они вытащили их.

– А что ты ищешь, Криста?

– Хутор в лесу у озера. Называется «Стурескугсплассен».

– Никогда не слышала. Но есть несколько хуторов с таким названием. И тогда нам, конечно, следует искать в большом лесу… Ты помнишь, как обозначаются леса, правда? Стилизованными деревьями.

Они склонились над наиболее подходящей картой. От учительницы чуть-чуть пахло таблетками от моли и специями, ей было лет сорок-пятьдесят, и красоткой ее назвать было нельзя. Она часто краснела, особенно тяжело ей было в теплом помещении, тогда ее нос блестел, как огонь маяка и кожа вокруг глаз вспухала. Она всегда одевалась в синее, как будто какой-то друг когда-то сказал ей, что у нее синие глаза. Ну, сейчас этот синий цвет подвыцвел, а бедра сделались чересчур широки. Но она всегда была очень добра к Кристе. Объективна, но добра. Большие мальчишки обычно довольно сильно дразнили учительницу, Криста помнила это. Они звали ее «потливая фрекен»», потому что она слишком легко краснела, и бросали ей в спину снежки зимой. Учительница не могла себя защитить, ей никогда не удавалось найти верные слова, поэтому она молчала и только улыбалась мальчишкам, не зная, куда ей деваться от одиночества.

Они внимательно рассматривали карту, но ничего не могли найти. Они еще продолжали поиски, когда Кристу вдруг осенило. Ведь это же было поэтическое произведение, пусть даже и самое примитивное. А все поэты могут вести себя достаточно вольно. И хутор мог на самом деле называть как-то совсем иначе. Севальдсен мог использовать название «Стурескугсплассен» просто потому, что ему нужна была такая рифма и потому что в этом названии был некий налет заброшенности и одиночества, которые прекрасно подходили к Линде-Лу и его несчастным брату с сестрой.

Они поняли, что все это бесполезно, и Криста прекратила поиски, не углубляясь в рассказ о балладе.

Фрекен спросила, не может ли она пригласить ее на чай и булочки, но Криста объяснила, что ее отец, возможно, станет беспокоиться, хотя сама она с удовольствием посидела бы еще.

– Но мы же можем позвонить твоему отцу, – предложила учительница.

– Тогда с ним случится приступ удушья, – ответила Криста с непонятной даже самой себе горечью.

Фрекен удивленно посмотрела на нее, но настаивать не стала. Легко смиряться, привыкнув к отказам.

Криста поспешила домой. Она запаздывала – а ведь она так ничего и не добилась в своих поисках Линде-Лу и его дома.

Разумеется, Франк страдал в гордом молчании. Он лишь намекнул, что понимает, что маленькие мальчики, конечно же, более интересны, чем он, и что ему поэтому не следует требовать слишком многого. К тому же Абель ей платит…

На самом деле Криста получала десять крон в месяц за то, что сидела с детьми Абеля, и это была скорее символическая сумма. Она вообще не хотела никаких денег, но Абель настоял.

Она приготовила обед Франку и себе. А потом надо было идти за молоком.

Криста ужасно боялась. На самом деле, Петрус Нюгорд, как правило, не бывал в хлеву каждый день, но она все равно не знала, как ей себя вести, если она вдруг встретит его. Не знала она, и как он поведет себя. Насколько пьян он был вечером накануне!

Ох!


Но вечер подготовил и ей, и всему приходу совсем другой сюрприз.

Уже на полпути она почувствовала запах гари. Потом увидела в небе перед собой густой дым, мимо пронеслись пожарные машины.

Такое всегда повергает людей в состояние шока, они на мгновение испытывают страх, а потом сразу же начинают думать, нет ли там, не дай Бог, кого-то из близких.

Когда шок прошел, она смогла думать отчетливее.

Похоже, пожар был в усадьбе Нюгордов.

– Господи, только бы не хлев! – взмолилась она. – Что угодно, только не это!

Люди еще могут выбраться из горящего дома. Но ведь животные стоят, привязанные!

Чем ближе она подходила, тем яснее становилось, что горит жилой дом. Пламя не было сильным, но воздух был наполнен густым дымом. Она увидела, что отовсюду бегут или едут люди: пожар притягивает к себе, как магнит.

И ее тоже.

Когда она убедилась, что это жилой дом, то немного расслабилась. В этом доме не было маленьких детей или стариков, все, кто жил здесь, могли позаботиться о себе сами.

Во всяком случае, она надеялась на это. Ведь она же ничего не знала.

Солнце уже зашло, покинув великолепное небо, огненно-красно-желтое – эффектный фон для черного дыма. Но картина была тревожной, пугающей.

Она вошла во двор. Огнем была охвачена половина дома, и пожарные как раз пытались помешать огню распространиться дальше.

Люди что-то кричали друг другу и хаотично бегали вокруг.

Животных вывели из хлева и повели по направлению к пастбищу, по правде говоря, на пару недель раньше, чем следовало, но они наверняка не имели ничего против этой неожиданной свободы.

Толпа зрителей теснилась на почтительном расстоянии наверху, на опушке леса. Криста разглядела кого-то из своих одноклассников и подошла к ним.

– Как это случилось?

Парень кивнул головой в направлении пожара, в его голосе было спокойное равнодушие, в котором сквозила гордость за то, что он может рассказать что-то, проявить осведомленность.

– Из кузнецы выкатилась бочка с углями и золой и въехала прямо в стену дома.

В этот момент из дома показались двое мужчин с носилками.

– Кто? – испуганно спросила Криста.

– Петрус, – непринужденно ответил парень. – Лежал и спал, наглотался дыма. Им удалось вытащить его только сейчас, потому что он запер свою дверь.

– Надеюсь, что он не…

Парень пожал плечами.

Пожарные погрузили носилки в одну из своих машин, плачущая мать Петруса тоже села в нее, и машина выехала со двора.

Криста была потрясена. Ей не хотелось, чтобы Петрус умер, но она знала, что от дыма можно пострадать не менее серьезно, чем от огня. Когда носилки выносили, среди зрителей возникло небольшое волнение, но сейчас все опять успокоились.

Тушить пожар было нелегко: до колодца было слишком далеко, с таким же успехом пожарные могли брать воду из ручья чуть ниже хутора. Но туда тоже было далеко, они с трудом тянули шланги и яростно бранились.

Криста повернулась и посмотрела на зрителей, стоящих на холме. Там народа было больше, похоже, что весь поселок был здесь.

Она увидела всех соседей, там были и старшие сыновья Абеля, но разве не должны они были сейчас находиться дома в своих кроватках? Она видела, что учительница старается помочь везде, где может, в толпе были также многие члены их общины.

Проповедник пытался собрать их на общую молитву, но они были слишком увлечены происходящим.

И вдруг Криста вздрогнула. Она почувствовала, что вся кровь хлынула ей в лицо.

Наверху, уже почти в самом лесу она увидела фигуру, которую тут же узнала. Молодой парень был настолько застенчив, что предпочитал держаться на некотором расстоянии от других.

И хотя был уже поздний вечер и стало почти совсем темно, да и дым мешал хорошо видеть, она отчетливо увидела белую прядь волос и бедную одежду.

– Линде-Лу, – сами произнесли ее губы.

И он как будто услышал ее, отвернулся от пожара и посмотрел в ее сторону.

Расстояние было довольно приличное, но когда глаза их встретились, она увидела, что на его красивом грустном лице появилась мягкая улыбка.

Криста поспешила улыбнуться в ответ.

Она нашла его! Она вновь нашла Линде-Лу!

6

– А-а, Криста! И ты здесь?

Кто-то взял ее за руку.

Она нетерпеливо обернулась. Это был Абель, он выглядел озабоченным, но в то же время было видно, что он рад встрече с ней.

– Конечно, ведь я такая же любопытная, как и все остальные, – сказала она довольно угрюмо. – Послушай, мне тут надо кое с кем поговорить…

– А я хочу поговорить с тобой. Днем у меня такой возможности нет. У тебя есть время? Мы можем встретиться там, где нас никто не увидит, и поболтать.

– Но не сейчас, может, чуть-чуть попозже. Извини меня.

Не дожидаясь его ответа, она вырвалась и заспешила вверх по склону. Она внимательно вглядывалась в лес… Он исчез!

И тут она страшно разозлилась на Абеля.

Может быть, он в толпе? Мог ли Линде-Лу быть там?

Она нервно поискала глазами его светлые волосы, но напрасно.

Он ушел.

Вглубь леса?

Да, конечно, в другом направлении он пойти не мог, тогда бы она его сейчас увидела.

– Криста! – крикнул Абель. – Куда ты?

– Мне надо кое с кем поговорить, – ответила она и бросилась наверх.

Может, это ее единственная возможность найти Линде-Лу. И она не собиралась упускать свой шанс.

И тут она снова увидела его. Он удалялся вглубь леса, подальше от усадьбы.

Криста выбралась из толпы и побежала наверх, в лес. Сейчас он снова пропал, но в этот раз ему не уйти, она была в этом уверена. Не такой уж лес и огромный.

Или же он и вправду огромный? Ведь он тянулся и дальшенаверх, к высоким холмам. Она никогда не заходила в него слишком глубоко, только собирала с соседскими девчонками поблизости бруснику и чернику. Франк никогда не позволял ей слишком долго находиться вне дома.

К тому же уже совсем стемнело. И довольно скоро она поняла, что потеряла след. Линде-Лу исчез, ей надо было окликнуть его, пока она еще видела, но ей не хотелось, чтобы другие слышали, как она его зовет, видели, что она пошла за ним.

Ельник становился все гуще, она уже не обращала внимание на то, где идет, а лишь продолжала двигаться вперед в темноте.

Наконец Криста сдалась и остановилась.

Как же темно! Весенняя темнота была полна теней, дрозды смолкли, она так далеко забралась, что даже не слышала звуков, доносящихся с хутора.

Как же странно, как страшно было в этом печальном лесу!

Как будто мир людей был где-то совсем в другом месте.

Лес вокруг нее был полон тайн. Она и не думала, что елки могут выглядеть так неприятно. Черные – с загадочными существами, спрятавшимися под их подметающими землю ветками. Одиночество, одиночество подползает, подстерегает…

И тут она увидела луну.

Она временами пробивалась сквозь толстый и темный дым пожара, который имел теперь болезненный медный цвет. Он приобрел причудливые очертания, казался похожим на призрак, колдовским.

Колдовская луна.

Криста стала искать дорогу назад, на хутор, и с ужасом поняла, что ее охватывает паника. Она не привыкла так долго находиться вне дома одна, не говоря уже о том, что сейчас она была в глубине незнакомого леса.

«Он жил на хуторе Стурескугсплассен…»

Но там не было никакого озера, через которое он мог бы плыть в лодке, так что тут не совпадало. По правде говоря, здесь были два озера, большое и маленькое, недалеко отсюда, но Линде-Лу пошел не в этом направлении, он пошел наверх, к холмам.

Или вдоль, может быть. Местность была ровной, и Криста не могла утверждать наверняка.

А какие хутора находятся наверху?

И этого она не знала.

В душе она со стыдом поняла, что необычайно мало знает о своей родной деревне.

Хотя это было ей простительно. Они жили здесь не так уж и долго, да и Франк ее далеко от себя не отпускал.

О, как же не хватало ей сейчас Людей Льда! Хеннинга, Бенедикты и молодых – тех, кто был ближе к ней по возрасту. Надежности, чувства, что ты дома, сердечного тепла, которое ничего не требовало взамен.

Она должна поехать туда как можно скорее.

Но сначала ей надо отыскать Линде-Лу. Теперь это превратилось в какую-то навязчивую идею, она была просто одержима этим.


Страх перед лесом вновь охватил ее. Но вскоре ей удалось прогнать его от себя.

Шаги ее стали медленнее, она колебалась, останавливалась…

Где же она находится? Почему не видно хутора? Или пожара? Вокруг было так тихо.

Она напряженно прислушивалась, и ухо ее ловило совсем другие звуки, Звуки, которых на самом деле не было.

Или же они были, она никак не могла определить это.

Откуда-то из потаенных мест раздавались зловещие завывания, подкрадывались, они были похожи на долгие, невнятные вздохи сквозь сомкнутые губы, недоверчиво-удивленные, а иногда они были похожи на глубокое звериное рычание. Тихое, тихое, медлящее и предвкушающее.

Криста вздрогнула.

Похоже, что там, в тени деревьев кто-то был? Звери или какие-то неизвестные существа, призраки. Разве они не следят за ней, разве они не подглядывают тайно за каждым ее шагом?

В ветвях мерцала призрачная луна, она была скрыта дымом пожара, который поднимался надо всем.

Призрачная луна, колдовская луна, мертвая луна.

Где же хутор? Она уже почти плакала, никак не могла понять, как же она могла так глубоко зайти в лес.

И вдруг услышала впереди оклик:

– Криста! Спасибо, Господи!

– Я здесь!

Она побежала на голос и тут же попала в объятия Абеля, она упала ему на грудь и тихо заплакала.

– Ну, ну, детка! Что ты делаешь в такой чаще?

– Я хотела поговорить кое с кем из знакомых. Но он не видел меня, а только шел и шел вглубь леса. А я пошла за ним. Я хотела ему рассказать, что… И внезапно заблудилась.

– Ну, все не так уж и плохо. Нюгорд сейчас прямо перед тобой. Но вечером лес и правда может напугать. Тебе надо помолиться Господу, и он укажет тебе дорогу.

– Об этом я и не подумала. Просто была в панике.

Она вдруг заметила, что Абель стоит и очень нежно гладит ее по голове, глубоко зарывшись лицом в ее волосы. Это заставило ее слегка отпрянуть, как раз сейчас ей не нужна была эта нежность.

И вообще: это он виноват в том, что ей не удалось встретить Линде-Лу, так что она была зла на него, хотя это и было немного несправедливо.

Линде-Лу? Ну просто невозможное имя! Красивое, звучное, но ведь это же не может быть именем! Кого вообще могут так звать?

Абель заметил ее сдержанность и осторожно отпустил ее. Они отправились в обратный путь.

– А кого ты хотела повидать? – вежливо спросил он.

– Одного знакомого, – небрежно ответила она. – Мне надо было ему кое-что передать.

Он подождал, но более подробных разъяснений не получил. Криста не хотела говорить о Линде-Лу с Абелем. Казалось, что между нею и Линде-Лу звучала прекрасная и нежная мелодия народной баллады, и разрушить эту мелодию было нельзя.

Она хотела сказать Линде-Лу, что он не одинок. Что она ему друг, что она разделяет его печаль. И что у них есть кое-что общее: оба узнали о своих матерях то, что их потрясло, оба поняли, что те, кого они считали своими отцами, на самом деле ими не были.

Линде-Лу и она поняли бы друг друга, она знала. И улыбки, которыми они обменялись, это было только начало.

Если она когда-нибудь сможет его найти, ведь это было весьма проблематично.

– Как там пожар? – спросила она мужчину, который молча шел рядом с ней.

– Теперь под контролем. Ты сама видишь, дым прекратился.

– А… Петрус?

Ей показалось, что было трудно произнести это имя после нападения на нее накануне вечером. Тогда он был ей отвратителен. Теперь же ей было жаль его. Хотя теплых чувств она к нему по-прежнему не испытывала.

– По правде говоря, не знаю, – ответил Абель. – Кто-то болтал, что он был пьян, и отсыпался. И что он курил в постели. Что именно он и виноват в пожаре, а все разговоры о бочке с горящими углями, которая покатилась к стене, просто вымысел. Чтобы защитить его.

Стоит ли ей рассказать Абелю о попытке изнасилования? Нет, она была не в состоянии думать об этом сейчас, довольно было того, что произошло в деревне.

Сколько всего сразу! Ингеборг, которая сбилась с пути, Ларс Севальдсен, арестованный за воровство, саму Кристу чуть не изнасиловали, дом Нюгордов загорелся, а Петрус оказался в больнице.

И это-то в их спокойном приходе, где никогда ничего не происходило!

Наконец они подошли к гребню холма и теперь смотрели на хутор. Толпа рассеялась, большинство спустилось к хутору. Люди подошли поближе к дому – ведь опасность была уже позади. В сумерках она увидела, что многие расходятся по домам.

– Я провожу тебя домой, – сказал Абель, и на этот раз ей нечего было возразить. Она с ужасом ждала серьезного разговора. К которому чувствовала себя совершенно не готовой.

Но все оказалось лучше, чем она ожидала. Конечно же, он заговорил о себе и о ней, о том, что ее отец очень хочет, чтобы они были вместе, но, как сказал Абель, ей только семнадцать лет, ей слишком рано еще себя связывать. И что он будет очень рад, если она сможет видеть в нем честного и искреннего друга, который всегда утешит ее, если у нее будут какие-то проблемы. Большего он не требовал.

– Мне может понадобиться друг, – задумчиво произнесла она. – И я очень благодарна тебе. Но знаешь, мне трудно идти к тебе со своими проблемами, поскольку я знаю, что у тебя есть еще семеро других забот.

– Ах, нет, это совсем другое, – пылко уверил он ее. – Они – мои дети, а ты…

А поскольку он замолчал, она добавила:

– Та, кто присматривает за ними.

Подразумевается, та, кто, как ты надеешься, будет присматривать за ними и в будущем. Но ты слишком многого требуешь от меня, Абель. Мне нравятся твои мальчики, но я…

Ах, мы снова вернулись к этому. Я слишком молода.

«К тому же, ты такой, что ли, подержанный , Абель, – думала она. – Ты уже любил, эта женщина родила тебе семерых сыновей, и вы, очевидно, были очень счастливы друг с другом. Мысль об этом заставляет меня колебаться еще сильнее. Надо очень сильно любить друг друга, чтобы примириться с этой мыслью. И я сожалею, но…»

Он возразил, услышав короткий комментарий:

– Та, кто присматривает за ними. Но я не это имел в виду.

– Так что давай останемся хорошими друзьями, Абель, – сказала она немного устало. – Спокойной ночи и спасибо, что проводил!

Они стояли у ее ворот. И вдруг ее осенило.

– А не могу я быть свободна завтра? – спросила она. – У меня есть одно дело, которое, возможно, займет несколько часов.

– Да, конечно, разумеется, – медленно ответил он. – За детьми может присмотреть моя тетка. Но им будет тебя недоставать, – улыбаясь, закончил он.

Он стоял, растерянный, не хотел, чтобы они расстались вот так сразу. Но ей нечего было сказать, кроме еще «спасибо», и она убежала в дом.

Как обходится такой мужчина, как Абель без женщины? – думала она. Он потерял жену уже два года назад. Что делают мужчины в таких случаях, как они живут? Да, не считая Франка, ведь он такой старый. Выглядит так, как будто ему девяносто, впрочем, он всегда так выглядел Но Абель?..

Ингеборг, которая много знала о мужчинах, говорила, что мужчинам женщины бывают нужны часто, иначе «у них скапливается слишком много семени, и это для них опасно!» Достаточно противное объяснение. Кристе оно не нравилось, да она и не особенно в него верила. Но тем не менее… Она размышляла об Абеле. Достаточно ли он насытился в свое время, или же уже испытывает голод и созрел для… Какое же гнусное словечко употребляла Ингеборг? Извержение?

Он, нет, она так мало в этом понимала. Ведь Франк никогда не хотел говорить об этом, и еще ей почему-то казалось, что Ингеборг – не та, кого следует слушать в этом вопросе.


Франк даже постанывал от нетерпения, сидя в своем удобном кресле, вопросы прямо-таки распирали его. Ведь ее так долго не было. Конечно, что ей думать о нем, но где же она все-таки была? И куда поехала пожарная машина?

Она коротко рассказала ему, пока ставила на стол в кухне по-прежнему пустой бидон для молока. Он ужасно рассердился из-за того, что она не прибежала тут же домой и не рассказала ему о пожаре, он, конечно же, должен был там быть. А теперь уже поздно.

– Я думала, что ты сегодня слишком плохо себя чувствуешь, чтобы выйти на улицу, – попробовала она защитить себя. – Ты даже почту забрать не смог.

Он не стал это комментировать, скис и секунду сидел тихо. Потом сказал:

– Никто не понимает, каково мне. Если бы у меня только была машина! У Людей Льда много машин, а им они и вовсе не нужны.

– А кто будет водить твою предполагаемую машину? – поинтересовалась Криста.

– Не такое уж это и сложное дело. Люди Льда смогли, а гениев среди них нет.

– Но ведь ты даже не можешь пробки починить, как же ты смог бы…

– Ты не понимаешь меня, – поспешил снова пожаловаться он. Он не собирался говорить о пробках, ему было гораздо удобнее переложить всю тягостную домашнюю работу на Кристу.

Но в этом он даже самому себе не признавался.

И Кристе пришлось провести остаток вечера в его обществе. Он продолжал уязвленно молчать.

На следующее утро она, как обычно, приготовила завтрак для Франка и, не уточнив, куда отправляется, ушла из дома в свое обычное время. Так что он подумал, что она идет к Абелю.

Но туда она не собиралась.

Криста вывела из сарая свой старый велосипед. Последний раз она ездила на нем год тому назад, он простоял заброшенный целую зиму и лучше от этого не стал.

Тащился еле-еле по весенней грязи, цепь гремела, педали не всегда поддавались, колеса скрипели из-за недостатка смазки, а заднее колесо все время вело куда-то в сторону. Но это было не так уж и важно.

Криста попыталась вспомнить, как выглядела карта учительницы. Она сосредоточилась на двух озерках неподалеку. Одно она знала достаточно хорошо, но поблизости от него не было дремучего леса. Но с другой стороны, она ничего не знала о том, откуда обычно плыл на лодке Линде-Лу. Возможно, он плыл от этой стороны озера до усадьбы, которая могла находиться достаточно далеко.

Но тогда бы она его знала. И все бы в приходе его знали.

Нет, он не здешний, в этом она была уверена. Все равно: он не мог жить слишком далеко отсюда, ведь она же уже дважды видела его в деревне.

Другое озеро было значительно дальше. Криста всего лишь раз видела его издалека, когда была с классом на прогулке Но она знала, как туда попасть. Сначала пройти весь приход, а потом – через лес…

То, что надо было идти лесом, ей нравилось.


Она двигалась на некотором расстоянии от хутора Нюгордов. Над полями все еще поднимался дым. Франк уже позвонил проповеднику – не больше не меньше – чтобы расспросить о том, что произошло. Состояние Петруса Нюгорда было без изменений.

Она помнила случайное замечание, услышанное на хуторе накануне вечером. Кто-то сказал, проходя мимо: «Хорошо, что это не случилось с кем-то другим из Нюгордов. Они люди хорошие». Другой ответил: «Да. А у Петруса та же дурная кровь, что и у его деда. Он был сущий дьявол, да уж» «Ага», – сказал первый. «Но будем надеяться, что этот негодяй выживет. Для Линуса было бы ужасно потерять сына». «Хорошо еще, что у них несколько сыновей», – пробормотал второй, и Кристу это задело. Она знала, что даже если у кого-то пятнадцать детей, он все равно не хотел бы потерять ни одного из них. Именно этого ребенка никогда нельзя было бы заменить.

Она ехала на своем дребезжащем, скрипящем и извивающемся велосипеде. Приход остался позади, и она оказалась в лесу, лежащем к северу. Дорога стала хуже, колеса увязли, переднее колесо вильнуло, и Криста очутилась в жидкой грязи.

Черт! Ну ладно, все не так плохо. Она счистила с себя грязь – не так и сильно испачкалась, да и велосипед цел. Лишь бы никто не видел этого позора. Ближайший дом остался далеко за спиной.

Ехать по лесу днем было совсем не страшно. То тут, то там проглядывало солнце, и все тут же становилось гораздо радостнее. Пока солнце снова не исчезало и на смену ему не пришли тучи. Или, точнее, пасмурный день. Погода явно никак не могла определиться, но Криста была одета достаточно тепло.

Она тайком захватила с собой немного еды. Она пригодится мне самой, заверила она себя, но это была не совсем правильная мотивировка. На самом деле она взяла с собой больше, чем могла бы съесть за несколько дней.

Потому что никогда нельзя знать наверняка…

В любом случае, она всегда сможет привести еду домой назад.

Она все дальше углублялась в лес, проезжала мимо открытых полян, крошечных озер и поросших кустарником пригорков. Дорога шла вверх, дышать стало тяжелее. Цепь визжала и соскальзывала, и от этого было еще труднее.

Потом дорога снова пошла вниз – и наконец она увидела озеро. Оно было довольно далеко от дороги, но она видела его справа от себя, по другую сторону болотца.

А дорога? Она должна была найти объезд!

Она помнила карты из школы. Вдоль берегов этого озера маленькими черными квадратиками были обозначены мелкие хутора. Немного. Насколько она помнила, там вдали было только два хутора.

Неужели один из них?..

Она не помнила, как выглядит ближайший к приходу берег, были ли там какие-то дома. Она помнила только маленькие точки где-то далеко.

Вот он, объезд!

Ах, нет. Ездили здесь нечасто. Вдоль дороги она видела куски сосновой коры, это говорило о том, что зимой тут возили лес. И еще она видела лосиный навоз то тут, то там.

Как же можно удержать равновесие на этой дороге, она вся в выбоинах, места прямого нет, да еще и узловатые корни деревьев везде. Ну ладно, она попытается. Сказав «а», надо сказать и «б».

Слава Богу, что здесь есть хутора! Иначе она бы испугалась большого леса.

К счастью, солнце решило задержаться, и его свет делал жизнь намного легче. Тени, отбрасываемые кронами деревьев, образовали теплую солнечную сетку на коричневой тропинке, обильно усыпанной еще прошлогодней хвоей.

К Кристе вернулось мужество. Конечно, ей было немножко стыдно за себя, самой идти искать парня, но как же ей иначе его найти? Что-то говорило ей о том, что он ужасно одинок. Может быть, он будет рад гостье. Она уже придумала план: она скажет, что ей хотелось поехать по новой, неизвестной дороге, и что она не ожидала встретить здесь людей.

Если она его найдет…

Он ведь вполне мог жить и в другой стороне от прихода. Ведь она ничего не знала.

Но он исчез примерно в этом направлении. Ну да. Пожалуй, это можно утверждать наверняка. На самом деле он ушел на восток, а сейчас она была к северу от прихода, но эта дорога в принципе тоже шла в восточном направлении.

Она вздрогнула, увидев небольшой хуторок на поляне. Он стоял на невысоком холме у озера, и все с пугающей ясностью указывало на то, что место это заброшено. Она не ожидала этого, она тешила себя надеждой на то, что в лесу были люди. А сейчас вновь ощутила неприятное одиночество.

Но, если верить карте, тут должен быть еще один хутор. Примерно в километре отсюда.

Она не без труда нашла продолжение дороги, потому что та пропала в глубине пустынного хутора. Наконец, Криста обнаружила дорогу, больше похожую на тропинку, за тем, что когда-то было хлевом.

Все было такое маленькое, такое бедное. Здесь уже давно никто не жил, остались только разрушающиеся дома, точильный камень, заржавевшие орудия земледелия и непременная беседка из кустов сирени, совсем одичавших.

Гнетущее чувство прошло, когда она покинула это место.

Сейчас она ехала по странно притихшему лесу. Вернее, шла, велосипед ей приходилось вести. Слышно было только весеннее токование дроздов, и она задумалась на минуту, не мог ли дрозд быть избран Имре в качестве посланца. Но она отказалась от этой мысли: она слышала эту птицу только в лесу, а ее животное должно было заботиться о ней постоянно. Вероятно, старый воробышек по-прежнему был с ней, ее друг, связующее звено между нею и таинственным Имре.

Наконец, дорога пошла вдоль берега озера, все стало гораздо проще. Она снова могла сесть на велосипед, обзор стал лучше, да и на душе было уже не так одиноко.

Перед ней лежало другое озеро, широкое и тихое. И теперь она могла видеть, что на другой стороне тоже были большие хутора. Там ландшафт был более открытым, местность была пересеченной, но она казалась плодородной.

Но разве это не?..

Да, конечно же, это был ее родной приход. Но с другой стороны, и дома, которые она видела, были в той части прихода, в которой ей редко приходилось бывать. И раз уж она так далеко заехала, двигаясь вокруг озера, то вполне возможно, что именно отсюда и появился Линде-Лу, что именно сюда он ушел вчера – или пешком – в том же направлении, в котором шла сейчас она, или на лодке.

Здесь должен быть еще один хутор, на карте он был…

А если нет? Значит, Криста опять на неверном пути и сердце забилось от страха.

Она остановилась, переднее колесо виляло во все стороны, и она слезла с велосипеда. А что там вдалеке? Лодка, кажется.

Да, конечно, на берегу была старая, но хорошо сохранившаяся весельная лодка, она покачивалась на волнах. Криста снова уселась на велосипед и поехала дальше.

Она не видела домов. Но от лодки вела тропинка дальше на берег. Криста с усилием жала на педали, поднимаясь на холм, цепь угрожающе скрипела, но мышцы ног у нее были крепкие.

Она преодолела первый трудный подъем, потом все пошло много легче, а вот и хутор! Он был расположен в очень живописном, открытом месте. «Наверное, дым пожара был виден даже отсюда», – подумала она.

Это был совсем небольшой хутор, низкий и старый, но, вне всякого сомнения, здесь жили люди. Все было чистым и ухоженным.

Какой-то мужчина боронил небольшой участок земли у дома. Когда появилась Криста на своем дребезжащем и скрипящем велосипеде, он выпрямился и взглянул на нее. «Господи, до чего же нелепо я появилась», – подумала она и соскочила с велосипеда.

Но сердце ее забилось сильнее, и не только от перенапряжения.

Не было никаких сомнений в том, кто был этот парень с седой челкой.

Это был Линде-Лу. Наконец-то она его нашла!

Теперь ему от нее никуда не деться.

7

Когда он увидел, что это она, грустное лицо его озарила теплая улыбка, но на этот раз это была широкая и приятно удивленная улыбка. У нее мурашки побежали по телу, и все заблаговременно подготовленные слова исчезли с весенним ветерком, веявшим над полянкой.

– Так вот, значит, где ты живешь, – выпалила она глупо и невпопад.

Он кивнул и подождал пока она подойдет поближе. «Господи, да у меня ноги подкашиваются, когда вижу этого парня, – подумала она. – Ничего удивительного в том, что я так сдержанно отношусь к дружеской предупредительности Абеля Гарда! К Абелю я не испытываю ничего кроме привязанности. А этот парень говорит прямо с моим сердцем, как бы банально это ни звучало».

Ей в голову пришла еще не вполне ясная мысль, которую она тут же отбросила: что она понемногу начинает лучше понимать Ингеборг. Теперь она понимала, что можно вдруг сильно захотеть сделать для мужчины все. Чтобы видеть его радость и благодарность.

Она настолько растерялась, что даже забыла представиться.

– Как здесь красиво, – сказала она и посмотрела на воду.

– Да.

Он был не из разговорчивых.

Наконец до нее дошло, что он, наверное, удивлен: как она вдруг здесь оказалась, и она стала говорить то, что давно задумала.

– Такая чудесная погода, весна, я и поехала прогуляться. И тут увидела незнакомую дорожку…

Он мягко улыбнулся. Он был гораздо выше ее, а вблизи – просто пугающе хорош собой. Или же Криста смотрела на него влюбленными глазами? Наверняка, потому что на виске у него был ужасный шрам, а лицо было не совсем правильное, но все равно невероятно привлекательное. И ей опять показалось, что он похож на кого-то. Она только не могла вспомнить, на кого.

Но в глазах его она увидела и кое-что другое: дружеское понимание. И она стала говорить правду.

– Ну, если честно, то я подумала, не можешь ли ты здесь жить где-нибудь. О тебе есть песня, ты знаешь?

Он кивнул, и в красивых глазах стала отчетливо видна печаль.

– Прости, – сказала Криста. – Наверное, мне не следовало говорить об этом.

– Да нет, ничего, – тихо ответил он.

Он взял ее велосипед и прислонил к стене дома.

– Не хочешь ли… присесть? На лестницу? К сожалению, я не могу…

Она поняла, что он не хотел бы пускать ее в дом. Ну конечно, он же не ждал гостей.

Криста поспешила сесть. А потом снова вскочила.

– Кстати… У меня есть с собой еда. Я могу сейчас перекусить? Давай вместе!

– Конечно, – улыбнулся он. – Но я только что поел, так что ничего не буду.

Гордость! Как же она сможет ему что-то всучить? А она столько набрала с собой…

Она чувствовала себя ужасно глупо, сидя и поедая бутерброды, которые она так щедро намазала маслом, но Линде-Лу не смотрел на нее, он сидел и глядел на озеро.

Да и ей ничего сейчас в голову не шло. Ужасно! Больше всего ей хотелось снова упаковать недоеденный хлеб, но это выглядело бы еще глупее. Поэтому она продолжала жевать, и ей казалось, что куски просто в горло не лезут.

И тут она увидела чайку – в четвертый раз за этот день. Она кружила то над озером, то над хутором.

Вот оно что! – подумала она. – Вот, что связывает меня с Имре. Марко охотно выбирал птиц, потому что они наиболее подвижны.

Но что же случилось с ее маленьким воробышком? Она ведь видела его сегодня утром!

Может быть, он уже слишком стар, чтобы покидать дом И ему понадобилась помощь другой птицы.

Определенно, это так.

Молчание стало немного тягостным. Она отряхнула крошки и сказала:

– А как называется это место? Стурескугсплассен?

– Нет, это художественный вымысел. Оно называется «Мюггетьерн»*. [77] Она засмеялась.

– Да, это совсем не так романтично.

И они снова замолчали.

– Ты работаешь, а я тебе помешала? – осторожно поинтересовалась она.

– Нет-нет, наоборот!

Этот ответ придал ей мужества.

– Мне кажется, что я как будто знаю тебя, – сказала она, немного смелее, чем на самом деле. – То есть я хочу сказать, что мы уже два раза виделись.

– Только два? – удивленно спросил он. – Я видел тебя много раз.

– Правда? Кстати, меня зовут Криста.

– Я знаю. Криста Монсен.

Он удивил ее. Он тайком следил за ней? И расспрашивал о ней? Это было приятно.

– У нас есть кое-что общее, у тебя и у меня, – выпалила она отважно и как обычно, спонтанно. Он вопросительно взглянул на нее. Криста снова почувствовала себя неуверенно.

– Дело в том, что в балладе о тебе говорится… Но, может быть, мне не следует говорить об этом?

– Да нет. Хочу услышать, что между нами общего. Я не могу в это поверить, то есть я хочу сказать, что ты такая красивая, а я…

Она энергично помахала головой. Она не хотела слышать ни о чем подобном.

– В песне говорится, … что ты узнал, что твой отец на самом деле был тебе не отец. Линде-Лу серьезно кивнул.

– Я тоже узнала это о своем отце, – сказала она. – Совсем недавно.

– Правда? – Улыбка его была теплой и понимающей, похоже, он приблизился к ней на пару миллиметров? Хотя нет, чисто символически.

Наконец-то он перестал говорить односложными словами.

– Но в балладе ошибка. Тот, кто написал ее, не знает правды. Я всю жизнь знал, что я… незаконный, как они это называют.

– Это плохое слово! Но можно мне спросить?

– Разумеется!

– Тебя и правда зовут Линде-Лу?

– Да. То есть нет, не совсем. Мои младшие брат и сестра, мои единоутробные брат и сестра носили фамилию Карлсен. Но моя мать родила меня еще до того, как вышла замуж.

– И моя тоже. Да, почти до этого.

Он снова улыбнулся.

– То есть ты была зачата до того, ты это имела в виду?

– Да, – ответила она, немного смутившись. – Но ты продолжай!

Она чувствовала, до чего же близко друг к другу они стоят, а воздух вокруг них был наполнен тишиной. Чайка теперь кружила рядом с ними.

Он произнес задумчиво, как будто был рад наконец рассказать об этом. И именно ей.

– Все всё это время знали, кто был мой настоящий отец. А мать назвала меня Луи в честь отца, своего отца или что-то в этом роде.

– Ой! – сказала Криста. – То есть ты считаешь, что фамилия твоего настоящего отца была Линд?

– Да. Но для большинства людей было немного трудно произнести Луи, так что они укоротили имя.

Криста секунду сидела молча. Его звали не Линде-Лу. Его звали Луи Линд!

– Предполагалось, что это должно быть прозвище, – тихо проговорил он. – Чтобы показать, что я рожден вне брака. Но я научился не помнить о насмешке.

Криста кивнула с немного отсутствующим видом.

– Фамилия моей матери тоже была Линд, – сказала она тихо. – Но ведь это же довольно распространенная фамилия.

– Конечно! Значит, у нас есть еще что-то общее. Имя. А, может быть, и еще что-нибудь?

– Да, мне кажется, – ответила она, сейчас задумчиво и серьезно. – Склад характера. Одиночество.

– Неужели ты одинока?

– Это можно сказать обо всех в большей или меньшей степени. Мне кажется, что твое и мое одиночество достаточно велико. С самого детства мы чувствуем себя немного чужими в этом мире. Не так ли?

– Да, совершенно верно.

Он казался таким счастливым, разговаривая с ней, что она почувствовала прилив вдохновения.

– И я могу ощутить твое одиночество, как нечто осязаемое. Оно… бесконечно!

– Ты совершенно права, Криста. Он произнес «Криста», и на душе у нее стало тепло и радостно.

– А знакомо ли тебе чувство какой-то неприкаянности? – спросила она.

– Тоски? Чего-то, что ты не можешь определить, не понимаешь?

– Именно! Но сейчас я ощущаю это не так сильно.

– И я тоже.

Они помолчали. Потом она немного боязливо спросила:

– Линде-Лу, ты не должен думать, что я…

– Я и не думаю. Я просто рад, что ты пришла. Очень рад. Мы друзья, правда?

– Да, я тоже чувствую это. Ты единственный, с кем я могу поговорить здесь в приходе. Я знаю, что ты понимаешь меня!

– Прекрасно, – прошептал он.

– Но послушай… Можно еще спросить?

– Ты можешь спрашивать меня обо всем, что хочешь.

Он поднял с земли два камешка и перекатывал их в ладонях.

– Эта баллада… А он не был наказан, тот, кто сделал это? С твоими младшими братом и сестрой?

– Нет, он исчез.

Исчез? Она что-то слышала о том, что какой-то человек исчез. Кто же это был? Она услышала об этом вскоре после того, как они с Франком переехали сюда.

Нет, она не могла вспомнить имя.

Теперь она очень осторожно спросила:

– Но это правда, что… малыши похоронены в лесу? Неужели их никто не перезахоронил? На кладбище?

– Нет. Я был тогда в таком… отчаянии и настолько потрясен, что не хотел говорить, где они лежат. А потом никто и не спрашивал.

Криста опустила голову.

– Им, должно быть, страшно одиноко.

– Хочешь посмотреть, где их могилы? Я их еще никому не показывал. Она подняла глаза.

– Да, конечно! Спасибо! Но, Линде-Лу, я взяла с собой слишком много еды, думала, что проезжу на велосипеде целый день. (Ложь, шитая белыми нитками.) Будь добр, забери эту еду себе, чтобы мне не тащить ее назад.

Чуть помедлив, он взял сверток с едой, который она протянула ему и отнес его в дом.

Пока его не было, она посмотрела на чайку.

– Вижу, что ты присматриваешь за мной. Но знай: здесь я в безопасности.

Линде-Лу снова вышел из дома и показал ей дорогу, ведущую к лесу. Она легко шла за ним и смотрела на его узкие бедра и широкие плечи. А шагает он, как лесоруб. Совершенно неотразимо! Может быть, бедра у него чересчур тощие, руки – слишком жилистые, а шея – жалкая и тонкая. Одежда поношенная, порванная в нескольких местах, шерстяной свитер надет поверх когда-то белой рубашки, сермяжные брюки заправлены в старые сапоги.

Криста вдруг мгновенно убедилась в том, что она женщина, это было новое ощущение. Когда Петрус Нюгорд пытался изнасиловать ее, она была холодна, как лед. Робкие ухаживания Абеля заставляли ее чувствовать себя ребенком.

Но сейчас все было по-другому! И ее немного напугала собственная реакция. Он ни за что на свете не должен был ни о чем догадаться!

Они молча шли по узкой, едва заметной тропинке. Конечно, он хорошо знал дорогу. Криста время от времени наклонялась и собирала анемоны.

Какое удивительное настроение, думала она. Мы вне мира, вне всего. В колдовском лесу, далеко, далеко от остальных людей.

Только мы: Линде-Лу и я…

От земли шел сильный запах просыпающейся весенней почвы, ростков, которые скоро пробьются к жизни. Лес вокруг был тих. Только два звука, были здесь, и нигде больше. Приглушенный шорох падающих веток, тихое шуршание невидимых зверей, какая-то птица попыталась запеть – немного нервно, но путники вспугнули ее в ее владениях.

Лес стал светлее, его сменило пастбище.

Линде-Лу остановился. Покрытая травой ложбинка, на ней небольшой холмик. Высокий можжевельник и белые березки вокруг. А за ним вновь продолжался темный лес.

– Красивое место ты выбрал, – тихо сказала она.

Куча старых веток и мелкого валежника рядом говорила о том, что он бережно ухаживает за этим клочком земли. Два небольших холмика, покрытых травой, указывали на могилы. Никаких крестов.

Она разделила цветы на два букета и положила их на могилы.

– Я могу найти лютики и посадить их здесь, – тихо предложила она. – Или фиалки, или какие-нибудь другие цветы. Может, ты хочешь, чтобы я позаботилась о похоронах? Чтобы их перезахоронили?

– Не знаю, – сказал он. – Может быть. Но не теперь.

Казалось, он хотел оставить своих младших брата и сестру около себя. Своих единственных родственников.

– Может, стоит сделать два креста? – спросила Криста и подошла к куче хвороста, чтобы найти что-то подходящее.

– Нет, не тут, – сказал он. – Эти ветки не подходят. Посмотрю, может, найду что-нибудь дома. Она кивнула.

– А кто где?

– Это могила моей сестры. А здесь лежит братишка.

Кристе вдруг захотелось погладить Линде-Лу по щеке. Но она не посмела. Не знала, понравится ли ему это. А вдруг рассердится? Ведь он так долго жил один.

По полянке гулял легкий холодный ветер, он словно бы напоминал, что весна еще только начинается. Криста слегка поежилась, но не столько из-за ветра, сколько от того особого настроения, которое возникло между ними у могил его сестры и брата. Они были – словно одно целое, Линде-Лу и она, настолько хорошо они понимали друг друга. И они как будто были частью природы, так ей казалось. По правде говоря, это чувство немного пугало ее, хотя и было прекрасно. Словно над поляной повис крик невероятного, непостижимого отчаяния, она почти не могла дышать, а из глаз готовы были хлынуть слезы. Ей пришлось заставить себя подумать о чем-то другом, чтобы ее душа не разорвалась на части от немого крика, рвущегося со всех сторон.

Наконец она снова могла дышать нормально. Линде-Лу за все это время не произнес ни слова, трудно сказать, заметил ли он ее боль. Криста подозревала, что он и сам чувствовал нечто подобное, ведь они были так похожи.

Они немного постояли у могил, задумавшись. Криста решила, что ей следует рассказать обо всем священнику, чтобы малыши смогли лечь в освященную землю.

– Линде-Лу, – задумчиво произнесла она. – Ты знаешь, об этой трагедии сложили балладу. Но в приходе об этом почти не говорят. Мне показалось, что люди не знают, что ты живешь где-то рядом.

Он грустно улыбнулся.

– Верно. Этот хутор в другом приходе. Я просто работал там какое-то время.

– Но ты и сейчас там иногда бываешь?

– Да, иногда, иногда нужно бывает идти туда, где живут люди. Что-то купить. А туда ближе всего. А вообще-то я все время здесь.

Оба почувствовали, что надо возвращаться. Они медленно пошли вниз к тропинке. «Ми даже и ведем себя одинаково», – думала Криста.

– А кто был «господин Педер»? – спросила она, пока они пробирались по глухому лесу. – Ведь это же он исчез?

– Да. Наверняка, убежал, боялся кары.

– Значит, тебе не удалось отомстить, как ты обещал в песне?

Он посмотрел вверх, на верхушки деревьев.

– Месть… Это нехорошее чувство. Оно порождает лишь зло в человеке. Лучше остановить мысли о мести, иначе это тебя самого разрушит.

– Да, конечно. Но кто он был? На каком хуторе жил?

– Никакого «господина Педера» не было, – сказал Линде-Лу измученно. – Просто хорошая рифма. Его звали совсем по-другому. Но извини меня… мне не хотелось бы говорить об этом. Это так… больно.

– О, прости! Могу понять, как ты ненавидишь его.

– Я не из тех, кто ненавидит. Мне просто становится грустно.

Если бы она только могла взять его за руку, чтобы выразить свою симпатию, но она не осмелилась На тропинке было к тому же слишком тесно, и он делал такие большие шаги, что она едва поспевала за ним.

Она хотела спросить его о множестве вещей, особенно о «господине Педере», но было совершенно очевидно, что Линде-Лу не нравилось говорить об этом человеке. Вместо этого она выбрала что-то более нейтральное.

– А правда, что прядь твоих волос поседела за один день? Как в песне?

– Да нет. Это наследственное. У моей матери тоже была такая прядка.

– А ты знаешь, откуда Ларс Севальдсен узнал твою историю? Что даже смог написать об этом балладу?

Линде-Лу остановился и повернулся к ней, по-прежнему мягко улыбаясь.

– Сейчас ты хочешь знать больше, чем я могу ответить. Я только однажды слышал, как какая-то девушка пела эту балладу. Больше я ничего не знаю.

Но ведь где-то же Ларс Севальдсен должен был узнать эту историю. Может быть, в соседнем приходе. Там, где Криста сейчас и находилась.

– Девушка? – спросила она, внезапно загрустив отчего-то.

– Меня она не видела.

Она выпалила совершенно необдуманно.

– Но ты ее видел? Она была красивая? Он откинул голову и расхохотался.

– Ей было лет восемь.

Ой, как стыдно! До чего же глупо, что она спросила! Криста тоже рассмеялась, от всего сердца, но потом вздохнула. Этот парень волновал ее. И она ужасно боялась, что вот-вот безнадежно влюбится в него.

«А почему нет? – думала она упрямо, идя за ним и глядя на его великолепную спину, – Франк хочет силой выдать меня за Абеля Гарда, а Абель относится ко мне с заботливой собачьей преданностью. Франк никогда не примет такого бедняка, как Линде-Лу. Он будет утверждать, что парень просто соблазнился домом и деньгами.

А Линде-Лу меньше всего думает об этом.

Но я могу стать кем-то для этого парня. Я смогу что-то значить для него в его одиноком мире. Мы думаем одинаково, мы чувствуем этот непосредственный контакт между нами, и мне кажется, я ему нравлюсь».

– Сколько тебе лет, Криста? Неужели и он читает ее мысли?

– Семнадцать. Скоро восемнадцать. А тебе? Он остановился, но не обернулся. Задумался.

– Точно не знаю, – засмеялся он. – Думаю, что двадцать два.

– Ты выглядишь моложе. Но это вполне возможно. Этот «господин Педер» исчез как раз перед тем, как Франк – да, это тот, кто считает себя моим отцом – и я переехали сюда из Осло. А это было пять лет тому назад. Тогда, значит, тебе было лет семнадцать, когда произошел этот… кошмар с твоими младшими братом и сестрой.

Он снова пустился в путь.

– Да, где-то так, – пробормотал он. Он начинал ужасно волноваться, когда она заговаривала о трагедии.

– Больше не буду об этом, – с раскаянием произнесла она.

Линде-Лу ничего не ответил.

Криста не знала, что это за легкомысленная затея пришла ей в голову, но, когда она сейчас шла за ним, ее вдруг охватило желание выглядеть как можно лучше. Она нетерпеливо стянула с волос резинку, и они свободно рассыпались по плечам, спине. Она взбила их руками, давая доступ воздуху и свету.

Они были уже на поляне перед хутором. Линде-Лу обернулся к ней, чтобы спросить о чем-то, и с удивлением уставился на нее.

– Какие волосы! – прошептал он. – Почему ты их прячешь?

– В общине не разрешается ходить с распущенными волосами. Не говоря уже о стрижке. А здесь мне хочется делать так, как я хочу.

– Но ты не должна их стричь! – с ужасом выговорил он.

Криста вздохнула. На самом деле, ей давно хотелось постричь их так коротко, как требовала мода. Но ни Франк, ни другие в общине и слышать не хотели ни о какой моде.

Похоже, и Линде-Лу туда же. А она надеялась, что он поймет.

Но когда она увидела его взгляд, словно ласкающий ее длинные темные волосы, она поняла, что он руководствовался исключительно эстетическими соображениями. Он… он, конечно же, считал, что она с распущенными волосами такая красивая.

Сердце Кристы забилось часто-часто.

– Ну, мне пора домой. А то меня там хватятся, – сказала она.

Сначала он ничего не ответил. Но весь вид его говорил, что он огорчен.

– Да, и ты, конечно же, не вернешься, – сказал он, как бы, констатируя, но на самом деле вопросительно.

– Не знаю, Линде-Лу. Мне нелегко бывает выбраться. Ведь я забочусь о многих.

– Правда?

– Да.

Она рассказала о Франке и о своей работе в доме Абеля Гарда. Обо всех сыновьях Абеля, добавив маленькие смешные истории о них, она рассказала, что какие-то дураки болтают о ней и Абеле, но что эти сплетни абсолютно беспочвенны, потому что она не сможет влюбиться в Абеля, он просто очень добрый и хороший друг, он не заслуживает, чтобы о нем говорили гадости.

Криста даже сама не заметила, насколько рьяно она доказывает, что между нею и Абелем ничего нет.

И в конце своего длинного повествования она объяснила, как ей удалось схитрить и выбраться на велосипедную прогулку. Что Франк думает, что она сейчас дома у Абеля Гарда. Этот обман мог бы быть с легкостью разоблачен – если бы эти двое мужчин как-то связались друг с другом. И поэтому ей надо сейчас торопиться домой.

Линде-Лу слушал молча.

– Ты не любишь Франка, – констатировал он, когда она закончила.

– Неужели это так заметно? Тогда дело плохо! Нет, после того, как я узнала, что он мне не отец, я и правда стала испытывать к нему какую-то антипатию, и это нехорошо, потому что он заботился обо мне всю мою жизнь. Из любви ко мне, Линде-Лу.

Он выглядел весьма скептически.

– И из эгоизма, – сказал он. – Он привязал тебя к себе, разве ты не видишь? А сейчас он стал обузой.

– Обузой? Да. Да, хотя это и очень прискорбно. Он решает все. И потом, он страшно хочет, чтобы я вышла замуж за Абеля Гарда. Я так злюсь! Но я еще вообще не доросла до замужества, а когда время придет, сама решу, – закончила она с вызовом.

Линде-Лу смотрел на нее с нежностью во взгляде.

– Мне кажется, стоит это тебе позволить. Она сказала импульсивно.

– А не мог бы ты прийти… Нет, извини!

– Прийти в ваш приход? – Он посмотрел в ее пытливые глаза. – Может быть. Как-нибудь. Но ведь ты же там и разговаривать со мной не захочешь.

– Очень захочу, Линде-Лу.

– Скажем, когда ты пойдешь за молоком? Неужели именно там он и видел ее много раз?

– Я хожу туда по понедельникам, четвергам и субботам.

Он выглядел озабоченным. Ветер стал сильнее и трепал его седую челку. Озеро посерело и покрылось рябью.

– Сегодня вторник, – засмеялась она, потому что поняла его замешательство. Все дни слились для него в один.

И внезапно ей показалось совершенно невероятным, что она стоит прямо посреди этого дикого леса вместе с молодым парнем, которого она на самом деле не знала, хотя и уверяла себя в обратном. В невысоких березках на полянке гулял ветер, он шумел в кронах деревьев. Ее охватило странное ощущение, что в этом есть что-то языческое, она испытывала чувство одиночества, красоты и бесконечной печали.

Криста не осмеливалась смотреть на него. Она наклонилась над велосипедом и принялась счищать глину с колес.

Вокруг было тихо, очень тихо. Казалось, что Линде-Лу едва дышал, как будто у него не осталось никаких слов теперь, когда она должна была уехать.

Наконец она тронулась с места.

Последнее, что она видела, направляясь к озеру – чайка, кружившая над хутором.

8

Когда Криста вернулась домой после своей велосипедной прогулки – на час раньше, чем она обычно возвращалась из дома Абеля, Франка в комнате не оказалось. Его обычное место, кресло с теплым пледом, было пусто.

«Боже мой, – подумала она. – Наверное, все открылось, он говорил с Абелем или с кем-то еще из его дома. Что же будет?»

По правде говоря, это было просто смешно – так бояться того, чтоскажет Франк, но от старых привычек отказаться непросто, особенно, когда совесть не совсем чиста.

Но Франк далеко не ушел. Он стоял на кухне. Вытащил еду из холодильника и ел так, что за ушами трещало. Когда вошла Криста, он так вздрогнул, что даже уронил кусок пирога.

– Что-то ты рано, – воскликнул он фальцетом. Потом немного успокоился, и достоинство вновь вернулось к нему.

– Я так проголодался.

– Ну конечно, ты у себя дома и можешь есть, когда хочешь, – ответила Криста и вдруг поняла, почему же еды никогда не хватает. Франк ничего не говорил ей о своих вылазках на кухню, а они, должно быть, случались регулярно. Когда же она возвращалась домой, он, обыкновенно, сидел в кресле и жаловался на то, что он голоден, что долго ему приходится ждать, «но, разумеется, не имеет значения, что я чувствую, ты же должна прежде всего заботиться об этих детях?»

Как-то однажды Криста напомнила ему, что именно он настоял на том, чтобы она сидела с детьми Абеля. Он не нашелся, что ответить, и выглядел обиженным, но она знала, о чем он подумал: «Но я же не знал, что ты будешь работать там так долго. А если перестанешь, но тут же примешься ныть, что теперь у тебя есть время съездить в Линде-аллее, а это еще хуже».

Да, теперь-то она Франка знала! Ведь у нее открылись глаза.


Когда она на следующее утро вошла в дом Гардов, то, удивленная, остановилась в прихожей. С кухни доносились раздраженные голоса старших мальчиков.

– Криста делает не так, – сказал девятилетний Якоб, самый старший.

– Она накрывает на стол гораздо красивее.

– А мне дали не мою чашку, – пожаловался восьмилетний Юзеф. – А Криста всегда следит за этим.

– Ну-ка, помолчите, мальчики! – сказала тетка Абеля. – Ваша покойная мама всегда накрывала на стол именно так, и мы должны хранить память о ней, вы же знаете.

Мальчики замолчали, но в тишине как будто ощущалось недовольство и упрямство.

Криста хлопнула входной дверью, как будто только что вошла, и весело крикнула:

– Привет, где здесь в доме противные маленькие дети?

– Криста! – заорала ребятня, раздался грохот падающих стульев. Все выбежали в прихожую.

– Где же ты была, Криста? – кричали они, перебивая друг друга.

Малыши цеплялись за ее юбку.

– Мы уже думали, что ты не вернешься, – пожаловался Адам, второй с конца, хулиган, с которым никто не мог справиться. – Больше, пожалуйста, никогда так не делай.

Она даже испугалась немного. Неужели они так к ней привязались? Что же она теперь и на день не сможет их оставить?

А как же быть тогда с долгожданной свободой? Неужели ей никогда не получить ее?

– Ну ничего, от того, что меня не было, мир не перевернулся, – засмеялась она. – Пошли завтракать, вы еще не все съели!

Старая тетка приветствовала ее сухим кивком, но солнечная улыбка Кристы вскоре растопила лед. И если уж говорить честно, то тетке Абели нравилась эта застенчивая и вместе с тем импульсивная молодая девушка.

Но тетушка предпочитала держаться сурово. Никаких сантиментов, нет уж, увольте! В этом доме необходимо оберегать честь бедной покойной жены Абеля.

И, по правде говоря, ничего плохого в этом не было.

– А что тут в приходе случилось новенького, пока меня не было? – спросила Криста, которая знала, что тетушка непременно смягчится, если сможет рассказать о каких-нибудь новостях.

– Ну, ничего особенного, если не считать того, что выяснилось кое-что про пожар у Нюгордов.

– Да? И что же?

– Просто говорили, что, может быть, это из-за самого Петруса. Что он лежал и курил, а сам был пьян.

– Ну и?

– Все было не так. Все произошло из-за бочки. А сейчас они думают, что это был поджог.

– Ой! Как же это?

– Ну, понимаешь, бочка, полная золы и раскаленных углей, не может взять и сама по себе перевернуться, она не может вдруг ни с того, ни с сего покатиться по склону, ведь она же всегда стоит в такой ямке – ну, в углублении. Так что выходит, ее просто кто-то подтолкнул в нужном направлении.

– Но это же просто ужасно!

– Всегда найдется какой-нибудь сосед, который тебя не любит. А Петруса жалко, так уж получилось, что он лежал в комнате, которая загорелась первой.

– А как он?

– Сказали, что никаких изменений.

Здесь Кристе следовало бы сказать «бедняга», но она не смогла.

Ей казалось, что она все еще чувствует на своем теле его грубые и весьма целеустремленные руки. Но его родителей, конечно же, было жалко, это уж точно.

И она сказала довольно вяло:

– Бедные Линус Нюгорд и его жена!


– Сестра!

Ночная сестра быстрыми бесшумными шагами заторопилась по коридору к изолятору, в котором лежал Петрус Нюгорд.

– Ш-ш-ш, – прошептала она. – Сейчас ночь, другие пациенты должны спать.

– Но мне так больно!

– Да, я знаю. Ваши легкие очень пострадали от дыма. Но вы должны лежать тихо. Так вы быстрее поправитесь.

– А можно мне сигарету?

– Конечно же, нет! Ничего хуже не могли придумать?

– Но мне так хочется покурить. А можно тогда пару глоточков? Так горло пересохло, что просто ужас. У меня там фляжка в заднем кармане.

– И речи быть не может! Давайте-ка попытайтесь лучше заснуть, это для вас самое полезное.

Петрус не сдавался. Он не мог шевелиться, ему было больно говорить, но он был такой же, как всегда:

– Я замерзаю, сестра! Не могли бы вы заползти сюда в кроватку и погреть меня? А другие пациенты прекрасно и сами обойдутся, пока мы тут с вами порезвимся немного.

Ночная сестра фыркнула и повернулась на каблуках, но не смогла удержаться от смущенной улыбки. Не очень-то умен этот симпатичный парень из изолятора!

И она вернулась к своему ночному дежурству.

Петрус Нюгорд остался лежать там, где лежал, на спине. Он мог двигать только руками. Грудь болела ужасно, в основном, из-за того, что он очень много кашлял, а голова все время кружилась.

Ночник горел, он сам попросил об этом. Все равно заснуть было трудно, так что уж лучше лежать при свете.

Он лежал и думал, до чего же несправедливо, что именно он пострадал от пожара.

Петрус повернул голову к лампе.

Погасли она, что ли?

Стало так темно. Не совершенно темно, а просто темнее, как будто был день, и вдруг наступили сумерки.

Нет, лампа не погасла, но свет стал как бы приглушеннее, он видел матовое сияние в какой-то странной, туманной темноте.

Дверь снова приоткрылась. Петрус повернулся на звук.

– Сестра, – спросил он. – Так вы все-таки пришли! Идите сюда, я вас не вижу, здесь темно, как в погребе!

Это было довольно точное сравнение, потому что пахло землей и какой-то гнилью.

У двери что-то стояло. Петрус занервничал от чьего-то молчания и неподвижного присутствия.

– Сестра? Ну, не шутите так… эй, иди сюда, тебе говорят!

Темнота стала гуще. Господи, что же происходит?

Тут-то он и понял, что там стоит кто-то незнакомый.

Сначала Петрус ждал в неуверенном молчании. Ждал, что незнакомец что-то скажет или по крайней мере пошевелится.

Потом он испугался. Здесь что-то не то. Неужели, они впустили в больницу сумасшедшего? Или же он сбежал из другого отделения?

И почему же так темно?

– Кто здесь? Что вы здесь делаете? Сестра! Здесь кто-то есть! Сестра! – завыл он, но с губ его не слетало ни звука. Как будто бы у него не осталось больше голосовых связок, звук шел из глотки без малейшего сопротивления, как какое-то шипение.

Он напряг глаза, чтобы хоть что-то разглядеть в угольно-черной темноте, быстро и с надеждой взглянул на лампу, но можно было только догадываться, где она – в комнате было лишь светло-коричневое неотчетливое пятно.

«Неужели я умираю?» – в панике подумал Петрус. Не ему первому при виде темной тени пришла в голову эта мысль.

«Но ведь я не чувствую ничего такого, – продолжал думать Петрус. – Мне просто… страшно!»

Фигура подошла ближе, вплотную к кровати. Из темноты неотчетливо выступило лицо.

Петрус вперился в него глазами, полными страха.

– Кто вы? – попытался произнести он. – Я вас не знаю.

Но из глотки его не вырвалось ни звука.

Он попытался отползти в глубь кровати, к изголовью, но это привело лишь к тому, что боль в груди стала невыносимой.

Нечто присело на кровать.

– Нет! Нет! – беззвучно кричал Петрус. – Уходите, уходите!

Сердце его билось быстро и тяжело, он, как безумный, вглядывался в незнакомое лицо, которое медленно-медленно менялось прямо у него на глазах. Кожа разваливалась на куски, когда Петрус смотрел на него. Он наблюдал процесс распада – как будто это создание было не в состоянии удержать свою собственную кожу. Петрус не мог больше смотреть на это, он чувствовал себя смертельно больным, он закрыл лицо руками и плакал, как испуганный ребенок. «Нет, нет, нет», – шептало что-то внутри него. А потом все завертелось в темноте, которая была уже внутри него самого.

Когда ночная сестра утром вошла с термометром в руке и сказала «Доброе утро!», – она нашла Петруса Нюгорда полусидящим на кровати с открытыми, выпученными глазами и лицом, искаженным от ужаса. Он был мертв.


Криста играла в прятки с мальчиками в доме Абеля Гарда, когда в дверь постучали и вошел их проповедник. Она не заметила его, поэтому спряталась за ящик с дровами и крикнула «У-у!», когда услышала поблизости от себя шаги.

Он высоко подпрыгнул от страха, и она, смущенно хихикнув, попросила прощения. Что он подумал о ней в этот момент, ей так и не дано будет узнать.

– Дома ли брат Абель? – спросил он очень сдержанно.

– Нет, он на работе, – ответила она. – Передать ему что-нибудь?

– Нет-нет, мне надо переговорить с ним лично. Просто передай ему привет и скажи, что Совет решил удовлетворить его просьбу.

– Непременно.

Дети вокруг страшно шумели, и проповедник очень быстро и немного нервно распрощался. Когда он ушел, все стихло.

– Ну, а во что мы будем играть теперь? – спросил семилетний Иоаким, самый красивый из сыновей Абеля. Криста часто спрашивала себя, каково ему будет расти, не говоря уж о том, каково ему придется во взрослой жизни. Девчонки будут стаями вокруг него роиться.

– Ну, – сказала она. – Я и не знаю. А вы не можете немного поиграть сами, пока я поглажу ваши рубашки?

На самом деле она здорово устала. Была уже вторая половина дня, все вернулись из школы в таком настроении, что их надо было только развлекать. Она знала, что иначе они станут капризничать. Во всяком случае, младшие.

Нет, одни они играть не будут, она тоже должна играть, так будет веселее.

– Ладно, а что мы будем делать? – спросила она, у нее уже не было никаких новых идей. – Опять в прятки?

Они тоже уже не могли больше. Как и она сама.

– Мы можем показывать фокусы, – предложил Иосиф.

– Да, – заорали остальные.

Криста была настроена весьма скептически:

– А как же мы будем показывать фокусы, по-твоему?

– Один мальчик из моего класса может протолкнуть сквозь стол пятиэревую монетку, – сказал Иосиф. – Я сам видел.

Криста прекрасно знала этот трюк. Из старой деревянной шкатулки наверху она извлекла пять эре – из денег, отложенных на хозяйство, и Иосифу пришлось продемонстрировать, как мальчик это проделывал. Но поскольку он был всего лишь восхищенным зрителем, ему это не удалось. Другие тоже попытались, но с тем же результатом.

Наступил черед Кристы, она вооружилась еще одной монеткой в пять эре, и к удивлению и восхищению мальчиков смогла проделать этот старый, как мир, фокус.

Началась оживленная дискуссия о прочих фокусах; старшие мальчики непременно хотели рассказать и объяснить, и показать Кристе. Но они не слишком преуспели, так как ничего толком не могли.

И тут она вспомнила.

– Я знаю один фокус, – оживленно произнесла она. – И вас могу научить.

Они тут же заинтересовались.

Она взяла два надежных стула и поставила их на некотором расстоянии друг от друга – так, чтобы можно было встать между ними. Потом она оперлась на них и подтянулась вверх – ноги ее оказались в нескольких сантиметрах под полом. Она повисела так немного, потом решила, что сможет удержать равновесие и медленно-медленно разжала руки… Оказалось, что она свободно парит в воздухе. Это потребовало от нее невероятного напряжения, но она держалась так долго, как только смогла, а потом позволила себе опуститься, и ноги ее опять коснулись пола.

– Ой! Чур меня, – прошептал Давид.

– Не говори так, – сказал Арон, который ничего не мог понять.

– Как тебе удалось это сделать? – спросил Якоб после долгого молчания.

– Попробуй! – оживленно предложила Криста. – Я вам покажу.

Она помогала им всем по очереди, но все плюхались на пол после безуспешных попыток.

– Но я не понимаю… Ведь это же так просто, – растерянно проговорила она.

И тут до нее постепенно дошло.

Она всегда была очень одиноким ребенком, ей приходилось играть дома одной, потому что Франк не хотел отпускать ее от себя. Этот фокус она умела делать с самого детства, но никогда не задумывалась о нем. Она никогда не показывала его кому-то, потому что в этом словно бы не было ничего особенного, она думала, что этому могут научиться все. А с годами просто позабыла о нем.

Теперь ее щеки запылали.

Господи, а вдруг никто больше так не умеет? Она же учила в школе про силу тяжести – о том, что все притягивается к земле, падает вниз.

Но все равно – она же висела в нескольких сантиметрах над полом!

– Ой, а про еду-то я совсем забыла! – с ужасом воскликнула она, потому что хотела, чтобы мальчики обо всем забыли. – Не рассказывайте никому о том, что за фокусы мы показывали, – сказала она. – Давайте мы как-нибудь их удивим.

Но, конечно же, у нее и в мыслях не было ничего подобного.

Она раскладывала еду на семь тарелок – тетка и она сама поедят что-нибудь потом – и лихорадочно размышляла.

«Люди Льда, Люди Льда – ведь я же одна из них! Может быть, я избранная?» Нет, ее поколению удалось этого избежать, избранным должен был стать мертворожденный ребенок Петры. И к тому же – у нее тогда, наверное, были бы и другие способности? А не только эта. Уметь парить немного в воздухе, хотя и с огромным напряжением.

И чем больше Криста размышляла, тем больше она утверждалась в мысли, что это не имеет никакого отношения к Людям Льда. Она не была ни проклятой, ни избранной. Но у нее было, на кого быть похожей – и даже с двух сторон. На черных ангелов – ведь она же была потомком Люцифера. И на демонов ночи тоже!

Может, сейчас, когда она обнаружила в себе эту небольшую способность отменять силу притяжения – правда, в очень незначительной степени, – у нее обнаружатся и другие подобные таланты? О которых она и не догадывалась?

Но ей ничего не приходило в голову.

Уметь летать… Звучит здорово! И, может быть, если она будет упражняться в этом своем небольшом умении, то сможет развить в себе способность летать? Она не уверяла себя, что, возможно, когда-нибудь научится летать, но интересно, сможет ли она развить свои способности?

Попытаться стоит.

Но не сегодня. Сегодня был четверг, и ей надо было за молоком.

Ужасно важный день. Потому что… потому что… возможно… придет Линде-Лу.

Где он будет ждать ее, где они встретятся? Надо было бы договориться поточнее, а сейчас она ничего не знала.

Она даже не знала, сможет ли он сосчитать до четверга и не перепутать.

Она заторопилась домой, щеки ее пылали. Абель Гард повстречал ее, когда она выходила из его дома: он ушел с работы немного пораньше – только чтобы поздороваться с Кристой. Но у него ничего толком не вышло, потому что она пронеслась мимо, прокричав на бегу:

– Привет, рубашки твои я погладила, точнее сказать, одну, остальные не успела.

И она исчезла. Абель долго разочарованно смотрел ей вслед.


Она дошла до ельника, где ее никто не мог видеть, и свернула чуть в сторону. Чтобы посмотреть, насколько высоко она может прыгать. Ничего необычного не произошло. А если сосредоточиться? Надо как бы ухватиться за что-то руками, потом опустить вытянутые руки вниз, держа ладони вниз и растопырив пальцы – как будто сопротивляешься силе тяжести.

Она попыталась. Оттолкнулась и снова прыгнула.

Криста удивленно огляделась. Она подпрыгнула далеко. И высоко! Если бы она так прыгала на школьных соревнованиях, то, несомненно, победила бы. В прыжках и в длину, и в высоту. Во всяком случае, победила бы всех других девочек. А мальчиков вряд ли.

А если потренироваться еще?

Нет, сюда могут прийти. Тогда завтра! Ведь сегодня должен прийти Линде-Лу.

Она, почти не скрывая этого, торопилась, подавая еду Франку и запихивая что-то в себя. Но на самом деле она никогда и не ела в это время дня, она же перекусила вместе с теткой Абеля Гарда.

Абель Гард?

О, Господи, я же забыла ему передать, что просил проповедник!

Она не успеет сбегать туда, иначе опоздает за молоком. Вместо этого она позвонила, а Франк, сгорая от любопытства, расспрашивал:

– Кому ты звонишь? Абелю? Зачем он тебе? Проповедник? А что ему надо было от Абеля? У вас что, тайны?

– Папа, я могу позвонить спокойно?

Сначала Франк уставился на нее, разинув рот, – не больно красивое зрелище, когда у человека нет зубов, а потом до него дошло, он, обиженно сопя, выбрался из своего удобного кресла и вышел на кухню. И демонстративно захлопнул за собой дверь.

Криста ничего не могла с собой поделать. В голове у нее вертелось: «Как ребенок».

Голос Абеля смягчился, когда он понял, что это она.

– Криста. Как хорошо, что ты позвонила!

Она поспешила все ему объяснить и попросила прощение за то, что забыла сказать ему об этом раньше.

– Нет-нет, все в порядке, – облегченно вздохнул Абель. – Значит, у нас все складывается удачно, Криста!

Она настолько удивилась, что даже не нашлась, что ответить. На другом конце провода тоже было тихо, Абель хотел продолжить разговор, но ждал, что скажет она.

Она не смогла придумать ничего, что не удлинило бы разговор. Ей было некогда.

– Ну, тогда у меня все, – быстро сказала она. – Спокойной ночи, Абель!

Она слышала, как он прокричал:

– Подожди! – но положила трубку, как будто не услышала этого.

– Я пошла за молоком, – крикнула она Франку.

– Уже? Но еще слишком рано, ты же только что пришла домой.

– Мне надо забежать к Ингеборг, – солгала она, и тут же почувствовала угрызения совести из-за того, что совсем забыла про Ингеборг. Но ей приходилось думать о многом, а именно в этот момент она хотела считаться только со своими собственными желаниями.

А они вертелись вокруг предстоящей встречи с Линде-Лу.

Она уже не могла больше скрывать это от самой себя. Ее очень занимал этот парень. Когда она думала о нем – а она думала о нем почти все время – ее пронзала ликующая радость от того, что он есть и что он, возможно, захочет стать ее другом. Она не осмеливалась думать ни о чем большем, она избегала этого. Но в глубине души знала, что эта дружба станет и чем-то большим, если они встретятся снова.

А что, если он сегодня вечером не придет, думала она по дороге к усадьбе. А где он будет меня ждать? У молочной платформы, на поле? Или?.

Она не знала. Глаза ее украдкой оглядывали местность, но она не видела его.

Разумеется, Франк запротестовал, услышав, что она хочет зайти к Ингеборг.

– Ты носишься где-то целыми днями, похоже, ты совсем забыла про своего несчастного отца. А я все время сижу здесь один, час за часом, считаю минуты, жду тебя, понятно, я не должен ждать, что ты будешь мной интересоваться, я просто старый больной человек, и…

И тут она перебила его:

– Почему бы тебе не выйти на улицу, погода прекрасная, прямо весна, а ты такой бледный?

И он снова оскорбленно замолчал. Играл роль непонятого.


На старом месте никого.

Неужели он не пришел?

К тому же, она пришла слишком рано И не хотела сидеть в хлеву и ждать. Что же ей делать?

Она остановилась. Флаг над усадьбой был приспущен.

Когда она дошла туда, ей все стало известно. Петрус умер. Умер в больнице во сне. Или… Что-то такое говорили. Говорили, что он выглядел так, словно бы увидел самого дьявола – и одна из служанок пробормотала: «И ничего удивительного!»

Настроение у Кристы испортилось. Значит, Петрус умер! Она не могла определить, что же она почувствовала, узнав это. Разумеется, ей было жаль его родителей. А еще?

Конечно, не то, чтобы облегчение. Но она не опечалилась, не расстроилась так, как следовало бы.

Было скверно, что она не испытывала скорби по человеку, который жил так близко от нее, которого она знала все годы, что прожила здесь, и который даже нравился ей немного когда-то.

Прошла целая вечность, прежде чем она получила свое молоко. Она ждала, как на иголках. Никого из семьи Нюгордов видно не было, да и вряд ли можно было ожидать чего-то другого, а управляющий выглядел особенно торжественным, когда отпускал молоко. Наконец, она смогла отправиться в обратный путь.

И тут она увидела его!

Он спустился вниз из леса, сразу после того, как она вышла из усадьбы Нюгордов.

Криста остановилась, поджидая его. Он шел большими шагами, слегка вразвалочку, как настоящий лесоруб. Она не смогла сдержать широкую, радостную улыбку ликования.

Линде-Лу показался ей еще более привлекательным, чем в прошлый раз, но это потому, что ее чувства к нему за два дня стали еще более нежными. Господи, до чего же бедно он выглядел. Брюки вытерлись на коленках, рубашка в дырах, но воздух был уже теплым, так что он хотя бы не мерз. Светлые волосы с белой прядкой были довольно длинными и взъерошенными, да, было совершенно явно, что он слишком долго жил совсем один! Ему может понадобиться кто-то, кто бы заботился о нем, подумала она в приступе… не то, чтобы материнской нежности, потому что испытывала к нему иные чувства, но во всяком случае с ощущением заботы!

Когда он подошел ближе, у нее все подобные мысли просто-напросто вылетели из головы. Она забыла о том жалком состоянии, в каком была его одежда. Единственное, что видела она, – его теплые глаза и улыбку.

– Я не верила, что ты придешь, – прошептала она. Она так широко улыбалась, что даже говорить не могла.

– Я хотел дождаться, когда ты пойдешь назад домой.

– Как жалко! А теперь у меня так мало времени. Франк ждет.

– Чего же?

– Что я… Да, что я приду домой. Он беспокоится обо мне.

– В следующий раз передай ему привет и скажи, что он может быть спокоен. Я тебя не трону, ты же сама об этом знаешь.

– А почему? – хотела спросить она, потому что вспомнила, о чем сама мечтала накануне вечером. Тогда ей не казалось, что они должны держаться друг от друга на расстоянии вытянутой руки.

Но она знала, почему. Он считал, что она находится на несколько ступеней в обществе выше, чем он.

Дело плохо, если он не откажется от этих дурацких мыслей.

– Ну ладно, несколько минут у меня все равно есть.

Он просиял, он явно боялся того, что она могла бы ответить.

– Пошли, давай сходим в лес, – сказал он, и она последовала за ним без малейших колебаний. Во-первых, ей было нечего бояться после его немного обидевшего ее заверения. Во-вторых, она хотела побыть с Линде-Лу наедине. А на дороге всегда мог кто-то встретиться.

Они вскарабкались на небольшую поросшую лесом горку. И там остановились за елками, где их никто не мог увидеть. Была весна, приятный весенний вечер, понемногу начинала пробиваться трава, а склон был уже сухим. Они опустились на землю, облокотившись на локти, повернувшись друг к другу и вытянув ноги. Но на приличном расстоянии друг от друга.

Криста никак не могла поставить полный молока бидон на наклонную поверхность. Линде-Лу помог найти подходящее место.

В этот момент она спокойно могла бы согласиться, чтобы Франк ждал ее часами. Это был восхитительный миг.

– Мне кажется, я как будто видела тебя раньше, – сказала она. – Или точнее: ты мне кого-то напоминаешь.

– Неужели? – засмеялся он. – А я-то считал себя единственным и неповторимым.

– Ты такой и есть, с этими волосами. И потом, ты – это ты, Линде-Лу. Настолько единственный и неповторимый, что о тебе даже сложили песню. Но… Надеюсь, ты не будешь против… Если ты мерзнешь, я могла бы… может быть, раздобыть тебе какую-то одежду?

Не надо было этого говорить, она сразу же поняла. Его лицо потемнело, и он отвернулся.

– Хотя ведь уже и лето скоро, так что она тебе не понадобится, – нервно засмеялась она. – О, господи, сказала очередную глупость!

Вне себя от стыда, она вскочила и хотела пойти вниз. Линде-Лу тоже вскочил и схватил ее за руку.

– Да ничего страшного, Криста! Не уходи!

Глаза его умоляли, смотрели на нее проницательно. Она поняла, как важно для него, чтобы она осталась. Хотя она и выставила себя полной дурой.

Она устало и безразлично опустилась на траву. Он уселся рядом с ней, высоко подняв колени.

И тут Криста решила рассказать ему о своей недавно открывшейся тайне.

– Линде-Лу, ведь я могу положиться на тебя, правда?

– Ты сама знаешь.

– Я… обнаружила, что я… не совсем обычная. Он ничего не ответил, только чуть заметно улыбнулся, словно бы и он думал, что она необычная.

– Видишь ли, я из довольно странного рода… Интересно, сколько же Людей Льда начинали объяснять таким же образом?

– А сегодня я поняла, что могу немного больше, чем другие.

– И что же это?

– Я… Ой, звучит жутко нелепо, но я могу преодолевать силу земного тяготения.

– Ничего не понимаю.

– Ну, понимаешь, если я, например, обопрусь на два стула… Хотя погоди, сейчас я тебе покажу!

Но поблизости она не нашла ничего, на что могла бы опереться.

– Я могу тебя подержать, – предложил он.

– Правда? Тогда встань позади меня и обхвати за локти. Подними меня. Только чуть-чуть. Да, вот так. А теперь медленно отпускай.

Он сделал то, что она просила, он, разумеется, ожидал, что она вновь окажется на земле. Но этого не произошло.

Она повисла в воздухе, растопырив пальцы, словно держась ими.

– Ой! – произнес он.

Она позволила себе упасть, и вот она снова оказалась на траве.

– Ага, странно, правда? Это потому, что у меня довольно необычные предки.

Она повернулась к нему, и сейчас они стояли так близко друг к другу, что ей пришлось откинуть голову и поднять подбородок, чтобы видеть его лицо. Голова у нее начала кружиться, ей пришлось отвести глаза.

– Расскажи о своих предках, Криста!

– Не сейчас, это заняло бы слишком много времени. Но когда-нибудь ты услышишь всю эту историю.

Да, потому что она чувствовала, что в будущем она и Линде-Лу будут видеться довольно часто.

– Ты такая красивая, Криста.

Она удивленно посмотрела на него, его голос звучал так странно. В глазах была неописуемая тоска и печаль.

– Правда? – сказала она, чтобы что-то сказать.

– Да. Можно я… потрогаю твою щеку? Она такая нежная, такая мягкая.

– Да, конечно, пожалуйста, – ответила она. – Я не боюсь тебя, просто не могу тебя бояться. Мне кажется, ты добрее всех.

Наверное, так оно и было. Он же так заботился о своих младших брате и сестре.

– Но ты такая…

– Если ты опять скажешь, что я лучше тебя, я закричу, – пригрозила она. – А тогда все сбегутся и…

– Нет-нет, не скажу, – пообещал он быстро и насмешливо.

И они замолчали. Линде-Лу бесконечно медленно поднял руку и дотронулся этой дрожащей рукой до ее щеки. Нежными пальцами он ласкал ее лицо, проводил по каждой черточке, когда кончики его пальцев легко коснулись ее губ, она задрожала, этот жест был настолько чувственным, что тело ее стало горячим.

Он дышал глубоко и медленно. Она услышала, что между еловыми ветками пролетела маленькая пташка, в лесу было очень тихо.

Он как будто исследовал ее лицо своими пальцами. Они стояли, словно окаменев, и смотрели друг на друга.

– Мне никто не разрешал этого раньше, – прошептал он – Спасибо, Криста!

– А ты никогда еще не был ни с какой девушкой? Я ничего дурного не имела в виду…

О, Господи, опять она сказала что-то не то.

– Я никогда не знал никаких девушек, – тихо ответил он. – Я все время один.

– Со своим горем. Да, я понимаю, Линде-Лу, но все равно, это даже вредно так себя изолировать.

– Я никогда не тоскую по людям. Только по одному человеку. Теперь. А раньше и этого не было.

– Ты говорил, что несколько раз видел меня?

– Да. Отсюда. Но я был ближе к дороге. Я так хотел с тобой заговорить, но не смел. И однажды я ждал на развилке. Помнишь?

– Конечно, – улыбнулась она – Я тогда впервые увидела тебя.

– И ты мне улыбнулась Мне показалось, что я на седьмом небе от счастья Но заговорить с тобой – нет, я не мог.

– А потом мы виделись на пожаре.

– Да, я поспешил туда, потому что надеялся увидеть тебя там.

– Я так обрадовалась, когда тебя снова увидела. Хотела поздороваться, но ты уже ушел. Почему ты ушел?

– Я… – он перевел дух. – Я был так счастлив, что ты меня узнала, что у меня слезы из глаз хлынули. Я не мог показаться тебе в таком виде.

И потом, когда ты приехала на хутор, – я был так счастлив, что ни слова не мог вымолвить.

– Но тогда ты хотя бы не убежал, – сказала Криста. – И это хорошо. Потому что я бы тогда очень огорчилась, и мне стало бы очень стыдно.

– Ой, нет, ни за что, – с ужасом сказал он. – Ведь ты же моя единственная… Нет, прости!

Тогда Криста привстала на цыпочки и осторожно поцеловала его в щеку. Было холодно, уже наступил вечер, она почувствовала, что щека холодная, и заметила также, что все ее тело подалось к нему.

Криста так испугалась того, что сделала, что схватила бидон с молоком и кинулась бежать вниз по склону, домой.

Но как же она была счастлива!

9

На следующий день, рано утром, еще до ухода на работу, Криста пробралась в небольшую рощицу за домом. Там среди деревьев и кустарника была небольшая полянка.

Здесь она хотела поупражняться в своем новом даре. Только потому, что это, по ее мнению, было очень весело и здорово. Она делала это самыми различными способами. Прыгала и в высоту, и в длину. Разбегаясь, и с места. Она даже попыталась летать – но из этого ничего не вышло – и она попробовала двигаться вперед, удерживая ступни в нескольких сантиметрах над землей. Это ей тоже не удалось, для этого, вероятно, надо было быть самим Тенгелем Злым.

Но она делала успехи в другом. Особенно хорошо ей удавалось удерживаться невысоко в воздухе с помощью силы воли и техники. Она поняла, как надо держать руки, потому что очень скоро выяснила, что именно рукам она и обязана своей способностью «летать».

Неужели руки были чем-то вроде крыльев? Истина была где-то рядом, потому что крылья были и у черных ангелов, и у демонов ночи. Она не знала, как тут связать одно с другим, но отдавала себе отчет, что в ней было больше талантов, чем она предполагала.

Ей было любопытно, к чему все это может привести. Интересно посмотреть!

Но после последнего, совершенно невероятного прыжка в высоту или, точнее, парения в высоте, она испугалась и прекратила упражнения на сегодня.

«Это полное безумие, – подумала она. – Это просто какая-то дикость, просто уму непостижимо! Мне хочется показать всему миру, что я могу, но ведь я же никогда не осмелюсь!»


Радостная и возбужденная из-за своей величайшей тайны, она вернулась к повседневным заботам в доме Абеля Гарда. Она боялась что-нибудь сказать мальчикам, интуиция предостерегала ее от разговоров о «фокусах». К счастью, лишь один из мальчиков обмолвился в тот день о колдовстве, но когда она объяснила, что накануне просто обманула их, они успокоились.

Все время до обеда, пока старая тетка Абеля и она стояли и катали простыни для десяти человек, тетка охала и причитала по поводу несчастного семейства Нюгордов.

– Да их просто преследуют несчастья! Впрочем, добрыми христианами их назвать нельзя, а уж за это им надо благодарить только самих себя!

– Но, по-моему, Линус и его жена – хорошие люди.

– Ерунда! Они не в нашей маленькой общине, и вообще в церковь ходят редко, вот что я тебе скажу!

– Но они тем не менее могут быть хорошими людьми, – возразила Криста. – У христианства нет монополии на доброту.

– Без веры ты ничто, – пробормотала тетка.

– Никогда не могла понять, что же такого замечательного в том, что ты веришь в Бога, – сказала Криста. – Кстати, я считаю себя самой обыкновенной верующей.

Тетка поджала губы, как будто думала о чем-то своем. Криста поспешила сменить тему разговора.

– Я и не знала, что Нюгордов преследуют несчастья.

Тетке всегда нравилось, когда у нее появлялась возможность поговорить о чем-то сенсационном.

– Да брось, разве ты ничего не слыхала о старом Нюгорде?

– О ком? Об отце Линуса? Деде Петруса?

– Ну конечно! О старом Пере Нюгорде. Хотя, по правде говоря, особо старым он не был. Ему было лет семьдесят, да, когда случилось несчастье. Но это было уже давно. И я солгала бы, если бы сказала, что кому-то здесь в приходе его недостает. Он был настоящий дьявол!

И она богобоязненно сложила на груди руки, произнеся такое отвратительное слово.

– А что это было за несчастье?

– Неужели ты ничего не слышала? Странно. Они нашли его лодку в озере.

Пустую. Он заплыл слишком далеко. И не успел добраться домой до вечера. А начался ветер, шторм. Они нашли лодку на следующий день. Но Нюгорд… Его они не нашли! Никогда.

– Никогда об этом не слыхала. Какое горе для семьи – да, даже если он и не был особенно добрым. Но я еще кое-что не могу понять, – сказала Криста как бы между прочим. – Кто здесь в приходе пропал лет пять или шесть тому назад? Кто убежал после совершенного им преступления?

– Сбежал? Преступления? – спросила сбитая с толку тетка.

– Это было убийство, – сказал Криста. Ее сердце отчаянно колотилось.

Сейчас-то она и узнает, кто же был «господин Педер».

Но этого она так и не узнала, потому что в этот самый момент с ревом вбежали трое младших и принялись, перебивая друг друга, рассказывать о том, как кто-то из них обидел другого.

Тетке и самой Кристе пришлось немало повозиться, чтобы попытаться найти соломоново решение. Это не так просто, когда каждый считает, что прав именно он.

Все закончилось тем, что трое мальчиков все вместе выступили против тетки и Кристы, а когда в перепалку вмешались и старшие братья, то наступила всеобщая неразбериха. Кристе пришлось утихомиривать их с помощью сочиненной ею же самой сказки, в которой сыновья Абеля были героями самых невероятных историй.

Она сидела, окруженная мальчиками, и думала, каково было бы находиться с ними все время. Если бы все шло так, как хочет Франк и, совершенно очевидно, – сам Абель.

Но честно говоря, она не чувствовала в себе особой тяги к этому. Это было утомительно. Ей хотелось чего-то совершенно иного.


В пятницу вечером она зашла к Ингеборг. Подруга обрадовалась ее приходу, была ей благодарна, и они долго болтали. Но ни о своей «невесомости», ни о Линде-Лу Кристе не захотелось рассказывать ей. Ее отношения с Линде-Лу были еще настолько непрочными, хрупкими и деликатными, что она хотела бы еще немного держать их в секрете. А кроме того, она была слишком застенчива, чтобы отважиться говорить о молодых людях.

В субботу вечером она тоже тренировалась в рощице, и сделала большие успехи. Но на этот раз она не посмела задерживаться там долго. В прошлый раз Франк жаловался. Ну, если честно, он никогда не жаловался, речь, в основном, шла о том, что она, конечно же, вправе заниматься тем, что ей интересно, и не обращать никакого внимания на него, ей с ним не особо весело. Но теперь Криста слушала его вполуха, хотя раньше подобные разглагольствования доводили ее почти до слез – она испытывала угрызения совести и боялась, что он не будет ее любить.

Часы тянулись невыносимо медленно.

Но вот наступил вечер!


Она вымыла волосы, отгладила свою самую нарядную блузку и красиво оделась. Еще никогда Криста не ходила за молоком настолько благоухающей и хорошо одетой!

Распущенные волосы спадали по спине.

На расстоянии, на другом конце поля она видела школу, где жила учительница. Когда Криста была там в последний раз, она поняла, что фрекен обрадуется, если она зайдет к ней еще.

Криста вздохнула. Сколько же людей нуждались в ее внимании! Чувствовать это такому совестливому человеку, как Криста, было нелегко. «Не думаю, что хватит сил на всех», – считала она. Но именно этот вечер она хотела посвятить собственным планам.

А ее собственные планы – это Линде-Лу!

Сейчас он вел себя лучше, чем в прошлый раз. Она и сегодня вышла пораньше, но он уже спустился из леса, еще когда она только шла на ферму!

Не говоря ни слова, они улыбнулись друг другу и молча пошли в лес, где их никто не смог бы увидеть.

Они все еще очень смущались, когда оказывались наедине. Они чувствовали, что им хорошо вместе, но им было нелегко найти подходящую тему для разговора. И каждый раз, когда они встречались, приходилось как бы начинать все сначала, эта странность, конечно же, объяснялась тем, что у обоих не было особого опыта по части романов.

– Какой сегодня прекрасный вечер, – произнесла Криста в конце концов не особо оригинальное. Всегда именно она начинала разговор, она заметила это.

Линде-Лу, как обычно, пытался преодолеть застенчивость, неуверенность в себе.

Хотя у него не было никаких оснований на это.

Нельзя сказать, чтобы у них в распоряжении была вечность, о чем и сказала Криста. И они уселись на землю. Сначала сидели, робко, застенчиво поглядывая друг на друга, и молчали. Потом беседа понемногу завязалась, и вскоре они уже лихорадочно говорили о разных пустяках, пока Криста опять не ляпнула что-то, и разговор снова не замер.

На самом деле она сказала нечто совсем простое:

– А мы не можем открыто встречаться, ты и я? Мне так хочется показать тебя. И дома, и в приходе. Тебе надо общаться с людьми, Линде-Лу. Если ты и дальше будешь так же изолировать себя, у тебя начнутся странности.

– Да уже начались, – криво улыбнулся он. – Нет, Криста, тебе не следует показываться на людях с таким, как я. Так будет лучше.

– Но почему? – яростно запротестовала она.

– По двум совершенно очевидным причинам, – сказал он и посмотрел на ельник на склоне.

«Две причины, – подумала она. – Одну я знаю. Это бесконечное занудство о том, что он ниже на общественной лестнице, чем я. А другая?»

Ей не пришлось долго размышлять об этом, потому что он нашел маленькую травинку и принялся наматывать ее на палец. Она поняла, что у него тяжело на сердце.

– Ты знаешь, что это значит для меня – видеть тебя, Криста? – тихо сказал он.

– Да, знаю, – ответила она. – Наверное, то же, что и для меня. Я ждала встречи с того момента, как мы расстались в прошлый раз.

Он слегка покраснел. Ее это тронуло.

– Спасибо тебе, – сказал он негромко.

– Не надо было мне этого говорить, – смущенно пробормотала она.

– Нет, надо, – горячо возразил он.

– Тогда, я думаю… теперь твоя очередь, – прошептала она, и сердце ее учащенно забилось. Она еще никогда не была такой смелой. – То есть я имею в виду, мне кажется, что ты и я… мы знаем друг друга так хорошо – хотя мы и знакомы недолго – нет, ой, просто глупости какие-то говорю!

Она попыталась встать и убежать, но он схватил ее за руку и удержал. Она снова опустилась на землю.

– Охотно отвечу, Криста, – сказал он так тихо, что она едва расслышала его. – Но это было бы совсем неправильно с моей стороны, ведь ты так молода, а я… Нет, давай не будем начинать сначала. Позволь мне только быть здесь рядом с тобой. Смотреть на тебя. Чувствовать твое лицо в моих руках, касаться твоей кожи пальцами.

– Конечно, можно, – сказала она, настолько тронутая, что в горле появился ком. – Но сейчас мне надо за молоком. Подождешь меня здесь?

– Сколько угодно. Вечность, если захочешь, – засмеялся он.

– Нет, пятнадцати минут вполне достаточно, – улыбнулась она в ответ.


Еще никогда она так не торопилась на ферме, она едва успевала ответить, когда к ней обращались. Она провела в лесу слишком много времени, молоко уже отвесили, когда она пришла, и управляющий вынужден был снова прийти в хлев ради нее. Она, запинаясь и чуть дыша, попросила прощения, поблагодарила и исчезла. Управляющий посмотрел ей вслед, озабоченно качая головой: «Да уж, нелегко этой девчушке Монсена дома».

Линде-Лу встретил ее и забрал бидон. Сейчас разговор пошел легче. Криста по дороге сюда расстегнула немного блузку – у самого ворота, сама не зная, зачем. Она безмятежно лежала на спине и что-то говорила, а Линде-Лу лежал рядом с ней на животе и ласкал ее лицо своими нежными пальцами.

– Наверное, мне пора домой, – неуверенно проговорила она; на самом же деле ей совсем не хотелось этого. Он уже добрался до ее шеи и затылка, и она с трудом сдерживала дрожь во всем теле.

– Не сейчас, – попросил он. – Криста, я никогда не трону тебя, ты знаешь. Но я еще никогда не был так близко от девушки, и я… Нет, забудь об этом!

Она живо приподнялась на локтях.

– Нет, скажи! Мне ты можешь сказать все. Линде-Лу взглянул на нее.

– Да, конечно, могу, – сказал он удивленно. – Как приятно это сознавать!

– Да, не правда ли? Ты и я – мы оба – части одного целого.

Он поспешно отвернулся.

– Нет, так никогда не должно быть. Криста подождала, пока он успокоится. Потом он вновь повернулся к ней.

– Криста, мне не нужны никакие другие девушки мира, мне не нужна близость с девушкой как таковая. Только это: быть рядом с тобой и ничего больше! Только с тобой я могу об этом поговорить. И я так жду тебя всегда.

Сначала она не поняла, что же он имеет в виду.

– Да, но если ты хочешь, то можешь видеть меня несколько раз в неделю.

– Нет, Криста, я не это имел в виду. Мне так хочется… Нет, прости!

Он сел и спрятал свое лицо в коленях.

Наконец она поняла. Лицо ее смягчилось. Она осторожно дотронулась до него.

– Ну же, Линде-Лу! Конечно, ты можешь посмотреть, как я выгляжу. Сколько угодно!

Он удивленно и робко посмотрел на нее. Но когда она осторожно взяла его руку и снова притянула ее к своей шее, расстегнула блузку еще больше и позволила его руке скользнуть в вырез, он снова улегся на землю, как раньше.

– Это неправильно с моей стороны, – простонал он. – Мне нельзя трогать дитя более знатного человека.

– Дитя более знатного человека, – засмеялась она. – Какое старомодное выражение, мир уже не такой. Ты должен забыть о своих комплексах, Линде-Лу! У нас не должно быть никаких тайн друг от друга. Я имею в виду… до определенных пределов.

– Знаю, – живо кивнул он, голос его дрожал. – И я никогда не перейду эту границу.

– Никогда, пожалуй, слишком сильно сказано. Но ты прав, давай не будем торопиться, нет ничего хорошего в том, чтобыузнать друг друга слишком быстро. Я так много хочу знать о тебе, о твоей жизни и все такое, и я хочу поговорить с тобой о моей довольно-таки скучной жизни. Мне только хочется, чтобы ты знал, что я не боюсь тебя. Немного стесняюсь, это правда, но совсем не боюсь. Ты и я можем говорить друг с другом обо всем.

Она так лихорадочно болтала, чтобы не обращать внимания на то, что его рука пробралась к ней под блузку и достигла критической точки, и это привело ее в невероятное возбуждение. Он лег, опустив голову во впадинку у нее на шее, она немного отвернулась, и его блестящие светлые волосы коснулись ее лица. И это было приятно. Криста расстегнула блузку до конца, и она распахнулась, но девушка ничего не видела, потому что его голова мешала ей. Она принялась ласково гладить его волосы, а его рука была у нее на груди. Он дышал так медленно и глубоко, как будто ужасно чего-то боялся. Он поднял голову и посмотрел на ее обнаженное тело. Потом перевел взгляд на ее лицо, увидел, как дрожит ее нижняя губа, и понял, насколько жалкой она себя чувствует. Он осторожно наклонился и коснулся ее груди губами, сначала одной груди, потом другой, оба раза он чувствовал, что ее бьет дрожь. И когда он снова посмотрел на нее, ее лицо было искажено гримасой отчаяния.

– Я… мне надо идти, – едва выговорила она.

– Да, – прошептал он. – Так будет лучше.

Она с трудом поднялась и принялась застегивать на себе блузку. Линде-Лу помог ей отряхнуть со спины прошлогоднюю пожухлую траву. Каждое его прикосновение было, как удар тока, так ей казалось.

Она случайно обернулась – и к удивлению своему увидела слезы в глазах Линде-Лу. Он быстро вытер их.

– Ты сделала меня таким счастливым, – сказал он каким-то полузадушенным голосом. – Ты так много сделала для меня.

«О, я могу сделать гораздо больше, – подумала она. – Дай мне только время!»

Она неуверенно улыбнулась ему. Быстро погладила его по щеке.

– Ты дал мне столько же, – сказала она немного сварливо, потому что хотела скрыть, насколько она разволновалась. И тут же перевела разговор на другую тему: – А как ты сюда добираешься? На лодке?

– Нет, я хожу через лес.

– Вдоль озера, да? Не так, как я пришла в тот день, а с противоположной стороны?

– Да. Так гораздо короче, чем кажется.

Она задумалась. И верно, она очень долго ехала на велосипеде вдоль озера.

– Я не беру лодку, потому что не хочу, чтобы меня видели, – сказал он. – Я ведь… немного нелюдим.

– Ой, но ведь я же предупреждала тебя, что так нельзя, – напомнила она. – Как-нибудь ты должен будешь прийти ко мне домой. Чтобы я могла побаловать тебя кофе, пирожными и прочим.

Его вздох, то, как он вздрогнул, его улыбка, говорили ей о том, как ему жаль.

– Увидимся в понедельник? – спросила она.

– Разумеется!

Она еще немного постояла.

– Ну, а теперь моя очередь получить поцелуй в щечку.

Он медлил.

– Послушай-ка, Линде-Лу, – строго сказала она. – Сегодня ты был более, чем нетактичен!

– В следующий раз, – пообещал он. Пришлось довольствоваться этим.

– Трус, – фыркнула она.

Он смущенно улыбнулся.

Она помахала рукой и ушла.

Криста ликовала. Была весна, и она была в самом начале восхитительного романа. Можно ли требовать чего-то большего от жизни?


Но ее не было дома слишком долго. И когда она вернулась, там ее поджидало нечто ужасное.

У Франка случился приступ удушья, он лежал на полу. Кристе понадобилась целая вечность, чтобы втащить его на кровать, ее мучили угрызения совести. Но когда она захотела вызвать доктора, Франк сказал, что нечего беспокоить такого занятого человека.

– Но ведь ты же так серьезно болен, – возразила Криста.

– Мы справлялись и раньше, – просипел он. – Только побудь дома, тогда я чувствую себя в безопасности. А когда тебя слишком долго нет, я становлюсь беспомощным.

– Прости меня, папа! Я никогда так больше не буду.

– Хорошо, детка моя дорогая, мне так неприятно быть обузой…

– Ну о чем ты говоришь, – сказала она покорно, и в ту же минуту поняла, что это самая большая ложь, которую она когда-либо произносила. И на совести у нее от этого стало еще тяжелее.

– Ты так добра ко мне, – сказал он обессиленно. – Кстати, тебе звонили из Линде-аллее. Похоже, Хеннингу стало хуже, да и чего еще было ожидать. Но поскольку мне так плохо, ты же не сможешь поехать.

Криста взглянула на Франка. Он полусидел-полулежал на кровати, являя собой воплощение невыразимого страдания. Ах, вот как? Значит, вот откуда приступ удушья? Раньше она позволяла себя дурачить. Но не теперь!

– Я позвоню в Линде-аллее, – коротко бросила она.

– Можешь не звонить, он справится, как и всегда, ведь он такой здоровый. А со мной хуже, у меня просто нет сил.

– Разумеется, я позвоню. Это самое меньшее из того, что я могу сделать!

Голос, доносившийся с кровати, был таким слабым, таким слабым.

– Мне не следовало говорить тебе об этом телефонном звонке. Я чувствую, что конец близок…

– Возьми себя в руки! Это всего лишь психическая реакция, неужели не понимаешь?

Сопровождаемая его страдальческими стонами, она подошла к телефону и попросила соединить ее с Линде-аллее.

– Как ты можешь быть так жестока, Криста? – хватал Франк ртом воздух, как умирающий. – Ведь ты же не можешь взять и уехать от меня.

– Мне надо позвонить, – крикнула она ему. – Ты и сам прекрасно понимаешь!

– Но ты не уедешь? Я не смогу остаться сегодня ночью один, я просто умру.

Ее соединили неожиданно быстро. Подошла Бенедикте.

– Это Криста. Я так беспокоюсь! Как там дедушка?

– Он тебе не дедушка, – завыл Франк у нее за спиной – голосом, поразительно сильным для умирающего.

Бенедикте тихо сказала.

– Послушай меня, Криста С папой ничего не случилось, но мы очень хотим тебя видеть, поэтому нам пришлось прибегнуть к этой маленькой военной хитрости.

Криста прислушалась к тому, что происходит в соседней комнате. Там царила полная тишина, он пытался подслушать, о чем они говорят. Она вспомнила, что цвет лица у Франка был вполне здоровый и хороший, и совершенно правильно догадалась, что приступ удушья был ни чем иным, как сплошным притворством.

– Я приеду немедленно, вечером, – громко сказала Криста. – Пожалуй, возьму велосипед, погода прекрасная.

Она положила трубку и вошла в комнату к Франку.

– Дедушка серьезно болен.

– Я тоже.

– Попрошу прийти сюда мою старую учительницу. Она присмотрит за тобой сегодня ночью. Думаю, я вернусь завтра утром.

Его тонущие в кашле протесты не помогли. Криста позвонила учительнице, но не успела она даже соединиться с ней, как Франк крикнул, что не желает видеть в своем доме эту даму. Нет, Ингеборг тоже не надо, хотя Криста предложила и ее. Нет, уж лучше он как-нибудь сам, если уж так получается, что его собственная дочь бросает его в самый тяжелый для него момент.

– Я вижу, не настолько-то ты и болен, – сказала она с сожалением в голосе. – Раньше у тебя были серьезные приступы удушья, это верно, но сейчас с тобой просто нервы сыграли злую шутку. (Она знала, разумеется, что он просто притворяется, но не могла же она так прямо и сказать) Ты можешь дотянуться до всего, что тебе понадобится, и я принесу к тебе телефон. Если будет что-то серьезное, в чем я сомневаюсь, звони доктору.

Потом она позвонила Абелю Гарду, который, как обычно, был весьма дружелюбен и сказал, что она, конечно же, может завтра не приходить. Он зайдет утром к Франку, пообещал он.

Он был добрый, Абель. Кристу даже раздражало, что она ему нравится. Он был бы так нужен ей как друг. Тот, с кем можно поговорить о своих проблемах. Но сейчас, когда он демонстрировал такую собачью преданность, Франк так сильно давил на нее, а сама она была так влюблена в Линде-Лу, это было невозможно. Кроме того, у Абеля было еще семеро со своими проблемами, и каждый требовал его внимания.

Абель Гард медленно положил трубку на рычаг. Он не понимал, почему, но ему казалось, что Криста выскальзывает у него из рук. Ее голос был таким далеким!

У него даже внутри все заболело от беспокойства и страха. Но что он мог поделать? Со всеми-то своими детьми?

И, мучимый угрызениями совести от подобных мыслей, он схватил первого подвернувшегося под руку сынишку и крепко прижал его к себе.


Криста старалась не слушать страдальческие вздохи из комнаты Франка, она одевалась для долгой прогулки. А потом отправилась на велосипеде в Осло.

Было семь часов вечера. До полуночи она рассчитывала добраться.

Она не имела ни малейшего понятия о том, что темная тень снова гуляла по окрестностям. Она охотилась за новой жертвой – или, скорее, добычей, дичью.

Криста проезжала через рощу, а за ней украдкой следили глаза. Из рощи донесся странный, исполненный ожидания вздох. Но велосипед так скрипел, что она его не услышала.

10

Криста наслаждалась теплым вечерним ветерком, обдувающим ее лицо, и даже не замечала усталости в ногах. Она хорошо знала дорогу в Линде-аллее, хотя нельзя сказать, что она и Франк исходили ее вдоль и поперек Она ехала по северным окраинам Осло, иногда углубляясь в город, иногда оказываясь уже в сельской местности.

Она с нетерпением ждала новой встречи со своей семьей. Да, она считала Людей Льда своей семьей в значительно большей степени нежели Франка – своим отцом. С ним все было как будто уже кончено, теперь она думала только о том, когда же сможет уехать из дома. В этом не было ничего странного – ведь ей было почти восемнадцать лет. Если бы только найти кого-то, кто бы смог присматривать за ним!

По правде говоря, ей было совершенно ясно, что Франк и сам прекрасно справлялся бы все эти годы. От этого ей становилось немного горько, как будто он связал ее по рукам и ногам узами тиранической отцовской любви. Так что нельзя сказать, что, размышляя сейчас об этом, она испытывала угрызения совести.

Уехать из дома…

Линде-Лу…

Она предвидела, что тут будет масса проблем. Не между ними, вовсе нет. Когда она думала о них двоих, на душе у нее становилось тепло и радостно. Но с чисто практической стороны проблемы были бы неизбежны, об этом она догадывалась. Хотя сейчас разница между классами в обществе была меньше, чем, скажем, сто лет назад, но она все еще была заметной.

Линде-Лу и Франк Монсен, одержимый заботой о престиже…

Эти двое никак друг с другом не сочетались. Хотя она вполне представляла себе, что может переехать к Линде-Лу на его бедный хутор, ведь Криста была влюблена, она все-таки далеко не загадывала. К тому же, у нее у самой достаточно денег, разве не так? Хотя у нее и было не очень приятное предчувствие, что он никогда не согласится жить на ее деньги.

А вот Франк никогда не был столь щепетилен. Он считал деньги своими, своим законным наследством, полученным от своей любимой жены Ваньи.

К счастью, Криста не знала, насколько богата она была на самом деле, потому что Франк тщательно скрывал это от нее. Но даже он не знал обо всем. Оба они знали о большом шведском наследстве, доставшемся Кристе. Но они не знали о том, насколько оно велико. Хеннинг не позволил Франку распоряжаться всем, потому что бывший миссионер в своем богобоязненном смирении был довольно охоч до денег и жаден. Хеннинг много раз читал это в его глазах. Так что даже Франк не знал, сколь многим владела Криста. Если бы он знал это, то тут же потребовал бы выдать все. Но Люди Льда ведь знали, что он – не родной отец. А теперь и Криста это знала. Франк заботился о девочке всю ее жизнь, но других прав на наследство у него не было, полагал Хеннинг. Франк хорошо использовал ту часть наследства, которую он получил как супруг Ваньи, и он наилучшим образом распорядился этими деньгами и деньгами Кристы. Этого достаточно, считали Люди Льда. Больше ему и ни к чему.

Франк, конечно, вряд ли согласился бы с ними, узнай он об этом…

Криста стала уставать. Ей пришлось преодолеть несколько довольно сложных подъемов. А потом дорога снова пошла под гору. Сейчас она ехала по относительно ровным улицам в северной части Осло.

Криста ехала быстро. Время у нее было. Она думала, не сделать ли ей небольшую остановку и передохнуть.

Вечер был по-прежнему светел и тих. На улицах было много народа: кто-то просто гулял, кто-то работал в саду, сразу было видно, что наступила весна. Повсюду волшебно пахло весенними кострами в садах, горящим хворостом. Но запах дыма вызвал у нее не только приятные ассоциации. Она подумала о Петрусе Нюгорде и всех событиях, в последнее время взбудораживших ее родной приход. Она не мола забыть пожар у Нюгордов, тот страх, который охватывает человека, видящего, как горит дом. Должно быть, в людях есть что-то первобытное, что-то изначальное, если они испытывают такой страх перед пожаром. Только пироманы остаются равнодушны. Или, может быть, совсем наоборот? Счастье, возбуждение?


Она подъехала к Бишлету. Сравнительно новая и хорошая спортивная арена. Когда она еще была ребенком, то наблюдала, как стадион строится. И вот уже несколько лет тому назад стадион был готов.

В следующем, 1928 году, в Амстердаме должны были состояться Олимпийские игры, и интерес к легкой атлетике был огромен. Тренировались повсюду – на маленьких и больших площадках – усердно, как никогда.

Криста сошла с велосипеда. Через ворота стадиона она видела легкоатлетов, лихорадочно тренирующихся в различных видах спорта. Зрителей было немного, в основном, друзья и родственники спортсменов. Они и наблюдали сейчас за тренирующимися.

Скамейки притягивали ее. Почему бы не войти и не отдохнуть немного? Место бесплатное, и вообще, очень интересно.

Криста прислонила велосипед к стойке у ворот. Там было много велосипедов более новых и красивых, так что воров она не боялась.

Она тихо вошла и села на трибуну неподалеку от группы каких-то зрителей. Судя по их компетентным и нередко хвастливым высказываниям, здесь были и спортсмены, и тренеры, и родители.

Похоже, что на поле были представлены все виды спорта Народ старательно тренировался, думая об отборочных состязаниях к Олимпийским играм в следующем году.

Сидевшие неподалеку тут же обратили на нее внимание. Свист и крики «Привет, малышка!». И все такое. Она не обращала на них внимания, сосредоточившись только на том, что происходило внизу на стадионе. Да и вообще – она была так рада вытянуть уставшие ноги и дать им отдохнуть.

Но эти люди никак не хотели оставить ее в покое, и волей-неволей она стала прислушиваться к их дискуссии, в которой постоянно проскальзывали элементы заигрывания. Тренер иногда выкрикивал приказы прыгунам в высоту, которые как раз тренировались внизу. А чуть поодаль на поле были прыгуны с шестом.

В группе рядом с ней собрались господа осведомленные, и многие из реплик были рассчитаны на нее, чтобы блеснуть тем, что они знают.

– Поднимай до метра восьмидесяти, – прокричал тренер прыгунам в высоту, сложа руки рупором – А тебе, Стейн, следует сократить разбег, или же поупражняйся в спринте, сейчас никуда не годится, ты уже, как выжатый лимон, а еще до планки не добежал.

Взгляд украдкой на Кристу: дошла ли до нее его острота. Остальные засмеялись – родственников Стейна среди них наверно не было.

– А вот Фредрик ничего, – сказал еще один. – Нам надо побить шведов, по крайней мере. А хорошо бы и немцев. А вот с американцами будет непросто.

– Да нам их одолеть – раз плюнуть, – сказал чей-то отец без тени сомнения в голосе. – Нет, поглядите, они опять сбили, ничего не могут!

Криста немного поразмышляла над тем фактом, почему, когда спортсмены побеждают – футболисты ли, лыжники или кто-то другой – болельщики всегда говорят «мы». «Мы победили!» Но если они проиграли, то все от них тут же открещиваются «Они проиграли». И никогда «мы проиграли»

Еще один прыгун преодолел дрожащую планку.

– Вот, глядите, – вырвалось у одного из зрителей. – Вот как надо. Есть еще в наших парнях порох!

– Они с каждым днем лучше и лучше, – осторожно проговорил тренер.

Один из папаш воскликнул.

– Ну посмотрите, как он прыгает! Ну и рывок! Только время у наших парней отбирает!

– Вообще-то он может и лучше, – пробормотал тренер, которому надо было заботиться о своей репутации.

Тяжело дыша, пробежала группа бегунов на длинные дистанции, они чуть не столкнулись с группой вновь прибывших.

– Ну, а вот и девушки, и туда же – тренироваться, – громогласно и негодуя заявил другой папаша – У-тю-тю! Идите-ка отсюда, вам здесь делать нечего!

– Нет, какого черта, женщина на спортплощадке – это просто смешно.

– На Олимпийских играх им делать нечего, – выпалил другой. – До чего же жутко они выглядят. Они такие неженственные, да и результаты у них весьма скромные, только время крадут у мужчин и снижают уровень соревнований. Не согласна, малышка? – спросил он, обернувшись к Кристе. – Тебе ведь такая глупость в голову почему-то не приходит – на стадион выйти?

Криста посмотрела на него с улыбкой, которая длилась миллионную долю секунды и была такая холодная, что больше напоминала оскал зверя – когда он обнажает зубы. А потом опять посмотрела на поле. Внутри нее все кипело от этого снисходительного тона, хотя по правде говоря, спорт ее особенно не волновал.

«Мали бы сюда, – подумала она. – Уж Мали-то, борец за права женщин, нашлась бы, что ответить».

– Нет, но они же не думают соревноваться на равных с нами, мужчинами, – сказал младший в компании. – Поглядите-ка, планка сейчас на ста восьмидесяти. Ну и что, есть ли там поблизости какая-нибудь баба? Что? Они и носом до нее не достанут! Может, проползти под ней надеются?

Все расхохотались и с вызовом посмотрели на Кристу, потому что она была необычайно хороша собой, и им хотелось понравиться ей, привлечь ее внимание. Но тут они просчитались.

Она разозлилась и потеряла всякую осторожность. Она резко вскочила и побежала вниз, на поле.

– Чего, показать нам хочешь? – прокричал один из них со смехом ей вслед. – Двадцать сантиметров под планкой!

Все захохотали.

– Эй, милашка, а ты-то куда? – крикнул прыгун в высоту, который как раз готовился снова преодолеть высоту сто восемьдесят. Криста пронеслась мимо него, оттолкнулась – так, как, она видела, делали другие, и, побежав до ямы, взлетела и перелетела над планкой, как будто это был порог дома.

Раздался гул, ведь ее видели все – за исключением бегунов на длинные дистанции.

– Что? – вскричал прыгун, который собирался прыгать. – Что это такое, черт возьми?..

– Подождите! – крикнул тренер на поле. – Погодите! Как вас зовут?

Но Криста уже убегала. Она подбегала к сектору для прыжков с шестом, где один из молодых людей как раз закончил делать свои расчеты и шел ей навстречу с шестом в руке.

Кристу такие пустяки, как шест, немало не заботили, она подбежала почти вплотную к перекладине, оттолкнулась и взлетела над нею. Она все еще была зла, и злость придавала ей мужества и сил. До чего же было восхитительно сознавать, что у нее получается, она видела: планка все ближе, она подняла себя над ней с большим запасом и приземлилась внизу, в яме с опилками.

На этот раз ропот перешел в крик. Замешательство стало всеобщим. Но с Кристы было довольно. Она мчалась к выходу, краем глаза следя за группой на трибуне. Никакого флирта, никаких заигрываний только выпученные глаза, бледные лица и разинутые рты.

Прежде чем кто-то пришел в себя, она уже была снаружи и искала свой велосипед. Ну да, вот он стоит, никто на такую рухлядь не польстился.

Она продолжила путь в Линде-аллее. Сейчас, дав выход своему гневу на этих мужиков, полных пренебрежения и высокомерия, она весело смеялась над всей этой историей. Но ей все-таки было немного не по себе. Ну, и чего она добилась? До чего же безответственно и глупо она повела себя!

Да ладно, наплевать! Ее и не узнал никто, ее в Осло вообще никто не знает.


На Бишлете все по-прежнему были в шоке. Спрашивали друг друга, видели ли они. Народ толкался, словно перепуганные куры, кто-то был в истерике, кто-то взахлеб смеялся, беспомощно, а шестовики и прыгуны в длину чувствовали, что постепенно теряют стремление к борьбе. Что они могли теперь противопоставить такому?

Некоторые зрители стали звонить в свои газеты, чтобы поведать о сенсации. Но газеты лишь посмеялись над ними. В результате в одной-единственной газете появилась крохотная заметка. Да и там было написано, что надо что-то делать со злоупотреблением алкоголем в спорте. Если уж начались галлюцинации, то дело плохо.

И бедные тренеры, сидевшие на скамейках и видевшие Кристу вблизи, так никогда и не нашли ее.


В Линде-аллее никто еще не спал, все ждали ее, хотя, когда она наконец туда добралась, было уже очень поздно. Дорога заняла больше времени, чем она думала, потому что она еще никогда не ездила сюда на велосипеде, а только на машине. Кто-то всегда приезжал из Линде-аллее за ней и Франком на машине, если в семье что-то происходило. К сожалению, чаще всего это было в случае похорон – именно тогда и собиралась вся родня.

Все по очереди обняли ее: старый Хеннинг, такой же здоровый и моложавый, как и всегда, добрейшая душа Бенедикте и ее бесхарактерный муж Сандер Бринк. Их сын Андре, с которым Криста всегда была особенно близка, его воинственная жена Мали с сильно развитым чувством юмора, их сын Рикард, которому было сейчас четырнадцать, высокий и здоровый, как двадцатилетний. Пришла вся семья из особняка: Марит и Кристоффер Вольден; он посмотрел на Кристу взглядом врача, пожалуй, с ней все было в порядке, если не считать немного лихорадочную взволнованность. Их сын Ветле со своей женой-француженкой Ханне. И даже все трое их малышей получили разрешение не ложиться спать. Какие же милые и живые дети, пятилетняя Мари, трехлетний Ионатан и годовалая Карине!

Как и обещали добрые духи Людей Льда, Ветле был тем, кто должен был увеличить население земли на много потомков Людей Льда. Если у каждого из его детей будет столько же своих, то о приросте можно было бы не волноваться.

Для Кристы это был незабываемый вечер. Наконец-то наедине со своими родственниками, наконец-то она могла свободно говорить о том, что ее интересовало. Они много говорили о ее матери – Ванье, и об ее отце – Тамлине, которого никто из них не видел. В то время с Ваньей говорил Марко – как раз так, как Имре сейчас говорил с Кристой. Именно Имре стоял в дверях с младенцем Кристой на руках в то серое рассветное утро, когда Ванья и Тамлин покидали Землю.

Криста жадно слушала. О, как много она хотела узнать, услышать!

Смущаясь, она рассказала им, что сотворила на Бишлете. Взрослые призадумались, но детям она была вынуждена продемонстрировать свои таланты, и они пришли в полный восторг. Особенно Рикард, он тяжело вздыхал – так завидовал.

– Никто из нас никогда не мог сделать ничего подобного, – сказал Хеннинг. – Это, наверное, досталось тебе в наследство от черных ангелов или же ночных демонов – или от тех и от других. Ты можешь достичь в этом успехов. Но будь осторожна! И больше никогда не показывай это посторонним!

Криста обещала. Детям, которые целеустремленно, но вполне безуспешно, упражнялись во дворе, было велено идти спать. А взрослые продолжили позднюю беседу за ночной чашкой кофе.

Конечно, они очень быстро выманили у Кристы признание, что у нее появился молодой человек: по ней сразу было видно, что она только что влюбилась. А она смогла рассказать им о Линде-Лу. Их позабавило сходство имен, и у них не было никаких возражений по поводу его бедного происхождения. В этом плане Люди Льда всегда проявляли широту взглядов. Марит, жена Кристоффера, сама была дочерью арендатора. Но они вполне могли понять, что Франк никогда не примет Линде-Лу.

– Здесь ты не должна уступать, Криста, – сказала Бенедикте. – Если парень и вправду так хорош, как ты говоришь, ты не должна сдаваться. Скоро у Франка не будет над тобой никакой власти. Этот Абель Гард, похоже, добрый и вообще хороший человек, но семеро детей… Для такой молодой девушки это нелегко. И он старше.

– Самое главное – ты должна следовать зову своего сердца, – сказал Андре.

– Да уж, не повторяй ошибок своей матери, – предупредила Бенедикте. – Ведь она никогда не любила Франка.

– Именно так и говорил Имре, – с энтузиазмом воскликнула Криста – Но у меня совесть не совсем чиста. Я имею в виду то, что Франк ничего не знает.

– Ты за него не беспокойся, – сухо заметил Сандер Бринк. – Этот человек получил больше, чем заслужил. И разве не молчали мы все эти годы о твоем происхождении? Именно из-за него?

Да, с этим она не могла не согласиться.

Ой, до чего же все замечательно!

– Мне хотелось бы остаться здесь навсегда, – вздохнула она. – Если бы не думала все время о Линде-Лу, то и не хотела бы назад.

– Понятно, – улыбнулась Мали.


Спать она легла только в четыре утра. Ее уложили в комнате для прислуги, единственной свободной в доме.

Криста помнила последнюю служанку, жившую здесь, хотя это и было уже давно. Добрая и наивная девушка, которая ходила и распевала сентиментальные грошовые баллады с утра до вечера. На табуретке все еще лежала целая стопка этих песенок, отдельных листков, которые когда-то продавались за грош – отсюда и название. Криста перелистала эту стопку – так уж получилось, что эти песни стали что-то значить для нее. Она нежно улыбнулась.

Она легла спать, но в комнате оставалось ощущение счастья. Все казалось таким, как и должно быть! Она среди своих – а в понедельник она вновь увидит Линде-Лу!

Могла ли она желать большего?


Франк лежал без сна, его разбудило раннее пение птиц.

Не следовало бы Кристе давать птицам так много еды, сейчас они вьются у дома с утра до вечера, и их шум потревожил его такой беспокойный сон. А ведь ему каждая минутка сна дорога!

Он лежал и ворочался в постели, поднимал подушку и поудобнее перекладывал ее, но ничего не помогало. До чего неприятно!

Внезапно Франк застыл.

Неужели снова стало темнее? Что бы это значило?

Неужели он слепнет?

Он уже собирался выдумать невероятную трагическую историю о том, как он, Франк Монсен, стал слепым и беспомощным, как все должны будут его жалеть, и как Криста будет раскаиваться в том, что уехала от него и оставила его одного, но тут он заметил у двери тень. Сердце его учащенно забилось.

Что это? Вроде, там никакая темная одежда не висит? И все-таки он что-то видел… Что-то, что там стояло?

Эта тягостная полутьма в комнате! Его глаза… Они уже не могли видеть четко. Криста вернулась? Почему она стоит там и пугает его? Что у нее на уме?

– Криста, – раздраженно сказал он. – Что ты себе позволяешь?

Но это была не Криста, и теперь он это понял. Это было что-то незнакомое, неприятное…

Франк издал вопль. Он пронзительно закричал, когда это невероятное приблизилось к кровати.

– Пошел вон! – крикнул он, так кричат, когда отгоняют назойливое животное.

Неизвестное, все более пугающее, не остановилось. Оно лишь приблизилось.

Нижняя челюсть Франка дрожала так, что зубы его клацали.

– Кто вы? – просвистел он, в голосе его больше не осталось звука. – Я ничего не сделал, я хороший человек, я не заслужил этого, прочь, прочь…

Темная фигура села на край его постели в этих ужасных колдовских сумерках, которые воцарились в комнате. Франк услышал что-то – странный звук, как будто человек вздыхает с закрытым ртом – украдкой, злобно.

Глаза… Неприятные глаза, они…

Франк снова закричал – дико, не сдерживаясь. Фигура медленно склонилась к нему, как будто…

В голове у Франка что-то разорвалось, в мозгу появилась невыносимая, слепящая боль, ощущение было именно такое. Из-за боли он не мог дышать, он хватал ртом воздух, было такое ощущение, что что-то лопнуло – и внезапно он перестал чувствовать левую половину своего тела.

Ничего, там все было абсолютно мертво, это было так странно, лицо его перекосилось, язык выпал изо рта, вывалился на потерявшую всякую чувствительность щеку, он попытался крикнуть, но издал только какой-то слабый стон.

А потом потерял сознание.

11

Кристоффер и Марит хотели, чтобы все пришли к ним в воскресенье завтракать. Вся семья с удовольствием согласилась, они хотели использовать каждую секунду драгоценного времени, когда с ними была Криста.

– Ну что, хорошо спала ночью? – спросила Бенедикте.

– Спасибо, превосходно, – ответила Криста. – Послушай, а можно мне взять эти старые листочки с грошовыми балладами? Они ведь стали кое-что для меня значить сейчас.

– И я тебя понимаю! Но про Линде-Лу могли бы сложить балладу и получше того кошмара, который сейчас звучит повсюду!

Криста не могла с ней согласиться, она любила балладу только потому, что она имела отношение к нему.

– Да хоть весь этот хлам забирай, – засмеялась Бенедикте. – Здесь их все равно рано или поздно выбросят на помойку.

Они направились в особняк Вольденов. Было решено, что Криста поедет домой прямо отсюда.

Поэтому в Линде-аллее никто и не ответил, когда Абель Гард позвонил туда, чтобы вызвать Кристу домой. И надо сказать, новости у него были не из приятных!


Она отправилась домой довольно рано, на велосипеде. Андре предлагал отвезти ее на машине, но некуда было девать велосипед Ни одна из машин в семействе не была приспособлена для перевозки велосипедов.

Но она не слишком огорчилась. По правде говоря, тело у нее немного болело от длительной езды на велосипеде. Но терпимо. И она, счастливая и довольная, помахала на прощание Людям Льда и пообещала поскорее вернуться – и прихватить Линде-Лу с собой за компанию!

Она с нетерпением будет ждать этого дня! Показать его… Они его тут же полюбят! Он потрясающий! Чем больше она думала о нем, тем сильнее любила его и скучала по нему.

– Как еще долго до завтрашнего вечера, – шептала она, продвигаясь вперед под аккомпанемент скрипения, стона, треска, шума, которые издавал велосипед.


Разумеется, это был ужасный удар для нее. Еще и потому, что она испытывала невероятные угрызения совести: ведь она оставила Франка одного.

Здесь был Абель, и доктор тоже Удар, так сказал доктор И довольно серьезный, ведь состояние здоровья Франка было не из лучших. Ничего хорошего, когда человек все время сидя дома, только и делает, что себя жалеет. Да, доктор так прямо и сказал, ведь он хорошо знал Франка.

Вероятнее всего, до конца недели Франк Монсен не доживет. Сейчас они собирались забрать его с собой в больницу.

Она не должна себя упрекать, сказали мужчины.

Но врач выглядел задумчивым.

– В последнее время происходит много чего-то странного, – сказал он подавленно. – Что-то слишком часто я вижу подобные случаи у нас в приходе.

– О чем вы? – спросил Абель Гард Они сидели на кухне и ждали машину скорой помощи, которая застряла где-то по дороге – мотор заглох.

– Да, – сказал врач и сосчитал на пальцах. – Первый случай похож на этот, как две капли воды. Работник Нюгордов, Бент Нильсен.

– Но это же было давно, – сказал Абель.

– Да. Но симптомы у него были в точности такие же, что и у Франка Монсена. Он пытался что-то сказать, но после удара был слишком плох, а потом умер.

– Мой отец хочет что-то сказать? – со страхом спросила Криста.

– Да, все время пытается. Но ни слова не может выговорить. Похоже, что и его, и этого батрака что-то ужасно напугало. Такой страшный шок может легко вызвать удар у тех людей, у которых есть к нему предрасположенность. Единственное, что я мог разобрать из слов твоего отца, было «Нюгорд». Все другое было просто какое-то бормотание.

– Ох, – сказала Криста, на душе было скверно. Она не говорила с Франком, врач дал ему успокоительное, и, когда она вернулась домой, он спал. Она едва узнала его, с перекошенным лицом и отнявшейся левой половиной. Это выглядело ужасно, и она не смогла оставаться в комнате, все время боролась со слезами. Хорошо, что Абель Гард сейчас был рядом.

– Вы говорили о нескольких случаях? – спросил Абель.

– Да, – ответил доктор. – Один из последних – Петрус Нюгорд.

– Может, Франк именно его и имел в виду? – поинтересовался Абель. – Когда произнес «Нюгорд»?

– Все может быть. А потом еще и Ларс Севальдсен. Он стал совершенно невменяем – от страха. А сейчас он мертв.

– Но кто же это тут ходит и пугает людей до смерти? – взволнованно спросила Криста. – Так не годится!

– Да никого здесь не было, – успокоил ее Абель. – К тому же Севальдсен был в полиции, а Петрус Нюгорд – в больнице. К ним никто не мог пройти незамеченным. Нет, Криста, никто тут никого не пугает.

И вдруг у нее в мозгу появилось какое-то смутное воспоминание. Тогда, на пожаре, когда она пошла за Линде-Лу в лес. В тени деревьев что-то стояло и смотрело на нее, нечто, издававшее странные звуки. Нечто зловещее и ужасно опасное.

Но… это, конечно же, ее собственные фантазии, это уже не в первый раз играет с ней злую шутку. И она заставила себя не думать об этом.


Почти в тот же миг Франк в своей комнате пришел в сознание, а на другом конце поля появилась машина скорой помощи. Они сразу же пошли к больному.

Он чего-то хотел от них, сердитый и беспомощный одновременно. Глаза его искали Кристу и Абеля.

– Что ты хочешь, папа? – мягко спросила Криста, глаза ее вновь наполнились слезами.

Здоровой рукой он схватил ее за руку и потянулся к руке Абеля.

– Мне кажется, он хочет соединить вас, – пробормотал доктор.

Криста похолодела.

– Обещай! Обещай! – удалось выдавить из себя Франку. На самом деле звучало это совсем по-другому, но они поняли, что именно это он и пытается сказать.

– Но папа… – возразила Криста, у нее на душе было так скверно, что она чувствовала себя совершенно разбитой.

– Я… умираю, – неразборчиво пробормотал мужчина, лежащий в постели.

Он замахал рукой, пытаясь заставить их взяться за руки.

– Ты хочешь, чтобы я позаботился о Кристе? – тихо спросил Абель.

– Жениться… жениться… Поклянись! – прозвучало очень напряженное и невнятное.

– Нет! – в отчаянии простонала Криста. – Ты не можешь требовать такой клятвы!

Абель тоже выглядел совершенно измученным, это было очевидно. Возможно, прежде всего из-за ее явного нежелания.

– А вот и «скорая помощь», – сказал доктор.

«Слава Богу», – подумала Криста.

Но опасность для нее еще не миновала. На улице, пока его несли на носилках к машине, Франк повторил свою просьбу. Абель нерешительно посмотрел на нее. Она громко плакала, и из-за Франка, и из-за всех их.

– Быстро больного в машину, – сказал доктор, который понял, в каком сложном положении они оказались. – Я поеду с вами, Криста, для тебя здесь места нет, но приезжай в больницу как можно скорее!

Франк не сдавался. Он схватил ее за руку и, напрягая все свои слабые силы, снова принялся умолять их.

– Поклянитешь, – прошепелявил он. – «Беру тебя…»

Абель подавленно взял ее за руку и удрученно взглянул ей в лицо. Для девушки это было уже чересчур, она вырвалась и, рыдая, убежала. Двери машины захлопнулись, и «скорая помощь» отъехала.

Абель Гард остался стоять в одиночестве во дворе. Он был слишком умен, чтобы идти за Кристой, но на сердце у него была невыразимая печаль.

В голове у Кристы вертелось только одно: Линде-Лу. Только он мог утешить ее сейчас. Франк в больнице под присмотром, и она, конечно же, поедет туда, но сначала ей надо поговорить со своим лучшим другом.

Она бежала, как сумасшедшая, той же дорогой, что и он пользовался обычно: сначала через лес, а потом вдоль озера. Теперь ей снова надо было на хутор, ничего страшного, если она появится там неожиданно – она должна увидеть Линде-Лу.

Деревья и кусты проносились мимо, слева была вода, это, конечно было озеро, под ногами у нее была еще чуть различимая грязная весенняя тропка, она бежала изо всех сил, слыша лишь свое собственное тяжелое дыхание и звук рвущейся одежды, когда она цеплялась за ветки и сучья.

«Франк знал, – думала она. – Он почувствовал, что у меня есть кто-то другой, не Абель, я уже несколько дней видела это в его глазах. А сейчас он хотел мне помешать „сделать неверный выбор“. Он опять хотел решать за меня, даже в таком беспомощном состоянии.

Я оставила его одного. Смогу ли я сама когда-нибудь простить себя за это? Кажется, это невозможно. Как я смогу это пережить. Мне надо поговорить с Линде-Лу, услышать от него, что я не сделала ничего плохого.

Но я сделала это. Франк просил меня остаться дома, но я была так жестока, что поехала в Линде-аллее. Смогу ли я когда-нибудь забыть это?

Я ни секунды не верю в то, что его кто-то напугал. Если он утверждал это в разговоре с врачом, то это была только игра, чтобы наказать меня, теперь я знаю Франка. Да и врач тоже ошибается, говоря о напуганных жертвах, этого просто не может быть. Разумеется, очень больные люди бывают напуганы, именно серьезностью своей болезни, это же совершенно естественно.

Кажется, скоро я буду на месте?»

Она бежала уже не так быстро, у нее просто не было больше сил. Скоро она будет у хутора, она уже видела изгиб озера.

И вдруг Криста остановилась, как вкопанная. Сердце вырывалось из груди.

Она оказалась как раз на той полянке, где были могилы.

Там все еще лежали ее букетики, уже основательно увядшие.

Одна в лесу, рядом с могилами несчастных детей! Криста почувствовала, что ее охватывает страх. Она заторопилась дальше.

Но чтобы идти дальше, ей надо было перебраться через большую кучу веток и сучьев рядом с могилами. Она подпрыгнула – с этим у нее проблем не было – и приземлилась по другую сторону кучи.

И вдруг остановилась в нерешительности.

Криста заметила, что в куче блеснуло что-то белое Что-то, чему здесь абсолютно было нечего делать. Она обернулась.

Осторожно коснулась кучи. Откинула несколько веток. И еще несколько. Под ними что-то было…


Криста стояла, держа в руке тяжелую ветку. Она, не понимая, смотрела на это белое, сейчас ей стало совершенно ясно, что это было.

Она почувствовала, что сейчас потеряет сознание, голова ее кружилась. Наконец, она смогла оторвать взгляд от непостижимого, ужасного, она отвернулась и снова побежала – домой, она продиралась через лес – Господи, только не думать об этом!

Но она не могла забыть то, что увидела.

Скелет – вот, что она увидела там. Скелет взрослого человека.

И теперь она поняла, что имел в виду Линде-Лу, когда говорил о двух очевидных причинах, по которым они никогда не смогут быть вместе. Первая, конечно, это та, которая была ей известна: он очень бедный крестьянин. Вторая заключалась в том, что он убил человека.

Человека, которого он ненавидел. Человека, который исчез.

«Господина Педера».

12

Криста не знала, куда ей деваться от этого кошмара.

Она, всхлипывая, бежала обратно через лес, она ничего не понимала, не знала, что будет делать. Ее единственный друг здесь, в приходе, Линде-Лу, больше не был ей надежной опорой. Она не могла просить помощи у него, ему самому нужна была помощь, и она не знала, как ей со всем этим разобраться.

Конечно, она понимала его, понимала то, что он сделал тогда, пять лет тому назад. Наверняка, он убил «господина Педера» неумышленно, в приступе ярости и отчаяния, но он спрятал труп! И прятал пять долгих лет! Так делать было нельзя, хотя, наверное, его можно было понять.

Именно это и сделало его преступником. И он должен был понести наказание. А она должна была заявить на него властям. Она, та, которая любила его, единственный человек, у которого он нашел утешение в своем одиночестве.

О, как же больно ей было!

Но может быть, ему станет после этого легче?

Она надеялась на это. Во всяком случае, сначала она должна переговорить с ним.

Она не боялась. Линде-Лу не относился к тому типу людей, которые захотели бы избавиться от неудобного свидетеля. Достаточно он за эти годы намучился из-за своего страха и угрызений совести. И она постарается поговорить с ним спокойно, нежно и по-доброму. Она постепенно уговорит его сделать то, что необходимо сделать.

Криста с ужасом подумала, что должна встретиться с ним уже завтра вечером.

И еще Абель…

Вдалеке она увидела свой дом и, сама того не сознавая, пошла медленнее.

А, Франк! Франк, у которого случился удар и который лежит в больнице. И туда ей тоже надо.

Должно быть, Абель заметил ее, когда она подходила к дому, очевидно, ждал, когда она вернется. Сейчас он шел ей навстречу, медленными, нерешительными шагами, как будто боялся ее реакции.

Бедняга Абель, ему тоже было нелегко. Франк пытался заставить его дать клятву. И Абель был готов пообещать. Но она убежала.

Как же они встретятся сейчас?

Еще никогда у нее на душе не было так скверно!

Но оказалось, что все еще хуже…

– Криста, – неуверенно выговорил Абель, в его добрых глазах она читала, насколько он удручен. – Криста, я…

Она поспешно перебила его:

– Прости, что я убежала. Извини меня. Но это было для меня уже слишком.

– Я прекрасно тебя понимаю. Давай не будем больше об этом! Я хотел поговорить с тобой совсем о другом.

Он положил руку ей на плечо и заботливо повел к дому.

– Криста… Твой отец… Его не довезли до больницы. В машине у него случилось мозговое кровотечение, и он – умер.

Нет! О, нет!

– Это я виновата, – вырвалось у нее, поскольку она принадлежала к числу тех, кто винит себя во всем. И стала она такой именно благодаря воспитанию Франка, тому, что он вечно играл на струнах ее совести.

– Ты не виновата, – попытался разубедить ее Абель. – Он был совсем плох, это мозговое кровотечение все равно бы началось очень скоро, так сказал доктор, когда звонил.

– О, Абель, – всхлипнула она. – Этот день начинался так прекрасно, так счастливо, это был один из лучших дней в моей жизни, а закончился он как самый страшный кошмар.

Абелю нечем было ее утешить. А ведь он не знал и половины того, что случилось!


Криста обратилась за помощью к своим родным из Линде-аллее. Она позвонила туда. Но никто не ответил. Все уехали на несколько дней – теперь она вспомнила, что они говорили обо этом. Это было что-то вроде деловой поездки и отдыха одновременно. Они просили ее присоединиться к ним, но ведь она же должна была встретить Линде-Лу, а этой возможности она никак не могла упустить.

Ах, Линде-Лу! До чего же все изменилось!

Какое-то мгновение она серьезно думала, не обратиться ли ей к Имре. Ей казалось, что все это было свыше ее сил. Но могла ли она обременять Имре своими личными проблемами? Она решила немного подождать, поговорить прежде с Линде-Лу. Если ей не удастся убедить его пойти с повинной, тогда она должна просить о помощи Имре.

У нее разболелась голова, и в этом не было ничего удивительного.

Абель, добрый, как всегда, пообещал заняться всем, связанным с похоронами, всем, что касалось Франка Монсена. Она была бесконечно благодарна ему за это, и сказала об этом. В ответ он печально улыбнулся.

Разумеется, он отпустил ее с работы на следующий день, еще чего не хватало!

Криста не знала, благодарить ли его за это. Может быть, лучше было бы, если бы она была занята с малышами? Чтобы не слоняться по дому и не думать?

Это была тяжелая ночь. Ей пришлось принять одну из снотворных таблеток Франка, чтобы уснуть.

Без Франка дом опустел. Она часто плакала в тот понедельник, в основном, она оплакивала его судьбу. Подумать только, человек так бездарно прожил свою жизнь. Затворился в себе, только и делал, что вслушивался в малейшие симптомы болезни внутри себя. А если ничего не находил, то сам выдумывал их.

Но в душе Франк имел и что-то неэгоистическое, она догадывалась об этом. Его к любовь к Ванье была подлинной. Совершенно очевидно, что у него была склонность к тому, чтобы любить совершенное, сначала Ванью, а потом и его «дочь» Кристу. Конечно, он использовал обеих в своих интересах, но в своих чувствах к ним он был искренен. И этого было у него не отнять.

Разумеется, Криста себя сейчас совершенством не считала. Но со временем она наконец убедилась в том, что хороша собой, слишком многие говорили ей об этом, чтобы она могла это отрицать. Но совершенство?.. О, отнюдь. Она столько всего натворила! Так считала она сама, хотя на самом деле была совершенно не виновата в том, что произошло.

Но разумеется, она не могла не упрекать себя в том, что произошло в этот злополучный понедельник. В этот день ей следовало быть с сыновьями Абеля Гарда. Тогда, может быть, и не случилась бы эта ужасная история с Иоакимом.


Иоаким, самый красивый из сыновей Абеля, маленький церковный ангелочек, как называли его дамы из свободной церкви…

Старой тетке никак не удавалось добиться, чтобы дети слушались. Они были очень сердиты, что Криста не пришла и без конца затевали драку друг с другом. После обеда Иоаким настолько обиделся и разозлился из-за того, что он называл «несправедливостями», что просто решил уйти. Да: он уйдет из дома. И никогда не вернется.

Тетка обнаружила это только перед ужином. Другие мальчики обиженно сказали ей, что он убежал.

– Господи Иисусе! – вскричала она, и с ее стороны это не было богохульством, это был крик о помощи. – Господи, не оставь бедного мальчика! Господи, ты же знаешь, что вокруг волки. Обереги моего мальчика от них!

Тут как раз вернулся домой Абель. Он услышал ее:

– Что ты имеешь в виду?

– А ты не слышал? – проговорила тетушка, захлебываясь в слезах. – Неужели ты ничего не слышал о маленьких мальчиках, которые подверглись насилию? Здесь, в наших краях?

– Да, но ведь это же было давно, – сказал он, наморщив лоб. – И вовсе не в «здешних краях». Один мальчик жил в Осло, а другой – в Стреммене.

– Но это все равно недалеко! Он просто на какое-то время успокоился, этот мерзавец, но потом такие люди становятся опасными!

– Мы пойдем искать, – сказал Абель. – Конечно же, Иоаким не мог уйти далеко.

– А я позвоню ленсману.

– Не стоит, еще слишком рано.

Но тетка настояла на своем. И то, что рассказал ленсман, вызвало у них тревогу. Маленькому десятилетнему мальчику удалось накануне убежать от мужчины, заманившего его в лес. А это было в здешнем приходе! Нет, мужчину не поймали, мальчики, которые стали его жертвами, не могли вспомнить никаких особых примет.

Абель вздрогнул.

– Кажется, сегодня случилось все плохое, что только могло случиться, – вздохнул он.

Они вышли на улицу и принялись звать Иоакима.

Криста узнала обо всем как раз тогда, когда собиралась на свидание с Линде-Лу. Она остановилась, не зная, что же ей делать. Идти искать Иоакима или?..

Но она также не могла заставлять Линде-Лу ждать. И хотя ей больше всего на свете хотелось бы отложить предстоящий трудный разговор с ним, он не заслуживал того, чтобы проделывать такой сложный путь напрасно Они же тоже могут поискать мальчика!

Сердце ее было полно страха за Иоакима, но, честно говоря, она думала, что он просто вышел куда-то из дома ненадолго и был абсолютно вне опасности.

А на самом деле все было совсем не так.


Иоаким упаковал в узелок немного еды и отправился в путь, оскорбленный и твердо решивший никогда не возвращаться. Ничего, они увидят, каково им без него будет!

Никто не видел его, когда он шел через поле. А когда он вошел в лес, то уселся на обочине дороги, чтобы немного передохнуть. Он зашел уже довольно далеко от дома, и мог с трудом разглядеть его вдали, на другом конце поля. Так далеко он еще никогда не уходил! Наверное, несколько миль!

Ничего удивительного, что он устал!

Он услышал звук подъезжающей машины. Иоаким не хотел, чтобы его видели, и шмыгнул в лес. Там он пробыл довольно долго, съел свою еду: ясно же, что в таком полном опасностей походе невозможно было не проголодаться.

Когда его мысли постепенно превратились в сны, было еще светло. Маленький семилетний мальчонка заснул, держа в руке наполовину съеденную булку.

И вдруг он проснулся.

Похоже было, что наступают сумерки. Но это невозможно, еще не так поздно. Солнце висело угрожающе низко.

Сердце Иоакима учащенно забилось. Он был далеко от дома, и ему стало уже не интересно. Лучше всего опять вернуться домой, да и лес в это время дня был просто отвратителен. И до чего же странные звуки в нем раздавались. Похожие на вздохи.

За ним шел какой-то мужчина. Здорово, значит, он пойдет не один. Неприятные вздохи в лесу прекратились. Как будто испугались этого человека!

Иоаким был доверчивый мальчик. А мужчина был приятный, он так приветливо разговаривал с ним. Ну, конечно, они могут пойти через поле вместе, но сначала дяденьке нужно было захватить кое-что в лесу. Иоаким вполне может пойти с ним, это не долго! Красивое имя – Иоаким. А откуда оно? Из Библии, ах, вот как! Значит, все братья носят библейские имена, здорово, да нет, осталось совсем недолго, это там, под скалой, ага…


Криста встретила Линде-Лу на обычном месте и пошла за ним в лес. На этот раз она, идя за ним, смотрела ему в спину с крайне смешанными чувствами. В ней все ныло от любви к нему, но в то же время в сердце своем она чувствовала тоскливую боль. Он убил человека. Вероятно, обороняясь, или же от дикой боли, увидев своих маленьких брата и сестру убитыми. Но как же она сможет упрекать его за это? А ведь она должна это сделать, они не могли уже больше по-прежнему молчать, когда оба знали правду.

– Один из сыновей Абеля убежал из дома, – сказала Криста, чтобы выиграть время. И еще потому, что мысль об Иоакиме заставляла ее ужасно волноваться. – Нам следует поискать его.

Линде-Лу обернулся. Он выглядел испуганным.

– Ребенок? Он в опасности? Мне кажется я чувствую это по твоему голосу.

– Не знаю, – озабоченно произнесла Криста. – Говорят что-то о мужчине, который охотится за маленькими мальчиками. Это было раньше.

Линде-Лу побелел.

– Мы должны пойти искать, – сказал он. – Никто не должен причинять зло ребенку!

– Я как раз и думала просить тебя помочь мне его искать, – сказала Криста, на сердце у нее потеплело. – И у меня много времени, я не пойду сегодня вечером за молоком. Понимаешь, Франк… умер.

Он стоял, потеряв дар речи. И она могла долго смотреть в лицо, на котором все было написано.

– Да уж, чего только ни произошло сегодня, – сказал он.

– Да, Линде-Лу, – серьезно ответила она. – Случилось еще кое-что.

Я … я была сама не своя из-за того, что произошло, и я побежала тебя искать, кинулась на хутор.

Они подошли к знакомому месту. И уселись на траве.

– Правда? – спросил Линде-Лу, приподняв бровь. – Я тебя не видел.

– Да, потому что я не дошла. Я … не пошла дальше… могил.

Он быстро взглянул на нее.

– Ты была там?

В его голосе она услышала страх.

– Да, – коротко и чуть слышно ответила Криста. – И я не собиралась ничего вынюхивать, но… да, я нашла третьего покойника.

Вокруг них наступила полная тишина. Казалось, что и мелкие пташки замолчали. Линде-Лу наклонил голову и закрыл ее руками.

– Ну, вот и все, – прошептал он. – О, Криста, дорогая моя девочка!

– Линде-Лу, – настойчиво сказала она. – Неужели ты думал, что я не пойму тебя? Не пойму того, что ты мог убить – тогда? Ведь это же был несчастный случай, разве не так?

Прошло какое-то время, прежде чем он вновь смог контролировать свой голос.

– Тогда было так: или он или я.

– Да, я понимаю. И ты не думал бить его так сильно. Но потом? Как ты мог умолчать об этом? Как ты мог скрывать это так долго?

О, дорогой мой, любимый! Сердце ее обливалось кровью от жалости к этому одинокому парню в ветхой одежде. По его плечам она видела, что он плачет. Эти широкие плечи казались сейчас такими беззащитными. Криста пододвинулась к нему поближе и обхватила его руками.

– Дорогой, – прошептала она. – Я знаю, что ты не убийца. Разве ты не видишь, я с тобой! Я не боюсь тебя, я знаю, что ты не опасен, хотя я сейчас – единственная, кто знает твою тайну. Мы все выдержим вместе, ты и я.

Он повернулся к ней и горько зарыдал у нее на плече. Как же ужасно было слушать эти рыдания; тяжелые, всхлипывающие, разрывающие душу. Судорожные, измученные – как разрядка после долгих лет одиночества, раскаяния и угрызений совести.

Она чуть сама не заплакала.

– Ну, ну, – сказала она и погладила его по непокорным белокурым волосам. – Поплачь! Станет легче!

Но она была озабочена. Линде-Лу ожидают тяжелые времена, хотя, конечно, выговориться – облегчение для него.

Как странно было ей вот так сидеть, обнимая взрослого мужчину и пытаясь быть сильной. Но если кому-то и надо было выплакаться у кого-то на плече, то это Линде-Лу – у нее на плече. Ей он не казался немужественным, он не разочаровал ее. Все казалось естественным – ведь ему столько пришлось пережить!

Когда он немного успокоился, она сказала :

– Ты не хочешь рассказывать?

Он выпрямился и перевел дух. Вытер лицо.

– У него была палка. Здоровая дубина. Он ударил меня, когда я обвинил его в том, что он сделал с моим братом и сестрой. Я нашел камень, чтобы защититься. Нет, я не хочу думать об этом.

– Понимаю, Линде-Лу. Но неужели не было никаких свидетелей?

– Был, – тихо произнес он. – Был один.

– Кто же? – еле слышно спросила она.

– Я не успел его рассмотреть. Он стоял под деревьями. Я только видел, что это был мужчина. Он убежал.

Криста на секунду задумалась:

– Да, ведь кто-то же знал, что произошло. Ведь кто-то же сочинил балладу про Линде-Лу. Думаешь, это мог быть Ларс Севальдсен? Тот, кто все видел? Но почему он не заявил на тебя?

– Не думаю, что он видел конец нашей драки, – сказал Линде-Лу. – Ведь к тому моменту он уже убежал. Он стоял там только… когда я копал могилы в саду.

– То есть ты похоронил детей до того, как «господин Педер» вернулся.

А, кстати, зачем он вернулся?

– Потому что я все знал. Он хотел покончить и со мной.

– О, Господи! – она опомнилась. – Линде-Лу, ты же понимаешь, наверное, что тебе надо прийти с повинной.

– Да, – тихо произнес он.

Она взяла его за руку и сжала ее, словно подбадривая.

– Но я не думаю, что тебя ожидает очень серьезное наказание. И… я буду ждать тебя, если ты позволишь.

– Не надо тебе этого делать, – с трудом выговорил он. – У нас с тобой никогда ничего не получится.

– Почему?

– Ты сама знаешь. Она резко вскочила.

– Ну, знаешь, мне еще никогда так не давали от ворот поворот.

Он тоже вскочил. Голос его был полон отчаяния.

– Криста…

– Не будем больше об этом. Давай поищем Иоакима, – коротко бросила она.

– Да, – ответил он и решительно сказал. – Мне даже кажется, я видел мальчика, но далеко от меня. Это мог быть он. Когда я шел сюда.

– Правда? Почему же ты не сказал?

– Ты начала говорить… о другом.

– Мне кажется, нам надо идти по краю холма. До обрыва. Оттуда хорошо видно.

Не успев даже как следует подумать, она сказала – то ли в шутку, то ли всерьез:

– А ты меня не столкнешь?

Она увидела, насколько ранили его эти слова, и поспешила его заверить:

– Линде-Лу, я просто пошутила.

Он печально и неуверенно улыбнулся:

– Теперь мы квиты. Наобижали друг друга на всю оставшуюся жизнь.

– Да. Но ведь мы не хотели сделать друг другу больно.

– Нет. Хотя слова тоже могут очень ранить, правда?

– Да. Ты прав.

Линде-Лу говорил довольно неважно То есть проблема была не в его диалекте, диалект есть диалект, но запас слов у него был бедный, а произношение выдавало то, что он из необразованных. Но мысли его, по мнению Кристы, были прекрасны, они говорили о его интеллигентности, понимании и душевности.

Она так любила его, что ей было больно. В ее чувстве к нему было много нежности и сострадания. Но они не затмевали главного.

Они поспешили вдоль края холма, который поднимался все выше.

Она много думала о его происхождении. Похоже, мать его была из простых, в то время, как…

– Линде-Лу, а что ты знаешь о своем отце?

– Моем отце?

– Да, о том настоящем, биологическом отце, не отчиме, который, кажется, был отцом твоих младших брата и сестры?

– Да, он им был. Но он прожил недолго. Как и моя мать. Чахотка.

– И ты остался один. И заботился о младших. Но что тебе известно?

– О моем отце? Ну, его звали Линд…

– Ты же должен хоть что-то знать о нем.

– Не больше того, что мать однажды мне рассказала. Он, кажется, был благородного происхождения. У его семьи была усадьба.

– Неужели?

– Да, думаю, не очень большая. Но туда вела липовая аллея, поэтому усадьба называлась Линде-аллее. Это все, что она рассказала. И что она, по-моему, встретила его в Кристиании.

Криста замолчала. Мысли ее лихорадочно крутились, она даже не поправила его и не сказала правильного названия столицы. Впрочем, во времена молодости его матери она называлась Кристианией. Линде-Лу начал говорить о чем-то другом, что он чуть раньше видел маленького мальчика внизу на дороге, но она не слушала его.

Линде-аллее? «Господи, помоги мне, – думала она. – Его отец – один из моих родственников! Сейчас у меня нет никаких близких родственников, но кто же это? Да нет, не может быть, они же никогда ни о чем таком не рассказывали!»

Хеннинг? Примерно двадцать три года тому назад? По времени это вполне мог быть он, но это просто невероятно! Сандер Бринк? Нет. Андре? Был ли он достаточно взрослым? Нет, это кажется абсолютно немыслимым. Кристоффер Волден? Он, по правде говоря, жил не в самой Линде-аллее, да и фамилия у него была не Линд, хотя это и не существенно. Ветле? Слишком молод, не пойдет. Пер Волден был еще жив в то время, но вряд ли это он.

Кто? Кто же из них?

На душе у Кристы было отвратительно.

Должна ли она рассказывать Линде-Лу, что они родственники, пусть даже и дальние.

Нет, она немного подождет.

Но здесь с нею рядом был один из Людей Льда. И она должна рассказать о нем родне.

Господи, до чего же все сложно! Случилось слишком много всего, на нее навалилось все сразу.

Но прежде всего она должна сейчас думать о Иоакиме. А остальное подождет.

Линде-Лу, почему же ты – такой красивый, такой привлекательный и такой несчастный? Почему мы не можем любить друг друга просто, безо всяких осложнений?


Они стояли рядом – отсюда открывался прекрасный вид на равнину. Линде-Лу выбрал самое правильное место.

Она видела озера, и большое, и его озеро. Она видела кучку домов, где жила она сама, жил Абель, Ингеборг и многие другие, там был и перекресток, где она впервые встретила Линде-Лу.

Какой же маленькой выглядела отсюда платформа для молока! Как кукольный стульчик. А ближе к ним была другая группа домов, усадьба Нюгордов. Школа, церковь и молельный дом были в стороне.

Через весь приход извивалась речка, или ручей, если угодно.

– Много народа его ищет, – констатировал Линде-Лу.

– Да, – ответила Криста и взглянула на маленькие черные точки. Вдоль дорог медленно ездили люди в машинах и на велосипедах, люди искали в полях и в лесу.

Линде-Лу стоял очень близко от нее. Она чувствовала, что его одежда касается ее одежды.

– Никаких следов мальчика, – пробормотала она, сердце ее билось тяжело и жарко. – Где ты его видел?

– Тогда я был не здесь, – сказал он, рука его легла ей на плечо. – Но он не мог уйти далеко.

– Но если его кто-то подобрал на автомобиле…

– Тогда дело плохо, – сказал он.

Она машинально придвинулась к нему. Теперь она могла чувствовать у своего тела его напряженные руки и ноги.

– Криста… Если бы все было по-другому…

Хотя секунду назад она и сама думала о том же, она тут же запротестовала:

– Почему? Чем плохо то, что есть?

– Нет, совсем нет! Но если бы все было по-другому, я дал бы тебе всю мою любовь. Любил бы тебя. Ведь я так долго мечтал и тосковал обо всем этом. Моя половинка. Но теперь я могу дать тебе только мою нежность.

– Нежность – это немало. Если бы мужчины знали, как много нежности и преданности нужно женщинам, им бы не было нужды все время думать о том, насколько они совершенны, как… любовники. Я имею в виду… чтобы у них каждый раз получалось и все такое.

Она замолчала в замешательстве. Это были не ее слова, их произнесла Мали накануне вечером. В устах Мали они были совершенно естественны и правильны. В устах Кристы они казались совершенно неуместными, потому что она была не из тех, кто так откровенно говорит о подобных вещах. Она попыталась, запинаясь, объяснить Линде-Лу, что так говорила Мали, но только еще больше запуталась и в конце концов закрыла лицо руками и почувствовала, что плачет.

Он привлек ее к себе.

– Я знаю, что у тебя совсем нет опыта. Криста, я ценю, что ты отваживаешься поверять мне такие мысли. Похоже, твоя семья очень хорошая, правильная.

– Да, но ты же встретишься с ними, – живо проговорила она. – Ведь ты же…

Нет, еще слишком рано говорить о том, что он тоже из Людей Льда. Именно сейчас ей не следовало вносить еще больше хаоса в его жизнь.

– А там внизу Абель Гард. И ленсман, и еще несколько человек, – сказала она и энергично замахала руками маленьким точкам внизу.

Даже если бы она закричала, это бы не помогло, потому что расстояние было слишком велико.

– Как ты можешь определить, что это они? – спросил Линде-Лу.

– Таких высоких, как Абель, просто нет. И козырек на фуражке ленсмана блестит.

– Абель Гард… Он нравится тебе? – неуверенно поинтересовался Линде-Лу, почувствовав оживление в ее голосе.

– Не так, – успокоила она его. – Мне никогда и в голову не могло прийти в него влюбиться.

Рука Линде-Лу сжала ее плечо. Она обернулась и положила руки ему на плечи. Секунду она наблюдала в его глазах почти безграничную любовь и тоску, потом он медленно взял ее руки и поцеловал их, каждый палец, так что у Кристы дрожь прошла по телу.

«Прижми меня к себе, – думала она. – Держи меня крепче, чтобы я ощущала, как твое тело прижимается к моему, чтобы я чувствовала – Ингеборг рассказывала, что это у мужчин бывает, – что ты жаждешь меня, хочешь меня!»

Но вместо этого он медленно отступил назад, колеблясь, неохотно – а Криста не была еще настолько смелой, чтобы броситься в его объятия.

Совершенно упав духом, она снова посмотрела вниз. Маленькая группа людей остановилась.

– Они увидели нас, – сказала Криста. – Да. Мы наверное выделяемся на фоне неба.

Линде-Лу непроизвольно отступил вглубь плато.

– Не говори им, что я здесь!

– Не надо так бояться людей, Лу, – засмеялась она и тут же поняла, что это имя ему совершенно не подходит. Его надо было звать Линде-Лу, только тогда становилась очевидной мягкость, теплота и печаль в его характере.

Он снова подошел к краю, но спрятался от тех, кто был внизу, за деревом.

– Криста! Посмотри! – вскричал он и указал прямо вниз.

Она наклонилась и взглянула туда, куда смотрел он. Прямо у скалы, внизу под собой они увидели две фигурки, большую и маленькую. До дороги было где-то около километра, вокруг был густой лес.

– Это они! О господи, этот маленький мальчик, наверное, это Иоаким, у него есть такой зеленоватый свитер.

– А мужчина заставляет его снимать одежду, – сказал Линде-Лу, чуть дыша от ужаса. – Пошли, мы должны спуститься!

И он побежал по плато, чтобы найти дорогу вниз.

Но Криста не двинулась с места. Мы не успеем, думала она в панике. Пока мы будем спускаться, катастрофа уже произойдет. А они там, у дороги, ничего не знают. И я не могу им сообщить. И кричать этому негодяю тоже бесполезно, он может просто убить мальчика и убежать. Чтобы совершать новые преступления.

И тем не менее, пока она раздумывала, она все время пыталась делать знаки тем, кто был внизу у дороги. Она возбужденно показывала вниз, махала руками, но, конечно же, им было очень трудно понять, что же она имела в виду – им она казалась просто маленьким комаром в небе.

Линде-Лу остановился:

– Криста, почему ты не идешь?

Голос его был полон страха и нетерпения.

– Нам потребуется не меньше получаса, чтобы спуститься туда, – проговорила она, чуть дыша.

Криста видела только один путь к спасению Иоакима.

Она глубоко вздохнула:

– Имре, – прошептала она. – Не оставь меня сейчас!

И прыгнула. Не думая о последствиях, полностью положившись на свои унаследованные от предков способности, она бросилась вниз с головокружительной высоты.

13

Она услышала испуганный крик Линде-Лу, увидела, что стоявшие у дороги люди застыли с поднятыми руками, словно хотели остановить ее.

«Что же я наделала, что же я наделала? – в ужасе думала она. – Что я себе вообразила?

Как же я могу так испытывать судьбу? Если я могу, действительно могу удерживаться в воздухе дольше, чем другие, это не означает, что я могу нарушать все законы физики. Я просто дура, что я себе напридумывала?»

Мимо нее пронеслась неровная серо-серная скала. «Если я ударюсь о нее, то погибну, – подумала она. – Я даже не успела посмотреть, есть ли на ней какие-нибудь выступы.

Хотя я так и так погибну».

Ее обдувал ветер, она сконцентрировалась, растопырила пальцы, помня, что надо делать именно так. Так она могла наилучшим способом сопротивляться ветру, она словно бы дирижировала сама собой.

«О, все духи предков, не оставьте меня, Имре, черные ангелы, ночные демоны, если вы действительно существуете, то помогите мне!»

«Я сошла с ума, – думала она, летя вниз с головокружительной скоростью. – Я сама убила себя, этого не может быть!

Но я должна! Я должна была это сделать!»

Она сосредоточилась так, что голова у нее разрывалась, все тело болело. «Я должна как-то затормозить, должна, я могу летать, я могу…»

Но нет, летать она не могла! У нее была лишь небольшая способность сопротивляться силе тяжести, именно на это она и сделала ставку, бросившись вниз. А сейчас она понимала, что это была совершенно сумасшедшая мысль.

Деревья, верхушки деревьев проносились мимо. И… неужели все и вправду стало так странно медленно?

Она не смела дышать. Но увидела, что и вправду перешла в более спокойный темп. Эта разница была невелика, чуть заметна, но она падала уже не так стремительно, как раньше.

Тем не менее падение было болезненным. Мужчину, стоявшего, наклонившись над испуганным маленьким Иоакимом, ее грубые каблуки стукнули прямо по затылку, и он рухнул навзничь, на мальчика, но Кристе удалось в падении пнуть мужчину так, что он упал чуть в стороне от Иоакима.

Все вместе они кувыркались в одной большой куче, все были в синяках от столкновения. Но мальчик отделался легче всех, и она крикнула ему:

– Беги! Беги к дороге, там твой папа!

Иоаким всхлипнул от ужаса, он пытался натянуть брюки, которые мерзавец уже наполовину стянул с него. Криста одним рывком надела их на него. Мальчик был в таком шоке, что сначала ей пришлось заняться им. Она надеялась, что мужчина все еще без сознания после такого сильного удара.

– Ну-ну, Иоаким, – сказала она и села на корточки возле него. Каждый миллиметр ее тела болел, но она не обращала на это внимания. – Все уже кончилось, ты можешь…

И в ту же минуту заметила, что мужчина встает на ноги. Но похоже было, что он слишком сбит с толку, слишком ошарашен, чтобы осмелиться думать о мести. Он недоверчиво уставился на нее, и на высокую стену утеса, а потом побежал, неуверенно, спотыкаясь, как очень сильно пьяный.

Криста успела лишь заметить, что на вид он был ухоженный и интеллигентный, но тут он исчез между деревьями.

Бежать за ним она не могла. Все ее внимание было необходимо Иоакиму.

– Он что-нибудь тебе сделал? – спросила она тихо и понимающе.

– Нет, – пропищал мальчик. – Но он говорил такие странные вещи. Я не понял, что ему было надо.

Он заплакал, не стесняясь, всхлипывая и подвывая. Криста поправила на нем одежки и взяла его за руку.

– Давай пойдем сейчас к папе.

– А этот дяденька не вернется?

– Нет, он побежал в другую сторону.

Маленькая мальчишеская рука вцепилась в ее ладонь так, как будто никогда больше не собиралась выпускать ее.


Директор из Осло брел, спотыкаясь. Похоже было, что он сломал несколько ребер, когда эта девушка упала неизвестно откуда, но прямо на него. Он был не в себе, он стонал, зубы его стучали, как от холода, все тело болело, но мысли его вращались вокруг одного: надо бежать! Быстрее молнии. Он припрятал машину на лесной дороге, она стояла там уже пару дней, после того, как он вновь почувствовал, что ему нужен маленький мальчик. Первый, которого ему удалось заманить, убежал, но этого…

Господи, ведь почти все получилось! А потом произошло что-то невероятное!

Выйти на дорогу он не осмелился. Придется добираться к машине через лес…

Неужели уже вечер? Ну да, конечно, наступил вечер, но неужели сейчас темнеет так рано?

Он остановился. Вокруг была кромешная тьма. И он тут же заметил, что он больше не один.

Кто-то был рядом с ним. Кто-то, кто… стоял так тихо? И терпеливо ждал своего часа, предвкушая, неподвижно.

Он застыл. Услышал какой-то наводящий ужас звук. Глухой вздох…

Мужчина попытался обернуться. Но там кто-то был, кто-то стоял вплотную к нему.

Он закричал. Закричал, обезумев от страха, он кричал и кричал, пока наконец не замолчал. Навсегда.


Абель Гард и еще трое других мужчин видели, как прыгнула Криста. Абелю показалось, что сердце у него остановилось. Она так странно вела себя там наверху, на гребне скалы, махала и жестикулировала. Да, о том, что это Криста, он догадался по длинным волосам, она распускала волосы в последнее время, и он уже думал сказать ей, что так не годится, но что это значило сейчас? Она прыгнула – прямо навстречу смерти.

Она падала медленно-медленно.

На удивление медленно?

Они, как безумные, вбежали в лес, сердце его омертвело от печали и отчаяния. Почему она сделала это? Почему?

Потому что Франк попытался заставить ее дать обещание? Что она выйдет замуж за него, Абеля?

Эта мысль жгла его все сильнее.

Или же она была настолько опечалена смертью отца?

Вряд ли. У Кристы было довольно сложное отношение к отцу. Но очевидно, она испытывала угрызения совести из-за того, что она, что… Франк, кажется, довольно сильно ей надоел.

Но Абель мало знал об этом. О, Криста! Все в нем рыдало.

И вдруг они услышали голоса! Они остановились и прислушались.

Плачущий мальчишеский голос. Женский голос, который мягко и заботливо просил его идти быстрее.

– Иоаким? – только и могли произнести бледные губы Абеля.

– Иоаким… и Криста?

Они опять пошли быстрее и вскоре увидели удручающую, но восхитительную и долгожданную картину.

– Но Криста! Как ты могла остаться в живых после этого прыжка?

«Ой, Господи, конечно, они видели», – лихорадочно подумала она.

– Я… приземлилась на елку. Ухватилась за ветки и попыталась удержаться. А потом соскользнула вниз по веткам. Это приостановило падение.

Похоже было, что они поверили в такое объяснение. Абель по очереди обнял ее и Иоакима, а ленсман спросил мальчика, был ли он в лесу один, или же с ним кто-то был.

И тогда Криста рассказала о сбежавшем преступнике. К сожалению, она не…

– Ну конечно, вы не должны были пускаться за ним в погоню, – быстро проговорил ленсман. – В какую сторону он побежал? Как выглядел?

Криста сказала: «На вид вполне приличный человек. Примерно сорока лет. Выглядит хорошо. Довольно привлекателен. Темные волосы. Сине-серый костюм. Прическа с пробором».

Откуда-то раздался крик мужчины. Резкий, режущий ухо, продолжительный.

Они сорвались с места, и Криста осталась одна с Абелем и Иоакимом. Она ничего не сказала о Линде-Лу. Он был нелюдим и совершенно не хотел появляться сейчас. С высоты он, конечно, видел, что она приземлилась благополучно и что мальчик был в безопасности. Значит, Линде-Лу мог вернуться домой.

Она не думала, что люди, стоявшие на дороге внизу могли его видеть. Как только она сказала про них, Линде-Лу отступил от края утеса, а потом предпочитал держаться у нее за спиной. Он подошел к обрыву один-единственный раз, чтобы показать ей Иоакима и преступника. Да и тогда стоял за карликовой сосной у края скалы.

Нет, никто из мужчин ничего не сказал про Линде-Лу. Они его не видели. Так что Кристе пришлось уважить его стремление к одиночеству. Придет время, и она покажет его, извлечет на свет Божий. Она пойдет к нему на хутор завтра же. Им надо хорошенько поговорить. Прежде всего о том, что ему как можно быстрее надо оказаться в Линде-аллее. Там все поймут. И там Линде-Лу сможет получить совет, ведь скоро ему предстоит совсем не простое дело: явиться к ленсману и признаться в убийстве, совершенном пять лет назад.

Криста тяжело вздохнула. Она и правда беспокоилась. Как же такой человек, как Линде-Лу, привыкший жить на природе, сможет выдержать тюремное заключение?

Оставалось надеяться, что суд поймет, что он за человек и сколько ему пришлось страдать.

Наконец она поняла, на кого он был похож. Она увидела это в зеркале сегодня утром. Он был похож на нее. Ничего удивительного, ведь они же оба из рода Людей Льда.

Да, вот еще загадка. Кто же был его отец?

Загадок было немало.

– Абель, – сказала она, когда они выбрались на дорогу. Иоаким шел между ними, крепко держа обоих за руки. – Я вот о чем уже давно думаю…

– Да?

– Пять лет тому назад пропал один человек, мужчина, его так и не нашли. У меня есть кое-какие соображения о том, кто это может быть.

– Пропал человек? Ах да, правда, они нашли его лодку.

Она кивнула. Но про себя подумала: «Нет, хоть его лодку и нашли, наверняка, ее оттолкнул от берега Линде-Лу, чтобы следы не привели на хутор. Но сам мужчина похоронен – если можно так сказать – в лесу».

– Это был старый господин Пер Нюгорд, правда?

– Да, – ответил Абель. «Господин Педер»!

– Он был жестокий человек? Абель был задет за живое.

– О мертвых плохо не говорят, но… У него были свои странности, у старого Пера Нюгорда.

– И какие же?

– Нет, я не хотел бы говорить об этом.

– Но пожалуйста, для меня это важно. Он удивленно посмотрел на нее, не понимая, почему ее вообще интересует этот старый крестьянин.

– Ну, его интересовали молоденькие девушки – даже и в старости, так говорили. А ему было почти семьдесят. А еще – горе было тому работнику или служанке, что плохо работали! Он бил их палками!

Один из ушедших мужчин выбежал из леса. Глаза его были широко открыты от возбуждения.

– Мы нашли его! Нашли преступника! Но он мертв. И выражение лица у него в точности такое же, что и у других покойников в последнее время. Непритворный ужас!

«Что же происходит у нас в приходе?» – подумала Криста.

Мужчина побежал вперед за доктором. Абель сказал то, чего она раньше не слышала.

– Кто-то из тех, кто был напуган до смерти, успел сказать что-то о темноте, расплывчатой, коричневатой темноте. А один из них говорил про звук. Похожий на вздох…

Криста почувствовала, что побледнела.

– Я тоже слышала такой звук. Однажды в лесу. Он был… ужасен!

– Криста, – сказал он со страхом. – Будь осторожна, смотри, куда идешь! И никогда не оставайся одна!

– Хорошо, не буду.

– Дело в том, что я… – голос не слушался его, ему пришлось начинать все сначала. – Дело в том, что я только что подумал, что потерял тебя, я до сих пор не могу понять, как ты смогла выжить после этого падения… И мне показалось тогда, что я… умираю. Когда ты упала. Я не могу потерять тебя, Криста!

Она не посмела объяснить, что не упала, а прыгнула – по доброй воле. Но как приятно, что Абель заботится о ней. Она почувствовала, что может доверять ему.

– Абель, мне кажется, я начинаю понимать…

– Что же?

– Ну, ты помнишь Франка? Он пытался что-то сказать. Но единственное слово, которое вы смогли разобрать, было «Нюгорд». Не думаешь ли ты?..

– Что ты хочешь сказать? – спросил Абель. Он даже остановился.

Иоаким смотрел на них испуганно, но сейчас они позабыли о мальчике.

– Люди, ставшие жертвами насилия, тайно… лежащие в неосвященной земле… ведь они становятся привидениями?

– Но крестьянин Нюгорд не подвергался никакому насилию, мы же это знаем. Просто была осень, шторм, и он, вероятнее всего, утонул.

О, она чуть не проговорилась! Ведь Абель же ничего не знает о могилах в лесу! И о том, что Линде-Лу был вынужден убить, защищаясь.

О, Линде-Лу, мой милый, дорогой друг! Как же лучше помочь тебе? Какой же долгий путь предстоит нам пройти, тебе и мне.

Абель продолжал:

– И кстати, никаких привидений не существует, и ты прекрасно это знаешь! Все предрассудки от лукавого, Криста!

Она взорвалась:

– Не учи меня! Я пытаюсь понять, а это мне мешает. Здесь происходит что-то необъяснимое, с этим нельзя не считаться.

Абель близко к сердцу воспринял ее замечание и даже жалел, что говорил с ней таким поучительным тоном.

Они снова пошли по дороге, гравий под их каблуками хрустел.

– А кто это – привидение? – спросил Иоаким чуть слышным, испуганным голосом.

Они не знали, что и ответить. Совсем не подумали, что он с ними.

– Да нет, Иоаким, никаких привидений нет, мы говорим о другом, – успокоила его Криста. – Сейчас придем домой, все будет хорошо. Ты же не будешь больше убегать, правда?

– Нет, сейчас я хочу домой, – сказал мальчик, жалко улыбнувшись.

– Вот и хорошо, Иоаким! Тогда я пойду с вами домой и приготовлю на ужин что-нибудь вкусное. Потому что у меня в доме сейчас все равно пусто.

– Верно. И мне кажется, ты должна сегодня остаться на ночь у нас, – сказал Абель. – Мне не по душе мысль, что ты будешь одна в этом доме.

Да и ей тоже, надо признаться.

– Звучит заманчиво, правда мне не хочется, чтобы в поселке стали болтать. Но…

– О чем ты думаешь?

В конце концов Криста приняла решение. Она чувствовала, что на Абеля она может положиться.

– Можно мне поговорить с тобой сегодня вечером? Понимаешь, я кое-что знаю… о старом Пере Нюгорде, и мне надо с кем-то поговорить об этом. Я могу доверять тебе?

Она решила, что может что-то рассказать Абелю, не упоминая Линде-Лу. С ним она должна поговорить позже. Только Люди Льда смогут помочь ему придумать, как построить свою защиту.

Абель пристально посмотрел на нее:

– О Пере Нюгорде? Ты что-то знаешь? Разумеется, можешь мне доверять! Только уложим мальчиков, а потом можем поговорить.

Казалось, у нее гора с плеч упала. А он радовался предстоящему долгому вечеру наедине с Кристой.

«Но я – как мыло в ванной, – подумала она, сама улыбнувшись такому сравнению. – Не успел он подумать, что поймал меня, как я с легкостью выскользну у него из рук…»

И он ничего не сможет с этим поделать. Позиции его были весьма уязвимы: семеро детей, и он это знал. А сейчас у него к тому же появилось недоброе предчувствие, что она захочет переехать к своим родственникам, живущим в другой стороне от Осло.

И это предчувствие было совершенно верным.

А ведь Абель еще ничего не знал о Линде-Лу.


Мальчиков уложили спать, тетка тоже улеглась, бросив неодобрительный взгляд на оставшихся сидеть в столовой. Ей не нравилось, что Абель оскверняет дом умершей жены, сидя по ночам с посторонней женщиной.

Криста постаралась не обращать внимания на ее взгляды. Совесть ее была чиста, а что до Абеля, то лишь он сам знал об этом.

Начать разговор было нелегко. Сидя за кофе с домашними булочками, просто невозможно было говорить о привидениях.

– Это… хорошо, что Совет согласился с моей просьбой, – медленно начал Абель Криста попыталась вспомнить.

– Я на самом деле не знаю, о чем ты просил, – робко сказала она, не зная, следует ли ей вмешиваться в его личную жизнь.

Он сел прямо.

– Я просил о большом займе, потому что мои финансовые дела обстоят не слишком хорошо. Иметь семерых голодных мальчишек в доме – дело недешевое. Да, ты вполне можешь об этом узнать, тебя ведь тоже касается.

– Правда?

– Да. Потому что я не хочу, чтобы люди думали, что ты мне нужна из-за денег. А теперь мы примерно в равном положении, мне не надо жить за твой счет.

Она опустила голову. Разговор принимал неприятный оборот.

– Прости меня, – сказал Абель. – Я не сватался к тебе, а ты не ответила «да». Но я только хочу, чтобы все было ясно с самого начала.

– Абель, я…

– Ничего не говори, – быстро и испуганно произнес он. – У тебя сейчас словно весь мир перевернулся, тебе нужно время, чтобы успокоиться и все обдумать.

– Спасибо, – прошептала она. – Мне это действительно необходимо.

Атмосфера немного разрядилась, и он осмелился спросить:

– О чем же ты хотела со мной поговорить? Было трудно определить, с чего начать. Она медлила.

– Ты говорила о старом Пере Нюгорде, – подбодрил он ее.

– Да. Но пожалуйста, не возражай сразу же! Давай будем исходить из того, что есть что-то, что пугает здесь людей до смерти!

Он молчал, ожидая продолжения.

– Насколько я понимаю, многие пережили что-то очень неприятное, но что, мы не знаем. Темный туман, какая-то фигура, привидение… Эти люди – батрак, потом Ларс Севальдсен, молодой Петрус Нюгорд, Франк и этот насильник сегодня. Мы не знаем, возможно, их было больше. Понимаешь, дело в том, что старый Пер Нюгорд не утонул. Он лежит в лесу по другую сторону озера. Я сама видела его. Там похоронены также двое маленьких детей.

– О чем ты?

– О могилах детей я знала раньше. Но старого Нюгорда я… обнаружила позавчера. Он не похоронен так, как следует. Лишь прикрыт ветками.

– Но как же?..

Она поспешила продолжить.

– Нюгорд насмерть забил детей, я это знаю. А потом его убил сводный брат этих детей и в панике спрятал тело.

– Что за небылицы ты рассказываешь, Криста? Неужели это произошло в нашем приходе?

– Не в нашем. Брат и сестра жили в соседнем. И сейчас я думаю, что старый Нюгорд стал привидением. Мне кажется, что он хочет отомстить за себя, и мстит этим перепуганным людям. Но я не до конца могу понять все случаи.

Абель был настроен крайне скептически.

– Прости меня, Криста, но моя вера не позволяет мне верить в призраки. Я хочу, чтобы ты показала мне эти могилы. Никогда о них не слышал.

– Можем пойти туда прямо завтра утром. Я думаю, что, если мы похороним покойника в освященной земле, все неприятности в приходе прекратятся сами собой.

– Тогда стоит попытаться Но мы, разумеется, должны переговорить с ленсманом. И со священником.

– Конечно. Но сначала пойдем вдвоем – ты и я.

– Ладно.

Он украдкой поглядывал на нее, не мог понять, насколько серьезно она говорит. Криста не хотела говорить о балладе про Линде-Лу. Хотя это бы все объяснило. Но она не хотела впутывать его. Он должен сам рассказать ленсману обо всем.

Абель повторил свое предложение переночевать в его доме, но она отказалась. А поскольку он запретил ей ночевать дома одной, они решили проблему следующим образом; она позвонила своей учительнице и спросила, нельзя ли ей переночевать в школе.

Учительница тут же согласилась, она прекрасно понимала, что Кристе будет трудно заснуть в доме, где только что умер ее отец.

А Абель помог ей перенести в школу ее постель. Потом он попрощался, помедлил секунду, словно бы ему хотелось поцеловать Кристу на ночь, но вздохнул и ушел.

Криста смотрела ему в след. Его спина казалась совсем унылой и грустной.

Но она не могла ничем утешить его.


Фрекен сварила для нее чашечку шоколада, и, хотя она не была голодна и ей очень хотелось спать, они немного посидели и поговорили о том, кто у них в семьях умер, и о другом, не имевшем абсолютно никакого отношения ни к Линде-Лу, ни к ужасным событиям в приходе. Криста не хотела никого больше впутывать в это дело, она не могла больше никому ничего объяснять.

Она заснула, как только голова ее коснулась подушки. И самая последняя, восхитительная мысль ее была о Линде-Лу.


Луна в эту ночь была полной. На улице было совсем тихо, одинокая луна освещала приход Она посеребрила весенний пейзаж, свет струился по крышам домов, отбрасывавших длинные темно-синие тени.

Луна не была в эту ночь закрыта дымкой. Небо было ясным, полуночно-голубым. И все равно – даже в яркой луне было что-то волшебное, загадочное, какое-то древнее колдовство, которому люди удивлялись тысячи лет. Луна многое видела. Она видела языческие жертвоприношения в этих краях в древности, знала с каким трепетом относятся люди к ее природной силе, они поклонялись луне, следовали за ее ходом, сверяли по ней жизнь. Когда луны не было, появлялись призраки, вершившие свои злые дела. В зависимости от того, была ли луна полной, или же шла на убыль, люди сеяли или собирали урожай – все зависело от того, что им предписывала их вера или суеверия.

В эту ночь луна была молчаливой. Она выжидала. Она была словно часть того, что происходило здесь в приходе. То, чего спящие не видели. То, о чем они скоро услышат. Так и не поняв, что это.

Волшебная луна. Смертельная луна, ужасная луна…


Морские птицы закричали рано на рассвете.

На берегу озера стояла небольшая группа людей. Три рыбацкие лодки были вытянуты на берег. Кто-то из людей промок: и одежда, и руки.

Они были немногословны. Почти не смотрели друг на друга. И еще меньше смотрели на лодку Кнута.

Кнут был один из рыбаков. Крестьянин из здешних мест, который по вечерам расставлял свои сети в надежде поймать выдру, если погода позволит. Они все так делали.

Они ждали.

А вода в озере была – как зеркало. Луна была сейчас бледной, она должна была скоро исчезнуть. Пейзаж постепенно окрашивался в рассветные цвета, скоронаступит день.

Но еще не сейчас.

Подъехал автомобиль доктора. Вышли ленсман и доктор.

– Ну? – спросил доктор.

Мужчины молча показали на лодку Кнута. Они подошли к ней. Мужчины медленно подошли тоже.

– О, черт! – сказал ленсман. Он повернулся к Кнуту:

– Как это произошло?

– Я был на озере над бездной, – сказал Кнут и указал на место недалеко от берега. – Потом Арне и я должны были поменяться местами, и я нечаянно спихнул за борт свой рюкзак. А у меня там были новые часы, и я нагнулся, чтобы ухватить его. Но в рюкзаке были еще и новые грузила, он был слишком тяжелый и камнем пошел на дно.. Я не хотел терять часы, и Арне предложил чем-нибудь подцепить рюкзак. Мы нацепили самый большой крючок и опустили в воду. Нам казалось, что зацепить рюкзак будет совсем несложно – там много ремней и петель. То есть, крючку есть, за что зацепиться. И вот поймали это.

– Да уж, ничего веселого, – пробормотал доктор, сидевший в лодке на корточках и изучавший то, что лежало на дне.

– Ага, – сказал Кнут. – Нам даже плохо стало обоим. Больше всего хотелось опять это в воду сбросить.

– Хорошо, что вы не сделали этого.

– Но, Господи, как же это может быть, ведь он же лежал в воде, – поинтересовался ленсман. Доктор поднял глаза.

– Все зависит от консистенции и температуры воды. Рыбы обглодали бы его так, что только голые кости бы остались, но он ведь лежал в самой глубине бездны, а там очень холодно! Там образуется как бы слой воска, который словно мумифицирует тело.

– Ясное дело, там было глубоко, – сказал Арне. – Пришлось весь перемет опускать. Но он был не особо тяжелый, мы даже не догадывались….

И он отвернулся.

– И сколько же он тут пролежал? – спросил ленсман.

Врач склонил голову на плечо и внимательно посмотрел на утопленника:

– Трудно сказать. Думаю, вероятнее всего – от четырех до шести лет. Все закивали.

– Похоже, он чем-то смертельно напуган, – сказал Кнут.

Доктор повернулся к нему.

– Ты бы тоже так выглядел, если бы понял, что тонешь. Но вынужден признать, что выражение его лица – с выпученными глазами и открытым ртом – что-то очень напоминает мне тех, кого я слишком часто видел в последнее время. И вчера вечером. Я имею в виду этого насильника, вы понимаете, о чем идет речь?

Они снова закивали.

– Но, конечно… Этот был в панике по вполне понятным причинам.

Смерть утопленника не такая легкая, как многие утверждают.

– Это он, правда? – спросил Арне.

– Ну да, – ответил ленсман, – конечно, он!


Абель Гард забеспокоился. Он сел в постели. Весь дом еще спал, была только половина шестого утра.

– Здесь что-то не так, – прошептал он про себя. – Если Криста права в своих предположениях о том, что старый Нюгорд стал привидением… Тогда не получается. Как же быть тогда с этим батраком, Бентом Нильсеном?

Он перевел дух. Снова лег, положа руки под голову.

– С ним не получается, – задумчиво повторил он.

14

Криста завтракала у своей школьной учительницы. Фрекен произнесла, улыбаясь:

– Хотя ты, конечно, очень удручена и чувствуешь себя растерянной, глаза у тебя – тем не менее – блестят, как никогда. Ты, Криста, вся сияешь, как будто сверкаешь каким-то внутренним светом.

Криста смущенно захихикала.

– Можно даже подумать, что ты влюбилась, – предположила учительница.

– Это правда! И сегодня я его увижу.

– Можно спросить, кто он?

– Он не здешний, – быстро проговорила она. – Из соседнего прихода. Но это недалеко. Думаю взять велосипед и съездить туда. Мне кажется, он ждет меня: мы вчера толком не простились, ведь столько всего произошло… Ну, а сейчас мне Надо домой. Спасибо, вы были так добры.

– Я была очень рада принять тебя, Криста! Я не так-то часто вижу кого-то по вечерам, так что я тебе всегда рада. И приводи с собой в следующий раз твоего друга!

– Непременно. Если смогу. Он такой застенчивый. Ой, он такой замечательный…

На сердце у нее стало так тепло, когда она представила себе Линде-Лу. Его застенчивую улыбку. Прямую осанку, светлые волосы.

И вообще, когда она после завтрака бежала домой, таща назад свою постель, настроение у нее стало немного лучше. Ей казалось, что-то как будто стало проясняться. Во всяком случае – многое. С маленьким Иоакимом было все в порядке, первый шок, вызванный смертью Франка, прошел, она скоро опять пойдет к Линде-Лу, и вместе они разберутся с его старыми проблемами.

И потом смогут начать новую жизнь.

И даже машина для перевозки трупов, которая проехала мимо нее по полю, не смогла омрачить для нее этот день. Она заметила, что впереди, рядом с шофером, сидит доктор и выглядит очень подавленным. За труповозкой ехала машина ленсмана. Криста подумала, что это увозят вчерашнего насильника.

Ленсман выглядел таким же унылым, как и доктор.

Но они же должны тогда ехать с другой стороны?

Да ладно, наплевать, ее это не касается!


Дома все было тихо. Как быстро дом становится нежилым, подумала она. Но может, в этом нет ничего странного, смерть всегда оставляет на доме свою печать.

Ей немного взгрустнулось, но она прогнала от себя грустные мысли. Теперь ей следовало заняться уборкой. Попозже, днем, придет Абель, и они пойдут смотреть могилы в лесу. А потом она снова будет готова встретиться с Линде-Лу. Наедине. Только он и она.

И она чуть не задохнулась от счастья.

Криста затеяла уборку. Она еще не собиралась избавляться от вещей Франка, его комната могла подождать. Сначала у нее забот хватит и со своей.

Ой, до чего же ужасно выглядела ее комната! Сразу можно было догадаться, что в последние дни она почти не бывала здесь. И если она хотела пригласить сюда Линде-Лу – а она, конечно же, хочет – то придется основательно разгрести все, навести порядок в этом хаосе.

Она принялась убирать постель, постелила снова перину и подушку и постельное белье, которое накануне брала с собой в школу. Потом разобрала одежду, разбросанную по всей комнате – сразу было видно, что ей было очень некогда в последнее время, а потом настал черед стола и полок.

Ой, здесь же старые грошовые баллады, которые она привезла из Линде-аллее. Она совсем забыла про них.

По своему обыкновению, Криста погрузилась в мечты, как всегда, когда она находила что-то интересное. Она была из тех, кто может остановиться прямо посреди улицы и начать читать газету, на которую только что чуть было не наступила.

Она уселась на край кровати, держа в охапке грошовые баллады. В уголках губ ее играла нежная улыбка. Такая же баллада касалась и Линде-Лу, поэтому они были для нее чем-то совершенно особенным.

Они были здесь, большинство, и «Альпийская роза», и «Крест на могиле Иды», и «Она выросла в хижине у шумящего леса», и как там они еще. Чудовищно сентиментальные, во всяком случае, некоторые. Криста просто глотала их одну за другой.

По крайней мере – те, что лежали сверху. Потом интерес стал угасать, уж больно примитивные они были по сути. «Я убил моего ребенка и мою жену, а сейчас я прощаюсь с миром. Никогда больше не пригублю я спиртное, ах, Иисусе, спаси мою душу!» и т.д.

Чем дальше она углублялась в стопку песен, тем быстрее их просматривала.

Пока вдруг не остановилась. И вернулась к паре листков, уже просмотренных раньше.

Это была пожелтевшая бумага. Не совсем похожая на другие листки. Она была напечатана похуже, более неряшливо.

Но название было видно достаточно хорошо.

«Баллада про Линде-Лу».

Она была здесь. С нотами и целиком.

Криста обратила внимание на то, что она была гораздо длиннее, чем обычно исполнялась. Здесь было гораздо больше куплетов.

Под названием стояло: «Записано работником Бентом Нильсеном на основании подлинного события, свидетелем которого он стал»

Бент Нильсен? Один из умерших! Батрак из усадьбы Нюгордов.

Но ведь это же Ларс Севальдсен… Баллада о Линде-Лу была его коронным номером, лучшим из того, что он когда-либо сочинил.

Ларс Севальдсен. Обвиненный в воровстве.

Ведь воровать можно и музыку, и стихи, сочиненные другим.

Так значит, вот что он сделал! Выдал себя за автора этой баллады. А может быть, не только ее одной.

Но сейчас Криста знала, кто стоял, спрятавшись за деревом, и видел, как старый Пер Нюгорд убивал детей!

Его собственный работник!

Она долго сидела, размышляя, держа листочки в руке, не могла решиться их прочитать, ей нужно было во многом разобраться.

И что-то во всем этом ей не нравилось.

Служанка из Линде-аллее экономила для того, чтобы купить эти грошовые баллады.

Но…

С тяжелым сердцем она вновь просмотрела эту кипу. А потом вернулась к балладе о Линде-Лу. Они не знали, как же его звали в действительности, те, кто сварганил эту песню. «Песня смерти» – пронзило ее. Нет, прости, Линде-Лу, я не это имела в виду!


«Спою я сейчас вам песню одну:

Давайте уроним слезу

Над парнем по имени Линде-Лу,

Что жил в дремучем лесу».


Она обратила внимание на то, что текст был не в точности такой, какой исполнялся обычно. Это, разумеется, был оригинал, ведь потом всегда привносят какие-то изменения. Кроме того, она подозревала, что Ларс Севальдсен обработал ее по своему вкусу.

Она быстро прочла первые строфы, их она знала почти наизусть. Но тут обнаружила существенную разницу. По версии Ларса Севальдсена, маленькой сестре Линде-Лу было пятнадцать лет. В оригинале ей было всего четырнадцать.

Мерзкая свинья Пер Нюгорд! Наброситься на четырнадцатилетнюю! А Севальдсен видно подумал, что это будет слишком грубо, и немного изменил возраст.

О, бедный Линде-Лу! Который так любил своих младших брата и сестру и так заботился о них! Как же он, должно быть, страдал, когда нашел маленькую девочку, обесчещенную и мертвую!

В самом низу были строфы, отсутствующие в новой версии. Но они, в основном, повторяли то, что было рассказано, только другими словами.

Но потом текст стал совсем другим. После строк, в которых говорилось, что волосы Линде-Лу стали белыми, как снег, и что ему самому хотелось лишь умереть, шли совсем или почти совсем новые строки. Или, может быть, стоило называть их «старые строки»? Ведь они же были сначала.


«Их схоронил он в дремучем лесу,

Посадил на могилах цветы.

А сам решил в усадьбу идти,

Чтоб за их смерть отомстить!»


В новой версии было не совсем так. А потом…

Криста наморщила лоб. Что такое?

Там были еще три куплета, совершенно ей неизвестные. Она читала их с растущим удивлением. Она ничего не понимала. Ничего! И в душу ей стал вползать страх.

«Этого не может быть, – подумала она. – Не может быть, чтобы было так!»

Но ее совершенно сломило то, что было мелко набрано в самом низу страницы.

И Криста подняла голову.

– Имре! – крикнула она, вне себя от отчаяния. – Имре! Приди к нам на помощь! Я не справлюсь с этим одна!

Она долго сидела обхватив голову руками, как будто защищая ее от звуков и ударов извне, она плакала от страха и душевной боли.

Потом ее внезапно осенило, она выбежала во двор. Заставила себя медленно и осторожно подойти к столу, на котором обычно сидели птицы.

В кустах над столом была маленькая стайка воробушков.

– Ты здесь? – спросила она. – Ты, мой друг и гонец! Передай своему господину, Имре, что он нужен мне немедленно. Я и Линде-Лу отчаянно нуждаемся в нем, и я так боюсь. Так боюсь!

Она разразилась беспомощным плачем и вновь побежала в дом. Стайка воробышков за ее спиной поднялась в воздух.


Она не могла заставить себя что-то делать. Просто ходила по дому, хватала какие-то предметы и бессмысленно переставляла их с места на место, ходила, садилась – как сомнамбула, снова вставала, всхлипывала, стонала, молилась…

Она и сама не заметила, что так прошел почти час, пока не зазвонил телефон.

Криста вскочила и попыталась вернуться в реальную жизнь. Поскольку она не отвечала, телефон зазвонил снова, долго и требовательно.

Криста взяла себя в руки и сняла трубку.

– Да, алло, – произнесла она безразличным голосом.

– Это Бенедикте, – раздался приглушенный быстрый голос. – У меня был Имре. Он сказал, что тебе нужна помощь.

– Да, но…

– Он не может приехать сам, в этом замешано слишком много народа. Ты знаешь, что он не любит разговаривать с таким количеством людей. Он просил меня приехать. Я сейчас в Осло, так что я скоро буду у тебя. Андре сейчас же меня отвезет.

– Спасибо, – выдавила из себя Криста.

– Деточка, – пробормотала Бенедикте. – Какой ужас! Никого не впускай до нашего приезда!

Криста положила трубку и опустилась на стул. Значит, вместо Имре приедет Бенедикте. Сначала она была разочарована, но Имре можно было понять. Здесь будут и ленсман, и священник, а, может, и врач, могильщики, много других людей. Имре всегда предпочитал не высовываться – мягко говоря. Он должен был скрываться, чтобы его не выследил Тенгель Злой. Поэтому он не мог приехать сюда.

А у Бенедикте была масса разнообразных способностей. Она предпочитала не использовать их. Так что, с ее стороны было настоящим самопожертвованием приехать сюда.

Телефон зазвонил снова, но сейчас Криста была уже более бодрой, она ответила сразу. Это был Абель Гард.

– Ну что, пойдем, посмотрим на могилы? – спросил он, как всегда, деликатно.

– Абель, как раз сейчас я не могу. Звонила моя тетя Бенедикте, она едет сюда, и я должна быть дома, чтобы ее встретить. Как там Иоаким?

– С ним все в порядке.

Она услышала разочарование в голосе Абеля, но не могла ничем его утешить.

– Криста, сегодня утром случилось кое-что. Нашли утопленника. Она застыла.

– Мне кажется, я знаю, кто это, – тихо сказала она. – Он пролежал в озере лет пять, правда?

– Да.

– Ну… Я не думаю, что хочу знать больше. Я позвоню тебе, Абель, как только смогу.

Положив трубку, она подумал, что Абель, конечно же, должен был быть в этот день на работе, как и все остальные. Он отпросился ради нее.

Эта мысль мучила ее. Абель так много делал для нее. И ей нечего было дать ему взамен.


Приехали Бенедикте и Андре, и Кристе пришлось объяснять все подробно. Она дала им балладу, которую они прочитали молча.

– И все это действительно произошло? – спросил Андре.

– Да, – вздохнула Криста. – Линде-Лу все мне рассказал, только не сказал, чем все кончилось. Об этом мы не так много говорили.

Она всхлипнула. Возможно, не только от тоски, но и от облегчения. Приехали ее родственники, и ей стало легче.

– Но кто же он? – спросила она. – Ведь он же из рода Людей Льда!

– Имре постарался выяснить это, – ответила Бенедикте. – У него ведь есть возможности. – Бенедикте помедлила. – Он выяснил, кто был отцом Линде-Лу.

Криста ждала, но никто не сказал больше ни слова. А спрашивать она не хотела, это могло быть больно.

– Вы думаете, Линде-Лу знает об этом? – осторожно спросила она. – Кто был его отец?

– Да, думаю, он это знал, – ответила Бенедикте. – Все его поведение говорит об этом.

Криста не поняла, но у нее не было времени спрашивать еще, потому что Бенедикте встала и быстро сказала:

– А сейчас мы должны действовать. Прежде всего ты должна показать нам могилы.

– Нет, я не пойду, – прошептала она.

– А кто же нам их тогда покажет? И тут раздался стук в дверь. Вошел ленсман. Он поздоровался с незнакомыми ему людьми и сказал:

– Криста, я хотел бы услышать немного побольше о том, что сказал твой отец, после того, как у него случился удар. Он упомянул Нюгорда, правда?

– Да.

Она вздохнула.

– Ну хорошо, от этого все равно не уйти. Ленсман, пойдемте с нами, я покажу вам могилы в лесу!

Она заплакала, тихо и безутешно.

К тому печальному, красивому месту в лесу у озера с ними пошло много народа. Врач, помощник ленсмана, два могильщика, священник и Абель, который пришел к дому Кристы как раз тогда, когда они собирались идти.

Она наконец решила посмотреть правде в глаза.

И поэтому захватила с собой листочки со старой балладой. Ленсман должен был их увидеть.


Когда они пришли на место, она заметила его. Он стоял наверху в лесу и смотрел на группу людей у елок. Она и на таком большом расстоянии видела его седые волосы.

Ее что-то кольнуло в сердце, она хотела броситься к нему, но Бенедикте удержала ее. Они вдвоем стояли позади всех. Криста лишь махнула ему рукой.

И он спустился. Пока его видели только она сама и Бенедикте. Когда он уже почти совсем подошел к ним, он остановился. Его красивые глаза были полны печали.

Криста подбежала к нему, и на этот раз Бенедикте не мешала ей. Пока другие рассматривали могилы, Криста тихо сказала, стараясь, чтобы никто другой, кроме Линде-Лу, ее не услышал.

– Я люблю тебя, Линде-Лу! Что бы ни случилось, я люблю тебя.

– А я – тебя, Криста. Навсегда!

И он повернулся и ушел, другие даже не заметили, что он был здесь. Они были слишком заняты своим делом. Она увидела, как он исчез между деревьями, теперь он направлялся к хутору. Она позволила ему уйти, но глаза ее были полны слез.

– Да, похоже, здесь две могилы, – сказал ленсман. – А где третья?

– На самом деле это не могила, – ответила она. – Здесь, чуть подальше.

Все направились к куче хвороста. Ленсман приподнял несколько веток.

– Ага, – лаконично сказал он. – Да, малышка Криста, я слышал от Абеля Гарда, что ты считаешь, что здесь лежит старый Пер Нюгорд. И что он стал привидением, чтобы отомстить за себя разным людям. Но сегодня утром мы нашли Пера Нюгорда. Утонувшего. Он пролежал на дне озера пять лет. И он действительно исчез пять лет тому назад, это верно. Но кто же тогда лежит здесь?

Криста дрожащими руками протянула ленсману листок.

– Здесь записана вся история. Он посмотрел на листок, перевернул его и осмотрел со всех сторон.

– Но ведь это же грошовая баллада – «Песня о Линде-Лу». Мы все ее знаем, это якобы та, которую написал Ларс Севальдсен, хотя на самом деле это не так.

– Это не совсем та версия, что у него. Прочитайте, это оригинал.

Он быстро прочитал первые строки. О Линде-Лу, который изнурительно трудился, но получал на хуторе господина Педера только побои и тычки.

– Господин Педер – похоже, это Пер Нюгорд, а? – пробормотал он.

– Да.

– Но убей меня Бог, если я знал какого-то Линде-Лу!

– Продолжайте!

Ленсман быстро прочитал вслух о двух младших брате и сестре Линде-Лу, о том, как господин Педер надругался над маленькой девочкой, а потом убил их обоих. Как Линде-Лу пришел домой и обнаружил, что они мертвы, и как его волосы из-за этого стали белыми, как снег. И как он сам хотел умереть.


«Я отомщу за бедных,

Несчастных моих малышей.

Над ними пусть сжалится небо.

От меня не уйдет злодей».


– Я никогда раньше этот куплет не слышал, – сказал один из могильщиков.

– И я тоже, – пробормотали сразу несколько человек из тех, что стояли вокруг.

Криста боролась со слезами. Она заставила себя думать о чем-нибудь другом. Она искала глазами Линде-Лу, но его не было, он ушел.

Ленсман продолжал:


«Их схоронил он в дремучем лесу,

Посадил на могилах цветы.

А сам решил в усадьбу идти,

Чтоб за их смерть отомстить!

Но негодяй-хозяин ждал

С палкой на берегу.

Смертельный удар нанес он

Несчастному Линде-Лу.

До могилок в лесу добрался

Линде-Лу из последних сил.

И еще не спустился вечер,

Как он уже дух испустил.

Господь призвал их на небо.

Пусть цветут на могилах цветы.

О бедном парне историю

Теперь тоже знаешь и ты».


Наступила тишина.

– Но кто же спрятал труп молодого Линде-Лу? – спросил врач.

Криста ответила:

– Это был батрак Бент Нильсен из Нюгорда. Он стал свидетелем преступления.

– Как Бент Нильсен? – скептически спросил священник. – Ведь он же умер по меньшей мере лет десять назад. Говорили, что его что-то до смерти напугало.

– Да, – сказала Криста.

Ленсман продолжал шуршать листком.

– Здесь напечатано, что баллада записана «батраком Бентом Нильсеном» А в самом низу стоит: «Эта баллада напечатана в Кристиании в 1899 году».

В тишине раздались беспомощные всхлипывания Кристы.

– То есть Пер Нюгорд совершил преступление, когда Бент Нильсен был еще молод? – спросил Андре.

– Не обязательно, – ответил доктор. – Я не слишком-то молод, да и живу здесь долго. И насколько я могу понять, хуторок у комариного болотца опустел примерно лет тридцать назад. А тогда Перу Нюгорду должно было быть… погодите, ему было почти семьдесят лет, когда он умер. Это было пять лет назад.

– Лет сорок пять, – сказал ленсман, который умел быстро считать в уме.

– «Либо он, либо я», – тихо процитировала Криста. – И Линде-Лу проиграл это сражение. Он не был убийцей.

– Но стал им после своей смерти, – бросил ленсман, и Криста сжалась, как от удара.

– Но я все равно не могу понять, – сказал священник, когда закапали первые капли дождя. – Не может быть, чтобы никто ничего не знал об убийствах двух братьев и сестры!

– Нет, – сказала Криста и попыталась вытереть слезы, но они все текли и текли. – Они жили здесь на хуторе чуть ниже. Хутор Мюггетьерн. Он не в нашем приходе.

– Верно, – кивнул врач.

Вмешался Абель.

– И он находится настолько на отшибе в своем приходе, что, очевидно, прошло немало времени, прежде чем кто-то оттуда забрел сюда и увидел, что здесь больше никто не живет.

– А нас в наших краях это тоже не волновало, – сказал доктор.

О, дорогой, одинокий Линде-Лу, забытый всем миром! Криста была вынуждена отвернуться. Лес вокруг был тих, дождь легко шумел в кронах деревьев, птицы искали укрытие в ветвях.

– Значит, единственный, кто что-то знал, – это батрак Бент Нильсен, – сказал Андре.

– Да, и он не выдал господина, – объяснила Криста. Ей казалось, что все в ней умерло. Больше всего ей хотелось уйти от них, чтобы ее оставили в покое, наедине с рвущей душу тоской. Но она заставила себя говорить нормально, ведь она же защищала Линде-Лу! – Мы не знаем, молчал ли Бент по своей воле, или же его вынудили. Но я предполагаю, что он, чтобы облегчить совесть, записал все это в балладе. Он называл «господином Педером» Пера Нюгорда, и он неправильно написал имя Линде-Лу. Но едва ли кто-то обратил тогда внимание на балладу, он не знал, как ее рекламировать, может, не мог найти никого, кто бы ее спел. Пока Ларс Севальдсен не «украл» ее вот с такого старого листка. Ведь уже не могло оставаться много экземпляров. Но тогда Бент Нильсен был уже мертв и не мог отстаивать свои права.

У Бенедикты, высокой и статной пятидесятипятилетней женщины, был такой особенный, низкий и негромкий голос, что все невольно прислушивались к нему.

– Да, батрак должен был умереть, потому что он защищал своего господина.

– Не думаю, что все было именно так, – измученно сказала Криста. – По-моему, Линде-Лу хотел, чтобы обнаружилось, что Пер Нюгорд совершил преступление. Мне кажется, он попытался напугать Бента Нильсена, чтобы все открылось. Но батрак умер от шока. Вряд ли Линде-Лу хотел этого.


«Ах, Линде-Лу, Линде-Лу, почему все должно было случиться именно так? – стонало все в ней. – Ведь я же хотела дать тебе то тепло и ту любовь, которых тебе не хватало в твоей одинокой жизни! Мы должны были прожить вместе целую жизнь, ты и я, я не вынесу мысли, что ты умер задолго до того, как я родилась! Люди, родившиеся в разное время, не должны встречаться и влюбляться друг в друга! Мой любимый, любимый, прости меня! Прости меня за то, что я не смогу никем стать для тебя!»


– Вся эта история напоминает бред сумасшедшего, – сказал врач. – Мы здесь стоим и беседуем о людях, умерших много лет тому назад, как будто они по-прежнему среди нас. Мне кажется, я немного сошел с ума от всего этого. Но давайте предположим, что все именно так, как вы и говорите! Тогда получается примерно так: поскольку батрак не смог помочь этому Линде-Лу, настал черед самого Пера Нюгорда. Да, ведь я считаю, что на лице этой ужасной мумии, которую мы подняли из озера, был нарисован больший страх, нежели это обычно бывает. Вероятно, он умер еще до того, как вывалился из лодки и оказался в бездне. У него остановилось сердце, или что-то в этом роде. Может, и на этот раз никто не хотел его смерти?

– Да, я так думаю, – ответила Криста. – Линде-Лу хотел заставить его пойти к властям и признаться. Линде-Лу не был убийцей.

– Странная история, – пробормотал ленсман.

– Да уж, – кивнул врач. – Следующим стал Ларс Севальдсен. Но почему?

– Потому что он не воспроизвел песню полностью, – предположила Бенедикте. – Или может быть… может быть, потому, что он собирался ее переписать? И потому, что Линде-Лу теперь не хотел, чтобы истина когда-то открылась.

– Почему? Почему же он сделал этот поворот на 180 градусов?

– Потому что он встретил Кристу.

– Что? – спросил Абель Гард.

Бенедикте повернулась к нему.

– Да, видите ли, господин Гард, все получилось именно так Линде-Лу увидел Кристу – и влюбился в нее. И догадайтесь, что он почувствовал, когда обнаружил, что она могла его видеть! Не ужасный его образ, а подлинного, красивого молодого парня!

Все уставились на Кристу.

– А разве не все его видели? – удивленно спросила она.

– Очевидно, нет, – ответила Бенедикте. – Он же только что был здесь! А заметили его только ты и я.

– Он был здесь? – вскричал ленсман и все стали озираться по сторонам, всем вдруг стало не по себе.

– Да, и я не понимаю, как же Криста тогда не догадалась. Дорогая моя, все остальные просто должны были его видеть, если бы он был на самом деле, ведь он же стоял здесь почти в самом центре. Совершенно потрясающий парень, я прекрасно понимаю, что Криста была им очарована. Они к тому же еще очень похожи, эти двое, ведь все мы из одного рода Но ты же должна была догадаться, что все остальные ничего не видели!

– Я была очень занята, – слабо запротестовала она.

– Ерунда!

– А почему же вы обе тогда его видели? – спросил врач.

– Мы ясновидящие, – коротко объяснила Бенедикте, ей не хотелось углубляться в необычные свойства Людей Льда.

На них смотрели с разной степенью недоверия.

– Нет, а как же тогда молодой Петрус Нюгорд? – спросил Абель, который видел, что тема разговора была Кристе неприятна, и хотел ей помочь. – Почему он должен был умереть?

– Петрус пытался меня изнасиловать, – подавлено сказала Криста. – Наверное, Линде-Лу это увидел. Ведь я собиралась рассказать ему об этом позднее.

– Что ты говоришь? – спросил Абель. – Изнасиловать? Но почему ты мне ничего не сказала?

– Мне казалось, что об этом… трудно говорить. Я попыталась однажды, но…

– А ему сказать ты могла?

– Да, мы… как уже говорили, мы похожи. Но Линде-Лу был на пожаре в усадьбе, так что я думаю, это он…

– Он был там? – спросил один из могильщиков. – Я тоже там был.

– Ну тогда ты, наверное, его видел – он стоял как раз около тебя. На опушке леса.

– Нет, я его не видел Я видел тебя, Криста, было похоже, что ты с кем-то здороваешься. Но там никого не было.

Она содрогнулась.

– Должно быть, именно он и перевернул бочку с углями, – сказал Абель, который был не в слишком большом восторге от этого Линде-Лу. – А когда это не удалось, он навестил Петруса в больнице. Ты говоришь, что он не убийца, Криста. Но как ты можешь объяснить этот поступок?

Бенедикте ответила за нее:

– Похоже, сейчас он изменил свою позицию. Из-за Кристы. Для нее он был готов на все. И он уже догадался, что его появление пугает людей до смерти. Петрус совершил насилие по отношению к Кристе. Для Линде-Лу этого было достаточно. Теперь он хотел отомстить.

– А Франк? – спросил Абель.

– На это у меня нет ответа, – сказала Криста. Она так устала, ей было так грустно, что хотелось только одного – умереть.

– И все же! – приказал ленсман. Она была совершенно измучена.

– У Франка были свои собственные планы, с которыми я была не согласна… – Она избегала смотреть в сторону Абеля. – Он никогда бы не принял Линде-Лу. И он запрещал мне общаться с родственниками моей матери.

– Не принял бы Линде-Лу в качестве кого? – подозрительно спросил Абель.

– Нет, я не знаю, – сказала Криста и закрыла лицо руками.

Она хотела сказать «зятя», но это было просто невозможно.

– Да разве это важно сейчас? Ведь он же мертв, – заплакала она.

Бенедикте быстро сказала.

– А в том, что человек, который хотел надругаться над маленьким Иоакимом, напуган до смерти, тоже нет ничего удивительного.

– Линде-Лу любил детей, – сказала Криста. – Никто не имел права их обижать.

– Нет, больше не желаю ничего слушать о привидениях, – нетерпеливо перебил священник. – Неужели вы не понимаете, что это был обычный, живой человек, который выдавал себя за этого Линде-Лу?

– Господи, если бы это действительно было так! – в отчаянии простонала Криста.

– Ты говорила с живым человеком, в этом нет никаких сомнений, все другое – просто болезнь. Такого просто не может быть, говорить о привидениях – богохульство!

– Криста – так же, как и я – немного особенная, – спокойно произнесла Бенедикте.

– Не думаю. Нет настолько особенных людей. Но все, довольно. К тому же начался дождь.

– Да ладно, пустяки какие, – сказал врач.

– Ну, во всяком случае, сейчас я прочитаю молитву, чтобы благословить могилы, а потом вы выкопаете этих бедняжек и перенесете их земные останки на кладбище.

Кристу охватил ужас.


– Нет! – крикнула она.

Все с удивлением посмотрели на нее.

– Нет, не читайте здесь молитву! Не сейчас!

– Что с тобой? – заботливо спросил Абель. – Ты же такая богобоязненная.

– Да, да, но…

– Мне кажется, Криста права, – сказала Бенедикте и осмотрелась. – Здесь есть кто-то, кто не хочет, чтобы это место благословлялось.

– Что за чушь! – сказал священник.

А все остальные замолчали, застыли там, где стояли. Они украдкой поглядывали на лес вокруг поляны.

И тут они услышали. Медленный, громкий вздох сквозь сомкнутые губы – глухой, вызывающий ужас, точно предостережение.

– Читайте, пастор! – прокричал Абель.

– Да, да, читайте, быстрее! – эхом прозвучало от двух могильщиков, да один из них попятился и оступился. Он замахал руками чтобы удержать равновесие.

Секунду священник молча смотрел на них, потом он начал ритуал благословения.

Странная, коричневая, как земля, темнота опустилась на поляну. Могильщики кричали: «Господи Иисусе, смилуйся!» Ленсман съежился, закрыв лицо руками, вершины ближайших деревьев загудели, деревья качались, как будто начался ураган. Мощный порыв ветра повалил священника, и все закричали от ужаса. И тогда они услышали сильный, звучный голос Бенедикты.

– Она не может быть с тобой, Линде-Лу, ты же знаешь! Мы твои друзья и хотим тебе только добра, но даже если бы ты был сейчас жив, ты никогда не смог бы ее заполучить. Твоим отцом был Ульвар, Имре рассказал мне. Это значит, что она вне пределов досягаемости для тебя! Не противься, позволь себе обрести тот мир, который ты заслуживаешь! Криста никогда не забудет тебя, ведь она по-прежнему тебя любит, хотя и знает, что ты умер много лет тому назад. Оставь ее, дорогой наш друг и родственник! И твои брат и сестра – подумай о них!

Когда наступила темнота и начался ураган, Криста закрыла лицо руками. Она стояла и громко плакала, все было так ужасно, так трагично. Она не видела, что людей вокруг нее повалило на землю, она слышала только сильный голос Бенедикты, а потом священник возобновил благословение, на этот раз в гораздо более миролюбивом и спокойном тоне.


Медленно, медленно ураган вокруг поляны затих. Криста открыла глаза. Пугающая темнота отступила: шум дождя – вот, что было слышно сейчас.

– «Именем Иисуса Христа. Аминь!» – закончил свою молитву священник.

Линде-Лу сдался. Он уже не мог быть привидением. И не мог видеть свою любимую Кристу.

Но он добился своей первоначальной цели: ужасное преступление, совершенное тридцать лет тому назад, было обнаружено и расследовано, «господин Педер» понес наказание – и могилы в лесу были найдены.

Тому, что когда-то было его желанием, – тому, чтобы трое мертвых легли в освященную землю, он в конце концов пытался помешать. Он не хотел расставаться со своей Кристой.

Но он понял, насколько нереальной была его мечта о Кристе.

Теперь он и его маленькие брат и сестра обрели покой.

Священник был потрясен. Руки его дрожали.

– Я… Мне надо идти, – сказал он коротко. – Можете начинать копать.

И он ушел.

Криста не могла больше здесь оставаться. Она не могла видеть, как достают белые кости, которые когда-то были ее Линде-Лу.

– Я хочу спуститься к хутору, – сказала она вдруг.

– Мы пойдем с тобой, – сказала Бенедикте, и Андре тоже кивнул.

– Спасибо вам, – сказала она.

Она показала им дорогу вниз, идущую через лес.


– Значит, он сын Ульвара? – спросила Криста подавленно.

– Да.

– Ульвар был отцом моей матери. Значит, Линде-Лу был братом моей матери.

– Верно. Имре выяснил, что в тот год, когда Ульвар попал в тюрьму, у него был очень короткий роман с девушкой, работавшей там. Ее сразу же уволили, но в 1879 году она родила сына, которого назвали Луи. Потом она вышла замуж и поселилась на хуторе Мюггетьерн, родила двоих детей – но и она, и ее муж вскоре умерли. Линде-Лу пришлось тянуть весь этот груз, и он прекрасно с этим справлялся. Ах, какая ужасная трагедия!

– 1879? А когда произошла трагедия?

– В 1897, так говорит Имре.

– Значит, Линде-Лу было только восемнадцать лет, когда он умер. А мне он сказал, что ему двадцать два. Но, конечно, он не отдавал себе в этом отчета.

Она снова вытерла слезы и попыталась сосредоточиться.

– Я не могла понять его, когда он говорил, что есть две непреодолимые причины, по которым он и я никогда не сможем быть вместе. И я была настолько наивна, что думала, что он, возможно, думает о разнице в нашем положении в обществе, а возможно, о том, что убил Нюгорда. Но он не делал этого, хотя, по правде говоря, он этого и не говорил. Он сказал только: «Было так: или он, или я». Под роковыми причинами, по которым мы никогда не сможем быть вместе, он, конечно же, подразумевал, что мы были слишком близкими родственниками, а также и то, что он был уже мертв! О Господи, Бенедикте, как же мне справиться с этим?

– Все пройдет, Криста Знаешь, эта избитая фраза «время – лучший лекарь» не так глупа.


Наконец, они вышли к поляне, на которой был хутор. Криста остановилась, как вкопанная. Ее затошнило.

– Но господи! – прошептала она. – Мы же были здесь, Линде-Лу и я, он работал на земле, мы сидели на лестнице, и дом был в хорошем состоянии! Нет, я не могу больше!

– Ну-ну, – сказала Бенедикте. – Успокойся.

Но она и сама была потрясена.

Перед ними была почти совсем заросшая площадка. Прямо посреди нее была груда обвалившихся, сгнивших бревен и хилая, гнилая крыша. Сарай почти совсем развалился.

– О, Линде-Лу, – прошептала Криста. – Все это была только иллюзия!

– Не совсем, – сказала Бенедикте. – То, что ты пережила, было вполне реально. Ты же знаешь, ты из рода Людей Льда. Кстати, у нас с тобой разные способности. Ведь ты еще и из рода черных ангелов и демонов ночи. И Линде-Лу тоже был потомком черных ангелов. Ведь он же был внуком самого Люцифера.

– Именно поэтому мы и могли видеть друг друга?

– Наверняка.

Они медленно подошли к дому. Криста заметила что-то в груде бревен.

– Смотрите! – крикнула она с печалью в голосе. – Там мой завтрак, который я ему отдала! Он взял его и вошел в дом. И он так и остался лежать внутри.

– Может, мне принести его? – спросил Андре.

– Да нет, зачем? Хлеб зачерствел, и все испортилось.

Она чувствовала, что не в силах справиться с переполнявшими ее чувствами.

– Пошли, – коротко бросила она – Я хочу домой!


Она обернулась только один раз.

– Прощай, Линде-Лу, – прошептала она – Ты был сказкой, сном. Мы никогда не могли бы быть вместе. Именно поэтому наша любовь бессмертна.

37. Страх

Давным-давно, сотни лет тому назад, отправился Тенгель Злой в пустынную землю, чтобы продать душу Сатане.

Именно от него и пошел род Людей Льда.

Все мыслимые земные блага были обещаны Тенгелю, но взамен по крайней мере один его потомок в каждом поколении должен был служить Дьяволу и исполнять его злую волю. Избранных отличали по-кошачьи желтые глаза, означавшие, что их обладатель наделен колдовской силой. И однажды, согласно преданию, на свет появится тот, кто будет обладать сверхъестественным могуществом, большим, чем мир когда-либо видел.

Проклятие тяготеет над родом до тех пор, пока не будет найден зарытый Тенгелем Злым сосуд, который он использовал для приготовления ведьминского варева, способного вызвать Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но не все в ней было правдой.

На самом деле случилось так, что Тенгель Злой обнаружил Источник Жизни и выпил мертвой воды. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством, но взамен он должен был продать своих потомков злым силам. В те годы обстоятельства не благоприятствовали его восхождению на престол мирового господства, и тогда ему пришлось впасть в глубокий сон, ожидая, пока не наступят на земле лучшие времена. Кувшин с мертвой водой он повелел закопать.

И теперь Тенгель Злой нетерпеливо ждет сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в 16 веке был рожден необычный потомок Людей Льда. Он попытался обратить зло в добро и был за это прозван Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, прежде всего о женщинах его рода.

Одна из них, Шира, в 1742 году вновь обрела Источник Жизни, из которого смогла набрать живой воды, прекращающей действие воды зла. Но никто так и не нашел погребенный кувшин. Все время существует опасность, что Тенгель Злой может проснуться.

Известно, что он скрывается где-то на юге Европы, и что заколдованная флейта может разбудить его. Поэтому-то Люди Льда так боятся любых флейт.

1

У страха много обличий.

Страх может олицетворять собой приветливая, невысокая, средних лет дама в серой шляпе и плаще, к несчастью, обладающая потребностью помогать страждущим.

Так случилось в норвежском городе Хальдене, холодной зимой 1937 года, когда маленькая, невзрачная женщина держала весь город в тисках страха, настолько великого, что это потрясло всю страну и привлекло к городу внимание всего западного мира.

Холодным и темным январским утром, когда гудки бумажной фабрики и лесопильного завода слились в диссонансе с гудками и свистками остальных предприятий, Хальдена коснулось дыхание смерти.

Но никто об этом тогда не знал. Не знали об этом бледные, дрожащие от холода девушки в автобусе, клевавшие носом по пути на «Какене» или на обувной фабрике, уставшие после долгого, напряженного вечера и слишком беспокойного, краткого сна. Не знали об этом одетые в зимние пальто рабочие, спешащие через площадь с ребячески непокрытыми головами, небрежно держа под мышками свертки с едой. Не знал об этом и начальник полицейского участка Рикард Бринк из рода Людей Льда, которому через несколько дней предстояло сполна ощутить свою ответственность за будущее города.

Ничего не знал об этом и доктор Клеменс Пост. Он даже не подозревал, что телефон его вот-вот зазвенит.

И даже когда телефон прозвонил и разговор состоялся, он еще не догадался о последствиях того, что должно произойти или уже произошло.

Великий страх охватил сначала всего лишь девять человек. Девять отдельных индивидов и две большие группы — одна из двадцати шести человек, другая из двенадцати. Представитель рода Людей Льда, Рикард должен был обнаружить их, спасти и позаботиться о том, чтобы великий страх не распространился дальше. Собственно говоря, все началось за день до этого — сразу в нескольких местах.

Девять совершенно различных людей…

№1 и №2: Винни и Камма
Вдова Камма Дален была из так называемого «привилегированного высшего класса». Она называла ужин «супом», а парикмахершу — по фамилии, Андерсен (на английский манер). Она жаловалась на то, что трудно стало найти прислугу, что слуги теперь неблагодарны и требовательны (лично у нее не было ни одного!). Одевалась по моде 20-х годов в твидовый костюм с юбкой-мини и неопределенного цвета блузку из китайского шелка, с бантом вместо воротника. Волосы вдовы цвета охры, мелко завитые и тусклые, напоминали парик и были разделены на прямой пробор, уложены волнами и собраны в тугой узел на затылке. В свои пятьдесят восемь лет она использовала весьма интенсивную парфюмерию. В ее присутствии Винни всегда испытывала неприятное чувство.

Неприязнь была обоюдной. Карен Маргрет Дален, называемая всеми Каммой, просто не выносила племянницу своего покойного мужа. Но, не имея в своем распоряжении слуг, она бессовестно злоупотребляла покладистостью Винни и имела, как ей казалось, хорошее влияние на девушку. Это проявлялось, в основном, в беспрестанных намеках на то, какой безнадежной дурнушкой она считает девушку.

Теперь они были с ней одни в просторном доме на берегу озера. Многие годы Камма несла ответственность за воспитание сироты. В последнее же время с ними жил сын Каммы Ханс-Магнус и бабушка Винни. После смерти бабушки — свекрови Каммы — кому же следовало хозяйничать в доме, как не Камме?

— Лавиния! — крикнула она своим хорошо поставленным голосом.

Девушка — если можно назвать девушкой двадцативосьмилетнюю старую деву — вошла в голубую гостиную, опустив голову, смиренно и смущенно глядя себе под ноги. Она знала, что, если тетя Камма зовет ее по имени, которое она получила при крещении, значит случай особый.

«Старая дева», — презрительно подумала Камма.

Но это она сама поставила девушку в такую ситуацию.

— Выпрями спину, дитя, — строго сказала она. — Ты собрала уже свои вещи?

— Думаю, что да, тетя Камма.

Она сказала это почти шепотом, униженно, словно прося извинения за свое присутствие в доме.

— Хорошо, ты ведь согласна со мной, что теперь самое время обзавестись собственным домом? Молодой даме не пристало жить всю жизнь с родителями или родственниками. У тебя будет прекрасная комната в одном порядочном доме, отвечающем высоким моральным требованиям, эти люди будут присматривать за тобой, и у тебя появится больше возможностей…

Они уже много раз говорили об этом. Вернее, Камма говорила и говорила одна своим решительным, полнозвучным голосом, вышколенным у преподавателя риторики, в то время как Винни лишьизредка повторяла : «Конечно, конечно…»

И вот девушка стояла перед ней, склонив голову, глядя себе под ноги печально и смиренно. Она не ощущала в себе ни самоуважения, ни воли к действию. Дело доходило до того, что ей даже не разрешали скорбеть о бабушке. Бабушка, несколько лет не встававшая с постели, пыталась все это время хоть как-то вдохнуть в Винни мужество, пожимая ее руку, посылая ей подбадривающие взгляды. Теперь же бабушки не было в живых, и Винни не с кем было поделиться своими мыслями, своей печалью. Тетя Камма сказала, что ей предстоит покинуть этот дом.

Она хотела и одновременно не хотела этого. Ей хотелось вырваться на свободу, жить по своему усмотрению и в то же время она не осмеливалась на это. Она знала, в какой семье ей предстоит жить. Это были люди во вкусе тети Каммы. Они должны были наблюдать за ней, копаться в ее вещах, следить за тем, чтобы она вела себя прилично…

Словно Винни когда-то вела — или собиралась вести себя неприлично!

Она не обучилась никакой профессии, поскольку все ее время было отдано работе по дому. Вот и теперь тетя Камма все устраивала так, что ей предстояло стать «помощницей хозяйки» в ее новом доме. И время ее работы по дому было распределено так, чтобы она не могла искать себе настоящую работу, учиться или посещать вечернюю школу. Ни о какой плате, разумеется, не было и речи. Короче говоря: ей предстояла та же самая жизнь, что и прежде, только на этот раз в чужом доме.

Винни вряд ли имела представление о своей внешности. Разумеется, она знала, что надеяться ей не на что: ее буроватые волосы оставляли желать лучшего, кожа была слишком бледной, фигура мешковатой, а вкус в одежде просто скандальным. Все это тетя Камма методично вдалбливала ей день ото дня, год за годом. Поэтому она и одевалась во вкусе тети Каммы — в старомодные платья мрачных расцветок, и уж конечно, Винни не дозволено было навешивать на себя всякие безделушки! Одна мысль о них внушала ей ужас. Ей надлежало пользоваться только тем мылом, которое нравилось тете Камме (и которое вызывало раздражение на слишком чувствительной коже Винни), а волосы она должна была расчесывать на прямой рядок и заплетать в две косы. Эта прическа никогда не шла никакой женщине даже немецкой Гретхен или Дирндль. Но об этом Камма Дален не подозревала.

Или все-таки она знала об этом?

— Сбегай-ка в ателье мод и купи для меня голубых ниток для вышивания, будь добра! — распорядилась она. — Я покажу тебе, как нужно вышивать. И поторопись, а то уже скоро придут люди за твоими вещами.

Винни тут же исчезла. В прихожей уже стояли те немногие вещи, которые ей предстояло взять с собой. Камма осмотрела их. Она сама выбрала все это. В основном это были никому не нужные, сломанные вещи.

Однако бабушка недвусмысленно распорядилась о том, чтобы изящный шифоньер с инкрустациями из дерева достался Винни. Это было ее наследство, хотя по многим причинам Камма не прочь была оставить его у себя.

О, как жалко ей было терять этот шкаф! Обойдя вокруг шифоньера, она провела рукой по его полированной поверхности. Он был заперт, и Винни получила ключ от бабушки. Осторожные намеки Каммы на то, чтобы посмотреть, что находится в шифоньере, остались без внимания.

Там могли лежать какие-нибудь ценные вещи, которые вовсе не должны были исчезать из этого дома…

Она наморщила лоб. Задняя стенка шкафа отходила немного в одном из углов. Возможно, это было результатом неосторожного обращения во время переноски. С присущей ей аккуратностью, она попыталась поставить отходящую часть на место. Она терпеть не могла никакого беспорядка.

И тут она увидела уголок желтоватого конверта, застрявшего в щели. Она осторожно вытащила его.

Должно быть, конверт этот выпал из верхнего ящика, потому что там же лежала пара прошлогодних рождественских открыток.

Конверт был большим и толстым — и, судя по виду, не слишком старым. Без адреса.

Она распечатала конверт и вынула свернутые пополам листки бумаги, не испытывая угрызений совести.

Строгое лицо Каммы залилось лихорадочным румянцем.

В конверте было завещание и письмо.

Сначала она прочитала письмо. Это было письмо бабушки к Винни. Ей легко было узнать дрожащий почерк свекрови.

«Дорогая Винни!

Передай это завещание адвокату Хермансену! Это завещание заверено порядочными людьми, и оно должно вступить в действие. Ты ведь понимаешь, сама я не могла связаться с адвокатом. Я никогда не говорила об этом, не желая, чтобы Карен Маргрет была в курсе дела. Не позволяй ей заниматься этим!»

«Ну-ка, посмотрим» — подумала Камма и быстро пробежала глазами завещание.

«…Моя последняя воля состоит в том, чтобы моя внучка, Лавиния Дален, одна владела Баккегорденом. Моя невестка, Карен Маргрет Дален, не должна проживать здесь, по причине ее дурного влияния на девушку. Ее сын от первого брака, Ханс-Магнус, также не имеет права жить в Баккегордене, поскольку он не был усыновлен моим сыном и к тому же вполне в состоянии обеспечить себя. К тому же, он называл меня в моем присутствии „старой каргой, на которую не следует обращать внимания“. Так что я тоже не собираюсь обращать на него внимания. Карен Маргрет Дален я завещаю…»

Тут последовал список немногочисленных, малоценных вещей: какая-то брошь, чайный сервиз, каминные часы…

«Ведь, несмотря на то, что Карен Маргрет утверждает, что ухаживала за мной все эти годы, что я лежала в постели, она в действительности этого не делала. Она перекладывала все на плечи Винни, командуя ею.

Винни же относилась ко мне с теплотой и заботой, тогда как Карен Маргрет была неизменно холодной и нетерпеливой. Поэтому я все и завещаю Винни, в том числе и мои банковские счета, к которым до этого имела доступ Карен Маргрет. Этот доступ прекращается с моей смертью».

Завещание было засвидетельствовано нотариусом Б.Е. Йоханнессеном и его женой, Марианной Йоханнессен.


Побагровев, Камма опустилась на стул. Сердце ее стучало от переполнявшего ее гнева. Подняв голову, она задумалась…

Йоханнессен? Она знала их! Это были совсем старые люди. Разве они еще не умерли? Она, во всяком случае, уже умерла. А он, скорбя о супруге, пережил сердечный приступ. Говорили, что после этого он стал совершенно невменяем.

Когда же было написано завещание?

Она посмотрела на дату: 12 июля, всего полгода назад.

Полгода назад?

Наверняка это было в тот раз, когда у старухи был временный период улучшения и она могла немного двигаться и разговаривать. А Камма в это время уезжала с сыном в Берген, поскольку ей требовался основательный отдых. Да, в самом деле, они уехали в июле.

И старая карга воспользовалась случаем!

Звонок в дверь прервал мягко говоря встревоженные мысли Каммы.

Это должен был быть посыльный.

Куда ей спрятаться?

Не долго думая, она снова засунула конверт в щель поврежденного шкафа, а сама скрылась на кухне.

Это и в самом деле был посыльный, и, будучи по натуре подозрительной и расчетливой, Камма стала сверять по списку все до одной вещи, проверяя при этом цены и полученные суммы. И это вопреки тому, что в голове у нее в это время вызревали планы мести.

Надо же! Именно сейчас, когда у нее появилась, наконец, возможность самолично управлять этим большим домом! Отделаться от этой неуклюжей, ничего из себя не представляющей девицы. А потом дом этот унаследует Ханс-Магнус, после того, как закончит кадетское училище. Это будет прекрасное жилище для офицера, где его любимая мамаша будет выступать в роли хозяйки…

Из прихожей послышались голоса. Это вернулась домой Винни, а не Ханс-Магнус после изнурительной поездки в Осло.

Бедный мальчик, ему так трудно было жить на кадетскую стипендию, он ничего не мог себе позволить. Хорошо, что Камма имела возможность время от времени помогать ему. И тут ее спасали банковские счета бабушки… Теперь же… этому пришел конец!

Она лишилась всего! Зачем Винни, этой неуклюжей уродине, дом и деньги? Она ведь никогда уже не выйдет замуж, в этом Камма была уверена и частенько говорила об этом девушке. Так зачем же ей, одинокой, этот прекрасный дом? Единственно правильным выходом было бы, если бы Ханс-Магнус унаследовал его, став офицером. Так что теперь Камма должна заблаговременно позаботиться о его будущем и о будущем его семьи. Ведь ей очень хотелось иметь внуков. Правда, невестку иметь ей не так сильно хотелось, но Камма знала, как нужно обращаться с невестками.

Счет, принесенный посыльным, превышал сумму дневных расходов. Она тут же обрушилась на мальчишку за его нерадивость.

— Хлеб подорожал, фру, начиная с сегодняшнего дня.

— В газетах об этом ничего не написано.

После долгих препирательств по поводу лишних пяти эре, она швырнула на стол деньги, тем самым показывая свое недоверие к ценам, о которых ее не уведомили, и вернулась в прихожую.

Но ее ожидало там разочарование: это был не сын, а носильщики, и все вещи Винни были уже вынесены.

Сама же девушка как раз входила в дом.

— Они уже уехали? — хриплым голосом спросила ее тетя.

— Носильщики? Да, уехали. Я принесла нитки.

— Нитки? Ах, да!

Новое жилище Винни находилось в Сарпсборге. Как же теперь Камма сможет?..

— Когда ты поедешь?

— Послезавтра…

— Я поеду с тобой, помогу тебе расставить вещи.

— Нет, в этом нет необходимости, тетя Камма, я уже прикинула, где что поставить.

— Вот это как раз меня и беспокоит. У тебя никогда не было вкуса, Винни, ты понятия не имеешь о том, как нужно обставлять комнату. И к тому же ты не сможешь сама повесить гардины…

— Гардины уже висят там, и дама, у которой я буду жить, сказала, что в комнате есть кое-какая мебель Так что я справлюсь сама, и к тому же тебе нужно быть дома, когда приедет Ханс-Магнус…

Камма молчала, но мысль ее работала. Она должна была перехватить конверт!

Она должна была изъять завещание, пока Винни не увидела его. Свидетели, Йоханнессены, в расчет не принимались.

Прекрасно!

Если бы только Ханс-Магнус приехал на автомобиле! Они смогли бы поехать с ним в новый дом Винни. Но почему же он не едет?

День клонился к вечеру.

— Винни, — позвала Камма своим бархатным голосом, в котором теперь слышались какие-то взволнованные нотки.

Девушка показалась в дверях. По своему обыкновению, она стояла, опустив голову, словно на нее сейчас должны были обрушиться удары и брань. «Глупая девчонка, — раздражено подумала Камма, — я ведь никогда не била ее…»

Да, возможно, это и так. Но удары можно наносить не только кулаками.

— Встань как следует! Выпрямись! Пора идти на встречу.

Винни невольно поежилась. Эти встречи привлекали и одновременно отталкивали ее. Тетя Камма была преданной ученицей пастора Прунка и его своеобразной, новоиспеченной секты, и Винни сопровождала ее на эти встречи, поскольку тетя желала этого, и пастор был единственным человеком, видевшим в ней хоть какую-то ценность.


Смысл его проповедей оставался для нее неясен. Ей никогда не позволяли общаться со своими сверстниками, ее детство и юность были отмечены ужасающей дисциплиной, сводящей на нет ее собственное «я». Тетя Камма не позволяла ей ничего. В школе она чувствовала себя безнадежно одинокой и отверженной всеми, потому что тетя запрещала ей играть с «этими неизвестно что из себя представляющими детьми», а у Винни не хватало силы воли противиться запрету тетки Она избегала общения с одноклассниками и те, в свою очередь, тоже сторонились ее.

Поэтому не было ничего странного в том, что взгляды пастора Прунка, выражавшие неразделенную симпатию, привлекали ее внимание. (При этом она не замечала в его взглядах оценку ее женских прелестей). И она почти внушила себе мысль о том, что понимает смысл его проповедей.

Разумеется, Прунк не был настоящим пастором. Была огромная разница между общепринятыми, идущими от самого сердца идеями крупных сект, таких, к примеру, к которой принадлежали Абель Гард и Криста, и сумасбродными идеями Прунка.

Он называл себя избранным, утверждая, что его посещают откровения, что само небо подало ему знак, чтобы он стал пастором, основал новый, свой собственный приход, именуемый «Святые избранники Прунка», и что в момент откровения он узнал, что мир погибнет 6 февраля сего года.

До этого дня ждать осталось не так уж и много.

Поэтому он тайком занял полузабытую пещеру на окраине города.

Там члены секты — а их всего было шестьдесят четыре человека — получили известие с небес о том, что им нужно искать убежище, потому что только им предстояло пережить грядущую катастрофу.

Пастор Прунк призвал их отказаться от золота и благ мира, ссылаясь также на предначертания неба. Сначала им следовало очиститься. И он обещал им сам заняться их грязным, земным богатством, припрятать все то, что было презренным в глазах неба. «Вам не попасть в Рай с карманами, полными Маммоны, — вещал он со своей кафедры, устроенной в пещере, где проходили встречи. — Я обещаю свести на нет ваши земные богатства, чтобы вы очистились перед наступлением великого момента».

Не все в приходе спешили последовать его призыву. В особенности Камма. Ей трудно было расстаться с деньгами. Разумеется, она приносила определенные дары. Крошечные излишки с бабушкиных банковских счетов. Но с основной суммой денег она просто никак не могла расстаться.

Пасторский приход был на редкость сплоченным. На девяносто процентов он состоял из одиноких, не слишком умных пожилых женщин, имевших некоторое состояние. В приходе было несколько детей, а также пара овцеподобных мужчин, внимавших пасторскому краснобайству с низко склоненными головами и слепо верящих его угрозам.

Лишь единицам казалось трудным уловить логику в проповедях Прунка. Если миру суждено погибнуть, а им выжить, как же тогда будет обстоять дело с экономикой? Какой смысл в том, чтобы разрушать материальные ценности? Ведь они окажутся в таком случае просто в пустом пространстве… Нет, эта арифметическая задача была явно не по зубам этим смиренным прихожанам и пастор, конечно, лучше них понимал, как все устроить, когда придет время.

У Каммы была другая проблема: ее сын Ханс-Магнус. Да, жизнь и душа ее сына могли быть спасены, если Винни займет его место в убежище. На Винни Камме было наплевать. Пусть та погибает. Но девушка обязана была ходить на встречи вместо Ханса-Магнуса, так сказать, держать для него наготове место на небесах. И тогда он смог бы пережить катастрофу, даже находясь вдали.

Все было страшно запутано. Только слишком уж примитивные души могли усмотреть логику в сомнительных душеизлияниях пастора.

Винни, разумеется, ничего не знала о том договоре, который заключили между собой пастор и тетя Камма. Она послушно тащилась на встречи и с трепетом внимала пасторским предначертаниям, радуясь, когда его лихорадочный взгляд искал ее взгляда И тогда она чувствовала, что что-то из себя представляет. Ведь кто-то смотрел на нее!

Многие другие члены прихода радовались совсем по иному поводу: они с триумфом думали о тех, кто был за пределами их убежища, кто ничего не знал о благословленной самим небом секте и поэтому обречен на гибель. Эти бедолаги ни о чем даже не подозревали — и осознавать это было так приятно! Конечно, некоторые из прихожан рассказывали своим знакомым о предстоящем конце света, но те относились к этому с полнейшим презрением. Подождите! Сами все увидите! Настанет день, когда вы будете корчиться в предсмертных муках у входа в подвал и умолять, чтобы вас туда впустили! Но будет уже поздно. Находиться в убежище будут иметь право только избранные.

Собственно говоря, это была довольно большая шахта, образовавшаяся в скале в результате прошлых попыток добывать здесь руду. Руду так и не нашли, а о пещере забыли. Но пастору Прунку удалось раздобыть ключ от железной двери, и в результате тяжелого труда прихожан под его чутким руководством пещеру удалось сделать обжитой и даже уютной. Они провели электричество, сделали отопление и обустроили помещение.


В этот вечер Винни и тетя Камма пришли на четверть часа раньше, потому что Камме нужно было кое о чем переговорить с пастором Прунком.

Винни осталась ждать в зале, тогда как Камма была приглашена в святую святых — во внутреннее помещение пещеры.

Пастор Прунк был ухоженным господином неопределенного возраста. Волосы подкрашены в темно-коричневый цвет, смазаны маслом и уложены волнами. Темные, глубоко посаженные глаза горели слащавой сентиментальностью. Голосом своим он владел в совершенстве: мог возвышать его до адского грохота и делать вкрадчиво-льстивым, почти елейным, а одевался подчеркнуто корректно, словно управляющий каким-то предприятием.

— Дорогая фру Дален, — доверительно произнес он. — Чем могу быть вам полезен?

Камма давно уже была покорена его властным взглядом, считая, как и большинство женщин в приходе, что он имеет к ней какой-то особый интерес.

И вот теперь она была с ним наедине в интимной обстановке! Чем это все может закончиться? Может быть, он ласково погладит ее по щеке? Или… возможно, он наконец признается, что она нравится ему?

— Дорогой пастор, случилось нечто ужасное! — сказала она. — Дело в том, что то состояние, о котором я говорила…

Пастор нетерпеливо перебил ее:

— И что же?

— Оказывается, оно принадлежит теперь Винни! Улыбка его стала более сдержанной.

— Но это же прекрасно, фру Дален! — воскликнул он. — Значит, вас не будет обременять никакая земная ноша, когда вы переступите врата Рая!

— Да, конечно, но мне доставило бы радость передать все это состояние в ваше распоряжение, чтобы вы свели его на нет! И немного мне хотелось бы оставить себе, ведь мы же, избранные, переживем катастрофу…

Улыбка Прунка стала судорожной, натянутой. Погрозив ей указательным пальцем, он сказал:

— Фру Дален, вы неправильно все себе представляете! Кроме нас никого не останется на земле. Зачем же нам тогда деньги?

— Нет, но я думала… У вас есть машина, пастор, мы могли бы съездить вместе в новый дом Винни… Там лежит бумага, и ее можно перехватить, чтобы помешать Винни таким нечестным путем запустить когти в мои… в наши деньги.

Он внимательно посмотрел на нее, обдумывая дело со всех сторон. Потом похлопал ее по руке — шлеп-шлеп-шлеп — и встал.

— Успокойтесь, дорогая фру Дален! Мы все это уладим.

Камма вздохнула с облегчением. Она подсознательно понимала, что ей будет гораздо легче завоевать пастора Прунка, если у нее будет, что пожертвовать его священнодействию с земным золотом и богатством.

В этот день Прунк почти безотрывно смотрел на Винни — доверительно, многообещающе. Камма этого не замечала. Ей казалось только, что в этот раз в пещере было слишком холодно — или в Храме, как называли прихожане свой подвал.


В тот же вечер Камма, находясь в ванной, крикнула:

— Винни! Будь добра, прогуляй Бранцефлора!

И Винни тут же позвала маленького пуделя, откликавшегося на громкое имя Бранцефлор.

Не подозревая о том, что Смерть бродит в этот холодный январский вечер по улицам Хальдена, Винни вышла за порог — и с этого дня начался кошмар. Да, именно с нее все это началось, весь этот ужас.

№3 : Агнес
Агнес бежала настолько быстро, насколько ей позволяли это короткие ноги, гонясь за разыгравшимся терьером и делая отчаянные и бесплодные попытки свистнуть собаке. На улицах Хальдена было темно и скользко, и к своему огорчению, Агнес увидела, что собака побежала в сторону пристани.

Какая жалость! Какая неприятная история! Всю свою пятидесятишестилетнюю жизнь Агнес боялась людской молвы. И вот теперь она бежала со всех ног на глазах у слонявшейся и смеющейся над ней молодежи по Главной улице — да, они насмехались над ней, маленькой, перепуганной дамой, зовущей не слушавшуюся ее собаку.

— Доффен! Доффен! Сейчас же вернись ко мне! Доффен! Ты слышишь меня?

Уфф, если бы еще у него не было этой клички: Доффен!

Это была собака ее сестры, и Агнес обещала прогулять ее. Сегодня ее сестра, Олава, чувствовала себя неважно. Стоило Агнес на миг выпустить из рук поводок, как пес удрал.

Пробежав, тяжело дыша, по рыбному базару, Агнес заметила, как собака забежала за угол портового склада. Оттуда как раз вышел молодой полицейский. О, ужас! Наверняка он не заметил собаку и теперь думает, что эта дама явилась сюда с какой-то иной целью! Ведь портовый квартал был прибежищем определенного сорта женщин. Нет, он не мог такого подумать о ней!


Такая безумная мысль не могла прийти в голову молодому полицейскому Рикарду Бринку. Вряд ли он вообще обратил внимание на маленькую, средних лет даму в коричневом плаще и огненно-красной шляпе, спешащую куда-то. Как всегда, он думал о Липовой аллее и об удивительном сыне Абеля и Кристы, Натаниэле. Подобных детей он никогда не встречал! Ребенку всего четыре года, а способности у него такие исключительные, что просто диву даешься!

Агнес ускорила темп, чтобы полицейский не принял ее за одну из «тех самых женщин». Ее маленькие, тонкие ножки стучали по мостовой, словно барабанные палочки и… Как только закончился торговый квартал, мостовая стала неровной. Агнес поскользнулась на обледенелой поверхности, всплеснув руками…

«Я падаю, падаю, какой позор, какой ужас! Что подумают обо мне?»

Падая на мостовую, она почувствовала жгучий стыд. И даже не ощутила боли при падении.

Агнес так ударилась, что у нее потемнело в глазах. И не могла подняться.

«Я не встану, не встану»… — лихорадочно думала она, ощущая боль и унижение.

Но уже в следующую секунду чьи-то руки ухватили ее за плечи и подняли. Над ухом прозвучал дружелюбный, озабоченный голос:

— Как вы себя чувствуете? Вы не ушиблись?

Она с трудом стояла на ногах. Моментально собрались прохожие — любопытные или сочувствующие, она толком не могла сказать. С другой стороны улицы кто-то из девчонок воскликнул:

«Старая карга шлепнулась?» Послышался смех.

Но голос над ее ухом тихо продолжал:

— Не обращайте на них внимания! Вы сильно ушиблись?

— Я ушибла… бедро, — прошептала Агнес. Ей показалось, что так сказать будет приличнее.

Молодой полицейский — а это он помог ей встать — отряхнул с ее плаща снег и песок, подал ей шляпку.

— Ах, эта шляпа, — смущенно пробормотала она. — Мне самой не нравится цвет, видите ли… Она просто не знала, что сказать.

— Нанять для вас машину?

— Нет, спасибо, не нужно. Я сама прекрасно справлюсь, — поспешно уверила она его. — Большое спасибо за помощь, дальше я справлюсь сама.

— В самом деле? — озабочено произнес он.

— Да, конечно! Спасибо за любезность! (Ах, как бы теперь избавиться от этого внимания прохожих!)

Она нервозно усмехалась и пошла дальше, к пристани, потихоньку охая от боли. Копчик у нее страшно болел, в голове шумело. Впереди она услышала женский голос:

— Бранцефлор!

Женщина свистнула, зовя свою собаку. Не то, что Агнес, у которой вместо свиста получался какой-то писк.

Рикард Бринк озабочено смотрел ей вслед. Он предполагал, что эта маленькая дама в смехотворной красной шляпе жила на одном из островов. Но раз уж она может идти сама, он переключил свое внимание на автомобиль, медленно передвигавшийся вдоль тротуара в поисках девиц определенного сорта.


Рикард стал полицейским исключительно потому, что восхищался этой профессией. Когда он был ребенком, ему нравилась изящная униформа полицейского. И еще. Эта профессия давала человеку власть. С тех пор его пристрастия не изменились. Он видел смысл в службе полицейского. К тому же эта профессия в значительной мере отвечала его жажде приключений.

Короче говоря: ему во всех отношениях подходила профессия полицейского.

Рикард Бринк из рода Людей Льда был сильным парнем. Ему было двадцать пять лет. Его невинно-голубые глаза удивляли всех, кто видел суровое лицо и грузную фигуру Рикарда. Грудь у него была, как у бизона, и он был на голову выше всех остальных. Бринк накачивал мускулы и бывал ужасно горд и смущен, когда кто-нибудь просил его продемонстрировать свою силу. Все это вызывало к нему симпатии окружающих.

Женолюбцем Рикарда нельзя было назвать, для этого он был слишком добр и неуклюж. Девушки смотрели на него как на друга и охотно доверяли ему свои любовные проблемы. Он был вовсе недурен собой, но… слишком уж он был приятным, правильным… Черты лица солидные, брови очень густые и темные, рот — чувственно-добродушный, скулы широкие. Рикарду хотелось выглядеть как можно лучше — кому этого не хочется — чтобы обзавестись подружкой, потому что его коллеги постоянно говорили о своих подругах и женах. Однако он не был уверен в себе. А когда нет уверенности, пропадает и сама привлекательность. Рикард казался сам себе ужасно скучным, и эта мысль все время подавляла его.

Только на службе он забывал о своих комплексах.

Правда, у него была как-то одна девушка. Но оказалось, что она увлеклась его униформой, а не им самим. Так что пришлось, словно побитой собаке, зализывать раны. А когда встретил ее с каким-то военным, он подумал, что же будет, когда этот солдат наденет обычную, штатскую одежду.

Но и сам Рикард, и его знакомые девушки, были слишком молоды. Ему нужна была женщина постарше.

Душой и телом отдавался он своей работе. И постепенно завоевывал авторитет у жителей. Конечно, он не знал, что сама Смерть пустилась в странствия по улицам города. И даже не подозревал о том, что невзрачная на вид Агнес была на пути к великому страху.

2


Рикард направился дальше.

На улицах было так спокойно, что у него нашлось время подумать о самом себе и о своей жизни.

В последние дни в голове неотступно кружилась одна и та же мысль: о Натаниэле…

Просто удивительный ребенок!

Рикард вспомнил, каким тот был в три года — то есть год назад Тогда Бенедикте торжественно преподнесла ему мандрагору и часть реликвий Людей Льда. Всех поразило бурное восхищение Натаниэля этими дарами. И чтобы повесить все эти предметы на деревянные гвоздики, вбитые в стену, он безжалостно сбросил на пол полотенца и мочалки. С мандрагорой же он обращался, как с куклой. Он нашел для нее маленькую кроватку, закутывал ее в клочок красного шелка, разговаривал с ней, «кормил» ее самой вкусной едой, а если уходил, то вешал ее себе на шею Может быть, это будет громко сказано, но он обращался с ней так же, как когда-то это делал Хейке, считая мандрагору живым существом и своим лучшим другом. Мандрагора вела себя спокойно с маленьким мальчиком.

В конце концов Криста стала опасаться, что он потеряет ее, и запретила ему слишком много играть с ней. Мандрагоре было отведено почетное место в ящике его комода. Ему позволили смотреть на нее, когда захочет, и разговаривать с ней. Но только не вытаскивать ее из ящика. Смотреть, но не прикасаться к ней!

Сначала Натаниэль тяжело переживал эти запреты, но потом привык.

Мальчик постоянно удивлял окружающих. Рикард встречался с ним не слишком часто, поскольку Натаниэлю больше не разрешали показываться на Липовой аллее. Все боялись, что Тенгель Злой, не спускавший глаз с этого места, узнает о его существовании Но Рикарду рассказывали о проделках Натаниэля в последний год, просто немыслимых для такого маленького мальчугана. Его познания, его мысли… А глаза, внезапно темнеющие от какой-то печали? Или сияющие от радости, когда ему удавалось улизнуть от своих родителей и появиться там, где его меньше всего ожидали. Никто никогда не беспокоился о пропавших вещах: Натаниэль находил их. И много другого удивительного было известно Рикарду. Но вот Натаниэлю исполнилось четыре года. Рикард две недели гостил в семье Кристы, где праздновался день рождения. Именно тут и случилось нечто такое, чего никто не мог понять.


В гостях у Кристы были все, кто жил на Липовой аллее, и Вольдены. Посреди общего веселья лицо у Натаниэля вдруг окаменело и он, пристально глядя на присутствующих, сказал:

— Кто-то есть в моей комнате. Я схожу и посмотрю!

— Кого ты имеешь в виду? — поинтересовался его отец Абель.

— Они хотят, чтобы я пришел…

— Кто это «они»? — спросила его мать, но он уже стремглав помчался прочь.

Переглянувшись, все медленно последовали за ним.

На лестнице, ведущей в спальни, они настороженно остановились. Из комнаты мальчика доносились устрашающие звуки, грохот и шипение, словно от вспыхнувшей молнии. В окне был виден свет. Голубое сияние, вспыхивающее и исчезающее.

— Такие штучки свойственны лишь черным ангелам, — пробормотала Бенедикте.

Они стали осторожно, крадучись, подниматься по лестнице. Андре приходилось удерживать Кристу, рвавшуюся вперед, чтобы спасти мальчика.

Наконец поднялись наверх.

Перед дверью спальни Натаниэля сидела пара огромных волков.

Когда группа людей приблизилась к ним, звери оскалили зубы.

— Не подходите к ним, — сдавленным голосом проговорил старый Хеннинг. — Они желают нам только добра, но мы должны серьезно относиться к их предупреждению.

Рикард никогда раньше не видел волков черных ангелов. Но он много о них слышал — о том, как они были привязаны к Марко и Ульвару, Имре и Ванье. И вот теперь к Натаниэлю…

Находясь лицом к лицу с этими могучими животными, он испытывал то страх, то уважение к ним. Он знал, что на самом деле эти волки и являются черными ангелами, которые при необходимости превращаются в животных. И он готов был низко поклониться этим странным существам.

Снова в комнате загрохотало и зашипело, Натаниэль громко вскрикнул.

— Натаниэль! — закричала насмерть перепуганная Криста — Он там, один!

И тут они услышали низкий мужской голос, успокаивающий мальчика, услышали, как мальчик отвечает ему, но слов разобрать не могли.

Натаниэль заплакал.

Ему было всего четыре года, и взрослые, стоявшие за дверью, дрожали, не понимая, что, собственно, происходит. Чего можно ожидать от такого малыша?

— Может быть, это Имре? — неуверенно произнес Кристоффер.

— Не знаю, — ответила Бенедикте. — Трудно сказать…

Они невольно надеялись, что это Имре.

Но тут услышали еще один мужской голос. Странный, певучий, монотонный мужской голос.

И в следующий миг послышались всхлипы Натаниэля, переходящие в крик глубокого отчаяния.

— Нет! Нет, не надо, не делайте этого, не делайте этого!

Перепуганная Криста хотела прорваться в комнату, но волки не позволили ей сделать ни одного шага.

Они приблизились к людям настолько, что тем ничего не осталось, как отступить назад к лестнице.

А Натаниэль умолял, словно речь шла о спасении его жизни:

— Не надо, не надо! Прошу вас, прошу вас!

Лицо Абеля побелело, Ветле и Кристоффер держали Кристу, готовую уже лишиться чувств. Все готовы были закричать от страха, но пытаясь услышать, что происходит за дверью, молчали.

Волки постепенно оттеснили их на первый этаж. В окне вспыхнуло несколько ослепительно-ярких молний, осветивших все вокруг, в то время как монотонный голос обрел громоподобное звучание. И тут все поняли, что произносимые слова им совершенно незнакомы, что этот язык не похож ни на один земной язык.

— Это не Map, — побелевшими губами прошептал Андре. — Я слышал его заклинания, они звучали совершенно иначе.

Плач Натаниэля прекратился, и никто не знал, хороший это признак или плохой.

Снова послышались заклинания. Но шипения молний больше не было. Потом все затихло.


Дверь спальни мальчика медленно приоткрылась.

— Мама? — испуганно спросил он. Все посмотрели наверх.

В дверях стоял Натаниэль. Волки бесследно исчезли, не было и того — или тех — кто находился внутри. Криста бросилась обнимать его.

— Натаниэль, что там такое произошло? — спросил Ветле.

— Это был Имре? — спросил Андре. Натаниэль растерянно смотрел на собравшихся.

— Почему я оказался в своей комнате? — с чисто детским изумлением произнес он. — Ведь я же только что играл с моим грузовиком в гостиной. И вдруг оказался здесь!

Глаза у него были заплаканными. Но он ничего не помнил.

Конечно, все вошли в комнату и Рикард, как полицейский, основательно все осмотрел. Не обнаружилось никаких посторонних следов, комната имела свой обычный вид. Те же игрушки на полу, ковер с веселым рисунком, подушки на постели…

Они так и не узнали, что, собственно, произошло, потому что Натаниэль сам ничего не знал, а им не хотелось пугать его расспросами. Лучше всего для него было забыть о случившемся.

Но все были уверены в том, что его посетили черные ангелы. Он ведь происходил из их рода и был призван для великих деяний: бороться против Тенгеля Злого.

Но пока для этого он был еще слишком мал. Он же совсем ребенок.

Об этом и думал в последние дни Рикард. И даже у себя дома он не мог отделаться от своих мыслей.

Но вскоре ему предстояло задуматься совсем об ином.

№4, 5, 6, 7: Вилли, Херберт, Гун, Венше
Это произошло через несколько часов после того, как Винни и Агнес вышли прогуливать своих собак.

На окраине Хальдена по дороге шагал мужчина — Вилли Маттеус тридцати семи лет. На его обветренном лице сверкали голубые глаза. Одежда на нем была добротной, но поношенной и слишком легкой для такого мороза. Что-то в его наружности и поведении говорило о том, что он не принадлежит к низшему классу работяг и прощелыг.

Тишина вечера была нарушена появлением шумной компании. Гости вышли из виллы и весело прощались с хозяином. Какой-то мужчина, явно предрасположенный к полноте, тряс руку хозяина.

— Спасибо за превосходный ужин! Было просто сказочно приятно!

— О, нет ничего проще приятно провести время, когда ты рядом, Херберт, — засмеялся в ответ хозяин. — Разве не чудесно быть замужем за таким весельчаком? — спросил он, обращаясь к жене Херберта. — Какое чувство юмора! Какое остроумие! С ним не соскучишься, клянусь!

Жена Херберта смущенно потупилась.

«Ну и скучная же у него жена, — подумал хозяин. — Даже не улыбнулась ни разу на его сногсшибательные остроты!»

С подчеркнутой галантностью Херберт поцеловал руку посмеивавшейся хозяйки.

— Прощайте, сударыня! Ужин удался на славу! А вина! О-ля-ля!

Он сделал чисто французский жест большим и указательным пальцами. Вид у его жены был озабоченный.

— Херберт, ты в самом деле думаешь, что сможешь сесть за руль после всего выпитого? Не лучше ли будет, если мы…

— Чепуха, — хвастливо заявил Херберт. — Я никогда не чувствовал себя в такой прекрасной форме.

К ним подошла девятилетняя девочка и нетерпеливо спросила:

— Папа, когда же мы поедем? Ведь мы должны вернуться домой в детское время!

— Подожди немного, болтунья! — ответил Херберт. — Папе сначала нужно со всеми попрощаться.

— Ты уже и так слишком долго прощаешься, — задиристо произнесла девочка.

Когда мимо них проходил Вилли Маттеус, все повернулись в его сторону.

— Извините, — сказал он. — Но не могли бы вы сказать мне, как пройти к вокзалу?

Херберт немедленно стал работать на новую публику.

— К вокзалу? — переспросил он. — К этому большому, уродливому, серому зданию, мимо которого мчатся все бибикалки? Так вот…

И он принялся долго и нудно, пересыпая свою речь плоскими остротами, объяснять, где находится вокзал, тогда как присутствующие просто покатывались со смеху, а жена явно была встревожена.

— Спасибо, — скромно сказал Маттеус. — А не знаете ли Вы, когда отходит поезд на Сарпсборг?

— Он только что ушел, — быстро ответила хозяйка. — А следующий будет не раньше, чем через пять часов.

— Не успел, не успел! — завопил Херберт. Вилли Маттеус прикусил губу.

— Какая жалость! А мне так нужно было на него попасть…

Херберт, олицетворявший собой весь юмор мира, притворно всплеснул руками.

— Ты можешь поехать с нами. Нам по пути, — сказал он незнакомцу.

Маттеус сдержанно поблагодарил, и после прощаний по второму кругу Херберт наконец сел за руль.

Он был в отличном настроении, болтал без умолку, пел и рассказывал сомнительные истории. Его жена Гун и незнакомец сидели молча, лишь изредка улыбаясь из вежливости.

— Не крутись на заднем сидении, Венше, — сказал Херберт своей дочери. — От машины ничего не останется, если ты будешь с такой силой пинать ее ногами.

— Вы думаете продать автомобиль? — вежливо осведомился Вилли Маттеус.

— Нет, не сейчас, но рано или поздно придется заменить его на новый.

Маттеус задумался над его словами. Собственно говоря, человек никогда по-настоящему не является хозяином своего автомобиля. Думая постоянно о будущей стоимости автомобиля, человек фактически ездит некоторое время бесплатно на автомобиле будущего владельца.

И теперь он смотрел через стекло на ту Норвегию, о которой мечтал столько лет. Они приближались к Сарпсборгу, но он не узнавал свой родной город. Повсюду, насколько видел глаз, были уродливые, четырехугольные, двухэтажные дома, построенные в функционалистском стиле, окрашенные в скучные цвета, с маленькими стереотипными садиками. По этим местам он ребенком бегал и играл; небольшой рощицы, бывшей здесь, уже нет. От того времени и осталось только несколько полуразвалившихся лачуг, да запущенная крестьянская усадьба. Он вспомнил, что сам думал когда-то снести эти трущобы. Но тогда он ожидал совершенно иного результата…

— Кстати, — сказал Херберт, — мы не представились друг другу. Меня зовут Херберт Соммер.

Последовала напряженная пауза, и Вилли понял, что ему дали возможность вспомнить это имя. Но он его так и не вспомнил.

А Херберт продолжал:

— Знакомо тебе это имя?

— К сожалению, нет, я много лет провел за границей.

— Ясно, это объясняет дело, — удовлетворенно хмыкнул Херберт и сообщил: — Меня хорошо знают в стране. Я конферансье на радио и вообще затейник и хохмач.

При этом он не счел нужным пояснить, что его роль на радио сводится к коротеньким репликам во второстепенном ревю. В своем самолюбовании он не удосужился даже узнать, кто его пассажир.

Но вино начало уже оказывать на него действие, веселье больше не било ключом. О, как хорошо знала Гун все стадии его опьянения! В конце концов его монологи иссякли, и в машине слышалось только фальшивое пение его девятилетней дочери, исполнявшей неизвестно где выученный национальный гимн. Вновь и вновь она повторяла окончание припева, содержащего мрачные слова:

— «Скорбь и смерть идут по его следам».

Она пела до тех пор, пока отец не рявкнул на нее:

— Не могла бы ты прекратить свое гнусавое пение, Венше? Почему бы тебе не спеть одну из моих песенок? Вспомни лучше что-нибудь веселое! А то «скорбь и смерть»!… Уфф!

Улыбнувшись сидящей рядом с ним девочке, Вилли Маттеус дал ей плитку шоколада. Вежливо поблагодарив, она взглянула на обертку.

— Ой! Какие странные слова!

— Это из Голландии, — с улыбкой сказал он. — Я как раз прибыл оттуда.

Девочка отломила кусочек шоколада и предложила матери. У Херберта же, напротив, при одной мысли о шоколаде мороз пробегал по коже. Лицо у него было кислым и обрюзгшим, казалось, ему не хватает воздуха.

Дорога сделала крутой поворот и автомобиль, едущий на большой скорости, занесло на обледенелом шоссе. Херберт выругался. Навстречу им тоже ехал автомобиль, и Гун Соммер закричала, думая, что столкновение неизбежно. Но встречный автомобиль резко повернул и оказался на обочине, тогда как автомобиль Херберта, виляя и вертясь, врезался в росшее у дороги дерево.


Все были в шоке, никто не осмеливался произнести ни слова. Наконец Гун сказала дрожащим голосом:

— Я ведь говорила, что тебе нельзя садиться за руль в нетрезвом виде!

— Не учи меня уму-разуму, — огрызнулся Херберт. — Что я мог поделать, если дорога такая скользкая? Об этом должны были побеспокоиться городские власти! Кстати, это шоссе имеет множество изъянов.

— Никто ничего не повредил себе? — спросила фру Соммер.

Девочка заплакала от испуга. Когда выяснилось, что ни у кого повреждений нет, Херберт торопливо ответил:

— Нам нужно поскорее сматываться отсюда, пока об этом не разнюхала полиция. Хотя даже ребенок видит, что дорога здесь плохая, все-таки…

— Что же произошло с другим автомобилем? — спросила Гун.

— Нас это не касается, — огрызнулся Херберт и вышел из машины, чтобы подтолкнуть ее снова на дорогу. — Если владелец этого автомобиля не умеет управлять машиной, пусть пеняет на себя. Помоги-ка мне, приятель!


Но Вилли Маттеус вышел из машины в первую очередь для того, чтобы посмотреть, как дела у других. Никто не был серьезно ранен, но нетрудно было заметить, что люди очень рассержены. Вилли увидел, что Херберт самостоятельно подтолкнул машину и уже тронулся с места. Без малейших угрызений совести Маттеус назвал имя Херберта шоферу второго автомобиля — ведь у машины оказалось разбитым лобовое стекло — и после этого покинул место аварии. Оставшуюся часть пути он прошел пешком.

№8 и 9: Ингрид и Калле
Улица изменилась, но дом Маттеуса по-прежнему был цел. Позвонив в колокольчик, он почувствовал, как застучало его сердце.

Никто не отозвался, и он, бросив взгляд на табличку, увидел там чужое имя. На верхнем этаже распахнулось окно и оттуда высунулась женщина.

— Дома никого нет, — сообщила она Сделав шаг назад, Вилли крикнул ей:

— Маттеусы здесь больше не живут?

— Маттеусы? Нет, они не живут здесь уже много лет. После смерти мужа хозяйка переехала в другое место. Вилли был потрясен.

— Значит, Маттеус умер? Об этом я не знал. Куда… куда же она переехала?

Женщина пожала плечами.

— Спросите у Карлсенов, что живут по соседству, это их знакомые.

Поблагодарив, он пошел к соседнему дому. Когда он позвонил, ему открыла молоденькая девушка.

Да, у них где-то был адрес фру Маттеус. Девушка попросила его войти.

И пока она искала адрес, Вилли пытался прийти в себя после получения известия о смерти отца. Он был настолько уверен в том, что его семья по-прежнему живет там, что даже не задумывался о возможности подобного исхода. За все эти долгие годы он ни разу не написал домой, ведь он поссорился с родными, покидая отчий дом. Но он был тогда молодым, упрямым и злым. С годами злоба его прошла, и вот теперь он вернулся в надежде на примирение. А отца больше не было в живых…

Девушка вернулась с блокнотом в руках. Да, фру Маттеус переехала к своей дочери в Трондхейм, имелся адрес.

В Трондхейм? Вилли сделал в уме быстрый подсчет: хватит ли у него денег? Сунув по привычке руку в карман, он остолбенел.

— Записная книжка! Мои бумаги… Бессильно опустив руки, он добавил:

— Ах, да, теперь я припоминаю, я положил их на какой-то ящик на пароходе, когда чистил пиджак.

— Какая жалость, — растерянно ответила девушка. — Но, может быть, вы снова сможете попасть на этот пароход?

Вилли уставился в пространство перед собой.

— Это не так-то легко сделать, — ответил он. — Видите ли… Пароход только сегодня прибыл в Хальден, я как раз оттуда…

— Значит, Вам снова нужно вернуться туда, — сказала девушка. — Если хотите, я попрошу Калле отвезти Вас. Он шофер грузовика, машина стоит возле кафе на этой улице.

Подумав, Вилли сказал:

— Это было бы очень любезно с вашей стороны. Я ужасно устал. Я недавно переболел гриппом, простудился на пароходе, да и сегодняшняя поездка была не слишком удачной, так что мне снова нездоровится. Буду вам очень благодарен, если поможете мне.

— Конечно, помогу, — ответила девушка. — Вот только надену пальто.

Они нашли шофера Калле, и пока они ждали, чтобы он приготовился к поездке, Вилли попрощался с девушкой.

— Вы были очень добры ко мне, — сказал он. — Мы наверняка больше не увидимся, но мне хотелось бы отблагодарить вас, когда я найду свои бумаги и окончательно выздоровею. Может быть, я позвоню вам?

Девушка покраснела.

— Да-а-а… это можно, — медленно произнесла она. — Вот мой номер телефона. Адрес вы уже знаете. Желаю удачи!


Вилли уселся в кабину грузовика рядом с рослым шофером.

— Значит, ты потерял записную книжку? — спросил Калле густым, хриплым от пива голосом. — Ингрид говорит, что ты моряк…

— Нет, я не моряк. Но я сегодня прибыл сюда на корабле.

— На каком же?

— Он называется «Фанни». Маленький грузовой пароход. Он прибыл из Роттердама.

— Будем надеяться, что никто не забрал твои деньги.

— Вряд ли это так, они хорошо спрятаны. Только вот есть одна проблема…

— Какая же?

Усмехнувшись, Вилли сказал:

— Видишь ли, я был безбилетником…

— Вот черт! Тебе будет не так легко объяснить, что ты делал на борту судна. Собственно говоря, как это произошло?

— Я прибыл с Востока через Африку и осел в Голландии. Кошелек мой был уже почти пустым, но нашелся пароход «Фанни», направляющийся в Норвегию, и я не мог упустить такой шанс. Мне посчастливилось попасть на борт судна, но я так замерз во время плавания, что подхватил грипп. Фактически я думал, что умру. Потом стало лучше. А сегодня вечером снова хуже, все тело ломит.

— У тебя и в самом деле грипп, дружище, ты отвык от норвежских морозов. С ними шутки плохи, теперь будешь без конца чихать и кашлять…

— Да, — ответил Вилли. — Я вспотел, как пес, вся спина мокрая, и во рту такой странный вкус. Мне бы теперь устроиться в отеле и хорошенько выспаться. Вот только бы найти бумаги…

— Ну, раз уж тебе до этого все удавалось, справишься и сейчас. Мы ведь не где-нибудь, а в Норвегии, власти здесь не слишком нахальные.

Они ехали по пустой, продуваемой ветром равнине, глядя на закат, такой огненно-красный и чистый, какие бывают только в январе. Снег, никогда не бывающий обильным в Эстфольде, покрывал равнину до самого горизонта. Дорога петляла обледенелой нитью.

— И как же ты сошел на берег?

Вилли вздрогнул. Его охватило лихорадочное оцепенение, во рту было сухо и, видимо, поднялась температура. Вилли страшился нового приступа болезни.

— Мне повезло, — наконец ответил он. — Пароход задержался в Свинесувде из-за того, что пролив замерз, и я спрыгнул на берег. Никто меня не заметил, и не успел я отойти достаточно далеко от пристани, как повстречал одно семейство, направлявшееся в Сарпсборг. Человек этот оказался таким чудаком…

— Бывает и такое…

— Я в такой спешке сошел на берег, что забыл свою записную книжку и все бумаги. Как это глупо! Непростительно глупо!

Один из снегоочистителей на кабине грузовика сломался и постукивал монотонно во время езды о стекло. Вилли приходилось напрягать слух, чтобы разобрать слова Калле. В ушах у него шумело, в голове стучало, в теле был жар… Он в изнеможении откинулся на сидении.


Агнес подошла к переправе на остров Сау, представлявшей собой настил из дубовых бревен.

И тут она снова увидела Доффена! Только она собралась позвать его, как обнаружила, что он не один. Он играл с другой собакой, пуделем, и они…

Нет, собаки просто скоты! Румянец смущения залил всю шею Агнес, на щеках у нее выступили красные пятна. Рядом стояла молодая женщина, отчаянно кричавшая: «Бранцефлор!» своей собаке, но никто ее не слушал. Собаки были заняты своим делом.

Мимо проходили двое парней. Агнес тут же отвернулась: она не знала никакого Доффена, это была не ее собака!

Парни засмеялись.

— Оба кобели! — сказал один из них.

Другой на это ответил какой-то жутко непристойной репликой, и оба пошли дальше.

«Студенческий юмор», — подумала Агнес с раздражением, по-прежнему делая вид, что не знает Доффена. Другая женщина была тоже смущена и больше не звала свою собаку.

Агнес не знала, что ей делать, она не могла предоставить Доффена самому себе и в то же время она не желала иметь с ним дела, пока он занимался этими… этими… аморальными поступками! И чтобы показать, что она оказалась здесь вовсе не из-за собаки, она решительно направилась к переправе. Нужно же было как-то скоротать время!

На ступенях, ведущих к дубовому настилу, стоял какой-то человек, перевесившись через перила. «Пьяный», — с содроганием подумала Агнес и поспешила пройти мимо, но он крикнул ей:

— Эй, подождите минутку!

Агнес продолжала идти дальше. Она была порядочной женщиной и никогда не отвечала на такое обращение.

— Подождите! Помогите мне! Я вовсе не пьян! Я болен! Будьте добры, помогите мне!

Она замедлила шаг, потом осторожно повернулась.

Он опустился на ступени и сидел на холодном ветру в желтом свете фонарей Одетый отнюдь не по-зимнему, он имел просто жалкий вид. Доброе сердце Агнес дрогнуло.

— Чем я могу помочь вам? Привести врача? Он покачал головой.

— Я потом сам найду врача. Но сначала мне нужно попасть на мой пароход, взять там кое-что, пока судно не отчалило. Не будете ли вы так добры помочь мне спуститься к переправе? Здесь такой ветер, он просто сбивает меня с ног.

— Господи, — озабоченно произнесла Агнес. — Да разве можно в таком состоянии, выходить из дома?

— Мне нужно только добраться до судна, я не задержусь там, сразу же вернусь. Поддержите меня, пожалуйста, под руку!

Проходящая мимо молодая женщина остановилась. Глядя, как Агнес пытается помочь ему спуститься по лестнице на деревянный настил, она застенчиво произнесла.

— Подождите, давайте я помогу!

Ее заурядную внешность портили робкие, как бы извиняющиеся манеры. Но она быстро спустилась вниз, и руки у нее были не такие изнеженные, как у Агнес. Мужчина неуклюже оперся на них, почти падая на Агнесс. На миг его лицо оказалось вблизи ее лица, и ее обдало горячим, лихорадочным дыханием, но тут вторая женщина поддержала его под руку. Так, с их помощью, он и добрался до дубового парома.

— Спасибо за помощь, — сказал он, ступая на деревянный настил.

Они смотрели, как паром исчезает в темноте, слышали, как о паром ударяются льдины, как скрипят в своих гнездах весла У причала стоял большой, ярко освещенный пароход, на берегу, возле складских помещений, свистел и завывал ветер, и Агнес вдруг почувствовала, что замерзла.

Другая женщина застенчиво извинилась, сказав, что ей нужно присмотреть за своей собакой, которую ей удалось привязать к фонарному столбу. Агнес так и не решилась сказать ей, что та собака, которую женщина считала бездомной, принадлежит ей — или почти принадлежит ей. Агнес молчала, предавая тем самым Доффена и стыдясь того, что ей пришлось так поступить.

Она видела, как женщина, освещенная желтоватым светом фонаря, пошла куда-то в сторону складов.

И только после этого она потихоньку позвала Доффена. Тут же рядом с ней оказался маленький, пушистый комок, словно ничего и не произошло. Она быстро взяла на поводок непослушного пса и без лишних слов потащила его за собой в город.


Пастор Прунк разговаривал у себя дома по телефону. Его гладкое, сытое лицо было покрыто потом.

— Да, я обещаю, что в течение двух недель положу все деньги, все до единого эре, Вам на стол, банкир Хольт. Это не составит для меня никакого труда, мне нужна только небольшая отсрочка… Банкир сердито ответил:

— Не слишком ли много отсрочек, Прунк? Банк не может ждать больше. Деньги должны быть в нашем распоряжении завтра утром, в противном случае мы предпримем соответствующие меры.

На этом разговор закончился.

Пастор так и остался стоять у телефона, тяжело дыша, не в силах собраться с мыслями.

Минут через пять он, наконец, принял решение. Взяв список прихожан, он начал обзванивать всех по очереди.

— Да, это пастор Прунк. Господь в своей милости ниспослал мне новое откровение. Мы должны сегодня же ночью собраться в нашем убежище, поскольку на земле ожидается наступление Судного дня. Да, уже появились первые устрашающие признаки этого, и нам следует защитить себя, потому что мы представляем собой группу избранников Господа, которым предстоит заново построить на земле Град Господень, призванный существовать десять тысяч лет.

Ему казалось, что «десять тысяч лет» звучит очень убедительно, гораздо лучше, чем просто «Град Господень», хотя это было очень похоже на заимствование у другой секты.

— Поэтому мы соберем все имеющиеся в нашем распоряжении средства и принесем их в Храм. В полнейшей тайне, разумеется, любое подозрение с чьей-либо стороны помешает нашему спасению.

И вот, поздно вечером, перепуганные и взволнованные члены секты стали стекаться к пещере, прихватив с собой постельное белье и предметы первой необходимости.

Стоя у ворот, пастор Прунк пересчитывал своих прихожан, подбадривал их, отечески похлопывал по плечу, бормотал благословение и решал, что ему взять у кого.

— Нет, дорогая Карен Маргрет, собаки не попадают на небо!

Камма резко остановилась.

— Но я не могу обречь Бранцефлора на жестокую смерть в этом мире, — сказала она. — Пусть тогда Лавиния останется за порогом Храма, чтобы присматривать за нашим любимцем.

Прунк мысленно увидел, как огромное наследство Винни уносится прочь на крыльях ветра, и сказал не без отвращения:

— Ладно, пусть присмотрит за животным, лишь бы в нашем Храме не был нарушен мир!

— Но пес будет вести себя тихо, Вы даже не заметите его присутствия. И, кстати, мы же не собираемся на небо прямо сейчас! Разве мы собрались в нашем убежище не для того, чтобы избежать смерти?

— Ладно, ладно, — нервозно хохотнул Прунк, отворачиваясь от словоохотливой дамы и обращаясь к следующей семье: — Где же ваш Карл Йохан?

— Он скоро придет, — ответил отец семейства. — Когда мы уходили, его не было дома, и мы оставили ему записку.

Пастор недовольно посмотрел на них.

— Через четверть часа ворота будут закрыты, — сказал он.

Из темноты показалась еще одна женщина, нагруженная всяким добром. Прунк хотел было сказать ей, что на тот свет все это не утащишь, но мудро промолчал. Ему не хотелось пугать их сообщением о том, что скоро их ожидает конец. Тем более, что на самом деле этого не предвиделось.

Беспокойно оглядевшись по сторонам, он спросил:

— А где же маленькая Бьёрг?

— Она придет, будьте уверены, — ответила ее мать. Она пошла запереть рыбачий домик, чтобы никто не залез туда, пока мы будем здесь.

Он с облегчением вздохнул, но строго заметил:

— Ах, дорогие мои друзья, вы просто забываете о том, для чего мы пришли сюда! От человечества ничего не останется, когда на него падет карающая рука Господня!

Мимо него прошмыгнула какая-то старуха, и пастор изобразил на лице самую свою обольстительную улыбку. Улыбка эта погасла, как только женщина прошла мимо.

Наконец явилась Бьёрг. При виде нее Прунк почувствовал прилив всех своих жизненных соков, и его рука автоматически потянулась к ней и погладила ее по мягким волосам. Вслед за ней явился молодой прощелыга Карл Йохан.

Вскоре ржавые ворота были закрыты и тщательно заперты. Теперь мир мог погибать за пределами пещеры.


Наконец этот день подошел к концу.

Это был самый что ни на есть обычный, ничем не примечательный день, за которым последовал день страха. Уже на следующее утро Смерть в открытую шествовала по улицам города. И даже в хриплых, дисгармоничных гудках фабрик слышалось что-то устрашающее.

Для многих людей этот день означал начало кошмара. В особенности для двух названных групп и девяти отдельных людей. Для Карен Маргрет Дален и ее племянницы Винни Дален. Для Вилли Маттеуса, для Херберта, Гун и Венше Соммеров. Для Ингрид Карлсен и для шофера грузовика Калле. И для маленькой, нерасторопной Агнес.

И одному из этих девяти пришлось особенно туго.

3

Доктор Клеменс Пост выключил радио, передающее утреннюю молитву. Не звонит ли телефон? Да, какой-то новый, пронзительный сигнал. Помедлив, он взял трубку, ему не нравились ранние вызовы до начала работы. В таких случаях в приемной собиралась масса людей, и ему приходилось работать до самого вечера. Пожилой доктор ценил в жизни удобства.

Ему звонил начальник порта.

— Сегодня ночью во льду фьорда застрял паром между островами Сау и Братт. Судя по тому, что мы разглядели в подзорную трубу, для тебя есть там работа…

Уже через полчаса доктор Пост, Рикард Бринк и один из заместителей начальника порта сидели в моторной лодке, двигающейся среди льдин. Пациентам же сообщили, чтобы они либо подождали, либо приходили на следующий день. Но если человек тщательно вымылся, чтобы идти к врачу, надел только что купленное «докторское белье», розовый лифчик и корсет, он не станет повторять эту процедуру дважды. Лучше он будет сидеть и ждать до самого вечера. Зная об этом, доктор Пост смиренно вздохнул.

Сидеть в открытой лодке при пяти градусах мороза, когда в лицо тебе бьет снежная крупа, не слишком-то приятно. Рикард сидел на корточках на дне лодки, подставив спину ветру и опустив капюшон куртки на самые глаза. Служащий портовой конторы, спокойный и рассудительный мужчина средних лет с маловыразительным лицом расположился на корме, подставив ветру лицо. Колючая снежная крупа забивалась ему за воротник и в рукава, но это ничуть не выводило его из равновесия. Он сердито управлял лодкой, которая с трудом продиралась среди льдин, разбрасывая в разные стороны осколки. Возле носовой части корабля слышался треск и скрежет. Лицо рулевого посинело от холода, на носу дрожала капля…

— Никак не кончаются морозы, — крикнул Рикард. Рулевой повернулся к нему и спросил через плечо:

— Что?

Повторяя эту пустую фразу Рикард почувствовал себя идиотом.

На этот раз служащий порта понял, расправил плечи и приветливо улыбнулся.


Хальден казался издали игрушечным городком. Над городом возвышалась крепость Фредрикстен, очертания которой хорошо всем были известны, со скучной белой башней наверху, казавшейся совершенно неуместной среди этих овеянных историей стен.

Сбавив ход, рулевой поднялся. Рикард Бринк из рода Людей Льда тоже встал и облокотился о перила. Между двумя массивными льдинами застрял деревянный паром. Обогнув одну из льдин, они оттолкнули ее в сторону.

— Вы были правы… — удрученно произнес врач.

На пароме лежал человек, наполовину занесенный снегом. Он лежал навзничь на корме, по-прежнему держа в руке кормовое весло.

— Вот бедолага! Кто бы это мог быть? Придется взять паром на буксир…

Не говоря ни слова и даже не ступив на паром, они привязали трос к форштевню. Говорить было не о чем.

Возвращение было мрачным. Никто не оборачивался назад, но все знали, что в двух-трех метрах позади них движется паром с мертвецом.


Олава вытаращила глаза на свою сестру Агнес, восседая за столом и поглощая обильный завтрак. Своими толстыми пальцами она проворно и жадно запихивала в рот яичницу с колбасой, двойной подбородок ее возмущенно дрожал.

— Вчера вечером ты безответственно долго гуляла, Агнес! Ты же знаешь, что я не могу уснуть, пока входная дверь не будет тщательно заперта и закрыта на засов!

— О, ты не представляешь себе, в какие передряги я попала, — ответила Агнес, щеки которой были румяными после умывания. — Сначала от меня сбежал Доффен. Потом неподалеку от рыбного базара я поскользнулась, когда искала его, и это было ужасно. Все прохожие уставились на меня Один до отвращения элегантный полицейский помог мне, наверняка он начал работать совсем недавно, судя по его вежливым манерам, и я отбила себе копчик, и потом я побежала…

— Хватит! — рявкнула Олава. — Твои приключения с каким-то там полицейским меня не интересуют. Подай-ка же сахарные щипцы!

Агнес продолжала уже не так возбужденно:

— Было ужасно трудно угнаться за Доффеном. И он вел себя просто гадко, я не могу говорить об этом, но потом он сам подбежал ко мне. Поэтому я и пришла так поздно.

— Потому что Доффен сам подошел к тебе? — ледяным тоном спросила Олава. — Знаешь что, Агнес, научись-ка сначала правильно выражать свои мысли! Но у нас нет времени на болтовню. Эти Брандты, желающие купить отцовскую ферму в Хвалере, придут на этой неделе смотреть ее. Нам нельзя терять времени, они не должны знать о том, что хозяйство никто не ведет с прошлого лета. Я переправлю тебя туда на отцовской лодке из Спонвика и ты наведешь там порядок. А потом я позвоню Брандтам и скажу, что они могут осматривать все, что их интересует.

— Прямо сейчас? — растерянно произнесла Агнес. — Но ведь теперь так холодно…

— В доме быстро согреется. За два дня ты наведешь там порядок, а потом я приеду вместе с Брандтами, и мы заберем тебя оттуда. Нет, никаких протестов! Ветер слабеет с каждым днем. Послезавтра обещают тихую погоду. Как только у тебя все будет готово, мы приедем. Автобус на Спонвик отходит через час.

Всегда бывало так, как хотелось Олаве. Из-за ее бессердечности и покладистости Агнес, Олава представляла сильную сторону. И Агнес уже со страхом думала об одиноких ночах на острове. К счастью, ей позволили взять с собой Доффена. Все-таки живая душа рядом, будет не так страшно, когда старый дом наполнится шорохом и треском, а за углом будет завывать ветер.


Моторная лодка береговой охраны подошла к берегу. Паром подтянули к причалу.

Доктор Пост склонился над мертвецом, массируя свои замерзшие руки.

— Да, нужно сделать вскрытие, — сказал он. — Сразу не скажешь, от чего погиб этот несчастный. Но есть предположение, что он замерз. Кто он, кстати, такой? Раньше я его никогда не видел.

— Я тоже, — сказал Рикард Бринк. — Он такой загорелый, и это среди зимы! И так легко одет!

Доктор обратил внимание на какую-то точку на виске умершего. Вздрогнув, он наклонился, чтобы получше рассмотреть ее. Взяв шпатель, он убрал со лба мертвеца слипшиеся волосы.

— Что же это такое? — испуганно произнес он. — Нет, немедленно отойдите отсюда! Дайте мне резиновые перчатки, они лежат в сумке! Спасибо!

Нагнувшись, он торопливо принялся закатывать рукав на одежде умершего.

— Ой! — вырвалось невольно у Рикарда. Сжав зубы, врач расстегнул на груди умершего рубашку.

— Дай-ка мне лупу, — попросил врач. — Нет, не подходи близко к парому! Просто положи ее сюда!

Нахмурившись, Рикард наблюдал за врачом. Он и помощник начальника порта находились в данный момент на службе.

— Кто-нибудь из вас прикасался к этому человеку? — строго спросил врач, глядя на них.

— Лично я не прикасался, — сказал рулевой.

— Я тоже, — пробормотал Рикард.

— Это хорошо. Тебе придется потрудиться, Бринк.

— О чем идет речь?

Врач прикрыл глаза, словно предчувствуя напряженную работу.

— Необходимо, конечно, провести точные лабораторные исследования, — сказал он, — у нас нет времени, чтобы ждать результатов. Все вместе — незнакомая внешность, загорелая кожа, какая бывает у людей только в жарких странах, его внезапная смерть, несмотря на отсутствие физических повреждений и молодость — все это говорит об одном.

— О чем же? — прошептал Рикард, напряженно глотнув слюну.

Вздохнув, доктор сказал:

— О том, что это оспа .

Рикард Бринк пытался сделать выводы из слов врача, но не знал, что и подумать. Доктор Пост снова спросил:

— Вы не прикасались к этому человеку? Прекрасно! Но другие могли вступить с ним в контакт. Их нужно отправить в больницу, и как можно скорее! Я позабочусь о том, чтобы для этой цели изолировали целое отделение. Я возьму на себя все медицинские формальности, необходимые в данный момент, уведомлю об этом власти. В общем, сделаю все, что надо. Переговорю с полицмейстером. Ведь теперь нас ожидают большие трудности! С одной стороны, мы должны пресечь распространение слухов, чтобы не началась массовая истерия. С другой стороны, мы должны установить личность этого человека, проследить его путь после того, как он ступил на норвежскую землю — а я уверен в том, что он только что прибыл в Норвегию — и найти всех до одного, кто имел с ним хоть малейший контакт или трогал его вещи, а также установить, к чему он прикасался сам. Все эти люди и предметы должны быть изолированы, ведь, судя по его оспинам, которые начали уже гноиться, болезнь находится в самой опасной стадии. Каждый, кто прикасался к нему или к его одежде, так же как и все предметы, которых он сам касался, теперь заражены.

— А эти люди, в свою очередь, заразили других, — сказал Рикард. — И круг зараженных лиц может быть уже достаточно широким!

— Да, но в Норвегии знают, как бороться с этой заразой! Страна превратится в улей или муравейник, где все силы будут брошены на борьбу с инородным вторжением, погубившим часть населения. Должны быть мобилизованы все соответствующие инстанции — и как можно скорее! И самым большим подспорьем для нас будет массовая вакцинация населения. Когда тебе делали прививку?

— Два года назад.

— Превосходно!

— А вам, доктор?

— Десять — двенадцать лет назад, но это ничего. Раз уж я начал это дело, я буду продолжать его. Пока у человека не появилась сыпь, он не является переносчиком заразы, но инфекция может оказаться на моей одежде, под ногтями и на коже — и передаться другим. Поэтому некоторое время я не буду встречаться со своей семьей и пациентами займется кто-нибудь другой. Так, пожалуй, будет лучше для меня — хоть немного отдохну. Это может показаться кому-то цинизмом, но у врача могут быть периоды отдыха!

— Я хорошо это понимаю.

По возбужденному тону врача Рикард понимал, что ситуация может оказаться очень серьезной.

Повернувшись к помощнику начальника порта, доктор Пост сказал:

— Паром должен быть дезинфицирован, разумеется, так же, как и место переправы. Вы ведь позаботитесь об этом, не так ли? Только не привлекайте к этому других людей без надобности! Ты привит от оспы?

— Давно уже, — сердито ответил тот.

— Гм. Это не очень хорошо. Конечно, хорошо, когда человеку еще в детстве делают прививку, но со временем ее действие ослабевает. Попытайтесь найти для этой малоприятной работы кого-нибудь помоложе! И не болтайте лишнего!

После этого они расстались. Дорога была каждая секунда. Ведь дело касалось распространения в Норвегии смертельно опасной болезни.


Рикарда вызвал начальник полиции и во время разговора держался от него на приличном расстоянии.

— Я только что разговаривал по телефону с доктором Постом, — сказал он. — Он обследовал карманы умершего. Никаких записных книжек, никаких бумаг.

— Какая жалость!

— Да. Надеемся, что его не ограбили, иначе грабителю придется туго.

Тебе поручается заняться этим, Бринк, поскольку ты единственный из нас кому недавно делали прививку. Потом ты получишь помощь из Осло, но теперь дорога каждая минута.

— Я уже начал расследование. Но как, собственно, обстоит дело с прививками? Разве нельзя быть уверенным в безопасности, если вакцинирована вся страна?

— Вообще-то говоря, можно. Ясно, что в такой стране, как наша, эпидемии оспы быть не может. Но отдельные люди могут не выдержать болезни. Кроме того, ряд религиозных сект отказывается делать прививки, так же как некоторые матери отказываются прививать своих детей, так что они вообще беззащитны перед эпидемией. И даже привитые люди, если они все-таки заболеют, не всегда выживают, — к примеру, старики или те, у кого организм ослаблен. Обычно прививка считается действенной в течение трех лет, хотя, конечно, прививка в любом случае смягчает болезнь.

Мы должны позаботиться о доставке вакцины в Хальден для возможной повторной вакцинации населения. Всякий, кто желает, сможет пойти к врачу и сделать прививку — и многие немедленно сделают это.

— Значит, об этом придется сообщить во всеуслышанье? Не лучше ли было бы сохранить все в тайне, чтобы не возникло паники?

Начальник полиции поморщился.

— Беда в том, что мы не знаем, кто этот человек. Фактически мы должны привлечь на помощь общественность Сведения об этом появятся в газетах не раньше, чем послезавтра, так что, если нам удастся за это время выяснить, кто был этот человек, в сенсациях вообще не будет необходимости. Тебе предстоят полевые изыскания, а я буду сидеть в кабинете и распутывать нити.

— Я сделаю все, что будет в моих силах. Я уже переговорил с Петерсеном, которому принадлежит паром. Он не знает никого с такой внешностью, он считает, что кто-то просто воспользовался его паромом, потому что он не был привязан. Прихватив с собой пару отретушированных фотографий умершего, я обошел весь остров Сау. Но никто не опознал его. Я показывал эту фотографию также на всех кораблях, стоящих в порту, но никто не знает этого человека. В данный момент на причале острова Братт стоят три судна, и мне кажется, он мог направляться туда.

— Похоже, что так. Но у нас есть один-единственный след, по которому ты можешь пойти. В кармане умершего доктор обнаружил листок бумаги. Я записал то, что было на этом листке. Вот, взгляни! Всего лишь…

Рикард взял листок бумаги, который полицмейстер вырвал из своего блокнота.

— Телефонный номер? — спросил Рикард. — Это не хальденский номер.

Может быть, это номер телефона в Сарпсборге? И инициалы И.К. Я все это проверю. Меня интересует только одно: есть ли полная уверенность в том, что у этого человека в самом деле была оспа?

— На 99 процентов! Анализы, сделанные в лаборатории городской больницы, подтверждают это.

— Мне этого достаточно. А теперь не будем терять времени.

Пройдя через площадь к телефонной станции, Рикард попросил телефонистку назвать фамилию абонента, имевшего этот номер, и пока она искала, он позвонил начальнику порта, чтобы выяснить, какие корабли стоят на причале острова Братт и почему они туда причалили. Оказалось, что два из них — грузовые судна и стоят на разгрузке, а третье — единственное загрузочное судно, именуемое «Фанни» пришло из Роттердама. Бумаги на выгрузку этого судна еще не готовы, поэтому никто из находящихся на борту не имеет права сходить на берег.

— И не позволяйте им пока делать этого, — торопливо распорядился Рикард. — Не посылайте туда никого из ваших людей, пока я сам не побываю там!

Начальник порта обещал ему так и сделать. Оказавшись впутанным в эту историю, он осознавал всю серьезность ситуации.

Телефонистка протянула Рикарду список из трех имен в различных городах — в Сарпсборге, Фредрикстаде и Моссе.

Вот это! Абонент из Сарпсборга. Карлсен. Сходится с инициалами И.К.

Он заказал разговор, его тут же соединили, но никто не отвечал.

И ему пришлось переключить свое внимание на другое: на судно под названием «Фанни», пришедшее из Роттердама. Нужно было немедленно отправляться туда.


Олава поднялась на ступеньки, ведущие к дому. Агнес уехала, один из жителей соседнего острова обещал переправить ее и Доффена к себе.

Олава не пошла провожать сестру, не желая видеть, как растерянная Агнес садится в большую моторную лодку.

Как хорошо было остаться одной в доме! Не думать об утомительных вечерних прогулках с Доффеном. Теперь Олава могла спокойно выпить свой кофе, а потом позвонить тем, кто собирался купить их ферму. Она скажет им, чтобы они приезжали через пару дней, и они вместе отправятся туда. К этому времени дом будет в полном порядке, она-то знает Агнес! Нигде не будет ни пылинки!

Подойдя к телефону, она остановилась. Что, если пропустить стаканчик крыжовникового вина?

Нет, вино стоит в погребе и пусть себе стоит. Олава никогда не спускалась в погреб, это было затруднительно с ее телосложением. Да и сердце пошаливало. Все заботы по хозяйству взяла на себя Агнес, маленькая, проворная и смекалистая.

Но все же так хочется пропустить стаканчик!

Открыв крышку погреба, Олава шагнула вниз по крутой лестнице.

В нос ей ударил знакомый запах сырости. Где же выключатель? Его поставили в таком неудобном месте: приходилось спускаться по лестнице и поворачиваться…

Давление крови у Олавы было не из лучших, у нее закружилась голова и, не зная, за что уцепиться, она закричала. С грохотом пересчитав ступени, она осталась лежать неподвижно.

В доме воцарилась гнетущая тишина.


Одолжив у начальника порта моторную лодку, Рикард Бринк отправился на «Фанни».

Капитан бергенского судна внимательно посмотрел на фотографию.

Нет, это лицо было ему совершенно незнакомо.

Так что этот поход оказался для Рикарда напрасным.

Теперь у него оставался только абонент И.К. из Сарпсборга.

Конечно, он мог позвонить в местную полицию и попросить узнать, кто такой И.К., но чем меньше людей будут замешаны в этом, тем лучше. Посетив ради очистки совести два других судна, стоящих у причала на острове Братт, и получив отрицательный ответ, он вернулся обратно в Хальден.

Сарпсберг находился в трех милях от Уальдена. Он отправился туда на автомобиле, зря потерял время, но он вынужден был это сделать.

Во время езды ему показалось, что в организме его что-то не так, словно он подцепил инфекцию. Конечно, он сразу же принял душ, вернувшись с пристани, но ему казалось, что он заразился, что бактерии остались на его одежде, на коже, на языке… Это было очень неприятное ощущение, хотя вполне естественная реакция на все, что произошло.

Ему нужно было позвонить домой, на Липовую аллею, сказать, что на выходные он не приедет. Он с радостью принял бы теперь помощь от избранных Людей Льда, но у него была своя гордость. Он полицейский и должен во всем разобраться сам! Иначе грош ему цена!

Трудно было сказать, откуда просочились сведения, но задолго до появления в газетах материалов об эпидемии в Хальдене поползли слухи. Врачей осаждали перепуганные пациенты. «Нет, фру Блом, это всего лишь обычная ветрянка». «Нет, он не работал на фабрике, господин Свендсен». «Да, конечно, фру Андерсен, разумеется, вам можно пить молоко!» «Ваш сосед странно выглядит последнее время? Нет, вряд ли это оспа. Нет, это не оспа, говорю я, когда человек ходит и разговаривает сам с собой!»

Какая-то истеричная дама позвонила из Осло и спросила, нет ли какой-нибудь опасности заражения для детей, поскольку дети их соседей на прошлой недели были в Хальдене. Полицейский, разговаривавший с ней по телефону, удивился тому, что слухи уже докатились до Осло. Но оказалось, что в Хальдене жила невестка этой дамы и позвонила в Осло. «В таком случае вам следовало бы больше беспокоиться о своей невестке», — ответил ей полицейский и повесил трубку.

Но большинство населения воспринимало все спокойно. Прививка была надежной крепостью.

Кстати сказать, далеко не все знали об этом.


Рикард Бринк позвонил у дверей дома Карлсенов. «Только бы этот И.К. не работал в сфере обслуживания, — подумал он, — ведь тогда его клиентам может не поздоровиться». Однако И.К. мог и не иметь контакта с умершим. Единственное, что нужно было теперь Рикарду, так это разъяснения.

Из окна второго этажа соседнего дома высунулась женщина с пышной грудью.

— Позвоните погромче, — сказала она. — Ингрид крепко спит после работы.

В словах женщины звучало плохо скрываемое злорадство.

Ингрид! Значит, это была Ингрид Карлсен. Рикард с силой дернул дверной колокольчик.

Наконец дверь открылась. Он увидел прищуренные, заспанные глаза. Дама в окне не спускала с него глаз.

— Полиция, — произнес Рикард. — Можно войти? Не пугайтесь, что я спрашиваю это из любопытства, я должен знать, выходили ли вы вчера вечером из дома? — сказал он.

— Нет, вчера нет. Но позавчера выходила и теперь расплачиваюсь за это. Я проспала целых двенадцать часов!

Рикард почувствовал облегчение, услышав ее ответ. Он показал Ингрид листок бумаги с телефонным номером и объяснил, что ему нужно узнать, кто был этот человек и имела ли она личный контакт с ним.

— Я многим давала свой номер телефона! Когда это было?

Рикард показал ей фотографию умершего. Она долго вертела ее в руках и наконец сказала:

— Какая странная фотография…

— Она сделана после его смерти, — сухо пояснил Рикард. — Но у меня есть еще одна — в профиль.

— Ох! — вырвалось у девушки.

— Теперь вы узнаете его?

— Конечно, неужели он и в самом деле умер? Я видела его позавчера вечером, вернее, поздно вечером.

Ингрид Карлсен производила впечатление милой и привлекательной девушки. Рикард был рад тому, что она встретилась с этим человеком только позавчера, да еще поздним вечером. Чем меньше времени он провел в Норвегии, тем лучше.

— А теперь расскажите, — попросил он. — Как звали этого человека?

— Я не знаю, как его зовут, но он спрашивал о семье Маттеусов, которая когда-то давно жила здесь. Он был их близким родственником, хотя мало говорил об этом. Думаю, что он моряк.

— Как же ты познакомилась с ним?

— Он позвонил в нашу дверь. Я рассказала ему все, что знала о его родственниках, и тут он обнаружил, что забыл свою записную книжку и свои бумаги на корабле, на котором прибыл сюда.

«Это всего лишь фантазия, на самом деле не существует ни записной книжки ни бумаг», — подумал Рикард.

— А корабль этот находился в Хальдене, поэтому я договорилась с Калле, чтобы он отвез его туда.

— Кто такой Калле?

— Знакомый шофер грузовика. Прекрасный парень.

Задав ряд необходимых вопросов о том, долго ли она находилась в контакте с незнакомцем, с кем она встречалась потом, он вынужден был сказать ей правду. Растерявшись на миг, она быстро справилась с испугом. Фактически она встретилась после этого только с Калле, когда знакомила его с тем человеком.

— Ой, как же я подвела Калле! — воскликнула она. Рикарду понравился ход ее мыслей.

— Я очень сожалею, но тебе придется отправиться со мной в изолятор, в хальденскую больницу, — сочувственно произнес он.

Воспользовавшись ее телефоном, он вызвал карету скорой помощи, чтобы отвести ее в больницу, а также санитаров для дезинфекции ее жилища. Ингрид воспринимала все это молча.

— Нам очень повезло, что ты общалась только с Калле, — сказал Рикард. — Где, по-твоему, я могу найти его?

— Фактически он проживает в Хальдене, — смущенно произнесла она и назвала его полное имя и адрес.

— Он женат? — спросил Рикард.

— Нет, он снимает одну комнату с кухней. Ведь большую часть времени он проводит в пути, на своем грузовике.

У него есть телефон?

— Да, — ответила она, протягивая руку к телефону.

Но Рикард остановил ее.

— Дай мне его номер, я позвоню сам, — сказал он. — А ты пока собери все необходимое для длительного пребывания в больнице.

Вздохнув, она вышла из комнаты.


Ожидая, пока телефонистка соединит его, Рикард мысленно молился: «Пусть Калле будет сейчас дома! Не позволяй ему отправляться в дальние поездки или идти в пивную, где он может заразить множество людей!»

И когда на другом конце провода ему ответил хриплый бас, он с облегчением вздохнул.

Рикард объяснил в чем дело. Ответ Калле был утешительным. Нет, он не встречался ни с кем после того, как высадил того человека на пристани позавчера вечером, он слишком устал после длительной поездки из Осло.

«Будь благословенна эта усталость! — подумал Рикард. Шофер сам уведомил его о том, что его пассажир был болен.

— Он был чертовски болен, — уверенно произнес Калле. — Но то, что у него была оспа… Кто бы мог подумать? Во всяком случае, он во что бы то ни стало хотел попасть на свой корабль, чтобы забрать записную книжку, которую он спрятал в каком-то ящике, а также свои бумаги.

— Как же называлось это судно?

— Каким-то бабским именем… Оно прибыло из Роттердама.

— «Фанни?»

— Да, именно так! Оно называлось «Фанни»!

— Но на борту не было пассажира с его внешностью. Я уже наводил справки.

— Он был без билета. Прибыл с Востока через Африку. И ему удалось сойти на берег в Свинесунде, когда никто его не видел.

— Но как же он оказался в Сарпсборге? И Калле нанес ему еще один удар, сказав:

— Почти сразу же ему удалось сесть в машину, в которой ехала какая-то семья. Отец семейства, сидевший за рулем, был весельчаком и комиком…

Уличный жаргон Калле был местами весьма своеобразен, но Рикард понял его.

— Значит, он прибыл в Норвегию вчера?

— Наверняка это так, он прибыл в страну примерно за час до этой встречи.

Больше Калле ничего не мог сообщить. Но было достаточно и того, что он сказал.

Пришлось сообщить Калле печальную весть о том, что его ждет изолятор в Хальдене и что санитары дезинфицируют его жилище и его грузовик. В особенности его огорчило сообщение относительно грузовика.

Но Рикард был удовлетворен этой беседой. Наконец-то все стало проясняться! Маттеус пробыл в Норвегии всего несколько часов, и кое-кто из тех, с кем он имел контакт, уже изолированы. Теперь нужно было разыскать семейство, с которым он ехал до Сарпсборга.


Рикард набрал еще один номер, на этот раз он звонил начальнику порта. Пока молодой полицейский ехал обратно в Хальден, к кораблям, стоящим на причале у острова Братт, направилась моторная лодка.

Вскоре на верхушке мачты грузового судна «Фанни» был поднят желтый флаг карантина.

Команда, состоящая из двенадцати человек, была локализована.

Выйдя на обледенелую площадь, Рикард увидел идущего навстречу ему человека. Рикард остановился, потому что человек этот направлялся прямо к нему.

— Это не вы были сегодня утром на борту «Электры»?

«Электра» была одним из больших кораблей, пришвартовавшихся к городскому причалу. Рикард подтвердил, что действительно был там.

— Я из корабельной команды. И я только что узнал о человеке с парома. Думаю, я могу дать вам кое-какие сведения…

— В самом деле?

— Да, вчера вечером я стоял на корме нашего корабля. И увидел, как одна дама помогала какому-то мужчине забраться на паром. Мне показалось тогда, что он был пьян, но ведь он мог быть просто болен.

— То, что ты сказал, очень важно! Посмотрев на большой корабль, стоящий у причала, Рикард добавил:

— С такого близкого расстояния ты мог все хорошо видеть. Опиши внешность этих людей!

— Мужчина долго стоял, перевесившись через перила возле переправы на остров. Трудно сказать, сколько ему было лет, думаю, что лет тридцать-сорок. Он был без пальто, с непокрытой головой.

— Это был он, нет никаких сомнений!

— И тут на набережной появилась какая-то женщина, он позвал ее, но она остановилась не сразу…

— Подожди-ка! Как она выглядела? Матрос задумался.

— Средних лет… Маленькая, хрупкого сложения… похожая на монашку, в серой шляпе и в сером пальто.

— Продолжай!

— Так вот, она и помогла ему залезть на паром. А впрочем, нет, подошла еще одна!

— Еще одна?

— Да, еще одна дама.

— И она тоже помогала ему? — простонал Рикард.

— Да, но не так усердно, как первая, она только раз поддержала его под руку.

— И этого может быть достаточно…

— Мне не слышно было, о чем они говорили, потому что у нас гудели вентиляторы, но неужели у него действительно была оспа?

— Да.

— Эта первая, маленькая женщина наверняка заразилась! Она же почти несла его на себе!

«Еще две! — подумал Рикард в отчаянии, — А мыто думали, что уже нашли всех! Инфекция может распространиться, как круги по воде, если нам не удастся вовремя остановить ее…»

Он не решался даже мысленно представить себе, что тогда будет.

— Ты можешь описать другую женщину?

— Она была довольно молодой, так что я смотрел главным образом на нее. Но внешность ничем не примечательна.

— Я не спрашиваю тебя, красива она или нет, мне нужны только ее приметы.

— Она тоже была одета в серое. Она вела на поводке собаку.

— Собаку? Это хороший отличительный знак! И какой же породы?

— Если бы я знал! По-моему, это был пудель.

— Со стрижкой «под льва»?

— Нет, он вообще был нестриженный, но все-таки это был пудель.

— Какого же он был цвета?

— Кажется, грязно-серого. Нет, он не был грязным, но…

— Я понял. Он был крупным, маленьким или средним?

— Откуда же знать? Думаю, что такого можно было взять на руки.

— Значит, это все же не карликовый пудель?

— Думаю, что нет.

— Значит, пудель средних размеров, серого цвета. Превосходно! Ты не мог бы рассказать еще что-нибудь об этих дамах?

— Молодая дама привязала пуделя к фонарному столбу и пошла помогать другой женщине. Мне кажется, что…

— Что же ты хотел сказать?

— Это не имеет никакого отношения к делу, но мне показалось, что обе эти женщины… Как бы лучше выразиться…

— Подумай, это может оказаться важным.

— Да, во-первых, они явно не были знакомы друг с другом, судя по их поведению. Во-вторых… Нет, это может показаться глупым, но они в чем-то походили друг на друга.

— Внешне?

— Не то, чтобы внешне, но… они были такими забитыми. Такие всегда подчиняются чужой воле.

Рикард не нашел ничего примечательного в этом сравнении, но поблагодарил и сказал, что, возможно, это замечание окажется очень полезным. Добившись от матроса более точного описания их внешности, он спросил:

— И что же было потом?

— Потом они стояли на причале и смотрели, как он отплывает от берега на пароме. Потом они разошлись, и та, что была моложе, отвязала собаку. После этого я ушел в каюту, потому что замерз.

— А другая женщина, куда она пошла?

— Она осталась стоять у переправы, словно не зная, куда ей идти. Это было последнее, что я видел.

Рикард вздохнул. Снова ему предстоит отправиться на остров Сау, чтобы поспрашивать, не живет ли она там.

Поблагодарив матроса за помощь, он с сожалением подумал о том, что первая дама, которая помогла незнакомцу забраться на паром, наверняка заражена сильнее других.

И ее местопребывание оставалось совершенно неизвестным.Если ее не окажется на острове, придется объявить розыск. И тогда вся округа узнает об опасности эпидемии.

4

Пастор Прунк установил в «Храме» радио. Он тайно слушал, что происходит в мире. И если сообщали о каких-то бедствиях, он включал его на полную громкость, чтобы все, кто находился в убежище, поняли, что предсказания их пророка сбываются.

Землетрясение в районе Средиземного моря было ему просто на руку. И он произнес в связи с этим длинную обличительную речь о том, как туго приходится всем грешникам, находящимся за пределами их убежища.

— Господь надеется на нас, его верных слуг, которым предстоит унаследовать землю, а позднее и небо, — вещал он громоподобным голосом. И прихожане восхищенно бормотали что-то по поводу бедолаг, оставшихся за пределами их «Храма».

— Им предстоит ползать на четвереньках в зловонной жиже и замаливать свои грехи, — продолжал Прунк, распаляясь все больше и больше по мере того, как усиливались стоны и вздохи прихожан. — Горя в страшном пламени, падшие души будут раскаиваться в своем богохульстве, блуде и стяжательстве!

Почувствовав, что на кончике самой потайной части его тела появляются капли, пастор Прунк решил, что нужно умерить свой пыл.

— Наш Храм подобен Ноеву ковчегу, оберегаемому Господом от разъяренной стихии…

Прунк так ничего и не добился в жизни. Подчиненное положение было не для него, ему хотелось повелевать судьбами и душами людей. Из таких, как он, получались проповедники, иногда священники, демагоги и монархи. Но Прунк не стал никем из них, поэтому ему и оставалось только сделаться пророком Судного дня. Всегда находятся наивные люди, способные верить такому вздору.

Со временем ему удалось убедить самого себя в том, что Бог непосредственно общается с ним. И Судный день постепенно стал для Прунка реальностью, это было результатом его постоянного самовнушения. Но… сам он не должен был предстать перед судом Господа. Поскольку Судного дня не происходило, он утверждал, что это он своими молитвами убедил Господа в том, что нужно спасти все человечество. Он всегда оставлял себе возможность отступления. Успокоив бдительность своих прихожан, он собирался присвоить себе их добро — без которого им было гораздо лучше — и исчезнуть.

Может быть, ему прихватить с собой кого-нибудь из прихожан? Да, красивую и пухленькую молодую Бьёрг! Пастор Прунк питал отвращение к врачам. Члены его секты должны были обращаться лично к нему в случае недомогания. Он гордился своей способностью излечивать больных. Идти к земному доктору означало просто измену Божьему избраннику. Вера означала все, лекарства — ничего!

В действительности же целительные способности Прунка были весьма сомнительными. Вряд ли можно было назвать исцелением случай с глухим, поверившим в экстазе, что к нему вернулся слух. Вернувшись домой, он снова перестал слышать.

Среди прихожан распространялись несколько нервозные слухи о том, что пастор накладывает руку на вполне определенные места тела своих пациенток… И так далее. Но эти маленькие чудеса создавали вокруг пастора ауру мистики и чуда.

Основным правилом вхождения в секту было требование никогда не обращаться к врачу. Не позволялось также делать прививки, считавшиеся меткой дьявола. И только единицы смели преступать эти запреты. Некоторые даже расковыривали оставшиеся от прививки оспины, считая это результатом недомыслия своих родителей. Камма, например, не была сама вакцинирована, и понятия не имела о том, делали ли в свое время прививку Винни. Поэтому она уверяла пастора Прунка в том, что, конечно же, девушка никогда не подвергалась такой скандальной процедуре, как прививка!

Настроение у Каммы было не из лучших. Ее одолевало беспокойство за Ханса-Магнуса, находящегося вдали, она беспрестанно думала об оставшемся в шифоньере завещании, о деньгах, лежащих в банке, и о доме, который теперь становился собственностью Винни… И у нее пропал интерес к доброму пастору. Ведь когда они были с ним наедине, он мог бы тайком приласкать ее, давая ей тем самым понять, что нуждается именно в ней, но он этого не сделал. Вместо этого он слишком много говорил о Винни, в чем не было никакого смысла… Как все было непросто!

Пастор Прунк начал чувствовать себя зажатым в угол. Одно дело, когда обрабатываешь одиноких женщин поодиночке, соблазняя их громкими фразами. И совсем другое, — когда все они перед тобой. Он не подумал заранее об этой вынужденно интимной обстановке. Все глаза были устремлены теперь на него!

Впрочем, речь шла всего о нескольких днях. Он с облегчением думал о том, что находится теперь вне поля досягаемости своих незадачливых кредиторов. Когда придет Судный день, ему уже никто не будет страшен. По пути в убежище он наткнулся на маленькую женщину, которая схватила его за локоть. Прунк с трудом поборол в себе желание высвободиться.

— Мы с Йоханом перевели все наши средства на счет Храма, — доверительно сообщила она. Счет Храма был счетом пастора Прунка.

— Превосходно, превосходно, — слащаво произнес он. — Вы получите за это звезду на небесах, фру Страндберг. Но что сказал на это Йохан? Ведь он не является членом нашего маленького прихода.

— Он ничего не знает об этом. Да ведь и знать ему скоро об этом не придется, не так ли?

«Кровожадные женщины», — подумал Прунк, но тут же заговорщически улыбнулся ей, высвободился из ее цепких рук и, бросив на нее многообещающий взгляд, пошел дальше. Это становилось просто невыносимым! Он стал подумывать о том, не приударить ли ему за Винни, чтобы облегчить себе путь к ее деньгам. Собственно говоря, он начал приударять за ней с тех пор, как узнал, что деньги переходят теперь от Каммы к Винни, но, возможно, ему следовало решительнее взяться за дело? Нет, тетка не спускала с нее глаз. Неужели эта старая карга не понимает, что ему нет до нее дела? Нет, она этого не понимала!

Во взгляде Каммы появилась какая-то безнадежность, и однажды она даже туманно намекнула ему кое на что, погладив его по ляжке! Что она вбила себе в голову? Здесь он командует парадом, и даже если он однажды погладил ее тощую грудь — совершенно случайно и без всякой задней мысли — то это вовсе не значит, что она может позволять себе вольности! Ведь денег-то у нее больше нет! Вот уж мне эти бабы!

Кстати, ему теперь нет дела и до Винни. У него нет желания волочиться за ней. Слишком уж она забитая, то и дело краснеет и опускает глаза всякий раз, когда он смотрит на нее. Легкие победы ему уже наскучили! Ах, Господи, нелегко приходится Твоему слуге! Тяжело быть духовным наставником!


Газеты и радио разнесли по всей Норвегии удачную весть.

Был объявлен розыск наиболее уязвимых для инфекции людей: семьи, которая ехала с этим человеком в автомобиле от Хальдена до Сарпсборга. Двух одетых в серое дам, помогавших ему забраться на паром возле хальденской пристани — у одной из которых был на поводке пудель. К участию в розыске приглашали всех осведомленных лиц.

Полицмейстер получил рапорт относительно бумаг умершего, находившихся на борту корабля, а также донесение из лаборатории. И обо всем этом он сообщал теперь усталому и голодному Рикарду Бринку.

— Мы установили имя этого человека. Его звали Вилли Маттеус, он работал в Бомбее, но мы не знаем, чем именно он там занимался. Потом он отправился домой морем через Судан, Египет и Роттердам.

И поскольку инкубационный период оспы длится две недели, он наверняка подхватил инъекцию в Индии или в Африке, в зависимости от того, с какой скоростью передвигалось судно. Сыпь же у него должна была появиться вчера или позавчера.

— Вот бедняга!

— Да, это печальная история. И еще у нас имеются свидетельские показания, касающиеся старшей дамы в сером.

— Превосходно! Имя ее уже выяснили?

— К сожалению, нет. А время идет! Один человек, идущий в Хальден встретил ее вчера вечером на пристани. Она куда-то страшно спешила, словно искала что-то.

Рикард задумался, потом сказал:

— Вчера вечером я тоже видел одну спешащую куда-то пожилую даму. Я помог ей подняться, когда она поскользнулась посреди улицы… Почему у нас в городе так плохо чистят тротуары? Но она была одета в коричневое пальто и огненно-красную шляпу.

Зазвонил телефон. Подождав некоторое время, полицмейстер кивнул Рикарду, чтобы тот взял трубку на параллельном телефоне. Рикард услышал обрывок предложения, произнесенного мужским голосом:

— …это точно совпадает с описанием его внешности, данным по радио.

— Где же вы видели Маттеуса?

— Мы вынуждены были свернуть на обочину из-за одного сумасшедшего шофера, едущего из Хальдена в Сарпсборг. Другой автомобиль тоже съехал на обочину, но они его быстро подтолкнули и тронулись с места. Но Маттеус остался, было ясно, что он бесплатный пассажир, и он назвал нам имя того, чей автомобиль чуть не налетел на нас.

— И Вы помните его имя?

— Конечно, известное имя. Херберт Соммер из Сарпсборга. Все произошло неподалеку от Сарпсборга, поскольку человек, заговоривший с нами, то есть Маттеус, сказал, что сможет пройти пешком какие-то там двести метров.

— Херберт Соммер… — задумчиво произнес полицмейстер. — И он пошел пешком?

— Да, и весьма решительно. Мне показалось, что Маттеус произнес что-то вроде «пьянчуга», но точно я не могу утверждать.

— У Вас был физический контакт с этим пассажиром?

— Нет, я вышел из машины, мы стояли и разговаривали, а потом я записал имя Соммера в свой блокнот.

— Не касались ли вы его руки или одежды? Не прислонялся ли он к автомобилю?

— Нет, ничего такого не было. Никакого контакта.

— Вам, можно сказать, повезло! Ну что ж, огромное вам спасибо, вы оказали нам большую помощь. Мы постараемся как можно скорее отыскать нашего весельчака.

— Значит так, — лаконично сказал полицмейстер, повесив трубку. — Немедленно поезжай к Соммеру, мы не можем терять ни минуты. Херберт Соммер человек общительный, он не может жить без поклонников. Он заразил уже множество людей.

— Но я голоден, — пытался протестовать Рикард. — Не ел с самого утра. Не мог бы кто-нибудь другой…

— У других тоже есть, чем заняться, и каждую секунду заражается новый человек. Сделай это последнее дело, и получишь обед за казенный счет — ты это заслужил!

Вздохнув, Рикард отправился выполнять задание. Конечно, он сам хотел как можно скорее остановить распространение инфекции, считая это для себя делом чести, но голод всегда был врагом предприимчивости. К тому же Рикард был на задании с самого утра.

Ему казалось, что весь его день состоял из непрерывной езды на автомобиле и на моторных лодках, звонков у входных дверей и посещениях больших кораблей…

Дорога в Сарпсборг показалась голодному Рикарду просто бесконечной. Все же он позволил себе остановиться возле закусочной и съесть три горячие сосиски. Настроение сразу поднялось.

И вот он позвонил у дома Соммеров.

Ему открыла дама со следами усталости на лице.

— Моему мужу… э-э-э… сегодня нездоровится, — неохотно ответила она на вопрос о Херберте. — Не могли бы вы прийти завтра?

— К сожалению, нет, — ответил Рикард. — Дело срочное.

«Вряд ли твой пьянчужка завтра встанет с постели», — подумал Рикард. Он мысленно благословил это обстоятельство: меньше будет зараженных.

— Хорошо, входите, пожалуйста, сейчас я позову его. Уходя, она пристально посмотрела на него. Визит полицейского всегда вызывает у людей любопытство и страх.

Рикард слышал, как она крикнула: «Херберт!» Но вскоре она вернулась обратно ни с чем.

— Странно! Несколько минут назад он был дома. Я не могу понять…

— У вас есть задняя дверь?

— Да, но…

Рикард ее больше не слушал. Выбежав из дома, он бросился к гаражу. Он появился как раз вовремя и перегородил машине путь. Так что Херберту Соммеру пришлось выбирать: либо остановиться, либо наехать на полицейского. И он выбрал первое. А тем временем его жена спускалась по кухонной лестнице, по-прежнему ничего не понимая.

Соммер вышел из машины, лицо его было красным от возмущения и ярости, под пиджаком была видна полосатая пижама.

— Дорога была неровной! — сказал он, сделав горизонтальный жест рукой и тем самым отметая дальнейшие дискуссии.

— Господин Соммер, речь идет не о столкновении на дороге, — холодно пояснил Рикард. — Разве вы не читали газет? Не слушали радио?

— Моему мужу требуется покой и тишина, — сердито произнесла фру Соммер. — В чем дело?

— У вас есть семья, не так ли?

— У меня есть дочь, если вы это имеете в виду, — наклонив, словно атакующий буйвол, голову, сказал Херберт. — Что-нибудь…

— Где она теперь? — перебил его Рикард.

— В школе, разумеется!

Рикард с трудом скрыл разочарование. До сих пор им везло с ограничением распространения инфекции. Но теперь дело резко ухудшилось. Господи, школа!

Но фру Соммер тут же поняла его настроение, сказав:

— Ты, что, ничего не знаешь Херберт? Венше сегодня осталась дома, у нее заболел живот.

— Опять наелась сладостей, — пробормотал Херберт. — Эта девчонка…

— Слава Богу, что она не в школе! — перебил его Рикард. — Она лежит в постели?

— Да, — ответила ее мать.

Рикарду пришлось сообщить им неприятную новость.

— Случайный пассажир, ехавший с вами вчера, умер ночью от оспы.

В первый момент оба молчали, стараясь осознать услышанное. Но потом фру Соммер закричала от ужаса.

— Венше! Она сидела рядом с ним в машине! И он угостил ее плиткой шоколада!

— От которого ты тоже съела кусочек! — язвительно добавил Херберт. — Как ты могла быть такой дурой? Позволить девочке…

— Это ты предложил ему поехать с нами, — устало ответила его жена.

— Ладно, ладно, — пытался успокоить их Рикард. — Вы встречались с кем-нибудь после этого? Если не встречались, то это хорошо. Тогда нам придется подождать, пока приедет карета скорой помощи.

— Скорой помощи? — разом спросили они. Рикард объяснил им, что они должны пройти карантин в изоляторе хальгенской больницы.

— В изоляторе? — подозрительно спросил Херберт. — Что вы понимаете под изолятором?

— Может быть, взять с собой еду? — спросила его не особенно сообразительная жена.

— В этом нет нужды, — попытался успокоить их Рикард. — Продуктов в больнице хватает. Возьмите только зубные щетки и прочие принадлежности.

— Сколько мы должны пробыть там? Мои цветы…

— Возможно, три недели, пока не закончится инкубационный период. Она зарыдала.

— Венше, моя маленькая Венше! Мы заражены и умрем!

— Спокойно, — сердито прошипел Херберт, вмиг вспотев от страха. — Нам же еще в детстве сделали прививку.

Рикарду не хотелось сообщать им, что действие прививки с течением времени ослабевает.


Только поздним вечером Рикард Бринк из рода Людей Льда получил свой долгожданный обед незадолго до закрытия ресторана. И уж он позаботился о том, чтобы представить государству солидный счет!

Весь этот вечер не смолкали телефонные звонки у врачей и в полиции. Газеты давали новую информацию в редакторских колонках, потому что дневные сообщения были слишком краткими. Радио передавало местные новости. Было опрошено огромное количество дам в сером, но той, которую искали, среди них не оказалось. Полицмейстер даже не мог представить себе, как много в его маленьком городке мрачно одетых женщин. Одна молодая дама, разговаривавшая с Хербертом Соммером в субботу вечером, настаивала на том, чтобы ее тоже определили в изолятор. Врач попытался объяснить ей, что в субботу вечером Соммер еще не встретил Вилли Маттеуса.

Боязливые родители школьников считали, что Венше Соммер заразила их детей, но этого быть никак не могло, поскольку девочка ни с кем не встречалась после поездки на автомобиле. Сама же она не казалась больной, хотя признаки заражения могли появиться позже. Очень трудно оказалось убедить родителей школьников в одной простой истине: их дети общались с Венше до того, как она встретилась с Вилли Маттеусом. Полицмейстер и врачи просто выбились из сил, объясняя им это. К тому же у всех детей были прививки! Из попавших в изолятор, Венше была наименее уязвимой, ведь прививка у нее была совсем свежей.

Да, очень утомительная история!

Перед тем, как лечь поздно вечером в постель, Рикард подвел итоги: в изоляторе находилось теперь пять человек. Херберт, Гун, Венше, Ингрид Карлсен и шофер Калле. Круглые сутки там дежурила группа врачей. К тому же на строгом карантине находились двенадцать человек команды «Фанни». Доктор Пост не выходил из своей комнаты.

Рикард пытался убедить себя в том, что все обезврежены, за исключением двух дам с набережной. Они были самыми уязвимыми. Но он уже не мог в этот вечер продолжать поиски.

Рикард был доволен прошедшим днем. И имел на это полное право. Он действовал оперативно и проследил от начала и до конца путь, проделанный Вилли Маттеусом на территории Норвегии.

Он даже не предполагал, что самая трудная работа еще впереди.

Не мог же он знать о том, что одна из этих женщин сидит взаперти вместе с тридцатью шестью другими людьми и что один из них коснулся рукой ее зараженной одежды.

А вторая женщина?.. Она бесследно исчезла.

К счастью, Рикард пока не знал об этом. Он тщательно вымылся, сменил белье и верхнюю одежду, сложил все, включая обувь, в корзину для грязного белья и лег спать. Заснул он моментально.

5

Уставясь в темноту, Агнес мысленно представила себе звучание приветливых голосов, обращенных к ней: «Тебе не следует сидеть здесь одной, Агнес, на этом безлюдном острове, в обществе одной лишь собаки! Переправляйся на наш остров, ты сможешь жить там!»

Но никаких голосов не было слышно.

А если бы она и услышала их… Ей стало бы еще страшнее! Известно, какого рода люди шляются по ночам! Воры, убийцы и насильники!

Прижав к себе терьера, она сказала:

— Все будет хорошо, Доффен, ведь мы же вместе!

Но Доффен ничем не мог ее утешить. Он так же тревожно, как и она прислушивался к ночным звукам, время от времени склонял голову набок и упорно смотрел на дверь; рычал, тявкал, словно и в самом деле что-то слышал.

— Прекрати, Доффен никого там нет!

Жаль, что из окон избушки не видно было противоположного берега. А как хорошо было бы смотреть теперь на мерцающие вдали огоньки! Но единственное, что она видела — или, вернее, о присутствии чего догадывалась — так это множество маленьких, необитаемых островов.

Ее смехотворная красная шляпа висела возле двери. Ей ненавистна эта шляпа, доставшаяся от Олавы, которая не пожелала ее носить.

Наконец она встала и принялась убирать со стола. Одинокий ужин был окончен.

Она легла в постель, уложила в ногах Доффена и попыталась уснуть. Но это не удавалось. В голове кружилось слишком много неприятных мыслей и впечатлений. К тому же она слышала теперь, что возле дома кто-то бродит!

Нет, это ей показалось.

В берег с грохотом ударила волна. Агнес закричала и вскочила с постели, Доффен бешено залаял.

Постепенно они успокоились. Агнес заплакала. Копчик у нее болел, она никак не могла удобно лечь.

«Рассвет, рассвет, приходи скорее, мое сердце больше не выдержит!» Но в январе рассвет наступает поздно.


Вернувшись домой, в Баккегорден, в полночь, Ханс-Магнус обнаружил, что дом пуст.

На столе лежало незапечатанное письмо.

«Дорогой Ханс-Магнус! Пришло время, и мы отправились в Храм пастора Прунка, взяв с собой Бранцефлора.

Я очень сожалею о том, что ты оказался таким упрямым, но наш дорогой пастор обещал, что ты будешь спасен, когда придет Судный день.

Не мог бы ты съездить на автомобиле в Сарпсборг по новому адресу Лавинии, который я привожу ниже, и как можно скорее найти ее шифоньер? Задняя стенка у него сломана. Просунь в щель руку и вытащи лежащий там конверт! Уничтожь его! Прочитав содержание лежащего там послания, ты поймешь, почему я прошу тебя сделать это. Винни ничего не знает об этом, а свидетелей можно не принимать в расчет.

Пастор Прунк обещал нам всем место на небесах, но для того, чтобы попасть туда, мы должны кое-чем пожертвовать, Ханс-Магнус. И вознаграждение за это он получит не от Лавинии, а от нас!»

Ханс-Магнус нахмурил свои красиво очерченные брови. Он был вовсе не глуп и понял, что речь идет о нежелательном завещании.

— И не от тебя, мамочка, — пробормотал он. — Твой мерзкий пастор не посмеет запустить когти в мои деньги, уж я позабочусь об этом!

У него не было времени ехать в Сарпсборг на следующий день. Но через день…


Винни проснулась на рассвете.

Тяжесть в груди не исчезла и после сна. Она села, прислонившись спиной к деревянной перегородке, отделяющей ее от остальных, обняла руками колени. В своем закутке она чувствовала себя защищенной от внешнего окружения.

Как здесь было неуютно!

Несмотря на центральное отопление, стены оставались холодными и сырыми, даже деревянная обшивка не помогала. Всюду чувствовалось присутствие людей, перегородки были слишком тонкими, слышно было, как кто-то сморкается и храпит. Некоторые стонали и хрюкали во сне, что очень ее пугало.

Повсюду ощущался запах пота и немытых тел.

Ей хотелось домой. Но бабушки уже нет в живых, и саму ее прогнали из дома. Впрочем, жизнь у нее там была малоприятной. Да иначе и быть не могло, тетя Камма никогда не допустила бы, чтобы ей было хорошо.

Теперь тетя спала поблизости от нее. И им обеим была неприятна такая близость. Бранцефлор тоже спал.

Винни чувствовала себя одинокой, всеми отверженной, растерянной. Никто не любил ее, и в этом, насколько она понимала, была вина тети Каммы. Робкий человек, избегающий всякого общения из-за боязни насмешек, оказывается в конце концов всеми презираемым и никому не нужным. Никто здесь не обращал на Винни внимания, ее присутствие никого не трогало. Если кто-то и хотел сообщить что-то ей и тете, то обращался неизменно к Камме.

Да, может быть, только пастор Прунк… Последние дни он был так приветлив с ней. Но Винни было трудно поверить в его расположение. Отчасти потому, что она была неуверена в себе и в своих достоинствах, а отчасти потому, что в его теплой улыбке она видела холод…

Это могло показаться странным, но это было именно так. Винни никто никогда не учил выражаться правильно. И стоило ей мало-мальски проявить себя в чем-то, как тетя неизменно охлаждала ее усердие словами: «Ты ничего в этом не понимаешь!» Или «Ты просто спишь на уроках норвежского языка! Ты не можешь правильно произнести ни одного слова!»

Такого рода реплики не способствовали успеху в учебе.

Вот и вчера вечером, когда она вернулась домой с Бранцефлором… «Почему ты пришла так поздно? Где тебя носило? Подойди ко мне, я почищу твое пальто! Где ты была, я спрашиваю?»

И Винни, запинаясь на каждом слове, попыталась ей объяснить, что помогала одному человеку забраться на паром. «Мне пришлось помочь одной даме, которая помогала одному мужчине залезть на…» «Помогала помочь? Господи, неужели ты не можешь выражаться яснее? Какое тебе, кстати, дело до других людей?» «Он был болен, и мне пришлось поддержать его. Дама была такой маленькой и хрупкой, она сама не справилась бы». «Болен? Чем болен?» «Я не знаю. Думаю, у него был жар. И рука у него была такой влажной и липкой, когда я прикоснулась к ней». «Прикоснулась к руке? Что ты хочешь этим сказать?»

И тут как раз зазвонил в колокольчик пастор Прунк, и все начали спешно хватать свои вещи, чтобы успеть вовремя в убежище.

Винни зажмурила глаза, чтобы не расплакаться.

Но она была уже не в состоянии плакать, настолько подавлены были все ее чувства. Она никак не могла понять, зачем ей нужно было жить дальше, почему именно ей? Если мир за пределами их убежища обречен на гибель, почему бы ей тоже не погибнуть? Для чего ей жить? Тетя Камма туманно намекала на то, что она, Винни, держит место для Ханса-Магнуса. Значит, сама по себе Винни не представляет никакой ценности?

Нет, не представляет, она знала об этом уже давно.

Тогда зачем же ей жить?

Просто дышать — только на это она и годна.

Если она только… если только…

Нет, она не понимала, чего хочет. Она не могла выразить это словами. Но в глубине души чувствовала, что желание у нее очень простое: иметь друга, на которого можно положиться, который любил бы ее и которого она имела бы право любить! Тогда ей было бы, для чего жить.

Но Винни и думать не смела о таком благе, она была о себе слишком низкого мнения. И таила все это в подсознании.

Далеко-далеко, в мире живых людей, прозвучал еле слышный фабричный гудок.

Начался новый день. Но это теперь не имело для нее никакого значения, в этой мрачной пещере, освещенной пятидесятиваттной лампочкой. Пастор не желал тратиться на более мощные лампочки.

В каком-то закутке проснулся ребенок и испугался, увидев вокруг себя непривычную обстановку. Расплакавшись, ребенок разбудил всех. Люди злобно шикали на него, кое-кто стучал башмаком по фанерной перегородке.

Терпение и выдержка не отличали святую паству Прунка.

Фавориткой пастора была самая молодая и самая красивая женщина среди его подопечных: Бьёрг. Впрочем, он выражался иначе, называя ее избранницей Господа. Какой красивой она была бы в ангельских одеждах! Она восседала бы по левую сторону Бога Отца… Да, да, Христос сидел по правую сторону, а левая сторона была свободной. Впрочем, Бьёрг не знала точно, так ли это на самом деле, она слышала, что и по правую сторону кто-то сидит — не Дева ли Мария? А может быть, Святой Дух? Если это место уже занято, она может устроиться и возле ног Господа.

Бьёрг была ненамного моложе Винни, но интерес пастора к Винни был исключительно экономическим. Внешне же она не представляла для него никакой ценности.

Тогда как Бьёрг…

Во время рукоположения он дольше всего задерживался возле нее, вдыхая запах ее тела, и он приглашал ее в свою потайную комнату чаще, чем остальных. Пастор призывал ее покаяться в своих грехах, и пока она делала это, он стоял в своей кабинке, вожделенно глядя на нее… и его потные руки гладили, сжимали, вздрагивали… Не слишком одаренная девушка была не лишена крестьянского здравого смысла и смекалки. Она скоро обнаружила, что чем драматичнее и интимнее ее признания, тем сильнее возбуждение пастора. Он был видным мужчиной, поэтому она старалась каждый раз выдумывать что-нибудь новое. Особенно охотно он выслушивал ее покаяния о грешных мыслях, посетивших ее в Храме, и она делилась с ним своими мечтами об одной вполне определенной персоне, в которой он незамедлительно узнавал самого себя. Однажды, выясняя, что к чему, они оказались в объятиях друг друга, лихорадочно шепча: «Не надо пастор…» и «Нет, конечно, не буду…», но тут их занятие было прервано скорбным голосом, звучавшим по радио.

Пастор Прунк оторвал лицо от полуобнаженной груди девственницы Бьёрг. Губы его были красными, дыхание прерывистым.

— Тише! Что они там сообщают?

Он отпустил ее, чтобы усилить звук, и она плюхнулась на пол, поскольку все ее тело размякло от блаженного экстаза. Она торопливо принялась оправлять на себе одежду.

— Что такое они говорят? Эпидемия оспы? Аллилуйя! Начался Судный День!

Торопливо разгладив выпуклость на брюках, он поспешил в зал, где прихожане завтракали за общим столом.

— Вы слышали? Слышали? Это глас Божий!

Глас Божий, представлявший собой обычный мужской голос, читавший по радио новости, сообщал об опасности заражения оспой в Хальдене и в Сарпсборге, а потом повторил то, чего еще не слышали прихожане Прунка:

— Власти Хальдена разыскивают двух женщин, которые в воскресенье вечером помогали больному мужчине забраться на паром у переправы на остров Сау. Обеим этим женщинам надлежит немедленно обратиться в полицию или к врачу, поскольку они могли заразиться от больного. Их внешние приметы следующие. Низкорослая, худощавая дама лет шестидесяти, в сером пальто и серой шляпе. Молодая женщина, тоже одетая в серое. При ней был серый пудель средних размеров. Если кто-то знает о местонахождении этих людей, просим сообщить в полицию.

Диктор стал говорить о чем-то другом, Прунк выключил радио.

Некоторое время в пещере было совершенно тихо.


Наконец пастор проникновенно произнес:

— Это час триумфа для нас, верующих! Теперь гнев Господа покарает неверных! Давайте же помолимся! Все опустились на колени. Воздев руки, пастор молился:

— Господи, Твой слуга благодарит Тебя за то, что Ты сделал его своим избранником, подобным Ною, от которого пошел новый род, тогда как грешники обречены теперь на вымирание за пределами Твоего убежища. Ты уготовил им замечательную смерть, Господи, медленно и мучительно они будут погибать от неизлечимой заразы, о чем уже было упомянуто в Твоей Книге. Они…

— Лавиния! — крикнула фальцетом Камма. Молитва прекратилась.

Камма вскочила, указав дрожащим от возмущения и страха пальцем на племянницу своего мужа.

— Лавиния! Пудель… Это был Бранцефлор! Это ты помогала тому человеку забраться на паром! Ты и есть та самая молодая женщина…

Все взгляды устремились на Винни, которая в страхе не знала, куда деться.

— Но мне же делали прививку…

— А вот и нет! — сказал пастор Прунк. — Твоя тетя позаботилась о том, чтобы тебе прививку не делали.

— Это неправда, — сквозь слезы произнесла Винни. — Мне никогда никто не говорил о том, что я не привита. Посмотрите, на моем плече…

Она принялась расстегивать ворот платья.

— Только этого здесь не хватало! — обрушился на нее Прунк. — Ты понимаешь, что ты делаешь, грешная женщина? Ты приносишь сюда свои греховные помыслы! Будь же ты навеки проклята! Ты и твоя собака!

Эффективность проклятия несколько уменьшилась при упоминании о собаке, но пастор не обратил на это внимания. Им овладел праведный гнев.

— Ты будешь навечно изгнана из Рая, — провозгласил Прунк, принимая театральную позу и делая вид, что у него в руках карающий меч. — «С помощью обоюдоострого меча Господь изгнал Адама и Еву из…»

— Я думал, что это сделал Божий ангел, — произнес тоненький голосок школьника.

Прунк послал ребенку убийственный взгляд.

— Я пойду, — опустив голову, сказала Винни.

Камма проводила ее сердитым взглядом. Мысли лихорадочно кружилось в ее голове: «Если Винни заболеет… То ее наследство…»

— И забери с собой собаку! — крикнул ей вдогонку пастор, у которого наконец появилась возможность отделаться от бездушной твари.

— Бранцефлор! — крикнула Камма. — Не уходи!

— Собака нам здесь не нужна, — заявил Прунк не терпящим возражений голосом. — И помни свою клятву! Ни слова о Храме Господнем!

Винни собрала свои скромные пожитки при молчаливом осуждении собравшихся. Все стояли неподвижно и неотступно наблюдали за каждым ее движением.

— Идем, Бранцефлор, — покорно произнесла она, взяв на руки лохматую собаку и пряча лицо в ее мех.

— Не зарази его! — взвизгнула Камма.

— Собаки не болеют оспой, — тихо ответила она. Перед ней все расступались, когда она шла к воротам.

— А теперь за уборку! — скомандовал пастор. — Мы должны стереть все следы греха в нашем маленьком Раю!

Винни выпустили наружу. Женщины, открывшие ворота, шарахнулись от нее. Последнее, что она слышала, были панические голоса, доносившиеся изнутри.

— Мы заражены! О, Господи, мы заражены!

— Спокойно, — властно говорил Прунк. — Господь не оставит в беде своих слуг. Только вероотступникам грозит гибель. Мы же все, находящиеся здесь, не подвержены заражению.

Но успокоить прихожан оказалось не так-то легко. Как только ворота захлопнулись, Винни услышала грохот, словно множество людей разом навалились на них.

Но ворота не открылись.

Она осталась одна за пределами убежища.


Утром стало немного теплее. Холодное зимнее солнце медленно возвращало на землю жизнь.

Она должна была бы чувствовать унижение, отверженность, но к своему стыду она чувствовала лишь облегчение.

Ей казалось, что она… что она свободна!

И тут же она ощутила угрызения совести. Она привыкла отвечать перед кем-то, выслушивать чьи-то замечания!

Но Камма теперь была заперта в пещере!

Внезапно ужас овладел Винни. Она вспомнила свою встречу с больным возле переправы. Вспомнила его влажные руки… Отвратительное ощущение каких-то пузырьков на коже…

Винни съежилась от страха.

До города было далеко. Домой ей идти не хотелось. Она должна была обратиться в полицию, чувство долга было очень развито в ней.

К домашнему врачу ей идти тоже не хотелось, с ним у нее было связано много неприятных воспоминаний: приводя ее к врачу, Камма всегда растрезвонивала в очереди о недомоганиях и болячках девушки, порой весьма специфических.

Конечно, ей следовало обратиться в полицию, но решится ли она пойти туда?

Винни не привыкла действовать самостоятельно.

И вот теперь ей предстояло жить своей собственной жизнью — вплоть до наступления Судного дня. Пастор сказал, что этот день близок, что он уже начинается…

Город должна была поразить страшная чума. И она сама, не представлявшая никакой ценности для мира, была уже заражена. Господь не счел нужным сохранить ей жизнь.

Винни всхлипнула. Обнаружив какой-то привлекательный запах на обочине дороги, Бранцефлор остановился. Увидев, что он нюхает, она отпрянула назад.

— Идем! — сердито прошептала она. — Нам нужно поторапливаться.

Она была рада, что с ней собака, они с Бранцефлором были хорошими друзьями.

Куда же ей теперь идти? Домой она вернуться не могла, там ей нечего было делать. Ехать в Сарпсборг она тоже не могла — ведь она была заражена.

Теперь она бездомна.

Никому не нужна. Разве что полиции — да, полиция охотилась за ней!

Мысль о том, что кому-то она все же нужна и что где-то ждут ее, была для нее утешением.

Идти быстро она не могла. У нее при себе были веши, да и Бранцефлор задерживался у каждого столба. Его интересовало все: камни на дороге, закоулки между домами, фонарные столбы, всякий мусор…

Наконец-то она оказалась на площади! Нос и уши у Винни посинели от холода, но она долго не решалась войти в полицейский участок. Что ей делать с собакой? Хотя собака была, в определенном смысле, свидетелем происходящего. Поэтому, обдумав все хорошенько, Винни поднялась по ступеням и постучала в дверь. Бранцефлор напряженно ожидал ее у порога.

Никто не ответил, и она осторожно приоткрыла дверь. За дверью начинался коридор, в котором, конечно же, никого не было. Постучав в следующую дверь и услышав вежливое «Войдите!», она вошла в комнату. Собственно говоря, тот, кто вежливо ответил ей, не прочь был сказать: «Входи, черт тебя побери, простофиля, это же официальная контора, здесь никто не стучит в дверь!»

Осрамившись еще до того, как вошла, Винни окончательно лишилась мужества и смелости.

И она покорно остановилась в дверях с такой же покорной собакой на поводке. Бранцефлор вопросительно посмотрел на нее и сел.

Поерзав на стуле, дежурный уставился на нее поверх очков. Вид у него был не слишком приветливый, что еще больше напугало Винни. Она даже не подозревала о том, что к нему бесконечным потоком идут перепуганные насмерть люди, чтобы узнать, какова на сегодня ситуация с распространением инфекции.

— В чем дело? — с вызовом спросил он.

— Я Винни Дален, — ответила она.

Он молча ждал, что она еще скажет.

«Нет, конечно, им не известны имена дам, бывших на пристани», — подумала она. Но ей не понравилось его равнодушие, заставлявшее ее чувствовать себя еще более незначительной персоной.

— Можно мне поговорить с по… полицмейстером?

— Он сейчас занят.

(Полицмейстер разговаривал в это время с Рикардом Бринком, но она, естественно, не знала об этом.)

— В чем же дело?

— Я… могу прийти позже…

— По какому вопросу? — в угрожающей манере дрессировщика спросил он.

— Я была… на набережной в тот вечер. Меня разыскивали…

Он моментально вскочил.

— Подождите здесь! — сказал он и опрометью бросился к внутренней двери, открыл ее без стука. Оттуда немедленно вышли двое мужчин. Один из них, видимо, начальник, был пожилым, другой — неуклюжий, словно медведь, но с приветливыми глазами.

— Входите, — сказал полицмейстер, жестом приглашая ее в свой кабинет. Она медлила, не зная, удобно ли входить туда с собакой, но тот снова пригласил ее. Свой громоздкий багаж она оставила в комнате дежурного.

Она села на предложенный ей стул, и Бранцефлор с достоинством уселся рядом. Если нужно, он может вести себя очень воспитанно.

— Это в самом деле пудель, — сказал молодой, высокий полицейский. — Итак, послушаем!

— Я заражена, — предупредила она.

— Вам делали прививку? — спросил полицмейстер.

— Нет. То есть я хочу сказать, что делали. Они вопросительно посмотрели на нее.

— Мне делали прививку, но моя тетя не хочет говорить, что это так.

После этого противоречивого заявления она рассказала, как пошла вечером гулять с собакой на пристань. Она ничего не сказала о непристойном поведении обоих псов, считая, что это не имеет отношения к делу.

— А потом я подошла к переправе и увидела маленькую даму, помогавшую какому-то мужчине забраться на паром. Ветер был очень сильным, даме этой приходилось трудно, и я привязала Бранц… привязала собаку к столбу и пошла помогать ей.

— Вы прикасались к этому человеку?

— Да, я как раз взяла его за руку, на которой были нарывы. Но другая женщина заразилась еще больше, потому что она почти волокла его на себе. Я думаю…

«Какая забитая, робкая женщина», — с сочувствием подумал Рикард, глядя на ее бессмысленные движения рук, играющих поводком, на ее беспрестанно шаркающие ноги. И как же убого она была одета!

— Вы знаете ее?

— Нет. Ведь я встречаюсь только с друзьями моей тетушки.

Она растерянно замолчала, «Эта ее тетушка наверняка не слишком приятная особа», — подумал Рикард.

— Но вы видели эту даму на близком расстоянии. Могли бы вы описать ее внешность? Винни задумалась.

— Маленькая, хрупкая, испуганная. Одета в серое пальто и шляпу, на ногах резиновые боты с меховой опушкой.

— Один из свидетелей сказал, что он видел двух собак на пристани в это время. Могла ли вторая собака принадлежать ей?

— Я тоже видела там чужую собаку. Это был терьер… — Винни покраснела, вспомнив неприличную сцену. — Но я не думаю, что это была ее собака. Она не звала ее. Свою собаку она обязательно окликнула бы, потому что я звала свою. Мне кажется, владельцы собак… всегда разговаривают… друг с другом…

Она замолчала в смущении.

— И что вы делали после этого? Ведь вы же прикоснулись к этому человеку, это очень важно!

— Я направилась домой. Моя тетя рассердилась на меня за то, что я пришла так поздно, что одежда моя была испачкана…

Подавшись вперед, Рикард спросил:

— Вы почистили вашу одежду?

— Нет, ее почистила тетя Кайма… Собственно говоря, ее зовут Карен Маргрет. Мы живем в Баккегордене.

— И что делали вы сами? Вы прикасались к чему-нибудь, вернувшись домой?

— Да, конечно. Хотя…

У нее была отвратительная привычка противоречить самой себе. Казалось, она не верит собственным словам. Или же она думала, что другие не верят тому, что она говорит.

— Тетя Камма взяла мою одежду, а я пошла в свою комнату. Я собиралась вымыться в ванной, думая о том неприятном прикосновении, но тут позвонили в дверь…

— В этом вы были правы, фрекен Дален, — сказал Рикард, вставая. — Я имею в виду ваше намерение вымыться. А теперь вы должны последовать за мной в больничный изолятор, там находится уже несколько человек, бывших в контакте с больным. Там мы поговорим обо всем более подробно. А теперь скажите нам, где мы можем найти вашу тетю.

— Мою… тетю?

— Да, над ней нависла опасность заражения, она же чистила вашу одежду! Где она?

— Я не знаю, где она… — виновато произнесла Винни.

Тетя Камма? Она никогда не простит Винни этого!

Опасность заражения, изоляция… все это не имело для Винни такого значения, как мысль о том, что тетя Камма будет ею недовольна.

И к тому же она свято поклялась никому не говорить о местонахождении их убежища. Она не имела права предавать избранников Господа!

Что же ей оставалось делать?

6

Улицы и площадь Хальдена были пустынными. Только несколько беспечных уличных мальчишек напоминали о присутствии людей. Никто не осмеливался выходить из дома.

Люди считали, что по улицам бродит одетая в серое маленькая женщина, сея вокруг себя смерть.

Все с тревогой слушали радио, пристально следили за газетными передовицами. Оказывается, полиция «взяла» одну из женщин. По крайней мере, хоть она теперь изолирована!

Таков был взгляд на происходящее со стороны.

И никто не представлял себе, каково приходилось тем, кому прегражден был путь во внешний мир.

Опасности заражения подверглись девять отдельных персон, а также две группы людей: двенадцать человек команды на борту «Фанни» и тридцать два «святых».

После смерти Вилли Маттеуса в изоляции находились Херберт, Гун и Венше Соммеры. С ними же были Ингрид Карлсен, шофер грузовика Калле и вот теперь еще Винни Дален.

Осталось выявить еще двоих: Камму Дален и Агнес.

Но Рикард Бринк даже не подозревал о существовании прихода пастора Прунка, находящегося теперь в Храме. Винни не осмеливалась рассказать ему об этом. Она ведь дала клятву никому ничего не говорить.

Не становилось лучше и от того, что в больнице пообещали ей положить ее в одну палату с тетей, как только та будет найдена.

При мысли об этом все тело Винни, от пяток до макушки, покрывалось ознобом.

Изолятор находился в маленьком больничном флигеле. Жизнь в стесненных условиях вынуждала всех к общению, хотя каждый старался избегать этого, тем более, что и врачи предостерегали от контактов. Каждый считал своего соседа источником инфекции и старался не приближаться к нему.

У всех было такое ощущение, что по изолятору разгуливает сама Смерть, и ни у кого нет возможности бегства.


Гун Соммер сидела в своем уголке и всхлипывала. Ей казалось, что окружающие просто забыли об их существовании, повернулись к ним спиной. Ей казалось, что они осуждены на смерть без всякого внимания со стороны остальных, заботящихся только о своей безопасности. Конечно, находящиеся в изоляторе сами были виноваты в том, что повели себя так неосмотрительно… Другим до этого просто не было дела.

И Венше, маленькая Венше! Она тоже вынуждена была находиться здесь!

— Что ты сидишь и хнычешь! — сердито бормотал Херберт. — От этого никому лучше нестанет!

— И от твоей злобы тоже лучше никому не станет! — огрызнулась она.

В таких условиях их брак подвергался суровым испытаниям. Либо ему предстояло окрепнуть, либо наметившийся раскол мог вылиться в открытую войну.

У Херберта не осталось больше сигарет, и идиот-врач оказался настолько бессовестным, что не давал ему больше ни одной. «Пользуйся случаем и брось курить!» — сказал он Херберту.

Но Херберту совершенно не хотелось бросать курить. Он казался самому себе таким элегантным, когда небрежно держал между пальцев сигарету.

Разумеется, он мог бы бросить курить хоть сегодня, если бы захотел. Но зачем ему было этого хотеть? Никотин называли ядом, но ему казалось это бессмыслицей. Никто еще не умирал от одной сигареты — или от нескольких тысяч сигарет!

Врач хочет сделать его брюзгой и нытиком? В изоляторе и правда станешь таким!

Но куда хуже было то, что он не получал теперь свою ежедневную порцию виски с содовой! Вслух он об этом, разумеется, не говорил, хотя и ощущал неимоверную жажду; рука его непроизвольно тянулась к стакану, но кроме графина с водой на столе ничего не было!

— Не понимаю, зачем мне здесь находиться, — брюзжал Херберт. — Подумать только, сколько моих выступлений из-за этого сорвалось! Ведь я даже не прикасался к этому болвану! К тому же мне делали прививку! Это же просто ущемление прав личности!

— На старые прививки уже нельзя полагаться, — вздыхала Гун. — Только за Венше можно быть спокойными — и слава Богу!

Всем им снова сделали прививки, чтобы проверить, какова будет реакция организма. Если выступала сыпь, значит, старая прививка уже не действовала и люди могли быть зараженными.


Стоя у окна, Ингрид смотрела на зимний город, черно-серый, в грязноватых пятнах снега. Наступила оттепель, на дорогах была снежная жижа. Было уже первое февраля, но приближения весны еще не ощущалось.

Ингрид преследовала одна неотступная мысль: «Я никогда не выйду отсюда. Это будет продолжаться вечно. Мне придется до конца своих дней смотреть на эти бурые стены, обшитые до середины темно-коричневыми панелями, на эту паутину по углам…

А люди, с которыми у меня нет ничего общего! Эта постоянно плачущая дама, ее брюзжащий и ворчащий муж. Неужели он и вправду комик? Что-то не похоже. Их дочь, не знающая, чем заняться от скуки, и пристающая ко всем. Хотя в этом ее нельзя упрекать, она ведь еще ребенок…

И эта новая, одинокая женщина, жмущаяся к стенам и не осмеливающаяся произнести ни слова… Как с ней вообще можно общаться?

Хорошо, что здесь находится Калле! Хоть с ним можно поговорить! Хотя он и старается держаться на расстоянии, да и вид у него испуганный. Ему так не хватает здесь кружки пива!

Но пива, разумеется, нет. Дают скучную больничную еду: рыбные котлеты, картофельное пюре, безвкусное вареное мясо с овощами…

Но персонал очень приветлив. Этот молодой полицейский часто бывает здесь и разговаривает, в основном, с той, новенькой. Он явно пытается выудить из нее что-то, потому что однажды она сердито воскликнула: «Но я же уже говорила, что ничего не знаю!»

«Мне кажется, что она врет, потому что такие, как она, не умеют врать складно. Она скрещивает руки, и это верный знак вранья. Наверняка она очень религиозна. Она пришла сюда с собакой, но ей не разрешили держать ее здесь.

Одна из медсестер заботится о ней, собака теперь тоже находится на карантине. Хороший пудель, ласковый и послушный. Жаль, что ему нельзя находиться здесь, это разрядило бы обстановку. О, Господи, когда же это кончится?»


Винни страдала от жестоких угрызений совести. Было очень несправедливо со стороны Бога поставить ее перед такой дилеммой! Она должна была выдать местонахождение тети Каммы. Но ведь она поклялась молчать о местонахождении прихода, потому что Господь обещал сохранить жизнь всем сподвижникам пастора! И если все они находятся в полной безопасности в скальной пещере, почему она должна выдавать их? Бог простер свою руку над тетей Каммой, так что теперь не имеет никакого значения, делала Камма прививку или нет.

У Винни же была прививка. Она считала это грехом, актом недоверия по отношению к Господу. Она ничего не могла с собой поделать, но теперь радовалась тому, что родители ее были так предусмотрительны, сделав ей в детстве прививку.

О, снова пришел этот полицейский. Он пришел именно к ней! Очень милый, говорил фактически только с ней, словно она что-то представляет из себя. Но почему он все время спрашивает ее о тете Камме? Тетя находится теперь в безопасности, под присмотром пастора!

Рикард Бринк снова вознамерился выпытать что-то у бедной женщины. Ему было совершенно ясно, что она врет, и он задавался вопросом: почему она отказывается сообщить ему, где ее тетя? Может быть она прикрывает какое-то преступление?

Он не мог поверить в это. Лавиния Дален слишком пуглива и робка, чтобы быть причастной к преступлению.

Он позвал остальных. Подошел Херберт, самодовольный и бесцеремонный.

— Я требую соблюдения своих прав, констебль, — без всяких предисловий заявил он. Рикард не счел нужным поправлять его: он давно уже не был констеблем.

— Каких прав? — вежливо спросил он.

— Прав на то, чтобы со мной обращались по-человечески! Вы не смеете запирать меня здесь и отказывать мне в такой простой вещи, как сигареты. Я не привык к такому жалкому образу жизни, должен вам сказать!

— Возможно, вы привыкли пропускать стаканчик-другой перед обедом? — мягко и вкрадчиво спросил Рикард. — И имеете обыкновение устраивать семейные скандалы перед сном?

— Да, возможно!

— Что ж, жизнь артиста сопряжена, к сожалению, со множеством соблазнов и неудобств. Но вашей печени будет очень полезно отдохнуть пару недель.

Покраснев, Херберт воскликнул:

— Вы повторяете слова врачей! Вы верите всему тому, что они говорят!

Резко повернувшись, он ушел.

Гун Соммер воскликнула со слезами на глазах.

— Констебль, когда же все прояснится?

— Как только закончится инкубационный период. Осталось ждать не так уж долго, всего несколько дней. Она снова заплакала.

— Что ж, фрекен Дален, — обратился Рикард к Винни. — Может быть, пройдем в вашу комнату?

Она последовала за ним с таким видом, словно он вел ее на казнь.

Когда они уселись на стулья в ее тесной комнате, он глубоко вздохнул и на одном выдохе произнес:

— Поскольку вы не желаете уведомить нас о местонахождении вашей тети, мы во имя ее же блага объявляем розыск.

— О, нет! — вырвалось у Винни. — Она так рассердится на меня! Она будет просто в холодной ярости! О, вы не знаете, какой она бывает!

Он пристально посмотрел на нее.

— Если хотите, вы сможете находиться в отдельной комнате, без нее, — сказал он.

— В самом деле? — с великим облегчением воскликнула она. — Мы сможем жить раздельно?

— Конечно! Мы не будем вас поселять вместе… Но, Господи, что с вами?

Винни так судорожно зарыдала, что он просто перепугался.

— Успокойтесь! — сказал он. — Мне кажется, вы боитесь не оспы, а своей собственной тетки!

Винни не могла ему ответить, она плакала и плакала.

— Я вам сочувствую, — с жалостью произнес он. — Наверняка вам нужно выплакаться у кого-то на плече, но я не имею права прикасаться к вам, пока длится карантин, потому что кроме меня некому вести расследование. Дело в том, что у меня свежая прививка.

— Ах, они прогонят тогда тетю Камму, и она мне этого никогда не простит! Никогда! Как я хочу умереть, нет, я не могу жить больше!

— Ну, ну, вы такая молодая, у вас вся жизнь впереди, не надо думать так!

Он сам понимал, что говорит избитые фразы, но что он мог еще сказать? Пытаясь придать своему голосу оттенок проникновенности, он сказал.

— А теперь отдохните немного, а потом мы поговорим снова о той женщине, что была с вами на пристани.

— Но я больше ничего не могу о ней сказать.

— Меня интересуют детали. Мы никак не можем напасть на ее след.

Ему очень хотелось утешить чем-то эту беспомощную девушку. Но все, что он мог сделать, так это сказать ей какие-то банальные, ничего не значащие слова.

Немного поразмыслив, он сказал:

— Вы сказали, что они теперь прогонят вашу тетю. Кто это «они»?

Она только энергично покачала головой. И он понял, что она не хочет или не может ответить ему на этот вопрос.

Встав, он сказал:

— Хорошо, тогда Вы должны оказать нам конкретную помощь. Мы были в Баккегордене и звонили, но никого не оказалось дома. Нам нужно как можно скорее дезинфицировать помещение. Поэтому я прошу вас одолжить нам ваши ключи и дать мне точные разъяснения по поводу того, в какой именно комнате вы находились перед уходом из дома. А также пояснить, что делала ваша тетя и куда она ушла, какими вещами вы обе пользовались и так далее.

Она кивнула, всхлипнув. Вытирая глаза и шмыгая носом, она пыталась все досконально вспомнить, понимая серьезность стоящей перед ней задачи. Рикард был очень доволен ее пояснениями и сказал ей об этом. Судя по выражению ее лица, ее похвалили первый раз в жизни. И снова у него появилось желание погладить ее по щеке, показать тем самым что он ее понимает. Но он не имел на это права. И он очень сожалел об этом, поскольку этой женщине так не хватало внимания со стороны окружающих.

Она доверительно разрешила ему взять свои ключи, которые находились у старшей медсестры, и он ушел. Дежурную медсестру он попросил получше присматривать за девушкой, поскольку такая депрессия, как у нее, была опасной.


Рикард взял с собой двух санитаров, чтобы они продезинфицировали дом. Чувствуя, что нарушают неприкосновенность чужого жилища, они вошли в покинутый всеми Баккегорден.

Показав санитарам, где следует провести дезинфекцию, Рикард остался ждать их в гостиной.

Вот где она, оказывается, жила, эта молодая женщина без возраста. Да, она казалась такой безличной, она так мало ценила себя, что трудно было вообще сказать что-то о ее возрасте.

В доме невозможно было найти никаких следов ее присутствия, разве что в ее комнате. Напротив, здесь совершенно ясно просматривался доминирующий и безусловный вкус ее тети. Можно было наглядно представить себе, каким, по мнению фру Дален, должен был быть светский дом. Что же касается Рикарда, то у него были иные представления об этом. Образцом дома для него оставалась уютная Линде-аллее.

Один из санитаров вошел в гостиную, держа в руке сложенный вдвое листок бумаги.

— Я нашел это на полу, в углу гардероба. Может эта бумага имеет отношение к фрекен Дален. Какая-то таинственная записка, по-моему, с ее содержанием должна ознакомиться полиция.

Рикард взял у него записку, написанную Каймой. Скорее всего, Ханс-Магнус обронил ее, переодеваясь в гардеробе из штатского в униформу.

Сначала Рикард ничего не понял, но постепенно до него стал доходить смысл. В записке говорилось, что они отправились в святой храм пастора Прунка, взяв с собой собаку. Но теперь собака была в больнице! Да, теперь он начинал понимать, где находилась в данный момент фру Дален…«Когда придет Судный День…» Какой еще Судный день?

Ехать в Сарпсборг по новому адресу Лавинии. Сломанный шифоньер. Уничтожить конверт… Неопасные свидетели… Лавиния заплатит взнос пастору Прунку?

Что это еще за взнос?

— Вы продезинфицировали телефон? — спросил он.

— Да.

Рикард позвонил в больницу и попросил дать ему адрес Лавинии в Сарпсборге. После этого он оставил дом в распоряжении санитаров, сел в автомобиль и поехал в Сарпсборг.

Он знал эту дорогу уже наизусть.

Рикард прибыл вовремя.


Растерянно взглянув на него, хозяйка дома сказала:

— Но в комнате фрекен Дален уже есть один господин! Ее двоюродный брат. А самой фрекен Дален нет дома, она давно уже должна была появиться здесь, и я ценю аккуратность…

— Фрекен Дален больна, — пояснил он.

— Неужели? В таком случае я не могу вечно держать ее комнату незанятой, есть другие желающие снять ее…

— Я из полиции, — сообщил он. — Могу я осмотреть сейчас ее комнату?

— Из полиции? В моем доме? Но…

— Да, проведите меня, пожалуйста, в ее комнату!

Наконец его впустили в дом. Ханс-Магнус быстро отвернулся и спрятал в карман какие-то бумаги. Он стоял возле сломанного шифоньера, и Рикард заметил, что задняя стенка сломана.

— Ханс-Магнус Дален?

— Ханс-Магнус Ольсен.

— Полиция из Хальдена. Могу я взглянуть на письмо, которое ты только что положил в карман?

— Это частное письмо.

— К Лавинии Дален, не так ли? Она попросила меня приехать сюда и забрать его.

Это была ложь, но на Ханса-Магнуса это произвело впечатление. С огромной неохотой он протянул полицейскому скомканные бумаги.

Рикард прочитал письмо вслух, а также бабушкино завещание.

Ханс-Магнус, уже оправившийся от шока, торопливо заметил:

— Я как раз собирался отнести его Винни. Так что вам не стоило беспокоиться.

— Я сомневаюсь в этом, — сердито ответил Рикард. — Винни просила тебя об этом?

— Конечно!

— Но Винни об этом не знала. Кстати, тебе следует быть повнимательнее с записками и не разбрасывать их повсюду, — сказал Рикард и помахал перед носом Ханса-Магнуса запиской Каммы. — Вы вместе с матерью хотели обмануть полицию.

— Но я был на стороне Винни! Это же явно!

— Это весьма трудно доказать. В особенности после того, как ты пытался спрятать от меня завещание. Но скажи мне вот что: ты ночевал вчера дома?

— Нет, я только забежал, чтобы переодеться.

— Ты прикасался к чему-нибудь в доме?

— Почти ни к чему. Только к этой записке. Я очень спешил.

— Тогда ты поедешь со мной в Дален, чтобы там продезинфицировали твою одежду. У тебя есть прививка от оспы, не так ли?

— Мне сделали прививку, когда я стал военным. А что?

— К счастья для тебя! Фрекен Винни Дален по всей вероятности заражена оспой и находится в больничном изоляторе.

— Ничего себе!

— А мы ищем твою мать, потому что она чистила одежду Винни, когда та вернулась домой. Где она?

— Мамаша? Да она наверняка теперь у этого святоши Прунка!

— Это я понял. Но где они находятся?

— Понятия не имею. Они держат это в такой тайне! Лично я не являюсь членом их сумасбродной секты. Ну, пошли что ли, легавый?


В «Храме» беспрерывно слушали радио, и духота была такая, что влага собиралась на холодных стенах и меланхолично капала вниз.

— «Повторяю: Вдову Карен Маргрет Дален просят немедленно обратиться в полицию или к врачу, поскольку она находилась в контакте с носителем вируса оспы и подверглась опасности заражения».

Все взгляды медленно обратились к Камме. Она почувствовала в этих взглядах отчуждение и ледяной холод. Она почувствовала, что ее изгоняют из «Храма».

Но в это время диктор пояснил:

— «Поскольку стало известно, что у фру Карен Маргрет Дален нет прививки от оспы, власти призывают ее немедленно заявить о себе. Ради своей собственной безопасности и безопасности тех, кто, возможно, вступил с нею в контакт».

Избранники пастора Прунка разом охнули. Все моментально отстранились от нее, и она осталась одна посреди зала.

Подняв руку со сжатым кулаком, пастор воскликнул:

— Анафема!

Это слово означало «изгнание» и имело католическое происхождение, но пастору Прунку было все равно, откуда заимствовать подходящие выражения.

— Пошла прочь, зараженная женщина, прочь из Господней святыни! — громоподобным голосом продолжал он.

— Но я… я же здесь в безопасности, — пыталась оправдаться Камма. — Мы же все избранники Господа! Мы ведь должны выжить!

Ситуация стала пикантной, поскольку смертельная опасность, которая, согласно словам пастора, грозила лишь неверующим псам, находящимся снаружи, теперь фактически угрожала им в их убежище.

Что же это за испытания такие, уготовленные им Господом? Но пастор Прунк всегда находил выход из положения и на этот раз тоже.

— Я говорю не о чуме, женщина! Чума нас не коснется. Но вы выдали местонахождение нашего убежища, фру Дален! Вы или ваша племянница.

Прихожане одобрительно зашумели.

— Я так не думаю, — дрожащим от волнения голосом произнесла Камма, которая никогда прежде не переживала подобного унижения. — Я не думаю, что Лавиния осмелится рассказать кому-то, где мы находимся. Вы же сами слышали, власти разыскивают меня, стало быть, они не знают, где я нахожусь.

— Это неважно, — ответил Прунк, нашедший для себя спасительную соломинку. — Они могут начать поиски, спрашивать у всех подряд и в конце концов напасть на наш след. Поэтому вы должны немедленно покинуть это святое место, фру Дален. И мы все надеемся, что вы будете держать в тайне наше местонахождение.

«Но почему я должна уйти? — растерянно думала она. — Они не могут прогнать меня, когда я так нуждаюсь в них!»

Она совершенно забыла о том, что точно так же избавилась от Винни. Или это были разные вещи? Винни ведь ничего из себя не представляла, тогда как Камма играла в секте не последнюю роль. Так ей самой, во всяком случае, казалось.

Но что же делать… С гордо поднятой головой и красными пятнами на щеках она вынуждена была покинуть Храм, взяв с собой все свои вещи. У нее было много вещей, и прихожане настаивали на том, чтобы она забрала весь свой зараженный скарб. Она схватила все в охапку и направилась к выходу. Выбившийся из кучи край простыни печально волочился по земле.

Врата Рая с грохотом захлопнулись за ее спиной.


Камма направилась вовсе не в полицию. Полиция могла и подождать.

Придя домой, она привела себя в порядок и только после того, как обида несколько улеглась, она позвонила в полицию. Трубку взял Рикард.

Высокомерно, как и подобает даме из высшего класса, она произнесла:

— Это фру Карен Маргрет Дален. Я услышала по радио, что вам нужны мои пояснения относительно известного дела. Мне нездоровилось, но теперь я в вашем распоряжении. Я жду вас у себя дома в час дня. Будьте добры не опаздывать. У меня на счету каждая минута.

И она положила трубку, прежде чем ошеломленный Рикард смог что-то ответить.

«Вот змея, — подумал он. — Ничего! Она присмиреет, как только узнает, насколько все серьезно. Придется заново дезинфицировать Баккегорден! Черт бы ее побрал!»

И он почувствовал симпатию к Винни, которую тетка третировала, как могла.

Эта симпатия стала еще сильнее, когда он прибыл в Баккегорден и был встречен помпезно одетой хозяйкой, от которой исходил удушающе-резкий запах парфюмерии. Певучим голосом она пригласила его в свой «кабинет». Рикард даже не подозревал, что такие комнаты по-прежнему существуют.

Собственно говоря, он все время чувствовал симпатию к Винни или, вернее, сочувствие к человеку, не признающему за собой право на существование в этом мире. Но она была слишком забитой, чтобы у него появился к ней какой-то интерес.

И вот теперь он начал понимать причины ее униженного поведения.


Карен Маргрет Дален незамедлительно начала разговор — или, скорее, монолог:

— Да, я слышала, что произошло с этой негодной племянницей моего мужа. Но я не могу представить себе, как ее угораздило вступить в контакт с этим проходимцем! Она ведь получила солидное воспитание в моем доме. Но, должна вам сказать, ее просто невозможно чему-либо научить. Невозможно! Насколько я понимаю, тот человек был матросом. Как она могла? Но будьте уверены, констебль, я отчитаю ее как следует, когда она вернется домой!

Пользуясь тем, что Камма сделала паузу, чтобы перевести дух, Рикард, наконец, сказал:

— Не следует забывать о том, что она помогала человеку в беде. Но дело сейчас не в этом. Вопрос вот в чем: у вас есть прививка от оспы, фру Дален?

Выставив вперед подбородок, она высокомерно заявила:

— Разумеется, нет! Мои христианские убеждения не позволяли мне сделать прививку!

— Мне кажется, это должны были решать ваши родители.

Она покраснела.

— Во всяком случае, я себе прививки не делала.

— Очень жаль. Значит, вам придется отправиться со мной в больничный изолятор.

— Не вижу в этом никакой необходимости. Мне и здесь хорошо.

— Речь идет не только о вас, фру Дален. Вы представляете опасность для окружающих, пока вы…

Он чуть было не сказал: «разгуливаете на свободе», но закончил предложение словами: «перемещаетесь среди людей».

Сделав вид, что оказывает ему величайшую милость, она кивнула.

7

Соседи Олавы и Агнес на Фестнингсгатен сидели на кухне и пили кофе. На столе лежали их любимые хальденские печенья «Тропический аромат». Это была пожилая пара, охотно сующая нос в дела соседей и любившая посплетничать.

— У этих сестер Йохансен кто-то так мерзко стучит в доме, — сказал мужчина, отпивая горячий кофе.

— Вчера я тоже слышала это, — сказала его жена, жуя печенье. — Интересно, что бы это могло быть. Лично я не видела, чтобы к ним приходили рабочие.

— Кто, кто?

Проглотив печенье, она повторила:

— Рабочие. Да и собаку их я что-то не вижу.

— Я тоже. Может быть, она сдохла?

— Хорошо, если так. Не будет больше мочиться возле нашей стены.

— Вот именно.

Некоторое время они молча жевали, причмокивая и чавкая.

— Вот теперь стука не слышно.

— Да, — сказала его жена. — Но в доме слышны какие-то звуки, как будто в ванной…

— У них нет ванной! — презрительно фыркнул ее муж. — Они моются на кухне, а уборная у них во дворе.

— Откуда тебе это известно?

— Откуда? Просто я сижу в отхожем месте и наблюдаю за их кухней, только и всего!

— В самом деле? Вот, оказывается, почему ты столько времени просиживаешь в сортире. Через щель в двери действительно видна их кухня и часть двора.

— Остра же ты на язык, старуха!

Их смачный диалог был прерван возобновившимся стуком, отдаленным и нерегулярным.

— Похоже, стучат по трубе.

— Пусть себе стучат, — ответил мужчина, который несколько скис от критики жены. — Лично меня это не интересует.

Он встал из-за стола и вышел, кипя от возмущения. Что, собственно, имела в виду его старая карга?

Взволнованность его объяснялась тем, что он был, так сказать, застигнут на месте преступления. Теперь он уже не сможет подолгу просиживать в уборной во дворе. Теперь ему уже не придется тайком подсматривать за Олавой. Агнес ничего собой не представляла, и к тому же она всегда задергивала занавески, когда мылась. Но Олава этого никогда не делала! Втайне он считал, что она знает о его присутствии, поскольку, моясь перед сном, она иногда бросала в его сторону косые взгляды. Стоя в освещенной кухне, в светло-розовом белье, едва прикрывающем колени, она с таким рвением терла себя внизу мочалкой, словно это была не ее рука, а рука мужчины. Да, она была пышнотелой и аппетитной! Его жена называла ее жирной коровой, но лично ему было так приятно разглядывать ее телеса. Ему так хотелось прикасаться к ее толстым ягодицам или потискать ее пышную грудь. Ведь он не был еще стариком, вовсе нет, в чем он неизменно убеждался, глядя на толстуху. Его жена больше уже ничего не хотела. Нам, пожилым людям, это уже не нужно, говорила она обычно, когда его рука тянулась к ее потайным местам. Это становилось просто невыносимо! Пусть благодарит теперь саму себя!

Но он давно уже не видел «жирную Олаву». В доме у них горел свет, наверняка там кто-то был. Ладно, он посмотрит потом. Жаль, конечно, но ему не хотелось, чтобы жена его что-то заметила.

И он снова пошел домой. Ему не было дела до того, что происходило у соседей.


Агнес вывела Доффена на прогулку. На снегу видны были следы многочисленных лап.

Она хорошо осмотрела этот остров. Занесенные снегом пляжи, пустые летние домики. Пустота и безжизненность…

— Нам нужно достать какой-нибудь еды, Доффен, — уже в который раз сказала Агнес. — Скоро в доме ничего не останется. Олава не подумала об этом!

Глядя на свинцово-серое море, она продолжала:

— Почему же они не приезжают, Доффен? Неужели они так и не приедут? Угощение ждет уже несколько дней, булочки зачерствели, а муки больше нет, чтобы испечь свежие.

Беспомощно глядя на Синглефьорд, она продолжала:

— И нам самим скоро нечего будет есть. Ни еды, ни людей. Кому нужен этот аккуратно прибранный дом?

С моря дул холодный ветер. Агнес больше всего беспокоили теперь симптомы, напоминающие простуду, ощущаемые ею с самого утра. Самым худшим для нее было теперь заболеть. И она думала прежде всего о Доффене: кто будет кормить его?

— Почему же не приезжает Олава с Брандтсами? — удрученно повторяла она. — Пойдем, Доффен, поищем хворост!

Собака радостно вертелась возле ее ног. Как нравилось ей бегать без поводка! Остальное пса не волновало.

Агнес наклонилась и погладила своего маленького терьера. Огненно-красная шляпа сползла набок, и она раздраженно поправила ее. Ненавистную, смехотворную шляпу, которая, к тому же, совсем не грела голову.

— Слава Богу, что хоть ты со мной, Доффен, — нежно сказала она. — Иначе я просто сошла бы с ума в эти темные ночи. Попытаемся как-нибудь справиться. Пока они не приедут. А они приедут, вот увидишь!

Но она сама начала уже сомневаться в этом.


Весь город был охвачен страхом. Ведь полиция до сих пор не нашла пожилую даму в сером пальто и серой шляпе.

Массовое вакцинирование шло полным ходом. Временами вакцины не хватало, потому что во многих населенных пунктах Южной Норвегии тоже запасались на всякий случай вакциной. В Хальдене началась паника, многие уезжали из города к своим знакомым, чтобы переждать эпидемию. И это было хуже всего: те, кто покидал город, могли, в свою очередь, заразить других. Газеты тоже нагнетали обстановку, представляя поиски исчезнувшей женщины в виде детективной истории и пугая людей заявлениями о том, что «она бродит среди нас, возможно, как раз сейчас ты встречаешь ее на улице… Будь осторожен!» Полиция и врачи получали весьма странные заявления о заражении оспой стариков, никогда не выходивших из дома, или грудных детей с нарывами на лице (оказалось, что это была обычная детская экзема) и так далее. Многие заявляли, что видели эту женщину, но каждый раз оказывалось, что это не она.

Хальден превратился в изолятор. Никто туда не приезжал. «Гранд Отель» стоял пустым, никаких встреч и турниров в городе больше не происходило, магазины несли большие убытки.

Наступили тяжелые времена. Люди сидели в своих домах и смотрели в окно на пустые улицы, прислушиваясь к сигналам своего организма. Нет ли температуры? Не чешется ли кожа на голове? А эти красные прыщи под воротником? А головная боль? Отчего она? Из-за чтения при плохом освещении? Или же это нечто другое? Боли в спине — верный признак оспы. Не болит ли спина? Как же, болит!

Люди сами разжигали панику. Рвались семейные связи. Никто даже не предполагал, что такое станет возможным!

Бабушка? Она маленького роста, одета в серое. Не позвонить ли ей и не спросить ли, не она ли это была?

А тем временем по улицам продолжала бродить маленькая женщина. Внешность ее никому не бросалась в глаза, но несла на себе печать чумы. Это сама Смерть разгуливала по городу.

И люди старались подальше держаться от окон, чтобы Смерть не заметила их и не послала им свои проклятия.

Одни лишь смельчаки — или глупцы, как их все мысленно называли, ходили по улицам. Многие предприятия закрылись, потому что большинство рабочих сидело дома. Не помогло и то, что врачи на страницах газет называли все слухи преувеличенными, утверждая, что оспа так легко не передается, что прививка является надежной защитой от заражения.

Никто им не верил. В Сарпсборге с родственниками Соммеров и Ингрид Карлсен не общались, их даже уволили с работы. И все это только потому, что они находились в родстве с теми, кто был, возможно, заражен.

Страх возрастал с каждым днем по мере того, как приближался срок внешних проявлений болезни. Все без исключения в Хальдене и в Сарпсборге, поддались панике. Люди не уставали разглядывать свои запястья, лоб, грудь. А некоторые, наоборот, не решались смотреть на себя в зеркало, думать о лихорадке, головной боли или ломоте в спине. Подобно тому, как многие женщины прячут голову в песок, не желая знать о том, что у них рак матки или груди, часть населения обоих городов поступала теперь точно так же, считая, что инфекция к ним не пристанет. Но утешение фальшивыми доводами — это тоже одна из форм страха.

Жизнь в Хальдене замерла. Город казался почти необитаемым.

Страх царил в Хальдене, этом маленьком, уютном городке, расположенном у подножия крепости Фредрикстен. В Сарпсборге было почти то же самое, и великий страх распространялся, словно круги по воде, по близлежащим деревушкам. Этот страх дошел до самой Швеции, до деревень Дальсланда.

И единственный человек, который мог разрядить обстановку, бесследно исчез: та, что несла в себе смертельно опасные бациллы.

Дама в сером.


Камма очень скоро почувствовала отвращение к больничному изолятору. Она пыталась командовать медсестрами и немедленно потребовала отдельную комнату, которую ей и предоставили, поскольку у каждого была отдельная комната, а жить с ней никто не захотел.

Находясь в своей комнате, она по крайней мере раз двадцать на день звонила, вызывая медсестер, и ее высокий, переливчатый голос был слышен по всему изолятору.

Например: «Эта простыня обтрепана на краях! Да, вот здесь, посмотрите повнимательнее! Я не привыкла к такой нищете, сестра!»

В другой раз она стояла, триумфально подняв указательный палец в небо. Бедная медсестра в конце концов поняла, что ей нужно посмотреть на этот палец. Но она ничего на нем не увидела. «Пыль! — крикнула во весь голос Камма. — Пыль на стенах».

«Во всяком случае пыли тут мало… — пыталась оправдаться медсестра. — Мы регулярно делаем влажную уборку».

«Но я обнаружила пыль и в углу. А на потолке — паутину».

«До потолка можно достать, только встав на лестницу, но это может потревожить пациентов».

«Оправдания, сплошные оправдания! Это непростительная неряшливость!»

Или: «Унесите эту еду и дайте мне что-нибудь поприличнее!» Тут уж медсестра вышла из себя и сказала, что не видит ничего неприличного в ломтике рыбного пудинга, после чего Камма немедленно потребовала, чтобы вызвали директора больницы, которому она собиралась пожаловаться на непочтительность медсестры. «В моем доме горничные умеют вести себя тактично!» — кричала Камма, хотя никаких горничных у нее в доме не было, потому что ни одна из них не выдерживала больше недели.

Винни мудро держалась в стороне от своей тети, когда та закатывала скандалы.

Сама же она начала постепенно знакомиться с остальными. Она осторожно и нерешительно улыбалась всегда приветливой с ней Ингрид, пытавшейся втянуть ее в общий разговор.

Если здесь вообще мог происходить общий разговор. Ведь каждый держался от всех на расстоянии. Семейство Соммеров изолировало себя от остальных, но в конце концов фру Соммер не выдержала брюзжания Херберта и стала искать общения с другими женщинами. Шофер Калле тоже разговаривал с ними, хотя его прежняя общительность несколько пострадала от испытываемого им страха.

«Какое до нас дело окружающим? — думала Винни, сидя у окна и глядя на улицу. — Они будут только рады, если мы погибнем».

Так оно и было на самом деле. Люди снаружи чувствовали себя в безопасности до тех пор, пока зараженные были изолированы в больнице.

И никто не задавался мыслью о том, в каком непрерывном страхе живут люди в изоляторе. Как будто те, что были снаружи, даже и не считали семерых изолированных за людей.

Люди вздохнут с облегчением только после того, как найдут пропавшую женщину в сером.


Находясь в Осло, директор Брандт сказал своей жене:

— Значит, наши планы относительно этой фермы в Хвалере откладываются в долгий ящик?

— Никто из сестер Йохансен не берет трубку, — ответила его жена. — Значит, их это не слишком интересует. А мы даже не знаем, на каком острове расположена ферма. Так что придется нам остановиться на каком-то другом варианте. Где твой список пустующих домов?


Рикарду казалось, что он топчется на месте: все попытки найти даму в сером оказывались тщетными.

Совершенно отчаявшись, он решил еще раз сходить в больницу и переговорить с Винни Дален. Она была единственной, кто видел эту женщину с близкого расстояния. Но фрекен Дален была такая неразговорчивая, что ему приходится буквально вытягивать из нее слова. Ничего нового она ему так и не сказала.

Ему приходилось соблюдать обычные гигиенические меры, находиться в изоляторе только в специальной одежде и разговаривать с Винни, находясь в другом конце комнаты, что вовсе не располагало к доверительной беседе.

Стоило ему прийти, как его осаждали остальные. Он был человеком извне, а лица друг друга им уже осточертели. К тому же он приносил им новости.

На этот раз он никаких новостей не принес, но все же смог избежать их вопросов.

Ингрид и Калле вели себя сдержанно, о желании поговорить можно было догадаться только по их глазам. Рикард видел, как в них борется надежда и страх услышать убийственный ответ. Было ясно, что всем хочется домой, но им предстояло пробыть в изоляторе еще некоторое время. Еще некоторое время испытывать ежеминутный страх: признаки болезни могли появиться когда угодно. «Должно быть, жизнь в изоляторе для них просто невыносима», — подумал Рикард.

Херберт Соммер особой сдержанностью не отличался.

— Если я не выйду отсюда завтра, контракт на мои выступления будет разорван, и я лишусь большого заработка. Я призову вас к ответственности за каждый потерянный мной эре по причине всех этих нелепостей, до которых мне нет ни малейшего дела. Я сидел на первом сидении, констебль, и не прикасался к этому человеку, с вашей стороны просто бесстыдство держать меня здесь без всякой на то необходимости!

— Пока вы представляете хоть малейшую опасность для окружающих, вы должны находиться здесь, господин Соммер, и вы об этом знаете!

— Но не такой длительный срок! Я уже так вычищен, промыт, продезинфицирован, простерилизован и еще Бог весть что, что теперь я, черт возьми, чище, чем ангелы небесные!

— А если у Вас появятся симптомы оспы?

— Я же сказал, что не прикасался к нему!

— Да, но внутри автомобиля могла остаться инфекция, он мог кашлянуть…

— Да, да, да! — фыркнул Херберт, уходя. — С вами просто невозможно разговаривать!

Гун Соммер обнимала свою дочь, хотя это ей не разрешали врачи.

— Девочка так скучает, констебль, — сказала она. — Нельзя ли нам немного прогуляться? Вы же сами сказали, что она в наименьшей степени, чем все мы, подвержена заражению.

— Это в самом деле так, — ответил он. — Но ей еще нельзя выходить наружу.

— А если у кого-то из находящихся здесь вдруг обнаружатся симптомы оспы? Мы останемся здесь еще дольше?

— Именно поэтому врачи и просят вас не общаться друг с другом. И насколько мне известно, у вас это до сих пор неплохо получалось. Во время инкубационного периода человек не заразен. Но чем ближе и концу этого периода, тем строже должна быть изоляция. Это касается и маленькой Венше. У каждого из вас отдельная комната, и вам не разрешается встречаться. Но переговариваться через стенку вы можете.

— Но она не может все время быть одна.

— Венше! — сказал Рикард, обращаясь к девочке. — Мне кажется, ты прекрасно справляешься с этим. К тому же медсестры всегда на месте.

— Ясное дело, я справлюсь, — ответила Венше, упрямо посмотрев на мать. Она была горда оказанным ей доверием. — Мне вовсе не нужно без конца держаться за твой подол.

Мать огорченно взглянула на нее, но ничего не сказала.

Наконец Рикард смог отправиться в комнату Винни. Как всегда, они сели в разных углах. Чтобы разместить как можно больше людей, обычные палаты были разделены пополам. А Винни не хотела жить в одной комнате со своей тетей, и Рикард хорошо понимал ее. К тому же Камма сама потребовала себе отдельную комнату — к большому облегчению остальных. Винни безвольно сидела на стуле. Рикард уперся локтями в колени и в нерешительности потирал руки. Трудно было разговаривать с этой женщиной, совершенно лишенной индивидуальности.

— Итак, фрекен Дален. Могу я называть вас Винни? Спасибо! Время идет, а я никак не могу выйти на след. Пожилая женщина не может обладать сильным иммунитетом против оспы. Надеемся, что у нее есть прививка и болезнь примет более мягкую форму. Но она является источником инфекции. Если она заболела, размах эпидемии может оказаться непредсказуемым. Мы должны найти ее. Давайте еще раз вернемся к событиям на набережной!

И они снова стали перебирать все по порядку: каждое слово, каждое движение, каждую деталь, но все безрезультатно. Все это давно уже было известно, Винни не могла вспомнить ничего нового. Наконец они замолчали. Рикард смотрел на сидящую перед ним смиренную, убитую горем фигуру. Ему нужно было идти, но она казалась ему такой отчаянно одинокой.

— Ну, как дела? — приветливо спросил он. — Трудно жить взаперти?

Она вздрогнула, явно растерявшись от такого сугубо личного вопроса.

— Нет, собственно говоря… — запинаясь, ответила она. — Ингрид Карлсен такая милая. И фру Соммер тоже. И Калле тоже разговаривает со мной.

Имя Калле она произнесла таким удивленным тоном, что Рикард сразу понял, что знакомых среди мужчин у нее почти нет.

— Знаешь, что, Винни, ты очень напоминаешь мне одного из членов нашей семьи. Ее звали Марит Свельтен до того, как она вышла замуж за моего родственника Кристофера Вольдена. Около тридцати лет своей жизни она прожила с деспотически настроенным отцом. И когда она, наконец, стала свободной, она с великим трудом смогла приспособиться к человеческому окружению.

Он мог, конечно, обидеть Винни подобным сравнением, но этого не произошло. Выпрямившись, она стала смотреть на него удивленными, широко раскрытыми глазами.

Задумчиво улыбнувшись, Рикард продолжал:

— Марит прекрасный человек, мы все ее любим. Под неуклюжею внешностью у нее спрятаны отзывчивое сердце и прекрасная душа.

Вид у Винни был такой, словно она хотела сказать: «Но у меня это тоже есть!» Но она настороженно молчала. Поэтому ему пришлось сказать это вместо нее:

— И я знаю, Винни, ты тоже обладаешь этим. Выпусти свои прекрасные качества на свободу! Не обращай внимания на то, что скажут или подумают о тебе другие, лучше поинтересуйся, как у них дела. Это лучший способ установить контакт с людьми. Все люди одиноки, всем хочется, чтобы кто-то заботился о них.

Наконец она заговорила о себе:

— Это трудно сделать тому, кто всю жизнь боялся, что его поступки не понравятся кому-то.

— Я это знаю. Если человеку всю жизнь твердят, что он ни на что не годен, он в конце концов теряет веру в себя. Знаешь что, Винни, тебе не мешало бы как-нибудь съездить на Липовую аллею. Да это мой дом. Там живут такие прекрасные люди!

— Я уверена в этом, — прошептала она, опуская голову от стеснения.

Рикард невольно протянул к ней руку, но тут же опустил ее.

— Нет, извини, я не должен прикасаться ни к кому из вас! — спохватился он. — Но тебе нужно познакомиться со старым Хеннингом и его дочерью Бенедикте. Это мои бабушка и прадедушка. И со всеми остальными; в нашем роду сейчас довольно много людей. Но самым замечательным из всех является маленький сын Кристы, Натаниэль. С ним происходят странные вещи… Нет, не будем об этом говорить.

— Натаниэль? Его так зовут?

— Фактически, да. Криста настояла на том, чтобы его окрестили Натаниэлем, хотя это имя необычно. Но ты бы видела этого мальчика! Теперь ему четыре года.

Рикард понимал, что несчастной Лавинии Дален хочется с кем-то поговорить. С кем-нибудь, кому в свою очередь, хотелось бы поговорить с ней. Поэтому он и рассказал ей о том, что было ему ближе всего: о маленьком Натаниэле.

Она смотрела на Рикарда, улыбаясь одними губами. В глазах ее светилось тихое счастье: кто-то обратил на нее внимание. Страх не понравиться людям все еще был силен в ней, но она, по крайней мере, не закрывала ладонями лицо от смущения и стыда.

— Ты знаешь о том, что у тебя красивые глаза? — неожиданно спросил он. Неожиданно для самого себя. Она отвернулась.

— Не смейся надо мной, — тихо сказала она.

— А я и не смеюсь. Хочешь, я расскажу тебе о Натаниэле?

Она кивнула, не поворачивая к нему лица. Рикард заметил у нее на глазах слезы.

— Это… удивительный мальчик… — сбивчиво начал он. — Сначала ты наверняка бы испугалась, увидев его. Но он не опасен. Абсолютно не опасен, наоборот.

— Почему я должна пугаться четырехлетнего ребенка?

— Если ты подумала, что он уродлив, то это совсем не так. Но у него очень странные глаза и еще более странный взгляд. Пронизывающий насквозь взгляд.

— Это звучит как-то жутковато.

— Да. Но сейчас я все тебе объясню. Он не умел еще ходить, когда первый раз удивил нас. Собственно говоря, он живет не на Липовой аллее, его родители живут в другом конце Осло. Но они часто приезжают к нам. У него семь старших братьев…

— Помилуй, Господи! Рикард задумчиво улыбнулся.

— Да, но эти семеро не являются детьми Кристы. Так что среди них всех Натаниэль — единственный мой родственник. Ну так вот, в тот раз ему еще не было года, и когда все они зашли на кухню, он стал вести себя очень неспокойно. Когда мать спустила его на пол, он пополз к кладовке и с плачем принялся барабанить в дверь. Взрослые, конечно, открыли дверь и увидели там кролика моей матери, который пропал четыре дня назад. Он очень отощал, но был жив. Натаниэль сам наблюдал за тем, как кормили и поили этого кролика.

— Но откуда же мальчик мог об этом знать? — испуганно прошептала Винни.

— Натаниэль способен на многое. И теперь, когда ему всего четыре года, соседи боятся его. Он слишком много знает. Несколько недель назад он поймал вора. Просто и непосредственно. Ленсман был в гостях у моих родителей и рассказал, как один из его соседей потерял бумажник. «Стейн стащил его», — тут же сказал Натаниэль. Мальчик вовсе не хотел ябедничать, он просто спокойно констатировал это. И ленсману ничего не оставалось, как отправиться к Стейну — другому своему соседу, который и стащил этот бумажник в автобусе. И бумажник оказался действительно у него. Мальчик никогда не бывал у Стейна дома. Не был он и в автобусе во время кражи.

— Вы полагаете… Ты полагаешь, что он ясновидец? Я имею в вид Натаниэля.

— Он более чем ясновидец. Натаниэль — тот, кого все мы так ждали.

Она вопросительно уставилась на него, и Рикард понял, что проговорился.

— Да, в нашем роду многие были ясновидцами, — как бы извиняясь пояснил он. — И мы всегда знали о том, что среди нас должен появиться совершенноособенный человек.

— Ты тоже ясновидец? — недоверчиво спросила она.

— Нет, вовсе нет.

Ему показалось, что вид у нее стал менее испуганным. «Чего она, собственно, боялась? — подумал он. — Что я загляну ей в душу?»

Ему показалось вдруг, что он вел себя слишком фамильярно, рассказывая ей о том, что не имело к ней никакого отношения, и смущенно встал. Винни тоже встала со своего стула, пытаясь принять равнодушный вид, хотя в глазах ее было заметно разочарование. Разочарование по поводу того, что его рассказ ей неинтересен? Или по поводу того, что он прекратил его? Но у него не было времени разбираться в этом. Поблагодарив ее за желание помочь ему разгадать загадку исчезнувшей женщины, он ушел.

Но так быстро ему не удалось покинуть изолятор.


В прихожей его снова остановили.

— Констебль! — крикнула Камма, угрожающе, словно он разбил ее любимую вазу. — Идите сюда! Она поманила его, словно школьника, указательным пальцем. Вздохнув, он подошел к ней. Что ей нужно от него? С точки зрения полицейского розыска она не представляла для него никакого интереса. Как всегда, речь шла о пустяке:

— Констебль, сколько мне еще оставаться здесь? Кто присмотрит за моим домом во время моего отсутствия? Могут прийти воры и грабители…

Своим ответом Рикард просто схватил ее за горло:

— Насколько я понимаю, этот дом принадлежит фрекен Лавинии Дален.

На щеках у Каммы появились красные пятна, шея побагровела.

— Мне нужно встретиться с моим сыном, Хансом-Магнусом, констебль. Я ему нужна. Он не может возвращаться со службы в пустой дом.

— Ваш сын был застигнут на месте преступления, когда пытался уничтожить завещание, не выгодное для вас и для него. К тому же он достаточно взрослый, чтобы справляться самому, и в офицерской компании не испытывает ни в чем нужды. Чего же ему еще не хватает?

Она медленно выпрямила свою и без того прямую спину и задрала подбородок так, что стала казаться выше на полметра. Потом, отвернувшись, сказала:

— Я не стану разговаривать с низшими чинами. Пусть в следующий раз ко мне придет полицмейстер.

— Я с удовольствием передам ему это, — сказал Рикард. — Возможно, он не такой уступчивый, как я. Но…

Решив, что теперь пришла его очередь угрожать, он добавил:

— Я еще не все сказал вам, фру Дален. Она снова повернулась к нему, медленно и подчеркнуто надменно.

Между ними шла скрытая борьба и Камма не собиралась сдаваться. Ее взгляд ясно говорил о нем: «Тварь!»

— Вы еще не сообщили нам о том, где вы находились в промежутке между вашим прикосновением к одежде Винни и звонком к нам. Вы сказали, что были дома, но это неправда, соседи не подтверждают это. Винни тоже не было дома первые дни, нам это известно давно уже. Так что обе вы лжете.

Он был раздражен тем, что забыл спросить об этом Винни. Как же он мог об этом забыть?

— Это неважно, где я была все это время!

— Нет, это важно. Инфекция, попавшая на вас с одежды Винни, могла распространиться дальше.

— Господи! Я же аккуратная дама!

— В этом я не сомневаюсь.

— И к тому же я была в абсолютно надежном месте.

— Ни одно место не может быть надежным в случае распространения микроскопически-малого вируса. И то место, о котором вы говорите, тоже. Разве вы не понимаете, что, отказываясь говорить об этом, вы ставите под угрозу свою жизнь и жизнь других людей? У вас даже не было прививки от оспы, когда вы прибыли сюда!

— Я ничего не боюсь. Господь не оставит тех, кто верит в него.

— Вы встречались в этот промежуток времени с другими людьми?

— Встречались, ну и что? Господь не оставит их, и только они одни будут спасены, когда в Хальдене наступит Судный день.

— Только в Хальдене? — не без злобы спросил он.

— Наказание Господне начнется здесь. В живых останутся лишь Избранные. Так написано в Библии, да! И Судный день уже начался — пришел один из четырех Всадников Апокалипсиса, Чума, и он пришел в наш маленький город!

Рикард уставился на нее, ничего не понимая.

— Подождите-ка! — нетерпеливо произнес он. — Подождите, я что-то припоминаю…

— Вам следовало бы кое-что вспомнить! Об этом написано в откровениях Иоанна, в главе…

— Нет, нет, речь идет не о Библии! Этот помешанный, как его звали? Тот, о котором упомянуто в записке к вашему сыну, Хансу-Магнусу… Как же его звали? Я раньше слышал это имя. Да! Пастор Прунк! Это он провозгласил приближение Судного дня? Господи, сколько подобных глупцов знала история! И еще больше — верящих им идиотов!

— Пастор Прунк вовсе не… Но Рикард перебил ее:

— Мы узнали кое-что от родственников его прихожан. О том, что они будут укрываться в каком-то убежище, чтобы переждать Судный день. Но никто точно не знает, где это убежище. Вы, фру Дален, Вы-то хоть понимаете, что наделали? Вы поставили всех этих людей перед угрозой заражения! Винни тоже была там?

— Это вас не касается.

— Я вижу, вы делаете это преднамеренно. Значит, она тоже была там. Как же она выбралась оттуда?

— Разумеется, ее выставили.

— Слава Богу, что это произошло! Значит, пастор все-таки питает какое-то уважение к микроскопическим бациллам? Вернее, вирусам.

— Вовсе нет! Но у Лавинии была прививка. А это означает, что она сомневается в силе Господа, его целительной силе!

— А вы сами? Вас тоже выгнали?

— У меня не было прививки.

— Я не об этом вас спрашиваю. Вас выгнали?

— Я ушла сама.

— Вы лжете! Видно, что лжете! Вы по-прежнему поддерживаете этого жалкого, ничтожного краснобая, после того, как он выставил вас за дверь? Он сделал это только потому, что вы могли заразить его! Разве Вы не видите порока в его краснобайстве? Он охвачен страхом, хотя ему следовало бы целиком и полностью полагаться на Господа!

Краска стыда залила лицо Каммы, когда она вспомнила о том, как ее выставили вон. Глаза ее перебегали с одного предмета на другой, рот был плотно сжат.

— Я поговорю с Винни, — сказал Рикард и собрался уже уходить, но тут она крикнула:

— Нет, не надо!

Немного помедлив, он спросил:

— Ну, так что?

Она не решалась рассказать ему обо всем. И он понял, что этот ничтожный пасторишка заставил их всех поклясться священной, нерушимой клятвой.

— Вы хотите, чтобы на вашей совести были жизни всех этих людей, фру Дален?

— Они не заразятся.

— Возможно и нет, риск не слишком велик. Но среди них находились вы вместе с Винни, а вы обе были в контакте с умершим Вилли Маттеусом или вещами, к которым он прикасался. Сколько там прихожан?

— Тридцать четыре. Нет, без меня и без Винни их осталось тридцать два.

— Тридцать две человеческие жизни… И все они не имеют прививок.

— Не думаю. Я знаю, что некоторые из них скрывают это. Но большинство… Большинство прививок не делало.

— Вы считаете, что пастор поступил с вами справедливо, фру Дален?

Она ничего на это не ответила. Вздохнув, Рикард продолжал:

— Значит, мне придется поговорить с Винни. Но если она не станет отвечать, я вернусь к вам.

На это раз она отпустила его. Весь ее облик выражал крайнее разочарование, она была воплощением нерешительности.


Возвращаясь в комнату Винни, он думал о том, что пастор, очевидно, обладает неограниченной властью над этими женщинами — так же, как и над всеми остальными прихожанами. Сам он не раз слышал об умалишенном пророке Судного дня, жившем в их городе, но, к сожалению, не придал этому значения. Жаль, что никто в городе не знал о местонахождении секты. Члены секты просто дрожали от страха перед пастором, он крепко держал их в руках.

Винни обрадовалась, когда он пришел. Угасла, когда она узнала, что ему нужно.

— Но я не могу этого сделать, — прошептала она. — Моя душа будет обречена на вечные муки Ада, если я выдам их.

— Я думаю, что твоя живая душа будет мучаться, если ты обречешь на гибель тридцать две человеческие жизни…

Она посмотрела на него и поняла, что он не шутит. И, глубоко вздохнув, она на едином дыхании рассказала ему, где окопалась секта.

— Посреди города? — недоверчиво спросил он. — Нет, конечно, на самой окраине…

Тридцать два человека. Ничем не защищенные, не имеющие прививок, запертые в скальной пещере и, возможно, зараженные смертоносным вирусом!

Кто теперь будет утверждать, что городское здравоохранение держит под своим контролем распространение инфекции?

8

Агнес больше не выходила из дома.

Погода была плохой. На маленьком острове дул такой сильный ветер, что ее буквально сбивало с ног. Трижды в день она выпускала погулять Доффена. Псу тоже не нравилась погода, и каждый раз, когда он скребся у двери, она бывала неимоверно рада. Что было бы, если бы он не вернулся?

Доффен был единственным утешением в ее беспросветном существовании.

Дрова кончились, и ей приходилось укрываться ночью всеми имевшимися в доме одеялами. Она спала, как принцесса на горошине, подложив под себя столько же перин, сколько и сверху. А днем она сидела на стуле, закутавшись в одеяла, напоминая большой куль. Видны были только ее растрепанные волосы да покрасневший от холода нос, да еще посиневшие от мороза руки, обнимающие Доффена. У нее болела спина, ее лихорадило, наверняка начинается грипп.

Еда тоже кончилась. Осталось только несколько ванильных кексов, которые Агнес никогда не любила, и вода. Слава Богу, что вода была, по крайней мере, от жажды они с Доффеном не страдали.

Теперь у нее было достаточно времени, чтобы подумать о своей жизни. О своей неудавшейся жизни, могла бы она сказать. Чего она добилась? Девочкой, она уже потерпела в жизни фиаско. Ее родители постоянно твердили, что хорошие девочки так себя не ведут! Держитесь с сестренкой подальше от мальчишек! И когда она спрашивала, откуда берутся дети, ее немедленно ставили в угол. Говорить о таких вещах было неприлично!

Олава была не чужда эротики и ухитрилась попробовать все за спиной у родителей. У нее был даже жених, приказчик из магазина, но родители отказали ему из-за низкого заработка. Такие, как он, не подходили их дочерям! Олава все равно продолжала встречаться с ним и забеременела. Ничего не зная об этом, Агнес сначала не поняла, что означают окровавленные спицы…

Олава долго и тяжело болела после этого, зато родители ни о чем не узнали. Сославшись на ангину и закутав шею шерстяным шарфом, Олава лежала в постели с высокой температурой, а в мусорном ящике лежал маленький, окровавленный сверток из старых газет. Агнес тайком подсмотрела, что положила туда Олава. Оказалось — маленький сгусток крови, и в течение нескольких лет потом Агнес размышляла, что бы это могло быть. В конце концов она это поняла.

По вечерам Олава делилась с ней своими переживаниями. Но Агнес не желала ее слушать, закрывая уши ладонями.

Эротические мысли никогда не посещали Агнес. Родители убили в ней подобные устремления своим бесконечным одергиванием, напоминаниями о грехе, блуде и небесной каре. Ее родители не были слишком религиозными, хотя и посещали церковь, но в моральном отношении они были чересчур богобоязненными.

Они вытравили у чувствительной Агнес все мысли о мужчинах. В глубине души ей очень хотелось быть рядом с человеком, для которого она бы что-то значила, хотелось иметь ребенка. Но при одной только мысли о постели она отказывалась от своих устремлений.

Кстати, никто за ней и не ухаживал. Агнес никого не интересовала. Она была со всеми милой и приветливой, всегда готова была прийти на помощь, но ее забитость отпугивала людей. Кто обратит внимание на человека, старающегося держаться от всех подальше?

И вот однажды они встретились, Агнес Йохансен и Лавиния Дален. И не поняли, что они очень похожи друг на друга, и что Винни ждет такая же как у Агнес судьба. В эти викторианские десятилетия в Норвегии было великое множество подобных одиноких женщин. Множество жизней оказалось загублено, потому что личная свобода считалась чем-то ужасным. Во всех сферах общественной жизни женщины должны были отступать, как правило, кто-то помыкал ими. В случае с Винни это была Камма, а с Агнес — еще хуже. Сначала родители подавили в ней волю к жизни, потом Олава нашла в ней ту покорную душу, которой могла помыкать, как хотела. Свари кофе, Агнес! Сходи за почтой, Агнес! Прогуляй Доффена, Агнес!

Это был последний приказ, который Олава дала своей сестре.


Вернувшись в полицейский участок для того, чтобы начать операцию «Святой Храм пастора Прунка», Рикард нашел на своем письменном столе записку.

«В погребе была найдена замерзшая насмерть женщина. Не ее ли вы искали?»

Храм Прунка мог подождать. Рикард немедленно вызвал того, кто принял эту записку.

Это был пожилой полицейский. Его никогда не повышали в чине, но, тем не менее, он был доволен своим местом.

— Мы только что получили известие об этом, — сокрушенно произнес он. — Ее обнаружили соседи. Кстати, они все еще здесь. Хочешь поговорить с ними?

Конечно, Рикард хотел!

Ожидавшая в другой комнате супружеская пара не понравилась ему. Женщина с кислым, унылым видом облокотилась на плюшевые подушки, муж же ее принадлежал, по определению Рикарда, к типу «старых свиней».

— Вы сказали, что нашли вашу соседку мертвой. Расскажите-ка все по порядку!

— Дело в том, что мы не видели сестер Йохансен уже несколько дней. И Доффена тоже.

— Доффена?

— Их собаку, — пояснила женщина. Рикарда тут же осенило:

— Белого терьера?

— Да. Почти белого. У него несколько бурых пятен.

— Хорошо, говорите дальше!

— Тем не менее, на кухне у них горел свет. И в первые дни слышался стук. Рикард нахмурился.

— Да, мы слышали, как кто-то стучит в доме, похоже было, что по трубе.

Поэтому мы решили, что они дома. Но потом стук прекратился…

— Вы долго ждали после того, как прекратился стук?

— Нет, всего лишь один день… Или два, — сказал мужчина.

— Доктор сказал, что она умерла несколько дней назад, — вставила его жена.

— Боже мой… — произнес Рикард.

— Нам показался странным это стук, но мы не из тех, кто вмешивается в чужие дела. Но еще более странным нам показалось то, что свет на кухне по-прежнему горел, хотя сестры были на редкость экономными. Поэтому мы решили открыть окно и залезть в дом. Сначала мы никого не обнаружили, потом нашли в погребе Олаву. Она свалилась с лестницы и сломала себе ребро, а потом замерзла насмерть. Так сказал нам доктор, которого мы сразу же вызвали. Кстати, кто будет платить за это?

— Можете об этом не беспокоиться. Но мне хотелось бы узнать побольше об этой Олаве Йохансен. Она была маленькой и тонкой?

— Маленькой и тонкой? Нет, такой была Агнес, ее сестра, — пояснил мужчина. — Олава была жирной, страдала одышкой и никогда раньше не спускалась в погреб.

— Но где же тогда Агнес? и собака?

— Понятия не имеем. Мы их давно не видели.

Рикард попытался выяснить у них, когда они в последний раз видели Агнес и собаку и когда слышали стук по трубе. Оба в один голос заявили, что труба эта вела в погреб, и стучала по ней наверняка Олава, поскольку труба эта проходила как раз возле нее. «Бедняга…» — подумал Рикард. Но, вникая в их рассказ, он начал понимать, что умерла она довольно быстро. Скорее всего, она просто заснула и замерзла во сне.

Но его больше интересовала Агнес. Складывалось впечатление, что она исчезла почти одновременно с появлением Вилли Маттеуса.

— Известно ли вам, как одевались сестры? — спросил он.

— Я могу точно сказать, как они одевались, — без малейшего смущения заявила жена.

— Агнес обычно ходила в сером пальто и серой шляпе, не так ли?

— Агнес? Нет, она никогда так не одевалась. Олава выбирала для нее одежду, и бедная Агнес вынуждена была ходить в омерзительной красной шляпе и своем старом коричневом пальто. Пальто это было настолько старым, что расползалось по швам.

Рикард несколько раз кивнул. Забыв о присутствии супружеской пары, он мысленно вернулся к тому вечеру, когда помог подняться маленькой, растерянной даме в красной шляпе и коричневом пальто. Перед этим дама звала тоненьким голосом Доффена, и Рикард краем глаза увидел маленького терьера. Многие из опрошенных говорили о даме в красной шляпе и с терьером.

Но после этого она исчезла бесследно. А та женщина, что помогала Вилли Маттеусу, была одета в серое, это подтверждали все, в этом не было никаких сомнений, и никакой собаки при ней не было.

Так что Агнес Йохансен была явно не той дамой, которую искали.

Но ведь должна же она где-то находиться! И ее следовало оповестить о смерти сестры.

Ладно, пусть его коллеги займутся этим. У него же самого есть другие дела.

Поблагодарив супружескую чету, он отправился в Храм пастора Прунка.


Рикарду хорошо было известно, где находится старая заброшенная шахта. Никому не было до нее дела уже много лет, поэтому пастор и устроил там себе убежище, чтобы спокойно дождаться конца света. Рикард взял с собой и двух своих коллег: полицейского агента и стажера. Всех людей, находящихся в шахте, следовало препроводить в изолятор.

Больничное руководство было уже предупреждено о том, что, возможно понадобится еще один корпус под изолятор, поскольку ожидается поступление большого количества зараженных.

Но тридцать два человека сразу?.. Для больницы это была большая проблема.

Снаружи Храм вовсе не напоминал рай. Просто ржавые ворота в скале. Рай мог бы выглядеть и более привлекательным.

Рикард постучал в ворота. Никто не открывал.

— Это полиция. Именем закона, откройте!

Все было по-прежнему тихо. Может быть, там никого не было? Он надавил на ворота. Они были заперты изнутри.

Не случилось ли там чего? Не произошло ли отравления углекислотой, не погибли ли они от недостатка кислорода или от обморожения? Не собираются ли они устроить массовое самоубийство?..

Наконец из пещеры послышался голос пастора:

— Подите прочь, полицейские! Вы не имеете права вторгаться в наше священное убежище. Настал Судный день, и только нам удастся выжить в нашем убежище и стать хозяевами земли! Мы будем находиться здесь вплоть до самого решающего часа.

— Не болтайте чепухи, откройте ворота и впустите меня! Это серьезно!

— Ни один неверующий не войдет сюда. Поздно просить о пощаде! Врата Рая навеки закрыты для вас!

Рикард и его товарищи растерянно переглянулись. Ему пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы не прийти в ярость.

— Пастор Прунк, все это очень серьезно! Мы свели на нет всякий риск дальнейшего распространения оспы. (Это было не совсем так, поскольку исчезнувшую женщину пока не нашли.) И нам пока не известно, есть ли в вашем убежище смертельный вирус. К тому же большинство из вас не имеет прививок. Понимаете вы это или нет? Гибель поджидает людей не за пределами вашего убежища, а как раз наоборот, внутри него!

Последовало длительное молчание.

— По крайней мере, выпустите детей! — призывал Рикард.

Истерический крик какой-то женщины был прерван словами пастора:

— Неужели не понятно, что сам Господь защитит нас? Мы не можем заразиться этой мирской чумой!

Полицейские посовещались между собой. Железные ворота были прочными, но взорвать их они не решались. Никто из находящихся внутри не должен был пострадать. К тому же все эти люди не представляли собой опасности для окружающих, пока находились взаперти.

Наконец Рикард крикнул:

— Вы еще слушаете меня, пастор Прунк?

— Пастор Прунк слушает, — ответил тот с достоинством.

— Мы можем пойти на компромисс, если вы пожелаете. Вы утверждаете, что сегодня мир должен погибнуть. Прекрасно! Значит, у вас до утра будет время на раздумья. Если мы, находящиеся снаружи, будем завтра живы, вы все выйдете отсюда и добровольно отправитесь в больничный изолятор.

— Я с радостью пойду на это, — с триумфом произнес пастор. — Посмотрим, кто из нас выиграет!

Полицейские ушли, из пещеры слышалось пение аллилуйи.

— Времени у него не так уж много, — заметил полицейский. — Уже темнеет.

Сурово улыбнувшись, Рикард сказал:

— Он придумает те же оправдания, к которым прибегали многие до него в подобных случаях: что это его молитвы спасли мир от гибели. Все эти проповедники скользкие, как угри.

— Меня мучают угрызения совести, — сказал стажер. — Мы перепугали их до смерти, особенно детей.

— Да, это так, — согласился Рикард. — Но у нас нет другой возможности вызволить их оттуда, пока ими управляет этот фанатик. Хорошо еще, что он считает Судным днем сегодняшний день. Было бы гораздо хуже, если бы все это растянулось на несколько недель. Тогда нам пришлось бы взрывать ворота.

— Не сходить ли нам пока на набережную? — предложил молодой стажер. — Может быть, нам удастся напасть на след исчезнувшей женщины?

— Маловероятно. Но давайте сходим! Кстати, как обстоит дело с командой «Фанни»?

— Они выражают недовольство, разумеется, — сказал полицейский. — Проклинают всех нас. Но у нас нет выхода.

— Их можно понять. Не слишком-то приятно сидеть, словно под арестом, на борту этой маленькой посудины несколько недель и терять при этом свои заработки. Никаких признаков заболевания пока нет?

— Пока нет. А ведь они должны были заразиться первыми, поскольку Маттеус находился на борту судна до того, как попал к нам.

— В первые дни он вряд ли представлял собой опасность заражения.

Но… давайте лучше подумаем о тех, кто укрылся в пещере. Не поставить ли нам на ночь охрану? Чтобы никто не смог улизнуть оттуда и распространить заразу дальше. Конечно, я не думаю, что кто-то из них заражен, все-таки они получили заразу, так сказать, из третьих рук, от Винни Дален, прикасавшейся к Маттеусу, от Каммы Дален, которая чистила одежду Винни. Большого риска, конечно, нет. Но мы не должны закрывать глаза и на самый малый риск.

— Охрану поставить нужно, — согласился полицейский. — Вечером я дам распоряжение об этом.

— Нужно послать туда по меньшей мере двоих, — сказал Рикард. — Если все тридцать человек будут ломиться в ворота, их не так-то легко будет усмирить.

Они направились дальше по улицам Хальдена, к центру. Под ногами у них был твердый, хрустящий наст. Над Фредрикстеном поднималась луна. На морозе у всех замерзли уши.

Вздохнув, Рикард сказал:

— Еще сегодня я думал, что знаю имя исчезнувшей женщины. Все свидетельствовало в пользу того, что это была Агнес Йохансен… Но это оказалось не так!

— Да, здесь есть какая-то тайна, — согласился полицейский. — Кстати, я забыл тебе сказать, Рикард, что эта молодая женщина из больницы, Винни Дален, звонила сегодня во второй половине дня и хотела поговорить с тобой.

— Неужели? — удивленно произнес Рикард и остановился. — Наверняка я отсутствовал в это время. Ты случайно не знаешь, о чем она хотела со мной поговорить?

— Она была чем-то напугана и плакала. Она говорила о Судном дне. Я пытался успокоить ее, сказав, что пастор просто шарлатан, но она была очень взволнована и хотела поделиться с тобой чем-то.

— Бедняжка, — вздохнул Рикард. — В изолятор мне уже сегодня не попасть, но позвонить туда я могу.

— Позвони, конечно, я думаю, ее что-то тревожит.

— Если бы так!

Молодой стажер, в спешке забывший надеть униформу, теперь прикрывал уши концами ярко-красного шарфа.

— «Мы призваны унаследовать после вас землю…» — вспомнил он слова пастора. — Это же чистейшее надувательство!

— Надувательство самого худшего сорта, — согласился Рикард.

Они направились к причалу. Снег казался голубоватым в свете луны, земля была покрыта инеем. Суровая картина зимы.


Пастор был в приподнятом настроении.

В этот день весь мир должен был прийти в изумление, услышав его пророчества, которые с такой неумолимостью сбывались. Его слава должна была затмить все и вся…

А впрочем, мало кому придется увидеть его триумф после свершения пророчества! Только этой жалкой толпе прихожан. Как жаль!

Ему следовало заранее возвестить о приходе Судного дня. И он сделал это, и теперь шла завершающая стадия этого великого события.

Прихожане были заметно взволнованы, их поведение отличалось почти экстатической нервозностью. Настроение их следовало поддержать молитвами и подбадривающими призывами.

Прунку уже начинало казаться, что Господь слишком медлит с трубами архангелов. Что же касается присутствия бацилл, то это мало что меняло. Пастор ждал какого-то особого знамения. По радио ничего не сообщали о катастрофах и массовой гибели людей. Диктор, как обычно, говорил о рыболовном промысле. Неужели эти тупицы не понимали, что их ожидает? Миру осталось существовать всего каких-то несколько часов, а они говорят о ловле сельди у Склиннабанкена!

Ему следовало попасть в радиостудию — вот куда ему было нужно! Но, с другой стороны, ему вовсе не хотелось, чтобы люди, масса людей, бросились спасать свои ничтожные жизни — спасены должны были быть только те, кто верил ему, Прунку!

Пастор не понимал, что уподобляет себя самому Христу. Все его мысли были теперь привлечены к дилемме: лишить всех Благодати или прославиться в качестве величайшего из пророков?

Он знал, что среди его прихожан много сомневающихся, тех, кто больше боялся эпидемии оспы, чем гибели в Судный день.

И все это происходило из-за того, что эти чертовы бабы Дален занесли в убежище заразу! Мерзкие, гадкие, презренные!

Но… о чем он только что думал? О том, что все, кто здесь находился, были под его, пастора Прунка, защитой, так что никакое зло им не угрожало…Он был избранником Господа, и что значили для него эти жалкие бактерии?

Прунк на задавался вопросом, в чем разница между бактерией и вирусом — он был выше этого.

К нему подошла женщина с ребенком.

— У девочки жар, пастор, — сказала она. — Может быть, мне показать ее врачу?

Свысока посмотрев на нее, он сказал:

— Твоя вера ослабла? Ты же знаешь, что я призван вести вас всех в Рай!

— Значит, мы не умрем сегодня?

— Конечно, нет! Сначала земля должна стать нашей. Затем к нам должны снизойти с небес ангелы во всем своем великолепии.

— Я часто думаю о своих родителях… Неужели они погибнут? Неужели для них нет никакого спасения?

— Они не доверяли мне и поплатились за это.

Всхлипнув, женщина отправилась на свое место. В спешке пастор Прунк забыл, положить руку на голову девочки и сказать: «Выздоравливай!» Но в этом теперь не было необходимости. Скоро только они останутся на земле.

Он озабочено посмотрел на часы. До полуночи осталось еще три часа!

«Сделай же что-нибудь, Господи! Ударь своим молотом по наковальне! И пусть этот страшный грохот возвестит нам, собравшимся здесь, о конце мира!»


Трое полицейских шли вдоль набережной. Большие корабли, стоящие у причала, уже ушли. Новых еще не было. Никому не хотелось быть в Хальдене в эти дни.

Они подошли к переправе на остров Сау. Ступени, ведущие к воде, были тщательно продезинфицированы, так же как и паром Петтерсена. Теперь паром находился на острове Сау, вместе с остальными лодками.

Никто не переправлялся в Хальден без крайней на то необходимости. Ночной жизни в городе больше не существовало.

Кусочки льда сталкивались друг с другом, ударялись о край набережной. Был промозглый зимний вечер, не располагающий к прогулкам.

— Разве может человек исчезнуть бесследно? — спросил полицейский. — Ведь должна же она была услышать по радио или прочитать в газетах об эпидемии оспы. Или она из тех, кто прячет голову в песок, и поэтому изо всех сил старалась забыть о том, что помогала этому больному? Или же она настолько боится полицейских, что не решается обратиться к ним?

— Вряд ли она была нелюдимкой, судя по тому, с какой готовностью, она бросилась помогать взрослому мужчине залезть в лодку, хотя сама была хрупкой и пожилой, — сказал Рикард. — Трудно себе представить, как все это происходило!

— Может быть, она и не живет в Хальдене? — предположил стажер.

Взглянув на него, Рикард сказал:

— Где бы она ни жила, она должна читать газеты и слушать радио.

Наморщив лоб, он снова взглянул на юношу.

— В чем дело? — с вопросительной улыбкой спросил тот. — Почему ты так смотришь на меня?

— Насколько я помню… Нет, я могу поклясться, что только что видел на тебе красный шарф! — воскликнул Рикард.

Стажер взглянул на свой шарф.

— Да, но…В чем же дело? — удивленно произнес он.

Ничего не понимая, полицейский произнес:

— Но ведь он теперь совершенно серый! Взглянув на фонарь, Рикард сказал:

— Желтый свет! Как мы раньше не подумали об этом? Желтый свет изменяет красный цвет на серый! Наверняка коричневый цвет тоже превратился в серый, да, посмотри на свои перчатки, они же были коричневого цвета!

— В самом деле, — подтвердил юноша. — А теперь они серые!

Некоторое время все стояли молча.

— Значит, это все-таки Агнес Йохансен! — сказал полицейский.

— Теперь осталось только найти ее — и ее собаку. А они как сквозь землю провалились! Но теперь, мы, по крайней мере, знаем, кого искать!

9

В эту ночь Рикарду Бринку и его товарищам спать не пришлось.

Все силы предстояло теперь бросить на поиски Агнес Йохансен.

Но сначала он решил все-таки позвонить в больничный изолятор.

Он знал, что находящимся в изоляторе было строго запрещено пользоваться общим телефоном. Но понимал, что Винни Дален необходимо было с кем-то поговорить. Этот глупый пастор до смерти перепугал ее. Ведь этот день был на земле Судным днем: а она находилась за пределами Храма.

Что думает по этому поводу Карен Маргрет Дален, его совершено не интересовало. Она была достаточно сильной, чтобы справиться самой со всеми трудностями. У Винни же не было сил сопротивления — все отняла у нее Камма.

Дежурная медсестра сначала не хотела звать Винни к телефону, та уже получила выговор за пользование телефоном без разрешения. Но ему удалось убедить медсестру в том, что для пациентки очень важно переговорить с ним, и Винни, наконец, взяла трубку. Ей пришлось обернуть трубку полотенцем, чтобы не оставить на ней инфекции.

— Как дела, Винни? — приветливо спросил он. — Я узнал, что ты звонила мне.

— Мне страшно, — жалобно ответила она, и он мысленно представил себе, как дрожит ее нижняя губа.

— Страшно оттого, что можешь заболеть?

— Нет. Меня пугает гибель мира. Это произойдет сегодня. А меня выгнали из убежища. Меня и тетю Камму.

— Что говорит по этому поводу тетя Камма?

— Я не знаю. Она заперлась в своей комнате. Я пробовала поговорить с ней, но она не захотела. Она послала меня в Блоксберг… ко всем чертям!

— Дорогая Винни… Послушай меня! — сурово произнес Рикард. — Я не стану отрицать того, что ты находишься в опасности. Но эта опасность куда более реальная, чем отвратительная, самовлюбленная болтовня пастора! Сейчас десять вечера, Винни. Через два часа, по его словам, осуществятся его глупые пророчества о наступлении конца света. Забудь о них, это все сплошное вранье, от начала до конца!

— Но он же сам верит во все это! — всхлипнула она. — У него было видение!

— Чепуха! Возможно, ему что-то и приснилось, какой-нибудь ангел, возвестивший ему об этом. Но разве у тебя самой не было странных снов, которые потом не сбывались?

— Было.

Ее голос был таким жалким, что у Рикарда появилось желание немедленно поехать туда, прижать ее к себе и держать в своих объятиях до тех пор, пока не минует ночь Судного дня. Но у него не было на это права.

К своему удивлению он произнес это вслух.

— Ты хочешь этого? — спросила она с таким удивлением, словно на нее только что обрушилось небо. — Ты хочешь приехать сюда? И быть со мной? Спасибо тебе, это так мило с твоей стороны! Я даже не предполагала, что в мире существуют такие добрые люди! Ты так мил!

Рикард не знал толком, считать слово «милый» комплиментом или оскорблением. Ему куда больше хотелось бы, чтобы его считали надежным защитником. Но милым?… Это звучало как-то неприлично. И совершенно не мужественно.

— Хотя пастор тоже был добр ко мне, — добавила она, всхлипнув.

— Неужели? — скептически спросил Рикард.

— Да, он… Мне кажется, он был добр ко мне потому, что хотел видеть меня в числе своих прихожан. Он смотрел на меня, разговаривал со мной, в особенности, после того, как узнал, что я…

Ей трудно было говорить. Рикард слышал, как она высморкалась. Он уже рассказывал ей о завещании, и она спросила об этом Камму. Камма же с триумфом возопила, что Прунк интересовался не Винни, а ее деньгами.

— Что ты унаследовала все после смерти бабушки? — подсказал ей Рикард.

— Да. О, мне так трудно об этом говорить!

— Говорить о том, что он так поступил с тобой? Она несколько раз шумно вздохнула, чтобы успокоиться.

— Нет, — ответила она. — Но он был единственным человеком, кто когда-либо обращал на меня внимание.

— Ты была… влюблена в него?

— В пастора Прунка? Н-н-нет, — медленно ответила она. — Не была. Я была… подавлена им!

— Это ты хорошо сказала, Винни.

— В самом деле? — изумленно спросила она. — Тетя Камма постоянно твердит мне, что я не умею выражать свои мысли!

— Разве ты не поняла, что твоя тетя во всем старается унизить тебя?

— Теперь я это поняла, после того, как с ней так дурно поступил этот… этот…

— Ну, скажи, так будет легче!

— Этот зачерствевший сдобный пряник! — убежденно произнесла она.

— Браво! Хорошо сказано!

Голос ее снова стал подавленным, напоминая внезапно увядший цветок.

— Но Господь повернулся ко мне спиной…

— Поверь мне, это вовсе не Бог, — с теплотой в голосе произнес Рикард. — Если кто-то и повернулся к тебе спиной, так это Прунк.

Она снова высморкалась и шмыгнула носом. Ей понадобилось некоторое время, чтобы вытереть слезы. Наконец, она пропищала в трубку:

— Знаешь, мне не с кем было поговорить. И я ни с кем не смогла бы говорить так, как говорю сейчас с тобой.

Она попыталась засмеяться, но у нее это не получилось.

— А ведь я даже не знаю, как тебя зовут, — сказала она.

— Ах, прости, об этом я тоже не подумал! Меня зовут Рикард. Рикард Бринк. А если ты хочешь знать мое полное имя, то пожалуйста: Рикард Бринк из рода Людей Льда.

— Какое красивое имя! — с уважением произнесла она.

Он впервые слышал, чтобы его имя называли красивым. Обычно реагировали так: «Люди Льда? Как это странно звучит! Что это означает?»

Но Винни только сказала: «Какое красивое имя!» Он был тронут.

— Винни, — торопливо произнес он. — Я должен идти, потому что нам стало известно имя той женщины, которую ты встретила на пристани. И если мне попадется ее фотография, я приду в больницу — конечно, если это не будет слишком поздно вечером. Возможно, ты опознаешь ее.

Винни онемела. Рикард понял, что она из себя представляет: это была женщина, не привыкшая разговаривать с людьми и отвечать на вопросы. Одно дело, открыть перед кем-то душу по телефону, но совсем другое дело — оказаться лицом к лицу с человеком, которому только что доверился.

И тут Рикард вспомнил, как в детстве у него возникли подобные доверительные отношения с одним взрослым человеком. «Это останется между нами», — сказал ему тогда тот человек. Эти слова показались ему тогда обнадеживающими.

— Винни, — сказал он, — пусть наш разговор останется между нами. Я никого не стану посвящать в это. Так что тебе ни в коем случае не следует бояться меня! Иначе я бы очень огорчился. И встреча наша будет очень короткой — если я еще смогу найти фотографию. Идет?

— Идет… — прошептала она.

— Но только, если время будет не совсем позднее, — повторил он. — Тогда увидимся завтра. Спокойной ночи, Винни, не унывай!

— Спокойной ночи… — услышал он ее шепот. — Спасибо!

Вздохнув, Рикард некоторое время стоял еще возле телефона, положив трубку. Мысль о «загубленной душе» не давала ему покоя, и у него возникло желание сбить спесь с ее тети Каммы.


Они поехали в дом сестер Йохансен.

Обстановка оказалась именно такой, как он это себе представлял. Традиционная, немного старомодная мебель, лишенная стиля, с множеством пестрых покрывал и вышивок на стенах, на столах, на подушках. В доме ощущалось присутствие двух различных персон: осторожно-корректной и беспечно-жизнерадостной.

Тело Олавы уже унесли, ее смерть не представляла для Рикарда интереса в данный момент. Единственно, чего он желал, это найти след Агнес и собаки.

В комоде, стоящем в гостиной, он обнаружил фотографию обеих сестер вместе с их родителями. Это была, судя по виду, давнишняя фотография, но Рикард взял ее с собой. Поиски продолжались.

Стоявшая перед ними задача была не из легких. Агнес была настолько скромной личностью, что ее отсутствие никто и не заметил.


Пастор Прунк начал проявлять озабоченность. Было уже около одиннадцати, но никто из прихожан не ложился спать. Все ждали победоносного часа.

— Вы думаете, что уже свершилось, пастор? — спросила молодая Бьёрг, державшаяся поблизости от него.

— Что именно? — нетерпеливо спросил он, поглядывая на ее прелести.

— Крушение мира, разумеется, — несколько удивленно пояснила она.

— Я не знаю, — ответил он. — Мы не можем выйти наружу, и посмотреть, пока не закончится этот день.

— Да, это делать опасно, — согласилась она.

— Дорогие друзья! — доверительно произнес он, распаляясь от ее близости. — Наступил судьбоносный час. Так давайте же воспользуемся теми радостями, которые жизнь дарит нам! Давайте поблагодарим Господа, вкушая радость со своими любимыми! И ты, Бьёрг, не верила в это до последнего момента, я же видел! Пойдем со мной, мы вместе помолимся о твоем спасении!

— Но я же верю вашим проповедям, пастор, — запротестовала Бьёрг, когда они вошли в его тесную каморку — в эту святую святых.

— О, нет, я знаю, что ты гадкая девчонка, — шутливо произнес Прунк и шлепнул ее по пальцам. — И за это ты получишь нагоняй!

Сначала Бьёрг ничего не понимала, но когда рука пастора дружески обняла ее и он положил ее животом к себе на колени, она поняла смысл игры.

— Не-е-т, я думала, Вы имеете в виду совсем другое, пастор, — со смехом произнесла она и подняла свой зад, чтобы по нему легче было шлепать. Задрав ей юбку, он пару раз слегка шлепнул ее.

Она так громко захихикала, что ему пришлось закрыть ей рот ладонью, иначе это могло бы показаться неприличным в глазах пожилых прихожанок.

— Но пастор, — сказала она, вставая. — Мы должны вести себя серьезнее в этот судьбоносный час.

— Конечно, конечно, — ответил он, прижимая ее к краю стола. При этом он совершенно не думал о своем предстоящем падении, не желал думать о том, что до полуночи осталось совсем немного. — Конечно, я настроен серьезно! И поскольку миру грозит гибель, мы должны воспользоваться теми крупицами радости…

— Но ведь мы же выживем, — напомнила она ему, раздвигая ноги так, чтобы между ними могла протиснуться рука пастора. Он положил ее на спину, прямо на стол, и она охотно позволила ему это сделать.

— Мы не знаем этого, Бьёрг, не знаем, — бормотал он, обливаясь потом — и снимая с нее толстые шерстяные рейтузы. — Никто не знает путей Господа, и если это наш последний час, мы должны… а-а-а-ах!

— О-о-о-о! — прошептала Бьёрг. — Ах, пастор!

Бьёрг давно уже не была девственницей и охотно позволяла парням уводить ее туда, куда им хотелось — в подворотню или в какой-то глухой закоулок между домами — как в теплые, так и в холодные вечера. То, что делал пастор, не было для нее чем-то особенным, но ей импонировала сама мысль о том, что ею обладал человек, представлявший собой авторитет для других. Это придавало акту соития особую остроту.

Пастор с трудом верил в свое счастье — в то, что эта красавица Бьёрг так быстро уступила ему. Он был просто в экстазе, он стонал и охал, лицо его было красным, он весь обливался потом, стол дико трещал и в конце концов развалился с диким грохотом. Бьёрг завопила, и оба они, со сплетенными руками и ногами, рухнули на пол.

— Судный день! — завопил кто-то в зале и дверь распахнулась.

Ошеломленные члены секты уставились на сцену на полу.

Ситуацию невозможно было истолковать превратно. Никоим образом. Ноги Бьёрг были задраны вверх, и между ними лежал Прунк. Всем была видна его голая задница, брюки его были спущены, подтяжки лежали на полу, как змеи. Взглянув на стоящих возле двери, он со стоном отвернулся.

Кто-то оказался настолько милосердным, что снова закрыл дверь.

Крошечный член пастора обмяк и стал похож на вареную макаронину. Оба немедленно вскочили и в диком темпе начали одеваться, не глядя друг на друга. Бьёрг выскочила за дверь и, сопровождаемая колкими взглядами, скрылась в своем закутке. Пастор же остался в своей каморке, пытаясь собраться с духом и с мыслями. Он так и не закончил акт, но это было не самое худшее. Как ему теперь восстановить свой авторитет среди прихожан?

Это был для него день скорби!

Единственное, что могло его теперь спасти, так это конец света.

Но время шло, и ничего не происходило. Он тайком включил радио, сделал самую малую громкость.

— Будь милосерден, пусть начнется Судный день! — бормотал он, весьма своеобразно понимая смысл слова «милосердие».

Но единственное, что он услышал, было пожелание спокойной ночи и повторение последних известий. Разыскивалась Агнес Йохансен, которую видели в последний раз с белым в бурых пятнах, лохматым терьером.

Это имя ни о чем ему не говорило.


Рикард успел в больницу до полуночи. Несмотря на то, что все уже легли спать, Винни сидела и ждала его.

Он был этим тронут.

Дежурная медсестра, уведомленная о его посещении заранее, впустила его.

— Ты выглядишь гораздо лучше, Винни, — удивленно произнес он. — Как тебе это удалось?

Все было очень просто. Она распустила свои заложенные за уши косы и просто перевязала тесемкой волосы. Покраснев от этой похвалы, Винни ничего не сказала о том, что дежурная медсестра помогла ей привести в порядок лицо и оживить поблекшую от сидения взаперти кожу помадой и пудрой. Легкие тени на веках — очень сдержанные — и не менее сдержанные мазки губной помады — все это превратило ничем не примечательную молодую женщину в весьма привлекательную девушку. Но главной причиной перемен ее внешности был какой-то новый блеск в глазах. Если бы Рикард догадался, что произошло, он бы, возможно, задумался. Или… нет?

Винни долго ждала его, боясь, что он не найдет фотографии и не придет. Она много раз смотрела на себя в зеркало и каждый раз удивлялась тому, что видела. Дежурная медсестра, добрая, жизнерадостная и красивая женщина, уверяла Винни, что та действительно хороша собой, но Винни трудно было в этоповерить. Но… ей нравилось отражение новой Винни.

Рикард еще раз взглянул на нее, но поскольку она по-прежнему молчала, он положил на стол семейную фотографию Йохансенов — он не должен был приближаться к ней — и попросил ее внимательно посмотреть на фотографию.

Она так и сделала.

— Да, — кивнула Винни. — Та, что сидит слева от родителей, в точности напоминает ту женщину на пристани. Но здесь она гораздо моложе. Должно быть, эта фотография была сделана давно?

— Наверняка. Судя по всему, это было в 1920-х годах.

— В таком случае я могу поклясться, что это та самая женщина. Эти испуганно смотрящие на мир глаза… Их не спутаешь ни с какими другими.

— Прекрасно, значит, мы на верном пути. В таком случае, я должен поблагодарить тебя за помощь, Винни…

Сказав это, он, к своему удивлению, обнаружил, что ему не хочется уходить.

— Ты… не замечаешь пока никаких признаков болезни? — спросил он.

— Нет. Но тетя Камма жаловалась сегодня на недомогание.

— Врачи знают об этом?

— Да. Тетя Камма не держит при себе свои неприятности. Она считает, что у нее болит спина от жесткой больничной постели и требует, чтобы ей поставили другую кровать.

— Вряд ли это ей поможет, — с улыбкой произнес Рикард. — У нее просто причуды. Ну, мне пора, скорее всего, мне придется работать всю ночь, чтобы отыскать эту Агнес Йохансен. Всего хорошего, Винни!

— И тебе тоже! Не перетруждайся особенно, у тебя и так изможденный вид!

— Я и в самом деле устал. Спасибо за заботу! Он ушел.

«Он сказал, спасибо за заботу…» — с улыбкой подумала Винни. Ему нравилось, что она заботится о нем… Могла ли она чувствовать себя более счастливой?

— В чем дело? — услышала она сердитый голос Каммы. — Ты еще не спишь, Лавиния? И как ты выглядишь! Словно… словно шлюха! Распустила волосы, намазалась! Откуда у тебя эти омерзительные вещицы? Немедленно умойся! Твоя бедная мать перевернулась бы в могиле, увидев это!

Камма всегда говорила ей гадости. Но теперь Винни с удивлением заметила, что слова тети слетают с нее, как с гуся вода. Презрение Каммы не могло омрачить ее радость.

Она была нужна кому-то!


Рикард вернулся в дом сестер Йохансен. Его коллеги тщательно осмотрели все комнаты в поисках следов Агнес. Им пришлось соблюдать осторожность, прикасаться к вещам только в перчатках, поскольку у Агнес был самый тесный контакт с больным оспой.

Создавалось впечатление, что у сестер не было никаких родственников и друзей.

Спросить об Агнес было не у кого.

Наиболее вероятным было то, что Агнес взяла собаку и уехала куда-то. Однако у ветеринара было выяснено, что она не обращалась к нему за справкой о том, что собака здорова. Значит, в Швецию она не могла уехать. А оставшись в Норвегии, она должна была слышать сообщения по радио.

Так, где же она все-таки была?

Его коллега, сидящий за столом и просматривающий письма, которых было не так уж много, встал и сказал:

— Я кое-что нашел. Не знаю, пригодится ли это, но письмо достаточно новое…

— Покажи-ка!

Надев перчатку, Рикард взял письмо и быстро прочитал его.

«В ответ на ваше объявление от четвертого числа сего месяца мы сообщаем вам о своей заинтересованности сделать покупку. Но нам хотелось бы предварительно осмотреть место. Можно ли это устроить?

С уважением К.Брандт, директор».

Дальше следовал адрес и телефон в Осло.

— Это то, что нужно, — с признательностью произнес Рикард. — Браво! Все это мы проверим. Разумеется, речь идет об этом доме, который они собирались продать или сдать, хотя, кто знает… Сколько сейчас времени?

— Без пяти минут двенадцать.

— Время работает не на Агнес Йохансен, — задумчиво произнес он. — И если мы не найдем ее до того, как прорвутся возможные гнойники, она заразит массу людей. Придется позвонить директору, и пусть сердится, сколько ему угодно.

Но в доме директора Брандта никто не отвечал.

— Нужно найти это объявление, — сказал один из полицейских.

— Я и сам уже думал об этом, — кивнул Рикард. — Осло. Директор. Может быть, нам посмотреть газету «Афтенпостен»?

— Скорее всего, объявление было там. В редакции кто-нибудь дежурит ночью?

— Должен дежурить. В отделе новостей. Но вряд ли они захотят искать какое-то объявление среди ночи…

— Они обязаны это сделать.

— В самом деле. Объявление было дано 4 января, не так ли?

— Да, похоже, на почтовом штемпеле стоит 1937 год. А февраль быть никак не может.

Дежурный редактор «Афтенпостена» был не в особом восторге от стоящей перед ним задачи, но когда Рикард сказал, что речь идет о пропавшей женщине, зараженной оспой, тот сразу же нашел номер за 4 января.

— Объявление может быть в разделе «Жилье для продажи», — пояснил Рикард. — Нашли?

Полистав, тот ответил:

— Да.

Рикард ждал, пока дежурный просматривал объявления. Наконец он нашел четыре подходящих по смыслу и пошел в отдел объявлений, чтобы сверить текст, обещая позвонить, как только все будет выяснено.

Через некоторое время раздался звонок, и дежурный сообщил:

— К сожалению, архивные шкафы закрыты, и я не нашел ключа.

— У кого же ключ?

— У тех, кто работает там. Я никого из них не знаю, поскольку я внештатный дежурный. Вздохнув, Рикард ответил:

— Значит, подождем до утра. Когда придут эти люди?

— Не знаю точно. Часов в восемь или в половине девятого.

— Хорошо, а пока спасибо за помощь.

Полицейские продолжали осмотр дома двух одиноких женщин. Эта работа была не слишком приятной — вторгаться в частную жизнь чужих людей. Но приходилось делать это, чтобы спасти жизнь Агнес Йохансен и многих других людей.


Часы пробили полночь. Прихожане не знали, куда деться от страха.

Половина первого. Час ночи.

Прислушиваясь к бою часов, прихожане переглянулись.

— Пастор Прунк, — сказала одна из женщин, — мир уже погиб?

Из комнатушки Прунка не послышалось никакого ответа. Пастор дулся на всех.

Голос женщины стал более агрессивным:

— Если мир не погиб, то я не понимаю, зачем нам здесь находиться! Ведь здесь опасно. Здесь можно заразиться оспой, быть изнасилованной и я не знаю, что еще!

Через дверную щель послышался сдавленный голос Прунка.

— Успокойтесь! Я весь вечер молюсь, чтобы мир был спасен от гибели. И если так оно и будет, в этом моя заслуга, запомните! Небо вняло моим мольбам, дети мои! Небо вняло!

— Можно подумать, что ты и в самом деле весь вечер молился, — бесцеремонно произнес один из мужчин. Послышались столь же бесцеремонные смешки.

— «Пусть тот, у кого нет грехов, первый бросит в меня камень», — процитировал Прунк с достоинством. — И запомните, мои заблудшие дети: «Дух свободен, тогда как тело пребывает в путах».

— Ты хотел сказать, что тело свободно, а дух пребывает в путах, не так ли? — поддразнил его все тот же непочтительный голос.

Все больше и больше прихожан включалось в эту полемику. Большинство из них были женщины, сами мечтавшие о том, чтобы природа у пастора взяла верх над приличиями, когда кто-то из этих женщин находился наедине с пастором в его каморке. Теперь же они чувствовали себя отвергнутыми и униженными, а от женщины в таком положении милости ждать трудно. Никто больше не разговаривал с Бьёрг, и к Прунку никто больше не питал уважения.

— Ступайте прочь! — театрально восклицал Прунк из своего укрытия. — Ступайте прочь в обреченный на гибель мир и погибайте там! У меня нет в вас больше надобности, в таких нестойких в вере людишках! И не приходите ко мне за помощью, оказавшись среди руин Хальдена! Я один унаследую земное царство, когда все превратится в прах!

Прихожане притихли Некоторые принялись обсуждать друг с другом альтернативные варианты. Ведь, вопреки всему, они на протяжение нескольких месяцев внимали с почтением и страхом своему великому наставнику.

А что, если вдруг… Что, если он окажется прав? Мысль об этом долгое время была их путеводной звездой. Десять тысяч лет земного царствования… Величие. Почет. Слава.

— Мама, я хочу домой, — сказал какой-то ребенок. — Я не хочу больше оставаться в этой отвратительной пещере, здесь так плохо!

— Тише, дитя!

— Мне кажется, — этот мужик просто сдурел! Валяется без штанов на полу! Он думает, что он в сортире, что ли?

Все прыснули от смеха.

Кто-то из мужчин подошел к двери пасторской каморки и постучал.

— Дай нам ключи, Прунк, мы пойдем домой!

— Ступайте, язычники! Отступники! Господь накажет вас в Судный день…

Он осекся, видимо, поняв, что говорить теперь о Судном дне просто неуместно. Ведь уже начался новый день после Судного дня! Совершенно обычный день..

— Я молюсь, — кричал он из-за двери. — Молюсь в поте лица своего, чтобы все человечество было спасено от гибели! Поэтому не мешайте мне!

Двое старушек тайком всхлипнули по поводу своих разбитых иллюзий. Но агрессивно настроенный мужчина не был таким чувствительным.

— Прунк, уже давно перевалило за полночь, но ничего не происходит, — сказал он. — Мы не желаем больше оставаться в этой дыре. Я пришел сюда из-за жены, но теперь с меня хватит! У нас нет никакого доверия к проповеднику, совратившему молодую девушку и…

— Прекрасно, — сердито ответил Прунк. Приняв решение, он, наконец, появился в двери. — Прекрасно, поступайте так, как знаете. Вот ключ, пожалуйста, ступайте прочь, вы изменили Господу, изменили мне, подите прочь! Я умываю руки.

Мужчина с радостью взял у него ключи, опасаясь, как бы Прунк снова не запер дверь. Все начали собирать свои вещи, некоторые колебались. Одна из женщин с опаской спросила у стоявших рядом — тех, кто еще испытывал страх перед Судным днем и считал себя изменниками своему учителю:

— И что же теперь делать нашему пастору?

— Что делать? — ответил тот, кто уже не колебался. — Плевать мы хотели на него! Похотливый козел!

— Но ведь я же доверила ему все мои деньги!

— Я тоже, — сказал мужчина и другие подтвердили то же.

Мужчина бросился к двери пасторской каморки и принялся колотить в нее.

— Выходи, Прунк! — закричал он.

— Я не выйду, пока вы не уберетесь отсюда. Мы с Бьёрг начнем новую жизнь в новом царстве, мы справимся и без вас. Вы просто крысы, бегущие с корабля!

— Бьёрг собрала вещи и стоит у ворот. Ей не терпится поскорее выйти отсюда. И мы уйдем, но сначала мы получим обратно все наши деньги!

В пещере воцарилась тишина.

— Какие деньги?

— Те, что мы передали вам, пастор.

— Я не присваиваю себе ничьих денег. Те, у кого есть расписка, смогут получить их.

Все в замешательстве посмотрели друг на друга.

— Жалкий обманщик! — воскликнула одна из женщин. — Он сказал нам, что в новом десятитысячелетнем царстве не будет нужды ни в каких расписках!

Все завопили и зашумели, бросившись к дверям пасторской каморки.

— Подите прочь, исчадия Сатаны! — во всю мощь своих легких кричал Прунк. — Лучше прислушайтесь к буре за стенами нашего убежища. Да! Я уже слышу трубные возгласы архангелов! Началось крушение мира!

Люди остановились. Если бы не их наивность, он никогда бы не смог так манипулировать ими.

Заметив их нерешительность, Прунк показался в дверях. К нему снова вернулось его достоинство.

— Господь послал мне свою весть! Все превращается в руины. Разве вы не слышите отдаленного грохота?

Все стояли неподвижно и прислушивались. Не услышав ничего, решили, в своей униженности, что недостойны услышать Божье чудо. И Прунк тут же заметил, что снова держит их в своих руках.

— Я просто подверг вас испытанию, жалкие твари. Единственное, о чем вы думаете, так это о своих ничтожных деньгах. Низменные душонки! Но я вас прощаю. Дети мои, наступил судьбоносный час, вы не должны забывать о том, что время не одинаково на всей земле и, разумеется, на небесах тоже. Мы ориентировались на норвежское время и немного просчитались. Хотите, я выйду отсюда первым, чтобы взглянуть на обращенный в прах мир? Я охотно пожертвую собой, потому что верю, что Господь не оставит нас.

Все уставились на него, не зная толком, что ответить. И никто не обратил внимания на то, что он стал вдруг толще (все карманы его были набиты деньгами и ценными бумагами), ибо Прунк решительным шагом направился к воротам.

— Дайте мне ключи, — властно произнес он, — Я рискну своей жизнью ради того, чтобы узнать, что стало с человечеством…

И пока все раздумывали, что им предпринять, он открыл ворота и шагнул наружу.

Только он повернулся, чтобы запереть в пещере своих прихожан, как тяжелая рука легла на его плечо. Он завопил от страха.

Чья-то фигура в темноте. Свет карманного фонарика, направленный ему прямо в лицо.

— Полиция. Дайте сюда ключи, мы немедленно отправим всех в больницу, рядом ждут два автобуса.

Это был конец десятитысячелетнего царства пастора Прунка.

10

Ветер на острове затих.

В один из погожих дней Агнес повесила старую рождественскую красную скатерть на высокий шест во дворе, словно флаг, говорящий о бедственном положении. На крышу она залезть не могла, и невелика была надежда, что кто-то увидит красную скатерть с фьорда.

Но она была не в силах передвинуть шест за забор, он был слишком тяжелым.

Но шест повалил ветер, и он сломался, а красную скатерть унесло куда-то.

Ее старые следы на снегу расплылись и стали неузнаваемо-огромными, так же как и следы маленьких лап Доффена.

Уже несколько дней они не выходили из дома.

Агнес лежала в постели. Глаза ее были закрыты, щеки горели от лихорадки, дыхание было слабым и хриплым. Доффен ходил по комнате из угла в угол, временами издавая жалобный, усталый писк. Возле двери были маленькие лужицы, хотя в миске уже не было воды.

Агнес ничего не знала об этом. Если она и улавливала какую-то последовательность в своих лихорадочных видениях, то это были большей частью кошмарные переживания, не имевшие ничего общего с действительностью.

За углом старого крестьянского дома завывал ветер, Синглефьорд был таким же свинцово-серым, как и небо, на поверхности воды у берега плавал лед.

Дальше море было полностью сковано льдом, и по судоходной части редко проплывали корабли. Островок Агнес лежал на некотором отдалении от этой судоходной части, находящейся, собственно говоря, вблизи других островков.

Эта фактически безлюдная часть Хвалера представляла собой пустое, насквозь промерзшее пространство. Никому не могла даже прийти в голову мысль о том, что здесь живут люди. И уже на протяжение многих лет фермерские хозяйства зимой пустовали.

Человек, доставивший Агнес на ее остров, даже не предполагал, что она по-прежнему находится там. Сам он жил ближе к шведским островам и фактически не слушал норвежское радио. Кстати сказать, если бы он даже и узнал об объявленном розыске, он никогда бы не подумал, что речь идет об Агнес.

Ветер завывал в зарослях кустарника, почти прижимая ветви к земле.

Других звуков, кроме этого воя, на острове не было слышно.


В восемь часов утра Рикард связался с отделом объявлений «Афтенпостена».

После это дело пошло быстро.

На помощь ему пришла очень энергичная дама и быстро нашла все четыре объявления, опубликованные четвертого января.

В одном из этих объявлений было указано: Йохансен, Фестнингсгатен, Хальден.

— Значит, так, — сказал Рикард своим коллегам, вешая трубку. — Там сказано, что продается ферма на Хвалере. На каком именно острове, не указано. Не обнаружили ли вы какие-нибудь доказательства того, что сестры владели подобной недвижимостью?

— Никаких. Но мы не знаем, где они хранят свои ценные бумаги, возможно, в банке.

— Нам следует обратиться к нотариусу, там все держат свои ценные бумаги.

Но нотариальная контора открывалась только в девять утра, и там еще не было ни одного служащего.

— Хорошо, по крайней мере, что сегодня не воскресенье, — сказал Рикард. — Давайте подождем!

Пока все ожидали открытия конторы, Рикард позвонил в больницу и поговорил с Винни.

Да, она чувствовала себя хорошо, но у тетя Каммы начались боли в спине. С этого дня все были в строгой изоляции друг от друга, поскольку началась критическая фаза инкубационного периода.

Если человек был заражен, должны были уже появиться признаки болезни. И тем самым человек становился источником инфекции, независимо от возможного попадания на него вирусов с одежды и рук Вилли Маттеуса. Теперь этот человек сам становился больным, сам сеял вокруг себя страх и опасность заражения.

Его звонок вызвал у Винни радость, удивление и благодарность. Он выбрал именно ее! А ведь он мог выбрать Ингрид, Калле или кого-то из Соммеров. Даже Камму. Но он решил поговорить именно с ней!

Когда он уже положил трубку, она все еще сидела у телефона, зажав трубку в руке, и на глазах у нее были слезы радости. Иногда человек испытывает такое ликование, которое может быть выражено только потоком слез.

Она рассказала ему об Ингрид и Калле, которые видимо, нашли друг друга здесь, в больнице. Они не могли прикасаться друг к другу, не могли подходить друг к другу близко, но их чувства крепли с каждым днем. Нежность, доверительность, тепло.

Напротив, у супружеской четы Соммеров все шло в противоположном направлении. Винни чувствовала, что его жена хочет уйти от него, но развод был не простым делом. Они с дочерью оказались бы совершенно беспомощными в современном обществе. Если вообще ей удалось бы оставить дочь при себе. В этом никто не мог быть уверен.

Девочка смирилась со своей участью и больше не капризничала. Большую часть дня она пассивно лежала в постели и рассматривала давно прочитанные от корки до корки журналы.

Винни чувствовала страх: в эти дни должно было выясниться, больна она оспой или нет. И каждый раз, когда у нее брали анализ, она дрожала от страха.

Каждый прожитый день был для всех испытанием.


— Ну вот, — сказал Рикард, вернувшись в полицейский участок. — Теперь мы знаем, где расположена их ферма. Нам нужно взять с собой лоцмана, хорошо знающего острова Хвалер, и немедленно отправиться туда.

В половине десятого они, наконец, получили сведения о ферме сестер Йохансен.

— Это может быть ложный след, — сказал стажер, так же как и Рикард не смыкавший всю ночь глаз. — Зачем ей понадобилось отправляться на остров в такое время года?

— Они собирались продать ферму, — напомнил ему Рикард. — Вполне возможно, что директор Брандт отправился туда вместе с одной из сестер, чтобы осмотреть хозяйство.

— Но где же тогда директор? Разве он по-прежнему находится на острове?

— Может быть и так, — ответил Рикард. — Я должен позвонить доктору Посту, он может нам понадобиться. Ведь мы абсолютно ничего не знаем. Возможно, нас ожидает пустой дом. Но это, в любом случае, самый горячий след нашей таинственной, одетой в серое самаритянки.

Около часу дня большое таможенное досмотровое судно отправилось в Синглефьорд. Сначала они плыли по открытой воде, но между Хвалерскими островами льдины кишели возле их корабля, как селедки в стае.

Рикарду и его коллеге удалось соснуть часок на узких нарах. Просыпаться им совершенно не хотелось, поэтому пришлось их взбодрить, брызнув в лицо ледяной водой.

— Мы уже подходим к острову? — крикнул он лоцману. Конечно, этот человек не был настоящим лоцманом, просто он знал Хвалер вдоль и поперек.

— Нет, еще далеко до острова.

Временами они помогали разбивать баграми лед и разбрасывали его в стороны. Один раз они даже наткнулись на прилегающие к острову льды, и им пришлось идти в обход.

Когда, наконец, лоцман указал им на остров, над морем уже опускались зимние сумерки.

С той стороны, куда они причалили, дома видно не было. Лед прилегал вплотную к берегу, но местами были проталины. Они высадились прямо на лед и, осторожно двигаясь вперед, вышли на берег. Всего высадилось восемь человек: Рикард, молодой стажер, доктор Пост, лоцман и четверо санитаров, которым предстояло дезинфицировать ферму. Санитары прибыли на моторной лодке, идущей вслед за таможенным судном.

Если бы только Агнес была здесь…

Судя по всему, ее здесь не было.

— Мы должны были, по крайней мере, услышать лай собаки, — заметил молодой стажер.

— Да.

Остановившись, Рикард сказал:

— Здесь какой-то след.

Все наклонились и стали рассматривать снег.

— Похоже, здесь прошел бегемот, — сказал кто-то.

— Солнце, ветер и влага разрыхлили снег, — объяснил доктор Пост. — Возможно, это след человека. Но сейчас точно ничего нельзя сказать. Возможно, это старый след, оставшийся еще с осени.

— Да, разумеется.

Они пошли дальше. Но чем ближе они подходили к ферме, уже видневшейся издалека, тем отчетливее становились следы. Интервал между следами был слишком мал, чтобы это были следы лося. Да и вряд ли на таком пустынном острове могли водиться лоси. Лес на острове был совсем еще молодым.

— Здесь есть следы помельче, — сказал кто-то. — Они напоминают медвежьи.

— Это могут быть и следы собаки, — сказал Рикард. — Нам следует продолжить поиски.

Ферма на вид была необитаемой. Все было промерзшим и покинутым.

Они подошли к дому. Рикард толкнул дверь. Она оказалась запертой.

Он постучал. Все было тихо.

Мужчины переглянулись.

— Еще один промах? — сказал стажер.

— Тише! — шикнул на него кто-то.

Все прислушались. Сначала они ничего не услышали, но потом им показалось, что за дверью что-то движется. Или, вернее, кто-то скребся у порога.

Не говоря ни слова, все навалились на дверь. Вынув длинный нож, Рикард вставил его в замочную скважину и повернул.

— Осторожнее, ты сломаешь нож, — сказал лоцман.

— Ничего не получается, — ответил Рикард. — Есть у кого-нибудь еще нож?

У одного из мужчин оказался при себе нож, и пока Рикард держал свой нож в замочной скважине, другой мужчина поддел засов.

Дверь отворилась.

Запах мочи, ударившей им в нос, явно свидетельствовал о том, что собака не выходила наружу уже несколько дней.

Доффен лежал на полу возле двери и смотрел на вошедших своими умоляющими, черными глазами.

Рикард, любивший животных, от жалости чуть не прослезился.

— Дай ему напиться. — сказал он стажеру. — А мы пойдем в дом!

Дверь из прихожей вела прямо на кухню. Дальше шла гостиная, а потом спальня.

Там и лежала Агнес.

— Господи! — воскликнул Рикард. — Она еще жива?

— Жива, — ответил доктор. — Но она без сознания. Никому не прикасаться к ней! Мы с Рикардом перенесем ее на судно. Но сначала я сделаю ей подкрепляющую силы инъекцию.

Закутанная в одеяла, Агнес была перенесена на таможенное судно. Стажер нес Доффена на руках, потому что собаку шатало от слабости. Четверо санитаров остались на острове, чтобы провести дезинфекцию фермы.

Никто не знал точно, что случилось с Агнес, но осторожность никогда не помешала бы в подобных случаях. Ведь Агнес была в прямом контакте с Вилли Маттеусом.

Вид у нее был совершенно изможденный. К тому же она и раньше была очень худой, так что теперь от нее остались, как говорится, кожа да кости. Было очевидно, что у нее жар, а ее слабое, хриплое дыхание свидетельствовало о воспалении легких.

Доффен тоже был источником инфекции. Если у Агнес была оспа, вирус мог попасть и на собаку. Сам пес не мог заболеть, но на его шерсти могла быть инфекция.

Стажер сочувствовал Доффену, что очень обрадовало Рикарда. Юноша то и дело гладил завернутое в одеяло животное, доверчиво прильнувшее к нему. Утолив жажду, пес немного пришел в себя, и стажер давал ему теперь маленькие кусочки шоколада. Доффен ничего не имел против.

Собака должна была поправиться.

Но Агнес…

«Бедное маленькое существо, — думал Рикард, глядя на лежавшую на нарах женщину. — Такая худая, такая изможденная, пожилая и одинокая, не имеющая никаких радостей в жизни. Неужели она умрет, так и не придя в сознание? Неужели ее последним переживанием было одиночество и отчуждение от всего мира?

Господи, куда Ты смотришь? Почему Ты часто забываешь о тех, кто не совершал в жизни никакого зла? О тех, кто, возможно, всю свою жизнь взывал к Тебе, верил в Тебя, искал у Тебя утешения в трудную минуту!»

Величайшей загадкой для него оставалось то, что человек, переживший в своей жизни много горя, продолжал верить в Бога, не позволявшего упасть на землю даже малой птице без его ведома.


Когда они проходили через Свинесунд, покрытый льдом и продуваемый ветром, Агнес открыла глаза. Оглянувшись по сторонам, она не поняла, где находится.

Наклонившись к ней, Рикард мягко произнес:

— Вы скоро будете в теплом помещении, фрекен Иохансен. Мы нашли вас на острове и теперь направляемся в хальденскую больницу.

— А я не переменила нижнее белье… — с чисто женской озабоченностью прошептала она.

— Ничего страшного, в больнице вам дадут, во что переодеться. А теперь выпейте немного воды! Вот так!

Немного придя в себя, она испуганно прошептала, пытаясь подняться:

— Доффен…

Но у нее не было сил, чтобы встать.

— Доффен здесь. Он попил воды и своим ходом добрался до таможенного судна, а в данный момент он лежит на коленях одного полицейского и ест шоколад.

Агнес снова закрыла глаза.

— Слава Богу! — прошептала она. — Значит, все в порядке. Только бы Олава не сердилась…

Она снова впала в забытье. Рикард озабоченно посмотрел на нее. Олавы больше нет в живых. Вызовет весть об этом облегчение или скорбь у этого жалкого, одинокого создания?

Скорее всего, и то, и другое.


И уже поздно вечером, когда таможенное судно стояло на причале в Хальдене, Рикард подумал: «Вы все так боялись ее. А она оказалась просто одинокой и несчастной женщиной, совершенно не способной причинить кому-то вред на своем острове. Теперь вы можете вздохнуть с облегчением, можете выползти из своих убежищ. Смерть больше не разгуливает по вашему городу».

Хотя… кто знает? Двенадцать дней прошло с тех пор, как Вилли Маттеус был найден мертвым на обледенелом пароме. Теперь инкубационный период заканчивался, он длится от одиннадцати до семнадцати дней. Теперь можно было выяснить, кто еще заболел оспой. Никто точно не мог сказать, всех ли встреченных Вилли Маттеусом уже нашли. Его путь на территории Норвегии был прослежен ясно. Но могли ведь что-то и упустить. Никто не знал, встречал ли он кого-то до того, как увидел Соммеров. Он мог разговаривать с кем-то еще. Хотя это и было маловероятно. Или взять промежуток времени между его поездкой с Соммерами и его встречей с Ингрид. А также промежуток времени между его поездкой с Калле и встречей на набережной с Агнес и Винни. Он был один несколько часов. И никто не знал, что происходило с ним все это время.

Оставалось лишь надеяться на то, что он никого за это время не встретил.


В больнице начался настоящий переполох в связи с прибытием большой группы людей В конце концов все поняли, что больница принять их не может. Для обслуживания тридцати двух возможных зараженных оспой не хватало ни мест, ни персонала, ни средств. И большинство из прихожан пастора Прунка переместились в больницы Сарпсборга и Фредрикстада. В Хальдене же осталось около десяти человек, среди которых был и сам пастор, а также Соммеры, Ингрид, Калле, Винни и Камма. Агнес положили в отдельную палату интенсивной терапии.

Доффен был на карантине, он сидел в клетке и лаял на Бранцефлора, сидевшего в другой клетке. Это стимулировало у обоих выделение адреналина и повышало жизненный тонус.


Содержание пастора Прунка в строгой изоляции имело свои особые причины Во-первых, он поднял страшный шум, протестуя против помещения его в больницу. Там его могли сцапать кредиторы! Поэтому он настаивал на том, чтобы его перевели в Сарпсборг или Фредрикстад, чтобы он был рядом со своими духовными чадами. Он утверждал, что они нуждаются в нем в час испытаний, когда их, ничего не понимающих овечек, заперли в больничном изоляторе. Он утверждал также, что, поскольку он сам является избранником Господа, то и его паства, как и он сам, не могут быть поражены ничтожной земной болезнью.

Но внезапно он переменил свое решение и у него совершенно пропало желание соединяться со своими прихожанами. Это произошло сразу после того, как при нем обнаружились деньги и ценные бумаги прихожан. А обнаружилось это очень скоро, поскольку глупый больничный персонал настаивал на том, чтобы все его вещи и одежда были продезинфицированы. Прунк не желал им ничего отдавать, не желал раздеваться и выворачивать свои карманы.

В конце концов его раздели насильно, и все его невразумительные объяснения по поводу того, что прихожане сами передали ему на хранение свои ценности, были встречены скептически. Беглый опрос, проведенный среди его прихожан, подтвердил то, что пастор собирался похитить все эти ценности и что только вмешательство полиции у ворот убежища помешало ему сделать это.

Дело Прунка было передано в суд.

Он неоднократно пытался бежать, опасаясь и кредиторов, и членов секты. Полиция же оказалась холодной и бесчувственной, не проявив никакого понимания тонкого душевного устройства Прунка. Все попытки к бегству были пресечены, и вскоре он получил извещение из банка о том, что там желают встретиться с ним, как только он будет выписан из больницы. И у них были все основания для такой встречи.

Прунк видел свое будущее мрачным, а мир глупым и непонимающим.

Небо тоже изменило ему. Судьбоносный час земли так и не пробил.

И теперь только членам его секты угрожала опасность гибели от оспы. Все получилось как раз… наоборот!

И в довершение всего красавица Бьёрг заявила, что не желает даже видеть его, что он может отправляться ко всем чертям.

Прунк чувствовал себя несправедливо обиженным. Его пасторский титул был официально — по радио и в газетах — отнят у него. К счастью, он не читал статей, безжалостно высмеивающих его. Но ему и так приходилось не сладко. Никто не желал понимать его величия.

Было ли удивительно после всего этого, что он дулся на всех?


Анализы показали, что Агнес заражена. Но у нее была прививка от оспы, поэтому все надеялись, что болезнь будет протекать в менее жестокой форме. Если бы она не была еще такой изможденной, такой измотанной! Было сделано все — чтобы поддержать силы ее организма, и заботливые медсестры кормили ее днем и ночью.

Всем хотелось, чтобы Агнес выжила.

Среди тех медсестер, которые с самого начала были изолированы вместе с пациентами, чтобы не принести вирус в город, у двоих обнаружились легкие симптомы болезни. Им пришлось тоже лечь на больничную койку, но они были надежно защищены повторной вакцинацией, так что никто не опасался за их жизнь. С «Фанни» было получено сообщение о том, что ни у кого нет никаких признаков болезни. Всей команде были сделаны повторные прививки, и судно получило разрешение к отплытию, если в течение следующей недели все будет по-прежнему. Команда с благодарностью восприняла весть об этом.

Через день после поступления в изолятор Агнес выяснилось, что Карен Маргрет Дален серьезно больна. У нее была оспа.

И дело усугубилось тем, что ей не делали прививок.

Прекрасная картина борьбы с эпидемией, нарисованная Рикардом и его коллегами, теперь заметно потускнела.

Она была переведена в еще более строгий изолятор. И когда весть об этом распространилась в больнице, среди прихожан пастора Прунка началась паника Большинство из них не делали прививки, поскольку происходили из сектанских семей, где подобные действия считались богохульством. Матери молились за своих детей, которые тоже находились в Храме, другие пытались удрать из больницы.

В маленькой группе, находившейся в изоляторе с самого начала, настроение было мрачным, но все они давно уже смирились со своей судьбой.

Все, за исключением Херберта Соммера. По иронии судьбы он тоже заболел — и серьезно.

Все те, кто находился на таможенном судне, транспортировавшим с острова Агнес, — среди которых был Рикард Бринк, стажер и доктор Пост (которому не удалось на этот раз отделаться частной изоляцией в своем собственном доме) — были теперь помещены в больницу. Ведь все они находились в прямом контакте с больной в стадии распространения инфекции.

Больница в Хальдене была переполнена. Многих перевели во Фредрикстад, но Рикард получил разрешение остаться.

Но были не только огорчения. Ингрид и Калле выписались. Оба они были зрелыми людьми: ему сорок, ей — тридцать два. На прощание им обоим все пожелали счастья и удачи.

Венше Соммер и Гун тоже выписали. Гун покидала больницу со смешанным чувством. Ей порядком надоел Херберт, и она давно уже стала подумывать о разводе. Но теперь он был болен, состояние его было критическим, на теле стали появляться устрашающие нарывы. Все это вызывало у нее угрызения совести, она решила, что Херберт и так уже достаточно наказан.


Покинув больницу, Рикард больше не приходил. Винни не знала, почему он не приходит, и не осмеливалась никого спрашивать об этом.

И не то, чтобы отсутствие всех людей было для нее фактической потерей, ведь им не разрешали в последней стадии карантина даже видеться друг с другом. Просто ее огорчало то, что выписали их, а не ее.

Она знала, почему. Температура у нее была повышенной. Медсестры ничего не говорили ей, но много раз в день приходили и спрашивали о ее самочувствии. И заведующий изолятором часто осматривал ее. Но жалоб у нее не было.

И вот однажды она проснулась среди ночи от невыносимой головной боли. Затылок у нее просто окаменел и при малейшем движении спина болела так, будто в нее вонзался нож.

«Господи, — со страхом думала она. — Боже мой!»

Она с опаской взглянула на свои руки и грудь. Ничего. Пощупала виски. Тоже ничего.

«Я ничего никому не скажу, — подумала она — Будто бы ничего и не случилось»

Но она все же позвонила дежурной медсестре.

Та немедленно явилась в палату.

У Винни совершенно пересохло во рту. Ей трудно было говорить.

— Мне хотелось бы переговорить с Рикардом Бринком, полицейским.

— Это невозможно. Он находится в изоляции.

— В самом деле?

— Да. В этом же самом здании, но в другом отделении.

— Рикард? Он заражен?

— Мы этого не знаем. Но он переправлял с острова Агнес Йохансен. Все, кто находился на борту судна, были помещены в изолятор.

Ах, Рикард! Вот почему он не приходит! Весть об этом была для нее облегчением. Но то, что он, возможно, был болен…

Нет, этого не должно было произойти!

Лежа на подушке с закрытыми глазами, она тихо сказала:

— Сестра, я чувствую симптомы болезни. Сестра кивнула.

— Мы ожидали этого. Сейчас я позову доктора.

Винни снова осталась лежать одна.

«Вот и кончилась моя жизнь, — подумала она, и слезы полились по ее горячим щекам. — Я так ничего и не добилась в жизни, но какой-то маленький просвет у меня все же был: этот человек заботился обо мне. Я даже думаю, что была немного влюблена в Рикарда Бринка…

Возможно, так оно будет лучше. Ведь я никогда не смогу соединиться с ним. Нет, мне нечего надеяться на это!

Но все-таки… Наверное это глупо, но, Господи, мне так не хочется умирать!»

11

Пастор Прунк тоже не хотел никому говорить о своем самочувствии. Немного побаливает спина, но можно ли ожидать иного, когда спишь на таком жестком матрасе? Он чувствовал жар во всем теле — да, в такой жаре, как в этом изоляторе, просто нечем дышать!

Но Господь не покинет его. Господь не может допустить, чтобы он заболел! Весь мир мог погибнуть, но только не он, который мог в любой момент обратиться к Богу и получить ответ. (Тот ответ, который устраивал самого Прунка.) «Нет, не говори мне об оспе, — мысленно приказал он. — Ведь у меня никогда не было прививок. А Бог наказывает только тех, кто не верит в него, тех простофиль, которые оскорбляют его тем, что обращаются к врачу. Это не моя вина, что я попал в больницу, Господи, Ты же знаешь это. Я чист перед Тобой, я Твой избранник, я всегда знал об этом. Ты сам выбрал меня, считая меня лучшим Твоим созданием. Так почему же они вбили себе в головы, что у меня оспа? Это просто смешно!

Боль в спине не дает покоя. Просто адская боль. Проклятые больничные койки! Нет, у меня вовсе нет никакой лихорадки! Я же сказал, медсестра, нет у меня температуры, так что уберите этот дурацкий термометр! Нет, нет, не надо звать доктора! Разве вы не видите, что я совершенно здоров? Должен сказать вам, медсестра, что такие, как я, никогда не болеют! Почему? Нет, этого я вам не скажу, потому что вы все равно этого не поймете, это выше понимания обычных людей. Не забывайте, кто я такой, сестра! Нет же, говорю я вам, не нужен мне этот термометр, это инструмент дьявола! Нет, сестра, я не позволю, чтобы со мной так вольно обращались! Нет, подите прочь, все! Все! На помощь!..»


К удивлению и облегчению всех, Винни быстро поправилась. Кроме температуры и болей в голове и в спине никаких других симптомов болезни у нее не было. И уже через пару дней она была здорова.

Но не было никаких сомнений в том, что она перенесла болезнь — в очень легкой форме.

— Да, фрекен Дален, — сказал врач, худой, как призрак. — Можете считать, что у вас теперь иммунитет против оспы. Переносчиком инфекции вы больше не являетесь, так что через пару дней вы можете ехать домой. Нам нужно освободить место для другого больного, — извиняющимся тоном добавил он.

В подсознании у Винни была только одна мысль: о больном Рикарде.

— Я… слышала, что у вас… не хватает медсестер и санитарок в изоляторе, — заикаясь от смущения, произнесла она. — Поэтому я подумала, что… я могла бы вам помочь. Я могла бы поработать санитаркой…

Она ждала его ответа, словно приговора.

Врач посмотрел на нее так, словно ее предложение показалось ему дико безрассудным. Но, поняв искренность ее намерений, он сказал:

— Ваша просьба для нас как манна небесная, фрекен Дален. Работать здесь трудно. Люди бегут отсюда, как от чумы — в буквальном смысле слова. Я переговорю с управляющим.

И уже через несколько дней Винни приступила впервые в своей жизни к работе. Она почитала это для себя за честь. Сама работа была достаточно простой, но правила распорядка были строгими. Она должна была жить в отделении и относить в стирку белый рабочий халат после каждого посещения больного. Беря что-нибудь, она должна была использовать тонкие резиновые перчатки, которые после этого надлежало опускать в бак с дезинфицирующим раствором, ей следовало без конца мыть и мыть руки и никогда не прикасаться ни к чему без особой на то необходимости, в особенности к дверным ручкам.

Она обслуживала только по-настоящему больных пациентов. Она не имела права ходить в отделение к тем, кто только был в контакте с больными.

Поэтому она не могла встретиться с Рикардом.

Она знала, что ему положен четырнадцатидневный карантин, так же как и ей полагалось это в свое время. И он находился в больнице уже несколько дней.

Она была разочарована тем, что не видит Рикарда, тем не менее, с большой охотой выполняла свою работу, и это служило ей утешением.

Одной из ее обязанностей было приносить питьевую воду тете Камме.

Направляясь к тете, Винни с трудом подавляла в себе злорадство.

Но, испуганно вскрикнув, она остановилась в дверях.


Камма Дален вся была покрыта гнойниками. Лицо, руки, шея, кожа сплошь были покрыты отвратительными нарывами — даже на пальцах рук, на губах, на ушах, на веках и даже на самом глазном яблоке. Все тело тети Каммы покрывала гноящаяся корка.

— Господи… — с жалостью произнесла Винни, ощущая при этом дурноту.

Лежащая в постели женщина медленно повернула к ней налитые кровью глаза. Камма больше не могла говорить. Не могла видеть. Винни поняла это по ее взгляду, который никак не мог сфокусироваться на ней. Но эти страшные, незрячие глаза красноречиво передавали ей настроение тети. В них горели гнев и враждебность. Эти глаза говорили: «В этом виновата ты, Лавиния! Это ты принесла в дом заразу!»

— Прости меня, — невольно произнесла Винни. — Ты должна простить меня! Дорогая тетя, чем я могу помочь тебе? Скажи, я сделаю для тебя все!

Глаза тети злобно сверкнули. «Поди прочь, ты мне противна!»

— Может быть, послать за Хансом-Магнусом? — необдумано спросила Винни.

Глаза Каммы выразили панику.

— Нет, конечно, какая же я глупая, — пробормотала Винни своим прежним, униженным тоном. — Но, может быть, все-таки дать ему об этом знать?

Камма отвернулась, давая тем самым понять, что не желает иметь с ней никакого дела. Винни увидела, что гнойнички покрывают даже кожу на ее голове.

— Если я буду нужна тебе, тетя, позови меня, — смиренно произнесла Винни и ушла, поставив на тумбочку графин с водой.

Это было испытанием для Винни. Тетя Камма ухитрялась всегда вызвать у нее комплекс вины, и теперь она действительно чувствовала себя виноватой.


Последующие дни Винни ухаживала и за другими больными. Чаще всего она просто делала в помещении уборку. Херберт Соммер тоже весь был покрыт гнойничками, также как и большинство членов секты — в основном, старые дамы, но и дети. Винни тяжело было смотреть на них, она во всем винила себя и, покидая комнату одной маленькой девочки, она чуть не расплакалась.

Но Агнес Йохансен поправлялась — и все благодаря своей прививке. Воспаление легких тоже шло на убыль. Увидев Винни, она была удивлена и обрадована.

— Кажется, мы встречались раньше? Помните, в тот вечер на пристани? Я не знала, что вы медсестра! Винни объяснила ей в чем дело.

— Я так беспокоюсь за Доффена, — вздохнула Агнес, лежа на подушке, словно маленький увядший цветок. — Да, о собаке…

— Я знаю, где он, — улыбнулась Винни. — Они с Бранцефлором сидят каждый в своей клетке и лают. Впрочем, теперь они, кажется, смирились с присутствием друг друга: лежат и просто наблюдают друг за другом.

Агнес вздохнула.

— Моя маленькая собачка… Если бы его не было со мной на острове, я не пережила бы эти страшные дни. Жаль только, что его зовут Доффен. Бранцефлор звучит куда лучше!

Винни была польщена.

— Собственно говоря, Бранцефлор — это женское имя, — пояснила она. — Из сказки про Флореса и Бранцефлор. Но моя тетя считала, что Флорес — это девушка, а Бранцефлор — юноша. Впрочем, это не играет никакой роли. Не думаю, что это оскорбляет собаку.

Агнес рассмеялась. Она была так рада поговорить с кем-то о собаке, что попросила Винни приходить к ней почаще. Девушка согласилась, радуясь тому, что видит «своего» человека.

Рикард был прав: они очень походили друг на друга, Винни и Агнес. Не внешне, разумеется, а складом характера.

Винни больше уже не закалывала назатылке косы. Она и раньше не любила эту прическу, и поскольку она поняла, что Рикарду нравятся свободно лежащие волосы…

Жизнь казалась ей теперь очень увлекательной штукой. На фоне ужасной трагедии она переживала великую сказку своей жизни.


Она побывала также у пастора Прунка, хорошо ей знакомого. Тот был до смерти напуган и смущен. Он выкрикивал во весь голос слова, сказанные на кресте Иисусом, тем самым уподобляя себя Спасителю:«Господи, почему ты покинул меня?» Но эти слова явно не подходили к нему.

Оторвав взгляд от темно-серого потолка (неба), он с упреком посмотрел на стоящую в дверях Винни. Потом приподнялся на локте и злобно прошипел:

— Будь проклята ты, женщина, осквернившая мой Храм бациллами! «Судить буду я, сказал Господь!» Поди прочь! Вон из моего убежища!

Винни поняла, что с ее стороны было просто глупо появляться в его комнате. И не только в его: повсюду она встречала осуждающие слова и взгляды. Вечные угрызения совести превратились теперь для нее в настоящую муку, и она забилась в самый дальний угол, чтобы выплакаться.

Чем она не угодила всем этим несчастным?


Настроение у нее заметно улучшилось, когда она на следующий день увидела Рикарда по другую сторону стеклянной двери изолятора. Он сразу остановился, удивленно взглянул на нее и помахал рукой. Она радостно ответила ему. На следующий день она снова пришла на то же место. Рикард уже стоял там и сделал ей знак, чтобы она вышла и обошла вокруг здания. Винни так и сделала — и увидела его возле открытого окна.

— Привет, Винни! Что ты здесь делаешь? Рассказывай!

— Я выздоровела! У меня теперь иммунитет к оспе. И нашла себе здесь работу.

— Прекрасно, Винни, — с признательностью произнес он. — Это тяжелая работа?

— Сама работа не тяжелая, но…

— Но что же?

— Нет, ничего.

Ее заботы не могли быть ему интересны. Ее сочувствие всем заболевшим оспой, угрызения совести, ощущение собственной вины…

— Мне пора идти, — торопливо заметила она, боясь наскучить ему.

— Да, я понимаю, что тебе нужно идти, — сказал Рикард, и в его голосе прозвучало разочарование. Хотя, возможно, ей это просто показалось.

Она готова была танцевать от радости на морозе. Она разговаривала с ним! Радость и ликование переполняли все ее существо.

Но когда она вернулась в свое отделение, она увидела, как двое санитаров катят накрытую покрывалом кровать. Лицо старшей медсестры было каменным, когда она давала короткое распоряжение Винни:

— Наведи порядок в комнате фру Дален! Собери все ненужные вещи и сожги их! После этого комнату дезинфицируют.

Лицо у Винни тоже окаменело. Ноги отказывались подчинятся и двигаться к тетиной комнате. И пока она шла туда, ей показалось, что прошла целая вечность. Медленно открыв дверь, она увидела, что…

Кровати не было.

Тетя Камма умерла.


В тот же вечер, после окончания работы, она долго разговаривала с Рикардом. Она стояла во дворе перед окном и так замерзла, что у нее зуб на зуб не попадал. Она изливала Рикарду свои сожаления по поводу смерти тети и по поводу того, что заразила столько ни в чем не повинных людей.

Выслушав ее, Рикард мягко произнес:

— Милая Винни, ты в этом не виновата. Агнес и ты сделали доброе дело, помогая человеку в беде. Ты раскаиваешься в этом? Ты предпочла бы пройти мимо и оставить его лежать на ступенях? Или предоставить все пожилой, хрупкой даме?

— Нет, но…

— Ты хочешь сказать, что если бы ты знала, что он болен смертельно опасной болезнью, то ты бы прошла мимо?

— Нет… — призналась она. — Но я не стала бы вступать в контакт с ним.

— Все дело в том, Винни, что Вилли Маттеус и сам не знал, что болен оспой. Никто из вас не виноват. И глупо было со стороны твоей тети сваливать всю вину на тебя.

— Тетя Камма умерла.

— Да, но все-таки это было глупо с ее стороны. Нельзя снимать с человека вину только потому, что он мертв. И со стороны Прунка тоже было глупо проклинать тебя. Но от него ничего иного и ждать не приходится, потому что он всегда сваливал всю вину на других, считая самого себя безгрешным, эдакий мерзавец! Кстати, как там у него дела?

— У него сыпь, гнойничков становится все больше и больше, они распространяются по всему телу. Вид у него ужасный.

— Насколько я понимаю, Бог не на его стороне, — сурово произнес Рикард. — Нельзя злоупотреблять Судным днем в корыстных целях!

— Он обречен, не так ли? Ведь у него сыпь…

— Это вовсе не обязательно, ведь у многих, имевших по всему телу сыпь, наступает выздоровление. Но после этого на коже остаются глубокие, уродливые рубцы, словно кожа была исколота гвоздями.

— Какая отвратительная болезнь! — с содроганием произнесла Винни.

— Да. А как обстоят дела у остальных?

— Херберт Соммер в тяжелом состоянии. Доктор полагает, что он не выживет, ему сделали прививку слишком давно. Но зато маленькая девочка, побывавшая в Храме, явно идет на поправку. Слава Богу! И Агнес тоже поправляется. Резкого улучшения пока нет, она по-прежнему слаба, как тростник на ветру, но держится бодро. А в вашем отделении как дела?

— Через неделю все станет ясно. Но, насколько я понимаю в этом заболевании, у меня должен быть иммунитет к оспе.

— Я тоже так думаю, — обнадеживающе произнесла Винни. — Ты не знаешь, как обстоят дела в Сарпсборге и Фредрикстаде?

— В Сарпсборге один смертельный исход, а во Фредрикстаде — два, среди тех прихожан пастора Прунка, у кого не было прививки. Ожидаются еще смертельные исходы, потому что у многих все тело сплошь покрыто гнойниками.

— Ах, Рикард, как все это ужасно!

— Да.

— И все это по моей вине.

— Ты же знаешь, что это не так! Если бы люди позволили сделать им прививку…

— В этом вина их родителей.

— В самом начале — да. Но нет никаких оправданий тому, что человек не делает прививки, когда он уже взрослый. Кстати, я не могу понять и таких родителей. Прививки ведь делают не только от оспы, но и от многих детских болезней. И то, что родители ставят под угрозу жизнь собственного ребенка — для многих это просто непостижимо!

— Они больше думают о спасении души.

— Не понимаю, какое отношение имеет тело к спасению души, — раздражено произнес Рикард. — Сектанты смешивают одно с другим, подстрекаемые тем или иным ловким доморощенным пророком. С ума можно сойти!

Винни, которую в свое время вынудили посещать свободно-религиозную секту, не знала, что ответить. И вместо ответа она спросила:

— Среди детей есть смертные случаи?

— Пока нет. Умирают, как правило, пожилые слабые люди.

— Бедняги! Они не заслужили такой судьбы!

— Разумеется, нет. Хотя они в свое время с триумфом думали о тех, кому предстояло погибнуть в Судный день Прунка. Однако я вижу, что ты замерзла.

— Немного, это не опасно.

— У тебя лицо посинело от холода, а ведь тебе нельзя переохлаждаться. Ты же недавно болела. К тому же, у нас тут становится холодно из-за открытого окна.

— Извини.

— Ради Бога, не надо извиняться! Поговорим завтра утром. Спокойной ночи, Винни!

И она, только что так стремившаяся мысленно к нему, так желавшая, чтобы он обнял ее, вдруг почувствовала, что наскучила ему.

— Спокойной ночи… — поникшим голосом произнесла она.

Разочарованная, она вернулась в свое отделение. Но он был совершенно прав. Было так приятно снова оказаться в тепле, хотя и в таком ужасном месте.

«Что осталось от моей прежней жизни? — подумала она. — Однообразная жизнь в Баккегордене, вечный страх перед тетей Каймой и ужасное ощущение того, что жизнь уплывает из рук?

Теперь же происходит столько событий! Люди вокруг меня переживают такой страх, такие испытания, такое горе! Но кроме всего этого я сама испытываю какое-то удивительное чувство, о котором я раньше только читала в книгах и не верила, что сама когда-нибудь смогу испытать его. Неважно, выльется ли это чувство во что-то реальное — для меня достаточно уже того, что я имею право переполняться этим чувством, осознавать, что я могу испытывать такое чувство к другому человеку!

Но не обманываю ли я себя? Вернее было бы сказать, что для меня почти не важно, приведет ли это чувство к чему-то…

Человеку ведь не запрещается мечтать!»


Через два дня умер Херберт Соммер. В местной газете появился коротенький некролог с плохой фотографией, слишком старой, на которой у него были сияющие глаза, ослепительно-белые зубы и сдвинутая набекрень соломенная шляпа. Эта фотография была сделана по меньшей мере лет двадцать назад, потому что никто его не узнал.

Для всех в больнице стало ясно, что и пастор Прунк тоже не выживет.

Умер еще один из его прихожан. Из других городов поступило сообщение о трех смертельных исходах. Больше подобных сообщений не поступало, но почти все прихожане Прунка до конца своих дней остались обезображенными следами от оспы.

Среди них была и молодая Бьёрг, осыпавшая теперь Прунка проклятиями за то, что он заманил ее в пещеру. Она бранила его на чем свет стоит, пока он не умер. И тогда ее охватила глубокая жалость. Бьёрг была не способна разобраться в своих чувствах. Об умерших полагается скорбеть, не так ли? Но как же тогда относиться к той скандальной сцене, устроенной им, когда она лежала на полу с задранной до пупа юбкой и на виду у всех на ней барахтался этот жирный урод? Как он мог показаться ей привлекательным? Теперь при одной мысли о нем она испытывала отвращение. Однако он умер, к нему следовало относиться с почтением. Но как ужасно она теперь выглядит! С такой внешностью она не найдет себе подходящего жениха, возможно, она вообще никогда не выйдет замуж. Теперь ей осталось только оплакивать свою судьбу.

Для самого же Прунка, возможно, было даже лучше, что он, вопреки всему, умер. Тюремное заключение за растрату крупной суммы денег было бы для него совершенно невыносимым. Его жизнь оказалась бы разбитой.

Хотя… кто знает? Прунк был из числа тех, кто всегда падает на все четыре лапы. Наверняка он начал бы новую жизнь в каком-то другом месте. Возможно, он стал бы другим, отказавшись от сомнительных афер… Однако жизнь его на этом и завершилась, и теперь только он знал, попал ли он в Рай или совсем в иное место. А может быть, он вообще никуда не попал. И в таком случае он ничего знать не мог.


Волна предполагаемых жертв эпидемии оспы пошла на убыль. Теперь осталось только узнать, как будет обстоять дело с людьми, транспортировавшими Агнес с острова в Хальден.

Эти люди были последними. Да, за исключением медперсонала во всех трех городах, все это время ухаживающего за больными. Санитары, занимавшиеся дезинфекцией помещений, тоже попадали в группу риска. Но пока никто из них не заболел…

Вся Норвегия неотступно следила за ходом эпидемии.

Ежедневно Винни и Рикард обсуждали происходящее, и Винни не обращала внимания на холод и ненастье, стоя возле распахнутого окна. Если было слишком уж холодно, Рикард заставлял ее уходить обратно в помещение, но теперь она знала, что он делает это вовсе не потому, что она ему наскучила — он думал о ее же благе. Как чудесно было осознавать это!

Эти беседы были для нее жизненно необходимы. Конечно, не так-то много можно сказать друг другу через приоткрытое окно в зимнюю стужу. Но за всю свою жизнь Винни не наговорила столько, сколько ей удалось сделать теперь.

Она никогда не была так счастлива.

Для уменьшения риска распространения инфекции умерших кремировали. Винни не смогла присутствовать на похоронах тети, работая в изоляторе. Но после похорон у Винни было такое ощущение, словно огромная тяжесть свалилась с ее плеч. Ей стыдно было за себя, но она ничего не могла с собою поделать. Постепенно изолятор пустел. Агнес выписалась из больницы, заметно прибавив в весе. Взяв с собой Доффена, она начала новую одинокую жизнь на Фестнингсгатен. Но она ощущала в своем одиночестве какую-то свободу.

Они с Винни подружились в больнице. Винни обещала навестить ее, когда закончит работу. Агнес начала уже планировать, какое угощение она приготовит. Как это было увлекательно! Ведь Винни Дален проживала в Баккегордене!


Как-то раз к Винни неожиданно подошел управляющий и сообщил ей, что она может отправляться домой. Она оказала больнице огромную помощь, но теперь эта работа завершена.

У Винни же было такое чувство, будто её обдало холодным душем. Она больше не сможет беседовать с Рикардом!

Она долго стояла под окном, но он так и не выглянул.

И она печально побрела домой, где ее ждала ее прежняя, одинокая жизнь. Откуда ей теперь взять силы, чтобы жить дальше? Сможет ли она найти себе работу? Сможет ли общаться с людьми?

Рикард давал ей силы, чтобы жить дальше. И у нее, конечно, не хватит смелости, чтобы снова установить с ним контакт.

А он сам?… Конечно, он забудет эту скучную Винни Дален, как только выпишется из больницы и вернется к своей повседневной жизни.

Солнце для Винни вновь зашло за тучу.

Ей казалось, что теперь ей нет смысла жить. Ведь теперь-то она краем глаза увидела, что такое жизнь!

И эта жизнь снова ускользнула от нее.

12

Дома, на Липовой аллее, с напряженным вниманием следили за эпидемией оспы в Хальдене.

Рикард не писал об этом и не звонил, не желая пугать их. Но они сами нашли в газетах его имя и позвонили в его полицейский участок. Его отец Андре узнал, что Рикард проделал большую работу, но теперь находится в больничном изоляторе. Нет, никаких признаков болезни у него не было, но он слишком часто вступал в контакт с потенциальными больными, особенно в последнее время.

Узнав об этом, Андре тут же позвонил в больницу и переговорил со своим сыном. Рикард пытался успокоить его, сказав, что прививка у него свежая, поэтому нет никакой опасности. Андре не очень-то поверил заверениям сына и поделился своими опасениями с другими членами семьи.

— Мне кажется, то, что он не позвал на помощь ни родителей, ни Имре, свидетельствует о силе его духа, — сказала бабушка Рикарда, Бенедикте.

— Рикард всегда считал для себя делом чести самому справиться со всем, — добавил ее отец, старый Хеннинг. — Ведь для него не было ничего проще позвать Имре, чтобы напасть на след этой Агнес Йохансен и всех тех, кто был заражен, но Рикард не стал этого делать. И я уважаю его за это. Ему удалось самостоятельно отыскать всех и остановить эпидемию. Он достоин за это всяческой похвалы!

— Да, — задумчиво произнесла Бенедикте. — И теперь ему нужно немедленно вернуться домой!

— Да, — кивнула мать Рикарда, Мали. — Как сегодня себя чувствует Сандер, Бенедикте? Ее свекровь вздохнула.

— Никакого улучшения, — ответила она, — наоборот. Я давно уже готовила себя к этому, меня радовал каждый прожитый с ним день, но теперь я понимаю, что близок конец. Кристоффер сказал, что он вряд ли протянет неделю.

Она отвернулась, чтобы скрыть слезы. Сандер и Бенедикте прожили вместе много счастливых лет, но в последние годы он был слаб здоровьем, и ему ничем нельзя уже было помочь. Один раз она даже вызвала Имре и попросила его приостановить этот процесс. Но Имре только ответил ей, что каждому человеку отпущено свое время, и что он не может вмешиваться в жизнь обычных людей. Если бы речь шла о ком-то из Людей Льда, все было бы иначе. Но Сандер не принадлежал к роду Людей Льда, поэтому единственное, что мог сделать для него Имре, так это дать его организму дополнительные силы сопротивления.

Бенедикте умоляла сделать это, и тот провел целый вечер у постели Сандера, держа его холодные, худые руки в своих ладонях, обладающих магнетическим теплом Но Имре не мог долго задерживаться на Липовой аллее. О его существовании не должен был знать Тенгель Злой — их жуткий предок, часто посылающий свои зондирующие почву мысли на Липовую аллею, цитадель его непокорных потомков.

И вот теперь в песочных часах жизни Сандера падали последние песчинки, и он не мог попрощаться со своим любимым внуком Рикардом. Бенедикте не решалась снова позвать Имре, чтобы тот продлил жизнь Сандера, пока не придет Рикард. Она была единственной, кто мог вызвать Имре…

Если только…

Если только на это не был способен Натаниэль, маленький сын Кристы. Но никто об этом ничего не знал. Все знали только, что он избранный , и никто в этом никогда не сомневался. Но в тот раз, когда Имре приходил, чтобы помочь Сандеру, Натаниэль находился дома у своих родителей. Так что никто не знал об отношениях между удивительным маленьким мальчиком и столь же удивительным Имре, его далеким родственником.

Имре, сын Марко…

Откуда он взялся? И где теперь Марко? Он на одиннадцать лет моложе Хеннинга, жив ли он теперь, этот Марко? Возможно, нет.

Андре, постоянно ищущий неизвестных представителей рода Людей Льда, нередко впадал в задумчивость, когда речь заходила об Имре. При этом глаза его выражали нечто такое, чего никто не мог понять. И только однажды он сказал: «Сдается мне, у Имре скоро появится наследник…»

Больше от него ничего нельзя было добиться.


Хеннинг был долгожителем. В свои восемьдесят семь лет он выглядел на семьдесят, а движения у него были, как у сорокалетнего Этим он был обязан своей здоровой наследственности.

Он продолжал линию самых физически сильных представителей рода Людей Льда: Аре, Бранда, Ульвхедина и Хейке. Он обладал могучим здоровьем, силой духа и добротой, и все надеялись, что еще много — много лет он будет оставаться главой рода. Недаром в свое время два черных ангела наделили его необычайной силой!

Хеннинга очень огорчило то, что его единственной дочери вскоре предстояло овдоветь. Но Люди Льда почти всегда переживали своих супругов, с этим приходилось мириться.


Шли дни, состояние Сандера было прежним.

Он находился в полузабытьи, но временами к нему возвращалась ясность мысли. Ему скоро должно было исполниться семьдесят, и он знал, что не доживет до своего дня рождения.

Он очень сожалел о том, что не доживет до него. Он очень сожалел и о том, что его единственный внук Рикард еще не вернулся домой. А ведь Сандеру так хотелось еще раз увидеть его!

Лежа в постели, он часто вспоминал прожитые годы. Вспоминал удивительную историю с паромщиком. Вспоминал, как впервые встретил в горах Бенедикте, как соблазнил ее, считая при этом, что сделал хороший поступок по отношению к неуклюжей и некрасивой девушке. Впоследствии он понял, что она значит для него больше, чем кто-либо. Но к тому времени он был уже женат на пустоголовой красотке.

И снова он встретился с Бенедиктой, на этот раз в больнице Лилехаммера. И узнал, что у нее есть сын — его сын.

В тот день Сандер Бринк стал взрослым. Он вспомнил также изнурительный бракоразводный процесс, вспомнил свой переезд на Липовую аллею, где он прожил на редкость счастливую жизнь вместе с Бенедиктой и своим сыном Андре.

Жена Андре, воительница за права женщин, Мали… Сандер вспомнил, что сначала она ему не понравилась, ему казалось, что Андре сделал совершенно неподходящий выбор, хотя, разумеется, вслух он об этом не говорил. Позже он переменил свое отношение к Мали, они стали хорошими друзьями, она оказалась сообразительной, трезвомыслящей женщиной, с которой можно было обсуждать самые различные проблемы.

Потом появился на свет их прелестный мальчик, Рикард. Сандер внимательно следил за его развитием. Они вместе гуляли в лесу и в полях, Сандер рассказывал внуку о природе, и Рикард слушал деда, держа его за руку.

Теперь Рикард стал взрослым. Он не стал таким красивым, каким ожидал его увидеть Сандер: черты лица и телосложение у него были такими же тяжеловесными, как и у Бенедикте. Зато какая прекрасная душа была у Рикарда! И то, что он выбрал профессию полицейского, очень удивило всех. Однако все восприняли это как должное и гордились им. Эта профессия очень подходила ему — высокому, сильному парню, пользующемуся авторитетом и способному понять людей.

В Хальдене началась эпидемия оспы. Бенедикте рассказывала об этом Сандеру каждый раз, когда он приходил в себя. Конечно, Рикард с честью выполнит возложенную на него задачу. И вот теперь время карантина подходило к концу…


С недоумением глядя на своего коллегу, находящегося в изоляторе, Рикард спросил:

— Она стояла вчера у окна? Почему же ты ничего не сказал мне?

Его товарищ пожал плечами.

— Мне показалось, что она надоела тебе. Ты всегда так сердито разговаривал с ней и отсылал ее обратно в отделение. Я думал, ты не хочешь с ней больше встречаться.

— И это я сердито разговаривал с Винни Дален? Просто я боялся, что она простудится!

— Но она такая невзрачная на вид, что я подумал, что она для тебя как репейник, который ты из вежливости не сбрасываешь с себя.

— О, Господи, — вздохнул Рикард. — Придется позвонить ей.

Позвонив в отделение, он узнал, что Винни за день до этого покинула больницу. Большинство пациентов уже выписалось, так что в ее помощи не было необходимости.

Рикард позвонил в Баккегорден, но там никто не взял трубку.

Он не знал, что делать. Ему так много надо сказать ей. Неужели он и впрямь сердито разговаривал с ней? Если это так, то он делал это непроизвольно, сам того не желая, а может быть еще и потому, что не хотел показывать ей, как она ему нравится.

Ему оставалось пробыть на карантине еще два дня. За это время она может куда-нибудь уехать. Возможно, ее преследует теперь чувство вины за то, что она покинула больницу, не попрощавшись с ним.

Ее жилище в Сарпсборге? Нет, он не запомнил имени хозяев и телефонного номера у него не было. К тому же он сомневался, что она поедет туда, поскольку Баккегорден теперь принадлежит ей.

Ему оставалось ждать целых два дня…


Эпидемия оспы прекратилась. Об этом было заявлено официально. Зараженными оказались пятьдесят семь человек. Одиннадцать из них умерли.

Жертв эпидемии было бы гораздо больше, если бы Рикард и его коллеги не взялись за дело так энергично и оперативно.

В последний день пребывания в больнице Рикард говорил по телефону со своим отцом Андре. Андре рассказал ему обо всем:

— Твой дедушка при смерти, Рикард. Ты же знаешь, что он серьезно болен, но до этого мы не хотели говорить тебе, насколько серьезна его болезнь. Как ты думаешь, сможешь ли ты приехать?

— Разумеется, — ответил Рикард, огорченный приближающейся кончиной своего любимого дедушки и вместе с тем озабоченный тем, как ему быть с Винни. — Я приеду, как только выпишусь отсюда и получу разрешение. Передавай привет! Горячий привет!

— Передам, Рикард. Думаю, тебе следует торопиться.

— Я приеду.

К телефону в Баккегордене по-прежнему никто не подходил. Но до отхода поезда Рикард все-таки успел съездить туда.

Баккегорден был большим и красивым домом на окраине Хальдена. Позвонив у двери, Рикард не надеялся, что ему откроют.

Но Винни была дома. Увидев его, она была смущена и обрадована, а Бранцефлор громко лаял.

— Ты дома? — изумленно произнес он. — А я звонил несколько раз.

— Телефон… и вообще все это время я провела у Агнес… — растерянно произнесла она. — Ты не желаешь… войти?

— Только на минутку, — сказал он, шагнув в дом. — Я должен уехать домой, к родным.

— А-а-а… — произнесла она, и радость угасла на ее лице.

— Да, мой дедушка при смерти.

— Какая жалость!

— Да. Мы с ним большие друзья. Но… Как пусто здесь? Куда ты унесла все вещи?

— Кто-то был в доме и похитил все… — низко наклонив голову, ответила она.

— Но почему же ты не сообщила об этом в полицию?

— Я… мне не хотелось поднимать шум из-за каких-то вещей, — почти прошептала она, совершенно смутившись. — Это так… несущественно.

— Но… Тем самым ты просто покрываешь вора!

— Но это не совсем вор…

— Ханс-Магнус Ольсен? Да, об этом мне следовало подумать заранее! Но у него нет никаких прав на этот дом.

— Некоторые вещи принадлежали тете Камме.

— Да, возможно, он взял и ее вещи, я не знаю. Но ведь в доме вообще ничего не осталось! Я позвоню сейчас же… Нет, я забыл, ведь телефона здесь больше нет! Он прихватил с собой и телефон?

— Да. Он переставил телефон к себе и сменил номер.

— Кроткая душа! Знаешь, Винни, мой поезд скоро отходит. Не могла бы ты съездить со мной на Липовую аллею? Мне так много надо сказать тебе.

Она изумленно уставилась на него.

— Но не могу же я…

— Мы поговорим об этом в поезде. Хочешь поехать со мной?

— Но что скажут на это твои родные?

— Ничего. Они люди благородные. И к тому же они уже много лет твердят мне, чтобы я привел домой девушку. Но мне еще никто не попадался.

«Он сказал, девушку, — подумала она. — Но ведь я немного старше тебя! Впрочем, это глупо, ты же не сватаешься ко мне, просто приглашаешь к себе в гости!»

— Мне нужно упаковать вещи… — неуверенно произнесла она.

— Давай! А я тем временем пойду в полицейский участок и попрошу их разыскать Ханса-Магнуса Ольсена. Этот проходимец слишком много позволяет себе, и мы должны помешать ему продать твои вещи.

Винни ничего не ответила. Она выросла вместе с Хансом-Магнусом, но друзьями они никогда не были. Он постоянно дразнил ее, и ее нынешняя неуверенность в себе во многом объяснялась этим.

Поэтому Винни не считала, что чем-то обязана ему.

Многие из исчезнувших вещей принадлежали ее бабушке. На них он вообще не имел права. Но Винни признавала за ним право забрать вещи его матери.


Когда Рикард вернулся обратно на такси, она уже упаковала сумку и нервничала, ожидая его. Смущенно улыбнувшись ему, она неловко уселась в автомобиль. На самой большой скорости машина понеслась к вокзалу. Бранцефлор от страха вытаращил глаза.

Находясь рядом с Рикардом, она была не в состоянии что-либо говорить. Он тоже не знал, что сказать, и его задачу не облегчало то, что она отвечала ему односложно: да и нет. На вокзале он взял ее сумку, купил билеты, нашел место возле окна в полупустом вагоне. И они поехали в Осло с собакой под сидением.

Рикард смотрел через окно в сторону лесопильного завода и хальденского порта. То место, где стояла «Фанни», было теперь пустым. Глядя на высокие, покрытые лесом холмы острова Сау, он подумал о том, что жители острова теперь осмеливаются выходить в город… Поезд ехал дальше, мимо хальденских окраин.

Накануне отъезда Рикард хорошо представлял себе, о чем он собирается поговорить с Винни. Теперь же все вылетело у него из головы. Мысленно беседовать с человеком — одно дело. Но теперь, когда она сидела против него в купе поезда, подобный разговор казался ему просто идиотским.

Он хотел сказать ей, что оценил сполна ее мягкий, робкий нрав, что ему нравится ее смущенная улыбка и неловкие движения рук, ее непосредственность, когда она становится собой и забывает о наставлениях тети Каммы, что он ценит ее желание приносить пользу другим. Все это делало ее совершенно неотразимой. Он много думал о ней в последние дни, и всякий раз, когда он вспоминал о ней, на душе у него становилось тепло.

Обо всем этом он хотел рассказать ей — но с чего ему следовало начать? Слова застревали в горле, и, когда он понял, что она чего-то ждет от него, его прошиб холодный пот. Ведь он сказал ей: «Я хочу поговорить с тобою». Низко опустив голову, она смотрела в окно, но вся ее напряженная поза свидетельствовала о том, что она чего-то ждет от него. «Почему же он ничего не говорит?» — вопрошала она всем своим видом.

А Рикард молчал. Он злился на самого себя, но говорить был просто не в состоянии.

Проехали Скеберг. Впереди был еще долгий путь. А он никак не мог найти обычную, нейтральную тему для разговора. И это было для него так мучительно!

— Скоро весна… — смущенно произнесла она наконец.

— Да, — ответил он, торопливо отворачиваясь к окну.

Никаких признаков весны пока не было заметно. Но она, по крайней мере, положила начало разговору, и они принялись обсуждать пробегающий мимо пейзаж. Конечно, это поезд пробегал мимо, а не пейзаж, но оба они были в таком замешательстве, что путали одно с другим.

В Арпсборге в вагон вошли несколько человек. Люди эти были не особенно симпатичными, так что, когда они вышли во Фредрикстаде, Винни и Рикард вздохнули с облегчением. Теперь им было приятно вдвоем в купе, они хорошо понимали друг друга.

Наконец-то Рикард заговорил. Сначала он рассказал ей о своей жизни и о своей семье, потом начал расспрашивать Винни о ее жизни.

И когда поезд проезжал мимо станции Камбо, Рикард уже поведал ей обо всем, о чем думал накануне. Винни просияла, как солнце, когда он внезапно спросил:

— Как ты думаешь, не пожениться ли нам с тобой?

Винни заплакала навзрыд, потому что она ничего в мире так не хотела, как именно этого, и никогда не думала, что он может задать ей такой вопрос. Ведь тетя Камма и Ханс-Магнус постоянно твердили ей, чтобы она готовилась прожить жизнь незамужней. Они убеждали ее в том, что ни один человек в мире не пожелает иметь дело с такой безнадежной дурнушкой, как она.

Рикард был несколько растерян, что она плачет, но ее руки, крепко ухватившиеся за его руки, давали ему надежду на то, что она не отклонит его сватовство.

— Мы еще не знаем друг друга как следует, — смущенно произнес он. — Поэтому нам придется немного подождать. Я не хочу, чтобы ты потом раскаивалась. Но мне кажется, что мы подходим друг другу и…

Он сам забыл, что хотел сказать. Их поездка не была особенно романтичной. Никаких страстей, никаких душеизлияний, только прозаическое купе поезда, в котором пахло углем и копотью, хотя и было достаточно чисто. Рикард инстинктивно чувствовал, что не должен пока целовать Винни, да это было и невозможно. Они сидели на деревянных скамейках перед разделявшим их столиком. Но он протянул руку и погладил ее по щеке. Она тут же прижалась щекой к его ладони — и это было просто чудесно.

— Понимаешь, — с воодушевлением произнес он. — Мой дедушка умирает, и он всегда спрашивал меня, не собираюсь ли я жениться. Поэтому тебе придется решать все очень быстро. Лично я знаю, что мне нужна ты и только ты. Но все получилось несколько поспешно, потому что мне хотелось показать тебя дедушке. Понимаешь?

Она кивнула, глотая слезы, и сказала:

— Но я ничего из себя не представляю, чтобы меня кому-то показывать…

— Для меня ты самая красивая на земле, — сказал он.

И она заплакала еще сильнее.


Они прибыли на Липовую аллею поздно вечером.

Оба сразу заметили особое настроение в доме.

— Как дела? — спросил он у матери.

— Бенедикте сидит у него, — тихо ответила Мали. — Последние дни она просиживает у него сутки напролет. Он обрадовался, узнав о том, что ты приедешь.

Рикард кивнул.

В доме собрались все. Хеннинг, Андре, Кристоффер и Марит, Ветле и Ханна и трое их детей: Мари, Джонатан и Карина, все подростки. Карина сразу же дала собаке воды.

Настроение у всех было печально-торжественным.

Повернувшись к окну, Мали сказала:

— Подъехала какая-то машина.

— Это Криста, — сказал Андре. — Я попросил их оставить дома семерых мальчиков, чтобы не слишком утомляли отца. Но они должны взять с собой Натаниэля. Отец хочет в последний раз взглянуть на него.

Винни не знала, что ей делать, когда все пошли встречать вновь прибывших.

Потом все вернулись. Она увидела Кристу, сказочно прекрасную женщину. Рикард уже рассказал ей о редкой красоте Кристы — и он не преувеличивал. Но теперь она была заметно взволнована, словно ей не терпелось что-то рассказать всем. Вместе с ней приехал ее муж, который был гораздо старше ее, Абель Гард. И…

Винни не могла оторвать глаз от четырехлетнего мальчика, который был с ними.

«О, Господи, — подумала она. — Господи, что же это такое? Откуда взялось это существо?»

13

Внешность Натаниэля напоминала шедевр великого живописца: темные вьющиеся волосы, подстриженные «под пажа», мечтательное, нежное лицо… Он был очень похож на свою мать, изысканно-прекрасную Кристу. Кожа у него была бледно-смуглой, глаза большие и ясные, нос изящнейшей формы, изредка встречающейся лишь у англичанок и ирландок, рот просто изумительный.

Но Винни поразила не его потрясающая красота, а цвет глаз. Глаза его отливали золотом, были потрясающего цвета и светились. Когда он посмотрел на нее, глаза его засветились еще сильнее. Во всем облике этого мальчика чувствовалось не только величие, но нечто большее. Она читала в его глазах скорбь, знание о человечестве, которое явно мучило его, и налет смирения.

Первая мысль, пришедшая ей в голову, была абсурдной. Она подумала, что он тролль. Он явно не принадлежал к этому миру, он явился из той страны, в существование которой никто больше не верил.

Но очень скоро она поняла, что слово тролль здесь не подходит. Натаниэль был существом, живым существом. Но было невозможно определить, что это за существо.

Очевидно, что это не злое божество. Но откуда же он все-таки взялся?

Окружающие заметили его интерес к Винни. Внезапно улыбнувшись, он подошел прямо к ней, взял за руку и повел за собой. Без всяких объяснений он привел ее прямо к Кристофферу.

— Я боюсь за тебя, Винни, — сказал он своим ясным голосом. — Ты будешь находиться при смерти, но Кристоффер поможет тебе. Ведь ты это сделаешь, Кристоффер?

Переведя взгляд с мальчика на Винни и обратно, Кристоффер сказал:

— Конечно, можешь быть уверен! Насколько я понимаю, ты собираешься выйти замуж за Рикарда, Винни. Так что добро пожаловать к нам!

— Но я… — начала она и тут же запнулась. Она ведь еще не дала согласие Рикарду. И вообще откуда они об этом узнали? Ведь ни она, ни Рикард не сказали никому ни слова!

— Раз Натаниэль так говорит, значит, так оно и будет, — с улыбкой заметил Рикард, хотя в глазах его была растерянность. — Но мне очень жаль, если все будет так, как он говорит.

— Тебе предстоит много плакать, — сказал ей маленький мальчик. — Но ты будешь также и радоваться. И все будет хорошо.

И тут она заметила, что остальных тоже беспокоит ее судьба.

— Я не понимаю о чем идет речь, — сказала она.

— Мы потом расскажем тебе об этом, — сказал Андре. — Моя мать знает об этом все. Она объяснит тебе, в чем дело.

Его мать? Бенедикте? Винни еще не видела ее.

Старик с добрыми глазами, которого звали Хеннинг, положил руку на ее плечо и сказал:

— Нам давно известно, что в будущих поколениях ожидаются некоторые отклонения от нормы, и это связано с повышением нашей боеспособности в великой, заключительной схватке со злом. И теперь это предсказание как раз сбывается. Я понимаю, что тебе трудно во всем этом разобраться, но моя дочь Бенедикте наилучшим образом объяснит тебе все. Ты можешь набраться терпения и подождать, когда у нее появится на это время?

— Да, конечно, — сказала она. Она ощущала клубок в горле, ей казалось просто ужасным все, что она услышала, и уж лучше бы Натаниэль ничего не говорил ей. Но ведь он был еще таким маленьким мальчиком!

В комнату вошла пожилая женщина, рослая, неуклюжая, некрасивая, но излучающая такую властность и доброту, что Винни была невольно тронута.

Глаза ее были обведены темными кругами из-за бессонницы. И Винни обратила внимание на то, что они тоже были желтого цвета.

Бенедикте приветливо поздоровалась с Рикардом и с ней и попросила их немедленно пройти к Сандеру.

— Но мне, наверное, не следует… — смущенно начала Винни.

— Как раз таки и следует, — уверили ее все. — Это очень важно!

Рикард взял ее за руку. Они пошли следом за Бенедикте в полутемную комнату.

— Сандер, пришел Рикард, — сказала Бенедикте, обращаясь к лежащему в постели человеку. — И с ним пришла его будущая невеста.

«Но откуда они знают? — снова мысленно запротестовала Винни. — Да, я хочу выйти замуж за Рикарда больше всего на свете, но ведь об этом пока не заявлено официально. И Рикард пока ничего не говорил им, потому что он ждет моего ответа!»

Самым удивительным было то, что они не просто предполагали это. Они знали! Они знали, каким будет ее ответ, едва услышав слова, сказанные Рикардом: «Это Винни. Лавиния Дален. Мы с ней очень хорошие друзья».

Прежде всего об этом знали маленький Натаниэль и Бенедикте. Те, у кого были желтые глаза.

Сандер Бринк протянул Рикарду дрожащую руку, и рослый полицейский наклонился и горячо обнял своего деда.

Потом Рикард представил ее.

Профессор Сандер, дедушка Рикарда, долго беседовал с ними. Голова у него была совершенно ясной, но тело больше не выдерживало. Он сказал, что очень рад тому, что Рикард наконец нашел себе спутницу жизни, и попросил Винни заботиться о его внуке, потому что тот такой милый и добрый, но в то же время такой ранимый и на редкость рассеянный.

— Рассеянность — это единственная черта, которую он унаследовал от моей профессорской семьи, — улыбнулся Сандер. — Во всем же остальном он до обидного прозаичен.

Винни не считала Рикарда ранимым, для нее он был надежной, прочной скалой. Но, подумав, она поняла, что старик прав.

Рикарду пришлось рассказать, как они встретились, потому что Сандер слышал об эпидемии оспы, и это очень интересовало старого профессора Заметив, что беседа очень утомила старика, они пожелали ему спокойной ночи, обняли на прощание и ушли. Оба понимали, что в эту ночь он заснет вечным сном.

— Я рада, что приехала, — сказала Винни, тайком пожимая руку Рикарда.

— Я тоже, — прошептал он в ответ. — Ты понравилась дедушке, Винни. Ты останешься со мной?

Она поняла, что он имеет в виду не один только этот день.

— Да, Рикард, я останусь.

— Спасибо, — сказал он. — Но, мне кажется, тебе лучше сначала все-таки послушать, что скажет бабушка. Ты должна понять, что все это очень серьезно.

— Потому что Натаниэль сказал об этом?

— Да. И потому что наш род имеет удивительную историю.

— Ты уже говорил об этом. И я охотно послушаю, что она скажет.

— Сделай одолжение. Вряд ли ты после этого с такой охотой согласишься остаться со мной.

— Ты плохо меня знаешь, — улыбнулась Винни.

Несмотря на то, что ее здесь многое шокировало, она чувствовала себя удивительно свободно среди этих людей. Никогда раньше она ни с кем не разговаривала так непринужденно и откровенно.

Но многое объяснялось еще и тем, что теперь ей уже не нужно было опасаться уничтожающе-строгого взгляда тети Каммы.

Бедная тетя Камма! Лучшее, что она могла сделать в этой жизни, так это умереть!

Винни снова почувствовала угрызения совести. Она пыталась думать с теплотой о тете Камме, но у нее ничего не получалось.


Сандер Бринк умер в эту ночь. Попрощавшись со всеми по очереди, он пожелал, чтобы с ним остались только Бенедикте и Натаниэль.

Дольше всего он беседовал со своим сыном Андре и невесткой Мали.

Разумеется, при кончине присутствовал Кристоффер — но главным образом как врач. Кристоффер рассказывал потом, что до самого последнего вздоха Сандер держал Натаниэля за руку. И мальчик сидел тихо, спокойно, не испытывая никакого страха.

И когда Сандер умер, Натаниэль радостно вздохнул и сказал, что у дяди Сандера все теперь хорошо, что он попал к своим, к тем, кого знал.

Бенедикте изумленно спросила у него, кого он имеет в виду.

Он имел в виду его родителей, мать и отца. Но не его старшего брата, которого Сандер не любил. Нет, не только Людей Льда встречают после смерти родители, пояснил мальчик. Это относится ко всем людям, но несколько в ином плане. Если предки Людей Льда принимают участие и в земных делах, то предки остальных людей обитают в иных сферах и встречают там только тех, кого хотят встретить.

Кристоффер спросил, не лучше было бы, если бы люди после смерти встречали еще и тех, с кем не ладили в земной жизни, чтобы помириться с ними, на что Натаниэль с отсутствующей улыбкой ответил: «Ты имеешь в виду небесный рай, но дело обстоит не совсем так».

Как же именно обстоит дело, он сказать не пожелал. Да и можно ли было требовать так много от четырехлетнего ребенка?

Слова Кристоффера заставили задуматься Рикарда. Антипатия к другому человеку может быть серьезной и необъяснимой. И от этой антипатии не так-то легко отделаться, и тут вряд ли поможет переход в иную сферу. Рикард знал пару таких людей, которых он не выносил и которые не выносили его, хотя ни разу не сказали друг другу дурного слова. И у него не было ни малейшего желания встречаться с ними после смерти.

Значит, Натаниэль был все же прав. Как всегда.


Во время грустного завтрака Хеннинг сказал:

— Дорогая Криста, ты чем-то хочешь поделиться с нами, не так ли?

Она чуть не подскочила на месте.

— Неужели это так заметно? — изумленно спросила она.

Все тут же закивали.

— Мне не хотелось говорить об этом вчера вечером, — со вздохом произнесла она, — когда мы все так были озабочены состоянием Сандера. Но…

Оглядевшись по сторонам, она убедилась в том, что Натаниэля нет поблизости. Он играл в это время во дворе с Бранцефлором.

— Это… произошло вчера, когда мы собирались уже выйти из дома. Я искала в ящике шапку мальчика и обнаружила, что…

Все напряженно смотрели на нее.

— … что мандрагоры там нет.

— Что? — воскликнул Хеннинг, вскакивая с места. Бенедикте в страхе уставилась на Кристу.

— Лучший друг Людей Льда… — произнес Андре. — Но ты, конечно, нашла ее?

— Нет. Мы с Абелем обыскали все. Поэтому мы и приехали так поздно.

— А мальчик? Что говорит он?

— Мне не хотелось спрашивать его об этом. Ведь он был так привязан к ней.

— А не мог он ее просто стащить? — спросил Ветле.

— Это просто немыслимо! Но мы вспомнили, что он говорит о ней уже несколько недель. С тех самых пор, как…

— Все ясно, — спокойно произнес Хеннинг.

— Да, мы тоже так решили. Приход черных ангелов… Теперь-то мы знаем, что они делали в его комнате.

— Они забрали мандрагору? — скептически произнес Рикард. — Но зачем?

— Не знаю. Я ничего не могу понять, — ответила Криста. — Ясно только одно: они вытравили из памяти Натаниэля все воспоминания о ней. Ведь когда мы уходили из дома, он ни словом не обмолвился о ней, хотя раньше всегда брал ее с собой.

— Значит, он забыл о ней совершенно? — недоверчиво спросил Ветле.

— Да. Точно так же, как он совершенно не помнит о визите черных ангелов.

— Надо сказать, что теперь нам стало легче жить, — заметил Абель. — Ведь мы так боялись, что черные ангелы проделали какой-то магический ритуал с мальчиком. Для нас куда лучше, что их интересовала только мандрагора.

— Хотя для нас это очень тяжелая потеря, — вставила Криста.

— Да, — сказал Хеннинг. — Мне ужасно не хватает мандрагоры!

— Мне тоже, — сказала Бенедикте, и все кивнули.

— Лично я никак не могу понять, зачем она понадобилась чернымангелам, — сказал Кристоффер. Откинувшись на стуле, Хеннинг сказал:

— Возможно, она уже сыграла свою роль? Может быть, ей после долгой и верной службы пора уже на покой?

Все с сомнением посмотрели на него. Мандрагора отменно служила Людям Льда на протяжение нескольких веков, но с особой силой она была привязана именно к Натаниэлю. А ведь впереди у него была вся жизнь!

Что же означали эти вспышки молнии? И эти заклинания? Все это просто непостижимо!


Винни осталась на похороны. Все одобрили это, и ей хотелось побыть с Рикардом как можно дольше. К тому же ей было любопытно переговорить с Бенедиктой.

Никто не рассчитывал на то, что Бенедикте захочет вести этот разговор до того, как тело ее любимого Сандера будет предано земле.

На следующий день после похорон она попросила Винни, чтобы та зашла к ней.

Трое подростков в это время отправились на прогулку с пуделем.

Винни была заранее готова к этому разговору, тем не менее, многое оказалось для нее неожиданным.

Бенедикте угостила ее чаем с печеньями, оставшимися после похорон. Сначала Бенедикте просто предавалась воспоминаниям о Сандере, и скорбь ее была безмерной. Но когда чай был выпит, а печенье съедено, пожилая женщина начала свой рассказ:

— История наша длинная и запутанная, поэтому я не могу рассказать тебе сразу обо всем. Когда-нибудь Рикард расскажет тебе об этом. Но, я думаю, мне следует начать с Анны-Марии, прабабушки Кристы, жившей в 1800-х годах. Она и ее муж Коль долгое время были бездетными…. — взявшись руками за голову, Бенедикте воскликнула: — Нет, все-таки я начала не с того! Рикард уже рассказывал тебе о Тенгеле Злом?

— Собственно говоря, нет. Просто он говорил о своем предке, заключившем соглашение с самим духом Зла.

— Нельзя сказать, что с духом Зла, поскольку под этим подразумевается Сатана. Наш прародитель Тенгель присягнул на верность Злу, гению всех злых сил, включающему в себя и Сатану, Локки. И ему была обещана вечная жизнь и власть над всем человечеством, если он будет приносить в жертву злым силам одного из своих потомков в каждом поколении.

— В жертву? — удивилась Винни.

— Да. Они должны идти в услужение к Злу. Но одному из наших предков, Тенгелю Доброму, удалось — по крайней мере, частично — предотвратить это. Многим из меченых удалось стать по-настоящему добрыми людьми.

— Подожди-ка! Ты ведь меченая, не так ли?

— Да.

— И… Натаниэль?

— И он тоже. Но теперь меченых следует называть избранными… нет, все так запутано! Рикард по порядку объяснит тебе все и ты почитаешь наши хроники. У нас набралось уже много таких книг. Но остановимся теперь на том, что в каждом поколении появляется меченный — или, как это происходит теперь, на его место приходит избранный, хотя это уже совсем другая история, имеющая отношение к Шире. И поколения в нашем роду сменяются очень равномерно. Я имею в виду то, что дети в различных семьях нашего рода бывают примерно одного возраста. И только Анна-Мария и Кол оставались бездетными к удивлению и огорчению всех.

Глотнув остывшего чая, Бенедикте продолжала:

— И тогда Хейке, один из наших великих меченых, отправился к нашим предкам и…

— Подожди-ка! Ты сказала, к предкам?

— Да. Мы, меченые, иногда способны на это. В особенности это хорошо получалось у Хейке. И наши прародители сказали ему, что все будет хорошо, что у Анны-Марии и Коля родится ребенок. И этот ребенок запаздывает потому, что особый избранник, которому предстоит вступить в борьбу с Тенгелем Злым, должен получить помощь и поддержку от меченого из другого поколения. Понимаешь?

— Думаю, что понимаю, — неуверенно произнесла Винни, для которой все это звучало слишком фантастично, хотя Бенедикте и все остальные говорили об этом всерьез. — Следует ли это понимать так, что Рикард и Натаниэль принадлежат к одному поколению, хотя между ними разница в двадцать лет?

— Да, это так.

Ощутив в глубине души смутный страх, Винни спросила:

— И Натаниэль… он и есть самый особый избранник?

— Да, это он. В этом нет никаких сомнений. Мы ждали его четыреста лет. Однажды, в 1600-х годах, у нас был такой избранник. Его звали Тарье. Но он был убит одним меченым, прежде чем кто-то понял, что Тарье избранный. Но Натаниэль намного сильнее его.

— В каком смысле?

— В нем соединились пять мощных сил. Он — особый избранник Людей Льда. Он — черный ангел. Он — демон ночи и демон шторма. И к тому же он седьмой сын седьмого сына.

Винни, выросшая в строго-религиозной среде, отшатнулась, услышав все это. Ей показалось, что сидящая перед ней женщина не в своем уме. Но Рикард тоже однажды упоминал о черных ангелах. Ведь не могли же все в этом доме быть сумасшедшими!

— Я вижу, что ты настроена скептически, — с печальной улыбкой произнесла Бенедикте. — Но ведь ты не видела еще Имре.

— Кто такой Имре?

— О, это не просто так! Его дедушка был сам Люцифер!

— Фу, ну и шуточки же у тебя, — с отвращением произнесла Винни.

— Ты считаешь Люцифера дьяволом. Но это не так. Люцифер был могущественным ангелом света, но потом стал черным ангелом.

Стараясь быть вежливой, Винни неохотно спросила:

— Значит, Имре тоже черный ангел?

— Частично. Его бабушка была Сага из рода Людей Льда, долгожданный ребенок Анны-Марии и Коля. Она встретила Люцифера и родила от него двойняшек. Один из них был просто чудом, другой — злобным меченым. Первый из них, Марко, обладал особыми качествами, и его сын Имре унаследовал их от него. Тенгель Злой знает, что существует кто-то, обладающий страшной силой и способный противостоять ему, но он не может увидеть Имре. Он может увидеть его только здесь, на Липовой аллее, или в долине Людей Льда. Поэтому Имре редко бывает здесь, в точности так же это делал до него Марко.

— А маленький Натаниэль? Ваш… злобный предок боится его?

— Он вынужден его бояться. Как видишь, Криста и Абель не задержались здесь с мальчиком, стараясь как можно скорее увезти его в другой конец Осло.

Вздохнув, Винни удрученно произнесла:

— Мне следовало бы, конечно, считать все это вздором, но я слишком уважаю вас всех, чтобы относиться к этому так. И после того, что сказал мне Натаниэль, мне стало как-то не по себе.

— Да, он предупредил тебя, — кивнула Бенедикте. — Ведь я еще не сказала тебе все. Женщины, рождающие меченых, обычно умирают.

— Рикард намекал вчера на что-то в этом роде. Он сказал, что твоя мать умерла, родив тебя.

— Да. Тем не менее… Хотя я и не красавица, все же я не из самых худших меченых. Ведь среди меченых бывают настоящие монстры.

— Значит, слова Натаниэля, обращенные ко мне и Кристофферу, можно понимать так: если я выйду замуж за Рикарда, я рожу меченого, а Кристоффер спасет мне жизнь?

— Абсолютно верно. Мы все поняли это именно так. Рикард был очень огорчен. Он уже говорил со мной об этом. Он готов ради тебя остаться неженатым, хотя он по-настоящему любит тебя.

Винни была просто ошеломлена, она слишком много узнала за один раз.

— И тогда Натаниэль останется без поддержки?

— Да, помощи ему ждать будет не от кого.

— Но ведь Кристоффер спасет мою жизнь?

— Кесаревы сечения делают теперь чуть ли не каждый день. Но иметь в семье меченого ребенка — большая ответственность, и Рикард хорошо понимает это.

Винни никогда не отличалась особым мужеством. Но теперь она вдруг почувствовала себя готовой к борьбе. Расправив плечи, она сказала:

— Если Рикард согласен иметь такого ребенка, то я тоже согласна!

Бенедикте встала и обняла за плечи тоже вставшую из-за стола молодую женщину.

— Добро пожаловать в нашу семью, Винни! — сказала она. — Давай позовем Рикарда и скажем ему обо всем! И к тому же, кто знает, может быть, у тебя родится такой же ребенок, как Натаниэль! Такой же прекрасный и замечательный во всех отношениях!

— Возможно… — нервозно улыбнулась Винни.

Но она знала, что это не так. Она помнила скорбь в глазах Натаниэля.

«Ты будешь много плакать», — сказал он ей.

Значит ее ребенок не будет таким замечательным!

«Но у тебя будет и радость… И все закончится хорошо».

Как ей следовало все это понимать? У нее было еще время, чтобы подумать. Она могла еще помешать тому, чтобы ее собственный ребенок впоследствии вступил в борьбу с неизвестными, страшными силами… с самим Злом?

Но в таком случае Натаниэлю пришлось бы бороться в одиночку. Или еще у кого-то в поколении Рикарда — у Мари, Джонатана или Карины — должен был появиться такой ребенок — взамен ее ребенка.

И, возможно, ребенок, который должен родиться у нее с Рикардом, все же хотел быть рожденным? Может ли она отказать живому существу в его праве быть рожденным?

Винни знала, что ей нужен Рикард и никто другой. И если она скажет «нет», она будет сожалеть об этом всю жизнь. Да, ведь даже если она и решила бы выйти за кого-то другого, она вряд ли нашла бы кого-то. Ей нужен был только Рикард.

Поэтому выбирать было просто. Но как обстояло дело с Рикардом? И какими будут их еще не зачатые дети?

Не услышит ли она со стороны своих будущих детей упреков? Ведь кто-то из них может быть меченым…

Винни даже не подозревала о том, что подобные мысли приходили в голову всем женщинам в роду Людей Льда, независимо от того, принадлежали они роду Людей Льда или их взяли замуж со стороны. Они знали, на какой риск идут. И все-таки они рожали детей.

Собственно говоря, Винни все уже решила для себя.

Теперь оставалось дело за Рикардом.


Они вернулись в Хальден, так окончательно и не приняв решение. Им хотелось дать друг другу время, чтобы подумать, ведь речь шла сразу о трех человеческих жизнях.

Но отношения их стали более глубокими. Рикард еще ни разу не поцеловал ее, им обоим хотелось сначала проверить свои чувства.

На карту ставилось слишком много.


Сразу после возвращения в Хальден Рикард сам занялся аферой Ханса-Магнуса Ольсена. Его коллега уже разговаривал с молодым кадетом, который, конечно же, прикинулся невинным. Им пришлось отправиться в казармы Фредрикстена и осмотреть его комнатушку. Но там не было ни одной вещи из Баккегордена!

Куда же он их отнес?

На следующий день после приезда Рикард отправился туда.

Ханс-Магнус встретил его на редкость приветливо. Широко улыбаясь, он закурил длинную, элегантную черную сигарету марки «Собрание», имея при этом очень экстравагантный вид.

— Нет, уверяю вас, констебль, ноги моей не было в Баккенгорде с тех пор, как моя мать и ее падчерица заболели этой страшной болезнью.

— Но ведь вы знали, что дом был дезинфицирован. Подняв брови, кадет небрежно выпустил из ноздрей дым.

— Дезинфицирован… — произнес он. — Можно ли надеяться, что в доме не осталось ни одной бациллы?

— Речь идет не о бациллах, а о вирусе, — не без злорадства произнес Рикард.

— Пустяки, — ответил Ханс-Магнус, пожимая плечами. — Как бы там ни было, я понятия не имею, куда подевалась эта старая мебель и всякая рухлядь. Наверняка Винни сама все это продала и не хочет признаться в этом.

Рикард чуть не дал за это лейтенанту оплеуху.

— Винни этого не делала, — произнес он сквозь зубы. — Ладно, если вы не хотите идти нам навстречу, мы предпримем самостоятельные поиски.

— Мне кажется, вы давно уже этим занимаетесь, — не без ехидства ответил Ханс-Магнус. — Но ничего пока не обнаружили, если не считать носового платка. Я бы и сам охотно узнал, где находятся теперь эти вещи, потому что среди них немало моих.

Рикард ушел, дрожа от ярости. Он решил поставить на колени этого самонадеянного идиота, чего бы это ему не стоило.


Винни принимала у себя Агнес, которой нравилось бывать в Баккенгорде, несмотря на то, что там почти не было мебели.

Под столом, за которым они сидели, рычали друг на друга собаки.

— Должна тебе сказать, Винни, — произнесла маленькая, хрупкая дама, — что ты хорошеешь день ото дня. Я помню какой невзрачной ты была раньше. А теперь ты обращаешь на себя внимание, ты личность! Личность! Да, можно сказать, видная дама!

— Ой, да что ты… — смущенно ответила Винни. — Лично я так не считаю. Но, в самом деле, прическа и одежда много значат.

— Ты не представляешь себе, как много! — убедительно произнесла Агнес.

— Ты же видишь, я подстригла волосы. Это Мали на Липовой аллее уговорила меня сделать это. Рикарду сначала это не понравилось, ты же знаешь, что мужчинам всегда нравятся длинные волосы…

Агнес этого не знала, но горячо кивнула в ответ.

— Он сказал, что это мне больше идет.

Как это было странно для нее и чудесно, говорить о самой себе. Ведь всю жизнь Винни старалась уходить на второй план. Теперь она могла позволить себе немного заняться собой.

— Но дело не только в этом, — убежденно сказала Агнес. — Многое зависит от походки, от выражения глаз. Ты теперь совершенно другой человек! Тебя просто не узнать!

«Это любовь к Рикарду так изменила меня, — подумала Винни. — И его любовь ко мне. Какой сильной я чувствую себя! Просто несгибаемо сильной! И в то же время такой ранимой! Меня так легко теперь вывести из себя.

Но зачем думать об этом? Зачем заставлять себя печалиться? Не лучше ли научиться наслаждаться каждым мгновением? Ведь это умеют делать далеко не все. Большинство людей либо оглядывается назад и о чем-то сожалеет, либо проявляет недовольство по поводу настоящего.

Как это глупо! Ведь живем-то мы в настоящем! Дышим, думаем, переживаем. Тем не менее, большинство…»

Агнес прервала ход ее мыслей:

— И ты ничего больше не слышала о своих пропавших вещах? Подумать только, какими ничтожными могут быть люди, идя на такое воровство!

— Нет, мы ничего больше не слышали. Но у Рикарда есть план…


Разумеется, Рикард кое-что придумал. На следующий день он зашел за Винни, и они снова поехали в Осло.

«Странно, как быстро привыкаешь к поезду, — думала Винни. — А ведь я раньше никуда не выезжала. И за такой короткий период я уже в третий раз еду по железной дороге, и кажется, что поезд движется слишком медленно: так много остановок, такое количество пригородных станций! И вся эта копоть, летящая в окно…»

Рядом с Рикардом она чувствовала себя в полной безопасности. С ним она могла говорить, не заботясь о выборе слов — за исключением, быть может, каких-то романтических бесед, когда она просто замыкалась в себе.

Рикард старался ничем не смущать ее, выбрав подчеркнуто товарищеский тон. И Винни была благодарна ему за это.

— Значит, нам следует наведываться в антикварные лавки. Здесь есть одна поблизости.

И каково же было их удивление, когда в первой же попавшейся лавке они обнаружили пропавшие вещи! Еще стоя в дверях, Винни воскликнула:

— О, вот бабушкин шкаф в стиле барокко!

Им повезло. В лавке оказалась вся мебель и все пропавшие безделушки. Владелец лавки был страшно огорчен, ему сказали, что это мебель умершего человека, и он был совершенно уверен в этом. Такой элегантный офицер…

Рикард пообещал, что Ханс-Магнус Ольсен возместит владельцу антикварной лавки все, что получил за «имущество умершего», а потом они договорились с транспортным бюро перевести все вещи обратно в Хальден.

— А он получил кругленькую сумму за все это, — сказала Винни, когда они шли уже на Восточный вокзал.

— Разумеется. Остается только надеяться, что он еще не растранжирил всю сумму.

— Но в расписке стоит его имя. Значит, он не будет все это отрицать?

— Не будет, мы прижали его к стенке. И это доставляет мне удовольствие, Винни. Он с таким высокомерием и с такой непочтительностью разговаривал со мной.


Они уже приближались к вокзалу, когда Рикард, наконец, спросил:

— Винни, ты уже обдумала все? Сможем ли мы с тобой иметь ребенка, пусть даже несовершенного?

— И воспитывать его в тепле, любви и внимании? — подхватила она. — Оберегать его от окружающего мира, но не настолько, чтобы отгораживать ото всех? Отдать ему всю нашу любовь?

— Вот именно. Хотя мы и не знаем, будет ли он меченым.

— Натаниэль сказал, что мне предстоит поплакать, — скептически произнесла она.

— Да. А к словам Натаниэля следует прислушиваться. Но ведь он сказал еще, что тебя ждет и радость. Ты решишься на это?

— Я давно уже решилась. Но почему ты все время спрашиваешь меня обо всем в таких официальных местах? В поезде, на вокзале…

— Возможно, я просто стесняюсь, — улыбнулся Рикард. — Но мы могли бы встретиться вечером в Баккегордене, если ты не против.

Она радостно и смущенно засмеялась.

— Какой ответ ты хочешь услышать от меня? Сказать, что я согласна жить с тобой или что мы должны поставить все вещи на место этим вечером?

— И то, и другое, — ответил Рикард. — Но больше первое.

Винни опустила голову, чтобы скрыть свою радость.

— Лично мне хотелось бы успеть все в этот вечер. Тебя это устраивает?

Не обращая внимания на прохожих, он прижал Винни к себе, взял ее за подбородок и поцеловал.

И Винни тут же забыла о том, что на земле существуют другие люди. Некоторые прохожие, глядя на них, улыбались, другие сердито фыркали…

Но люди ни о чем не догадывались.

14

Рикард Бринк из рода Людей Льда и Лавиния Дален венчались в хальденской церкви летом 1937 года. Они ждали ребенка, хотя никто об этом еще не знал.

На свадьбе в Баккегордене присутствовал весь клан Людей Льда. Со стороны Винни родственников не было. Ханс-Магнус, который не был с ней в родстве, отбывал наказание за свои проступки.

На свадьбе была Агнес и несколько новых приятельниц Винни, с которыми она познакомилась в больнице — медсестры, Ингрид Карлсен и Калле, Гун и Венше Соммер. Юная Венше незамедлительно влюбилась в Джонатана Вольдена из рода Людей Льда. Но поскольку ей было всего девять лет, тридцатилетний Джонатан даже не обратил на нее внимания. Во всяком случае, он не воспринял ее как существо женского пола. Бранцефлор же все время лежал у его ног и клянчил еду. И получил!

Агнес была в нарядном платье из тонкого серого шелка, украшенном букетиком искусственных фиалок. Она выглядела очень эффектно. Щеки ее пылали: подумать только, ее пригласили на свадьбу в Баккегорден, вот бы узнала об этом Олава! Ей удалось сообщить мимоходом новость своим несимпатичным соседям — и они тут же скисли к ее великому удовольствию. Это был настоящий триумф после стольких лет брани с их стороны.

Винни то и дело тайком посматривала на Натаниэля. Один раз их взгляды встретились. И в его взгляде была именно та проницательность, которую она так ждала и которой опасалась. «Этот мальчик все знает, — подумала она. — Знает, что его будущий соратник уже зачат и пребывает во мне. Это пока всего лишь зародыш, но он уже знает о его существовании. Как я боюсь его! И в то же время я просто очарована им! Будь же другом моему ребенку! Защищай это маленькое существо по долгу старшинства! Будь на его стороне, независимо от того, как поведет себя этот бедняга! Ты можешь это, ты сильный. С таким другом, как ты, моему ребенку ничего не будет страшно!»


Вечером, когда обед был закончен, она наткнулась на Натаниэля, подбирающего на кухне кусочки печенья с большого блюда.

— Ну, — улыбнулась она. — Ты еще не наелся? Бери все, что хочешь, хоть все!

— Я беру это не себе, — улыбнулся он в ответ, и его желтые глаза сверкнули. — Просто я хочу спросить у Линде-Лу, не голоден ли он. Линде-Лу никогда ничего не ел, он голодал всю свою жизнь.

Винни почувствовала, как мороз побежал у нее по спине. Рикард рассказывал ей о Кристе и Линде-Лу. Она знала, что защитником Натаниэля был именно Линде-Лу, молодой человек, умерший в конце 1800-х годов. И вот теперь мальчик говорит, что хочет предложить ему печенье! Она только приветливо кивнула ему. Она не могла никак повлиять на Натаниэля и питала к нему глубокое почтение. Но он вел себя смирно и приветливо, никому не желая зла.

Взяв в руки блюдо, Натаниэль торжественно понес его во двор. Во дворе было тихо, его старшие братья, тоже приглашенные на свадьбу, играли с Венше Соммер и тремя детьми Ветле у парадного подъезда.

Винни все еще стояла, настороженно глядя на выходящую во двор дверь, когда в кухне появилась Криста.

— У тебя такой вид, будто ты только что свалилась с луны, — засмеялась Криста. — Не видела ли ты моего сынишку? И где только носит этого негодника! Как можно было назвать негодником такое замечательное дитя!

— Как раз… на него-то я и смотрю, — запинаясь, произнесла Винни. — Он только что вышел во двор с…

— С машинами все в порядке? — торопливо спросила Криста.

— Да, все в порядке.

— Так почему же ты так взволнована? — все еще улыбаясь, спросила Криста.

Винни понимала, что у нее теперь глупый вид, но ничего не могла с собой поделать.

— Он взял с собой печенье. Для… Нет, я не могу об этом рассказывать!

— Для Линде-Лу?

Винни растерянно кивнула.

— Какой сорванец! — засмеялась Криста. — Опять он за свое!

— Но ведь Линде-Лу не существует на самом деле!

— Он существует, он защитник Натаниэля. Мальчик видит его. Но Линде-Лу не может есть, я это знаю точно, потому что я однажды давала ему хлеб, но он так и остался лежать там, где я его положила, — нетронутый и зачерствевший. Все дело в том, что Натаниэль очень любит печенье и все сваливает на Линде-Лу, говоря, что тот голоден. Теперь мальчишка наверняка сидит в укромном уголке и уплетает их за обе щеки. А Линде-Лу тем временем находится поблизости, можешь быть уверена! Тебя это шокирует?

С трудом взяв себя в руки, Винни сказала:

— Собственно говоря, нет. Первое, что пришло мне в голову, была мысль: слава Богу, что Натаниэль такой человечный! Иначе он просто пугал бы людей.

— Своими глазами он и так пугает всех. Но в целом же он вполне нормальный ребенок, просто он обладает еще рядом качеств… Но иногда он так страдает, что мы ничем не можем утешить его!

— Из-за чего он так страдает? — спросила Винни.

— Он видит много такого, чего не видим мы. Когда он был совсем маленьким, он мог заплакать ни с того ни с сего и сказать что-нибудь, вроде: «Им так плохо, мама! Не могли бы вы с папой помочь им?». И когда мы спрашивали его, кому же это так плохо, он отвечал только: «Не знаю». А потом он вдруг переставал плакать и печально говорил: «Вот они и умерли».

— Как это ужасно, — прошептала Винни.

— Да. Теперь он больше не хочет ни о чем рассказывать, но я догадываюсь, когда его посещают мучительные видения. Бедный мой малыш!

Винни не знала, что сказать. Она вспомнила о своей эгоистической молитве с просьбой к Натаниэлю опекать ее ребенка. На кухне появился Рикард, интересующийся, куда же запропастилась его невеста, и женщины не могли продолжать дальше разговор, хотя Винни так много хотелось спросить у Кристы. О Людях Льда, о меченых детях.


Но в последующие месяцы она кое-что узнала. Она ждала ребенка, и беременность у нее проходила не очень легко. Фактически, Винни настолько плохо чувствовала себя, что врач предписал ей большую часть времени проводить в постели. Воспользовавшись случаем, она начала читать историю Людей Льда. Старинные, написанные от руки, хроники были уже настолько истрепанными, что энергичная Мали перепечатала их на машинке заново. Это значительно облегчало процесс чтения, хотя все старинные обороты речи и были сохранены. И Винни казалось, что Мали поступила правильно, не прибегая к модернизации языка или алфавита. В таком первозданном виде вся история казалась более правдоподобной, сохранялось особое настроение повествования.

Винни с ужасом читала о беременности Суннивы, о том, как плохо она себя чувствовала. Резкая боль в пояснице и внизу живота — как все это было знакомо Винни! Она прочитала о жуткой смерти Суннивы, последовавшей за рождением Колгрима. Бедная девушка была просто разорвана на куски и даже не успела увидеть то чудовище, которое произвела на свет.

«Тебе придется поплакать…»

Да, Винни и так плакала тайком. Ей было страшно, она не могла этого отрицать, и для нее было бы лучше, если бы Натаниэль ничего не говорил ей о ее ребенке. Но все-таки он поступил правильно. Его слова послужили ей предостережением. Кристоффер теперь часто навещал ее в Хальдене. Он подолгу беседовал с Рикардом и Винни, убеждая ее заблаговременно отправиться в больницу в Драммен. Не потому, что он не доверял врачам в Хальдене, а потому, что они не знали, в чем дело, и ему хотелось самому принять роды. Натаниэль просил его об этом, и Кристоффер слишком хорошо знал историю Людей Льда.

Его посещения укрепляли дух Винни. Тем не менее, во время его визитов подчас обнаруживалось, что и ему приходят в голову тревожные мысли. Все свидетельствовало о том, что у Винни должен был появиться меченый ребенок. Что, если это будет настоящий злодей? Один из тех, кто посвящает свою жизнь Тенгелю Злому? Такой, как Колгрим, Сёльве, Ульвар, не говоря уже о Эрлинге Скогсруде?

Не было никаких гарантий в том, что ребенок захочет бороться против Тенгеля Злого. Может быть, вместо этого он будет бороться против Натаниэля?

Мысли об этом мучили Винни и Рикарда — и не только их, но и всех остальных представителей клана.


Рикард и Винни долго обсуждали один важный вопрос. Ему предлагали более высокую должность в Сандвике. И если бы они переехали туда, они оказались бы ближе к остальным представителям рода Людей Льда и чувствовали бы себя в большей безопасности. Винни была не против того, чтобы продать Баккегорден. Она могла бы взять с собой все вещи, унаследованные ею от бабушки. Ханс-Магнус по-прежнему отбывал наказание в тюрьме и к тому же не был родственником Винни. С помощью адвоката он получил все, что ему причиталось, так что обижаться ему было не на что.

Но покинуть Хальден, родной город? Да, почему бы и нет? Воспоминания ее юности были не слишком-то веселыми, да и вообще принято следовать за мужем, куда бы его ни забросила судьба. Подобно многим другим, Винни считала, что если супружеская пара живет в доме жены, то главную роль в семье играет женщина.

Именно поэтому она решила уехать с Рикардом. Тем самым она хотела показать ему, что желает быть под его началом. Это ей доставляло радость.

Агнес очень сожалела о ее отъезде. Но, освободившись от удушающего давления своей сестры, она начала общаться с людьми. И к тому же Агнес и Винни надоело уже сдерживать бросающихся друг на друга собак.


Рикард начал присматривать подходящее жилье неподалеку от Линде-аллее. И нашел дом вблизи Хнальстранда, в бухте с видом на Осло-Фьорд. По иронии судьбы это была та самая бухта, где в свое время Колгрим хитростью заманил маленького Маттиаса в лодку и отправил его странствовать по воле волн и ветра. Но Рикард не знал об этом.

Они переехали туда — везли вещи в огромном грузовике, и Бранцефлор всю дорогу лаял из кабины. Когда они прибыли на место, кобель первым делом исследовал свои новые владения в самом доме и снаружи, и обнаружил, к своей великой радости, двух агрессивных кобелей, живших по обе стороны от его владений. Конечно, они немедленно устроили громкий концерт. Винни только безнадежно вздыхала.


Сразу после Рождества Винни легла в больницу в Драммене и Кристоффер Вольден из рода Людей Льда самолично сделал ей кесарево сечение. Винни ни о чем не знала, она была в глубоком наркотическом сне. Кристоффер показал Рикарду маленький живой комок. Лицо у него было бледным и взволнованным.

Рикард заранее был готов ко всему. Но он не ожидал, что внешность новорожденного будет такой ужасной.

Темные, длинные, косматые волосы закрывали острые плечи. Маленькое существо раздраженно кричало, руки его были похожи на птичьи лапы. Ребенок был крупным и сильным, но лицо его было просто уродливым. Черты лица резкие, неправильные, желтоватые глаза напоминают узкие щелки. Но самое худшее: среди волос торчала пара длинных, острых как у тролля ушей! Голова ребенка по размерам была как у годовалого, а судя по величине рук, из него со временем обещал вырасти крепыш. Мысль Рикарда была совершенно парализована увиденным…

«Винни возьмет всю вину на себя, — подумал он. — А этого допускать нельзя. Или же она возненавидит меня, узнав, что во всем виноват Тенгель Злой? И как будет обстоять дело с фотографированием, предложенным Хеннингом? Пять поколений на одной фотографии. Ведь никто не захочет…»

Но тут мысль его заработала в нужном направлении.

— Ах, мой бедный малыш! — прошептал он. — Но мы будем любить тебя не меньше, а даже больше, ведь любовь очень поможет тебе! Да, я очень рад тебе, маленький уродец, подложенный троллями!

Но тут Кристоффер сухо и коротко заметил:

— Это девочка.

Тогда Рикард закрыл лицо руками, чтобы никто не увидел его слез.


Девочку окрестили Тувой — это было первое пришедшее им в голову имя. Ведь девочка напоминала грязный моток свалявшейся шерсти, и красивые платьица, приготовленные Винни, больше подчеркивали ее уродство. Поэтому, когда девочка начала ползать и ходить, ее стали одевать в комбинезоны из грубой ткани или мальчишеские штаны. В этой одежде она напоминала по ошибке попавшее в мир людей загадочное существо. Покладистой она не была, но ведь и Бенедикте в детстве не была покладистой, хотя со временем склад ее характера изменился. Так что оставалось надеяться на лучшее. Тува была коротышкой. Силье сразу бы признала в ней ведьму Ханну. Казалось, кто-то сел сверху на неуклюжего ребенка.

Но Винни искренне любила свое странное дитя. Она узнавала в Туве саму себя. Именно такой уродливой и неуклюжей она ощущала себя в детстве под строгим присмотром Каммы. Оба, Рикард и Винни, старались сделать все, чтобы Тува не чувствовала себя такой нежеланной, какой в свое время чувствовала себя Винни. Винни черпала силы в том, что идентифицировала себя со своим ребенком.

Пока девочка жила с родителями, она была защищена. Но что будет потом, когда она окажется среди чужих людей? Школа, другие дети, недвусмысленные комментарии взрослых… В этом Тува разделяла судьбу всех меченых. И вся родня думала: когда же мы покончим с этим проклятием?


В начале марта 1939 года, Бенедикте отправилась на кладбище, чтобы привести в порядок могилу Сандера после весеннего таяния снегов.

Пейзаж был неприглядным, с пятнами грязного снега на недавно оттаявшей земле. Обнаженные деревья, казавшиеся красивыми зимой, теперь ничем не радовали глаз. Сев на корточки, Бенедикте принялась расчищать могилу от прелой листвы и прошлогодних цветов. Она часто приходила сюда, по-прежнему испытывая болезненную тоску по своему любимому Сандеру. Красивый, беспечный юноша, взрослый мужчина, ставший для нее опорой в жизни, больной старик, для которого она сама стала опорой. Никогда ей не были в тягость его недуги! Напротив, она всегда так боялась потерять его.

И когда он сошел в могилу, она смирилась, считая, что так лучше для него, ведь он не будет больше мучиться. Но ощущение потери никогда не покидало ее.

Кто-то шел по узкой тропинке среди могил. Сначала она не обратила на это внимания, потому что на кладбище всегда бывали люди, приходившие сюда с той же целью, что и она. Но этот человек шел прямо к ней, а вокруг нее были только могилы Людей Льда.

Поэтому она взглянула на него. И тут же вскочила, воскликнув:

— Имре!

Как давно она уже не видела его! Сколько же времени прошло? Года два? Возможно. А до этого, когда он появлялся? Двенадцать лет назад! Как редко он навещает их! На его удивительно красивом лице появилась улыбка, но она обратила внимание на подчеркнуто серьезное выражение его глаз. Его прекрасные светлые волосы придавали его лицу в свете пасмурного мартовского дня какой-то неземной отпечаток.

— Дорогая Бенедикте, — сказал он. — Как я рад снова видеть тебя! Ты совсем не постарела.

— Ты тоже, — улыбнулась она. — Ах, Имре, на этот раз ты должен появиться на Липовой аллее и встретиться со всеми! У нас недавно появился новый член семьи, Тува. Да и Винни хотелось бы встретиться с тобой, она так много слышала о тебе.

— Я не могу этого сделать, Бенедикте. Сейчас не могу. Я должен немедленно возвратиться обратно. Я пришел только попросить тебя кое о чем.

— Я слушаю тебя, — с той же серьезностью, что и он, сказала она.

— Ты могла побыть здесь еще немного?

— На кладбище?

— Да. Пока на кладбище не останется ни одного посетителя.

— Конечно, могу, — медленно произнесла она. — Дома меня никто не ждет, а в соседстве с Сандером я всегда чувствую себя в безопасности.

Он кивнул.

— Тогда я пойду. Я не могу больше оставаться здесь ни минуты. Прощай, дорогая!

Взяв ее голову в свои ладони, он поцеловал ее в лоб. Что-то мгновенно мелькнуло в ее мыслях и тут же пропало. Поэтому она спросила совсем о другом:

— Это черные ангелы унесли мандрагору?

— Да. Но меня среди них не было. Это было необходимо сделать. Не спрашивай, почему! Кстати, я очень хорошо знаю маленькую Туву, — улыбнулся он. — Я ее личный защитник.

— Неужели? — радостно воскликнула Бенедикте, — я расскажу об этом Винни и Рикарду. Могу я это сделать?

— Можешь.

— Они будут так рады! Мы скоро увидимся, Имре?

— Да. Возможно, гораздо раньше, чем хотелось бы.

— Ты меня пугаешь!

Торопливо обняв ее, он направился к воротам кладбища. И в следующий миг исчез за углом церкви.

А Бенедикте стояла, все еще чувствуя прикосновение его рук; и еще долго после этого она ощущала исходящее от него особое тепло.


Кладбище постепенно пустело. Наступили сумерки. Найдя поблизости скамью, она положила на нее свернутый вдвое плащ и села, глядя на могилу Сандера. Поблизости были могилы Малин и Пера Вольденов, а по другую сторону — могилы обеих жен Хеннинга, Аннели и Агнеты. Чуть поодаль виднелись могилы Вильяра и Белинды, ее дедушки и бабушки. Как давно это было…

На кладбище не осталось больше никого. Она была совершенно одна. Или… не одна? Откуда взялись эти молчаливые фигуры, внезапно окружившие ее?

Она резко встала. Низко поклонилась им, хотя ей самой было уже шестьдесят семь лет. Прямо перед ней стоял огромного роста мужчина, одетый в старинное платье, с гротескным и в то же время привлекательным лицом.

— Тенгель Добрый… — прошептала она. — Добро пожаловать! Давно уже предки не посещали нас. Теперь вы посылаете к нам Имре, как до него посылали Марко…

— Да, — своим низким, рокочущим голосом ответил Тенгель Добрый, и Бенедикте невольно содрогнулась. — Ведь Имре — живое существо, ему не нужно, как нам, материализовывать себя. Но он не может появляться на Липовой аллее, потому что вы сами знаете, кто держит дом под постоянным контролем.

— Но где находится Имре все остальное время? И жив ли Марко? Ведь Марко моложе моего отца!

— Пусть это останется их тайной, — улыбнулся Тенгель. — Настанет время, и вы узнаете об этом.

Она увидела, что вокруг нее собрались все меченые и избранные, тела которых покоились на старом гростенсхольмском кладбище. Тарье, Никлас, Ульвхедин, Ингрид, Хейке… О, Господи, это и есть Хейке! Бенедикте невольно съежилась при виде его.

— По какому поводу вы собрались здесь? — почтительно спросила она. — Почему вы именно сегодня явились ко мне?

— Чтобы попросить вас быть бдительными, — ответил Тенгель Добрый. — Случилось нечто очень серьезное.

— И что же? — неосторожно произнесла она.

— Нас посетил Странник. Он ежедневно осматривает место успокоения Тенгеля Злого, проверяя, достаточно ли глубок его сон. Сегодня утром он побывал там и обнаружил, что могила пуста.

Бенедикте похолодела.

— Не может быть! — в страхе воскликнула она. — Это слишком рано!

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Натаниэль еще совсем ребенок, ему понадобится время, чтобы собрать силы для борьбы. Но Странник сказал, что нет пока никаких признаков того, что Тенгель Злой направился на Липовую аллею. Наверняка у него какие-то иные планы. Но Странник никак не может найти его.

— Но как это могло произойти так быстро?

— Кто-то должно быть играл на флейте… Красивая рыжеволосая Ингрид сказала:

— Мы предположили, что кто-то спустился в шахту и нашел мумию, но нам пришлось отбросить эту мысль. Бенедикте кивнула.

— Никто не смог бы вытерпеть этой вони, — сказала она.

— Да, всякое живое существо просто задохнулось бы от этого зловония.

— Нет, он очнулся от векового оцепенения, и ему удалось скрыть свои замыслы от Странника. Потребовалось огромное напряжение сил с его стороны, чтобы отвести проницательный взгляд Странника. Так что теперь он не может отвлекаться на что-то другое. Главное — найти его.

— Мы будем настороже, — сказала Бенедикте.

— Об этом мы и хотели попросить тебя, — сказал Тенгель Добрый. — При малейшем подозрении, что что-то не так, что он, возможно, находится поблизости, все должны сообщать тебе об этом. А ты вызовешь нас.

— Я так и сделаю, — кивнула она. — Я переговорю со всеми.

— В особенности попроси быть начеку Кристу, пусть не спускает глаз с Натаниэля! Мальчик не должен появляться на Липовой аллее, на которой сосредоточены мысли Тенгеля Злого. Спрячьте и маленькую Туву, ей не следует выходить из дома, а вам — навещать их.

Бенедикте пообещала все сделать.

— Вы будете держать меня в курсе дела? — спросила она.

— Все время. Хейке будет твоим связным. Посмотрев на могучего, добродушного Хейке, она улыбнулась ему дрожащими губами. Хейке улыбнулся ей в ответ. Его улыбка придала ей уверенности в себе. И она со страхом подумала о своих близких — о своем отце Хеннинге, о своем сыне Андре и его жене Мали, о своем внуке Рикарде, его Винни и маленькой, несчастной Туве… Сможет ли она защитить их всех?

— Ты защитить их не сможешь, — в ответ на ее мысли произнес Тенгель.

— Но у каждого из них есть свой защитник из нас. У Натаниэля есть Линде-Лу, у маленькой Тувы — могущественный Имре…

— Но ведь Имре не может появиться на Липовой аллее.

— И к тому же ты видела Имре в последний раз. В следующий раз придет кто-то другой, как в свое время Имре сменил Марко.

— Как жаль! Имре так долго оберегал нас!

— Да… Поэтому на его место и должен прийти кто-то другой.

— Но он только что сказал мне… что мы скоро увидимся. Возможно, раньше, чем того хотелось бы!

— Он не имел в виду себя лично, — ответил Тенгель. — Он имел в виду кого-то из своих сородичей, вашего нового помощника. И постарайтесь не слишком уж огорчаться из-за Тенгеля Злого! Мы просто предупредили вас, мы нуждаемся в вашей бдительности и ничего другого от вас пока не требуем. Но не забывай о том, что мы ищем его, и когда мы его найдем — вопрос времени. Тогда Странник с помощью своей маленькой флейты снова попробует усыпить его. А теперь прощай, Бенедикте! Мы скоро снова дадим тебе знать о себе.

Фигуры медленно растворились в воздухе. Кладбище было пустым. Слышно было только, как ветер шелестит прошлогодней листвой.


Через неделю после этого Германия захватила Чехословакию, хотя Гитлер обещал ограничить свои аппетиты Австрией и Судетской областью.

Теперь Странник знал, где ему следует вести поиски.


В 1937 году в Хальдене не было эпидемии оспы, но она могла произойти в любом городе, в любое время. В Швеции была короткая эпидемия в 1963 году, в районе Стокгольма, в результате которой 27 человек заболели и четверо из них умерли. В 1980 году с оспой было покончено во всем мире. Через несколько лет после этого в одной из английских лабораторий женщина-ассистент проявила неосторожность в работе с сывороткой оспы и погибла. При этом она заразила еще двух человек.

Это был последний случай заболевания оспой. В настоящее время болезнь эта побеждена.

38. Скрытые следы

1

Доломиты, 9 марта, 1939.

Густой мокрый снег падал в горах, возле границы между тремя странами – Италией, Австрией и Югославией – словно зима и не думала отступать. На узких улочках маленькой горной деревушки царил ночной покой, лишь кое-где в темноте светились желтые окна домов.

Тишину нарушили быстрые, неуклюжие шаги; тяжело, прерывисто дыша, кто-то нетерпеливо дернул колокольчик на двери докторского дома.

Полусонный врач открыл дверь, и стоявший на пороге мужчина чуть не упал прямо на него. Это был хорошо всем известный спившийся бродяга. Глаза его дико сверкали от страха, когда он неуклюже привалился к доктору.

– Я видел… видел…

Встряхнув его за плечи, врач спросил:

– Ну? И что же ты такое видел? Белых слонов?

Мужчина затряс головой, слова застревали у него в горле.

– Оно шло… нет, не шло, оно плыло вперед, в вертикальном положении… Оно не заметило меня и исчезло среди метели… оно двигалось на север… оставляя после себя ужасную вонь…

– Что ты болтаешь? – раздраженно произнес врач.

Потеряв нить мысли, человек принялся бормотать что-то бессвязное:

– Белая горячка? У меня никогда ее не было. Ведь я много не пью, только чуть-чуть…

Внезапно он обмяк на руках у доктора. Его старое, изношенное сердце не выдержало пережитого шока.


10 марта, поросший лесом склон Юра, к северу от Ингольстадта.

Вороны…

Вороны и галки целый день кружатся над одним и тем же местом в лесу. Их пронзительные крики раздражали местных жителей, и в конце концов двое мужчин решили пойти посмотреть, в чем дело. И в сумерках они направились туда, где кружили вороны, на вершину холма. Когда они пришли туда, крики ворон затихли, но они обнаружили множество мертвых птиц вокруг одного старого дерева. Они не обнаружили никаких следов того, что могло быть причиной массовой гибели ворон и галок, если не считать резкого, омерзительного запаха, от которого мужчинам чуть не стало дурно. При вскрытии птиц не обнаружилось никаких признаков отравления. Врач, производивший вскрытие, предположил, что птицы погибли от разрыва сердца. Птицы вообще легко гибнут от страха.


Магдебург, 11 марта.

Молодая пара ехала вечером на автомобиле по загородному шоссе. Остановив машину, они вышли и сели на обочину дороги, тесно прижавшись друг к другу в темноте. Их нежные слова не предназначались для посторонних ушей.

Вдруг девушка замерла от страха.

– Ты видишь? – спросила она.

– Что?

– Вон там… Нет, ах…

– Что там такое? Что же это?

Девушка закричала, истерично прижимаясь к парню. Он тут же высвободился и бросился заводить машину. С дикой скоростью они понеслись обратно в город, прямо к полицейскому участку.

Их рассказ был бессвязным и запутанным.

– Мы не поняли, что это было. Похоже, какая-то тень быстро двигалась в пространстве. Это был не человек и не животное. Это было что-то темное, непонятной формы. Иеще эта вонь!

При воспоминании об этом запахе оба передернулись от отвращения.

– Нет, мы туда больше не вернемся, ни за что в жизни! Эта тень двигалась на север… Прямо на север.

Полиция так ничего и не обнаружила, если не считать слабого, омерзительного запаха, стелющегося узкой полосой с юга на север.


В двух милях к северу на обочине дороги лежала мертвая женщина. Она шла домой с какого-то праздника. На лице ее застыла гримаса ужаса, широко раскрытые глаза были запорошены снегом.

Ее нашли только неделю спустя после смерти. Тенгель Злой снова был на свободе.


Среди Людей Льда царила паника. Карающий меч их рода покинул место своего успокоения.

Двадцать пять лет прошло с тех пор, как он в последний раз покидал свое тайное жилище в пещерах Постойны. Двадцать пять лет Люди Льда жили в мире, не опасаясь угрозы с его стороны.

Но Имре и Странник знали, что глубокий сон ослабевает с годами. Странник был все время начеку, тем не менее, Тенгелю Злому удалось в решающий момент улизнуть от него. Коварному предку удалось обмануть своего стража, изменив ход его мыслей.

И то, что он пробудился ото сна, было настоящей катастрофой. Потому что Натаниель, которому предстояло вступить с ним в борьбу, был пока ребенком. Предки считали, что, став взрослым, Натаниель должен был отправиться в долину Людей Льда, к тому месту, где Тенгель Злой закопал котел с водой Зла. После этого Шира должна была обезвредить воду Зла с помощью чистой воды. Это был единственный способ покончить с властью Тенгеля. Перед юношей стояла нелегкая задача, хотя у него и должны были быть сильные помощники. Ведь Тенгель Злой сторожил свое сокровище, словно дракон – золото. И у него были свои помощники, большинство из которых было неизвестно Людям Льда.

Теперь же Натаниель не мог отправиться в долину. Ему было только шесть лет, и это было бы просто самоубийством. Тогда весь его род и все человечество лишилось бы надежды.

Но человечество об этом ничего не знало Люди Льда вели свою борьбу втихомолку. Ведь ни один посторонний все равно ничем не мог им помочь. Для непосвященных такого рода помощь означала бы верную гибель.

Даже для предков Людей Льда ситуация казалась непростой. На протяжении последних ста лет флейты слишком часто пытались пробудить его ото сна. И, несмотря на то, что Страннику и Шире всякий раз удавалось погрузить его обратно в сон, он набирался сил от поданных ему сигналов. Становясь с каждым разом все сильнее и сильнее, он в конце концов смог проснуться. Медленно, сам по себе, он пробудился к жизни, хотя полного пробуждения таким способом достичь было нельзя.

И это было неспроста: кто-то из людей в той или иной точке земного шара должен был сыграть на флейте его злосчастную мелодию, служившую сигналом пробуждения.

И вот теперь он исчез. Странник и его сподвижники отправились на поиски.


В 1938—39-х годах европейские правительства шли на поводу у Германии, у Гитлера и его партии. Гитлеру позволили аннексировать Австрию – на том основании, что многочисленное немецкое население страны желало воссоединиться со своим отечеством. Точно так же было и с судетскими немцами в чешской Богемии.

Разумеется, в Англии, Франции и других странах это вызвало изумление и негодование, но дальше этого дело не пошло. Кое-где люди начинали потихоньку вооружаться, не слишком надеясь на свои сонные правительства. И именно это последнее обстоятельство способствовало пробуждению Тенгеля Злого – совершенно неожиданным и даже немного комичным способом.

Сигналы, способные вернуть его к жизни, пробудив ото сна, должны были быть сыграны на заколдованной флейте. Это должна была быть совершенно специфическая мелодия.

Но предназначенная для этого его собственная флейта была уничтожена. Эта флейта, которая чуть было не погубила Хейке, была превращена в ничто Широй. Тула тоже в свое время обнаружила фальшиво звучавшую флейту и чуть было не разбудила Тенгеля. И эту флейту уничтожила Шира. Ульвар с помощью самого Тенгеля Злого нашел подходящую флейту, но флейта эта, благодаря его нерасторопности, сгорела.

Потом один эксцентричный испанец сыграл несколько тактов атональной мелодии Тенгеля – и это привело к катастрофе. Злой прародитель Людей Льда проснулся – хотя и не окончательно, поскольку большая часть мелодии отсутствовала – и успел дать стартовый сигнал мировой войне, прежде чем Странник снова сумел усыпить его с помощью своей маленькой флейты.

Это было двадцать пять лет назад, и после этого о Тенгеле Злом ничего не было слышно.

На этот же раз он проснулся в результате просто смехотворного случая.

Для этого нужна была, конечно, флейта, но… Да, почти так оно и было.


В шотландской армии был тогда один воинственный полковник. Он увидел возможность мировой войны в гитлеровских аннексиях. В ходе правительственного совещания в Великобритании он призывал активно готовиться к войне. Следовало проучить этого усатого капрала, так высоко вознесшегося в Германии!

Однако другие участники совещания были более склонны к осторожности. Ведь война всегда сопровождалась огромными потерями.

Недовольный и разочарованный, полковник вернулся в Шотландию. И там начал агитировать свой полк готовиться к возможной войне Шотландские штыки должны быть острыми, когда придет время сражаться!

В его полку было несколько волынщиков. Один из них, которого товарищи звали просто Маком, без устали упражнялся на своей волынке, поскольку в военном оркестре играл совсем недавно и хотел произвести на остальных впечатление.

Дома жена не разрешала ему упражняться на волынке. Она терпеть не могла звуки волынки, так же как и он сам. Поэтому он каждый вечер уходил на пустырь и играл там, глядя на закат, кроликам и куропаткам.

Но играл он очень хорошо. Его музыка гармонично сливалась с окружающей его природой.

8 марта, как обычно, он отправился на пустырь. Холмистый пейзаж казался в сумерках мягким и бескрайним, звуки волынки печально разносились по окрестностям.

Мак был так захвачен музыкой, что начал импровизировать Он искал все новые и новые звучания, уже не столь красивые.

Но что это такое?

У него озноб пробежал по спине. Он еще раз повторил придуманную им тему. В ней не было никакого смысла, никакой мелодии, это было просто скольжение по атональной шкале, но…

Он кое-что услышал! Ветер, пробегающий по вересковой пустоши, принес ему какое-то звучание.

Эхо? Эхо, принесенное ветром?

«Играй! – говорил ему кто-то – Продолжай! Сыграй еще раз и продолжай дальше!»

Неописуемый страх охватил Мака. Ему показалось, что какая-то потусторонняя злоба наполнила его, окутав со всех сторон.

Губы его дрожали, когда снова приблизил их к мундштуку волынки. Мак был настолько испуган, что чуть было не лишился чувств, и по ногам у него текло, когда он снова попытался сыграть ту же мелодию. Это оказалось не так-то легко, потому что в мелодии не было определенности. Мысли путались у него в голове, он не мог сосредоточиться. Кем бы или чем бы ни являлось это зло, оно проявляло нетерпение, оно было в ярости. Маку пришлось продолжать игру. Но как?

Что-то внутри подсказывало ему бежать прочь со всех ног, но он не мог сдвинуться с места. Он словно врос в землю. Земля под ногами у него дрожала, ветер сбивал его с ног… Или это просто страх лишал его самообладания?

Мак отчаянно пытался извлечь из волынки какие-то звуки. Злая сила была просто вне себя от ярости. Он пытался нащупать первоначальную тему, но у него ничего не получалось, она была слишком изощренной, слишком сложной, и в панике он ничего не мог вспомнить.

Ветер приносил ему грохочущее эхо: «Играй, болван, играй!» Мак обливался потом, он просто умирал от страха, из глаз у него текли слезы, и волынка его издавала лишь жалкие, хаотические звуки. Тогда яростный порыв нечеловеческой силы обрушился на него и свалил на землю. Удар был таким сильным, что Мак потерял сознание. Когда он очнулся, он совершенно не помнил о том, что с ним произошло.


Но Тенгель Злой все же пробудился. Он лежал в своей глубокой пещере, в горах Постойны, что в Югославии, и собирался с силами.

Этот тип, сыгравший отрывок из пробуждающей его мелодии! Почему он сыграл это на таком дурацком инструменте? Почему он не использовал флейту, как это было предписано? Идиот! Все люди идиоты!

Почему, почему никто не может сделать все, как положено? Теперь он наполовину пробудился, не то, что в прошлый раз, но еще недостаточно, он пока еще не может взять власть над миром.

Или может?

Кое-что он все-таки может.

Его хорошо развитые чувства обрели целенаправленность.

Люди Льда!

Его мысли обратились к Липовой аллее.

Там все было спокойно. Он почувствовал присутствие Бенедикты, но она была старой и совершенно безвредной. На нее он мог не обращать внимания. Но…

Он ощутил присутствие чего-то нового. Новый меченый? Или… несколько? Его обостренные чувства сигнализировали ему об опасности. Но… в Липовой алее он ничего не обнаружил. Просто он ощутил в самой атмосфере присутствие какой-то тайны.

Тенгель Злой был просто в ярости. Что они скрывали от него? Или кого?

Он должен был выяснить это. Ему нужно было отправиться туда. Немедленно! Долина Людей Льда… Его мысли двигались дальше, на север, достигли долины.

Нет, там все было спокойно. И он знал об этом, потому что, находясь в забытьи, он часто посылал туда свои мысли и был в курсе всего.

Наверняка они перестали думать о долине после стольких неудачных попыток проникнуть туда. Он не думал, что ему следует опасаться Людей Льда, его собственных непокорных потомков.

Однако у него осталось неприятное ощущение того, что его подстерегает какая-то новая опасность. И тот, от кого исходила эта опасность, находился не в долине, не в Липовой аллее.

Ему следовало отправиться туда.

Его страж – Тенгель презрительно фыркнул – только что побывал здесь со своим обычным визитом. Некоторое время его здесь не будет.

И Тенгель Злой без малейшего труда сел. Это выглядело многообещающе.

Он знал, что еще недостаточно силен. Инструмент был не тем, сигнал был не полным.

Но и это было уже неплохо. Проблема состояла в том, чтобы скрыться от Странника, а значит и от этой проклятой бабы с кувшином, в котором налито нечто ужасное – ясная вода. О, как он ненавидел ее! Эта маленькая оборванка отправилась в пещеры, ведущие к источникам жизни, – и нашла их! Он не мог понять, как это у нее получилось. Он тогда лежал в глубоком оцепенении и обнаружил опасность, когда было уже слишком поздно.

В лице этой Ширы он обрел своего самого могущественного врага.

А что, если их несколько?.. Он не знал этого наверняка, он весь содрогался от страха перед неизвестным, таящимся среди Людей Льда. Всегда что-то мешало осуществлению его планов. Хотя те люди, что представляли для него опасность, уже мертвы. И вот теперь эта новая опасность!

Бессильный гнев переполнял его. Они поплатятся за то, что скрывают от него одного или даже нескольких! Он уничтожит всех, предаст их медленной, мучительной смерти…


Тенгель Злой встал и направился к выходу. В огромных пещерах Постойны было тихо, все туристы куда-то исчезли.

Его целью было как можно скорее попасть в Липовую аллею. Но он чувствовал, что еще не набрался сил. Он был теперь гораздо сильнее, чем в прошлый раз, поэтому и решил отправиться в путь. И он моментально поднялся на вершину холма.

Был уже вечер. Он двигался по опустевшим дорогам – скорее случайно, чем преднамеренно, Тенгель Злой не обращал внимания на людей, его не интересовало, видят они его или нет.

На горной дороге, ведущей в Доломиты, его увидел какой-то подвыпивший бродяга. Тенгелю было на это наплевать. И Тенгель улыбнулся своей кривой, холодной улыбкой, в которой не было ни радости, ни юмора – одно лишь ледяное злорадство, жестокий триумф.

Его путь лежал на север. Все шло прекрасно, он чувствовал, как силы его растут. Он остановился в лесу, чтобы обдумать все по порядку, но галки и вороны мешали ему, так что ему пришлось встать и прогнать их. Впрочем, большинство из них тут же погибло от страха. На лице его снова появилась ужасающая усмешка. Он не лишился своей власти, нет!

В одном месте, гораздо севернее, он заметил странную повозку без лошади. И в ней двое людей. В последние годы мысли Тенгеля не натыкались на подобные повозки. И он никак не мог понять, каким образом она движется. Но в этом он не хотел признаться даже самому себе.

Потом он наткнулся на какую-то женщину. Ну и испугалась же она! Он дохнул на нее, и она свалилась замертво.

Прекрасно!

Но потом…

Тенгель Злой действовал инстинктивно, не вдаваясь в географические тонкости. Он и понятия не имел о том, что находится в Германии, недалеко от Берлина.

Он кое-что услышал. С помощью своих обостренных чувств он определил, что происходит в нескольких милях от него. И то, что он почувствовал, нравилось ему. Это настолько понравилось ему, что он изменил курс и направился прямо туда, решив сделать небольшой крюк, чтобы посмотреть, что там происходит.

Тем не менее, он был озабочен. Его власть оказалась не такой сильной, как ему хотелось. Ему всегда становились поперек дороги, стоило ему задумать что-то. И как он сможет теперь скрыться от Странника? Только что он попытался стать невидимым для этой женщины, но ему это не удалось. Он еще недостаточно силен, он еще не стал самим собой, и это раздражало его до безумия.

Почему, почему этот увалень не сыграл на своем дурацком инструменте сигнал побудки так, как это полагалось? Почему они всегда все делают наполовину?

Великий Тенгель не заслуживал подобного обращения.

Как же ему замести следы? Чтобы Странник и все остальные никогда не нашли его?


Странник продолжал поиски.

Идти по следу Тенгеля Злого было не трудно: за ним тянулась полоса удушающей вони. Это был не столько запах пролежавшего 650 лет в земле тела (которое, разумеется, тоже не пахло розами и лилиями), сколько вонь зла в его обнаженном виде, повисающая на траве и на деревьях, мимо которых он двигался.

Странник нашел место, где отдыхал Тенгель Злой, обнаружив множество мертвых птиц. Он также первым увидел мертвую женщину.

И вскоре после этого обнаружил, что Тенгель Злой уже не держит так целеустремленно курс на Липовую аллею или долину Людей Льда. Он отклонился на восток, в мыслях у него было что-то иное. Странник дал об этом знать Тенгелю Доброму и его помощникам. После этого он снова направился за злобным прародителем.


Тенгель Злой спрятался в небольшой нише рядом с трибуной. Он находился теперь на огромном стадионе, до отказа наполненном людьми.

«Зиг Хайль!» – кричали все, делая движение рукой в сторону трибуны.

На трибуне стоял маленький, комического вида человек и выкрикивал массу чудесных, преисполненных ненависти слов. Тенгель Злой различил слова: «Евреи» и «Мечта всей жизни». Слова эти ничего не говорили ему, зато мысли он читал, как открытую книгу. Мысли этого маленького человека полностью совпадали с его собственными мыслями: жажда власти, бессердечность…

Маленькие люди – в физическом или духовном отношении – могут отбрасывать большую тень.

Двое людей в униформах прошли мимо ниши, в которой прятался Тенгель Злой. Им не понравился дурной запах – нет, не просто дурной, а мерзкий, едкий, отвратительный, не похожий ни на что!

«Хвастливые пачкуны», – раздраженно подумал Тенгель. И он снова сконцентрировался на ораторе и на стоящих рядом с ним людях.

Сам оратор не особенно заинтересовал его. Он был слишком глуп, слишком неотесан и к тому же смешон со своей прической и в своей одежде. Это был полный и окончательный нуль. Рядом с ним стоял высокий толстяк в униформе с множеством наград. Губы Тенгеля презрительно искривились. Полное ничтожество, напускающее на себя важность. Жестокости в нем хватало, но и глупости тоже.

Но эти рядом…

Они больше понравились Тенгелю. Те, что стояли чуть поодаль. Высокий офицер с бакенбардами и в очках, преисполненный чудесного холодного цинизма.

Этот?..

Нет, Тенгель положил глаз на другого, стоящего рядом с высоким офицером. Молодой, элегантный мужчина, почти нечеловечески бессердечный. Жестокий – но, возможно, не настолько, как это хотелось бы Тенгелю. Впрочем, у него все еще было впереди.

Новая, мертвая улыбка удовлетворения появилась на лице Тенгеля. Этот человек ему нравился! Он вновь почувствовал удовлетворение, узнав еще кое-что о молодом человеке с резко очерченными линиями рта и подбородка. Тот маленький смехотворный человечек начал раздавать награды – или ордена, как он их называл. Один за другим вызывали людей в униформах и вешали им на грудь дополнительные безделушки. Все это показалось Тенгелю сверхкомичным. Но самое главное – понравившегося ему молодого человека тоже вызвали. Его звали Райнхардом Гейдрихом, и он, судя по всему, отличился в полицейских делах или в чем-то подобном. Тенгель понял, что тот сможет прийти к власти, если у него будут соответствующие помощники.

Митинг был закончен, все, стоявшие до этого на трибуне, прошли маршем мимо ниши, в которой находился Тенгель. Он проводил их презрительной улыбкой. Он был намного выше всех этих земных тварей.

Но среди них был его человек…


Странник прибыл в Берлин на следующий день после того, как на весь мир было объявлено: немецкие войска вошли в Прагу, Чехословакия оккупирована.

Словно грозовая туча, на горизонте маячила вторая мировая война.

Странник добрался по следу Тенгеля Злого до большого стадиона. Но там след полностью обрывался, так что Странник даже не поверил своим собственным чувствам.

Но факт был налицо: Тенгелю Злому удалось полностью скрыться. Он исчез, не оставив после себя никаких следов. И это открывало крайне мрачные перспективы.

2

Трое детей Ветле Вольдена были совершенно разными. В 1939 году Мари исполнилось семнадцать, Ионатану пятнадцать, а Карине тринадцать. Внешне все они казались довольными жизнью. Но на самом же деле все трое, в особенности девочки, умело скрывали свои мысли и чувства.

Самой своенравной из них была старшая девочка, Мари. О, как часто она высказывала недовольство своим именем. «Малин и Мали», – фыркала она, – Марит и Мари!» Неужели у Людей Льда нет никакой фантазии?

Нужно было знать, кто такая Мари, чтобы понимать ее претензии. Она считала себя очень важной персоной. Ионатан постоянно поддразнивал ее, говоря, что она представляет собой нечто важное только в собственных глазах.

Мари старалась во что бы то ни стало избегать в жизни неприятностей. Ей хотелось, чтобы все ее любили, чтобы все любили друг друга. Она терпеть не могла сердитых или недовольных людей. Она становилась больной, услышав чей-то спор или скандал, и мысль о том, что она может кому-то не понравиться, была для нее просто невыносимой. Она не могла слышать о чьих-то страданиях, будь то люди или животные, и она никогда не становилась в споре ни на чью сторону, не желая, чтобы другая сторона была на нее в обиде.

Ни один человек не смог бы жить так. Но Мари пыталась. Поэтому она вела себя легкомысленно и постоянно смеялась, даже в самых неподходящих местах, пытаясь тем самым сгладить все шероховатости отношений со своими школьными товарищами. И если ей это не удавалось, она отделывалась беспечной шуткой.

Мари хотела быть другом для всех. Поэтому она вела себя подчас просто расточительно, раздаривая все, что имела. Она была очень честной и никогда не брала ничего без спроса, но часто забывала отдавать матери сдачу, когда делала покупки. Она никогда об этом даже не вспоминала. Всю мелочь, которая у нее собиралась, она тратила на подарки подружкам.

У нее было множество приятелей, но ни одного настоящего друга. В классе ее считали насмешницей и сорвиголовой, и никто не принимал ее всерьез.

Внешность и манеры Мари унаследовала от своей матери-француженки, а от Ветле ей достался добродушный нрав. Она была темноволосой, с карими глазами на узком характерном лице, которое невозможно было забыть, раз увидев. Конечно, у нее было много приключений с мальчиками, ведь такие жизнерадостные и беспечные девочки, как она, всегда всем нравятся. Но мальчики были слишком незрелыми, чтобы понять, что вся ее веселость и беспечность были наигранными.

В свои семнадцать лет она успела уже «смертельно и навечно» влюбиться по меньшей мере раз двадцать. Ее влюбленности гасли столь же стремительно и бурно, как и загорались.

Словоохотливый Ионатан не мог отказывать себе в удовольствии поддразнить по этому поводу сестру. «Говорят, наша ветвь рода будет активно способствовать увеличению народонаселения. Наши родители удачно стартовали, произведя на свет троих детей. Теперь ты должна постараться выполнить свой долг. Так что давай, рожай! Думаю, ты для этого как раз и предназначена!»

Услышав это, Мари запустила в него подушкой. Но слова его задели ее. Она чувствовала, что Ионатан сердится на нее. А он не должен был этого делать! Неужели о ней действительно идет такая молва? Раз об этом стало известно даже ее брату?

Мари удалилась в свою комнату в полной растерянности. Совсем недавно она нашла себе еще одного дружка, – она знала, что теперь у нее все будет по-другому (она думала то же самое и о своих прежних знакомствах, но быстро забывала об этом).

Что ей оставалось делать? Ей хотелось иметь друга – отчаянно хотелось. И вот теперь он у нее появился, она была уверена в этом. Но если о ней будут говорить такое…

Что же ей предпринять? Она должна встретиться с ним!

Ее друг тоже был школьником, правда, из другой школы. Мари обычно прогуливалась там, где он ходил, и, увидев его, смотрела на него так, что он не мог не заметить ее восхищения.

В этом не было ничего хорошего. Делать себя легкой добычей вовсе не означало вызывать к себе глубокие чувства. Мальчик уже привык к восхищению и поклонению девочек более младшего возраста и… даже взрослых женщин. Поэтому он смотрел с презрением на слишком красноречивые попытки Мари обольстить его. Но девочка была красивой, веселой, легкомысленной и, судя по рассказам мальчишек, легко шла на знакомство. Поэтому почему бы не попробовать? Ее можно будет уломать за пару вечеров. А потом бросить. Получить от нее желаемое – и больше ничего его не интересовало.

Он познакомился с ней через одного своего приятеля. И уже в первый вечер пригласил в кино. Мари была потрясена. Он смотрел на нее, разговаривал с ней!

«Привет!» – сказал он ей своим хриплым, приглушенным, как будто бы даже равнодушным голосом, скрывающим его интерес к ней. «Привет!» Существует ли в мире более прекрасное слово? Привет…

По дороге домой из кафе, где она была представлена мальчику, она смаковала это слово, произносила его с той же самой интонацией, что и он, и на лице ее появлялось такое же, как и у него, непринужденное выражение. Теперь они были знакомы. Ах, чудесное будущее! Мари даже не подозревала, что ждет ее дома.


Карине, самая младшая из детей Ветле, была мечтательницей. Она скрывала куда более серьезные тайны, чем тоска Мари о друге. Карине всегда была склонна к одиночеству. Устремив взгляд в пространство, она бродила одна по холмам, часто разговаривая сама с собой, фантазируя и грезя наяву. Ей не хватало кого-то, с кем можно было бы об этом поговорить, но она еще не встретила того, кто мог бы проникнуться ее настроениями и понять ее мысли. Найти такого человека было не просто. Вот почему писатели, поэты и мечтатели – самые одинокие в мире существа.

Карине не хотела жить реальной жизнью. Она бежала от жизни, бежала от текущего момента. На это были свои причины, главной из которых был ее врожденный эскапизм.

Это создавало в ее жизни большие трудности. Настолько большие, что она никак не могла обрести душевное равновесие. Она была ранимой, как никто. Если бы родственники из Людей Льда узнали об этом, они пришли бы просто в ужас. Но Карине была не из тех, кто болтает лишнее.

Впервые с ней произошло несчастье, когда ей было десять лет. Живя больше в мире своих фантазий, чем в реальном мире, она мало что знала о человеческих наклонностях.

Теплым весенним вечером она каталась на велосипеде. Солнце уже садилось, небо было окрашено в золотисто-серые тона. Дорога манила ее все дальше и дальше. Она знала, что в маленькой рощице теперь цветут фиалки и лютики, и ей хотелось взглянуть на них. Может быть, она найдет там и колокольчики?

Местность вокруг нее была малонаселенной. Изредка виднелись фермерские домики, окруженные яблоневыми и вишневыми деревьями. Но в основном вокруг была нетронутая природа – последние остатки прежнего великолепия.

Ее обогнал какой-то велосипедист. Она заметила это только после того, как он обернулся к ней. В глазах Карине он выглядел стариком, хотя ему не было еще и тридцати. Этот человек был ей незнаком.

Чисто внешне Карине ничего собой не представляла, ее лицо не было отмечено такой индивидуальностью, как лицо Мари. Но она рано начала развиваться, у нее уже начала округляться грудь, что было хорошо заметно под тесным свитером.

Мужчина был из тех, о ком на языке юристов можно сказать: «слабо развитые душевные качества». Он был вполне нормален, но не мог соразмерить свои желания и наклонности с принятыми в обществе нормами.

Он принялся болтать с Карине и показался ей симпатичным. Он много знал о природе и о животных, и девочка охотно слушала его. Ей очень хотелось показать ему заросшую цветами поляну. Он охотно поехал с ней, возможно, считая, что она сама нуждается в его обществе. Такие люди, как он, легко переворачивают все с ног на голову.

Поляну не было видно с дороги. Проехав немного по узкой тропинке, они положили велосипеды на траву и пошли пешком по сочной траве, среди которой цвели фиалки и золотистые лютики. Среди травы то и дело встречались кошачьи лапки, повсюду роились мошки, и теплый ветер относил их в сторону. В воздухе пахло весенней землей, травой, цветами.

– Смотри, – сказала Карине. – Божья коровка!

Маленькое насекомое ползло по ее руке.

– А здесь цветут манжетки, – сказал мужчина, садясь на траву. – Не правда ли природа фантастична?

– Да, она великолепна, – ответила Карине. Он хлопнул ладонью по земле, заросшей травой, и она села рядом с ним, по-прежнему держа на ладони божью коровку. – Но иногда мне кажется, что в природе слишком много всяких случайностей.

– Что ты имеешь виду?

– В мире так много несправедливостей, так много ненужных страданий.

– Такова жизнь, – банально заметил он. – А здесь просто чудесно! Знаешь, что я хочу?

– Что?

– Лечь на спину и проспать здесь всю ночь. Услышать на рассвете голоса птиц, увидеть сверкание росы на паутине…

– Мне бы тоже этого хотелось, – мечтательно произнесла Карине.

– Тогда давай так и сделаем. Она испуганно посмотрела на него.

– Но мне пора идти домой. Дома не знают, где я.

– Можно и не всю ночь, – усмехнулся он. – А только чуть-чуть, прямо сейчас.

При этом он, смеясь, повалился на спину и так и остался лежать среди травы. Смущенно, но весело Карине сделала то же самое.

– О, я потеряла свои лютики, – воскликнула она и принялась собирать их среди травы.

– Ничего, найдутся, нарвешь еще, – беспечно произнес он, когда она снова легла на траву, и подложил ей под голову свою руку. Карине это не понравилось, она всегда предпочитала одиночество, она не привыкла к физической близости с чужими людьми. Но он разделял ее радость общения с природой, поэтому она неохотно позволила ему это, инстинктивно пытаясь отодвинуться от него.

Но он так спокойно рассказывал ей о своих впечатлениях от встречи с дикими животными, что она немного расслабилась. Так хорошо было смотреть на облака, лежа на спине. Вокруг поляны росли березы, их только что распустившиеся листочки слегка шевелились от слабого ветерка. Все вокруг дышало миром и покоем. Казалось, в мире ничего больше нет, кроме этой поляны.

Подняв голову, мужчина повернулся к ней и провел пальцем по ее гладкой, загорелой детской щеке.

– Какие у тебя красивые глаза, – прошептал он.

– Разве? – спросила она, не зная, как реагировать на это прикосновение. Он развернулся к ней всем телом, так что его бедро коснулось ее ноги. – Думаю, мне пора домой, – дрогнувшим голосом добавила она.

– Сейчас пойдешь, – уверил он ее.

В его взгляде Карине заметила неуверенность, почти растерянность, тогда как в его улыбке сквозила самоуверенность.

– Мне действительно пора идти, – сказала она. Он поставил свой локоть по другую сторону от нее, фактически прикрыв ее своим телом.

– Божья коровка! – воскликнула Карине. – Убери руку, ты ее раздавишь!

– Плевать на божью коровку, – стиснув зубы, проговорил он.

Но Карине успела вывернуться от него, пока он стоял на коленях и приводил себя в боевую готовность, она принялась искать божью коровку, ползая на четвереньках и не понимая, какой опасности себя подвергает.

И уже в следующий момент он поймал ее сзади и рывком сорвал с нее рейтузы. Она закричала, выскользнула у него из рук и бросилась бежать. Но он снова настиг ее и прижал к своему обнаженному паху. Карине завизжала от страха, не понимая, что происходит, все это было омерзительно, гадко, ей не хотелось чувствовать его прикосновения, теперь он ей совершенно не нравился.

– Тихо, ты, проклятая девчонка, – прошипел он.

Ей удалось отскочить от него на несколько шагов, и она отчаянно просила прощения у всех фиалок за то, что придавила их к земле. Но он оказался проворнее ее, он снова настиг ее и взял в железные тиски.

– Нет! Нет! – кричала она.

Мужчина закрыл ей одной рукой рот. Его хватка немного ослабела, и ей удалось повернуться. Но этого ей делать не следовало, потому что как раз этого он от нее и хотел. Она в страхе уставилась в его дикие, безжалостные в своей решимости глаза.

– Не убивай меня, – жалобно произнесла она.

– Я и не собираюсь убивать тебя, – огрызнулся он.

В ее памяти образовался провал. То, что произошло, было для Карине такой душевной травмой, таким шоком, что память ее просто отказывалась фиксировать это. Она помнила только о том, что божья коровка куда-то пропала, что она лежала одна на цветущей поляне, вся в крови, ощущая невыносимую боль в нижней части живота. Она совершенно не помнила того, что произошло.

Поэтому дома она ничего не сказала. Она была слишком стыдлива, чтобы сказать, где у нее болит. Она помнила только, как пыталась вытереть рейтузами то, что было внизу, кровь и какую-то слизь, и она испытывала такой стыд и такую растерянность, что вернулась домой только к ночи.

В силу сопротивления ее памяти и ее неведения она так и не поняла, что с ней произошло.

Куда хуже был случай, происшедший с ней, когда ей исполнилось двенадцать.


Все школьники должны были идти к фотографу. Но Карине была в плохом настроении, потому что мама заставила ее надеть платье, которое ей не нравилось. В отместку за это она в то же утро надела брюки из грубой материи и свою любимую обтрепанную голубую блузу.

Все еще кипя от возмущения по поводу навязанного ей платья, она уселась на склоне холма, обхватив руками колени. Она просто задыхалась от возмущения! Разве она не может быть самой собой? Неужели она должна надевать это бабское платье только из-за того, чтобы сходить к фотографу? Чтобы потом на вечные времена остаться на этой фотографии под стеклом в совершенно жутком платье, которое, к тому же, было чужим! Это так глупо, так глупо!

– Привет, Карине!

Это был отец одной из ее одноклассниц. Спустившись с холма, он подошел и стал рядом с ней. Пробормотав что-то в ответ, она спрятала лицо в колени.

– Что тебя огорчает? – спросил он.

Она только фыркнула, не желая отвечать. Ей хотелось уйти, но это было невежливо. Вспомнив кое-что, она спросила:

– Вы уже переехали? Лизен сказала, что вы должны были переехать еще позавчера.

– Да, мы уже переехали. Но мне захотелось попрощаться с этими местами и к тому же мне нужно забрать оставшиеся там вещи. Но по дороге я увидел тебя.

Карине не стала спрашивать, почему он пошел за ней следом. Ее это не интересовало.

– Кто-нибудь дурно поступил с тобой? – тихо спросил он.

– Нет, – нехотя ответила она и добавила: – Вам этого не понять.

– Дома?.. – осторожно спросил он.

– Меня никто не обижал, просто у мамы иногда появляются странные идеи.

Он осторожно положил ей руку на плечо.

– Ты не хочешь рассказать мне?

Карине никогда не нравился телесный контакт с другими людьми. И за последние годы ее отношение к этому стало еще более нетерпимым. Почему, она не знала.

– Я понимаю, что тебе не хочется говорить о своей семье, – с теплотой и пониманием в голосе произнес он. – Но ты можешь считать меня своим другом. Мне всегда казалось, что ты необычная девочка, Карине.

Его слова пришлись ей по душе, но ей было неприятно то, что, произнося их, он неотрывно смотрел на ее грудь. За последние месяцы она развивалась пугающе быстро, она уже начала пользоваться бритвой, к ужасу матери. Карине была ребенком, имеющим женские формы, и это было довольно опасное сочетание. Всегда находятся мужчины, которым нравятся такие девочки. Отец Лизен был одним из них. Он был электриком, черты лица у него были грубыми, но не безобразными, и все считали его хорошим парнем. Его жене были известны его похождения с другими женщинами, но она понятия не имела о его болезненном вожделении по отношению к таким девочкам, как Карине.

А Карине ничего не смыслила в подобных вещах, забыв устрашающие переживания двухлетней давности, к тому же родители Лизен всегда были приветливы с ней. Она знала их не очень хорошо, но остальные девочки в классе считали отца Лизен самым привлекательным из всех. Карине это не казалось, папа Ветле был для нее лучше всех.

И тут все ее проблемы с фотографом и платьем показались ей сущей чепухой. Ей страшно захотелось поскорее попасть домой.

Но отец Лизен продолжал крайне любезно похлопывать ее по плечу и говорить, как хорошо он ее понимает.

Что он должен был понимать? Она ведь ничего не говорила ему. У нее не было ни малейшего желания выдавать семейные тайны.

Он был так любезен, что она никак не могла решиться прервать его монолог, которому, казалось, не было конца. Он болтал всякую чепуху, о том, как он смотрел на нее, когда она шла по дороге или гуляла в саду. Они жили по соседству с домом Вольденов, но теперь переехали. Куда-то далеко, Карине точно не знала, куда.

Внезапно она поняла, что нуждается теперь в чьем-то внимании. И она осторожно положила голову ему на плечо. Дома ее мало ласкали; Ветле и Ханне относились к своим детям скорее по-товарищески. Но рядом с отцом Лизен она чувствовала себя четырехлетней, избалованной девочкой.

Это продолжалось до тех пор, пока он не начал гладить ее грудь, что вселило в нее смутное беспокойство. За последние два года Карине, разумеется, лучше узнала жизнь, но случай на поляне полностью выветрился из ее памяти. Теперь же у нее появилось смутное ощущение того, что что-то не так, в голове пронеслись обрывки воспоминаний о чем-то жутком, о чем нельзя было даже думать, потому что от этого можно было просто сойти с ума. Но эти воспоминания были настолько туманными, что она не предприняла никаких решительных действий, она просто застыла на месте, позволяя большим мужским ладоням гладить себя.

И когда он стал приподнимать ее свитер, чтобы снять его через голову, что-то проснулось в Карине.

Это был страх перед тем, что она когда-то пережила и что пыталась скрыть от самой себя. Она теперь не помнила, что тогда с ней произошло, она запомнила лишь безграничный страх и ужас.

Она закричала и вырвалась у него из рук, а он так и остался сидеть, держа в руках ее свитер. Но он тут же вскочил и поймал ее. Поскользнувшись на плоском камне, Карине ухватилась за корни дерева, чтобы не упасть. И тут он настиг ее. Насев на нее, он стащил с нее брюки. Она пыталась вывернуться, но он крепко держал ее и вторгся в нее сзади. Она извивалась, пиналась, кусалась, разбрасывая во все стороны мох и комья земли. Свалиться с обрыва они не могли, до него было далеко, но лежать плашмя на каменистой почве было не слишком-то приятно. В волосах у Карине застряли комья земли и кусочки мха, она выплевывала землю прямо ему в лицо, понимая, что происходит, наученная больше рассказами других, чем собственным опытом.

Она была в панике. Она пиналась и кусалась так, словно дело касалось спасения ее жизни. Потому что она теперь знала, что в прошлый раз пережила нечто ужасное, и не хотела, чтобы это повторилось.

Но ему удалось вторгнуться в нее, и она ничего не могла поделать. Ее крики были приглушены его ладонью, ее кулаки напрасно колотили его по спине.

Она чувствовала себя такой униженной, такой оскверненной, что хотела только умереть… Она не сможет больше смотреть людям в глаза. Все будут презирать ее, клеймить позором.

Он закончил. Встал, торопливо застегнулся.

– Ты не посмеешь никому рассказать об этом, – еще не отдышавшись как следует, произнес он. – Я буду отрицать все. Никто не знает, что я был здесь сегодня.

Сказав это, он ушел.

Карине была не в состоянии подняться. Она лежала на земле, свернувшись, как зародыш, дрожа и рыдая.

– Вы не должны были так поступать! – жалобно всхлипывала она. – Вы не должны были…

На фотографии она имела жалкий вид. «Ты выглядишь так, словно тебя высекли», – сказала ее мать.

Она никому не сказала о том, что произошло. И не потому, что он запретил ей делать это. Нет, просто она выбросила все это из головы, внушив себе, что это был страшный сон.

Иначе она бы просто не осмелилась жить дальше. Но все это оставило в ее душе след. И еще какой след! Карине стала еще более одинокой, чем раньше. Теперь она обходила стороной лесные тропинки, стараясь гулять на открытых местах или же поблизости от человеческого жилья. Но она все равно искала одиночества, это было для нее естественным состоянием.

И в то же время она тосковала по человеческому общению, которое теперь было для нее недоступно.

Она часто чувствовала себя Широй в пещере, о которой она читала в хрониках Людей Льда. Шира находилась тогда в полной и беспросветной пустоте.

Огромное расстояние отделяло ее от людей.


В тот день, когда ее старшая сестра Мари явилась со свидания со своей Единственной и Великой Любовью, Карине накрывала на стол. Они ждали гостей из Липовой аллеи. Мари, восторженная и счастливая, мимоходом обняла Карине. Как всегда, когда кто-то прикасался к ней, Карине вздрогнула и отпрянула назад. Но Мари была настолько переполнена счастьем, что не заметила этого.

Мари направилась в свою комнату, чтобы записать свои дневные впечатления в дневник, который вела тайком и прятала под комод. «Сегодня он сказал мне, – записала она. – Он сказал мне „Привет“ и заглянул в глаза».

Перевернув назад одну страницу, она прочитала прежнюю запись: «Сегодня он посмотрел на меня! О, я счастливейшее в мире существо!»

Она изумленно уставилась на эту надпись. Она относилась совсем к другому мальчику. К тому, с кем она давным-давно уже порвала. Он оказался просто ничтожеством!

Она торопливо вернулась к своему нынешнему кумиру, но энтузиазма у нее стало гораздо меньше. Она не знала, что ей написать, потому что перед этим хотела написать: «Я счастливейшее в мире существо!»


В гостиной послышались голоса. Хеннинг Линд из рода Людей Льда, восьмидесятидевятилетний старик, пришел в гости к Ветле и его домочадцам. Ионатан, которому было уже пятнадцать и который поэтому знал все, спорил с главой рода об одном камне, лежащем на поле в Липовой аллее.

Этот камень лежал там с давних времен, неподалеку от усадьбы, и всегда этот камень мешал вспахивать поле, и многие поколения крестьян выражали из-за этого недовольство. Начиная со времен Тенгеля Доброго, крестьяне пытались разбить этот камень молотками, кувалдами, зубилами и основательно уменьшили его в размерах, но камень был по-прежнему достаточно велик для того, чтобы досаждать новым хлебопашцам.

Ионатан решительно заявил:

– Достаточно подложить туда немного динамита, и проблема решена.

Уставившись на юношу, почтенный старик сказал:

– Если ты решил использовать динамит, значит, ты ничегошеньки не понял.

Ионатан удивленно уставился на него, и тот продолжал:

– Мой отец Вильяр все свое свободное время долбил камень. С помощью зубила ему удалось отколоть от камня несколько кубических сантиметров. Мой дед Эскиль делал то же самое, а до него этим занимался Хейке. И когда пришла моя очередь хозяйничать в Липовой алее, я принялся делать то же самое. Андре тоже приложил к этому руку, и Рикард, будучи ребенком, помогал ему. Понимаешь?

Ионатан стыдливо кивнул.

– Родовая борьба с камнем. Я понимаю. Раньше он был более крупным, не так ли?

– Он был огромным! Говорят, что во времена Аре он был высотой в два человеческих роста.

– Ого! А теперь на него можно смотреть сверху вниз!

– Да. Тебе понятен смысл этой борьбы, выскочка?

И они пошли смотреть знаменитые крокусы Ханне.


Мари спустилась вниз, все еще переполненная впечатлениями от встречи с Единственным. Она бормотала себе под нос школьные вирши: «Я знаю местечко, где бродят овечки…»

Ионатан, всегда дразнивший ее, тут же все переврал:

– «Эта штука у козла на полметра отросла».

– Ионатан! – возмущенно воскликнула Мари, бросаясь к нему.

Никто из них не заметил, что Карине торопливо вышла из комнаты. Тема разговора была для нее мучительна.

Но в дверях она наткнулась на Бенедикту, следом за которой шли Хеннинг, папа Ветле и вся молодежь – на этот раз озабоченные чем-то.

– Идите сюда, дети, – сказала Бенедикта. – Мне нужно поговорить с вами. Где все остальные?

Ионатан тут же привел Ханне, Кристоффера и Марит, все были дома по случаю воскресенья.

Вид у Бенедикты был серьезным.

– На кладбище меня навестили наши предки, – сообщила она.

Присутствующие вздрогнули, зная, что время от времени Бенедикта вступает в контакт с предками. Трое подростков очень хотели бы обладать подобным даром. Но они были самими обычными людьми.

– Сначала ко мне подошел Имре, – сказала Бенедикта. – Он приходил в последний раз. Теперь он взял под свое покровительство маленькую Туву и в следующий раз пришлет к нам вместо себя кого-то другого.

– Очень жаль, – сказал Кристоффер, – Имре был таким прекрасным, с ним так приятно было общаться!

– Да, очень жаль. Он попросил меня задержаться на кладбище, и когда все посетителиушли, меня окружили наши предки.

Подростки почтительно вздохнули.

– Ситуация стала очень серьезной, – сказала Бенедикта. – Тенгель Злой исчез из своей пещеры.

– Этого только не хватало, – сказал Ионатан.

– Да. Странник ищет его. Но тому удалось бесследно исчезнуть.

– Ой! – вырвалось у Мари. Присутствующие побледнели.

– Да, – сказала Бенедикта. – И в то тоже время не похоже, что он направляется сюда, наверняка, у него какие-то иные планы. Тем не менее, мы все должны быть начеку. Натаниель и Тува не должны больше приходить сюда, потому что Тенгель Злой наблюдает за Липовой аллеей. У каждого из них есть свой защитник. Защитником Тувы, как я уже сказала, является Имре, а у Натаниеля есть его Линде-Лу. И у каждого из нас есть свои помощники среди наших предков, что очень кстати, поскольку ситуация критическая.

– И кто же есть у меня? – с любопытством спросила Мари.

Посмотрев на нее, Бенедикта сказала:

– Этого я не знаю. Знаю только, что мне помогает Хейке.

– Жаль, – сказала Мари, – я бы с удовольствием согласилась бы иметь в качестве защитника этого невероятно красивого Имре. Но он уже занят.

– Дело в том, что Имре не относится к числу наших предков, он ведь жив! Но вряд ли кто-то еще обладает такой властью, как он.

– Ему нужно было бы взять под свою защиту Натаниеля, – сказал Ионатан.

– Тува тоже меченая и, поэтому, тоже находится на особом положении. И мы еще не знаем, в чем будет состоять ее задача. И я думаю, что Линде-Лу выбран в качестве защитника Натаниеля по особым причинам. Линде-Лу представляет собой полную противоположность Тенгелю Злому. Линде-Лу происходит из рода черных ангелов, и его сердце переполнено добротой и заботой о слабых. Это делает его чрезвычайно сильным.

– Но ведь Линде-Лу убил многих людей после своей смерти, – вставила Мари.

– Ты совершенно не поняла, в чем дело, – сказала Бенедикта. – Действительно, эти люди умерли от страха, увидев его. Но единственное, чего он хотел, так это вступить в контакт с живыми. Ему нужно было многое им рассказать. Криста была единственной, кто увидел в нем того, кем он был прежде. Остальные же видели в нем просто вызывающего ужас мертвеца.

– В самом деле, так оно и было, – сказал Ионатан.

– Да, Линде-Лу пережил великую трагедию. Но теперь он счастлив. Он обожает Кристу и получил возможность оберегать ее сына, что очень много значит для него. Но наши предки позаботились и о том, чтобы все вы тоже были в безопасности.

Мари начала испытывать беспокойство.

– Мы подумали о том, чтобы переселить вас отсюда, – сказала Бенедикта. – Я разговаривала с Кристой, ей нужны дома помощники, ведь у нее в доме восемь мальчиков. Она охотно взяла бы к себе Мари и Карине.

– Я не согласна, – вырвалось у Мари. Бенедикта внимательно посмотрела не нее.

– Тебе не нравятся Криста и Абель?

– Почему же, нравятся, и даже очень, – запинаясь, ответила Мари. – Но я охотно осталась бы здесь. Нам ведь не нужно ехать прямо сейчас?

– Завтра рано утром мы должны уже уехать.

«О, нет, – подумала Мари. – Нет, я должна встретиться с ним!»

Но она понимала, что дело проиграно. Она не настолько хорошо была знакома с ним, чтобы отправиться к нему домой и сообщить о своем отъезде. Ее Вечная Любовь никак не хотела начинаться.

Но какой-то внутренний голос внутри Мари подсказывал ей, что, поскольку у нее не было желания отдаваться этому юноше, их «любовь» имеет мало шансов на выживание. «Вечно владеть – вечно терять», – сказал Ибсен. И вечно владеть можно было только чем-то несуществующим.

«Как все это было бы прекрасно!», – со сладким сожалением подумала она.

Для Карине же не имело особого значения, где жить, здесь или у Кристы. Возможно, для нее было даже лучше покинуть эти места, связанные с такими горькими воспоминаниями. И она наверняка смогла бы отделаться от этих воспоминаний, пожив с Кристой и ее многочисленным семейством, состоящим исключительно из мужчин.

Да, ей нравилась мысль об этом. К тому же это было ненадолго, пока Тенгеля Злого снова не водворят в пещеру.

Ее вполне это устраивало.

– А как же я? – спросил Ионатан.

– О тебе мы тоже подумали, – ответила Бенедикта. – Ты ведь в последнее время отлыниваешь от школы, не так ли?

– Да, боги свидетели тому!

– Это уж точно, – вздохнула Ханне. – Характер у него явно портится. Утром его просто не поднимешь! Это непосильная задача! Стоит его только вытащить из постели, как он снова забирается туда.

Бенедикта кивнула.

– А что, если на год освободить его от школы?

– Превосходно, – сказал Ионатан. – Но чем я буду заниматься?

– Ты будешь работать, конечно же.

– Само собой! Зарабатывать деньги!

– Ну и расчетливый же у меня сын! – заметил Ветле. – Отец, не мог бы ты устроить его в больницу в Драммене?

– Драммен расположен слишком близко, – ответил Кристоффер. – Ему нет смысла покидать из-за этого дом. Но я мог бы пристроить его в Уллевол, в Осло. Там есть пансионат для приезжих.

– Но я же не врач, – запротестовал Ионатан.

– Кто сказал, что тебе нужно становиться врачом? – ответил его дед Кристоффер. – Ты будешь просто таскать носилки в травматологическом отделении, мыть трупы и новоприбывших калек.

– Нет уж, увольте, – с дрожью произнесла Ханне, а Ионатан заметно побледнел.

– С этого обычно начинают все, у кого нет никакого образования. Но если ты думаешь, что тебе с этим не справиться…

– Справлюсь, – тут же ответил Ионатан и сам пожалел об этом. Он готов был откусить себе язык, но дело было сделано. – Когда я смогу приступить к работе? – спросил он.

– Я все устрою и сообщу тебе, – пообещал Кристоффер. – Должен сказать, что я тоже буду чувствовать себя спокойнее, зная, что все трое моих внуков находятся вне сферы внимания Тенгеля Злого.

– И я тоже, – сказал Хеннинг. Остальные озабоченно посмотрели на него. Как-никак, ему было уже восемьдесят девять лет. И их злобный предок, наверняка, имел на него зуб.

Наверняка, он имел зуб и на Бенедикту, шестидесятивосьмилетнюю дочь Хеннинга. Одну из тех меченых, кто повернулся спиной к Тенгелю Первому.

3

Девочки превосходно устроились у Кристы. Ей самой было всего лишь двадцать девять лет, и она еще не забыла, что значит быть ранимым подростком. Старший сын Абеля, Якоб, был уже женат и жил в другом месте. Следующий по порядку сын, Иосиф, тоже уехал, найдя себе работу в Осло. Остальные сыновья по-прежнему жили дома.

Йоаким и Давид были старше Мари и Карине, Арон же был ровесником Мари. Адам и Эфраим были старше Карине, но младше Мари. А маленький Натаниель, был намного младше своих сводных братьев.

Все братья, за исключением Эфраима, были очень дружны. Глубоко религиозная атмосфера, царившая в доме, очень удивила девочек, в особенности Мари, которая вначале была просто возмущена этим. Но Криста сумела сгладить конфликт, тем более что Абель не оказывал никакого давления на девочек.

Маленький Натаниель был изумительным мальчиком. И в то же время он внушал многим страх. Мари было просто не по себе от его проницательности, ей казалось, что он видит ее насквозь, и при нем она даже не осмеливалась заикаться о своих «мальчиках». (Несмотря на то, что она успела уже несколько раз заново влюбиться в новой школе).

Карине тоже боялась Натаниеля. «Этот мальчик все знает, – думала она. – Иначе его глаза не смотрели бы на меня с такой грустью и с таким участием. Почему, встречая мой взгляд, он всегда так торопливо, подбадривающе улыбается?»

Карине надеялась, что ей будет лучше в новой школе. Но человек не может убежать от самого себя. В перерывах между занятиями она болтала с другими девочками, но сердце ее было мертвым от стыда и отчаяния.

«Как чисты и невинны мои одноклассники, – виновато думала она. – Я же, опозоренная и оскверненная, не имею права находиться рядом с ними. Я самое омерзительное существо в мире, я – воплощение греха и грязи, я подобна Леди Макбет, которая не могла отмыть руки от преступной скверны. Никто не должен прикасаться ко мне, потому что я зараженная, омерзительная, ужасная, и все это написано у меня на лице!»

Сколько раз Карине хотелось умереть! Но она знала, что самоубийство ложится тяжким бременем на окружающих. Близкие ей люди до конца своих дней мучились бы вопросом, почему она это сделала. А рассказывать о случившемся она никому не хотела, испытывая безграничное чувство стыда.

Как и многие другие в подобной ситуации, она сваливала всю вину на себя. Читала себя достойной презрения, достойной того, чтобы ее забросали камнями. Одиночество ее стало еще более глубоким.


Мальчикам не нравилось женское прибавление в доме. Арон и Адам были в том возрасте, когда мальчишки презирают весь женский пол. Они не хотели даже говорить с Мари и Карине, и когда девочки слишком надоедали им, они просто уходили. Точно так же вели себя в свое время Якоб и Иосиф по отношению к Кристе, не желая, чтобы она заняла место их матери.

Но иногда Арон и Адам забывались и начинали играть и спорить с девочками, как с равными. Так что их презрение не было слишком уж глубоким и объяснялось возрастом.

Гораздо хуже обстояло дело с младшим сыном Абеля от первого брака, Эфраимом. Он был совершенно лишен чувства юмора и постоянно пребывал в плохом настроении. Он был невыносимым снобом, считавшим себя приближенным самого Господа. Он никогда не забывал о том, что является седьмым сыном седьмого сына (хотя на самом деле это было не так, потому что Йоаким был плодом случайной связи первой жены Абеля. Об этом знала только Криста, но никому не говорила ничего. Только она знала, что седьмым сыном седьмого сына является Натаниель.)

Криста беспокоилась за Карине. Что происходит с этой девочкой? Она знала, что Карине всегда была одинока, но в глазах девочки порой видна была какая-то безнадежная тоска. Тоска по обществу? Но почему же она постоянно избегала всякого общения? Криста часто пыталась расшевелить Карине, но та моментально замыкалась в себе. Играя с мальчиками, болтая с ними, она как бы отсутствовала.

«Мари не так закомплексована, – думала Криста. – Но и она тоже испытывает большую потребность в общении, и она тяжело переносит прохладное отношение со стороны младших братьев».

Криста решила поговорить со своими приемными сыновьями, Ароном и Адамом, но она признавалась самой себе, что боится этого. Оба мальчика находились в трудном переходном возрасте и были совершенно невосприимчивы к беседам со взрослыми.

С Эфраимом вообще не о чем было разговаривать. Он терпеть не мог свою мачеху-язычницу. Воспринимал ее только как рабыню, которая готовит ему пищу и заботится о нем. Она не заслуживала никакого внимания с его стороны.

Встречать такое отношение со стороны пятнадцатилетнего мальчика было просто невыносимо.

Криста была очень рада приезду девочек. Обе они охотно помогали ей по дому, и Криста вдруг обнаружила, что у нее появилось свободное время. Она не замедлила им воспользоваться. Разумеется, она ничего не знала о том, что Мари ведет опасную игру одновременно с Давидом и Иосифом, который ненадолго приехал домой. Давид и Мари перешептывались о чем-то, что подстегивало их интерес друг к другу, и нечто подобное она начала проделывать с Иосифом, только более открыто и смело. Никто пока еще не перешел запретной грани, но если бы ей позволили продолжать, кое-что незамедлительно бы произошло.

Так, во всяком случае, считала сама Мари. Жизнь казалась ей страшно увлекательной. При мысли о том, чего ей хотелось, у нее мороз бежал по спине.

Что же касается Карине, то она продолжала идти своими одинокими путями.

Криста поговорила об этом с мужем, Абель кивнул.

– Я сам вижу это. Карине нужно в кого-то влюбиться. В того, кто заставил бы ее забыть о себе самой и переключиться на других.

– Но наши мальчики еще слишком малы… – заметила Криста.

– Не только в этом дело, – ответил Абель, человек трезвомыслящий. – Почему бы не подарить ей собаку?

Криста задумалась.

– Это будет единственно правильным решением проблемы, – наконец сказала она. – Спасибо, Абель, за понимание!

– Но в таком случае собака будет принадлежать не мальчикам, а Карине.

– Да, но сначала нам нужно спросить об этом Ветле и Ханне. Им должна понравиться эта идея.

– Разумеется, – согласился Абель. – Позвони им сегодня же!


А тем временем Ионатан приступил к работе в больнице. Он быстро наловчился перевозить на каталке раненых и мертвых, научился приводить раненых в порядок перед операцией. Он научился также приводить в порядок мертвецов перед отправкой их на вскрытие или в похоронное бюро. Это была тяжелая работа, но он сжимал зубы и делал все как следует. Он получал за это деньги, и это было великолепно. Мысль о том, что он сам заработал их, укрепляла его уверенность в себе.

Так прошло несколько месяцев, и ему стали поручать все более и более ответственную работу. Ионатан справлялся со всем прекрасно, стараясь изо всех сил – и об этом сообщали его деду Кристофферу в Драммен.

Семья гордилась им.


Целый год прошел с тех пор, как Тенгель Злой бесследно исчез в Берлине. Странник постоянно находился там, день и ночь вел поиски, но нигде не мог обнаружить следов его устрашающего присутствия.

В Липовой аллее Хейке и другие предки Людей Льда стояли на страже; и там тоже не было заметно присутствия Тенгеля Злого. Конечно, они бывали время от времени в долине Людей Льда и там обнаруживали присутствие его духа, охраняющего котел с водой Зла. Но сам он при этом не присутствовал, и это удивляло всех. Они пришли к выводу, что его власть еще недостаточно сильна, что он просто отсиживается где-то. Но где?


В апреле 1940 года Норвегия была оккупирована немцами.

В это время Ионатан продолжал работать в больнице. Он втайне ненавидел захватчиков и охотно присоединился бы к группам сопротивления, о которых шептались повсюду. Но он не знал, как с ними связаться, а люди вынуждены были вести себя крайне осторожно, поскольку повсюду были осведомители. Кое-кто из больничного персонала открыто сотрудничал с немцами.

До Ионатана доходили слухи о том, что движение сопротивления было еще беспорядочным. Повсюду действовали небольшие группы без центрального руководства; эти группы не знали о существовании друг друга, активность их была стихийной. Нередко сопротивление носило пассивный характер: замедлялся ход работ, не отсылались письма, как следует не выполнялись приказы, и при этом все прикидывались перед немцами ничего не смыслящими дурачками. Захватчики чувствовали, что перед ними какая-то мягкая стена, не дающая им, однако, ходу.

Хуже всего норвежцам приходилось в первое время, когда люди не знали, на кого им можно положиться. Приходилось хорошенько все взвешивать, прежде чем довериться кому-то.

Ионатан, будучи молодым и отважным, не мог усидеть на месте. Это можно было назвать недомыслием, но он не знал, к кому присоединиться, как действовать, чтобы не навредить кому-либо. И его одинокие вылазки напоминали холостые выстрелы в воздух.

Так он встретил лето 1941 года – и тут с ним произошло на одной из улиц Осло нечто такое, что резко изменило его жизнь.

Ионатан был теперь высоким и привлекательным молодым человеком Белокурый и голубоглазый, с правильными чертами лица, он был похож на своего отца Ветле, но имел более сильное телосложение. Его внешность могла послужить арийским идеалом для любого немецкого офицера.

В тот летний день он получил из дома новую одежду, сшитую мамой Ханне. Будучи француженкой и предпочитая яркие цвета, Ханне послала ему ярко-красную рубашку. Ионатану сразу же понравилась эта рубашка, он надел ее и решил покрасоваться перед девушками на Карл Йохан. У него еще не было постоянной подружки, ведь ему было всего лишь семнадцать лет, но он уже присматривался к девушкам. Его уже начинало тянуть к противоположному полу и нравилось, когда девушки проявляли к нему интерес. В дальнейшем это чувство становится более зрелым, и человеку надоедает любоваться собой в зеркале всеобщего восхищения, ему хочется сделать кого-то счастливым, он забывает о собственном «я» ради других.

Ионатан и понятия не имел о том, что немцы воспринимают красный цвет как своего рода провокацию. Впрочем, на улицах было не так уж много немцев.

Его остановила группа из четырех человек – двое немцев из СС и двое норвежских дружинников. Все четверо были навеселе. Остановиться ему приказали норвежцы. Они свирепо прорычали, чтобы он снял рубашку. И когда он отказался сделать это, они стали угрожать ему пистолетами. Ионатан не понимал, что ему нужно делать, видя краем глаза, что прохожие спешат прочь. Немцы сказали в его адрес что-то вроде: «эта большевистская свинья», но по сравнению с норвежскими дружинниками они были пассивными зрителями. Норвежцы же, явно желая понравиться немцам, сорвали с него новую, красивую рубашку, разорвав материю на куски.

А ведь мама Ханне потратила столько часов, чтобы сшить эту прекрасную рубашку! Ярость закипела в Ионатане, но, к счастью, он сумел обуздать себя. Они записали в блокнот его имя и адрес и приказали ему убираться восвояси. Бегом!

Большевистская свинья? Ни Ханне, ни Ионатан не связывали цвет этой рубашки с политикой!

Он стоял на улице, голый по пояс, чувствуя, что гнев в нем достигает опасных пределов. Он вовсе не собирался бежать, но он ни в коем случае не должен был набрасываться с кулаками на этих мерзких тварей, угрожавших ему пистолетом.

– Беги! – кричали они ему. – Живо беги! Они сделали два предупредительных выстрела в воздух.

Ионатан пошел прочь.

– Беги, живо! – командовали они, подталкивая его сзади.

Но Ионатан старался идти как можно спокойнее под дулом направленного на него пистолета. Его толкали в спину, бранили и ругали, но он продолжал идти. В конце концов немцы решили оставить его в покое. Норвежцы последовали за немцами в другую сторону. Ионатан смутно понимал, что норвежцы не прочь были и дальше преследовать его, но кто-то из немцев сказал что-то вроде «арийский» – и они ушли прочь.

По пути в больницу – голый по пояс, с разгоряченной головой – Ионатан думал о том, как ему следовало поступить. И он пришел к выводу, что не мог поступить иначе. Молчаливое сопротивление. Это было лучшее, что придумали норвежцы, зная о репрессивных мерах немцев. В стране распространялись новости из-за рубежа, никто не знал, каким образом, и было ясно, что в других оккупированных странах теперь гораздо хуже, чем в Норвегии. Движение сопротивления в Чехословакии, например, нередко вызывало репрессии немцев против невиновных. И теперь в стране правил совершенно жуткий государственный комиссар, настоящий монстр, по имени Гейдрих.

Ионатану вовсе не хотелось, чтобы его соотечественники страдали из-за его необдуманных поступков.

В больнице все были поражены его видом, и ему пришлось обо всем рассказать. Он говорил холодно и рассудочно, не придавая случившемуся политическую окраску. Ведь он знал, что среди больничного персонала есть доносчики.

Но на следующий день случилось то, о чем он давно мечтал: один из врачей вместе с завхозом позвали его, чтобы поговорить без свидетелей о военном положении.

Ответы Ионатана были осторожными, но ему приходилось все же отвечать на вопросы, потому что у него наконец-то спросили: согласен ли он стать членом маленькой группы сопротивления? Такие как он, им нужны, объяснили ему. Молодые, сильные, осторожные и рассудительные.

Юноша не был уверен в том, что ему очень уж присущи осторожность и рассудительность, лично он нередко упрекал самого себя в безрассудстве. Именно безрассудным назвал его отец, когда он похвастался тем, что собирается совершить какой-нибудь геройский подвиг в борьбе с немцами. Теперь же он сам и окружающие были очень довольны тем, как он вел себя на улице. И он охотно принял предложение вступить в группу сопротивления.

С этого началась деятельность Ионатана-борца. Она оказалась куда более трудной, чем он себе это представлял. В группе он встретил Руне, удивительного юношу, который впоследствии так много сделал для Ионатана и его одинокой сестры Карине.


Она чувствовала безысходную тоску. Но она не хотела признаваться себе в этом. Она хорошо умела скрывать свои настроения. Лежа без сна, Карине смотрела в темное пространство комнаты, которую она делила с Мари в доме Абеля и Кристы. Мысли ее разбегались в разные стороны. Весь день она думала об одном и том же, но теперь старалась переключиться на что-то иное. Поэтому мысли путались в ее усталой голове.

«Идет война, – думала она. – Мы живем в провинции в безопасности, куда хуже приходится Ионатану в Осло. Почему я так поступаю? Я знаю, как озабочена Криста добыванием продуктов. Немцы опустошают все магазины и склады и отправляют все в Германию. Норвежцам остаются только крохи. Как я могла поступить так глупо? Так ответить на этот вежливый вопрос!

Кристе приходится кормить столько ртов. Отец и мать посылают то, что могут, но это мало, что меняет. Эфраим жалуется, что ему нечего есть. Но это неправда, он ест не меньше остальных. А ведь никто, кроме него, не жалуется.

Но я не могу сказать ему «да».

Он все еще мне нравится.

Не могу себе представить, как мы проживем зиму.

Если бы я могла работать! Помогать деньгами Кристе и Абелю. Но я не могу этого сделать, я должна ходить в школу, и Кристе нужна моя помощь по дому вечером.

Мне ужасно хочется иметь щенка! Криста и Абель решили подарить мне собаку, но отец не разрешает. У мамы Ханне ужасная аллергия на всех животных, имеющих мех, а мы с Мари не будем жить здесь постоянно. Как только они найдут Тенгеля Злого и снова усыпят его, мы вернемся домой. Но когда это будет? Его не могут найти уже почти два года. Почему я не могу быть такой, как Мари? Смеяться и флиртовать с мальчишками…

Конечно, мне иногда хочется домой. Хорошо, что родители приезжают навестить нас. Я так беспокоюсь за старого Хеннинга. Мне так хотелось бы снова увидеть его. Ему уже девяносто один год и он не может жить вечно. Но я не могу отправиться в Липовую аллею также как Мари, Ионатан или Тува, а тем более – маленький Натаниель. Все дети в семье. А как же взрослые? Они думают, что им легче, если Тенгель Злой нагрянет вдруг в Липовую аллею? Я не хочу терять никого из них.

Йоаким относится ко мне по-дружески. Он пригласил меня покататься вечером на лодке по озеру. Почему же я ответила отказом на его невинное предложение? Интересно, как там сейчас Ионатан. Давно он уже не приезжал к нам. Он сказал, что очень занят по вечерам. Может быть, у него появилась девушка? Нет, не могу в эта поверить. Хотя, мне кажется, что у него есть какая-то тайна.

Конечно, мальчики предлагали мне пойти в кино и тому подобное. И мне не трудно было ответить им отказом. Но Йоаким…

Йоаким так красив, но я люблю его не за это. У него совсем не такой характер, как у остальных сыновей Абеля.

Я могла бы любить его. Но не так, как это делают все. На это я не способна. Поэтому мне и страшно. Я думаю и думаю о том, что же мне делать. Поэтому я и не могу заснуть всю ночь».

Одиночество Карине было безграничным. Она жила в постоянном кошмаре, с отчаянием замечая, что ее неспособность чувственно любить мужчину с каждым годом усиливается. Она будет холодной и мертвой, как камень.

Еще одна бессонная ночь. Еще один день в школе. Она не способна следить за ходом урока, не может преодолеть сонливость. И снова встреча с Йоакимом за завтраком и за обедом, и снова ей придется принимать безучастный вид, хотя сердце ее просто разрывается от любви и тоски. Но она может ему дать только духовную любовь. А он заслуживает большего, этот прекрасный Йоаким.

Если бы она могла умереть! Но у нее не хватает для этого мужества.

4

На праздники Иосиф приехал домой.

Мари сразу же пришла в радостное возбуждение. Иосиф был на два года старше ее, и до этого они постоянно вели полунепристойный диалог, полный двусмысленных намеков. Этот вид общения был чрезвычайно занимательным, без откровенного флирта, но достаточно опасный. Абель Гард, с его наивностью, был озабочен тем, что они постоянно препираются. Криста лучше понимала, в чем дело, и тоже была озабочена – но куда более реальными проблемами.

Ее не было в комнате, когда Иосиф равнодушно, как бы мимоходом, сказал Мари:

– Я думаю пойти на сборище. Хочешь пойти со мной или тебе лень?

– Приятно об этом слышать, – сказал его отец, прежде чем Мари успела что-то ответить. И он даже не предполагал, что есть еще один вид сборища, светский, когда молодежь собирается, чтобы потанцевать. Официально объявлять танцульки, конечно, не разрешалось, но молодежь все равно собиралось тайком, зашторив окна.

Мари небрежно повела плечами.

– Если маленький мальчик не решается пойти туда один, я готова отвести его туда за ручку, – сказала она.

– Как это мило с твоей стороны, – с гримасой на лице ответил Иосиф – Карине! Ты пойдешь с нами?

Мари почувствовала в горле комок. Он хочет взять с собой еще и Карине?

Ревность к своей младшей сестре? Мари сразу почувствовала угрызения совести. Но она ничего не могла с собой поделать. Она боялась потерять Иосифа. Потерять? Но ведь она им никогда и не владела!

Но оба они знали, что Карине ответит отказом. Так оно и получилось; Мари даже показалось, что сестра ее побледнела. Неужели так страшно пойти на танцы, к тому же вместе со старшей сестрой?

Ни о чем не подозревая, Абель сказал:

– Но, конечно же, тебе нужно пойти с ними, Карине! Ты слишком много проводишь времени наедине с собой, а там ты встретишь только приличных людей…

– Мне… нужно выучить уроки, – пробормотала Карине и вышла из комнаты.


И Иосиф с Мари поехали на велосипедах на танцульки.

Мари было интересно попасть туда, тем более, с таким кавалером!

Но Иосиф оказался более опытным, чем она предполагала. У него было много знакомых, он болтал со многими девушками и в открытую флиртовал с ними. Мари, присутствующей при этом, было не по себе.

А ведь она желала примирения со всеми, ведь ее считали девушкой «не умеющей говорить нет».

От страха и огорчения она почувствовала в груди пустоту. «Я потеряю его, он одинаково относится ко всем, у него нет особого интереса ко мне! Что же мне делать?», – думала она.

Судорожно улыбаясь, она старалась быть милой и приветливой со всеми, хотела, чтобы все были ее друзьями, хотя на душе у нее было так скверно! В зале собралось уже достаточно молодежи, она танцевала с Иосифом, танцевала и с теми, кто ее приглашал, но ей хотелось чего-то другого. Хуже всего было то, что он приглашал одну девушку за другой и со всеми был одинаково приветлив. И вот теперь он танцевал с какой-то девушкой, прижавшись щекой к ее щеке. Судя по всему, они были давними знакомыми, они перешептывались и смеялись.

У Мари просто разрывалось сердце при виде этого. И ей стоило больших усилий, чтобы не покинуть танцевальный зал.

Наконец, танцы закончились. Наконец-то Иосиф подошел к ней.

– Ну, что, пошли домой? – сказал он.

Мари готова была умереть за него, так она была счастлива.


Группа сопротивления не имела постоянного места встречи. Обычно встречались дома друг у друга, по очереди, чтобы немцам не так легко было напасть на их след.

На этот раз собрались в маленькой комнатушке Ионатана, в больнице Уллевол.

Обсуждали план работы для мужчин более старшего возраста, входящих в группу. Ионатан же, в основном, был связным. Он ездил на велосипеде и уведомлял о чем-нибудь членов группы или же ездил по другим адресам, о которых ему не полагалось слишком много знать, а точнее – слишком много помнить.

Лидером группы был врач, доктор Хольмберг. Материально ответственного звали Нильсон. Еще был молодой человек по имени Анкер, а также человек средних лет, которого все называли просто Стейн. Ионатан так и не узнал, кем он был, хотя и догадывался, что тот занимал в обществе высокое положение. «Я это улажу», – обычно говорил он, когда дело касалось бюрократических проблем.

Еще двое мужчин, судя по всему, чернорабочие, были немногословны, выполняя порученные им задания. Ионатан даже не знал, как их зовут. Внезапно лидер группы обратился к нему.

– И еще, Ионатан, – сказал доктор Хольмберг. – Я знаю, что ты умеешь водить машину. У тебя есть водительские права?

– Мне еще не исполнилось восемнадцати.

– В этом нет проблемы, – сказал Стейн, который мог уладить все. – Если ты завтра принесешь пару маленьких фотографий и передашь их Нильсону, ты через несколько дней получишь водительские права. Там будет написано, что тебе уже восемнадцать. Понимаешь?

– Конечно, – кивнул Ионатан. Что я должен буду делать?

– Ты будешь просто шофером. В группе появился новый член, он поедет в Трёгстад, чтобы привезти «товар». Но он не умеет водить машину. Ты и повезешь его. Тебе дадут об этом знать, и ты получишь документ, позволяющий ехать на грузовике в провинцию.

Могу ли я узнать, как зовут этого нового члена группы?

– Конечно. Его зовут Руне, и больше мы ничего не знаем. Это самый хладнокровный боец сопротивления, какого только можно найти в Норвегии.

– А хорошо ли это? – неуверенно спросил Ионатан.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Может быть, лучше было бы сказать, спокойный и находчивый в критических ситуациях.

– Именно так!

– Да, хладнокровные убийцы нам не нужны, в этом ты прав.

Они расстались.


И через четыре дня Ионатан встретил этого самого Руне.

Он был просто шокирован. «Нет, так дело не пойдет!» – хотелось сказать Ионатану, когда он увидел человека, ожидающего его возле грузовика на Киркевейен. Руне был не особенно высок, к тому же он прихрамывал на одну ногу, из-за чего обе его ноги казались поврежденными. Передвигался он с большим трудом. И когда он подал Ионатану руку, тот заметил, что на обеих руках у него не хватало пальцев.

И лицо… Оно было гротескным, пугающим, словно вырубленным из твердого дерева. Волосы падали на лоб густыми, жесткими прядями.

Но когда Ионатан увидел его глубоко сидящие глаза, он был тронут до глубины души. Такой доброты, которую излучали эти темные глаза, он не встречал ни у одного обычного человека. Дома, в Липовой аллее, говорили что у Марко и Имре были необычайно красивые, излучающие проникновенное тепло глаза. У Руне глаза были не такими, они вовсе не были красивыми. Единственное, что в них было, так это внутренний огонь. Глаза у него были коричневыми, точно такого же цвета, как и его клочковатые волосы. Цветом своим они напоминали перегнившую солому с каким-то морковным оттенком.

Да, Руне был просто безобразен на вид. Возраст его было трудно определить. Что-то между двадцатью и сорока. Но Ионатану он понравился. В особенности, когда он улыбался.

– Ты знаешь, куда нам нужно? – спросил его Ионатан.

Руне кивнул и сел в кабину грузовика, на котором стоял опознавательный знак больницы Уллевол. Официально они направлялись в одно крупное поместье в Трёгстаде. Неофициально же им предстояло привести груз, о котором Ионатан не имел понятия. Так было безопаснее.

Ему пришлось помочь Руне закрыть дверцу грузовика.

– Несчастный случай? – спросил он, кивая на изувеченную руку.

– Да, – ответил Руне резким, каркающим голосом. – Руки затянуло в станок…

– Уфф, – сочувственно произнес Ионатан. – Надеюсь, ты ничего не будешь иметь против сотрудничества с таким юнцом, как я?

– Я сам попросил, чтобы послали тебя, – ответил к его удивлению Руне. – Я узнал, что ты, несмотря на молодость, хорошо водишь машину.

Ионатан был польщен.

– Я автолюбитель. В пятнадцать лет научился водить автобус. Разумеется, мне позволяли водить его только в особых случаях. И никто не спрашивал водительские права, потому что я выгляжу взрослым. Узнали бы, сколько мне было тогда лет!

– Но ведь в автобусном парке знали об этом?

– Знали, но шеф был моим приятелем. Ты знаешь, как нужно ехать?

– Конечно!

– Прекрасно, потому что я совершенно не знаком с этими дорогами. Нас будут останавливать в пути, как ты думаешь?

– Вполне возможно. Но не беспокойся, бумаги у нас в порядке.

– Но кто ты такой? Я имею в виду, что ты ответишь немцам, когда они спросят об этом?

– Я работник из усадьбы Белльстад, и мы едем туда. Мы совершаем эти поездки регулярно, раз в неделю. Мы возим различные продукты в больницу, а обратно везем отходы для свиней и кур.

– Понял.

– Ты работаешь в больнице, что соответствует действительности. И ты знаешь обо мне только то, что я работник Руне.

– Можно спросить: ты и в самом деле работник?

– Нет, – сухо ответил Руне.

Его сдержанный ответ не позволил Ионатану спрашивать, кто же он такой на самом деле.

Трудно было угадать его профессию. Создавалось впечатление, что он находился до этого в каком-то доме инвалидов, но, с другой стороны, он вел себя вовсе не как инвалид.

Возможно, лучше всего было не выяснять это.

Они беспрепятственно выехали из Осло. Было еще утро, поэтому они могли вернуться уже к вечеру того же дня. Им не следовало слишком обращать на себя внимание. Но ехать с большой скоростью на генераторном газе было невозможно.

Руне указывал Ионатану путь: сначала на юг, потом на восток. После того, как Ионатан, с присущей ему откровенностью и словоохотливостью, рассказал все о себе и о своей работе в Уллеволе, говорить им было особенно нечего. Но из скупых ответов Руне он понял, что его странный попутчик занимает активную позицию в рядах борцов сопротивления. Да, его товарищи и раньше намекали на это. И теперь, молча слушая рассказ Ионатана, он тем самым оказывал ему большое доверие.

Внезапно Руне сказал:

– Нашей организации нужна девушка.

– Это не так трудно сделать.

– Многие девушки хотят сотрудничать с нами. Но нам нужна такая, которая обладает особыми качествами.

– Какими же?

– Она не должна быть ни с кем связана. Должна быть выносливой, под этим я подразумеваю, что с ее губ не должно сорваться ни звука, как бы тяжело ей ни приходилось. К тому же она не должна быть влюбчивой.

Ионатан на это ничего не сказал. Он сидел и думал о своей младшей сестре Карине. Она очень подходит.

Наконец, он сказал:

– У меня есть сестра…

– Мне кажется, ты уже рассказывал о том, что для нее очень важны дружба и расположение окружающих. Ты сказал также, что она сделает все, чтобы быть рядом со своим парнем, и что она такая ранимая.

– Я говорил о своей старшей сестре, Мари. Но у меня есть еще младшая сестра. Она прекрасно подойдет. Но ей только пятнадцать лет.

– Возраст не имеет значения. Она смелая? Ионатан задумался, потом медленно произнес:

– Скорее всего, ей все равно, что происходит с ней.

– Это плохо.

– Да, но я хотел сказать, что для нее много будет значить какая-то цель в жизни, какой-то смысл. Лично я ее не понимаю. Она ведет одинокий образ жизни, но стоит взять ее в тиски, как она каменеет, словно соляная колонна возле Содома и Гоморры.

Это сравнение было, очевидно, выше интеллектуального уровня Руне, и он ничего не ответил. Вместо этого он спросил:

– Ты бы мог привести ее в больницу?

– Это будет затруднительно, она ведь ходит в школу…

– Но ведь теперь она не учится!

– Да, конечно, я совсем забыл, что сейчас каникулы! Я позвоню сегодня вечером моей родственнице Кристе, у которой сейчас живут сестры. А потом позвоню домой и спрошу об этом отца и мать. Да и саму Карине.

– Почему твои сестры не живут дома?

– Видишь ли…

Нет, еще не хватало, чтобы он сидел здесь и рассказывал о Тенгеле Злом этому калеке! Этому недоумку! Впрочем, нет, недоумком Руне не был. Он просто скрывал свой ум. Так что его можно было принять за кого угодно, в том числе за идиота или за гения.

– Это объясняется спецификой отношений в нашей семье… – сказал Ионатан, – Хотя ты можешь быть уверен, отношения между нами самые наилучшие, просто… Нет, в следующий раз! Во всяком случае, поговорю с Карине и со всеми остальными.

Руне кивнул и не стал ни о чем больше спрашивать.

Доставив свой груз в усадьбу, они взяли несколько ящиков яиц, масла и других продуктов.

На обратном пути Руне попросил Ионатана свернуть на узкую тропинку. Ионатан не осмелился протестовать.

В чаще леса их остановили двое.

«Дело плохо, – подумал Ионатан, – Но ведь у нас нет ничего, кроме яиц и… А что, если в ящиках, кроме этого, еще что-то?.. Тогда зачем было сворачивать на эту лесную тропинку?»

Сердце его тяжело билось. Руне же был совершенно спокоен. Мужчины подошли к грузовику. Открыв дверцу со своей стороны, Руне вылез из кабины и молчаливым кивком головы приветствовал их.

Мужчины тут же пошли в лес и принесли несколько тяжелых ящиков. Теперь Ионатан понял, что это были не враги: именно этих людей они и должны были встретить.

Он тоже вышел из кабины и помог погрузить три тяжелых ящика в кузов. Сверху на них поставили ящики с маслом и положили мешки с прошлогодней, теперь уже почти несъедобной капустой кольраби. На самый же верх положили мешки с углем для газового генератора.

Пока все это грузили, никто не сказал ни слова, и только потом Руне обменялся с мужчинам короткими репликами по поводу следующего места встречи, после чего они помахали ему рукой и скрылись в лесу.

Руне попросил Ионатана проехать чуть дальше, и они вскоре увидели разрушенную ферму. Там он повернул грузовик обратно, и они поехали домой.

До Осло они добрались без всяких препятствий. Были уже сумерки, а ночное движение по дорогам было запрещено. Неподалеку от Восточного вокзала их остановил патруль.

– Норвежские прохвосты, – пробормотал Руне. – Они наиболее энергичные. Предоставь дело мне!

– Уж не думаешь ли ты…

Руне покачал своей уродливой головой. Волосы его напоминали шерстяную пряжу на голове тряпичной куклы.

Ионатан с тревогой наблюдал за тем, как он вылез из кабины и заговорил с одетыми в форму дружинников норвежцами. Он так и не узнал, что сказал им Руне. Но оба дружинника в страхе отпрянули от него. И, отойдя на некоторое расстояние, они бросились бежать со всех ног.

Вскочив в кабину, Руне коротко произнес:

– Едем! Пока до них не дошло, что я сказал!

Ионатану оставалось гадать, не сказал ли он им о какой-то заразной болезни.

Только в следующую их поездку в Трёгстад он узнал, что в ящиках, которые они взяли в лесу, был радиопередатчик и другие средства связи. Если бы двое дружинников в Осло узнали, что они везут, Ионатана и Руне расстреляли бы на месте.

Мужчины, которых они каждый раз встречали в лесу, в окрестностях Трёгстада, переправляли груз через границу в районе Рёмскога. Они уходили в Швецию и возвращались обратно, доставляя бесценные материалы для движения сопротивления.

В дальнейшем планировалась переправка оружия. Но Ионатан об этом пока не знал. Руне же не говорил ни слова. Ведь семнадцатилетний юнец мог проговориться во время пыток.


В этот первый вечер Ионатан был совершенно измотан, когда, наконец, оказался в своей комнатушке. Но его испытания в этот день еще не закончились. К нему пришли. Мари нетерпеливо встала со стула, когда он вошел.

– Где ты был? – недовольно спросила она. – Я жду тебя уже несколько часов!

– Далеко, – неохотно ответил он. – А что ты делаешь в Осло? И почему не закрыла шторы, ты что, с ума сошла?

Он был не слишком рад ее визиту. К тому же он устал и хотел поскорее лечь спать, но сначала ему нужно устроить куда-то на ночь сестру, а потом им наверняка предстояло болтать до самой ночи. Мари не из тех, кто оставляет что-то невысказанным до следующего дня.

Конечно, он не мог заткнуть ей рот сердитой репликой, с Мари так поступать было нельзя. Ее можно было дразнить, если она понимала, что все это идет не от злого сердца, но грубостей она не выносила. Тогда она готова была сквозь землю провалиться от обиды.

Он покорно вздохнул.

Потом, нахмурившись, спросил:

– Ты пила виски?

– Да, совсем чуть-чуть.

– Если тебе нужно «чуть-чуть выпить», не пей, по крайней мере, виски! От этого запаха потом не отделаешься!

Она хотела встать, чтобы пересесть на другой стул, но чуть не споткнулась, так что ей пришлось ухватиться за стол.

– А ты основательно нализалась, – озабоченно произнес он.

Это было не похоже на Мари. Он раньше никогда не видел, чтобы она что-то пила.

– Так оно и есть, – призналась она. – Мы с друзьями немного повеселились, поэтому я и пришла домой поддатая…

– Не поддатая, а покинутая, – поддразнил он ее по своей старой привычке.

Побелев, Мари уставилась на него.

– Неужели это уже заметно? – спросила она. Ионатан испуганно замер на месте.

– О чем ты говоришь, Мари? Что ты натворила?

– А ты как думаешь? – лаконично произнесла она, больше уже не напуская на себя важный вид.

Он был в ужасе. Этого он от нее не ожидал. Он знал, что Мари никогда не говорит «нет», если кто-то о чем-то просит ее, но кто бы мог подумать, что…

Или так оно на самом деле и было?

– Но, Мари… – только и смог прошептать он. В этом шепоте было все, что он не мог выразить в словах: ужас по поводу поступка сестры, беспокойство за нее и о том, что скажут родители, предчувствие скандала и ее отъезда куда-нибудь, где она могла бы найти себе работу, пока не родится ребенок… О чем она думала? Что это за проходимец такой?..

Она лихорадочно произнесла:

– Ты должен мне помочь, Ионатан!

– Я? Что же я должен сделать?

– Ты работаешь в больнице. Ты можешь дать мне адрес… или дать мне какое-то средство, которое поможет освободиться от…

Он почувствовал, как в нем вскипает гнев.

– О чем ты просишь меня? Ты хочешь, чтобы я помог тебе избавиться от зародыша?..

– Тише ты! – умоляюще произнесла она. – Только помоги мне!

– Никогда в жизни!

– Но разве ты не понимаешь, что я должна это сделать? Не могу же я…

– Об этом надо было думать раньше. Закрыв руками лицо, она воскликнула:

– О, ты не знаешь, как все это получилось!

– Девушка, которая не может сказать «нет», – с горечью произнес он. – Как могла ты быть такой дурой? Но теперь дело сделано, и ты должна воспринимать все, как есть. О том, что ты просишь, не может быть и речи. Разве люди Льда когда-нибудь вели себя так малодушно? И ты ответишь за свой проступок, Мари! Прежде всего, отправляйся к Кристе, она…

– О, нет, я не могу этого сделать. Абель придет в ярость!

– Абель? Какое он имеет к этому отношение? Отвернувшись, Мари всхлипнула.

– Мари, – догадавшись, в чем дело, забыв об усталости и о позднем времени, сказалон. – Мари, это один из сыновей Абеля?..

В ответ она промолчала.

Голос Ионатана был зловеще приглушен и лишен всякого выражения, когда он спросил:

– Кто он?

– Один из старших, – сдержанно ответила она.

– Я так и думал. Проклятый мошенник!

– Ты не должен сваливать всю вину на него, – жалобно произнесла Мари, не осмеливаясь смотреть ему в лицо. – Во всем этом больше виновата я сама.

– Я в этом не сомневаюсь, – сердито ответил он. Она сжалась от его слов, как от удара.

– Ионатан, ты не должен сердиться на меня! Хоть ты-то не сердись, этого я не вынесу!

– А я и не сержусь, – прошипел он, злой, как оса. – Но только не надо мне говорить о том, что он здесь ни при чем. Мужчина никогда не может быть в таких случаях невиновным. Ведь у него всегда есть выбор.

– Да, тебе лучше об этом знать.

– Речь идет не обо мне, – пробормотал он, задетый ее замечанием, поскольку его собственный эротический опыт был пока нулевым.

– Ты поможешь мне? – жалобно пропищала она. На это Ионатан наставительно, желая скрыть свою растерянность, ответил:

– За это время, что я проработал здесь, я узнал кое-что о профессиональной этике. То, о чем ты просишь, совершенно недопустимо. Отказываюсь содействовать этому.

– Но что же мне тогда делать?

– Он должен жениться на тебе.

– Иос…

Она оборвала себя на полуслове.

– Ясно, это Иосиф, – холодно произнес Ионатан. – Этого следовало от него ожидать.

– Он не хочет жениться на мне. И я тоже не хочу выходить за него замуж.

– Ты не можешь этого не хотеть, Мари!

– Вовсе не требуется сыпать соль на рану.

Ионатан, до этого стоявший, наконец, сел на стул.

– Расскажи все по порядку, – уже более мягко попросил он.

– Все в деталях?

– Не хами, сейчас не время и не место делать это!

– Извини! Но о чем же мне рассказывать? Долгое время мы играли с ним в так называемые невинные словесные игры. Потом он пригласил меня на танцы. Там он бесстыдно флиртовал со всеми девушками подряд. И когда он, наконец, сказал, что нам пора домой, я была совершенно вне себя. Я боялась потерять его. Я старалась во всем угодить ему, чтобы остаться с ним. Ионатан, я сказала «нет» при его первых попытках сближения. Но он… Он рассердился! Он хотел уйти. А этого я не могла… перенести.

«Господи, как все банально, – печально подумал Ионатан, – проклятый оболтус! И бедная девочка!»

– Он, конечно понял, что мое сопротивление не слишком велико. Ведь я вбила себе в голову, что влюблена в него.

– Ты лжешь сама себе. Ты добивалась его любви. Тебе хотелось, чтобы он желал тебя. Разве не так?

– Ионатан, ты специально так жесток со мной?

– Да. Это должно послужить тебе уроком, несчастная искательница любовных похождений. Она удрученно опустила плечи.

– А потом он уехал обратно в Осло, – продолжала она. – В следующий раз, когда он приехал домой, он почти не смотрел на меня.

– Он уже получил от тебя, что хотел.

– Но около трех недель я жила просто в смертельном страхе. И мне пришлось сказать ему об этом.

Вынув носовой платок, Мари вытерла слезы и высморкалась.

– И он бросил мне в лицо самые жестокие слова.

– Могу себе представить. «Откуда я знаю, что это мой ребенок? Ведь у тебя было много других парней!» Это он сказал тебе?

– Да, – кивнула Мари, совершенно уничтоженная его словами. – Что-то в этом роде. Но только гораздо хуже. Я никогда не забуду его слова, Ионатан. «В чем ты пытаешься убедить меня, похотливая шлюшка? Стоит кому-то взглянуть на тебя, и ты уже ложишься на спину!» О, как мне было обидно! Ведь все это неправда! Да, я не была невинной, но у меня до него было только двое, и я всегда думала, что это и есть Великая Любовь! И я так боялась, что они меня бросят!

Ионатан обнял ее за плечи. В данный момент он чувствовал себя намного старше Мари.

– Дорогая сестренка, – мягко произнес он. – Ты в самом деле натворила дел. Мари, я не могу помочь тебе сделать аборт, я отказываюсь. Но я буду помогать тебе во всем остальном. И прежде всего мы должны поговорить об этом в семье.

– В какой семье? В нашей или в семье Кристы?

– В обеих. Пусть взрослые решают, что нам делать с Иосифом.

– Будут проблемы с Абелем, – сказала она. – И вообще, Ионатан, я не хочу выходить замуж за Иосифа. Ни при каких условиях.

– Значит, ты предпочитаешь стать матерью-одиночкой?

– Я ничего не предпочитаю, – всхлипнула она. – Мне страшно! Я не хочу умирать!

– Ну, ну! Все будет хорошо, – утешал он ее. – Все образуется.

Его беспокойство за сестру росло с каждой минутой. Он хорошо знал, как относятся люди к матерям-одиночкам.

– А не могла бы ты выйти замуж за кого-то другого? – Осторожно спросил он.

– За другого? Покажи мне человека, который захочет жениться на той, которая ждет ребенка от другого!

– Такое бывало в истории, – ответил он.

– Я вышла бы за кого угодно, – воскликнула Мари и всплеснула руками так, как может делать только француженка.

– Ты преувеличиваешь. Ведь ты же не хочешь выйти замуж за отца ребенка!

– Скорее, это он не хочет жениться на мне. Она снова заплакала.

– О, Ионатан, найди мне какого-нибудь парня, и я соглашусь выйти за него, даже если это будет горный тролль!

– Значит, для тебя не имеет значения его внешность?

– Стану я обращать внимание на подобные пустяки?

Ионатан скептически посмотрел на свою сестру.

– Разве я когда-нибудь гонялась за внешностью? – раздраженно воскликнула она – Нет, ты несправедлив ко мне! Ты же знаешь, что…

Она замолчала.

Ионатан закончил ее мысль:

– Что ты искала нежности, любви, я это знаю. И именно это привело тебя к несчастью. Ты будешь на правильном пути только тогда, когда перестанешь ждать чего-то от других.

– Теперь уже поздно, не правда ли?

– Нет, почему же? В воскресенье я свободен. Хочешь, поедем с тобой к отцу и матери? Или попросим их приехать сюда. Так даже будет лучше.

Он видел по ее лицу, что она хотела бы скрыть все от родителей. Но она тут же смиренно вздохнула и сказала:

– Да. Нам нельзя появляться там. Попроси их приехать сюда!

– Прекрасно, Мари! Все будет хорошо, вот увидишь!

– Легко тебе говорить так! Мне показалось, что ты знаешь… какого-то парня?

Он нетерпеливо покачал головой.

– Нет, я передумал, этот человек не подходит.

– Скажи!

– Нет, я видел его всего один раз. Сегодня. Он показался мне ужасно одиноким…

– О, я могла бы спасти его от одиночества.

– Но я ничего о нем не знаю.

– Он безобразен, да?

– Нет, не безобразен. Но, пожалуй, и не красив. Правда, у него добрые глаза. В них столько тепла и понимания!

– Он мне подходит, – тут же решила Мари. – Представь его мне, и я соблазню его в течение часа!

Ионатан захохотал.

– Хорошо, что ты не потеряла чувство юмора, Мари.

– Но я же серьезно!

– Ты просто не в своем уме, – ответил Ионатан. – Кстати, как я могу представить его тебе, если сам не знаю, встречусь ли с ним снова? Нет, забудь об этом, я знаю, что ты ни за что в мире не согласишься выйти за него замуж.

– О, ты плохо знаешь меня!

– Хорошо, Мари. К сожалению, очень хорошо! Внезапно Мари увидела себя как бы со стороны.

– Почему я такая, Ионатан? – жалобно произнесла она. Может быть, что-то произошло в моем детстве, может быть, меня мало любили, раз мне все время необходимо убеждаться в любви окружающих?

Семнадцатилетний Ионатан, впитывающий в себя больничные разговоры, глубокомысленно заметил:

– Нельзя все сваливать на родителей, на недостаток их любви или на окружающую среду, Мари. Ты же знаешь, твое и мое детство было просто замечательным. Много молодежи ступает на ложный путь. И в большинстве случаев люди сами во всем виноваты. Твое стремление понравиться всем обусловлено особенностями твоего душевного склада. Я не призываю тебя относиться ко всем наплевательски, зная, что все равно этого не сможешь сделать. Но тебе нужно работать над собой, Мари! Это лучшее, что я могу посоветовать тебе.

– Я становлюсь просто больной, когда слышу, как люди ссорятся. Ссора для меня – ненормальное явление.

– Многие чувствительные люди воспринимают ссоры именно так, как ты. Но у тебя все будет хорошо. И все-таки… Посмотри на Карине! Ты думаешь, она счастливее тебя?

– Нет, – задумчиво произнесла Мари. – Я совершенно не понимаю Карине.

– Кстати о ней… Мне нужно поговорить с ней. Нет, речь пойдет не о твоих неприятностях. Не могла бы ты попросить ее позвонить мне? Послезавтра в час дня, в мое отделение. Мне не разрешают самому звонить отсюда.

– Что у вас с ней за тайны?

– Никаких тайн. Но брат и сестра могут иметь потребность общаться друг с другом. Обсуждать, к примеру, дни рождения других…

Ионатан как раз вспомнил, что у Мари скоро день рождения. Догадавшись об этом, она просияла.

– Я передам это Карине.

– Прекрасно. И в воскресенье ты приедешь сюда, скажем… часов в пять. Идет? К этому времени приедут отец и мать, они должны мне звонить завтра.

Она вздохнула.

– Нужно ли это делать?

– Нужно! Они все поймут!

– Как хочешь… Но сначала дай мне шанс! Сведи меня сначала с этим твоим некрасивым и одиноким другом! Мне кажется, это просто здорово выйти замуж за уродца! Я буду так много значить для него, в его глазах я буду просто красавицей, я смогу всегда держать его при себе!

– Никогда не слышал более эгоистичных слов!

– Ты многого еще не слышал… – ответила со вздохом Мари.

5

Война продолжала свое мрачное шествие из страны в страну, независимо от того, были ли это союзники или противники Германии.

В Северной Африке продолжал свой разрушительный поход фельдмаршал Роммель, постепенно сломивший сопротивление англичан. В водах Атлантики шныряли подводные лодки и торпедировали все корабли, независимо от того, было ли судно военным или гражданским. На западном фронте ситуация была неустойчивой, на юге Греция и Югославия все еще пытались оказывать немцам сопротивление… А на восточном фронте Гитлер неожиданно напал на Советский Союз – вдоль всей его длинной границы.

Оккупированные страны страдали от немецкого гнета. Все продовольствие, все полезные ресурсы отправлялись в Германию. А того, кто оказывал сопротивление оккупантам, либо убивали, либо отправляли в концлагерь. Давно уже велось истребление евреев, и мир еще не знал о его катастрофическом размахе.

Хуже всех приходилось чехам, поскольку над ними стоял теперь совершенно бесчеловечный правитель, Райнхард Гейдрих. Он носил титул государственного протектора, и более неуместного титула для такого человека, как он, невозможно было придумать. Ведь слово «протектор» означает «защитник», тогда как у Гейдриха напрочь отсутствовали человеческие чувства. Еще в Германии он отличался неслыханной жестокостью, которая перешла всякие границы, когда он стал государственным протектором угнетенной страны.


На большом параде в Берлине, когда его назначили государственным протектором Чехословакии, присутствовали некоторые невидимые существа.

Там был Странник. Там были Тенгель Добрый и Суль, потому что они знали, что Тенгель Злой скрывается где-то в Берлине, оставаясь для них по-прежнему неуловимым. Странник время от времени проверял, не вернулся ли он на место своего прежнего успокоения в пещеры Постойны.

Нет, они чувствовали, что он находится здесь! Но они никак не могли понять, как ему удается быть совершенно незамеченным.

Невидимые для глаз окружающих, они стояли и наблюдали с любопытством, презрением и озабоченностью все эту показуху и самовосхваление гитлеровского рейха. Фюрер, как обычно, раздавал награды – ордена и медали, которые его сподвижники принимали с бесстыдной гордостью.

Суль, никогда не упускавшая случая позабавиться, решила проучить одного высокого, жирного офицера, у которого одна половина груди и большая часть второй половины были увешаны орденами. Офицера этого звали Геринг, и он просто сиял в свете всех своих наград.

– Нет, вы только посмотрите, ему сейчас повесят еще одну такую штуку! – сказала она своим спутникам. – Он ведь сейчас упадет от такой тяжести!

Сказав это, она дьявольски сверкнула глазами и пробормотала короткое заклинание.

– Суль, не надо! – сказал Тенгель Добрый.

– Пусть позабавится, – усмехнулся Странник.

Гитлер наклонился вперед, чтобы нацепить орден на гигантскую грудь Геринга – или, скорее, на живот, потому что вся грудь его была уже покрыта разноцветными звездами.

Действие заклинания Суль превзошло все ожидания. Во-первых, булавка вкололась прямо в тело Геринга, и он не смог сдержать испуганного крика, резкого и пронзительного, как сопрано в операх Вагнера. Во-вторых… после того, как Гитлер, извинившись, приколол орден на нужное место и вытянул вперед руку для приветствия, Геринг тоже поднял руку, но приветствия у него не получилось, потому что корсет из орденов неумолимо тянул его вправо, пока он с грохотом не повалился на мраморный пол. Некоторое время он лежал так, уставясь на мрамор под самым своим носом, и размышляя о причинах такого позорного падения, но потом кое-как поднялся. И его новый орден уже не был таким тяжелым, каким показался ему в первый момент.

Присутствующие при этом многочисленные зрители с трудом сохраняли серьезный вид.

Тенгель Добрый тоже улыбнулся.

– Ну, хватит, Суль, – сказал он. Стиснув зубы, она спросила:

– Вы чувствуете то, что чувствую я? То, что Тенгель Злой находится здесь – рядом с нами?

– Да, – ответил Странник – Он знает о нашем присутствии и старается скрыться от нас. Мы можем ощущать его присутствие – но не более того.

– Я осмотрела все углы и закоулки, – сказала Суль. – Но его нигде нет.

– Придет день, и мы найдем его, – пообещал Странник. – Только бы не было слишком поздно!

– Почему он пребывает в бездействии? – спросил Тенгель Добрый.

– Это пока открытый вопрос, – ответил Странник.

Церемония закончилась, все разошлись.


Гейдрих отправился в Чехословакию, где чувствовал себя как рыба в воде. В этой угнетенной стране он разрушал все, что было ему не по вкусу. Сопротивление было подавлено самыми жестокими репрессиями, от которых пострадало много невинных людей; но куда хуже всякого кошмара были концлагеря, и никто из жителей страны не чувствовал себя в безопасности. Многие считали его самим дьяволом.

А в Норвегии люди страдали от недоедания и вечного страха, никто не был уверен в завтрашнем дне. Страну раздавил тяжелый кулак, в жизни людей не осталось радостей, потому что никто не верил в будущее своих детей, люди страшно обносились, повсюду были изменники, любой мог перебежать и донести немцам на соседа, если тот чем-то ему не угодил.

А того, кто высказывал вслух свои мысли, немедленно хватали и увозили неизвестно куда.

Однако движение сопротивления набирало силу. Немцам приходилось вести борьбу против этого пассивного сопротивления: полицейские отказывались делать гитлеровские приветствия, те, кого выбирали членами Национального Собрания, просили об отставке…

Учителям вменялось в обязанность воспитывать детей в духе новых принципов Национального Собрания, но они этого не делали. Спортсмены и спортсменки отказывались участвовать в соревнованиях, организованных Национальным Собранием, актеры отказывались выступать в спектаклях и радиопостановках.

В своем стремлении онемечить Норвегию Национальное Собрание оказывалось просто бессильным.

В марте 1941 года норвежцы с помощью англичан совершили налет на порт Лофотен. Были уничтожены немецкие военные корабли и укрепления, 215 немцев и десять квислингеровцев взяли в плен. Когда английские войска вернулись на родину, они прихватили с собой большой контингент норвежцев, чтобы делать набеги на захватчиков с территории Англии. Это было первым открытым нападением на немцев.


Ионатан не мог понять, какая радость и польза от оккупации чужой страны. Ведь никто из оккупантов, стоящих у власти, заведомо не мог быть популярен. И ради чего происходила оккупация? Чтобы забрать кое-какие материальные ценности? И вызвать к себе ненависть всего населения! Захватчикам приходилось использовать все свои силы, чтобы держать народ в повиновении. Нация была подобна прижатой к земле соломе – она гнулась, но не ломалась.

Ионатан видел, что немцам приходится туго, и прикладывал все усилия для того, чтобы им стало еще труднее.

– Ты хотел поговорить со мной, Ионатан?

Он услышал в телефонной трубке радостный, беспечный голос Карине. У Карине всегда бывал такой голос, и это помогало ей скрыть от окружающих свои проблемы. И Ионатан знал, что проблемы у нее имелись.

Он никогда не понимал свою младшую сестру. Он всегда помнил ее такой. Странной, сдержанной… Но она всегда была приветливой, охотно обсуждала с другими их трудности. О ней же самой никто ничего не знал. И если кто-то у нее спрашивал о чем-нибудь, она неизменно отвечала: «У меня все прекрасно, а у тебя?»

У нее не было все прекрасно, и это можно было иногда прочитать по ее глазам. Брак, влюбленность, домашний уют… все это вызывало в них грусть.

Отвечая на ее вопрос, он сказал:

– Да, я хотел поговорить с тобой. Ты свободна до самой осени? Или ты устроилась на работу?

– Нет, я только помогаю Кристе по дому. А что? Он медлил. По телефону не все можно было говорить.

– Мне… мне нужна твоя помощь. Ты могла бы заняться каким-нибудь важным делом? Подумав, Карине спросила:

– Есть работа в больнице?

– Да, я могу устроить тебя. Можно найти и комнату. Летом – отпуск.

Понимает ли она, что речь идет вовсе не о работе в больнице? Судя по всему, она понимала это.

– Да, я могла бы найти время. Но что я должна буду делать?

– Не могла бы ты приехать сюда, чтобы все обсудить? Я объясню тебе все, в двух словах об этом не скажешь.

– Я приеду вечером. Здесь ходят автобусы. Буду у тебя часов в семь.

– Хорошо! Приезжай! Добро пожаловать!

– Спасибо за приглашение, Ионатан! Хоть слова «добро пожаловать» и используют как формальность, это все равно согревает!

«Да, в твоем внутреннем мире даже эти слова звучат тепло…», – озабоченно подумал он, вешая трубку. Что происходило с Карине? В ее вежливой манере разговора трудно что-то уловить. И все-таки что-то у нее не так. За всем этим кроется какая-то тайна.


Когда Карине приехала, Ионатан снова заметил в ней странную отчужденность от всего, словно все ее существо говорило: не подходи ко мне близко! Однако в поведении Карине ничто не бросалось в глаза, она была самой обыкновенной молодой девушкой ординарной внешности, хотя и недотрогой. Довольно темные волосы, неопределенного цвета глаза, довольно выразительный рот. Она всегда плотно сжимала рот, так что лет через десять-двадцать у нее появятся морщины возле губ.

Но сложена она была хорошо. Такой грудью, как у нее, гордилась бы сама Рита Хэйворт, а талия у нее была на редкость тонкой. Она никогда не использовала выгодные стороны своей внешности, и ей было совершенно все равно, как она одета. Она одевалась опрятно и нарядно, но без всякой фантазии. Казалось, что она хочет скрыть от посторонних глаз свои прекрасные формы. И это было так глупо с ее стороны, ведь она могла бы иметь бешеный успех у парней, если бы захотела.

Ах, как мало понимал во всем этом Ионатан!

Он съел кусочек зачерствевшего, плохо пропеченного военного хлеба без масла и без всякой приправы. Он уже привык к этому. Шторы были спущены. Лампа давала очень мало света, и в комнате был полумрак.

Он рассказал Карине о своей работе в группе сопротивления, не называя имен, кроме имени Руне, поскольку это он просил привести в их организацию девушку.

Карине просияла, узнав обо всем. Впервые Ионатан видел в ее глазах настоящую радость и оживление, и впервые он обнаружил, что его младшая сестра красива!

– О, Ионатан, как это увлекательно! Мне в самом деле позволят принимать во всем этом участие?

– Дело не в том, увлекательно это или нет, Карине, – ответил он. – Ты должна вложить всю свою душу в сопротивление немцам. И ты должна быть надежной на все сто процентов.

Она горячо кивнула.

– Почему ты выбрал меня? Почему не Мари?

Ионатан ответил не сразу.

– Мари не обладает нужными качествами, – сказал он.

– Какими качествами?

И он перечислил ей те качества, о которых говорил Руне:

– Девушка, которая нам нужна, не должна быть ни с кем связана. Она должна быть выносливой и стойкой, даже если ее будут пытать. К тому же она не должна быть влюбчивой.

На лице Карине появилось печальное выражение, когда он произносил последние слова. Не обращая внимания на это, Ионатан продолжал:

– И она должна быть смелой. Лично я не уверен, что ты обладаешь этим качеством, я думаю, ты скорее равнодушна к происходящему, и это плохо.

Карине торжественно произнесла:

– Думаю, что я достаточно смелая. Но ведь этого нельзя знать наверняка, пока человек попадет в соответствующую ситуацию, не так ли?

– Именно так. Думаю, что ты справишься. При условии, конечно, что это не опасно для жизни. Я запрещаю тебе соваться в опасные дела!

– Запрещай себе на здоровье, – ответила Карине с какой-то новой уверенностью в голосе.

– Когда ты сможешь приступить к делу? Я имею в виду больницу.

– Понедельник подходит?

– Вполне. Я переговорю с начальством.


Мари приехала уже в четверг – чтобы взглянуть на Осло, как она выразилась. Но из этого ничего не получилось, потому что Ионатан получил известие из группы: Руне выполнял какое-то задание и теперь его нужно доставить домой. Ионатан должен встретить Руне в лесу, неподалеку от Колбота, на грузовике. Груз обещал быть большим.

Мог ли Ионатан взять с собой сестру? Да, если ничего ей не скажет. Так Мари получила возможность взглянуть на Руне.

– Ты, разумеется, не должна строить никаких планов на замужество, – предупредил ее Ионатан. – Он ничего не знает ни о тебе, ни о твоей маленькой проблеме.

– Маленькой? Ладно, я буду молчать.

– Ты уже смирилась с мыслью о том, что нужно рассказать обо всем родителям?

– Вовсе нет! Я боюсь этого, как провинившаяся собака.

– Это все равно, что сходить к зубному врачу. Быстро пройдет.

– Идиотское сравнение! Иметь ребенка – это жизненно важная проблема! О, Ионатан, я не справлюсь с этим, я еще не созрела для этого.

– Созрела, – убежденно произнес он. – Созрела!

– Нет! Этот Руне – моя единственная надежда теперь. Если он сойдется со мной, я смогу сказать, что ребенок его – и точка. Иначе будет скандал на весь мир!

– Не думал, что ты такая пустышка, Мари, – пробормотал Ионатан.

– Я вовсе не пустышка! – огрызнулась она. – Просто я в отчаянии!

Они приехали в колботский лес в сумерки. Ионатан легко нашел место, где должен был найти Руне. Но Руне там не было. Выйдя из машины, они огляделись по сторонам. Вокруг них был смешанный лес, жилья поблизости не было.

– А вот и он, – тихо сказал Ионатан.

Руне стоял чуть поодаль среди деревьев. В сумеречном освещении он напоминал какой-то пень, срубленное дерево. Он был одет в светло-коричневый замшевый пиджак, темные брюки и большие резиновые сапоги.

Ионатан заметил, как Мари замерла на месте. Он почувствовал ее отвращение еще до того, как услышал ее тихое: «Нет!». Но он и до этого знал, что все мысли о Руне, как о спасителе – пустая затея. Мари держалась от него на таком расстоянии, что это сразу бросалось в глаза.

Ионатан предупредительно толкнул ее в спину, и она взяла себя в руки, когда Руне, прихрамывая, подошел к ним.

– Это моя сестра Мари, – дрогнувшим голосом произнес Ионатан. – Моя старшая сестра.

Он надеялся, что Руне вспомнит, что помогать им должна была его младшая сестра.

С большой неохотой Руне протянул ей свою изуродованную руку. Мари удалось без дрожи пожать ее.

Она молча наблюдала, как они грузили в кузов какие-то длинные предметы и прикрывали их мешками с углем. Мелкие дрова в мешках назывались «шишками». При случае использовали древесный уголь – чаще всего для легковых автомобилей. В грузовиках аппарат газового генератора монтировался рядом с кабиной. В легковых автомобилях часто имелся специально оборудованный прицеп с аппаратом, а дрова в мешке хранились на крыше автомобиля. Весь бензин был конфискован немцами.

Обратно возвращались в молчании. В конце концов Ионатану показалось это невыносимым и он сказал:

– Мари переночует у меня. Ей некуда больше пойти. Надеюсь, ты не против, если она поможет перетащить твои дровишки?

– Нет, не против, – неохотно ответил Руне. Ионатан заметил, что они друг другу не понравились. Несмотря на то, что им приходилось находиться в одной кабине, они держались отчужденно.

Мари сдержанно произнесла:

– Как это прекрасно, нарубить в лесу дров! Не каждый себе может это позволить.

– Я использую их в качестве столбов для забора, – неохотно ответил Руне.

Ионатан не знал, что у него есть сад. Он вообще ничего не знал о Руне, да и не должен был знать.

Но потом он понял, что вряд ли это вообще были дрова. Эти удлиненные предметы имели несколько иную форму.

– Где тебя высадить? – спросил он.

Руне тут же назвал ему знакомый адрес: там жил член другой группы сопротивления.

Они свернули с дороги, и Руне дал Ионатану понять, что хочет поговорить с ним наедине. Поэтому Ионатан вышел из машины, чтобы помочь ему выгрузиться на тихой ночной улице.

– Ты уже говорил со своей второй сестрой?

– Да. Она согласна, – тихо ответил Ионатан. – С понедельника она начинает работать в больнице. То есть, с послезавтра.

– Хорошо. Следующая встреча должна состояться в среду, нужно определить срок новой поездки. И она поедет с нами.

Ионатан кивнул. После этого они с Мари вернулись в больницу. Сначала они ехали молча. Все слова были излишни.

Наконец, Мари вздохнула и сказала:

– Я не достигла желаемой цели, Ионатан. Я оказалась более легкомысленной, чем думала.

– Свои антипатии можешь оставить при себе.

– Я совсем не об этом. У него в самом деле фантастически добрые глаза. Но на всю жизнь…

– Я понимаю. Но… давай не будем говорить об этой поездке! Ему не разрешается самому разгружать машину.

– Я никому ни о чем не скажу. Ах, Ионатан, я так много думала о завтрашнем дне!

– Все будет хорошо, вот увидишь, – сказал он со своим обычным наигранным оптимизмом.

– Легко тебе говорить, – невнятно пробормотала Мари. – Вы, мужчины, всегда легко уходите от ответственности. От вас только и слышишь громкие фразы по поводу воинской обязанности и ежедневного бритья. И вам не стыдно болтать об этом! Вы и понятия не имеете о том, что такое стыд!

– Аминь, – произнес Ионатан, терпеливо выслушав ее.


Разумеется, разговор с родителями был не из приятных. Но с помощью Ионатана Мари смогла, по крайней мере, сказать все, что было необходимо. Она была совершенно уничтожена тем, что теперь еще и родители были недовольны ею.

Ханне подняла крик, чего и следовало ожидать от нее в подобной ситуации. Но Ионатан заранее подготовил к этому сестру. К тому же шторм быстро улегся, так что Мари могла вздохнуть спокойно.

– Разве вы не понимаете, что после всего этого должны пожениться? – вопила Ханне. – Иначе это просто немыслимо, неприлично!

Ветле бросил на свою жену укоризненный взгляд, напомнивший ей о ее собственной юности, далеко не белоснежной и не безупречной. И Ханне замолчала.

Ветле был бледен, главным образом, из-за того, что его беспокоила судьба дочери. Сев рядом с плачущей Мари, он обнял ее за плечи.

– Ты уверена в том, что не хочешь выйти замуж за Иосифа? – спросил он. – И ты уверена в том, что он не хочет взять тебя в жены?

– Он просто законченный идиот, – прогнусавила Мари.

– Сейчас вопрос не в том, что вы, сопляки, думаете друг про друга, – сказала Ханне. – Ваши желания никого не интересуют. Единственное спасение для вас теперь – это брак.

– Дорогая Ханне, Люди Льда имеют обыкновение жениться по любви, – напомнил ей Ветле. – Этим мы всегда отличались от остальных людей. И многие наши женщины вынуждены были воспитывать своих детей в одиночестве. Вспомни гордую Ингрид и ее сына, получившего языческое имя Даниэль Ингридссон!

– Но я не хочу, чтобы моего сына звали Мариссоном! – зарыдала Мари.

– Нет, конечно, нет, – миролюбиво заметил Ветле, – твоего ребенка будут звать Вольден, и мы с мамой во всем будем поддерживать тебя. Мне кажется, тебе следует сейчас переехать домой, невзирая на Тенгеля Злого. Тебе уже девятнадцать, ты не ребенок. А когда ты родишь, мы, возможно, уже разыщем нашего проклятого предка и снова вздохнем свободно.

– Но нам нужно переговорить с Кристой и Абелем, – сказал Ионатан.

Ветле явно этого не хотелось. Абель был хорошим парнем. Но у него были свои принципы, свои понятия о порядочности.

– Конечно, поговорим, – сказал Ветле. – Но лучше всего – в том числе и для Кристы – будет, если ты переедешь домой. Ведь она тоже несет за тебя ответственность, Мари.

Девушка несколько раз кивнула.

– Мы должны также поговорить с этим пройдохой, – со всем жаром своего французского темперамента сказала Ханне. – Так обесчестить девушку!

Ионатан воздержался от комментария по поводу того, что Иосиф вовсе не лишал ее невинности.

– Разумеется, у меня есть большое желание устроить ему взбучку, – сказал Ветле. – Но это ни к чему не приведет. Конечно, он хороший нагоняй от меня получит в любом случае. Я не позволю ему совершенно уйти от ответственности.

– Мне так хочется домой, – пропищала Мари и снова зарыдала.

– Пожалуйста, возвращайся, – мягко произнес Ветле. – Но как нам быть с Карине? Завтра она начинает работать в больнице. А что будет осенью?

– Ты будешь присматривать за своей младшей сестричкой? – предостерегающе спросила Ханне сына. – Смотри, чтобы она тоже не наделала глупостей!

– Но ей всего пятнадцать, – возразил Ветле.

– Будто бы это имеет какое-то значение для мужчин! – фыркнула Ханне. – Я думаю, что для нее лучше всего будет вернуться осенью в дом Кристы. Там я, по крайней мере, могу быть за нее спокойна. А то еще ваш жуткий предок набросится на нее. Да и Кристе она будет помощницей.

– Да, у Кристы столько дел, – сказала Мари, вытирая нос. – Ведь Абель внушает своим сыновьям мысль о том, что женщинам место исключительно дома. Так что они все непробиваемые. Кроме Йоакима, который отличается от всех.

Наконец-то Ханне успокоилась. Теперь ее негодование вылилось в другое русло.

– И как ты только могла, Мари, просить Ионатана помочь тебе сделать аборт! Ведь речь идет о нашем внуке! Ты не подумала об этом?

Глубоко вздохнув, чтобы побороть рыдания, она сказала:

– Я только теперь подумала об этом.

– Ведь это ребенок из рода Людей Льда, – добавил Ветле. – А таких детей уничтожать нельзя. И поскольку Тува мечена, ты не рискуешь родить еще одного меченого, Мари.

– Значит, вы больше не сердитесь на меня? Вы прощаете меня?

– Разумеется, – сказала Ханне, обнимая ее. Ведь Ханне могла с легкостью переходить от гнева к пониманию. Поэтому иногда бывало нелегко угадать ее настроение. – А теперь мы будем рады забрать тебя домой! Каково, ты думаешь, приходится нам, когда с нами нет наших детей, а они в это время так нуждаются в нас? Можешь ли ты понять ту печаль и ту тоску, которую испытываем мы с Ветле? Можешь ли ты понять нашу ненависть к этому… к этому мародеру, который отравлял жизнь вашего рода на протяжении шестисот пятидесяти лет?

– Это понять можно, – вставил Ионатан. – Ведь мы ненавидели его все эти долгие века. Но вряд ли он принимает во внимание родственные чувства и единение рода, которое явилось результатом его проклятия.

– Это наше единение – результат усилий Тенгеля Доброго, – сказал Ветле. – Но ты прав: мы действительно объединились против нашего злого предка.

– Вот и хорошо, – заключила Ханне. – А теперь Мари нужно отдохнуть от забот, а мы с Ветле займемся Абелем и Кристой, а также этим юнцом.

Ионатан выразительно посмотрел на Мари.

«Ну, что? Я знал, что ты можешь положиться на отца и мать, они все поймут» – говорил его взгляд.

И Мари удрученно, но с явным облегчением вздохнула.

6

Сидя среди больших и сильных мужчин из группы сопротивления, маленькая Карине с изумлением слушала их разговор.

Она была вместе с ними! Она получила право выполнять задания, имеющие огромное значение для всех этих господ и, возможно, для всей Норвегии.

И она должна была постараться как следует!

Тот, которого звали Стейн, пристально посмотрел на нее и сказал:

– Здесь пакет с фотографиями. Твой брат Ионатан и его друг Руне возьмут тебя с собой в Аским. Там живет одна дама из нашей группы. Но она инвалид, передвигается на коляске и не может выйти из дома. Ее муж – квислинговец, поэтому он ничего не должен знать, и он даже не подозревает о том, что она сотрудничает с нами. Эта дама когда-то вращалась в избранных кругах. И мы хотим, чтобы она опознала людей на этих фотографиях. Твоя задача передать ей этот конверт. Позднее она свяжется со мной.

– Я поняла, – торжественно произнесла Карине. – Ее муж не должен видеть это конверт.

– Вот именно. Мы договорились с этой дамой о том, что ты принесешь ей посмотреть косметический набор. Мужчину мы послать не можем, это может вызвать у мужа подозрения. Но пятнадцатилетнюю курьершу никто не станет подозревать. Когда ты войдешь в ее спальню, она скажет тебе, чтобы ты положила образцы своего товара на ночную тумбочку. Пока ты будешь все раскладывать, она позаботится о том, чтобы ее муж вышел из комнаты. И тогда ты выдвинешь ящик тумбочки и переложишь туда из кармана конверт так, чтобы его не видно было среди бумаг, лежащих в ящике. После этого ты закроешь ящик на замок и отдашь ей ключ. Понятно?

– Все понятно.

– Проследи только за тем, чтобы не вошел ее муж и не увидел, что ты делаешь!

– Я буду очень осторожна. Все это нужно провернуть быстро, я понимаю.

– Быстро и спокойно. Без всякой нервозности. Ты легко приходишь в волнение?

– Нет, если только…

Она замолчала. Она хотела сказать: «если только дело касается какой-то формальной, не личной задачи». Она заметила, что все смотрят на нее, но ничего больше не сказала.

– Не слишком ли ты молода для этого? – спросил тот, кого звали Анкер.

– Я справлюсь, – торопливо ответила она.

– Нам нужна именно молодая девушка, – сказал Стейн. – Такая ни у кого не вызовет подозрения. И если ты по характеру похожа на своего брата, то это будет как раз то, что нам нужно.

– Кое-что меня все-таки беспокоит, – сказал Анкер. – Я беспокоюсь не за нас, потому что я вполне полагаюсь на тебя. Но это может навредить тебе самой.

«Это не имеет никакого значения, – подумала Карине. – Если бы вы знали, как мало я дорожу своей жизнью, вы бы просто не стали иметь со мной дела. Мне совершенно безразлично, буду ли я жить или умру. Мне пятнадцать лет, и я уже начала испытывать тоску по близости с парнем. Но если я знаю, что не смогу принять его ласки и подарить ему свои, чего же мне тогда ждать? Каким-то иным способом невозможно привязать к себе никого».

– Когда это нужно сделать? – спросила она.

– В тот день, когда твой брат поедет на грузовике в Трёгстад. Ты поедешь с ним.

Карине только кивнула. Сердце ее билось от волнения. Жизнь стала обретать новый смысл. Было так чудесно самостоятельно думать, совершать самостоятельные поступки. И, хотя она и не желала этого, мысли ее начинали кружиться в неприятном для нее направлении.


Наконец, наступил этот день. Это была уже третья поездка Ионатана. До этого все происходило без помех, но теперь контроль на дорогах стал строже, так как саботаж против немцев в окрестностях Осло проявлялся все чаще. Поэтому они выехали ранним утром, не желая возвращаться в сумерки, когда их могли остановить патрули.

Ионатан заранее предупредил Карине о внешности Руне, наученный печальным опытом его встречи с Мари. Она была готова к тому, что встретит странного на вид человека, но ее реакция оказалась совершенно неожиданной. Она почувствовала такую жалость к нему, что слезы навернулись на глаза. Она опустила их, чтобы не отворачиваться и не обидеть его.

Каким странным был этот человек! В конце концов ей пришлось посмотреть ему в лицо. Встретив его взгляд, она неожиданно как будто ощутила отклик взаимопонимания. И в тот же миг она поняла, что они нравятся друг другу – как друзья, товарищи, заговорщики.

Она могла положиться на Руне. И он мог положиться на нее.

– Ну, как, подходит моя сестра? – настороженно спросил Ионатан.

– Да, – коротко ответил Руне. – Ты выбрал именно ту сестру, которая нужна.

Эти слова согрели Карине.


Южнее Осло их остановил дорожный патруль, и им пришлось выйти из машины, чтобы показать груз. Полицейские рылись в пищевых отходах, тыкали резиновыми дубинками в мешки, морщили нос. Все бумаги у Ионатана были в порядке. И им разрешили ехать дальше. На Карине они даже не взглянули. Она могла придавать своему лицу совершенно детское выражение, когда хотела. Руне же, напротив, вызывал у всех отвращение, и один из полицейских даже огрел его плетью по спине. А вообще-то к Руне старались не приближаться, слишком уж безобразен он был.

Ионатану иногда казалось, что в глазах Руне светится что-то опасное, что пугает даже смельчаков.

Во время езды Карине не переставала думать о Руне. Рано или поздно какой-нибудь нацист увидит в нем неполноценного и просто пристрелит его. Ей кто-то шепотом говорил, что немцы избавляются от уродов. Нападали на слабоумных и калек. Она содрогнулась при мысли об этом. Руне почти всю дорогу молчал. Сидя в своем углу в кабине, он слушал оживленную болтовню Ионатана.

Наконец, они прибыли в Аксим. Она отправилась по адресу, а они стали ждать ее в переулке. Сначала она просто бродила среди вилл на окраине Аксима. Ее охватила паника, ей не хотелось никого спрашивать, но в конце концов пришлось. Ведь формально она выполняла совершенно невинное поручение.

Она была на грани отчаяния, отыскивая нужный дом. Что, если она придет слишком поздно и не сможет выполнить задание? И когда, наконец, она нашла тот самый дом, ей пришлось некоторое время постоять у ворот, чтобы отдышаться.

Ей открыл сам хозяин дома. Она тут же изложила ему цель своего прихода.

– Ах, да, – равнодушно произнес он. – Моя жена говорила о чем-то таком… Пожалуйста, сюда!

В прихожей она увидела большую фотографию Гитлера и чуть поменьше – Квислинга. В другой комнате она увидела украшенный двуглавым орлом роскошный письменный стол.

Хозяин шел по лестнице впереди нее. Он не считал нужным разговаривать с такой девчонкой, но у Карине сложилось впечатление, что он не слишком-то интересуется своей женой. Об этом свидетельствовало то равнодушие, которое прозвучало в его голосе, когда он сообщил своей жене:

– Вот та самая «дама», которая пришла показать тебе образцы косметики.

Казалось, он мысленно прибавлял при этом: «Зачем тебе эта косметика?»

Он стоял в дверях, когда Карине поклонилась хозяйке, у которой было усталое, но симпатичное лицо.

– Входи, мой дружок, – приветливо произнесла она. – Покажи мне, что ты принесла! Ты можешь разложить все это на моей тумбочке. Она подкатила свою коляску поближе к кровати.

Карине принялась не спеша выкладывать кремы и помады. Она старалась особенно не нагибаться, чтобы не помять конверт с фотографиями, лежащий в кармане ее брюк. Она знала, что ей нужно сказать, и напустила на себя глуповатый и наивный вид, разыгрывая не слишком сообразительную курьершу.

Хозяин дома по-прежнему стоял в дверях, словно у него была привычка наблюдать за своей женой.

Карине уже начинала нервничать, товар кончался.

Хозяйка подолгу рассматривала каждую вещь.

– О, мне очень нравится эта губная помада! Жаль только, что это не мой цвет!

Карине ответила на это своим новым, самодовольным голосом:

– К таким светлым волосам, как у вас, как раз подойдет этот розовый цвет. А еще лучше – вот этот, лиловый. Оранжевый совершенно не подходит.

Карине украдкой посмотрела в лицо несчастной женщины. Да, она видела по ее глазам, что она несчастна.

Мужчина презрительно фыркнул, считая Карине бесхитростной простушкой. И это было ей на руку.

Время шло. Хозяин стоял в дверях.

Тут, к большому облегчению обеих женщин, в дверь кто-то позвонил.

– Пойду открою, – сказал он и спустился по лестнице.

Они услышали его шаги внизу. Карине быстро вынула конверт и засунула его в ящик тумбочки, потом так же быстро повернула в замке ключ и отдала его хозяйке, которая молча положила его в корзинку для рукоделия.

Они услышали приглушенные голоса в прихожей.

– Не возьмете ли этот крем? – спросила Карине своим ясным девичьим голоском.

– Да, пожалуй, возьму для начала. И тут же тихо добавила:

– Я не смогу позвонить по телефону Стейну. Ты должна приехать сюда через несколько дней и забрать письмо.

Карине кивнула.

После этого хозяйка произнесла громко и отчетливо:

– Значит, ты принесешь мне через несколько дней заказанные товары, не так ли?

– Да, – ответила Карине. – Но именно такую мазь будет трудно найти, так что Вам, возможно, придется подождать.

– Ничего, подожду. Спасибо тебе. Ты сама найдешь дорогу?

Когда Карине спускалась по лестнице, двое, стоявшие внизу, виновато отпрянули друг от друга. К хозяину пришла молодая, хорошо одетая дама.

И хозяин дома торопливо спросил:

– Значит, вы разберетесь сами с этими бумагами, фрекен Андерсен?

– Конечно, – ответила молодая дама.

Сделав книксен, Карине вышла из дома, крепко зажав в руке коробку с косметикой. Поскорее бы добраться до грузовика!


Тем временем парни ждали ее, сидя в кабине грузовика.

– Ну? – сказал Ионатан. – Ты думаешь, Карине справится?

– Думаю, что справится, – ответил Руне.

– Должен признаться, что я за нее боюсь. Что если ее схватят?

– Она вывернется.

– Но ведь она такая… такая…

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Она такая одинокая.

– Вот именно. Откуда ты знаешь об этом?

– Это очень заметно.

– Да, в самом деле. Криста и Абель хотели купить ей собаку, но мама не может находиться в одном помещении с собакой, у нее начинается аллергия.

– Разве девушка живет не дома?

– Нет, пока нет, но рано или поздно она вернется домой.

Некоторое время Руне сидел молча, потом сказал:

– Думаю, твоей матери нужно забыть об аллергии.

– Тебе тоже кажется, что Карине нужна собака?

– Это единственное, что может помочь ей.

«Помочь ей?» Это звучало устрашающе. Тем не менее, Ионатан чувствовал, что это абсолютно верное выражение.

– Нет, наверное, она ушла слишком далеко, – процедил он сквозь зубы. – Не поехать ли нам за ней?

– Не нужно. Мы должны ждать здесь.

– Тогда я сам пойду.

– Сиди спокойно! Оснований для паники нет. Пока.

Вздохнув, Ионатан подчинился. По крайней мере, внешне. В глубине души он сожалел о том, что втянул свою младшую сестру в эту историю. Она была еще такой юной…

И тут она появилась.

– Слава Богу, – с облегчением произнес Ионатан. – Садись поскорее в машину! Все прошло хорошо?

Грузовик с трудом тронулся с места. Генераторный газ был плохим топливом.

– Да, все прошло прекрасно, – едва переведя дух от быстрой ходьбы, ответила Карине. – Хозяин дома оказался подозрительным, но он водит шашни со своей секретаршей, так что, если он поднимет шум, я отвечу ему тем же. Я пригрожу ему, что выболтаю все его жене.

– Ни в коем случае не делай этого! – испуганно воскликнул Ионатан. – Неужели ты не понимаешь, кто такие эти нацисты? Если ты станешь ему поперек дороги, он раздавит тебя. И тогда ты не доживешь до старости, можешь быть уверена!

– Пожалуй, – согласилась Карине. – Судя по его виду, он способен на все.

Она сказала, что должна вернуться туда, чтобы получить ответ и заодно забрать фотографии.

– Это было глупо с твоей стороны, – сказал Ионатан. – В следующий раз мы поедем совсем в другое место, и ты не сможешь попасть в этот дом раньше, чем через три недели.

– Но разве не требуется спешно установить личности тех, кто на фотографиях?

– Особой спешки нет, – ответил Руне. – Это касается только Стейна и той дамы.

– Значит, я не поеду с вами в следующий раз? – спросила Карине.

– Нет, ты этого можешь избежать, – ответил ее брат. Избежать? Она была разочарована.

– Я с удовольствием помогу вам, чем смогу, – тихо сказала она.

– Прекрасно. В случае необходимости группа известит тебя. А теперь, Карине, теперь ты должна постараться забыть то, что тебе предстоит увидеть. Следующее задание будет нашим. Ты не будешь иметь к этому отношение.

Приехав в усадьбу Белльстад, они стали грузить продукты. На этот раз, помимо всего прочего, им дали свежие овощи.

Затем они, как обычно, поехали по лесной дороге и забрали на условленном месте какие-то странные свертки, которые потом как следует замаскировали салатом, редисом, сыром и маслом.

Карине не сказала ни слова. Но она заметила, что незнакомые мужчины с любопытством посмотрели на нее и что-то спросили у Руне. Он ответил им, и они, успокоившись, кивнули.

Ее приняли здесь. Это было очень приятное чувство.

На обратном пути они ехали через чащу леса. Сидя в середине, Карине повернулась к окну. Ей показалось, что среди деревьев что-то мелькнуло.

Но это ей только показалось. Ее взгляд встретился со взглядом Руне. В полутьме она увидела, что его глубоко посаженные глаза сверкнули под косматыми, растрепанными волосами, падающими на лоб. Но это была всего лишь иллюзия. Он дружески улыбнулся ей, и она робко улыбнулась ему в ответ. После этого она снова устремила взгляд на дорогу.

Домой они вернулись без помех; возможно, вид молоденькой девушки в кабине вызывал у всех расположение. К тому же было еще совсем светло, так что к ним никто не мог придраться.

Карине не без сожаления рассталась со своими спутниками, ее первое задание было выполнено.


Через неделю Ионатан и Руне снова отправились в поездку, которая оказалась куда более рискованной, чем предыдущие. Им предстояло доехать до самой границы и там посадить трех человек, которым нужно было в Осло. Стейн снабдил их фальшивыми документами пограничных жителей, позволяющими приближаться к границе.

Все трое спрятались в кузове под брезентом и всяким хламом. Люди эти не сказали ни слова, потому что все и так знали, куда им нужно. Свернувшись под брезентом, они лежали неподвижно. Но Ионатан услышал, как кто-то из них что-то сказал другому – это был не норвежский и не немецкий язык.

Он попытался больше не обращать на них внимание.

Когда они подъехали к Нордстранду, Руне судорожно вздохнул и торопливо сказал:

– Я кое-что вижу. Там, у поворота, стоят два автомобиля. А вокруг ходят люди.

– Контроль?

– Возможно. Нам лучше остановиться.

Они вышли из машины и подошли к краю кузова.

– Будет лучше, если вы вылезете отсюда, – сказал Ионатан тем трем, что лежали под брезентом, высунув головы. – Впереди контроль.

Они непонимающе уставились на него. Он попробовал сказать это по-английски. Тогда они кивнули, взяли свои вещи и спрыгнули вниз. Ионатан объяснил им, где они находятся и как им добраться до места. Поблагодарив за помощь, они скрылись в лесу.

Грузовик поехал дальше.

– Мы оказали им медвежью услугу, если у тех, кто впереди, просто прокол камеры, – усмехнулся Ионатан.

Но у тех, кто стоял на дороге, прокола не оказалось. Это был контроль. Одетый в униформу человек преградил им путь и остановил их властным движением руки.

Ионатан объяснил, что они едут в больницу, и показал свои документы. Но этого оказалось недостаточно, им хотелось осмотреть машину. Стоя сзади, Ионатан увидел, как Руне быстрым движением руки выбросил что-то из кузова. Он проделал это так быстро, что немцы, осматривавшие в это время груз, ничего не заметили.

– Что это такое? – спросил один из них, указывая на лежащий в кузове хлам.

– Старое оборудование, которое мы везем из больницы Лёренског в Уллевол. Что дают, то и берем. Это скамейка для…

– Ясно, – оборвал его немец, закрывая рухлядь брезентом.

Руне продолжал стоять на месте.

– Проезжай! – скомандовали немцы.

И только после того, как они повернулись к нему спиной, он быстро нагнулся и поднял то, на что наступил ногой, а потом положил это в карман. Они сели в кабину и поехали дальше.

– Что это было? – глядя на дорогу, спросил Иона-тан.

Руне показал. У Ионатана перехватило дыханье.

– Английские сигареты? Господи, с ума можно сойти!

– Почти полная пачка, – сказал Руне. – Ты куришь?

– Нет.

– Я тоже не курю.

– Но многие в группе курят, – усмехнулся Иона-тан. – Мы можем продать им это. Мы станем в тобой спекулянтами, Руне!

– Богачами, – усмехнулся в ответ его друг.

Пятая по счету поездка стала последней и явилась настоящей катастрофой для Ионатана, Руне и Карине.

7

Карине долго пришлось ждать «вызова». Прошло почти три недели, прежде чем ее уведомили о том, что ей снова предстоит поездка в Аским.

И как на зло, она была в тот день у Кристы, где хранился весь ее гардероб.

Все сидели за кухонным столом и обедали – Криста, Абель, шестеро сыновей и Карине – когда к дому подъехал грузовик.

– Кто бы это мог быть? – удивился Абель. Ведь мало кто получал права на вождение машины, да и водить машину умели единицы.

– О, это Ионатан, – взволнованно произнесла Карине. – Он приехал за мной.

– На автомобиле? Это просто ужасно! – сказала Криста.

– Да. Должно быть, в больнице случилось что-то. Мне нужно ехать.

Все встали из-за стола и вышли. Навстречу им уже шел Ионатан.

– Что-нибудь случилось в больнице? – крикнула ему Карине.

Сразу поняв ее намек, он ответил:

– Да. Это просто катастрофа, – соврал он.

– Как жаль, что ты так скоро уезжаешь, – сказала Криста. – Теперь, когда уехала Мари, мне так трудно справляться самой. Как хорошо было, когда девочки жили здесь. Тебе не кажется, Ионатан, что Карине в последнее время похорошела?

– Да, вид у нее более радостный, чем обычно, – ответил он, игриво посмотрев на сестру. Йоаким искал ее взгляда, но она быстро отвернулась.

– Я понимаю, – кивнула Криста. – Приятно чувствовать ответственность за что-то, нет так ли, Карине?

– Да.

И только она собралась последовать за Ионатаном, как почувствовала в своей руке чью-то маленькую ладонь. Рядом с ней стоял восьмилетний Натаниель и смотрел на нее снизу вверх.

– Тебе нельзя ехать, Карине, – тихо произнес он.

– Но я должна! В больнице ждут меня.

– Я думаю теперь не о больнице. Она бессмысленно уставилась на него.

– Тебе нельзя ехать, – снова повторил он. – Ни тебе, ни Ионатану!

– Почему же нельзя? – настороженно спросила она, уважая мнение Натаниеля.

И он ответил ей старомодным словом:

– Несчастье!

– Несчастье? – испуганно повторила она. – Но мне нужно ехать, Натаниель. Я не могу отлынивать. Ионатан тоже.

Он задумчиво кивнул. Потом внимательно посмотрел на грузовик.

– Мне показалось, что вас трое…

– Да, еще один сидит в кабине. Он такой нелюдимый.

– Жаль! Мне бы хотелось увидеть его.

– Зачем?

Натаниель медлил с ответом. В его красивых глазах было удивление.

– Мне хотелось бы кое о чем спросить его.

– Ты идешь, Карине? – нетерпеливо крикнул Ионатан, уже сидевший в кабине.

– Я сейчас!

Наклонившись к Натаниелю, она сказала:

– Обещаю, что мы будем осторожны.


Помахав на прощанье всей семье, она села в кабину уже заведенного грузовика.

– Натаниель предупредил нас о несчастье, – торопливо сообщила она. – И он хочет тебя о чем-то спросить, Руне.

– Руне? – удивился Ионатан.

Лицо их странного приятеля было непроницаемым.

– У нас нет времени. Поехали!

Карине удивленно взглянула на него. Это было на него не похоже. Но он упрямо смотрел в окно, не желая поворачиваться к ней.

Она заговорила о другом:

– Ионатан, ты не спрашивал папу и маму, могу ли я завести собаку?

– Спрашивал. Несколько дней назад.

– Они согласны? Значит, как только я закончу работу в больнице, мы с Абелем пойдем и выберем щенка! О, как я рада!

– Я тоже, улыбнулся Ионатан. – Тебе нужен щенок, а ты нужна щенку!

Они проехали через Осло по направлению к Моссевейен. Конец лета был теплым, но свежей зелени на деревьях уже не было; листва была сплошь покрыта придорожной пылью. «О, норвежское лето, почему ты кончаешься до того, как человек начинает ощущать твое присутствие?» – подумала Карине.

Она чувствовала радость и волнение, жизнь казалась ей просто великолепной. У нее будет собака, но сначала ее ждет увлекательное приключение. Выполнять вместе с Ионатаном и Руне задание – в этом был великий смысл, это отгоняло прочь унылые мысли об одиноком будущем.

– О Господи, я совсем забыла взять косметику для фру! – испуганно воскликнула она.

– Успокойся, – сердито произнес Ионатан. – Все лежит в корзинке за сиденьем. На этот раз мы выполним сначала наше задание, а твое – на обратном пути.

– Я не против, – сказала Карине. – То, что предстоит сделать мне, не представляет для меня никакого труда.

– Да, но будь осторожна с ее мужем, – предупредил ее брат.

– Конечно, дружок, вы можете на меня положиться. На все сто процентов!

– Хотелось бы надеяться, – сквозь зубы процедил Ионатан.


В лесу, неподалеку от усадьбы Белльстад никого не было. Руне и Ионатан принесли из ельника какой-то тяжелый ящик, который трудно оказалось замаскировать. Продуктов на этот раз было мало, потому что в усадьбу недавно нагрянули немцы и забрали все самое лучшее.

Примерно через час они остановились неподалеку от Аскима, в том же самом месте, что и в прошлый раз, и Карине, взяв две небольшие корзиночки, отправилась к дому, где жила знатная дама.

– Мне всегда становится страшно, когда я вижу ее, маленькую и беззащитную, идущую в одиночестве по дороге, – сказал Ионатан. – Меня мучают угрызения совести.

– Это полезно для нее, – хрипло ответил Руне. – Но сегодня она нервничает.

– Я знаю, – кивнул Ионатан. – И все из-за слов, сказанных мальчиком.

– Да.

– Натаниель удивительный мальчик. Почему он хотел встретиться с тобой? Ведь он никогда даже не видел тебя!

Руне пожал плечами.

– Я не знаю, – ответил он.

Замолчав, они стали ждать. На шоссе почти не было машин, в эти смутные времена машины редко выезжали из гаражей. Все более или менее пригодные автомобили забрали немцы.

– Кажется, будет дождь? – спросил Ионатан, посмотрев на небо. – Стало темно среди дня.

– Не мешало бы, – ответил Руне. – Теперь такая сушь.

Никто из них не высказывал своей озабоченности по поводу Карине или лежащего в кузове груза.


– Вот все, что я принесла, – громко произнесла Карине, обращаясь к хозяйке большого дома.

– Спасибо, тебе, милочка, – ответила та. – Возьми деньги, я дважды пересчитала их, все должно быть правильно.

Снизу доносились звуки пирушки: смех, возбужденные возгласы, звон посуды. И над всем этим доминировал чей-то рокочущий голос. Отмечали очередную победу немцев, поэтому хозяйки дома не было с ними. Ее муж предусмотрительно поместил ее на втором этаже, так что она не могла спуститься вниз без его помощи, и это его очень устраивало. Она пояснила Карине, что ей вовсе не хотелось участвовать в подобных празднествах, но разок побыть в обществе она была не прочь. Девушка не знала, что на это ответить, ведь она не могла предложить ей свою помощь и тем самым привлечь к себе внимание. Ей следовало вести себя предельно осторожно, выполняя задание. Когда Карине входила во двор, она была просто ошеломлена видом множества стоящих там машин – элегантных автомобилей, номера которых свидетельствовали о том, что они принадлежат «господам». Но он подумала, что вряд ли кто-то будет подозревать человека, добровольно идущего в пасть льва, и позвонила у входа, немея от страха.

В прихожей она увидела несколько норвежских и немецких офицеров, которые удивленно спросили у нее, кто она такая. Все они были уже настолько пьяны, что едва ли услышали ее ответ.

За исключением одного. Он был одет в норвежскую униформу и не спускал с нее глаз, пока она поднималась по лестнице. Сама же она почти не обратила на него внимания, почувствовав лишь легкую неприязнь при виде обращенного к ней взгляда и расслабленного от алкоголя лица. Отвернувшись, она забыла о нем.

Хозяин дома один раз зашел в комнату, когда она болтала с хозяйкой о косметике. Карине заметила, что хозяйка очень ограничена в своих движениях – и не только в физическом смысле. И Карине было искренне жаль эту утонченную даму, фактически заключенную в двойную тюрьму: инвалид, находящийся под надзором властолюбца, сторонница сопротивления – в нацистском доме. К тому же ее муж, этот нацист, изменял ей.

Когда он ушел вниз, женщина тихо сказала:

– В тумбочке.

Взяв ключ, Карине принялась спешно открывать ящик, смертельно боясь, что он вернется.

– Среди бумаг. Коричневый конверт. Найдя конверт, она сунула его в карман платья под плащом, торопливо произнеся при этом:

– Да благословит вас Бог!

Женщина в инвалидной коляске благодарно и печально улыбнулась и помахала ей рукой. Торопливо спускаясь по лестнице, Карине чувствовала такой страх, будто у нее лежал не конверт, а динамит.

Но никто не остановил ее. Она увидела только двух служанок, которые прошли через прихожую в столовую, неся блюда с такой снедью, о которой остальные могли только мечтать. Было ясно, что все теперь садились за стол.

Карине быстро выскочила за дверь.

Чтобы поскорее добраться до того места, где стоял грузовик, она пошла коротким путем через сад, по территории соседней виллы, мимо прачечной, и свернула на лесную тропинку, и там – где никто не мог увидеть ее – дорогу ей преградил норвежский фронтовик.


Она так и не узнала, что он там делал. Вряд ли он поджидал ее здесь, скорее всего он просто перебрал и теперь пытался опорожнить желудок. В его глазах был пьяный блеск. Достать спиртное было в то время трудно (если только люди не гнали самогон у себя во дворе), но его немецкие друзья, с присущим им благородством, предложили ему доброкачественный продукт, так что трудно было отказаться.

Люди по-разному реагируют на алкоголь. Что же касается этого человека, то его лучшие качества явно не проявлялись при опьянении.

Карине с ужасом думала о конверте с фотографиями, списке имен и соответствующих пояснениях, сделанных хозяйкой дома. Теперь уже было поздно куда-то прятать это. И она, с дрожащей улыбкой на губах, попросила его дать ей пройти.

Человек этот понятия не имел ни о каких фотографиях. Его интересовало совершенно другое. Он видел, что девушка еще несовершеннолетняя. Но грудь у нее была уже округлой. Он был настолько пьян, что приступил прямо к делу, схватил ее за грудь и прижался к ней.

Карине словно взорвало. Она с воплем бросилась назад, но он поймал ее и зажал, как в тиски. Дыша на нее коньячным перегаром, он поцеловал ее в губы. С гримасой отвращения Карине вырвалась из его рук.

Ее сопротивление раздразнило его, разве он не был властителем страны? И в следующую секунду она уже была на земле, а он лежал на ней. Его губы впились в ее рот, так что она не могла кричать, а если бы даже и могла, кто бы ее услышал? Поблизости не было ни души. Его руки шарили у нее под платьем, нащупывая грудь.

Карине, думавшая до этого только о конверте, который мог быть обнаружен или поврежден, была теперь обеспокоена другим. Забыты были фотографии, в мыслях всплыло нечто такое, о чем нацистский офицер не имел ни малейшего понятия.

Она была застигнута врасплох этими мыслями, но ненадолго. Она чувствовала, как его рука шарит у нее под юбкой. Воспоминания взрывной волной нахлынули на Карине. Не только то, второе, крайне унизительное изнасилование на склоне холма, но также первое, происшедшее в детстве, на цветущей лужайке, когда ей было всего десять лет, и она не поняла, что произошло – тоже всплыло в ее памяти.

Первое изнасилование явилось для нее своего рода смертью, скрытой забвением. О втором изнасиловании она помнила, но ни за что не хотела об этом думать. Именно тогда…

Эти воспоминания теперь проносились в ее сознании криком боли. Мысли ее смешались, нацистский офицер был для нее теперь тем мужчиной, который так красиво говорил ей о сверкающей на паутинках росе ранним утром, а потом набросился на нее. И теперь она вспомнила все это с поразительной ясностью, переживая все заново.

Она вспомнила свое испуганное удивление, божью коровку, которую так боялась потерять, мужчину, прижимавшегося к ней сзади. Вспомнила, как повернулась к нему, как увидела его поднятый член, и как он потом вторгся в нее, причинив страшную боль. Он не должен был этого делать, но продолжал, не обращая внимания на ее крики, а она чувствовала, что у нее внутри все рвется.

Она не могла понять этого, не хотела понимать. Теперь же она все поняла. Она знала, что означает такое нападение на нее – оба предыдущие раза и вот теперь…

Все трое насильников слились для нее воедино. Она не должна позволить ему сделать это, не должна! Одной рукой он расстегнул брюки, другой старался удержать ее на месте, что было сделать нелегко.

Ее руки шарили по земле, натыкаясь только на корни сосны. Но на поясе у него что-то позвякивало…

И пока он пытался по-настоящему добраться до нее, она схватила этот бряцающий предмет. Это был кинжал…

Единственное, что ощущала теперь Карине, так это беспредельный ужас и ни с чем не сравнимую ярость. Заметив, что он уже стянул с нее рейтузы и готов вот-вот вторгнуться в нее, она перестала что-либо соображать. Чувствовала только, как ее рука, в слепой ярости, раз за разом вонзает в его спину кинжал, и слышала, как он пару раз вскрикнул, застонал, захрипел, как тело его обмякло, придавив ее своей тяжестью – а она все колола и колола его длинной финкой.

И только измождение заставило ее остановиться. Напряженно вздохнув, она очнулась от страшного наваждения, все поплыло у нее перед глазами, она с трудом понимала, где находится. Медленно приподняв свои налитые свинцом руки, она взглянула на них через его плечо. Одна рука и весь рукав плаща были в крови.

Карине в ужасе вскрикнула. Кинжал упал на землю, она пыталась столкнуть с себя его тело, но оно было слишком… слишком…

– О, нет! – Еле слышно произнесла она. – Что же я наделала? Где конверт? Наверняка он теперь испорчен!

Конверт… Я должна была думать о конверте… Только о конверте и ни о чем другом…


Ионатан и Руне увидели, как она бежит. Они тут же выскочили из кабины.

– Господи, Карине, что у тебя за вид! – воскликнул Ионатан. Конечно, они увидели кровь. Но больше всего их испугало не это, хотя вид крови и ошеломил их. Их испугало выражение ее лица.

– Карине, – прошептал Ионатан, – дорогая моя сестричка, что они сделали с тобой?

Подбежав к нему, она, прерывисто дыша, сказала:

– Конверт… На нем кровь. Он разорван, все фотографии разорваны…

Ионатан автоматически взял у нее фотографии.

– Это не так страшно, – сказал он. – Пятнышко крови в углу конверта, край немного потрепан – и все. Но какой у тебя вид! Карине, что произошло?

Она напряженно глотнула. Лицо ее было зеленовато-бледным. Было ясно, что она пока не в состоянии говорить.

– Ты кого-нибудь… убила? – спросил Руне. Карине побледнела еще больше. Не говоря ни слова, она торопливо кивнула.

– Кто-нибудь видел тебя? – хладнокровно спросил Ионатан.

Карине только покачала головой.

– Где это произошло? – деловито спросил Руне.

– В лесу.

– Он хотел отобрать у тебя конверт? Она молчала. Они заметили, что она вот-вот готова лишиться чувств.

– Он приставал к тебе? – осторожно спросил Ионатан.

Ноги у нее подкашивались, им пришлось поддержать ее за плечи.

– Ты должна ответить, Карине, это очень важно!

– Их было трое, – заплетающимся языком произнесла она.

– Трое? Их было трое?

– Да. Первый появился, когда мне было десять лет, второй – когда мне было двенадцать, и вот теперь еще один.

Парни уставились друг на друга. Лицо Руне было непроницаемым. Ионатану же чуть не стало плохо.

– Теперь я начинаю все понимать, сестричка! О, моя маленькая Карине!

Он хотел обнять ее, она нуждалась в этом. Руне стянул с нее окровавленный плащ. Брат и сестра, наконец, обнялись, и Карине разразилась такими рыданьями, что они уже стали опасаться, как бы она не лишилась чувств.

– Мы понимаем тебя, – сказал Ионатан, тоже плача и не стыдясь этого. – И мы не виним тебя ни в чем. Теперь нам просто нужно уладить это дело. Этого человека могут увидеть?

– Да.

– Ты можешь объяснить мне, где он лежит? – спросил Руне. – Я пойду и уберу труп.

– Он… Нет, я не могу это объяснить. Я пошла коротким путем…

Они задумались. Потом Руне сказал:

– Ионатан, ты поедешь в Осло на грузовике.

– Но разве я могу покинуть вас?

– Ты должен! Груз должен быть доставлен в назначенное время, потому что есть точная договоренность о встрече. Ты должен отдать им также конверт. Надо успеть сделать все это до окончания рабочего дня! Мы и так уже припозднились, так что поезжай немедленно!

– А как же вы?

– Карине покажет мне, где лежит труп. Я закопаю его, а потом мы сядем на поезд. Дай-ка мне лопату, Ионатан! Спасибо!

– Разве здесь ходит поезд? – удивленно спросила Карине.

– Здесь есть местная железнодорожная ветка, – пояснил Ионатан. – Но ведь Карине вся в крови!

– Плащ мы выбросим, – сказал Руне.

Карине было не жалко плаща, он никогда ей не нравился, ей хотелось что-нибудь посовременнее. Теперь она стала понемногу приходить в себя. Голова у нее больше не кружилась, к горлу не подступала тошнота. Ей стало спокойнее от того, что ее спутники с пониманием отнеслись к ней.

– И мы найдем где-нибудь воды, чтобы Карине смогла вымыть руки, – продолжал Руне.

– А деньги на билеты у вас есть? – спросил Ионатан.

Руне виновато опустил голову, но Карине торопливо сказала:

– Та дама дала мне деньги. Что, если мы воспользуемся ими?

– И в самом деле. И много она тебе дала?

– Я даже не пересчитала их. Но, наверняка, на билеты хватит.

Ионатан, наконец, сдался:

– Ладно, идите! Но будьте осторожны! Руне кивнул.

– С твоей сестрой ничего не случится, – сказал он.

Брат и сестра посмотрели друг на друга. Глядя на Карине, можно было сразу сказать, что с ней уже случилось несчастье. И они не представляли себе, как она сможет пережить все то, что произошло с ней.

Обняв ее на прощанье, Ионатан со своим обычным оптимизмом прошептал:

– Мы скоро увидимся.

И Карине вспомнила слова маленького Натаниеля. Он предсказал им несчастье. И он оказался прав.

Но это было еще не все.


Они с Руне вернулись обратно в лес. Карине была слишком оглушена происходящим, чтобы испытывать какое-то удовольствие от прогулки по лесу с этим странным человеком. Она со страхом смотрела вперед, ища то место, где было совершено преступление.

«Преступление?» – с горечью подумала она. Она имела в виду свое преступление. Она убила человека. Мысль об этом была для нее просто невыносима. Однако, этим пасмурным днем было совершено не только это одно преступление. Не только она одна была виновной.

Внезапно она остановилась.

– Он лежит там, впереди, – упавшим голосом произнесла она. – Я не думаю, что мне…

Руне только кивнул и дал ей понять, чтобы она оставалась на месте. Она так и не узнала, о чем он думал, видя множество ножевых ран на спине этого человека. Он просто сидела на земле и ждала его.

Она услышала, как что-то тяжелое ударилось о землю в стороне от дороги. Потом она услышала энергичные удары лопаты о камень, слышала, как трещали корни деревьев, а потом – шорох насыпаемой сверху земли и треск ломаемых веток, которыми затем была прикрыта могила.

Вернувшись, Руне не сказал ни слова. Она встала, и они вышли из леса, направившись прямо к вокзалу.

– А если поезда не ходят? – озабоченно спросила Карине.

– Здесь есть один вечерний поезд. Мы как раз успели вовремя.

Немного помолчав, она сказала:

– Спасибо тебе за помощь.

– Как ты думаешь, сможешь ли ты забыть все это?

– Я попробовала «забыть» то, самое первое… изнасилование, – с горечью произнесла она. – Частично и второе. И теперь ты видел результат этого.

– Да. Я хорошо тебя понимаю.

Больше они об этом не говорили, это было слишком мучительно. Когда они пришли на вокзал, Руне отошел в сторону и попросил ее купить билеты. Она знала, что он очень стеснителен и, поэтому, ничего не сказав, подошла к окошечку кассы.

Но тут оказалось, что денег не хватает на два билета. Недолго думая, она купила один билет до Осло, а другой – до Ски. Она хотела идти оттуда пешком.

Но Руне был на это не согласен.

– Я выйду в Ски, – сказал он, – и больше не будем об этом говорить!

– Я не знала, как мне поступить, – извиняющимся тоном произнесла она. – И решила, что нам обоим нужно как можно скорее убраться отсюда.

– Ты поступила совершенно правильно. Мне самому не очень-то хочется ехать поездом, потому что люди всегда смотрят на меня, но оставаться здесь опасно.

– Но идти одному пешком из Ски – слишком тяжело. Я попрошу Ионатана, чтобы он приехал за тобой.

– Сегодня вечером? Он не должен этого делать! Я сам дойду, Карине. Ведь ты же собиралась идти пешком из Ски? Почему же я не смогу?

– Но ведь я…

Она пристыжено замолчала.

– Ведь ты не хромаешь, ты это хотела сказать, – тихо произнес он.

Она порывисто схватила его за руку.

– Руне! – воскликнула она. – Не надо так думать обо мне!

К счастью, подошел поезд, и ей не пришлось продолжать эту беседу, принявшую щекотливый оборот.

В поезде у нее началась реакция на пережитое: она дрожала всем телом. К счастью, в вагоне было мало пассажиров, так что никто и не заметил, что она лязгает зубами, хотя Руне, обняв ее за плечи, пытался хоть как-то унять ее дрожь.

Впоследствии она с удивлением думала о том, что не пыталась даже отстраниться от него, когда он прикасался к ней. Более того, она старалась теснее прижаться к нему, словно ища у него защиты. Когда она впоследствии думала о его утешительных объятиях, она удивлялась совсем другому. Это было так странно, что она старалась не думать, что же это значило. Это не было никак связано с ее отношением к нему. Это определялось чисто человеческими качествами Руне.

Впрочем, она могла и ошибаться.


Наконец, они прибыли в Ски. Она проводила его до платформы и обняла на прощанье – впервые в жизни она совершенно непроизвольно обняла чужого мужчину!

Печально улыбнувшись, Руне на миг коснулся лбом ее головы, потом сошел с поезда и помахал ей своей искалеченной рукой.

Карине вернулась в купе. Платье ее было по-прежнему мокрым на груди, после того, как она отмывала кровь в придорожной канаве в окрестностях Аксима. Платье было порвано на груди, но ей удалось это скрыть. И если бы начался дождь, ей пришлось бы туго в такой легкой одежде прохладным летним вечером.

О, это были пустяки! Другое дело, сможет ли она когда-нибудь забыть о том, что убила человека, уничтожила чью-то жизнь в самом ее расцвете? Сможет ли на простить саму себя? Руне сказал ей, что не следует слишком много думать о случившемся. А то, как бы разум не помутился.

Легче было сказать, чем сделать. Но, к своему удивлению, она почувствовала, что у нее уже нет прежнего страха перед воспоминаниями о первом изнасиловании: это ушло куда-то после того, как она убила нациста, символизирующего для нее насильника вообще.

После этого она обняла Ионатана и Руне! Может быть, страх перед мужчинами покинул ее?

Она горячо надеялась, что это так. Но ее стали мучить угрызения совести. Убить человека! И молчать об этом. У нее нет даже возможности для покаяния.

Из огня да в полымя, вот какое чувство было теперь у Карине.


А тем временем, Ионатан подъезжал на грузовике к Осло.

У него все внутри переворачивалось при мысли о том, что произошло с его сестрами. Сначала Мари, хотя у нее все было не так страшно, ее проблема в конечном итоге выливалась в тепло и заботу о маленьком существе, хотя матерям-одиночкам приходилось в то время ужасно трудно. Он надеялся, что Мари сразу повзрослеет, выполняя эту нелегкую задачу. В данный же момент она была в полной безопасности у родителей в доме Вольденов, неподалеку от Липовой аллеи. Более безопасное место для нее трудно найти. Что же касается Иосифа, этого негодяя и проходимца, то он получил от разъяренного Абеля такую взбучку, какая ему и не снилась. Когда Криста попыталась унять ярость отца, Иосиф, будучи не в состоянии выбирать нужные слова, бросил ей в лицо: «Ты-то, по крайней мере, заткнись, чертова старуха!»

Это явилось последней каплей в чаше отцовского терпения. Иосифа выгнали из дома, с тем условием, чтобы он не показывался, пока не уладит дело с Мари и не заплатит ей установленную компенсацию за ребенка. «Мне нет до нее никакого дела! – кричал Иосиф, стоя в дверях. – Все знают, что она была футбольным мячом для парней!»

И тогда Абель задал ему основательную библейскую порку. Иосиф был так напуган неожиданной для него физической силой всегда кроткого отца, что даже не уворачивался от ударов.

Кристе все это показалось настолько отвратительным, что она заплакала.

Обо всем об этом рассказали потом Ионатану. Где теперь находился Иосиф, никто не знал, но ленсман был у Вольденов и сказал, что отец ребенка согласен заплатить выкуп, хотя и отказывается лично иметь с ними дело.

Все это было ужасно неприятно.

Но ситуация с Карине была в тысячу раз хуже.

Он был настолько погружен в свои мысли, что проехал мимо назначенного места встречи в Экеберге. Он вез опасный груз, с которым было страшно появляться в столице. Свернув с шоссе, он поехал прямиком к Экебергу. Там он остановился в назначенном месте и вскоре увидел людей.

Они сгрузили большой ящик. Ионатан поехал дальше, заодно отдав им конверт с фотографиями. Он не решился оставить его у себя.

Только теперь он понял, каким помощником был для него Руне. Ведь он всегда безошибочно угадывал, где будет стоять контроль, он всегда брал на себя переговоры с полицейскими. Иногда он даже пугал их так, что они разбегались, говоря им какие-то слова, которых Ионатан не мог разобрать.

Он и не подозревал, что едет прямо в западню.

На Трондхеймском шоссе, в том самом месте, где он собирался повернуть, стоял контроль.

Разумеется, они остановили грузовик, которому незачем было выезжать из гаража в такое время суток. Рабочий день закончился час назад, теперь все машины должны были стоять в гаражах. Слишком поздно Ионатан понял, что ему следовало поехать назад по Моссевейену, тем самым создавая впечатление, что едет он из деревни, как оно на самом деле и было. Но теперь он ехал как раз в противоположном направлении, и это не могло не вызвать подозрений.

Хорошо, по крайней мере, что он выгрузил ящик.

Норвежские полицейские поинтересовались, откуда он едет.

Он объяснил, что едет из усадьбы Белльстад, что в Трёгстаде.

Но почему же он тогда подъехал со стороны Экеберга?

Ионатан почувствовал, что влип. Да, ему хотелось взглянуть, на месте ли один магазинчик, в который он раньше возил товар. Что за магазинчик? Ионатан назвал имя владельца, замеченное им мимоходом, потому что он никого не знал в Экеберге, а полицейские могли проявить рвение, проверяя его сомнительные доводы. Ионатан казался им весьма подозрительным. Ведь при всех существующих правилах было просто немыслимо, чтобы кто-то захотел поехать в обход.

Они заглянули в кузов грузовика. Откуда эти продукты? Из Белльстада, он показал им свои бумаги. Неужели такой ничтожный груз предназначался для большой больницы? Он ехал в такую даль, чтобы привести это?

На это он не без злорадства ответил, что усадьбу посетили неделю назад немцы и забрали все, что смогли, чтобы отправить потом все в Германию.

У полицейских вытянулись лица. Было совершенно ясно, что Ионатан вызывал у них сильнейшие подозрения. Хорошо еще, что при нем не было конверта с фотографиями и списка, предназначенного для борцов сопротивления. Если бы это обнаружили, его песенка была бы спета.

И все-таки он находился на дороге в неурочное время непонятно с какой целью. Или?..

Да, причиной задержания было нечто другое. Да, конечно, теперь он понял! Один из этих полицейских сорвал с него тогда рубашку на Карл Йохан, а потом заставлял его бежать. И этот человек теперь пристально изучал его документы.

– Тебя слишком часто задерживают, – угрожающе произнес он. – Тебя слишком часто останавливает контроль, ты что-то темнишь, парень, как мне кажется.

Документы говорили сами за себя. Ионатан не мог ничего от себя добавить. Вполне вероятно, что полицейский отпустил бы его, если бы не тот случай с рубашкой и откровенное нежелание Ионатана выполнять его приказ. Полицейского тогда поставил на место немецкий офицер – а такое трудно забыть.

И они приказали потомку Людей Льда сесть в другую машину. В кабину грузовика сел другой человек, и они поехали прямо на Виктория Террасе* [78] – грузовик подлежал конфискации, а юноше предстоял допрос.

Вот так и закончилась его пятая поездка.


Карине же, еще более удрученная, чем прежде, кое-как добралась с Восточного вокзала в больницу, где у нее вскоре наступил сильный нервный срыв, после чего ее отослали домой к Кристе и Абелю.

Ионатана посадили в одиночную камеру. На допросе должен был присутствовать кто-то из высших чинов.

Так Руне потерял двух своих друзей. Но он не знал об этом, добравшись на рассвете до окраин Осло.

8

Ионатану пришлось ждать три дня, прежде чем кто-то соизволил заняться им. Это были три тяжелых дня с тревогой о том, что может произойти, если его признают виновным. Пить ему не давали, ставя раз в день миску с какой-то мерзкой кашей, вместо туалета – вонючее ведро. Ремень отобрали, ботинки тоже, поскольку все это было довольно новое, а в стране плохо было с обувью.

И вот наконец, когда он чувствовал себя уже достаточно униженным, грязным, голодным и изможденным, его вызвали в контору.

За роскошным письменным столом сидел немецкий офицер. Норвежец, схвативший Ионатана, тоже присутствовал.

Обойдя вокруг письменного стола, немец ударил юношу плетью по плечу. Потом сказал что-то по-немецки, на что Ионатан сразу же ответил. Немец злобно посмотрел на него.

Ионатану пришлось еще раз рассказать о поездке в Белльстад и обратно. Он увидел лежащий на письменном столе документ со штемпелем больницы и понял, что оттуда получены сведения.

Ситуация была далеко не шуточной.

Наконец, немцы окончили свой осмотр. Стоявший чуть поодаль норвежец имел при этом весьма кислый вид. Он бы с удовольствием снес Ионатану башку.

А немцы говорили через голову Ионатана, словно его и не было в комнате. Они принимали какое-то важное решение.

И Ионатан осмелился спросить у них на своем жалком, школьном немецком языке:

– Могу я сообщить на работу и своим родным, что я здесь?

– В этом нет необходимости, – рявкнул норвежский нацист. – В больнице и так знают об этом, все остальные могут получить у них нужные сведения.

Ионатан не жил дома, но рано или поздно мать и отец все равно узнают обо всем.

Он беспокоился о Карине и Руне. Но спрашивать о них, конечно, нельзя.


Ионатан с самого начала решил никого не выдавать, каким бы пыткам его не подвергали. Но было не похоже, что его подозревают в чем-то серьезном, ведь вряд ли можно было назвать настоящей пыткой условия содержания в одиночной камере.

Когда речь заходит о пытках, многие думают о физическом насилии. Но есть более сильные средства давления на человека, чем боль. Человек может заставить себя вынести любую боль. Но какой юноша вынесет, к примеру, то, что у него выдерут все зубы? Или если над кем-то из его близких нависнет смертельная угроза? Или…

Да, мир пыток так многообразен, так безграничен. Никогда человеческая фантазия так не расцветала, как при выдумывании мучений для других людей. Существуют настолько немыслимые методы, позволяющие заставить человека заговорить, что о них страшно упоминать.

То, что предстояло Ионатану, не было пыткой. Но он бы предпочел ежедневно получать сто ударов плетью, чем пользоваться теми благами, которые его ожидали.

Немец, которого он встретил на Карл Йохан, принялся задавать ему вопросы с быстротой пулеметной очереди: Кто его родственники? Откуда происходит его род? Его род норвежский или же у него были германские, вернее, тевтонские предки? Нет ли среди его предков евреев?

Ионатаном овладел черный юмор. Единственное, кого не было среди его предков, так это евреев. В остальном же кого здесь только не было!

И он начал старательно давать пояснения. Рассказал о своих немецких родственниках дворянского происхождения Паладинах и Эрбахах, о французских дворянах Сент-Коломб. Здесь он немного приврал, поскольку никто из них не был его предком. Но это звучало так красиво… Во всяком случае, датский род Мейденов имел к нему отношение. Он перечислил также всех крестьян и фермеров, бывших с ним в родстве, а также своих шведских родственников. Но самого главного он не сказал: о происхождении Людей Льда из азиатских степей и тундр. Он был твердо убежден, что о таких предках здесь следует умалчивать.

Трудно было сказать, выгодно или не выгодно для Ионатана было замалчивать о Людях Льда. Но, как бы то ни было, немцы были довольны – отчасти потому, что он так хорошо знал своих предков, а отчасти из-за того, что некоторые его предки были очень знатными. Они видели в нем подлинного арийца – и соответствующим образом относились к нему.

Если бы он упомянул о своих монголоидных предках, его судьба была бы иной. Возможно, он не прожил бы особенно долго.

В просторной, помпезно обставленной конторе воцарилась тишина. Ионатан ждал. Но, вопреки всему, страха он не чувствовал.

Наконец, немцы кивнули друг другу, приняв решение.

Но о нем они, естественно, ничего не сказали ничтожному норвежцу с красивой германской внешностью.

Единственное, о чем его пока поставили в известность, так это о том, что он будет депортирован в Германию.

И тут мужество покинуло Ионатана, он понял, как он одинок. И почувствовал себя пятилетним мальчиком, нуждающимся в близости мамы и папы.


Раздвинув шторы в комнате Карине, Криста повернулась к постели.

– Как ты себя чувствуешь сегодня, дружок?

Карине уже третий день лежала в постели. Она не могла связно и разумно говорить. Приступы плача беспрерывно сменяли друг друга, приглушаемые лишь успокоительными таблетками, которыми ее снабдили в больнице. Криста держала их у себя, поскольку Карине была на грани того состояния, когда человеку начинают приходить в голову мысли о самоубийстве.

На этот раз сознание девушки стало более ясным.

– Лучше, – с трудом ответила она.

– Я вижу это по твоим глазам.

Посмотрев на свою родственницу, Карине сказала:

– Криста, у тебя такой усталый вид. Мы принесли тебе только лишние хлопоты, Мари и я.

– Неправда! Если я и выгляжу усталой, то это объясняется большой занятостью по дому, тем более, что не все мальчики помогают мне.

– Да, я знаю, – улыбнулась Карине, хотя выглядела жалко, как увядающее растение. – Тебе помогает только Йоаким. И Натаниель.

– Йоаким прекрасный мальчик, – нежно произнесла Криста. – И я как раз пришла сказать тебе, что ему хотелось бы поговорить с тобой.

Девушка непроизвольно схватилась обеими руками за край простыни.

– Йоаким?

– Да. Он сказал, что встретил одного человека. Того, что… Нет, пусть он лучше сам расскажет тебе обо всем. Можно ему войти?

– Не слишком ли я растрепана?

– Ну, я вижу, что ты уже пришла в себя! – улыбнулась Криста. – Где твоя расческа? Я немного причешу тебя.

Протянув ей расческу, Карине сказала:

– Ее нужно помыть. Да и мне бы не мешало принять душ.

– С этим можно подождать. Йоаким сейчас придет. Ну, вот, теперь ты причесана. Могу я позвать его?

Карине смиренно кивнула.

Йоаким был таким привлекательным и элегантным, каким не должен был быть в ее присутствии. Карине было больно снова видеть его. Она постоянно подавляла свои чувства к нему, но они только крепли с годами. А чувства пятнадцатилетней девушки – это уже взрослые чувства. Любовь и боль неразделимы, и никто не в силах защитить себя от них, независимо от возраста, это старая и банальная истина.

Карине теперь переживала это.

– Привет, Карине, – дружелюбно произнес он.

– Привет, – хриплым шепотом ответила она, негодуя за это на себя.

Вежливо осведомившись о ее здоровье, он приступил к делу.

– Вчера я встретил одного странного типа. Он сказал, что знает тебя.

– Его зовут Руне?

– Да.Откуда тебе это известно?

– Ты же сказал: «странный тип». На самом деле он замечательный человек.

– Мне тоже так показалось.

– Что он хотел?

– Он… – Йоаким замялся, но потом нашел нужные слова: – Он рассказал мне, что один человек осквернил тебя, когда ты была ребенком.

Карине сжалась, как от удара.

– Он не мог этого сказать, – с горечью произнесла она.

– Но он сказал это! – решительно произнес Йоаким. – Почему ты молчала об этом? Ведь никто ничего не знал. А такие поступки должны повлечь за собой наказание. И это надо было сделать давным-давно!

Отвернувшись, она сказала:

– О таких вещах не говорят.

– Да. Но человек может испортить себе жизнь, не говоря об этом. Ты как раз так и поступала. Мы все совершенно не понимали твоего поведения.

– Я вела себя странно?

– Не всегда. Но когда речь заходила о любви или влюбленности, ты тут же исчезала. Это заметили все.

– Все об этом знают? – жалобно произнесла она.

– Нет. Только я один. Пока.

Последнее его слово снова заставило ее сжаться.

Заметив это, Йоаким стал мягче.

– Дорогая Карине… – сказал он. – Этот Руне сказал, что несколько дней назад на тебя снова было совершено нападение, и что ты… среагировала агрессивно.

– Он сказал, что я сделала?

– Нет. Он сказал только, что об этом не стоит говорить. Он попросил меня помочь тебе оправиться от всех тех ударов, которые ты пережила в детстве. Ведь ты же была еще совсем ребенком!

«О, ты не знаешь, Йоаким, – подумала она. – Ты еще не знаешь, что я наделала! Ты думаешь, я могу забыть о том, что этого человека закопали в землю, словно какой-то мусор?»

– Карине, ты думаешь, я не смогу понять тебя? – взволнованно продолжал Йоаким. – Никто в мире не может это понять лучше, чем я. Дело в том, что в семилетнем возрасте я тоже подвергся нападению.

– Ты?

– Да. Со стороны мужчины.

– Но, Йоаким…

Она тут же забыла о своих бедах, беспокоясь за него, и это благотворно подействовало на нее.

– Но Криста спасла меня. Я до сих пор не понимаю, как это ей удалось, она просто свалилась откуда-то на этого мужчину.

Карине непроизвольно взяла его за руку, и это был первый случай, когда она сама так поступала.

– Я слышала, Криста способна на многое. Просто она не хочет это показывать.

– Криста происходит из рода черных ангелов и демонов ночи, – улыбнулся Йоаким. – Я слышал об этом, хотя считаю это просто фантазией. Так вот, возвращаясь к этому нападению, я хочу сказать, что, хотя это нападение и не привело ни к какому результату, мне до сих пор снятся об этом кошмарные сны. Такие вещи оставляют след на всю жизнь, человек никогда не может полностью от этого отделаться.

– Но я стала такой… холодной, такой пугливой!

– По отношению к парням? – мягко спросил он.

– Да. О, Йоаким, мне так хочется вести себя нормально, но я превращаюсь в камень, как только…

Она вдруг обнаружила, что держит его за руку, и тут же отдернула свою. Йоаким решительно взял ее за руку сам.

– Спокойно, Карине, – сказал он, – Ты думаешь, что я такой, как Иосиф? Тебе ведь только пятнадцать, а мне уже двадцать один. Я хочу стать твоим другом, понимаешь? Другом, на которого ты всегда можешь положиться. Ты же знаешь, между нами нет эротического влечения!

«Я знаю! – подумала она. – Ах, дорогой Йоаким, ты нечего в этом не понимаешь!»

И могла ли она рассказать Йоакиму о своих запутанных чувствах к нему?

О том, что она грезит о нем наяву, тоскует по нему, зная при этом, что если ее чувства станут еще сильнее, она уедет куда-нибудь подальше, чтобы его не видеть. Потому что она не вынесла бы поражения. А поражение ожидало бы ее в любом случае: либо она сразу же потеряла бы его, либо просто отказалась бы принять доказательства его чувств к себе, что тоже означало бы разрыв.

– Мне хотелось бы стать твоим другом, Йоаким, – тихо сказала она, улыбнувшись застывшими губами. – Спасибо тебе за твою доброту! Но… не говори никому о том, что… произошло со мной!

– Я должен это сделать.

– Нет, прошу тебя, не надо!

– Это нужно сделать ради спокойствия твоих близких. Ведь они так озабочены твоим поведением.

Она осмелилась взглянуть на него, хотя до этого лишь тайком любовалась его прекрасным лицом. Взгляды их встретились.

И бремя страшных воспоминаний свалилось с нее, она почувствовала себя очищенной от скверны, она уже не была самым презренным человеком на земле. Ведь он тоже пережил нечто подобное, он мог понять ее горечь.

Но все-таки их нельзя было сравнивать. Ведь она не рассказала ему о мертвом человеке в лесу.

Не получив от нее ответа, Йоаким продолжал:

– Руне хочет, чтобы твоя семья узнала об этом. И он хочет еще, чтобы у тебя была собака.

– Я тоже этого хочу, – ответила она, просияв. – Сразу, как только я встану с постели! Вздохнув, она добавила:

– Мне не хочется, чтобы ты говорил кому-то об этом. Но я не могу препятствовать тебе в этом.

– Да, не можешь, – ответил он, вставая. – Увидимся!

Он пошел к двери, а она мысленно кричала ему вслед: «Йоаким! Не уходи, останься со мной!»

Но он не мог читать мысли.


Йоаким рассказал своим родителям о том, что произошло с Карине в детстве. В детали он не вдавался, потому что ничего не знал. Они были просто в ужасе, и Криста тут же позвонила Ханне, которая, в свою очередь, рассказала об этом остальным родственникам. Узнав об этом, Мари безутешно зарыдала, поняв, насколько легкомысленно она сама относилась к тем чувствам и связям, от которых Карине шарахалась.

В этот вечер многие пересмотрели свою жизнь.


Ханне и Ветле сидели за столом в гостиной, подавленные и беспомощные. Тем более, что им только что позвонили из больницы Уллевол. Ионатана забрали на Виктория Террасе, а потом отправили в Германию. Почему? В больнице об этом ничего не знали.

– Мы хотели только добра своим детям, – с горечью произнес Ветле. – Мы отослали их из дома, а это все равно, что вырвать у себя из груди сердце. Мы хотели защитить их от Тенгеля Злого, но мы забыли о том, что мир сам по себе может быть не менее злым.

– С Мари произошло несчастье, – кивнула Ханне. – И теперь она не может смотреть трудностям в лицо. Она всем хотела добра, бедная девочка, и явилась легкой добычей для бессовестного молодого человека. И Карине… О, мое сердце просто разрывается на части! Ей нужно вернуться домой, Ветле, она нуждается в нас!

– Думаю, это мы нуждаемся в ней, чтобы почувствовать свою заботу о ней, – сказал он. – Криста сказала, что Карине подружилась с Йоакимом. Да и сама Криста делает все, чтобы помочь девочке выйти их кризиса. А завтра Абель и Карине поедут покупать ей щенка.

– Щенка! – фыркнула Ханне, которая, как и все южные европейцы, не интересовалась животными. – Зачем ей щенок?..

– Он ей очень нужен. Именно поэтому ей и следует остаться у Кристы. Ведь ты не переносишь присутствия собаки.

– Ах, Ветле, стану я обращать внимание на такие пустяки? Лишь бы наши дети были счастливы! Мы поедем к Карине в выходной. И…

Они замолчали. Оба думали об одном и том же: их единственный сын был схвачен немцами и увезен в чужую страну.

Увидят ли они его снова?


Хеннинг лежал в своей комнате в Липовой аллее и смотрел на стену. Он не мог заснуть, и в этом не было ничего необычного. Все-таки ему было уже за девяносто, а чем человек старше, тем меньше ему требуется времени для сна.

Но этой ночью он не мог заснуть совсем по другой причине.

Дети Ветле… Все трое были несчастны.

Юный Ионатан. Как он любил спорить с Хеннингом! И вот теперь он далеко. А ведь ему всего семнадцать лет.

«Господи, – думал Хеннинг. – Если бы я только мог побыть с ним, показать ему, как много он значит для всех нас!»

Никто не знал, что было бы со всеми тремя детьми, если бы им позволили остаться дома. Но они покинули отчий кров по вине Тенгеля Злого. Он был виноват в том, что род снова раскололся.

Хеннинг чувствовал бессилие. Натаниелю было всего восемь лет, а Тенгель Злой был на свободе и выжидал чего-то. Но чего? Почему он не заявлял о себе, почему не наносил удара?

Конечно, это было им на руку, но все же так мучительно ждать несчастья, пребывая в неведении.

О, Хеннинг многое дал бы за то, чтобы быть свидетелем последней, решающей схватки. Но он знал, что его дни сочтены. Пока он был еще здоров и на что-то годен. Но возраст брал свое.

А ему так хотелось знать, что ждет Людей Льда. Да и все человечество. Ведь Тенгель Злой представлял собой угрозу не только для Людей Льда, но и для всех остальных людей.


Криста и Абель держали друг друга за руки, лежа в своей широкой постели.

Когда Криста пришла в дом в качестве второй жены, она пожелала ради мальчиков оставить все на своих прежних местах, за исключением одного: Абель должен был приобрести новую супружескую кровать. Она отказывалась ложиться в ту постель, где он и его первая жена любили друг друга, где родились все его дети и где она умерла.

И Абель, будучи человеком добрым, исполнил ее просьбу.

– Я так сожалею о том, что принесла в твой дом столько несчастий, Абель, – сказала Криста. – Бедные девочки… Мне не хотелось огорчать тебя.

– Моя дорогая жена, – сказал Абель, как всегда выражаясь на библейский манер. – Я преисполнен скорби о судьбе девочек! И я скорблю о том, что мой сын натворил с Мари! Нет, ты не должна себя упрекать ни в чем, ты была для меня хорошей женой – и хорошей матерью для моих детей, хотя ты и пришла в мой дом такой юной.

– Спасибо, Абель, – сказала Криста, положив голову рядом с его головой. Она всегда чувствовала себя в безопасности рядом с ним. Иногда она сама думала, что видит в Абеле отца. Ведь Франк никогда не был опорой для нее, наоборот! И к тому же он не был ее родным отцом. Много раз ей бывало трудно справляться со своими обязанностями в доме Абеля. Но она никогда не жаловалась.

– Абель… – осторожно произнесла она.

– Да, дорогое дитя.

– «О, не называй меня ребенком, ведь я же твоя жена!», – подумала она, но продолжала также осторожно: – Ведь ты раскаиваешься, не правда ли? В том, что так жестоко поступил с Иосифом.

Он ничего не ответил, но она почувствовала, как тело его напряглось.

– Я беспокоюсь за него, – сказала Криста. – Я постоянно думаю о нем.

– Я тоже, – признался он. – Он заслужил порки, но в остальном ты права. Я часто сожалею о том, что выгнал его.

– Не могли бы мы послать ему весточку с Якобом? О том, что мы ждем Иосифа домой и что старая ссора забыта.

– Мы не можем этого сделать!

– Ты думаешь, он не понимает, что заслужил наказание?

– Но я же ударил его! Моего взрослого сына!

– Это тоже можно понять. Попытайся, Абель, протянуть ему руку примирения, а он уж сам решит, что ему делать.

– Да, – с облегчением произнес Абель, словно камень свалился с его плеч. – Я попытаюсь. Я позвоню Якобу и попрошу его быть посредником между нами.

«Только бы Иосиф согласился, – подумала Криста. – Характер у него тяжелый, он и Эфраим – самые трудные дети Абеля».

– Я беспокоюсь за Карине, – уже сонным голосом произнес Абель. – Мне бы так хотелось чем-то помочь ей. Хорошо, что мы завтра едем с ней за собакой. Она ведь так одинока.

– Она нашла себе хорошего друга. Йоакима.

– Да, Йоаким прекрасный юноша. У меня восемь сыновей, но он – самый лучший. Он и Натаниель. Но Натаниель еще маленький. А Йоаким уже возмужал, став на редкость приятным парнем. Я горжусь им!

Криста молчала. Она никогда не скажет ему, что Йоаким не его сын. Прижавшись теснее к нему, она заметила, что он уже спит. Он лежал на спине и храпел, но сразу же замолчал, когда она, как обычно, слегка пошлепала его по плечу. Она «выдрессировала» его так, что он, получив шлепок, автоматически поворачивался на бок.

Но ей не мешал его храп. «Когда ты храпишь, я знаю, что ты рядом, – обычно говорила она. – Лучше храпящий Абель, чем вообще никого!»

9

Абель одолжил у соседа повозку и лошадь, и они с Карине поехали в собачий питомник, находившийся в полумиле от них. День был прекрасным, повсюду летали шмели и бабочки, под колесами скрипел сухой гравий. Легкий ветерок волнами пробегал по ржаному полю возле дороги.

– Нужно покупать только такого щенка, который тебе нравится, – сказал Абель.

– Да, конечно, – ответила Карине.

Рядом с ним она казалась маленьким, увядшим цветком, со своими смиренно сложенными на коленях руками, в стареньком муслиновом платьице с мелким рисунком, которое выбрала Криста специально для поездки. «Чтобы щенок не испортил нарядное платье, – сказала она. Если ты надумаешь посадить его к себе на колени».

Криста и Абель были так рады, что смогут купить ей щенка. Сама же Карине выглядела пассивной, почти печальной.

Утром ей приснился сон, и она никому не сказала об этом. Она слышала глухой удар брошенного на землю тела. Слышала лязганье лопаты, натыкающейся на камни. Она пошла туда, откуда доносились эти звуки. И увидела мертвеца, закапывающего в землю Руне. Этот мертвец насел на нее и оскалил рот в презрительной усмешке.

С криком она проснулась.

Теперь она знала, что ей никогда не забыть совершенного ею в лесу преступления. Зачем ей был теперь нужен щенок?

– Мы только посмотрим на щенят, – решила она.

Но разве тот, кто любит собак, может вернуться с пустыми руками из питомника? Сердце у Карине дрогнуло, как только она увидела щенят, ставших на задние лапы возле загородки вольера, с весело поднятыми хвостами и умоляющим выражением глаз. «Я заберу их всех, – подумала она. – Разве я могу оставить здесь кого-то?»

Ей разрешили зайти в вольер, и к ней тут же со всех сторон бросились малыши, горя желанием приветствовать ее. Владелец питомника и Абель наблюдали за тем, как она играет с ними, дает им кусать себя и цепляться за одежду, развязывать шнурки.

– Ах, кого же мне выбрать? – озабоченно произнесла она.

И тут она увидела его. Он находился в другом вольере, вместе с подрощенными щенками разных пород. Он был ярко-рыжий и не слишком большой, хотя и намного крупнее тех, кто мельтешил возле ее ног. Он стоял чуть поодаль от остальных, с опущенным хвостом и обвисшими ушами, явно третируемый более крупными собаками. Глаза его с тоской смотрели на Карине и, несмотря на оглушительный лай остальных, щенок этот молчал.

«Словно ребенок в детдоме, – подумала она. – Неказистый ребенок, смиренно наблюдающий за тем, как приходят супружеские пары и выбирают более маленьких и более красивых, чем он».

– Я возьму вот этого, – сказала Карине.

– Да, но ему уже четыре месяца, – предупредил владелец питомника. – А тем, что вокруг тебя, всего по два месяца. Чем моложе щенок, тем легче он привыкает к хозяину.

– Мне нужен этот и никакой другой. Мужчины переглянулись.

– У него неправильный прикус, – сказал хозяин. – Такие щенки никому не нужны, они хуже развиваются.

– Значит, он попадет в те самые руки, – тихо сказала Карине. – Но, возможно, он уже кому-то обещан?

– Нет, никому…

– А если его никто не купит? Что будет с ним тогда?

Хозяин пожал плечами.

– Я не могу держать слишком много собак…

– Тогда я беру его, – быстро и решительно сказала она. – Могу я взять его, Абель?

– Конечно.

Домой Карине возвращалась счастливая, держа на коленях щенка. Щенок вел себя спокойно, и она нежно гладила его красивый рыжий мех.

– Это ирландский терьер, – сказал Абель. – Очень хорошая порода, которую, к сожалению, плохо знают в Норвегии. Эти собаки преданны и послушны. Как ты хочешь назвать его? Его племенная кличка слишком трудна для произношения.

– Думаю, нужно дать ему ирландское имя, – сказала она. – Пусть это будет Шейн.

– Шейн? – удивился Абель.

– Да, – сказала она и произнесла имя по буквам. – Как ты думаешь, он не болен?

– Думаю, что нет. Просто у него не все в порядке с зубами, поэтому другие собаки нападают на него. Но мы покажем его ветеринару. И я уже сказал мальчикам, что собака будет твоей, что ты будешь отвечать за нее.

– Да, но иногда я буду давать им его прогуливать, – улыбнулась Карине.

– Конечно, – засмеялся в ответ Абель.


Карине быстро ощутила, как много значит присутствие собаки в доме. В доме появился новый хозяин и господин, которому она охотно служила и за которым нежно ухаживала.

Пес немедленно стал смотреть на всех обитателей дома сверху вниз, моментально стал центром внимания. Всем доставляло огромное удовольствие покупать что-то для него, так что все покупки на три четверти состояли из вещей, предназначенных для собаки или еды, которая нравилась псу. Все оставшееся приходилось на долю людей.

Все, в том числе и Карине, решили, что собаку нужно воспитывать в строгости, хотя и ласково. Не пускать на диван или в постель, не приучать клянчить у стола. В первую же ночь его положили на овечью шкуру, и Карине не могла уснуть, слыша его жалобный писк. Утром же она проснулась, обнаружив собаку мирно спящей на сгибе ее колена. А ведь щенок не мог сам запрыгнуть в кровать! И никто не заходил в комнату и не мог подсадить его, если только, конечно, она сама в полусне не сделала это.

Во всем, что касалось проделок со щенком, она подозревала Натаниеля.

Они приобрели дорогостоящую, красивую собачью кроватку. Но Шейн использовал ее лишь в качестве ступеньки, запрыгивая на кровать Карине. Прятал там тапок или рукавицу или какой-то другой привлекательный, но запрещенный предмет. Ни на что другое собачья кроватка не годилась.

Щенок оказался очень привередливым в еде, подобно многим другим терьерам. Ему мало что нравилось. Печенку, да, пожалуй, если уж очень проголодается. Субпродукты – в самом крайнем случае. Рыба? Что еще за кошачью еду предлагают ему люди? Любимым кушаньем у него был цыпленок. Иногда, когда он несколько дней отказывался от еды, ему покупали цыпленка, при этом Криста говорила крестьянину, у которого покупала птицу, что берет цыпленка для всей семьи (на девять человек?). Цыпленка варили, удаляли все косточки, и вся семья счастливая, как в Рождественский вечер, кормила Шейна с рук. Иногда его пытались кормить насильно тем, что имелось в доме. Но нет, он на это не соглашался, и его оставляли в покое.

Однажды Криста и Карине пекли блины. Они были уверены, что такая еда Шейну понравится. И действительно, блины тут же исчезали из его миски. Вечером они с гордостью рассказали об этом всем остальным. Шейн ел блины! Вот чем нужно было его кормить!

Но когда Карине пошла спать, она обнаружила в постели что-то липкое. Там лежал блин! А под подушкой и под одеялом были спрятаны аккуратные маленькие кусочки.

Больше они его блинами не угощали.

Но вскоре они узнали, как можно заставить его есть.

Каждое утро Абель и Натаниель собирали в пакетик еду для птиц и белок и относили ее во двор на «птичье место». Шейн всегда увязывался с ними. Вскоре он возвращался домой, весь перепачканный отрубями и чихающий от попавшей в нос крупы.

И они стали выносить на «птичье место» его собственную миску с едой. Он тут же бросался к миске и пожирал все, чтобы птицам и белкам ничего не досталось.

Поедал все, даже хлеб и картошку.

Вот что значит соперничество! Чтобы добиться своего, следует иногда проявлять хитрость!

Напротив, он был в буквальном смысле собакой по части того, что нельзя было есть. Весь день напролет слышались голоса: «Карине! Шейн ест смолянку!» Пес ходил и срывал зубами листья этого сверхъядовитого растения, которое росло повсюду во дворе, а потом ложился и жевал эти листья, если никто не отбирал их у него. Поэтому Давиду и Йоакиму, которые очень любили щенка, пришлось вырвать с корнем все эти растения. Корова, отведавшая этих листьев, чуть не умерла, чего же тогда можно ждать от щенка?

Все, за исключением Эфраима, обожали щенка. Эфраим был младшим ребенком в семье и поэтому избалованным. Потом появился Натаниель, и за это Эфраим его терпеть не мог. Когда появился еще один претендент на всеобщую благосклонность, это было уже слишком. Карине то и дело слышала: «Этот паскудный кобель сделал лужу на полу». «Кто копался в моих бумагах? Опять эта мерзкая дворняжка?» «Кто съел остаток сыра? Пес? Я хотел сделать себе бутерброд! В этом доме просто невозможно стало жить нормальному человеку!»

– Мне просто жаль Эфраима, – сказал как-то Йоаким Карине. – Мне всегда жаль людей, у которых нет чувства юмора.

Однажды ночью почтенный отец семейства Абель в ужасе проснулся. Сначала он лежал совершенно тихо, не осмеливаясь ничего сказать Кристе. «Господи, я старею…» – подумал он. Постель под ним была мокрой. Но когда он обнаружил у себя в постели щенка, непонятно как оказавшегося там, и понял, что сам он невиновен, он почувствовал такое огромное облегчение, что принялся во весь голос хохотать. Он не был еще стариком, не был!

Но на этом лежание в постели для Шейна закончилось. Его безжалостно сталкивали на пол, так что ему пришлось переместиться в укромный уголок.

Впрочем, уже на следующее утро он спал в ногах у Натаниеля, спрятавшись под одеяло, так, что его совсем не было видно.

Обнаружив это мошенничество, Криста отчитала и щенка, и Натаниеля. Удивленно посмотрев на нее, Шейн в два прыжка очутился в ванной, где ухитрился размотать рулон туалетной бумаги. Он протащил ее через коридор до самой кухни, и только после этого обнаружилась его проделка.

Шейн благоденствовал.

Поблизости не было ни одной более крупной или более взрослой собаки, которая могла бы оттеснить его в сторону. В этом доме он встречал только любовь. И лишь один человек давал ему пинка, когда никто не видел.

Карине тоже благоденствовала. Ей было о ком заботиться, кого любить, и это существо самым непосредственным образом принимало ее любовь, неизменно радуясь при виде ее.


Ханне и Ветле приехали в гости. У Ханне начался насморк, она кашляла, находясь рядом с собакой, но держалась стойко и радовалась вместе с Ветле тому, что их дочь так расцвела. Она от всей души смеялась, глядя, как Шейн переваливается через высокий порог, повиснув в воздухе задними лапами, а передними упершись в пол, так что хвост у него торчал прямо в потолок.

Шейн был ласковым щенком. Он был рад всем, будь то вор, священник или инкассатор. Всем, за исключением хозяина дома Абеля, который имел обыкновение вваливаться домой в огромных сапогах, казавшихся Шейну страшными и загадочными – и всякий раз при этом из тонкого щенячьего горла слышалось грозное рычанье. Зарычав в первый раз, Шейн сам настолько перепугался собственного голоса, что отскочил назад.

Он не позволял больше Кристе разговаривать с самой собой, как она это раньше делала. Шейну казалось это подозрительным, он рычал и оглядывался по сторонам, ища того, кто нарушал тишину.

Когда звонил телефон, он устремлялся со всех ног вперед, и тот, кто собирался взять трубку, нередко спотыкался об него и падал на пол.

Шейн быстро освоился с автомобилем. Автомобилем пользовался Давид, но только тогда, когда получал на это разрешение властей.

И Шейн обнаружил, что сидеть на переднем сиденье куда интереснее, чем на заднем.

Если с Давидом кто-то ехал, ему приходилось опрометью бросаться в машину, иначе Шейн, тоже бросавшийся туда со всех ног, занимал место рядом с шофером.

Вся жизнь в доме вертелась теперь вокруг собаки. Эфраим дулся, все же остальные считали, что лучшей терапии для Карине, чем Шейн, не придумаешь.

Наконец-то дочь Ханне и Ветле стала счастливой.

Чего нельзя было сказать об их сыне Ионатане. Им ничего не было известно, о его судьбе. И родители не спали по ночам, в страхе думая о нем. Эти ночные бдения оставляли свой горький след на их лицах. Но это по-своему и сближало их, придавая их довольно поверхностным отношениям новую глубину.


На центральном вокзале в Берлине норвежские и датские пленные были разделены на две группы.

Поездка была длительным, мучительным кошмаром с головной болью и ломотой во всем теле, с вонью в переполненных вагонах, голодом и отвращением к еде, которую давали два раза в день. Но хуже всего было уныние, страх перед тем, что ожидало их впереди.

«Вряд ли они везут нас в Германию только для того, чтобы расстрелять», – сказал кто-то в вагоне.

«Рабочие лагеря, – ответил другой. – Мы будем работать, пока не сдохнем, где-нибудь на строительстве дороги».

Щурясь от дневного света, они стояли на перроне, не ведая, что их ожидает.

Офицер со списком в руках называл всех по порядку и разделял на две группы. Почти все уже сидели в кузовах больших грузовиков. Глядя на них, Ионатан думал о том, что и ему скоро предстоит залезть туда. Глядя на их усталые, апатичные лица, видя страх в глазах многих, он думал, что и сам он сейчас такой же грязный и измотанный, как они.

Язык шершавый, на зубах налет, во рту отвратительный привкус. Он уже несколько дней не брился, одежда в пыли и в соломе.

Внезапно офицер выкрикнул его имя, он сделал шаг вперед. Но ему не сказали идти ни к одному из грузовиков и ни к одной из групп, стоящих на платформе. Он был сам по себе!

Офицер посмотрел на него, криво улыбнулся уголками губ и назвал следующее имя.

Он так и остался стоять один. Он заметил, что его попутчики подозрительно посматривают на него, но он сам был не менее удивлен происходящим, чем они.

Грузовики тронулись с места, увозя людей в неизвестность.

Какой-то офицер сделал Ионатану знак, чтобы тот следовал за ним. Не глядя на тех, кто остался, он пошел за офицером по направлению к привокзальной площади. Там стоял элегантный, открытый автомобиль, на переднем сидении, рядом с шофером, сидел какой-то офицер, а сзади сидел красивый молодой человек, такой же белокурый и голубоглазый, как Ионатан. И когда Ионатан сел рядом с ним, автомобиль тронулся с места.

Разумеется, на этом автомобиле не было никакого аппарата для получения генераторного газа.

– Куда мы едем? – спросил он того, кто сидел рядом.

Но тот либо не понял, либо просто не хотел говорить.

«Куда бы мы ни ехали, мне все равно», – подумал Ионатан беспечно, хотя он вовсе не был таким беспечным, каким хотел самому себе казаться. Он находился в стране врагов на пути к неизвестной ему цели, знал, что провонял насквозь после нескольких суток в телячьем вагоне, что ужасающе одинок… И он признавался самому себе, что смертельно напуган.

Они ехали по широким, благоустроенным, когда-то красивым улицам, на которых теперь лежал отпечаток войны. Судя по виду этих улиц, Германия тоже подвергалась бомбежкам. Несмотря на то, что он находился теперь в самом центре страны, он заметил еще в поезде, что маленькие, красивые провинциальные городки тоже пострадали от бомбардировок. Большинство людей, идущих по улицам, были одеты в унылую униформу, на их усталых лицах не было и следа радости победителей.

Человек, сидящий рядом с Ионатаном, отодвинулся на самый край сиденья. Ионатан чувствовал себя вне человеческой цивилизации. Как хотелось ему выпить свежей воды, почистить зубы, вымыться, переодеться во все чистое!

Но получит ли он когда-нибудь такую возможность?

Многие в вагоне страдали расстройством желудка от сырой воды, налитой в бочку. Если бы Ионатан страдал бы еще и от этого, жизнь вообще потеряла бы для него всякий смысл. Но и в данный момент он не видел впереди никакого просвета.

Они ехали молча. Ионатан, не евший уже целые сутки, испытывал муки голода. Хорошо, что хоть мотор заглушал почти непрерывные протесты его желудка.

И только он собрался спросить тех, что сидели впереди, куда они едут, как автомобиль свернул с дороги на длинную аллею.

«Ну, наконец-то…» – подумал Ионатан, не зная, чего ему ожидать, хорошего или плохого.

Они подъехали к большому особняку. Из роскошной прихожей на второй этаж вела красивая мраморная лестница. Одетые в униформу служанки с бесстрастными лицами встретили двух молодых людей. Они отшатнулись при виде грязного и всклокоченного Ионатана, но какая-то властного вида женщина попросила его следовать за ней по лабиринтам коридоров в ванную.

«Наконец-то» – снова подумал Ионатан.

Но, думая, что он будет там один, он ошибался. Плотного сложения женщина тоже вошла в ванную и помогла ему раздеться, не обращая внимания на его протесты. Не скрывая своего глубочайшего презрения, она вымыла его с ног до головы, взяла двумя пальцами его одежду и, держа ее впереди себя на порядочном расстоянии, вышла. Через несколько минут она вернулась с чистой одеждой: светло-коричневой рубашкой, коричневыми брюками и свежевыглаженным бельем.

«Это ношенные вещи, – подумал он. – Но плевать, главное чистые. Что бы там ни говорили о немцах, но в аккуратности и основательности им не откажешь».

Женщина протянула ему бритвенный прибор и зубную щетку в футляре. Он внимательно осмотрел ее, думая, что она тоже была в употреблении. На вид она была новой, поэтому, хорошенько промыв ее под краном, он почистил зубы кисло-сладкой зубной пастой.

Закончив туалет и одевшись во все чистое, он почувствовал себя лучше.

Когда женщина сказала ему что-то относительно еды и повела его дальше по коридорам, он подумал: «Не такой уж это плохой концлагерь!»

В столовой он увидел сопровождавшего его молодого человека: тот встал из-за стола и вышел. Ионатан понял, что он обедает последним.

Сидя в гордом одиночестве за обеденным столом и поглощая еду, о которой не мог даже мечтать с тех пор, как началась война, он услышал множество женских и мужских голосов, доносившихся из отдаленной комнаты. В них слышалось радостное возбуждение.

«Что это за дом такой? И что я здесь делаю?» – подумал он.

Стоило ему закончить еду, как голоса смолкли. Ионатан понятия не имел, чего от него ждут. Не спеша встав, он вышел в прихожую.

Там он, естественно, натолкнулся на женщину в униформе. Она помахала ему рукой, чтобы он следовал за ней, и они вошли в кабинет врача. Там ему приказали раздеться, и она вышла.

Был уже поздний вечер, Ионатан чувствовал себя абсолютно беспомощным, не понимая, чего от него хотят. Сняв с себя всю одежду, за исключением кальсон, он сел на обитую кожей кушетку и стал ждать.

Он ждал около минуты. Ему даже пришла в голову мысль о том, чтобы одеться и удрать из этого дома, но здравый смысл подсказывал, что это вздорная идея.

Ему давно уже казалось, что за ним наблюдают, но изнутри за ним наблюдать никто не мог. Осмотревшись по сторонам, он увидел…

Там! Между парой стенных шкафов была маленькая дырочка в стене. Они шпионили за ним. Возможно, кто-то из женщин, потому что он не видел в этом доме ни одного мужчины, за исключением своего сопровождающего. Ладно, пусть себе глазеют, ничего интересного они все равно не увидят.

Ионатан сделал вид, что не заметил дырки в стене. Он спокойно сидел до тех пор, пока не услышал приближающиеся голоса. Мужские голоса.

Двое мужчин в белых халатах вошли в кабинет и принялись спорить об Ионатане, не обращая внимания на его присутствие. Разумеется, он понял далеко не все, что они говорили, поскольку они использовали массу профессиональных врачебных терминов. Но одно он понял: их интересовала его внешность. Они одобрительно кивали, говоря при этом что-то вроде «типично нордический», после чего принялись измерять его во всех направлениях. В особенности их интересовала его голова. Снимая мерки, они то и дело произносили «Гут, гут», а один раз даже сказали «Перфект».

Потом они велели ему снять кальсоны.

Терпению Ионатана наступил конец, он решительно отказался это делать.

И тогда их лица стали ледяными, один из них вытащил пистолет. Крайне униженный, Ионатан вынужден был подчиниться.

Внимательно осмотрев его, они и на этот раз выразили одобрение. Потом они приказали ему одеться и покинуть кабинет.

Он вышел с большим облегчением.

В прихожей к нему снова подошла упитанная женщина и повела его на второй этаж. Когда он вошел в одну из комнат, она закрыла его на ключ.

Это была спальня, когда-то изысканно меблированная, судя по шелковым обоям на стенах и отделке потолка. Теперь же обстановка здесь была очень простой: две кровати по обе стороны от окна и кое-что самое необходимое.

Было уже поздно, Ионатан смертельно устал после длительной поездки, и сделал единственное, чего теперь ожидали от него: лег в постель, надеясь, что утро принесет ему ясность.

Но, прежде чем лечь, он обнаружил одну деталь: он не мог выключить лампу на потолке. Она была слишком высоко, чтобы он мог достать ее, а выключателя нигде не было. Судя по всему, все лампы выключались централизованно. Было очень неприятно лежать при ярком свете, но ведь когда-нибудь ее погасят? Он решил все же попытаться заснуть.

И у него это получилось поразительно быстро.


Во сне ему показалось, что кто-то вошел в комнату, встал возле его кровати и смотрел на него. Но сон его был слишком глубок, он потерял представление о том, где находится, ему снилось, что он дома и что мать наклонилась над ним, чтобы поправить на нем одеяло…

Он проснулся от того, что вблизи него кто-то безутешно рыдал.

С большим напряжением он заставил себя открыть глаза. Лампочка по-прежнему горела, и он с ужасом вспомнил, где находится. Он снова почувствовал ломоту во всем теле. У него болели все мышцы и суставы после нескольких ночей, проведенных в товарном вагоне.

На второй кровати кто-то лежал.

Еще один бедняга, приведенный в этот странный замок. Судя по голосу, совсем еще мальчик.

Может быть, Ионатану удастся, наконец, выяснить, что к чему? Этому мальчику тоже явно было не по себе.

Он кашлянул, давая тем самым понять другому, что не спит.

И тут же из-под одеяла показалась пара больших, заплаканных глаз. Взлохмаченные, светлые и длинные волосы!

Девушка? Но почему?..

Ионатан рывком сел на постели. Проверил в панике, лежат ли на стуле его вещи, совершенно не понимая, как могла произойти эта ошибка. Он не мог никого вызвать к себе, поскольку здесь не было ни телефона, ни звонка, не мог выйти отсюда, хотя ему и выдали удобную пижаму. И эта бедная девушка…

И, прежде чем он успел, будучи еще сонным, найти подходящие слова, она пропищала по-немецки:

– Мне страшно!

– Не бойся, не бойся, – ответил он на ломанном немецком языке. Я не причиню вам зла, произошла просто ошибка! Как они могли проявить такую небрежность?

– Ошибка? – удивленно произнесла она.

– Да, они по ошибке поместили нас в одну комнату. Отвернитесь, пожалуйста, я сейчас оденусь и позову кого-нибудь…

Она продолжала удивленно смотреть на него, не возражая. Вскочив с постели, Ионатан бросился к двери.

Дверь была заперта.

– У вас есть ключ? – спросил он.

– Конечно, нет, – сказала она, и села, закрывшись до самого подбородка одеялом. Потом снова заплакала. – Ах, что же мне делать? Это мой последний шанс, и я так боюсь, а вы совсем не хотите и…

– Подождите, подождите, я ничего не понимаю, – сказал Ионатан. – Меня привезли сюда вчера вечером. Я не имею понятия, где нахожусь, что это за дом. Просыпаюсь, а тут девушка!

– Вы… ничего не знаете? Но почему же вы тогда оказались здесь?

– Понятия не имею.

– Вы не немец?

Ионатан торопливо забрался в постель и тоже натянул одеяло до самого подбородка, хотя это и казалось ему не совсем приличным.

– Нет, я норвежец, и мне никто ничего не говорил. Что это за дом?

– Но это же Лебенсборн* [79]!

– А что это такое? Название особняка?

– Нет, нет. Это название организации.

– Какой еще организации?

– Разве Вы ничего не знаете? Ведь все знают, что такое Лебенсборн. Гитлеровский…

Ионатан шикнул на нее. Лампа на потолке! Почему она горит всю ночь? Может быть, здесь тоже есть глазок, как и в кабинете врача?

Он огляделся по сторонам. Если они хотят обозревать обе кровати, глазок должен быть напротив окна…

Да!

– Черт побери! – прошептал Ионатан. – За нами наблюдают.

Глаза ее еще больше округлились. Она была самой заурядной девушкой, если не считать длинных светлых волос и голубых глаз.

Сказав ей о глазке, он попросил ее не смотреть туда, но она автоматически уставилась в ту сторону. В комнате не нашлось ни одного гвоздя, ни одного колышка, чтобы заткнуть отверстие в стене. Чьи-то глаза неотрывно следили за ними.

– Думаю, самое лучшее для нас, это лечь и снова попытаться уснуть, – прошептал он. – Я говорю шепотом потому, что подозреваю, что здесь установлены микрофоны. Мне очень хотелось бы узнать, куда я попал, но мне не хочется, чтобы они подслушивали наш разговор. Вы можете положиться на меня, я человек порядочный, – немного высокопарно добавил он на плохом немецком. – Так что вы можете спокойно спать.

Услышав это, она визгливо зарыдала.

– Ах, бедная я, бедная!

– Но я же уверяю вас, что… – начал он, но она запустила в него подушкой. Рассердившись, он бросил подушку обратно.

Наконец в комнате воцарилась тишина. Повернувшись к стене, Ионатан пытался заснуть.

И это ему удалось. Утром девушки уже не было. А он даже ничего не заметил.

10

Карине воспитывала свою собаку.

– Шейн, – кричала она. – Ко мне! Он удивленно смотрел на нее, лежа в уголке дивана. «Что это она такое надумала?» – говорили его глаза.

– Ко мне!

Шейн не шевелился. Она подошла, сняла его с дивана, посадила на пол и дала ему кусочек печенья, которое он не заслужил. Собаку следовало поощрять только за усердие, говорилось в книге по собаководству, которую ей дал Давид.

– Сидеть, – сказала Карине. Шейн терпеливо смотрел на нее. Она прижала к полу его заднюю часть.

– Молодец, – сказала она. – Вот тебе еще кусочек!

Но что должен делать человек, если собака отказывается от угощения? В книге об этом ничего не было написано.

Немного поупражнявшись, они сделали перерыв.

– А теперь мы будем учиться идти на место. На место, Шейн! Нет, не кусай меня за пятку, дурачок!

Эта игра явно понравилась Шейну. Он прыгал, вертелся, хватал ее за рукав.

– Шейн, рядом!

Значит это вовсе не игра? Сделав несколько шагов, Шейн снова лег, и когда она его приподняла и произнесла новое непонятное слово «Стоять!», он укоризненно посмотрел на нее и вздохнул.


Вернулся домой Йоаким, и Карине встретила его у ворот.

– Я научила Шейна сидеть! Хочешь посмотреть? Смотри же! Ко мне, Шейн!

Собака подошла, чтобы приветствовать Йоакима.

– Сидеть! – строго произнесла Карине. Шейн улегся на землю.

– Нет, поднимись! Я же сказала, сидеть!

С этими словами она безжалостно приподняла его. Он был так растерян, что невольно сел, чтобы посмотреть на нее. Она возликовала, погладила его и угостила. Шейн не понимал, чего от него хотят, но охотно принял угощение. Ее дальнейшие попытки оказались безрезультатными.

Смеясь над Карине, Йоаким сказал:

– В книге написано, что, если собака не идет, когда ее зовут, то бежать за ней не нужно. Иначе собака примет это за игру и улизнет. Вместо того, чтобы бежать за ней, следует бежать в противоположном направлении. И тогда собака побежит за тобой, а ты ее за это похвалишь.

Карине тут же сделала так, как он сказал.

И пес покорно поплелся за ней. Йоаким смеялся от всей души.

– В жизни не слышала таких глупых шуток, – невольно усмехнулась Карине. – Ведь в последний раз, когда я пошла от него прочь, он стоял в саду и спокойно нюхал цветок!

Вытерев на глазах слезы, Йоаким сказал:

– Давай я буду дрессировать его! Мы сделаем все, как надо, пойдем за дом на лужайку. Где его поводок?

Они приготовились к занятию. Йоаким взял Шейна за поводок, и пес весело прыгал, считая это игрой.

– Место! – строго скомандовал Йоаким. Шейн удивленно посмотрел на него и тут же бросился к соседскому коту, так что Йоаким чуть не упал, запутавшись в поводке. И пока он освобождался, Карине давилась со смеху.

Шейну показалось все это вовсе не забавным. Он мог бы, конечно, позволить Йоакиму поупражняться в команде «На место», если бы это не было связано с тем, что его без конца заставляют садиться, чего ему делать совсем не хотелось.

– Сейчас ты увидишь, как он выполняет эту команду, – сказал Йоаким Карине. Взяв собаку за короткий поводок, он быстро зашагал по лужайке.

Но, обнаружив какие-то привлекательные запахи в траве, Шейн уперся. Тут не помогли даже крики хозяина.

– Подними голову, Шейн!

Теперь и его хозяину все это перестало казаться забавным.

– Вот видишь, ничего не получается, – едва удерживаясь от смеха, сказала Карине.

– Давай попробуем команду «Стоять» и «Лежать», – с оптимизмом произнес Йоаким. – Стоять, Шейн! Нет, я говорю, стоять! Господи, наконец-то он научился сидеть, хотя этого от него сейчас не требуется!

Йоаким старательно пытался уложить Шейна, но тот немедленно вскакивал, считая при этом, что помогает своему хозяину упражняться в произнесении команд. Занятная игра!

Наконец Йоакиму удалось уложить Шейна на землю.

– А теперь я отойду в сторону. Смотри, Карине! Лежать, Шейн!

Он повернулся, чтобы уйти, и Шейн решил, что ему тоже нужно это сделать. Но опять он оказался не прав. «Как все это занудно», – говорили собачьи глаза.

– Сидеть! – скомандовал Йоаким.

Шейн сел прямо на шмеля. Последовала бурная сцена. Им пришлось уйти с этого опасного шмелиного места. Шейна снова усадили, на этот раз на колючий осот.

Наконец хозяевам это надоело. И они буквально услышали, как пес вздохнул с облегчением.

– Ты хорошо поработал сегодня, Шейн, – сказал Йоаким и погладил его по спине.

Шейн тоже так считал.

Увидев счастливое, сияющее лицо Карине, Йоаким непроизвольно обнял ее.

– Это было здорово, – сказал он. – Завтра мы продолжим.

Она тут же отстранилась.

– Мне уже пора возвращаться в больницу, – сдавленным голосом произнесла она. – Я слишком долго отсутствовала, Ионатан наверняка уже заждался меня.

– Ионатан? – изумленно произнес Йоаким. – Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь? Нет, конечно, тебе, в твоем состоянии, никто не осмеливался об этом говорить.

– О чем говорить? – испуганно спросила она. – Что случилось с Ионатаном?

– Да нет, ничего.

Карине схватила его за руку и посмотрела прямо в глаза.

– Я хочу все знать! – сказала она. Йоаким вздохнул.

– И зачем я только сболтнул? – сокрушенно произнес он. – Но, ладно, придется сказать все: Ионатана схватили. И теперь он находится где-то в Германии.

Карине побледнела.

– Когда… это произошло?

– В тот же самый вечер, когда ты… когда у тебя был нервный срыв.

Она окаменела. Ее безоблачной радости как ни бывало. Все было омрачено этим известием. Йоаким хотел взять ее за руку, но она отстранилась. Война отняла у нее брата.

Всеснова стало мрачным и запутанным.


И пока все сокрушались о судьбе Ионатана, он жил в условиях, близких к роскоши. В материальном смысле он просто благоденствовал. Но Ионатан никогда не придавал особого значения материальной стороне жизни.

Он чувствовал себя псом в человеческом обличии. Все вокруг так ухаживали за ним, но стоило ему спросить, что все это означает, как на него смотрели с изумлением или вообще делали вид, что не слышат.

Никто не хотел давать ему никаких пояснений.

Людей он встречал совсем немного. Нескольких служанок, угловатых и мужеподобных, одетых в унылую коричневую униформу с такого же цвета галстуком, а также врачей, проходивших мимо в развевающихся белых халатах и болтающих о чем-то, не обращая внимания на окружающих.

И еще посетителей или пациентов, или клиентов, или как их там еще можно было назвать…

Но Ионатан слышал их голоса только на расстоянии или видел, как они прогуливались по парку. Это были мужчины различных возрастов и молоденькие белокурые девушки, флиртовавшие с ними. Все они говорили по-немецки.

Когда Ионатан спрашивал, почему он не встречается с ними, ему неизменно отвечали:

– Позже!

Но, прислушиваясь к разговорам, он понял, что они не уверены в нем. Он был иностранцем. «Пусть пока исполняет свой долг», – сказал один голос. «А потом уж…» И воцарялось весьма зловещее молчание.

В другой раз человек в униформе сказал другому: «Почему не Ульрика?»

И другой кивнул.

Ионатану предоставили отдельное помещение: спальню и небольшую прихожую, в которой стоял диванчик.

Дважды в день его водили в столовую, где он ел в одиночестве после всех остальных.

Затем его запирали.

Из окна комнаты он видел парк и простирающиеся за ним поля. Неподалеку – сбитый самолет. Нос его зарыт в землю, а крылья и хвост торчат в воздухе. Судя по виду, это немецкий самолет. Когда Ионатан слышал переливчатый смех играющих в крокет людей и сопоставлял это с происходившей совсем рядом трагедией, он чувствовал бессильную ярость. Ему не хотелось быть тут. Здесь все было фальшиво.

Но на кормежку он не жаловался, и аппетит у него был отменным. Кто знает, что ждет тебя завтра?

Больше всего он страдал от неведения. Он был настроен на трудовую повинность, но не на это. Сама атмосфера дома казалась ему болезненной. С борцом сопротивления из Норвегии не должны были обращаться так, как с ним. Его содержали почти по-княжески. Да, он пленник, но это не обычная тюрьма.

Среди других «гостей» он не встречал больше той молоденькой девушки. Она куда-то исчезла.

Но на следующий день явилась другая. Ионатан снова был заперт в своей спальне.

Снова всю ночь горела лампочка под потолком.

Но этот раз он решил не спать. Ему хотелось посмотреть, что произойдет.

Если вообще что-то произойдет.


Почти целый час Ионатан сидел на венском стуле, глядя на дверь.

Наконец, он услышал, как в замке поворачивается ключ. Осторожно.

Послышался шепот, хихиканье. Дверь открылась и в комнату проскользнула девушка.

Она была такой же белокурой, как и первая, но на этом их сходство кончалось. Если предыдущая девушка была испуганной и несчастной, то эта – на все сто процентов уверена в себе. Она принадлежала к типу пышнотелых, крупных и сильных женщин. Очень красивая, свежая и кокетливая. И она хорошо знала цену своему очарованию.

– Ты не спишь? – сказала она по-немецки. – Почему?

– Что-то не спится, – пробормотал Ионатан.

Он был страшно рассержен. Опять ему придется спать в одной комнате с девушкой? Что это еще за выдумки?

И хуже всего то, что она уже наполовину раздета. В шелковом халате, напоминающем кимоно, под которым видна обольстительная ночная рубашка из черных кружев.

Совершенно неподходящий костюм для этой упитанной деревенской бабы из Великой Германии.

– Меня зовут Ульрика, – не моргнув глазом, представилась она.

Ульрика? Этого ему следовало ожидать. Чего же они хотят от него?

– А тебя зовут Ионатан?

– Да. Фрекен Ульрика, я понимаю, что вам это очень неприятно. Делить комнату с мужчиной. Люди здесь такие невнимательные!

Изумленно уставясь на него своими большими, круглыми глазами, она звонко расхохоталась.

– Ах, мой милый Ионатан! – прощебетала она, снимая с себя кимоно.

Отвернувшись, он сказал:

– Я могу посидеть на стуле, если вы хотите лечь спать.

– О, в этом нет нужды, мы можем провести время вместе!

С этими словами она решительно уселась к нему на колени, задрав кружевную ночную рубашку так, чтобы он видел, что под ней ничего нет.

Ионатан резко отпрянул от нее, чуть не опрокинув стул. Его одурманивал запах ее духов, а еще больше – ее близость. Крепко прижавшись к нему всем телом, она обхватила его руками.

Ему очень хотелось рывком сбросить ее с себя, но тогда она упала бы на пол, а он был джентльменом.

– Фрекен Ульрика… я думаю… что я хочу… лечь в постель…

– Потом, потом, – проворковала она, касаясь своими волосами его щеки. – Нам ведь хорошо так сидеть, не правда ли? Хочешь шнапса?

– Господи, неужели это бордель? – испуганно произнес он.

– Бордель? – сердито повторила она, на миг забыв о своем искусстве обольщения. – Ты называешь борделем передовой научный проект Фюрера? Значит, по-твоему, я шлюха? Нет, это уж слишком! Я – одна из специально отобранных, одна из наиболее ценных… Ах, милый, давай забудем твои слова! Ты не подумал!

И она принялась ласкать своими белыми пальцами его шею и подбородок. Ионатан не знал, как себя вести в подобной ситуации.

– Вы сказали, научный проект? Если бы хоть кто-нибудь объяснил мне, почему я нахожусь здесь! – в отчаянии воскликнул он, пытаясь освободиться из ее рук, теребящих волосы у него на груди.

– Ты хочешь знать, почему? Потому что в мире должна появиться чистая, нордическая раса господ. И мы станем родоначальниками этой расы!

Она прижалась бедрами к его паху. Ионатану удалось, наконец, схватить ее за руки, высвободиться и встать.

– Вы, что, сумасшедшие? – воскликнул он по-норвежски. – Додуматься до такого!

– Не вздумай вести себя глупо, – прошептала она. – За нами наблюдают. Разве мысль об этом тебя не вдохновляет?

Он снова перешел на немецкий.

– Та, вчерашняя девушка… – нетерпеливо произнес он. – Куда она подевалась?

– Она ни на что не способна, – равнодушно ответила Ульрика. – Никто ее не хочет. Мне же никто еще не отказывал, так что и ты не подводи меня!

Ионатан посмотрел ей в глаза, они были жесткими и холодными. Она знала, что за ними наблюдают, и не хотела сдаваться.

Он понял, что протестовать бесполезно. Он никогда не видел прежде таких воинственных женщин. К тому же он был заперт на ключ.

– Подожди, – как можно более спокойно сказал он. Теперь ему важно было выиграть время… Протянуть так всю ночь. Ведь не могла же она его изнасиловать!

Но, снова взглянув на нее, он засомневался в этом.

– Я не говорю, что отказываю вам… – осторожно начал он, но она тут же оборвала его.

– Значит, я не произвела на тебя… впечатления? – мягко сказала она, снова протягивая к нему руки. Он хотел увернуться, но не успел. И она схватила его за ширинку.

– Ха-ха! – бесстыдно засмеялась она. – Вот я и произвела на тебя впечатление!

– Это просто условный рефлекс, – холодно произнес он. – Это ничего не значит.

Отгородившись от нее спинкой стула, он примирительно сказал:

– Но, прежде чем заниматься всем этим, мне хотелось бы побольше узнать. Я хочу получить исчерпывающие разъяснения. Я слышал выражение «Лебенсборн». Что это такое?

Прочистив горло, как семиклассница перед чтением стихотворения, она сказала:

– На тебя кто-то повлиял. Признайся, что ты находишься под чьим-то влиянием. Тронув его за руку, она сказала:

– Успокойся, за нами наблюдают! Ведь я же не предлагаю тебе ничего ужасного.

– В самом деле, – язвительно ответил он, напрочь отметая все понятия о рыцарстве. – И что же будет с теми детьми, которые появятся на свет? В результате этого детопроизводства? Вы что думаете, что я собираюсь наплодить детей, которых не смогу сам воспитывать? Ведь не могу же я жениться сразу на всех этих женщинах! Да и не хочу. В нашей семье родители сами воспитывают своих детей, все остальное считается позором.

– Дети, появившиеся на свет в результате совокупления специально подобранных партнеров, – холодно и деловито произнесла она – получат, естественно, самый лучший уход, так что тебе не придется беспокоиться на этот счет. Это дети Фюрера, из них будет воспитываться элита в духе национал-социализма.

Ионатан был уже совершенно спокоен. Стоя в другом углу комнаты, он смотрел на нее, все еще прерывисто дыша после недавнего приступа ярости.

– А вы сами? – провоцирующим тоном спросил он. – Если вы такой сверхчеловек, почему вы по-прежнему здесь? Никто не хочет вас? Или, возможно, вы не можете иметь детей?

Он старался сознательно оскорбить ее. Ему была настолько отвратительна эта женщина, что он даже смотреть на нее не мог.

– Я прекрасно подхожу для того, чтобы иметь детей, – прошипела она в ответ. – Я уже родила одного. Абсолютно совершенного ребенка!

– О, Господи, – прошептал Ионатан. – Господи, что же это за кошмар? Что это за сумасшедший дом?

Ульрика поняла, что ей нужно быть помягче с этим упрямым норвежцем. Она нервозно посмотрела на дырку в стене. Все шло не так, как нужно.

– Дорогой друг, – приветливо сказала она. – Давай забудем обо всех этих сложностях, по крайней мере, на одну ночь! Признаюсь, что я вела себя несколько прямолинейно, но ведь я же не знала, что ты обо всем этом не информирован.

«Врешь, – подумал Ионатан. – Тебя впустили сюда для укрощения упрямца. Но он оказался в полной боевой готовности».

– Не посидеть ли нам и не поболтать немного? – мягко спросила она. – Узнать друг друга получше. Я не так опасна, как ты думаешь.

Он не имел ни малейшего желания разговаривать с этой женщиной-монстром.

– Я устал. Может быть, мы ляжем спать?

На ее лице появилось игривое выражение, словно она спрашивала: «Каждый в свою постель?» Но тут она вспомнила, каким несговорчивым он был, и с улыбкой произнесла:

– Давай ляжем. Мы можем разговаривать лежа.

– Если вы ничего не имеете против, я бы предпочел спать. И прошу не беспокоить меня во время сна. Спокойной ночи!

Ложась в постель и поворачиваясь к ней спиной, он слышал ее сердитое фырканье.

Вскоре после этого Ульрика покинула его спальню.


На следующий день с Ионатаном никто не разговаривал. Он попал в немилость.

Но если они думали, что его можно было сломить, они ошибались.

Он знал, что следующей ночью у него опять будет гостья. Ульрика или кто-то другой. Но этого не должно было быть! Он вполне мог противостоять этим женщинам. Если он будет продолжать в этом духе, он, скорее всего, будет наказан, и наказан жестоко. Возможно, его ждет смерть. От них всего можно ожидать.

Положение Ионатана в этой роскошной тюрьме было незавидным.

И вот, среди дня, ему представился благоприятный случай.

Началась воздушная тревога. И в момент всеобщего хаоса он не упустил своего шанса. Проход на кухню оказался свободным, вахтерша побежала за кем-то в другой конец коридора. И прежде чем она успела вернуться, он выскочил в узкий проход и запер за собой дверь. Убегая, он слышал, как она в ярости колотила в дверь.

Коридор был коротким. Заглянув на кухню, он увидел, что люди там бегают взад-вперед. Туда он не мог зайти, пока там были люди, но потом могло быть поздно. В коридоре были две двери, он рванул одну из них, но это оказался чулан, рванул другую…

Там была лестница в подвал.

Он понимал, что это не самый лучший вариант, но опрометью бросился вниз по ступеням. Он слышал голоса бегущих следом людей. Они вряд ли видели его, они спешили в бомбоубежище.

Вот черт! Ему не следовало туда спускаться!

Он заметил небольшое углубление в стене, бросился туда, сел на корточки.

Мимо пронеслась толпа людей, что-то кричащих на ходу. Потом все затихло. Все были там?

Да, он был уверен, что все. Он слышал, как по другой лестнице спускались люди, направляясь в то же самое убежище.

Со второй лестницы послышался резкий женский голос:

– Норвежец удрал. Вы не видели его?

Устрашающий, воющий звук с воздуха заставил всех замолчать. Вблизи особняка послышался взрыв бомбы. Ионатан решил, что теперь самое время сматываться. Выскочив из своего закутка, он снова поднялся по лестнице. Сейчас или никогда!

В жилые помещения ему идти не следовало, двери там всегда заперты.

Кухня…

Там никого не было. Он пробежал через нее, слыша, как вторая бомба разорвалась поблизости. «Если бомба попадет в здание, мне конец», – подумал он, рванув на себя дверь. Бомба взорвалась совсем рядом, так что весь дом затрясся.

Дверь была заперта, но в замке торчал ключ. Он открыл дверь, и в это время кто-то вбежал на кухню из другой двери, возможно, направляясь в убежище. У Ионатана не было времени выяснять, заметили его или нет, он не хотел привлекать к себе внимание, снова запирая дверь, поэтому просто потихоньку выскользнул через задний ход наружу. Входная дверь тоже была заперта, но он без труда открыл ее ключом.

Он вышел из этого дома!

Но он еще не свободен. Ведь поблизости могут быть сторожа. И как пройти через усиленно охраняемые ворота?

Он побежал в парк, скрываясь среди деревьев, слыша над головой рев самолетов и взрывы бомб. Он слышал немецкую воздушную артиллерию и мысленно молился за летчиков, готовых в любой момент сбросить на него бомбу.

Он побежал не к воротам. Он побежал вглубь парка, хорошо зная, что вся территория охраняется огромными доберманами. Особого желания встретиться с ними он не испытывал.

Но собаки, видимо, были в убежище вместе со сторожами.

В воздухе стоял такой грохот, что он больше ничего не слышал. Шел дождь – находясь в доме, он этого не заметил – и трава была мокрой. Ионатан бежал и бежал. Бежал со всех ног. Прочь от Лебенсборна, прочь от Ульрики!

Стена!

Она возвышалась прямо перед ним.

Самолеты уже летели в сторону, времени на размышления у него не было. Воздушная атака закончилась, люди выйдут из убежища и обнаружат его отсутствие.

Ионатан был крепким парнем, и страх придавал ему силу и решимость. Дома он хорошенько бы подумал, прежде чем лезть на такую стену, и наверняка отказался бы это делать.

Теперь он даже не задумывался, он просто взлетел на нее, поразительно быстро оказавшись на самом верху. Там он наткнулся на что-то острое – на колючую проволоку или битое стекло. Но у него не было времени обращать на это внимание. Порезавшись и разорвав на коленях брюки, он, наконец, спрыгнул вниз с другой стороны.

Приземлился прямо в кусты терновника.

И надо было там расти именно терновнику! Словно на его теле мало было царапин и ссадин!

Брюки придется выбросить, так что нечего сокрушаться!

Он огляделся по сторонам. Поблизости было хлебное поле.

Это не так уж плохо. Пшеница достаточно высокая, чтобы скрыть ползущего человека.

А фермер потом пусть говорит, что хочет.

Но, может быть, это поле видно из окна особняка?

Нет, не похоже. Нельзя терять ни минуты, ведь по следу могут пустить собак.

Ионатан пополз через поле, усеянное ромашками, клевером и васильками. Конечно, это были сорняки, но как здесь красиво! Тем более, что все это символизировало для него свободу.

Казалось, он ползет уже целую вечность. Он осторожно оглянулся назад. Стена и деревья скрывали первые два этажа, но с чердака его наверняка можно было увидеть в подзорную трубу. Он мысленно благословлял любимый мрачный цвет национал-социалистов.

Еще через некоторое время он снова остановился и посмотрел вперед. Неужели это поле никогда ни кончится?

Впереди дорога, но там его сразу заметят, словно сосну на равнине. Нужно перебежать дорогу и ползти дальше по другому полю, за которым начинается лес. Это как раз то, что нужно.

Он услышал рокот мотора. Многих моторов. Несколько машин выехало из имения.

Было ли это случайностью? Или они начали за ним погоню?

Вряд ли он был такой важной персоной. Для них он был просто самец, каких много. С присущим ему оптимизмом он подумал, что им наверняка наплевать на него.

Ионатан даже не задумывался над тем, как ему удастся выбраться из Германии. Всему свое время. А пока ему нужно одолеть поле.

Перебежав через дорогу, он снова пополз. Позади себя он услышал гул мотора, и пока автомобиль не проехал по дороге, он лежал, не шелохнувшись.

Когда он, наконец, добрался до леса и встал, ладони его были стерты в кровь. Он весь был в репьях и колючках, по одежде его ползали муравьи. Но теперь он был в безопасности – на некоторое время.

Имение осталось далеко позади. Ионатану был ненавистен даже его вид. Прекрасный, комфортабельный дом, наполненный безумием. Никогда, никогда в жизни!..

Может быть, ему следовало спрятаться в лесу? Лес лиственный, с густым подлеском, здесь легко найти себе убежище.

Нет, это слишком опасно. Ему следует уйти отсюда как можно дальше, окунуться в воду или сесть на какой-нибудь транспорт, чтобы сбить со следа собак.

Продираясь через лес, он размышлял, что может находиться там, на другой стороне.

И он инстинктивно двигался на север. Домой, в Норвегию.

Что ему было делать на юге Германии?

Он даже не задумывался о том, как ему удастся добраться до Норвегии. Полагал, что его немецкий достаточно хорош, чтобы общаться с местным населением, а коричневая униформа – еще лучше.

Ионатан никогда не подделывался под простачка. Ему нравилось показывать свой ум – да и кто этого не любит?

Лес был красивым. Тропинка петляла между заросших диким виноградом деревьев, в тени которых пестрели цветы. Вдыхая запахи леса, Ионатан почувствовал прилив сил. Хорошо, что он плотно пообедал, ведь до следующей еды далеко.

Но все оказалось совсем не так.


Лес неожиданно кончился. Впереди была дорога.

И на этой дороге стоял военный грузовик, полный солдат в отвратительных круглых касках.

Они как раз и ждали его!

Только он собрался повернуть назад, как на него направили автомат.

– Иди сюда! – рявкнул офицер.

Ионатан готов был заплакать. Под угрозой автомата ему пришлось сесть в машину, которая тут же тронулась с места.

Имение. Ульрика.

Нет, он этого не вынесет! Лучше умереть!

Сидя в кузове, он думал, не выпрыгнуть ли ему на ходу, чтобы его пристрелили на месте. И вдруг обнаружил, что они едут не в имение. Они направлялись по другой дороге, ведущей в деревню.

Казнь?

В глубине души он уже чувствовал себя мертвецом. Его мозг отказывался думать, и так было даже лучше. Ему не хотелось, чтобы кто-то замечал его страх.

Грузовик остановился перед зданием, напоминающим ратушу. Его вытолкнули из машины и повели вверх по ступеням.

Он оказался в кабинете высокого начальства. Большинство из присутствующих вышли.

Человек, сидящий за столом, посмотрел на него холодными рыбьими глазами.

– Вы говорите по-немецки? – спросил он.

Ионатан ответил утвердительно.

– В имении вас держать больше не хотят, вы им не нужны, – презрительно произнес он. «Слава Богу», – подумал Ионатан.

– Поэтому Вы переводитесь в Заксенхаузен, – с нескрываемым злорадством произнес начальник. – Так что вы теперь поймете, что значит отказываться от тех благ, которыми вас осыпали в имении. А теперь прочь отсюда!

Двое солдат повели его к другому грузовику. Ионатан оказался в грязном кузове, к его виску приставили дуло автомата.

«Лучше уж так, – подумал он. – Во всяком случае, это будет настоящая тюрьма. Это куда лучше, чем осуществлять низменную гитлеровскую идею „очищения“ расы. Никто не заставит меня насильно делать детей. Детей, которых я никогда не увижу и которых ждет жуткое, да, просто мрачное будущее. Будущее элитарных солдат в армии рехнувшегося военачальника!»


Летом 1941 года Ионатан прибыл в концлагерь Заксенхаузен, расположенный к северу от Берлина. Тех, кто был молодым и сильным, сразу же посылали на тяжелую работу в большое хозяйство, расположенное поблизости.

Да, он был молодым и сильным. Но когда он увидел своих товарищей, пробывших в концлагере уже долгое время, он ужаснулся.

Неужели этого никто не видит? Почему власти не вмешаются и не прекратят это издевательство над ослабевшими людьми.

Плохая еда, смехотворно маленькие порции, в бараках болезни.

Каждый день на работу гнали старых, изможденных людей, которые на самом деле не были стариками, просто из них выжали все соки.

До Ионатана доходили слухи о газовых камерах и тому подобных ужасах, но он отказывался в это верить.

Почему никто не сообщает властям о том, что здесь происходит? Власти должны вмешаться!

Ах, каким наивным был Ионатан! Много дней прошло, прежде чем он понял, что все происходит с разрешения и под покровительством властей.

Он замечал, как силы постепенно покидают его. К постоянному голоду он привык, но никак не мог привыкнуть к дьявольской радости охранников, мучающих пленных.

Лично он подвергался преследованиям за свой юный возраст, красивую внешность и откровенную неприязнь к охранникам.

Он не желал становиться на колени. Но однажды вечером, когда человек, с которым он работал и уже подружился, умер от потери крови после жестоких побоев, юноша не мог больше сдержаться: лежа на нарах, он приглушенно рыдал от скорби и бессилия.

Вдруг он услышал грохот подъезжавших к лагерю грузовиков.

Новая порция несчастных.

Уже через полчаса пленные были распределены по баракам. И на место только что умершего приятеля Ионатана поступил новый человек.

В бараке было темно, лампа, висевшая у входа, не освещала дальние углы. Смертельно уставший, Ионатан видел перед собой смутные очертания вновь прибывшего.

Внезапно Ионатан сел на нарах.

– Но…

Человек обернулся к нему.

– Этот голос… – произнес он с характерной каркающей интонацией. – Ионатан, неужели это ты?

На глазах юноши снова появились слезы. Уже от радости.

Перед ним стоял Руне, угловатый, хромой Руне с растрепанными волосами.

Его лучший друг из Норвегии.

11

Руне сел на край постели Ионатана. Они говорили шепотом, потому что после отбоя разговаривать не разрешалось.

Ионатан смеялся и плакал одновременно.

– Мне не следовало бы радоваться, увидев тебя здесь, – сбивчиво говорил он. – Меня должно было это опечалить. Так оно, конечно, и будет, когда я соберусь с мыслями. Но в данный момент я безумно рад видеть тебя!

– Ты одинок здесь? – мягко спросил Руне.

– Да. Только теперь я понял, каким бездонным было мое одиночество. Но рассказывай! Значит, они схватили тебя?

– Да. Я всегда считал, что это невозможно, что я смогу вывернуться в любой ситуации, но… Я вел себя слишком безрассудно.

– Еще одна поездка?

– Нет, они схватили меня в доме, находившемся под подозрением. Одного моего появления там оказалось достаточно.

– Руне, – прошептал Ионатан. – Мне так жаль, что ты попал сюда. Здесь… ужасно! Ты не представляешь себе, что тут творится, я мог бы рассказать тебе много такого, во что ты просто не поверишь. Но все это правда, все до последней детали. Но теперь я хочу послушать новости из Норвегии. Как там дела?

– Неважно. Страна в железных тисках.

– А моя семья? Ты что-нибудь знаешь о них? Как там Карине?

Руне улыбнулся в темноте.

– Карине купили собаку. Это самое лучшее лекарство для ее израненной души. А твоя сестра Мари живет, насколько мне известно, дома у родителей. Не так давно я разговаривал с одним из парней, живущем в одном доме с Карине. Думаю, его зовут Йоаким.

– Да, Йоаким хороший парень. По-моему, он немного влюблен в Карине. Но ей всего пятнадцать лет, так что это ни к чему не приведет. А жаль!

– Проблемой для Карине является не возраст. Ей нужно, чтобы кто-нибудь вытравил все дурное из ее памяти – и основательно, чтобы в подсознании у нее не осталось ничего такого, что доставляет ей мучения.

– Да. Ты говоришь, собака приносит ей пользу?

– Огромную!

Кто-то подошел к ним, и Руне тут же забрался под одеяло.

Когда человек прошел мимо, Ионатан прошептал:

– Руне, мне так не хватает моих близких! Я постоянно тоскую по дому. И постоянно гоню эти мысли прочь. О, Руне, как я хочу домой!

– Я понимаю, – ответил его товарищ.

Дальше продолжать разговор они не решились.

Только теперь Ионатан начал понимать ту опасность, которая подстерегала здесь Руне. Он был оригинален по характеру, по внешности. А с такими в Заксенхаузене обращались бесчеловечно. Таких, как он, считали неполноценными. Такие, как он, подлежали уничтожению, чтобы не испортить чистую нордическую расу, которой предстояло утвердиться в Великой Германии.

Спрятав лицо в тощую подушку, Ионатан заплакал. Но на этот раз он плакал не о себе. Он оплакивал Руне.


Ионатан и Руне пробыли в Заксенхаузене всю зиму.

Юноша был прав в своих страшных предчувствиях: Руне стал настоящим заморышем, которого с радостью мучили все без исключения охранники.

Тем не менее, Руне всегда находил слова утешения для Ионатана, когда они возвращались в барак после изнурительной работы. Эта зима была необычайно холодной. Таких мало было в этом столетии. В Советском Союзе и в Финляндии снегоочистители сгребали множество окоченевших трупов солдат, лежащих вдоль железнодорожных путей, в Ботническом проливе замерзла вода, в Центральной Европе солдаты замерзали на полях сражений.

Пленные, содержавшиеся в концлагерях, не имели зимней одежды. И Руне озабоченно наблюдал за тем, как его молодой друг бледнеет и худеет день ото дня, как по ночам его мучает кашель.

Руне, которого били и презирали охранники, делил с юношей свой скудный паек, залечивал его израненные руки и ноги после работ в каменоломнях и на строительстве дорог, а также после долгих переходов пешком в рваной обуви. Ионатан старался хоть как-то предотвратить нападения охранников на Руне, утешал его и предавался бессильной ярости, когда его друг лежал, избитый, на нарах и молча страдал, не в силах пошевелиться.

Руне был удивительно выносливым. «Мне пришлось этому научиться, – сказал он. – Жизнь закалила меня».

Ионатан понимал это. Он знал, что Руне настолько крепко сложен, что может выдержать любое физическое насилие. Но вот как с его психикой, он толком не знал. В некоторых случаях, когда Руне особенно мучили, в его глубоко посаженных глазах появлялось опасное свечение.

Руне был настоящим уродом. А Ионатан просто обожал его. Лучшего друга ему было не найти.


Вокруг них умирали люди. От дизентерии, от тифа, паратифа, от истощения и обилия паразитов, от скудного питания и увечий… Ионатан пытался не отупеть и сохранить чувствительность, пытался скорбеть о каждом, кто погибал в бараке или на работе. Он считал, что все они заслуживают какого-то внимания, он взвалил на свои плечи всю скорбь лагеря. В Заксенхаузене содержалось несколько десятков тысяч пленных.

Ходили слухи об экспериментах над людьми, ходили слухи, что много грузовиков с евреями отправили в другой конец лагеря, откуда люди уже не вернулись. В самом начале Ионатан сомневался в правдивости подобных слухов. Но теперь у него не было никаких сомнений в их справедливости.

Он видел, как пленные в отчаянии пытались перелезть через немыслимо высокие заборы, видел, как их расстреливали, видел, как они сгорали заживо, когда по проволоке пускали электрический ток, видел…

Нет, его мозг отказывался принимать все это. Чтобы хоть как-то отгородиться от этих ужасов, они с Руне придумали свой собственный жаргон на основе самого черного юмора. Это все же было лучше, чем плакать или оставаться равнодушным.

Самым удивительным было то, что им удалось пережить зиму. Весной же произошло одно событие…


В лагере часто бывали инспекции. Они проводились вовсе не для того, чтобы проверить, как обращаются с пленными. Высокопоставленные господа интересовались техническими сооружениями, лабораториями и административными новшествами.

Так что было просто случайностью, что Ионатан и Руне прошли мимо них в длинной колонне пленных, направлявшихся на работу. На площадке перед административным зданием стояли черные, роскошные автомобили, окруженные со всех сторон подтянутыми офицерами в высоких фуражках и начищенных до блеска сапогах.

Внезапно Ионатан почувствовал озноб, и Руне остановился.

Один из высокопоставленных господ остановил свой взгляд на Ионатане и указал на него плетью.

– Вот этот! – скомандовал он. – Приведите его сюда!

Ионатан ничего не понимал. Хотя в бараке и не было зеркала, он знал, что имеет жалкий вид. Волосы потеряли свой цвет и блеск, лицо бледно-серое от истощения и перегрузок. Он так исхудал, что вынужден подвязывать штаны веревкой. Весь покрыт грязью и ссадинами; даже его родители вряд ли узнали бы его.

Его тут же подвели к элегантному, представительному офицеру, в облике которого было что-то леденяще-волчье. На лице этого человека не было ни малейших следов доброты.

Краем глаза Ионатан заметил, что Руне тоже подошел и стоит поблизости. «Нет, не подходи, – хотелось сказать Ионатану. – А то они заберут и тебя. Ты же знаешь, они тебя не пощадят!»

Однако вопрос был теперь в том, пощадят ли они Ионатана. Было похоже, что нет.

– Как тебя зовут? – спросил человек с холодным лицом.

– Ионатан Вольден.

– Норвежец?

– Да.

Другой офицер тут же поправил его:

– Ты должен говорить: да, господин государственный протектор.

Ионатан повторил без всякого энтузиазма.

– Имя твоего отца?

– Ветле Вольден.

На тонких губах государственного протектора появилась презрительная усмешка. Он не считал, что таким именем можно хвастаться.

Господа стали говорить о чем-то между собой. Потом начальник лагеря повернулся к Ионатану и сказал:

– По просьбе государственного протектора Гейдриха вы переводитесь в лагерь в Чехословакию.

– Но… почему? – вырвалось у Ионатана. Он был в полном недоумении.

Государственный протектор посмотрел ему прямо в глаза.

И тут Ионатан весь задрожал. И не потому, что от этого высокопоставленного господина веяло леденящим холодом. В глазах этого офицера юноша увидел нечто такое, что наполнило его неописуемым страхом. Нечто

Нет, он не мог дать этому название. Просто у него появилось ощущение крайней опасности. Опасности, касавшейся не только самого Ионатана, но и всех окружающих.

Он почувствовал, как тело его обмякло, еще немного, и он потерял бы сознание.

Шагнув вперед, Руне сказал:

– Господин государственный протектор, этот юноша серьезно болен, и я единственный, кто может вылечить его. Позвольте мне быть с ним!

«Нет Руне, нет! Разве ты не понимаешь, как это опасно?»

Гейдрих медленно перевел взгляд на Руне. Глаза нациста превратились в узенькие щелки.

– Расстрелять его, – приказал он своим помощникам.

– Нет! – закричал Ионатан и заслонил собой Руне. Охранники оттащили его в сторону.

– Расстрелять этого урода! – завопил фальцетом Гейдрих.

– Нет! – снова закричал Ионатан.

Его грубо швырнули в кузов одного из грузовиков. И в тот же миг он услышал выстрел, прозвучавший поблизости, от которого у него чуть не лопнули барабанные перепонки. Он в отчаянии пытался повернуть голову, но один из охранников обхватил его затылок и прижал к деревянным планкам.

Ионатану все же удалось увидеть на миг своего друга – в тот самый момент, когда его пронзила пуля. В этот миг в самом Ионатане что-то умерло.

Мягкий, преисполненный чувства юмора и любви ко всему живому юноша превратился в ненавидящее, безжалостное существо, обладающее огромной, леденящей силой.

Но те, кто увозил его из лагеря, об этом не знали.


Ионатан был переведен в лагерь Марен. Это название немцы дали оккупированной чешской области. Он заметил, что охранники относятся к нему с удивлением и настороженностью. Было ясно, что они тоже не понимали, почему Гейдрих велел перевести его туда.

Этот лагерь был в десять раз хуже Заксенхаузена, снискавшего себе жестокую славу. Он находился на оккупированной территории. Все заключенные были враждебно настроены к оккупантам. Это был лагерь уничтожения населения. Здесь открыто проводились казни. И в первую очередь страдали чешские евреи.

Для начала Ионатана заставляли делать мелкую работу для господ. Это продолжалось до приезда в лагерь Гейдриха.


Он целый час стоял у окна и наблюдал, как Ионатан сжигает мусор возле помещения для хранения одежды умерших. Пальцы Гейдриха медленно отбивали ритм похоронного марша на рукояти плети.

Его адъютант с удивлением смотрел на него.

Зачем понадобился этот парень? Неужели он вожделел к нему?

Наконец Гейдрих отвернулся от окна. Адъютант немедленно вытянулся в струнку. Странные глаза были у протектора! Никогда он не обращал раньше внимания на то, что в глазах его был желтоватый блеск. Но блеск ли?.. Скорее всего, это был какой-то налет мертвечины, чего-то устрашающе древнего, восходящего к тем доисторическим временам, когда за право владения землей боролись только духи и демоны.

Что за абсурдная мысль! Просто в глазах государственного протектора отражалось пламя печей крематория, расположенного напротив. Вот теперь глаза его снова стали нормальными.

– Позовите ко мне коменданта лагеря, – приказал Гейдрих.

Комендант явился. Это был прирожденный садист.

– Возьми этого парня к себе на месяц, – пронзительно-звонким голосом произнес Гейдрих. – И в течение этого месяца все вы должны по очереди пытать его самыми различными способами. Напрягите всю свою фантазию, придумайте самые мучительные и изощренные пытки! Пытки должны быть жестокими, но медленными. Никакое наказание не может быть достаточным для таких, как он. Но пока он должен жить. Пытайте его так, чтобы он пожалел, что родился на свет, чтобы он, в конце концов лишился последних проблесков разума!

– Слушаюсь, господин государственный протектор! Этот парень плохо вел себя по отношению к вам?

– Плохо?

Взгляд Гейдриха снова стал странным, но несколько в другом плане. Забыв о присутствующих, он снова посмотрел на Ионатана.

– Это ничтожество… И все остальные… На протяжении столетий…

Тут он очнулся от своих мыслей. И снова стал немецким офицером, прошедшим административный путь от шефа байернской тайной полиции, лидера Гестапо, руководителя Охранной полиции до рейхпротектора Богемии и Моравии. Это была поистине блестящая карьера, если только можно было назвать такого рода карьеру блестящей.

– Подайте автомобиль! Мы возвращаемся в Прагу.

***

– Мы нашли его, нашли! Он выдал себя!

– Да. Все так и оказалось на самом деле. Вот почему мы никак не могли найти его. Он укрылся в человеческом теле.

– Значит, это все-таки Гейдрих! Наш курьер был прав.

– Тенгель Злой выбрал для себя самого подходящего человека. Лучшего убежища и не придумаешь.

– Сам он не может обрушиться на юного Ионатана. Но он передал Гейдриху свои мысли, а тот уж поручил другим проделать черную работу.

– Значит, Тенгель Злой еще недостаточно силен. Поэтому ему пришлось внедриться в человека, чтобы переждать.

– Но теперь мы нашли его! А теперь скорее в Прагу!

***

Ионатан не мог понять, почему все охранники вдруг стали проявлять по отношению к нему особую ненависть. Они беспрестанно ходили за ним по пятам, унижали, оскорбляли, мучили его. В первый день – осторожно. Но потом стали позволять себе все. К примеру, они могли заставить его раздеться на глазах у пленных женщин, говоря при этом такие гадости о его мужских достоинствах, что стало бы не по себе даже закоренелым преступникам.

Но им никак не удавалось сломить Ионатана. Его ненависть к ним давала ему такую холодную силу, что они ничем не могли вывести его из себя. Все его мысли были сосредоточены на том, чтобы отомстить за Руне, чтобы убить. И это было опасное умонастроение для восемнадцатилетнего, и вдвойне опасно оно было для мягкого, открытого, добросердечного Ионатана.

На третий день его мучители придумали еще более рафинированную пытку, им хотелось заставить этого твердокаменного юношу сдаться. У них впереди было еще двадцать семь дней, и он пока не должен был умирать.

Охранникам очень нравилась их затея.

Они привели его в газовую камеру и заставили смотреть, как умирают маленькие дети, как беспомощные старики с длинными седыми бородами входят туда, в полном сознании того, что их ждет смерть. И мучители Ионатана изучали его лицо, злорадно ожидая его реакции, надеясь, что дух его будет сломлен.

Лицо Ионатана оставалось каменным.

О чем он думал, они так и не узнали.

Наступил четвертый день.


Предки Людей Льда переместились в Прагу.

Вскоре они узнали, что произошло с государственным протектором Райнхардом Гейдрихом, потому что прогерманские господа из Праги были возмущены и озабочены, если не сказать разгневаны. Дело в том, что в мае 1942 года Гейдрих был серьезно ранен в результате устроенного на него покушения.

– Он находится в больнице, – сказал Тенгель Добрый.

– Мы должны немедленно отправиться туда, – сказал Странник. – Ведь если Гейдрих умрет, Тенгель Злой может покинуть его тело. Он не может последовать за мертвецом в могилу, это бессмысленно и к тому же рискованно для него, потому что ему потребовалось бы много сил, чтобы снова восстать из мертвых.

– Но, с другой стороны, мы не можем схватить его, пока он пребывает в теле Гейдриха, – сказала Суль. – Так что нам следует улучить удобный момент, не так ли?

– Вот именно, – ответил Странник. – Идемте, нам надо спешить.

Очень скоро они были уже в больнице, где лежал Гейдрих. Очень важный пациент. Его палата усиленно охранялась немецкими солдатами, находящимися внутри и снаружи. У входа в больницу тоже стояло двое солдат.

Но предки Людей Льда без всяких проблем проникли внутрь.

Они стояли и разглядывали больного, в то время как медсестра брала у него на анализ кровь. Гейдрих был без сознания.

Суль усмехнулась.

– Знала бы она, что берет на анализ давно превратившуюся в прах кровь Тенгеля Злого! – сказала она.

– Во всяком случае, он знает, что мы здесь, – сурово улыбнулся Странник. – И он в ярости.

– Могу себе представить, – заметила Дида. – Ради себя самого он сделает все, чтобы Гейдрих остался в живых.

– Но в живых он не останется, – сказал Тенгель Добрый. – Как старый, опытный врач, я могу уверить вас в том, что конец уже близок.

Они ждали. Приходили и уходили врачи. Туда-сюда бегали медсестры. Неподвижны были только странники.

– Он не может покинуть тело мертвеца, пока здесь люди, – сказал Странник. – Дух его невидим, но это не дух, а Тенгель Злой собственной персоной. Он должен ждать, пока все уйдут, независимо от того, живой Гейдрих или мертвый.

– Вряд ли он покинет тело Гейдриха, пока тот жив, – сказала Суль. – Лучшей оболочки этому старому дьяволу для себя не сыскать на всей земле!

– Тише! – предостерегающе произнес Тенгель Добрый. – Ему становится хуже.

– Черт побери, – прошептала Суль. – А здесь толпится столько людей! Мы должны что-то предпринять.

– Мы ничего не можем сделать, – сказала Дида. – Прогнать этих людей может только живое существо.

– О, Имре, помоги нам! – пробормотала Суль.

– На смену Имре теперь пришел его сын Ганд, – напомнил ей Странник. – И ты не должна говорить о них здесь.

– Да, конечно, прошу прощения!


Но Ганд слышал ее слова. Он следовал за ними в Прагу, незаметно и на расстоянии, потому что Тенгель Злой ничего не должен был знать о существовании Марко, Имре или Ганда. Ганд, подобно своим предшественникам слышавший все, что говорили Люди Льда, живые или мертвые, немедленно приступил к делу.

Больничный персонал заметил в коридоре высокого мужчину, торопливо идущего в особое отделение больницы. Он привлекал к себе всеобщее внимание, шокируя всех своей красотой, равной которой не было в мире. Волосы у него были темно-рыжие, одежда настолько простого покроя, что ее даже никто и не замечал, лицо поразительно напоминало лица Марко и Имре, но не точно такое же. И если бы больничный персонал узнал, что он принадлежит к роду черных ангелов, то никто бы этому не удивился, поскольку во внешности этого молодого человека было что-то неземное.

И никому не приходила в голову мысль остановить его, даже охранникам, которые просто уставились на него во все глаза.

Ганд шел в то помещение, где находился координационный пункт всей электрической сети. Это помещение можно было бы назвать сердцем больницы…


Состояние Гейдриха было критическим. Было совершенно ясно, что он умирает. Все кричали и суетились. Решили снова отправить его в операционную, чтобы попытаться спасти эту «сверхценную» жизнь. Положив умирающего протектора на каталку, санитары выкатили его в коридор, следом направились врачи, медсестры и охранники.

И тут завыла сирена воздушной тревоги.

Вся процессия в страхе замерла.

Воздушная атака? В центре Праги?

Англичане? Или налет с востока?

Здесь люди были непривычны к воздушным атакам. Никто даже не заметил, что это был внутрибольничный сигнал тревоги, всех на миг охватила паника. Кое-кто сразу побежал в убежище, остальные кричали: «Что же нам делать с государственным протектором?»

Спустить каталку в бомбоубежище по ближайшей лестнице было невозможно. Проход к лестничной клетке был блокирован кроватью на колесах. На ней-то и решили спустить его вниз.

– Кладите его на другую кровать, – лихорадочно командовал врач. – А пациента уберите куда-нибудь. И поживее!

На человека, освободившего место для государственного протектора, никто больше не обращал внимания.


Тенгель Злой был в ярости.

«Проклятые недоумки, – думал он. – Что это они надумали?»

Но слова его относились не к людям.

Нет, его беспокоили те, другие… Те, что выследили его. Он давно уже ощущал их присутствие. Его переполняла бессильная ярость.

И даже не они сами доставляли ему беспокойство. Был еще один. И он находился совсем рядом, интуиция подсказывала ему, что это был один из тех Людей Льда, существование которых ему никогда не удавалось обнаружить.

Это существо было крайне опасным.

Он должен убраться отсюда. Должен!

Но как это сделать?

Эти проклятые людишки, истерично тащившие его куда-то… Он должен убить их всех…

Нет, он не мог терять на них время, ондолжен сконцентрироваться на своих подлинных врагах, на духах Людей Льда – и том неизвестном, который присутствовал здесь и которого он не видел.

Думай, Тенгель, думай!


Санитары быстро поменяли местами пациентов.

– А ну-ка, посторонитесь! Здесь слишком тесно! Не забывайте, что речь идет о жизни государственного протектора! Но что это?..

– Да, отойдите все подальше… Но, Боже мой, он мертв! – воскликнул врач. – Он умер!

Все были парализованы этим известием. А сирены выли и выли…

Взяв себя в руки, врач сказал:

– Мы ничего не можем поделать. Отвезите его обратно в палату! Да, и другого тоже, развезите их по палатам. У нас нет времени мешкать. Возле палаты протектора поставьте охранников! Все остальные – в бомбоубежище. Скорее!

– Но я… – начал было охранник, боявшийся бомбовой атаки.

Все только замахали на него руками и побежали прочь, переправив тело мертвого Гейдриха обратно в палату. Оставшийся у дверей охранник в страхе прижался к стене. А люди бежали мимо него в убежище, пациентов – на носилках и своим ходом – тоже переправляли туда. Охранник остался совершенно один. Он, мертвый протектор и находящийся без сознания пациент в соседней палате.


Ганд спокойно покинул больницу.


Мертвый Гейдрих лежал один в палате.

Но совершенно один он все-таки не был.

Вокруг него стояло четверо духов. Они ждали. Ждали в полном молчании. Никаких звуков, никаких движений не должен был ощущать Тенгель Злой.

Ведь Гейдрих был мертв, и Тенгель должен был покинуть его тело – прямо сейчас!

Все полагали, что это должно было произойти с минуты на минуту, пока не вернулись люди.

Время, текущее незаметно для живых людей, казалось им густым и тягучим.

Духи ждали.

Окинув взглядом остальных, Тенгель Добрый спросил:

– Вы что-нибудь замечаете?

– Да, – ответил Странник. – Атмосфера в палате изменилась.

– Я тоже чувствую это, – сказала Дида. – Знаете, что я подозреваю?

– То же самое, что и я, – ответила Суль. – Его здесь больше нет!

– Я тоже это понял, – сказал Тенгель Добрый. – Он улизнул от нас. Но как? Он ведь видим теперь не только для нас, но и для людей. Как же он смог?..

– Я знаю, как, – тихо сказала Дида. – Думаю, я знаю, когда это произошло. Когда тело лежало на носилках…

– Да, – сказал Странник. – Конечно! В коридоре. Один из санитаров спросил: «Что это такое?» Это могло произойти, когда пациентов меняли местами.

– Конечно! – согласился Тенгель Добрый. – Гейдрих умер в коридоре или по пути сюда. И Тенгель Злой не мог больше оставаться в его теле.

– Не мог ли он тогда внедриться в этого санитара? – спросила Суль.

– Нет, санитар стоял не так близко, это было бы заметно для всех остальных. Есть только одно место, куда он мог скрыться. Идем!

И они вошли в другую палату, оставив мертвого Гейдриха одного. Он больше не представлял для них интереса.

– Да, прошептала Суль, когда они подошли к другому пациенту. – Он здесь! Вы чувствуете?

– Да, – ответил Странник. – Но нам нужно вести себя тихо. Он не должен заметить наше присутствие.

– Вот именно, – сказал Тенгель Добрый. – Потому что этот пациент тоже при смерти. Наш предок просчитался.

Им не пришлось долго ждать. Они стояли и молча наблюдали, как умирает человек.

Все трое посмотрели на Тенгеля Доброго. Ведь среди них только он был врачом. И вот он кивнул. Жизнь пациента оборвалась.

Вот теперь! Скорее, пока не вернулись люди!

Но медперсонал наверняка сначала направился бы к протектору. Что же касается этого пациента, то он мало интересовал их.


Тенгель Злой попал в жуткие тиски.

Проклятые, жалкие твари, ни на что не способные!

Откуда ему было знать, что тело, в которое он внедрился, было никуда не годным? Но выбора у него не было, в его распоряжении были считанные мгновенья. И ему пришлось перейти в тело умирающего, которое было от него ближе всего.

Проклятие! Проклятие!

Ему нужно выйти из этого мертвого тела, пока его самого не охватил сон.

Разумеется, гибель ему не грозила, ведь он был бессмертен. Но он мог оставаться в таком положении долгие века. Ведь он уже ничего не видел и не слышал, он потерял всякую чувствительность. Тело, в которое он внедрился, было уже ни на что не годно. Для него очень рискованно оставаться слишком долго в мертвом теле, да ему и не хотелось жить в трупе, который зароют в землю и который будет разлагаться. Разумеется, Тенгель Злой нашел бы выход из такой ситуации, но это потребовало бы от него большого напряжения сил. А этих сил у него пока не было.

Полная сумятица, полный хаос!

Проклятый флейтист! Все они проклятые недоумки!

Четверо духов ошиблись в одном: он вовсе не боялся людей, ему было совершенно наплевать, видят они его или нет. Разумеется, они перепугались бы до смерти, но то, что все они перемерли бы со страху, было совершенно несущественно, по крайней мере, здесь, в больнице. Он мог сделать так, что о нем не просочилось бы наружу никаких сведений, достаточно было только умертвить всех находящихся здесь людей.

Нет, не люди, а его незримые преследователи беспокоили его. Они и этот неизвестный. Но Тенгель Злой больше не ощущал его присутствия. Хоть это-то хорошо!

Кстати, он смог обмануть своих четверых преследователей. Они по-прежнему находились в палате государственного протектора, потому что присутствие их ощущалось теперь слабо.

Если бы он только мог видеть! Но глаза того, в кого он вселился, были мертвы уже тогда, когда он потерял сознание. Так же, как и глаза протектора. Так что Тенгель Злой давно уже ничего не видел.

Мерзкая ситуация!

Хорошо хоть, что их нет поблизости. Они находятся пока в другой палате. Здесь же все тихо.

Он перехитрил их! Чувство злорадного триумфа вмиг наполнило его.

Но ему нужно было выйти, и как можно скорее, потому что смертельный холод уже начинал охватывать его.

Дух его прекрасно мог противостоять этому. Но теперь Тенгель был живым, телесным существом – особым, но все же телесным. А всякое живое существо поддается внешним воздействиям. Холоду смерти, угасанию.

Нет, так дальше нельзя! Он должен выйти!


Все четверо – Суль, Дида, Странник и Тенгель – стояли, не шелохнувшись. Они сделали себя максимально незаметными для того, кто находился в постели.

Суль стояла и сгорала от любопытства, каким образом Тенгелю Злому удастся выйти наружу. Она не заметила его молниеносный переход в коридоре, поэтому и не знала, как это происходит.

Тот, кто лежал в кровати, был явно не средневековым человеком. Одежда его, висевшая в палате, свидетельствовала о том, что он был солдатом. Раны, полученные на войне, были перебинтованы, но от этого вид трупа не становился более приятным.

Напротив, он становился все хуже и хуже.

Они видели, как он медленно меняется. «Скорее, скорее!» – мысленно поторапливала его Суль. Ведь медперсонал скоро обнаружит, что тревога ложная, и тогда все быстро вернутся на свои места, в палату протектора и, возможно, сюда тоже.

Труп уменьшался в размерах, словно усыхал.

И вот мертвец открыл глаза.

Отвратительные, желтые щелочки с вертикально стоящими зрачками, как у рыси, открылись!

И не успели они закрыться снова, как прозвучал первый тон флейты Странника.

Это было лицо пациента, но глаза Тенгеля Злого. И когда это существо открыло рот, яростно шипя и протестуя, все увидели отвратительную черную пасть, с черным языком и острыми змеиными зубами.

И в следующий миг Тенгель Злой выскочил из постели, в которой осталось лежать человеческое тело, на вид такое же, как и прежде, но внутри пустое.

Скорее всего, и тело протектора было теперь таким же пустым, поскольку Тенгель Злой пользовался им гораздо дольше.

Страшное зловоние наполнило палату, словно прорвался какой-то застарелый нарыв.

Звучание флейты Странника остановило маленькую, страшную, похожую на мумию фигуру, направлявшуюся к двери.

Звуки флейты парализовывали Тенгеля Злого, приковывали его к месту. Стоя у двери, он в ярости повернул свое лицо к четырем неподвижно стоящим духам, но ничего не мог поделать. Сон начал уже заволакивать его отвратительные глаза-щелки.


– Ты переправишь его обратно в пещеру? – спросил Тенгель Добрый.

Доведя устрашающую фигуру до безопасного состояния, Странник оторвал от губ флейту и сказал:

– Нет, это слишком далеко, и к тому же в пещерах всегда столько людей. Для него есть отличное местечко в лесах Гарца.

Тенгель Добрый кивнул.


До того как люди вернулись из бомбоубежища, все пятеро покинули палату. И из всех пяти представителей рода Людей Льда видимым был только один – тот, кто был неумирающим, живым. Если бы охранник, стоящий в коридоре, и увидел маленькую, жуткую фигуру, вышедшую, словно в лунатическом сне, из палаты и прошедшую по коридору, ему бы все равно никто не поверил. Так оно и получилось: через несколько дней охранника определили в дом умалишенных.

Но сколько бы потом ни проветривали и не дезинфицировали палату и коридор, все равно там оставалась удушающая вонь, которая, казалось, пропитала собой все стены.

Так и не удалось установить, что явилось источником этой вони.


– Спи, спи, – гипнотизировал Странник Тенгеля Злого, лежащего теперь в глубокой, никому не известной пещере в Гарце, скрытой в зарослях лещины. – Спи, тварь, и оставь в покое Людей Льда и всех остальных людей на земле!

«Здесь его никто не найдет, – подумал Странник. – Здесь ему придется лежать до самого Судного дня!»

Для большей уверенности он еще раз сыграл усыпляющую мелодию, наклонившись над лежащим в пещере существом, так, чтобы звуки лучше проникали в большие, заломленные назад, как у летучих мышей, уши.

Собрав свои последние силы, перед тем, как заснуть, злобный предок сказал:

– Я не забуду, что с вами в больнице был еще один… Тот… тот, который разрушил все. Тот, до которого я никак не могу добраться. Тот, который всегда становится на моем пути и нарушает мои планы. Я… отомщу за себя. Отомщу тому, кто играл на флейте. Отомщу всем тем, кто решил, что смог одолеть меня!

Тенгель Злой еще не был побежден. Он знал, что сон его может продолжаться вечно, если сейчас упустить момент…

Как близко стоит от него этот идиот! Неужели он не понимает, как это глупо с его стороны? Но это как раз и нужно Тенгелю Злому!


Последним волевым усилием это злобное существо, явившееся когда-то из пустых азиатских тундр в горы Норвегии, высвободило из небытия одну свою когтистую руку, подняло ее… и одним молниеносным движением выхватило флейту из рук Странника.

Новая концентрация мысли…

И флейта навсегда была уничтожена в когтях этого дьявольского существа.

Странник ничем не смог помешать этому, все произошло слишком быстро. Тенгель Злой спал теперь вечным сном – если, конечно, ничто не разбудит его…

Но если снова будет сыграна пробуждающая его мелодия, ничто в мире не сможет усыпить его.

Ведь флейта, полученная Странником в 1200-х годах от Крысолова из Хамельна, теперь навсегда утеряна.

12

Немцы жестоко отомстили за покушение на Гейдриха. Небольшая деревня Лидице с населением в пятьсот человек была полностью стерта с лица земли. Мужчины, женщины и дети – все были убиты, все дома были сожжены, все сравняли с землей.

Так зверски был отомщен этот зверский человек.

Смерть Гейдриха означала для Ионатана большие перемены. Немецкие и чешские охранники уже не обязаны были отравлять ему жизнь в течение месяца. Теперь они могли просто прикончить его.


Через день после смерти Гейдриха он лежал, привязанный к скамье, ожидая пока его палачи решат, какую пытку для него придумать. Ионатан знал, что у него больше нет никаких надежд. Он снова подумал о своем доме и о своих близких, и больше всего он думал о старом Хеннинге, с которым так любил спорить. Ему хотелось теперь попросить у него прощения за все свои ребячески высокомерные утверждения. Ему хотелось сказать этому почтенному старцу, как он любит его.

Но теперь было уже поздно.

Ионатан не плакал. Ледяной панцирь, покрывший его чувствительную душу, предохранял его от слез. Руне умер ради него. Он увлек на опасный путь свою сестру Карине. Что теперь с ней? На нее напали и она, в страхе и одиночестве, совершила убийство. Просто непостижимая трагедия.

Но он не мог больше плакать.


Внезапно дверь открылась, палачи разом повернулись и уставились на вошедшего.

Подобных людей они никогда не видели. Это был высокого роста молодой человек с темно-рыжими волосами и сияющими, как звезды, добрыми глазами. Палачи стояли, молча уставившись на него.

Подойдя к скамье, человек развязал ремни, которыми был опутан Ионатан. Один из охранников хотел было воспрепятствовать этому, но человек только посмотрел на него, и на его красиво очерченных губах появилась мягкая улыбка. Охранник растерянно отпрянул назад.

Ионатан тоже уставился на него.

– Я – Ганд, – тихо сказал ему молодой человек. – Сын Имре. Тебе пора уходить отсюда.

С этими словами он помог Ионатану встать.

Оба вышли из комнаты. Ганду пришлось поддерживать его, потому что юноша сильно хромал.

Когда они вышли во двор, Ионатан почувствовал, как рука Ганда прикоснулась к его лицу. Медленно и осторожно рука погладила его, и больше он ничего не помнил.


Простояв еще с полминуты без движения, палачи опомнились.

– Какого черта! – крикнул один из них остальным. – Как вы могли позволить этому норвежскому ублюдку уйти?

Ему хотелось свалить вину на остальных, хотя он сам тоже был здесь.

Все разом бросились к двери, теснясь и толкаясь, и так же разом выскочили за дверь, словно крем из тюбика.

Во дворе никого не было.

– Но не мог же он просто так исчезнуть! Ищите его, черт возьми!

– Охрана! – крикнул один из них, подойдя к сторожевой будке. – Вы видели, как отсюда вышли двое?

Охранник с автоматом на плече только пожал плечами.

Словно перепуганные куры, палачи разбежались во все стороны. Завыла сирена тревоги.

Но нигде они не могли найти «норвежского ублюдка» и его мистического спасителя.

***

В автомастерской Андре, устроенной в старой кузнице в Липовой аллее, работал один механик. Это был добродушный и приветливый молодой человек, приехавший в Осло из Гудбрандсдалена, чтобы «выбиться в люди». Несколько лет назад он явился по объявлению Андре, которому нужен был помощник в мастерской. С тех пор он и работал здесь, став автомехаником. Он был солидным, толковым, работящим.

Но он был немного медлительным. Не бездарь, вовсе нет. Просто ему свойственна неторопливая манера разговора, так характерная для деревенских жителей. Ему давно уже нравилась Мари, жившая по соседству, и он был очень огорчен, когда она со своей сестрой переехала в дом Кристы, жившей на другом конце Осло.

И вот Мари снова вернулась домой. Притихшая и присмиревшая. Пострадавшая от одного бессердечного негодяя.

Автомеханик Уле Йорген страдал вместе с ней. Всякий раз, когда она бывала в Липовой аллее, он осторожно и вежливо здоровался с ней. Она была бледной и пристыженной, хотя все относились к ней так же приветливо, как и раньше. Но она никак не могла отделаться от чувства стыда.

Однажды Уле Йоргену удалось поговорить с ней о каких-то пустяковых вещах. Она была стыдлива, как лань, потому что ее положение было уже заметно.

После этого Мари заметила, что он существует. Она просто впитывала в себя его внимание и интерес к ней. Они начали смущенно улыбаться друг другу, перебрасываться словами, и вот однажды она по собственной инициативе навестила его в мастерской. Ей и в самом деле нужно было починить велосипед, и это положило начало их прекрасной дружбе. Большего она себе позволить не могла, но серьезность намерений Уле Йоргена и его откровенная увлеченность ею были для всех очевидны. Вся родня только и думала, что о будущем Мари. Только бы сама Мари пошла ему навстречу!

Но Бенедикта предостерегала всех от слишком большого оптимизма. «Не следует навязывать девушке замужество, если она его не любит», – говорила она.

И вот у Мари родилась дочь, которую она назвала Кристель в честь Кристы. Абель мог говорить все, что хотел, по поводу традиции называть детей библейскими именами. Мари хотелось забыть о том, что отцом ребенка был его сын.

Уле Йорген признался Мари, что охотно взял бы на себя заботу о ребенке и был бы девочке отцом, если бы…

Мари тут же ответила согласием. У нее уже было время все обдумать и разобраться в своих чувствах. Бурной страсти к Уле Йоргену она не испытывала, но ведь и преданная дружба – почти столь же прочная основа для брака, как и любовь. Страсть может быстро пройти. Дружба более долговечна.

Вся родня облегченно вздохнула. Мари и Уле Йорген поженились без всякого шума, а в середине лета Мари снова была беременной. Девочке было тогда всего несколько месяцев. И получилось так, как предсказывал Ветле. Его ветвь рода оказалась многочисленной, и у Людей Льда появился шанс в будущем приумножить свои ряды.

Мари была теперь в спокойной, надежной и счастливой гавани, и она с радостью ухаживала за своей маленькой дочкой. Такой человек, как Уле Йорген, был для нее просто находкой – именно такой муж требовался ей, с ее непостоянством чувств. Если бы она вышла за человека, превосходящего ее во всем, она бы еще острее чувствовала свою униженность.

Так что проблемы Мари были теперь решены.

Труднее было с Карине.

Известие о том, что Ионатан находится в Германии, совершенно сразило ее. Все – неизвестная судьба брата, воспоминания о мертвом человеке в лесу, ее отчужденность от парней и в особенности от Йоакима, ее терпеливого друга и идола – все это прижимало ее к земле.

И если бы не Шейн, она вообще не знала бы, как ей жить дальше. Подобно многим женщинам, попавшим в трудную ситуацию, она брала всю вину на себя.

Присутствие Шейна спасало ее. Он нуждался в ее внимании, его привлекало все новое и необычное, и он был таким проказливым, что Карине невольно забывала все дурное, находясь с ним рядом.


Шейн питал слабость к старому шерстяному свитеру. Он, конечно, стеснялся этого, понимая, что это не солидно для взрослой собаки, которой скоро исполнится год. Свитер по рассеянности забыли убрать, когда распускали старье на нитки, и он стал добычей Шейна. Как ему нравился этот свитер! Он обхватывал его передними лапами, кусал, по-кошачьи драл когтями, а потом, наигравшись, засыпал на нем. При этом он был очень чувствителен к критике Эфраима и всегда уходил прочь, обиженно глядя на него.

У соседей появился щенок ньюфаундленда, и они охотно играли вместе. Но Шейн был озабочен тем, что происходило с Руссом (так звали вторую собаку). Русс рос и рос, очень быстро догнав Шейна, а потом и перегнав его. Русс стал широким и тяжелым, как паровой каток, играть с ним становилось просто невозможно, так что радость Шейна оказалась непродолжительной. Ему не нравилось, когда его придавливали к земле и расплющивали всей своей тяжестью.

А как Русс ел! Шейн с удивлением смотрел, как тот бежал со всех ног, с развевающимися от радости ушами, когда ему кричали «Кушать!», и, прежде чем Шейн успевал пронюхать, что это была за еда, кормушка была уже пуста.

Приходя к нему в гости, Русс, прежде всего, отправлялся на кухню и опустошал миску Шейна. Шейн очень обижался. Он так не вел себя, приходя в гости к Руссу. Кстати, у него и не было такой возможности, потому что Русс неизменно заботился о том, чтобы его миска была пустой.

Во всем же остальном ньюфаундленд вызывал восхищение Шейна. Русс был очень находчивым, особенно, гуляя в саду. Когда его хозяева сажали на клумбах цветы, Русс подходил и выкапывал их. Шейну это очень нравилось, но люди никак не могли оценить трудолюбие их собаки. Что же касается Шейна, то он в саду не работал. Он специализировался исключительно на домашних вещах. Он таскал в дом ветки и целые поленья, а потом крошил их зубами на белом, пушистом ковре Кристы. Впрочем, ковер этот был уже не совсем белым. И люди, по своему недомыслию, жаловались, что в ворсе ковра так много щепок. Такой глупости Шейн понять не мог.

Ему разрешили ежедневно приносить газету. Местную газету, которая была достаточно прочной. Он приносил ее на свою овечью подстилку, после чего у него с хозяевами начиналась забавная борьба за нее. Людям, конечно, доставались лишь обрывки бумаги.

Хозяева утверждали, что Шейн неправильно представляет себе свою задачу, с чем он был совершенно не согласен.

Однажды к ним пришли гости. С ними была взрослая собака, к тому же сука. Шейн был совершенно сбит с толку и вел себя просто неприлично. Подняв торчком хвост и заломив уши, он прыгал вокруг нее на прямых, пружинистых ногах. Карине просто покатывалась со смеху, так что ей пришлось отвернуться, потому что не следует смеяться над собакой, у которой серьезные намерения.

«Даме» это не понравилось. Сначала она была очень терпеливой, но после того, как Шейн проявил слишком уж большое рвение, желая угодить ей, она бросилась на него. Это был быстрый и точный бросок. Шейн в страхе отскочил назад, обиженный до глубины души, и принялся тереть лапой нос.

И тут пришли еще другие гости, поскольку в доме праздновали день рождения, и привели с собой еще одну собаку. Это был вполне зрелый «господин», знавший, что почем. Для начала он поднял ногу возле куста роз, растущего у ворот. Потом задними ногами забросал розовый куст землей. Шейн онемел от восхищения. Его черные глаза округлились. Кобель подошел к следующему кусту и проделал ту же процедуру Шейн шел за ним по пятам, впитывая в себя новые знания. Вот бы ему так научиться! И когда чужой пес поднял лапу в третий раз, Шейн не удержался и решил сам попробовать. Бумс! И он повалился на траву. Держать равновесие на трех ногах он еще не мог. Но он тут же вскочил, опасаясь, как бы чужой пес не заметил его промаха.

Потом все собаки уселись вокруг кофейного столика, пристально следя, не упала ли где крошка. И крошки падали – рядом с Карине, Йоакимом и Натаниелем.

Это был великий день для Шейна! Ночью он спал без задних ног, лежа, как убитый, посреди ковра.


Карине очень любила свою собаку. Она могла часами наблюдать за Шейном, хорошо понимая, что он ее спасение.

И в тот вечер она легла спать такой же счастливой, как и Шейн, вспоминая подробности собачьего визита. Вспоминала, как Шейн наелся кислых яблок и вынужден был присесть, как это делали сучки, потому что он сам был почти щенком. И тогда взрослый кобель, с нарочитым безразличием взглянув на него, высокомерно поднял лапу и обдал струей Шейна. Поднялся настоящий переполох, Шейна посадили в корыто. Натаниель с Йоакимом вымыли его, тогда как чужой кобель получил нагоняй от своих хозяев.

Вспоминая об этом, Карине мысленно хохотала. Они были такими хорошими друзьями, она, Йоаким, Натаниель и маленький Шейн. И Криста. Всех их объединяло взаимопонимание. Они вовсе не отгораживались от остальных, просто инстинкт подсказывал им, что они составляют единое целое.

Так протекала жизнь Карине, легко и спокойно на поверхности, но с глубинными потоками страха и депрессии.


Однажды летом 1942 года Абель сказал:

– В Эстланде снова началась эпидемия чумки. А ведь Шейн не привит?

– Я… не знаю, – неуверенно ответила Карине.

– Нет, он не привит, – озабоченно произнесла Криста. – Это просто небрежность с нашей стороны. Наверное, мы должны сделать ему прививку?

– И немедленно! – воскликнула Карине.

– Сегодня мы не сможем, – напомнила ей Криста. – У меня большая стирка, и мне нужна твоя помощь, Карине.

– Давид собирается в город, – сказал Абель. – И Эфраим тоже. – Может быть, поручить это им?

Так они и сделали. Шейн уселся в машину Давида, на которой он очень любил ездить, а Карине только тревожно смотрела им вслед. Что, если они попадут в аварию? Или Эфраим будет дурно обращаться с собакой, ведь он терпеть ее не может.

Но Давид хорошо относился к Шейну, он всегда ласкал его.

Во второй половине дня Эфраим вернулся домой. Один.

– У Давида оказалось много дел, так что я поехал автобусом, – обычным своим недовольным тоном произнес он.

– А Шейн? – тревожно спросила Карине. – Он с Давидом?

Эфраим неприязненно посмотрел ей прямо в глаза. На его лице было агрессивное выражение. В это время из ванной вышла Криста, неся на просушку белье.

– Шейн? – презрительно, словно выплюнув это слово, сказал Эфраим. – Нет, он оказался зараженным.

Улыбка умерла на лице Карине.

А он продолжал с плохо скрываемым триумфом:

– Поэтому ветеринар просто сделал ему последний в его жизни укольчик! Ведь он ничего особенного из себя не представлял и к тому же мог заразить других.

– Нет, это не правда, – сказала Карине, глядя на него глазами раненного животного. Слова ее возмутили Эфраима.

– Ты думаешь, я вру? – спросил он.

Отчаяние Карине вызвало злорадство у младшего сына Абеля от первого брака. Он с триумфом смотрел на нее.

– Нет, нет, – беспомощно произнесла Карине, уходя из кухни. Ничего не видя на своем пути от безутешной скорби, она поплелась в свою комнату.

Бросилась на постель. Она даже не могла плакать. Лицо окаменело от горя, она едва дышала, мысли ее путались, путались…

Она сама должна была отвести его к врачу. В этом ее вина. Ей следовало сделать ему прививку еще несколько месяцев назад. Как бездумно она вела себя! Шейн, маленький Шейн, он был совершенно один у ветеринара, не подозревая о том, что происходит, и с ним не было никого из его близких друзей, хотя Давид и относился к нему хорошо. Шейн погиб… Нет, ей была совершенно невыносима мысль об этом. У нее не было в жизни ничего ценного, кроме этой собаки. Она виновата в том, что Ионатана схватили, ведь если бы она не натворила дел в лесу, Руне не пришлось бы идти туда с ней, и он спас бы Ионатана, как он делал уже много раз.

Руне погиб, об этом узнал Йоаким в Осло от одного из товарищей Ионатана по группе сопротивления. Руне схватили и отправили в Германию. А там его ждала верная гибель, ведь нацисты не любили оригинальные экземпляры человеческой расы, а Руне был по-настоящему оригинален.

О, Господи, что же она наделала?

А тот человек, которого она убила в лесу? Возможно, у него есть семья… Газеты писали о его мистическом исчезновении и поисках. Но Карине так и не осмелилась сама прочитать заметку.

Она погубила человеческую жизнь… возможно даже несколько.

Йоаким. Йоаким желал ей только добра, и она любила его так, как можно любить только в шестнадцать лет. Но она никогда не будет принадлежать ему, потому что она никогда не решится на близость с ним.

Она не могла даже принимать знаки его внимания, это пугало ее, она казалась отвратительной самой себе. Ведь она вела себя в детстве так ужасно! Конечно, она сама виновата в том, что двое мужчин изнасиловали ее.

Шейн…

Она никогда больше не увидит своего маленького Шейна.

Дальше Карине уже не размышляла. Она делала все автоматически: пошла в ванную, открыла аптечку, где, как она знала, Абель хранил свое снотворное.

У Абеля пошаливали нервы, потому что Господь не дал ему способности говорить на чужом языке. И его по ночам мучила бессонница. Криста не сказала ему, что это просто высокомерие. Почему именно он не должен говорить на чужом языке, чем он лучше других?

Пузырек с таблетками стоял на месте. Карине, не задумываясь о последствиях своего поступка, положила в рот целую пригоршню таблеток и запила водой из-под крана.

После этого она вернулась в свою комнату и легла. Она никогда уже не погладит свою собаку, никогда не расскажет своему песику, как она любит его.

Шейна, ее последней спасительной соломинки в этом жестоком мире, больше не было в живых.

Это было последней каплей в чаше горечи и несчастий Карине. Она не могла этого пережить.

***

Ионатан очнулся на опушке леса. Сев, он увидел перед собой колосящееся поле пшеницы. Вдали виднелась деревушка с красными черепичными крышами.

«Германия, – подумал он. – Типично немецкая картина. Но как я попал сюда?»

И тут он вспомнил, где он до этого был. Разве он уже не…

Да, каким-то дьявольским образом он снова очутился поблизости от этого проклятого имения!

Неужели ему придется вернуться туда, на эту жуткую ферму, производящую совершенный, нордический тип людей?

Ему чуть не стало дурно.

– Я вижу, тебе это не нравится, – констатировал смеющийся голос сзади него. Он повернулся.

– Ганд… – улыбнулся он в ответ. – Спасибо за помощь! Я совершенно не понимаю, как я попал сюда и почему ты привел меня именно на это место, но я очень рад снова видеть тебя. Я был болен? Я был без сознания?

– Слишком много вопросов сразу, – засмеялся фантастически прекрасный юноша. – Но я попытаюсь ответить на них. Я усыпил тебя, чтобы ты не увидел того, что происходит, и я переправил тебя сюда вовсе не потому, что хочу бросить тебя здесь, а потому, что ты сам хотел попасть сюда.

– Я? Хотел? Что-то я в этом сомневаюсь!

– Во всяком случае, ты бормотал что-то о девушке, которой пришлось туго, которую прогнали с фабрики Лебенсборн, потому что она не справилась со своим заданием. Поэтому наше возвращение домой несколько осложнилось, но, поскольку ты человек добросердечный, я решил заглянуть сюда.

– Я уже больше не добросердечный, – сурово произнес Ионатан. – Я стал холодным и жестоким после того, как они убили моего лучшего друга.

– Руне мог быть куда более жестоким, чем ты думаешь, – серьезно ответил Ганд. – И твой душевный холод не так глубок, как ты думаешь. Но пока ты здесь отдыхал, я отправился на поиски той девушки, которую они выставили, и нашел ее. Она живет в ближайшем городке, и ей приходится туго. Ее семья тоже отвернулась от нее, когда она вернулась из Лебенсборна как ни к чему не пригодная.

– Хорошо, что ты нашел ее, – сказал Ионатан. – И что ты сделал с ней?

– А это уж тебе решать. Теперь ты отвечаешь за нее.

– Но я же… – растерянно начал Ионатан, никак не ожидавший такого поворота дела. – Но сначала я должен встретить ее. Ведь я даже толком не знаю, как она выглядит, я видел ее лишь мельком в ту ночь.

– Но ведь образ ее прочно осел в твоих воспоминаниях!

– Очевидно, так. Да, я много раз думал о ней. Я настолько возненавидел ту, вторую, которая появилась на следующую ночь, что стал хорошо относиться к первой.

– Хорошо, в таком случае мы навестим ее. Начинать придется тебе самому, так что будь добр!

Дойдя до ближайшего городка, Ганд покинул его, решив переждать в каком-нибудь укромном месте, чтобы не привлекать к себе внимания. Он только показал Ионатану дом, в котором она жила.

Трясущейся рукой Ионатан постучал в маленькую дверь чердачной комнаты.

Они с Гандом заранее обсудили имеющиеся у них возможности.

«Если ты решишь взять ее с собой в Норвегию, у нас будут большие трудности, – сказал Ганд. – В противном же случае наше возвращение домой будет очень простым. Но пусть решает твое сердце».

Дверь приоткрылась, оставаясь на цепочке. Показалось девичье личико.

– Прошу прощения, – начал было Ионатан, но дверь тут же снова захлопнулась.

Он продолжал растерянно стоять, не зная, что ему делать. Уйти ему или снова постучать?

Он так ничего и не придумал, когда девушка, приняв решение, убрала цепочку и открыла дверь.

– Входи, – лихорадочно прошептала она и почти втащила его в комнату.

Они уставились друг на друга, стоя в тесной, убого обставленной каморке. При дневном свете она выглядела иначе, она уже не казалась дурнушкой, хотя ничего особенного из себя не представляла. Волосы у нее были такого цвета, какой требовался в Лебенсборне, во всем же остальном она ничем не привлекала к себе внимания.

– Я… я… – пытался что-то сказать по-немецки Ионатан, но у него ничего не получалось. Наконец, ему удалось собраться с мыслями. – Я так беспокоился за тебя, я так боялся, что с тобой что-то случилось.

Его приход совершенно сбил ее с толку.

– Значит, ты… – начала она, сделав неопределенное движение рукой.

– Что я?.. Что ты хотела сказать?

– Что ты… жалеешь об этом?.. Но я уже больше не обязана…

– Нет, нет, – испуганно произнес он. – Ты совершенно неправильно поняла меня. Я почувствовал симпатию к тебе в ту жуткую ночь и считаю себя виноватым в том, что тебя выставили вон. Мне хотелось убедиться в том, что у тебя все в порядке. Ведь они могли жестоко обойтись с тобой.

В ее наивных глазах сверкнула искорка жестокости.

– Фюрер никогда не ошибается, – сказала она. – Меня выгнали потому, что я была недостойна служить ему.

«Господи, – подумал Ионатан. – Какие они все фанатики!»

Теперь он знал, что ему делать. Было бы просто безумием брать эту девушку с собой в Норвегию, где все так ненавидели оккупантов. И он знал, что никогда не будет испытывать к этой девушке каких-то особых чувств, кроме сострадания и слабой симпатии. Это была девушка не его типа, и с ее отношением к нацизму им не о чем говорить.

Но он совсем не жалел о том, что навестил ее. Он был благодарен Ганду за то, что тот доставил его сюда, он понимал, что со стороны Ганда это было проявлением внимания, потому что он говорил о ней во сне или в забытьи, в которое его погрузил Ганд. Его и в самом деле тревожила судьба девушки.

– Послушай, – решительно произнес он. – Я вижу, что ты живешь не слишком богато. Я бы охотно помог тебе материально, если бы ты позволила. Но у меня с собой нет денег…

Что за нелепость! Он не видел денег с тех самых пор, как покинул Норвегию. И к тому же он выглядел теперь как последний оборванец, как настоящее огородное пугало!

Но девушка просияла.

– Если хочешь… ты можешь получить кое-что за деньги, – опустив глаза, сказала она.

Господи, неужели она ничего не понимает? Неужели она никогда не слышала о дружеской взаимопомощи?

– Об этом не может быть и речи, – с достоинством произнес он. – Я никогда не стану злоупотреблять ситуацией! Об одном я только прошу тебя: обещай никому не говорить о моем визите!

Девушка оказалась настолько глупой, что даже не задумывалась о том, что ждет беглого норвежца в этой стране. Она энергично кивнула.

– Клянусь, я никому о тебе не скажу!

– Прекрасно! Могу я узнать твое имя и адрес?..

Ганд ждал его.

– Я уже знаю, каково твое решение, – с улыбкой произнес он. – Но теперь я снова должен усыпить тебя, потому что нужно как можно скорее попасть домой. Там кое-что произошло, и мы должны немедленно вмешаться в это.

– Но мы ведь теперь так далеко от дома, – с волнением в голосе произнес Ионатан.

– Об этом можешь не беспокоиться, – со смехом ответил Ганд.

Он провел рукой по лицу Ионатана – таким движением, каким закрывают глаза покойнику, и сознание покинуло юношу.

Ганд, потомок черных ангелов, взял его на руки и поднял над землей…

13

Давид вернулся домой на машине.

– Где же Карине? – растерянно спросил он, входя в большую, уютную кухню, в которой обычно собиралась вся семья. – Я-то думал, что она выйдет встречать нас.

Эфраим встал со своего места и незаметно вышел.

– Карине пошла в свою комнату пару часов назад, – сказала Криста. – Она что-то не форме.

И тут как раз домой вернулся Натаниель.

По его виду Криста сразу поняла, что что-то случилось. Взгляд у него был встревоженный, было заметно, что он торопился.

– Что случилось, Натаниель?

– Где Карине?

– Думаю, в своей комнате. А что?

– Нам нужно немедленно пойти туда!

Йоаким вскочил с места. По виду своего десятилетнего сводного брата он понял, что дело серьезно.

Все быстро побежали наверх – Криста, Йоаким, Натаниель и Давид.

Она лежала на кровати в совершенно безжизненном состоянии.

– Господи, – прошептала Криста. – Что случилось? Неужели она…

– Снотворное, – сказал Давид, беря с тумбочки пустой пузырек.

Приподняв Карине, Йоаким принялся трясти ее.

– Карине! Карине! Ты слышишь меня?

Она безжизненно повисла у него на руках, словно тряпичная кукла.

– Давид, заводи машину, – взволнованно произнесла Криста. – А я тем временем позвоню в больницу, чтобы они были готовы принять ее.

– Боюсь, что уже поздно, – в отчаянии произнес Йоаким. – Мы не успели…

– Подождите, – прошептал Натаниель, подняв руку, – подождите! Кто-то идет на помощь!

Все замерли на месте. На лестнице послышались легкие, торопливые шаги.

– Это ты, Эфраим? – крикнула Криста.

Но это был не он. Прибыл Ионатан – грязный, оборванный, израненный и тощий, как скелет, а вместе с ним – молодой, незнакомый мужчина, в котором все сразу узнали потомка Марко и Имре.

Схватив Ионатана за руку, Криста прошептала:

– Как хорошо, что ты появился! Мы все так беспокоились о тебе!

Торопливо кивнув, Ионатан сказал:

– Это Ганд. Он сказал, что нам нужно спешить.

– Да. Карине… Она приняла большую дозу снотворного.

Ганд сел на край ее постели, положил руки ей на грудь.

– Она выдержит, – сказал он. – Силы сопротивления у нее есть. В больницу ее везти не следует, лучше вызвать врача.

Криста побежала звонить жившему поблизости врачу, и тот обещал тут же приехать.

Затаив дыхание, все наблюдали за действиями Ганда.

– Я поддерживаю в ней жизнь, пока не придет врач, – пояснил он. – Снотворное уже впиталось в кровь, но совместными усилиями мы сможем спасти ее. Натаниель, положи сюда свою руку! Да, вот так. И ты тоже, Криста!

Прошло несколько секунд, и Карине медленно открыла глаза.

Ее мутный взгляд блуждал по лицам присутствующих. Она удивленно посмотрела на Ганда, назвала Ионатана по имени, взглянула на Йоакима и остановила свой взгляд на Давиде.

– Почему ты позволил ему сделать это? – невнятно произнесла она.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Давид. Карине медленно отвернулась к стене.

– Ветеринара, осмотревшего Шейна.

– Но… я ничего не понимаю, Карине. Ты же сама хотела сделать ему прививку!

– Да, но не… Почему ты позволил ему убить мою собаку?

Голос ее напоминал беспомощный писк, но плакать у нее не было сил.

– О чем ты говоришь? – удивился Давид. – Убить? Но ведь Шейн здесь! Он стоит возле кровати и пытается забраться к тебе!

Карине прерывисто вздохнула, попыталась повернуть голову. Йоаким поднял на руки Шейна.

– Он здесь! Здесь! Посмотри! Откинувшись на подушке, она неуверенно произнесла:

– Но Эфраим сказал…

– Эфраим? – сурово произнес Давид. – А где, кстати, Эфраим?

– … он сказал, что Шейн… уже заражен… Сознание снова покинуло ее. Все переглянулись.

– Все ясно, – угрожающим тоном произнес Йоаким и вышел в коридор. – Эфраим! Эфраим!

На первом этаже кто-то подошел к лестнице.

– Что тебе надо? Что ты орешь?

– Ты говорил Карине, что ветеринар умертвил Шейна?

После некоторой паузы Эфраим сказал:

– Это была всего лишь шутка!

– Это была на редкость неудачная шутка. Ты же знаешь душевную неуравновешенность Карине.

– Она просто истеричка. Мне хотелось просто проучить ее.

– Она пыталась покончить с собой, – сухо заметил Йоаким, в свою очередь желая проучить Эфраима. Помолчав, Эфраим сказал:

– Она просто дура. В дверь позвонили.

– Открой, это доктор, – крикнул ему Йоаким.

– Доктор? Значит, ты наврал мне, что она…

Но Эфраим все же открыл, и врач быстро поднялся наверх, где его встретил Ганд и все рассказал. После этого все, кроме Натаниеля, вышли из комнаты.

– Она в надежных руках, – сказала Криста. – Доктор, Натаниель и Ганд. Лучшего состава и не придумаешь.

– Мне есть о чем поговорить с Эфраимом, – сквозь зубы процедил Давид. Криста вздохнула.

– Как мне объяснить все это Абелю?

– Предоставь это дело мне, мама, – сказал Давид, и Криста с благодарностью посмотрела на него.

Не все сыновья Абеля называли ее мамой. Иосиф, Арон и Эфраим так ее не называли. Но остальные называли ее так, и она очень это ценила.

– Ионатан, ты должен рассказать нам о себе, – попросила она. – Твои родители знают, что ты вернулся?

– Нет, мы направились прямо сюда.

Ему не хотелось говорить, как все это было, но Криста понимающе посмотрела на него. Она сама была черным ангелом в третьем колене, фактически, так же, как Ганд. Конечно, между ними огромная разница! Но в понятливости ей не откажешь.

Все родственники Кристы удивились, что она перестала использовать свои способности. Выйдя замуж за Абеля, она решила жить его жизнью. Он был глубоко верующим человеком и не хотел, чтобы его жена летала на метле или встречалась с давно умершими людьми. И она понимала, что библейская вера несовместима с представлениями о черных ангелах.

По той же самой причине она держала в узде своего сына Натаниеля, не позволяя ему без необходимости использовать свои способности. Ведь было совершенно очевидно, что он был намного одареннее ее. К тому же он многое умел скрывать.

– Пойду позвоню Ветле и Ханне, – сказала Криста. – Они должны знать, что ты вернулся домой. Ионатан остановил ее.

– Может быть, подождем немного? Я имею в виду Карине…

– Да, конечно. Но ведь им тоже захотелось бы ухаживать за своей больной дочерью.

– Ты права. Но все-таки давай подождем, что скажут врач и Ганд.

Они увидели в окно, как Эфраим уезжает куда-то на велосипеде. Наверняка он надеялся, что за время его отсутствия страсти улягутся.

Наконец, их позвали в комнату к больной.

– Она выживет, – коротко сказал врач. – Каким-то странным образом. Могу поклясться, что на нее подействовали какие-то силы извне! Тем не менее, нам придется отправить ее в больницу, там она придет в себя и будет находиться под контролем врачей.

– Да, конечно, – сказала Криста. – Спасибо вам всем!

– Она очень хочет поговорить со своим братом Ионатаном.

Он тут же вошел в комнату, а Криста пошла звонить родителям Карине. Врач сказал также, что, по мнению Ганда, Ионатан заразился в концлагере туберкулезом.

Вид у Карине был несколько лучше, когда Ионатан вошел в ее комнату. Подойдя к ней, он сел на край постели, обнял ее и долго сидел так, не говоря ни слова.

Когда он, наконец, отпустил ее, она слабо улыбнулась.

– Смотри, не сделай такую глупость, Ионатан, не пей столько снотворных таблеток! Промывать желудок – штука малоприятная.

– Понимаю. В мои планы это не входит. Она испуганно посмотрела на него.

– Недавно я узнала, что Руне схватили. Ты слышал об этом?

Он кивнул, глаза его стали печальными.

– Я встретился с ним в Германии. Он и там помогал мне, но…

– Нет… – еле слышно произнесла она.

– Да. Они расстрелялиего. После этого я стал холодным и жестоким, Карине, ничто больше не трогает меня. Единственное, чего я хочу, так это отомстить за него. Но когда я вернулся сюда и увидел, что ты при смерти… я понял, что еще не окончательно потерял чувствительность. Снова я обычный, мягкий и ранимый человек.

– Это хорошо. Человек должен быть ранимым, Ионатан, иначе он потеряет свою человеческую ценность.

– Да, я понял это. Хотя это и далось мне нелегко.

– Еще бы! Я это сразу заметила.

– А у тебя чудесная собачка, – сказал он.

– Правда?

Они продолжали болтать. Ионатан не знал, что Ганд уже покинул дом, сказав Кристе, что задача его выполнена. Он исчез так же загадочно, как и появился.


Абель выпорол своего младшего сына Эфраима, но не ремнем, как он это обычно делал, поскольку в глазах Абеля проступок сына был из ряда вон выходящим. Седьмой сын седьмого сына… Таких не следовало пороть. Но Абель был ужасно огорчен, упрекая своего сына за ложь, которая чуть не стоила жизни Карине.

С упреком глядя на своего сына, Абель даже не подозревал о том, что печаль в его глазах нисколько не действует на самодовольного, лишенного всякого чувства юмора Эфраима.


Ионатан вернулся домой в дом Вольденов и в Липовую аллею.

Всем казалось, что они никогда не переживали такой радости, – Ханне, Ветле и Мари, которая с гордостью показала ему свою дочь Кристель и представила своего мужа Уле Йоргена. Ионатан был в восхищении от всего этого, был счастлив снова оказаться дома, в безопасности, так что целую неделю ничего не делал, ходил по дому и по двору и наслаждался жизнью. Врачи исследовали его. Оказалось, что он в слабой форме болен туберкулезом. К счастью, против этой болезни уже было лекарство.

Он часто наведывался в Липовую аллею и беседовал со старым Хеннингом о Германии, Чехословакии.

Он чувствовал себя в надежном укрытии от немцев и нацистов.

И самое главное: он мог сообщить всему семейству, что Тенгель Злой схвачен и обезврежен – до тех самых пор, пока какой-нибудь идиот не сыграет на флейте его «побудку». Все надеялись, что этого никогда не произойдет. Во всяком случае, пока не повзрослеет Натаниель.


Однажды вечером все собрались в Липовой аллее, чтобы обсудить именно это. Карине к тому времени уже вернулась домой, поскольку не было больше никакой угрозы со стороны Тенгеля Злого, а Рикард и Винни стали приводить туда Туву. Шейн тоже был там, и хотя у Ханне был непрерывный насморк, она не жаловалась. Все были в сборе, кроме Ганда, который, как обычно, находился в своем потайном месте.

Обняв за плечи Натаниеля, Криста сказала:

– Я никогда толком не понимала, что должно произойти, когда Натаниель станет взрослым. Что ему предстоит совершить? Ведь не может же он убить бессмертного?

– Разве вы ничего не поняли? – сказал Хеннинг. – Мне давным-давно говорил об этом Марко. Натаниель единственный, кто обладает достаточной силой, чтобы противостоять духу Тенгеля Злого в долине Людей Льда и найти котел с водой Зла. Если ему это удастся, мы нейтрализуем воду Тенгеля ясной водой Ширы. И тогда с его властью будет покончено. А лишившись власти над человечеством, он не сможет сохранить и свою собственную власть.

– Значит, добро все же сильнее зла? – спросил Ионатан.

Повернув к нему свое сморщенное лицо, Хеннинг сказал:

– Глядя на сегодняшний день и на прошлые времена, трудно поверить в это. Часто, слишком часто зло выходило победителем. Но мы должны верить в победу добра, иначе просто не стоит жить.

– Я не хочу отпускать моего сына в долину Людей Льда, – сказала Криста, покрепче обняв Натаниеля. Абель не присутствовал при этом разговоре, поскольку Криста считала, что ему лучше не знать о таких вещах. Напротив, Йоаким и Давид были здесь. Давид – потому, что сидел за рулем автомобиля, а Йоаким – потому что хотел увидеть Карине. Он соскучился по ней.

– Но ведь Натаниелю предстоит отправиться туда не сейчас, – сказала Бенедикта. – Сейчас это было бы безумием. Ему нужно сначала возмужать.

– Да и потом ему тоже не следует ходить туда… – тихо сказала Криста.

– Знаете, мне не раз приходила в голову одна мысль, – сказал Кристофер Вольден, которому было уже шестьдесят восемь лет. – Хорошо ли мы храним чистую воду Ширы? Не добрался ли до нее Тенгель Злой?

– Он не может даже близко подойти к ней, – объяснил Хеннинг. – Так сказал мне Марко. Мы с Марко примерно одного возраста, поэтому он доверяет мне многие свои тайны. Нет, Тенгель Злой никогда не посмеет прикоснуться к ясной воде. Это для него чистый яд!

– Он-то, возможно, и не прикоснется к ней, – сказал Ветле. – Но он может послать за ней кого-то из своих помощников.

– Они не в состоянии уничтожить ее, – ответил Хеннинг. – Для этого потребовалась бы куда более могущественная сила.

– Мы понятия не имеем о союзниках Тенгеля Злого, – мрачно произнес Рикард.

– На прошлой неделе я провела осмотр реликвий Людей Льда, – сказала Бенедикта. – И все было на местах. Футляр, в котором хранится сосуд, и пробка – все нетронуто.

– Приятно слышать об этом, – сказал Рикард.

– Да. Ясная вода – наша единственная надежда. И еще Натаниель.

– И еще наши многочисленные помощники, – добавил Хеннинг.

Все кивнули, зная, что в случае необходимости, смогут собрать мощные силы.


В последующие дни Хеннинг много беседовал с Ионатаном. Старик заметил, что юношу что-то угнетает.

Наконец он узнал, в чем дело. Мысль о смерти Руне не давала Ионатану покоя. Этот несчастный, смиренный и терпеливый калека закончил свои дни в такой бесчеловечно-жестокой обстановке, погиб от руки подлых палачей. Он пытался спасти Ионатана – и сам лишился жизни.

Эта история потрясла Хеннинга. Он не был, мягко выражаясь, в восторге от оккупационных властей в Норвегии, хотя в Липовой аллее они жили, вопреки всему, в определенной безопасности.

– Я хочу занять твое место в группе сопротивления, – сказал Хеннинг. – Если только они не прочь иметь в своих рядах такого старика, как я.

Ионатан был смущен его словами: вряд ли была какая-то польза от старика, которому уже был девяносто один год, в группе сопротивления! Но как он мог сказать об этом своему любимому родственнику, старейшине семьи?

Хеннинг был не только старым, но еще и мудрым.

– Я все понимаю, – мягко сказал Хеннинг. – Я не гожусь для того, чтобы бегать по лесу и по горам, чтобы стрелять по врагам. Давай забудем об этом, я сказал это не всерьез.

Но он говорил все это всерьез. Когда Ионатан ушел, он подошел к окну и долго смотрел ему вслед.

Он тяжело сожалел о том, что не может участвовать в борьбе. Он ненавидел захватчиков, он с ненавистью смотрел на то, как они хозяйничали в стране, им не принадлежащей, как они грабили норвежцев, лишая их даже самого необходимого, увозили их в Германию, унижали их национальное достоинство.

Хеннинга переполнял гнев. Чтобы хоть как-то успокоиться, он вышел из дома, прихватив с собой молот и кувалду. Ведь из окна он смотрел как раз на большой каменный блок, лежащий на пахоте.

Теперь этот каменный блок был для Хеннинга очень кстати. Он представил себе, что это немецкая оккупационная власть или же сам Гитлер, или тот, кто нес ответственность за плачевное положение Норвегии.

Он шел прямо к камню; на его ботинки налипла грязь, но он не обращал на это внимания. Несколько столетий этот камень символизировал борьбу Людей Льда против своей судьбы. И эта борьба сливалась с борьбой всего норвежского народа.

Он ударил по камню с такой силой, словно от этого зависела его жизнь. Посыпались искры и осколки камня, Хеннинг почувствовал себя богатырски сильным, потому что гнев всегда усиливает физические ресурсы человека.

На самом же деле богатырской силы в нем больше не было. Несмотря на то, что он был необычайно выносливым для своего возраста, он все же переоценил свои силы.

Что-то затрещало у него в груди. Резкая, невыносимая боль в спине, в плечах вынудила его упасть на колени.

Хеннинг, последний из тех, кто носил фамилию Линд из рода Людей Льда, не хотел сдаваться. «Нет, нет, – говорил его внутренний голос. – Я пока не хочу умирать! Я хочу увидеть, как будет подрастать Натаниель, как он будет вести свою борьбу!»

Он упал на землю. Боль была настолько сильной, что у него помутилось в глазах. Но он заметил, что кто-то бежит к нему из дома.

Подбежавший Андре склонился над ним.

– Что ты наделал, дедушка! Тебе нельзя было… Эй, Ионатан, помоги мне перенести его в дом! А ты, Ветле, берись с этой стороны! Осторожнее!

– Отец… – печально воскликнула Бенедикта. – О, Господи! Мари уже позвонила доктору, сейчас он придет… ты выздоровеешь!

Хеннинга осторожно перенесли в дом. Да, его несли по его полю, в его дом в Липовой аллее. Боль немного отступила, но он инстинктивно понимал, что его дочь Бенедикта была не права: надеяться на выздоровление было нечего.

И ему стало так грустно! Хотя в глубине души он и понимал, что слишком стар, чтобы увидеть борьбу Натаниеля за спасение их рода и всего человечества, он цеплялся за призрачную надежду. Ему хотелось дожить до этого.

И вот он сделал такую глупость! Ради того, чтобы унять свой гнев на захватчиков! Какое ребячество! Какое недомыслие!

Врач сделал ему болеутоляющий укол. Но в больницу его не отправили. «Слишком поздно, – сказал врач Бенедикте. – Пусть он доживает свои последние дни дома! К тому же речь идет не о днях, а о минутах…»

Бенедикта сидела возле отца.

Он нетерпеливо повернул к ней голову.

– Что тебе, отец? – спросила она. – Ты что-то хочешь сказать?

– Имре. Мне бы очень хотелось поговорить с Имре. Как ты думаешь, это возможно?

– Ты же знаешь, что на смену Имре пришел Ганд, его сын.

– Да, – ответил Хеннинг, закрыв свои усталые глаза. – Это так. О, как бы мне хотелось поговорить с Марко, мы с ним почти ровесники. Мне так не хватает его! Но его не было здесь так давно, так давно…

Он погрузился в свои мысли.

– Если ты хочешь поговорить с Гандом, я попытаюсь это устроить.

– Да, спасибо.

Выйдя в смежную комнату, Бенедикта сказала своему сыну Андре:

– Он хочет поговорить с Гандом. Я попробую вызвать его, хотя никогда и не встречалась с ним.

Она была единственной в Липовой аллее, кто мог устанавливать связь с удивительными потомками Саги и Люцифера.


Через полчаса кто-то трижды постучал в дверь. Бенедикта открыла. И, увидев статного юношу с медно-рыжими волосами, она приветливо улыбнулась.

– Ты, должно быть, сын Имре? Добро пожаловать, Ганд! Мой отец ждет тебя.

Ганд кивнул и вошел в комнату. Сидящий возле двери Андре встал и поклонился прибывшему.

В глазах Андре вспыхнули искорки. Они с Гандом смотрели друг на друга, пока Бенедикта была в комнате отца.

Наконец Ганд мягко произнес:

– Тебе ведь это известно, не так ли?

– Да.

– Ты единственный, кто знает об этом. Ты всегда об этом знал.

– Да. Но я никому не скажу об этом.

– Прекрасно. Так будет лучше для всех остальных.

– Мой дед… – неуверенно произнес Андре. – Хеннинг Линд из рода Людей Льда?..

– Да, – кивнул Ганд. – Он должен быть спасен, он этого заслужил.

– Спасибо, – взволнованно ответил Андре.

В дверях показалась Бенедикта и помахала Ганду рукой. Тот вошел в комнату, и их с Хеннингом на время оставили одних.

Ганд взял в свои руки старческие ладони Хеннинга и сказал:

– О чем ты хотел спросить меня, Хеннинг? Старик вздохнул.

– Я знаю, что хочу слишком многого… Но мне так не хочется умирать именно теперь. Я прожил долгую жизнь. Мне было всего одиннадцать лет, когда черные ангелы передали на мое попечение твоего деда Марко и его брата Ульвара. Я был свидетелем прихода в мир нескольких поколений. Знаешь, что Тува моя праправнучка? На моих глазах протекала жизнь стольких Людей Льда!.. Но мне бы так хотелось… О, я знаю, что это очень нескромно с моей стороны, ведь я не меченый и не избранный, я самый обычный… Но, как ты думаешь, смогу ли я присутствовать… в качестве какого-то духа… при схватке Натаниеля с Тенгелем Злым? Мне бы так хотелось быть свидетелем этой борьбы! Понимаешь?

Ганд улыбнулся.

– Дорогой Хеннинг, – сказал он, – если кто-то и заслужил того, чтобы присутствовать при этой схватке, так это ты. Ты ведь знаешь, что наши предки причисляют тебя к величайшим представителям рода?

– Нет, об этом я не знал. И я очень тронут этим.

– Среди так называемых «обычных» Людей Льда есть свои великие. Силье, ты сам, еще некоторые… Хеннинг, я учту твое пожелание. В число меченных или избранных духов ты не попадешь, но…

Глубоко вздохнув, Хеннинг торопливо заметил:

– Но я на это и не рассчитываю! Мне бы только взглянуть краем глаза… и этого для меня достаточно.

– Я сделаю все, что в моих силах, – засмеялся Ганд. – Духом ты, конечно, не станешь. Но в судьбоносный день Людей Льда ты проснешься от вечного сна и увидишь все, что произойдет.

– Спасибо, дорогой мой друг! Ах, глядя на тебя, я вспомнил твоего отца Имре. С ним я встречался не так часто, но твоего деда Марко я знал хорошо. Менял под ним пеленки, провожал его в школу, скорбел вместе с ним о его брате Ульваре… Ах, как быстро бежит время, Ганд. Хотя я и прожил такую долгую жизнь…

Действие морфия заканчивалось. На лице Хеннинга появилась гримаса боли. Взгляд его снова затуманился.

– Твой внук Андре очень проницателен, – осторожно заметил Ганд. – Он понял кое-что из того, о чем другие даже не задумывались. И он хотел, чтобы ты узнал об этом – прямо сейчас.

Старик удивленно посмотрел на него.

Ганд сказал ему все.

По щекам Хеннинга покатились слезы радости и грусти.

– Спасибо… – прошептал он. – Спасибо, что ты сказал мне об этом!

Потомок Люцифера приподнял его голову. Хеннинг умер, тихо и безболезненно, чувствуя, что засыпает.

14

Ионатан не мог, конечно, вернуться работать в больницу. Как норвежский борец сопротивления, сбежавший из немецкого концлагеря, он должен был тщательно скрываться. И он начал работать в мастерской Андре в Липовой аллее, хотя эта работа и была не для него, и ему поручали лишь самые простые вещи. Но он был рад, что у него есть хоть какое-то занятие.

Он сдержал свое обещание, данное немецкой девушке. Он послал ей деньги со счета своего отца – со своего счета он посылать не решался, боясь, что его обнаружат. Он надеялся, что она получит эти деньги, но не слишком был уверен в этом.

Он тайком навещал своего старого друга по группе сопротивления, доктора Хольмберга из больницы Уллевол. Ионатану очень хотелось помочь хоть как-то семье Руне, сказать его родственникам, каким хорошим парнем он был и как сложилась его судьба.

Но врач не располагал сведениями на этот счет.

– Если говорить честно, Ионатан, в группе никто не знал, кто такой был Руне. Мы как-то разговаривали о нем, и оказалось, что кроме его имени никому о нем ничего не известно. Он неожиданно появился среди борцов сопротивления, чертовски сообразительный и немногословный. Лучшего борца среди нас не было.

– Тем не менее, его схватили.

– Да, и это нас очень удивило. Создавалось впечатление, будто он… будто он сам хотел попасть в Германию, узнав о том, что тебя увезли туда. Та же знаешь, как он был привязан к тебе. Он держал тебя под своим крылом.

– Да, – задумчиво произнес Ионатан. – Он и в Германии так поступал. Он умер, защищая меня.

– Я полагаю… – врач сделал неопределенный жест рукой, – я полагаю, что… Ионатан улыбнулся.

– Я понимаю, что вы имеете в виду. Нет, могу поклясться, что он был не из тех. Просто он… заботился обо мне. Поэтому я так тяжело воспринял его гибель.

– Я понимаю. Да, нам так не хватало этой зимой вас обоих! И мы так обрадовались, узнав, что тебе удалось бежать. Это просто какое-то чудо!

– Да, – смущенно улыбнулся Ионатан. – Это и есть чудо.


Многие, многие сельские жители покидали родные места и тянулись в город. Но потом приходили к мысли, что покидать деревню было все-таки глупо. Они тосковали о цветущих летних лужайках, о деревенских улицах, где все знали друг друга, о более человечном устройстве общества.

Так было и с Уле Йоргеном, мужем Мари. Его отец умер, и ему по наследству досталась усадьба в Гудбрандсдалене.

Они с Мари решили уехать туда. И в 1944 году они переселились из Аскера в свою усадьбу. Мари это вовсе не испугало. Во время войны, чтобы сэкономить средства, в Липовой аллее держали кое-каких домашних животных, и она часто ходила туда помогать по хозяйству. Так что перспектива стать женой фермера ее не пугала.

И вот, с тремя детьми и с четвертым на подходе, они покинули родовое гнездо Людей Льда. Больше всех печалился по этому поводу – за исключением родителей, брата и сестры Мари – Абель. Маленькая Кристель была его первой внучкой. Отец Кристель, Иосиф, совершенно не интересовался своей дочерью, он переехал в Осло и жил там своей жизнью. Но дома он побывал и «простил своего отца» за нанесенные ему обиды. Абель регулярно переводил деньги на счет в Сбербанке на имя своей маленькой внучки Кристель. Они прекрасно ладили друг с другом. И вот теперь он утешал себя тем, что Гудбрандсдален – это все же не Конго, и если времена станут полегче, он, возможно, сможет навестить их…

Мари и Уле Йорген охотно приглашали его приехать.

Со временем Мари обзавелась пятью детьми, но поскольку четверо младших не имели особого отношения к роду Людей Льда, они останутся для нас безымянными.


После возвращения Ионатана из Германии его судьба складывалась нормально. Весной 1945 года, когда война, наконец, закончилась, он покинул мастерскую, в которой никогда не чувствовал себя на своем месте, и снова вернулся в больницу. Закончил училище при больнице, где встретил будущую медсестру, красавицу Лизбет. В 1946 году они поженились, и у них родилось трое детей. От туберкулеза Ионатан вылечился.

И, подобно многим другим норвежцам, он вовсе не считал всех немцев чудовищами.

Что же касается Карине…


Йоаким продолжал оставаться ее преданным другом. Они писали друг другу письма, навещали друг друга.

Когда война закончилась, Карине взяла Йоакима за руку, чтобы набраться мужества, и они вместе пошли к шефу полиции в Осло. Там Карине рассказала, наконец, историю о мертвом человеке в лесу, о его нападении на нее, о ножевых ранах, нанесенных ему. И тут Йоаким вмешался в разговор и рассказал о ее детских переживаниях, потому что Карине сама не осмеливалась это сделать. Он рассказал шефу полиции о двух пережитых ею изнасилованиях и о том, что ей удалось выбросить это из своей памяти, хотя эти жуткие воспоминания снова вернулись к ней после нападения на нее человека в лесу. Он ничего не скрыл, и Карине молча слушала то, что он говорил. Никто не знал, чего стоило ей сохранять спокойное выражение лица.

Никто не знал о том, что два года назад она пошла в библиотеку и прочитала в одной газете о человеке, который бесследно исчез в округе Аским в 1941 году. После этого она нашла адрес его родственников и написала анонимное письмо: «Не ищите больше своего родственника! Я очень сожалею, но он мертв!»

Ей казалось, что это письмо чем-то поможет его родне. По крайней мере, они не будут пребывать в неведении.

Шеф полиции оказался человеком понятливым. Он не стал возбуждать против Карине судебного дела. Время было военное, и человек, напавший на нее, был ее врагом. Вместо судебного разбирательства Карине прошла курс лечения у психиатра, что позволило ей, наконец, освободиться от мучивших ее воспоминаний.

Но ей пришлось отправиться вместе с полицейским в лес и показать то место, где был зарыт пропавший без вести человек. Пришлось рассказать и о Руне, который закопал труп, и о его смерти в стане врага.

При извлечении из земли трупа она не присутствовала. Она бы этого не вынесла, и это понимали все, кто видел эту закомплексованную девушку с беспокойно двигающимися руками и коротко обкусанными ногтями.

Потребовалось время, чтобы Карине обрела, наконец, душевное равновесие. И Йоаким – и Шейн – терпеливо ждали этого.

Карине стала необычайно привлекательной девушкой. Дело было не столько в самой внешности, сколько в ее глазах и улыбке, немедленно покоряющих каждого. Ее взгляд и улыбка были одновременно застенчивыми и сияющими.

С каждым годом Йоаким все больше и больше влюблялся в нее.

Наконец, они смогли пожениться. Это произошло жарким летом 1947 года. Карине исполнился двадцать один год, она стала к тому времени спокойной, уверенной в себе. Она была влюблена и счастлива. Свадьба происходила в такой спешке, что невесте забыли даже подарить цветы. Но куда хуже было то, что за год до этого бабушка Марит и дедушка Кристофер умерли. А она так хотела, чтобы они присутствовали на ее свадьбе.

Пророчества по поводу того, что ветвь, идущая от Ветле, будет самой многодетной, тут не оправдались.

Карине Гард, как ее теперь звали, родила в 1948 году сына. Это был ее единственный ребенок. Его назвали Габриэлем в честь Абеля, который считал его своим внуком, хотя Криста знала, что это не так. Но она никому ничего не говорила, не желая осквернять память его первой жены из-за этой случайной ошибки. В семье Абеля детям всегда давали библейские имена, и Карине не хотелось нарушать эту традицию.

Назвав мальчика Габриэлем, она преследовала еще и другую цель. Это было данью уважения к роду Оксенштерна, с которым на протяжении нескольких столетий были связаны Люди Льда. Теперь эта связь оборвалась. Оксенштерн так много значил для Людей Льда и так часто помогал им, что Карине считала себя обязанной окрестить своего сына фамильным именем шведского дворянского рода: Габриэлем.

Но, но, но… Очень скоро Карине поняла, что не может отделаться от своего прошлого.

Трое мужчин, эгоистически воспользовавшиеся беззащитностью девочки, нанесли ей непоправимый вред. Она не испытывала физической радости от близости с Йоакимом. Все ее тело становилось каменным, и ее охватывала такая паника, что она просто не могла дышать. Им потребовалось немало времени, чтобы реализовать свой брак. Йоаким был терпеливым и понятливым, но, к сожалению, не слишком опытным в любовных делах. Ему и самому было трудно начать.

В конце концов, они нашли подход друг к другу. Карине поняла, что можно любить человека, не испытывая физического влечения к нему. Да, она любила Йоакима и страдала от своей непригодности к физической любви. Впоследствии она научилась притворяться, подобно многим другим фригидным женщинам, делая вид, что чувствует нечто большее, чем это было на самом деле. Таких женщин можно упрекнуть за притворство, но что им еще остается делать? Разве лучше постоянно давать понять мужу, что близость с ним их совершенно не интересует? Карине старалась во всем угодить Йоакиму, и он считал ее хорошей любовницей.

Но сама она при этом ничего не чувствовала. Часто она лежала, отвернувшись от него и потихоньку плакала, искренне желая не быть больше «в услужении» и не понимая смысла его разговоров об «эротическом, райском наслаждении».

Однажды ей попалась запрещенная книга о том, как удовлетворить женщину. Она показала эту книгу Йоакиму и попросила его помочь ей. Советы, даваемые в книге, показались Йоакиму совершенно неуместными, и вообще он не мог понять, как ее могла заинтересовать подобная чепуха. Но Карине не сдавалась. С огромной неохотой Йоаким попытался воспользоваться некоторыми советами, прикасаясь языком и руками к тем эрогенным зонам, которые были указаны в книге.

Это заняло у них целых полтора часа. Несколько раз Йоаким хотел прекратить это, ему не нравилось то, чем они занимались. Но Карине настаивала на продолжении. И наконец, когда оба были совершенно измотаны, она достигла цели. Теперь она поняла, о чем говорил Йоаким.

Но он стыдился всего того, что было между ними. Все это было ему не по душе.

Она была страшно напугана и больше никогда не просила ни о чем подобном, да и он сам никогда не намекал на то, что произошло, и никогда не спрашивал ее, не нуждается ли она опять в его помощи.

У Йоакима просто-напросто не хватало фантазии. Ведь он вырос в строго религиозной семье. И любовь к нему Карине не стала от этого меньше, он по-прежнему оставался для нее надежной опорой. К тому же у них была такая прекрасная дружба, что они не могли просто жить друг без друга. Они искренне любили друг друга, и Карине позволяла ему вести себя в постели так, как он того желал. А со временем она, с чисто женской изобретательностью, научилась избегать интимной близости.

Хорошо еще, что Йоаким не принадлежал к ярко выраженному эротическому типу мужчин, которым нужен секс несколько раз в неделю. Он был вполне удовлетворен близостью с ней раз в неделю или раз в две недели. И она тоже.

Все говорили, что брак Карине и Йоакима был на редкость счастливым. Так оно и было. На тех условиях, которые они оба выбрали. Уважение и внимание друг к другу, приветливость, взаимопонимание. Без взаимных уступок брак не может существовать. Вопрос в том, кому следует уступать больше…


На свет появились все, кто должен был участвовать в борьбе против Тенгеля Злого.

Их было пятеро. И самым главным из участников был Натаниель, мальчик с удивительными способностями, проявлять которые ему пока не позволяли.

Люди Льда мало что знали о Натаниеле. Они очень уважали его, но он еще не созрел, в его странных глазах таились еще нераскрытые тайны.

Затем шла Тува, маленькая дурнушка, единственная дочь Рикарда и Винни. Никто не знал, на что она способна. Но все были уверены в том, что ей предстоит жестокая борьба в школе, среди детей, и в обществе, среди ничего не желающих понимать взрослых. Она настолько отличалась от всех остальных, что каждый чувствовал свое превосходство перед ней. Возможно, Тува, еще будучи ребенком, решила доказать всем окружающим, что она что-то значит?

При таких предпосылках, с которыми росла Тува, человек либо становится необычайно сильным, либо вырастает полнейшим ничтожеством.

Что получится из Тувы, никто не знал. Потому что Тува никак не проявляла своего отношения к окружающим.

Третьим из пяти, кому предстояло участвовать в будущей борьбе со злом, был маленький Габриэль. Но его роль, прежде всего, сводилась к наблюдению. Ему предстояло следить за происходящим издали, не имея возможности самому принять в этом участия.

Был еще один, четвертый. Тот, кто уже был рожден, но о существовании которого никто еще не знал.

И у этих четверых был могущественный помощник: Ганд, сын Имре, который был сыном Марко, который, в свою очередь, был сыном Люцифера, ангела света, ставшего черным ангелом, полюбившего дочь Людей Льда Сагу.

И еще более могущественные помощники – живые и мертвые представители рода, духи, избранные и меченые – они охотно помогали своим потомкам вот уже несколько столетий.

Так что Тенгель Злой встретил бы мощное противодействие, если бы он решил защищать свой котел, зарытый в долине Людей Льда, или если бы он захотел стать бессмертным властителем земли.

Но пока все ждали, когда повзрослеет Натаниель.

39. Немые вопли

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ДВЕРЬ, КОТОРУЮ НИКТО НЕ МОЖЕТ ОТКРЫТЬ

1

Третья ночь, проведенная в гостинице, принесла Эллен страх, который она не испытывала с тех пор, как в детстве с ней произошло несчастье.

Она неподвижно сидела на кровати, готовая к прыжку. Пыталась собраться с мыслями, слушая вокруг себя приглушенное, тяжелое дыханье старого дома.

Гостиничная вывеска за окном постукивала на ветру.

Одна, одна, одна в этом доме… — стучало у нее в голове. Одна в этом огромном старинном доме, возраст которого насчитывает около 250 лет, в доме, наполненном скрипом и шорохами, с пустой конюшней, прогнившими лестницами, маленькими, темными комнатушками… И с этой самой комнатой!

Как хорошо было сидеть в открытом ресторане Студенческого клуба в Осло! Идеальное место для тех, кто уже сдал экзамены и заслужил свой летний отдых.

Яркие зонтики от солнца, радостные голоса, смех, светлые, легкие одежды… Своими разговорами Виви только усиливала в ней высокомерную самонадеянность.

— В прошлом году мы проезжали мимо этих мест, — с энтузиазмом сказала Виви. — Места там просто фантастические! Настоящий, старинный трактир, настолько живописный, что уму непостижимо! Тебе нужно ответить на это объявление.

Эллен сложила газету с объявлениями о сдаче жилья.

— С дежурством в гостинице я вполне справлюсь, — беспечно сказала она, вмиг забыв о своей ужасающей непрактичности и своем неисправимом оптимизме, который иногда сметал все на ее пути, а иногда ставил ее в безвыходное положение. — Но наверняка есть уже много желающих.

— Не все хотят ехать в такую глушь, — сказала Виви. — Там нет никакого жилья на двадцать миль вокруг. Одни леса, леса и леса, так что потом тебе месяцами будут сниться ели.

— Но ведь не может же гостиница находиться прямо в дремучем лесу?

— Разумеется, поблизости есть маленькая деревушка, туристический центр. Когда-то этот постоялый двор был местом переправы через реку. В доме до сих пор стоит огромная печь, там вкусно готовят…

— Я поеду туда, — решила Эллен.

Ей нужна была работа на лето, и она получила ее, благодаря своим большим и невинным голубым глазам на треугольном лице, не особенно красивом, но подвижном и приветливом, благодаря своему улыбчивому рту и приятному голосу, благодаря своим черным свободно вьющимся волосам. Все обещало ей удачу, если, конечно, не зарядят дожди, превращая все в сплошную скуку и хаос.

Но ее работодатель обращал внимание лишь на ее внешние достоинства. Он не замечал ее застенчивости и чувствительности, проявлявшихся в движениях рук и в робкой улыбке, не обнажавшей ее белых зубов. Эллен чувствовала себя страшно одинокой, но держала это при себе.

Шел 1959 год, а жизнь Эллен была еще неустроенной. Как и большинство молодых людей, она носилась со множеством планов, ей хотелось везде успеть, чего-то добиться в жизни. Выбрать себе подходящую профессию и попробовать себя в ней, а потом обрести покой, зная, что ты на верном пути и выполнил свою жизненную задачу. Но трудность состояла в том, что она — подобно многим другим — все еще не могла выбрать себе профессию. А выбор был таким большим, и выбрать можно было неправильно…

Все упиралось в то, что у нее не было денег. Поэтому вместо того, чтобы делать шикарную карьеру, она вынуждена была наниматься в гостиницу, что не давало ей никаких перспектив на будущее.

Но жить на что-то надо было. Питаться, одеваться, иметь жилье. На все это нужны были деньги. Такова была печальная действительность.

Тем не менее… Время, проведенное в гостинице, не должно было пропасть даром. Наверняка она многому научится, оптимистически считала она.

Она никогда не видела таких пустынных лесных дорог. Автобус ехал несколько часов среди могучих елей, вырвался на небольшое открытое пространство с редкими домишками и снова был поглощен лесом.

Вскоре опять появились дома, составлявшие что-то вроде деревушки, и на берегу реки стоял крохотный постоялый двор, аккуратно побеленный и ухоженный. Высотой с одноэтажный дом, хотя и в два этажа, с пристроенной конюшней и одноэтажной кухней, с мансардой и еще одним двухэтажным зданием, расположенным за кухней с другой стороны. Две вывески с короткой, написанной витиеватым шрифтом надписью; одна — над низенькими воротами, а другая — в самом конце здания, оповещающие о том, что это «Старинная харчевня „У переправы“. Постоялый двор и гостиница». Чтобы никто не сомневался в предназначении этого дома.

Запыленную с дороги, но преисполненную благоговения Эллен встретила в трактире пожилая хозяйка.

Это была еще красивая пятидесятилетняя женщина с тяжеловесным взглядом и ухоженными золотистыми волосами. Ее звали фру Синклер. Она встретила Эллен с холодной любезностью и показала ей дом. Эллен же пыталась скрыть ужасную неуверенность в себе. Они осмотрели большие, с низкими потолками, комнаты для гостей с толстыми деревянными стенами, на которых висели старинные ковры, прошли через столовую. Здесь были заметны слабые следы модернизации — у помещения была небольшая пристройка. Заглянули в безнадежно несовременную кухню и поднялись по узенькой лестнице на второй этаж. В нос им ударил резкий запах краски.

— Мы еще не заселяли в этом сезоне второй этаж, — пояснила фру Синклер. — Рабочие занимаются реставрацией. Бывший хозяин устроил на втором этаже души и туалеты, совершенно не учитывая специфики дома. Конечно, не так-то легко снабдить современными удобствами дом, построенный в 1700-х годах, но и так, как это сделал он, никуда не годится!

Открыв дверь, ведущую в небольшое помещение под самой крышей, она наткнулась на настоящую оргию безвкусицы: выложенный двухцветной плиткой в шахматном порядке пол, пестрая плитка на стенах, вмазанная в толстый слой цемента, болезненно-зеленый цвет самих стен, душевая кабинка с грубо намалеванными рыбами, трубы, проложенные вдоль стен, и в довершение всего уродливый унитаз.

— Да-а-а… — сказала Эллен.

— Ну, убедилась? Этот этаж предназначен для тех, кто остается на ночь, но сейчас я не могу показать тебе все комнаты, потому что туда просто невозможно пройти. В самом конце коридора расположена комната, в которой поселишься ты, когда ремонт будет закончен. А пока будешь жить в другом здании. Оно используется только в случае крайней необходимости, когда все остальные места заняты, потому что оно очень старое.

Они снова спустились на кухню и направились в старинную часть дома.

— Здесь ужасно много канцелярской работы, — сказала фру Синклер, когда они снова поднимались по лестнице. — Поэтому тебе и пришлось приехать заблаговременно. Все остальные работники приедут через десять дней, когда гостиница откроется.

— Вы живете в этом доме? — осторожно спросила Эллен.

— Нет, у меня есть собственный дом в деревне.

— А-а-а… — разочарованно произнесла Эллен, не осмеливаясь дальше задавать вопросы.

Толстые доски поскрипывали у них под ногами, когда они шли по длинному коридору с глубокими нишами окон.

Но фру Синклер уловила ее испуг и сказала:

— Тебе придется пожить здесь несколько дней совершенно одной. Ты можешь запереть все двери, чтобы избежать ненужных посещений. Да, это и есть старинный постоялый двор. Прежний хозяин вообще не использовал эту часть дома, что было, по-моему, глупо с его стороны. А теперь несколько комнат здесь приведены в порядок, так что ты можешь выбрать себе одну из них.

Потолок в ее комнате был низким, в ней не было ни одного прямого угла. Из маленького окошка со старинными точеными рамами открывался вид на дорогу. Эллен обратила внимание на то, что вторая по счету вывеска расположена прямо под ее окном.

— Как здесь чудесно, — прошептала она, восхищенно глядя на старинное, расшитое цветами покрывало и медные гравюры на стене.

Фру Синклер была уже в коридоре, и Эллен, нагнувшись в дверях, последовала за ней.

— Комнаты номер четыре и пять — смежные, — пояснила хозяйка, открывая по очереди двери. — Номер одиннадцать и двенадцать — для семей с детьми.

Они завернули за угол.

— А эта дверь?.. Куда она ведет? — спросила Эллен, указывая на низенькую, покривившуюся, обшарпанную дверцу в конце коридора. — Это комната номер восемь?

— Эта дверь не открывается, — сухо ответила хозяйка и быстро пошла к лестнице.

Прежде чем завернуть за угол, Эллен еще раз посмотрела на эту дверь. Весь коридор был тщательнейшим образом покрашен — за исключением той самой двери.

Все в этом доме было старинным, а эту дверь, казалось, не открывали по меньшей мере лет сто.

Весь день в гостинице звучали голоса людей и стук молотков, рабочие ходили туда-сюда, что-то пилили, а сама Эллен была занята изучением обязанностей дежурной по гостинице. Она даже не представляла себе, насколько многочисленны ее обязанности, и фру Синклер порой не могла скрыть своего раздражения по поводу того, что Эллен была совершенно несведущей в конторской работе.

Но с наступлением сумерек дом постепенно опустел, фру Синклер примирительно пожелала Эллен спокойной ночи и попросила ее хорошенько запереть двери.

Эллен так и сделала.

Взяв на кухне стакан апельсинового сока, она устало направилась по крутой лестнице в свою маленькую, кривую комнатушку, расположенную в старинной части дома.

Теперь она слышала только монотонный шум реки и пение дрозда далеко в лесу. Она чувствовала себя всеми покинутой и одинокой… Присутствия молодежи в деревне не ощущалось: ни автомобилей, ни мотоциклов, ни человеческих голосов не было слышно в этот тихий летний вечер.

Свернув расшитое цветами покрывало, Эллен почувствовала себя неуютно в этом старом-старом доме. За дверью начинался длинный коридор с множеством закрытых дверей. Под ней был пустой этаж, где жил когда-то сам хозяин гостиницы, чуть в стороне находилась кухня, а за ней — еще одно пустое здание, за которым располагалась конюшня, где когда-то, в старину, стояли лошади. И вот теперь, в двадцатом веке, здесь находилась в полном одиночестве Эллен Кнутсен, которой был всего двадцать один год. Не то, чтобы она испытывала страх, но сама атмосфера этого дома, наполненного таинственными воспоминаниями, тяготила ее.

«В такие моменты человек по-настоящему начинает чувствовать свое одиночество», — подумала Эллен. Мужество покинуло ее. За свою короткую жизнь Эллен не раз испытывала невезенье. Она бралась за совершенно безумные проекты. Устраивала сборища и распродажи, доставлявшие ей столько радости, протестовала против несправедливостей и принимала сторону слабого, чтобы доказать, что человек не всегда следует общепринятому мнению. Правда, к сожалению, мнение подчас оказывалось верным, а слабый так и оставался слабым…

О, как много промахов было в ее жизни! Сколько презрении, насмешек и ругани ей приходилось выносить, когда, в своем энтузиазме, она ступала на ложный путь! Как много горьких минут выпало на ее долю! Вот и сейчас, к примеру…

Эллен была способна на многое, но она была еще слишком молодой, чтобы верно определять пропорции и находить правильный путь.

Она думала об этом, слушая одинокое пенье дрозда и журчанье воды в реке. Малейший шорох в пустом доме казался ей призрачным отзвуком ее собственных беспокойных мыслей.

Ведь на истории ее семьи лежало темное пятно, и мысли об этом мучили Эллен, особенно в детстве. Но она никогда не связывала это с тем жутким переживанием, которое испытала однажды и о котором никому не сказала. Вот теперь, в этом пустынном доме, она снова вспомнила об этом…

К счастью, Эллен настолько устала, что очень скоро заснула, тем самым избавившись от глупых фантазий по поводу прошлого и настоящего.

На следующий день она пошла в деревню. Большому современному магазину Эллен предпочла деревенскую лавку. А этого делать не следовало.

Продавщица в лавке с любопытством спросила:

— Значит, уже приехали туристы?

— Нет, просто я работаю в гостинице. Я пробуду здесь все лето.

— В самом деле? Вы горничная, насколько я понимаю?

— Нет, я буду дежурить внизу. Но, когда это еще будет! Все оказалось сложнее, чем я думала.

Наклонившись над стойкой, продавщица спросила:

— Значит, ты живешь в деревне? И в третий раз Эллен пришлось ответить отрицательно:

— Нет, я живу в самой гостинице. Я приехала вчера. Должна сказать, что жить там пока не слишком приятно.

Продавщица шлепнула ладонью по стойке.

— Господи, как же могла эта старая карга поселить молодую девушку одну в этой обители привидений? — воскликнула она. — В первый раз об этом слышу!

— Обитель привидений? — с опаской и любопытством спросила Эллен.

— Конечно. Слава Богу, что они еще держат под замком старую часть дома…

— Вы имеете в виду ту часть дома, которая ближе к лесу? — испуганно спросила Эллен. — Но ведь я там живу!

— Что? — воскликнула продавщица. — Что? Ты там живешь? Но это же просто безумие! Николайсен этого ни за что не позволил бы! Никогда в жизни!

— Ну, вы просто напугали меня, — с упреком произнесла Эллен. — Есть там привидения или нет?

Дама поняла, что зашла слишком далеко и неуверенно сказала:

— Привидения… Никто никогда ничего не видел. Но там происходят странные вещи!

— Что еще за странные вещи?

Словно боясь, что кто-то подслушает их, дама торопливо огляделась по сторонам и произнесла приглушенным голосом:

— Скажу только одно: не прикасайся к той двери!

— Той, что в самом конце коридора? — с каким-то неприятным чувством спросила Эллен. — А что это, собственно, за дверь? Куда она ведет?

Продавщица еще сильнее налегла на стойку и сказала:

— Никто не знает, куда ведет эта дверь. Никто из ныне живущих. Но создается впечатление, что за этой дверью есть какая-то комната.

Мысленно представив себе внутреннее строение гостиницы, Эллен сказала:

— Насколько я помню, с той стороны дома нет окон, только скат крыши.

Но почему же никто не выяснил это?

Здесь они, судя по всему, подошли к самому главному, потому что голос продавщицы стал хриплым от волнения:

— Эту дверь никто не пытался открыть с начала 1940-х годов. А тот, кто попытался это сделать, умер! Он упал замертво как раз в тот момент, когда хотел шагнуть туда. И все, кто пытался это делать до него, тоже погибли, либо от болезни, либо от несчастного случая…

Услышав эти весьма сомнительные сведения, Эллен решила внести ясность в мистическую историю.

— Значит, дверь не открывалась с начала 1940-х годов? — спросила она.

— Она никогда не открывалась. Никому это не удавалось сделать. Если уж даже немцам во время войны не удалось это сделать, что говорить о простых, порядочных жителях?

— Значит, какой-то немец пытался это сделать?

— Да, один капитан, который бранился и называл своих людей трусами, а потом взял пистолет и хотел выстрелить в замок, но тут же скончался от сердечного приступа.

— Наверняка он слишком много кричал, — пробормотала Эллен, не слишком-то веря в злую силу этой двери. — Неужели никто не может объяснить, почему эта дверь не открывается?

Продавщица хитро улыбнулась.

— О, конечно, об этом всем известно! Говорят, что в 1700-х годах какой-то дворянин покончил с собой на этом постоялом дворе. Он заперся в своей комнате и лежал без еды и питья, пока не умер. В последний раз, когда видели его, он был настоящей мумией.

— Видели его в последний раз? Вы хотите сказать, что его вынесли из этой комнаты?

— Этого никто не знает, — таинственно прошептала женщина. — Знают только то, что он был настоящей мумией, когда его видели в последний раз. Говорят, он покончил с собой из-за любовной тоски. И хотя об этом никто ничего не говорил, нетрудно было догадаться, в какой именно комнате он заперся тогда.

— Значит, не он стал потом привидением? — скрывая улыбку, спросила Эллен.

— Как можно быть уверенным в этом? Ведь никто не жил в той части дома много-много лет. Но никто не станет отрицать, что с той дверью что-то не в порядке. И вот теперь эта баба хочет заселить все остальные комнаты в этой части дома! Она просто не в своем уме! Ты думаешь, кто-то захочет жить там?

День был теплым и солнечным. Возвращаясь обратно, Эллен от души смеялась над историей с привидениями. И она рассказала об этом фру Синклер.

— Я слышала об этом, — сухо ответила хозяйка. — Деревенские сплетни! Предыдущий хозяин, господин Николайсен, воспринимал все это всерьез, но директор Стин, купивший гостиницу, оказался куда более здравомыслящим. Во всяком случае, я по собственной инициативе реставрировала старую часть дома. Надеюсь, ты тоже реалистически смотришь на вещи?

— Прошлой ночью я ничего не заметила. И мне никогда не нравились истории о привидениях.

Сказав это, Эллен почувствовала холодок. То, что она однажды пережила…

Нет, она гнала прочь мысли об этом.

А фру Синклер продолжала как ни в чем не бывало:

— Разумеется, я хотела открыть эту дверь, но столяры отговорили меня. И поскольку у меня не было ключа, я не стала туда ломиться. Одна не могла, а помогать никто не захотел. И если никто так и не согласится мне помочь, я сама это сделаю, как только у меня будет время. Кстати, мне кажется, что эта история придает дому определенное очарование.

«Легко тебе говорить, — подумала Эллен с недовольством. — Ведь тебе не приходится жить одной в пустом строении. Разумеется, дверь придает дому какую-то пикантность. Но это не совсем в моем вкусе».

И снова она ощутила холодок воспоминаний, так и оставшихся для нее необъяснимыми.

Эти воспоминания подкрадывались к ней неслышными кошачьими шагами — и именно сейчас, когда она меньше всего этого желала! Наступила вторая ночь.

С головой, полной цифр и всевозможных гостиничных предписаний, она легла в постель, надев новую ночную рубашку, слишком легкомысленную для ее одинокого существования, но все же такую удобную. «Просто свадебная ночная рубашка», — сказала ей продавщица, и Эллен тут же сделала вид, что именно для этой цели ей и нужна эта рубашка. На самом деле, у нее никогда не было даже возлюбленного, не говоря уже о женихе. Но такую рубашку ей очень хотелось иметь. Рубашка была белой, с богатой кружевной отделкой и такого романтического фасона, что просто дух захватывало.

И теперь эта рубашка хоть как-то оживляла ее пребывание в этой всеми забытой дыре.

Подул ветер, нарушая ночную тишину. В главном здании остались работать двое маляров, так что она не была теперь в полном одиночестве. И она заснула, удовлетворенная тем, что не напрасно провела день. Теперь она лучше во всем разбиралась и начала находить общий язык с фру Синклер.

Закончив сверхурочную работу, маляры ушли, но Эллен к тому времени уже спала.

Среди ночи она проснулась от какого-то звука, но сон тут же сморил ее снова. Она раздраженно подумала во сне, что ее отцу следует смазать дверь в конторе, чтобы она не скрипела так противно. И еще ему не следовало хлопать гаражными воротами…

Три раза она слышала этот гулкий, воющий звук. Может быть, это скрипела дверь конторы, а может быть и нет; во сне Эллен не могла отличить воображаемое от действительного.

К тому же ей приснился страшный сон — сон или ощущение того, что она не одна. Перевернувшись на другой бок, Эллен стряхнула с себя этот сон — и снова заснула.

Но то, что произошло на третью ночь, заставило ее проснуться…

2

Среди дня их навестил новый директор, Стин, сопровождаемый Николайсеном, бывшим владельцем гостиницы. Стин, упитанный делец с намечающимся инфарктом и единственным интересом в жизни — интересом к деньгам, рассеянно слушал отчет фру Синклер о реставрации старинной части дома и о неоткрывающейся двери. Он считал, что история о неподдающейся никому двери служит отличной рекламой гостинице.

— От этого веет слезливой романтикой, — сказал он фру Синклер. — Особенно падки до этого иностранцы.

Николайсен был возмущен его словами.

— Вы сами не знаете, о чем говорите! Мы не можем подвергать опасности жизнь постояльцев. Фрекен Кнутсен никак не может жить там. Переселите ее немедленно оттуда!

Эллен стала уверять его, что ей там хорошо и что она не хочет доставлять хлопоты фру Синклер, поскольку другие комнаты для жилья пока не пригодны. К тому же у нее нет ни малейшего желания открывать эту знаменитую дверь, она даже и не ходит в ту часть коридора.

Все кончилось тем, что Николайсен сдался против своей воли. Это был нервный человек средних лет с желтыми от никотина пальцами и дергающимися веками. Его прическа состояла из узенькой полоски волос, неопределенного цвета, обрамляющей широкую лысину. Имея небольшую химическую фабрику в деревне, он настолько запустил гостиницу, что вынужден был продать ее. Ему очень не хотелось это делать, но совестливые местные жители начали протестовать против того, что такое превосходное здание пустует и разрушается.

И год назад Стин купил гостиницу. Он сразу начал приводить в порядок фасад и жилые помещения. И вот теперь очередь дошла до маленьких комнат и до старинной части дома.

Стин был в деревне проездом и вскоре отправился дальше. Николайсен же вернулся на свою фабрику. Остаток дня прошел для Эллен в напряженной канцелярской работе.

И вот наступила ночь. В эту ночь Эллен поняла многое из того, что лишь неясно ощущала в себе. Ее будущее безжалостно ворвалось в ее жизнь и повернуло ее совершенно в другую сторону.

Эллен не знала, в какое именно время она проснулась, понимая только, что самый темный час летней ночи миновал. Предрассветный сумрак окутывал комнату, стирая краски с ее новой рабочей одежды, нарядного костюма, висевшего на дверце шкафа. Ей показалось, что она услышала тонкий скрип какой-то двери — и тут вспомнила, что нечто подобное слышала прошлой ночью. Кто это бродил по ночам здесь, в гостинице?

Ведь вечером все ушли, и она заперла двери.

Внезапно Эллен вскочила, сон как рукой сняло. Сев на постели, она пыталась услышать что-то еще, кроме ударов собственного сердца. Здесь, на втором этаже, кто-то был! В коридоре слышались чьи-то легкие шаги.

— Кто здесь? — испуганно крикнула Эллен.

Никто не ответил. Кто-то прошел мимо ее комнаты по направлению к лестнице.

К лестнице?

Откуда же тогда это существо появилось? И какая дверь так жалобно скрипнула? В тот день, когда хозяйка показывала ей помещение, Эллен обратила внимание на то, как хорошо смазаны двери комнат.

Та дверь, что в самом конце коридора?.. О, нет, это невозможно! Какая чепуха!

Теперь все было тихо. Тот, кто прошел мимо ее комнаты, спустился на первый этаж. Но Эллен никак не могла успокоиться. Страх, удушающий, сверхчеловеческий страх, который она однажды испытала в детстве, снова вернулся к ней. Это был необычный страх. Он сидел в ней так глубоко и был таким душераздирающим, что Эллен просто не знала, как ей вынести его. Ей казалось, что какая-то ужасающая сила раздирает ее изнутри, доставляя чисто физическую боль.

«Нет, не надо, — мысленно умоляла она. — Я больше не выдержу!»

Она долго сидела так, тяжело дыша, прислушиваясь, ощущая тупую боль в груди. По натуре Эллен была смелой и здравомыслящей — сравнительно здравомыслящей, во всяком случае. Но в детстве она пережила почти потусторонний страх, и теперь она чувствовала, что снова приближается к этой грани. Снова в ее памяти всплыла глупая история, рассказанная продавщицей, и Эллен пыталась вспомнить все ее подробности.

Но, не успела она додумать свою мысль до конца, как со стороны лестницы снова послышались легкие, медленные шаги.

«Сейчас я закричу…» — подумала Эллен. Она бросила взгляд на окно. Может быть, выпрыгнуть наружу? Но под окном лежит куча камней, предназначенных для строительства, да и высота порядочная.

Осторожно соскользнув с постели, она надела свитер и брюки поверх своей шикарной ночной рубашки. Торопливо натянула носки и туфли… Сердце ее бешено стучало, руки дрожали. Но ей казалось просто немыслимым предстать в полупрозрачной ночной рубашке перед загадочным посетителем. Нужно немедленно покинуть этот дом!

Спокойно… спокойно! Все это могло иметь свое естественное объяснение. По дому мог бродить кто угодно: рабочий, забывший свой инструмент, бродяга, желавший переночевать или сходить в туалет… Спокойно! Главное, не поддаваться этому удушающему страху! Все в порядке, все тихо и спокойно! Эллен глубоко вздохнула.

Это помогло ей одеться. Но на большее ее не хватило. Слыша приближающиеся к двери шаги, она стояла посреди комнаты, задыхаясь от страха.

«Если бы я была смелее, — подумала Эллен, — я бы посмотрела в замочную скважину, не ходят ли там фру Синклер или кто-то из рабочих. Но я не такая смелая…»

Кто-то прошел мимо двери, остановился…

«Сейчас я умру…» — подумала Эллен, прислушиваясь.

Снаружи на ветру заскрипела вывеска, слышно было, как шумит лес и журчит вода в реке. Но в самом доме царила полная тишина.

«Кто бы там ни был, — подумала она, — он или она знают о моем присутствии. Я чувствую это… страх, удивление, надежду…

Но мои ли это или чужие чувства? Скорее всего, — и то, и другое, если только возможно воспринять чужие чувства…

О, Господи, я не хочу снова переживать это, как много лет назад! Я не хочу сходить с ума, превращаясь в клубок нервов, преследуемый кем-то.

Не хочу!

Но я снова начинаю чувствовать это!»

Тот, кто был снаружи, по-прежнему стоял возле ее двери, она знала это. Ведь шаги замерли так внезапно.

Но тут она снова услышала их. Ни о чем больше не думая, она вцепилась руками в спинку кровати. Тот, кто был снаружи, подошел к двери.

Остановился.

Эллен дрожала, как натянутая струна. «Что, если это существо посмотрит в замочную скважину? Что, если я увижу этот глаз?..»

Какая чепуха! Увидеть на таком расстоянии?

И они стояли так, каждый по свою сторону двери, чего-то выжидая. Эллен даже не подозревала о том, что рот ее раскрыт от напряженного ожидания, глаза вытаращены.

Но все было тихо, тихо…

У нее появилось неодолимое желание спросить: «Чем могу быть полезна?» Но когда она попыталась это сделать, она ощутила лишь немоту. Это был совершенно бессмысленный вопрос, и она сама не понимала, почему у нее появилось такое желание.

И тут она услышала кое-что. Кто-то ощупывал дверь с другой стороны. Эллен увидела, как дверь немного поддалась, словно на нее кто-то давил снаружи. Кто-то продолжал нащупывать дверную ручку.

И вот дверная ручка медленно повернулась.

Эллен почувствовала комок в горле и не могла кричать. Она словно окаменела в своей неловкой позе, совершенно потеряв голову и молясь лишь о том, чтобы замок и дверь не поддались.

Внезапно страх ее сменился полной покорностью судьбе — и сразу хватка снаружи ослабла, какой-то шелестящий звук за дверью подсказал ей, что существо отступило. Эллен даже показалось, что она услышала слабый вздох, хотя и не была уверена в этом.

Эллен не чувствовала больше оцепенения. С безумным криком она заметалась по комнате, не зная, что делать. Она стащила с постели простыню, перевернув при этом одеяло и матрас, подняла оконные крючки на внешней раме и мысленно помолилась, чтобы оконный столб выдержал. Она читала о бегстве из дома с помощью простыни, смотрела об этом фильм, не представляя себе, насколько трудно закрепить простыню на подоконнике. Ей казалось, что ее приготовления заняли ужасно много времени, ведь пока ее пальцы нервозно закрепляли простыню, то самое существо могло проникнуть в комнату. Ни за что в жизни она не осмелилась бы оглянуться назад.

Наконец-то! Простыня висела. Либо она выдержит, либо порвется.

Но не выдержал старый, прогнивший насквозь оконный столб: он затрещал и сломался, но Эллен в самый последний момент сумела отпустить простыню и спрыгнуть вниз.

Она приземлилась прямо на кучу камней. Не обращая внимания на ушибы, вскочила и побежала. Ею снова овладел безумный страх воображаемого преследования.

Летняя ночь была светлой, солнце уже вставало. Эллен бежала прямо по шоссе по направлению к спящей деревне, икая и задыхаясь от страха, который она надеялась никогда больше не испытывать. Она была уже почти возле домов. Но кто мог бодрствовать в такое время суток? Врач? Эллен не знала, где он живет. Полиция? Да, она видела вывеску «Контора ленсмана» на небольшой вилле, находящейся неподалеку. Свернув за угол, она увидела ее.

В самой конторе было темно и тихо, но в доме кто-то жил, возможно, сам ленсман. Эллен несколько раз нажала кнопку звонка.

На втором этаже распахнулось окно, высунулась чья-то лохматая голова.

— В чем дело?

— Здесь… здесь живет ленсман? Мне… мне нужна… помощь.

Она с трудом могла говорить. Все тело дрожало, дыхание было прерывистым, ноги подкашивались, в голосе слышался страх.

— Сейчас я выйду.

Окно закрылось.

Открывая ей, он на ходу заправлял рубашку в штаны. Это был немолодой, плотного сложения человек с густыми, ярко-рыжими волосами и суровым взглядом немного заспанных глаз.

— Входи!

Шагнув в контору ленсмана, она тут же опустилась на стул.

— Ну? — сказал ленсман с терпеливым ожиданием в голосе.

Несколько раз глотнув, она вздохнула и сбивчиво произнесла:

— В гостинице… я живу в гостинице… одна… Дверь была заперта… но кто-то вошел туда… пытался пробраться в мою комнату… я выпрыгнула через окно.

— Подожди-ка! — нахмурившись, произнес он. — Я вижу, ты и в самом деле что-то пережила. Никогда не видел таких бледных губ. Так кто же вышел из запертой комнаты? Ты видела кого-нибудь? Ведь мне известна эта старая история.

— Нет, я никого не видела, я только слышала… Думаю, это был… Ленсман, заверяю Вас, что я человек здравомыслящий, я всегда считала, что привидения — это плод фантазии и вывернутые наизнанку воспоминания, но… все это было так странно. Фактически, я думаю…

— Успокойся немного, а я пока приготовлю тебе чашку чая, — рассудительно произнес он. — Давай начнем все по порядку. В какой комнате ты живешь?

Эллен рассказала ему обо всем, начиная с самого первого дня ее пребывания в гостинице, в том числе и о своем кошмарном сне, показавшемся ей явью — сне о скрипящей двери и отдающемся эхом грохоте. Ленсман слушал, не перебивая ее, подробно записывая все. Когда она закончила свой рассказ, он задумчиво уставился на подставку для печатей, лежавшую на письменном столе. Наконец, глубоко вздохнув, он сказал:

— Честно говоря, я тоже не верю в привидений. Но я мог бы проводить тебя…

— О, нет, я ни за что не вернусь туда!

— Я сказал, мог бы, но я не буду этого делать. Мне пришла в голову другая мысль.

Взглянув на часы, он протянул руку к телефону.

— Это дело как раз для Натаниеля.

— Натаниеля? — удивленно спросила Эллен.

— Разве ты ничего не слышала о Натаниеле? Да, конечно, ты ничего не знаешь о нем, о нем знают только полицейские. Он своего рода эксперт по делам, подобным этому. Думаю, он сможет нам помочь. Алло! Да, фрекен, я знаю, что сейчас только пять часов утра. Но не могли бы Вы соединить меня с городом? Персонально с уполномоченным по криминальным делам, Рикардом Бринком…

Эллен вдруг заметила, что из-под свитера торчит край ночной рубашки, белоснежно-белой, полупрозрачной. Она тут же подоткнула его обратно.

Ленсман заговорил официальным тоном. Представившись, он спросил:

— Как ты думаешь, сможет Натаниель прямо сейчас отправиться сюда? Ведь ты знаешь, где он находится. Думаю, его заинтересует это дело… Да, одна молодая девушка наткнулась здесь на наше местное привидение. Она в шоке, это очевидно, она сидит здесь, у меня, и стучит зубами по чайной чашке, так что я боюсь, как бы не треснул фарфор… Ясно, значит, и ты слышишь, как позвякивает фарфор? Но лично я сомневаюсь в реальности привидений, да и сама девушка тоже. Именно поэтому я и поверил ей. Так что, если Натаниель сможет приехать сюда и разобраться, в чем дело, это будет здорово… Она тоже говорит об этой двери, которую никто не может или не осмеливается открыть на протяжение двухсот лет. Существует поверье, что все, кто пытался это сделать, погибали. Через эту дверь и проник в дом злосчастный призрак… Да, я думаю, это его заинтересует.

Последовала долгая пауза, прежде чем уполномоченный по криминальным делам заговорил на другом конце провода.

— Нет, этим я сам займусь, — ответил ленсман. — Никто не должен об этом знать. Официально мы не будем сообщать об этом деле… Совершенно верно, эти таинственные ночные посещения могут объясняться близостью шоссе и обилием грузового транспорта… Да, в таком случае, я жду вас обоих.

Положив трубку, он повернулся к Эллен.

— Уполномоченный по криминальным делам Бринк тоже приедет. Он хороший друг Натаниеля и, насколько понимаю, его дальний родственник. Но сначала Натаниель сам позвонит сюда и получит полную информацию. Пройдет два-три часа, прежде чем они приедут, поэтому я предлагаю тебе лечь здесь на диван и немного отдохнуть. Я расскажу обо всем фру Синклер, но назову это просто истерикой с твоей стороны, потому что никто не должен знать о том, что мы собираемся провести расследование в этой старинной гостинице. У тебя есть ключ? Прекрасно, ты дашь нам его на время. На ночь, я имею в виду.

Эллен задрожала. Она не хотела бы оказаться на его месте.

Она поблагодарила за предложение отдохнуть, хотя и была уверена в том, что не сможет заснуть.

Натаниель? Что за странное имя! Наверняка это какой-нибудь престарелый ясновидец, гадающий на кофейной гуще, чтобы обнаружить местонахождение пропавших бумажников и тому подобных вещей.

Вряд ли он сможет чем-то помочь ей.

Эллен проснулась оттого, что солнце светило ей прямо в глаза. Или, возможно, ее разбудил высокий, сильный мужчина, который вошел в комнату?

В его облике было что-то медвежье, добродушное, лицо с пышной копной волос казалось очень привлекательным. Его детски-невинные глаза с дружелюбным интересом рассматривали ее.

«Нет, в молодых парней я больше не влюбляюсь», — спросонья подумала Эллен. Совсем недавно она пережила любовную историю, в которой больше отдала, чем получила, и чувствовала себя теперь всеми осмеянной и униженной.

Но при более пристальном рассмотрении она с облегчением констатировала, что этот человек гораздо старше, чем ей показалось. Ему было около пятидесяти. Совершенно неопасный возраст. Прекрасно!

— Натаниель? — сонно спросила она.

Но это оказался не он. Это был уполномоченный по криминальным делам — Рикард Бринк. Он сказал, что Натаниель должен приехать позже. Сев, Эллен привела в порядок одежду и прическу.

— Который час? — невнятно пробормотала она.

— Десять. Завтрак уже ждет.

Она села за стол вместе с уполномоченным. Поговорив о том, о сем, Эллен спросила напрямик:

— Кто такой Натаниель? Или, вернее: кто он по профессии? И как его полное имя?

— Имя Натаниель дано ему при рождении, и этим можно ограничиться, потому что анонимность для него много значит. Он мой родственник, мы с ним принадлежим к одному очень необычному роду… нет это не имеет значения! Просто я знаю его лучше, чем все остальные. Думаю, будет лучше, если я расскажу тебе немного о нем, чтобы ты была уверена, что на него можно положиться.

— Спасибо, ты разжигаешь мое любопытство.

Некоторое время Рикард Бринк молчал, словно раздумывая, с чего ему начать.

— Думаю, нужно рассказать о семье его отца, — решительно заключил он. — Возможно, это слишком длинная история, но она не лишена поэтичности. Дедушка и бабушка Натаниеля жили согласно библейскому завету «плодиться и размножаться». Ты бы видела некролог, появившийся в газете, когда его дед покинул эту бренную земную жизнь! Половина газетного столбца ушла только на перечисление всех его детей. Его седьмой по счету сын Абель — все его дети носили библейские имена — пошел по стопам отца, женившись в первый раз. А сын Абеля Эфраим стал седьмым сыном седьмого сына, а ведь каждому известно, что это означает.

— И что же? — спросила Эллен.

— То, что у Эфраима должны были быть целительные руки.

— Понятно.

— Во всяком случае, он вырос, поощряемый отцом, дедом, всеми родственниками и многочисленными почитателями. К нему приезжали издалека люди, чтобы излечиться, и Эфраим прикладывал к ним свои руки с елейным выражением, и все были довольны, веря в чудодейственную силу его прикосновений. В это верили все, кроме…

По выражению лица уполномоченного по криминальным делам Эллен поняла, что сам он не относился к числу поклонников Эфраима.

— В моей семье никто не верил в это, — продолжал он после некоторой паузы. — Потому что мы лучше знали, что к чему. И среди сомневающихся была, конечно, мать Натаниеля, вторая жена Абеля, Криста. Она-то знала, в чем дело. Но она никому ничего не говорила, не желая пятнать имя его первой жены. Она прекрасно понимала, что Эфраим мошенник и шарлатан, каких надо еще поискать. Она понимала, что люди чувствуют себя выздоравливающими благодаря самовнушению — и иногда они даже на некоторое время становятся совсем здоровыми. Но к Эфраиму шло все больше и больше людей по мере распространения слухов. Кстати, у Эфраима отсутствовало чувство юмора. Он брал непомерно высокую плату за свое «искусство», а потом тайком от всех напивался, прячась в амбаре. Но клиентов у него не убавлялось.

Поэтому никто и не обращал внимания на Натаниеля.

Натаниель был восьмым сыном Абеля. И только его мать Криста знала, что таится в нем, понимая, что означают внезапный страх и выражение боли в его темных глазах. Перед сном они обычно шептались о чем-то, и мать дрожала, выслушивая ответы сына.

Криста не хотела говорить об этом своему мужу Абелю: о том, что один из его сыновей, Иоаким, был плодом случайной связи его первой жены со странствующим проповедником.

Так что на самом деле выходило так, что седьмым сыном седьмого сына был вовсе не хвастливый и бездарный Эфраим, а Натаниель. Эллен горячо запротестовала:

— Можно подумать, что ты и в самом деле веришь в то, что седьмой сын седьмого сына может обладать какими-то особыми качествами!

Рикард Бринк укоризненно посмотрел на нее.

— Я поверил в это благодаря Натаниелю, — сказал он. — К тому же Натаниель не просто седьмой сын седьмого сына. Натаниель — избранный.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Это… сейчас я не могу это объяснить, об этом так сразу не расскажешь. Могу только сказать, что мы оба с ним принадлежим к одному очень своеобразному роду, именуемому «род Людей Льда». И Натаниель — один из самых могущественных из этого рода. Если я расскажу тебе о его происхождении и о его сверхъестественных способностях, ты просто не поверишь мне. Поэтому я и молчу.

— Извини за мое скептическое отношение! — сказала она. — Продолжай, мне хочется узнать о том, на что способен этот Натаниель!

— Ну так вот, он может излечивать болезни, но он не хочет этого показывать, поскольку это не самое главное в его жизни. Он так много знает о самом себе и порой даже ненавидит свои удивительные способности.

— Значит, он не завидовал «украденному» триумфу Эфраима?

— Никоим образом. Он был просто счастлив, что никто не обращает на него внимания, он страшно боялся, что его раскроют. Видишь ли, дело в том, что он собирал силы для своей великой задачи, и не спрашивай меня, о чем идет речь. Об этом я не могу тебе рассказать.

— Понимаю, — задумчиво произнесла Эллен. — Ты ведь сказал, что ему важно сохранять анонимность.

— Вот именно. Просто он не хочет привлекать к себе внимания, пока не выполнит свою задачу. Но лично я не понимаю, как может человек браться за такое…

Рикард Бринк задумался. Эллен ждала.

— Время от времени я встречался с Натаниелем в годы его трудного детства и юности, — продолжал он. — И я видел много странных вещей, происходивших с ним. Как, например, в тот раз, когда я шел вместе с Натаниелем по проселочной дороге. Его мать дала нам с ним пять эре на мороженое, деньги нес я и потерял. Натаниель мечтательно посмотрел на меня своими меланхоличными глазами и сказал: «Монета лежит в траве, под колокольчиками, рядом с кустиком ромашек, а на дороге возле того места лежит серый в белую полоску камень». Я ни на миг не сомневался в правоте Натаниеля. Мы вернулись назад, нашли камень, колокольчики, ромашки и монету. Мороженое было спасено. «Собственно говоря, мама запретила мне показывать свое искусство кому бы то ни было, — смущенно произнес Натаниель. — Но мне так хотелось мороженого!» Он знал, что я никому не проболтаюсь.

«Я так и знала, — сердито подумала Эллен. — Я была права, это ясновидец, которого при случае используют и над которым потом тайком насмехаются. Оригинал, деревенский дурачок!»

А Рикард тем временем продолжал:

— Или год спустя, когда Натаниель внезапно согнулся пополам, как от страшной боли, ловя ртом воздух. Я в ужасе смотрел, как он борется, и ему удалось одержать победу, а на моем запястье остались глубокие следы его ногтей. «Я не выберусь… — задыхаясь, шептал он. — Вода пребывает, я не выберусь!» И когда он, наконец, успокоился, он так ничего и не сказал мне, просто сидел долгое время в полной растерянности. На следующий день на дне моря был найден затонувший автомобиль, в километре от нашего дома. Четверо человек утонули — очевидно, в то самое время, когда Натаниель испытывал мучительные переживания. Но мы с ним никогда никому об этом не рассказывали.

Когда ему было двенадцать лет, он увидел голубоватое свечение вокруг головы своей бабушки. Свечение это становилось с каждым днем все более ярким, и через неделю она умерла. В другой раз, когда я пришел к ним, мы отправились с ним на прогулку, он и я, потому что ему нужно было о чем-то мне рассказать, хотя обычно он бывал молчаливым и замкнутым. Мы направились с ним в один домишко, в котором обитало весьма подозрительное семейство. Потом Натаниель говорил, что его привело туда какое-то крайне неприятное предчувствие. Я же видел только, что он посмотрел на неряшливо одетую молодую женщину и что она завопила, чтобы я убирался прочь вместе с этим сопляком. На следующий день она сама заявилась в полицию, и в доме у них нашли множество похищенных из магазина товаров. И никому даже в голову не приходило связать посещение Натаниеля с этим неожиданным саморазоблачением.

Да, я мог бы рассказать массу подобных случаев. Например, с ним совершенно невозможно играть в карты, потому что он всегда знает, что у тебя есть… он заранее знает о том, что на повороте нам встретится другая машина… Тем не менее, некоторое время мы с ним не встречались, поскольку моя работа в полиции требовала слишком много времени и я с моей маленькой семьей жил слишком далеко от него… И вот однажды мне предложили расследовать одно очень запутанное политическое дело. В нем было так много противоречивых моментов, неясностей. Было даже что-то сверхъестественное.

Тогда я и подумал о Натаниеле. Найти его оказалось нелегко, потому что он нанялся сторожем плотины, расположенной высоко в горах, чтобы не привлекать к себе внимания окружающих. Он приехал и мгновенно разгадал загадку. Стоило только исключить сверхъестественный момент — которого вовсе и не было во всей этой истории — и он сразу же обнаружил те крупицы фактов, которые были налицо. И уж тогда нам осталось только задержать виновного. С тех пор полиция не раз просила его объяснить совершенно непостижимые исчезновения людей, чтобы исключить всякие истории о привидениях и тому подобном. Просто поразительно, как часто люди сваливают все на духов, на подсознание и всякую дьявольщину, когда дело касается преступлений.

— Что-то не верится, что полиция охотно сотрудничает с такими, как он.

— Да, большинство настроено по отношению к нему скептически. Но есть и исключения, как, например, здешний ленсман.

— Но почему же Натаниель соглашается на это? Ведь он ненавидит свой дар! Рикард Бринк улыбнулся.

— Да, это в самом деле так, этот дар приносит ему столько мучений! Но в то же время он и гордится своими способностями, хотя никогда в этом не признается. Это можно назвать любовной ненавистью. К тому же ему нравится отгадывать загадки.

— И эту загадку он тоже собирается разгадать?

— Он сразу же согласился. И знаешь, почему?

— Почему?

— Из-за тебя. Эллен покраснела.

— Откуда он знает меня? Неужели он смог увидеть меня на расстоянии? Какой ужас!

— Это вовсе не так. Не бойся, он не умеет читать мысли. Во всяком случае, я так считаю, хотя об этом я никогда не задумывался. Нет, в твоем рассказе его очень заинтересовали две вещи. Но что именно, он не сказал. Он сказал только, что роль девушки во всем этом весьма странная.

— Значит, он не поверил мне? — разочарованно произнесла Эллен.

— Ничто об этом не свидетельствует. Скорее, наоборот.

Некоторое время Эллен сидела неподвижно, о чем-то думая.

— Да-а-а… — сказала она наконец.

— Что — да?

— А все. У меня такая неприятная тяжесть в груди. Возможно, от каких-то предчувствий. Когда я думаю о Натаниеле.

— Ты понимаешь его? — мягко спросил Рикард. — Понимаешь его муки?

— У меня есть основания для этого, — неохотно ответила она. Рикард кивнул.

— Я тоже так думаю. Не думай, что я всем подряд рассказываю о Натаниеле. Но в данном случае я счел это необходимым. Отчасти, потому, что он сам сказал об этой истории, а отчасти по той причине, что в твоих глазах я вижу то же самое выражение, что и у него… Нет, не выражение, а что-то такое необъяснимое… что-то бесконечное, если ты понимаешь, о чем я говорю.

Но Эллен не совсем понимала, о чем он говорит.

— А что он представляет собой как человек? — спросила она. — Он такой же, как Эфраим? Если это так, то он не очень-то симпатичен.

— В Натаниеле нет ничего от удушающего самодовольства Эфраима. В его семье очень многие ведут себя совсем не так, как Эфраим. Натаниель же… просто удивительный человек! Он наделен необычайной духовной силой, и в то же время он такой чувствительный. И на его плечах лежит такая тяжкая ноша… Но вот я слышу его автомобиль. Пойду спущусь вниз и встречу его. Ты тоже спускайся, когда поешь!

Внезапно Эллен почувствовала такое волнение, что руки у нее похолодели и сжались.

Уже подойдя к двери, Рикард обернулся и сказал:

— Кстати… Не нужно протягивать ему руку в знак приветствия! Натаниель старается всячески этого избегать, потому что он получает слишком много сведений о человеке, совершенно его не касающихся. Он никогда никому не подает руки.

От этих его слов Эллен не стала чувствовать себя спокойнее.

3

Перед тем, как спуститься вниз, она дала мужчинам возможность поговорить. После всего того, что она узнала о Натаниеле, ей потребовалось все ее мужество, чтобы встретиться с ним. К тому же она не имела никакого представления ни о его возрасте, ни о его внешности. Она знала только, что у него печальные глаза. Конечно же, они должны были быть темными, как глубокий колодец. И то, что это звучит несколько романтично, не нравилось Эллен. Может быть, он все-таки старый хрыч?

Однако тянуть время дальше было нельзя. Мельком взглянув на себя в зеркало, она увидела только широко открытые, испуганные глаза под густой, пышной челкой. Какая она бледная! Уголки губ ее задрожали от неизвестно откуда взявшейся улыбки: она выглядит так, будто собирается к зубному врачу или как героиня романа, которой предстоит встреча с шейхом.

«Спаси и помилуй», — мысленно произнесла она.

Но, спускаясь по лестнице, она снова заволновалась. Слыша их приглушенные голоса, доносящиеся из конторы, она подбоченилась и подошла поближе.

Ленсман сказал:

— А вот и девушка.

Вновь прибывший стоял к ней спиной. Услышав слова ленсмана, он повернулся и посмотрел на Эллен.

Натаниель был потрясающе молод, ему было лет двадцать пять.

Длинноногий и широкоплечий, с сильными, нервными руками и очень темными, давно не стриженными волосами. Позже Эллен обратила внимание на черты его лица: чувственный и в то же время волевой рот, широкий лоб, острые скулы. Но теперь, находясь в конторе ленсмана, она видела только его глаза, и ее поразило не то, что в них была меланхолия.

Глаза его были желтого цвета! Никогда в жизни она не поверила бы, что бывают такие желтые глаза. И пристальность его взгляда испугала ее. Он изучал ее с нескрываемым интересом, внимательно, как никто до него. Эллен отвечала на его осмотр боязливой улыбкой.

«Крутой мужик», — подумала она на школьном жаргоне.

— Дорогой Натаниель, — непринужденно произнес Рикард. — Девушка и в самом деле привлекательная, но из этого не следует, что на нее нужно так смотреть!

— Меня интересует не внешность, — нетерпеливо ответил Натаниель низким, мягким голосом. — В ней есть что-то необычное. Я никогда не встречал ничего подобного.

— И это ты мне говоришь, — в свою очередь заметила Эллен. — Я сама о тебе так думаю.

Очнувшись от невольного оцепенения, Натаниель шагнул вперед и протянул ей руку.

— Но, Натаниель… — изумленно произнес Рикард.

Эллен поняла, что он желает вступить с ней в физический контакт, и взяла его за руку.

И то, что произошло в следующую секунду, было просто немыслимо. Эллен не могла сдержать испуганного возгласа, но ее реакция не шла ни в какое сравнение с реакцией Натаниеля. Быстро отдернув руку, он закрыл лицо ладонями, с губ его сорвался мучительный стон.

Никто не произнес ни слова. Через некоторое время он убрал от лица руки и посмотрел на Эллен.

— Ты откликнулась, — проникновенно произнес он. — Я заметил, что ты откликнулась. Но расскажи мне, каким образом? Это очень важно для выяснения того, связана ли эта история с привидениями или нет. Вспомни как следует! Что ты почувствовала? Опиши все как можно точнее!

Эллен не нужно было долго вспоминать. Подняв голову, она посмотрела прямо в его фантастические желтые глаза и сказала:

— Я испугалась. Это напоминало… как это лучше назвать? Предупреждение?

Глаза его засветились еще ярче.

— Точно! Спасибо, Эллен! Ты могла бы точнее описать свой страх?

Оба, не колеблясь, сразу же стали говорить друг с другом на «ты». И это усиливало установившийся между ними контакт.

— Нет, то было просто сильное чувство, которое быстро прошло. Никаких пояснений я дать не могу. И… что почувствовал ты? — смущенно спросила она.

На его глаза набежала тень боли.

— Гораздо больше. Я увидел… Мне очень жаль, — разочарованно заключил он.

Эллен почувствовала себя задетой. Для нее было очень важно значить что-то для этой сильной личности.

— Ты не хочешь говорить мне об этом? — жалобно произнесла она.

Очнувшись, словно от сна, он спросил:

— Что ты говоришь? О, нет, я думал совсем о другом. Совершенно о другом…

И Натаниель снова уставился на нее. Потом удивленно спросил:

— Кто ты такая, Эллен?

— Я? — растерянно произнесла она. — Я просто Эллен Кнутсен. Я живу в Осло со своими родителями, но собираюсь начать самостоятельную жизнь, как только найду себе подходящую работу. Во мне нет ничего особенного. Если не считать… Нет.

— Что ты хотела сказать?

— Нет, мне не хочется вмешивать в это других. Он кивнул, давая тем самым понять, что уважает ее мнение.

— А теперь давай поговорим об этом ночном эпизоде! Могу я ненадолго остаться с Эллен наедине?

И поскольку ленсману нужно было остаться в конторе, они перешли в вытрезвитель, показавшийся Эллен весьма подходящим местом для разговора после всего того безумия, которое она пережила за последние сутки.

Натаниель прихватил с собой стул, который предложил ей, а сам сел на нары. В этом тесном помещении они находились почти рядом, но он больше не брал ее за руку.

На близком расстоянии он казался далеко не красавцем, тем не менее, лицо его было почти магически привлекательным, как всегда бывает у сильных личностей. И Эллен почувствовала, что готова пожертвовать собой ради него, довольствуясь крупицей его дружелюбия и внимания.

— Мы решили втроем переночевать сегодня в твоей комнате, — сказал он. — И я хочу, чтобы ты тоже была с нами.

— Нет! — в страхе воскликнула Эллен.

Ее преданность, оказывается, не была такой уж горячей! Пожертвовать собой ради дружбы с ним… Красивые слова. Она не хочет даже провести бессонную ночь ради него!

— К сожалению, это необходимо, — тихо сказал он.

— Почему же?

— Об этом я пока не хочу говорить. Об этом ты узнаешь, когда все будет закончено. Мы не собираемся делать тебя объектом какого-то неприятного эксперимента; единственное, о чем я прошу тебя, так это о том, чтобы ты побыла ночью в своей комнате, ты будешь вести себя абсолютно пассивно, и ты будешь не одна. Один из нас все время будет с тобой.

Она долго смотрела в его желтые, колдовские глаза. Взгляд его был приветливым. И она неуверенно кивнула.

— Прекрасно! — сказал он.

— Натаниель…

— Да?

— Ты думаешь, что это было… было…

— Привидение? Вот это я как раз и собираюсь выяснить. Рикард и ленсман считают, что это человек из плоти и крови. Наверняка у них есть основания так считать. Но в твоей истории есть кое-что смущающее меня…

— Да, Рикард говорил об этом. Он сказал, что это две вещи. Что же именно?

— Об одном мы не будем пока говорить. Я взял тебя за руку специально для того, чтобы получить подтверждение кое-чему.

— И ты это получил?

Взгляд его устремился куда-то вдаль.

— В определенном смысле. Но попутно я узнал еще нечто ужасающее, чего никак не ожидал. Это было для меня как разрыв бомбы. Эллен, когда мы разберемся во всей этой истории — а я думаю, что это произойдет сегодня ночью — наши пути должны разойтись. Это совершенно необходимо.

— Жаль… — вырвалось у Эллен. И, вспомнив его слова, она спросила: — Поэтому ты и сказал тогда: «Мне очень жаль»?

На лице его появилась улыбка, от которой в комнате стало как будто светлее. Она впервые увидела, как он улыбается, и это очень ей понравилось.

— Да, поэтому.

— Спасибо! — сказала Эллен.

На миг на душе у обоих стало тепло и светло, Эллен раньше не переживала подобного ощущения родства душ и взаимопонимания. Но вскоре она стала снова серьезной и спросила:

— А второе обстоятельство?

— Об этом я охотно расскажу. Это касается некоторых событий твоего детства, о которых упомянуто в рапорте. Или тебе не хочется говорить об этом, поскольку это касается кого-то еще?

— Нет, дело совсем в другом.

— Итак, ты пережила два впечатляющих события?

— Можно так сказать. Но второе из них было просто семейным скандалом.

— Я понимаю. Это мы опустим. Но то, что произошло в детстве… Мне бы очень хотелось послушать, что ты пережила в тот раз.

Ее снова охватил страх. Она инстинктивно протянула к нему руки. Он взял их.

— Но, дорогой мой друг! — испуганно воскликнул он. — Как же тебе страшно! Какой страх! Что с тобой? Расскажи!

— Я не могу, — торопливо произнесла она. — Я не могу об этом говорить. Это… слишком расплывчато. И это слишком волнует меня. Может быть, потом, не сейчас. С меня хватит и того, что я пережила ночью.

Слегка пожав ее руки, он отпустил их.

— Понимаю, — мягко сказал он. И Эллен знала, что это так.

— Вы хотите… открыть дверь? — боязливо произнесла она.

— Там будет видно.

— И что ты собираешься выяснить?

— Действительно ли опасно открывать ее.

— И ты можешь это узнать?

— Сразу же. Вещи тоже имеют свою атмосферу, свою жизнь.

Он встал и вдруг показался ей таким высоким и мужественным, что она невольно покраснела.

— Пойдем к остальным? — спросил он.

— Пойдем, — невнятно пробормотала Эллен, совершенно шокированная этим новым впечатлением. До этого она не думала о Натаниеле как о мужчине. Ей хотелось, чтобы он был для нее учителем, в присутствии которого она бы чувствовала себя ребенком. Ей не хотелось, чтобы его мужественность выводила ее из равновесия. И Эллен решила впредь относиться к нему с детским восхищением — все то время, которое им предстоит провести вместе. Так будет лучше во всех отношениях.

— А, вы уже здесь, — сказал ленсман, когда они спустились в контору. — Ну, что вы решили? Эллен пойдет с нами?

— Она согласилась, — ответил за нее Натаниель.

— Превосходно, — сказал ленсман. — Я уже поговорил с фру Синклер и сказал ей, что ты смертельно напугана и останешься здесь до утра. А потом пойдешь на работу. Нет, относись к этому спокойно! Работа пока подождет. Если мы с уполномоченным по криминальным делам Бринком окажемся правы в наших подозрениях, разразится такой скандал, что гостиницу придется на время закрыть. Если же мы окажемся не правы — если то, что произошло, было… ты сама понимаешь, чем — то ни одна власть на земле не заставит тебя работать здесь.

— Есть ли какое-то третье решение? — негромко спросила она.

— Да, есть, — ответил ленсман. — Есть еще одно объяснение тому, что ты пережила прошлой ночью. Но, как бы там ни было, мы должны разгадать эту загадку сегодняшней ночью.

Эллен вовсе не разделяла его рвения.

Рикард и Натаниель устроились в отеле. Эллен легла в постель. Все должны были выспаться перед предстоящей работой. Вечером, когда все рабочие покинули гостиницу, четверо человек незаметно вышли из сумерек. Открыв своим ключом дверь, Эллен тут же заперла ее, и все четверо, не зажигая света, прошли через кухонную пристройку и поднялись по узкой лестнице в старую часть дома. Уже на лестнице Эллен начала дрожать.

— Попытайся держать себя в руках, — прошептал ей Натаниель. — С тобой ничего не случится, когда мы рядом.

Он понимал ее состояние.

В спальне сразу стало тесно, когда туда вошли трое высоких мужчин. Кто-то уже отремонтировал окно и убрал простыню. Ленсман объяснил ее ночное бегство из гостиницы тем, что она была напугана вторжением каких-то мальчишек.

Под окном жалобно скрипела вывеска.

— Садитесь, пожалуйста, —безнадежно произнесла она, видя, что они не знают, куда присесть.

— Потом, — сказал Рикард.

Это прозвучало угрожающе. Она не знала их планов на ночь.

— Можно говорить громко? — спросила Эллен. Мужчины вопросительно посмотрели друг на друга.

— Думаю… нам следует воздерживаться от этого, — не без смущения произнес ленсман. — Как я уже сказал, имеются три возможности…

Но… может, следует сначала взглянуть на дверь?

— А если вы погибнете? — прошептала Эллен с наивным испугом в голосе.

— Ее будет осматривать Натаниель. Идем!

— Но… — пыталась протестовать Эллен.

— Ах, да, — со вздохом произнес Рикард. — Кто-то должен остаться с тобой.

Все затихли. У двери стоял ленсман, уверенный в себе и нетерпеливый, взявшись уже за дверную ручку. Рикард и Натаниель колебались. Они смотрели на нее. Было совершенно ясно, что всем троим хочется осмотреть дверь.

— Мне следовало бы обидеться на вас, — пытаясь улыбнуться, произнесла Эллен. — Но я вас понимаю. Идите! А я подожду вас в коридоре за углом, мне не хочется оставаться здесь одной. И если что-то случится, обо мне не беспокойтесь. Не успеете вы еще повернуться, как я уже буду в деревне!

Она храбрилась, находясь в одной комнате с тремя сильными мужчинами.

Но когда они вышли в коридор, и она осталась одна, она тут же превратилась в сплошной клубок нервов, и черный провал лестницы вызывал у нее такой ужас, что она не смела даже смотреть туда. На всякий случай она забилась в угол коридора, готовая в любой момент сорваться с места и бежать.

Натаниеля нельзя было просто назвать сильным мужчиной. Конечно, он был мужественным и к тому же пользовался большим авторитетом. Но в нем было что-то неземное, совершенно непонятное ей. Иногда он начинал так быстро размахивать руками, словно это были не руки, а крылья птицы, и ей казалось тогда, что он и есть птица в клетке, что он в любую минуту готов оторваться от земли и покинуть докучливых, тяжеловесных жителей этой планеты, устремляясь к небесам в поисках своей собственной судьбы.

Абсурдная мысль, однако в Натаниеле, вне всяких сомнений, было что-то очень странное, нездешнее, заслуживающее особого отношения.

Зажигать свет они не решались, и коридор освещался только слабым ночным светом, пробивающимся через узкие окна. В темноте белели пятна дверей, но о местонахождении той самой двери можно было лишь догадываться. Эллен пыталась не смотреть в том направлении, но взгляд ее неумолимо обращался к концу коридора. Мужчины уже остановились перед той, низкой, дверью, на почтительном расстоянии от нее.

Все ждали, что скажет Натаниель.

Подойдя поближе, он остановился в полуметре от двери, внимательно осматривая ее шероховатую поверхность. Эллен затаила дыханье.

Она снова вспомнила звук, услышанный ею прошлой ночью. Шорох, прикосновение чьих-то рук, ощупывающих дверь ее комнаты. Чей-то вздох сожаления. Может быть, она сама внушила себе все это? Или кто-то хотел до смерти напугать ее?

Натаниель медленно поднял руки, обратив ладони к двери. Эллен напряженно следила за его действиями. Она не думала, что он прикоснется к двери. Круговыми движениями рук он обследовал всю поверхность двери…

Потом некоторое время стоял неподвижно. А потом решительно приложил ладони к двери.

Эллен вскрикнула.

Но Натаниель не упал замертво, и она облегченно вздохнула. Только теперь она заметила, что мужчины с неменьшим напряжением следили за действиями Натаниеля.

Он принялся ощупывать ладонями дверь, медленно и основательно. Потом опустил руки и повернулся к остальным.

— Нет никакой опасности, — прошептал он. — Дверь не обладает никакой собственной силой.

Самым пугающим во всем этом было как раз то, что он допускал такую возможность.

Эллен невольно задумалась над тем, что повидал и пережил Натаниель. Мысль об этом была не особенно утешительной.

— Не кажется ли тебе, что эта дверь находится под влиянием… чьей-то воли? — не без опаски спросил ленсман.

Подумав, Натаниель ответил:

— Нет. Ничто не свидетельствует об этом. Сверхъестественной смертью здесь никто не умирал. Никакого действия оккультных сил здесь нет.

— А как же тот немецкий капитан? — спросила Эллен.

— С ним произошло как раз то, о чем ты сама говорила: он слишком много кричал. А если у человека, к примеру, высокое давление, то этого достаточно для того, чтобы умереть…

— А все остальные, пытавшиеся до этого открыть дверь?

— Здесь не ощущается атмосферы неожиданной, насильственной смерти. Здесь не чувствуется ничего сверхъестественного. Люди нередко связывают странную смерть с вмешательством каких-то потусторонних сил, и особенно часто такое бывало в старину. Большая часть из того, что рассказывают об этом, просто выдумки.

— Значит, ты не обнаруживаешь никаких следов смерти в этом месте? — спросил Рикард.

— Этого я не говорил, — торопливо, пожалуй, слишком торопливо, ответил Натаниель. — Наоборот, я чувствую сильный… Нет, это не важно, главное, что смертельные случаи, имевшие здесь место, не несли в себе ничего мистического.

— Ты полагаешь… что мы можем без всякой опаски открыть дверь?

— Абсолютно без всякой опаски.

— Тогда мы откроем ее, — решительно заявил ленсман.

— Но ведь у нас нет ключа… — напомнила Эллен. Порывшись в кармане, Рикард сказал:

— Дорогая моя! Для уполномоченного по криминальным делам нет ничего проще, чем отпереть замок!

Все подошли к двери. Эллен тоже осмелилась подойти поближе, узнав, что дверь — всего лишь прозаический кусок дерева.

Никогда она раньше не думала, что может быть такой трусихой в критической ситуации, она всегда считала себя храброй и здравомыслящей девушкой. Стыд и позор!

Перед тем, как открыть дверь, ленсман проверил, хорошо ли заперты все остальные двери.

— Не эти ли двери захлопывались прошлой ночью? — спросил он Эллен.

— Нет, — ответила она. — Эти двери закрываются тихо. Я же слышала скрежет и грохот — две ночи подряд. И я уверена в том, что звуки эти доносились с другого конца коридора.

— Ладно, все ясно. Давай, Бринк!

Эллен так хотелось в этот момент взять кого-то за руку, но Рикард был занят замком, а Натаниеля — этого Бога! — она не решалась тревожить. Поэтому она осторожно взялась за карман пиджака ленсмана.

Вынув отмычку, Рикард стал нащупывать замок.

— Странно, — пробормотал он, ища замочную скважину. — Есть у кого-нибудь фонарик?

Ленсман включил маленький фонарик. Любопытство у Эллен пересилило страх, и она отпустила карман его пиджака. Осветив замок, мужчины стали рассматривать его. Все были в замешательстве.

Выпрямившись, они некоторое время молчали.

— Никакой замочной скважины, — констатировал Рикард. — Дверь эта вообще не открывается.

Воцарилась мертвая тишина, прерываемая лишь шумом ручья. Из четырехугольного окошка в конце коридора падал слабый ночной свет.

— Что это еще за шутки? — сказал ленсман. — Значит, это ложная дверь?

— Не думаю, — ответил уполномоченный по криминальным делам, проведя рукой по краю двери. — На вид она настоящая, и при нажиме сдвигается. Но замочной скважины почему-то нет. Под металлической оковкой нет отверстия. Создается впечатление, что дверь эта открывается снаружи.

— Ну, ты уж скажешь, — недовольно произнес ленсман.

— А может быть, замок перенесен в другое место? — предположил Натаниель.

Его мягкий голос немного успокоил взвинченные нервы Эллен.

Они снова принялись осматривать дверь в свете фонарика.

— Нет, — сказал Рикард. — И в других местах замка нет.

Все трое медленно повернулись к Эллен и с упреком посмотрели на нее.

Она растерянно переводила взгляд с одного на другого. Лица их казались расплывчатыми в ночном освещении.

— Но я уверяю, что… — начала она.

Лицо ленсмана показалось ей в темноте суровым.

— Твоя история начинает казаться нам все более и более надуманной и неправдоподобной, моя юная дама, — сказал он. — Ты случайно не мифоманка?

— Ми… мифоманка?

— Да. Сочиняешь всякие истории, а потом сама начинаешь верить в них.

Она беспомощно покачала головой. Она была в таком же недоумении, как и они.

— Эллен не мифоманка, — сухо заметил Натаниель. — То, что она пережила прошлой ночью, было на самом деле.

— Откуда ты это знаешь? — тихо спросил Рикард. — Значит, здесь все-таки есть какая-то атмосфера?..

— Густая, как каша, — ответил Натаниель.

— Но ведь ты только что сказал, что дверь не представляет никакой опасности! — агрессивно произнес ленсман.

— Дверь — да, — ответил Натаниель.

— И что же это за… атмосфера? — почтительно осведомился Рикард.

Проведя рукой по лбу, Натаниель сказал:

— Я не знаю. Но это что-то неприятное. Это затрагивает так много чувств: растерянность, одиночество, озлобленность, жажда мести, жадность, надежда, безнадежность, тоска — все вперемешку. Но доминирует здесь настроение обычного, низменного предательства.

— Дело плохо, — сказал ленсман. — И все это так беспросветно?

— Да! Все беспросветно! — жестко ответил Натаниель.

Вежливо кашлянув, Рикард спросил:

— Эта атмосфера создается нами или самим помещением?

— Тем, что находится за этой дверью, — ответил Натаниель. — Оттуда несет какой-то мерзостью.

— Ты забываешь о стоящей перед тобой задачей, Натаниель, — сказал Рикард. — Здесь ощущается присутствие смерти?

Быстро повернувшись к нему, Натаниель сердито ответил:

— В данном случае это несущественно. Ленсман вздохнул.

— Что-то я устал стоять, — сказал он. — Давайте вернемся в комнату Эллен, включим свет и обсудим все. Мне уже надоело здесь шептаться.

Было приятно снова оказаться в маленькой, уютной спальне.

Ленсман прилег на постель, Натаниель сел на пол, прислонившись к стене, и Эллен опустилась рядом с ним, предоставив стул Рикарду. В голове ее пронеслась совершенно несвоевременная мысль: под свитером у нее по-прежнему была ночная рубашка. Когда у нее появится возможность одеться более подходящим образом?

— И что же нам теперь делать? — спросила она, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Взломаем дверь, как только рассветет, — ответил ленсман. — Разрубим ее топорами.

— А есть ли нужда в подобном варварстве? — спросил Рикард.

— Несомненно, — ответил Натаниель.

— Впрочем, я сам не уверен в этом, — пробормотал ленсман. — Боюсь, мы можем спугнуть так какого-нибудь мерзавца.

Все задумались.

— Натаниель, ты еще не сказал нам, считаешь ли ты пережитое Эллен делом реальным или же это… нечто потустороннее? — спросил Рикард.

Эллен с нетерпением ждала ответа, смертельно боясь в то же время услышать его.

Натаниель, которого она мысленно называла «богоподобным», сама не подозревая о том, как она близка к истине, долго обдумывал ответ и наконец сказал:

— Мне самому хотелось бы ответить на этот вопрос. Но все так запутанно. Передо мной такой конгломерат впечатлений, что я никак не могу уловить сути.

— Значит, здесь что-то произошло?

— Вне всяких сомнений.

— Ты видишь, что находится за этой дверью? — спросил уполномоченный по криминальным делам.

Опершись руками о колени, Натаниель беспокойно уставился в потолок.

— Я видел маленькую комнату. Тесную и темную. Стены обшиты бревнами, крест-накрест, без всякой фанеры. Я увидел еще кое-что непонятное, совершенно неуместное здесь.

— Как это выглядело?

— Большое, круглое… Этих предметов там было много. Я не понял, что это такое.

Натаниель все больше и больше пугал Эллен. Рикард же хорошо себе представлял масштаб его возможностей и поэтому задавал ему вполне конкретные вопросы. Ленсман сидел на кровати, разинув рот и уставившись на Натаниеля.

— Что-нибудь еще?

— Н… нет.

В его ответе прозвучала неуверенность, при этом он бросил торопливый взгляд на Эллен. Рикард больше не задавал вопросов. Он хорошо знал своего родственника.

Проезжавший мимо грузовик нарушил тишину, и снова стало тихо.

— Скажи мне, — осторожно сказала Эллен сидящему рядом Натаниелю. — Ты сказал, что здесь необходимо мое присутствие. Но я до сих пор не поняла, какая от меня польза.

Вместо того, чтобы ответить, он спросил:

— Который час?

— Полночь.

— В какое время ты слышала вчера ночью шаги?

— Это было позже, я точно не знаю.

— Она прибежала ко мне в часов пять утра, — пояснил ленсман.

— Тогда подождем.

— Но что мне нужно делать? — боязливо спросила Эллен.

— Тебе ничего не нужно делать! — раздраженно ответил Натаниель. — Неужели ты ничего не понимаешь? Ты не поняла еще, что мне нужно выяснить, обладаешь ли ты одним совершенно необычным качеством, которое… Нет, считай, что я ничего не сказал, — с досадой добавил он. — Извини, я вел себя слишком грубо. Со мной такое бывает, когда мне приходится разбираться в таких запутанных историях, как эта.

Эллен кивнула. Она была просто несчастна оттого, что он разозлился на нее. Но она понимала его. А он искренне раскаивался в своих словах.

— Решение подобных загадок отнимает у него массу сил, — тихо пояснил Рикард. — Как только он узнает, в чем дело, он снова станет спокойным.

— Значит, ты не знаешь, в чем тут дело? — спросил ленсман.

Лицо Натаниеля было бледным и изможденным.

— Нет, — ответил он. — Все так противоречиво. Здесь мне требуется помощь Эллен.

Она с тревогой вспомнила рассказ Рикарда о запутанном деле, когда Натаниель сразу понял, что ничего сверхъестественного там не было.

Теперь же он этого не утверждал.

Нижняя губа ее задрожала. Натаниель не мог видеть этого в темноте, но сразу же положил свою ладонь на ее руку и пожал ее. Это очень помогло ей. Как нравились ей его руки! Сильные, красивые, обладающие необычными свойствами. Эти руки излучали тепло, спокойствие и уверенность. Позже она узнает, какие огромные ресурсы таятся в этих руках, но пока она даже не подозревает об этом.

Она знает лишь, что в комнате есть источник мощных сил — и эти силы исходят от него.

Внезапно его рука замерла, и ленсман шепнул:

— Тише!

На первом этаже послышались тихие, медленные шаги.

4

Сначала все сидели, словно парализованные, но когда крадущиеся шаги достигли лестницы, все четверо вскочили, и в комнате опять стало тесно.

— Те же шаги, что и вчера? — шепотом спросил уполномоченный по криминальным делам.

— Не знаю, — ответила Эллен. — Возможно. Я не уверена. Но вчера они слышались наверху.

— Это не играет никакой роли, — прошептал Натаниель. — Ты могла спать, когда посетитель поднялся наверх.

Ленсман подошел к двери.

— Подожди! — прошептал Рикард. — Пусть этот пройдет мимо…

Этот… Весьма жуткое обозначение человека. Хорошо, что он еще не сказал «это».

Эллен невольно приложила руку к сердцу, чтобы унять волнение. Увидев это, Натаниель улыбнулся.

Шаги слышались уже на втором этаже, и Эллен непроизвольно схватила Натаниеля за руку, но он осторожно высвободился. Она вопросительно посмотрела на него, и когда он покачал головой, она поняла, в чем дело. Он должен быть свободен, чтобы воспринимать сигналы из коридора.

Тихие, приглушенные, скользящие шаги… Эллен наморщила лоб, пытаясь сосредоточиться. Она не была уверена…

Скрипнула половица.

Натаниель моментально повернулся к ней и посмотрел на нее. Она отрицательно покачала головой. Прошлой ночью половицы не скрипели.

— Это еще ничего не значит, — прошептал Рикард.

Эллен скептически отнеслась к его замечанию. Она вспомнила, как скрипели половицы, когда они с фру Синклер в первый день осматривали гостиницу.

Шаги стали тише, когда неизвестный повернул за угол. Все напряженно прислушивались. Все было тихо.

И тут они услышали тяжелый, лязгающий звук старой, несмазанной двери. Глаза Эллен округлились.

— Идем, — сказал ленсман.

Мужчины осторожно вышли в коридор, Эллен медлила. Но из двух зол надо было выбирать меньшее, и она пошла со всеми. Они быстро достигли поворота.

Но опоздали.

Дверь — та самая дверь, которую никто не мог открыть — захлопнулась у них на глазах, и существо, только что кравшееся по коридору, скрылось за ней.

Ленсман выругался сквозь зубы, подойдя к двери.

— Ты видел то, что видел я? — спросил Рикард Натаниеля.

— Да. Была открыта очень большая дверь.

— Вот именно. А эта дверь очень маленькая.

Тот, кто прошмыгнул за эту дверь, не мог их услышать, настолько беззвучны были их движения и настолько тихи голоса.

— Есть ли из этой комнаты еще какой-то выход? — спросил ленсман.

Натаниель покачал головой.

«Натаниель — настолько сильная личность, — подумала Эллен, — что даже такой солидный человек, как ленсман, верит, будто Натаниель видит через закрытые двери».

Сама же она уже сделалась безусловной поклонницей Натаниеля.

И… хотя у нее живот подводило от страха перед этой жуткой и мистической дверью, она все же чувствовала какое-то подобие триумфа. Ведь теперь они убедились в том, что она не дурачила их. Кто-то и в самом деле ходит здесь по ночам.

Но при мысли о том, что в том месте, где была маленькая дверь, открывалась очень большая дверь, у нее по спине бежали мурашки. Может быть, на этом месте когда-то была большая дверь? Именно через нее и проходило привидение?

Нет, снова ей лезли в голову такие мрачные мысли!

Рикард поднял было руку, чтобы ощупать безнадежно захлопнувшуюся дверь, как тут же остановился.

— Живо в комнату! — прошептал он, отпирая ключом комнату номер семь.

Все быстро зашли туда. И тут Эллен тоже услышала: по лестнице кто-то поднимался.

«Спаси и помилуй…» — мысленно произнесла она. Появление второго блуждающего привидения лишило историю всякой жути и придало ей смехотворный оттенок. Эллен было уже не страшно. Фактически, в эту ночь она и не испытывала того глубокого страха, который преследовал ее прошлой ночью. И она шепотом сказала об этом Натаниелю.

— Я знаю, — ответил он.

Она в этом не сомневалась.

В предрассветном сумраке она заметила на его лице улыбку — улыбку понимания. Ему тоже показались комичными эти крадущиеся привидения, и он заметил искру веселости в ее взгляде. Это наполнило ее доселе незнакомой ей радостью.

Мистическая дверь снова заскрипела, протяжно и визгливо.

— Скорее! — шепнул остальным Рикард.

Внезапно Эллен осталась одна в комнате. В коридоре послышался испуганный крик, и она высунулась, желая узнать, в чем дело.

Таинственная дверь снова открылась, но трое мужчин уже схватили какое-то извивающееся в их руках существо.

— Включай свет! — приказал ленсман.

Эллен быстро подбежала к лестнице и повернула выключатель. Коридор залил ослепительно яркий свет.

Еще не успев вернуться обратно, она услышала сердитый голос ленсмана:

— Ну и ну! Это интересно!

Бывший хозяин гостиницы, господин Николайсен, имел весьма жалкий вид в окружении трех сильных мужчин.

— Мы предполагали, что этой ночью нам попадется кто-нибудь, — удовлетворенно произнес ленсман. — Но кто мог знать, что в сеть попадется такая крупная рыба! Конечно, до нас уже не первый год доходят слухи о том, что по ночам к гостинице подъезжают какие-то грузовики, особенно зимой, но мы просто не придавали этому значения. А теперь будьте так любезны, откройте для нас эту дверь!

Николайсен наконец-то пришел в себя.

— Дверь? Какую дверь? Я возвращался в девятый номер, чтобы посмотреть, не забыл ли я там вчера свои очки.

— Не болтайте чепухи! Мы все видели, что вы собирались пройти через эту дверь, но не успели. Откройте ее снова!

— Вам это просто показалось. Эта дверь не открывается.

Но уполномоченный по криминальным делам уже просунул пальцы между стеной и косяком двери, провел вниз, потом внезапно остановился.

— Здесь есть крючок, — сказал он. — Посвети-ка, Натаниель!

— Не прикасайтесь к двери! Вы погибнете! — угрожающе произнес Николайсен.

— Вовсе нет, — сухо заметил Натаниель.

Они осторожно подняли крючок. И весь дверной блок с каркасом отошел в сторону.

Они увидели перед собой темную щель. Ленсман тут же запер Николайсена в одной из комнат.

— И не пытайтесь выскочить из окна, — предупредил он его. — Эллен уже узнала, как это трудно сделать. К тому же здесь до земли дальше, чем в ее комнате.

Он сказал это с нескрываемым злорадством.

Дверь, ведущая в неизвестную комнату, открылась с адским грохотом и скрежетом. Естественно, электрического освещения в комнате не было, но кое-что все равно было видно.

Комната была, как и предсказывал Натаниель, очень маленькой, с бревенчатыми стенами. Без окон. Кроме вделанных в стену бревенчатых нар в комнате не было никакой мебели. И на площади менее, чем в четыре квадратных метра, стояли плотно закупоренные кадки или бочки. Вдоль одной из стен стояли бутылки с иностранными этикетками.

На нарах сидел какой-то человек, всем своим видом пытавшийся внушить им, что его здесь нет.

Ленсман, не отличавшийся изысканностью чувств, без обиняков спросил:

— Директор Стин, если не ошибаюсь?

У директора был такой вид, будто он съел лимон.

Уполномоченный по криминальным делам Рикард Бринк стал осматривать бочки. Вид у него был сердитый и одновременно веселый.

— Что в этих бочках? — спросил ленсман. — Можем мы открыть и посмотреть?

— Нет! — помимо своей воли выкрикнул директор Стин.

— Что же это такое происходит на химической фабрике Николайсена? — бархатным голосом спросил ленсман. — Уж не служит ли это тесное помещение складом для самогона, который разливается здесь в бутылки с оригинальными этикетками?

— Откуда мне знать? — агрессивно защищался Стин. — Понятия не имею, чем он тут занимается.

— Нет, так дело не пойдет, — сказал ленсман, сделав нетерпеливое движение рукой. — Мы не мальчишки, да и вы тоже не мальчик. Вскройте-ка эту посудину, Бринк!

Рикард так и сделал. Все почувствовали ни с чем не сравнимый аромат самогона. Это был самогон высшего качества, но все же самогон.

— Если я не ошибаюсь, прошлой ночью Эллен слышала грохот этих бочек, — сказал он. — Помнишь, тебе показалось во сне, что ты слышишь глухие удары по гаражным воротам в доме твоего отца?

— Да, мне это приснилось, — сказала Эллен. — Это так. А в это время они затаскивали сюда бочки.

— Да, они не знали, что ты живешь здесь, в этом доме. Они узнали об этом только через день и всполошились, не так ли?

— Да. Во всяком случае, Николайсен.

Эллен не нравилось поведение Натаниеля. Все это время он стоял совершенно неподвижно, словно окаменев, только голова его медленно поворачивалась из стороны в сторону, а ноздри раздувались. Желтые глаза искали что-то и не находили…

— Да, я думаю, это грохотали именно бочки, — сказал Рикард. — А сегодня ночью вы думали убрать их отсюда, не так ли, Стин? Потому что Эллен нарушила ваше спокойствие.

Надувшись и не глядя ни на кого, Стин в сердцах воскликнул:

— Эта глупейшая фру Синклер! Я не давал никаких распоряжений относительно реставрации этой части дома! Она сделала это по собственной инициативе. Мы были просто в шоке, когда приехали сюда вчера или позавчера, я уж точно не помню. Поэтому мы решили попугать немного девушку, и это нам удалось. Мы не могли предположить, что она отправиться прямиком к ленсману!

«Значит, это были они! Слава Богу», — с облегчением подумала Эллен.

— Я не знал, что вы интересуетесь химической фабрикой Николайсена, — сказал ленсман.

— Он — мой представитель, а я — владелец, — невнятно пробормотал Стин. — Когда ему пришлось продать гостиницу, я вынужден был купить ее.

— Так что вы намеревались и впредь использовать под склад спиртного это помещение, к которому никто не смеет приблизиться. Но двое женщин нарушили ваши планы.

Стин только фыркнул. Потом сердито посмотрел на Эллен.

— Ты, наверное, ждала любовника, раз повесила на окно простыню? Такого я не потерплю от моих служащих!

— У вас нет больше никаких служащих, — деловито напомнил ему ленсман.

Николайсен же принялся категорически отрицать то, что его фабрика производит спирт. «Приходите и посмотрите сами», — сказал он.

— В таком случае, это ворованный спирт, — сказал Рикард. — Одно из двух.

Ленсман увел обоих арестованных в свою контору, пообещав вернуться как можно скорее.

— Слава Богу, — с облегчением произнесла Эллен. — Значит, это они напугали меня вчера ночью. Как я рада, что это так! Но как это у них здорово получилось! Какие выдумщики! Только я забыла спросить, кто из них это был.

— Зато теперь ты лишишься своей работы, — усмехнулся Рикард.

— Думаешь, я буду очень жалеть об этом? Мне никогда не хотелось работать дежурной в гостинице, это я знаю точно. Это слишком нудная работа для такого беспечного создания, как я. Я буду рада уехать отсюда…

Она вдруг замолчала.

Став на колени, Натаниель приподнял край серо-зеленого брезента, лежащего под нарами. Угрожающая медлительность его движений вмиг убила в Эллен радость, связанную с предстоящим отъездом.

— Что ты там нашел? — спросил Рикард.

Натаниель не ответил. Подняв взгляд с лежавшего под брезентом продолговатого свертка, он снова накрыл его брезентом и посмотрел на Эллен.

— Не желаешь ли выйти на минутку? — спросил он.

Эллен похолодела. В глазах его было мрачное, опасное пламя. Он нашел то, что искал.

Она послушно пошла в свою комнату и села на кровать, дрожа всем телом.

Прикрывая брезентом продолговатый предмет, Натаниель не очень спешил, и она краем глаза заметила, что там лежало. Что-то пыльное, тряпичное, ворсистое. Когда Натаниель вошел в ее комнату и стал возле нее, она все еще дрожала. Увидев поблизости от себя его руку, она схватила ее, словно утопающий, и наклонила к ней голову. Она заметила, что он смотрит на нее с нежностью.

— Значит, все-таки, здесь имело место убийство, — прошептала она. — Но кто это? Кого убили эти негодяи?

— Никого.

— Но… — она вопросительно уставилась на него. Лицо его было таким добрым, таким усталым. Другой своей рукой он погладил ее по волосам.

— Кто… кто это был?

Ей показалось, что он с трудом выдавливает из себя ответ.

— Дворянин.

Река сверкала в первых, неярких лучах солнца. Сидя на камне, Эллен смотрела на Натаниеля, лежавшего на животе и опустившего ладони в ледяную воду. Она все еще не могла отделаться от пережитого ею шока; прошло всего несколько минут с тех пор, как они покинули гостиницу. Решительно встряхнув сидевшую на краю постели Эллен, он без лишних слов повел ее на берег реки.

Стояла предрассветная тишина.

— Тебе нравится река, — тихо сказала она. Он поднялся и сел возле нее. Капли воды блестели на его руках.

— Солнце… день… свет и жизнь, — печально произнес он. — Я люблю все это. Вода играет на камнях. В ней отражаются летящие по небу облака. Солнечный свет пронизывает воду до самого дна. Животные, деревья, дети — все это жизнь! Но это не мой мир.

Некоторое время они сидели молча, чувствуя, как хорошо они понимают друг друга. Эллен настолько хорошо понимала его, что когда глаза его потемнели от постоянно преследуемой его боли, в ее глазах появился смех, она наклонилась и, зачерпнув пригоршню воды, обрызгала его лицо каскадом кристаллических чистых брызг.

На миг у него перехватило дух, но он тут же рассмеялся, тоже зачерпнул воды и вылил ей за шиворот.

— Не надо! Не надо! — со смехом кричала она. — У меня там только ночная рубашка!

— Мне это хорошо известно, — усмехнулся он и быстро убрал руку, с которой стекала на землю вода.

— Ка-а-ак? — в шоке произнесла она. — Ты способен видеть через…

— У меня нет в этом нужды. Ты думаешь, что это такое?

С этими словами он потянул осторожно за край ночной рубашки, торчавший из-под свитера.

— Ладно, ладно, — пробормотала она, заправляя рубашку обратно. — Дело в том, что у меня не было возможности переодеться. И давно у меня торчит из-под свитера этот край?

— Думаю, со вчерашнего вечера, — ответил он. — Это просто очаровательно!

— Почему же ты ничего не сказал мне? — с упреком спросила она.

Он засмеялся. Он становился таким красивым, когда смеялся. Казалось, страна теней, по которой он странствовал, больше не мучает его.

— Успокойся, — ответил он. — Я заметил торчащую из-под свитера ночную рубашку всего полчаса назад, когда ты сидела на кровати. И тогда у меня не было настроения говорить об одежде.

Их мысли снова омрачились.

— О, Натаниель, — растерянно произнесла она. — Как можно быть такими циничными? Запихнуть покойника под кровать!

— А что им оставалось делать? Не могли же они отнести его к священнику! Ведь тогда миф о загадочной двери был бы раскрыт!

Эллен поежилась. Натаниель взял ее руку в свою холодную и мокрую ладонь, но одно это уже согрело ее.

— Эллен… — осторожно произнес он. — Как ты думаешь, можешь ли ты рассказать все сейчас? О том случае, происшедшем много лет назад. Теперь мы должны расстаться и больше не увидимся. И мне бы очень хотелось узнать обо всем.

Эллен долго сидела молча, прислушиваясь к голосу воспоминаний.

— Я замерзла, — жалобно произнесла она.

Натаниель понял, что она имеет в виду не внешний холод. И он взял ее ладони в свои сильные руки, словно желая дать ей силы и мужество.

— Это так трудно, — прошептала она. — Мне просто не о чем говорить…

— Это было всего лишь чувство, не так ли? Она кивнула, не глядя на него.

— Где это произошло?

— Мои родители снимали домик в одной из прекрасных горных долин. Если быть точной, то в Вальресе. Мне было тогда лет десять.

Он снова почувствовал исходящий от нее безрассудный страх. Словно не желая, чтобы этот страх передавался ему, она высвободила свои руки из его ладоней и немного отодвинулась. Потом продолжала дальше:

— Однажды я отправилась гулять одна… Ее руки беспомощно задрожали.

— Ах, Натаниель, я не могу! Тебе нужно это знать?

— Да. Многое в тебе станет для меня понятным.

— Ты выяснишь… обладаю ли я тем качеством, о котором ты говорил?

— Да.

Река журчала возле их ног. Издали доносились гудки автомобилей. Начинался новый день.

После долгого, напряженного молчания она снова заговорила. Она произносила слова, словно в каком-то трансе:

— Я шла по тропинке… Это была старая, наполовину заросшая тропа. Я не помню точно, но мне кажется, что я проходила мимо заброшенной фермы… Возможно, я ошибаюсь… Натаниель, я помню только лес… тропинку… а потом…

Дыхание ее стало прерывистым.

— А потом я почувствовала неописуемый страх. Он наполнял меня изнутри, без всякой видимой причины. Я огляделась по сторонам… но ничего не увидела. Если не считать покосившейся изгороди, травы, мха, елей… У меня осталось воспоминание о заросшей мхом каменной стене, но это могло быть совсем в другом месте и в другое время. Больше я ничего не помню.

Голос Эллен затих сам по себе. Натаниель неотступно глядел на нее, в его светлых, желтых глазах светилось что-то жуткое.

А она снова и снова говорила о том, что встречалось ей по пути, не желая рассказывать о самом главном.

— Говори… — еле слышно произнес он.

Посмотрев ему прямо в глаза, Эллен почувствовала что-то вроде головокружения. Это было все равно, что лезть в пасть дракона: пути назад уже не было.

— Я… я просто задыхалась от этого страха, мне казалось, что в меня вселилась чья-то душа.

Услышав эти слова, Натаниель затаил дыханье, но она вряд ли заметила это. Она упала на колени, прижалась головой к его ладоням с такой силой, что он почувствовал боль.

Голос Эллен превратился в жалобный вопль, но она продолжала:

— Это была какая-то несчастная душа, Натаниель, злая-злая, но такая несчастная! Бесконечно одинокая и заледеневшая! И эта душа наполнила меня собой, умоляла меня о чем-то, о каком-то сострадании и понимании, возможно, эта душа страдала… возможно, это было безграничное отчаяние. Я не могла дышать, я чувствовала такой страх… такой страх… такой безумный страх…

Говоря об этом, Эллен ловила ртом воздух, жалобно всхлипывая.

— И тут мои ноги сами побежали. Я не принимала такого решения, ноги сами понесли меня. Я не понимала, куда бегу, и я убежала так далеко, так далеко… Думаю, я тогда просто лишилась рассудка, Натаниель, я бежала, преследуемая кем-то, дико крича…

Внезапно Эллен посмотрела на него с наивным, детским удивлением.

— Понимаешь, я слышала звук собственных шагов — но не только собственных. Это было так странно! Я слышала мужской кричащий — вместе со мной — голос! Он кричал от страха и невыносимой боли, и это было так странно, потому что та душа, которая вселилась в меня… я могла бы поклясться в этом… была душой какой-то женщины! Бывает же такое!

Натаниель кивнул.

— Бывает. Продолжай!

Эллен не отдавала себе отчета в том, что ведет себя как наивная и испуганная десятилетняя девочка. Но Натаниель обратил на это внимание.

— И я бежала… я пыталась уйти прочь от всего этого. От этих криков, от своего собственного крика. Но у меня ничего не получалось. И тут произошло нечто ужасное. Долина, по которой я бежала, была очень длинной, казалось, ей не будет конца, и тут я услышала еще один крик — но совершенно другой.

— В каком смысле?

— Это было похоже на собачий лай, отдающийся эхом от скал, злобный, короткий лай преследующих кого-то собак. Понимаешь?

— Да. Это был мужской или женский голос?

— Мужской. И одновременно я слышала другой жалобный крик. А позади себя я слышала крик женщины, которая, как я поняла, не бежала за мной, а оставалась на том самом месте, откуда я начала свой бег. Она не могла оттуда убежать.

Последние слова Эллен произнесла с удивлением, словно не понимая, что же держало эту женщину на месте.

— И вот, наконец, долина кончилась, и я увидела вдали дом, и постепенно успокоилась, наваждение прошло. Но я никогда не забуду того, что пережила.

Она почувствовала, как его рука гладит ее по волосам. Когда она взглянула на него, она увидела у него на глазах слезы.

— Дорогая Эллен, — печально произнес он. — Моя дорогая Эллен!

— Теперь ты получил ответ на свой вопрос? — застенчиво спросила она.

— Да. Теперь я получил ответ. Все оказалось так, как я и думал. Признаться, я не ожидал такой ясности.

Эллен не осмеливалась спросить, каким же особым качеством она обладает. Она боялась услышать от него ответ.

Она отвернулась, внезапно, устыдившись того, что наделала.

— Извини, — прошептала она. — Извини, что я так вела себя! Бросилась в объятия чужого человека и наговорила ему массу всякой чепухи и к тому же разревелась…

Он повернул к себе ее лицо.

— Тебе кажется, что мы с тобой чужие? — спросил он. — В самом деле?

Глядя в его приветливые, светящиеся пониманием глаза, преисполненные скорби и одиночества, она поняла, что у нее с ним много общего.

— Нет… — невнятно произнесла она. — Нет, мы не чужие. Я даже не предполагала, что смогу кому-то рассказать об этом. Но теперь это получилось так естественно. Я знала, что ты поймешь меня.

Он улыбнулся, и она почувствовала в его улыбке боль.

— Одного только я прошу тебя не делать, милая Эллен: не надо считать меня божеством! Уверяю тебя, я вовсе не такой!

— Я не считаю тебя божеством, скорее, ты тот, кого коснулось божество, как раз об этом я и думала сегодня ночью. Кстати, откуда тебе известно, что я…

Он с горечью улыбнулся.

— Я не мог не заметить твое безоговорочное восхищение. И это не идет на пользу нашей дружбе. Ты слышала когда-нибудь о божестве, у которого аллергия на апельсины, который простужается по меньшей мере три раза в год и который настолько бездарен во всем, что касается техники, что его учителя чуть не хватил удар?

Эллен хмыкнула и смущенно улыбнулась.

— Ладно, значит ты вовсе не божество. Но ты и не такой, как все.

Натаниель осторожно погладил ее волосы.

— И ты тоже, девочка. Кто ты, собственно говоря, такая, Эллен?

Он резко встал и поднял ее.

— Я мог бы помочь тебе освободиться от этого гнета, — горячо произнес он. — Но это опасно…

— Почему же опасно?

Прикусив губу, он сказал:

— Мне бы так хотелось встретиться с тобой снова, дружок. Мне кажется, мы могли бы стать хорошими друзьями, нам есть что дать друг другу…

Она кивнула в знак согласия.

— Впервые в жизни я встречаю постороннего человека, который способен что-то понять в моей теневой жизни. Рикард понимает меня, но он трезво мыслящий, стоящий обеими ногами на земле полицейский. Ты же совсем другая, ты живешь на грани неведомого. Моя мать и кое-кто из ее рода могли понять, что происходит во мне. Но среди чужих я никогда не встречал человека, который бы…

Не закончив фразу, он уставился куда-то вдаль. Потом, собравшись с мыслями, продолжал:

— Но между нами стоят смерть и насилие, Эллен. Мы должны держаться друг от друга как можно дальше.

— Ты действительно считаешь, что мы с тобой можем стать такими непримиримыми врагами, что… Нет, я не могу в это поверить!

— Нет, нет, я имел в виду не это. Разве ты не помнишь, что произошло, когда мы впервые встретились с тобой?

— Помню. Но ты так и не сказал мне, почему мы так среагировали друг на друга. Проведя рукой по лицу, он сказал:

— Это трудно объяснить. Это… это подобно какой-то черной стене опасности, стоящей между нами. Это было для меня предупреждением о смертельной опасности. Мы не должны больше встречаться. И я искренне сожалею об этом.

— Я тоже, — тихо ответила Эллен.

— К тому же, — сказал он, глядя куда-то вдаль. — К тому же, задача, которая стоит передо мной, не позволяет мне привязывать к себе какого бы то ни было человека, будь то друг или…

Он замолк, не договорив до конца. Что же он хотел сказать? Любимая? Жена? Дети?

— Что же это за такая задача? — осторожно спросила она.

Очнувшись от своих мыслей, он сказал:

— Об этом я не могу рассказывать. Нет, нет, я не какой-нибудь тайный агент, если ты имеешь в виду это!

— Я вовсе не имею это в виду, — с улыбкой ответила она. — И когда ты должен выполнить эту свою задачу? Уже скоро?

— Я не знаю, Эллен, — растерянно произнес он. — Я ничего не знаю… сначала я ждал, пока вырасту, но теперь я уже взрослый… Единственное, что я могу делать, так это ждать зова.

Она изумленно уставилась на него, но он снова погрузился в мир своих мыслей и не замечал ее присутствия.

— Шире пришлось долго ждать своего зова. Саге тоже. И зов пришел внезапно, без всякого предупреждения… Но мне кажется, что я должен как можно скорее попасть в долину. Чего они ждут?

Решительно произнеся последнюю фразу, он снова вернулся в повседневность.

Некоторое время они молчали, ни у кого не было желания говорить.

Эллен собирала на берегу камешки и бросала их в воду.

Натаниель молча смотрел на нее.

Наконец она снова повернулась к нему.

— Ты можешь побыть со мной еще немного? — спросила она.

Вместо ответа он улыбнулся.

Воздух становился теплее, мимо пролетела пара мотыльков. Эллен не знала, с чего начать. Натаниель ждал.

— У нас с тобой речь шла, в основном, о чувствах, не так ли? — тревожно спросила она. Такое начало ему явно понравилось.

— А ты смелая, Эллен, — сказал он.

— Вовсе нет. Просто я размышляла об этом все утро.

— И когда же ты… поняла это?

— Не сразу. Сначала было предчувствие… потом страх… и потом уже понимание. Поэтому ты и интересовался моими переживаниями еще во время телефонного разговора, не так ли?

Он легко уловил сбивчивый ход ее мыслей.

— Да, совершенно верно. Меня удивило описание чувств, которые ты испытывала при встрече с этим ночным существом. С моей точки зрения, эти чувства были именно такими, какими они и должны были быть. И мои предположения подтвердил твой рассказ о том, что ты пережила в детстве.

— Натаниель… — растерянно произнесла она.

Он обнял ее, положил ее голову к себе на плечо. В данный момент она была для него ребенком, нуждающимся в утешении. Страх, испытанный ею, был куда сильнее обычной детской боязни темноты.

— Ну, ну! Не бойся! Смотри своему страху в глаза, так будет легче.

— О, Натаниель! — жалобно произнесла она. — Держи меня крепче!

— Слова директора Стина навели тебя на мысль об этом, не так ли?

— Это ты навел меня на мысль об этом. Он же только испугал меня, сказав о висящей на окне простыне.

— А я-то думал, что ты не придашь значения его словам.

С трудом выдавливая из себя слова, Эллен сказала:

— Когда они пришли, чтобы попугать меня, простыня уже висела за окном. А меня в комнате не было, я уже выпрыгнула через окно, преследуемая страхом.

5

Эллен не знала, сколько она стояла так ранним, тихим утром, прислонившись к плечу Натаниеля, дрожа от страха, в то время как его руки медленно ласкали ее.

В конце концов, уткнувшись лицом в его пиджак, она сказала:

— Ты можешь теперь рассказать об этом моем качестве.

— Да, — ответил он. — Это очень редкое качество. Мне известно только два таких случая, происшедших в давние времена и в другой стране, у нас же я таких людей не встречал. Если не считать, конечно, родню моей матери, Людей Льда, среди них подобных случаев хоть отбавляй, но это совсем другое дело. Качество, о котором я говорю, имеет чувственный характер, хотя по масштабности оно уступает аналогичному моему качеству. Ты очень чувствительна и восприимчива к настроениям и внешним воздействиям. Но главное не в этом.

— Давай лучше начнем с тебя, — перебила она его, желая, с одной стороны, протянуть время, а с другой — внести во все ясность. — Я знаю, что ты не умеешь читать мысли, но в то же время благодаря тебе я смогла разобраться в своих ощущениях. Ты всегда знаешь, что я чувствую.

— Да. Такое бывает у некоторых животных. Собаки, например, очень восприимчивы к человеческим чувствам или, лучше сказать, к расположению духа. Они реагируют на страх, злобу, дружелюбие, грусть и так далее. Ведь чувства создают определенную атмосферу, порой даже запах. Чего нельзя сказать о мыслях. Мысль быстротечна, иррациональна и мертва. Все мои «сверхъестественные» ощущения базируются на чувствах, побуждениях, стремлениях и настроениях других.

Эллен задумчиво кивнула.

— Ты ведь с самого начала знал о том, что возлемоей двери стоял тот дворянин? Ты ведь знал, что он находится в запертой комнате?

— Да. Но мошенничество с самогоном сбило меня с толку. Это тоже создавало свою атмосферу. Атмосферу скаредности, бесчестия и предательства.

Эллен было не по себе.

Она прижималась к Натаниелю, прижималась щекой к его плечу, словно желая набраться у него сил и спокойствия, она знала, что должно произойти, хотела предотвратить это, но, в отрыве от всякого здравого смысла, тянула время и принималась говорить совсем о другом.

— Что же это за третье решение, о котором говорил ленсман? — спросила она.

— О, речь шла всего лишь о том, что какой-нибудь старый бродяга забрался в дом, чтобы стащить себе еды, пока никого нет. Поэтому мы и разговаривали шепотом. Но давай поговорим теперь о «привидении»…

«Нет, не надо!» — мысленно произнесла Эллен, но промолчала.

— Собственно говоря, никаких привидений не существует, — бодро начал Натаниель. — После смерти люди уже не ходят. Но если имели место сильные эмоциональные напряжения, они как бы повисают в воздухе. Понимаешь?

— Конечно! — горячо воскликнула она. — Ведь привидениями становились какие-то особые люди. Те, кто умер быстрой смертью, в результате насилия или несчастного случая, или самоубийства. Злодеи, несчастные… Их чувства и настроения могли быть невероятно сильными. Ведь это не они сами, а их умонастроения продолжают жить в определенных местах?

— Совершенно верно! И к тому же в таком концентрированном виде, что люди, обладающие повышенной чувствительностью, поддаются их воздействию, причем, как правило, в той или иной связи с происшедшими когда-то событиями.

Его слова немного сбили ее с толку.

— Но какое отношение ко всему этому имею я? — спросила она.

— Ты? Мне совсем не хотелось бы говорить тебе об этом, дружок!

Вот так! Сети раскинуты, и она с головой попалась в них!

— Прошу тебя, расскажи… — удрученно произнесла она.

Печально посмотрев на нее, он сказал:

— Как я уже сказал, ты очень восприимчива к весьма специфическим вещам. Несчастные, продолжающие жить в своем отчаянии, ищут у тебя помощь.

Эллен почувствовала сильнейшее головокружение.

— Нет! Нет! — воскликнула она. Но она знала, что протестовать бесполезно. Она знала, что он был прав.

Натаниель задумчиво произнес:

— Я назвал бы это «немыми воплями», которые можем услышать только мы с тобой, да кое-кто еще, единицы.

Эллен прикусила губу.

Она пыталась убедить себя в том, что все это ей снится, но все, что ее окружало — берег реки, гостиница, Натаниель, ночная рубашка… все это было совершенно реально.

— Они установили контакт со мной, — еле слышно произнесла она. — Но почему именно со мной? На его лице появилась нежная улыбка.

— Потому что ты испытываешь горячее желание придти кому-то на помощь. Ты чувствуешь свою ответственность за всех слабых и несчастных, разве не так? Ты наделала много глупостей в своей жизни, Эллен, из-за своего бездумного стремления сделать что-то для других, не думая при этом о последствиях, и к тому же у тебя явный крен к мимолетным улучшениям, не так ли?

— Так.

— И ты можешь отдать все, что имеешь, тому, кто испытывает нужду. Разве я не прав?

— Прав… — удрученно произнесла Эллен.

— И эта беспредельная заботливость и добросердечие в сочетании с тем, что ты постоянно балансируешь между двумя мирами, влечет к тебе несчастных из потустороннего мира. Не слишком ли это сложно для тебя?

— Нет, нет, продолжай!

— Сам я не разделяю мир на здешний и потусторонний, я использую это упрощенное выражение для того, чтобы ты лучше смогла меня понять.

— Пока что я понимаю тебя. Но как я могу помочь этим несчастным?

— Никак, — мягко ответил он. — Но я могу им помочь.

Ошеломленная его ответом, Эллен сказала:

— Ты-то можешь… Но как? Каким образом?

— Тебе не стоит вникать в это, это слишком ужасно. Скажу только одно: я могу успокоить их, снять налет трагических чувств, присущий тому или иному месту, но как я это сделаю — касается только меня.

— Не думаю, что мне когда-либо захочется об этом узнать, — сказала Эллен, сразу почувствовав озноб.

— Для тебя будет лучше оставаться в неведении. Но, если тебя это утешит, скажу, что дворянин этот не особенно симпатичная личность, он вполне заслужил свои страдания. Он заперся в комнате исключительно из чувства мести; молодая дама, не пожелавшая снизойти до него, должна была увидеть… И он лежал взаперти, злился на самого себя и усыхал от голода. Никто не приходил к нему на помощь. Вспомни, как люди говорят: «в последний раз, когда видели его…»

— Да.

— Так вот, это он сам встал и открыл дверь, чтобы сказать, что он желает, чтобы его спасли… Но было уже поздно. Он уже превратился в мумию, и тот, кто увидел его, подумал, что это привидение и захлопнул дверь, которая с тех пор и не открывалась. Ты же знаешь, в 1700-х годах люди были суеверны. А у него больше не было сил подняться.

— Откуда ты все это знаешь?

— Я же был ночью в этой комнате, дружок, — ответил Натаниель.

— Я это знаю, — сухо ответила Эллен. — Но мне все равно его жаль, — упрямо добавила она.

— Он как раз и почувствовал это.

— Может быть… Но он так и не понял, что глупо вел себя при жизни. Он просто несчастный. Натаниель мягко улыбнулся.

— Сейчас я пойду в ту самую комнату и освобожу его от страданий. Нет, я не читаю молитв или заклинаний над такими, как он. Я не священник и не колдун. Но подобные вещи отнимают у меня все силы. И мне не хотелось бы, чтобы ты видела меня после этого.

— О, Натаниель, — с отчаянием в голосе произнесла она. — Каким одиноким ты должен быть!

— Да, — сухо ответил он и отпустил ее.

Понимая, что собирается задать ему слишком интимный вопрос, она все же не могла удержаться от любопытства и спросила:

— У тебя есть… какая-нибудь подруга?

— Как она может быть у меня? — в сердцах ответил он. — Я заранее знаю, что каждая из себя представляет. Конечно, в свое время меня интересовали девушки, и я им нравился. Внешне все было превосходно. Но одной из них я был нужен для того, чтобы показывать меня всем, и к тому же она была жадной, другая не отличалась особой верностью и была слишком незрелой, у третьей был острый язык, хотя она тщательно скрывала это. Ведь я же вижу их насквозь, Эллен! И к тому же: какую жизнь я могу предложить им? Во-первых, все мои мысли заняты этой ужасающе сложной задачей, а во-вторых: возможно ли со мной вообще жить, учитывая все то мрачное, что стоит за моей спиной? Никто из этих девушек ничего не знал о моих особых качествах. Об этом знаешь только ты.

— И кого… кого же ты видишь во мне?

— Но я ведь уже сказал! Мы можем стать друзьями. Может ли между нами быть что-то большее, сказать трудно, поскольку эти чувства слишком иррациональны. Они могут придти совершенно внезапно, и нередко бывают очень некстати. Но хорошими друзьями мы можем быть в любых обстоятельствах. Ты смогла бы при случае проявлять терпимость по отношению ко мне, потому что ты понимаешь меня. Но этого делать не нужно. Предостережение было слишком серьезным, Эллен. Я знаю, что произойдет с нами, если мы будем вместе: один из нас будет в смертельной опасности и увлечет за собой другого. И тогда одного из нас ждет смерть — нетрудно догадаться, кого.

— Как тяжело с тобой расставаться… — печально произнесла она.

Взяв ее лицо в свои ладони, он сказал:

— Когда ты приехала сюда, ты была несчастна. Какой-то юноша?

— Да. Во мне было столько нерастраченной любви, и пока он интересовался мной, я думала, что нужно просто дарить свою любовь. Но это оказалось не так.

— И ты чувствовала себя униженной и глупой, обнаружив, что его интересовала только мимолетная связь. Твоя любовь полностью истощилась?

— Нет, нет! Я как аккумулятор: любовь во мне все прибывает и прибывает, и теперь ее гораздо больше, чем раньше.

— Но никто не хочет воспользоваться ею? Опустив глаза, она сказала:

— Да. И я не хочу больше влюбляться. Это приносит такие муки.

Она хотела спросить у него, откуда он так много знает о ее прошлом, но вид у него был такой усталый и измученный, что она не решилась тревожить его подобными пустяками.

— Во мне самом столько нерастраченной любви, — задумчиво произнес он. — Светлой, радостной, обнадеживающей любви. Но вокруг меня бродят лишь тени.

— Если бы я была твоей подругой, я бы приняла и твою мрачную любовь, Натаниель. Потому что это часть тебя, мимо которой пройти невозможно. И я надеюсь, что ты когда-нибудь встретишь ту, кто поймет это.

Она отвернулась, не желая, чтобы он заметил ее печаль.

Но он это, конечно же, заметил.

— Эллен, — тихо сказал он.

— Да…

— То ужасное, что ожидает нас, произойдет еще очень не скоро.

Подняв голову, она посмотрела на него.

— Тебе это известно? — спросила она.

— Да. Это произойдет не сейчас. Но только не думай, что я настраиваю тебя на какое-то — Бог весть какое — ожидание!

— Не бойся, — радостно улыбнулась она. — Я и не думаю влюбляться в тебя. Я хочу быть просто твоим другом. Я так нуждаюсь твоей дружбе!

— И я в твоей, Эллен. Я только думаю, что…

— Что? — нетерпеливо спросила она.

— Нет, ничего. Просто у меня есть к тебе два вопроса. Первый: что за семейный скандал у вас произошел? Не могла бы ты рассказать мне об этом прямо сейчас? Тебя ведь по-прежнему что-то гнетет.

Она сразу съежилась.

— Конечно, этот скандал был для меня очень неприятен! И до сих пор меня мучает мысль о нем. Я много дала бы за то, чтобы услышать твое мнение по этому поводу. Но, как я уже сказала: я могу очернять себя сколько угодно, в особенности, перед тобой. Но чувство приличия подсказывает мне, что я не должна чернить других. «О покойниках плохо не говорят…» и все в таком духе. И о живых тоже.

Он удивленно уставился на нее, но, поскольку она ничего больше не сказала, кивнул.

— Я уважаю твою точку зрения, хотя мне кажется разумным, чтобы ты рассказала о темных пятнах своей семьи. Или никаких темных пятен там нет?

— Есть. Но не об этом речь. Ты собирался задать мне два вопроса. Не пытайся увиливать! Он улыбнулся.

— Нет, учитывая, что то ужасное, что должно произойти между нами, произойдет не сейчас…

— И что? Почему ты не договариваешь?

— Потому что я не уверен в том, что мы поступаем неправильно. Но… хочешь, чтобы я освободил тебя от твоего детского страха?

— От этих воспоминаний?

— Да.

— Что для этого требуется?

— Прежде всего, мы должны вернуться на то самое место.

Внезапно ее обдало холодом.

Они остановились на полдороге к гостинице. Эллен пыталась сосредоточиться, но все плыло у нее перед глазами: пейзаж, река, солнечный свет, птицы, автомобили… все!

Снова увидеть его!

Вернуться в эту жуткую долину… вместе с Натаниелем.

Снова пройти через весь этот кошмар…

Нет, нет, ни за что!

— Да, спасибо, — ответила она.

— Превосходно! Но мы не можем сделать это сейчас, сначала мне нужно заняться другим. Трое детей бесследно исчезли три недели назад. Ходят слухи о черной магии и прочих жутких вещах.

— Могу я поехать с тобой? Натаниель задумался.

— В Англию? Нет. Это невозможно. Но если хочешь, я напишу тебе.

— О, да! Напиши, будь добр! Длинные отчеты, каждый день!

— Только этого не хватало! — засмеялся он. — Ну, ладно. Тогда я оставлю тебе свой адрес. Сказав это, он задумался.

— Я понимаю, — торопливо произнесла она. — Ты не даешь кому попало свой адрес. Но на меня ты можешь положиться. Я никому не скажу о тебе и о том, что здесь произошло, никому не назову твоего имени.

— Это хорошо, — улыбнулся он, доставая ручку и бумагу. Записав свои данные, он вырвал из записной книжки листок и протянул ей.

— Может быть, заберем твой багаж и тем самым покончим с гостиницей «У старой переправы»?

— С радостью!

Они пошли дальше. Солнце уже припекало.

— Этот листок, который я дал тебе, Эллен… Если я понадоблюсь тебе, немедленно позови меня! Но я надеюсь, что подобное с тобой больше не случится.

— А ты… — смущенно произнесла она. — Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь… Но, конечно, тебе это не понадобится…

— Но почему же! — вырвалось у него из самой глубины сердца. — Если бы ты знала, как я нуждаюсь в тебе, ты бы испугалась!

Эллен бросила взгляд на листок бумаги.

Там было написано «Натаниель Гард из рода Людей Льда» и дан адрес отеля в Англии.

В скобках он написал: «Тебе не нужно писать на конверте „из рода Людей Льда“. Мы не используем это имя официально».

Она сжала в руке листок бумаги. У нее было такое чувство, будто ей оказали безграничное, немыслимое доверие.

***
— Тенгель Злой по-прежнему пребывает в глубоком сне.

— Это хорошо. Потому что юноша, как мне кажется, еще не набрался сил.

— Не то, чтобы он был слаб, нет, по-моему он просто слишком чувствителен.

— Да, это верно. Это хорошо, что он поупражнялся в таких делах, как эта история в гостинице.

— Да. Мы дадим ему возможность провести еще несколько таких расследований, перед тем, как он приступит к выполнению своей жизненной задачи.

— Но… — сказал Тенгель Добрый. — Во всем этом есть одна загвоздка: похоже, Натаниель привязался к ней. Что нам теперь делать?

— Ничего, — ответила Дида. — Натаниель ничего не потеряет, питая сильные чувства к другим людям. Наоборот. Если у них дойдет дело до любви, то запомни: любовь является огромным плюсом в борьбе против Тенгеля Злого!

— Разумеется, — сказала Суль. — Вспомните, как Ванья сделала из Тамлина, ночного демона, человеческое существо силой своей любви!

— В самом деле, — сказал Странник. — Посмотрим, что у них получится. Возможно, между Натаниелем и этой девушкой ничего и не будет. В любом случае, мы не должны чинить им препятствий.

— Да, — сказал Тенгель Добрый. — И, прежде чем отправлять юношу на дело, мы должны проверить, достаточно ли он силен для этого. Мы должны подвергнуть жестоким испытаниям его чисто человеческие качества.

Дида кивнула.

— У нас есть в запасе время. Гард просил нас подождать.

— Если только не проснется злодей, — сурово вставил Странник. — Мне хотелось бы уничтожить все флейты на земле.

— Не стоит об этом беспокоиться, — засмеялась Суль. — Раз уж наш идиотский предок выдумал такую дьявольски запутанную мелодию, необходимую для его пробуждения, то пусть пеняет на себя.

— Да, он сам выкопал себе могилу, — усмехнулась Дида. — В буквальном смысле слова.

Четверо духов Людей Льда покинули гостиницу «У переправы», где они с интересом наблюдали, как Натаниель разбирается в жутких переживаниях Эллен.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. НЕМЫЕ ВОПЛИ

6

Отчет Натаниеля перед Эллен Кнутсен

Первый день.

«Дорогая Эллен!

Я никогда не имел склонности к написанию писем, считая это уделом женщин. Но все же попробую изложить главное. Не удивляйся, если все это получится у меня несколько обобщенно.

Отсюда виден Лейн Дистрикт. Разумеется, не целиком, поскольку все скрыто густым туманом, который приглушает краски, пение птиц и голоса людей. А может быть, просто облака нависают слишком низко, я точно не знаю.

Я прибыл в маленький городок с рядами низеньких, светло-серых домов, похожих на жилища крестьян в феодальном владении. Я увидел также и феодальный замок, но он не особенно привлек мое внимание. Четырехугольный ящик, крытый красной черепицей, с длинными трещинами в углах стен. Я живу в этом городишке в просторной и холодной комнате отеля, лишенной каких бы то ни было удобств. Охотно верю, что в этом городке происходят всякие жуткие истории.

Я пишу скучно? Но я же сказал, что туман заглушает здесь все.

Я получил разъяснения от местной полиции, так что я в курсе всего, что здесь произошло.

Среда, 26 мая.

Кен Браун, 9 лет, сын автомеханика, не был обнаружен утром в своей постели. Похоже, он вообще не ложился, после того, как в восемь вечера вошел в свою комнату. Он бесследно исчез. Кен известен сверстникам как нелюдим, вспарывающий животы лягушкам в своей комнате и большую часть времени проводящий у запруды, лежа на животе и изучая подводную фауну, или же в конюшне школы верховой езды. К его великому огорчению, семья не имела средств, чтобы обучать его верховой езде, поэтому он утешался тем, что ухаживал за лошадьми.

Среда, 1 июня.

Алекс Фрай, 15 лет, племянник владельца большого замка, вышел погулять с собакой в семь часов вечера. С тех пор его никто больше не видел. Алекс всегда был болезненным мальчиком и много времени проводил за границей, не вынося местного сырого климата. Это был застенчивый, нелюдимый мечтатель, никогда не смотревший никому в глаза, носивший очки и смертельно боявшийся девушек.

Если ты улавливаешь хоть какую-то связь между этими двумя случаями, попытайся сопоставить ее со следующим исчезновением.

Пятница, 9 июня.

Лиз Томпсон, очень самостоятельная четырнадцатилетняя девочка из хорошей семьи, не вернулась домой с вечеринки. Но поскольку такое бывало и раньше, так что это не сразу заметили. И только через три дня они подняли тревогу.

Лиз была предоставлена самой себе, она околачивалась в дорогих ресторанах, куда не пускали тех, кто не был надлежащим образом одет, тратила огромные суммы на тряпки и косметику и совершенно не развивалась интеллектуально. Она общалась только с определенным кругом людей и не могла иметь никакого отношения ни и Кену Брауну (школу верховой езды она не посещала, поскольку лошади дурно пахли), ни к Алексу, который был слишком замкнутым и ни с кем не общался. К тому же Лиз вряд ли была из тех, в кого он мог влюбиться.

Как видишь, все трое были в таком возрасте, когда хочется сбежать из дома и отправиться на поиски приключений. Но кое-что свидетельствует о том, что они исчезли не добровольно.

Каждого из этих троих легко можно было похитить. Двое из них не находились дома во время своего исчезновения, комната Кена находилась на первом этаже, и окно было открыто, а по соседству не было ни одного дома.

Наутро после исчезновения в постели Кена и на лестнице в доме Фрая лежал небольшой предмет: кусочки кожи, привязанные к цыплячьей ножке. Мать Лиз говорила, что, возможно, тоже видела нечто подобное, но она точно не рассмотрела этот предмет, сразу же выбросив его в мусорный ящик.

Местное население было возмущено, точно зная, кого винить в этом. В окрестностях сходились на свой шабаш ведьмы, тесный круг посвященных, и никто не знал — или не хотел говорить — кто именно входил в этот тесный круг. Но все в городке были абсолютно уверены в том, что там занимаются черной магией. Обращает на себя внимание то обстоятельство, что все трое детей исчезли в ночь на четверг; эта ночь издавна считалась ведьмовской.

Сегодня среда, прошла почти неделя с момента исчезновения Лиз.

Полиция разыскивает Кена уже три недели, Алекса — две недели и Лиз — одну неделю, и, опасаясь других исчезновений, они вызвали меня. Возможно, я еще не говорил тебе, что изучал в университете этнографию, уделяя особое внимание народным поверьям и преданиям. Это мне интересно.

Не думай, что я представляю собой величину международного масштаба, это Рикард порекомендовал меня, поскольку в норвежскую полицию был сделан запрос по поводу аналогичных случаев. Поэтому я и приехал сюда.

Должен кое о чем рассказать тебе, Эллен, потому что при встрече у нас не было повода говорить об этом. Дело в том, что специфические способности, которыми я обладаю, невозможно использовать по своему усмотрению. Как правило, они проявляются спонтанно и неожиданно. Конечно, я могу заставить их работать, но это требует огромной сосредоточенности и не всегда бывает удачным. Чаще всего мне не удается это, поскольку давление окружающего мира слишком велико. Спонтанные видения — или лучше сказать, знания — никогда не бывают ошибочными. Надеюсь, ты понимаешь меня? Ведь не со всеми людьми я вступаю в контакт. Ты — особый случай. Кое с кем бывает вообще невозможно установить какой бы то ни было контакт. Я пишу это для того, чтобы ты поняла, какие у меня здесь проблемы.

Я не смог установить контакт ни с одним из пропавших, Эллен!

И это очень странно.

Вообще вся история очень странная. Даже если тут замешана магия, многое все равно остается очень странным.

Перед тем, как начать сегодня расследование, я закрылся в комнате, взяв с собой некоторые вещи детей. И не установил никакого контакта с пропавшими. Частично я узнал причину этого, но дело легче не стало.

В двух случаях причина была ясна: один из детей находился при смерти, другой лежал в глубокой коме и поэтому не поддавался воздействию, что же касается третьего, то о нем вообще не было никаких сведений.

Вообще-то я легко выхожу на след пропавших, но в данном случае я просто не знаю, что делать. Я не вижу никаких признаков того места, где они находятся, у меня только есть неясное предчувствие того, что они, все трое, вместе.

Но меня пугает одно. Я чувствую, что кого-то из них уже нет. Держа в руках их вещи, я не ощущаю особой уверенности в том, что один из них мертв, тем не менее, меня не покидает ощущение пустого пространства, мрачных, темных вибраций, обозначающих присутствие мертвеца.

(Эллен хотелось бы, чтобы он написал, кто, по его мнению, мог быть мертвым, но он ни словом не обмолвился об этом. Может быть, он этого и не знал?)

Помнишь, как мы стояли в маленькой, жуткой комнате гостиницы? Ты тогда заметила мою реакцию. Вся комната вибрировала так, что дрожали стены, Эллен, и я знал, что дворянин — или другой мертвец — находится здесь. Но лучше нам забыть тот случай и сконцентрироваться на том, что происходит сейчас.

Что касается куриных ножек и кусочков кожи, то это мне ни о чем не говорит. Либо это ведьмовской знак, либо какое-то надувательство. Никогда раньше я не встречал подобных символов. Это скорее напоминает вудуизм, предупреждение о смертельной опасности, нависшей над кем-то, хотя сходства здесь особого нет.

Сегодня я успел посетить только дом Кена. Дом расположен на окраине городка, и в подвале дома находится мастерская отца. Родители Кена — солидные, приветливые работяги, в комнате мальчика уютно и опрятно. У него есть младшие братья и сестры, но они не могли дать никаких разъяснений. Кен ничего им не говорил, и сами они ничего не слышали. Родители, конечно, в глубоком отчаянии. Подобное неведение подчас бывает хуже знания о том, что ребенок мертв. В таких случаях человек колеблется между страхом и надеждой, думая в панике, что может спасти ребенка, если сделает все необходимое.

В данный момент я нахожусь в полном замешательстве, Эллен. Не знаю, с какой стороны подойти к делу. Возможно, завтра я выйду на какой-то след, посетив другие дома. Единственное, что я чувствую, так это то, что дело не терпит отлагательства, что дорога каждая минута.

И еще мне нужно найти главаря ведьмовского сборища! Если это человек добрый, я найду его без помощи полиции. Если же нет, то мне придется ходить по домам и спрашивать.

Как видишь, я пишу все, что приходит мне в голову. Но это занятно. И я заранее радуюсь тому, что завтра вечером снова сяду писать тебе.

Только бы дело сдвинулось с мертвой точки!

Напиши мне пару слов, будь добра! Ты же знаешь, мне тоже хочется узнать, как у тебя дела, а не только говорить о себе. Желаю тебе всего наилучшего.

Твой друг Натаниель».

Следующий день.

«Дорогая Эллен!

Спасибо за открытку, наши письма могут приходить вразнобой, но это не имеет значения. Почему ты пишешь так убийственно сухо и кратко? Я же знаю, что ты умеешь писать лучше. Похоже, ты боишься, что я подумаю, будто ты влюблена в меня. Дорогой друг, я знаю, что это не так! Ведь ты по-прежнему думаешь о том парне. (Если бы я встретил его здесь, я бы измолотил его, испытывая при этом радость!) Я тоже не собираюсь влюбляться в тебя. Так что пиши все, что у тебя на сердце, это вовсе не опасно, я не стану это истолковывать превратно. У нас с тобой такая редкая, прекрасная дружба, Эллен. Но встречаться нам больше нельзя. Зато ничто не может помешать нам писать друг другу, ведь нас с тобой разделяет Северное море!

Но это слишком длинное вступление, а ведь мне так много нужно рассказать тебе! У меня может получиться очень длинное письмо, настоящий роман, и я надеюсь, что ты дочитаешь его до конца. Я сижу в гостиничном номере, очень усталый. Сегодня произошло столько событий, и я…

Нет, лучше рассказать все по порядку.

После хорошего и обильного, но несколько непривычного завтрака в столовой отеля я отправился в поместье. Я мог бы поехать туда на машине, но предпочел пойти пешком, чтобы осмотреть окрестности. Среди густого тумана, покрывшего долину, я смог различить покрытые лесом холмы Фогги Хилла, а в самом конце долины начинались вересковые пустоши, как сказали мне в полиции, хотя сам я пока ничего не видел. Чуть ниже находилось судоходное озеро, которое я видел из окна столовой вчера вечером.

Дорога, по которой я шел, вызывала у меня неприятное чувство, Эллен. Возможно, в ясную погоду здесь очень красиво, но все равно, что-то во всем этом мне не нравилось. Возможно, мне казалось так потому, что эта местность скрывала какую-то загадку, тем более, что здесь были налицо все составные части мрачной драмы: туман, замок, ведьмы, суеверные жители.

Как я уже сказал, пейзаж этот нес на себе отпечаток феодального времени. У подножия Фогги Хилла стояли современные одноэтажные дома, в одном из которых жила семья Лиз Томпсон. Сначала мне нужно было посетить имение. То здесь, то там я видел прекрасные английские дома с остроугольными крышами и оправленными в свинец окнами и эркерами. Неподалеку от имения находился необычного вида дом, сложенный из булыжников, с огромными окнами и верандами в самых неожиданных местах. Такой дом мог принадлежать чудаку-художнику или какому-то пресыщенному богачу.

Находясь между этим домом-монстром и имением, я остановился, чтобы прислушаться. Когда я пишу «прислушаться», я имею в виду «прислушаться к собственному голосу». Но все было тихо.

Тем не менее, я мог поклясться в том, что кто-то позвал меня. Это была мольба о помощи.

Помнишь, о чем мы говорили в последний раз? О немых воплях. Я не обладаю присущей тебе способностью притягивать к себе души страждущих и несчастных, и то, что я слышал, было не зовом духа, а немым воплем живой души. И этот немой вопль звучал лишь какую-то долю секунды, пока я шел, так что я не мог хорошенько разобраться в этом.

Я огляделся по сторонам. Впереди начиналась аллея, ведущая в имение. Внизу поблескивало озеро, справа узенькая тропинка вела вверх, на Фогги Хилл. И я пошел по этой тропинке, надеясь снова установить мгновенно утраченный контакт.

Тропинка постепенно поднималась вверх, петляя среди высоких осин. Местность была пустынной. Только неподалеку виднелась четырехугольная трансформаторная подстанция, а чуть подальше — водокачка. Я дошел до хвойного леса, но не уловил никаких сигналов. Потом я вернулся назад тем же путем. Доносившиеся до меня звуки не имели никакого отношения к происшедшей истории.

Дойдя до имения, я был совершенно мокрый, но не от дождя, а от густого тумана.

Мне открыла дочь хозяина — молоденькая красивая девушка лет шестнадцати, я думаю. Кокетливо одетая, с длинными, светлыми, шелковистыми волосами и тонкими бровями. Она выглядела необычно, ведь современные девушки привыкли одеваться небрежно. Представь себе, у некоторых моих племянниц вообще нет платьев! Они повсюду разгуливают в брюках!

(Прочитав это, Эллен покраснела. У нее и самой-то было всего одно платье, когда она устроилась на эту фатальную работу в гостинице «У старой переправы». Ей следовало иметь в виду, что Натаниель питает слабость к типично женской одежде.)

Маурина — так ее звали — пригласила меня в гостиную. Там меня встретил хозяин имения Фрай. Он показался мне пародией на английского помещика: с седыми висками, прямой осанкой, одетый в твидовый пиджак и брюки гольф, в грубошерстных носках. Его жена холеная, сдержанная, чопорная и совершенно неинтересная. Она держится как самая знатная дама здесь. Разумеется, они очень переживают за Алекса. Из разговора с ними я кое-что узнал.

Когда родители Алекса умерли несколько лет назад (его мать болела той же болезнью, что и Алекс, у нее были поражены сердце и легкие), помещик Фрай пообещал взять Алекса к себе.

Никто не рассчитывал на то, что мальчик проживет долго. Фрай был назначен опекуном своего племянника и получил за это солидное вознаграждение плюс возможность распоряжаться состоянием мальчика.

В случае смерти Алекса его состояние переходило к родственникам по материнской линии, откуда это состояние и было получено. Фрай не имел на него никаких прав. Поэтому семейство Фрай было заинтересовано в том, чтобы мальчик получал надлежащий уход, что и было на самом деле. Они просто сдували с него пылинки, как сказал мне один их сосед, которого я посетил позже в тот же день.

Все очень скептически относились ко мне, не веря в такие «штучки». Но я уже к этому привык, ведь людям нашей «профессии» приходится испытывать много унижений, дорогая Эллен.

(Этот намек на какую-то общность между ними приятно тронул Эллен, и она восторженно засмеялась, прочитав эти строки.)

Но они терпеливо отвечали на все мои вопросы, тем более, что полиция спрашивала у них чуть раньше о том же самом.

Тебе, наверное, интересно, что я чувствовал, находясь в этом доме? В доме у Кена все было нормально. Здесь же что-то было не так. Было бы нормально, если бы эти люди излучали озабоченность, растерянность, беспокойство. Но я уловил только страх. Вот это и не было нормальным.

Но позволь мне изложить нашу беседу, насколько я ее запомнил.

Меня не интересовали чисто полицейские аспекты: что было у Алекса при себе, в какое время он ушел и так далее. Об этом я уже узнал в полицейском участке.

— Алекс знаком с Кеном Брауном? — спросил я.

— Алекс никого здесь не знает, — ответила фру Фрай. — Большую часть времени он проводит в доме, когда живет здесь, а вообще-то он лечится в одной швейцарской больнице и бывает на курортах в других странах.

Увидев легкий румянец на щеках девушки, я обратился непосредственно к ней:

— Возможно, ты знаешь Кена?

— Этого лоботряса? — засмеялась она. — Который целый день околачивается в конюшне? Он корчит из себя важную персону и делает вид, что знает все о лошадях. Нет уж, увольте, это не моего поля ягода!

— А Лиз Томпсон ты знаешь?

— Нет, мы с ней не знакомы! Она из тех, кто пробует всех мальчиков подряд. Меня ничуть не удивляет, что с ней случилась беда, фактически она сама напросилась на это.

— А Алекс ее знал?

— Конечно, нет!

Возможно, Маурин покажется тебе весьма несимпатичной в моем описании, но на самом деле это не так. На губах ее играет невинная улыбка, голос мягкий и приветливый. Фактически, я питаю слабость к таким светловолосым, хрупким существам.

(Спасибо! — фыркнула Эллен и посмотрела в зеркало на свои пышные черные кудри и жизнерадостное лицо.)

Натаниель продолжал:

«Пришлось взяться за дело осторожнее. Я спросил:

— Скажи мне… В вашей местности известно что-нибудь о шабаше ведьм?

Они переглянулись. Наступила неловкая пауза. Наконец хозяин нерешительно произнес:

— Думаю, вам нужно спросить об этом моего глубокоуважаемого соседа. Он знает об этом намного больше, чем мы.

И поскольку он произнес это весьма кислым тоном, я понял, что рыба клюнула, и спросил:

— И что же это за сосед?

— Думаю, Вы не могли не заметить его строения из стали, стекла и камня. Его зовут Дуглас Бигбай, и он сам называет себя писателем. Наверное, написал одну статейку в какой-нибудь газете в тридцатые годы.

— Да нет же, папа, он не такой старый!

— Это не имеет значения, одному богу известно, на что он живет. Может быть, торгует колдовскими и приворотными зельями?..

Было ясно, что им не хочется больше говорить о господине Бигбае, поэтому я, сократив ход беседы, спросил напрямик:

— Чем вы так напуганы?

Все разом вскочили и с ненавистью уставились на меня.

— Разве не естественно быть напуганным, когда пропадает мальчик? — сердито сказала жена.

— Я имею в виду не этот страх, — сказал я. — Вы боитесь за самих себя.

Они замерли. Слышалось только сопящее дыхание хозяина.

Наконец дочь горячо воскликнула:

— Я не знаю, кто вы такой, может быть вы мошенник, Бог вас знает! Но сделайте что-нибудь! Найдите Алекса ради нашего блага! Это для нас жизненно важно.

— Я сделаю это ради самого мальчика, — сухо ответил я. — Но вы имеете особый интерес в том, чтобы его нашли, не так ли?

Наконец заговорил хозяин:

— Да, это так. Его исчезновение — больше несчастье для нас. Через несколько дней приедет сестра его матери, она приезжает раз в год, чтобы проверить, хорошо ли ему здесь. Это очень влиятельная дама, и она не очень доверяет нам — ведь я брат того ужасного человека, за которого вышла замуж ее удивительная сестра — да, именно так считают у них в семье. Но я подозреваю, что она просто-напросто положила глаз на деньги Алекса. Ведь это ее родня унаследует его состояние.

— В том случае, если он умрет раньше их. Фрай вздохнул.

— Боюсь, что это может произойти. Его жизнь висит на волоске.

Я переменил тему разговора.

— У вас есть фотография мальчика? — спросил я. Фру Фрай принесла альбом.

— Здесь есть фотография пятилетней давности. Она сделана у фотографа. Это лучшая из всех наших фотографий.

В десять лет Алекс был тоненьким темноволосым мальчиком с брюзгливым выражением лица. Он производил впечатление самоуверенного и замкнутого ребенка. Его сходство с Маурин было поразительным. И еще больше он был похож на нее — несмотря на то, что носил очки — на любительской фотографии, сделанной примерно год назад. Алекс был темноволос, брови у него были гуще, чем у нее, а щеки круглее, во всем же остальном они были очень похожи. Но ведь так и должно было быть, они были двоюродными братом и сестрой.

— Сколько времени он пробыл на этот раз дома? — спросил я.

— До своего исчезновения он пробыл здесь всего две недели, — сказала фру Фрай. — В первый же раз, когда он вышел погулять, он пропал. До этого была слишком сырая погода, чтобы отпускать его. О, как все это ужасно, как ужасно! Мы искали везде!

Маурин горячо произнесла:

— Если Вы обладаете сверхъестественными способностями, то скажите, где теперь Алекс? Жив ли он?

Немного подумав, я ответил:

— В этой истории замешаны трое детей. И в целом история эта очень странная. Меня не покидает ощущение того, что один из них — или все они — не живы и не мертвы… Нет, это абсурдное объяснение. Скорее, это ощущение того, что дети мертвы и одновременно не мертвы…

Они непонимающе уставились на меня, я попал в неловкое положение. Но я не мог им объяснить это более точно.

Вскоре я покинул их и направился прямо в монументальное сооружение из камня и стекла. Архитектор здесь не всегда видимо критически относился к своим выдумкам.

Погода оставалась такой же скверной, но по дороге туда я вдруг пришел в веселое расположение духа. Я стал думать о тебе, мысленно видел тебя перед собой, и все сразу стало радостным и сияющим.

Эллен, я не могу передать, как я рад иметь такого друга, как ты. Наша дружба так чиста, так прекрасна, правда? То, что я впервые увидел в тебе, так это выразительные глаза и в высшей степени живое лицо. Ты понимаешь, что ты реагируешь на все окружающее с непосредственностью трехгодовалого ребенка? И при этом ты не ребячлива, подобно многим другим девушкам.

Если ты чего-то боишься, твои глаза становятся огромными и наполняются ничем не замутненным страхом.

Если ты рада, на губах твоих появляется робкая улыбка, которая тут же гаснет, и в следующую секунду она становится широкой и сияющей, как солнце.

Если же ты сердишься, ты похожа на спаниеля, просидевшего несколько часов под дождем. Ты совершенно неотразима, не то что эти безжизненные коровы, слоняющиеся по улицам и жующие резинку. Ни одна вещь в мире не убивает живость взгляда так, как жевательная резинка.

С другой стороны, я не считаю, что ты относишься к тому типу девушек, которым свойственны необузданные страсти и вожделение в любви. Может быть, об этом писать здесь неуместно, но однажды я встретил такую. За две наших встречи она выложилась вся: бросалась ко мне на шею, страстно ласкала меня, стонала, извивалась и охала, и все это было так неестественно. Как это было отвратительно, Эллен, я лег с ней в постель только один раз и не осмелился довести дело до конца. В самом разгаре ее диких страстей я покинул ее и сказал, что в следующий раз ей следует вести себя с парнем более естественно. Извини, об этом мне, возможно, не следовало писать, но кроме как с тобой мне не с кем об этом поговорить. Так хорошо, когда есть, кому довериться! Извини и забудь все это!

Я уверен, что такой, как ты я могу сказать, что… что я хочу тебя. Меня сразу же покорил вид твоих спутанных волос. Так и хочется запустить пальцы в твои черные кудри, намотать их на палец, вытянуть и посмотреть, что из этого получится. И я ненавижу того парня, в которого ты влюбилась и который отверг тебя. Неужели он не понял, от чего отказался?

(Последние строчки Эллен перечитывала снова и снова, потом подошла к зеркалу и долго смотрела на свое отраженье. Она не находила себя особенно привлекательной, но то, что Натаниелю так казалось, радовало ее.)

Наконец я с содроганием вернулся к туманной действительности маленького английского городка, и скоро уже сидел на огромном диване, на котором вполне разместился бы слон, и разглядывал господина Бигбая…

Брезгливо держа куриную ножку с кусочками кожи своими тонкими, наманикюренными пальцами, Дуглас Бигбай спросил:

— Что бы мог означать этот омерзительный предмет?

— Я думал, вы скажете мне об этом.

— Нет, уж знаете… — в гневе произнес господин Бигбай. В голосе его звучало презрение. Одет он был в халат из черного шелка с красной оторочкой, на ногах у него были шлепанцы ручной работы. Ему было лет сорок, волосы у него были светлые и аккуратно причесанные, одутловатое лицо с припухшими глазами выражало скуку и упадок настроения. Рот у него был маленьким и жеманным. — С такими шарлатанами мы не сотрудничаем! Ведь это не цыплячья ножка, это нога бройлера!

В его голосе прозвучало бесконечное презрение. Все в нем было ненатуральным, более напыщенных людей я никогда не встречал.

— Значит, вы и есть предводитель ведьм? — спросил я.

Он самодовольно усмехнулся.

— Не могу этого отрицать, — сказал он. — Я исполняю обязанности мастера колдовства и пользуюсь признанием во всей Англии. Вы сказали, что Вы тоже немного причастны к нашей сфере деятельности? Вы из Норвегии?

Тон его был подчеркнуто снисходительным.

— Да, я немного изучал это… — неопределенно ответил я.

— Это интересно, — с какой-то кошачьей, вкрадчивой мягкостью произнес господин Бигбай, и тут как раз на подоконнике потянулся его кот. — Вас удивили бы результаты, достигнутые в нашем узком кругу. Мы специализируемся в экзорцизме .

Экзорцизм — заклинание духов! Я с трудом сдержал стон отчаяния.

— Вам удалось изгнать каких-нибудь демонов? Не уловив сарказма в моем вопросе, он проворковал:

— О, вы удивились бы, узнав, сколько людей одержимы бесами! Вы сами, к примеру, одержимы бесом Аполлионом.

«Ну и мошенник же ты, — подумал я. — Не строй из себя пособника Антихриста!»

— Видите ли, у меня чрезвычайно развиты экстрасенсорные способности, — продолжал господин Бигбай, любящий говорить о самом себе красивые, выспренные слова. — В психометрическом тесте с перевернутыми шашками я, был случай, угадал девять из тридцати. Это просто сенсационно!

Я согласился, что это необычайно высокий результат. На мой вопрос о том, могу ли я поприсутствовать на одном из таких сеансов, он ответил, что ему самому хотелось бы помочь коллеге из Норвегии, но, к сожалению, посторонним туда вход запрещен.

Я спросил, имеют ли они обыкновение собираться по четвергам, но он туманно ответил, что это может быть любой день недели. Нет, он не помнил, чтобы они встречались в последние три четверга. Разумеется, он слышал о трех исчезнувших детях, и он очень возмущен тем, что люди подозревают в этом ведьмовское сборище.

— Мы не имеем никакого, абсолютно никакого отношения к этому, — воскликнул он, выразительно прижав к груди руки. — Эта мысль просто смехотворна. Мы не практикуем жертвоприношение детей.

О жертвоприношении речь пока не шла, но мне очень хотелось самому выяснить, что к чему. О господине Бигбае можно было подумать все, что угодно. Жаль, что я не могу присутствовать на сеансе.

Он, в свою очередь, полюбопытствовал, каково мое мнение по поводу исчезнувших детей. И я повторил то, что я сказал Фраям: что дети «мертвы и одновременно не мертвы». К моему великому раздражению, он презрительно усмехнулся.

— Как зомби, что ли? Гаитянские живые мертвецы? Не такая уж плохая идея. Меня не удивит, если владелец поместья похищает детей и использует потом их живые трупы в качестве рабов.

Какой грубый цинизм!

Господин Бигбай окончательно перестал мне нравиться. Знаешь, Эллен, я сижу здесь и все больше и больше злюсь на него. О семействе Фрай он не захотел говорить, назвав их сельскими идиотами, твердолобыми лжецами. Нет, из семьи Томпсонов никто не принадлежал к кругу колдунов. Совершенно тупые люди.

Брауны? Уж не механика ли вы имеете в виду?

Интонация его голоса свидетельствовала о том, что он видел пропасть между собой и обычными работягами. Думаю, это свидетельствовало в пользу Брауна.

В конце концов я сделал то, чего никогда раньше не делал, потому что мне нужно было узнать, чем занимается эта группа, и я был так зол, что захотел поставить на место этого дилетанта от колдовства. В это время он был болен, но самодовольная улыбка на его лице говорила о том, что он заранее рассчитал свою жизнь. Он сказал, что умрет молодым (тогда, поторапливайся, злорадно подумал я), от долгой, тяжелой болезни.

— Вовсе нет, — сказал я. — Вы проживете восемьдесят три года. И вы умрете внезапно от двустороннего воспаления легких, в течение одного дня.

Ответом на мои слова была победоносная — «Я-все-знаю-лучше» — улыбка.

— Шрам, что у вас на подбородке, — продолжал я, — вы получили, ребенкомспоткнувшись о комод с медной отделкой — комод в стиле рококо.

Он наморщил лоб. Понимаешь, Эллен, я был зол, а в такие моменты впечатления у меня бывают точными и яркими, я сам не знаю, почему, я и раньше обращал на это внимание.

— А в данный момент вы очень озабочены, — продолжал я. — Незадолго до моего прихода вы нашли в ящике письменного стола счет, который забыли оплатить. И это вас больше всего печалит в данный момент. У вас большие экономические проблемы, господин Бигбай.

Он онемел. Подался назад, словно я был зачумленный. И это подстрекало меня к продолжению.

— Тот кот… хотите, чтобы он замурлыкал? Наконец к нему вернулся дар речи и он сказал:

— Этот кот мурлыкает крайне редко. И, разумеется, не по команде!

Я тут же установил контакт с котом — это сделать очень легко, потому что кошки очень податливы — и тот посмотрел на меня, наполовину закрыл глаза и принялся громко, с удовольствием мурлыкать, перебирая когтями скатерть на столе. Он делал это потому, что я сконцентрировал на нем все свое дружелюбие.

На этот раз господин Бигбай уставился на меня, разинув рот и забыв все свое тупое презрение. Потом, взяв себя в руки, вскочил, побежал в другую комнату и вернулся с целым подносом шашек, используемых при парапсихологических исследованиях. Они были помечены кругами, четырехугольниками, звездами и прочими геометрическими фигурами. Шашки переворачивали, после чего человек угадывал, какая фигура нарисована на обратной стороне. Подобным образом можно было угадывать, какие предметы человек держит в руке, и это называлось психометрией. Результат господина Бигбая — девять из тридцати — был просто прекрасным и свидетельствовал о его способностях, которые он растрачивал по пустякам.

Я брал шашку за шашкой и скороговоркой отвечал, что там, на обратной стороне. И когда я перебрал все шашки, мы стали их переворачивать.

— Смотрите, смотрите, первая угадана верно! — милостиво произнес он. — И вторая тоже. И следующая… — его голос становился все более и более тихим, и после десятой шашки он уже ничего не мог сказать, он просто механически переворачивал их. Под конец я решил сделать две ошибки, потому что злость покинула меня, и я устал от этой возни, разочаровав самого себя тем, что клюнул на такой дешевый триумф.

— Двадцать восемь правильных, — с благоговением произнес господин Бигбай и с почтением поклонился мне. — Для нас будет великой честью, если завтра вечером вы посетите наш сеанс. Я немедленно созову всех членов.

Я поблагодарил его за оказанную мне честь, отмечая про себя тот факт, что они, очевидно, не собирались встречаться в этот четверг, но теперь их планы переменились, и я покинул этот дом, не задавая больше вопросов. Я сказал только:

— Я здесь для того, чтобы найти трех исчезнувших детей, господин Бигбай.

— Думаю, вы найдете их, — ответил он, и его голос, до этого звучавший высокомерно, звучал теперь почти услужливо.

Дорогой друг, мне стыдно признаться в этом, но я был рад тому, что немного проучил его!

Выйдя из дома, я увидел помещика Фрая, направлявшегося к себе; судя по всему, он осматривал свои владения. Но, спускаясь по тропинке с Фогги Хилла, он опустил вниз висящее на плече ружье.

Я пошел в сторону городка. Потом увидел, что дорога ведет к району современных вилл, куда я не собирался. Тогда я решил посетить дом Лиз Томпсон.

И вот, Эллен, идя вдоль подножия Фогги Хилл, я снова услышал немые вопли, этот странный зов, который я никак не мог идентифицировать. Как и в прошлый раз, он доносился из леса, но не со стороны поместья Фрая, а откуда-то спереди. Разумеется, я остановился, но на этот раз я не обнаружил никакой тропинки, по которой можно было подняться наверх, а впереди были скалы. Так что мне пришлось идти дальше по дороге.

Не прошел я и двухсот метров, как снова услышал отчаянную мольбу о помощи, на этот раз она доносилась откуда-то сверху. Но эта мольба была смешана с чувством страха. Страха за меня.

Потом все снова затихло. Я был в полной растерянности, шагая по гравиевой дорожке к дому Томпсонов.

Возможно, визит мой был слишком поспешным, но мне так не терпелось разгадать загадку немых воплей, что я решил не обращать внимания на этикет.

Господин Бигбай был прав, говоря, что это очень скучная семья.

Комната, в которую меня пригласили, была меблирована с таким соблюдением условностей, что казалась просто пародией на комнату. Словно в этом доме и не жили люди. Оказалось, что фру Томпсон дома одна. Это упитанная, лишенная всякого воображения домохозяйка из высшего класса. Из всех троих детей Лиз отсутствовала дома самое короткое время, но это не значило, что дома о ней меньше беспокоились, чем о первых двух. Фру Томпсон была убеждена в том, что ее дочь изнасиловали, мотивируя это тем, что двое мальчиков тоже исчезли.

— Наша дочь — порядочная девушка, — пыталась она убедить скорее себя, чем меня. — Она общалась только с приличными людьми, и можете быть уверены в том, что это исчезновение не добровольное. Она не относится к числу тех несимпатичных, поверхностных молодых девушек, которые разгуливают в нижнем белье «а ля Марлон Брандо» и ездят на мотоцикле. Моя дочь знает, что делает.

Я осторожно намекнул ей, что до меня доходили совсем другие слухи. На щеках фру Томпсон появился слабый румянец, что в ее кругах, очевидно, считается самым большим проявлением чувств.

— Наверняка, это сказала вам Маурин Фрай, — язвительно произнесла она. — И все потому, что ей не удалось расположить к себе мальчика, который предпочел Лиз! Вот теперь она и выливает помои на других.

Я попытался скрыть улыбку. Если дама из состоятельного класса возмущена и с ее языка срываются грубые слова, нетрудно догадаться о ее происхождении.

Но из всех, кого я посетил сегодня, фру Томпсон оказалась наиболее сообразительной: она предложила мне чай и закуску, и это заметно подняло у нас обоих настроение. Она отрицала знакомство с Кеном Брауном и его семьей, ничего хорошего она не сказала также и о господине Бигбае. К тому же она объяснила мне, что Бигбай и владелец поместья продолжают тяжбу о границах участка, длящуюся еще со времен средневековья. Воспользовавшись случаем, я спросил у нее, куда ведет тропинка, по которой я шел.

— Та тропинка, — пояснил я, — что отделяет имение от пустыря Бигбая. Там стоит трансформаторная подстанция и водокачка…

— Водокачка? — удивленно спросила она.

— Да. Чуть правее и выше, в подземном помещении.

— Трансформаторную подстанцию я видела, но… Нет, там нет никакой водокачки!

— Что же это тогда?

— Разве вы сами не видели?

Тут зазвонил телефон, и я решил, что пора закругляться. И пока я вставал, она сказала на ходу, идя к телефону:

— Нет, эта тропинка никуда не ведет. По ней можно просто добраться до вершины холма. Прощайте и заходите еще!

Она стала разговаривать по телефону, а мне ничего больше не осталось, как уйти. Я уверен, что она не имела никакого представления о том, кто я такой и чего хочу. Пустая женщина!

Ах, Эллен, как мне докучают подобные люди! В умственно отсталых и душевнобольных, которых я лично ставлю очень высоко, куда больше души, чем в таких, как она, у которых есть разум, но они не умеют им как следует распорядиться.

От нее я мало что узнал, несмотря на то, что мне удалось несколько раз коснуться ее руки. Она относилась к числу тех, кому нечего сказать из-за отсутствия эмоций. Таким людям не свойственны переживания. От некоторых людей я получаю такие сильные импульсы, что могу прочитать всю их жизнь, как прошлую, так и будущую. Ты — одна из таких людей, и я знаю о тебе все до определенного момента в будущем, о котором ты догадываешься. Что будет после этого, мне неизвестно, все зависит от того, разойдутся ли наши пути или же мы будем преодолевать кризис вместе. И если мы останемся вместе, это ни к чему хорошему не приведет, дорогая Эллен».

(«Создается впечатление, что я должна умереть, — подумала Эллен. — Но Натаниеля трудно понять. Его слова звучат порой как пророчества. О, как мне бы хотелось продолжать встречаться с ним! Он такой чудесный.

Но оказывается, он знает и о моей прошлой жизни! Мне становится просто не по себе! Да, это приводит меня в ярость!»

Эллен начала размышлять о том, что, собственно, произошло в ее прошлой жизни, было ли у нее что-то такое, чего он не должен знать. Но кроме бесконечных промахов она не могла припомнить ничего двусмысленного или дурного. И она снова принялась читать письмо.)

«К тому же остается открытым вопрос о том, выживу ли я, выполняя свою великую, сверхчеловеческую задачу. Можно быть уверенным на все 99 процентов, что я не выживу. К сожалению, я не могу тебе сказать, в чем состоит моя задача, потому что ты все равно этого не поймешь. Но поверь мне: ни при каких обстоятельствах тебе не следует рассчитывать на меня!»

(«Поздно говорить об этом, Натаниель, — подумала она. — Я так очарована тобой, что мне самой становится страшно».

Она и в самом деле не понимала и не могла понять, что за задача стоит перед ним.)

Выйдя из дома Томпсонов, я сразу направился вверх по тропинке. Походив немного по лесу, я так и не услышал никаких новых голосов.

Все было спокойно. И я так устал и промок, что решил вернуться в отель.

Чувствуя духовное истощение, я сразу же лег спать.

Это хорошо, что ты работаешь у своего отца, подписываешь конверты и наклеиваешь марки. Как только у тебя появится свободное время, мы съездим туда, где ты испытала в детстве страх. Время не терпит, мы не должны канителиться. Я рад тому, что тебя уже не преследуют страхи, но не думай из-за этого улизнуть от меня! Зло нужно вырвать с корнем, только тогда ты сможешь окончательно освободиться от страшных переживаний детства.

Дорогой друг, я так рад, что встретил тебя! Я уже говорил тебе, что никому никогда не писал писем, так что извини, что я навязываю тебе все это! Если тебе все это надоест, так и скажи. Я всегда испытывал чувство одиночества, будучи непохожим на всех остальных, я знаю, что никто не сможет последовать за мной в моих странствиях по иному миру.

Я живу в мире теней, Эллен, и ты мой якорь в повседневности, просвет в моем существовании, и в то же время ты способна понять ход моих рассуждений. Мне легче жить, сознавая, что нас двое. Эллен, мне хотелось бы…

Нет, это бесполезно, не будем об этом больше говорить.

(Эллен прекрасно понимала его. Она тоже черпала утешение в сознании того, что он есть, что она теперь не одна со своими жуткими переживаниями. Но ведь Натаниель был таким сильным, поэтому она не понимала, какое утешение он мог черпать в ней. Ведь она ничего собой не представляла.)

Завтра напишу тебе, если будет такая возможность, а теперь мне пора на встречу с колдунами. Хотя я не ожидаю многого от этой встречи. Все это кажется мне таким любительством! И, кстати, это хорошо, ведь настоящие колдуны были бы для меня только помехой.

P.S. Эллен! Я только что прочитал это письмо и пришел в ужас. Какой же я идиот! Все так просто! А я, как последний дурак, рассуждаю о том, как я много знаю! А сам только сейчас обратил на это внимание. Теперь я все понял, Эллен, и я должен спешить!»

7

Получив в воскресенье это длинное письмо и прочитав его трижды, Эллен вышла на следующий день на кухню и спросила:

— Почту принесли?

— Да, — ответила ее мать.

— Где мое письмо?

— Никакого письма для тебя нет.

— Не может быть! Где оно?

— Но это правда! Никаких писем из Англии не приходило. Кто это тебе пишет, кстати?

— Один человек, которого я встретила в гостинице «У переправы».

— Но ты пробыла там всего четыре дня!

— Но многое успела сделать за эти четыре дня, — загадочно произнесла Эллен. — Впрочем, у него, конечно, нет времени писать. Может быть, письмо придет завтра…

— Значит, это мужчина? Ты уже забыла Роя?

— Но ведь не все же должно быть связано с любовью!

— Ха! Тот, кто пишет такие длинные письма, наверняка имеет что-то на сердце, — сказала ее совсем еще молодая мать, принимаясь за кроссворд.

Эллен ушла на работу. «Наверняка он напишет завтра», — думала она.

Но и на следующий день письмо не пришло.

Эллен размышляла об этом целых три часа и решила, наконец, связаться с Рикардом Бринком по телефону, но того не оказалось на месте.

Тогда она позвонила в Англию, в отель, в котором жил Натаниель. Номер телефона стоял на конверте, купленном в отеле.

Это было слишком поспешное решение, она была совершенно застигнута врасплох английской речью. «Ах, мой школьный английский! — в отчаянии подумала она. — Как мне теперь быть?»

Но все прошло относительно безболезненно. Нет, господина Гарда здесь нет, он отсутствует в отеле уже несколько дней.

Сколько дней?

В четверг вечером он ушел и пока не вернулся. Да, сюда приходила полиция и спрашивала о нем, но они решили, что он напал на какой-то след. Насколько портье понял, полиция пока не ищет его.

В его голосе Эллен слышала недоверие к эксцентричному иностранцу; господин Гард мог предпринимать все, что угодно, местным жителям не было до этого дела.

Эллен положила трубку. Она подумала, не позвонить ли в полицию на Лейк Дистрикт, но у нее оказалось всего три кроны. Она отпросилась на день из конторы отца, язык у нее все еще пощипывал от клея, который она слизывала с марок. Она питала недоверие к английской полиции, всегда считавшейся действенной и оперативной.

Она с удовольствием поговорила бы с полицией, но не по телефону.

Станет она сорить деньгами ради бесполезных разговоров!

«Если бы я знала, где он теперь! — думала она, возвращаясь домой. — Может быть, он нуждается во мне, а я сижу здесь в полном неведении…»

Дома никого не было, когда она вернулась. Она пошла в свою комнату и еще раз перечитала письмо, но это не прибавило ей ясности. Она не умела читать между строк, как это делал Натаниель.

«Если бы я могла вступить в контакт с ним…» — подумала она. И в тот же миг у нее екнуло сердце. Она вступила в контакт? Может быть, она умеет это делать? Так, как это мог сделать Натаниель.

О, нет, ей это было не свойственно! Эллен никогда не замечала у себя телепатических способностей.

Но Натаниель сказал, что она более чувствительна, чем все остальные.

Да, в самом деле… Она притягивала к себе души несчастных. Но Натаниель был живым. Она надеялась на это.

Предприняв робкую попытку передачи мыслей на расстояние, она с усмешкой остановилась: нет, на это она была не способна!

А в это время Натаниель, отсутствующий уже пять дней, был близок к решению проблемы. И никто не искал его. Не будет ли слишком поздно?..

Все приняло серьезный оборот. Натаниель был сильным, его сверхчувственные способности были велики. У нее же была только крупица этих способностей. Он часто говорил о том, что нужно сосредоточиться…

Родители должны были вернуться не скоро, дом был теперь в ее распоряжении.

Эллен решила основательно взяться за дело. Она должна была знать, нуждается ли в ней теперь Натаниель.

Она была не чужда йоге и медитации и знала, как нужно расслабляться и очистить мозг от ненужных мыслей.

Возможно, возможно, ей это удастся! Ведь даже, если ее способности и минимальные, Натаниель может оказаться достаточно сильным для того, чтобы уловить ее сигналы или как это там называется.

Она села на коврик, прислонясь спиной к стене и держа в руке письмо Натаниеля.

Это не было чисто индийской позой, но для нее это была расслабляющая поза, а это было главное. Раньше она пыталась расслабляться и в лежачем положении, но при этом всегда засыпала, так что теперь такой способ не подходил. И она начала длительную процедуру постепенного раскрепощения тела, и когда все, за исключением мозга, сердца и легких, перестало ощущаться ею, словно ей и не принадлежа, она начала расслаблять мозг.

Натаниель, Натаниель… На-та-ни-ель… безмолвно повторяла она снова и снова, чувствуя, что все глубже и глубже погружается во тьму.

Иногда в голове ее пробегала мысль: «Господи, как все это смешно выглядит! Зачем я все это делаю?» И вся ее внутренняя работа шла насмарку. Но, начиная все сначала, она с каждым разом все глубже и глубже погружалась в свое сознание.

Она не решалась открыть глаза, и к тому же была в своих мыслях так далеко, что больше не замечала ничего вокруг. Она не замечала, что уже в течение получаса ее состояние меняется. Тело стало казаться невесомым, словно парящим в пустоте, мозг расслабился. И началась следующая фаза: концентрация.

Она мысленно представила себе своего друга, каким она видела его в гостинице, но ей было трудно вспомнить черты его лица. Они казались ей расплывчатыми. Тут она вспомнила, как он однажды улыбнулся ей, при этом возле его рта залегли печальные складки. Это воспоминание позволило ей вспомнить его странные глаза, его прямой нос и все линии лица, волосы, слегка прикрывающие уши, немного длинноватые, хотя это ему и шло…

Натаниель, Натаниель, где ты? Ответь мне, умоляла она, и концентрация ее мыслей была настолько велика, что она ощущала зуд в затылке, а письмо, которое она держала в руке, казалось ей тяжелым, как свинец. В голове у нее была пустота и мрак, тело было безжизненным…

И тут в прихожей зазвонил телефон.

Нет, нет, нет, нет!

Как она могла быть такой дурой!

Почему она не выдернула телефонный шнур?!

Медленно, с великим трудом, преодолевая физическую боль, она вернулась к действительности. Вся ее работа оказалась напрасной. Но игнорировать телефон было невозможно. Ведь кому-то нужно было ответить.

Медленно, преодолевая сопротивление собственного тела, она встала.

Звонила дама, которой нужна была мать Эллен. Записав номер телефона, Эллен положила трубку. И в ярости выдернула шнур.

Но она не могла начать сначала всю процедуру. Опустившись в прихожей на стул, она закрыла лицо дрожащими руками.

Она чувствовала такое разочарование, что ей хотелось плакать. «Прости меня, Натаниель, прости, я не знала, получится ли это у меня, но, во всяком случае, я зашла довольно далеко…»

И она заплакала навзрыд.

Слезы лились и лились, и она понимала, что плачет, в основном, от физической усталости. Она совершенно вымоталась, проводя этот эксперимент.

Прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что не одна.

Неужели она еще и забыла закрыть входную дверь?

Вынув носовой платок, она вытерла глаза и высморкалась. Слезы больше не затуманивали глаза.

Какая досада! Ужасно досадно, когда тебя видят в таком состоянии! Сидеть в прихожей и рыдать!

— Извините, — всхлипнула она и подняла глаза. Хотя сама она полагала, что, кто бы это ни был, родители или посторонний человек, ему следовало вести себя тактичнее, а не просто стоять и пялиться на нее!

Это был молодой, совершенно незнакомый ей человек. Но какой симпатичный!

Одет он был очень просто, почти бедно. Светловолосый, на вид немного застенчивый, с сияющими голубыми глазами. Да, эти глаза светились такой добротой, что Эллен чуть было снова не расплакалась. Она встала и удивленно произнесла:

— Что тебе нужно?

Сначала он просто посмотрел на нее с мягкой улыбкой, потом сказал:

— Я хочу, чтобы продолжала.

— Что продолжала? — растерянно спросила она. — Я не понимаю.

— Ты единственная, кто может помочь теперь Натаниелю. Сделай это! Попытайся продолжать это и найди его!

Она почувствовала, что бледнеет.

— Откуда ты знаешь… кто ты такой?

Он был из тех, кому сразу можно говорить «ты»: простой и добросердечный. С ним невозможно было говорить на «Вы», абсолютно невозможно!

— Я Линде-Лу, — сказал он мягким, приятным голосом. — Я защитник Натаниеля. Ему нужна теперь твоя помощь, потому что я не могу точно определить его местонахождение. Только ты можешь спасти его! Но торопись!

— Но я больше не могу. Мне не удалось установить с ним контакта, я слишком слаба.

— Попытайся! Мы рассчитываем на тебя!

— «Мы»?

На улице хлопнула какая-то дверь.

— Я должен идти, — торопливо сказал ее гость. — Сделай все, что можешь!

И он вышел.

Эллен была настолько ошеломлена, что даже не попыталась остановить его. Она выбежала на лестницу, но его уже не было.

Удивленная, она вернулась обратно, закрыла дверь — на этот раз, пошла в свою комнату.

«Разве в прошлый раз я не заперла дверь? — подумала она. — По-моему, заперла!»

Что толку было думать об этом теперь! Лучше всего было вообще ни о чем не думать, потому что случилось нечто странное. Откуда этот парень мог знать, чем она занимается? Может быть, она, вопреки всему, установила контакт с Натаниелем? А потом он с помощью телепатии послал к ней этого человека, чтобы тот передал ей весть от него? Такое могло быть.

Но в таком случае, он должен жить где-то по соседству! Как там его зовут? Линде-Лу? Странное имя! Защитник Натаниеля? Странный титул!

Но какой приятный человек! Сама любовь, сама доброта!

Она все поняла: перед ней была поставлена задача, которую никто, кроме нее, не мог выполнить. Она, только она одна могла помочь Натаниелю!

Может быть…

Нет, нельзя теперь сомневаться в этом! Человек способен на все, если поверит в себя!

Сев на коврик, она начала все сначала, всю долгую, утомительную процедуру. Хорошо, что она не подумала ненароком: «Только бы не зазвонил звонок!» Эта мысль немедленно вывела бы ее из состояния сосредоточенности.

И вот она снова вернулась в абсолютную, черную пустоту, делающую тело безжизненным.

Шли минуты. Эллен почти не дышала, в ее сознании была только мысль о Натаниеле.

В доме и снаружи было абсолютно тихо, ничто не мешало сосредоточенности Эллен. Вокруг нее была полная тишина.

Она почувствовала, что в ней самой происходит что-то странное, во что она раньше совершенно не верила.

И это был вовсе не тот великий страх, который она испытала в детстве, когда в нее вселилась душа несчастного, или в гостинице. Это было нечто совершенно иное, что-то величественное и прекрасное. И в то же время устрашающее.

Прошло примерно три четверти часа, прежде, чем она заметила, что находится в каком-то ином месте. Вокруг нее было темно, воздух был затхлым, пахло сырой землей. Она была не одна, рядом с ней было несколько человек. Но она не узнавала себя, она думала не так, как это бывало обычно, она не чувствовала себя молодой, беспечной девушкой. Мозг ее теперь вмещал много-много всякой учености, всяких знаний и всякой мудрости, касающихся вещей современных и ушедших в историю. И даже будучи не в силах мыслить последовательно, она понимала, что стала иной. Она ощущала жажду, голод, боль и бесконечную усталость.

Она чувствовала свою беспомощность. И, со всей своей неизвестно как обретенной мудростью, она чувствовала страх. То есть, не она сама, а тот, другой, человек, которым была теперь она, испытывал страх.

Было и нечто такое, что Эллен хотелось отбросить подальше, нечто жуткое, о чем она не желала ничего знать и о чем очень хорошо знало то существо, которое теперь внедрилось в нее.

Смерть и все же не смерть…

Тропинка в лесу.

Немой вопль.

Все становилось на свои места, хотя до полной картины еще кое-чего не хватало, контуры уже просматривались…

Смерть и все-таки не смерть.

Эллен испытала настоящий шок, она с криком очнулась и в изнеможении опустилась на пол. Она так осталась лежать, не в состоянии пошевелить рукой. Сердце ее тяжело стучало, теперь она дышала всей грудью, и дыханье было таким прерывистым, словно она бежала целую милю.

«Никогда не буду больше… — думала она. — Никогда, никогда! О, бедный Натаниель, носящий в себе все это!»

И она думала теперь не о самом деле, а о том видении, которое предстало перед ней. Она почувствовала, что в данный момент мучает Натаниеля. Он так любит жизнь, солнце и свет! Натаниель, ее любимый друг!

Но времени терять нельзя. Времени оставалось совсем немного.

Она лихорадочно вскочила на ноги. Который час? Она могла еще успеть в банк. Она была уже совершеннолетней и могла взять те деньги, к которым никогда не прикасалась, которые многие годы копили для нее родители.

На счету была большая сумма. Она успела заказать билет на самолет, написать письмо родителям, собрать вещи…

Через несколько часов Эллен была уже на борту вечернего самолета, отправляющегося в Лондон.

Маленький городок в Лейк Дистрикт оказался совсем не таким, каким его описывал в своем письме Натаниель. Очутившись там, Эллен никак не могла понять, почему он так негативно отзывался об этих местах.

Здесь было просто чудесно! Мягкие холмы, освещенные солнцем, судоходное озеро в долине, маленькие дома, рощицы…

Она увидела также замок, окруженный мощными лиственными деревьями; и над всем этим возвышался Фогги Хилл.

Далеко вдали, у самого края долины, начинались вересковые пустоши, постепенно растворяющиеся в голубоватой дымке.

«Мне хотелось бы жить здесь…» — подумала она, но тут же вспомнила, почему она здесь. Хотя в это и трудно было поверить, этот мирный английский пейзаж скрывал страшную загадку. Где-то здесь находился Натаниель, и ему было плохо. И никто не искал его.

Она устала с дороги, хотя в пути была недолго и ехала с аэродрома на такси.

Первое, что она сделала, побывав в его отеле и узнав, что он еще не появлялся, так это сообщила обо всем в полицию.

Она поговорила с самим шефом, высоким и худым человеком, спокойно смотревшим на нее ничего не выражающими глазами.

Ей было трудно объяснить, зачем она приехала, но он все же понял. Она предпочла делать упор на то, что большую часть из того, что ей было известно, он сообщил ей в своем письме. Остальное же было делом телепатии. Что шеф полиции думал по этому поводу и по поводу ее странной связи с Натаниелем, так и осталось его тайной. Он был немногословен, этот инспектор.

— Ему нужна помощь, — сказала в заключении Эллен. — И как можно скорее! Думаю, я примерно знаю, где он находится.

Наконец он открыл рот и заговорил визгливым голосом, словно ему перетянули горло подтяжками:

— С тех пор, как вы установили… гм… контакт с Натаниелем Гардом, кое-что произошло. В пятницу утром — через день после исчезновения Гарда — объявился Кен Браун.

— Что? — воскликнула Эллен. — Он жив? Тот торжественно кивнул.

— Но совершенно истощенный. Теперь он лежит в больнице, весь исколотый иголками и еле живой от всего того, что он пережил. Он не в состоянии ничего рассказать. Он знает только, что, когда он вошел в свою комнату четыре недели назад, в ней кто-то прятался. На лицо его набросили вонючую тряпку, и больше он ничего не помнит до того самого момента, как очнулся на городском кладбище ранним утром в пятницу. Какой-то дворник увидел, как он брел по улице.

— И он совершенно ничего не помнит из того, что произошло с ним за все это время?

— Нет. Он бормотал что-то о странных полетах по воздуху, будто бы он сам летал, подобно птице, о каких-то страшных фигурах и прочих вещах. Похоже, что он находился под действием какого-то наркотика, вызывающего галлюцинации.

— Но как же он смог прожить четыре недели?

— Ему вводили внутривенное питание, о чем свидетельствуют многочисленные проколы вен возле локтя. Его одежда была влажной, запачканной землей, но он мог испачкаться на кладбище.

— Что-то я не слишком уверена в этом, — сказала Эллен. — Натаниеля окружают холод, земля, темнота. О, не могли бы мы начать поиски прямо сейчас?

— Сейчас должны подойти двое ребят, я их жду.

На теле Кена, а также на том месте, где он очнулся, обнаружены такие метки и символы, что я вынужден буду арестовать господина Бигбая. Не последнюю роль при этом сыграло общественное мнение.

— Да, это нужно учитывать, — сказала Эллен. — Вы уже нашли собаку?

— Собаку?

— Да, собаку Алекса Фрая, с которой он вышел погулять в тот день, когда пропал. Натаниель очень беспокоился о собаке.

— Но в обоих письмах, которые вы только что прочитали, об этом ничего не говорится.

— Да, конечно, я почувствовала это… в нашем телепатическом эксперименте. Это собака навела его на след. Это пес посылал ему немые вопли из леса, раз за разом. Поэтому эти сигналы были такими непонятными. Натаниель не сразу понял, что это была собака!

Инспектор недоверчиво кашлянул. Он допускал возможность того, что Натаниель Гард находился в опасности, но не так-то легко было для реалистически мыслящего полицейского воспринимать всю эту парапсихологическую болтовню.

— Почему он беспокоится о собаке?

— Я не знаю. Я просто чувствую это.

— Понятно, — сказал он, хотя по виду его нельзя было этого подумать.

— Нет, собаку мы не видели. Просто мы об этом не подумали. Пес был очень привязан к Алексу.

— Какой породы эта собака?

— Думаю, сеттер.

— Слава Богу, — сказала Эллен. — Сеттеры могут самостоятельно прокормиться, находясь на воле. Собака — это очень важно, инспектор, это единственное, что я знаю. Надеюсь, что пес жив. Наверняка он тоже находится в опасности. Сегодня среда?

— Да.

Эллен задумалась.

— Я думаю о том, что произойдет завтра ночью, в четверговую ночь.

— Да, об этом стоит подумать. В первую четверговую ночь исчез Кен. Во вторую — Алекс с собакой. В третью — Лиз. В четвертую — Натаниель Гард, а Кен вернулся обратно.

— Появление Натаниеля было не запланировано. Он выпадает из этой связи. Поэтому я и боюсь.

Вернулись полицейские, и через несколько минут все направились в сторону поместья и дома господина Бигбая.

— У вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу? — спросил инспектор у Эллен, когда они ехали в машине.

— Думаю, что есть, — ответила она. — Но сначала я должна осмотреть окрестности. Там была узкая тропинка…

— Вы полагаете, что Натаниель Гард пошел по ней?

— Он не ушел слишком далеко, хотя я в этом еще не уверена. В ходе этой… передачи мыслей на расстоянии, как это обычно называют, я поняла, что он заперт на водокачке.

— Водокачке? Какой водокачке? — удивился полицейский.

Дальше они ехали молча. От страха и нетерпения Эллен сидела как на иголках.

Дом господина Бигбая оказался в точности таким, как его описывал Натаниель, монстром, вторгнувшимся в деревенскую идиллию.

Булыжник оказался хорошим строительным материалом, но сам архитектурный замысел был просто безумным.

Автомобиль поехал медленнее.

— Эта тропинка? — спросил шофер.

Эллен выглянула в окно. Неподалеку находилась трансформаторная подстанция, окрашенная в желтый цвет.

— Да, эта, — ответила она.

Все вышли из машины и медленно направились вверх.

Трава была высокой и сочной, среди осин беспорядочно рос кустарник. Эллен остановилась.

— А вот и водокачка, — сказала она, сворачивая с тропинки. — Или нет!

— Господи! — произнес один из полицейских. Инспектор ничего не сказал, многозначительно посмотрев на Эллен.

Они подошли поближе, впереди шла Эллен. Полицейские неохотно шли следом.

Все каменное здание, за исключением одной стены, находилось под землей, вокруг была изгородь. «Слишком красивая изгородь для какой-то там водокачки», — подумала Эллен. Имелись также небольшие металлические ворота. Открыв их, она вошла на огороженную территорию.

— Стоп! — сказал инспектор. — Я вижу следы ног на траве. Судя по всему, здесь было многолюдно в последнее время. Хотя за последние годы сюда мало кто заглядывал.

— Посмотри-ка сюда, — сказал другой полицейский, еще стоя за воротами. — Трава примята. Здесь лежало какое-то животное.

Все переглянулись, подумав об одном и том же животном.

— Пойдем дальше? — с затаенной опаской спросил инспектор.

Эллен повернулась к входной двери. К ней вела пара заросших травой ступеней. На прочной двери висел огромный замок и была прибита металлическая пластинка с надписью.

Подавшись вперед и напрягая зрение, она прочитала надпись на сверкающей в солнечном свете латунной поверхности:

«Семейство Фрай. Усопшие в мире».

Они стояли перед фамильным склепом семейства Фрай.

8

Эллен с тоской смотрела на дверь склепа. Она вспомнила молодого человека, посетившего ее. Линде-Лу. Вспомнила скорбь и страх в его добрых глазах. «Помоги моему подопечному, — говорили его глаза. — Я отвечаю за жизнь Натаниеля, но я не могу найти его. Это можешь сделать только ты. Прошу тебя, спаси его!»

Теперь Эллен сожалела о том, что не предложила этому бедно одетому юноше денег на дорогу, чтобы он смог поехать вместе с ней. Это бы успокоило и обрадовало его.

Повернувшись к одному из полицейских, инспектор сказал:

— Мастерсон, поезжай в имение и привези сюда кого-нибудь из Фраев.

— Вы хотите спросить у них разрешения, сэр?

— У меня нет времени спрашивать у кого-то разрешения, — сердито ответил инспектор. — Мне нужно найти трех человек и одну собаку, и я начинаю быть сторонником спиритизма!

Эллен не стала объяснять ему, что способности Натаниеля ничего общего не имеют со спиритизмом. Она переминалась с ноги на ногу от нетерпения, и полицейский, уходя, вздохнул — ему тоже хотелось быть здесь, когда откроют дверь. С помощью заостренного камня удалось сбить замок.

Замок оказался очень солидным. Эллен похолодела от страха. Что, если они пришли слишком поздно? Что, если они пошли по ложному следу? Что, если ее контакт с Натаниелем был всего лишь самовнушением?

Отбросив замок в сторону, инспектор снял засов.

Дверь со скрежетом отворилась.

В нос им ударил неприятный запах. Эллен старалась не дышать, она узнала этот запах, он присутствовал в ее мысленном эксперименте. Это был удушающий запах сырой земли с примесью человеческого запаха — жизни на грани смерти…

О, нет, не смерти! Натаниель не должен умереть!

Внутри было совершенно темно, солнечный свет доходил только до порога. Полицейский, стоявший рядом с инспектором, зажег карманный фонарик и неохотно шагнул вперед.

Эллен, словно девочка, закрыла ладонями уши, не желая слышать их комментарии.

— Господи… — произнес полицейский. — Нет, вы только посмотрите!

Против своей воли Эллен убрала с ушей ладони и открыла глаза. Медленно переступив через порог, она вошла в тесное помещение.

Впрочем, оно было не таким уж и тесным, просто глаза не сразу привыкали к темноте. В глубоком склепе она увидела ряд гробов, старинных и совсем новых, стоявших в красивых нишах или на постаментах. В свете карманного фонарика она увидела даты захоронений, начиная с 1795 и кончая 1920 годом.

Но их внимание было привлечено не гробами, а двумя походными кроватями, стоявшими на открытом пространстве перед ними. Одна из них была пустой, но на другой лежала девушка в глубоком сне или оцепенении или… Нет, Эллен не думала, что она мертва. От штатива со стеклянной колбой к ее руке тянулся шланг — очевидно, она получала внутривенно глюкозу или какое-то иное жидкое питание.

— Лиз Томпсон? — прошептала она.

— Да. Нам нужно вынести ее наружу. Но я не смогу прикоснуться к этой штуке, что у нее на руке.

— А где же остальные? Натаниель и Алекс? Где собака? — нервозно спросила Эллен.

Они принялись светить повсюду фонариком. В углу лежала какая-то фигура, связанная по рукам и ногам, брошенная здесь без всяких шлангов и прочих источников питания.

— Натаниель! — воскликнула Эллен, опускаясь на колени. — О, Натаниель, что они сделали с тобой?

— Быстро вынесите его наружу! — сказал инспектор, и его тут же вынесли, положили на траву, развязали ремни. И тут как раз подъехала машина из имения, и множество людей устремилось вверх по тропинке.

— Что все это означает? — побагровев, прорычал помещик. — Кто посмел нарушить покой усопших? Что делает здесь этот человек?

Инспектор кратко объяснил, что к чему.

Фру Фрай воскликнула:

— Алекс! Вы нашли Алекса?

— Пока нет, — ответил инспектор. — Сначала мы должны заняться этим человеком, он очень плох. Он провел несколько дней без еды и питья, в таком холоде. Девушка, по крайней мере, закутана в шерстяное одеяло.

Мастерсон стоял и смотрел на безжизненную фигуру Натаниеля.

— Настолько я понимаю, — сказал он, — кому-то нужно было, чтобы он умер.

Эллен, склонившаяся над Натаниелем вместе с другим полицейским, растерянно посмотрела на него и сказала:

— Но он не мертв! Он живет, возможно, благодаря одному лишь напряжению воли. Я знаю, что психические силы очень велики. Я опасаюсь только за его легкие, ведь там было так холодно, так холодно… Инспектор оборвал ее жалобу:

— Мастерсон, немедленно поезжай за врачом и за скорой помощью! Сами мы не сможем вытащить наружу Лиз.

Мастерсон снова исчез, недовольный тем, что посылают именно его.

Лицо Натаниеля было бледным и осунувшимся от истощения. На фоне его почти белых щек брови казались совершенно черными. Дыхание было очень ослабленным, и Эллен подумала, что дыханье регулируется самим Натаниелем, желавшим замедлить обмен веществ.

Предположение ее подтвердилось, когда она послушала его пульс: промежутки между ударами были велики, иногда казалось, что сердце уже остановилось. Наверняка не она одна имела понятие о йоге…

Она принялась растирать его ладони, чтобы хоть как-то согреть его. Семейство Фрай было просто в шоке и ничего не могло понять. Эллен же старалась не смотреть на Маурин, такую белокурую и хрупкую, вызывавшую восхищение Натаниеля…

— У кого-нибудь есть при себе фляжка со спиртным? — спросил полицейский.

Фрай, старый охотник, нащупал у себя в заднем кармане фляжку.

— Конечно, конечно… — торопливо пробормотал он, пытаясь отвинтить пробку дрожащими руками. — Вот! Это виски.

Взяв у него фляжку, полицейский приложил ее к губам Натаниеля и влил ему в рот часть содержимого. Разумеется, он поддерживал его за шею и за плечи. И это принесло желаемый результат: Натаниель очнулся, растерянно уставился на них, ослепленный солнечным светом.

— Эллен? — недоверчиво произнес он. — Где я?

— Ах, Натаниель! — с облегчением вздохнула она. — Я установила с тобой контакт, я поняла, что ты в опасности, и я сразу же приехала сюда. И все это благодаря твоим способностям.

Он натянуто улыбнулся.

— Если бы не мои способности, — сказал он, — я бы не влип в эту ситуацию. Но я заметил, что ты ищешь меня. Ты только подумай, Эллен, какая ты сильная! Это открывает новые возможности!

— Спасибо, но мне бы не хотелось снова повторять подобные эксперименты. Находиться в мире твоих мыслей, это все равно, что… Но давай не будем болтать чепуху, Натаниель! Лучше расскажи, что произошло!

Увидев инспектора, он перешел на английский:

— Ну, как, разобрались в этом деле?

— Еще нет, — ответил инспектор. — Мы пока нашли только вас двоих, и мы рады этому.

Примчалась скорая помощь, и Лиз перенесли на носилках в машину.

Натаниель отказался ехать в больницу; он сказал, что сам сможет о себе позаботиться, если ему только дадут стакан молока.

— Кто же с собой носит молоко? — усмехнулся врач, оставшийся возле него, когда Лиз отправили в больницу. — Но я могу дать тебе кое-что, укрепляющее силы.

Приняв снадобье, Натаниель окончательно пришел в себя и смог уже сидеть, прислонившись спиной к камню.

— Где мальчик? Где Кен? — спросил он.

— Он в больнице.

— А собака?

— Собаку мы не видели. И Алекса тоже. Но Натаниель больше беспокоился о собаке.

— Найдите ее! Псу нужна помощь!

— Натаниель, где Алекс? — сурово спросила Эллен. — Он должен был быть здесь, поскольку, судя по тому, как примята трава, собака лежала здесь, снаружи.

— Собака пошла не за Алексом, а за Кеном, — устало ответил Натаниель.

— За Кеном? Но ведь это собака Алекса!

— Это очень умная собака. Пес пошел за тем, кто действительно любит животных. Кен всегда возился с собакой в конюшне, пока Маурин каталась на лошади.

— Но Алекс был так дружен с собакой! — запротестовала фру Фрай.

— Да, конечно, — закрыв глаза, произнес Натаниель, — но это было так давно…

— Кен отсутствовал дольше, чем Алекс, — напомнил инспектор.

Натаниель только улыбнулся. Он совершенно обессилел.

— Нет, нам пора домой, — сказал Фрай. — Мы с минуты на минуту ожидаем приезда тетки Алекса. Открыв глаза, Натаниель спросил:

— Она хочет увидеть Алекса? Семейство Фрай было напугано его вопросом, а инспектор раздраженно спросил:

— Что вы, собственно, имеете в виду?

— Не позволяйте им уходить, — пробормотал Натаниель, снова закрывая в изнеможении глаза.

Все молча ждали, только семейство Фрай пробовало протестовать.

— Эллен, — сказал наконец Натаниель. — Помнишь слова: «мертв и все же не мертв»?

— Да. Это относилось к Алексу, не так ли?

— Да. Когда я держал в руках одну его вещь, старую детскую игрушку, я ощутил медленные вибрации, как от мертвого. Но, взяв один из его носков, который он недавно надевал, я понял, что он жив.

— Но ведь все должно быть как раз наоборот! — сказал инспектор. — Не мог же он воскреснуть из мертвых? Он жив или умер? Мне нужно знать об этом сейчас.

Глубоко вздохнув, Натаниель сказал:

— Алекс мертв. Он умер пять лет назад.

— Как это изволите понимать? — недоверчиво спросил инспектор. — Ведь я сам недавно видел его. В последние годы я неоднократно встречал его, разговаривал с ним.

— Нет, этого не было. Вы видели Маурин, одетую как Алекс. Ведь у Маурин короткие, темные волосы, которые она прячет под белокурым париком. Одеваясь, как Алекс, она использует накладные брови и очки. Но дальше так продолжаться не может, поскольку Маурин становится взрослой женщиной. Годы уже ушли, Фрай! Теперь вам не светят никакие доходы из наследства Алекса. Потому что его тетя мгновенно узнала бы Маурин.

Все посмотрели на Маурин, которая невольно подалась назад. Нет, никто не принял бы ее теперь за мальчика, с ее развитыми формами.

«Нет ничего странного в том, что этот „Алекс“ так боялся приставаний девушек, — подумала Эллен. — И в том, что Маурин всегда одевалась подчеркнуто женственно. Она хотела подчеркнуть контраст между обоими своими „я“.

— Можно было с легкостью говорить, что Алекс находится за границей или лежит больной дома, — сказал Натаниель. — Мало кто нуждался в общении с Алексом, поэтому Маурин не нужно было слишком часто разыгрывать из себя своего кузена. Как, доктор, вы ведь не имели в последнее время контакта с Алексом?

— Нет, наш контакт прервался пять лет назад. Мне сказали, что его лечит собственный врач. К тому же фру Фрай самабыла до замужества медсестрой, так что у них в доме была своя медицинская помощь.

Эллен взорвало:

— Насколько я понимаю, Алекс умер естественной смертью. Но что вы сделали с ним после его смерти? Где он теперь?

Посмотрев на нее затуманенным взором, Натаниель сказал:

— Он находится где-то поблизости. Но я точно не знаю, где. Кто-нибудь помогите мне подняться. Что-то ноги совсем не держат.

Ему помогли подняться и войти в гробницу. Все направились следом. Семейство Фрай попыталось было улизнуть, но полицейские заставили их тоже пойти туда.

Некоторое время Натаниель стоял в склепе совершенно неподвижно, и на лице его было то самое ищущее выражение, которое так пугало Эллен.

— Вон там, — наконец спокойно произнес он и указал на один из больших гробов.

Эллен вышла. Больше она выдержать не могла.

Она сидела на траве, когда все вышли из склепа, в том числе и семейство Фрай, сопровождаемое полицейскими. Никто не сказал ни слова, но лица многих имели серо-зеленый оттенок. Инспектор громко сопел носом. Фру Фрай плакала, но вряд ли по поводу Алекса.

Лицо Натаниеля было бледным и осунувшимся. Он попытался улыбнуться ей, но у него ничего не получилось.

И когда они направились вниз по тропинке, Натаниель внезапно остановился.

— Тише! — воскликнул он. — Подождите! Все понимали, что в данный момент от него можно ожидать всего, чего угодно, и поэтому остановились.

— Сейчас мы его найдем, — произнес он.

— Пса? — спросила Эллен удивленно.

— Да. Он очень близко, но не осмеливается подойти к нам.

— Может быть, кто-то из семьи Фрай… — начал инспектор.

Натаниель покачал головой.

— Собака панически боится их. Как зовут пса?

— Бой, — неохотно произнес Фрай.

— Идите все вперед, — сказал Натаниель. — Теперь, когда я знаю, как зовут пса, все пойдет легче. До этого он сам искал меня, но был напуган, и я не понял, кто это был.

Все вернулись к машинам. Семейству Фрай приказали сесть в один из автомобилей. А Натаниель тем временем ласково звал собаку. Через несколько минут из леса выполз тощий пес и лег на спину возле ног Натаниеля. Натаниель ласково заговорил с собакой и принялся ласкать пса, чтобы тот не боялся его. Потом он взял собаку на руки и направился к машине врача, едва держась на ногах.

— Может он побыть с Кеном в больнице? — спросил Натаниель.

— Придется сделать исключение ради такого случая, — произнес врач без восторга.

— А теперь мы поедем в полицейский участок, — сказал инспектор. — Мне нужно выяснить все до конца. А тебе и собаке, Гард, я обещаю приличный обед.

Стоя рядом с Эллен возле машины, Натаниель повернулся к ней и с отчаянием в голосе произнес:

— Мне нужно в туалет!

— Могу себе представить, — рассмеялась она, радуясь тому, что он доверился только ей одной. — Как хорошо, что в тебе столько чисто человеческого! Фантомас и тому подобные герои так бы не поступили.

— Фантомасу вообще не нужно было снимать штанов, — ответил он, сверкнув глазами.

Когда Натаниель согрелся, поел, принял душ и получил инъекцию витаминов, все собрались в кабинете инспектора полиции. Теперь с Лиз все было нормально. Она поступила в больницу в бессознательном состоянии, но очень скоро пришла в себя и никак не могла понять, что с ней произошло: она знала так же мало, как и Кен. Разумеется, ни Кен, ни Лиз не должны были знать, где они провели все это время, им просто сообщили, что они находились в имении. Семейство Фрай было арестовано, господин Бигбай снова был отпущен в свой замок из стали и камня, а собака выкусывала у себя блох в больничной палате, где лежал Кен — и он был просто в восторге от этого неожиданного подарка.

— Но почему? — спросил инспектор. — Почему в этой истории замешаны еще двое детей? Зачем они им понадобились?

— Разумеется, для того, чтобы скрыть свое собственное преступление, мошенничество с Алексом. Они попали в тиски: Алекс должен был так или иначе «умереть», но в то же время они не могли показать всем этого беднягу, который… который лежал в одном гробу с давно умершим…

Натаниель замолчал, все сидели, опустив головы. Это была скорбная пауза поминовения.

— Но разве не могли они дать ему исчезнуть одному? Ведь многие дети пропадали и не были найдены, — сказала Эллен.

— Конечно, могли, но тогда им пришлось бы отвечать за то, что они плохо следили за ним. Им же хотелось и дальше получать деньги. Это характерная черта Фраев. Они жадные и бесцеремонные. Поэтому нажили себе врагов. Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то из них хорошо отзывался о ком-нибудь? Особенно агрессивна и мстительна Маурин, она не терпит, если кто-то наступает ей на пятки.

— Мне показалось, что ты в своем письме называл ее милой и симпатичной, — не могла не сказать Эллен.

Посмотрев на нее, Натаниель слегка, дразняще, покачал головой. Услышал ли он оттенок ревности в ее словах?

Но она почувствовала, как его рука тронула ее за плечо — успокаивающе, словно говоря: «ты и я» — и это было так чудесно.

— Да, помещик и Бигбай постоянно враждовали друг с другом, — сказал один из полицейских, начиная понимать, в чем дело.

— Вот именно! А Бигбай был уязвимым в глазах окружающих по причине своих колдовских увлечений. Фрай пытался убить сразу двух зайцев, выиграв тем самым еще несколько дополнительных лет. Если бы Бигбая обвинили в том, что он похищает детей и использует их каким-то жутким образом в своей магии, злейший враг помещика был бы сражен. Если, например, три четверга подряд исчезают дети, ни у кого не возникает сомнений в том, что здесь дело не чисто. И остается только выбрать двух подходящих детей. Лиз отбила у Маурин мальчика. Все знают, как это бьет по самолюбию молодой девушки. Кен и Маурин терпеть не могли друг друга. Он ненавидел ее за то, что она мучила животных, и прежде всего собаку по кличке Бой. И за то, что с лошадьми она обращалась не самым лучшим образом. Ведь она же сама говорила, что он однажды поставил ее на место, встретившись с ней на конюшне.

Натаниель устало провел рукой по лицу. Никто еще не обратил внимания на изысканные черты его лица. Эллен же не сводила с него глаз, хотя он даже не смотрел в ее сторону, увлеченный своим рассказом.

— Они все это тщательно готовили, — продолжал он. — Сначала похитили Кена, этого «дерзкого сопляка», как назвала его Маурин. В их намерения не входило навредить детям, они просто хотели на время использовать их в своих целях. Находящегося в наркотическом сне Кена положили в склеп…

— Подождите-ка, — сказала Эллен. — Как удалось им осуществить это внутривенное питание и сделать наркотические инъекции?

(Да, ее английский явно хромал, когда дело касалось профессиональных терминов!)

— Фру Фрай была раньше медсестрой, — пояснил инспектор.

— Эти наркотические средства были необходимы для того, чтобы дети потом говорили о ведьмовских скачках и прочих странных вещах, — сказал Натаниель.

— Но тем самым детям был нанесен большой вред, — заметил Мастерсон. — Дети могут стать наркоманами.

— Нет, — сказал врач. — Это не наркотики, а смесь различных трав, используемых ведьмами в давние времена. Доза была очень слабой. По иронии судьбы это господин Бигбай дал им рецепт в то недолгое время, когда они еще были друзьями.

— Могу себе представить, — сказал Натаниель. — Ну так вот, в следующий четверг должен был «исчезнуть» Алекс. Разумеется, Маурин просто-напросто заперла собаку в склепе и снова вернулась домой. Собака была им нужна для дальнейшего. Но через день, когда они пришли покормить пса, он уже удрал, и ничто не могло заманить его туда. В третий четверг они напали на Лиз, возвращавшуюся домой с танцев, и положили ее на другую походную кровать. Крайне дилетантские символы — цыплячьи ножки с кусочками кожи — навели всех на мысль о шабаше ведьм под предводительством господина Бигбая.

В следующий четверг они намеревались представить всем доказательство виновности господина Бигбая. Они решили устроить жертвоприношение в виде сжигания собаки на костре, что должно было обнаружиться на следующее утро. Каким образом Фрай думал осуществить эту черную мессу, я не знаю, думаю только, что она была бы такой же доморощенной, как и использование цыплячьей ножки. Но все пошло у них наперекосяк. Собаку они не поймали. Пес убегал, едва увидев их, и скрывался в лесу, когда склеп, в котором лежал Кен, его единственный друг, не был покрыт туманом. А потом явился я и до смерти перепугал их. Фактически они не знали, кто я такой, не верили в мое ясновидение, но я вел себя очень неосторожно в имении, заговорив о «смерти и все же не смерти».

— Да, — сказал инспектор. — Когда вы держали в руке старую игрушку Алекса, вы чувствовали темноту, пустоту и вибрации смерти. А тот носок… его ведь носила Маурин, не так ли?

— Совершенно верно. Поэтому у меня и появилось ощущение еще одного человека. Фактически, я пользовался вещами четырех владельцев, чтобы установить контакт с тремя детьми.

— Кстати о контакте… — сказала Эллен. — Ты писал о том, что один из них, возможно, умер — это был, конечно, Алекс, что другой находится в состоянии глубокой комы — это мог быть Кен, и что с третьим у тебя нет абсолютно никакого контакта, и этим человеком не мог быть никто, кроме лишенной всякой фантазии, насквозь пропитанной условностями Лиз. Натаниель улыбнулся.

— Она относится к тому типу людей, у которых нет каких-либо экстрасенсорных способностей. Такие люди никогда не поддаются гипнозу или другим формам воздействия.

— Ты использовал гипноз?

— Никогда! Я даже не знаю, способен ли я на это, я никогда не пытался этого делать.

Воцарившаяся тишина красноречиво говорила о том, что все были уверены в его способностях к гипнозу. Эллен наморщила лоб. Она вспомнила, как на берегу реки возле гостиницы он фактически заставил ее рассказать о своих детских страхах. Вспомнила, как у нее закружилась голова, когда он посмотрел на нее, каким мягким и вкрадчивым был его голос. Может быть, он сделал это бессознательно, но ей все-таки казалось, что это одна из форм гипноза.

Натаниель снова заговорил:

— Посетив господина Бигбая, я сразу понял, что он не имеет отношения к похищению людей, но мне хотелось увидеть остальных членов колдовского сообщества. Когда я вышел из его дома, я увидел господина Фрая с ружьем через плечо, спускавшегося с холма. Он собирался пристрелить собаку, но не нашел ее. Им пришлось оставить свою затею с собачьим жертвоприношением и сконцентрировать свои усилия на мне. И им повезло. Прочитав письмо, написанное Эллен, я увидел картину целиком: страх перед приездом тети, враждебность ко всем, кто вмешивался в их дела, сходство между Маурин и Алексом, и, зная, что на тропинке происходит что-то странное, я вернулся, чтобы взглянуть на водокачку, о которой фру Томпсон так мне ничего и не могла сказать. Она только сказала: «Никакая это не водокачка! Разве вы не видите, что это такое?» Но ей пришлось поднять телефонную трубку. Проходя мимо этого строения, я не смог хорошенько рассмотреть его, концентрируя свое внимание на странных сигналах. Теперь же я задумался над этим. И решил вернуться перед тем, как отправиться на встречу с колдунами.

В этот момент как раз семейство Фрай занималось возвращением Кена к обычной жизни. Ведь с самого начала в их планы входило подержать детей некоторое время и вернуть их обратно в четверговую ночь, чтобы те рассказали о своих колдовских странствиях. Лиз должны были выпустить завтра утром. Но Алекс, конечно, назад бы уже не вернулся. Он лежал в гробу, который никто не собирался открывать. И его исчезновение должно было остаться загадкой, разгадать которую могли только господин Бигбай и его ведьмы.

— Да, — согласился инспектор. — И это означало, что Фрай мог пользоваться деньгами Алекса в течение еще ряда лет, будучи распорядителем его состояния. Должно пройти много лет, чтобы пропавшего человека стали считать умершим.

— Вот именно. Но вернемся к моему рассказу… Когда я подошел к склепу, они где-то спрятались. Я уже понял, что это за постройка, когда они набросились на меня сзади. Они не удосужились даже проверить, жив я или нет, они просто связали меня и бросили там — умирать.

Эллен застонала.

— Но ты почему-то не заметил, что они находятся поблизости, — смущенно сказал Мастерсон.

— Я заметил, что что-то не так, — сказал Натаниель. — Но я сконцентрировал свое внимание на самом склепе, пытаясь выяснить, что там, за дверью. Все последующие дни я старался бодрствовать как можно дольше. Я слышал, как они приходили и осматривали Лиз. Я ощущал также присутствие Алекса, но там было так много других мертвецов… Один раз я услышал, как снаружи заскулила собака, и установил с ней мысленный контакт. Вот почему пес с такой охотой подошел ко мне сегодня. Когда силы мои были уже на исходе, я услышал сигналы Эллен, это произошло незадолго до того, как я потерял сознание. Я пытался ответить ей, но, боюсь, у меня ничего не получилось, настолько я был слаб. Удар по голове очень навредил мне.

— Ерунда! — сказал врач. — Я никогда не видел, чтобы человек был в таком бодром состоянии после шести дней без еды и питья! Как тебе это удается?

— Для этого просто достаточно сбавить жизненный ритм, — ответил Натаниель.

— Ничего себе, просто! — фыркнул врач. — Мне известно, что йоги и так называемые факиры умеют это делать, но… Если кто-то кроме них и умеет это делать, так это ты.

— Ты по-прежнему хочешь встретиться с колдунами? — сердито просил инспектор.

— Нет, все это чепуха, — ответил Натаниель. — Они играют в детские игры.

— Да, и я думаю, теперь они так напуганы, что просто перестанут устраивать эти глупейшие сборища.

— Да, вряд ли Бигбай захочет быть их предводителем, — сказал Мастерсон.

— Весь ведьмовской шабаш пойдет прахом, — сказал инспектор. — И слава Богу!

Понимая, что Натаниель очень устал, все решили разойтись, пообещав в дальнейшем не злоупотреблять его именем. Он не хотел, чтобы его имя становилось известным, он не мог позволить себе заниматься решением повседневных проблем и пророчествовать. Он готов был помогать людям лишь в тех случаях, когда речь шла о человеческой жизни и психическом здоровье.

К тому же, глубокомысленно добавил он, перед ним стоит персональная, почти невыполнимая задача, для решения которой он должен собрать все свои силы…

Все вопросительно посмотрели на него, но он уже пребывал в своем мире и не замечал их присутствия.

Эллен было очень любопытно узнать, что же это за мистическая задача, о которой он часто упоминал. Но похоже, он не хотел никому ничего говорить, даже ей.

Эллен и Натаниель вернулись в отель. Вообще-то, она была рада, что все идет хорошо, но тем не менее…

Когда они расстались в холле отеля, внутри себя она чувствовала ужасную пустоту.

9

Не успела Эллен забраться в постель, как зазвонил телефон. Это был Натаниель, и голос его настолько изменился, что она испугалась.

— Эллен? Ты не могла сейчас прийти ко мне?

— Да, конечно! Мне нужно только одеться!

Чего он хотел?

Господи, что же ей одеть? Она должна ему понравиться! Но в глубине души она понимала, что сейчас ее внешность не играла никакой роли.

В голосе Натаниеля звучали странные нотки. Что-то случилось.

Она нашла его в постели. У Натаниеля поднялась температура. Под глазами залегли глубокие тени, лицо было мертвенно-бледно, а спутанные пряди волос прилипли к потному лбу.

— Но что случилось?

— Ничего особенного…

И как это часто бывает с людьми в минуту отчаяния, Эллен напустилась на Натаниеля:

— Ты должен был бы лечь в постель! Дурак! Как можно так глупо себя вести! У тебя может быть воспаление легких или сотрясение мозга…

— Нет, нет… это просто реакция. Мне было так плохо… я так хотел вернуться в ваш светлый мир… и эти мертвецы… Эллен, ты мое солнце и мой день, останься со мной… не уходи…

Он схватил ее за руку и притянул к себе.

Эллен была счастлива. Она нужна ему!

Она прекрасно знала, что его страх не имеет ничего общего со страхом обычных людей.

— Натаниель, — попросила она со слезами на глазах, — постарайся уснуть и забудь обо всем. Я останусь с тобой.

Он обнял Эллен, вытер слезы и сказал:

— Спасибо, спасибо тебе за то, что ты есть… — и откинулся на подушку.

Скоро он забылся нервным сном, а девушка все сидела на постели и смотрела на его прекрасное лицо.

Теперь она видела не только его силу, но и слабость…

На следующее утро они летели домой, смеялись и болтали. Эллен приняла таблетку, чтобы ее не укачало в полете, и смогла даже выпить предложенный стюардессой коктейль. Если бы Рикард увидел их сейчас, он был понял, как велико их желание ЗАБЫТЬ.

— Мне очень нравится твое имя, Натаниель. Она прекрасно тебе подходит.

— А мне нравится, как ты его произносишь.

— Какое счастье, что тебя не назвали Эфраимом! Господи, подумать только, что именно тебя могли так назвать! Нет, нет, это совершенно невозможно.

— А как насчет моего дяди Манаса?

— Но ты ведь говорил, что в роду твоей матери не было подобных имен?

— Нет, в роду моей матери не было ничего подобного… — Натаниель стал чуточку серьезнее.

— Да, ведь твой род — это нечто особенное…

— Нечто? Ха! А их имена… Колгрим, Танкред, Тристан, Доминик, Виллему, Ульвхедин, Вендель, Шира, Хейке, Винга, Тула, Сага…

— Да уж, совершенно не библейские, — удивилась Эллен.

И они оба громко рассмеялись. Оба!

Но внизу уже была Норвегия…

— Эллен, мне нужно повидаться с матерью, она, конечно, не похожа на остальную семью, но я очень люблю ее. И она очень любит моего отца, любит в нем все — даже его религиозность.

— Да, конечно, я понимаю.

— Тогда давай договоримся так — ты доедешь поездом до Фагернеса, а я тебя там встречу.

Эллен вовсе не хотелось путешествовать одной, и она с некоторым страхом спросила:

— А может, вообще откажемся от наших планов?

— Ты хочешь этого?

— Нет, но…

— Неужели ты так и не решишься избавиться от собственных страхов и того кошмара, что мучает тебя?

И тут мужество совершенно покинуло ее.

— Но, Натаниель…

— Да?

— А ты хочешь вновь стать обычным человеком и потерять свою силу?

Натаниель страшно удивился:

— Нет, конечно, нет…

— Но ведь ты ненавидишь свою силу?

— И ненавижу, и люблю. Ты просто никогда не задумывалась над той радостью, что она может мне доставлять.

— Надеюсь, ты сохранишь свою силу. Ведь это одна из граней твоей личности. Он усмехнулся:

— Так вот в чем моя привлекательность? А без этой силы я ничто!

— Как ты может так говорить! — воскликнула Эллен и склонилась к сумке, чтобы скрыть румянец смущения на щеках.

И тут Натаниель воскликнул:

— Нет, больше я не могу ждать! Я хотел бы прочесть письмо, которое портье передал мне сегодня утром.

— Ну, конечно, прочти, — уязвленно ответила Эллен. — Я совсем не хотела тебе мешать.

— Просто я собирался прочесть его, когда останусь один…

— Так я мешала тебе все время? Извини! Я могу отвернуться к окну и постараться заснуть.

Натаниель не мог не заметить обиды в ее голосе.

— Эллен, неужели ты не знаешь, кто мне его отправил?

— Откуда мне об этом знать? Предполагаю, что это какая-нибудь хрупкая блондинка… Ах, нет!..

Как же она могла забыть? Это было ее собственное письмо, написанное после того, как он упрекнул ее в сухости и краткости.

— Дай его мне! — торопливо сказала она и взяла у него письмо. — Оно теперь не нужно.

Но реакция Натаниеля удивила ее. Прежде чем она успела что-то подумать, он выхватил у нее из рук письмо.

— Оно мое! — произнес он с детским упрямством. — Ты писала его мне и не можешь отнять его у меня!

— Но оно было написано до того, как я узнала, что мы снова скоро встретимся. Там написано много такого, что ты не должен теперь читать!

— Именно поэтому я и хочу прочитать его! Я многого еще не знаю о тебе, Эллен.

— А мне кажется, что ты знаешь обо мне уже все, — пробормотала она.

— Нет, не все. Я знаю о твоих переживаниях и проблемах, но о твоей повседневной жизни я ничего не знаю. И не говори больше о хрупких блондинках! Просто я хотел сохранить дистанцию между нами. У меня нет какого-то идеального типа. Могу я прочитать теперь письмо?

— Ладно, читай! Но имей в виду, там много всяких глупостей. Я писала его поздно вечером, а в такое время человек не всегда бывает здравомыслящим.

— Я сам разберусь, что к чему.

Он принялся читать.

Эллен в это время сидела, не шелохнувшись. Она пыталась вспомнить содержание письма, но оно, в основном, состояло из незначительных эпизодов из ее жизни, которые ей нравилось описывать в свете настольной лампы и которые теперь казались ей смехотворными. И еще она рассказывала ему о своих великолепных планах на будущее, обо всем том, что она собиралась сделать для человечества — каким ребячеством это теперь выглядело! Натаниель наверняка будет от души смеяться над ее инфантильным идеализмом.

И еще в письме было несколько предложений, которые она с удовольствием бы вообще зачеркнула или стерла. Теперь ей оставалось только надеяться, что он не обратит на них внимания.

«Мне кажется, ты не совсем правильно понял сущность моего отношения к Рою. Я сказала, что отдавала ему все, что имела, но это не так, потому что у меня было предчувствие того, что после него я встречу другого, и он будет значить для меня гораздо больше».

Это были совершенно фатальные строки, в особенности в сочетании с теми, что стояли в конце:

«О, как бы мне хотелось, чтобы ты не знал, что будет с нами! Тогда все было бы так просто!»

Сами по себе эти предложения, взятые в отдельности, были вполне невинными, но вместе — просто катастрофой!

Натаниель сложил пополам письмо.

Эллен украдкой посмотрела на него. Да, он это заметил!

Лицо его было бледным, губы плотно сжаты, взгляд устремлен в пустое пространство.

Началось приземление, уши у Эллен заложило. Натаниель что-то сказал ей.

— Что ты сказал? — крикнула она, указывая на свои оглохшие уши.

— Сегодня утром я звонил Рикарду. Он будет встречать в Форнебу.

Она кивнула. Для нее оставалось неясным, будет он встречать только Натаниеля или их обоих?

Нет, на аэродроме они как можно быстрее расстанутся, так будет лучше всего. Она должна дать ему время для адаптации. Так что при следующей их встрече она будет вести себя совершенно непринужденно по отношению к нему.

Самолет приземлился, и очередь медленно двинулась к выходу. Наконец они вышли к трапу. Снова на норвежской земле! Приключение закончилось.

— Натаниель, кто такой Линде-Лу?

Он остолбенел и замер на месте, затормозив спуск всей очереди. На миг повернулся к ней, и лицо его выражало ничем не прикрытое замешательство.

Но тут он обнаружил, что мешает всем идти, и стал спускаться дальше. Как только они спустились, он крепко схватил ее за руку и учинил беглый допрос.

— Откуда ты знаешь о Линде-Лу? О, наверное, я вчера разговаривал во сне!

— Вовсе нет. Я встречалась с ним. Он снова замер на месте.

— Ты… встречала… Линде-Лу?

— Да. В то время, когда пыталась установить телепатический контакт с тобой. Зазвонил телефон и…

— И? И что?

— И я вышла из состояния транса или как там это называется. Это очень огорчило меня.

— А потом?

— А потом пришел он. Должно быть, я забыла закрыть входную дверь, хотя была совершенно уверена в том, что сделала это. Во всяком случае, он очутился в прихожей, не постучав и не позвонив, и он сказал, чтобы я продолжала. И еще он сказал, что ты нуждаешься во мне.

— Как он выглядел?

Его вопрос вызвал у нее замешательство. Он должен был это знать, как выглядит Линде-Лу, ведь они были с ним друзьями. А может быть, Линде-Лу был просто преступником, который преследует Натаниеля?

Нет, у него такие добрые глаза!

Они направились дальше, спустились в подземный переход.

— Он был молодым. Одет бедно. Светлые волосы. Лицо очень красивое. Но в глазах нечто непостижимое…

— Спасибо, этого достаточно!

С этими словами Натаниель потащил ее за собой. В каждом его движении чувствовалось волнение.

Он не сказал ни слова, пока они ожидали багаж и проходили через таможенный контроль. Эллен чувствовала себя несчастной, но не решалась спросить, почему он так раздражен. Он злился на нее или на Линде-Лу?

Они вошли в зал ожидания. Там их встретил Рикард.

— Рад видеть вас обоих в хорошей форме… — начал он, но тут же замолчал, увидев лицо Натаниеля и заметив бледность Эллен.

— Рикард, нам нужно поговорить всем троим. Немедленно!

— Мы можем пойти в ресторан.

— Прекрасно!

Эллен совершенно не хотелось есть, но она пошла с ними и заказала себе чашку чая.

Когда им принесли заказ, Натаниель нарушил, наконец, напряженное молчание.

— Рикард, — сказал он. — Эллен видела Линде-Лу! Он посетил ее, чтобы попросить помочь мне. Рикард долго молчал.

— Линде-Лу? — недоверчиво произнес он. — Эллен видела его? И он говорил с ней?

— Да. Она говорит, что это красивый, но бедно одетый молодой человек.

— Но… Ведь только твоя мать Криста и ты могут…

— Вот именно!

— Простите за вопрос, — не без запальчивости произнесла Эллен. — Но кто такой Линде-Лу? Натаниель с агрессивным видом повернулся к ней.

— Скорее, нужно спросить у тебя: кто ты такая, Эллен?

— Перестань говорить загадками, — взмолилась она. — Я так устала от этого! Рикард вздохнул.

— Линде-Лу — это защитник Натаниеля.

— Да, он так и сказал. Но он примерно такого же возраста, что и Натаниель. А может быть, даже моложе.

— Но он несравненно старше! Линде-Лу умер около шестидесяти лет назад.

Кровь прилила к лицу Эллен.

— Нет! — решительно произнесла она. — Не может быть!

— Да! И только Криста и Натаниель могут видеть его. Однажды он попробовал показываться обычным людям, но они видели лишь нечто жуткое, они видели мертвого Линде-Лу. Это в самом деле было малоприятное зрелище. Но ты видела живого!

Со слезами на глазах она произнесла:

— Какой он замечательный человек! В его глазах — вся доброта мира!

— Да, Линде-Лу — это почти сама доброта, поэтому он очень важная фигура в борьбе с Тенгелем Злым.

— С кем?

— Я ничего не сказал, — пробормотал Натаниель. — Мы знаем друг друга очень короткое время…

«Всю жизнь…» — подумала Эллен. Она чувствовала себя совершенно растерянной и несчастной из-за этого разговора. Значит, она видела призрака?

— Линде-Лу — это не обычный призрак, — сказал Натаниель, словно она произнесла свой вопрос вслух. — Он тоже из рода Людей Льда, а этот род, как я уже тебе говорил, довольно странный. Было бы правильнее называть Линде-Лу духом.

Она была шокирована и сбита с толку, не зная, как себя вести: то ли поверить им на слово, то ли отнестись к этому скептически и даже протестовать.

И пока она решала, что ей делать, Натаниель произнес с угрожающим спокойствием:

— Думаю, теперь самое время рассказать о вашем семейном скандале, Эллен.

— Что-что? Ах, об этом… Но ведь это не имеет никакого отношения к…

— Рассказывай! Она отвернулась.

— Это так отвратительно, — сказала она.

— Я знаю, что тебе не нравится выдавать чужие тайны, — сказал Натаниель. — Но это важно. Кого затрагивал этот скандал?

Эллен опустила глаза. Она заметила, что просыпала на скатерть соль.

Это было типично для нее: желая произвести впечатление, она всегда делала глупости.

— Это касается моего деда по отцовской линии… Нет, я не хочу об этом говорить!

Рикард, будучи уполномоченным по криминальным делам и привыкший разгадывать загадки, подошел к делу иначе.

— Тебя зовут Эллен Кнутсен, — сказал он. — Ты понял, Натаниель, что ее зовут Эллен Кнутсен?

— Понял… — ответил тот, думая о чем-то своем.

— Имя Кнут было обычным в роду твоего отца? И имена, начинающиеся на «Э»? Наморщив лоб, она сказала:

— Да. Моего отца звали Кнут. И его деда тоже.

— А имена на «Э» были? Например, Эрлинг?

Эллен смущенно покраснела.

— Вы всегда носили фамилию Кнутсен? — не унимался Рикард.

— Ой… — тихо произнес Натаниель, который тоже понял, в чем дело.

— Нет, — нерешительно ответила Эллен.

— После этого семейного скандала ты взяла фамилию отца?

— Нет, это фамилия свекра моей бабушки. Его тоже звали Кнут. Иначе говоря, это фамилия моего прадедушки. Но какое это имеет значение?

— Твоя бабушка… — четко выделяя каждое слово, сказал Рикард. — Твоя бабушка взяла фамилию своего свекра, чтобы скрыться от своего мужа, твоего деда, когда тот начал перерождаться, не так ли?

Эллен страшно побледнела.

— Да, это так.

Пододвинувшись к ней, Натаниель сказал:

— Так что ваша подлинная фамилия была Скогсруд, не так ли? И твой отец родился в 1909 году?

Она оторопело кивнула, не в состоянии вымолвить ни слова.

Рикард быстро встал.

— Я должен позвонить Андре, — сказал он. — Вы оба свободны сегодня вечером?

— Собственно говоря, нет, — сказал Натаниель. — Но я могу выкроить время.

— Я тоже, — кивнула Эллен.

— А твои родители? В особенности твой отец?

— Этого… я не знаю. Но думаю, что у них найдется время…

Рикард тут же пошел к телефонной будке. Разговаривая, он держал дверь открытой и смотрел на них.

— Андре? Ты можешь прекратить свои поиски. Мы нашли недостающее звено в цепи… Да, именно! Скогсруд. Эллен Скогсруд, она сидит здесь с Натаниелем и со мной… Да, мы будем вечером в Липовой аллее. Так что теперь семейство полностью укомплектовано.

Повернувшись к ней, Натаниель протянул ей руку и сказал с сияющей улыбкой:

— Добро пожаловать в род Людей Льда, Эллен!

Вечер в Липовой аллее был просто фантастическим.

Натаниель, собиравшийся навестить свою мать Кристу, привез ее и Абеля в Липовую аллею. Никого из его старших сводных братьев не было дома, большинство из них были уже женаты и жили отдельно.

Рикард привез свою семью, Винни и дочь Туву, меченую, которая была светом и радостью в их жизни. Все были в сборе, даже Мари. У нее выдалась свободная неделя, и она со своим многочисленным семейством решила навестить свою родню.

Родители Эллен сначала очень скептически восприняли приглашение приехать. Что-то они не могли припомнить, чтобы у них были родственники из рода Людей Льда! Но глаза их дочери светились таким энтузиазмом, что они поняли, как много это значит для нее. Им пришлось уступить. Надев, хотя и с явной неохотой, парадную одежду, они поехали.

Им точно объяснили, куда и как ехать, но сориентироваться среди множества побочных дорог было не так-то легко. Тем не менее, они опоздали только на две минуты.

И какой им был оказан прием!

В старинной Липовой аллее носилась целая орава внуков Ветле Вольдена. На воротах дети повесили цветочные гирлянды и написали крупными, разноцветными буквами: «Добро пожаловать!» Правда, желтый цвет оказался слишком светлым, поэтому одна буква в слове пропала. Но никто на это не обратил внимания.

Какое количество людей! И все они приветствовали их! И все они окружали Эллен и ее родителей. Эллен обратила внимание на старую некрасивую даму с удивительно приветливыми глазами, которую звали Бенедикте. С ее сыном Андре она уже разговаривала по телефону, и он показался ей очень милым. Таким он и оказался. Он был отцом Рикарда, которого она хорошо знала.

А мать Натаниеля была просто бесподобной! Как может женщина зрелого возраста оставаться такой непостижимо прекрасной? Жена Ветле была ужасно темпераментной француженкой. Она горячо обняла Эллен, расцеловала в обе щеки. Была еще одна дама по имени Мали — жена Андре; были сестры Мари и Карине, а также их брат Ионатан. Иоаким Гард был женат на Карине и приходился сводным братом Натаниелю… как это все было запутано… Отец Натаниеля, Абель, был намного старше своей жены, но на вид тоже был очень милым.

Девять внуков Ветле казались ей очень похожими, как говорят, «на одно лицо». Единственный, кого она выделила из этой массы, был Габриэль, сын Карине, племянник Натаниеля. Этот мальчик с серьезными, умными глазами внимательно смотрел на Эллен.

Да, в гостиной Липовой аллеи собралось большое общество.

Дети тоже были вместе со взрослыми, ведь они были уже не маленькими — самому младшему из них десять.

Кнут Кнутсен Скогсруд был в полном замешательстве. Он никак не мог уяснить себе, что вмиг обзавелся большой родней — и какой родней! Но Андре с родословной в руках доказал ему, что они родственники. Да, согласился Кнут, это верно, что его несчастного отца звали Эрлингом, а его деда — Кнутом. Да, он знал также, что мать его деда звали Эммой. Все сходилось, и Мали была ужасно горда тем, что оказалась их ближайшей родственницей. Она и ее сын Рикард. Эллен с Рикардом обнялись и стали смеяться от радости.

Эллен тайком посматривала на родословную, чтобы узнать, в каком родстве она находится с Натаниелем… Но чтобы выяснить это, ей нужно было вернуться к 1500-м годам!

Это обнадеживало.

Кнут рассказал, что его старая мать по-прежнему жива и что он будет рад рассказать ей обо всем. Сама она не из рода Людей Льда, но эта новость будет ей интересна.

— Значит, теперь мы можем добавлять к своему имени это уточнение: «из рода Людей Льда»? — со смехом произнес Кнут. Он был спокойным и солидным мужчиной, но с какой-то нервозностью в движениях. Он сказал, что это осталось еще с тех времен, когда он ребенком со своей матерью скрывался от отца.

— Конечно, вы можете считать себя Людьми Льда, — подтвердил Андре.

— Но официально мы не пользуемся этим именем, оно означает лишь кровную связь, так что именем этим не могут, к сожалению, пользоваться те, кто женился или вышел замуж за урожденных Людей Льда.

После того, как легкий ужин и всяческая суматоха были закончены, семейство Скогсруд узнало историю рода Людей Льда.

Эллен слушала, затаив дыханье.

Она почти не общалась с Натаниелем, сидевшим далеко от нее. Но чувствовала себя превосходно среди этих благородных и добросердечных людей. Кнут решил вернуть свою прежнюю фамилию, Скогсруд; и он был рад узнать о причинах поведения своего отца, Эрлинга. Не его вина была в том, что он переменился, стал злобным и жестоким. В нем заговорило древнее родовое проклятие. Да, теперь, увидев старую Бенедикту и молодую Туву, они поняли трагедию их рода.

Но Ветле, встречавший Эрлинга Скогсруда в Испании, рассказал не все. Он не сказал о том, что эта тварь высунула из своей норы свою жуткую руку и чуть было не утащила его туда. Они не знали, жив ли по-прежнему Эрлинг Скогсруд и является ли он одним из преданных рабов Тенгеля Злого. Со временем они могли выяснить это в случае необходимости.

Они сидели до поздней ночи, потому что им так много нужно было рассказать друг другу. Семья Кнута получила вновь перепечатанную историю Людей Льда, так что теперь они могли на досуге и в спокойной обстановке ознакомиться с ней.

Все расстались в превосходном настроении, обменявшись адресами и телефонами и пообещав друг другу встретиться как можно скорее. Эллен едва успела попрощаться с Натаниелем, потому что им нужно было в разные стороны, а попутчики уже сидели в машине.

Но они ведь договорились встретиться в понедельник…

Если она осмелится. То ей этого хотелось, то нет.

Но, конечно, она сделает это. Она не сможет находиться вдали от него.

Из разговоров она еще не совсем уяснила себе задачу Натаниеля, но кое-что было уже ясно.

И при мысли об этом ее пробирал озноб. Конечно, она узнала о том избранном, появление которого ждали все Люди Льда. Слишком многое свидетельствовало о том, что это Натаниель.

Сердце ее сжималось от страха за него. А ведь она имела лишь смутное представление о главном — о Тенгеле Злом. Но и того, что она знала, было достаточно, чтобы ей становилось жутко, когда она думала о нем и о чувствительном, ранимом Натаниеле.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПРАВЕДНИКИ

Немые вопли, которые Эллен слышала в детстве, вели свое происхождение от хорошо известной истории минувших времен. События имели место в конце 1700-х годов, в Бьерго, что в Вальдресе. Но подобные вещи могли происходить в другом месте, в другом окружении, при других обстоятельствах.

10

Если раньше Эллен связывала свое знакомство с Натаниелем с сиянием солнца и прекрасной погодой, то она поняла, что этому пришел конец, когда поезд привез ее в одну из красивейших долин Норвегии. Вся долина была скрыта в тумане. «А я-то думала показать Натаниелю этот фантастически прекрасный Вальдрес», — подумала она.

Еще сидя в поезде, она заметила, что снаружи дует сильный ветер вперемежку с мелким дождем, немилосердно гнущий стволы молодых берез, растущих вдоль железнодорожного полотна.

«Мои волосы! — в панике подумала Эллен. — Они не переносят влажного воздуха и тем более дождя. Свиваясь в мелкие завитушки, они превращаются в сплошную, спутанную копну. Что скажет на это Натаниель?»

Она мысленно уцепилась за эту чисто бытовую проблему, чтобы хоть ненадолго забыть о двух своих подлинных, жизненно важных проблемах: о встрече со своим детским страхом и о своем отношении к Натаниелю.

Сможет ли она прикинуться равнодушной, если Натаниель видит ее насквозь? Ведь даже если он и не умел читать чужие мысли, он безошибочно угадывал чувства и настроения. С каждым днем ей становилось все труднее и труднее, поскольку чувства, испытываемые ею к Натаниелю, имели неприятную особенность. Они крепли, несмотря на полное равнодушие со стороны другого. Это было так несправедливо, так несправедливо! Он знал о ней все, но она ничего о нем не знала.

Эллен сердито скомкала бумажный стаканчик, обертку от шоколада, смахнула со столика хлебные крошки и бросила все это в мусорную корзину. Потом сняла с багажной полки свой красивый чемодан.

Собственно говоря, ее вещи вполне могли бы уместиться в небольшой дорожной сумке, но во всех приличных отелях предпочтение отдавали приезжим с добротными чемоданами, поэтому она купила себе чемодан. За восемьдесят крон, а выглядит как за пятьсот. Впрочем, она сомневалась, что сможет кого-то обмануть. Служащие отелей хорошо отличали подлинную вещь от подделки.

Как обычно, она прошла к выходу еще до остановки поезда и стояла там со своим чемоданом.

Люди Льда… Как много она думала о них последние дни! Она читала и перечитывала их историю, то и дело задаваясь вопросом: было ли все это на самом деле? Могло ли все это передаваться из поколения в поколение столько веков?

Ее отец столь же активно предавался чтению, что и она, и им приходилось договариваться, кто что будет читать. Оба они были очарованы и в то же время озадачены прочитанным. Мать Эллен тоже заглянула в эти книги, но, в отличие от них, не воспринимала всерьез то, что было там написано.

Эллен и ее отец чувствовали, что их симпатия к новой родне растет с каждым днем. Особое расположение Эллен чувствовала к Рикарду Бринку. Она видела молодую Туву, и ее восхищала та любовь и та забота, которыми окружали Туву ее родители.

Она поняла, что отличительной чертой Людей Льда является их единство, взаимная поддержка и любовь друг к другу. А также любовь к остальным людям, к слабым, любовь к животным и ко всей природе.

И такой род нес в себе злое начало! Как это было несправедливо!

Но в одной из этих книг говорилось, что именно угроза этого злого начала и послужила толчком развитию милосердия и взаимопонимания среди этих людей. Этого поворота Тенгель Злой не предусмотрел.

Если только можно было всему этому верить. Сама же Эллен считала историю рода Людей Льда чем-то вроде многогранной саги.

Но как же тогда обстояло дело с Линде-Лу?

Плод воображения Натаниеля?

Но ведь оба они, Натаниель и Рикард, были обеспокоены тем, что она видела Линде-Лу! Они просто не могли представить себе, как она смогла увидеть юношу, умершего шестьдесят лет назад!

При мысли об этом Эллен вздрогнула.

Поезд наконец остановился. Подняв чемодан, она несколько раз глубоко вздохнула. Ей снова предстояло встретиться с Натаниелем!

Встретив ее на вокзале, он взял ее чемодан — на нее даже как следует и не посмотрел. Вид у него был радостный, как показалось Эллен, но она не осмеливалась окончательно поверить в это. Ведь в Липовой аллее он почти не разговаривал с ней. Но, с другой стороны, у него и не было такой возможности.

Натаниель был одет в коричневый спортивный свитер, светлые брюки и короткий белый плащ. Сама же она была одета в светло-голубые брюки и весьма поношенный пиджак. Он ничего не сказал по поводу ее волос, превратившихся в сплошную спутанную массу. Он только спросил, есть ли у нее одежда для дождливой погоды, и она лишь тупо кивнула. Она совершенно забыла вынуть в поезде плащ.

— Выше нос, Эллен, — улыбнулся он. — Это не так опасно, как ты думаешь!

«Я думаю вовсе не об этом, — подумала Эллен. — Просто ты такой привлекательный и уверенный в себе, что я совсем теряюсь».

Эллен даже не подозревала о том, что и сама была достаточно привлекательной: светло-голубые глаза, белые зубы, летний загар на лице, черные, дико вьющиеся волосы, широкие, как у мальчишки, плечи и красивой формы грудь, тонкая талия, юношески стройные бедра. В дополнение к этому у нее были прямые, длинные ноги и лучезарная улыбка.

Она была несколько удивлена тем, что не все девушки бросали на Натаниеля взгляды, и она поняла, что он был слишком специфичным, чтобы нравиться всем. То, что он привлекает ее, вовсе не означает, что все остальные девушки должны обращать на него внимание. Это обстоятельство ее очень устраивало.

Проводив ее в отель, где была уже заказана комната, он пригласил Эллен пообедать. Ей пришлось пожалеть о том, что она так плотно закусила в поезде. Ведь не каждый день ей приходилось обедать с таким мужчиной!

Она не знала, о чем говорить с ним за столом. Старалась есть как можно элегантнее, старалась произвести на него впечатление своими хорошими манерами. Но опрокинула солонку и раскрошила по скатерти хлеб. Натаниель весело улыбался и непринужденно болтал обо всем подряд. Скрепя сердце, она признала его превосходство. Он, видимо, понял ее чувства к нему и был неприятно этим задет. Наконец она сказала:

— Какая у тебя замечательная мать! Я никогда не видела более красивой женщины.

Он просиял от этих слов и от того, чтоона наконец заговорила.

— Да, благодаря ей у Людей Льда появилось новое родство.

— В самом деле? Я еще не дочитала. Я дошла только до приключений Виллему.

— Ты дошла только до этого?

— А сколько, ты думаешь, человек может прочитать за два дня, да еще с таким папочкой, который постоянно вырывает у тебя из рук страницы?

Натаниель засмеялся.

— В таком случае, тебе многое еще предстоит узнать, — сказал он. — Я думаю, тебя ждут впереди страшные истории.

— Должна признаться, что я пыталась найти те места, где говорится о тебе, но ничего не нашла.

— Обо мне пока что мало написано, ведь каждый сам пишет о себе, и у меня все еще впереди. Я еще не так много пережил. Но моя мать… И ее мать, Ванья…

Натаниель вздохнул, захваченный своими мыслями. Эллен показалось, что он торопливо и тихо сказал самому себе что-то о «черных ангелах и ночных демонах», но это ей, разумеется, послышалось.

— Кстати, ты очень понравилась моей матери, — громко произнес он. — Она хочет, чтобы я как-нибудь пригласил тебя к нам домой…

«О, да! — подумала Эллен. — Мне бы так хотелось этого!» Но он тут же убил в ней всякую надежду.

— Но этого, конечно, не должно быть. Нам нужно поскорее покончить с этой историей, а потом каждый из нас пойдет в жизни своим путем.

Ну разве можно вот так лишать человека всякой надежды? Настроение у Эллен стало сразу мрачным, но она решила взять себя в руки. Лучше все это воспринимать легко.

— Как дела у Эфраима? — с напускной веселостью спросила она. — Ведь у него совсем нет чувства юмора, зато он считает себя седьмым сыном седьмого сына. Весьма забавная комбинация!

— В самом деле, — вздохнул Натаниель. — Да, у Эфраима дела плохи.

Мы пытаемся спасти его, но он злится, считая, что мы вмешиваемся в его жизнь. Ведь он считает себя Великим и Непогрешимым. Это просто трагедия! Считать себя святым и избранником самого Бога, а на самом деле не быть им — такое долго продолжаться не может. В особенности, если человек такой слабый, как он. Он говорит одно, а делает совсем другое. Слоняется к тому же по пивным. Хорошо, что моему деду не пришлось увидеть все это, ведь в свое время он возлагал на него такие надежды…

— Не лучше ли было бы, чтобы все, включая Эфраима, узнали, что седьмым сыном седьмого сына являешься ты?

— Чтобы из меня сделали святого? Нет, благодарю! Обо мне растрезвонили бы по всей стране и вознесли бы меня до небес, а у меня нет на это времени. Передо мной поставлена великая задача, и ничто не должно затмевать ее. Но если ты уже поела, мы можем продолжить наш разговор вечером. У нас очень мало времени.

Эллен встала и застегнула на все пуговицы пиджак, словно защищаясь от чего-то незримого.

Все равно, что идти к зубному врачу или выступать перед большой аудиторией. Люди стараются не думать об этом до самого последнего момента. Но внезапно этот момент наступает — и человек как будто попадает под холодный душ.

Вот и для нее наступал теперь такой момент.

Около пяти часов их автомобиль медленно поехал по главной улице городка.

Повсюду бродили туристы, торопливо осматривающие живописный пейзаж.

День был пасмурным и мрачным. Эллен со страхом думала о приближающихся сумерках. Ей хотелось протестовать против этой вечерней поездки, ведь утром все было бы видно лучше.

Но если уж ему так хочется поскорее отделаться от нее, то…

— Куда мы отправимся? — спросил Натаниель. — Далеко ли эта долина от того места на лесной дороге, где ты впервые почувствовала нечто жуткое?

— Да, довольно далеко, — сказала Эллен. — Ведь я бежала очень долго. Неподалеку был какой-то дом, но я бежала мимо, все дальше и дальше… Впрочем, сейчас я могу что-то напутать.

Она провожала взглядом несущиеся мимо машины.

Как приятно было думать о таких сугубо материальных вещах, как автомобили! Это помогало ей забыть все страхи — по крайней мере, на некоторое время. Кулаки ее были сжаты, ступни ног плотно прижаты к полу.

— Расслабься, Эллен, — мягко сказал он. — Твоя реакция в тот раз была совершенно естественной. Я знал одну женщину, которая однажды в лесу почувствовала такую панику, что, вместо того, чтобы спуститься вниз, к реке, пошла наверх и очнулась только тогда, когда увидела перед собой снежные вершины.

— Возможно ли такое?

— Возможно. Когда человек в панике, у него пропадает всякий здравый смысл. Именно это и произошло тогда с тобой. Ты могла пробегать мимо полей, домов и лугов, даже проезжих дорог, и не замечать этого.

Эллен задумчиво кивнула. Ее руки ерзали по коленкам.

— Ну, ну, — сказал Натаниель. — Я все время буду с тобой, я все возьму на себя.

— Разве ты знаешь, чему я была свидетельницей? — изумленно спросила она.

— Нет, но я присутствовал при подобном происшествии. А потом этот случай в гостинице…

— Да, да… — торопливо сказала Эллен, которой не хотелось вспоминать все это. — Ты раскрыл много историй с привидениями за свою жизнь?

— Я не называю это историями с привидениями, — ответил он. — Просто я бывал в местах, где происходили странные вещи. Нет, это случалось не часто. В девяносто девяти случаях из ста все загадки, которые я призван был решить, имели естественное объяснение.

— По-твоему, есть что-то «естественное» в том, что я пережила здесь?

Он искоса посмотрел на нее.

— Что касается тебя, то… нет! Ты пережила нечто призрачное, я в этом уверен. Но я уверен также и в том, что никто другой ничего не заметил.

— А ты сам?

— Это совсем другое дело. Подобные вещи я чувствую кожей.

Она невольно посмотрела на руки Натаниеля, такие теплые и сильные, спокойно лежащие на руле. Если ему не страшно, то и ей нечего бояться.

Она вдруг быстро погладила рукой черную, мягкую обивку автомобиля.

— Зачем ты это делаешь? — с улыбкой спросил Натаниель.

Ей не хотелось говорить правду: потому что она была счастлива сидеть в его автомобиле, потому что она любит эту машину — его машину, потому что эта машина кажется ей маленьким домом, в котором они оба так близки друг другу.

— Потому что мне так нравится, — ответила она. Быстрый, оценивающий взгляд и легкая улыбка на его губах привели ее в полное замешательство.

— Здесь! — внезапно сказала она. — Именно здесь я и вошла в лес.

Здесь построено много новых домов, но я уверена в том, что это было где-то поблизости.

Машина мягко остановилась на обочине дороги.

— Здесь? Но здесь нет никакой тропинки.

— Давай поищем ее! Пойдем пешком. Я уверена в том, что она была именно здесь.

Поискав минут десять, они поняли, что «именно здесь» — понятие относительное. Никакой тропинки они не нашли. Ведь не так-то легко восстановить воспоминания двенадцатилетней давности.

Растерянные, они сели обратно в машину, и Эллен пришла в голову мысль о том, чтобы осмотреть то место, где она снова вышла на главную дорогу после своего дикого бегства.

Это предложение понравилось Натаниелю, и Эллен показала ему — не совсем уверено, впрочем, куда нужно ехать. При этом она нервозно вытирала о брюки свои вспотевшие ладони.

Заметив это, Натаниель спокойно констатировал:

— Теперь мы на верном пути. Это дорога номер тридцать пять, ведущая в Гьевик.

Она не изъявила желания выйти из машины, он положил свою ладонь на ее руку и сказал:

— Пойдем!

Эллен почувствовала, как его сила передается ей.

— Но… Ты уверена в том, что это здесь? — спросил он, когда они уже вышли из машины.

— Абсолютно! На этот раз у меня нет никаких сомнений.

— Но… тогда ты должна была пробегать мимо железной дороги. А ты ничего об этом не говорила.

— Нет, подумать только! — воскликнула она. — Я совершенно не помню об этом, и все-таки я должна была… Я должна была пробегать мимо железнодорожной станции, Натаниель! Но я могу поклясться в том, что никакой станции я не видела!

— Вот что значит паника! — сказал Натаниель.

Эллен не была так уверена в этом. Может быть, дело было не в этом? Но в чем именно, она не могла сказать.

— Пойдем, — решительно сказала она. — Здесь я и вышла на главную дорогу. Мы пойдем по этой тропинке в обратном направлении.

Сначала она шла уверенно. Но потом шаги ее стали замедляться сами по себе.

— Странно, — сказала она.

— Что?

— Должно быть, я ошиблась… Нет, это та самая тропинка. Но я не понимаю…

— Что ты не понимаешь? — дружелюбно спросил Натаниель.

— Я могла бы поклясться в том, что поблизости здесь было несколько низких, маленьких домов. Да, я совершенно уверена в этом, потому что именно тогда мне удалось справиться с паникой, и я все увидела отчетливо. Я попыталась сориентироваться… Поэтому я и запомнила это место. Но где же дома? Они должны быть здесь!

— Может быть, их снесли!

Запрокинув голову назад, Эллен стала смотреть на верхушки деревьев.

— Но эти ели… За двенадцать лет? Немыслимо! Один из домов стоял на том самом месте, где теперь растет эта ель.

— Я не слишком много знаю о способностях к росту у елей, но этот великан явно не молод. Странно, Эллен. Может быть, пойдем дальше?

— Да. Выход в долину начинается как раз там…

Она осеклась. Они вышли из леса и остановились прямо перед лужайкой, окруженной покатыми склонами. И в неярком освещении пасмурного летнего вечера они увидели великое множество цветов.

— Нет, — прошептала Эллен. — Нет, я ничего не понимаю! Тогда в этом месте не было никакой лужайки, здесь были скалы и деревья, а цветочная поляна была в то время частью спуска в долину.

— Здесь все могло перемениться за двенадцать лет.

— Может быть, но посмотри на эту деревню! В том лесу, что направо, я впервые ощутила этот страх, обративший меня в бегство. Разве ты не видишь того, что вижу я?

Натаниель задумчиво кивнул.

— Я вижу, что ты пробежала сумасшедшее расстояние. И зачем тебя только понесло сюда? Должно быть, ты пробежала не только мимо железной дороги, но также мимо шестидесятого шоссе, не говоря уже об усадьбах!

— Но я ничего этого не видела, Натаниель, ничего! Я видела только лес, скалы, пустое пространство и пару маленьких, невзрачных домишек, которых здесь уже нет. Что же это такое?

Он серьезно посмотрел на нее. Страшная догадка засветилась в его колдовских глазах.

— Это невозможно… — сказал он самому себе.

— О чем ты думаешь? — похолодевшими губами произнесла Эллен.

— Неужели это возможно? — снова сказал он самому себе. — Со мной такое могло произойти. Но с Эллен? Невероятно!

— Ты меня просто пугаешь!

— Но ведь она же из рода Людей Льда… И это то самое место, я в этом не сомневаюсь… Знаешь, о чем я думаю? — спросил он наконец. — Я думаю, что на пути сюда ты в каком-то месте перешла в другое историческое время. Кто-то гнал тебя в то время, когда произошли эти события. Я не знаю точно, когда это было, но думаю, что более ста лет назад. Если ты смогла увидеть Линде-Лу, значит, ты способна переживать и нечто совершенно непостижимое. Ты сказала, что здесь стояли низенькие домишки?

— Такие маленькие и старинные, каких не помнят, наверное, даже старики.

— Железную дорогу ты видеть не могла, — задумчиво произнес он. — А также само станционное здание, другие постройки и шоссе. Может быть, двенадцать лет назад их еще здесь не было? Нет, конечно, были, просто твои глаза их не видели. Ты видела только то, что когда-то было здесь.

— Поехали домой… — с тоской произнесла Эллен. Но он не слышал ее, погрузившись в свои мысли.

— Что-то произошло на этом спуске в долину, — продолжал он. — Что-то произошло также на лесной тропинке. Думаю, что тебя вели сюда — те несчастные, что были замешаны в этой истории — чтобы ты пришла им на помощь…

Немые вопли.

Эллен, восприимчивая, Эллен, мягкосердечная, обладающая врожденной способностью помогать всем, кому приходится туго.

И даже в мир духов дошли вибрации ее самаритянской тоски, ее стремления к милосердию.

Взгляды их встретились. Они думали об одном и том же. Если бы он сейчас погладил ее рукой по щеке, желая утешить, она немедленно, без всяких колебаний, бросилась бы ему на шею.

Но он этого не сделал. Он был сильнее ее во всех отношениях.

Эллен смотрела на вход в долину, через который она когда-то выбежала. Картина была не слишком привлекательной: глубокая расселина с крутыми склонами, утесы, скалы, груды камней, густая растительность.

— Но теперь я не слышу никаких воплей, — удивленно сказала она.

— Да, я тоже думал об этом. Я тоже ничего не слышу, у меня нет никаких ощущений. Я не чувствую никакого страха, никакой злобы, вообще никакой атмосферы этого места. Здесь есть только тихое ожидание, словно кто-то чего-то ждет…

Да, Эллен тоже ощущала это: затаенное ожидание.

Посмотрев на небо, Натаниель сказал:

— Снова собирается дождь! А я оставил плащ в машине. Подожди, я сейчас его принесу.

Эллен кивнула. Она стояла на красивой цветущей лужайке, в пятидесяти метрах от нее начинался спуск в долину. У нее не было никакого предчувствия опасности.

Натаниель исчез за деревьями, отделявшими их от шоссе. А Эллен стояла, подставив лицо дождю, и капли были такими легкими, невесомыми…

Она почувствовала какое-то странное головокружение…

Возможно, не следовало стоять так, запрокинув назад голову.

Она вдруг наморщила лоб. Мгновенно опустила голову вниз.

У нее перехватило дыханье.

— Натаниель… — пыталась крикнуть она, но у нее получился лишь жалкий писк.

Затаенное ожидание было прервано. Эллен поняла, что только присутствие Натаниеля мешало тому ужасному, что должно было произойти. Теперь же Натаниеля не было рядом с ней; и Эллен, которую они как-то раз уже просили о помощи, оказалась на их территории.

Вокруг нее разом вырос густой кустарник, так что ей пришлось даже посторониться. Лужайка исчезла, теперь она видела перед собой тот, старый, вход в долину — с высокими елями, грудами камней и беспорядочной растительностью.

Деревья и кусты закрывали от нее дорогу и Натаниеля. Перед ней теперь открывался путь только в долину. Она пыталась отступить назад, но растительность толкала ее туда, разрастаясь за ее спиной, подталкивала ее до тех пор, пока она не очутилась в долине.

И далеко-далеко, словно в другом измерении, слышался его отчаянный крик:

— Эллен!

Но добраться до нее он не мог. Она была одна в давно прошедшем времени.

Вокруг себя она слышала жуткие, дикие, жалобные, протяжные вопли привидений.

11

Поняв, что не сможет вернуться к Натаниелю, Эллен совершенно лишилась самообладания. Она спускалась все ниже и ниже в долину, потому что другого пути у нее не было. И все это время крики преследовали ее, перебираясь вместе с ней через утесы.

«Я не хочу причинять вам никакого зла, — в отчаянии думала она. — Я здесь, чтобы помочь вам! Почему вы не пустили сюда Натаниеля? Ведь он мог бы помочь вам. Чего вы требуете от меня, чего хотите?»

В ответ на это она услышала жалобный крик, сопровождаемый издевательским смехом.

И тут Эллен поняла, в чем дело. Это не люди преследовали ее, а сама долина, пропитанная преступлениями людей. Утесы, земля и деревья впитали в себя то зло, которое когда-то было разлито здесь.

Это сама долина оказывала сопротивление Натаниелю. В этой долине было много зла, и долина, пропитанная им, захватывала в плен подходящую жертву, чтобы потом мучить.

Здесь не было больше тех людей, здесь жили только воспоминания о совершенных когда-то преступлениях. Наконец-то эта долина смогла дать выход той злобе, которую получила от Человека, этого подлинного венца творения, научившегося высекать огонь, логически мыслить, водить машину, разрушать природу так, как мог делать только Человек в силу своего величия.

Эллен продвигалась вперед, спотыкаясь, падая, вставая, ковыляя дальше. Она слышала жалобные вопли измученного мужчины, слышала вопль другого мужчины, доносившийся со скал, похожий на безнадежный вой преследуемой кем-то собаки. Но женского голоса она не слышала, хотя знала, что долина должна была его услышать. Почему она должна была его услышать, она не могла бы объяснить, она просто знала это.

По сравнению с прошлым разом, она бежала в противоположном направлении, но это не меняло дела: жалобные вопли все равно преследовали ее.

Наконец она дошла до самого дна долины. И в тот же момент она услышала нечто ужасное.

Она услышала преследующие ее шаги!

С безумным воплем она бросилась вперед, очертя голову, и угодила прямо в болото. Она чувствовала, как почва уходит у нее из-под ног, слышала хлюпанье своих ног в темно-коричневой жиже, она понимала, что тонет, тонет, тонет…

Какой-то голос позвал ее:

— Эллен! Эллен! Вернись!

Она поняла, что кто-то крепко вцепился в нее, она пыталась вырваться, вывернуться. И внезапно увидела, что борется с Натаниелем.

Все еще ощущая страх, она в ярости крикнула:

— Ты бежал за мной для того, чтобы напугать меня?..

— Что ты, Эллен… — смиренно ответил он.

И тут она заметила, что лежит не в болотной жиже у подножия высоких елей, а на той же самой лужайке, на которой она стояла, когда Натаниель покинул ее. И теперь он пытался вернуть ее к действительности.

— Эллен, успокойся, нет никакой опасности, тебе просто приснился кошмарный сон.

С трудом приходя в себя, она тревожно воскликнула:

— Кошмар? Но не могла же я заснуть стоя? Он улыбнулся и сказал:

— Ты не спала. Ты была в обмороке, когда я нашел тебя. Я видел, как ты стояла, подставив лицо дождю, а потом опустилась на землю. Сначала ты лежала совершенно без движения, но потом стало ясно, что ты переживаешь нечто неприятное.

— Так оно и было, — с дрожью в голосе произнесла Эллен и рассказала ему о своем сне. — Но, Натаниель, я ничего не понимаю. Я никогда раньше не падала так в обморок.

Вид у него был серьезный.

— С того самого момента, как мы встретились на вокзале, ты вся напряжена, как струна. Ты вся зажата. Возможно, сама не осознавая этого, ты смертельно боялась этого момента. И когда ты запрокинула назад голову, этого оказалось достаточно для тебя, с твоим нервным перенапряжением.

— Сколько я была без сознания?

— Гораздо меньше, чем ты думаешь. Я не знаю точно, где-то около двух минут. Эллен с горечью усмехнулась.

— Это были очень длинные минуты, — сказала она.

— Ты уже немного пришла в себя? Ведь тебе приснилось как раз то, что ты так боялась пережить, не так ли?

— Да. И сознание того, что это был всего лишь сон, принесло мне такое облегчение, что, как мне кажется, теперь все осталось позади. Давай спустимся вниз!

— Прекрасно, Эллен! Это нужно изжить окончательно.

Он помог ей вытереть одежду и дал плащ. Натаниель не сказал ей того, что думал: что сон ее был ужасающей реальностью. Ведь фактически она увидела вход в долину таким, каким он был много-много лет назад. А те голоса, которые она слышала… были теми же самыми голосами, которые она слышала в прошлый раз. Это не было воспоминанием о тех призрачных голосах, которые в прошлый раз обратили ее в бегство. Это были голоса тех, кто принимал участие в разыгравшейся здесь когда-то драме.

Натаниель не просто предполагал это, он знал это — с той особой уверенностью, которую всегда чувствовал, воспринимая мысли и видения из потустороннего мира.

Взявшись за руки, они осторожно спустились в злую долину.

— Как здесь тихо, — прошептала Эллен, глядя на скалы. — Никаких воплей.

— Твоя миссия теперь закончена. Они звали тебя на помощь, и ты вернулась к ним. Теперь они ждут от тебя помощи, они знают тебя. Они знают, что ты готова отдать все, что имеешь, чтобы помочь другим. И они доверяют тебе.

— Да, здесь чувствуется ожидание. Но действительно ли это «они»?

Может быть, это сама долина? Природа?

Натаниель остановился и стал прислушиваться, вид у него был такой мистический, что она невольно отвернулась.

Он долго слушал. Они стояли в тесном, замшелом ущелье между огромными валунами, под ногами у них были камни, щебень, мох. По обеим сторонам на крутых склонах возвышались умирающие ели, с зеленой хвоей только на верхушках.

Он так долго прислушивался, что Эллен стало разбирать любопытство. Наконец он произнес:

— В самом деле, это та самая долина. Ты была права: здесь прочно осело зло.

Они пошли дальше. Натаниель был рад, что Эллен не переживает того, что переживает сейчас он. Он чувствовал, что они в этой долине не одни. Кто-то преследует их, тихо и настороженно.

Эллен была права: это место ужасающе злое. Здесь было совершено жутчайшее преступление, подрывающее саму веру в человека. Но от того злого, страшного преследования, которое она пережила в детстве, теперь не осталось и следа.

И пока Натаниель обдумывал все это, она облекла его мысли в слова:

— Ты ощущаешь эту тихую скорбь? Капли дождя, падающие с елей, туман… все здесь пропитано ожиданием и скорбью. Здесь все хватает за душу, здесь все так прекрасно!..

— Да. И здесь не трудно будет навести порядок. Эта долина созрела для того, чтобы ей пришли на помощь. Она слишком долго страдала от разлитого в ней зла.

Совершенно неожиданно они оказались у края долины, и путь им преградило заболоченное озерцо. Натаниель замер на месте.

— Что с тобой? — спросила Эллен.

— Ничего, — ответил он. — Давай поднимемся на склон и пройдем мимо.

Дав ей пройти немного вперед, он повернулся и посмотрел на долину, потом на хлюпающую под ногами жижу.

— Я вернусь… — прошептал он. — Без девушки…

Эллен остановилась, ожидая его.

— Вот все и обошлось, — радостно сказала она. — На этот раз ничего не произошло.

Улыбка Натаниеля была похожа на гримасу.

— Да, ничего… Не посетить ли нам другие места?

— Да, раз уж мы тут…

Теперь ее голос звучал беспечно. Ничего не может с ней случиться, когда Натаниель рядом, он обращает в бегство всех призраков.

Они молча шли дальше. Прошли уже мимо железнодорожного полотна, мимо усадеб без всяких признаков жизни (все были теперь на горных пастбищах). Потом пересекли шестидесятое шоссе, и вскоре после этого очутились на старой лесной тропинке, где Эллен впервые ощутила страх двенадцать лет назад.

— Натаниель… — неуверенно произнесла она. — Наверное, ты считаешь меня просто истеричкой? Ведь в самой долине ничего не происходило, у меня закружилась голова и…

Он оказался в трудной ситуации. Ему не хотелось снова пугать ее, когда она уже почти успокоилась. Взяв в свои ладони ее лицо, он сказал:

— Дорогая Эллен, я не сомневаюсь в правильности твоих слов, я знаю, что ты все это не выдумала.

Больше он ничего не сказал, несмотря на ее вопрошающий взгляд.

Но она не сдавалась. Он не мог рассказать ей о своих видениях. Но тут он внезапно нашел достойный выход из положения. Он забыл кое-что рассказать ей.

— Видишь ли, перед тем, как попасть сюда, я предпринял ряд расследований, позвонил кое-кому… Я точно не знал, в каком именно месте ты все это пережила, но теперь я вижу, что сведения, полученные мной, полностью согласуются с тем, что я сегодня узнал. И завтра я встречусь с одним человеком, который прокомментирует все это.

— Ты все-таки считаешь, что здесь произошла какая-то хорошо известная история с привидениями?

— Нет, нет, речь не идет о привидениях! Насколько я понимаю, привидений здесь никогда не было. Но то, что когда-то произошло здесь на самом деле, стало достоянием истории.

— И что же здесь произошло?

— Как я тебе уже сказал, мне мало что об этом известно. Знаю только, что здесь когда-то было совершено ужасное преступление. В этой местности произошло несколько подобных случаев, но конкретное место не известно. И только теперь я начинаю догадываться, какая именно история была тут. Молодые мало что знают, а старики рассказывают неохотно.

Чаще всего такие вещи предаются забвению. Во всяком случае, тот, с кем я говорил, знает одного человека, который может восстановить все по порядку. Обо всем этом можно прочитать в Государственном архиве в Хамаре, а также в старинных церковных книгах и судебных протоколах, но у нас нет на это времени. Нас вполне удовлетворяют народные поверья.

Они шли уже довольно долго по едва заметной лесной тропинке, когда вдруг разом замолчали, замедлили шаги, и на лице Натаниеля появилось выражение напряженности, которое так хорошо знала Эллен и которого так опасалась. Ей хотелось попросить его, чтобы он взял ее за руку, но она не решилась. Вместо этого она настолько приблизилась к нему, что едва не наступала ему на пятки. Она дала бы все что угодно за то, чтобы снова оказаться в машине.

Вся атмосфера внезапно изменилась.

Они были теперь в самой чаще леса, и Натаниель казался ей чужим, он словно забыл о ее присутствии. Что-то захватывало целиком его чувства, так что ни о чем другом он не мог думать. Эллен было не по себе.

Ветер раскачивал верхушки елей и берез, день подходил к концу, в лесу становилось мрачно.

Эллен шла, затаив дыханье, опасаясь смотреть по сторонам.

И медленно-медленно к ним подкрадывалось ощущение чего-то неопределенно-тревожного. Ощущение какой-то беспомощности, одиночества, растерянности, но больше всего — озлобленности. Зло, казалось, висело в воздухе, пронизывая собой все вокруг, собиралось здесь многие-многие годы — многие столетия!

Она была рада тому, что принадлежит к роду Людей Льда и находится рядом с одним из самых сильнейших представителей этого рода. Ей казалось, что все происходящее духовно сближает их, дает им возможность ощутить свое родство, каким бы далеким оно ни было.

Она услышала прерывистый вздох Натаниеля.

— И что за место такое ты выбрала? — тихо сказал он. — Из всех людей на земле именно тебя угораздило попасть сюда!

— А что здесь такое?..

— Я еще не знаю, — ответил он. — Но я догадываюсь. Я ощущаю близость праведников . Этих жутких праведников, которых можно встретить повсюду.

Эллен не поняла, что он имеет в виду, но спросить не решилась. Она чувствовала просто, что, находясь в этом месте, она становится больной, как это было с ней и в прошлый раз.

Никогда бы сюда больше не попадать! Хотелось, как и в прошлый раз, бежать в дикой панике прочь.

Но рука Натаниеля крепко и беспощадно сжимала ее руку, словно он чувствовал ее стремление к бегству.

Шаги их становились все медленнее и медленнее. С ветвей кряжистых елей свисал влажный мох, на земле лежали остатки старой, покрытой мхом изгороди. Она вспомнила эту изгородь. Двенадцать лет назад она еще стояла.

Трава доходила им почти до колен.

Эллен вытерла мокрое от дождя лицо. От холодной сырости у нее распухли руки. Тяжесть на душе становилась все более и более невыносимой, как это бывает при глубокой, болезненной депрессии.

— Теперь я еще сильнее чувствую присутствие какого-то одинокого существа, — прошептал Натаниель. — А ты?

Эллен кивнула, замерев от страха.

— В тот раз я тоже это чувствовала. Но присутствия остальных я тогда не ощущала.

— Ты ощущаешь их благодаря мне — через меня. Но это одинокое создание ищет тебя. Ты была права, Эллен, это женщина.

— Но как же мы сможем…

Натаниель вскрикнул и прижал Эллен к себе, спрятал ее лицо у себя на груди.

— Не смотри туда! — воскликнул он. — Ради всего святого, не смотри туда!

12

Они вышли на небольшую поляну. Поблизости виднелись остатки каменных стен давно заброшенного хутора.

— О, Господи, — произнес Натаниель.

— Я ничего не вижу, — жалобно сказала Эллен. — Это те самые дома?

— Нет, нет. Разве ты не видишь изгородь?

— Свалившуюся изгородь? Но где она? Он неохотно отпустил ее, и она огляделась по сторонам.

— Нет, я ничего не вижу… — растерянно произнесла она.

Натаниель не ответил. Уголки его рта опустились в гримасе отвращения. Он смотрел на что-то, невидимое ей, впереди них.

— Но я чувствую, — стуча зубами, сказала Эллен. — Кто-то смотрит на меня. Я ощущаю вокруг себя ненависть, насмешку и презрение, я чувствую горячую мольбу о помощи и не желаю здесь больше оставаться.

Только она хотела удрать, как Натаниель снова крепко схватил ее.

— Не поддавайся панике, — строго сказал он. — Это все равно не поможет. Наоборот. Ты, конечно, можешь удрать, но тогда все останется на той же стадии, что и раньше. Ты не сможешь отделаться от этого переживания, а те, что ищут твоей помощи, останутся ни с чем. Я не слышал более горячей мольбы о помощи — и она адресована не мне, а тебе, хотя я и могу понять все это. О, Господи, как я все это понимаю!

— Это женщина смотрит на меня, не так ли? Он задрожал всем телом.

— Да. Это она просит тебя о милосердии.

— Это злодейство… — жалобно произнесла Эллен. — Это жуткое злодейство! Откуда оно взялось? Это зло внедряется в меня, прижимает меня к земле. Что же нам делать?

В лесу послышалась мрачная похоронная музыка. Эллен задрожала всем телом, чувствуя холод и страх.

Натаниель продолжал настороженно смотреть вперед.

— Это самое фантастическое видение из всех, что встречались мне, — медленно произнес он. — Я имею в виду его силу и интенсивность. Наверняка, это твое присутствие делает его таким. Мы с тобой дополняем друг друга.

Он оценивающе посмотрел на нее.

— Ты сильная? — спросил он.

— Ты имеешь в виду психически? Не особенно, я трусиха.

— Жаль. Было бы лучше всего, если бы… Поскольку она ищет тебя… Но нет! Возвращайся к машине! Ты сможешь найти шоссе, а я попробую справиться сам.

Посмотрев на его бледное, озабоченное лицо, она решительно заявила:

— Нет, Натаниель. До этого мы так много раз помогали друг другу. И если тебе нужна сейчас моя поддержка, ты ее получишь. Одна я снова убегу, ты же знаешь. И мои собственные домыслы мне мало чем помогут. Поэтому скажи, что ты видишь! Я выдержу это — я надеюсь.

Несмотря на напряженность ситуации, он коротко улыбнулся ей.

— А ты более смелая, чем кажешься, — сказал он. — Только бы нам удалось освободить тебя и эту женщину от душевных мучений.

Посмотрев ему прямо в глаза, полуживая от страха, Эллен решительно сказала:

— Я достаточно смелая. Выражение его лица смягчилось.

— Эллен, — проникновенно произнес он. — Ты лучшая из тех, кого я встречал.

И тут же лицо его снова стало жестким, почти свирепым.

— Тогда смотри! Смотри моими глазами! И после этого решай, действительно ли ты хочешь помочь мне!

Сделав несколько шагов вперед, он сел на корточки и принялся ощупывать землю.

— Попробуем заняться психометрией, — сказал он, — может быть, это нам поможет.

Эллен увидела, как он поднял кусочек старого дерева, ощупал его и снова выбросил. Но потом он нашел то, что искал — среди густого мха. Вернувшись к ней, он дал ей кусочек трухлявой древесины более старый, чем тот материал, из которого была сделана изгородь. И она опасалась, как бы этот кусочек не развалился у нее в руках.

— Вот! Приложи его к груди и думай о нем, постарайся выбросить из головы все остальные мысли!

Он повернул ее к себе спиной и прижал к себе. Он зажал ее в тиски, взяв в свои ладони ее руки, держащие кусочек древесины.

— Увидь то, что вижу я, — произнес он монотонным голосом, словно это было заклинание.

И если бы Натаниель не был возле нее и не держал ее так крепко, она наверняка потеряла бы сознание. Но он изо всех сил старался вызвать у нее ощущение безопасности, и она твердо решила выдержать все до конца. Она напряженно смотрела вперед, на открытое пространство, как он ей и сказал.

— Видишь там две молодые сосны? Смотри прямо в промежуток между ними. Смотри, забудь обо всем! Я думаю, тебе передадутся мои ощущения, и к тому же мы еще не знаем, как ты среагируешь на психометрию. Возможно, у нас это получится.

Эллен напряженно смотрела вперед, пока у нее не зарябило в глазах, но она видела только две молодые сосны и мокрую от дождя траву между ними.

— Я ничего не вижу, — жалобно произнесла она.

— Расслабься, ты слишком напрягаешься.

Она попыталась вообще ни о чем не думать, только смотреть вперед. Но и это не помогало. А время шло. Эллен совершенно забыла о своем страхе, она злилась теперь на себя за то, что ничего не видит. Она понимала, что ничего хорошего она не увидит. И с трудом подавляла волнение. Ей очень хотелось быть хоть чем-то полезной для Натаниеля, увидеть то, что он хотел ей показать. Но создавалось впечатление, что она слишком слаба для этого. Он еще крепче прижал ее к себе, от его рук исходили импульсы огромной силы.

Эллен была разочарована своей непригодностью к выполнению этой задачи. Но вдруг…

У нее перехватило дыханье, Натаниель тут же насторожился.

— Натаниель! Я ничего не вижу, но я слышу! И я чувствую! Я ощущаю как бы видение внутри меня.

— Прекрасно, Эллен! Можешь быть рада тому, что не видишь ничего конкретного. Это малоприятное зрелище. И что же ты слышишь?

— Что-то стучит и хлопает неподалеку от нас. Да, прямо перед нами. Это так?

— Так. Что еще?

— Мне не нравятся эти звуки, — жалобно, словно ребенок, произнесла она. — И эта деревяшка… деревяшка у меня в руках… я хочу ее выбросить!

Ее пальцы пытались выбросить кусочек трухлявого дерева, но он крепко сжимал ее ладони.

Она понимала, что звуковые впечатления передаются ей с помощью этого кусочка дерева, что звук исходит из точки, находящейся всего в нескольких метрах от них, и этот кусочек дерева обжигал ей ладони, она ненавидела это прикосновение, но Натаниель был беспощаден.

— Я больше этого не хочу, — сказала она жалобно.

— Потерпи! Ты должны узнать, почему женщина просит тебя о помощи.

«Она злодейка, — подумала Эллен. — Она злодейка, злодейка, и я не хочу помогать ей».

— Злодеи тоже могут страдать, — мягко шепнул ей на ухо Натаниель.

— Да, — пробормотала Эллен. — Да, она страдает, и это отвратительные страдания. Но я не могу понять, почему.

— Ты сказала, что у тебя внутреннее видение. Поэтому закрой глаза, ты увидишь все яснее! Эллен подчинилась.

— Да, — прошептала она через некоторое время. — Теперь я начинаю кое-что различать. Люди… множество людей… Но женщину я не вижу. Я знаю, что она где-то поблизости, но я не вижу ее.

— Все хорошо, — тихо сказал Натаниель. — Я пытаюсь воспрепятствовать этому. Мне хочется, чтобы ты увидела праведников.

— Собственно говоря, я ничего не вижу, но зато чувствую что-то. О, это так трудно объяснить.

— Понимаю, — мягко произнес он. — Расскажи, что ты чувствуешь!

Эллен пыталась собраться с мыслями, но это оказалось не легко. Она была так напугана, что вся дрожала, и в то же время ей хотелось, чтобы Натаниель считал ее трезвомыслящим человеком. Впрочем, он видел ее насквозь.

— Это так странно… — запинаясь, произнесла она. — У меня такое странное ощущение большого временного промежутка, продолжавшегося много лет.

— Все правильно. Продолжай!

— Здесь… стоял дом. Прочные каменные стены… Дорога… Да, я все время ощущаю дорогу, широкую, наезженную. Не то, что эта тропинка! На дороге множество людей… Они идут непрерывным потоком. Вот они остановились. Среди них возник переполох, многие разбегаются. Дети… Дети напуганы, я чувствую их страх. Они бегут мимо, закрыв от страха глаза. Лошади впереди повозок то и дело встают на дыбы. Желтая осенняя листва… Зимняя ночь… Ветер… мороз… летнее солнце… зимний шторм, весна…

Голос Эллен становился монотонным, словно она находилась в трансе.

— Дома рушатся. Камни… Они швыряют камни, Натаниель! Почему они делают это? Я слышу возгласы отвращения и крики, слышу презрительные возгласы, эхом отдающиеся в лесу. Да, это праведники! Они идут и идут, чувствуя свою правоту. Натаниель! — громко вскрикнула она.

Она хватала ртом воздух, дышать стало трудно.

— Теперь… теперь я все поняла! Я поняла, Натаниель! Среди них есть человек, который жалеет их. О, спасибо! Спасибо, Господи, за то, что среди нас есть хоть один милосердный человек!

Он отпустил ее. Кусочек дерева выпал у нее из рук.

Видение исчезло. Они были с Натаниелем одни в лесу.

Она повернулась к нему, положила голову ему на плечо, пытаясь унять плач.

— Помоги ей, Натаниель! Помоги ей! Ты ведь это можешь сделать, прошу тебя!

— Сначала нам нужно узнать, что она натворила, — тихо сказал он. — Если я не ошибаюсь, именно это ты и пережила в тот раз. Но не забывай, что у тебя просили помощи двое.

— Тогда я понимаю, почему этой женщины не было в долине, — сказала Эллен, чувствуя такую горечь и сожаление, будто вся вина этой женщины легла на ее плечи. — Тогда я понимаю, почему она не могла покинуть это место.

— Да, — сказал Натаниель.

— Но как тебе удастся успокоить этих духов? — растерянно произнесла она. — Ведь ты не читаешь над ними ни молитв, ни заклинаний. И ты говоришь, что эта процедура отнимает у тебя много сил. Что же ты с ними проделываешь?

— Это отнимает у меня все силы, Эллен, — сокрушенно произнес он. — Но я должен это сделать. Знаешь, у каждого человека имеется какой-то запас доброты, милосердия и сострадания. Это есть у тебя, это есть у всех нас. И этот запас постоянно обновляется: чем больше человек отдает, тем больше получает взамен, и ты это уже поняла, я помню, ты говорила об этом. И я отдаю этим страждущим и всему этому месту всю ту доброту, весь покой, который имею, передаю все это несчастным душам, продолжающим жить в своем отчаянии. Это единственное, что я делаю. Прогоняю прочь злобные мысли и чувства, царящие здесь, заглушаю их своими собственными мыслями о доброте и человечности.

— Понятно.

— Вот почему я не хотел встречаться с тобой после этого в гостинице. Я знал, что буду совершенно пустым, как бы отработанным. Мне нужно время, чтобы снова собраться с силами.

По щекам Эллен катились слезы. Она погладила его по щеке — в знак сочувствия и благодарности. Натаниель снова прижал ее к себе и зарылся лицом в ее волосы. Несколько мгновений они стояли неподвижно — два удивительных создания из мира обычных людей.

Потом он сказал:

— Но сначала я окажу помощь этим несчастным. Я буду концентрировать свое внимание не на этой женщине, я постараюсь прогнать злобу праведников. Как ты думаешь, ты смогла бы вернуться сама в машину?

— Нет, я хочу остаться с тобой. Я больше уже не боюсь и… Может быть, я мешаю тебе?

— Нет, ты мне не мешаешь, — не спеша произнес он. — Просто я думаю, как для тебя лучше…

— Возможно… — перебила она его, — возможно, тебе нужен человек, чувствующий, как ты, и не удивляющийся тому, что ты делаешь?

Его серьезное лицо просветлело.

— Ты нужна мне, ты это знаешь. Поэтому сядь под елью и составь мне компанию. Я буду тебе очень благодарен за это, потому что я буду очень одинок. Но ты должна сидеть совершенно тихо, чтобы не нарушать моей сосредоточенности.

— Конечно. Могу ли я тебе помочь чем-то? Он улыбнулся.

— Дуреха! В данном случае я помогаю тебе!

Эллен сидела и смотрела на Натаниеля, стоявшего к ней спиной. В лесу уже начинало темнеть, моросил мелкий дождь, но она ясно видела его: широкие плечи, длинные слегка расставленные ноги. Он стоял совершенно неподвижно, повернувшись лицом к поляне, в глубокой сосредоточенности.

Эллен надеялась, что токи тепла, идущие от нее, достигнут его и укрепят силы Натаниеля. Она пыталась не думать ни о чем, но в конце концов ей пришлось отвернуться: он был настолько привлекательным, мужественным и сильным, и у нее еще свежо было воспоминание о том, как он прижимал ее к себе, стоя сзади нее и принуждая смотреть на что-то, происходившее перед его глазами. В тот раз он фактически прочитал ее мысли — а она думала тогда о том, что не желает помогать злодейке. Не дожидаясь, когда она произнесет это вслух, он сказал, что злодеи тоже страдают…

Конечно, они были близки в эти минуты физически и психически. Так что нет ничего удивительного в том, что он был особенно восприимчив к ней.

Эллен была уверена в том, что Натаниель знал о смятении ее чувств. Но он был достаточно деликатен, чтобы не говорить об этом вслух. Он хорошо знал, что между ними ничего не может быть, так что лучше всего подавить в себе чувства, не дав им развиваться дальше.

О, как это было мудро с его стороны! Но Эллен отдала бы все на свете за малейший намек с его стороны на то, что она значит для него куда больше, чем просто товарищ.

Даже сидя под дождем, она не чувствовала хода времени. Она могла бы просидеть так всю ночь, лишь бы быть рядом с Натаниелем. Она пыталась убедить себя в том, что является для него духовной поддержкой, что ей достаточно просто терпеливо сидеть поблизости.

Постепенно Эллен начала ощущать изменение атмосферы в лесу. Куда-то ушли страх и злоба. Она почувствовала, что ее постепенно наполняет какое-то ясное свечение. Она вдруг почувствовала покой и тихую радость. В этот сырой и холодный летний вечер воздух казался ей сухим и теплым.

И наконец ее наполнило чувство глубокой благодарности.

— Натаниель, — тихо сказала она. — Все уже ушло.

Она увидела, как его сильные плечи задрожали в глубоком вздохе. Эллен встала и подошла к нему поближе. Натаниель едва держался на ногах, глаза его были закрыты, по лицу катился пот. Не раздумывая, она взяла его под руку, чтобы поддержать. Он очнулся, словно возвратился из забытья.

Он попытался улыбнуться ей, но у него ничего не получилось.

— Садись, — заботливо произнесла она.

Могла бы и не говорить. Он просто упал на землю, обхватив руками колени. Эллен понимала, что ему некоторое время необходимо посидеть без движения. Теперь она не испытывала больше никакого страха. Праведники были стерты из воспоминаний этого места, и в памяти этой долины остался только тот, кто думал о них с состраданием.

Сидя рядом с Натаниелем, Эллен не сказала ни слова. Она насквозь промокла, чувствовала, что лицо посинело от холода, а волосы свалялись, словно войлок, но это не имело для нее никакого значения. Она думала только о Натаниеле.

Была уже ночь, когда он, наконец, поднял голову и посмотрел на нее измученными, но добрыми глазами. Эллен была так рада снова увидеть его лицо, что импульсивно взяла его под руку и взволнованно произнесла:

— Спасибо, Натаниель! Большое спасибо! Он улыбнулся. Он тоже продрог, черты его бледного лица заострились.

— Это я должен благодарить тебя, — сказал он. — Никогда еще мне не было так легко передавать свою силу другим, как сегодня. И потом приходить в себя.

— Да? — обрадовалась Эллен. — Почему же?

— Потому что все это время ты передавала мне своесильное и прекрасное чувство, Эллен.

— Ой! — прошептала она и тут же отвернулась. — Извини!

— Тебе вовсе не за что просить извинения, — горячо воскликнул он.

Она была совершенно сражена его словами. Ей хотелось умереть от стыда.

Но теперь, поняв, что он все знает, она могла свободно говорить об этом.

— Я чувствую себя такой одинокой… — высоким жалобным голосом проговорила она, — такой неуверенной…

Он осторожно повернул ее лицо к себе. Она посмотрела в его удивительные, темные и в то же время сияющие золотом глаза, и то, что она прочитала в них, вызвало жар в ее теле. И когда он обнял ее, она поняла, что его чувства намного сильнее и интенсивнее, чем ее.

С возгласом удивления и облегчения она положила его руку к себе на плечо и провела по ней щекой, прижалась к ней лицом, чтобы он не видел сияния ее глаз.

— Я совершенно согласен с тем, что ты писала мне в своем письме, — тихо сказал он. — Если бы мы не знали, что ожидает нас…

Она наконец осмелилась взглянуть на него.

— Это так опасно?

— Да, — сокрушенно произнес он. — Опасно. И я еще никогда не ошибался в своих спонтанных предчувствиях. Мы должны держаться друг от друга на расстоянии, Эллен, только так мы можем спастись. Я не могу брать на себя ответственность за это.

— Ответственность за что?

Он снова обхватил руками колени, не желая смотреть на нее.

— Я увидел, что я обнимаю тебя, Эллен, и что я… поцеловал тебя, и что между нами было фантастическое, абсолютное взаимопонимание. Такого со мной никогда раньше не было. Сразу после этого я ощутил страх. Я почувствовал внутри себя жгучую боль, почувствовал вибрации смерти, наполняющие все пространство вокруг нас. А ты… Тебя не было со мной. Там, где только что стояла ты, тесно прижавшись ко мне, была пустота.

Из его слов она не могла понять, кто из них умрет и почему. И, кстати, какое это имело значение? Если один из них умрет, что станет тогда с другим? Какая жизнь его ждет?

Но мысль о том, что в первый же миг их встречи Натаниель понял, что их дружба перерастет в любовь — что он все это время знал, что поцелует ее — мысль об этом казалась ей головокружительно чудесной!

Эллен тихо и блаженно вздохнула.

— К несчастью, мы оба принадлежим к роду Людей Льда, — продолжал Натаниель. — А Люди Льда имеют тесную связь между собой. Мы можем поддерживать связь и как представители одного рода, Эллен. И в то же время мы не имеем на это права. О, все это так несправедливо, так жестоко!

— Не могли бы мы… — смущенно произнесла она.

— Что ты хочешь сказать?

— Если опасность заключена в поцелуе… (С какой тоской она произнесла слово «поцелуй»!)… Не могли бы мы просто встречаться? Без того, чтобы…

— И ты думаешь, это возможно? — с горечью произнес он. — Мы уже не можем обходиться друг без друга. Ты можешь?

Она посмотрела на его губы, посмотрела в бездонные, отливающие золотом глаза, посмотрела на его сильные руки, на его мускулистые бедра и широкие плечи — и отвернулась.

— Нет, — тихо сказала она. — Не могу.

— И я тоже. Говоря по правде… Нет, нам нужно идти, — резко добавил он и встал.

Но пока они шли по темному лесу, он держал ее за руку, и Эллен семенила за ним танцующей походкой.

Натаниель посмотрел на нее и, нежно улыбнувшись, спросил:

— Тебе теперь лучше?

— Намного лучше. Во всех отношениях. Ты недавно сказал, что и злодей может страдать. Немного переиначив твои слова, я могла бы добавить, что скорбь может приносить радость.

— Все зависит от человека. Но я должен был подумать об этом раньше. Я знаю, что ты разделяешь мои чувства. Но ты ничего не знаешь обо мне. Прости меня, Эллен!

— Не надо просить прощения, — великодушно ответила она. — Ах, Натаниель, я насквозь промокла! Я чувствую холод, голод, усталость. Но я так счастлива!

Натаниель не решился ей напомнить, что они сделали лишь половину того, что было нужно. И поскольку ему и раньше приходилось очищать место от преступных мыслей, он знал, что это не минутное дело.

Они вышли на шоссе.

— Эллен, сейчас ты вернешься к машине! Тебе придется сделать крюк, но так нужно.

— Почему? А как же ты? Стиснув зубы, он сказал:

— Я… обещал вернуться. Я обещал это озерцу и самой долине. Чтобы очистить их от тех преступлений, которые были совершены там. А это я должен сделать без тебя.

— Но почему?

— Потому что для тебя это могут быть слишком сильные переживания.

— Но почему?

— В твоем словарном запасе нет других слов? Эллен, ты сама понимаешь, как ты устала. Ты не выдержишь больше.

— А ты сам выдержишь? Ты бы посмотрел на себя! Твои глаза слипаются от усталости, руки дрожат, а лицо бледнее тех привидений, которых ты намереваешься спасти! Если мы оба готовы упасть в обморок от усталости, не лучше ли нам поспать? Что ты скажешь в свое оправдание?

— Ничего. Просто я щажу твои нервы, — улыбнулся он.

— Мои нервы сделаны из стали, льда и камня, — уверенно произнесла Эллен. — Точь-в-точь, как дом господина Бигбая.

Он рассеянно улыбнулся при воспоминании об этом. Он и в самом деле выглядел очень усталым. Таким усталым, что Эллен становилось просто страшно.

— Я нужна тебе, — заключила она. Наконец он сдался.

— Да, может быть и так, — сказал он. — Идем, мой дорогой друг! Вместе мы либо справимся, либо потерпим неудачу!

Но когда они снова подошли к входу в долину, Натаниель был просто изумлен тем, что увидел. Он ожидал жестокой борьбы, он заранее был готов к тому, чтобы немедленно отослать Эллен обратно к машине, если произойдет что-либо страшное, и взять все на себя, но он был просто потрясен тем, что заболоченное озерцо встретило его просветленным миром и тишиной.

Здесь не было и следа тех призрачных фигур, которые преследовали их до самого дна долины. Атмосфера была чистой и он мог видеть, что ожидает их. Но возле самого болота он снова почувствовал присутствие чего-то бесчеловечного и понял, что они добрались до места самого преступления.

Теперь там никого не было. Абсолютно никого!

— Натаниель, — удивленно сказала Эллен. — Все кончилось!

Значит, она тоже почувствовала это! Для нее это было просто чувственное впечатление, а для него — видение.

— Ты думаешь, оба моих переживания имеют какую-то связь?

— Конечно, — ответил Натаниель, — неразрывную связь. Я и не предполагал, что, очищая другое место, я одновременно очищаю и это.

— Ты говоришь об этом с облегчением?

— Еще бы, — убежденно произнес он. — Теперь мы можем немедленно возвращаться к машине. Мне вовсе не хочется, чтобы ты простудилась, и к тому же уже поздно!

Она подумала о том, что если усталость Натаниеля хоть наполовину соответствует ее усталости, то и этого вполне достаточно. Она понимала, каково было его напряжение в лесу.

Пока они шли через темную, но уже совершенно мирную долину, она видела, что силы постепенно оставляют его. Идя рядом с ним, она испуганно наблюдала за этим, стараясь в то же время как-то подбодрить его. Она любила каждую черточку его изнуренного лица, каждую жилу на его сильных руках, любила его нестриженные волосы, но больше всего — его чистую душевную силу, его необычное мужество и отзывчивость.

Только теперь она обнаружила, что, хотя небо закрыто тяжелыми тучами, близится рассвет.

— Неужели мы провели здесь всю ночь? — удивленно спросила она.

— Фактически, да! Нет ничего удивительного в том, что мы с трудом передвигаем ноги.

Она знала, что больше всего времени потребовалось Натаниелю для того, чтобы очистить злодейское место. Они оба испытали так много потрясений, что совершенно забыли о времени.

Подойдя к месту, где росли высокие ели и где Эллен — как она утверждала — видела маленькие дома, они увидели перед собой какого-то человека, в высшей степени живого человека с плотно перевязанной охапкой сена в руке. Заметив их, он резко остановился.

— Ох, как вы меня напугали, — засмеялся он. — А я-то думаю, что это за люди, идущие из Долины Плача.

«Долина Плача…» — изумленно подумала Эллен, чувствуя на себе взгляд Натаниеля.

— Ты думал, что мы привидения? — неожиданно спросил Натаниель, зная, что местные жители обращаются друг к другу только на «ты».

— О привидениях я пока что не слышал, — ответил мужчина. — Но кто знает, чего можно ожидать в таком месте?

— А ты рано поднялся.

— Это лучшее время для работы.

— Верно.

Мужчина не был болтливым. Он не стал спрашивать о том, чем они занимались так рано и почему насквозь промокли. Так оно было лучше.

Что бы они могли ответить ему?

Оглядевшись по сторонам, Эллен спросила:

— Скажи, здесь была какая-нибудь усадьба? Она заметила, что Натаниель весь обратился в слух. Воспользовавшись случаем, чтобы поговорить, мужчина сел на придорожный камень. Они последовали его примеру.

— Я понимаю, что вы не здешние? Конечно же. Странно, что вам известно это. Да, в самом деле, здесь был когда-то маленький хутор. Но это было очень давно. Очень, очень давно…

Достав свою трубку, он вытряхнул из нее пепел. Стало уже совсем светло, и Натаниель беспокоился за Эллен, которая слишком часто хлюпала носом. Но они не могли упустить шанс поговорить с местным жителем.

— Я слышал, в этих местах когда-то произошла жуткая история, — осторожно заметил Натаниель.

Крестьянин, судя по всему, был не из тех, кто верит слухам. С наслаждением вдохнув трубочный дым, он посмотрел через плечо в сторону долины. Потом указал черенком трубки в сторону деревни.

— Там, возле Стеглемоэна, которого уже больше нет, но который находился в лесу с другой стороны от дороги… там закончила свои дни Берит.

— Ее так звали? — спросил Натаниель. — Она была родом с этого хутора?

— Нет.

Эллен сидела молча. Неужели они теперь узнают всю правду?

— И что же там произошло? — продолжал Натаниель.

— О, эту историю рассказывают по-разному… Я многое мог бы рассказать о печальном конце Берит Тон. Каждый говорит об этом по-своему. Но лично я считаю, что эта история произошла в конце 1700-х годов. Говорят, что это был последний случай обезглавливания в Оппланде, хотя я в это не верю. Головы продолжали отрубать и после этого.

У Эллен начало покалывать сердце. Она в отчаянии смотрела на Натаниеля, словно спрашивая, не нужно ли идти, но он продолжал спокойно сидеть. Сглотнув слюну, она стала напряженно слушать.

— Видите ли, отрубленная голова торчала на шесте изгороди много-много лет в назидание остальным и, как это можно назвать сейчас, для сенсации.

«Кусочек дерева от этого шеста… — подумала Эллен, чувствуя дурноту. — И я держала его в руках! Кусочек того самого шеста! Этого я никогда не прощу Натаниелю!»

А крестьянин продолжал:

— Деды и прадеды многих здешних жителей видели эту голову с длинными черными волосами. Я сам встречал людей, которые видели ее, но когда я был ребенком, они были уже стариками и видели эту голову в детстве.

Так что это было очень давно. Все говорили об одном и том же страхе. Дети не осмеливались проходить мимо, потому что волосы развевались на ветру, а зимой, обледенев, стучали по изгороди. В те времена здесь проходила дорога на запад, до сих пор виден ее след… Позже хутор и сама долина получили название Долины Плача.

Последнее не совсем согласовывалось с предыдущим, тем не менее, общая картина начинала уже вырисовываться.

— Расскажи нам, что же произошло, это очень интересно, — сказал Натаниель.

Было ясно, что крестьянин вовсе не находит эту историю забавной, на лице его появилась сердитая гримаса, но он все же начал:

— Я перескажу вам ту версию, которая кажется мне наиболее правдоподобной. Но рассказ получится длинным.

— Если у тебя есть время, то и у нас найдется, — сказал Натаниель, и Эллен кивнула.

— Так вот, получилось так, что сюда пришли из-за горы двое шведских рабочих. Они остановились в усадьбе, называемой Нордре Тон. Им позволили жить там, пока они искали в горах руду.

Так вот, они нашли руду в скалах, неподалеку от Нордре Тон, прожив там все лето. Но потом один из шведов уехал, а другой остался, поскольку он немного приударял за хозяйкой усадьбы, фру Берит. Это была красивая дама и к тому же весьма легкомысленная, во всяком случае, она, как говорится, бегала за этим шведом. Люди начали болтать о них.

Знаете народную песню «Я смотрю на тебя в окошко»?

— Конечно, — разом ответили они.

— Ну так вот, эта поговорка произошла из здешних мест! Это слова из колыбельной, которую Берит Тон пела по вечерам своим детям.

Но эту песню она пела и своему любовнику, ведь вы, наверное, знаете этот текст.

Эллен потихоньку пропела:

Я смотрю на тебя в окошко,

Дорогой мой, любимый дружок,

Подожди за порогом немножко,

Уезжает мой муженек.

В этот вечер уедет далеко,

И его я не стану ждать,

Приходи, я, как тень, одинока,

За порогом не надо стоять!

— И так далее, с множеством куплетов, — сказала Эллен. — И в этой песне слышится предостережение.

— Еще бы! Когда ее муж уезжал, любовник приходил к ней. И вот однажды осенью, когда муж был в поле, она лежала в постели со шведом. И ей удалось уговорить его застрелить мужа. Тот так и сделал, и муж ее умер, упав на косу. Это место получило название Луг убийцы.

Не знаю, как им удалось скрыть это преступление, но никто ничего не заподозрил. Все считали, что он умер от раны, упав на косу, пулевого же ранения никто не заметил. А впрочем, я точно не знаю.

Но после этого убийства дела у любовников пошли плохо. После смерти мужа у нее стало туго с деньгами, поэтому они оба стали воровать и грабить в деревне. Шведа мучили угрызения совести, потому что он послушался и стал убийцей, между ними все чаще и чаще возникали ссоры.

В конце концов он пригрозил рассказать всем о краже, которую они вместе совершили.

Но вы знаете, как обычно бывает: тот, кто один раз совершил убийство, в следующий раз делает это легче. Берит больше не доверяла своему любовнику, хотя, как говорят, они были уже тогда женаты. И вот, когда он был в горах и плавил руду, она обманула его.

Дело было весной, и он остался ночевать под елью. Берит пришла туда и залила ему в ухо расплавленное олово.

Эллен вскрикнула и отвернулась. К горлу у нее подступила тошнота.

— Можете себе представить страдания этого бедняги. Но что, вы думаете, она сделала? Ей не хотелось ждать, пока он умрет, и она потащила его за волосы по земле — она тащила его так целых три километра, а он все это время кричал от нестерпимой боли. Она притащила его на самое дно долины, к озеру Рака…

Эллен и Натаниель кивнули. Натаниель был ужасно бледен, этот рассказ тяжело подействовал на него.

— И Берит утопила шведа в болоте.

В ту ночь по дороге проезжало двое мужчин из Вестланда. И они услышали ужасающие крики несчастного.

Это происходило как раз в Долине Плача.

Они были, конечно, в ужасе от всего этого, и когда они прибыли на следующий день в деревню, они рассказали там обо всем, что пережили ночью. Несколько парней решили пойти посмотреть, в чем дело, считая, что вестландцы слышали голос лисицы. Но в долине они увидели следы, словно кого-то тащили волоком по траве, и им осталось только идти по этому следу, который и привел их к заболоченному берегу озера. Там они нашли мертвого шведа. Бедняга уже скончался.

Эллен с содроганием вздохнула.

— Это одна версия, — сказал крестьянин. — Но есть еще и другая.

Тоже вполне допустимая. Начало в ней то же самое: «Я смотрю на тебя в окошко», измена и все остальное. Но в этой версии говорится, что любовники задумали убить мужа, и когда он заснул, они влили ему в ухо расплавленное олово. А потом его, умирающего, они потащили через долину, которая стала называться Долиной Плача, потому что он ужасно кричал перед смертью. На этот раз путь был короче, потому что его тащили не с холма, а со двора. На самом дне долины они утопили его в болоте. Но крики умирающего услышали, и его нашли. В ухе у него обнаружили олово, так что любовники не могли ничего отрицать, но швед куда-то пропал. Так его и не нашли. Поговаривали, что он утопился в Бегне.

Эллен посмотрела на Натаниеля, чтобы понять, какую из этих версий он считает правильной. Но лицо его было непроницаемым. Было видно, что эта история произвела на него тягостное впечатление. Впрочем, не только на него.

— Но Берит схватили, — продолжал рассказчик. — Ее приговорили к смертной казни путем отсечения головы, и голова ее была выставлена на длинном шесте у дороги. Это было сделано для того, чтобы другим было неповадно совершать такие преступления.

Голова ее торчала возле Моэна, который со временем был переименован в Стеглемоэн. Ее длинные черные волосы развевались на ветру. Особенно страшно было проезжать по дороге ночью, когда слышался шелест волос.

Голова торчала на шесте долгие-долгие годы. От былой красоты Берит не осталось и следа. Но в конце концов голова упала на землю.

Поблизости жил старик, который сжалился над усопшей и зарыл голову у обочины дороги. Но сколько бы он ни пытался зарывать ее, она все равно выходила на поверхность. И череп с пустыми глазницами, лежащий на обочине, до смерти пугал всех, кто проезжал мимо. Словно она хотела что-то сказать после своей смерти.

— Да, — тихо произнесла Эллен, — так оно и было.

— Она так и не обрела покоя, — сказал крестьянин.

— Да, — ответил Натаниель. — Но теперь она успокоилась. Теперь успокоились все: она сама, ее муж и ее любовник. Теперь вокруг нее царит тишина.

Крестьянин неуверенно кивнул, не зная точно, как ему понимать все это.

— Мой друг кое-что смыслит в таких вещах, — пояснила Эллен.

— Ну, разве что так!

В лесу было совершенно тихо. Внизу виднелась деревня, в стороне возвышались мрачные, темно-зеленые холмы. На самом дне долины поблескивала, словно расплавленное олово, речка Берна. Эллен отвернулась.

Крестьянин с достоинством поднялся, и Натаниель поблагодарил его за рассказ. Эллен не проронила ни слова. Она была в замешательстве. Она была просто шокирована этим рассказом о преступлении, оказавшемся более тяжким, чем она думала. Она чувствовала себя просто больной.

— Любовь не всегда бывает прекрасной, — философски произнес крестьянин.

— Да, — согласился Натаниель. — У любви много сторон.

— Сама по себе казнь — отвратительное мероприятие. Это плохо действует на тех, кто является ее свидетелем.

— Могу себе представить, — сказал Натаниель. — Все вдруг становятся праведниками.

Крестьянин удивленно посмотрел на него.

— Именно так оно и было! — сказал он. — Просто удивительно, как много сразу появилось «добрых граждан»! Добродетельные и непримиримые, они уносили с собой сувениры и…

Эллен отошла в сторону.

Натаниель нагнал ее, и они вместе пошли к шоссе.

— Теперь у меня нет необходимости навещать того человека, — сказал Натаниель. — И это хорошо, потому что он меня и не ждет.

Она рассеянно кивнула.

— Я вижу, что тебе плохо, Эллен, — тихо сказал он. — Но… Ты умеешь водить машину?

— Во всяком случае, права у меня есть.

— Это хорошо. Мне хотелось бы, чтобы ты сидела за рулем, пока мы будем ехать домой.

Она заметила, что он дрожит, как в лихорадке.

— Понимаю, — мягко произнесла она. — Я с удовольствием сяду за руль, если ты осмелишься ехать со мной. Это пустяки по сравнению с тем, что мы пережили этой ночью.

— Согласен, — ответил Натаниель.

13

Опытным шофером Эллен не была. Водительские права она получила недавно и ездила мало. Поэтому теперь ей с трудом давался каждый пройденный километр.

Натаниель ничем не мог ей помочь. Он сидел, закрыв ладонями лицо, пытаясь придти в себя после напряжения, испытанного им в лесу.

Когда машина рывком затормозила, он убрал руки с лица и понял, что она испытывает большие трудности на оживленной трассе Гола.

— Теперь ты умеешь водить машину, — с деланным спокойствием произнес он, хотя голос его был по-прежнему сдавленным.

— Я давно уже умею водить машину, — пробормотала Эллен. — Но я не знаю, как переключать скорости на твоем автомобиле. А, вот теперь понятно! Трогаемся в путь!

«Прыгаем, а не трогаемся», — подумал Натаниель, но ничего не сказал. Ему не хотелось лишать ее того минимального покоя, который она, наконец, обрела.

Через некоторое время Эллен упрямо произнесла:

— Я совершенно убеждена в том, что это преступление было зверским и абсолютно непростительным. И все-таки я чувствую отвращение к праведникам.

— Да, — ответил Натаниель. — Ведь она знала, что совершает преступление. Тогда как все остальные считали себя безупречными по отношению к осужденной. Я всегда ненавидел гордившихся собой праведников.

Зная, как трудно ему приходилось порой в жизни, среди всех тех, с кем он вынужден был считаться, Эллен взяла его за руку.

— Ради Бога, держи руль! — сердито произнес Натаниель.

Эллен снова стала смотреть на дорогу. Потом она задумчиво произнесла:

— Натаниель… Ты, наверное, знаешь очень много о будущем. Что же должно произойти с человечеством? Куда мы все идем?

— Никогда не задавай мне подобных вопросов! — с неожиданным для нее раздражением ответил он. — Никогда! Потому, что я не собираюсь отвечать на них.

Эллен сразу притихла.

— Извини, — послушно произнесла она. Потом повернулась и посмотрела на озеро.

— Ой, там летит скопа! Клянусь, это скопа!

— Лучше смотри на дорогу! — прикрикнул Натаниель.

— Не могу же я смотреть на дорогу, повернувшись в другую сторону, дурачина! — огрызнулась Эллен.

Несколько секунд они растерянно молчали, но потом разом захохотали.

— В следующий раз я сам сяду за руль, — примирительно сказал Натаниель.

— Если этот следующий раз будет, — тихо произнесла Эллен.

Натаниель приказал ей в отеле лечь в постель, отправил ей на подносе еду, стакан вина, велел переодеться в сухую одежду и хорошенько выспаться. Но сам он не пришел.

Эллен заснула — без всяких воспоминаний о детстве и не предаваясь утопическим мечтам о Натаниеле.

Проведенное с Натаниелем время казалось ей теперь какой-то сказкой. И это касалось не только выпавших на их долю испытаний, но также таких простых вещей, как полет на самолете, обед в гостинице и все то, о чем до этого Эллен только читала в книгах. Кстати говоря, жизнь в отеле не особенно приятна. Удобств особых нет, обстановка отнюдь не шикарная: узкая кровать, на которой до нее спало много людей, царапины и пятна на мебели, дорогая, но не вкусная еда. Но поскольку она была с обожаемым Натаниелем, все представлялось ей в романтическом свете.

И вот настал день и час отъезда. Эллен стояла в своей комнате и смотрела в окно. В горле у нее першило, глотать было больно, но можно ли ожидать чего-то иного после такой ночи!

Дождь уже перестал, воздух прохладный, небо высокое, бледно-серое, солнце пряталось за облаками. Натаниель стоял в комнате чуть поодаль, за ее спиной.

— Я не буду тебе писать, — сказал он. Это был для нее удар в самое сердце.

— Да, так будет лучше всего, — тихо ответила она.

— Лучше всего будет порвать все связывающие нас нити. Я надеюсь, ты скоро найдешь себе парня, который…

— О, замолчи… — с горечью произнесла Эллен. — Натаниель… Тебе известно, когда это несчастье должно произойти с нами?

Она повернулась к нему. И только теперь она заметила, как тяжело это расставание отражается на нем.

— Нет, это мне неизвестно, — со вздохом ответил он. — Тогда, при первой нашей встрече, я понял, что это произойдет не сразу. Но с тех пор прошло немало времени.

— Тебе не кажется, что это должно произойти сейчас, в данный момент?

Нахмурив брови, он ответил:

— Нет, мне так не кажется. А что?

— Ты ведь сказал, что это случится… как только ты… поцелуешь меня? — смущенно произнесла она. И тут до него дошло, на что она намекает.

— И у меня нет никакого предчувствия опасности! Эллен! Ты полагаешь, что мы можем наплевать на все пророчества и… Знаешь, эта мысль мне очень нравится.

Она улыбнулась.

— Это совершенно безопасное место, — сказал Натаниель. — И я знаю, что здесь нет никакой опасности, но, Эллен, я никогда еще не ошибался, ни разу!

Она ждала.

Он подошел ближе. Сердце у Эллен забилось. Его губы были на уровне ее глаз, и она смотрела на них, зная, что через несколько секунд… Она почувствовала приятное напряжение во всем теле, щеки ее порозовели.

Его руки бесконечно осторожно коснулись ее лица, хотя в глазах его был затаенный страх и напряженное ожидание.

Дверь открылась, и на пороге остановилась горничная со стопкой постельного белья.

— О, извините, я думала, что здесь никого нет… Разве вам не нужно на поезд, фрекен?

— Нужно, — ответила Эллен, по-прежнему пребывая в состоянии сладостного ожидания, которое еще не было разрушено.

— Тогда вам нужно спешить. До отхода поезда осталось всего несколько минут.

— Ой! — воскликнула Эллен, и они бросились бегом в вестибюль.

— Дело еще не так плохо, — сказал Натаниель, глядя на часы. — Горничная немного преувеличила, так что тебе не придется ставить рекорд в беге.

Она немного замедлила шаги. Сзади они услышали голос дежурной.

— Господин Гард! Вас спрашивает какой-то господин.

— Меня?

— Да, а вот, кстати, и он.

Это был Рикард Бринк, и его обычно спокойное лицо было теперь хмурым и печальным.

— Натаниель! Я узнал от Кристы, что ты здесь.

— Что случилось?

Вид у Рикарда был несчастным.

— Речь идет о Туве. У нее и раньше не все было в порядке, просто мы не хотели ни о чем говорить…

— Пойдем с нами на вокзал, — сказал Натаниель. — Эллен спешит на поезд. Мы можем поговорить по дороге. Так что же такое с Тувой?

Они перешли на другую сторону улицы к вокзалу, где уже был подан поезд.

— Да, ты же знаешь, в чем дело. Ей двадцать два года, и жизнь ее пока что не баловала. Но мы даже не думали, что…

— Надеюсь, она ничего с собой не сделала?

— Нет, но ей трудно найти себе друзей, ее внешность отпугивает большинство, и, Натаниель… Я страшно боюсь, что она может стать на сторону Тенгеля Злого!

Все резко остановились.

— Нет! Этого быть не может!

— Кто знает, — устало произнес Рикард. — Она очень сильно мечена, и необдуманные насмешки со стороны товарищей действуют на нее куда сильнее, чем мы думаем. Вот поэтому она и связалась с одним парнем, ее старым школьным приятелем. Это настоящая вульгарная чернь, Натаниель, но нашей девочке выбирать не приходится. Возможно, она влюблена или просто счастлива оттого, что он смотрит на нее и разговаривает с ней. Но он просто пользуется ею. Она помогает ему в его преступных делах.

— О, нет! — вырвалось у обоих.

— Но это так. Она ведь умеет колдовать. И гораздо эффективнее, чем мы думали. Сама она не участвует в разбое, но она отводит взгляды людей, так что парень беспрепятственно ускользает от наказания.

— Но, Рикард, это просто ужасно!

— Да. Бедная Винни, она связалась с нашим проклятым родом и вынуждена была родить меченого ребенка. Но мы все равно любим Туву.

— Мы это знаем, — сказал Натаниель. — Но что я могу сделать?

— Дело в том, что они удрали. Они где-то здесь, в горах Вальдреса. И поскольку ты находишься здесь, я подумал, что, возможно, ты поможешь нам. Найди ее и, если сможешь, поговори с ней… Внуши ей другие мысли…

Они подошли к поезду, Эллен нашла свое место и высунулась в окно, чтобы поговорить с ними.

— А ведь она — одна из тех, кому предстоит бороться против Тенгеля Злого, — сокрушенно произнес Натаниель. — Да, конечно, я помогу тебе найти ее. И охотно поговорю с ней — если она захочет слушать меня. Вам известно хоть приблизительно, где она?

— Да. Но есть другая опасность. Ленсман послал на поиски отряд добровольцев. В этом, конечно, нет ничего страшного, но среди них есть один фанатик. И он вооружен!

— Да, но… — вырвалось у Эллен. — Я останусь здесь! Я хочу помочь!

— Это слишком опасно, — заметил Рикард. — Парень может совершить отчаянный поступок, не говоря уже о том охотнике на людей.

Натаниель вздохнул.

— Опять эти праведники!

— Да, можно так сказать, — ответил Рикард. — Всегда находятся такие, кто присваивает себе право судить других. Такие люди просто расцветают, верша суд над другими. Мы должны найти их, Натаниель!

— Разумеется, я пойду с тобой, — кивнул он. — Ты не можешь подождать, пока я попрощаюсь с Эллен? Станционные смотрители уже вывешивают флажки отправления.

Рикард пожал Эллен руку и отправился в отель, чтобы подождать там Натаниеля.

— О, Натаниель, как это ужасно, — жалобно произнесла она. — Я много думала о Туве после того, как побывала у вас. Я думала о том, что может чувствовать молодая девушка, настолько некрасивая. Люди думают, что внешность — это все. И, к сожалению, внешность очень много значит для парней.

Оба замолчали, переживая за Туву. Потом стали говорить о своих делах.

— Я знал, что этого между нами не будет, — в отчаянии произнес Натаниель.

— То, что по-твоему должно будет произойти, уже произошло, я поняла это, когда горничная помешала нам бросить вызов судьбе.

— Да, — сказал он и вдруг выпалил: — Эллен, останься со мной! Я не могу терять тебя сейчас! Останься! Потом я привезу тебя домой на машине.

— Хорошо, — ответила она преисполненным решимости голосом. — Мы отправимся на поиски Тувы. Я иду!

Поезд тронулся с места. В проходе толпились школьники, мешая ей пройти. А поезд шел все быстрее и быстрее…

Эллен бессильно опустилась на сиденье.

— Бесполезно бороться, — прошептала она самой себе. — Если у Натаниеля было виденье, значит, так оно и есть. Единственное, что мы можем сделать, так это держаться друг от друга подальше. И это единственное, чего мы не хотим.

Эллен вернулась к своей неинтересной работе в Осло, а Натаниель приступил к выполнению своей очередной задачи.

Теперь их связывали только тоска и ощущение потери.

— Пошла к черту, сказал я!

Тува подалась назад. В ее желтых кошачьих глазах затаилась обида.

— Но я могу помочь тебе…

— Ты мне только мешаешь! Разве ты не понимаешь этого, чертово пугало? Любая полицейская свинья сможет найти меня по одному только описанию твоей внешности: «Карликового роста ведьма с безобразнейшей рожей, какие только бывают в мире, похожая на старуху, с клочковатыми волосами и адски-желтыми глазами…»

— Никто обо мне такого никогда не говорил!

— Но я сейчас говорю.

— Но ведь я вызволила тебя из тюрьмы!

— Да, да, да, да! Разве я не отблагодарил тебя за это? Разве я не взял тебя с собой сюда? Но ты просто свинья, разве ты не понимаешь это своим скудным умишком? Отправляйся в деревню и скройся с глаз! Но не говори никому, где я, иначе я разрежу на куски твое гнусное, кривое, корявое тело! Поняла?

— Я буду держаться на расстоянии от тебя и заботиться о том, чтобы с тобой ничего не случилось, — пообещала Тува. — Ты же знаешь, я могу сделать так, что они не смогут увидеть тебя!

— Чертова ведьма! — выкрикнул он. — Я не хочу иметь дела с ведьмами! И если я снизошел до того, чтобы попросить у тебя помощи, это еще не значит, что я влюблен в тебя! Ты просто чокнутая! Прочь от меня! Уйди! Исчезни!

Тува попятилась назад. Но не ушла. «Он говорит так только потому, что напуган, — подумала она. — Ведь еще вчера он говорил, что я надежный товарищ. Ни один парень не говорил мне никогда таких слов. Я должна помочь ему».

И она потащилась сзади него, но так, чтобы он ее не заметил.

14

В полдень он напал на их след.

Это был окурок сигареты. Он лежал у переправы, предваряющей вход в безлюдную долину Гейтеботн.

Ион встал, улыбнувшись уголком губ. Потом провел пальцами по стволу ружья. Прикосновение к металлу вызвало на его холодном, жестоком лице что-то вроде нежности. Это было очень дорогое оружие — с нарезным стволом и оптическим прицелом, он любовно ухаживал за ним. Оно стоило ему месячного жалованья и предназначалось для охоты на диких оленей и другую крупную дичь.

Но сегодня он вышел на другую охоту.

Сегодня он охотился на человека!

Иона обдало брызгами грохочущего поблизости водопада. На крутом откосе, спускавшемся к реке, лежал почерневший снег. Наклонившись, Ион зачерпнул из реки пригоршню воды и выпил.

Выдался очень подходящий погожий денек для похода в горы. Хотя теперь вершины гор заволакивало тучами. Холодная, бесформенная масса облаков опустилась на березовый лес, расползлась, словно белые пальцы привидения, среди скал и зарослей кустарника. Горные склоны исчезли в тумане один за другим. В конце концов видимость стала простираться всего на несколько метров. А дальше начиналось море неизвестности.

Рот его искривился в презрительной гримасе, когда он подумал о ленсмане. Он вспомнил, как тот сказал ему перед отходом: «И запомни: никаких выстрелов! Это всего лишь молокосос, он нужен мне живым, чтобы я снова отправил его в тюрьму».

Ион никак не мог понять, что имел против него ленсман. Лучшего стрелка в деревне не сыскать, к тому же он был абсолютно законопослушным. И он никогда до этого не брал с собой ружья.

Другое дело, он всегда прихватывал его, проходя мимо дома, но ленсман не имел к этому никакого отношения.

Ион фыркнул.

Всего лишь молокосос? Нет, это был мелкий гангстер, свинья, мусор большого города. Он участвовал в грабежах; разумеется, зачинщиком всего этого он не был, но все-таки!

С ним удрала какая-то девчонка, и ленсман сказал, чтобы они вели себя осторожно.

Но почему?

Какая разница, парень или девчонка? Девчонки могут быть такими же скверными, если не хуже. А эта спуталась с преступником. Чертова шлюшка, больше ничего о ней не скажешь!

Эти глупые участники облавы направились в еловый лес.

Ион же вовремя отделился от них и отправился на самостоятельные поиски. Его собаки лаяли прошлым вечером, а это значит, что кто-то проходил мимо его дома и поднимался в горы. И теперь беглецы попадут в засаду у Гейтеботна.

Но об этом Ион не сказал ни ленсману, ни остальным. Трусы! Ему хотелось одному взять добычу.

Он сжимал локтем гладкую поверхность ствола и улыбался.

Никаких выстрелов, сказал ленсман. Да, да, но если парень окажет сопротивление? Если он вооружен? Конечно, он вооружен! Значит, придется обороняться! Если он попытается скрыться в тумане, Ион тоже будет стрелять. Сначала сделает предупредительный выстрел. Но если тот не остановится, пусть пеняет на себя. Правильно?

Этого парня зовут Улав. Улав Нильсен. В газете помещена его фотография. Этого Иону вполне достаточно. Правонарушитель.

Проклятая свинья! Воровал машины, участвовал в налетах, избивал порядочных, работящих людей. Такие, как он, заслуживают смерти. Таких нужно отстреливать, как волков, с такими не стоит нянчиться. Головорезы!

Стиснув от ярости зубы, Ион сильнее прижал к себе ружье. Таких нужно просто стереть с лица земли!

Он перебрался по камням на другой берег реки. Цепляясь за ползучие растения, он взобрался на склон. Ноги скользили по гладкому сланцу, несколько раз он скатывался вниз с осыпей, но ружье он прижимал к себе крепко, в любую минуту готовый к выстрелу. Ведь никто не знает, когда…

И вот он снова притаился в кустах вероники и можжевельника. Потом пошел по узкой тропинке, петляющей среди камней, осыпей и зарослей ивняка. Из тумана то и дело выскакивали, словно мачты кораблей, замшелые, кривые березы. Он шел вперед, имея перед собой только одну цель. Найти этого парня и…

И что потом?

Хотя он и ощущал в себе холод и спокойствие, сердце его стучало от праведного возмущения.

Встречавшиеся время от времени следы ног свидетельствовали о том, что он на верном пути. Было совсем не трудно идти по следу беглецов.

Да, ведь их же двое.

Одни следы мельче, очевидно, это следы той девчонки. Да, если она решила удрать с таким, как этот Улав Нильсен, грош ей цена!

Вон там! Разве там не движется что-то среди берез?

Он остановился, прислушался. В воздухе сеял мелкий, как капли тумана, дождь. С волос, намокших от сырого воздуха, по щеке покатилась капля и упала за воротник.

Он вздрогнул.

В кустах среди берез что-то снова зашуршало. Ион бросился на землю, держа наготове ружье.

— Я взял тебя на мушку! — крикнул он. — Малейшее движение, и я буду стрелять! Тишина.

С ветвей берез тихо и грустно капала вода. Обращаясь к темной тени в тумане, он сказал:

— Я предупредил тебя, имей в виду!

Звук выстрела напоминал приглушенный щелчок — и его тут же поглотил молочно-белый туман. Из кустов с кудахтаньем вылетела какая-то крупная птица, по всей видимости, глухарь.

Ион встал и в сердцах выругался. Потом пошел напролом через густой кустарник, преисполненный ненависти к беглецам и смущенный собственной неудачей.

Ветви берез обдавали его каскадами воды, стекающей ему за шиворот. Штаны промокли и прилипали к ногам, но он не обращал на это внимания.

Внезапно он остановился.

Перед ним лежали остатки рубашки. Рубашка была разорвана на полосы. Но никаких следов крови он не обнаружил. «Кто-то из них натер себе ногу», — с презрением подумал он.

Осторожно продвинувшись на несколько метров, он быстро отпрыгнул в сторону и спрятался за камень, а там как раз сидел на стволе березы преступник, спиной к Иону. Он снимал в это время ботинки. Значит, все-таки мозоль! Оружия не видно, хотя, возможно, у него что-то и есть…

«Вот теперь я смогу запросто пристрелить его», — подумал Ион и прицелился. Он испытывал чувство удовлетворения от того, что мог как следует прицелиться. Но это уже не охота, это просто бойня.

Нечестная игра.

И даже если этот скот и не заслуживает того, чтобы жить, он должен получить шанс защищаться. Ион предусмотрел свой следующий шаг: ему нужно застать парня врасплох. Тогда, возможно, парень повернется к нему с пистолетом в руке. И тогда все будет зависеть от того, кто выстрелит первым.

Или можно было бы крикнуть: «Руки вверх!» Парень, возможно, попытается убежать.

И тогда… Паф!

Ион еще не решил, какой из этих вариантов лучше. Возможно, он мог бы…

Внезапно он подпрыгнул на месте. Парень заговорил, почти равнодушно:

— Можешь подойти сюда, ты, что спрятался за камнем. Я не вооружен.

Ион нахмурился. Потом встал и подошел поближе, держа палец на курке.

— Я не боюсь тебя, жалкая тварь, — прорычал он. Парень повернулся и посмотрел на него.

— В самом деле? — спросил он. — Так я и поверил тебе. Палец-то на спуске!

Ион опустил ружье, оставаясь при этом начеку.

Парень был в возрасте двадцати с небольшим, и хорош собой.

— Я слышал, как ты стрелял, — сказал он. — Хорошо, что ты пришел!

Ион был в ярости и замешательстве. Все шло не так, как он ожидал.

— Почему же это? — сухо осведомился он. Улав Нильсен пожал плечами.

— Голод, — сказал он. — И пятки все стерты. У тебя есть какая-нибудь жратва?

— Тебе следовало бы сдохнуть от голода, мерзавец, но я крещеный человек. На, жри!

Ион снял с плеча котомку и швырнул ему пакет с ломтями хлеба.

— Значит, ты добровольно вернешься в тюрьму? Парень покосился на ружье.

— Добровольно? Разве у меня есть выбор? Ион крепче сжал ствол ружья.

— Ты можешь попытаться!

— Что ж, попытаюсь, чтобы разочаровать тебя, — усмехнулся тот.

— Разочаровать меня? Что ты хочешь этим сказать?

Ион просто кипел от гнева.

— Тебе этого не понять. Нет, оглянись по сторонам! Да, теперь здесь туман, но утром здесь было чудесно. Я видел здесь горного козла с массивными рогами, он плыл по озеру. Какое было чудесное зрелище!

Ион надеялся, что парень что-нибудь предпримет, не будет просто сидеть и болтать.

— Да, здесь прекрасное место для охоты, — сказал он.

— Ты хочешь сказать, что пристрелил бы этого козла? Господи, как же мы с тобой похожи, ты и я!

— Похожи? Мы? — воскликнул Ион. — Заруби себе на носу, между нами нет никакого сходства! Я порядочный, законопослушный человек, а не гангстер.

— Нет, я хотел сказать то, что у всех есть тяга к острым ощущениям. Ты охотишься на животных. Мы в городе ищем острые ощущения в другом. Убивать животных разрешено, а воровать машины запрещено. Мне кажется, здесь, в горах, так все прекрасно и чисто. Но единственно, кого я встретил здесь, так это тебя… Так что люди повсюду одинаково низменны.

Ион открыл было рот, чтобы протестовать, но не нашел никаких контраргументов.

И как все односторонние люди, чувствуя, что проиграл борьбу, он решил прибегнуть к насилию. С помощью кулаков или ружья он должен был вбить этому проходимцу в голову, что он, Ион, намного лучше этого отброса городской мусорной свалки. Ему хотелось крикнуть во все горло, что закон разрешает охотиться на животных, но парень об этом уже сказал. Он хотел сказать, что этот негодяй чуть не совершил убийство, но тут он вспомнил свой собственный выстрел в лесу и замолчал.

И сам не понимая, почему, он вдруг почувствовал, что его чудесное, дорогое, горячо любимое ружье с оптическим прицелом горит у него в руках. И он выронил его с гримасой боли на лице.

В следующую секунду ружье было уже в руках Улава Нильсена. Он прицелился в Иона его же собственным оружием!

— Чертова деревенщина, — с возбужденной улыбой произнес парень. — Ты настолько сентиментален, что поверил всей этой хреновине!

Ион чувствовал в горле комок. От страха он не в силах был ни о чем думать.

— Вот так-то, — с расстановкой произнес парень. — Так оно лучше. Повернись-ка!

Ион подчинился. Он подумал о своей семье, оставшейся в деревне, и мысленно обругал себя за проявленную слабость. Цепляясь за последнюю надежду, он сказал:

— Да, теперь мы знаем, кто из нас мерзавец.

— Вот именно, — холодно ответил Нильсен.

Ион услышал резкий звук позади себя и испуганный возглас парня. Молодой беглец качнулся вперед, и ружье выстрелило куда-то в сторону.

Он обернулся. Девушка, самая уродливая из всех, кого он только видел, сидела верхом на Улаве Нильсене, который ворочался под ней, уткнувшись носом в землю.

— Брось мне ружье! — крикнул ей Ион, увидевший в ней сообщника.

— Нет! — крикнула ему в ответ страшная уродина. — Вы хотели знать, кто здесь настоящий мерзавец? Сейчас этот мерзавец умрет!

— Нет! — закричал Ион, закрывая ладонями лицо.

Он услышал шуршащий звук летящего по воздуху предмета. Открыв глаза, он увидел, как его сокровище, его ружье с оптическим прицелом и всемостальным описало большую дугу и шлепнулось в озеро.

Он уставился на низкорослую, уродливую девушку, ощущая одновременно растерянность, облегчение и ярость.

— Я же сказала, что величайший из грехов должен погибнуть, — сказала она, криво усмехнувшись. — Ружье было слишком большим соблазном для вас обоих. И что вы из себя представляете без него?

Ион попытался сказать что-то, но у него ничего не получилось. Он никак не мог примириться с потерей ружья.

— Ты заплатишь мне за него, — кисло произнес он. Улав Нильсен поднялся на ноги и быстро пошел прочь, но тут же двое мужчин схватили его. Ясновидящему Натаниелю не стоило никакого труда найти его.

— Отец! — воскликнула Тува. — И Натаниель? Что вы здесь делаете?

— Ищем тебя, — сердито ответил Рикард. — Мы были свидетелями того, что произошло. Теперь, я полагаю, нам всем нужно спуститься в деревню.

— Она бросила в озеро мое дорогостоящее ружье, — пожаловался Ион.

Он хотел сказать это сурово, но у него получилось жалобно.

— Я видел, — ответил Рикард. — Вы получите деньги. Но на них вы лучше купите для своей семьи цветы, конфеты или одежду!

Ион ничего не ответил, но подумал: «Это уж мое дело».

— Возьмешь на себя мужчин, Рикард? — сказал Натаниель. — Мне нужно поговорить с Тувой.

Рикард кивнул. Пропустив их вперед, Натаниель пошел следом вместе с Тувой.

Сначала они молчали.

Потом Тува сказала:

— Человек всегда хватается за соломинку.

— Я знаю, — ответил Натаниель. — Для таких, как ты и я, не очень-то легко найти себе возлюбленного.

Она бросила на него быстрый взгляд. Неужели он пошел по той же дорожке? Он, что, с ума сошел?

— Мы стоим вне общества, — продолжал он, думая при этом об Эллен.

— Да, — сказала она. — Я думала, что он любит меня. А ведь тогда человек может сделать все, что угодно, не так ли?

— Да, это так. К сожалению, и преступление тоже, если это приносит радость другому.

— Значит, ты…

— Пока еще нет. Но я встретил одну девушку, ради которой готов совершить то же самое, что и ты ради него. Вызволить ее из тюрьмы! Ты в самом деле влюблена в него?

— Да что там говорить! Он называет меня огородным пугалом. И все же я немного поколдовала, и этот крестьянин обжегся о свое ружье и бросил его. Но Улав злоупотреблял моей помощью.

Немного помолчав, она добавила:

— Я чувствую себя такой одинокой, Натаниель.

— И поэтому ты становишься на сторону зла? Ты полагаешь, там тебе и место?

— Да, во всяком случае, мне не место среди преуспевающих и счастливых!

— Тува, мы с тобой избранные!

— Это ты избранный. А я просто меченая.

— Но ты предназначена для того, чтобы поддержать меня в борьбе против Тенгеля Злого.

— Почему я должна это делать? Я была рождена под его знаком. И охотно стану на его сторону. Вы все такие скучные, такие правильные!

Натаниель остановился и посмотрел на нее.

«Так, должно быть, выглядела Ханна, — думал он. — Низкорослая, коренастая, плотная, с гротескными конечностями, с лицом, покрытым родинками и родимыми пятнами, с глазками-щелочками и приплюснутым носом». «Господи… — в отчаянии продолжал Натаниель, обращаясь к Богу, как это делали многие до него в течение нескольких столетий. — С тем, что Ты даешь человеку такую безнадежно уродливую внешность, еще как-то можно смириться, ведь и Ты, бывает, проморгаешь что-то… Но в таком случае, Тебе не следовало бы давать бедняге тоскующее сердце, способность любить!»

Как ему следовало поступить с Тувой? Если она перейдет на сторону Тенгеля Злого, это будет просто катастрофой.

— Я стала злой из-за окружающего меня зла, — сказала она. — Мне хочется мучить красивых, удачливых, счастливых людей. И я так и делаю.

— Делаешь? — в ужасе произнес он.

— Конечно, — усмехнулась она. — Но пока это еще пустяки. Например, делаю так, чтобы у красивой девушки накануне свидания вскочила на носу бородавка. Или делаю так, чтобы у какой-нибудь нарядно одетой дамы торчала из-под платья комбинация. Это забавляет меня, Натаниель, что бы ты ни говорил. Ведь в моей жизни не так уж много развлечений.

— Но твои родители все делают для тебя, я это знаю.

— Я тоже это знаю. Но родители мало чем помогут, когда в день на Ивана Купалу тебе так хочется пойти со всеми на праздник, но никто не зовет тебя.

Положив ей руку на плечо, Натаниель сказал:

— Дорогая Тува! Ты же знаешь, все в нашем роду любят тебя!

— Не подлизывайся, Натаниель, меня этим не купишь.

Он убрал руку.

— Тува, я говорю серьезно. Нам с тобой предстоит адская работа. И мы должны быть готовы к этому.

— Ты слишком слаб пока, я это знаю.

— Откуда ты это знаешь?

— Наши уважаемые предки сообщили об этом Бенедикте. Она поддерживает с ними контакт.

— А что они сказали о тебе?

— Они озабочены. И это забавляет меня. Натаниель не знал, что на это сказать, ему не хотелось читать ей наставления.

Они думали каждый о своем, он и Тува, и никто из них не мог читать мысли другого. Возможно, так было лучше.

Ведь Натаниель не мог сконцентрироваться на ней, о чем очень сожалел. Потому что он думал теперь об Эллен и о том, что он потерял ее. Он больше не должен видеться с ней. Это было для него просто невыносимо, он не хотел жить без нее, зная, что и она не хочет жить без него.

А Тува?

Мысли ее были настолько жуткими, что она вынуждена была скрывать их.

«Натаниель? — презрительно думала она. — Милый, добрый Натаниель, покорный, как жертвенное животное! Я могу улыбаться тебе, но из этого не следует, что я с тобой заодно! У меня совсем другие планы, я знаю, кто мой господин и учитель! Ему я хочу служить!»

Услышав слова Натаниеля, она вздрогнула. Неужели он все понял?

— Ты ведь знаешь, кто твой защитник, — сказал он.

Взяв себя в руки, она сказала:

— Я слышала об этом. Имре собственной персоной! Но наверняка он спит крепким сном. Я ни разу не видела его.

— Главное, что в борьбе он станет на твою сторону и поможет тебе.

— Ему придется потрудиться, — с дьявольской усмешкой ответила Тува.

— Тува… — осторожно произнес Натаниель. — Я еще не готов посетить долину Людей Льда. Так же как и ты. Хочешь, я буду приходить к вам несколько раз в неделю, чтобы мы смогли поддержать друг друга? Тебе нужна моя воля для борьбы со злом. А ты можешь дать мне немного своего бесовского юмора.

Она хохотнула.

— А ты находчив! Почему бы и нет? Жизнь моя, как я уже сказала, не слишком богата развлечениями. Так что я смогу позабавиться, мучая тебя.

— Спасибо, Тува! Значит, договорились.

Он не понимал, почему у него возникает какое-то смутное, неприятное чувство, когда он находится рядом с Тувой. И это никоим образом не было связано с ее отталкивающей внешностью — Натаниель был не из тех.

Нет, дело было совсем в другом. Он чувствовал интуитивно…

Его пробирала дрожь. «Это все из-за тумана…» — подумал он.

— Значит, ты нашел себе девушку, — агрессивно произнесла Тува.

Лицо Натаниеля смягчилось.

— Да, — ответил он. — Ее зовут Эллен. Но мы не можем принадлежать друг другу.

— Не болтай чепухи, — прошипела она. — Она выглядит нормально? Да, могу себе представить. Не можете принадлежать друг другу! Вы сами не знаете, о чем болтаете!

Он посмотрел на свою родственницу, достававшую ему едва до пояса. Они были примерно одного возраста. Жизнь дала ей горький опыт. Ей нельзя рассказать, почему они не могут принадлежать друг другу, но ему стало вдруг стыдно. Стыдно оттого, что многое ему далось даром. Например, любовь Эллен.

Тучи комаров носились над озером, скрывавшим на дне благородное оружие. Люди отходили от озера все дальше и дальше, пока совсем не скрылись в тумане. А озеро продолжало загадочно поблескивать среди безлюдного Гейтеботна, куда теперь вряд ли кто-нибудь вернется.

В этот вечер, вернувшись домой, Натаниель был как в лихорадке. Он не смог даже сразу подойти к телефону. Он позвонил Эллен. Почувствовал слабость в ногах, едва услышав ее голос.

— Эллен? Это Натаниель.

Ее прерывающийся от волнения голос был весьма красноречив.

— Натаниель? При-и-ивет! Я… просто не могу найти нужных слов. Я уже не надеялась когда-нибудь услышать твой голос.

— Я тоже, но… Тува… Мы с тобой имеем преимущество…

— Извини, Натаниель, но я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Я должен был просто сказать тебе… что я так люблю тебя, Эллен, и мы не должны забывать это. Мы есть друг у друга. Пусть даже мы и не можем встречаться.

Некоторое время она молчала, потом спросила:

— Но что случилось с Тувой?

— Тува, бедная Тува не имеет никаких шансов быть счастливой. Она любит одного парня, совершенно никчемного. Но даже этот мерзавец не захотел обладать ею. Понимаешь? Мы вынуждены были рассказать друг другу о своих любовных делах… Эллен! Ты слышишь меня?

— Да, да, я слышу. Спасибо, что ты позвонил, Натаниель! Я понимаю, о чем ты говоришь. И я так рада. Должна признаться тебе, что мне было очень плохо. Ведь я тоже чувствую… так много по отношению к тебе, ты же знаешь.

— Мы должны встретиться! Вреда от этого не будет, мы встретимся ненадолго…

— О, нет! — жалобно произнесла она.

— Что случилось?

— Я поступила в одну из школ в Вестланде. Собираюсь изучать там социальную психологию. Мне пришло приглашение, когда я вернулась домой. И я сразу же сообщила им, что приеду…

40. В ловушке времени

1

НАТАНИЕЛЬ! НАТАНИЕ-Е-Е-ЕЛЬ!

Эти протяжные, исполненные смертельного страха крики раздавались во сне, однако Натаниель понимал всю их важность. Не просыпаясь, он попытался сосредоточиться, запомнить все, что слышит и видит.

Сон был странный. Натаниель не мог определить место действия, все происходило в неведомых ему сферах.

Ясное, синее небо. С неба, кружась, что-то падало. Только не снег. Лепестки?

Большие белые лепестки, чуть тронутые не то бледно-розовым, не то сиреневатым.

А может, это не лепестки были? А белые, как снег, женские лица?

— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ! ПОМОГИ МНЕ, НАТАНИЕЛЬ!

Но кричали не женские лица. А голос, который был ему хорошо знаком.

Слуха его коснулись причудливые звуки струнного инструмента, резкие и нежные одновременно. «Это бива », — произнес рядом мужской голос, только он никого возле себя не увидел.

Ну а то, что падало с неба… Это роняли лепестки плодовые деревья, опадал не то яблонный, не то вишневый цвет. Не успевая коснуться земли, лепестки превращались в женские лица с карминным ртом и печальными миндалевидными глазами. Одно такое лицо проплыло перед ним и исчезло. Но глаза смотрели прямо на него, в них застыла необъяснимая скорбь.

Маленький рот был ярко накрашен, контур губ сужен. Горе, горе читалось на этом лице, безграничное горе.

Снова зазвучал мужской голос. «Мы скорбим по Хейке, — произнес он. — Тайра бесследно сгинул. Сгинул при Данноура».

— НАТАНИЕЛЬ! НАТАНИЕЛЬ!

Снова крики, исполненные смертельного страха. И крики эти издавал кто-то, кого он хорошо знал, это несомненно.

— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ, Я НЕ МОГУ ВЕРНУТЬСЯ НАЗАД!


Очнувшись, он сел рывком на постели. Заспанный, задыхающийся, еле-еле разлепив глаза, он прошептал:

— Тува! Это была Тува. Что она затеяла на этот раз?

Ибо этот сон он воспринял серьезно. Слишком часто сбывались его сновидения, чтобы он мог посмеяться над причудливыми образами и отогнать их прочь.

Хейке? «Мы скорбим по Хейке»? Можно ли скорбеть по тому, кто уже добрых двести лет как мертв? Уж во всяком случае, не так глубоко. А эти лица! Прямо доисторические. И никак не скандинавские, это ясно.

«Тайра бесследно сгинул. Сгинул при…» Нет, это слово надо вспомнить, оно важное. «Ноур…» Нет, не то. «Данноура ». Вот оно. Натаниель быстро записал все слова, которые он услышал. «Бива». Что это, музыкальный инструмент?

Соскочив с постели, Натаниель снял с книжной полки словарь. Бива… Наверняка, там этого нет. Нет, есть!

«Бива, японский лютневый инструмент с грушевидным, уплощенным корпусом и плоским грифом, имеющий четыре лада и четыре струны; при игре на биве звуки извлекаются посредством плектра».

Японский. Так он и думал. Но только слова «бива» он никогда раньше не слышал, он готов был в этом поклясться. Хотя в таких случаях никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов, — мозг способен хранить в своих кладовых слова и выражения, о которых ты давным-давно уже позабыл.

Ну а остальное? «Мы скорбим по Хейке. Тайра бесследно сгинул. Сгинул при Данноура».

Кто такой Хейке, это он знал, зато другие названия были ему неизвестны. Уж их-то он никоим образом не мог слышать, поскольку обладал крайне скудными познаниями о Японии.

Бессмыслица ли это? Может быть. Слышал же он историю про одну женщину, которой приснилось, будто она попала на бал, где оказалась в центре всеобщего внимания: столпившись вокруг нее, присутствующие благоговейно внимали ее речам, которые были верхом интеллектуальности и глубокомыслия. Своей мудростью она поразила буквально всех. Неожиданно очнувшись посреди ночи, женщина поспешила спросонок записать свои необыкновенно умные изречения. Вспомнив наутро, что она что-то записывала, она нашла на ночном столике листок и, нетерпеливо схватив его, прочла: «Хула хулигамные. Мужчины полигамные. Хула хулигамные. Женщины моногамные».

Возможно, это аналогичный случай. Бессмысленные слова, которым он придал слишком большое значение.

И все же ему в это не верилось. Слишком уж душераздирающими были Тувины крики.

Он посмотрел на часы.

Как, уже утро? Полвосьмого — не такая уж и безбожная рань, можно и позвонить. Во всяком случае, Винни и Рикарду.

Трубку сняла Винни, и голос у нее был сонный. Ну да это ей не помогло.

— Привет. Винни, это Натаниель. Я хотел бы кое о чем спросить Туву.

— Туву? А ее нет, она позавчера уехала в Осло. Сказала, что должна навестить друга, и я не смогла отказать, ведь у нее так мало друзей. К тому же ей уже двадцать два года.

Полученная информация не успокоила Натаниеля. Насколько он знал, у Тувы вообще не было друзей, а тем более в Осло.

— Знаешь, Натаниель, — продолжала Винни, — мы так благодарны тебе за то, что ты делаешь для нашей дочери. Часы, проведенные с тобой, — лучшее, что у нее есть.

В ответ он пробормотал какую-то банальность.

— Я передам, что ты звонил, — сказала Винни. «Как бы не оказалось слишком поздно», — подумал он.

— Винни, а ты знаешь, где она? У тебя есть адрес этого друга? Понимаешь ли, это очень важно. Мне нужна ее помощь.

Все как раз наоборот, но что он еще мог сказать? Не делиться же с милой Винни своими опасениями…


Тува…

Для многих она была загадкой, в том числе и для Натаниеля. Она до того умело скрывала свои мысли, что окружающие и не подозревали, насколько она злонравна.

Полтораста лет тому назад предки Людей Льда порешили, что Избранному, Натаниелю, для борьбы с Тенгелем Злым необходим помощник. Поэтому последующие поколения были несколько «сдвинуты», чтобы двое избранных могли родиться примерно в одно и то же время.

Все хорошо, если бы не одно «но»: Тува вовсе не была избранной. Над ней тяготело проклятие.

Разумеется, она не могла не испытывать благотворного влияния со стороны родителей и остальных родственников. Разумеется, ей чуть ли не с пеленок внушали мысль о ее предназначении. И конечно же, результаты не могли не сказаться. Она стала мягче, ранимее. Она могла сочувствовать тем, кого любила, проявлять о них заботу, идти ради них на жертвы, особенно когда это касалось родителей, Рикарда и Винни Бринк.

Но, как и многим, над кем тяготело проклятие, ей было присуще коварство. У нее было и другое лицо, которое она никогда не показывала дома или в школе. Лицо истинной Тувы, дочери льда и тьмы, потомка Тенгеля Злого.

Она невероятно напоминала колдунью Ханну, которая жила в XVI веке. Обе они были обделены красотой. Обе выглядели похоже: низкорослые, квадратные кубышки, с короткими, мускулистыми ногами и бесформенным туловищем, голова, посаженная прямо на плечи, выдается вперед, волосы космами, мышиного цвета, черты лица грубые. Маленькие глаза, широкий нос, все лицо усеяно пухловато-бледными родимыми пятнами.

Много слез пролила Винни над единственным своим ребенком, потому, видно, что любила его без памяти. Она очень боялась отдавать Туву в школу. Но девочка, и без того молчаливая, никогда не заговаривала о том, дразнят ли ее одноклассники. На вопрос, как прошел день в школе, Винни неизменно слышала в ответ бесстрастное «хорошо».

Винни ничего не знала, никто ничего не знал о том, как Тува поступала с детьми, которые не желали с нею водиться, выкрикивали ей вслед ругательства, презирали ее, зло над ней подшучивали, короче, отравляли ей жизнь.

Тува мстила. По-тихому и по-хитрому. Она умела колдовать, как заправская средневековая ведьма.


Взять, к примеру, первый ее день в школе. Туве хотелось сидеть у окна в самом заднем ряду. Но там уже уселась другая девочка. Тува прикрыла глаза, как следует сосредоточилась — и девочка, подняв руку, крикнула: «Фрекен, здесь ужасно дует!»

Фрекен тотчас же подошла проверить. «Да, действительно. Тебе нельзя здесь сидеть. Но… свободных мест нет…»

Тува оказалась тут как тут. Она сказала кротким, застенчивым голосом: «Фрекен, я могу пересесть сюда, мне ничего не сделается». Фрекен бросила на нее нерешительный взгляд, а потом кивнула. «Как это мило с твоей стороны, э-э-э…Тува, что ты согласилась поменяться местами!»

Удивительно, но на Туву никогда не дуло. Она прекрасно себя чувствовала на своем наблюдательном посту у окошка.

Очень быстро разобралась она и с учителями. Классная руководительница была славная, правда, немного наивная, иной раз ей изменяло психологическое чутье. Ее Тува решила не трогать. А вот директор, тот, впервые увидев Туву, скривил рот и пробормотал: «Боже мой!». После этого на лице у него высыпали прыщи, от которых было невозможно избавиться. Однажды, когда он выглядел хуже некуда, Тува шла мимо по школьному двору. Взглянув на него с отвращением и состраданием, она пробормотала: «Боже мой». Директор так и залился краской.

В немилость попала и учительница по труду. У нее была скверная привычка восклицать при виде Тувы: «Бедный, бедный ребенок!» Тува отплатила ей тем, что мимоходом дотронулась до ее волос, и волосы начали выпадать, все больше и больше, пока на голове у учительницы не стала розовато просвечивать кожа. «Бедная ты, бедная!» — сочувствовали ей коллеги. Слыша это, Тува усмехалась злобной усмешкой.

Глупые и грубые однокашники также сделались предметом ее «заботы ». В школе, куда она ходила, из-за болезней резко снизилась посещаемость, то и дело кто-нибудь ломал себе руки-ноги, жизнь учеников и учителей без конца подвергалась опасности. Причиной всего этого были Тувины заклинания. Только никто об этом и не подозревал.

У нее была одна заветная мечта в жизни — служить Тенгелю Злому. Но пока еще она не осмеливалась установить с ним контакт. Ее удерживала мысль о любящих родителях и остальных родственниках.

Поэтому все думали, что она держит сторону Натаниеля и печется о благе Людей Льда. Как и надлежит истинному помощнику.


Дети неизбежно взрослеют, не избежала этого и Тува: она стала подростком и окончила в положенное время школу. Несколько раз ей привелось испытать жгучую боль неразделенной любви. Вот тогда-то она и начала мстить более удачливым сверстницам. И мальчишкам, когда те мучили ее и говорили ей гадости.

Однако ее еще так никто и не раскусил.

Потом ей встретился Олав Нильсен, в которого она влюбилась без памяти. Он был шпана шпаной, но он разговаривал с ней. Называл своей в доску, когда она таскала ему деньги, а позднее вызволила его из тюрьмы.

Вот почему ей было так больно, когда он вдруг послал ее к черту, да еще обозвал огородным пугалом и троллем-недоростком с мерзейшим на свете рылом.

Она так и не собралась с духом, чтобы ему отомстить. До того она была уязвлена.

Но теперь эта история была в прошлом — о ней рассказано в той части саги о Людях Льда, которая озаглавлена «Немые вопли».


Всю эту осень Натаниель и Тува работали сообща, как они и договаривались в горах, в Вальдресфьеллене: старались укрепить друг дружку и преодолеть свои слабости, поручали друг дружке нелегкие задания.

Вернее, так полагал вначале Натаниель. Но по мере того, как шло время, он заподозрил, что Тува вовсе не заодно с ним. Она просто его дурачила.

К своему ужасу Натаниель начал осознавать, сколько родового зла заложено в этой несчастной девочке, он знал уже, что она может быть опасной. Опасной! Ведь все это время она только и знала, что развлекалась, предлагая ему самые что ни на есть сумасбродные испытания. Это ему приходилось учиться владеть собой, сталкиваясь с ее невероятной напористостью, с ее неприкрытой бесцеремонностью, а также хитростью. Все, что от него требовалось, это попытаться передать ей толику своего желания побороть зло. Как персонаж положительный, он должен был учить добру, а это далеко не всегда благодарное занятие. Тут легко сбиться на тон проповедника, к проповедям же Тува была явно невосприимчива.

Он почуял опасность, когда она подбила его написать в газету. Пусть он напишет о том, сколько в нашем обществе безвестных тружеников, сказала она, тех, кто ухаживает за своими престарелыми родителями или же родственниками Мало того, что эти люди не получают никакой денежной помощи от государства и коммуны, — они не в состоянии урвать для себя и часа свободного времени. Натаниелю показалась, что тема стоящая, и, уступая напору Тувы, он написал с ее помощью острую статью, которой, впрочем, и сам остался очень доволен.

По счастью, перед тем, как отнести статью в газету, он перечитал ее заново — и у него открылись глаза.

Бесовская сущность Тувы не подвела ее и на сей раз. Если бы эта статья была напечатана, он бы нанес смертельную обиду всем без исключения недееспособным старикам. Он изобразил их какими-то чудовищами, эгоистичными, требовательными, способными высосать все жизненные соки из людей, которые за ними смиренно и кротко ухаживают.

Благодаря завуалированным формулировкам Тувы на первый план вылезло именно это. Появись такое в газете, Натаниелю было бы невозможно дольше оставаться в приходе.

Он изорвал статью на клочки. Он понял: одному ему с воспитанием Тувы не справиться.

Он пошел к Бенедикте и попросил ее вызвать Ганда.

Бенедикте шел уже восемьдесят восьмой год, однако мыслила она по-прежнему ясно.

— Почему ты не вызовешь его сам? — спросила она.

— Я? Да разве я смею!

— Натаниель, дорогой, — удрученно произнесла Бенедикта. — Твоя беда в том, что ты слишком скромен. Ты когда-нибудь пробовал вызывать предков? Или Ганда? Или Имре, его предшественника?

— Нет, я полагал, что…

— А ты вообще знаешь, какой ты наделен силой?

— Честно говоря, нет. Видно, я пошел в мать, она считает, что козырять этим нам не к лицу.

— Да, Криста ведет себя сдержанно из-за Абеля. В то время как ты… Не удивительно, что Туве ничего не стоит обвести тебя вокруг пальца и позабавиться на твой счет! Ах, не понимаю я, почему особо избранный должен быть таким хорошим, таким податливым. То же самое было и с Тарье. Ты помнишь, он был твоим предшественником. Он, можно сказать, не восстал против зла именно потому, что не открыл свою силу. С тобой этого произойти не должно, Натаниель, ни в коем случае!

— А тебе не кажется, что когда противостоишь Тенгелю Злому, важно сохранить спокойный и мягкий нрав?

— О да, конечно, но не до такой же степени!.. А теперь отбрось свою скромность и наберись мужества, чтобы вызвать Ганда. Или еще лучше, Предков. Начни с Линде-Лу, с ним ничего не станется, если он окажет тебе услугу!

— А можно, я возьму с собой Туву? Бенедикта задумалась.

— Я думаю, да. Вероятно, ей будет о чем поразмыслить, когда она встретится с природными силами добра среди Людей Льда. Но будь осторожен! Ибо она работает на два лагеря.

— Тогда мы это сделаем. Где? И когда?

— Дай подумать… На улице не так уж и холодно. Оденьтесь хорошенько и пойдите на кладбище, там вы их встретите наверняка! Завтра вечером, после того, как кладбище опустеет.

— Ты пойдешь с нами?

— Я? Нет, я слишком стара для вечерних прогулок, да еще осенью.

— Но ведь Линде-Лу похоронен не здесь.

— Не волнуйся, Линде-Лу отыщет тебя. Он, должно быть, ждет этого не дождется. А еще…

— Да? — спросил Натаниель.

— Та статья, о которой ты мне только что рассказал… Идея сама по себе неплохая. Переделай ее на свой — а не Тувин — лад! В стране наберется немало людей, которые одиноко несут свою ношу, и они нуждаются в поддержке. Выбери такие формулировки, чтобы не задеть стариков, у тебя получится! Натаниелю эта мысль пришлась по душе.

— У меня же остался черновик. Да и власти тоже не мешает немножко встряхнуть. А то их очень устраивает, что самоотверженные родственники освобождают их от всякой ответственности. Я думаю, я так и сделаю. Напишу дельную статью, чтоб проняла кого следует.

— Прекрасно! Ну а завтра вы пойдете на кладбище? Слава богу, дела снова задвигались, а то в последнее время такое было затишье на всех фронтах, прямо невозможно. Пойду позвоню Туве.


Тува была в восторге от предстоящей встречи с духами на кладбище.

— Это же идеальное место для розыгрышей, — заверещала она.

— Только попробуй, — ответил Натаниель. И снова почувствовал себя сухарь сухарем. И почему только все занудные реплики выпадают именно на его долю?

Когда они пришли на место, во дворе старой церкви, окруженной черными нагими деревьями, уже сгустились сумерки. У Тувы, едва достававшей Натаниелю до пояса, вырвался нервный смешок.

— А отмеченные проклятием тоже тут лежат? Разве не тут лежит Ульвар?

— Вряд ли тебе удастся поговорить с ним! А теперь помолчи, — предупредил Натаниель. — Дай мне вызвать предков. Я не знаю, насколько плохие у тебя с ними отношения.

— Надеюсь, что хуже некуда.

Его так и подмывало сказать: «Тува, укороти в себе дьявола». Но он сдержался.

Он досадовал на самого себя. Он же прекрасно знал, что ему совсем необязательно безупречно себя вести, ведь, в отличие от Ширы, ему не предстояли многочисленные тяжкие испытания. Натаниель мог кое-что себе и позволить, к примеру, излить свой гнев на людей, ставших ему поперек дороги в преддверии грядущей битвы, однако он не прибегал к этому. Ему мешало врожденное мягкосердечие.

Точь-в-точь как и Тарье. И Тарье погиб, его убил Кольгрим, приверженец Тенгеля Злого.

Натаниелю следует это помнить. И быть начеку, чтобы сострадание к людям не сыграло с ним скверную шутку.

Они остановились около могилы Тенгеля Доброго и Силье. Ощущая торжественность происходящего, Натаниель негромко проговорил:

— Линде-Лу, я прошу тебя сейчас о встрече. И если еще кто-нибудь из вас пожелает встретиться с Тувой и со мной, то мы сочтем это за великую честь.

Кругом стояла тишина. Ни ветерка в голых кронах.

Тува ткнула Натаниеля в бок.

— И Имре, — шепнула она.

— Тува просит также о встрече с Имре, если он нас слышит. Я знаю, это непросто, ибо ему наследовал Ганд, который находится среди живых, к тому же мы не знаем, жив ли еще Имре.

Они ждали. Возле родовых могил, насчитывавших не одну сотню лет. Возле могил, которых не смело коснуться время.

— Ничего у нас не получится, — прошептала Тува. — Это из-за того, что ты взял меня с собой. Они не хотят меня видеть. Даже они!

— Да перестань ты себя жалеть, — одернул ее Натаниель — Может быть, нам все-таки привести сюда Бенедикту?

— А, подумаешь! — фыркнула Тува. — Очень мне надо встречаться с этим старичьем, с этими покойниками! Пока что я прекрасно обходилась без них, вот пусть и остаются себе в своих могилах. Мне они не нужны. Ульвар ! — закричала она. — Ты меня слышишь? Иди сюда, вместо этих…

Закончила она нечленораздельным, придушенным бормотанием, потому что Натаниель зажал ей рукою рот.

— Ты с ума сошла, хочешь все испортить? — прошипел он, отнимая руку. — И зачем я тебя только взял, ты же ненормальная!

Тут он заметил, что Тува оцепенела.

— Натаниель…

Они пришли! Возникнув из ниоткуда, они предстали перед ним и Тувой во плоти, живее некуда. И Ульвара среди них не было, правда, Натаниель и не ожидал его увидеть. Где обретались отмеченные проклятием, не знал никто, только они никогда не являлись живущим.

— Линде-Лу! — обратился Натаниель к белокурому молодому человеку с добрыми глазами и улыбнулся ему как старому знакомцу — Спасибо, что ты пришел!

— Мы ждали, что вы попросите о помощи, — отвечал Линде-Лу, тихо светясь от радости.

— Ждали? — вызывающе, даже воинственно произнесла Тува. — И что я тоже попрошу?

— Конечно!

— Ну прямо, — сказала Тува, не поверив, что кто-то способен проявить к ней интерес. Затем она повернулась к тому из предков, кто, во всей видимости, был главным. — Ну а ты, разумеется, Тенгель Добрый. — Последнее слово прозвучало у нее донельзя иронически.

— Да, это я, — отвечал он, сохраняя невозмутимое спокойствие патриарха. — Вот она, наша группка избранных, что явилась на встречу с вами. Суль… Дида… Хейке… Странник… Ульвхедин… Шира и Map. И Линде-Лу, личный помощник Натаниеля.

— А… мой? — спросила Тува, все тем же воинственным тоном, приготовившись к отчаянной обороне.

— Ганд скоро придет. Просто ему требуется больше времени.

— А Имре не придет?

— Нет, Имре отошел от дел. Но в урочный час он явится тебе на помощь.

— Да ему небось сто лет уже! В 1910 году, когда родилась Криста, он был уже взрослым!

Они смотрели на нее с тихой грустью, молча. Тува растерялась. Она попыталась сохранить недовольный вид. Однако она не могла не почувствовать исходящую от них силу. «О нет, — подумала она про себя упрямо. — Не думайте, что вам удастся перетянуть меня на свою сторону только потому, что вы глядите на меня такими печальными глазами! Меня этим не проймешь! Никто не знает, что у меня на душе, — радовалась она. — Никто не знает, как я поступлю, когда придет час возмездия. Никто не знает, кому я служу!»

Однако, встретив их испытующий взгляд, она невольно опустила глаза.

Слово взял Хейке, величественный и обаятельный, несмотря на все свое безобразие:

— Мы знаем о твоих проблемах. Да будет тебе известно, Тува, что и я, и Ульвхедин, и многие из нас вели ту же борьбу, что ты ведешь сейчас. Зло куда привлекательнее. Однако мы избрали трудную стезю добра, и ни разу об этом не пожалели.

Тува промолчала. Но Натаниель представил себе, что она думает.

— Я был, наверное, хуже всех — заговорил Ульвхедин. — Я до сих пор не могу постичь, каким образом Виллему, Элисе и остальным удалось перетянуть меня на свою сторону. Я был как дикий зверь. Но, наверное, решающим фактором оказалась любовь. Любовь Элисы. Я понимаю тебя, Тува. Единственное, на что мы можем надеяться, это что ты тоже повстречаешь свою любовь. И скоро!

— Тебе легко говорить! — вырвалось у нее. — Ты мужчина, а мужчине неважно, как он выглядит, девушки и так будут в него влюбляться. А вы когда-нибудь слышали, чтобы мужчина — и влюбился в уродину? Как по-вашему, легко было Ханне? Не надо мне говорить, будто мужчины не смотрят на внешность, это все громкие фразы, я в это не верю, мне достаточно и своего опыта!

— Ну будет тебе, — улыбнулся Хейке. — Да, я согласен, твоя борьба тяжела вдвойне. Кстати, тебе никогда не приходило в голову, что если у человека мягкий и приветливый нрав, люди перестают обращать внимание на его внешность?

— Ха! — хмыкнула Тува. — Между прочим, плевать мне с высокой колокольни на то, как я выгляжу, главное, что у меня твердый и решительный характер. Это самое важное, когда ты…

Кладбище вдруг озарилось слабым сиянием. Духи отошли в сторону, приветствуя молодого человека неземной красоты с отливающими темным глянцем рыжими локонами и величественной осанкой, свидетельствующей о его превосходстве.

Сердце Тувы стиснула глухая тоска.

Ганд улыбнулся ей.

— Как, по-твоему, смогу я заменить тебе Имре?

Она сглотнула, чтобы прогнать подступающие к глазам слезы. И закусила губы.

— Вон что. Пришел, значит, — хмуро проговорила она. — Это ты, что ли, должен «оберегать» меня? Да уж, нелегко тебе придется!

— Вот увидишь, мы станем друзьями, — отвечал он спокойно. С лица его не сходила приветливая улыбка.

— Этого… не будет никогда, — вырвалось у нее. И тут она не выдержала. Повернулась на каблуках и помчалась прочь со всех своих коротеньких ног. По щекам у нее струились слезы.

— Вот дерьмо, — ругалась она, рыдая. — Что он только о себе возомнил? Мало ли что он весь из себя такой медовый-сахарный. Пусть не думает, что сможет со мною сладить. Ну а если он думает, что я способна в него втюриться, то пусть не рассчитывает. Мне нужен мужчина, которому я подчинюсь и душой, и телом, который может держать в страхе, подавлять, подвергать душевным экзекуциям и…

Выходило, что Ганд почти что соответствовал всем этим требованиям. Никто не мог отрицать его всеподавляющий авторитет.

— О черт, — всхлипывала Тува. — Черт, черт! И Натаниеля тоже не хочу больше видеть. Конечно же, теперь он вовсю будет стараться увлечь меня на узкую тропу добродетели. Теперь, когда за ним стоят все эти… сухари! Но только ничего у него не выйдет! Тувочка поднимет открытое восстание. И тогда!.. Тогда вы увидите, чей она союзник!


Натаниель остался на кладбище в окружении духов своих предков. Он вздохнул.

— Да, мы понимаем, в каком ты затруднительном положении, — сказал Тенгель Добрый. — Но только не отступай. Эта маленькая девочка может стать коварным врагом, если всецело окажется во власти Тенгеля Злого. Но я не думаю, чтобы он уже успел ее заприметить.

— Держи ее в повиновении, — предупредила Суль. — Ты же знаешь, вам предстоит выдержать нечеловеческую борьбу, когда придет срок.

— Да, но когда он придет? — спросил Натаниель.

— Ганд просит нас обождать.

— Я дам вам знать, — пообещал Ганд.

— Да и тебе, Натаниель, потребуется время, — задумчиво произнес Ульвхедин. — Ты должен набраться силы, уверенности в себе, ты слишком чувствителен.

— Я знаю, — кивнул Натаниель. — Я никогда еще не использовал все свои внутренние ресурсы. Неделя, проведенная в склепе, вряд ли может послужить достаточным подтверждением моей сопротивляемости.

— Это верно, — согласилась Дида. — Ты доказал, что можешь владеть трудной ситуацией, не впадая в панику. Ты также способен глубоко сострадать страждущим, что тоже необходимо. Но тебе еще многого недостает.

Натаниель задумался.

— Мой друг и родич Рикард просил меня разобраться с одним делом в Вестланне. Как вам известно, он полицейский, и он Тувин отец. Стоит ли мне, по-вашему, взяться за это дело?

— Почему бы и нет? — сказал Тенгель Добрый. — Все, что способно дать тебе закалку, тебе во благо. И возьми с собой Туву, мы не хотим, чтобы ты надолго оставлял ее без присмотра.

Натаниель не очень-то этому обрадовался, поскольку у него были другие планы, однако он согласно кивнул.

— Я возьму Туву с собой.

— Прекрасно, — заключил Тенгель. — А когда придет срок великой битве, мы, как уже говорилось, дадим тебе знать.

И, прежде чем Натаниель успел поблагодарить их, духи растаяли, и он остался один.

После этой встречи он отправился вместе с Тувой в Вестланн. Но все это произошло до того, как он очнулся ночью от сна, в котором парили скорбные женские лица, а Тува отчаянно взывала о помощи.

Сначала им пришлось пережить мрачные события, связанные со «Стеллой».

2

Далеко-далеко, крайним форпостом выдается в Норвежское море мыс, слывущий с незапамятных времен корабельным кладбищем. Его омывают опасные течения, — если судно подойдет к нему слишком близко, то его протащит по пенистым бурунам и швырнет на скалу, высящуюся на самой оконечности мыса. На вершине скалы предостерегающе помигивает маленький маячок, но с наступлением темноты редко кто его высматривает. Ибо завывание ветра в расщелинах скалы походит на вопли тонущих моряков, а чернеющие средь бурунов рифы напоминают обломки разбившихся вдребезги кораблей.

Вот здесь-то они и хозяйничают, привидения, призраки, утопленники, и даже когда на море затишье, шкиперы опасаются подходить к мысу слишком близко, во избежание нежелательных встреч…

А уж заполучить на борт привидение — это худшее, что может случиться с судном.

Собственно говоря, зловещие события на старом пароме начали разворачиваться еще задолго до того, как Натаниель узнал о существовании Эллен. Тогда он не мог и предположить, что когда-нибудь ему придется заняться этим делом вплотную.

Как-то года два назад он поставил машину на техосмотр. Забирать ее из мастерской он поехал на автобусе. Когда он сошел, его чуть было сбил с ног какой-то немолодой уже человек в несвежем костюме, — по всей видимости, другого у него не было, — с грязным воротником и сальными волосами.

Все эти детали Натаниель отметил про себя чисто машинально, в его задачи не входило проповедовать чистоту. Однако, сделав несколько шагов по тротуару, он внезапно остановился, потрясенный тем, что ему открылось. Он схватил мужчину за руку.

— Остерегайтесь Стеллы, — проговорил он быстро. — Держитесь от нее подальше! Она принесет вам смерть.

Мужчина раздраженно взглянул на Натаниеля, — он торопился на автобус.

— Я не знаю, кто такая Стелла, — продолжал Натаниель, которому было важно, чтобы мужчина его понял. — Но она отнимет у вас жизнь. Вы будете не первым. И не последним. Это как-то связано с водой. Я вижу вас под водой. Но по-моему, вы не утонули, а…

Мужчина вырвался.

— Ты не в своем уме, — полусердито-полуиспуганно бросил он, устремляясь к автобусу. — Я знать не знаю никакой Стеллы! И вообще, чего ты ко мне привязался?

Дверца автобуса со вздохом захлопнулась. Натаниель увидел сквозь стекло взволнованное лицо, потом автобус потерялся из виду.

Натаниель нередко получал подобного рода внезапные импульсы, он мог лишь предостеречь мужчину, с которым так неожиданно столкнулся, но не более того. Эпизод этот вскоре забылся.


Тува сидела в машине, по обыкновению насупившись. Они уже приближались к цели путешествия, когда она спросила:

— Что это, собственно, за поручение, куда ты меня тащишь?

— В Вестерланн меня попросил съездить твой отец. К нему обратился один тамошний врач, у которого возникли проблемы с одной пациенткой: ее посещают видения.

— Мой отец? Но это же не имеет никакого отношения к полиции!

— Не сказал бы. На карту поставлены большие деньги. Семья намерена признать ее недееспособной.

— Хм. Продолжай!

— Видишь ли, эта женщина утверждает, что однажды жила уже на земле и что с ней общается Людовик Четырнадцатый. Передает ей послания ну и так далее. Мужу все это невероятно надоело, а врачу не удается выбить эту дурь у нее из головы. Они просили меня взглянуть на нее глазами эксперта. Выяснить, действительно ли она жила прежде и действительно ли его величество, пребывающее в свободном парении, установило с нею контакт.

— Меня всегда интересовало перемещение душ.

— Никогда этим не занимался, — ответил Натаниель. — Но вот что странно: когда люди рассказывают о своих связях с потусторонним миром или о том, что они уже жили прежде в том или ином обличье, речь всегда заходит о каких-то знаменитостях. Скажи они, что это обыкновенный, скромный, безвестный средневековый бюргер, и я бы, может быть, расположился к ним. Так нет же — им подавай королей! На меньшее они не согласны!

Тува ухмыльнулась.

— Ну и чего ж ты тогда согласился? Натаниель смутился.

— Положим, у меня свои тайные соображения. В этом городке учится Эллен.

— Эллен? — Тува насторожилась. — Ах, ну да, та самая унылая особа из Вальдреса.

Натаниелю следовало бы ответить, что Эллен совсем не унылая, но ему не хотелось затевать дискуссию. Он уже успел достаточно изучить Туву. Он знал, что она ненавидит всех красивых и удачливых девушек и воспринимает Эллен как соперницу, хотя самой ей Натаниель нисколько не нравился, вернее, в определенном плане он ее нисколько не интересовал.

— А мне ты не поможешь выяснить, жила я ли прежде? — спросила Тува.

— Вот уж чего не намерен делать, — ответил он резко, даже резче, чем следовало, так как ему хотелось беспрепятственно помечтать об Эллен.


Он не знал, где именно она живет, знал только, что она уехала в городок на западном побережье, чтобы продолжить свое образование — она изучала вопросы социального обеспечения. Ему нельзя было навещать ее, нельзя было! Но может быть, им все же удастся встретиться? Случайно?

Исколесив вдоль и поперек открытый всем ветрам городок, Натаниель с грустью отказался от дальнейших поисков. Пора была ехать к автопарому, который повезет их дальше, через морской пролив, туда, где живет пациентка с видениями. Тува в присущей ей язвительной манере уже неоднократно указывала ему, в какой стороне находится паром, но он прикидывался, что не слышит.

И тут он увидел Эллен. Она вышла из большого здания, наверное, это была школа. Резко затормозив, отчего Туву подбросило на сиденье, Натаниель выскочил из машины и закричал:

— Эллен!

Она собиралась было накинуть на голову капюшон своей подбитой мехом спортивной куртки, но услышав его крик, замерла.

У Тувы, глядя на них, защемило сердце; она почувствовала, как в ней поднимается глухой гнев — на них и на свою судьбу, которая так несправедливо обошлась с ней. Она увидела Натаниеля глазами Эллен: в дубленке, кожаных полусапожках, давно нестриженого — и на лице у нее появилось кислое выражение. Эллен подбежала к нему с разгоревшимися щеками, сияя от счастья, казалось, еще вот-вот, и она расплачется.

Тува отвернулась, чтобы не видеть их.

Но ей был слышен их разговор. В голосе Натаниеля звучало отчаяние.

— Поедем со мной, — произнес он тихо, как человек, который наперед знает, что не имеет права произносить такие слова.

— Ты в самом деле этого хочешь?

— Я, правда, не смогу взять тебя к той женщине, на которую я должен взглянуть, но мы хотя бы сможем поговорить на пароме. Обещаю, никаких осложнений.

В голосе Эллен зазвучала боль.

— Осложнений? Что может быть хуже, чем эти долгие месяцы без тебя? Но… У меня нет с собой денег. Он нежно улыбнулся.

— До чего же приятно хоть куда-нибудьтебя пригласить! Пошли, паром отходит через несколько минут.

Эллен живо села в машину, и они успели к парому.

О, какое блаженство! Они снова вместе! Беспечные, неосторожные.


Ветер во фьорде был до того пронизывающий, что они тут же поспешили укрыться в недрах парома, в салоне, где сидели прочие пассажиры, стараясь не расплескать кофе и не выронить венские булочки. Поскольку они были не голодны, Натаниель просто-напросто отыскал свободный столик и усадил девушек на диванчик у стенки, а сам устроился напротив, спиной к салону. Скользнув по столешнице, его руки коснулись рук Эллен. Чуть подрагивая, пальцы их легко касались друг друга, ощупывали, исследовали, ласкали, сплетались… Это была опасная игра, она вызывала желание, которое нельзя было утолить.

— Не нужно было нам этого делать, — прошептал Натаниель. — Я имею в виду эту поездку.

— Я знаю. Я уже достаточно знаю о твоих способностях и вынуждена в них верить, хочу я этого или нет. Я знаю, что ты прав, — если мы не устоим, с нами произойдет что-то ужасное.

— Да, — подтвердил он, но глаза его при этом подернулись мечтательной дымкой, словно грядущее несчастье уже не было столь пугающим.

Эллен была безгранично счастлива оттого, что могла сидеть рядом и смотреть на него, а его нежная улыбка говорила ей, что он разделяет ее чувства.

— Фу-у-у-у! — с отвращением произнесла Тува. — Меня укачивает!

— От морской болезни есть таблетки, — рассеянно заметил Натаниель. — Эллен…

Но если Эллен ожидала, что за этим последует пылкое признание в любви, то она очень ошиблась.

— Кто-то за моей спиной все время наблюдает за нами, — продолжил Натаниель. — Кто это?

— А откуда ты знаешь, что он… — начала было Эллен — и улыбнулась. Она непроизвольно сжала его руку, словно только что обнаружила, кто он такой.

Тува ответила за нее.

— Этот тип сидит у противоположной стены. Он в щегольской капитанской фуражке, сдвинутой набок, из кармана у него выглядывает фляжка. А глаз он положил явно на тебя, Натаниель. Может, у него есть тайный порок.

— Ему есть что рассказать, — заметил Натаниель. — А ну-ка подбодри его улыбкой!

— Я?

Он имел в виду Эллен, но быстро поправился.

— Давайте обе.

— Нет уж, благодарю, — ответила Тува. — А то он еще подумает, что я захочу съесть его, приправив горчицей. Сладкие улыбочки — это по части Эллен.

— Ну, знаешь что! — сердито сказала Эллен.

— Сделай, как я сказал, — вмешался Натаниель. — Но только смотри не переусердствуй.

Эллен послала мужчине напротив дружескую, как она надеялась, сдержанную улыбку.

— Бог ты мой, — пробормотал Натаниель. — Никогда не видел ничего тошнотворней! Ты что, готовишься выйти на панель?

Она легонько толкнула его ногой.

Сладкая улыбка тем не менее оказала свое действие.

Мужчина прихватил свою рюмку и, пошатываясь, нетвердыми шагами пересек салон. Отвесив галантный поклон, он потерял равновесие — была ли виной тому была качка или содержимое фляги, неизвестно, — а выпрямившись, вопросил Натаниеля слегка заплетающимся языком:

— Прошу прощения, вы случайно не тот чародей, который собирается лечить фру Карлберг?

— Такого титула у меня еще не было, — заулыбался Натаниель. — Да, надо полагать, это я.

Он воззвал ко всем добрым силам, чтобы Тува вела себя как подобает. Однако ее молчание и враждебные, косые взгляды, которые она бросала на незнакомца, не предвещали ничего доброго.

Незнакомец отвесил новый поклон, который вышел бы на славу, не помешай качка.

— Не позволите ли старому капитану присесть за ваш столик?

— Пожалуйста, — вежливо ответил Натаниель, после чего назвался и представил обеих девушек.

Старик невразумительно их поприветствовал, после чего целиком сосредоточился на Натаниеле.

— Зовут меня Винснес, и имя это пользовалось в здешних местах доброй славой. А то, что нынче дела мои пошли под гору, так это не моя вина… Так, значит, ты едешь к фру Карлберг! Да уж, вот у кого навязчивые идеи! Хотя в целом голова у бабы варит, что да то да.

— Одно не исключает другого. Я бы сказал, скорее наоборот.

Потребовалась некоторое время, прежде чем этой глубокомысленной реплике удалось проникнуть в хмельное сознание. Поняв, старик просиял.

— Это ты верно сказал. Ну а как насчет перемещения душ? Кто же в этакое верит? Небось одни дураки!

— В таком случае половину населения земного шара составляют дураки, — отрезала Тува. — В том числе и я. И как мне случайно стало известно, те, кто слишком много пьют, возрождаются в виде червей наподобие тех, что выползают из прогнивших кранов и тухлых колодцев. Маленькие такие белые черви…

— Спасибо, Тува, достаточно, — тихо остановил ее Натаниель. И повернулся к Винснесу, лицо которого приобрело землистый оттенок. — Вы хотели меня о чем-то спросить?

— Да. Э-э… я слыхал, ты вроде бы как специалист по привидениям?

— В таком случае я должен разделить эту честь с присутствующей здесь Эллен. А быть может, и с Тувой.

Не обращая внимания на Туву, Винснес тяжело повернулся к Эллен и осовело уставился на нее.

— Да ну? Такой славной девушке нельзя забивать свою головку никакими мыслями.

Эллен моментально вскипела, и Натаниелю пришлось успокаивать ее оскорбленное женское самолюбие.

Тува же не собиралась так этого оставлять. Она пристально уставилась на рюмку с грогом, который приготовил дома и прихватил на паром капитан: всякий раз, когда Винснес протягивал руку к рюмке, та ускользала от него прочь, независимо от того, качало паром или нет.

Недоумение в глазах у Винснеса стало сменяться отчаянием.

Натаниель опасался, что, будучи в приподнятом настроении, Винснес примется рассказывать истории о привидениях. Куда бы он ни пришел, он непременно должен был их выслушивать, все эти более или менее связные истории, рассказанные прабабушкой или кем-нибудь из знакомых. Неизменно повторяющиеся байки из серии «Где моя серебряная нога?» и тому подобное. У Натаниеля на них была уже аллергия.

Поэтому он вооружился терпением.

Но к счастью, старик не думал отрываться далеко от земли, или вернее, воды.

— Видишь ли, что я подумал, раз у нас такой потенциал — целых три эксперта, — поправился он, метнув опасливый взгляд на девушек. — Да, так вот я и подумал, может, вы бы взглянули на мой паром…

— Этот?

Старик отмел это предположение пренебрежительным взмахом руки, угодив в стенку.

— Нет, нет! У меня никакой не автомобильный, а маленький пассажирский паром, который ходит от Блосвики к островам Сегодня он совершит свой последний рейс, а завтра будет сдан на слом.

Судя по его виду, Винснес ожидал от них соболезнования Лебединая песня маленького парома, — вот, наверное, почему он заливал свое горе. Не дождавшись сочувственных слов, старик продолжал.

— На островах живут люди, которые работают в Блосвике, но они отказываются использовать паром, единственное средство сообщения Что тут поделаешь?

— Отказываются? Безо всяких на то причин?

Старик медленно взял понюшку табаку Может быть, его кропотливость была вызвана тем, что Тува превратила чудесный табак в опилки?

— Н-да, вот как раз поэтому я и хотел, чтоб вы на него взглянули На этом пароме творится какая-то чертовщина, люди утверждают, что туда, мол, повадился утопленник, только я лично в это не верю. Это все людские проделки, людское коварство, ничего другого тут и быть не может.

— Утопленник? — переспросила Эллен.

— Призрак, привидение, человек, утонувший без покаяния, — отозвался Натаниель — Как правило, враждебно настроенный по отношению к живым. Ну а теперь, капитан, расскажи-ка, с чего все началось.

Переваливаясь в волнах, паром продвигался вперед, от каждого толчка у Эллен на миг замирало сердце.

— С чего? Суеверные идиоты утверждают, что все началось сотни, может, тысячу лет назад. А может и этой осенью…

Они ждали.

— Бедняга паром отслужил свое, это верно Он такой старый, что мне пришлось заменить его в ноябре после несчастного случая на борту. Но на прошлой неделе у нас опять забарахлил двигатель, и старое корыто снова сгодилось И тут началось… Только не надо мне рассказывать о привидениях. Уж я-то знаю, кто за этим стоит.

— Ты конкретно кого-то подозреваешь?

— Даже не одного, — нескольких. Это три родных брата, а еще их двоюродный. Когда выдавали концессию на паромную переправу, то ее получили не Странны, а я. Этого они мне простить не могли.

— И по-твоему, они пытаются запугать людей, что бы те не пользовались твоим паромом? Своего рода месть?

— Вот именно! И им это удалось. Отсюда мой де-ка-дансинг, — картинно вскинув руку, заключил капитан Последнее слово далось ему нелегко, ибо он основательно-таки заложил за галстук.

— Расскажи мне об утопленнике, — сказал Натаниель.

— Утопленник… Это же все шито белыми нитками Я ведь говорил уже, что их несколько, стало быть, не трудно подстроить так, чтобы были слышны тяжелые шаги, а на палубе и на полу в салоне остались следы от мокрых сапог.

— Значит, Странны, все четверо, каждый день переправляются на твоем пароме?

— Если б только это. Когда мне пришлось снова перебраться на старый паром моя команда отказалась на нем работать. Он действительно отплавал свое, этого я отрицать не стану. Ну а братья Страны, те нанялись ко мне добровольно, понимаешь ты? Эти черти продумали все. И теперь вот распугивают на род, и на паром никто ни ногой… Правда, теперь их осталось уже трое.

— А что случилось с четвертым? Старик пригнулся к Натаниелю, дохнув на него спиртным перегаром.

— Они очень опасны. Два таинственных исчезновения на пароме за последний месяц. Один свалился за борт, другой просто исчез.

— А теперь изложи все это в хронологической последовательности.

Тут старик выпрямился, и Натаниель с облегчением вздохнул.

Напустив на себя таинственный вид, Винснес поманил их за собой наверх, за что Эллен была ему глубоко благодарна. Забыв, как легко ее укачивает, она жадно подставила лицо порывам ветра, который вовсю задувал на палубе. Ветер пробирал до костей, но они уже подплывали к Блосвике.

Винснес стал показывать:

— Видите, как пенятся волны на горизонте? Самый-то мыс вам не виден, но там стоит скала, которую мой маленький паром должен обогнуть на пути к островам.

— Похоже на штормовую волну, — пробормотал Натаниель. — Если на таком расстоянии видны одни только пенистые гребни, а не скала на краю мыса, значит, там сильный прибой.

— Да уж, место нравное, — отозвался старик. — Старое корабельное кладбище, обломки тысячелетней давности. Вот там-то один пассажир и свалился за борт. И никто этого не видел. Потом-то уж мы его выловили. Его звали Фредриксен, он возвращался домой из города. Говорят, кто-то слышал на корме крики, и перила там оказались погнуты, но как все это случилось, не видел никто. Чего только после этого мне не пришлось выслушать! Делать нечего, я поставил паром на прикол и приобрел новый. Потом один такой косорукий испортил мне двигатель, и старый паром снова оказался в чести, а еще через несколько дней исчез двоюродный брат. Странно. Возле мыса, в точности на том же месте. Его так и не нашли. Вот тогда-то и начались эти россказни, — будто бы на судно повадился утопленник, и облюбовал палубу и салон на корме. И появляется он не где-нибудь, а именно возле мыса. Чистой воды суеверие!

— Ну а кто-нибудь все-таки его видел? Старик сердито фыркнул.

— Одна истеричка с дальнего острова. Подняла такой крик, что только держись! Уверяла, будто в салоне на корме ей повстречалось мокрое-премокрое существо. Да что с нее возьмешь, с женщины!

Он был не слишком-то высокого мнения о женщинах, этот Винснес. Недолго думая, Тува послала ему видение: необъятных размеров женскую грудь. Воззрившись на нее, капитан со всхлипом глотнув воздух и уронил рюмку за борт.

Тува прогнала видение.

Опомнившись, капитан продолжал:

— Вообще-то слухи об этом окаянном привидении распускают одни братья Странн. Ведь может же быть так, что это двое утонули по воле случая?

Он вопросительно посмотрел на Натаниеля.

— Ну конечно, — ответил тот задумчиво. — Когда отходит паром?

— Он отправляется к островам в половине шестого вечера. Потом мы тут же поворачиваем назад и к десяти часам возвращаемся обратно в Блосвику.

— А три брата тоже поедут?

— А как же. Один — механик, другой — рулевой, а младший — за юнгу. Так ты решил…

Однако Натаниель отнял у него всякую надежду.

— Навряд ли я успею. И я не думаю, что Эллен выдержит сегодня еще одно плаванье.

— Так ведь есть же таблетки от морской болезни, ты сам говорил, — храбро возразила Эллен, которая всей душой желала снова оказаться на суше.

Они плавно зашли в Блосвикскую гавань.

— Это он? — спросил Натаниель, показывая на старое, белесовато-серого цвета каботажное судно, тершееся о причал.

— Он самый, — с гордостью ответил Винснес.

Чем тут было гордиться, непонятно. Паром был допотопный и безобразный. Весь в обводьях ржавчины, кранцы стерты до основания. Казалось, достаточно одной огромной волны, и судно разлетится в щепки.

Их большой паром проплыл дальше, и они смогли обозреть это старое корыто с носа. На капитанском мостике гордо сияло название: «Стелла».

— Стелла? — Натаниель порылся в памяти. — Стелла? А фотографий потерпевших у тебя нет?

— Фредриксена нет. Но есть групповая, где снята вся команда.

Винснес достал из бумажника и протянул Натаниелю покоробившееся фото, на котором команда была запечатлена под капитанским мостиком.

— Вот их двоюродный брат, — показал Винснес. Натаниель кивнул.

— Этот человек мертв. Его носит где-то в море. Только он был уже мертв, когда его швырнули за борт. Ну что, Эллен, осилишь?

Она кивнула, лицо ее было бледно.

— Тогда вот что, Винснес, — сказал Натаниель. — Вечером мы будем на «Стелле».

— Превосходно! — закричал старый морской волк и расплылся в такой широкой улыбке, что его замечательные искусственные зубы могли очутиться и за бортом.

В этот вечер Натаниелю пришлось пожалеть о своем решении отправиться на старом пароме в его последний рейс.

3

Капитан Винснес, как истый рыцарь, помог дамам сойти по трапу на берег.

— Всегда питал слабость к женщинам, — признался он Туве после того, как помог сойти Эллен. — Хочешь, я тебе что-то скажу?

— Можешь себя не утруждать, — процедила Тува. Но старик не сдавался.

— Было время, я укрощал их, как укрощает цирковых лошадей дрессировщик. И малютки становились совсем ручными.

— А теперь все наоборот, — ласково проговорила Тува. — Почему бы тебе не полягаться и не поржать!

Беспрекословно опустившись на четвереньки, шкипер принялся взбрыкивать, испуская самое что ни на есть настоящее конское ржание.

— Винснес, да ты чего это? — сказал, сойдя на берег, какой-то мужчина. — Куражишься перед девицами? Постыдился бы!

Тува была в ударе.

— А теперь ты собака, — сказала она. — Ну-ка задери ногу возле той тумбы.

Винснес послушно задрал ногу — и обмочился.

— Тува! — рявкнул Натаниель, обернувшись и увидев, что приключилось. — Сейчас же иди сюда!

Она чуть было не забыла про старика: небрежно взмахнув рукой, расколдовала его и побежала догонять Натаниеля с Эллен.

Натаниель был в ярости.

— Тува, он же милый, славный старик!

— Пресмешной, — заключила она.

— Если ты еще раз сделаешь что-нибудь подобное, тебе придется плохо, по-настоящему плохо, — пригрозил ей Натаниель.

— Ха!

Тува приотстала от поднимавшейся вверх по дороге пары. Она уже успела понять, как много значит для нее дружба с Натаниелем — а он идет себе и распинается перед этой… этой…

«Я брошу ее в море, — подумала она, чувствуя себя глубоко несчастной и одинокой. — Вот что я сделаю!»


Натаниель был в затруднительном положении. Взять с собой девушек к фру Карлберг он не мог. И то же время ему не хотелось оставлять их вдвоем. Он видел, какой ненавистью горели глаза у Тувы, и не хотел рисковать. Он понимал, чем вызвана ее горечь. Он слишком явно выказывал свои чувства к Эллен.

Наконец он принял решение. Пусть Эллен купит себе таблетки от морской болезни и поджидает его в местном кафетерии. А Туву придется взять с собой, ничего не поделаешь. Иначе она смертельно обидится и станет еще враждебнее относится к Эллен. Эллен же, напротив, поймет его. Так он надеялся.

Объявив о своем решении, он увидел, с какой торжествующей улыбкой Тува посмотрела на Эллен и стиснул зубы.

Вручив пятидесятикроновую купюру единственной девушке, которую он когда-либо желал, Натаниель сказал:

— Вот! Считай, что это тебе на хозяйственные расходы!

У Эллен повлажнели глаза.

— Это самое прекрасное, что ты мог мне сказать, — прошептала она.

Он с грустью погладил ее по щеке.

— Если бы это могло стать явью! Если б только нам было позволено встречаться как всем нормальным людям, а то мы как незадачливые детективы, сталкивающиеся в ходе расследования какой-то невероятной тайны.

Эллен долго стояла и смотрела им вслед.


Тяжело вздохнув, она отправилась в торговый центр, где купила все необходимое для поездки, а так как после парома земля все еще ускользала у нее из-под ног, то она зашла в кафетерий. Не то чтобы она была голодна, но у нее разыгрались нервы, и она надеялась, что чашка кофе поможет ей успокоиться. Она с отвращением оглядела аппетитные, щедро сдобренные майонезом бутерброды на стойке, от запаха еды ее даже передернуло, но после того, как она промерзла на палубе, приятно было очутиться в тепле.

Вскоре она обнаружила, что все же проголодалась, и от суммы, которой ее снабдил Натаниель, осталось всего ничего. У нее завязался разговор с симпатичной женщиной, одиноко сидевшей за соседним столиком. Когда Эллен сказала, что поплывет на «Стелле», та поежилась.

— Я тоже, только я ужасно боюсь! Можно, я пойду с тобой? Я на днях плавала на ней и видела такое!

— А, так это была ты? — удивленно сказала Эллен. — Я об этом слышала. Расскажи-ка!

— Нет, по-моему, это было дней пять тому назад. Народу в тот вечер было раз-два и обчелся. Знаешь, никто не хочет плавать на «Стелле» после ее возвращения, во-первых, она в ужасном состоянии, а во-вторых, говорят, там водятся привидения. Я в это, конечно, не верила, но не успела я войти в салон на корме, как смотрю, у стены около скамьи кто-то стоит, спиной ко мне, причем насквозь мокрый. Услышав меня, он стал поворачиваться, и тут меня обуял такой ужас, что я бросилась бежать, даже не разглядев его лица. Его так и не нашли, хотя искали повсюду. Ну а мокрые следы, их видели многие, и до этого и после, а кто-то слышал даже шаги, которые раздавались непонятно откуда. Братья Странн утверждают, что это призрак с корабельного мыса.

— Они твои родственники?

— Странны? Слава богу, нет! Вот Фредриксен, тот…

Она запнулась, вид у нее был смущенный.

— Это который упал за борт? Он твой родственник?

— Н-нет, не совсем… Я… у меня есть девочка, ей сейчас четырнадцать. Она от него. Только мы не были с ним расписаны.

— Я понимаю, — с участием сказала Эллен.

— Это было ужасно, когда он умер, ведь мы ждали, что он признает Бьёрг своей дочерью, но после его смерти ей ничего не досталось Ее даже не упомянули, а все его имущество поделили его племянники. Те самые братья Странн.

— Он был богат? — поинтересовалась Эллен, у которой одно за другим возникали всевозможные предположения — и так же быстро рушились.

— Нет, вовсе нет! У него здесь только и был, что плохонький домик. Но я надеялась, что девочке останется хоть какая-то память. Он был привязан к ней, понимаешь, всегда спрашивал, как она, что с ней. Это мои родители были против, чтоб мы поженились, он частенько-таки закладывал, понимаешь?

Эллен кивнула.

— Возможно, он и собирался сделать что-то для девочки, — сказала она в утешение. — Но он так неожиданно умер.

— Да нет, он был конченый человек, и он это знал. Печень!

«Самоубийство? — подумала Эллен. — Но тогда при чем здесь крики ужаса и погнутые перила?» Нет, ни одна из ее блестящих гипотез не подходила.

Она чуть поежилась. Интересно, что ожидает их на борту? Разумеется, ей было страшно! Но и любопытно. К тому же рядом будет Натаниель.

Если бы только Тува была с ней хоть чуточку поприветливее!


Натаниель порядком устал следить за причудливыми скачками, коими двигалась мысль у фру Карлберг, при том, что ему было ее искренне жаль. Он знал, Эллен сидит и ждет его, но эта женщина, казалось, никогда не выговорится. Она все молола и молола языком, в восторге от того, что заполучила таких неоценимых слушателей.

Тува сидела на удивление тихо, похоже, болтовня фру Карлберг совершенно ее заворожила.

Случай был яснее ясного. Вначале, как понял Натаниель, была позиция, которую занял муж. «Моей жене работать незачем. На что это будет похоже — как будто я не в состоянии ее обеспечить!»

И вот сорокапятилетняя фру Карлберг, жизнерадостная, умная и энергичная женщина, оказавшись на этой роскошной вилле как в заточении, по много часов в день проводила в бездеятельности, в то время как мозг ее жаждал активной работы. Кто-то сумел внушить ей навязчивую идею о Людовике Четырнадцатом. О том, что ей подошла бы роль мадам Помпадур (которая, кстати, была фавориткой не Людовика Четырнадцатого, а Пятнадцатого, его внука. Видимо, в голове у фру все перепуталось). Фру Карлберг восхищалась «Королем-солнцем» еще школьницей, — мужчина хоть куда, во всех отношениях. Директору же Карлбергу явно недоставало воображения.

— Значит, у этого «духа» имеется послание? — осторожно спросил Натаниель.

— Да, а я — тот самый медиум, который должен передать это послание живущим на земле людям.

— И что же в этом послании? Экзальтация была налицо.

— Его величество просит нас хранить мир на земле и не загрязнять окружающую среду.

— Чтобы уяснить это, так ли уж обязательно обращаться к Людовику Четырнадцатому? Он говорит по-французски?

Она растерялась.

— Мне это как-то не приходило в голову. Наверное, нет, ведь я по-французски не говорю, знаю только несколько расхожих фраз, но я отлично его понимаю. Видите ли, в прошлой жизни я была мадам Помпадур.

«Стало быть, Людовик Четырнадцатый удобства ради общается с мадам по-норвежски», — подумал Натаниель. А вслух произнес:

— Своего рода телепатия, да?

Фру Карлберг восхищенно кивнула. Натаниель видел, что Тува горит желанием вступить в разговор, но пресек все ее попытки. Тува была слишком непредсказуема.

Только почему этот пустяковый случай так ее заинтересовал?

Натаниель пребывал в некоторой нерешительности, он же ведь не врач, не психолог, и хотя диагноз был ясен — самовнушение, он не знал толком, как помочь этой живой, симпатичной женщине разорвать сей порочный круг. Сказать напрямую, что все это выдумки, было бы жестоко, она действительно верила в свои медиумические способности. А беседа с Карлбергом ничего не даст, — что может понять этот грубый, бесчувственный человек? И тут Натаниеля осенила догадка, и как выяснилось, счастливая догадка. Наделенная столь живым воображением, фру Карлберг несомненно должна иметь способности к сочинительству!

А как же! Фру Карлберг воодушевилась и показала ему отрывки из коротких рассказов, так сказать, сиюминутные зарисовки.

— Замечательно! — одобрил Натаниель, просмотрев их. — У вас редкая наблюдательность, фру Карлберг, и хороший слог. Вот они, ваши путеводные вехи.

Лицо ее просияло. Он посоветовал начать с малого, быть может, с заметок в местной газете, рассказа… Не стоит показывать это мужу, прежде чем что-либо примут к печати, — критика со стороны непосвященных нередко обескураживает тонко чувствующих людей. Она кивала, полная воодушевления и доверия к его словам.

Ну а что касается короля Людовика…

Фру Карлберг охотно согласилась на то, чтобы Натаниель, как он выразился, «упрочил этот контакт». Облокотившись на стол, она закрыла глаза и доверчиво протянула ему обе руки. Мысленно попросив у нее с Людовиком прощения за преступление против его величества, которое он намеревается совершить, Натаниель сосредоточился и создал образ престарелого прожигателя жизни, до смешного самодовольного и кокетливого, с бледно-желтым лицом, гнилыми зубами и взлохмаченным, сильно напудренным париком, от которого вдобавок еще и дурно пахло.

Как он и ожидал, фру Карлберг легко поддалась внушению.

— О, я вижу его! Вижу! Он тут!

Энтузиазм ее мало-помалу стал угасать, тогда Натаниель взял и быстро изгладил этот образ из ее мыслей. Фру Карлберг открыла глаза и растерянно огляделась.

— Уфф! — произнесла она, вздрогнув, и поправила волосы. — Должно быть, до сих пор мне не удавалось его как следует рассмотреть. Как вы думаете, а что если я замахнусь на целый роман? Замысел у меня уже есть.

— Почему бы и нет? — ободряюще сказал ей Натаниель. — Только не ждите, что у вас тут же примут написанное. Могут пройти годы, прежде чем работа над рукописью будет окончательно завершена.

Уходя, он едва удержался, чтобы не засмеяться. Уж очень комичным получился у него образ «Короля-солнца». Вряд ли в то время встречались столь дряхлые и неряшливые старики. Бедняжка фру Карлберг!


Выйдя на улицу, он обнаружил, что Тува застряла в доме.

— Фру Карлберг, — прошептала Тува, чтобы не услышал Натаниель. — Кто вам помог найти ваше прежнее воплощение?

— Ой, я не знаю, можно ли… Я обещала не…

— Мне необходимо это знать Что-то — или вернее, кто-то — во мне ждет, чтобы я поступила, как вы. Это важно!

— Послание? — заговорщически шепнула фру Карлберг.

— Думаю, что да, — прошептала в ответ Тува. — Я не успокоюсь, пока не выясню, кем я была раньше.

— Понимаю. Да, но как же его звали? Йорансен? Нет. Сёльвесен?

— Где он живет?

— Я не знаю. Он был здесь проездом. Не совсем врач, но вроде того. Мне жаль, но я не могу вспомнить. Это было несколько лет назад.

— Ну ладно, — сказала Тува. — Меня ждет мой родственник. Вот мое имя и телефон. Если вы вспомните, как звали врача, позвоните мне!

— Обязательно, — пообещала фру Карлберг. Однако видно было, что она тут же обо всем позабыла, настолько ее поглотили мысли о собственном творчестве.


Представив Натаниелю и Туве свою собеседницу, Эллен объяснила им, кто такая Мэри. Натаниель живо ею заинтересовался и принялся задавать ей вопросы, на которые Мэри старалась добросовестно отвечать. Эллен стало ясно: конспираторские вопросы, которые задавала она сама, не очень-то пригодились бы в полицейском расследовании.

Натаниель хотел знать, как это существо было одето.

— Да как обычно, когда на море шторм. Брезентовая куртка, зюйдвестка. Высокие сапоги.

— Н-да, классическая экипировка привидений, — пробормотал Натаниель — А какого оно было роста, большого, маленького?

— В такой одежде любой покажется высоким.

— Верно. Ты сказала, что тебя охватил ужас. Почему?

— Как бы тебе получше объяснить. Дождя в тот день не было, море спокойное, с чего бы все это на себя напяливать? И потом, с него так и текло, ручьями. Я до этого слышала, как братья Странн рассказывали про призрак, а тут мы были прямо у корабельного кладбища, и на меня напал такой страх, что он повернется ко мне лицом!

— То есть у тебя было такое чувство, что это никак не может быть живым существом? Я имею в виду твою непосредственную реакцию?

— Да, я была совершенно в этом уверена.

Натаниель одобрительно кивнул. Ему нравилось, как отвечала Мэри. Может быть, она и ошиблась, и виной всему были взвинченные нервы, зато она сумела описать в точности все, что чувствовала. Это стоило многого.

Повернувшись к Эллен, Натаниель обнял ее за плечи.

— Ты приняла свою таблетку?

— Я как раз собиралась ее запить, у меня еще остался глоточек кофе.

В этот момент Тува показала на дверь и спросила:

— Кто это вошел, не один ли из братьев Странн?

Все повернулись к дверям. Тува же незаметно вытащила собственные таблетки против укачивания и опустила две из них в чашку Эллен. Она не желала больше видеть, как Натаниель млеет перед этой красавицей.

— Да нет, никакой это не Странн, — ответила Мэри. — Они, наверное, уже на судне.

— Не пора ли и нам? — заметил Натаниель.

Эллен быстро достала таблетку и запила ее кофе. Она поморщилась, как если бы кофе горчил. Тува исподтишка усмехнулась.

Они вышли на улицу.

Уже стемнело, — как-никак на дворе стояла глубокая осень, — ветер, похоже, крепчал. «Стелла» со скрипом терлась о край причала, в темноте ее дряхлость не так бросалась в глаза. Поднимаясь по трапу, Эллен ощутила, что навстречу ей словно бы хлынула волна недовольства.

— Натаниель, — прошептала она. — Ты тоже почувствовал?

Натаниель остановился в узком проходе возле лестницы, ведущей в салон. Он кивнул.

— Это все равно как войти в дом, хранящий недобрые воспоминания. Но это необязательно означает, что тут водятся привидения.

— Да. Тут просто неприятная обстановка, только… мне очень страшно, Натаниель. Что-то подсказывает мне: «Поверни назад, поверни назад, пока еще не поздно!» Это я, наверное, боюсь, что меня укачает.

— Нет, — ответил он медленно. — Знаешь, Эллен, я думаю, тебе лучше остаться. Мы с Тувой поедем одни.

— Я тоже так думаю, — быстро сказала Тува, которой не терпелось избавиться от Эллен.

Эллен раздирали два противоречивых желания.

— Я чувствовала в точности то же самое, когда мы решили повидать то место, которого я так боялась ребенком, ты помнишь, Натаниель? Мне было до смерти страшно и вместе с тем так хотелось быть с тобой. И ведь в тот раз обошлось.

В тусклом свете лампочки, висевшей под потолком, Натаниель выглядел мертвенно бледным.

— Эллен, сейчас все по-другому. Тогда речь просто шла о страшных видениях. А теперь речь идет об опасности. Она настолько близка, что меня прошибает холодный пот.

Эллен закусила губы. Нашла его руку и крепко сжала, словно ни за что больше не желала с ним расставаться.

— Наверное, ты прав, — печально сказала она — Береги себя, Натаниель! Это страшное судно! А может, вы тоже останетесь? — неожиданно взмолилась она, но он лишь покачал головой.

Эллен вздохнула. Уходя, она крикнула вглубь прохода:

— Мэри, Тува! Я вынуждена сойти на берег, но с вами остается Натаниель, так что не бойтесь. Пока он с вами, ничего не случится.

Мэри удивленно на них посмотрела.

— Сойти на берег? А как ты собираешься это сделать? Ведь мы уже вышли в море!

Только теперь они расслышали ровное урчание двигателя. Эллен бросила на Натаниеля испуганный взгляд.

— Помнишь, как я попыталась спрыгнуть с поезда? Когда мы пробовали изменить ход событий? Нас словно бы неумолимо несет туда, где мы должны, но не хотим быть.

Он привлек ее к себе, она слышала его тяжелое, прерывистое дыхание.

— Да еще на таком суденышке, — прошептал он беззвучно. — И никакой возможности его покинуть. «Стелла», место назначения — корабельное кладбище. Эллен, меня не так-то легко испугать. Но теперь я напуган. Напуган до смерти!

Пока Натаниель разговаривал с Мэри, Тува смотрела, как скрываются из виду огни Блосвики. Колючий ветер был ей нипочем.

Подошла Эллен, встала рядом. Тува предпочла бы тут же уйти, однако заставила себя остаться.

Эллен вздохнула.

— Тува, мне бы хотелось, чтобы ты признала меня. Ты же знаешь, я тоже из рода Людей Льда. Так что мы родственники.

Тува промолчала, единственно по той причине, что не нашлась с ответом. Она бы с удовольствием отпустила сейчас какую-нибудь колкость, если бы не отдавала себе отчета в том, что в проигрыше — она, а не Эллен, а виной всему — ее неразумное поведение.

— Я знаю, нет ничего неприятнее, чем видеть, что другие… любят друг друга, — тихо сказала Эллен. — Они ведут себя глупее не придумаешь. Но что касается Натаниеля, то тебе повезло гораздо больше, чем мне.

Тува подозрительно на нее уставилась.

— Ты — друг Натаниеля, — сказала Эллен. — Ты сохранишь его. Навсегда. А я… Да, у него ко мне слабость, но это пройдет. Должно пройти, раз нам не суждено быть вместе.

— Что это еще за дешевая романтика? — огрызнулась Тува.

— Это правда, — печально сказала Эллен. — Мы должны забыть друг друга. Натаниелю было видение, если мы хоть что-то себе позволим, пусть даже один-единственный поцелуй, произойдет катастрофа.

— Катастрофа? Это из-за поцелуя-то? — фыркнула Тува.

— Да. Не проси, чтобы я тебе объясняла, он сам этого не понял. Просто я хочу, чтобы ты, именно ты, знала это. Я так хочу быть твоим другом.

Тува и на этот раз ничего не ответила. Просто побрела прочь, рассеянно оглаживая перила. Грудь ей теснила душевная боль. Она ненавидела всех, кто любит друг друга, независимо от того, суждено им соединиться или же нет.


Вместе с остальными она спустилась в большой салон, находившийся в носовой части судна. В салоне стояли обтянутые плюшем скамьи.

Некогда темно-красного цвета, плюш поблек и вытерся по краям, обнажив серую набивку. Освещение, судя по всему, не меняли со времен процветания «Стеллы»; с потолка падал бледный лунный свет, а в плафонах лежали дохлые мухи и осы.

Людей в салоне можно было пересчитать по пальцам. Там был слегка протрезвевший Винснес, четверо рабочих и домохозяйка, явно презиравшая и привидения, и непогоду. Винснес предложил Натаниелю и его спутницам сесть.

— Добро пожаловать на мое судно, — сказал он. — Я предупредил юнгу, что вы трое едете бесплатно. Привет, Мэри! Так ты, значит, была в городе?

Мэри застенчиво улыбнулась.

Эллен удрученно огляделась по сторонам. Старый паром производил столь гнетущее впечатление, что по спине у нее поползли мурашки. Грязный, запакощенный, он был начисто лишен романтики, которой обычно веет от старых каботажных судов. Тут было холодно, гулял сквозняк, а говоря проще, царила мерзость запустения. Ударь она ладонью по плюшевой обивке, — в воздух наверняка поднимется облако пыли. Лучше уж ни к чему не притрагиваться.

— Скажи мне, Винснес, — обратился к капитану Натаниель. — Пока плавал новый паром, где находилась «Стелла», в Блосвике?

— Да нет, ее уже переправили в город — на слом. Она была на верфи.

— А не мог ли там кто-нибудь пробраться на борт?

— Ты имеешь в виду, чтоб малость ее попортить? Нет, это совершенно исключено. Верфь строго охраняется. Туда нет доступа ни с суши, ни с моря.

Натаниель задумался.

— А что если кто-то специально запорол на новом пароме двигатель? Старик оживился.

— Да, вот это больше походит на правду! Я уверен, что братья Странн слили горючее. Чтобы отомстить мне, в том числе и за новый паром. Все мне испортили, все!

Качка на «Стелле» была гораздо сильнее, чем на большом пароме; Эллен очень надеялась, что таблетка все-таки ей поможет. Она спросила Мэри:

— Ты не в этом салоне видела… ну, сама знаешь что?

— Нет, нет. Это было в том салоне, что под кормой. Я теперь туда — ни ногой.

Билеты продавал юнга, молодой парень с лисьим лицом и косыми глазами. Он с любопытством поглядывал на незнакомую ему троицу. Когда Винснес окликнул его по имени: «Эгиль!», он не ответил, а только вызывающе на него посмотрел.

— Мы можем спуститься в салон под кормой? — спросил Натаниель Винснеса.

— Вы увидите все. Я проведу вас по всему судну.

— Спасибо, только идите без меня, — сказала Мэри. — Я останусь здесь.

На Эллен напала судорожная зевота.

— Таблетка начинает действовать, — смущенно засмеялась она. — От этих таблеток меня так и клонит в сон. Чего бы я ни дала, чтобы сейчас прилечь.

— Постарайся не заснуть, — улыбнулся Натаниель. — Это судно настоящий плавучий музей. Ты таких больше уже не увидишь.

— Старая галоша, — бросила Тува, не питавшая ни малейшего почтения к старине.


Вслед за Винснесом они поднялись по обшарпанной лестнице. Эллен старалась по возможности не дотрагиваться до стен. Она воспринимала паром как живое, злобное существо, он скрипел и кряхтел точно старый сварливый старик, он протестовал против того, как с ним обращаются ветер и волны, от двигателя несло гарью, вдобавок еще эта вечная полутьма. Вообще-то ей следовало бы пожалеть это старое судно, совершающее сейчас свой последний рейс, но только никакой жалости она не испытывала. Все на борту казалось ей угрюмым, зловещим, кроме того, ее не отпускал страх, что паром вот-вот рассыплется и, испустив свой последний вздох, уйдет под воду.

Когда они очутились в маленьком проходе под капитанским мостиком, Винснес сказал:

— Вот эти две двери ведут в каюты для команды, правая свободна, так что если фрекен желает ненадолго прилечь, то пожалуйста.

— Спасибо, может быть, чуть попозже, — ответила Эллен. — Пока я способна сохранять вертикальное положение, я буду с вами.

Ни за что в жизни она не согласилась бы остаться одна в каюте на этом ужасном пароме! Нет уж, лучше тащиться за Натаниелем, уцепившись за полу его куртки, а там уж она как-нибудь себя переборет.

Однако усталость брала свое, Эллен снова зевнула.

Когда они вышли на палубу, им пришлось крепко вцепиться в перила, чтобы устоять на ногах. Эллен была уверена, что те не выдержат, но нет, перила не подкачали. Теперь они уже были в открытом море, и палубу то и дело захлестывали волны. Вдали виднелась большая береговая полоса; далеко-далеко впереди, по ходу парома, стал вырисовываться во тьме страшный мыс с его мертвыми кораблями. На самом краю мыса стоял и отважно светил маленький маячок.

Вид у Натаниеля был донельзя отсутствующий, ему было явно не до нее. Он весь сосредоточился на неких сигналах, которые Эллен неспособна была уловить, хорошо хоть, она осознавала, в чем дело. То, что сама она чувствовала в слабой степени, вероятно, передавалось ему в виде сильнейших импульсов. Малодушествуя, она не отваживалась спросить его, что он испытывает.

Но куда больше ее беспокоило поведение Тувы. Девушка следила украдкой за каждым движением Эллен, на ее некрасивом лице появлялась то лукавая выжидательная улыбка, то презрительная усмешка. В какой-то миг Эллен почувствовала к Туве жалость. Но ей было все труднее и труднее сохранять к ней симпатию. «Это злая девушка, — думала про себя Эллен. — Злая, жестокая и бессердечная — и она питает ко мне неприязнь. Интересно, чего она ждет?»

— Бак вы видели, когда поднимались на борт, — прокричал Винснес, поглубже натягивая свою фуражку. — Под ним расположен салон, где мы только что были, а в самом конце — отделение для якорной цепи. Пойдемте-ка на корму.

Они брели пошатываясь, точно хватили лишку.

— Эта дверь, — махнул рукой Винснес, — ведет в моторный отсек. Если хотите, мы потом туда зайдем.

— Хорошо, спасибо, — ответил Натаниель.

Он обменялся взглядами с Эллен, — их интересовал отнюдь не моторный отсек.

Веки у Эллен словно бы налились свинцом, она еле передвигала ноги. Она не могла взять в толк, как это одна-единственная таблетка могла так нее подействовать! Лечь и уснуть — какое бы это было блаженство…

Они добрались наконец до облезлой задней палубы, над которой был натянут рваный брезентовый верх, бившийся и хлопавший на ветру; с боков же палуба была открыта, и ветер тотчас же обрызгал их клочьями пены. Вниз, в салон вела лестница, по которой они и спустились.

Этот салон был поменьше, а так ничем не отличался от первого. По стенам стояли вытертые диваны, остальное пространство занимали скамьи, попарно прикрепленные к полу и образовывавшие два ряда с небольшим проходом посредине и двумя по бокам. Кроме того, тут стоял какой-то потресканный стол, а там, где к полу были раньше намертво приколочены другие столы, теперь красовались отметины. Исправной оказалась лишь одна лампочка; свет был еще более тусклым, чем в первом салоне.

Эллен с ужасом заметила, что зрачки у Натаниеля удивленно расширились, а уголки губ дернулись вниз. О, это выражение лица было ей до боли знакомо, только лучше бы ей его не видеть, по крайней мере здесь, на борту этой старой посудины, плывущей по студеному морю в виду корабельного кладбища.

— Что там? — тихо спросила она. Винснес, и тот смотрел на него с удивлением.

— А вы не видите? — взволнованно произнес Натаниель.

— Я вижу, — не скрывая своего торжества, быстро сказала Тува.

— Да что же там? — спросил, вытаращив глаза, Винснес.

Натаниель оглядел стены, провел рукой по сиденью — и отдернул ее, поморщившись, потом осторожно пошел вперед, с нескрываемым отвращением глядя на пол. Тува двинулась следом, обходя, так же как и он, некоторые участки пола. Наконец Натаниель опомнился.

— Здесь кое-что произошло, — сообщил он бесстрастным голосом, очевидно, не желая их напугать. — Зло царит на «Стелле» повсюду, но корни оно пустило вот в этом салоне. Винснес, тебе известна история этого судна?

— Только с того момента, как оно попало ко мне. Оно и тогда уже было довольно старое. Эллен обмерла.

— Натаниель! — прошептала она. — У меня за спиной кто-то стоит.

— Совершенно верно, — сухо ответил он.

Она обернулась. В дверях, опершись о притолоку, стоял какой-то мужчина, который недоверчиво и вместе с тем презрительно их разглядывал.

— Что вы здесь делаете? — грубо спросил он. Винснес расправил плечи.

— Мне думается, Ингвар, что я волен ходить где хочу. Пока что я еще хозяин этого судна. Мужчина едва заметно усмехнулся.

— Ой ли?

— Это я скорее должен спросить, что ты здесь делаешь, — сказал Винснес. — Кто стоит у руля?

— Эгиль.

— И ты перепоручил это юнге? Когда на море такой ветер? Немедленно поднимайся наверх!

Мужчина не тронулся с места. Он поразительно походил на своего брата, только что был постарше и на вид более жуликоватый. Он окинул присутствующих быстрым взглядом.

— Ах да, как я слышал, ты собрал здесь специалистов по привидениям? Думаешь, это поможет? — В голосе его зазвучал металл. — Пассажирам сюда входить воспрещается. Не то появятся страшные утопленники и утащат маленьких фрекен. А нам этого не хочется, верно ведь?

«Стелла» неожиданно дала крен, и Винснес пронзительно закричал:

— Поднимайся на мостик!

Ингвар Странн оглядел Винснеса с головы до пят, намеренно неторопливо. Было совершенно ясно, что он и не думает повиноваться приказу.

Тува решила, что с нее достаточно. Натаниель услышал, как она принялась скороговоркой что-то нашептывать, и тут Ингвар Странн уставился себе под ноги и неожиданно испустил дикий вопль. Дрыгаясь, точно на раскаленных углях, оностервенело затряс руками, как будто пытался с себя что-то стряхнуть, а потом бросился вверх по лестнице.

— Тува! — строго произнес Натаниель. — Что это было?

— Скорпионы, — беспечно ответила она. — Прелестные ядовитые скорпиончики.

— Скорпионы?! — яростно прошептал он в ответ. — А попроще ты ничего не могла придумать?

— Не так-то просто сохранять голову ясной, когда остаются считанные секунды, — ответила она столь небрежным тоном, что Натаниель готов был ее пристукнуть. К сожалению, ему редко когда удавалось подолгу оставаться серьезным.

Винснес был совершенно сбит с толку.

— Я не понимаю, что…

— Не обращайте внимания, — пробормотал Натаниель. — Давайте-ка отсюда выйдем!

Когда они очутились на корме, Винснес сказал:

— Нет, не доверяю я этим братьям. Придется нам подняться на капитанский мостик.

Они стояли под брезентовым верхом, который безжалостно трепал ветер. Ухватившись за лестницу, которая вела на мостик, Эллен прокричала:

— Я… Я, наверно, не пойду с вами. Я лучше пойду прилягу. Совсем ненадолго!

— Как хочешь, — слегка улыбнулся Натаниель. — У тебя и впрямь измученный вид. На мою мать таблетки от морской болезни действовали точно так же. Ее постоянно клонило в сон.

«Знали ли бы вы! — пряча злобную усмешку, подумала Тува. — Спи себе давай, не будешь хотя бы путаться у меня под ногами».

Натаниель проводил Эллен в каюту. Она отнюдь не блистала чистотой, зато здесь была какая-никакая кровать, на которую Эллен буквально рухнула. Натаниель укрыл Эллен относительно чистым одеялом, только попросил постараться не уснуть, пока она не запрет за ним дверь.

— Не нравится мне здешняя команда, — тихо сказал он. — Смотри, никого сюда не впускай!

Он хотел сказать, что это касается и Тувы, но — не смог.

Эллен обвела Натаниеля смутным взглядом. Ей чудилось, будто он вырос на несколько метров и возвышается над ее постелью как великан. Или это называется койкой?

— Натаниель, что ты видел? — спросила она заплетающимся языком. — В салоне под кормой? Он помедлил, прежде чем ответить.

— Кровь. Следы борьбы. Но я увидел лишь эпилог, а не действующих лиц. Я не знаю также, как давно это произошло. А еще было что-то такое в связи с ключом…

— Ты видел ключ?

— Нет, нет, просто что-то всплыло в моем сознании.

Она умирала хотела спать — как назло именно сейчас, когда они с Натаниелем остались наконец-то вдвоем! Но им нельзя было, невозможно было искать близости. У Эллен снова защемило сердце, до слез.

— Дай мне поспать всего десять минут! — взмолилась она придушенным голосом. — А потом разбуди, ладно?

Он обещал, что разбудит, погладил ее по щеке и, пожелав доброй ночи, вышел. Эллен поднялась, повернула в двери ключ, а после веки у нее сами собой сомкнулись. Она чувствовала, как тяжелеет ее тело и отлетают все мысли.


Неожиданно она встрепенулась, силясь перебороть сон. Неужели это вернулся Натаниель? Да нет же, он ведь только что вышел.

И все-таки где-то поблизости бродил некто, и этот некто был такой большой и тяжелый, что от каждого его шага содрогались стены и потолок. Не иначе какой-то монстр. На ходу он приволакивал ноги и производил такой невероятный грохот на борту старой, обреченной на смерть посудины, словно возвещал судный час.

Эллен мучительно пыталась очнуться, стряхнуть с себя цепенящий сон. Ужасающий грохот, который перекрывал все вокруг, отдавался у нее в барабанных перепонках; она вся скорчилась, хотела было закричать, но разве кто-нибудь ее услышит — эти неумолимые шаги заглушали все.

Неожиданно она обнаружила, что шаги раздаются уже в проходе, за ее дверью. Каждый звук словно бы получал усиление, и теперь она в довершение ко всему слышала, как хлюпают набравшие воды сапоги, как поскрипывает брезентовая куртка, с которой ручьями льется вода.

Эллен уже однажды доводилось лежа прислушиваться к шагам за дверью — правда, она тогда не была еще знакома с Натаниелем, она была тогда одна в старой гостинице. А сейчас с нею на пароме и он, и другие.

Кроме того, таблетка основательно притупила ее способность испытывать страх. Она погрузила ее в состояние тяжелого дурмана, и Эллен уже не могла сказать с уверенностью, бодрствует она или же спит.

Предательская таблетка прямо-таки свалила ее с ног! Эллен не помнила, чтобы она раньше так на них реагировала.

Шаги удалялись — по направлению к корме. Эллен сделала над собой усилие, как в забытьи, пошатываясь, доплелась до двери, отперла ее и вышла в коридор.

— Я иду, — пробормотала она, словно бы отвечая на чей-то безмолвный призыв.

Как в тумане видела она большие мокрые следы, оставленные сапогами. Они указывали ей путь. Перед глазами у нее все плыло, ей казалось, что она и сама плывет, паром скрипел и кренился пуще прежнего, а когда она вышла на палубу, в глаза ей, заставив попятиться, неожиданно ударил свет маяка. Мигавший в вечерней тьме маяк находился теперь наискось от судна, вокруг него бурлили, пенясь, серые волны. Рев бурунов оглушил Эллен. Паром как раз должен был миновать скалу и кладбище кораблей у ее подножия.

Эллен стала пробираться на корму. Следы были уже невидимы, отчасти из-за того, что темно, отчасти потому, что палубу заливало. Но она все еще различала впереди огромную фигуру. У спуска в салон, находившийся под кормой, фигура исчезла из виду.

Запрокинув голову к капитанскому мостику, Эллен окликнула Натаниеля, заведомо зная, что это бесполезно. Может быть, его там уже и нет. Да и кто расслышит в таком шуме ее слабый голос. Впечатление было такое, что на борту ни души, что на «Стелле» лишь она — и неизвестное существо, только что покинувшее корму.

Если бы Эллен окончательно проснулась, она ни за что бы не стала бродить одна; сейчас же ей почему-то казалось важным идти следом за исчезнувшим существом.

Судно резко накренилось — не ухватись она за перила, ее швырнуло бы на другой конец палубы. В замутненном сознании промелькнул образ Фредриксена, перелетевшего через перила. Помнится, она еще подумала, что они достаточно прочные. Ощупью она отыскала дверь, ведущую вниз, в салон, открыла ее и бездумно, подобно сомнамбуле, спустилась по лестнице.

Дверь захлопнулась за ней с отчетливым, неприятным щелчком.

В салоне было пусто. Одинокая лампа на потолке освещала лишь маленький пятачок посредине. Опершись о косяк, Эллен сонно стояла на пороге, покачиваясь в такт движениям судна.

— Да? — сказала она приглушенным голосом.

Тишина. На полу — никаких следов.

Наверху, на палубе, раздался топот убегающих ног.

В затуманенном сознании Эллен всплыла мысль, вернее, то было ощущение.

Она замерла, прислушиваясь к себе. На ощупь двинулась вперед, и тут же упала навзничь и ударилась о стол, и какое-то время лежала, не в силах подняться. Но потом все-таки встала и снова пошла. Она должна добраться до противоположной стены. Должна.

Но вот зачем, этого она уже не помнила.

Добралась. Тут судно вновь дало крен — хорошо, она на этот раз догадалась опуститься на ветхий диван. Покачав головой, она продолжила поиски. В окошко иллюминатора назойливо мигал маяк, отсветы падали прямо на нее. Продвигаясь, она ощупывала края стоявших вдоль стены скамей, искала под плюшевой обивкой, расползавшейся прямо у нее под руками.

Внезапно она выпрямилась. Сквозь рев бурунов ей послышался крик… Крик о помощи.

Одновременно воцарилась необычайная тишина.

Остановился двигатель.

4

Когда Натаниель с Винснесом поднялись на капитанский мостик, Ингвар Странн стоял уже у руля. Он злобно проорал Винснесу:

— Я ж говорил тебе, на борту завелась какая-то нечисть! Прямо не знаешь, куда и деться!

На морщинистом лице Винснеса были написаны раздражение и усталость, он ровным счетом ничего не понимал.

Тут же крутился и юнга Эгиль Странн — если только двадцатипятилетнего парня можно было назвать юнгой. Завидев Натаниеля, он поспешил сойти вниз. Но прежде они с братом успели обменяться взглядом, исполненным такого коварства, презрения и взаимного понимания, что у Натаниеля похолодела спина.

«Хорошо, что Эллен в безопасности», — подумал он.

За окном рубки чернела ночь, море было покрыто седыми гребнями. «Стелла» то зарывалась носом в подошву гривастого вала, то резко кренилась набок, — с мостика им было легче все это разглядеть. Впереди в ведьмином котле прибоя мигал маленький маячок.

Неожиданно Натаниель спохватился и испуганно спросил:

— Где Тува?

— Она сказала, что ей кое-куда нужно, — объяснил Винснес. — Не беспокойся, такая не пропадет.

— Спасибо, — тихо пробормотал Натаниель. А потом сказал чуть погромче: — Ну и задувает же там!

— Да, но «Стелла» выдерживала и не такое, — ответил Винснес. — И потом, мы на довольно приличном расстоянии от мыса.

Натаниель стоял и смотрел на старое корабельное кладбище, к которому их приближал каждый оборот двигателя. Глаза у него стали отсутствующими, перед внутренним взором рассеялась тьма, уступая место видениям, которые возникли сами собой, без каких-либо усилий с его стороны.

Натаниель перестал видеть настоящее. Взор его проник и черную ночь, и время…


Вблизи берега лежал разбитый парусник. Сквозь рев бурунов доносились крики о помощи. Мачты были сломаны, парусник перевернулся, его утягивало на дно. Маленькие рыбачьи суда безуспешно пытались обойти подводные скалы, — море заглатывало их, одно за другим. Какое-то большое судно, столь древнее, что Натаниель не сумел распознать его, раскачивалось на волнах, ударяясь о скалу; похоже, так продолжалось уже долгое время. Уцелевших было не видно. Он слышал крики, доносившиеся с других судов, крики, которые давно уже стихли, он видел остовы разбитых и разграбленных кораблей, походившие на черные скелеты, он видел, как, дождавшись, когда стихнет буря, мародеры плывут за своею поживой…

Очнувшись, он сообразил, что по-прежнему находится на маленькой «Стелле».

Он тут же понял, откуда этот ужасный страх, который он почувствовал, когда они поднимались на борт. Это отозвалась встреча с тем человеком в Осло. «Вы будете не первым. И не последним», — сказал тогда Натаниель. Да, он был не первым. Но после него на «Стелле» никто еще не погиб. А этим вечером она совершала свой последний рейс.

Кто станет ее последней жертвой? И сколько их еще предполагается, этих жертв?


На носу парома ослаб металлический трос и бился о какую-то железяку. Это напоминало звон надтреснутого колокола, неутихающий похоронный звон.

— Вот оно, это место, — пробормотал Винснес.

Натаниель обнаружил вдруг, что перед ними выросла большая скала. Чтобы обойти ее, «Стелла» качнулась и судорожно устремилась вперед, — так бредет человек, напившийся до потери сознания. Им пришлось крепко держаться, чтоб не упасть; сжав зубы, Натаниель продумывал уже свои действия на случай, если паром даст течь. Первым делом Эллен. И Тува. И спасательное снаряжение и…

С кормы донеслось слабое подобие крика. Все трое, включая Ингвара Странна, вздрогнули.

И в тот же миг остановился двигатель.

— Держись против ветра, — крикнул Странну Винснес. — Мы спустимся и посмотрим, что там. Пошли!

Натаниель сломя голову бросился вниз по лестнице. Задержавшись возле каюты Эллен, он забарабанил в дверь и крикнул:

— Отопри и отыщи спасательный жилет! И найди Туву, а то я не знаю, где она. Я сейчас же вернусь.

Не дождавшись ответа, он постучался еще раз, а потом побежал к железной двери, ведущей в машинное отделение.

Они с Винснесом с грохотом сбежали по крутой лестнице. «Стелла» тем временем осталась без управления. Натаниель надеялся в глубине души, что они миновали опасную зону, — здесь, внизу, им ничего не было видно.

Механик, Бент Странн, встретил их хмурым взглядом. Он очень походил на своих братьев, только был намного старше и совершенно лыс.

— Я и сам справлюсь, — угрюмо сказал он Винснесу. — Это все пустяки. Лучше-ка осмотри форштевень. Мы набрали воды!

С этими словами он открыл железный люк. Винснес пригнулся и полез, поманив за собою Натаниеля. Винснес явно нуждался в помощи, и, поколебавшись, Натаниель полез вслед за ним. В нос ему шибануло дегтем.

— Да нет здесь никакой воды! — крикнул Винснес.

Полоска света, что падала в люк, сузилась, а потом и вовсе исчезла. Дверца люка с грохотом захлопнулась, и они оказались в кромешной тьме.

— Это еще что… Странн, открой! — заорал Винснес.

Они подергали дверцу. Но она была предусмотрительно заперта.

— Да что ж это… — подрагивающим голосом сказал Винснес. — Они что, совсем рехнулись? Зачем им это надо?

Двигатель заработал вновь.

— Они заранее все продумали, — удрученно ответил Натаниель. — Обмозговали все это сообща на мостике.

Тут он умолк. Нет, это далеко не все. Ведь на мостике был не Бент Странн, а Эгиль.

— Да, но почему? — отозвался фальцетом Винснес. — И сколько же нам придется тут торчать?

— А как обстоит с возвращением в Блосвику? — спросил Натаниель. — Много будет пассажиров?

— Навряд ли. Потому что никто сейчас не хочет плавать на «Стелле». Значит, на борту останутся только Странны.

— Но ведь кто-то же нас хватится, если мы не доберемся до островов?

— Никто нас не хватится. Нет, мы влипли по-настоящему. Что же нам теперь делать? И чего они добиваются?

К сожалению, голова у Натаниеля была занята сейчас только одним. О чем бы он ни принимался думать, мысли его неизменно устремлялись к Эллен. И — все, баста.

Но быть может, выход все-таки найдется?

— Извини, ты не мог бы минутку помолчать, — сказал Натаниель. — Я попытаюсь установить контакт с Эллен. Только бы она сейчас не спала.

— Что? — тупо переспросил Винснес, однако же послушался и замолчал.

Натаниель уселся, прислонясь спиной к чуть покатому корпусу. Он сосредоточил все свои мысли на каюте Эллен. Рядом громко пыхтел Винснес, которого прямо-таки распирало от любопытства. Вдобавок нестерпимо разило дегтем.

Натаниель поднялся на ноги.

— Ее там нет, — с ужасом произнес он. — Я идиот, я же велел ей отпереть дверь и найти спасательный жилет. Что если она…

Он умолк. «Стелла» шла теперь ровнее, поскольку они миновали эпицентр шторма.

— Я не могу установить с ней связь, — произнес Натаниель хриплым от волнения голосом. — Я не представляю, где она находится.

— Не могла же она… — начал было Винснес.

— Нет, она на борту, потому что никто не просит меня о помощи. И она жива, а то бы я сразу почувствовал. Нет, здесь на удивление тихо. Не иначе, она спит…

В голосе его звучало безмерное удивление.

Винснес тоже был озадачен.

— А она тебе ответила, когда ты стучался к ней?

— Нет, не ответила, — задумчиво произнес Натаниель. — А я торопился, думал, тебе нужна моя помощь.

— А ты попробовал дверь?

— Нет. Что если ее там вообще не было?

Это была страшная мысль. Крик на палубе… Братья Странн. Где находился в это время третий — Эгиль? И зачем они только поплыли на «Стелле»!

— Ну а другая девушка, которая была с тобой? Такая… странноватая.

Тува! Боже милостивый, в своем беспокойстве за судьбу Эллен он чуть было не позабыл про Туву. Наверное, потому, что эта злополучная девочка выходила из всех переделок целой и невредимой. Вот уж за кого он никогда не боялся. Но сейчас ему стало стыдно.

— Правильно! Я попробую установить с нею связь. Но только чтоб была полная тишина. Не дотрагивайся до меня, не произноси ни единого звука. Можешь дышать, но и только. Понимаешь, это требует невероятной концентрации, я даже не знаю, получится ли.

— Я буду нем как рыба. Только позволь, я возьму сперва понюшку табаку.

— Это пожалуйста, — улыбнулся Натаниель. Однако лицо его все еще хранило напряженное, испуганное выражение. Где Эллен? И почему она не ответила на его призыв?

Тува откликнулась с необычайной быстротой.

— Все в порядке, — прошептал Натаниель Винснесу. — Я получил ответ. Мы можем передавать лишь душевные состояния и общие впечатления. Ответ хороший. Он звучит так: «Спокойствие, только спокойствие! Все под контролем. Я найду тебя».

— Уф! — выдохнул Винснес. — Надеюсь, она знает, что «говорит»!


Когда остановился двигатель, Эллен застыла в неуклюжей позе возле дивана. Тут «Стелла» дала крен, и она не смогла удержаться на ногах. Она бы за что-нибудь ухватилась, если бы не пухлый конверт в руках. Что это за конверт, как он у нее оказался? Поднимаясь с пола, она удивленно его рассматривала. Должно быть, она где-то его нашла… Кажется, она искала под истертой плюшевой обивкой? Эллен уже ничего не помнила, на нее напала невероятная усталость и такая сонливость, что она была не в силах собраться с мыслями.

Похоже, в конверте было много бумаг. Имя адресата отсутствовало. Но кроме бумаг, там было еще кое-что. Продолговатое, формой напоминающее ключ.

Ключ? Кто же это упоминал про ключ?

А, неважно, с этим она разберется потом, сейчас ей снова необходимо прилечь. Сунув конверт в передний карман куртки, Эллен поплелась к лестнице. До чего же она длинная, эта лестница, не иначе, ведет прямо на небо. По крайней мере, на последний этаж. Нет, не может быть, чтобы это был дом, в доме не качает.

Мысли у нее путались все больше и больше.

Нет, ну надо же, дверь заперта. Придется искать другую. Эллен сокрушенно побрела вниз и присела на нижней ступеньке лестницы. Ее так и манило лечь на пол. Не устояв перед искушением, она улеглась, облегченно вздохнула и провалилась в сон.

На «Стелле» вновь заработал двигатель, но Эллен его не слышала.


Натаниель прилег между двумя шпангоутами и закрыл глаза.

— Мне нужно сосредоточиться на двух моментах, — сказал он Винснесу. — Надо выяснить, где находится Эллен, но это обождет. Главное — направить сюда Туву, чтобы она нашла нас и помогла нам отсюда выбраться.

Винснес тоже посчитал это хорошей идеей.

Он сидел тихо как мышка, вернее, как старая-престарая, облезлая мышка. В темноте ему было слышно лишь дыхание Натаниеля, которое становилось все слабее и реже и наконец вовсе сошло на нет. Винснесу потребовалась немалая выдержка, чтобы с перепугу не тряхануть его и не крикнуть: «Эй, а дышать кто будет?»

Но он давно уже протрезвел и потому сидел в полном молчании, пока Натаниель устанавливал контакт с Тувой.


Тува следовала своим путем. Кроме нее, об этом никто не знал. Ни в какой туалет она не ходила, это была всего-навсего отговорка.

Поездка ей нравилась. Чтобы побыть одной, она укрылась ненадолго во второй каюте, по соседству с Эллен. Точнее, это была не каюта уже, а кладовая, где за неимением другого места хранили всякую всячину. Ведь в каждом доме у хозяйки есть маленькая подсобная комнатка, куда она отправляет все, что не назовешь иначе как «барахлом»: к примеру, замысловатые длинные рейки, из которых ее сын собирался некогда что-то мастерить, объемистые покоробившиеся футляры с деталями от мужниного фотоаппарата, всевозможные пустые коробки, картонки и прочие не поддающиеся определению вещи. В данном случае речь могла идти, конечно же, о прибранных и позабытых снастях. Здесь Тува могла наконец побыть в тишине.

Но что-то раз за разом отвлекало ее внимание. Она беспокойно задвигалась. Что-то, связанное с темнотой и холодом и множеством скелетообразных досок. Она услышала запах, он был ей знаком.

Деготь? Старые, заплесневелые, прогнившие деревянные брусья?

Ну конечно. Это Натаниель! Ему требуется ее помощь. Тува ухмыльнулась. Наставнику и проповеднику требуется ее помощь — забавно! Ну что же, дружок, я тебя отыщу. Недостойная Тува тебя отыщет. Хорошо, что она сейчас рядом, не правда ли?

Заперт? Забавно, очень, забавно, Натаниель, я прямо-таки в восторге!

Паром стал. Двигатель не работал, качка прекратилась. «Стелла» прибыла на острова.

Так чего же хочет Натаниель? Указать ей путь к нему? Настойчивое вторжение в ее сознание мешало ей, у нее были другие планы. Ну да ладно, она поможет ему, бедняге!

Паром отвалил от пристани, не приняв на борт ни одного пассажира. Теперь на нем были лишь братья Странн и остальные четверо, причем трое из них — под замком. О Туве братья забыли напрочь.

Она почувствовала это, и ей стало смешно.


Ингвар Странн управлял старой посудиной спустя рукава. Он пристал к другому причалу, поменьше, с таким толчком, что паром содрогнулся.

Натаниель вышел из состояния транса. Эллен проснулась на полу в салоне. А Тува, которая в этот момент привстала, вновь повалилась навзничь.

— Связь прервалась, — констатировал Натаниель. — Не знаю, поняла ли она, где мы находимся. Будем надеяться, что да.

Винснес вздохнул.

— Да уж. Теперь мы идем обратно и у нас нет никакой возможности позвонить в инспекцию и попросить о помощи. Теперь мы с этими Страннами один на один.

Натаниель потратил столько энергии, что испытывал вполне понятную усталость.

— Я, кажется, знаю, почему нас заперли, — сказал он. — Видимо, они что-то ищут, вот и решили убрать нас с дороги. Один у руля, другой — в машинном отделении, а Эгиль рыщет по всему судну.

— Это твоя догадка?

— Нет, просто я очень сильно сосредоточился и кое-что уловил. Будем считать, что это нечто среднее между догадкой и полной уверенностью.

— Ну-ну, — уныло вздохнул старик. — Надеюсь, эта девчонка знает, что делает. — И опасливо заключил: — Как бы с ней тоже чего не стряслось.

Винснес совсем не знал Туву, иначе он бы этого не сказал.


Помянув недобрым словом неуклюжего рулевого и потирая ушибленный локоть, Тува выбралась из кладовой.

Она и забыла, как холодно и ветрено было на палубе. От ледяного ветра у нее на миг перехватило дыхание, она поежилась, ее так и тянуло обратно в тепло. Однако она не дала себе воли. Взявшись за перила, отчего сразу же окоченели пальцы, она стала пробираться к спуску в машинное отделение.

Она потянула на себя тяжелую дверь. Запах машинного масла, грохот и качка в недрах парома могли бы отпугнуть Эллен, но никак не Туву. Открыв дверь, она остановилась на самом верху железной лестницы, чтобы сориентироваться. Внизу, пошатываясь, бесцельно бродил черный от сажи человек. По полу, рассказывая свою нехитрую историю, перекатывались три пустые пивные бутылки. Тува зло усмехнулась и сошла вниз.

Человек подозрительно уставился на нее и прогнусавил:

— Какого черта ты здесь оказалась, соплячка? Сперва Тува хотела наколдовать ему какую-нибудь роскошную женщину и одновременно сделать так, чтобы с него разом упала бы вся одежда, но потом решила, что нечего тратить силы. Он был слишком глуп, слишком примитивен, такой поверит во что угодно.

— Твой брат велел кланяться и передать, чтобы ты сейчас же поднялся в рубку, — сказала она безразличным голосом. — Наверное, что-то важное.

Бент Странн тупо посмотрел на нее, как бы переваривая услышанное, и начал взбираться по лестнице, бормоча на ходу о том, как следует поступать с подобными ей уродами.

Это была с его стороны большая ошибка. Тува тотчас же внушила ему, будто в брюки к нему заполз рак и вцепился в самое что ни есть уязвимое место. Бент испустил вопль и помчался на палубу, лихорадочно пытаясь нашарить воображаемого рака.

Как только он скрылся из виду, Тува пробралась к люку. Ей, правда, пришлось повозиться с тугой задвижкой, но в конце концов дверца была открыта, и Натаниель с Винснесом выбрались на свободу. Поскольку им было сейчас не до церемоний, Натаниель ограничился тем, что сказал: «Молодец, Тува!». После чего они втроем побежали наверх.

— Мы должны найти Эллен, — сказал Натаниель.

— Ее заперли, — лаконично пояснила Тува. Натаниель моментально остановился.

— Заперли? Где?

— В салоне под кормой.

— Но там же… Пошли, нам необходимо туда войти.

Тува бросила на него хмурый взгляд, — он только и думает что об Эллен! — однако последовала за ним.

Когда они пробирались по палубе, Натаниель закричал, стараясь перекрыть грохот кипящих волн:

— Ингвар Странн не может оставить руль, Бент, вероятно, тоже там. Ну а где тогда Эгиль?

Этого не знал никто. Они прекрасно понимали, другие два брата вот-вот обнаружат, что Тува провела их и освободила пленников, но сейчас речь шла о безопасности Эллен.

В двери салона торчал ключ, они открыли ее и быстро сбежали вниз.

— Эллен! — воскликнул Натаниель при виде сонного существа, лежащего на полу, и принялся осторожно ее расталкивать. Эллен хныкала и сопротивлялась что было сил.

Тогда не отличавшаяся деликатностью Тува сняла со стенной полки графин с водой и выплеснула в лицо Эллен все его содержимое.

— Тува, как можно, — возразил было Натаниель, но средство подействовало. Плохо соображая что к чему, задыхаясь и злясь, Эллен вернулась к мрачной действительности.

— Тува, откуда тебе было известно, что Эллен заперли именно тут? — подозрительно спросил Натаниель. — Это не твоих ли рук дело?

— Нет, черт возьми, это подстроил Эгиль Странн. Юнга.

Правда, Тува отвела при этом глаза. Натаниеля все еще одолевали сомнения:

— Ты это видела?

— Ну да. Но я подумала, что Эллен здесь в безопасности, и потому не открыла дверь. У меня были другие дела.

Эллен села на полу.

— О господи, я прямо как в тумане! Где мы? Мы что… так на месте и стоим? Опять я вижу этот маяк! Но только теперь он с другой стороны.

— Мы возвращаемся назад, — объяснил ей Натаниель. — Девочки, вы нас не подождете здесь, пока…

— Нет уж, спасибо, — перебила его Эллен. И добавила с чувством: — Хватит того, что я его уже один раз видела, возле этого самого мыса!

— Кого его?

Она удивленно посмотрела на Натаниеля.

— Утопленника, кого же еще! Да вы же слышали, как он топал, когда мы проходили здесь в прошлый раз. Вам этого мало?

Наступило краткое молчание.

— Мы ничего не слыхали, — тихо произнес Винснес.

— Ну а теперь обо всем по порядку, — произнес Натаниель со спокойствием в голосе, которое не предвещало ничего хорошего.

— Не может быть, чтобы вы не слышали, — продолжала настаивать Эллен. — Его, наверно, было слышно даже на берегу!

Ну а потом Эллен все рассказала. Вплоть до того момента, как она прибрела в этот салон. Остальное она помнила довольно смутно.

— Должно быть, Эгиль, — пробормотал Винснес, правда, без особой уверенности.

— Крик мы тоже слышали, — сказал Натаниель. — А больше — ничего. Эти грохочущие шаги, о которых ты говоришь, — никто из нас их не слышал.

«Стелла» вновь принялась за старое. Качало так, словно бы морская пучина заглатывала ее и с отвращением выплевывала.

— Корабельное кладбище, — произнес Натаниель. — Пошли поднимемся в рулевую рубку, а то я не доверяю этим горе-мореходам. И потом, нам нужно серьезно с ними поговорить. Да, Эллен, ты отправишься с нами. Тува, разумеется, тоже.

Тува фыркнула.

— А что же ты постоянно твердишь, что я тебе в тягость?

— Я так не говорил, — удивленно возразил ей Натаниель. Но, подумав, он почувствовал раскаяние, и нежно обнял ее за шею, однако она вырвалась и сказала, нечего ему притворяться, пусть прибережет свои ласки для других.

Да, с ней нелегко было поладить, с любезной Тувой.


Натаниель был весьма озабочен. Немощный старик и молоденькая девушка, которая значила для него больше всего на свете, а еще совершенно непредсказуемая девица, которая вполне способна расстроить их планы или не дай бог сотворить еще что похуже… Как они только справятся с тремя братьями? Он ничего о них не знал, не понимал, чего они добиваются, применение же грубой силы ему претило. Он боялся этого как огня.

Тревога его возросла, когда он увидел на капитанском мостике и Ингвара, и Бента Странное. Винснес велел Бенту идти в машинное отделение, но тот не двинулся с места. Наступило выжидательное, враждебное молчание. Похоже было, что братья пребывают в такой же растерянности, что и они. И что больше всего их беспокоит Тува.

— Где Эгиль? — спросил Натаниель, ни на секунду не выпуская Туву из виду.

Бент бросил на него разъяренный взгляд, но не сказал ни слова. Свет от маяка падал прямо в окно рубки и резал глаза. Эллен снова оказалась во власти неясных ощущений, так хорошо знакомых ей с детства. Да, с этим местом связаны трагические воспоминания, но ничто не говорило ей, что они имеют какое-то отношение к «Стелле». Ведь здесь потерпело крушение столько судов!

В недрах парома заслышалось неровное почихиванье.

— Двигатель! — закричали все наперебой. Бента уже не нужно было понукать, он бросился к лестнице, Натаниель — за ним.

Эллен взялась одной рукой за ворот своей куртки. Что-то сейчас будет? В этот же самый миг она нащупала в кармане конверт.

— Натаниель! — крикнула она опрометчиво. — Я нашла ключ. Тот, о котором ты говорил в салоне под кормой.

Время словно бы застыло на месте, заледенело. Эллен видела в темноте пять обращенных к ней белых пятен — лица Бента и Натаниеля на лестнице, Винснеса и Ингвара рядом с нею, и позади них — загадочное лицо Тувы. Двигатель дернулся и заглох окончательно, перед ними высилась черная скала с мертвыми кораблями, а где-то на борту «Стеллы» разгуливало невидимое гигантское существо, топая так тяжело, что отдавалось и звенело в ушах.

5

— Эгиль, — произнес Винснес. — Ума не приложу, как он это проделывает, но наверняка это он. Это всего-навсего Эгиль.

Голос его утонул в реве, который одновременно испустили Ингвар и Бент. Не обращая на капитана никакого внимания, Ингвар метнулся к Эллен, но та стремглав кинулась вниз по лестнице. На бегу она успела швырнуть Натаниелю конверт. Не в силах остановиться, — так быстро она бежала, — Эллен упала на Бента и сшибла его с ног. Вскочила и вихрем понеслась на корму. Натаниель, Ингвар и Бент помчались за ней вдогонку, причем каждый преследовал свою цель. Винснес же поступил как нельзя более благоразумно, взявшись увести «Стеллу» прочь от гиблого места — дело, казалось бы, безнадежное.

Предоставив Бенту догонять Эллен, Ингвар бросился на Натаниеля. Братья не заметили, как было передано письмо, они и не подозревали, что теперь оно надежно спрятано у него в кармане. Им нужна была Эллен, а Натаниель мешал им. Ингвар держал Натаниеля мертвой хваткой, явно намереваясь если и не сбросить его за борт, то, по крайней мере, запугать.

И все это сопровождалось чудовищным топотом, который доносился непонятно откуда. «И как он это проделывает? — пронеслось в голове у Натаниеля, в то время как он пытался подняться на ноги, постанывая от боли. — И что происходит с Эллен?»

О Туве забыли все — как обычно, потом уже виновато спохватился Натаниель.


Она сосредоточилась на ближайшей задаче: она видела, как Ингвар напал на Натаниеля. Тут было не до тонкостей, поэтому она просто-напросто взяла и властно простерла к ним руку. Ингвар отлетел назад, как будто его дернуло током. К сожалению, она немножко не рассчитала и задела Натаниеля. Первым оправился и вскочил на ноги Ингвар. Он снова погнался за Эллен.

— Вот черт, промазала, — подосадовала Тува.

Но она спасла Натаниелю жизнь, и пока что это было самое главное.


Эллен отпустила перила. Сейчас она ползла по палубной надстройке вдоль кормы, хватаясь за что ни придется. Услышав, как на корму выбежал Бент, она успела спрятаться за угол. Ей пришла мысль забаррикадироваться в каюте, но тут в проходе с противоположной стороны показался Ингвар, и Эллен решила переместиться на нос. Она глянула на скалу, которая оказалась ужасающе близко; бушующие волны вздымались так высоко, что почти скрывали ее из виду. Эллен нырнула под капитанский мостик, за ящики, и, обнаружив там железный шест, прочно приделанный к палубе, крепко в него вцепилась. В этот миг их накрыла такая большая волна, что под ее тяжестью «Стеллу» так и закружило на месте. Паром начал медленно выправляться, с палубы стекали потоки соленой воды. Эллен судорожно хватала ртом воздух. Эгиль уже прекратил свой бессмысленный топот, и единственное, что было слышно, это рев бурунов.

«Натаниель, — растерянно подумала Эллен. — Что с ним?»

«Стеллу» все кружило и кружило. Маяк, казалось, мигает со всех сторон. Что Эллен могла поделать? Ей оставалось только ждать и надеяться.


Натаниель успел уже обыскать корму и удостовериться, что Эллен там нет. Не было ее и в салоне под кормой. Он нисколько не волновался за Туву, — насколько он понимал, она снова была в рубке у Винснеса, — но Эллен, Эллен… Сердце его стеснилось от страха. Наверняка Бент в конце концов образумился и вернулся в машинное отделение, но Ингвар с Эгилем все еще были здесь. А Эллен такая маленькая и хрупкая, как ей устоять против всего этого — и остервенелых братьев, и разъяренной стихии. Самого его только что чудом не смыла гигантская волна, а как же Эллен?

Наугад он направился было в носовую часть, безо всякой надежды найти там Эллен, и тут вдруг в утробе «Стеллы» раздался зловещий скрежет. Ее перестало швырять из стороны в сторону, она чуть-чуть наклонилась и замерла. Паром сел на мель.

«Боже милостивый, — подумал Натаниель. — Неужто мы у самой скалы?»

И тут только он обнаружил, что куда ни глянь, повсюду вздымаются кипящие волны. Оправившись от первого шока, который поверг ее в состояние оцепенения, «Стелла», пригвожденная к подводному рифу, принялась беспомощно раскачиваться взад и вперед. Скоро в пробоину начнет заливаться вода…

Гривастая ледяная волна захлестнула палубу. Натаниель с трудом удержался на ногах, он был не в силах ничего разглядеть. Внезапно ему почудилось, будто кто-то слабо его окликнул. Не может быть, чтобы это была Эллен!

Да, это была она! Его охватило чувство безграничного счастья. Она стояла прямо как солдатик, вцепившись в какой-то крепежный шест, мокрая до последней нитки, но это была она! Живая и невредимая!

Тут Натаниель заметил еще кое-что. То, что Эллен приняла за вездесущий свет маяка. Светил не только маяк, — к ним плыло какое-то судно, и судя по скорости, с какой оно приближалось, это наверняка был сторожевой катер. Должно быть, они кое-что заподозрили, когда Винснес не позвонил с островов, а может быть, их предупредила Мэри. Она-то знала, что в этот последний рейс на старой «Стелле» творится что-то неладное.

У Натаниеля отлегло на душе. Всего минуту назад он не видел выхода из сложившейся ситуации, теперь же все было иначе. Улучив относительно спокойный момент, он бросился через всю палубу к Эллен.

Он обнял ее и, ухватившись за железную трубу позади нее, крепко прижал к груди.

— Любимая, я так за тебя боялся, — прокричал он ей в ухо, когда их накрыла очередная волна. — Я думал, тебя уже нет в живых.

Щека его была мокрая, ледяная, соленая, но Эллен чувствовала, как от нее исходит тепло. Ее обнимали его сильные руки, он был с ней рядом — все остальное не имело значения.

— А я думала, что погиб ты, — жалобно прокричала она в ответ.

Она хотела отпустить шест, но закоченевшие пальцы не слушались. Она насилу их разогнула.

Натаниель нагнулся и заглянул ей в лицо, в глаза, которые были сейчас так близко. От радости у него даже закружилась голова.

В перерыве между двумя валами он крикнул ей:

— К нам идет сторожевой катер. Вот увидишь, все будет хорошо.

— А Тува?

— По-моему, в безопасности.

Она одарила его сияющей улыбкой, такое она испытывала счастье и облегчение. Вдруг она переменилась в лице, хотела было закричать, но крик застыл у нее на губах.

Она увидела, как в темноте за спиной у Натаниеля бледной тенью возник Ингвар Странн и угрожающе занес над ним руку. Натаниель испуганно оглянулся, но не успел увернуться — тонкий железный прут стеганул его по плечу и задел предплечье. Боль была до того нестерпимой, что он невольно отпустил Эллен. В тот же миг под напором огромной волны паром завалился набок; Натаниелю и Ингвару Странну удалось все же за что-то уцепиться, ну а Эллен, ту швырнуло кувырком за борт, прямо в яростные, студеные волны.


Натаниель упал на поврежденное плечо. Он что было сил ухватился здоровой рукой за якорную цепь и почувствовал, как в глазах у него темнеет. Он отчаянно боролся с подступающей дурнотой.

«Мы были так близко, — подумал он. — Я не поцеловал ее, но если бы речь не шла о спасении наших жизней, я бы наверняка это сделал. А если мысли и желания имеют силу — значит, злое пророчество все-таки сбылось. Вот я и узнал, кто последняя жертва „Стеллы“.

Знание это причиняло невыносимую, смертельную боль. Сознание Натаниеля снова начала заволакивать тьма, пальцы, сжимавшие якорную цепь, разжались, рука бессильно упала.


С немалым трудом большой и быстрый сторожевой катер пришвартовался к наглотавшейся воды «Стелле». Команда тем временем успела разглядеть странного вида девушку, которая старательно обвязывала якорной цепью лежащего на корме мужчину; потом она перешла на нос и склонилась над другим мужчиной, с таким видом, словно собиралась столкнуть его за борт. Тут она заметила стоящий бок о бок с паромом катер, — когда они перешли на «Стеллу», ее уж и след простыл.

Винснес спустился к ним навстречу с капитанского мостика. На счету была каждая секунда, и потому разговор вышел кратким.

— Мэри Йонсен забила тревогу. Сколько вас? — спросил начальник сторожевой службы, в то время как его люди отвязывали Натаниеля.

— Было семеро, — ответил Винснес. — Две девушки. Боюсь, что одна погибла. Она упала за борт этак с минуту назад.

Натаниеля и находившегося в полубессознательном состоянии Ингвара успели уже переправить на катер.

Протиснувшись между двумя капитанами, на катер перешел и Бент Странн. Вот кому изрядно досталось, когда «Стелла» налетела на риф, — он же находился в машинном отделении. Вода так и хлынула через пролом, он насилу оттуда выбрался.

— Уже четверо! — крикнул начальник Винснесу. — Значит, остались две девушки. Мои люди поищут ту, что упала за борт, правда, надежды мало. А куда подевалась та, другая? И где седьмой?

Эгиля нашли уже под самый конец.


Ледяная вода совершенно парализовала Эллен, набухшая же одежда утягивала ее вниз. На какое-то мгновенье ей удалось прийти в себя настолько, что она смогла судорожно заглотнуть воздух, но тут прихлынула очередная волна и увлекла ее за собой. Все же Эллен успела сообразить, что ее уносит не в открытое море, а к «Стелле».

Она немного воспряла духом. Кое-как ухитрилась стащить с себя сапоги, после чего ей сразу же стало легче. В следующий раз, когда ее подхватила волна, она не сопротивлялась, но послушно дала отнести себя к разбитому парому.

Только что толку? Ее сильно ударило о корпус, а до перил все равно было не достать. Она отплыла, вся в ушибах.

Она чувствовала, как ее оставляют последние силы.

Леденящий холод сковал ее по рукам и ногам, и она с головой ушла под воду.

«Нет, нет, я не хочу, — взмолилась она про себя. — Я не хочу умирать, пусть это будет позже, но не сейчас, когда я узнала, что Натаниель жив. Если мне и не суждено быть с ним, то, по крайней мере, я хочу жить и радоваться тому, что он жив. Нет, я не хочу, мне рано еще умирать!»

Тут она поняла, что ее снова относит к «Стелле», но она ни на что уже не надеялась. Даже если ей и удастся всплыть, все равно это ничего не даст. И сколько бы она ни продержалась на воде, очередная волна все равно снесет ее в сторону.

Но к тому времени она уже благополучно утонет.

Ее снова ударило об убийственно жесткий корпус. Эллен тихонько всхлипнула. Ее последняя мысль была о Натаниеле.


Среди бушующих волн она углядела нечто вроде багра со «Стеллы». И державшие его руки. Слишком поздно, она отправляется на тот свет.

Она не могла уже сдерживать дыхание, ей не хватало воздуха — под водой…

В тот момент, когда ее снова было начало относить от парома, она почувствовала, как сзади кто-то подхватывает ее под руки. Она слишком ослабла, чтобы прилагать самостоятельные усилия, она наглоталась воды, в голове мутилось, в ушах шумело. Она чувствовала, как ей помогают подняться, вынырнуть на поверхность, она сделала вдох и закашлялась и не смогла ни вдохнуть, ни выдохнуть. Ее потащили вдоль боковой стенки судна, неожиданно перед лицом у нее оказался багор, она машинально потянулась к нему своими онемелыми руками… и схватила его.

Ей помогали — и снизу, и сверху. Наконец общими усилиями ее перевалили через перила, где она и осталась висеть, скрючившись пополам, заходясь в кашле, отплевывая соленую воду. Звуки, которые она издавала, были далеко не приятного свойства, зато в голове у нее медленно, но прояснилось, и она могла уже двигаться.

Она попыталась было перелезть через перила на палубу, но только теперь ей никто уже не помогал. Эллен слабо застонала. Спасение так близко… но где взять силы!


— Слава тебе господи, одна объявилась, — крикнул Винснес. — Иди сюда, где ты была?

— На той стороне, — задыхаясь, сказала Тува. — На той стороне… где…

Она стала было оседать, но тут ее подхватил один из спасателей. Он хотел отвести ее на катер, однако она уперлась.

— На той стороне…

— Ты имеешь в виду правый борт? — прокричал Винснес, крепко держась за столбик перил. Завидев ревущий вал, он пригнулся.

— Откуда я знаю, как он называется, я же, черт возьми, не моряк! — вспылила она.

Катер, готовившийся выйти на поиски Эллен, уже заходил на паром справа.

— Капитан! Гляди! — крикнул один из спасателей. Отчаянно размахивая руками, он показывал на корму «Стеллы».

— Прожектора! — распорядился начальник. — Живо!

Высвеченная прожекторами, «Стелла» имела довольно потрепанный вид. Они увидели жалкую фигурку, зависшую на перилах; она кое-как сползла на палубу и поднялась на ноги, ее шатало из стороны в сторону. Начальник сторожевой службы, все еще находившийся на пароме, бросился Эллен навстречу. Оставшийся отрезок он фактически пронес ее на руках.

— Но как же так… — запинаясь, проговорил он. — Еще с минуту назад ее здесь не было!

Спасатели ошеломленно смотрели на Эллен. Они тщательнейшим образом обыскали всю палубу и могли поклясться, что ее не было на борту. Но как же она тогда…

Эллен, которая оправилась уже настолько, что могла устоять на ногах, окинула их смутным взглядом. Натаниеля среди них не было.

— Он на катере, — быстро успокоил ее Винснес. — Нам тоже надо поторапливаться!

Девушкам помогли перебраться на катер. Последними паром покинули два капитана, и катер взял курс в открытое море.

Тяжело вздохнув, Винснес бросил прощальный взгляд на свою любимую «Стеллу», доставшуюся в добычу корабельному кладбищу.


Натаниель со стоном очнулся. Оннехотя разлепил глаза, возвращаясь к суровой действительности, однако первое, что он увидел, было маленькое взъерошенное, до нитки промокшее существо, которому было велено идти в кубрик и переодеться в сухое.

У него вырвался вздох облегчения.

— Эллен! выговорил он наконец, с такой недоверчивой радостью в голосе, что все засмеялись. Натаниель занервничал.

— Винснес, — торопливо сказал он, пытаясь подняться с деревянной скамьи. — Это прошла Эллен, верно? Но… я же видел, как она упала за борт! И кто-то же ведь умер, я знаю, я чувствую это. Я видел, как она упала…

— Мы с Ингваром тоже видели, — ответил старик, бережно усаживая его обратно. — А она взяла и воротилась! Только не спрашивай, каким образом! Я еще не слыхал, чтоб кого-то зашвырнуло обратно на борт, так что я в это не верю, но я не понимаю, как это ей удалось. За то время, что она провела в ледяной воде, можно было отдать богу душу. Я ничегошеньки не понимаю!

На Натаниеля стоило посмотреть. Глаза его засветились радостью, больше того, они подозрительно заблестели, вместе с тем он сделался необычайно серьезен.

Из кубрика с сияющим лицом вышла Тува, закутанная в толстое шерстяное одеяло. Натаниель был настолько занят своими мыслями, что не обратил на нее никакого внимания, не заметил он и того, как радостно блестевшие глаза ее постепенно погасли. Она тихонько присела на скамью.

— Нет, вы меня обманываете, — сказал Натаниель. — Один из нас должен был умереть, я знаю. Задолго до этого мне было видение: прежде чем «Стелла» пойдет ко дну, кто-то станет еще одной ее жертвой. И я ощущаю присутствие смерти. Я знаю, это прошла не Эллен, Эллен умерла!

Он закрыл лицо руками.

Винснес тихонько потряс его за плечи.

— Я верю всему, что ты рассказываешь о видениях, потому что ты самый удивительный человек из всех, кого я встречал, кроме вот этой юной дамы, разумеется, — сказал он, кивая на Туву, — вот уж кто побил все рекорды! Так вот, все сбылось, но в одном ты ошибся. Это не Эллен должна была погибнуть, это был другой.

— Кто же?

— Посмотри под ноги!

На полу лежало что-то, завернутое в брезентовый плащ. Однако Натаниелю хватило одного взгляда, чтобы опознать умершего.

Его бросил в холод, он залязгал зубами, обнаружил вдруг, что сидит на мокром, в луже морской ледяной воды. Он встал и выбрал себе место посуше и подальше от столь малоприятного соседства.

Винснес выразительно замигал глазами.

— Это Эгиль, представляешь? Эгиль Странн. Его нашли за кормой, он висел вниз головой, на тросе, видно, угодил ногой в петлю, и она затянулась. Спасатели говорят, он умер три или четыре часа назад, не меньше.

— Это когда мы отплыли?

— Да. Помнишь крик?

Натаниель промолчал. В голове у него пронеслось множество ошеломляющих мыслей.

Он пристально посмотрел на Туву. Под его внимательным, испытующим взглядом лицо ее сразу же приняло недовольное, упрямое и вместе с тем явно виноватое выражение. От ярости и отчаяния кровь ударила ему в голову. Он готов был броситься на нее и растерзать на части. Ему стоило большого труда сдержаться.

Тут вошла Эллен, и лицо его просияло, он протянул ей руку, и она села рядом. Они безмолвно пожимали друг другу руки, они были слишком взволнованы, чтобы начать разговор.

Наконец Эллен сказала:

— Тебе, наверное, надо переодеться во что-то сухое?

На самой Эллен была одежда с мужского плеча: толстая вязаная куртка доставала ей чуть ли не пят, брюки были несколько раз подвернуты. Кивнув, Натаниель поднялся, и чуть пошатываясь, направился в кубрик. Пока он переодевался, Эллен дали чашку горячего, необыкновенно вкусного бульона.

К тому времени, когда Натаниель вернулся, одетый примерно так же, как Эллен, с той разницей, что все пришлось ему впору, сторожевой катер уже причаливал к городской пристани. Сойдя на берег, они пошли в управление сторожевой службы.

Когда все уселись, Винснес сказал:

— Во всей этой истории много чего странного.

— Да, — кивнул начальник сторожевой службы. — Поэтому мы вас тут и собрали, прежде чем отпустить по домам. Я уже вызвал полицию, но сперва я должен во всем разобраться.

— Давайте начнем вот с этого, — предложил Натаниель. — С ключа.

С этими словами он бросил на стол конверт. Братья Странн, которых стерегли в другом углу комнаты, привстали было, но им дали знак сесть на место.

— Кто, собственно, вправе распечатать этот конверт? — спросил Натаниель.

— Мы, — раздраженно ответил Ингвар.

— Я в этом сомневаюсь, — с задумчивым видом произнес начальник. — По-моему, это должен сделать Винснес. Судно принадлежало ему.

Старик был растроган, — он все еще оставался капитаном своего корабля, пусть этот корабль и выдерживает сейчас свой последний бой.

Дрожащими руками он надорвал конверт. На стол со звоном выпал ключ, к которому была привязана бумажная бирка. Начальник взял его в руки и прочел:

— «Сейф номер 193, Банк Западного Побережья». Бент Странн разразился длинным ругательством.

— Бумаги, — подсказал Натаниель. — Что в них?

Поскольку Винснес позабыл на «Стелле» свои очки, бумаги зачитал вслух начальник сторожевой службы. Они были весьма содержательны: из них явствовало, что конверт принадлежал Фредриксену, что он завещал все свое имущество своей дочери Бьёрг, что завещание хранится в банковском сейфе и там же лежат выигрышные билеты спортивной лотереи, также предназначенные для девочки. А сумма была немалая! Два максимальных выигрыша — двенадцать из двенадцати, плюс множество билетов, где угадано одиннадцать и десять видов спорта. Были в конверте и другие документы, — как видно, в свой последний приезд в город Фредриксен посетил адвоката. Там были также рецепты, прописанные для его бедной печени, и многое другое.

Начальник медленно положил документы на стол.

— Вон оно что, — сказал он, поворачиваясь к братьям Странн. — Сдается мне, в ту самую поездку Фредриксен сболтнул лишнее. Наверно, напился как всегда и разоткровенничался с кем-нибудь из племянников. Разве не так было дело?

Они ничего не ответили, но молчание их было достаточно красноречивым.

— Ну а после он испугался. Что-то в вашем поведении напугало его. Он спрятал конверт, устроив тайник прямо на старой «Стелле». Он нисколько не заблуждался на счет своих разлюбезных племянничков. Перила на пароме не настолько уж хлипкие, чтобы взять да и обломиться, так ведь делу можно и подсобить, а?

— Фредриксена убили именно в салоне под кормой, — вставил Натаниель. — Это его кровь мы видели с Тувой. А потом его сбросили за борт.

— Заткнись! — выпалил Ингвар. — Вы никогда этого не сможете доказать!

— Но братьям необходимо найти конверт с заветным ключом, — невозмутимо продолжал начальник. — И вот они выдумывают утопленника, привидение с корабельного кладбища, чтобы отпугнуть народ и спокойно, не торопясь обыскивать «Стеллу».

Братья открыли было рот, чтобы возразить, но их опередил Винснес:

— Постой, капитан! А двоюродный брат?

— Это который пропал? Верно! А если мы предположим, что он отказался во всем этом участвовать?

— Ну прямо, — сказал Бент, состроив ребячливую гримасу. — Но он потребовал проце…

Голос его осекся.

«Идиот, — подумал Натаниель. — До чего же примитивно устроены у них мозги!»

— Кажется, едет полиция, — заметил один из спасателей. — Да уж, ребята, не миновать вам кутузки.

— Ну и пусть, — огрызнулся Ингвар. — Все лучше, чем быть рядом вот с этой вот! Она ж сумасшедшая!

И он показал на Туву, которая с унылым видом тихо сидела в углу.

— С ней опасно связываться, — подтвердил Бент. — Вы даже не знаете, что она хотела со мною сделать!

— Я поговорю с ней после, — поспешил ответить Натаниель. — А теперь продолжим с того места, где мы остановились.

Тут они услышали, как подъехала полицейская машина. На пороге появилось несколько полицейских. Начальник сторожевой службы коротко ввел их в курс дела и попросил их дать ему заслушать последних свидетелей. Полицейские согласились немного подождать, а вот наручники на братьев были надеты сразу же.

Эллен сидела ни жива ни мертва. Она знала, что ей предстоит. Вот оно!

Начальник смотрел прямо на нее.

— Как это так получилось, что ты нашла это письмо сразу же, а трое или даже четверо мужчин проискали его целую неделю, и безрезультатно?

Эллен не знала, что и сказать. И тут Натаниель нашел и сжал ее руку и спокойно ответил вместо нее:

— Видите ли, Эллен обладает одним свойством, которое есть далеко не у всех. Сегодня вечером кое-кому понадобилась ее помощь — и он ее получил.

Все увидели, как она побледнела. Неприятно, конечно, и все же она была благодарна Натаниелю за то, что он взял на себя труд все объяснить.

— Сегодня вечером Эллен видела утопленника, вернее сказать, слышала. Мы тоже слышали тяжелые шаги, но гораздо позднее, а в первый раз их слышала только она. Мы предполагали, что это Эгиль, хотя и не понимали, как он это проделывает. Но мы ошибались! Будь это Эгиль, мы бы услышали этот ужасающий топот с первого раза, мы должны были его услышать, но не услышали. Эллен увидела следы, которые до нее видели многие другие, они привели ее в салон под кормой. Наверняка Эгиль заметил, как она спускается вниз, и тогда он запер дверь…

Натаниель замолк. Тут что-то не состыковывалось. Ведь Эгиль искал конверт. Зачем же ему было запирать дверь в салон, где всего вероятнее находился тайник, — Фредриксен-то был убит именно там!

— Вы не обождете минуту-другую? Я должен переговорить с моей родственницей Тувой, — сказал он с металлическими нотками в голосе. — Тува, давай-ка выйдем!

Ему не хотелось заставлять ее отчитываться на людях. Сперва надо было выяснить, что же произошло в действительности.

Крепко ухватив Туву за руку, он потащил ее за собой, к машине, благо она была припаркована совсем рядом. Чуть ли не силком усадив ее на сиденье, он остервенело хлопнул дверцами и заорал:

— Я хочу знать в точности , что ты натворила на пароме. И чтоб безо всяких уверток!

— Натворила? — искренне удивилась Тува. — Я ничего такого не делала.

— Ты же вечно где-то пропадала.

— Когда это ты успел заметить? — язвительно сказала она. — Ведь ты ни разу обо мне не справился.

Натаниель почувствовал себя бесконечно виноватым. Он переменил тон:

— Братья Странн говорили, что мы, мол, и не подозреваем, что ты с ними сделала. Что ты сделала?

— Да ну, — пожала плечами Тува. — Ничего особенного. Подбросила Бенту ящик с пивом, когда его залило. Это что, преступление? Ну а он, естественно, разозлился. — Вспомнив, как было дело, она усмехнулась. — А еще я наколдовала ему рака, прямо в штаны, потому что он обозвал меня уродиной.

Пока что придраться было особенно не к чему.

— Дальше, — потребовал Натаниель. — У Ингвара тоже на тебя зуб.

— А-а, это все пустяки. Домашняя магия.

— Ты с этим поосторожнее, — строго заметил Натаниель. — Ведьм сейчас не жгут, но все равно ты можешь понести наказание. А теперь перейдем к Эгилю. Я хочу знать правду!

Тува надулась и замолчала.

Он предпринял еще одну попытку:

— Это ведь не Эгиль запер в салоне Эллен. Это была ты, верно? Она молчала.

— Почему ты так против нее настроена? — вырвалось у него. — Что она тебе сделала? Пойми, в конце концов это ей надоест!

Тува отвернулась и уставилась в окошко, всем своим видом выражая неприятие.

— Чего только я с тобой ни натерпелся за эту поездку, — сказал устало Натаниель. — Ну давай выкладывай! Значит, Эллен заперла ты. Чтобы расквитаться с ней, я так понимаю.

— Возможно, — угрюмо сказала Тува. Хоть в чем-то созналась!

— А потом? Что было потом? Эгиль! Когда появился на сцене Эгиль?

До чего же она нетерпеливо вздохнула! Наконец на свет божий выползла истина:

— Он подошел как раз, когда я заперла дверь. Я увидела его, взяла ключ и убежала.

— Что ж, тем самым ты обезопасила Эллен, хотя вряд ли это входило в твои намерения. Ну а дальше?

— Он догнал меня на корме, хотел отобрать ключ…

— Ну да, он же собирался искать письмо.

— Мне показалось, что он хочет меня ударить. Тогда я бросила ему под ноги конец троса. Он попал ногой в петлю и упал. Я взяла и затянула петлю. Я же не виновата, что «Стелла» в этот момент накренилась и его швырнуло за борт! А ключ я вставила обратно в дверную скважину.

С минуту Натаниель молча ее рассматривал. Он знал, что она говорит неправду, — человека не могло вот так вот швырнуть за борт, тем более, если он упал и лежал на палубе.

Он тяжело вздохнул.

— На этот раз я тебе поверю. Ради твоих родителей. Но я так устал от тебя, что не хочу сейчас тебя видеть. И не хочу, чтобы ты присутствовала при этом разбирательстве, а то Бог знает, что еще может выплыть. Ты подождешь нас в машине. Ясно?

— Ну и я не хочу тебя видеть, чертова деревяшка! Забирай себе эту старую каргу Эллен и идите в задницу!

Он схватил ее за руку.

— Оставь Эллен в покое, — процедил он сквозь зубы. — Я долго терпел твои выходки, но вижу, что все бесполезно, в тебе как сидел бес, так и сидит!

Вылезая из машины, он услышал ее крик:

— Я больше не желаю иметь с тобой никаких дел! Можешь убираться ко всем чертям !

Натаниель хлопнул в сердцах дверцей и сердитым размашистым шагом зашагал назад.

Постояв с минуту в холле и сделав пару глубоких вдохов, он несколько остыл и смог присоединиться к собравшимся.

— Ну что же, продолжим? — сказал с напускным спокойствием.

— Пожалуй, — ответил начальник. — Вы сказали, что кое-кому понадобилась помощь Эллен Скогсрюд — и он ее получил. Вы бы не объяснили это поподробнее?

— Я уже говорил об удивительной способности, которой обладает Эллен. Веселого тут, правда, мало. По отцовской линии Эллен происходит из того же самого рода, что и мы с Тувой, а в роду нашем немало ясновидящих. В том числе и тех, кто способен видеть умерших и общаться с ними. Эллен — одна из них. Кроме того, у нее есть еще одно свойство — непреодолимая потребность помогать страждущим. А ведь все мы знаем, призраки являются нам именно потому, что испытывают страдания. Я вижу по вашим лицам, что вы настроены скептически, но на «Стелле» и в самом деле появился призрак, призрак Фредриксена. Только никто не понимал, что ему нужно. А нужно было, чтобы кто-нибудь нашел конверт с завещанием, в котором он отказывает все свое имущество дочери, а не родным племянникам и не двоюродному. Но он без труда установил контакт с чуткой и восприимчивой Эллен. Он заманил ее в салон под кормой. Скажи, Эллен, тебе трудно было найти этот конверт?

— Нет, если принять во внимание, что я буквально засыпала на ходу, это было легче легкого. Я нашла его сразу же.

Натаниель кивнул.

— Братья Странн уверяют, что они несколько раз видели привидение. По-моему, это выдумки, Фредриксен не стал бы подманивать их к тайнику. Но послушав, что рассказывают другие — про тяжелые шаги да мокрые следы, они принялись нагнетать обстановку с тем, чтобы отпугнуть пассажиров, а самим беспрепятственно продолжать поиски.

— А как же Мэри? — спросила Эллен.

— Мэри! Так она же мать Бьёрг. И она видела, что кто-то стоял возле той самой скамьи, где ты нашла письмо. Он ждал от нее помощи, только она оказалась недостаточно восприимчива к воздействию потусторонних сил. Эллен же, наоборот, привыкла…

Винснес присвистнул:

— Значит, тяжелые шаги, что мы слышали… и следы, что мы видели… Это был не Эгиль? И не его братья?

— Нет, это были не они.

Наступила тишина. В комнате повеяло холодом.

— Ну а теперь, Эллен Скогсрюд, — произнес начальник сторожевой службы, — нам хотелось бы знать, каким образом ты снова очутилась на борту, после того как упала в разъяренные воды. Это не иначе как чудо!

— Да, — ответила она еле слышно. — Это чудо. И помедлив, стала рассказывать:

— Сперва я была в полной уверенности, что это один из ваших людей прыгнул за мной и вытащил меня наверх. Ведь кто-то же подхватил меня сзади и поднял на поверхность, когда я совсем уже выбилась из сил. Я начала погружаться, все глубже и глубже, все мои потуги были без толку, тут-то меня и подхватили под руки и вытащили из воды. А потом со «Стеллы» мне протянули багор, и я сумела за него ухватиться. Вот так я и очутилась на борту.

Все смотрели на нее с нескрываемым изумлением.

— Ну так кто же это, кто вытащил тебя из воды? — спросил Винснес.

— Я тоже гадала, кто это, — ответила Эллен. — А вот Тува его видела. Она рассказала мне, кто это был.

— Тува? — переспросил Натаниель. — Когда она это тебе рассказала?

— В кубрике, на катере. Когда мы переодевались.

— Но откуда ей было знать…

— Натаниель, дорогой! Ведь это же она держала багор!

Он онемел.

— Конечно же, я сердечно ее поблагодарила, я же видела, как она вытягивала меня наверх. Она до того обрадовалась! Мы с ней стали друзьями…

Натаниель почувствовал, как к горлу у него подступают слезы.

Последний удар нанес ему один из спасателей, который сказал:

— А когда мы пришвартовывались к «Стелле» в самый первый раз, мы видели, как она привязывала тебя к якорю, чтоб ты не свалился за борт, — ты ж был без сознания.

Его товарищи утвердительно закивали. Никто и словом не обмолвился о том, что она, похоже, собиралась столкнуть за борт Ингвара Странна. Но ведь они не были уверены на все сто процентов.

Только на 99,99 процента…

Натаниелю стало совсем нехорошо, все увидели, как он учащенно дышит.

Винснес, не отличавшийся особой наблюдательностью, растерянно переспросил:

— Ну так кто же все-таки тебя спас?

— Мертвец, — ответила Эллен. — В брезентовой куртке и зюйдвестке. Я уверена, это был Фредриксен. А потом он исчез.

— Считай, что это он так отблагодарил тебя за твою помощь, — заключил Винснес. Остальные торжественно закивали.

Наконец Натаниель опомнился.

— Ну что, мы закончили? Отлично, мне нужно к моей машине. Эллен, идем!


Они торопливо попрощались, оставили свои адреса, почти не глядя, подписали какие-то бумаги, и выскочили на улицу.

В машине никого не было. Но на переднем сиденье лежала маленькая записка.

«Я уезжаю ночным поездом, прямо сейчас. Между нами все кончено. Ума не приложу, как это ты, чертов сухарь, стал Особо Избранным. Считай, что наши „уроки“ завершены! И ступай к дьяволу!

Без уважения, Тува»

— Я это заслужил, — сказал Натаниель, заслышав шум отъезжающего поезда. — Я уделял ей непростительно мало внимания.

— Да, — отозвалась Эллен, — и все это из-за меня. О, Натаниель, какие же мы с тобой эгоисты!

— Я. Но не ты. Она права и в другом. Ну какой из меня Избранный? Я же ничего не могу! Тува гораздо способнее меня.

— Просто ты никогда не пробовал, — ласково возразила Эллен. — Ты не знаешь, на что ты способен.

Он был настроен скептически, однако не стал вдаваться в раздумья. Все заслонило сознание того, что им предстоит очередная разлука.

Он отвез Эллен домой, и они быстро простились, — не смея продлить миг расставанья, они даже не пожали друг другу руки. Натаниель, кроме того, хотел попасть в Осло до прихода ночного поезда.

Эллен смотрела ему вслед, пока машина не скрылась из виду. Ей дорого давались эти встречи, — всякий раз у нее словно бы отнимали частичку жизни.

Безучастно отпирая дверь в свою комнатку, она почувствовала в душе пугающую пустоту. Натаниель должен был пойти с нею, они должны были быть вместе…

Но им ничего нельзя, ничего.


Ни к какому поезду Натаниель не успел. На полдороге он понял, что не в состоянии больше править и решил переночевать в машине.

С тех пор ему никак не удавалось связаться с Тувой. Он звонил ей, но, услышав его голос, она клала трубку. А письма возвращала нераспечатанными. Натаниель отправился к ней домой, но не застал. Ждал до последнего, и в конце концов не солоно хлебавши уехал.

Открыться ее родителям он не мог, ведь Рикард был полицейским, — начни Натаниель рассказывать, неизбежно всплыли бы некоторые эпизоды, которые Рикард не смог бы оставить без внимания. А Натаниель хотел бы их с Винни от этого избавить.

Он понимал Туву. Как же он ее понимал! И вот он потерял ее доверие и ее дружбу. Ибо несмотря на то, что они вечно ссорились, у них была самая настоящая дружба.

А теперь все кончено. Связь с Тувой оборвалась, с Эллен — оборвалась. Это ли не самая большая утрата?

6

Дорогою с Тувой приключилось нечто удивительное.

Она сидела, подремывая, в пустом купе, — у большинства пассажиров были билеты в спальный вагон. Посреди ночи поезд остановился на какой-то станции. Едва он тронулся, в купе к ней кто-то зашел.

Она равнодушно взглянула на вошедшего — и вздрогнула. Выпрямившись, она во все глаза уставилась на царственного мужчину, что уселся напротив.

— Ганд? — прошептала она.

— Да. Здравствуй, Тува, я решил, что хорошо бы тебя проведать.

Он неизменно приводил ее в замешательство. Рядом с этим неземным созданием она выглядела как нельзя более безобразной и жалкой.

— Друг мой, я понимаю, как тебе сейчас плохо, — сказал он мягко. — С тобой поступили несправедливо, а это всегда причиняет боль.

— Да нет, я ведь и сама виновата, — невнятно пробормотала она.

У Ганда был свой способ добиваться честного признания нелицеприятных истин.

— Не надо так говорить. Ибо это то, что в тебе заложено изначально. Неодолимое желание крепко досадить другим. Вот с этой чертой своего характера тебе и приходится бороться, а это довольно-таки нелегко.

— И почему ты такой участливый, — тихо сказала она, уставясь в окно. Он улыбнулся.

— Это одна из моих скучных добродетелей. Тува живо обернулась.

— Но только я все равно не буду заниматься с Натаниелем!

— Как хочешь, это твое право.

— Не понимаю, почему это Натаниель — Особо Избранный.

— Натаниель пока еще не обнаружил, в чем его сила, — спокойно ответил Ганд. — Так было и с Тарье. И это имело печальные последствия.

— Что же ты тогда ему не подскажешь? Нельзя же, чтобы он и дальше оставался таким мямлей!

—  Он должен прийти к этому сам. Да и тебе я этого открывать не стану, — улыбнулся Ганд. Тува покраснела.

— И все равно я не понимаю! Ведь сказано же, что он Избранный, и что в нем течет, помимо всего прочего, кровь ангелов тьмы, и демонов ночи, и демонов бури, — если у них вообще есть какая-то кровь, она, наверно, зеленого цвета, а впрочем, кто его знает. Вдобавок он еще седьмой сын седьмого сына. Но ведь и ты, и Имре, и Марко до тебя, и многие из духов предков наделены такими совершенствами, какие Натаниелю и не снились! На что он тогда Людям Льда, вам же ничего не стоит взять и стереть Тенгеля Злого в порошок!

— Этого мы не можем, — ответил Ганд. Его изумительной красоты глаза посерьезнели. — У Натаниеля есть одно качество, которое превосходит все наши совершенства. Однако… раз уж мы об этом заговорили, я осмелюсь утверждать, что и остальные способны дать Тенгелю Злому решающий бой! И тут уж тебе никуда не деться, — мрачно заключил он.

Она сидела и смотрела на него как завороженная. Услышав же его последние слова, она отвела глаза и угрюмо проговорила:

— Не желаю я помогать Натаниелю. Я сглупила и помогла им. А он меня за это выругал.

Ганд положил руку ей на колено, она согревала сквозь ткань, как теплое мамино одеяло, только была наэлектризована.

— Судьбоносный час пока еще не пробил, — заверил он ее. — У тебя есть время все обдумать. Обещай мне, что ты серьезно поразмыслишь над тем, чего же ты хочешь!

— Это я запросто, — равнодушно произнесла она. Ганд отнял руку, и она почувствовала облегчение.

— А теперь ты должна поспать, — сказал он ласково. — У тебя был тяжелый день.

— Но я…

Она хотела сказать, что спать ей совсем не хочется, но он провел рукой по ее лицу, сверху вниз, и не успела она оглянуться, как уже примостилась в уголку и глаза у нее сами собой закрылись.

Ее разбудил крик проводника: «Следующая остановка — Осло!» В купе, кроме нее, никого не было.


Тува твердо придерживалась своего решения не видеться больше с Натаниелем. Его поведение на борту «Стеллы» уязвило ее до глубины души.

Ей удавалось избегать его, не привлекая внимания мамы Винни. Она уверяла, что они по-прежнему встречаются и продолжают свою необычную совместную работу, заключавшуюся в том, что он должен был сделать ее более «покладистой», а она должна была немножко расшевелить его, придать ему решимости и отваги.

Но ни о каких встречах, естественно, не могло быть и речи.

Тува хотела напрочь забыть обо всем, что приключилось на борту «Стеллы». Вычеркнуть это из памяти, как будто ничего и не было, ибо воспоминание об этой поездке причиняло ей слишком сильную боль.

Туве долго не удавалось устроиться на работу. Стоило ей попасть на прием к очередному начальнику, как при виде ее он сразу же шел на попятный. Их не столько отпугивала ее внешность, — с этим еще можно было примириться, — сколько то, что при виде их настороженности Тува приходила в ярость, и желтые глаза ее враждебно вспыхивали. Так что всякий раз она оставалась ни с чем.

Винни пришлось в конце концов это признать. Но ей удалось подыскать для дочери работу на дому. Тува сделалась консультантом в издательстве, и как оказалось, это был неплохой вариант. Она взялась за ум, да и сама была всем довольна.

Но по возвращении из Вестланна ее ничего не радовало.


Тува пребывала в смятении.

Почему именно ей достался такой блестящий защитник, как Ганд? Ее непосредственным помощником был, разумеется, Имре, но ведь он так давно не показывался. К тому же он стар. Но пусть только Ганд не думает, что она…

Ну хватит, она повторяет это чуть ли не каждую вторую минуту, каждый божий день.

«Я злая, — подумала она про себя. — И я себя прекрасно при этом чувствую. Это моя единственная радость в жизни. Строить дьявольские козни удачливым и порядочным и убийственно скучным людям!

Ну и позабавилась же я, когда у нас в последний раз были гости!

Естественно, я к ним не выходила, мне обрыдло смотреть, как люди реагируют на мою внешность. Но с лестницы мне было видно, как в прихожей эта дуреха Эвелин вертится перед зеркалом. Делает томные глаза, посылает своему отражению обольстительные улыбки. Короче, дура дурой! Я немножечко поколдовала — и что же она увидала в зеркале? Я особенно даже и не старалась, а так, исказила самую малость ее отражение. Глаза оказались посажены близко-близко, прямо по бокам длинного, узкого, блестящего носа, ротик стал до смешного крошечным, нижняя челюсть — широченной, как амбарная дверь, а подбородок вытянулся в бесконечность. Ой, какой тут поднялся крик! Меня она, естественно, не заметила. С ней сделалась форменная истерика, она сидела на тумбочке для обуви и ревела от страха.

Так ей и надо! Может, теперь она перестанет кривляться да любоваться на себя в зеркале. А еще она получила представление о том, каково это — быть такой, как я. Хотя ей, наверное, все равно этого не понять».


В данный момент Тува сидела вместе со своей матерью Винни и ее подругой Уной за кофейным столиком. Уна была одной из тех немногих, кого Тува до себя допускала. Уна была в точности такой, какой и выглядела — веселой, открытой и чуточку бесшабашной. Она всегда обращалась с Тувой как с равной, еще с тех самых пор, когда девочке было двенадцать. Тут и в помине не было сочувственных вздохов, еще чего! Наоборот: «Тува, как, по-твоему? Съездить ли мне в Данию и хорошенько развлечься или остаться дома и ублажать мою вечно недовольную, но вполне бодрую маму?» Конечно же, Тува посоветовала ехать.

Но сегодня Туве не давали покоя мысли о Ганде, о всех достоинствах, которыми он наделен, и потому она сначала лишь вполуха слушала, как беседуют старшие, тем более что разговор перескакивал с одного на другое.

Внезапно она навострила уши. Подруга Винни болтала без умолку:

— Ты же знаешь, как меня интересует все, что связано с оккультизмом…

— Еще бы, — улыбнулась Винни. — Астрология, спиритизм, аура и тому подобное.

— Да, но теперь — понимаешь, теперь я открыла для себя нечто сенсационное. Не знаю только, хватит ли у меня духу.

— Конечно, хватит! А что это такое?

— Я узнала про человека, который может перенести тебя в твои предыдущие инкарнации!

— Инкарнации? — вмешалась в разговор Тува. — Что это? Предыдущая жизнь?

(Разумеется, она все это знала. Просто хотела перепроверить.)

— Вот именно, — обернулась к ней Уна. — Это как раз для тебя, а?

— Ничего подобного, — торопливо заметила Винни. — Но расскажи, Уна! Это что, гипноз? Звучит жутковато, по-моему. И отдает шарлатанством.

— Нет, это не гипноз. Иначе бы потом никто ничего не помнил, — захлебываясь, стала рассказывать Уна. — Скорее это состояние полнейшего расслабления. Как в йоге или при медитации. Тува, а ты веришь в реинкарнацию?

Девушка задумалась.

— Вообще-то меня не особенно занимали подобные вещи, — соврала она осторожно, унимая бьющееся сердце. — Реинкарнация… Возрождение? Это то, во что верят буддисты, да?

— О, но помимо буддистов есть еще масса людей, которые попробовали это и пережили нечто фантастическое, — сказала Уна. — Я могу привести один случай, кстати, это было с моей подругой, так вот, ее вернули в 1457 год. Первое, что она увидела, это свои ноги, — ведь человек, если только он не стоит перед зеркалом, видит главным образом свои руки и ноги. Это были голые мужские ноги, а колени прикрывала темно-коричневая хламида, сделанная из мешковины. Она знала, что ее зовут Джованни, а значит, она была в Италии…

— Разве женщины могут быть в предыдущей жизни мужчинами? — скептически спросила Винни.

— Ну конечно! Это же сплошь и рядом, — без сомнений ответила Уна, хоть сама ни разу еще не предпринимала подобных путешествий во времени. — Ну так вот, моя подруга, или вернее, этот самый Джованни был ремесленником, а точнее медником. А потом этот самый психоаналитик, выступавший в роли посредника, переместил ее немного вперед во времени, и тут Джованни был схвачен какими-то людьми в мрачных монашеских одеяниях. Он был огульно осужден за измену, и они стали загонять ему под ногти раскаленные острия кинжалов и вспарывать спину раскаленными мечами, вплоть до того, что слышалось шипение и пахло горелым мясом, и моя подруга кричала нечеловеческим голосом…

— Фу! — с отвращением произнесла Винни. Тува же ловила каждое произнесенное слово.

— Ну а потом этот самый психоаналитик захотел увидеть Джованни перед его смертным часом, и моя подруга очутилась в какой-то келье глубоко под землей, где она просидела много лет и скончалась, то есть Джованни скончался, в полнейшем одиночестве.

В комнате воцарилась тишина.

— Нет уж, — передернувшись, убежденно сказала Винни, — меня подобными экспериментами не соблазнишь. Неужели ты и в самом деле отважишься на такое?

— Я и сама еще не знаю, — по-девчоночьи фыркнула Уна.

Тува сидела молча. Но в глазах у нее светился огонек.


С того времени Тува потеряла покой. А не тот ли это врач, о котором говорила фру Карлберг?

Она обязательно должна увидеть этого человека!

Она размышляла, как бы это сделать, чтобы не узнала мать. А тем более отец! Он же полицейский, наверняка он обзовет этого человека жуликом и шарлатаном.

Она не решилась попросить у Уны его адрес в присутствии матери. Но она непременно с ним встретится!

Вернуться назад во времени… Узнать, кем ты был раньше… Это звучало невероятно заманчиво. Что-то в ней давно этого дожидалось!

Несколько дней спустя она придумала себе поручение в Осло, это было проще простого. А приехав, напросилась к Уне в гости под тем предлогом, что ее уже не держат ноги и ей просто необходимо передохнуть.

Уна приняла ее с распростертыми объятиями, угостила чаем и свежеиспеченными булочками. Улучив удобный момент, Тува спросила:

— Кстати, ты ходила к этому психоаналитику?

— Нет еще, но пойду. Я уже собралась с духом.

— А кто он такой? Как его зовут, кто он по специальности?

— Я не знаю ни его имени, ни адреса. Это знает моя подруга.

— Сильвия?

— Нет, нет, Ингер.

— Ингер Мадсен?

— Ханнестад.

— Ну да, я все перепутала!

Из подруг Уны Тува знала одну только Сильвию. Уна просто попалась на крючок. Чтобы отвлечь ее внимание, Тува быстро сменила тему разговора.

Выйдя на улицу, она первым делом нашла телефонный автомат. Она очень надеялась, что хулиганье не вырвало из справочника нужную ей страницу. Слава богу, страница оказалось на месте, но сколько же там значилось людей с фамилией Ханнестад! И — никакой Ингер.

Нет, есть. Кнут и Ингер…

Была не была! Тува набрала номер.

Ответил женский голос. Тува представилась как журналистка, которая собирается написать статью о человеке, занимающемся, как она поняла, проблемами реинкарнации, вот только у нее нет его адреса. А поскольку она слышала, что фру Ингер посещала его…

Само собой, Тува получила все необходимые данные, но тут Ингер Ханнестад струсила и попросила ни в коем случае на нее не ссылаться. Пообещав, что не скажет ни слова, Тува повесила трубку прежде, чем фру Ханнестад успела спросить, от кого у нее эти сведения.

Итак, у Тувы были и имя, и адрес.

Остальное не составило никакого труда. Она записалась по телефону на прием к человеку, который назвался доктором Сёренсеном (может быть, он никакой и не доктор, но это явно тот самый Йорансен или Сельвесен, о котором рассказывала фру Карлберг). На сей раз Тува не стала ничего выдумывать. Она недвусмысленно дала понять, что хочет пережить свои предыдущие воплощения.

Пожалуйста. Это стоит столько-то и столько-то.

Цена была приемлемой, вполне ей по карману.


В условленный день она сказала матери, что ей нужно навестить друга, который живет в Осло, так что, возможно, она вернется домой не раньше, чем через два-три дня.

Навестить друга? Винни тут же представила себе приятного молодого человека — и дала дочери согласие. Рикард бы скорее всего сказал «нет». Но Рикарда никто не спрашивал. Винни надеялась, что все обойдется. Надо же хоть чем-то порадовать бедную девочку.

Жилище доктора Сёренсена выглядело совсем иначе, чем себе представляла Тува. Никаких тебе черных кошек, плюшевых портьер, словом, ничего диковинного. Обыкновенная двухкомнатная квартира, чистая, прибранная. В доме, где квартиры сдаются внаем. Что касается самого доктора, то его облик внушал безусловное доверие. Сёренсен был седовлас, худощав, подтянут. В прихожей у него висело множество дипломов и аттестатов, выданных всевозможными академиями. Но, как успела заметить Тува, все они имели отношение к альтернативной медицине и целительству.

Что же, ничего плохого в этом не было.

При виде представшего перед ним маленького нелепого существа доктор удивился. Но он был слишком хорошо воспитан, чтобы открыто показать это.

Пока доктор заполнял ее историю болезни, Тува сидела у письменного стола и разглядывала кабинет. Все выглядело весьма солидно. Потом доктор объяснил ей, что будет происходить.

— Одно из необходимых условий, фрекен Бринк, — чтобы вы полностью расслабились.

— Это я сумею. Одно время я занималась йогой.

— Отлично! Тогда мы сразу же и приступим. Вы наверняка знаете, что ваши предыдущие воплощения влияют на вашу теперешнюю жизнь. Если в другой жизни вы пережили какую-либо трагедию, тень ее все еще витает в вашем подсознании. Вы не можете быть по-настоящему счастливы. Поэтому такой переход очень полезен. Я попытаюсь устранить то, что, возможно, мучает вас.

«Давай, старичок, пытайся, — подумала про себя Тува. — Все равно тебе не устранить самое существенное: то, что я страшна как смертный грех. А в остальном у меня все прекрасно. Мне нисколько не мешает зло, сокрытое в глубинах моей души».

Однако ее одолевало любопытство. Она была готова побывать в своих предыдущих жизнях, поэтому полностью подчинилась доктору.

Он уложил Туву на диван и накрыл теплым одеялом, чтобы она чувствовала себя совершенно комфортно.

Уличный шум сюда почти что не проникал, было тихо-претихо.

Тува сгорала от нетерпения.

Темно-карие глаза доктора Сёренсена, казалось, видят ее насквозь, поэтому она почувствовала немалое облегчение, когда он велел ей закрыть глаза.

— Сперва мы выясним, кто вы, фрекен Бринк, — сказал он мягким, вкрадчивым голосом. — Какие жизни живут в вас в качестве воспоминаний.

Тува не ответила. Ее чрезвычайно занимало то, что должно было произойти, и в то же время она была настроена немножко скептически. Если он не собирается применять гипноз, как же он тогда сможет вызвать у нее воспоминания о том, во что едва ли верит она сама?..

И какую долю увиденного можно будет приписать ее собственному разыгравшемуся воображению?


Что-то мешало ей. Доктор Сёренсен сразу же понял, в чем дело. Она лежала лицом у окну, — свет бил ей в закрытые глаза. Он встал и опустил штору со звездами на темно-синем фоне.

Туве сразу же стало лучше.

К ней пришло ощущение нереальности происходящего. Она была изолирована от внешнего мира. Скоро это впечатление усилится.

Как она и предполагала, доктор начал с того, что заставил ее поочередно расслабить все участки тела, от пальцев ног и до плеч: мысленно проработать каждый из них, пока он не отяжелеет, а потом отрешиться от них, забыть о том, что они существуют. Это было ей знакомо по йоге. Обычно она от этого засыпала. Но сейчас, когда ее переполняло ожидание, ей было не до сна.

Когда центром сосредоточения сделалась голова, мозг, началась следующая фаза. Туве предстояло погрузиться в саму себя, в забытые глубины своего «я».

Она должна была представить, что входит в лифт. Описать его, а потом нажать на кнопку «подвал».

Это не составило для Тувы труда. Правда, ей показалось, что «лифт» отдает какой-то прозаичностью. Все эти современные устройства настолько безлики, они начисто лишены какой-либо атмосферы.

Доктор говорил тихим, но звучным голосом. Он попросил ее выйти из лифта и описать то, что она видит.

Тува не видела ничего, кроме подвала с серыми цементными стенами.

Ей пришлось снова войти в лифт, спуститься еще ниже. Теперь она была глубоко под землей.

— Открой дверцу и выходи, — приказал доктор Сёренсен.

Она послушалась.

— Что ты видишь?

«Ямы, — подумала Тува. — Ямы, в которых содержат узников. Нет, так дело не пойдет, это же повторение истории, которую я недавно слышала. Про женщину, умершую в заточении в образе мужчины. Как же его звали? Джованни?

Я все еще под впечатлением от этой истории, это никуда не годится».

Только это была совсем другая история. И Тува была никаким не Джованни. А надсмотрщиком в темнице.

Она сообщила об этом доктору.

— Как тебя зовут? — спросил он ее мурлычущим голосом.

— Что-то не разберу… Хубертус, по-моему. Ну и дурацкое же имя!

— Как ты выглядишь?

— На мне тяжелые безобразные башмаки. Я мужчина. Как оно и должно быть… Да нет же, черт возьми, я все это выдумала, — сказала она, открывая глаза. — Это все из-за этого идиотского лифта, с ним все так… обыденно и приземленно.

— Понятно, — коротко ответил доктор. — По крайней мере, ты откровенна.

— Ясное дело, откровенна, я же действительно хочу побывать в моем прошлом, зачем же мне вас обманывать!

Он одобрительно кивнул.

— Тогда мы попробуем сделать по-другому.

Ей пришлось начать все заново. Добиться, чтобы тело полностью расслабилось, как если бы его не существовало. Как если бы на диване лежал тяжелый как свинец, мертвый предмет. На этот раз они взялись за дело основательно. Идею с лифтом они, разумеется, отбросили, поскольку это мешало ей настроиться на нужную волну и вжиться в происходящее. Отказались они и от погружения в воду, — подводный мир с его скользкими тварями, извивающимися морскими водорослями, илистое дно и останки кораблей и раньше внушали ей отвращение, а плаванье на «Стелле» его усугубило.

Вместо этого она стала медленно-медленно спускаться по лестнице, ступенька за ступенькой, а доктор считал в это время вслух, от пяти до нуля.

Она тащилась как черепаха. Голос шептал:

— Четыыыыыре… Ты опускаешься… Трииииии… теперь ты еще ниже… ниже. И ниже…

Дело пошло на лад. Она представила себе старую, выветрившуюся каменную лестницу, увитую виноградными лозами. Она опускалась и опускалась, погружалась вовнутрь себя и, достигнув сокровенных глубин своей души, словно бы исчезла из этого мира.

Это было чудесно — это убаюкивало. Где-то вдалеке раздался мурлыкающий голос доктора.

— Ты уже внизу.

— Да, — прошептала Тува, не будучи вполне уверена, слышит ли он ее. А может быть, она только подумала это, но не произнесла.

— Где ты сейчас?

— В темноте, — пробормотала она еле слышно.

— Как тебя зовут?

— Никак.

Она невольно отметила, что теперь он обращается к ней на «ты». Наверное, чтобы устранить всякую отчужденность.

— Сколько тебе лет?

— Нисколько.

Последовала долгая пауза, — видимо, доктор пытался понять.

— Так ты еще не родилась?

— Н-нет.

От удивления доктор тихонько присвистнул.

— А ну-ка продвинься вперед во времени! Тебе уже год.

— Нет.

— Что это значит?

— Я не существую.

— Возвращайся назад! К моменту рождения!

Тува изо всех сил старалась разобраться в своих ощущениях и переживаниях. Она по-прежнему ничего не видела.

Так оно на самом деле и было, она ничего не придумывала.

И тут вдруг забрезжил свет. Появились образы.

— Я вижу это со стороны.

— Ну?

— Я вижу уродца… Это я. Мое тело мертво. Его видит моя душа.

— Видит… мертворожденного ребенка? — очень осторожно спросил доктор.

— Да. Все происходит на морском берегу. Моя мать умирает. Там есть и другие люди, они пытаются ей помочь. Но уже поздно. Она покончила с собой. Зарезалась… ножом? О, нет! — задыхающимся от испуга голосом проговорила Тува. — Я знаю, кто это. Знаю, кто моя мать. Это Петра. На берегу Тронхеймс-фьорда!

Доктор был взволнован.

— Ты сейчас медленно просыпаешься. Медленно! Сделай два глубоких вдоха. Твое тело вернулось в настоящее, ты снова Тува Бринк. Потянись всем телом, оно снова принадлежит тебе. А теперь — открой глаза!

Тува повиновалась.

— Уфф! — выдохнула она с облегчением.

— Кто такая Петра? — спросил доктор.

— Родственница. Он наморщил лоб.

— Родственница? Но это никуда не годится. Когда она умерла?

Тува потянулась еще раз. Ее одолевала дремота, она чувствовала полный упадоксил. Комната показалась ей незнакомой. Как будто она вернулась из далекого-далекого, длинного путешествия.

— Петра? В 1899 году, кажется. Между прочим, это моя прабабушка.

Доктор Сёренсен был в полном недоумении.

— Понимаешь, это в высшей степени необычно, когда реинкарнация происходит внутри одного и того же рода. И что еще удивительнее, по прямой нисходящей линии.

— Да, но я же была не Петрой, а мертворожденным ребенком. Я, Тува, веду свое происхождение от сестры этого ребенка, Мали, которая доводится мне по отцу бабушкой. Так что ни о каком возрождении по прямой линии тут и речи нет.

— Да, да, но обыкновенно перевоплощаются в совершенно незнакомых людей. К примеру, на днях я принимал пациентку, которая в одной из предыдущих жизней была молодой девицей при дворе Эрика Четырнадцатого. Она умерла, когда ей было всего лишь двадцать пять лет, от оспы. А еще она была ведьмой во времена тевтонских завоеваний, это начало нашего летосчисления. Странное дело, она приняла смерть не на костре, но от меча или же копья. Как правило, человек рождается заново совершенно в другом обличье, примерно через семьдесят лет. Ну что, попробуем еще раз? Возьмем какой-нибудь другой период. Давай вернемся в начало XIX века!

Тува с готовностью согласилась. На сей раз процедура прошла гораздо быстрее; скоро она снова очутилась в близком к трансу состоянии полного расслабления. Она даже испугалась было, что заснет.

Но она не заснула. А наоборот, беспокойно заерзала.

— Где ты и что с тобой? — тихо спросил ее доктор.

— Я в тесном и темном маленьком домике. Бедном, по-моему. Но здесь царит умиротворенность. Атмосфера добра. Любви.

— Это замечательно, может быть, тебе сейчас это и нужно. Но тогда что же тебя тревожит?

— Я… я… знаю, что происходит.

— Что же?

— То, что и прошлый раз. Я это вижу, я не хочу больше в этом участвовать!

Последние слова она почти выкрикнула.

— Ну-ну, успокойся, — сказал доктор, прикрывая ей ладонями глаза, чтобы она не проснулась. — А теперь рассказывай!

Тува покорно вздохнула и заговорила усталым безучастным голосом:

— Я только что родилась. Моя мать… умирает. Я на руках у какой-то женщины. Она… говорит по-шведски. Называет меня обменышем.

И тут Тува снова вскрикнула.

— Нет! Она же меня душит, нет, нет, я хочу жить, я…

— Ну-ну, спокойней, спокойней!

Тува расслабилась. Черты ее лица стали мягче.

— Ты сейчас обрела покой, — с пониманием произнес доктор.

— Да. Вокруг меня свет. Я в другом мире.

— Как в этот раз звали твою мать? Тува призадумалась.

— Кайса. Кайса из Варгабю. Это тоже наша прародительница. Ее мужа звали Хавгрим. Или Кристер Грип из рода Людей Льда.

— Нет, это никуда не годится, — нетерпеливо произнес доктор. — Ты не можешь все время оставаться в пределах своего рода! Ты меня не обманываешь?

— Нет, — тихо ответила Тува. — Иначе бы я сказала. Как в самом начале, когда я поняла, что все выдумала. А сейчас я ничего не выдумываю. Все это страшно утомительно. Я так устала…

Сёренсен вздохнул.

— Ты в состоянии вернуться еще дальше?

— Да-да.

— Давай! XVII век. Ты что-нибудь сейчас чувствуешь? Скажем, 1690 год.

Тува подождала.

— Нет, — начала она медленно и неуверенно. — Вокруг меня все та же светлая атмосфера, или как это называется — то, что разделяет смерть и новую жизнь.

— Отлично! Что ты видишь?

— Вижу… янтарный свет. Ощущаю покой. Здесь прекрасно.

— Мы идем дальше назад. 1650 год. Что-нибудь изменилось?

Она задохнулась.

— Да! О, нет! Только не это! Я не хочу больше, сколько же можно!

— Ты хочешь сказать, что ты снова мертворожденный ребенок? — Доктор не верил своим ушам.

— Да, черт возьми! То есть я только что родилась. Но я… я не дышу! Они не дают мне жить, они ничего не делают, чтобы помочь мне, помоги, я же умираю!

— Ну, ну, успокойся, все идет хорошо. Не надо сопротивляться!

Тува билась, как если бы ей зажали рот пластиковым пакетом, она полузадушенно вскрикивала… Наконец она отдышалась.

— Ты сейчас в «другом мире»?

— Да. После смерти. До жизни.

— Хочешь, чтобы мы сделали перерыв?

— Да, пожалуйста.

Когда Тува вернулась в настоящее и несколько оправилась после последнего потрясения, доктор сказал:

— По-видимому, мне нет нужды спрашивать, побывала ли ты снова в своем роду.

— Да, — угрюмо ответила Тува.

— Тебе известно, кто были эти люди?

— Конечно. Мою мать звали Габриэлла, отца — Калеб. А моя прабабка по матери Лив и ее брат Аре решили, что меня нельзя оставлять в живых.

Доктор медленно заломил руки и стал их разглядывать.

— Откуда тебе столько известно о своих предках? — сказал он. — Это же произошло в XVII веке!

— Мы наизусть знаем всю нашу родословную, и у нас очень развито чувство родства. Ну а то, что мне были известны их имена, — в этом, наверное, нет ничего странного. Разве во время подобных сеансов такого не бывает?

— Конечно, бывает! Странно только, что ты знала, что они твои предки.

Тува ощущала смертельную усталость. Она была даже не в состоянии подняться с дивана, кроме того, под одеялом ей было так уютно. Доктор встал.

— Ничего не понимаю, — сказал он растерянно. — Такого на моей памяти еще не было. Хотя я вижу, ты не симулируешь.

— Еще чего не хватало, — вспылила Тува. — Однако с меня довольно! Ведь это появляются, один за другим, проклятые мертворожденные из моего рода. Такие же страшилища, как и я. Иногда я думаю, лучше бы мне вовсе не родиться на свет.

— Тебе не следует так говорить!

— А как по-вашему, легко мне жить, имея такую внешность? — пробормотала она. Доктор умолк.

— Ну что же, мне надо собираться домой, — заключила Тува. — Я совсем по-другому представляла себе путешествие в прошлое.

Доктор стоял, повернувшись лицом к окну.

— Признаюсь, твой случай меня заинтересовал. Из того, что произошло, можно сделать следующий вывод: ты должна была родиться давным-давно еще, только этому помешали. Но что ты имела в виду под словом «проклятые»?

— О, это длинная история. Над одной из ветвей моего рода, который называется Люди Льда, тяготеет проклятие. Оно распространяется и на меня, впрочем, вы это и сами видите.


Доктор молча постоял, затем повернулся и подошел к ней поближе.

— Может быть, нам попробовать еще раз, один только раз? XV век?

Тува, которая уже было села, опять забралась под одеяло.

— Ну хорошо. Только это последний раз. И если мне опять не дадут родиться, вы все остановите, ладно? Тут же меня разбудите.

— Обещаю.

Итак, она заново впала в транс. Доктор все время использовал различные приемы, но цель у него была только одна — заставить ее погружаться и погружаться в свое прошлое до тех пор, пока она не окажется в искомой точке.

— Ну, что скажешь? — спросил он, прерывая воцарившееся молчание. Может быть, он опасался, как бы она не уснула?

Прошла минута, другая, наконец Тува глубоко вздохнула.

— Сейчас все иначе.

— Слава богу, — пробормотал он. — Что ты видишь?

— Почти что ничего. — Она слегка улыбнулась. — Потому что здесь чертовски темно. Да еще воняет!

— Чем же?

— Все пропахло дымом от открытого очага, а бревенчатые стены почернели от копоти. Здесь находится еще кто-то. Какой-то… старик?

— А кто ты сама? Сколько тебе лет?

— Много, — ответила она хриплым шепотом. — Я древняя старуха. Вдобавок одинокая.

— Но ты же только что сказала, что там есть кто-то еще?

— Да. И он, и я одиноки.

— Это твой муж?

Тува засмеялась дребезжащим смешком.

— Мой муж? Что за чушь! Это мой племянник.

— Твой племянник? По-моему, ты сказала, он старый?

— Дед, не мели чепухи, — все тем же голосом ответила Тува. — У меня на это нет времени. Я…

Вдруг она отчаянно задохнулась. Что-то подхватило ее и потащило вниз, в головокружительную бездну.

Она вскрикнула. Громко, страшно, душераздирающе.

— Да что же это… Тува? — закричал доктор Сёренсен. — Фрекен Бринк?

Он побледнел.

— Боже мой, она от меня ускользает! Я потерял контроль над моей пациенткой. Такого со мной еще не случалось… О, господи! Что же мне делать? Проснитесь! Проснитесь!

Дипломированный доктор напрочь потерял самообладание и забыл о том, что пациента надо будить осторожно, не торопясь.

Впрочем, Тува не вслушивалась. Она чувствовала, как ее трясут, окликают по имени, но все это словно бы не имело к ней отношения.

Доктору показалось, что в комнате стало гораздо темнее. Как будто сюда прокралось что-то зловещее, из давно минувшего прошлого, и расползлось по углам, и затаилось, и стережет.

Вглядевшись в свою пациентку, доктор попятился.


Лежавшая на диване девушка, медленно открыла глаза.

Лицо ее изменилось. Совсем немного, но тем не менее зримо. Оно чуть увяло, приобрело более злое выражение, в уголках неожиданно ввалившегося рта зазмеилась выжидательная усмешка. Тут глаза у нее закрылись, и она опять впала в транс.

— Тува, — пробормотал Сёренсен. Девушка заговорила. Голос ее изменился до неузнаваемости.

— Я Ханна, — произнес этот новый, жуткий голос. — Колдунья Ханна. Наконец-то мне удалось воплотиться заново. Раз за разом меня душили, едва я успевала родиться. Я долго, долго ждала. Но вот — двадцать два года назад — родилась Тува, и я освободилась из плена. Да, я Ханна, родственница Гримара. Туве не довелось быть никем иным, я ее единственное воплощение с той поры, когда я прозябала в долине Людей Льда. Меня радует, что она пошла по моим стопам.

— Нет, нет, — выдохнула Тува, вернее, та малость, что осталась от ее «я».

Однако протест этот прозвучал очень робко и ни к чему не привел.

7

В комнате стало еще темнее, еще таинственнее. Доктор Сёренсен потрясение взирал на лежащую перед ним девушку, превратившуюся на его глазах в некое незнакомое существо. Пометавшись из стороны в сторону, он бросился звонить своему единственному коллеге в Осло. Тува осталась одна. Уставив в потолок сияющие глаза, она экстатически зашептала все тем же, старческим голосом, который никак не мог принадлежать молоденькой девушке:

— В Долине Людей Льда зарыт горшок. Я знаю, что он там, хотя я его так и не отыскала. Его надежно охраняет дух нашего повелителя. Зато мне известно, как пробраться к кувшину с Водой Зла. Путь к нему длинен. Его можно назвать окольным путем.

Тува лежала тихо. Прислушивалась к себе.

Снова раздался хриплый шепот, шепот Ханны:

— Мне бы добыть всего лишь каплю этой воды. Тогда мне откроются все страшные тайны мира. И я стану сильнее всех колдуний на свете. Я — в образе Тувы — стану достойным вассалом нашего повелителя. Надо найти истоки. Надо проследить путь Тенгеля Злого обратно во времени — узнать, кто были его отец и мать, что зачали и родили его, этого державного повелителя зла. У Тенгеля Злого нет уязвимых мест. Иначе бы ему никогда не найти тот источник. Но кто знает, может быть, уязвимое место есть у его отца. На нем могут отозваться отцовские злодеяния. Или лучше сказать — добрые деяния?

И снова раздался дребезжащий смех, тот самый смех, что несколько столетий назад так напугал в долине Людей Льда Силье.

Голос продолжал:

— Если я дознаюсь до этого, тогда, быть может, я смогу пробраться мимо его духа в долине Людей Льда. И это знание даст мне возможность на мгновенье усыпить его дух. И я отопью каплю Воды Зла. Большего мне не надо. Больше я и не смогу выпить, ибо я не проходила через трудные испытания в пещерах жизни.

Да! Так я и сделаю.

Я ждала этого сотни лет. Ждала своего возрождения. И вот это произошло…

Мирно улыбнувшись, Тува смежила веки.


В комнату вернулся доктор Сёренсен, нервно бормоча на ходу: «Его нет дома, что же мне делать?»

Тува тут же села на диване, вид у нее был свежий и бодрый.

— Я что, уснула? — весело спросила она. — У меня были довольно странные ощущения!

Доктор почувствовал себя так, как будто бы гора свалилась у него с плеч.

— Слава тебе господи, ты снова в форме.

— А что такое?

— Э-э-э… ты помнишь все, что произошло?

— Произошло? Что-то такое припоминаю. По-моему, я в прошлой жизни так никем и не стала. Каждый раз оказывалась мертворожденной, — не сморгнув глазом соврала Тува, ибо она не хотела говорить о последнем воплощении, о Ханне.

Доктор явно обрадовался тому, что она не сказала больше.

— Да, что касается прошлых жизней, то у тебя ничего не вышло, — храбро соврал он в ответ. — Я весьма сожалею.

— Ничего страшного, — заверила его Тува и быстро с ним распрощалась.

Доктор Сёренсен закрыл за ней дверь со вздохом невыразимого облегчения.


В тот день Тува не вернулась домой, она же предупредила мать, что ее не будет несколько дней. Сейчас это оказалось как нельзя кстати.

Она загорелась желанием отыскать корни Тенгеля Злого. Было ли это собственным ее намерением, или же в ней говорила Ханна, не имело никакого значения.

Она решила, что на этот раз вполне обойдется без помощи доктора Сёренсена.

Это путешествие она предпримет самостоятельно. Она знала теперь все приемы. Знала, как переместить себя назад, в прошлое.

Но… Сперва ей хотелось попробовать еще кое-что.

Если можно странствовать таким вот образом, то, наверное, можно попасть и в иной мир? В Страну теней, которая существует параллельно с реальным миром. Которую населяют призрачные существа. И не только они. Но и все, что возникает в человеческом воображении и является человеку в снах.

Она понимала, что затея эта очень опасна. Хейке выманил однажды призрачный народ в мир людей, и ничем хорошим это не кончилось. А если отправиться в Страну теней самой?..

Подумаешь, это же будет в состоянии транса, на самом-то деле она останется здесь!

Ей безумно хотелось это попробовать. Ведь сейчас она знает, как!

Эту ночь Тува провела в гостинице, однако гостиница — неподходящее место для того, чтобы совершать путешествия в другие миры. Надо придумать что-нибудь получше.

Постой-ка! У Йонатана Воллена в Осло есть маленькая квартирка, там останавливается его жена Лисбет, когда ее вызывают подменить ту или иную медсестру в Уллевольской больнице. Но сейчас Лисбет никого не подменяла, и Туве это было известно. Она может позвонить и…

Да, но ключ от квартиры наверняка у них на вилле на Линде-аллее. Тува бросила взгляд на часы. Она успеет туда съездить, это займет два-три часа, не больше. И Тува взяла такси.

Она относилась к деньгам довольно беспечно. Маме Винни досталось изрядное приданое, а папа Рикард хорошо зарабатывал в полиции. Они никогда не скупились на карманные деньги для своей дочери, а та тратила их направо и налево, в том числе и на совершенно ненужные вещи. Поездка на такси не вызывала у нее никаких угрызений совести.


На вилле у Йонатана, как всегда, царил хаос. У Йонатана было трое ребятишек в возрасте от одиннадцати до тринадцати лет, которые решительно не поддавались никакому педагогическому воздействию. Веселые, живые и невероятно активные, они ни во что не ставили родительский авторитет. Зато они были наделены обаянием и не обнаруживали дурных наклонностей.

Приход Тувы привел их в восторг, ее тут же усадили пить чай. Она с удовольствием согласилась, потому что за целый день не перехватила ни крошки. Дети ели хлеб с вареньем, и Тува последовала их примеру. Хлеб, испеченный Лисбет, был еще горячий — масло так и таяло на ломтях.

За столом председательствовал Йонатан, тридцатипятилетний, необыкновенно моложавый на вид мужчина, любивший порассказать о том, что ему довелось испытать на войне, за что дети постоянно его поддразнивали.

— Я недавно говорил с Бенедиктой, — сообщил он Туве. — У нее был разговор с Хейке…

Никого из сидящих за столом не удивило, что Бенедикта беседовала с духом своего предка, своим духом-покровителем.

— Есть какие-нибудь новости? — спросила Тува.

— Никаких, кроме того, что час близится. И что в битве примут участие пятеро ныне здравствующих.

— Я знаю. Натаниель, я, Габриэль и Ганд. А вот пятого ни разу еще не назвали.

— Верно, Бенедикта только что узнала его имя. Это Эллен Скогсрюд.

«Черт!» — подумала Тува. А вообще-то говоря, она ничего больше не имела против Эллен. Весь ее гнев был обращен теперь против Натаниеля. И потом, какое это имеет значение? Она не примет их сторону, когда придет час возмездия. Если только он когда-нибудь да придет.

— Я всегда вам немного завидовал, — с мечтательной грустью произнес Йонатан. — Мне бы следовало быть с вами, ведь никто не будет отрицать, что у меня колоссальный военный опыт…

Тут двое младших наперебой закричали:

— Папа, а что ты делал на войне?

Йонатан совсем позабыл, что это довольно-таки ироническое название фильма; воодушевившись, он открыл было рот, чтобы вновь поведать о том, что же он делал на войне. Однако его опередил старший его сын, Финн, затянув марш, который насвистывали назло японцам военнопленные в фильме «Мост через реку Квай». Ведь союзникам было отлично известно, что японцы знают слова этого непристойного, оскорбительного марша. Финн весело, во весь голос пел:


Hitler — has only got one ball,

Gering — got two but very small,

Himmler — has got some sim'lar,

but poor Gebbels — has got no ball at all.


— Ox уж эти дети! — принужденно рассмеялся Йонатан. — Но я сам виноват. Это же я их научил — в минуту слабости. О чем горько теперь сожалею.

Одиннадцатилетняя Гру, обладательница конского хвоста и множества пышных нижних юбочек, спросила:

— Тува, а почему ты всегда ходишь в длинных брюках?

— Потому что наш Создатель не удовольствовался тем, как я выгляжу. И дал мне еще в придачу безобразные ноги.

— И вовсе ты не безобразная, — сказала Гру. — Просто не такая, как все. Это же здорово, а?

— По-моему, ты даже очень ничего, — сказал средний, Уле.

— К тому же ты умеешь колдовать, — благоговейно добавил Финн.

«Благослови вас Бог, дети, — подумала Тува, — я этого не забуду».

Подумать только, как много значат даже незамысловатые комплименты! Тува настолько к этому не привыкла, добрые слова пролились на ее душу как благодатный дождь на выжженный зноем луг. На сердце у нее потеплело, она почувствовала, как к горлу ее и глазам подступают слезы.

— Да бросьте вы! — фыркнула она, ибо тот, кому никогда не делали комплиментов, принимает их не иначе как сопровождая грубоватыми, даже уничижительными комментариями по своему адресу. — Скажи-ка, Гру, как бы я выглядела, если бы вырядилась в такие же юбочки?

Гру наклонила голову набок и призадумалась.

— А почему бы и нет? Ты когда-нибудь пробовала?

— Моя мама попробовала двадцать лет назад — и бросила. Понимаешь, ей хотелось наряжать меня как куклу, в разные там кружавчики и оборочки. А люди начали говорить, что с виду я настоящий обменыш. Нет, в брюках оно лучше всего. И вдобавок практичнее.

— Но не очень-то сексапильно, — заметила многоопытная Гру. — Если ты поколдуешь, чтобы в меня влюбился один мальчишка из моего класса, я тебя приодену.

— Ну все, дети, хватит, — сказала Лисбет, решив, что разговор зашел слишком уж далеко. И Тува была ей за это благодарна. Во-первых, она чувствовала, что не готова еще стать «новой женщиной», а во-вторых, ей вовсе не хотелось колдовать на людях. Да и кроме того, она не желала воздействовать на чувства других людей с помощью магии. Однажды она уже попыталась — это касалось парня, в которого она была немножечко влюблена. Но, видно, что-то не сработало, потому что вместо этого он взял и заболел краснухой.

— А как же так вышло, что ты, отмеченная проклятием, — и не получила сокровище Людей Льда? — скорее в лоб, чем дипломатично спросил юный Финн.

— Да, иногда я тоже об этом думаю. Но дорогой мой, я же в самом хвосте очереди. Сейчас оно у Бенедикты. После оно, конечно, достанется распрекрасному Натаниелю, у которого и так уже чего только нет. Ну а потом посмотрим, что перепадет на долю бедной забытой Тувы.

Она сказала это с такой долей самоиронии, что все рассмеялись.

Поскольку следующий вопрос был для нее очень важен, она задала его нарочито бесстрастно:

— А кстати, что с мандрагоровым корнем? Он так и не нашелся?

— Мандрагоровый корень? Нет, он же пропал, когда Натаниель был еще маленьким. А что? — поинтересовался Йонатан. — Ты бы хотела забрать его себе?

— Да просто одолжить. Он ведь все-таки и мой.

— Ну да, конечно. Ты одна их тех немногих, кому дано им владеть. Но… как я уже сказал, он пропал.

— Мне как всегда не везет, — заметила, пожимая плечами, Тува. — Этот корень хранился в роду на протяжении семисот лет, но стоило появиться мне, как он взял и исчез.

Йонатан слегка усмехнулся.

— Не спорю, это еще раз подтверждает закон о всеобщем исчезновении вещей. Я только не понимаю, куда он мог подеваться?

А уж кому было знать, как не ему!

— Дети, да как вы смеете! — неожиданно взревел он. — Повесить самую мою бесценную медаль на кошку?!

Тува отвернулась, чтобы не рассмеяться ему в лицо. Йонатан вскочил и стал гоняться по всей кухне за перепуганной кошкой, чтобы спасти дорогие его сердцу регалии. По счастью, они нисколько не пострадали.

Наконец Тува сочла, что наступил подходящий момент.

— Мне надо прослушать краткий курс в Осло, — начала она медленно. — Не могла бы я остановиться у Лисбет в Уллеволе? Всего на один день?

— Конечно, — тут же ответила Лисбет.

Туве вручили ключ, и под предлогом того, что у нее мало времени, она отправилась на станцию, «чтобы сесть на поезд». Там она снова взяла такси и с крепко зажатым в руке ключом покатила обратно в Осло.

Вот теперь только все и начинается!

8

Квартира Лисбет устраивала Туву во всех отношениях. Тихо, мирно, никаких соседей, которые могли бы ее обеспокоить — или которых могла бы обеспокоить она сама.

На Осло спустились сумерки. После многолюдных улиц и разукрашенных по случаю надвигающегося Рождества, кричащих витрин, эта тихая квартирка казалась обетованным пристанищем.

Сняв с кровати Лисбет покрывало, Тува тщательно его сложила. Если дома она могла бросить вещь как попало, то в гостях, у чужих, была аккуратна до педантизма, боясь допустить малейшую оплошность. В этом отношении ревностные усилия мамы Винни увенчались успехом.

Тува решила еще раз продумать план боевых действий.

Не лучше ли ей прямиком отправиться в детство Тенгеля Злого, вместо того, чтобы наведываться в «иной мир»?

Да и вообще, зачем он ей? Стоит ли распылять время и силы? Ведь у нее на все про все только одна ночь.

И второй вопрос: как она, собственно, собирается выведать что-либо о родителях Тенгеля Злого? Как она туда попадет?

Она не продумала это заранее, между тем это был очень важный вопрос.

Реинкарнации! Вот единственный путь, который ей известен. Она должна пройти мимо Ханны, еще дальше во время. Найти свои предыдущие воплощения до рождения Ханны, установить, когда же Тенгель Злой мог появиться на свет. Точная дата его рождения была никому не известна, даже век указывали приблизительно. Туве важно было определить ее. Вполне возможно, кто-то это и знал, Дида, например, или Странник. Но она ни за что не станет их спрашивать! Они не должны знать, что она задумала, иначе они тут же ее остановят.

Попав в искомый период, она использует свое собственное воплощение — отправит его разыскивать первоначальные обиталища Людей Льда. Пошлет его вглубь Сибири. За Таран-Гай. В те неведомые места, далеко-далеко на востоке, откуда они некогда были изгнаны. Помнится, в качестве предположения кто-то называл Алтай. Как бы то ни было, ее прежнее воплощение должно будет туда добраться.

Реально ли это?

Кто сможет ответить на этот вопрос? Ей придется все выяснить самой.

Этой ночью.

Неожиданно глаза ее вспыхнули. А что если все-таки совершить совсем коротенькую прогулку в иной мир? И — обратно.

Да, но только как она туда попадет?

То, что надо пересечь границу, это яснее ясного. Но каким образом?..

Что ж, придется импровизировать.

Это даже забавно!


Она легла на кровать, хорошенько укуталась в одеяло, как это было у доктора Сёренсена, и выключила свет.

В комнате наступила могильная тишина, от которой сразу сделалось так тоскливо, словно она была одна-одинешенька на всем белом свете.

— Я хочу попасть в Страну теней, — с жаром прошептала она и, не удержавшись, тихонько хихикнула. Наверное, тут сказалось волнение, к которому примешивалось присущее ей чувство юмора.

Но вот ей удалось полностью расслабить все тело, и она стала опускаться, все глубже и глубже, пока не почувствовала, что достигла нулевой отметки.

После этого она предоставила своим мыслям свободно блуждать. На этот раз у нее не было проводника, ей предстояло все осуществить самой. Поэтому она старалась не контролировать свои мысли, хотя подсознательно была настроена на то, чтобы пересечь границу, отделявшую ее от иного мира, где она могла увидеть призрачные существа.

Сделать это самостоятельно оказалось намного труднее, чем она думала. Она понимала теперь, что в своей области доктор Сёренсен настоящий специалист.

Ну а может быть, трудности объяснялись тем, что она шла неизведанными путями? Ведь это не было перемещением души в привычном понимании. Кто знает, годится ли этот способ, чтобы нарушить границу. Может быть, Страны теней вообще не существует?

Негативные мысли! Их надо гнать прочь, — они преграждают ей путь.

Она выровняла дыхание и снова сосредоточилась на своей цели, разрешая себе лишь позитивные мысли.

Прошла минута, другая, третья.

И все без толку! Она словно бы медленно кружилась в пустом пространстве, окрашенном в мягкие пастельные краски.

И вдруг, когда она уже было решила отказаться от дальнейших попыток, наступила долгожданная перемена.

Свет стал слабее. Пустое пространство стремительно ужалось, превратившись в черный туннель, куда ее неумолимо втянуло. Она не упала, туннель был не вертикальный. Он был горизонтальный, узкий и, похоже, что бесконечный. Ее уносило с головокружительной скоростью, ногами вперед; обхватив голову руками, она изо всех сил старалась сохранить равновесие, чтобы хотя бы избежать круговерти.

Все это совершалось неимоверно быстро, однако, туннелю, казалось, не будет конца. Далеко впереди она завидела свет, вернее, светящуюся точку, размером не больше, чем с булавочную головку, и до чего же медленно она увеличивалась!

Но вот свет стал настолько сильным, что Тува различила противоположное отверстие туннеля. Скорость мало-помалу уменьшилась — и наконец она выбралась наружу.

Скалистый пейзаж. Черные, отливающие синевой, гладкие как стекло, скалы.

Она долго стояла не двигаясь, пока не разглядела в скалах проход, своего рода ворота.

За воротами взору открывался красивый пейзаж, выдержанный в приглушенных голубовато-зеленых пастельных тонах. Однако он терялся в янтарной дымке, и что там скрывалось, было не рассмотреть.

Ворота охранялись.

Тува невольно содрогнулась. Ибо глазам ее представилось устрашающее зрелище.

В воротах, спиною к столбам и лицом друг к другу, восседали со скрещенными мечами два чудища. Черные с головы до пят, за исключением узких щелочек желтых глаз. Руки и ноги у них были похожи на человеческие, только длинные-предлинные, тонкие и мохнатые, а головы — птичьи, с огромными кривыми клювами.

Они зорко смотрели на Туву и, судя по всему, были настроены отнюдь не доброжелательно.

Тут ей бросилось в глаза, что по обе стороны ворот в скале вырублены маленькие ниши, где выставлены — одни в шлемах, другие — без — черепа воинов, павших в различных войнах, происходивших на земле; некоторые головы выглядели как живые, — узкие-преузкие, они смахивали на заостренные хищные морды с длинными острыми зубами. Хотя Туве никто ничего не рассказывал, она догадалась, что это наиужаснейшие призраки войны, пожиратели трупов. Вся скала была утыкана наконечниками копий — остриями наружу.

Но больше всего поразила ее надпись, украшавшая вход: Врата мира.

Приблизившись к птицеобразным тварям, Тува сказала:

— Простите, но как могут носить такое название ворота, имеющие столь воинственный вид?

Птицелюди раскрыли клювы и разразились гортанным хохотом.

— А разве большинство людей так не думает? Что путь к миру лежит через войну? Что нельзя достичь мира, если они сперва не выпустят друг другу кишки? Что тебе здесь надобно, смертная?

— Я хочу хотя бы краешком глаза увидеть призрачный мир.

— Ты его уже видишь.

— Да, но… мне бы хотелось увидеть чуточку больше. Стражи переглянулись.

— Пропустим ее, — сказал один. — Если что, то пусть пеняет на себя.

Это прозвучало не слишком-то обнадеживающе. Однако они отставили в сторону свои сверкающие мечи, преграждавшие ей дорогу, и впустили ее.

Тува очутилась в ином мире. Перед ней расстилался и тонул в тумане болотистый луг. В гору вела тропинка.

Все вокруг было залито причудливым светом, напоминавшим тусклое сияние темного янтаря.

Она сделала несколько шагов по тропинке.

Внутренний голос тут же забил тревогу.

Что ей здесь нужно?

Это не приведет ни к чему хорошему.

Ее объял страх. И что она только затеяла?

В тот же миг кто-то выбежал навстречу ей из тумана. Тува сразу же признала это старое, низкорослое, грязное и злобное существо с ведьмаческим взглядом. Такой могла бы оказаться под старость она сама — если бы позволила себе так опуститься.

Ханна крикнула ей:

— Злосчастная девочка, что ты здесь делаешь? Ты хочешь, чтобы вся наша затея пошла прахом? Возвращайся назад, возвращайся, пока ты ничего еще себе не испортила! Поторопись! У тебя есть задача, а ну-ка немедленно сосредоточься на ней!

Тува помчалась обратно. Она не решалась обернуться, но у нее было такое впечатление, что за ней с криками и завываниями гонится целое войско. Когда она выбежала за ворота, вслед ей раздался хриплый, похожий на карканье хохот ужасных стражей.

Она стала искать туннель, но его уже не было. Вместо этого она очутилась на заболоченном, топком лугу, где увязали ноги, а потом ее закружило и унесло в пустоту.

Тува с криком села на кровати. Она была снова в квартирке Лисбет, в старом, знакомом, прозаическом Осло.

Это было донельзя приятное ощущение.


У нее пропало всякое желание увидеть призрачный мир. Пусть даже она просто-напросто уснула, и все это ей приснилось. Что было вполне возможно.

Она должна была чуточку передохнуть, прежде чем приступить к своей основной задаче. Жаль времени, потраченного на этот глупый эксперимент.

Перекусив, — признаться, еда, которую она купила, была не самая полезная и здоровая, — она начала все заново. Закуталась в одеяло, улеглась поудобнее.

За окном стояла темная-претемная, безмолвная ночь. И снова у нее появилось чувство, что она одна-одинешенька на всем белом свете. Ведь никто не знал, чем она занимается, никто не мог последовать за ней в прошлое.

Пережитое приключение настолько ее взбудоражило, что ей никак не удавалось сосредоточиться. Но ведь следующее путешествие будет безопасным, никто не будет за нею гнаться — ни призраки, ни другие кровожадные существа.

Ей всего лишь предстоит отправиться в свое прошлое. В свои предыдущие жизни. До появления Ханны. Разве это опасно?

Но действительно ли она этого хочет?

Да. Простое, безотчетное желание узнать, кем она была в прошлом, превратилось в задачу, которую она должна выполнить. Она знала теперь, что интерес к странствиям души в ней пробудила Ханна. Она давно уже чувствовала, что-то или кто-то в ней подталкивает ее к этому.

Но теперь Тува уже сама хотела выведать происхождение Тенгеля Злого, сама хотела испить каплю Воды Зла, чтоб сравняться силой с великим мастером. Ханна должна была быть довольна. Благодаря ее внушениям ее преемница и ученица вполне уразумела, какую пользу принесет ей эта вода.


Чем больше Тува обо всем этом думала, тем больше она волновалась.

Поэтому она очень не скоро впала в состояние транса. Она слышала в тишине собственное дыхание, глубокое, мерное, слышала, как мало-помалу оно замедляется, а потом перестала прислушиваться.

Ибо мозг ее был занят другим.

Отправиться прямо в то столетие, когда Тенгель Злой появился на свет, она не решалась. Пока еще нет. Сперва необходимо найти свои «промежуточные инкарнации».

Если таковые имеются. Может быть, все началось как раз с Ханны.

Это предстояло выяснить.

Доктор Сёренсен сказал, что человек перевоплощается каждые семьдесят лет. Но это неверно! Семьдесят лет проходит между смертью человека и его рождением заново. Допустим, что Ханна родилась примерно в 1500 году, предположительно до…

— Я хочу вернуться в 1390 год, — тихо произнесла вслух Тува. — Посмотрим, что из этого выйдет!

«В 1390-ый, — воззвала она мысленно. Я хочу вернуться именно в этот год. Если я ошиблась, если я окажусь слишком юной или слишком старой, или же буду находиться между смертью и новой жизнью, я всегда смогу переместиться вперед или назад во времени. Это очень удобно! В XIV веке Тенгель Злой погрузился в свой первый сон, по-видимому, очень глубокий. Так что я спокойно могу перенестись в это столетие».

Но конечно же, она храбрилась. Предпринимать подобное путешествие в одиночку было рискованно. Но второй раз обращаться к доктору Сёренсену она уже не могла. К тому же он сам говорил, что все это можно проделать самостоятельно — если у человека крепкая психика.

Что-что, а психика у нее достаточно крепкая, в этом она уверена.

И тут вдруг она обнаружила, что очутилась совершенно в другой обстановке.

Лес. Ночь, сквозь голые деревья светит месяц. Холодно, — очевидно, она на севере.

Первое чувство — страх. Но не Тувин страх перед неизведанным, а страх этого незнакомого существа. Животный страх, похоже, не покидавший его ни на минуту. Тува знала, что она — существо женского пола и что одежда, в которую она одета, темно-коричневого, почти черного цвета. А может, это ей так казалось в ночной темноте?

Удивительно, каким непрерывным потоком поступала к ней информация. Разумеется, это были знания ее прежнего «я», ставшие теперь ее знаниями, и все-таки они оставляли странное ощущение. Одежду эту она выткала и сшила сама. Из мягких натуральных волокон, с примесью овечьей шерсти, подобранной ею с пола в чужих овчарнях.

Она стояла возле костра, до ужаса одинокая. Но не старая, примерно одних с Тувой лет.

«Меня зовут Халькатла, — подумалось ей. — И у меня нет семьи, все мои близкие умерли. Но там, в долине, у меня множество родичей».

Тут дало о себе знать новое чувство. Яростная ненависть ко всему окружающему. Это чувство было Туве слишком хорошо знакомо, она не раз испытывала его в собственной жизни.

Она огляделась по сторонам. Корявые, не очень высокие стволы деревьев…

Это могла быть только горная береза.

Она была на севере, в горной долине, одинокая, несчастная изгнанница.

Тува мысленно чертыхнулась. Мало того, что она снова очутилась в долине Людей Льда, точь-в-точь как Ханна. Она была еще и одной из проклятых изгнанников, и опять — колдуньей. Подобно Ханне и Туве, эта самая Халькатла осталась в живых, — ее не удушили при рождении, как тех, что родились во временном промежутке. Но ее ожидала отнюдь не счастливая жизнь.

Ну а Ханну разве ожидала счастливая? Или Туву?

Может, несмотря ни на что, лучше всего было тем, кто был убит при рождении?

«Ну что бы мне хоть раз пожить в свое удовольствие!» — подумала Тува.

На нее напал сильный голод. Неутолимый голод.

Но сильнее всего был страх. Она знала теперь, чем он вызван. За ней охотились, ее преследовали родичи, Люди Льда. Она была одной из тех, кто творит зло. Потому-то она и не смела спать, не смела приближаться в поисках еды к их жилищам.

Туву охватило глубокое сострадание. Ей гораздо больше повезло в жизни, чем Халькатле.

Впрочем, Тува уже обвыклась. Теперь она была — Халькатла, со всеми ее печалями и ненавистью. Сколько ей было ведомо колдовских заклятий! Сколько жизней было на ее совести! И это согревало ей сердце. То, что она погубила столько честного народу в долине, погубила с помощью колдовства.

Она проберется к ним этой ночью и промыслит какую-нибудь еду. Это будет по справедливости, ведь она голодна, как волк. У них есть все, а у нее — ничего.

Халькатла сгребла золу на горящие угли, чтоб костер не погас к ее возвращению. Взяла в руки посох и отправилась в синюю ночь.

Так оно когда-то на самом деле и было. Тува проживала сейчас одно из мгновений убогой жизни Халькатлы в 1390 году в долине Людей Льда.

Бесснежное, схваченное морозом поле. В озере отражается месяц. Красиво — но до чего холодно!

Она видела в долине маленькие домики, сгрудившиеся в кучку, чтобы загородиться от стужи. Какой же ей выбрать двор?

У Халькатлы не было ни стыда, ни совести. Она могла…

Резкий сдвиг — и Тува вновь стала самой собой.


Девушка, лежавшая на кровати в Осло, оцепенела от страха. В ее транс вторглось что-то, чего не должно было быть.

Подавленный рев ярости, настойчивый, неослабный поиск.

Тенгель Злой! Он обнаружил ее, обнаружил, чем она занимается. Понял ли он, что она замыслила? Замыслила взять над ним верх и, найдя уязвимые места у его родителей, пробраться мимо его духа в долине Людей Льда и испить каплю Воды Зла?

Маловероятно, чтобы он до конца разгадал ее намерение. Но что она представляет собой угрозу, это он понял наверняка.

Он пока еще не определил, где она. Но он искал, искал в тумане столетий, он знал, что она в пути. Халькатле было известно, что он спрятал в долине кувшин, но животный, на грани безумия, страх удерживал ее от поисков этого кувшина.

Из далеких глубин к Туве, находившейся морозной ночью в долине Людей Льда, поднимался навстречу великий страх. С глухим ревом поднималось черною тучею само Зло, принюхиваясь, выискивая, возжаждав крови. И ненависть его была вызвана Тувиным странствием сквозь века.

Это было настолько ужасно, что Тува, к сожалению, поддалась панике. Разумеется, ей следовало бы вернуться в настоящее, но в тот момент она только и успела сообразить, что должна покинуть этот период. Перенестись на семьдесят лет назад, нет, еще дальше!

Она уже знала, что владеет всеми приемами. И знала, что на дне ее души живут другие существа, кроме Ханны. Однако ей некогда было над этим раздумывать, — все свои мысли она сосредоточила на том, чтобы переместиться назад, в…

Да, но какой же это будет год?

Она еще не успела вычислить, как обнаружила, что попала в новый период.

Она прислушалась к себе. Известно ли ей, какой это год?

Как ни странно, но ей это было известно. 1255-ый год от Рождества Христова.

Ой! Она же угодила прямо в столетие Тенгеля Злого! Скверно, очень скверно!

А почему бы и нет? Для чего же она затеяла весь этот эксперимент? Придется рискнуть.

Правда… ей нужен не сам Тенгель, боже избави, но его родители. Навряд ли они еще были в живых, ибо Тенгель к тому времени был уже глубоким старцем. Так привыкли думать. Никто не знал, когда он побывал в Пещерах жизни. Хотя нет! В 1120 году. Но когда же он родился? Никому не известно.

Нет, вряд ли она вторгнется на его территорию. Как бы не получилось наоборот.


Ух ты! На этот раз она оказалась мужчиной. Ну-ка, ну-ка!

Она по-прежнему находилась на севере, но теперь уже в неком старом городе. Интересно, что она там делает? Она знала, что ей тридцать лет, и зовут ее Олавес Крестьернссённ.

Но… О нет, ничего хорошего в этом не было! Абсолютно ничего хорошего! Теперь она и взаправду была Олавесом и чего только про него ни знала.

Он происходил из рода Людей Льда — как и следовало ожидать. У него были связаны за спиной руки, его вели по грязным улицам Нидароса на плаху.

Тьфу ты! И угораздило же ее попасть именно в этот момент! Она же просто назвала год, и все. Да, но по словам доктора Сёренсена, когда человек желает вернуться в определенный год, он оказывается в гуще самых драматичных событий.

Куда уж драматичней! Ей нужно поскорее отсюда выбраться! Правда, пока что они всего-навсего шли по улицам, и у нее еще было время получше узнать этого самого Олавеса Крестьернссённа, в которого сейчас переселилась ее душа.

Чудно это — быть одновременно и самой собой, и кем-то еще. Но вот на мгновение в ней возобладал Олавес, — Тува Бринк исчезла.

И опасность, которую представлял Тенгель, была позабыта…

«Проклятые твари, — думал Олавес, оглядывая напиравшую на него толпу. — И все равно ведь они меня боятся. Я же вижу! Они не смеют подойти ближе, не смеют посмотреть мне в глаза. Они знают, мои желтые глаза могут вспыхнуть смертельной ненавистью, они знают, что мои проклятия будут висеть на них и на их потомках.

То и дело из толпы выскакивает очередной «смельчак», чтоб дать мне тычка. Однако же они тащат меня на длинной привязи, боятся притронуться».

Олавес желчно усмехнулся. «И нагнал же я на них страху! Я выбрал себе самую красивую шлюху в Нидаросе — и что же я потом с нею сделал? Отрезал ей голову. Ничего другого она не заслуживала.

Когда меня схватили, я стоял, спрятав ее голову у себя за спиной. Проклятый!

Их было слишком много, и я не сумел отбиться.

Меня называют самым красивым мужчиной во всем Трённелаге. Так оно и есть, потому-то я и хотел вырваться из долины Людей Льда.

Год я провел на свободе. Творя зло, я превзошел самого себя. И вот этому пришел конец.

По крайней мере, так считают эти ничтожные людишки. Но я непременно выпутаюсь…»


Девушка, лежавшая на кровати в квартирке Лисбет, задрожала всем телом. То, что она в который раз стала проклятой, — с этим Тува уже смирилась. Она поняла: Олавес Крестьернссённ — тот самый неописуемо красивый мужчина, которого видела в наркотическом состоянии Суль, и который был позднее упомянут в хронике Людей Льда. Теперь она это знала. Он звался Олавес Крестьернссённ и жил в XIII веке. Страшный человек!

Но в данный момент ее напугал не он. А тень, что выползла из проулка, и принялась расти, и дотянулась уже до самой процессии…

Тенгель Злой! Он снова ее выследил, подобрался еще ближе.

Она должна попасть в период до его рождения, и побыстрее! В какой же?..

В 1120 году он побывал в Пещерах Жизни, так рассказывал Ветле Странник. 1120 год…

Тува лихорадочно соображала. В ту пору он был еще молодым юношей. Ей нужно вернуться в… Ну, какой же год это будет? 1075-ый?

Вряд ли он уже успел появиться на свет. Зато родители его вполне могли в это время жить.

Это подходит. У нее совсем не осталось времени,вот-вот, и Тенгель Злой настигнет ее…

В последнюю секунду она передумала. О возрасте Тенгеля Злого никто ничего не знал. Не обладая точными сведениями, называть 1075 год было слишком рискованно. Мало ли, вдруг он все-таки уже успел родиться. Поэтому она остановилась на другой дате: 1025.

Да, она вернется в 1025 год. Это неопасно. Может быть, не так уж и обязательно, поскольку это слишком ранняя дата, но… Выбор сделан. Теперь она была далеко и от Олавеса Крестьернссённа с его опасным окружением, и от Тенгеля Злого, который уже протянул было к ней свои щупальца.

В ожидании следующей фазы она размышляла обо всех проклятых, которых повстречала, странствуя сквозь столетия. Эти проклятые не оставили после себя потомства. Они не нашли себе пару и умерли, все до одного, бездетными. Так что она, Тува Бринк, происходит, собственно говоря, не от них. Нисходящая линия на них прерывалась. Бесповоротно. Наверное, и она тоже останется незамужней, бездетной.

До чего же это грустно!

Но ведь и Хейке был проклятым! И Ульвхедин. Хотя они перешли на другую сторону, стали служить «добру». Этого она делать не собирается.

А Ульвар? А Сёльве? У них у обоих родились дети. А разве они были «хорошими»?

Значит, и для нее не все еще потеряно.

Да, но одно дело — быть мужчиной, другое — безобразной девушкой, которая никому не нужна.

Проклятая! Не то, чтобы ей так уж хотелось иметь детей, но умереть, не оставив по себе никакого следа?

Между прочим, как долго ей еще ждать нового воплощения? Новой эпохи, нового измерения…

С ней же ровным счетом ничего не происходит. Ее окружает светлая, прекрасная, успокаивающая атмосфера. Но это и все.

Итак, она между смертью и новой жизнью. Семьдесят лет ожидания, пока душа ее не обретет новое тело.

Что ж, придется все-таки попробовать вернуться в 1075 год. Остается надеяться, что на этот раз она попадет в цель! Что Тенгель Злой еще не родился, но родители его живут и здравствуют!

По крайней мере, во всем этом есть одно преимущество: поскольку я все время перемещаюсь по восходящей линии, моему воплощению не нужно разыскивать места обитания Людей Льда. Оно и так с ними — в качестве одного из них.

Так путь это будет 1075 год, ради всего святого!


Вот оно… Наконец-то!

Она находилась в необычайно красивой, просторной комнате. Стенами ее служили передвижные перегородки из рисовой бумаги. На черном гладком полу стоял низкий столик с лакированными, искусно расписанными чашками. В комнате преобладали черный, белый и красный цвета.

«Я в Японии, — подумала Тува. — Почему я очутилась так далеко?

Я ожидала увидеть примитивное становье с юртами на склонах алтайских гор.

А вместо этого перенеслась в Японию.

В глубокую старину… Да, это, несомненно, 1075 год. И… Тенгель Злой наверняка еще не родился, ибо я не отмечена его проклятием. Я нисколько не безобразна. Я красивая молодая японка, о, какое же это блаженство — знать, что ты красива!

Судя по всему, я лицо услужающее. И вместе с тем высокопоставленное, — как это может быть? Одно с другим как-то не вяжется. Я занимаюсь приготовлениями к чаепитию…

Я — благородного происхождения? Придворная дама? Да! Состоящая при дворе императора…

Нет, не императора. А тёриё. Это воин, которого возвысили до положения правителя. Но мой тёриё — прямой потомок самого первого тёриё в этом клане. А тот, в свою очередь, был потомком императора Камму, его звали… Хейке!

Хейке! Я член клана Хейке!

Мысли Тувы скакнули в сторону. В свое время она прочла, что Сёльве был вынужден в спешке дать своему сыну первое попавшееся имя. И первое, что пришло ему на ум, было — Хейке. Тогда его сочли не очень-то подходящим, поскольку такое же имя существовало и в немецком, но только женское. А что если…

Что если в Сёльве вдруг заговорил голос предков, и в глубине его души вдруг ожило, пусть на миг, воспоминание о далеких корнях… И имя Хейке — родовое, и существует с незапамятных времен?

Да нет, это глупости, какие у Людей Льда могут быть корни в Японии! Это полнейшая чушь!

Ладно, может быть, ей удастся теперь это выяснить.

Наконец-то ей повезло. Ей не угрожала никакая опасность со стороны Тенгеля Злого, потом что он еще не родился. Она находилась в роскошном дворце, который вовек бы не покидала. Ее звали Мачико. Знание о том, кто она, где она, пришло к ней само собой, без каких-либо с ее стороны усилий. Она была благородной дамой, наделенной многими дарованиями и достоинствами.

Обделенная судьбой Тува испытывала блаженство.

Но вот Тува Бринк постепенно сошла на нет, уступив место Мачико из клана Хейке.

Она действительно занимала высокое положение. У нее было хорошее перо, при дворе же императора изящные искусства всячески поощрялись, в том числе среди женщин. А то, что было принято при дворе, было принято и в домах знатных сановников.

Мачико, весьма сведущая в истории, писала исторические записки.

Императора звали Ширакава. Дворец его находился в Киото. В северной Японии, населенной народностью айну, правил клан Абе. В западной части страны — клан Фудзивара, но здесь с ним соперничал клан Хейке, или же Тайра, как его иногда называли — в честь одного из выдающихся потомков Хейке.

На востоке же страны усилился клан Гэндзи, называемый также Минамото. Эти соперничающие кланы боролись друг с другом за власть и почести, в то время как императорский дом держался особняком, избрав благородное уединение, и не обращал внимания на то, что творится в пределах империи.

Мачико еще раз оглядела комнату — не упущено ли чего-нибудь в приготовлениях к чайной церемонии?

Среди изысканных предметов, украшавших комнату, были изделия, привезенные из Китая — подарки Танской императорской династии, а также из северной Маньчжурии. Некогда сообщение с материком было прекрасным, и между странами были налажены многосторонние связи. Япония получала из Китая немало импульсов, в том числе, что касалось религии и культуры.

Но Танская династия прекратила свое существование сто пятьдесят лет назад. Связи с Китаем успели ослабнуть. Плаванье по морю стало небезопасным, и дипломатические отношения с Маньчжурией и царством Силла на корейском полуострове были прерваны.

Результатом этого было то, что японская знать, вращавшаяся исключительно в кругу своих собственных интересов, стоявшая неизмеримо далеко от простонародья и так называемых низших сословий, сумела создать свою собственную, высочайшую, утонченнейшую культуру. Дома вельможных сановников были откровением красоты; все в них было продумано до мельчайших деталей, чтобы служить усладой для глаз. Аристократы строили и собственные часовни, чтобы уже на земле достичь «Непорочной страны». Вера в «Непорочную страну» также пришла с материка, это была религия таинственная, возвышенная и восторженная.

Но в силу своей изоляции знать, а также императорские династии неизбежно подверглись влиянию застоя. Они не следили за событиями, которые разворачивались в стране. Они не заметили, как подняло голову военное сословие.

А военное сословие представляли именно вышеупомянутые большие кланы. Абе, Фудзивара, Хейке или Тайра, Гэндзи или Минамото, и некоторые другие.

Хейке и Гэндзи — кланы, названные по именам своих родоначальников, — были заклятыми врагами. Будучи преемниками каждый своего императора, оба они хотели повелевать всей империей.

Этого им было не дано. Но они могли уничтожить друг друга. А еще они могли выдать своих дочерей замуж за сыновей императора и увидеть на императорском троне своих собственных внуков.


В комнату, где находилась Мачико, с громкими стенаниями вошла другая благородная дама. Она была намного старше Мачико, но очень на нее похожа.

— Что такое? — спросила Мачико. — Дорогая моя старшая сестра, что случилось?

— Ах, — простонала та, заломив крошечные ручки. Ей было нелегко удерживать равновесие, ибо ее ножки были туго-натуго перебинтованы. Лицо ее было белым как мел, вполне возможно, что и от страха, но скорее всего потому, что она сильно набелилась, желая выглядеть как можно более привлекательной. — Ах, мой сын сбежал!

— Не может быть!

— Да! А он еще так молод!

— Но почему? Да нет, что я спрашиваю. Как это ужасно для тебя, дорогая!

Сын ее сестры был отпетым сорванцом. Но сейчас он совершил неслыханное преступление — он соблазнил во дворце молоденькую девушку, и она понесла. Юноше, Тейносуке, грозило суровое наказание, тем более что за последние годы за ним набралось немало проступков. И вот теперь он сбежал. Мачико не видела в этом ничего странного. Он ко всему еще занимался и колдовством.

— Но куда же он делся? Как ему удалось ускользнуть?

— А вот так! Уплыл на лодке на материк. Я получила известие о том, что он добрался до берегов не то Силлы, не то Маньчжурии, и намеревается двинуться вглубь необъятной страны, — он уйдет с караваном на запад, туда, где огромные степи. Как можно дальше от Японии.

— Но он же еще так молод!

— О, судя по всему, он достаточно взрослый, — горько отвечала сестра. — Но он мой сын, и мне никогда его не забыть!

Тут над Мачико возобладала Тува Бринк, которую буквально распирала уверенность в том, что наконец-то она близка к разгадке.

Тот юнец… Который сбежал на запад через Маньчжурию…

Понятно, что это не Тенгель Злой, ибо ясно говорилось: когда Люди Льда добрались до Таран-Гая, он был подростком. Четырнадцати лет, кажется. Тува точно не помнила, но вроде бы так.

Значит, не сам Тенгель. Но может, его отец?..

Очень, очень правдоподобно! Ведь в своем странствии к истокам Тува все время шла по следам Людей Льда, а главное — отмеченных проклятием. Тогда…

Она собиралась найти уязвимые места у его родителей.

Но речь шла о слабостях, так сказать, с обратным знаком. Тенгель Злой должен был быть исключительно злым, чтобы добыть темную воду Жизни из Источника Зла. Тогда и у отца его не должно было быть никаких положительных качеств. Иначе бы Тува немедленно их распознала и тем самым обезоружила дух Тенгеля Злого в долине Людей Льда. Положительные отцовские качества ослабили бы его силу настолько, что она смогла бы пройти мимо его бодрствующего духа и отведать воды из спрятанного кувшина.

Такова была теория Ханны.

О матери Тенгеля Туве пока что было ничего не известно. Это никак не могла быть та юная женщина, которую Тейносуке соблазнил во дворце клана Хейке. Она не уплыла с ним за море.

Тейносуке. Еще одно указание на то, что он мог быть отцом Тенгеля. Согласно обычаю детям давали имена, которые начинались с той же буквы, что и родительское. Тейносуке — Тенгель. Или Тан-гиль, как его называли таран-гайцы. Но и они могли исказить его имя. Язык, как доказывает этимология, наука о преобразовании слов, зачастую не поддается рациональному толкованию.

И вот тут-то Тува приняла роковое решение, которое чуть ли не стоило им с Натаниелем жизни.


«Мне уже столько всего известно, — подумала она. — Но сведений о родителях Тенгеля Злого у меня крайне мало. Я должна отправиться вслед за Тейносуке на запад. Ведь совершенно ясно, что между Тейносуке, год 1075-ый, и Олавесом Крестьернссённом, год 1255-ый, могло иметь место только одно перевоплощение, потому что их разделяет примерно семьдесят лет, и оно должно было совершиться в роду Людей Льда. Только там, и нигде больше.

Жаль, что приходится покидать эту прекрасную сказочную страну, но поиски необходимо продолжить.

Попробую-ка я… 1175 год. Нет, 1181-ой. У Людей Льда 81 считается магическим числом. Силье встретила Тенгеля Доброго в 1581-ом, собственно, это тот самый год, которым и начинается их хронология. Много примечательных событий произошло в 1681-ом, 1781-ом, 1881-ом…»

Поэтому Тува и выбрала 1181-ый. К тому времени Мачико уже отжила свое и отбыла положенное ей время в эфире, или как это еще называют. В промежуточном мире.

«В маньчжурские степи! А что если потомки Тейносуке забрались еще дальше? Так или иначе, они обязаны что-то знать про него и его жену, пусть даже в 1181 году тех не было уже в живых. Я должна следовать за моими воплощениями, не могу же я выбирать временные отрезки абы как.

Это должно быть увлекательно!»

Она решила повторить всю процедуру заново, но теперь уже двигаться не назад во времени, а вперед.


Мачико исчезла.

Туву медленно закружило и понесло в пустое пространство — а навстречу ей из глубины поднялось само Зло.

Ибо это было время его жизни, время, когда он пребывал на земле после того, как побывал у источников, и до того, как позволил себе — не предвидя роковых для себя последствий — погрузиться в глубокий сон.

Зло собственной персоной…

Тенгель Злой…

9

Она увидела его не сразу. Но в душу ее закрался неясный страх. Она почувствовала, что над ней нависла опасность.

Но она не успела собраться в мыслями, ибо в мгновение ока очутилась на новом месте. Или нет…

Как же это?

Она была в саду, но этот удивительной красоты сад, разбитый с учетом мельчайших деталей и полный такой прелести, что глядя на него захватывало дыхание, эти цветы, благоухающие под сенью высоких деревьев… Здесь не было и намека на степной ландшафт, это не напоминало ни Маньчжурию, ни отроги Алтая, ни сибирскую тундру.

Это была Япония. В этом не могло быть сомнения. И хотя Китай тоже мог похвастаться садовой архитектурой, она находилась не на материке. Сад был подлинно японским, тут нельзя было ошибиться.

«Что же произошло? — недоумевала она. Деревья, окружавшие ее, были так высоки, что она едва различала верхушки. Растительность была до того буйной, все цвело таким пышным цветом, что перекинутый над журчащим ручьем очаровательный маленький мостик, где она стояла, тонул в глубокой зеленой тени. Она словно бы находилась в зеленой пещере, однако задрав голову, она разглядела лестницу, что вела во дворец. Или то был храм?

Как же это так? Я переместилась почти на два века вперед, и все равно я в Японии.

Меня уже зовут не Мачико. Я — Сэдзуко. Но я тоже придворная дама — во дворце другого правителя, в другую эпоху.

Придворной дамой я стала исключительно благодаря стараниям моей матери. Я принадлежу к знатному роду, однако мой прадед по отцовской линии был рожден вне брака. Его отец сбежал в Маньчжурию, после того, как обесчестил мою… Когда же это было? Уфф! — нет, не могу вычислить. Но поскольку оба они были из клана Хейке, ей позволили остаться при дворе, несмотря на ее позор. Только уже не в качестве придворной дамы. Однако потомки ее сумели пробиться. Мужчины стали великими воинами. А женщины — образцовыми дворцовыми прислужницами. Тем более что они обладали художественными наклонностями. И вот теперь подошла моя очередь. Я первая в нашем роду, кто снова удостоился звания придворной дамы. Я горжусь этим! Я состою при дворе самого императора!»

Сэдзуко вздрогнула. Ибо в нос ей ударило неописуемое зловоние. На сад опустилась глубокая, отдающая гнилью тьма.

Девушка, лежавшая на кровати в Осло, почувствовала, как ее утягивает, засасывает куда-то вниз. «Ну началось, — подумала она. — Господи, да что же это такое!»

Ее кружило и кружило, в хаосе тьмы, и утягивало вниз, среди воя и визга, ее душил страх, от которого, казалось, она разорвется на части.

«Это — перемена, — пронеслось у нее в голове. — И явно не к лучшему! Что со мной, что это, что же я натворила?»


Девушка, в трансе лежавшая на кровати, жалобно вскрикнула. Такого всеобъемлющего страха она никогда еще не испытывала, она даже отдаленно не подозревала, что это такое.

Японочка Сэдзуко, ни сном ни духом в этом не виноватая, громко вскрикнула и хотела было обратиться в бегство.

В густой тени, под вьющейся глицинией кто-то стоял.

Наводя столь безмерный страх, что у девушки занялся дух.

Этот некто, возникший перед ней как посланец преисподней, стоял не двигаясь. Зато она услыхала его хриплый, омерзительный голос:

— Вот ты мне и попалась! Скажи спасибо своей собственной глупости.

Японочка Сэдзуко застыла, как кролик перед удавом. Она была не в силах пошелохнуться.

Однако Тенгеля Злого интересовала совсем не Сэдзуко. Он обращался к проникшей в душу Сэдзуко Туве. Каждое его слово пробегало по ее телу мурашками, царапало ей по нервам, как мел по грифельной доске. Слова выговаривались медленно, свистящим шепотом, точно они доносились из недр самого Зла:

— Ну что ты пищишь, Тува из рода Людей Льда, обреченных и проклятых? Я не собираюсь тебя убивать, ведь ты — моя раба и можешь мне пригодиться, когда придет мое время. Но своим сумасбродством ты навредила себе и навлекла на себя мой гнев. Никто — слышишь? — никто, кроме меня, не смеет приближаться к кувшину с водой. Несчастная, неужели ты и вправду думала, что отопьешь одну-единственную каплю этой воды? И завладеешь тайным знанием? Не иначе это тебе внушила Ханна из долины Людей Льда, — она никогда не отличалась большим умом. Ты бы умерла, когда бы только приблизилась к кувшину, а попытайся ты отпить из него, то обратилась бы в прах. Ты восстала против меня, и это дорого тебе обойдется, тебе и твоим родным.

Тува ответила ему голосом Сэдзуко:

— Я не восставала против вас, мой господин и повелитель, единственное, чего я хотела, это укрепиться во зле и расширить свои познания, чтобы лучше служить вам.

— Ах ты жалкая, дрожащая тварь, до чего ж ты глупа! Ты и без того обязана во всем мне повиноваться, и меня не волнуют твои честолюбивые устремления. Здесь приказываю я, так что свои соображения оставь при себе. Однако я не допущу, чтоб ты и дальше вынюхивала да разведывала. Ты оказалась здесь по своей воле, вот и оставайся здесь до тех пор, пока ты мне не понадобишься.

Тува поняла, что он имеет в виду. Точно так же, как он однажды усыпил Эрлинга Скогсрюда в Испании, в пещере, завалив вход камнями, — так он спрячет теперь и Туву. Чтобы в нужный момент бросить в битву против своих врагов. И виновата в этом она сама, она сама вырыла себе могилу, он прав.


В поисках своих предыдущих жизней она действительно шла по следам Людей Льда, или вернее, ближайших предков Тенгеля Злого. Только она уклонилась от главной дороги и свернула вбок. Мачико и мать отца Тенгеля были родными сестрами. Отец Тенгеля зачал ребенка с девушкой из своего же клана Хейке. Он сбежал, а она осталась в Японии. От нее и вела свое происхождение Сэдзуко. От нее и от отца Тенгеля Злого, в котором, видно, тоже было что-то от дьявола. Ко всему прочему, он был еще и колдун. Не от него ли Людям Льда передались их удивительные способности? Японцы, как известно, всегда жили в тесном контакте с духами и призраками, таком тесном, что отнюдь не считали их сверхъестественными существами, во всяком случае, так было в давние времена. В старинных японских легендах и сказаниях не раз упоминаются колдуны.

Так что его, без сомнения, можно причислить к Людям Льда. Как родоначальника.

Сэдзуко же, Тувино воплощение в 12 веке, принадлежала к японской ветви их рода.

Но здесь у Людей Льда не было никакого будущего.

Ибо что-то подсказывало Туве, что примерно в этот период японская линия должна пресечься. Чувство обреченности пробрало ее до костей, словно порыв холодного ветра.

Ее предчувствия тотчас же подтвердились.

Ибо наводящее страх существо, стоящее под побегами вьющейся глицинии, заговорило вновь. Сэдзуко-Туве было достаточно услыхать его голос, чтобы ее охватила мучительная тревога.

Если бы злая воля Тенгеля не парализовала Сэдзуко, которая застыла каменной статуей, она бы давно уже потеряла сознание. Она все еще не могла поверить в реальность происходящего, ей казалось, что все это — просто кошмарный сон.

— Еще четыре года ты проживешь как Сэдзуко, — сказал Тенгель Злой своей не в меру предприимчивой последовательнице. — Через четыре года Сэдзуко умрет, про это знает великий Тан-гиль. Но я уповаю на то, что очень скоро я начну править миром. И про это тоже знает великий Тан-гиль. Втайне ото всех я накопил небывалую силу, которая заставит трепетать весь жалкий человеческий род, в том числе и моих треклятых потомков, чтоб их пожрали черви! Не успеют эти четыре года истечь, как я снова займу свой трон и стану повелевать миром. Так что ты еще сможешь сослужить мне службу — если только я пожелаю вернуть тебя в твой собственный век. Быть может, ты этого даже и не достойна.

— А как же мое собственное «я»? — закричала Тува голосом Сэдзуко. — Я же нахожусь в Осло, как это может…

Не дав ей договорить, он засмеялся тихим, леденящим душу смехом. Обыкновенно смех служит проявлением радости, удовольствия. Но зловещие звуки, которые она услыхала, были совершенно иного свойства.

— Ты имеешь в виду свое жалкое тело, которое там лежит? Хотел бы я посмотреть на того, кто мог бы с ним хоть что-нибудь сделать! Ибо прежде твоя душа должна покинуть Сэдзуко. А этого не произойдет. До тех пор, пока я не пожелаю.

— Ну а когда Сэдзуко умрет?

— Тогда ты тоже умрешь, — сказал он хладнокровно, после чего она услышала наихудшее: — Ты моя служанка, поэтому я сейчас тебя всемилостивейше прощаю. Но ты должна понести наказание…

— Я уже наказана! — крикнула Тува. — Я заточена в чужом столетии!

— Прекрати этот ор, глупая девчонка, он режет мне уши.

— Тогда возьми и заткни их, — яростно прошипела Тува, и ее тотчас же обдало ядовитыми испарениями.

— Ты проявила неслыханную дерзость — задумала нанести мне удар, воспользовавшись слабостями моих родителей, а кроме того, хотела посягнуть на заветный кувшин… Разумеется, это заслуживает наказания! Пока ты находишься здесь, ты должна помнить: когда я восстану от своего глубокого сна, я первым делом найду твоих родственников. Твою мать, твоего отца, твоих распроклятых родичей с Линде-аллее и прочих. Из-за твоей глупости пострадают они. И знай, жалкая тварь человеческая, мне известны самые изощренные методы, чтобы заставить людей кричать от боли и ужаса!

Тува онемела. Мама. Которая неизменно была добра к ней, хотя и не имела никакого понятия о Тувиных интересах. Папа, на которого всегда можно было положиться, и который любил ее, ничего не требуя взамен, лишь бы она, его единственное дитя, была жива и здорова.

А детишки Йонатана Воллена! Которые только накануне говорили, что она очень даже ничего выглядит, которые восхищались и кем — ею, отверженной Тувой!

Она застонала. Натаниель! Милые мои, что же она натворила! Натаниель, который должен спасти весь их род, всю планету! Теперь ему придется несладко, при том, что он совсем еще не готов встретиться лицом к лицу с повелителем тьмы! Натаниель, грустный мечтатель, остро чувствующий свое призвание, как же он со всем этим справится? И она его еще презирала!

А дедушка с бабушкой, Андре и Мали. Не говоря уже о прабабушке Бенедикте! Все они так в нее верили.

— Нет, нет, — простонала она.

— Не кричи, — резко оборвал ее Тенгель Злой. И Тувы не стало.

Она снова воплотилась в маленькую Сэдзуко, которой и была в одной из своих предыдущих жизней. Но теперь обе девушки соединились в одну, где преобладала Сэдзуко, — как-никак это разворачивалась ее жизнь. Тува тоже присутствовала, но в самом потайном уголке ее души. Сэдзуко даже не подозревала об этом. Тува была гостьей, которая проживала там свою внутреннюю, духовную жизнь.

Тува была заточена в чужое тело и душу.

«По крайней мере я красива, — подумала она с юмором висельника. — В кои-то веки я изведаю то, в чем мне было отказано в моем последнем воплощении. Бог мой, да что же это со мной?»

Сэдзуко бросилась вверх по ступенькам. Она была напугана и взволнована. Ей почудилось, будто под деревьями кто-то был, не иначе ужасный злой дух. Быть может, то был дух дерева? А может, дух каменного дракона, который охраняет вход в сад?

Увы, но она не сможет ни с кем этим поделиться. Незачем пугать окружающих, у них и без того достаточно огорчений.

Пока Сэдзуко поднималась по лестнице, происшедшее изглаживалось у нее из памяти. Когда она взошла наверх, у нее оставалось еще смутное ощущение, будто в саду что-то случилось, но вскоре и это ощущение исчезло.

У нее было столько других забот.


За те сто с лишним лет, что истекли с той поры, когда Тува жила в образе Мачико, в Японии произошло немало перемен.

Поскольку японского императора испокон веков почитали как сына солнца, сан его был неприкосновенен. Однако тех, кто действительно управлял страной, — представителей привилегированного класса — сильно потеснило стремительно выдвинувшееся военное сословие. В 1150 году на севере пал клан Абе, — его одолел клан Гэндзи, также называемый Минамото. Тем временем клан Хейке, или Тайра, усилился настолько, что в 1156 году между Хейке и Гэндзи вспыхнула самая настоящая война. Во главе Хейке в ту пору стоял Киёмори Тайра, а во главе Гэндзи — Ёшитомо Минамото. Домогаясь власти, оба они, помимо военных действий, плели бесконечные политические интриги.

Победителем вышел Киёмори Тайра, глава клана Хейке. Он незамедлительно выдал свою дочь замуж за императора, дабы увидеть на императорском троне своего внука.

Спустя десять лет Киёмори был назначен первым министром, а все остальные важные государственные посты были распределены между членами его клана. Они господствовали теперь над большею частью страны. Киёмори использовал свое положение для возобновления торговых отношений с Китаем. Япония ввозила лечебные средства, шелк, хлопок, чеканную монету и многое другое, а вывозила золото и прочие металлы, а также жемчуг. Главе клана Хейке было важно жить на такую же широкую ногу, как жила до этого родовая знать.

Сэдзуко все это было досконально известно, поскольку именно она записывала все, что происходило. Так же как и Мачико, она отлично владела пером.

Киёмори предпринимал все возможное, чтобы сравняться с большими вельможами. Но те отказывались его признавать, и то, что он разъезжал в запряженной волами повозке, или же передвигался в носилках, мало чем могло ему помочь, точно так же, как и то, что будучи военачальником, он окружил себя вооруженными луком и стрелами всадниками, которые в свою очередь содержали своих служилых людей. В глазах аристократов, пусть те и не обладали более реальной властью, он был всего-навсего невежественный, неотесанный мужлан.

В свое время Киёмори допустил роковую ошибку. Когда в 1160 году он наконец-то разбил своего врага Ёшитомо Минамото, он настолько пленился его прекрасной вдовой, что оставил в живых троих малолетних сыновей Ёшитомо. А этого ни за что не следовало делать.

Старинная японская «Повесть о доме Тайра» открывается следующими словами:

«Лепестки тика свидетельствуют о том, что пышный цвет неизбежно вянет и опадает. Ибо смотри, гордые преходят, как вечерний сон вешней порою. Могущественных, ждет в итоге паденье, они лишь прах, возметаемый ветром».

Своими диктаторскими замашками, эгоистической политикой и непотизмом, то есть покровительством собственным родственникам, Киёмори нажил себе врагов буквально повсюду, и среди знати, и в высших религиозных кругах, и среди военачальников на местах, которым подчинялись большие вооруженные силы. А то, что он взял и перенес столицу из Киото в Кобэ, отнюдь не прибавило ему популярности. Очень скоро он был вынужден возвратить столицу назад.

В Камакуре укрепился клан Гэндзи. Его возглавлял не кто иной, как один из тех троих мальчиков, которых когда-то пощадил Киёмори. К этому времени они уже успели вырасти и жаждали мести.

В нынешнем же, 1181-ом году клан Хейке столкнулся с большими трудностями.

Киёмори только что умер. Сэдзуко не видела его на смертном одре, но все говорили, что это было страшное зрелище. В наказание за его надменность и высокомерие ему был уготован мучительный конец. У него поднялся такой сильный жар, что пришлось прибегнуть к обливанию, чтобы остудить его пылавшее тело, — однако вода на лету обратилась в пар, с таким шипением, будто ее лили на раскаленные уголья или камни. Та же вода, что попала на его тело, вспыхнула ярким пламенем, и вся комната наполнилась пляшущими огненными языками и густым черным дымом. По словам людей, это означало, что он наработал тяжелую карму, и никакие молитвы на свете его уже не спасут.

Сэдзуко знала, что самым их опасным врагом в клане Гэндзи был второй из троих сыновей, оставленных в живых Киёмори. Его звали Ёшидзуне, и о нем уже слагали легенды.

Чего только о нем не рассказывали. Но подобно тому, как сны, фантазии и вымышленные истории зачастую могут поведать о человеке больше, чем правдивое, неприкрашенное жизнеописание, так и все легенды и мифы, ходившие о Ёшидзуне, имели веса не меньше, чем голые факты.

Ёшидзуне, девятый сын Ёшитомо, был всего лишь годовалым ребенком, когда его пощадил враг отца, Киёмори Тайра. Когда ему исполнилось шесть лет, Киёмори решил отослать его в буддистский храм, находившийся в диких горах на севере. Но юный Ёшидзуне то и дело удирал оттуда; в горах он повстречал таинственного отшельника, который выучил его стрелять из лука и обращаться с мечом. По слухам, мальчик рос диким, необузданным и своевольным. Он отказался выбрить голову, как это подобает монаху, и выказывал больше интереса к военным подвигам, чем к молитвам.

В одной из ходивших о нем легенд рассказывалось о неком человеке богатырского роста и сложения, который похвастался, что подстережет на дороге тысячу путников и поотбирает у них мечи, а на вырученные деньги поможет отстроить храм. Добыв девятьсот девяносто девять мечей, он расположился однажды вечером у моста в Киото и стал поджидать свою последнюю жертву. Он увидел в темноте, как навстречу ему, беспечно наигрывая на флейте, бредет худенький паренек в одеянье послушника. Закаленный в боях богатырь посчитал было, что этот тщедушный юнец не может быть достойным противником, но когда они схватились, выяснилось, что паренек, а это был Ёшидзуне, поднаторел в воинском деле. Его нипочем нельзя было одолеть. Богатырь проникся к нему таким уважением, что попросил позволения стать его слугой. И получил согласие. Имя его было Бенкей.

Еще ребенком Ёшидзуне довелось прочесть семейную хронику клана Гэндзи, и тогда он осознал, кто он такой. С того самого мгновенья все его помыслы были направлены к одной-единственной цели: уничтожить клан Хейке и тем самым отомстить за поражение своего отца. И возродить могущество своего клана.

Сэдзуко было известно, что Ёшидзуне удалось сбежать от монахов, что несколько лет он провел в уединении, но сейчас примкнул в войску своего старшего брата. Она боялась его, как и все остальные, — каждый мужчина, который приближался к дворцу, в котором она жила, подвергался тщательному осмотру. Если оказывалось, что он невысокого роста и худощав, с девичьи тонкими чертами лица, за которыми скрывалась решимость воина, обитатели дворца тотчас же били тревогу. Это мог быть Ёшидзуне, вознамерившийся захватить их врасплох.

Клан Хейке был сейчас как никогда уязвим. Киёмори скончался, император — тоже. На императорском троне сидел внук Киёмори, сын его дочери, выданной в свое время замуж за покойного императора. Но мальчику было только четыре года. И слишком уж много влиятельных людей в стране повернулись к клану Хейке спиной…

Два часа, прожитые ею в обличье Сэдзуко, нисколько не воодушевили Туву. Судя по всему, дела клана Хейке, или, как его еще называли, Тайра, были плохи.

Жаль! Ибо она понимала, что Хейке-Тайра были прародителями Людей Льда.

Ей не нравилось, что они проиграют.

Хотя этого еще и не произошло.

В то же время вожди этого клана не вызывали у нее симпатий, настолько они были поглощены собой и не заботились о нуждах народа.

Ну все, она достаточно уже побыла Сэдзуко. В общем-то у нее осталось не так уж и много воплощений — если только она не захочет переместиться еще дальше назад, а этого она делать не собиралась.

Она хотела вернуться обратно в настоящее. Оказаться на кровати в квартире Лисбет.


Она дождалась, пока Сэдзуко вместе с другими придворными дамами расположилась на полуденный отдых. Все они состояли при малолетнем императоре Антоку, или правильнее сказать, подчинялись его бабушке, высокородной Ний, вдове Киёмори.

Но Туве было на все это наплевать. Она хотела домой, в Осло.

Когда Сэдзуко вошла в прохладный покой и прилегла в тишине, Тува сосредоточилась.

«Я хочу вернуться в Осло, — подумала она, — в 1959 год».

Ничего не воспоследовало. Абсолютно ничего. Она даже не перенеслась в пустое — промежуточное между воплощениями — пространство, она просто-напросто осталась там, где была.

Она сосредоточилась изо всех сил. У нее должно получиться, ведь до этого все было так удачно.

Ничего не помогало. Она как была Сэдзуко, так ею и осталась.

По истечении часа Тува вынуждена была признать ужасную истину: Тенгель Злой был реальностью, так же как и его заклятие. Она была обречена оставаться там, где была. До тех пор, пока она ему не понадобится в битве с Людьми Льда, или пока не истекут отмеренные ей четыре года. И тогда Сэдзуко умрет. А с нею и Тува. Но уже навечно.

Никогда она больше не увидит ни Осло, ни своих родителей, ни остальных родственников. Если только ее не бросят в битву — против них.

Серьезность случившегося поразила ее точно громом. Она вскрикнула во весь голос, однако Сэдзуко — так же как и девушка, лежавшая на кровати в Осло, — не издала, разумеется, ни малейшего звука.

Что же ей теперь делать? Ей просто необходимо придумать какой-то выход!

Но никто не силах помочь ей. Никто. Кто разыщет душу, которая заблудилась в давным-давно минувшем столетии?

Отчаяние и горе совсем придавили Туву. Она была не в состоянии ясно мыслить, ею завладела страшная тоска по близким, которые сейчас находятся дома, в собственном ее столетии. Зачем она здесь? Судьба Сэдзуко решена, этой молодой женщине отпущено еще четыре года жизни. А Туве? Или она последует за японкой в могилу, или…

— Натаниель! безмолвно воззвала Тува. — Натаниель, ты единственный, кто, может быть, способен помочь мне. Я в это не очень верю, но я в отчаянии.

Она сосредоточила на нем все свои мысли.

— НАТАНИЕЕЕЕЛЬ! — беззвучно вскричала она.

И в тот же самый миг глазам ее предстало удивительное зрелище.

Перед ней проплывали белыми лепестками женские лица, исполненные такой печали, что у нее сжалось сердце.

— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ, НАТАНИЕЛЬ! — взмолилась она, напрягая все свои мысли.

Она услышала голоса. «Хейке исчез», — говорили они. — «Тайра бесследно сгинул. Сгинул при Данноура».

Это были лица придворных дам, теперь она их узнала. Охваченная безумным страхом, она еще раз беззвучно воззвала:

— НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ, Я НЕ МОГУ ВЕРНУТЬСЯ НАЗАД!

И тут же поникла в отчаянии. Какая она дура! Что может сделать Натаниель? Он и наполовину не обладает ее сверхъестественными способностями. Он ничего не может, не станет даже и пробовать.

Она обречена. Споткнулась на своей собственной глупости. Разве можно было играть с собственной жизнью!

И вот пришла расплата. Она в ловушке! В ловушке времени.

10

Натаниель услыхал ее зов. Он тут же позвонил Винни.

— Где Тува?

— В Осло, у друга. Вернется через несколько дней.

— А как зовут друга?

Этого Винни не знала.

«Тут что-то не так, — подумал Натаниель. — У Тувы же нет никаких друзей».

Винни поблагодарила его за то, что он так печется о Туве. Занятия с ним — лучшие часы в жизни девочки.

Что он мог на это ответить? Они давно уже забросили совместные «уроки». Ибо Тува не хотела иметь с ним дела — после печальных событий на борту «Стеллы», после того, как она спасла ему и Эллен жизнь, а он взял ее за это и отругал.

Но сейчас Туве требовалась его помощь.

Оказать ей поддержку было делом чести.

Оставалось лишь выяснить: где она?

Винни не могла сообщить ему никаких подробностей. Тува была очень скрытной девочкой и никого в свои планы не посвящала.

Натаниель встал со стула и несколько раз прошелся взад и вперед по комнате.

Эллен?

Нет, она не сможет ему помочь! Во-первых, она в Вестланне, а во-вторых, после происшествия на «Стелле» у нее с Тувой оборвалась всякая связь.

Рикарда, отца Тувы, Натаниель решил пока что не беспокоить. Конечно, полиция могла бы объявить розыск, но на это уйдет несколько дней, а помощь девочке требуется сейчас.

Натаниель приостановился.

«Данноура»?

Не долго думая, он схватил телефонный справочник и нашел номер посольства Японии. Позвонил туда и переговорил с одним из сотрудников, правда, он не разобрал, какой тот занимал пост.

— Есть ли в Японии место, которое называется Данноура?

— Было — в прошлом, — ответил ему сотрудник посольства на блестящем английском.

Натаниель попросил объяснить ему. Это название хорошо известно?

— О да — нам, японцам. В 1185 году там произошла морская битва, одна из тех битв, которые положили конец господству старой знати и ознаменовали начало эры самураев.

Как Туве удалось до этого докопаться? И какое отношение она имеет к древней Японии? Он никак не мог взять этого в толк.

— А кто участвовал в этой битве? Китайцы сражались с японцами?

— Нет, — услыхал он в ответ, — это сводили между собой счеты сильнейшие феодальные дома. О битве при Данноура сложена замечательная эпическая поэма. Ее обыкновенно исполняют под аккомпанемент бивы .

Вот она откуда, бива!

Японец продолжал:

— Эту была битва между домами Минамото и Тайра. Тайра был полностью уничтожен.

Тайра! Еще одно слово, услышанное им во сне.

— Скажите мне, — осторожно начал Натаниель, — имя Хейке как-то с этим связано?

— Ну конечно! Это всего лишь другое название Тайра.

— То есть феодального дома?

— Да. Точно так же как Минамото зовется еще и Гэндзи.

— Спасибо, — сказал Натаниель.

— Если вас интересует эта битва, я могу прислать вам дополнительные материалы. Натаниель подумал и сказал:

— Спасибо, меня это очень интересует. Я крайне признателен вам за помощь!

Положив трубку, он погрузился в раздумья. Он все еще был в пижаме, не переодевшись.

Какое Тува имеет отношение к японскому средневековью? И почему она была так напугана, почему кричала?

Не рассчитывая на многое, он позвонил своей матери, Кристе. Нет ли у нее свежих вестей от Тувы?

— Да нет. Может, на Линде-аллее знают, спроси их!

Натаниель так и сделал. Нет, Мали с внучкой не виделась. Но буквально накануне Тува была у Волленов. Мали немножко задело, что она не удосужилась зайти к дедушке с бабушкой.

У Волленов? Наконец-то у него появилась хоть какая-то зацепка. Он позвонил Йонатану.

Ну конечно, Йонатану было известно, где Тува. Во всяком случае, где она в последний раз ночевала. В квартирке Лисбет.

Ага! Это уже что-то определенное!

Но что означали ее слова «я не могу вернуться назад»?

—  Йоиатан, по-моему, Тува попала в серьезную передрягу. У тебя есть ключ от квартиры Лисбет?

— Да, запасной. Я сейчас же туда выезжаю. Встретимся на месте, да?

— Спасибо тебе! Я пока не хочу ничего говорить Рикарду с Винни. Тем более, дедушке с бабушкой, Андре и Мали. И Бенедикте тоже. До встречи.

Натаниель кое-как оделся и наспех перекусил. Он уже был в дверях, когда курьер из японского посольства доставил ему письмо. Натаниель поблагодарил и сунул конверт в карман. Он уже собирался выйти, но тут зазвонил телефон.

Это была Винни.

— Натаниель, мне только что звонила моя подруга Уна. Тува была у нее в гостях, вчера или позавчера, я забыла уточнить, когда именно.

— Вот как? И что же она там делала?

— Я тоже об этом спросила. Но Уна сказала, что она просто зашла ее навестить. Мне это показалось немножко странным, поэтому я стала ее расспрашивать. Единственное, что меня насторожило, — Тува хотела узнать, как зовут парапсихолога, о котором упоминала Уна.

— Парапсихолога? Это интересно. А он тут при чем?

— Понимаешь, Уна говорила о нем, когда была у меня на днях. Он занимается перевоплощениями.

— А если поточнее?

— Ну то есть реинкарнациями. Он помогает людям заглянуть в их предыдущую жизнь.

Натаниель стал смекать. Их визит к фру Карлберг в Блосвике. Необычайный интерес Тувы к перемещению душ, к предыдущим воплощениям.

— Спасибо, Винни, ты навела меня на след. Как зовут этого парапсихолога?

— Уна и сама не знает. Надежда погасла.

— Но что все это значит? — испуганно спросила Винни.

— Ничего особенного. Кстати, я разыскал Туву. По крайней мере, я знаю, где она. Дело в том, что я как раз собирался потолковать с ней о реинкарнации. — Натаниель был рад, что ему не приходится врать.

— И чего только вы не придумаете, — засмеялась Винни. — Между прочим, Уна сказала мне, как зовут ее подругу, которая была у этого парапсихолога…

Натаниель не успокоился, пока не узнал, кто это. Ингер Ханнестад. Сказав Винни на прощанье несколько успокаивающих слов, он положил трубку.

Найдя в телефонном справочнике номер Ингер Ханнестад, он позвонил ей. Никто не ответил.


Четверть часа спустя он уже стоял на улице у дома Лисбет.

Поскольку ему так и так надо было дожидаться Йонатана, он достал из кармана и принялся читать письмо, присланное ему из посольства. Письмо было на английском, которым он хорошо владел. И хотя ему встретилось несколько незнакомых выражений, он догадался, что они означают.

Вначале шло краткое описание эпохи, включая сведения об императорском доме, аристократии и воинских кланах. Он прочел о Хейке-Тайра и Гэндзи-Минамото. О юном Ёшидзуне, который сгорал от желания повергнуть Хейке во прах. Но пока что Натаниелю по-прежнему было неясно, какое отношение ко всему этому имеет Тува. Он стал читать дальше. Выиграв очередную битву, Ёшидзуне вместе со своими людьми, среди которых был богатырь по имени Бенкей, переплыл залив и присоединился к своему старшему брату, нынешнему главе клана Гэндзи. Брата звали Ёритомо.

Той порой первосвященник в храме неподалеку мучился сомнениями, чью же сторону ему принять. Он был многим обязан клану Хейке, однако не был уверен, что они устоят в сражении. Семь дней он молился и исполнял священные танцы. И оракул возвестил, что ему следует встать под белое знамя. Белый был цветом Гэндзи. А красный — Хейке. Он продолжал колебаться, ибо в клане Хейке пребывал сам император. Тогда он отобрал семеро красных и семеро белых петухов и устроил перед алтарем петушиный бой. Красные петухи все до одного проиграли и обратились в бегство. После этого он наконец решился принять сторону Гэндзи. Он посадил всех служителей храма, а ихбыло две тысячи, на двести боевых кораблей и двинулся в путь. Он взял с собой на корабль образ храмового божества, а на стяге начертал имя бога-хранителя. Когда корабль со святынями на борту приблизился к кораблям Гэндзи и Хейке у Данноура, оба клана благоговейно его приветствовали, но когда он присоединился к армаде Гэндзи, Хейке не удалось скрыть своей горечи. К пущему их смятению, на сторону Гэндзи перешло все войско из провинции Иё. Сто пятьдесят больших боевых кораблей…

У Гэндзи насчитывалось теперь три тысячи кораблей с лишним, а у Хейке всего тысяча. Итак — на двадцать четвертый день третьего месяца 1185 года при Данноура в провинции Нагато между Гэндзи и Хейке завязался решающий бой.

Битва была жестокой и беспощадной. Никто не уступал ни на пядь.

Однако на стороне Хейке был император. И этот восьмилетний император был вооружен Десятью Добродетелями. А это означало, что ему запрещено совершать десять следующих грехов: убивать живые существа, лгать, вести непристойные речи, воровать, нарушать супружескую верность, браниться, лицемерить, испытывать вожделение, гневаться, совершать безрассудства. Далее, он имел при себе Три Священные Императорские Регалии: Меч, Зерцало и Драгоценности. Поэтому удача стала оставлять Гэндзи, и сердца их затрепетали.

И вдруг они увидели нечто, что приняли поначалу за облако. Но то оказался белый стяг, принесенный ветром с небес. Он опустился на один из кораблей Гэндзи, где и остался.

Ёшидзуне воспринял это как знак, поданный им богом войны. Он и все его люди поснимали шлемы, омыли руки и низко склонились перед белым стягом. В это мгновенье в море показалась стая дельфинов, в несколько тысяч. Они направлялись прямо к кораблям Хейке. Один из военачальников Хейке спросил прорицателя, что это значит.

«Если они повернут обратно», — сказал прорицатель, — то тогда клан Гэндзи будет уничтожен. Если же они останутся здесь, нам грозит большая опасность».

Не успел он договорить, как дельфины нырнули под корабли клана Хейке и поплыли дальше.

После этого один из самых верных предводителей клана Хейке переметнулся со своими кораблями на сторону Гэндзи…

Он выдал Гэндзи военные планы Хейке. Тогда воины из Сикоку и Кюсю тоже покинули Хейке и перешли на сторону врага. В довершение всего самые верные слуги Хейке неожиданно восстали против своих господ, пустив в дело мечи и стрелы. У одного берега о скалы бились крутые волны, препятствуя высадке. Вдоль другого берега выстроился шеренгами враг, держа наготове натянутые луки.

В тот день борьба за власть между Гэндзи и Хейке наконец завершилась.

Воины Гэндзи начали захватывать корабли Хейке. Они переходили с судна на судно, подавляя всякое сопротивление.

Придворные дамы на императорском корабле горько рыдали. Гордая же госпожа Ний, бабушка императора, облачилась в знак траура в одеяние из темно-серого шелка. Она взяла Священные Драгоценности, Священный Меч и Зерцало, после чего подняла маленького императора на руки и сказала:

«Хотя я всего только женщина, я не отдамся в руки врагов. Я последую за Его Величеством. Кто хочет, пусть следует за мной».

Сказав так, она отошла к борту корабля.

Император был очень красивым ребенком. Весь облик его дышал благородством. У него были длинные черные волосы, спадавшие ниже плеч.

«Куда ты хочешь меня отвести?» — удивленно спросил он.

Ний обратила к юному правителю залитое слезами лицо.

«Да будет Вам угодно повернуться к востоку и попрощаться с богами! А потом повернитесь к западу и попросите Будду и Святых встретить Вас в Непорочной Стране. Под волнами скрывается непорочная страна счастья, другой город, где не знают печали. Туда я и отведу моего Повелителя».

Утешая его, она подвязала ему волосы сизо-голубым платом. Маленький император, ослепший от слез, сложил свои ладони и повернулся сначала к востоку, потом к западу. Ний крепко обняла его — и они камнем ушли на дно.


Очнувшись, Натаниель огляделся по сторонам. Он был в Осло. На ничем не примечательной улице, серой и грязной. Фасады домов неплохо было бы освежить, перекрасив в более светлый цвет, тротуар можно было подмести и получше. У Натаниеля было такое чувство, будто он побывал в сказке. Вместе с тем он прекрасно понимал, что это подлинное историческое событие, что оно действительно имело место, за вычетом кое-каких моментов, связанных с суеверием и героизмом. Однако он по-прежнему не мог уразуметь, какое отношение к этому имеет Тува.

Подъехал Йонатан. Гнал, наверное, как сумасшедший.

— В чем дело? — спросил он, пока они поднимались по лестнице.

— Я знаю не больше, чем ты, — ответил Натаниель. — Только бы нам ее застать!

Они ее застали. Но проку от этого было мало.

Тува лежала на кровати под одеялом. Лежала на спине, с закрытыми глазами, не двигаясь. Она дышала — еле-еле и очень медленно, однако разбудить ее не удалось.

— Кататония, — определил Йонатан, который по специальности был братом милосердия.

— Что это значит?

— Нервно-психическое расстройство. Пациент впадает в оцепенение, недвижим и ни на что не реагирует, хоть ты с ним говори, коли его булавками и так далее.

— Не думаю, — процедил Натаниель. — У Тувы немало причуд, но психически она совершенно здорова.

— Я бы тоже ни за что не поверил — раньше. А по-твоему, что это?

— Не знаю. Я ничего не понимаю.

И Натаниель рассказал Йонатану все, что ему было известно. Наконец-то он мог хоть с кем-то поделиться своими переживаниями.

Йонатан покрутил головой.

— Странно! При чем тут древняя Япония? Тот же самый Хейке, к примеру!

Натаниель посмотрел на спящую девушку. У нее был до того жалкий вид. Маленькая, безобразная — и беззащитная.

Что же она такое могла сотворить?

Неожиданно для самого себя он почувствовал к ней глубокую нежность. Как часто она приводила его в ярость своими сумасбродными выходками, дьявольским упрямством и злобой! Но сейчас он не испытывал к ней ничего, кроме жалости, — и желания во что бы то ни стало помочь.

— Как по-твоему? Оставим ее здесь?

— Я думаю, это будет лучше всего. Конечно, мы могли бы отвезти ее на Линде-аллее, но здесь ближе к больнице и… А что ты сейчас собираешься предпринять?

— Я должен разыскать парапсихолога, которым так интересовалась Тува.

Йонатан задумчиво кивнул.

— Я думаю, это хорошая идея. Ты поезжай, а я останусь за ней присматривать. Если состояние будет критическим, я отвезу ее в Уллевольскую больницу.

— Отлично. До скорого.


Найдя телефон-автомат, Натаниель позвонил Ингер Ханнестад. На этот раз она оказалась дома. Она охотно дала ему координаты доктора Сёренсена.

— Доктор? — подумал Натаниель. Это совсем неплохо.

Поскольку Сёренсен жил буквально в двух шагах, Натаниель решил не терять времени и отправился к нему без звонка.

Ему открыл безупречно одетый пожилой господин с благородными чертами лица. Нет, тут и речи не могло быть о каких бы то ни было махинациях!

Натаниель представился и спросил, не посещала ли на днях доктора некая фрекен Бринк. Тува Бринк.

Только бы она не воспользовалась чужим именем! А что, если ее вообще тут не было?

Но нет, господин тут же приподнял брови. После секундного замешательства он пригласил Натаниеля войти.

— Да, она была здесь дня два назад. Вид у доктора был довольно кислый.

— Я Тувин родственник, — пояснил Натаниель.

— Ага! Из рода Людей Льда? Эти глаза…

— Вот именно. Значит, она упоминала про Людей Льда? Обычно мы предпочитаем не делать этого. Мы живем как бы параллельно с остальным человечеством, если вы понимаете, что я имею в виду. Ну хорошо, я знаю, что вы должны сохранять врачебную тайну, однако с Тувой кое-что произошло, и я должен выяснить, не связано ли это с ее приходом сюда. Вы ничего не заметили?

Доктор усадил Натаниеля в темно-коричневое кожаное кресло, — комната была обставлена исключительно в мужском вкусе, — а сам уселся в другое, напротив.

— Встречный вопрос: что произошло с фрекен Бринк?

— Судя по всему, она в кататоническом состоянии. Я вас ни в чем не обвиняю, но нам нужно знать причину, чтобы помочь ей.

Тщательно взвешивая каждое слово, доктор ответил:

— Фрекен Бринк произвела на меня впечатление крайне… экзальтированной особы.

— Так оно и есть. Доктор Сёренсен, насколько я понимаю, ее посещение оставило у вас тяжелый осадок. Мне кажется, что ради Тувы вы должны рассказать, что здесь произошло. Видите ли, она не такая, как все.

— Да уж, это точно, — хмыкнул доктор. — Да и вы тоже, если я не ошибаюсь.

— Нет, не ошибаетесь, — подтвердил Натаниель. Сёренсен, похоже, проникся доверием к своему гостю.

Высокий, с величественной осанкой и печальными желтыми глазами, он производил впечатление солидного и надежного человека, не то что эта опасная Тува Бринк.

— Да, когда она была здесь, произошло нечто… весьма и весьма неприятное. Вам известен круг моих исследований?

Натаниель подумал про себя, что «круг исследований» звучит несколько громко, однако же спокойно кивнул.

— Да. Это инкарнации. Предыдущие жизни. А почему Тува пришла к вам? Да, я знаю, что ее очень интересовало именно перемещение душ, но это и все?

— Я тоже так полагал — в самом начале. Но потом у меня создалось впечатление, что… Нет, лучше я расскажу все по порядку. Вся процедура была экстраординарной. Я был прямо-таки поражен. Я в жизни не наблюдал ничего подобного.

Натаниель уселся поудобнее, давая понять, что он весь внимание. Хотя он переживал из-за того, что оставил Йонатана одного с лежащей без сознания Тувой, в данный момент ему было важнее выслушать доктора, ради ее же блага.

Доктор Сёренсен объяснил, что человек практически никогда не воплощается заново в рамках своего рода. Это очень необычно. Но с Тувой все было наоборот. Она ни разу не покинула свой род, Людей Льда.

Он рассказал о проклятых мертворожденных. Натаниель слушал, нахмурив лоб, — он подозревал, что они должны были появиться на свет, но им это не удавалось, до тех пор, пока не родилась Тува. Фактически это всякий раз возвращалась на землю одна и та же душа.

Когда же Сёренсен заговорил о единственном реальном воплощении Тувы — Ханне, Натаниель чуть ли не подскочил в кресле.

— Но тогда выходит, что Тува и Ханна — одно и то же лицо…

— И да, и нет. Физиологически — нет, но, возможно, психически. Тува это Тува, а Ханна это Ханна, однако они отлиты в одной форме. Они как однояйцевые близнецы — рожденные с интервалом в четыреста лет.

— Бог ты мой, — пробормотал Натаниель.

— И это Ханна — в Туве — настаивала на перемещении ее души. Да, она так и объявила, с первых же слов, неожиданно прорезавшимся голосом, незнакомым, ужасным. Как у самой настоящей ведьмы…

— Она и была ведьмой, — подтвердил Натаниель. — Что же она сказала?

Сёренсен взволнованно покачал головой.

— Господин Гард, это самое жуткое, что мне довелось пережить. Увидеть, как молодая девушка превращается в старую… да, вот именно, ведьму! Голос… хриплый такой, старушечий! Что она сказала? Ну, что-то вроде того, что «наконец-то мне удалось воплотиться заново. Раз за разом меня душили, едва я успевала родиться. Но двадцать два года назад родилась Тува, и я освободилась из плена. Я ее единственное воплощение с той поры, когда я мыкалась в долине Людей Льда. Хорошо, что она пошла по моим стопам».

— Уфф! — произнес Натаниель.

— Погодите, это еще не все! Как это ни прискорбно, я не смог вернуть ее назад!

Натаниель впился в него глазами. «Я не могу вернуться назад!» Неужели же это она здесь… Нет, не может быть, тогда при чем тут древняя Япония? Ведь Ханна жила в долине Людей Льда в Трённелагсфьеллене.

Доктор продолжал свой рассказ.

— Я пришел в такой ужас, что бросился в эту комнату, звонить коллеге, но его не оказалось на месте — и тут я услышал за дверью этот жуткий шепот.

— Вы можете воспроизвести, что она говорила?

— Только не дословно. Она говорила примерно следующее: «В долине Людей Льда зарыт горшок. Его охраняет дух нашего повелителя» — интересно, что она хотела этим сказать? «Но мне известно, каким путем можно пробраться к Воде Зла». Вы уж меня простите, быть может, это звучит странно, но это ее слова.

— Мне это не кажется странным. Продолжайте!

— Так, что же было дальше? Она назвала этот путь длинным и окольным.

— Интересно!

— «Мне бы добыть всего каплю этой воды, и тогда я узнаю все… страшные тайны мира? И… я стану сильнее всех колдуний на свете. Надо найти истоки. Надо проделать путь…» Тут она назвала какое-то имя, которое я сейчас не могу припомнить. С эпитетом «злой».

— Тенгель Злой?

— Точно! Оно самое.

«Надо проследить его путь обратно во времени. Узнать, кто были его родители. У него нет уязвимых мест, иначе бы ему не найти тот источник, но может быть, они есть у его отца». Потом она сказала что-то такое об отцовских злодеяниях, или вернее, добрых деяниях, которые могут на нем отозваться. Это ее очень развеселило. Вы бы слышали этот смех, господин Гард! Меня прямо мороз продрал по коже! Ну а потом она сказала, то есть не Тува Бринк, а та, другая, что она попробует пробраться мимо его духа в долине Людей Льда. Что она выложит ему всю правду о его родителях и тем самым усмирит его дух. Я понимаю, что все это звучит дико. Но ее слова, да и все остальное произвели на меня огромное впечатление. Она сказала еще, что ей нужна всего одна капля этой воды, а больше она не сможет выпить, потому что не прошла через какие-то там испытания в некой пещере, вот этого я не понял. Короче, она ждала не одну сотню лет, пока не подвернется возможность добраться до этого кувшина. Натаниель слушал со все возрастающим ужасом. Он уже начинал немного разбираться, что к чему.

— А что было потом?

— Когда я вошел к ней, девушка уже очнулась, была бодра и весела и в полном порядке. Не могу вам передать, какое я почувствовал облегчение.

— Я представляю. Скажите мне, а у вас с Тувой не было разговора о том, что она может предпринять такое путешествие самостоятельно? Без вашей помощи?

Доктор на минутку задумался.

— В общем-то, был. Ее это очень интересовало.

— Значит, она взяла и попробовала! Сумасшедшая девчонка! Она решила сама отыскать родителей Тенгеля Злого! И как это ей пришло в голову, это же значит подвергнуть себя смертельной опасности! А теперь она не может вернуться в настоящее. Но что же она делает в Японии?

— Вы бы мне не объяснили, в чем дело?

Натаниель рассказал свой сон. О проплывающих горестных женских лицах. О голосе, который упоминал Хейке и Тайра и Данноура. О биве. И о том, как отчаянно звала его на помощь Тува, потому что она не могла вернуться назад. Именно эти крики заставили его осознать, что это не обычный сон. Что она действительно установила с ним связь.

Далее Натаниель поделился информацией, полученной в японском посольстве. Все имена совпадали, при том что в истории древней Японии он был полнейший профан. Конечно же, он знал, кто такие самураи, но то была эпоха, предшествующая самураям.

И наконец, он рассказал, как ему удалось разыскать доктора. После того, как они обнаружили Туву в бессознательном состоянии.

Доктор схватился за голову.

— Она сделала это! Безумная! Но не может быть, чтобы ее не удалось вернуть в настоящее.

— Если только ее не удерживает нечто, что я предпочел бы не называть вслух, — осторожно заметил Натаниель. — Быть может, ее «законсервировали» с помощью колдовства. Но это, конечно же, невозможно. Доктор Сёренсен, вы нам не поможете? Она находится неподалеку. За ней присматривает еще один наш родственник.

— На сегодня ко мне никто не записан, так что ради такого случая… Ну а если у нас ничего не выйдет? У меня могут быть из-за этого крупные неприятности, ведь у меня есть противники, надеюсь, вы все это понимаете.

— Если нам не удастся ее разбудить, я знаю только один выход, — твердо сказал Натаниель.

— Какой же?

— Вы погрузите меня в транс, так, как вы это обычно делаете. И я последую за ней.

Доктор уже успел облачиться в элегантное пальто из верблюжьей шерсти.

— Но так не получится! Я могу лишь перенести вас назад в ваши собственные предыдущие жизни. Которые вряд ли совпадут с ее жизнями — во времени и пространстве.

— Да, я понимаю. Ну хорошо, мы что-нибудь да придумаем.

Когда они вышли на улицу, доктор Сёренсен спросил с некоторой опаской:

— Э-э-э… а этот родственник, который за ней присматривает… Он тоже один из… ну вы понимаете?

— Из рода Людей Льда? Да, но Йонатан совсем не такой, как мы с Тувой. Он совершенно нормальный Разве что немного зациклился на войне, — его хлебом не корми, но дай рассказать, как он воевал.

— Ну, в таком случае он действительно нормальный, — рассмеялся доктор. — Это так похоже на норвежцев!

— Да уж, — мрачно заметил Натаниель. — Недавно я разговаривал с одним шведом, так вот, он сказал, что для нас, норвежцев, война никогда не кончится. Можно подумать, что норвежцы выиграли войну в одиночку, причем ценой неимоверных усилий.

— Речь идет о людях, для которых это было единственным в жизни подлинным переживанием, — сказал доктор. — О тех, кого тяготит житейская проза. А потом, война оказалась многим на руку, я имею в виду в первую очередь людей творчества. Сколько так называемых писателей на ней нажились! Какой-нибудь незначительный военный эпизод они превратили в длиннющую эпопею — и стали богатыми и знаменитыми. Что бы они стали делать, не будь войны, которая их вдохновила и снабдила их материалом?

— Все это, конечно, верно, но только Йонатан совсем не такой. В нем просто еще не остыл мальчишеский пыл, даром что ему уже тридцать пять.


Тут он подошли к дому, и разговор оборвался.

Йонатан открыл им и поздоровался с доктором. За все это время Тува ни разу не пошевельнулась.

Сёренсен посмотрел на нее, послушал пульс. Вид у него был крайне озабоченный.

— Это не похоже на обычную потерю сознания, — произнес он тихо, точно опасаясь ее потревожить. — Если бы я не боялся сморозить глупость, я бы сказал, что, наверное, вот так же проспала все сто лет Спящая Красавица.

— Что же нам делать?

— Разумеется, я испробую все приемы пробуждения, которые мне известны. Но как вы, вероятно, знаете, я не гипнотизирую моих пациентов, не погружаю их ни в сон, ни в транс. Мы называем это трансом. На самом деле это полнейшее расслабление, благодаря которому они могут перенестись, если можно так выразиться, в «другой мир». Они полностью отключаются от настоящего. Но с Тувой… Тут что-то совсем другое.

— Может быть, вызвать врача? — предложил Йонатан.

— Пока подождем, — с озабоченным видом произнес доктор. — К тому же я не думаю, что врачи смогут что-то сделать. И… если это вас как-то успокоит, докторское звание принадлежит мне по праву. Я сдал экзамены на врача и работал в больнице, пока не счел, что данная специальность даст мне намного больше — во всех отношениях. Что за меня и не любят традиционные медики, — сухо заключил он.

— Теперь мы знаем, что Тува в надежных руках, — ответил Натаниель.

Они с Йонатаном перешли в маленькую «гостиную», все убранство которой составляли диван, пара стульев и журнальный столик, очевидно, перекочевавшие сюда с чердака Волленов, где хранилась всякая ненужная мебель. Квартирка Лисбет была обставлена по-спартански, и вместе с тем здесь было все необходимое.

Примерно через час доктор Сёренсен был вынужден признать свое поражение. Он вышел к ним в гостиную.

— Я перепробовал все! Приемы пробуждения, терапию, медикаменты. Ни малейшей реакции. Это ужасно, я так переживаю! Разумеется, ее нужно положить в больницу, хотя я сомневаюсь, что они смогут помочь ей.

— А какая альтернатива?

Доктор покачал головой.

— Никакой. Только ждать. Кто знает, может быть, она еще проснется сама. А до тех пор, конечно же, придется поддерживать ее с помощью внутривенных вливаний и установить возле нее круглосуточное дежурство.

Мрачная перспектива! Притом неизвестно, вернется ли к ней вообще когда-нибудь сознание.

— А электрошок? — спросил Йонатан.

— Нет, нет, тут это не поможет. К тому же, от подобных методов лечения сейчас уже отошли.

— Ладно, тогда попробуем сделать, как я предлагаю, — сказал Натаниель. — Вы погружаете меня в транс, и я следую за ней.

— Но это невозможно, я вам уже говорил. Ведь то, что с ней происходит, происходит только с ней, — вы не можете принять участие в событиях, которые разворачиваются в ее сознании! Иначе получится, как с тем человеком, который видел сон, а несколько дней спустя набросился на знакомого со словами: «Ты чего делал в моем сне? Я тебе покажу, скотина, как лезть в чужие дела!»

Они рассеянно улыбнулись.

— Натаниель способен на многое, — сказал Йонатан. — Дайте ему попробовать!

— Но как? Каким образом, по-вашему, он сможет ее найти? Нет, ничего не выйдет.

— Вы правы, — решительно сказал Натаниель, — я тоже сомневаюсь, чтобы из этого что-то вышло. Но давайте, я вернусь для начала в свое последнее воплощение! Узнаю хоть, что это такое. Может быть, мы потом придумаем что-нибудь гениальное.

— Я не возражаю, — ответил доктор. — Мы можем воспользоваться этим диваном.

Йонатан уселся в сторонке на стул и стал наблюдать. Из маленькой спальни не доносилось ни звука, — Тува по-прежнему лежала не двигаясь.

Натаниель с легкостью ухватил суть приемов доктора Сёренсена. Ему уже однажды доводилось полностью расслаблять свое тело, — когда он был в склепе в Англии, — причем настолько, что жизнедеятельность организма практически была на нуле. Итак, сознание его очень быстро переключилось, и доктор мог с ним заговорить.

Йонатан хранил полнейшее молчание.

— Мы сейчас в 1850 году. Перед тобой дверь, выйди в нее! Ну как, ты уже вышел? Хорошо. И что же ты видишь?

Доктор перешел на «ты», чтобы упрочить контакт с «пациентом».

— Свет, — ответил Натаниель после продолжительной паузы. — Золотистые облака. Приветливых людей. Я свободен.

— Значит, это не инкарнация. Ты в «промежуточном мире», как его называла Тува. А еще это можно назвать состоянием ожидания. Оно прекрасно, не правда ли?

— О да! Я хочу здесь остаться.

— Этого хотят все. Смерть, она ничуть не страшна. Но нам нужно двигаться дальше. В 1790 год.

И доктор в два счета переместил Натаниеля, однако результат был тот же: ничего, кроме эйфорического состояния между смертью и новой жизнью.

— Как же это так… — удивился Сёренсен.

Они испробовали несколько промежуточных дат, но это ничего не дало. Попробовали 1900 год — картина не поменялась. Доктор был озадачен.

— Придется вернуться еще дальше. В 1750!

Все та же прекрасная, спокойная атмосфера.

Опасаясь, что Натаниель, так же как и Тува, был в прошлой жизни мертворожденным, Сёренсен предусмотрительно выбирал даты с равными промежутками, однако повсюду было затишье.

1700. 1675. 1650. Доктору в это не верилось. А Натаниель засомневался было в его способностях. Может быть, и Тува, и другие пациенты все напридумывали?


1625. Наконец-то!

— Да! — сказал Натаниель. — Я что-то вижу!

— Ну, слава богу, — пробормотал доктор, в то время как Йонатан сел поудобнее.

— Такого длинного прыжка во времени я еще ни разу не наблюдал, — заметил Сёренсен. — А теперь рассказывай! Что с тобой происходит?

Натаниель говорил медленно, обдумывая каждое слово. Чтобы как можно точнее передать свои впечатления.

— Грохот пушек… Вокруг меня идет ближний бой. Я лежу на вершине холма. Очень темно. Прохладно. Я приполз сюда, чтобы перевести дух, но…

Он задохнулся.

— Сюда что-то ползет! По-моему, это… страшное привидение. Пожиратель трупов. Йонатан тихонько ойкнул.

— Теперь я понимаю. Сёренсен нахмурил брови.

— Как тебя зовут? — спросил он Натаниеля.

— Тарье. Тарье Линд из рода Людей Льда.

— О нет! — простонал доктор. — Опять Люди Льда!

— Я должен спрятаться… Иначе он заберет меня, — проговорил, задыхаясь, Натаниель. — Нет! Нет! Это не мертвец, это Тронд, мой родной брат! Он… Тронд, да ты сошел с ума, сокровище Людей Льда, оно не твое, ты…

Натаниель обмяк.

— О боже, его застрелили! Тронд! Тронд!

Лежащий на диване мужчина, бывший одновременно и Натаниелем, и Тарье, зарыдал. Доктор коснулся рукой его век и осторожно заговорил с ним.

— Эта картина исчезла. Ты снова в своем столетии. Дыши глубже, ровнее! Вот так, хорошо! Потянись всем телом. Открой глаза.

— Уфф! — выдохнул Натаниель. — Это было ужасное зрелище.

— Но достоверное, — сказал, поднимаясь со стула, Йонатан. — Однажды в роду Людей Льда должен был появиться избранный. Предполагалось, что им станет Тарье. Но его убили.

— На той войне?

— Нет, нет, это произошло десять лет спустя.

— А вы знаете, как это было?

— Конечно. Его убил один из родичей. Проклятый — вроде Тувы.

— Понимаю. В таком случае смерть Тарье нам не подходит — раз вы знаете, как все это произошло. Бессознательное воздействие, не так ли? Но продолжайте! Насколько я вас понял, Натаниель был некогда Тарье?

— Да, избранный теперь — Натаниель. А в промежутке никого не было.

Доктор сокрушенно покачал головой.

— А может, был кто-то до Тарье?

— Этого мы не знаем, но вряд ли. Натаниель сел на диване и сказал:

— Мы можем продолжить.

— Как хочешь, — сказал доктор. — Какой век? Натаниель призадумался. Тува пыталась разузнать о родителях Тенгеля Злого…

— Я выбираю этот период… — сказал он. — Предположим, что Тенгель Злой родился в… Так, минуту! Он был в пещерах в 1120 году. Нет, я бы хотел переместиться в период до его рождения. Чтобы не встретиться с ним. Скажем, в 1080 год!

Он рассуждал точно так же, как Тува. Но только она выбрала 1075 год и очутилась в Японии. Натаниель отставал от нее на пять лет. Но он ничего этого не знал.

Он снова улегся, и доктор погрузил его в транс. Однако ничего не произошло, он опять оказался в пустом пространстве.

— Что же нам теперь делать? — растерянно спросил он, после того, как вернулся назад и открыл глаза. — В тот период, когда Тенгель Злой жил на земле, я попасть не хочу, а если мы выберем еще более отдаленное время, то что это даст?

— Вот уж чего не знаю, — ответил Сёренсен. Натаниель перевернулся на бок и оперся на локоть. В нем проснулся азарт.

— Я должен побывать в 1080 году!

— Но если у тебя там нет инкарнации, тебе туда не попасть.

— Не скажите, — решительно возразил ему Натаниель. — Вы же опытный парапсихолог, ну а я обладаю уникальными способностями. Я хочу, чтобы вы перенесли меня в 1080 год, в то место, где находились родители Тенгеля Злого! Это должно быть где-то в Сибири.

Доктор возвел глаза к небу.

— Сибирь — час от часу не легче! А нельзя ли куда-нибудь поближе?

— Я обладаю огромной силой внушения, — не сдавался Натаниель. — Я смогу найти Туву, только если проследую ее путем. А она достаточно ясно сказала, что хочет разыскать родителей Тенгеля Злого. 1080 год — вполне подходящая дата. Вся проблема заключается в том, как найти это место. Ведь мы же ничего не знаем о его родителях, кроме того, что они пришли с востока, вместе с маленьким племенем. Говорилось об Алтайских горах, но это скорее предположение, чем реальный факт.

— Неужели в роду нет никого, кто бы знал это? — усомнился Йонатан.

— Даже шаманка Тун-сий из рода таран-гайцев не знала, откуда пришло это племя. Единственное, что нам известно, это что у них был тотем — рога яка.

— Вот как! — сказал доктор. — Яки водятся далеко не везде. Ну что, попробуем? Может быть, тебя попутно что-то и осенит?

— Отлично, — ответил Натаниель. — Тогда я прошу перенести меня в 1080 год, к месту нахождения родителей Тенгеля Злого в царстве яков.

— Нет, нет, нет, — запротестовал доктор Сёренсен. — Ты ставишь слишком много условий! Ты все время забываешь, что у тебя там нет инкарнации.

— Если кто-то и может такое сделать, то только Натаниель, — заметил Йонатан.

— Я попробую, — ответил Натаниель. — А вдруг получится? И еще… Йонатан… Если со мной произойдет то же, что и с Тувой, вызови Ганда, ладно?

— Я? Но я же не могу!

— Тогда попроси Бенедикту!

— Не дай бог, если с тобой что-то случится, тогда уж лучше не надо и пробовать!

— А кто же еще выручит Туву?

— Разве Ганд не может…

— Ты забыл, что ему нельзя попадаться на глаза Тенгелю Злому. Тенгель не должен знать о его существовании.

Йонатан отступился и со вздохом уселся на стул. Натаниель улегся, и сеанс начался заново.

В квартире не было слышно ни звука. Стояла полнейшая тишина. Доктор Сёренсен сосредоточился на самой сложной из всех задач, какие ему когда-либо выпадали: перенести человека во время, с которым он не связан, в абсолютно незнакомое место.

Так началось странствие Натаниеля во времени — странствие, которое повергнет их вскоре в ужас.

11

Йонатану пришлось запастись терпением. Он сидел в сторонке, не шелохнувшись, — в комнате слышался лишь приглушенный голос доктора и ответы Натаниеля. В спаленке у Тувы стояла полнейшая тишина.

Йонатана так и подмывало пойти посмотреть, жива ли она еще. Но это помешало бы проведению сеанса, к тому же, она наверняка была в живых. Такое оцепенение может длиться долго. Может, годами?

Подумать только, в каком они оказались пиковом положении! Скоро им придется рассказать Винни и Рикарду о том, что стряслось с их единственной дочерью. Но как они это расскажут? Хватит ли у них духу?

Он снова стал прислушиваться к тихим голосам. Он уже потерял всякий счет времени, заметил только, что на лбу у доктора выступил пот.

— Так по-прежнему ничего и не видишь? — спросил Сёренсен охрипшим, усталым голосом.

— Ничего, кроме снежной бури на каких-то просторах. Я вижу это уже в течение какого-то времени, — невнятно добавил Натаниель. Он был в состоянии глубокого расслабления.

— Выходит, мы добрались до Сибири, а это уже кое-что значит, — произнес доктор. — Попробуем еще раз. Мы ищем становье маленького племени, тех, кого позднее окрестят Людьми Льда, а некоторых станут называть таран-гайцами. Правильно?

— Да.

— Мы определили для себя дату — первое марта 1080 года. Время — двенадцать часов дня. Давай искать севернее!

«Это безнадежная затея, — подумал Йонатан. — Неужели они действительно вообразили, что таким образом смогут разыскать родителей Тенгеля Злого?»

В этот же самый миг Натаниель тихонько вскрикнул от волнения.

— Погоди!

— Что ты видишь?

— Не пойму. По снегу что-то движется.

Они подождали.

Наконец Натаниель неуверенно произнес:

— Это… караван?

— Среди снегов? Странно.

— Нет, он не движется, они остановились на привал. Остановились в маленькой деревушке. Верблюды пережидают в стойле. Около них сложены тюки с товарами. Караван задержала в пути пурга.

— А людей ты не видишь?

— Нет. Вижу только низкие, убогие дома.

— Зайди в самый большой дом! Есть такой?

— М-м-м… да, есть.

Доктор Сёренсен обернулся неожиданно к Йонатану, по лицу его градом катился пот.

— Это просто невероятно, — прошептал он. — Представьте, а вдруг мы сумеем? Вдруг у нас получится?

— О-о, — простонал Натаниель. — Все исчезло.

— Виноват, — быстро ответил доктор. — Это я на минутку отвлекся. Но меня радует, что мое участие что-то да значит.

— Ну а как же, — сказал Натаниель, медленно поднимаясь с дивана. — Вы же очень опытный специалист. Однако все это весьма утомительно.

— Невероятно утомительно, — ответил доктор Сёренсен. — И для пациента, и для врача.

— Да. Ой! Йонатан, гляди, что с диваном — надо же, как я вспотел. И что только скажет Лисбет!

— Высохнет, — сказал Йонатан, посмотрев на диван, где темнели отпечатки спины и шеи Натаниеля. — Я дам тебе подложить сухое шерстяное одеяло. Если вы будете продолжать.

— Конечно, будем, — ответил Натаниель. — Только сперва немножко передохнем.

— Я сварю вам кофейку, — предложил Йонатан.

— Замечательно, — пробормотал доктор.

Подкрепившись кофе, они продолжили. Им не составило никакого труда восстановить связь с тем отрезком времени и местом, где они до этого были. Очень быстро Натаниель опять перенесся мысленно в маленькую деревушку.

— А теперь представь, что ты заходишь в дом, — сказал доктор.

Натаниель лежал с закрытыми глазами. После долгого молчания он тихо произнес:

— Уже зашел.

— Что ты видишь?

— Что-то вроде трактира, только у них это называется совсем иначе. Я вижу, тут сидят путешественники по торговым делам. Одни мужчины. Монголы, другие жители Восточной Азии. Но это мне ничего не дает.

— Чего же ты хочешь?

— Давай перенесемся на пять лет вперед.

— В 1085-ый?

— Да. День, время — те же самые. Но нам нужно найти Людей Льда, вернее, родителей Тенгеля Злого.

— И место то же самое?

— Нет, это нецелесообразно. Лучше-ка… Да, по-моему, караван направлялся на северо-запад. Подожди, я должен сначала проследовать за ним мысленно.

Мне кажется, что это важно, хотя я и не могу сообразить, почему.

Мысли Натаниеля устремились в ином направлении. Комнату окутала тишина. Йонатан посмотрел на часы и ужаснулся, обнаружив, сколько у них уже ушло времени.

— Да, — наконец подал голос Натаниель. — Я добрался до перепутья…

Там большой караван разделился на несколько маленьких. По-моему, я близок к цели. Доктор Сёренсен, вот теперь вы можете искать становье Людей Льда!

— Поищем вместе.

И опять в гостиной только и было слышно, что невнятное бормотание да тихие ответы. Однако уже через несколько минут Натаниель произнес задыхающимся от волнения голосом:

— Я вижу их! Вижу!

— Что же ты видишь?

— Древки с развевающимися полосками кожи! А венчают их рога яка! Да-да! Это что-то вроде палаточного городка — кажется, это юрты? Они утонули в снегу. Но только сейчас не метет, нет. День ясный. Ядреный.

Он поежился.

— Мне холодно.

— Зайди в юрту! Выбери самую подходящую! Натаниель долго раздумывал. Они живо представили себе, как он ходит и выбирает.

— Вот эта, — определил он наконец. — Я вхожу. Он ненадолго умолк, а потом произнес удивленным голосом:

— Возле кучки горящих угольев сидят две женщины. Они пекут хлеб. Кладут на раскаленный камень плоские лепешки из теста. Они разговаривают между собой. Я… понимаю их язык!

— Вернее, их мысли. Продолжай! О чем они говорят?

— Должно произойти что-то важное. Они готовятся к торжеству. Нет, это не торжество. Быть может, обряд? Я не понимаю толком, что они имеют в виду. А сейчас полог юрты откидывается, то есть шкура, что занавешивает вход. Появляется еще одна женщина. У нее монгольские черты лица, она очень красива. Те две женщины моментально встают и покидают юрту. Они боятся ее!

— Она молодая или старая?

— Не старая. Но и не такая уж молодая. Зрелая, красивая женщина. Она садится на корточки перед хлебами. Запевает песнь, начинает водить над ними руками. Мне кажется… она сведуща в колдовстве. Она поет какие-то заклинания, я их не знаю.

Натаниель замолчал.

— Что происходит теперь? — спросил Сёренсен.

— Ничего нового. Она по-прежнему сидит и поет. Лицо ее сияет, очевидно, она впала в экстаз. Это, несомненно, колдунья племени — или правильнее будет назвать ее шаманкой?

Они подождали. Чуткие брови Натаниеля слегка приподнялись. «До чего он сейчас красив, — подумалось Йонатану. — Сейчас, когда он отрешился ото всех житейских забот, внутренняя красота его проступила наружу с особенной силой. Натаниеля отличала необыкновенная доброта и любовь ко всему живому. В этом была его слабость. Но как побудить человека быть холодным и черствым, чтоб он одержал победу?»

Этого Йонатан не знал.

Натаниель оживился.

— В юрту заходит мужчина! Я… узнал его! Он один из тех, кто был на постоялом дворе. В отличие от этой женщины, он не принадлежит к степнякам. Он совсем другой национальности, и черты эти мне знакомы. Он… японец! Господи, да конечно же, он японец!

— Так вот она, японская ниточка, — констатировал Йонатан. — Продолжай!

— Они улыбаются друг другу. Он молод, моложе ее. Но ненамного. И… да, по-моему, он колдун! Он занимается черной магией.

— Почему ты так думаешь? — спросил Сёренсен.

— Он… он тоже совершает какой-то обряд. Но совсем по-другому. Мне кажется… Да, теперь я понимаю: он пришел вместе с караваном верблюдов, с востока. Из Японии. Похоже, он оттуда бежал, такое у меня ощущение. И он на самом деле сведущ в колдовстве! Они призывают злых духов.

— Значит, этот японский колдун заключил союз с шаманкой племени?

— Выходит, так. Сейчас он говорит. Должно быть, он прожил здесь сколько-то времени, потому что он изъясняется на их языке, хотя и довольно беспомощно.

— Ты понимаешь, что он говорит?

— Конечно! Его слова проникают в мое сознание в виде мыслей. Так что я все понимаю. Он говорит… Этой ночью они должны будут зачать ребенка. Ребенка, над которым будут совершены все магические обряды двух народов. Ребенка под… знаком зла! Ребенка, который станет таким злым, что в один прекрасный день он завоюет весь мир. Прости, но я не хочу присутствовать при этом зачатии.

— Ну хорошо. Ты хочешь увидеть что-нибудь другое?

— Да. Я хочу перенестись на три года вперед. Хочу последовать за этими людьми.

— Попробуем.

Это им далось с легкостью.

— Они перекочевали, — сообщил Натаниель сонным голосом. — Они и в самом деле кочевники. Я нахожусь у них в юрте. Там мать — и ребенок… Это злобный ребенок. Он мне не нравится! Если они и поставили перед собой такую задачу, то им это удалось. Им удалось произвести на свет бездушного, бессердечного ребенка. Несчастный мальчик!

— Что происходит?

— Появляется отец, тот самый японец. Он… дает ребенку пинка. Тот кричит. Бедный малыш, как отец может с ним так обращаться?

— Как выглядит ребенок? — не удержавшись, спросил Йонатан.

— Он очень красив. Но это холодная красота. О господи!..

Натаниель был в ужасе.

— Что случилось? — спросил Сёренсен.

— Мальчик, — а ему не больше двух лет, — схватил нож. Метнул и пронзил отцу горло. Боже, сколько крови! Мать кричит благим матом. Отец испускает дух.

— Может, оно и к лучшему, — пробормотал Йонатан. — Что происходит теперь?

— Мне… передаются мысли мальчика. Между прочим, его зовут Тан-гиль. Он готов убить и мать, — его раздражают ее крики. Но он оставляет ее в живых. Она может ему еще пригодиться. Так что на этот раз он ее пощадил… Нет, я не хочу дольше здесь оставаться. Мне не нравятся эти люди! Я должен исчезнуть прежде, чем мальчик меня обнаружит.

— Но что с ними происходит? — спросил Йонатан.

— Я вижу, как их изгоняют оттуда, это все из-за их колдовства. Они держат путь на северо-запад. Я не хочу больше ничего видеть.

— Все, они исчезли. Ну а как насчет Тувы? — спросил Сёренсен.

— Ее тут не было и в помине. Это был ложный след.

— Но где же она тогда?

— По-видимому, в Японии. По-видимому, она попала туда гораздо раньше. Она прослеживала жизнь отца в Японии, другого объяснения у меня нет.

— Но битва при Данноура произошла в 1185 году. Ровно через сто лет после виденных тобою событий!

— Да, вот этого я не понимаю. Не понимаю, какое отношение она имеет к этой битве.

— И все-таки ты туда хочешь? В Японию?

— Наверное, это самое лучшее.

— Тогда дыши глубже! Телом ты опять с нами.


Натаниель снова прошел длительную процедуру осторожного возвращения в настоящее. После чего открыл глаза и сел на диване. Как и в предыдущий раз, он весь был в испарине.

— Мне нужно принять душ, — пробормотал он. Однако не двинулся с места. — Я вижу, что таким способом до Тувы мне не добраться. Ее очень трудно найти, к тому же все это донельзя изматывает.

— Совершенно согласен, — подтвердил доктор.

— То есть что я хочу сказать: пусть даже я с огромным трудом и разыщу ее, все равно это ничего мне не даст. Я это сейчас почувствовал. В той юрте я был всего-навсего мыслью. На меня никто не обращал внимания. Но для того, чтобы помочь Туве, мысли недостаточно, — мне нужно установить с ней настоящий контакт. Поэтому у меня есть другое предложение.

— Какое же?

— Телепатия. Передача информации на расстоянии. Сумела же Тува проникнуть в мой сон и позвать меня. Доктор Сёренсен, что если я лягу рядом с Тувой и возьму ее за руку… Как, по-вашему, вы сможете погрузить меня в транс с тем, чтобы я попробовал установить связь с ее сознанием? Я говорю сейчас не о той Туве, которая потерялась в далеком прошлом, а о той, что лежит на кровати. Вы меня понимаете? Доктор поразмыслил.

— Отчего бы не попытаться? Я испробовал сегодня столько всего нового, что меня нисколько бы не удивило, если бы тебе — как раз тебе — удалось установить эту связь.

«Сегодня»? — подумал Йонатан и глянул в окно. За окном была кромешная тьма. Он не решился даже посмотреть на часы.

— Натаниель Гард, — с чувством произнес доктор Сёренсен. — Сотрудничать с тобой — настоящее удовольствие! Поверь мне, во всей стране едва ли наберется пяток людей с твоими способностями!

— Верно, и эта горстка людей, о которых вы говорите, целиком принадлежит к роду Людей Льда, — сухо сказал Йонатан. — Натаниель, Тува, Бенедикта, Криста… Не говоря уже о Ганде.

— И Эллен, — добавил Натаниель. — Она тоже обладает редкими способностями, хотя совсем этому не рада.

— Интересно было бы с ними встретиться, — заметил Сёренсен. — Однако вернемся к нашему плану. Что, приступим?

Натаниель выказал полную готовность.

— Душ я могу принять и потом. Похоже, мне опять придется-таки попотеть.

Стараясь не шуметь, они зашли в спальню. Тува лежала без изменений. Они подвинули ее поближе к стене, и Натаниель улегся рядом с ней на спину. Он взял ее за руку, после чего доктор Сёренсен укрыл их обоих одеялом.

— Мой мозг должен быть полностью свободен от всякой информации, — сказал Натаниель. — Только так я смогу получить от Тувы какой-то сигнал. Если это возможно.

То же самое подумали про себя и доктор с Йонатаном: если это возможно — получить хоть какой-то сигнал от живого трупа.


На этот раз Йонатану показалось, что время тянется невыносимо медленно; он сидел и думал о том, что надо бы включить батарею и приготовить им чего-нибудь поесть, однако не решался пошевельнуться. Он не мог знать, что происходит в сознании у Натаниеля и Тувы. Единственное, что он знал — это что они с доктором Сёренсеном должны соблюдать абсолютную тишину. Натаниельне мог с определенностью обещать, что сможет рассказать им что-либо в ходе эксперимента. Он не думал, что это возможно. Но он обещал сделать им знак рукой, — той, что лежала поверх одеяла, — если контакт будет все-таки установлен.

Пока что ничего не происходило.

А ведь они начали час с лишним назад.

Йонатану хотелось встать и размяться, — он уже все себе отсидел, хоть стул был и мягкий.

Доктор Сёренсен сидел, накрыв своей ладонью руку Натаниеля, чтобы усилить воздействие.

Вдруг они оба замерли.

Рука у Натаниеля чуть дрогнула. Он приподнял едва заметно три пальца — и тут же их опустил.

Доктор и Йонатан обменялись взглядом. Напряжение в спальне достигло своей наивысшей точки.

Натаниель действительно получил сигнал.

В течение истекшего часа он сосредоточил все свое внимание на Тувиной душе и сознании — или говоря проще, на мире ее представлений. Первые полчаса все было мертво и глухо, он ощущал лишь медленно проплывающую тишину.

Однако он всецело сосредоточился, вытеснив таким образом из своего сознания все остальное. Даже Эллен, которая неизменно присутствовала в его мыслях. Все, абсолютно все было подчинено Туве.

И вот он пришел, слабый-слабый сигнал, откуда-то очень издалека.

Вначале только это и было.

Но потом медленно, с промежутками в несколько минут, стали пробиваться какие-то звуки, напоминающие слова.

И наконец… он сумел уловить тонкий, слабый, растерянный голос:

«Я спешила… через леса и моря… через века…»

Но тогда это не та Тува, которая лежит рядом! А Тува из затерянной страны.

Разумеется! Тува, что кричала во сне, взывала к нему издалека. Он должен был быть готов к этому.

Тоненький голосок продолжал:

«Я за тридевять земель от тебя… Но может быть, ты сейчас меня слышишь? В своем далеке?»

«Да, Тува, да, я слышу тебя, — ответил он мысленно. — Я хочу помочь тебе. Где ты?»

Ее голос звучал так жалобно, что у него сжалось сердце.

«Я в Японии, — прокричала она. — Я не могу вернуться назад».

«Почему?»

«Меня заточил сюда Тенгель Злой. Я шла по ложному следу. Моя инкарнация…»

«Я слушаю. Так что с ней?»

«Она принадлежит к боковой ветви, которая осталась в Японии. Отец Тенгеля Злого родом отсюда, ты это знал?»

«До сегодняшнего дня — нет. И ты по-прежнему в своей инкарнации?»

«Да. Мне из нее не выйти. Он намерен оставить меня здесь, пока я ему не понадоблюсь».

«Как Эрлинга Скогсрюда. А что ты знаешь о своей инкарнации?»

«Ее зовут Сэдзуко, она придворная дама в штате маленького императора. Через четыре года она должна умереть, и тогда я тоже умру. Но Тенгель Злой рассчитывает, что я ему пригожусь раньше. То есть, пригожусь в настоящем».

Натаниеля пробрала дрожь.

«И тогда ты сохранишь себе жизнь?»

«Думаю, что да. Натаниель, я хочу домой», — взмолилась она.

«Ты знаешь, как должна умереть Сэдзуко?»

«Нет. Знаю только, что это произойдет через четыре года».

«А в каком году ты сейчас?»

«По нашему летосчислению в 1181-ом. Я сама его выбрала. Век Тенгеля. Это было глупо!»

1181 год. Натаниель подсчитал в уме. «Тува, тогда я знаю, как она умрет. В 1185 году произойдет большое сражение при Данноура, и весь клан Хейке погибнет. Включая императора, и, по-видимому, всех придворных дам».

«Натаниель, я не хочу умирать!»

«А ты и не умрешь. Мне кажется, я знаю, что нам делать».

«Скажи мне!»

«Я не могу спасти тебя, пока жива Сэдзуко. Ты находишься во власти Тенгеля Злого, и, кроме того, мы не можем вторгаться в уже прожитые жизни, вмешиваться в судьбы ушедших людей. Мы должны подождать, пока Сэдзуко умрет — и в момент ее смерти я попытаюсь освободить тебя».

«Но это ужасно! — простонала она. — Это же будет только через четыре года! Мы не можем столько ждать. Скоро Тенгель Злой воспрянет от сна и выйдет на свет, он сам так сказал, и тогда мне придется служить ему».

«А ты этого хочешь?»

«Нет, нет», — зарыдала Тува.

«Хорошо! Тогда слушай меня внимательно. Я избавлю тебя от долгого ожидания. Я направлюсь, в обход времени, прямо к битве при Данноура. И там тебя встречу».

«Но до этого еще целых четыре года!»

«Да, для Сэдзуко. Но не для тебя. К моменту моего появления она уже проживет эти четыре года. Благодаря моему вмешательству ты тотчас же перенесешься в 1185-ый, потому что мысли мои будут нацелены именно на этот день. „Двадцатый четвертый день третьего месяца при Данноура в провинции Нагато“. Видишь, какие у нас точные сведения, так что мы можем попасть прямо к битве. Я знаю, где находится Данноура, — когда у нас был перерыв, я сверился с картой. Это на берегу пролива Шимоносеки, в южной оконечности самого большого в Японии острова Хонсю. И вот что любопытно: на карте Данноура не значится, но в рукописях, которыми я воспользовался, один раз упоминается название Шимоносеки».

«О, Натаниель, мне так не хочется тебя во все это впутывать!»

«Успокойся, все будет хорошо. В момент смерти Сэдзуко я буду рядом с тобой».

Судя по голосу, Тува несколько приободрилась. «Сделай все, что можешь! Я должна к вам вернуться!»

«Тува, я буду с тобой. Положись на меня! До скорой встречи!»

«Натаниель, не оставляй меня!»

Но он уже отрешился от нее и приготовился к медленному возвращению во внешний мир.


Он открыл глаза и сел на кровати.

— Ну что? — крикнули в один голос доктор Сёренсен с Йонатаном.

Натаниель покрутил головой и начал рассказывать. Он постарался как можно точнее воспроизвести свой разговор с Тувой.

— А теперь, доктор Сёренсен, — неожиданно произнес он, — теперь начинается новая фаза, новый эксперимент. Я не могу пойти в бой, вооружившись одними мыслями. На этот раз я должен быть самим собой.

— Но это невозможно, — вырвалось у Йонатана. — Ты не можешь переместиться в прошлое и душой и телом одновременно!

— Нет, конечно, нет. Я вернусь туда в образе другого человека. Одного из тех, кто упоминается в этих рукописях. И вы, доктор Сёренсен, должны мне в этом помочь.

— Ничего не получится! Единственно, что я могу, это дать тебе возможность заглянуть, так сказать, в твои предыдущие жизни. В битве при Данноура ты, разумеется, не участвовал. Так что я тут ничем не могу помочь.

— Все это ерунда! Вы и так уже раздвинули границы ваших возможностей, верно ведь?

— Да.

— Ну вот, значит, вы знаете, на что мы с вами способны. Нам осталось только выбрать подходящего человека, в которого сможет переселиться моя душа.

Йонатан с доктором обомлели от изумления.

12

Натаниель стал гораздо увереннее в себе, чего Йонатан раньше за ним не замечал. Прежней нерешительности как не бывало, — он словно бы неожиданно прозрел и осознал свою силу.

«Давно бы так, — подумал Йонатан.

И вместе с тем у него было ощущение, что пока им еще неизвестно, в чем подлинная сила Натаниеля. Натаниель наверняка и сам этого не знал.

— Мне важно найти подходящего человека, — повторил этот удивительный избранный, в котором перемешалось столько наследственных черт. — Это должно быть конкретное лицо, чье имя нам известно. Я не могу взять и сказать: «Хочу, чтоб моя душа переселилась в воина клана Хейке, а какого — неважно». Так не годится.

Доктор Сёренсен был с ним согласен.

— Итак? Кого мы знаем? Натаниель задумался.

— Этот человек должен быть рядом с Сэдзуко в момент ее смерти… И это должен быть мужчина — раз у меня мужская душа. Ибо различия в психике мужчин и женщин, способе их мышления налицо, несмотря на то, что иные психологи и пытаются внушить нам обратное. Проблема заключается в том, что членов клана Хейке, которых мы знаем по именам, можно пересчитать по пальцам.

Сёренсен стоял, прислонившись к стене; ему казалось, что все это происходит во сне, а не наяву. Перед ним сидел, судя по всему, умный и здравомыслящий молодой человек и рассуждал о том, как ему перенестись в битву, которая произошла около восьмисот лет назад! В Японии! Да еще требовал, чтобы он, доктор Сёренсен, помог ему в этом!

Но что всего поразительнее, — доктор верил в него и готов был ему помочь.

Хорошо, что рядом не было ни одного приверженца традиционной медицины или какого-нибудь педанта из здравоохранительных органов.

— Так кого мы, собственно говоря, знаем? — повторил доктор.

— Императора Антоку? — тихонько подсказал Йонатан.

— Фактически только его, — ответил Натаниель. — Но ему было всего восемь, и вероятнее всего, он умер прежде Сэдзуко. Вы же знаете, что его бабка, вдова Ний, первая бросилась в море — вместе с маленьким императором. Надо полагать, придворные дамы последовали ее примеру…

Сёренсен кивнул.

— Так поступали в Японии в старые времена. В ту пору у людей было необыкновенно развито чувство чести. Честь и верность ставились превыше всего.

Натаниель все еще пребывал в раздумьях.

— Ни одного мужского имени в клане Хейке. Значит, нам надо перейти во вражеский стан. Там выбор чуть побольше.

— Ёшидзуне Победоносный, — предложил Йонатан, украдкой заглянув в полученные из посольства бумаги.

Натаниель криво улыбнулся.

— Да уж, быть победителем куда как заманчиво. Только вряд ли он ступил на борт императорского корабля, — для этого он слишком почитал Сына Солнца, он же был напичкан суевериями и предрассудками. Мне бы подошел и могучий Бенкей — не будь он верным слугой и тенью шидзуне. Кажется, я нашел! Предводитель клана Гэндзи, старший брат Ёшидзуне — Ёритомо. Нам мало что о нем известно. Но это приемлемая кандидатура. И знаете, почему? На его глазах его младший брат стремительно становится победителем, героем. Ёритомо боится быть обойденным. Так что он вполне мог захватить императорский корабль, наверняка он считал, что теперь, когда Япония осталась без императора, верховная власть должна перейти к нему. К вашему сведению, в клане Гэндзи тоже были императорские отпрыски.

— Эк ты рассуждаешь, — усмехнулся Йонатан, который был на девять лет старше Натаниеля. — Но… исходя из своего скромного военного опыта, я считаю, что твои слова звучат довольно-таки убедительно. Попытка не пытка.

— Ты уверен? — мрачно улыбнулся Натаниель. — Ты повторяешь избитую фразу, не задумываясь над ее смыслом.

— Да, действительно, — смущенно ответил Йонатан.

— Доктор Сёренсен, я готов.

— Бог ты мой, да как же я это сделаю? — запротестовал доктор. — Я никогда подобными вещами не занимался.

— У нас должно получиться, — сказал Натаниель. — Как же еще мы вернем Туву к жизни? Перенесите меня в Японию, к Данноура на берегу пролива Шимоносеки, в двадцать четвертый день третьего месяца 1185 года. Скажем, за полчаса до смерти Сэдзуко. Я должен иметь в запасе немного времени, чтобы сориентироваться. Пусть я сделаюсь Ёритомо Минамото, старшим сыном Ёшитомо Минамото и верховным вождем клана Гэндзи!

— И как это ты все помнишь, — поразился Иона-тан.

— Я должен быть уверен, что попадание будет прямым, — ответил Натаниель, укладываясь на диване в гостиной. В спаленке, где лежала Тува, было слишком тесно. Кроме того, этот сеанс требовал полной сосредоточенности, тишины и спокойствия. Тувино же безжизненное присутствие могло отвлечь Натаниеля, а то и парализовать его волю.


Йонатан украдкой посмотрел на часы. Было уже далеко за полночь, но им было не до сна и не до еды. Они всецело погрузились в решение стоявшей перед ними задачи. Ведь наутро Винни с Рикардом определенно забеспокоятся и станут гадать, где же все-таки находится Тува. Они начнут искать ее; Рикард, вероятно, прибегнет к помощи своих коллег-полицейских, Винни начнет обзванивать родственников — и от Волленов они узнают, в чем дело. После этого они приедут сюда. Это надо предотвратить!

Доктор Сёренсен внутренне собрался для проведения сложнейшего в его жизни эксперимента. Но он совершенно не верил, что у них что-то получится.

Правда, он не знал до конца, что же представляет собою Натаниель. Избранный в роду Людей Льда. Потомок ангелов тьмы, демонов ночи и демонов бури, вдобавок — седьмой сын седьмого сына.

Недостаток Натаниеля заключался в том, что он был чересчур скромен и предпочитал умалчивать о своих достоинствах. Теперь ему предстояло показать, на что он способен.

Он слышал, как приглушенный голос доктора Сёренсена стал мало-помалу от него отдаляться.

— Ты погружаешься, — безостановочно твердил этот голос. — Погружаешься все глубже и глубже…

Но не в себя, ибо ты должен перейти в тело другого. Ты погружаешься сквозь слои времени… Сквозь века… Ты минуешь XIX век, XVIII-ый. Ты уже в XVII веке. Но ты погружаешься еще глубже… XVI век. XV век… Натаниель чувствовал, что доктор слабо верит в успех их начинания.

— Продолжайте, не останавливайтесь, — тихо проговорил он. — Все идет прекрасно, продолжайте!

— XIV век, — уже с большей уверенностью произнес Сёренсен. — Теперь ты в XIII веке. Ты погружаешься еще глубже, но теперь уже медленнее…

Сознание Натаниеля постепенно замирало, всякая работа мысли прекратилась, он лишь воспринимал указания.

— 1190… 1189… 88… 87… 86… 1185 — оставайся там!

Сёренсен говорил очень медленно, очень тихим, убаюкивающим голосом.

— Сейчас ты перемещаешься в пространстве. К востоку. Ты паришь над землей.

До этого Натаниелю очень помогало его активное воображение. Ему ничего не стоило мысленно вернуться назад через столетия, он видел, как время поворачивает вспять, как условия жизни людей становятся все более и более примитивными, видел самые разные эпохи…

Теперь ему пришлось избрать другой способ вживания. Времени у него на это ушло немного, но потребовало немалого умственного напряжения. Наконец он слабо кивнул доктору. Он видел себя парящим высоко над землей.

— Ты смотришь вниз, — монотонным, усыпляющим голосом продолжал Сёренсен. — Швеция. Ты ее видишь?

— Да.

— Мы медленно движемся дальше. Балтийское море — Финляндия — бескрайняя Русь.

Обозначая географический ландшафт, доктор делал большие паузы. Так что у Натаниеля было достаточно времени, чтобы представить себе все эти страны.

— Вот и Сибирь, ты только что там побывал, и эти безлюдные места тебе хорошо знакомы. А сейчас ты пролетаешь над Северным Китаем, Монголией… Кореей. Над проливом… Тебе нужно на южную оконечность японского острова Хонсю. Пролив Шимоносеки. Ты уже там. У Данноура. Натаниель? В чем дело?

Йонатан с доктором испуганно над ним склонились. Он глубоко, со стоном втянул в себя воздух — и замер, перестал дышать.

— Натаниель! — закричал Йонатан.

Его подхватило и закружило и с нечеловеческой силою поволокло вниз, к земле, его словно бы затягивало в гигантскую воронку. Он пробовал сопротивляться, ибо внутренний голос кричал ему об опасности, однако все потуги его были тщетны. Он пустился в странствие, которое вело в неведомые измерения.

Сердце бешено колотилось в груди, он испугался, хотел сказать доктору, но не смог. Он был беспомощен, целиком во власти некой удушающей силы. «Время и пространство — это тебе не игрушки, — с тоскою подумал он. — Господи, и что я только затеял?»

И вдруг все вокруг него стихло. По крайней мере, на миг. Переведя дух, он сделал знак доктору, что с ним все в порядке.

— Что это было? — спросил Йонатан.

Натаниель нетерпеливо качнул головой.

— Продолжайте, — прошептал он. Озабоченно вздохнув, доктор сказал ему:

— Ты на берегу у Данноура…

— М-м-м-м… Да, я уже там.

— Что ты видишь?

— Корабли, — прошептал Натаниель еле слышно. — А вокруг клубится туман, или дым. Вижу, как переливаются яркие знамена и стяги. Вижу старинные, очень красивые суда. Воинов, стреляющих из лука. Кровь… Слышу крики, шум. Скрип и грохот сшибающихся кораблей. Я попал в разгар большого сражения. Берег тоже усеян воинами…

От волнения доктор Сёренсен едва мог выговорить полслова, где уж там было думать о «правильной», убаюкивающей интонации. Его метод сработал! Сработал!

По крайней мере, на данный момент.

Теперь оставалось лишь довершить начатое. Переселить Натаниеля Гарда в другого человека.

Интересно, что из этого выйдет?

— Сражение уже подходит к концу. Через полчаса маленький император умрет. Ты должен быть на борту главного корабля Гэндзи. Ты нашел его?

Натаниель отвечал прерывистым шепотом и до того тихо, что они вынуждены были наклониться к нему, чтобы его расслышать. Он пытался отогнать от себя предчувствие надвигающейся опасности, но ему это не удавалось. Его преследовало ощущение, что кто-то неусыпно следит за ним, подстерегает каждый виток его мысли…

— Да, я нашел… главный корабль, — выдавил он с трудом. — Сейчас у нас… Час Зайца, кровавый день на исходе… Отлив… означает… гибель… для Тайра…

— То есть для клана Хейке?

— Да. Море… окрашено их кровью… А их знамена… лежат на воде как багряные осенние листья.

— Ты сумеешь найти вождя Гэндзи? Ёритомо? Ищи его!

«Опасность, опасность! Взгляни наверх, по сторонам, разве ты не видишь?»

Нет, Натаниель ничего не видел, кроме того, что кругом люди убивают друг друга. Это уже само по себе было страшно, однако голос, набатом звеневший у него в голове, предупреждал о коварном умысле и происках, направленных против него самого, незваного пришельца из будущего.

— Он… Я вижу вождя. Но это не Ёритомо. А какой-то молодой юноша, очень молодой. Должно быть, это его младший брат, Ёшидзуне, тот, что стал народным героем! Да, это он, потому что рядом с ним могучий Бенкей. Постой! А там где-нибудь… говорилось… что Ёритомо принимал участие… в этой битве?

Они стали вспоминать. Йонатан порылся в бумагах.

— Нет, — сообщил он. — Победа при Данноура была целиком делом рук Ёшидзуне.

Натаниель занервничал. Все шло не так, как они задумали. Предчувствие опасности сводило его с ума, он хотел как можно скорее вернуться назад, но сначала ему нужно было разыскать Туву.

— Значит, Ёритомо здесь нету, — тусклым голосом проговорил он. — Я должен… Нет. Перенесите меня сперва на корабль Сэдзуко!

— На императорский корабль клана Хейке? Тогда ищи его! — приказал доктор.

Они подождали. У Натаниеля, который по-прежнему лежал с закрытыми глазами, был донельзя усталый, измученный вид. А разумно ли все это? — спросил самого себя Йонатан. Но ведь другого выхода у них не было.

— Я… нашел… императорский… — прошептал Натаниель, не сумев даже закончить предложения. — Но мне… не справиться… одному. Я должен… переселиться… в кого-то… из здесь присутствующих. Почерпнуть в ком-то силу…

Казалось, он дошел до полного изнеможении.

— Должен спрятаться.

Последние слова были им непонятны.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Йонатан. Натаниель не смог на это ответить. Он лишь повторил:

— Я должен почерпнуть в ком-то силу.

— Да, но в ком? — сказал Йонатан. — В Ёшидзуне?

— Нет. У маленького императора есть телохранитель, как я погляжу. Высокий, сильный и… преданный… воин.

Натаниель едва заметно улыбнулся.

— Он бы мог сойти… за человека… из рода Людей Льда… Голос его пресекся.

— Натаниель, — позвал доктор Сёренсен, легонько трогая его за руку.

Натаниель заговорил снова, голос его был тих, как дыхание:

— Я… не знаю… как его зовут. Могу ли я… перейти… в него?

Все это было для доктора полной неожиданностью, мысли его сбились, однако же он быстро оправился и, подумав, сказал:

— А почему бы и нет? Ты же видишь перед собой конкретного человека. Какое имеет значение, как его зовут?

— Это даже… лучше… что он… из клана Хейке. Я хочу этого. Он… приближается… ко мне…

Видя, что Натаниеля опять оставляют силы, доктор быстро сказал:

— Войди в него! Немедленно! Ну давай же!

Лицо Натаниеля передернулось болезненной гримасой. Они подождали. На этот раз ожидание затянулось. Надолго.

— Ты уже там? — не выдержав, встревоженно спросил Йонатан.

Натаниель ответил — уже окрепшим голосом, вот только…

Они переглянулись.

— Не может быть, — прошептал Йонатан.

— Боже мой, — подавленно сказал доктор. — Он ответил нам по-японски!

Правда, он тут же опомнился и обратился к Натаниелю со следующими словами:

— Не думай о нас ни минуты, не трать свои силы на разговоры с нами! Выполняй скорее свое задание! Натаниель не откликнулся.


После того, как приложив последнее, отчаянное усилие, Натаниель проник в сознание обреченного на смерть воина, им овладело совершенное изнеможение. В таком состоянии люди легко раздражаются, это произошло и с ним.

Он злился на Туву, которая заварила всю эту кашу, — он предвидел, что борьба за ее освобождение будет трудной и чрезвычайно запутанной, а у него уже иссякла энергия! Правда, ему передалась сила воина, он это почувствовал, но одновременно передалось и его отчаяние и невыразимая скорбь, оттого что он не мог защитить малолетнего императора, а еще — его бешеная ненависть к Гэндзи, которые уже брали с бою крайние корабли Хейке. Скоро они будут здесь…

Он должен поскорее найти Сэдзуко!

Высокородная вдова Ний уже облачилась в серое траурное одеяние. Маленький император, дрожащий, растерянный, стоял на палубе, прижав к груди руки. При виде этого несчастного ребенка Натаниеля охватило чувство безмерного сострадания. А поодаль беспомощно рыдали придворные дамы, пытаясь побороть охватившее их смятение. Но…

«Которая же из них Сэдзуко?» — с ужасом спохватился Натаниель.

Судя по всему, не знал этого и воин, ведь Натаниель читал все его мысли.

Вот незадача! Не будь Натаниель так взволнован, он посмеялся бы над самим собой. Однако ситуация была слишком серьезной, слишком опасной и слишком непредсказуемой. Он должен постоянно быть начеку — иначе он тоже рискует завязнуть в прошлом.

Как же ему установить связь с Тувой? Как найти ее душу?

Ведь уследить за всеми придворными дамами в их смертный час он не сможет.

Между тем битва подходила к концу. Воины Гэндзи захватывали один корабль за другим, сметая всех и вся на своем пути.

Натаниель, скрывающийся под обличьем воина Хейке, находился слишком далеко от придворных дам.

Этого он не учел. Когда Сэдзуко будет умирать, ему необходимо быть рядом.

Безнадежная затея. Не лучше ли все это бросить?

К тому же, этот воин, призванный защищать своего императора и вдову Ний, вероятнее всего, погибнет раньше Сэдзуко.

Как Натаниель мог проявить такую недальновидность?

Правда, ему некого было особенно и выбирать.

Враг уже взял третий от них корабль. Со всех сторон на них со свистом обрушивались стрелы. Воин Натаниеля отчаянно отбивался — вместе с горсткой своих соратников, преданных императору.

Натаниелю было жаль терять время на бесполезное сопротивление.

Но вот… Ний подхватила на руки маленького императора. Натаниелю передалось безутешное горе воина.

Неожиданно его осенило.

Он начал усиленно внушать воину свое желание. Тот недоуменно остановился и, бросив сражаться, повернулся лицом к великолепно разубранной палубе.

Чужая воля подавила в нем внутреннее сопротивление.

Он крикнул:

— Сэдзуко!

Казалось, он сам не понимает, что происходит. Натаниель же добился желаемого. Семеня ножками, обутыми в сандалии на толстой подошве, вперед вышла маленькая хорошенькая японка с испуганными глазами, по щекам которой градом катились слезы. Воин снова повернулся лицом к врагу. Маленькая Сэдзуко — в устах японца ее имя прозвучало совсем иначе — растерянно вернулась на свое место. Придворные дамы были удивительно друг на друга похожи, но на Сэдзуко было кимоно с красным узором, перевязанное красным поясом — оби.

Теперь Натаниель знал, где находится Тува. Но этого мало. Он должен приблизиться к ней вплотную.

На соседнем корабле уже хозяйничал враг.

И тут Ний бросилась вместе с маленьким императором в море.

Придворные дамы вскричали от ужаса. Натаниель почувствовал, как сердце воина раскаленным железом ожгло отчаяние. Он знал: охваченный неукротимой яростью, воин будет рубить врага до последнего вздоха.

Но ему нельзя было дать умереть. Умереть так скоро.

Натаниель видел, как придворные дамы застыли у борта в ужасе и растерянности. Ибо Ний сказала: кто желает, может следовать за ней.

Однако они медлили. Еще каких-нибудь несколько секунд, и им будет уже нечего выбирать…

И вновь Натаниелю пришлось направить мысли воина Хейке к Сэдзуко. Этот человек должен… да, он должен почувствовать безграничную любовь к девушке.

Но каким образом все это…

Эллен. Натаниель подумал об Эллен, представил, что воин — это он сам, а Сэдзуко — Эллен. И вот так ему удалось пробудить в воине истинное, глубокое чувство.

«Ты ее любишь, внушал ему Натаниель. Любишь ее так же, как я люблю Эллен. Ты хочешь умереть вместе с ней, ты хочешь этого, хочешь!»

Воин медленно опустил свой меч. Он искал глазами Сэдзуко.


Когда в жизни Тувы-Сэдзуко наступила резкая перемена, Тува сперва ничего не могла понять.

Только что она ходила по дворцу в Киото, где царил траур, и со страхом думала, что через четыре года ей предстоит умереть.

И вдруг ее поглотил новый водоворот, опять закружило во времени — и вот она уже очутилась на палубе корабля на закате дня.

Она заметила, что повзрослела. Ей — Сэдзуко — довелось многое пережить.

«Корабль, — подумала она в панике, — с этого момента в ее сознании возобладали Тувины мысли. — Снова судно, я хочу сойти на берег, с меня хватит потерпевшей крушение „Стеллы“, у меня напрочь отбило охоту к морским путешествиям.

Я хочу на берег!»

Но это было неосуществимо.

«Что я здесь делаю? В воде плавают мертвецы На носу корабля сидят несколько вельмож в высоких черных головных уборах и молятся своему богу-защитнику. Они сидят очень прямо, скрестив ноги, положа руки на колени. Время от времени они отдают поклон, касаясь лбом палубы.

И тут она вспомнила.

«Я — Сэдзуко, сегодня я должна умереть. Это же битва при Данноура. Натаниель обещал перенести меня на четыре года вперед. Что он и сделал. Он должен спасти меня. Но только где же он?

Натаниель! Где ты, я не хочу умирать! Я стою в окружении придворных дам, которые до смерти перепуганы, я — Тува и Сэдзуко одновременно, и обе они испытывают одинаковый страх. Я должна попытаться стать одною из них, — эта раздвоенность меня угнетает. Я, Сэдзуко, связана обетом верности госпоже Ний и маленькому императору, а я, Тува, ищу Натаниеля, который должен был прийти сюда, но не пришел — и противоречивые устремления двух людей в одной душе никак не соединяются, что бы мне такое придумать, я вижу, живой мне отсюда не выбраться, я, Тува, умру вместе с Сэдзуко…

Эти четыре года — что за это время произошло? Тенгель Злой должен был воспрять ото сна — в настоящем, — только я ничего не могу припомнить. Сэдзуко стала на четыре года старше, ну а что было со мной, с Тувой?

Ничего не понимаю! Я хочу покинуть этот корабль…

Добраться вплавь до берега?

Слишком далеко, не доплыть. Я тут же заполучу стрелу в спину. И потом, я не могу оставить императора. Мое место рядом с ним, я повсюду обязана за ним следовать.

Они наступают! Враг подходит все ближе, сколько уже наших людей погибло! Я боюсь, боюсь, я всего лишь маленькая японская девушка, которая только-только вступила в жизнь, я…

Кто-то окликнул меня по имени.

Кто-то крикнул: «Сэдзуко!». Мужской голос. Из мужчин я никого здесь не знаю, я знаю только тех, кто состоит при дворе, но только они на других кораблях.

Кто же меня звал?

Могучий воин, что стоит на носу корабля! Что поклялся до последней капли крови защищать императора. Это крикнул он».

Она неохотно вышла вперед. Воин пристально посмотрел на нее.

Что ему от нее нужно? Откуда он знает ее имя?

Но он уже стал к ней спиной. Ничего не понимая, она вернулась на место.

Обезумев от страха, придворные дамы кричали на крик.

«Вдова Киёмори, Ний, прыгнула за борт. Вместе с маленьким императором Антоку!

О боги, что же нам теперь делать? Она просила, чтобы мы следовали за ней.

Враг… ступил уже на корабль. Нам здесь дольше нельзя оставаться!

НАТАНИЕЛЬ! ПОМОГИ МНЕ!»

Придворные дамы не знали, как быть. Они совсем потеряли голову.

В конце концов они попрыгали в воду, спасаясь от разъяренных врагов, устремившихся на их корабль. Все смешалось.

Последнее, что увидела Тува, когда Сэдзуко бросилась за борт, это как могучий воин Хейке ринулся к ней, выкрикнув ее имя. Пробив себе дорогу мечом — и положив немало врагов, — он прыгнул следом за нею в воду.

Он позвал Сэдзуко, но Туве неожиданно все стало ясно. Ибо возгласу воина сопутствовали и мысли — и мысли эти были обращены к ней, Туве!

Придворные дамы не обладали мужеством Ний.

Тува видела, как они испуганно барахтаются в воде, окрашенной кровью убитых, как воины Гэндзи хватают их и волокут к берегу. Сэдзуко же думала в этот момент о своем императоре, маленьком мальчике, который решился жизни, к горлу ее подступили слезы, она задохнулась и начала опускаться на дно.

Воин-Хейке держался рядом. Она видела, как вода вокруг окрасилась красным, и поняла, что он получил смертельную рану. Но невзирая на это, он обнял ее и крепко прижал к себе — и тут в голове у Тувы зазвучал голос Натаниеля.

«Я с тобой, Тува, все будет хорошо. Посылай мне свои мысли. Когда Сэдзуко испустит последний вздох, ты скажешь мне — и я освобожу тебя».

«О, Натаниель, — мысленно простонала она в ответ. — Ты все-таки пришел! Ты тут, со мной!»

Туве сразу же полегчало, правда, ей одновременно передалось смятение бедняжки Сэдзуко, которая боролась со смертью. Сэдзуко разрывалась между верностью императору, к которой примешивалась доля сомнения, и неудержимым желанием всплыть на поверхность и глотнуть воздуху! Однако умирающий воин держал ее железной хваткой, — все было предрешено.

«Маленькая Сэдзуко, — подумала Тува. — Бедная девочка! Но ты бы так и так умерла, понимаешь? Ты умерла уже восемьсот лет назад».

«Я должен выбраться отсюда прежде, чем он умрет, — подумал Натаниель. — Иначе может случиться так, что она ненадолго, но переживет его. И что тогда? Тогда я не успею освободить Туву».

Под конец Сэдзуко сдалась. На взбаламученную поверхность начали всплывать пузыри. Тува чуть не задохнулась от сострадания, притом что ей физически передалось ощущение удушья.

Воин все еще истекал кровью.

«А не нарушаем ли мы тем самым ход времени?» — задумалась Тува.

«По-моему, нет, — ответил ей мысленно Натаниель. — Ты имеешь в виду то, что я заставил воина последовать за Сэдзуко? Но ведь это совершенно неважно, где он умрет — в море или на корабле. О господи, только бы он продержался еще немного!»

В воде что-то блеснуло, отбросив косой и дрожащий блик. Священное Зерцало, одна из императорских регалий.

«Натаниель… Вот оно! — задыхаясь, проговорила Тува. — Она… умирает… О, как ей горько уходить! Натаниель, мне за нее так больно!»

«Итак, время пришло. Тува Бринк из рода Людей Льда, покинь свою темницу — чужое тело и душу, и следуй за мной обратно в 1959 год! Я, Натаниель Гард из рода Людей Льда, из рода черных ангелов и демонов, приказываю тебе… Не медли!»

Тува почувствовала, как тело Сэдзуко обмякло, и вместе с тем это было словно бы вне ее. Это уже происходило не с ней. Последнее, что она успела увидеть, — как воин ослабил свою хватку, и девушка выскользнула из его объятий.

«Прощай, Сэдзуко», — с грустью подумала Тува.

Она вынырнула на поверхность, поднялась над водой. Это принесло ей огромное облегчение. Теперь она свободно парила в пустом пространстве, где не было ни души, где не было ничего, кроме индигово-синей тьмы с клубящимися облаками.

И тут она увидала Натаниеля! Он стал зримым! Правда, очертания его фигуры были неясные и размытые, ведь он был всего-навсего порождением мысли, но это был он. У нее отлегло от сердца. Оглядев себя самое, она поняла, что и он ее видит. Тоже смутно, но — видит.

И они могли теперь разговаривать, а не просто обмениваться мыслями.

— Ну что, Тува, — произнес Натаниель. Даже голос его, и тот звучал несколько приглушенно. — Теперь мы должны сосредоточиться на том, чтобы вернуться назад. Надо, чтобы доктор Сёренсен вывел тебя из коматозного состояния.

— Да. Спасибо тебе, Натаниель!

— Подожди благодарить. Я попытался вернуть тебя — и себя, разумеется, — назад в Осло, в 1959 год, но, очевидно, этого недостаточно. Попробуй связаться с доктором Сёренсеном!

— Да, я по…

Она замерла на полуслове. Сквозь клубящиеся облака проступило чье-то лицо. Отвратительное лицо, пышущее гневом, злобой и ненавистью. Всмотревшись, они различили маленькое, скукоженное, мерзкое на вид существо, от которого тянуло застарелой плесенью и тлением.

Существо злобно уставилось на Натаниеля.

— Ты хотел похитить мою пленницу, — прошипело оно. — У тебя ничего не выйдет. Но это хорошо, что ты наконец объявился и показал мне свое лицо, жалкий мой, бесталанный противник, на которого Люди Льда возлагают свои надежды!

— Нет! — закричала Тува. — Нет, нет, только не сейчас! О, что же я наделала!

Существо вперило в нее свои грязновато-желтые глаза-щелочки, из ссохшегося, клювоподобного рта его вырвался с шипеньем зеленоватый клуб дыма.

— Молчи, несчастная! С тобой я разберусь после! Плоская голова вновь повернулась к Натаниелю. Глаза сузились еще больше.

— Сначала я должен разделаться с этим мерзавцем. Чтобы расчистить себе дорогу.

13

На какой-то миг Натаниель чуть было не потерял самообладание. Это была его первая встреча с духом Тенгеля Злого, и он был повергнут в ужас. Он отказывался верить, что в природе может существовать что-то подобное.

«Помни, это всего лишь его дух», — попытался успокоить он самого себя.

Но проблема заключалась в том, что они с Тувой и сами были бесплотны. Они обретались в пустоте, оторванные от конкретного времени и пространства. Такая исходная позиция заранее обрекала их на поражение.

Фантом снова заговорил, вернее, зашипел, судорожно выплевывая каждое слово:

— Ты, отродье, ты украл у меня ее четыре года! Это вам с ней дорого обойдется! Она — моя раба, запомни это, и я воспользуюсь ею в судьбоносный для мира день.

«Сёренсен! Доктор Сёренсен! — лихорадочно внушал Натаниель доктору. — Верните нас назад! Скорее!»

Тува, чьи мысли он читал, тоже панически взывала к доктору.

Однако ничего не менялось.

«Господи, да что же это происходит? Верните нас назад! — настойчиво повторял он. — Я требую и приказываю, чтобы мы вернулись назад в 1959 год, в наши тела, находящиеся в квартире в Осло».

Но нет. Они по-прежнему обретались в пустом пространстве над Данноура в 1185 году. А мерзкий фантом выдвинулся из тумана и стал еще зримее.

Натаниелю молниеносно припомнилось то, что он прочел в хронике Людей Льда. Однажды, давным-давно, Хейке и Тула попытались дать отпор Тенгелю Злому в долине Людей Льда. Хейке, наделенный богатырскою силой, получил там свою смертельную рану. Ядовитые испарения Тенгеля Злого сломили его навсегда…

«Это только лишь его дух, — снова напомнил себе Натаниель, чтоб набраться мужества. — Да, но именно этот дух и поставил тогда на колени Хейке…

Одному мне не справиться. Мне нужна помощь, чего бы это ни стоило. Кто знает, может быть, я бы и смог принять бой с ним, но я должен еще защищать и Туву».

Он сосредоточился:

«Линде-Лу! Ты мой помощник. Сделай сейчас все от тебя зависящее! Срочно мобилизуй доктора Сёренсена, срочно!»

Повернувшись к Туве, он начал передавать ей мысли, надеясь, что дух Тенгеля Злого не сможет перехватить их:

«Тува! Давай вызовем Ганда!»

«Но ведь он живой человек. И ему нельзя показываться на глаза…»

«Это чрезвычайная ситуация. Я боюсь, что мне не удастся вызволить нас обоих».

«Ганд, — услыхал он Тувины мысли. — Приди и помоги нам, он угрожает Натаниелю. Ему нужен Натаниель, а я только мешаю, мое присутствие все осложняет, ставит Натаниеля в безвыходное положение».

Все, что она говорила, соответствовало действительности. Это на нем сосредоточил все свое внимание Тенгель Злой, потому что с ним было труднее справиться. Тувой же Тенгель мог заняться и после — он мог даже уничтожить ее, решив, что она ему не пригодится.

Она мешала Натаниелю, и этого нельзя было отрицать. Он не мог одновременно следить за тем, как бы с ней ничего не случилось, и быть в полной боевой готовности.

Вновь заслышался хриплый зловещий голос:

— Твои злополучные родичи думают, верно, что я усмирен? Ничего подобного! Во время моего последнего сна я снова нарастил силу. С тех пор, как простодушный Странник заточил меня, полагая, что ему удалось меня обезвредить, прошло уже много лет. Теперь он беспомощен и ни на что не годен, потому что я забрал его флейту.

Он был явно не прочь похвастать, этот их неистребимый предок. Да и то, за последние семьсот лет ему было не с кем особенно и перемолвиться.

Он с таким трудом выговаривал слова, точно голосовые связки у него проржавели, и он мог издавать одно лишь шипение.

— Скоро я опять поднимусь на землю. Но сперва я должен убрать мелкую нечисть, которая путается у меня под ногами. Я очень доволен, что нашел тебя. Теперь ты убедился, что дух мой силен.

В этом Натаниель нисколько не сомневался.

Тенгель Злой изъяснялся на причудливом языке. Столь древнем, что Натаниель должен был переводить мысленно каждое предложение, чтобы понять смысл сказанного. И в то же самое время это был очень простой, даже вульгарный язык. Тенгель Злой был довольно-таки необразованным человеком, учение он почитал за никому не нужную глупость, а кроме того, он и так почти что все понимал — с помощью даров, полученных у Источника Зла, дабы править миром.

«Ганд! Ганд, только ты можешь сейчас нас спасти!»

— Я не знаю, где ты прячешь свое тело, ничтожная тварь, — продолжал скрипучий голос. — Но дух твой здесь. А что твое тело без души? Без мыслей, без разума? Я уничтожу твою душу — и обращу тебя в ничто, — закончил фантом с холодным презрением.

Натаниель готовился дать отпор, хотя и не знал, с чего начать свои действия. Он лихорадочно напрягал мозг, пытаясь припомнить колдовские руны Людей Льда, пытаясь сообразить, что же подвело тогда Хейке в долине Людей Льда, но ему было ясно, что злое существо, стоящее перед ним, постаралось затуманить его сознание и память.

В голову ему не приходила ни одна разумная мысль.

«Линде-Лу! Ганд! Придите к нам на помощь, ради всего святого!»

Наконец он нашелся с ответом, только это оказалось невероятным просчетом:

— Знай, бич и несчастие Людей Льда, я отыскал твоих родителей. И я…

В тот же миг Натаниель с болезненной ясностью припомнил все обстоятельства поражения Хейке в долине Людей Льда. Из глотки фантома вырвалось желтовато-серое облако, едкое, распространяющее неописуемое зловоние. Ядовитое, отравляющее дыхание стало просачиваться в мысли Натаниеля.

На какой-то миг душу его обуяла низкая, подлая радость. Но будучи гораздо сильнее Хейке, Натаниель быстро пришел в себя, тем более что Тува гневно воскликнула:

— Эй ты, гадкая тварь, не смей трогать Натаниеля! И смени зубную пасту, черт подери!

Моментально переведя на нее желто-серые глаза-щелочки, фантом стал разевать свою пасть.

И тут в голове у Натаниеля зазвучал голос Ганда:

— Отвлеки его на себя, а то ей несдобровать! А я попробую спасти ее. Ведь я несу за нее ответственность.

Благодаря вмешательству Тувы к Натаниелю вернулась способность ясно мыслить, — не медля ни секунды он простер руку к Тенгелю Злому:

— Постой! Я знаю, где ты прячешь заветный кувшин. Знаю, где твой тайник!

Этого оказалось достаточно, чтобы напугать Тенгеля Злого и вновь обратить на себя его безграничный гнев. Теперь жертвой, предназначенной к уничтожению, сделался он, Натаниель.

Душа его должна была бесславно погибнуть.

Правда, он не собирался так легко сдаваться. Кто же добровольно расстается с душой?

Однако сейчас ему противостояла бессмертная сила. Так что нетрудно было догадаться, кто же из них возьмет верх!


В Осло между тем не происходило ничего примечательного. Доктор Сёренсен сидел возле дивана, где лежал Натаниель, Йонатан — в сторонке на стуле. Сначала они с интересом следили за развитием событий, но с того момента, как Натаниель заговорил по-японски, он словно бы полностью удалился в мир минувшего, и связь с ним прервалась. Они не могли объясняться с ним, и потому он молчал. Что с ним, где он, — было неведомо.

Они ждали и ждали, в полном молчании, но поскольку дыхание его было ровным, а по лицу ничего не было видно, они понятия не имели, в какой он попал переплет.

Минуты превращались в часы, и внимание их притупилось. Тяжелый, многотрудный эксперимент продолжался намного дольше, чем они себе представляли.

Йонатан, можно сказать, еще полубодрствовал, хотя веки у него словно бы налились свинцом. Он то и дело проваливался в сон, а когда пытался перебороть его и вернуться к действительности, то чувствовал боль во всем своем отяжелевшем теле.

Доктор Сёренсен был постарше. Он давно уже поклевывал носом, но вот веки его плотно сомкнулись, а голова опустилась на грудь. Йонатан, сидящий у него за спиной, ничего этого не заметил.

Неудивительно, что доктор не уловил призыва Натаниеля и Тувы помочь им вернуться в настоящее.

Не услышали они, и как звонят в дверь. Йонатану, забывшемуся кратким сном, чудилось, будто это звонят церковные колокола на похоронах Натаниеля, а доктор Сёренсен вообще ничего не слышал.

В эти минуты решалась участь двоих людей, что одиноко зависли во времени и пространстве.


Туву кто-то окликнул. Она видела, как Тенгель Злой снова напал на Натаниеля, но оклик был до того настойчивым, что она вынуждена была повернуть голову.

— Тува! — услыхала она знакомый мягкий голос. Он принадлежал Ганду, несравненному ее защитнику.

Но ведь ему нельзя было здесь находиться, ни в коем случае, иначе Тенгель увидит его и тогда…

Она бросилась в клубящиеся облака, туда, откуда доносился голос, чтобы предупредить Ганда.

Мягкая рука тотчас же обняла ее за плечи, а к щеке ласково прикоснулась ладонь.

— Идем со мной, твои помощники в Осло не могут установить с тобой связь. Я помогу тебе вернуться назад в настоящее.

— Ганд, но тогда Натаниель останется один на один с…

— Тшш, успокойся! Линде-Лу пытается привлечь внимание доктора. Теперь дело за тобой.

— А если у Линде-Лу ничего не выйдет?

— Тогда мы придумаем что-нибудь другое. Мы непременно вызволим Натаниеля, главное, чтобы ему не надо было беспокоитьсяо тебе.

У Тувы перехватило горло. Лицо ее сморщилось, она крепко зажмурилась, чтобы остановить слезы Ганд, самый замечательный в их роду, и Натаниель, Избранный, — оба жертвовали собой, чтобы спасти ее. А во всем виновата она сама. Не натвори она глупостей, они бы избежали мести Тенгеля Злого.

— Тува, ты тут ни причем, — услышала она голос Ганда, уносящего ее в небесное пространство, сквозь клубящиеся облака цвета индиго и янтаря. — Этого пожелала Ханна, она использовала тебя.

О, Ганд, которым она всегда так восхищалась и которого ненавидела именно потому, что испытывала к нему слабость! Этот неземной красоты юноша, который так приветливо говорил с нею…

О, до чего же ей сейчас было стыдно! От горя она готова была умереть.

Ганд по-прежнему придерживал ее за плечи, рука его была такой теплой и нежной. Он прошептал ей на ухо:

— Ты уже выбрала, на чьей ты стороне, верно?

— О да! Но смогу ли я стать одной из вас? — проговорила она сквозь слезы.

— Мы долго тебя дожидались, — отвечал он с улыбкой.

И тут Тува не выдержала. Она зарыдала так, как будто у нее разрывалось сердце.


Зрачки у Тенгеля Злого сузились, отчего серовато-желтый огонек в глазах сразу притух.

— Что это? Кто это был, где девушка?

— Не знаю, — с невинным видом ответил Натаниель, который тотчас же сообразил, что голос, который он слышал, и фигура, которую он различил далеко-далеко в облаках, принадлежали Ганду.

— Это был ОН! — гневно выдавил из себя Тенгель.

— Кто он?

— Тот, кто слишком много лет заступал мне дорогу. Тот, кого вы от меня прячете.

— Ему всего двадцать два. Как же он мог заступать тебе дорогу на протяжении многих лет?

Тенгель бросил на него злобный взгляд. Голос его источал яд.

— Значит, их несколько. Но я его наконец обнаружил. И тебя тоже. Мне сегодня везет!

И тут же, без предупреждения, он пошел в атаку на Натаниеля. Не физическую атаку, ибо оба они были бесплотны, — то была борьба между двумя мозговыми центрами, порожденными мыслью.

Тенгель Злой напал скрытно. В подсознание Натаниеля незаметно прокрались дурные, низменные, подлые мысли и представления. Догадаться, какую Тенгель преследовал цель, было нетрудно — он хотел поколебать стойкость Натаниеля, искоренить все хорошее, что в нем есть.

«Я не должен бояться, — подумал Натаниель. — Не то он одержит верх, и тогда я пропал».

Но Натаниелю довелось испытать нечто худшее, нежели страх. На него был направлен поток злого влияния, и его охватило бесконечное ко всему равнодушие.

«А зачем, собственно, так суетиться, зачем добывать кувшин и противиться нашему дорогому предку? — размышлял он беспечно. — Ведь в конце концов он все равно нас всех одолеет, да и правда на его стороне, верно? Что может быть приятнее, чем находиться у власти, учинять в мире разор, держать людишек в повиновении! Они совершенно бессильны против него, против нас! Люди Льда станут господствующим классом, мы…»

— Нет! — вскричал Натаниель. — Оставь свои дьявольские уловки, со мной это не пройдет. Ибо я знаю о тебе куда больше, чем ты обо мне. Мне известно твое происхождение, а тебе мое — нет!

— Ха! — презрительно рассмеялся фантом. — Ты из рода Людей Льда, кого-кого, а уж их-то я знаю!

«Поосторожнее, — сделал себе предупреждение Натаниель. — Ни в коем случае не раскрывай ему тайну своего происхождения! И как это нас угораздило потерять мандрагоровый корень? Он бы сейчас так пригодился!»

— Я узнал, — произнес он насмешливо, — что у твоих родителей была одна слабость, и если бы об этом было известно, тебе бы нипочем не пройти через пещеры…

Тенгель Злой словно бы чуть-чуть съежился. На самом же деле он изготовился к прыжку. И на сей раз он был намерен атаковать всерьез.

Натаниель выставил вперед ладони, откуда выметнуло сноп синих искр. Предок, у которого зарябило в глазах, ответил тем, что наслал на него зеленоватое зловонное облако и тем самым подавил его силу воли. Натаниель судорожно ловил ртом воздух, но вокруг стоял один лишь отвратительный, вредоносный, одурманивающий смрад.

«Он… он сейчас взял надо мной верх, — в отчаянии подумал Натаниель. — Но он никогда не будет повелевать мною. Он не может меня уничтожить, ибо я — последняя надежда Людей Льда и всего мира».

Может быть, именно в этот момент Натаниель в полной мере осознал, что ему необходимо подготовиться к осуществлению своей жизненной задачи, и что грядущая битва будет куда тяжелее, чем он себе когда-либо представлял.

Ну а пока что он был на грани поражения, даром что Тенгель даже еще не вышел на свет.

Его охватила неудержимая ярость. Этот маленький уродец, гнусный тысячелетний старец — разве ему пристало его бояться?

Очередное облако вновь подавило его волю к сопротивлению, однако Натаниель не собирался сдаваться. Он выпрямился и упрямо заковылял к средоточию ужаса. И снова он вызвал гнев Тенгеля, пройдясь насчет его родителей, — это действительно было его уязвимое место. Тува, или вернее, Ханна, была права.

Трудно было сказать, чем все это кончится.

Неожиданно, окутанный этими непроницаемыми, удушливыми парами, Натаниель почувствовал, что руки его что-то коснулось.

«Вряд ли это Тенгель Злой, — подумал он. — Тенгель находится в эпицентре зловония.

Это что-то мягкое. Пушистое. И шевелится. Это какой-то крупный зверь, он фыркнул мне прямо в лицо… А вот и еще один — с другой стороны.

Волки черных ангелов!

Значит, мне угрожает опасность, — они никогда не появляются просто так!»

Натаниель мигом вскочил на стоящего рядом волка. Стая тотчас же повернула и вихрем понеслась прочь.

Натаниелю стоило больших усилий удержаться на спине зверя, — ветер так и свистел у него в ушах. А далеко позади них раздался крик, в котором смешались досада и горечь.

— Не думай, что тебе удастся уйти от меня, презренная тварь! — кричал Тенгель Злой пронзительным, леденящим душу голосом.

Кто-то вспрыгнул сзади на волка и обхватил Натаниеля за руки, но до того ласково и спокойно, что Натаниель нисколько не испугался.

— Не оборачивайся, — произнес ему на ухо мужской голос. — Твои помощники в Норвегии не могут пока помочь тебе с возращением. Поэтому твой друг Линде-Лу попросил нас увезти тебя прочь. Тебе сейчас нужна будет наша поддержка.

— Он за мной гонится?

— Его дух для этого слишком слаб. Он пошлет за тобой других.

Это звучало не очень-то ободряюще.

— Насколько я понимаю, обычные каналы назад в настоящее перекрыты, — сказал Натаниель, которому стало ясно, что сидящий позади него человек наделен необычайно большими способностями.

— Все правильно. Твой друг доктор не способен в данный момент вызвать тебя обратно. Поэтому нам придется задержать твоих врагов. Это займет всего лишь несколько минут земного времени. А чтобы ты поскорей добрался до дому, мы мчимся сквозь века, через чужие страны. Тем же самым путем, что ты сюда прибыл.

— Но разве это возможно? Ведь я лечу только мысленно, я всего-навсего — бестелесный дух!

— Ну а во сне ты разве ощущаешь себя бестелесным духом?

— Разумеется, нет! Точно, это совсем как во сне!

— Ты материализован более, чем ты думаешь. Ты же из рода Людей Льда. А твой доктор не привык иметь дела с подобными пациентами. Ты же знаешь, ваша жизнь протекает параллельно с жизнью обычных людей, хотя вас можно видеть, с вами можно общаться. Но твой доктор не понял того, что во время перемещения ваших душ он чуть было не придал вам с Тувой телесный образ.

— Да, а где же Тува?

— Она в безопасности. Теперь дело за тобой. Сегодня злой колдун впервые тебя заприметил. Теперь он так просто тебя не отпустит.

— Но ведь мы же материализовались не полностью?

— Нет, нет, ваши тела там же, где и лежали. Но оба вы обладаете необычайной силой вживания, отчего ваши души стали такими же зримыми, как и дух Тенгеля Злого. Так что это будет погоня не на жизнь, а на смерть. Если он тебя сейчас поймает, в лучшем случае ты будешь «законсервирован», точно так же, как Тува в теле Сэдзуко. В наихудшем же случае…

— В наихудшем?

— В худшем случае он тебя уничтожит. А в наихудшем… перетянет на свою сторону.

— Никогда!

— Помни об этом своем обещании! А теперь погляди наверх! Сейчас тебе предстоит пережить первое нападение. Держись крепче!

Из синих клубящихся облаков, что беспрерывно с немыслимой скоростью неслись им навстречу, вынырнули какие-то тени. То были маленькие отвратительные существа, мертвенно-бледные, с неровными, длинными, острыми как иглы зубами, обнаженными, словно бы для укуса.

Натаниель невольно подался назад.

— Кто это? — спросил он своего незнакомого спутника, вернее, прокричал сквозь поднявшийся шум, так как существа эти тут же перешли в нападение, а волки с рычанием принялись отбиваться.

— А-а, это всего лишь несколько его собственных демонов, — последовал невозмутимый ответ. — У него их много. Наверняка тебе приходилось слышать про семь смертных грехов?

— Да.

— Тенгелю Злому подвластны по меньшей мере пять из них. Гордыня, алчность, зависть, гнев и равнодушие. Перед тобою демоны зависти. Волки с ними живо разделаются.

Шум стоял адский. Резкий, пронзительный визг, издаваемый демонами, смешивался с глухим рычанием и хриплым лаем волков.

Волков было четверо, а может, пятеро, — Натаниель не мог сосчитать, сколько именно, так как, защищая его, они безостановочно бросались то вперед, то назад. Демонам был явно нужен Натаниель, однако их несказанно пугал его спутник, — делая выпад в сторону Натаниеля, они на полпути останавливались и кидались назад. Вид у демонов был донельзя омерзительный; когда один из них чуть было не боднул его головой, он невольно заглянул в его почти белесые, мертвые глаза и отпрянул. Руки, обнимавшие его, сомкнулись чуть крепче.

— Успокойся, он тебя не достанет.

Натаниель посмотрел на удерживавшие его руки. Они были темного цвета, со светящейся зеленоватой аурой, длинные и жилистые, но необыкновенно красивой лепки. При виде такого совершенства любой скульптор потерял бы дар речи.

Но кто же он, его спутник?

Раздумья Натаниеля были прерваны шумом битвы, которая вновь приковала его внимание. Наконец демоны прекратили бессмысленные атаки и, пронзительно завывая, скрылись в облачной бездне.

— Спасибо, друзья мои! — крикнул Натаниель волкам. — Все целы и невредимы?

Волки легонько потерлись о его ногу, как бы благодаря за заботу, после чего снова пустились в путь.

Однако Тенгель Злой не дал им передышки. Он наслал на них новые существа.

Они появились из ничего, возникли совершенно внезапно и принялись лениво кружить вокруг Натаниеля, не предпринимая, впрочем, никаких атак. Эти существа были женского пола, флегматичные, вялые, весьма приятные с виду.

— Не нужно мне ничего объяснять, — сказал Натаниель своему защитнику. — Они воздействуют на мое сознание. Это равнодушие, верно?

— Да. Это демоны равнодушия. Они крайне опасны, ибо так трудно удержаться от соблазна за ними последовать.

— Правильно. Мне станет лень бороться за правое дело. Такое со мной только что было. Тенгель Злой уже испробовал на мне кое-какие уловки. Только я не поддался. Значит, и этих демонов я тоже смогу одолеть. Убери их отсюда, пока я не передумал!

Волки тотчас же перешли в нападение. Но как они ни рвали и ни терзали демонов в женском обличье, тех, судя по всему, нимало не заботили такие пустяки, как раны и боль. Натаниелю эта установка пришлась более, чем по нраву, он заулыбался им, ему захотелось примкнуть к этим беспечным созданиям. Наверное, это чудесно — относиться ко всему с равнодушием… Ни о чем на свете не беспокоиться. Не обращать ни на что внимания.

Это прямо как наркотик.

Последняя мысль привела его в чувство.

— О нет, — задохнулся он. — Нет, прогони их, они опасны!

Однако демоны уже подметили его слабину и, говоря образно, вцепились в него мертвой хваткой. Они плотным полукругом зависли над ним в воздухе и принялись издавать жалостливые стоны. Натаниель ощутил, как они стараются усилить свое воздействие. Вдруг он увидел, как темная, светящаяся рука ухватила одну из женщин и зашвырнула ее далеко в пустоту…

Но в Натаниеле уже угнездился страх. Непреодолимое желание следовать за ними буквально потрясло его. К. тому же он знал: если бы он поддался этому желанию — и на все наплевал — он бы прямиком угодил к Тенгелю Злому.

Голос позади него пробормотал:

— Не мешало бы твоему доктору поскорее взяться за дело!

Натаниель знал, что его спутник прав. И зажал руками уши, чтобы не слышать увещеваний женщин.


Йонатан в который уже раз стряхнул с себя дремоту. Это были никакие не колокола, это звонили в дверь!

Звонили, не переставая.

Четыре часа утра? Значит, Винни с Рикардом уже разузнали, где находится Тува и… Боже мой!

Он бы предпочел вовсе не открывать.

Однако звонок не умолкал. Йонатан с усилием поднялся на ноги и направился к двери.

Звонки тотчас же оборвались. Он моментально распахнул дверь — на площадке никого не было!

Никого? Но он же открыл так быстро, что ни одному человеку на свете не удалось бы скрыться. Может быть, звонок неисправен?

Он вернулся в гостиную. Милые мои, да ведь доктор уснул! Наверное, он смертельно устал, раз ничего не слышал.

Йонатан подошел к нему и легонечко потряс за плечо. Сёренсен встрепенулся, что-то прохрипел спросонья и выпрямился на стуле.

— Ой, ну надо же, я-таки заснул, — удрученно проговорил он. — Однако, пациент наш вроде бы спит спокойно.

— И слава богу. Я, должно быть, тоже вздремнул, потому что меня разбудили настойчивые звонки в дверь. Но за дверью никого не было.

— Никого? Это странно.

Неожиданно в спальне послышались какие-то звуки. Йонатан с доктором переглянулись.

— Тува? — беззвучно произнес Йонатан.

— Она проснулась! Проснулась! — ответил доктор Сёренсен и бросился к ней. Тува лежала и потягивалась.

— Ах, какой я видела сон! Подумать только, какой сон это был! Йонатан, а ты что тут делаешь? А вы, доктор Сёренсен?

Они глубоко вздохнули.

— Ты несколько дней пролежала в коме, — объяснил Йонатан. — К тебе никак не возвращалось сознание.

Тува задумчиво уставилась в потолок. Она как будто бы не поняла сказанного. Потом она медленно повернула голову в сторону гостиной — и рывком села на кровати.

— Но как же это… — выдохнула она.

— Да, Натаниель здесь, — сказал Йонатан. — Он решил последовать за тобой. Он…

— Последовать за мной? Но вы разве не видите…

— Что?

— Линде-Лу! Возле него сидит Линде-Лу! Привет, Линде-Лу с печальными глазами, тебе что-то нужно? Йонатан с Сёренсеном видели только Натаниеля.

— Ой, — прошептал Йонатан. — Это он звонил в дверь. И я… наверное, впустил его!

Тува метнулась в гостиную. А потом обернулась и чуть ли не с отчаянием посмотрела на доктора.

— Разбудите его! Верните его назад, сейчас же! Он в опасности!

— О чем это ты? — спросил с растерянным смешком Йонатан.

— За него просит Линде-Лу! Быстрее же!

Сделав решительный вздох, доктор Сёренсен подсел к Натаниелю на диван. Йонатан испугался было, а не сел ли доктор на Линде-Лу, но судя по всему, обошлось.

Сам Йонатан был рядовым человеком, поэтому ему, так же, как и доктору, не дано было видеть их необыкновенного гостя. Но Тува, отмеченная проклятием, конечно же, его видела.

Она стояла, постанывая от нетерпения.

— Значит, это был вовсе не сон, — причитала она. — Только сейчас мне кажется, что все это было во сне. А Натаниель… Он… О, помогите ему, помогите, это я во всем виновата. Что я наделала, что я только наделала!

— Ты знаешь, что с ним сейчас? — спросил Йонатан.

— Нет. Ведь я оставила его один на один с Тенгелем Злым. А сама вернулась обратно — с помощью Ганда.

— Я что-то не понимаю, — растерянно произнес Йонатан. — Ты вернулась назад сама — а Натаниелю нужна помощь?

Очень быстро, чтобы не потерять связь с пациентом, доктор пояснил:

— Это потому, что Тува сама погрузилась в транс. А Натаниеля погрузил я.

Йонатан посмотрел на свои руки — они дрожали. Натаниель был один на один с Тенгелем Злым… Натаниель, их единственная надежда!

То, что стала рассказывать Тува, его нисколько не успокоило.

— Он, Тенгель Злой, сказал, что не может добраться до тела Натаниеля, а следовательно, убить его. Но он решил уничтожить его дух, его душу, или разум, или мысли, я не помню, как он выразился, этот мерзкий ублюдок. Кстати, Йонатан… Я теперь с вами.

— То есть теперь ты на нашей стороне?

— Да. Если вы только захотите принять меня.

В голосе ее звучали страх и готовность к отпору. Йонатан подошел к ней и крепко обнял.

Чтобы скрыть смущение, она состроила кокетливую гримаску:

— Я обещала Ганду, что буду пай-девочкой. Вот кто мой герой.

— Отлично, Тува, добро пожаловать! Знай, что и ты сама, и твои способности нам очень нужны.

До чего же это было прекрасное чувство! Как хорошо и тепло сделалось у нее на сердце, когда она изгнала оттуда неприязнь и враждебность!

«Те, кому ты друг, станут твоими друзьями», — сказала ей как-то мама.

Тува фыркнула в ответ, ей показалось, что это избитая фраза. Но сейчас… Так оно и есть, это сущая правда!

— Вы не могли бы потише, — шепнул им доктор. — По-моему, он просыпается.

К удивлению Йонатана, Тува подошла к входной двери, распахнула ее и тотчас закрыла.

Вернувшись на цыпочках в гостиную, она выразительно зашевелила губами:

«Это я выпустила на улицу Линде-Лу».

Йонатана вмиг покинула серьезность.

«Он же не собака», — беззвучно произнес он в ответ. Тува прыснула, зажав рот рукой.

Это вовсе не значило, что они непочтительны — просто стало сказываться напряжение. Оба они были глубоко благодарны юному Линде-Лу за его вмешательство, когда помощники Натаниеля в Осло заснули, так сказать, на своем посту, — ведь тем самым он спас Натаниелю жизнь.

Ибо сейчас Натаниель открыл наконец глаза и с наслаждением потянулся.

— Ну что же, спасибо вам и хвала, доктор Сёренсен! А то я уже собрался прекратить всякую борьбу и сопротивление, пойдя на поводу у лени и равнодушия. Спасибо, огромное всем спасибо! Привет, Тува, хорошо, что ты здесь. Вы и не представляете, до чего это чудесно — вернуться назад! Кстати, привет вам от моего деда по матери.

— От твоего деда? — удивленно переспросил Йонатан и принялся вычислять. — Так это же… Тамлин, ночной демон, которого забрали черные ангелы!

— Вот именно! Он сидел позади меня на волке, когда мы спасались бегством от Тенгеля Злого. Хотя я его никогда и не видел, я понял, что это он.

Доктор Сёренсен закрыл лицо руками и застонал. Он вконец запутался в этих родственных связях!

14

Легкомысленная вылазка Тувы и Натаниеля в мир духов все же имела и положительный результат: в головоломке, которую представляло собой происхождение Людей Льда, прибавилось несколько новых звеньев. Теперь они знали, откуда был родом отец Тенгеля Злого и как примерно складывались первые года жизни Тенгеля.

Но им по-прежнему не доставало еще многих и многих звеньев.

Эту зиму большинство Людей Льда провели в глубокой тревоге.

И не только из-за рассказов Натаниеля о том, что Тенгель Злой нарастил свою силу в последние годы спячки, — у них были и другие причины для беспокойства.

Отмеченные проклятием и избранные пытались преодолеть внутренний страх, прочие же ощущали все усиливающееся вмешательство со стороны предков. Не то чтобы они что-то видели, но они чувствовали, — за ними наблюдают, о них заботятся, их охраняют. Как будто на самой периферии их существования зашевелилась некая темная сила. Как будто они находятся посреди необъятной равнины, поросшей высокой травой. А по краям ее, — такое у них время от времени появлялось чувство, — бродят крадучись и следят за ними какие-то существа, и описывают круги, намереваясь приблизиться, да только не знают, как лучше на них напасть.

А может, они боялись стражей и хранителей Людей Льда?

Эта зима принесла много страха и опасений.


Винни, которая так и не узнала всей правды о странствиях Тувы сквозь время, была несказанно рада возвращению домой спокойной, покладистой, временами даже послушной дочки. Но, конечно же, от нее не укрылось Тувино беспокойство! Хуже всего было то, что по ночам девочку мучали кошмары, от которых она просыпалась. Тогда Винни прибегала к ней посидеть. И Тува нисколько против этого не возражала.

Винни чувствовала, что ее несчастная, любимая дочь нуждается в ней. С одной стороны, это было приятное чувство, ведь до сих пор ее материнскую заботу постоянно отвергали.

Но ей больно было видеть, как Тува подолгу простаивает перед зеркалом, наблюдать за ее трогательными попытками приукрасить себя. И слышать за стеной ее тихий плач, когда попытки эти кончались ничем. А так оно всякий раз и было.

В такие минуты сердце Винни готово было разорваться от горя.

Ибо что она могла сказать в утешение? «Когда у тебя веселый и приветливый вид, с тобой никто не сравнится…»

Нет, эту избитую фразу Тува слыхала уже множество раз. Можно было бы привести и другой довод: «Сейчас ты молода, и потому тебе вдвойне больно. Но с возрастом ты не будешь так сильно переживать».

Не будешь переживать? Смиришься? Смиришься с одиночеством?

Нет, сказать такое у Винни не поворачивался язык.

Между тем Рикард переговорил со своими родственниками и узнал, что приключилось с Тувой. Человек трезвый, Рикард определил это как «сновидения в состоянии транса».

Однако ему пришлось пообещать не докладывать о докторе Сёренсене в полицию, поскольку тот не виноват в происшедшем — кашу заварила сама Тува. Или — Ханна.

Рикард тоже почувствовал, что за ним наблюдают и что-то готовится. Это до того его напугало, что он попросил у начальства разрешения сделать свою дочь Туву своим секретарем и правой рукой, чтобы она все время была с ним рядом.

«Не волнуйся, папа, — как-то раз сказала она ему с придыханием. — Обо мне заботится Ганд, а разве у кого-нибудь был лучший ангел-хранитель?»

Рикарда насторожил тогда блеск у нее в глазах — и то, как быстро он погас и лицо ее приняло серьезное, покорное выражение.

Он был очень расстроен, услышав, как один из его разбитных коллег назвал Туву «жабенком Бринка».

Бедняга Рикард настолько оторопел, что даже прикрыл глаза. Если бы только он мог что-нибудь сделать, чтобы увидеть свою дочь действительно счастливой, по-настоящему! Она этого заслуживала. Хотя бы потому, что ей досталась такая тяжелая наследственность, как в физическом плане, так и психическом. А еще потому, что в отношении последнего она одержала над собой победу.


Неспокойно было и в доме у Волленов. Трое неуправляемых детей Йонатана окончательно отбились от рук, и родители были просто в отчаянии. Младшая, Гру, пристрастилась этой зимой хозяйничать в кухне. Сперва Лисбет и Йонатан были в восторге от ее домовитости, но после того, как самые хорошие кастрюли и миски Лисбет одна за другой начали исчезать, они учинили розыск. Гру смотрела на них с невинным и недоумевающим видом. Наконец, через несколько дней после того как в кухне начало чем-то попахивать, и запах никак не желал выветриваться, утварь была найдена в самой глубине кухонного шкафа.

На каждую миску и плошку была наклеена этикетка с изящно выведенной надписью. Картофель, значилось на одной. Лук — на другой. Картофельное пюре, хлеб, сыр и так далее. Все это издавало неописуемое амбре.

Войдя в кухню, Гру испуганно вскрикнула и стала заклинать не выкидывать ее плесенные культуры. Лисбет спросила, что она собирается с ними делать. Исследовать, отвечала Гру. Разве кто-нибудь видел столько интересных разновидностей плесени?

Лисбет оказалась неумолима. Ей стоило больших трудов отдраить кастрюли и миски. А Гру окончательно изгнали из кухни в тот день, когда она сунула в тостер хрустящий хлебец с маслом и сыром — посмотреть, что получится.

Ничего хорошего из этого не получилось. За починку тостера ей пришлось заплатить из своих собственных сбережений.

Мальчикам же захотелось авиамодель. Тогда они взяли и устроили в свою пользу лотерею. Среди выигрышей были новехонькая красиво вышитая диванная подушка, над которой Лисбет трудилась целую осень, и папины военные медали. Прежде чем родители успели обнаружить, в чем дело, выигрыши уже были распределены среди соседей, и Йонатану пришлось, образно говоря, идти в Каноссу, чтобы вернуть назад свое добро.

У Кристы появилась привычка сумерничать: она сидела по вечерам у окна и со страхом и недоумением вглядывалась в горизонт. У нее был один-единственный сын — Натаниель, и она знала: скоро решится его судьба.

Карине тоже была напугана. И у нее был всего один-единственный сын, и сын этот, Габриэль, был включен в ту маленькую группу, которой предстояло сражаться на передовой.

А Габриэлю всего двенадцать…

Неудивительно, что Карине снедала тревога.

Даже Мари в Трённелаге, и ту одолевало беспокойство, хотя ее большая семья, насчитывавшая пятерых детей, была защищеннее остальных.

Наибольший же страх царил на Линде-аллее. Бенедикта то и дело повторяла про себя:

«Слава богу, отец не дожил до этого!» — забывая про то, что сама она очень стара и, будучи отмечена проклятием, особенно уязвима.

Андре и Мали оба принадлежали к роду Людей Льда. Естественно, что и они жили в напряжении.

Ветле Воллену было уже под шестьдесят. Он тревожился не за себя, а за своих многочисленных детей и внуков.

Кнут Скогсрюд, отец Эллен и сын ужасного, принявшего насильственную смерть латника Эрлинга Скогсрюда, физически ощущал напряжение и беспокойство. Он часто бывал на Линде-аллее, и, понизив голос, они обсуждали, что бы это все могло значить.

Хотя на самом деле им это было прекрасно известно.

А далеко отсюда, в Вестланне, дочь Кнута Эллен изнывала от тоски по Натаниелю. Ее тоже не отпускала тревога. Что с ними, собственно, произошло? Не угрожает ли сейчас Натаниелю опасность? Ведь ей так никто ничего и не сообщил!


Вечер под первое мая. Накануне Вальпургиевой ночи, когда слетаются на шабаш ведьмы…


30 апреля 1960 года произошло небывалое событие.

Ганд собрал всех наиглавнейших предков. То были: Тенгель Добрый, Суль, Дида, Странник, Хейке, Шира, Map и Ульвхедин.

— Что, пришло время? — спросил Тенгель Добрый.

— Час пробил, — серьезно ответил Ганд. — Собирай свою рать!

— Всех наших помощников, — сказала Дида.

— Да, — подтвердил Ганд. — И живых, которые должны примкнуть к нам. Я хочу, чтобы в этом собрании принимали участие все, а не только те, кому предстоит возглавить битву.

— Кого же ты хочешь позвать? — спросил Странник.

— Всех живых членов нашего рода.

— Всех?

— Да. Равно как и мертвых. Я обещал это Хеннингу Линду из рода Людей Льда. И не только ему. Все члены рода, которые неизменно стояли на нашей стороне, заслуживают того, чтобы принять участие в нашем собрании.

Дида, благородная женщина из туманного прошлого, сказала, кивнув:

— Этой ночью грань между живыми и мертвыми будет стерта.

— Много истин будет поведано, — произнес Ульвхедин.

— Много будет раскрыто тайн, — добавила Суль.

— Ну а как быть с супругами, что на протяжении многих лет столь преданно следовали за Людьми Льда? — спросил Хейке.

Ганд призадумался. И решил:

— Позовем — некоторых.

— Но уж Силье позовем непременно, — сказала Суль.

Все одобрительно закивали.

— И Элису, — подсказал Тенгель Добрый, — род ей многим обязан.

«Прекрасно сказано», — подумал Ульвхедин. Он назвал Александра Паладина.

Хейке повернулся к Страннику.

— Ну а что Тенгель Злой? Все спит?

— Да, но не глубоко.

— Значит, надо спешить.

— Тогда разбудите их всех, — сказал Ганд. — час наконец-то пробил! Час, когда решится наша судьба.



Я благодарю доктора Лейфа Лундберга, давшего мне возможность заглянуть в мои предыдущие жизни, которые, разумеется, нельзя отождествлять с Тувиными.

Я благодарю также мою сестру Эву Уннердаль за предоставленные ею сведения по истории древней Японии.

Маргит Сандему

41. Гора демонов

1

Весенний вечер 30 апреля 1960 года был удивительно светлым. Вечер накануне Вальпургиевой ночи — праздника нечистой силы.

В Норвегии этот день почти забыт. А в Швеции и Германии и в некоторых других странах северной Европы старые обряды все еще живы. Именно в этот вечер шведы жгут костры, так же как это делают норвежцы в вечер святого Ганса. Конечно, сейчас мало кто из шведов знает, что эти костры раньше жгли, чтобы отпугнуть ведьм. Вальпургиева ночь считалась опасной.

Необыкновенная тишина царила вокруг поместья Липовая аллея в этот вечер 1960 года. Небо было окрашено в мягкий голубовато-сиреневый цвет. На западе же краски менялись, переходя от кроваво-красной до бледно-голубой.

Так тихо, так тихо…

Где-то вдалеке прозвучал сигнал. Слабый звук медного рожка. Только два тона. Второй — на октаву выше первого — медленно затихал. Сигнал повторился три раза.


Бенедикте из рода Людей Льда готовилась ко сну. Ей шел девяностый год, но на вид ей можно было спокойно дать всего семьдесят. Она сидела на краю кровати и, поставив пятку одного ботинка на носок второго, пыталась снять обувь, когда услышала слабый сигнал Ей стало любопытно; она встала и подошла к окну. Взгляд ее не мог проникнуть особо далеко. Мешали строения, воздвигнутые на равнине старого Гростенсхольмского уезда. Однако, она увидела пылающий закат солнца, и в ее душе возникло ощущение прихода судного дня. Тут же она почувствовала, что находится в комнате не одна. Она повернулась.

Сзади стоял Хейке, ее собственный добрый гений из предков.

— Оденься как следует, Бенедикте! Сегодня ночью ты пойдешь далеко.

В какое-то мгновение она почувствовала внутри некий толчок. Это…?

— Нет, жизнь твоя пока еще не кончается, — улыбнулся огромный Хейке. — Нас всех призывает к себе Ганд.

Она с присущим ей достоинством кивнула головой.

— Я сейчас буду готова. Из нашего дома пойдут все?

— Твой сын Андре и его Мали — оба из рода Людей Льда, тебе это известно. Да, все представители нашего рода пойдут с нами. Все ныне живущие. И много-много других. Как выразилась Дида: «Граница между живыми и умершими уничтожена на эту ночь».

— Сандер? — тихо спросила она.

Хейке всем существом выразил сожаление.

— Нет, Сандер не пойдет. Он не из нашего рода.

— Понимаю. Впрочем, это может и к лучшему. Я такая старая. Знаешь, в конечном счете человек тщеславен, — улыбнулась она.

— Так и должно быть. Выходи, когда будешь готова!

Когда он покинул комнату, Бенедикте лихорадочно начала рыться в гардеробе. В эту ночь она хотела одеться красиво и, в то же время, тепло. Может быть жемчужно-серое платье? Да, его. Она накинула на себя свое самое красивое пальто, тщательно причесала непослушные волосы и вышла в зал.


Андре и Мали сидели в своей комнате. Они никак не могли решиться отправиться спать, а сидели и, обращаясь друг к другу, говорили: «А не пора ли лечь в кровать?» — не двигаясь с места. Довольно приятное состояние. Внезапно они обнаружили, что на их прекрасном персидском ковре кто-то стоит. Они вскочили. Андре посмотрел на прекрасного, темного мужчину, который был одет с иголочки по моде прошлого века.

— Доминик? — спросил он.

Посторонний, весело улыбнувшись, отвесил поклон.

— Абсолютно верно. Я помощник Мали на грядущее время, и здесь я для того, чтобы сопроводить вас на встречу всех сыновей и дочерей рода Людей Льда.

— Мы готовы. А у меня не будет своего хранителя? — спросил Андре.

— Поскольку ты будешь важной персоной, то получишь тоже сильного защитника. Так сказал Ганд. Но кто им будет, не сообщил. Мне поручили привести вас обоих.

Андре стоял в нерешительности:

— Думаю, моей старой матери нет смысла отправляться с нами? — спросил он.

Сам Андре уже приближался к семидесяти.

— Думаю, Бенедикте очень обидится, если ее оставить здесь, — улыбнулся Доминик. — Кроме того, она нам нужна. Нужна ее сила в толковании событий истории, находясь внутри самих событий.

— Этой способностью она, по правде говоря, не часто пользовалась, — заметила Мали.

Доминик посмотрел на нее своими красивыми глазами. В них промелькнула желтизна.

— Бенедикте предпочла выбрать обычную жизнь. Но сейчас наступают другие времена, более трудные.

— Понимаем, — ответила Мали. — Пробил час нашей судьбы, не так ли?

— Да. Мы начинаем битву.

Андре и Мали взглянули друг на друга.

— Мы идем, — спокойно сказали они. В зале их ожидала Бенедикте в компании с Хейке, которого они почтительно приветствовали.

— У нас сильные помощники, — сказал Андре, обращаясь к матери. — Одного только никогда не понимал, почему у Натаниеля, который больше всех подвержен опасности, покровителем является Линде-Лу!

Хейке повернулся к нему:

— Дорогой Андре, ты никогда не думал, кем в сущности является Линде-Лу?

— Нет, он…

— Он же черный ангел! Внук самого Люцифера!

Андре остановился.

— Вот как! Господь спаси нас, или точнее того, кто попытается причинить зло Натаниелю!

— Вот именно, — улыбнулся Хейке.

Они вышли во двор в тихий вечер. Никто не произнес ни слова, пока Андре запирал дверь опустевшего поместья.

Сейчас в Липовой аллее жили только они втроем, а из них самой молодой была Мали, которой исполнилось шестьдесят шесть лет.

Они надеялись, что придет время, и хозяйкой поместья станет Тува. Однако сомневались, что она когда-нибудь выйдет замуж. Правда, у Ветле много внуков. Один из них или их дети унаследуют старое поместье.

Если Люди Льда выживут.

А об этом сейчас и идет вопрос.

Аллею заполнил туман. Это несколько удивило их, ведь стояла ясная погода, и на небе начали зажигаться звезды. Все больше углубляясь в Липовую аллею, они из-за плотного тумана не могли видеть ее противоположного конца.

— Уф, — промолвила Мали. — У меня мерзнет спина.

Бенедикте поняла, что та имела в виду. В этом виноват был не только холодный влажный воздух…

Хорошо, что рядом Хейке и Доминик! Глядя на Мали и Андре, не трудно было заметить, что они пытаются скрыть беспокойство, граничащее со страхом.

Перед тем, как окунуться глубже в туман, Бенедикте сделала глубокий вдох.


— Ветле!

Этот голос Ветле Вольден слышал раньше! Он слышал его дома много лет тому назад. Ему тогда было четырнадцать, он был дома один.

Сейчас ему пятьдесят восемь — много воды утекло после тех событий. Но никогда не забывал он этого низкого, почти глухого голоса, звучавшего так непреклонно.

Ветле поднял глаза и увидел перед собой Странника ночи, чья судьба была загадкой. Странника, жившего еще во времена Тенгеля Злого.

Друг и покровитель Ветле, а в свое время он был хранителем Хейке. Сейчас же Хейке сам стал покровителем.

— Да? — спросил Ветле. На этот раз он не испугался.

— Время пришло, — сказал Странник. — Люди Льда сегодня ночью собираются на совещание. Твоя жена легла спать и погрузилась в глубокий сон. Лизбет, твоя невестка — тоже. Как и мужья твоих дочерей Уле Йорген и Иоаким. Все спят по домам. Они ничего не будут знать об этой встрече. А твой сын Йонатан и его дети Финн, Уле и Гро пойдут с нами. Вам предстоит пережить нечто необыкновенное.

— Но дети еще такие маленькие! Всего лишь двенадцать, тринадцать и четырнадцать лет.

— Ты и сам был не старше, когда отправился в очень опасное путешествие. С твоими внуками ничего не случится. Ночью они будут в полной безопасности. Ты же хочешь, чтобы они знали?

— Конечно! А что случится с остальными моими детьми и внуками? Об этом тоже скажут?

— Естественно!

— Но Мари живет так далеко!

На лице Странника появилась бесцеремонная улыбка, которую Ветле не мог видеть под капюшоном, напоминавшим монашеский — он мог только догадываться.

— Мари и ее дети легко найдут дорогу. Их проводят так же, как и всех других. Однако я пригласил и Йонатана с детьми, поскольку их покровитель прибудет позднее. Идем!

Ветле задержался на мгновение, зашел в спальню и поцеловал в лоб спящую жену, Ханне. Затем покинул дом.


Все собрались во дворе у Ветле. Стоял холодный весенний вечер. Йонатан и трое его детей, Финн, Уле и Гро присоединились к деду Ветле Сейчас дети вели себя тихо, лица от напряжения будто окаменели.

Странник подал им знак следовать за ним.

— Но откуда появился туман? — спросил удивленно Финн. — Именно здесь, на улице перед нашими воротами?

Странник сухо ответил:

— Идите вперед, все идет так, как должно быть.

Они в полном недоумении вошли в туман, и все остальное исчезло для них. Весь мир пропал, все вокруг окутала белая сырая завеса.

— Мне надо было надеть зимнее пальто, — чуть слышно пробормотала Гро, единственная представительница слабого пола в группе. — Холодно, как зимой!

— Ну, ну, не преувеличивай, — также тихо ответил ее отец Йонатан.

«Интересно, кто будет моим покровителем, — думал Финн. — Страшно интересно! У дедушки уже есть прекрасный хранитель.

У папы тоже будет такой же сильный, он говорил об этом, когда зашел за нами, этот удивительный человек, что идет впереди. Уф, по спине бегут мурашки, словно все волоски там поднялись дыбом».

— Ой! Каким твердым стал асфальт, — воскликнул Уле. — Слышите, под ногами почти звенит!

— Я его не вижу, — сказал Финн. — Не вижу даже своих ног.

— О, Господи, как страшно! — прошептала Гро и подошла ближе к отцу.

— Колоссальная штука, — констатировал Финн, однако в голосе его чувствовалась дрожь.


Натаниель приехал на несколько дней к свой матери. Его не удивило появление Линде-Лу, который стоял в дверях с очаровательной улыбкой на устах.

Натаниель, поужинав, крепко закрыл дверь своего гардероба.

— Ну, — сказал он гостю. — Время пришло!

— Да, — ответил Линде-Лу. — Я заставил твоего отца заснуть…

Натаниель ощутил, как сердце забилось сильнее, удары его все убыстрялись. Он почувствовал, что пришла серьезная минута для него. Для него и для всех других.

— Мать?..

— Пойдем к ней.

Натаниель знал, что Криста в своей комнате. Когда они вошли, она была не одна. Криста стояла и разговаривала с темным мужчиной, у которого были глубоко посаженные раскосые глаза, выдающиеся скулы и умный взгляд — все указывало на его необыкновенно сильную личность. Он повернулся к Натаниелю:

— Я Тарье — тот, кто будет сопровождать твою мать.

Натаниель с уважением приветствовал его. Это был тот предок, который в свое время должен был начать борьбу против Тенгеля Злого, но не сумел воспользоваться своей возможностью.

— Где… где вы так долго отсутствовали? — спросила Криста осторожно.

— Это вас не должно интересовать, — ответил Тарье. — Обычное земное время в эту ночь остановится. Даже если ночь продлится несколько суток. Рано утром все вы снова вернетесь домой.

В ответ Криста неуверенно улыбнулась.

Двое когда-то любившие друг друга самой безнадежной любовью в мире — Криста и Линде-Лу — несколько секунд не отрываясь разглядывали друг на друга. Она постарела, сейчас ей пятьдесят, а он… он остался таким же молодым, наивным и благородным, как и более тридцати лет тому назад.

И все же Криста все еще чувствовала, как вибрируют струны между ними. Не безрассудно, не чувственно, а с абсолютным пониманием и теплотой. Она остро ощутила грусть и печаль.

— Мы идем с вами, — тихо сказала она.

На улице ощущалась сдержанная вибрация… напряжения? Удивления или страха? Нет, не страха. Только ожидания. Далекие сигналы продолжали звучать. Во вселенной царил тихий вечер.

Они ничего не видели, так как двор был покрыт плотной пеленой тумана. Им показалось, что туман окутал весь уезд.

Но это было не так.

Линде-Лу и Тарье ввели всю собравшуюся семью в туман, и они почувствовали ледяной холод. Молча следовали они за своими проводниками, хотя все для них было удивительным. Плотность тумана и холод, их шаги, звучавшие так глухо, что не порождали эха. Им было интересно, долго ли они должны идти.

Но ни Криста, ни Натаниель не спрашивали ни о чем. Они полагались на своих проводников.

«Мой сын, — думала Криста. — Мой любимый сын, именно тебе предстоит принять на себя удар в предстоящей неведомой борьбе».


Туву разбудил Ганд. В этот вечер она легла спать рано и проснулась оттого, что кто-то нежно погладил ее по щеке. Обычно так нежно и приятно ласкали ее мама и папа. Когда же она увидела, что это Ганд, то реакция ее была совсем иной, потому что свои чувства к нему она не могла контролировать.

— Какого черта ты здесь делаешь? — фыркнула она, и щеки ее запылали. — Почему ты здесь, что случилось?

— Мы сегодня встречаемся, — ответил Ганд, и в его серьезных глазах заиграла улыбка. — Твое присутствие, как ты знаешь, очень важно.

Тува готова была тут же вскочить с постели и одеться, но спохватилась. В коротенькой ночной рубашке нельзя показываться на людях, особенно перед мужчиной и тем более перед Гандом, которого она боготворила.

— Ты мог бы, по меньшей мере… — раздраженно начала она, но замолчала, умерив свой пыл. В такой торжественный момент следует вести себя достойно. — А мои родители? Они будут с нами?

— Твой отец Рикард из рода Людей Льда уже готов и вместе с Трондом ожидает на улице. А твоя мать крепко спит. Я сделал так, чтобы она ничего не заметила до вашего возвращения домой. Я подожду тебя вместе с другими на улице. Одевайся спокойно. И оденься потеплее — мы будем отсутствовать всю ночь, а будет очень холодно.

Спросить о том, куда они пойдут, она не осмелилась.

Да это бы и не помогло. Трое детей Йонатана пытались выспросить у Странника, но он ничего не сказал.

— Уф, — произнесла Тува, выйдя на лестницу. — Какой туман! Видно, упал внезапно.

Она старалась не смотреть в сторону Ганда. Он был таким привлекательным, что у нее разрывалось сердце. А что она может предложить? Она, которая ни разу не сумела ответить ему разумно.

И сейчас, когда она должна любой ценой скрывать свою боль и тоску, показать ему, что она на самом деле чувствует, было бы неуместно.


Далеко на севере в Треннелаге проводить Мари и пятерых ее детей пришла Ингрид, рыжеволосая колдунья. Мари относилась к тем, кто спокойно может существовать в отрыве от своейродни. Она жила, посвятив себя обязанностям жены, матери и вполне довольствовалась этим. Каждодневная забота о детях, хлопоты по хозяйству — вот все, что ей было необходимо. Мари постоянно чего-то боялась. Она не часто упоминала о своем происхождении. Не то, чтобы она хотела вовсе забыть о роде Людей Льда. Просто распространяться о своих родственниках она не желала.

Ингрид не смогла объяснить Мари, что случилось. Она сказала ей лишь, что весь род Людей Льда сейчас должен собраться вместе, чтобы обсудить вопрос о борьбе с Тенгелем Злым.

Мари кусала губы. Ее дети уже достаточно повзрослели: Кристель восемнадцать, а младшему сыну четырнадцать. Ингрид заверила ее, что ничего плохого с детьми не случится, и Мари сдалась.

Она оказалась единственной среди родных, кто возражал против участия в этом деле. Дети же, наоборот, горели желанием быть со всеми. Они всегда с огромным интересом слушали рассказы своего деда Ветле о Людях Льда и гордились тем, что принадлежат к такому роду.

Одна лишь Кристель проявляла некоторое беспокойство. Конечно, все это интересно… Но она была внучкой Абеля Гарда, и, возможно, в душе ее еще сохранилась богобоязненность, воспитанная многими поколениями. Ей казалось, что разговоры о демонах, духах и Тенгеле Злом звучат не совсем умно. А как же Бог?

Кроме того, она была влюблена и боялась уезжать надолго. Вдруг потеряет любимого!

Никто не имел представления о том, что должно произойти.

Другой сестре уже стукнуло семнадцать, и она была такой же влюбчивой, как и ее мать, Мари, в молодости.

Непоследовательная Мари, некогда сетовавшая на недостаток фантазии Людей Льда за то, что в роду у них одни Мари и Марит, Мали и Малин, сама назвала свою вторую дочь Марианной. Очень оригинально!

Марианна с безмерным восхищением любовалась красивой колдуньей Ингрид, ее дикими вьющимися волосами. Почти как у Риты Хейворт. Ей хотелось причесаться так же. Если бы только иметь такие рыжие кудри, а не эти полублондинистые прямые и тонкие волосы…Марианна вздохнула.

Мари долго смотрела на своего мужа, погруженного в глубокий сон. Он лежал с открытым ртом и слегка похрапывал. Она наклонилась и погладила его по щеке, испугавшись, что больше никогда не вернется к нему. Он же любит ее! Только за это он достоин любви всего света!

У Мари всегда был свой своеобразный взгляд на любовь…

Трое мальчиков были так возбуждены всем происходящим, что с трудом натягивали на себя одежду. Наконец все были готовы, и Ингрид, улыбнувшись своей опасной для жизни, несколько сатанинской улыбкой, пригласила их следовать за собой.

Длинной вереницей они вышли из дома, оставив своего спящего отца, хуторянина Уле Йоргена, и углубились в плотную полосу тумана, окутавшего хутор в Треннелаге.

«Боже, что я делаю?» — думала Мари.

Вскоре их ботинки, касаясь земли, стали издавать металлический звук. Дети недоуменно и с некоторым испугом стали переглядываться. Такого никогда раньше не было. И Мари, чувствовавшая себя всю жизнь неуверенной, в ужасе взглянула назад в поисках поддержки Уле Йоргена, но уже не смогла увидеть своего надежного дома. Ей казалось, что земля уходит из-под ног. Их окутал моросящий холодный туман, а красивая женщина, которая, покачивая бедрами, вела их вперед, могла с успехом оказаться злой ведьмой. Мари, чтобы не закричать и не убежать обратно, вынуждена была так сжать зубы, что они заскрипели. Дети же, о которых она должна была заботиться, вовсе не хотели оглядываться, несмотря на то, что глаза их расширились, и они смотрели вокруг с удивлением.

Дети шли впереди, она почти наступала им на пятки.

«Это смерть, — думала Мари. — Мы все мертвы, быть может, отравлены угарным газом и сейчас направляемся в царство смерти… О, Бедный Уле Йорген! Проснувшись, он обнаружит, что все его дорогие скончались!»

В этот момент Ингрид повернулась к ним лицом и успокоительно улыбнулась.

— Не бойтесь, скоро мы выйдем из тумана.

Мари не особо была уверена в том, что ей захочется видеть то место, куда они идут, где бы оно ни располагалось.


Эллен Скогсруд только что вернулась домой из Вестланна. Однако у нее не хватило смелости связать свою жизнь с Натаниелем. В мире много мужчин, Эллен привлекательна, так что рядом всегда кто-то был. Она вместе с родителями сидела на маленьком балконе и любовалась заходом солнца, когда явилась Виллему. Она вошла в дверь, ведущую из гостиной. Все встали в ошеломлении. Мать Эллен подумала было, что в дом проникли воры, но почему эта красивая женщина одета так странно? Однако Эллен и ее отец сразу все поняли. Эта дама одна из предков Людей Льда. Но кто она? Им нанесен визит! Им, которые были самыми далекими родственниками Людей Льда!

— Добро пожаловать, — сказал Кнут, очень тщательно изучивший хроники рода. — Ты Ингрид или Виллему?

— Виллему, — улыбнулась молодая женщина. — Я пришла забрать с собой Эллен на некоторое время.

Кнут почувствовал разочарование. Но в этот момент появилась еще одна женщина. Она медленно, скользящими шагами приблизилась к ним. И все трое поняли, что стоят перед такой персоной, перед которой все преклоняются. Внезапно они обнаружили, что приветствуют эту женщину словно королеву.

И она выглядела в точности как королева. Высокая брюнетка, одетая во все черное, преисполненная такого достоинства, какого они никогда раньше не встречали. Но, что самое удивительное, фигура ее была нечеткой, хотя они словно при дневном свете, могли видеть каждую подробность. И Кнут понял, что она пришла издалека, из давно минувших веков.

— Добро пожаловать, Дида, женщина из загадочного прошлого, — приветствовал он ее, охваченный волнением. — Никогда не ожидал, что встречу тебя.

Она улыбнулась, и голос ее прозвучал откуда-то издалека.

— Ты тот человек, которого я буду охранять с особой тщательностью, Кнут Скогсруд, тебя, у которого было столь несчастливое детство при твоем тиране-отце, Эрлинге Скогсруде. У Кнута на глазах появились слезы.

— Меня? Моим покровителем будет сама Дида?

— Ну-ну, — слегка улыбнулась она, как бы поддразнивая — Если говорить правду, то дело вовсе не в том, что именно на тебя намерен напасть Тенгель Злой. Наоборот, ему ведь мало что известно о твоем существовании. Причина в том, что я одна из тех, кто упорно и настойчиво участвует в этой борьбе. Поэтому на меня и возложили наиболее легкую ответственность покровителя. Так же, как на Странника — помощника Ветле, которому также особо ничто не угрожает.

— Я понимаю, — несколько смущенно рассмеялся Кнут. — И все же я глубоко благодарен.

В разговор включилась Виллему:

— Я могу добавить, что ни Суль, ни Тенгелю Доброму вообще не поручено покровительствовать кому-либо. Потому что они просто не смогут молчать!

Трое живых вдруг осознали, насколько серьезна предстоящая борьба.

Кнут и Эллен были готовы к походу.

— Они… вернутся? — обеспокоенно спросила мать Эллен, ибо теперь поняла и она. Она уже научилась понимать то удивительное, что было связано с родом мужа.

— Конечно вернутся, — ответила Дида на языке древних времен и направила проницательный взгляд на фру Скогсруд. — А теперь иди и ложись в постель. Когда ты проснешься, они уже будут дома.

— Хорошо, — покорно согласилась мать Эллен и отправилась в спальню.

— Она не вспомнит того, что сегодня произошло, — сказала Виллему, обращаясь к остальным. — Уснет, как только ляжет.

— Нам предстоит долгая дорога? — спросил Кнут.

— И да, и нет. Однако, оденьтесь как следует. Весенняя ночь холодна.

— А Натаниель… тоже там? — поинтересовалась Эллен.

— Конечно! Он будет рад встрече с тобой. Но вы двое должны быть очень осторожны. Опасность подстерегает вас.

— Знаю, — сказала Эллен.

— Идемте.

Не говоря больше ни слова, они двинулись в путь.


За Карине и ее маленьким сыном Габриэлом пришли в последнюю очередь.

Присутствие Карине существенной роли не играло, а Габриэл должен был стать свидетелем той драмы, которая разыграется после сегодняшней ночной встречи.

Но мальчик ничего не знал об этом. Он уже заснул, когда Карине пришла и разбудила его. И так же, как и все, которых уводили предки, он почувствовал себя выспавшимся и отдохнувшим, как будто проспал целую ночь. Никто из них усталости не чувствовал, несмотря на поздний час.

Мать была возбуждена. За ее спиной стоял мужчина! Габриэл поморгал глазами, чтобы лучше видеть. Это был необыкновенно высокий человек. И как он выглядел! Словно дикарь! Его вид был так ужасен, что Габриэл отвел взгляд.

— Это Ульвхедин, Габриэл. Он будет твоим покровителем на грядущее время.

Габриэл подумал, что лучше иметь такого человека другом, чем врагом. Он уже слышал об Ульвхедине и улыбнулся мужчине, осторожно, дрожащими губами. Однако у него получилась не улыбка, а скорее натянутая гримаса, которая со стороны выглядела весьма глупой. Ульвхедин улыбнулся в ответ, но Габриэлу его улыбка не показалась доброй.

Мать достала самую красивую и самую теплую одежду мальчика. Он обратил внимание, что руки не слушались ее и дрожали. Затем взрослые вышли из комнаты. Габриэл так сильно нервничал, что только после нескольких безуспешных попыток ему удалось натянуть брюки. Может, лучше остаться дома? Собака не может без него…

Мать с мужчиной ожидали у выхода. С ними был еще один человек. Молодой блондин с желто-зелеными глазами. Габриэл вежливо поздоровался с ним.

— Это Никлас, — пояснил Ульвхедин. — Он будет оберегать твою мать.

От того, что кто-то позаботится о маме, Габриэл почувствовал себя более уверенно. Он поискал глазами отца, но Иоакима не было.

Было холодновато, уже пахло весной — сожженным хворостом, черемухой, землей и пробивающейся травой. Габриэл с удивлением осмотрелся. Он еще никогда не был на улице так поздно. Отца с ними не было, но он не осмелился спросить почему. Впрочем, он представлял себе почему. Отец был из рода Гардов. Многие из Людей Льда носили фамилию Гард. Криста, Натаниель, мама Карине и сам Габриэл. Да и Кристель. Ее мать, Мари, встречалась с сыном Абеля, Иосифом. Он был родным отцом Кристель, хотя никогда не заботился о ней.

Дядя Йозеф просто глуп.

Ульвхедин взял Габриэла за руку. Рука казалась мощной — огромная, шершавая и внушающая огромное уважение. Совсем не как у отца!

Габриэл забыл, что он уже большой мальчик, которому двенадцать лет. Он как бы снова стал семилетним и ему впервые надо идти в школу. Не может ли он взять с собой собаку? Нет, конечно, нельзя этого делать.

Происходит что-то необъяснимое! Откуда этот туман? Лежит, словно пуховое одеяло.

Хорошо, что мама с ним! Габриэл не думал, что осмелился бы пойти один. По крайней мере не вместе с духом человека, умершего две сотни лет тому назад. Мама, кажется, не боится, хотя ее дух по возрасту не уступает Ульвхедину. Но, может быть, она лишь делает вид, что спокойна. Из-за него — Габриэла?

И дух ли это? Рука, которая держит его пальцы, существует — отнюдь не теплая, но по форме крепкая. Чувствуется, что она живая!

Что сейчас сказал Ульвхедин: «Грань между живыми и мертвыми исчезает этой ночью».

Габриэл вздрогнул. Это прозвучало устрашающе. Но, если это не означает, что он умрет, то он все вытерпит. Только бы не показать, что ему хочется убежать обратно к отцу и спрятаться у обычного родного человека, папы Иоакима.

Но тут Габриэл вспомнил, что сам он происходит из рода Людей Льда. Этим надо гордиться. С самого раннего детства дядя Натаниель втолковывал ему это.

Габриэл выпрямился. Минута слабости прошла.

Они шли в сплошном тумане.

Теперь все живые представители рода Людей Льда двигались в этой необъяснимой, сырой туманной завесе.

2

Какой холодный туман! Словно из него на землю падают кусочки мороза. Нет, ничего такого не происходит, но…

Это не лица там в тумане? Огромные, расплывчатые лица там, вдали, в этой сырой массе? Лица самого тумана, рождаемые движением этого белого вещества? Появляются и исчезают. На смену приходят новые.

Суровые, мрачные лица.

Гравий на дороге больше не хрустит под ногами. Они сошли с дороги?

Нет. Это трава на обочине. И они сейчас идут по ней… Что это за звук? Словно кто-то стучит по твердой как сталь, каменной скале?

Габриэл посмотрел вниз, но сквозь плотный туман он едва ли смог разглядеть свои колени.

А что это там под ногами?

И где он находится? Смогут ли Ульвхедин и Никлас определить правильное направление движения? Здесь же нет никаких ориентиров, только густые клубы тумана, мокрые и холодные, медленно проплывают мимо.

А вдруг они сбились с пути и придут в какое-нибудь ужасное место, созданное больной фантазией?

Он крепко вцепился в мамину руку, чего не делал уже многие годы, считая себя почти взрослым. Двенадцать лет — возраст, к которому следует питать уважение.

Сейчас он шел между матерью и Ульвхедином и держался за их руки. Само собой разумеется, это немного стыдно, но он вынужден следовать законам первобытных инстинктов. Сердце сильно стучало, и он думал, что вот-вот потеряет сознание.

Никлас шел по другую сторону от матери. Эти два духа словно хотели защитить людей от невидимых врагов, скрывающихся неведомо где.

Страшно!

Сейчас он не должен запугивать себя!

И тут он услышал голоса, приглушенные туманом, монотонные.

Криста, это голос Кристы!

И Натаниеля!

Чувство безопасности усилилось. Мать и он были не одни в этом удивительном, устрашающем мире.

Это были они. Надо идти прямо к ним.

— О, слава Богу, — пробормотала мама Карине. Они тихо приветствовали друг друга. Кристу и Натаниеля сопровождали двое мужчин. Одним из них был молодой, приятный юноша с глазами-звездами, излучающими доброту.

— Это Линде-Лу, — сказал Натаниель. — А это Тарье, щедро одаренный Богом, — продолжал он, указывая на другого спутника, молодого мужчину среднего роста с запоминающимся лицом и проницательным взглядом — исключительно доброжелательным.

Теперь все чувствовали себя намного лучше.


Они шли долго.

Бедняга Габриэл замерз.

Туман был страшно холодный.

Наконец он осмелился спросить:

— Где мы находимся?

— Ты переходишь границу, — ответил Ульвхедин глухим, грубым голосом, который, однако, звучал ободряюще. — Мы выходим в совершенно иное пространство.

— Мы уже далеко от дома? — спросила Криста.

— И да и нет. Вы прошли не столь большое расстояние. Однако от дома вы очень далеко. Вы этого места не найдете, если даже обыщете всю землю.

— Я так и думал, — произнес Натаниель.

— А обратно мы найдем дорогу? — поинтересовался Габриэл и подбородок у него задрожал. Он думал о папе, который сейчас крепко спит.

— Конечно, найдете. Завтра рано утром вы будете дома, и никто не успеет вас хватиться. — В тишине раздавались их шаги. Натаниель задумчиво сказал:

— Я полагаю, граница может пролегать вверху по гребню горы над старым Гростенсхольмом. Там, где Хейке вызывал серых людей, а Ванья исчезла вместе с Тамлином. Мы ведь идем по каменному грунту, поэтому…

— Нет, эта дорога только лишь «отверстие», прорубленное самими Людьми Льда. Тот путь страшен, ибо на нем встречается множество нежелательных существ. Этот же совсем иной.

— Ты не можешь сказать, куда мы придем? Ульвхедин улыбнулся.

— Мы и сами точно не знаем. Мне известно, куда мы выйдем, но не более. Нас созывает Ганд. Он сказал, что мы приглашены в место, подходящее как для живых, так и для духов.

— В мраморные залы черных ангелов? — спросила Криста.

— Нет. Мы тоже так полагали, но Ганд утверждает, что из этого ничего не выйдет. На эту встречу в свое жилище нас приглашает кто-то другой, и мы не знаем кто это.

— Звучит захватывающе, — сказал Натаниель. — Но ведь и Ганду мы должны быть благодарны?

— Конечно, — ответил Тарье. — Без него эта встреча была бы невозможна. Любовная связь Саги с Люцифером означала значительное расширение пространства для Людей Льда.

— Да, — согласился Натаниель в задумчивости — Полагаю, что борьба без прихода в наш род крови черных ангелов была бы труднее во много раз.

— Почти безнадежна, — подтвердил Ульвхедин. Вокруг стало немного светлее, немного потеплело.

— Мы идем по полу! — воскликнул Габриэл.

— Нет, не по полу — ответил Никлас. — Это скала, как уже говорил Натаниель.

И в этот момент внезапно они вышли из тумана.


Перед ними вздымалась высокая гора, которая поблескивала черным, иссиня-антрацитовым и синим цветом с примесью темно-зеленого и фиолетового оттенков. Склоны ее были столь блестящими, что от них отражались лучи и, уходя обратно, порождали резкий искристый отблеск.

Свет?

Их окружало удивительное сияние.

Воздух горел желтым, оранжевым, огненно-красным и бледным светло-желтым цветом, но эти краски не резали глаз.

Габриэл решил, что все это происходит во сне.

Вокруг горных вершин величественно кружили огромные черные птицы. Или, может, не птицы? Они были так высоко, что разглядеть детали он не мог. Однако они были больше похожи на людей с крыльями. Уродливые человекоподобные существа!

У ближайшей скалы поднялось какое-то существо, почти одного роста со скалой, столь же расцвеченное красками, как и сама гора. Голова его напоминала голову дракона. Смотреть на него сначала было страшно.

— Кто это? — шепотом спросил Габриэл и отпрянул назад.

— Так ты видишь его? — улыбнулся горько Ульвхедин. — Это хорошо, значит у тебя богатое воображение. Это своеобразная проверка твоей способности воспринимать звено связи со всем, о чем ты мечтаешь и фантазируешь. Для тебя он объективно существует. Твоя родственница Мари недавно прошла мимо и не увидела его. У Кристель тоже были проблемы, но она все же, в конце концов, заметила его.

— Он опасен?

— Совсем нет. Он лучший друг человека, если не окажется под контролем другого. Тогда он может принести много вреда. А вот и наши знакомые.

Габриэл напрягся и тут же расслабился.

Большая группа людей из Липовой аллеи и поместья Вольденов ждала их. С ними были Хейке и Доминик. Об этом сообщил своему племяннику Натаниель. Здесь же присутствовал и Странник — существо, немного испугавшее мальчика своей загадочностью. Но только немного.

Дракон, эта едва различимая фантастическая фигура, возвышавшаяся огромной массой надо всеми, придал Габриэлу мужества, которого ему так недоставало.

Сейчас он действительно мог представить себе, что переселился в прекрасный мир грез. Он улыбнулся драконоподобному существу, которое смотрело на него сверху.

— Мы куда сейчас? — спросил мальчик своего спутника. Теперь Ульвхедин стал его союзником, старым знакомым. Это поддержало мальчика, впервые встретившегося со всеми духами Людей Льда.

— Мы направимся вон туда, в проход между скалами. Бояться нечего, — ответил Ульвхедин, бросив на Габриэла взгляд, говоривший о том, что он почувствовал прилив мужества у мальчика.

Они услышали громкое восклицание Натаниеля и увидели, как он поспешил навстречу двум людям, вышедшим из тумана в сопровождении двух женщин-духов.

— Эллен, — произнес он с такой большой любовью в голосе, что у Габриэла потеплело внутри. Мальчик ожидал, что Натаниель обнимет ее, но он этого не сделал. Только взял ее руку и долго держал в своих руках. У обоих — у него и у Эллен — в глазах появился блеск.

Габриэл все смотрел и смотрел на красивых женщин, которые сопровождали только что пришедших.

— Дида и Виллему, — сказал Ульвхедин.

Габриэл почти не отрывал глаз от Диды. Столь невероятно величественной и такой прозрачной была она. Она пришла из глубины веков. Трудно себе представить, сколько прошло времени.

Бессознательно, Габриэл взялся за руку Ульвхедина, чтобы показать, кто его проводник.

— Она королева? — прошептал он.

— Не знаю, — тихо ответил Ульвхедин. — Может быть, сегодня ночью мы услышим историю ее жизни.

Эти слова заставили Габриэла вздрогнуть от ожидания, смешанного со страхом.

Прибыли Рикард и Тува с мальчиком по имени Тронд и с таким красивым мужчиной, какого никогда еще Габриэл не встречал. Он не мог отвести глаз от вновь прибывшего. Было видно, что все присутствующие так же очарованы им. Они приветствовали его с исключительной вежливостью. Габриэл понял, что это Ганд, о котором все говорили с таким почтением.

Итак, все живущие потомки Людей Льда собрались вместе.

Бенедикте, Андре и Мали, Рикард с дочерью Тувой, Ветле Вольден, его сын Йонатан с детьми Финном, Уле и Гро, дочь Ветле Мари со своими пятью детьми и его вторая дочь Карине с маленьким Габриэлом, Криста Гард с сыном Натаниелем и Кнут Скогсруд с дочерью Эллен.

Двадцать два человека. Давно уже так много представителей рода Людей Льда не собирались вместе. Естественно, самую большую группу составляли потомки Ветле.

С ними были их покровители: Дида, Странник, Хейке, Виллему, Доминик, Никлас, Тарье, Тронд, Ульвхедин, Ингрид, Линде-Лу и Ганд.

И никто кроме Ганда не знал, куда они должны идти дальше и кто пригласил их в свое жилище.

В эти таинственные края!

Нервы у всех были напряжены. Но страх сейчас испытывали лишь некоторые.

Ганд повел их по проходу между двумя, мерцающими синим цветом скалами. Холод от тумана исчез и стало гораздо теплее. Над пустынной, бесплодной местностью пылал вечный закат солнца.

«Вечерняя страна», — мелькнуло в голове Габриэла. В записанных видениях Силье встречалось такое название.

Он еще раз посмотрел вверх на вершины гор, где кружились крылатые существа. Точно, как описывала Силье. Демоны?

Могут ли те, кто летает вверху, быть демонами?

Огромное расстояние между ними не давало ему возможности решить эту загадку.

Он услышал далекий гром, словно от внезапного извержения вулкана, или от какого-то подземного взрыва. Грохочущие раскаты возвращались к ним время от времени то с большей, то с меньшей силой, как будто неравномерный ритмический грохот, порождаемый раскалывающимся внутри скальным грунтом.

Габриэл взглянул на других — обратили ли они внимание на грохот? По всей видимости, да.

Пройдя небольшое расстояние между скалами, они оказались около ворот, охраняемых двумя черными существами с клювами и тонкими, как у пауков, конечностями.

— Я узнаю ворота! — в страхе воскликнула Тува. — Но тогда на них была надпись «Врата успокоения». Должна сказать, довольно странное выражение. Но я была здесь раньше, это вход в иной мир. Опасность поджидает нас здесь!

— Но не сейчас, — улыбнулся успокаивающе Ганд. — Ванья тоже проходила через эти врата, когда искала Тамлина внизу в жилищах демонов.

— Но такие ворота, — воскликнула протестующе Тува, — не могут быть повсюду?

— Конечно, поскольку, как ты правильно сказала, они ведут в мир иной, потусторонний. Разница лишь в том, какие обстоятельства заставляют пересекать эту границу. Ванья сделала это при входе в гроты ночных демонов, ты же — когда искала параллельный мир. А здесь…

Мари быстро и еле сдерживая дыхание от страха спросила:

— Но всегда ситуация далека от реальной не так ли?

— Не говори чепухи, — резко произнесла Тува, и Мари заплакала.

Ветле примирительно сказал Туве:

— Ты понимаешь, Мари всегда боится, что люди станут обходиться с ней дурно или перестанут любить ее. Резких выражений она не переносит.

Тува смутилась и стала говорить более мягко, с пониманием. Для всех, кроме Мари, это сразу стало ясно:

— Извини меня, Мари, я не хотела быть грубой. Сейчас мы пойдем дальше, не так ли? Ничего ужасного мы на пути не встретим, правда, Ганд?

Боже, как трудно произносить его имя. Вся ее душа переворачивается!

— Сейчас нет никакого риска, — улыбнулся он спокойно и невозмутимо. Почему на него никогда не действует ее присутствие?

Он сказал правду.

Существа у ворот мягко, осторожно встали и опустили свои сверкающие мечи. Они отвесили глубокий поклон проходящей процессии.

Но самым почтительным образом они поклонились Ганду, это увидели все.

Габриэл полагал, что все пройдут без помех, но, когда врата должна была пройти Мари, возникла небольшая перебранка. Паукообразные существа преградили ей путь своими мечами. Они грубыми, каркающими голосами утверждали, что настрой у нее не отвечает требованиям. Она настроена отрицательно и не видит в происходящем ничего прекрасного, интересного и необыкновенного.

Иными словами, она не способна воспринимать необычное.

Мари снова заплакала и сказала, что она только сейчас поняла, что значит принадлежать к роду Людей Льда. Можно ей остаться вместе с остальными? Она умоляла всех, обращаясь, прежде всего, к Ганду.

Дети расстроились и стали просить за мать. Они думали о том, как она, совсем одна, пойдет обратно этой сырой и холодной дорогой. Вдруг она заблудится? Ганд посмотрел на нее своими добрыми глазами:

— Мари, утрачивать способность восприятия, которой ты обладала в детстве, опасно. Ты же была мягкой и чувствительной девочкой. Может быть, ты очерствела, потому что пыталась противостоять обману и горю в холодном человеческом мире?

— Конечно, пыталась, — всхлипнула Мари. Ганд посмотрел на стражей ворот.

— Это только оболочка, чтобы скрыть глубоко спрятанную неуверенность в себе. Думаю, сейчас она стала другой. Пропустите ее!

Мечи убрали. Мари вытерла слезы и благодарно поклонилась чудовищам.

Все оказались в «ином мире».

— А ландшафт-то совсем не тот! — изумленно воскликнула Тува. — Тогда здесь была открытая равнина, а все, что находилось за ней, тонуло в густом тумане, в котором прятались серые люди.

— Сейчас их здесь нет, — сказал Ганд. — Ты находишься не там, где была в прошлый раз.

Открывшаяся их взору картина поражала воображение: всюду, куда мог дотянуться взгляд, вздымали свои пики огромные, величественные горы. Долго они шли по дороге, извивавшейся в глубоком ущелье — длинная вереница живых и давно умерших. Правда, все чувствовали себя равными друг перед другом, за исключением, возможно, двоих: Диды в ее эфирной прозрачности и Ганда, возглавлявшего процессию.

Так шествовали они в удивительном молчании пока не вошли в долину. Грохот не утихал все это время, усиливаясь по мере их приближения. Его раскаты каждый раз сопровождались небесными вспышками, похожими на извержения вулкана.

Из горы, расположенной посреди долины, выступала высокая, конусообразная, поблескивающая скала. Она была будто вытолкнута из земной поверхности гигантским землетрясением.

Дети прижались к взрослым.

Прямо перед ними вздымалась стена. Черная лестница, высеченная в камне, вела вверх к раскрытым вратам, которые служили входом внутрь скалы.

И там, наверху, на широкой площадке, находившейся над вратами, они увидели каких-то ужасных созданий.

Габриэл крепко взялся за руку матери.

— Я думаю, дальше мы не пойдем. Ульвхедин с улыбкой обернулся к нему.

— Бояться нечего. Нас всех ожидают. Вы скоро обнаружите, что эта ночь станет ночью множества счастливых и веселых встреч. Во всяком случае, с начала. Позднее нам придется сосредоточить свое внимание на другом.

И их действительно ожидали! Внизу лестницы появились новые существа. Они были гораздо красивее предыдущих, с головами лошадей и человеческими лицами. Их темно-синий цвет оживляли серебряные гривы, что начинались ото лба и проходили по всему позвоночнику, оканчиваясь серебряным же хвостом. Конечности их были человеческими.

Необыкновенно красивые существа тепло приветствовали Людей Льда взглядами и жестами пригласили следовать за ними.

Каждый из человеколошадей взял на себя заботу об одном госте, сопровождая его внутрь.

— Я, конечно, вижу сон, — пробормотала Мари.

— Нет, — ответил один из ее сыновей. — Ведь в таком случае нам всем снится одно и то же, а это невозможно.

— Вы лишь присутствуете в моем сне.

Йонатан сильно ущипнул ее за руку.

— Это тебе тоже снится, сестренка?

— Ой! Нет, неужели это все происходит наяву!

— Тебе следует быть более осторожной, Мари, — предупредил он. — Если ты не сможешь взглянуть на происходящее как на само собой разумеющее, тебе, скорее всего, придется нас покинуть.

Она всхлипнула и постаралась взять себя в руки.

Габриэл испуганно смотрел вверх на площадку.

Сейчас он уже не сомневался, что четверо находившихся там созданий являлись настоящими демонами. На них было жутко смотреть. С большими крыльями из эластичной кожи они казались голыми. На концах лап вместо пальцев — когти, лица свирепые, зубы острые, глаза горят огненно-желтым цветом. Эти существа вызывали лишь страх и ужас… Габриэл растерялся. Поднимаясь по лестнице, он едва передвигал ноги, словно шел на судный день. И как подсказывал ему разум, видимо так оно и было. Шаги становились все медленнее.

Внезапно между этими четырьмя ужасающими созданиями из скалы на площадке появилась женщина.

Она была молода и привлекательна, с темно-русыми волосами и кокетливым выражением лица. Может быть, не из самых красивых, каких встречал Габриэл, но с яркими глазами и веселой выразительной улыбкой.

Обаяние ее было необыкновенно.

— Добро пожаловать на гору демонов, друзья. Хейке на минуту замер.

— Тула! — воскликнул он счастливо. — Это Тула!

— Тула, — повторил Странник с нежной улыбкой на устах. Исчезнувшая, пропавшая, меченная проклятием, одна из нас!

— Та, что мы потеряли, — сказала Виллему. — Это для нас полная неожиданность!

Тула раскатисто засмеялась в полном восторге от того, что явилась для них таким сюрпризом.

3

Прозвучал глухой раскат грома, и небо стало кроваво-красным. Затем цвет его стал бледнеть и превратился в золотистый, окрасивший всех в теплые, прекрасные тона.

Хейке, живший в одно время с Тулой, долго держал ее в своих объятиях. Оба были глубоко взволнованы встречей. Это повлияло и на остальных.

«Точно так же, как если бы они были обычными живыми людьми, — подумал пораженный Габриэл. — Но они же ожили сегодня ночью. Или мы умерли? Нет, думаю, что мы нынче все равны, вот и все».

Однако сейчас они стали свидетелями теплой встречи, как и предсказывал Ульвхедин. Может быть, таких встреч будет много?

Но кто встретится с кем?

Сейчас здесь собрались все живые люди и духи. Почти все.

Недоставало Суль и Тенгеля Доброго, Ширы и Мара.

Габриэл больше ни о ком не слышал.

— Где же ты была все это время, Тула? — спросила Ингрид.

— Здесь, — ответила та и неохотно освободилась от объятий Хейке. — И чувствовала себя прекрасно.

— Ты не испытывала одиночества?

— Нет, почему? — рассмеялась Тула, краем глаза взглянув на четырех демонов, стоящих неподвижно на террасе. Одного из них украшал олений рог, второго — огромный, изогнутый, словно у быка, рог. У третьего были уши, низко свисающие за спиной, а у четвертого — густые нечесаные волосы, спадавшие на мускулистые плечи. Хотя демоны не поворачивали головы, глаза их остро следили за всем происходящим.

— В честь сегодняшней ночи я уговорила их облачиться в земные одежды, — хмыкнула Тула. — Вообще же они представляют собой лишь видение. Нет, мне здесь не скучно, но ваш приход сюда — явление божественное. И я рада принять участие в общей борьбе вы-знаете-с-кем.

Ингрид, немного понизив голос, спросила:

— А твои друзья действительно его противники?

— Так было решено! Вы ведь знаете, что он желает все злые силы подчинить себе. Если они утратят бдительность, он добьется своей цели. Демоны являются особыми объектами его атак. Но эти четверо очень горды. Они никому не позволяют господствовать над собой.

— И тебе тоже? — Спросил Хейке.

— Да. Но и я не являюсь их рабыней. Мы равноправны.

Габриэл раздумывал над тайной, которую представляли собой эти существа, над вопросом, ответ на который Люди Льда тщетно пытались получить — для чего они в свое время посетили Гростенсхольм, что им там было нужно?

Он уже, было, открыл рот, чтобы спросить у Тулы, когда услышал голос Мари:

— Они такие ужасные, — шепотом произнесла она, скорчив гримасу.

— Мне так не кажется, — ответила Тула. — Для меня они красивы. И каждый из них — это личность. Можно встретить людей, которые окажутся во сто крат хуже их! Большинство гостей направило свои взгляды вверх, на парящих вокруг горных вершин демонов.

— Это подчиненные, — легко произнесла Тула. — Вы встретитесь еще со многими. — Виллему и Доминик, — продолжала она. — Я так рада видеть вас снова, мои добрые духи! По правде говоря, ну и намучились вы со мной! А сейчас вы охраняете других…

— Да, следует сказать, что с Мали и Эллен нам гораздо легче.

— Теперь мы будем менее послушны, — ухмыльнулась Мали.

— Нет, не будете, — живо ответил Доминик. — Вы не из тех, кем интересуется наш злой праотец. Вы не такие, как Тула.

— Спаси и помоги, — тихо промолвила Тула.

Габриэл ощутил легкое прикосновение чьей-то руки. Это было одно из красивых лошадиных существ, которое знаком показало, что он должен войти следом за ним.

Тула, как хозяйка, шла впереди вместе с Хейке и Гандом, а демоны в образе лошадей сопровождали каждого представителя Людей Льда, вводя их в зал, где стены и потолок, выложенные неизвестными минералами, играли всеми цветами радуги. Внутри господствовал золотистый свет. Было не холодно, их окружало приятное мягкое тепло. И это несмотря на то, что во всех нишах стен родники извергали сверкающие каскады воды.

Габриэл видел открытые, полные таинственности проходы в другие части горы с хрустальными люстрами на потолках красивых помещений. И он мог поклясться, что люстры из настоящего горного хрусталя.

Тула разговаривала с Тувой. Габриэл почувствовал, что эти двое прекрасно понимают друг друга Он слышал как Тула рассказывала о том, что ей довелось пройти точно такой же болезненный «процесс очищения», как и Туве, прежде чем она стала хорошей девочкой и поняла истинный путь Людей Льда.

Ее рассказ обрадовал Туву, отец которой, Рикард, с облегчением наблюдал за ними. Хорошо, что Тула ни словом не обмолвилась о том, как Тува сильно страдала от своей невзрачной внешности.

Затем их провели через зал в другой, едва освещенный. Габриэл, изумленно расширив глаза, увидел, что центр его приспущен, а вокруг амфитеатром расположены скамьи. Исключение составляла лишь та сторона зала, где находился вход в него. Тут же был подиум, с обеих сторон которого вниз к центру зала спускались лестницы.

Кажется, Ганда больше не видно? Да и Странника тоже. И как будто еще кто-то отсутствует? В спешке он не заметил, кто это.

Тула улыбнулась Габриэлу и поинтересовалась, кто же он.

Мальчик рассказал.

В таком случае, ты мой потомок, — обрадовалась Тула и заключила Габриэла в свои объятия.

«Меня обнимал дух», — растерянно подумал он. Но объятия вовсе не были объятиями призрака. Он ощутил их как человеческие, живые.

Внизу зала стоял большой мраморный стол, освещенный снизу и сверху скрытыми источниками света. Слабый отблеск распространялся и на ближайшие ряды скамей амфитеатра.

Прямо над лестницей, ведущей вниз, у стола стояло пять стульев.

Габриэл увидел, как его деда Ветле проводили вниз на ряд, расположенный позади этих стульев. За ним последовали Андре и Мали, Бенедикте и многие другие, занимая места в креслах амфитеатра.

«Почти как в кино, — подумал Габриэл. — Но гораздо интереснее. Более элегантно и более удобно. Все выполнено в прекрасном стиле, словно в сказочном замке. А может быть, эти помещения так и следует называть?»

Эллен и Туву увели к тем пяти стульям. Габриэл хотел, было, последовать за своей мамой Карине, когда лошадоподобный сопровождающий осторожно положил руку ему на плечо и предложил идти с ним вниз к одному из стульев. Испуганный Габриэл присел на самый край стула. Человеколошадь улыбнулась и мягко посмотрела на него своими черными блестящими глазами из-под длинных ресниц. Мальчик расслабился и сел на стул как следует, сбоку от Эллен.

Вскоре пришел Натаниель занял место с другой стороны.

Пятый стул оставался свободным. Габриэл догадывался для кого он предназначен — для Ганда.

Пятеро избранных в первый эшелон борьбы с Тенгелем Злым: Натаниель, Тува, Эллен, Габриэл (его роль должна была быть весьма пассивной) и Ганд.

Но Ганд все не появлялся.

«Эллен и Натаниель сидят с разных сторон от меня, — подумал Габриэл. — Видимо, их намеренно посадили так, чтобы я оказался между ними».

Он слышал, что эти двое не могут долго находиться вместе. И… Он осторожно обернулся. Сзади сидят мама Карине, дядя Йонатан и Рикард Бринк.

Габриэл улыбнулся самому себе. Сейчас он чувствовал себя гораздо увереннее.

Те, кто сопровождал их в тумане, вошли в зал и заняли места в первом ряду с одной стороны амфитеатра. Хейке, Ингрид, Ульвхедин, Виллему, Линде-Лу и другие.

Но Ганда все еще не было видно, да и Странника тоже — он исчез по дороге. Видимо, остался в первом большом зале. Теперь Габриэл понял, кого еще не было. Тарье.

Ганд, Странник и Тарье? Почему именно эта троица?

Габриэл устроился поудобнее. Перед сидящими в зале стояли маленькие столики, лошадеподобные демоны расхаживали по залу и ставили на них еду. Габриэл осторожно взглянул на свои блюда. Сможет ли он съесть такое? Он читал приключенческие книги, где говорилось об отвратительной тошнотворной пище, которой питались горные гномы. Однако стоявшее перед ним выглядело совсем неплохо, как обычная человеческая пища: различные закуски и чудесное пирожное с огромным количеством крема.

Габриэл подумал: «А не пора ли попробовать все это?»

Но пока еще никто не притронулся к еде, никто не пил из изысканно красивых бокалов, наполненных легким вином или прохладительными напитками.

Поэтому он так же решил немного подождать.

Время здесь в горе как будто остановилось. Точно так же, как описано в хрониках Людей Льда, когда Шира встретила Шаму и он остановил бег времени. Словно они находились между двумя мгновениями, настоящим и будущим.

Удивительно, но именно так и ощущалось.

Видимо, эта ночь заколдована. А может это сон? Ужасно интересный сон! Но ему не хотелось, чтобы так было. Габриэл уже давно был подготовлен к тому, что он избран и является одним из этих пяти. Время от времени все это казалось таким далеким, что не о чем было и беспокоиться. В иные же моменты при одной мысли о своем предназначении у него холодели и увлажнялись руки. Больше всего пугали думы о том, как он выполнит задачу, о которой он ничего не знал.

«Что делать?» — спрашивал тогда он маму. И как ему осуществить то — не знаю что? И почему указали именно на него?

«Из-за твоих ясных глаз, — отвечала мама. — И еще потому, что ты совершенно не способен на обман и относишься ко всему серьезно».

Он много думал над этим.

Все говорили, что он нравом и характером напоминает Хеннинга Линда из рода Людей Льда, хотя внешне совсем не похож на него. Габриэл был маленького роста, с темно-голубыми глазами и темными, торчащими во все стороны, волосами. Лицо с большими глазами было все в веснушках.

«Милый», — говорили девочки в классе. Услышав это, он возмущался. Он был рассеянным мечтателем, который всегда все забывал, будь то домашние задания или школьные учебники. Утром он мог сидеть, углубившись в мысли, с одним носком в руке и забыть надеть его, мог погрузиться в мечты за обеденным столом и забыть поесть, мог начать рассказывать какую-нибудь историю или анекдот и на половине остановиться, так как начинал думать уже о чем-то другом.

Но он был честен и никогда не лгал. Писал в школе интересные сочинения и, как говорила учительница, преуспевал в учебе. Был ответственен и серьезен. Может, поэтому его и избрали?

Вдруг он очнулся от задумчивости. Тогда все было еще в далеком будущем. А сейчас стало действительностью! Сейчас! Этой ночью!

Сердце Габриэла стало биться так сильно, что у него задрожали руки. Нет и речи о том, что он справится с этим! Он же не знает, что ему предстоит делать!

К счастью, внимание его было занято тем, что происходило вокруг.

Тула долго отсутствовала, и Габриэл понял, что она вышла, чтобы встретить новых гостей, ибо в этот момент в зал вошла новая группа. Он взглянул на них краем глаза в полутьме.

Они вошли и расселись на втором ряду с обеих сторон амфитеатра на одном уровне с его матерью и другими. И внезапно Габриэл узнал некоторых из них по фотографиям, развешанным дома на стене.

Это отец деда, доктор Кристоффер Вольден и его мать Малин! Но они ведь умерли очень давно!

Становилось жутковато!

А это старый Хеннинг из Липовой аллеи; его фотографию Габриэл видел часто. Но на фото он выглядит как и Кристоффер Вольден — гораздо старше.

Создается впечатление, что сейчас они все в одном возрасте. Каждому лет по тридцать-сорок.

Смотреть на них было приятно. Может быть, эти люди сейчас в самом расцвете? Хорошо, что умершие представители Людей Льда смогли вернуться в таком возрасте. Сидеть здесь жалкими беспомощными стариками было бы им весьма досадно.

Но как же их много! Многих Габриэл узнать не мог, да и видел их лишь смутно, ибо они стали заполнять уже дальние верхние ряды.

Он понял, что сюда были приглашены лишь урожденные прямые потомки Людей Льда. Поэтому не было жены Кристоффера Вольдена Марит, Сандера Бринка, супруги Хеннинга Линда. Тула снова поднялась на подиум. Она гостеприимно, с достоинством приветствовала жестом вновь пришедших.

— Благодаря тому, что Ганд обещал Хеннингу Линду из рода Людей Льда, а Странник — Ветле Вольдену, мы сейчас видим вместе с нами всех своих родственников, которые уже ушли от нас в небытие. Всех тех, кто хочет принять участие в борьбе против коварного основателя рода. И я говорю всем: добро пожаловать. Встретиться с вами здесь — огромная радость!

В зал вошла женщина, похожая на фею, и Хейке сразу же встал. Какое-то мгновение они стояли крепко обнявшись, а затем она вместе с другими поднялась в верхние ряды амфитеатра.

«Винга Тарк из рода Людей Льда, — подумал Габриэл, знавший хроники рода, как свои пять пальцев. — Они были супругами. Но из них только Хейке был отмечен проклятием.

Так прекрасно, что они встретились снова!»

На лестнице послышались тяжелые шаги огромных сапог и бряцание оружия.

Паладины, решил Габриэл, и в горле у него застрял комок. Он отчетливо их не видел, потому что они были далеко от него в полутьме; смог увидеть лишь туманные очертания трех мужчин. Александр, Танкред и Тристан — так их звали. Александр Паладин был приглашен специально, хотя и не былпредставителем рода Людей Льда. С ними был и четвертый, видимо, Микаэл Линд, сын Тарье. 1600-е годы. Время ботфортов, шпаг, перчаток с раструбами и шлемов с развевающимися перьями.

Два ряда были почти заполнены приглашенными. Но выше их еще были свободные места.

Нижний же ряд все еще оставался довольно пустым.

«Эти места предназначены для отмеченных проклятием и избранных, — догадался Габриэл».

Сам он сидел на одном уровне с этим рядом. На одном из самых почетных мест…

Эта мысль вызвала у него сильную гордость и радость, интерес и глубокое уважение к самому себе. И немного страха. Но этого чувства он испытывать не желал.

В зал вошла небольшая группа дам. Было ясно, что они только что встретились и были от этого в восторге. Габриэл не смог хорошо разглядеть их, но Натаниель шепнул ему:

— Силье и Шарлотта Мейден.

— Но они же…

— Да, они не урожденные Люди Льда, но являются одними из тех немногих, кто сыграл большую роль в развитии рода, поэтому и были приглашены сюда.

— Понятно. То же самое я подумал об Александре Паладине.

— Совершенно верно. И Элиза. Это ее сейчас так сердечно приветствует Ульвхедин.

— Как все это прекрасно! — сказал Габриэл и с удовольствием откинулся на спинку кресла.

— Конечно, прекрасно!

В то же мгновение он почувствовал, как по спине пробежал холод. Тихо, двигаясь неуклюже, в зал вошла колонна очень маленьких людей. Их проводили на места, расположенные выше того ряда, который был занят пришедшими раньше. Габриэл чуть не свернул себе шею, пытаясь разглядеть их получше.

— Кто это? — шепотом спросил он, широко раскрыв глаза от удивления.

Натаниель также наблюдал за ними.

— Таран-гайцы, — промолвил он. — Кем же еще они могут быть. Знаешь, у Тенгеля Злого есть потомки и среди них.

— Ясно, — произнес Габриэл. — Их почти не видно. Лица у них совсем не похожи на наши.

Полностью вымерший народ… Но как их много! И тут у Габриэла снова пополз по спине холод. Последние напоминали туман. Они явились, по крайней мере, из времени Тенгеля Злого, когда тот еще был на востоке. Начало второго века!

По всему телу Габриэла побежали мурашки.

Норвежские предки Людей Льда продолжали прибывать. Некоторые были почти прозрачны, так давно они бродят по земле.

Тула спустилась к первым рядам и наклонилась к креслу Габриэла, чтобы поговорить с Андре.

— Привет, — сказала она и протянула руку. — Мне предоставили честь быть твоей покровительницей.

Андре сделал глубокий вдох.

— Не может быть! — выдохнул он восхищенно. — Это действительно огромная честь для меня! Я слышал, что у меня будет сильный помощник, но я не мог и предположить… Я очень рад! Я всегда думал, что в твоем обществе, Тула, скучать не придется.

Она вкрадчиво ответила:

— Мы с тобой прекрасно договоримся! — и снова поднялась наверх.

Последние из туманных предков заняли свои места.

Наступила пауза.

«Все собрались», — подумал Габриэл.

Но это был еще не конец. Пришла новая группа. Они проследовали вниз и заполнили места самого нижнего ряда. Габриэл не спускал с них глаз, а вновь пришедшие в это время с улыбками кланялись Хейке, Виллему и остальным. Прибывшие сильно отличались от других гостей — необыкновенно красивые или столь уродливые, что от них хотелось отвернуть взгляд. Отмеченные проклятием и избранные.

Габриэл их не знал. Но Натаниель шепнул ему на ухо:

— Тенгель Добрый…

Габриэл почти догадался и сам.

— Суль…

И здесь он не ошибся. Какая величественная!!

— Шира и Map…

Легко догадаться!

«Спаси и сохрани меня», — подумал Габриэл.

Map был ужаснее всех, кого он встречал в жизни, но, в то же время, и привлекателен.

Натаниель продолжал говорить, а Габриэл и Эллен внимательно слушали.

Вон того ужасного мужчину мы иногда встречали. Он из времени между двумя Тенгелями. И эта пара тоже. Они на нашей стороне. Это ясно, несмотря на то, что они, может быть, производят ужасное впечатление.

Весьма неожиданно они сердечно поздоровались с тремя детьми Йонатана — Финном, Уле и Гро.

«Мы ваши добрые духи», — улыбнувшись, сказали они детям, которые сначала окаменели от страха, а потом вспыхнули от счастья и протянули руки своим покровителям. Затем эти трое из прошлых лет отошли и сели рядом с Широй и Маром.

— А эту женщину, что идет сейчас, я не знаю, — удивленно произнес Натаниель.

— Халькатла, — шепнула Тува. — Я не думала, что она наша!

За Халькатлой, выглядевшей довольно неприятно, в зал проковыляли пятеро таран-гайцев, явно отмеченных проклятием. На их угрюмых лицах отражалась необыкновенная грусть. К удивлению всех они прошли ко второму ряду и остановились возле пятерых детей Мари. Отвесили детям глубокий поклон, а затем потрогали свои лбы и правой рукой коснулись пола. Кристель, Марианна и три их младших брата так разволновались, что ответили на приветствия таким же образом, правда, неуклюже и неуверенно.

— Вот так, — произнес с сожалением Йонатан. — Вот и ваши покровители. Один я остался без ангела хранителя.

Это была правда. Остался один Йонатан.

Пятеро таран-гайцев уселись в первом ряду амфитеатра. Кто-то еще вошел в зал, с северными чертами лица. Натаниель не успел рассмотреть кто это, так как стало заметно темнее.

Габриэл выпрямился в кресле и слушал. Что-то происходило, но что именно?

Наконец до него дошло. Тихие шаги раздавались далеко вверху. Ряд заполнялся за рядом, но он ничего не видел. Да в этом и не было необходимости. Уже сами звуки были неприятны. Такие своеобразные… Иногда он только слышал, как заполняется очередной ряд, и ни разу не смог различить даже теней, словно те, кто пришел, были ниже спинок предыдущего ряда кресел.

Один раз ему показалось, как о стены что-то быстро, с шумом ударилось, словно крылья. Потом он обнаружил каких-то величественных высоких существ, похожих на огромные черные тени. Мелькали горящие глаза диких зверей, затем там, наверху, показалась оскаленная морда.

Габриэл сжался на стуле в комок. Лишь отыскав руки Натаниеля и Эллен, он почувствовал себя лучше, ощущая, как они медленно и успокаивающе сжимают его пальцы.

Наконец все стихло. Все замерло в ожидании. И тут свет над столом стал постепенно усиливаться. Стол, казалось, светился сам по себе. Затем таким же приглушенным светом загорелся подиум. Площадка его располагалась не так высоко, и Габриэл мог видеть ее поверхность. На ней появилась Тула. Она не была бы самой собой, если бы не наслаждалась тем, что стоит там и становится центром всеобщего внимания. Довольно точно она выдержала паузу, вызывая у присутствующих ожидание необыкновенного. Глаза ее блестели.

— Дорогие! — начала она. — Для меня великая честь и радость приветствовать Людей Льда и их друзей и сказать всем: добро пожаловать в мой дом. Повод для нашей встречи не самый лучший, но все же я очень счастлива видеть вас всех здесь! Пусть эта ночь нашей дружбы станет незабываемой.

С этим все согласились. Габриэл же в глубине души задумался о том, что представляют из себя его новые сердечные друзья, расположившиеся где-то на верхних рядах.

Тула продолжала:

— Однако, перед тем, как начать наше собрание, мне кажется нам следует вспомнить о тех из нас, которые стали по-настоящему мечеными проклятием нашего злого прародителя. О тех, кто, возможно, станет нашими противниками в борьбе. Мы никогда не должны забывать, что не они виновны в наполняющей их злобе. У всех нас в ближайшей родне есть кто-то сильно пострадавший от проклятия. Их сейчас здесь нет, но давайте вспомним о них с пониманием!

Габриэл прикусил губу. Так о злых предках он не думал — об Ульваре, Ханне, Колгриме и всех других. Однако он обратил внимание, что слова Тулы затронули всех. В зале стояла тишина.

Затем Тула заговорила снова:

— Не все из нас говорят на одном и том же языке. Но сегодня ночью это не имеет значения. Сейчас мы понимаем друг друга.

Габриэлу показалось это удивительным, но он понимал Тулу, хотя она использовала слова и выражения древненорвежского языка. Он знал, что здесь присутствуют и датчане, и больше всего боялся, что не поймет их. Ему казалось, что датский язык по радио или ТВ труден для понимания. Да, и, кроме того, таран-гайцы. У Габриэла покраснели уши. Как ему понять их? Хотя они, наверное, не будут говорить. Они ведь ничего не понимают из выступления Тулы.

Она же продолжала:

— Я хочу сообщить вам, что мы учредили Высший Совет на сегодняшнюю ночь и на грядущее время. Кто входит в число пяти членов, вы узнаете позднее.

Габриэл посмотрел вокруг. Кто же они? Он почти догадывался, кто это.

Конечно, Ганд, Странник, Тарье и, само собой разумеется, Тула. Но кто же пятый? Кто он?

Он отвлекся от своих мыслей, так как снова зазвучал ясный голос Тулы:

— В истории Людей Льда много загадочного, неизвестного нам. Поэтому перед тем, как разработать план борьбы с Тенгелем Злым, мы с удовольствием послушали бы рассказ каждого из вас о своей жизни. Но на это у нас нет времени. Иначе нам пришлось бы сидеть здесь до самого Судного дня. Поэтому мы вызовем лишь тех, кого мы должны заслушать. Но, если еще кто-нибудь пожелает внести в это свою лепту, мы будем его только приветствовать. Вам нужно лишь попросить слова — и оно будет вам предоставлено. Выступления должны быть связаны с нашим общим «милым» маленьким прародителем, имеющим зловещую душу!

Хейке, косо улыбнувшись, поднялся.

— Может быть, кому-то потребуется много времени. Тому, чей рассказ будет наиболее интересен для нас, и чья история нам вообще не известна.

— С этим мы согласны, — ответила Тула. — Двадцати двум ныне живущим пока еще сказать нечего, они здесь для того, чтобы слушать и учиться.

— Двадцати двум? — переспросила Тува. — А Ганд?

Тула улыбнулась:

— До Ганда мы еще дойдем.

— Он здесь?

— Да. Ганд присутствует.

Весьма обеспокоенная Тува села на свое место.

«О, — подумала она, — мне сейчас не следует вести себя глупо».

Габриэл видел контуры четырех демонов, стоявших за Тулой. Ее собственные демоны… Он вздрогнул, подумав, что сейчас над вершинами гор никого не осталось.

Габриэл осторожно попытался посмотреть на верхние ряды с одной стороны зала. Они были полностью скрыты темнотой, но то здесь, то там мелькали фосфоресцирующие огоньки маленьких узких глаз, и он вообразил себе, что видит проблески острых зубов диких зверей, когда они на секунду поднимают верхнюю губу. Он вздрогнул и перевел взгляд на верхние ряды с другой стороны зала. Там было нечто иное. Он скорее ощущал, чем видел каких-то высоких существ, настолько черных, что они полностью сливались с окружавшей темнотой. Они в основном заполнили верхние ряды сзади него. Чтобы их увидеть, надо было повернуть голову, а постоянно крутиться он считал неприличным. Еще дальше, ближе ко входу, он угадывал присутствие других созданий — тех, что пришли последними. Он их не слышал, их заглушали иные устрашающие звуки — отвратительные, неуклюжие, ковыляющие шаги, мягкие и крадущиеся. Ворчание, фыркание и грозное хрюканье диких зверей. Звуки издавали существа столь маленькие, что он видел лишь мрачный блеск их нечеловеческих глаз.

Тут он бросил взгляд в сторону входа в зал, наискосок от Тулы. Там находились вновь прибывшие. Поскольку подиум был освещен, их было видно лучше других. Нечто зеленоватое, фосфоресцирующее при их движении.

Это было лишь его ощущение, но они явно не были милыми! Он был очень благодарен тому, что они на его стороне.

На всякий случай Габриэл подвинулся поближе к Натаниелю, но вовсе не потому, что в зале погасили свет. В тот же момент он снова услышал голос Тулы:

— Мы начинаем наше собрание и поднимаем бокалы за победу, которая так желательна для всех нас!

Все встали и подняли бокалы. Габриэл тоже. Дома ему этого никогда не позволяли. Конечно, в его бокале был лишь прохладительный напиток, но это ничего не значило, все равно было торжественно. Он краем глаза посмотрел назад на своих кузин и двоюродных братьев одного с ним возраста. Они также выпили.

Но сидели они не в первом ряду! Нет, фу, сейчас ему нельзя важничать! Но немножко-то он может гордиться?

Когда все выпили и опустились на свои места, возникла небольшая пауза. В зале наступила полная тишина, и Тула снова заговорила:

— Совет приглашает Тенгеля Доброго!

По залу пронесся одобрительный шепот. Тенгель покинул свое место и взошел на подиум.

«Сейчас начнется», — понял Габриэл, и от ожидания по телу его побежали мурашки.

4

Тенгель Добрый, стоя рядом с Тулой, выглядел величественным. Он производил впечатление колосса по сравнению с небольшой девушкой. Да, ведь Тула сохранила девичью внешность!

Габриэл с восхищением смотрел на них обоих, но больше все же на Тенгеля. Такой человек рождается в мире раз в сто лет, если не реже. Хейке мог во многом походить на него, но у него не было потрясающего авторитета Тенгеля и его силы, которая удивительным образом отражалась в его добрых глазах.

В том, что Тенгель пользовался огромным авторитетом, никто не сомневался. В зале стояла мертвая тишина…

Тула воскликнула:

— Позвольте мне представить вам человека, который первым из всех сознательно начал борьбу с нашим зловещим наследством. Именно он попытался зло превратить в добро, и после его времени родилось больше меченых проклятьем, которые противостояли Тенгелю Злому, чем тех, кто выступал на его стороне.

Раздались громкие аплодисменты.

Тула продолжала:

— Можем ли мы услышать историю жизни Тенгеля Доброго? И, как я уже говорила, только рассказ о тех моментах, которые связаны с проклятием нашего рода и с нашим зловещим прародителем и ни о чем ином. Пока мне предоставлено право голоса — говорю: Тенгель Добрый стал предводителем духов, меченных проклятием и избранных в этой борьбе. Вы, пятеро избранных из живущих ныне, оказавшись в огне, обратитесь к Тенгелю, если вам потребуется помощь!

Габриэл не мог оторвать от Тенгеля глаз. Он, конечно, не встречался с ним раньше, но он испытывал необыкновенно теплое доверие к этому величественному человеку. Может быть, несколько устрашающему, как Ульвхедин, собственный покровитель Габриэла, но все же эти двое были не похожи друг на друга. Черты лица Ульвхедина больше напоминали монгольские, лицо же Тенгеля не было столь диким.

Патриарх Людей Льда, выглядевший всего лет на тридцать пять, начал свою речь:

— Основная часть моей жизни вам известна из хроник, поэтому я хотел бы рассказать о другом, о чем вы никогда не слышали.

Тишина в зале, если так можно выразиться, стала еще более уплотненной.

— В книгах говорится, что моя двоюродная сестра, Эльдрид, рассказывала Силье о моем детстве. О том, сколь невоспитанным я был, и как я понравился моему названному братцу, Тенгелю. Однако, я внезапно переменился, словно что-то испугало, ужаснуло меня, и после этого я не захотел, чтобы в жизни появлялись новые, отмеченные проклятием дети. Я попытаюсь рассказать, как все это произошло.

Как и все остальные, Габриэл задержал дыхание.

— Когда я был совсем молодым, в долине Людей Льда одна из зим оказалась голодной, — начал Тенгель Добрый приглушенным голосом, словно вспоминая сейчас об огромном количестве смертей. — Ничего необычного в этом не было, но на этот раз все это оказалось особенно опасным для всей долины и, прежде всего, для нас четверых, отмеченных проклятием. Для Ханны, Гримара, женщины в море и меня самого, потому что с нами никто не хотел иметь ничего общего. Тогда они обратились ко мне с предложением. Это их заставил сделать Тенгель Злой, так сказали они. Они часто встречались с ним, во всяком случае, по их словам. Я с ним никогда не встречался и поэтому даже испытывал зависть. Теперь он пожелал проверить мою лояльность по отношению к нему. То, что они предложили мне совершить было…

Голос его стал совершенно глухим, и ему пришлось сделать паузу. Но никто ничего не сказал.

— Я должен был убить ребенка и… отдать его тело им на растерзание.

По залу пролетел шепоток возмущения.

— В те времена я не испытывал никаких угрызений совести. Или почти никаких. Наследие Тенгеля Злого господствовало во мне. Уже был выбран ребенок, мальчик, которого я должен был заманить в ловушку. Я выполнил это, не думая ни о чем. Я только внимал Тенгелю Злому, был послушен его приказам и, может быть, жаждал, чтобы он наградил меня большой звездой. Это было для меня жизненно важным.

Тенгель замолчал, охваченный воспоминаниями. Габриэл услышал, как Тува тихо прошептала:

— Приятно слышать, что в его душе тоже когда-то была злость! Значит, я не одинока!

Человек на подиуме глубоко вздохнул и продолжал:

— Я заманил мальчика в потайное место, заточил очень остро большой нож, стоял и пробовал его острие у себя в кармане, когда мальчик, ничего не подозревая, сказал: «Посмотри, что я сегодня собрал! Целую пригоршню замерзшей брусники! Я могу поделиться с тобой!»

И он вытащил из кармана свою маленькую ладошку. В ней лежало несколько ягод, единственные съедобные вещи, которые он смог раздобыть за последние дни. Да, ведь животные уже были забиты, а хлеб кончился. Мы еще могли бы питаться рыбой, пойманной в озере, но озеро так замерзло, что нельзя было пробить покрывший его лед. И этими жалкими ягодами мальчик хотел поделиться со мной! Он смотрел на меня своими доверчивыми глазами и ждал моего ответа. Я не знаю, что со мной произошло, но я сел на корточки и отдал ягоды ему, одну за другой я клал их ему в рот. «Почему ты плачешь, Тенгель?» — спросил он. Только тогда я заметил, что плачу, впервые в жизни, и почувствовал такую теплоту внутри, что в груди стало больно. И с этого дня я отошел от Ханны, Гримара и этой женщины… И от Тенгеля Злого! «И дети впредь не должны рождаться отмеченными проклятием, — думал я тогда».

В зале стояла мертвая тишина.

— Но ты не рассказал нам, как тебе удалось превратить своих отмеченных проклятием наследников в добрых по характеру? — сказал Хейке.

— Нет, это случилось позднее. Как вам известно, я встретил Силье…

Он указал рукой в ее сторону, и она, последовав его приглашению, поднялась к нему на подиум. Все встретили ее аплодисментами. Она выглядела скромной, но счастливой, и Габриэлу казалось, что она так мила и приятна, что он с удовольствием познакомился бы с ней. Но между ними лежало четыре столетия.

Тогда он вспомнил, что кто-то говорил ему: время несущественно, возраст также. Но очень-то полагаться на это, пожалуй, не стоит. Он теперь понимал, что так рассуждать неразумно. Время и возраст могут быть непреодолимыми барьерами. Время — жестокий фактор в жизни людей. После такого небольшого философского экскурса он снова стал с интересом следить за происходившим на подиуме.

Тенгель продолжал свой рассказ:

— Встреча с Силье изменила мою точку зрения на рождение детей в роду, и я стал жестко противиться их превращению в злобных марионеток Тенгеля Злого.

— Как? — спросила Виллему.

— Я не мог помешать тому, что они становились мечеными, как предписывал договор, заключенный между Тенгелем Злым и Шамой, поскольку злые силы были очень мощными. Но мне удалось проложить для избранных и меченых проклятием путь обращения в добрых людей. Всех обратить не удалось и, хуже того, многие из них испугались этого. Но я делал все, что было в моих силах.

— Ты совершил великий подвиг! — воскликнул Хейке, который был одним из наиболее пострадавших от ярма проклятия. — Расскажи нам, как ты действовал дальше?

— Силье получила подарок к свадьбе, — сказал Тенгель и посмотрел на нее. — Ты помнишь его?

Она вопросительно посмотрела на него.

— Ту резную шкатулку? Которая оказалась столь важной для нас при отъезде из долины Людей Льда?

— Именно.

Один из демонов быстро спустился вниз к столу, неся что-то в руке. Он поставил на стол шкатулку, потемневшую от старости.

— Это она! — воскликнула восхищенно Силье. — Неужели она все еще существует? Андре ответил:

— Мы хранили ее вместе со всем кладом Людей Льда, но так и не смогли открыть.

— Она не откроется, — сказала Силье. — Тенгель говорил мне, что все, что она содержит, трогать нельзя.

— Вот именно, — подтвердил Тенгель. — Чтобы смягчить воздействие зловещего наследства, мне пришлось прибегнуть к решительным действиям. Тенгель Злой побывал у источника зла и, возможно, многие из вас забыли об этом, в течение тридцати дней и тридцати ночей скрывался в долине Людей Льда, стремясь спрятать сосуд со злой водой и заколдовать то место, где он его оставил. Иногда я думал, а не сделал ли он там чего-либо большего, но что именно понять не мог. Я не мог отсутствовать целый месяц, ибо Силье стала бы следить за мной. Но как только наступали сумерки, в каждый час между заходом солнца и восходом луны, по воскресеньям и понедельникам, в течение многих месяцев, я переправлялся на лодке через озеро, искал и нашел место, которое стало для меня священным. Оно находилось близ маленького истока реки, снабжавшего озеро водой. Высоко под обрывом горы я обнаружил этот источник. Из глубины желтого мха, окруженного горными цветами, которые обычно растут вокруг ручьев и болот, струился маленький ручеек. Поднимаясь наверх, я сорвал редкую пурпурную горечавку, цветок, который вы называете «Голубые очи Христа», и множество других растений священного характера. Ни одного цветка, ни одного растения, которые используют в черной магии, а лишь те, что пригодны для белой. Рано, в утренних сумерках, когда Силье думала, что я на рыбалке, я произнес над всеми собранными растениями заклинание; у истока ручья я стоял и заговаривал все, что я собрал. Так прошла целая ночь. Точно так же, как у Хейке и Винги, когда они приносили весеннюю жертву. Но ритуал был совершенно иным. Я воспользовался всеми чарами и заклинаниями, которые знал. Откуда-то изнутри пришли ко мне заговоры на чужих языках. Колдовские руны были настолько сильные, что я потерял сознание!

Тенгель помолчал мгновение, потрясенный воспоминаниями.

— Это была самая тяжелая ночь в моей жизни. Я чувствовал сопротивление. Ужасное сопротивление со стороны злой силы. Много раз она ставила меня на колени, мне даже показалось, что она берет верх, и я сломлен. Но тут я подумал обо всем хорошем в человеке, о чистоте и силе Силье, и мне почудилось, что за моей спиной стоят и поддерживают меня несчастные предки всего нашего рода.

— Так мы и поступили, — произнесла Дида. — Мы с огромным интересом следили за твоей борьбой.

— Благодарю, — промолвил Тенгель. — Вероятно, вы и спасли меня.

— А вместе с тобой и наших потомков, — заметила Дида. — Продолжай!

— Видимо, я одержал победу. Когда на горизонте обозначился край восходящего солнца, я услышал крик. Резкий, визгливый, замирающий крик, говоривший о бешенстве и провале надежд Тенгеля Злого. Тогда я положил все высохшие растения вместе с амулетом доброты в изготовленную мной резную шкатулку, запер ее магическим замком и отдал Силье. Пока шкатулкой владеет наш род, меченые проклятием будут достаточно хорошо защищены от его действия. И большинство из вас отвернулись от Тенгеля Злого. Я очень счастлив этому. Но вам следует знать, что еще до меня были отмеченные проклятием, пожелавшие вести борьбу со злом.

— Правильно, — произнесла Дида. — Таких было несколько.

— Они были сильными, — улыбнулся Тенгель. — Поскольку эти люди боролись в одиночестве, их необходимо упомянуть с огромным уважением. Мы будем рады услышать их рассказ. Сейчас вы выслушали меня. Это все, что я мог рассказать вам в этот вечер. Может быть, Силье хочет что-то сказать, раз уж она здесь, наверху?

Тула выступила вперед.

— При любых условиях части дневника Силье будут зачитаны позднее сегодня ночью. Но мы с удовольствием послушаем тебя, Силье, если ты хочешь что-нибудь добавить.

— Мой дневник рассказывает почти обо всем, — медленно произнесла та, немного взволнованная всеобщим вниманием. — Но я должна поблагодарить вас за приглашение на это собрание, я не могу выразить словами, какое огромное значение это для меня имеет. Но я хотела бы задать вопрос, и может быть, он будет не безразличен для всех.

— Спрашивай! Сегодня ночью все могут говорить свободно.

— Да… Когда я сюда пришла. Там наверху… мне показалось, я узнала некоторых. Наверху…

Она умолкла, не хотела продолжать.

Тула взмахнула рукой, и свет медленно загорелся. Лучи его были направлены на небольшую часть стены позади верхнего ряда.

Они высветили семь-восемь существ, стоявших молча, внушая страх, и невыразительно смотревших на собрание.

Силье задохнулась.

— Мои демоны! Демоны из Афтенланда или Скюггеланда! Те, что приплыли под парусами из гор Ютгардсфьелля!

Ингрид вскочила.

— Они похожи на тех, которых я видела в долине Людей Льда — березы, превратившиеся в демонов. Но у моих морды были больше похожи на лисьи.

Луч света стал шире, сместившись вправо. Появились новые морды, узкие и острые, с блестящими глазами.

— Это они! — воскликнула Ингрид. — Мои демоны!

— Собственные демоны Людей Льда, — кратко резюмировала Тула.

Свет наверху погас. Полные тайны верхние ряды под крышей снова погрузились во тьму.

Габриэл выдохнул и сел. Он чувствовал, что уши у него сильно горят.

Тула лишь улыбнулась.

— Еще есть вопросы, Силье?

— Нет, — ответила та слабым голосом. — Впрочем, если позволите?

— Конечно! Мы все тебе очень благодарны. Хотя бы уже за то, что ты заботилась о Тенгеле Добром. Силье смущенно рассмеялась.

— В таком случае, мне бы очень хотелось знать, что случилось с моими гобеленами?

Тула на какое-то мгновение растерялась, но со своего места встал Вильяр.

— К сожалению, те, что были в Гростенсхольме, утеряны. Но в мое время твои гобелены пользовались известностью во всей стране.

Мали дополнила:

— Я могу рассказать, что имя «Мастера Арнгрима» упоминается во всех книгах, повествующих обо всех произведениях прикладного искусства. Большинство твоих гобеленов находится в музеях. Известно и то, что под псевдонимом Арнгрим скрывается женщина! Об этом сообщила всем я.

«Точно, — подумал Габриэл. — Тетя Мали и сейчас продолжает следовать принципам равноправия женщин».

Во всяком случае, ее заявление было встречено аплодисментами, предназначавшимися как ей, так и Силье.

Та, которую все называли новой прародительницей Людей Льда, пожелала еще сказать несколько слов.

— Я думаю, вы все понимаете сколь восхитительно встретить своих потомков, а для вас впервые увидеть своих предков. О, мне эта идея, Тула, представляется блестящей! И я рада возможности приветствовать вас всех! Ибо во всех вас течет моя кровь!

Силье, видимо, забыла о смертельно опасной цели собрания. Но это ей простили. Она так очаровательна. Стоит с горящими щеками, держась за руку Тенгеля.

Они собрались, было, спуститься вниз на свои места, но Тула попросила их задержаться. Явно было видно, что она упивалась своей ролью организатора и ведущего, и теми сюрпризами, которые преподносила, а также возможностью вызывать новые неожиданности.

— Совет приглашает Сунниву-старшую из рода Людей Льда.

«Суннива? — Подумал Габриэл. — С ней ничего особенного не происходило».

Но тут до его сознания дошел смысл сказанного Тулой: Старшая!

«Ой, да это же сестра Тенгеля».

Молодая женщина с черными волосами поднялась на подиум и упала в объятия Тенгеля. В глубоком волнении освободились они из объятий друг друга.

«Как она прекрасна, — подумал Габриэл. — И так похожа на Суль, сидящую в первом ряду. Да она же мать Суль!».

Суннива обняла и Силье. Объятие было долгим и теплым. Габриэл знал почему. Именно Силье взяла к себе оставшуюся без родителей Суль и спасла ей жизнь.

Суннива-старшая повернулась лицом к залу и начала говорить:

— Из вас мало кто знает меня. Но я хочу выразить свою благодарность за то, что мне довелось встретиться с вами. И я думаю, что у меня есть возможность способствовать поиску сосуда со злой водой.

Сейчас внимание всех было приковано только к ней.

— Тенгель Злой зарыл что-то в горах в двух местах. Я обнаружила это, когда однажды осенью искала телят. Я вышла на то же самое место, которое Силье описала в своем дневнике, и меня охватил такой страх, такой ужас, что я вынуждена была убежать оттуда со всех ног. Я не отмечена проклятием, поэтому я, конечно, не видела его, но как жестоко сказалась на мне его близость! Однако, спустя некоторое время, когда я была далеко возле пика одной из гор, я пережила то же самое. Меня от страха всю бросило в холодный пот, ибо я подошла к чему-то слишком близко. Тогда я была почти ребенком и единственное, что смогла сделать, — это убежать. Мне недолго оставалось жить, и я не успела рассказать никому об этом. Я рада, что у меня появилась возможность сделать это сейчас.

Ее слова породили настороженное замешательство. В двух местах?

— Спасибо, Суннива! Совет уже принял к сведению твое сообщение. Оно удивило нас, но может оказаться очень ценным. Тарье, которому поручено наблюдать за долиной Людей Льда, позднее, возможно, что-нибудь скажет по этому поводу. Суннива, мы просим тебя после того, как закончишь свое выступление, показать на карте в дневнике Силье точное место, где ты испугалась сначала в первый раз, а потом — во второй.

Суннива согласно кивнула головой.

— А сейчас мы с удовольствием хотели бы послушать тебя еще, — сказала Тула. — Мы о тебе знаем довольно мало, встреча с тобой для нас большая радость.

— Благодарю, я тоже очень рада! Да, есть еще одно…

— Говори!

— Это только лишь слабое воспоминание. Нечто такое, чему, быть может, этой ночью последует подтверждение.

Она стала покусывать губу, погрузившись в думы.

— Я помню, что наша мать, Тенгель, кое-что рассказывала мне. Легенду о более раннем времени из жизни Людей Льда. О короле… Нет, о князе. Королей у нас не было. О Таргенуре, ты помнишь?

— Нет, — ответил Тенгель. — Правда, сейчас, когда ты заговорила о нем, что-то всплывает в памяти. А он не из Таран-гая?

— Не знаю. Имя его является производным от Таран-гай и Hyp.

— Hyp — это место обитания Ширы.

— Тогда он, пожалуй, личность из легенд тех мест. Мать знала о нем немногое. Только то, что имя его было путеводной звездой для наших бедных предков. Однако, Тенгелю Злому удалось и его уничтожить.

— Таргенур — произнес Тенгель. — О, начинают всплывать воспоминания детства! Но ты же знаешь, что мать умерла при моем рождении, поэтому воспоминания мои идут не от нее. Мой дядя Ларе рассказывал мне о Таргенуре. Он называл его королем, точно, а он и не мог быть никем иным. Только королем Людей Льда. Они превозносили его, короновали. Он был красив, силен. Люди возлагали на него большие надежды. Для Тенгеля Злого Таргенур представлял огромную опасность, а с нашим злым прародителем никто не мог бороться. Ты знаешь, что случилось с Таргенуром?

— Нет. Но, если не ошибаюсь, мы, может быть, сегодня ночью встретимся с ним.

— Дай Боже, чтобы так произошло!

Тенгель и Силье получили разрешение спуститься вниз и занять свои места, а Сунниву Тула задержала.

— Совет вызывает Суль из рода Людей Льда!

Эти слова вызвали сильное волнение в зале. Все хотели увидеть Суль, знаменитую, легендарную женщину.

Ее появление было очень эффектным. Суль всегда умела производить впечатление.

Суннива разволновалась до слез, не пытаясь скрыть их, и обвила Суль руками.

— Ангелика, любимая моя маленькая колдунья, которую я была вынуждена оставить одну в одной из отвратительных дворовых построек в Тронхейме! Я так тогда беспокоилась о тебе. Еще раз благодарю тебя, Силье, — крикнула она через зал. — Спасибо за твою заботу о моем одиноком, несчастном ребенке! Подумай только, что я переживаю сейчас! А Леонарда, конечно, была слишком мала, чтобы присутствовать здесь.

— Теперь-то я знаю, от кого унаследовала красоту, — произнесла Суль развязно. — Я догадывалась об этом. Не мог же подарить мне ее дядя Тенгель.

Присутствующие добродушно рассмеялись. Тенгель тоже.

— Дорогое дитя, надеюсь, жизнь твоя была хорошей? — спросила Суннива обеспокоенно.

— Великолепной! Пока продолжалась, — сухо ответила Суль. — Но лучше всего мне было после. Вместе со всеми теми, кто отмечен проклятием или избран. Я сейчас не смогу рассказать обо всем, чего мы добились. Мы необыкновенно сплотились.

— Могу себе представить, — улыбнулась Тула. Обратившись к залу, она продолжила: — Суль, как вы можете догадаться, назначена предводителем всех ведьм и колдунов в нашем роду. Даже Ингрид мгновенно признала ее лидером. Так что, если вы пожелаете увидеть какой-нибудь фокус, обратитесь к Суль.

С места встала Эллен.

— Но ведь не все живущие сейчас, а лишь некоторые из них могут войти в связь с духами Людей Льда.

В ответ Тула сказала:

— С этого момента ты и маленький Габриэл сможете это делать. Другим следует попросить помощи у Натаниеля или Бенедикты, или же Тувы.

Габриэлу показалось, что его сердце разорвется от гордости и смешанного со страхом благоговения.

Суль повернулась лицом к залу:

— Ничего нового предложить я не могу. Скажу лишь, что заточила ножи и зубы для предстоящей великой борьбы. Добавлю, что меня распирает любопытство. Ужасно хочется взглянуть на ту толпу, что заполнила верхние ряды!

— Увидишь, увидишь! — заверила Тула. — А сейчас ты и Суннива можете спуститься в зал. Мы ожидаем многого от тебя на заключительном периоде борьбы, Суль!

— Доверьтесь мне, — произнесла та сквозь крепко сжатые зубы.

«Кто появится сейчас?» — подумал Габриэл.

На подиум поднялась Шарлотта Мейден, посторонняя для Людей Льда.

Шарлотта никогда не была красавицей. Но Габриэлу она сразу понравилась. «Как мало значит внешний вид, — удивленно подумал он. — Мне она кажется красивой, хотя черты ее лица не очень изящны».

Если бы только все мужчины думали, как Габриэл! Если бы они смогли научиться видеть! И это касается не только некрасивых женщин. Блестящие красавицы стали бы еще больше любить жизнь, если бы мужчины на первое место ставили лучшие черты их характера. Но для многих мужчин красивая внешность означает все, и они тем самым могут способствовать ограничению сферы интересов женщины.

Шарлотта Мейден смущенно улыбнулась собранию, но не успела ничего сказать — ее опередила Тула, которая, подняв бокал вина, воскликнула:

— Выпьем за эту женщину, так мужественно поставившую Людей Льда на ноги! За человека, первым сформулировавшего понятие «Тенгель Добрый»! Пью за Шарлотту Мейден, подарившую нам не только безопасную жизнь, но давшую детям знания!

Все встали и присоединились к тосту. Наконец Габриэл снова получил возможность полакомиться питьем из своего стакана; он жаждал этого давно, сразу после первого глотка. Понять, из чего сделан напиток, он не мог, но вкус его был отменным. «А не попробовать ли и пищу», — подумал он. Но никто пока еще не притрагивался к ней, поэтому, вздохнув, он отказался от этой мысли.

— Дорогие друзья, — начала Шарлотта. — Спасибо вам за ваши так взволновавшие меня слова! У меня, разумеется, нет возможности принять участие в вашей борьбе против злых сил, но вы, может быть, позволите мне сказать несколько слов тем двадцати двум, которые живут сейчас?

— Конечно, пожалуйста! — сказала Тула.

— Я говорю вам, не бойтесь смерти. Это переход человека в иной, прекрасный круг существования, и нас сегодня подняли не из наших могил. Абсолютно нет! Мы находимся в другом мире и именно оттуда нас привели сюда. Не думайте также, что мы способны следить исподтишка за всеми вашими действиями. Мы вовсе не делаем этого. Иногда вам необходима наша поддержка, и тогда мы проникаем сквозь стену и помогаем вам. Это доставляет радость только нам — обычным мертвым. Но, насколько я понимаю, с предками Людей Льда дело обстоит по-иному?

Ответила Суль:

— Да. Но мы так же, если нас не просят, не вмешиваемся в их жизнь. Только в случае, если кто-нибудь из живущих отмеченных проклятием взывает к нам, мы входим в контакт с ними. Для ужасного изречения о том, что «Бог видит все», абсолютно нет места.

Тува встала со своего места.

— У меня вопрос.

— Пожалуйста!

— Шарлотта сказала, что мертвые находятся в ином существовании и что вас привели оттуда.

— Совершенно верно.

— Значит, человек перерождается с новой жизнью?

— Правильно, — ответила Шарлотта Мейден. — Верно, что человек приходит обратно в образе другого человека. Но первоначальная душа никогда не пропадает.

Голос Тувы, как обычно, звучал строптиво.

— Я прожила много своих прошлых жизней. Они также находятся в другом существовании? Все вместе?

Поднялась Халькатла.

— Тебе следует это знать, Тува.

Глаза двух девушек встретились.

— Да, — медленно произнесла Тува. — Да, Халькатла. Ты и я, обе мы жили. И обе сейчас находимся здесь. И, тем не менее, мы с тобой один и тот же человек.

Она повернулась к присутствующим в зале.

— Вы помните, в одной из моих прошлых жизней я была Халькатлой. Переживала ее боль и одиночество. Все это в тот момент было моим. Мы одно существо.

Худая, посиневшая от холода Халькатла улыбнулась, и Тува также ответила ей улыбкой.

Тула вернулась к своим обязанностям ведущей:

— Мы в Высшем Совете решили сначала «пробежать» по потомкам Тенгеля Доброго, а поскольку мы довольно хорошо знаем их жизнь, мы можем весьма быстро двинуться вперед. Затем попытаемся проникнуть вглубь истории нашего рода.

Габриэлу эта идея показалась необыкновенно заманчивой.

Детей Тенгеля и Силье, темного рассудительного Аре, первого в огромном ряду крепких потомков, и мягкую Лив, вызывать не стали. Тула сказала:

— Поразительно, как действенность Тенгеля Злого стала возрастать в более поздние годы, не правда ли? Первые поколения особых неприятностей от него не испытывали. Ну а потом он превратился в отвратительную реальность.

— Правильно, — подтвердил Тенгель Добрый. — Причина кроется в том, что он начал проявлять признаки беспокойства в месте, где он скрывался. А тут еще кто-то, не буду называть имени, проиграл пару тактов на флейте.

Тула смущенно улыбнулась, а затем вызвала на подиум старшего сына Аре, Тарье Линда из рода Людей Льда — первого из особо избранных. Ему было что рассказать…

Тарье, любимый внук Тенгеля Доброго, воплощающий надежду… Он тоже был темноволосым, но у него не было той тяги к земле, которая была присуща его отцу Аре. У Тарье были раскосые глаза и высокие скулы. Лицо его вызывало необыкновенное доверие. Коричнево-серые глаза излучали недюжинный ум. От рождения Тарье был наделен желанием делать людям добро.

— Дорогие друзья, — начал он. — Пребывать среди своих лучших союзников — прекрасно! Это порождает такое чудесное настроение!

Он замолчал на мгновение, а затем продолжил:

— Моя жизнь была весьма неудачной. Счастья я вообще не испытал. Моя жена умерла. Сын мой пропал. Самого меня убили слишком рано. Но самое плохое заключалось в том, что ни я, ни другие не знали, что я являюсь Избранным. У меня не было желтых глаз, не обладали особой силой и мои внешние качества. Может быть, я иногда и догадывался о чем-то, но эти догадки были слишком слабы. Позднее я понял, что я подобен Сёлье, но с противоположным знаком. Сначала он был хорошим мальчиком. Зловещее наследство постепенно проявилось в нем, когда он стал взрослеть. Я же был только одарен и не более. Я слишком поздно осознал, что обладаю особыми способностями. К тому же Колгрим слишком рано прервал мою жизнь.

— Не Колгрим, — воскликнула Суль. — За ним стоял Тенгель Злой, сейчас нам это известно.

— Он добился гораздо большего, — крикнул Тенгель Добрый со своего места. — Ганд рассказывал мне, что Тенгель знал, какую опасность представляет для него Тарье. Поэтому он с самого начала предпринял соответствующие меры. Я пытался воспрепятствовать тому, чтобы у Таральда и Суннивы появился ребенок, ибо они были в довольно близком родстве, и опасность появления дитя, отмеченного проклятием, была большой. Но мне это не удалось, потому что Тенгель Злой желал уничтожения Тарье руками Колгрима. Этого отмеченного проклятием ребенка он превратил в свое орудие.

Тарье согласно кивнул головой.

— Никто не сомневался в том, что именно Тенгель Злой управлял тогда ножом в своих владениях в долине Людей Льда, даже если вонзил его в меня Колгрим, поэтому мы не можем жестоко осуждать за это самого Колгрима.

— Благодарю вас за это, — тихо промолвила Суль. Колгрим ведь был ее внуком.

Со своего места поднялся Тронд:

— Как вам известно, я также пытался убить Тарье, и эта попытка была предпринята мною по прямому приказу Тенгеля Злого.

— Верно, — подтвердил Тарье. — Наш ужасный прародитель был единственным, кто понял мое предназначение. В связи с этим Люди Льда подвергались таким злосчастным испытаниям еще три сотни лет. Сейчас снова настало время. Натаниель, новый избранный, в тысячу раз сильнее меня. Будь уверен, Натаниель, я окажу тебе полную поддержку в борьбе.

— Знаю, — сказал Натаниель. — И высоко ценю это. Но ты все время следил за долиной Людей Льда. Расскажи нам, что ты знаешь о ней.

— Обязательно. Представляет интерес сообщение Суннивы о двух местах. У меня также создалось впечатление, что в долине спрятали не только сосуд с водой, а еще кое-что.

— Впечатление, говоришь? — спросила Тула. — Значит, ты также не можешь указать точные места?

— Туда не вхож никто, ни живой, ни мертвый. Колгрим был последним. Тенгель Злой охраняет их непробиваемой стеной своего мышления. Кроме того, там находится и его символический образ. Он достаточно действенен.

— Да, я совершенно не помню, где я встречала этого черта, — непочтительно произнесла Суль. — Я тогда была еще маленьким ребенком.

— Но ведь мы располагаем дневником Силье, — улыбнулся Тарье. — Карта там выполнена отлично.

Силье вся вспыхнула от гордости.

— Так как же мы достигнем этих мест? — спросил Тенгель Добрый.

— Честно говоря, дед, не знаю. Но существует одно соображение, к которому я со временем пришел там, в долине Людей Льда, деталь, которую, как мне кажется, вы не знаете. А она существенна.

— Какое соображение?

— Тенгель Злой не достигнет своей полной силы, пока снова не выпьет Зелья Зла, не воспользуется сосудом и не получит его в свое распоряжение.

Наступила мертвая тишина.

— Это же блестящая новость, — нарушила ее Дида. — Значит, в нашем распоряжении имеетсядополнительное время. Отлично!

— Можно и так сказать, — заметил Тенгель Добрый. — Мы должны все четко спланировать. Я имею в виду, мы должны продумать, как воспрепятствовать его прибытию сюда. Значит, ты никогда не был вблизи сосуда, Тарье?

— Нет. Но я находился достаточно близко. Должен сказать, что окружающая местность с течением времени изменилась.

— Изменилась? Как?

На лице Тарье появилась гримаса отвращения.

— Не в лучшую сторону. Можно даже предположить, что сосуд лопнул.

— Это было бы хорошо, — произнесла Суль.

— Вряд ли. И все же я уверен, что этого не случилось. Зло, находящееся в сосуде в сжатом состоянии, отравило окрестности. Так я считаю, образно говоря. Не могу описать более подробно, что я почувствовал… нечто противное, отвратительное. Ощутил что-то на расстоянии. Не могу сказать точно, где находится источник этого зла.

— Тарье, мы благодарим тебя за то, что ты все эти три столетия исправно стоял на страже, — сказал Тенгель Добрый. — У тебя есть что-нибудь добавить?

— Сейчас нет. Может быть, всплывет что-нибудь позднее, по мере рассказов других.

— Я в этом просто уверена, — сказала Тула и попросила Тарье сесть на место. Его встретил Тронд. Он обнял Тарье со слезами на глазах. Они поплакали вместе немного.

— Я не был таким, Тарье, — воскликнул Тронд, — не хотел убивать тебя, на меня что-то нашло, и я не мог с этим бороться.

— Знаю, и никогда не обвинял тебя. То, что ты сейчас на стороне борцов против Тенгеля Злого доказывает, что ты был невиновен.

— Я пытался делать добро…

В разговор вступила Дида:

— Тронд один из наших лучших помощников.

Тула дружелюбно добавила:

— Высший Совет ценит тебя, Тронд, твою энергию и твои свойства лидера. Ты хотел стать солдатом и стал им. Ты поведешь отборные войска, которые мы создадим.

Тронд улыбнулся и горячо поблагодарил всех.

— Но помни! — предупредила Тула. — Поскольку ты станешь биться во имя добра, то и войска твои должны будут продвигаться вперед под знаменем доброты.

— Я уже получил урок, — горько произнес Тронд. — Но ведь многое будет, видимо, зависеть и от того, каков будет противник.

— Конечно! Это будешь решать ты сам.

Коль скоро они коснулись вопросов стратегии, Тула попросила трех Паладинов — Александра, Танкреда и Тристана — рассказать о своем опыте во время тридцатилетней войны. Позже что-то ведь можно будет использовать в разработке их плана. Они обещали сделать это с радостью.

— Юмор Танкреда может нам пригодиться во всех этих серьезных делах, — улыбнулась Дида.

У Сесилии не было повода появляться здесь, но отмеченные проклятием и избранные сожалели, что этой выдающейся личности нет с ними. На какое-то мгновение промелькнуло теплом и добротой лицо Маттиаса Мейдена, сидящего в зале на своем месте. И тут же все почувствовали тихое спокойствие и уверенность, которые наполняли все существо этого апостола любви к человеку. Поскольку ни Бранд, ни Андреас, ни Таральд, ни Ирмелин, ни Габриэлла не могли рассказать ничего существенного их вызывать не стали. Но тут подошла очередь одного из тех, кто сыграл определенную роль в роду Людей Льда.

Сын Тарье, Микаел Линд.

Тарье в первый раз после того, как держал на руках грудного ребенка, увидел свое дитя.

Тула сказала:

— Именно Микаела мы должны благодарить за то, что были записаны хроники рода. Он начал их писать, и мы с интересом следили за его работой. Микаел, ты не представляешь себе, какое огромное значение для нас имела твоя работа.

Скромный Микаел только радостно и счастливо улыбнулся.

Дида спросила его:

— Одно мне не ясно. Женщина в черном, жившая в лифляндском поместье была живым родственником той семьи, или же призраком Магды фон Стейерхорн?

— За точность не ручаюсь, — как бы извиняясь, рассмеялся Микаел.

— Но сам-то как ты думаешь?

— В душе моей сомнения нет, несмотря на все, что говорили другие — это была Магда фон Стейерхорн. Ее прикосновение вызвало во мне желание умереть, отравившее мою жизнь на все последующие годы. Писать сагу Людей Льда для меня стало наилучшим лекарством, очищающим душу. Этот труд и мой любимый сын, Доминик.

Габриэл сидел, открыв рот, и, не отрываясь, смотрел на великолепного Доминика, который встретил своего отца внизу в зале. Эти желтые глаза… Почему ему, Габриэлу, не дарованы такие же? Вот бы удивились в школе! Тула на подиуме сказала, что Доминик обладает силой передавать мысли на расстоянии, что он способен читать мысли других. Но на подиум его не вызвали. Не пригласили также ни Никласа, ни Лене, ибо они ничем не могли помочь, когда дело касалось Тенгеля Злого. С Виллему, наоборот, решили поговорить. Она была одной из самых ярких фигур рода во всех отношениях. Ее золотисто-рыжие волосы сверкали и искрились, освещаемые мягким желтым светом. Энергия била в ней ключом, предприимчивость переполняла ее. Всем было известно, что она обладала многими сильными свойствами. Ее желтые глаза могли светиться и обретать огромную силу. Когда-то она довольно хорошо могла колдовать, как утверждала сама, и надеялась, что все это осталось при ней. Она видела во сне, как первобытных Людей Льда изгнали с их родных мест рыцари, пришедшие с юга. Видела, как ее самые древние предки шли через тундру на запад, унося с собой свои тотемы и все таинственные предметы волшебства. И она чувствовала, что от одного из них исходит опасность. От одного, которого она видеть не хотела и заставила себя проснуться.

Однажды на каперской шлюпке предки из времен Тенгеля Доброго пришли ей на помощь. Но она помнит немногих из них. Да, она помнит Диду, ибо ее забыть просто нельзя. Позднее, после смерти, она, естественно, встретила их, всех добросердечных, хотя на многих из них смотреть было страшно, ибо жизнь их была глубоко несчастной.

— Да, — сказала Тула, когда Виллему замолчала. — Я полагаю, что тебя следует отнести к группе колдунов, возглавляемой Суль!

Виллему ничего не имела против этого.

— Но, кстати, о духах предков… — задумчиво начала она. — Я никогда не встречала Халькатлу. Откуда ты пришла?

Халькатла встала.

— Вы услышите мою историю сегодня ночью, когда наступит мое время. Но если вы думаете, что я некий шпион, засланный злыми силами, то забудьте об этом! Никто, кроме меня, не может так радоваться пребыванию вместе с вами. Моя история необычайна и это все, что я могу пока сказать.

— Мы послушаем тебя позднее, — сказала Тула. — Но твое имя, Халькатла? Оно наводит на мысль о датской и норвежской истории. 1100-е годы. Внучка датского короля Свена Эстридссена, прабабушка герцога Скуле, это ты?

Халькатла криво усмехнулась:

— Вовсе нет. Я жила изгнанницей в долине Людей Льда, никогда не покидала ее и не встречалась ни с одним мужчиной.

— Что ж! Добро пожаловать к нам!

Габриэл подумал, что сегодня ночью будет разгадано много загадок. Халькатла, Дида, Странник, Ганд…

В этот момент он еще не догадывался о самой замечательной из них.

5

Перед Габриэлом прошло множество имен. Тула вела диалог с залом. Все сидели на своих местах. Кристиана Стеге, Ион и Ульф Паладины, Элизабет — последняя из Паладинов, Тенгель молодой, Альв Линд… Кого только не приглашала она на подиум.

Дана Линда из рода Людей Льда благодарили за то, что он вместе с Ингрид и Ульвхедином совершил огромный подвиг, отыскав любимый волшебный корень Людей Льда у могилы Колгрима. Но, как сказал Дан со своего места в зале, ни он, ни другие никогда больше не ступят в долину Людей Льда! Им довелось почувствовать там присутствие силы мышления Тенгеля Злого, которая испугала их на все будущее время. И Дан самым серьезным образом предупредил всех, кто намеревается предпринять такие шаги, что это будет трудно.

Его очень хвалили за поездку на юг в попытке отыскать там следы Тенгеля Злого. У Зальцбаха, деревни, которую уничтожил его прародитель, он вынужден был прервать поездку. Но Дан сумел установить, что Тенгель Злой намеревался в буквальном смысле уйти под землю, а это уже имело огромную ценность для тех, кто впоследствии занимался поисками его местонахождения.

Сына же Дана, Даниеля Ингридссена Линда пригласили подняться на подиум.

Тула сказала:

— Мы все считаем, что волшебный корень способствовал рождению Даниеля. В зелье, которое Дан и Ингрид пили с таким фатальным, но приятным результатом, содержалась его частичка. Ингрид пыталась уничтожить плод, но волшебный корень воспрепятствовал этому. И я верю, что она впоследствии была счастлива.

— Еще как! — крикнула Ингрид со своего места. — Даниель был самым прекрасным человеком в моей жизни. А позднее волшебный корень спас Даниеля от опасности и был с ним во время всей его долгой поездки в Таран-гай.

— Волшебный корень был моим лучшим другом, — подтвердил Даниель. — Однажды он спас меня от белого медведя и помогал все время преодолевать трудности на моем пути. Но о моих приключениях в Таран-гае пусть расскажут другие. Я ведь там был второстепенной фигурой.

— Это ты привел Ширу в дом Венделя Грипа, — произнесла Тула. — Тем самым ты соединил два племени: норвежское и то, что обитало в ледяных пустынях.

Этого Даниель не отрицал.

Зеленоглазого Никласа, как уже было сказано, приглашать наверх не стали, но подчеркнули ценность его врачующих рук для предстоящей борьбы.

Но вот на подиум поднялась Ингрид. Колоритная фигура, излучающая веселье и искрящийся юмор.

— Мне хочется сказать кое-что о волшебном корне, — заявила она. — Я люблю его, смотрю на него почти как на живую личность. Однажды я попросила у него помощи, и в эту ночь увидела сон. Я видела все через время и пространство. Я все узнавала, всем обладала и все понимала. Наш волшебный корень могуществен! Впрочем, Элизабет, ты помнишь, как я предсказала, что у Натаниеля будет целая куча братьев и сестер? Вот так-то, я еще могу кое-что. Больше мне сказать нечего. За исключением того, что чертовски жажду начать битву с нашим великим мерзавцем!

— На это скоро получишь разрешение, — серьезно предупредила Тула. — Кажется, он начал шевелиться. Незначительно, но все же опасно!

— Я готова, — твердо заверила Ингрид.

К неописуемой радости Габриэла Тула объявила:

— Может быть, уже настало время попробовать еду, которую приготовили для нас наши друзья?

Габриэл не хотел знать, кто они, эти хорошие друзья. Демоны в лошадином обличье? Или кто-то другой? Он осторожно посмотрел, как поступают другие, и только после этого набросился на закуски, лежавшие в блюде.

Вкус был небесный!

Позднее он не мог рассказать, что он пробовал. Раньше он ничего подобного не ел. Настроение в зале было прекрасным, все разговаривали со своими соседями, смеялись и чувствовали себя превосходно. Что делали те, кто сидел наверху, он не знал.

Габриэл осмелился прошептать, обращаясь к Натаниелю:

— Все-таки немного неуютно с этими разными демонами!

Натаниель ответил:

— Демоны всегда были спутниками Людей Льда. Они создания злые и чувствуют злобу. Но в то же время ненавидят Тенгеля Злого, который был их господином и предводителем. Поэтому некоторые из них перешли на сторону добрых Людей Льда. Они увидели в этом единственное спасение от Тенгеля Злого. Им не всегда можно доверять, но они очень ценные союзники.

— Могу себе представить, — сказал Габриэл, краем глаза взглянув наверх в темноту.

Вообще же он чувствовал себя превосходно. В полной степени он наслаждался тем ощущением, которое дала ему эта встреча с предками и другими родными.

Тува же, наоборот, чувствовала себя не очень хорошо. Она потеряла надежду, не могла испытывать наслаждения от совместного пребывания с родственниками, не могла сконцентрироваться. Где же Ганд?

«Я, видимо, немного тронутая, — подумала она. — Один лишь Ганд на уме! Как можно так сильно влюбиться в человека, который полностью недоступен для тебя во всех отношениях!»

Это ужасно! И порождает такую боль. Но любить другого она не сможет никогда. Не то, что она не была желанна, вовсе нет. Влюбиться по несчастью в обычного смертного было бы проще. Она же выбрала такое создание!

Тува думала о нем и по ночам. Представляла, как бы было… Нет, эту мысль она никогда не осмеливалась додумывать до конца, потому что не знала, сколь глубоко Ганд может проникнуть в мир ее мыслей. Он, который пришел бы, только позови она его. Неужели он способен читать мысли? В таком случае он знает, что вся ее жизнь заключается в нем.

А началось все так невинно… Сначала она разозлилась на него. Ей казалось, что он лицемерит и препятствует ей слушаться Тенгеля Злого. Но это было очень давно. После того, как она перешла на другую сторону, он помогал ей каждый раз, когда она изменяла своему решению стать добрым человеком. Ее любовь и отчаяние с каждым разом становились все сильнее.

К счастью, в этот момент объявили конец перерыва, и она выбросила из головы угнетающие мысли. На подиум пригласили зловещего, колоритного мужчину, одного из тех, кто по-настоящему был отмечен проклятием, человека, у которого были огромные проблемы, пока он шел к доброте — Ульвхедина.

«Он мой покровитель, — с гордостью подумал Габриэл. Ни у кого кроме меня нет такого сильного защитника! И все же, — подумал он, — сильного только физически. Ульвхедина не отнесешь к гигантам мысли».

Вместе с ним была и Элиза, женщина, сыгравшая такую огромную роль в его обращении в человеческое духовное существо.

— У нас много вопросов к тебе, Ульвхедин, — сказала Тула.

— Спрашивайте, — произнес он басом.

Неожиданно для самого себя Габриэл поднялся с места. Голос его звучал в огромном зале по-детски тонко и испуганно:

— Ульвхедин, я постоянно думаю о том, как ты можешь колдовать, никогда не учившись этому? Откуда у тебя эти знания? Я имею в виду случаи, когда ты уводил заклинанием болотных людей под землю. Я думаю…

Его голос ослабевал по мере того, как возрастал ужас от того, что он осмелился заговорить здесь. Габриэл опустился в кресло и съежился в нем так, чтобы его не было видно.

— Отличный вопрос, Габриэл! — вежливо произнес Ульвхедин. — Первый раз, когда слова заклинания сошли с моих губ, я тоже думал об этом. Меня не обучали этому, нет, я родился с ними. Но позднее я часто разговаривал с Mapом…

«Позднее, это значит после смерти», — подумал Габриэл и вздрогнул.

Ульвхедин продолжал:

— И Map, пришедший из Таран-гая, сообщил мне, что язык этот очень стар. Это древненорвежский язык, понимаешь?

Габриэл энергично кивнул головой. Иного он позволить себе не мог, ведь все смотрели на него.

— Как ты помнишь, Габриэл, язык и искусство заклинания глубоко заложено в нас с тех пор, когда наши умевшие колдовать предки жили в сибирских степях задолго до времени Тенгеля Злого. Жестокие законы природы заставили древний народ научиться колдовству и магии для того, чтобы выжить. Кое-что из этого досталось в наследство некоторым из нас. Но мы не должны забывать, что и Ханна, и многие другие наши противники также владеют этим искусством, а встреча с ними вполне возможна. Их магия носит исключительно зловещий характер.

Ульвхедин задумался:

— Все эти годы я думал о другом. Вы все видели мозаичное окно Бенедикты в Липовой аллее…

— Да! Оно еще существует, и словно все ветры мира продолжают дуть через него, порождая сквозняки, — сказала Бенедикте, дожившая до ревматического возраста, когда сквозняк мучителен для человека.

— Оставим его пока в покое, — рассеянно произнес Ульвхедин. — Однажды я бродил по дому в Липовой аллее и случайно взглянул в это окно. Вы знаете, поскольку оно расписано и закрашено, многого через него не увидишь. Но мне показалось, что я как бы заглянул… в иной мир. Хотя картина была нечеткой, да и я в этот вечер, простят меня боги, выпил немало! Но, Натаниель… Думаю, ты должен попробовать!

Натаниель кивнул головой.

— Конечно!

В зале установилось хорошее настроение. Винга, хрупкая и обворожительная, как эльф, но в то же время крепкая, словно корень можжевельника, крикнула со своего места, призвав больше никогда не вызывать серых людей. Выбирая союзников, они обязательно окажутся на стороне Тенгеля Злого.

С грустью она произнесла:

— Нам всем, пережившим этот ужас, жаль поместья в Гростенсхольме. Но больше всего меня беспокоит одна деталь. Когда у нас с Хейке родился сын Эскиль, мы посадили во дворе дерево. Однако оно так и не выросло по-настоящему: едва лишь пережило Эскиля. И Гростенсхольм был сравнен с землей. Ох, как же мы, женщины, сентиментальны!

— Мы прекрасно понимаем тебя, — ответила ей Тула, жившая в одно время с Вингой. — Но сейчас мне хотелось бы послушать Венделя Грипа! Его поездка к Карскому морю принесла нам счастье. Лучшее, чего ты достиг в своей жизни, Вендель, это Шира!

Габриэл увидел громко смеющегося мужчину со светлыми волосами и голубыми глазами.

— Как бы я хотел, чтобы с нами в эту ночь был старый умный Ировар! — воскликнул Вендель.

— К сожалению, это невозможно. Он ведь из Нура, а не из Таран-гая. С удовольствием встретился бы я с Сармиком Ульвом!

— Сармик здесь, — прозвучало из рядов таран-гайцев. — Урин и Вассар также. Мы рады встрече с нашими друзьями, Венделем и Даниелем.

Оба, чьи имена были названы, с восторгом приветствовали Сармика и его сыновей.

— Но тогда, — воскликнул Вендель, — тогда, может быть, с вами прибыла и Тун-ши, моя теща, обладающая даром колдовства?

— Конечно, — рассмеялась одна из женщин в затемненном ряду таран-гайцев.

Вендель был счастлив. Все обратили внимание на то, что он ни слова не сказал о своей первой жене, Синсив.

То ли Габриэл не очень внимательно следил за событиями, то ли Тула выпустила какое-то звено из родственного ряда, но на подиуме внезапно оказался огромный Хейке. Его встретили с восторгом, почти нескончаемыми аплодисментами.

Тула вынуждена была успокоить присутствующих, прежде чем сказать:

— Перед нами один из великих нашего рода! Мы должны благодарить его за многое!

Хейке стоял, криво улыбаясь:

— Мне удалось победить зло в самом себе. Но это не только моя заслуга. Прежде всего, помогли заклинания Тенгеля Доброго, когда он еще был молодым. Еще следует благодарить волшебный корень, ибо он был также моим лучшим другом и одновременно противником Сельве. Думаю также, что Сельве сам фактически оказал мне содействие в выборе правильного пути. Никогда не хотел я быть таким же, как он! Поэтому, Сельве, благодарю тебя, где бы ты сейчас ни находился! Косвенно ты оказал огромную помощь Людям Льда.

Все восприняли эту мысль как абсолютно верную.

— Но, — смущенно усмехнулся Хейке, — кто совершил самую большую глупость Людей Льда за время существования рода, если не я? Вызвал из темноты серый народ. Если и было что-то в моей жизни, о чем я сожалею, так это этот вызов.

— Да, но твой сын Эскиль оказался ничуть не лучше, — усмехнулась Тула. — В дни своей молодости он отправился бесшабашно в Эльдафьорд, приведя тем самым в движение небеса и землю. Встань, Эскиль, чтобы все смогли посмотреть на сумасброда!

Эскиль поднялся.

— Да, я, по правде говоря, нашел много замечательных вещей. Клад Людей Льда в Сибири. Рога яка, в которых хранилась флейта Тенгеля Злого!

— Премного благодарен, — воскликнул Хейке. — Эта флейта все еще остается причиной моего падения. Я в своей жизни пережил много неприятных моментов, но когда вы привязали меня к березе, а я хотел только взять в руки флейту и сыграть на ней… Это было отвратительно…

— Этот момент, — серьезно заметила Тула, — свидетельствует лишь о том, сколь опасен Тенгель Злой и его флейта с колдовским звучанием. Это мне очень хорошо известно. И когда флейта заставила пасть на колени самого Хейке, остальное вы сами можете представить. Если бы у нас не было Ширы…

— Да, Шира, мы благодарны тебе за многое, — произнес Хейке, обращаясь в зал.

— Ну, а Эскиль нашел в Эльдафьорде еще кое-что, — сказала Тула. — Он обнаружил там первого негодяя, Йолина. А это существо для нас загадка.

— Загадка, — произнес Эскиль, — которую, как я надеюсь, нам удастся разгадать сегодня ночью. А слуга, заманивший меня в Эльдафьорд, не мог ли он быть человеком Тенгеля Злого?

Встала со своего места Дида:

— Да он им и был. Один из его ранних отмеченных проклятием, позднее мы о нем поговорим.

Весь зал словно вспыхнул, и по нему пронесся слабый гул голосов. Лишь некоторые из присутствующих хотели, чтобы рассказы шли в более быстром темпе.

Вильяр Линд говорил о чем-то таком, чего Габриэл понять не мог. Но вот Высший Совет пригласил на подиум еще одного воителя в истории Людей Льда. Проклятием он отмечен не был, но был важной персоной для рода.

Хеннинг Линд из рода Людей Льда. Его приветствовали стоя продолжительными аплодисментами. Он должен был рассказать о той ночи, когда у Саги родилась двойня, и о тяжелой борьбе с Ульваром, который, несмотря на всю любовь к нему, хотел лишь причинять зло. Хеннинг прожил долгую жизнь. И его дочь Бенедикте тоже.

— Твоя сила, Бенедикте, — сказала Тула, обращаясь к ней в зале, — состоит в том, что ты ощущаешь главное — историю и тайны, что скрываются в каждом предмете. — Можем ли мы обратиться к тебе, когда потребуются твои знания?

— Буду очень рада, — сказала Бенедикте, польщенная доверием.

Габриэлу она показалась такой милой в ее прекрасном платье. Никто бы не подумал, что ей скоро исполнится девяносто лет.

— Андре! Встань! — крикнула Тула. — Перед вами человек, разыскавший потерянную ветвь Людей Льда! Возможно, вы не поверите, что ему удалось найти всех потомков Кристера Грипа? Да, Арв Грип, в сегодняшнюю ночь ты встретишься с ними!

— Неужели правда? — воскликнул Арв Грип. — О, какой торжественный момент!

Сыну Андре, Рикарду, рассказывать было нечего. Тогда поднялась Тува и поведала о своем путешествии во времени к истокам жизни Тенгеля Злого — к его отцу, выходцу из Японии, плохому человеку.

Собрание так заинтересовалось ее повествованием, что ее заставили подняться на подиум и рассказать все более подробно. Больше всех были возбуждены таран-гайцы. Они кивали головами и оживленно переговаривались между собой, словно Тува подтвердила многие их сомнения. Все видели, что она была счастлива и гордилась этим.

И никто не сказал о ней ничего предосудительного, ни о ее внешнем виде, ни о глупостях, совершенных ею ранее.

«Да это было и невозможно, — подумал сбитый с толку Габриэл. — Ведь таран-гайцы ничего не могут понять из сказанного ею! Но в этот момент эти существа задали вопрос, и Габриэлу оказалось совершенно не трудно понять его, хотя он и был задан на незнакомом языке. Именно в этот момент до него дошло, сколь удивительна эта ночь. Раньше он не осознавал этого. Но тут же ему снова пришлось изумиться еще больше.

Ингеле и ее сыну Ула Уловссону сказать было нечего, они анонимно существовали на отшибе в Швеции. Но дочь Улы, красивую, мягкую учительницу, ожидал необыкновенный сюрприз!

— Анна-Мария, — обращаясь к залу, со вздохом произнесла Тула. — Твоя ветвь полна пустот. Сага исчезла, ее сыновья Марко и Ульвар также пропали. Дочь Ульвара Ванья неизвестно где, в неизвестность ушел и сын Марко Имре. Из девяти твоих потомков осталось только четверо: Линде-Лу, Криста, Натаниель и Ганд.

— Неправда, — произнес мягкий женский голос, и с самых верхних рядов на подиум вышла невероятно красивая женщина. Анна-Мария, мать моего деда по отцу, я принесла привет от моей бабушки Саги. Она необыкновенно счастлива и хочет, чтобы ты знала это. Она же твоя дочь.

На молодой женщине было классическое, простое, опускавшееся до пола черное платье. Натаниель громко воскликнул:

— Боже мой, это же исчезнувшая Ванья! Та, что ушла с Тамлином из рода демонов ночи! Она пришла из черных залов Люцифера, чтобы этой ночью быть вместе с нами!

А Габриэл ничего не слушал. Он крутил головой, ибо все верхние ряды пришли в движение, направляясь к трибуне. От напряжения он крепко стиснул зубы, руки вцепились в подлокотники кресла, а глаза стали огромными. Затем все остановились, все еще оставаясь в темноте. Тело его потряс ошеломляющий удар, когда он понял, что случилось.

Два высоких существа спустились вниз и встали по обе стороны Ваньи, а она поцеловала глубоко взволнованную Анну-Марию в щеку.

Голову Ваньи венчала черная корона с прекрасными стяжками и шпилем. Она переливалась искрами антрацита или черными алмазами. Три женщины стояли между двумя высокими, стройными черными ангелами, третий же ангел преклонился перед Ваньей и протянул ей другую корону, немного ниже ее собственной. Все в зале в замешательстве встали. Тула онемела, и поэтому говорить пришлось Ванье.

— Я сидела наверху и смотрела на Кристу, мою дочурку, с которой мы снова вынуждены расстаться. Спасибо, вам Хеннинг и Малин, Бенедикте и все Вольдены за то, что вы дали ей счастливое детство, в то время как ее так называемый отец, Франк, столь жестоко обращался с ней. Однако перед тем, как мы спустимся к ней, я хочу вызвать моего брата. Мы до этой ночи ни разу не встречались, Линде-Лу, но сейчас попытаемся это исправить!

Юный блондин Линде-Лу смущенно поднялся к ней на подиум и хотел поздороваться с ней за руку. На Ванья молча обняла его и долго держала в своих объятиях. Затем отпустила.

— Линде-Лу, ты был самым несчастным среди всех Людей Льда во время земной жизни! Сейчас ты будешь награжден за твое теплое верное сердце. Становись на колени. Линде-Лу, теперь ты вступаешь в семью черных ангелов, ты внук их властелина.

Линде-Лу опустился на колени, и Ванья короновала его как принца черных залов. Когда он поднялся, и Анна-Мария прижала к себе правнука, все увидели, что юноша плачет. Вслед за ним слезы появились у многих на глазах. Ему подарили черную одежду аристократа, которая ему ужасно шла, и затем черные ангелы увели его наверх на свои места.

— Ванья, ты должна рассказать, — обратилась к ней Тула, — где ты была, как жила? Ванья улыбнулась.

— О черных залах мы не рассказываем. Жизнь моя полностью отличается от земной. Подобно вам, покинувшим земную жизнь и находящимся в ином круге существования, существуем и мы. Криста, доченька моя, ты не поднимешься ко мне?

Криста выполнила ее просьбу. Смотреть на то, что мать выглядела намного моложе своей дочери, было несколько удивительно. Но это была мелочь по сравнению с тем поразительным, что пришлось пережить присутствующим.

После такой удивительной церемонии Ванья попросила и Кристу преклонить колени. Та послушалась, а черный ангел протянул Ванье другую корону несколько меньших размеров, но выполненную из такого же черного блестящего материала, как понял Габриэл, не из дешевого, с черными алмазами как минимум!

— Криста, — сказала Ванья. — Ты дитя внука нашего владыки. И для меня доставляет радость считать тебя нашей. Но ты, может быть, пока останешься среди живых?

— Конечно, — прошептала Криста, с трудом выдавив из себя слова.

— А теперь, — сказала Ванья, — теперь мы приглашаем сюда наверх особо Избранного! Того, кого долго ждали Люди Льда. Седьмого сына, седьмого сына. Родственника черных ангелов, в жилах которого течет кровь демонов ночи и великих демонов — Натаниеля Гарда из рода Людей Льда.

Он поднялся на подиум. Зал торжествовал.

Ванья продолжала с ироничной улыбкой:

— И, конечно, самое важное из всего сказанного — моего собственного внука! Дорогой Натаниель!

Все весело рассмеялись. Затем наступила тишина. И тут же все увидели, что лестницы по обеим сторонам подиума заполнили собаки, похожие на волков. Они были огромными, как гигантские волки. Габриэл слышал их глухое рычание, видел блестящие зубы в открытых пастях, горящие зеленые глаза и прижался к Эллен.

— Дорогой Натаниель, — воскликнула Ванья, — все вы пятеро позднее пройдете церемонию посвящения. Но я, как представитель властелина нашего рода…

«Властелин — это Люцифер, — подумал Габриэл, и по его коже побежали мурашки. — Но они ни разу не упомянули его имени вслух. Оно слишком знатно, чтобы произносить его здесь».

Ванья продолжала:

— Преклони колени, Натаниель из рода Людей Льда, и прими корону черных ангелов, которую имеют право носить только родственники нашего властелина!

Габриэл, задержав дыхание, наблюдал за тем, как Натаниель принял корону, еще более прекрасную, чем у Линде-Лу, искристо-черную, с красивой гравировкой.

Ванья добавила:

— Когда вы покинете Гору Демонов, короны станут невидимыми. Но они всегда будут с вами, хотя вы и не будете их замечать. Если окажетесь в опасности, короны помогут вам, станут снова видимыми, и враг будет повержен. А так никто не увидит, не почувствует и не ощутит их.

Все, за исключением Тулы и Ваньи покинули подиум. Ванья подала знак Туле, чтобы та продолжала вызывать представителей рода.

— Да, — сказала Тула, которую внезапное появление черных ангелов несколько сбило с толку. Их выступление не могло быть запланировано ею, но она была в восторге от него! — Да, — неуверенно повторила она, — мы только что услышали о наиболее загадочной ветви…

— Мне она известна, — улыбнулась Ванья. — Позволь мне продолжить?

— Конечно, — поблагодарила Тула и вздохнула с таким облегчением, что все улыбнулись. Ванья снова вышла вперед.

— Я знаю, что все вы пытаетесь разгадать непонятную для вас загадку: куда девались Марко и Имре?

— Узнать это интересно! — воскликнула Тула, и все поддержали ее.

— Марко, как вам известно, был вторым ребенком моей бабушки Саги. Когда ему исполнилось двадцать два года, он вынужден был покинуть нас. Позднее его место занял молодой Имре. А в последние годы вам оказывал помощь Ганд. Думаю, что лучше пригласить сюда Ганда, который и расскажет всю эту историю.

«Сейчас он появится», — подумала Тува, и сердце ее сильно забилось.

И вот он поднялся на подиум, как ей показалось, еще более красивый, чем когда-либо раньше, и это доставило ей такую ужасную боль тоски и утраты, что ей захотелось умереть. В этот момент и она, и Габриэл, и все остальные увидели, что там, на верхних рядах, началось тихое, темное движение, перемещение поближе к трибуне. С обеих сторон подиума стали двигаться колоннами высокорослые существа, прелестные особи мужского пола с темными волосами, одетые в античные одежды, у которых были черные крылья, казалось, простиравшиеся от пола до потолка.

«Наверно это лишь воображение», — решил Габриэл.

Как же их много, черных ангелов! И какие они невообразимо красивые!

Самым красивым из них был Ганд! Не нужно было быть предубежденным, чтобы понять это.

Существа окружили его. На ступеньках лестниц встали волки, а с обеих сторон Ганда черные ангелы.

Он начал говорить:

— Дорогие родственники и друзья! Знаю, что для вас все было загадкой, но это было в ваших интересах. Только два человека из рода Людей Льда знали мою тайну.

Андре Бринк, сам распознавший ее, и мой дорогой друг, Хеннинг Линд. Я прошу вас обоих подняться ко мне. Не бойтесь волков, они вас не тронут.

Хеннинг был горд и счастлив, когда его обнял Ганд. Андре также выглядел гордым и, к тому же, таинственным. Он ведь один разгадал эту загадку.

— Андре, — сказал Ганд. — Расскажи все как есть.

— Я? О, Боже!

Он немного подумал, а потом воскликнул:

— Дорогие друзья! Никакого Имре никогда не существовало. Не было и Ганда.

«Что такое?» — только и успел подумать Габриэл, ибо тут весь подземный зал осветила яркая молния, раздался сильный грохот, заставивший мальчика зажать уши руками. Когда же все стихло, и он снова посмотрел наверх, то увидел, что Ганд превратился в светлого Имре. Снова, как в сильную грозу, прогремел гром, изменился и Имре. На подиуме стоял теперь принц Черных Залов. Единственный сын Люцифера, в черных сапогах, в черном плаще, с черной сверкающей короной на голове.

Марко.

Марко из рода Людей Льда.

Марко из рода черных ангелов, их принц, сын их властелина.

Все ангелы пали перед ним на колени. У ангелов до сих пор существует такой обычай.

Габриэл и Тува почувствовали, как по щекам у них побежали слезы.

6

«Нет, нет! — думала Тува в отчаянии. — Это слишком, большего я не вынесу! Человеку сто лет, а выглядит так, словно ему двадцать два. Но это просто означает, что он бессмертен! И тут я! Не имеющая никаких шансов даже у обычного смертного парня!»

Именно сейчас Туве стало по-настоящему тяжело!

Но остальные не замечали ее страданий, все восхищенно смотрели на Марко, стоявшего на подиуме. Крыльев у него не было. Он поражал той же неземной красотой, как и другие черные ангелы. А может быть, и превосходил их красотой. Он походил на Ганда, многие черты повторялись.

— Я понимаю, что вы удивлены, — улыбнулся он. — Но я не могу существовать в образе вечно юного Марко, поэтому позволил себе превратиться в его сына и внука. Естественно, у меня никогда не было ни сына, ни тем более внука.

«Почему, естественно?» — подумала Тува. Но она не могла отрицать, что почувствовала облегчение.

Марко продолжал говорить своим мелодичным голосом:

— Вам интересно знать, где я был. Могу понять ваше любопытство. Уже само мое происхождение позволило мне довольно легко перемещаться во времени и пространстве. Я не столь проворен, как мои любимые друзья, духи Людей Льда, ибо многое во мне от обычного человека, и у меня нет крыльев, что мне несколько мешает. Но, в общем-то, я, после внезапного ухода от родителей был в Черных Залах на обучении. — Он улыбнулся.

— Поверьте, я очень нервничал, выполняя свои первые задания! Ты помнишь, Бенедикте, как я стоял на цветущем лугу в Фергеосет? Или ты, Андре, когда я забирал тебя из школы? Я смертельно боялся, что недостаточно силен, чтобы уничтожить паромщика или сломать изображение силы Нертуса-Тюрса, принадлежавшее язычникам. Но, к удивлению, мне это удалось, а потом все пошло хорошо. Возможность оказать моим родственникам, Людям Льда, помощь доставляет мне большую радость, и я на конечной стадии борьбы отдам этому все силы.

— Это может нам потребоваться, — сказала сдержанно Тула. — Но ты действительно не можешь расправиться с Тенгелем Злым лучше нас с Натаниелем?

Он немного подумал. Габриэл наслаждался, любуясь им, не отрывая глаз.

— Он может уничтожить меня, — произнес Марко. — Его зла достаточно, но этого не хочет мой отец. И это только половина правды. Еще не настало время для ее полного раскрытия. Кто-нибудь из вас может оказаться в тяжелом положении и расскажет обо мне Тенгелю Злому. Вообще-то ему уже намекнули о том, кто я. Сообщили немного, но его зловещая сила уже ищет меня и Натаниеля.

Тува наклонила голову полумертвая от стыда. Это же была она, кто…

— Не печалься, Тува, — услышала она мягкий голос Марко. — Ты тогда поступила исключительно правильно. Но сейчас пока еще не можешь понять всей значимости твоего поступка.

Мари несколько строптиво вмешалась в разговор:

— Черные ангелы? А белые? Как с Богом?

— Боюсь, что наш Господь заснул после церковного собора в Никее в 325 году, потому что тогда все взяли на себя церковники, а они знают, конечно, как все лучше устроить, — ответил Марко с улыбкой сожаления на устах.

Все просили его передать привет матери Саге. Она занимала в Черном царстве совершенно особое положение.

— Хеннинг, — мягко произнес Марко, положив руку на плечо своего друга. — Ты раньше когда-нибудь встречал этих двух черных ангелов, что стоят слева от тебя?

Хеннинг внимательно посмотрел на них.

— Встречал, — воскликнул он. — Они приходили в ночь, когда родились ты и Ульвар.

— Правильно. Ах, Ульвар, мой любимый брат! Его спасти не удалось. Слишком много зловещего наследства было вложено в него. Но у нас, зато, есть его сын Линде-Лу. И его дочь Ванья, которую у нас все любят.

Марко снова обратился к залу:

— Черные ангелы, которых вы видите здесь, выделены для участия в вашей борьбе. А звери, стоящие на лестницах, — это те черные ангелы, которые при необходимости могут превращаться в волков. Они также будут помогать нам. Думаю, что они для нас станут ценными помощниками.

— Знаем, — сказал Тенгель Добрый. — Лучших союзников нам и не нужно.

Марко подал знак ангелам, что они могут удалиться и занять снова свои места. Подиум опустел. Сам он сошел вниз и сел рядом с Натаниелем.

Теперь все пять мест оказались заполненными. Габриэл снова мог дышать спокойно.

На подиум вернулась Тула и воскликнула:

— Эрьян Грип, ты не расскажешь с места о своей поездке к Карскому морю? Ты ведь там был, чтобы навестить сводную сестру Ширу.

И Эрьян поведал собравшимся о таких вещах, о которых они никогда не слышали. О могильниках в пустынном Таран-гае, о том, как он общался с таран-гайцами. И в этот момент он услышал, как из верхних рядов, где располагались эти существа, раздалось неожиданное радостное восклицание. Эрьян понял, что там он на хорошем счету. Он решил поговорить с ними позднее, когда выберется свободная минутка.

С подиума торжественно прозвучал голос Тулы:

— Высший Совет вызывает Ширу из Hyp!

Когда это маленькое, хрупкое создание вступило на подиум, все встали. А Марко, единственный сын Люцифера, поднялся к ней и поприветствовал ее сердечно и почтительно. Было ясно, что они хорошие друзья, эти двое. Марко в черном длинном плаще, с низкой княжеской короной на голове выглядел роскошно. Он взял лицо Ширы в свои красивые руки и что-то прошептал ей. Габриэлу показалось, что это было благословение, или что-нибудь в этом роде. Затем он передал сцену Шире.

В зале звучал мягкий мелодичный голос.

— Я очень горжусь тем, что по линиям матери и отца отношусь к Людям Льда, а также заданием, порученным мне. Это задание пока остается невыполненным, но я рада сотрудничать с Натаниелем и со всеми, кто принадлежит к несчастному, но горячему роду Людей Льда. Вы знаете, что у нас много помощников.

Все напряженно слушали. Она продолжала, уже осторожнее:

— Но вы не должны забывать Шаму и тех четырех духов в Таран-гае. Тенгель Злой свой первый договор заключил с Шамой. Однажды в молодости Тенгель проявил неосторожность и чуть не потерял жизнь. Тогда-то он и встретил Шаму, как и я в дни моего детства, когда оказалась на волоске от смерти. Тенгель, уже тогда находившийся под влиянием зла, заключил торговое соглашение с Шамой, который показал ему дорогу к гротам за то, что получит от Тенгеля черные цветы для своего сада.

— Но Тенгель ведь переплюнул Шаму, не так ли? — спросила Суль.

— Еще бы! Он уже побывал у источника зла! Большей власти никто не мог заполучить. Сейчас мы не знаем, существует ли Шама. Сейчас никто из таран-гайцев уже не верит в него. Но если он продолжает жить, то он наш потенциальный противник. Во всяком случае — мой, ведь моя родина находится в границах его веры. Шама утверждает, что он может в любом уголке мира принести в жертву Людей Льда, отмеченных проклятием, выдавая желаемое за действительность.

— Но как же со злыми представителями рода, которые отмечены проклятием? — спросила Дида. — Приходят ли они в сады Шамы после смерти?

— Мы не знаем, где находятся злые.

Эскиль вскочил со своего места:

— Нам кое-что известно. Я немного догадываюсь об этом. Думаю о том слуге, который увел меня в Эльдафьорд.

— Ты прав, Эскиль, — промолвила Дида. — Мы знаем, что они существуют, но где, в какой форме или насколько они опасны — это нам неизвестно.

— Ах, — вздохнула Шира, — как бы я хотела, чтобы здесь присутствовали те высокие мужчины, которых я встретила у источника, Техин Хан и Агинахарияр! Они были так прекрасны, и доброта их была неизмерима! Но, к сожалению, они не из Людей Льда.

— У нас, есть ты, Шира, — произнес Тенгель Добрый. — Этого достаточно.

Арв Грип пережил великое мгновение, когда был представлен своему сыну Кристеру, или Хавгриму, которого так звали многие годы. Много носовых платков замелькало в зале в этот момент. Гунилла также приветствовала своего брата.

— А сейчас, — сказала Тула, — сейчас мы хотим попросить подняться сюда, на подиум, всех потомков Кристера Грипа. Нашей недавно обнаруженной и более всего неизвестной нам родственной ветви. Это касается Доротеи Хавгрим, ее дочерей Эммы и Петры и их потомков. Всех тех, которых разыскал наш выдающийся исследователь рода, Андре!

На подиум поднялась большая группа, и всех их собравшиеся в зале, стоя, приветствовали аплодисментами. Арв Грип убедился в том, что Кристер действительно его сын. Доказательством этому служило родимое пятно на правой скуле.

Кристер заговорил первым:

— Меня назвали Хавгримом. Человек, которого я считал отцом, обращался со мной хорошо. Он был богат, когда нашел меня на дороге, но богатство с годами растаяло, поскольку он фанатически искал потомков Врета Иоара Йонссона. Все, о чем он думал, была месть. А планы мести могут стоить многих денег. И он завещал мне отомстить. Наконец, я напал на след Дидерика Сверда, злобного в своей сущности человека. И, одновременно, я встретил свою Кайсу. Мы жили счастливо, пока на нее не пало проклятие зловещей судьбы — она родила ребенка от монстра. От этого она скончалась, а я вплоть до сегодняшней ночи не мог себе объяснить этого. Оказывается, я из рода Людей Льда. За свою жизнь я повидал разное, такое, как трагический конец Варгабю и смерть Дидерика Сверда и пастора Натана. Я рад сегодняшней встрече с вами, с моими настоящими родственниками, на этом необыкновенном собрании. Мой отец, моя сестра, знайте, меня это взволновало до слез!

Доротея Хавгрим была блондинкой, мягким и теплым человеком, как и ее мать Кайса. Доротея рассказала, что она вышла замуж за норвежца, Эрика Нурдладе, хорошего человека. В наследство от отца она получила удивительный кусочек корня, который он хранил с детских лет. Она заказала изготовить медальон, в который положила этот кусочек и локон волос своей дочери Петры. Медальон она подарила дочке в день ее крещения в 1829 году.

Петра-старшая, довольно обычная, но приятная женщина, рассказала о том, как она вышла замуж за Свена Бромса, шорника из Тронхейма. У них родилась дочь Герда, внимательная и умная блондинка.

С Гердой захотел поговорить Андре.

— Ты много писала, Герда? — спросил он.

— Да. Это было моим любимым занятием.

— Сейчас ты наверняка стала бы писательницей, — одобрительно произнес он. — Но в твое время стать ею было не так легко.

— Благодарю тебя за прекрасные слова! Мое замужество было не из лучших. Писать открыто мне не разрешали.

— Но благодаря тебе нам удалось отыскать исчезнувшего сына Арва, а потом, кнашей большой радости, найти Эллен, Кнута и Мали. Знаешь, среди Людей Льда много таких, кто любит писать, и ты одна из них. Но скажи, в твоих записках о девушках из Варгабю много выдумки?

Она задумалась. В глазах ее блеснула искорка. Герда была сильной личностью в роду Кристера Грипа. Улыбнувшись, она промолвила:

— Я ничего не выдумала. Я хорошо знала Варгабю и жизнь там. Но реплики и описание среды я в основном должна была сочинять. Нужно же истории хоть небольшое, но содержание.

— Учитывая все условия, написано необыкновенно здорово, — засмеявшись, сказал Андре.

Тут их поджидал настоящий сюрприз. Петра-младшая стояла рядом с шестнадцатилетним юношей, очень похожим на нее.

— Это же мои дети! — воскликнула Герда. — Мои любимые дети! Подумать только, что им довелось пережить…

Они забыли брата Петры, Петера, умершего так рано от «удушья», мистической болезни с таинственным названием. Но сейчас они с удовольствием поприветствовали его и внесли его имя во все протоколы. Он же светился от радости и благодарности за то, что незнакомая ему родня приняла его так тепло.

Но вот все увидели на подиуме Петру, «женщину на берегу». Как молодо и как беззащитно она выглядела! Внезапно она воскликнула:

— Я очень хотела бы встретиться с той, которая пыталась помочь мне на берегу. Немного раньше сегодня я видела ее в прекрасном платье. Ее зовут Ванья.

Ванья немедленно спустилась из рядов черных ангелов и обняла Петру. Они тихо беседовали, вспоминая трагическую встречу на берегу Тронхеймского фьорда. Петра не хотела выпускать руку Ваньи из своей.

К ним подошла крикливая Мали. Она не скрывала, что эта встреча потрясла ее.

— Многие годы я была несправедлива к тебе, моя маленькая Петра. Мне казалось, что меня предали, продали, я думала, что никому не нужна, никем не любима.

— Но это же неправда, — шепотом произнесла Петра.

— Сейчас я это знаю. Андре рассказал мне, как меня оторвали от тебя и поместили в приют для сирот. Поняла я и то, сколь одиноко ты чувствовала себя. Я жаждала, чтобы кто-нибудь был рядом с тобой. Мужчинам, утверждающим, что ты им нужна, легко поверить.

— Я оказалась послушной и глупой жертвой, — согласно кивнула Петра.

О второй дочери Хавгрима, Эмме, сидящие в зале знали еще меньше. Ее существование стало полной неожиданностью для Андре. Она вышла замуж за Эрлинга Скогсруда и родила сына Кнута, того самого, который в 1870 году уехал из Треннелага на юг. Он был работящим ремесленником с дублеными кулаками. Со временем Кнут осел в Ниттедельском округе. Там он женился, но ему, как он сам рассказал, очень не повезло с сыном, Эрлингом.

Ветле вынужден был встать и разъяснить ситуацию. Эрлинг Скогсруд ни в чем не виноват, виной всему зловещее наследство. Его прозвали «панциреносцем». Кнут печально кивнул головой, он мог себе это представить.

Ветле не хотел сообщать о том, что Эрлинг Скогсруд все еще жив.

— Мне кажется, ты должен забыть о сыне и думать о том, что у тебя есть фантастический внук, которого также зовут Кнутом, и правнучка Эллен, стыдиться которой было бы грешно.

Кнут-старший улыбнулся и отвесил благодарный поклон. Все они сошли с подиума вниз.

Тула, обратившись к залу, сказала:

— Когда мы закончим, вы можете немного размяться. Осмотрите мой дом, погуляйте по освещенным залам, побеседуйте друг с другом. Молодежь, я предупреждаю вас, не ходите по темным коридорам. Это может оказаться опасным.

— Да, Тула, — сказал Тенгель Добрый, — настала твоя очередь рассказывать! Твоя история нам весьма любопытна!

— Любопытна? — переспросила Тула наивным голосом, но в глазах появился блеск. — Ну что же могу сказать, что избранные стоят намного выше меченых проклятием. Я же отношусь ко второй группе. Это если говорить скромно. Ну, а теперь начну бахвалиться! Мои способности? Каковы они? Пожалуйста! Могу видеть сквозь стены, чувствительна к посторонним влияниям, ощущаю душевное настроение других. Однако на такое способны многие из вас. Знаете, я не очень оригинальна!

Тула несколько повысила голос, и это импонировало слушателям.

— Люди Льда! Прежде чем мы продолжим, я от имени Высшего Совета имею честь сообщить: перед вами стоят труднейшие задачи, гораздо труднее, чем вы можете предположить. До сих пор мы решали лишь свои внутренние проблемы, ни один посторонний не ведал о постоянной, страшной угрозе всему миру, которую являет собой Тенгель Злой. Мир и не должен об этом знать, и в этом, пожалуй, заключается самая большая наша проблема. Когда начнется сражение, мы втроем должны выйти в мир, потому что, если Тенгель Злой получит такую возможность, он станет наносить удары повсюду. Однако нам следует вести борьбу скрытно ото всех остальных людей.

После долгой паузы выступил Натаниель:

— Правильно. Чтобы ни случилось, мы должны избегать паники. Но как, я даже не представляю.

Тула оставалась серьезной.

— Думаю, что для всех тех, кто никогда не видел Тенгеля Злого, я могу довольно точно описать его.

Все пожелали выслушать ее.

— Тот, кто хотя бы раз видел это омерзительное, противное существо, никогда не забудет этой картины. Она навсегда останется в его памяти, как бы ни старался он избавиться от нее.

Он ни человек, ни животное, а просто… нечто маленького роста, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Самым отвратительным является аура зла, окружающая его в виде серой вонючей пыли. Уши у него плоские, прижаты к такой же плоской голове. В противных узких глазах мерзкого желтого цвета отражается его неописуемая злоба. И тут еще его нос, о котором вы все наслышаны. Длинный и широкий, похожий на клюв, сужающийся над шипящей пастью хищной птицы, пастью, где движется толстый серый язык. Руки тролля, или скорее когти, выглядывают из-под грязного от пыли плаща, больше ничего не видно.

В зале воцарилась напряженная тишина.

Ее нарушил Тенгель Добрый:

— А сейчас, Тула, ты должна рассказать нам, кто такие твои четверо покровителей? Почему они защищают тебя? И почему они были в Гростенсхольме?

— Сразу столько вопросов. Мальчики, выходите и покажитесь!

Четыре демона выступили вперед, и многие из живущих ныне Людей Льда прижались плотнее к спинкам своих кресел. Демоны сильно отличались друг от друга, но некоторые общие черты у них все же были. Необыкновенно острые уши, глаза, похожие на волчьи, когти вместо пальцев на руках и ногах, крылья из тонкой кожи, заросшие шерстью бедра и белые острые зубы. Поскольку Тула заставила их одеться прилично, их самых важных атрибутов не было видно, чем часть собравшихся была довольна, другая же — разочарована.

— Позвольте мне представить их, — сказала Тула и показала сначала на демона с косматыми темно-зелеными волосами, свисавшими с мускулистых плеч вниз. — Это Астарот. В подземелье, который народ называет адом, он герцог. Но вообще-то он падший ангел, подобно Люциферу. Хотя и не был архангелом.

Собрание почтительно молчало. Силье в удивлении подняла брови.

— Следующий, — произнесла Тула, показав на демона с огромными закрученными воловьими рогами, — Ребо. Когда-то он был стражем врат рая вместо святого Петра и пропустил падшую женщину, которая не имела права находиться на небесах. В наши дни мы понятие греха рассматриваем несколько иначе, но в те времена грех наказывали строго. Поэтому Ребо был изгнан на землю.

Силье слушала ее с таким вниманием, что даже подалась вперед в кресле.

— Третий мой друг — Лупус, — сказала Тула, указав на демона с длинными, спускающимися за спину ушами. Он может напускать на людей болезни и совершенно не понимает шуток. Впрочем, они все не позволяют шутить над собой. Четвертый же, Аполлион, один из самых сильных среди демонов. Некогда он выступил против бога Аполлона и был за это осужден. Прекрасные оленьи рога, в действительности, пародия на лиру Аполлона, но, мне кажется, они ему к лицу.

В зале раздались аплодисменты, и в благодарность за них демоны встали во весь рост.

Силье была взволнована. Когда все уселись на свои места, она осталась стоять.

— Тула, — промолвила она, почти затаив дыхание. — Эти имена… Я узнаю их!

— Правильно, — улыбнулась Тула. — Поэтому они охраняют меня, поэтому они были в Гростенсхольме.

— Почему? — спросил Тенгель Добрый.

— Неужели ты не помнишь, Тенгель? Или ты не слышал, что тогда сказала Ханна?

Силье воскликнула прежде, чем он успел ответить.

— Заклинание Ханны надо мной, когда я умирала в кровати роженицы! Тогда она быстро произнесла имена демонов… Среди них были и имена этих четырех, Тула!

— Правильно! Ханна хотела, чтобы ребенок появился на свет, и чтобы его защищали. Этим ребенком была Лив. А кто был первым из Людей Льда в Гростенсхольме?

— Лив, — тихо произнес Тенгель. Взволнованная Лив встала со своего места.

— Вы полагаете, что меня защищали… эти четверо?

— Все время, пока ты жила в Липовой аллее, ты была в безопасности. Но они не пошли за тобой, когда ты вышла замуж в первый раз. Они знали, что ты вернешься. Ты вышла замуж за Дага Мейдена и остальную часть своей жизни провела в Гростенсхольме.

— А потом? — спросила ошеломленная и заметно потрясенная Лив. Она была сильной, собранной женщиной, но сила ее действовала лишь в земной жизни. Все сверхъестественное, присущее Людям Льда, ей было недоступно. — Что потом, после моего времени?

— Им было хорошо там, — улыбнулась Тула. — Они находились там, когда жили Таральд, Маттиас и Ирмелин. После нее пришел Альв, а затем Ингрид. Ингрид и Ульвхедин не раз встречались с ними, не так ли?

Оба подтвердили этот факт, но они полагали, что эти четверо представляли серых людей.

— Это было прекрасное время, когда вы жили там, так говорили демоны, — заявила Тула. — Им нравится быть у Людей Льда. Помните, быть добровольными покровителями этих людей! Не слугами, этого они не могли себе представить. В этом случае вы совершили бы грубейшую ошибку. И вдруг какое-то время Гростенсхольм оказался пуст. Мои друзья стали томиться от скуки, они ждали прихода следующего потомка Людей Льда.

— И мы пришли, — выдохнул Хейке. — Винга и я. Мы должны были изгнать Снивеля и, снова вызвав серых людей, получили возможность увидеть четырех демонов, которые никогда не были серыми людьми. Затем пришла Тула. Что тогда произошло?

— Четыре моих друга знали, что Гростенсхольм потерян. Они не захотели больше оставаться там. Когда я впервые пришла туда, они меня искали и сами явились ко мне…

Тула не сказала, в какой связи она была с демонами, но кое-кто в зале догадывался.

— Они любят меня и вместе нам хорошо. Откровенно говоря, я нахожусь в их власти, но ничего не имею против этого. Я только хочу жить своей жизнью. Когда нас покинул мой любимый муж, Томас, мне нечего было больше делать на этом свете. Нам с Хейке не удалось уничтожить духовную силу Тенгеля Злого в долине Людей Льда.

— Да. И твои четверо друзей, Тула, — прервал ее Хейке, — пришли туда. Я думал, что они навеки привязаны к Гростенсхольму. Их появление в долине буквально поставило меня в тупик.

— Но они спасли нас от злой силы, не правда ли?

— Абсолютная истина!

— Все это свидетельствует о том, сколь сильны они в действительности. При желании они могут перемещаться во времени и пространстве. И вместе они обладают силой, способной одолеть мощь мышления Тенгеля Злого. Поодиночке они, возможно, не смогли бы справиться с этим. Впрочем, этого нам знать не дано. В борьбе против живого Тенгеля Злого у них, возможно, возникнут проблемы, потому что сейчас он представляет собой первозданную силу зла. Но тогда они общими усилиями смогли заставить его снова уйти в подземелье и освободить нас.

— Это случилось только потому, что ты была там, иного я себе и не представляю, — заметил Хейке.

— Пожалуй, — улыбнулась Тула.

Хейке некоторое время сидел молча, вспоминая тот ужасный момент на скале в долине Людей Льда. Как Тенгель Злой сбил его с ног и нанес ему смертельную рану. Как это маленькое отвратительное существо набросилось на Тулу. И тут раздался шум, хлопанье огромных крыльев вокруг Тенгеля. Его бессильное бешенство. Крики. Свирепые и разъяренные Тенгеля. Предостерегающие, агрессивные, исходящие от четырех демонов. Замирающие возгласы разочарования, когда он исчез…

Тула сказала:

— Я по собственному желанию отправилась в Гростенсхольм. Там меня встретили мои четыре друга и, не говоря ни слова, препроводили меня сюда. Здесь их постоянная резиденция. Мне здесь фантастически хорошо. Даже лучше, чем играть на арфе в небесах! Из-за моей дьявольской судьбы мне нигде не будет лучше, чем здесь. И мои четыре друга, сами по себе не очень-то разговорчивые, сообщают всем вам, что вы можете рассчитывать на их поддержку в нашей борьбе. На все сто десять процентов!

Тенгель Добрый встал.

— Мы сердечно благодарны вам.

Из потомков Тулы никого вызывать на подиум не стали, ни шалопая-сына Кристера, ни его дочь Малин, ни ее сына, доктора Кристоффера Вольдена. Но Марко спустился вниз, чтобы пожать руку своей приемной матери Малин. Ветле попросили подняться, чтобы все посмотрели на него. Мари, Йонатан и Карине также встали со своих мест, затем пятеро детишек Мари (она была очень горда этим), трое озорников Йонатана: Финн, Уле и Гро. И тут наступила очередь Габриэла.

Он поднялся, как и все другие, но Тула жестом пригласила его наверх.

Она положила руку ему на плечи:

— Перед вами сейчас стоит еще один участник той пятерки, представляющей передний фронт нашей борьбы. Мы заверили его мать Карине в том, что с ним ничего не случится. Габриэл будет собирать всю информацию и рассказывать обо всем, что произойдет во время этой жестокой борьбы, если никто другой не выживет. Ульвхедин отвечает за то, чтобы ни один волосок не упал с его головы.

В зале было очень тихо. Габриэл догадывался о том, что думают присутствующие: «Он же слишком молод! Еще дитя!»

Но Тула заговорила снова:

— Мы выбрали ребенка именно потому, что не знаем, сколько продлится борьба. Свидетель должен пережить ее. Габриэл, ты и те четверо, которые сидят в первом ряду, будете вновь вызваны позднее на великую церемонию посвящения.

Он спустился вниз, а Тула продолжала:

— Благодаря путешествию Тувы и Натаниеля назад во времени мы узнали историю родителей Тенгеля Злого. Его отец был японским мастером-колдуном, а мать шаманкой из какого-то неизвестного сибирского племени. Мы знаем, как они путем очень сложных колдовских ритуалов пытались создать ребенка. И им это блестяще удалось. Их сын Тенгель, будучи еще ребенком, убил своего отца. Видимо в связи с этим дьявольским деянием, клан был изгнан на запад. Но они овладели искусством колдовства задолго до этого события.

Из зала прозвучало подтверждение этому.

— Когда Тенгелю исполнилось четырнадцать лет, они добрались до берегов Карского моря и некоторое время жили в Таран-гае. Там у него родился первый ребенок, не имевший ничего общего со всем этим, поскольку появился на свет еще до того, как Тенгель Злой нашел источник зла. Впоследствии у него появился еще один сын, ставший прародителем исчезнувшей ветви рода Таран-гайцев.

Сегодня большинство из них находится здесь вместе с нами, что является для нас огромной радостью. Позднее мы послушаем их рассказы.

Она почтительно приветствовала таран-гайцев. Эти существа небольшого роста, пришедшие с востока, тут же ответили ей, встав с мест и отвесив низкий поклон.

— Мы очень хотим послушать их истории, — добавил Марко.

Тогда все они повернулись к нему и поклонились еще глубже.

Поняв, что церемония представления участников может превратиться в бесконечный обмен любезностями, Тула завершила ее:

— Друзья, мы уже давно здесь сидим. Думаю, нам пора передохнуть. Если желаете, можете погулять по освещенным залам, добро пожаловать. Когда перерыв закончится, вас пригласят снова занять свои места. Здесь вы в полной безопасности. Тенгелю Злому это место неизвестно, поэтому мы и выбрали его для нашей встречи.

— Разумно, — заметил Хеннинг. — Ни за что на свете мы не забудем этой ночи. Но демоны в лошадиных образах? Кто они?

Тула объяснила:

— Едва ли вам следует называть демонами этих столь милых существ. И не думайте, что они слуги. Они живут здесь в горе вместе со многими другими созданиями. И мы можем удостовериться в том, что они — прекрасные хозяева, с удовольствием делающие все для того, чтобы ваше пребывание здесь было приятным.

Гости благодарно улыбнулись мягким, синим созданиям, скромно опустившим глаза.

— Особо дружески они относятся к Людям Льда. Знаете почему?

Нет.

— Потому, что они духи зверей и их покровители. А Люди Льда всегда относились с большим пониманием к животным.

Это была правда. Габриэл сейчас уже смотрел на человеколошадей иными глазами. Теперь он понял, почему они выглядели такими. Понял и то, почему он с первой минуты испытал теплое чувство общности с ними.

Боже, как они ему нравятся!

— Не желаете ли немного прогуляться? — воскликнула Тула с величественным достоинством хозяйки.

Постепенно присутствующие стали покидать зал. Сначала опустели нижние ряды. Габриэл, надеявшийся увидеть тех, кто скрывался на верхних рядах, был лишен этой возможности, так как Тула увела с собой всех членов рода Людей Льда норвежского происхождения в огромный зал, служивший, видимо, местом проведения торжественных церемоний.

Никогда раньше не видел он такого блестящего светового великолепия! С потолка, покрашенного синей и золотой эмалью, свисали, заполненные светом, прелестные лампы с декоративными коронами из алебастра, переливаясь пастельно-голубыми оттенками. А мебель в зале… Белые диваны, которыми Габриэл у себя дома не смог бы пользоваться, не доводя маму Карине до сумасшествия, потому что не думал ни о чем, залезая на диван в сапогах, или закусывая бутербродом с вареньем на самой прекрасной софе. Все в зале было столь необыкновенно элегантным, что у него почти заболел живот. Такое иногда случается, когда человек видит перед собой совершенную красоту.

Стены были покрашены голубой краской, несколько темнее той, которой был покрыт потолок, а вдоль них была со вкусом расставлена мебель белого и желтого цвета. Габриэл слышал восхищенные вздохи присутствующих в группе женщин.

Тула показывала и рассказывала.

Они обошли другие залы и, наконец, вернулись к залу заседания, не увидев никого из мистических существ с дальних, скрытых рядов.

Габриэл воспользовался случаем и заглянул в «аудиторию», как можно было бы назвать сейчас помещение, где они заседали. Огни там горели вовсю, однако зал оказался совершенно пустым. Внутри не было ни души!

И Габриэл вынужден был унять свое любопытство.

Когда он поспешил догнать остальных, то услышал, как Мари сказала, обращаясь к Эллен:

— Твою покровительницу зовут Виллему?

— Да, но ведь это все равно. Важно, что они обещали помочь нам, если мы их попросим.

— А у меня — Ингрид, — задумчиво произнесла Мари. — Как ты думаешь, нельзя ли мне попросить у нее денег? Нам сейчас живется трудно.

Габриэл не стал слушать дальше. «Говорить о деньгах в такой обстановке, — подумал он, — слишком мелочно. Но что возьмешь с Мари. Она всегда была такой непохожей на остальных Людей Льда. Добрая, пугливая, как многие представители рода, но интересы ее казались столь ограниченными».

Тула вела их дальше, а они смотрели и дивились всему.

Библиотека выглядела так, словно в ней была собрана литература всего мира. Музыкальная комната, комната для игр… Все было прекрасно! Не удивительно, что Туле жилось здесь хорошо!

Ее спальня оказалась настоящей мечтой! Габриэла охватило почти непреодолимое желание броситься на огромнейшую кровать, покрытую изысканным шелковым одеялом. Он увидел, что во взгляде некоторых женщин появилась некая лукавость, но Габриэл был еще слишком молод, чтобы понять, что означает такой взгляд. Однако ему показалось, что кровать безмерно широка!

Случилось это в одном из освещенных коридоров. Естественно, они видели темные проходы, уходившие вглубь к таинственным дверям, которые вели неведомо куда, а посему безумно интересные. Но Габриэл прекрасно помнил сказанное Тулой: туда входить нельзя!

Кое-кто пренебрег этим предупреждением. Йонатан вдруг спохватился:

— Где мои окаянные сорванцы?

Все осмотрелись. Точно! Финн, Уле и Гро исчезли.

— Разве у них нет покровителей? — с укором в голосе произнесла Мари.

— Только не здесь внутри, — ответил Ветле довольно угрюмо. — Здесь они были бы в безопасности, если бы следовали всем правилам.

Тула громко крикнула, и тут же перед ней явились четверо демонов вместе с тремя духами древних времен, которым было поручено следить за предприимчивыми сорванцами.

К выполнению задания они должны были приступить немедленно.

Некоторые из ныне живущих, увидев так близко демонов, попятились от страха, но большинство отнеслось к ним спокойно.

— Трое ребятишек исчезли, — сказала Тула. — Найдите их пока не поздно!

— Какое несчастье! — простонал Йонатан, и было видно, что его страх разделяют другие.

Соблазнительный проход обнаружил Финн.

— Ты с ума сошел, — прошептала Гро. — Нам же запретили.

— Но ведь в нем есть свет, значит, он не опасен.

Они отстали от остальных. Хватит им ходить послушно за всеми, пора порыскать самостоятельно. Они оказались в длинном коридоре, освещенном факелами, которые держали живые руки, выступающие из стен. Огромные, мускулистые, иссиня-черные руки…

Уле посмотрел вслед огромной толпе, которая шла по направлению к прекрасной библиотеке. Библиотеки не очень привлекали его сейчас.

Они приняли решение вместе. Коридор выглядел абсолютно безопасным.

Первые шаги они проделали осторожно, а затем осмелели. Теплый ветер влек их дальше, и они завернули за угол. Сам проход был темным, но откуда-то изнутри сюда проникал свет, и они могли видеть необработанную стену. Скала была пробита грубо лишь настолько, чтобы образовать достаточный проход, круглый по контуру.

Они вновь свернули. Красный свет шел издалека. Они вынуждены были спускаться, сейчас проход довольно круто пошел вниз. Далеко впереди виднелась дверь, и из щелей вокруг нее выбивался резкий огненный свет. Гро остановилась.

— Пошли обратно, — предложила она. Финн, самый старший из них (ему уже исполнилось четырнадцать) выразил презрение такой трусости.

— Но до двери далеко! Да и по дороге в стенах так много отвратительных отверстий.

Уле не знал, кого слушать.

— Пошли дальше, — дрожащим голосом произнес он.

Они снова двинулись вперед. Каменный пол был неровным, и им приходилось держаться за стены. В этот момент гора задрожала, словно от извержения далекого вулкана. Но грохот сейчас прозвучал значительно ближе. Какое-то мгновение дети стояли неподвижно, утратив уверенность, затем продолжили движение. Их окружала кромешная тьма, только впереди был источник света. Три красных, узких щели, одна внизу у пола и по одной с каждой стороны двери.

Уле ощупью крался вдоль стены. Но внезапно она кончилась, и он с криком свалился в боковой проход, уходящий вглубь под большим уклоном. Или это была пещера? Прежде, чем он успел обрести равновесие, он услышал звук, исходивший снизу, от которого кровь его заледенела.

Пещера и полный ожидания звук, словно там, в вечной темноте, рычало огромное чудовище. Уле бросился на четвереньках вверх по направлению к коридору.

— Не думаю, что мне хотелось бы снова оказаться там, — произнес он побелевшими губами.

Они тихонько стали продвигаться к двери, которая сейчас влекла их к себе и действовала успокаивающе. Из щелей исходил теплый свет. Гора снова вздрогнула от нового подземного взрыва. Уле схватился за металлическую скобу сбоку от двери, Гро — немного подальше за что-то вроде скобы, а Финн — за ручку двери. Она показалась ему ужасно горячей.

Сотрясения продолжались.

— Дверь заперта, — воскликнул Финн. — И ключа нет.

Уле, стоявший сбоку от нее, сказал:

— На ней какие-то бугорки.

Рисунок? Финн потрогал руками.

— Думаю, что код, — шепотом произнес он, хотя здесь они были совершенно одни. — А коды разгадываются.

— Нет, давайте вернемся, — прошептала Гро.

— Трусиха, — сквозь зубы прошипел Финн. Уле и он приступили к изучению рисунка; такие загадки были им по душе.

— Настоящая система, — шепнул Уле.

— Да. И думаю, что раскрыл ее. Подожди-ка… Нет, Не пошло.

— Попробуй здесь! Похоже на лабиринт.

— Да, но не так-то это просто…

— Но с нашими гениальными мозгами! — они весело хихикнули. Гро не принимала в этом участия, ей хотелось вернуться к людям, но она не осмеливалась идти одна, поэтому стояла, крепко держась за скобу.

— Вот! Нашел! — в восторге воскликнул Финн. — Смотри! Сначала направо… Затем вверх, а теперь назад…

Они торжествовали. И этот триумф отражался в их голосах, поднявшихся до радостного визга.

— Вот так! А теперь внутрь, в середину… Ну вот, порядок, — сказал Финн и не успел он это произнести, как раздался слабый щелчок. В следующую секунду дверь распахнулась, и Финн, который держался за ее ручку, был втянут внутрь таким сильным воздушным потоком, что повис в воздухе в горизонтальном положении. Горячий ветер ревел и гремел, стремясь унести его с собой; внутри за дверью все было красным, словно там пылали раскаленные угли. Жара была ужасная. Гро завопила от страха и еще крепче ухватилась за скобу, чтобы поток не увлек ее за собой. В инстинктивной попытке самосохранения Уле тоже крепко вцепился в свою скобу, в противном случае он тоже бы сгорел в грохочущем потоке раскаленного воздуха.

Всех их охватил смертельный ужас, и они истошно закричали. Но их крики полностью тонули в грохоте огненного туннеля, в котором Финну грозила гибель. Уле удалось освободить одну руку, и он попытался дотянуться до брата, но дверь была слишком широкой, и это ему не удавалось.

С Финна сорвало курточку, потом рубашку, а от штанов остались одни лохмотья. Уле видел, как одежда была втянута внутрь и за какое-то мгновение превратилась в золу. Он видел и другое! Изнутри, из этого огненного ада, медленно шагая, выходили какие-то ужасные существа. Они были черны, как каменный уголь, а их глаза и рты пылали красным внутренним огнем…

Гро также видела их и кричала, а Финн, плача от ужаса, не отрывал взгляда от брата и сестры, моля их о помощи. Они же, не желая еще больше пугать его, не показывали ему новую опасность. Ему уже не избежать ее.

— Беги и приведи помощь, — плача крикнул Уле, обращаясь к Гро.

— Я боюсь. Чудовище в пещере… И я не могу оторвать пальцы. Меня втянет туда. О, помогите, что нам делать?

Ее душераздирающий крик больше напоминал жалкий писк.

И в этот момент рядом с ними появился демон с зелеными волосами, а вместе с ним три покровителя этих детей.

Астарот, падший ангел, а это был он, протянул руку и притянул Финна к себе. Он сказал несколько слов созданиям, приближавшимся изнутри, и они успокоились. Дверь закрылась, воздушная тяга прекратилась. Финн стоял перед ними, словно ощипанный цыпленок. Дети в шоке рыдали. Покровительница Гро, женщина времен Тенгеля Доброго, обнимала ее за плечи и пыталась успокоить.

Испуганные члены рода Людей Льда бегом пустились обратно. Йонатан, естественно, был взволнован больше всех. Голосом, переходящим в фальцет и возвращающимся на басовые тона, он кричал:

— Куда вас занесло? Неужели вы не можете вести себя хорошо?

— Есть более важный вопрос: как вы открыли дверь в Кузницу Сатаны? — спросила сухо Тула. — Криптограмму одним мановением руки не прочтешь!

— Мы… мы разгадали ее, — всхлипнул Уле.

— Должна тебе сказать, Йонатан, у тебя умные дети!

— Кузница Сатаны? — вопросительно произнес Андре.

— Она только так называется. Сатана не имеет ничего общего с этой горой. Здесь место огненных демонов, и они, в общем-то, не злые, но настроены по-настоящему горячо.

— Ты обжегся, Финн? — спросила Бенедикте. Слышно было, как он проглотил рыдание.

— Не думаю, — промямлил он. — Но спина ужасно чешется.

Все улыбнулись с облегчением, понимая, что этот трагический эпизод закончился.

— Я дам тебе новый костюм, и ты снова приобретешь достойный вид, — сказала Тула. — Ну, а сейчас пора возвращаться в зал.

Гро и Уле попятились назад.

— Там в отверстии чудовище… Мы боимся идти мимо.

— Вы и там побывали? — спросила Тула. — Это всего лишь старый дракон, о котором все забыли. В Горе Демонов, чтоб вы знали, живут некоторые мистические существа. Вам повезло, что огненный смерч не утащил вас, иначе быть вам выброшенными каким-нибудь вулканом далеко отсюда.

— Значит, эта дверь связана с ядром земли? — заинтересованно спросил Ветле.

— Конечно! Все здесь связано друг с другом.

— Что же это за место? — поинтересовалась Криста.

— Не задавай таких вопросов, — улыбнулась Тула. — Скажем так: это промежуточное звено между фантазией и действительностью.

— Пожалуй, это хорошее объяснение, — промолвил Натаниель.

Когда они вернулись в зал заседаний, «загадочные существа» уже сидели на своих местах в темноте верхних рядов, и Габриэлу снова не удалось разглядеть их.

После того, как все уселись, закусили и немного выпили, Тула, стоявшая на подиуме продолжила собрание:

— Последнее, о чем мы говорили перед перерывом, это то, что мы рады приветствовать сегодня здесь таран-гайцев. Мы хотели бы послушать их рассказы.

«Неужели они снова поднимутся и начнут отвешивать благодарственные поклоны?» — подумал Габриэл.

Но было видно, что они не намерены начинать новую торжественную церемонию.

— Вы знаете, что Тенгель Злой стал прародителем ледового племени людей там, на севере, — сказала Тула. — Но с основной группой людей он двинулся дальше на запад. Спустя много лет он достиг Норвегии и долины Людей Льда. Нам очень любопытно послушать, как там шла жизнь в первое время. В период между Тенгелем Злым и Тенгелем Добрым. Пока оно лежит для нас в темноте. Нам известны лишь некоторые детали, поэтому давайте попросим тех, кто жил в те времена просветить нас.

Она выдержала небольшую паузу.

— Мы решили начать с людей, переживших те злые времена. Пусть сначала они выступят со своими воспоминаниями, а затем мы двинемся вперед во времени. Однако перед тем, как приступить к этому, нам хотелось бы послушать одного, всего лишь одного человека, жившего во времена Тенгеля Доброго.

Тула снова замолчала.

— Высший Совет вызывает Лине — мать Тенгеля Доброго.

Это вызвало на первых рядах гул голосов, в котором слышалось заинтересованное оживление. Сейчас они двинутся во времени назад.

«Как интересно», — подумал Габриэл и от радости крепче вжался в кресло.

7

Никто не представлял себе мать Тенгеля Доброго такой!

Ей было немногим более двадцати лет. Она не производила впечатления особо одаренной, была не более как девушкой, которую легко уговаривали мужчины. Некрасивая, с неким разочарованием во взгляде, словно она сознавала, что хороша только для случайных встреч с мужчинами, и ничего иного она дать им не может.

Габриэл ничего этого не понимал, он лишь инстинктивно чувствовал, что эта девушка грешница. А Тува сразу поняла, как правильно было написано в дневнике Силье о том, что народ в долине Людей Льда был очень прост и примитивен. Круг их интересов был ограничен разговорами о борьбе за выживание, о том, что случилось у соседа и о страданиях, которые им приходилось переживать изо дня в день.

Лине была очень простенькой. Даже проще Марит из Свельтена. Ею пользовались двое мужчин: отец Суннивы и отец Тенгеля. Она скончалась во время родов, когда на свет появился отмеченный проклятием.

Тува поняла, насколько ее жизнь была похожей на жизнь Петры, и решила позднее ночью свести вместе этих молодых девушек. У них наверняка много общего.

Голос Тулы звучал мягко:

— Лине, оба твоих ребенка, которых ты сейчас можешь поприветствовать, упоминали короля Людей Льда по имени Таргенур. Твоя дочь Суннива слышала о нем от тебя. — Мы очень хотели бы узнать побольше о Таргенуре.

Лине стояла, понурив голову.

— Я больше ничего не знаю, — почти шепотом произнесла она. — Мне рассказывал о нем мой брат.

— Понимаю. До твоего брата мы еще дойдем, но пока не знаю, стоит ли расспрашивать его сейчас. Мы как будто зашли в какой-то тупик. Думаю, нам следует поступить, как в школе. Все, кто слышал о Таргенуре, поднимите руки!

В воздух взлетел целый лес рук.

— Ой, ой, — воскликнула ошеломленно Тула. — Насколько я вижу, многие пришли из того промежуточного периода, между Тенгелем Злым и Тенгелем Добрым.

Она повернулась.

— Таран-гайцы, вы знаете Таргенура, короля из древних времен?

Поднялся почти прозрачный человек.

— Нет, мы никогда не слышали этого имени.

— Значит, он выходец из норвежской ветви, — сказала Тула. — Можем ли мы узнать хоть что-нибудь о нем? Кто он? Брат Лине, ты не можешь на это кратко ответить?

Поднялся мужчина с усталым, изнуренным лицом. Тенгель Добрый мягко улыбнулся, узнав его.

— Для меня он был лишь легендой, — ответил дядя Тенгеля.

— Халькатла?

— Я слышала о Таргенуре, — ответила молодая женщина. — Говорили, что он был сыном солнца, все возлагали на него надежду. Но жизнь его была слишком короткой, чтобы он смог освободить Людей Льда от страшных сил.

Еще один мужчина встал со своего места. По лицу его было видно, что ему довелось встречаться со многими напастями. В нем чувствовался ум и умение понимать других.

— Таргенур, как утверждали люди, обладал горячим сердцем. А быть таким изнурительно. Горячая душа всегда полна грез, которые часто не сбываются, оставляя огромную боль. Человек чувствует себя спокойней и удобней, когда ни о чем не мечтает.

— Спасибо, — мягко поблагодарила его Тула. — Кто ты, назови свое имя!

— Меня зовут Скрюм, родился я в 1315 году от Рождества Христова, Халькатла моя внучка.

— И ты из долины Людей Льда?

— Я никогда не уходил оттуда. Жизнь наша там была горька. Особенно плохо жили обреченные. Их трагедию невозможно описать словами.

— Ты разумный человек, Скрюм, и твоя судьба, видимо, тоже была тяжела. Едва ли твое место в этой закрытой долине.

— Это правда, что я мечтал уйти оттуда, чтобы испытать свои силы, получить возможность узнать тайны мира.

— Но отмечен проклятием ты не был?

— Нет, но я видел, как страдала в одиночестве моя внучка Халькатла. Этого было достаточно, чтобы я чувствовал гнет нашего прародителя и испытывал к нему ненависть. И вы, пришедшие после нас, должны знать: именно Тенгель Злой ответственен за то, что в нашем несчастном роду рождается так мало детей. Его сила была так велика, что он мог распоряжаться жизнями будущих поколений. Стремясь сократить рождаемость, он хотел, чтобы почти каждый его потомок служил силам зла. Он не желал иметь потомков с добрым сердцем. Но кто-то все же должен был появляться на свет, чтобы род мог разрастаться, и злые люди распространялись по всей земле.

— Интересная новость, — сказала Тула. — Хорошо, тогда я могу сообщить вам, что Тенгель Добрый ввел в обиход понятие «избранный», и ему удалось обратить многих отмеченных проклятием в людей добрых сердцем. И наши отмеченные проклятием предки, которым мы весьма благодарны, смогли добиться многочисленности детей в роду. Пример тому Ветле Вольден, которому оказали неоценимую помощь черные ангелы. Ветле, по правде говоря, поступил мужественно, обретя такое большое потомство. Честь ему и хвала.

Ветле без особого энтузиазма отнесся к вниманию, проявленному к нему со стороны собравшихся в зале.

— Благодарю тебя, Скрюм, за рассказ, — завершила Тула. — Мы с радостью и удовольствием позднее еще раз послушаем тебя. А сейчас вернемся к Таргенуру. Молва о нем, похоже, умерла вместе со смертью Суннивы-старшей. Беспечность Тенгеля Доброго привела к тому, что он забыл все, что слышал о легендарном Таргенуре.

— Признаю свои ошибки, — извиняясь, произнес Тенгель Добрый. — Но если бы я и вспомнил одно лишь имя, это не очень бы нам помогло.

— Да, ты прав! Итак, начнем с очень важной эпохи — со времени, когда жил сам Тенгель Злой. Для начала отправимся мысленно в долину Людей Льда. К таран-гайцам вернемся позднее. К сожалению, я не знаю имен тех, кто жил в забытой Богом норвежской долине во времена Тенгеля Злого, но все они принадлежали к роду Людей Льда, и являются его потомками. Поэтому нам следует начать с его детей, не так ли?

В зале поднялся мужчина, прибывший на встречу из древнейших времен, из эпохи язычников.

— В долине у него родился только один сын, — сообщило это туманное создание. — И он был доволен им. Сынок этот был страшно свиреп и больше походил на зверя, чем на человека. Звали его Гиль. Это имя вам стоит запомнить. А я сын Гиля. Зовут меня Крестьерн. Моя бедная мать хотела, чтобы у меня было христианское имя, а не такое, какое дают детям в великой, восточной тундре, похожее на Гиля Свирепого.

Габриэл видел, как Андре лихорадочно записывает. Он был уверен, что Высший Совет также записывал эти имена, особенно имя опасного Гиля.

— Кто была твоя мать? — спросила Тула Крестьерна.

— Женщина, которую Гиль нашел в деревне поблизости и увел с собой в долину. Она прожила недолго.

— Хорошо, Крестьерн, значит, ты самый старый представитель норвежского клана. Высший Совет просит тебя подняться на подиум. Добро пожаловать!

«Итак, мы начали разматывать загадочный клубок нашего рода», — подумал Габриэл и сделал глоток божественно чудесного освежающего напитка. Сейчас он чувствовал себя как дома. Время от времени он даже осмеливался съедать по небольшому куску с тарелки, а приставленное к нему лошадеподобное существо тут же подливало ему в бокал. Сейчас они уже стали добрыми друзьями.

Крестьерн стоял на подиуме. Он так давно жил на земле, что был похож на существо, сотканное из прозрачного тумана. В его внешности отчетливо проглядывали монгольские черты. Он был довольно высоким, но больше походил на таран-гайца, чем на норвежца.

Он начал говорить осторожно:

— Уже было сказано, что я родился точно в 1200-м году.

— В 1200-м? — вскочив с места, переспросил Андре. — Но Тенгель Злой был зачат первого марта 1085 года и родился первого декабря того же года. В 1120 году, когда ему стукнуло тридцать четыре, он был у источников Таран-гая. До этого он там произвел на свет несколько нормальных детей. В долине Людей Льда у него родился один сын, твой отец Гиль. А других детей у него не было, пока он перебирался в долину Людей Льда? Это важно!

— Я точно знаю, что в это время у него родился еще один сын, которого он зачал в Таран-гае.

— Следовательно, Тенгель Злой оставил двоих, в которых течет кровь Людей Льда. Ибо тех, кто родился до его переезда к источникам, не следует принимать в расчет. Твой отец Гиль… Тебе известно, когда он родился?

— Я могу это высчитать. Он родился, наверно, в году 1180.

— Когда Тенгелю было девяносто пять лет, — промолвил Андре. — Он на всякое способен. Продолжай!

— Но ты не был отмечен проклятием, — произнесла Тула, обращаясь к Крестьерну. — Ты был единственным ребенком Гиля?

— Нет. Немного позднее у меня появилась сводная сестра.

Больше он ничего не захотел рассказать о ней. В разговор вмешался Хейке:

— Тебе что-нибудь известно об истории с закопанным сосудом, в котором содержалась злая вода? О том, где пропадал Тенгель Злой тридцать дней и тридцать ночей?

— Нет, ничего об этом я не слышал.

— Значит, это происходило не во время твоей жизни?

— Я ничего об этом не знаю. Все, что мне известно, так это то, что он следил за своим домом, словно ястреб, как будто что-то охранял. Это мог быть и сосуд с водой. Любой, кто подходил слишком близко к его дому, умирал в течение нескольких часов. Никто не знал, как это происходило.

Тула кивнула головой.

— Похоже на то, что он сначала прятал сосуд дома. Но рассказывай дальше.

Крестьерн погрузился в воспоминания. Снова ожила долина и времена, проведенные там. Обо всем, что помнил, он рассказал, но он больше уже не думал об огромной толпе слушателей. Сейчас Крестьерн вновь переживал свое зловещее прошлое.

Снежная буря в долине Людей Льда. Все попрятались по домам; совладать с разбушевавшейся непогодой было невозможно, и никто не осмеливался высунуть носа в эту ревущую, бьющую в лицо стужу. Крестьерну тогда шел примерно сорок шестой год, сколько ему точно лет, он не знал. Он одиноко жил в своем домишке, жена умерла, а единственный сын покинул долину. Он слышал, как воет буря, как она бьется о стены дома, но она его не очень-то пугала. Было в долине кое-что более ужасное… Недалеко от места выхода ледника находился ЕГО дом.

Он, дед Крестьерна, Тенгель Злой, был самым большим ужасом долины. Крестьерн не хотел вспоминать обо всех трагических событиях, причиной которых стала эта злая скотина (так он называл своего деда в мыслях). Старик редко показывался на людях. Но когда он появлялся, он всегда приносил огромные несчастья.

В долине жило довольно много людей, род Тенгеля Злого там был не единственным. Здесь обитали потомки других племен, пришедших с востока. Они сливались с норвежцами, которые затем по различным причинам стремились покинуть долину.

Дверь распахнулась. Крестьерн сначала подумал, что вьюга сорвала ее с петлей, но оказалось, что это был его отец Гиль.

Ужасное создание! Сын Тенгеля Злого, его подобие по характеру и душе. Смотреть на него было страшно. Он ни к кому не испытывал сочувствия.

— Чертова женщина, которую я взял в дом, истекает кровью. Иди туда и похорони ее, я не желаю ее больше видеть!

Крестьерн ничего не спросил. Он проскользнул мимо ненавистного отца и пошел к его дому. Гиль под старость завел новую жену. Крестьерн не часто встречал ее, так как она редко покидала дом, но знал, что она ждет ребенка, и сейчас настало время родов.

Он пришел слишком поздно.

Женщина умирала. Он укрыл ее изуродованное тело и сосредоточил свое внимание на новорожденном. Это была очень красивая маленькая девочка, несмотря на то, что глаза у нее были желтыми. Это было признаком того, что она отмечена проклятием.

Его сестра с разницей в сорок пять лет. Он осторожно поднял малышку, желая унести девочку к себе в дом. Но в дверях стоял отец.

— Ты все еще не похоронил эту бабу? — зарычал Гиль. — Оставь ребенка, сосед позаботится о нем, а ты не сможешь, ведь ты одинок. Наведи здесь порядок. Я не смогу жить в этой грязи!

Онвыскочил во двор, намереваясь привести соседа.

Крестьерн посмотрел на лицо женщины. Он никогда раньше не видел ее так близко и вспомнил, что Гиль много раз проклинал ее за непокорность. Она не позволяла ему наказывать ее, каким бы разъяренным он ни был. Пыталась даже бежать от него несколько раз, и он вынужден был запирать ее в доме. Да, Крестьерн смог это сейчас понять. Женщина, лежавшая здесь, была необычной. Гордой, сильной. Ему стало бесконечно жаль ее. В этот момент она открыла глаза и в последний раз изнуренно посмотрела на свет. Взглянула на Крестьерна, на дитя у него в руках.

— Ты хороший человек, — еле слышно прошептала она. — Позаботься о ребенке!

— Обещаю, — сдавленным шепотом произнес Крестьерн. — Никто не причинит зла твоей дочери.

— Дочери, — улыбнулась она и испустила последний вздох.

Когда девочке исполнилось три года, Гиль потребовал, чтобы она жила в его доме. Она была уже достаточно большая, чтобы помогать ему. Крестьерн и соседи пытались протестовать, но бороться с Гилем никто не стал. Он ясно показал свою силу. Однако Крестьерну удавалось изредка встречаться со своей маленькой сестрой, когда этого не видел Гиль. Девочка и сама прибегала к брату, когда нуждалась в утешении. Он видел, какой ужас ей приходится переносить. Но вот наступил день, когда ей исполнилось пять лет. Она была в гостях у брата, Гиль же ушел на охоту. Но злой отец вернулся слишком рано и обнаружил, что девочка сидит за обеденным столом у Крестьерна. Гиль рассвирепел и набросился на нее, на этого бедного ребенка. И тут Крестьерн не выдержал. Не думая ни о чем, он схватил лом, стоящий у стены и со всей силой ударил им по голове отца. Он наносил удары раз за разом. Обладавший огромной силой сын Тенгеля схватил своего же сына и, словно варежку, бросил его о стену.

— Так закончилась моя жизнь, — сказал в заключение Крестьерн.

Люди в зале пытались представить себе весь тот ужас, о котором он рассказывал.

Андре, исследователь рода, статистик, поднялся с места и, глядя в свою записную книжку, спросил:

— Твоя сестра родилась в 1245 году?

— Примерно так, — ответил Крестьерн.

— Мы глубоко сожалеем о твоей судьбе, — сказал Андре.

— Видимо, жизнь тогда в долине Людей Льда напоминала ад.

— Это слишком мягко сказано.

— Но если твоя бедная сестра была отмечена проклятием, значит она была сторонницей Тенгеля Злого? Сегодня здесь ее, конечно, нет.

— Ничего подобного. Она здесь.

В зале наступила мертвая тишина. Но вот Тула пришла в себя:

— Крестьерн, мы просим тебя держаться вблизи подиума, так как мы хотим послушать тебя позднее. А сейчас Совет вызывает сестру Крестьерна.

Они почти ожидали этого. Красивая, отмеченная проклятием его сестра оказалась никем иным, как Дидой.

Внучка Тенгеля Злого! Это была она!

Она стояла на подиуме.

— Я сводная сестра Крестьерна, — спокойно произнесла Дида. — Спасибо тебе, любимый брат, за то, что ты пытался сделать для меня в тот раз! Я никогда этого не забывала, как и того, что ты вынужден был пожертвовать своей жизнью ради меня.

Они обнялись — одинокие брат и сестра, пришедшие из ледяного мира. В глазах у них блеснули слезы. Затем Крестьерн спустился и сел неподалеку от подиума. Тула также отошла в сторону. О себе Дида может рассказать и сама.

«Ни у кого, кроме Диды не было основания так сильно ненавидеть Тенгеля Злого».

Кто это сказал? Странник? Ветле?

Да, он.

У нее были причины ненавидеть и своего отца, Гиля Свирепого!

Дида, женщина из далекого прошлого, производила величественное впечатление. Ее мать была норвежкой, об этом говорил рост Диды. Однако черты ее лица являлись несомненным доказательством смешения востока и запада. Это буквально завораживало людей. Черные волосы были собраны на затылке в пучок и обрамляли прекрасное лицо с выступающими скулами. Габриэлу казалось, что осанка у нее королевская, а голос почти гипнотизирующий. Но то, что она отмечена проклятием, видно было сразу. Глаза ее блестели серо-желтым огнем.

— Мой фантастический брат, Крестьерн, забыл рассказать о том, что в тот раз, когда мне было пять лет, он защищал нас обоих. Гиль убил его, да, и я скорбела о нем долгие годы, но и Крестьерн огрызался весьма сильно. Раны, нанесенные им Гилю Свирепому, сыну Тенгеля Злого, оказались смертельными. Тот умер в кровати спустя четырнадцать дней. Это был такой поступок, за который вы не должны осуждать моего брата.

— Понимаем, — промолвила Тула, стоявшая сзади.

Она попросила Диду рассказать подробно о ее жизни, так как она была загадкой для всех собравшихся.

Дида согласно кивнула головой и начала свой рассказ. Все в зале затаили дыхание, ведь если и был кто-то, кто мог снять покровы тайны со времени Тенгеля Злого, так это Дида, жившая одновременно с ним и почти равная ему по происхождению.

— Здесь уже говорили, что моя мать происходила из влиятельного норвежского княжеского рода, проживавшего в Аустроте.

В это охотно все поверили. Было видно, что Дида княжеского рода.

— Гиль просто украл мою мать. Она была приведена в долину против своей воли. Он держал ее в своем доме взаперти и, поскольку она принадлежала к такому известному роду, с изысканной жаждой мести безгранично мучил и терзал ее, переходя все границы дозволенного. Бедная женщина умерла, рожая меня. Детство мое было не из легких, могу вас в этом заверить. Хейке, живший вместе со злобным, отмеченным проклятием отцом, вероятно, понимает, о чем я говорю.

— Полностью, — воскликнул Хейке.

— Мой сводный брат Крестьерн был для меня утешением. Но у него хватало и своих забот. С одной стороны его отец, Гиль, который мучил и терзал его по всякому поводу. С другой — его несчастный брак. Его жена родила ему сына отмеченного проклятием и умерла во время родов. Но о своем сыне Крестьерн сам расскажет позднее. Его сын был единственным, кому время от времени было позволено покидать долину Людей Льда. Он был любимчиком Тенгеля Злого.

Дида немного помолчала.

— В 1250 году или что-то около этого, в долине мы точного времени не знали, погибли оба — Гиль и Крестьерн. Я снова осталась без семьи, так как сын Крестьерна был смертельно опасен. В то время ему было двадцать пять лет, и он часто находился вне пределов долины, к радости всех живших там. Но что говорили те, кто жил в Трённелаге, мне неведомо. Я могу только догадываться.

Она криво улыбнулась.

— Итак, у меня оставался всего лишь один родственник — мой дед, Тенгель Злой. Но я боялась его, как чумы. Мне пришлось жить у соседей, которые не очень-то были рады лишнему рту и постоянно напоминали мне об этом.

Дида выдержала небольшую паузу.

— Тенгель Злой. Да. Он был настоящим кошмаром для всей долины. Словно давящая туча страха и ужаса. Мы редко видели его, но по ночам в его доме горел огонь. Ходили слухи, что он занимается какими-то отвратительными опытами.

— Как доставляли ему еду? Кто заботился о нем?

— Заботился? — горько рассмеялась Дида. — Мы были обязаны каждое утро поставлять ему пищу, оставляя ее на каменной плите перед калиткой его дома. Все, что ему нужно было починить, выстирать, он клал туда же, а того, кто не подчинялся его приказу, он просто уничтожал. Мы были его рабами. Даже хуже рабов, так как он силой колдовства держал нас в цепях.

На ее лице отразились те страдания, через которые она прошла.

Ее слушатели почувствовали, как потянуло холодом из того времени непостижимой злобы и боли, и поежились.

— Словами невозможно передать, какой ужас царил тогда, — сказала Дида. — В этой атмосфере подлости, рабства и вечного, почти истерического, страха я и выросла.

— А сосуд? Его кувшин с жидкостью? Тебе что-нибудь известно о нем? — осторожно спросила Бенедикте.

— Да. Здесь недавно правильно предположили, что он сначала прятал его у себя дома. Но абсолютной уверенности он не чувствовал, и сила его тогда еще не достигла полного могущества.

— Значит, в твое время сосуд был зарыт в землю в горах?

— Да, в мое, — сказала Дида голосом, в котором прозвучала вся мировая скорбь и горечь. — Но до этого произошло еще много событий.

Ее прервала Тула:

— Думаю, что тебе еще о многом придется рассказывать нам, Дида, поэтому тебе не стоит стоять на ногах все время.

Она приказала подать стул с высокой спинкой, который выглядел словно трон, и Дида села на него, положив руки на ярко-синие, обтянутые бархатом, подлокотники. Теперь она еще больше походила на королеву. Человеколошадь поставила сбоку от стула столик с большим красивым бокалом, наполненным вином, на случай, если Дида захочет пить.

Все было сделано для того, чтобы она чувствовала себя хорошо, ибо Дида была одной из тех, кто был для окружающих наиболее интересен. История ее жизни может раскрыть многие из самых загадочных тайн Людей Льда.

Она приступила к рассказу, и по мере повествования зал как бы удалялся от нее. Она уже больше не видела присутствующих. Они слушали историю Диды, а сама она полностью погрузилась в воспоминания, будто снова оказалась там, в долине Людей Льда в те далекие времена. Ведь часто случается, что память человека вызывает к жизни именно то, о чем он вовсе не хотел бы думать, так и ее подсознание напомнило ей особый эпизод. Тот, о котором она сама запретила себе вспоминать в течение многих прошедших столетий.

8

Она шла по дороге.

Вечернее небо было таким высоким и таким пустынным. В небе стали загораться огоньки звезд. Снег вокруг блестел и искрился. Горы вдалеке выступали, словно молчаливая преграда на пути. Острые вершины были столь крутыми, что снег не находил опоры на блестящих черных склонах. Белыми пятнами лежал он в расселинах, освещенных вечерним светом.

Долина Людей Льда.

Душа Людей Льда!

Именно ею была эта долина.

Как бы сильно Люди Льда ни ненавидели ее, сколь бы не пытались изгнать ее из своих мыслей, она цепко удерживала их в своих цепях. Они вынуждены были возвращаться к ней, не могли вырваться из нее сотнями лет.

Получить дозволение оставить ее…

О, тоска, почему причиняешь ты такую мучительную боль? Почему рисуешь столь влекущие картины внешнего мира, добраться до которого нам не дано никогда?

Осенью два мальчика опять попытались. Груды льда погребли их в туннеле. Все знали, кто вызвал этот обвал ледяной массы. Других же он впускал в долину. Если только это были преступники и низкие люди. И они становились самыми верными его подручными. А роду требовалось вливание новой крови. Новой зловещей крови! Его собственный род настоящих Людей Льда был не особенно многочислен. Он состоял теперь всего лишь из двух человек, не считая его самого. Но ему нужны были в долине люди, чтобы использовать их в качестве рабов, даже если он глубоко презирал их.

Дида возвращалась к себе домой, если можно было назвать домом ту избу, где она жила из милости, где она вынуждена была есть в самую последнюю очередь после всех. Чаще всего ей не доставалось ни крошки. В доме она выполняла все самые отвратительные и грязные работы, раньше всех вставала по утрам, каждый день убирала двор и заботилась о детях хозяев. Обихаживала прабабушку, до которой никто не хотел дотрагиваться, потому что она не вставала с постели и там же справляла нужду. Именно Дида обязана была ходить к ненавистному дому своего деда, класть еду и все необходимое для него на каменную плиту перед калиткой. Дедушка? Как много иронии в этом! Понятие дедушки связано с благожелательностью и безопасностью. Тенгель же Злой для Диды был средоточием страха и ужаса. Впрочем она не встречалась с ним уже много лет. Его никто не видел, разве что только костлявую руку, которая протягивалась к плите, или тень в черном плаще во дворе перед маленьким домом, и то лишь в свете вечерних сумерек. Тенгель Злой бодрствовал по ночам, это знали все. Днем он никогда не появлялся, если только ему не нужно было наказать кого-либо, кто нарушил его закон. Сейчас ему должно быть около ста восьмидесяти лет. Он, видимо, бессмертен, считали они. И мысль эта была для жителей долины невыносима. Почему он здесь, в долине, задерживается так долго?

Самой Диде исполнилось девятнадцать. Она сознавала, что уже созрела для замужества, но молодых мужчин в долине осталось мало, так как Тенгель Злой уничтожал их одного за другим. Юноши в долине часто испытывали тягу к путешествиям и пытались вырваться оттуда, или еще хуже — поднять мятеж. Всех, кто хоть в самой малейшей степени досаждал ему, он просто убивал.

Долина мрачного ужаса… В это забытое Богом место постоянно приходили новые подозрительные личности, не подозревая о том, что попадают они из огня да в полымя. И когда они понимали, куда попали, было уже слишком поздно. Отсюда никто никогда не выходил.

Дида, созревшая для замужества, была горда. Шалопаи, появившиеся в долине, сватались к ней, но она умела держать их на расстоянии. Ее глаза могли быть такими ледяными, что женихи чуть не уползали от нее. Еще ребенком она была обещана юноше по имени Йолин. Но этого глупого поросенка она вовсе не хотела. Ни за что на свете!

— Йолин? — прервали ее рассказ сразу несколько голосов. — Первый Йолин? Кто он?

Хейке быстро произнес:

— Йолин? Тот, что перепугался до смерти, увидев тебя в Эльдафьорде? Кем же он был?

Дида очнулась от воспоминаний. Она фактически забыла о слушателях.

— Я не очень хорошо помню этого подлого Йолина. Но, во всяком случае, он был потомком женщины, пришедшей с востока, и наглеца мужчины, которого она встретила на пути в Норвегию. Позднее туда была подмешана кровь низкого пришельца в долину. Йолин не был родственником Тенгеля Злого или нашим, но он был воспитан на старых ритуалах своего племени и говорил на его языке. Йолин не являлся сколько-нибудь значительной личностью. Вовсе нет! На всех живших в долине Людей Льда он производил отвратительное впечатление: был коварен и хитер. Никто не мог испытывать к нему доверия. Но он был единственным, кому дозволялось входить в дом Тенгеля Злого и обслуживать того в качестве раба-фаворита. Поэтому Йолин был вдвойне отвратителен.

Она вздрогнула при воспоминании о нем. Подумала, что ее хотели выдать за него замуж.

— О, он был омерзителен, гнусен, противен, — промолвила она тихо.

— Мы очень хорошо можем себе представить это, — сказал Эскиль, встречавшийся с Иолином в Эльдафьорде.

Остальные представители рода Людей Льда безмолвствовали. Им было трудно понять, что такое прекрасное существо как Дида, могла терпеть все это в отрезанной от мира долине, где ее окружало такое множество недостойных людей. Но люди умеют приспосабливаться, даже к тому, чего не одобряют.

Учитывая обстоятельства, каждый день был мучением для благородной Диды — внучки князя, на которой лежала печать проклятия. Желтые глаза…

И все в зале почувствовали боль при мысли об ее судьбе, хотя они выслушали лишь начало ее истории. Дальше будет еще хуже!

— Но рабу удалось провести своего господина, — сказала, углубляясь в воспоминания, Дида. — Йолин время от времени получал разрешения на выход во внешний мир. А был он жаден. Невероятно жаден. Все драгоценные реликвии племени, которые были с таким трудом привезены с востока, хранились в храме. Однажды, когда Йолин получил благословение своего господина на выход во внешний мир и кражу из кладовых, расположенных в окружности, запасов еды на зиму, он погрузил в сани, запряженные лошадью, все старинные клады и уехал незамеченным так далеко, что все проклятия и заклинания уже не достигли его. В тот раз Тенгель не знал, что он увез с собой и флейту, его незаменимую флейту. Это он обнаружил позднее.

— А кто спрятал ее в рог яка? — спросил Хейке. — Мы всегда полагали, что это сделала ты вместе со Странником.

— Нет, я тогда была маленьким ребенком, а Странник еще не родился, — улыбнулась Дида. — Осмелился на этот поступок мой старший брат Крестьерн. Вы помните, что наш отец Гиль узнал о существовании флейты и о том, что она была заколдована, и ему удалось вынести ее из дома Тенгеля Злого. Гиль был вхож в него. Но еще до того, как Гиль успел сыграть на ней, (никто не знает, что бы тогда произошло), Крестьерн нашел ее. Он очень хорошо знал, сколь зловещи были отец и дед, и именно он просверлил отверстие в роге и спрятал там флейту. Тенгель Злой обнаружил пропажу флейты лишь много лет спустя после исчезновения Йолина вместе с рогом и всем остальным скарбом.

— Йолин вышел на берег моря, — сказал Эскиль. — К Эльдафьорду. Поселился там в старом сельском замке и начал на костре сжигать жертвы. Сжигание жертв было древним ритуалом Людей Льда?

— Нет, — ответила Дида. — Видимо Йолин позаимствовал его в других местах. Однако мы не знали, что с ним случилось. Я была еще ребенком, когда он бежал из долины. И вы можете себе представить, насколько легче я почувствовала себя, когда исчез мой бывший жених!

— Ясно! Но Тенгель был взбешен?

— Это был невероятно тяжелый год, — задумчиво произнесла Дида. На ее лице отражались одно за другим все те трагические события, о которых она сейчас вспомнила.

— Свою ярость он, конечно, сорвал на тех, кто еще оставался в долине.

В этот момент лошадеподобные существа внесли в зал большой сверток и положили его на мраморный стол рядом со шкатулкой — свадебным подарком Силье.

Все встали, чтобы рассмотреть лучше.

— Это клад из Эльдафьорда! — воскликнул Натаниель. — Взгляните на эти рога.

Рога яка заняли почти весь стол в длину. Они были огромны. Один раз их уже спасли, когда был разрушен Гростенсхольм. Они висели там над камином. А сейчас они здесь!

Далее на столе лежал шаманский бубен. Древнейший предмет, расписанный таинственными знаками. Тут же находилась демоническая маска. Тува и Натаниель, конечно, подумали, что она из Японии! Действительно ли это была память времен отца Тенгеля Злого? Или все принадлежало шаманам из степей алтайского предгорья?

Они видели зубы ужасных, огромных, диких зверей, может быть, тигров из сибирской тайги и медведей с Уральских гор? Перед их глазами предстали прекрасные культовые предметы, вырезанные из клыков моржа, трещотки, несомненно принадлежавшие шаману, вещи, предназначения которых они просто не понимали.

В зале от удивления воцарилась тишина.

Все это пришло из древних времен Людей Льда. Дальше во времени, пожалуй, не проникнуть. Но флейты не было. Флейта Тенгеля Злого навсегда была уничтожена кристально чистой водой Ширы. Мысль об этом доставляла одно удовольствие.

— Удивительно видеть все это снова, — промолвила Дида. — Когда-то все это находилось в долине Людей Льда, в небольшой избе, которая служила для нас храмом. В него мы ходили, когда нам хотелось напомнить себе дома, оставшиеся далеко, далеко на востоке. Сама я их не видела, но сначала все здесь в Норвегии очень тосковали о бесплодной тундре, а еще больше о плодородных степях.

Возникла небольшая пауза.

— Тула, — промолвил Андре. — Мы храним эти драгоценные предметы и весь колдовской клад Людей Льда, в том числе Ширы, и многое другое в шкафу, взломать который невозможно. Но он все же недостаточно надежен. Выйдя на свободу, Тенгель Злой сразу унюхает, где находится все это, и тогда замок ничего не будет значить.

— Да, ты прав.

— Так вот… я думаю… Не могли бы мы хранить эти вещи здесь? В твоей горе?

— Да, ведь ты сказала, что он не найдет пути сюда, не знает этого места, — добавил Хейке. Тула на мгновение задумалась.

— Полагаю, что это очень хорошее предложение. А если вам что-нибудь из этого понадобится, Андре вызовет меня.

— А бутылку мою, я сама буду охранять, — включилась в разговор Шира.

— Но, Дида, продолжай рассказ, мы больше не будем прерывать тебя, — предложил Эскиль.

— Ну, ну, — улыбнулась Дида. — Не обещай слишком многого!

Однако в мыслях своих она снова погрузилась в те далекие зловещие времена, проведенные в долине Людей Льда. Глаза ее покрылись печалью, взгляд блуждал где-то далеко. Время от времени в процессе ее медленного рассказа слушатели видели на ее черных густых ресницах слезы. Она снова как бы покинула зал. Он больше не существовал для нее…


Дида добралась до дома. Хозяйка тут же послала ее отнести пару чулок, которые она заштопала по приказу Тенгеля Злого.

— Положи их на каменную плиту, — грубо приказала ей приемная мать. — Да не забудь прочесть молитву, когда окажешься около дома бессмертного, перекрести тропинку, по которой пойдешь, несколько раз на пути туда и обратно, ты, его отродье!

Эти слова Дида слышала часто. И каждый раз она чувствовала себя больной от отвращения, сознавая, что она потомок чего-то гадкого и омерзительного.

С сообщением о том, что господин требует новые чулки, приходил новый личный раб Тенгеля Злого. Принести их следовало немедленно! Приемная мать Диды работала день и ночь. Если они не будут доставлены вовремя, последует наказание. И оно, как часто бывало, падет на одного ребенка из этого дома.

Нового раба звали Урм* [80], да и похож он был на змею. Тайный убийца, сбежавший в горы, недавно спустившийся в долину. Сейчас он жил неподалеку от Тенгеля. Люди встречались с ним редко, на что они и не жаловались.

Дида взяла чулки и пошла, зная, что протестовать бессмысленно. Зима была суровой, снег скрипел под ногами, сугробы были выше ее. Глубоко между этими белыми горами была протоптана лишь узкая тропинка. Ей было страшно идти, она чувствовала себя словно взаперти, если потребуется — не убежишь.

А такая необходимость возникла. Направляясь к дому Тенгеля Злого, она вынуждена была идти мимо дома Урма, а тот однажды поджидал ее. Хотел ею овладеть, не испытывая угрызений совести. В тот раз она быстро убежала от него, но эта дорога страшила ее.

Она уже прошла мимо дорожки, глубоко проложенной в снегу, которая вела к его дому, как он внезапно оказался сзади нее. Он видел, что она идет, так как местами из-за сугробов показывалась ее голова и плечи.

Почти беззубый рот Урма расплылся в похотливой, грязной и злой улыбке. Его немытая рука схватила ее за поношенную куртку.

— Пусти, — произнесла Дида с достоинством, присущим потомку княжеского рода. Сейчас она разговаривала с низким вассалом.

— Ну, нет. На этот раз я тебя поймал, — ухмыльнулся Урм в злорадном предчувствии.

Дида рванулась изо всех сил, даже куртка треснула, и как стрела помчалась по единственному пути к дому Тенгеля Злого. По правде говоря, она думала бежать и дальше к ледяным воротам, к выходу из долины, но знала, что он перекрыт. Да ей еще нужно и к своему зловещему деду. Поэтому она побежала плохо протоптанной тропинкой, по которой ходить им было запрещено, надеясь, что Урм не осмелится преследовать ее.

Однако он последовал за ней, но переоценил свои силы и недооценил своего опасного господина.

Зловещее существо небольшого роста стояло в проеме двери. Дида рванулась назад. Она не видела своего деда уже много лет, а он за это время не стал красивее. Ей казалось, что он весь сморщился, но так происходит с человеком, прожившим сто восемьдесят лет. Его окружало такое зловещее облако, что она почти задохнулась. Она стояла, точно прибитая гвоздями в гротескной позе: плечи и руки отведены назад, а ладони точно отталкивали опасность. Чулки она уронила на снег. Сейчас Дида оказалась как бы между двух огней.

Урм тоже остановился, но по другой причине. Он не мог сдвинуться с места. Глазами, наполненными ужасом, он уставился на Тенгеля Злого, который, не обращая внимания на Диду, сконцентрировал свое внимание целиком и полностью на Урме. Глаза Диды расширились, когда она поняла, что произошло. Она повернулась и посмотрела на Урма, и ее парализовал ужас, когда она увидела, что в нем мгновенно образовалась дыра, так же, как она появляется в клубе дыма. Мгновенно человеческая субстанция проскользнула через эту дыру, и он превратился в небольшой холмик на склоне горы. Холмик задвигался, извиваясь, и стал уходить за снежные сугробы, пока окончательно не исчез.

Дида впервые в жизни услышала противный, скользкий голос Тенгеля Злого:

— Входи, глупая женщина!

Входить туда? Ни за что на свете!

Но воля Тенгеля была сильней. Отвратительное, покрытое серой плесенью существо глядело на нее магически помутневшими от старости глазами рептилии из-под тяжелых, сморщенных век. И все же Дида видела Тенгеля сейчас в его первый период, когда он еще ходил по земле. Позднее его внешность изменилась до невероятности!

Приказа он не повторил, да в этом не было необходимости. Дида, будучи слишком молодой, чтобы знать свои качества, доставшиеся ей по наследству, смогла лишь подчиниться приказу. Возражения здесь вообще бы не помогли. Как лунатик, она вошла в низкий дом. Сейчас она уже не чувствовала, что сидит в зале Горы Демонов и рассказывает. Когда Тенгель Злой покинул долину, этот дом сожгли оставшиеся там жители. И дым от пожара был таким ядовитым, что те, кто находился вблизи его, умерли от отравления. Спустя несколько столетий Ханна и Гримар построили на этом месте для себя противный маленький домишко.

Диду полностью охватили ужасные воспоминания, огромная толпа слушателей в зале больше не существовала для нее.

В комнате Тенгеля Злого царила темнота, но она смогла различить удивительные шаманские предметы. Тенгель Злой не нуждался в них; его магические силы значительно превышали свойства шамана.

— Ты моя кровь, — произнес шипящий голос.

Дида не осмеливалась смотреть в его сторону. Ей не нравился запах в доме. Это была едкая вонь, с какой она никогда еще не встречалась. Пахло затхлым и гнилым.

— Мой народ не должен исчезнуть, — с угрозой произнес он.

— Нет, — осмелилась она ответить. — Я выйду замуж, когда придет время.

— Наша кровь не должна кончиться.

Дида не поняла, что он имел в виду.

— Нас слишком мало, — произнес голос, который словно проникал под кожу. — Всего лишь трое.

Она знала это. Сын Крестьерна умер внезапно, и смерть его была ужасна, но еще до этого у него появилась дочь, которой сейчас исполнилось десять лет. Многих членов подлинного рода Людей Льда времени Тенгеля Злого уже не было в живых. Дида ничего не знала о сыне, которого тот зачал еще в Таран-гае, и о том, что там были его потомки.

— Кровь не должна кончаться, — повторил он. — Раздевайся, девка!

Дида уставилась на него. Что он хочет? Когда истина дошла до нее, она с криком ужаса бросилась к двери. Ее дед? Самый отвратительный человек на земле? Нет, нет!

Дверь перед ней с треском захлопнулась. Сколько она ни рвала ее, ни толкала, но открыть не смогла. Ее охватила паника. Она почувствовала, как одежда спала с нее, словно лохмотья, слышала колдовские слова, которые заставили все вокруг нее закружиться, вынуждена была отцепиться от дверной ручки, хотя никто не прикасался к ней. Она кричала, боролась, но какая-то сверхъестественная сила толкнула ее навзничь на постель, она увидела ужасное лицо, которое приближалось к ней… И тут от страха, отчаяния и отвращения она потеряла сознание.

Придя в себя, Дида обнаружила себя лежащей на снегу возле калитки. Одежда кучей валялась рядом. Вся посиневшая от холода, стуча зубами, она поднялась. Сначала она не могла понять, где она находится, но когда память вернулась к ней, она в диком отчаянии бросилась на снег. От слабости у нее тряслись колени, низ живота болел, когда, набросив на себя одежду, она побрела в темноте домой. Ноги не слушались ее, рыдания так душили, что всю дорогу она спотыкалась то об одну снежную стенку тропинки, то о другую. У нее было одно лишь желание — умереть, потому что она никогда не сможет смыть с себя этого пятна, забыть это отвратительное событие, даже если она и была без сознания, когда все это совершилось.

Ее приемный отец нашел Диду в амбаре как раз в тот момент, когда она выбила из-под себя табуретку, на которой сидела, доя корову, и повисла в петле. Он срезал ее косой и внес в избу. Там она, рыдая, лежала в бреду целых две недели, и они из ее бреда узнали, что произошло. После этого хозяева стали более добры к ней. Но стали держаться от нее на расстоянии, словно от чумной. Да ей и самой казалось такое, когда она окончательно стала приходить в себя. Абсолютно апатично выполняла она свои обязанности по хозяйству. Но ее уже никогда больше не видели вблизи ненавистного дома.

Ее приемные родители сказали, что не в силах больше иметь еще один рот в семье, и Дида вынуждена была переехать в пустой дом на окраине долины. Они позаботились, чтобы у нее было все самое необходимое, и послали к ней повивальную бабку, когда пришло время. Большего они сделать не могли.

Неподалеку от нее жил сосед, старик, почти потерявший разум. Но он был добр к ней, и его близость была для нее защитой от страха. Ребенка, который должен был появиться на свет, она ненавидела, не хотела иметь его, пыталась избавиться от него тысячами различных способов. Но все было безуспешно. Она не желала о нем знать. Не хотела думать о нем, пыталась вообразить себе, что он не существует. Если у нее достанет смелости пережить это, то она должна будет поверить, что всего этого ужаса никогда не было. Был лишь тяжелый сон, и она скоро проснется.

Осенью 1265 года, если они правильно считали пробежавшие годы, она родила двух необыкновенно красивых малышей: мальчика и девочку. Может, это было и неудивительно, что дети были красивы. Дида слышала, что Тенгель Злой в молодости был необыкновенно красивым юношей.

Случилось так: родив детей, она снова вернулась к жизни. Недостатков у ребятишек не было, даже если у мальчика были такие же желтые глаза, как и у нее, все же злости в них не наблюдалось. Она охраняла их от нападения злых сил, как орлица. Однако она не знала, а люди в долине не хотели рассказывать ей, что как-то поздно вечером они видели, как по окрестности бродило низенькое, полное злобы, сгорбленное существо. Сосед из окошка видел, как оно стояло перед ее жалким домишкой и заглядывало в убогое окошко. Сосед, которому Дида полюбилась, никогда не рассказывал ей об этом. И все же она узнала об этом визите, но намного позднее. Больше отвратительное создание не появлялось. Видимо оно удовлетворилось тем, что род сразу увеличился на двоих, поэтому решило подождать, когда они вырастут, чтобы использовать их в своих целях.

Дети росли и становились красивее всех в долине. Девочка была нежной и милой, и оба они ничего не знали о своем происхождении. Дида назвала девочку Тиили, таран-гайским именем, что означало «Маленький цветок». Тиили услышала о Христе и была поглощена мыслью о добром и приветливом Боге, который помогает всем, стоит только попросить его об этом. Она просила его, чтобы мама не слишком изнуряла себя, умоляла о том, чтобы он помог им выбраться из долины.

Но добрый Бог не слышал ее молитв. Зимы оставались такими же суровыми, как и раньше, дети обдирали с берез бересту, чтобы насытить хоть чем-нибудь свои пустые животы. Люди умирали, а другие появлялись на свет для новых страданий.

Однажды Тиили пришла домой и принесла удивительную вещь, которую нашла на склоне горы в таявшем снегу. Это был корень, похожий на куклу, к которому был привязан узенький кожаный ремешок, словно вещь эта предназначалась для ношения на шее. Дида с удивлением и неприязнью посмотрела на этот большой, уродливый предмет.

— На каком склоне ты нашла его?

— Я шла вдоль берега, — ответила шестнадцатилетняя Тиили. — И оказалась недалеко от устья…

Дида выдохнула:

— Я запрещаю тебе ходить к устью! Там опасно!

— Но я думала, что это касается лишь дороги. Я же шла по берегу.

— Рассказывай, что произошло дальше, — воскликнула Дида.

— Я увидела на горе удивительного человека. Около небольшого черного дома. Он производил отвратительное впечатление. О, мама, зачем ты так сжала мою руку, мне больно!

— Извини, — пробормотала Дида и ослабила пальцы.

— И этот неприятный маленький человек в огромном плаще что-то выбросил далеко, далеко на склон горы и прокричал какие-то слова, которых я не поняла. Потом он быстро убежал в темный дом.

— Он тебя видел? — сдержав дыхание, спросила Дида.

— Нет, он не мог меня видеть, я спряталась за камнем.

— Хорошо. Он смертельно опасен. Именно это он и выбросил?

— Думаю да, эта вещь, танцуя, покатилась по склону горы и остановилась точно у моих ног. Можно я оставлю это у себя?

— Не знаю. Если он не хочет дальше обладать ею, то, может быть, она не опасна. Оставь ее на ночь у меня, тогда посмотрим.

В течение ночи ничего не произошло. Наоборот, Дида почувствовала спокойствие, уверенность, каких не испытывала с того времени, когда жив был ее старший брат Крестьерн. Поэтому Тиили было разрешено оставить «куклу» у себя. И девочка заботилась о ней каждый Божий день. Ее брат сделал для «куклы» кроватку, а Дида нашла остатки тряпок для устройства постели.

И с этого дня все в их доме пошло хорошо. Настолько хорошо, насколько можно было предположить в обреченной долине.

Забота, которую Тиили проявляла о кукле, была не обычной детской игрой. Девочка уже давно вышла из этого возраста. Нет, Дида с удивлением и, в то же время, с пониманием следила за тем вниманием, какое ее дочь оказывала отвратительному корню. Она и сама относилась к нему почти как к живому существу, которое они получили в свои руки. Заметила она и то, что сын думает так же.

Но однажды, спустя три года, когда детям уже стукнуло по девятнадцать лет, Тиили прибежала домой к матери, обливаясь горькими слезами.

— Что случилось, цветочек мой?

— Дети, которые были у нас сегодня… Они отняли у меня куклу!

— Но это же невозможно! Ты должна пойти и забрать ее у них. Она гораздо ценнее, чем мы думаем. Один из старейшин здесь в долине полагает, что это волшебный корень Тенгеля Злого.

— Что? — переспросила Тиили, одеваясь, чтобы пойти за куклой.

— Это некое колдовское растение. Злой человек видимо приобрел его в Нидаросе, когда они проезжали этот город по пути сюда. Владелец, ехавший вместе с ними с востока, во что бы то ни стало решил отделаться от него. Его необходимо было продать, так как люди утверждали, что тот, кто умрет, владея волшебным корнем, попадет в ад. Нет, не бойся, это лишь предрассудки! Итак, известное тебе существо приобрело его за бесценок, за один лишь голубой колокольчик, сорванный на обочине дороги, как рассказал старик. Или, может быть, он просто убил владельца… Здесь в долине жил другой человек, по имени Йолин. Он попытался однажды украсть корень у своего господина, и был за это наказан. Думаю, это наказание явилось причиной побега Йолина. Жажда мести. Да, Йолин бежал из долины, прихватив с собой все ценности Людей Льда. Но корня он не получил. И все же зловещий человек расстался с волшебным корнем позднее…

В это время Тиили уже знала, кто такой ужасный маленький человек, живший в старом доме, и что она не должна даже близко подходить к этому дому. Но то, что он ее отец, она никогда не узнала; Диде все в долине обещали никогда не рассказывать об этом.

Тиили ушла в дом к детям с просьбой вернуть ей куклу. Но она вообще не добралась до него. «Маленький цветочек» пропал без вести. Одновременно исчез и Тенгель Злой.

Тридцать дней и тридцать ночей отсутствовал он. И все это время все жители долины искали девочку. Тенгель Злой вернулся. А Тиили не нашли…


Бенедикте, подобно многим другим в зале, много плакала, слушая рассказ Диды. Но вот она поднялась, осушила слезы и сказала:

— Многое поразило меня, пока я слушала твою трагическую историю.

— Да? — спокойно сказала Дида.

— Во-первых, ты почти ничего не сказала о своем сыне. Он до сих пор для нас неизвестен.

— До него я сейчас дойду.

— Ну, а во-вторых, вся кровь Людей Льда сегодня ночью собралась здесь, за малым исключением. Но Тиили нам не достает.

— Мне тоже, — спокойно ответила Дида. — Моя любимая дочь пропала бесследно. Никто не видел ее с тех пор, как она вышла из дверей моего дома.

— Но она ведь не была отмечена проклятием?

— Нет, не была. И ей следовало бы сегодня быть здесь. Мы приглашали ее, но безрезультатно.

— Это удивительно. Ведь все, другие приглашенные, прибыли?

— Все.

Бенедикте задумалась. Затем, вздрогнув, сказала:

— У меня еще есть вопрос, и думаю, что он интересует всех здесь присутствующих. Почему Тенгель Злой так долго находился в долине Людей Льда? Почему медлил он с захватом власти во всем мире?

— Я думаю, все это уже поняли?

— Нет, пока фактически не осознали, — сказал Андре.

— Его удерживал волшебный корень!

— Корень?

— Да. Я слышала об этом позднее. Волшебный корень никогда не признавал Тенгеля Злого своим владельцем, он препятствовал ему во всем.

— Я не верю в то, что кто-нибудь был в состоянии противостоять зловещему человеку.

— Не непосредственно. Но волшебный корень воздействовал на его мысли, заставляя его постоянно откладывать момент своего выхода в мир, убеждая его без слов, естественно, только мысленно, в том, что времена сейчас плохие. Подожди, подожди, постоянно втолковывал ему волшебный корень. Когда Тенгель Злой наконец понял, что вечно заставляет его оттягивать выполнение его планов, он попытался сжечь корень. А когда это не удалось, и другие способы уничтожения его также оказались безуспешными, он в бешенстве выбросил его на склон горы. У нас дома волшебный корень, должно быть, чувствовал себя хорошо, ибо доставлял нам одну лишь радость. До дня, когда его утащили дети. С этого момента счастье совершенно отвернулось от нас.

Со своего места поднялся Хейке:

— И все же, Дида, Тенгель Злой долгое время обитал в долине и после того, как отделался от волшебного корня. Чего он ждал?

— Надеюсь, что ответ на этот вопрос мы получим сегодня ночью, — грустно вздохнула Дида. — Я и сама часто задавала его себе.

Все собравшиеся в зале одновременно подумали: кто же разгадает эту загадку?

— Ну, а волшебный корень? — спросил Натаниель низким, дрогнувшим юношеским голосом. — Что случилось с ним? Он также пропал?

— Нет, — ответила Дида. — Мой сын сходил в дом к тем детям и взял его как раз в тот момент, когда хозяйка намеревалась использовать его в качестве растопки. Конечно, у нее это не получалось, ну и мы были благодарны, получив его обратно. Думаю, что и сам он тоже. Ведь он являлся настоящей личностью.

— Я знаю, — произнес Хейке, и многие из тех, кто владел корнем, согласились с ним.

Габриэл обратил внимание на то, что сейчас происходит нечто важное и драматичное. Он выдвинулся на кресле вперед, не желая ничего пропускать.

Дида поднялась со своего трона, и, слегка усилив голос, произнесла:

— С того дня волшебный корень находится у моего сына. Он всегда носит его на себе, и вместе они обладают необыкновенной силой. Они гораздо сильнее, чем можно предположить. Ветле сказал:

— Да, мы знаем, кто твой сын, он сам мне рассказывал об этом. Он Странник, не так ли?

Дида улыбнулась, испытав материнскую гордость.

— Да, это Странник, и самый лучший сын, о каком может мечтать мать.

Она протянула руку назад в сторону Высшего Совета и там появилась хорошо известная фигура Странника в монашеском одеянии с капюшоном.

— Ну, сын мой, — произнесла Дида. — Время настало.

Странник поднял руку и сбросил с себя капюшон. Затем снял плащ, и вот на подиуме уже стоял неожиданно молодой человек высокого роста с царственной осанкой. Волосы у него были черные, борода красиво подстрижена, глаза отдавали желтизной. Костюм на нем был из темно-синего бархата, пояс серебряный, а на ногах мягкие сапоги. На черных волосах красовалась древняя низкая железная корона.

— Друзья мои, — произнесла Дида с мягкой улыбкой и слезами гордости на глазах. — Позвольте мне представить вам моего сына! Единственный король, который был у Людей Льда: Таргенур.

9

После долго продолжавшегося мгновения тишины все, не говоря ни слова, поднялись с мест и остались стоять в немой почтительности. У Таргенура сбоку висел меч, эфес которого был украшен превосходным орнаментом.

Но вот он начал говорить, и Ветле узнал глухой голос Странника:

— Моя скорбь безгранична в эту ночь.

— Почему? — воскликнул Ветле. — Ты, мой покровитель и лучший друг, почему ты должен скорбеть сейчас?

Величественное мужское лицо повернулось к нему с королевским достоинством. «Какие фантастические глаза, — подумал Ветле. — Огненно-желтые, прикрытые черными ресницами».

— Я слушал рассказ матери. Никогда раньше она не говорила мне, кто мой отец.

— Это понятно, — сказала Мали. — О таком не говорят, стараются забыть.

— Возможно. И все же моя скорбь и мой стыд бесконечны.

— Тебе нечего стыдиться, — воскликнул Хейке. — Да и матери твоей тоже.

Наконец собравшиеся пришли в себя. Марко поднялся к Таргенуру и приветствовал его как равный равного, поцеловав в обе щеки. После этого Марко таким же образом поздоровался с матерью короля.

Шира в мягких башмаках неслышно проскользнула вперед и почтительно поприветствовала Таргенура на восточный манер. А Андре произнес:

— Иди наверх, Натаниель! Там есть перед кем преклонить колено.

Не королевское звание привлекало их. Они любовались самим Таргенуром, который был достоин их уважения. В том, что он являлся выдающейся личностью и был сильным и прекрасным человеком, никто не сомневался.

«Значит, он охранял меня в Словении, — думал Хейке. — Не представлял его таким. Столь молодой, а внушает к себе огромное уважение».

Дида подошла к Туле, чтобы освободить подиум для других.

Там остались стоять четыре великих представителя рода Людей Льда:

Таргенур, король Людей Льда в древние времена.

Марко, князь Черных залов.

Шира, наиболее блистательная представительница таран-гайцев и одна из тех трех в мировой истории, кто достиг источника с прозрачной водой.

Натаниель, многократно избранный. Надежда Людей Льда, потомок черных ангелов, ночных демонов и великих демонов, седьмой сын седьмого сына.

Но Таргенур не успокоился на этом. Он призывно протянул руку в зал.

— Тенгель Добрый, поднимись к нам. Ты собрал наш род на борьбу со зловещим наследством! Твое место также здесь. И Суль, ты, самая изумительная ведьма, которая все трудные годы сопровождала наш род и подбадривала его! Способности, дарованные тебе от рождения, почти безграничны, и мы благодарны тебе и за то, что ты встала в наши ряды. Подумать только, если бы ты выступила против нас, — закончил он с улыбкой.

Эти двое также поднялись наверх и встали с обеих сторон четверых, уже находившихся на подиуме. Полный сил Тенгель Добрый, игривая красавица Суль. Все поняли,что они здесь на месте.

Тула снова вышла вперед и сказала:

— Мало кто из нас знает, что есть еще один человек в дополнение к этим шести. Личность не менее сильная и мощная, с которой этой ночью вы еще не встречались.

В зале все начали переглядываться, не понимая, о ком говорит Тула.

— Успокойтесь. Узнаете, когда наступит время.

Все покинули подиум, оставив его Таргенуру и его матери Диде.

Никто в зале больше не думал о том, что стоявшие на подиуме давным-давно умерли. Дида выглядела прозрачной, словно облачко тумана над летним лугом. А Таргенур казался абсолютно конкретным в своем существе. Может быть, он так долго странствовал по земле, сторожа Тенгеля Злого, что стал снова одним из живущих? И в то же время никого уже больше не удивляло, что они могут двигаться и разговаривать. Если это был их общий сон, то он был таким чудесным, что никто не хотел просыпаться, даже Мари. Она сейчас также полностью погрузилась во все то колдовское и непонятное, что окружало ее.

Маленький Габриэл сидел, словно околдованный и не отрывал глаз от Таргенура. В груди ощущалась боль от почти невыносимой грусти и скорби. Он хотел бы показать этого удивительного человека всему миру, но знал, что никто, кроме Людей Льда, не сможет увидеть его.

Возникло неприятное чувство. Сколь же много рождалось в мире таких, как Таргенур? Таких, как Марко? Или Шира?

Тот, кого они называли Странником, начал говорить в темноте:

— Для меня рассказ моей матери был необыкновенным шоком и ужасом. Мне всегда говорили, что я являюсь ребенком внучки Тенгеля Злого, но узнать, что я одновременно являюсь его сыном! Если бы я знал это, я бы поступил так же, как и она, попытался бы покончить с жизнью. Но сейчас слишком поздно думать об этом, — закончил он печально. — Теперь остается только думать о том, как уничтожить это зловещее существо! И я хочу добавить, что теперь у меня появилась неизбежная потребность мести! То, что он сделал для нас троих: Диды, Тиили и меня, простить нельзя. Никогда!

Никто в зале не возразил ему.

Таргенур приступил к рассказу о своей короткой жизни.

— Вместе нам троим было хорошо. Но за порогом нашего маленького домика нас поджидали опасности и ужасы. В силах ли вы понять, как можно было жить в небольшой, зажатой горами долине вместе с этим ужасным существом? О, я видел многих, кто пытался убежать из долины! Я видел их тела пригоревшими к скале или вмерзшими в лед, ибо все подчинялось Тенгелю Злому после того, как он добрался до источника зла. Он мог приказать огню сжечь ослушавшихся его прежде, чем они доберутся до прохода между вершинами гор, через который потом гораздо позднее удалось уйти из долины Тенгелю Доброму и Силье. Зловещий основатель рода был способен призвать лед, чтобы тот замуровал жертву и чтобы все это, к своему ужасу, видели. Это служило предупреждением для других, строивших планы побега. Он мог заставить воду стать стремительным потоком, в котором тонули непослушные, пробираясь через ледяной туннель, а землю — разверзаться под их ногами. Никто, никто не мог покинуть долину! Кроме того, от него самого постоянно исходила угроза. Никто никогда не знал, что он еще предпримет. А он часто был раздражен, потому что дела в долине шли не так, как ему хотелось. Он чего-то ожидал…

Таргенур глубоко задумался. Он не знал, что это могло быть. Здесь чувствовалась связь с трехлетним ожиданием Тенгеля Злого после того, как он выбросил волшебный корень, а затем удалился в глухие места, чтобы зарыть в землю сосуд со зловещим зельем.

Даниель воспользовался возникшей паузой и спросил:

— Но позднее эти силы природы обернулись против него самого? В ту ночь они находились у порога дома Ировара и просили благословить только что родившуюся Ширу.

— Правильно, — ответил Таргенур. — В ней они видели надежду на спасение. Избавление от его власти. Но больше всего они тогда думали о Таран-гае. Их боги опасались, что они утратят свою собственную мощь.

— Но силы природы, духи Таран-гайцев, они сейчас на нашей стороне?

— Может быть. Полагаю, нам не следует принимать их в расчет. Нам неизвестно, в какой степени они находятся под влиянием Тенгеля Злого.

— Понимаю. Извини, что прервал тебя!

— Прервал хорошим вопросом, — улыбнулся Таргенур и помолчал мгновение, собираясь с мыслями.

— В те времена мы знали некоего злого прародителя под именем Тан-Гиль. Гораздо позднее в долину приехал сбежавший от закона преступник, человек из Телемарка, который сказал, что Тан-Гиль — это Тенгель, имя, распространенное в Телемарке и означающее «предводитель». Тенгель — Тан-Гиль, было очень похоже. И с тех пор имя нашего прародителя было заменено на Тенгель.

— А что же значит Тан-Гиль? — спросила Карине.

— «Под черным солнцем», — ответил Таргенур. — Как вы уже слышали, он был зачат в результате концентрации черной магии.

— Бедное дитя, — вздохнула Бенедикте. Натаниель украдкой озабоченно взглянул на нее. Таргенур продолжал:

— Я не буду рассказывать о нечеловеческих страданиях в долине Людей Льда в те времена и сразу перейду к дням моей молодости. Но…

Он заметно смутился, и Дида подошла к нему. Некоторое время они стояли и совещались шепотом, затем оба улыбнулись залу, и Дида, взяв инициативу на себя, продолжала повествование.

— Мой сын не очень-то хотел бы рассказывать о себе, поскольку мы сейчас переходим к важному периоду в его жизни. Поэтому позвольте продолжить рассказ мне!

Она подумала, как начать, а затем сказала:

— Для большинства в долине было ясно, что Таргенур от рождения наделен способностями для свершения крупных дел. По мере того, как он взрослел, люди приходили к нему за советом и помощью. Часто это было направлено против Тенгеля Злого. Естественно, помощь должна была оказываться в полной тайне, опасные имена и места не должны были упоминаться вслух, следовало только давать их описание. Все знали, что, если Тенгель Злой узнает, чем занимается Таргенур, это будет означать конец моему мальчику, а, может быть, и всем остальным. У моего сына, как и у многих из нас, были врачующие руки, и он мог проделывать такие вещи, которые почти можно было назвать чудесами. Кроме того, он уже в самые молодые годы пользовался огромным авторитетом.

Большинство в зале согласилось с этим. Конечно, авторитет был несомненен. Присутствующие чувствовали глубокое уважение к этому величественному мужчине, стоявшему рядом с Дидой.

— В полной тайне Таргенур был избран предводителем людей долины. Ему было всего восемнадцать лет, когда это произошло. Все видели в нем свою надежду. Если и существовал человек, способный освободить их от огромного ужаса, так это был он…

Дида вела рассказ, а сам Таргенур сидел погруженный в мысли о том далеком времени, когда он жил на земле. Он снова видел перед собой долину. Ту самую, в которой он, после того как ушел оттуда, больше ни разу не был. Ни разу. Даже став уже духом, он не осмелился вернуться туда. Сейчас она вся была перед его глазами. Гора над их маленьким домом. Низкая трава, такая зеленая летом, с настоящим ковром из цветов в те годы, когда в долине не было скота. Годы после голодных зим, когда они вынуждены были резать всех животных. Как тогда была красива гора! Словно компенсация, тихая благодарность за скот, который больше не может пастись здесь. Он видел в долине других детей. Как они приходили к нему весной, с просьбой сделать дудочку из ивы, залечить ноющие царапины и ссадины или после домашней взбучки.

Плачущие дети, несчастные дети, восхитительные дети…

Потом он повзрослел. Дети продолжали посещать его со своими малыми и большими заботами, молодые хотели получить совет в делах любви, взрослые просили его благословить урожай или вылечить больных коров. Но все навещали его тайком. Никто не говорил открыто о Таргенуре с такими удивительными свойствами. Таргенур был их утешением, их будущим.

«Убей его», — шептали мужчины, когда он стал взрослым. — «Уничтожь его, ты можешь это!»

Но Таргенур знал, что он не в силах выполнить их просьбу.


Пока Дида рассказывала обо всем этом, Таргенур снова видел линию гор на фоне неба. Он снова любовался всеми прелестями долины, зелеными вершинами гор с прекрасными небольшими березовыми рощами, слышал тихий плеск волн, бьющихся о берег, видел капли дождевой воды, которые с легким шумом падали с кустов можжевельника, когда человек пробирался через них, восхищался дико прекрасными цветами осени.

Но тут его внимание было привлечено тем, что сказала Дида.

— Мы редко видели Тенгеля Злого. Думаю, что Таргенур вообще не встречался с ним.

— Неправда! — воскликнул он. — Однажды я встретил его в море. У него была рыбацкая лодка, которой обычно пользовался его раб. Он был в лодке один и подошел к моей лодке вплотную. Мне было тогда лет семнадцать. На близком расстоянии он имел ужасный вид, и мне, как помню, стало даже дурно.

Дида подавленно кивнула. Она знала, как он выглядел.

— Что он хотел от тебя? — спросила она обеспокоенно.

— «Ты предназначен», — сказал он. — «Будешь моим рабом, когда настанет время, и ты потребуешься мне».

Таргенур, обращаясь к залу, продолжил:

— Я сделал глубокий вдох, намереваясь высказать все, что я думаю о нем и о его приказах, но тут же подумал о матери и о Тиили и прикусил язык. Не следует делать так, чтобы его месть пала на них! Вместо этого я стал изо всех сил грести к берегу. Но больше он меня не беспокоил. Да, я встречал его несколько раз позднее. Видел его колючие глаза. Злой, полный ненависти взгляд, но в то же время изучающий. Я всегда размышлял над тем, что хочет от меня Тенгель Злой. И чего хочет от моей любимой сестры — двойняшки? Эта зловещая фигура специально охотилась за нами, я понял это уже давно. И оставался один вопрос: почему он остается так долго в забытой Богом долине. Никто не мог понять этого.

Таргенур отступил назад и позволил продолжать рассказ Диде. Но в мыслях искал ответа на вопрос, который он сейчас высказал.


Тенгель Злой был раздражен, и это испытывали на себе другие люди, жившие в долине. В сумерках, плача, пробирались они в дом Диды «поговорить с мальчиком», как они обычно выражались. Таргенур прилагал все свои силы и способности, чтобы облегчить их страдания. Но как заменишь убитого ребенка? Или потерянный разум? Тенгель Злой наносил удары по самым больным местам.

Удивительный корень Тиили принес в их дом счастье. Таргенур сильно подозревал, что именно он имел огромное значение. А тем временем Тенгель Злой с неприязнью начал смотреть на то, как их дом постоянно посещали люди. Один крестьянин как-то вечером встретил его, увидел отвратительную крадущуюся тень на дороге за домом Диды. Крестьянин успел спрятаться и остался незамеченным. Бедняга не посмел снова выйти на дорогу, однако, вскоре Тенгель Злой ушел. Это противное существо окружала пылающая стена необыкновенного бешенства. Бешенства и разочарования. Такое впечатление произвел на спрятавшегося крестьянина вид Тенгеля Злого.

Это случилось спустя неделю после того, как Тиили нашла корень на склоне горы.

После этого они жили в спокойствии. Тенгель Злой заперся в своем доме весьма огорченный, как сказал его новый раб, преступник, бежавший из Телемарка. Он позволил себе случайно сказать об этом своему соседу в один из лунных вечеров. Слух быстро распространился по окрестностям. Однако тот, кто убежал из Телемарка, вскоре после этого умер.


Дида в этот момент рассказывала о восемнадцатилетии своих двойняшек, и мысли Таргенура вернулись к ее повествованию.


В этот осенний вечер почти все, кто жил в долине, пришли к их дому и просили разрешения войти в их хижину.

Естественно, внутри царила ужасная теснота, но все стремились попасть в дом. Дида с огромным удовольствием принимала гостей и была очень взволнована. Она угощала пришедших всем, что у них было, хотя запасы были весьма невелики. Она решила, что потом будет экономить еду.

Гости принесли небольшие подарки для Тиили, но пришли они, прежде всего, к Таргенуру.

— Дида, — сказал крестьянин, которому общество поручило произнести приветственные слова. — Мы кое-что приготовили для твоего сына.

Тут он вытащил из узла, который был с ним, железную корону.

— Кузнец выковал ее, Таргенур, из железа, которое мы добывали все вместе. Может быть, она и не красива и не величественна, но она представляет собой символ. Прими ее такой, какая она есть.

Он дал знак Таргенуру, чтобы тот преклонил колени.

— Таргенур, мы провозглашаем тебя своим королем! Твое государство невелико, все подданные, которые есть у тебя, присутствуют здесь. Но мы возлагаем на тебя всю свою надежду и веру и будем послушны всем твоим приказам.

Таргенур понял, что им необходим противовес власти Тенгеля Злого. Поэтому принял корону, и краем глаза посмотрел на волшебный корень, лежавший на маленьком ложе. У него появилось ощущение, что корень одобряет коронование!

Таргенур, первый и единственный король Людей Льда…

Он стремился действительно стать «отцом страны», и все видели, что правит он разумно, проявляя заботу. Однако Тенгель Злой, естественно, ничего не знал об этом, да и знать был не должен.

Но вот наступил ужасный день, когда безумные дети утащили куклу Тили — волшебный корень…

Это воспоминание и сейчас причинило Таргенуру такую невыносимую боль, что все у него внутри тихо заныло.

Двойняшкам тогда уже исполнилось по девятнадцать лет. Тиили пошла, чтобы забрать куклу и никогда уже больше не возвратилась домой. Тенгель Злой тоже отсутствовал. Целый месяц.

О, как долго искал Таргенур свою сестру! День за днем и ночами тоже. Повсюду в долине раздавались голоса: «Тиили, Тиили!» Ответом было лишь карканье ворон. В конце концов люди пришли к выводу, что она прошла через горы и покинула долину. Они предположили, что Тенгель Злой охотился за ней, желая отомстить за то раздражение, которое они причиняли ему тем, что пользовались такой популярностью и были внешне такими сильными. Она бежала из долины, и побег ей удался, полагали они. Это была та соломинка, за которую они в надежде ухватились.

Тенгель вернулся, и лицо его сияло триумфом, вызывающим ужас. Но спрашивать его о Тиили было совершенно бесполезно. С ним вообще не разговаривали.

Волшебный корень? Таргенур в день исчезновения Тиили сходил домой к тем детям, которые забрали корень, и ему удалось спасти его от огня. Он взял его домой, но не мог смотреть на кроватку, которую сделал для этой куклы Тиили. Все, что напоминало ему о Тиили, причиняло такую огромную боль, что он чуть не терял сознание. И он решил вытащить снова кожаный ремешок и осторожно повесил волшебный корень на шею.

— Мама, — сказал, едва сдерживая дыхание, — взгляни, как удобно улегся корень на моей груди. Посмотри, как прекрасно отдыхает он на ней!

Даже сейчас он как будто ощущал прикосновение волшебного корня к своей коже. Какое это прекрасное ощущение!

— Думаю, что теперь он твой, Таргенур, — сказала тогда Дида. — Во всяком случае, до возвращения Тиили.

Но Тиили так и не вернулась. Безграничны были их скорбь, беспомощность и отчаяние.

Однажды, спустя некоторое время после описанных событий, Таргенур один бродил по окрестностям, собирая ягоды можжевельника для приготовления напитков и лекарств. Как обычно, он продолжал искать Тиили, но поиск опять был напрасен. В сумерках он уже подходил к домам деревни, но пока не видел их. Внезапно перед ним на дороге, словно угроза неизвестного мира призраков и привидений появилось какое-то темное существо небольшого роста. Таргенур остановился. Существо ожидало его. Сердце Таргенура от страха забилось сильнее. Но он все же продолжал свой путь.

На лице Тенгеля Злого отражался триумф, горел он и в его глазах.

— Время пришло, — произнес маслянистый от радости, свистящий голос.

Таргенур остановился снова.

— Какое время? — спросил он коротко. Грязно-желтые глаза горели фанатичным огнем.

— Пришло мое время…

Тенгель Злой подошел вплотную к Таргенуру, но тут же внезапно замолчал. Он стоял, словно окаменевший, глаза расширились, рот открылся. Раздался пронзительный крик бешеного гнева. Отвратительное существо повернулось и бросилось бежать к домам. Нет, Тенгель Злой не бежал, он летел. Ноги почти не касались земли. Таргенур удивленно продолжал стоять на месте.

«Королевская корона? Она спрятана дома, — думал он в недоумении. — Да и знает ли он, что меня короновали? Догадывается ли он, что я являюсь самым сильным его противником?» Это возможно.

Таргенур поведал о встрече матери, когда вернулся домой, а сейчас она рассказывает об этом всем собравшимся в Горе Демонов.

После того случая Таргенур почувствовал, что за ним постоянно следят. Тенгель Злой и его личный раб тайно и хитро держали его под наблюдением.

Шли годы. Народ в долине все больше объединялся вокруг Таргенура. Тенгель Злой ненавидел его, но что-то не давало ему выступить против Таргенура. Многое произошло за эти годы в небольшой замерзшей долине, зажатой горами. Внучка Крестьерна выросла. Она была отмечена проклятием, единственная в своем поколении, и ничего хорошего она не делала. Все боялись ее, а она с наслаждением выполняла все поручения Тенгеля Злого. Ей было разрешено на короткие периоды времени покидать долину, с тем, чтобы шпионить. И каждый раз, возвращаясь домой, она приносила плохие вести. Мир по другую сторону гор был прискорбен. Там бушевали эпидемии, всюду господствовала бедность, народ заполнял церкви, моля Бога сохранить жизнь и пожитки. Общество было больным, гнилым и необыкновенно убогим. Церковь являла собой сильную власть, владея несметными богатствами. Люди были необразованными и запуганными, а тех, кто был рожден с разумом, как правило, сжигали на костре за ересь и колдовство или за что-либо иное — был бы лишь повод для расправы над ними.

Вовсе не тот мир, владыкой которого стоило бы стать.

Тенгелю Злому это не нравилось, не любил он и церковь. В те годы он сам начал выезжать в Треннелаг. Будучи в постоянном нервном напряжении и поиске, он, как рассказывали Диде и Таргенуру, доставлял людям в округе огромные неприятности, доводя их до отчаяния. Перед тем, как уйти из долины он устанавливал преграды на двух выходах из нее, поэтому убежать оттуда было невозможно. Пока он отсутствовал, поселок охраняла молодая женщина, колдунья, дочь сына Крестьерна. Звали ее Гуро. Зловещий дед ее деда возвращался домой всегда в мрачном и злом настроении и срывал свою злость на людях, живших в долине.

Это было в те годы, когда слух о таинственной долине широко распространился среди жителей Треннелага. Ее окрестили долиной Людей Льда, в которой живут одни лишь ведьмы да колдуны! Весьма мягкое преувеличение по тем временам. Но легенда родилась.

Гуро, внешность которой была вполне приличной, родила двоих детей от разных отцов: один жил в долине, а другой за горой. Мальчик был отмечен проклятием. Некоторые втайне стали регулярно встречаться с Таргенуром, как с признанным лидером, несмотря на то, что он был молод. Они планировали, как вывести народ из удушливого заключения долины. Следует, видимо, воспользоваться отсутствием Тенгеля, когда за народом в долине следит менее опасная Гуро. Но еще остаются колдовские заклинания, которыми Тенгель заговаривал выходы из долины…

Дида и Таргенур много говорили о том, как избавиться от них. Она понимала, что ее сын обладает большими волшебными силами. Она и у себя часто замечала приход странных воспоминаний. Они являлись к ней во сне или в полудремоте в виде слов и мыслей. Не отмечал ли и Таргенур подобных явлений?

— Да-а, — ответил он, растягивая слова. — Когда она сказала это, то… Дида разгорячилась.

— У тебя больше способностей, чем у меня. Думай, пытайся найти какой-нибудь выход!

Таргенур сидел некоторое время молча, а затем сказал:

— Давай сварим снадобье из листьев и стеблей смолистого шлемника! Но этого недостаточно. Мне знакомы другие ядовитые растения, названий которых я никогда не слышал. Я схожу и наберу их, а завтра ночью мы снова встретимся здесь!

На следующую ночь снадобье было готово, от котла в котором оно варилось, исходил пар. Дида и Таргенур сидели около очага, прижавшись друг к другу, и чувствовали, как комнату заполняет приятный стойкий запах. Их охватила непреодолимая усталость, оба они съежились на своих стульях, сделанных из целого дерева, головы их свалились на бок и они впали в транс. Первым петь начал Таргенур. Его поддержала Дида. Что это была за песня, они не знали, так как слова ее были полностью чужды им. Но они почувствовали, как наполнились своеобразной силой, которая способна была помочь им преодолеть все препятствия. В мыслях своих они покинули дом и полетели к ледяным воротам. Во сне увидели нацарапанные на льду руны-заклинания и познали, как их можно уничтожить. Но вот они снова вернулись в свой маленький дом, и Таргенур почувствовал свою силу. Дида позволила ему продолжить одному, но все же, чтобы увеличить его колдовскую силу, держала сына за руку все время, пока тот находился в трансе.

И дух Таргенура поднялся до расселины между гор. Она была перегорожена невидимой для простых смертных стеной изо льда и камня. Однако его песни разрушили ее. Им удалось таким образом вывести из долины две семьи. Ходили слухи, что Тенгель Злой возвращается домой после очень расстроившей его поездки, неудачной для него самого, поскольку в мире было все не так, как ему хотелось. Плохо было тем, кто попадался ему на пути.

Таргенур не хотел, чтобы беглецы повстречались с Тенгелем Злым, поэтому они пошли по опасному пути, поднялись в горы и пересекли ледник. По той же самой дороге, по которой сюда пришел Тенгель Злой с семьей три сотни лет тому назад.

Однако Таргенур уговорил пойти с ним только две семьи. Остальные испугались. Испугались этой дороги, боялись мести Тенгеля Злого, боялись внешнего мира. Они сначала хотели посмотреть, что произойдет с теми, кто готов был бежать. Но, может быть, больше не будет такой возможности, пытался уговорить их Таргенур. Мы должны уйти все вместе именно сейчас! Они не могли понять это и заранее считали тех, кто ушел, погибшими. Когда Таргенур понял, что ему не удастся увлечь за собой большинство, он был ужасно разочарован. Это означало, что и сам он не может покинуть долину. Он был предводителем живущих там, их королем. Тогда осталась и Дида, несмотря на его постоянные мольбы о том, чтобы она покинула долину и провела остаток своей жизни, не подвергая себя опасности со стороны Тенгеля Злого.

Нет, ее место рядом с Таргенуром. И Тиили. Ведь никто не знает, может быть, Тиили все еще находится в долине.

В этот день Таргенур заплакал.

Вернулся Тенгель Злой и обнаружил пропажу двух семей. Увидел он, что разрушены и его руны-заклинания. От ненависти он разбушевался, пришел в неистовство. Он понял, кто это сделал, но на него он не смог наброситься. Тогда Тенгель Злой умертвил в каждой семье по одному человеку. А его шпион, Гуро, шепнула ему на ухо, что Таргенуру нравится разговаривать с одной девушкой в долине. И по ней нанес свой удар Тенгель Злой. Спустя три дня она скончалась. Она была первой нежной любовью Таргенура. Все было столь хрупко и ново, что они дальше разговоров не шли, а о любви и речи пока не было. Только теплый интерес, любопытство и трепетная надежда.

Когда Таргенур увидел, сколь он беспомощен, он хотел вернуть королевскую корону. Но люди умоляли его сохранить ее. На кого тогда им надеяться? Их вина, что они не последовали за ним из долины, когда была возможность. Сейчас они поняли, сколь трусливы и глупы они были.

Много еще ударов пришлось им перенести. Как-то, спустя полгода, Гуро, торжествуя, вернулась домой после очередного выхода в мир. Те две бежавшие семьи были неосторожны и рассказали, откуда они пришли. Сделали они это для того, чтобы возбудить к себе симпатию, но получилось наоборот. Жители Нидароса, где они хотели обосноваться, выгнали их из города, как колдунов и ведьм. Троих взрослых забросали камнями и передали в руки служителей церкви, которые сожгли их на костре. Столь велико было суеверие в Норвегии в 1292 году от рождества Христова.

Таргенур чувствовал себя разбитым и во всем винил себя. В смерти всех в долине, в том числе и невинной девушки, с которой он осмелился заговорить, а также тех, кого он уговорил покинуть долину, виноват только один он. Попытки Диды заставить его понять, что вина лежит не на нем, а на ужасном карателе, Тенгеле Злом, совершенно не помогали.

Гуро принесла с собой еще одну весть. Далеко на юге, в городе под названием Хамельн, произошло необыкновенное событие. Город заполонили крысы, но пришел удивительный человек и пообещал жителям освободить их от этих тварей. Правители города сулили ему выдать большое вознаграждение, если он справится с крысами. Он выполнил свое обещание. Играя на флейте, он увел крыс из города в реку Везер, где они и утонули. Но вознаграждения он не получил. Тогда он решил отомстить горожанам. Этот человек заиграл на флейте, увел с собой всех детей и исчез вместе с ними в горной пещере. Известны были день и год этого происшествия. День Гуро забыла, но случилось это летом 1284 года.

Тенгелю Злому эта история не давала покоя. Человек с волшебной флейтой! Правда, у Тенгеля уже не было своей флейты, ее вместе со всем древним кладом, привезенным с востока, украл глупый Йолин. Крестьерн уже упрятал ее в рог. Но в момент, когда Тенгель Злой услышал о Крысолове из Хамельна, он еще не знал об исчезновении флейты.

Именно история с флейтой Крысолова подала Тенгелю Злому идею поселиться в пещере. Однажды поздно вечером, когда Дида шла по двору за водой, он внезапно появился перед ней. Ей после того позорного дня, двадцать семь лет тому назад, удавалось избежать встреч с ним. Сейчас все ее существо заполнила боль воспоминаний, и она попыталась уйти. Но он своим взглядом крепко удерживал ее на месте. Этот ужасный взгляд лишал воли и людей, и зверей.

— Негодная женщина, — произнес он своим унылым голосом, к которому никто не мог привыкнуть. — Отдай мне своего сына!

— Он не Ваш, — сразу же ответила Дида. — Он мой и только мой.

— Не болтай, — прошипел он, и прозвучало это по-змеиному. — Он давно уже выбран, чтобы следовать со мной во внешний мир, прокладывать мне путь мечом, который я завтра утром оставлю у вашей двери. Мечом, принесенным мной с Горы Четырех Ветров.

— Не думаю, что Вам нужен щит и меч, негодяй, — крикнула Дида, от боли не выбирая слов.

— Я и не нуждаюсь в этом, — прошипел он. — Но я выбрал его. Он научится выполнять мои поручения там, во внешнем мире.

— Для этого у Вас есть Гуро, — коротко ответила Дида.

— Она недостаточно сильна. Я зачал своих детей с тобой для того, чтобы они, когда вырастут, служили моим целям. Для чего, думаешь, я сделал это? Может, полагаешь, лишь для того, чтобы удовлетворить свою страсть? Не смеши!

Дида задохнулась. Земля закачалась под ее ногами, когда он напомнил то ужасное, что произошло между ними.

А он невозмутимо продолжал:

— Девчонка службу уже сослужила…

Дида закричала:

— Что Вы сделали с моим Маленьким Цветочком?

— Не кричи! Отдай мне сына!

— Никогда!

Тенгель Злой сосредоточился и стал воздействовать на нее гипнотически.

— Завтра вечером он обязан прийти в мой дом. Голый, помывшийся и один. Он должен иметь с собой лишь меч, который найдете утром, и мою флейту, которая хранится в малом амбаре.

Флейты там больше нет, чуть было не вырвалось у Диды, но она быстро опомнилась. У нее появилась идея, но ей хотелось вытянуть из него больше сведений.

— Для чего она Вам? — спросила она.

— Это тебя не касается.

— То, что делает мой сын, касается и меня.

— Он больше мой сын, чем твой, так как я задумал его рождение и определил для него цель жизни.

— Для чего Вам флейта? — переспросила Дида.

— Проклятая церковь правит миром. Для меня будет лучше переждать до момента, когда ее власть будет уничтожена. Но мне чересчур неприятно оставаться в этой проклятой долине. Поэтому я решил проспать несколько лет пока обстановка на земле не будет благоприятствовать установлению моего господства. Никакой церкви, никаких эпидемий и никакой нищеты. Уверен, мой сон будет недолог.

— Значит, флейта усыпит Вас?

— Нет. Такую флейту я думаю добыть у Крысолова из Хамельна. Моя же собственная не усыпляет, а пробуждает к жизни.

Тогда Дида не думала над его словами. Мысли ее были сконцентрированы на сыне, Таргенуре и на том, что им следует предпринять для обмана этого невыносимого существа.

Высказав все это, Тенгель Злой покинул их двор.


На этом месте рассказ Диды прервал Натаниель.

— Неужели сила Тенгеля была недостаточной для того, чтобы раздавить церковь? Почему он вынужден был ожидать?

— Что-то он мог сделать, — ответила она. — Но ты должен помнить, что в те времена власть церкви была в тысячу раз сильнее, чем сейчас. Я думаю, что Тенгель Злой не хотел хлопот с церковью. Он стремился захватить власть всю сразу, когда выйдет в мир, и когда ему никто не будет мешать. Полагаю, что он решил поспать от пятидесяти до ста лет. Не больше. Но точно я этого не знаю, только высказываю догадку.

— Понимаю.

Ветле воспользовался возможностью и вмешался в рассказ Диды:

— А первоначальная флейта? Я хотел бы узнать о ней побольше. Откуда она появилась? И не говорит ли это о том, что Тенгель Злой уже с самого начала планировал улечься спать, чтобы позднее быть разбуженным звуками этой флейты?

— Не думаю. Откуда появилась флейта, и какими силами обладала — мне неизвестно. Здесь присутствует человек, который позднее может дать нам ответ на этот вопрос.

«Еще одна ссылка на неизвестное лицо, — подумал Габриэл. Он уже неоднократно слышал их. — Пятый член Высшего Совета. Тот, кто стоит на одном уровне с Таргенуром, Широй, Марко и Натаниелем и наверняка выше Суль и Тенгеля Доброго. А теперь еще и человек, знающий что-то о происхождении флейты. Кто же он?»

— Продолжай, — сказал Хейке, обращаясь к Диде. — Значит, Таргенур должен был отправиться с Тенгелем Злым в Хамельн, а затем позаботиться о том, чтобы старик погрузился в сон. И твой сын на следующий вечер пошел в его дом?

— Нет, не пошел. Он был достаточно силен, чтобы осмелиться не выполнить приказа. Нас потом сильно наказали, сейчас не хочу рассказывать о деталях. Их было великое множество, и они приносили сильную боль, но все же Тенгель Злой, как ни удивительно, держался в стороне от моего любимого сына. Что-то мешало ему, противостояло ему все время…

Дида вновь погрузилась в воспоминания. Взгляд ушел в те страшные, далекие дни.


— Меч утром стоял на месте, и сын мой взял его. Это именно тот самый меч, который и сейчас при нем, выкованный в древние времена неизвестным мастером. Он, как позднее узнал Таргенур, обладает огромной силой. Однако Таргенур продолжал защищать народ в долине Людей Льда, серьёзно воспринимал свое королевское достоинство и был любим всеми. Никто не упрекал его за то трагическое фиаско с побегом из долины. Но однажды летом, когда Таргенуру было двадцать восемь лет, Тенгель Злой нанес свой удар.


Женщина, пришедшая из древних времен, вынуждена была несколько раз глубоко вздохнуть. На глазах заблестели слезы. Только вытерев их, смогла она продолжать рассказ.


— К нам в дом пришла Гуро. И это был не обычный визит. Она плакала в отчаянии и просила спасти ее от Тенгеля Злого. Он плохо обходится с ней, сказала она. Тогда ей было сорок лет, и выглядела она еще хорошо. Тенгель Злой наказал ее за провинность — взял и утопил все ее сети и другие рыбацкие принадлежности в море. И как же теперь она, одинокая женщина, будет жить без всего этого? Она умрет с голоду. Плавать она не умеет, даже если бы и знала, где на дне лежат снасти, к другим людям в долине она не может обратиться за помощью. Все ненавидят ее. А Таргенур, несмотря ни на что, все же ее родственник. Не мог ли бы он…?

Помогать людям Таргенур считал своей обязанностью. Поэтому он вместе с Гуро отправился к морю. Я стояла во дворе и смотрела, как они шли по траве, и мне казалось, что сын мой поступил хорошо, помогая той, которая приносила ему одни лишь неприятности.

Куртку и рубашку он снял с себя и оставил дома, не захотел мочить и волшебного корня; сапоги сменил на легкие ботинки. Я радовалась, глядя на его прекрасное полуобнаженное тело. Столь красиво сложен и величественен он был. Гордость жизни моей, радость и свет моих дней! Но до берега он не дошел. Внизу стоял Тенгель Злой. Гуро сразу же перебежала на его сторону, а я, даже стоя на дворе, издалека смогла услышать ее торжествующий хохот. Случилось непоправимое. Я со всех ног бросилась бежать к ним, но воспрепятствовать случившемуся не смогла.

— Наконец! Наконец! — воскликнул Тенгель Злой.

Он протянул руку по направлению к Таргенуру и прокричал высоким ужасным голосом длинную череду проклятий или заклинаний. Я не знаю, что это было. И вокруг моего любимого сына засверкала искрами огненно-белая аура. На мгновение он исчез в ней, и когда я подбежала, он был уже совершенно иным.

Его воля подчинилась Тенгелю Злому.


Дида горько заплакала, и Тула помогла ей сесть в кресло. В зале стояло гробовое молчание. Все смотрели на Таргенура, стоявшего на подиуме. Благородное лицо его было полно скорби.

10

Успокоившись немного, Дида продолжила:

— Однако, Тенгель Злой не знал, что мы с Таргенуром после моей встречи с бессмертным разработали план. Поскольку я знала, как выглядела старая флейта, мы втайне сделали такую же. Но она совершенно не обладала колдовской силой. Эта флейта никогда не подняла бы никого ото сна.

— А теперь, я думаю, Таргенур сам продолжит рассказ, так как они ушли из долины и он лучше знает, что случилось потом.

Величественный Таргенур вышел вперед к краю подиума.

— Позвольте мне, — произнес он приглушенным голосом, — рассказать вам о том постыдном времени.


Предательство…


Гуро перебежала от него к Тенгелю Злому. От этого небольшого ужасного создания, стоявшего внизу на прибрежном лугу, исходило зло. Его парализовали заклинания Тенгеля. Он ощутил боль в теле. Он помнит интенсивный мучительный, слепящий свет, который затем исчез, и от которого на мгновение полностью потемнело в глазах. Крик Диды. Раздраженность Таргенура ею. Что ей здесь надо? Неужели она не видит, на какую высоту он поднялся? Стал ближайшим человеком самого Тенгеля! Какая честь, какой блеск! Он оттолкнул мать, когда та попыталась увести его с собой. Она кричит на Тенгеля и Гуро, неужели не понимает, что они правы? И тут они ушли. И в этом виновата она.

— Помни, — произнес милый свистящий голос, — завтра рано утром ты должен быть готов отправиться в дорогу. Мы покидаем долину.

На следующее утро Таргенур выглядел блестяще. Оделся в самые лучшие одежды, которые подарили ему жители долины. У бедра висел меч. Эти одежды он носит до сих пор. Королевскую корону он забросил на гвоздь, ибо знал, что ее не полюбит его господин и мастер. Его мать непрерывно плакала. Пыталась не показывать этого, зная, что слезы раздражают его. Она хотела, чтобы он взял с собой волшебный корень. Полный омерзения он отбросил его. «Сожги его! — крикнул он. — Сожги этот хлам, корень, порождающий боль!» Тогда она взяла корень и спрятала его в надежном месте. Превосходно! Он чувствовал себя от него больным. Но потом она принесла флейту. «Но она…» — начал он. Тогда мать посмотрела на него так удивительно и, говоря нараспев, внушила ему, что инструмент настоящий, тот самый, который должен разбудить Тенгеля Злого от сна. На Таргенуре лежит ответственность за его пробуждение. Короче говоря, от ее пения и взгляда он почувствовал себя совсем сбитым с толку. Да, конечно, это та самая флейта, что за глупые мысли полезли ему в голову?


Таргенур продолжал рассказывать, обращаясь к собравшимся в зале:

— То, что сделала мать, было просто фантастическим. Она должна была обладать огромной способностью к плетению заклинаний, чтобы заставить меня, околдованного Тенгелем, поверить ее словам. Ведь флейта не имела никакой ценности! Тенгеля не разбудить при помощи этой флейты. Он никогда не проснется.

В мыслях Таргенур снова ушел в прошлое. Вспомнил, как он вместе с этим маленьким противным существом спешно покинул долину, пройдя через ледовый туннель. Гуро была оставлена для присмотра за населением. Впрочем, Тенгеля Злого эти люди больше не интересовали. Таргенуру старик уже не казался таким отталкивающим. Он считал Тенгеля достаточно изящным в его черных одеждах. Сам же Таргенур поверх своего красивого костюма накинул широкий плащ — тот, который он носил все последующее время.

Таргенур впервые оказался вне долины. Сначала он был ошеломлен огромными перспективами, открывшимися перед ним. Затем его шокировала ограниченность людей. В долине люди жили плохо, а здесь еще хуже. В мире царили жадность, алчность, корыстолюбие, зависть, суеверие. Будь Таргенур прежним, он посчитал бы их полными греха и был бы этим весьма удручен. Сейчас же он стал человеком Тенгеля Злого и смотрел на людей с бесконечным презрением и издевательским превосходством. Он обязан был идти вперед и подыскивать для них подходящие места ночлега, он должен был добывать пищу и разговаривать с народом. Тенгель Злой прятался в тени, не желая, как он утверждал, снисходить до общения с этими до невероятности вульгарными существами. И Таргенур верил ему. Он раньше не видел Тенгеля вне долины. Он не знал, что за голову Тенгеля назначено денежное вознаграждение, не ведал и того, что люди забрасывали его камнями, дротиками, стреляли по нему из лука. Тенгель огрызался, каждого врага он своим взглядом лишал жизни. Но сейчас он не располагал для этого временем. Как можно скорее он стремился добраться до Хамельна, хотел получить флейту, которая погрузила бы его в сон. А затем он должен найти подходящую пещеру, где он мог бы улечься. Его собственной флейтой должен воспользоваться Таргенур, когда настанет время разбудить Великого Омерзительного. Таргенуру вменялось в обязанность следить за тем, когда земля окажется свободной и достаточно привлекательной для установления на ней господства Властелина.

Дида полагала правильно: Тенгель Злой намеревался проспать полсотни лет. Тогда, как он рассчитывал, власть церкви будет сломлена, сознание людей успеет несколько измениться, а эпидемии исчезнут с лица земли. Тенгель Злой не испытывал уважения ни к светской власти, ни к мелким политическим раздорам между различными странами. Все это он подавит и установит свое господство. Но ему не нравилась такая всеохватывающая, концентрированная власть, какой обладала церковь. Слишком обременительна борьба с ней, да и потребует она огромного времени. У него будет много других дел, когда он взойдет на свой трон мирового господства. Пусть тогда проклятая, глупая вера, или религия, или как там, черт возьми, ее бы ни называли, умирает сама собой! Времени для этого ей потребуется немного, ухмылялся он.

Таргенур поехал впереди, чтобы раздобыть для них корабль. Однако ему пришлось долго ожидать своего спутника. Когда же, наконец, Тенгель появился на побережье, настроение у него было своеобразным. «Я приобрел сильного союзника, — прокудахтал он. — Непобедимого, смертельно опасного для людишек».

— Вот как? Кто же он, мой господин? — спросил Таргенур.

— Наверху в горах я встретил привидение, но это несущественно. Это был смехотворный паромщик. Он сказал мне, что является служителем некоего божества. Я уговорил его показать мне этого идола, ибо почувствовал вблизи сильную и прекрасную зловещую силу. О, это было прекрасно, Таргенур! Нертхюс-Тюр. Мужчина и женщина одновременно! Я вдохнул в него жизнь и обратил его в моего раба, услугами которого воспользуюсь, когда настанет время. Он силен, силен! Но, естественно, не обладает такой мощью, как я!

— А его служитель? Паромщик?

— Я утопил его. Вместе с его сгнившим кораблем. Никогда он уже не поднимется со дна.

Однако тот все же вышел на берег. Да и Нертхюс-Тюр, великолепнейший слуга Тенгеля Злого был уничтожен еще до того, как тот успел воспользоваться его услугами. Уничтожен неизвестным членом рода Людей Льда, которого Тенгель Злой ненавидел и почти боялся! Марко. Но тогда этого Тенгель еще не знал.

Они отправились из Норвегии на корабле, раздобытом, а точнее сказать украденном Таргенуром. Но когда они достигли границы германо-римской империи, Тенгель снова отправил вперед Таргенура.

— Я пойду своей дорогой, — кисло пробормотал Тенгель. Хочу, чтобы все было готово до моего прибытия в Хамельн. Ты переговори с Крысоловом, сообщи ему заранее о моем прибытии и скажи, что я желаю приобрести его флейту. О ее покупке я позабочусь сам.

Таргенур, все еще продолжавший раболепно восхищаться своим господином, обещал выполнить все это.

— Разузнай также все о пещерах, где я могу провести время в длительном сне без помех! Да смотри, не ошибись. Ошибка будет дорого тебе стоить!

Они разошлись, и Таргенур поспешил в Хамельн.

Поскольку он был красивым молодым человеком, одетым прилично, хотя и бедно, он проходил везде свободно, и люди, с которыми ему доводилось встречаться, оказывали ему посильную помощь. В 1294 году он вошел в Хамельн и стал спрашивать о Крысолове. Над ним только посмеялись. Крысолов исчез десять лет тому назад, как он мог поверить, что этот мошенник все еще находится в городе? Он забрал с собой всех их детей, поэтому он прекрасно понимал, что его ждет, появись он здесь снова. Таргенур решил узнать, в каком направлении тот ушел. Ему показали огромную гору неподалеку от города. В нее Крысолов заманил всех детей. Большего они не знали. Тогда Таргенур покинул Хамельн и отправился через гору. Там он услышал иную историю.

Пять лет тому назад какой-то колдун пришел в страну, именуемую Венгрией, и привел с собой толпу взрослых детей, которые стали для этой страны новой народностью.

Венгрия? Таргенур с беспокойством подумал, что не успеет добраться до нее в срок. Он уселся на обочине дороги, обдумывая, как ему поступить, и достал из кармана флейту. Итак, эта флейта, заговорена Тенгелем Злым, та самая, которой должен воспользоваться Таргенур, чтобы поднять его от сна. Таргенур не знал, что флейта, которую он держит в руках, это тот инструмент, который Дида и он создавали в ночное жаркое время, чтобы провести Тенгеля. Сейчас и сам Таргенур был обманут. Песня заклинания, пропетая Дидой, заставила его забыть об этом. Флейтистом же он был превосходным. Его матьнаучила своего сына этому искусству, так же, как Крестьерн обучил ее. А Крестьерна обучили старики, те, кто пришел из Таран-гая — страны флейтистов.

Ни о чем не думая, он приложил флейту к губам. Он не знал, что мысли Диды все время следовали за ним во время его путешествия. Она беспокоилась о сыне, и с помощью песен-заклинаний могла наблюдать за ним время от времени, видеть, где он находится. Вот и сейчас она видела его сидящим на краю прекрасного рва, заполненного превосходными красными цветами мака. Его намерение попробовать сыграть на их флейте она нашла блестящей.

И Таргенур заиграл. Из инструмента полились странные звуки, грустные мелодии, сочиненные экспромтом. Как всегда, когда он так импровизировал, он впал почти в транс. Звуки летели по воздуху, словно сами собой. Его вдохновляли маки, покачивающиеся на ветру. Девственно, девственно боязлива их пылающая красота, нежные хрупкие лепестки соцветий. Казалось, он дарил музыку той девушке, которую так и не успел обнять, и которая осталась лишь мечтой в его сердце. Однако сейчас он не думал о несчастной, погибшей из-за него в долине Людей Льда. Сейчас мало что сохранилось в его памяти из событий в долине.

Внезапно перед ним на пыльной дороге появился удивительно маленький человек, одетый в старомодную одежду: носки у ботинок вытянуты вперед, камзол яркий. Сморщенное лицо его было покрыто морщинами, и даже, когда он улыбнулся, Таргенур не мог представить себе, что у человека хорошее настроение. Мужчина, которого следует остерегаться.

— Твой господин желает говорить со мной, — произнес он, и в глазах его появились искорки.

Таргенур вскочил.

— Ты?

— Да, это я. Я услышал звуки твоей флейты. Играешь ты хорошо. Однако свой талант расходуешь попусту.

— Спасибо за такие слова! Действительно мой господин хочет поговорить с тобой.

— А я не хочу. Что ему от меня надо?

— Он хочет, чтобы ты дал ему флейту, которая погрузит его в сон на неопределенное время. А потом я разбужу его. Вот этой флейтой.

Крысолов сморщил свой острый нос.

— Твоя флейта никого не разбудит. Вы с матерью создавали ее по ночам. Мать у тебя женщина умная.

Таргенур стоял в растерянности, крутя в руках флейту.

— Ты служишь плохому господину, — произнес Крысолов. — Он околдовал тебя.

— Мой господин самый великий человек на свете, — запротестовал Таргенур.

— К сожалению, он может им стать, — с дьявольской гримасой на лице согласился удивительный человек. — Но я не желаю быть его рабом!

Он порылся в карманах и вытащил маленькую флейту. Приложил ее к губам и сыграл грустную мелодию.

Пелена тумана спала с сознания Таргенура, и он вспомнил свою мать, которую оттолкнул. Вспомнил все то зло, которое принес им его властитель, и из груди его вырвались рыдания. Заклинания Тенгеля спали с него.

— Ну? — произнес человек и кончил играть. — Ты знаешь теперь, кто ты, не правда ли? Вот тебе от меня другая флейта. Она усыпит твоего господина, и то это будет настоящим благодеянием для всех нас, живущих на свете. И пусть он верит, что твоя другая флейта разбудит его. Но она не сможет сделать этого. Никогда.

— Чем мне тебя отблагодарить? — спросил Таргенур взволнованным голосом.

Глаза человека стали опасными. Он подошел ближе к Таргенуру, и тот увидел, что глубина их бездонна.

— Ты должен обмануть своего спутника, чтобы он продолжал верить, что ты остаешься его смиренным слугой и глупым рабом, и это будет мне достаточной наградой!

Таргенур, несколько сбитый с толку, поклонился в знак согласия и зажал в кулаке усыпляющую флейту. Когда же он поднял голову, человек уже исчез.

«Что я наделал, — подумал Таргенур. — Выполняя поручения Тенгеля, зло надсмеялся над матерью и оставил Людей Льда в долине решать самим свою судьбу».

Но ведь он верил, что так лучше всего послужит он миру. Теперь же у него появилась возможность погрузить Тенгеля Злого в сон, а будить его он и не думает. Никогда. Впрочем, он и не может сделать этого. Нет у него такой флейты.

В ожидании прихода Тенгеля Злого Таргенур расспрашивал людей о пещерах или гротах, расположенных поблизости.

— Да, да, в лесах Гарца они кое-где встречаются.

— Глубокие?

— Не особенно.

Это звучало не очень уверенно.

Сейчас Таргенур был полон энтузиазма. Он снова стал самим собой, и перед ним стояла задача, которую он был обязан решить по-настоящему. Только бы ему удалось скрыть свое превращение от Тенгеля Злого! Он должен играть роль пресмыкающегося лакея, оставаться таким, каким был в течение всей их поездки.

Наконец появился Тенгель Злой. Он обычно разговаривал с Таргенуром особым способом, голосом, который словно проникал тому в голову. Таргенур к своему ужасу заметил, что его восприятие существенно ослабло после того, как Крысолов освободил его от рабства. Но все же он довольно ясно улавливал сигналы. Достаточно ясно для того, чтобы ответы были правильны.

— Ну? — требовательно прозвучал вкрадчивый голос. — Нашел Крысолова?

— Да, господин, я встретился с ним. Но он ушел отсюда. Спешил в другую страну помочь людям освободиться от саранчи.

Тенгель Злой подозрительно уставился на Таргенура, но тот выдержал пристальный взгляд. Он надеялся, что вид у него был верноподданным и покорным. О, как он ненавидел эту старую падаль! Но он должен был во чтобы то ни стало скрывать свои чувства. Он даже пытался внушить себе, что восхищается этой скотиной, только бы Тенгель не смог раскусить его.

— Ладно. Что сказал Крысолов? — прошипело ненавистное существо. — Флейту ты раздобыл?

На это Таргенур с чистой совестью мог ответить положительно. Он показал маленькую флейту. Тенгель Злой вырвал инструмент из его рук и стал крутить ее, рассматривая со всех сторон. Он был, видимо, удовлетворен, и Таргенур получил флейту обратно. Его чуть не стошнило, когда ему пришлось взять в руки вещь, до которой дотрагивался тот, другой, но он изобразил на лице улыбку. Он сознавал, что это малодушие, но в то же время понимал, что это необходимо, если он намерен выполнить свой план.

Они находились в окружении покинутых жителями домов неподалеку от Хамельна, где, как они считали, никто их не увидит. Но совершенно неожиданно перед ними появились два молодых человека, остановились как вкопанные и в ужасе уставились на Тенгеля Злого. Тот фыркнул и махнул рукой в их направлении. Оба тут же свалились на землю. В их остекленевших мертвых глазах сохранился ужас.

— Такого сброда еще слишком много, — равнодушно произнес Тенгель.

Таргенур должен был собрать всю силу воли, чтобы не показать замешательство, скорбь и отвращение. Он глупо и восхищенно ухмыльнулся, но Тенгель Злой посмотрел на него с подозрением.

— Мне не нравятся колебания, доходящие до меня, — произнес он со скрытой угрозой.

— Я был поражен Вашей силой. Она привела меня в замешательство, мой господин, — льстиво произнес Таргенур и почувствовал себя настоящим плутом. — Должен признаться, что я испугался. За себя. Вдруг не смогу выполнить какое-либо Ваше желание?

— Ты обязан делать все, что прикажу, — пробурчал Тенгель Злой и повернулся к нему спиной.

Обычный человек никогда не смог бы выдержать пронзительного взгляда Тенгеля. Но Таргенур был не просто одним из многих. Он состоял в двойном родстве с этим ужасным существом. Одного лишь он тогда еще не знал. Даже не предполагал, что находится рядом со своим отцом. Если бы узнал, то не захотел бы жить на свете. Однако он обладал достаточной силой, чтобы обмануть Тенгеля Злого. Во всяком случае, на какое-то время. Надолго его бы не хватило, он понимал это. Поэтому задуманное им необходимо было осуществить как можно скорее!

Они отправились в путь.

— Ты нашел место, подходящее для моего отдыха?

— Я расспрашивал многих, но в здешней местности с этим обстоит плохо. Однако вчера я встретил странствующего подмастерья, который шел из Венеции. И он расхвастался, что необыкновенно глубокие пещеры они обнаружили возле города Адельберг.

— Где это? — грубо прокаркал Тенгель Злой.

— Я его спросил об этом и понял, что они находятся довольно далеко отсюда. На юге. Вблизи границы с османской империей.

— Меня не интересует, какая империя находится рядом, — прошипел Тенгель Злой. — Иди и найди пещеру! Я не желаю тратить время на поиски. Все должно быть сделано к моему появлению.

— Конечно, мой господин, — почтительно произнес Таргенур.

Найти друг друга после расставания для них не составляло проблем. Телепатические свойства у каждого из них были огромны. Однако именно в этом крылась опасность для Таргенура. Ему следовало быть необыкновенно осторожным в своих мыслях. Их нужно было скрывать, чтобы его спутник не понял изменений, происшедших в Таргенуре.

Тенгель Злой решил на некоторое время остаться в окрестностях Хамельна в надежде встретить Крысолова. У Таргенура достаточно способностей, он легко справится и один, рассуждал он. Тенгель намеревался отыскать Крысолова и убедиться в том, что тот бессмертен. Сейчас он испытывал некую неудовлетворенность Таргенуром. Время от времени у него появлялось сомнение в том, что ему можно доверять. Однако лицо Таргенура было искренним и преданным, а речь ласкала слух Тенгеля. Подобно большинству злобных людей он испытывал слабость к лести. Отличить искренность ото лжи он не мог. Таргенур был достаточно почтителен, усердно служил своему господину и мастеру. Что же все-таки иногда беспокоило Тенгеля? Ему нужен человек, который сыграл бы на его флейте, и поднял бы его ото сна. И, если Таргенур изменит ему, или проживет недолго, тогда для этой цели больше всего подойдет Крысолов. Существо такое же, как и сам Тенгель, бессмертное. Да, он будет превосходен! Поэтому Тенгель Злой остался здесь, чтобы вызвать Крысолова из Хамельна.

Оторваться от опасного предка — прекрасно. Так казалось Таргенуру, когда он двигался дальше на юг. Местность, по которой он шел, была необыкновенно красива, и люди хорошо встречали молодого человека в монашеской одежде. Бавария с ее маленькими чудесными деревнями, разбросанными по желто-ржаной равнине, украшенной повсюду ландышами. Он миновал Зальцбург с чудесным замком Хоензальцбург, возвышавшимся над городом, прошел через высокий горный перевал в Австрии и Штирию, зубатые Доломитовые горы, наконец, добрался до карстовой местности недалеко от голубого Адриатического моря.

Измотался он сильно.

Вскоре он нашел Адельсбергские пещеры. Тогда, в июле 1294 года, они были еще не изучены, никто не знал, сколь огромна их протяженность. Но они были достаточно глубоки для его цели. Таргенур прошел неизвестными проходами, пока все люди в деревне и повсюду в стране праздновали Рождество, и снег падал на церкви огромными хлопьями. Глубоко в горе Таргенур обнаружил место, о котором не знал никто, и подал призывный сигнал Тенгелю Злому. Тот промчался через всю германо-романскую империю. По дороге стер с лица земли небольшую горную деревеньку Зальцбах, раздраженный звоном церковных колоколов, а больше всего тем, что Крысолов не явился к нему. Ожидать дольше эту скотину у него уже не было времени. Он двигался вперед, испытывая беспощадное желание убивать, был полон ненависти и отвращения ко всем этим богобоязненным людишкам, которые заполняли церкви и идиотски молились своим добрым и безобидным божествам.

В новый 1295 год он добрался до Адельсбергских пещер, где его ждал Таргенур.

Они вошли внутрь. Таргенур надеялся, что его спутник не заметит того, что его покрыл холодный пот. Так близко к цели… Сейчас он не должен допустить, чтобы все было разрушено! Все будущее мира зависело от того, удастся ли ему провести Тенгеля Злого. Еще немного…

— Ты нервничаешь, — произнесло зловещее существо.

— Не часто человеку доводится проделывать вещи, подобные той, что предстоит мне, — ответил Таргенур с легкой улыбкой. — Я очень хочу сыграть мелодию точно.

Да, он желал этого, однако причина его желания полностью отличалась от той, о которой думал Тенгель Злой.

— Флейта все еще у тебя?

— Вот она, — сказал Таргенур, показывая инструмент.

— А та, которая должна разбудить меня? Таргенур показал и вторую. Ту, что не обладала никакой ценностью, и которую они с Дидой так усердно создавали по ночам. Тенгель Злой осмотрел ее и, произнеся «хм», согласно кивнул головой. Затем, испытывая некое беспокойство, отвернулся от Таргенура.

Дида прекрасно помнила малейшие детали той старой флейты, которую Йолин увез с собой из долины много лет тому назад. Но все же следовало поблагодарить и темноту, царившую в пещере.

Продвигаться вперед было все труднее и труднее. Но эти двое из рода Людей Льда легко проскальзывали через узкие проходы и остановились только лишь у отверстия, которое нашел Таргенур. Он держал в руке факел, отбрасывающий волшебный свет и порождавший на древних каменных стенах необыкновенные тени.

— Отлично, — воскликнул Тенгель Злой. И даже на его невыразительный голос ответило эхо в пещерных проходах. — Там внизу я отдохну без помех. А как ты намерен поступить в дальнейшем?

— Думаю, что встану над этим отверстием и сыграю мелодию на флейте.

— Хм, — произнес Тенгель Злой. — Да. Согласен.

Только бы не показать, что тебя обманывают! Держи разум холодным! Оставайся спокойным и льстивым! Сейчас это необходимо.

— Сколько времени мне потребуется ждать до того, когда я должен буду разбудить тебя, мой господин? Тенгель Злой бросил на него острый взгляд.

— До тех пор, пока не настанет время. Пока не начнет трещать по швам власть церкви. До этого ждать не так долго, религиозные причуды поживут какой-то срок и умрут. Живуча одна лишь злоба. Она является единственной действенной силой.

В этот момент старое чудовище подошло вплотную к Таргенуру и подняло свои ужасные скрюченные руки с пальцами и ногтями, похожими на когти. Тенгель обхватил ими горло Таргенура, и юноша с трудом удержал холодную дрожь. Тенгель Злой держал руки долго-долго, не сжимая их сильно. Они только лежали на горле. Видеть отвратительное лицо так близко к своему было отвратительно. И это было вдвойне тяжело, ибо он должен был сдерживать себя, скрывать свои подлинные чувства. Он ощущал, как его тело пропитывает холод. Чтобы выдержать его, требовалось огромное усилие; каждое мгновение он думал, что вот-вот потеряет сознание, но благодаря охватившей его бешеной ярости, ему удалось вытерпеть.

Наконец чудовище сняло руки с его горла.

— Вот так! Теперь я обезопасил себя.

— От чего? — спросил Таргенур хриплым голосом. Он с огромным трудом выдавливал из себя звуки.

— От того, что ты утратишь способность разбудить меня. Я хочу отдохнуть полсотни лет, срок подходящий. Но если ты умрешь раньше установленного мной срока, я все равно не пропаду. Так как твоя душа сейчас стала бессмертной. Не тело, которое не значит ничего. Твоя душа без отдыха будет бродить по земле до момента, когда ты должен будешь поднять меня из сна.

— Нет, нет! — кричало все в Таргенуре, но, сохранив улыбку, он произнес: — Звучит превосходно.

— Ты станешь сильнее смерти, — сказал Тенгель Злой. — Ты станешь сильным почти беспредельно. Конечно, останешься и далее моим подданным, обладающим свойствами, описать которые невозможно. Иди и выполни свой долг!

Тенгель Злой легко прыгнул вниз в глубокую дыру. Внизу имелось нечто вроде очень широкой скамьи или кровати, созданной природой. Довольно ровное и удобное ложе. Там он и улегся.

— Я готов.

Таргенур взял в руки флейту Крысолова и когда поднес ее ко рту, полились удивительно пронзительные звуки. Его зловещий предок закрыл глаза. Таргенур видел, что его дыхание стало ровным, а затем исчезло почти совсем.

Наконец флейта перестала издавать звуки. Таргенур опустил ее.

— Вот так, — произнес он сквозь стиснутые зубы голосом, в котором прозвучала вся скрываемая до сих пор ненависть. Сильным эхом отозвались на это стены пещеры. — Теперь ты спишь, мерзкое чудовище! И запомни, что Крысолов не пожелал встретиться с тобой, ибо знал, из какого теста ты сотворен. Он расколдовал меня, сделал меня независимым от тебя. А я и моя несчастная мать провели тебя. Вторая флейта, запомни, неспособна разбудить тебя. Твоя собственная флейта покинула долину давным-давно вместе со сбежавшим глупым Йолином, который ничего о ней не знал. Твой внук, Крестьерн, изъял ее из скарба, украденного Йолином. Сейчас эта флейта спрятана так хорошо, что ты можешь считать ее пропавшей. Ничто, ничто в мире не сможет разбудить тебя к жизни. Спи! Спи тысячелетиями! Жизнь на земле, можно сказать с уверенностью, будет продолжаться без твоего нечеловеческого вмешательства, и ни одна живая душа никогда не взгрустнет о тебе!

Высказать все это было очень приятно.

Он готов был уже выбраться наружу, но Таргенур недооценил Тенгеля Злого. Да, бессмертный был погружен в сон. Он не шевелился, не мог пошевельнуться. Но сила его мышления продолжала действовать. Таргенур почувствовал, будто огромный пучок лучей концентрированной силы воли, шипя, полетел по направлению к нему и ударил его, словно градом камней. В этом пучке лучей сосредоточилась столь безудержная ненависть против того, кто осмелился ослушаться и изменить господину зла, что Таргенур на мгновение потерял сознание. Когда же пришел в себя, он, шатаясь, поднялся и пошел, как ему казалось, к выходу из пещеры, находившемуся далеко-далеко. В груди сосредоточилась неимоверная боль, дышать было очень тяжело. Наконец он почувствовал, что сверху потянуло воздухом, и пополз к выходу из горы. Глаза его ничего не видели, но сейчас ночью это не имело значения. Он ничего не слышал, все чувства его были поражены. Единственное, что он еще мог ощущать, была боль, боль, заполнившая его словно удушливый крик.

Таргенур с огромным трудом, спотыкаясь, брел вперед, не зная, когда он снова доберется до людей. В этой горной местности он не мог полагаться на природу. Сделал лишний шаг… и упал головой вниз, ударившись об острый выступ скалы. Потеряв сознание, он упал в бурную реку, и поток подхватил его беспомощное тело и понес с собой в море.

Таков был конец земной жизни Таргенура.

— Нет! — закричала Тува, и, ослепленная слезами, побежала к лестнице. — Нет, ты не должен погибать, Таргенур, ты, такой прекрасный, такой благородный!

Таргенур посмотрел на нее и грустно улыбнулся:

— Милая Тува, я умер семьсот лет тому назад. Однако спасибо тебе за такие теплые слова! Мне хочется обнять тебя за них.

Он спустился с подиума и заключил ее в объятия. Тува чувствовала себя неимоверно счастливой.

— Милая девочка, мы оба знаем, что значит вынужденный отказ от таких выражений нежности, не так ли, — любезно сказал он, обращаясь к ней.

— О, Таргенур, это самый прекрасный момент в моей жизни, — глухо ответила она. Все время, пока он рассказывал, она не переставала плакать.

Когда Таргенур отпустил ее, поднялся Марко.

— Поскольку ты, Таргенур, уже показал пример, я воспользуюсь моментом и также обниму свою самую лучшую подругу!

И крепко прижал к себе Туву так, что она почувствовала, как его волосы, коснулись ее щеки.

— Я умираю от счастья, — рассмеялась она. — Но вы видите, сколь я безумно глупа. Я, самая, самая безрассудная на свете, словно школьница преклоняюсь перед красивейшими мужчинами всех времен, а оба они абсолютно недоступны для меня! Король Людей Льда, умерший семь веков тому назад и наследный принц Черных Залов! Господи, помоги мне!

Она вернулась на свое место, и Эллен дала ей носовой платок, потому что она все еще всхлипывала.

Тула, стоявшая на подиуме, улыбнулась ей.

— Тува, а тебе не кажется, что влюбилась ты в них потому, что они недостижимы для тебя?

— Да, это так.

— И я не думаю, что ты единственная среди присутствующих здесь женщин, которые с удовольствием бы жили во времена Таргенура и дали бы ему немного счастья, не так ли?

В подтверждение этих слов по залу пробежал гул согласия. И Тува позволила себе несколько смущенно и облегченно рассмеяться.

— О, дорогие мои, — воскликнула она. — Я люблю вас всех беспредельно! И вас, сидящих на таинственных рядах там наверху, как бы вы ни выглядели. Мы все один род, не правда ли? Все вместе! Разве найдется в зале человек, который после такого рассказа радовался бы времени Тенгеля Злого?

11

Дальше рассказ продолжили снова Дида и ее старший брат Крестьерн.

— Не знаю, можете ли вы представить себе, что значит пережить обоих своих детей и не знать ничего о судьбе каждого из них? Мне ничего не было известно ни о дочери, ни о сыне. Тиили исчезла в тот день, когда Тенгель Злой отправился в глухие места на тридцать дней и тридцать ночей. А мой сын Таргенур… Мерзавец забрал его с собой после того, как околдовал и настроил его против меня и всех людей долины, любивших его.

Она немного помолчала.

— Я жила долго, — печально произнесла она. — Жизнь в долине после ухода Тенгеля Злого потекла спокойно. Многие покинули ее, а я не смогла. Как меня найдут дети, если меня не будет на месте? Однако большинство из тех, кто уехал, вернулись обратно. Жить среди людей вне долины они не смогли. Их изгоняли, узнав, что они пришли из долины зла. Некоторых арестовали и заковали в кандалы или просто уничтожили. Мало кому удалось наладить жизнь в Треннелаге.

— А Гуро? — спросил Натаниель. — Что было с ней?

— Ее убил отец одной семьи после того, как она попыталась последовать стопами Тенгеля Злого и прибегнуть к черной магии против этой семьи. Никто не жалел о ней. Но вы все должны знать, — гордо добавила она, — что мы обязаны быть очень благодарны Таргенуру.

— Мы знаем, — воскликнул Тенгель Добрый. — Однако сейчас ты думаешь о чем-то другом?

— Да. Моя жизнь в долине проходила в вечном ожидании весточки от моих детей. Но только после своей смерти в 1320 году я узнала, что случилось с Таргенуром. Когда я умерла, он сидел на краю моей кровати и приветствовал меня с приходом в мир иной. Сказал, что был очень одинок, но должен был находиться на юге в стране, незнакомой для меня. Он обязан был наблюдать за местом спячки Тенгеля Злого, чтобы этот мерзавец не ускользнул. Таргенур уже рассказал нам, как все произошло, сообщил и о том, за что мы должны быть ему благодарны. Как вы уже слышали, Тенгель Злой с угрозой сказал Таргенуру, что душа его никогда не обретет покоя, что он, не отдыхая, будет бродить по земле, пока не разбудит нашего презренного прародителя. Таргенур с трудом бродящий по проходам, почти умирающий от боли, все еще продолжал ощущать силу и мощь потока, исходившего от рук Тенгеля Злого, когда тот даровал его душе вечную жизнь. Да и сам Таргенур уже обладал необыкновенной магической силой. Сам страдая душевно, он все же говорил примерно так: «Наш несчастный род осужден. Отмеченные проклятием появляются на свет, чтобы жить в глубочайшем унижении. А я хочу силой, данной мне, добиться, чтобы те, кто не желает служить злу, а хочет совершать добрые дела, такие люди, как моя любимая мать и я, смогли бы после смерти стать иными, чтобы не я один обладал такой способностью, или проклятием, называйте как хотите. И чтобы мы могли помогать нашим бедным потомкам». Не так ли ты говорил, Таргенур?

— Не совсем так, — ответил он улыбнувшись. — Я воспользовался тогда многими древними магическими заклинаниями. В остальном же, все правильно. Во всяком случае, это действует. Свидетельством этому является целая вереница отмеченных проклятием и избранных.

Все они встали со своих мест и почтительно приветствовали Таргенура.

— Смотрите-ка, — воскликнула Суль. — Тенгель Злой раз за разом оказывает себе медвежью услугу. Сам того не желая, он тесно сплотил наш род, а Таргенур воспользовался его идеей о духовной жизни после смерти, чего, как мне кажется, он явно не хотел.

Таргенур весело рассмеялся.

Тула прервала общее веселье:

— Можем мы попросить Крестьерна продолжить рассказ? Его потомство продолжало оставаться в живых. Что произошло с твоим сыном, Крестьерн?

Дида уступила трибуну своему старшему брату.

— Мне не очень приятно вспоминать о нем, — сказал Крестьерн. — Он был очень сильно отмечен проклятием. С виду красив, как бог, а внутри полон злости! Звали его Олавес…

Тува вскочила:

— Я видела его!

— Я тоже, — произнесла Суль. — О, он был красив! Но холоден, как лед!

— Я видела его конец, — воскликнула Тува. — Фактически, я превратилась в Олавеса, сына Крестьерна, в той ранней жизни. Его вели по улицам Тронхейма…

— Потому что он отрубил голову женщине, — закончила Суль.

— Такова была его кончина, — вздохнул Крестьерн.

— Ничего другого и не следовало ожидать. Здесь уже говорили, что его единственное дитя, дочь Гуро, была также отмечена проклятием.

— Бедный брат мой, — сказала Дида и положила руку ему на плечо. — Даже если ты сам и не был отмечен проклятием, все равно на тебя пала твоя доля проклятия нашего деда!

— Да, вам первым, видно, было очень трудно, — заметил Марко.

— Отрицать этого нельзя, — подтвердил Крестьерн.

В разговор включилась Тула:

— А дети Гуро? Как мы слышали, у нее было двое, из которых сын был отмечен проклятием. Кто-нибудь из них присутствует здесь сегодня?

Со своих мест поднялись женщина и исключительно неприятный на вид мужчина.

Мужчина оказался покровителем Финна, звали его Сиглейк, а его сестру — Грю.

— Мы бы хотели послушать немного о жизни в долине в ваше время, — сказала Тула.

Те посмотрели друг на друга, и Сиглейк кивнул сестре, предлагая ей первой приступить к рассказу, поскольку она была старшей. Они остались стоять на своих местах.

— Я родилась в 1275 году, по крайней мере, я так думаю. Календарей в долине не было. В основном мне пришлось жить самой по себе, ибо мать моя Гуро часто отсутствовала. Когда мне исполнилось пять лет, у меня появился маленький брат, Сиглейк. Он был отмечен проклятием, и матери казалось, что он не тот, кем можно хвалиться. Поэтому заботиться о нем больше приходилось мне. Сиглейк никогда не был злым, вы должны это понять!

— Знаем, — мягко произнес Хейке. — Если бы он был таким, его бы здесь сегодня не было.

Они благодарно поклонились.

— Что мы помним из дней нашего детства, так это вечный кошмар, мучивший долину. — Тенгель Злой… И наша собственная мать. Свет, надежду и радость мы встречали лишь у наших ближайших родственников — у Диды и ее сына Таргенура. Я помню также и Тиили «Маленький Цветок». Я очень скорбела, когда она исчезла. Позднее пропал и Таргенур. Мы с Сиглейком всегда держались вместе, так как другие жители долины не были добры к нему. А позднее, когда Тенгель Злой покинул долину, нашим утешением стала Дида. Ах, как она была одинока! Потеряла все. Сиглейк и я будем вечно благодарны ей за все, что она для нас сделала.

Дида смущенно улыбнулась им.

— Вы были моим утешением, дети!

— По правде говоря, нам особенно нечего рассказывать, — продолжала Грю. — Я вышла замуж, родила дочь. Она была сильно отмечена проклятием, ее вы сегодня здесь не увидите…

Все поняли, что она имела в виду.

— Но будет лучше, если вы занесете ее имя в списки, — сказала тихим голосом Грю. — У нее был лишь один идеал — Тенгель Злой, который в то время уже стал легендой. Больше всего она страдала от того, что не успела с ним встретиться. Звали ее Ингегьерд, а родилась она в 1303 году.

Имя ее было тут же занесено в генеалогическую таблицу рода, в список сторонников Тенгеля Злого.

— Мы испытываем настоящую боль за вас, живших ранее, — воскликнула Тула. — Понимаем, что вам было в тысячу раз труднее, чем нам. А твоя семья, как она? Вы уехали из долины?

— С таким отмеченным проклятием ребенком, как Ингегьерд? На отъезд мы бы никогда не осмелились. Но мы с мужем жили счастливо. У нас появился чудесный внук, но о нем позднее. Сейчас очередь Сиглейка.

— Я не мог уйти из долины, вы прекрасно понимаете почему, — сказал урод Сиглейк. — Благодаря Диде и моей сестре Грю я смог прожить сравнительно терпимо детские и юношеские годы. Они, как могли, оберегали меня, так как остальные жители долины Людей Льда относились ко мне без пощады. Я не умел огрызаться, как моя мать, а позднее и дочь Грю, Ингегьерд.

— Как так не умел? — спросил Тенгель Добрый. Он удобно расположился в своем кресле, опустив руки на подлокотники и положив ногу на ногу.

— Потому что во мне было нечто непонятное для меня. Неприятие Тенгеля Злого, боль от того, что у меня такие же наследственные задатки. Для меня было большим утешением навещать Диду, рассказавшую, что она и Таргенур испытывают такое же скорбное чувство, что Таргенур переборол желание делать зло. Ну а стремление наносить вред и раны было прочно заложено в меня с рождения. Я только не хотел признаться в этом.

Тенгель Добрый, Хейке и многие другие крикнули ему из зала, что точно такое же чувство испытывали и они.

— Ты один из нас, Сиглейк, — улыбнулся Тенгель Добрый, и лицо несчастного юноши засветилось радостью.

— Позвольте мне не рассказывать о тех немногочисленных случаях, когда я не мог сдержать злых импульсов.

— Правильно, — сказал Хейке. — У нас у всех были такие моменты.

— Благодарю! Хотя… Об одном эпизоде я все же хочу рассказать. Надеюсь, вам не покажется, что я бахвалюсь?

Суль встала со своего места.

— Одним из преимуществ сегодняшней ночи является то, что нам предоставляется право рассказывать о том, сколь расторопны иногда мы были, и никто не будет воспринимать это, как хвастовство!

С ней согласились все.

— Рассказывай, — сказала Тула Сиглейку.

Подбодренный поддержкой, Сиглейк начал свое повествование.


Это случилось летом в забытой всеми долине Людей Льда. Сиглейку тогда было примерно тринадцать лет, точного возраста он назвать не может. Внезапно перед ним оказался Тенгель Злой. Отвратительный основатель рода всегда поступал таким образом: появлялся там, где никто его не ожидал. Сиглейк находился в этот момент около ледяного затора близ выхода реки в море. Он хотел посмотреть, как на затор воздействуют солнце и лето. Когда он поднялся с корточек и повернулся, то тут же съежился. Сзади стоял Тенгель Злой. Они оказались лицом к лицу. Сиглейк никогда до этого не видел это ужасное существо так близко. При виде его Сиглейк почувствовал сильное отвращение, но овладел собой.

— Не пытайся сбежать из долины, — предупредил его маслянистый шипящий голос.

— Я и н-н-не думал об эт-т-том, — выдавил из себя Сиглейк.

Злое создание повернулось и дало ему знак следовать за собой.

Сиглейку ничего иного не оставалось.

Они тут же оказались на маленьком ненавистном дворе. Здесь Тенгель Злой остановился под сенью дерева рядом со стеной дома. Сиглейк ростом был выше омерзительного существа, поэтому вынужден был присесть на колоду, чтобы никоим образом не возвышаться над Тенгелем.

— Ты правнук моего внука, — произнес как бы вскользь Тенгель Злой. — Я не справился с проклятым Таргенуром. Ты мой резерв.

«Резерв для чего?» — подумал Сиглейк, но спросить вслух не осмелился.

Тенгель Злой убил мясную синюю муху. Вокруг его головы их кружился целый рой.

— Ты слишком молод, — заявил он с упреком. — А у меня нет времени для долгого ожидания. Так что в случае необходимости ты должен…

Он замолчал. Видимо, раздумывал над тем, насколько он может разоблачить себя. Сиглейк ожидал. Он так испугался, что не в силах был удержать внутреннюю дрожь, но все же внешне старался выглядеть спокойным.

— Ты один из моих, — произнес Тенгель Злой, намекая на ужасный внешний вид мальчика. — Никого другого у меня нет…

По всей видимости, он уже не доверял силам матери Сиглейка, Гуро. Она же была только «бабой», а их Тенгель Злой глубоко презирал всегда. Он сделал рукой всего один только жест, и все мясные мухи немедля попадали мертвыми.

— Я ухожу в мир, — пробормотало ужасное существо. — Больше ждать не могу. Но мальчик?.. Нет, со мной должен быть Таргенур.

Наконец, он пришел к решению.

— Я должен подготовить тебя. Идем!

К ужасу Сиглейка вечное существо проследовало в темную, низкую лачугу, из которой мало кто, или вообще ни один человек не выходил живым.


— Это был единственный раз, когда я побывал в этой лачуге, — сказал он, обращаясь к присутствующим в зале. — Оттуда я уже не вышел!

Все сидели молча, ожидая рассказа о пребывании Сиглейка в хижине Тенгеля Злого.


Древний старик заставил его сесть в душной, темной комнате. Слабый свет едва пробивался через отверстие в крыше. Мальчику хотелось, чтобы этого света не было, ибо он не желал видеть эти отвратительные глаза, которые, не отрываясь, буквально пронизывающе смотрели на него.

— Ты должен выучить несколько формул, — начал прапрадед, растянуто произнося слова своим ужасным голосом.

— Для чего? — вырвалось у Сиглейка.

— Не спрашивай! — тявкнул Тенгель Злой. — Узнаешь в свое время.

И Сиглейк вынужден был повторить первую формулу, твердить непонятные слова бесконечно, пока не запомнил их.

— Я и сегодня помню все, — улыбнулся Сиглейк. — Но смысла в этом абсолютно не было. Подождите… «Sgingnat vo pche urchusgat mneme tjsjta vot». Подумать только, как человек может запомнить такое идиотское выражение! На следующий день я должен был прийти снова. Но тогда ее…

— Постой! — воскликнули одновременно Тристан и Виллему, а Ульвхедин и Доминик вскочили со своих мест. Сиглейк удивленно посмотрел на них, да и все тоже.

— Что случилось? — спросила Тула.

— Формула! — произнес взволнованно Тристан Паладин. — Повтори три первых слова!

— Sgingnat vo pche?

Четверо вскочивших со своих мест посмотрели друг на друга.

— Боже мой! — воскликнул Доминик.

— Быть может кто-нибудь будет столь любезен и объяснит, что это значит, — мягко произнесла Тула.

— Болотные люди! Их камни с письменами. Профессор расшифровал их иероглифы, изложил содержание на нашем языке, — прошептала Виллему. — Это именно та формула.

— Что такое? — произнес Хейке. — Неужели Тенгель Злой мог быть связан с болотными людьми?

— Но они же жили в Дании, — вступил в разговор Тристан.

— Дания или Норвегия, это то же самое, — ответил Хейке. — Болотные люди это те, которых в Норвегии называли «деккальверами». То есть черными маленькими эльфами, хотя они на самом деле были необыкновенно высокими. Эльфы жили и в Норвегии, это я знаю точно, ибо встречался сам с серыми людьми.

— Ты имеешь в виду тех подземных? — спросил Натаниель.

— Конечно. Один из вариантов эльфов.

— Боже мой, — вздохнул Ульвхедин. — Болотные люди появятся снова?

— Этого мы можем избежать. Вспомни, ведь Сиглейк жил много веков тому назад до вас и ваших приключений в Дании.

— Конечно, это-то меня и утешает. И мы можем лишь отказаться от использования этой формулы.

— Но записать ее мы должны, — подключилась к разговору Тула.

— Уже сделано, — крикнул Андре.

— В Высшем Совете тоже, — подтвердила Тула. — Сиглейк, это вся формула?

— Думаю, да. Больше он, во всяком случае, ничего не говорил. Но я, как уже было сказано, должен был научиться на следующий день еще многому. У меня создалось впечатление, что я должен был овладеть чем-то совершенно иным. Какими-то письменами…

— Но ты туда не пошел?

— Нет. Я не хотел. Спрятался в березовой роще на другом берегу озера.

— Ты поступил мужественно, — заметил Тенгель Добрый. — Но вечно сидеть там ты бы не смог?

— Конечно. В конце концов, мне пришлось вернуться домой. Моя мать, Гуро, была в неистовстве. Тенгель Злой был у нас и всячески угрожал нам, если я не приду в его дом. Мать была на его стороне. На следующий день они о чем-то переговорили, и я из окна видел, как они вместе отправились вниз к берегу. Это случилось в тот день, когда был обманут Таргенур, попавший под власть Тенгеля Злого, и меня миновала горькая судьба.

Все в зале молчали, скорбя о судьбе Таргенура.

— Тенгель Злой и Таргенур покинули долину. Больше мне добавить почти нечего, за исключением того, что я, повзрослев, женился. У нас родился сын, Скрюм, и вы уже поприветствовали его.

— Да, — промолвила Тула. — Человек с ясным умом. Давайте побеседуем сейчас с ним. Скрюм, не можешь ли ты подняться сюда к нам? Мы чувствуем, что ты можешь рассказать нам о многом.

На подиум поднялся симпатичный мужчина, в глазах которого светился недюжинный ум.

— Многого я добавить не смогу. Но кое-что меня поразило: неужели вы забыли о волшебном корне? Где он оказался после того, как Таргенур бросил его перед уходом из долины?

Тула стукнула себя по лбу:

— Конечно! О нем-то мы забыли! Ну, а ты знаешь, что с ним случилось?

— Да. Дида забрала его себе и очень бережно хранила. Она умерла, когда мне было пять лет, но перед смертью передала по наследству корень моему отцу, Сиглейку. «Он должен следовать с теми, кто отмечен проклятием, но обладает добрым сердцем», — сказала она. И мой отец владел им до самой кончины. Но Дида передала ему в наследство не только вещи. У нее с Таргенуром был небольшой запас лечебных средств. Кроме того, у злобной Гуро имелось много удивительных волшебных предметов. Некоторые она унаследовала от Тенгеля, кое-какие приобрела сама. Дида разобрала их. Вещи, приносившие вред, сожгла, а остатки спрятала в потайном месте дома. Мой отец, Сиглейк, получил все это…

Скрюм больше ничего не успел сказать. В этот момент вошли двое человеколошадей и внесли целую коллекцию небольших удивительных предметов, кожаных мешочков и коробочек из бересты.

— Это лишь первая коллекция, — произнес один из человеколошадей, — за ней последует еще.

Многие в зале почувствовали нервный зуд от огромного желания посмотреть самые первые предметы клада Людей Льда. Многие вещи хранились и в ныне существующем кладе. Другие, скоропортящиеся, были утрачены. Это видел Хейке, сидевший довольно близко.

— Само собой разумеется, Сиглейк не мог пока дать их Ингегьерд, которая была по-настоящему опасна, — сказал Скрюм. — Но самым удивительным было то, что ни у Ингегьерд, ни у меня не родилось ни одного ребенка отмеченного проклятием. Я много думал над этим, но только сегодня ночью нашел объяснение. Проклятие, видимо, перешло на таран-гайцев.

— Абсолютно верно, — воскликнула Тула.

— Итак, честь хранить этот довольно скромный клад выпала мне. В том числе и волшебный корень. Я спрятал его в шкафу. Это стало нашей семейной тайной.

Но вот в долину пришла черная смерть. Грю, Ингегьерд и отец умерли, но у Грю был необыкновенный внук. Его звали Ивар. У вас есть возможность самим поговорить с ним, он присутствует здесь. У меня была дочь Сигни. Она вышла замуж за своего троюродного брата Ивара.

— Опасно, опасно, — промолвил Тенгель Добрый.

— Да, но думаю, что они сейчас расскажут сами.

Он уступил место на подиуме своей дочери и зятю. Они оказались такими застенчивыми, что не решились подниматься, а остались стоять на своих местах в зале. Двое молодых. Мужчина своими излучавшими доброту глазами напоминал Маттиаса, хотя лицом и фигурой похож на него не был, и женщина, несколько проще его, но такая же добрая. Это поняли сразу все, кто смотрел на нее.

— Да, мы поженились, — подтвердил Ивар. — И все шло хорошо. Сигни родила прекрасного мальчика, Хальварда. И знаете, что мы тогда сделали? Мы воспользовались шансом уехать из долины. Став в результате ужасного опыта предыдущих поколений более умными, мы ни словом не обмолвились о том, откуда пришли. Я занялся в Тронхейме ремеслом, и все у нас шло хорошо. В долине Людей Льда остался лишь один кровный потомок Тенгеля Злого, мой тесть Скрюм. А он был таким прекрасным человеком, что уживался со всеми, кто еще оставался там. Мы хотели, чтобы он перебрался к нам в Тронхейм. Ему уже исполнилось пятьдесят пять, и мы хотели обеспечить ему надежную старость.

Ивар мгновение помолчал, а затем продолжал:

— Но тут родовое проклятие снова дало о себе знать. Сигни родила еще одного ребенка, девочку Халькатлу. Должен сказать, никто так не был поражен, как Сигни и я, встретив ее здесь!

Халькатла строптиво дернула головой.

— Я расскажу вам всю правду, как она есть, — продолжал Ивар. — Первые годы мы прятали ее. Не давали никому из посторонних взглянуть на нее, ибо она была отмечена проклятием. Ребенком она была далеко не спокойным, справиться с ней было трудно. Но самое плохое состояло в том, что ее рождение явилось смертельной раной для Сигни. Моя любимая жена прожила еще четыре года. Но все это время она лежала в кровати, ей становилось все хуже и хуже. Она умерла во сне. Я остался один с девятилетним Хальвардом и четырехлетней Халькатлой, справиться с которой могли бы только, по меньшей мере, пять человек.

Когда ей исполнилось восемь лет, власти Тронхейма решили провести перепись населения. До сих пор нам удавалось прятать ее в доме. У нас был большой огород, где она могла бегать сколько ей угодно. Но Халькатла не могла сидеть взаперти, она была сложной молодой дамой. Два-три раза она убегала на улицу, и тронхеймцы уже начали шептаться о девчонке с кошачьими глазами, которая станет наводить на них порчу, как только подрастет.

Выбора у меня не оставалось. Если власти обнаружат Халькатлу, они тут же заберут ее. Ей грозит аутодафе. К тому же жизнь взаперти не для нее. Перед приходом счетчиков я и маленький Хальвард забрали с собой Халькатлу и уехали в долину Людей Льда, решив оставить ее там. С тяжелым сердцем сделал я это, ибо любил свою бедную дочь. Сам я должен был находиться в Тронхейме, работа шла хорошо, и я ради Хальварда должен был продолжить дело. Хальвард, когда вырастет, возьмет его в свои руки.

Мой тесть Скрюм взял заботу о Халькатле на себя…

В этот момент Скрюм, поднявшись с места, коротко сообщил:

— Да. Я с радостью заботился о ней, ведь она была моей внучкой, и я хотел стать для нее защитой. Однако не думаю, что Халькатла стала счастливее в долине Людей Льда. Она сохранила жизнь, это так. Но она была и продолжала оставаться отвергнутой. Я боролся за ее жизнь, за ее душу целых десять лет. Переносил из-за нее ужасные мучения. Зловещее наследство пало на бедную девочку так сильно! И была она столь одинока. Так горько одинока! Доброй ее назвать было нельзя, но я не хотел сознавать, что гибель некоторых людей в долине — дело ее рук, не желал понимать, что жители испытывали перед ней смертельный страх! Ах, я бы с удовольствием переехал в Тронхейм к моему зятю! Там я смог бы насладится всеми прелестями жизни. Но мое место было рядом с Халькатлой. У нее был только лишь я один.

Но вот я почувствовал, что мой жизненный путь на земле близится кконцу. Халькатле в то время было восемнадцать лет. Передать клад и волшебный корень мне было некому, и досталось все это Халькатле для добрых или злых дел. На этом я кончаю рассказ.

Теперь Тула вынуждена была пригласить продолжить историю Хальварда, сына Ивара и Сигни. Однако она предпочла пригласить первой Халькатлу. Она знала, это тупиковая ветвь рода. И Тува поняла, что ее прежние женские мечты были пустым звуком, ее линия жизни тоже тупиковая.

— Высший Совет вызывает Халькатлу!

Наконец все увидели ее.

Очень молодую девушку, своенравную, желтоглазую и ужасно одинокую. Да, именно одиночество было характерной чертой Халькатлы, пришедшей из древности.

— Я уже говорила вам, что моя жизнь удивительна, — начала она говорить агрессивным тоном. — И сейчас я расскажу вам о ней. Место мое вовсе не среди вас. Это вам понятно. И все же я сейчас здесь и больше всего на свете хочу быть одной из вас. Почему я пришла сюда, вы услышите позже.

В зале воцарилась полная тишина. Все чувствовали, что стоят перед чем-то удивительным.

Халькатла отнюдь не была красивой, скорее необыкновенно привлекательной. Светлая, с вьющимися волосами, обрамлявшими ореолом ее лицо и ниспадавшими вниз до талии. На ней было черное платье, перехваченное в лифе бечевкой. Если кто-нибудь и мог походить на колдунью, так это она.

— Да, я принесла много зла. Гораздо больше, чем стало известно моему милому деду Скрюму. О, мне доставляло радость терзать и мучить идиотов, живших в долине, тех, кто не принадлежал к роду Людей Льда. По отношению к преступникам, скрывавшимся от закона, я не испытывала никаких угрызений совести. Могу заверить вас, что им было гораздо горячее, чем, если бы они оказались в руках кнехтов фогда! С другими, кто досаждал деду Скрюму или мне, я поступала коротко, прибегая к черной магии, ибо она была моим орудием. Я владела ею по-настоящему.

— Но вот дед умер, — произнесла Халькатла голосом, полным горести и скорби. — Я осталась одна и лишилась его защиты. Тут на меня набросились те… дьяволы!

Может, выражение неправильное в устах человека, который сам был более сатанинским, чем все остальные, но слушатели поняли ее гнев.

— Меня выгнали из деревни, — мрачно произнесла она. — Пришлось искать место для жилья в глуши. Пищу искать по гумнам или воровать из кладовых и сараев, которые и так были пусты. Люди охотились за мной все время…

— А ты знала о сосуде Тенгеля Злого с черной водой? — прервала ее Тува.

Халькатла взглянула на нее своими печальными бунтарскими глазами.

— Мне рассказывал дед, который слышал от своего отца, что Тенгель Злой, якобы, спрятал что-то подобное в горной глуши, окружавшей деревню. Но я никогда не хотела и не осмеливалась отправиться на поиски сосуда. Да и зачем мне он? — с разительным отчаянием в голосе она воскликнула: — Я ведь была всего лишь человеком, которого никто не понимал. Я испытывала страстное желание иметь кого-нибудь рядом с собой, кто обладал бы мной и радовался моему присутствию. И кто мог бы любить меня. Но кто беспокоился о Халькатле, об этой дикой девушке? Я слышала, как кричали дети: «Берегись, она опасна!» И от этого я становилась еще опаснее. Не естественно ли это?

Никто не ответил ей. Но она прочла в глазах присутствующих, что ее понимают. Особенно Тува.

Взволнованная Халькатла смущенно улыбнулась ей.

— Да, я мечтала стать любимой. Любимой юношей, когда наступит мое время. Сознательно стремилась я к домам и смотрела на молодых людей, собиравшихся группами по четыре-пять человек. Я слышала их смех, наблюдала их нелепые попытки сблизиться друг с другом, ухаживать друг за другом. Я считала их неописуемо смешными и все же дико хотела быть вместе с ними. Однажды я вышла… И тут же смолкло их глупое хихикание, они мгновение смотрели на меня, а затем разбежались. Каждый своей дорогой, каждая в свой дом. И тогда я их возненавидела. А на того из юношей, с кем мне больше всего хотелось быть, я наслала болезнь. Нарыв в горле. Нарыв распространялся, я могла легко задушить его на расстоянии, но я так устала от всего. Человек устает от ненависти, вам это известно?

И ей довелось услышать, что многим в зале знакомо такое чувство.

В крайнем отчаянии она, зарыдав, сделала глубокий вдох.

— Даже во мне крылся избыток любви. Впрочем, любви ли? Сомневаюсь, что другие могли бы назвать этим словом мою страсть. Но мне никогда и никому не доводилось отдавать свою искаженную любовь.

Тува воскликнула:

— О, Халькатла, ты веришь, что мне это тоже знакомо?

— Спасибо, — улыбнулась та и снова погрустнела.

— Они поймали меня. Нашли и схватили в темном месте недалеко от деревни. Мне было тогда двадцать лет. Поставили к стене одного из домов и проткнули насквозь острым деревянным колом… Мне было все равно. Для чего мне такая жизнь?

В зале надолго воцарилась тишина. Но вот встал Марко. Его мягкий голос словно ватой окутывал раненую душу Халькатлы:

— Скажи нам, Халькатла… Почему ты здесь? Говоря по правде, ты не наша, но мы не будем никого гнать от себя, было бы только у человека желание быть с нами!

— Я хочу оставаться здесь, — воскликнула Халькатла, и глаза у нее заблестели. — До сих пор моя история не была особо примечательной. Но сейчас вы услышите… — Она гордо подняла голову. — Шесть столетий я жила в злобе. Но вот… внезапно, что-то иное появилось в моем мире.

Все замолкли в ожидании, пока она подыскивает слова.

— Я снова оказалась в долине Людей Льда. В синеющем под лунным светом лесу, у костра, который не мог согреть меня. И вдруг кто-то другой, но похожий на меня, оказался в этом небольшом освещенном пространстве.

Халькатла начала говорить, запинаясь, глубокие рыдания разрывали ее грудь.

— И я увидела саму себя, какой я должна была бы быть — добрым обычным человеком, если бы этот дьявол, прародитель, не наложил на меня своей лапы.

В зале послышались отчаянные рыдания, и Тува взбежала на подиум. Халькатла протянула к ней руки.

Пока эти две девушки держали друг друга в объятиях, Тула, ведущая собрание этой ночи, взволнованно произнесла:

— Ты не обычный добрый человек, Халькатла, но мы сердечно рады твоему приходу к нам.

Все в зале встали и долго аплодировали Халькатле, а она рыдала так, что сердце ее готово было разорваться. Сам Марко поднялся на подиум и легко положил руки на плечи Тувы и Халькатлы.

— Сейчас случилось самое замечательное из всего того, что мне довелось видеть, — произнес Марко. — Живущий ныне потомок Людей Льда приходит на помощь одной из самых первых заблудших. Благодарю тебя, Тува, за то, что ты решилась на такую крайне рискованную авантюру! Ты спасла сейчас душу.

С места поднялся Тенгель Добрый.

— Одну минуту! Неужели вы не понимаете? Сейчас у нас появилась возможность решить одну из самых сложных наших задач. Халькатла может раскрыть эту загадку!

Все в удивлении замолкли.

Тенгель энергично продолжал:

— Халькатла… Ты сказала, что «жила в злобе!» в течение шести веков. Мы всегда думали и гадали над тем, где пребывают злобные люди, отмеченные проклятием. Может быть, ты расскажешь нам!

Она какое-то мгновение стояла, глубоко задумавшись.

— Да, — произнесла она наконец. — Думаю, что смогу ответить на этот вопрос. Там нет такой объединенной силы, как у вас. Я не знаю, где находятся другие, никогда с ними не встречалась. Однако думаю, что с ними происходит то же самое, что было и со мной.

Теплая рука Марко, лежавшая на ее плече, придавала ей мужества.

— Да, — продолжала она после небольшой паузы, — я жила в злобе. В радостном ожидании чего-то интересного, что должно случиться. Ждала власти, богатства и славы — того дня, когда мой господин овладеет миром. И как я буду служить ему, убивая людей или выполняя иные зловещие задания. «Жди-и-и», — говорил мне тягучий, скользкий голос. — «Жди-и-и! Будь готова!» Вот как это было. Уверена, что и другие живут в таком же ожидании, слушая тот же самый льстивый голос. И я слушалась его! Тьфу!

— Да, — произнес Ветле. — Этого ждал и Эрлинг Скогсруд. Панциреносец. Но он был живым, и в этом разница между вами.

— Думаю, небольшая, — воскликнул Марко. — Итак, мы теперь и это знаем. Пока их силы не объединены, но они существуют. Реальная опасность, с которой мы обязаны считаться. Благодарим тебя за помощь, Халькатла! Мы очень тебе рады! Знай, что мы полностью тебе доверяем!

— Да, — включился в разговор Тенгель Добрый. — И ты тоже можешь полагаться на нас, если тебе потребуется наша поддержка. Думаю, что Тенгель Злой будет охотиться за тобой, перебежчиком! Его, видимо, будет разъедать злость! Но не бойся, мы с тобой!

— В этом ты должна быть полностью уверена, — успокаивающе улыбнулся ей Марко.

Она попыталась вытереть слезы радости, но они текли, не переставая.

— Спасибо! Спасибо вам всем! О, не могу ли я в этой борьбе быть вместе с вами двумя? Тувой и Марко? С Тувой, потому что она является частью меня и прекрасно меня понимает, а с Марко потому, что он такой… такой…

Она не находила слов.

— Тебе больше ничего не надо говорить, — лаконично заключила Тува. — Я точно знаю, чего ты не можешь высказать.

Марко удрученно вздохнул.

— Мы подыщем для тебя задание, Халькатла, — успокаивающе произнес он и крепко обнял этих двух девушек за плечи; обе они готовы были умереть от счастья.

— Думаю, что твоя помощь будет очень ценной.

Халькатлу занесли в протокол как одного из самых сильных противников Тенгеля Злого. Она была горда этим неимоверно. Тува тоже гордилась за ту помощь, которую оказала в этом деле. В синюю ночь в долине Людей Льда она сделала доброе дело. Немного было их в ее жизни.

12

После этого очередь перешла к брату Халькатлы, Хальварду, жившему в Тронхейме. Многого он сообщить не мог. После смерти отца, Ивара, в 1400 году, он унаследовал мастерскую медника и довольно успешно продолжал дело отца. Женился на хорошей девушке, которая родила ему троих детей — подумать только! Для Людей Льда это было огромным достижением.

Габриэлу, пытавшемуся было составить на листке бумаги подобие генеалогической таблицы рода, показалось трудным выпутаться из обилия имен, которые приходилось ему слышать. Не говоря уже о годах! Он со вздохом отложил ручку в сторону и откинулся на спинку кресла.

— Сдаешься, Габриэл? — улыбнулась ему Тула. — Согласна. Слишком много за один раз, но потерпи еще. Сейчас пойдут не отмеченные проклятием, и на них мы не станем задерживаться долго. Скоро закончим и с этими предками Людей Льда в Норвегии.

Спасибо, утешила! А потом? Габриэлу было ясно, что предстоит еще многое. Стоит только взглянуть на верхние ряды, чтобы понять это. Таран-гайцы и… и то, что еще хуже!

Трое детей Хальварда, в том числе две дочери, Юрса и Катерине, находились в зале. Сына звали Павел. Хальвард как человек религиозный очень хотел, чтобы у сына было библейское имя. Но не помогло и имя, позаимствованное из Библии, ибо именно на Павла наложило свой отпечаток злое наследство, умертвив мать при его рождении. И писцы, ведшие протокол собрания, вынуждены были занести его в список возможных противников на заключительной стадии борьбы. Таких сейчас набралось уже довольно много: Гиль, Олавес, Гуро, Ингегьерд, Павел… Поскольку в те времена детей в каждом поколении появлялось мало, то почти каждый второй из них был отмечен проклятием. И еще многие, видимо, будут занесены в список противников.

Оставаться в Тронхейме Хальвард дальше не мог. Павел был серьезно отмечен зловещим наследством как физически, так и духовно. Несмотря на все тяжесть своего положения, они были вынуждены вернуться в долину Людей Льда, чтобы обезопасить себя от ненависти и невежества населения. Дорогу в долину знали только те, кто бывал там. Просто по желанию найти ее было невозможно. Сомнительные людишки, пытавшиеся скрыться там от закона, могли попасть в долину только с помощью тех, кто там жил. Могло показаться удивительным, что кто-то еще изъявлял желание жить там после того, как Тенгель Злой больше не удерживал никого своей колдовской хваткой. Однако это было совсем не так. Многие причины удерживали там семьи, пришедшие с востока, беглецов, поселившихся здесь и их потомков. Во-первых, зловещая слава долины. Нелегко было устроиться в Треннелаге выходцам из долины Людей Льда. Это, прямо говоря, было опасным для жизни. Охота на ведьм была в то время в полном разгаре. Во-вторых, в долине жить все же было можно. Люди могли обрабатывать землю, охотиться, ловить рыбу. И, в-третьих, у них был здесь дом. Слишком многие за пределами долины были бездомными или жили гораздо хуже, чем здесь. Им приходилось переживать холодные зимы и неурожайные годы. Летом же в долине было до удивления хорошо, и тот, кто покидал ее, всегда испытывал огромное стремление любым способом вернуться обратно.

Хальвард будучи ребенком жил в долине, и ему не составило труда отыскать дорогу назад. Но как же тяжело было у него на сердце, когда он, вдовец с тремя детьми, стоял перед ледяными воротами и глядел на красивую, но изолированную от мира долину. Он со смешанным чувством посмотрел на своего маленького сына. Конечно, он любил мальчика, но нрав у малыша был трудным. И родился он с навыками заклинателя духов. Уже через несколько лет жители долины стали не выносить его присутствия. Павел, по правде говоря, был смертельно опасен. Не один раз его подозревали в воровстве, налетах, колдовстве со злыми намерениями и даже в убийстве. Был он чрезвычайно высокого роста, двигался, словно на шарнирах, и, казалось, всегда угрожал людям, назойливо рассматривая их своими желтыми глазами. Что-то неописуемо злобное, уклончивое было в его взгляде. Он незаметно бродил вокруг, и люди не испытывали к нему доверия. Крестьяне и их семьи ненавидели его.

Когда ему стукнуло шестнадцать лет, от него забеременела девушка. Это переполнило чашу терпения жителей долины. Все мужчины, да и часть женщин, однажды вечером устроили на него засаду. Павел почуял недоброе и, зорко осматриваясь, остановился на тропинке между домами. Но преследователи, которые на этот раз вовсе не собирались дать ему возможность улизнуть, выскочили немногим раньше и напали на него. С собой у них была веревка. Павел все же успел произнести заклинание, и руки у тех, кто столкнулся с ним лицом к лицу, застыли на пол пути к цели. Но мужчин было много, и петлю затянули. Ему было всего шестнадцать лет…

Хальвард скорбел о нем. Скорбел о том, что не смог сделать большего для сына. И он позаботился о бедной девушке, которая спустя несколько месяцев родила дочь, Бергдис, ставшую прародительницей ветви Тенгеля Доброго. Сам же он появился на свет намного позднее.

Благодаря детям Хальварда род разделился на три ветви — к отчаянию Габриэла, который все еще стремился составить родословную. Он не мог подыскать место для троих на одной и той же линии. Юрса родила дочь Анну и сына Яхаса, отмеченного проклятием. У Павла тоже родилась дочь, Бергдис.

— Появилось четыре ветви, — громко воскликнул Уле.

Юрса, стоявшая возле своего кресла вместе с сестрой Катериной, улыбнулась мальчику.

— Может быть и так, Уле. Но видишь ли, те двое, освободившиеся от проклятия, мой сын Яхас и дочь Катерины Эстрид, поженились. Они были в близком родстве, двоюродный брат и двоюродная сестра, а это в нашем роду опасно. Однако оба они были довольно безобидны. Их с самого детства, как говорится, водой нельзя было разлить. Будто не могли они обходиться друг без друга. Отец отдал им в наследство клад Людей Льда, и они, само собой разумеется, проводили с ним эксперименты и делали все, что не терпит дневного света. Мы не могли их разлучить. И после того, как у них родилась дочь, мы позволили им сочетаться браком. Впрочем, Уле, ты же встречался с ними. Яхас твой покровитель, а Эстрид покровительница Гро.

Тут эта известная пара вынуждена была встать и показать себя присутствующим. У них были узкие желтые глаза, проклятие ударило по ним. Но их появление вызвало в зале смех, который был просто необходим. Их непритворная радость от того, что они вместе, взволновала всех.

— Ну, не красива ли она? — воскликнул длинный и нескладный Яхас и крепко прижал к себе маленькую пухленькую Эстрид.

Конечно, присутствующие в зале встречали и более красивых женщин, но все поняли, что он имел в виду. Эстрид выглядела кругленькой и производила впечатление доброй и веселой женщины. Они стояли друг против друга и, радуясь тому, что находятся вместе, подпрыгивали и смеялись. Ни один человек в зале не смог сохранить серьезности.

Тут Эстрид внезапно остановилась.

— Но, Яхас, ты снова не застегнул рубашку!

— Должен же я показать собранию те две волосинки, что растут у меня на груди, — воскликнул тот в ответ.

— Да, но они не имеют никакого права смотреть на них! Это радость моего сердца!

Покладистый Яхас застегнул пуговицы. Затем весело посмотрел на зал.

— Эй, Уле! Мы с тобой умеем пошутить, не так ли?

— Да, шутить мы умеем. И ты и я. Они должны это знать.

Яхас снова повернулся к Эстрид.

— Чем ты занималась последнее время?

Она хихикнула.

— Шутила, Яхас, подшучивала над всеми теми, кто глупо относится к нашим подопечным. Знаешь, я постоянно наблюдала за Гро. За ней все время волочится целая толпа распускающих слюни парней, да и взрослых мужчин. А я выкину какой-нибудь фокус, совсем для них непонятный, или покажусь им, и они с криком убегают.

— Ой, — шокированно произнесла Гро. — Так вот почему…? Но ты не всех отпугиваешь? Среди них есть и такие, которые мне…

Эстрид беспечно взмахнула рукой.

— Я выбираю и отбрасываю. У моей протеже должны остаться только самые лучшие.

Яхас подключился к разговору:

— Но сейчас колдовать нет необходимости, люди делают это лучше нас. У них есть экипажи, бегающие сами по себе, в ящиках играет музыка — нажмут они на кнопку и сразу становится светло или темно. По правде говоря, мы этого не умели!

На его лице появилась хитрая улыбка, словно он вспомнил что-то забавное.

— Ой, как мне было весело! Я нашел дом, где хранят почти все кнопки и выключатели, нажал на них и — бах! Вся огромная деревня тут же погрузилась в темноту! Ой, как было весело!

Яхас смеялся так, что его одолела икота.

Рикард Бринк побледнел.

— Скажи, когда это было?

Яхас с гордостью рассказал.

Рикард же схватился за голову.

— Так это был ты? Устроил темноту во всем Осло. Яхас, деревня, о которой ты говоришь, это город! Столица Норвегии! И ты устроил в ней настоящий хаос, ты это знаешь?

— А разве это не было прекрасно?

— Вовсе нет! Люди в больницах оказались в ужасном состоянии. К счастью, работники электростанции быстро исправили повреждение, и все кончилось хорошо. Но, Яхас, больше этого не делай, каким бы веселым это тебе ни казалось!

Яхас несколько сконфузился, но почти тотчас же к нему вернулось хорошее расположение духа.

— Во всяком случае, Эстрид и я, мы с вами в борьбе против Тенгеля Злого. Оружие в зубы!

Тут засмеялись все, ибо у Яхаса зубов не было, а у Эстрид осталось всего два.

Он понял причину их смеха и восторженно воскликнул:

— Это ничего не значит. У нас крепкие десны, друзья! Мы непобедимы!

Тула выступила вперед и поблагодарила эту удивительную пару, сказав, что их юмор и веселье в свое время могут сослужить большую службу!

Сияя от счастья, они поблагодарили ее и сказали, что у них родилась абсолютно нормальная дочь, Юльва.

— Но, — рассмеялась Эстрид, — зато у милой Бергдис дочь — настоящая колдунья. Одна из самых подлинных колдуний в роду. Имя ее Турбьорг, но все зовут ее Тобба.

«Ну вот, — подумал Габриэл. — Теперь появилась и бабушка деда Тенгеля Доброго! Она должна была быть страшной ведьмой».

— И Анна, моя сестра, — сказал Яхас. — У нее родился мальчик. Ничего примечательного он из себя не представляет. Ты, Гудлейв, может быть, сам расскажешь о себе?

Слово передали Гудлейву, молодому мужчине, который с улыбкой произнес, что никому не было бы приятно услышать о себе, что он ничего особого из себя не представляет. Но он хорошо знал Яхаса и Эстрид в те времена, когда они еще были живы.

— Они были не очень разумны, — рассмеялся он. — Люди всегда очень боялись, что они выкинут какой-нибудь фокус. Но злости в них не было. А теперь перейдем ко мне. Неприятность у меня была лишь одна. У меня тоже на свет появилась дочь — ведьма. Это было страшно, поскольку она была одной из тех, чей характер отличался особой злобой. Жена моя, конечно, умерла во время родов. Я назвал девочку Вега, но больше никто так ее не называл. Все знали ее под кличкой «Женщина, живущая на берегу моря». Думаю, что и Тенгель Добрый, и Силье встречали ее.

— Да, — ответил Тенгель Добрый. — Женщина на берегу, мы знали ее хорошо, хотя и никогда не ходили туда.

— Я встретила ее однажды, — мягко произнесла Силье. — И, должна сказать, очень испугалась.

Гудлейв кивнул.

— Она была злой, моя дочь Вега. Она решила жить отдельно от меня. Что она варила в своей маленькой избе — никто не знал. Но думаю, что вы должны занести ее в список сторонников Тенгеля Злого. В перечень действительно преданных ему.

— Уже сделано, — сказала Тула. — Твоя дочь Вега — это сплошная тайна. Мы ничего о ней не знаем. Как она выглядела? Была ли она одной из красивых ведьм в нашем роду?

— Ох, нет! И на Ханну смотреть было страшно, а она все-таки по сравнению с Вегой красавица.

Тенгель Добрый, ужаснувшись, воскликнул:

— Она, видимо, была необыкновенно старой. Когда она родилась?

— В 1470 году, — тихо произнес Гудлейв.

— О, Боже, — воскликнула Силье. — А умерла… постойте… в 1584 году!

— Ой, — вырвалось у Габриэла. — Она прожила сто четырнадцать лет!

Гудлейв выглядел очень удрученным. Тула крепко обняла его в утешение.

— Многие из собравшихся здесь разделяют с тобой твою судьбу, — сказала она. — Многие видели, как их дети становились рабами заклятий Тенгеля Злого.

Он распрямил спину.

— Могу ли я оказать вам какую-нибудь помощь?

— Конечно! Ты можешь рассказать все, что знаешь о занятиях Веги и другой колдуньи, Тоббы. И помни: судьба твоей бедной дочери не зависела от нее.

— Знаю. Спасибо за такие слова! И… если вы встретите ее… на заключительном этапе борьбы… отнеситесь к ней по-доброму!

— Обещаем, Гудлейв. А сейчас иди в Высший Совет, который находится сзади нас, и расскажи о своей дочери. Обсуждать это всем нет необходимости.

Тула обратилась к залу:

— Согласно тому, что нам известно, эта родственная линия закончилась на Веге, женщине на берегу моря.

Большинство в зале согласились с этим.

Наступила очередь Юльвы, желанной дочери Яхаса и Эстрид.

Она, как уже сказали ее родители, была нормальным человеком, и о себе ей рассказывать было почти нечего. Но она многое знала о Тоббе.

— Ее вам следует опасаться! Знаю, что звучит это смешно, но я видела ее летающей по воздуху. Она вылетала прямо из дома, но не на метле; она сорвалась с места подобно гонимой бурей вороне. Не спрашивайте, куда она неслась, но, если я осмелюсь предположить, то это либо к Тенгелю Злому, либо мчалась выполнять его поручение.

Слова попросила Суль:

— Бергдис, ты, скончавшаяся при рождении Тоббы, я хочу чтобы ты выслушала, что я скажу!

Бергдис молча кивнула головой в знак согласия.

— Я сама колдунья, Юльва, — сказала Суль. — И я полностью верю, что тебе действительно довелось пережить то, о чем ты нам рассказала. Ты видела, как Тобба покинула дом и унеслась, гонимая ветром. Однако это была не сама она, понимаешь. Я тоже могла бы проделать такое, не совсем так, но приблизительно. Ты видела ее душу, дух ее под воздействием лекарственных трав. Тело оставалось, я убеждена в этом, на постели в доме. Можно выйти из своего тела, понимаешь, если имеешь доступ к наркотическим растениям. Но даже если ведьмы и колдуны Людей Льда могут осуществлять невероятное, все же и для них существуют определенные пределы. Сами мы при жизни не можем летать по воздуху. Мы не можем стать невидимыми, хотя Кристеру, легкомысленному сыну Тулы, удавалось добиться кое-чего в этом направлении. Но после смерти, — закончила она торжественно, — после смерти все границы исчезают. Тогда порхайте, носитесь по воздуху, вы, отмеченные проклятием, избранные, продолжающие жить. В особенности ты, Бенедикте. Скоро тебе стукнет девяносто, и по человеческим расчетам ты скоро присоединишься к нам!

Бенедикте улыбнулась и энергично кивнула головой. Позволить себе так говорить о смерти могла только Суль. Но Бенедикте такая речь показалась лишь воодушевляющей.

Юльва продолжала:

— Поскольку мы с Тоббой были одногодками, и ее по известным причинам здесь нет, я должна сказать, что она была одной из прекрасных колдуний. Заманить мужчину к себе в дом для нее проблем не составляло. Что она делала с ними потом, после пресыщения ими, об этом вслух не говорят. Я не хочу в чем-нибудь обвинять Тоббу, но в те времена в долине Людей Льда мужчины исчезали! У нее без отца появилась дочь, Лаура. Она родилась в один год с моим единственным сыном, Бруно. Я могла бы рассказать много скандальных историй о Тоббе, но они не имеют отношения к борьбе против Тенгеля Злого. Кроме того, она пережила меня. Не знаю, сколько ей было лет, когда она скончалась.

— Девяносто лет, — глухо произнес Тенгель Добрый.

— Это меня не удивляет, — сухо заявила Юльва. — Мой сын женился на ее дочери.

— Мне представляется, что в долине заключалось много браков между близкими родственниками, — возмутилась Тула.

— Да, почти так это и было. Мы, Люди Льда, не были разборчивы в связях, те же, кто жил вне долины, боялись и ненавидели нас. Но супружество наших детей оказалось счастливым! Думаю, что они сами могут рассказать обо всем. Благодарю вас за то, что выслушали меня!

Интеллигентная и симпатичная Юльва передала слово двум молодым людям — Бруно и Лауре. Они мгновение пошептались, а затем Лаура дала возможность первым выступить Бруно.

— В наше время жить в долине Людей Льда было трудно, — сказал он. — Неурожайные годы следовали один за другим. Но и во внешнем мире было не лучше, поэтому большинство жителей долины не покидали ее. Лаура и я каких-либо подвигов не совершали, за исключением того, что у нас родилось трое детей.

— Это совсем не плохо, — воскликнула Тула. — Я так понимаю, что именно вы оказались единственными, кто дал роду возможность продолжаться?

— Да. Но по этой же причине у нас должен был появиться ребенок, отмеченный проклятием. Он оказался нашим первенцем, и ее звали, как многим из вас наверняка известно, Ханна.

— Ханна? — воскликнула Суль и вскочила с места. — Моя учительница! Я ее никогда не забуду!

Лаура печально улыбнулась.

— Ты, по-моему, единственная, кто хорошо отозвался о нашей Ханне!

— О, она была прекрасна! Злая, но самая лучшая колдунья в мире. О, сколь многим чудесным вещам она научила меня!

— Суль, послушай, — по старой привычке успокаивающе произнесла Силье.

Суль рассмеялась.

— Дорогая моя приемная мамочка, едва ли у тебя найдутся доводы переубедить меня. Но с твоей стороны мило проявить такую осмотрительность. Как приятно видеть тебя снова! И Лив. И Аре… Уф, я так тронута!

Она как бы вытерла глаза и сделала вид, что стряхнула слезы с рук демонстративно широким жестом.

— Может, мы вернемся к нашей теме, — улыбнулась Тула. — Ханна на нашей встрече, само собой разумеется, отсутствует и, более того, мы вынуждены внести ее в список наших противников. Однако, Лаура, ты ведь пережила рождение Ханны? Несмотря на то, что она одна из злосчастных сторонников Тенгеля Злого!

— Да, но это случилось потому, что она родилась недоношенной. Она была такой маленькой! Мы очень стремились сохранить ей жизнь, и это нам удалось. Но, если говорить честно, потом мы раскаялись.

Тува поднялась с места, ибо ей показалось, что она может кое-что добавить.

— Вы должны знать, что во время скитания моей души я некоторое время была Ханной. Что я ощущала при этом, не стоит здесь рассказывать, все это описано в книгах-хрониках Людей Льда. Но она все время охотилась за зарытым в земле сосудом Тенгеля Злого. Вам что-нибудь известно об этом?

— Нет, — сказал Бруно. — Как и все в роду, мы слышали об этом и неосторожно донесли этот слух до наших детей. Ханну буквально захватила мысль о том, что она должна попробовать хотя бы капельку злой воды. Я знаю, что она однажды была вблизи этого места, и это чуть не стоило ей жизни. Но она никогда не говорила где это место и больше туда не ходила.

— Я понимаю.

Суль еще не полностью высказалась о Ханне:

— Вы можете говорить, что хотите, а я, во всяком случае, не верю, что Ханна была безраздельно злой.

— Послушай, Суль, — строго воскликнул Тенгель Добрый. — Не выдавай желаемое за действительность! Ты прекрасно знаешь, что Ханна поступила подло, как…

— Против тебя, да, — оборвала его Суль. — Потому что ей казалось, что ты слишком труслив, чтобы принять наш сверхъестественный клад!

— Не говори ерунды!

Силье сидела в задумчивости. Затем осторожно сказала:

— Я не очень уверена в том, что ты, Тенгель, на этот раз прав. Я вспоминаю последнюю встречу с Ханной. Тогда я наклонилась и на прощание поцеловала ее в щеку. И почти готова поклясться, что ее глаза блестели от слез.

— Ты никогда мне об этом не рассказывала, — промолвил Тенгель с упреком.

— Нет, потому что ты ничего не хотел слышать о Ханне. Ты хотел видеть ее злой.

— Но она и была такой. Одно лишь то, что сегодня ее нет здесь с нами, ясно говорит об этом.

— Конечно, она была злой, — произнесла Суль, — ужасно, неописуемо злой! Но в то же время гораздо сложнее, чем ты себе представляешь, Тенгельчик.

Только Суль позволительно было разговаривать с ним таким образом.

— К сожалению, мы должны отнести ее к самым ретивым последователям Тенгеля Злого, я думаю, — сказал Бруно, отец Ханны. К нему присоединилась и Лаура. — Полагать что-либо иное — опасно, очень опасно.

Суль хмыкнула. Но сдалась. Силье же сидела, сохраняя на лице задумчивое выражение. Она тоже была близка с Ханной. Но, как сказал Тенгель, так легко предполагать самое лучшее в тех, кому хочешь помочь. И за это не всегда получаешь благодарность.

Вмешалась Тула:

— Однако, Лаура и Бруно, у вас ведь еще было двое детей?

Габриэл со своего места мог видеть эту небольшую группу: Тенгеля, Силье, Лине, Сунниву и остальных. И он обратил внимание на то, что Лине и ее двое детей, Суннива и Тенгель, начали проявлять беспокойство.

— Да, — ответила Лаура Туле. — У нас еще были два мальчика. Туре и Свейн. И, хотя Свейн был младшим, мы хотели бы начать рассказ с него. Его ветвь закончилась на его сыне, я уверена в этом, даже если и не жила столь долго.

Напряженность между Тенгелем и двумя женщинами несколько ослабла. Почему? Габриэл заинтересовался. Но мысли его сейчас были беспечны. «Этой ночью меня больше уже ничего не удивит». Однако он ошибался. Ему еще довелось встретиться этой ночью с неожиданностью. Волнений Тенгеля и других она не касалась. Неожиданная новость придет к нему позднее.

Свейн стоял около своего места в зале. Обыкновенный человек, застенчивый и добрый.

— Мама сказала правильно, — произнес он безропотно. — Я женился, и у нас появился сын. Жена умерла во время родов. Мальчик выглядел ужасно. Даже я, его отец, никогда не мог примириться с его внешним видом, или с его жестоким нравом. Он был столь отвратителен, что я назвал его Гримаром*. [81]

Гримар! Тоже знакомое имя.

— Я не видел его взрослым, — продолжал Свейн. — Но не могу себе даже представить, что жизнь его была счастливой. Бедный мальчик!

Тенгель Добрый поднялся с места и, утешая, произнес:

— Он поселился у своей тети Ханны. Там ему было хорошо.

— Да, да, — вздохнул Свейн. — Эти двое — одного поля ягода.

Больше он ничего не хотел говорить, и Тула объявила:

— Высший Совет приглашает Туре, старшего брата Свейна.

Габриэл обратил внимание, что Тенгель откинулся на спинку своего кресла. Лине побледнела и схватила за руку свою дочь Сунниву.

На подиум поднялся неотесанный мужчина. Не отмеченный проклятием, а просто грубо сколоченный человек. В глазах его не было ни капли умиротворенности. Это был дед Тенгеля Доброго по линии матери, у которого он и воспитывался, поскольку бедная Лине скончалась во время родов.

Было видно, что даже Тула несколько растерялась.

— Мы просим тебя рассказать о своей жизни, Туре.

— Мне нечего рассказывать, — бросил он коротко. — И ты не имеешь права обращаться ко мне на ты, бесстыжая девка. Я не просил приглашать меня на это сборище, и мне нечего делать со всеми этими грешными и гнусными существами!

Впервые они встретились с такой враждебностью и неприязнью в эту ночь, которая до сих пор проходила под знаком обходительности и терпимости.

— Ну, хорошо, — произнесла Тула, и все смогли услышать холод в ее голосе. До сих пор его не было. — Вы можете не рассказывать, однако нам хотелось бы услышать краткое сообщение о вашей семье. Сколько у Вас было детей?

— Это мое дело. Я не обязан рассказывать об этом кому-либо из вас. Но упаси Бог… Двое их у меня было: сын Ларе и дочь Лине. Но распутница убежала с мужиком и родила двух внебрачных детей. Последний при рождении отнял у нее жизнь.

Тенгель в отчаянии склонил голову. Лине погладила его по руке.

Тула сказала:

— Вы имеете в виду, что Лине скончалась при родах Тенгеля Доброго?

— Доброго! — хмыкнул с глубоким презрением Туре. — Дьяволом он был! Лучше бы не родился! Но я назвал его этим именем, ибо оно больше подходит к нему, — закончил он с триумфом.

— Для него это имя почетно, — промолвила Тула, и голос ее прозвучал остро и твердо. — И все мы благодарим Лине за то, что она родила его. Мы благодарны ему за все то хорошее и доброе, что появилось в нашем несчастном роду. В противоположность другим, которых нам благодарить не за что, — произнесла она, явно адресуясь к непримиримому деду Тенгеля. Больше Тула не захотела разговаривать с ним:

— Совет вызывает старшего сына Туре, Ларса.

Туре был вынужден уйти с подиума. Он спустился и обиженно уселся на свое место. Тула рукой подала знак и двое лошадей-демонов подошли к нему с тем, чтобы вывести его из зала.

— Не прикасайтесь ко мне, изверги, — прошипел он. — Уроды!

Тогда Тула подала знак своим собственным демонам, и все четверо побеспокоились о том, чтобы выпроводить нежелательного гостя. В зале сначала слышали его протестующий голос, раздававшийся из соседнего помещения, но потом он заглох.

— Что они с ним сделали? — шепотом спросил Габриэл у Натаниеля.

— Ничего страшного. Отослали его обратно, туда, где он находился после своей смерти.

— Где это?

— На этот вопрос, дорогой Габриэл, я тебе отвечу после того, как сам побываю там, — улыбнулся Натаниель.

Симпатичный брат Лине выступал уже раньше, говоря о Таргенуре. Сейчас он рассказал, что у него была одна единственная дочь, Эльдрид.

— О, Эльдрид, — прошептал Габриэл. — Это она помогала Силье в долине Людей Льда!

— Да. Хороший человек. Но знаешь, она вышла замуж слишком поздно, и детей у нее не было. Так что и эта ветвь нашего рода ушла в небытие.

Эльдрид — приятно плотная женщина поднялась со своего места, представляя себя собранию. Силье и Тенгель тепло приветствовали ее. Покинув в свое время долину, она прожила хорошую жизнь.

Слова попросила снова Лине, мать Тенгеля. Она подтвердила, что с ее отцом, Туре, жить было весьма сложно. Детей и внуков он постоянно бил по лицу, если ему что-нибудь не нравилось. А не нравились они ему часто, поскольку он требовал от них слишком многого, гораздо больше, чем от себя самого. И хорошо, показалось всем присутствующим, что его отрицательное влияние больше не воздействует на людей, собравшихся в зале.

Поскольку Тенгель и Суннива уже выступали, рассказывая о своей жизни, история норвежской линии Людей Льда подошла к концу.

Но впереди еще был огромный сюрприз.

13

После такого потока информации о членах рода Людей Льда небольшой перерыв просто был необходим. Тула объявила, что ее друзья из Таран-гая охотно бы хотели посоветоваться между собой перед тем, как наступит их черед рассказывать о своей жизни.

— Поэтому предлагаю всем перейти на террасы с обратной стороны горы — подышать свежим воздухом и отведать освежающих напитков.

Это предложение было воспринято с восторгом. Вся норвежская часть Людей Льда покинула зал и вышла на той стороне, с которой собравшиеся еще не были знакомы. Мгновенно они оказались на свежем воздухе на красивой большой террасе. Перед ними открылся широкий вид с более спокойным, чем вулканические горы с противоположной стороны, ландшафтом. Здесь местность мирно купалась в теплом золотистом свете. Они видели небольшие деревни, дома с соломенными крышами и цветущими садами, деревья, напоминавшие пинии и тополя, любовались сонными реками и красивыми холмами, исчезающими в голубой долине тумана.

— Кто там живет? — спросил Габриэл.

— Об этом тебе не стоит спрашивать, — улыбнулась Тула. — Просто очень счастливые люди.

— Могу ли я когда-нибудь побывать там? — прошептал он.

— Чего не знаю, того не знаю. Однако это было бы чудесно! Когда-нибудь мы сможем встретиться там, ты и я.

— А мама? И папа?

— Конечно! Если твой отец не пожелает иного. «Отец из семейства Гардов, — подумал Габриэл. — Верит в небеса и ад…»

— Неужели можно оказаться где-нибудь по собственному желанию?

Тула, весело рассмеявшись, сказала:

— Давай сейчас больше не будем продолжать этот диалог. Посмотри, вон там стоят и беседуют Лине и Петра, именно на это мы и надеялись! Их судьбы почти одинаковы.

— Как так?

— Обе они не были замужем. У каждой из них родилось двое детей от разных отцов. И рождение второго ребенка стоило им жизни. Можешь поверить, что им было очень трудно!

— А сейчас им хорошо?

— Как видишь!

На террасе было полно цветов и цветущих кустов. Превосходные резные стулья и столы создавали уют и удобство.

Они уселись за столы, где стояли легкие закуски. Габриэл видел, что взрослые пили белое легкое вино.

«Как здесь прекрасно, — подумал он и откинулся на спинку стула. Глаза его отдыхали, когда он смотрел на мягкий ландшафт. — Я хотел бы остаться здесь навсегда!»

На террасе были одни лишь представители норвежской линии Людей Льда. Однако он слышал голоса других, раздававшиеся то сверху, то сбоку. Значит, и другие группы находились поблизости.

Во время первого перерыва, когда им показывали помещения внутри горы, в группе Габриэла были лишь живущие норвежские представители рода и их покровители. Сейчас же здесь присутствовали и те, кто жил в период между Тенгелем Злым и Тенгелем Добрым. Все, кто успел поведать о своей жизни.

Он подумал о том, сколько же их будет в следующий раз?

Дида и Странник… нет, Таргенур были также здесь и разговаривали с Марко. Габриэлу очень захотелось подойти к ним, но у него не хватило смелости. Он сидел и любовался Таргенуром. От него исходило такое огромное, замечательное излучение! Он должен обладать фантастической силой разума. Его рука однажды коснулась Габриэла. Она была холодной, как лед. Точно такой, как рассказывал Ветле, когда Странник помог ему попасть домой из охваченной войной Европы. Интересно, о чем сейчас думает Ветле? В тот раз ему помогал сам король!

Всех снова пригласили в зал. Сейчас должна раскрыться история таран-гайцев.

Тула представила их:

— Я уже говорила раньше, но, пожалуй, стоит и повторить: мы благодарны Венделю и Даниелю за то, что они связали нас с нашими родственниками на востоке и поддерживали контакты по возможности долго. Как вы знаете, наилучшим результатом связи между западной и восточной ветвями рода Людей Льда явилось появление Ширы. Мало кто из Людей Льда внес такой огромный вклад в нашу борьбу, как она.

Таргенур горько заметил:

— Тенгель Злой боялся ее больше, чем вы можете представить.

— Поэтому Высший Совет приглашает сейчас того, кого сами таран-гайцы выбрали в качестве первого рассказчика: Сармик Ульвен.

Оказалось, что таран-гайцы отлично использовали перерыв.

Несмотря на то, что он был значительно ниже ростом своих западных родичей, он произвел сильное впечатление и заслужил огромное уважение присутствующих.

— Мы вымерший народ, — заявил Ульвен, — Но мы никогда не забудем встречу с молодым Венделем, а позднее с его родственником Даниелем. Когда младший брат Ширы, Эрьян, прибыл на Север, нас на земле уже не было. Однако Вендель и Даниель принесли с собой весточку от родственников из далекой страны. А сейчас еще встреча со всеми вами! У нас нет слов, чтобы высказать, сколь высоко мы ценим возможность присутствовать здесь этой ночью и оказать вам помощь в борьбе против нашего общего врага и праотца. Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку. По сравнению с вами, мы народ примитивный. Но иногда примитивные люди обладают такими ценностями, которых нет у цивилизованных народов.

— Правильно, — воскликнула Тула. — Вы стоите ближе нас к природе, почти можете вторгаться в нее, и являетесь друзьями естественных сил, которые нам неизвестны. Мы от всего сердца приветствуем вас! Добро пожаловать!

— Но, — продолжал Сармик, — мы люди скромные и не любим рассказывать о себе. Это противоречит нашему образу жизни. Поэтому, посовещавшись, мы решили, что все сегодня выступать не будем — прежде всего потому, что жизнь наша проходила в золотистых горах Таран-гая.

Однако, мы посчитали самым важным выбрать пятерых, которые выступали покровителями маленьких детей в Норвегии. Эти пятеро были отмечены проклятием, но делали все, чтобы освободиться от него…

Его выступление прервали неожиданные аплодисменты зала. Он поблагодарил за них и продолжал:

— Вы хотели услышать от меня рассказ о последних годах нашей жизни на земле. Его завершат мои сыновья Урин и Вассар. Выступит также Map и шаманка Тун-ши. Я назвал всех.

Тула промолвила:

— Полагаю, что эти отмеченные проклятием могут рассказать о различных эпохах истории Таран-гая?

— Конечно.

— Тогда давайте начнем с самого старшего из вас! Мы с большим удовольствием послушаем рассказы о времени Тенгеля Злого в Таран-гае.

— Самого старшего зовут Ину.

Ину оказался маленьким, до ужаса отвратительным существом, контуры тела которого были прозрачными. Жил он много веков тому назад. Чувствовалось, что он очень взволнован необходимостьювыступать, и Габриэл понял, что Сармин был прав, говоря, что у таран-гайцев не принято выставлять себя напоказ, и тем более выступать перед огромным собранием.

Ину поклонился до пола.

— Я являюсь внуком внука Тенгеля Злого, — произнес он извиняющимся тоном. Тула прервала его:

— Но в этом случае, когда ты родился, он уже ушел из Таран-гая?

— Да. Я его никогда не видел.

По залу пролетел шумок.

— Но мы хотели знать больше о том времени, когда он жил там.

Ину с сожалением пожал плечами и снова поклонился.

— Это невозможно. Тогда все были злыми, и их здесь нет.

Вендель Грип вскочил с места:

— Но Тун-ши рассказывала мне, что сын Тан-гиля был нормальным человеком. Первым был его правнук, который…

— Нет, нет, — промолвил Ину, тряхнув своими блестящими черными волосами. — Тун-ши просто слышала так, но ведь время изменяет сказание. Сын Тан-гиля, которого он зачал спустя некоторое время, как покинул пещеры, мог произвести впечатление нормального человека. Как говорили, внешностью он ничем не отличался от других. Но он был коварнее Шамы. Крал наших женщин, а затем приносил их в жертву. Выполнял поручения своего зловещего отца, следил за своими соплеменниками, чтобы узнать, кто верен Тан-гилю, а кто нет. Вы должны записать его имя. Он может оказаться очень опасным противником. Имя очень длинное и вам его не выговорить, но значит оно «зимняя скорбь». Его бедная мать скончалась, произведя его на свет.

«Зимняя скорбь», такое красивое имя у столь подлого существа», — подумал Габриэл.

Подлеца с красивым именем занесли в постоянно увеличивающийся черный список.

— Теперь о его сыне, Кате, — продолжал Ину. — Его я вспоминаю с ужасом. Даже приближаться к его жилищу, яме, вырытой в земле, было опасно. В него постоянно проникали и из него вылетали духи…

Тула крикнула:

— Map, эти духи опасны?

— Думаю, вам следует считать их такими, — ответила Map из рядов таран-гайцев, где сейчас сидела. — Они из сброда Шамы.

— Ага. Продолжай, Ину.

— Он призывал духов, чтобы разжечь костер, — промолвил Ину. — Вам следует записать Ката и его духов. Это важно. Затем был его сын, мой отец. Кат-гиль звали его. Отцом он был отвратительным. Он так же жег костер ночами на вершине горы. Люди видели его на фоне неба, сидящим рядом с костром и поющим заклинания. Когда песни кончались, с кем-нибудь в Таран-гае случалось несчастье. Вы знаете, что с востока пришли многие, а не один Тан-гиль. Они были обыкновенными людьми, не такими, как мы.

Тула кивнула головой.

— Правильно, каждый его ближайший родственник был отмечен проклятием. До этого в Норвегии таких людей не было. Но родился ты, и сейчас ты с нами, — закончила решительно она.

— Да. Я не хотел слушаться зловещего голоса, звучавшего во мне, потому что полюбил девушку, самую красивую на свете, с добрым сердцем.

— Взгляните, на что способна любовь! — Воскликнула Тула. — Ты получил ее?

— Да. Тан-гиль наградил нас не только зловещим наследством, но дал нам и богатства. Он обещал нам это еще у Источника. Я был хорошо обеспеченным человеком. У меня было столько оленей, что никто не мог сосчитать их. А дальше случилось так, словно зловещее наследство исчезло. У нас появилось трое прекрасных ребятишек без малейших изъянов, а они, в свою очередь, подарили нам чудесных внуков с добрыми сердцами.

— Весьма вероятно, — изумился ведущий записи Андре, почти вытаращив глаза. — Тогда Тан-гиль начал плодить потомков уже в Норвегии, и проклятие нанесло свой удар здесь.

К разочарованию всех, Ину больше ничего не мог сообщить о жизни Тенгеля Злого в Таран-гае. Конечно жила легенда о сильном громе, приходившем с Горы Четырех ветров, острова в море. Этот гром и шум вызывали на море сильное волнение, заставляли землю дрожать. И после этого Тан-гиль месяцами лежал в своей пещере словно мертвый. Но вообще-то… нет. Если кто-нибудь во времена Ину начинал говорить о Тан-гиле, все замолкали и зажмуривали глаза. Говорить о таком зловещем не решались.

— А у Тан-гиля были другие родственники в Таран-гае? — поинтересовался Хейке, — Родившиеся до того, как он обнаружил Источник?

— Да, — кивнул головой Ину. — Но они были обыкновенными людьми. Тогда еще зловещие силы не наложили на него отпечаток, хотя он и был злым человеком от рождения.

— Да, он был таким, — подтвердил Натаниель. — Спасибо, Ину! Ты хорошо рассказывал.

За такие слова Ину снова отвесил глубокий поклон, а его широкоскулое лицо засветилось от радости. Он закончил тем, что передал привет Кристель, выразив надежду, что она будет довольна его покровительством.

Кристель, немного застеснявшись, поблагодарила его кивком головы, но, к счастью, она вдохновляюще улыбнулась ему. Тут все вздохнули с облегчением. Кристель, как и ее мать, Мари, были самыми ненадежными среди Людей Льда. Никто точно не знал, как эти двое воспримут все нереальное, что происходит вокруг.

Прошло двести лет, прежде чем в Таран-гае родился еще один отмеченный проклятием. Он был покровителем Марианны, и звали его «тот-кто-рожден-в-дверях» — весьма красноречивое имя. Конечно, отверстие в стене чума представляло собой не дверь, но в списке, для простоты, Совет поименовал его по-норвежски — дверью.

Он оказался приятным человеком, который рассказал о борьбе с Юрак-самоедами в Нор и о неурожаях в горах. Но они в Таран-гае были привычными.

В его время легенда о Тан-гиле превратилась в страшную сказку, в которую по-настоящему никто не верил, но которой любили пугать друг друга. Основные линии легенды стали как бы размытыми. Однако «Тот-кто-рожден-в-дверях» смог сообщить, что в период между Ину и им родился всего лишь один-единственный злой человек.

Норвежцы закивали головами. У них тоже было «свободное» поколение в эти столетия. Поколение Ивара и Сигни. Они понимали, что Тенгель Злой не очень беспокоился о таран-гайцах. Вся его ненависть была направлена против его норвежских родственников. По ним он и наносил удары.

В Таран-гае самого опасного звали Скреккен (Ужас). Он занимался кражей маленьких детей и приносил их в жертву своим таинственным злым богам и духам. Матери старались прятать детей, старались скрыть, что ждут ребенка. Иногда им удавалось провести Скреккена, но не всегда. Это было ужасное время.

Скреккен был занесен в «черный список».

«Тот-кто-рожден-в-дверях» был шаманом, как и большинство представителей его семьи, живших до и после него. Шаманами они могли становиться, даже если и не были отмечены проклятием Тан-гиля. Взгляните хотя бы на Тун-ши!

Внучка «Того-кто-рожден-в-дверях» хотя и была отмечена проклятием, но стремилась стать доброй, и сейчас она является покровительницей старшего сына Мари, Иоргена. У нее очень длинное имя, означающее «Звезда-которая-упала-и-пролетела-по небу». Так называли ее в честь события, которое произошло ночью в момент ее рождения. Выговорить это имя сложно, поэтому его сократили до «Звезда» и так и занесли ее в протокол. Она унаследовала ранг шамана от своего деда и жила в Таран-гае в хорошие времена. Жители смотрели на нее как на свою добрейшую силу и обращались к ней за советом и помощью, если у них возникали какие-либо проблемы. Точь-в-точь как к Тенгелю Доброму и многим его последователям.

Затем на подиум пригласили одного за другим двух последних представителей Таран-гая.

Это были мужчины небольшого роста, обходительные, постоянно кланяющиеся, весьма смущенные и необыкновенно приятные, несмотря на их кошмарный внешний вид. Присутствующие в зале были восхищены скромностью таран-гайцев. Но о Тенгеле Злом те не могли добавить ничего. Он отказался от этих людей, больше не рассчитывал на своих потомков среди них.

Среднего сына Мари звали Мадс, а его покровителя Гавар. Младшим был Удд. Его покровителем стал Хиир.

«Теперь у всех есть покровители, — подумал Габриэл. — За исключением Йонатана. Почему?»

Взгляд Габриэла заскользил вверх на ряды кресел, где сидели остальные таран-гайцы, те, кто выступать не захотел. Ему они нравились, нравились и те из них, кто стоял на подиуме. Нравились их спускавшиеся на плечи черные волосы, одежда из звериных шкур. И их лица, на которые наложила свой отпечаток тяжелая жизнь в негостеприимной горной местности. Они, казалось ему, были красивы по-своему.

Последним оставшимся на подиуме был Хиир. Он жил, примерно, в одно время с омерзительным человеком, с одним из самых отвратительных родственников Тенгеля Злого. Этот человек был неприлично стар, однако право рассказывать о нем Хиир передал следующему оратору.

Продолжила повествование Тун-ши, шаманка, свекровь Венделя Грипа. Эти люди жили в начале 1700 годов, записал Андре.

На подиуме появилась удивительная женщина. Тун-ши — легенда для тех, кто читал хроники Людей Льда, восхищался ими и испытывал перед ними страх. Ростом она была выше остальных таран-гайцев, стройная, с глазами яркими, почти горящими.

— Да, я могу рассказать о том злом человеке, которого упомянул Хиир. Его звали Зловещий Глаз, и был он отцом моего деда. Он, кажется, был родственником Хиира, кузеном или что-то вроде этого. Это был подлый, злой человек, это может подтвердить мой дорогой друг и зять Вендель.

— Да, — сказал Вендель. — Я встречал его в Таран-гае. Он был тогда столь стар, что почти ползал по земле. В глазах его сверкало зло, могу это подтвердить. Никогда в жизни не испытывал я подобного страха!

Зловещий Глаз был занесен в список наиболее опасных противников.

— Я могла бы многое рассказать о нем, — промолвила Тун-ши. — Но это были слишком жестокие и мерзкие случаи. Вы почувствовали бы только отвращение и боль, слушая мой рассказ. Нет, я хочу рассказывать о чем-нибудь приятном! Известно ли вам, что здесь с нами сегодня ночью присутствует много шаманов? И все они, прекрасно умеющие выступать перед людьми, так же, как я, готовы отдать свои знания и опыт жестокой борьбе с той тварью, которую мы все ненавидим.

— Премного благодарны вам за такое предложение, — энергично воскликнула Тула. — Спасибо вашим шаманам, пожелавшим остаться неизвестными! Полагаю, что мы воспользуемся вашей помощью.

Габриэл смог увидеть, как там, наверху, в счастливых улыбках заблестели белые зубы.

Тун-ши несколько огорченно сказала:

— Здесь сегодня ночью я не вижу ни моей дочери Синею, ни сына Нгута. Впрочем, я и не рассчитывала на это. Но я знаю, что даже если у них не добрые сердца, они не станут выступать в борьбе против нас. Они не отмечены проклятием. Но ах, как бы я хотела, чтобы мой любимый Ировар был сейчас здесь! Но, к сожалению, он не нашей крови и я вынуждена удовлетвориться присутствием Венделя. И, конечно, великолепными князьями…

Странно, что таран-гайцы так мало сообщили об их ужасном Тан-гиле. После Тун-ши наступила очередь двух сыновей Сармика. Урин и Вассар были воинами. Они служили в Горной страже Таран-гая и предложили свои услуги для борьбы с Тенгелем Злым. Встречено это было с благодарностью.

Затем на подиум поднялся человек хорошо известный всем Людям Льда. Мрачная Map. Их самая способная заклинательница и одна из тех, к кому все испытывали огромное доверие.

Map вызвала Ширу, ибо так пожелали ее соотечественники. Шира ведь по линии матери тоже относилась к таран-гайцам. По отцу же — к норвежским Людям Льда.

Когда Map и Шира встали рядом, все таран-гайцы вышли на подиум и окружили их. Слово взял Сармик.

— Мы считаем Ширу своим самым красивым цветком и желаем помочь ей в борьбе с тем, кто наложил такое ярмо на наши народы.

В этот момент все присутствующие в зале встали и, стоя, приветствовали Map, Ширу и всех таран-гайцев, а эти маленькие прекрасные люди улыбались во весь рот и поняли, что стоять на сцене вовсе не страшно, а по-настоящему приятно!

Андре обратился с просьбой к каждому из них рассказать ему одному с глазу на глаз их историю, ибо он все это хотел внести в хроники Людей Льда. И эти экзотически красивые создания, одетые в звериные шкуры, охотно согласились.

После того, как Сармик от их имени поблагодарил всех за предоставленную возможность присутствовать на собрании, они покинули подиум и заняли свои места.

Шира и Map были связующим звеном между восточной и западной ветвями рода, однако Шама лишил обеих возможности рожать детей, и после них Таран-гай был стерт с лица земли.

Вторжение русских в горные районы означало полное уничтожение всего народа.

— Итак, мы в тупике, — произнес озадаченно Андре. — Мы ничего не знаем ни о жизни Тан-гиля в Таран-гае, ни о его встрече с Шамой, ни о его жизни до этого и ни о его переходе в Норвегию.

— Подожди, подожди, успокойся, Андре, — с улыбкой сказала Тула. — Мы еще не закончили! Если Тенгель Злой полагает, что все тайны он унес с собой туда, где отдыхает, то он глубоко заблуждается!

«Ой, — подумал Габриэл. — Сейчас снова что-то произойдет, я это чувствую, так как все нервы мои напряжены».

Все видели, что Тула возбуждена. Глаза ее таинственно сверкали, а голос задрожал, когда она выкрикнула:

— Друзья мои! Мы заслушали историю норвежской ветви Людей Льда. И кратко познакомились с историей Таран-гая. С помощью Тувы и Натаниеля мы узнали, откуда пришли родители Тенгеля Злого. Однако нам до сих пор известны лишь какие-то обрывочные данные о жизни этого зловещего существа в период, когда он в двухлетнем возрасте умертвил своего отца и до появления его в долине Людей Льда в Норвегии.

— Дополнительной информации, кроме той, что мы уже получили, мы не можем ожидать, — сказал Андре.

Тула выдержала паузу. Затем произнесла:

— Дорогие друзья! Неужели вы не чувствуете, что вам чего-то недостает? Пятого члена Высшего Совета? Покровителя Йонатана? Того, кто равен Таргенуру, Марко, Шире и Натаниелю? Того, кто может сообщить нам все о флейте Тенгеля Злого? Друзья, позвольте мне представить вам единственного, кто может поведать обо всей истории рода Людей Льда!

Габриэл и Натаниель вопросительно посмотрели друг на друга. Кто же это?

В освещенном пространстве появилось некое существо. Оно легко прихрамывало, было угловатым, коричневым, начиная от взъерошенных конопляных волос до явно поврежденных рук и ног.

За спиной Габриэла раздался крик. Это вскочил со своего места его дядя Йонатан.

— Но… но… — выкрикивал он.

Сестры Йонатана Карине и Мари также встали и уставились на существо, стоявшее вверху на подиуме.

Мари вспомнила один из самых постыдных моментов своей жизни. Она, считавшая себя таким блестящим человеком, полностью потерпела фиаско в тот раз. Она полагала себя терпимой и понимающей других, а когда несколько десятилетий тому назад увидела этого человека, стоявшего в лесу, она в отвращении отвернулась от него. О, какой позор!

Перед Карине возникла иная картина. Она испытывала дружеские чувства к этому грустному созданию. Он помогал ей молча похоронить человека, которого она в отчаянии умертвила. И сейчас он здесь?

Йонатан видел перед собой человека, который стоял с ним бок о бок в дни войны. Человека, который ухаживал за ним и делился с ним едой в стране противника, и который потом был расстрелян на глазах Йонатана.

Эти ужасные минуты он никогда не забудет.

Скорбь…

Но реакция в зале была почти всеобщей.

Суль.

И Маттиас, Ингрид.

Даниель.

И Хейке.

Хеннинг, Бенедикте и Андре…

Хейке заплакал!

Но сильнее всех реагировал Натаниель.

Он вскочил.

— Это же ты, — закричал он. — Мой друг, мой дорогой дружище, которого мне так недоставало все эти годы! Потерять тебя для меня было самым большим горем!

— Ты знаком с Руне? — спросил Йонатан, поднявшись на подиум и обнимая своего товарища по дням войны. — Насколько мне помнится, Натаниель, ты видел его мельком в автомобиле всего один раз. И ты был тогда еще ребенком. Хотя я должен сказать, что ты очень хотел его тогда увидеть.

— Руне? — переспросил недоуменно Натаниель. — Но, может быть ты не знаешь, кто он такой?

Йонатан с изумлением посмотрел на всех, кто устремился на подиум. Как могут знать Руне, Суль и Ингрид, Даниель и другие?

Хейке поднялся наверх быстрее всех и заключил в свои объятия искалеченного молодого человека.

— Спасибо, — прошептал он. — Спасибо за все, что ты сделал для меня! Спасибо за то, что мне снова довелось увидеть тебя!

— Как же я рад тебе! — взволнованно воскликнул Хеннинг. — Я узнал тебя мгновенно!

Зал кипел. Остальные хотели знать, в чем дело. Они ничего не понимали.

Тула взяла себя в руки.

— Дорогие друзья! Сейчас вы услышите историю жизни Руне.

Она сделала глоток и глубоко вздохнула. Габриэл сидел с открытым ртом, не отрывая взгляда от происходящего. Он пытался разобраться, но ничего не мог понять.

— За то, что Руне этой ночью находится с нами, мы должны поблагодарить черных ангелов. Но вы, естественно, желаете знать, кто же он.

В зале наступила полнейшая тишина. Габриэл увидел, как это угловатое существо устремило свой взор на ряды, где сидели черные ангелы, и с трудом отвесило им поклон. Каким удивительным созданием он был! Однако на его одеревеневшем ужасном лице, скрытом копной волос, больше всего похожих на спутанную коноплю, играла улыбка. А светло-карие глаза были грустными и тоскливыми.

Имя Руне? Руне? Черные ангелы? Натаниель…?

Тула снова заговорила:

— Руне старше всех вас вместе взятых. Он старше Адама и Евы. Но он был избран для того, чтобы сопровождать Людей Льда с их первых дней, в их борьбе против самого отвратительного бича, нашего прародителя, Тенгеля Злого.

И тут Габриэл понял, кем был Руне.

42. Затишье перед штормом

1

Звали его Мораган. Ирландец по происхождению, Мораган жил в Ливерпуле. Внимательно вслушивался в слова врача, и все никак не мог взять в толк о чем, собственно, идет речь:

— Мораган, как долго Вам пришлось работать с асбестом?

— С четырнадцати лет.

— Сейчас Вам тридцать. Получается шестнадцать.

В лаборатории стало тихо.

«Какая жалость», — думал врач, внимательно разглядывая пациента. Такой привлекательный мужчина. Не слишком высок, хорошего телосложения. Сильные руки. Темные блестящие глаза, черные волосы. Небольшое, слегка квадратное лицо. Весь образ мужчины говорил о большой силе и внутренней энергии. Но… Черты лица обострились. Морагана мучил кашель. Щеки впали. Нездоровый блеск в глазах, лицо приобрело пергаментный оттенок.

— Может, попробуем облучение? — мягко проговорил врач.

— Чтобы еще больше обострить боли? Облысеть и потерять силы? Не кажется ли Вам, что все это напрасно?

Врач предпочел не отвечать на вопрос прямо:

— Знаете, в последние годы у нас было много подобных случаев. Мы уже давно бьем тревогу, только руководство предприятия не обращает на это никакого внимания. Они зарабатывают хорошие деньги. Простые рабочие для них ничего не значат. Да и разве может асбест быть вреден для здоровья? Ерунда какая! С асбестом работают уже много лет. Так почему же теперь вдруг начинают заболевать раком?

«Вся причина именно в нем», — заключил врач про себя. «Асбест разрушает организм постепенно. Поэтому на случаи заболевания раком стали обращать внимание совсем недавно. Неужели они этого не понимают?!»

Он взглянул Морагану в глаза и увидел хорошо знакомое выражение. Врач знал, о чем сейчас думал больной, — вот он, первый шаг к концу. И думал больной, скорее всего, вот о чем: «Ничего. Я не умру. Доктор несет чушь. Я просто не могу умереть. Небольшое расстройство здоровья, ничего страшного. Болезнь меня не сломит. Я выживу…»

— Операция?

Врач покачал головой:

— Болезнь зашла слишком далеко. Поздно.

В кабинете слышалось только напряженное дыхание Морагана. Дышал он отрывисто, с трудом. Именно потому и пришел на прием к врачу. На боль старался не обращать внимания. Только теперь больной понял, что ждал непростительно долго.

Как же не хотелось умирать! Нет, он выживет!

Не успев как следует все осмыслить, он уже спрашивал:

— Сколько же мне осталось?

Врач только вздохнул:

— На такой вопрос ответить очень сложно.

— Год?

— Вряд ли. Считанные месяцы. Но не недели.

— Я понял. Смогу ли я уехать? Выдержу ли?

— Все зависит от того, куда и насколько Вы планируете уехать.

Домой, в Ирландию? В нищий рабочий квартал Дублина? С этим городом его больше ничего не связывало. Отчий дом Мораган покинул еще подростком, уехав искать счастья в Англию. В Англии, однако, его ожидало то же самое. Родители умерли, братья и сестры разъехались кто куда.

Неожиданно для самого себя, сказал:

— Я хотел съездить на родину матери, в Норвегию Она много рассказывала о том, насколько красива эта страна. Думаю, она бы обрадовалась, если бы узнала, что я решил съездить на ее родину. Так я выдержу поездку?

— Такая поездка не пройдет бесследно. Вы будете все время слабеть… Когда вернетесь, я определю Вас в одно место. В больницу или, если хотите, в пансионат.

«Как мне знакомо это спокойствие», — опять подумал врач. — «Он не смирился, смертный приговор пока ничего для него не значит. И все же ему придется пройти все стадии болезни. А жаль! Такой симпатичный парень! И так не похож на остальных… Сильный, уверенный в себе… Просто непостижимо!»

— До свидания! — Мораган был уже у двери.

«А взгляд несколько торжествующий. — Мы еще увидимся, доктор! И как же Вы удивитесь, когда я приеду совершенно здоровым!»

— До свидания, — вежливо попрощался доктор.


Мораган упаковывал вещи в только что купленный чемодан. Не из самых дорогих, но весьма элегантный на вид. Вещи после прачечной выглядели как новые. Свитер, ведь в Норвегии должно быть холодно. Во всяком случае, так говорят. Чуть не забыл купить пижаму, так как никогда ее не носил.

Уходя с завода, Мораган так и не получил никаких дополнительных выплат. Однако за годы работы парню удалось скопить некоторую сумму, которую он решил израсходовать на поездку. «Расходы на похороны придется взять на себя другим», — с горечью подумал он. С мыслью о смерти Мораган так и не смирился. И о похоронах думал отстраненно — так, словно речь шла не о нем, Яне Морагане, а о совершенно чужом, незнакомом человеке. Ян Мораган… Нет, этот умирающий ему незнаком. Какой-то неизвестный. Лично он собирался выздороветь, победить. Тут и обсуждать нечего.

Врач верно почувствовал состояние пациента.

Ян отложил старое письмо.

Письмо предназначалось матери, было написано ее сестрой, живущей в Норвегии. Верно, в этой стране у него масса родственников. Однако Ян был вовсе не уверен в том, что хочет их увидеть. Сидеть и с искусственным воодушевлением обсуждать блюда, подаваемые кузену Яну… Или как они теперь будут его называть?

Ему надо было побыть одному. Собраться с силами, победить болезнь.

Мораган снова вышел в город. Миновал бар, в котором обычно собирались ирландцы. Видеть никого не хотелось.

Как странно! У него совсем не щемило сердце, когда он в последний раз проходил по знакомым улицам. Нет, он не будет скучать. Да и не было у него такого чувства, словно все это в «последний раз». Хорошо ли ему здесь? Работал он на совесть. Хотя, конечно, про него могли сказать, что он зря разбазаривал время. Да и чего он добился в жизни? В школе учился плохо. А ведь позже еще можно было все исправить. Но свободное время утекало, да он и не пытался себя чем-либо занять.

Однако, если подумать о сегодняшнем положении… Наверно, Мораган поступил правильно, не тратя время на бесполезное образование.

Решение поехать в Норвегию пришло не случайно: мать всегда разговаривала с детьми на родном языке, и Ян думал, что еще не забыл его. Ведь все, выученное в детском возрасте, запоминается намного тверже. Стоит только заставить себя вспомнить.

Мораган вздохнул так, что в груди защемило. Да, он готов к поездке.


Странник сказал правду: Тенгель Злой постепенно просыпался. Чисто физически он не мог этого сделать, так как его скованное тело все еще находилось в Богом забытой пещере в лесах Харца, в такой непроглядной глуши, что даже лиса и барсук не всегда находили туда дорогу. А если и оказывались там, то морщили морды и старались побыстрее убраться — такая ужасающая вонь шла из пещеры Тенгеля.

Однако мыслить Тенгель мог. И мысли крутились, вертелись…

В долине Людей Льда тишина. Разве что забредет какой-нибудь турист. Тогда Тенгель гнал его из долины, воздействуя на мысли человека.

Иногда в долину наведывались и другие гости. Тенгель не мог понять, кто они и откуда, но он сразу же невзлюбил их. Временами над его долиной пролетали птицы — молодые, еще не успевшие как следует опериться. Они были огромны, и так ужасно галдели, что у Тенгеля начинала кружиться голова, и стоял звон в ушах. А однажды он увидел человека — там, внутри механического монстра. Этого Тенгель понять не мог. И это раздражало его больше всего.

В ту ночь, последнюю ночь апреля, и одновременно первую майскую ночь 1960 года, Тенгель находился в особом возбуждении. И вовсе не из-за этих глупых «птиц», а совсем по другой причине. Он, как и обычные люди, называл глупым то, чего сам не понимал.

Проклятие! Проклятие! Он совершенно не может пошевелиться. Пусть проклят будет тот день, когда он дал себя усыпить. А как давно это было! В 1200-х годах. И проклят будь волшебный корень, что так вероломно внушил ему, Тенгелю, что время его еще не наступило. Проклята будь церковь! Ведь именно из-за нее он колебался. Будь проклят Таргенур и Ловец крыс, обманувшие его с помощью флейты! Будь проклят Таргенур, вторично усыпивший Тенгеля!

Больше всего Тенгеля удручало то, что он перестал чувствовать опасность. Странствуя по земле так и не смог взять власть в свои руки. Ладно, пусть религия была сильна. Но Злой Тенгель обладал большей властью.

Если б только волшебный корень ему не препятствовал!

В ту ночь… В ту ночь… Он шел по Линде-аллее — просто так, чтобы проверить, все ли в порядке.

Что-то было не так. Скорее всего это что-то произошло еще до их отъезда, или что-то около того.

Мысль работала напряженно. Теперь он мыслями в Волденсе. Никого. Кроме той придурковатой супружеской пары, пребывающей в глубоком сне.

Тенгель двинулся дальше. Проверил все места, где имели обыкновение селиться или путешествовать эти отвратительные потомки Людей Льда.

Никого. Ни души! Всюду пусто! Тенгель не мог ощутить никаких следов присутствия строптивых предков!

Ладно, нечего даже думать об этих проклятых перебежчиках! Отмеченных, изменивших самим себе.

Все вокруг мертво. И тихо как в могиле. Словно на земле не осталось ни одного врага.

А может, они решили перехитрить его? Верно, так оно и есть. Значит, снова обрели веру. Но кто мог перехитрить его, злого духа Тан-гиля, властителя мира?! Ах, только бы захватить власть.

Теперь уже недолго. Каждой клеточкой тела, всем своим существом Тенгель ощущал, как приходит его время. Однако время пробуждения еще не наступило. Но в этот раз его время придет окончательно и бесповоротно. Его ничто не сможет остановить. Этой проклятой, усыпляющей флейты больше не существует. Больше он ни за что не даст усыпить себя снова, больше он не погрузится в эту унизительную дрему.

Так дрожи, земля! Не просто дрожи, а дрожи и трясись от страха и ужаса. Берегитесь и вы, дерзкие потомки Людей Льда. Берегитесь! Вы не подчинились моему приказу тогда, много сотен лет тому назад, когда я еще обитал в долине Людей Льда!

Но где же они?

Тенгель искал их глазами, взгляд его проникал сквозь ночную тьму и густой туман, пронизывал время и пространство. Он должен, просто обязан найти их! И уничтожить!

Но где же они? Где? Где укрылись его восставшие потомки?


В большом зале Горы Демона, там, куда не мог проникнуть взгляд Тенгеля. Там собрались его потомки. Все, кто решился на борьбу. Они пришли к Туле и ее четырем демонам. Приходили группами, парами. Живые вместе с уже умершими.

Не пришли только те, кто последовал по стопам Злого Тенгеля. Пришли и Таран-гаи, представители закабаленного народа. Марко и его черные ангелы. Фигуры остальных скрывались в тени. Все — союзники открытых и честных представителей рода Людей Льда. Но… В то же время опасные, коварные, никому не известные…

Внимание всех собравшихся было обращено к одному человеку, стоявшему на возвышении. Однако каждым владели разные чувства. На возвышении стоял тот, кого звали Руне.

Многие были удивлены. Да, они слышали о Руне, товарище Йонатана по подпольной работе во время Второй мировой войны. Да, он оказал помощь Карине, во всем поддерживал Йонатана, даже пожертвовал жизнью. Однако мало кто знал Руне. Жизнь его была так коротка, что воспринималась многими не более как трагический эпизод в истории рода.

… И вот Руне снова с ними.

Небольшая группа, собравшаяся около возвышения, то плакала, то смеялась. Тут были Хейке, Хеннинг, Дида и Таргенур. А также Ингрид, Суль, Маттиас, Даниель, Бенедикте и Андре. Даже Натаниель.

— Может, кто-нибудь объяснит, в чем дело? — послышался голос из зала.

Собравшиеся стояли полукругом, так, что Руне, Тула и Дида остались на возвышении одни.

Темные волосы практически полностью скрывали некрасивое, вырубленное, словно из дерева, лицо Руне. Руки и ноги напоминали грубо обтесанные куски дерева. Пальцы на руках обрублены. Когда Руне двигался, создавалось впечатление, будто у него болят ноги. На нем были грубые коричневые ботинки, сильно поношенная одежда. На куртке и свитере виднелся след от пули, что оборвала его жизнь в концентрационном лагере, пробив грудь навылет.

Карине взглянула Руне в глаза. Она не забыла, как они сияли тогда, в грузовике. Или, может, это было в купе поезда? Скорее всего, и там, и там. Она помнила, как он утешал ее, в купе вагона, крепко прижав к себе. И как это было странно и необычно…

И только теперь Карине поняла. Она уже в то время почувствовала, кем Руне был на самом деле.

А вот Мари так ничего и не поняла. Она решила, что Руне появился снова для того, чтобы наказать ее за то, как она с ним обошлась, что отвернулась от него с отвращением.

На самом деле Руне такие мысли даже в голову не приходили.

Все в зале находились под впечатлением сказанного Тулой:

«За то, что Руне сегодня с нами, мы должны благодарить Черных Ангелов. Руне старше вас всех вместе взятых. Он старше Адама и Евы… Но Руне с первого дня решил следовать за Людьми Льда, помогать нам в борьбе со злым роком — прародителем рода, Злым Тенгелем».

Габриель только теперь понял, кем на самом деле был Руне. Руне был не кем иным как волшебным корнем мандрагоры. А Черные Ангелы подарили ему человеческое обличье… У Габриеля закружилась голова. Маленький корень… Как он смог превратиться в человека?

Скоро Габриель смирился с этой мыслью; на сердце стало тепло и спокойно. И все же при виде убогой фигуры, стоявшей на возвышенности, комок застревал в горле. И тем не менее парень был горд, что именно представители его рода смогли вдохнуть жизнь в корень.

— Что ж, Руне, нам бы хотелось услышать твой рассказ, — мягко произнесла Дида.

— Да, — поддакнула Тула. — Где ты появился на свет? На Голгофе?

— Нет, — попытка улыбнуться далась Руне нелегко. Говорили, что ему трудно растягивать рот в улыбку. Во-первых, потому, что сделан-то он был из дерева. И потом, рассказ о себе причинял боль.

— Я еще старше. Я — первый, настоящий волшебный корень мандрагоры.

Слушатели затаили дыхание.

Увидев, что Руне тяжело стоять, Дида пододвинула к нему высокий «трон». Благодарно кивнув, Руне сел.

— Нет, обычный корень мандрагоры никогда не смог бы сделать того, что сделал я, — он говорил медленно, удивительно чистым голосом. — Корень мандрагоры — могущественный талисман, но ни один из них не может самостоятельно передвигаться, видеть, слышать или мыслить. Я же обладал этими возможностями, еще будучи корнем. Сейчас я обрел человеческий образ, а вместе с ним и речь. Я с удовольствием расскажу о себе. Ведь вы все мои друзья.

Габриель заметил, как корень бросил быстрый взгляд наверх. Во взгляде не было страха, он был, скорее, несколько лукав. Там, наверху, стояла такая же тишина, что и в зале. Все приготовились внимательно слушать.

Руне начал свой рассказ:


— Я был большим и красивым растением. Вырос я в далекой восточной стране, в красивом лесу. Этот лес или, скорее, рощу, прозвали Эдемским садом. В этом саду росли чудесные растения и деревья. Водились там также и разные звери. Там было просто чудесно! Думаю, другого такого места в мире не найти.

— А правда ли что ты до сих пор скучаешь по Райской земле? — не удержался Габриель.

— Да, Габриель, это правда.

«Надо же, он знает мое имя», — пронеслось в голове у мальчика. — Но где же находится Рай? Где он, этот Эдемский сад?

Руне печально улыбнулся:

— Не знаю, дружок. Кто-то говорит, что на Цейлоне, другие же утверждают, что это совсем недалеко от Персии. Никто точно не знает его местонахождения.

— Что ж, я съезжу на Цейлон и привезу оттуда немного земли для тебя.

— Спасибо тебе, Габриель.

Руне вернулся к прерванному рассказу: — Сторожем в этом чудном саду был назначен сам светлый ангел Люцифер. В то время я, конечно же, ничего этого не знал, ведь я был всего-навсего растением. Я мог чувствовать, но все же главным тогда для меня были солнце, почва и вода.

Темные глаза Руне смотрели задумчиво:

— И я не знал, что у Люцифера был свой начальник. Но в один прекрасный день… В сад пришел некто.

И тогда тот, кому поклонялись все звери и растения, спрятался под деревом, словно искал что-то. И напряженно думал. «Он решил сотворить нечто новое», — прошептало Древо Познания. «Нас ему уже недостаточно. Он хочет сотворить высшее существо, которое бы стало жить в нашем саду».

Высокий господин взял в руку камни и мелких животных. Подержав, отложил в сторону одного за другим. Пошарив руками в буйной растительности, он нашел меня. «Именно так», — сказал Его голос. — «Из этого растения Я сотворю того, кого пожелаю».

Он вырвал меня из земли. Руки его мяли меня до тех пор, пока я не стал походить на Него самого. Он долго вертел меня в руках, что-то подправляя… Я весь дрожал в его руках, чувствуя, что меня предназначили для чего-то великого. И тогда я поклялся, что буду этого достоин. Я почувствовал, что начинаю понимать и ощущать больше чем когда-либо. Великий вобрал в себя воздух, готовясь вдохнуть в меня жизнь…

Тут лицо Руне словно погасло.

— И тут Он опустил руку. «А может… Может, лучше создать себе подобного из воды и песка? Или глины?» — сказал Он сам себе. И положил меня на землю. Я остался растением, и в то же время получил способность рассуждать, у меня вдруг появились чувства и мысли. Великий покинул меня. А через некоторое время я встретил в саду новое создание. Высокое, двуногое, точное Его подобие. И Господь остался очень доволен своим творением и назвал новое существо Адамом.

Он долго работал над Адамом, испытывая от этого удовлетворение. В моем же пробудившемся сознании росла боль оттого, что про меня забыли. Наконец Высокий вспомнил про меня, а вспомнив… Отбросил прочь. И я остался один, никому не нужный и всеми забытый. Мое новое тело, созданное по Его подобию, тяжко страдало под ярким солнцем. Тело мое постепенно иссыхало и просилось обратно в почву.

Однажды меня нашел Люцифер. Нашел он меня в тот день, когда впал в немилость. А все оттого, что ослушался Адама, сотворенного из куска глины. Люцифер был создан из огня, а потому считал себя выше людей. Этот день не принес Эдему ничего хорошего. Так вот, Люцифер нашел меня и поднял с земли. Он был страшно зол на своего господина, — я чувствовал его злость. В Люцифере все так и кипело, как в паровом котле. Взяв меня в руку, он понес меня к Эдемским воротам. «Ты ничем не заслужил таких страданий», — сказал светлый ангел. — «В тебе заключена большая сила, и люди будут страстно мечтать о том, чтобы обладать тобой. Человек будет вырывать из земли тебе подобных, уничтожая, тем самым, остальные корни. Я помогу твоим родственникам выжить. Они станут маленькими и незаметными, так что их будет нелегко найти в траве». Господь услышал его. И вот что Он сказал Светлому Ангелу: «Будь проклят, Люцифер! Проклято будет все, чего бы ты ни коснулся. Растение же, которое ты сделал мелким и незаметным, постигнет тяжкая участь. Оно будет произрастать только на месте гибели грешников, к стыду и позору. Ни на кого Я еще не гневался так, как на тебя, Люцифер, Мой первый ангел, ты осмелился противопоставить Меня себе, попытался стать Мне подобным. А потому ты будешь низвергнут в самые глубины ада, а все обладатели этого растения потеряют свои души…»

Сказав это, Всемогущий выбросил меня из сада. Я упал за оградой Эдема в сухой песок пустыни. Тут было уготовано место для людей… Что произошло с Люцифером и его сподвижниками, мне так и не удалось узнать. Эдем был для меня потерян навеки.

Руне помолчал. Присутствующие в зале сочувствовали ему.

Тут по лицу Руне скользнула улыбка. Он продолжал:

— Позже меня нашло дитя человеческое и сжалилось над несчастным корнем. Звали его Каином. Он оставил меня у себя, сообразив, что тут можно извлечь некоторую пользу. Но он совершил тяжкое преступление и потому был выслан в суровый горный край на востоке, где никто не желал жить. Каин посчитал, что во всем виноват я, что я околдовал его и потому он убил брата своего. Состарившись, Каин попытался меня продать. В то время на земле появилось много людей. Увидев, что я могу, многие захотели обладать мною. Каин назначил за меня высокую цену. Люди узнали от Господа, что обладание мной означает потерю души, если они не успеют избавиться от меня до наступления своего смертного часа. Мой новый хозяин хорошо пользовался мною. Почувствовав приближение смерти, поспешил продать меня. За меня он смог получить в два раза меньше, чем заплатил Каину. И так бесконечно. Все жаждали обладать мною, но стремились избавиться от меня, чувствуя приближение последнего часа. Мною владели многие. И все желали одного — богатства и счастья.

Так я и переходил из одних рук в другие, все время, проживая на Востоке. Я знал, что у меня много родственников.

Но по какой-то странной случайности корень мандрагоры распространялся на запад, пока не остановился, дойдя до стран Средиземноморья. Там корень растет до сих пор. Размеры его, понятно, много меньше моих. Я же продвигался все дальше на восток, пока не достиг страны восходящего солнца…

— Японии, — перебил Андре. — Но, Руне, ты многое пропустил. Ты, верно, многое пережил, пока добрался туда. Расскажи об этом времени хоть чуть-чуть…

Руне рассмеялся. Это смех был похож на воронье карканье:

— Рассказ займет много времени. Однако… Хорошо, немного расскажу. Однажды меня очень дешево купил королевский сын у одного финикийского купца. Было это в городе под названием Анурадхапура.

В некоторых людях я мог вызывать доверие, облегчать им жизнь. Да, я был всего-навсего корнем, однако обладал большой силой. Теперь и вы об этом знаете.

Слушатели улыбнулись.

— Купец был неплохим человеком. Он знал, что обладание мной пробуждает дьявольские силы. От меня невозможно отделаться. Потому что я всегда возвращаюсь.

Так вот. Купец продал меня королевскому сыну, Кассапу. Кассап был плохим человеком. Чтобы очистить дорогу к трону, он велел заживо замуровать своего отца в скале. Опасаясь мести брата, Кассап бежал. На неприступной скале Кассап построил город Сигирилью, в котором прожил восемнадцать лет. Наконец брат напал на след Кассапа, и осадил прекрасный город. Осада продолжалась до тех пор, пока Кассап не сдался. Он был тут же убит. А поскольку королевский сын не успел продать меня перед смертью, то, думаю, его душе приходится теперь несладко…

— Погоди, — прервал Руне Йонатан. — Это же история Цейлона! Значит, ты все же побывал там?

— Да, — кивнул Руне. — Тогда, конечно, Цейлон назывался Синхала, Королевство Львов. Был я и в Персии, или, как она тогда называлась, Королевство Партера. А также в Месопотамии, Ассирии… В Китае, во время правления династии Хана… Впрочем, это неважно. В то время я и подозревать не мог, что Рай находится совсем недалеко от тех мест, куда меня бросала судьба. Узнал об этом я совсем недавно.

— Ну, а когда Кассап умер, так и не успев продать тебя, что случилось потом? Ты стал свободным?

— Свободным? — горько усмехнулся Руне. — Я не мог существовать без хозяев. Я обладал силой, только имея хозяев.

Овладев Сигирильей, войска начали грабить прекрасную крепость. А я, вместе с другими вещами, представлявшими хоть какую-то ценность, оказался в сокровищнице брата Кассапа. Меня перевезли в Анурадхапуру, где я хранился в огромной дагобе (помещении для хранения ценностей).

— Руванвели-дагоба, — пояснил Йонатан, много путешествовавший по миру. — Я бы советовал вам съездить на Цейлон и посетить Сигирилью. Это скала, вырастающая посреди джунглей. Невозможно объяснить, как там вообще можно было построить город. Говорят, что постройка стоила жизни многим тысячам рабов. Руванвели-дагоба — нечто потрясающее. Дагоба — это помещение для хранения реликвий. Сокровища находятся внутри большого купола. Сам купол — тоже сокровище. Он окружен сотнями высеченных из камня слонов. Причем в натуральную величину. А фундамент дагобы выложен двадцатисантиметровым слоем рубинов, потом двадцатисантиметровым слоем хрусталя, и такими же слоями меди и серебра. А еще я скажу вам, что до центра дагобы надо идти двадцать минут. Теперь вы, вероятно, понимаете, какие в ней собраны ценности. Да, но это отступление от темы. Извини, Руне, за то, что прервал тебя.

— Ничего страшного, — отвечал Руне. — Итак, я долго пролежал среди сокровищ в Анурадхапуру. Никто не знал, что я есть на самом деле. Несколько сот лет спустя в эти места попал торговец шелками. Он приехал с запада и должен был продолжить свой путь дальше на восток, по так называемому Шелковому пути. Около Цейлона его корабль сел на мель. Торговцу оказали необходимую помощь. Ему даже позволили взглянуть на сокровища, хранившиеся в Анурадхапуру. Может, купец что-нибудь купит? Поглядев на меня, он решил среди прочих вещей приобрести и меня. Он знал, что я такое, а потому хотел заплатить за меня намного меньше той цены, за которую меня когда-то купили. Но ту цену никто не знал.

Купец назвал смехотворно низкую цену, с которой тотчас же согласились. Ведь никто в той стране не знал, что такое корень мандрагоры.

Так я добрался до Китая, потом до Силлы…

— До Кореи, — пояснил Андре.

По лицу Руне снова скользнула горькая усмешка.

— В техкраях обо мне знали все. Меня покупали, чтобы получить богатство, честь или завоевать любовь. И продавали — дешево, стараясь избавиться от меня до наступления смертного часа. Из Силлы я попал в Японию…

— И там впервые повстречался со Злым Тенгелем, — констатировал Натаниель.

— М-м-м… Нет, не сразу. Сначала я познакомился с его отцом, Тейносуке. Он бежал с континента в Маньчжурские степи, будучи еще совсем молодым. Ему повезло — он купил меня. Не могу сказать, чтобы мне было с ним хорошо.

— Расскажи сначала о нем, — попросила Дида.

— Да, это важно. Натаниель обнаружил, что отец Тенгеля был злым колдуном еще в молодости. Многие из его родни обладали этим искусством; колдовство было, как говорится, в крови у Тейносуке. А у Тенгеля эти качества развились еще больше.

Руне немного помолчал. Было видно, что ему неприятно вспоминать о том времени:

— Я был с ним во время его путешествия на восток, через пустынные степи. Тенойсуке пришлось нелегко, смерть не раз заглядывала ему в глаза. Тогда я ему помогал, причем совершенно добровольно. Мне совсем не хотелось вековать век рядом с чьими-то побелевшими костями. Помогал я ему и в драках с другими — а такое случалось совсем нередко. Никто ведь не знал, что я такое. Они бы просто убили Тейносуке, бросив меня на произвол судьбы. Как я уже сказал, Тейносуке был плохим человеком. И помогал я ему только из корыстных интересов. С этим человеком мне было очень плохо, и я мечтал о смене хозяина.

Терпеть, однако, пришлось долго. Тейносуке годами пользовался моей силой, обстряпывая свои грязные делишки. Я, созданный Высшим, и получивший благословение Второго по величине, страдал ужасно. Между прочим, Натаниель, я все еще принадлежал ему тогда, когда ты видел его на постоялом дворе. Помнишь, там еще было много торговцев. Я был с ним и тогда, когда он присоединился к небольшой группе кочевников.

В то время Тейносуке уже многому научился, стал опытным колдуном. Его боялись и уважали. А все потому, что он знал, как меня использовать.

Среди кочевников жила одна женщина-шаманка. С ней-то и объединился Тейносуке. И ты совершенно прав, Натаниель, эта женщина обладала злыми силами. Ей нравилось сеять раздор и дьявольщину.

Итак, Тейносуке стал с ней жить. Они решили зачать ребенка, который вобрал бы в себе все злые силы. В то время они даже и предполагать не могли, насколько удачен оказался их замысел. Сына Тейносуке и этой женщины назвали Катом. Так звали злого бога кочевников. В ночь, когда родился Тан-гиль, оба родителя принесли жертву богу Кату. Мне не хотелось бы говорить о том, что именно они принесли в жертву богу. Такая жертва не имеет цены. Подействовало другое. Они решили использовать меня, всего меня для приготовления дьявольского напитка для этой женщины. Тогда мне удалось обмануть их. Приложив огромные усилия, я сумел отвести их внимание от меня. Они так и не нашли корень. Ведь я знал, что стоило бы им использовать корень, то есть меня, при приготовлении напитка для злой колдуньи, то Тан-гиль смог бы управлять мной как хотел. И, кроме того, мне не хотелось быть сваренным в котле. Благословляя меня, Люцифер сказал, что меня никто не может уничтожить. Ему было очень жаль меня, ведь Высший проявил ко мне милость, начав создавать меня, а потом просто бросил как бесполезную вещь. Гнев Люцифера на подручных Всевышнего защитил меня. Люцифер взял меня под свою опеку, за что я ему бесконечно благодарен.

Помолчав, Руне продолжил:

— Я несколько отвлекся от темы… Вы, вероятно, знаете, что для приготовления колдовского питья всегда используется немного корня мандрагоры, так как он обладает безграничной силой. Однако меня не было в напитке, выпитом Тенгелем Злым и его женой перед зачатием. Поэтому их наследник не смог обладать мной в полной мере. Без помощи Люцифера я ничего бы не смог сделать. Люцифер был Светлым Ангелом и желал всем только добра; веру в добро он внушил и мне. Остальные же корни мандрагоры двойственны по своей натуре, они вызывают как добрые, так и злые силы. Владеть ими очень опасно. Для Тенгеля Злого я был достаточно опасен. Но не об этом сейчас речь.

Рожденный в ночь после дня черного солнца с самого рождения был исчадием зла. И это несмотря на то, что дети, как правило, бывают добры. Злые силы пробуждаются в человеке по мере взросления, и на их развитие оказывает влияние окружающая среда. Хотя, конечно, некоторые плохие черты характера человек приобретает со дня своего рождения. Мальчик Тан-гиль унаследовал злую силу от своих родителей. Помогли, конечно, и магические ритуалы, которые родители соблюдали как при зачатии, так и при рождении ребенка.

— Бедный, бедный ребенок, — прошептала Криста.

— Я тоже об этом думал, — вторил ей Натаниель. Руне бросил на последнего взгляд, значение которого было трудно понять.

Корень продолжил: — Тейносуке и его жена-шаманка были в ярости оттого, что я не желал им помогать. Они не могли простить мне моего исчезновения в ночь зачатия. Ведь из-за этого ребенок не мог обладать всеми злыми силами в полной мере. Для формирования его характера кое-чего не хватало…

— Чего именно? — спросил Натаниель.

— Откуда мне знать, — поспешил с ответом Руне. Слушатели поняли, что корень что-то скрывает. Значит, знать это им было не положено. Но почему? В этом было что-то непонятное.

Руне не стал дожидаться дальнейших вопросов:

— Тейносуке возненавидел меня за «непослушание» и вскоре продал другому. С новым хозяином мне жилось довольно сносно, однако я потерял возможность наблюдать за развитием Тан-гиля. И только сейчас мне удалось узнать об этом более подробно, а все благодаря Натаниелю. Натаниель явился свидетелем очень важного события в биографии Тан-гиля. Я только слышал, как мой хозяин в страхе упомянул о смерти Тейносуке. С тем случилось что-то ужасное, но никто толком не знал что именно. Жена Тейносуке рыдала день и ночь, посыпав голову пеплом. Она казалась сильно испуганной, и за несколько месяцев не проронила ни слова. Теперь мы знаем почему. Она опасалась за собственную жизнь.

Натаниель в одном из своих видений увидел, как Тан-гиль убивает собственного отца. Теперь понятно, почему мать пребывала в таком глубоком отчаянии, страхе и скорби!

После убийства отца Тан-гиль обрел свободу, и его способности к злым деяниям развивались быстрыми темпами. Он перестал слушать мать, делая только то, что ему хотелось. Тан-гиль стал злым роком, живя с кочевниками в зимнем лагере, и следуя за ними на летние пастбища. Однако не надо забывать, что род кочевников был известен злыми колдунами задолго до появления Тан-гиля. Кочевники держались в стороне от остальных. Тотемом рода служили рога яка. Люди настолько боялись их, что стремились поскорее оказаться подальше от тех мест, где появлялся символ этого рода. Все боялись Тан-гиля. Парень убивал тех, кто ему не нравился. Поскольку Тан-гиль убил очень многих, люди пытались поквитаться с ним. Но парень был ужасно изворотлив и подозрителен, как человек, страдающий манией преследования. Его так и не удалось поймать. Но если кто попадал в поле зрения Тан-гиля, того парень тотчас же убивал.

Время было страшное, даже вспоминать не хочется. Когда Тан-гиль вырос, он убил и свою мать. Просто и безжалостно. Вождем рода был в то время мой хозяин. Вождем Тан-гиль быть не хотел — слишком много ответственности, забот о других. Он держался обособленно и, тем не менее, власть в клане принадлежала ему. Подчинялись ему все. Многих парней брал он на свои грязные делишки, учил их шаманству. А мать научила его всему, что знала сама. Шаман, однако, должен творить и добрые дела. Тан-гиль не нуждался в этих знаниях, он презирал добрые дела. Потому и учеников своих обучал только плохому. Зло среди кочевников множилось. Я был бессилен, — Руне глубоко задумался. Внимательно вглядываясь в его лицо, слушатель заметили, насколько велико его сходство с корнем мандрагоры. А корень, как известно, никогда не отличался особой красотой. Лицо, форма головы были просто отталкивающими. Да, красивым Руне назвать было нельзя.

— Я не был собственностью рода Тан-гиля, — снова послышался напряженный, скрипучий голос корня. — Я не в силах был что-то предпринять, мог только наблюдать, как постепенно в этом роду вырождалось все человеческое. Наконец слухи об этом страшном роде дошли до властей. Власти послали в эту пустынную, почти необитаемую местность конный отряд. Отряд должен был покончить с ужасным родом, со всеми слухами о шаманах, колдунах и злодействах. Был получен приказ об уничтожении всего рода.

Благодаря моим способностям я почувствовал приближение чего-то ужасного. И я стал настраивать моего хозяина на уход из этих мест. Род решился на переселение буквально в последний момент. Тем не менее уйти удалось всем. Род направился на северо-запад. Переход был настолько тяжел, что мне не хочется даже вспоминать. Людям пришлось пожертвовать всем. Все боялись страшного Тан-гиля, который шел с нами. Избавиться от него так и не удалось. В то время он был уже взрослым парнем, полным злобы и хитрости. Однако, надо отдать ему должное — я никогда не встречал никого красивее него. И он был лидером от природы.

Тан-гиль был наблюдателен и со временем понял, что мой хозяин может извлекать из меня определенную пользу. И тогда он решил завладеть мной. Мой хозяин не хотел продавать меня. А стать обладателем корня можно только купив его. Во время тяжкого перехода в семье моего хозяина никто не погиб, да и жилось этой семье совсем неплохо. Тан-гиль не раз пытался убить моего хозяина, но я всегда защищал его. Да и потом, меня не имело смысла красть. В конце концов Тан-гиль отступился и стал ждать смерти хозяина — ведь тогда тот все равно должен был продать меня.

В это время Тан-гиль нашел одну удивительную вещь.

— Именно так, — перебил Натаниель, — источники.

— Да, — подтвердил Руне. — И сейчас я расскажу вам об источниках.

2

— Остатки рода дошли до так называемой «Страны Красного Снега», — продолжал рассказывать Руне. Остальные благоговейно внимали:

— Эта горная местность, словно специально была создана для рода, пришедшего с востока. На первый взгляд — дикая и неприветливая страна. Но сосны защищали ее от непогоды и штормов.

— Я хорошо помню этот лес, — послышался голос Венделя Грипа.

— Но ведь там уже жили люди, край был совсем не безлюден, когда туда пришли кочевники, — вставил Даниель.

— Все верно. Но об этом пусть лучше расскажет Шира, — улыбнулся Руне.

Шира поднялась со своего места.

— Об этом я услышала от АгинахарийаРа, когда добралась до последних ворот, преграждавших путь к Источнику Чистой Воды. АгинахарийаР и его команда добрались туда морским путем с запада. Им пришлось тяжело. Там где они жили, не было ни одного дерева, местность была пустынна, совершенно без растительности. В один прекрасный день в тот край пришло племя кочевников с востока. Задолго до твоего появления там, Руне. У племени были свои боги. Семеро богов облюбовали «Гору Четырех Ветров», небольшой остров в море. Для утешения людей боги сотворили грот, что вел к Источнику Жизни. На этом морском острове жил другой бог, Шама, или Дух Камня. Он заставил богов сотворить и другой источник, Источник Зла.

АгинахарийаР сумел пробраться к Источнику Жизни, или источнику Добра, как его еще называют. С помощью воды из источника он вырастил лес, оживил скупую природу этого края. АгинахарийаР и Текин Хан рассказывали об остатках того рода, что владел Руне. На сегодняшний день в стране почти не осталось их потомков. Вновь пришедшие, позднее прозванные Людьми Льда, сохранили старую веру, не забыли семерых богов, Шаму и духов.

— Спасибо тебе, Шира! — снова взял слово Руне.

— Люди Льда — теперь я так и буду их называть, несколько лет прожили в той стране. Тан-гилю едва исполнилось четырнадцать, а у него уже родился сын. Позже родились остальные. Вы знаете так же хорошо как и я, что дети, рожденные Тан-гилем до того, как он достиг Источника, не являются представителями нашего рода.

Когда Тан-гилю исполнилось тридцать пять, с ним произошел один случай, о котором никто из вас не слышал. Сначала я был очень рад случившемуся, но, как потом оказалось, этот случай привел к тяжелым последствиям как для меня лично, так и для рода Людей Льда. Да, впрочем, и для всего мира.

Тут Руне помолчал:

— Мой хозяин допустил ту же ошибку, что и ты, Таргенур. Купаясь в лесном озерце жарким летним днем, он снял с себя корень — помнишь, Таргенур, ты допустил такую же ошибку.

— Да, тогда я допустил самую большую ошибку в моей жизни, — кивнул Таргенур.

— Так вот. Мой хозяин тоже снял корень. К несчастью, как раз в это время Тан-гиль был в лесу. Он охотился в сосновом лесу, за дикой скалой Таран-гая.

Увидев моего хозяина, купающегося в озерце, Тан-гиль сразу понял, как ему повезло. Тан-гиль нашел меня и унес с собой.

Тан-гиль ликовал. Крадучись, пробрался в свое жилище отшельника. Тан-гиль практически ни с кем не общался.

От своей матери-колдуньи Тан-гиль многому научился. Впрочем, он постоянно совершенствовал свое мастерство. Парень хорошо знал мне цену, знал, что даже маленький кусочек корня многое может. Не знаю зачем, но он отрезал от корня большой кусок — как раз то место, где у меня как бы была нога. Отрезал вместе с кончиками корней, которые на самом деле были пальцами на ногах. Руне снял ботинок и показал изуродованную ногу.

— Смотри-ка, дружок! А у нас, оказывается, есть что-то общее! — воскликнул Ульвхедин.

— Я знаю, — дружески улыбнулся рассказчик, — и потому, верно, всегда тебя понимал.

— Боже, как мне стыдно, — всхлипнула Ингрид. — Я, да и остальные тоже, часто отрывали по кусочку, когда нуждались в твоей помощи.

— Спасибо и на этом, — еще раз улыбнулся Руне. — Со мной это случалось очень часто, еще задолго до вас. Я благодарен за то, что хотя бы не потерял рук и ног.

Тан-гиль приготовил колдовской напиток из кусочков корня и всякой всячины. Он не знал, насколько я могущественен. В отрезанный им кусочек корня я вложил смертельный яд…

Напиток подействовал. У Тан-гиля начались страшные спазмы, он готов был распроститься с жизнью. Он изрыгал страшные проклятия. Я же хладнокровно наблюдал за концом того, на ком лежало проклятие. Тан-гиль был смертным.

Но тут, к несчастью, случилось непредвиденное. Появился Шама!

— Так вот в чем дело! Значит, Тан-гиль встретился с Шамой только благодаря тебе! — прошептала Шира.

— Да. Триумф не состоялся. Шама забрал Тан-гиля в пустое пространство. Ты, Шира, тоже там побывала. Пространство это — словно небольшое мгновение при переходе из одного состояния в другое. В нем стоит полная тишина. Тан-гиль с ним разговаривал. Как и ты. Ставил свои условия. Говорил о своих желаниях.

— Ты попал туда вместе с Тан-гилем? — поинтересовался Хеннинг.

— Ага. Вряд ли Тан-гиль заметил мое присутствие. Он был околдован Шамой.

— О чем это ты?

— Сначала, конечно, Тан-гиль просто окаменел. Но умирать ему не хотелось. Жить хочется всем, люди боятся смерти. Лишать жизни другого — совсем другое дело. Пошел торг. Духи Смерти и Камня откровенно забавлялись. Сначала со своим обычным высокомерным презрением, помнишь ведь, Шира? Я так и думал, что ты не забыла. А потом Шама стал слушать со все возрастающим интересом… Ведь Тан-гиль предложил последнему свои услуги, — а именно: убийство тысячи человек за спасение своей жизни. Шама навострил уши. Его мягкий, вкрадчивый голос до сих пор звучит у меня в ушах: «Так ты предлагаешь мне тысячу мертвецов? На что они мне? Рано или поздно, все вы будете в моей власти. Вот если б ты мог…» Шама задумался. Тан-гиль вопросил с готовностью: «Да, да… Если б я мог что..?» «Какой же злой силой ты обладаешь, тварь человеческая? Насколько ненавидишь род человеческий?» — поинтересовался Шама. Тан-гиль поспешил заверить, что более хладнокровного человека свет еще не видел.

Тогда Шама рассказал об Источниках, в том числе и об Источнике Зла, до которого еще никому не удавалось добраться. Ни одному живому существу. А пытались многие. Вода этого источника давала власть и вечную жизнь — а кому не хочется получить и то и другое? Глаза Тан-гиля стали размером с чайное блюдце. Он даже сделал вид, что не расслышал, как его обозвали тварью. Назови его так кто-нибудь другой — недолго бы осталось жить несчастному. Тан-гиль чуть не на колени встал перед Шамой, когда услышал об открывающихся возможностях.

Мне же стало нехорошо. «Так что, — заключил Шама, — если тебе удастся добраться до источника, я сделаю тебя своим помощником. А уже тогда позаботишься о том, чтобы в моем черном саду не переводились мертвецы. Ты и твои потомки будете нести людям мучительную и внезапную смерть — эти твари послужат украшением моему саду».

Тан-гиль был готов на все. Только бы Шама показал ему дорогу к Источнику. Шама презрительно рассмеялся. «Я покажу грот, который ведет к Источнику. Но этот путь тебе придется пройти самому». Тут в глазах искусителя загорелся хитрый огонек. «Я покажу тебе дорогу. Но обещай мне не брать с собой того, что висит на стене». Он указал на меня. «С ним ты никогда не доберешься дотуда».

Тан-гиль только фыркнул: «Зачем я буду брать его с собой? От него нет никакой пользы». — «Я желаю тебе добраться до Источника Зла. Я чувствую, у тебя может получиться. Может… Но неизвестно, удастся тебе это или нет. Тебя ждет немало испытаний. Если в тебе есть хоть немного человечности, умрешь мгновенно. Пожалуй… Я тебе немного помогу». Тан-гиль был весь внимание. Глаза его так и горели. Он мечтал о власти. «Ага», — шепнул он пересохшими губами. Шама достал небольшую флейту: «Когда почувствуешь, что одному тебе не справиться, что у тебя больше нет сил и смерть уже близка, собери последние силы и заиграй на флейте. Флейта обладает способностью воскрешать к жизни засыпающих и умирающих».

— Ага! Вот тогда появилась флейта!

— Да, — подтвердил корень — Флейту дал Шама.

— А Тан-гиль играл на ней? Я имею в виду там, в гроте? — спросила Шира.

— Да. Дорога к Источнику была для Тан-гиля более тяжелой, чем для тебя. Но подробностей я не знаю, ведь я там не был. В это время я целиком сосредоточился на том, чтобы дать знать своему прежнему хозяину о моем местонахождении. И пока Тан-гиль искал Источник у Горы Четырех Ветров, мой хозяин проник в ужасное жилище Тан-гиля. В хижине было полным-полно разных дьявольских предметов. К этому месту никто не осмеливался приближаться. Моему хозяину пришлось собрать все свое мужество. Найдя меня, он облегченно вздохнул. Он, однако, страшился мести Тан-гиля. Но я позаботился о нем.

При этих словах со своего места поднялся Ину, старейший из таран-гаев.

— Позволит ли уважаемое собрание сказать вашему смиренному слуге Ину несколько слов?

Уважаемое собрание позволило — сгорая от нетерпения.

Сначала Ину низко поклонился Руне.

— Великий Мастер! Я много слышал о Вас, когда жил в Таран-гае. Вы уже тогда стали легендой, и мы постарались отправить Вас с теми, кто ехал дальше на запад.

— Спасибо на добром слове, Ину. Но тогда я был для вас только корнем, обладающим волшебной силой.

— Да, господин. Но и этого было достаточно. Слышали мы и о Вашем тогдашнем хозяине. Хороший был человек. Однако я хотел сказать о другом.

— Продолжай, Ину! Мы внимательно тебя слушаем.

— Кое-что в Вашем рассказе оказалось очень интересным. Вы только что упомянули, что Шама — да пусть он не услышит, как я упомянул его имя — сказал Тан-гилю, что он сам и его потомки будут причиной неожиданной и мучительной смерти многих людей. И это совершенная правда, Ваше Высочество. Мы, потомки Тан-гиля, имели несчастье быть подручными Шамы и собирать «цветы» для его черного сада.

— Теперь вы и сами убедились, как опасно недооценивать влияние Шамы.

— И все же это не совсем так, — возразил Хейке — Ты согласен, Ину? Разве вы были причиной внезапной смерти?

— Мы нет. Но наши сердца не были переполнены злобой. А вот сын, правнук и праправнук Тан-гиля Винтерсорг, Кар и Кат-гиль, делали все для того, чтобы выполнить обещание. Я знаю также, что они специально ездили по округе и уничтожали целые рода. Ах, какие они были злобные! Но, насколько мне известно, после их смерти наступило избавление.

— Рожденный у двери, ну-ка, поведай нам, как на самом деле обстояли дела. Ты ведь родился двести лет спустя, — громко потребовала Тула.

Обладатель длинного имени, которым оказался человечек небольшого роста, поспешно встал и торжественно произнес:

— Уважаемое собрание! Насколько мне известно, больше никто из моего рода не собирал цветов для сада Шамы.

— Рады слышать. Спасибо за ответ. Ину, ты хочешь нам поведать что-нибудь еще?

— Нет. Я сказал все, что хотел.

— Что ж, спасибо, — снова взял слово Руне. — Тогда позвольте я продолжу. Когда Тан-гиль достиг Источника Зла, я почувствовал, как сотряслась земля. Раздался ужасный шум и крики. Но в тот момент я не понял что это было. Не забывайте, что я все же не был полноценным человеком. Я обладал способностью чувствовать, но чувства мои оставались внутри меня. Надеюсь, вы поняли, что я имею в виду. Я мог лишь чувствовать, но не обладал способностью видеть, говорить и осязать.

— Мы все поняли, — ответил за всех Тенгель Добрый. — Но ты же мог мыслить?

Руне немного подумал:

— Скорее всего да. Хотя некоторые ученые назвали бы это инстинктом. Считается, что животные не могут думать.

— Но ты и не был животным, — возразила Мари.

— Нет. Но если б меня так назвали, я бы не стал стыдиться.

Раздались аплодисменты. Люди Льда, как известно, очень любили братьев меньших.

— Так, значит, ты ничего не знаешь о путешествии Тан-гиля? — уточнила Мари. — И о том, что произошло у Источника Зла?

Руне лукаво взглянул на нее:

— А вот сейчас я перейду именно к этому моменту. Собравшиеся стали слушать более внимательно. Руне обратился к Шире:

— В ночь твоего рождения твою бабку Ировар посетили четыре духа, предсказавшие, что именно ты, Шира, предназначена для борьбы с Тварью Человеческой.

— Да, бабушка рассказывала мне об этом.

— Видишь ли, духи приходили и ко мне, — деревянное лицо Руне осветилось широкой улыбкой.

— Что ты говоришь?

— Ага. Вспомни, что произошло во время отсутствия Тан-гиля. Таран-гаи рассказывали о том, что слышали далекие отзвуки гонга. В ту ночь они повторялись не менее одиннадцати раз. Так говорили. Но это не совсем верно. Их можно было слышать в течение нескольких дней и ночей…

— Знаю, — согласилась Шира. — У меня, например, дорога к источнику заняла несколько дней.

— Тан-гилю понадобилось не меньше. Во время последнего сражения и были слышны эти отзвуки. Гора Четырех Ветров содрогнулась до самого своего основания, взбунтовалось море… И раздался крик существа, находящегося в крайней степени отчаяния. Крик эхом пронесся над водой, стоном ушел под землю и вздохом расстелился под ногами.

Шира согласно кивнула.

— Таран-гаи все были потрясены и взволнованы, почувствовав сотрясение земли и увидев взбунтовавшиеся волны. Люди сбились в кучу. Мой владелец был в это время у соседа, я был один в юрте. Я висел на стене и радовался, что, наконец, снова попал домой, что сумел выбраться из зловонной норы Тан-гиля. Надо сказать, что в его жилище было полным-полно разных отвратительных колдовских предметов, приготовленного зелья. Настоящий дом Зла… Больше я никогда не вернусь туда, решил я. И украсть себя больше не дам.

В этот момент я ощутил, как в юрте появились четыре силуэта. Они горели ярче огня и были прозрачнее воздуха, какого-то голубовато-зеленого цвета, напоминавшего море, и в то же время темно-коричневые как земля. Приблизившись ко мне, они ощупали и осмотрели меня со всех сторон. И, казалось, были очень удивлены. Видимо, почувствовав ко мне доверие, заговорили со мной. Голоса их звучали властно, они словно хотели скрыть свою неуверенность. «Шама вышел из повиновения богов», — сказала мне Земля. «Он соблазнил тварь человеческую пойти в Грот Зла», — добавил Воздух. «И ведь ему удалось! — воскликнул Огонь. — Трудно поверить, что нашелся такой злой человек, что он смог дойти до Источника. „Кроме как к тебе, нам не к кому обратиться, — продолжала Вода. — Ты должен его одолеть. Не дай ему овладеть миром!“

В то время я еще не мог говорить, тем не менее они поняли мой вопрос. Они словно читали мои мысли.

«Во время путешествия по Гроту твари человеческой пришлось нелегко, — ответила Земля. — Ему помогло только страстное, неуемное желание получить власть и вечную жизнь. Только это его и спасло. Да еще флейта, что он получил от проклятого Шамы. Два раза тварь чуть не погибла, была на волоске от смерти. И все же ему удалось поднести флейту к губам и вновь пробудиться к жизни…»

— Минутку, — перебил Хейке, — а как Тан-гиль узнал, какую именно мелодию надо играть? Ты выучил ее наизусть, пока Шама был под землей?

— Простите, я совсем забыл добавить, что флейта сама играет нужную мелодию.

— Вот, оказывается, в чем дело, — по спине Хейке пробежала дрожь. — Слава Богу, что вы тогда крепко привязали меня к березе и не дали поиграть на этой флейте! Помните, тогда, в Эльдафьорде. Продолжай, Руне.

— Так, на чем мы остановились? Да… Духи знали, что путь Тан-гиля через гроты будет очень непрост, так как с ним не было факелоносца, и некому было указывать путь. Ему пришлось идти одному. Духи рассказали обо всем, что им было известно. Я попробую воспроизвести все настолько точно, насколько смогу. Однако я вряд ли помню все дословно. Дух Воды объяснил, что «первый зал, через который должен будет пройти Тан-гиль — Зал Скромности».

— Ага, все верно. Я же сначала попала в Зал Тщеславия, то есть в прямо противоположный зал, — воскликнула Шира.

Руне кивнул:

— Так и должно было быть. Потому что в тебе нет надменности или высокомерия. Он же не должен был обладать такими чертами характера как скромность или смирение. Он быстро миновал Зал Скромности. Всего Тан-гиль должен был пройти одиннадцать залов — своеобразный тест на наличие человечности. Шира, помоги мне, ты ведь была там и можешь рассказать лучше меня…

Шира тотчас поднялась на возвышение. Габриель отметил про себя, каким понимающим взглядом обменялись эти двое, и у него потеплело на сердце. «Какие же мы хорошие друзья, — подумал он, наверно уже в сотый раз за эту ночь. — Разве есть что-либо дороже дружбы?»

— Какой зал ты прошла вторым, Шира?

— Зал Силы моей душевной сопротивляемости. Меня пытались соблазнить отведать воды из фальшивого источника; потом мне предстояла встреча с любовью. Они хорошо знали, что если что-то сможет сбить меня с пути, так это любовь.

— Так. Дух Воды рассказывал мне, что Тан-гиля тоже пытались попотчевать водой из фальшивого источника. Но около того источника стоял сундук с несметными богатствами. Тут Тан-гиль чуть было не попался в ловушку, опомнился он буквально в последний момент. Следующий зал?

— О, этот зал я хорошо запомнила! Там была мельница с огромными жерновами. Там я прошла испытание на мудрость и находчивость.

— Угу, — подтвердил Руне. — Тан-гиль переоценил свои возможности. Дух Воздуха говорил так: «У него не было времени для раздумий, он считал, что непобедим и достаточно мудр. И его чуть не размололо в порошок. Догадливости и мудрости ему явно не хватает. В тот раз он спасся только благодаря флейте. И тем не менее Тан-гиль задержался в этом гроте целых два дня, так как никак не мог найти выход. Выйдя из грота, он едва мог стоять на ногах».

— Потом я подошла к Мосту Зла, — с готовностью продолжила Шира. — Там меня ждали невоздержанность, злоба, нетерпение, жажда мести и много другого. И на этом тонком как проволока мосту я повстречала всех, кого сознательно обидела.

— А у Тан-гиля все, естественно, было наоборот. Он был на мосту Добра, увидев всех, кому когда-либо сделал добро. Этот мост он миновал легко и просто, потому как никому не делал добра. Потом… Куда он попал потом?

— Потом я попала в Грот Преступлений. Горяченько там было! — Шира увлеклась воспоминаниями. Когда все позади, когда ты выдержал все испытания, рассказывать легко. А вот пережить такое взаправду — совсем другое дело. — Далее шел Зал Лжи и Сплетен.

— Тан-гиль же попал в Зал Честности, Порядочности, Тактичности и Кротости. Его никак нельзя было назвать честным и порядочным, а о кротости просто умолчим. Но вот с тактичностью у него были некоторые сложности. Ведь Тан-гиль ни разу не раскрыл секрета, никогда не сплетничал. Он так презирал людей, что даже не снисходил до общения с ними. Видно, презрение и спасло его.

— А потом я попала в зал, пройти через который оказалось необыкновенно сложно, — Шира даже вздрогнула. — Зал этот назывался «Лес Зависти, Жадности и Ревности». Я вся искололась о колючки! Фу!

— Куда же попал Тан-гиль? Ах да, в Лес Неуверенности, Радости делиться с другими и Понимания. Его он прошел легко и быстро. Впрочем, и все остальные залы он прошел с легкостью. Впрочем, легкость, пожалуй, неверное слово. Ему были незнакомы такие понятия как любовь, преданность, восхищение. Не знал он ничего и об энтузиазме. А вот последнее испытание, Шира, было для вас одинаковым.

— Что ты говоришь? Подожди-ка, дай вспомнить… Физическая сила и выносливость!

— Верно. Тан-гиль обладал этими качествами.

— Понятное дело. Во время этого испытания я должна была бороться с Шамой. С кем же сражался Тан-гиль?

— С четырьмя духами. Духи должны были преградить ему дорогу к Источнику Зла так же, как Шама пытался не пустить тебя к источнику Добра.

— Ему пришлось нелегко! Один против четырех!

— Конечно. Тут он задержался надолго. И все же, с помощью воров и мерзавцев ему удалось преодолеть и это препятствие. Потом он нашел вход…

— Но как? У меня-то был факел Мара, освещающий путь в кромешной тьме.

— Ползая и ощупывая стены. В конце концов Тан-гиль устал, его дыхание походило на хрип. И все же нашел вход!

— Минуту! — вмешался Натаниель. — Ты упомянул, что Тан-гиль стоял на пороге смерти два раза. Когда же это случилось во второй раз?

— Какие еще у него были слабости? Ведь он играл на флейте два раза! — добавила Дида.

— Я спрашивал духов. И Дух Огня ответил: «В последнем гроте. Но мы сами не знаем, что там случилось». Я переспросил, но они так ничего и не объяснили. Я знаю одно — в полном бессилии он свалился в снег, но, собравшись с силами, поднес флейту к губам.

Свое последнее испытание Шира вспоминала с содроганием. Ей предстояло встретиться с теми, кого она обидела, сама не подозревая об этом. Это было испытание ее душевной силы, силы разума. Она долго не могла прийти в себя, настолько тяжелым оказалось испытание. Почувствовала себя лучше только после того, как Map дал ей глоток Чистой Воды. Map спас ее душу. Однако Шира потеряла чувствительность и с тех пор не могла принимать участие в поисках того места, где Тан-гиль зарыл Черную Воду. В поисках принимали участие многие представители Людей Льда, так как воду необходимо было обезвредить. Шира стала обычным человеком. Может, она была даже рада такому повороту событий. К тому же Map полюбил ее…

Шира глубоко задумалась. Очнувшись, не сразу поняла, где находится.

Снова повторила:

— Я встретилась с тем, кого обидела, не желая того. А Тан-гиль?

— С теми, кому случайно сделал добро.

— И много их было?

— Ни одного!

— Да почему же он чуть не погиб? — не вытерпел Габриель.

— Духи не поняли. Не смогли найти никакой причины.

— Ладно. Давайте слушать дальше. Что произошло потом? Достиг он источника? — спросил Тенгель.

— Да. Но духи многого не знали, потому что к самому источнику мог попасть только Шама. Духи слышали, как страшно измученный Тан-гиль брел в темноте, спотыкаясь и страшно злясь. Как и ты, Шира, он порвал в клочья одежду; после Грота с мельничными жерновами волосы его сильно поредели. Тело горело от ран. Духи слышали, как он кричал, плакал и стонал. Потеряв все человеческое, он тыкался во все стороны. Тан-гиль был не один. Духи слышали другой голос. Скорее всего, с ним разговаривал сам Шама. Тан-гилю были обещаны все сокровища мира, бессмертие, безграничная власть над людьми. Условие — отведать воды из источника.

— Неужели Шама обладал такой властью, что мог проникнуть к источнику? И обещать так много? — Тенгель был настроен скептически.

— Ты прав. Духам это тоже показалось странным, ведь даже они не могли туда проникнуть. Они сомневались в том, что это был Шама. Но кто же тогда?! Разве что… — Руне запнулся.

— И? Они предложили то, о чем я сейчас подумал? Руне кивнул:

— Да, они предполагали, что говорил… Источник. Или Зло, что само по себе одно и то же. Никто из духов не бывал у источника. Никогда. Неизвестная сила, заключенная в источнике, допускала к себе не всех. И Тан-гиль должен был дать обещание… Отдать по меньшей мере одного своего потомка из каждого поколения этой злой силе. Тан-гиль, конечно же, не колебался. Да и что ему было беспокоиться о внуках и правнуках! Ему бы только удовлетворить себя самого! И… Договор скрепили печатью. Тогда только Тан-гиль смог выпить воды из источника.

— Боже, какие ужасные последствия! — запричитала Дида. — Сначала для него самого, потом для нас. Знаете, он мне нравится все меньше и меньше!

— Тут духи покинули меня, попросив не упускать ненавистного Тан-гиля из виду. Я пообещал. Но много ли я мог?

И вот Тан-гиль вернулся с Горы Четырех Ветров. Он был настолько истощен, что безвылазно просидел в своей норе несколько месяцев. Я слышал, как мой хозяин говорил об этом с другими. Путешествие по гроту далось нелегко. Хотя я думаю, что сломался Тан-гиль от Воды Зла.

— И я того же мнения, — поддержала Шира. — У меня осталось страшное воспоминание от встречи с водой из источника. Разве с Тан-гилем должно было быть иначе? Верно, Вода Зла ранит сильнее.

Руне продолжил:

— Когда Тан-гиль снова появился на людях, все были потрясены. Его никто не узнавал. Он страшно состарился, и от былой красоты не осталось и следа. А когда увидел его вблизи… Правду сказать, я никогда больше не видел ничего более отталкивающего. Зло начало действовать… А потом стало еще хуже…

Пока Тан-гиль болел и не выползал из своей норы, мой хозяин понял, что за кражу корня его ждет страшное наказание. Он тайно продал меня собственному сыну за одну только раковину улитки. Он поступил глупо, ведь я мог защитить его. Теперь же он остался без защитника. Я не мог помогать ему на расстоянии. Наказан мой хозяин был страшно. Тан-гиль забил его насмерть, напав из засады.

— Как жаль! Он был хороший человек! — пробормотала Дида.

— Да. Мне было жаль его. Мой новый хозяин, сын первого, должен был постоянно прятать меня. Тан-гиль уже тогда был ужасен.

— Мы верим тебе, — сказал Андре.

— Тан-гиль не желал жить в таком унылом месте. Ему была обещана безграничная власть, богатство и вечная жизнь. Эти обещания не давали ему усидеть на месте. Он хотел завоевать весь мир. Случилось так, что большинство рода решило двинуться дальше на запад. Таран-гаев постепенно начали теснить другие племена. Люди Льда надеялись избавиться от Тан-гиля на более плодородных землях. Но не тут-то было. Тан-гиль не хотел отпускать их, пока они могли ему пригодиться.

Четыре женщины сразу же решили остаться на старом месте. С маленькими детьми им не хотелось двигаться с насиженного места. Кроме того, одна из них была на сносях — она ждала ребенка от Тан-гиля! Несчастная! Рожденного ею, отверженного и проклятого до рождения, назвали Винтерсоргом.

И все же большинство рода ушло на запад. С ними ушел и Тан-гиль. И я. Теперь у меня был новый хозяин.

Начался долгий переход.

Слушатели стали устраиваться поудобнее. Начинался новый период в истории рода Людей Льда.

3

— Дойти пешком от Ледовитого океана до Тренделага в Норвегии — дело совсем нелегкое, — Руне снова овладели воспоминания. — Род не знал куда идет и когда найдет подходящий край. Просто шли и шли в поисках места для поселения. Мне было не на что жаловаться, весь путь я проделал на теплой груди хозяина. За это я оберегал его. О, Тан-гиль постоянно искал меня. И, естественно, нашел. Причем довольно быстро. Пытался обмануть моего хозяина, даже нанимал убийц. Я же все время был на страже и вовремя отводил опасность. Причем я не знал тогда, зачем нужен Тан-гилю. Я чуть не послужил причиной его смерти, может, он хотел отомстить? Или по-прежнему считал, что сможет командовать мной? Ему следовало быть более осмотрительным. Его отец достаточно плохо обращался со мной. А Тан-гиль был в тысячу раз злобнее Тейносуке.

— Так ты был корнем добра? — спросила Суль.

— Да, — задумчиво проронил Руне. — Не совсем, наверно. Во всяком случае не с самого начала. Но под воздействием сил добра я стал достаточно добродушным существом…

Слушатели согласно закивали. Руне продолжил повествование о переселении рода:

— Прошел не один год, пока мы добрались до Тренделага. Многие умирали, рождались новые. Кто-то оседал по пути. К таран-гаям присоединялись представители других родов. Надо сказать, не всегда их лучшие представители.

Жили в постоянном напряжении. Наступали холодные зимы, холод пронизывал до костей. Приходилось останавливаться. Иногда преодолевать большие реки и озера. Гостеприимные финны и квены* [82] принимали нас радушно. Однако, узнав, кто «сидит у нас в телеге», прогоняли. В конце концов, люди устали нести этот крест: Тан-гиль всем отравлял жизнь. Вообще-то у нас был свой вождь, но настоящим господином был Тан-гиль, он ведь был властелином всего мира. Невозможно описать каких жертв он требовал от кочевников. Он всей душой ненавидел безлюдный и пустынный край, по которому нам пришлось идти. И над кем, скажите на милость, можно господствовать в таком краю?

Но не забывайте, Тан-гиль не видел в своей жизни ничего, кроме пустынных степей, тундры да унылой природы. Он никогда не слышал о европейских городах, не видел людских толп, красивых построек и предметов искусства. Не знал и никогда не слышал обо всем об этом. Не имел представления о том, что такое роскошь. Именно поэтому он так долго сидел в Долине Людей Льда. Из больших поселений он побывал только в Нидаросе* [83], который произвел на Тан-гиля неизгладимое впечатление. Он смог получить небольшое представление о том, что такое остальной мир. Тан-гиль вовсе не был просвещенным человеком. Мыслил он крайне примитивно. Не забывайте об этом и теперь, когда вам предстоит борьба с ним.

Итак, из страны лопарей…

— Саамов* [84], — поправил Андре.

— …Мы попали в Тренделаг. Мы практически ничего не знали, думая, что важно все время идти вдоль побережья Ледовитого океана. И потому наше переселение так затянулось. Постепенно мы приблизились к обитаемым землям. Таран-гаи впервые увидели большие усадьбы с огромным количеством земель. Глаза у таран-гаев стали круглыми от удивления. Тан-гиль решил захватить первую попавшуюся нам усадьбу. Он полагал, что мы уже достигли края света, что больше этой усадьбы нам не найти. По счастью, мы послали вперед лазутчиков. Постепенно и Тан-гиль понял, что нужно идти дальше. Мы пошли дальше, и пришли в Нидарос, и увидели собор, при виде которого закружилась голова. В то время он только еще строился. До сих пор мы не видели «юрты» такой величины. И кто же там мог жить, а?

Взгляд Тан-гиля изменился, стал хитрым и коварным. Эта юрта должна была принадлежать властителю мира. В ночной тьме он прокрался к воротам. Во время строительных работ попасть в собор было несложно.

Но… Фу! Как противно! Тан-гиль плевался во все стороны. Об этом я могу рассказать подробно, так как злой колдун взял с собой моего хозяина. Тан-гиль постоянно прикрывался теми, кто вынужден был защищать его. В этот раз выбор пал на моего господина.

Пятясь, Тан-гиль вышел из собора. Насколько мне известно, он больше никогда не заходил в подобные места. В тот раз состоялась его первая встреча с религией, которую он потом возненавидел всей душой. Я сразу заметил эту его слабость, которую потом неоднократно использовал в Долине Людей Льда. Мне удалось убедить его во всемогуществе церкви и в том, что ее не так-то легко победить.

Но я предвосхищаю события. В Нидаросе мы пробыли довольно долго. Тан-гилю пришлось прятаться, так как никто из жителей не выносил его вида. Слишком уж тот был безобразен.

Мне неизвестно скольких «бесполых тварей» (так он называл людей) Тан-гиль лишил жизни. Однако ему тоже пришлось нелегко. По городу бродила чума, из-за тесноты многие болели. Не миновала эта участь и моего хозяина. Болел он долго. Я оберегал своего господина, как мог, но в городе разражалась одна эпидемия за другой.

Земля горела под ногами Тан-гиля. В Нидаросе было полно кнехтов. Был получен приказ отловить и предать смерти страшилище, что изредка появлялось на людях и несло с собой несчастье. Тогда Тан-гиль собрал остатки рода и приказал двигаться дальше. Многим было хорошо в городе, они не хотели идти дальше. Но Тан-гиль желал, чтобы за ним последовали все. «Мы создадим новое общество», — провозгласил он. В том, что вождем нового общества станет Тан-гиль, не сомневался никто.

В одну из темных ночей мы покинули Нидарос и двинулись дальше, на юг. Решение было принято вовремя, иначе бы нас просто изгнали из города. Таран-гаи мало походили на высоких норвежцев, да и овал лица у них был другой. А чужих всегда гонят прочь. Так уж повелось и среди людей, и среди животных. Добродушные, но низкорослые таран-гаи стали козлами отпущения. Им пришлось спасать свои жизни бегством. Больше всего жители города опасались только одного из нас.

В то время я часто задумывался над тем, почему Тан-гиль пребывал в такой растерянности и не использовал свои возможности, почему не взял власть в свои руки. Видимо, его подавило обилие впечатлений.

Города, толпы людей, чужая, незнакомая культура… Была, однако, еще одна причина, — тут Руне широко улыбнулся, — я, как мог, старался сдержать обещание, данное четырем духам. Сделать я мог совсем немного, ведь Тан-гиль не был моим хозяином, но я внушал ему чувство растерянности и нерешительности. Проникая в его мысли, сбивал с толку, сеял страх.

Мы двигались в направлении Южного Тренделага. Вскоре после того, как мы покинули Нидарос, случилось то, чего я больше всего боялся: моему хозяину стало не по силам двигаться дальше.

Тан-гиль отдал приказ остановиться на отдых. Все страшно удивились — милосердие не входило в числодобродетелей Тан-гиля. Но последний знал, что делает. Ему нужен был корень. Корень можно было, однако, только купить, иначе от него было мало толку. Оставшись наедине с моим хозяином, Тан-гиль тормошил, мучил, угрожал, шипел… Ему надо было знать, сколько за меня заплатили. В конце концов, мой хозяин назначил цену: раковина улитки.

Тан-гиль лихорадочно озирался. Вокруг — только пыльная дорога. Увидев колокольчик, рванул цветок так, что вырвал с корнем, чуть не оторвав при этом головку от усердия. Мой хозяин был скорее мертв, чем жив. «Вот! Спасай свою душу, продавай корень! Этого тебе хватит?» — он протягивал цветок. У моего хозяина едва хватило сил кивнуть. Схватив корень, Тан-гиль бросил моего хозяина умирать в одиночестве.

Так я стал собственностью Тан-гиля.

Даниель, — повернулся Руне в сторону зала, — ты знаешь, что я могу при желании стать словно неживым?

Да, Даниель хорошо помнил тот случай, когда передал корень сыну Сельве. Сын утверждал, что корень неживой, окаменелый. Даниель убедился в этом сам. Он почувствовал, что корень будто отвергает его. Корень словно чего-то ждал.

Теперь, по прошествии времени, стало ясно чего — появления Хейке, сына Сельве.

— Именно, — подтвердил Руне, когда Даниель закончил. — Когда я захочу, могу прикинуться мертвым. Тан-гиль не смог пробудить меня к жизни, как не старался. Я старался препятствовать ему, как мог. Я старался убедить его в том, что надо подождать, надо подождать… Его время еще не пришло, церковь слишком сильна… И Тан-гиля все больше и больше мучили сомнения. Его нерешительность чуть было не стоила жизни всем остальным. Кнехты следовали за нами по пятам. Конечно, Тан-гиль легко мог расправиться с ними со всеми, стоило только применить силу и свое колдовское искусство. Я затуманил его мозги, и он решил бежать — в леса, к горам.

— В горы Утгард, — пробормотала Силье.

— Да. Добирались долго. Совершенно случайно нашли вход в долину. Проход у ледяных ворот был довольно широк, стояло позднее лето. Люди втащили все небогатые пожитки и загнали скотину…

Так мы пришли в Долину Людей Льда.


Я блуждал в потемках, наугад пробуя то или иное средство, пытаясь противостоять Тан-гилю. Делал я это только потому, что пообещал духам. Тан-гиль практически не мог носить меня, так как постоянно чувствовал боль и неудобство. Я становился тяжелым как свинец, царапал его. Вскоре он снял меня с шеи и, страшно бранясь, повесил на стене. Но я и оттуда преследовал его. Пока он владел мной, я следил за тем, чтобы он не нанес миру большого вреда. Приятно вспомнить.

— Видимо, ты обладаешь большей силой, чем мы думали, — подытожила Суль.

Руне гордо улыбнулся.

— Иногда Тан-гиль покидал долину. Он не мог забыть Нидарос со всей его роскошью… Но и кнехты о нем не забыли. Совершая небольшие вылазки, он должен был защищаться от их «комариных укусов». Но усадьб он порушил немало. Крушил все, что попадалось на пути. В то время его прозвали «злым колдуном с гор». Тенгелем Злым его назвали позднее.

Он всегда брал меня с собой, спрятав в узелке. Вешать корень на шею больше не смел. Каждый раз, совершая низость, акт вандализма, убивая, он убеждал себя, что это все благодаря корню. Как же это было несправедливо! Благодаря мне удалось спасти многих, равно как и избежать катастроф!

О, Тан-гиль старался как мог! Ведь он знал, что я мог выполнить все его желания. Но я противился. Он так и не смог понять, почему не приобрел ту власть, богатства и честь, что ему было обещано у источника. Он думал, что только я в силах дать ему все. Я же не хотел помогать. Затемнял ему мозги. Только так я мог остановить злыдня.

— Очень мудро с твоей стороны. Физически ты, конечно, не мог остановить его. Ты мог только сбивать его с толку. Лучшего союзника нам нельзя было и желать.

— Спасибо тебе, Добрый Тенгель. А теперь пойдем дальше. Состарившись, Тан-гиль решил найти преемника. Ему надо было основать род и передать злое наследство потомкам. Женщину для продолжения своего рода он выбирал крайне цинично. Несчастная была замужем, но Тан-гиля это обстоятельство ничуть не смутило. Она была молода и сильна, только-только родила сына, так что в этом смысле на нее можно было положиться. К сожалению, я был свидетелем того, как Тан-гиль заманил ее к себе и изнасиловал. Отвратительное зрелище.

— Бедная женщина, — посочувствовала Дида. — Как я ее понимаю!

— Да… Она была не его рода. Но стыд и позор не стали от этого меньше. Муж с презрением отвернулся от нее, ушел и забрал сына. Больше она его не видела. Рожать ей пришлось в лесу, в полном одиночестве. Тан-гиль окрестил отмеченного Гилем. Там же в лесу женщина умерла от потери крови. По приказу Тан-гиля родители женщины вынуждены были растить Гиля. Ребенок был ужасен. Когда он вырос, ему дали прозвище Гиль Ужасный. Рассказывать обо всех его тяжких преступлениях и насилии ни к чему — так что оставим эту тему.

— Да-да, — поддержал Бенедикт.

— Сам Тан-гиль никогда никого не любил. В молодости он иногда увлекался женщинами. После посещения источника он уже не чувствовал ни любви, ни страсти. Женщин он использовал в своих целях. Один раз — в Таран-гае, для продолжения рода. Тогда родился Винтерсорг. Два раза — в Долине Людей Льда. Сначала — для обзаведения потомством, потом — чтобы получить раба, сопровождавшего его во всех набегах. Второй раз он набросился на собственную внучку — для гарантии качества, так сказать. Не буду больше бередить твои раны, Дида. Не будем вспоминать о его гнусных поступках по отношению к тебе.

— Спасибо, — прошептала страшно бледная Дида.

— Дида уже рассказала нам обо всех бедах и несчастьях, свалившихся на нее и ее брата Крестиерна. Если вы не против, я остановлюсь на том, что случилось некоторое время спустя. Наступил такой день, когда Тан-гиль понял, что ему не удастся извлечь из меня никакой пользы, а вреда много. Он держал меня так долго только потому, что я не давал ему думать.

Естественно, он решил уничтожить меня — сжечь, разрубить на мелкие куски, похоронить, утопить… Ну и так далее. Ничего у него не вышло! Рожденных в Эдеме нельзя уничтожить таким образом. Меня вообще нельзя убить. Создавая Адама, первого человека на земле, Творец и думать забыл обо мне.

Наконец, устав от бесчисленных попыток, Тан-гиль в ярости забросил меня в горный ручей.

— Я, конечно, все равно вернулся бы к нему, ведь он был моим хозяином. Но тут случилось нечто неожиданное.

Подпрыгивая на волнах, я несся к морю. И вдруг я ощутил добро. И близость крови Тан-гиля. Так я нашел Тиили, Маленький Цветок. Она просто стояла на берегу. Я опустился у ее ног. Мне страшно надоел Тан-гиль и я только и мечтал, что о новом хозяине. И в то же время я не забыл обещание, данное четырем духам.

Так вот я очутился у дочери Тан-гиля. Между отцом и дочерью не было никакого сходства.

— Погоди, — Хеннинг думал и реагировал медленнее других. — Ты сказал, что Тан-гиль хотел изрубить тебя на мелкие кусочки. Но ведь мы, по незнанию, правда, отрезали от тебя небольшие кусочки. Почему же Тан-гиль не смог?

— Потому что вы использовали меня для получения магической силы. Я ничего не имел против. Полному же уничтожению я противился изо всех сил. Я становился тверже камня и гибче кожи.

Тут со своего места поднялась сконфуженная Мали:

— Руне, милый, знаешь ли ты, что я ношу в медальоне? Маленький кусочек твоей плоти. Он передавался в нашем роду из поколения в поколения — от семьи Грипа, Хавгриму и Петре старшей, потом достался мне. Я мечтала передать его моему сыну Рикарду, который бы передал кусочек своей дочке Тове! Но, может, лучше отдать его тебе? Откуда он отрезан?

Руне смущенно засмеялся:

— Я знаю, что он у тебя. Это один из отростков корня. Сын Арва Грипа получил его в подарок от отца. А Арву он достался от Даниеля Ингридссонна. Отрезала его Ингрид. Это, Мали, среднее звено пальца ноги. Первого тогда уже не было. Оставь его себе, мне он вряд ли теперь поможет.

— Спасибо. А теперь расскажи о Тиили. Нам очень хочется побольше узнать о ее судьбе.

— Я остался у Тиили, Диды и Таргенура. И почувствовал себя свободным. Я больше никому не должен был принадлежать. Мне было очень хорошо у этих троих. До сих пор жизнь меня не особенно баловала. А тут я впервые почувствовал себя счастливым. Тут-то и началась моя настоящая битва с Тан-гилем. Мне было за что бороться. Для Диды, Таргенура и Маленького Цветка я был готов на все что угодно. Они олицетворяли добро, которое я так редко встречал в мире. Позже я старался помогать тем потомкам Людей Льда, что боролись против зла.

— Ты был для нас очень важным и сильным союзником, — кивнул Хейке. — А поняли мы это только сегодня ночью.

Руне в знак благодарности слегка наклонил голову:

— Вы должны извинить меня за краткость. Если б я уже в то время был человеком, то рассказал бы вам об окружающей природе, о восточных степях…

О диких, неплодородных и все же замечательных краях Таран-гая. О несчастливой долине Людей Льда. Я мог бы больше поведать о людях, красочнее описать происходящие события… Но я был всего-навсего корнем. Все, происходящее вокруг меня я видел словно через полупрозрачную дымку; звуки доносились до меня приглушенно, словно из-под одеяла. Да, у меня были «чувствительные» пальцы — настолько, насколько может чувствовать корень. Людей я воспринимал больше благодаря инстинкту, чем чувствам. Надеюсь, вы меня понимаете.

— Не только прекрасно понимаем, но и восхищаемся тем, что ты в состоянии описать все, что с тобой происходило, — ответила за всех Суль. — У тебя просто здорово получается. Пожалуйста, продолжай. Что же случилось с Тан-гилем дальше, после того как ты его покинул?

— После лет, проведенных в доме Диды, я стал значительно сильнее. Теперь уже Тан-гиль не мог приблизиться ко мне, иначе ему становилось плохо.

Пока мной обладала Тиили, Тан-гиль не мог подойти к ней. Тогда, по его внушению, дети украли у Тиили любимую «куклу», то есть меня. Надеюсь, что вы это поняли еще тогда. Вам тогда немало пришлось пережить. Тан-гилю для исполнения своих ритуалов в пустыне, для того, чтобы спрятать сосуд с водой из Источника Зла нужна была девственница. Для исполнения этих замыслов ему как нельзя более подходила Тиили, его собственная дочь! Злодею приходилось терпеть, пока она находилась под моей защитой. Он же просто кипел от злости и нетерпения. Наконец ему удалось подговорить детей — и они украли меня. Теперь Тиили была беззащитна. Злой колдун утащил ее в горы, и с тех пор девушку больше никто не видел.

— Что с ней случилось? — послышался дрожащий голос Диды.

— Это мне неизвестно, равно как и то, чем он занимался в горах, — в голосе Руне послышалась неприкрытая грусть.

— Потом я перешел к Таргенуру. Тот носил меня на шее. Мы прекрасно дополняли друг друга. Тан-гиль встретился нам лишь однажды, на пустынной тропинке. Злыдень хотел убить Таргенура, но в тот раз я защитил его. Тан-гиль был ужасно хитер.

Надо сказать, что у Тан-гиля была помощница Гиро, отверженная из того же рода. Как-то она поведала о Роттефангере из Хамельна, Тан-гиль готов был отдать все на свете за встречу! Гиро была послана к Таргенуру. Она должна была любой ценой завладеть корнем. Тан-гиль еще не забыл, как выманил корень у одного из моих прежних хозяев в Таран-гае. Помните, во время купания в лесном озере. Гиро попросила помочь ей достать утонувшие рыболовные снасти. Меня оставили дома. А на берегу уже поджидал Тан-гиль — хотя теперь он уже назывался Тенгелем. Тут Таргенуру пришел конец. Злой Тенгель обрел власть над душой последнего. Тот отказался от меня.

— Мы знаем о его дальнейшей судьбе, — вставил Хейке. — Расскажи лучше о себе.

Некрасивое лицо Руне приняло печальное выражение:

— Пока была жива Дида, я все время был при ней. С ней мне было хорошо. Конечно, я разделял ее печаль, ее постоянное беспокойство за судьбу детей. Как же мне было больно, что я ничем не мог ей помочь, утешить ее! Состарившись, она передала меня по наследству Сиглейку. Ей не хотелось, чтобы я снова попал в злые руки. Меня не было у смертного одра Диды, однако я слышал, как Сиглейк рассказывал о том, что, уже умирая, она нашла в себе силы улыбнуться и прошептать «Таргенур».

— Так оно и было, — подтвердила Дида. — Я говорила вам, что видела Таргенура, присевшего на краешек моей постели. Именно он перенес меня сюда, где нам, несчастным потомкам Людей Льда, живется лучше, чем на земле.

— У Сиглейка мне тоже было совсем неплохо. И у его сына Скрима, хоть тот и запрятал меня в шкаф вместе с другими драгоценностями.

— Откуда ж мне было знать, кто ты такой. Не забывай, я ведь не принадлежал к отмеченным, — извиняющимся тоном проговорил Скрим.

— Ничего страшного. Хуже всего было то, что ты отдал меня одной из самых страшных отверженных — Халкатле.

При этих словах светлая кудрявая голова низко склонилась. Руне тепло улыбнулся:

— Халкатла, тебе нечего переживать! Не так уж много зла ты мне сделала. Естественно, ты использовала меня не в благих целях. И в этом было мало радости. Я не знал, как бы мне избавиться от твоей злой силы, потому как в то время в долине не было больше никого из нашего рода. И я решился остаться с тобой — ты была так одинока… И, кроме того, мне так хотелось внушить тебе добро…

— И, как мне кажется, это тебе удалось. Верно потому Тове удалось убедить меня в том, что я жила не так как надо.

— Я всегда в это верила, — серьезно произнесла Тове.

— И я. Ты действительно оказал на нее большое влияние, — эхом отозвался Тенгель Добрый.

— Я помню, что когда меня схватили, я крепко сжимала в кулаке корень. А что со мной произошло потом, Руне? Ну, когда я умерла?

— Тогда наступила сумятица. Никто не знал истинной цены сокровища, которым ты обладала. И невежды решили было сжечь «мусор». Но одна мудрая женщина вспомнила про отца Халкатлы, что жил в Трондхейме. Она обещала передать вещи Ивару. Но, придя домой, сунула их в шкаф да и забыла про них.

Некоторое время спустя в долину вернулся брат Халкатлы, Халвард со своими тремя детьми. Тут женщина вспомнила про узел и передала его по назначению. Халвард тоже ничего не знал, а потому не понял ценности сокровища. Один из сыновей Халварда, отмеченный Паул, из-за которого, собственно, Халварду пришлось вернуться в долину, прекрасно понимал что это богатство. Он с легкостью заполучил узел. Так я, в который уже раз, попал в недобрые руки.

С Паулом пришлось нелегко. Результат налицо — мои искалеченные руки и ноги. Это было очень злобное создание. Об этом, впрочем, сегодня уже не раз говорилось. Дух Паула словно управлял Тенгелем Злым. Эта история должна быть хорошо знакома Эскилю. Он слышал ее от работника, и было это недалеко от Эльдафьорда.

— Работник был глубоким стариком, а Паулу в то время исполнилось не более шестнадцати! — возразил Эскиль.

— Паул знал, что ты скорее выслушаешь старика, чем мальчишку. Потому он изменил свою внешность. Когда тебе помогает Злой Тенгель, все становится очень просто! Помните, что вытворял призрак в Фергеусере — ну тот, паромщик! Когда ему было надо, он превращался в невинного Ливора.

— Угу, — подтвердил Бенедикт.

— Паул прожил не так долго. Иначе я бы лишился и рук и ног.

После нескольких лет передышки у ничего не знающей дочери Халварда, я попал к детям, Йахасу и Эстрид.

Тут Руне весело улыбнулся:

— Тогда мне было не до отдыха. Эти двое знали, как использовать меня в своих любовных делах. Они отрезали от меня крохотные кусочки для приготовления любовного зелья. А потом поили друг друга. Интересно, знал ли об этом кто-нибудь еще? Йахас и Эстрид смущенно хихикнули.

— Однако они занимались вещами и похуже. Используя при этом не только меня, но и другие снадобья из сундука… Хотя, вообще говоря, они были довольно добродушные создания, а потому я снисходительно относился к их экспериментам. Кроме, пожалуй, одного раза: они здорово рассердились на своего вечно чем-то недовольного соседа и с помощью колдовства сделали так, что соседский навоз взметнулся в воздух и накрыл весь дом. Вот тогда я, вдоволь насмеявшись, по — настоящему рассердился. И наказал проказников.

— Так это все из-за тебя? — выдохнул Йахас. — Из-за тебя мы столько дней мучились от красных пузырей на всем теле, думая, что умираем?! Так это был ты, негодяй!

— Я только дал вам вкусить вашего же лекарства. Просто кожа у вас стала сверхчувствительной.

Эстрид только фыркнула:

— Прости нас, Руне, за то, что мы отрезали от тебя куски!

— Ничего. Вы отрезали совсем по чуть-чуть. А вот с моим следующим хозяином мне действительно пришлось нелегко.

— А, ведьма Тобба? — спросила Илва, дочь Эстрид и Йахаса. — Как я была глупа! Ведь я была уверена, что сокровище принадлежало ей!

— Так оно и было. И тем не менее, было крайне неразумно передавать сокровище Тоббе.

— Когда я это поняла, было уже поздно. Я ведь только потом увидела, как она летает по воздуху.

— В тот раз она отрезала от меня приличный кусок, — Руне показал изуродованную левую руку. — Ей ведь нужно было попасть на Блоксберг!

— Значит, это и вправду была она? И я ее видела?

— Нет, не так. Суль же объяснила: она, то есть тело ее лежало в своей кровати, летала ее душа. И, тем не менее, все ощущения были совершенно реальными, словно она пережила все на самом деле.

— А я думала, что она полетела, к Злому Тенгелю! — произнесла Илва.

— Нет, она хотела попасть на Блоксберг, чтобы встретиться с самим Сатаной. Тобба была очень, просто очень красивой ведьмой! Тебе не зря казалось, Илва, что она заманивала мужчин, а потом творила над ними зло. Она была словно паук — самка, которые убивают возлюбленных после акта любви. А потому я хочу еще раз предостеречь всех мужчин из рода Людей Льда. Будьте осторожны! Не поддайтесь чарам Тоббы! Я совсем не удивлюсь, если Злой Тенгель напустит на вас эту прекрасную ведьму! За того, кого ей удастся заманить в свои сети, я и гроша ломаного не дам!

Предостережение звучало не очень-то приятно. Това бросила оценивающий взгляд на Марко с Натаниелем. Смогут ли они противостоять чарам Тоббы? В глубине души Това очень надеялась, что им не придется бороться с Тоббой.

— Когда Тобба умерла, вокруг меня разгорелась ожесточенная борьба. Мною хотели завладеть сразу две ведьмы — одна — Вега, «женщина с моря», и вторая — всем вам известная Ханна.

— Ханна! Самая хорошая из всех, когда-либо живших на этом свете! — вздохнула Суль.

— Ой, ли? — сухо ответствовал Руне.

4

— А что же Ханна? — послышался мягкий голос Силье. — Неужели она была только злой?

По лицу Руне нельзя было понять, о чем он думает, но голос корня звучал твердо:

— Ханна была самой мерзкой ведьмой из числа тех, что когда-либо встречались в мире. Прожив у нее в доме много лет, я хорошо узнал ее. До того, как я к ней попал, ей пришлось побороться за меня с Вегой.

Тобба умерла в 1540 году, оставив дьявольское завещание о том, что сокровище сможет получить только самая искусная ведьма. Другая же получит корень мандрагоры. Конечно, такое соревнование не привело бы ни к чему хорошему, ведь и Вега и Ханна были настоящими ведьмами! Но случилось так, что Туре, брат Ханны, решил держать сокровища у себя до тех пор, пока они не договорятся.

Вы встречались с Туре и знаете, что он был далеко не самым добрым на свете человеком. Только его одного не пригласили сегодня. Сначала ведьмы вели себя довольно хорошо. Каждая изо всех сил старалась доказать Туре, что именно она достойна сокровища. В это время потихоньку подрастал Добрый Тенгель. Он дружил с Туре и Злым Гримаром. Эти двое попытались подговорить Тенгеля к убийству маленького мальчика. А время в ту пору было голодное. Как вы знаете, Тенгель отказался наотрез. А вскоре после этого прекратилась и наигранная дружба двух ведьм. Туре умер, пора было делить сокровища. Всего я не знаю, так как постоянно находился дома у Ханны и Гримара. Дом их стоял в точности на том месте, где когда-то был дом Тенгеля Злого. Им казалось, что так они получат больше магической силы. А место было, прямо скажем, ужасное.

Как-то к ним приходила Вега. Я больше никогда не видел таких сцен, как та, что разыгралась в тот раз между ними. Даже Гримар, искусник по части магии, и тот стоял, открыв рот, совершенно потеряв дар речи. Сначала они обменивались колкостями типа: «Да ты даже не сможешь заставить служивого нассать на своего командира! Только на кошку и можешь повлиять!» «Я не могу? А кто помог тебе распутать твои же собственные колдовские узлы?» «Ложь! Наглая ложь! И было мне в то время всего пять лет!» И так далее, в том же примитивном духе.

Затем пошли друг на друга с кулаками. Вега пустила в ход свои волшебные когти, а Ханна — Ханна защищалась кочергой. Вега метнулась к двери. Они долго еще насылали друг на дружку колдовство, пока полумертвые от усталости не свалились на кровать.

Веге удалось завладеть сокровищем. Кроме той его части, что Туре припрятал для четвертого отмеченного, жившего в то же время, а именно для Тенгеля Доброго. После смерти деда вещи перешли к Тенгелю. Их было совсем немного, да и отложил их Туре всего лишь для того, чтобы поддразнить ведьм. Туре ни к кому не питал теплых чувств, внуки платили ему тем же. Туре при малейшей возможности делал гадости. Странно, но ведьмы не проявили никакого интереса к той части сокровищ, которая перешла к Тенгелю. Думаю, они глубоко уважали парня.

— Да, — кивнула Силье. — Хоть Ханна и проклинала Тенгеля на каждом углу и обзывала его трусом, в глубине души она боялась Тенгеля.

— Никто не знал его местонахождения. Ведьмы полагали, что он где-то спрятался, не желая пользоваться своей могучей силой.

После того, как Веге удалось завладеть всем сокровищем, Ханна находилась в состоянии постоянного напряжения. Она призвала на помощь Гримара. А двое всегда сильнее против одного. Веге пришлось сдаться, и сокровище перешло Ханне с Гримаром, в том числе и я. Вега страшно обиделась и решила удалиться от мира, поселившись в небольшом домике у моря. С тех пор про нее никто ничего не слышал.

С Ханной и Гримаром мне приходилось непросто. Ханна была словно одержима — ей обязательно надо было попробовать хоть каплю воды из зарытого сосуда Злого Тенгеля. Она не знала, где спрятана вода, каждый раз, когда она пыталась найти сосуд, путь ей преграждала мысленная энергия Тенгеля Злого. Ханна пыталась найти воду с моей помощью. Но когда она стала было отрезать от меня огромные куски, я воспротивился. С меня хватало того, что мной пользовались с дурными намерениями, и я совсем не хотел способствовать тому, чтобы в мире было еще больше зла. Ведь, если бы Ханне удалось попробовать хоть одну каплю воды…

Потом-то мы узнали, что это было невозможно… Того, кто сам не прошел через грот, даже от одной капли воды ждет смерть…

Ханна передала сокровище Суль. Нельзя сказать, что меня это очень обрадовало. Еще одна ведьма — не слишком ли много для бедного корня мандрагоры?

Сначала Эстрид с Йахасом, потом Тобба, Вега, Ханна!

Пока Суль подрастала, я жил у Доброго Тенгеля. Тенгель оставил меня в покое, так что об этом периоде мне нечего рассказать.

Между прочим, Суль, разве ты не почувствовала, когда одела меня на шею, как тебя что-то кусает? А, тебе показалось, что это щекотка! Так я выражал свое неудовольствие тем, что опять попал к ведьме. В тебе я ошибся. Мы стали друзьями, и нам жилось хорошо.

Однажды я здорово испугался — помнишь, когда ты решила было отдать меня Хемингу Убийце Фогда? А потом…

Потом произошла катастрофа.

— Знаю, — быстро проговорила Суль, — у Колгрима. И по моей вине. Он просил меня помочь найти сокровище. И я… Тело мое уже давно лежало в земле, и я подумала, что нет большого греха помочь единственному внуку, тем более что ему приходилось нелегко. Я помогла ему найти сокровище. И горько пожалела об этом! История рода Людей Льда могла бы быть совсем другой, мирной, по-человечески нормальной, если б я не помогла тогда этому несчастному. Ведь он убил Тарье Избранного!

— Давайте не будем забывать, что сокровище перешло к Колгриму по праву, — примирительно произнес Тенгель Добрый. — Тебя, Суль, никто не осуждает. Да и кто из нас не помог бы своему внуку! Хотя, конечно, он и натворил много зла с помощью корня.

— Увидев его в первый раз, когда он забирал сокровища из тайника на аллее Линде, я сильно испугался. Колгрим был точной копией Улава, сына Крестиерна, — того, кто отрубал женщинам головы. У Колгрима были те же наклонности…

Колгрим прожил недолго, но, тем не менее, успел испортить мне жизнь… Случилось то, чего я больше всего боялся.

— Ты говоришь о том, как тебя похоронили вместе с Колгримом. В пустынной местности, куда редко кто забредал, — проявила осведомленность Ингрид.

— Об этом тоже. Но еще до похорон Колгрима со мной случилось нечто, вам всем неизвестное.

— Расскажешь?

— Колгрим совсем обезумел, решив посетить то место, где Злой Тенгель встретился с Сатаной. Тогда мы все думали, что Тенгель Злой действительно продал душу Сатане. Теперь-то мы знаем, что он посетил Источник Зла, начало всего зла на земле, и что он спрятал сосуд с черной водой высоко в горах. Но безумный Колгрим вычислил место на карте вместе с Силье. Я тоже там был, Колгрим взял меня с собой, повесив на шею.

— Так ты был там! Расскажи же! — воскликнул Андре.

— Я и рассказываю, — улыбнулся Руне. — Конечно, до места мы так и не добрались, но дошли почти дотуда, куда в свое время добралась Суль. Дальше мы не прошли — потому что того не желал Злой Тенгель. Злые силы решили уничтожить Колгрима, посчитав его недостойным. И это несмотря на то, что Злой Тенгель возлагал на мальчика большие надежды, считая его своим приемником. Никто не имел права достать сосуд с водой Зла. Я видел, как ненавистный простирал свою когтистую лапу, намереваясь уничтожить Колгрима, но остановился, учуяв мое присутствие. Яростно фыркнув, отступил назад. Но и этого было достаточно. Очнувшись, Колгрим кубарем скатился вниз.

— Так ты спас ему жизнь. А он отблагодарил тебя тем, что взял с собой в могилу, — задумчиво протянул Натаниель.

— Я пролежал в земле более ста лет, не оставляя бесплодные попытки выбраться оттуда. Я стремился к людям, в род Людей Льда, который я всегда считал своим.

Но до долины Людей Льда было далеко — даже если просто спуститься вниз с горы. Потом надо было перейти долину, затем предстоял долгий путь по тракту. А до Линде-аллеи и Гростенсхольма еще дальше. За эти сто лет я только и смог, что выбраться из могилы да проползти пару локтей.

Когда меня нашли Ингрид с Даном и Ульвхедином — я разрыдался. Вы не могли видеть моих слез…

Тогда я впервые узнал, что такое слезы — я, одинокое существо, изгнанное из Рая.

В зале стояла глубокая тишина. Все сострадали Руне.

— А вы первым делом отрезали от меня по кусочку для приготовления какого-то мерзкого отвара… Но я вам простил. Ульвхедин хотел с моей помощью найти черную воду. Но у него ничего не вышло. Так я говорю, Ульвхедин?

— Я никогда не совершал ничего более глупого, — горько усмехнулся тот.

— А Ингрид с Даном занялись приготовлением любовного зелья, не забыв отрезать кусочек корня. Я решил не мешать им. А дитя, зачатое в ту ночь любви, взял под свою опеку. Ведь в нем была и моя «кровь».

— Ты здорово обо мне заботился, — улыбнулся Даниель.

— Да, мы с тобой многое повидали. Помнишь путешествие в Таран-гай?! Белого медведя?! И так далее… Но потом мне было плохо. Так, верно, и должно было быть.

— Я что-то не понял.

— Даниель, ты отдал меня своему сыну Сельве Несчастнорожденному. Впрочем, я не имел ничего против. Но когда ты и Сельве одевали меня на шею, я был словно мертвый. Но я знал, что скоро в роду Людей Льда появится исключительная личность. Ему-то я и хотел служить.

— Ты говоришь про Хейке, сыне Сельве, — воскликнула Винга.

— Ты служил мне так хорошо, что я так до конца и не понял, кто же из нас был слугой, а кто истинным господином.

— Зато я никогда не сомневалась в том, что ты, Хейке, был недостоин даже завязать шнурки на ботинках Руне, — ответила Винга.

— У корня мандрагоры нет башмаков, — вмешалась Суль. — Мы все прекрасно понимаем, что Руне выше любого из нас.

Руне попытался скрыть улыбку, качнув головой: — И тем не менее я мог только прислуживать!

— Можно быть слугой и господином одновременно, — серьезно подытожил Тенгель Добрый.

— Я не знаю, Руне, кто ты на самом деле — мужчина или женщина. Надеюсь, ты простишь меня, мне почему-то всегда казалось, что ты мужского рода, — продолжил разговор Хейке.

Руне не знал, что ответить.

«Надо же! Он смутился! — удивленно подумала Това. — Неужели творец забыл наделить его чувством любви и… Нет, что-то не похоже. Руне тосковал по Раю. А любовь и тоска — вещи нераздельные. Бедный мальчик!» Това вспомнила других возможных представителей мужского рода, Марко и Таргенура — Черного Ангела и недавно умершего короля. Если они были наделены половыми признаками, почему бы их ни иметь и корню мандрагоры?

Руне продолжил свое повествование, перескакивая с одного на другое:

— После Хейке я попал в руки Саги… И тогда я снова повстречал своего Господина — Люцифера!

— В Лесах Финна? — удивленно спросил Андре.

— Именно. Сегодня Саги нет с нами, да она и не знала, что Марсель, а, иначе говоря, Люцифер, беседовал со мной. Случилось это во время ночевки на берегу отдаленного лесного озера.

Великий Люцифер был рад встрече со мной. Не получая от меня известий, Господин мой боялся, что я так и остался лежать в песке у входа в Эдемский сад. Ему понравилась Сага, и он просил меня заботиться о ней, когда не сможет сам. Он должен был возвращаться в свои темные залы.

Люцифер пообещал щедро вознаградить меня за исполнение этого поручения.

Встреча с Господином, перед которым я преклоняюсь, произвела на меня неизгладимое впечатление. Я обещал ему как следует позаботиться о маленькой Саге. И вовсе не из-за обещанной награды. Прежде всего, я думал о вас. Она была прекрасным представителем моих горячо любимых Людей Льда.

Габриель заметил, как Анна Мария потихоньку вытирает непрошеную слезу. Габриель понимал, как той хочется услышать побольше о судьбе единственной дочери.

Сага была одной из немногих отсутствующих сегодня. Но она, избранница Люцифера, Королева Черных Залов, конечно же, не могла прийти.

— И вот Сага осталась одна. Я отправился с ней в Гростенсхольм и помог освободить усадьбу от серых человечков и устроить все на Линде-аллее. Род начал процветать. Потом Вильяр и Белинда уехали туда, куда им предназначала судьба, оставив Сагу с сыном. Тогда нам пришлось нелегко. Небось не забыл еще, Хеннинг? Я помогал вам изо всех сил, но маленькому корню было совсем нелегко справиться со всеми сложностями.

— Ты делал что мог, был нашей единственной опорой и поддержкой в те нелегкие месяцы. Надо сказать, Сага часто тебя вспоминала, — взволнованно отвечал Хеннинг.

— Спасибо тебе на добром слове, Хеннинг! В тот вечер, когда у Саги родились близнецы, Марко и Ульвар, я был занят выполнением одного очень важного поручения. Я встретился с одним из черных ангелов — тем, кто когда-то был светлым ангелом в Эдеме, но решил последовать в изгнание вместе с Люцифером. Они-то и отдали меня тебе, Хеннинг. Ты должен был заменить Сагу на ее месте, стать избранником после окончания земной жизни Саги. Ангелы еще раз заверили меня, что Сатана не забыл о своем обещании щедро вознаградить меня, когда придет время. Я так ни разу и не поинтересовался в чем, собственно, оно будет состоять. Я не ожидаю никакой платы за услуги роду, к которому так крепко привязался. Для меня радость служить вам.

Мне было хорошо с тобой, Хеннинг. Ты вел себя как настоящий мужчина. Потом нам стала помогать чудесная Малин. То, что она сделала для трех малюток, переоценить невозможно.

— Ну что вы, — покраснела довольная Малин.

— Ничто не могло спасти Ульвара. Путь его был определен с самого рождения. Я оставался у Хеннинга до тех пор, пока он не передал меня своей дочери Бенедикте. Она до сих пор жива. Вот мы и добрались до сегодняшнего дня…

Руне улыбнулся Бенедикте. Пожилая женщина была прекрасна в своем самом лучшем выходном платье. Так, во всяком случае, считал Габриель. Недалекие люди могли бы назвать ее пугалом или посмешищем; разве могли они понять каким прекрасным человеком была Бенедикта!

— Но у Фергеусета мне пришлось нелегко. А все из-за тебя, Бенедикта! Помнишь, когда ты стала защищаться мной от нападавшего привидения — паромщика, языческого священника. Должен сказать, то было одним из самых тяжких испытаний. Не считая разве что той встречи с привидением у лесного озера Варгаби. Нет ничего сложнее, как отправить такое привидение восвояси. Оба раза справиться с привидениями мне помогали — сначала Марко, потом Шира.

— Мы были слишком требовательны к маленькому корню мандрагоры, — заключил Хейке, пользовавшийся услугами Руне больше других.

— Я уже не раз говорил, что люблю помогать. Но давайте вернемся к Фергеусету. Мне нечего было противопоставить колоссальной злой энергии Нертус-Тура. Если бы мне не помог Марко. В противном случае у Тенгеля Злого появился бы могущественный союзник в лице Нертус-Тура. Тенгель до сих пор злится на тебя, Марко.

Принц Черных Залов спросил: — Руне, ты думаешь, он знает, кто я такой?

— Кто ты есть на самом деле, он не знает. Но после той фатальной встречи над Дан-по-ура, в Японии, он примерно знает как ты выглядишь. Он видел тебя смутно, и все равно это опасно.

— Спасибо, я буду настороже.

— Итак, мы с Андре направились к Варгаби. Натаниель получил сокровища Людей Льда, включая меня, в трехлетнем возрасте. Как же хорошо мне было с тобой, Натаниель! Хоть лет тебе тогда было немного. Ты укладывал меня в мягкую постель, кормил и поил меня, и никогда не подавал виду, когда на следующее утро видел, что еда осталась нетронутой.

Вы все любили меня и заботились обо мне, кто как мог, особенно ты, Хейке. Но никто не любил меня больше малыша Натаниеля. И, тем не менее, именно тогда я был вынужден покинуть вас.

— Ты никогда не покидал нас, — тихо возразил Йонатан.

— Нет. Я не покинул вас. Но пришло время получать вознаграждение. Когда мальчику исполнилось четыре, в его комнату пришли Черные Ангелы. Я был в комнате один, но Натаниель слышал шум, видел сверкающие молнии, всегда сопровождающие появление ангелов. Вбежав в комнату, он увидел, как меня забирают Черные Ангелы. Ребенок был в отчаянии.

— Мы слышали, как он закричал. Я буквально похолодела от страха. Путь в его комнату преграждали огромные волки, — продолжила Криста.

— Натаниель все видел, но Черные Ангелы позаботились о том, чтобы мальчик забыл увиденное. Ангелы положили меня в коробку, ласково разговаривали со мной.

— Сколько же их было? — поинтересовался Рикард.

— Всего двое. За дверями комнаты сторожили еще два ангела в образе волков. Ангелы объяснили мне, что наступило время получить награду за мою долгую и верную службу Людям Льда. И Люцифер отдал соответствующий приказ ангелам.

Я тоже был испуган, так как не знал, что будет дальше. Меня осторожно положили на пол. Натаниель успел войти в комнату до появления волков у двери. Ангелы усадили его в уголок.

Тут я почувствовал ангельское тепло. Потом меня пронзила острая, нестерпимая боль. «За что?» — только и успел подумать я. Во мне словно что-то изменилось. Я стал выше, предметы в комнате словно придвинулись ближе. Я почти ничего не видел, только Черные Ангелы были ярко освещены вспышками молний. Я уже говорил вам, что никогда не обладал нормальным зрением, видел только очертания предметов. Теперь же увидел все, и стал нормального человеческого роста.

Гремел гром, сверкали молнии, я корчился от боли. Кричать я не мог, так как голоса у меня не было.

В теле все трещало и ломалось, я становился все более и более похожим на человека. Я уже мог двигать появившимися руками, стал обладать способностью думать и анализировать, различать запахи. Раньше я не ощущал боли…

Из глаз моих полились слезы радости. И я только сейчас осознал, что до прихода ангелов был словно в тумане, ничего не понимал. Представляете?! Из глаз потекли слезы, я ощущал свое лицо, волосы, мог шевелить «пальцами», то есть моими жалкими обрубками!

Вдруг в комнате наступила тишина. Исчезли молнии. «Добро пожаловать в мир людей, Корень Мандрагоры!» — услышал я, и Черный Ангел тепло улыбнулся мне.

Натаниель горько плакал, забившись в угол. Я слышал, как ангелы говорили мальчику, что возьмут корень с собой, тот же отчаянно мотал головой в знак протеста. Тогда один из ангелов провел рукой по лицу ребенка, стирая все воспоминания об этом дне.

Подхватив меня с собой, ангелы вылетели через окно. Последнее, что я увидел, были волки, следовавшие за нами. Натаниель остался один…

Один из волков пересадил меня к себе на спину. «Зачем вы это сделали?» — вскричал я.

«Ты не рад полученной награде?» — услышал я в ответ.

«Рад, конечно, только не понимаю…»

«Так надо. Вскоре на пути Тенгеля Злого встанет один из Людей Льда. Неотмеченный. У него нет защиты. Ты последуешь за ним, и будешь охранять этого человека. Речь идет не о спасении его души, а о нем самом!

— Все верно. Во время войны ты был с Йонатаном, — кивнул Андре.

— Угу. Злой Тенгель принял тогда образ рикскомиссара Хейдрика. Черные Ангелы знали об этом уже тогда.

— Мне бы не удалось выжить, если б не ты, Руне! Теперь я понимаю, почему тогда Хейдрик в страхе попятился от меня. Я помню, как он кричал: «Пристрелить его!»…

Хотя погоди… Руне, они же убили тебя на моих глазах…

Руне криво усмехнулся:

— Меня нельзя убить, Йонатан. Я бессмертен. Бессмертие я приобрел еще в Эдемском саду. И если они думали, что убили меня на самом деле, то сильно ошиблись. Я недолго оставался один. Черные Ангелы унесли меня с собой.

— Руне, когда ты обнял меня в поезде, меня поразила одна вещь, — Карина встала со своего места.

— Что же?

— Я не услышала биения твоего сердца!

Руне отвернулся. У него не было никакого желания отвечать на этот вопрос. На помост вышел один из Черных Ангелов.

— Все верно, Карина. Если б у Руне было сердце, он стал бы самым обычным смертным! Так рисковать мы не могли.

Тут в разговор вмешалась Това, спросив со слезами в голосе:

— Разве нельзя сопереживать, не имея сердца в теле?

Улыбнувшись, Руне кивнул. Черный Ангел продолжал:

— Разве кто-нибудь имел повод сомневаться в том, что Корень Мандрагоры не имеет способности сопереживать?

— Руне, но где ж ты пропадал все это время? После того, как ты «умер» и появился уже в качестве Руне? — поинтересовался Натаниель.

— А вот таких вопросов, дружок, лучше не задавать.

— Могу я хотя бы предположить, что там ты часто встречался с Марко?

— Гадать никто не запрещает!

Больше из Руне было не вытянуть. Тут на сцену вышла Тула:

— Итак, мы прослушали всю историю рода Людей Льда. От начала и до конца. Но точку ставить пока рано…

Она оглядела темные ряды лавок. Габриель тяжело вздохнул. Он знал, что последует за этими словами.

5

— Одну минуту, — проговорила Дида, подходя к возвышению. — Заслушавшись рассказом Руне, я совсем забыла кое-что добавить о флейте, которую наш чудовищный предок получил от Шамы.

— Что-то важное? — поинтересовалась Тула.

— Во время моего пребывания в долине Людей Льда я никак не могла вспомнить нечто очень важное. И вдруг сегодня ночью я вспомнила: флейта обладает даром пробуждения к жизни! Подумайте только, что мы бы могли сделать, вспомни я об этом тогда, в долине! Я могла бы вернуть своих детей… Любой из нас, поиграв на флейте, смог бы вернуть к жизни горячо любимых родных, ушедших из жизни!

— Все это, конечно, хорошо, — прервал Тенгель Добрый. — Но об одном ты не подумала — во-первых, флейта принадлежала Тенгелю Злому, а его к жизни пробуждать совершенно ни к чему. Сыграв на флейте, мы, скорее всего, разбудили бы именно этого злодея. Во-вторых, флейта исчезла в Эльдафьорде, когда ты была еще маленькая. И, наконец, в-третьих, не всегда разумно будить мертвых. Лично я считаю, что Шира поступила правильно, разломав флейту по дороге домой из Эльдафьорда.

— Мы даже не знаем, скольких эта флейта могла разбудить, сыграй мы на ней хотя бы один раз. И могли бы наделать массу ошибок, — поддержал Тенгеля Хейке.

— Вот можно было бы позабавиться! — смеющаяся Суль потирала руки.

— Я рад, что ты так ни разу и не смогла прикоснуться к флейте, — сухо проговорил Тенгель.

— Да, глупо, конечно, — уступила Суль. В зале снова стало тихо…

— Сегодня в этом зале присутствуют не только представители рода Людей Льда. У нас много гостей, других участников, которые уже долго ждут своей очереди, — прервала затянувшееся молчание Тула.

«Долго ждут?» — удивился Габриель. Для него время пролетело незаметно. Если б его спросили, сколько времени продолжается встреча в Горах Демона, он бы ответил, что не более часа.

— Высший Совет вызывает на сцену Черных Залов Тамлина, представителя Демонов Ночи и рода Демонов Бури, — громким голосом провозгласила Тула.

Габриель возбужденно следил за развитием событий.

На сцену поднялся очень красивый, привлекательный мужчина. В нем практически не было ничего демонического, он больше походил на обычного человека. Но Габриель знал, что вообще-то этот демон ярко-зеленого цвета, с хвостом, когтями и змеиным языком.

Волосы демона отливали зеленым, кожа тоже казалась слегка зеленоватой. Черты лица, удлиненные глаза, свидетельствовали о том, что это далеко не обычный представитель рода людского. Уши были необычной формы, торчали над волосами. Габриель заметил, как Тула торопливо пригладила волосы. У Тулы были троллиные уши, но об этом мало кто знал (кроме членов семьи, разумеется), так как густые кудряшки скрывали их от глаз любопытных.

Завороженная Криста поднялась на подиум вслед за демоном. Она не могла оторвать от него глаз.

— Я так долго ждала, — невыразительным голосом начала Криста, — так долго мечтала…

Тамлин сделал шаг ей навстречу. На подиум поднялась Ванья, второй раз за этот вечер.

— Я не представляла, что ты так красив. Знаешь, кто я? — спросила Криста.

— Конечно, — улыбнулся Тамлин. — Я тоже долго ждал этого момента. Твоя мама…

Он протянул руку Ванье. И они тепло обняли Кристу, свое единственное дитя. Дитя, которое выглядело намного старше своих родителей; потому как родители были бессмертны.

— Боже мой, отец, —разрыдалась Криста. — Наконец-то я встретила того, кого могу назвать отцом! Отец!

— Милая Криста! К сожалению, мы не могли сопровождать тебя в земной жизни, но всегда думали о тебе. Марко заверял нас, что у тебя все хорошо. Давай попросим твоего сына тоже подняться на подиум.

— Дед, а ведь мы с тобой уже встречались! Только при других обстоятельствах, — горько произнес Натаниель, быстро поднимаясь на подиум.

— Да, над Дан-но-ура, — улыбнулся Тамлин. — Тогда тебе пришлось нелегко. Так ты понял, что я уселся позади тебя? Но как ты догадался?

— Я видел твои руки. Ярко-зеленого цвета. Догадаться было несложно. Спасибо за помощь!

Вместо ответа Тамлин крепко прижал внука к груди:

— Мы с Ваньей гордимся тобой!

— Я этого совсем не заслужил!

— Что ты об этом знаешь?!

— Теперь, после такой теплой семейной встречи можно, наверно, продолжить? — вмешалась в разговор Тула.

— Тамлин, мы считаем тебя членом нашего рода, равного всем тем, кто породнился с нами. Что вы с Ваньей делали после окончания вашей земной жизни?

Тамлин улыбнулся. Обаятельнейший человек!

— Ждали этого момента. Готовились к борьбе с Тенгелем Злым. Ему должно воздастся за все, что он проделывал с вами, с Демонами Ночи, со мной! Меня он превратил в своего раба и однажды пытался уничтожить меня во время нашего пребывания в долине Людей Льда. А потом мне пришлось немало времени провести в ссылке, в Большом пространстве. Так что в моем лице вы видите горячего союзника.

— Твоя помощь может нам пригодиться!

— Остальное время я провел с Ваньей в Черных Залах. Марко был мне как брат.

— Прекрасно! Мы все одна семья, Тамлин!

Тула повернулась лицом к залу:

— Не знаю, пересчитывали ли вы Черных Ангелов. Здесь присутствуют десять из них, плюс еще десять в образе волков. Высший Совет пригласил также двадцать демонов Бури, как для участия в нашей сегодняшней встрече, так и для дальнейшей борьбы. Совет вызывает Тифона, отца Тамлина, представителя рода Демонов Бури и его девятнадцать избранников!

Сердце Габриеля забилось так быстро, что стало трудно дышать. На него кто-то внимательно смотрел. Габриель сначала не понял, кто бы это мог быть.

Демоны скорее напоминали столбы, состоящие из завихрений воздуха. Вокруг все свистело и завывало. Когда демоны поднялись на помост, их стало видно намного лучше, и благодаря яркому освещению Габриель стал видеть лучше. Демоны представляли собой более плотное вещество, чем казалось, можно было различить их формы, даже выражения лиц. Вокруг них бушевали спиралеобразные воздушные потоки.

Выглядели демоны устрашающе — горящие глаза, развевающиеся волосы. Они были огромных размеров. Наверняка из всех Демонов Бури были отобраны самые сильные и могущественные.

На подиум демоны вышли в сопровождении Тифона, который заговорил первым. Голос его напоминал завывание бури:

— Мы приветствуем вас и благодарим за приглашение! Я очень рад видеть своего сына, особенно признателен за то, что он был взят сюда, в Черные Залы. Для демона нет большей чести!

Отец с сыном переглянулись. Тифон продолжал:

— Для нас всегда было большой честью бороться с низменными тварями человеческими, ищущими Источник Зла. Чего нельзя сказать о…

— Ну-ну, — предостерегла Тула.

— Чего нельзя сказать об ордах демонов, помогавших ему, — быстро нашелся Тифон.

Многие вздохнули с облегчением. История Людей Льда гласила, что черные демоны далеко не всегда стояли на страже интересов рода.

— Тифон, представитель рода Демонов Бури! Я надеюсь, ты поможешь нам разгадать одну загадку, над которой мы долго ломаем головы. Кто помогает Тенгелю Злому? — встав со своего места, спросил Тенгель Добрый. Тифон был явно польщен: — Я знаю некоторых, но далеко не всех. Думаю, не стоит пугать собравшихся, тем более, что бороться с Тенгелем предстоит далеко не всем.

— Что ж, разумно, — согласился Тенгель Добрый. — Спасибо тебе, Тифон! Ты передвигаешься по земле быстрее, чем может уследить глаз. А потому знаешь многое, что недоступно для других.

Тифон и не думал отрицать.

— Скажи нам, есть ли среди собравшихся в зале хоть один, кто может противостоять злой силе? Кого она может уничтожить?

Демон Бури оглядел зал:

— Живых! Только их! Наш молодой князь Черных Залов Марко наполовину человек, а потому тоже живой. В этом его слабость. Предки Людей Льда тоже плохо защищены. Вас злая сила может вернуть туда, откуда вы появились — в мир мертвых. Может, злая сила способна даже обратить вас на свою сторону, но об этом мне ничего неизвестно.

А вот нас, демонов, злая сила легко может подчинить своей воле. Если, конечно, очень постарается. Черных Ангелов труднее склонить к сотрудничеству, но такая опасность существует. Нельзя забывать, что зло вообще, а злая сила в частности, обладает огромной властью. Один из самых могущественных среди нас, зовущийся Руне, или корень мандрагоры, один может бороться со злой силой. Но не уверен, что корень может защищаться, не нанося вреда самому себе. Только один из нас достаточно могущественен, только одного из нас Тенгель Злой боится по-настоящему — Ширу. Но Шира не может бороться с ним сама, а только с помощью живого представителя рода Людей Льда. А живые, как известно, весьма уязвимы.

И помните, что злые силы, союзники Тан-гиля могут проявляться тоже только с помощью живых! Во всяком случае, большинство из них. Хотя могут быть и исключения.

— Спасибо за крайне важные сведения. Мы хорошенько запомнили все сказанное, — заверил Таргенур.

Демон Бури и не думал скрывать своего удовольствия. Свита вернулась на свои места.

На подиум снова вышла Тула. Набрав побольше воздуха в легкие, она крикнула:

— Высший Совет вызывает… — и поперхнулась. Габриель удивился. Он никогда еще не видел, чтобы Тула так волновалась.

Наконец Тула справилась с волнением:

— Высший Совет вызывает Лилит, представительницу рода Демонов Ночи. Если, конечно, Лилит простила своего сына и хочет его видеть.

Из темноты послышался глубокий, мощный голос:

— Стоит глубокая ночь. Лилит из рода Демонов Ночи желает выйти и говорить с вами.

К подиуму шла великолепная женщина, не из рода людского. Шла медленно, не торопясь. Глаза переливались всеми цветами радуги, движения были мягкими и гибкими. На женщине была бархатная накидка, только подчеркивающая совершенство линий.

Лилит, первая жена Адама. Прародительница всех сверхъестественных существ. Повелительница Демонов Ночи.

Движением руки она приказала демонам отойти назад. Повелительница хотела быть на подиуме одна.

Тамлин низко склонился перед Лилит; королева же удостоила его холодного взгляда. Но обратилась к нему учтиво:

— Раз Светлый Ангел, мой сын, приветствует меня, то и я отнесусь к нему со всем почтением!

То ли обнимая, то ли давая сыну легкую пощечину, прошептала:

— Я горжусь тобой, безумец!

Обернулась к Руне, сидевшему недалеко от подиума. Тот тотчас же вскочил на ноги. Произнесла с горькой улыбкой:

— Похоже, Люди Льда переманили к себе половину населения Эдемского сада! Меня, сына Светлого Ангела, а также того, из которого пытались сделать первого человека! Я-то тебя отлично помню, корень мандрагоры. А помнишь ли ты меня?

— Я, к несчастью, почти ничего не видел в то время — дипломатично отвечал Руне. Ему совсем не хотелось рассказывать о том, как на смену Лилит пришла очаровательная Ева. Да и, кроме того, одна из легенд гласила, что именно по просьбе Лилит змей поменял их местами, и что причиной грехопадения явилась сама Лилит, отомстившая, таким образом, Еве. Но мало ли что говорят…

Лилит недобро рассмеялась:

— Вы не находите странным, однако, что здесь собрались только изгнанные из Эдема?! Черные Ангелы, например? Да, позвольте мне представить тех девятнадцать ночных демонов, что я дала себе удовольствие выбрать. Они все полны решимости бороться, каждого по-своему можно использовать.

Габриель крепко уцепился за ручки кресла, многие отпрянули. В зале резко похолодало, пополз туман.

Около подиума столпились настолько невероятные существа, что Габриелю пришлось ущипнуть себя за руку. «Безумие какое-то, наваждение! Кошмар» — подумал парень. Но, с другой стороны, разве ночные демоны не есть кошмар и наваждение?!

Тут Габриель несколько ошибался. Ванья уже сталкивалась с Демонами Ночи и знала, что существа, олицетворяющие ночные кошмары, подчиняются демонам. И все же нельзя было отрицать, что эти существа очень похожи друг на друга.

«Не могу себе представить таких ночных кошмаров», — думал Габриель, с отвращением наблюдая за тем, как змееподобные существа ползли по лестнице. Существа были огромных размеров — с хорошее дерево, и имели настолько отталкивающий вид, что Габриель прикрыл глаза. Появились и другие — с головой зверя и человеческим телом и наоборот. Острые кожаные крылья, когти, копыта, рога, клыки, острые языки… Одежды не было ни на одном из них. Тела либо покрыты густой шерстью, либо гладкие и скользкие, как у змей. Целый набор самых отвратительных гадов, которых только смогла представить себе человеческая фантазия. Это были настоящие демоны! По сравнению с ними все Люди Льда были просто красавцами, если не сказать больше — если не примерными детьми из воскресной школы!

Лилит указала на них с нескрываемой гордостью:

— Эти могут все! Не прося взамен никакой награды. И весьма эффективно. Главное для них — одержать победу над врагом!

— Нет ли опасности, что они могут зайти слишком далеко? — осторожно поинтересовался Хейке.

— В борьбе с Тенгелем Злым и его подручными?

— С ними они могут делать, что хотят. Но не пострадают ли от их усердия невинные?

— Мы же говорили сегодня о том, что человечество ничего не должно знать о предстоящей борьбе.

— Да, верно. Прости меня, Лилит. Мы признательны Демонам Ночи за помощь.

— Не забудьте же вызвать нас!

— Не беспокойтесь. Натаниель одной с вами крови, он не побоится потревожить родственников.

Родственники Натаниеля? Вот эти чудовища? Нет, Габриель положительно ничего не понимал.

— Я буду помогать моему правнуку, чем смогу. Я горжусь им! Красавец! Достойный представитель своего рода! — произнесла Лилит.

«Да уж, Тамлин и Лилит выглядят совсем иначе, ни капельки не похожи на Демонов Ночи!» — пронеслось в голове у Габриеля.

Во время представления Демонов Ночи в зале стояла полная, почти гнетущая тишина. Габриель обернулся… Восемь его кузин и двоюродных братьев — одногодков лежали в глубоком обмороке. Тетушка Мария выглядела не намного лучше молодежи, и даже мама Карина выглядела не лучшим образом.

И правду сказать — вид демонов превзошел все ожидания — по всему залу разносилось громкое хрюканье, пыхтение, рычание, топот. В темноте демоны были видны не особенно хорошо, но их мечущиеся темные силуэты с горящими глазами и огромными ярко блестящими клыками, как у вампиров, производили устрашающее впечатление.

Ни один демон не походил на другого — видимо, каждый из них обладал своими способностями в той или иной области.

Когда Габриель увидел Демонов Ночных Кошмаров, он почти уверился в том, что это просто дурной сон, начиная с того момента, как его разбудила мать, и он увидел Ульвхедина, похожего на выходца из Бездны. Кошмарный сон… Иногда, правда, нелишенный приятности и временами захватывающий, но… Сейчас Габриель был точно уверен, что спит и видит дурной сон. Может, кто-то поднес ему наркотического зелья?!

Чудища вернулись на свои места. Дида попросила Лилит пока остаться на подиуме, что Лилит явно понравилось.

«Две королевы. Чем-то неуловимо похожие друг на друга. Потрясающе красивые. Только одна — сама доброта, а другая… Другая просто дьяволица!

Но, слава богу, парад союзников кончился» — подумалось Габриелю. Но тут он ошибся.

Тула вызывала на подиум демонов Людей Льда!

Своих четырех демонов, вечно мешающих живущим в Гростенсхольме, она уже представила вниманию собравшихся, и среди них Астарота, зеленоволосого герцога из Бездны. Имя демона многих сбивало с толку, так как походило на имя женской богини Вавилона. Имя ее писалось почти так же: Астарта. По слухам, демон Астарот был еще и князем Правящих Тронов.

Но не нашелся еще тот смельчак, кто бы спросил об этом у самого Астарота.

Вторым по счету шел Ребо, обладатель больших, изогнутых бычьих рогов, потом Лупус с огромными, прижатыми к затылку ушами. Лупус был Демоном Болезней. И, наконец, Апполион, князь Бездны. Уши Апполиона были огромны. А лицо… Лицо его могло принимать такое устрашающее выражение, что увидевшие его умирали от разрыва сердца. Смотреть на демона было неприятно даже сейчас.

Эта четверка дала Туле свое согласие на сотрудничество в борьбе против Тенгеля Злого.

И, тем не менее, все присутствующие в зале хорошо знали, как легко Тенгелю Злому подчинить демонов своей власти. А все потому, что по природе своей демоны были порождением злой силы.

Вызвались помогать Людям Льда в большинстве своем одни демоны. И это наводило на раздумья. Где же все добрые силы? Ау!

С другой стороны, всем было понятно, почему демоны держались ближе остальных к роду Людей Льда и искали у них защиты — кто еще, как ни одинокий, отверженный род осмелился бы противостоять ужасному и могущественному Тан-гилю?

Тула вызвала еще восемь демонов.

При их виде Силье сжалась в комок. Уловив движение Силье, Тула ободряюще улыбнулась девушке:

— А теперь мы познакомимся со знакомыми тебе существами — Демонами Бездны из Вечерней Страны. Ты видела однажды, как они парили над горами Утгарда.

Приземлившись на подиуме, демоны изящно убрали крылья. Они тут же увидели смущенную Силье. От их зоркого взгляда не укрывалось ничего. Облетая зал, один из них слегка пощекотал девушку крылом. И Силье поняла, наконец, что демоны облетали зал в ее честь. Она снова вспомнила свой позор…

Зал разразился аплодисментами, приветствуя восьмерых демонов.

«Неужели только я не испытываю благодарности?» — Силье удивленно оглядела зал. Все, и особенно таран-гаи и норвежская ветвь рода Людей Льда, с большим воодушевлением приветствовали появление Демонов Бездны из Вечерней Страны. Суль, Ингрид и даже Тула визжали от восторга, а Това даже присвистывала.

«Неужто у них совсем нет стыда? А, Мари спрятала лицо в ладони… Но не для того ли, чтобы скрыть улыбку? Да и Габриель вроде смутился». Силье снова обернулась к сцене.

«Ее» демоны не сильно отличались от тулиных. Высокие, безобразные и в то же время крайне привлекательные, с козлиными, оленьими, антилопьими рогами, рогами газели и буйвола. Тула знала их всех по именам. Они тоже были когда-то Светлыми Ангелами, пока не отвернулись от Рая: Азариель, Азиель, Азарадель, Азаруель, Габариель, Дабриель, Кириель и Эргодиель.

Габриель попробовал было записывать имена, но быстро запутался. Да и запомнить такие похожие имена было практически невозможно.

Силье готова была провалиться сквозь землю, но тут к ней подошел Тенгель Добрый и, взяв девушку за руку, повел на сцену. Ей ничего не оставалось делать, как поздороваться с каждым. Демоны отнеслись к ней с полным уважением.

Тенгель отвел Силье на место, а демоны, снова облетев зал, заняли свои места.

Тула никак не могла угомониться:

— Ингрид! Твоя очередь! Выходи и поздоровайся со старыми знакомыми!

Подчиняясь движению ее руки, на сцену неуклюже взобрались пятеро существ. У существ были мягкие звериные лапы.

В отличие от Силье Ингрид ни капельки не смутилась. Взбежав на сцену, тепло обняла каждого.

— Надо же! А я-то думала, что это были всего лишь галлюцинации! — счастливо смеялась она. — Думала, что во всем повинно зелье! Никак не могла поверить, что березы могут превращаться в демонов!

— Ты могла видеть нас воочию только благодаря отвару. Собравшись на краю утеса, мы замаскировались под березы, чтобы поглядеть на ваше совокупление с Даном.

Габриель густо залился румянцем.

— Мы смотрели с удовольствием. Ведь мы по натуре своей еще и Демоны Плодородия. А потому вид берез принять было совсем не сложно. Все растущее находится под нашим покровительством. А зовут нас: Табрис, Такритан, Тараб, Захун и Зарен.

При желании Тула, знающая про демонов абсолютно все, могла бы добавить, что этим демонам подчиняются добрая воля, готическая магия, шантаж, скандалы и месть.

У демонов были странные лица, чем-то напоминавшие лисьи морды. Смотреть на них можно было без отвращения. Да, но обратите внимание на хитрый взгляд и быстро бегающие руки.

— Они нам могут здорово пригодиться, легко обведя вокруг пальца всех наших врагов, — пробормотал Натаниель, обращаясь к Габриелю.

В этом Габриель не сомневался. Демоны могли превратиться в кого угодно, не только в березы.

Однако, как ласково эти демоны гладят плечи Ингрид своими длинными узкими руками! И ей, похоже, нравится! Демонам это тоже доставляло удовольствие.

Никто, кроме Габриеля не обращал внимания на такие вещи.

Что за ночь, полная мистики!

На подиум опять вышла Тула:

— Мы приближаемся к концу нашей продолжительной встречи. На повестке дня осталось только три вопроса. Первый: не имеющие хозяев. Пожалуйста! Приглашаю вас на помост. Не знаю только, предпочтете ли вы идти ногами или лететь.

«Кто бы это мог быть? Не имеющие хозяев?» — недоумевал Габриель. «Впрочем, все ясно».

На подиуме появлялись демоны, летавшие вокруг гор во время появления Людей Льда.

Демоны толпились на подиуме. Их было великое множество и ни один не походил на другого.

— Это бездомные, как бы лишние демоны, — объясняла Тула. — Они попросили убежища в Горах Демона. Эти существа крайне недисциплинированны, их трудно держать под контролем. Но среди Людей Льда есть много служивых, даже командиров, так что, надеюсь, им удастся навести порядок.

Габриель почувствовал, как у Тулы с языка чуть не сорвалось слово «сброд», но она вовремя прикусила язык.

— Таргенур, Тронд, Доминик и Map! Вы назначаетесь командирами эскадрона…

— Взвода, милая Тула, взвода, — поправил ее Йонатан. Александр Паладин кивнул.

— Ладно, пусть взвод, — не стала спорить Тула. — Можете распоряжаться ими, но сначала я бы посоветовала провести заседание штаба. Кто не будет принимать непосредственного участия в борьбе, поможет добрым советом. Вы можете выделить во дворце комнату для заседаний.

Сейчас я хочу пригласить Александра, Танкреда и Тристана Паладинов, Дана Линда из рода Людей Льда, Венделя Грипа, Йонатана Волдена и Рикарда Брика, Сармика Ульвена и его сыновей Орина и Вассара из рода таран-гаев на первое заседание штаба. Вас проводят демоны лошадей.

А теперь вернемся к нашему разговору… Прежде чем перейдем к последним вопросам, хочу сообщить, что Тун-ши попросила предоставить ей слово. Я думаю, нам небезынтересно будет послушать рассказ всеми уважаемой шаманки. Сейчас…

Тула заметно волновалась. Побледневшие губы вытянулись узкой полоской:

— Мы, кажется, кое о чем забыли.

Туле никто не ответил, и она продолжила:

— Мы забыли о женщинах-демонах! Пока здесь присутствует только одна из них, Лилит. Лилит, конечно, одна из самых главных представительниц…

Тула смешалась. Было видно, что ей никак не удается взять себя в руки:

— Борьба будет не простой. И пользоваться придется не только чисто мужской физической силой. И… Будьте внимательны и осторожны, Люди Льда! Сейчас я представлю вам тех, кто может быть смертельно опасен. Поверьте, это не пустые слова.

В зале словно потемнело, хотя свечи продолжали гореть так же ярко, как и прежде. Всех будто окутало могильным холодом, особенно холодно стало на подиуме. Перед подиумом как бы натянули черный креп. Зал уменьшился в размерах, стал более уютным.

Бесшумно, угрожающе тихо на сцену поднялись семь существ.

Сам не зная почему, Габриель страшно испугался. Все застыли в ужасе. Поднявшиеся на сцену женщины вовсе не были страшными или отталкивающими.

Три первых, красивые и высокие, были закутаны в черные шали. Привлекательные лица, мягкие черты лица. Передвигались легко, словно вообще не касаясь пола. Казалось, это духи воздуха.

«В таких мужчины влюбляются без памяти», — потрясенно подумал Габриель.

Четверо остальных были еще красивее, тоже закутаны в черные шали; они казались совсем прозрачными. Они устроились ближе к стене, так что лиц было почти не видно. Они были скорее высокими, колышущимися тенями, похожими на водоросли под почти неподвижной водой.

Речь Тулы стала отрывистой:

— Для нас большая честь… Что вы согласились… Принять наше приглашение. Хочется надеяться… Вы не посчитали нас нахальными… Демоны Гибели… Нам кажется, что вы также… Не любите Тенгеля Злого — или Тан-гиля…

Четыре женщины у стены застенали и заплакали, горестно ломая руки.

Трое первых презрительно усмехнулись.

— Цель у нас одна, — мягким голосом проговорила одна из них.

— Я, однако, надеюсь, что вы были достаточно умны для того, чтобы назначить нам командира?

— Нам это и в голову не пришло, — почти по слогам отвечала Тула.

— Великолепно! Мы всегда действуем по собственному усмотрению. Но вы можете обратиться к нам в критический момент, — милостиво закончила она.

— С-с-с-спасибо! Желаете ли вы представиться сами или я могу это сделать вместо вас?

Тьма на подиуме стала еще непрогляднее; виделись только покачивающиеся тени.

Тула казалось невзрачным серым пятном. Неутихающие стоны и стенания действовали Габриелю на нервы. Четыре фигуры у стены вздымали в отчаянии руки…

Говорившая сделала знак Туле говорить. Габриель видел, как нервно вздохнула его прабабка. Указав на первую женщину, проговорила:

— Эту женщину-демона зовут Совратительница. Неустоявшие перед ее чарами попадают в Вечное Проклятие.

При этих словах многие почувствовали себя неуютно. Теперь присутствующие начали понимать, как опасны такие союзницы.

— Эта женщина, такая же прекрасная как и Совратительница, зовется Обманутыми Ожиданиями. Она несет с собой Смерть, это ее оборотная сторона. — При этих словах женщина повернулась спиной, и все увидели смерть.

— Третья зовется Манящей Страстью. Того, кто полюбит ее по-настоящему, ждет Полное Уничтожение. Теперь вы поняли, почему наши союзницы могут быть крайне опасны для врага?

Три прелестницы уступили место четырем остальным, продолжавшим стонать и цепляться за стену.

Тула не стала просить их подойти ближе, начала представлять их одну за другой:

— Вот Одиночество, Демон Тоски. Вторая — Вечный Траур, третья — Тоска, и, наконец, четвертая — Кручина, Глубочайшая Покорность.

«Чем же они так опасны?» Такие мысли можно простить Габриелю, не испытавшему еще настоящего горя. «Чего они так убиваются?»

Тула прервала размышления Габриеля:

— Запомните! Эти женщины могут уничтожить вас без следа. Вы будете чахнуть от тоски и печали, вашу душевную муку не сможет излечить никто. Вы опустите руки и пропадете. Прежде, чем иметь с ними дело, найдите средство, которое сможет ранить или уничтожить их!

«Зачем же тогда Высший Совет позвал их на помощь?» Габриель еще не успел додумать мысль до конца, как уже ощутил на себе острый взгляд Проклятия. «О, прости меня, прости! Но вы стоите так высоко над нами…»

Демон холодно улыбнулся Габриелю. «Ты еще ребенок! Где тебе понять…», — говорила улыбка.

Ой-ой-ой! Совсем не помешает быть осторожным.

Тула, в свою очередь, не осмелилась попросить женщин покинуть сцену. Обижать их было смертельно опасно. Одна из трех красавиц улыбнулась залу. От этой улыбки все похолодели.

— Сегодня ночью мы долго наблюдали за вами. И пришли к выводу, что нам еще никогда не приходилось видеть столько красивых мужчин!

В зале царила мертвая тишина. Мужчины боялись пошевелиться.

Больше так продолжаться не могло. Но когда со своего места стал подниматься Марко, Тула попыталась заставить его сесть обратно. Марко, однако, не обратил никакого внимания на предостережение.

— Мы тоже никогда еще не видели таких красивых женщин, — склонился он в галантном поклоне.

Вполне дипломатичный ответ, из которого невозможно было понять, о каких женщинах говорит Марко — о сидящих в зале или только о присутствующих на сцене. Габриель считал, например, что Лилит ничуть не хуже. После слов Марко (Тула до сих пор боялась за возможные последствия) женщины покинули сцену, кокетливо наклонив головы.

По залу пронесся вздох облегчения.

— Вот и все наши союзники. Настала очередь… Тун-ши! — провозгласила Тула.

6

И вот Мораган уже в Норвегии. Ему пришлось довольствоваться гостиницей подешевле, так как кошелек был явно пустоват.

От полета на самолете он почти не устал. И, тем не менее, войдя в номер, только и смог, что скинуть ботинки и упасть на кровать.

«Неужто я и в самом деле так плох?» — Ян прислушался к своему прерывистому дыханию. Сколько б он не вдыхал воздух, легкие будто отвергали его. Дышать он мог только верхушками легких. «Если бы у вас было поражено только одно легкое, — сказал врач. — Тогда мы смогли бы сделать операцию… Но в данной ситуации это невозможно. Кроме того, у вас поражены и другие органы».

Находясь в чужой стране, где не имел ни одного знакомого, Ян вдруг растерялся. Боже, насколько же он одинок! И не только в Норвегии! В Англии, например, у него были друзья по работе. Но… С ними можно было разве что вместе попить пива да посмотреть телевизор.

Девушки… Последняя девушка ушла из его жизни в незапамятные времена, да и не встретил он такую, с которой захотел бы остаться. С братьями и сестрами он и вовсе не поддерживал отношения.

Так кто же о нем позаботится? Великий Боже, кому я нужен?!

Мораган, как и все ирландцы, был католиком. Но верил ли он? За последние пятнадцать лет ни разу не зашел в церковь. Он воззвал к Богу, но ответом ему было молчание.

Религия не соска, к которой прибегаешь как к спасению от смерти.

Мораган делал отчаянные попытки хоть как-то прилепиться к жизни, но он был одинок, страшно одинок… Вообще-то Ян был душевно сильным человеком, но в такой исключительной ситуации…

Зачем он приехал сюда? До приезда в его воображении рисовались горы со снежными вершинами, пустынные долины… А Осло? Холодный, промозглый, негостеприимный город… В Англии уже давно весна, а тут… Серый городишко. Но ведь Дублин или Ливерпуль почти такие же.

Родственники матери жили в Нурланде. Так, по крайней мере, сказал водитель такси, отвечая на расспросы Яна о том, где находится Санднесшоен. Там, верно, очень красиво. Вот только добраться туда будет непросто. Водитель такси, везший Яна из аэропорта Форнебю в гостиницу, был родом из Осло, а потому все, что находится севернее Трондхейма, казалось ему далеким.

Промышленный поселок на островах. Да разве для этого он приехал в Норвегию? Посмотреть на то, от чего устал дома?!

Мать постоянно рассказывала о красотах природы, о чистоте… Но ведь она сама покинула Норвегию в молодом возрасте. Промышленность развивается так же быстро, как и водоросли в тихой заводи.

Но теперь Мораган хотя бы знал, что до Санднесшоен путь предстоит неблизкий. Вряд ли он сможет выдержать еще одну продолжительную поездку. Хотелось спать. Спать… Отдохнуть, забыться, освободиться от преследовавших его сильных болей.

Вдруг страшно захотелось написать кому-нибудь письмо. Рассказать о поездке. О болях, страхе и одиночестве.

Но писать было некому.

Ян, Ян! На что же ушла твоя жизнь?

Нельзя сказать, чтобы Мораган особенно тяготился одиночеством. А теперь вдруг понял, как тяжело одному.

Его стало подташнивать. Он так устал, так устал…


А в это время Тенгель Злой, находящийся в своем вынужденном заключении, вдруг начал различать черты своего ужасающего лица.

Что-то произошло.

Да, не просто так он стал таким беспокойным в последнее время. Причем это что-то не имело никакой связи с проклятым родом Людей Льда. Причина была в другом.

Кто-то снова заиграл его мелодию! Снова заговорила флейта, его флейта, а не какая-то там волынка как двадцать лет назад.

Двадцать лет назад…

Может, наконец, пришел его час? Но ведь, сколько разочарований уже пережито в прошлом. Что за люди! И, прежде всего, эти… Ух, как же он был зол на этих людишек! Прямо-таки задыхался от злобы.

Ведь его предали свои, те, на кого он так надеялся, в кого вложил все что мог. Он продал их Злой Силе в обмен на власть, богатство, честь и вечную жизнь. Разве можно было желать большего?

Но если чувства его не обманывают, если, если, если… Кто-то действительно заиграл его мелодию, и наступило время пробуждения, он отомстит! Отомстит каждому из неверных! Покой наступит только тогда, когда он сотрет всех в порошок!

Нет! Этого явно недостаточно! Ведь этих «фальшивых отмеченных» мало упрятать в землю. Они будут преследовать его и после своей смерти, причем еще ожесточеннее. А ведь его потомки должны были быть послушным орудием в руках Тенгеля Злого! Он знал их всех наперечет. Или почти всех. Нет никого хуже собственного сына, Таргенура, и его бесстыжей матери Диды. Да и остальные: Тенгель Добрый, например. Вечно действует наперекор. И еще эта ведьма Суль… А ведь какие Тенгель возлагал на нее надежды!

Потом еще Тронд, которого почти удалось заманить в свои сети. И тот предал. Был убит до того, как по-настоящему понял кто его истинный хозяин.

Ульвхедин… Тула… Какая жалость! Интересно, что с ней случилось?! Map! В нем Тенгель Злой никогда не сомневался. Потом еще эта… Как ее… Фу! Даже имя не хочется вспоминать! Как она преследовала Мара, вассала Тенгеля! Не говоря уже о других ее пакостях…

Тенгеля Злого тошнило от одного воспоминания о Шире. Да и боялся он ее до смерти. Но ведь она только дух! Сама Шира не могла бороться с Тенгелем. Ей обязательно нужен был кто-то из живых. А Тенгель страстно мечтал об уничтожении всего живого.

Злодей продолжал вспоминать своих проклятых потомков.

Вот из Хейке, например, мог бы получиться отличный помощник. Но он всегда был трусом.

Ну как же их много! Они должны, просто обязаны были по-рабски служить ему, Тенгелю! А в результате отвернулись от него.

Сиглейк. Йахас и Эстрид, эти идиотские клоуны. Ингрид… И масса разной мелочи в Таран-гае. О них даже вспоминать нечего.

Хуже всего дело обстояло с живыми. Эта проклятая Бенедикте… И еще трое.

Тенгель Злой тяжело вздохнул. Густая вонючая пыль, поднявшаяся от этого вздоха, заполнила весь овраг. Несчастная сойка замертво упала на землю, со ствола ели обвалилась кора…

Эти трое…

Люди Льда надежно упрятали эту троицу с глаз Тенгеля. Одну из них, Тову, Тенгель чуть было не схватил. Ей удалось улизнуть в последний момент. А ведь сначала она во всем поддерживала Тенгеля Злого. Но презренным удалось заболтать ее, и она перешла в лагерь врагов. Чертова баба!

Тан-гиль никогда не выбирал выражений. И никогда не пытался быть вежливым.

Да, еще двое…

На одного из них Люди Льда ставили больше всех. Тенгель даже как-то видел его. Как, бишь, звали того мерзавца? Натаниель!

Этого бояться нечего. Трус. Испугался показаться на глаза.

А вот второй… Тенгель даже вздрогнул. Второй был намного хуже. К своей жесточайшей досаде Тенгель ничего не знал об этом втором кроме того, что это мужчина. Все виделось как в тумане. Может, их даже двое или трое? Вряд ли. Скорее всего, один.

Этот последний смог так надежно укрыться от глаз Тенгеля, что последний только чувствовал присутствие врага. В тот раз, когда он встретил Тову и мельком видел Натаниеля в небе над Японией, в тот раз Тенгель почувствовал, что поблизости есть кто-то еще. Что-то неясное привиделось ему тогда в тумане. Но кто или что это было, Тенгелю так и не удалось узнать.

Нет. Вряд ли тот, неизвестный, был один. Их должно было быть несколько. Ни один живой не мог бы прожить более ста лет и до сих пор не умереть! Их должно быть несколько. Может, сын или внук.

Впрочем, не так важно кто он. Важно, что он опасен. На протяжении последнего столетия он не один раз вставал на пути Тенгеля. И разрушал то, что Тенгель считал нерушимым. Как, скажем, Нертус-Тур. Лучше союзника Тенгелю было не найти. Или… Стыд и позор: Хейдрик, в образе которого появлялся Тенгель. Даже в образе Хейдрика Тенгелю ни разу не удавалось увидеть своего нового противника. А в существовании последнего не было никакого сомнения. В бессильной ярости Тан-гиль заскрипел зубами. Хотя зубов-то почти не осталось. Рот напоминал, скорее, беззубый зев.

Звери в страхе бежали от грота, в котором нашел пристанище Тенгель. Инстинкт подсказывал им, что лучше держаться подальше от этого места.

Тенгель решил думать о чем-нибудь более приятном. Надо было успокоиться.

И он стал вспоминать своих помощников. И злобно рассмеялся. Знали бы они, кто ему помогает! Несчастные, трусливые Люди Льда! Если б они только знали! Ну, во-первых, верные и преданные помощники из числа отмеченных. А их не так уж и мало!

Начать хотя бы с таран-гаев. Хоть они и не особенно сильны, но ведь есть и среди них бесценные экземпляры!

Винтерсорг* [85], например. Собственный сын! Какое смешное имя для такого отменного негодяя! Кроме того, Винтерсорг был красив. Может, он ненастоящий сын Тенгеля?! Но под красивой внешностью скрывалась душа, от которой Тенгель Злой приходил в восторг. Подумать только — воровать чужих жен, забавляться с ними, а потом кончать их в лунном свете… М-м-м! Вот это настоящий сын! И как много Тенгель смог узнать о таран-гаях благодаря Винтерсоргу! Ничего. Скоро они с Винтерсоргом позабавятся.

Потом Кар и Кат-гиль, общающиеся с духами Шамы, приносящими жестокую, неожиданную смерть, разрушающие чужие надежды. Кроме того, эти двое знали массу чудных песен троллей. Они еще как пригодятся Тенгелю в его борьбе с Людьми Льда.

И Скреккен, приносящий в жертву своим богам и духам маленьких детей! Что за человек! И, наконец, Глаз Зла. Самый ценный помощник. Ну и, конечно же, Map. Хотя этот подлец пожертвовал всем ради какой-то чертовой девицы… Нет, не надо об этом думать. Сейчас вспоминаем только хорошее, Тенгель.

Да, у него масса хороших помощников по всей Норвегии. Разумные люди, знающие, в чем их собственная выгода. Вот, скажем, Гиль Ужасный. Он, как и другие смертные, помощники Тенгеля, почил во зле. Вызовут его только на судный день Тенгеля Злого.

Тенгелю было чем гордиться.

Да, чуть не забыл про Олава Кристиернссона. Что за парень! Его надо будет вызвать в первую очередь, когда настанет время раздавить этих дерзких и нахальных Людей Льда. А ведь есть еще и женщины — Гиро, Ингегьерд. Верные, злобные, но не особенно интересные.

О, Халкатла! Тенгель всегда испытывал особую симпатию к этой одинокой ведьме. Как она пригодится! Она обладала поистине колоссальными знаниями в области колдовства и магии. А еще она умела сводить с ума и губить очарованных ею мужчин. Она могла бы, к примеру, совратить и этого глупца Натаниеля.

О, Тенгель был заранее рад предстоящей встрече с Халкатлой.

В Пауле также не приходилось сомневаться. Молод еще, конечно, всего семнадцать. Но продувная бестия!

Три любимые ведьмы: красавица Тобба, убивающая своих любовников после утех. Вега, «женщина с моря», Ханна.

Да вот и еще один любимчик — Колгрим. Как жаль, что он умер всего четырнадцати лет от роду! Он был так хорош. Да, но зато он успел умертвить Избранника, которому предстояло освободить род Людей Льда от Тан-гиля.

Тенгель снова засмеялся. Какие приятные воспоминания!

Сельве был тоже совсем неплох. Но он случайно оказался у этих суеверных южан. Нехорошо!

Ульвар… Ну почему, почему лучших из лучших подстерегает такая скорая смерть?! Как они все неосторожны. Ульвар так бы пригодился на земле. Однако… Злой дух Ульвар тоже не теряет времени даром!

Эрлинг Скугсрюд. Ныне живущий. Тугодум, конечно, но зато верен. И почти неуязвим.

Если б не предательство Товы, у Тенгеля был бы еще один помощник среди живых.

Ух, как он силен! А Люди Льда даже не подозревают об этом! Невидимые помощники Тенгеля обладают огромной силой!

Да, у этих несчастных нет ни одного шанса против меня.

Все злые силы мира, властью над которыми Тан-гиль обладал или будет обладать, когда наступит решающий час, будут ему помогать. О чем вообще думают эти Люди Льда? Что он зря провел все эти годы в одинокой проклятой долине? На самом деле он, втайне от всех, собирал злые силы на борьбу. Кали, Ариман, Баа — все это его рабы. Пусть Молок умер. Но на смену ему пришли Ибис и сам Сатана. Они будут помогать Тенгелю до тех пор, пока эти глупые людишки верят в их существование! И, кроме того, Шама и четыре духа Таран-гая, находящиеся в его полном распоряжении. Шама, или пять составляющих — Огонь, Вода, Воздух, Земля и Камень. Что и говорить! Людям Льда придется нелегко!

А сколько всего могла наделать эта пятерка Мало того, что они включали в себя все известные составляющие! Они обладали безграничными возможностями.

Прошлой зимой Тенгель отправлял своих шпионов, да, шпионов. Следить за Людьми Льда. А те не только не знали об этом, но даже и подозревать не могли. Последние полгода Тенгель пристально следил за Линде-аллеей, как, впрочем, и за другими местами проживания своих потомков. Шпионы сидели в засаде и исправно доносили.

Самыми лучшими были, пожалуй, духи Таран-гая.

Довольно ухмыльнувшись, Тенгель Злой снова провалился в дрему.

Что ж, флейта! Играй! Я готов!


В Горе Демона готовились к последнему, завершающему заседание событию.

Тун-ши, женщина-шаманка Таран-гая и Нурь всходили на подиум уже второй раз за эту ночь. Голос женщины звучал уважительно:

— Сегодня мы уже говорили о богах и духах Таран-гая. Было сказано, что они больше не существуют, так как люди, верившие в них, давно умерли. Было также сказано, что если они еще и существуют, то неизвестно на чьей стороне выступят и подчиняются ли они по-прежнему Тан-гилю. Мы, считаем неразумным вызывать сюда Духа Камня, так на его слова все равно нельзя положиться ни при каких обстоятельствах. А боги наши еще в мое время стали «каменеть», так как люди все больше и больше верили в духов.

Но эти четыре духа… Если они все еще существуют, то представляют большую ценность. Во всяком случае, для нас, таран-гаев. Не забывайте, что они — властелины Огня, Земли, Воды и Воздуха!

— А можно ли им доверять? — засомневался Хейке.

— Было бы разумнее попытаться привлечь их на свою сторону. Если не мы, так Тан-гиль сделает это обязательно.

— Ты права, Тун-ши.

— В таком случае я прошу согласия уважаемого собрания на то, чтобы сейчас же вызвать духов. Как вам известно, я шаманка из Таран-гая. Я знаю, как это можно сделать. Но в моей земной жизни я ни разу не осмелилась потревожить духов. Однако сегодня ситуация иная. Сегодня этим духам Таран-гая не поклоняется никто.

Проголосовали. Тула подсчитала голоса. Все были «за». Усталости никто не чувствовал, да и расходиться никому не хотелось.

— Вот и чудесно. Я думаю, всем нам порядком надоел этот зал. И потом, Тун-ши будет легче вызвать духов на свежем воздухе.

— Без сомнения. Кроме того, я бы хотела воспользоваться помощью моих старших коллег.

— Ты сама решишь, кого взять в помощники, — улыбнулась Тула. — Пойдемте на террасу! Она как нельзя лучше подойдет для вызова духов.

Тун-ши остановила Тулу легким движением руки. Кочевница вела себя уважительно, да и Тула оказывала ей всевозможные знаки внимания.

— Я надеюсь, вы меня простите, но я боюсь, что четыре духа Таран-гая не захотят показываться такому большому скоплению незнакомцев.

— Ты хочешь говорить с ними одна?

— Нет. Я хочу взять с собой тех, кто будет бороться с Тан-гилем.

— Ты потрясающе мудрая женщина, Тун-ши. Кого ты возьмешь с собой?

Шаманка подумала:

— Пять избранных. (Габриель перевел дыхание). И семерых самых сильных из Людей Льда. Но Марко и Натаниель входят и в первую и во вторую группу одновременно, так что нас будет десять. И по одному представителю от каждой группы. Пойдет?

— Великолепно! Спасибо тебе!

— И еще один… — весело продолжала Тун-ши.

— Кто же?

— Ты, Тула. Если хочешь, конечно.

— Я даже и надеется не могла, — слегка кокетливо произнесла Тула. Эти двое чудесно понимали друг друга. — Я надеюсь, что остальные не очень расстроятся. Кроме того, мы можем вам кое-что предложить. Вас проведут в Рыцарский Зал, и вы сможете пообщаться друг с другом. А демоны, не имеющие хозяев, теперь будет правильнее сказать демоны, имеющие хозяев, наверно хотели бы вернуться в горы. Вы можете быть свободны, дорогу вам покажут.

Милая Тула! Она помнила обо всем и обо всех!

— Встретимся за великолепным ужином! — громко произнесла Тула.

— А как насчет наших замечательных хозяев, демонов лошадей. Будут ли они принимать участие в нашей борьбе? — поинтересовался Тенгель Добрый.

— Нет, — отвечала Тула. — Мы решили освободить их от такого испытания. Они представляют зверей и животных, и мы решили, что им не стоит принимать участия в борьбе.

— Разумно.

— Да, еще одно. Хочу предупредить всех вас — если вдруг вам станет трудно, вы всегда сможете укрыться тут. Обратитесь к Бенедикте или к одному из пяти избранных, они свяжутся со мной, и мы все уладим.

Это сообщение пришлось по душе всем. Только тут, пожалуй, они чувствовали себя в полной безопасности.

Собравшиеся, не спеша, покидали зал. Габриель не знал, что больше никогда не придет сюда.

Он держался поближе к Тове, Эллен, Натаниелю и Марко. С ними он чувствовал себя в безопасности. Мать ободряюще кивнула Габриелю. Он радостно ответил. «Не бойся за меня, мама. Все будет хорошо», — говорил его взгляд.

Суль подошла к Тове и обняла ее за плечи:

— Знаешь, что мне импонирует в тебе больше всего?

— Нет, — взволнованно откликнулась Това.

— Ты очень похожа на Ханну. Това тяжело вздохнула:

— Я, видно, должна считать это комплиментом…

— А как же, — Суль засмеялась и отошла. Бедная Това была совсем сбита с толку.

Они расстались в зале с фонтанами и стенами, блестящими так, словно были выложены из драгоценных камней. Всех участников встречи разделили на «пшеницу» и «мякину». Мимо Габриеля прошествовала большая толпа демонов, бывших прежде без хозяина. Они шли к выходу. Никто из них не чувствовал себя обиженным или изгнанным. Демоны хорошо провели время, им теперь хотелось летать.

Габриель больше не боялся. И был рад, что демоны покидают собрание. Хотя в глубине души считал, что с ними обошлись не совсем справедливо.Тула, однако, знала демонов намного лучше остальных. Кроме того, она сообщила демонам, что их скоро вызовут опять.

Габриель почувствовал себя уверенней. Но когда один из демонов, протискиваясь в толпе, слегка задел парня, тот аж подпрыгнул от неожиданности. Да и потом демон посмотрел на него таким злобным взглядом… Любой беспризорник показался бы паинькой по сравнению с ним. Нет, с демонами шутки плохи. Да и язык лучше держать за зубами, чтобы не сболтнуть лишнего.

Полная чудес, ночь прошла безвозвратно. И Габриелю больше не придется встречаться с этими существами.

Черные Ангелы расправили крылья, и зал сразу стал крошечным. «Но как же они красивы!» — подумал Габриель. Один из ангелов отделился от группы и направился в направлении террасы. Верно, избран представителем… Габриель находился в непосредственной близости от Черного Ангела. Ему так захотелось потрогать крылья, но он не решился.

Мимо пронеслись Демоны Бури, и Габриеля отбросило воздушным потоком.

А вот и еще одна группа — Демоны Ночи. К ним подошла Лилит, заговорила с Натаниелем, своим прямым потомком.

По телу Габриеля пробежала холодная дрожь. Сзади него стоял один из Демонов Гибели. Красивая, смертельно опасная дама. Габриель не помнил точно как ее зовут. Но, увидев ее вблизи, покрылся холодным потом.

Выбрали своего представителя и демоны, ранее не имевшие хозяина. Мерзкий, голубоватый демон нагло улыбнулся Габриелю. Парень выдавил из себя кривую улыбку.

С ними был и Тенгель Добрый, Суль, Руне. Подошли Таргенур с Широй. Как же она красива!

Тула повела всех на террасу.

«И меня с собой взяли! — Габриель был горд. — Мама и бабушка Ветле, дядя Йонатан и тетушка Мари, все мои двоюродные братья и сестры идут со всеми в зал. А я избран! А ведь даже моего защитника и покровителя Ульвхедина не позвали!»

Габриелю было немного одиноко. Надо держаться около Товы. Мальчик хорошо знал Натаниеля, но тот был постоянно около Эллен. А Това и Габриель были сверстниками.

Как же хорошо было на свежем воздухе! Терраса больше походила на полугрот, находящийся на вершине утеса. Совсем рядом были видны острые вершины гор, скалы почти отвесно уходили вниз. Ступеньки лестницы, прорубленной в стене, вели к порталу.

Заходящее солнце освещало долину и голубоватые вершины гор. Свет становился более приглушенным. Видимо, в стране демонов наступала ночь. Обретшие хозяев демоны постепенно улетали восвояси.

Воздух был мягок. Стояла теплая ночь, совсем как на юге. Габриель с удовольствием потянулся, потом присел около Товы на скамейку совсем недалеко от стены.

Терраса была небольших размеров, полукруглая. Тут было по-домашнему уютно. Мозаичный пол светился в полутьме, мраморные скамьи располагались полукругом вокруг центра террасы. Все было освещено, только стены тонули в темноте.

Собравшиеся представляли собой ядро. Группа была настолько разношерстна, что вряд ли кто мог удержаться от возгласа удивления. Габриель старался не показать вида и держался так, словно сидеть рядом с преображенным корнем с одной стороны и могущественным Черным Ангелом с другой, разговаривать с демоном с оленьими рогами, было для него привычным делом. Взгляд мальчика отдыхал при виде Эллен, сидящей неподалеку. Она выглядела до неправдоподобия обычной.

Тун-ши облачилась в шаманьи одежды, взяла в руки магический барабан. Видно такой ее видел когда-то Вендель Грип. Тула пояснила, что демоны лошадей помогли раздобыть шаманьи одежды и облачиться в них, так как Ировара здесь не было, и помочь Тун-ши было некому. Вендель, помнится, рассказывал, сколько времени занимает подготовка к такого рода сеансу.

На полу разместилась большая группа таран-гаев, одетых в похожие одежды. Да, демонам лошадей пришлось немало поработать.

Собрались все бывшие шаманы Таран-гая. Их уже представляли собравшимся.

Никто даже не подозревал, что в этом роду так много шаманов!

— Теперь понятно, кто научил Мара всем заклинаниям, — не удержалась Суль. — Милые таран-гаи! Я бы хотела с вами поговорить — потом, после сеанса. Мне бы очень хотелось кое-чему у вас научиться.

Маленькие, облаченные в черное шаманы, просто светились от радости.

Лица шаманов, скрытые под причудливыми масками, разглядеть было почти невозможно. Костюмы передавались, вероятнее всего, по наследству. Все в черном, с кисточками и лентами, шаманы приступили к священнодействию.

Стояла мертвая тишина. Усевшись в кружок на полу, шаманы положили барабаны на скрещенные ноги. Габриель видел магические знаки, нанесенные на туго натянутую кожу барабанов. Барабаны были стары, знаки различались с трудом.

Зрители видели, что шаманы вкладывали в игру всю душу.

Ритмичные звуки сопровождались протяжной, пронзительной песней. Песня звучала монотонно. Габриель было подумал, что поют они просто так, для создания нужного эффекта. Время шло, песня не кончалась. Габриель чувствовал, как песня словно гипнотизирует его. Он погрузился в полудрему, мысли путались…

Ритмичные звуки звучали все громче и громче. Они оглушали, дрожал пол… Глаза Габриеля закрылись, и он погрузился в небытие. Он словно перенесся на много веков назад, в первобытный мир, очутился в какой-то неведомой долине. Ландшафт полностью изменился. Вдруг он очутился в юрте, стены которой были сшиты из оленьей кожи; в нос ударил кислый дым от разожженного в середине юрты костра.

Стены словно смыкались, места становилось все меньше и меньше, а песнь звучала все громче, все мощнее.

Перед взором проплывали тотемы, столбы, погребальные холмы, статуи, какие-то талисманы… В дыму появлялись и исчезали какие-то существа, гротескные лица, похожие на монгольские. Дым сменился пламенем. Появился Бог. Оленьи рога блестели золотом. Габриель мало что понимал, он слышал крики и бормотанье, в ушах звучала непонятная речь…

Барабаны смолкли.

И парень снова очутился на террасе Горы Демона. Похоже было на то, что остальным привиделось то же самое. Все выглядели немного сонными. Шаманы опустили руки в полном изнеможении, головы склонились на грудь.

— Они дали ответ, — пробормотала Тун-ши. От усталости шаманка еле ворочала языком.

— Кто? — удивился Габриель. Он уже забыл, зачем все собрались на террасе.

Послышался шепот Суль:

— Смотри! Это они?

Все посмотрели вниз, в пропасть. Сначала были заметны лишь небольшие черные точки. Эти четыре точки стремительно приближались, становясь все больше и больше.

— Это они, — сказала Тун-ши, и повернулась к собравшимся. — Прошу вас выказывать максимальное почтение. Шира и Map в курсе.

Map, обладающий возможностями таран-гаев, согласно кивнул:

— Помните, они представляют саму Землю!

— Все прошло успешно. Спасибо вам, мои дорогие помощники. Мы смогли! — Тун-ши не смогла скрыть гордости и торжества.

Будто у нее были причины сомневаться в своем могуществе.

Габриель еще раз взглянул вниз и задрожал.

7

Присутствовавшим казалось, что время остановилось, и они попали в безвременное пространство. Но это было не совсем так.

Время шло, ночь убывала, но участники ничего не замечали. В эту ночь минута для них длилась, словно целый час. Да и как иначе можно было столько успеть за одну короткую весеннюю ночь.

А за пределами Горы Демона время шло своим чередом. Близкие Людей Льда забылись в эту ночь тяжелым, без сновидений, сном. Ведь им не дано было знать, чем их родные занимались этой ночью.

Пес Габриеля шевелил лапами. Ему снилась погоня за кошкой. Пес слегка повизгивал, лапы двигались в такт бегу. Чертовой кошке удалось спастись, взобравшись на дерево. Пес был обманут. Что за глупый сон!

Абель Гард громко храпел в огромной двуспальной кровати, думая, что Криста находится рядом.

Семь братьев Натаниеля, разбросанные по всему миру, сладко сопели, не представляя, что творится в этом мире.

Великолепный дом на Линде-аллее пустовал. Обитатели дома были в эту Вальпургиеву ночь там, где им и надлежало быть, а обычные смертные сладко спали. Спали крепким спокойным сном, не подозревая, что дома и усадьбы давно уже находятся под неусыпным наблюдением. А наблюдение продолжалось, между прочим, всю зиму.


Они стояли, скрывшись в тени деревьев Гростенсхольма. На Линде-аллее — тихая ночь….

— Нашли их?

— Никаких следов!

— Странно. Они словно сквозь землю провалились. Все!

— Шеф беспокоится. Мне страшно.

— А что мы можем поделать, если они спрятались!

— Он должен быть доволен. Мы всю зиму не спускали с них глаз. В эти-то холода! Поганая работенка!

— Я совсем окоченел.

— И я.

— И я. Давайте бастовать.

— Попробуй только! Один умник уже пробовал. И что с ним сталось! Его даже инфицировать не удалось!

— Идентифицировать!

— Заткнись, дурья башка! Сам-то и двух слов связать не можешь.

— Сам дерьмо. Ишь, какой умник нашелся. Что ты корчишь из себя? Подумаешь, аттестат получил. А чем ты лучше нас?

— Ладно болтать! Помните, чо он нам посулил? Неуязвимость!

— Ага. В меня вот стрелял полицай, стрелял, а пули только отскакивали. Чертовски приятно! — послышался еще один голос.

— Ну. Но обещано-то только нам, тринадцати. Остальные, кто поглупее, работают в глубинке. Им это не светит.

Темные фигуры сблизили головы:

— Вы его когда видели?

— Номера первого?

— Не-а.

— Да я не про него. Про шефа.

Самый «умный» значительно произнес:

— Думаю, шефа никто не видел. А вот номера первого я видел. Я-то сам номер два…

— Видел? Ну и как он?

— Не знаю, — с сомнением произнес первый. — Он мне не понравился. Отвратителен. Вот только не могу объяснить почему.

— Как он хоть выглядит?

— Ну-у-у… Как ты и я. Жутко бледен. Говорит так странно. Будто с усилием. Страшно хладнокровен. Одним словом, берегитесь.

— А нанимал нас он?

— Не. То был другой голос, — ответил «умник». — Знаете, чо я думаю? Он сам шеф и есть.

— Самый главный?

Второй номер медленно и многозначительно кивнул.

Все помолчали. Говорить расхотелось. Голос, что однажды услышал каждый из них, обсуждать не было желания. Он словно прозвучал в голове. Как призыв. Или приказ. Разбить лед молчания не смел никто.

Этот голос…

Никто из них не мог забыть тот ужасный миг, когда прозвучал приказ. Они знали, что не подчиниться невозможно. Они обязаны были во всем слушаться номера второго, который получал приказы от мистического, холодного как лед номера первого. А тот, в свою очередь… Слушался голоса!

Правду говоря, подчинялись они с удовольствием. Тот низкий, слегка шепелявый голос, услышанный лишь однажды, очаровал их, подчинил своей власти… Обещал так много… Исполнить все их желания… Богатство, славу, превосходство над прочими тварями, успех у женщин и мужчин… (Среди этих тринадцати были и те и другие), роскошь и избыток.

Что по сравнению с такими обещаниями значили небольшие неудобства, как, например, эти долгие и изнурительные дежурства?!

Скоро, совсем скоро придет конец шпионажу и слежке. Ждать осталось недолго. А потом просто покончить с этими людишками, которых шеф терпеть не мог, и все.

Сейчас они всерьез забеспокоились. Если вовремя не обнаружить тех, за кем поставлены были следить, Великий Незнакомец строго накажет за потерю бдительности!

И хоть знали они немного, но подозревали, что кара будет ужасной!


Габриель не мог дышать. На террасе перед собравшимися появились четыре фигуры. Парень стоял несколько в стороне, а потому видел их только в профиль. Ближе всего к Габриелю стоял человек в коричневой рясе, почти полностью скрывавшей лицо. За ним стоял другой, в огненно-красном облачении. Казалось, что он объят пламенем. Третьей была женщина в почти прозрачном светло-голубом плаще. Плащ четвертого переливался всеми цветами радуги — от серого, до зеленого и голубого цветов, по нему словно пробегали волны.

Эти четверо обращались только к Тун-ши. Голоса их звучали властно и повелительно. Тем не менее, Габриель чувствовал, что эти четверо не так уверены в себе, как им самим того хотелось. Разве могли они…

На коричневом плаще Земли зияли большие дыры. А плащи Воды и Воздуха были далеко не первой свежести…

Но времени для раздумий не было.

Дух Огня строго вопросил Тун-ши:

— По какой причине вы осмелились потревожить нас?

В ответ Тун-ши низко поклонилась:

— Благодарим вас, великие духи Таран-гая, за то, что вы проявили милость и явились на наш зов. Мы просим вас проявить милость и поддержать нас в борьбе с Тварью человеческой.

— Мы на его стороне. Кроме него о нас никто не вспоминает.

Так вот почему духи соизволили прийти! Более двух сотен лет прошло с тех пор, как о них вспомнили в последний раз! Таран-гай опустел. И духи просто-напросто боялись за свое дальнейшее существование!

— Мы нижайше просим Вас, Великие, — низко поклонилась Тун-ши.

— Вы мертвы, — резко возразил Земля. — Жива только Тварь человеческая. Он — последний представитель рода Таран-гаев. Все же остальные — неверующие псы!

— Но среди нас есть и живые! Из рода Людей Льда. Они — прямые потомки тех, кто восемьсот лет назад покинул Таран-гай, пустившись искать счастья на восток. Может быть, они…

«Господи, надеюсь Тун-ши не хочет сказать, что мы должны стать поклонниками старой веры! — в страхе подумал Габриель. — Прадед Абель ни за что не простит!»

Духи оглядели каждого. Сначала взгляды их обратились на Мара.

— Вот ты где, самый отвратительный подручный Шамы! — горько рассмеялся Дух Воды. — Очень интересно!

— Можно ведь и передумать.

— Прекрасно!

В это время остальные духи увидели Ширу и словно окаменели. Она низко поклонилась. К ней духи отнеслись с большим уважением.

На Таргенура, Тенгеля и Суль они почти не обратили внимания.

Задержали внимание на Марко и Черном Ангеле. И эти двое склонились в низком поклоне.

— Чужая вера, — констатировал Дух Воздуха. — Но за ними великая сила.

К каждому демону духи отнеслись по-разному.

— Вот этих я что-то не пойму. За вами тоже стоят злые силы? — спросил Огонь.

Тамлин, пришедший вместе с матерью, Лилит, отвечал: — Мы берем тех, кто хочет. Многие демоны боятся и ненавидят Тан-гиля.

— Тебе виднее. Ты сам наполовину демон, — проговорил Огонь.

Черный Ангел положил руку на плечо Тамлина: — Верно. Тем он и могуч. Мой господин взял его под свое крыло.

«Как верно сказано», — развеселился Габриель, слишком взволнованный, чтобы рассмеяться.

Подойдя к Руне, духи резко изменили свое поведение. Все низко склонились перед ним. Осторожно прикоснулись к корню мандрагоры.

— Что это? — резко вопросил Земля. — Ни дух, ни человек! Если б не было так ясно видно, можно было бы предположить, что это дерево!

— Мною некогда владел Тан-гиль, — с улыбкой отвечал Руне. — Помните маленький корень, обладавший магической силой?! Корень мандрагоры!

Указав на Марко и Черного Ангела, Руне продолжал:

— Вот они превратили меня в человека. Так, как и предполагалось с самого начала.

— Мы помним корень, — согласился Земля. — Он действительно обладал огромной магической силой. Тан-гиль долго охотился за ним. И однажды он чуть было не оказался в нашей власти. Молодой Даниель из далекой страны обладал им, проходя испытание Ширы, Девы Источника Чистой Воды. Да, на вашей стороне мощные союзники в борьбе против Твари человеческой!

— Именно. И, может быть, вам подумать о том, чтобы перейти на нашу сторону? — несколько язвительно спросила Това. Габриель пихнул ее, желая предостеречь. Но, к счастью, духи сделали вид, что не расслышали замечания.

Дух с играющими глазами, Вода, заметила:

— Видите ли, мы никогда не стремились служить Твари человеческой. Как раз наоборот! Но он единственный представитель нашей веры, а потому мы не можем не прислуживать ему.

— И… Вы смогли бы нам помочь? — очень, очень осторожно спросила Тун-ши.

Духи помедлили с ответом. Больше всего их интересовали живые: Эллен, Габриель, Това и Натаниель.

— Кто из этих четверых? Пятый не в счет, он принадлежит одновременно двум мирам, — спросила прекрасная Воздух, показывая на Марко.

— Мы не можем поколебать веру в других духов. А потому остаются только трое: вот эти две женщины и подросток, — продолжала Воздух.

«Так вот в чем дело! Марко и Натаниель были слишком близкими потомками первых христиан. Как странно! Нет, я решительно ничего не понимаю! Если б только мои одноклассники могли быть тут!» — сдался Габриель.

Но в следующую секунду он почувствовал, как все внимание духов переместилось на него и на женщин.

— Среди нас много и других живых, — добавила Това. — В общей сложности нас двадцать два человека. Остальные тоже тут, в горе.

— Забудьте про них, — вмешался Тенгель Добрый. — Они не могут принять участие в борьбе.

Духи продолжали разглядывать троих живых. Габриелю показалось, что на их лицах появилась отчаянная надежда.

— Если вы хотите, чтобы мы перешли на вашу сторону, вы должны верить в нас, — проникновенно произнесла Земля.

— Мы верим в вас. Иначе бы не смогли вас вызвать, — нашлась Това.

— Нет, этого недостаточно. Вы должны верить всем сердцем, и не только потому, что нуждаетесь в нашей помощи.

Това еле слышно прошептала:

— А вы в нас!

«Хоть бы никто не услышал! Но как на все на это будет реагировать дедушка Абель? Если вдруг собственный сын, Натаниель, вместе со своей возлюбленной Эллен и в придачу внук Габриель обратятся в иную веру, в язычество? Дед этого не переживет! Разве не правы духи: Вера заключается только в необходимости помощи?» — так думал Габриель.

Ситуацию помогла спасти Эллен:

— Нам вовсе нетрудно поверить в вас и служить вам, духи Таран-гая! Ведь вы же представляете собой основу основ — землю, воздух, огонь и воду. Нам, людям, стоит больше заботиться о сохранении этих составляющих, а не уничтожать их.

— Разрушение идет полным ходом, — удивленно отвечал Земля. — Мой плащ покрыт дырами, тело изранено. А я все никак не мог понять почему. Так твари человеческие и взаправду..?

Дух Воды прервала Землю:

— Мой плащ давно потерял свою свежесть! Кто-то запачкал его!

— И мой, — добавил Воздух.

— Будет еще хуже, — тихо добавил Черный Ангел.

— Мне кажется, что хуже всех приходится Воздуху и Воде. Но вряд ли Тан-гиль сможет остановить этот процесс, результатом которого будет смерть Земли. Он, скорее всего, лишь убыстрит ход дела, — продолжала Эллен.

Духи в страхе переглянулись:

— Зачем люди так поступают? Ведь они сами себе копают могилу.

Натаниель тяжко вздохнул:

— Каждое поколение думает только о себе. Не хочет думать о будущем. Люди думают либо о деньгах, либо об удобствах. Человек желает быстроты и удобства, а потому мало задумывается о том, какими опасными веществами пользуется.

— Например, быстродействующие стиральные порошки. Или опрыскиватели. Туалетная бумага с разными там сердечками и дедами морозами… На человеческой глупости можно хорошо нажиться, — резко проговорила Това.

— Люди всегда обладали способностью разрушать, — более мягко продолжил Натаниель. — Причем, нередко сознавая к каким последствиям могут привести наши действия. Потому что не придумали ничего лучше. А иногда просто от глупости или нежелания думать.

— В наше время люди начинают думать обо всем об этом, — продолжила Эллен. — И потому я, Това, Габриель — мы просто обязаны что-то предпринять.

— А можем ли? — Габриель все думал о деде. — Разве можно смешивать две разные религии? Разве можно верить и в то и другое одновременно?

— Что ж, если тебя больше устраивает не знать, а верить.… То одна вера так же хороша, как и другая. Не вижу в этом никаких проблем, — остро отреагировала Това.

— Когда люди увидят, к чему приводит их деятельность, они могут перейти в другую веру и служить вам, вне зависимости от своего вероисповедания, — мягко отвечала Эллен.

Духи слушали ее со все возрастающим вниманием. Удовлетворенные последним ответом, закивали.

— Но, — уточнила Земля, — вы не начнете поклоняться Шаме?

— Сделаем оговорку, — пробормотала Това. — Нет, — уже громче произнесла она, — будем соблюдать договор.

— Мы согласны. Ваше предложение устраивает нас больше, — теперь духи снова обращались к одной только Тун-ши.

Все облегченно вздохнули.

— Но… Не тревожьте нас. Пока мы будем держаться в стороне и наблюдать… Но сначала…

Духи величественно приблизились к трем живым. Словно Ировар, поочередно коснулись лба каждого. В свое время они видели, что так Ировар поступал с новорожденными.

— Ничто, рожденное землей, не сможет причинить вам вреда, — торжественно произнес дух Земли.

— Вода будет держать вас и не даст утонуть, — произнесла дух с блестящими глазами.

— Потоки воздуха облегчат вам путь, — продолжил третий.

— Огонь согреет, но не обожжет вас, — сказал мужчина в огненном плаще.

— Помните, камень не обеспечит вашу защиту, — предупредил Воздух. — Камень и металл принадлежат царству Шамы.

— Пули и порох, кинжал и булава, — пробормотала Това.

Габриель промолчал. Он полностью обессилел после того, как заглянул в глаза духам и ощутил их прикосновение. Он чувствовал себя так, словно побывал в пламени и бушующих волнах, в бесконечном пространстве и подземных глубинах.

Вдруг все пропало. Духи исчезли.

— М-да, — медленно и задумчиво протянула Тун-ши.

Бледный свет ночи сменился яркими красками утра. Ночь растаяла.

После долгого, продолжительного молчания, пока все собирались с мыслями и заново переживали происшедшее, послышался странно бесцветный голос Товы:

— Вот и все. Осталось только завершить церемонию. Пойдемте! Следуйте за мной!

Свет зари проник и в зал. Было тихо. Слышались только приглушенные шаги демонов лошадей. Тула обняла Габриеля:

— Вот и все, мой мальчик. Короткая церемония прощания, и потом ты можешь отправляться домой к матери.

Габриель устал, слишком много пришлось ему пережить за эту ночь.

Но тут мальчик воспротивился:

— Нет, я останусь. Я должен увидеть и пережить все. Не гони меня прочь словно малое дитя. Я один из избранных, и считаю это большой честью!

— Отлично, Габриель. Это мне нравится. Ты действительно достойный представитель нашего рода! Но, вообще говоря, все уже почти закончилось. Тебе надо вернуться домой пока никто не проснулся. Ты ведь помнишь, никто не должен знать о том, где ты был нынешней ночью.

Маленькие, веселые таран-гаи собрались в большом банкетном зале. Впрочем, в зале собрались практически все.

Таргенур, Руне, Тенгель, Суль, Шира, Марко, Натаниель, Эллен и Това, Тула с Габриелем прошли в небольшой зал, плотно прикрыв за собой дверь. В этом зале все было черного цвета — стены, пол и потолок. В помещении стоял стол с очень толстой столешницей. Габриель еще не успел рассмотреть предметы, лежащие на столе, как Таргенур и Руне подошли ближе.

Каждый занял свое место, сев на старинный стул с высокой резной спинкой. Избранным были отведены места в первом ряду.

В комнате собрались одиннадцать членов рода Людей Льда. Руне был двенадцатым.

— В качестве единственного короля нашего рода, я буду руководить церемонией, — начал Таргенур. — Все, происходящее здесь, должно содержаться в строгой тайне. Многие желали бы попасть сюда сегодня ночью, если б знали, что тут происходит!

Таргенур взял в руки огромный меч, некогда полученный от Тан-гиля:

— Марко, Натаниель, Эллен, Това и Габриель! Подойдите сюда. На колени!

Словно, посвящая всех в рыцари, коснулся поочередно мечом плеча каждого, произнося при этом непонятные слова, слова из другого мира. И странно было, что никто не понял Таргенура, так как в эту чудную ночь все прекрасно понимали друг друга, даже не зная, кто и на каком языке говорит.

Габриелю подумалось что это, верно, одно из заклинаний предков. Мальчик понял, что это церемония посвящения.

Меч снова занял свое место в ножнах. Присутствующие сели.

Слово взяла Тула:

— Друзья! Избранники! Только что мы получили защиту от четырех духов Таран-гая: Земли, Воздуха, Огня и Воды. Вы слышали, что вам следует остерегаться минералов и металлов. Шама, над которым мы не имеем власти, советовал нам то же самое. Люди Льда и их сторонники получили защиту от многих опасностей и неожиданностей, что могут подстерегать нас во время борьбы. Но ни наша собственная защита, ни защита, обещанная духами, не может оградить от всего.

Она подняла небольшую чашу: — В эту чашу каждая группа положила самое ценное, что у нее есть. Сила вашего сопротивления станет крепче стали. Духи Людей Льда наградили вас любовью к родичам, которая поможет вам и поддержит в самый трудный момент, когда уже не будет сил, и вы будете готовы сдаться. Таран-гайские шаманы наградили вас способностью видеть скрытое. Черные Ангелы — выносливостью, которую вы обретете, израсходовав все силы, стоя на пороге смерти. Ночные демоны — способностью видеть в темноте, Демоны Бури дарят вам скорость. Демоны Людей Льда — решительность, мужество и чувство юмора, которое пригодится вам тогда, когда бы готовы будете бежать. Демоны без хозяина будут подчиняться тому, кто отведает этого зелья. А Демоны Гибели награждают вас способностью убивать — при необходимости. Это качество может вам пригодиться, ведь все мы против убийств.

Тула попросила Руне подойти. И протянула ему чашу.

— Това Бринк из рода Людей Льда, — высоким чистым голосом проговорила Тула. — Выйди и прими этот напиток из рук самого лучшего и верного друга рода Людей Льда!

— Я — первая? — ошеломленно пробормотала Това. Руне взял чашу в свои изуродованные руки и протянул ей. Придерживая чашу одной рукой, Това сделала глоток.

Габриелю хотелось спросить, какой вкус имеет напиток. Но церемония происходила в такой торжественной обстановке, что он не решился открыть рот.

— Эллен Скугсрюд из рода Людей Льда! Повторилась та же церемония. У Габриеля комок застрял в горле. «Боже! Как же все это красиво!»

— Габриель Гард из рода Людей Льда! Габриель крупно сглотнул и страшно закашлялся. О ужас, он испортил все торжество! Парень готов был провалиться сквозь землю от стыда.

8

Однако никто не думал ругать Габриеля. Ему заботливо похлопали по спине. Наконец он смог выйти вперед.

«Только бы не споткнуться! Не пролить драгоценный напиток!»

Все прошло благополучно. Руки Руне крепко держали чашу. Напиток имел странный, горьковатый вкус.

Уже идя назад, к своему месту, Габриель ощутил неожиданную ясность мысли и легкость тела. Он в ужасе взглянул на руки — нет, вроде все в порядке. Руки как руки.

Помещение освещали яркие свечи. Атмосфера была напряженная, видимо потому, что каждый ощущал торжественность момента.

Собравшихся ждал еще один сюрприз…

— Марко из рода Людей Льда, сын Светлого Ангела, властителя Черных Залов! — произнесла Тула.

Марко сделал шаг вперед. Теперь Тула обращалась ко всем сразу:

— Возможно, вы удивитесь, но Марко тоже надо выпить этого снадобья.

— Да, мы удивлены, — отвечала Това. — За сегодняшнюю ночь я многое узнала про Марко. Он может передвигаться по свету, невзирая на время и пространство. Почему бы ему не перенестись в Долину Людей Льда и не устранить все препятствия?

Тула кивнула:

— Не одна ты так думаешь. Но подумайте сами…

Было бы все так просто… Вспомните, наследство Саги, матери Марко, делает его весьма уязвимым. Во-вторых, самое главное: как Черный Ангел он не может принять участие в данном мероприятии.

— Почему нет? — тихо произнес Натаниель.

Марко, так еще и не отведавший напитка, повернулся к собравшимся лицом. Това буквально пожирала его глазами. Боже! На него даже больно смотреть! Настолько Марко был красив и совершенен.

— Почему нет? — повторила Тула. — Потому, что Источники Жизни рассчитаны только на людей, но никак не на ангелов или духов. Поэтому в этом полном опасностей путешествии Марко будет только человеком.

— Что ты такое говоришь? — в ужасе воскликнула Эллен. — А как же его способности? Мы так на них надеялись! Он что же, потеряет их?

— Да. Марко не имеет право брать с собой то, что досталось ему от Черных Ангелов бесплатно. А потому в борьбу с Тенгелем Злым вступил человек Марко.

— Мы же теряем самую выигрышную карту, — ахнула Това.

— Не совсем, — не согласилась Тула. — Марко долго прожил на свете и за сто лет многому научился. Не забывай, люди обладают огромными резервами и возможностями! Что сегодня знает наука о нервных центрах и железах? Кажется, что их больше чем надо. А что известно о чакре человека? Почти ничего, поверьте мне! А Марко имеет незаурядное человеческое образование. Так что он окажется незаменимым помощником в этом опасном путешествии. В качестве Черного Ангела он оказался бы совершенно бесполезным там, в Долине Людей Льда! Только живые могут найти сосуд с Водой Зла. Пей, Марко!

«Как он выразителен. Как величественен», — подумал Габриель. «Мягкие каштановые кудри, ниспадающие на плечи. Стройный, широкоплечий… Просто великолепен!»

Около Габриеля послышался тяжелый вздох. Да, Това явно думала о том же.

Марко склонил голову над чашей и глазами встретился с Руне. Какой контраст! Однако Марко любил смотреть на Руне. Загадка красоты… Находишь всегда там, где меньше всего ожидаешь.

Сила притяжения. Какой-то внутренний свет. Нет, это не обаяние. Обаяние нечто совсем другое.

Габриель не уставал удивляться феномену, называемому вкус и привычка.

Марко тепло улыбнулся мальчику.

— На этом мы завершаем нашу церемонию посвящения. И теперь…

— А что же Натаниель? — оборвала Тулу на полуслове Эллен.

— Про Натаниеля никак нельзя забывать, — поддержала Това. Габриель согласно кивнул. Как же они могли забыть?

Тут вперед вышел Тенгель Добрый.

— Натаниель не будет пить из чаши.

— Как это..?

— Вот так. Не будет.

Такой жесткий ответ должен был бы остановить лавину вопросов. Натаниель был печален и разочарован.

Но у Товы, конечно, не достало ума промолчать:

— Но Натаниель ведь такой слабый! Ему надо…

— Натаниель совсем не так слаб, как тебе кажется, — оборвал ее Тенгель. — Он справится. Он унаследовал достаточно.

Да, Габриель слышал скучную и длинную историю о появлении на свет Натаниеля. Тот с рождения обладал пятью качествами: Избранный Людей Льда. Рода Черных Ангелов. В нем течет кровь Демонов Ночи и Демонов Бури. Плюс ко всему он седьмой сын седьмого сына!

И вправду достаточно!

И все же почему и ему не отведать из чаши?

Тенгель Добрый заговорил о другом:

— Я, как вы знаете, начальник над всеми предками Людей Льда. Когда вам понадобится помощь, зовите меня.

Суль встала рядом с Тенгелем:

— А если вам понадобится защита от наших ведьм, зовите меня.

— Вам придется бороться в одиночку, — добавил Тенгель. — Мы не сможем вмешиваться в события прямо, а только через вас.

— А потому не дергайте нас каждую минуту, — с кривой улыбкой проговорила Суль. — Не забудьте про мальчика, который все время кричал «волки, волки…» Вы можете оказаться беззащитны именно тогда, когда вам больше всего понадобится наша помощь.

— Черных Ангелов имеют право звать на помощь только Марко и Натаниель! И помните: Черные Ангелы смогут помогать только этим двоим, никому другому. Вопрос о вмешательстве демонов будем решать мы с Тулой. Это не ваше дело. Наш так называемый генеральный штаб уже занялся разработкой плана. И у них достаточно работы со всеми демонами, — закончил Тенгель.

Пришла очередь Марко. От его слов четверо живых страшно побледнели.

Марко говорил очень серьезно:

— Пожалуй, настало время рассказать вам о том, что может случиться, если вы не будете проявлять достаточно осторожности. Демон Бури Тифон рассказал вам, какими разрушительными способностями обладает Злой Тенгель. Может, например, отправить прародителей Людей Льда в мир мертвых, может заставить служить себе. Но в последнем мы не уверены. И все демоны могут перейти на сторону Тенгеля Злого, стоит тому только захотеть. А живые так уязвимы! Но даже Тифон не знает всего. Существует еще более страшная опасность, даже две…

— Какие? — негромко спросил Тенгель Добрый.

— Тамлин, если захочет, поведает об одной из них. Тан-гиль может отправить вас в безграничное пространство — туда, где Тамлин провел достаточно много времени. Ванья нашла то чертово место на холме у Гростенсхольма. Хейке с Вингой тоже в свое время открыли этот путь. Но безграничное пространство еще не самое страшное…

Все напряженно замерли.

— Тан-гиль приготовил для нас еще один сюрприз. Вы, наверно, слышали об Огромной Бездне…

— Да, звучит не очень приятно. Что это? — спросил Таргенур.

— Мы и сами не знаем. Что-то связанное с Черными Ангелами. Слух идет о Большой Дыре или об Огромной Бездне, но никто точно не знает что это такое. Известно только то, что это место связано с Тенгелем Злым. Когда он хочет избавиться от того или иного демона либо надоевшего духа, отправляет их прямо туда. Я прошу вас быть осторожными и не подвергать демонов опасности. Они наши союзники и ничем не заслужили такого конца.

— Конечно, мы отнесемся к ним самым лучшим образом, — заверил Натаниель, остальные кивнули.

Габриель только поежился. Ему вовсе не нравились разговоры о всяких там Больших Дырах. Пусть сами туда отправляются. Что скажут мама с папой? А любимый пес Пейк?

— Только одна Шира может не бояться Тенгеля Злого. Так говорил Тифон. Когда можно будет обратиться к ней за помощью? — спросила Эллен.

— У Ширы есть свое задание. Ей надо будет разлить воду над тьмой, обезвредив ее. Так что Ширу звать вы не имеете права. Ей надо беречь силы для решающего момента.

— Тогда борьба, наконец, закончится, — высказал предположение Натаниель.

— Будем надеяться. Шира! Твоя очередь продолжать…

Вперед выступила невысокая женщина с восточными чертами лица. Низко поклонилась пятерым.

— Мне было позволено оставить себе немного воды из Источника, — пропела женщина своим мелодичным голосом. — Как вам хорошо известно, я несколько раз пользовалась этой водой. Брызгала ею на злые флейты, на привидений, помогала больным людям. Мой сосуд опустел. Не осталось больше ни капли. Вода же из большой амфоры, полученная мной у Источника, будет использована для достижения главной цели: для обезвреживания воды Тенгеля. Для этого мне придется вылить Чистую Воду в сосуд с Водой из Источника Зла. Доставить Чистую Воду в Долину Людей Льда — ваша задача. Я смогу вам помочь только тогда, когда вы доберетесь до места, где укрывается Злой Тенгель. Но не подходите близко к воде Зла, она вас уничтожит. Приблизиться к ней могу только я. Вот тогда вы меня можете позвать. Но не раньше!

Все благоговейно закивали.

С помощью Тулы Шира достала четыре небольших сосуда с водой, тщательно и с любовью упакованных в плотный материал.

— Вас пятеро, но Габриель пойдет только на правах наблюдателя. Если кому-то из вас не удастся дойти до цели, его заменят остальные.

— И спрячьте их как можно лучше, — скомандовала Шира. — Никогда не забывайте про эти сосуды, всегда носите с собой.

— Конечно. Будем хранить их как зеницу ока.

— Скорее всего, вы все доберетесь до места. Но если вам покажется более разумным разделиться, пусть каждый выберет свой путь.

— Я стараюсь подсказать вам удобный вариант, — продолжал Тенгель. — Но мои слова вовсе не руководство к действию. Потом вы пойдете на заседание генерального штаба, и вас посвятят в разработанный план. Тебе, Габриель, идти туда не придется.

Мальчик не протестовал. Слова типа «генеральный штаб», «разработать план» мало его интересовали.

— Если вам нужно будет разделиться, то Това пойдет с Марко…

Това боялась дышать. Она и Марко! О, какое великое блаженство! Вдвоем пробираться в Тренделаг, в горы! Таргенур быстро рассеял иллюзии Товы:

— Габриель тоже пойдет с Марко. Так надежнее. Да и Руне будет сопровождать вас некоторую часть пути.

«Вот почему-то всегда так!» — уныло подумала Това. И тут же пожалела об этом. Руне и Габриель были отличными парнями. И разве Руне не занял в ее сердце совсем особое место?

— Как это хорошо, Руне! Но почему ты не пойдешь с нами всю дорогу? Почему только часть пути?

— Руне свободен в своих передвижениях, приходит и уходит когда захочет. Потому как не починяется человеческим законам. Когда Руне понадобится, он сам появится.

— А ты нам всегда нужен, — улыбнулась Това.

Улыбнувшись в ответ, Руне быстро отвернулся, словно не мог больше смотреть на девушку. «Я, наверно, что-то не так сказала, и Руне подумал, что я хочу посмеяться над ним!» — печально подумала девушка. — Но я вовсе не имела ничего такого в виду. Разве можно винить в чем-то других, когда сам поступаешь не лучше!»

Таргенур заговорил снова:

— Итак, ваша задача добраться до места, где спрятан сосуд. Вы должны подобраться к нему как можно ближе, а потом уже вызывать Ширу. Если же Тенгель Злой вдруг проснется, или дыхание его станет для вас нестерпимым, зовите на помощь Натаниеля с Эллен — они отвлекут внимание Тенгеля на себя.

Эллен начала было протестовать:

— Мы с Натаниелем не пойдем вдвоем, нет, это просто невозможно! Мы любим друг друга, а в таких случаях любовь может означать верную смерть.

Натаниель думал о другом:

— А если мы не увидим Тенгеля Злого, даже если он нападет на нас? Я имею в виду настоящего Тан-гиля, не его дух. Что тогда?

— Вряд ли он так легко забудется.

— Да, но в прошлый раз — вспомни, когда он принял облик Хейдрика, — напомнил Руне.

— В тот раз мы еще не знали на что он способен. В этот раз подготовимся лучше.

— Погоди-ка. Мне кажется, что Халкатла обещала нам помочь. Сдержит ли она свою клятву?

— Не забывай, Това, что Халкатла ведьма, дух, — терпеливо напомнила Суль. — И вызвать ее можно только через меня, да и то я не уверена, что вы ее увидите. Просто сегодня такая особая, колдовская ночь!

— Но ведь мы с Марко видим вас время от времени!

— Да, но только потому, что вы оба отмеченные. На самом же деле мы не знаем, кого поддержит Халкатла.

— Она добрая, — быстро проговорила Това. Суль улыбнулась:

— Скорее всего что да. Ладно, по дороге поэкспериментируем. Посмотрим, где она сможет вам пригодиться. Но и она не сможет быть с вами все время, ведь она тоже не обычный человек!

— Почему нет?

— Потому что для появления на людях нам требуется очень много энергии, — объяснил Тенгель Добрый.

— Ах, я не знала. Вы никогда об этом не говорили. Вы устали?

— Сегодня нет. Ведь это особая ночь, и мы снова стали простыми обычными людьми.

Това снова задумалась:

— Меня мучит одна мысль… Давайте представим себе, что нам удалось разделаться со Злым Тенгелем. Или наоборот, он нас одолел, и мы все ушли под землю. Ваша «служба» кончится в любом случае? Тогда мне никогда не удастся стать вашим членом.

— Я не знаю, что будет потом. Вот, может, Марко нам поможет, — Суль наморщила лоб.

Красавец мужчина рассмеялся:

— Давайте-ка поговорим об этом как-нибудь в другой раз.

— Если нам еще представится такая возможность, — возразила Това.

— Знаешь, Това, проблем, по-моему, и так достаточно. Нужно решить что делать. Скоро мы с вами отправимся на заседание генштаба. Штабом руководит Александр Паладин. На заседании познакомимся с дневником Силье. Маленький Габриель скоро нас покинет. Поэтому самые важные страницы надо будет прочитать сейчас, пока мы все вместе.

На стол выложили огромную, потускневшую от времени книгу. Уголки страниц загнулись и пообтрепались от времени, но все еще можно было различить рисунок, оставленный Силье по краю листа. Девушка была талантлива.

Добрый Тенгель благоговейно касался страниц. На одной странице была нарисована карта. Следы, оставленные бутербродом Колгрима, так и не стерлись от времени. В тех местах, где жир попал на страницы, бумага стала полупрозрачной.

Рисунок можно было различить достаточно четко. Место встречи Суль со Злым Тенгелем было отмечено жирным крестом.

«Сегодня Суль встретила опасного человека».

Тенгель так и не научился хорошо читать, поэтому Суль пришлось помогать ему. Габриель, ближе всех стоявший к книге, никак не мог понять, как это Суль разбирает полустершиеся от времени, непохожие на сегодняшние, буквы.

«В тот день мы поднялись выше обычного», — смешно читала Суль. — «Подойдя к обрыву, долго смотрели на долину. Под нами — большая груда камней…»

— Колгрим, наверно, бросился именно с этого обрыва. Я плохо помню происходившее. В то время я была еще очень мала.

«Потом мы пошли вдоль ручья, налево. Мы так и не нашли места, откуда начинался ручей. Просто карабкались наверх. Нам так хотелось добраться до скалистых утесов. Там мы еще никогда не бывали».

— Эти скалы я хорошо помню. О них не раз говорилось в хрониках, — отметил Тенгель.

Суль читала дальше: «Вскоре мы устали. Подниматься было совсем нелегко. На самом верху виден был огромный камень. И все же мы взобрались на плато под „могильными плитами“, которые вблизи оказались еще более величественными, чем на расстоянии».

Книга была написана очень старым, архаичным стилем. Читая, Суль быстро переводила текст на современный язык.

«Открытое, красивое плато. Отсюда поднималась скала, рядом притулился небольшой холмик с березками. Я никогда не видела берез, растущих так высоко. Тут, скорее всего, подветренная полоса и много солнечного света. Суль как всегда бежала далеко впереди, и вскоре скрылась за утесом. Не успели мы подойти ближе, как она вылетела из-за утеса бледная как смерть, с криком „Опасный человек!“ Нам было категорически запрещено приближаться к утесу. Мы послушались ее и повернули назад. Суль всю дорогу оборачивалась, постоянно торопила нас. Мы бежали все быстрее и быстрее».

— Все ясно. То же случилось и с Колгримом, и с Тарье. Но Суннива-то ведь рассказывала про два места?

— Да, — подтвердил Марко. — Мы отметили то место на большой карте. Суннива указывает на место несколько левее. Но она наблюдала происходящее из долины. Пожалуй, мы возьмем с собой обе карты.

Собрав все свое мужество, Габриель открыл рот:

— Но для того, чтобы рассказывать обо всем происходящем, мне надо быть рядом с Натаниелем и Эллен?

Таргенур улыбнулся:

— Если вы разделитесь, ты не сможешь находиться одновременно в двух местах. В таком случае тебе лучше держаться Марко,Натаниель может столкнуться с самой злой силой.

Габриель со значением кивнул. В глубине души его пугали оба варианта. И все же он решился пойти со всеми.

Помещение опустело. Габриель шел рядом с Натаниелем, с восхищением разглядывая стройную фигуру шедшего впереди Марко.

— И все же я не совсем понимаю, дядя Натаниель.

— Габриель, ты уже достаточно взрослый. Перестань звать меня дядей. Что тебе непонятно?

— Почему Марко созвал всех только сегодня? Разве надо было дожидаться пробуждения Тенгеля? Ведь он того и гляди покинет свою берлогу. Людям Льда было бы лучше начать борьбу, пока злой колдун лежал в дреме.

— Я думал об этом, — признался Натаниель. — И пришел к выводу, что у Марко были на этот счет свои соображения. Вряд ли Марко ожидал, что Злой Тенгель проснется именно сейчас. Видимо, существует какой-то неизвестный нам график развития событий. К несчастью, что-то произошло и события стали развиваться быстрее.

— Понимаю. Но если он — сам знаешь кто — проснется, нам придется туго. Будет война?

— Да, с ним. Но, видишь ли, Габриель, он бы все равно не пустил нас в долину просто так. У него много союзников. Да и с его духом, обитающим в Долине Людей Льда, шутить не приходится.

Тут их пути разошлись. Натаниель пошел на заседание, а Габриеля проводили в Рыцарский Зал.

Зал был полон звуков. Невозможно было вставить ни словечка. Все по-дружески разговаривали друг с другом. Веселые, счастливые лица. Демоны держались слегка в стороне, но это совсем не бросалось в глаза. В другом конце громадного зала был накрыт роскошный стол.

Габриель почувствовал, что уже можно расходиться. Он отыскал в толпе мать. Та крепко обняла мальчика. Ему стало хорошо и спокойно.


Мораган сильно устал, но уснуть не мог. Мысли вихрем кружились в голове, и как бы он старался не думать… Не мог он не думать об этом. Ян старательно гнал от себя эти мысли. Он чувствовал, как наступает душевный кризис.

Страх, впервые посетивший его в этом гостиничном номере, не уходил.

Пока готовился к поездке, голова была занята. Руки все время были чем-то заняты, голова работала напряженно. А теперь подступила пустота.

Мораган слышал свое тяжелое, прерывистое дыхание.

Нет, так нельзя!

Болеутоляющее? Может взять целую горсть, да и заснуть… Навсегда.

Пока рано. Он должен был сдержать клятву, данную матери. Он поклялся обязательно посетить родные для матери места. Ей самой так и не удалось. Теперь за нее это должен был сделать Мораган. Самое малое, что можно было сделать для матери. Ей так хотелось, чтобы дети посетили родину.

Ян поднял руку, протянул к окну. Рука как рука. Но скоро эти руки перестанут существовать.

Мораган любил своих единственных друзей — руки.

Нельзя так, нельзя! Он съежился, изо всех сил сжал губы. Изо рта рвался крик.

Его охватило чувство протеста. Ах, если б можно было разбить стену кулаками! И выть, выть, кричать криком…

Но Мораган не мог позволить себе ни того, ни другого. Гостиница была маленькой, с тонкими стенами.

За стеной слышались голоса из соседнего номера. Нет, надо держать себя в руках.

Ян никак не мог унять дрожь в теле. Подтянул колени к подбородку, прикусил пальцы…

Боже мой, Ян Мораган, ну куда тебя понесло? Тебе бы сидеть дома да слушаться врачей.

От одной только мысли о рабочем квартале Ливерпуля стало не по себе. Сидеть и ждать конца? Скрывать все от друзей — или, может, собрать их вместе, да и рассказать… И наблюдать за тем, как от тебя отворачиваются? Или еще хуже: увидеть сочувствующие взгляды, услышать слова утешения. Быть окруженным приторной заботой их жен… Да и не было у него близких друзей.

Вздохнув, во весь рост вытянулся на кровати.

Нет, так не годится. Он привык всегда заботиться о себе сам. Он силен своим одиночеством.

Все обойдется. Только бы уснуть.

Однако было совершенно ясно: поездку в Тренделаг придется отложить на пару дней. Надо собраться с силами.

Вот так. Теперь он спокоен. Надо принимать решение.

9

Гора Демона купалась в лучах восходящего солнца. Стоя на лестнице, Тула прощалась со своими четырьмя демонами. Все были несколько возбуждены после такой чудесной ночи.

— Увидимся, когда борьба будет окончена, — крикнула Тула. — Если проиграем, то, значит, видимся в последний раз. Место встречи то же — Линде-аллея. Вы все об этом знаете. Линде-аллея снова стала для нас и домом и местом встречи. А ведь сколько лет прошло! Сколько приходилось скрываться от Злого Тенгеля! Теперь нам нет нужды скрываться — объявлена беспощадная война. Линде-аллея будет надежно защищена, не сомневайтесь! Бывшие бесхозными демоны, целая рота… Ой, извините, взвод, получили наказ Тронда об охране и защиты поместья. У каждого живого есть теперь свой защитник.

— Очень обнадеживает, — старая Бенедикте дружески улыбнулась полчищу солдат Тронда, стороживших ворота. В ответ демоны не улыбнулись, но и не зафыркали. А это уже хороший знак.

Ульвхедин, которого Габриель почти совсем не видел этой ночью, поманил мальчика за собой. Мама Карине и Никлас были готовы отправляться в путь.

Этим тихим, ясным утром участники собрания, пережившие немало волшебных приключений и реальных событий, проходили через ворота. Стражи с черными, паучьими лапами, без слов приветствовали участников собрания.

Все скрылось в тумане.

Сначала шли молча. Андре заговорил первым: — Да, густо замешан оказался суп! Я до сих пор сыт.

— Угу, — согласился Рикард. — И вино попалось хорошее. Легкое, но вкусное. И опьянения никакого.

— А вы обратили внимание, как легко прошло прощание? — спросила Мали. — Казалось, слезы должны были течь рекой, а все были в таком хорошем настроении. «До встречи», говорили все при прощании.

— Да, так оно и было, — промямлил Йонатан.

Габриель не проронил ни слова. Он еще не отошел от этой ночи. Да и полученное задание… Надо будет запастись бумагой и карандашами…

— А все же, как приятно встретиться со всеми, — продолжала щебетать Мали. — Какая интересная встреча родственников!

— Да, еще никому не приходилось испытать нечто подобное. И хоть мое родство с Людьми Льда иногда щекочет нервы, все же здорово было!

— Мы уникальны, и мы находимся в привилегированном положении, — назидательно проговорила Бенедикте.

Все были с ней согласны.

— Что ж, пора прощаться с Габриелем и его матерью, — напомнил Таргенур, помощник и руководитель Ветлы. — До встречи!

Компания исчезла в тумане.

— Как же горько прощаться, — заговорил, наконец, Габриель. Он остался с Никласом, Ульвхедином и Кариной.

— А я вот все думаю, скольких жизней будет нам стоить эта борьба, — задумчиво произнесла Карине.

— Надо верить в лучшее, — старался подбодрить Ульвхедин.

— Может, Марко знает.

— Что знает Марко, знает один только Марко, — подчеркнул Никлас.

Карине промолчала. Ее заботила судьба собственного сына. Почему выбор пал именно на него? Он никогда не принадлежал к избранным. И он еще так мал! Теперь ему придется пройти долгий и опасный путь до Долины Людей Льда.

Наседкой тоже быть не хотелось. О мальчике позаботятся, она это знала — и Ульвхедин, и Марко, и Руне. Вот только от Товы вряд ли дождешься толка.

«Габриель, Габриель! Сынок ты мой единственный, солнышко ты мое! Что-то тебя ждет?! И как мне жить теперь?»

Вдруг туман рассеялся.

Никлас и Ульвхедин куда-то пропали. А они стояли прямо перед домом.

Заскрипел под ногами гравий.

Как хорошо выйти на улицу с утра пораньше! Только полшестого. Габриель редко когда вставал так рано. Где-то вдали кудахтали куры, птицы пели как оглашенные.

Вот вдоль опушки леса пробежала лиса, пробивалась новая травка.

— Уф, надо убирать за Пейком, — совсем по-будничному проговорила Карине. — Снег сходит и вся грязь обнажается. Давай войдем потихоньку, чтобы не будить Йоакима.

— Так Пейк ведь залает.

— А ты постарайся, чтоб не залаял.

«Легче сказать, чем сделать. Иногда мама говорит совершеннейшие глупости», — вздохнул Габриель.

И снова потекла обычная размеренная жизнь. Когда вошли в дом, Йоаким только перевернулся на другой бок.

— Была там? — пробормотал в полусне.

— Да, чудное утро для купания. — Йоаким поежился.

— А по мне так от тебя веет холодом.

— Я только постояла на лестнице. Утро больно хорошее.

— Хм, — промычал Йоаким, засыпая.


И вот они снова на Линде-аллее.

— Вижу. Надо позвонить первому. Отчитаться. Лучше выложить все сразу, чтоб он не так сердился.

Говоривший боязливо поежился. Словно первый стоял где-то тут и все слышал.

— Ну чо? Все пришли? — он попытался скрыть страх за развязностью.

— Волд вернулся, — послышался голос второго.

— И Брике с Гардсом, — отвечал третий. — Понять не могу, куда они вчера вечером подевались. Все… Словно сквозь землю провалились… А ты, второй, понимаешь чего-нибудь?

Второй никогда не признавал своего поражения. — Ну, ускользнули как-то. Хватит рассиживаться да попивать кофеек. Надо все выяснить. За работу! Шеф ненавидит слюнтяев.

Парни поднялись. Ножки стульев заскребли по полу.

— Шеф? Ты, первый, уж, не про того ли что… Стоит над всеми?

По коже пробежали мурашки.

— Нам хватит и первого, — сказал второй. — Дальше развивать эту мысль не советую.

— А мне чо…

Небольшая группа лениво, не торопясь, покидала кафе.

И кафе сразу опустело.

— Я еще никогда в жизни не переживала ничего более захватывающего, — прошепелявила одна из девок. — Надо же, выполняем задание! А так кому мы нужны! Тут же при деле, как все полноценные.

Хоть к говорившей и относились с презрением, в глубине души каждый член группы был согласен с ее словами.

Поручение, конечно, сомнительное, но этим подходило прекрасно.

— Как думаете, позволят нам их пристрелить? Или пощекотать ножичком?

— Первый сказал, ждать осталось недолго.

— А чо ждать-то?

— Откуда мне знать, — раздраженно бросил второй. Он ненавидел вопросы, на которые не мог ответить. Власть его над группой была неограниченной. Он был вторым, и к нему относились с уважением: — Ну, прибавить ходу!


Габриель еще раз оглядел свои вещи. Все поместилось в небольшой рюкзак. Да и не нужны в горах вещи. Йоакиму Карине сказала, что сын отправляется в лагерь.

Для экономии времени в Трондхейм решили лететь на самолете. Габриель был взволнован. Как же, ведь он еще никогда не летал! В сотый раз задавал Карине один и тот же вопрос — а положил ли я эту вещь, взял ли ту.

Това должна была заехать за Габриелем по дороге в аэропорт. До аэропорта их подвезет отец Товы, Рикард. А там уже будут ждать Натаниель с Эллен.

Все годы Марко удавалось успешно скрываться от Злого Тенгеля. «Больше не удастся», — думал Габриель. Когда и при каких обстоятельствах произойдет встреча с Марко, мальчик не знал. Марко всегда ходил своим путем и появлялся там, где его меньше всего ждали.

Габриель подпрыгнул в кровати. «Все ли я взял с собой? Смогу ли выполнить поручение?»

— Да успокойся же ты, Габриель! Выезжать вам только послезавтра! Нельзя же так! — пыталась мать успокоить сына.


Злой Тенгель получил, наконец, отчет. «Идиоты! Я-то знаю, что они вернулись! Чувства мои обострились до крайности. Я знаю, что пробуждаюсь! Помощники подобрались отличные — послушные, исполнительные.

Все они, эти людишки, будут мне покорны! Ждать осталось совсем немного. Я ощущаю приближение этого времени каждым нервом, каждой клеточкой. Кто-то работает над моей мелодией. Я знаю, Великий Тан-гиль чувствует, что флейта вот-вот заиграет!»

Безобразное лицо исказилось от беспокойства. Забегали туда-сюда глаза…

«Что это? Что там такое происходит?»

Всевидящим взглядом Тенгель осмотрел землю. В нем бился сигнал тревоги: «Опасность! Опасность!»

Дыхание стало легче. В Долине Людей Льда стояла тишина.

Но что-то угрожающее надвигалось на Тенгеля из долины. Кто ему грозит?

От кого исходит угроза?

Мысли разлетались в разные стороны, искали, вопрошали и… Ничего не находили.

Линде-аллея?

Там только трое стариков на лавочке у ворот. Шпионы донесли, что из неведомого путешествия вернулись абсолютно все.

О чем они говорили?

Тан-гиль навострил всеслышащее ухо. Он пролежал в тяжелом полусне с тех пор, как проклятый Странник погрузил его в состояние полудремы. И Тенгель, конечно, не прислушивался ко всему происходящему на земле. Область его интересов была достаточно ограничена. Его интересовал только он сам, Тан-гиль, да собственные потребности. Ему важно было знать, где находятся Люди Льда и что замышляют.

Ах, с каким нетерпением он ждал сигнала к пробуждению! Кто-то писал для него мелодию заново. Великолепно! Впервые за все время кому-то удалось изобразить нечто похожее.

Так… А теперь слушать, внимательно слушать все, о чем говорится на Линде-аллее.

«Они должны взять с собой сосуд», — сказал кто-то из мужчин. Как там его? Андре?

Сосуд? Сосуд! Какой сосуд? Что-то мне это не нравится. Не тот же сосуд? Или все же тот, которого Тенгель страшился больше всего».

«Каждый взял с собой по бутылочке», — прокудахтала старая отвратительная карга Бенедикте. — «Так что уж один из них точно доберется».

Каждый взял по бутылке? Ну, ничего страшного. Мало ли о чем могла идти речь.

Тенгель застонал. Он все еще был в полусне. А если все же эта та проклятая бутылка?! Воистину пришло время пробуждения.

Где вы там, моя рать? Слушать новый приказ!

А что там у Волдена?

Мысль активно заработала… Нет, ничего. Какое-то ожидание, возбуждение… Нет, Тенгель этого не любил. А больше ничего.

Бринк?

Ага! Голубчик готовится к отъезду! Тут Тенгель взволновался не на шутку.

А та некрасивая девица, немного похожая на Ханну… Девица, что находилась во власти Тан-гиля. Потом ее сманили эти идиоты. И как позорно она бежала! Как ее зовут? Това? Что-то в этом роде. В свое время она отправилась в опасное и запретное путешествие в прошлое. Тенгель чуть было не поймал ее в свои сети. Та уже тогда настроилась на предательство. Ее, однако, спасли. Те, над кем Тенгель не имел власти. Но кое-кого ему удалось опознать. Из рода Гердов…

Надо проверить его. Вдруг он тоже что-то затевает…

Дух Тенгеля понесся дальше. Отвратительные, длинные щупальца отыскали на белом свете дом Абеля Гарда.

Вот он. Вот это омерзительное существо по имени Натаниель. Шпионы донесли верно.

«Но как это ему удавалось так долго скрываться? И зачем его прятать, этого труса? Что он мог против Тан-гиля? Просто смешно. Чего они там о себе возомнили? Если кроме Натаниеля им некого больше противопоставить Тенгелю, бояться их нечего!»

Натаниель не мог никуда собираться. А страшилище Това должна была, видимо, отбыть по своим делам. Парень отдыхал на кровати, что-то рассматривая.

В книгах Тенгель мало что смыслил. Конечно, в течение столетий он видел не одну книгу, но так никогда и не мог понять, зачем они нужны.

Проверил на всякий случай дома всех Людей Льда. Ничего особенного. Только повсюду царит возбуждение.

Наконец Тенгель добрался до одного совсем маленького домишки, в котором жили мать, отец и сын.

Чем, интересно, занят сын? Собирается в путь! Да нет, не может быть. Слишком он еще мал. Его никогда не отпустят в Долину Людей Льда!

Тут Тенгель обнаружил еще один дом, в котором собирались в дорогу. Здесь жили наследники его раба Эрлинга Скугсрюда. Девушка складывала вещи.

Но из этих трех, отправляющихся в путь — Товы, Габриеля и Скугсрюд, бояться было некого. Несмотря на то, что Тенгель был не совсем в курсе дел. Да и черт с ними, пусть отправляются куда хотят!

И Тенгель погрузился в размышления. Он планировал свои земные деяния. Только бы поскорее выбраться из этой дыры!

Ждать осталось недолго, совсем недолго…

В мыслях он все время возвращался к Людям Льда. Где они были? Почему в таком возбуждении? Куда собираются эти трое? Что за бутылки собираются взять с собой?

Узнать, положим, несложно. Надо только…

Скоро, уже совсем скоро…


Два дня спустя Това и Габриель сидели в машине Рикарда Бринка и возбужденно переговаривались. Из-за волнения разговор выходил какой-то несуразный.

— Мне так и не досталось бутылки, — преувеличенно печальным тоном произнес Габриель.

— А мне дали. Я прикрепила ее к поясу под одеждой. Теперь ее никто не украдет!

— А зато я взял с собой целых двадцать ручек! И уже начал писать дневник, — гордо сообщил Габриель.

— Ну-ка, ну-ка!

Мальчик вытащил из кармана записную книжку. «Сегодня встал в 5:15. Умылся, почистил зубы, сходил в туалет. Потом поел…» — Нет, глупо как-то получается.

— Продолжай в том же духе. Отмечай, когда сходил в туалет. Ты очень ответственный человек! — с переднего сиденья отозвался Рикард: — Думаю, тебе не стоит так часто упоминать про бутылку, Това. Чем меньше народа о ней знает, тем лучше.

— Ну, Габриель — это и так и так знает! Ладно, придержу язык. Господи, где ж эта пресловутая «зеленая волна»? Ведь опоздаем. Отец, включай сирену!

— Ты что! У вас еще будет целых два часа в аэропорту Форнебю. Еще успеете устать от ожидания.

— В аэропорту? Да никогда в жизни. Това Бринк выходит в свет, станет всемирной известностью.

— Было б это так легко, у нас развелось бы полным-полно светских дам. Я бы предпочел, чтоб ты осталась дитем природы.

— Спасибо. Отец, я ничего подобного не слышала от тебя со времен конфирмации.

— Надо же было сказать тебе что-то ободряющее. Никогда еще не видел человека, который бы так не желал конфирмоваться как ты.

— Мать заставила меня пройти через весь этот шум и гам. Она тоже не сразу решилась. Она даже сказала священнику, что дети будут конфирмоваться по достижении семнадцати лет, так как они должны осознавать серьезность своих поступков. Знаете, что ей ответил священник? Что ж это за церковь, что не смеет…

Тут Рикард оборвал девушку: — Това, хватит болтать. Можно подумать, что ты нервничаешь.

— Я? — возмутилась Това, откидываясь на спинку сиденья.


Наконец, добрались до аэропорта. Това счастливо вздохнула:

— О-о-о! Ты только посмотри на остальных, как они хлопочут у своего багажа. А чемоданы так прямо оттягивают руки! В каком все напряжении! О-о-о!

В динамики слышалось что-то неразборчивое. Наверняка объявляют о посадке на самолет.

— Потрясающе!

Това озиралась по сторонам, открыв рот.

В это время Рикард нашел стойку регистрации, однако регистрация еще не началась — они приехали слишком рано.

Пройдя в кафетерий, решили съесть по бутерброду. Но впихнуть в себя еду подростки так и не смогли. Габриель сидел молча, лицо словно окаменело — ему срочно надо было в туалет.

Время от времени он с умным видом что-то писал в записной книжке. «Женщина за соседним столом, кусая бутерброд, каждый раз поднимает вуаль на шляпке. Выглядит подозрительно». Или: «Това к нашей поездке относится спокойно. Я же, как в лихорадке» (насчет Товы, положим, Габриель ошибался). «Хотел бы и я говорить так уверенно, как она». «Наконец-то я нашел туалет…» Това только подсмеивалась над его писаниной.

А вот и Эллен с Натаниелем. Това страшно обрадовалась их появлению.

Натаниель напомнил ей скучным голосом:

— Това, не забывай, что мы не в туристической поездке.

— Я уже объяснял им, — ответил Рикард. Рикард с Натаниелем были большими друзьями. Даже имели одинаковые политические взгляды.

— Разве вы не чувствуете несгибаемого мужества и решительности, как и я? — спросила их Това. — Меня ничто теперь не сможет остановить!

Эллен с Габриелем утвердительно кивнули.

— Все верно, — глаза Эллен светились от радости. Вообще-то Эллен была жизнерадостной и несколько легкомысленной девушкой, но рядом с Товой она старалась держать себя в руках. Натаниель тоже чувствовал, что ему приходится думать и отвечать за всех.

— Я чувствую в себе такую уверенность, что мог бы завоевать весь мир, — произнес, в свою очередь, Натаниель. — Я ничуть не сомневаюсь в том, что вы чувствуете в себе такие силы и мужество благодаря выпитому вами напитку. Не забывайте, что я не пил колдовского зелья, и, верно, потому, не испытываю никакой радости.

— Ты о чем? — негромко спросил Рикард. Он хорошо понимал Натаниеля.

Натаниель посмотрел по сторонам.

Ага, так вот в чем дело! Габриель заметил даму с вуалью, но не подал вида. Казалось, что дядюшку совсем не интересует эта женщина.

— А, все ерунда. Просто нервы. Габриель, если ты не хочешь доедать бутерброд, пойдем зарегистрируемся и сдадим багаж, — продолжил Натаниель.

Путешественники старались брать с собой поменьше багажа, но, тем не менее, у каждого собралось по рюкзаку. Лишние вещи лучше сдать в багаж.

— А как же Марко?

— Да не волнуйся ты. Марко появится, когда придет пора. Ты же знаешь, он не любит показываться на людях.

«А сама-то я чуть шею не свернула, стараясь первой увидеть Марко. Натаниель прав. Марко слишком красив и привлек бы к себе всеобщее внимание. И все же было бы здорово, если б Марко тоже летел с нами! Зато со мной Габриель. Маленький, добрый и верный Габриель!»

— Что ж, Натаниель! Передаю бразды правления в твои руки! Мне пора на работу. Берегите себя! — стал прощаться Рикард, стараясь не показать, как он волнуется за отъезжающих. Прощался недолго, крепче других обняв дочку Тову.

— Не волнуйся, отец, мы легко справимся с заданием, — беспечно произнесла Това. Но подрагивающий голос выдал волнение.

Рикард быстро ушел.

У стойки регистрации собралась очередь. Габриель озабоченно взглянул на часы. «Успеем ли?» Времени было предостаточно.

Натаниель был взволнован. Эллен, так хорошо знавшая его, чувствовала, что он обеспокоен совсем по другой причине.

— Что случилось? — прошептала девушка.

— Не знаю, Эллен. Но чувствую, что тут что-то не так.

— Нам угрожает какая-то опасность? — Да.

«А ведь он все время чувствовал, что надвигается беда. Еще заезжая за мной».

«Но как же хорошо рядом с Натаниелем! Не беда, что ему все время чудятся какие-то опасности и привидения».

Однако дело было вовсе не в привидениях, по крайней мере, сегодня. Взгляд Натаниеля скользил по очереди, выстроившейся у стойки регистрации. Вряд ли в очереди могло стоять привидение!

Това возбужденно переговаривалась с Габриелем. Эллен так и подмывало цыкнуть на них, так как Натаниель никак не мог сосредоточиться. Но ей не хотелось смешно выглядеть перед этой молодежью или, точнее говоря, еще детьми. Хоть Това и была почти на год старше Эллен, выглядела и вела себя она совсем по-детски.

В очереди перед группой путешественников стояла семья — мать, отец и двое детей. Совершенно безобидные. Из тех, что каждый день проветривают постельное белье и ругаются по пустякам.

За ними?

За ними в очереди стояла великосветская дама, пара бизнесменов с четкой стрелкой на брюках, еще одна семья с новорожденным, группа галдящих школьников. Очередь шла быстро, регистрацию уже проходила семья, стоявшая перед ними.

Тут к стойке подошел молодой парень. Он спросил разрешения послать чемодан своему сыну в Трондхейм. Женщина у стойки регистрации вежливо указала на другую стойку.

Натаниель смотрел на парня и никак не мог сосредоточиться. Парень оформил чемодан у другой стойки и, взяв квитанцию, стал торопливо пробираться к выходу. Това разглядывала парня. Парень как парень, одет хорошо, таких встречаешь на улице сотнями…

Тут подошла их очередь. Габриель поставил свой рюкзак на весы, а Эллен только открыла рот, как Натаниель дернулся к выходу, крикнув Тове:

— Беги скорее к выходу, может Рикард еще не уехал! Пусть идет сюда!

Това отреагировала моментально.

— Разве мы не… — начала Эллен.

— Нет, мы не полетим.

Натаниель обратился к женщине за стойкой регистрации:

— Может, я веду себя, как дурак, но, тем не менее, я уверен в том, что в чемодане, что только что был сдан в багаж у соседней стойки, спрятана бомба.

Женщина не сразу поняла о чем речь, а поняв, тут же нажала на кнопку тревоги. Попросив очередь подождать, побежала в служебное помещение.

— Нам пора. Они сами разберутся. Поедем в Трондхейм на моей машине, — стал торопить Натаниель.

Габриель был сильно разочарован. Он был весь в предвкушении полета. Натаниелю, однако, виднее. Совсем сбитый с толку, парень взял рюкзак и пошел к выходу.

Навстречу ему направлялся Рикард. Това каким-то чутьем поняла, о чем идет речь, и хотя о бомбе не было сказано ни слова, Рикард уже знал, в чем дело.

— Где? — выдохнул он.

— Тот парень… — пустился было Натаниель в объяснения.

— Това сказала…

Представители контроля по безопасности полетов уже направлялись к стойке регистрации. Женщина, зарегистрировавшая чемодан, была в шоке.

— Где Това? — закричал Натаниель.

— На улице, идет сюда. Но Товы нигде не было…

10

Рикард не успел уехать из-за пробки на стоянке. А все потому, что пожилой мужчина, заехавший на стоянку, никак не мог припарковать машину, и перегородил дорогу Рикарду, застряв между машиной последнего и шикарным, крайне небрежно припаркованным автомобилем.

В Рикарде заговорил полицейский. Записав номер шикарной машины, поспешил на помощь пожилому мужчине. Припарковав машину мужчины, Рикард поджидал тройку молодых людей, что уже подходили к стоянке. Шикарная машина явно принадлежала одному из них. Он хотел как следует отругать молодежь, но тут к нему подбежала Това.

Рикард мгновенно сообразил, в чем дело и, отдав ключи от машины дочери, поспешил в здание аэропорта.

— Закрой машину, — крикнул он на ходу. Подходящие парни вызывали в нем мало симпатии. Они внимательно наблюдали за отцом и дочерью.

Това была так взволнована, что никак не могла попасть ключом в замок.

Она услышала только звук шагов… И все погрузилось в темноту от сильного удара по голове. Девушка только и успела подумать: «Что такое? Почему?»

Рикард ничего этого не видел. В это время он входил в зал вылета.

Очнулась Това в какой-то старой и грязной машине. Она лежала на полу, под ногами парней, развалившихся на заднем сиденье. Ботинок одного из них больно упирался в ребро.

«Нельзя подавать виду, что я пришла в себя».

С переднего сиденья слышался женский голос, говоривший на ярко выраженном восточно-норвежском диалекте. Девушка явно не выбирала выражений:

— Ты точно знаешь, что он там?

— Ага — отозвался шофер. — Как там у вас, на заднем сиденье?

— Никаких признаков жизни. Может, лучше бросить ее в море да и дело с концом, — говоривший пошевелил ногой, Тове стало еще больнее.

— Тебе разве разрешили думать самому? — грубо оборвал водитель. — Без разрешения первого…

— Тоже мне господь Бог нашелся!

— Закрой пасть! Знаешь ведь, что приказы передают только первому.

— Что, Бог командует?

— На что нам Бог? С другим-то, небось, лучше! — Все заржали.

«Другой. Дьявол, что ли?» — подумала Това. — «Или его приспешник на земле?» — Девушка вздрогнула. Нетрудно было догадаться, о ком они говорили.

«Да, мы явно недооценили Тенгеля Злого. Значит, ему помогают обычные смертные!» Това не очень удивилась такому открытию. Да, она предполагала, что, пробудившись, Злой Тенгель начнет вербовать помощников. Но никак не думала, что Тенгель уже успел обзавестись ими.

«Господи, как сильно болит голова! Приказы получает только первый… Первый?»

«Вполне возможно. Тенгель Злой наверняка выбрал простого смертного — естественно, самого зловредного из всех — и поручил ему собрать разное отребье. Вряд ли Тенгель снизошел бы до разговора с каждым из этих парней. Хорошо хоть отец не столкнулся с ними. Господи, бомба! Как я могла забыть… Вдруг в аэропорту Форнебю произошел взрыв? И отец с друзьями… Нет, бомба была, скорее всего, с часовым механизмом. И должна была сработать в воздухе.

Что за подлость! Уничтожить столько ни в чем не повинных людей только для того, чтобы избавиться от них, избранных из рода Людей Льда!

Как хорошо, что с нами был Натаниель, вовремя почуявший неладное. Прости, Натаниель, я никогда не придавала значения твоим способностям. А все потому, что ты так добр и мягок со всеми!

Но ведь и я кое-что могу! Может, стоит начать с обладателя ботинка, каблук которого так остро впивается в ребро?»

Това тихонько улыбнулась. Вот будет весело. Она сосредоточилась и стала внушать: «Что за отвратительные, узкие ботинки. Аж ноги распухли. Как жмут. Пальцы давит… Ой-ой-ой…»

— Черт побери! Как давят эти проклятые ботинки! Проклятая жара! — Лассе со стоном скинул ботинки.

«Как болит голова!»

С этой болью Това ничего не могла поделать. Как и остальные избранные, обладающие необычными возможностями, Това ничего не могла сделать для себя.

В нос ударил запах давно нестиранных носок и немытых ног. Только бы не расчихаться!

На переднем сиденье снова заговорили. Това навострила уши.

— Слушай, Берт, а чо этот таинственный «бог» так боится этих — ну, за кем мы следим?

— Если б знать, — буркнул шофер. — Он должен быть доволен. Самолет, верно, уже взорвался.

«А вот и вряд ли», — мысленно поспорила с ним Това.

— Чо там говорил первый? У них есть какая-то вещь, что необходимо уничтожить! — проговорила девица.

— Да, таков приказ. Я не знаю что это. Но теперь-то от этой вещи и следа не осталось.

— Думаешь, первому понравится, что вы взяли девку?

— Еще бы! Из нее можно много чего вытянуть. Нашими-то методами! — Лассе громко заржал.

— Страшна, как черт! Если первый решит ее кончать… Потеря для мира небольшая, — прокомментировала девица.

«А вот уж это мы решим на месте. С глазу на глаз», — мысленно возразила ей Това.

Тове очень хотелось посмотреть, с кем же она имеет дело. Но больше всего ее интересовал этот первый. Вопрос только в том, удастся ли ей на него взглянуть? Или придется довольствоваться слышанным?

М-да, будущее предстало перед ней далеко не в радужном свете.

— За нами едет мотоцикл, — повернувшись, Лассе опять больно ткнул Тову ногой.

— Ну и? — спросил Берт.

— Он уж давно за нами едет. Тяжелый, дорогой аппарат!

— Что там за рожа?

— Не вижу. Он весь в черном, и шлем с затемненным защитным пластиком.

— Полиция?

— Не думаю. Все щас хотят выпендриться. Жми на железку!

Машина поехала быстрее. Тове стало нехорошо.

— Ну чо, оторвались?

— Не, он как приклеенный.

«А мне мотоциклист симпатичен», — подумала Това. Мотор взревел, Тову отбросило к сиденью. С большим трудом девушке удалось подавить крик боли.


Натаниель, Эллен и Габриель обнаружили отсутствие Товы.

— Ничего не говорите Рикарду, — предостерег Натаниель. — Ему хватает. Только что узнал про бомбу, теперь дочь исчезла… Найти ее должны мы.

— Да, мы явно просчитались. Кто бы мог подумать, что Тенгель Злой начнет строить козни уже сегодня. Мы-то думали, что злоключения не начнутся раньше приезда в долину, — согласилась Эллен.

— Слишком беззаботно мы себя вели. Теперь расплачиваемся, — кивнул Натаниель.

— Вы думаете, он уже пробудился? — шепнул Габриель.

— Скорее всего. А вот выбрался ли он из своего логова… Это нам еще предстоит увидеть… — ответил Натаниель.

— Ой, мы совсем забыли про Товин рюкзак. Я сейчас! — воскликнула Эллен.

— Нет, — остановил девушку Натаниель. — Не хватает нам еще и тебя потерять. Садитесь в машину и никому не открывайте.

— Но Натаниель… — Натаниель был уже далеко. — Мы не можем потерять тебя, — шепнула Эллен в след молодому человеку.

Через некоторое время он вернулся с рюкзаком. Плюхнулся на переднее сиденье.

— Еле пробрался. Полиция оцепила зал. В чемодане действительно была бомба. Пустили меня только благодаря Рикарду.

— Ничего ему про Тову не сказал?

— Нет. Габриель, ты сказал, что видел машину. Шикарную такую, что на полном ходу выезжала со стоянки.

— Выехала прямо оттуда, где припаркована машина Рикарда.

— Куда они направились? — Натаниель притормозил.

— Просто уехали со стоянки, — Габриель был несколько озадачен.

— М-да. Дальше своего носа ты не смотрел. Скорее всего, они поехали в направлении Драмменсвейен… Ага, вот следы от колес. Ну и поворот! Остается только надеяться, что они никуда не свернули.

— Будем надеяться, что они не попали в аварию. Не хватало еще, чтобы Това пострадала.

Вот они уже и на Драмменсвейен. И тут на повороте виднелись черные следы от покрышек.

А вот и сама машина. Направляется в сторону города Драммена.

— Посмотрим теперь, на что способна эта тачка!

— Мы сильно отстаем от них. Какого она была цвета, Габриель?

— Шевроле Импала, модель 1959 года, красная, — выпалил парень. — Сзади крылья, нос заострен.

— Браво! — присвистнул Натаниель. — Может, ты запомнил номер?

— Не успел.

— Погоди-ка! Рикард мне что-то говорил, да я не обратил внимание. Что-то о парнях на шикарной машине, из-за которых ему пришлось задержаться. «Я даже записал номер», — вот что он сказал! Жаль, я не спросил. Поворачивать теперь поздно.

— Мы же не знаем, с ними ли Това, — заметила Эллен. — Мы только знаем, что она должна была ждать нас на стоянке.

— Я чувствую шестым, седьмым и восьмым чувством, если хочешь, что с ней что-то случилось. Найти ее будет так же просто, как иголку в стогу сена!


Това никак не могла решить, что делать. С одной стороны ей страшно хотелось, чтобы мотоциклист оказался полицейским, остановил машину и вырвал ее из когтей похитителей. С другой стороны хотелось узнать о них и, особенно, об их «первом» как можно больше. Но как потом улизнуть? Эту проблему можно будет решить позже.

Парни ссорились.

— Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не называл меня Бертом! Я третий, и тебе это прекрасно известно! Ты всего лишь двенадцатый, да и то по заслугам. На большее ты не способен!

— Да заткнись ты! Ты с Биттен ведете себя, как всегда, чертовски высокомерно!

— Не смей называть ее Биттен, — взвился Берт. — Она — седьмой. Что, твой котелок даже это не варит? Мы же в машине не одни!

— Ее, что ли, имеешь в виду? Она в полной отключке. Да и другим уже ничего не сможет рассказать!

Лассе опять заржал. По мнению Товы в сказанном не было ничего смешного.

— Да и не волнуйся ты. Когда первый вытянет из нее все, что нужно боссу, я сам ей займусь!

«Нет, ни за что! Я никогда не расскажу про бутылку с водой!»

У Товы затекли руки и ноги. «Господи, как это я могла забыть! Ни за что на свете я не отдам им бутылку чистой воды Ширы!»

Нет, Това решительно не могла встречаться с первым. Ее обыщут и…

— Как там мотоцикл?

— Держится на хвосте. Прибавил газу.

«Логично. Раз вы едете быстрее, он тоже вынужден увеличить скорость».

«Не забыла ли я то, что умела раньше? Но ведь удалось же мне снять ботинки с Лассе! Теперь надо остановить машину».

«Справиться с тремя будет нелегко. Начну-ка с Берта, он тут самый главный!»

Первым отреагировал Лассе: — Да остановись же ты, черт тебя дери! Мне надо помочиться!

— Обойдешься… Черт, чо мы такое сегодня пили?

— Меня тоже припекло, — сквозь сжатые зубы процедила Биттен. Она все-таки была женщиной! Ей неудобно было упоминать о своих естественных нуждах в компании парней. — Если ты сейчас же не остановишься, я обоссусь!

— А мотоциклист? Черт, придется съехать с дороги. Скорее всего, на нас подействовал тот дурацкий напиток в аэропорту!

Машина съехала на обочину и остановилась. Тройка кубарем выкатилась из машины и вихрем унеслась в лес.

Това услышала приближение мотоцикла. «Остановись, ну остановись же!» — заклинала она неизвестного водителя. Голова болела нестерпимо. У девушки не было сил подать сигнал. Тут она увидела, как в окно машины заглядывает встрепанная голова с испуганными глазами. И в бессилии опустилась на пол.

Задняя дверь распахнулась от рывка, сильные руки вытянули девушку на траву. Полицейский — или кем он был на самом деле — мотоциклист, одетый во все черное? — поднял Тову, словно пушинку, и усадил на заднее сиденье мотоцикла. Лица Това разглядеть не могла. Но услышала вопрос, обращенный к ней: сможет ли она удержаться?

Голова кружилась, перед глазами все плыло. Видно, ей удалось выдавить ответ, так как мотоциклист посоветовал крепче держаться за него. Или ей так показалось.

— Если я отпущу тебя, то, значит, потеряла сознание.

Парень поколебался. Тут со стороны леса послышались громкие крики. Их обнаружили… Выбора не было. Мотоцикл взревел.

В Осло…

Как он мог узнать, что ей нужно в Осло?

— Мне надо в аэропорт, в Форнебю, — прокричала она, крепко уцепившись за куртку парня. — Меня ждут.

Тот кивнул.

«Мне ни за что не доехать», — в ужасе подумала Това.

Ветер… Рев мотора… «Держись крепче, Това! Держись!»

В голове звучал голос: «Держись крепче, Това! Держись крепче! Иначе ты свалишься…»

Перед глазами все плыло… Девушка крепче прижалась щекой к куртке неизвестного. Мотоцикл подпрыгивал, проезжающие мимо машины казались разноцветными пятнами. Това никогда не сидела на заднем сиденье мотоцикла… Это, верно, самый большой и тяжелый мотоцикл… Как его название? Харлей-Дэвидсон? Триумф? Вспомнить никак не удавалось.

От свежего ветра полегчало. «Вряд ли при сотрясении мозга полезно мчаться на мотоцикле, подпрыгивая на ухабах со скоростью не менее ста километров в час! Куда пропали бандиты?» Обернуться девушка не решалась.

— Спасибо вам, — прокричала Това. Черный шлем кивнул.

— Только не понимаю…

— Да неужели, Това?

Голос… Голова все болела… Соображать было трудно… Но этот голос…

Она крепче прижалась к парню:

— Марко! Марко рассмеялся.

— Марко, мой милый Марко, — всхлипывала Това. — Почему ты не остановил их раньше? Они такие глупые!

— Я хотел посмотреть, куда они тебя повезут, кто ими командует!

— Я тоже хотела. Однако вовремя вспомнила про воду.

— Вот и хорошо, Това! Что же все-таки случилось? Почему они выскочили из машины? Я подумал, что она загорелась.

— Нет. Дело в том, что я, — хмыкнула Това. — Нет, не скажу.

— Давай-давай!

— Помнишь, в чем моя сила? Во внушении и создании иллюзий.

— Да. Среди многих других способностей у тебя есть и эти.

Как он приятно сказал «среди многих других…» Как бальзам на душу, особенно для того, кого уже давно не хвалили.

— Я внушила им потребность немедленно сходить в туалет. Им было просто невмоготу!

— Великолепно, Това! Просто великолепно! А что ты хотела делать дальше?

— Даже не знаю, — крикнула та в ответ. — Бежать… Или остановить машину. Но самые большие надежды я возлагала на мотоциклиста. На полицейского.

— Что-нибудь узнала?

Разговаривать было трудно. Ветер перекричать практически невозможно. — Кое-что. Я притворилась, будто нахожусь без сознания. Так что они не думали обо мне.

— Какая ты молодец! О, блаженство!

Това рассмеялась. Про себя.

— В чем дело? — спросил Марко.

— Вот не знала, что ангелы ездят на мотоциклах!

— Ну, я же не совсем ангел. Просто в моих жилах течет кровь Черных Ангелов. Так что разница есть. Кроме того, меня воспитывали в человеческих традициях.

Това не стала спрашивать, откуда у Марко мотоциклетная форма, как ему удалось появиться в самый опасный момент. Все слишком сложно. Да и пути Марко неисповедимы.

А может и нет? Тогда бы ему не понадобилось отказываться от всех своих замечательных способностей только для того, чтобы доставить бутылку с Чистой Водой в Долину Людей Льда?!

Странно (а может и нет?), но Марко отвечал на бесконечные расспросы Товы. Или случайно…

— Хорошо, что пригодился мотоцикл, — улыбнулся Марко. — Я решил проверить, как вы добрались до аэропорта. Потом собирался отправиться на север. Однако, увидев, что происходит, поспешил за тобой.

Тове была вполне удовлетворена ответом.

Девушка глубоко вздохнула.

Только подумать! Вот она едет по Драмменсвейен с одним из Черных Ангелов! События развивались стремительно и принимали неожиданный оборот. Но как приятно!

Она крепче прижалась щекой к спине юноши.

— Мой милый, милый Марко! — неслышно прошептала Това.


Берт страшно ругался.

— Чертовы идиоты! Что, не могли поссать за машиной! А этот поганец еще и проколол переднее колесо! Как мы теперь выберемся отсюда?

Даже сквозь яркую помаду было видно, как побелели губы девушки:

— Что мы теперь расскажем первому? Мы их упустили, упустили!

— Кончай причитать! На дорогу! Будешь ловить машину! Если кто остановится, мы сразу выскочим.

Биттен повиновалась без звука.

— Да погоди ты, дура! Дай я сначала свяжусь с центром. Проклятый «Симрад». Одно шипение! Алле, алле, черт вас побери! Третий вызывает второго. Третий вызывает второго…

Радиопередатчик тихо гудел.

— Дьявольщина! Они рассвирепеют…

Кто-то ответил, но разобрать слова было невозможно.

— Алле, — надрывался Берт. — Вызывает третий! Третий вызывает второго! На Драмменсвейен сложилась угрожающая ситуация! Вызывай остальных!

Получив ответ, Берт побледнел как полотно:

— Да, да… Ага… Получилось так, что… Мы не виноваты… Да-да… Мы…

Ответы Берта звучали все тише и тише, потом слышались односложные ответы: — Ясно, — закончил он разговор.

— Я говорил с первым, — промямлил парень дружкам.

— Ой-ой-ой, — в ужасе воскликнула Биттен.

— Мне опять надо в туалет, — захныкал Лассе.

— Иди, только не отставай, — фыркнул Берт. — Потом достанешь свой револьвер. Как только Биттен остановит какого-нибудь придурка, едем дальше.

Сборы самого Берта были недолгими — пистолет (украденный у полицейского), боксерские перчатки и стилет.

Биттен встала у края дороги.


Натаниель доехал почти до съезда на шоссе номер шестьдесят, что около города-спутника Осло Сандвики. Шоссе вело в сторону городка Хенефос.

— Нет, так дело не пойдет. Это просто безумие! Так нам никогда не найти Тову! Машина могла свернуть на любую проселочную дорогу. Лучше вернуться в аэропорт. Может, она уже там и не поймет, куда делись остальные? Поворачиваем!

— Ты только посмотри вон на тот мотоцикл! — крикнула Эллен. — Он развернулся и теперь нагоняет нас. Водитель машет рукой. Ой, смотрите, на заднем сиденье Това!

Натаниель съехал на шоссе номер шестьдесят и остановился. Мотоцикл проследовал за ними.

Все говорили хором, не особенно слушая друг друга. Натаниель хотел напомнить, что излишняя осторожность никогда не помешает, но промолчал. Това была так счастлива! Врядли водитель мотоцикла был для них опасен.

Но Натаниель никак не ожидал, что водителем мотоцикла окажется никто иной как Марко! Как же он мог забыть про ангела-хранителя и защитника Товы? А ведь Натаниель должен был бы позвать его сразу же, как только обнаружилось исчезновение Товы. Но Марко и сам не терял бдительности. Кто знает, может Марко потерял способность к восприятию их особых сигналов.

Времени на объяснения не оставалось.

— Нас преследуют, — выпалила Това. — Мой рюкзак у вас?

— Да-да, не волнуйся.

— В машину! Быстро! — скомандовал Натаниель. — И за нами пока что никто не гонится!

Тове бы сесть в машину. Но нет! Мотоцикл пришелся ей по душе больше автомобиля. Если, конечно, с ней поедет Марко.

Однако, когда они выехали на шоссе, Това пожалела. Качество дороги было намного хуже, чем на Драмменсвейен.

«Ну словно аборт без наркоза, — подумала девушка. — Хоть я и не знаю что это такое». И нежно приникла к Марко.

«Ну-ну, что это ты пустилась в сантименты, дурочка», — отругала она самое себя. И слегка отодвинулась от блестящей черной куртки.

Това испугалась своих мыслей. А вдруг Марко все также может читать чужие мысли!

Около Руда Марко свернул на Барумсвейен. Снова поехали по направлению к Осло. Из города на Трондхейм шла автотрасса, и путешественники решили ехать по ней. Ехать далее по дороге шестьдесят не было никакого смысла, так как у Хенефоса, где был съезд на нужную им трассу, пришлось бы делать большой крюк.

На Барумсвейен их ждали кочки да ухабы. Марко сделал знак остановиться и съехал на обочину.

— Мне кажется, Това предпочла бы машину, — мягко улыбнулся он.

Това решила не отказываться.

— Такое впечатление, — простонала Това, — словно я все это время ехала в бетономешалке.

Хоть девушка жаловалась, вид у нее был довольный.

— Расскажи нам, что случилось, — попросил Натаниель.

Това подробно рассказала о последних событиях.

— Итак, их тринадцать, — задумчиво произнес Натаниель. — Эллен, слышишь? Словно в ведьмином кругу в Лондоне.

— Не похоже, чтобы они имели какое-то отношение к ведьминому кругу, — сухо произнесла Това. — Слишком примитивны для этого. Просто обычные подручные. Разве что Берт мог иногда додумать мысль до конца. Не думаю, что другие на это способны. Лассе, например, вообще глуп, как пробка.

— Первого они так ни разу и не назвали по имени?

— Нет. Они его страшно боятся. Не меньше чем основного, отдающего приказы. Этот основной и есть Тенгель Злой. Нет никакого сомнения. Могу поспорить на что угодно!

— Я тоже, — горько подтвердил Натаниель.

— Постойте-ка. Прямо как в детективном романе Дороти Сайерс — помните — тринадцать героев, и у каждого свой номер — номер первый, второй и так далее?

— Да, верно. Скорее всего, они позаимствовали идею именно оттуда. Помнится, в романе героям было запрещено звать друг друга по именам, они так и обращались друг к другу — первый да второй. В этом-то и заключалась интрига — угадать, кто есть кто.

— Мы уже знаем имена троих. Молодец, Това. Мы и не думали, что тебе так много удастся сделать! И как это тебе пришла мысль остановить машину!

Все расхохотались. Какое это облегчение — иметь возможность от души посмеяться.


Первый связался со вторым:

— Я получил сведения о том, что наши «друзья» отправились на север.

Второй страшно боялся и ненавидел этот натужный голос. — Свяжись со своими подчиненными. Я уже получил донесения о передвижениях этих пятерых. Им пока удалось улизнуть от Его Милости. Передай всем приказ: остановить любыми средствами. Его Милости нужно только то, что они везут с собой. Эта вещь должна быть изъята и уничтожена!

— Его Высочество что-нибудь говорил о том, как нам поступить с самой пятеркой?

Связь прервалась. Первый не желал отвечать на вопросы, ответы на которые не знал.

Второй облизал пересохшие губы. После разговора с первым всегда страшно пересыхало в горле. Что это за парень такой, которого боишься даже на расстоянии?

Второй принялся обзванивать помощников.

Ему, однако, не было известно по какой дороге поехала машина.

Пять? А почему, собственно, пять? Второй точно знал, что тех было четверо. Что хотел сказать первый?

Руки второго задрожали. Листок бумаги с именами и номерами телефонов помощников чуть не выскользнул из рук.


— наконец-то мы выехали на Трондхеймсвейен, — облегченно вздохнул Натаниель.

— А почему мы не полетели на самолете? Ведь бомба-то была обезврежена. Или я чего-то не понимаю, — спросил Габриель.

— Я тоже думал об этом. Мне кажется, мы сделали правильный выбор. Аэропорт наверняка находится под постоянным наблюдением их шпионов. Не забывай об этом. Сядь мы в самолет, с нами полетел бы кто-то из них. Мы и так слишком поторопились, послав Тову за Рикардом. Недооценили наших врагов.

— Поездка на машине займет больше времени, — возразила Эллен.

— Мы хуже защищены. Напасть на нас могут в любой момент.

— Вряд ли они увидели, куда мы направляемся.

— Будем надеяться на лучшее. Я, во всяком случае, не заметил ни одной преследующей нас машины.

Това не прислушивалась к разговору. Девушка не могла отвести взгляда от ехавшего впереди них мотоцикла. Как она боялась снова потерять Марко! А потому следила за тем, чтобы расстояние между ними не увеличивалось. Ехать рядом было несложно. Во-первых, на Трондхеймской дороге был хороший обзор и, во-вторых, не так много машин.

Надо было остановиться и передохнуть. Заправить машину, перекусить. И, что вполне естественно, отправить естественные потребности.

Остановились около сравнительно чистой забегаловки.

Машину с мотоциклом поставили так, чтобы их было видно в окно, но не видно с дороги.

Опыт приходит не сразу…

Сели за пластиковый стол, на металлические стулья. Эллен терпеть не могла такие стулья, так как на металле, по ее мнению, было холодно и неприятно сидеть. А если на тебе, к примеру, нейлоновые колготки, так обязательно ударит электрическим разрядом.

Но сейчас даже Эллен с наслаждением опустилась на стул из металла. Она вместе с Натаниелем! И остальными приятными сердцу людьми. С Товой Эллен давно поддерживала дружеские отношения, хотя первая встреча началась с взаимного недоверия. Тогда Това разговаривала с ней холодно и с подозрением.

Това тоже была на вершине счастья. Марко с ними! И даже вышел на люди! Мотоциклетная форма служила хорошим маскарадным костюмом, а шлемом Марко прикрывал свои черные как вороново крыло волосы и большую часть лица, так как его неземное происхождение моментально бросалось в глаза. Никто из смертных не мог быть так идеально красив, с такими правильными чертами лица и блестящими глазами. В остальном Марко ничем не отличался от простого смертного — изъяснялся Марко на том же языке, что и остальные, смеялся и шутил так же, как и все смертные.

Так что в жизни может быть лучше?

Женщина средних лет в сильно поношенной одежде подошла к столику и смущенно спросила, не разменяет ли ей кто мелочь на пятидесятиэревую монету. В грубой, натруженной руке она сжимала две монетки по двадцать пять эре. Пятеро тотчас проверили свои карманы и к женщине протянулись пять рук с пятидесятиэревыми монетками. Женщина остановилась на монетке Натаниеля. И долго потом благодарила. Марко показалось, что женщина не однажды обшарила взглядом зал, а, получив деньги, тотчас поспешила прочь.

Пятеро чувствовали себя скаутами, переделавшими множество благородных дел.

В кафе они ни разу не упомянули о цели поездки. Да и вообще не говорили о том, что куда-то едут. Осторожность, осторожность и еще раз осторожность. Вот теперь какой у них девиз.

Выйдя на свежий воздух (стоял май, и было еще несколько прохладно), пятеро внимательно огляделись. И только убедившись в том, что поблизости никого нет, Натаниель заговорил:

— Итак, какие предложения, Марко? Поедем дальше?

— Думаю да.

— Тебе было б лучше пересесть в машину, — сказала Эллен. Това мысленно поблагодарила ее от всей души.

— Но не бросать же тут мотоцикл?

Марко задумался. А Това наслаждалась видом его длинных ресниц.

— Думаю, нам все же лучше разделиться. Если б путешествие на мотоцикле не было таким утомительным для Товы, я бы взял ее с собой.

— Мне это совсем неутомительно, — выпалила Това.

— Ехать-то придется долго, очень долго, — улыбнулся ей Марко. — Пока дорога хорошая, но позже нас ждут кочки да ухабы. На мотоцикле все это очень чувствительно, потом чувствуешь боль во всем теле.

Да, Това была согласна. Все тело ныло, особенно одно место, о котором не принято упоминать громко.

Тяжело вздохнув, Това направилась вслед за остальными к машине.

Марко резко остановился. Остальные удивленно воззрились на него.

— Послушай, Натаниель… У тебя было пятно на капоте?

Машина Натаниеля — белого цвета; сравнительно недорогая модель. Натаниель не был богатым человеком. За свои лекции в университете миллионов не получал.

Хоть машина и была белая, Това далеко не сразу заметила крошечное пятнышко, о котором говорил Марко. След скорее напоминал отпечаток пальца, испачканного бензином.

— Я не помню. Но постой! Сегодня, прежде чем заехать за Эллен, я хорошо помыл машину. Так что никаких пятен быть не должно.

Осторожно подошли ближе. Марко придержал молодежь, не разрешая подойти ближе:

— Стойте тут, за углом. Так будет безопаснее.

— Мы же все время смотрели за машиной, — возразил Габриель.

Мальчику так никто и не ответил.

Това осторожно выглядывала из-за угла. Взрослые внимательно изучали пятно. Потом тихо-тихо подняли капот.

— Что бы это могло быть? — шепнула Това Габриелю. Почему она шептала, девушка и сама не знала. — У машины ведь никого не было!

Было видно, что взрослые что-то обнаружили. Исследовав мотор, инстинктивно отпрянули.

Пока один копался в моторе, другой держал капот. Вот Марко вынул что-то круглое.

— Еще одна бомба! — простонала Эллен.

Габриель вздохнул. Ему вдруг так захотелось домой, к маме и Пейку. Но бросить друзей он не мог. Ему дали ответственное задание, и он его выполнит, чего бы это ни стоило!

Недалеко от кафетерия находилась бензозаправочная станция. Марко отправился туда, держа находку в руках.

— Они позвонят в полицию, — сказал он, вернувшись. — Я объяснил им что мог, но задерживаться долее нам не с руки. Пора ехать.

— Кто бы это мог быть? — Това никак не могла успокоиться. — Мы ведь глаз не спускали с машины.

— Так ли? Забыла, как мы искали мелочь? — напомнил Марко.

— Не хочешь ли ты сказать, что самая обыкновенная женщина…? Нет, не верю. Она выглядела настолько безобидно…

— Сейчас проверим, — Натаниель зашел в кафетерий. — На бензоколонке мне сказали, что никто не проезжал мимо на машине. Но оттуда не очень хорошо видно.

— Женщина ушла давным-давно, — рассказал Натаниель, вернувшись к остальным. — Она ничего не заказывала. Ее даже и вспомнили-то с трудом.

— Что ж получается, — Эллен была настроена скептически, — женщина просто зашла и вышла? Слишком прозаично!

— Может, ее кто-то подослал? Слишком уж простодушна. Мы не видели, как она выходила. Телефоны-автоматы и туалеты расположены у самого входа. А потому мы и не могли видеть, заходила она в туалет или нет.

Эллен задумалась:

— Вы правы. Мы слишком усердно искали для нее деньги, и никто в этот момент за машиной не смотрел. Но разве можно установить бомбу за столь короткий промежуток времени?

— Все сделано крайне примитивно. Но достаточно эффективно. Итак, нам надо разделиться, — продолжил Марко. — Габриель, поедешь со мной?

Габриель с Товой отвечали одновременно: «Да, конечно!» и «Почему это?» Первый отвечал с радостью, вторая же была явно обескуражена.

— Ой-ой, — покачал головой Марко. — Нам лучше сделать по-другому. Вы едете на машине все вместе, а я буду следовать за вами на расстоянии видимости.

Габриелю с Товой пришлось подчиниться. Оба понимали, что каждый из них может сильно обидеть другого, если сядет на мотоцикл с Марко. А если и начнут ссориться, то непременно обидят Натаниеля.

— И все равно я не могу понять, — не успокаивалась Эллен. — Как это могло произойти? За нами же никто не ехал. И как они умудрились нас найти?

Натаниель с Марко переглянулись.

— Ты до сих пор не поняла всей серьезности нашего положения? То, что они нашли нас, свидетельствует только об одном.

— О чем же?

Ответил Марко:

— О том, что Тенгель Злой выбрался-таки из своей норы. Только он может следить за нами на расстоянии. И только он может повсюду иметь своих шпионов. Шпионов он находит среди людей со слабым характером, или, что еще хуже — среди настоящих преступников.

— Что ж, и женщина тоже преступница?

— Она, скорее всего, просто орудие в чужих руках.

Габриель побелел:

— Тенгель покинул свое пристанище? Уже? Помогите!

11

Хельсинборг, 3 мая 1960 года.

Портовая охрана совершала последний ночной обход. Время: 04:30.

У причала для паромов из Дании стояла тишина. Причал пустовал. Время было спокойное, даже ночные воры ушли на покой.

Вдруг охранник остановился и протер глаза. Он мог бы поклясться…

Вдали между домами…

Да, он мог бы поклясться, что между домами мелькнула тень. Причем тень пришла по морю. Но у причала не было никакой лодки. Всюду пусто. Нигде никого…


Пятеро избранных из числа Людей Льда ехали на север. В это время в газете появилась интересная заметка, на которую никто из путешественников не обратил внимания.

Газета «Экспрессен» Стокгольм, 5 мая 1960 года:

«Что происходит в норвежском спальном районе Вестсунд, пригороде Осло?

В новом жилом массиве Вестсунд стоит тишина. Район закрыт полицией. Не пускают даже журналистов. Оцеплены четыре жилых дома. Кому верить?»

Газета «Варденс Ганг», Осло, 5 мая 1960 года:

«Солдаты оцепили жилой район Вестсунда. Официальное объяснение — некачественное строительство и опасность обвала четырех только что построенных домов. Дома стоят обособленно, в северо-западной части района. Насколько правдоподобно такое объяснение?

Жителей района эвакуировали. Никто ничего не знает, говорят только о страшном зловонии, распространившемся по всему кварталу. Однако все, кто жил в доме под названием «Василек», находятся под строгой охраной и к ним никого не пускают. Говорят о том, что многих положили в больницу, о случаях со смертельным исходом, но точно ничего неизвестно.

Все высказывают свои предположения. Кто-то говорит об эпидемии, бомбе с часовым механизмом, другие о том, что дом якобы захватили бандиты.

Но откуда тогда зловоние?

Самые смелые предположения таковы: у дома приземлился НЛО…»

Газета «Дагбладет», Осло, 6 мая 1960 года:

«В Вестсунде все больше загадок.

Последние предположения: В доме поселилось привидение! Давайте избавим нас от такой мистики. Давайте все же верить в материализм, а не в больную фантазию жителей «Василька». Не пугайте же нас! Единственное привидение, которое поселилось в доме, зовется одиночеством.

Немногие, кто знает, что же произошло на самом деле, хранят молчание.

Нам остается только гадать. Эпидемия? Отравление газом? Опасность взрыва?

Военные держат оцепление, полиция в дом не заходит. Сколько будут продолжаться такие странные дела?

Следователь Рикард Бринк, на территории которого происходят такие странные события, просит газету помочь найти Натаниеля Гарда. Гард сейчас в дороге, по пути на север. Полиция убедительно просит Гарда отозваться и дать объяснения по делу».

Газета «Экспрессен», Стокгольм, 7 мая 1960 года:

«Норвежцы наслаждаются теплыми весенними днями. А в Вестсунде по-прежнему безлюдно. Говорят, будто одному из журналистов удалось проникнуть за оцепление. Некоторое время спустя от дома отъехала „Скорая помощь“, в которую погрузили крытые простыней носилки. Однако подтверждения этим слухам найти не удалось.

Кто такой Натаниель Гард? «Экспрессен» занялась поисками этого человека, но найти его оказалось не так легко. В архиве полиции он не значится. Но полиция Осло явно имеет какие-то сведения об этом человеке. Мы связались с полицией. У них нет комментариев по делу».


Натаниель пребывал в полном неведении. Таргенур, которого когда-то прозвали Скитальцем во Тьме, стороживший Тенгеля Злого знал, что произошло. Но он, вместе с другими духами, решили пока не тревожить Натаниеля. Задача последнего и иже с ним была ясна — доставить Чистую Воду в долину и найти сосуд с Водой Зла. И все же духи пребывали в нерешительности. Кто-то должен был остановить Тенгеля Злого.

Но кто?

Остановить безумца мог только Натаниель.

И все же духи колебались. Если только этим пятерым удастся добраться до долины и доставить воду Шире, Тенгель Злой потеряет свою силу. Так, во всяком случае, говорилось.

Но чему отдать приоритет?

Пока путешествие продолжалось без особых трудностей и пятерка начала понемногу расслабляться.

На дороге между Хамаром и Лиллехаммером пришлось остановиться. Дорога была закрыта. Район пустынный.

Марко первым увидел заграждение и притормозил.

— Вряд ли Дорожно-строительное управление закрыло дорогу именно в этом месте, — сухо произнес он. — Настоящая баррикада. Даже мотоциклу не проехать!

— Что делать? Попытаться проскочить на полном ходу?

— Слишком плотное заграждение. Разобьешь машину, только и всего.

— Мы не можем так рисковать. Твое предложение?

— Эллен, ну-ка посмотри карту. Есть ли тут поблизости объезд?

— Налево нет. Налево у нас озеро Мьеса. Сейчас посмотрю.

— Был бы мост, — с тоской в голосе проговорил Габриель.

— Мост будет. Но мы не можем ждать 25 лет.

— Марко, не пугай! — проговорила Това. — Неужели ты и вправду знаешь все о будущем?

— Конечно, нет. Просто у меня перед глазами встал мост и я почувствовал, что пройдет немало времени прежде, чем люди решат его построить.

— Можно вернуться в Муэльв, — Эллен не слышала разговора, — оттуда на север идет другая дорога, которая затем разделяется еще на четыре. Так что есть из чего выбрать.

— Что ж, значит, едем обратно, в Муэльв!

— Интересно, что они делают с другими проезжающими мимо машинами?

— Пропускают. Не такие уж они и дураки, — мрачно заметил Натаниель.

Объезд занял много времени, зато группа добралась до Лиллехаммера без приключений.

Ехать дальше или нет? Обдумывая этот вопрос, решили пока сходить в хороший ресторан.

Вообще-то они запаслись бутербродами, но назавтра предстоял долгий и тяжелый путь через Довре, где их некому будет защитить. Да и бутерброды тоже не помешают.

Эллен с Товой пошли в туалет. Хорошо умыться после дороги. После долгого пути пыль оседает вокруг глаз и делает морщинки более резкими, чем они есть на самом деле.

— Что за вид, — озабоченно пробормотала Эллен. Сейчас, когда она была рядом с Натаниелем, ей хотелось выглядеть как можно лучше.

Това сухо заметила: — А я всегда выгляжу одинаково хорошо!

Эллен только улыбнулась: — И хоть говорят, что я выгляжу плохо, я знаю, что нет красивее меня! — пропела она.

Това хихикнула.

— Похоже, Эллен, что наше путешествие может стоить нам жизни, — негромко проговорила Това, когда туалет опустел. — А я вот никогда не была так счастлива как сейчас!

— И я, — опять улыбнулась Эллен, глядя в зеркало на Тову.

Девушки прошли в зал ресторана.

— Мы решили ночевать в Лиллехаммере, — сообщил Натаниель.

— Сейчас только шесть! — попробовала было протестовать Това.

— Раньше семи мы не поужинаем.

— Сейчас поздно темнеет!

— Милая Това! Решение принято. Нам здесь будет надежнее и спокойнее, чем в пустынной местности.

Где вы нашли пустынную местность? Это Гудбрансдален-то? Ты говоришь как настоящий житель Осло, никогда носа не высовывавший из города!

— Ладно, извини! Но здесь, среди людей и рядом с полицией нас никто не посмеет атаковать в открытую!

И Това сдалась.

Поскольку решили остаться, торопиться было некуда. Как следует посидели. Това болтала без умолку. Она была полна очарования, когда хотела — или, иначе говоря, когда забывала о своей внешности и переставала быть агрессивной. А агрессивность ее была лишь внешней защитой — Това страшно боялась, что ее кто-нибудь обидит грубым словом.

Да, Тове было нелегко.

Эллен была счастлива. А после выпитого вина девушка почувствовала себя свободнее. Обычно же она чувствовала некоторую скованность в обществе Натаниеля. Эллен знала, что если б только могла дать себе волю, то, забыв обо всем на свете, поведала бы Натаниелю о своих чувствах.

В этом девушки были схожи — никак не могли вести себя естественно с молодыми людьми, что были для них дороже всего на свете.

А Марко с Натаниелем нравилось быть галантными.

Това подумала про себя о том, был ли когда Марко с девушками на такой короткой ноге, как сейчас. С обычными, смертными девушками. Что он делал в том, «другом» мире, Това не знала. Да и не хотела знать.

А маленький Габриель, у которого уже слипались глаза, ни за что не хотел идти спать. Его темные, прямые волосы, что мама Карине заботливо уложила сегодня утром, торчали во все стороны. Габриелю было интересно со своими старшими товарищами, все шло замечательно. Несколько дней он жил в страшном напряжении, плохо спал прошлой ночью, в полпятого был уже на ногах. Он так боялся опоздать на самолет.

На самолете полететь так и не пришлось. Ну и что! Не так уж и обидно. Зато он вместе со взрослыми выполняет важное поручение. В дневнике записал: «Карбонат с горошком и морковью. Мороженое с клубникой». Прочел запись, сделанную ранее: «Дорожное заграждение. Трактор и большие бревна. Может быть опасно. Пришлось поехать в объезд». Да, эти записи плохо смотрелись рядом. И все же Габриель решил оставить все как есть. Слишком часто он черкал в дневнике.

Наконец они решили узнать, если ли в гостинице, что находилась совсем рядом с рестораном, свободные места. Они засиделись, Эллен еще раз сходила в туалет «освежиться», как она говорила.

Стоя перед зеркалом, Эллен заканчивала подкрашиваться. Тут в туалет вошла женщина лет тридцати пяти — сорока. Дама была хорошо одета, однако черты лица были грубые, глаза холодные.

Теперь Эллен была настороже, ей чудился враг в каждом человеке. Оглядывая даму в зеркало, Эллен почувствовала какое-то неприятное чувство.

И не зря: в этот момент девушка услышала звук выскакивающего пружинного ножа. В следующее мгновение почувствовала на спине холодную сталь.

— Быстро отдавай свою вещь, или считай, что ты уже мертва!

«Надо же! Ну прям как в театре». Правду сказать, Эллен испугалась.

Эллен решила сыграть под дурочку, ответив, что у нее с собой не более двадцати крон.

— Деньги меня не интересуют. Ты знаешь, о чем я говорю!

— Знаю? — Това говорила, что ни один из шпионов и подручных не знает, что именно они должны искать.

Женщина заколебалась. Итак, она и вправду не знала.

— Ну, быстрее!

— Ладно, — мысль Эллен работала лихорадочно. Что же дать вместо бутылки? И, как назло, в голову ничего путного не приходило.

Сверхъестественными способностями Эллен не обладала. Она могла только чувствовать, ощущать страх и терзания душ умерших людей. Но происходившее в туалете было слишком обыденно, слишком реально.

Время шло…

— Ну? — женщина нажала на нож.

Эллен быстро прикинула в голове, успеет ли она развернуться. Нет. На стороне незнакомки были все преимущества.

В этот момент открылась дверь и в туалет вошла Това. Она видела, как вслед за Эллен в туалет отправилась дама. Ей показалось подозрительным такое долгое отсутствие подруги.

Так что Това была готова к любым неожиданностям. Кроме того, девушка была немножко колдуньей, обладала даром внушения.

Женщина увидела, как открывается дверь и на пороге появляется ужасное чудище. Самое ужасное из тех, что могла придумать фантазия Товы. Она видела разных чудищ в Горе Дьявола, так что «принять» образ одного из них было совсем нетрудно.

Эллен побледнела.

Това приняла вид ужасного, наполовину сгнившего вонючего трупа с шестью тонкими руками, похожими на паучьи лапы, с длинными когтями. Казалось, чудище сейчас набросится на даму и разорвет ее на кусочки. Бедная женщина полузадушено вскрикнула и, потеряв сознание, упала на пол.

Това снова стала сама собой.

Девушки быстро выбежали из туалета, оставив даму лежать на полу.

— Спасибо тебе, Това! Я этого не забуду никогда. И постараюсь отплатить тебе тем же.

— Можешь для начала замолвить за меня словечко Марко, — кокетливо улыбнулась Това. — Может, он хоть тогда обратит на меня внимание.

— Он уже давно поглядывает в твою сторону, — мягко улыбнулась Эллен.

— Не выдавай желаемое за действительное, — сказала Това…

И вот девушки опять за столом.

После этого происшествия стало ясно, что останавливаться на ночлег в Лиллехаммере нельзя — враг имел точные сведения об их местонахождении. Быстро сев в машину и мотоцикл, пятерка отправилась далее на север. На этот раз, наученные горьким опытом, они ни на секунду не спускали глаз с машины.

Был вечер седьмого мая. А путешественники до сих пор были не в курсе происшедшего в Вестсунде.

У них была одна-единственная, самая главная цель. И они — сознательно или бессознательно — гнали все прочие мысли и события прочь.

Жаль, что вовремя не заглянули в газеты. Прочитай они газету в тот вечер и одну человеческую жизнь, может быть, удалось бы спасти. Мы все умны задним числом.


А вот Мораган старался читать газеты регулярно.

Да и чем ему еще было заняться, лежа в комнате и собираясь с силами? Ему было очень скучно. Сначала Ян покупал английские газеты; затем решил попробовать почитать норвежские. Ян быстро обнаружил, что норвежцы не упускают случая поговорить с ним по-английски, а, узнав, что он понимает их родной язык, даже как-то конфузились. Иностранцам вроде как не полагалось понимать норвежский; да и как тогда норвежцы могли бы продемонстрировать свое знание английского? Исключение составляли те, кто считал пикантным попытки иностранца говорить на ломаном норвежском. Хотя и похихикивали при этом. Морагана такое хихиканье раздражало еще больше.

Норвежский Яна был далеко не идеален. Произношение больше напоминало ливерпульский диалект. Сложные слова и выражения Ян не понимал. Не знал он и грамматики. Да и как, скажите на милость, иностранцу запомнить, какого рода то или иное слово, скажем стол — среднего, а стул — мужского, когда в норвежском языке три рода. А с каждым из родов используется свой артикль!

Норвежцы, с которыми Ян разговаривал на их родном языке, обожали исправлять ошибки. Им, наверно, казалось, что так они помогают Яну в изучении языка. А на самом деле лишали его последних остатков мужества.

Но газеты совсем другое дело. Газеты Ян мог читать в тиши и покое.

Сначала Ян просматривал заголовки. Он быстро обнаружил, что письменная и устная языковая формы существенно отличаются друг от друга.

А это что? Правильно ли он перевел? «Последние предположения: в доме поселилось привидение».

Никак норвежцы стали верить в сверхъестественные силы? Мораган стал читать дальше. А, прочитав, отбросил газету. Что за ерунда!

Однако содержание статьи не выходило из головы. Мораганом овладело любопытство.

Немного погодя, он оделся и вышел на улицу купить еще газет. Интересно, что пишут по этому поводу другие?

Другие газеты много писали об этом удивительном событии. НЛО… Отравление газом… В районе, должно быть, стоит страшная вонь.

Просто безумие какое-то!

Мораган задумался. Достав карту Осло, посмотрел, где расположен жилой район Вестсунд. Не так уж далеко от гостиницы.

К дому никто не решается подойти. А чего ему терять? Может, это будет последнее интересное событие в моей жизни!

Полчаса спустя Мораган уже сидел в такси. Он решил посмотреть сам.

Как хорошо снова выйти на свежий воздух, уехать прочь от гостиницы. Водитель любил поговорить и выдал Яну все, что знал о происходящем. И, конечно же, на английском, показывая, таким образом, Яну свое расположение.

— Толпы народа! Всем любопытно поглазеть. Войти никто не пытался. Да это невозможно.

— Почему?

— В том доме умерли люди! Журналист, как говорят. И еще кто-то.

— Слишком близко подошли к… К неизвестному?

— Вот именно! Никто точно не знает, что это такое. Те, кто находится за ограждением, знают много больше. Но смельчаков не так-то уж много. Крутые парни!

Мораган посмотрел в окно. Он далеко не крутой, но ему хотелось проникнуть в дом. Даже если это будет стоить ему жизни. А так оно, скорее всего, и произойдет.


Пятерка отважных совсем не хотела ночевать под открытым небом. Ночи стояли холодные. Но ни одной гостиницы вдоль дороги найти не удалось. Они уже совсем было отчаялись, как вдруг наткнулись на крестьянина, что держал площадку для кемпинга и сдавал небольшие домики. Остановившись, поинтересовались, можно ли снять два домика.

Крестьянин почесал голову. Он еще не открыл сезон. Только готовился.

— Нам нужна лишь крыша над головой. Спальные мешки у нас с собой, — уговаривал хозяина Натаниель.

Хозяин подумал о том, что деньги никогда не бывают лишними. «Ладно, что-нибудь придумаем…» Но ночевать придется в довольно примитивных условиях. Гостиница? Нет, поблизости ничего такого нет. До ближайшего отеля надо проехать не один десяток километров.

Девушки разместились в одном домике, Марко вместе с Габриелем, а Натаниель должен был ночевать один.

На удачу полагаться не стали. Машина и мотоцикл были надежно заперты в гараже крестьянина. За деньги хозяин мог устроить все на свете. Он даже предложил им ключ от небольшой палатки, где хранились остатки жвачки и конфет с прошлого сезона. Деньги за сладости надо было оставить в ящике. Сам хозяин жил в доме за несколько километров отсюда.

Люди Льда постарались скрыть от посторонних глаз следы своего пребывания. Такой поздней ночью на дороге было тихо. Хозяина попросили держать язык за зубами. Натаниелю удалось убедить последнего, что ему от молчания будет только польза. Ведь сдавать летние домики до наступления сезона было не разрешено…

И вот они остались одни. Хозяин уехал домой спать.

Габриель уснул, не успев коснуться подушки. Открытый дневник остался лежать на ночном столике. Марко прочитал: «Они все время наседают нам на пятки, но нам удается улизнуть. В Лиллехаммере напали на Эллен, но Това так ее запугала, что та потеряла сознание».

Марко улыбнулся. Даже опытным писателям не всегда удается находить удачные выражения! Что уж тут говорить о предлогах и местоимениях…

Натаниель никак не мог успокоиться. Выйдя из домика, оглядел дорогу. Трасса номер пятьдесят была пустынна. Время приближалось к полуночи.

Из домика по соседству вышла Эллен.

— Не спится? — тихо спросила девушка. — Това задремала, а мне слишком многое надо обдумать.

— Вы с Товой хорошо устроились?

— Да, она такая хорошая!

— Если б еще она не пыталась доказать обратное!

Разговор не клеился. Они хорошо знали друг друга, знали о том, что чувства их обоюдны, но не было у них уверенности в себе. Любовь как тонкая пряжа: может порваться от неосторожного движения. Эллен подумала о том, что в прошлом году Натаниель целиком принадлежал ей. А сегодня?

Молодой человек думал о том же: «Эллен так привлекательна. Жизнь бьет в ней ключом. И прекрасно знает, что нам не суждено быть вместе. А потому, верно, уже завела себе дружка».

— Может спустимся к реке? Только осторожно, чтобы нас не было видно с дороги.

Эллен улыбнулась:

— В прошлый раз мы гуляли у Нумедала!

— Не все сразу. Однако этой ночью… Боюсь, не услышал бы нас кто. Мы даже крикнуть не посмеем, чтобы не привлечь внимания посторонних. Знаешь что, пошли лучше в мой домик.

Эллен явно колебалась. — Тебе нечего бояться. Я знаю свое место.

«Вопрос только в том, знаю ли я свое», — так думала Эллен, следуя за Натаниелем.

Его домик был, как и домик Эллен, почти совсем пуст. Ничто, кроме спального мешка на полу, да рюкзака в углу не говорило о присутствии человека.

Усадив Эллен на единственный стул, Натаниель присел на грубо сколоченную кровать.

Некоторое время сидели молча. Кусая губы от досады, Эллен никак не могла начать разговор. Ей многое надо было бы сказать Натаниелю. Но лучше пусть останется несказанным…

Натаниель рывком поднялся.

Что его беспокоило?

Мертвая тишина? Или сидеть на топчане было неудобно?

Натаниель вгляделся в темноту. Он словно вырос со дня их последней встречи. Может, ей так казалось из-за худобы парня.

Глубоко вздохнув, Эллен решила было заговорить, но тут же пожалела. Сердце выскакивало из грудной клетки. Одно дело находиться вместе с ним в Горе Дьявола, в волшебном мире без каких-либо обязательств. А вот сидеть рядом в крошечном домике — совсем другое.

Натаниель подошел к столу. Взглянул на Эллен. Ввалившиеся от усталости глаза сухо блестели. Словно он не спал с той самой ночи, когда они встретились в Горе Дьявола.

— Тебе совсем не надо было ехать. Слишком опасное путешествие! Да и нам опасно встречаться.

— Но, Натаниель, я не могу без тебя! Что это за жизнь! Лучше нам быть вместе. Возможно, я в чем-то смогла бы тебе помочь. Наши предки выбрали тебя и меня. И вряд ли сделали это случайно.

— Да если б ты знала, как я скучаю по тебе! Я жить не могу…

Успокоившись, парень снова присел на край кровати:

— Расскажи, как ты жила все эти месяцы?

— Спасибо тебе за чудесные подарки, Натаниель! Без них жизнь совсем потеряла бы смысл. Жилось мне неплохо… Внешне. Ты знаешь, что у меня теперь своя квартира. Каждую вещицу я покупала, думая о том, что она понравится… Тебе… В квартире все светлых тонов — белого, зеленого и желтого. Я знаю, ты любишь свет… Ты прости меня, Натаниель, но только без тебя у меня нет будущего.

Натаниель протянул было девушке руку, но, опомнившись, отдернул.

— Мне очень хочется прийти к тебе в гости. Я страшно скучал по тебе. Мне так не хватало тебя… Я думал о тебе и днем и ночью. Да, мы должны быть вместе, ты нужна мне. Я так часто ласкал и гладил тебя во сне, что знаю, какая у тебя гладкая и нежная кожа…

— Я тоже думала о тебе… Так, как ты сейчас сказал, — Эллен почти не дышала. В этот момент девушка отдала бы все на свете за возможность погладить Натаниеля, почувствовать его близость. Все попытки забыть тебя с треском провалились. Он спрятал лицо в ладони:

— Эллен, Эллен! Это просто ужасно. Мы можем рассуждать о любви, но нам никогда не придется испытать это чувство во всей его глубине. Об этом мы уже говорили…

— Нельзя отрицать, что вопрос решается бескровно, — руки Эллен беспомощно лежали на коленях.

— Бескровно, бесцветно и беззубо! Мне столько надо тебе сказать… Поверь, я так скучал по тебе! Господи! Как глупо сидеть и обсуждать этот вопрос вот таким образом!

— Нам не надо говорить об этом, — проникновенно заключила Эллен. — Мы и так все знаем.

— Верно. Но я бы хотел общаться с тобой так, как это удается другим, ходить с тобой в кино. Приходить домой… В наш с тобой дом, крепко обнимать тебя… Видеть, как подрастают наши дети… Прожить вместе жизнь… Хочу любить тебя, Эллен. Но сейчас это невозможно. Время прошло.

— Ты хочешь сказать, что если мы… Нет, в голову лезут одни банальные слова. Ты хочешь сказать, что, бросившись в объятия друг другу, мы подпишем себе смертный приговор? Как тебе привиделось во время нашей первой встречи.

— Да. И этот момент близок…

— И тут не обошлось без Тенгеля Злого.

— И мы можем спастись, только держась подальше друг от друга?

— Да. Если можно изменить определенное судьбой. Больше я ничего не скажу.

— Нет, Натаниель! Не держи меня за руку! Отойди метра на два! Я опасна как огонь!

Больше ни слова. В теле лихорадка… Молодые люди поспешно направились к домику Эллен. Натаниель, пожелав девушке спокойной ночи, растворился в темноте.

— Пустая болтовня! — Эллен стукнула сжатым кулачком по перилам террасы. — Когда же мы сможем быть вместе?! Проклятый, проклятый Злой Тенгель.

12

Солдаты плотным кольцом окружали новостройку. На некотором расстоянии от заграждения скопилась порядочная толпа зевак.

Люди громко возмущались. Почему это вон того мужчину пустили за ограждение? Почему ему можно, а им нет? Он что, журналист? Солдат стали обвинять в пристрастности.

Нет, он не журналист, но может найти объяснение происходящему. Должен ведь кто-то выяснить, что на самом деле происходит в доме. А этот мужчина все равно смертельно болен, жить ему осталось несколько месяцев. А последнее желание принято исполнять. Он иностранец. И если хочет рисковать своей жизнью, то пусть.

Кто-то в толпе сделал вывод, что именно иностранное происхождение неизвестного решило дело.

А Ян Мораган уже входил в «Василек». Дверь за ним захлопнулась…

Зеваки невольно вздрогнули.


Пятеро избранных были готовы отправиться в путь рано поутру. Все как следует выспались и хорошо отдохнули. Количество бутербродов существенно уменьшилось. Путь предстоял дальний, а потому путешественники прихватили с собой плитки шоколада из киоска. За шоколад заплатили не скупясь.

— Теперь они нас ни за что не найдут, — радостно воскликнула Эллен. — Я всю ночь боялась, что наши домики подожгут.

— Мне тоже приходили в голову подобные мысли, — признался Габриель. — Я, правда, думал, что они ворвутся и всех расстреляют.

Полчаса спустя команда добралась до какого-то поселка. Увидев бензоколонку, остановились. Неизвестно еще, когда встретится другая заправка.

— Хорошо, что мы вчера не поехали дальше, — произнес Натаниель. И тут же воскликнул: — Нет, вы только посмотрите! Как бессовестно обманул нас крестьянин! Вон гостиница! Ну и обманщик же этот мужик!

— А я думаю, сама судьба определила нам ночевать в летних домиках, — не согласилась Това. — Здесь нас было бы намного легче найти.

— Тоже верно, — кивнули остальные. Габриель поддал ногой оброненную кем-то газету:

— Натаниель! Ну-ка, глянь! Тут упоминается твое имя!

Наклонившись, парень поднял газету. Бумага сильно испачкалась, на нее наступил не один человек. Но прочитать текст было нетрудно.

— Нет, вы только послушайте! — испуганно воскликнул Натаниель. — Меня разыскивает Рикард!

— За какое число газета?

— Вчерашняя. Подумать только, мы потеряли целый день!

— Как это потеряли?

Натаниель читал, остальные слушали с удивлением и ужасом.

— Вы согласны с моими предположениями? — после некоторой паузы спросил Натаниель.

— Да, — ответил за всех Марко. — В этом нет никакого сомнения.

— Я должен вернуться, — лихорадочно пробормотал Натаниель. — Марко, одолжишь мне мотоцикл?

— О чем речь! Только прошу тебя, оставь бутылку!

— Может, я оставлю ее тебе?

Марко заколебался. Натаниель понимал почему.

— Если схватят тебя, у них окажется сразу две бутылки. Так не пойдет. Я спрячу ее в лесу. Закопаю и оставлю условный знак. Вы должны будете запомнить место.

Эллен переминалась с ноги на ногу. Ей не терпелось:

— Натаниель, я поеду с тобой.

— Ни в коем случае! Тебе необходимо доставить бутылку до места.

— Один, без меня, ты не справишься!

— Эллен! Лучше помолчи! Марко, я поехал. Дайте мне плитку шоколада.

Разделили шоколад. Нервы Эллен были натянуты как струна. Она отказалась от своей порции. Девушка уже решила, что отправится вслед за Натаниелем. Она не решалась оставить его одного. Только вот на чем ей добираться?

— Ага, вон телефон-автомат. Пойду, позвоню Рикарду.

Вернувшись, Натаниель бросил угрюмо:

— Рикард тоже считает, что в новостройке поселился никто иной как Тенгель Злой. Похоже, что существо ненавидит его больше других. Чует кровь Людей Льда. Рикард сейчас дома, отдыхает. С самого нашего отъезда он занимался этим таинственным делом. Его вызвали вчера утром, попросили разыскать меня через газету. А вообще события стали развиваться два дня назад. Лишь мы ничего не знали. Никак нельзя забывать о том, что мы существуем в огромном мире! А наша группа была озабочена только проблемами рода. А самая большая проблема взяла да и материализовалась…

Как я уже сказал, Рикард дома, на отдыхе. А потому не в курсе самых последних событий. Пошли, зароем мою бутылку! Думаю, этот лесок нам подойдет!

После того, как бутылку зарыли, Натаниель положил на место несколько камней.

— Тенгель Добрый! — негромко позвал он. — Выставь, пожалуйста, охрану!

Все молча ждали. Подул ветерок, и рядом с ними появился кто-то невидимый. Послышался глубокий, так хорошо знакомый голос Тенгеля Доброго:

— Один из духов без хозяина заступил на дежурство. Если возникнет необходимость, он позовет на помощь собратьев. За бутылку можете не беспокоиться.

Натаниель поблагодарил, и путешественники покинули лес. Натаниель умчался на мотоцикле, а за руль автомашины сел Марко. Эллен страшно переживала. Она наотрез отказывалась ехать, но после уговоров Товы все же села в машину. Лицо потухло и помертвело. Девушка сидела прямо, словно аршин проглотила. Как она могла! Натаниелю сейчас нужна помощь. Как никогда раньше!

— Марко, ты только посмотри! След от самолета! А вон и аэропорт! Похоже, самолет готовится к взлету! Ах, какая жалость! Если б Натаниель знал!

— Теперь уже ничего не поделаешь!

— Останови машину!

— Эллен…

Но, увидев отчаянную решимость в глазах девушки, понял, как важно той оказаться рядом с Натаниелем. Глубоко вздохнув, согласился:

— Что ж, можно узнать… Но, может случиться, самолет полетит в Северную Норвегию…

Самолет отправлялся в Осло. И можно было даже купить билет.

Вообще говоря, Эллен не могла позволить себе такую роскошь как полет на самолете. Денег почти не оставалось. Но девушка не колебалась ни минуты. Самолет отправлялся через сорок пять минут. Ничего страшного! Натаниелю предстоит куда более долгий путь.

Перед расставанием пришлось закопать бутылку Эллен. Повторилась та же процедура, что и раньше. Вызванный ими Тенгель Добрый обещал защиту. Одобрив намерение Эллен отправиться вслед за Натаниелем, счел необходимым предупредить путешественников. «Ситуация изменилась. В любой момент может произойти все что угодно. В земле и воздухе все пришло в движение. Тенгель Злой собрал свою рать»…


Итак, в машинеосталось всего трое. Габриелю вдруг нестерпимо захотелось спать. Мальчик поудобнее устроился на заднем сиденье. Переместившаяся на переднее сиденье Това оживленно болтала. Постепенно голос ее стихал, девушка зевала не переставая.

— Почему мы вдруг так захотели спать? Мы хорошо отдохнули ночью. Глаза у меня так и слипаются, — удивленно проговорил Марко.

Това вздрогнула от звуков голоса Марко.

— Марко, куда тебя несет? — закричала она. Замечание было сделано вовремя. Марко кое-как выровнял машину. Увидев съезд с дороги, повернул на проселочную дорогу и остановился.

— Шоколад! — прошептал он сквозь стиснутые зубы. — Они снова нашли нас!

Това стремилась подавить зевоту. Но проснуться так и не смогла.

— Что же делать? — пробормотала она через силу. Деревья кружились точно в хороводе. Голос Марко слышался из далекого далека: — Спрячем машину в лесу. Нас не должно быть видно с дороги. Ничего не остается, как лечь спать. Заприте, как следует, двери!

— А вдруг в шоколаде было не только снотворное? А кое-что еще, посильнее?!

— Будем надеяться на лучшее. — Марко остановил машину. Това поторопилась проверить, заперты ли двери.

— А Эллен отказалась от шоколада! — пробормотала она, погружаясь в глубокий сон.

Далеко-далеко от них, в Гудбрансдалене, приоткрыл слипшиеся глаза Натаниель. Как это он умудрился заехать в кювет?!

И тут он вспомнил, как его внезапно одолел сон. Ссадины ощущались по всему телу. Видимо, кто-то отравил его. Напрягая последние силы, парень вытащил мотоцикл из кювета, откатил на еле видную тропинку. Прислонившись к дереву, задремал. Да и что еще оставалось делать?

Тихо-тихо к заснувшему подкрался светловолосый парень. Защитит ли Натаниеля Линде-Лу?!


Эллен добралась до Вестсунда уже в сумерках. Рикард довез ее до новостройки, помог пройти заграждение.

— Натаниель, должно быть, уже там, — подбодрила девушка саму себя. — Он ездит быстро!

Пока ехали, Рикард рассказал о том, что знал. Впрочем, рассказывать было особенно нечего. Ни одному человеку не удавалось подойти к дому. А кто все же добирался, сразу умирал.


— Да, впечатляет, — пробормотала Эллен.

Зеваки так и не покинули своего наблюдательного пункта, хотя состав их несколько изменился — кто-то ушел домой, кто-то постоянно подходил.

Четыре новостройки упирались крышами в вечереющее небо. В некоторых окнах горел свет. Видимо, эвакуированные жильцы в спешке забыли погасить свет.

В «Васильке» не горело ни одно окно. Дом стоял темный и мрачный.

— Ты начал рассказывать о журналисте?

— Ах, да. Он повел себя ужасно глупо. Подошел слишком близко. Пара жильцов тоже пыталась проникнуть в дом. О, Боже! Ужасающее зрелище…

Взвизгнули петли решетчатых ворот. Загалдели зеваки…

Рикард поинтересовался, здесь ли Натаниель Гард. Солдаты только что поменялись. Но дневная смена говорила о каком-то человеке, что входил в дом. Им мог оказаться Натаниель.

— Это он, — подтвердил Рикард. — Уходя, я отдал приказ пропустить его.

Эллен с Рикардом пошли по асфальтированной дорожке, что вела к дому. Послышался звук поворачивающегося ключа. Итак, их заперли с тем, кого в газетах называли «оно».

Войдя первым, Рикард зажег свет и пропустил Эллен.

Все как дома…

Эллен в страхе попятилась назад.

— Что за вонь! — ужаснулась девушка. — Какая гадкая вонь! Как только Натаниель может дышать таким воздухом?!

— Да уж, — сморщившись, Рикард закашлялся.

— А где… Сам знаешь кто?

— Постоянно передвигается по дому. Обычно сидит на третьем этаже, в коридоре. Эллен, куда ты?

— Раз Натаниель там, с нами ничего не случится. После некоторого раздумья Рикард произнес: — Он очень верит в тебя. Надеются на тебя и наши предки, иначе они бы не выбрали тебя. И я знаю почему. В тебе есть нечто, привлекающее к себе несчастные души и несчастливых духов. Ведь я прав?

— Да, — горько констатировала Эллен. — Должна, однако, сказать, что это не всегда легко.

Девушка закашлялась. От страшной вони тошнило.

— Понимаю.

Послышались шаги. Кто-то спускался вниз. На минуту звук шагов стих, потом возобновился снова. Эллен прижалась к Рикарду.

На лестнице показался темноволосый мужчина, с глубоко запавшими глазами и обострившимися чертами лица. Все говорило о том, что он тяжело болен, скорее всего, это последняя стадия рака.

— Кто вы? Что вам здесь нужно? — резко спросил Рикард.

— Меня зовут Мораган, — отвечал тот на плохом норвежском. — Я попросил разрешения, и меня пустили. Я все равно скоро умру, так что мне терять нечего. Я пообещал выяснить, что здесь происходит.

— Вы что-то видели? — Да.

— И остались в живых?

— Похоже, оно примирилось с моим присутствием. Я был крайне осторожен, близко не подходил. Похоже, я ему нужен.

— Расскажите же, что Вы видели!

Мужчина задрожал крупной дрожью: — Это… Это нечто невообразимое. На грани человеческого понимания! Сначала я подумал, что это инопланетянин. Но потом… мне показалось, что оно слишком земное. И пыль земного происхождения! Знаете, он очень стар.

— Мы рассчитывали встретить Натаниеля Гарда. Вы его видели? — откашлявшись, спросил Рикард.

Темные глаза смотрели с удивлением: — Нет. Здесь больше никого нет.

— Но… Если Морагану удалось к нему приблизиться, значит, смогу и я… — проговорила девушка.

— Нет, Эллен! Я не позволю!

— Я нашел совершенно безопасное для наблюдений место. Оттуда всегда можно добежать до лестницы, запереть за собой дверь. Да и оно не так уж агрессивно.

— Меня оно вряд ли переваривает. Я чувствую, как что-то преградило мне путь. На то есть свои причины. Но я очень боюсь, что оно нападет на Эллен. Мы в каком-то роде родственники.

Мораган вопросительно взглянул на говорившего.

— Мы полагаем, что знаем это существо. Натаниель Гард, о котором я упоминал ранее, из того же рода. Пыль, которую разбросало вокруг себя существо, может быть смертельно опасной. Будьте осторожны, Мораган!

— Почему?

На этот вопрос было сложно ответить.

Сердце девушки сжалось. Незнакомец, державшийся за перила лестницы, был очень обаятелен. Несмотря на болезнь, в нем ощущалось сильное и здоровое начало.

Ей так не хотелось, чтобы Мораган умер так рано. Он этого не заслужил. В парне было много жизненной энергии.

Но дни его были сочтены. Об этом свидетельствовал весь облик мужчины, бледность, худоба, запавшие глаза, обострившиеся черты лица, а также тяжелое дыхание.

В холле стояла гнетущая тишина. Было страшно неприятно. Во-первых, из-за вони, а, во-вторых, злоба и ненависть словно заполнили весь дом.

— Я хочу посмотреть на это существо, — решительно проговорила Эллен.

Рикард долго колебался. На его лице попеременно отражались страх за девушку, отчаяние и нерешительность.

— Я никогда не прощу себе, если с тобой что-нибудь случится. Натаниель много рассказывал о тебе. А потому я убежден, что ты, благодаря своим способностям, сможешь вступить в контакт с этим существом. Знаю, как твои способности помогали найти выход из сложнейших ситуаций. Но ведь тут совсем другое! Не забывай, это не какой-нибудь там несчастный дух… Не знаю, Эллен! Я не могу разрешить тебе…

— Рикард, я не боюсь. Ни капельки.

— Не знаю, не знаю. Не лучше ли дождаться Натаниеля? Хотя, с другой стороны, мы не можем вечно пребывать в неведении. Надо убедиться — тот ли это, о ком мы думаем… Ладно, иди! Но не принимай опрометчивых решений!

— Я буду очень, очень осторожна. Да и Мораган знает куда идти.

— Не думай, что ты увидишь нечто красивое или волнующее!

— Разве мы когда-нибудь на это рассчитывали? Девушка начала подниматься по лестнице. Запах усилился, вонь стала такой резкой, что у Эллен поубавилось мужества.

Мораган протянул ей руку. Он видел, что девушка ступает все медленнее, колеблется все больше и больше.

«Ему уже не за что цепляться в этой жизни! А меня ждет так много!» — невольно подумала она. Но ведь он не из рода Людей Льда!

— Рикард! У тебя нет с собой пистолета? — обернулась Эллен.

— Пистолет тебе ничем не поможет.

Как она могла забыть! Тенгель Злой бессмертен…

Молодые люди медленно одолели первый пролет. Морагану приходилось отдыхать на каждой ступеньке. Рука его была влажной и холодной. Лифтом пользоваться не решились, чтобы не злить «это».

Эллен почувствовала, что Морагану хочется поговорить по-норвежски, хотя девушка понимала его английский гораздо лучше. А потому заговорила с молодым человеком на своем родном языке. Тот был приятно удивлен.

— Как ты тут оказался? — шепнула она.

— От любопытства.

— А в Норвегии?

— Я хотел взглянуть на родину моей матери до… — он не закончил. — Она была родом из Нурланда.

— Мы потом отправимся на север, — ни с того ни с сего разоткровенничалась Эллен. Ирландец промолчал.

В первом коридоре, как и ожидала Эллен, было пусто. Мораган крепко сжимал ее руку, стараясь подбодрить. Хотя сам не отказался бы от чьей-нибудь поддержки.

«Почти мертвец, а все еще трус?»

И все равно он боялся.

У следующего коридора парень заколебался. Эллен почувствовала, что, несмотря на свою невозмутимость, у парня бегают по спине мурашки.

— Ты, видно, еще не привык, — понимающе шепнула Эллен.

— К этому привыкнуть невозможно. К такому чудовищу ни один человек не сможет привыкнуть. Нет, я не позволю тебе… Ты еще совсем молода, тебе не надо смотреть на такое…

— В моем роду все закаленные. — Тут они остановились. — Откуда, как тебе кажется, он появился?

Воздух стал густым как кисель. Страшно воняло.

— Понятия не имею. Словно чудище из ночного кошмара. Надо признаться, что даже в самых жутких кошмарах мне ни разу не привиделось нечто подобное! И надо же! В только что построенном жилом доме, в Осло… В голове не укладывается.

— Если это тот, кого мы ожидаем увидеть, то он с Балкан. Восемнадцать лет прожил в Харце, — задумчиво протянула Эллен.

— С Балкан? Из Трансильвании?

— Ты думаешь, он вампир? — улыбнувшись, спросила девушка. — Ошибаешься.

— Ты сказала «он»?

— Мне кажется лучше назвать его так, чем говорить «оно». И, потом, он мужского пола. Если мы не ошиблись. И я должна найти тому подтверждение.

Помолчали. Последние ступеньки на третий этаж дались нелегко.

И вот они в коридоре.

Свет не включали, чтобы не раздражать Его. Сгустившиеся сумерки не давали как следует рассмотреть коридор. Эллен напряглась. Вонь была так густа, что ее, казалось, можно резать ножом.

— Ничего не вижу, — полузадушено пробормотала она, борясь с кашлем. — Он тут?

Вместо ответа Мораган до боли сжал ее ладонь.

Перед глазами Эллен плясали уродливые тени. Влиял на нее не только ужасающий запах. Тут что-то вибрировало, давило.

«Можно ли вообще его увидеть? Может, это существо можно только почувствовать, может, это невидимка типа Бойгена?» — пронеслось в голове у девушки.

Тут ее осенило. Вдали, вплотную к стене, стоял шкаф. На шкафу находилось нечто, чему вовсе не следовало там быть…

Эллен крепко сжала ладонь ирландца. Он осторожно подал знак, что можно подойти ближе, к двери, которая вела на пожарную лестницу.

Вперед продвигались все медленнее. Заболел затылок. Так хотелось повернуться и, забывая обо всем, бежать что есть сил на свежий воздух, к людям…

Коридор светился каким-то странным светом. Да нет, это просто лучи солнца отражались в окнах соседнего дома.

Слышалось только тяжелое дыхание Морагана и прерывистое Эллен.

Крепко ухватив девушку за плечо, парень остановил Эллен. Подходить ближе было опасно.

Она стояла недвижимо. В ней росло сомнение. Что это там ползает? Или это колеблются тени? Она на секунду представила себе бедных жильцов, обнаруживших, что в их доме поселилось «нечто». Один умер от разрыва сердца, второй (который против своей воли пустил существо в дом) — лежал теперь у приоткрытой калитки. Причину смерти определить не представлялось возможным. Остальные были в глубоком шоке.

Последний луч солнца скользнул по стене коридора. Судьба давала шанс Эллен. Девушке удалось разглядеть существо, лежащее на шкафу.

— Это он, — прошептала она посеревшими губами.

Коридор заплясал и закружился перед глазами, словно палуба корабля во время шторма. Чтобы не упасть, Эллен пришлось опереться о Морагана.

13

А Габриель спал и видел сны.

Мальчику снилось, будто он сидит в машине. Матери рядом не было. Пейка тоже. На переднем сиденье кто-то сидел. Кто, Габриель не знал. Но во сне достаточно чувствовать, и совсем необязательно знать.

Он слышал чей-то шепот. Снаружи к стеклу прижались отвратительные морды.

Габриель испугался. Лица людей, заглядывающих в машину, были обычными, человеческими, но уж больно неприятными. Кто-то строил Габриелю рожи, другие смотрели с угрозой. Люди дергали за дверцы, пытаясь открыть машину. Что за неприятный сон! И, главное, никак не удается проснуться!

Голоса…

О чем они?

— Наконец! Попались, голубчики! Двух зайцев за один раз…

— Бей стекла! Неси камень и разбей стекло!

— Лучше поджечь весь гадюшник! Проще и быстрее!

Около Габриеля кто-то присел. Руку мальчика накрыла теплая, надежная рука:

— Не бойся, Габриель! У Марко есть свои защитники.

Мальчик узнал глубокий голос Ульвхедина. «Однако при чем тут Марко? Что он делает в моем сне?»

Снаружи послышались возбужденные голоса. Потом человеческий крик, вой и яростный лай огромных собак. А может, то были вовсе не собаки, а волки?

Послышался шум, словно кто-то продирался сквозь деревья. Наступила тишина.

— Все позади, малыш! Спи спокойно.

Теплая рука по-прежнему лежала на плече Габриеля. И мысли мальчика потекли в другом направлении. Беспокойство ушло.


Злой Тенгель был совсем не так велик, как представляла себе Эллен. Меньше ее самой. Он сидел на краю шкафа, сжавшись в комок. Серый, как тень. Да он и был тенью. Он дышал медленно, ровно. При каждом вздохе вокруг него поднималось облачко пыли, усиливалась вонь, начинал вибрировать воздух. Он чем-то напоминал висящую вниз головой летучую мышь. Казалось, он закутан в серый плащ, что полностью скрывал фигуру. Глаза на сером лице напоминали узкие желтые щели. Вместо носа и рта у него было нечто похожее на клюв, переходящий в пасть. Внешний вид существа точь-в-точь совпадал с описанием, приводившимся во всех летописях Людей Льда.

Существо злобно уставилось на пришедших, однако не двигалось. Словно чего-то ожидало.

Прикрыв рот рукой, Эллен слабо застонала.

— Тебе плохо? — тихо и понимающе спросил ирландец.

— Нет, нет, все в порядке, — поспешно заверила его девушка. — Просто в глазах потемнело. Пошли вниз…

Она была не в состоянии говорить. Мораган дотащил ее до лестницы. Девушка без сил опустилась на ступеньку. Зубы у нее стучали.

— Почему он не напал? Почему не сделал попытки убить ни тебя, ни меня, однако же, умертвил остальных?

Мораган присел на ступеньку рядом с Эллен. Он выглядел удивленным. Зрелище потрясло его не меньше Эллен, хоть он был готов к тому, что предстояло увидеть. Эллен обернулась к нему. Мертвенно-бледные губы девушки сильно дрожали.

— Господи, Мораган, что же нам делать?

Тот только вздохнул. Она знала об этом чудище намного больше ирландца.

Эллен долго сидела неподвижно, шепча, словно заклинание:

— Он не существует. Его нет, нет…

— Нам надо дождаться Натаниеля, — опомнилась, наконец, она. — Нет, нельзя подвергать его такому испытанию. Только не его… Я должна справиться сама.

Так они просидели долго. Вдруг в сознании Эллен появилось нечто чуждое. Она никак не могла понять что это.

— Может, пойдем? — спросил Ян. — Я хочу услышать, что вы знаете обо всем этом.

Эллен ответила далеко не сразу. Только кивнула. Девушка прислушивалась к чему-то внутри себя. Мораган не видел ее лица, девушка сидела, спрятав лицо в ладони. Казалось, ей что-то пришло в голову, но мысль никак не может оформиться.

— Кто тут жил? — отстраненно поинтересовалась она. — На этой площадке?

— Я… Я не знаю. Я приехал только сегодня. Думаю, дом еще не успели заселить. Люди только начали переезжать. Может, у полицейского из охраны есть список жильцов?

— Принеси, — решительно скомандовала она. — Я подожду здесь. Мне надо подумать.

Ян не верил своим ушам.

Эллен продолжала, погруженная в свои мысли: — Пока он спал в гроте Постонья… Сотни лет… Кто-то приблизился к его гроту. Только подошел… И все равно умер. От едкой, все разъедающей пыли.

— Послушай, — прервал ее Мораган, так и не поняв, о чем это она. — Ты не можешь здесь оставаться. Ты молода, у тебя впереди целая жизнь…

— Он пролежал там так долго, что даже воздух в гроте превратился в отраву. Здесь же есть доступ свежего воздуха. Да и ветер, видимо, развеял ядовитые пары. Думаю, пыль больше неядовита. Пожалуйста, принеси список, — нетерпеливо повторила она.

— Я не уйду. Пойдем вместе. О чем ты задумалась? — он силой повернул голову девушки, так как она не отвечала на вопросы и словно не слышала Яна.

По щекам Эллен катились крупные слезы.

— Не знаю. Пока не знаю. Но думаю, что мы, мой род, неправильно все понимали. Ну, иди же! Не отвлекай меня!

Все еще сомневаясь, стоит ли бросать ее тут одну, ирландец начал спускаться вниз.

— Крикни если что! И беги что есть сил! Нет, не могу…

— Ну, иди же, — словно во сне, пробормотала она. — Не мешай!

И он ушел. Эллен вытерла слезы. Но плакать не перестала.

Она чувствовала, что близка к разгадке, но мысль все уходила от нее. И, кроме того, ей мешала способность чувствовать и сопереживать боль несчастных душ.

А чья-то душа стремилась к ней. Она снова почувствовала приближение разгадки.

Ей стало нехорошо. Разгадку искать не хотелось. Но это ее долг, долг перед всеми Людьми Льда. Она должна, просто обязана узнать как можно больше о Злом Тенгеле.

Но почему он объявился тут, в жилом доме? Похоже, он случайно оказался именно на этом месте.

Эллен никак не могла согласиться с тем, что только что пришло ей в голову. Это просто абсурдно! Одинокая, всеми покинутая душа… Но кто-то словно внушал ей эти мысли.

Девушку с новой силой охватил страх. Она уцепилась за перила.

Наверху послышались мягкие шаги. Словно прыгала ворона со связанными ногами…

Все стихло.

Эллен обернулась. Наверху, на лестнице стояло нечто невообразимое. Существо удивительно стройное. Холодные глаза существа оглядывали ее с нескрываемым презрением.


Рикард Бринк страшно волновался.

— Как же вы могли оставить Эллен наедине с этим чудищем? Он так опасен, если б вы только знали! Скорей бы приезжал Натаниель!

Мораган покачал головой:

— Похоже, чудище смирилось и с ее присутствием.

— Это невозможно, ведь она из рода Людей Льда! Он ненавидит нас страшной ненавистью!

— Я не знаю, кто такие Люди Льда. Не знаю, кто он. Но Эллен попросила меня оставить ее одну для того, чтобы собраться с мыслями. Я не смог увести ее. У вас есть список жильцов?

— Да, но… Поспеши же наверх, уведи ее! Хорошим дело не кончится! Если б я мог пойти с тобой! Но он меня не пускает!

Мораган стал снова подниматься по лестнице. Дойти до второго этажа было не так просто.

Поворачивая на следующий пролет, он вынужден был остановиться. От увиденного кровь прилила к голове, список выскользнул из ослабевших рук…

Вокруг чудовища столбом стояла серая пыль… Казалось, оно чем-то занято. На Морагана существо не обратило никакого внимания. Чудище было занято Эллен.

А Эллен, словно наивное дитя, беседовала с монстром. Мораган не мог слышать слов, но чувствовал в голосе Эллен несгибаемое мужество. Ирландец боялся пошевелиться. Любое движение могло поставить жизнь девушки под угрозу.

Он расслышал только с гордостью произнесенное девушкой «Натаниель». «Должно быть, она крепко любит этого Натаниеля», — с грустью подумал ирландец. А вот его никто никогда не любил. И вряд ли он успеет найти…

К ужасу Яна, Эллен начала подниматься по ступенькам. Слезы все еще текли по щекам. Мертвый взгляд был прикован к чудовищу. «Она как будто загипнотизирована», — подумал Ян. Кричать он не решался. Оставалось только следовать за девушкой.

Идя за Эллен, Ян не спускал внимательного взгляда с демонической фигуры.

— Мораган, иди сюда, — Эллен не повернула головы.

Яну еще не приходилось находиться так близко от чудища. Его начало подташнивать. Такое страшное, отвратительное существо просто не могло существовать! Видно, Мораган уже умер и очутился далеко не в самом приятном месте…

М-да, черный юмор не очень-то помогал.

Не спуская взгляда с чудища, Эллен взяла протянутый ей список и сказала:

— Я, конечно же, постараюсь помочь, чем смогу. Вы, верно, сильно проголодались? Может, принести вам поесть? Хотя бы кусок хлеба?

Мораган не знал, что делать — плакать или орать от страха.

— Если Вы позволите, — тем же странным детским голосом проговорила Эллен, — мы спустимся по лестнице вниз и внимательно ознакомимся со списком жильцов. И сразу вернемся.

Дрожащей рукой Эллен вцепилась в Морагана. Пришлось пятиться. Чудищу нельзя было доверять, в любой момент можно было ожидать подвоха, а потому молодые люди не рискнули выпустить его из виду.

— Ты что, с ума сошла? Как можно подвергать себя такой опасности? — горячо зашептал Мораган, когда они, наконец, скрылись из глаз чудовища. — А ты еще предлагаешь ему хлеба! Просто смешно!

Эллен немного рассердилась. Она здорово устала:

— А ты разве не видел, что у него есть рот? Что мне еще оставалось? Бросить ему кусок сырого мяса?

Понизив голос:

— Прости, Мораган. Я вовсе не хотела тебя обидеть… Я просто… Растерялась. Знаю, что мы приближаемся к чему-то очень важному, только не пойму к чему. Ах, если б только Натаниель был здесь! Нет, впрочем, не надо.

— Давай же посмотрим список!

— Ах да! Список!

Список жильцов изучали вместе. Рикард, а может и кто другой, написали несколько слов о каждом жильце нового дома.

В конце коридора жили Свингены, пара среднего возраста. Жена испытала страшный шок. Муж же никогда не видел монстра. В другой квартире жили Йепсены, молодая супружеская пара, уехавшая в Данию за несколько дней до имевших место событий.

Потом две пустые квартиры. С другой стороны коридора — еще одна пустая квартира, потом квартира, в которой жил священник с семьей. Священник даже пытался читать что-то из Священного писания, но монстр только фыркнул и отвернулся. Затем квартира Густавсена, пожилого уже человека, умершего от разрыва сердца. Потом Мальм. Пытался вести упорядоченный образ жизни, но… Никаких чар, и никакого колдовства.

Зато нашли ценную информацию иного рода. Один из жильцов видел из лифта, как к дверям квартиры Йепсенов подкрадывалось нечто безобразное.

— Йепсены — это та молодая пара, что недавно уехала в Данию?

— Да. Тут еще написано, что они обращались в полицию, но та так ничего и не поняла. Общаются супруги в основном с известными деятелями искусств. Люди заслуженные… Нет, ничего не понимаю…

— Прости. Но мне крайне неприятна мысль о том, что эта мумия находится недалеко от нас. Пусть мы даже и не видим его. Не могли бы мы спрятаться за металлической дверью пожарной лестницы? И запереть ее на все замки, — прервал Мораган.

— О чем разговор, — и Эллен послушно пошла за ирландцем.

Яну не понравилось смирение и послушание, прозвучавшие в голосе девушки. А в глазах застыло по-собачьи преданное выражение.

Они спустились в самый низ — туда, где их поджидал Рикард.

— Ну? — нетерпеливо воскликнул он. — Как дела, что случилось? Я так переволновался… Больше никуда вас не отпущу… Что с тобой, Эллен? Ты стала такая странная!

— Ну, да? — только и ответила она на возбужденный монолог Рикарда. — Возможно. Я ведь заглянула в человеческую душу. Если, конечно, согласиться, что у него есть душа. Рикард, мне кажется, мы допустили ошибку! Причем достаточно грубую! Мы где-то ошиблись, и стали представлять все в неверном свете.

— Ты о чем?

— Сама не знаю. Пока еще не поняла. Дай мне немного времени.

— Я знаю о твоей способности вступать в контакт с чужими душами. Но в данном случае тебе необходимо быть крайне осторожной! Помни, ему удалось однажды подчинить своему влиянию даже такую сильную личность как Хейке! Дело чуть было не обернулось для нас плачевно!

— Нет, дело не в этом, — не согласилась Эллен — Я вдруг обнаружила… Впрочем, нет… Все равно.

Рикард долго не спускал с нее глаз.

— В этот раз я буду сопровождать вас. До второго этажа. Возьмите с собой рацию. Ну, куда же подевался Натаниель?


Габриель почти не ел шоколад. За зиму плитка сильно промерзла и потеряла вкус. Так что спал Габриель не таким крепким и тяжелым сном как остальные. Марко лежал на руле, Това, сжавшись в комок, примостилась у его колена.

Габриель их не видел. Он снова погрузился в сон. Ему опять снилась машина. И… Как и в первый раз, снаружи к стеклу прижимались какие-то рожи. Теперь мальчик испугался по-настоящему. У машины были не люди, а маленькие, неизвестные существа со злыми мордами и длинными когтями. Существ было полно, в заднее стекло ничего не было видно… Надави они посильнее и стекло, похоже, не выдержит… А на переднее стекло залезло существо с отвратительнейшей мордой. Оно строило рожи Габриелю. Остальные трясли ручки дверей, пытаясь открыть машину. Что-то постукивало. Словно уродливые птицы бились о стекла…

— Марко, — застонал Габриель. Он знал, что Марко должен был быть где-то недалеко. Ответа не последовало.

В кронах деревьев слышалось ворчанье и сильный шум. Казалось, начался сильный шторм. «Мы, наверно, погибаем», — подумал мальчик. Кто «мы», он и сам не знал. Машина тряслась и качалась. Порыв штормового ветра сдул со стекол машины противных существ и они, крича, куда-то пропали. Ветер разметал их в разные стороны. Постепенно крики стихли.

Стало тихо.

— Не бойся, мы вас не оставим, — снова послышался спокойный голос Ульвхедина.


Линде-Лу пришлось намного тяжелей. События развивались на той же дороге, только немного дальше.

Справиться с нападавшими, тремя парнями, явно бандитами, особого труда не составило. Линде-Лу знал, что люди не могли видеть его самого, а только оболочку смертного. А потому он медленно появился перед тремя бандитами. Те уже приготовили ножи. Не успев приблизиться к спящему, вдруг увидели, как из ничего вдруг появляется живое существо. Сначала появилась некая тень, которая становилась все отчетливее, все яснее видна в лучах солнца.

Около спящего появилось отвратительнейшее существо, одним своим видом убившее всех злых людей вокруг горячо любимой Линде-Лу Кристы, матери Натаниеля.

Теперь настала очередь и этих трех мерзавцев. В ужасе, побросав ножи, эти трое пустились наутек так, что пятки засверкали.

Однако долго ждать Линде-Лу не пришлось. В атаку пошли по-настоящему злые силы. Куда с ними тягаться простым смертным!

Линде-Лу увидел то, что не дано было видеть ни одному смертному…

Вон они стоят. На поле. Группа солдат, одетых в испанскую военную форму пятнадцатого века. Рядом — подручные инквизиции. Алебарды, высокие шлемы, пузырящиеся штаны на тонких ногах Холодные глаза, непроницаемые бородатые лица. Они пришли из времени фанатиков, когда все силы были брошены троном на искоренение еретиков.

В свое время они умерли почетной смертью и, по их понятиям, заслужили себе место на небесах. Ведь они до последней капли крови защищали веру, мучая и убивая неверующих.

А вместо небесного рая попали в безмерное пространство. Тут-то и нашел их Злой Тенгель. Воины с радостью согласились служить ему.

И вот они очутились в Гудбрансдалене. Выглядели они как-то странно и неуместно. Но злобы — хоть отбавляй. Злоба переливалась через край — как в жизни, так и в смерти.

Кроме Линде-Лу эту воинственную рать не мог видеть никто. Если Натаниель не спал, он бы тоже их увидел.

По приказу командира солдаты стали подходить ближе, держа алебарды наизготовку.

Линде-Лу понимал, что одному их не одолеть Он позвал на помощь Тенгеля Доброго.

Тенгель откликнулся моментально. — Около тебя целый отряд Демонов Шторма. Я попрошу Тамлина отдать приказ следовать на помощь!

Демоны Шторма не заставили себя ждать. Они с наслаждением набросились на рыцарей инквизиции. Самым позорным образом, болтая в воздухе ногами и размахивая руками, они летали над полем. Их унесло довольно далеко от того места, где спал сейчас Натаниель. Больше они были не опасны. И надо сказать, их командиры потратили немало времени на наведение порядка в рядах доблестных воинов.

А Линде-Лу продолжал охранять сына своей горячо любимой Кристы.

14

Коротки майские ночи. «Василек» освещали первые солнечные лучи. Эллен никогда еще не ощущала себя такой бодрой как сегодня. Но бодрость эта была искусственная, всему виной страшно напряженные нервы. Она видела заострившиеся черты лица Рикарда. Парень был сильно испуган и озабочен одновременно. Мораган сидел, прислонившись к перилам. Мертвенно-бледное лицо ирландца с желтоватым оттенком, было освещено солнцем. Им овладела нечеловеческая усталость. Ян собрал в кулак всю свою волю. Эллен понимала, что, несмотря на свое ужасное самочувствие, Мораган стремится в первую очередь поддержать ее.

Заработала рация. Бринк ответил.

— Как дела? — с неприкрытым страхом в голосе поинтересовался охранник, стоявший у ворот.

— Все прекрасно. Только я ничего не понимаю. Эллен удалось установить контакт, это очевидно. Мне это страшно не по душе и, откровенно говоря, я понятия не имею, как ей это удалось. Но, видишь ли, она обладает особыми способностями… Она нашла к нему ключ…

— Да, новости, — ответил дрожащий голос. — Слушай! У нас тут объявился парень. Он уже несколько дней просится в дом. Ему надо взять какие-то вещи. Говорит, ноты. Он приезжал в гости за неделю до всех событий… Сочинил что-то бесподобное… Это его собственные слова. Верно, болтает.

— Вряд ли он будет рисковать жизнью ради простой бумажки. Пусть пройдет. Что еще?

— Журналисты требуют информации о девушке и об ирландце.

— Рассказать нечего…

Эллен схватила его за руку. Рикард непонимающе посмотрел на девушку. Прислушался.

— Свяжемся позже, — полицейский выключил рацию.

Послышался приглушенный, какой-то шлепающий звук. Звук шел из коридора.

Мораган словно прирос к месту. На лице Эллен отразились страх и неуверенность. Она хотела что-то добавить про ноты, но…

— Рикард, я боюсь! На мои плечи легла вдруг такая ответственность! И помощи ждать неоткуда.

Что мог сделать Рикард? Только крепче обнять девушку. Он не мог сказать девушке то, что давно не давало ему покоя: с Натаниелем, видимо, что-то случилось. Иначе он бы давно уже был здесь.

— Он спускается вниз? — в ужасе прошептал Мораган.

— Откуда мне знать, — отвечал Рикард.

— Он просит моей помощи. Помоги мне, помоги мне, о, помоги мне… Что мне делать?

Пальцы монстра царапали дверь, стены. Трое поднялись со ступенек. Несколько секунд стояли неподвижно.

— Мы идем, — произнесла, наконец, дрожащим голосом Эллен.

— Эллен, не делай глупостей! Ты не можешь говорить с ним! Так… Так нельзя!

— Рикард, послушай, что я тебе скажу, — неожиданно твердым голосом заговорила Эллен. — Помнишь, я уже говорила тебе, что мы все воспринимали неправильно. Я знаю, что он вовсе не добр, он смертельно опасен и злобен как в душе, так и в сердце. Помнишь, как Натаниель сказал однажды: даже зло нуждается в милосердии. Так вот: может, нам стоит немного помочь ему, а не только Людям Льда и всем остальным, живущим на земле!

В коридоре все стихло.

Рикард заглянул в горящее ярким румянцем, полное решимости лицо.

— Ты потрясающая девчонка. Твое величие в том, что ты готова помогать всем, даже самым злобным существам на земле. Да, он сейчас в полном одиночестве в новом, незнакомом мире.

Однако, надеюсь, ты понимаешь, что выпустить тебя в коридор я никак не смогу!

— Это еще почему? — тон девушки стал агрессивным.

— А что скажет Натаниель? Он никогда не простит мне. Нет, Эллен. Я запрещаю.

Снова заработала рация. Рикард ответил на позывной. Около ворот стоял шум и гам. В дом рвались журналисты. Солдаты нуждались в подкреплении.

— Пошли вниз! — скомандовал Рикард. — Здесь не останется никто.

— Все будет хорошо. Здесь, на лестнице, мы в полной безопасности.

Рикард не знал, что сказать. Махнув рукой, оставил им небольшую рацию и отправился вниз.

Молодые люди, оставшись одни, переглянулись. На губах появилась осторожная улыбка, полная страха и надежд.

Осторожно открыли дверь.

— Ты должна?

— Да. Именно!

— Я пойду с тобой.

— Благодарю. Чувствую, без твоей помощи мне не обойтись.

Коридор на втором этаже пустовал. Поднимаясь по лестнице, Эллен и Мораган крепче держались за руки. Если Злой Тенгель захочет с ними расправиться, то легко их одолеет — ведь они совершенно беспомощны.

Вот и поднялись наверх. Морагану надо было остановиться, перевести дыхание.

— Жаль, что все время приходится бегать по лестницам. А я еще посылала за списком жильцов. Фу, как глупо все получается.

Он покачал головой.

В коридоре существа тоже не оказалось.

В самый дальний угол коридора не проникал дневной свет. Они остановились. Было неясно, где еще искать монстра. Эллен больно ухватилась за руку ирландца:

— Мораган! Он позади нас! Как ему удалось?

По спине побежали мурашки. Разве Эллен не помнит, что при необходимости Злой Тенгель мог летать по воздуху, сохраняя вертикальное положение?

При виде маленькой фигуры с почти плоской головкой им стало нехорошо. Мертвые глаза, не отрываясь, смотрели на Эллен. Из открытой пасти слышалось какое-то шипение. Скорее всего, предупреждение. Что ж, они согласны слушаться.

Тут девушка затаила дыхание.

— Мораган! Он хочет вступить в контакт! Помоги! Я знала, я с самого начала это знала!

Эллен чуть не выворачивало наизнанку, лицо позеленело. Но отвести глаз от чудовища она не могла. За спиной девушки стоял Мораган, крепко держа ее за руку.

Девушке казалось, что коридор превратился в огромный вращающийся цилиндр, центром которого были грязно-желтые глаза. Девушка постаралась не думать ни о чем, а только воспринимать.

Наконец почувствовала, как освободившееся в ней место заняла другая душа. Такие ощущения девушка испытывала и раньше, когда была вместе с Натаниелем.

Теперь же она совсем одна. Да, конечно, рядом был Ян. Но ведь он не обладал теми же способностями, что и девушка.

Итак, контакт состоялся. Крайне неприятный, но с этим ничего нельзя было поделать. Ей овладела чужая, нечеловеческая воля. Существом владела бесконечная злоба ко всему миру. Эллен испугалась, как бы эта злоба не перешла к ней.

Эллен собралась. Монстр получал сигналы такого содержания: «Я хочу и готова помочь тебе»…

Девушка не успела понять, что происходит. Существо собралось в комок, пулей пролетело мимо них и, прокатившись по полу, снова очутилось на шкафу, не переставая при этом распространять вокруг себя вибрации, внушающие страх.

Они, не торопясь, подошли ближе.

— Ты потеряла с ним связь? — спросил Мораган.

— Нет, я чувствую его еще лучше, чем раньше. Мораган, со мной что-то случилось! Я словно в плену чужой воли, я боюсь! Если я не выполню его желание, он убьет нас.

Ногти девушки впились Яну в руку. Она не могла оторвать взгляд от монстра.

Существо, сидя на шкафу, шумно дышало. При каждом вздохе воздух вибрировал, вокруг распространялся страх. Эллен побледнела от напряжения. Ей стало ясно: если они не выполнят желания Тенгеля Злого, поплатятся жизнью.

Стояла мертвая тишина. Солдаты оцепили большую территорию, а потому ни один звук не проникал в дом. Воздух был густ, вокруг господствовал страх. Эллен было трудно сосредоточиться.

Вдруг ей послышался какой-то звук. Эхо? Эхо, рожденное ветром. Где-то далеко-далеко…

Что принес с собой ветер? Звуки? Музыку? Да, где-то играла музыка.

Девушка немного пришла в себя. Собрав все силы, стала потихоньку двигаться по стенке. Тенгель Злой не спускал с девушки глаз.

Пройдя мимо двери квартиры Йепсенов, замедлила шаги. Тут монстра заметили в первый раз.

Мимо Морагана что-то пролетело, обдав парня пылью и вонью. А Эллен вдруг неведомо каким образом оказалась стоящей прямо перед монстром. Чудовище едва ли доходило ей до груди. Казалось, Тенгель Злой не обращает на нее никакого внимания. Он думал. Все внимание монстра было сосредоточено на квартире Йепсена. Усевшись прямо под дверью квартиры, он снова свернулся клубком, накинув плащ и спрятав плоскую голову в ладони. На лице жили только желтоватые глаза.

— Йепсен и его друзья — музыканты! — прошептала Эллен. Девушке удалось взять себя в руки. Она была совершенно спокойна.

Взяв у Морагана рацию, спросила:

— Рикард Бринк далеко?

— Он у врача. Слегка пострадал во время беспорядков.

— Вы не помните, мужчина, что приходил за нотами… В какую квартиру он хотел пройти?

— Он хотел попасть в квартиру Йепсенов. Между прочим, он все еще здесь. Хотите поговорить с ним?

— Обязательно.

Эллен слышала, как звали Пера Улава Вингера. Наконец послышался смущенный голос:

— Да, Вингер.

Голос девушке не понравился:

— На каком музыкальном инструменте вы играете?

— Я флейтист. И композитор.

Эллен не удивилась. Она ожидала такого ответа. Девушка была словно под гипнозом. Теперь она на верном пути! Загадка Тенгеля Злого решилась очень быстро — найден ключ к избавлению!

— Скажите, а чем ценны ноты, что вы хотите забрать?

— Ноты? — голос незнакомца слегка дрожал. — Им нет цены. Видите ли, я довольно долго музицировал. Все время было такое чувство, что что-то великое рядом. И вот примерно неделю назад, когда был в гостях у Йепсенов, мне удалось, наконец, создать удивительную мелодию. Я тотчас записал ее. Музыка просто уникальна. Я уверен, никому еще не удавалось создать нечто подобное.

«В этом я нисколько не сомневаюсь», — мысленно согласилась с ним Эллен.

Девушке Вингер не понравился. Мужчина говорил медленно, был многословен; всячески старался подчеркнуть свое превосходство.

— Но дело не только в этом. Мелодия получилась несколько странной, но удивительно красивой. Когда я поднес флейту ко рту и заиграл, у меня даже мурашки побежали по спине, пробрал холод…

— Надо же! У него мороз прошел по коже! — улыбнулся Мораган Эллен.

— И, кроме того, — продолжал музыкант, — у меня появилось какое-то особое чувство. Словно мне кто-то ответил. Звук шел издалека, был похож на эхо.

— Эхо, принесенное ветром?

— Именно. Как это вы догадались?

— А где Ваша флейта? Дома?

— Нет. Я ее забыл у Йепсенов. Знаете, к концу вечеринки все здорово приняли. Разгулялись… Мою новую композицию слушали без должного внимания… В сердцах я бросил все и ушел. Опомнился только когда пришел домой. Флейта и ноты остались у Йепсена. Потом он уехал, а вот теперь меня не пускают в дом.

Эллен бросила хитрый взгляд на Злого Тенгеля. Видно его было неясно, возможно, из-за окружавшей фигуру пыли. Да, не зря говорили в роду Людей Льда, что ей можно легко вскружить голову… Наверно, Тенгель Злой стремится дослушать мелодию до конца, и проявиться в полную силу? Или, может, ему необходимо выпить Воды Зла из источника в долине Людей Льда? И тогда он снова обретет свою силу.

Да нет, они ничего не поняли! Да разве они могут понять? Только она, Эллен, видела и понимала все — четко и ясно. Единственно, о чем мечтал монстр — так это о том, чтобы поскорее наступил конец ненавистной земной жизни! Погрузить в вечный сон его могла только мелодия флейты. И только Эллен могла и должна была освободить мир от этого несчастья. Чудовище только об этом и мечтало.

Сердце девушки разрывалось от сочувствия. Как же он одинок! Всеми забыт! В новом, незнакомом мире для него нет места!

Она снова взялась за рацию.

— Алло! Пропустите флейтиста! Я буду ждать его у ворот. И подготовьте его к тому, что предстоит. Тут нам некогда будет терять на это время. И не забудьте про врача. Пусть будет наготове!

Обернувшись, увидела, как Тенгель Злой внимательно прислушивался к беседе. Он сидел у двери Йепсенов, в каких-нибудь двух-трех метрах от них.

— Что ж, серый брат! Скоро подойдет твой избавитель! Они спустились вниз, к воротам. Мораган принес ключ от квартиры Йепсенов.

Вскоре они увидели подходящего мужчину. Эллен задумчиво произнесла:

— Знаешь, мне что-то не нравится этот парень. Вообще-то я хорошо отношусь к работникам искусства. Но этот уж больно не похож на остальных. Где, скажи на милость, его борода, отсутствующий взгляд? Уж больно он хорошо воспитан и выглядит чересчур аккуратно. Платок на шее, скучно опрятный костюм. Он слишком уверен в себе!

— Что ж, работникам искусства тоже позволительно быть опрятными, — улыбнулся Ян. — Хотя я понимаю, о чем ты. Он выше всего ценит свое достоинство.

— Посмотрим, как он поведет себя в данной ситуации.

Флейтист быстро поздоровался, руки почти не подал. Видно, слишком берег свои музыкальные пальцы. У Пера Улава Вингера было худое, тонкое лицо, масляные глазки и тонкий лягушачий рот. Ему было около сорока, жидкие волосы словно росли из макушки. Он тут же рассказал о том, что играет в большом, очень популярном оркестре. По его словам можно было понять, что в оркестр брали только гениев.

— Ну, — подытожил он, потирая руки. — Наконец я снова смогу исполнить свое уникальное произведение. Пальцы соскучились по инструменту, ждут, не дождутся, когда я снова смогу взять его в руки. Между прочим, что тут болтают о привидениях или дьяволах?

Голос звучал несколько презрительно, тягуче.

— Должен Вас огорчить, — отвечал Мораган. — И оно хочет услышать Вашу флейту. Вонючка с нетерпением ждет Вас!

С плохо скрытым отвращением Вингер взглянул на Морагана, затем, уже вопросительно, уставился на Эллен. И холодно произнес:

— Так мне будет позволено забрать мои вещи?

— О чем речь, конечно. Но мы Вас предупреждали. На сердце не жалуетесь?

Вингер понизил голос и сказал доверительно-издевательским тоном:

— Если вы считаете, что я здесь для того, чтобы выслушивать плоские шутки, то ошибаетесь. Я слишком интеллигентен для этого! Позвольте же пройти!

Мораган открыл ворота.

— Пожалуйста, — ничего не выражающим тоном произнес ирландец.

Музыкантвдохнул, потом выдохнул.

— Да, Вы верно поняли. Так пахнет от Вашего поклонника, — сухо продолжила Эллен. — Идите! Но не делайте резких движений! Он действует быстро и весьма раздражителен.

Флейтист бросил уничтожающий взгляд на девушку и с достоинством прошел в дом.

Поднявшись на два пролета, Вингер почувствовал, как его начинает подташнивать. Но снизойти до разговора с парнем и девушкой он не желал. В его глазах они были всего лишь жалкими трусами, поверившими в существование привидения. Флейтист смотрел прямо перед собой — бросил равнодушный взгляд на шкаф. Остановился… Снова взглянул на шкаф. Побледнел, поглядел еще…

Привести флейтиста в сознание было нелегко.


Очнулся Вингер в кресле Йепсена. Первое, что он увидел, были встревоженные лица Эллен и Яна.

— Прочь, уведите меня прочь отсюда, — заорал флейтист не своим голосом. Но молодые люди с силой усадили его обратно в кресло. Пришлось подчиниться.

— Где… Где оно?

— На пианино. Прямо за Вами.

Вингер снова вскрикнул, словно от укуса пчелы. Интерес Тенгеля Злого к Эллен явно уменьшился. Желтые глаза с надеждой взирали на Пера Улава Вингера. Флейтист еле доплелся до ванной комнаты. Вышел оттуда не скоро. Он, пожалуй, предпочел бы вообще не выходить оттуда.

Выглядел Вингер далеко не лучшим образом — мертвенно-бледное лицо, дрожащие руки… В сторону пианино он больше не смотрел.

Когда Вингер снова опустился в кресло, Эллен посвятила его в некоторые детали. Рассказывать ему все было ни к чему. Про род Людей Льда она не сказала ни слова. Эллен находилась в каком-то странном состоянии, словно под гипнозом. Девушка была счастлива. Ей казалось, что она нашла наилучший способ решения проблемы.

Тенгель нуждался в понимании и помощи. И, конечно же, флейте, которая могла снова погрузить его в небытие. Но на этот раз навсегда. Видно, флейту когда-то подменили. Оставалось ждать, когда заиграет настоящая флейта.

Ах, для Эллен этот день был воистину великим! И не только для нее — для всех Людей Льда, для всего мира! Об этом девушка помалкивала.

Вингер слушал (или делал вид?) что слушает, но не особенно внимательно.

— Знаете, мне не терпится снова сыграть мою замечательную мелодию! Я просто должен играть! После того, как мир услышит созданную мною мелодию, мне уже не придется осквернять мой талант продажей пылесосов! Тошно вспоминать то время! Ну, где моя флейта и ноты?

— Тут. Но прежде…

Вингер не дал девушке договорить. Он был в экстазе.

— Я вижу, что он устал. В этом Вы, фрекен Скугсрюд, несомненно, правы. Он очень сильно устал. Но моя потрясающая композиция успокоит его и даст отдохнуть. Он переживет плавный переход от сего мира к… Нет, не к бездне… К другому миру, миру Смерти. Так что пусть отдохнет…

Эллен согласно кивнула. Мораган, не знавший всего, был только зрителем. Он смотрел на монстра во все глаза. И пытался понять…

— Я не уверен, что твоя догадка верна, — осторожно предостерег он. К реплике Яна не прислушались.

В дальнейшем все произошло так быстро, что никто ничего не успел понять. Стоявшая около камина Эллен заметила, как существо подобралось и вдруг… Один прыжок, и оно уже сидит на каминной полке позади девушки.

— Не шевелись! — выдохнул Мораган. — И не поворачивайся!

Девушка взглянула на изменившееся лицо Вингера и поняла, что не испытывает никакого желания оборачиваться.

У Морагана не было выбора. Он подал Вингеру флейту…

Тот взял инструмент дрожащими руками. И поспешил расставить ноты на пианино. Потом поднес флейту ко рту.

Воздух наполнился однообразными, чуждыми звуками. Слабый отзвук давно прошедших времен.

Злой Тенгель спрыгнул с каминной полки на пол, подвинулся ближе к флейтисту. Создавалось такое впечатление, будто Вингер играет не сам, а им кто-то управляет. Мужчина в ужасе глядел на чудовище, не в силах оторвать взгляд от монстра, не мог двинуться. Как заведенный, повторял одну и ту же мелодию. Мораган подошел ближе к Эллен. Молодые люди взирали на разыгрывающуюся перед ними сцену. Сделать что-либо было невозможно.

Прямо на глазах у удивленных зрителей фигура Тенгеля Злого начала растворяться в воздухе, постепенно превращаясь в темноватую дымку, и, наконец, совсем исчезла.

Вингер продолжал играть. Через некоторое время в изнеможении опустил флейту. Он дрожал от ужаса, но, в то же время, был бесконечно горд.

— Ну вот, — снисходительно молвил он. — Что я говорил?

Эллен кивнула. Она ведь говорила то же самое. Мораган молчал.

Вдруг все трое почувствовали резкий запах жженой бумаги.

— Ноты! — закричала Эллен. — Смотрите, горят ноты!

Зарычав, Вингер рванулся вперед. Но было уже поздно. Бумага превратилась в пепел.

— Симфония! Моя симфония! — прохрипел музыкант.

— Вы не запомнили мелодию? — с участием переспросила Эллен.

— Запомнил? Вы что ж, думаете, что такие сложные переходы можно удержать в памяти?

Вряд ли, согласилась Эллен. Ведь и она прослушала мелодию не один раз, но попроси сейчас кто-нибудь воспроизвести ее, Эллен оказалась бы в затруднительном положении. Мелодия была очень странная, необычная.

Девушка обратилась к Морагану: — Вы чем-то озабочены?

Глаза парня тревожно блестели:

— Да. Слишком все просто получилось.

— Ха, иногда и слишком сложное кажется очень простым, — прокомментировал Вингер, не особенно вдумываясь в происшедшее. Страх постепенно проходил, но возбуждение только возрастало.

— Я же сказал вам, что он исчезнет! Так и случилось. Может, он вообще плод нашей фантазии. Вы случайно наркотиками не балуетесь?

— Все не так просто, — повторил Мораган. Он взял рацию, вызвал на связь полицию:

— Можете заходить. В доме больше никого нет. Нет-нет, благодарить меня не за что. Благодарить надо Вингера. Это только благодаря ему…

— Не скромничайте, — напыщенно проговорил Вингер. — Пошли, нас ждет благодарность публики. Очень приятное чувство, должен вам сказать.

Эллен была счастлива. Еще бы! Ведь она совершила настоящий подвиг, и теперь ей не терпелось рассказать обо всем Натаниелю. Все позади! Окончились восьмисотлетние страдания Людей Льда!

Трое героев без сожаления покинули «Василек».

15

Первым, как и следовало ожидать, пробудился Габриель. Потянулся. Руки-ноги сильно затекли. Голова тяжелая. Было раннее утро. Вовсю пели птицы.

Машина? Что за машина? И почему он тут? Прохладно… Наверно, уже вечер… Но ведь все случилось днем…

Днем? Что и когда?

…Теперь вспомнил. «Да, сначала я уснул. И остальные тоже».

Мальчику не терпелось выйти из машины. Очень хотелось по важному делу. Но можно ли тут? Габриель был по натуре своей весьма приятным и стеснительным молодым человеком.

«Наверно, можно. Кругом лес».

Дверца машины заперта. На переднем сиденье спят Марко с Товой. А где же Натаниель и Эллен?

Ах да, они же уехали назад, в Южную Норвегию.

Кошмар? От недавнего сна остались лишь какие-то неясные воспоминания. Что-то неприятное.

Мальчик тихонько тронул за плечо Марко. Тот не отреагировал. Тогда он негромко позвал:

— Това!

Та не отозвалась.

Они, наверно, очень устали. Не надо их будить. Габриель открыл дверцу и осторожно выскользнул из машины. Надо же! Как сильно затекли конечности! И как болит голова!

Надо немного прогуляться по лесу. Далеко уходить от машины он не собирался.


Совсем недалеко от машины шла горячая дискуссия.

— Лично я к машине не пойду! Черт бы их побрал! У них там здоровенные псы.

— Ты совершенно не разбираешься в собаках. Скорее всего, это ирландские сторожевые.

— А вот и нет! — раздался голос третьего. — Есть одна бельгийская порода, что очень похожа на сторожевую.

— Да хватит болтать ерунду! Согласен сожрать свою шляпу, если это были не волки! — проговорил четвертый.

— Легко обещать! Особенно, когда у тебя нет шляпы! Ладно, пошли к машинам.

— Дьявол! Наконец-то прекратился этот штормовой ветер.

— Хватит трепать языками! Пошли!

— К их машине? Да пошел ты…

— Молчать! Глядите, вон один из них! Мальчишка! Хватайте его!


Габриель резко остановился. Но поздно, путь к машине был отрезан.

Инстинкт подсказал парню, что надо бежать, а не демонстрировать чудеса храбрости. Что было сил позвав Марко, устремился в лес. Если б ему удалось оторваться от преследователей…

Но преследователей было много, а тело совсем не слушалось Габриеля. Ноги заплетались… Нападавшие наседали на пятки…

Приходилось продираться сквозь хлещущие ветки кустарника и острые колючки сосен. Габриель хотел сделать большой круг с тем, чтобы вернуться к машине. Но бандиты разгадали его замысел.

Дышать становилось все труднее и труднее. Мать, отец… Где вы? Помогите…

Габриель резко остановился, и преследователи буквально уткнулись ему в спину. Мальчик так испугался, что не придал значения раздающемуся откуда-то шуму… И вот теперь он стоял на краю ущелья Гудбрансдалена.

Прямо под ним была пропасть, а далеко внизу кипела и пенилась река. Габриель попытался было отступить, но еле удержался на самом краю. Он оглядывался в поисках спасительной ветки…

— Теперь он наш! Хватай его! — раздался голос. Кто-то толкнул парня в спину. Уже падая вниз, Габриель страшно закричал…

— Итак, с первым покончено! — довольно потирал руки один из преследователей. — Осталось разделаться только с четырьмя!


Натаниель проснулся вторым. Застонал от страшной головной боли. Огляделся.

— Линде-Лу! Всегда приятно встретить друга. Но почему ты здесь?

Молодой человек дружески улыбнулся:

— Знаешь, сегодня вечером тут было чересчур оживленно. К тебе подбирался сброд Злого Тенгеля. Но мы с Тифоном были на страже!

Натаниель мгновенно вскочил на ноги:

— Я потерял слишком много времени! Что делать? Расскажи же, что произошло!

После долгих дискуссий было решено, что Натаниель позвонит Рикарду Бринку и объяснит причину своего опоздания.

В данный момент Натаниель находился недалеко от какой-то деревушки. Он ведь не успел далеко уехать. Молодой человек поблагодарил Линде-Лу за помощь и направился на поиски телефона-автомата.

Рикард еще спал. Подняв трубку и услышав голос Натаниеля, проснулся мгновенно. Натаниель кратко рассказал о своих приключениях. Объяснил, что до сих пор находится в Гудбрансдалене.

— Но остальные четверо едут на север, — закончил он свой рассказ.

— Между прочим, Эллен уже тут. Хочешь поговорить с ней?

— Что? Ты ничего не путаешь?

Тут в трубке послышался радостный голос Эллен:

— Привет, Натаниель! Знаешь, что нам удалось с Мораганом?

— Погоди-ка! Как это тебе удалось очутиться у Рикарда? Сколько же я, интересно, спал? И кто такой Мораган? Ничего не понимаю!

— Видишь ли, не успел ты уехать, как мы увидели аэропорт. И случилось так, что один рейс направлялся в Осло. Ну, я полетела этим рейсом. Мы побывали в «Васильке» и разделались с Тенгелем Злым!

— Постой!..

И Натаниель выслушал всю историю. Или почти всю, так как у него кончились монеты. Эллен только и успела крикнуть:

— Летчик обещал взять меня с собой на север. Можно, Мораган полетит со мной? Ему надо в Нурланд!

— Бери кого хочешь, — бесцветно проговорил Натаниель. — Надеюсь, ты всерьез не думаешь, что тебе удалось справиться с Тен…

— А, черт!.. — послышались короткие гудки. Натаниель повесил трубку.

— Не верю. Нет, не может быть… — бормотал Натаниель. — Разве может быть все так просто? Чтобы Злой Тенгель вдруг почувствовал себя одиноким и решил заснуть?! Ничего не понимаю! Ладно, подожду в аэропорту.

Тут на дороге показались двое молодых парней. Они объяснили, как доехать до аэропорта.

Натаниель присел у ангара. К нему молча подошел Линде-Лу. Натаниель поздоровался с ним как с одним из лучших друзей.


Марко изо всех сил заставлял себя проснуться. Для того чтобы открыть глаза, пришлось сделать нечеловеческое усилие. Он услышал чьи-то голоса и заметил, как трясется дверь машины.

С трудом поднял голову. Това… Девушка спала, лежа на сиденье. А как дела у Габриеля? Обернувшись, Марко покрылся холодным потом.

Габриель пропал без следа.

— Смотри-ка, задняя дверь не заперта. Достать их будет нетрудно, — проговорил чей-то грубый голос.

Кто-то рванул заднюю дверь. Марко просунул руку между сиденьями и ухватился за руку незнакомца. Тому показалось, что руку схватили железной хваткой. Незнакомец жалобно заверещал: Марко обладал недюжинной силой.

Послышались истошные крики остальных:

— Волки! Проклятые волки! Скорее отсюда! Верещащий незнакомец остался у машины один. В это время проснулась Това. Быстро сориентировавшись в ситуации, она выскочила из машины и, обежав ее, прищемила дверью руку незнакомца. Тот очутился меж трех огней: Марко, Товы и волка.

Това держала дверь изо всех сил. Этого времени хватило Марко на то, чтобы выскочить из машины. Молодой человек распахнул дверь, и незнакомец вывалился из машины. На него тотчас же набросился волк.

— Где Габриель? Где мальчишка? — страшно закричал Марко. Това никогда не видела таких гневных глаз.

Незнакомец, опасаясь волчьих клыков, торчащих из разинутой пасти, счел за лучшее говорить правду:

— Мы его прогнали отсюда.

— Он уже успел наделать в штаны, — с презрением проговорила Това. — Покажи нам, где находится мальчик.

Мерзавца поставили на ноги. Дрожа и спотыкаясь от страха, он медленно повел Тову с Марко через лес. Волк не отставал.

Наконец бандит остановился.

— Где-то здесь, — через силу выдавил он.

— Нет, покажи нам место как следует! — приказал Марко.

— Отпустите меня! — захныкал тот. — Я знаю, вы сбросите меня…

— Сбросим? Слышишь шум реки?.. Нет, только не это, — прошептал Марко. И повернулся к волку: — Отправь этого мерзавца куда подальше! И возвращайся сторожить машину.

Волк фыркнул. Парень, громко вопя от страха, бросился прочь. Волк последовал за ним. Марко и Това поспешили к обрыву.

Мысленно они уже оплакивали Габриеля. И не осмеливались заглянуть в пропасть.

— Милый Габриель, — простонала Това. Марко лег на живот и подполз к самому краю пропасти. Девушка отвернулась.

Все кончено.

— Това! — позвал молодой человек. — Подойди сюда. Посмотри!

— Что? О чем ты? — Това послушно подползла к Марко.

Место было указано неточно. Но там, глубоко внизу, висело нечто похожее на сверток. Это был Габриель. Ему удалось зацепиться за крошечный выступ. А рядом с ним сидело огромное существо — Ульвхедин. Он сторожил мальчика.

— Мы не знаем, жив ли еще Габриель. Он не вашего рода, и потому Черные Ангелы не могут прийти ему на помощь. Я же сейчас больше человек, чем Черный Ангел. И все же я постараюсь спасти его.

— Я помогу тебе.

— Нет, Това! — Марко нежно обнял девушку, но голос его звучал твердо и решительно. — У тебя другая задача. Сейчас ты сядешь за руль и поедешь в деревню. Найди мужиков, попроси помощи. Объясни им, где я. Сама останешься в деревне. Достать Габриеля непросто, на это уйдет порядочно времени. Кроме тебя на север ехать некому. А потому ты сразу отправишься в путь. Время не ждет. Тебе придется добираться до долины Людей Льда. В одиночку. Вода Ширы из Чистого Источника должна попасть в долину как можно скорее.

— Но… Ты ведь мой единственный защитник и помощник!

— Я постараюсь догнать тебя. Но загадывать трудно… Я согласен, тебе нужен защитник. А потому…

— Халкатла. Мне нужна Халкатла! — тотчас подхватила Това.

Марко заколебался: — Ладно. Халкатла, пожалуй, подойдет. Попробуем обратиться к ней. Ведь мы оба верим в ее лояльность.

— Да.

— Я позову ее. А теперь поторопись. И не забудь про врача!

— Хорошо. Марко… Можно, я обниму тебя? Даже если это будет выглядеть глупо.

— Ну что ты! — Марко нежно обнял Тову. — Это вовсе не глупо, Това.

Парень начал спускаться вниз.

Това бегом направилась к машине. Там ее ждали волк и Халкатла. Блондинка с кудрявыми волосами, ведьма выглядела несколько смущенно.

— Это что еще такое? — указала она на машину. — Из чего сделана? На что годна?

— А вот это ты скоро узнаешь.

Това пересказала волку беседу с Марко, и зверь пустился к пропасти, чтобы охранять Марко.

— Здравствуй, Халкатла! — широко улыбнулась Това. — Как ты сюда попала?

— Марко обратился к Суль. А Суль ко мне, — засмеялась девушка-ведьма, прожившая нелегкую жизнь на земле. А потом — шестьсот лет в забытье. Суль попросила меня, не мешкая, прийти к тебе. Вообще говоря, мне показалось, что Суль страшно хотелось прийти самой.

— Не сомневаюсь! Но ее время еще придет. Ты будешь охранять меня, Халкатла. Должна сразу сказать, что задача эта не из простых. Залезай в машину!

— В эту штуку? Ни за что в жизни!

— Здесь очень удобно. Садись около меня. Да не бойся же! Она не кусается!

— А зачем нам тут сидеть? Нам надо попасть в долину Людей Льда! Нет, погоди! Я в этого монстра не сяду!

В конце концов, Тове все же удалось усадить свою странную подругу в машину. Эти двое всегда хорошо ладили и понимали друг друга с полуслова.

Халкатла с большим удивлением следила за тем, как Това вставляет ключ в замок зажигания. Услышав урчание мотора, ведьма подпрыгнула от неожиданности и громко вскрикнула.

— Не помрешь, — сухо проговорила Това. Да уж, Халкатла не умрет. Умирают ведь только однажды. Халкатла уже пережила этот момент шестьсот лет назад.

Машина тронулась с места. У ведьмы от удивления округлились глаза, и она на какое-то время онемела. Крепко ухватилась за какую-то ручку.

Когда девушки уже подъезжали к деревне, Халкатла обронила:

— Черт возьми! До чего практично!

— Угу. А теперь слушай меня. Мы приехали в деревню, и говорить буду только я. И никакого колдовства! Как бы тебе не хотелось!

Да, сдержаться Халкатле было непросто. Она вдруг увидела поселок, асфальтированную дорогу, тысячу других вещей, не существовавших в четырнадцатом веке. Она каждую секунду вскрикивала от удивления, восхищения или страха. Това решила, что подруге лучше посидеть в машине.

Молодые парни на бензоколонке бросали удивленные взгляды в сторону Халкатлы. А та взирала на них с поистине ведьминым вожделением. Това поторопилась к ним. Быстро объяснила, какая ей нужна помощь, и где искать Марко с Габриелем. Парни тотчас поспешили на помощь. Да, они помогут Марко найти машину.

Сев в машину, Това удивленно проговорила:

— Ничего не понимаю! Как могли эти парни увидеть тебя?

— А мне захотелось, — беззаботно отвечала подруга.

— Значит, они увидят и Ульвхедина?

— Нет, если он этого не захочет! Нас видят только тогда, когда мы сами этого захотим. Знаешь, Това, так здорово снова оказаться среди живых! Кругом так много интересного!

И она счастливо засмеялась.

Девушки продолжили путь на север. Когда они проезжали мимо аэропорта, Това вдруг увидела знакомый мотоцикл. Она так резко тормознула, что Халкатла чуть не врезалась лбом в лобовое стекло.

— Смотри! Вон стоит наш мотоцикл! А вот сидит Натаниель! Что там, интересно, делает? Наверно, тоже уснул и до сих пор не проснулся. Но как он тут оказался?

— Он не один. С ним Линде-Лу!

— Я его не вижу. Скорее туда!

— Линде-Лу! Покажись! — крикнула Халкатла. Това рассказала о последних событиях. Натаниель поведал о том, что пришлось пережить ему. О том, что самолет должен прилететь с минуты на минуту. Было уже половина восьмого утра.

— Надо же! Сколько событий! Милый, маленький Габриель, — простонал Натаниель. — Не могу усидеть на месте… Но надо дождаться Эллен. Что будем делать?

— Ты веришь в то, что рассказала Эллен? Неужели Злому Тенгелю и впрямь захотелось уснуть? Неужели все, наконец, кончилось? — спрашивала Това.

— Я уже ничему не верю. Я совершенно сбит с толку. Да и шок от пережитого еще не прошел. Никак не могу собраться с мыслями…

— Это все от яда, что был в шоколаде. Давай подождем прилета самолета. Потом решим.

Натаниель колебался.

— Ладно, подождем. Только недолго. Не забывай, кто-то должен ехать дальше. Наша задача — найти Воду Зла. Даже если Злой Тенгель сгинул навсегда. Ты должна продолжать путь. А я дождусь Эллен. И еще я хочу узнать, что там с Габриелем.

— С ним будет все в порядке. Он под защитой Марко и Ульвхедина. К тому же им на помощь отправились люди из деревни. Они взяли с собой врача, — ответила Това.

— Если, конечно, он еще жив, — мрачно подытожил Натаниель. — Мы не знаем даже этого. А ведь надо еще держать ответ перед Кариной… Ну, прилетай же скорей!

— Ты забрал свою бутылку с водой?

— Да, она при мне. А где бутылка Эллен?

Това подробно объяснила, где спрятана бутылка.

— Хорошо, что она спрятана поблизости. Немного подождали.

— Ты ничего не заметил? — внезапно спросила Това.

— Нет, а что?

— Нас как будто прекратили преследовать.

— Что ж! Давай считать, что Эллен действительно совершила геройский поступок! Наконец с нас снято многовековое проклятие!

— Похоже, что так!

Наконец послышался долгожданный звук мотора.

— Слава Богу! Наконец-то! Линде-Лу и Халкатла! Вас никто не должен видеть! — предупредил Натаниель.


Рикард уже успел поделиться радостной новостью со всей родней.

Рабство кончилось!

Пора праздновать победу!

Эллен смогла невозможное! Осталось только съездить в долину Людей Льда и влить Чистую Воду в Воду Зла, стереть последние следы. Пятерке путешественников больше нечего бояться! Поездка пройдет легко, как по маслу!

Все были рады. И боялись поверить в то, что так оно и есть на самом деле.

Рикард заверил всех, что Злой Тенгель растворился и исчез в небытие.


Марко был уже глубоко в ущелье. Однако до Габриеля было еще далеко. Он был благодарен деревенским парням, что догадались прихватить с собой веревку. Обвязавшись веревкой, Марко был готов к дальнейшему спуску.

— Мальчик жив? — спросил врач.

— Мы не знаем, — отвечал один из парней. — Бедный! Оказаться там, совсем одному…

Они, естественно, не могли видеть Ульвхедина, что сидел около мальчика. Они видели только беспомощный комочек, зацепившийся за небольшой выступ. И бесстрашного Марко. Они бы ни за что в жизни не согласились бы проделать этот спуск!

Марко был уже совсем близко, и мог хорошо разглядеть Габриеля.

Далеко внизу ревела река. От капель воды одежда Марко промокла.

На сердце у Марко было тяжело. Он не видел признаков жизни в безжизненном теле.


На аэродром приземлился небольшой самолет.

Сияя от счастья, Эллен во всех подробностях рассказала о том, как Злой Тенгель поведал ей о своей усталости и нежелании находиться в новом, незнакомом мире. Они сердечно поблагодарили летчика и, оплатив билет, направились к тому месту, где была спрятана бутылка.

Натаниель молчал. Он был страшно рад снова увидеть Эллен — живую и здоровую. О том, почему вдруг Злой Тенгель принял такое решение, он подумает потом. Но если все так и есть на самом деле, если опасность действительно позади…

Тогда пора подумать и об Эллен. Наконец он сможет обнять свою любимую, рассказать, как она дорога ему…

Он так давно мечтал об этом…

Това смотрела на нетвердо державшегося на ногах Морагана. Девушка знала, что дни Яна сочтены. Она хорошо понимала, почему Эллен решила взять его с собой. Сама Това поступила бы так же. Этот человек вызывал симпатию. И вовсе не потому, что его жалели. Тове многое нравилось в Морагане. Вежливый, приветливый… Ждет, пока они закончат свой разговор…

Было решено взять Морагана с собой. Но сначала надо было узнать о Габриеле.

Эллен продолжала болтать даже на ходу.

С одной стороны, все страшно переживали за Габриеля. Но ведь с ним был Марко.

— Знаете, почему я так уверена в себе? И почему я считаю, что Злой Тенгель действительно исчез навсегда? Меня никто не защищал. Даже Виллему. Значит, она знала, что мне не нужна защита!

— А вот и нет, — возразила Това. — Халкатла говорит совсем другое — Виллему рассказала ведьме, что ее просто-напросто не пустили в «Василек». Воля Злого Тенгеля сильнее Виллему. Он пожелал, чтобы в доме остались только Эллен с Мораганом. И превратились бы в его послушных рабов! Но, может, Эллен правильно поняла его стремление — навсегда удалиться в мир иной?

В аэропорту появились четверо или пятеро негодяев, что преследовали группу путешественников. Пока они были далеко.

— Идиоты! Они еще не знают, что все кончено. И продолжают выполнять задание!

— Това, — глотая слова, заторопился Натаниель. — Вы с Мораганом бегите к машине. Жми на газ. Вы должны как можно скорее довезти бутылку до долины Людей Льда! Мы с Эллен присоединимся к вам позже на мотоцикле! Нам надо сначала достать ее бутылку и убедиться, что у Марко и Габриеля все в порядке. Мы позаботимся об этих негодяях!

Эллен смутилась: — Разве уже не все кончено? Ведь дела шли так хорошо!

Натаниель ничего не ответил. Он знал, что Линде-Лу на своем посту. Краем глаза увидел, как Това с Мораганом скрылись за углом ангара. Они решили пойти так, чтобы преследователи их не увидели.

Натаниель пошел на встречу преследователям.

— Эллен, быстро в ангар! Не хочу, чтобы тебя видели! Жди меня в укрытии!

— Но я…

И, не договорив, пошла к ангару. Послушаться-то она послушалась. Но от испуга сердце билось в груди неровными толчками. Она заметила Виллему и улыбнулась ей дрожащими губами.

— Борьба закончилась! Ваш начальник исчез!

Однако преследователи продолжали двигаться вперед словно заведенные. На их лицах застыла решимость. Да, Злой Тенгель умел выбирать помощников!

Особенно отвратителен был вон тот… А человек ли он? Никогда еще не приходилось видеть такое отталкивающее существо!

— Го-о-о-товсь! — подал он команду остальным.

— Все готово, первый, — отозвался другой.

Ах, вот как! Вот, значит, кто первый! О нем рассказывали Това и Марко. Его все бояться. И было чего бояться!

Думать было некогда. Преследователи подошли ближе. Нет, ножей они не имели. Зато… Он были вооружены ружьями!

Натаниель бросился к ангару. Сам он был безоружен. В следующее мгновение он увидел, как приближается смерч. Все вокруг завертелось, закружилось, откуда не возьмись появился черный столб пыли. Смерч обошел стороной ангар и самолет. В противном случае от них ничего не осталось бы. Но мелкие предметы, разбросанные вокруг ангара, смерч засосал словно пылесос. «Это, наверняка, Тифон со своими Демонами Шторма», — подумал Натаниель.

Тем не менее, он предпочел укрыться под защитой ангара. И не зря. В то же мгновенье парень услышал возгласы ужаса, и прямо на его глазах порывом шторма куда-то унесло двоих. На минуту молодому человеку стало нехорошо. А ведь их бросит оземь… И никто не знает где…

Натаниель оставался в ангаре. К нему подбежала Эллен.

— Любимый, я так боялась за тебя! — только и прошептала она.

Он взял лицо девушки в ладони, впервые прикоснулся к ее мягким губам в нежном поцелуе… И забыл обо всем на свете…

Наконец они смогли поведать друг другу о своих чувствах. И больше они не собирались сдерживаться.

Они ничего не слышали. Не сразу услышали и предупреждающий об опасности крик. «Это, верно, Виллему», — беззаботно подумали счастливчики. Да и кто еще осмелился бы нарушить их уединение. Когда закричал Линде-Лу, Эллен приоткрыла глаза.

Девушка успела разглядеть отвратительного малого, чье имя было номер один. Вбежав в ангар, он поднял руку с зажатой ручной гранатой. Эллен дико закричала… Все произошло мгновенно… Эллен пронизала дикая боль… Вспыхнул яркий белый свет… Натаниель попятился… И все стало так странно и удивительно…

Эллен плыла в незнакомом пространстве. Медленно, как в кино. Она не знала кто она и где находилась. Всякая связь с живой жизнью была прервана… Все провалилось словно в бездну… «Натаниель! Хочу, чтобы ты остался жив!» — еще успела подумать Эллен, опускаясь в черную, непроглядную бездну.

Ей было больше не больно. Даже мысль о том, что, вовремя не воздержавшись и поведав Натаниелю о своей любви, она явилась причиной его смерти, не причиняла боль. Милосердное ничто поглотило все… В этом неизвестном ничто все пело и передвигалось. Медленно… Девушка была совершенно одинока.

Натаниель очнулся. Тело пронизала нестерпимая боль. Он ощущал какие-то вибрации… Ему казалось, что он уже умер. Руки, обнимавшие Эллен, чувствовали пустоту. Девушка исчезла… Голос Линде-Лу говорил что-то о «Великой Бездне»…


Това что было мочи гнала машину на север. На минуту ей показалось, что она услышала выстрел. В тот же миг она увидела черный крутящийся столб, продвигавшийся к аэропорту. На губах девушки появилась горькая улыбка облегчения. Демоны Шторма на посту!

Проехали еще километров двадцать. Тут Мораган обернулся.

— Нас преследуют, — равнодушно проговорил он.

— Проклятые идиоты. Что, не знаете разве, игре наступил конец! — прошипела она сквозь плотно сжатые губы. — Мы свободны. Свободны! А вы так ничего и не поняли! Идиоты!

Она прибавила газу. Преследовавшая их машина тоже. Преследователи неумолимо приближались.

Раздался выстрел. Пуля просвистела мимо. Сначала один. За ним последовали другие. Мораган сжался на переднем сиденье. Това тоже.

Машина резко накренилась.

— Черт побери, они попали в заднее правое колесо, — прошипела девушка. Остановила машину. — Скорее выпрыгивай из машины и беги в лес. Они не должны поймать нас!

Не прошло и нескольких секунд, а они уже продирались через густой лес. Машина преследователей остановилась.

— Я больше не могу, — прохрипел Мораган. — Беги! Я остаюсь.

— Как же. Без тебя я никуда не пойду, — Това тянула его за собой.

Валежник трещал под тяжестью бандитов.


Марко почти добрался до безжизненного тела Габриеля. В это время на краю пропасти появился некто.

Люди полностью сосредоточились на том, что происходило далеко внизу. В них постепенно зарождалась надежда, что опасное мероприятие закончится благополучно.

Никто не знал, жив ли еще мальчик. А потому никто не обратил внимания на подошедшего. Человек держал в руке топор. Взмахнув топором, он легко перерезал веревку, на которой висел Марко.

Веревка быстро заскользила вниз, увлекая с собой двоих мужчин. Им едва удалось удержаться на краю.

А Марко… Марко полетел вниз головой прямо в пенящиеся воды. И ничто не могло остановить падения.


Кто-то звонил в дверь дома на Линде-аллее.

Мали открыла. На пороге стоял худой мужчина с редкой растительностью на голове. Волосы были зачесаны на левый пробор. Одет он был хорошо, шею окутывал шарф. Он был одет в дорогое шерстяное пальто и гамаши. Он показался Мали несколько напыщенным и высокомерным… Мужчина был достаточно воспитан. Солнечные очки были как нельзя кстати.

Мали не нравился стойкий запах духов, исходящий от мужчины.

— Добрый день. Меня зовут Пер Улав Вингер. Я представляю фирму по продаже пылесосов. — Тут мужчина показал визитную карточку. — Я получил информацию о том, что ваш пылесос вышел из строя. Вы не хотите купить новый?

— Новый? — удивленно протянула Мали. — Я не в курсе. Подождите, я спрошу у свекрови.

Она отвернулась от гостя. Нет, так невежливо! — Проходите!

— Бенедикте! — закричала Мали. — Что, наш пылесос действительно сломался? Тут пришел мужчина, который… Бенедикте? А, она в саду. Извините меня, герр Вингер. Я сейчас…

Ее голос затерялся в глубине дома.

Пер Улав Вингер переступил через порог. Снял солнечные очки, что скрывали его глаза. Мертвенные, желтоватые глаза. Такими они стали спустя не одну сотню лет.

Он улыбнулся неприятной, торжествующей улыбкой. Наконец, наконец, пришло его время. Подумать только! Он на Линде-аллее: Твердыне и оплоте Людей Льда!

43. Наказание за любовь

1

Самый черный день в истории Людей Льда. Именно так следовало бы назвать восьмое мая 1960 года. Хотя, безусловно, за много столетий у них было много весьма неприятных моментов. Но в этот день несчастья просто обрушивались на них одно за другим — и все в один день.

Задуманная с таким размахом экспедиция в долину Людей Льда потерпела аварию на полпути. Тенгель Злой оказался сильнее, чем они предполагали. Все неприятности, выпавшие на их долю, объяснялись его страхом: он боялся, что они смогут добраться до долины.

Маленький Габриэл, единственный ребенок Карине и Иоакима, лежал, не подавая признаков жизни, на недоступном горном выступе над Гудбрандсдальслоген. Утес, камень не защитил его. Это было царство Шамы.

Марко, замечательный Марко, на которого все так надеялись, упал в водопад, когда попытался спасти мальчика. Человек Тенгеля Злого перерубил канат, на котором висел Марко.

Эллен пропала. Как и предсказывал Натаниель, одному из них пришлось поплатиться жизнью. Не исключено, что он может увлечь за собой и остальных, если они дадут волю чувствам. Именно это он увидел в болезненном проблеске света, когда они познакомились.

Сам Натаниель сильно пострадал от брошенной в них гранаты. Насколько сильно — не знал никто, меньше всех он сам. Испытывая ужасную боль, он слышал лишь голос Линде-Лу, похожий на стон: «Ее нет! Она исчезла и сейчас находится в Великой Бездне, пустоте, которую демоны боятся больше всего на свете. Великая Пасть поглотила Эллен!»

А потом на него навалилась темнота.

Пятая из избранных, Тува, со всех ног неслась к дремучему лесу, расположенному выше. Ее преследователи были беспощадны, в глазах у них читалась жажда крови. Люди Тенгеля Злого. И, тем не менее, она тащила за собой смертельно больного ирландца Яна Морагана, избавляя его от быстрой смерти и, возможно, обрекая на медленную и мучительную. Но сейчас она не могла мыслить здраво, а действовала, руководствуясь тем, что, по ее мнению, было милосердно. Стало совершенно очевидно, что у них двоих нет ни малейшего шанса выбраться из этой переделки живыми.

А в вестибюль Линде-аллеи входил сам Тенгель Злой в обличье Пера Улава Вингера, и Мали не узнала его…

Просто невозможно было представить себе день чернее.

Местные мужчины, пытавшиеся добраться до Габриэла, стояли, как парализованные, и смотрели в бездну, в которой исчез Марко.

— Храбрый был парень, — пробормотал один из них. — Пусть небо сжалится над ним.

— Нам, конечно, надо поискать на дне в Логене [86], — сказал доктор. — Но пережить это падение он не мог. Давайте сосредоточим наши усилия на мальчике.

Ленсману, которого вызвал врач, пришлось сразу же заняться другим. Вместе со своими людьми он бросился в погоню за тем негодяем, что перерубил канат. Из глубины леса послышались выстрелы. Наконец ленсман вернулся.

— Ему удалось удрать на автомобиле. Я послал за ним нескольких ребят, но мы оставили машины слишком далеко отсюда, так что у него большое преимущество. Разумеется, я распорядился, чтобы на дороге поставили заграждения. Ну, а как здесь? Кто будет спускаться?

Воцарилось неловкое молчание.

— Мы, конечно же, позаботимся о том, чтобы ничего подобного больше не произошло, — быстро проговори ленсман. — За канатом будут следить все время.

Все мужчины хотели бы спуститься и вытащить мальчика. Но пропасть страшила их. Они думали о женах и детях, оставшихся дома, смотрели друг на друга и надеялись, что вот-вот объявится доброволец. И вдруг из леса появилось удивительное создание. Потом мужчины говорили, что никогда не видели ничего более отвратительного. Неуклюжий, одетый в коричневое мужчина с волосами, как из конопли, и глубоко сидящими глазами. Скрипучим голосом он спросил, нельзя ли ему спуститься вниз и помочь ребенку.

Все непроизвольно вздохнули с облегчением, и не задумываясь уже больше о его странной внешности, надежно обвязали его новым канатом.

— Тут был еще один, — сказал доктор. — Но он упал в водопад.

Руне кивнул, как будто он уже знал об этом, но не особенно беспокоился о судьбе Марко. Мужчинам, находившимся здесь с самого начала, ситуация наверняка показалась довольно забавной: сначала ребенка, находившегося там, внизу пытался спасти необычайно красивый мужчина. А теперь — необычайно уродливый.

Неуклюже и медленно, но без всяких колебаний Руне стал спускаться по стене утеса. Остальные с волнением наблюдали за спуском. Они видели, как он приближается к лежащему неподвижно мальчику. Когда этот какой-то деревянный и на удивление противный мужчина добрался до него, все с облегчением перевели дух. Они видели, как он стоит на выступе скалы, как губы его шевелятся — словно он говорит с кем-то. Но с мальчиком он говорить не мог, потому что тот был без сознания. Потом мужчина обвязал мальчика канатом и подал им знак: тащите. Вот тут-то парни задвигались быстрее. Теперь их уже ничто не пугало.

— А что же это был за псих, который перерубил канат? — спросил один из них, пока они тянули канат.

— Наверное, какой-то ненормальный, — ответил другой.

— До чего же странные вещи здесь творятся, — сказал третий. — А где девушка? Та, которая похожа на тролля — до того страшна. Ведь она-то и послала нас сюда. Ничего не понимаю!

— Да уж, здесь много всего непонятного.

Врач и ленсман молчали. Они с нетерпением ждали, когда мальчик и его странный спаситель будут подняты на поверхность.

С дороги послышался пронзительный сигнал «скорой помощи».

— Это я вызвал, — сказал доктор.

— А я послал своих людей вниз по течению реки — пусть поищут того, кто упал, — сказал ленсман. — Но думаю, что то, что сейчас происходит здесь, важнее.

— Ну разумеется.

Медленно-медленно мужчины тянули канат, и, наконец, один из них смог протянуть Руне руку. «Словно за деревяшку схватился», — говорил он потом.

Все сосредоточились на мальчике. Прибежали санитары «скорой помощи» с носилками и уложили на них Габриэла. Процессия тут же двинулась к шоссе.

— Я хотел бы поблагодарить… — начал было ленсман. — Но где же этот человек?

Таинственного спасателя нигде не было.

Мораган стал кашлять, и ему пришлось остановиться. Его больные легкие свистели, а во рту чувствовался привкус крови. Тува в отчаянии смотрела на него.

— Они уже рядом! Что же нам делать?

— Беги, — просипел Мораган.

— Никогда в жизни! Падай, — прокричала она. — Сюда, в камни!

— И ты тоже.

Она медлила. По правде говоря, места для двоих тут не было.

— Ладно. Но только заткнись! Не кашляй!

Легко сказать.

В последний миг им удалось вжаться между валунами. Оставалось надеяться, что их не заметят. Мораган пытался сдержать приступы кашля. Тува помогала ему, положив ладонь на его губы. Когда она заметила, что между пальцами ее струится кровь, то похолодела от страха.

Преследователи с шумом шли через лес. Они прошли мимо, выбрали самую, на их взгляд, вероятную дорогу в расселине, и, наконец, скрылись. Тува не могла поверить, что они не заметили их с Мораганом, но потом обнаружила, что видимость вокруг них плохая.

«Ага, — подумала она. — Тут явно кое-без-кого не обошлось!»

— Спасибо, — пробормотала она. — Спасибо тебе, кто бы ты ни был!

Она услышала веселый смех Халькатлы. Значит, она еще с ними! Здорово!

— Они вернутся, — прошептала Тува ирландцу. — Что будем делать?

Ответа она не получила. Мораган потерял сознание.

«Может, это и к лучшему, — подумала Тува. — По крайней мере, он не мучается».

Секунду она смотрела ему в лицо, на которое болезнь уже наложила свой отпечаток. Оно ей нравилось.

— Черт! — беспомощно прошептала она. — Черт бы тебя побрал!

Наверное, его можно оставить лежать здесь, ему они ничего не сделают. Но ей надо бежать.

И, тем не менее, она осталась.

Голоса приближались. Преследователи возвращались.

«Худо мне сейчас придется, — подумала Тува. — А Марко, моего защитника, со мною нет».

— Сделай же хоть что-нибудь, Халькатла, — пробормотала она. — Ведь ты же можешь связаться и с духами, и с демонами… Сейчас критический момент, разве ты не понимаешь?

— Я уже все сделала, — тихо ответила Халькатла.

Лес зашумел. Это был странный и мощный гул. Из леса вырвался ураганный ветер, в нем мелькали щепки, солома, камни, ветки. Деревья закачались.

Послышались крики преследователей:

— Опять этот чертов ураган! Он уже убил наших товарищей. В укрытие, скорее!

Эти крики ужаса, раздававшиеся вокруг, сказали Туве, что она спасена и на этот раз.

— Спасибо, демоны урагана! — крикнула она. — И тебе спасибо, Халькатла!

— Была рада помочь, — ответил кокетливый женский голос.

Лес затих.

Мораган пошевелился, застонал, но в себя не пришел. Тува взяла свой носовой платок и стерла следы крови со своих рук и с его лица.

— Бедняга, — прошептала она. — Бедняга, ты не заслужил этого. Ты кажешься таким… добрым.

Нет, не добрым, это все равно, что ничего не сказать. Симпатичным? Это лучше.

И тут она услышала шаги. Еще один преследователь? Она, не раздумывая, бросилась на землю.

— Тува? — раздался скрипучий голос.

— Руне! — обрадовалась она и с радостным воплем вскочила.

— О, Руне, спасибо, спасибо!

Она кинулась к нему на шею и стиснула его в объятиях.

— Да это не я, — улыбнулся он смущенно. И тут же посерьезнел.

— Это опять… демоны урагана?

— Да.

Он задумался.

— Да уж, пришлось им сегодня потрудиться. Но они уже много раз путали карты Тенгелю Злому, и он обратил на них внимание.

— Я думала, он уничтожен?

— Отнюдь. Сейчас он в Линде-аллее.

— Что?

— Этим займется Андре. А мы должны подумать о том, что происходит здесь и сейчас.

Тува на секунду потеряла дар речи. Наконец она смиренно произнесла:

— Но ведь он же ничего не может сделать демонам?

— Великая Пасть. Она вызывает ужас у всех демонов.

Тува содрогнулась.

— Но… Неужели она существует?

— Она уже поглотила Эллен.

— Что ты сказал?

— Да. Мне очень жаль.

Тува заплакала от отчаяния.

— Мы должны спасти ее!

— Оттуда? Мы даже не знаем, где она находится. Великая Бездна — это то же самое, что и гибель, не забывай об этом, Тува!

— О, Эллен, — всхлипывала Тува.

Мимо пронесся затихающий ураган.

— Спасибо, Тифон, — крикнул Руне. — Спасибо вам всем, демоны урагана! Но берегитесь! Он вам этого не простит.

Они ответили высокомерным глухим смехом и исчезли.

— Руне, у меня просто руки опускаются, — прошептала Тува.

— А ведь я тебе еще и половины всего не рассказал. Тенгель Злой нанеснам серьезный удар. Серьезнее, чем мы думали. Но мы должны продолжать. А вот с ним, как я вижу, дело плохо.

— Ты можешь что-нибудь сделать для него, Руне? — спросила она. — Его зовут Мораган. Он хороший человек. А Марко не может?

— Марко сейчас ничего не может, — быстро ответил Руне, он не хотел рассказывать о том, что произошло у водопада.

— Ладно, помоги мне его поднять!

Они взвалили Морагана Руне на спину и пошли к дороге.

— Не могла бы Халькатла мне показаться? — поинтересовалась Тува. — Немного сложно, когда не знаешь, с какой она стороны.

— Ну конечно, — сказал Руне, улыбнувшись. — И потом она тоже может помочь нести его.

Появилась нежно улыбающаяся Халькатла — она оказалась слева от Тувы, хотя та ожидала ее появления с правой стороны.

— Еще раз добро пожаловать, — сказала Тува, которая прекрасно чувствовала себя в обществе Халькатлы. Эти две души понимали друг друга без слов.

— Мы должны доставить его в больницу, — сказал Руне о Морагане.

— В Лиллехаммер? — спросила Тува. — Это единственная больница здесь поблизости, но тогда нам придется возвращаться! А у нас нет на это времени.

— Нет, но мы можем отправить его больницу в машине «скорой помощи».

Все в Туве воспротивилось этому.

— Я как будто чувствую личную ответственность за него.

— Понятно, но тогда тебе тем более не следует тащить его дальше. Он умирает, разве ты не видишь?

Тува ничего не ответила. Она чувствовала себя удрученной и подавленной.

Так же, как когда-то Криста, ее родственник Марко заметил, как скорость его падения словно бы чем-то притормозилась.

Когда канат, на котором он висел, оказался перерубленным, и Марко, переворачиваясь, падал в бурлящий водопад, он думал об одном: «Я уже больше не черный ангел, я почти человек, и не смогу это пережить». Но Криста, которая не была даже избранной, все равно могла если и не летать, то, во всяком случае, держаться в воздухе дольше, чем обычные люди. Почему же ему не попробовать это сделать, ведь он гораздо ближе к Люциферу, чем она?

Он знал, как Криста это проделывала. Надо растопырить руки и пальцы — и падение замедлится. В этот самый миг он приблизился к ревущим каскадам воды в Гудбрандслогене, и тут его пронзила другая догадка: Утес, камень не защитил его. А вода? Что сказал Дух воды Таран-гая? «Вода понесет тебя, но не сомкнётся над тобою». Но что если там, где он упал, слишком мелко? Если он тут же коснется дна?

Он еще не успел ни о чем подумать, как его окружили бурлящие волны и потащили вниз к водопаду. Он очутился в глубоком омуте на дне рокочущего водопада, весь в синяках, ушибах, но живой.

«Меня спасли три вещи, — думал он, пытаясь добраться до берега и боясь, что вода снова потянет его за собой. — Та же способность, что была у Кристы: умение затормозить падение, используя сопротивление воздуха. Потом еще защита, которую дал Дух воды с Горы демонов. И, наконец, то, что я — черный ангел».

Вот почему он сохранил бессмертие, хотя уже и не обладал всеми свойствами черных ангелов в полном объеме. Он мог удариться, как и обычный человек. Но единственный сын Люцифера не мог умереть.

Рука его нащупала опору, молодую березку, наклонившуюся над водой. И вскоре он уже стоял на берегу, конечно, гораздо ниже по течению реки, чем место, где упал, но живехонький. И умеренно пострадавший. Он хромал, потому что здорово ударился ногой, и руку жгло огнем после падения в воду, но больше его ничего не беспокоило.

Своего собственного защитника у Марко не было. Но все черные ангелы были с ним, и один из них стоял сейчас на берегу.

— Тебе не надо больше туда подниматься, — сказал его друг черный ангел. — Руне об этом позаботится, он сейчас вытащит мальчика. Тебе лучше быть с Тувой, ей ты больше пригодишься. И будет лучше, если по дороге к ней ты прихватишь бутылку Эллен. Мы покажем тебе, где она спрятана.

— А сама Эллен? Почему она сама не может?..

— Эллен больше нет.

Черный ангел рассказал, как ее поглотила Великая Пасть, или Бездна. Марко потерял дар речи от горя. Они долго стояли молча, не могли говорить.

— А Натаниель? — спросил наконец Марко.

— Он ранен той же гранатой, что убила Эллен. Мы работаем с ним, больше я ничего не знаю.

— Ну что, полный крах? По всему фронту?

— Да. И Тенгель Злой проник в саму твердыню, Линде-аллее.

Марко несколько раз глубоко вздохнул.

— Отведи меня к Туве, немедленно! Я сейчас больше человек, чем дух, вы можете мне помогать?

— Нет. Мне жаль, Марко, но Источники жизни имеют отношение только к людям, но не к духам и черным ангелам. Будучи сыном нашего повелителя, в долине Людей Льда ты будешь бесполезен, ты не сможешь найти кувшин с водой зла. Это может сделать только человек. Поэтому мне не разрешено помогать тебе сейчас. Я не оставлю тебя, но выбираться из этой расселины тебе придется самому.

Марко испытующе посмотрел на голые стены утеса.

— Царство Шамы, — пробормотал он. — Как же мне?..

Глаза его следили за стремительным бегом реки вниз в расселину. В самом низу река становилась шире, а местность — ровнее.

— Вода и земля не сделают мне ничего плохого, — пробормотал он. — Давай, дружище!

И он бесстрашно вновь бросился в бурлящий водопад.


Откуда-то донесся монотонный вой сирен. Полицейская машина? Нет, наверно, «скорая помощь». Приятно покачивало, будто он лежит в лодке…

Натаниель очнулся, вернувшись в мучительную действительность.

— Эллен, — чуть слышно произнес он.

— Ну-ну, лежите тише, — принялся уговаривать его чей-то заботливый голос.

Натаниель закричал в страхе и отчаянии:

— Эллен!

Кто-то воткнул ему в руку шприц. Сирены выли, машина «скорой помощи», резко повернув, подъехала к ним, его крепко пристегнули к носилкам — чтобы не соскользнул. Он открыл глаза. Рядом был санитар. Больше никого — потому что из-за носилок места больше не было.

— Я потерял Эллен, — прошептал Натаниель.

Но успокоительное лекарство притупило боль и печаль, и он услышал ответ:

— Я не знаю, кто такая эта Эллен, в ангаре ты был один. Она была там вместе с тобой?

— Да.

— Ну, тогда, значит, успела выскочить.

— Но один из нас должен был умереть, я знаю это, я чувствовал дыхание смерти, оно наполняло собой весь ангар.

Разумеется, санитар никак не мог взять в толк, о чем это он, и решил, что Натаниель бредит.

— Рядом с тобой в ангаре было несколько мешков цемента, — сказал этот молодой человек. — Они разорвались, когда бросили гранату, так что поднялась жуткая пыль, об этом мне рассказали работники аэродрома. Все было в серо-белой пыли. Но там лежал только ты, носом вниз, раны на спине и боку сильно кровоточили. Если бы там был хоть кто-то еще, то, по меньшей мере, остались бы следы крови или же просто следы — ведь она могла убежать. Но там ничего не было.

Натаниелю казалось, что голос доносится откуда-то издалека. Последней его мыслью было, что ни один человек не может исчезнуть совсем. А между ним и Эллен всегда была телепатическая связь…

Из последних сил он сосредоточился, чтобы вступить с ней в контакт. Но было, наверное, слишком поздно, мысли его разбегались. И он не успел получить ответа, даже в подсознании. Эллен пропала бесследно.


Маленький Габриэл очнулся в белой комнате.

Пахло больницей. Тело болело почти невыносимо. На левой руке была повязка, но без гипса. «Хорошо, что рука не правая, — подумал он, словно в тумане. — Тогда бы я не смог вести дневник».

Потом он почувствовал ужасную боль, которая как будто только и выжидала, чтобы накинуться на него. Как же болит голова! Затылок просто раскалывается. Он застонал. «Мама, — подумал он. — Я хочу к маме!» Но даже если бы мама сейчас подула на больное место, это бы не помогло. Невероятно больно!

— Привет! — произнес чей-то голос.

Над ним склонился приветливо улыбающийся врач:

— Ну, вот ты, наконец, и очнулся.

— Да, — попытался сказать Габриэл, но голоса не было.

— Тебя, наверное, ангелы хранили, мой мальчик!

В ответ Габриэл издал какие-то булькающие звуки.

— Что ты сказал? — весело переспросил доктор. — Черные ангелы? Таких не бывает. А если б даже и были, то вряд ли бы стали помогать мальчикам, которые падают с обрыва.

«Что ты об этом знаешь», — подумал Габриэл. Он слишком устал, чтобы произнести это вслух. Он закрыл глаза.

Позже — сколько времени прошло, он не знал, — он снова очнулся. Рядом с ним, на соседней кровати, кто-то стонал. Габриэл взглянул на нее. Сначала ему было трудно что-то разглядеть. На минуту ему показалось, что вид загораживают две высокие черные фигуры, но потом он опят смог видеть нормально. И первой его реакцией была радость.

— Дядя… То есть, Натаниель! Неужели это ты?

Внезапно он испугался. Натаниель выглядел ужасно плохо. И каким же печальным он казался! Что он делает здесь, в больнице, почему лежит в кровати?

— Натаниель? Ты меня слышишь?

Похоже, в комнате кроме них никого больше не было. Его дядя задвигал губами, он казался каким-то одурманенным.

— Эллен, — прошептал он. — Они забрали Эллен.

Габриэл испугался и попытался приподняться на локте, но ничего не вышло. Ой, нет, опять голова разболелась! И все тело. Болели и руки, и ноги, и туловище.

— Натаниель, — сказал он настойчивее. — Как ты? Это я, Габриэл, я тоже в больнице.

Наконец Натаниель понял. Он повернул голову к кровати мальчика. Но взгляд его затуманен, похоже, ему сделали укол, или что-то в этом роде.

— Габриэл, малыш, — нежно произнес он. — Как ты?

Они немного поговорили о своих болячках, а потом Натаниель сказал:

— Линде-Лу что-то сказал мне как раз в тот момент, когда я потерял сознание. Он упомянул Великую Бездну.

— То есть, ты думаешь, что Эллен…

— Я не могу этого понять, но подумай, вдруг правда? Нет, этого не должно быть, этого не может быть!

— Но если это правда, — плачущим голоском сказал Габриэл. — Кто же это сделал? Кто ее забрал, я хочу сказать? Неужели это был сам Тенгель Злой?

— Ну, не сам он, а мужчина, который вошел в ангар. Тот, кого зовут Номер Один. Габриэл, когда я с ним встретился взглядом, у меня мурашки по коже побежали. Это было самое отвратительное живое существо, которое мне только доводилось встречать. Мы повидали немало, и на горе Демонов, и среди сторонников Тенгеля Злого, но это было что-то совсем другое. Еще хуже. Потому что он был человек. Ты понимаешь, о чем я?

— Думаю, да, — неуверенно ответил Габриэл. Натаниель закрыл глаза.

— Мне кажется, именно он сделал это с Эллен. Другого просто не может быть.

Он подавленно продолжал:

— Я мобилизую наших союзников — всех до единого, и среди духов, и среди демонов, чтобы выяснить, где находится эта Великая Бездна. Если она вообще существует, в чем я сомневаюсь. Но где же она может быть? Верь мне, Габриэл, я не сдамся, пока не найду Эллен — живую или мертвую!

Габриэл хотел, было, возразить, что на самом деле у них другая задача, но ему показалось, что говорить сейчас о долине Людей Льда было бы слишком мелочно. К тому же ни он, ни Натаниель в данный момент вообще ничего не могли бы сделать. Им оставалось только смирно лежать в кроватях, пока врач не даст им сигнал «на старт».


Мали не узнала Тенгеля Злого в обличье Пера Улава Вингера. Но Бенедикта была из тех, кто отмечен проклятием. Она, ничего не подозревая, вышла в прихожую, чтобы взглянуть на агента по продаже пылесосов, которого они не вызывали, и вдруг остановилась, как вкопанная. Она уставилась на мужчину, стоявшего у шкафа в прихожей. Он рассматривал его, повернувшись к ней спиной. Бенедикта почувствовала отвратительный запах, но самое главное было не в этом. Хотя Пер Улав Вингер был высоким мужчиной без малейших признаков сходства с Тенгелем Злым, Бенедикта как будто видела его насквозь. Она видела, что таилось в этом ничем не примечательном человеке. Не сказать, что она ясно видела Тенгеля Злого, нет, но почувствовать, что он здесь, она смогла.

Она успела прошептать несколько слов Мали:

— Быстрее! Беги к Волденам — и тем, и другим, предупреди их! Всех детей надо увезти, об этом необходимо сказать всей родне!

Мали с удивлением посмотрела на нее, и Бенедикта кивнула. Невестка вышла из комнаты.

Мужчина повернулся, одновременно надевая на себя солнечные очки. Но Бенедикта успела разглядеть злобные желтые глаза. Она знала, что уцелеть ей не удастся. Отчасти потому, что она была уже слишком стара, отчасти и потому, что должен же был кто-то его задержать, чтобы другие могли скрыться. Но внешне она была совершенно спокойна, хотя сердце ее бешено стучало. «Сандер, — думала она. — Сандер, дорогой мой друг, сколько же лет прожила я одна, без тебя. Но теперь все».

И она повела себя так, как будто перед ней и вправду был агент по продаже пылесосов.

— Я слышала, Вы получили информацию о том, что нам нужен пылесос? — любезно спросила она. Надо было потянуть время. — Наверное, тут какое-то недоразумение, наш старый работает прекрасно.

Но Тенгель Злой времени терять не захотел.

— Бенедикта, — произнес он с глубоким презрением и снова снял с себя черные очки. — Наконец-то мы лицом к лицу. Ты, которая перечила мне в годы своей молодости. Где она, кстати? Ты выглядишь жалко. Мое наследство тебя не пощадило, рад видеть это.

Она распрямила спину:

— Вон из моего дома! Немедленно!

Он холодно рассмеялся:

— Послушайте только!

Тенгель Злой подошел на шаг ближе, и отвратительное зловоние почти лишило ее сознания.

— Боишься за свою жизнь, как и все вы — жалкие смертные. Но я могу сохранить ее тебе. Если ты скажешь, кто помогал тебе у Ферьеусет. Кто разрушил там портрет моего божества, который так нужен мне сейчас, жизни бы не пожалел за него. Кто был этот негодяй?

— Этого я не скажу.

— Тогда я убью всех детей рода.

— Ты все равно их убьешь.

Этот ответ совершенно вывел Тенгеля Злого из себя.

— У тебя последняя возможность спасти их всех. Кто это был?

— Можешь угрожать мне, сколько хочешь, — сказала Бенедикта, сердце ее обливалось кровью. Она больше никогда не увидит всего этого. Линде-аллее. Сына Андре и его Мали. Внука Рикарда и его маленькую семью. Но она жила долго. Ей было почти девяносто лет. И она прожила богатую событиями жизнь.

Когда Тенгель Злой понял, что ничего от нее не добьется, костлявое лицо Пера Улава Вингера исказилось, и из разверстой глотки прямо на нее обрушилось серо-зеленое облако. Бенедикта отпрянула, казалось, все тело ее горит от невыносимых зловонных испарений, а в легкие больше не поступает воздух. И не сопротивляясь, она опустилась на пол.

Пер Улав Вингер зашел в дом, он хотел найти остальных. Но они уже убежали из Линде-аллее. Тогда он, яростно шипя, рванулся к следующему дому Людей Льда.

Кто-то помог Бенедикте встать. Хейке. Ее защитник.

— Мы позволили этому произойти, Бенедикта, — сказал он и нежно улыбнулся ей. — Потому что сейчас Тенгель Злой накликал на себя беду. Ты нужна нам. Там ты будешь полезнее, а для него — опаснее, ведь ты же можешь читать историю вещей и находить то, что спрятано.

— Но он ищет остальных! Детей. Их необходимо спасти!

— Мы как раз боремся с этой опасностью.

И вдруг она увидела, что они были уже не одни в комнате. Там оказался Тенгель Добрый. И Суль. И Шира. Бенедикта, ошеломленная, приветствовала их, и они сказали ей «добро пожаловать».

— Сама видишь, нас здесь немного, — сказал Тенгель Добрый. — Все другие заняты тем, что помогают своим подопечным спастись от нашего злобного прародителя. Я не могу сказать вслух, куда их отводят, но ведь ты знаешь, правда?

Да, Бенедикта поняла. Детей отвели на Гору Демонов, соблюдая все правила предосторожности. Слава Богу, у Тулы они в безопасности!

Она осмотрела себя и обнаружила, что на ней больше нет приличествовавшего ее возрасту солидного платья. Вместо этого она была, как и они, облачена в простую, светлую тунику. А ее руки? Все коричневые пятна и набухшие вены, появившиеся с возрастом, исчезли.

— Да, ты снова молода, Бенедикта, — улыбнулась Суль. — И ты потрясающе хороша и женственна. Настоящая женщина, какой ты и была всегда.

— Спасибо, — удивленно произнесла она. — Я всегда считала себя большой, неуклюжей и мужеподобной.

— Ты ошибалась, — констатировала Суль. — Можно иметь крупное тело, но все равно быть женственной!

— Ну да, — сказала Бенедикта неуверенно, но про себя вздохнула от счастья. Если бы только Сандер был с ней! Но вот что удивительно: она уже не так тосковала по нему. И поняла, до чего же здорово быть в компании духов.

— Теперь я готова, можно начинать, — сказала она.

Не успела она это произнести, как к ним присоединилась Ингрид. Она выглядела немного озабоченной.

— Мари отказывается отпустить детей, — сказала она. — И я не могу уговорить ее.

— Значит, отними их силой, — сказал Тенгель Добрый.

— Мы так и сделали, с четырьмя младшими. Но Кристель влюблена в какого-то парня и не хочет на Гору Демонов.

— Я знала, что у нас будут проблемы с этими двумя, — сказала Суль сквозь зубы. — Мари и Кристель никогда не были нашими. За Кристель отвечает Ину?

— Да. Ему помогает Тула, но ни мать, ни дочь не понимают опасности. Они не верят, что Тенгель Злой на свободе.

— Я заберу их, — прошипела Суль и исчезла в злобном вихре воздуха, все вокруг закружилось, подхваченное им.

Но она опоздала. Кристель была мертва, оживить ее было уже невозможно. Мари сидела, держа ее на руках, и кричала от горя.

Борьба стоила жизни еще одной жертве.


Тенгель Злой призвал к себе своего ближайшего сподвижника, так называемого Номер Один.

«Выполнена ли задача?»

«Я забрал девчонку. Ту, которую зовут Эллен. Она уничтожена. Но он оказался слишком силен».

«Натаниель? Что ты имеешь в виду под „слишком силен“?»

«Не знаю. Не может быть, чтобы он был обычным человеком».

«Твои люди захватили только одного из детей. Что вы за болваны?»

«У них могущественные помощники».

«Чепуха! У меня еще более могущественные. Что за помощники?»

«Демоны урагана. Они повсюду и нарушают все наши планы».

«Я слышал о них. Уж больно они надоедливы. И неблагодарны, жалкие твари. Осмелились отказаться служить мне! Отправьте их туда же, куда и девчонку! Эллен, я имею в виду».

«Слушаюсь, мой повелитель».

Тенгель Злой прервал телепатическую беседу. Он был доволен своим ближайшим соратником. Лучшего он и выбрать не мог! Но сейчас он был раздражен. Все дети, кроме одного, исчезли. Они укрылись в каком-то тайном месте, он не мог понять, где. Ладно, тогда он им отомстит! Начнет с малого. По одному в каждом доме…

В Линде-аллее он уже разделался с самой опасной — Бенедиктой. Прекрасно! Остались Волдены.

Здесь он встретил только Ханне, жену-француженку Ветле. Из Людей Льда не было никого, но хватит и ее, пусть это будет устрашением и предостережением другим. С ней он особо церемониться не стал, даже не представился. Ханне, которую, конечно же, предупреждали, но которая видела перед собой лишь обычного человека в солнечных очках, не могла защитить себя. Поскольку Ветле и она сейчас жили в доме Йонатана, другим удалось спастись.

Об Иоакиме и Карине он не беспокоился. У них был сын, этот самый Габриэл, за которым охотились его люди, скоро они должны схватить его. Но родителей Натаниеля он ненавидел — за то, что у них был такой сын, как он. Кристы не было дома. И жертвой его стал Абель Гард, который попытался прогнать Тенгеля Злого с помощью Библии и могучего библейского слова. С тем же успехом он мог бы просто помахать платком. Абель упал на пол, ни в чем неповинный Абель.

Рикарду и Винни удалось спастись. Тенгель Злой предпочел сосредоточиться на их упрямой дочери, Туве. Уж ее-то он схватит с огромным удовольствием!

У Скогсрудов он уже забрал Эллен. Как и Кристель у Мари и Уле Йоргена.

Эллен, Бенедикта, Ханне, Абель, Кристель… На этот раз довольно будет и этого небольшого предупреждения.

Не больно-то он уважал женщин, Тенгель Злой. Четверо из пяти жертв были женщины. Сам он вполне доволен этим днем. Но он сможет чувствовать себя в безопасности лишь тогда, когда уничтожены будут все. А теперь он собирается на север. Он хочет навестить место, где спрятал воду зла, но по другим мотивам. Он хочет испить этой воды, чтобы обрести полную силу. Уж больно они назойливы, те, кто пытается его опередить.


Давайте же ненадолго оставим всех остальных и сосредоточимся на Туве и ее спутниках. Ведь это именно она должна была доставить чистую воду дальше — в долину Людей Льда, потому что Эллен пропала, беспомощные Натаниель и Габриэл лежали в больнице в Лиллехаммере, а Марко пытался выбраться из глубокого ущелья в Гудбрандсдальслогене и сражался с огромными летучими мышами Тенгеля Злого, которые пикировали на него с обрыва.


Мораган снова мог идти самостоятельно, но голова у него кружилась, он был слишком слаб, так он сказал, так что пользы от него было немного. Тува утешала его тем, что в настоящий момент и от нее толку было не больше. Он с удивлением поглядывал на двух их новых спутников.

— Это Руне, — представила Тува. — Очень хороший друг нашей семьи. А это Халькатла. Она… моя душа-близнец.

2

Мораган не произнес вслух то, о чем подумал: что от этой весьма привлекательной девушки со старомодным именем и странной речью у него по спине холодные мурашки бегают. И что Руне выглядит так, будто составлен из обрубков дерева и клочьев соломы. Но как же сверкают его глаза под непослушной челкой!

Откуда они появились прямо посреди леса?

Ян Мораган даже подумал грешным делом, не умер ли он, может, все то странное, что он пережил рядом с этим семейством, на самом деле предсмертный кошмар?

Они снова были у машины. Она стояла там же, где и раньше, но противники явно не удостоили ее вниманием: одно колесо спустило. Тува боялась приближаться к машине. Там могли быть новые бомбы. Но Руне только успокаивающе кивнул ей и пошел к машине один. Он тщательно осмотрел ее и объявил, что все в порядке.

Оказалось, что вот тут-то Ян Мораган может быть полезен. Тува не имела ни малейшего понятия о том, как ремонтировать машину.

— Наверное, должно быть запасное колесо, — сказал Мораган.

Да, она тоже так считала. Колесо достали. Сам Мораган помогать не мог, но под его руководством они быстро принялись менять колесо.

Наконец все было готово.

Тува медлила.

— Мораган, ведь мы же должны отвезти тебя назад в больницу, в Лиллехаммер…

Он грустно улыбнулся:

— Зачем? Что мне делать в больнице? Лежать и медленно умирать? Я еду на север, и если вы в состоянии выдержать мою компанию, то я хотел бы продолжить путь вместе с вами.

Они так просияли, все трое, что на сердце у него потеплело.

— Как жаль, что я не встретился с вами раньше, — пробормотал он растроганно. — Когда у меня было еще несколько лет в запасе.

Тува не знала, что ей на это ответить, поэтому лишь произнесла грубовато:

— Давай, лезь в машину!

Халькатла вдруг предостерегающе положила ладонь на ее руку. Другие посмотрели туда же, куда смотрела светловолосая ведьма.

— Ох, — спокойно сказал Мораган. — Еще проблемы. Что это там?

Дорогу преграждало что-то совершенно невероятное. Пока они стояли и смотрели, дорога вдруг покрылась трещинами — так, что куски асфальта с треском посыпались во все стороны. Трещина разверзлась, и из-под земли стала медленно расти гора. Она становилась все выше и выше, и они уже не могли видеть того, что было за ней.

— Это просто обман зрения, — дрожащим голосом попыталась успокоить всех Тува.

— Нет, не думаю, — ответил Руне. — Смотрите, это вообще не гора!

Теперь они видели, что вершина горы была не из камня. Казалось, два огромных локтя прикрывают голову. Медленно, медленно все это поднималось над землей.

— Но что же это такое? — прошептала Тува. Никто из них не мог ни бежать, ни двигаться. Словно бы ноги прочно приклеились к асфальту.

— Вероятно, это те чудовища, которые подвластны Тенгелю Злому, — ответил Руне. — Всех я не знаю. Но вы должны помнить, что ни одно из существ, населяющих параллельный мир, не видимый людьми, не является случайным. Все духи, все демоны или чудовища имеют свое особое значение. Что вот это, я не знаю. Пошли, мы должны развернуть машину.

— Нет, постой, — прошептала Халькатла. — Неужели ты не узнаешь его, Руне?

«Горная вершина» развернулась, то есть убрала локти, и их взорам предстала голая сероватого оттенка голова. Показалось лицо с правильными чертами, глазами, похожими на черные бездонные колодцы, в которых плясало маленькое зеленое пламя. Издевательский, презрительный смех…

— Шама, — прошептал Руне. — Да уж, его забыть трудно. Ладно, поехали!

Шама, Дух Камня. Повелитель угасающей надежды, внезапной смерти. На вид не опасный, с вечной иронией в уголках глаз. Но опаснее кобры!

Грубая, но точеная рука потянулась к ним, пытаясь схватить. Тува закричала. Было совершенно ясно, что спастись им не удастся. Она была рада, что во второй половине дня движение здесь было не особенно оживленным. Только бы здесь сейчас появилась другая машина… Ей не хотелось, чтобы пострадали невинные люди.

Они, все четверо, забрались в машину, и Тува постаралась развернуть ее. Тень огромной руки с длинными когтями упала на них.

А рядом с дорогой стояло другое устрашающее, но человеческое создание.

— Господи, — прошептал Мораган. — Это еще что такое?

Руне и Халькатла по крайней мере в безопасности. Но Тува и Мораган живые люди.

Они снова услышали чудесный грохот демонов урагана Тифона.

— Спасибо! О, спасибо! — простонала Тува. Она вдруг заметила, что обливается холодным потом от страха.

А Руне вскричал:

— Посмотри наверх, Тифон! Посмотри!

Демоны урагана вздыбили землю вокруг Шамы так, что он был полностью ослеплен. Вокруг него грохотал ураган, распространялась невыносимая жара, земля смешалась с болотной водой, и все поняли, что сейчас Тифону помогали четверо Духов Таран-Гая: Земли, Огня, Воздуха и Воды.

Четверо в машине съежились, чтобы укрыться от удушающих порывов ветра, Мораган пытался закрыть окно со своей стороны, но оно никак не хотело закрываться. В щель влетали земля и мелкие камни. Стоял какой-то дьявольский гул, воздух был полон смертоносных частичек земли и кусков асфальта с дороги. Один из них стукнулся в лобовое стекло машины, и они в страхе попадали вниз. Но что удивительно — стекло выдержало.

С Шамы было довольно. Он отступил перед превосходящей силой. Яростно жестикулируя, грозя демонам урагана и четырем духам — которых люди, конечно же, не видели, но о которых догадывались, — он с воем скрылся под землей. Дорога снова сомкнулась над ним, как будто там и не было никогда трещины.

Но ужасное человеческое существо, там, у обочины дороги, которое они не могли ни узнать, ни схватить, оно лишь вызывало у них непреодолимое отвращение, осталось.

Руне закашлялся и стал отплевываться, во рту у него была земля.

— Поезжай, — просипел он. — Ты должна ехать так, будто за тобой по пятам гонится вся мерзость этого мира. Потому что это — ближайший подручный Тенгеля Злого, почти такой же опасный, как и он сам.

— Номер Один? — пробормотала Тува, она уже завела машину.

— Да. Ну, ну, сейчас держитесь! Я вас предупреждал!

Они увидели, как ужасное существо протягивает руки к урагану. В глазах его была ненависть и торжество.

Демоны урагана закричали. Они выли от страха, Тува никогда не слышала звуков ужаснее, демоны кричали изо всех сил. Ей пришлось затормозить и закрыть уши руками, чтобы не разорвались барабанные перепонки. Мораган сделал то же самое.

И в этом шуме они расслышали голос Тифона:

— Помогите нам! Помогите! Великая Бездна!

Руне прокричал в ответ:

— Мы все сделаем!

Но что могли они сделать? Ураганные крики стихли под землей и растворились в последнем протяжном и жалобном вое.

— Заводи машину снова, — приказал Руне. — Быстрее! Не поворачивай! Езжай на север!

Тува торопилась. Машина сделала мощный рывок вперед, запрыгала по дороге, как пугливая лягушка, пока не вошла в ритм.

Халькатла обернулась:

— Он исчез, — удивленно произнесла она. — Что с ним сталось?

— Они считают, что с нами торопиться не стоит, — неуверенно сказал Руне. — Значит, мы все равно у них в западне.

Но и он выглядел удивленным.

Халькатла продолжала бдительно смотреть назад.

— Тут какая-то малюсенькая машинка…

Тува глянула в боковое зеркальце:

— Мотоцикл! Господи, да это же Марко! Ой, как же я рада!

— И ты не одна, — произнес Руне, широко улыбаясь.

— О, какое блаженство, — вздохнула Халькатла. — Мой герой!

— Кто такой Марко? — спросил Мораган, пока Тува останавливалась.

— Он не взаправду, — объяснила Тува, глаза ее сияли. — Интересно, не он ли…

Руне ответил задумчиво:

— Возможно, не он сам. Но те, кто защищают его.

Мотоцикл затормозил рядом с ними. Мораган смотрел во все глаза. «Он не взаправду». Пожалуй, самое лучшее объяснение этому невероятно красивому мужчине. Несмотря на множество ссадин на лице, красив он был, как бог.

Все вылезли из машины. Марко снова с ними, и они теперь способны на многое! Тува, запинаясь, но все равно достаточно бойко, рассказала о том, что только что произошло. Марко с серьезным видом кивнул.

— Да, о Номере Один позаботились мои друзья. Он гораздо опаснее, чем мы предполагали…

— Но ведь он же сейчас уничтожен!

— Нет, отнюдь! Это невозможно. Вы же сами видели: демоны урагана его и с места сдвинуть не могли.

— Что же с ним стало?

— Он отступил. Мои друзья не могли предстать перед ним в своем истинном виде, они не посмели. Но все двадцать — это оказалось для него слишком много. Лучше удрать, чем потерпеть поражение. Но демоны урагана, какая трагедия! Они ведь там помогли нам!

— Да. А кстати, с тобой-то что случилось? — спросила Халькатла.

— Летучие мыши. Огромные, как совы. Я даже не смог защититься от них сам. Да уж, нелегкий выдался денек для наших друзей, — сухо закончил он.

Они договорились, что Марко поедет за ними на мотоцикле, который он забрал у аэродрома вместе с бутылкой Эллен.

Марко с ними, и им сразу же стало легче.

Похоже было, что вмешательство черных ангелов обескуражило Номер Один, потому что их надолго оставили в покое. Но им было нелегко забыть тех, кого они потеряли — Эллен и демонов урагана.

— Подумайте, а что, если они схватят и черных ангелов? — со страхом в голосе проговорила Тува, пока они сидели в машине и доедали остатки взятой с собой еды. Наступил вечер, стоило подумать о ночлеге. Где можно было переночевать? Пока они ставили машину на стоянке у дороги, с дороги их видно не было.

— Черных ангелов они схватить не могут, — ответил Марко. — Во всяком случае, не смогут расправиться с ними так, как с демонами урагана. Но сейчас мне придется вас огорчить…

— Ты нас покидаешь? — быстро спросили девушки.

— Да нет. Но один из черных ангелов сообщил мне…

— Я знаю, — тихо сказал Руне. — Только говорить не хотел.

— Что? — нетерпеливо спросила Тува. — Ну-ка, выкладывайте, что вам известно!

Марко сказал очень осторожно.

— Тенгель Злой прошелся по всем домам.

— Что? — заплакала Тува. — Кто? Что он сделал?

Марко тяжело вздохнул:

— Я был очень удручен, когда получил эти известия. Не знаю, стоит ли мне говорить вам об этом. Но черные ангелы считают, что вы должны знать, что происходит.

— Еще бы! — фыркнула Тува, она очень сильно стиснула его руку, сама не замечая этого. — Если что-то случилось с мамой или папой, я убью Тенгеля Злого!

Он не стал напоминать ей, что именно это они и пытаются сделать все время, но их прародитель, к несчастью, бессмертен.

— Нет, твои родители живы, Тува. Вероятно, он считал, что это может сломить тебя, стать наказанием за то, что мы сейчас делаем. Да, потому что это выглядит как месть с его стороны, это же совершенно очевидно.

— Да, спасибо, он сказал мне об этом еще когда я его встретила, путешествуя во времени. Прежде всего он отыграется на своих собственных потомках-предателях. Но что же он сделал?

— К сожалению, в Линде-аллее погибла самая лучшая из нас — Бенедикта.

— Прабабушка? — фальцетом закричала Тува. — Нет, это невозможно!

Она заплакала.

Марко объяснил ей, что Бенедикта сейчас у своих предков вместе со всеми духами Людей Льда. Тогда Тува немного успокоилась. Потом он рассказал о Ханне, о Кристель, и Абеле Гарде.

— Отец Натаниеля, — прошептала Тува. — И маленькая Кристель. Она была совсем еще дитя!

— Ну, на самом деле ей было восемнадцать лет, и, по правде говоря, она сама виновата.

— Да, понятно, но все равно! Дьявол! Я ему покажу!

Она плакала и шмыгала носом, изрыгая всевозможные проклятия в адрес Тенгеля Злого. Она припала к Морагану, сидевшему рядом, и он, утешая, обхватил ее за плечи. Она плакала, и его куртка стала мокрой от слез. Остальные не мешали ей выплакаться; трагедия не затронула их так же близко, как ее.

— Тенгель Злой по-прежнему не знает, кто я, — сказал Марко. — Надеюсь, вы не проговоритесь?

Все поспешили уверить его в этом. Наконец Тува успокоилась настолько, что могла говорить.

— Марко… И вы все… Это ни к чему не приведет. Разве вы не видите, что мы как об стенку головой бьемся? Что бы мы ни делали, он все равно оказывается сильнее.

— В силу того, что он — само зло, — ответил Марко. — Но с нами еще не все кончено. Он никогда не сможет влиять на то, что происходит в мире, все его силы будут брошены на борьбу с нами. И вы же знаете: он не сможет сделать ничего серьезного, прежде чем снова не напьется воды зла.

— Что же нам делать? — тихо спросила Халькатла.

Марко тепло посмотрел на двух обычных людей.

— Прежде всего, Тува и Мораган должны поспать. Наверняка они смертельно устали. А рано утром попробуем осуществить один план. Но сначала мне надо основательно продумать все детали.

— Мы сделаем все так, как ты скажешь, Марко, — сказал Руне.

Они остановились к югу от Думбос, потому что не отважились подниматься на гору в такой поздний час. Их по-прежнему заботила мысль о ночлеге. Если ночевать в отеле или где-то в доме, их враги смогут поджечь постройку. Пострадают невинные люди. Но снаружи они были катастрофически не защищены.

Наконец они решили остаться в машине. Там, где они припарковались, было ничуть не хуже и не лучше, чем в других местах. Как бы то ни было, они полагали, что машина в какой-то степени их защищает.

Решили спать по очереди. Двое из них, честно говоря, вообще не нуждались в сне, но все сделали вид, что не замечают этого. Все должно быть поровну.

В машине было тесно. Руне и Халькатла вышли. Им выпало сторожить первыми. У них не было проблем — такие человеческие слабости, как голод или усталость, были им неведомы. Но и другие не смогли заснуть сразу.

Ян Мораган долго лежал без сна. По правде говоря, ему было только приятно подумать о чем-то другом, а не только о своем состоянии. Строго говоря, именно поэтому он предпочел принять участие в этом опасном путешествии, а не ехать спокойно на поезде.

Он ничего не понимал. Ничего из того, что происходило вокруг него. Мораган был вполне трезвый работяга без обычной для ирландцев склонности к суевериям. Но теперь даже он призадумался. Поскольку он совершенно не хотел считать то, что происходит, сном, ему надо было определить свое отношение к происходящему.

Что же он на самом деле видел?

Он понял одно: все, пережитое им, было связано с первым испытанным им потрясением, когда он увидел порождение преисподней в том сенном сарае. Тенгель Злой, так они называли этот кошмар. И этот род, Люди Льда, были явно единственными, кто знал это чудовище. Оно их ненавидело, это Мораган понял.

Ну, а все, что он видел по дороге? Руне? Господи, кто же или что же это было? Он человек или… И что это значит «или»?

А Халькатла? Выглядела она вполне нормально, но с ней явно что-то было не так. Язык. Одежда. Странный, дьявольский блеск в глазах… Его передернуло.

Не говоря уже о Марко. Он-то кем был? Если бы это не было столь невероятным, то Мораган сказал бы, что здесь не обошлось без ангелов. Но ангелы были светлые и нежные, так считалось, по крайней мере. Марко был черен, как ночь. Ничто не совпадало.

Эллен… Как жаль, какой ужас, что с ней случилось такое! Эллен была потрясающая, нет, она не могла бы никем стать для Морагана, конечно, потому что она уже не была свободна, да и он умирал, но она была из тех женщин, о которых можно мечтать. Впрочем, она-то была еще относительно обыкновенная.

Но не Натаниель.

Ян Мораган не мог бы назвать ничего определенно особенного. Но интуитивно он чувствовал, что в этом парне было что-то невероятное, не обычное для живого существа. Ну, и еще Тува.

Мораган непроизвольно вздохнул. Просто нельзя, чтобы люди появлялись на свет настолько безнадежно уродливыми. Она выглядела, как маленькая, слишком молодая ведьма, как женщина тролля. То есть полный кошмар. Агрессивная и нагловатая, но Мораган понимал ее. Конечно же, это самооборона! Нападение — лучшая защита…

И все эти создания были его союзниками! То, что он видел на противоположной стороне, было значительно хуже.

Неужели он правда их видел? Чудовище в сенном сарае? Монстра, выраставшего из асфальта на дороге? Ему постепенно начинало казаться, что это были галлюцинации. Кошмары в последней фазе его жизни.

Тува калачиком свернулась в углу на заднем сиденье. Чувствовала она себя довольно скверно. Добрая старая Бенедикта мертва? Она не хотела верить в это. Бенедикта как будто была всегда. Она была создана вместе с миром, так казалось Туве. Остальные, ставшие жертвами Тенгеля Злого — Ханне, Кристель и Абель Гард, — не были так близки ей, хотя она горевала и по ним тоже. Но то, что случилось с Эллен, просто ужасно! Бедные родители! И бедный Натаниель! Она знала, что Натаниель и Габриэл оказались в больнице, и что жизнь их вне опасности. Об этом сказали ей Халькатла и Руне.

Мысли Тувы отклонились в сторону. Она подумала о трех мужчинах, находившихся в непосредственной близости от нее. Руне, Марко и Мораган. Все они казались очень одинокими, причем, каждый по-своему.

Мораган умирал, он был далеко от своей родины. А путь к смерти каждый проделывает в одиночку, и туда никого нельзя взять себе в спутники.

Руне тоже был одинок в этом мире. Он был сам по себе. Потому что другие корни были небольшими растениями, которые, конечно же, могли обладать магическими свойствами, но не имели ничего из его силы и человеческих качеств. Но ведь он тоже не был человеком.

Марко здесь, на земле, тоже был чужаком. У кого мог бы он здесь чувствовать себя, как дома?

О, Тува очень хотела бы что-то значить для них, стать для них кем-то. Заботиться о них. Она должна что-то для них сделать!

Но никому из них она была не нужна…

Никто не знал, о чем думал Марко. Лицо его было непроницаемо. Но он не спал, его глаза блестели в полумраке. Он не двигался, взгляд был устремлен в далекое, неведомое.

Тува открыла дверцу машины.

— Куда ты? — тихо спросил Марко.

— Пойду пройдусь. Никак не могу заснуть. Думаю поболтать с Халькатлой. Или с Руне, или с ними обоими.

— Только далеко не уходи! Ведь я же твой защитник и отвечаю за тебя.

— Никакие сомнительные типы меня не учуют. Но спасибо за заботу!

В деревцах вокруг стоянки шумел ветер. Наступило самое темное время ночи, но разглядеть можно было все, хотя какие-то детали и ускользали.

Халькатла подошла к ней сзади.

— Привет, моя душа-близнец, решила выйти поразмяться?

— Да, — хмыкнула Тува немного смущенно. — А Руне где?

— О, я только что с ним рассталась. Так, пошел куда-то — немного взволнован из-за моих маленьких намеков. Я хотела выяснить, устроен ли он так же, как другие мужчины, или нет, но он меня и близко к себе не подпустил. Не думаю, что он такой же, как и все мужики.

— Ну, ты даешь, Халькатла! Ты меня опередила! Мне как раз пришла в голову эта мысль, но я даже сама себе боялась ее сформулировать.

Халькатла испытующе и весело взглянула не нее. Господи, до чего же хорошо они понимали друг друга, эти две девчонки!

— Ты хотела бы что-то значить для мужчины, и выбираешь того, у кого меньше всего шансов у других, потому что он, возможно, будет тебе благодарен. Я, например, хотела бы получить то, чего мне никогда не довелось испытать в моей настоящей жизни.

— Но с Руне?

— Со всеми, — радостно призналась Халькатла. — Я буду устраивать оргии и соблазнять мужиков тысячами!

— Но ты не можешь! Ведь ты же…

— Ты и не подозреваешь, на что я способна.

Тува со страхом подумала о Марко, ведь он же «принадлежал» ей. Оставалось утешать себя тем, что вероятнее всего ни у Халькатлы, ни у нее самой не было абсолютно никаких шансов понравиться этому человеку.

— Мне так и не пришлось никогда этого испытать, — вздохнула Халькатла.

— Чего? — спросила Тува с отсутствующим видом и вопреки своим убеждениям.

— Почувствовать в себе мужчину. А тебе?

— Нет, — вынуждена была сконфуженно признаться Тува. — Да и не выйдет ничего из этого. К тому же мне нужен только один.

— Марко? Ты что, думаешь, у меня глаз нет? Забудь о нем!

— Если бы я только была красива!

— Чепуха! Какое отношение имеет к этому внешность?

— Огромное! Но понять это может только тот, кто испытывал одно сокрушительное поражение у мальчишек за другим. И если ты скажешь, «это не главное», я тебя стукну! Ни один парень не оставался моим другом настолько долго, чтобы успеть раскрыть мой богатый внутренний мир. Ни разу. Никто кроме Натаниеля, но у него есть Эллен. Да мне, кстати, Натаниель и не был никогда нужен! Между нами искра не пробегает.

Халькатла с интересом слушала то, что она говорила. Она впитывала в себя, как губка, все, что касалось этой волнующей темы: эротики. И на ее симпатичной ведьминской физиономии появилось довольно-таки решительное выражение.

Тува почти испугалась.

— Халькатла, я сейчас должна тебя предостеречь. Ты помнишь, что о тебе сказано? Что Тенгель Злой совершенно очевидно будет особенно заинтересован в том, чтобы победить тебя, потому что ты перебежчица. Ты была одной из тех, кого он приберегал для заключительной битвы. Ты ждала целых шесть сотен лет. И не успело все начаться, как ты передумала.

— Благодаря тебе, верно. Кстати, не думаю, что он и тебя особенно жалует.

— Еще чего не хватало! Нам, наверное, надо быть поосторожнее.

Они украдкой огляделись. Но ночь казалась вполне мирной.

— Ох, если бы я только могла навсегда остаться в этой жизни, —прошептала Халькатла.

Из машины, стоявшей чуть поодаль, вышел Марко. Он приблизился к ним. Халькатла немного трусливо посмотрела на него и сказала быстро и сбивчиво:

— Ну, ты сейчас снова будешь охранять Туву, так, может, я больше не нужна?

И в каждом слове было ясно, до чего же она напугана.

Но Марко спокойно сказал:

— Ты помнишь, что насчет тебя решили? Однажды на нашем пути в долину Людей Льда тебе будет устроено испытание. Мы должны знать, можем ли тебе доверять. Теперь испытание позади. Но ты знаешь, нам приятно твое общество. Так что, если хочешь, можешь продолжить это опасное путешествие вместе с нами.

Халькатла взвизгнула с облечением и радостью и чуть не кинулась Марко на шею. Но так не годится, даже она понимала это. Тува тоже была рада. И девчонки могли обниматься, сколько угодно.

— Марко, мне очень надо поговорить с тобою наедине, — чуть дыша, сказала Тува.

— Ну-ну, — заметила Халькатла. — Только не пытайся его сейчас соблазнить.

Марко сказал спокойно:

— Иди-ка в машину и посиди с Мораганом, Халькатла, он нуждается в постоянном присмотре.

Тува не могла удержаться от реплики в отместку:

— Уж его-то не искушай!

— Неужели вы, девчонки, не можете говорить ни о чем другом? — вздохнул Марко.

— Можем, — тут же ответила Тува. — Я могу поговорить о том, что мы затеяли смертельно опасное предприятие, в котором у нас нет ни малейших шансов на успех, что многие наши родственники и соратники уже погибли, хотя прошли всего лишь сутки, что…

— Спасибо, сдаюсь, — улыбнулся Марко, а Халькатла весело помахала им рукой, прежде чем нырнуть в автомобиль.

Марко и Тува уселись на старые скамейки на стоянке. Он облокотился на грубо сколоченный стол.

— Где Руне?

— Наверняка Халькатла его до смерти перепугала, она была слишком бесцеремонна.

Марко подавил вздох и спросил:

— Ты хотела поговорить со мной?

Тува постаралась не обращать внимания на то роковое воздействие, которое оказывало не нее одно его присутствие, и непринужденно сказала:

— Я собиралась поговорить с тобой о Морагане…

В голосе ее послышались просительные нотки:

— Марко… Ведь ты исцелил Марит в Свельтене, а она была смертельно больна. Ты дал Руне человеческую жизнь…

— Последнее — это не я, — быстро произнес он. — Это были специально избранные черные ангелы.

— Ну ладно, но Марит в Свельтене? Не мог бы ты помочь и Морагану?

— Ты этого хочешь? — спросил он, пристально глядя на нее.

— Ну конечно! Он не заслуживает того, чтобы умереть таким молодым.

— Верно, он кажется симпатичным. Но не думаю, что я смогу, Тува. Ты же знаешь, сейчас я больше человек, нежели черный ангел.

— Но неужели ты не можешь даже попытаться?

— И дать ему надежду, которую я не смогу оправдать? Кроме того, этот процесс очень непрост, даже для меня.

— Для тебя особенно, мне кажется, — сказала она.

— Да, а к тому же, когда я не в полной силе… Но, возможно, мы можем попытаться потом. Когда я снова стану самим собой.

— Если это потом будет, конечно. К тому же Мораган не может ждать так долго, ты же знаешь!

— Да, знаю. Но именно сейчас я не могу позволить дать вовлечь себя в такой эксперимент. В настоящий момент не в моих силах повернуть вспять процесс умирания, который зашел так далеко. Но, Тува, ты не должна сомневаться в том, что мы справимся с нашей трудной миссией! Если теряешь мужество, это значит, что ты уже наполовину побежден.

— Нет, я, черт побери, на все сто процентов полна решимости прикончить этого проклятого дьявола…

— Неужели ты всегда должна так ужасно браниться, Тува?

— Да какого черта, это поддерживает мой дух. Ну ладно, не буду, обещаю… постараюсь.

Мгновение они молчали. Слушали ночные звуки вокруг. Чирикание и приглушенные крики птиц, весенние водопады, бегущие с гор, шум машины где-то вдалеке…

Тува смотрела в полутьме на удивительное лицо Марко. Она видела только очертания лица, профиль. Но все это было так невероятно красиво, то, что она могла различить, что ей стало почти больно.

— Сделай меня красивой, Марко, — жалко попросила она.

Он сидел погруженный в свои мысли, но тут же удивленно повернулся к ней.

— Ради всего святого, зачем тебе это? Мы хотим видеть тебя такой, какая ты есть.

— Это самый эгоистический ответ из тех, какие я когда-либо получала в жизни! Почему это вам так хочется, а? Потому что вам тогда будет легче со мной обращаться? Жалкая и благодарная Тува, которая тает от малейших знаков внимания? Ну конечно, это удобно.

Мягкая улыбка преобразила его лицо.

— Я никогда не считал тебя жалкой и благодарной, Тува.

— Мне следует рассматривать это как комплимент, или же я должна обидеться? — спросила она угрюмо и взглянула на него исподлобья. — У меня в жизни есть только одна мечта, Марко: выглядеть привлекательно.

— Дорогая, неужели ты еще не поняла, что быть красивой и быть привлекательной — не одно и то же? Габриэл многое понял из этого, хотя он еще так мал. А ты цепляешься за какой-то смехотворный идеал красоты, причем, даже если бы ты его достигла, тебе все равно было бы неуютно!

— Но подумай, сколько времени ты выигрываешь, если выглядишь симпатично! Ты не знаешь, каково бывает, когда ты стоишь вместе с другими девчонками и хочешь куда-то войти, а обращают внимание только на хорошеньких и тут же впускают их с какими-то дурацкими заигрываниями, а ты остаешься самой последней и видишь, как улыбающиеся лица вахтеров на глазах становятся кислыми и тебя почти впихивают внутрь. Чтобы от тебя отделаться!

— Значит, тебе нужны дурацкие заигрывания каких-то тупых посторонних?

Она удрученно вздохнула:

— Марко, слушай, прекрати меня поучать! Я твой урок наизусть знаю: когда меня узнают поближе, меня полюбят за меня саму, а не за то, как я выгляжу. Я по горло сыта подобной болтовней, и это не прибавляет мне уверенности, наоборот, я становлюсь все более и более агрессивной…

— Не кричи, — предупредил он, закрыв ей рот рукой. — Разбудишь своих друзей и привлечешь к себе внимание еще кого-нибудь.

— Да плевать я на это хотела, — прошипела она сквозь его пальцы. Потом успокоилась, и он отпустил ее.

— Дорогая Тува, даже если бы я хотел помочь тебе изменить внешность, не думаю, что я смог бы. Понимаешь, я же не Бог.

Она посмотрела на него так, как будто считала его именно Богом. А потом сказала непринужденно и безразлично:

— Ладно, пойду сменю Халькатлу, она, наверное, бедному Морагану уже совсем голову заморочила. Марко, она просто опасна! Что будет, если она и вправду попытается затащить кого-то в постель?

— Да ладно, пусть, — улыбнулся Марко. — Ей несладко пришлось, пока она была жива. Благодаря наследству Тенгеля Злого. Нет, за Халькатлу я не волнуюсь.

— Да я тоже. Но бедные мужчины?..

— Она знает, где границы, за которые она не должна заходить. Но будет хорошо, если ты пойдешь в машину. Тебе надо поспать.

— Ерунда! А ты пойдешь?

— Нет, я останусь здесь. Хочу поговорить с Руне о программе на завтра. Я же говорил, что у меня есть план.

Они расстались, и Тува, оставшаяся на месте, смотрела, как он уходит. Его благородный силуэт четко вырисовывался на фоне ночного неба. Она всхлипнула, это был сухой всхлип безнадежной тоски.

3

До чего же здорово было залезть в машину с ночного холода. Халькатла вышла из машины с удовольствием, потому что, когда они менялись местами, она пробормотала Туве: «Лежачего не бьют». Тува согласно кивнула.

У каждого было по сиденью, у Морагана заднее, у Тувы — переднее. Она уже почти устроилась, когда услышала его голос:

— А кто она самом деле? Халькатла?

Тува вздрогнула и выпрямилась:

— Я думала, ты спишь, — укоризненно проговорила она. — Халькатла — это моя душа-близнец.

— Это не ответ.

— Почему ты хочешь это знать? Он тоже сел.

— Потому что она какая-то неуловимая. Как будто имеешь дело не с человеческим существом. Кстати, это относится не только к ней, — тихо добавил он.

— Ты, наверное, догадался, что мы — не совсем обычный род, правда?

— Да, спасибо, это я понял.

— Почему бы тебе не удовольствоваться этим?

— Тебе кажется, это справедливо? Ведь я же ваш спутник.

Тува воспользовалась шансом переменить тему.

— Тебе не стоило ехать вместе с нами. Надо было тихо и спокойно ехать поездом.

Он покачал темноволосой головой. Голос его звучал немного печально.

— Но благодаря этому я увидел гораздо больше. И не только совершенно неправдоподобно красивую природу…

— Да, наверное, тебе это напоминает зеленые холмы Ирландии?

— Я никогда не видел зеленых холмов Эйре. Только дублинскую сажу. Но знаешь, для меня очень много значит, что я вместе с вами. Я могу немного отвлечься от своих мыслей. Да уж, отвлекся, — сухо и с горечью добавил он.

— Ну конечно, — хихикнула Тува.

Она повернулась, теперь она сидела лицом к нему. Недостаток места в машине создавал довольно-таки интимную атмосферу. И ей это нравилось. Как будто они совершенно особым образом поверяли друг другу свои секреты. И темнота скрадывала ее отвратительную рожу. Она — это была сейчас только голова. И чувствовать это было отрадно.

— Расскажи, что ты знаешь о Саннесшёен, — попросил Мораган.

— Я ничего не знаю о Саннесшёен. В этой области я до неприличия мало осведомлена.

— Да, но ты не ответила на мой вопрос. О Халькатле. О Марко и Руне и обо всех вас. О всей вашей родне.

— Это долгая история, — проговорила она нехотя. — И мы дали клятву, что вся эта ужасная борьба с удивительными силами не должна стать достоянием обычных людей. Лучше будет, если они ничего не узнают.

— Но они не могли не заметить чудовище в сенном сарае. Так что ты вполне можешь…

Его слова утонули в ужасном кашле. Когда Тува услышала его, то смертельно испугалась. Ведь он умирает! Нет, я не хочу!

Тува не привыкла заботиться о других. Это проявление сентиментальности, считала она. Но, сама не замечая этого, она вышла из машины и села к нему на заднее сиденье. Конечно, стало тесно, но она не думала об этом, просто прижимала его к себе, пока тело его сотрясали болезненные приступы кашля. Черт, говорила она про себя. Черт, черт. Но кого или что проклинала, она не знала сама.

Наконец он опять смог дышать спокойно. В полутьме она видела его горящие измученные глаза, и к своему удивлению почувствовала, как его рука гладит ее упрямые, совершенно безнадежные волосы.

— Ты потрясающая девушка, Тува, — сипло прошептал он.

Она была настолько ошеломлена, что — по своей обычной привычке — собиралась ответить какой-то чертовски едкой репликой, но не смогла заставить себя сделать это. Она только еще посидела немного, а потом поднялась и грубовато сказала:

— Ладно, а не поспать ли нам немного?

Но его простые слова навсегда отпечатались у нее в памяти.


Марко, Халькатла и Руне встретились на ночном ветру. Трое, кому, строго говоря, сон нужен не был. Ну да, может, только Марко немного, поскольку он сейчас почти человек. А другие абсолютно не зависели от такой роскоши, как сон.

— Где ты был, Руне? — спросил Марко.

— Да, я тоже хотела бы это знать, — сказала Халькатла. — Я тебя обыскалась.

— Я слушал, — произнес Руне, криво улыбнувшись.

Они поняли, что он имеет в виду. Все трое обладали способностью принимать сигналы и от своих союзников, и от своих врагов.

— И то, что я слышал, привело меня далеко вниз, в долину. Наши друзья предостерегают нас. Враг вынашивает коварный план.

— Ты нам расскажешь?

— Поскольку ты, Марко, можешь частично скрываться от Тенгеля Злого, они пока немного знают о мотоцикле. Его они, во всяком случае, не упоминали. Они думают обрушиться на автомобиль, и на этот раз пустят в ход более сильные средства, нежели нехитрое оружие мелких гангстеров.

Марко задумался.

— У меня уже есть один план. И он как раз похож на то, что ты собираешься предложить, Руне.

Они улыбнулись друг другу. У них была потрясающая способность понимать друг друга без слов. Халькатла тоже могла воспринимать их сигналы.

— Понимаю, — сказала она. — Не стоит говорить об этом вслух, но мы думаем об одном и том же. Будем биться до последнего.

Двое других кивнули.

— Пусть поспят немного, — попросил Марко.

— Времени на это нет, — сказал Руне. — Враг приближается. И, к сожалению, нам потребуется твоя помощь, Марко.

— Тува уже получила выносливость и силу, благодаря напитку, который она выпила на Горе Демонов, — напомнил им Марко. — Но у Морагана ничего этого нет.

— Мы можем ему немного помочь, — сказала Халькатла. — Хотя бы до тех пор, пока он не доберется до людей.

— В Думбос, — кивнул Марко. — Там наверняка есть врач. Пошли, не будем терять времени!

Они направились к машине.

— Сейчас? — спросила Тува в ответ на их известие.

— Немедленно! Осталось выяснить только одно: ты умеешь водить мотоцикл?

— Этот огромный монстр? Ты что, спятил? Я и с мопедом-то не справлюсь!

И тут Мораган снова их удивил.

— Я справлюсь с мотоциклом. Если Тува не побоится сесть сзади.

— Но тебе же надо к врачу, Мораган! — сказал Руне.

— Ну и что с того?

Им нечего было ответить на это.

— Ну, удачи вам, — тепло сказала Халькатла. — Вы езжайте, а мы померяемся с ними силами у машины. Двинем на юг им навстречу.

— А как же вы сами? — спросил Мораган.

Она рассмеялась от всего сердца.

— О, за нас не беспокойся!

— Бутылки… — сказала Тува. — У тебя две, да, Марко? А бутылка Натаниеля? Хотя нет, она, наверное, у него.

— Береги свою, как зеницу ока, Тува, а об остальных мы позаботимся, — улыбнулся ей Марко. — На тебя сейчас вся наша надежда. Ты должна добраться туда первой!

Она вздохнула, дрожа, и сказала:

— Ладно, постараюсь.

Тогда он наклонился и бережно поцеловал ее в щеку. Тува ужасно покраснела и прокричала злым и плачущим голосом:

— Вы не должны так делать больше! Ни ты, ни Мораган, вы не должны…

Конец предложения утонул в каких-то неразборчивых всхлипах. Она бросилась к мотоциклу и взгромоздилась на него:

— Езжай же, черт бы тебя побрал!

Марко подошел к мотоциклу:

— Нет уж, не будем так прощаться. По крайней мере, можешь сказать «пока» всем остальным.

— Да, конечно, прошу прощения, — пробормотала Тува, полная раскаяния. — Береги себя, Халькатла! И ты тоже, Руне! Вы все мои друзья, и я чертовски вас люблю, и вам не поздоровится, если я вас потеряю!

Они улыбнулись ей и сказали, что им тоже не хотелось бы ее потерять. А потом они по очереди подошли к Морагану и провели руками над его внешним, невидимым телом, так называемой аурой. Таким образом, они обеспечивали ему хоть какую-то защиту, не такую сильную, как у Тувы, но на какое-то время должно было хватить и ее.

Тува немного растеряно обернулась к ним со своего места за спиной Морагана. Она увидела, что они стоят там, в ночной тьме. «Халькатла, оставь в покое моих ребят», — хотела она сказать, но смолчала и только помахала рукой.

Громоздкая машина завелась с грохотом, и они выехали на шоссе, ведущее на север. Думбос они проезжали ночью, но тем не менее им удалось раздобыть бензин, чтобы обеспечить себе долгую дорогу через горы. Потом был подъем в Довре, и через какое-то мгновение они увидели перед собой Фокстумюру. Большая часть земли все еще была покрыта сероватым снегом.

Доврские горы, думала Тува с грустью. Довре… Как же много значили эти люди для Людей Льда! Отсюда Шарлотта Мейден и Тенгель много сотен лет тому назад отправились на юг с детьми, Суль, Дагом, Лив. Шарлотта хотела дать им хутор в Акерсхюз в знак благодарности за то, что они позаботились о Даге.

Наверняка это поездка сильно отличалась от их нынешней, на быстром и грохочущем мотоцикле! Как, должно быть, утомительно пробираться на лошадях и пешком по здешнему бездорожью! Они ехали навстречу новой, неведомой жизни, они оставили все свое прошлое за плечами, сожгли все мосты. И Шарлотта Мейден тоже.

Отсюда Колгрим пустился в путь на север, в долину Людей Льда. Влекомый лихорадочным стремлением найти сокровище и заполучить сомнительную славу Тенгеля Злого. За ним последовали Тарье и Калеб со своими людьми.

Колгриму не суждено было вернуться назад. Дорога домой стала дорогой смерти для Тарье. Он погиб в долине Людей Льда.

Здесь наверху, в горах, стоял Ульвхедин — он тоже хотел в долину — его замело снегом вместе с лошадью. Интересно, это было на этом склоне? Или же он добрался дальше?

Ульвхедин повернул — в тот раз. Тоска по Элисе заставила это грубое дитя природы повернуть назад. Но много лет спустя он и Ингрид снова отправились в путь через Доврские горы, на этот раз в жестокой схватке из-за сокровища. Вместе со спокойным Данном, эти двое хотели найти мандрагору, которую Колгрим взял с собой в долину Людей Льда. Все трое счастливо и благополучно вернулись домой, с мандрагорой, хвала Господу! (Тува знала, что Руне тоже весьма признателен за это!)

И вот прошло много лет. Но следующая экспедиция не была столь же успешной…

Хейке и Тува. Одни, разочаровавшиеся в жизни, потому что оба потеряли своих любимых, они отправились в путь, чтобы разделаться с Тенгелем Злым. За ними через горы пошли Вильяр и Белинда, они пытались спасти их. Эта дорога стала дорогой смерти для Хейке. А Тува вернулась домой только для того, чтобы исчезнуть на Горе Демонов, теперь они это знали.

И вот настал их черед. Тува, Марко, Натаниель, Эллен и Габриэл должны были перелететь — или на головокружительной скорости пронестись по здешним современным дорогам — чтобы еще раз и навсегда освободить долину от ее ярма. Ну, и что же получилось? Они потеряли Эллен. Натаниель и Габриэл лежали в больнице, тяжело раненные. Марко должен был сражаться с преследователями, неизвестной группой, выбранной Тенгелем Злым. А сама она сидела на весьма ненадежном мотоцикле за спиной смертельно больного мужчины, который не имел с Людьми Льда абсолютно ничего общего. Вся ответственность была возложена на нее.

Ее руки внезапно стиснули Морагана:

— Ты больше помог нам, чем мы тебе, — крикнула она, стараясь перекричать ветер.

— Спасибо, что ты это сказала, — прокричал он в ответ. — Но ты не знаешь, как много вы…

Кричать на холодном ночном ветру — это было слишком сильное испытание для его легких. Тело его сотряс новый приступ кашля, и Тува с ужасом увидела, что мотоцикл стал вилять в стороны.

«О Господи, он же сейчас сознание потеряет», — подумала она.

— Стой, Мораган, стоп!

В полубессознательном состоянии он понял, что она сказала, и теперь предпринимал отчаянные попытки затормозить. Благодаря этому, они уцелели, но ничто не могло удержать мотоцикл, он скользил в болото. Тува мертвой хваткой вцепилась в Морагана, но он потерял сознание, и они сильно врезались в покрытый травой склон. Мотоцикл сделал крутой вираж и перебросил их через себя, как настоящая лошадь. Тува сумела сгруппироваться и вышла из этого инцидента без особых травм, хотя снег уже не был таким глубоким, как бы ей хотелось. Но она беспокоилась о Морагане. Наверняка он приземлился довольно мягко, он тоже, но он лежал неподвижно. Из уголка рта стекала тоненькая струйка крови. Это могло быть из-за его больных легких, но могло быть и от удара при падении.

— Ну как нарочно, — прошипела она сквозь зубы. — Все, все, что бы мы ни делали, летит к чертям!

Она огляделась. Короткая весенняя ночь уже давно поблекла, она увидела молчаливые горы, возвышавшиеся над плато, где они сейчас находились. Наверху, на поросшем лесом склоне стояло несколько заколоченных хижин и домиков. Тува знала, что в мае в горы редко кто-то приезжает.

Ей необходимо дотащить Морагана до хижины. Там они к тому же будут лучше защищены от нападения, если противник смог разгадать их план. В любом случае, оставаться здесь, на болоте они не могут. Она боялась пойти и посмотреть, как там мотоцикл. Все равно ничего бы не поняла.

Ближайшая хижина находилась ужасно далеко. Как же ей дотащить туда Морагана? А что, если он вообще погиб? Эта мысль ей особенно не понравилась — по двум причинам. Во-первых, потому, что ей совершенно не хотелось оставаться одной в горах. И потому, что ей не хотелось, чтобы он умер! Он хороший человек. Простой и не особо образованный, но какое это имело значение? В мире слишком мало симпатичных людей. Мало тех, к кому ты мог привязаться. Мир нуждается в том, чтобы Мораган остался жив.

Она отчаянно вцепилась в его плечи, пытаясь поднять его, но при падении ушибла запястья, и руки никак не слушались. Нет. Ей никогда не удастся сдвинуть его с места! Верная своей привычке, она дала выход своему разочарованию не вполне по-христиански: Черт, черт, черт!

Посидев минутку на корточках, она решила посмотреть, жив он или нет. Когда боишься ответа, часто предпочитаешь не спрашивать. Кожа его под курткой была теплой. Она осторожно позволила своей руке спуститься вниз по грудной клетке. Это был не совсем верный способ определить пульс человека, но Тува никогда не шла проторенной дорогой. Да, его сердце билось. Но, Господи, как же напряженно он дышит! Его легкие работают, как кузнечные мехи.

Вдруг она сообразила, что у нее больше нет никакой убедительной причины, чтобы и дальше сидеть, держа руку под его рубашкой. Но до чего же приятно было чувствовать другого человека — и, особенно мужчину — так близко.

До чего же часто повторяется история Людей Льда, думала она. Виллему тоже была однажды на занесенной снегом горной пустоши вместе с умирающим мужчиной. Хотя ее положение было, разумеется, более драматичным. Буран. Война. И потом — этот мужчина действительно умер.

Мораган глубоко, с трудом вздохнул и слегка пошевелился.

— Лежи тихо, — приказала Тува. — Попытайся сначала определить, не болит ли у тебя что-нибудь! Шея, или, например, спина!

— Нет… Нет, не думаю. Я не понимаю, как же я мог…

— Это все из-за меня, — быстро перебила его Тува. — Я не должна была тебя отвлекать. Нам надо добраться до одного из домов там, вдалеке. Как ты думаешь, сможешь?

Сначала он настаивал на том, что они должны ехать дальше, но ни он, ни мотоцикл не были в состоянии сделать это. Так что пришлось ему сделать передышку, а она потащила его к хижине. Не без труда, но все-таки им удалось с большими предосторожностями проникнуть в дом.

Общеизвестно, что в горные хижины разрешается влезать в чрезвычайных ситуациях. Надо лишь прилично вести себя там, вот и все.

Мораган был совершенно без сил, он рухнул на кровать и лежал, пока Тува разводила огонь в очаге. Когда стало немного теплее, он сказал устало:

— Иди сюда и сядь, Тува! Давай поболтаем немного. Она послушалась, немного угрюмо, поскольку не привыкла к тому, что кто-то особо жаждет ее общества.

— Да нет, не в ногах, дурочка, — устало улыбнулся он. — Сядь так, чтобы я мог тебя видеть. А сейчас расскажи мне, в какую это безумную историю я оказался втянут.

— Да, если ты сначала расскажешь о себе.

Мораган так и сделал, и Тува, наконец, поняла, какая богатая событиями, интересная жизнь была у нее самой. Потому что его жизнь — это было скучное блуждание между работой, пивной и унылой квартирой. Любовные истории его были немногочисленны и не особо вдохновляющи, констатировала она с некоторым удовлетворением. Из его рассказов она поняла, что он тоскует по образованию и по иной среде. Нельзя сказать, чтобы он стремился достичь какого-то невиданного материального благополучия. Просто хороший человек, который позволил жизни пройти мимо. А сейчас приближался конец…

Она очнулась от этих мыслей, когда он попросил ее рассказывать, потому что полагал, что у него есть право узнать, что они собираются делать.

— Может, ты и прав, — сказала она и со вздохом выпрямилась. — Но объяснять тут что-то — это полная безнадега. Это сказка, которой примерно 800 лет. Разве просто рассказать ее за один присест?

— Сказка — для взрослых? — спросил он. — Хотя она же и реальность?

— Да, наверное, можно сказать и так. Это вечная борьба добра и зла, Мораган…

— У меня, кстати, есть и имя! Насколько я понял, вы на стороне добра.

— Безусловно! Я сама была рождена для зла, но им удалось вернуть меня на правильный путь. И не бойся, к Тенгелю Злому я никогда больше не вернусь.

— Вы пару раз упоминали это имя. Это ваш главный враг, да?

— Да, чудовище из сенного сарая, верно. В начале 12 века он испил из источника зла и обрел тем бессмертие и власть над людьми. Он прародитель Людей Льда. К сожалению!

Мораган долго лежал молча, он пытался понять и принять.

— Продолжай, — безо всякого выражения попросил он.

— Ты слишком много требуешь от меня, Мораган… Ян, я хотела сказать. Но сейчас я потребую от тебя столь же много. Я прошу, чтобы ты мне верил!

— Во всяком случае, постараюсь быть честным.

— И то хорошо.

Она уселась поудобнее. Утренний свет одерживал постепенно победу над ночью, но было еще так рано, что дорога оставалась пустынной. Она подумала, не заметил ли кто-нибудь мотоцикл, но решила, что нет. Там, где случилась авария, местность была пересеченная.

Сейчас в комнате было чудесно и тепло. Когда Мораган лежал на спине, как сейчас, его лицо разглаживалось, и он казался очень молодым. Он был привлекателен, смотреть на него было приятно. Именно поэтому она смотрела в другую сторону.

Она начала, запинаясь:

— Давным-давно, в средние века небольшие остатки монгольского народа шли на запад через тундру, они были вынуждены покинуть родные места из-за колдовства и ворожбы. Среди них был чрезвычайно злобный мальчик, настоящее дьявольское отродье. Его имя было Тан-гиль, и это означает «Рожденный под черным солнцем».

— Это и был Тенгель Злой?

— Да. На своем пути на запад он разыскал Источники жизни у самой кромки льдов и смог найти источник зла. Его может достичь только тот, у кого в характере нет ни одной доброй черты.

— И, значит, там ему обещали вечную жизнь и власть над человечеством?

— Да, хорошо, что ты не смеешься, Ян, а то мне было бы неприятно.

— Я не смеюсь.

— Ну вот, он это получил, но с условием: в каждом поколении один из его потомков должен будет служить злу. Внешность у этих людей должна была быть совершенно особая: в частности, желтые кошачьи глаза. И они должны быть наделены огромными способностями в том, что касается ворожбы и зла.

— И ты стала одной из них.

— Да.

— Бедный мой дружочек! Но что-то говорит мне, что и Халькатла так же, как и ты, пошла не по той дорожке?

— Да, — быстро ответила Тува, она не хотела углубляться в рассказ о Халькатле. Истину он должен получать по чайной ложке, иначе он будет просто не в состоянии ее воспринимать. «Дружочек»… До чего же приятно звучит!

— А ты можешь колдовать?

Неужели так необходимо задавать столько надоедливых вопросов?

— Да, могу. Можно продолжать? Спасибо! Ну так вот, остатки Людей Льда осели в горах в Норвегии, а именно, в Трённелаге, куда мы сейчас и направляемся. И юноша, Тенгель Злой, вырос в худшее создание на земле. То, что он сделал по отношению к своим современникам, настолько отвратительно, что я даже не хочу говорить об этом. Но у него был талисман, ты знаешь, что это такое, правда?

Мораган кивнул:

— Мандрагора, да, я знаю.

— И, понимаешь, в нем была такая сила, что он смог внушить Тенгелю, что времена тогда для него были не слишком подходящие. А его сын и правнук провели его еще похлеще. Он позаботился о том, чтобы Тенгель Злой погрузился в глубокий сон. Он должен был пробудиться тогда, когда время для его царствования будет более благоприятным…

— Погоди, ты что-то не то говоришь. Ты сказала «его сын и правнук». А потом ты сказала «он». Ты, наверное, хотела сказать «они»?

— Нет, я и имела в виду «он». Это был один и тот же человек. Его звали Таргенор, — сказала Тува невыразительно. — Именно Таргенор должен был снова разбудить Тенгеля Злого. Но он не стал этого делать.

Мораган поднял руку. Ему нужно было немного времени, чтобы разобраться с этим. Наконец он произнес:

— Но он же не мог лежать в глубоком сне… Где? И как долго?

— В пещерах в Постойне, в Югославии. И совсем недавно его разбудили. Флейтист в сенном сарае, этот идиот нечаянно сыграл его сигнал. И Тенгель Злой принял его облик.

Мораган глубоко вздохнул, он смотрел недоверчиво. Но ведь он и сам был в сенном сарае, когда это произошло, так что не знал, что и думать.

— Продолжай, — только и сказал он. — Хочу узнать о тебе побольше. О тех, кто освободился от проклятия.

Тува нехотя сказала:

— Отмеченные проклятием потомки были порождением холода и тьмы. У их колыбели не сидели добрые феи, они были обречены жить вне людского общества. Стайка отверженных ведьм и колдунов… Но однажды, в шестнадцатом веке родился меченный проклятием потомок, который попытался плохое обратить в хорошее. И поэтому он получил имя Тенгель Добрый, и мы, и весь мир благодарны ему за то, что все еще не пошло ко всем чертям. Нет, это звучит, как бред сумасшедшего, я не могу…

— Нет уж, продолжай, я слушаю!

— Очень мило с твоей стороны, — засмеялась она почти в отчаянии. — Ну ладно. В 1742 году одной девушке из рода, Шире, удалось добраться до источника с чистой водой добра. Эта вода может нейтрализовать действие воды зла, и мы пятеро должны были доставить воду из ее кувшина в горы. Мы должны опередить Тенгеля Злого, потому что, видишь ли, его сила не вернется к нему в полном объеме, пока он снова не выпьет воды зла. О, я могла бы рассказать тебе гораздо больше, ну да ладно. Ведь я же сама слышу, насколько чудной кажется эта семейная сага.

— Хотел бы я услышать ее еще раз — если мы доберемся туда до того, как я… Ладно, сейчас я говорю чушь! Но Халькатла не похожа на тебя.

— Конечно, она гораздо красивее.

— Нет, я не это имел в виду. В ней есть что-то непонятное, странное.

Не моргнув глазом, Тува выпалила:

— Халькатла жила между 1370 и 1390 годами.

Наступила тишина.

— Ты шутишь, — обиженно произнес Мораган.

— Я не шучу.

Он вспылил:

— А как же тогда с Марко? Что в нем такого, я тоже не понимаю.

— Марко наполовину черный ангел.

Лицо Морагана замкнулось.

— А Руне, самый странный из всех?

— Руне — мандрагора.

— Мандрагора?

— Да. Это черные ангелы оживили его.

— А-а, — протянул Марко и отвернулся к стене. Тува боролась со слезами.

— Я же говорила, что ты этого не поймешь! Зачем ты тогда заставлял меня рассказывать?

— Ну, рассказывать и так беззастенчиво лгать — не одно и то же! В эти дни мне удавалось удержать равновесие, потому что я сам себе говорил, что моя болезнь достигла той критической стадии, когда начинаются галлюцинации. А тут появляешься ты и утверждаешь, что то, что я вижу, правда!

Он снова перенапрягся. Его ужасный, смертельный кашель почти пополам переломил его тело.

— Черт возьми! — взвыла Тува. — Неужели ты не можешь прекратить? Как мы теперь выберемся отсюда? Я не умею водить мотоцикл, а ты же не можешь остаться здесь умирать! Я не хочу, чтобы ты умер, ты, идиот этакий!

Мораган не мог произнести ни слова. Он лишь хватал ртом воздух.

— Но, Господи, же, — воскликнула Тува почти в истерике, — Тенгель Добрый! Суль! Помогите! Мой защитник Марко оставил меня, Руне и Халькатла тоже, а Мораган кашляет так ужасно, что его вот-вот вывернет наизнанку. Он же умирает! Я не хочу, не хочу, на помощь!

У Морагана все плыло перед глазами, так он напрягался, пытаясь дышать. Она призывает Тенгеля Доброго, подумал он, но все казалось таким далеким. Тенгель Добрый? Но он же жил в 16 веке. Господи ты боже мой, девчонка верит в то, что говорит!

Наконец, в легких у него набралось достаточно воздуха, чтобы он смог выговорить:

— Я не умру. Это обычный приступ.

Но он знал, что лжет. С каждым днем ему становилось все хуже.

— Ох, — с облегчением вздохнула она. — О, спасибо, мне казалось, что я тебя вот-вот потеряю.

Она стояла и смотрела на него сверху вниз, и в глазах ее была такая озабоченность, что на душе у Яна Морагана стало теплее. Он лежал на спине, закрыв лицо руками, приходил в себя после приступа. Это был самый тяжелый приступ их тех, что у него были до сих пор.

— Ты не умрешь сейчас, — нежно сказала Тува. — Они сказали.

— Кто это «они»? — с трудом спросил он.

— Тенгель и Суль.

Он раздраженно взглянул на нее, но она казалась вполне серьезной и правдивой. Ян тут же ощутил, как в его душу забирается усталость и безнадежность. И хотя он не хотел этого, но прошептал:

— Я боюсь, Тува.

Она тут же присела к нему на кровать.

— Ясное дело, боишься! Любой бы испугался на твоем месте.

Он почувствовал, как его снова начинает безудержно трясти. Он попытался не поддаваться этой дрожи, но не мог, он был полностью в ее власти.

— Ведь я же так много, — едва выговорил он, зубы его стучали. — Ведь я же так много хотел сделать…

Тува не знала, как поступить. Она очень хотела прижать его к себе, чтобы утешить, но она боялась, что он оттолкнет ее. Ее, жуткую ведьму Туву, к которой все испытывали отвращение, до того она была противной. Она неловко протянула вперед руку, даже ничего такого и не думая. Но Мораган уцепился за нее, как утопающий за соломинку. Она, удивленная, придвинулась поближе и приподняла его голову. Сейчас он даст мне по щеке, подумала она, но он этого не сделал. Похоже, он не замечал, кто она.

Господи, как же он дрожал! Все его тело тряслось, как в лихорадке. Тува забыла обо всем, притянула его к себе, его голова легла ей на плечо.

— Ну-ну, ну-ну, — говорила она голосом, который ее семья просто бы никогда не узнала.

Он несколько раз испуганно вздохнул. А потом прошептал:

— Я ухожу один, Тува! Я должен покинуть этот прекрасный мир, который только что открыл для себя. Все эти мелочи в природе. В мимике людей, в мыслях. Радость. Ожидания. Печаль, разочарование… И после себя я не оставлю ничего. От меня не останется и следа. Через пару лет меня забудут.

— Но не я, Ян. Никто из нас, узнавших тебя сейчас, в роковой для мира час.

Было непохоже, что он услышал ее.

— После меня даже ребенка не останется. Ничего, что говорило бы о том, что Ян Мораган когда-то жил. Все следы снова заметет…

— Но еще не поздно.

Хоть бы он не подумал, что она просит о чем-то!

— Нет, поздно, ты сама знаешь.

Она в отчаянии погладила его по волосам.

— Если бы только Марко… Ты должен держаться, Ян, пока Марко вновь не станет самим собой!

Глубокий, болезненный всхлип сотряс тело Морагана, а ведь он никогда не позволял себе плакать.

— Со мной все кончено, Тува! Разрушены не только мои легкие. Все внутри меня почти совсем разрушено. Все этот чертов асбест. И никого это не волновало. Начальники на фабрике говорили, что врач просто хочет сделать их козлами отпущения. Они думали только о своем престиже. Обо мне никто не подумал. Там умирали и другие, до меня, врач знал. Но никто не желал слушать…

Теперь он рыдал. Ему не следовало этого делать, но Тува знала, что не может этому помешать. Ее охватила глубокая печаль, но и кое-что еще. Тихое удивление от того, что, похоже, он не возражал, чтобы довериться ей.

О, как же хорошо она понимала его страх! И его грусть. Он слишком долго держал все в себе. Однажды это должно было вырваться наружу. И нужно позаботиться о том, чтобы это прошло как можно легче для него.

Неумелой рукой она гладила его по щеке, крепко прижимая к себе. И к своему огромному удивлению, она поняла, что испытывает то, что, как ей казалось, ей вообще не дано испытывать: нежность к человеку, который не принадлежит к ее собственной семье! Как правило, отмеченные проклятием из рода Людей Льда таких чувств не ощущали.

4

Далеко же внизу, в Гудбрансдален, дела обстояли намного хуже.

Когда-то, более трехсот лет назад, точнее говоря, в августе 1612 года, там, где Марко, Халькатла и Руне сейчас ожидали своих врагов, шла большая битва. Тогда шотландское наемное войско пробиралось через Норвегию, чтобы принять участие в Кальмарской войне. Но у Крингена в Гудбрансдален собрались норвежские крестьяне «из Вога и Леши и Лума», как говорится в балладе о Синклере. И они разбили шотландских ландскнехтов в пух и прах, только восемнадцать наемников подполковника Рамсея и капитана Синклера смогли уцелеть. И эти восемнадцать перешли потом на службу к норвежцам. Так что баллада заканчивается так:


Домой не вернулся никто живым,

Чтоб своим землякам рассказать,

Как опасно на тех, кто живет

На севере нападать.

Боже, только бы нам перебраться

Через эту пустошь до наступления ночи.


Битве, которая начнется сейчас, никогда не суждено будет занять почетное место в учебниках истории, об этом Люди Льда должны позаботиться. Ни один человек не должен будет узнать о том, что же на самом деле происходило той майской ночью 1960 года.

Насколько это пока возможно, необходимо было оберегать человечество: оно не должно было узнать о кознях Тенгеля Злого. Но скольким же суждено «вернуться живыми домой»?!


Стоянка, которую они подыскали, была защищена довольно хорошо. Сюда вел широкий съезд с основной дороги, а сама стоянка была укрыта за деревьями. Они решили оставаться здесь и именно здесь ожидать нападения, которому они, вероятнее всего, подвергнутся очень скоро.

Они были не одни, эти трое, хотя видеть можно было только их. То, что Руне хотел, чтобы Марко остался здесь, а не был сейчас рядом с Тувой, хотя место его было именно там, имело свои причины. Марко означал доступ к более могущественным силам, нежели тем, над которыми имели власть Люди Льда.

За Натаниеля с Габриэлом они не волновались. У Натаниеля были исключительно могущественные защитники, одновременно они могли бы помочь и маленькому Габриэлу.

А вот Тува и Мораган, конечно, были незащищены. Но в этом-то и была их сила. Они исчезли так незаметно, что никто из врагов даже не обратил на это внимания.

Марко переглянулся со своими спутниками. Лица их были напряженными, но решительными. Теперь они узнают, чего они стоят. Насколько они сильны. Бутылки с водой Ширы были надежно защищены. За ними смотрели те, кто никому не подчинялся.


Тенгель Злой призвал своего ближайшего соратника.

— Все ли готово для решающего удара?

— Все готово.

— Уничтожьте их механическую телегу, чтобы они больше не могли ездить так же быстро, как ветер! Эта телега опасна, она заколдована. Они напустили на нее тайные чары!

Ну да, Тенгель Злой был всемогущ. Почти. Но в том, что касалось техники, он был до прискорбия отсталым. Он ненавидел технические приспособления, потому что ничего не понимал в них. Колдовство, полагал он, потому что других терминов просто не знал. Да, в том, что он пролежал под землей несколько сотен лет, были определенные недостатки. Хотя, конечно, это была не его вина. Благодарить за это следовало Таргенора.

Ему совсем не нравилось это новое время. Любой дрянной человечишка был одет лучше него и казался богаче, чем он когда-либо был. Но одежда была сама по себе отвратительной. Ни роскошных горностаевых мантий, ни сверкающих убранств. Все такое серое, бесцветное, да и ткани — из примитивнейших!

— Теперь опасная телега от нас не уйдет, — ответил Номер Один, который был из более нового времени, когда все уже знали, что машина это машина. Но он не хотел демонстрировать свои знания перед Тенгелем Злым, так что говорил, как тот.

— Эта отвратительная девчонка… Тува, — услышал он у себя в голове раздраженный голос Тенгеля Злого. — Что-то я не вижу ее у телеги. Что с ней сталось?

— Мы найдем ее. Больного незнакомца тоже нет, наверняка она отправилась с ним в больницу. Мы займемся ею потом, она не опасна.

В его ушах раздался едкий голос Тенгеля Злого.

— А вы выяснили, кто тот неизвестный?

— Только частично, мой господин. Я видел его, он красив, как Бог. И я знаю, что зовут его Марко. Но это ни о чем не говорит. Он очень загадочный, господин, слишком загадочный!

— И все равно: он моей крови, — задумчиво произнес Тенгель Злой. — Этого я не понимаю. Не понимаю! Как же ему удается так меня дурачить? Он жив сейчас — и молод, сам видишь, — но это был он, именно он, кто перехитрил меня у Ферьеусет тогда, сто лет назад. Да, разумеется, он не смог бы меня перехитрить, если бы я был настороже, но как раз в тот момент я немного вздремнул, а он и воспользовался этим. Кто же он, кто же?

Номер Один слышал, как Тенгель Злой словно размахивает руками, не понимая и сердясь из-за того, что не понимает, не может найти ответ.

— Но теперь мы имеем прекрасную возможность с ним разделаться, господин. Теперь он наш!

— Верно. Сейчас он впервые вышел с открытым забралом. Ты должен расчистить мне путь! Я направляюсь на север, и меня не должны отвлекать никакие раздражающие моменты. Кто с ним? Я вижу их нечетко, они словно в тумане.

— Двое неживых. Я не понимаю, что это за существа.

— Да ерунда, духи Людей Льда! Они мне ничего не могут сделать. Ты знаешь, как их зовут?

— Одну из них зовут Халькатла…

Номер Один почувствовал неприкрытую ярость Тенгеля Злого.

— Халькатла? — словно выплюнул всемогущий. — Ну, значит, она, конечно же, выполняет мои поручения. Шпионит в мою пользу.

— Мне так не показалось… — едва слышно выговорил Номер Один.

— Да ладно, забудь о ней, она во всем мне повинуется. Она так долго ждала возможности мне услужить, что наверняка сгорает от нетерпения.

Номер Один не стал напоминать, что четверо духов Таран-Гая уже предали его. Он не хотел больше испытывать на себе тот взрыв негодования, который Тенгель Злой уже продемонстрировал утром, когда Шама был поставлен на колени теми, с кем ему не хотелось бы встретиться еще раз.

— И еще один странный мужчина, который больше всего сбивает меня с толку, — поспешно сказал Номер Один.

— Да уж, в моем роду немало странных мужчин.

Тенгель Злой злорадно засмеялся над всеми несчастными созданиями среди своих потомков, порожденными им.

— Но тот, что здесь… похоже, что он из дерева. И он очень помог этим пяти тварям. Он явно опасен.

Тенгель призадумался над этим, из дерева, но потом решил не отвлекаться:

— Нанесите удар сейчас! У вас в помощниках много народа из моего войска, вы не должны потерпеть неудачу!

— С удовольствием, господин, — холодно улыбнулся Номер Один.

Тенгель Злой прервал телепатическую связь. Он начал свое путешествие на север в образе агента по продаже пылесосов Пера Улава Вингера, и хотя сейчас он прятался в человеческом обличье, он не желал путешествовать как человек. А его духовная сила была так же крепка, как ираньше, если не сильнее. Он видел и слышал все — но поскольку долина Людей Льда была сейчас в опасности, ему приходилось сосредоточиться в первую очередь на этом. И поэтому было просто отлично, что у него есть вот такой Номер Один, или Первый. Но даже у Тенгеля Злого холодные мурашки по спине бегали, когда он думал о своем ближайшем соратнике. Нет, не из-за злобы этого человека, великому Тан-гилю это было только приятно. Нет, в самой сущности этого человека было нечто, внушающее всем страх.


Трое ждали у машины.

Они почти не разговаривали друг с другом. Но у Руне были особенные способности слушать и воспринимать.

— Халькатла, если хочешь, можешь отступить, — тихо сказал он.

— Не дури, — сказала эта привлекательная ведьма из 14 века. — Я только сейчас и жить-то начинаю!

— И эта жизнь может быстро закончиться.

— Да нет же! Я хочу испытать все, все!

— А что ты думаешь сделать в своей новой жизни? — весело поинтересовался Марко.

— Ну, сначала добьюсь, чтобы люди Тенгеля Злого оказались у меня под каблуком. А потом могу начать преследовать вас.

Если Халькатла рассчитывала услышать столь же игривый ответ, она явно просчиталась. Оба отвернулись, весьма задетые.

— Да ладно, — пристыженно сказала она. — Придется поискать более расположенных к этому кавалеров. Если уж я вас не устраиваю, то…

— Тише, — бесцветным голосом произнес Руне. — Кто-то идет!

Они в напряжении застыли, готовые сделать все, чтобы защитить себя. На маленькой дорожке, ведущей к стоянке, раздавались тяжелые, грохочущие шаги.

— Но что это такое? — пораженно спросила Халькатла.

Они с удивлением уставились на огромного человека, который медленно, переваливаясь, шел к ним на негнущихся ногах, похожий на зомби.

Ветле Волден мог бы им рассказать, кто это.

Они двинулись навстречу этому чудищу. И когда подошли поближе, то увидели, что все это создание, похоже, было покрыто кожей, такой же толстой, как панцирь. И тогда они сразу же догадались, кто это был.

— Бронированный человек, Панциревидный человек, — пробормотал Марко. — Эрлинг Скогсруд, дед Эллен со стороны отца. Спасибо вам, все силы добра, за то, что ее сейчас нет здесь, и она этого не видит!

Ужасающее создание, на котором не было одежды и которое, по правде говоря, в ней не нуждалось, двигалось вперед, как машина, медленно, но целеустремленно. Но из рассказа Ветле они знали, что, если он захочет, то может двигаться невероятно быстро. Казалось, они совсем не интересуют его. Его целью была машина. Правая рука его двигалась взад и вперед как гигантская кувалда, готовая все крушить. Он был такой громадный, что машина на его фоне казалась крохотной, жалкой.

— Беру его на себя, — сказал Руне и встал на пути Панциревидного человека.

Тот на него даже не взглянул. Руне, вооружившийся большим раздвижным гаечным ключом, со всей силой обрушил его на руку премерзкого создания. Бронированный человек издал рык, но не боли, а раздражения, и промаршировал мимо Руне дальше, взгляд его был обращен на машину.

И маленький четырнадцатилетний Ветле справился с этим, подумал Марко, совершенно сбитый с толку.

Руне попытался остановить чудовище какими-то магическими словами и заклинаниями, но и это не дало ни малейшего результата. Бронированный человек шел прямо на него, он сбил Руне с ног и наступил на него. Марко бросился к Руне, пытаясь спасти друга.

— Со мной все в порядке, — простонал Руне, с трудом поднимаясь. — Останови его, Марко!

Марко тут же вскричал:

— Дида! Map, Ульвхедин и Хейке! Самые могущественные заклинатели из Людей Льда, придите к нам на помощь!

В то же мгновение они услышали громоподобные голоса предков. Вот все они четверо оказались тут, руки их были простерты в сторону Эрлинга Скогсруда.

Но он лишь продолжал двигаться дальше.

Пока другие колдуны продолжали, Дида сказала:

— Это бесполезно, Марко. Ты же знаешь, он не привидение, он живой. Так же, как и у тебя, процесс старения у него замедлился. Скорее всего, наш прародитель сделал его бессмертным. А чтобы воспринимать наши заклинания, мозгов у него недостаточно.

Наконец он подошел совсем близко к машине. Марко загородил ему дорогу, но вынужден был отскочить в сторону, чтобы не быть растоптанным.

Хейке сказал:

— Он сейчас раздавит машину, и мы не можем ему помешать. Нам очень жаль, но здесь мы бессильны.

— Мы вытащили из машины все ценное, — ответил Марко. — И это же только вещь. Хотя она нужна нам.

— Мы ничего не можем сделать против этого живого существа, лишенного разума, — сказала Дида. — Попробуйте попросить кого-нибудь еще из ваших помощников!

И тут вперед выступила Халькатла.

— Дайте мне заняться им, — сказала она с дьявольски нежной улыбкой. — Если уж у него нет мозгов, то, во всяком случае, есть кое-что другое. И это кое-что меня просто околдовало… Отвернитесь-ка, ребята, не стоит вам на это смотреть!

Четверо колдунов отступили, кривовато улыбнувшись. Они благословили Халькатлу, теперь она могла взять все на себя.

И они исчезли.

Тот, кто когда-то был Эрлингом Скогсрудом, пришел в замешательство. Его слишком примитивный мозг был не в состоянии постичь то, что происходит. В голове у него звучал только один приказ: «Раздави магическую повозку! А потом схвати этих троих — если сможешь! Если нет, отойди в сторону и дай другим уничтожить их! Твоя задача — повозка!»

Его вытащили из его постыдного укрытия в пещере в Испании. Он не помнил, как оказался в Норвегии, потому что еще не совсем вышел из спячки, а память у него была короче, чем у цыпленка. Но ему казалось, будто двадцать дьяволов несли его по воздуху на своих спинах. Но, разумеется, это был всего лишь сон.

Ему нравилось это задание. Раздавить. Разбить на кусочки. Это было здорово!

Когда-то у Эрлинга Скогсруда были мозги. Но количество их было сведено до минимума, потому что Тенгель Злой не хотел, чтобы Бронированный человек мог думать самостоятельно. И Эрлинг Скогсруд давно позабыл того человека, каким был когда-то.

Он был почти у цели. Он подмял кого-то на своем пути и смел с дороги еще кого-то. Он поднял свою Неуклюжую руку, собираясь нанести единственный ужасный удар по странной повозке, которая так сильно блестела. И вдруг его примитивный мир раскололся на куски, он остановился, а подбородок его каменного лица упал вниз. Перед ним кто-то стоял, призывно улыбаясь ему сияющими глазами. Бронированный человек понял, что это женщина, но для чего они — забыл. Он с удивлением смотрел на нее, пока она сбрасывала свою простую тунику. Медленно-медленно в мозгу его вновь задвигались заржавевшие колесики. Раздавать повозку! Раздавить повозку, вот что он должен сделать!

И вдруг он вздрогнул. Женщина трогала его!

Его кожа была толстой, как доспехи, но не все было покрыто одинаковой броней. Он услышал, как она мурлычет: «Ну, по сравнению с остальным, он невелик, но какие-то телесные функции у него, наверное, остались?..»

Бронированный человек попытался прикрыть свою благороднейшую часть, но маленькая женщина прильнула к нему, а руки у нее были такие нежные…

Из его дряблого рта вырвался удивленный стон. Двое других отвернулись, они были рядом, но у него не было времени думать о них. «Раздави повозку», приказывал его памяти единственный голос, но он не мог понять, что же значат эти слова. Потому что по телу его медленно разливалось блаженство. Бронированный человек не привык к иным приятным ощущениям, нежели те, что были связаны с убийством и разрушением.

О, как же у него там зудело!

Мягкие руки играли с его почти позабытым органом, и он чувствовал, как он меняется, становится больше и тверже.

«Ну, взгляни, теперь уже лучше», — бормотала женщина. «Ой, мне кажется, я и сама захотела! Но не тебя, орясина, не тебя! Вот, так приятно, правда?»

Бронированный человек растерянно захрюкал, он попытался схватить Халькатлу. Но она ловко увернулась, не выпуская его орган из рук. Теперь он был в экстазе, с ним никогда раньше этого не случалось (так он думал), и не было ничего более восхитительного! Колени его подогнулись, он упал на спину, и по земле прошел гул. Потрясающей девушке пришлось выпустить его, и он стал шарить вокруг себя руками, ища ее, он хотел, чтобы она продолжала.

— Быстрее! Кидайте все в машину, едем, — лихорадочно крикнула Халькатла остальным, вновь напяливая свою тунику.

— Но…

— Быстрее!

Она наклонилась над Бронированным человеком и сунула ему его орган в собственные руки.

— Ты легко научишься, — вкрадчиво сказала она. — Это так же, как плавать. Если уж раз научился, то никогда не разучишься. Вот, правильно… А ты способный. Так и продолжай, и тебя ожидает приятный сюрприз. Очень скоро, как я погляжу.

Другие затолкали в машину все, что у них было. Марко крикнул:

— Давай же, Халькатла! — Девушка вскочила в машину, та резко тронулась. Они исчезли.

Бронированный человек уже ничего не мог делать. У него как раз началось извержение, и он ревел в экстазе.

Номер Один оказался на месте почти сразу же — с тем личным составом, который должен был заняться несчастными, лишившимися машины. Они обнаружили, что Бронированный человек сидит на пригорке и играет с тем, что было у него внизу, стремясь снова пережить то же блаженство. Он не ответил, когда они к нему обратились, его занимала только его новая игрушка. Когда они попытались заставить его встать, он отряхнул с себя пару уголовников, так, что у одного из них раскололся череп, а у другого разорвалась селезенка. Оба умерли. Бронированного человека волновал теперь только его член. С отвращением и презрением Номер Один вызвал своего господина.

— Бронированному человеку конец, мой господин. Использовать его больше нельзя.

— Он выполнил то, что ему поручили? — прошипел Тенгель Злой у него в голове.

— Нет. Они уехали.

Номер Один дождался, пока Тенгель Злой успокоится.

— Ладно, тогда Бронированный человек мне больше не нужен, — заключил ужасный Тенгель. — Я продлил время его жизни, чтобы использовать сейчас его неисчерпаемую силу и бессмертие. Но теперь он не нужен. Отойдите все!

Номер Один приказал своим людям сделать это. И Бронированный человек, который как раз готовился пережить блаженство во второй раз, стонал и рычал в почти безрассудном экстазе. Ему казалось, что он весь словно растворяется в этом блаженстве. Именно это и произошло. Удивленные мужчины увидели, как он истончился почти до тумана. Последнее, что они видели, была блаженная улыбка, а потом мир померк у него перед глазами.

Бронированный человек бесследно исчез с пригорка, где только что сидел. Наконец Эрлинг Скогсруд закончил свою земную жизнь.

— Никогда не видел подобной чертовщины, — медленно выдохнул один из мужчин.

— Да, если бы все могли умереть так, — пробормотал второй.

И они глупо засмеялись — все, за исключением Номера Один, который в ярости приказал им прекратить болтовню.

— Наши враги ушли, — прошипел он, и все задрожали от страха. — В погоню!

— Да, но где же они? — жалко спросил кто-то.

Номер Один сосредоточился.

— Они едут на север и далеко уйти не могли. Вы должны сделать все, чтобы догнать их! Потому что наш господин не терпит, когда дело не доводят до конца. Вы только что видели, как поступают с тем, кто не выполняет приказ!

Да, они видели.

— Но мы же не можем догнать автомобиль.

— Мы пошлем других его остановить. Вам надо только следовать за ними и делать свое дело.


— Не надо было нам уезжать, — пробормотал Марко. — Лучше было бы встретить их там.

— А мне кажется, мы поступили правильно, — ответил Руне.

— Если бы мы остались, Бронированный человек рано или поздно раздавил бы автомобиль. А поскольку мы его сохранили, мы их опережаем, и у нас есть преимущество.

— Да, ты прав, конечно. Халькатла, ты хорошо поработала. Хотя это и было довольно… нетрадиционно.

Она вертелась на заднем сиденье.

— Хуже всего то, что я сама ужасно возбудилась. Неужели никто из вас не может мне помочь?

— Нет, — коротко ответил Марко. — Само пройдет.

— Слабаки проклятые, — пробормотала она. Она терла одно бедро о другое, вертелась туда-сюда на сиденье, издавая слабые стоны. Но не отваживалась больше обращаться к своим спутникам, она слишком уважала их и не хотела превращать себя в посмешище. Халькатла незаметно сунула руку себе между ляжек. Но это было уже чересчур, и продолжать она не посмела. Она сжала зубы и заползла поглубже в угол.

— Ну-ка, расскажи мне о холодной, заснеженной тундре, Руне! Расскажи о Ледяных Горах перед Таран-гаем!

Они согласно улыбнулись, и Руне уже открыл было рот, чтобы поговорить о таких прохладных и свежих вещах, но тут же и закрыл его.

— Ой-ё-ёй, — зловеще произнес он секунду спустя. — Гляньте-ка туда! Опять дела у нас плохи!

5

В хижине в Довре Ян Мораган встал и нетвердой походкой пошел к умывальнику. Он хорошенько высморкался, а потом сполоснул лицо.

— Прости меня, — пробормотал он, вытираясь полотенцем.

Тува сидела на кровати.

— Нет, только не проси прощения, а то все испортишь!

— Что ты имеешь в виду?

— Неужели ты думаешь, что я привыкла к тому, что люди относятся ко мне, как к жилетке, в которую можно выплакаться? Впервые в моей, на самом деле грешной, жизни появился человек, которому понадобилась моя помощь. Который принял меня как равную. И за это ты должен просить прощения? Это глупо!

— Но ведь твои родители тебя любят?

— Родители запрограммированы на это, они обязаны любить своих детей, независимо от того, как те выглядят. А я к тому же противная не только снаружи, но и изнутри. Меня нельзя назвать ни очаровательной, ни доброй, ни милой, во мне нет ничего из того, к чему так сильно стремятся, о чем все только и говорят. Я просто отвратительная. Настолько отвратительная, что сама себя не переношу. Ян, я ведь впервые почувствовала к кому-то нежность.

— Ты хотела сказать, сострадание?

— Нет, вовсе нет! Ночью ты был нежен со мной. И я была почти в шоке. Сегодня я могла бы вернуть тебе эту нежность, совершенно непроизвольно. Неужели ты не понимаешь, какое это было для меня достижение? Нет, давай больше не будем об этом! Как ты?

Он выдавил из себя улыбку.

— Мне удалось собраться с силами. Давай посмотрим, как там мотоцикл?

— Ну, вижу, ты не сдаешься, — немного ехидно улыбнулась она и встала. — К тому же в багажнике, наверное, осталась еда. Я голодная, как волк. Пошли, а то мы пока не слишком преуспели в нашем путешествии!

Мораган вышел вслед за ней на улицу, но сначала они все убрали в хижине и хорошенько заперли ее. Он со смешанными чувствами смотрел на приземистую, крепкую фигурку Тувы. Она казалась очень деловой, и в глубине души он надеялся, что не пробудил в ней слишком нежных чувств. Он не хотел ей ничего плохого, бедняжке! Но он тут же отбросил эту мысль. Она мечтала лишь об одном мужчине, этом невероятном Марко, и это успокаивало. Но она, конечно, страдала от этого, хотя для него это было лучше. По сравнению с Марко все остальные мужчины выглядели неважно, и особенно он, смертельно больной Ян Мораган.

И вновь его охватило глубокое волнение, почти по той же причине, что и раньше. Быть любимым кем-то и любить самому… Создать семью. Оставить после себя детей, то, что могло бы продолжить его в истории. А не просто исчезнуть, быть забытым, потому что никто не успел его полюбить.

Эта мысль была хуже, чем страх смерти.

Тоска… Эти горы будут здесь, когда его уже не будет. Тува будет жить и скоро забудет о нем. Его охватила страшная зависть — ко всем, кто увидит, что будет в следующем году, и через два года… Нет, зависть — разрушающее чувство, он не должен до нее опускаться!

Тува очень чутко реагировала на душевное состояние других. Она остановилась, подождала Морагана и взяла его за руку. Дальше они пошли рядом.

— Мы вне жизни, ты и я, Ян, — сказала она удивительно нежным для себя голосом. — Стоим и видим, как что-то происходит, а вмешаться не можем, ни ты, ни я. Нам суждено умереть бездетными, мне — потому что никто не захочет меня, а тебе — потому что время твое истекает. И ты, наверное, уже попрощался с жизнью? Уже оставил ее позади?

— Возможно, — задумчиво сказал он. — Да, конечно, отчасти.

Она засмеялась немного жалко.

— Но ведь мы есть друг у друга.

— Да. Мы друг у друга есть. Неплохо иметь товарища по несчастью. Спасибо, что ты здесь, Тува! Мне посчастливилось познакомиться с тобой.

— Нет, не надо так, а то я становлюсь…

— Самонадеянной? Сентиментальной? Смущаешься?

— Всего понемногу, — хихикнула она. — Все сразу!

— Тува, — по-прежнему задумчиво произнес он. — Ты умеешь читать мысли?

— Как это?

— Дело в том, что я как раз шел и думал о том, что ты только что сказала. О том, что значит — расстаться с жизнью сейчас. Не родить детей. Понимать, что другие будут счастливо жить дальше.

— Ну, что касается счастья, то это сомнительно. Назови мне хотя бы пятерых, которые, по-твоему, совершенно счастливы. Не сможешь, могу поклясться.

— Ты права, но ты не ответила на мой вопрос.

— Какой вопрос?

— Ты смогла прочитать мои мысли?

— Нет, с нами, Людьми Льда, все не так просто. Это скорее способность чувствовать настроение других. А еще мы очень хорошо чувствуем неприязнь и симпатию.

— То есть, ты, наверное, смогла заметить, что я испытываю к тебе симпатию?

— Ну, не смею и надеяться на это.

— Мне кажется, тебе стоит это сделать, — сказал Мораган и слегка сжал ее руку.

— Спасибо, — просто сказала Тува, а потом они поплелись дальше по замерзшим муравейникам и старому снегу.

Нельзя сказать, что мотоцикл был совсем безнадежен. Ян был человек мастеровой, он любил моторы и всю прочую механику. Он надеялся, что новые запчасти не понадобятся, потому что достать их было бы весьма сложно. Но если можно будет все сделать руками, то мотоцикл скоро будет починен.

Бензобак был полон, масло не вытекало. Вмятина на крыле была несущественной. А покореженный рычаг управления они смогут выправить, если навалятся на него вдвоем. А так были лишь кое-какие мелочи: например, оборванные проводки. И все в таком роде. Да, он считал, что вполне сможет все исправить!

Тува наблюдала, как пальцы его возятся в моторе, и ей нравились его руки. Ей вообще в нем все нравилось. Если бы только он не был так пугающе, так душераздирающе тощ! Она помнила, как держала руку у него под рубашкой, чтобы определить, бьется ли сердце. Она помнила, как ощущала все ребра, как будто вместо кожи у него был лишь тончайший шелк. И… Лучше, конечно, об этом не думать, но она могла даже почувствовать его увеличенную печень чуть ниже ребер. И селезенку… Вообще — уму непостижимо, как он еще жив! И еще более странно, что он на ногах.

Мораган сказал, что его легкие почти совсем вышли из строя. Да, она могла это расслышать по его поверхностному и вместе с тем напряженному дыханию. И вновь в ней поднялось чувство невероятно сильной нежности. Если бы она только могла помочь!

— Не могла бы ты подать мне маленькие плоскогубцы из сумки с инструментами, Тува?

Она поспешила исполнить его просьбу, и, прикоснувшись к его руке, она почувствовала неожиданный и приятный зуд в ладони.

Тува улыбнулась про себя. Как же это здорово, что они вдвоем, вместе. И что не надо быть с ним агрессивной! Пока она знала только, что с другими надо быть агрессивной. Это отлично защищало ее. А сейчас в этом не было нужды.

Она подняла голову. Как красиво в горах! Странно, что она не замечала этого раньше!


Трое в машине смотрели на то, что происходило перед ними.

Честно говоря, Руне был не прав, утверждая, что дела у них опять плохи. Потому что на сей раз дорогу им преграждали не приспешники Тенгеля Злого. Это было обыкновенное дорожно-транспортное происшествие, но оно косвенно могло привести к тому, что их преследователи догнали бы их.

— Дело, похоже, плохо, — сказал Марко. — Надо помочь.

Дорогу преграждал трейлер. Объехать его было невозможно — он столкнулся с легковушкой, которая находилась сейчас под ним, ее просто смяло. Судя по всему, несчастье произошло только что, потому что на дороге были только водитель грузовика и его помощник. Они стояли, склонившись над маленьким автомобилем, и выглядели очень озабоченно.

Трое вышли из машины. Поскольку они первыми оказались на месте аварии, то, безусловно, были обязаны сделать все, что смогут.

Марко обнаружил, что с трудом переставляет ноги, он шел самым последним. Человеческие страдания всегда выбивали его из колеи. Он был не из тех, кто всегда останавливается там, где произошло несчастье, ради любопытства, чтобы поглазеть на кровь и изувеченных людей. Дело в том, что он смертельно боялся того, что может увидеть. Может быть, детей. Или…

Халькатла первой оказалась у маленькой красной машины. Возможно, она не понимала, какими смертельными ловушками они были, эти машины, которые ей так нравились, и которые она называла потрясающими изобретениями. Руне шел сразу за ней.

Двое мужчин подняли на них глаза, когда они приблизились, бедняги пытались объяснить, как же все случилось.

И тут произошло следующее:

Руне и Халькатла наклонились над машиной. Марко тоже подошел к ней. Уголком глаза он заметил движение. В тот же момент Халькатла удивленно взглянула не него и сказала: «Там никого нет!» И тут один из мужчин обрушил разводной ключ на голову Руне, а Марко крикнул: «Назад в машину!»

Череп Руне был в буквальном смысле деревянный, и это его спасло. Халькатла тоже едва ли пострадала бы, если бы ее ударили по голове, а вот с Марко все было бы гораздо хуже. Конечно, он обладал качествами бессмертия черных ангелов, но у человека, который тоже в нем был, возникли бы проблемы. И он, и Халькатла действовали молниеносно: они схватили Руне под руки и потащили его за собой. Несмотря ни на что, он был почти человек, и удар вывел его из равновесия.

Двое мужчин набросились на них, но что-то, они не видели что, жаля и кусаясь, мешало им, и людям Тенгеля Злого пришлось с воем защищаться от «чертовых насекомых». Марко подозревал, что это были какие-то крошечные существа из сонма ночных демонов, они ведь были всех размеров, и к тому же оставались невидимыми.

Когда они добрались до своей машины, то увидели, как еще три автомобиля на бешеной скорости несутся оттуда, откуда они сами приехали. «Значит, к делу подключились Номер Один со своими людьми», — подумал Марко. Они втолкнули Руне на заднее сиденье, а Халькатла влезла в машину как раз тогда, когда два шофера кинулись к их машине и попытались распахнуть дверцы. Марко завел мотор, лихорадочно соображая, что же можно сделать.

Возможностей было немного. Повернуть он не мог — места не было. Против него были три машины, уйти бы ему не удалось. Дорогу на север преграждали машины, попавшие в аварию. Канава сбоку была глубокой, но это была его единственная возможность. Если он сможет проскочить между трейлером и канавой?

Времени раздумывать, получится или нет, у него не оставалось, и он просто рванул с места. Он лишь услышал, как охнула Халькатла, она будто сжалась, боясь увидеть что-то ужасное, и понял, что один из шоферов, который мертвой хваткой вцепился в их машину, упал, когда она резко сорвалась с места, и попал под автомобиль преследователей.

А потом Марко уже мог думать только о том, как удержать автомобиль в равновесии, не дать ему сорваться в канаву. Когда они объезжали грузовик сзади, Марко показалось, что они вот-вот свалятся в канаву. Но Халькатла и Руне быстро передвинулись в другую сторону. Это ли помогло, или нет — неизвестно, но вдруг машина вновь обрела равновесие, и Марко смог вернуть ее на дорогу.

— Они едут за нами? — спросил он бесцветным голосом, он ужасно устал от нечеловеческого напряжения.

Халькатла обернулась.

— Да, вот как раз и первая машина… Нет, они свалились в канаву! Они свалились в канаву! — ликовала она.

— Ну, тогда мы пока в безопасности, — с облегчением вздохнул Марко. — Во всяком случае до того, как они смогут развернуть трейлер. Как ты, Руне?

— Да ничего, спасибо, что спросил. Удар чувствуется, но голова у меня крепкая.

Двое других рассмеялись.

— Значит, у тебя болит голова? — спросил Марко.

— Еще бы! И здорово!

— Интересно, — пробормотала Халькатла. — Интересно, сколько же в тебе от человека, а сколько от мандрагоры?

— Растения тоже могут страдать, — тихо ответил Руне.

— Да, я слышал об этом, — ответил Марко. — Даже эксперименты проводили. Выяснили, что растения реагируют на добро и зло. Наверное, поэтому цветы в горшках лучше всего растут у тех, кто с ними разговаривает.

— Верно, — подтвердил Руне. — Если бы люди знали, как много боли они причиняют растениям и деревьям, то просто не смогли бы жить. Тогда все бы переехали в большие города, без риска даже на травинку наступить. А о таком будущем едва ли стоит мечтать. Чтобы все жили в городах, я хотел сказать.

— В будущем буду поосторожнее, — пообещал Марко.

Халькатла ничего не сказала на это. Ее шаги не причиняли вреда цветам. Вместо этого она спросила:

— А ты сам считаешь себя больше растением или человеком, Руне?

— Не знаю, — беспомощно ответил он. — Я и правда не знаю, кого во мне больше.

— Но ты чувствовал что-то, когда я пыталась тебя соблазнить?

— Халькатла, — предостерегающе сказал Марко.

— Не вмешивайся, — резко сказала она. — Ты что-то чувствовал или нет, Руне?

— Чувствовал или нет, но ты необычайно привлекательная женщина, Халькатла, — дипломатично ответил он.

Она замурлыкала, как довольная кошка.

— Я могла бы выяснить, для тебя, кто ты больше, человек или растение, Руне.

Марко вздохнул:

— Оставь его в покое, сказал же тебе!

Она наклонилась вперед и прошептала ему на ухо:

— Прежде чем вернуться в мою прежнюю жизнь, снова стать духом, я собираюсь найти себе мужика. И уж я позабочусь о том, чтоб он никогда не забыл мгновения, проведенные со мной! Берегись, Марко, чтобы им не оказался ты!

Он затормозил.

— Отсюда до долины Людей Льда можно дойти и пешком!

— Нет, нет, обещаю, что буду добродетельной, только не выгоняйте меня из моей любимой машины!

Марко снова увеличил скорость.

— Интересно, далеко ли удалось уехать Туве и Морагану, — сказал он, чтобы переменить щекотливую тему. — Наверное, они уже спустились с Довре и направляются в долины Южного Трённелага.

На самом деле они еще не добрались туда, они по-прежнему были в хижине. И хорошо, что трое в машине не знали, насколько затянулось путешествие Тувы.

— Неплохой парень этот Мораган, — сказал Руне.

— Да. Хорошо, что он сейчас с Тувой.

— Ты не можешь что-нибудь сделать для него, Марко?

— Пока нет. Не раньше, чем снова стану черным ангелом.

— А ты не станешь им прежде, чем мы обезвредим черную воду Тенгеля Злого. Если нам это удастся. Мораган не может ждать долго.

— Знаю. Его время бежит катастрофически быстро.

— Я немного беспокоюсь, — сказала Халькатла. — То есть я хочу сказать: ведь ты защитник Тувы, Марко. А я была в запасе. И вот мы оба здесь!

— Успокойся, — улыбнулся Марко. — О Туве и Морагане заботятся, их защищают. Многие наши друзья глаз с них не спускают.

— Да, но они-то об этом знают?

— Нет, не знают, — задумчиво произнес Марко. — Я надеюсь, что они не беспокоятся понапрасну.

Руне заметил:

— В любом случае, мы задержали наших врагов настолько, что и Туве, и Морагану удалось уйти. Так что мы должны продолжать.

— Согласен. Ведь этот сброд нам на пятки наступает.

— Марко, что это стучит, ты ничего не можешь сделать? Там, под задними колесами? Я уже скоро не выдержу, — пожаловалась Халькатла.

— Да, я что-то слышу. Но «под задними колесами»?.. Описание дилетанта. Ты хочешь сказать, под задней осью?

— Роли не играет, — обиделась Халькатла. Ей не нравилось, когда ее ставили на место, она была свободолюбивая ведьма.

— Наверное, выхлопная труба оторвалась, — предположил Руне.

— Да, когда мы чуть было в канаву не свалились. Следовало бы ее поправить, пока мы совсем не лишились этого великолепия.

— Да, — сказал Марко. — Сейчас только сверну куда-нибудь…

Через какое-то время они нашли, куда можно съехать, чтобы их не было видно с шоссе. Марко заехал поглубже в лес.

— Помоги, Руне! А ты сторожи, Халькатла!

Они работали молча. Чтобы снова закрепить выхлопную трубу, им понадобилась стальная проволока, но что-то ничего не выходило. Не успели они закончить, как прибежала Халькатла.

— Три машины и грузовик на всех парах пронеслись мимо. Я им помахала на прощание. Да нет, не беспокойтесь, они меня не заметили.

— Значит, они снова впереди, — сказал Руне. — Но у нас не было выхода.

Наконец, труба была закреплена, где надо, и они задом поехали к шоссе.

— Жалко, что у нас нет сейчас карты Натаниеля, — сказал Марко. — Могли бы посмотреть, нет ли объезда.

Ах да, Натаниель! Господи, казалось, с тех пор, как они расстались с ним, прошла целая вечность! И с Габриэлом. И… когда они подумали об Эллен, у каждого комок встал в горле.

Дальше ехали молча, ночь отступала, занималось утро.

Они покинули Гудбрандсдален у Думбоса и начали подъем в Довру. Жилья больше видно не было. То там, то тут мелькали пятна снега.

— Хорошо едем, — сказал Марко.

Не успел он это произнести, как ему пришлось затормозить.

— Ой, — зловеще сказала Халькатла. — Теперь Тенгель Злой использовал убедительные аргументы.

Они увидели большую толпу мужчин весьма подозрительного вида, которые тесными рядами стояли, перегораживая им дорогу. Вооружены они были самым разнообразным стрелковым оружием.

И чуть в стороне, рядом с дорогой, стоял — как обычно — ужасный Номер Один.

— И где он их только берет? — вздохнул Марко.

— Да в мире полно такого сброда, — ответил Руне.

— Осмелюсь заметить, что это не просто сброд, — пробормотала Халькатла. — Выглядят, как настоящие убийцы.

— Да уж, в этом мире у Тенгеля Злого выбор богатый.

— Их сюда, наверное, на машине привезли, — предположил Марко. — И не пытайтесь внушить мне, что народ в Гудбрандсдалене настолько криминален — и в таких количествах!

— Нет, на них печать большого города, — сказал Руне. — Уж больно крутые. Но не следует забывать, что мы не должны видеть в больших городах только плохое. Ведь большинство тех, кто там живет, на самом деле происходит из деревни.

— Да, и часто они-то и хуже всех в этой преступной трясине.

Большая толпа — наверное, человек тридцать-сорок, неподвижно ждала. Расстояние между ними и машиной, которая не двигалась, все еще было велико.

— Нам бы сейчас оружие, — сказал Руне.

— Нет, — напомнил Марко. Убивать — это не наш стиль. Иногда приходится, верно. Но никому из нас это не по душе.

— Да неужели? — пробормотала со своего заднего сиденья Халькатла. Марко сделал вид, что не слышал.

На этот раз враг предусмотрел все. Место было выбрано тщательно. Ни одна машина не смогла бы прошмыгнуть здесь по краю канавы. А за людской стеной был припаркован трейлер.

— Надо думать, эти парни прятались в нем, — предположил Марко.

— Наверняка. Особенно, если учесть, что у него номера Осло. Понятно теперь, как их сюда доставили.

— Что будем делать? — спросила Халькатла.

— Ни назад, ни вперед нельзя, — сказал Марко.

— Место они выбрали отличное. Но… Похоже, что можно проехать мимо трейлера, если нам только удастся пробиться через эту живую преграду. Давайте попытаемся, вдруг они разбегутся? Может, пробьемся?

— Выбора все равно нет, — сказал Руне. — Но надо опасаться ружей и пистолетов и что там у них еще есть.

— Да. Вы двое ложитесь вниз, лучше всего прямо на пол. Я сам тоже пригнусь как можно ниже. Готовы?

Он переключил скорость и завел мотор. Машина с ревом рванулась к поджидавшей ее толпе. Тут же раздались выстрелы, пули так и свистели.

— Они разбегаются, — воскликнул Марко. — О, нет!

Он слишком поздно обнаружил опасность. За толпой поблескивал стальной трос, натянутый прямо через дорогу.

Машина с грохотом налетела на него. Всех троих бросило вперед. И пока они пытались прийти в себя после шока, люди из толпы накинулись на них, как ястребы. Двери распахнулись, и их вытащили наружу, они даже не успели защититься. Но потом-то они очнулись. Они пинались и дрались, кусались и царапались.

Но ничего не помогло.

Заглушая весь этот шум, раздался голос Номера Один:

— Живыми, парни, они нужны, живыми! Наш господин хотел бы взглянуть хоть на парочку из них. Нет, ну что ты наделал, — добавил он с притворно удрученным видом. — Неужели ногу ему сломал?

Марко краем глаза увидел, что одна нога Руне как-то странно повисла, и его охватила ярость. Но это было еще ничего по сравнению с тем, в каком гневе была Халькатла.

— Какого черта, что вы наделали, жалкие мерзавцы, вы, которые и мизинца его не стоите!

— Заткнись, дура, а то я тебя пришью, — сказал один из них.

— Да только попробуй! — тут же крикнула Халькатла, и Марко, несмотря на все отчаяние, не мог не улыбнуться. Ведь, по правде говоря, все трое они были бессмертны, хотя никому из них еще не приходилось встречаться с Тенгелем Злым лицом к лицу.

Но сейчас они ничего не могли поделать. Их притащили к маленькой заброшенной хижине на сетере недалеко от дороги и впихнули туда. Это была не та хижина, в которой ночевали Тува и Мораган, та была дальше на плоскогорье. А эта находилась почти в середине больших пустынных болот у Фокстюа.

Хижина на сетере была очень старой. В ней даже не было окон, только небольшое отверстие с деревянной ставенкой перед ним, и внутри было довольно темно. Лишь слабые лучики света просачивались в трещины между трухлявых бревен.

В это жалкое убежище бросили Марко, Руне и Халькатлу как раз в тот момент, когда Тува и Мораган смогли, наконец, поставить мотоцикл на колеса и вновь пустились в путь на север.

Они были на свободе и пока еще не обнаружены.

Но Марко и его друзья оказались в весьма трудном положении.

6

Они были одни в маленькой хижине на сетере и слышали, что большинство мужчин осталось снаружи сторожить их.

— Внутрь не заходить, — сказал Номер Один. — Никто не знает, какие еще фокусы может выкинуть эта троица, так что не дайте себя провести! Я еду навстречу моему господину. И когда мы вернемся, эти трое должны быть на месте!

Парни торжественно заверили, что так и будет.

— И как я уже говорил: не трогать их! Хозяину они нужны живыми, чтобы они были в состоянии и разговаривать, и вытерпеть его… маленькие хитрости дрессировки.

Столпившиеся возле хижины тихо и предвкушающе засмеялись. Но по тому, как их голоса дрожали, можно было догадаться, что они и побаиваются Номер Один, и не уверены в нем.

— Я возьму с собой несколько человек, — продолжал тот же неприятный голос, который они трое никак не могли узнать. — Чтобы охранять здесь, двадцати человек будет достаточно.

Шаги удалились.

Снаружи воцарилось спокойствие. По тому, как они переругивались, и по звуку падающих на камни карт, было очевидно, что парни уселись перекинуться в картишки. Они то и дело жаловались на холод в горах. А тут лежал снег, и от этого было еще холоднее.

— А кто он вообще такой… этот Номер Один, черт бы его побрал? — спросил чей-то грубый голос.

— Тише, — сказал другой. — Лучше не знать.

— У меня от него мурашки по коже, — сказал третий.

— Да уж. Хотя самый главный наверняка еще хуже.

— О, дьявол!

— Но у нас все в ажуре.

— Ты так думаешь? До чего же здесь холодно!

— Да, но только вспомни, сколько нам платят! Причем полицейские свиньи не могут сюда прийти и всюду совать свой нос!

— Ладно, заткнись, твой ход, а ты тут расселся и болтаешь только!

Вновь стало тихо. Только карты шлепались на камни, и время от времени раздавались короткие комментарии игроков. Однажды они чуть было не вцепились друг другу в волосы, но остальным удалось их утихомирить.

Марко и Халькатла наконец смогли взглянуть на Руне. Внутри было так темно, что они не могли разглядеть все детали, но когда им удалось передвинуть его поближе к самой широкой полоске света, они определили, что нога его сломана примерно в середине голени. Халькатла отодрала пару щепок от старой сломанной кухонной скамьи, она использовала их как шины, а Марко снял с себя рубашку и обмотал ее вокруг перепачканной ноги Руне.

— На месте перелома открытая рана, — сказал Марко. — Но я думаю, она легко затянется.

Сначала Халькатла ничего не говорила. Губы ее были крепко сжаты, как будто она вообще хотела промолчать, чтобы не смущать никого. Она молчала до тех пор, пока они не закончили, и Руне не сел наконец — с их помощью. А потом произнесла, как бы между прочим.

— У тебя не шла кровь, Руне. Из раны что-то вытекло, но совсем немножко. Такое светлое. Как сок деревьев…

Руне отвернулся. Хотя здесь царил полумрак, и лицо у него было совершенно непроницаемое — как у дерева, они могли видеть, насколько он удручен.

Халькатла вдруг схватила его голову обеими руками и притянула к себе. Слезы закапали на его спутанные волосы, похожие на коноплю.

Марко держал руку Руне в своей. Удивительный парень-мандрагора сидел совершенно тихо, он был благодарен им за их дружеское участие. У него просто больше не осталось никаких душевных сил для сопротивления.

Именно тогда они поняли, до чего же сильно ему хотелось бы быть человеком.

Наконец, они отпустили его, и все трое уселись, тесно прижавшись друг к другу, на очень короткой, прикрепленной к стене, кровати.

— Мы не можем встретиться с ним, — тихо сказал Марко. — Не сейчас.

— Нет, — ответил Руне. — И особенно ты! Марко был с ним согласен.

— Он не должен уничтожить меня, это не годится.

— Сколько у тебя бутылок?

— Две. Эллен и моя.

— Опасно, слишком опасно! Надо убираться отсюда. Пока он не появился.

— Кого мы можем позвать на помощь?

— Демонов урагана больше нет. А духи предков либо оберегают живых из рода, либо присматривают за Тувой и Мораганом.

— У меня есть идея, — прошептала Халькатла. — Вы ведь видели, что не всегда бывает необходима грубая сила. Не разрешите ли вы мне вызвать Суль? И попросить ее собрать всех наших красоток-ведьм, чтобы обольстить мерзавцев, которые стерегут нас?

— Почему бы и нет? — сказал Марко после недолгих раздумий. — Суль будет просто в восторге, если ее попросят. Она жалуется на то, что ей дают слишком мало работы. И нам это не повредит. Едва ли это повредит и этим парням, если они смогут заняться чем-то другим, а не только нами.

Все трое сосредоточили свои мысли на Суль. Они просили ее явиться.

— Можно подумать, она тут за углом стояла, — пробормотал Марко, поскольку Суль почти сразу же появилась перед ними.

— Что вы хотите? — спросила она, глаза ее блестели. — И угораздило же вас попасть в эту ловушку! Растяпы!

— Да ладно, не дразни нас, — улыбнулся Марко. — Мы сделали все, что могли.

— Знаю. Ладно, что вам от меня понадобилось?

Халькатла, запинаясь, объяснила. Она с уважением относилась к Суль, предводительнице всех ведьм.

Когда она закончила, Суль тихо рассмеялась.

— Да уж, Халькатла, мы видели, что ты вытворяла с Бронированным человеком… То есть ты хочешь, чтобы мы взяли на себя тех, кто там, снаружи?

— Да, именно. Если вас достаточно много.

Суль тихо принялась считать по пальцам.

— Думаю, получится. Позабавимся немного. Немало лет прошло с тех пор, как я кого-то искушала. Если не сказать — веков. Можете на меня положиться! Но… не знаю, зайдем ли мы так далеко, как ты…

Когда она исчезла, они переглянулись.

— Я хочу это видеть, — сказала Халькатла.

— Я тоже, — сказал Марко. — Как вы думаете, мы можем открыть окно немного?

— Да, чуть-чуть. Достаточно, чтобы мы все трое могли видеть. Ты ведь тоже хочешь посмотреть, Руне?

— Лучше не надо, — неуверенно улыбнулся он.

— Ну и ладно, нам же больше места будет.

Пока они отодвигали деревянную створку, закрывавшую окно, то услышали, как один из игроков в покер спросил:

— Черт, что это еще сюда едет?

— Машина? Битком набитая бабами!

— Вон там внизу остановилась! Господи!

— Вот черт, они идут сюда!

— Нет, это невозможно! Остановите их!

— Да брось ты, бабы неопасные, все равно у них мозгов нет!

Халькатла тихо выругалась. Марко предостерегающе посмотрел на нее.

— Ты их видишь? — шепотом спросила она.

— Еще нет. Да, теперь вижу.

— Нет, но… — вырвалось у Халькатлы, она застыла: — Нет, быть этого не может!

Суль и вправду мобилизовала все, что Люди Льда могли предложить по части прекрасного!

Двадцать мужиков повскакали со своих мест, они только стояли и смотрели, разинув рты.

Этот мир еще не видел женщин краше! Тут была, естественно, Суль и Ингрид, и Дида. А еще Тун-ши, шаманка, которая в молодости была жуткая красотка и здесь снова выступала в своем молодом облике. Ширы не было, ее надо было приберечь для решающих действий — чтобы уничтожить темную воду. Но среди тех, кто поднимался по тропинке, ведущей к хижине, были и другие.

Лилит, прекрасная, как сам грех. Она прихватила с собой трех женщин из демонов ночи, а поскольку она была праматерью и сверхъестественных существ, то прихватила с собой и пять потрясающе красивых женщин-эльфов. Черных эльфов, как мог заметить Марко, из-за этого они не были менее красивы, лишь более опасны.

И… Именно это последнее и вызвало такую реакцию у Марко и Халькатлы: здесь были и семеро демонов погибели! Эти невероятно опасные создания заманивали любовью, а вместо нее приносили гибель. Они могли ввергнуть человека в столь глубокую депрессию, что из-за нее совершалось множество самоубийств.

Значит, эти гордые создания тоже захотели принять участие в деле! Чтобы выручить детей Людей Льда, попавших в беду.

Эта мысль привела Марко в восторг. Но… он был достаточно трезвомыслящим, чтобы понять, что многие из тех, кто сейчас шел к хижине, делали это и ради собственного удовольствия. Ведь не всегда жизнь их была такой уж интересной и веселой.

— Ты видел когда-нибудь таких красоток? — простонал один из мужчин.

— Глазам не верю. Мальчики, сейчас мы немного позабавимся!

— Да, черт меня побери, — сказал другой. — Узнают, что такое настоящие мужчины. Господи, ну и цыпочки! Наверное, на конкурс красоты едут!

— Можете мне поверить, идут к нам наверх, им просто нужны мужики!

— И мы их не разочаруем.

Несколько мужчин принялись расстегивать ремни.

— Ну,смелее, парни!

— Нет, подожди, — сказал другой. — Все надо делать красиво.

Он подошел к женщинам, которые были уже наверху. Сначала он и слова не мог вымолвить, настолько был очарован ими, но потом приветствовал их преувеличенно вежливо:

— Добро пожаловать, милые дамы! Чем можем служить?

Суль улыбнулась мужчине, взявшему на себя лидерство, своей самой ослепительной улыбкой.

— Мы устали и хотим пить, подумали, не сможем ли мы немного отдохнуть здесь у вас…

— Ну разумеется, проходите сюда, садитесь на скамейку!

Он галантно вытащил побывавший в употреблении носовой платок и размашистыми движениями вытер скамью.

Мужчины, погогатывая, подошли поближе.

— Вы с карнавала? — спросил один, имея в виду странную одежду дам.

— Совершенно верно, — прощебетала Суль. — Ну иди же сюда, сядь рядышком со мной!

Она призывно похлопала по скамейке. Сразу трое мужчин устремились к ней, но когда они поняли, что и остальные красотки не прочь, то каждый быстро нашел себе пару.

В компании, которую подбирал Номер Один, были также Лассе и Бёрт, которые не так давно похитили Туву из Форнебю.

Лассе, который явно не был семи пядей во лбу, тоже нашел для себя сладкую курочку. Он и поверить не мог своему счастью — такая шикарная дама обратила на него внимание. Он и не подозревал, что ему удалось ухватить Лилит, демона ночи.

— Ну, видели ли вы что-нибудь подобное? — глупо радовался один из мужчин.

— В аккурат всем хватило! Как будто кто-то считал, да?

О да, едко подумал Марко. Ему уже даже и не хотелось смотреть, но он был слишком заинтригован, чтобы отказаться от этого.

— Давай пойдем за угол, — пробормотал Лассе Лилит. — А то здесь народу слишком много.

Она последовала за ним, на губах ее блуждала загадочная улыбка. Не успели они зайти за дом, как Лассе запустил руку под ее тонкие, развевающиеся юбки.

— Ты просто чудо, — бормотал он. — Моя сладкая малышка! Нам будет хорошо вдвоем, правда?

— Конечно, — ответила Лилит и обхватила своими узкими ладошками предмет его мужской гордости, но тут он взглянул в ее глаза, в которых пряталась смерть.

— Нет, какого черта… Не жми так сильно, — сказал он. — Спокойно, ты должна почувствовать… О-о-о, отпусти… а-а-а-а…

Он медленно опустился на землю, а Лилит спокойно пошла к остальным.

Бёрт был чуть-чуть поинтеллигентней приятеля. Ему досталась одна из удивительных нежных женщин-эльфов, и он из кожи вон лез, желая показать себя галантным кавалером. Она улыбалась в ответ, позволяя ему делать с собой все, что он хочет. Они зашли за сарай, и он получил возможность делать с ней то, что ему больше всего хотелось. Вне себя от блаженства, он определил свой благороднейший орган туда, куда и мечтал, и вдруг обнаружил, что то, что было под ним, стало словно бы разлагаться, он смотрел вниз на вызывающее ужас лицо, в котором уже не было ничего человеческого. Он закричал, но предмет его гордости застрял, как в тисках. Минуту спустя он уже лежал животом на земле, все, что было у него спереди, было изъедено кислотой, он был мертв.

То же самое произошло со всеми мужчинам, избравшими черных эльфов.

Четверо мужчин, доставшихся печальным демонам погибели, застрелились, лишь заглянув в эти полные уныния глаза.

Суль, Ингрид и Дида отнюдь не были такими кровожадными. Они позволили мужчинам пройти половину пути, а потом вызвали у них иллюзию того, что они — лягушки, и мужчины, квакая, устремились в болотце неподалеку, где с размаху шлепнулись в ледяную воду.

Тот, кому досталась Тун-ши, думал, что ему повезло больше всех — пока эта потрясающая женщина не начала тихо напевать колдовские заклинания и не заманила его на крышу хижины. Он сиганул оттуда вниз в огромном прыжке — как птица раскинул руки — и шлеп, с ним было кончено!

Трое женщин-демонов ночи, которых Лилит захватила с собой, вызвали у своих избранников ужасные кошмары, именно в тот момент, когда тем казалось, что у них все превосходно. Одному из них показалось, что под ним — полуразложившийся труп, у другого в руках неожиданно оказался покрытый слизью гигантский угорь, а третий обнаружил, что собирается предаться любовным утехам со старым дряхлым стариком.

Но хуже всего пришлось тем, кому удалось урвать себе трех красоток из Демонов погибели. Один из них, соблазненный своей дамой, был осужден потом на вечное проклятие: ему был уготован тот же путь, что и Тамлину когда-то — в пустоту вселенной, где он должен постоянно вращаться во времени — без конца.

Тот, кому достался демон ложной надежды, подумал, что теперь ему уготовано блаженство всего мира — но лишь до того момента, пока тело его не стало разваливаться кусок за куском, пока смерть, наконец, не сжалилась над ним. Третий был просто уничтожен, и от него ничего не осталось.

Сражение было выиграно. Женщины переглядывались и улыбались. Или громко хохотали — в зависимости от темперамента. Жалких мужчин, переживших эту баталию, погнали вниз по дороге. Один из них был без штанов. Суль и Ингрид бежали за ними и шикали, чтобы напугать. Обе красивые молодые ведьмы хохотали в голос.

— Ой, — вздохнул Марко, и устало уселся на скамью.

— Хотелось бы и мне быть там, — заныла Халькатла.

— Как же нам выбраться? — услышали они трезвый и сухой голос Руне.

Марко тут же поднялся.

— Эта дверь не может быть особо прочной. Помогай, Халькатла, надо ее выбить!

— Но неужели те, кто снаружи, не помогут?

— Нет, они не способны на практические действия. Только иллюзии.

— Ну ладно, — тихо сказала Халькатла. — Хотя это не были только иллюзии.

Дверь тут же поддалась, и после пары хороших ударов распахнулась. Они смогли, наконец, выйти. К их удивлению, дамы все еще находились там. И выглядели они весьма гордо. Марко постарался не глядеть на то, что было на земле.

Он глубоко поклонился.

— Спасибо, вы спасли нас от Тенгеля Злого!

— Были рады, — легко сказала Суль, но ее желтые глаза так и светились от возбуждения.

— Только скажите, если мы снова вам понадобимся, — сказала Лилит, и другие женские создания кивнули.

Даже холодные, как лед, Демоны погибели, выглядели весьма милостиво, не без удивления заметил Марко.

— Мне тут не достает Виллему и Тувы, — сказала Халькатла Суль. — Да и сама я, конечно же, должна была бы быть с вами. Жалко, что пришлось быть просто пассивным зрителем.

— Ты уже свое сделала, с Бронированным человеком, — улыбнулась Суль. — А что касается тех, кого ты назвала, то ведь Виллему нельзя назвать ведьмой. Она была изысканная благородная дама, с отдельными небольшими… вульгарными наклонностями, давайте назовем это так. Кроме того, она пытается отыскать Эллен, ведь она же ее защитница. А у Тувы и без этого проблем довольно — она руководит всем с Горы Демонов и держит в узде всю толпу детишек Людей Льда — тогда, когда она не вместе со своим протеже Андре. Она должна утешать его — ведь он потерял мать, Бенедикту.

Марко хотелось как можно скорее покинуть это неприятное место, он еще раз тепло поблагодарил за помощь и сказал, что им необходимо уходить, пока здесь не появился Тенгель Злой и его ближайший сподвижник.

Когда они трое шли вниз к дороге, он ни разу не оглянулся.

— Да, помощники у нас опасные, — сказал Руне, который шел между ними, опираясь на них.

— Да, — коротко ответил Марко.

Халькатла обернулась:

— Ой, они исчезли!

— Нам следовало бы похоронить мертвых, — заметил Марко. — Ради людей в деревушке. Но мы не можем терять времени. И, честно говоря, я не могу. Я не мог смотреть на то, что учинили наши помощницы.

Внизу на дороге их ожидал неприятный сюрприз. Их автомобиль был разбит вдребезги, починить его было невозможно. Путь открыт, но Номер Один и его люди забрали легковушки. Остался только трейлер.

— Ты с ним справишься? — поинтересовался Руне.

— Никогда не пробовал, — ответил Марко. — Но думаю, проблем не будет.

Халькатла сокрушалась по поводу своей «любимой машинки». Но когда они перенесли в трейлер свои вещи и забрались сами по высоким ступенькам, она даже взвизгнула от восторга. Она сидела так высоко над землей, что ей стало казаться, что весь мир у ее ног.

Ключ был на месте. Исследовав то, что было на приборной доске, Марко после нескольких попыток смог завести большой трейлер. Он только выругался из-за прицепа, который не всегда вписывался в повороты, но, в конце концов, он смог управлять этой громадиной вполне прилично.

И они снова были в пути, они двигались на север.


Коммивояжер Пер Улав Вингер ехал в элегантном автомобиле вместе с Номером Один и шофером. Еще в нескольких автомобилях за ними ехали остальные, примерно десять человек.

Втянуть Вингера в машину было нелегко. Тенгель Злой, сидевший в ней, не любил средства передвижения, в которые не были впряжены лошади. Он предпочитал путешествовать по-своему. Его тяготила необходимость прятаться под личиной Пера Улава Вингера, это сковывало его, но ночью он плыл в паре дециметров над землей, как восставшая тень. Так он добрался от Осло до Гудбрандсдалена. Его раздражали животные, которые боялись его, хотя он и выглядел, как Вингер, и надоедали люди, которые от него шарахались. Но в Думбосе его встретил Номер Один. Именно он настоял на том, что они должны ехать в этой механической повозке, потому что так было намного быстрее.

Тенгель Злой не хотел терять лицо перед своим ближайшим соратником и его приспешниками, которые абсолютно не боялись волшебных повозок. Поэтому он ничем не выдал свой примитивный страх. Пер Улав Вингер очень неохотно уселся на заднее сиденье — туда, куда ему указали. Сначала он хотел было усесться на место шофера, потому что это, совершенно очевидно, было самое главное место, и значит, оно естественно принадлежало ему. Но Номер Один тактично намекнул, что тогда ему придется и вести этого монстра. Так что Тенгель Злой заполз на заднее сиденье и уселся на самый краешек. Шофер закашлял и сразу же опустил стекло. То, что снаружи было холодно, никакой роли не играло.

Да, с этой машиной действительно было быстрее. Немного спустя Тенгель Злой расслабился, быстрая езда его увлекла. Он должен будет иметь множество таких повозок! Это производит впечатление! Но на кого? На Людей Льда в долине, в XIII веке?

Время убежало от Тенгеля Злого, ему вновь пришлось это констатировать. Чтобы отогнать эту унизительную мысль, он принялся холодно и высокомерно говорить о чем-то другом.

— Так что, теперь они у тебя в руках?

— Да, в наших руках, — ответил Номер Один. — Их трое. Стерегут их двадцать моих людей, значит, удрать они не смогут.

— И один из этой троицы и есть мой неизвестный враг?

— Да, вероятнее всего. Этот смазливый тип.

Рот Пера Улава Вингера скривился от предвкушения и одновременно от глубокого презрения. Наконец-то, наконец-то он увидит того, кто так долго насмехался над ним! Марко, так его зовут… Тенгель Злой никак не мог понять, кто же он. Но Тенгель знал одно: теперь этому Марко придется помучиться из-за того, что он сделал со своим великим предком. Что же придумать, чтобы отомстить этому негодяю? Тенгель Злой сидел и наслаждался, думая о своих богатых возможностях — по части пыток…

Номер Один продолжал:

— А потом еще этот странный тип, который выглядит так, что он чуть ли не из дерева. И еще Каттхатла…

— Халькатла, — нетерпеливо поправил Тенгель Злой. — Она моя рабыня. Я уверен в том, что она не даст другим уйти до моего появления.

Номер Один не стал говорить, что ему показалось, что Халькатла сопротивлялась весьма непритворно. Не стоит раздражать этого Вингера, он может быть опасен, даже по отношению к своим верным приспешникам.

— Приехали, — сказал Номер Один шоферу. — Останови здесь, это тут, наверху.

В своем нетерпении он не обратил внимания на то, что трейлера на месте нет. Все его внимание было приковано к маленькой хижине на сетере, на горке. Триумф! Награда, которую он получит от Вингера…

Другие машины тоже остановились, из них высыпали мужчины. Они следовали за этими двумя на почтительном расстоянии.

Они шли наверх быстро, двое самых главных. Номер Один почувствовал легкое беспокойство из-за того, что наверху было так тихо. Но, разумеется, все двадцать человек просто-напросто сидят в укрытии за углом дома. Осталось всего несколько шагов!

Его лицо застыло, как от холода, и он беспомощно остановился. Его шеф тоже стоял тихо и смотрел во все глаза.

Вокруг хижины они увидели настоящее поле битвы. Дверь хижины была открыта, внутри никого не было.

Поднялись и остальные.

— Господи, — пробормотал один. Другой не смог сдержать рвоту.

В зловещем молчании, Пер Улав Вингер обошел все кругом и осмотрел трупы. Он пинал их и переворачивал ногой. Следующий…

— Убрать здесь все! — рявкнул он своим людям. — Положить их в землю! И чтобы никаких следов, ясно?

Наконец он вернулся. Своему ближайшему сподвижнику он не сказал ни слова. Но удостоил взгляда, самого ужасного, который Номер Один когда-либо видел. Они вдвоем с невероятной скоростью двинулись обратно к дороге, предоставив своим людям устранять последствия происшедшего.

Всю дорогу вниз Тенгель Злой хранил гробовое молчание. Только сейчас он понял, что противники были гораздо сильнее, чем он думал. Люди Льда не смогли бы учинить такое в одиночку. Но ведь демонов урагана он уничтожил! Кто же еще помогает Людям Льда? На лице Пера Улава Вингера можно было прочитать теперь фанатическую решимость и жажду убивать, и если бы Номер Один в этот момент как раз смотрел на него, то увидел бы, что этот на первый взгляд безобидный коммивояжер управляем совсем другой личностью.

7

Оставив позади Довре, они двигались вниз в направлении Южного Трённелага, и у Тувы просто мурашки бегали по телу от возбуждения. Она приближалась к цели. Сама она никогда и близко не была от долины Людей Льда, но наизусть помнила описание дороги туда.

На самом деле у Тувы был целый план. Сначала она должна позаботиться о том, чтобы смертельно больной Ян Мораган попал в больницу в Опдале — она надеялась, что там есть больница, а потом собиралась продолжить путь одна. Никто и никогда и не собирался втягивать его во все проблемы в долине Людей Льда, а сейчас он к тому же был так плох, что ему необходима была помощь специалистов, хотел он этого или нет.

Сама она думала купить себе в Опдале обычный велосипед и поехать на нем, потому что водить мотоцикл не умела. Или же можно было поехать на автобусе, а в горы подняться пешком.

Но она не учла ирландское упрямство.

— Тува, — принялся уговаривать ее Ян, когда они сделали короткую остановку прямо на обочине дороги недалеко от Опдаля. Им пришлось в этот день неоднократно делать из-за него такие передышки.

— Тува, когда пробьет мой час, тебе не придется заботиться о покойнике. Я не умру находясь рядом с тобой, это я обещаю. Я знаю свою болезнь, знаю, сколько я могу, и пока в состоянии контролировать это. Позволь мне быть с тобою столько, сколько это будет возможно. Обещаю не мешать!

«Ты уже мешаешь, — подумала она. — Поездку, которая заняла бы пару часов, нам пришлось растянуть на пол дня. Уже вечер скоро наступит, а мы прошли совсем мало. И все из-за передышек, которые тебе необходимы».

Но с другой стороны, Туве весьма пригодились его познания в технике и умение водить мотоцикл. Что она на самом деле сделала без него?

— Но врачу-то ты, по крайней мере, можешь показаться? — взывала она к его благоразумию.

— Тува, я знаю, что в моих легких почти совсем темно, я знаю, что поражены и многие другие органы. Зачем же мне выслушивать приговор еще раз?

— Но после Опдаля больше населенных мест не будет. Очень скоро мы окажемся в полной глуши!

Все ее увещевания были напрасны. У нее не будет с ним никаких проблем. Он только хочет попробовать застать конец той странной драмы, в которую она его втянула.

Тува вздохнула:

— Сдаюсь. Но сейчас уже шесть вечера. Что скажешь: может останемся в Опдале, остановимся в гостинице и нормально пообедаем? А завтра рано утром опять двинемся в путь.

Его смертельно усталое лицо с четкими белыми морщинами просияло, и она поняла, насколько же он на самом деле вымотался.

— Если ты позволишь мне заплатить за нас обоих, — улыбнулся он.

Еще ни один мужчина никогда не предлагал Туве ничего подобного.

— Скажу только большое спасибо, — небрежно ответила она, чтобы скрыть свое смущение.

Она не сказала, о чем подумала: «Если бы не Марко, она, возможно, увлеклась бы Яном Мораганом. Но если уж ты видела когда-то такого, как Марко, то все другие мужчины рядом с ним кажутся серыми воробышками». Может, со стороны Марко и было наиболее разумно не общаться с людьми больше, чем общался он. В мире и без того хватало разбитых женских сердец!

Разумеется, Тува не могла удержаться от совершенно невозможной реплики в ресторане великолепного отеля! Она наслаждалась самим моментом, едой, вином, и была абсолютно довольна всем. Но, конечно, не могла не отметить:

— Неужели тебе не стыдно показываться на людях с такой страхолюдиной?

Лицо Яна сделалось очень недовольным. Если бы он не был так хорошо воспитан, то явно бы стукнул кулаком по столу и заорал на нее. Вместо этого глаза его сверкнули, и он прошипел ей:

— Если ты не прекратишь эту свою идиотскую самокритику и будешь так не уверена в себе, ты всех вокруг себя распугаешь.

«Я так и так это делаю», — сконфуженно подумала она, но только опустила глаза и пробормотала слова извинения.

Все настроение было испорчено, и они больше ничего не сказали друг другу. Но Ян подлил вина в ее бокал и потом, когда они уходили из ресторана, не забыл захватить с собой в комнату бутылку.

Когда они оказались в гостинице, то немного растерялись. Администратор решил, что они муж и жена, и дал им двойной номер. Не успел Ян исправить заказ, как Тува предостерегающе покачала головой, а когда администратор отвернулся, он вопросительно взглянул на нее:

— Ты не в том состоянии, когда тебя можно оставить одного, — прошептала она. — Не бойся, я на тебя не посягну.

— Я думал о тебе, — прошептал он в ответ. — Но все равно спасибо, я только рад, что со мной кто-то будет.

Она понимала это. В последние часы ему пришлось особенно нелегко. Было похоже, что на мотоцикле его удерживало исключительно упрямство. Горные ветры Довре причиняли дополнительные страдания его измученным легким, он был настолько измотан, что, когда они останавливались передохнуть, едва держался на ногах. Обыкновенный человек, в его стадии болезни, улегся бы в постель еще несколько недель назад, его кормили бы с ложечки и ухаживали бы за ним. Наверное, у него была железная воля!

Черт побери, он нравился ей все больше и больше!

Они снова были наверху; в комнате.

— Господи, никогда не ела обеда вкуснее, — счастливо вздохнула она и рухнула в одно из кресел.

Ян уселся в другое и налил им обоим вина.

— Спасибо, но думаю, что хватит, — засмеялась она. — Я уже и так хороша.

Но когда он чокнулся с ней, то выпила.

Внезапно оба замерли и удивленно уставились друг на друга.

В дверь тихо постучали.

Тува машинально шагнула к нему и встала рядом с его креслом. Непонятно, искала ли она сама защиты или хотела защитить Яна. Может быть, и то, и другое.


Долго ехать в трейлере им не пришлось.

Марко, Руне и Халькатла проскочили Доврскую возвышенность на большой машине на головокружительной скорости. Но они торопились, они знали, что по пятам за ними идет Тенгель Злой и его Номер Один. Они не знали, видели ли те уже хижину на сетере и весь тот кошмар, что был вокруг. Знали только, что Тенгель Злой немедленно возобновит охоту на них.

Вряд ли Тенгель мог быть сейчас в особо хорошем расположении духа…

Марко, кроме того, не знал, как там с бензином, но, в конце концов, машина остановилась. Бензобак был пуст. Они были как раз в конце плато.

— А мы не можем просто скатиться вниз? — поинтересовался Руне.

— Слишком рискованно: машина чересчур тяжела, да еще и с прицепом, — ответил Марко. — Да и повороты мы тут не знаем. Придется идти пешком.

Руне огляделся.

— Осмелюсь предложить пойти по той старой тропинке наверху. Что тут на табличке написано? «Ворстиен»?

— Знакомое название, — сказал Марко. — Разве не здесь проезжали Тенгель, Силье и Шарлотта с детьми? Но они тогда направлялись на юг.

— Я был с ними, — тихо сказал Руне. — Тогда я был просто корень, но помню страх, ужас всех, кто был там. С Ворстиен шутки плохи.

— Но сейчас это просто тропинка для туристов, — сказал Марко. — И, вероятно, она защищена от обвалов. Ладно, пойдем по ней! Нам все равно на шоссе оставаться нельзя, преследователи тут же догонят нас на машинах.

И они быстро полезли по склону над дорогой. Далеко внизу они увидели трейлер, припаркованный у обочины.

— Спасибо за помощь, — пробормотал Марко.

По мнению Халькатлы, путешествие было необычайно захватывающим.

— Господи, как же здесь можно было проехать на лошадях и в повозке? — удивилась она. — Была ли у них голова на плечах?

Они думали, что быстрые машины Номера Один вот-вот покажутся там, внизу, но те еще не успели забраться так далеко.

Тропинка не могла продолжаться до бесконечности. В конце концов им опять пришлось спуститься на дорогу. Очень, очень им этого не хотелось.

Марко понимал, что двое его спутников могут перемещаться без проблем — независимо от времени и пространства. Но ради него они шли рядом. Он часто раздражался из-за того, что был сейчас больше человеком, ему недоставало прежней свободы. Тогда бы он тоже мог передвигаться, как хотел. Только сейчас он понял, как ему было хорошо, ему хотелось просить черных ангелов сделать его таким, как прежде. Но тогда он не смог бы выяснить, где же находится сосуд с водой зла.

Секунду спустя Руне крикнул:

— Смотрите, станция! А там, наверху, поезд!

— Бежим! — крикнул Марко.

Они схватили Руне за руки и потащили его, потому что он все еще ужасно хромал. Пара щепок и рубашка были слишком примитивным перевязочным средством для его сломанной ноги.

Они успели как раз вовремя, поезд стоял на станции совсем недолго. Счастливые, они уселись в купе, где кроме них больше никого не было.

— Да… — улыбнулся Руне застывшей напряженной улыбкой. — В последний раз я ездил на поезде с Карине, это было во время войны. Габриэла тогда и в проекте не было.

— Интересно, как у них дела, — тихо сказал Марко. — У Габриэла и Натаниеля.

— Их защищают, — ответил Руне. — И черные ангелы, и Ульвхедин.

— Да, конечно, но я думаю о том, каково им — чисто психологически. Натаниель потерял отца, а Габриэл — деда со стороны отца и бабушку со стороны матери. Они оба так гордились тем, что избраны для этого путешествия. А оказались в больнице. Габриэл, который должен был написать о том, что происходит, и Натаниель, совершенно особый избранный.

— Ясно, что на душе у них тяжело, — сказала ведьма. — Ой, поезд отправляется! А вдруг он с рельсов сойдет?

— Не сойдет, — уверил ее Марко, но Халькатла на всякий случай все-таки крепко ухватилась обеими руками за сиденье. Она просто визжала от восторга.

— Руне, а разве ты — не защитник Йонатана? Разве тебе не следовало бы быть с ним?

— У Йонатана появился новый хранитель, Бенедикта. Это развязывает мне руки, и теперь я могу помочь здесь. Но пока мне удалось только ногу сломать…

Марко слегка улыбнулся:

— Ты был нам нужен, Руне, ты и сам прекрасно это знаешь. И ты нам по-прежнему нужен. Ведь я сам защитник Тувы, но мне пришлось переложить эту задачу на остальных.

— Да, и на кого же?

— Честно говоря, не знаю, кого выбрал Тенгель Добрый, Он не назвал никого конкретно.

— Долго нам ехать? — поинтересовалась Халькатла, она надеялась, что долго.

— Только до Опдаля. А потом надо на запад.

— Без машины?

— Наверное, мы сможем раздобыть машину в Опдале.

Руне задумался.

— Тебя что-то беспокоит, Руне? — прямо спросил Марко.

— Уж больно они нам на пятки наступают. То есть, я хочу сказать, я не знаю, где они находятся, но явно недалеко.

— Ты прав. Ладно, если они устраивают ловушки на дороге, то и мы ничуть не хуже. Попрошу моих друзей нам помочь.

Двое других кивнули, успокоенные.

Под ними с шумом неслась река Дрива, снег таял, река стала совершенно дикой. Из окна поезда открывался прекрасный вид, и Халькатла наслаждалась им от всей души. Она была из тех, кто с легкостью мог отвлечься от мыслей, связанных в Тенгелем Злым. А на самом деле именно ей следовало бы быть наиболее осторожной. Когда Тенгель выяснит, что она уже больше не его раба, за нее и гроша ломаного не дадут.

Но пока он все еще слепо верил, что никто не может оставить его по своей воле.

И вдруг Марко кое-что придумал. Он хотел дать Халькатле новую передышку, прежде чем гнев Тенгеля Злого обрушится на нее. Злобный прародитель должен вновь убедиться в том, что она заслуживает доверия — а они смогут избежать наибольшей опасности, исходящей сейчас от него.

— Халькатла, — неуверенно проговорил Марко. — Ты можешь быть мужественной?

— А что надо делать? — тут же спросила она.

— Ты сможешь устроить небольшое представление?

— Да, думаю, смогу. А что ты хочешь, чтобы я сделала?

Марко объяснил. Халькатла напряженно сглотнула слюну, а потом кивнула.

— Это значит, что ты мне очень доверяешь, — сказала она растроганно.

— Да, так оно и есть.

— Тогда я очень, очень постараюсь!

Номер Один и Тенгель Злой остановились у трейлера.

— Значит, далеко они не ушли, — сказал «Пер Улав Вингер», сощурив узкие глазки на костлявом лице. От стоявших вокруг людей он скрывал то хитрое пламя, которое было в нем от Тенгеля. Они еще не знали, кто он на самом деле. Они видели какого-то продавца, обладающего невероятно большой властью и авторитетом, того, кто пообещал им все, что они пожелают, если будут исполнять его приказы. И они подчинялись ему с истинным удовольствием, потому что это давало им возможность быть жестокими, убивать, мошенничать и совершать все мыслимые и немыслимые подлости.

— Ладно, значит, эти жалкие ничтожества где-то недалеко, — продолжало это ужасное создание. — Найти их! Найдите их, даже если это будет стоить вам жизни! Пошли, — сказал он Номеру Один и шоферу. — Поедем вдоль дороги. Если они надеются уйти пешком, то скоро поймут, что не правы. А если их здесь нет, мы продолжим путь к цели. Я должен быть там раньше. А о моих врагах пусть позаботятся твои парни.

И они опять уселись в машину, а подручные Номера Один рассеялись по склону.

Сначала поездка шла нормально. Шофер ехал так быстро по узкой извивающейся дороге, что «Пер Улав Вингер» даже наморщил лоб. Он ближе всех был к пропасти, и ему это не нравилось. Но приходилось делать вид, что ничего не происходит. Он не хотел терять свое лицо.

Внезапно машина вильнула и врезалась в одну из старых придорожных тумб прямо над пропастью. Удар был настолько силен, что шофер вывалился через лобовое стекло и лежал теперь с рулем, вдавившимся ему в живот. Вингер и Номер Один, сидевшие на заднем сиденье, упали на него.

Они с трудом вернулись на место, невероятно обозленные.

— Кто так ездит, растяпа чертов! — разразился Тенгель Злой. — У нас на такие финты времени нет!

Но шофер уже больше не мог ответить.

— Садись за руль, — скомандовал Тенгель. Номер Один стиснул зубы.

— Я не умею водить машину. Но я немедленно приведу кого-либо из моих людей.

— Да, и пошевеливайся, — сказал Тенгель, все еще в ярости. — Нет, постой-ка, подожди, кто это сюда идет?

Они увидели, что по дороге к ним бежит молодая девушка.

— Халькатла, — сказал Тенгель, в голосе его было дьявольское ликование. — Одна из моих лучших помощниц! Давай-ка послушаем, что она скажет!

У Халькатлы сердце ушло в пятки. Но вместе с тем она была горда собою. Ей удалось вызвать у шофера обман зрения, он решил, что дорога резко идет влево. За что и поплатился. На совести у нее было немного неспокойно. Марко не имел в виду, что кого-то надо убивать… Да наплевать, ладно, это был просто какой-то подонок, легкомысленно успокаивала она себя.

Она подошла к автомобилю. О, до чего же ужасно выглядит Тенгель Злой! Неужели другие не могут разглядеть его в той человеческой личине, которую он одолжил? Нет, было очевидно, что они видят перед собой только высокого тощего человека.

А кто другой?..

Господи, с ним-то что такое? Как может обычный живой человек выглядеть так жутко?

Она тяжело дышала, как будто только что бежала. Хотя, конечно, не делала этого. Халькатла могла перемещаться в пространстве как угодно.

— Я убежала, — выдохнула она, запыхавшись. — Мне удалось удрать от них. Теперь я знаю все, мой великий господин!

— Превосходно, детка, превосходно, — дружелюбно сказал Пер Улав Вингер. — Расскажи же нам. Где они?

— Они разделились, я знаю только, что они немного нас опережают. Они продвинулись довольно далеко, но это не самое главное…

— Ну?

— Господин, ведь ты же знаешь о чистой воде, правда?

Тенгеля затошнило.

— Да, — резко сказал он. — Она у них с собой?

— Нет, на этот раз они не осмелились. Они сначала хотят осмотреть долину. Но я знаю, где спрятана чистая вода.

Разговор об этой отвратительной воде ему не нравился, но пришлось слушать.

— Ну же, говори!

— Они спрятали ее на полпути отсюда, — ответила Халькатла. — Далеко внизу, у Мьёсы, в старом бункере, оставшемся еще со времен войны. Взорвать его будет нетрудно.

И она подробно объяснила, где находится бункер.

— Да, я знаю, где это, — сказал Номер Один. — Мы проезжали мимо.

Тенгель оказался перед выбором. Должен ли он продолжать путь и попытаться добраться до сосуда с водой зла раньше, чем они? Или же ему следует навсегда уничтожить столь ненавистный кувшин Ширы?

У врагов не было с собой воды. Значит, в долине они никакой опасности пока не представляют. И он все время может наблюдать, чтобы никто не приближался к потайному месту…

— У нас больше времени, чем мы думали, — решительно сказал он. — Они не опасны, и мы успеем вернуться. Немедленно организуй новую машину с шофером!

— Мои люди не могли уйти далеко, — ответил Номер Один. — Я быстро все устрою.

— А ты, Халькатла, поедешь с нами.

Она колебалась.

— А может, лучше, если я останусь с ними и буду шпионить? Чтобы докладывать Вам, мой господин, что они предпринимают?

Тенгель Злой искоса посмотрел на нее.

— Кто он, этот Марко?

— Марко? — невинно переспросила Халькатла, чтобы потянуть время. — Да, и правда, кто же Марко? Я пытаюсь выяснить это, господин, потому что мне и самой интересно. И я думала… Если я смогу завоевать его доверие… Может быть, в интимный момент он проболтается.

— Здорово! Прекрасно. Халькатла, я знал, что могу на тебя положиться. А что с другими?

— Ну, девчонка из игры вышла. Она втрескалась в обычного земного мужчину и поехала за ним в больницу или еще куда-то. Нам не стоит больше принимать ее в расчет. Как и тех двоих, что лежат в больнице в Лиллехаммере, они и мухи сейчас не обидят. Беспомощные, как младенцы.

— Ну, а тот, что похож на дерево? — внезапно поинтересовался Номер Один.

Надо же, до чего же он хорошо осведомлен, подумала Халькатла. Но вслух сказала:

— Ах, этот? Это просто бедняга, которому пришлось несладко еще в утробе матери. Мать жутко напугало дерево, которое упало на нее, когда она была им беременна. Ну и ясное дело, он получился именно таким.

Тенгель Злой был достаточно суеверен, чтобы поверить в эту басню. Он был из того времени, когда подобное казалось людям реальностью.

Гораздо более странным было, что Номер Один так сразу и поверил в эту историю. Но она не обратила на это внимание. Неужели у него не было имени получше, чем это смешное Номер Один?

— А кто этот Ваш друг, повелитель? Как его зовут?

— А, этого? Его зовут просто Номер Один, Первый. Но ты, Халькатла, можешь узнать его имя. Его зовут Линкс. Больше тебе знать не надо.

Линкс? Рысь? Чересчур шикарное имя для такого гнусного типа!

— Вот одна из наших машин, — воскликнул тот, о ком шла речь. — Можем ехать сейчас же.

— А я вернусь и продолжу следить за ними, — улыбнулась Халькатла. — О, как же я рада, что могу снова быть Вам полезной, мой господин и повелитель!

Пер Улав Вингер коротко кивнул в ответ и сел в машину.

— Я очень доволен тобой, Халькатла, — прокричал он, прежде чем дверца машины захлопнулась.

Она с облегчением вздохнула, увидев, как машина исчезает на юге. У нее получилось, следовало это признать. Вероятно, только самонадеянность Тенгеля Злого помогла ей так легко вывернуться. Но потом, когда он, возможно, обнаружит, что с бункером его надули, ее жизнь и гроша ломаного стоить не будет, она это знала. Тогда он обрушится на нее, предательницу, с чудовищной силой!


Номер Один неподвижно сидел в углу машины. Лицо его было непроницаемо.

Он помнил тот миг, когда машина врезалась в дорожное заграждение.

Он еще никогда не видел своего господина в таком гневе! В это ужасное мгновение показалось, что высокий и костлявый коммивояжер Пер Улав Вингер превратился в маленькое, отталкивающее вонючее создание, которое даже у Номера Один вызывал рвотные позывы.

А потом видение исчезло.

Но неприятное чувство осталось.

Он осторожно взглянул на своего шефа. Кто же он на самом деле? Линкс был за многое ему благодарен, да, можно сказать, за все! Но даже ему стало тошно.

А Тенгель Злой был очень доволен. Наконец-то у него появилась возможность уничтожить чистую воду раз и навсегда.


В Опдале Марко и его друзья сошли с поезда и принялись искать фирму, которая сдавала напрокат автомобили.

Халькатла выслушала все возможные похвалы за то, что сделала. Она так и сияла от гордости.

— Марко, — сказал Руне и взял его за руку. — Вон тот мотоцикл… Там, у большого красивого здания.

— Это гостиница, — объяснил Марко. — Да, верно, он похож на мой мотоцикл, но Тува должна быть значительно дальше! Сейчас она, вероятно, совсем высоко в горах!

Но, тем не менее, это был его мотоцикл, он узнал номер.

Призадумавшись, они вошли в гостиницу. Нет, никакой Тувы Бринк здесь не было.

— А Мораган? — спросил Марко, и дама из администраторской почти забыла, что должна отвечать. Она утонула в его глазах.

— Что… Да, Мораганы у нас есть. Комната 202.

Мораганы? Все трое обменялись недоумевающими взглядами. И очень осторожно постучали в дверь комнаты 202.

— Кто там — дрожащим голосом спросила Тува.

— Марко. А еще Руне и Халькатла.

Дверь быстро открылась, и вся компания радостно приветствовала друг друга.

— А мы считали, что вы продвинулись уже значительно дальше, — с укоризной заметил Марко.

— Это все из-за меня, — признался Мораган. — Я оказался не так крепок, как думал, так что нам пришлось довольно часто останавливаться.

— И я подумала, что будет лучше, если мы этой ночью отдохнем здесь, — вмешалась Тува.

— Тогда и мы тоже, — решил Марко. — Они следовали за нами по пятам, но на несколько часов их удалось остановить. Наверху, в Дривдален. Можем эту ночь спокойно провести здесь. Но мотоцикл вы спрятали слишком плохо, так не годится!

Тува сконфуженно призналась, что и не подумала об этом. Вместе с Марко она пошла вниз, чтобы спрятать его получше и заказать комнаты для остальных.

— А где ваша машина? — спросила она, когда они спрятали мотоцикл на заднем дворе.

— Ее больше нет. Сюда мы приехали на поезде. Как дела у Морагана?

— Неважно. Но он настаивает на том, чтобы продолжать, и я не могу ему отказать. Понимаешь, последнее желание у человека. Марко, неужели ты ничего не можешь сделать для него? Нет, я знаю, что сейчас сил у тебя недостаточно. Но мне так хочется, чтобы он остался в живых!

— Похоже, ты влюбилась, — улыбнулся Марко.

— Могла бы. Но мне мешают две вещи.

— И что же?

— Во-первых, в меня никто не сможет влюбиться, и я все время помню об этом. А во-вторых, из-за моих собственных чувств к другому.

Марко остановился и бережно взял ее лицо в свои теплые ладони.

— Малышка Тува, — нежно произнес он. — Я твой самый-самый лучший друг, знай это. Но я никогда не смогу ни в кого влюбиться, мне это не суждено.

— Твой отец мог, — напомнила она. — Правда, Сага была такая красавица…

Он медленно покачал головой. Улыбка его была такой нежной и прекрасной, что у Тувы слезы на глаза навернулись.

— У меня особая миссия, — тихо сказал он. — Ты знаешь, такая же, как у тебя и у Натаниеля. Но моя серьезнее, чем твоя. Я был рожден для этого. Весь смысл моей жизни заключается в том, что я должен помочь вам сокрушить Тенгеля Злого. Когда я найду место, где спрятана вода зла, ко мне вернутся мои прежние силы. Но это не поможет, Тува. Земная любовь между мужчиной и женщиной для меня невозможна. Но это не мешает мне любить тебя!

И он нежно привлек ее к себе и осторожно поцеловал. Тува стояла, как соляной столб, даже не дышала. Потом он ее отпустил.

— Дальше я не смогу зайти никогда. Пошли, нас все ждут.

— Погоди, — сказала она и положила ладонь на его руку. — Я только хотела поблагодарить тебя. Мне ведь больше ничего не нужно было, Марко. Теперь я понимаю, что моя любовь к тебе — да, потому что это была любовь — никогда не требовала от тебя большего. В ней никогда не было земной эротики. Для меня ты — мечта, и ничего больше. Я сохраню тебя как сказочного героя, рыцаря на черном коне, белый тебе не идет. Мне очень помогло, что тебя не волнует никакая другая женщина. Если ты позволишь мне по-прежнему тобой восхищаться, преклоняться пред тобой и знать, что ты мой лучший друг, то мне ничего больше и не надо! Это правда!

— Я всегда знал это, Тува. Теперь мы прекрасно понимаем друг друга. И мне бы очень хотелось, чтобы Мораган остался в живых!

И вдруг она поняла, что ничего не видит. Глаза ее были полны слез.

— Я тоже этого хочу. Я знаю, что он меня не захочет, но теперь я наконец-то свободно чувствую, до чего же он мне нравится! Понимаешь, ты мешал мне понять это.

Он пожал ее руку и улыбнулся своей теплой улыбкой.

— Хорошо. Что вы с ним в одной комнате, ему не следует оставаться одному. Но стыдно признаться, мы даже подумали, что вы захотели остановиться вместе по другой причине.

— Ну и глупо, — неуважительно сказала Тува. — Неужели вы действительно думали, что он… Нет, опять я об этом! Ян утверждает, что я просто отпугиваю всех своей вечной неуверенностью в себе.

— Очень верно сказано, — сказал Марко. — Все твои друзья знают, что ты считаешь себя самой отвратительной на свете, не надо быть занудой и опять повторять это. Кстати, в тебе нет ничего отвратительного, ты просто яркая индивидуальность!

— Спасибо, сама знаю, — язвительно перебила его Тува.

Когда остальные разбрелись по комнатам, Ян и Тува остались сидеть в своих креслах. Приятно было расслабиться. Бокалы были наполнены вновь.

— А теперь давай рассказывай конец истории Людей Льда, — потребовал он.

— Это заняло бы целый год, — ответила она. — Лучше я расскажу кое-какие мелкие подробности.

Она так и сделала, а Мораган слушал, пока не стало темно. В конце концов он сказал, что у него глаза сами закрываются, да и бутылка вина была почти пуста. Сама она тоже говорила с трудом. Она прервала рассказ и, усевшись возле его ног, принялась снимать с него ботинки. Он не мешал ей, только чуть улыбался. Сам он в этом момент осторожно снимал рубашку. Движения его были сейчас такими медленными, что она догадалась: он смертельно устал.

— Иди в ванную первая, сказал он, буквально засыпая, и она послушалась.

Когда они оба уже лежали в своих кроватях, Мораган словно очнулся. Возможно ли, что на лице у него вода? Тува все время чувствовала, что она так устала, что могла просто провалиться в кровать и заснуть, но она не могла не принять вечером душ. Таким образом она засыпала быстрее. Сейчас она не обратила внимания на то, что ее мысли сознательно вертелись вокруг таких пустяков. Она попросила Яна рассказать побольше о себе.

— Больше нечего рассказывать, — медленно произнес он.

— Твои мысли. Что ты любишь, а что нет. Твои мечты и желания… Нет, прости, забудь о последнем!

— Как я могу забыть? — сказал он с душераздирающей горечью. — Только сейчас я понял, что я хочу делать в жизни. А теперь уже слишком поздно. Об этом мы и так говорили уже чересчур много.

Поскольку кровати стояли близко, у каждой был ночник, она взяла его руку, лежавшую на перине и нежно сжала ее.

Они долго молчали. Наконец она тихо произнесла:

— Все равно, расскажи, что ты мог бы сделать! Сначала он молчал, она решила, было, что обидела его своими словами, но потом из темноты раздался его голос:

— Как я уже говорил тебе, никто из людей не хотел бы исчезнуть из жизни бесследно. А со мной может произойти именно это. Я не знал раньше, насколько это важно: чтобы что-то осталось после тебя. Но когда у тебя впереди море времени, об этом как-то не думаешь.

— И что же ты думал предпринять?

— Не так уж много, — тихо улыбнулся он. — Может, то, что я мог бы сделать своими руками. Какой-то прием в работе, который бы люди помнили. Ребенка… Или подвиг. Но как я могу сейчас хоть что-то сделать?

— Ну, что касается великого подвига, то, может, у тебя еще будет шанс, не успеешь и слова вымолвить. Если уж ты так хочешь ехать с нами. Но… будет лучше, если никто из посторонних не будет знать, что мы делаем, в худшем случае все мы можем погибнуть. Причем последнее наиболее вероятно. А тогда это никому из нас славы не прибавит.

Ян молчал.

— У тебя, наверное, нет возможности создать фонд твоего имени?

Он фыркнул.

Вокруг было тихо. Смолкли все ночные звуки. Темнота была мягкой и доброй.

Тихо-тихо и медленно Тува сказала:

— У отмеченных проклятием очень редко рождаются проклятые дети…

8

Ответа от Морагана ей пришлось ждать очень долго. В конце концов Тува раздраженно воскликнула:

— Ну, а какие, ты думаешь, есть возможности завести ребенка у меня? Ни малейшей, совсем никакой, вот что я тебе скажу!

Он по-прежнему молчал.

— О, я так бы замечательно заботилась о нем, Ян! Для меня это был бы просто дар небес! И я бы воспитала его для тебя наилучшим образом!

Тишина казалась тяжелой и липкой, как мокрое ватное одеяло. Наконец он неуверенно произнес:

— Даже не знаю, получится ли у меня.

Тува рассерженно отвернулась.

— Зато я знаю. Я слишком отвратительна, извини меня, с моей стороны было глупо…

— Нет-нет, — сказал он и положил руку ейна плечо. — Ты меня неправильно поняла. Я имел в виду мою болезнь. Мое тело слишком поражено болезнью, и это будет чистейшее фиаско!

— Откуда ты знаешь?

— Нет, не знаю, но я убежден, что ничего не выйдет. И к тому же…

— Что «и к тому же»? — Тува перевернулась на спину, сейчас она лежала и глядела в потолок.

— Не знаю, Тува. Сама мысль о том, что мой ребенок будет расти без отца…

— Ой, да неужели ты не понял, что Люди Льда все время вместе, они во всем помогают друг другу! У ребенка будет целая куча родственников.

— Да, может быть. Но я-то этого никогда не увижу, — тихо сказал он.

Сначала она подумала о том же, что и он, но потом вдруг разозлилась:

— Слушай, а ты не больно-то последователен! Ты только что сказал, что хотел бы оставить после себя ребенка. Иначе бы я, разумеется, никогда не стала говорить об этом, ты заставляешь меня чувствовать себя так глупо, что я вот-вот расплачусь!

— Ну, Тува, я же не имел в виду!

— Ладно, забудем, — сказала она устало. — Я была просто идиоткой, что предположила это. Как я только могла вообразить себе?..

Он приподнялся на локте и с угрожающим видом наклонился над ней.

— Слушай, замолчи ты, наконец, забудь про свои комплексы! Я ничего против тебя не имею. Мы с тобой стали хорошими друзьями. Но я достаточно старомоден, чтобы думать, что для такого дела нужны, по меньшей мере, более теплые чувства. Хоть какое-то влечение друг к другу. А я его к тебе не испытываю. Так же, как и ты ко мне.

Она отодвинулась.

— Я вовсе не стремилась к какому-то приключению только потому, что у меня никогда раньше не было мужчины. Я только помочь хотела!

Тува уселась, готовая вскочить:

— Поищу себе другую комнату. Он цепко ухватил ее за руку.

— Ну не глупи, не обязательно же становиться из-за этого врагами! Мы можем поговорить об этом, правда? Или о чем-то другом.

Она молчала. Она очень обиделась, но делала вид, что ей просто грустно.

Мораган тихо произнес:

— Спасибо! Спасибо за то, что ты хотела это сделать! Но это слишком важно. И я не мог сказать «да» сразу. Мы же обязаны думать не только о нас, но и о третьем.

— Да, о ребенке. Но, конечно, наиболее вероятно, что никакого ребенка просто не будет.

— Да, понятно. Ведь это дело случая. И я так слаб, мой организм настолько разрушен, что вообще сомневаюсь, что он может вырабатывать какие-то сперматозоиды.

— Понятно.

Тува снова заползла в постель. Она лежала, положив руки под голову и уставившись в потолок. Нелегко было восстановить прежнее настроение. Ян тоже молчал, вероятно, положение казалось ему весьма щекотливым.

Прошло, наверное, минут десять, Тува решила даже, что Ян заснул, но вдруг услышала его голос:

— Ты знаешь, иногда с бухты-барахты что-то отвергаешь, а потом оказывается, что само предложение вовсе не такое уж невероятное.

Она с трудом сглотнула слюну. Она едва смела дышать.

— Я подумал, — продолжал он. — И мне больше не кажется, что то, что ты предложила, настолько невозможно.

Господи, думала Тува. Сердце ее тяжело стучало. Шесть частей в каждом окне, три окна, значит, всего восемнадцать стеклышек… Она лежала и лихорадочно считала оконные квадратики, с ними была связана какая-то примета: надо было считать стекла в комнате, в которой ты оказался впервые, но она забыла, для чего.

— Не потому, что я думаю, что что-то получится, — неуверенно продолжал Ян. — Или что я смогу выполнить этот… как это называется по-норвежски… сам акт? И еще меньше я верю в результат. Но ведь можно… попытаться?

Голос его затих.

— Очень жаль, — тихо сказала Тува. — Потому что теперь у меня нет настроения.

Он не ответил.

— На самом деле я теперь просто не могу понять, как подобная идея могла прийти мне в голову, — пробормотала она. — Наверное, я слишком много выпила вина и от этого стала чересчур глупой, беспечной и безответственной.

— Значит, теперь протрезвела?

— Наверное, потому что теперь я мыслю вполне здраво.

Он перегнулся через стол и вылил остатки вина в ее стакан. Когда Тува поняла, что он на самом деле ей предлагал, то просто потеряла дар речи.

— Нет уж, спасибо, — полузадушенно произнесла она.

— Нет, пей, — велел он и поднес стакан к ее губам. Она ничего не могла поделать. И вдруг все это показалось ей очень смешным.

— Неужели ты собираешься подобным образом соблазнить благонравную девственницу?

Она услышала, что он улыбнулся в темноте. Вернулось прежнее настроение. Чувство удивительной общности. Но она все еще была натянута, как струна.

— Пей же, — попросил он.

А черт, была не была, подумала она. Выпить-то я всегда могу.

— А как же Марко? — спросил он безо всякого выражения в голосе, убирая пустой стакан.

— Марко? — спросила она, смутившись, и оттого немного дерзко. — Мы просто друзья.

— Ах, вот как? — в его голосе явно слышалась скептическая ирония.

— Марко не какой-нибудь обычный человек. Он просто сказочный герой, и в другом качестве он мне не нужен. Я никогда, никогда не смогла бы лечь с Марко в постель, это было бы святотатством. Нет, это просто немыслимо! Да, признаюсь, я была жутко влюблена в него — с того самого дня, как увидела его впервые. Хотя тогда он называл себя Ганд и выглядел по-другому. Но он был так же невероятно красив. Но я никогда не желала его, если мне будет позволено выразиться так высокопарно. Он был просто недостижимым идеалом, о котором я могла тосковать и мечтать. Я помню, что сама мысль о более близких отношениях с ним пугала меня. Поэтому все подобные мысли я пресекала в зародыше. Это казалось совершенно диким. Ну что, это достаточно исчерпывающее объяснение?

— Абсолютно. И мне кажется, ты права. Хотя я не знаю Марко так хорошо, как вы, но он как бы где-то над вами.

— Да. Другое дело, что для того, чтобы любить других, необходимо нравиться себе.

— Опять ты за свое!

— Но я не могу забыть про свои комплексы, они настолько объективны!

— Маленькая Тува! Я всего лишь обыкновенный, правда, смертельно больной работяга, который знаком с тобой всего лишь несколько дней. Но ты мне нравишься. Нравишься своей прямотой, жаждой деятельности и глубоко скрытой добротой. Что касается меня, то мне ничто не мешает. После совершенно естественных сомнений, которые появились у меня вначале, сейчас я готов попытаться сделать то, о чем мы говорили. Но неужели ты не понимаешь, что все это будет целиком и полностью твое решение. Ведь именно ты будешь жить дальше — как незамужняя мать. Именно ты будешь нести ответственность за ребенка, он станет твоей радостью и твоей печалью. Именно тебе придется брать на себя все заботы, испытывать все огорчения. Мне достанется лишь короткий миг радости.

Она слабо улыбнулась в темноте.

— Спасибо, что ты сказал про миг радости! Но я не знаю, Ян. Правильно ли мы поступаем? Делать такое с человеческим существом?

Он собирался что-то сказать, но раздумал и начал снова.

— Ты права. Давай забудем об этом.

Тува внезапно похолодела. И она поняла, насколько неуверенно они были оба, в равной степени. Один отступал, видя, что другой колеблется, и другой вновь разочаровывался. Так и продолжалось: вперед — назад, как в теннисе. Теперь настал черед Тувы разочаровываться и обижаться. А потом была ее очередь снова идти в атаку.

— Но я знаю, что ребенку будет хорошо, — сказала она беспомощно. — Мать и отец будут его любить. Они очень огорчались из-за того, что не могли рассчитывать на внуков.

— Я не имею права взваливать на тебя такую ношу.

— Ты имеешь право оставить потомков.

— Знаю. Но, Тува, я ведь не доживу даже до того момента, когда смогу узнать, будет ли это иметь какие-то последствия.

Тува постаралась проглотить и это.

— Да. Это жестокая правда. И к чему тогда все это? Ведь тебе нужна была уверенность в том, что ты продолжишь жить в ком-то, да?

— Да, наверное.

Они помолчали. Долго лежали и смотрели в потолок, на душе и у нее, и у него было пусто.

Первые проблески утреннего света понемногу рассеивали мрак в комнате. Но это была майская ночь, светало рано. Едва ли было больше двух часов ночи.

Не говоря ни слова, Мораган мягко потянулся к Туве, склонился над ней и тихо прошептал:

— Спасибо, дружочек! Спасибо — все равно, за то, что ты была готова!

И он поцеловал ее медленно и бережно. Его губы легко коснулись ее губ, как нежное дуновение ветра. Тува не дышала. Но когда он тут же отодвинулся, она осторожно положила руки ему на плечи. Мораган поднял голову и посмотрел на нее, вопросительно улыбаясь. Он поцеловал ее еще раз.

Эта ночь — неправда, подумала Тува. Я, та, которую никто никогда не целовал. И сейчас… Сначала Марко… И теперь Ян. Наверное, я сплю!

Он вновь взглянул на нее, на этот раз в улыбке его была нежность. Она видела это сейчас совершенно отчетливо. Ночная тьма придавала его чертам волнующее, загадочное выражение, как будто он был уже между жизнью и смертью. Его горящие, глубоко запавшие глаза были похожи на темные колодцы. Нос, который был довольно красивой формы, крепкие зубы, немного выдающаяся нижняя челюсть — и, конечно, морщины на щеках. И черные кудрявые волосы. Если на минуточку забыть Марко, то Ян Мораган на самом деле выглядел весьма привлекательно. Вероятно, он был очень сильным и мужественным мужчиной до того, как его поразила болезнь. Сейчас лицо его было — кожа да кости.

— Последняя девушка, которую я целую, — прошептал он. — Спасибо, что ты не отталкиваешь меня!

А это почти первый поцелуй в моей жизни. Да, потому что Марко как бы не в счет, думала она.

Ян тихо спросил:

— Тува, ты хочешь? Ты хочешь помочь мне сделать это?

Он продолжал:

— Знаешь, девяносто девять процентов за то, что из этого ничего не получится. Ни то, ни другое. Но у меня очень давно никого не было. И я хочу тебя сейчас. И безо всяких задних мыслей о возможных последствиях!

Он хочет ее! Ее! Тува чувствовала, что из груди ее вот-вот вырвется плач, и сглотнула слюну.

— Но я никогда…

— Знаю. Поэтому я и спрашиваю — сначала. Ты должна сама этого хотеть.

— Я… ты мне очень нравишься, Ян, — запинаясь, проговорила она.

— Не имею ничего против. Если хочешь, я могу позаботиться о том, чтобы ты не забеременела.

— Нет! Нет, я хочу, чтобы мы попытались. Ведь именно за этим мы и начали всю эту долгую дискуссию.

Он переместился на ее кровать и залез под перину.

Господи, до чего же он худой, думала она. Бедняга, как же он тощ!

Она не знала, как ей себя вести, она так хотела сделать все, как нужно, но умела так мало. И все это прошептала ему.

— Делай то, что чувствуешь, — ответил он.

— Могу я тебе кое-что сказать?

— Что же?

Ужасно, она не знала, что же делать с рукой, оказавшейся внизу, он ее придавил.

— Я не хотел бы заниматься этим ни с кем другим, Тува. Не смог бы.

Она проглотила комок, стоявший в горле и подавила в себе «спасибо». Вместо этого она неуверенно сказала:

— Я рада слышать это, Ян.

Голос его звучал смущенно.

— Ты рассердишься, если у меня ничего не получится?

— Но дорогой ты мой, неужели ты думаешь, я не пойму. А это не будет для тебя слишком большое напряжение?

— Постараемся быть осторожными. Но, Тува… если у меня не получится… я все равно смогу сделать так, чтобы тебе было хорошо. Если ты хочешь.

— Спасибо, Ян, — пробормотала она, уткнувшись ему в шею, потому что жутко смутилась. — Давай постараемся, чтобы ты тоже поучаствовал, ладно?

— Сделаем все, что в наших силах, — улыбнулся он. — Но тогда ты должна мне помочь.

— А что мне делать? Понимаешь, опыта у меня маловато.

— Прежде всего, сними майку! И трусики.

— Да, конечно.

Она села на кровати и стала раздеваться, копаясь как трехлетний ребенок. Когда она наконец разделась и с быстротой молнии нырнула под перину, она заметила, что Ян тоже разделся. У нее даже зубы стучали от волнения.

— Ну-ну, — сказал он и обнял ее. — Все будет так хорошо.

У нее вырвался какой-то дрожащий смешок:

— Интересно, кому здесь больше нужна помощь?

— Придется помогать друг другу.

Его руки гладили ее плечи, и она чуть-чуть подвинулась к нему, слишком близко она не смела. Он стянул перину и поцеловал ее в шею. Потом его губы скользнули к ее груди и поцеловали одну.

— О-о-о, — выдохнула Тува, и соски ее тут же затвердели.

Теперь, наверное, моя очередь что-то сделать, подумала она и обвила руками его кудрявую голову. Было приятно дотронуться до его волос, он поднял голову и мог теперь целовать ее снова. На этот раз поцелуй был совсем другим. Настолько другим, что Тува позабыла о том, какая она неловкая, и ответила на него.

До чего же легко я поддалась чужому влиянию, подумала она. Ведь он на самом деле мне совсем чужой, он ужасно болен, но чертовски симпатичен и так привлекателен, что я… что я…

О боже, она внизу стала совсем мокрая. Ой, надеюсь, что он это не заметит, думала она. Нет, какая же я дура. О, дорогие боги и духи, сделайте так, чтобы я все сделала правильно! Чтобы ему было хорошо!

Он что-то прошептал ей. О том, что он еще не может. Не могла бы она помочь немного?

— Но как?

Он осторожно показал ей, что она должна сунуть руку под перину. Взял ее руку и показал дорогу.

Тува глубоко вздохнула. Но, чтобы не обидеть его, сделала то, о чем он просил. И, в конце концов, она же читала эротические книжки! Может ли она осмелиться?

Она сначала ласкала его, а потом сползла чуть ниже и поцеловала в самое чувствительное место. А когда это было сделано и непохоже было, что он имел что-то против, она отважилась прибегнуть к более изобретательной помощи.

Хотя пока это ничего не изменило.

— Не думаю, что что-то получится, Тува.

— Конечно, получится! Не сдавайся!

— Вот! Ложись! Теперь я!

Он лег между ее ног. Она почувствовала его язык и в ужасе отпрянула.

— С реакцией у меня все в порядке, — нервно засмеялась она, когда поняла, что ей нравится то, что он с ней делает.

Ян лег рядом.

— Ты красивая, Тува.

— Я такая бесформенная, ни шеи, ни талии. Да и ноги короткие…

— То, что я чувствую — это мягкая шелковая кожа, упругий живот, великолепное тело. Не буду вдаваться в детали, и этого довольно!

— Ты устал?

— Да нет. Я с удовольствием продолжу. С большим удовольствием.

Она опустила руку вниз и потрогала его.

— О, Ян, кажется, начинает помогать!

— Я же говорил, что ты ужасно привлекательная. Ну, ты… не боишься?

Она снова вздохнула:

— Ты же сам прекрасно видишь, что я хочу! Я не могу это скрывать. Ой, чертова перина, — пробормотала она и сбросила ее на пол. Тува всегда прибегала к крепким выражениям, когда чувствовала себя глупой и неуверенной.

Но, наконец, она ощутила чудесное единение с ним, пока это была только духовная близость. Между ними возникли понимание и нежность. Это было так прекрасно, так восхитительно, что обычно такая решительная Тува едва могла дышать. Совершенно непроизвольно, потому что сейчас она не боялась, она взяла его лицо в ладони:

— О, я так люблю тебя, Ян! Ужасно люблю!

Он не ответил, потому что это была вполне обычная реакция в самый разгар любовного акта, он только нежно посмотрел на нее и улыбнулся. Тува обняла его и сильно прижала к себе. Она была так благодарна, так благодарна ему за то, что он позаботился о ней так сильно, что захотел переспать с ней, она знала, что эта мысль была унизительной, ей следовало бы больше уважать себя. Но, Господи, до чего же он ей нравится, потому что ласков с ней!

Ее охватила глубокая печаль — она ощущала его изможденное тело и знала, что дни его сочтены.

— Ты не должен, Ян, не надо, — рыдала она. Он правильно понял ее. Он очень хорошо знал, о чем она.

— Забудь об этом, Тува! Забудь об этом сейчас! Ради меня!

— Хорошо, я больше не буду об этом, обещаю! Она провела руками вдоль его бедер и ужаснулась: настолько тощими они были.

— Ян, ну неужели ты думаешь, что сможешь? Может, тебе лучше лечь? А я…

Он положил палец ей на губы.

— Позволь мне, по крайней мере, попытаться!

А поскольку она уже возбудилась настолько, что дрожала от желания, то смогла только кивнуть.

Широко раскрыв глаза, она смотрела, как он ложится на нее, она вновь обхватила его руками и дала ему войти в себя. Она уже не притворялась, она чувствовала, что они — одно целое, знала, что ему не может быть неприятна ее преданность. Тува была преисполнена почти религиозного благоговения. Все, что было между ними, ощущалось, как таинство.

Она заметила, что у него вот-вот получится. Прикосновения к ее разгоряченному телу вызывали в ней вибрирующую волну сладострастия, и она изо всех сил старалась лежать смирно.

— Буду очень осторожен, — прошептал он. — И ради тебя, и ради себя.

— Да. Я думаю, я… слишком люблю тебя, Ян!

Он снова поцеловал ее.

— Я тоже тебя ужасно люблю, маленькая Тува.

И наконец он прорвал ее девственную плеву. Тува, заранее закусившая губу, чтобы выдержать боль, обнаружила, что все оказалось не так больно, как она опасалась. Она была готова принять его в себя. Больше всего ее беспокоило, что он может не выдержать напряжения. Если он сейчас начнет кашлять, это будет катастрофа. Это уничтожит все. Ведь хотя они и уверяли друг друга в том, что очень друг другу нравятся, все равно они оставались чужими — потому что хотя они и занимались любовью, между ними еще не было любви.

Но потом Тува позабыла обо всем, она наслаждалась моментом и чувствовала, что Ян тоже всецело поглощен им, теперь они были во власти примитивных инстинктов и лихорадочно стремились утолить похоть.

Потом на несколько секунд наступила тишина — и вот тут-то раздался кашель. Это было просто ужасно, и Тува сначала по-настоящему испугалась. Она прижимала его к себе изо всех сил, утешала, стремилась ободрить.

В конце концов приступ кончился — на этот раз. Они тихо лежали в объятиях друг друга.

— Да уж, не так бы я должен был это кончить, — прошептал он, задыхаясь. — Я хотел бы выразить тебе всю мою нежность и благодарность за те прекрасные мгновенья, что ты мне подарила. Но…

— Я знаю, Ян. Но мы все равно смогли! У нас получилось!

— Да, получилось. Честно говоря, не ожидал. Благодаря тебе все прошло так, как надо.

— Благодаря мне?

— Знаешь, ты была весьма соблазнительна.

Она с жадностью впитывала эти слова, долго лежала и снова повторяла их про себя. Потом тихо произнесла:

— Если будут какие-то последствия…

— Не надо об этом думать!

— Ладно. Но если все же… Если это будет мальчик, я назову его Ян.

— Спасибо!

— А если девочка… Как звали твою мать?

— Минна. Нет, лучше, как твою мать! Как ее имя?

— Винни. На самом деле Лавиния. Но сейчас ее никто так не называет. Хотя Минна и Винни на самом деле довольно похожи. Мы найдем что-то среднее.

— Мы? — безжизненным голосом спросил он.

Тогда она привлекла его к себе и сжала его в объятиях. Они долго не могли вымолвить ни слова. Тува боролась со слезами.

— Во всяком случае, мы сделали все, что могли, — удрученно сказал он.

— Мы очень старались, — вторила она.

Ночь уже почти прошла. В комнату просачивался утренний свет, делая все серым. Бездушные гравюрки на стенах были уже хорошо видны.

— Все равно еще рано, — сказал Ян. — Надо немного поспать.

— Да, ты прав! Завтра может быть тяжелый день. И я знаю Марко. Он просто невозможный жаворонок, ему непременно надо вставать рано. А сейчас у него к тому же и повод есть.

Ян приподнялся на локте и взглянул на нее. Он бережно убрал прядь волос с ее лба.

— Еще раз спасибо, маленькая, удивительная девочка, — прошептал он. — Спасибо за то, что именно тебя встретил я в эти трудные дни!

Ничего более прекрасного он и не мог бы сказать Туве, ведь она получала в жизни так много ударов и, как правило, била в ответ. А теперь ей казалось, что на нее снисходит бесконечный покой и счастье.

9

Меня зовут Маргит Сандему. Живу я в Валдресе. Многих пациентов оттуда направляют в больницу в Лиллехаммер, а не Йовик, если им нужен врач-специалист.

В мае 1960 года я лежала в больнице в Лиллехаммере. Да нет, ничего серьезного, я даже больна не была. Просто надо было отделаться от одной мелочи, которая беспокоила меня еще с детства.

За день до выписки мне разрешили ходить, я без устали слонялась по коридору и даже по большому вестибюлю внизу. Там был кафетерий, как обычно, в нем было полно народа, а я обратила на это внимание только тогда, когда уже получила свой поднос. И вот я стояла с полным подносом в руках, все столики были заняты, и чувствовала я себя довольно глупо.

За маленьким столом я увидела одиноко сидящего мальчика с мечтательными голубыми глазами и темными волосами, торчащими во все стороны. Он выглядел не особенно радостным, неохотно жевал бутерброд с сыром — так, словно тот имел вкус сена. Ребенок выглядел довольно заброшенным.

Поскольку я из тех суетливых людей, которые вечно боятся кому-то помешать и которые постоянно внушают себе, что они мешают, то я долго думала, прежде чем спросить мальчика, не могу ли я присесть за его стол.

Он вздрогнул, когда я обратилась к нему, как будто сильно испугался. Вялое жевание прекратилось совсем, и я уж было подумала, что он мне откажет, но он вдруг кивнул, немного боязливо.

Мы ели молча. Я все время чувствовала, что он украдкой изучает меня, и когда я выпила чашку чая и достаточно осмелела, то спросила:

— Похоже, у тебя какие-то проблемы?

Я не хотела бы употреблять выражение «перепуганный до смерти», но именно таким он был.

— Я… нет, я…

— Как тебя зовут?

— Габриэл. Габриэл Гард из…

Он сам остановился и, хотя я ждала, продолжать не спешил.

— Меня зовут Маргит Сандему, — сказала я. Мне показалось, что я должна завоевать его доверие, прежде чем он осмелится поговорить со мной. — Меня завтра выписывают. Я ужасно рада. А ты тоже ждешь выписки?

Одна рука у него была на перевязи, а так он выглядел вполне здоровым.

— Да, — просиял он, но улыбка его тут же погасла. — Вы одна из них?

Какой странный вопрос! Что же ответить?

— Э-э-э… Я не думаю, что я вообще из кого-то. На самом деле я ничего особенного собой не представляю. Я замужем, у меня трое детей, и я, наверное, самая худшая домохозяйка в Норвегии. Знаешь, я была замужем уже 11 лет, прежде чем обнаружила, что у нас нет утюга. Мне потребовалось 7 лет, чтобы понять, что сначала надо ставить варить картошку, а уже потом всю остальную еду. Поэтому все мои обеды шли наперекосяк. А на прошлой неделе мне надо было налить в ведро воды, чтобы вымыть пол. Вместо того чтобы просто поставить ведро под кран, я ходила по полу взад и вперед с маленьким ковшиком и выливала воду в ведро. Я настолько чудовищно непрактична, что меня не следует выпускать на свободу.

Наконец мальчик слегка улыбнулся, и я продолжала:

— Ну, и, как ты уже понял, я еще очень люблю слушать свой собственный голос. Понимаешь, я знаю, что я натура художественная — в определенной области, только вот еще не определила, в какой. Я пыталась заниматься, наверное, всеми видами искусства, но результаты получились какие-то неважные, в историю они не войдут. И надо признаться, я немного разочарована. Нелегко понять, что ты ни к чему не пригоден. Так что, нет, я вообще не принадлежу ни к какой группе — если ты не имел в виду группу «неудачников».

Он, улыбаясь, покачал головой. Похоже было, что он успокоился. Потом мальчик погрузился в собственные мысли.

— Я должен был быть с ними, — сказал он, ни к кому не обращаясь, с неподдельным отчаянием в голосе. — Ведь я же должен был записывать все, что происходит!

Поскольку я не поняла, о чем он, то тактично спросила:

— А ты один здесь в больнице?

— Нет, — быстро сказал он. — Да, то есть скоро буду один. Натаниель должен ехать домой. Его отец умер. Они забрали его.

Габриэл и Натаниель? Странные имена… Мне стало интересно: не выдумщик ли мальчишка, не фантазер ли? Может, он слишком часто ходит в кино, и выдумал себе какую-то опасную банду, которая преследует его и его близких?

Габриэл выглядел лет на двенадцать и производил впечатление ребенка очень интеллигентного. Ну да, именно такие чаще всего и сочиняют подобные истории.

— Ты руку сломал? — спросила я.

— Нет, просто вывихнул. Сейчас ее опять вправили.

— С велосипеда свалился?

— Да нет. Они столкнули меня в пропасть. Но со мной был Ульвхедин. А Марко пытался меня спасти, но они перерубили канат, так что он упал в реку. А потом пришел Руне и спас меня.

Ну, наконец-то нормальное имя, подумала я, даже не подозревая в тот момент, что Руне, может быть, самый странный из них.

Было похоже, что мальчик один уже давно, что он беспокоится, не знает, куда себя деть. Ему было очень нужно с кем-нибудь поговорить, это было очевидно. Так почему же этим «кем-нибудь» не могу быть я? Я ничего не имела против того, чтобы послушать истории о разбойниках, я и сама была большой фантазеркой. Господи, какая же я была тогда глупая! Я усердно искала какое-нибудь дело, то, на что можно было бы опереться. И не понимала, что длинные истории, которые я придумывала по вечерам, прежде чем уснуть, на самом деле были настоящими романами! Прошло еще четыре года, пока я догадалась, что у меня есть способности к литературе.

— Габриэл, а завтра за тобой приедут? В глазах его опять промелькнул страх.

— Нет, они не знают, что я в больнице. Марко не хотел пугать папу и маму. Поэтому я и на похороны не еду.

— Похороны?

— Да. Отец Натаниеля — мой дедушка по отцу. Так что Натаниель мой дядя, понимаете? И еще они убили мою бабушку, маму мамы. Ее звали Ханне, и она была француженка. Бенедикта тоже умерла, но она была уже очень старая. И Кристель.

На глаза Габриэла навернулись слезы.

— А тебе так хотелось поехать на похороны?

Он украдкой смахнул слезы.

— Нет, по правде говоря, нет. Похороны — это всегда так тяжело, и мне не нравится плакать в церкви, а я всегда плачу, когда кто-то умирает.

— Но ты хочешь домой, к маме и папе?

В глазах его появилось беспомощное выражение.

— Я должен был записать… Был избран. Я теперь не смогу это сделать!

Снова закапали слезы, и он, шмыгая носом, опять вытер их.

— Здесь так много народа и так шумно, — сказала я. — Может, пойдем в гостиную? Для некурящих, там все равно никого не бывает.

Он чуть помедлил, а потом последовал за мной с явным облегчением. Но как раз в тот момент, когда мы собирались выйти из большого вестибюля, мы увидели необычайно привлекательного мужчину, направлявшегося к нам. Темноволосый, с удивительными, немного меланхоличными глазами. Эти глаза сразу же заворожили меня. В них было так много душевной боли и тайн, о которых я даже гадать не смела.

— Привет, Натаниель, — сказал Габриэл. — Это Маргит. Мы решили пойти куда-нибудь поболтать.

Значит, Натаниель действительно существует, подумала я. То есть он, во всяком случае, выдуман не был.

— Габриэл, я должен сейчас ехать, — сказал этот красавец. — Тебе нельзя покидать больницу раньше завтрашнего дня, а тогда ехать на похороны будет слишком поздно.

— Ясно. Я должен догонять остальных, но я не знаю, где они.

Маленький мальчик выглядел настолько несчастным, что у меня сердце дрогнуло.

— Зато я знаю, — ответил ему Натаниель. — Линде-Лу рассказал мне. Марко, Руне и Халькатла сейчас вместе, они направляются в Опдаль. Они рассчитывают на то, что Тува и Мораган сейчас уже недалеко от долины…

Он говорил негромко, но непохоже было, что его волнует то, что я тоже что-то слышу. Все, что говорил он, казалось непостижимым, но он упомянул и Марко, и Руне! Вдобавок к еще одному такому же странному имени. Теперь недоставало только еще одного имени, которое упомянул Габриэл. Ульв… какой-то.

А вот и оно!

Натаниель продолжал:

— Я должен был бы отправиться вместе с тобой на север за ними. Но мне опять надо возвращаться домой — по другой причине. Если бы только смог добраться завтра до Опдаля, Ульвхедин сказал бы тебе, где остальные.

Маленький мальчик схватил большого мужчину за руку:

— Натаниель! Не уезжай от меня!

— Ульвхедин присмотрит за тобой. И ты же сам видел, в больнице нас оставили в покое. Я приеду сразу же, как только смогу. Я… я думаю, тебе надо ехать поездом. Но это займет немного больше времени.

Тут в разговор вмешалась я.

— Простите, что я вмешиваюсь, но если мальчику как можно скорее нужно попасть в Опдаль, то, возможно, мой муж и я могли бы его туда отвезти? Времени у нас много, сейчас чудесное время, ранняя весна, и я знаю, что мой муж не будет возражать против небольшой прогулки. Нас же выписывают одновременно, Габриэла и меня.

Натаниель поднял на меня свои удивительные, необычные глаза. Если бы я не встретила моего мужа раньше и не была с ним счастлива, вероятно, меня бы очень заинтересовал этот Натаниель.

— Поездка будет не из легких, — сказал он задумчиво. — Но я полагаю, что Габриэл их сейчас особо не волнует…

Он размышлял дальше, как будто думал вслух.

— Да, спасибо, если вы и ваш муж могли бы помочь мальчику, мы были бы вам очень благодарны.

Я из тех, кто взваливает на себя проблемы всего мира и считает, что просто обязан помочь. Понятно, что с моей стороны это было глупо, но я не могу сидеть спокойно, если слышу, что у кого-то проблемы. Мне кажется, что я могла бы решать все. Сейчас я, конечно, понимаю, что было просто настоящим безумием вмешиваться в проблемы Габриэла, но тогда все казалось вполне естественным.

Натаниель сказал то, о чем я сначала не задумалась, как следует:

— У Габриэла есть защитник, который присматривает за ним, так что я полагаю, что и вы, и ваш муж в безопасности.

— Насколько я поняла, Габриэлу пришлось пережить что-то довольно неприятное? — закинула я пробный камешек.

— Да. Его столкнули в пропасть. К счастью, все кончилось хорошо.

Он верил в это! Этот удивительный человек с печальными глазами верил в фантазии Габриэла!

— Вы и сами были в больнице? Натаниель помедлил.

— Да. Я потерял девушку, которая много значила для меня. И сам тоже пострадал.

— Это сделали «они»? — осторожно поинтересовалась я.

— Габриэл вам рассказал?

— Немного! Достаточно, чтобы понять, что «они», наверное, очень малоприятные люди.

На самом деле я произнесла это с легкой иронией, как взрослый, который снисходительно относится к детским идеям. Но Натаниель воспринял все всерьез.

— Называть их малоприятными, значит недооценивать их. Они смертельно опасны. Но я не хотел бы, чтобы вы слишком сильно втягивались в наши проблемы. Если бы не нужно было доставить Габриэла в Опдаль так срочно, я не принял бы ваше великодушное предложение отвезти его туда. Но не давайте ему слишком пичкать вас по дороге сильнодействующими историями! Хотя они и правдивы, они, пожалуй, слишком жестоки, чтобы обычные люди могли их понять.

Я кривовато улыбнулась.

— Мало кому нравится, когда его называют «обычным человеком». Но обещаю обуздать мое любопытство. У нас он в надежных руках. Кстати, где мы встретим этого Ульвхедина, который должен будет что-то ему сообщить?

Натаниель на мгновение смутился.

— Габриэл сам разберется. Вам не стоит беспокоиться об этом. Ну, будь хорошим мальчиком, Габриэл…

Он простился с нами, еще раз поблагодарил за нашу любезность, за то, что мы отвезем мальчика в Опдаль, и ушел. Вестибюль сразу же стал казаться пустым.

Габриэл выглядел смущенным и как-то судорожно тянулся ко мне. Должна сказать, мне показалось, что было очень жестоко оставлять маленького мальчика одного, странно, что даже его родители не знали, что он здесь, раненый и нуждающийся в утешении. Но тогда я ничего не понимала в борьбе Людей Льда. Я даже и имя «Люди Льда» еще не слышала.

Как я и ожидала, курительная комната на моем этаже была полна, там почти ничего не было видно из-за дыма. Но в салоне для некурящих сидела только одна старая дама, которая, видимо, привела в бегство всех остальных своей бестолковой болтовней. Я прекрасно знала ее и сказала Габриэлу, что мы вполне можем тут посидеть, потому что эта дама в ту же секунду забывает то, что слышит. Он, похоже, не особо мне поверил, но уселся со мной в уголок.

Эта замечательная дама сидела и разговаривала сама с собой, говорила, что ей надо торопиться домой к мамочке с земляникой, которую она только что набрала. Габриэл взглянул на меня, и хотя в его взгляде не было особого выражения, он сказал мне все, что подумал.

Когда мальчик убедился, что старуха ничего не поймет, то сказал со вздохом:

— Я так боюсь не успеть вовремя! Или не найти их. Если бы мы могли поехать сегодня вечером!

Я слегка улыбнулась.

— К сожалению, шофер из меня неважный, можно сказать, никакой. Однажды я попыталась, муж собрался меня учить, я пропахала несколько раз «восьмерками» овсяное поле, меня охватила паника, муж закричал: «Отпускай, отпускай!» Он имел в виду, что я должна отпустить педаль газа, а я решила, что он имеет в виду руль, и это положение не улучшило. А потом я еще не различаю, где лево, где право. Сначала я всегда смотрю на свои руки, определяю, которую я протягиваю, когда здороваюсь.

Габриэл усмехнулся. Я так много рассказывала о себе, чтобы успокоить его и, может быть, заставить стать более откровенным. Потому что мне слишком многое было неясно в нем и Натаниеле.

Я осторожно произнесла:

— Твой дядя Натаниель — какой-то совершенно особенный. Кто он на самом деле?

— Он — седьмой сын седьмого сына, — сказал Габриэл.

— Ага! Значит, он ясновидящий?

— Да нет, гораздо больше. Но он также избранный в роду Людей Льда. И потомок черных ангелов и демонов ночи и… Нет, наверное, мне нельзя об этом рассказывать.

— Да ладно, ничего, — потому что я ничего не понимала из того, о чем говорили эти двое. — Понимаешь, Габриэл, я всю жизнь живу в пограничном мире между видимым и невидимым. Я даже трижды побывала в клинике для душевнобольных, потому что видела разные такие вещи. И еще у меня невероятная фантазия. Так что меня трудно удивить.

Он серьезно посмотрел на меня:

— Но это не фантазия. Это реальность.

Старушка закричала тоненьким голоском:

— Это было мое пирожное! Братик не имеет права брать мое пирожное! Я все папе скажу, папа выпорет братика!

Я не была уверена в том, долго ли смогу давить на Габриэла, так что тихо сказала: — А ты не хочешь рассказать мне немножко побольше из того, что вам пришлось пережить? Но только столько, сколько ты можешь рассказать.

Он прикусил губу. Я поняла, что он слишком долго держит свои тайны в себе, что он сейчас чувствует себя отрезанным от своих друзей, тех, у кого такие странные имена. Ульвхедин, Халькатла… И среди этих древнескандинавских имен вполне южно-европейское — Марко!

Он нуждался во мне. И у меня на душе стало легче. На самом деле мне сложно разговаривать с маленькими детьми, они приводят меня в смущение, я становлюсь застенчивой, но с детьми в возрасте Габриэла я общаюсь прекрасно, мы понимаем друг друга. Я чувствовала какую-то особую общность с мальчиком, и было очевидно, что и он испытывает нечто подобное, потому что стал рассказывать, медленно и запинаясь.

Я молча сидела и слушала. Другие пациенты входили, ища глазами местечко, но когда они видели маленькую впавшую в детство пожилую даму, то поспешно закрывали дверь. Я не могла этого понять, она ведь всего лишь жила в собственном мире и никогда не обращалась ни к кому, кто был рядом с ней. Но было неплохо, что она сейчас здесь, по крайней мере, мы с Габриэлом могли поговорить спокойно.

История, которую он мне рассказал, была совершенно невероятной. Я прекрасно понимала, что услышала только некоторые детали, точнее, именно столько, сколько он мог рассказать. Но или же он был невероятный выдумщик, или же то, что он сказал, было правдой. Мне было неприятно думать, что двенадцатилетний мальчик мог сочинять такое. Все то сказочное, что разворачивалось передо мной, было взаимосвязано.

Самый главный негодяй в истории, которая продолжалась уже более тысячи лет, был, похоже, Тенгель Злой. Сейчас он зашевелился, и все вертелось вокруг того, кто же скорее доберется до долины Людей Льда. И правда: Натаниель говорил о «долине». О том, что они туда направляются. Если бы этот невероятный Натаниель не подтвердил так серьезно многое из того, что сказал мальчик, я бы была настроена более скептически. Но там, в комнате отдыха больницы, такой стерильной, я почти начала думать, что он говорит правду. Почти, не совсем. Я думала, что он просто что-то не так понял и истолковывал реальные события со свойственной ему фантазией.

Потом пришла сестра и прикрикнула на нас. Было уже слишком поздно, и Габриэла уже хватились в его отделении. Мы договорились встретиться на следующее утро. Я обещала позвонить мужу, чтобы подготовить его. Не было бы у него шока, когда приедет завтра в больницу. «Надо будет заскочить в Опдаль, небольшой крюк, всего каких-то 50 миль, много времени это не займет».

Мой муж, этот уникум по имени Асбьёрн, сразу же стал с нами заодно, потому что обожал приключения, а еще он любит водить машину. Он волновался только из-за меня. «А ты сможешь, ведь ты только после операции?» «Ерунда, я здорова, как бык», — уверила я его. — Готова стартовать как можно раньше!»

Асбьёрн настолько ранняя пташка, что я часто испытываю угрызения совести, потому что сама нередко валяюсь в постели до семи. И он не имел ничего против того, чтобы выехать из дома в Валдресе в четыре часа утра. «Лучше всего ехать именно в это время», — радостно объяснил он.

На следующее утро в шесть часов он был на месте, и мы стояли уже полностью одетые, Габриэл и я. Мальчик был немного напряжен, но ужасно радовался, что мы выезжаем так рано. Он наслаждался весенним утром. На цветах лежала роса, а воздух был кристально чист.

— Они переночевали в Опдале, — сказал он немного дрожащим голосом. — Ульвхедин объяснил, куда нам ехать, чтобы найти гостиницу. Как вы думаете, мы успеем до того, как они двинутся дальше?

Я сильно сомневалась в этом, но обещала не сдаваться, прежде чем мы их догоним. Я не отважилась спросить, где это он встретил Ульвхедина, очевидно, в своих фантазиях. Для меня Ульвхедин был как бы другом, которых часто придумывают себе одинокие дети. То, что Натаниель также упомянул его, означало лишь, что дядя не хотел ранить маленького мальчика жестоким разоблачением.

В это вполне реальное утро, когда мы заняли места во вполне реальной машине, мне было трудно определить свое отношение к той невероятной истории, которую мне преподнесли накануне вечером. По правде говоря, сейчас мне было нелегко в нее поверить! Но… назвался груздем, полезай в кузов, думала я. И в конце концов, мальчика необходимо доставить к тем, кого он знал.

Но почему же Натаниель не рассказал его родителям о том, что их сын в больнице? И как мог он сам взять и вот так уехать от двенадцатилетнего ребенка? Даже учитывая те причины, о которых рассказал мне Габриэл. О том, что мальчик был избран, чтобы записать все, что произойдет, что именно поэтому он должен следовать за другими — за всей этой публикой со странными именами.

Асбьёрну мы рассказали немного, и, как я уже говорила, я не совсем поверила в историю Габриэла. Так что по пути на север мы все трое несли какую-то чепуху. Габриэл жутко волновался, он хотел успеть вовремя, и ему нравилось, когда Асбьёрн жал на газ и превышал допустимую скорость. Да, там, где было пустынно, мы делали это иногда. До чего же приятно было так рано утром ехать: вся дорога в твоем распоряжении, и можно использовать ее на все сто.

Но однажды меня просто холодный пот прошиб, даже мой муж что-то почувствовал. Это было, когда мы повстречали машину, которая с бешеной скоростью неслась на юг. Габриэл забился в угол на заднем сиденье, и мы слышали, что он тяжело дышит. Я могла бы поклясться, что рядом с ним тогда кто-то сидел и прижимал его к себе. Это чувство было настолько сильным, что я не могла не обернуться. Но там, разумеется, был только Габриэл.

Я поразилась, насколько побледнели его губы. И глаза были широко открыты. Я посмотрела вслед удаляющейся машине и снова обратила внимание на то, что мне отчего-то стало не по себе. А потом машина скрылась за поворотом.

Кого это, интересно, мы повстречали? И кто сидел рядом с мальчиком и держал над ним руку, защищая его?

Пару раз нам довелось пережить по дороге что-то зловещее, причем мы не поняли, что это на самом деле было. В Доврских горах мы видели покореженные останки машин, у сломанной и, вероятно, временной преграды, а края дороги были разбиты, как после настоящего столкновения. Габриэл утверждал, что одна из машин принадлежала Натаниелю. Он был ужасно напуган, потому что, как он сказал, именно в этой машине ехали его друзья.

А на спуске с Доврских гор стоял трейлер, непонятно почему припаркованный у обочины. Неясно было, имел ли он какое-то отношение к друзьям Габриэла, но мальчик, во всяком случае, был очень взволнован. Все непонятное он почему-то связывал с тем, что с ними случилось.

— Тебя зовут Габриэл, — сказала я задумчиво. — И вчера ты упомянул некоторых второстепенных персонажей, которых я знаю очень хорошо.

— Правда? — удивился он.

— Да. Понимаешь, Габриэл, Габриэл — родовое имя в роду моей бабушки со стороны матери, Оксенштернов из Корсхольма и Васы. А ты упомянул…

— Да, но меня же так окрестили именно в их честь, — радостно выпалил он. — В знак благодарности за то, что их род сделал для Людей Льда! И потом оно еще прекрасно вписывалось в те библейские имена, которые носят все в роду Гардов.

— Да, ты говорил. А ты знаешь, когда вы оказались связаны с Оксенштернами?

— О, давно! Был Тарье, который женился на Корнелии Эрбах.

— Эрбах? Это имя есть в моем генеалогическом древе. Граф Георг из Эрбаха и Бройберга. И его дочь Юлиана Эрбах, которая вышла замуж за Георга Лёвенштейна Шарфенека.

— Да, но это же был дедушка Корнелии со стороны отца! Этот Бройберг! А родители ее умерли, так что Юлиане пришлось взять на себя заботы о ней!

— Но Габриэл! Получается, что мы с тобой родственники! Хотя и весьма дальние. А дочерью Юлианы была хорошо известная Марка Кристина, которая вышла замуж за Габриэла Оксенштерна старшего и так попала в Швецию. Габриэл был там маршалом.

— Ну, — проговорил Габриэл, широко раскрыв глаза. — До чего же странно! Марка Кристина воспитывала сына Тарье Микаэла, они стали очень хорошими друзьями. Как и сын Микаэла с сыном Марки Кристины, которого тоже звали Габриэл.

— Ага, — сказала я. — Габриэл младший был камергером, а его сын стал известным генерал-майором — Гёран Оксенштерн. Все они были графы и все — Оксенштерны из Васы.

— Ой-ой, — вздохнулАсбьёрн со своего водительского места. — Маргит опять взялась за свою родословную! Теперь ее остановить будет трудно.

— Гёран Оксенштерн?! — воскликнул Габриэл вне себя от радости. — Ведь это же он вместе с Даном Линдом из рода Людей Льда и его сыном Даниелем сыном Ингрид принимал участие в финской кампании и был ранен у Вильманстранда!

— Ранен в руку, да, — сказала я. — И она потеряла подвижность, он уже больше никогда не мог ею пользоваться. Гёран был отцом скальда Юхана Габриэла Оксенштерн…

Габриэл погрустнел:

— Который был хорошим другом Сёльве, до того, как Сёльве переменился, и у него появились черты отмеченного проклятием.

— Но Юхан Габриэл — не мой предок, — сказала я. — Мой предок — его брат Аксель Фредерик.

— У кого была домоправительницей Ингела, сестра Сёльве, — дополнил Габриэл. — Интересно, как же два наших рода связаны друг с другом. Сын Ингелы Ула служил у сына Акселя Фредерика, Эрика Оксенштерн.

— Который и мой предок, да. Эрик был ужасно знатный господин с такой массой титулов, что я забыла большинство из них. А сына Эрика звали Аксель…

— Ага, — кивнул Габриэл. — Анна Мария и Коль были у Акселя и его Лоттен.

— Помогите! — засмеялась я. — От этого даже как-то не по себе становится!

— Но на этом все и кончилось. Потому что на самом деле заботу о четырех детях Лоттен должна была взять на себя Сага, но у нее… у нее была другая судьба.

Он уже рассказывал невероятную историю о Саге и Люцифере. Я не то, чтобы сильно верила в нее, но…

— Жалко, что на этом все кончилось, — пожаловалась я. — Потому что единственная дочь Лоттен, Габриэлла, была моей бабушкой по матери.

— Да ну! — воскликнул Габриэл, все так же воодушевленный. — Даже поверить трудно!

— Ага! Подумай, это надо же было нам встретиться! Но Габриэл, ты упомянул больше имен, которые показались мне знакомыми. Сесилию, которая была няней у детей Кристиана IV и Кирстен Мунк.

— Да, но они такие известные, ничего удивительного, что вы их слышали.

— Да. Но, видишь ли, дело в том, что и король Кристиан, и Кирстен Мунк — мои предки. И их дочь Леонора Кристина…

— Которая нашла убежище у Джессики, жены Танкреда Паладина, верно. Джессика была у них няней. А их дочь Лене сопровождала их дочь Элеонору Софию в Сконе. А дочь Лене, Кристина, была домоправительницей у сына Элеоноры Софии, Корфитца Бека.

— Корфитц Бек — мой предок. У него была довольно-таки знаменитая дочь, Агнета Бек-Фриис. Люди Льда все еще здесь?

— О да! Но мы не должны забывать сына Кристины Венделя Грипа. Ведь именно он был с Корфитцем Беком в русском плену. А потом сын Венделя Эрьян служил Агнете Бек-Фриис. Потом был Арв Грип. Он служил дочери Агнеты, которая была замужем за Арвидом Э.Поссе.

— Хозяином Бергквары, верно. Все по-прежнему сходится, — сказала я. — А я потомок сына Арвида М.Поссе, премьер-министра. Кстати, премьером он был весьма неважным.

— Да, а мы все еще тут! Тула защищала Арвида М. как только могла. А ее любимый сынок, этот сумасброд Кристер, был какое-то время у дочери Шарлотты Поссе и ее мужа Адама Ройтершолла. Они хотели, чтобы дочь Кристера Малин присматривала за их маленьким сыном Акселем Ройтершоллом, но Малин предпочла помочь маленькому Хеннингу Линду заботиться о близнецах Марко и Ульваре. Я задумчиво кивнула.

— Маленький сын Аксель Ройтершолл был моим дедом со стороны матери.

Габриэл выглядел вконец пораженным.

— Да, но это правда! Два рода, которых Люди Льда сопровождали в течение нескольких веков, в конце концов соединились. А со временем появилась ты, Маргит! Привет, — сказал он, лучезарно улыбаясь, и протянул мне руку через сиденье. Мы долго трясли друг другу руки и взволнованно смеялись.

Ну, теперь мне еще больше захотелось услышать всю историю Людей Льда. Мне казалось, что я как будто тоже имею к ним некоторое отношение. Но мальчик устал, и я больше не хотела утомлять его. Если он говорил правду, впереди его ожидало немало проблем.

Но хотя многое из того, что он рассказал, чисто исторически совпадало, все равно — не могла же я клюнуть на все это!

Я предложила ему немного отдохнуть на заднем сиденье, и он послушно согласился. Полагаю, он даже вздремнул, но я не уверена.

Мы проехали двадцать четыре мили между Лиллехаммером и Опдалем за рекордно короткое время, и принялись искать его друзей.

Он в растерянности разыскивал нужную гостиницу.

— Место не всегда выглядит так, как его описывают, — неуверенно произнес он.

Асбьёрн и я прекрасно понимали это. Мы проезжали через Опдаль несколько лет тому назад, когда дети были еще маленькими, и с тех пор тут многое изменилось. Я уже не знала, что и где было когда-то.

— Но я думаю… да, давайте проедем немного вперед, — решил Габриэл.

И мы сразу же нашли гостиницу, которая находилась не там, где мы думали, но название, во всяком случае, было именно то, что нам нужно. Мы поспешили к администратору.

Слово взял Габриэл.

— Понимаете, я хотел бы знать, Марко…

Он вдруг замолчал. А потом повернулся ко мне, щеки его пылали, и прошептал:

— Господи, я не знаю, какая у Марко фамилия!

— А остальные?

Он был в совершеннейшем замешательстве.

— Я не могу назвать ни Халькатлу, ни Руне… О господи! А Тува Бринк? Она здесь?

Ее здесь не было.

Габриэл повесил голову. Нам было его ужасно жаль, хотя мои подозрения о том, что это были чистейшей воды выдумки, сейчас стали сильнее.

Он раздумывал.

— Натаниель сказал, что с ними был какой-то ирландец. Но я не помню…

Бедный парень! Дама за стойкой стала проявлять нетерпение, а я ничем не могла помочь. Мне казалось, что история его становится все хуже и хуже. Ирландец-то этот откуда взялся? Ему-то что здесь было надо?

Но необходимо было внести ясность в эту сумятицу. Было похоже, что Асбьёрн вот-вот поинтересуется, не проехали ли мы эти пятьдесят лишних миль напрасно.

Я повернулась к даме за стойкой.

— Не остановился ли у вас кто-нибудь с ирландской фамилией?

Она поискала в регистрационной книге.

— Да, Ян Мораган. Вы его имели в виду?

— Да-да, — с облегчением выговорил Габриэл.

— Ян Мораган с супругой, так здесь написано. Но вообще-то их было больше. Они еще не рассчитывались, но в гостинице их нет. Я слышала, они говорили, что хотят попытаться взять напрокат автомобиль.

— Спасибо, Господи, — прошептал Габриэл.

— Будем ждать здесь, — решил Асбьёрн. — Здесь можно позавтракать?

— Конечно.

Мы сели так, чтобы было видно вход в гостиницу. У Габриэла руки дрожали от нетерпения.

— Ян Мораган с супругой? — удивлялся он. — Ничего не понимаю. Но почему же они не идут? С ними ничего не могло случиться?

— Самое разумное — остаться здесь, — сказала я. — А то если будем бегать их искать, легко можем разминуться.

Габриэл кивнул, но нервничал ужасно.

На наше счастье, появились они довольно скоро. Габриэл просто полетел во двор встретить их, и было похоже, что они так же счастливы видеть его. Мужчина, такой красивый, что я не могла поверить своим глазам, высоко подбросил его на руках от радости. Наверное, это Марко, подумала я. Я никогда не верила в эту болтовню о черных ангелах, но теперь я уже не была так непоколебима. Удивительная, завораживающая игра черного эбенового дерева в его коже, эти глаза, которые, казалось, могли заглянуть по ту сторону времени и пространства… Наконец, я оторвала от него взгляд, чтобы посмотреть на остальных.

Один из них, несомненно, был ирландцем. Он казался смертельно больным! На лице его уже была печать смерти. А молодая девушка, которая так близко стояла радом с ним, наверняка была несчастная Тува. У меня сердце дрогнуло: насколько же может быть обделен человек. Божье создание. Другая женщина была просто завораживающе хороша собой, хотя черты ее лица на самом деле были вполне обычными. Непокорные светлые кудри обрамляли лицо, похожее на… Да, я просто не могла найти выражения лучше, чем в ней «сам черт сидит». Наверняка это была Халькатла. Габриэл утверждал, что она настоящая ведьма.

Вне всякого сомнения! Если ведьмы на самом деле существуют, то Халькатла — одна из них!

И еще Руне. Габриэл ничуть не преувеличивал, описывая его. Мандрагора… Я однажды видела мандрагору, которая хранится в университете в Бергене, и она меня напугала. Руне был похож на нее. Но в нем было что-то мягкое и доброе, чего не было у того волшебного корня.

Нет, что это я делаю! Стою у окна в ресторане и рассуждаю так, словно полностью поверила в историю Габриэла!

Но Асбьёрн сказал то же, хотя он и не слышал историю Людей Льда. Он потер глаза и поинтересовался:

— Может, я сплю? Эта публика не похожа на обычных людей, может, за исключением только одного. Того, кто кажется таким больным. Но остальные?

Мы вышли поздороваться. Я обратила внимание на то, что большинство из них не протягивали руки, представляясь. Просто почтительно здоровались, наклоняя голову и слегка улыбаясь. Нас с Асбьёрном очень благодарили за то, что мы так быстро доставили Габриэл в Опдаль. Улыбка Марко запала мне в самое сердце, я никогда ее не забуду. Никогда! Он сказал, что мы будем вознаграждены за нашу помощь, не какими-то конкретными подарками, но что он позаботится о том, чтобы то, что мы сделали, не было напрасным. Не знаю, из-за того ли, что он это сказал, или нет, но с тех пор у нас все идет хорошо. И мы наверняка двое самых счастливых людей в Норвегии. Нам все удается, с того года мы живем безбедно. И я не преувеличиваю.

Мы распрощались у входа в гостиницу. Асбьёрн и я должны были как можно скорее возвращаться домой в Валдрес, потому что я, наконец, почувствовала то, о чем мне следовало бы подумать раньше: эта поездка совершенно вымотала меня. Теперь я и вправду ощущала, что у меня недавно была операция. Причем так сильно, что мне стало даже немного не по себе.

Если бы не это, я, возможно бы, спросила, нельзя ли и нам с ними, чтобы посмотреть, как все будет. Но я отказалась от этой идеи.

Стало ужасно тоскливо, когда я видела их маленькие фигурки, исчезающие вдали.

Мне суждено было встретить моего маленького друга еще раз. Но рассказ об этом еще впереди.

10

В ночь, предшествующую появлению Габриэла в Опдале, произошло много всего интересного.

Халькатла в сне не нуждалась. Но до чего же здорово было иметь собственный номер в гостинице! По правде говоря, ей следовало бы разделить его с Тувой, но было неплохо, что подруга взяла на себя заботы о больном Морагане. Халькатла чуть хмыкнула про себя.

Она ходила по комнате и трогала незнакомые предметы, без устали вертелась перед зеркалом, в котором отражалась в полный рост, с восторгом то открывала, то закрывала краны в ванной — хотя купаться не собиралась — или прыгала на мягкой кровати.

Халькатла на всю катушку использовала все, что могла взять от жизни в те напряженные дни, которые неожиданно выпали ей после совсем не удавшейся жизни много-много лет тому назад.

Большие окна, которые были теперь в каждом доме, завораживали ее с того самого момента, когда она вновь оказалась среди людей, пробудившись от своего многовекового сна. И сейчас она тоже подошла к окну в комнате и выглянула на улицу. Была ночь, но уже вот-вот должно было наступить утро, так что она прекрасно могла разглядеть все, что было снаружи. Она потрогала стекло, пытаясь понять, из чего оно, и ей была приятна его гладкая прохлада.

Внизу у гостиницы стоял Руне и рассматривал мотоцикл. Халькатла немедленно попыталась открыть окно и обнаружила, наконец, защелку. Немного повозившись, она распахнула окно.

Подумать только, что они только сейчас могут! В ее время не было ничего, кроме бычьего пузыря над оконным отверстием.

— Руне! — позвала она громким шепотом.

Он повернул голову и стал смотреть на окна второго этажа и, наконец, увидел ее.

— Поднимись ко мне, — загадочно прощебетала она. — У меня такой замечательный номер!

Руне помотал головой и вновь сосредоточился на мотоцикле.

— Ну, иди же сюда! Мне так одиноко!

Он задумчиво посмотрел на нее.

— Тебе всегда одиноко, — сказал он, как бы подтверждая это самому себе. — И я знаю, каково это. Но нет! Марко это бы не понравилось!

Черт побери! Халькатла захлопнула окно. Но ведь эта проклятая ходячая добродетель — Марко — сейчас спит. А Руне и она, чужие в этом мире, обречены на бодрствование.

В ведьминых глазах Халькатлы зажегся дьявольский огонек. Хихикая от нетерпения, она снова посмотрела на себя в зеркало. Она была красива, по-настоящему красива, она и сама видела это. И эта красивая, простая туника была самой стильной тряпкой, которая у нее была когда-либо. Она совсем не похожа на мешковатые лохмотья, которые ей приходилось носить в долине Людей Льда. Она приподняла подол туники. Под ней ничего не было. Да, и там, внизу, она тоже была ничто. Ее никогда еще не любил ни один мужчина. Ей даже и близко от мужчины не довелось никогда побывать.

Марко был недосягаем и неприступен. Она это знала. Но Руне?..

Она была вынуждена сознаться самой себе, что Руне вызывает у нее чудовищное любопытство. Неужели он весь из дерева, или же у него…

Нет, она не будет произносить никаких нехороших слов, Марко все равно, так или иначе, влияет на нее. Но чувствует ли Руне что-нибудь, когда она рядом? Может, это у него деревянная палочка? Или же у него там вообще ничего нет? На этот вопрос она не могла ответить.

Но как раз сейчас она собиралась это выяснить!

Пока она все еще среди живых, ей надо найти себе мужчину. Внутренний голос подсказывал ей, что Руне едва ли тот, кто ей нужен, но, черт побери, другого-то никого нет!

Она тихо выскользнула из гостиницы.

Он все еще был во дворе. Сидел на корточках, прислонившись спиной к перилам.

— Халькатла, что это ты делаешь здесь на улице?

— Лучше спросим: а что ты здесь делаешь?

— Разумеется, вас охраняю! МЫ нигде не можем чувствовать себя в безопасности, хотя нам и удалось отправить Тенгеля Злого на юг. Ведь у него много помощников.

— Премного благодарна, сама знаю. А правда, я молодец, что задурила ему голову настолько, что он уехал?

— Большой молодец, — сказал Руне серьезно. Она огляделась, показав рукой куда-то наверх:

— Но здесь-то ты почему стоишь, ты же никого здесь не увидишь! Пошли, давай поднимемся в ту рощицу! Там мы прекрасно сможем видеть и дорогу, и двор, и вход в гостиницу.

Он посмотрел по сторонам и неохотно должен был признать, что она права.

— Иди в дом, Халькатла, я сам обо всем позабочусь.

— Почему это? Мы двое так одиноки в этом незнакомом времени. Почему бы нам не быть одинокими вместе?

— А ты не замерзла? Уж больно легко ты одета.

— Замерзла? Когда это духи мерзли?

— Ты не дух, Халькатла, ты гораздо больше. Ведь ты же настоящая, ты материализовалась. А духи не такие.

— Некоторые. Да плюнь ты на это, я, во всяком случае, совершенно не мерзну, и мне еще никогда не было так интересно. Самое печальное то, что я была вынуждена пообещать Марко не прибегать ни к каким ведьминским штучкам. И это глупо.

Они направились к холму. Руне был чем-то обеспокоен, а Халькатла пребывала в возбуждении, дрожа от нетерпения. В ней не было той нежности, которая отличала отношения между Тувой и Яном. Халькатла была ведьмой, ею же и осталась. На самом деле по сути своей она была похожа на Суль, в ней не было только интеллигентности Суль и той утонченности, которая объясняется хорошим воспитанием и образованием. Халькатле приходилось в основном самой себя воспитывать. Обе были на стороне сил зла, но отошли от них, когда слишком хорошо узнали, что такое душевная боль. Было совершенно очевидно, что у Халькатлы свои недостатки. Ни она, ни Суль не смогли полностью избавиться от страсти к проделкам.

А сейчас Халькатлу ужасно интересовал Руне, и он прекрасно об этом догадывался.

У Халькатлы не было никаких комплексов — в отличие от Тувы она отлично знала, что привлекательна. Но поддастся ли ее чарам такой, как Руне? Ее это крайне интересовало.

Они поднялись на холм и встали за деревьями. Видно и правда замечательно, отсюда просматриваются все дороги к гостинице.

Безо всякого смущения она спросила:

— Как ты считаешь, я красивая?

— Конечно, — медленно ответил он скрипучим голосом.

— А как ты думаешь, я соблазнительная? Ты что-нибудь чувствуешь, когда на меня смотришь?

— Что ты имеешь в виду?

— Да ладно, не будь таким недогадливым! У тебя… Нет, я не должна так говорить. Но скажу по-другому: ты меня хочешь? Ведь это же вполне приличное выражение, даже для Марко? Хочешь?

Он отвернулся. Не хотел отвечать.

— Но я хочу знать, — разбушевалась она. — Мне некого спросить. Или же я просто подойду к первому попавшемуся мужику и предложу ему себя.

— Нет, — резко оборвал он ее. — Ты не должна так делать.

— Почему это? Неужели, скандала боишься? Бояться-то ведь нечего, сейчас не то время, когда ведьм сжигали на кострах. Неужели ты думаешь, я не видела, что молодые девушки сами заигрывают с парнями и даже решают, будут они с ними спать или нет? А почему я этого не могу? Или, может, ты немного ревнуешь?

— Просто подумал о том, кто попадет к тебе в лапы, — угрюмо ответил он.

— Но ты спокойно смотришь на меня?

— Халькатла, будь так добра, возвращайся назад в свою комнату, — сказал он, тяжело вздохнув. — Этот разговор ни к чему не приведет.

— Неужели? — спросила она и, стоя у него за спиной, быстро выскользнула из своей туники. А потом подошла к нему сзади и нежно обвила руками его негибкое тело.

— Ничего сейчас не чувствуешь? — прошептала она ему на ухо, прижимаясь к нему с самыми провокационными намерениями.

— Нет, ничего, — ответил он и попытался высвободится, но ее губы впились в его шею, а руки скользнули вниз.

Он резко схватил ее за руки и высвободился, потом повернулся к ней, и Халькатла испугалась, когда увидела горящие угли в его глазах.

— Никогда не делай так больше, — предупредил он тихо и зловеще. — Иначе не сможешь с нами оставаться.

Она издала какой-то жалобный и отчаянный всхлип. Руне вздохнул:

— Халькатла… Ты совершила настоящий подвиг, когда заставила Тенгеля Злого повернуть на юг. И ты уже всячески доказала, что заслуживаешь нашего доверия. Но не перегибай палку! Если ты будешь слишком назойливой, мы не сможем и дальше терпеть твое общество, и ты это прекрасно понимаешь! Как ты думаешь, понравилось бы это Марко?

Она хихикнула, дрожа:

— Но ему же совсем не обязательно говорить об этом?

— Неужели ты считаешь, что он все равно не узнает?

— Да нет, — сказала она и заметно побледнела.

— Может и нет. Но это не смешно, Халькатла! Мы не хотим лишаться тебя, но ты можешь навлечь на себя беду.

По его глазам она видела, что он говорит совершенно серьезно, и внезапно почувствовала себя ужасно глупо, что стоит перед ним нагишом. Руне тоже успокоился и взял ее за руку.

— Ты очень привлекательна, но в том, что ты кидаешься на меня, нет никакого смысла.

— Но кого же мне тогда найти? — жалко спросила она, снова надевая тунику. — Марко неприступен, а Мораган умирает… и к тому же он Тувин. А к другим идти ты мне запрещаешь.

— Неужели какое-то случайное приключение так много для тебя значит?

— Руне, — принялась она убеждать его, она уже оделась и теперь говорила увереннее. — В моей настоящей жизни я, как и большинство девушек, ужасно хотела иметь какой-нибудь роман. Я хотела, чтобы меня любили, или, во всяком случае, чтобы меня кто-то страстно желал. Но я была ведьма, Руне, все избегали меня, как чумной. Единственное, что мне оставалось, это удовлетворять саму себя в полном одиночестве. А это было безжизненно, скучно и неинтересно. А сейчас у меня появилось время, пусть даже совсем немного. И я хочу!

— Да, но я ничем тебе здесь не могу помочь.

— Не можешь — или не хочешь?

— Дорогая Халькатла, — сказал он, стараясь не глядеть на нее. — Что я на самом деле? Ведь я и сам этого не знаю. Я желал бы стать каким-нибудь героем, но мне не нравится людская пища, пить воду из земли кажется мне теперь диким. Как будто мне вообще больше не нужна никакая пища…

— Мне тоже, — поспешила сказать она.

— Нет, — только констатировал он. — Значит, что я? Что-то среднее, ублюдок. У меня даже сердца нет…

— Да нет же, есть. Но не в телесном смысле, а в духовном.

— Вот именно. Я что-то искусственно созданное, какое-то изделие, которому никто не может дать имя. Совершенно уникальная вещь, — беспомощно заключил он.

Она сказала безучастно:

— Я чувствовала твою кожу, руки и мышцы. Ты холодный, как ящерица, и твоя кожа не кажется вполне человеческой кожей. Но и на кожу зверя она не похожа. Я тебе верю, Руне, когда ты говоришь, что не можешь мне помочь. Потому что никто никогда не слышал, что у березы может встать, — грубо закончила она с ехидной ухмылкой.

Было совершенно очевидно, что последние ее слова ему не понравились. И необразованная, всегда действующая спонтанно Халькатла стала понимать, что Руне — очень тонкая натура, отличающаяся высокой культурой. И тогда ей стало очень стыдно.

— Я пошла вниз, — быстро проговорила она.

Сначала она решила, что ослышалась. Но он действительно сказал нечто, что заставило ее остановиться:

— Но, может быть, я все равно смог бы помочь тебе, Халькатла? Если тебе так трудно.

— Что? — глупо переспросила она. — К-как же это?

— Ты это лучше меня знаешь, — сказал он, не глада на нее.

Халькатла испытующе посмотрела на его изуродованные руки.

— А ты сможешь?

— Не знаю, — сказал он смущенно и беспомощно. — Но я не хочу, чтобы у тебя что-то было с обычными, живыми парнями.

Она вздохнула. Он выглядел таким несчастным, что Халькатла поняла, что он действительно так думал. И то, что делал он это исключительно ради нее, потому что сам он был очень обижен.

А этого перенести она не могла.

Она улыбнулась ему быстрой и немного грустной улыбкой и погладила его по шершавой щеке.

— Спасибо, Руне, — сказала она с нежностью в голосе. — Мне было приятно это слышать. Но, тем не менее, я должна отказаться. Было бы неплохо, если бы с твоей стороны было бы чуть побольше энтузиазма.

Он стоял безмолвно, не двигаясь. Халькатла дружески чмокнула его в щеку.

— Я очень люблю тебя, милый мой друг, — нежно сказала она. — Но ты не совсем понял, что же мне надо.

И она пошла вниз, сама себе удивляясь. «Что же это я такое сказала, — думала она. — А сама-то я знаю, что мне надо? Я думала, что мне нужно небольшое приключение, легкая интрижка с мужчиной. Но, похоже, мне нужно что-то большее? Во всяком случае, я не хотела бы испытывать что-то одна, как было бы в случае с Руне. Это должно быть совсем не так. С его стороны это было бы самопожертвованием. Нет уж, спасибо!»

Руне стоял и смотрел ей вслед. И никто не мог бы прочесть на его лице, о чем же он думал.

Он следил за ней взглядом, пока она не скрылась в гостинице.

Но на душе у Халькатлы было неспокойно. Почему он сделал это? Зачем произнес эти слова? — так и крутилось все время у нее в мозгу. Она вертелась и нетерпеливо вздыхала. Она не хотела идти ложиться в постель, сон ей вообще не был нужен.

«Я чертовски одинока, — думала она. — Что я вообще делаю в этом мире? Мое время было много сотен лет тому назад».

Но если быть честной, ее новая жизнь ей ужасно нравилась. Все было абсолютно другим, но жить было легче, было столько разнообразных удобств, о которых она и мечтать-то не могла. Днем раньше они вместе с Тувой быстро сбегали за покупками, и Халькатла была совершенно потрясена. Она хватала то одно, то другое, но Тува отобрала это у нее, сказав, что надо платить за то, что покупаешь. А денег у Халькатлы не было, добрые духи, перенося ее в 1960-е годы, просто забыли про это.

А сейчас она никак не могла успокоиться.

Она не могла ни разбудить остальных, ни вернуться к Руне после столь эффектного ухода. Но нельзя же было целую ночь так просидеть. Особенно, если учесть, что все тело ее так и зудело.

У нее было так мало времени. Ведь она же не знала, сколько дней отпущено ей в этой новой жизни.

Она взглянула на Руне, по-прежнему торчащего на холме. Мимо него ей не удастся проскочить незамеченной.

Да что же это такое! Разве она не сможет? Может, она не ведьма? Неужели она снова не сможет стать невидимой? Только на минуточку! Только чтобы прошмыгнуть мимо!

Впрочем, это было опасно. Подумать только, а вдруг она не сможет потом опять стать видимой? Что, если духи решили, что она должна быть с людьми, и рассердятся, если она разрушит сотворенное ими? Нет, на это она не могла осмелиться.

Но ей же надо выйти!

И вот ведьма Халькатла вызвала у Руне видение. Он увидел больших странных птиц, которые летали туда-сюда у него над головой. И пока он был совершенно поглощен их изучением, она выскользнула из гостиницы и быстро скрылась за следующим домом на дороге.

Здесь-то он уже никак не смог бы ее увидеть.

Счастливая, что-то напевая, она не спеша двинулась по дороге, которая шла к лесу. Она была свободна. Она, конечно же, найдет себе парня, который будет не прочь. Всегда есть кто-то, кто бродит по ночам. Сейчас Халькатла испытает силу своей привлекательности на современных мужчинах!


Он был на курсах в Тронхейме. Повышал квалификацию. Он занимался маркетингом, и ему часто приходилось бывать в разъездах. Изменять своей маленькой женушке, остававшейся дома в Лиллехаммере, было, по его мнению, частью профессии. Небольшое приключеньице то тут, то там. Она ни о чем не догадывалась. Меньше знаешь, лучше спишь, вот его девиз.

Он чувствовал себя слегка захмелевшим после последнего вечера в Тронхейме. Ему не удалось подцепить себе девушку на вечер, но пару-тройку стопочек он, конечно же, пропустил. Он привык к тому, чтобы вести машину после стаканчика или двух, никому еще не удавалось поймать его на езде в нетрезвом виде. У него был настоящий нюх на дорожную инспекцию. Он еще издали чувствовал, где они прячутся, и умел избежать встречи с ними.

Пронесет и на этот раз. Время было раннее, движения на дороге не было, и он спокойно мог жать на газ.

Опдаль… Ну что же, неплохо! Теперь ему оставалось проехать только через Довре и Гудбрандсдален…

Черт, а это еще что такое? Он с силой вывернул руль, чтобы не наехать на девушку, которая беспечно прогуливалась прямо посреди дороги. Черт побери, похоже, он все-таки задел ее правым крылом. Что же делать? Удрать? Он ничего не видел. Никто не сможет его ни в чем обвинить…

Нет, жалкие остатки добропорядочности заставили его все же затормозить. Или же он сделал это, потому что знал, что виновата была она? Если на машине осталась вмятина, он сможет получить компенсацию от нее или ее родственников.

Господи, что еще за дурацкие мысли, не задавил же он ее насмерть, такое может случиться с другими, только не с ним. Но ведь он выпил… Немного, волноваться не о чем, но там, в полиции, такие зануды.

Лучше удрать.

Он посмотрел в боковое зеркальце. Боже, она идет так же беспечно, как будто ничего не произошло! После такого-то столкновения с автомобилем…

Его охватила злость, та, которая иногда приходит на смену страху. Он выскочил из машины и заорал:

— Что это вы, черт побери, думаете, порхая так посреди дороги? Может, думаете, что она ваша?

Девушка безмятежно посмотрела на него. Она даже улыбалась.

Но она же, наверное, пострадала? Или…

Он наклонился и осмотрел машину. Над одной из фар и вправду была вмятина. А девица-то даже не хромает!

— Смотрите, что вы мне устроили! — орал он. Машина была, как новенькая! А теперь…

Наконец он взглянул на девчонку внимательнее. Господи, она же хорошенькая, как принцесса, лицо ее обрамляли золотые волосы, а глаза-то, глаза! Сейчас, конечно, была еще ночь, было темно, но ему казалось, что и они сияют золотом. А улыбка! Как у кошечки, готовой нанести удар, после того, как она поймала добычу.

Ой, ну и цыпочка! Он таких и не видел никогда! Одета, правда, странно — в светлую простую тунику. Наверняка учится в какой-нибудь академии искусств, они иногда так одеваются. И еще в сандалиях, хотя сейчас только май.

Он машинально натянул на лицо свою самую обворожительную улыбку и приподнял бровь с фривольным видом.

— Все в порядке? — спросил он и позабыл свою несправедливую обиду из-за машины.

— Да, все прекрасно, ничего страшного, — сказала эта невероятная девчушка хрипловатым голосом. — Не подвезете ли меня? Я обожаю автомобили. Особенно те, которые ездят быстро. А ваш наверняка из таких.

— А то нет! Куда вам надо?

Она пожала плечами.

— Куда угодно, просто прокатиться.

Он тут же все понял. Если она готова, что ж, он ей мешать не станет!

Минуту спустя он заехал в лес и остановился на опушке. Он привычно повернулся к ней, положил руку на спинку сиденья. Другая его рука тут же принялась шарить в вырезе ее туники.

Она не стала возражать, приняла его обычный в таких случаях поцелуй и даже села поудобнее, когда он положил руку ей на бедро, и рука полезла вверх. Он прекрасно знал свое дело. Ничего себе, у нее же внизу ничего нет! Значит, она тоже не прочь, понял он…

Она схватила его за брюки, и он немного ослабил пряжку ремня, чтобы ей было удобнее. Но вдруг она словно застыла. Она громко вздохнула.

— Нет, — прошептала она. — Нет, это тоже не то!

— Что ты имеешь в виду? — пробормотал он, пытаясь поцеловать ее в шею.

— Отпусти меня, — сказала она каким-то зловещим голосом, но он уже слишком возбудился, чтобы прекратить. Он грубо шарил у нее под платьем, мешая всякому сопротивлению. Что это она себе вообразила?

И вдруг он словно бы обжегся. Удивленный, он взглянул ей в лицо и не поверил собственным глазам. Ее красивые желтые глаза превратились в темные угольки, он почувствовал, как его голову охватывает пламя, она что-то пробормотала, он даже не мог понять, что, и вдруг все это восхитительное создание прямо у него в руках превратилось в горящие угли. Спереди у него в штанах нестерпимо жгло, там был сплошной огонь, он бил себя руками, чтобы сбить его, он вопил, но это не помогало.

И тут эта невероятная женщина сделала равнодушное движение рукой, и пожар погас. Она отодвинулась от него. Он, плача, глядел на свои сгоревшие брюки, молния на ширинке расплавилась и смешно вздыбилась. Но хуже всего пришлось благороднейшей части его тела, которая покорила так много замужних и незамужних женщин во время его небольших приключений, когда он изменял жене. Она втянулась так сильно, насколько это было возможно, и было очевидно, что головка обожжена.

Халькатла вышла из автомобиля и посмотрела на мужчину, который рыдал внутри.

— Ты так ничего и не понял, — пробормотала она. — Ты был просто грубый и противный. И душа у тебя черная. Без таких, как ты, мир был бы только лучше.

И она побежала назад в поселок кратчайшей дорогой. Она увидела Руне, который все еще стоял на холме, и просто взлетела к нему. Он явно был удивлен, когда она бросилась к нему на грудь, отчаянно рыдая.

— Прости меня, — рыдала она. — Ты такой добрый, а я такая гадкая! Я больше никогда не буду делать такие глупости по отношению к тебе, только прости меня, прости за то, что я делала! Это было неправильно с моей стороны, знаю, но ведь во мне все еще живет ведьма. Помоги мне стать доброй, Руне!

— Ты сделала какие-то глупости, Халькатла? — мягко спросил он. — Во всяком случае, не по отношению ко мне. Неужели ты думаешь, я тебя не понимаю?

— И с тобой я вела себя тоже глупо. Но я сделала нечто очень плохое. Мне так жаль, так жаль, но я не могла удержаться.

— Да все будет в порядке, Халькатла. Иди в отель и отдохни, все будет хорошо.

— Ладно, — сказала она и покорно пошла вниз с холма. — Я никогда не стану хорошим человеком, Руне.

— Возможно, тебе еще предстоит проделать долгий путь, — ответил он. — Но у тебя есть все шансы на успех. Если ты знаешь, что вела себя неправильно, это уже половина успеха.

Она повернула к нему свое заплаканное лицо.

— Ой, но ты же не знаешь!

Руне взглянул в туманы времени и пространства. Лицо его посерьезнело.

— Да, — произнес он медленно. — Теперь я вижу, что ты сделала. Это было скверно, скверно! Но он нагло вел себя по отношению к тебе, правда?

— Да, хотя это была моя ошибка. Я хотела этого — сначала. И…

Руне прошел несколько шагов, разделявших их. Он взял ее лицо в свои тяжелые ладони. Халькатла еще никогда не видела его таким выразительным, таким живым. Он печально улыбнулся ей:

— Твоя душа развивается, Халькатла, и ты даже сама об этом не подозреваешь. Любовь — вот то, что тебе нужно. Хотя тебе нужно и это, другое. Это физическая потребность, которая в тебе, особенно сильна, может быть, потому, что ты всегда была очень одинокой ведьмой. Ведь ты же хочешь чувствовать общность с кем-то, да? Что-то нежное и прекрасное…

Она шмыгнула носом:

— Но почему ты не можешь дать мне это, Руне?

— Продолжай, — ответил он подавленно.

— Ты понимаешь, ведь я тоже хочу давать что-то взамен, а не только брать.

— Это важно, то, что ты сейчас говоришь, дружочек. Это говорит о том, что ты больше не принадлежишь к злым ведьмам Тенгеля Злого. Это говорит о том, что ты самый настоящий человек.

— Спасибо, — промямлила она и вытерла лицо. — Я, наверное, могу стать лучше. Если мне удастся прожить достаточно долго. Но у меня так мало времени. Так мало!

И она побежала от него вниз к гостинице. В своей комнате она уселась на краешек кровати и уставилась в точку перед собой.

— Не уверена, что я и дальше хочу оставаться человеком, — прошептала она. — Я забыла, что это так больно!

11

Шофер, сидевший за рулем машины «Пера Улава Вингера», направлявшейся на юг из Довре, чуть было не заехал в канаву.

— Нет, я уже двое суток не сплю, дальше не поеду, — упрямо заявил он. Он мог бы добавить: «И я уже больше не могу выносить этот проклятый запах». Но сказать это вслух не посмел. Двое на заднем сиденье пугали его до полусмерти.

— Спать? — прошипел Пер Улав Вингер. — Кому нужен сон, когда на карту поставлено так много?

— Мне, например, — ответил шофер. — Я больше не могу, я даже не вижу, куда еду.

— Этот человек прав, — сказал Номер Один, Линкс, своим неприятным безжизненным голосом. — Ему надо дать отдохнуть пару часов.

— Жалкие, слабые смертные, — пробормотал Тенгель Злой тихо, они его не услышали. — Ну ладно, спи, но только здесь. Можешь заехать вот в эту рощицу!

— Но я не могу спать в машине, — запротестовал шофер, думая о невыносимой вони.

— И не мечтай, что остановишься в каком-нибудь великолепном дворце! Я пойду пройдусь, подумаю.

Ну слава Богу, хоть машину можно будет проветрить. Или же ему лучше взять и просто удрать отсюда?

Номер Один предостерегающе обхватил его шею руками, и он не смог этого сделать.

До чего же неприятные типы! От этого коммивояжера так воняет, а этот второй… Да, а что же второй? Шофер не мог найти определения лучше, чем «неприятный». Надо же, так схватить его за шею. Прикосновение было холодным и влажным, почти скользким.

Нет, черт побери, он должен разделаться с этим дельцом как можно скорее! И ничего, если ему не достанется этот миллион, или сколько там ему было обещано. Все, что ему нужно в жизни — это, наверное, и есть миллион?

Этот отвратный Номер Один остался в машине. Значит ему даже сейчас не удастся расслабиться!


Тенгель Злой быстрыми шагами шел через лес и вышел, наконец, на гребень холма, откуда открывался прекрасный вид на окрестности. Несколько домов, стоявших кучкой, рощица и лоскутки полей.

Он был возбужден, его раздражало то, что приходится прятаться в образе этого проклятого Пера Улава Вингера. Но эти исключительно тупые людишки просто не вынесли бы его настоящего вида. Даже сейчас они боялись его. И он слышал, что они говорят об отвратительной вони.

Дурацкие людишки! Кривляки! Неужели не могут вытерпеть настоящий мужской запах? Ему такой запах никогда не был неприятен, значит, и для них он должен быть хорош!

Он уже не мог оставаться в тесном панцире Пера Улава Вингера. Он глубоко вздохнул и вновь предстал в обличье Тенгеля Злого. Маленький, отвратительный и коварный.

До чего же славно вновь дышать свободно! Здесь его никто не видел, здесь он может надышаться вволю, пока этот тупица шофер будет спать.

Спать? Кому это надо? Тенгель Злой и так спал слишком много веков. Но сейчас пришло его время! Осталось устранить лишь пару мелких препятствий. Ему надо обезвредить бункер с чистой водой Ширы. О, от одной мысли об этой воде он становился больным! О мальчишке беспокоиться не стоит. Как и о том, другом. Якобы большой надежде Людей Льда. Тенгель только фыркнул, подумав о нем. Пусть там и лежит, не стоит тратить на него время.

Ну, а те двое, что направлялись на север? Тува и этот — Марко? Теперь у них не было с собой чистой воды, что же тогда им делать в долине Людей Льда? Но с ними Халькатла, а уж она непременно предупредит его, Тенгеля Злого, если случится что-то настораживающее.

Но ничего не случится. Его долина хорошо охраняется. Не только его собственной телесной оболочкой и силой его мысли, но и другими. Враг будет настолько поражен, что полетит вверх тормашками.

А те двое, что были с ними? Тот бедняга, который, похоже, был из дерева, не опасен. А другой мужчина представлял собой еще меньшую опасность. Он умирал, и к тому же был самым обыкновенным человеком. Им от него больше вреда, чем пользы!

Тем не менее, Тенгель Злой хотел вернуться в долину, как только чистая вода будет уничтожена навсегда. Он расщепит ее на тысячу миллионов капель, которые им не удастся снова собрать вместе.

Тенгель не хотел думать сейчас о том, что не сможет сам приблизиться к воде. У него же есть Линкс. Этот человек сможет сделать это за него.

Мысли его разбегались.

Он попытался выяснить, над каким миром ему придется сейчас господствовать. В мире произошло много всего, он это понял. Его всегда привлекали войны, но сейчас они случались не так часто. Какие-то небольшие и к тому же — где-то далеко.

Далеко? Надо сказать, что Тан-гиль вначале даже не подозревал, что мир настолько огромен! Он считал, что ему надо подчинить себе несколько народов, племен, живших в бесконечных степях Сибири. Потом остатки его народа добрались до Таран-гая, и тогда его мир несколько расширился. Но он продвигался все дальше и дальше на запад — а мир все не кончался. Он обнаружил города и массу народа. А в своем путешествии на юг через всю Европу он понял, насколько бесконечной будет его власть. Но ему все-таки было интересно, где же край света. Ведь должен же он где-то быть!

Или же никакого края не существует?

Его мозг не мог осилить подобные мысли, и поэтому он, как обычно, рассердился. И вместо этого продолжил исследование, что же происходит в его будущей всемирной империи.

Так, настоящих войн не так уж много. Но он ощущал в воздухе какие-то противоречия. Сильная враждебность — между сверхдержавами. И с востока, и с запада. Какая-то совершенно очевидная стена отгораживала…

Превосходно! Это очень многообещающе, ему стоит это раскрутить!

То, что чувствовал Тенгель Злой, было «холодной войной» в отношениях между восточным и западным блоками, которая именно тогда достигла критической точки.

Он продолжал искать, его пытливые мысли пробирались повсюду, как волосатые щупальца.

Большой город… (Париж, но Тан-гиль этого не знал, и его это совсем не волновало). Конференция на высшем уровне. Неужели они решили стать друзьями? Он должен этому помешать!

Его маленькая, как у рептилии, голова тут же повернулась в другом направлении. Там что-то должно было произойти, но что?

Одна из этих механических птиц, в которых имели обыкновение сидеть люди, осмелилась опасно приблизиться к вражеской стране. В птице был только один человек, и, ой, как же быстро она двигалась! Самая быстрая механическая птица из всех, что он видел! Самолеты, так, кажется, их называют. Они не нравились ему, потому что он никак не мог понять, как это обычные, примитивные людишки смогли выдумать такую волшебную штуку.

Тенгель Злой на расстоянии мог почувствовать пресловутый У-2, сыгравший впоследствии такую роковую роль. Он мог прочитать мысли пилота. Его сомнения и неуверенность, Тенгель заметил, что здесь что-то не то, враг не должен был лететь так близко.

— Нет-нет, не поворачивай, — бормотал Тенгель Злой. — Давай-ка, залетай поглубже на их территорию!

Потому что, как подсказывала ему его злобная интуиция, это могло привести к кризису между различными державами. И он с удовольствием помог бы им перессориться.

Он тер руки так, что когти цеплялись друг за друга. Лети, лети, только вперед! Нет-нет, ни в коем случае не поворачивай сейчас назад! Ты можешь сделать это!

Тенгель Злой продолжал искать… Вот! Вот солдаты! У них было такое же огнестрельное оружие, что и у его собственных людей, оно нравилось ему безгранично. (Но он этого, конечно же, не показывал). У них были большие-большие пистолеты или как там их еще называли. Пистолеты, которые стояли на земле! Нацеленные в воздух.

Лети же, лети же дальше, маленький, быстрый комарик, в котором сидит враг! Ага, вот так, подлети же поближе, ближе!

Давай! Стреляй!

Тенгель, конечно, не мог точно определить расстояние, но ему удалось обратить внимание русских зенитчиков на вторгшегося в их воздушное пространство. И когда наступил момент, раздались знаменитые залпы зенитных орудий, которые заставили У-2 сесть.

— Вот так, вот так, — удовлетворенно хмыкал Тенгель Злой. — Теперь, думаю, у них начнутся кое-какие проблемы с этой гнусной мирной конференцией!

Что и произошло. Афера с У-2 стала горячей картофелиной для обеих сторон, и Парижская конференция закончилась в обстановке полной непримиримости.

Тан-гиль предвидел это, его злобное сердце ликовало.

Он обратил внимание и на то, что происходило ближе к нему. На ту страну, где он сам находился. Да, он даже знал, что она называется Норвегией. Но это не имело никакого значения. Его царством был весь мир, а не какая-то лоскутная страна со слабоумными жителями.

Какой-то иностранный профессор говорил, что норвежцы, сидящие за рулем машин, совершенно не уважают пешеходов, часто наезжают и на женщин, и на детей, и на инвалидов.

— Ну, а почему бы и нет? — агрессивно поинтересовался Тенгель. — Почему бы им это не делать? Дави их! Что их, коллекционировать что ли?

— Традиционная вежливость и доброжелательность норвежцев вот-вот канут в прошлое, — продолжал профессор. — Безразличие и насилие стали обычными явлениями.

— Ну, понятно, — процедил сквозь зубы Тенгель Злой. — И кто же, по-твоему,позаботится об этом? Идиот, ничего-то ты не понимаешь! Неужели не понимаешь, до чего же восхитительна стала жизнь! А станет еще лучше!

Ха! Он услышал в эфире радиовыступление. То есть он не понял, откуда оно идет, но уж поскольку услышал, то, конечно, прислушался повнимательнее. Говорили о счастливых майских днях 1945 года, когда закончилась большая война, и немцы оставили Норвегию.

Ерунда, подумал Тенгель Злой и придумал прекрасный финал для этого выступления. Беднягу оператора из студии, который должен был поставить пластинку с песней Сольвейг, угораздило выбрать ту, где песня исполнялась на немецком. Тенгель был страшно доволен содеянным и той паникой, которая охватила студию. Волнующий пятнадцатилетний юбилей — коту под хвост!

Он продолжал слушать.

В Стортинге шли дебаты о том, могут ли теологи-женщины претендовать на освобождающиеся вакансии священников, поскольку это предусматривалось законом. Исполняющий обязанности министра по делам церкви утверждал, что женщины не настолько энергичны, чтобы стремиться стать священниками.

— Чушь, — пробормотал Тенгель Злой. — Почему нельзя дать право женщинам тоже выставлять себя на посмешище?

Далее…

Высокий полицейский чин жаловался на то, что в Норвегии народ слишком часто водит машину, будучи под хмельком. Даже тюрем на всех не хватает.

— Ага, верно, — нетерпеливо сказал Тенгель Злой. — Я стараюсь изо всех сил, чтобы заставить людей пить огненную воду, прежде чем они усядутся в свои машины. Но успокойся, скоро никакие тюрьмы не понадобятся. Потому что все с милой моему сердцу натурой преступников будут подчиняться мне — и таких уже много. А я-то позабочусь, чтобы их не гноили в тюрьмах. А вы, все остальные, вы, скучные и законопослушные, так называемые добрые… Узнаете и другие законы — только бы мне добраться до долины. Если у вас в характере есть какая-то слабинка, я непременно обнаружу ее и сделаю преобладающей. А если нет… Зачем вам тогда жить? Хотя, может, если в качестве моих рабов… Иначе я просто смету вас с лица земли. Моей земли!

Он быстренько окинул Землю взглядом еще раз, обнаружил приятный очаг напряженности где-то вдали — это был Кубинский кризис — и непрекращающийся конфликт на Ближнем Востоке, такой же и на Дальнем. В Африке царил хаос, какие-то государства пытались освободиться, но никак не могли договориться между собой.

Попозже надо будет что-то с этим сделать. Полностью подчинить их себе и показать, кто настоящий хозяин.

В его эпоху царить будет зло. И эта эпоха будет длиться вечно!

Он глубоко вздохнул, вздох этот был преисполнен ожидания и предвкушения. Он был счастлив. Долгий сон остался в прошлом. Мир принадлежит ему — только бы ему уничтожить эту ужасную чистую воду и вновь испить своей собственной.

Никто и не догадывается, насколько сильным он станет тогда!

Этот чертов шофер, наверное, уже все мозги себе отоспал. Довольно прохлаждаться, им надо двигаться дальше! Он снова неохотно принял облик Пера Улава Вингера и пошел назад к машине.

Ночь прошла, наступило холодное серое утро.

Пришлось какое-то время потратить, чтобы привести шофера в чувство и он смог вести машину. Холодные глаза двух его хозяев заставили его пошевеливаться. Черт побери, до чего же неприятные типы! Как только все это кончится, он и близко к ним больше не подойдет!

Шофер уже успел забыть, насколько же отвратительно воняло от этого торгаша, Вингера, или как там его. Он демонстративно опустил стекло, хотя было еще по-утреннему свежо. Но, похоже, что никто из них даже внимания не обратил на то, что в машине потянуло холодом.

Они ехали молча. Милю за милей. И вдруг Вингер крикнул:

— Что это там за машина?

Навстречу им только что проехала какая-то легковушка.

— Понятия не имею, ворчливо ответил шофер. Похоже было, что его отвратный шеф раздумывал, не стоит ли остановиться, но так и не решился.

— Откуда она ехала?

— Откуда? Ведь мы уже проехали ее! А вообще-то номер был из Валдреса.

— С ней что-то не так? — вяло спросил Линкс, всегда готовый помочь боготворимому им шефу.

Тенгель Злой нахмурил свои, то есть Вингера, брови.

— Не так? Не знаю. Просто мне стало… немного не по себе.

Его голос на удивление быстро смолк. Потом он вдруг спросил:

— А где находится этот Валдрес?

Шофер ответил:

— А, это просто долина недалеко отсюда. Там и живут-то одни крестьяне.

Похоже, о крестьянах он был не особо высокого мнения.

Тенгель Злой немного успокоился, но все равно еще раз бросил взгляд на удаляющуюся машину.

Проклятие! Что-то там было не так, он почувствовал это, когда автомобили поравнялись. Но ему не стоило сейчас высовываться, именно сейчас рисковать было нельзя. Да и неудобство, которое он ощутил, было совсем незначительным. Видно это было не так уж важно.

Значит, надо было по-прежнему двигаться вперед.

Несколько часов спустя они были уже почти у бункера, так сказал шофер и Линкс. Тенгель сразу же приказал остановиться.

Никогда в жизни он не приблизится к этой проклятой чистой воде! Его тошнило от самой мысли об этом. Поэтому он приказал Линксу взорвать бункер самым большим зарядом динамита, который тот только смог бы достать. Нет, сам он подождет здесь. Нет, заткнись!

Чудовищно раздраженный их занудством, а также тем, что он не мог им все объяснить — потому что объяснять не хотел, — он уселся в машину, продолжая дуться. Совершенно случайно у шофера оказалось с собой много взрывчатки, так что собрать зарядное устройство оказалось делом несложным. Оно сразу же должно было смести бункер с лица земли. Он лежал в стороне от жилья, и можно не бояться, что появится какой-нибудь дурак и станет задавать свои идиотские вопросы, прежде чем им троим удастся удрать оттуда.

Линкс пошел первым — на разведку. Потом вернулся — доложить.

— С замком проблем не будет, — сказал он. — Хочет ли мой господин и повелитель, чтобы я разместил заряд прямо посреди бункера?

— Да, да, разумеется, — сварливо ответил Тенгель Злой. — И ничего не трогай внутри! Ничего! Ни в коем случае не выноси оттуда ничего. Опасно для жизни! Оно должно быть уничтожено! Полностью! Торопитесь, давайте покончим с этим! А потом надо быстро сматываться. Быстро, быстро! Мы не будем ждать ни самого взрыва, ни наслаждаться его результатами. Ясно?

Пера Улава Вингера прошиб холодный пот. Еще никогда он не был настолько близко от чистой воды Ширы, и ему никогда и не следовало бы быть так близко. Ведь одной-единственной маленькой капли…

Он ждал в машине, пока двое других были в бункере.

Минуты шли.

Долго они будут там возиться? Что они валандаются? Он подавил желание пойти туда и наорать на них. Сидел, барабаня пальцами, дышал напряженно, как после бега. Ему не следовало самому ехать сюда. Но как он иначе может быть уверен в том, что все сделано? Еще хуже было бы пребывать в неизвестности, не будучи уверенным в том, что чистая вода уничтожена. Это было слишком опасно. За всем приходится следить самому.

Ну, вот и они бегут. Наконец-то! Тенгель Злой распахнул дверцу и закричал:

— Поехали!

И тут же захлопнул дверь, так, что она чуть не сломалась. В случае детонации, если только одна капля доберется до автомобиля…

— Вы, копуши… — начал он, когда они подбежали к машине и забрались внутрь. — Поехали, поехали!

Машина выехала на дорогу.

— Все в порядке?

— Да, рвануть может в любой момент, — ответил Линкс.

Пер Улав Вингер стал белым.

— Езжай же!

— Сейчас прямо и поедем, — недовольно буркнул шофер.

Машина летела вперед, визжа на поворотах. И наконец — когда они удалились на безопасное расстояние — раздался грохот, словно половина земного шара взорвалась. Тенгель Злой инстинктивно присел, словно ожидал услышать, как капли барабанят по крыше.

— Сюда не достанет, — спокойно сказал Линкс, и Тенгель-Вингер вновь с достоинством выпрямился.

— Ты поместил взрывчатку посредине?

— Да, но там ничего не было.

— Что ты хочешь сказать?

— Только то, что говорю. Сломанный стул и моток колючей проволоки. Вот и все.

Тенгеля Злого как ледяной водой окатили.

— То есть ни бутылки, ни какого-нибудь другого сосуда, ни большого, ни маленького?

— Ничего такого. Совсем ничего. Стены и пол были совершенно голые. Ничего нельзя было бы ни засунуть куда-то, ни закопать. Клянусь!

И тогда Пер Улав Вингер издал звук, который заставил шофера глянуть на него в зеркало. Это был вой, который рос, становился сильнее, он был исполнен ужасного, нестерпимого гнева. Вой этот перерос в рычание: Халькатла! Халькатла! Проклятая ведьма! Она… она…

Он не мог говорить. Ее предательство было слишком чудовищным, слишком неожиданным и слишком ужасным.

Но шофер не мог оторвать глаз от зеркала заднего обзора, Он чувствовал, что панический ужас, который охватил его, не дает ему возможность видеть четко. Потому что он видел лицо и глаза Пера Улава Вингера. И глаза эти превращались в ужасные серо-желтые щелки, как у столетних рептилий. А лицо?.. Это уже не было лицо коммивояжера Пера Улава Вингера. Толстый серый язык высовывался из мерзкой пасти, оттуда же валил серо-зеленый, зловонный дым. Черты лица изменились…

Больше шофер ничего не успел увидеть, он заорал от нестерпимого ужаса, машина съехала с дороги и падала, падала прямо в Мьёсу.

Линкс тоже это видел. Но лицо его по-прежнему было непостижимо холодно, лишь раздувающиеся ноздри выдавали некоторое удивление.

Они легко выбрались на берег, Линкс и Тенгель, который вновь стал Пером Улавом Вингером. А шофер вместе с машиной ушел на дно. Как раз здесь Мьёса была особенно глубокой. И никто не видел несчастья.

И вот они стоят на каменистом берегу.

— Мне не нужна никакая машина, — подавленно сказал Тенгель Злой. — Я устал от человеческих слабостей. Тебе придется добираться в долину Людей Льда, как угодно. Сам я направляюсь туда своим способом.

Не так быстро, но зато ему не надо будет полагаться на других, а это самое главное.

А Халькатла?

Ну все, с ней все будет кончено, об этом уж он позаботится! Великая Бездна! Вот подходящее наказание для нее, меньшего она не заслуживает! А остальные? Ведь у них с собой чистая вода. Значит, они имеют преимущество.

Линкс, этот человек-загадка, стоял и смотрел, как его господин и повелитель скользит по склону — чуть-чуть над землей, не касаясь ее ногами. Линкс смотрел на него равнодушно. А потом пошел к дороге. Он будет на месте. Вполне возможно, даже раньше, чем его господин.

12

Они взяли напрокат самую большую машину, потому что теперь их стало больше — Габриэл тоже был с ними.

Прежде чем они покинули отель, Марко переговорил с Яном Мораганом с глазу на глаз.

Неужели этот человек и вправду прожил сто лет, недоверчиво подумал Ян. На вид он совсем юноша. Но какая же сила от него исходит!

Марко чуть улыбался.

— То, что я сейчас скажу, может показаться совершенно абсурдным, но я хотел бы, чтобы ты хорошенько подумал над моими словами. Сейчас мы покинем шоссе, и дальше путь наш пройдет по гораздо более пустынным местам. Самое правильное, разумеется, было бы поместить тебя в больницу как можно скорее, но я знаю, что ты этого не хочешь. И тут я могу тебя понять. Неплохо было бы также, если бы мы сейчас расстались, и ты бы сел в поезд, который повез бы тебя дальше на север к Саннесшёен. Но мне не хотелось бы отпускать тебя одного, учитывая твое нынешнее состояние. Я хочу, чтобы ты был с нами, когда конец твой будет близок.

Мораган был растроган.

— Но я обещал Туве, что ей не придется брать на себя заботы о мертвеце.

— Я говорил с Тувой. И она полностью согласна со мной. Вопрос только: что ты сам хочешь? Поход через горы может быть довольно утомителен. Да и опасен для жизни, хотя тебя это уже вряд ли волнует. Не думаю, что ты долго продержишься, если говорить честно.

— Я уже сделал выбор, — сказал Мораган. — И пойду с вами. Хочу, чтобы вы похоронили меня в прекрасных норвежских горах, в могиле без каких-либо опознавательных знаков. Знаешь, я наполовину норвежец, и я полюбил эту страну. Здесь я чувствую себя дома больше, чем в Ливерпуле. И, Марко…

— Что?

— Позаботься хорошенько о Туве! Возможно, что позже ей понадобится ваша поддержка.

— Знаю, — улыбнулся Марко. — Тува рассказала мне про ваш уговор. Я думаю, что вы поступили правильно. Тува очень одинока. И встреча с тобой значила для нее больше, чем ты можешь представить.

— Она очень симпатичная малышка, — мечтательно улыбнулся Ян. — Спасибо, если считаешь, что мы поступили правильно! Потому что сам я был в этом не очень уверен. Но разумеется… Наиболее вероятно, что никаких последствий вообще не будет.

— Будущее покажет, — сказал Марко.

— Будущее, — сухо повторил Ян. — Насколько я понимаю, возможно, у вас не будет никакого будущего. А уж про меня и говорить нечего.

— Надо жить сегодняшним днем.

— Я лично сейчас веду счет на часы. Но я рад, что мне удалось найти таких хороших друзей!

Они пошли к остальным. Ян подошел к Туве и обнял ее за плечи. Она просияла. Все утро она была где-то поблизости от него, крепко держа за руку, словно боялась, что он может исчезнуть.

Он знал, что скоро сделает это.

Халькатла в то утро была какая-то подавленная. Марко посмотрел на нее, и еще никогда его обычно такие нежные глаза не были столь строгими и испытующими. Он знает, думала она, на душе у нее было скверно. Он знает, хотя я уверена, что Руне ему не проболтался. Марко все равно знает.

Но он ничего не сказал ей. И Халькатла поняла, почему. На нее нельзя было заявить в полицию. «Ваше имя?» «Халькатла из рода Людей Льда». «Место жительства?» «Не имею. Нигде не зарегистрирована». «Год рождения?» «1370. И год смерти… 1390». Вероятно, они решат, что мужчина просто курил в машине. У него в руках была такая белая палочка, которая называется сигарета, и от него пахло спиртным. Никто не будет слишком уж сильно копаться в «несчастном случае». А, кроме того, он едва ли что-нибудь скажет, рана была слишком серьезной. И вообще: они не могут терять времени.

Они, наконец, отправились в путь.

Мотоцикл теперь вел Марко, Габриэл сидел на заднем сиденье. Мальчик был в полном восторге. Четверо остальных расположились в машине, за рулем была Тува.

Они ехали по сказочной дороге в Нерскуген, мимо удивительных мягких лугов, согнутых ветром деревьев. После Нерскугена было уже не так красиво, начался нормальный лес, как почти везде в Норвегии.

Тува предоставила Марко возможность ехать впереди, он знал дорогу. Это была не обычная дорога в долину Людей Льда, но он сказал, что, если ехать по ней, можно выиграть время.

Несколько часов спустя они уже проехали все то расстояние, которое можно было преодолеть на автомобиле. Последний отрезок пути пролегал по узким горным дорогам, прелести которых Габриэл наверняка ощутил своим задом.

Они посмотрели на вершины. Им нужно было именно туда. Тува взглянула на Яна и ужаснулась. У них не было времени, они не могли идти медленнее, они должны были добраться до долины как можно раньше. Но было настоящим безумием тащить его наверх, хотя никто не колебался, и меньше всех сам Ян. Но Тува видела, что он вздрогнул, вероятнее всего, от мысли о судном дне, когда взглянул на неумолимые вершины.

— Я думала, что мы ехали в объезд, — сказала она Марко.

— Да, это не та, обычная дорога в долину Людей Льда. Но я полагал, что на той дороге повсюду лакеи Тенгеля Злого, что они держат ее под контролем. Так что этот путь безопаснее. Мы окажемся в долине, войдя в нее с другой стороны от горной гряды.

Они спрятали машину и мотоцикл в березках и начали последний этап своего пути в долину Людей Льда.

Все молчали. Теперь каждый понял, насколько же все было серьезно.

Не успели они дойти до небольшого березняка, как у Яна начались проблемы. Тува взяла его за руку, потащила за собой, чтобы ему было чуть легче идти, но это слабо помогало. В конце концов он лег на мягкую землю в березовом лесу, где преобладали еще серо-коричневые, мертвые зимние цвета, а земля была еще просто ледяной.

Тува сидела рядом с ним и плакала, даже не пытаясь скрыть это. Остальные либо стояли, либо опустились на колени рядом.

— Ты не можешь, Ян, — всхлипывала Тува. — Ты не можешь нас покинуть!

Ян Мораган пытался дышать. Он знал, что это конец, и надеялся только, что все закончится достаточно безболезненно. Но это было маловероятно. Голова ужасно кружилась, в глазах рябило, в ушах гудело. Он плохо видел, но разглядел Марко, стоящего у его ног. Свет, падавший сзади, словно рисовал какой-то ореол вокруг головы этого странного человека. Он слышал, что Руне и Халькатла молили: «Сделай это, Марко! Попытайся!»

Ян Мораган держал Туву за руку. Она осторожно просунула вторую руку ему под голову. Он был благодарен им за то, что они рядом. Друзья… Были ли у него когда-нибудь друзья лучше, чем те, с кем он познакомился в свои последние дни? Ему не хотелось покидать их, он хотел бы знать, что станется с ними в той странной борьбе, которой они были сейчас заняты. Он хотел так много. А теперь он даже не узнает, оставил ли он после себя ребенка.

— Тува, — прошептал он из последних сил. — Позаботься о нем за меня! И передай ему от меня… привет!

Она кивнула, захлебываясь в слезах. Оба знали, что вероятнее всего, никакого ребенка не будет. Но мечтать не запрещено.

Тува прекрасно знала, что ей не идет плакать, в такие минуты она обычно выглядела просто ужасно. Но что значили сейчас такие мелочи? Впервые в жизни она сокрушалась не из-за своей неудачной внешности, а из-за другого человека.

Все тело Яна болело. Он чувствовал, что его организм протестует против перенапряжения, чувствовал, что все в нем готово к борьбе. Но уже ничто не могло помочь. В горячечном бреду он увидел, как Марко поднял руки.

— Отойдите в сторону, — приказал Марко. — Отойдите все, ты тоже, Тува. Встаньте там, под скалой!

Они повиновались, не отрывая взгляда от Марко.

Почему? Почему? — стонало все в Яне Морагане. Почему они не остались со мной, почему Тува не осталась рядом со мной, мне бы не было так одиноко. О, Господи, я не хочу умирать, ведь мне так много надо было бы сделать! Я только сейчас об этом узнал. Не лишай меня жизни, только не сейчас, не сейчас!

Что происходит с Марко? Ян словно в тумане видел, что он отвернулся от них, что он раскинул руки, поднял их вверх — как будто звал кого-то. Зрелище было впечатляющее: прекрасный мужчина на фоне неба.

До чего же трудно дышать… Воздух не поступает. Больно. Боль везде. Все нервы напряжены, руки, ноги дрожат, все тело.

Ян попытался вглядеться получше. Марко отошел в сторону. А на его месте теперь стоял кто-то другой… Или что-то другое.

Огромные черные крылья? Неужели я уже умер? Существо высокого роста, такое прекрасное, что глазам больно делается. Но какое-то темное! Одетое в черные одежды до земли и в черный плащ, наброшенный на плечи.

«Другие таращатся на него не меньше моего. Выходит, они тоже его видят? Марко опускается на колени подле меня. Поднимает мою голову и верхнюю часть тела. Говорит со мной. Шум такой, что я почти не слышу его».

— Лежи спокойно, Ян! Я буду с тобой! Тебе будет больно. Очень больно. Но и я, и все, кто со мной, хотим, чтобы ты жил. Ты был таким надежным — и таким отличным человеком. Почти как один из Людей Льда… Не бойся!

Тогда Ян, наконец, понял, что история о черных ангелах и Марко была правдой, и преисполнился глубокого почтения. Ничто не могло бы причинить ему больше страдания, чем боли, которые он уже испытывал. И удушье. Это было бесчеловечно!

Черный ангел приблизился. Он простер руки на Яном. И внезапно Яна Морагана ослепил режущий глаза свет, в воздухе посыпались искры, засверкали молнии, он и раньше чувствовал боль, но то, что сейчас происходило с его телом, было настолько жестоко, что он почти терял сознание. Ему казалось, что переломаны все его кости, что его рвут на части, он думал, что кричит, но на самом деле он не кричал, потому что и легкие его подвергались ударам смертельных молний.

Оставь меня, оставь меня, молил он. Дай мне умереть спокойно, не надо мучить меня в мои последние минуты, это слишком немилосердно, что я такого сделал, я не заслужил этого.

Он слышал, что Тува плачет от жалости к нему, и ему это было приятно.

Руне подошел и встал по другую сторону от него, опустился на колени.

— Я тоже прошел через это, Ян. Я понимаю, каково тебе сейчас. Большей физической боли просто не существует.

Марко сказал:

— А Руне было еще тяжелее, чем тебе, Ян. Потому что ему надо было превратиться из маленького корня в человека.

Ян начал понимать, что они вовсе не собирались просто мучить его. Но мозг его был настолько затуманен болью и агонией, что мысли никак не хотели формулироваться четко, это были какие-то обрывки мыслей.

Теперь черный ангел стоял так близко, что закрывал собой от Яна весь небосвод. Темная рука цвета эбенового дерева скользила от органа к органу, неприятные касания треском отзывались в Яне, и, наверное, временами он все-таки терял сознание, потому что не всегда мог понять, что же происходит.

Это заняло много времени. Более получаса, утверждал потом Габриэл, он почему-то засек время. Но Ян не мог считать минуты. Он чувствовал только невыносимую боль и ничего больше.

Долго-долго держал черный ангел руку над грудной клеткой Яна, там, где, похоже, было сконцентрировано наибольшее сопротивление. Ирландец откинул голову назад, как будто хотел избежать боли, сам он никак не мог понять, почему он еще жив, потому что уже не помнил, когда мог дышать нормально в последний раз. В этот бесконечный час были только маленькие затрудненные всхлипы, не проникающие, казалось, дальше глотки.

И поэтому он буквально испытал шок, когда внезапно вздохнул, и этот воздух достиг легких. Он не поверил… Он задержал дыхание, он не смел попробовать еще раз, но потом ему пришлось это сделать. Уже много месяцев он не мог дышать так свободно! Обычно в горле ощущались жжение и боль.

Изумление, осторожное, неуверенное чувство счастья были настолько сильны, что он попытался что-то сказать:

— I can breathe* [87] — просипел он, потому что забыл, что он в Норвегии и последние недели говорил по-норвежски. — Я могу дышать!

— Еще бы ты не мог, — сказал Марко, и в голосе его было столько тепла, как будто в глазах его стояли слезы.

— Я же говорил, что ты — один из нас. И как же мы в таком случае могли бы тебя бросить!

Ян все видел, как в тумане. Двигаться ему было слишком больно. Он только смеялся и всхлипывал, но все еще ощущал боль, потому что черный ангел не закончил колдовать над ним. Сейчас он простер руку над левой половиной тела Яна. Селезенка, подумал Мораган. Она давно меня беспокоила. О, вылечи ее тоже, ты, кто может творить чудеса! Оставь меня в живых, дай мне возможность жить здоровым! Я уже целую вечность не чувствовал себя совсем здоровым.

Теперь он мог немного двигаться, так что поднял руку и почувствовал также и печень. Большая опухоль исчезла. А узлы в его тощем теле?.. Тоже исчезли!

И, наконец, он издал стон, потому что черный ангел сделал последнее усилие, направлено оно было на селезенку. Яна вновь пронзила боль, он снова неслышно просил пощады, но знал, что мольба эта не шла из самой глубины сердца, это была лишь вполне естественная человеческая реакция. О, он мог бы несколько дней терпеть боль, лишь бы только стать опять здоровым.

Солнце… Может быть, он еще много раз будет видеть его восход. Может быть, он построит себе дом, будет работать своими руками, все сделает сам.

Он вновь потерял сознание, так тело защищало себя от невыносимой боли. Когда он очнулся вновь, вокруг было тихо. Черный ангел исчез.

Ян чувствовал себя совершенно разбитым, расколотым на куски. Но что удивительно: это было довольно приятное чувство. В нем была изрядная доля удовлетворения. Все стало теперь по-другому. Тело его казалось каким-то образом очищенным, как будто его вымыли и снаружи и изнутри. Он чувствовал себя свободным и счастливым, он сел, недоуменно глядя по сторонам.

— Я же не поблагодарил, — пробормотал он.

Перед ним появился Марко.

— И не надо. Мой друг с черными крыльями знает, что ты благодарен ему. Ему понравилось с тобой работать. Знаешь, спрос на черных ангелов на земле не так уж велик.

— Но они же такие добрые!

— Да. Но кто об этом знает? Отцы церкви обрекли их на то, чтобы представлять Сатану, как древнюю злую силу. Он не имеет ничего общего с падшими ангелами. Но мы не можем это доказать.

Ян сидел на земле, обхватив руками колени. Он немного посидел молча, а потом, когда, наконец, все понял, тихо заплакал. Тува уселась рядом с ним и тоже заплакала. Немного погодя Мораган выпрямился, быстро погладил ее по щеке и встал.

— Мы не можем терять времени.

Он подошел к Марко и тепло обнял его.

— Спасибо, — прошептал он. — Спасибо за жизнь! Потом он обнял всех по очереди: Туву, Габриэла, Халькатлу и Руне.

Они снова отправились в путь.

Они поднимались по казавшимся бесконечными склонам молча, погрузившись в собственные мысли. Все были слишком взволнованы тем, что произошло. Габриэл, наверное, был озадачен больше других. Его мысли вращались вокруг религии. Как же много предположений в христианстве стало догмой…

От такого придет в замешательство не только двенадцатилетний…

Ян шел, улыбаясь про себя, он еще не осознал полностью, как ему повезло. Тува осторожно взяла его за руку. Неуверенно. Многое изменилось теперь между ними. Она взяла его за руку, как бы испытывая, готовая убрать свою руку при малейшем проявлении неудовольствия с его стороны. Ян покрепче обхватил ее кулачок, и от его открытой улыбки у нее просто ноги подогнулись. Она и не знала, что это будет иметь для нее такое огромное значение. Разве они не просто друзья?

Халькатла по-прежнему мучалась угрызениями совести из-за роковой ошибки, совершенной прошлой ночью. Эта она-то, которая пообещала себе быть достойной избранных! А сама призвала на помощь все свое ведьминское искусство — стоило только ее спровоцировать! Это было слишком гадко! Марко с ней весь день почти не разговаривал: было совершенно очевидно, что она его разочаровала.

Руне также был удручен, и она это знала. С ним она тоже вела себя неправильно, и он злился на нее вполне справедливо.

Нелегко быть ведьмой и чувствовать стыд и раскаяние. Как ноющая рана внутри! А еще считают, что ведьмы не испытывают чувства вины…

Они медленно продвигались вверх среди редеющих постепенно березок. Никто из них не догадывался, что Марко вскоре предстоит столкнуться с одной из худших и наиболее страшных проблем в своей жизни.


Силой своей мысли Тенгель Злой определил, где они. Он сам был еще слишком далеко от них, чтобы непосредственно вмешиваться. Но сила его духа нашла их.

Он был вне себя от злости на них за то, что они не попались в ловушки, которые он устроил для них вдоль дороги, ведущей в горы. Они посмели выбрать другой путь! Ему было нелегко, он не сразу смог их обнаружить — ведь его замечательного приспешника Линкса не было с ним сейчас!

Но, разумеется, великий Тенгель все равно их нашел!

Их было много. Поскольку его сила пока не вернулась к нему полностью, он не мог еще по-настоящему определить их всех, он мог лишь только догадываться об их присутствии. Он знал, где они сейчас находятся. Он знал, что их было больше, чем пальцев на одной руке. Понятно, что Тенгиль никогда не ходил в школу. И математика — это не для него.

Ну ладно, их необходимо остановить, причем быстро. У него была парочка по-настоящему великолепных помощников, на которых он вполне мог положиться, эти двое были лишены каких-либо ненужных комплексов. Сейчас он задействует их, а не этих жалких живых людишек, к чьей помощи он прибегал до сих пор.

Но мысли Тенгеля Злого слегка омрачились. Они забрали у него Бронированного человека. Уничтожили его. Его больше не существовало. Они переманили на свою сторону Халькатлу, и за это он ненавидел их еще больше.

Халькатла… Та, в ком он был абсолютно уверен! Как же им это удалось, что они сделали, чтобы заманить ее?

Но ничего, они получат за это! Прежде всего, будет наказана она сама, это ясно. Уничтожить ее было бы слишком мягким наказанием. Для таких, как она, для самых скверных, должна существовать Великая Бездна. Он оскалился, предвкушая, как будет мстить.

А затем понесут наказание и остальные.

Ну, а что же потом? Они забрали у него Бронированного человека и Халькатлу, и если им сейчас удалось обезвредить многих его помощников (хотя демонов урагана он уже отправил в Великую Бездну), если они сейчас уничтожили многих из его пехоты, обычных живых уголовников? Что же? Ничего. У него в запасе есть более мощное оружие. Как эти двое, которых он собирался послать сейчас. В них не было ни капельки хорошего, и уж их-то им не заполучить!

Даже Тенгель Злой не знал, какая роковая встреча вскоре произойдет между Сёр-Трённелагом и Мёре-ог-Румсталем. Даже он не знал всей правды об одном из тех, кого посылал.


Тува первой обнаружила, что что-то не так. Она и Ян шли позади всех, и поэтому было совершенно естественно, что именно они заметили, что позади происходит что-то необычное.

— Марко! — приглушив голос, крикнула она. — Нас преследуют!

Все тут же остановились. Сейчас они находились между лесом и горной пустошью. Местность тут была то заболоченная, то холмистая, березки росли так близко друг к другу, что можно было, пожалуй, говорить о лесе, к тому же то тут, то там были густые заросли ивняка, кошмар всех путешествующих по горам, их ветки намертво вцеплялись в одежду. Под ногами у них было болото. Повсюду прятались каменные валуны, в болоте были воронки или глубокие полые пространства между камнями. Вся местность завалена большими осколками скал, которые были словно специально набросаны. Тут было много маленьких и высоких горок, за которыми могло скрываться все, что угодно.

— Почему ты так решила? — спросил Марко.

— Просто краем глаза заметила какое-то движение.

— Это мог быть какой-то зверь.

— Тогда у этого зверя есть руки.

Он кивнул. Огляделся по сторонам, но все было тихо.

— Жаль, если это случится именно здесь. Нам следует идти тесной группой, но это невозможно.

— Может, именно поэтому они и появились как раз здесь, — предположила Тува.

— Да. Знаете, кого мне ужасно не хватает?

— Натаниеля, — в один голос ответили Тува и Габриэл.

— Вот именно. Ведь у него же такой авторитет.

— Но у тебя он тоже есть, — сказала Халькатла.

— Не сейчас. Я чувствую себя ущербным от того, что я только человек. Ну ладно, сделаем то, что можно сделать в данной ситуации. Руне, пойдешь первым. Потом Ян. За ним Халькатла. Потом Тува, Габриэл и я. Тогда в середине будут те, кто наименее защищен.

Туве было интересно, принадлежит ли она к слабым или сильным, но она не посмела спросить. Было ясно, что Яна и Габриэла надо защищать.

Про себя она решила, что сильная.

Они пустились в путь по чудовищно перепутанным зарослям ивняка. Довольно скоро Марко сделал знак остановиться.

— Ты права, Тува, здесь что-то не так. И что бы это ни было, это существо невысокого роста.

— Существа, — сказал Руне.

— По меньшей мере, двое, — подтвердила Халькатла.

Марко кивнул.

— Они такие маленькие, что за кустами их не видно. И, похоже, они не испытывают никаких трудностей, передвигаясь по этой местности. Следует ли нам в таком случае исходить из того, что мы имеем дело не с живыми существами?

— Я так думаю, — сказал Руне.

Он еще немного прихрамывал из-за сломанной ноги, но было похоже, что двигаться ему не больно.

Тува задумчиво произнесла:

— Я иду за Халькатлой. И я совершенно твердо убеждена в том, что они, прежде всего, охотятся за ней.

— Почему ты так решила?

— Я заметила движение в зарослях. И, похоже, они все ближе подходят к Халькатле.

— О-о-о, — задрожала ведьма. — Неужели вы думаете, что он — сами понимаете, кого я имею в виду, обнаружил, что я его обманула?

— Вполне вероятно, — ответил Марко.

Габриэл дрожащим голоском произнес:

— Если это небольшое существо… как вы думаете, не может ли это быть он сам?

— Нет-нет, — сказал Руне. — Тогда бы духи сразу же предупредили нас.

— Была бы большая тревога, — сказал Марко. — Да, интересно, кто бы это мог быть… Ну ладно, идти надо все равно. А ты, Халькатла, поменяйся местами с Габриэлом! Хочу, чтобы ты была прямо передо мной.

Руне сказал:

— Габриэл, ты можешь быть совершенно спокоен. С тобой сейчас Ульвхедин.

— Знаю, — спокойно ответил мальчик. — Я иногда чувствую, что он берет меня за руку.

— А тебя, Тува, защищает Суль.

— Отлично! Здорово, — сказал Тува. — Привет, Суль, где бы ты сейчас ни была. А у вас, остальных, что, нет защитников?

— Нет у Марко, Халькатлы и у меня. Но за Яном присматривает сам Тенгель Добрый.

— О! — с восторгом сказала Тува ирландцу. Лучше и представить себе невозможно! И это значит, что духи считают тебя теперь одним из нас.

Она замолчала, думая о чем-то своем. Это могло означать, что ночь, которую они провели вместе, дала результат. Халькатла тоже высказала предположение, только думала она совсем о другом:

— Это может означать, что здесь происходит что-то серьезное?

— Если с нами Суль и Тенгель Добрый, то да. Похоже на то, — задумчиво произнес Марко.

Они продолжали путь. У бедного маленького Габриэла была масса проблем, потому что он был не выше кустов. И ему очень не нравились темные скользкие ямы, спрятавшиеся глубоко между камнями и кочками. Должно быть, снег прошлой осенью выпал слишком рано, потому что все увядшие прошлогодние листья по-прежнему висели на ветвях и мешали Габриэлу видеть, где он находится.

Тува тоже была не из самых высоких и сильных. Иногда ее просто не было видно, и только по раздающимся проклятиям можно было определить, где она.

Они уже подошли совсем близко к вершинам, снег с которых все еще не сошел. А что, если они не найдут путь в долину? Что, если пустошь покрыта снегом и труднопроходима?

Но Марко больше беспокоила близкая опасность, то, что ползало вокруг них. «Мне это не нравится. Глубоко в душе я знаю, что здесь что-то не так!» — думал он.

13

Весь день Натаниель чувствовал ужасную боль. Это была непрекращающаяся, неисцелимая боль в душе.

Три гроба у хоров. Бенедикты, Ханне и Абеля. Маленькую Кристу собирались похоронить у нее дома, на севере страны.

Эллен… Мысли его, как обычно, вернулись к Эллен. У нее даже могилы нет. Она нигде…

Натаниель стоял в церкви, онемев от горя. Он не мог петь псалмы вместе со всеми. Попытался приглушить ту ненависть, которую испытывал к Тенгелю Злому, ставшему причиной всех этих несчастий. Он хотел бы скорбеть чисто, без горечи, но это было не просто.

С Бенедиктой все было не так и плохо. Ведь она уже очень стара, и теперь находилась у предков Людей Льда. Но все равно, оставшимся в живых ее ужасно не хватало.

Ханне… Ветле страшно горевал по ней. Дети тоже. Внуков здесь не было, они были на Горе Демонов вместе с Тулой. В безопасности. Тенгелю Злому было их там не достать.

Отец Натаниеля Абель Гард.

Ушел патриарх. Восемь его сыновей вынесли гроб из переполненной церкви. Пока они медленно шли по кладбищу, Натаниель думал о своем отношении к отцу. Абель был совсем не молод, он был на семнадцать лет старше своей второй жены Кристы, матери Натаниеля. По правде говоря, Абель и Натаниель никогда не понимали друг друга. Натаниеля немного раздражала фанатичная религиозность отца. О Людях Льда они друг с другом говорить не могли. Но оба они были хорошими, порядочными людьми, и отношения у них были хорошие и теплые. Отец в последнее время был немного рассеян, он часто цитировал Библию, произносил одну или две цитаты, Натаниель предпочитал не отвечать. И, тем не менее, сейчас, стоя у могилы отца, он чувствовал, как же был привязан к нему.

Кристе было хорошо с его отцом. Она стояла рядом с Натаниелем, в черной вуали, и никто не видел слезы печали, бегущие по щекам. Да, потому что то, что чувствовала Криста, было скорее печалью, нежели скорбью. Закончилась долгая эпоха в ее жизни. Абель Гард был для нее надежной гаванью. Ни единого дня не раскаивалась она в том, что вышла за него замуж.

Но ее любовь, такая сильная, что готова разорвать человека на части, принадлежала другому — Линде-Лу.

Как давно это было… И все равно, она сохранила историю их любви как драгоценную память. Все было против нее, они никогда не могли бы быть вместе. Но ей было дано любить, горячо и сильно любить, пусть даже только однажды в жизни. А это дано не всем.

Она подошла к могиле мужа и уронила розу на его гроб. Натаниель последовал ее примеру.

И все его семеро единокровных братьев, их дети и внуки пришли, чтобы проститься с Абелем. У него было много, много потомков.

Но Натаниель даже женат еще не был.

О, Эллен, неужели боль может быть такой сильной?

Похороны закончились.

Натаниелю нужно было как можно скорее возвращаться в долину Людей Льда, присоединиться к остальным. Сидя в машине в кортеже, направлявшемся к Линде-аллее, он проверил, как уже много раз раньше, на месте ли бутылка с чистой водой. Она была на месте. Непросто было держать ее при себе все время, особенно в больнице, когда он был так ужасно слаб. Он очень боялся, что кто-нибудь из людей Тенгеля Злого проберется туда и выкрадет у него бутылку, поэтому, как только медсестры вышли из его палаты, он поспешил как можно глубже запрятать ее под подушку.

Хорошо, что они направлялись к Линде-аллее. Именно туда ему и надо было, коль уж судьба забросила его в родные края.

Когда в Линде-аллее все стихло, а все, кто был на поминках, разошлись, Натаниель переговорил с Андре и Мали о том, что он задумал.

Они кивнули. Они уже поняли, что у него на уме. И они не возражали, чтобы он пошел в самую старую часть дома один.

До чего же здесь все маленькое, думал Натаниель, прохаживаясь по скрипучим, широким половицам. Какие низкие потолки! И все равно — когда-то это наверняка была весьма впечатляющая усадьба.

Все было как тогда, когда Тенгель и Силье приняли Линде-аллее от семейства Мейден. Да, конечно, без ремонта обойтись было нельзя, но он был сделан очень искусно и почти незаметно.

Холл… Туда-то ему и надо.

Портреты четырех детей. Суль, Лив, Даг и Аре, все они были там. Несмотря на тщательную реставрацию, прошедшие четыре века оставили на них свой след. Это неизбежно. Когда Силье написала их, они имели более светлые тона.

И еще окно. Маленький витраж Бенедикта Малера. Неужели оно и правда такое маленькое? Это же не окно, а просто узенькая бойница! Как мог Ульвхедин в нем что-то разглядеть? И почему никто другой не увидел ничего позже? Никто — ни отмеченные проклятьем, ни избранные.

Но много ли в Линде-аллее было таких после Ульвхедина?

Бенедикта. Одна-единственная. А сейчас и она ушла, он не мог спросить ее.

Или мог?

— Тенгель Добрый, — негромко позвал он. — Я хотел бы поговорить с Бенедиктой. Это можно устроить?

Он немного подождал. Наконец услышал хорошо знакомый приветливый голос Бенедикты:

— Шикарные похороны были, Натаниель! Огромное вам всем спасибо. А мне дана привилегия, о которой, наверное, мечтают все: сидеть возле органа и смотреть на собственные похороны. Боже, сколько же хорошего было сказано! Подумать только: я была такой выдающейся личностью, а я-то и не догадывалась!

Ее знакомый умный смех так и звенел у него в ушах. Но он очень удивился, когда увидел ее. Потому что это была не та Бенедикта, которую он знал. Это была молодая женщина, одетая в такую же простую тунику, что и Халькатла. Бенедикта вряд ли смогла бы выиграть когда-нибудь конкурс красоты, но к чему это? Она обладала гораздо большим, она была такая милая и привлекательная, что Натаниель совершенно растрогался.

— Понятно теперь, почему Сандер Бринк просто потерял голову от тебя, — улыбнулся он.

— Спасибо, — сказала она застенчиво, и это ей очень шло. — Я тебе нужна?

— Да. Ты помнишь, что говорил Ульвхедин на Горе Демонов? Что он что-то видел однажды в окне Бенедикта. И не мог понять, что. Ты единственная из отмеченных проклятьем, кто жил в Линде-аллее после него. Да и вообще — Ульвхедин лишь гостил здесь недолго. Ты видела что-нибудь?

— Да, — сразу же ответила Бенедикта. — И тут же отреагировала, когда услышала слова Ульвхедина. Я иногда словно бы видела какое-то движение за окном, хотя там никого и ничего не было. Если я останавливалась и всматривалась хорошенько, там ничего не оказывалось. Так что я просто перестала об этом думать. Решила, что это просто блики стекла.

— Скорее всего, так оно и есть. Но я хотел бы взглянуть.

— Думаю, тебе следует это сделать. Оставляю тебя одного. Увидимся, Натаниель!

Бенедикта исчезла. Натаниель медленно подошел к маленькому окну. Шестнадцатый век, подумал он. Оно было создано церковным художником и подарено одной из его очень одаренных учениц, Силье, дочери Арнгрима…

Что же может скрывать такое окно?

За ним была липовая аллея, старая, милая аллея. И часть забора, немного леса и новые дома в приходе. Ничего особенного.

Натаниель отошел чуть в сторону, потом прошел мимо окна, так, как, должно быть, ходила Бенедикта.

Вот! Там что-то есть! Можно подумать, что что-то движется в оконном стекле, он видит движение, когда его взгляд скользит по стеклу.

Ничего больше.

Но Натаниель не собирался сдаваться так легко. Разве он не седьмой сын седьмого… и т.д., и все то, что он знал назубок? Если кто-то и должен что-то увидеть, то это он!

На этот раз он подошел к витражу вплотную. Потрогал разноцветные стеклышки, одно за другим.

Вот… Кажется, там что-то есть? В одном из углов?

Что-то пронеслось мимо. Ужасно испуганное. И вновь исчезло. Но сейчас он был более внимателен.

— Я могу это увидеть, — принялся внушать он сам себе, медленно, сосредоточенно. — Я могу это увидеть, я могу, я…

Оно снова появилось! Уже более четко! Но только в нижнем левом углу!

Лицо? Неужели это лицо?

Но там и какой-то фон. Другой, не тот, что за окном на самом деле.

— Вернись, — прошептал он. — Покажись снова! Как странно! Он видит теперь фон. Ненастоящий.

Это… это… горная пустошь?

Видение снова исчезло.

Это была горная пустошь, но он видел ее как бы вверх ногами.

Лицо! Вот оно. Натаниель попытался определить, что же это, но оно пронеслось мимо, очень быстро. И оно обращено вверх! Вверх к окну! Как будто он и стена должны были располагаться горизонтально, и сейчасон смотрел вниз на пустошь и на человека, который стоял на ней и смотрел на него снизу вверх. Прямо перед собой он видел лицо, голова была откинута назад, и еще он видел плечи. Тела видно не было.

— Вернись! Ну, еще раз! — молил он.

На этот раз ему пришлось ждать долго. Лицо пролетело мимо. Это было женское лицо с большими, перепуганными глазами, он успел это заметить, прежде чем видение вновь исчезло.

Сначала он в напрасной надежде подумал, что это Эллен, но это было невозможно. Эта девушка была намного, намного темнее — и волосы, и глаза. И она была моложе…

Он снова всмотрелся в витраж. Теперь это заняло гораздо больше времени.

Горная пустошь. Она смотрела вверх. Смотрела в угол оконного стекла. Было непохоже, что видение вернется, все, что он видел сейчас, был пейзаж перед Линде-аллее.

Умоляющий взгляд?

Мольба о помощи.

Натаниель отошел от окна и уселся на старомодный диван в холле. Он начал сосредоточенно думать об истории витражного окна, потому что догадывался теперь, что видел нечто совершенно особенное.

Он позвал Андре и Мали. Когда они пришли, он рассказал им, что видел и что думает по этому поводу.

Андре серьезно кивнул.

— То есть ты думаешь, что что-то навсегда впечаталось в стекло. Видение девушки, которая смотрит в лежащее оконное стекло. То есть как священная плащаница в Турине, отпечаток страдающего лика Христа?

— Что-то в этом роде, — сказал Натаниель. — Поэтому я сейчас хочу вспомнить историю витража. Где он мог лежать горизонтально? Но все же так высоко, что под ним мог находиться человек. Небольшой человек. Я видел очень хрупкую девушку.

— Это окно побывало в долине Людей Льда, — сказала Мали.

— Погруженное на…

— Нет! — воскликнул Андре. — То есть ты права, Мали, но я не думаю, что это произошло именно тогда. Потому что тогда шел снег. А ты видел снег, Натаниель?

— Нет, снега не было. Может, бабье лето? Но определить было трудно. Ты полагаешь?..

Да, бегство из долины Людей Льда. Тогда это маленькое окно погрузили на лошадь. Натаниель сразу же понял.

— И это объясняет, почему же видение появляется только в углу стекла. То есть больше за крупом лошади и увидать было нельзя.

— Ты видел Суль? — поинтересовалась Мали. — Или Силье? А может, маленькую Лив?

— Нет, ни одну из них. Наиболее вероятно, Суль, потому что она была черная, как ночь, но ей же было тогда лет шесть, значит, не она. Та, которую я видел, должна была быть, по меньшей мере, лет на десять постарше.

Мали подытожила:

— Хрупкая девушка, молила их о помощи, когда они бежали из долины Людей Льда к перевалу между горными вершинами…

— Мне показалось, я видел пустошь высоко в горах, верно, — подтвердил Натаниель.

— И мольба эта была столь сильной, что видение впечаталось в оконное стекло…

— Но они не заметили ее, — возразил Андре.

— Может, стоит вызвать Тенгеля Доброго и спросить у него? — предложила Мали.

Натаниель сидел очень тихо.

— Нет, — негромко произнес он. — Нет, они не видели ее. Они не могли ее видеть. Но мне хочется вызвать еще кое-кого…

— Да, — сказал Андре, который понемногу начал догадываться, о чем он. — Сделай это, Натаниель, ты можешь!

— Но если это не так? Или если она не покажется вновь?

— Ты можешь нарисовать лицо, которое видел?

Натаниель смутился.

— Ну, какой из меня художник… Вот Силье… Наверняка ничего не получится.

— Вызови их, мягко сказала Мали. — Я думаю, иначе они могут расстроиться. Нам надо подготовить их к тому, что их, возможно, ожидает разочарование.

Натаниель кивнул. Он мог вызвать любого духа, кого хотел, не спрашивая предварительно Тенгеля Доброго, но он все равно сначала обратился к нему. Они рассказали Тенгелю о том, что думали, и он сразу же заинтересовался.

— Мы никогда ее не видели, — подтвердил он. — Но сама по себе идея хорошая. Просто-таки захватывающая! Давайте попытаемся! Я прошу их явиться.

И вот с ними уже, и Дида и Таргенор, в маленьком холле стало тесновато.

— Может, нам с Андре лучше уйти? — спросила Мали.

— Нет-нет, сказал Тенгель Добрый. — Здесь еще много места.

Натаниель приветствовал Диду и Таргенора и рассказал о том, что видел, и что Ульвхедин и Бенедикта тоже видели нечто, но очень неотчетливо, и тогда Тенгель Добрый вспомнил, что и он что-то видел в окне, но, как и все остальные, полагал, что просто игра света, которую и замечает человек, проходя мимо.

Они выложили свое предположение.

Лица Диды и Таргенора окаменели.

— Мы можем ошибаться, — сказал Натаниель.

— Конечно, — ответила Дида. — Мы готовы к этому.

— То есть, вы разрешаете нам вызвать видение снова?

— Вы должны, — принялся настаивать Таргенор, его прекрасное лицо стало совсем белым.

— А если у меня не получится? — тихо спросил Натаниель.

— Попробуешь еще раз!

Натаниель глубоко вздохнул и подошел к маленькому окошку Бенедикта. Остальные последовали за ним. Тенгель Добрый был по-прежнему с ними, но пропустил Диду и Таргенора вперед, чтобы они могли разглядеть получше.

Чья-то рука схватила руку Натаниеля и сжала ее. Он думал, что это была рука Мали, но был потрясен, когда понял, что это рука Диды. Духа! Такая всамделишная, твердая, как железо! Она просто не замечала, что делает, все ее внимание было приковано к окошку.

— Вот, — прошептал вдруг Таргенор. — Я что-то видел!

— И я тоже, — безжизненным голосом проговорила Дида. — Но это было какое-то мерцание, короткое видение, могло быть что угодно.

— Да, — согласился Таргенор.

— Если мы все сосредоточимся, то, возможно, сможем вызвать видение еще раз, — сказал Натаниель.

Стало тихо. Натаниель почти слышал, как они изо всех сил стараются сосредоточиться.

Андре и Мали ничем не могли помочь, но они так же интенсивно, как и остальные, желали, чтобы картинка показалась снова.

Никто уже не думал больше о времени, секунды прошли или минуты. Наконец снова показалось мерцание, и все вздрогнули.

— Лицо, — прошептал Тенгель Добрый. — Я видел.

Все молчали. Тишина была полной. И внезапно все сразу вскрикнули. Вновь появилось молящее женское лицо, которое Натаниель и видел раньше. Такое трогательно беспомощное. Такое одинокое, бесконечно одинокое… Оно появилось лишь на какую-то долю секунды, а потом исчезло — но и этого было достаточно.

Дида громко, душераздирающе закричала:

— Тиили! Это Тиили!

— Моя любимая маленькая сестричка, — прошептал Таргенор. — Вернись к нам, вернись!

— Это невозможно, сказал Натаниель. — Ведь прошло столько времени с тех пор, как ее облик впечатался в витраж.

Голос Таргенора был полон скорби.

— Ее дух искал помощи у Силье и у меня в тот день, когда мы бежали через пустошь. Наверное, мы проезжали недалеко от того места, где она исчезла за три сотни лет до этого.

— Мы должны пересмотреть план сражения, — коротко сказал Таргенор, когда они неохотно покинули холл. Дида по-прежнему стояла у окна, ее изящные пальцы ощупывали стекло, словно она хотела коснуться своей любимой дочери.

— Как ты себе это представляешь? — спросил Натаниель у Таргенора.

— Я должен созвать на заседание то, что мы называем генеральным штабом. С Паладинами и таран-гайцами, и всеми, кто имеет к этому отношение. Позвольте нам с Тенгелем позаботиться об этом, вы, избранные, отправляйтесь туда, куда вы должны отправляться, вам надо доставить чистую воду в долину. А тебе, Натаниель, следует отправляться в путь немедленно.

— Да, — подтвердил Тенгель Добрый. — На самом деле я направлялся сюда, чтобы предупредить тебя — в тот момент, когда ты меня вызвал. Но я еще не успел.

— Что случилось, в чем дело? — со страхом в голосе спросил Натаниель.

— Случилось. Марко вот-вот угодит в роковую ловушку.

— Ой! Марко! Как же он не разобрался?

— Ну, может, ловушка — не то слово. Уж больно много здесь всего случайного!

Натаниель сделал нетерпеливый жест рукой, выражающий полную беспомощность.

— А у меня даже и машины нет! Марко и остальным пришлось взять ее.

Лицо Тенгеля было непроницаемо.

— Должен сказать, что у тебя теперь вообще нет никакой машины.

— Что? Они ее разбили?

— Ну, если вы используете именно это выражение, то… Да, именно это они и сделали.

— Но как же мне туда добраться? Поездом? Самолетом?..

— Не успеешь, — спокойно сказал Таргенор. — Катастрофа вот-вот разразится.

— А сколько их? И где они?

— Марко, Тува, Мораган, Габриэл, Руне и Халькатла. Они снова встретились. В горах Утгарда, жуткое местечко. Но…

Таргенор сухо улыбнулся.

— Однажды я переместил Ветле, которому покровительствовал, с поля битвы в Европе домой так же быстро, как ветер. Я могу подбросить тебя к остальным.

— Нет, возразил Тенгель Добрый. — Ты будешь нам нужен в Высшем совете, если придется разрабатывать новый план. Я предлагаю, чтобы Натаниель, раз уж ему это дозволено, призвал на помощь одного из волков, принадлежащих черным ангелам.

Таргенор кивнул.

— Так будет еще быстрее.

— Я могу это сделать? — удивился Натаниель.

— Это крайний случай, — ответил Тенгель Добрый. — Бери с собой все, что нужно, и выходи в аллею! Там ты сможешь его вызвать.

Предложение показалось Натаниелю удачным.

— Положение обостряется. Мы увидимся в долине Людей Льда?

— Непременно, — спокойно ответил Таргенор. — А сейчас призовем всех, кто может быть с нами.

— Все наши боевые подразделения, — сказал Натаниель.

14

-Я зацепилась за ветки и не могу выбраться, — крикнула Тува. — Эти проклятые ивовые ловушки, можно подумать, они живые!

У Габриэла, шедшего перед нею, была та же проблема, но он был настолько мал, что сражался с приставучими ветками совсем низко от земли. Его вообще не было видно — только черный чубчик иногда мелькал. И вдруг он совсем пропал, пока Тува изо всех сил пыталась освободить ноги из зарослей кустарника.

Да, Габриэл угодил в яму. Но это было не в первый раз, он только произнес пару слов — папа и мама ужасно удивились бы, что он знает такие слова! — и попытался выбраться наверх.

И тут произошло нечто ужасное! Причем так быстро, что он и крикнуть не успел. Какое-то маленькое существо налетело на него сзади и закрыло ему рот своей ледяной ладонью. Его ударили по ногам, а тут появился еще один. Он был почти такой же маленький. Они что-то сделали с Габриэлом, просто какое-то движение рукой — но в глазах у него вдруг все потемнело. «Я ослеп», — в панике подумал он. Он попытался закричать, но двое низкорослых существ, быстрых как белки, отволокли его в сторону, и он уже больше не знал, где находится.

Сознание покинуло его.

— Помоги мне освободиться, Халькатла, — простонала Тува. Она страшно злилась на этот ивняк.

Халькатла бросилась к ней на помощь, и остальные тоже стали подтягиваться к девушкам.

— Где же Габриэл? — спросил Ян, шедший перед ним.

Все остановились, как громом пораженные. Наступила полная тишина.

— Габриэл! — крикнул Марко, эхо повторило его крик.

Тишина после этого эха стала совсем невыносимой.

— Господи, — прошептала Тува. — А я была так занята… Я не видела…

— Не надо никого упрекать, — резко оборвал Марко. Он бросился вперед, мимо девушек, а Ян и Руне тут же вернулись назад. Все пошли к тому месту, где должен был быть Габриэл.

Они искали у самых корней кустарников, они искали в расселинах и болотных ямах.

Халькатла опустилась на землю рядом с ними.

— Тува наконец высвободилась. Вы его нашли?

— Нет.

Марко поднялся над ивняком.

— Я не понимаю, — сказал он. Губы его побелели.

Все собрались вместе. Все кроме одной.

— Тува! — позвал Марко.

И на сей раз ответа не последовало.

— Тува! — повторил Ян. — Тува! Отвечай же!

Ужасная тишина была им ответом. Где-то далеко снежное облако стало опускаться на горную вершину, серо-белый снежный облачный занавес сказал им о том, что вот-вот начнется снегопад. До чего же тоскливо…

— Тува! Габриэл! — кричал Марко, в его голосе они слышали страх, ужас.

Разумеется, они искали ее. Они искали Туву там, где она только что была, они искали и по сторонам и сзади, но сейчас уже держались все вместе. Пропали двое самых маленьких из них, и сейчас все бдительно присматривали за Халькатлой, которую тоже не всегда можно было разглядеть в кустарнике. Ведь она же была из того времени, когда люди были не особенно высокими, к тому же она была женщина.

Наконец они остановились и огляделись. Можно было слышать их напряженное дыхание. На лицах друг друга они читали безысходность, отчаяние.

— Ульвхедин! — крикнул Марко. — Где Габриэл? Суль! Где Тува?

Но вокруг было тихо. Руне спокойно заметил:

— Где бы ни были Тува и Габриэл, их покровители, конечно же, с ними. Значит, они, должно быть, далеко отсюда — если не слышат нас сейчас.

Они вынуждены были признаться себе в том, что все были в полном отчаянии.

— Трусливые слабаки! — раздалось вдруг яростное и наглое от вершин прямо перед ними, но в ту же минуту там начался снегопад и разглядеть что-либо было невозможно.

Они переглянулись.

— Кто это был? — спросил Ян.

Лицо Марко было белым, как мел. Не успел он ответить, как вновь раздался крик?

— Они нужны вам? Так идите и заберите их!

— Это другой голос, — сказала Халькатла. — Более молодой. Детский.

— Пошли, — тихо сказал Руне.

Они начали продираться вперед. Измотанные и подавленные, они двигались сквозь упрямую непроходимую чащу, и, в конце концов, оказались на твердой земле. Там стояла Суль. Она стояла к ним спиной и взволнованно говорила с двумя странными существами. Когда они четверо подошли к ней, Суль обернулась. Она заговорила с Марко и была очень напряжена, лицо ее было серьезно, на этот раз даже лукавые искорки исчезли из глаз.

— Марко, мы с тобой угодили в самую скверную в нашей жизни западню. Одним нам не справиться, дружок. Поэтому был вызван Натаниель. Он будет здесь с минуты на минуту.

Ян Мораган удивленно уставился на них. Он думал, что из двух мужчин наиболее сильный — Марко. Натаниель казался ему просто бесполезным мечтателем, и никем больше. Но теперь он догадывался, что у Марко были проблемы. Этот потрясающий человек, не отрываясь, смотрел на двух низкорослых существ и беспомощно хватал ртом воздух. Ян услышал, как он в ужасе шепчет: «Нет, нет, только не это, я этого не вынесу!»

— Нет, правда? — пробормотала Суль.

В последние полчаса Яну пришлось нелегко. Тува исчезла. Это заставило его подумать о чувствах, которые он к ней испытывал. Какое-то время тому назад он внушал себе, что Тува и он были исключительно друзьями. Очень хорошими товарищами, которые в силу совершенно особых причин однажды переспали друг с другом. Но они сделали это сознательно и трезво, без каких-то невероятно возвышенных чувств. Но сейчас он к своему собственному удивлению был натянут, как струна — и все это из-за нее. Ему ужасно ее не хватало. Она ему нравилась! Насколько, решить было трудно, но было совершенно ясно, что она значат для него больше, чем он думал. И что сейчас?.. Она и Габриэл были без сознания, они лежали прямо на земле у ног этих маленьких тварей. Тот, что был поменьше, держал узкий острый меч прямо у беззащитного горла Тувы. И не приходилось сомневаться в том, что он пустит его в ход, если сочтет необходимым.

Ян Мораган почувствовал, что сердце его сжалось. Он хотел вернуть ее. Жизнь без Тувы сразу же показалась ему невыносимой.

Наконец он рассмотрел этих злобных созданий получше. Это были два молодых парня, они были сейчас на безопасном расстоянии от Людей Льда и вволю издевались над ними. Один был примерно того же возраста, что и Габриэл, до противного красивый мальчишка, в глазах которого светилось самое дьявольское зло мира. Они были удивительно похожи, эти двое парней, но другой был немного постарше, лет двадцати, в нем не было ничего от привлекательности его более молодого товарища, он был просто чудовищно некрасив, тело его казалось каким-то угловатым, застывшим. Оба были невысоки ростом и прекрасно могли прятаться у самых корней ивовых кустов.

— Что вы сделали с Тувой? — прокричал Ян Мораган с горечью. — И с маленьким Габриэлом?

Один из парней бесцеремонно пнул Туву ногой.

— Вот ваше барахло. Можете забирать его — если отдадите нам Халькатлу.

— Ну конечно, — сказала Халькатла и сделала шаг вперед.

Руне схватил ее за руку и удержал.

— Не ходи! Тенгель Злой тут же отправит тебя в Великую Бездну!

— Но…

Движением руки Руне остановил ее.

Марко казался совершенно парализованным. Ян еще никогда не видел, чтобы лицо человека становилось таким серым от отчаяния. Но он видел и кое-что еще. На вершине за спиной отвратительных маленьких созданий стоял Ульвхедин, защитник Габриэла. Впрочем, было похоже, что даже этот великан не смеет что-либо предпринять, хотя на карту была поставлена жизнь Габриэла.

И тут… появился Натаниель. Он возник прямо из снежной бури между невысоких гор. Похоже, его появление пришлось не по вкусу двум их противникам. Но Марко глубоко вздохнул.

— Я не буду спрашивать, откуда ты появился, — сухо сказал он. — Но знай, что нам тебя здесь очень, очень не хватало!

— Понимаю, — сказал Натаниель, взглянув на двух парней и их жертвы. Он обратился прямо к врагу.

— Ульвар! Слушай меня!

— Почему это? — сказал тот, что повыше, грубым, полным презрения голосом. — Почему это ты, недоумок, считаешь, что это я должен тебя слушать? Пусть Марко подойдет и заберет их, если посмеет!

Марко закрыл лицо ладонями.

— Ты прекрасно знаешь, что он не может, — спокойно ответил Натаниель. — Ты знаешь, что самое большое его горе — то, что он был вынужден тогда убить тебя — своего собственного брата-близнеца. После этого он так и не оправился. Выступить против тебя еще раз он не сможет.

— А я знаю, — ухмыльнулся Ульвар. — Тенгель Злой понятия не имел, какую же радостную встречу он организует!

— А ты, Колгрим, — обратился Натаниель к младшему. — Ты же знаешь, что ты — единственный внук Суль.

— Еще бы не знать, — ответил этот щенок наглым голосом, стало ясно, что у него как раз голос ломается.

— И поэтому она не может причинить тебе вред.

— Ну, ведите сюда Халькатлу, — холодно сказал Ульвар.

Марко отнял руки от лица.

— Ульвар, — взмолился он. — Неужели ты никогда не простишь меня за то, что я сделал?

Ульвар не ответил. Он лишь холодно смотрел на своего брата. Снегопад терзал теперь всех, причем Туву и Габриэла даже занесло уже тонким слоем снега.

Натаниель сделал несколько шагов по направлению к ним.

— Колгрим… Кого ты больше всех почитаешь в мире?

— Тенгеля Злого, ясное дело!

— Нет. Был еще один человек, которого ты чтил, но которого тебе так и не суждено было встретить. Это твоя бабушка, мать твоей матери, ведьма Суль.

— А-а-а, — довольно ребячливо ответил Колгрим, но что это? Неужели действительно в его голосе слышится неуверенность или им показалось?

— А кто помог тебе найти сокровище Людей Льда? Да, именно Суль. Ты помнишь?

— Все это пустая болтовня, — фыркнул Колгрим, избегавший, впрочем, встречаться взглядом с Натаниелем. И с Суль тоже.

Она же, напротив, взорвалась, как пороховая бочка:

— Послушай-ка, маленький ты негодяй! Неужели именно о тебе я заботилась все то время, пока ты был жив? Неужели это тобой я гордилась и всегда стремилась помочь, как бы гадко ты себя ни вел? И вот мы встретились, и кого я вижу? Маленькое, трусливое, гадкое существо, которое просто на побегушках у Тенгеля Злого. Ты его встречал когда-нибудь? Ты видел его отвратительный язык, нюхал его зловонное дыхание? Если бы ты был с нами, то увидел бы сказочный мир фантастических существ, пережил бы невероятные события. Но ты послушался его, а он погрузил тебя в глубокий сон, вот ты и проспал более трех сотен лет. А я и все остальные сотни лет жили в свободном мире духов, и нам было ужасно хорошо вместе.

— А ты, Ульвар, — подхватил Натаниель по принципу «куй железо, пока горячо». — А кем ты восхищался больше всех, когда был ребенком?

— Заткнись, — грубо оборвал его Ульвар.

— Да, своим братом Марко. Он мог колдовать. С помощью сверкающей молнии. А ты не мог. У него были друзья. Большие волки. Ты помнишь их? Именно один из них и доставил меня сюда сейчас. Мы проделали многие мили за какой-то краткий миг. А тебя просто усыпили, как неодушевленный предмет, и ты понятия не имеешь о том мире, который есть сейчас.

— Ведите сюда Халькатлу, а ты заткни пасть, проклятый смазливый ангелочек, — взревел Ульвар. Он был вне себя.

— А ты помнишь, кто всегда защищал тебя, когда вы были маленькими? Марко. А знаешь, кто рыдал над твоим мертвым телом? Кто держал тебя в своих объятиях, пока его от тебя не оторвали?

— А почему же он тогда застрелил меня? Мог бы тогда не делать этого!

— Нет, не мог. Ты же грозился убить маленькую Бенедикту, и потом — ты хотел сокровище. У Марко не было выбора. Но невозможно представить себе отчаяние глубже, чем его отчаяние тогда.

— Прибереги эти слюни и сопли для кого-нибудь другого, на меня они не действуют!

— Ради твоей матери, Ульвар…

— Я не знал ее!

И вдруг Натаниель понял простую истину: Ульвар не знал, кто был его отец! Потому что тогда Тенгель Злой тоже бы это знал. И злобный прародитель ничего не знал о Марко. Не знал, что тот был черным ангелом и сыном Люцифера, не знал, что он брат-близнец Ульвара. Хеннинг никогда не рассказывал Ульвару правду. Он просто не посмел.

Значит, надо было тщательно продумать, что говорить! Не стоило упоминать на черных ангелов, ни волков. Ульвар наверняка считал, что у Марко были какие-то особенные способности, которые и помогали ему совершать эти чудеса в годы их детства. Ульвар не знал, откуда появлялись волки!

Пурга закончилась, теперь был четко виден унылый пейзаж с темными скалами позади и сильно пересеченная местность ближе к ним.

Как же так получилось, что Тенгель Злой ничего не слышал от Ульвара? О волках, например? О том, что у Ульвара был брат-близнец — именно тот человек, которого Тенгель Злой и пытался вычислить с помощью всей силы своей мысли.

«Покоился во зле». Именно это произошло с Ульваром. А когда он бывал нужен, Тенгель просто вытаскивал его. Как сейчас.

И вновь Натаниель воззвал к этому глубоко несчастному юноше:

— Ульвар… ты знаешь, что не снискал большой любви, пока ты был жив…

Тот громко захохотал:

— Великолепно! Именно это я и пытался сделать — разозлить всех. Это было чудесно!

Боже, кажется, ничего не выходит, думал Натаниель, но все равно продолжал:

— Но один единственный человек любил тебя всегда — что бы ты ни делал. Это Марко, и это тебе известно.

— Ерунда, — сказал Ульвар, но на его лице явилась какая-то неуверенность. — Этот святоша, маменькин сынок!

— Как он мог быть маменькиным сынком, если никогда не видел свою мать?

— Я тоже не видел, но я прекрасно без нее обошелся!

— Неужели? А я сказал бы, что твоя жизнь совсем не удалась.

— Ерунда, — снова сказал Ульвар, ему явно не хватало слов.

Натаниель воспринял это как признак того, что противник слабеет, и поспешил использовать это. Вместе с Суль и Марко он быстро подбежал к двум парням. Оба инстинктивно отпрянули, настолько испуганные, что даже позабыли про свои жертвы. Суль оказалась быстрее всех, она обхватила руками яростно упирающегося Колгрима и прижала его к себе.

— Ты же мой единственный родственник, — тихо сказала она. — А я — твой.

— Какого черта, — просипел Колгрим, пытаясь высвободиться. — Не нужны мне никакие родственники, я и так сильный, я…

И тогда, именно в тот момент, проявилась сила Натаниеля. Сила, которая была нужна им всем, и которой они поражались. Натаниель, этот переменчивый, мечтательный…

Тут он нанес удар!

Пока Суль держала в объятиях своего внука, Марко пошел на Ульвхедина, который все дальше и дальше пятился назад, в ярости пытаясь занять оборонительную позицию. Он был похож на шипящую кошку. Руне, Ян и Халькатла тут же кинулись к своим друзьям, бывшим по-прежнему без сознания, и оттащили их на безопасное расстояние. А Натаниель…

Все остановились, потеряв дар речи. Все смотрели на него.

От Натаниеля исходило сияние. Вокруг него возникла аура, из его глаз струился переливающийся всеми цветами радуги свет, в них было столько тепла, столько доброты!

Те трое, что стояли у него за спиной, конечно, не видели его глаза, но они почувствовали невероятную силу, силу человеческой любви! Суль и Марко, пораженные, смотрели на него, а Ульвар и Колгрим были словно парализованы.

Показалась черная корона, говорящая о том, что он — князь Черных Залов, она была низко-низко. Вся сила, которую он унаследовал от благородных предков Людей Льда, от демонов ночи и демонов урагана, от черных ангелов и от крепкого в вере рода своего отца, где он был седьмым сыном седьмого сына, все это сконцентрировалось сейчас в сиянии, которое исходило от него.

Он подошел к Колгриму. Суль опустила руки и стояла рядом со своим внуком, который не мог двигаться. Натаниель поднял руки и взял лицо мальчика в свои ладони. И именно тогда все поняли, что сила, бывшая главным отличительным признаком Натаниеля, называлась любовь!

Раньше они не понимали этого. Они искали какие-то особые магические чары или внутреннюю мощь, которая могла сокрушить какого угодно врага. Им и в голову не приходило, что его сила — нечто дружеское, нежное.

— Колгрим, — мягко сказал он. — Что дал тебе Тенгель Злой? Одиночество. Никто не уважал тебя, никто не восхищался тобой — несмотря на всю твою злобу. А потом он принес тебя в жертву. Он дал тебе одинокую могилу, а ты сам «покоился во зле» долгие столетия. Но есть тот, кто тебя любит. Колгрим, это твоя бабушка Суль, совершенно невероятное существо, она из тех, кого действительно стоит уважать. Подумай об этом! Я не говорю, что ты сразу же должен переметнуться. Но не препятствуй нам. Большего я от тебя не требую.

Он предоставил Суль заботы о совершенно сбитом с толку Колгриме, а сам перешел к Ульвару.

Близнец Марко, как заколдованный, смотрел на Натаниеля.

— Корона… — шептал он. — Корона? Откуда она?

— У Марко тоже есть такая, Ульвар. Вот смотри, она появляется.

— Еще красивее! — воскликнул Ульвар. — Как у князя.

— Да, — ответил Марко. — Ты тоже мог бы рассчитывать на такую, но ты встал не на ту сторону.

Натаниель покачал головой, не выпуская Ульвара из поля зрения:

— Ты не выбирал, у тебя просто не было выбора, Ульвар, и никто не винит тебя в том, что ты нес в себе зло уже с момента рождения. Но сейчас ты вновь оказался на перепутье. Подумай, что дал тебе Тенгель Злой. Какое будущее может он тебе предложить?

— Служить ему.

— Грандиозно! Выдающаяся награда! Я ставлю тебе те же условия, что и Колгриму. Мы не требуем, чтобы ты пошел с нами, поскольку это может быть для тебя очень трудным, к тому же мы не знаем, можем ли доверять тебе. Мы просим тебя только не бороться против нас.

— Я не могу стать другим. Иначе меня бросят в Великую Бездну.

— Халькатла использовала свой шанс. И ее сейчас многие защищают.

Ульвар словно в бреду мотал головой. Он был смертельно напуган тем, что может с ним произойти, если он станет перечить Тенгелю Злому. Но его привлекало то, что он может быть вместе с другими, ведь он никогда не испытывал ничего подобного, черные короны просто заворожили его, а брат был так дружелюбен… Вновь в памяти всплыли воспоминания детства. О руках Марко, утешавших его. Об уважении, которое он всегда испытывал к Марко как к старшему брату. Глаза Натаниеля… Они завораживали его все сильнее, как будто из них лучилась сама доброта и обволакивала его теплотой, и любовью, и пониманием и…

В Ульваре как будто что-то оборвалось. Он всхлипнул, грудь его разрывалась от болезненного одиночества, колени подогнулись, и к своему огромному стыду он разразился горькими рыданиями. Его сломили именно эти глаза, эти проклятые глаза, в которых было столько милосердия. Он почувствовал, что Марко рядом, любимый брат снова поднял его на ноги и крепко прижал к себе, и еще никогда Ульвару не было так душераздирающе хорошо, так надежно и так прекрасно!

Он словно вернулся домой!

Колгрим, которому было всего-то четырнадцать лет, и так никогда и не стало больше, совершенно автоматически присоединился к общему хору. Он рыдал не так изнурительно, душераздирающе и пугающе, как Ульвар, он плакал, как ребенок, каким он и был, и бормотал только: «Бабушка, бабушка!», и Суль пришла даже в некоторое замешательство от новой роли бабушки — она чувствовала себя слишком молодой для этой роли. Ведь ей навсегда осталось двадцать два года!

Ничем хорошим это не кончится, думал Ян, но, похоже, он был не прав. Двое парней были полностью повержены, и когда Марко, наконец, выдавил из себя вопрос: что же они сделали с Тувой и Габриэлом, Ульвар попытался взять себя в руки, чтобы ответить.

Он не смог вымолвить ни слова, но с помощью жестов ему удалось объяснить остальным, что обоих усыпили, причем сделал это он сам.

— Ну так сделай так, чтобы они проснулись, — сказал Натаниель по-прежнему дружелюбно.

Ульвар пару раз глубоко вздохнул и провел рукой сначала перед лицом Тувы, потом — Габриэла. Ян опустился на колени рядом с Тувой и поддерживал ее, пока она просыпалась. Натаниель помогал Габриэлу.

Халькатла все это время стояла сзади, готовая броситься бежать. Ульвар устало покачал головой, показывая, что ей не стоит их больше опасаться. Но вдруг до него дошла страшная истина:

— Мы пропали! — вскричал он. — Когда мой господин и повелитель это обнаружит…

— Не обнаружит, — коротко ответил Натаниель. — Во всяком случае, он не успеет сделать это вовремя.

Натаниель быстро и негромко переговорил о чем-то с Руне. Они отошли в сторону от остальных.

— Они не могут с нами оставаться, они слишком опасны, — сказал Натаниель. — Но мы обязаны защитить их от Тенгеля Злого. Как?

— Тула? — предложил Руне.

— Но не там, где мы были в ту ночь, нельзя допустить, чтобы это место было обнаружено, — сказал Натаниель. Он не посмел произнести вслух название «Гора Демонов».

— Нет, я только имел в виду, что нам надо с ней посоветоваться.

— Да, так и сделаем.

Он быстро вызвал Тулу. Они услышали грохот в воздухе. Она появилась не одна.

Ульвар и Колгрим, пораженные, глядели на четырех демонов, которые всегда сопровождали Тулу. Яну тоже стало не по себе. Конечно, ему многое довелось пережить в последние дни, но это превзошло все, виденное им раньше. Он почувствовал, как сердце его тревожно и тяжело забилось.

— Что это?.. — спросил Колгрим, который ничего не видел с того дня, как его погрузили в смерть в долине Людей Льда, и до того момента, когда он был отправлен в заросли ивняка, чтобы попытаться поймать Халькатлу.

Ульвар тоже был не особо искушен по части демонов. Он видел волков Марко, и однажды в лодке у него побывал Тенгель Злой. Но демоны были ему совершенно не известны.

А они просто великолепны, все четверо. Огромные, холодные, как лед, внушающие ужас. Зеленоволосый Астарот, Ребу, с рогами, как у быка, Люпус с ушами сзади и Аполлион со своими элегантно изогнутыми оленьими рогами.

Натаниель пришел в себя.

— Как ты это сделал? — спросил Руне, пока они шли к Туле.

— Я ничего не делал специально, — ответил Натаниель, пораженный не меньше его. — Это произошло словно помимо меня. Огромное сострадание к этим двум несчастным детям, которые стали добычей злых сил, в чем сами они совершенно не виноваты. Да, я видел их детьми, у обоих не было матери, поскольку их рождение стоило жизни матерям. Я мог бы поплакать над ними. Но потом меня наполнила эта удивительная любовь, я никогда не испытывал ее раньше, я понял, что должен о них позаботиться. Вот и все.

— И этого оказалось довольно, — подытожил Руне. Они приветствовали Тулу и рассказали ей, что произошло.

— Мы все знаем, — сказала Тула. — Мы следили за вами, и все пятеро надеялись, что тоже сможем вмешаться. Значит, вы хотите куда-нибудь их отправить, чтобы избежать мести Тенгеля Злого. Это разумно, потому что они не могут участвовать в борьбе.

— Нет… Но с другой стороны, не можем же мы прятать их там, где сейчас дети Людей Льда?

— Разумеется, нет! Но у нас есть другие места, не известные сами-знаете-кому.

Она, приглушив голос, переговорила со своими четырьмя крылатыми друзьями. Они кивнули, и все вместе подошли к Ульвару и Колгриму, которые выглядели страшно напуганными.

— Сейчас вас отведут в то место, где Тенгель Злой вас найти не сможет, — сказал Натаниель. — Нет, не бойтесь, четверо демонов не сделают вам ничего плохого. Следуйте за ними без страха! А когда придет час, вас отпустят.

Никто не произнес вслух то, о чем подумал: «Если час освобождения вообще придет когда-нибудь».

Руне неуверенно сказал:

— Да, потому что их же не следует… полностью уничтожить?

— Нет, — сказал Натаниель, взглянув на Марко и Суль. — Нет, не сейчас, это невозможно.

Они увидели слезы в глазах Суль и Марко. Они видели их мольбу о том, чтобы их ближайших родственников увезли подальше от Тенгеля Злого.

Ульвар и Колгрим, дрожа, все еще глядели на демонов испуганными глазами.

— Вы можете спокойно идти с ними, — небрежно бросила им Тула. — Или лучше сказать, лететь?

Не успели Ульвар и Колгрим и слова вымолвить, как оказались в воздухе, подхваченные хлопающими крыльями, уносясь подальше от пустынной пустоши.

— Ну, вот и хорошо, — сказала Тула, спокойно наблюдавшая за этим. — Что будем делать? Каковы наши возможности?

— А я и не думал, что ты вообще когда-нибудь бываешь одна, без твоих друзей, — сказал Натаниель.

— И не бываю. Они скоро вернутся, и вы поймете, с каким же нетерпением мы ждали возможности сразиться со злым Тенгелем.

— Но разве тебе не надо заботиться о детях Людей Льда?

— Да с ними же все в порядке! О них заботятся люди-лошади, причем так, как будто они их собственные дети. Я свободна и могу делать все, что захочу. Ну, так как у нас дела?

— Осмелюсь утверждать, что возможности наши понемногу улучшаются, — сказал Натаниель. — На данный момент мы обезвредили уже многих его помощников. Эрлинга Скогсруда. Ульвара и Колгрима. Мы перетянули на свою сторону Халькатлу. Целое войско испанских наемников буквально разбросало во все стороны, то же можно сказать и о маленьких дьяволах и огромных летучих мышах. Мы обезвредили, по всей видимости, большинство его приспешников из ныне живущих, так называемую пехоту. Да, мы даже самого Шаму одолели!

— Звучит неплохо, — с удовлетворением заметила Тула. — Ну, тогда путь более или менее открыт. Мы приближаемся к цели, друзья.

В глазах их вновь зажглась надежда. Худшее было позади.

Но Руне посмотрел на небо и возразил:

— День подходит к концу.

— Да наплевать! — сказала Халькатла. — Сейчас и вечером светло.

— Но Габриэл был сегодня на ногах слишком долго, — попробовал возразить Ян.

— А я поспал в машине, — поспешил сказать Габриэл.

Так все и решилось. Что они потеряют, если продолжат путь? Ведь сейчас они находятся в довольно-таки неприятном месте.

Теперь их много. Потому что и Суль, и Ульвхедин все время были с ними наяву, за что путешественники были им очень благодарны.

Собрались почти все пятеро избранных. Марко, Натаниель, Тува и Габриэл. Не хватало лишь Эллен, и тоска о ней была как никогда не заживающая рана в душе Натаниеля. У других тоже, конечно, но он от этого становился как-то пугающе равнодушен ко всему заданию. А это было опасно. Если уж говорить честно, у него были сейчас только две причины продолжать: попытаться найти Эллен и отомстить Тенгелю Злому за то, что тот отнял его у нее. А благополучие мира значило для него уже не так много.

С ними четверыми были Руне, Ян Мораган, Халькатла, Тула, Суль и Ульвхедин. А поскольку двое последних находились с ними в качестве защитников Тувы и Габриэла, хранители Натаниеля и Яна решили, что они тоже уже могут выступить открыто. Так в компании появились еще двое: Линде-Лу и Тенгель Добрый. Все сердечно приветствовали их. Эти двое смогли рассказать, что Таргенор созывает сейчас целые орды демонов и прочих существ, на случай, если они понадобятся.

— Вряд ли это будет необходимо, — сказал Натаниель. — Но я ведь даже не успел рассказать о видении в окне Бенедикта.

И по дороге он рассказал о том, что было в Линде-аллее.

Большая группа из двенадцати человек медленно, с трудом пробиралась сейчас по горам к следующему плоскогорью, где должен был находиться вход в долину Людей Льда. Натаниель рассказывал, а остальные слушали, сначала молча, потом они стали задавать вопросы, а потом высказывать свои предположения и свои версии.

День кончился, но было еще светло. Им хотелось завершить трудное восхождение до наступления ночи, до того, как они разобьют лагерь, чтобы собраться с силами и отдохнуть перед новым днем.

Вдруг Ян остановился:

— Что это?

Все тоже остановились и посмотрели туда, куда смотрел он.

Прямо перед ними были вершины, находившиеся на краю верхнего плато. И от одной из вершин в темнеющее небо подымался дым.

— А там еще, — сказал Габриэл и показал чуть подальше.

— Там кто-то сидит, — пробормотал Натаниель.

Они секунду с удивлением рассматривали эти непонятные явления. Здесь? Костры? В такой-то глуши?

В этих кострах было что-то странное и пугающее. Что-то… чужое, неизвестное, и все равно почему-то знакомое.

Лицо Тенгеля Доброго сделалось напряженным.

— Я думаю, нам следует вызвать Ину.

Он пробормотал какие-то слова в надвигающуюся ночь. И тут же возник маленький, одетый в меха таран-гаец, он появился с пустоши. Он почтительно склонился перед ними — всеми по очереди, они тоже приветствовали его.

— Ину, — произнес Тенгель Добрый, который как-то сразу и естественно стал лидером группы. — Ину, узнаешь эти костры?

Маленький человечек минуту смотрел на них.

— Да, — ответил он и поежился. — А вы что-нибудь слышите?

Они прислушались. Сначала можно было услышать только удивительную тишину гор, различить даже слабый шепот ветра в траве. Но потом расслышали и кое-что другое: странные, незнакомые заклинания, поднимающиеся там в небо. И они вспомнили: «Когда заканчивалась песня, с кем-то в Таран-гае всегда случалась беда…»

— Кат. И Кат-гиль, — прошептала Суль. — Внук и правнук Тенгеля Злого из Таран-гая. Злые колдуны, которые приносили человеческие жертвы и общались с духами из неизвестных и ужасных миров.

Они переглянулись. Мужество постепенно покидало их. И они вновь устремили взгляды вверх, к отвратительным существам у костров.

Это были только первые предостерегающие вестники того, что на самом деле ожидало их на пустоши в горах Утгарда.

44. Ужасный день

ОТМЕЧЕННЫЕ ПРОКЛЯТИЕМ И ИЗБРАННЫЕ

Сторонники Тенгеля Злого


Гиль жестокий, сын Тенгеля

Олавес Крестьернсен

Гуро

Ингегьерд

Павел, «слуга», обманувший Эскиля

Тобба

Вега

Ханна

Гримар

Сельве

Ульвар

Эрлинг Скогсруд

Винтерсорг, сын Тенгеля Злого

Кат, внук Тенгеля Злого

Кат-Гиль, правнук Тенгеля Злого

Скреккен (Ужас)

Зловещий глаз


Противники Тенгеля Злого


Дида

Таргенур

Сиглейк

Халькатла*

Яхас

Эстрид

Тенгель Добрый

Суль

Тронд*

Виллему

Доминик

Никлас

Ульвхедин*

Ингрид

Шира

Хейке

Тула*

Бенедикта

Натаниель

Тува*

Ину

Тот-кто-рожден-в-дверях

Звезда

Гавар

Хиир

Map*


Живущие сейчас и их покровители


Бенедикта — Хейке

Андре — Тула

Мали — Доминик

Рикард — Тронд

Тува — Марко

Ветле — Таргенур

Ионатан — Руне

Мари — Ингрид

Кристель — Ину

Мариана — Тот-кто-рожден-в-дверях

Иорген — Звезда

Мадс — Гавар

Удд — Хиир

Финн — Сиглейк

Уле — Яхас

Гро — Эстрид

Карине — Никлас

Габриэл — Ульвхедин

Кнут — Дида

Эллен — Виллему

Криста — Тарье

Натаниель — Линде-Лу[88]

1

Бешеный порыв воющего ветра пронесся над горами, еще больше усиливая одиночество тех, кто стоял тесной группой на покатом склоне.

Маленький Габриэл, тот, кому предстояло описать для потомков все происходящее, смотрел на двенадцать своих товарищей.

Как им справиться со всем этим? Достаточно ли они сильны?

Марко, фантастический принц Черных Чертогов, смотрел прищуренными, задумчивыми глазами на то ужасное, что открывалось их взору. Присутствие Марко всегда внушало чувство защищенности. Он знал так много, мог так много… К тому же за его спиной стояли огромные силы!

Натаниель, нежный и мягкосердечный… В его жилах тоже текла кровь черных ангелов, но это было выражено не так явно, как у Марко. Натаниель был мягче, и скрытые в нем силы еще не дали о себе знать в полной мере.

Тува всегда была подстрекателем и бунтарем, но на этот раз она вела себя нежнее, женственнее. И Габриэлу было очень хорошо известно, почему. В этом была заслуга Яна Морагана. Габриэл ребячески полагал, что они влюблены друг в друга. Это давно уже было заметно.

Ян… Совершенно посторонний человек, единственный из всех собравшихся, не принадлежащий к роду Людей Льда. И он держался просто чертовски хорошо.

«Ой, кажется, я выругался, — испуганно подумал Габриэл. — Отцу бы это не понравилось».

Его взгляд скользнул к Руне. Альруна* [89] — не человек и не растение. Или, скорее, и то, и другое. Габриэл нравился Руне. Хорошо было иметь его рядом с собой.

А вот Халькатла. Настоящая дикая кошка! Но до чего хороша. Просто богатырша!

Тула тоже была с ними, ведь не могла же она сидеть себе и ждать на Горе Демонов, когда другие занимаются такими интересными вещами. Ничто не могло испугать Тулу. Ее не было уже в живых, она была теперь одним из духов предков Людей Льда. Но Габриэл был живым! И как он был напуган!

С ними была и Суль. Ведьма с прекрасными глазами и плутовским смехом. Находясь рядом с ней, не стоило поддаваться страху.

Ульвхедин… Взгляд Габриэла потеплел. Его собственный дух-защитник, огромный, невероятно сильный Ульвхедин. Вид у него был устрашающий, но — ой-ой-ой — какая уверенность исходила от него!

А это милый, голубоглазый Линде-Лу,защитник Натаниеля. Трудно представить себе, что это наивное и доверчивое, милое и доброе существо способно на что-то значительное — но Линде-Лу был на это способен. И он много раз доказывал это в их гротескном путешествии на грани реальности и страшного сна.

А это Тенгель Добрый! Праотец Людей Льда. Как и все остальные, он появлялся когда требовалась его помощь. Он был связующим звеном между прошлым и настоящим.

И последним был тот, кого вызвал Тенгель Добрый: маленький таран-гаец Ину, с головой закутанный в меха, так что видны были только его узкие, черные, как угольки, глаза.

Многие из собравшихся обладали сверхъестественной силой, что просто были обязаны преодолеть те препятствия, которые Тенгель Злой воздвиг на их пути. Ведь они преодолели уже многое. И последним их достижением были Ульвар и Колгрим. Им удалось перевести их на свою сторону, и Тула велела четырем своим демонам унести их и скрыть от ищущего ока Тенгеля Злого.

«Странно…» — подумал Габриэл. Голова у него была совершенно ясная, хотя он и должен был ощущать усталость. Его восприятие было обострено до предела, фактически он мог совершенно точно знать, что чувствуют и думают остальные.

«Все это потому, что мне предстоит описать происходящее, — с уверенностью подумал он. — И я начну писать, как только у меня появится такая возможность. Начну строчить неразборчивые каракули в записной книжке. Кстати, это будет уже третья записная книжка за все время путешествия. Столько событий происходит вокруг!»

— Мы так близки к цели — и так далеки, — вздохнул Натаниель.

Они стояли на высокогорной пустоши у подножия Хуторской горы. За ней начинался вход в долину Людей Льда. На вершине горы расположились стражи долины.

Это были давно умершие шаманы Кат и Кат-гиль, сидящие на корточках перед своими жертвенными кострами, каждый на своей вершине. Несмотря на сильный ветер, дым поднимался к темно-серому небу неестественно прямо, зловеще.

Они знали, что Кат и Кат-гиль общаются с опасными духами, в особенности Кат-гиль. Они догадывались также, что за спиной этих шаманов на горном склоне находится множество сторонников Тенгеля Злого.

— Ночь будет безлунной, — констатировал Марко. Остальные молча согласились с ним. Пелена облаков была очень плотной.

Тенгель Добрый медленно произнес:

— Я не знаю, представляете ли вы себе, что произойдет, когда вы попадете в долину.

— Если только попадем, — проворно вставила Тува.

— Ну, ну, не надо пессимизма, от этого мы ничего не выиграем!

— Извиняюсь! Так что же ты хотел сказать?

— Лучше бы мне никогда об этом не говорить… Так вот, когда вы, избранные, попадете в долину, вы останетесь одни. Никто из нас не сможет сопровождать вас.

От его слов все онемели. У Габриэла по коже побежали мурашки.

А Тенгель Добрый продолжал:

— После того, как Шира нашла источник с водой жизни, дух Тенгеля Злого, охраняющий долину, обрел ужасающую силу. Теперь туда могут проникнуть только живые. Но не мы. Он безумно боится присутствия духов в долине. Разумеется, он боится Ширу. С Тарье он ничего не может поделать, тот слишком давно попал туда и имеет такую защиту, что никакое зло не может навредить ему. Вам хорошо известно, что Тарье является нашим наблюдателем в долине. Всем остальным доступ туда закрыт.

Теперь все почувствовали себя маленькими и беззащитными. Они питали слишком большие надежды на своих помощников. Габриэл с усилием глотнул слюну.

Тенгель Добрый продолжал:

— Шира тоже не сможет проникнуть туда до тех пор, пока вы не подготовите для нее путь.

— Значит, мы не сможем вызвать вас? — спросил Натаниель.

— Сможете. Но наши магические силы не имеют там власти. Именно против них наш злобный предок направил всю свою силу.

— Подождите-ка, — вмешалась Тула. — Четверо моих демонов вторглись в долину и спасли меня и Хейке!

— Да, — ответил Тенгель Добрый и серьезно посмотрел на нее. — И знаешь, чем они рисковали ради тебя? Они могли бы очутиться в Великой Шахте! Но их было четверо, и они совершенно неожиданно набросились на его дух. Так что в тот раз им повезло. Но он не даст себя провести еще раз, могу тебя уверить! И к тому же теперь он реален!

Тула кивнула и замолчала.

И снова они посмотрели вверх, на жертвенные костры. Дым зловеще поднимался над обеими вершинами. У Габриэла было предчувствие Судного Дня. Он весь дрожал.

Тенгель Добрый повернулся к последнему из прибывших.

— Следует ли нам подняться сейчас наверх, Ину? — спросил он.

Маленький таран-гаец ответил:

— Я бы не советовал вам этого делать, уважаемые господа. Ночью ваши духи оживают, сила ваша становится великой.

— Но ведь с нами ночные демоны, — напомнил ему Натаниель.

Повернув к нему свое круглое лицо, Ину сказал:

— В самом деле, почтенные господа. Но еще неизвестно, кто победит в этой схватке.

— Тогда мы разобьем здесь лагерь, — решил Марко.

Все растерянно оглянулись по сторонам. Это место было не самым располагающим для ночлега. Каменистые осыпи, лед и снег. Негде было укрыться от пронизывающего насквозь ветра.

«Постель в доме… — подумал Габриэл. — Собака в ногах…»

Тува с тоской подумала о теплой, комфортабельной комнате отеля.

— Лучше теперь остаться здесь, чем идти наверх, — сказал Натаниель.

Остальные были с ним согласны.

— Все четыре бутылки при вас? — спросила Суль.

— Да, — ответил Натаниель. — У меня моя, у Тувы ее, у Марко его и Эллен.

На лицах у всех появилась гримаса физической боли при упоминании имени Эллен.

— Плохо, что у тебя две бутылки, Марко, — сказал Тенгель Добрый.

Он посмотрел на двух других живых, потому что только живые могли доставить в долину бутылки с водой Ширы.

— Габриэл не может ее взять, — сказал Тенгель Добрый. — На нем слишком большая ответственность. Ты, Габриэл, расскажешь обо всем, когда наступит мирное время. Если наступит. Ты ведь уже дважды подвергался опасности.

Ульвхедин кивнул и добавил:

— Похоже, они метили в самого слабого из нас. У меня не было никакой возможности предотвратить нападение, они всегда подходили с неожиданной стороны.

Оставался только один из ныне живущих. Ян Мораган.

— Он не посвященный, — сказала Суль.

— Да, — ответил Тенгель Добрый. — Он не получил благословения и защиты со стороны сил Горы Демонов.

— Он не пил той браги, которую попробовали остальные, — заметил Ульвхедин. — Мы не можем подвергать его такой опасности.

— Самое главное, что он посторонний, — сказал Натаниель.

— Нет, — еле заметно улыбнувшись, сказал Марко. — Ян не посторонний. Мой друг из черных ангелов вылечил его. А черные ангелы делают так только в особых случаях. Ян свой среди нас.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Суль.

— Он станет отцом ребенка из рода Людей Льда, — с улыбкой произнес Марко.

Сердце у Тувы екнуло. Переглянувшись с Яном, она вся загорелась от счастья, заметив, с какой нежностью и любовью он улыбнулся ей.

— Но у Яна нет никакой защиты, — озабоченно произнесла она.

— У него есть защитник — это я, — спокойно возразил Тенгель Добрый.

— Да, и мы сделали его ауру такой сильной, словно со всех сторон его прикрывает щит, — добавил Натаниель.

— Но ведь если мы попадем в долину, Тенгеля Доброго не будет с нами, — напомнила Тува.

И снова они услышали взмахи огромных крыльев. Четверо демонов Тувы вернулись обратно. Габриэл что-то торопливо записывал.

— Все прошло удачно? — спросила их Тула. Они впятером торопливо о чем-то поговорили, один из демонов взлетел и исчез.

Повернувшись к собравшимся, Тула сказала:

— Ульвар и Колгрим доставлены туда, где их никто не найдет. Они чувствуют себя там превосходно.

Габриэл в этом не сомневался. Тула знала толк в приеме гостей.

— Но, — с гордостью добавила она, — я сделала еще кое-что. Мой друг Астарот отправился теперь домой, чтобы принести остатки браги. Мы оставили немного для особого случая. И теперь самое время выпить. Он скоро вернется.

Сердце Яна Морагана тяжело и испуганно билось. Он давно уже смирился с тем, что находится в необычном мире вместе с членами рода, подобного которому нет на земле. И вот теперь ему предстоит выпить колдовское зелье! Осмелится ли он на это? Не порвет ли он тем самым последнюю связь с жизнью? И это он, только что обретший новую жизнь!

Конечно, он был перед ними в долгу за эту жизнь, его неминуемо настигла бы смерть, если бы они этому не помешали. Поэтому его долгом было поддержать их.

Заметив, что все выжидающе смотрят на него, Ян Мораган сказал:

— Я готов.

Он надеялся, что в голосе его нет дрожи, что он звучит спокойно. Но это было совсем не так. И Габриэл, с его новым, обостренным восприятием, заметил это.

Все улыбнулись и стали благодарить Яна, и в этот момент он готов был сделать для них все, что угодно.

Вернулся Астарот, и Тула налила зелье в небольшую чашу. Сначала Ян дал честное слово следовать всему тому, что от него требовали, потом она протянула ему чашу.

Было ужасно холодно, ветер валил их с ног, царящая среди гор тишина придавала церемонии торжественность. Все с благоговением окружили его, глядя, как первый из посторонних участвует в ритуале Людей Льда.

Брага, приправленная множеством трав, была горьковатой на вкус. Вкус этот понравился Яну. И когда он глотал это зелье, ему казалось, что оно дает ему силу и спокойствие.

Допив брагу до конца, он торжественно протянул пустую чашу Туле.

Все по очереди клали ему на плечо руку и приветствовали его в боевой группе избранных. «В подразделении А», — как выразился Габриэл. Ину был такого маленького роста, что едва дотянулся до него, а Тува была так взволнована, что толком не знала, где находится Ян. Но взгляд Марко, обращенный к Яну, был таким лучистым, что Ян готов был умереть за Принца Черных Чертогов.

Все напряженно следили за происходящим. Марко достал небольшой сверток из мягкой материи, смазанной клеящим веществом. Взяв его, Ян почувствовал, будто по руке его прошел ток, дрожь распространилась от запястья до плеча, охватила все тело. Его пальцы ощутили форму небольшой, амфороподобной бутылки, завернутой в материю, и она почти полностью умещалась в его руке.

Это был незабываемый миг в жизни Яна Морагана. Возможно, это было самым захватывающим мгновеньем его удивительного путешествия в долину Людей Льда.

Все вздохнули, словно после долгого напряжения.

— Это было прекрасно, — со вздохом произнесла Суль. — Но что же нам теперь делать? Как нам пройти мимо этих чудовищ, сидящих наверху? Конечно, вы можете разбить здесь лагерь. Но чем в это время заняться нам, остальным?

Засунув руки в меховые рукава, маленький Ину поклонился ей и сказал:

— Достопочтенный дух женщины с прекрасными глазами… Вам не следует ничего предпринимать. Но высокочтимый король Таргенор сейчас собирает все силы с Горы Демонов. Они здесь, близко. И я, и он придерживаемся того мнения, что Ката, Кат-гиля и прочих духов мы, таран-гайцы, берем на себя. Наши шаманы сообща набросятся на обоих ваших злых предков.

— Прекрасно, — произнес Тенгель Добрый.

— Но не сейчас, — добавил Ину. — На рассвете, когда духи слабеют и истощаются, мы попытаемся сделать это. Но они очень сильны.

— А вы очень храбры, — сухо улыбнулся Марко. — Хотите, чтобы кто-нибудь из нас помог вам?

Взгляд Ину скользнул по собравшимся и остановился на молодом Габриэле.

— Это дело является великим подвигом для наших шаманов. И нам бы очень хотелось, чтобы с нами был летописец, чтобы он смог поведать о нашей славе грядущим поколениям.

Тенгель Добрый кивнул и серьезно заметил:

— Ваша битва на рассвете не канет в забвение. Габриэл отправится с вами. И ты, Ульвхедин, будешь оберегать юношу, не так ли?

— Конечно, буду, — с той же серьезностью ответил Ульвхедин.

Габриэл глотнул слюну так, что все услышали. Он заметил, что Тува и Натаниель озабоченно посмотрели на него.

«Мне нужно выполнить это поручение, — в отчаянии думал он. — Я должен запомнить все до мельчайшей детали, чтобы память о смелых маленьких таран-гайцах жила в веках».

Усевшись чуть поодаль, он достал новую шариковую ручку. Некоторое время он сидел и обдумывал, как ему сформулировать то, что было у него на уме. Он знал, как это выразить по-английски: «То whom it might concern». Ему казалось, что это звучит ужасно изящно, но он никак не мог сделать соответствующий перевод. В конце концов он написал: «Тому, кто найдет эти книги».

Ведь он не был уверен в том, что они вернутся живыми из этого путешествия. Это была захватывающая мысль, настолько трагическая, что он даже начал всхлипывать. Если кто-то в отдаленном будущем забредет в эти горы и найдет его мертвое тело, то при нем окажутся и его записные книжки. И вся эта история получит огласку. История о том, как Люди Льда и таран-гайские духи спасли мир от Тенгеля Злого. Люди смогут узнать об этом. Много лет спустя. Да, ведь если сюда забредет человек, это будет означать, что человечество спасено. Ради спасения мира Габриэл и его бесстрашные друзья страдали… вели… Черт возьми! Выстрадали смерть. Вот как надо сказать!

Он вытер нос. Все это было так трогательно!

«Нас было немного, — написал он. — Марко, черный ангел, Натаниель, который был с ним в родстве, Тува, меченая, Ян, ирландец, и, наконец, я. Меня зовут Габриэл Гард из рода Людей Льда, и мне двенадцать лет. Я призван вести хронику, которая, возможно, оборвется с моей смертью, так и не закончившись…»

Нет, он слишком много пишет о себе, так не годится. Летописец должен быть объективным.

Все это он вывел красивым почерком на первой странице записной книжки. Он хотел привести множество имен, но у него не хватило места. Руне. И Халькатла…

Но он уже рассказывал о них раньше, так что все в порядке.

Его позвали, и он устало пошел к остальным.

Все устроились на ночлег. Не так-то легко было найти себе удобное ложе на холодном, каменистом склоне. Дождевики и теплая одежда не очень-то помогли.

Габриэл прислушивался к звукам ночи. Легли только Тува, Ян, Натаниель, Марко и он сам; остальные стояли на вахте. Он видел возле себя мощную фигуру Ульвхедина, сидящего на склоне рядом с Тенгелем Добрым и Суль. Чуть поодаль сидели остальные и тихо разговаривали. Среди них Габриэл различал Руне и Халькатлу.

Он подозревал, что Марко тоже не спит и что ему вообще не требуется сон, хотя он и хочет показать свое сходство со смертными, притворяясь спящим.

На холме тоскливо завывал ветер. Один раз до Габриэла донесся такой жуткий крик, что он в страхе вскочил. Марко тоже вскочил.

Крик этот слышался сверху. Он был протяжным и омерзительным, но вовсе не похожим на крик зверя. Он исходил от… да, выражение «злой дух» всплыло в уме затуманенных сном мыслях Габриэла. Более подходящего выражения он не нашел.

Ну, конечно… Там, на вершине горы, происходило что-то немыслимое! Кат и Кат-гиль были окружены духами!

Этот факт заставил Габриэла весело рассмеяться. Но он тут же приглушил хихиканье одеялом. Не стоило понапрасну дразнить этих духов!

Все ли он записал, как надо было? От страха, что он не справится со своей задачей, у него перехватывало дыханье. Но не так-то легко было решить, что следует оставить, а что отбросить. Он знал, что сделал все, что мог, и к тому же теперь было слишком темно, чтобы продолжать записи. Чтобы сделать зарубку в памяти, он записал: «Вой в ночи». Но он был не слишком уверен в том, что записал это на бумаге, а не на одеяле.

Ему все же удалось заснуть. Возможно, этому способствовало ощущение безопасности, вызванное присутствием остальных. Донесся сверху чей-то приглушенный, безудержный смех. Или это ему просто приснилось…

Среди ночи он очнулся, не понимая толком, спит или бодрствует. Но ему показалось, что вокруг него кипит жизнь. Он видел проносящиеся мимо испуганные лица, слышал взволнованный шепот.

Некоторые лица были ему знакомы. Лицо Тронда… Одного из тех, кто возглавлял великое воинство. Лицо Таргенора… Лицо Лиды. А эти тучи демонов?

И тут он услышал ужасающие крики совсем рядом. И во сне — или что это было? — он понял, что на них напали. Марко не было рядом с ним. Но Тува спала с ним рядом.

Четыре демона Тулы носились над его головой, сражаясь с чем-то, чему он не мог дать названия. Услышав лай и грозное рычанье, он понял, что в бой вступили волки черных ангелов. Но внезапно он увидел над собой Марко, который провел пальцами по его векам и ласково произнес:

— Спи, Габриэл, спи.

И больше Габриэл ничего не помнил.

2

Кто-то мягко тормошил его.

— Почтенный юноша, обладающий великой способностью рисовать знаки, — с подчеркнутым уважением произнес Ину. — Скоро утро. Нам пора идти.

Габриэл мигом проснулся. Тува и Натаниель по-прежнему спали, и он потихоньку встал, чтобы не разбудить их. Он чувствовал особенность своего положения.

Над горами царили холодные сумерки. Он не чувствовал в себе особого энтузиазма. Не мешало бы съесть и выпить чего-нибудь горячего.

Нет, так не годится! Подобные мысли просто не допустимы для избранного!

Рядом с ним стоял Марко, и взгляд его был непостижимым. Руне и Халькатла стаскивали в находящуюся поблизости яму двух одетых в черное людей.

— Значит, это было на самом деле, — прошептал Габриэл. — А я то думал, что это сон. Кто они такие?

— Это пара живых преступников Тенгеля Злого, которые были настолько глупы, что ввязались в борьбу духов. Собственно говоря, только они и пострадали. Наши враги очень быстро отступили. Они пытались напугать нас, но нам это не понравилось, — сухо добавил Марко.

Подойдя к мальчику, он положил ему на плечи свои прекрасные, изысканной формы руки.

— Теперь тебе предстоит малоприятная задача, — мягко произнес он. — Ульвхедин будет оберегать тебя, и все таран-гайские шаманы пообещали не спускать с тебя глаз, так что твоей маме Карине и твоему отцу не придется печалиться. Записывай все, что сможешь, старайся писать кратко, чтобы потом можно было восстановить всю картину. Очень важно, чтобы ты ничего не упустил. В особенности это важно для исчезнувшего ныне народа.

Внимание Габриэла было настолько отвлечено людьми, которых тащили в яму, что он не заметил того, что происходило у него за спиной. Повернувшись, он увидел большую группу одетых в черное низкорослых шаманов, готовых тронуться с места. Среди них был Сармик, Волк, их предводитель. Рядом с ним стояли его сыновья, Орин и Вассар.

Map тоже был там со своим огромным луком. Вид его успокоил Габриэла.

Он знал, что одного из шаманов звали Тун-ши, но кого именно, он не мог определить, потому что, как и на Горе Демонов, все они были одеты совершенно одинаково, а лица их были скрыты сетью из толстых, черных бечевок, свисающих с похожего на широкополую шляпу головного убора.

От волнения он почувствовал комок в горле. В том, что ему позволили увидеть давно вымершее племя, никому больше не известное, было что-то захватывающее, величественное. Но ему предстояло передать потомкам свое знание о них.

Все они поклонились Габриэлу, и он таким же образом приветствовал их.

Не было ничего смешного в их вежливости, ему нравились их манеры. Западным людям вообще не мешало бы кое-чему поучиться у них. Это способствовало бы уважению людей к друг другу, их взаимному вниманию. Их обычаи были по душе Габриэлу.

Еще продолжалась ночь, когда большая группа двинулась наверх. Горы окутал предрассветный туман, вершины с сидящими на них жуткими фигурами не были видны. Но у таран-гайцев от этого не убавилось мужества. Они знали, чего хотят.

Вскоре спутники Габриэла, с которыми он путешествовал по Норвегии, исчезли в тумане. Ему хотелось, чтобы рядом с ним были Натаниель и Марко, хотя присутствие Ульвхедина тоже внушало ему уверенность. Этот рослый боец возвышался, как сторожевая вышка среди маленьких, много ниже Габриэла, таран-гайцев.

Они шли молча. Габриэл с трудом взбирался по склону, так что ему было не до разговоров.

Он с ужасом подумал, что был среди них единственным живым человеком. Шел, окруженный духами!

Однако в каждом из них он ощущал товарища, и это было хорошее чувство.

Шаманка Тун-ши вынырнула рядом с ним из тумана.

— Тебе страшно, Габриэл? — спросила она. Узнав этот голос, Габриэл ответил:

— Нет, Тун-ши. Во всяком случае, не очень.

— Ведь это тебе предстоит описать все, не так ли?

— Да, — ответил Габриэл. — Я уже сделал массу записей в своей записной книжке. Таких записных книжек у меня много.

— Это хорошо. Тебе известно, что наше племя вымерло. Мне бы очень хотелось, чтобы люди узнали о нас. Узнали то, что мы не исчезли бесследно, не потеряли своего места в истории. Пусть эту нашу последнюю битву запомнят люди на все времена!

Габриэл был тронут ее словами.

— Я позабочусь об этом, — взволнованно произнес он. — Но ведь с вами теперь ничего не может случиться… Я имею в виду то, что вы уже… мертвы…

— Мой маленький друг, — печально сказала Тун-ши. — Мы, шаманы из Таран-гая, будучи родственниками Людей Льда, имеем свои привилегии. Мы избавлены от вступления в черные воды Шамы. Но страх попасть туда снова проснулся в нас, ведь теперь мы боремся против союзников Шамы. И у нас есть общий злой предок. В его власти отправить нас туда, куда он пожелает, стоит только нам попасть в его руки. Он может отослать нас к Шаме или… в Великую Пасть.

Последние слова она сказала тихо, словно боясь, что кто-то услышит ее.

— Тебе известно, что это такое? — так же тихо спросил Габриэл. — Или где это находится?

— Этого никто не знает, — ответила Тун-ши. Она приложила палец к губам, в знак того, что о таких вещах не говорят.

Габриэл остановился и безнадежно посмотрел вверх. Он устал и выбился из сил, последний участок пути был очень крутым. К тому же он совсем замерз. Ступни его ног онемели, все тело закоченело.

Теперь он ничего не видел. Ведь горный пейзаж всегда обманчив. Какая-то вершина кажется самой высокой, но стоит подойти поближе, как за ней становятся видны еще более высокие точки. Вот и теперь в их поле зрения уже не попадали те вершины, на которых сидели устрашающие фигуры.

Ночь никак не проходила. Ему оставалось только гадать, который теперь час. Скорее всего, было пять или половина пятого.

Тун-ши что-то говорила ему, и приходилось делать над собой усилие, чтобы уловить смысл ее слов.

— Собственно говоря, мы с тобой почти родственники. Да, мы оба происходим от Тан-гиля, хотя он и жил в такие давние времена… Но у моей внучки Ширы был сводный брат Эрьян. Ты происходишь непосредственно от него.

— Да, это так, — улыбнулся ей в ответ Габриэл. Когда он улыбался, глаза его сияли так, что у каждого, кто видел его, теплело на сердце.

— Мы позаботимся о тебе, — с чувством произнесла Тун-ши. — Так что с тобой ничего не случится. Там, наверху, начнется жаркая схватка, могу тебя уверить. Так что держись в стороне! Ульвхедин все время будет с тобой.

Габриэл пообещал, что так и сделает. Он не испытывал горячего желания вступить в борьбу с духами таран-гайцев.

Но свой долг он должен исполнить! Отец, мать и вся его родня должны гордиться им и его записями.

Внезапно они очутились наверху. Это произошло так неожиданно, что Габриэл вздрогнул.

Они подошли к одной из вершин. Туман начал рассеиваться на пустынном склоне, но видимость была еще плохой. И совсем рядом с ними, на вершине, сидело на корточках уродливое существо, даже не удостаивая их взглядом.

— Кат, — произнес Ину.

Все вокруг было окутано дымом, и… Габриэл принюхался.

— Я узнаю запах этого дыма, — шепотом произнес он. — Это происходит на самом деле?

— Это иллюзия, — ответила Тун-ши. Таран-гайскую группу возглавляли Map, Сармик и его сыновья. Все четверо остановились у подножия горы.

Вынув записную книжку, Габриэл принялся усердно писать:

«Наши лидеры обсуждают, что делать дальше. Они точно не знают, где находится второй страж, Кат-гиль, поскольку видимость в тумане плохая. Вершина, на которой сидит Кат, похожа на остров. Вид у него ужасающий… (вычеркнуто). Он выглядит просто омерзительно. Очень маленький, коренастый, злобно смотрящий на долину, скрытую от нашего взора. Позади него полукругом стоят столбы, напоминающие что-то вроде изгороди. На них висят высохшие человеческие трупы. Они похожи на мумии. Этого и следовало ожидать, ведь наверняка он такой же, как и его отец, Винтерсорг, похищавший женщин и потом приносивший их в жертву. Эти мумии напоминают женщин. Но не все. Среди них наверняка есть и трупы его врагов. Такие, как он, во всех видят своих врагов. Но я что-то не вижу духов, которые должны находиться вокруг него. И разве Кат не живет в норе, в которой обитают эти духи? Может быть, это Кат-гиль?»

Только Габриэл написал это, как раздался предупреждающий крик тех, кто шел в авангарде, и он инстинктивно присел. Что-то просвистело в воздухе над его головой. Габриэл закрыл глаза, зажал ладонями уши, потому что слышался резкий, отвратительный свист.

И когда он снова открыл глаза, он увидел каких-то призрачных существ, напоминающих сгусток тумана.

Они были абсолютно бесформенными, чем-то похожими на серые, лишенные всякой материальности кометы, утолщенные спереди и тянущиеся длинным хвостом сзади. Они повисли над таран-гайцами, которые тут же бросились на землю. Но Map и Сармик встали.

— Разве мы сами не шаманы? — воскликнул Сармик. — Ответим им встречной атакой!

Все снова поднялись. Лежать остался лишь Габриэл, подчиняясь приказу Ульвхедина. Его защитник сидел на корточках рядом с ним и защищал его от нападения. Габриэл лежал на своей записной книжке. Вытащив ее, он принялся писать — прежде всего для того, чтобы прогнать страх:

«Кат поднялся и повернулся к нам. Вид у него и в самом деле жуткий! Изо рта у него торчат длинные и заостренные передние зубы, и мне пришла в голову ужасная мысль о том, что зубы эти нужны ему для того, чтобы лучше хватать свои жертвы. Но это, конечно, не так, я преувеличиваю! Протянув руки к своим потомкам, он что-то кричит им. Я никогда не слышал такого пронзительного вопля, он просто пронизывает меня насквозь. Наверняка это какие-то заклинания.

Но Map и другие, знающие заклинания, отвечают ему! О, какими страшными проклятиями наполнен воздух! Но шаг за шагом мы продвигаемся вперед, к вершине.

Ой! Кат что-то натворил! Его духи… Они обрели форму. Ой, ой, должно быть, это эстерландские демоны или как их еще называют! И они направляются вниз, к нам, один ужаснее другого. Но все же… В них есть что-то смехотворное. Такими страшилищами обычно пугают детей. Драконоподобные собаки на двух ногах, высовывающие языки и рычащие, делающие страшные гримасы, но…»

Габриэл не смог удержаться от веселого смеха. Вид у них и в самом деле был комичным!

Его язвительный смех возымел совершенно неожиданное действие. Духи остановились, Кат замолчал и уставился на дерзкого нахала. Они не выносили насмешек, они воспринимали себя слишком серьезно, не знали самоиронии. Они были очень опасны. Такие существа, как они, опаснее всех остальных.

Не успели Кат и его духи оправиться от шока, как таран-гайцы штурмовали вершину горы и повалили жуткую изгородь с мумифицированными жертвами. И в следующий миг окружили Ката, обратив к нему ладони, и мощный, раскатистый хор голосов стал произносить заклинания.

Он завопил. Он звал на помощь, но было уже поздно. На глазах у Габриэла он скрючился и превратился в высохшую мумию, совсем как его жертвы. Но он по-прежнему был живым. Он жил еще достаточно долго, чтобы почувствовать свою беспомощность и свое унижение, чтобы увидеть, как Вассар и Орин поставили на место изгородь, сняв с нее всех несчастных мумий и на их место повесив его самого. Потом все шаманы повернулись к изгороди и принялись читать заклинания, сливая свои голоса в мрачный, монотонный хор. Кат ничего не мог поделать. Его иссохшее лицо сморщивалось в диких гримасах, но, несмотря на все его усилия, он вынужден был смириться с тем, что вся изгородь и ее мрачное украшение — он сам — превратились в ничто.

Когда с Катом было покончено, они услышали жалобный вздох восточных демонов, которые с еле слышным писком исчезли, растаяли в тумане.

Таран-гайские шаманы молча наблюдали за происходящим.

Потом все разом повернулись к Габриэлу.

— Спасибо, — сказал их предводитель Сармик. — Спасибо, мальчик! Ты дал нам именно ту передышку, которая требовалась, чтобы получить перевес!

Общими усилиями они переправили несчастные жертвы Ката на вершину горы и завалили мертвецов камнями. При этом они пели удивительные гимны в честь тех, кто выстрадал такую судьбу во время пребывания Ката на земле. Все это показалось Габриэлу таким прекрасным, что ему захотелось положить на их могилу цветок, но в это время года цветов уже не бывает. Вся земля покрыта инеем. Он прочитал над усопшими маленькую христианскую молитву, которой его научил его дед Абель. Это, в любом случае, не повредит им.

Когда они перестали петь, оказалось, что пение продолжается! Но это поют другие, и мелодия не такая красивая.

То, что они слышали, было дикими, жуткими, колдовскими заклинаниями, доносившимися с вершины, скрытой в тумане.

— Кат-гиль, — прошептала Тун-ши. — Это заклинания Кат-гиля!

— Как всегда, он грозит кому-то бедой в Таран-гае, — сказал Ину.

— Мы теперь не в Таран-гае, — попыталась возразить Стьерне.

— Мы могли бы проскользнуть мимо него, — предложил Хиир. — По склону горы.

— Зачем это нам нужно? — сухо сказала Тун-ши. — Мы здесь для того, чтобы проложить путь избранным из рода Людей Льда, других целей у нас нет.

— Да, конечно, — согласился Хиир. — Я сказал глупость.

Было ясно, что маленьким таран-гайцам не по себе. Гордость победы над Катом стала уступать место новому страху.

Без особого рвения они спустились с вершины и направились туда, откуда доносился звук.

— Кат-гиль намного опаснее, — сообщил Map Габриэлу. — Его заклинания несут в себе смерть.

Габриэл хотел было сказать, что все здесь и так мертвые, но вспомнил слова Тун-ши: таран-гайцы опасались за свои души. Они не хотели, чтобы им угрожали Шама или Великая Пасть.

Чем ближе они подходили, тем яснее доносилось пение. Звуки эти носили бесспорно злобный характер. Они были гортанными, агрессивными. Шаги таран-гайцев становились все более медленными и нерешительными.

Из тумана показалась еще одна вершина. Еще один жертвенный костер. Возле него, скрестив ноги и положив на них руки, сидел Кат-гиль. Голова его была запрокинута назад, режущие слух звуки возносились к небесам.

Вдруг он замолк. Его страшное лицо повернулось к ним. Кат-гиль был ярко выраженным меченым, это всем было видно. Но оно нисколько не стыдился своей внешности, напротив, он явно гордился ею. Его рот презрительно искривился, когда он увидел группу, приближающуюся к нему.

Внезапно он встал, словно вдруг вырос, и его злобный взгляд остановился на Вассаре. Снова послышалось пение, торопливое, ожесточенное, буйное.

Вассар остановился на миг, схватился за грудь, согнулся пополам. В следующий миг Тун-ши закричала.

Позади Кат-гиля показалось другое существо. Ужасающая фигура, бесформенная, словно вышедшая из каких-то доисторических времен, с черными, спутанными волосами, доходящими до живота и скрывавшими его лицо.

Габриэл видел изображение предков человека — и у него в памяти всплыло слово гуманоид — нечто среднее между обезьяной и человеком. Этот человек был явной пародией на свою собственную расу. Лицо его больше раздавалось в ширину, чем в длину, череп был плоским, глаза — едва заметными, узкими щелочками.

На нем лежал отпечаток меченого, и добродушием он решительно не отличался.

— Винтерсорг, — прошептал Ину. — Я сам никогда не видел его, но мне описывали его внешность.

Собственный сын Тенгеля Злого… Сводный брат Таргенора? Абсурдная мысль!

— Он тоже шаман? — спросил Ульвхедин.

— Разумеется! И куда более сильный, чем мы.

— Что же нам делать… — пробормотала Стьерне, одна из женщин шаманов.

Только она сказала это, как какая-то маленькая, серая рука потянулась прямо к ним. С неуклонной решимостью она указала прямо на Габриэла.

— Это Страх! — крикнул Тот-кто-родился-в-дверях. — Страх, приносящий в жертву своим богам детей!

— Стой! — властно сказал Ульвхедин маленькой серой руке. — Этого мальчика охраняют четыре таран-гайских духа: Земля, Огонь, Воздух и Вода.

Страх фыркнул и выжидающе остановился, словно желая узнать, что представляет из себя этот Габриэл. И мальчик почувствовал легкое головокружение при виде его злобных, желтых глаз.

Хрюкнув, Страх повернулся в другую сторону и сконцентрировал свое внимание на сыновьях Сармика. Они были постарше Габриэла, но и их тоже можно было назвать детьми.

— Не прикасайся к ним — воскликнул Сармик. — Иначе ты навлечешь на себя проклятие!

Маленькие, смелые шаманы уже подняли руки для заклинания против трех меченых предков, Кат-гиля, Винтерсорга и Страха, когда Тун-ши закричала:

— Смотрите наверх! Ради всех богов, посмотрите туда!

За их спинами выросла четвертая фигура. Вендель Грип узнал бы это отвратительное существо, ползущее по земле, ухватившее Вассара за ногу и опрокинувшее его навзничь.

Но Тун-ши тоже узнала его. Это был ее современник.

— Око Зла! Бежим! — крикнула она остальным шаманам. — Назад!

Но все, в том числе и она сама, остались на своих местах.

Кат-гиль поднялся во весь рост. Он стоял теперь на вершине и произносил устрашающие заклинания, направленные против Вассара. Винтерсорг тоже спустился к ним, явно нацеливаясь на Вассара, а Страх, похититель детей, протянул свою руку к подростку.

Но хуже всего обстояло дело с Оком Зла, который оставил Вассара и набросился на Орина, пытавшегося помочь своему младшему брату. Всего лишь миг длился этот ни на что не похожий спектакль у подножия горы, сопровождаемый жалобным криком мальчика, заклинаниями шаманов и криками о помощи Сармика.

Наконец Винтерсорг победоносно выпрямился.

— Мы схватили их, Всемогущий! — крикнул он.

И тут позади него возникло еще одно существо, так хорошо известное Габриэлу. Обычный человек — и в то же время не человек.

— Номер Один… — прошептал Габриэл. — Или Линкс, как его еще называют. Он смертельно опасен!

Сармик и Map вцепились в Вассара и Орина, чтобы хоть как-то защитить их, но злобные духи не отпускали их. Ульвхедин прижимал к себе Габриэла и вполголоса произносил заклинания.

Но ничто не действовало на Линкса. Он сделал одно движение рукой, и в воздухе пролетело нечто змееподобное по направлению к Сармику и его сыновьям. Габриэлу показалось, что это скользкое, как угорь, лассо. Но все произошло так быстро, что он не смог разглядеть детали. Вассар был вырван из рук его защитников и поднят высоко в воздух. С душераздирающим криком этот юный таран-гаеи исчез в тумане.

Теперь взгляды Кат-гиля и остальных исчадий зла устремились к Орину, и вопреки всем отчаянным попыткам отца спасти своего последнего сына от Великой Пасти, Орин разделил судьбу своего брата.

И еще долго-долго слышались их крики, постепенно затихая, сходя на нет, поглощаясь стонами ветра.

3

Сармик опустился на колени. Остальные помогли ему подняться и увели прочь.

— Так происходит всегда, когда кто-то поднимает руку на верных помощников Тан-гиля! — крикнул Кат-гиль им вслед, явно торжествуя.

Они снова остановились в тумане, чтобы посовещаться.

Сармик, потерявший всякую волю к борьбе, передал командование Мару.

Габриэл тоже осмелился высказать свое мнение.

— Теперь мы знаем, что Линкс имеет отношение к Великой Пасти, — извиняющимся тоном произнес он, поскольку вмешался в разговор взрослых.

— Совершенно верно, — ответил Map. — Ты острый наблюдатель, Габриэл.

Ульвхедин кивнул.

Мальчик смущенно принял их похвалу.

— Мы не знаем, кто или что такое Линкс, — продолжал Map, — но совершенно очевидно, что это он отсылает в Пасть избранные жертвы.

— Неужели я больше никогда не увижу своих сыновей? — жалобно произнес Сармик.

— Можешь считать их пропавшими, — сочувственно произнес Тот-кто-родился-в-дверях. — До сих пор никто не вернулся оттуда.

«О, бедный Натаниель, — подумал Габриэл. — Эллен ведь тоже там. И демоны ненастья. И вот теперь Орин и Вассар».

Скольким еще предстоит попасть туда, прежде чем борьба будет окончена? Map сказал:

— Мы не можем рисковать всеми шаманами Таран-гая. Мы пошлем лишь маленькую группу против наших четверых врагов. Я иду добровольцем. Кто еще?

Оказалось, что добровольцами желают быть все.

— Спасибо вам всем, — взволнованно проговорил Map. — Но достаточно лишь нескольких.

В разговор вмешался Ульвхедин, присутствующий здесь, собственно, лишь для того, чтобы оберегать жизнь Габриэла:

— Вы настолько храбры, что о вас должен узнать весь мир, — сказал он, обращаясь к таран-гайцам, едва достававшим ему до пояса. — Но против злых шаманов и этого жуткого Линкса ваша борьбы будет напрасной. Мы не имеем права жертвовать вами. Я придумал другой выход. Но я не знаю, получится ли из этого что-нибудь.

— Расскажи все по порядку, — сказала Тун-ши.

— Кат-гиль и его сподвижники очень примитивны, не так ли? Мы же, духи, владеем магией из такого отдаленного прошлого, о которой сегодня мир не имеет никакого понятия. Но современные люди обладают иной магией, совершенно неизвестной таран-гайским шаманам…

— Очень хорошая мысль, — сказал Map, понимая, куда клонит Ульвхедин. — Но как же Линкс? Как обстоит дело с ним?

— Мы ничего не знаем о Линксе, — ответил Ульвхедин. — Нам не известно, к какому времени он относится, знает он современность или нет. Но я не думаю, что он снова появится здесь. Он имеет обыкновение показываться только один раз, чтобы напугать кого-то и отправить одного или нескольких врагов Тенгеля Злого в Пасть, вот почему он равнодушно повернулся к нам спиной. Но независимо от этого, нашей задачей является лишить Кат-гиля и остальных их могущества, и мы сделаем это. Если вы все останетесь здесь и посмотрите за Габриэлом, я навещу наших друзей, что остались внизу.

— Ни один волосок не упадет с его головы, — пообещала Тун-ши.

— Что ты надумал, Ульвхедин? — испуганно спросил Габриэл.

Тот повернулся к нему и с самодовольной улыбкой сказал:

— Я прихвачу сюда одного из них, а также кое-какие вещи. Но все должно быть сделано очень быстро, поэтому я не могу выбрать кого-то из ныне живущих.

— Может быть, Руне? — предложил Габриэл.

Ульвхедин многозначительно посмотрел на небо, словно там мог найти ответ.

— Да… возможно. Или Халькатлу.

— Она такая безрассудная… — вырвалось у Габриэла.

— Да, но зато она интересуется всеми новыми изобретениями. Думаю, мне нужно взять их обоих! Нести тоже много придется.

И прежде чем Габриэл ответил ему, он уже исчез.

Мальчик остался с таран-гайскими духами. Ульвхедин тоже был духом, но раньше Габриэл не задумывался над этим. И только теперь он почувствовал всю остроту ситуации, едва удерживаясь от паники. Сделав несколько глубоких вздохов, он снова установил над собой контроль.

Таран-гайцы явно уважали Ульвхедина, потому что они, как им и было сказано, тихо стояли и ждали.

— Может быть, вызвать тех четверых? — осторожно спросила Стьерне.

— Этого не следует делать, — ответила Тун-ши. — Мы уже обращались к ним дважды. Нам следует взывать к ним только в случае крайней нужды.

Габриэл задумался. В самом деле, четверо духов вели себя очень холодно и попросту неприветливо, когда их вызвали к Горе Демонов. Но ведь они явились! И их вмешательство было совершенно добровольным, когда Шама преградил дорогу автомобилю.

Он был совершенно уверен в том, что все четверо были просто в восторге, что их вызвали — после стольких молчаливых столетий.

И тут внезапно появился Ульвхедин, вместе с восторженной Халькатлой и замкнутым Руне.

Ульвхедин сообщил новость:

— Таргенор явился со всем своим воинством духов и демонов. Но они не смогут продвинуться дальше, пока мы не обезвредим злых шаманов Таран-гая.

— Таргенор? — удивился Map. — Со всем своим воинством? Но почему?

— Потому что у них есть сведения о том, что дух его сестры Тиили находится где-то на Хуторской горе. Возможно, в самой долине. Поэтому они и собрали всех своих военачальников. Но они ждут внизу. Они не имеют никакой власти над таран-гайскими духами.

Выпрямившись, Сармик произнес:

— Если в борьбу включился Таргенор, я снова займу место, дарованное мне им: снова стану предводителем таран-гайцев. Из-за Тенгеля Злого Таргенор лишился своей сестры. Я же лишился своих сыновей. Он может положиться на меня.

— Превосходно, Сармик! Тогда начнем немедленно. Вот мой план…


Страх, Око Зла и Винтерсорг собрались вокруг Кат-гиля на вершине горы.

— Они разделались с Катом, — скрипучим голосом произнес Кат-гиль. — Но мы переловим их всех, одного за другим.

— Они больше не осмелятся прийти сюда, — презрительно заметил Страх.

— Они достаточно глупы, чтобы осмелиться на это, — ответил Кат-гиль. — Мы станем на некотором расстоянии друг от друга и переловим их, как глупых оленят.

— Мальчишку оставьте мне, — со злодейской улыбкой произнес Страх.

— А я займусь этим здоровенным бледнолицым, — прошипел сквозь зубы Око Зла.

— А мне достанутся обе женщины, — сказал Винтерсорг. — Я вспорю им брюхо, как люди вспарывают трупы!

— А потом, — с глубоким удовлетворением произнес Кат-гиль, — потом мы возьмем всю остальную мелкоту.

Они принялись спокойно ждать, сидя на корточках вокруг костра. Ветер носил по воздуху клочья утреннего тумана, но жертвенный дым костра Кат-гиля неумолимо поднимался вверх.

— Я здесь самый старший, — сказал Винтерсорг. — Мне подобает принести в жертву большую часть добычи.

— О, нет, — скрипучим голосом возразил Око Зла. — Тот, кто больше наловит, тот и принесет больше жертв.

— У меня особая договоренность с богами, — раздраженно произнес Страх. — Это я приносил им самое большое количество жертв в Таран-гае. Боги ждут этого от меня и теперь.

— Костер мой, — огрызнулся Кат-гиль. — Здесь решаю я!

Они мрачно, коварно и злобно посмотрели друг на друга. Единство их было не таким прочным, как у их противников.

В конце концов они начали дуться друг на друга, равнодушно разгребая угли.

— Ну, что я говорил? — сказал Страх. — Они больше не осмелятся сюда явиться.

Кат-гильмолча встал, остальные последовали его примеру.

Вдалеке, среди тумана, они увидели темное скопище людей. Таран-гайские шаманы! Они опять осмелились подойти к вершине!

— Теперь их больше, — произнес Винтерсорг.

— Среди них появилось еще двое, — прошипел Око Зла. — Два белых демона.

Халькатла и Руне очень удивились бы, узнав, что их назвали демонами. Но четверо, находившиеся на вершине, называли так все, что было им непонятно.

— Мальчишка по-прежнему с ними, — сказал Страх, удивленный подобной глупостью. — Теперь мы его схватим.

Но только он воздел к небу руки и собрался произнести заклинания, как его внезапно поразило нечто, находившееся в руках Габриэла. Это был луч света, настолько резкий и ослепительный, что он тут же повалился навзничь, а остальные закрыли руками глаза.

Это был большой светомет Марко, который он называл «тысячеметровкой». Халькатла обожала этот прибор. И если бы она получила к нему доступ, она бы давным-давно сожгла батареи.

— Колдовство, колдовство… — шептал Кат-гиль. — Но они свое получат!

— Женщины мои, — напомнил Винтерсорг. Тун-ши и Стьерне по-своему ответили ему. Сумасшедшая Халькатла получила от Натаниеля и Марко несколько сигнальных ракет, и на радость влюбленной в технику ведьме, женщины пустили эти ракеты прямо над головами злых шаманов. Ракеты пронеслись мимо них с шипеньем разъяренных пчел, чуть не опалив им волосы. Все четверо мигом повалились на землю и, пользуясь их замешательством, нападающие приблизились к вершине. Тун-ши смеялась от души.

Не успел Око Зла вспомнить, что «здоровенный бледнолицый» является его добычей, как у Ульвхедина оказался в руках огонь. Это была зажигалка Тувы. Собственно говоря, она не курила. Они делала это лишь тогда, когда находилась в оппозиции по отношению к окружающему миру и желала показать свою независимость. Но она давно уже не поступала так. Зажигалка просто лежала у нее в сумке.

Ульвхедин смело подошел ближе. Он шел прямо к Оку Зла, то и дело щелкая зажигалкой, пока Габриэл, идущий рядом, осторожно не напомнил ему, что так можно испортить вещь.

Но Око Зла явно был готов к отступлению. Во всяком случае, в данный момент.

— Пора заводить мотоцикл, — сказал Габриэл Руне. Юноша-альруна ответил не сразу. Казалось, он размышляет.

— Почему бы и нет? — наконец сказал он, сверкнул глазами. — Если наши летающие друзья способны перевозить людей, то, наверняка, они смогут притащить сюда и мотоцикл! Вот, возьми эти пистолеты, которые я прихватил с собой. Раздай их нашим маленьким приятелям, теперь их очередь…

Объяснив Габриэлу, как с ними обращаться, он повернулся и ушел.

Пятеро маленьких таран-гайцев получили пистолеты и краткую инструкцию от Габриэла, в то время как Ульвхедин и двое других мужчин отвлекали внимание злодеев тем, что непрерывно жгли спички и осторожно поджигали пучки прошлогодней травы. Это было не так-то легко, потому что снег подтаял лишь в отдельных местах на солнечной стороне, да и трава была сырой. Но им удавалось достаточно часто поджигать траву, то здесь, то там, так что Кат-гиль и его сподвижники были попросту ошеломлены таким колдовским искусством.

Древние люди считали огонь священным, поэтому они и разевали рот от удивления при виде того, что кто-то мог из ничего получать пламя.

Однако друзья Габриэла тоже были в полной растерянности. Один из добрых маленьких шаманов пришел в такое возбуждение и настолько увлекся происходящим, что бросил зажженную спичку в Око Зла. Он не должен был этого делать. Око Зла увернулся и произнес такое жуткое заклинание, что маленький таран-гаец повалился на землю в судорогах.

Товарищи в страхе оттащили его в сторону.

Тем временем пятерым таран-гайцам удалось понять принцип действия пистолета. Габриэл сделал первый выстрел, пуля долетела до самого костра, взметнув столб земли под самым носом у Страха. Стрелкам было строго наказано не целиться в шаманов, находившихся на вершине. Это было бессмысленно, поскольку они являлись всего лишь духами, и к тому же они сразу могли понять, что пули эти не опасны — во всяком случае, для них.

Нет, все делали так, как Габриэл: целились в землю на таком расстоянии от злодеев, чтобы в лицо им летела земля и клочья травы.

Друзья Габриэла выли и визжали от восхищения. Они без конца стреляли, так что ему пришлось остановить их. Ведь патроны могли быстро кончиться. Стрелять одновременно им не разрешалось, поскольку самым главным было протянуть время. Кат-гиль и его сподвижники пока еще протирали от сора глаза, но долго это продолжаться не могло.

Но тут как раз появился Руне.

В последний раз смахнув с лица землю, все четверо, находившиеся на вершине горы, одновременно услышали неведомый им звук. Это было приглушенное пыхтенье и треск тяжелого мотоцикла.

Руне не умел управлять им. Но он видел, как это делал Марко, и в моторах кое-что смыслил.

Когда он, опьяненный скоростью, мчался по неровному склону, это было просто замечательное зрелище. Спина его была прямой, на строгом лице сияла счастливая улыбка. Его всклокоченные волосы развевались на ветру, он мчался прямо к вершине. Испуганные таран-гайцы метнулись в сторону, но Руне рвался вперед. У Габриэла мелькнула страшная догадка, что тот просто не знает, как остановиться.

Четверо, находившихся на вершине, растерялись. Когда мотоцикл с ревом промчался мимо Габриэла, тот заметил паническое выражение в глазах Руне — и тут юноша-альруна направил мотоцикл прямо на костер и проехал сквозь него.

Страх повалился навзничь, увлекая за собой Кат-гиля. Винтерсорг от испуга тоже свалился на землю. Только Око Зла остался стоять — но это было только потому, что он был попросту ошеломлен и парализован происходящим.

Габриэл зажмурился, закрыл руками уши, лицо его перекосилось от страха, когда он услышал, как Руне с ужасающим грохотом приземлился на противоположной стороне горы. Халькатла впоследствии утверждала, что сама видела, как Руне летел по воздуху, прежде чем снова оказаться на склоне.

Ульвхедин, до этого уже видевший мотоцикл и не пришедший, подобно таран-гайцам, в дикий восторг, воспользовался сложившейся ситуацией. Громоподобным голосом он принялся произносить заклинания, направленные против четырех шаманов, и его друзья, придя в себя, присоединились к нему. Поднявшись на вершину горы, они окружили всех четырех и так громко выкрикивали свои заклинания, что противникам не удалось их перекричать.

— Всемогущий! — взывал Кат-гиль. — Всемогущий! Приди и низвергни их всех в Великую Пасть!

Голос его утонул в реве заклинаний, становился все тише и тише, пока сам он не растворился в тумане. Око Зла пытался трусливо уползти в сторону, Винтерсорг еще сопротивлялся, а Страх попросту лежал на земле, уже ни на что не способный после отчаянного броска Руне. Винтерсорг сопротивлялся долго, и когда все остальные уже растаяли в воздухе, он все еще существовал. Но ведь он же был сыном самого Тенгеля Злого!

Его добычей должны были стать обе женщины. Обычно он похищал женщин, насиловал их, а затем приносил в жертву. И вот теперь он вынужден был мириться с тем, что безжалостные взгляды Тун-ши и Стьерне жгли его, словно огнем, сдирали с него одежду, его собственную кожу, мясо с костей. Но кости его тоже растворились в воздухе, так что от злого Винтерсорга, убийцы с красивым именем* [90], в конце концов абсолютно ничего не осталось. Он был удален из мира духов, точно так же, как и его сын, внук и их потомки: Кат, Кат-гиль, Страх и Око Зла.

Ульвхедин торжественно произнес:

— Шаманы из Таран-гая! Вы превосходно справились со своей задачей. Вы удалили эти преграды, сделав возможным дальнейшее продвижение вперед ваших западных товарищей! Подвиг этот никогда не будет забыт, об этом позаботится Габриэл.

Угрюмо улыбнувшись, он добавил:

— Это сделали вы и тот взъерошенный парень, который идет, прихрамывая, к нам.

Повернувшись к Руне, Ульвхедин обнял его за плечи. Таран-гайцы восторженно засмеялись, отчасти из-за успеха Руне, а отчасти из-за своей удачи. Все обнимались, восхищались мотоциклом, расспрашивали, как он устроен.

Потом снова собрались тесной группой на вершине горы.

Map пристально смотрел вдаль, и слабый, неяркий свет говорил о том, что из тумана, за горой, уже поднимается солнце.

— День начался хорошо, — с удовлетворением произнес он.

Во взгляде Тун-ши появилось какое-то предчувствие и она прошептала:

— Ужасный день…

Сармик ничего не сказал. У него были все основания согласиться с Тун-ши в том, что этот день был ужасен.

И тут на гору поднялся Таргенор со всем своим воинством, состоящим из живых, духов и демонов. Обратившись к Марко и Натаниелю, Таргенор сказал:

— Первый отрезок пути вы будете сопровождать нас. Но когда вы увидите, что дальше вам идти нельзя, вы свернете с дороги. Никто из наших врагов не должен знать, что вы впятером направляетесь в долину.

Дида кивнула.

— Пока мы будем отвлекать возможных врагов, — сказала она, — вы проникните в долину Людей Льда. Мы не сможем оказаться там до тех пор, пока вы не расчистите для нас путь. И тогда ты придем туда, чтобы определить, сможем ли мы вступить в связь с духом Тиили.

Натаниель подтвердил это. Теперь их было пятеро: Натаниель, Марко, Тува, Габриэл, Ян. У четверых из них были с собой маленькие бутылки, у Габриэла — записные книжки.

— Долго ли будут находиться с нами наши проводники? — спросила Тува.

— Линде-Лу, Халькатла, Ульвхедин, Суль и Тенгель Добрый будут сопровождать вас до входа в долину, — ответил Таргенор. — Руне тоже. Дальше вы пойдете сами.

— Понятно.

Сказав это, Таргенор повернулся к таран-гайцам, напряженно ожидавшим, что он им скажет. На лице его появилась мягкая улыбка.

— Сегодня вы совершили нечто необыкновенное. Тем самым вашу задачу можно считать выполненной.

Шагнув вперед, Сармик сказал:

— Почтенный король из рода Людей Льда… Лично я с удовольствием остался бы с вами и дальше. Думаю, что Вы, господин король, и Ваша уважаемая матушка Дида поймете мое желание.

— Да, Сармик, мы это понимаем, — серьезно ответил Таргенор и положил руку на плечо низкорослого мужчины. — Мы оба, и ты, и я, понесли большую потерю.

— Я бы тоже с удовольствием участвовал в этом, если бы мне позволили, — сказал Map.

— Ты имеешь на это полное право, — ответил Таргенор. — Ты всегда выступал вместе с западными Людьми Льда.

Маленькие таран-гайцы зашептались. Потом Ину шагнул вперед.

— Наша борьба увенчалась сегодня успехом. Никто из нас не желает возвращаться обратно.

— Прекрасно, — взволнованно произнес Таргенор. — Сармик, ты берешь на себя командование своей армией?

— Конечно! Наша армия в Вашем распоряжении, господин король.

Оглядев свои войска, Таргенор сказал:

— Тронд, ты берешь на себя командование над демонами-одиночками. Твое подразделение будет называться теперь отрядом демонов Тронда. Всем ясно?

Никто не возражал.

В разговор раздраженно вмешалась Тува:

— Все то, что вы здесь говорите, хорошо для духов. Что же касается меня, то я человек живой и хочу есть!

Халькатла удрученно посмотрела на нее.

— Нужно было позаботиться об этом, пока вы ждали внизу!

— А разве я могла это сделать? — огрызнулась Тува. — Вокруг было такое столпотворение, без конца происходило что-то новое!

— Тува имеет в виду то, что там, внизу собрались наши сторонники, — извиняющимся тоном пояснил Натаниель. — Я знаю Туву: она всегда теряет чувство юмора, когда хочет есть.

— Это легко понять, — сказал Таргенор. — В таком случае мы сделаем здесь привал, чтобы наши живые друзья могли немного перекусить.

Он устремил взор туда, где начинался вход в долину Людей Льда. И голос его звучал подавленно, почти фанатично, когда он сказал:

— Но сразу после этого я отправлюсь в долину! И я не успокоюсь до тех пор, пока не узнаю, что стало с моей сестрой Тиили.

Натаниель и Сармик почувствовали одно и то же: главная цель их похода — спасение мира от Тенгеля Злого — отошла на задний план, и теперь перед ними стояли две задачи: найти своих близких и лично жестоко отомстить Тенгелю Злому.

Еще один присоединился с ним, один странный человек… Впрочем, называть его человеком было бы неуместно. Существо, создание — это было бы вернее, хотя ни у кого не было сомнений в том, что он был мужского пола. Когда-то он был демоном ночи. Теперь же он стал чем-то из ряда вон выходящим. Тамлин был больше человеком, чем демоном, он жил у черных ангелов в Черных Чертогах, и это наложило на него свой отпечаток. Ему тоже было за что мстить. Тайфун был его отцом, демоны бури были его родственниками по линии отца.

Тайфун и девятнадцать избранных демонов бури были схвачены Линксом и отправлены в Великую Пасть.

За это Тамлин и ненавидел Тенгеля Злого. Целью Тамлина была та же самая личная месть, что и у Таргенора, Натаниеля и Сармика.

Может быть, это и было самым важным? Может быть, это и зажигало в них то неугасимое пламя, которое было необходимо для осуществления задуманного — овладения черной водой?

4

Туман рассеивался, пока они торопливо шли по склону. Этот туман лежал на такой высоте, что вполне мог сойти за облака. По мере продвижения вперед любопытство идущих росло. Скоро ли они достигнут входа в долину?

Но склон оказался вовсе не таким гладким и ровным, как они думали. Растительности здесь практически не было, если не считать куста можжевельника да пары карликовых берез. Виднелась лишь прошлогодняя трава, но и она была почти полностью закрыта снегом. Их ноги глубоко погружались в рыхлый весенний снег, оставляя глубокие следы.

Габриэл косился на эти следы и усмехался. Это были следы всего лишь нескольких человек, хотя в процессии насчитывалось несколько сот воинов, поднявшихся против Тенгеля Злого.

Габриэл не видел их отчетливо. Они предпочли «остаться анонимными», как выразился Марко. Но он догадывался об огромной армии призраков, идущих вместе с горсткой людей. Разумеется, он видел Яна, Туву, Натаниеля, Руне и Халькатлу. Марко же, напротив, по настоятельной просьбе Таргенора, сделался невидимым. Никто не хотел, чтобы его присутствие было обнаружено, чтобы Тенгель Злой узнал, кто он такой.

Но все их друзья были с ними. Габриэл знал, что Таргенор и Дида идут во главе процессии вместе с некоторыми самыми выдающимися духами — такими, как Лилит, которая всегда была на высоте, или Суль и Тенгель Добрый, на которых все смотрели снизу вверх.

По пятам Натаниеля шел Линде-Лу, постоянно оберегающий сына своей любимой Кристы. Габриэл ощущал его присутствие. Он различал на левом фланге большой отряд демонов Тронда, а на правом фланге находился Тамлин со своими девятнадцатью ночными демонами.

Говоря себе, что он «видит» их, Габриэл преувеличивал. Он просто различал их местонахождение в большой толпе, движущейся от вершины шаманов. Но потом Таргенор подал им знак, и они постепенно стали невидимыми.

Во всяком случае, он догадывался о присутствии таран-гайцев, идущих впереди Тувы. Она шла вместе с Яном, Руне и Халькатлой. Сам же Габриэл без конца озирался по сторонам, ища о чем можно написать. И он подумал, что если бы остальные не были невидимыми, у него было бы вдоволь материала.

Рядом с Тулой было четверо демонов, рядом с Ингрид — пятеро. Под присмотром Хейке находились восемь демонов Силье. Обо всем этом Габриэл просто знал, не имея ни малейшего представления о том, где именно они находятся. И, разумеется, здесь были почти все предки Людей Льда.

Но ни одного черного ангела, ни одного их волка здесь не было. Положение их было особым. Но Габриэл знал, что они начеку. Он не был уверен также в присутствии семерых женщин — демонов Погибели. Они были весьма капризны. Но он подозревал, что они здесь. Этот поход обещал быть увлекательным для каждого.

Удивительное путешествие!

Местность оказалась неровной. Здесь был множество пригорков и пара настоящих гор, закрывавших собой вид на долину. Повсюду множество огромных валунов, скатившихся с обрывов еще в ледниковый период. Из расселины, находившейся между двумя вершинами, высовывался язык ледника. В тумане вырисовывались острые пики Хуторской горы.

Солнце еще стояло низко, и было холодно. Но все шли быстро, так что никто не мерз. Ноги у Габриэла были теплыми, хотя он и увязал порой по колено в снегу.

Он размышлял о своих удивительных спутниках.

— Как ты думаешь, Тенгель Злой видит их? — шепнул он Натаниелю, словно опасаясь, что их ужасный предок находится где-то поблизости.

— Нет. Они стали до такой степени невидимыми, что только мы знаем об их присутствии…

— Здорово, — произнес Габриэл.

Он с удивлением смотрел на Туву. Теперь, когда чувства его были крайне обострены, он мог фактически улавливать ее настроение.

Это было довольно странное ощущение, и Габриэл не был уверен в том, что ему нравится знать так много о других. В особенности о лицах противоположного пола.

Тува пребывала в прекрасном настроении. Она чувствовала себя так уверенно в этой огромной толпе. И Габриэл хорошо понимал ее ощущение, поскольку и сам чувствовал то же самое.

Хотя с Тувой дело обстояло несколько иначе.

О, Габриэл прекрасно понимал, куда устремлялись ее мысли. Она думала о Яне. Тот прекрасно вписывался в их компанию, хотя и был посторонним. Теперь, когда болезнь уже не свирепствовала в его теле, он не был таким худым. И Габриэлу он казался привлекательным.

Наверняка Тува думала то же самое. Ее чувства к Яну трогали и одновременно сбивали с толку Габриэла. Подобные чувства он сам еще никогда не испытывал, но инстинктивно понимал, что здесь речь идет о любви. Тува была безумно влюблена в Яна, и казалось, из нее вот-вот посыпятся искры.

Но она была охвачена также и трепетным страхом, Габриэл видел это. Она боялась, что не подойдет ему, что она недостаточно красива и добра. Теперь, среди этих пустынных гор, она нравилась Яну. Но что будет, когда они снова вернутся к людям? Как сложатся их отношения? Долго ли она сможет удержать его при себе, когда вокруг столько красивых, привлекательных, одухотворенных девушек?

Трудно было в этом разобраться. Габриэлу хотелось сказать ей, чтобы она не думала так о себе. Она хороша такая, как она есть. Габриэл любил Туву, но не хотел вмешиваться в ее дела.

Вот теперь ход ее мыслей изменился. Ян улыбнулся ей, и мысли ее посветлели. Ян такой хороший! Она почувствовала, что очень привязалась к нему. Их знакомство было еще недостаточно глубоким, чтобы можно было заглядывать в будущее. Но Тува надеялась на лучшее.

«Так оно и будет, Тува, — подумал Габриэл. — Выше нос! Ян не найдет девушки лучше тебя!»

Он с удивлением заметил, как она приложила руку к животу — быстрым, почти незаметным движением. И улыбка надежды и счастья, просиявшая на ее лице, делала ее такой привлекательной, да, почти красивой! Габриэл был растроган.

Из-за облаков выглянуло солнце. Местность превратилась в сияющий белизной сказочный пейзаж, и все шестеро человек радостно засмеялись. Теперь им трудно было поверить, что ночью они вели борьбу со смертельно опасными врагами. Теперь им нечего было бояться!

Вокруг не ощущалось никакой опасности. Все невольно ускорили шаг. Скоро, скоро они будут у цели. И мысль о долине Людей Льда и стоящей перед ними задаче больше не казалась им страшной.

— Наверняка вход в долину начнется за той высокой горой, — с оптимизмом произнес Натаниель. — Через час мы наверняка будем там. Как вы считаете?

— Наверняка, будем, — ответила Халькатла. — Нам это ничего не стоит.

— Наши проводники все еще с нами, — заметила Тува.

— Это потому, что путь свободен, — ответил Руне. — Пока нам не угрожает опасность, они могут идти рядом. Но если на нашем пути возникнет какое-то препятствие, наши друзья возьмут это на себя, а мы тем временем куда-нибудь спрячемся.

Оглядевшись по сторонам, Тува сказала:

— Не так-то легко найти здесь убежище…

— Да. Но мы можем спрятаться за грудой камней у горы. Там мы будем в безопасности.

— Надеюсь, до этого ничего с нами не случится, — сказала Тува.

— Надеюсь, с нами вообще ничего не случится, — добавил Натаниель.

Никто из них не принимал всерьез угрозу опасности. Солнечный свет делал их смелыми и беспечными.


Тенгель Злой в обличии Пера Олава Вингера побелел от огорчения.

— Как могли эти жалкие твари одолеть пятерых моих шаманов?

— Мы схватили двоих их них и отправили в Пасть, — ответил Линкс.

Оба они стояли на горе и смотрели, как маленькая группа из шести человек продвигалась вперед по склону.

Тенгель Злой тоже добрался до Хуторских гор. Он не был в восторге от исхода борьбы между шаманами из Таран-гая. «Не был в восторге» — это мягко сказано. Он был в бешенстве!

Он был в такой ярости, что не мог уже больше пребывать в облике Пера Олава Вингера. Линкс с недоверием смотрел на своего господина и учителя, видя, как долговязый агент по продаже пылесосов уменьшается в размерах, сморщивается, а отвратительный запах, всегда исходивший от него, становится таким сильным, что ему самому, Линксу, пришлось отойти на пару шагов назад.

Фигура Тенгеля Злого становилась все меньше и меньше. Он выкрикивал проклятия в адрес тех, кто выступал против него. Линкс видел, как темнеет его одежда, приобретая темно-серый цвет и меняя свои очертания, превращаясь в какой-то грязный, заплесневелый балахон. Он видел, как голова его становится совсем плоской, волосы исчезают, обнажая сморщенную кожу, руки… На руках, высунутых из-под балахона, появились когти, длинные и твердые, кожа приобрела нездоровый серый оттенок, и под ней отчетливо вырисовывались кости, жилы и вены. Глаза стали узкими щелочками грязно-желтого цвета, нос заострился и изогнулся, как птичий клюв, рот превратился в страшную черную пасть с маленькими, острыми зубами и отвратительным языком. Уши плотно прилегали к плоскому черепу.

Лицо Линкса не выражало ни страха, ни растерянности, которые он чувствовал. Он, как всегда, смотрел твердокаменным взглядом на своего господина, так что тот поначалу даже и не заметил, что произошло.

— Но у меня есть и другие, — прошипело омерзительное существо.

С трудом ворочая языком, Линкс ответил:

— У Вас множество верных слуг, господин. Ваше царство велико.

— Оно станет еще больше. Только бы мне добраться до моей воды. Но сначала мне нужно прогнать это сборище моих потомков, бредущих там, внизу. Их больше, чем пальцев на одной руке. Но не намного больше.

— Вот именно, — дипломатично заметил Линкс. — Их шестеро, как изволили заметить Ваша Милость.

— Но вы схватили только одного из их сообщников.

— Плюс двадцать демонов бури. Плюс два таран-гайца, — напомнил ему Линкс.

— Это не слишком много, — прорычал Тенгель Злой.

— У них очень сильные помощники.

— Ты будешь каждый раз напоминать мне об этом? Мне придется самому заняться ими, если…

Случайно бросив взгляд на свои руки, Тенгель Злой обнаружил метаморфозу. Он невольно вскрикнул, словно встревоженная хищная птица, и испуганно уставился на Линкса. Но лицо этого человека было, как обычно, непроницаемым.

Тенгель Злой с достоинством произнес:

— Когда я выпил черной воды, ко мне вернулась моя юношеская статность. Нынешнее же мое обличие лишь временное. Но оно весьма элегантно, не так ли?

— Даже очень, — сухо ответил Линкс.

— Да, ведь ты и сам немного… специфичен, — напомнил ему Тенгель Злой.

— Я горжусь этим.

— Так же как и я, — с удовлетворением посмотрев на своего ближайшего сподвижника, сказал Тенгель. — У нас много общего.

— Да, господин. Я многим обязан Вам.

— Я это знаю.

Снова повернувшись к шестерым, идущим по горному склону, Тенгель Злой продолжал:

— Я вижу, они достигли каменистой осыпи. Самое время напасть на них. На кого я больше всего могу положиться? О, на всех сразу! Но кто, на твой взгляд, принесет наибольшую пользу среди этих камней?

Линкс настороженно молчал, и Тенгель сам ответил на свой вопрос:

— Кали! Кали и ее поклонники. Меня всегда восхищала ее неутолимая кровожадность.

Линкс никак не ожидал увидеть выражение почти эротической преданности по отношению к женщине в глазах своего господина. Но скорее это не сама женщина, а ее вышеназванная кровожадность, зажгла желание в его господине. Кто она, кстати, такая? Линкс не особенно разбирался в культурах чужих народов.

— Да, — решительно произнес Тенгель Злой. — Кали с этим справится!


Они находились теперь среди камней и валунов. Камни лежали повсюду; одни медленно сползали по склону, другие вот-вот готовы были свалиться сверху или лежали на других камнях. Габриэл беспокойно оглянулся по сторонам. Местность эта была жуткой и пустынной. К тому же гора бросала на них тень, солнечный свет больше не воодушевлял их.

Халькатла, имевшая способность вращаться как среди людей, так и среди духов, сказала:

— Таргенору это место не нравится, здесь легко заблудиться. Собственно говоря, мы должны были здесь разделиться, но он просил передать, что они пройдут немного вперед, чтобы разведать местность. Они совсем рядом.

— А Марко? — спросил Ян. — Где он?

Халькатла засмеялась.

— Честно говоря, я и сама не знаю, — ответила она. — Он может стать невидимым также и для нас, духов, и это для того, чтобы быть уверенным в том, что сами-знаете-кто не обнаружил его. Таргенор хочет, чтобы Руне и я шли последними и в случае чего защищали вас.

— Наши помощники с нами? — немного испуганно произнес Габриэл. Все казалось ему теперь таким ненадежным.

— Да, Линде-Лу, Ульвхедин, Тенгель Добрый и Суль здесь. Они находятся рядом со своими подопечными, но не считают нужным показываться.

— Понятно, — кивнул Габриэл, успокоившись.

И они продолжали свой путь, увязая в снегу среди камней, на которые не падали прямые солнечные лучи. Они поддерживали друг друга на крутых откосах, рискуя свалиться в засыпанные снегом трещины. Обходя скалы и груды камней, они то и дело проклинали снег, делавший их поход намного труднее.

— Что это там такое? — сказал Габриэл, внезапно останавливаясь. Он совсем выбился из сил, увязнув по колено в снегу.

Остальные тоже остановились.

— Я вижу что-то, — тревожно проговорил мальчик. — Какого-то маленького человека. Возможно, их двое. Они там, среди камней.

— Ты уверен в этом? — спросил Натаниель.

— Да. Этот человек такой загорелый.

— Наверняка это какой-нибудь турист, — предположила Тува.

— Нет, нет, он босой! И одет не так, как мы. Он держал что-то в руке, по форме напоминающее шелковую косынку…

— Там еще один, — воскликнул Ян. — Рядом с ним. В руке у него маленький топорик.

Они с Натаниелем направились в ту сторону, но человек этот бесследно исчез. В буквальном смысле слова.

— Они не оставили никаких следов на снегу, — тихо произнесла Тува.


Халькатла и Руне замыкали шествие. Они не шли, а медленно тащились по следам впереди идущих, не задумываясь над тем, что замедляют таким образом движение.

— О, если бы я могла продолжать оставаться в живых… — вздохнула Халькатла, — …я бы постоянно испытывала страх, что вот сейчас… сейчас моя жизнь прекратится.

— Я понимаю тебя, — негромко произнес Руне. — Со мной обстоит дело иначе.

— И как же?

Он пожал плечами.

— Кто я? Живу ли я? Для чего я предназначен?

— Ты оставляешь после себя след на снегу. А я — нет.

— Значит, я в некотором смысле живое существо. Но я бессмертен. И мне нет места среди людей.

— Это так.

Халькатла невольно взяла его за руку. Рука его была твердой, как дерево, и холодной. Но она продолжала держать его ладонь в своей.

Руне задумчиво произнес:

— У тебя был такой большой шрам?..

— Тот, что на груди? Ты увидел его, когда я пыталась соблазнить тебя в Оппдале и пережила самый большой позор в своей жизни?

— Ты не должна так думать, — мягко произнес он. — Да, это тогда я увидел его. Это произошло в тот раз, когда…

— Да, когда они проткнули меня насквозь. Тебе известно, что у Тувы как раз на этом месте есть родинка? Она очень заметная и имеет ту же самую форму, что и мой шрам.

— Этого можно было ожидать. Раны прошлого существования очень часто проявляются в виде особых родимых пятен в новой жизни человека.

— Как это увлекательно!

Она остановилась и посмотрела наверх, на возвышающиеся над ними скалы. Голоса их отдавались эхом среди синеватых каменных глыб, от скал веяло холодом, и она невольно поежилась. Постояв немного, она снова пошла, продолжая держать его за руку.

Им хорошо было вдвоем. Они вели интересную беседу и были не столь внимательны к окружающему, как им следовало бы быть.

Руне вздрогнул и резко остановился, почувствовав нечто неведомое в непосредственной близости от себя. Он хотел заслонить собой Халькатлу, но было поздно.

На них обоих напали сзади. Оба почувствовали одно и то же: на шею им была накинута веревка, обоих оттащили в сторону. Они услышали шепот на каком-то непонятном им языке. Руне раньше слышал эту интонацию, этот характерный способ произнесения некоторых согласных. И он вспомнил, где это было. В Индии, много веков назад.

Потом вокруг них воцарилась тьма.


— Эти люди исчезли не так уж и бесследно, — сказал Ян. — Посмотрите!

Натаниель наклонился, рассматривая то, что показывал ему на снегу Ян.

— Что это? — поинтересовался Габриэл.

— Мне самому хотелось бы это знать, — медленно произнес Натаниель.

Они увидели какие-то гладкие, коричневые зерна, явно оброненные теми людьми. Взяв шепотку этих зерен, Натаниель растер их между пальцами.

— На вид это напоминает сахар, — недоверчиво произнес Ян. — Коричневый сахар!

Натаниель понюхал порошок, осторожно попробовал.

— Это и есть сахар, — сказал он. — Что бы это могло значить?

— Почему не идут Руне и Халькатла? — сказала Тува и оглянулась.

На миг все замолчали, настороженно глядя друг на друга.

Потом Натаниель и Ян побежали обратно к скале, мимо которой они только что прошли. Тува и Габриэл последовали за ними.

От их друзей не осталось и следа.

Они звали их, и эхо их голосов гулко отдавалось среди камней.

Наконец воцарилась тишина, та горная тишина, которая наводит человека на мысль о бесконечности. Только тот, кто пережил это, знает, что это такое. Габриэл чувствовал теперь безысходное одиночество и печаль.

— У этих двоих не было помощников, — тихо произнесла Тува.

— Да, — сказал Натаниель. — Они считались неуязвимыми.

Из-за неровности местности обзор ограничивался десятком метров. Все четверо пошли обратно по своим следам, внимательно рассматривая их.

— Смотрите! — сказал Натаниель. — Среди наших следов есть след Руне. Следы Халькатлы, разумеется, невидимы.

— Здесь Руне остановился, — продолжала Тува. — Здесь произошла схватка.

— Смотрите! Слева след волочащегося по земле тела, — сказал Ян. — Но потом этот след резко обрывается.

— Его подняло с земли, — сказал Натаниель.

От этих слов у всех защемило в груди. Как могло случиться, что они ничего не слышали?

Натаниель стоял совершенно неподвижно. На его красивом, печальном лице было написано грустное понимание.

— Те самые темнокожие люди, которых мы видели… Коричневый сахар… Шелковый платок и топор… Все это наводит на крайне неприятные мысли. Я просто не осмеливаюсь думать об этом…

Он замолчал.

— Так что же, Натаниель? — спросила Тува.

— Нет, это просто немыслимо!

— Не существует немыслимых вещей, когда дело касается Тенгеля Злого. Скажи, о чем ты думаешь? По твоему лицу я вижу, что это нечто жуткое.

— В самом деле. Черная страница в истории Индии…

— Индии? — живо спросила Тува. — Значит, вы видели индусов, Ян и Габриэл?

— Да, вполне возможно… — растерянно произнес Габриэл.

— Так оно и есть, — сказал Ян. — Только я не могу понять, как они оказались здесь, в совершенно чуждом для них окружении.

— Нам нужно отправиться на поиски, — нетерпеливо перебила его Тува.

— Нет, подожди, пока Натаниель не даст своих пояснений, — сказал Ян.

Натаниель кивнул и подавленно произнес:

— Как вам известно, этнография и этнология — это моя специальность. Я изучал культуры других народов. И меня нисколько не удивляет, что Тенгель Злой выбрал себе в помощники именно этих людей. Или, возможно, не себе — возможно, он передал Халькатлу и Руне в руки Кали…

Все ждали продолжения рассказа.

— Эта история относится к 1700-м, началу 1800-х годов… А впрочем, время здесь значения не имеет, ни для нас, ни для него, ведь мы можем беспрепятственно перемещаться из одного века в другой.

— Ближе к делу, — сказала Тува. — Кто такая Кали?

— Кали — это индийская богиня, очень несимпатичная, мягко выражаясь. Но куда важнее созданный вокруг нее культ. Ее главный храм находится в Калькутте и называется Кали-гат, откуда и произошло название города. У Кали есть множество других имен, но мы не будем вносить путаницу в наши рассуждения, перечисляя их. Она питается кровью. И много столетий назад возникла секта так называемых Туггенов, или Душителей, или Разбойников. Еще Геродот, в четвертом веке до рождества Христова, упоминал о профессиональных душителях, а уж в 1300-х годах они были известны многим. Культ этот был очень распространен во всей Азии, вплоть до самых Гималаев. В 1600-х годах на сцену выходит Румал.

— Кто такой Румал? — спросил Габриэл.

— Румал — это не человек, это шелковый платок, который ты видел. Сначала члены секты душили свои жертвы с помощью обычной веревки или ремня. Но впоследствии они стали использовать для этой цели шелковый платок, в углу которого была прикреплена тяжелая монета. Платок набрасывался сзади на шею жертвы и стягивался, в то время как беднягу держали за руки и за ноги.

— Уфф, — произнесла Тува. — Давайте-ка поищем Руне и Халькатлу.

— Нет, будет лучше, если вы узнаете, чем все это заканчивалось, — сказал Натаниель. — Это только начало. Туггены, или разбойники, принадлежали ко всем классам общества, от правителей до слепых нищих. Никто не мог чувствовать себя защищенным от них. В те времена в Индии было много путешественников, странствующих по дорогам и по морю на кораблях. И душители действовали двумя группами: одна из них поджидала жертву, на обочине дороги. Они втирались в доверие человеку, на это они были большие мастера… И после того, как совершалось нападение…

— Подожди-ка, — перебила его Тува. — При чем же здесь сахар?

— Коричневый сахар считался священным. Члены секты ели его перед тем, как напасть на жертву. Потом за дело принималась другая группа. Они заранее рыли могилу возле дороги, используя при этом маленький топорик, который ты видел, Ян. Потом они тем же топориком разрубали тело несчастного, прежде чем закопать его. И все это делалось в честь богини Кали. Могила, естественно, посвящалась ей.

— И все это происходило безнаказанно? — с содроганием произнес Ян.

— Вплоть до 1799 года. Тогда англичане обнаружили, что солдаты, получившие жалованье после сражения, не попадают к себе домой. Началось расследование, и оказалось, что тысячи и тысячи убийц бродят по дорогам южной Азии. Им позволяли это делать, потому что многие коррумпированные властители получали от них часть той добычи, которую они отбирали у путешественников. Заметьте, Кали вовсе не интересовалась золотом. Ее интересовали лишь кровавые жертвы. Туггены занимались также и другими темными делами. К примеру, служили наемными убийцами у какого-нибудь подлого богача.

Ветер завывал среди скал, швыряя им в лицо снежную крупу.

Тува снова позвала пропавших, но ей ответило лишь горное эхо.

Порывы ветра обрушивались на них один за другим.

— Но ведь этой секты сегодня не существует? — с опаской спросил Габриэл.

— Нет. Она ликвидирована в 1830-х годах. И пропитанный кровью храм Кали был превращен в туристский объект, весьма мрачный, надо сказать.

— Но ведь я же видел их!

— Дорогой Габриэл! Если Тенгель Злой может вызвать к жизни наемных палачей инквизиции, то вызвать из мира духов нескольких индийских душителей ему не составит труда.

— Да, для него типично вызывать к жизни самые зловонные отбросы истории, — сказала Тува. — Я не удивлюсь, если он оживит Гитлера, Нерона, Калигулу, гуннов…

— Он мог бы найти достаточное количество злодеев и среди ныне живущих, — заметил Ян. — Но он уже пресытился этим.

— Да. Поэтому он и обращается к миру духов. К счастью и Руне, и Халькатла бессмертны. Так что на это раз душители дали большой промах в выборе жертв.

— Но ведь мы не можем допустить того, чтобы их разрубили на куски и закопали? — чуть не плача сказала Тува.

— Разумеется, нет! Мы должны найти их как можно скорее.

— Надеюсь, они не попали к Кали? — дрогнувшим голосом произнес Габриэл.

— Нет, нет, Кали — это просто богиня, в действительности ее не существует. Опасность представляет собой лишь секта разбойников. Но, как вы понимаете, одним нам тут не справиться. Придется нам вызывать наших помощников…

И тут же перед ними появились Линде-Лу, Суль, Ульвхедин и Тенгель Добрый.

— Мы ждали вашего вызова, — сказал Тенгель Добрый. — Твои пояснения были очень интересными, Натаниель. Мы с удовольствием выслушали их.

— Спасибо! А теперь мы попытаемся найти Руне и Халькатлу. Вы можете нам помочь в этом?

— Вам вообще не следует искать их, — сказал Ульвхедин. — Вам нужно сейчас же идти вперед, поскольку Тенгель Злой добрался до этих мест и пытается раньше вас проникнуть в долину Людей Льда.

— Мы поставили на его пути магическое препятствие, но рано или поздно он найдет к нему ключ и будет двигаться дальше, — сказала Суль.

— Но мы не можем бросить на произвол судьбы своих друзей, — перебила ее Тува. — Мы не тронемся с места, пока не найдем их!

Никто не обратил внимания на нелогичность ее слов. Все поняли, что она имеет в виду.

— А не может ли нам помочь Марко?

— Марко теперь окружен защитной аурой, так что даже самое проницательное око не может обнаружить его. Он не должен заявлять о себе никоим образом. Нет, идите дальше, все четверо! Мы знаем, кого можно пустить по следу Руне и Халькатлы. Кое-кто просто жаждет участия в этой борьбе. Кстати, вот и они!

Все повернули головы, глядя туда, куда был устремлен взгляд Тенгеля Доброго. Габриэл вздрогнул.

Вот эти? Разве смогут они бороться со злобными душителями Кали?

Его ноги от долгого стояния на одном месте стали уже замерзать, но он этого не замечал. Он с восхищением смотрел на приближавшуюся к ним группу.

Навстречу им быстрым шагом шла Ингрид, рыжеволосая ведьма. Ее желтые глаза горели жаждой борьбы. С ней были ее коварные демоны. Они мягко ступали по снегу, не оставляя следов. Полистав свою записную книжку, Габриэл нашел их имена. Это были демоны плодородия, но власть их распространялась и на другие сферы. Табрис контролировал свободу воли, Такритан — средневековую готическую магию, Тараб — вымогательство, Захун — скандалы и Царен — месть.

Габриэл догадывался, что наибольшие проблемы у секты душителей будут с Табрисом, владеющим свободой воли, Такританом, контролирующим готическую магию, и Цареном, отвечающим за месть.

— Мы приветствуем вас и просим вас помочь нам найти наших друзей, Руне и Халькатлу, — сказал Натаниель, вежливо кланяясь им. — Мы опасаемся, что они теперь разрублены на куски и зарыты в том или ином месте — и все во славу Кали. Вы найдете место захоронения по определенным приметам, каких существует немало, и вы сами выберете, какие вам больше подходят. Но помните, демоны природного плодородия, что Тенгель Злой имеет особое пристрастие к таким существам, как вы! Вы уязвимы, вы можете подчиниться его воле или, как это было с демонами бури, быть отправленными в Великую Пасть или в пустое пространство. Вы знаете, что мы этого не хотим. Так что будьте осторожны, нам не хотелось бы потерять вас!

Хитро улыбнувшись, Табрис поблагодарил его:

— Мы будем осмотрительны, — сказал он хриплым и гулким голосом, исходящим, казалось, не из горла, а из живота, минуя голосовые связки. — Но воле его мы не подчинимся никогда. Не забывай о том, что я предводитель и что это я — свободная воля!

— Конечно, — ответил Натаниель и снова поклонился в знак почтения.

— Ты знаешь, как себя вести, Ингрид, — сказала Суль, лидер всех ведьм. — Не делай глупостей, не забывай о могуществе Тенгеля Злого!

— Можешь положиться на меня, — ответила Ингрид, сверкнув глазами.

— Это хорошо, — сказал Тенгель Добрый. — Значит, мы здесь и расстанемся. А вы, Натаниель, Тува, Ян, Габриэл, ступайте дальше! Вам нельзя терять ни минуты.

И уже на ходу Тува обернулась к Ингрид и демонам и сказала:

— Передайте привет Руне и Халькатле, если вы найдете их, и скажите им, что мы не собирались бросать их на произвол судьбы!

— Мы это знаем, — ответила Ингрид. — И мы передадим им от тебя привет.

Все четверо снова остались одни. И только ветер поднимал вокруг них поземку.

5

Халькатла и Руне и в самом деле были бессмертными. Но Халькатла была как бы материализована. Она испытывала человеческие чувства и ощущения, и в то же время могла появляться и исчезать, когда считала нужным. А Руне? Да, он был ни рыба, ни мясо, как он сам выражался. Но он был живым существом, гибридом человека и корня растения, что заставляло его страдать с тех пор, как черные ангелы дали ему более человеческий вид, чем прежде.

Руне всегда пытался скрывать свои мысли и чувства. Но свои ощущения он скрыть не мог. И он чувствовал боль, как и всякий человек. Как и Халькатла тоже.

Какие-то люди поволокли их к скале. Но на голову им надели что-то вроде мешков, так что они не могли ничего видеть.

Эти люди говорили между собой на языке, абсолютно незнакомом Халькатле. Руне отчасти понимал его, научившись этому во время своего путешествия на восток много веков назад.

Наконец те, кто тащил, остановились. Обоих бросили на землю. Их окружило несколько человек, которые негромко и возбужденно говорили между собой.

Халькатла почувствовала удар по ногам. Она закричала, но чья-то рука тут же зажала ей рот поверх мешка. Она услышала, как ударили Руне, слышала его приглушенные стоны после каждого удара.

— Не трогайте его, проклятые подонки, — прошипела она, несмотря на то, что ей зажимали рот рукой — и тут ее сильно ударили по руке. — Ой! Проклятые злодеи! — завыла она.

Рунепонял, что сказал один из индийцев:

— А они живучие, им давно пора было сдохнуть!

— Тогда давай их зароем живыми! — сказал другой.

— Нет, этого мы сделать не можем, они должны быть мертвыми! Ведь это кровавое жертвоприношение.

И на обоих обрушился град ударов топора. Душители все больше и больше приходили в ярость, удары становились все более частыми и тяжелыми.

— Сделай вид, что ты умерла, — сказал Руне Халькатле.

— Как я смогу это сделать? — всхлипнула она. — Мне так больно!

— Я знаю. Но все же попытайся.

Она действительно попыталась лежать неподвижно, но вздрагивала при каждом ударе топора.

«От нас ничего не останется», — в отчаянии подумала она.

— Что они хотят сделать с нами? — спросила она.

— Они хотят похоронить нас. Но почему, я не знаю. И тут она заметила, что их потащили в какую-то яму. Мешок с ее головы сняли, и она увидела над собой нескольких низкорослых, темнолицых мужчин. Среди них были молодые парни со злобными лицами, были также важные старцы, один из которых походил на князя. Халькатла понятия не имела об этом чужом племени, поскольку всю свою земную жизнь провела в долине Людей Льда. Ей казалось, что каждая кость у нее сломана — но это было не так. Душители, тщетно пытавшиеся упаковать Руне в маленький мешок, прервали свою мрачную работу и уставились на них обоих.

— Мы… никак не можем уничтожить их, — запинаясь, проговорил один из них. — Взгляните на них! Нет крови. На коже лишь слабые царапины.

— И посмотрите в ее глаза! Они горят ненавистью. Не пора ли нам сматываться?

— Нет, этого мы не можем сделать. Мы… Мужчины отошли в сторону и принялись о чем-то шептаться. Договорившись, они вернулись назад. Пинками они заставили Руне и Халькатлу встать на ноги. И Халькатла увидела, что Руне больше пострадал, чем она. На теле его были глубокие раны, обе руки его казались сломанными.

— О, что они наделали! — жалобно произнесла она. — Тебе очень больно?

— Все пройдет. Эти раны не тяжелые, и я знаю, что они скоро заживут сами по себе. А как ты?

— Мне уже не так больно.

— Мне тоже. Интересно, что они собираются сделать с нами.

— Не покидай меня, Руне!

— Я буду с тобой.

Их повели, толкая сзади, вдоль каменистых осыпей.

Потом душители завязали своими вонючими платками глаза обеих жертв и повели их дальше, продолжая толкать в спины.

— О чем они говорят? — спросила Халькатла у Руне.

— О том, что они ошиблись, схватив именно нас. Они совершенно растерянны и измотаны.

— Так им и надо! Ты видишь, куда мы идем?

— Нет. А ты?

— Я вижу! Платок не помеха для меня, я вижу и через него. Правда, не так отчетливо…

— Превосходно, Халькатла! Я понимаю, о чем они говорят, а ты видишь через повязку на глазах. Мы прекрасно дополняем друг друга. Эти слова согрели ее.

— Ну, и что же ты теперь видишь? — спросил он ее.

— Снег, лед и камень. Что ты еще ожидал?

— Я и сам не знаю… — смиренно ответил он. — Может быть, что-то еще.

— Я думаю, мы уже пришли. Кажется, мы подошли к краю… какой-то впадины или чего-то в этом роде.

— Ты заглядывала в эту впадину?

— Пока нет. Снег здесь такой глубокий… нет, подожди-ка… — взволнованно произнесла она.

— Что там такое?

— Это похоже на… церковь!

— Может быть, это храм? — осторожно спросил Руне.

— Я никогда не видела храмов, но это сооружение так прихотливо украшено, так блистает!

— Похоже, это индуистский храм. Неужели он стоит прямо здесь, среди снега?

— Но здесь нет никакого снега. Мы находимся в зеленой, фантастически красивой долине с диковинными растениями и… Ты бы видел все это!

— Тише, они опять заговорили!

Прислушавшись, Руне сказал ей:

— Они до сих пор не решили, что с нами делать. Одни говорят, что нас нужно попросту бросить здесь и удрать, другие же считают, что за это они будут наказаны. Насколько я понял, последние взяли верх.

Внезапно повязки сняли, и они могли свободно смотреть по сторонам. Как и говорила Халькатла, они находились теперь в плодородной долине перед каким-то храмом. Это был типично индуистский храм, с множеством орнаментов и рельефов на стенах, окрашенный в светлые тона.

Лицо Руне ничего не выражало.

Индусы, крепко державшие их за руки, выглядели испуганно. Им приказали принести в жертву этих людей согласно всем правилам и ритуалам Разбойников, однако жертвы не желали умирать! Что же им теперь делать?

Дрожа от страха, палачи вели их к храму, то и дело падая на колени и читая молитвы.

Внутри храма было просто великолепно. Но Руне и Халькатле трудно был сосредоточиться на красоте стен. Живопись и резьба по дереву, множество зажженных свечей, курящиеся благовония… Они испытывали страх и неуверенность, которые чувствует каждый, чья судьба неизвестна.

Индусы вели себя теперь более осторожно. Сначала они молились, стоя у входа. Потом повели свои жертвы в храм, останавливаясь через каждые несколько шагов и снова молясь, ведя их все дальше и дальше.

В храме было несколько человек. Без сомнения, это были святые, сидящие неподвижно в позе лотоса, со сложенными вместе ладонями. Они были старыми и страшно худыми, глаза их смотрели в какой-то неведомый мир.

Внезапно палачи отпустили Руне и Халькатлу и бухнулись на колени. Уткнувшись носом в каменный пол, они истово молились.

Задняя стена храма осветилась.

Там находилось изображение богини. И Руне прошептал Халькатле:

— Я узнал ее. Это Кали.

По той интонации, с которой он сказал это, Халькатла поняла, что здесь им не приходится ждать ничего хорошего.

Кали, чье имя означало «черное» и «разрушительное», была противоречивой богиней. С одной стороны, ее считали великой матерью-богиней, способной утешать и любить. Но это ее качество было мало кому известно.

То, что видели Руне и Халькатла, было более известным. Это была богиня смерти.

Они смотрели на дикое, устрашающее изображение божества. Это была жуткая ведьма с черным, измазанным кровью лицом, острыми зубами и высунутым языком. Она имела четыре руки, и держала меч, щит, веревку и отрубленную руку. Кали была голой, если не считать орнаментов и украшений, вроде венка из черепов и пояса из отрубленных рук. Она танцевала на теле своего супруга, бога Шивы. В мифе говорилось, что у нее появился вкус к крови, когда ее вынудили убить демона Рактавийю. А сделать это было нелегко, потому что каждая капля его крови, упавшая на землю, порождала тысячу его копий. Но Кали решила эту проблему весьма мрачным способом. Она подняла Рактавийю в воздух и проткнула его копьем. После этого она выпила всю его кровь, чтобы она не пролилась на землю. С тех пор она постоянно жаждет крови.

И то, что ее почитателями стали именно душители, произошло потому, что она дала первым своим приверженцам шейный платок, Румал. Она опасалась, что демоны Рактавайи могут скрываться в людях, поэтому и решила всех убивать. Но ни одна капля крови не должна была пасть на землю. Ни один новый демон не должен был появиться на свет.

Обо всем этом думал Руне, глядя на нее. Он знал ее еще с тех пор, как предпринял путешествие на восток из садов Эдема. Он смутно припоминал о том, что в Кали-гат — так назывался ее храм в Калькутте — имели обыкновение приносить в жертву козлов.

«Симпатичная маленькая дама, — с горечью подумал он. — Хорошо, что это всего лишь изображение божества!»

И в тот же миг у него перехватило дыхание, и он попятился назад. Он потянул за собой Халькатлу. Это было сделать нетрудно, потому что она сама все видела.

Кали соскочила с тела Шивы и пошла к ним размеренной, чувственной походкой. Ее острые зубы обнажились в кровожадной улыбке.


Ингрид прекрасно чувствовала себя в компании своих демонов. И все пятеро были довольны ею, поскольку она постоянно угождала то одному, то другому.

Они знали, в чем состоит их задача, и тут же устремились к скалам через заснеженное пространство.

Захун первым добрался до углубления в земле и остановился в горделивом молчании.

— Похоже, они пытались похоронить Руне и Халькатлу, — со знанием дела произнесла Ингрид, — но вынуждены были оставить эту затею. Нашим друзьям досталось.

Все огляделись по сторонам.

— Я вижу след Руне, — сказал Тараб своим странным, идущим изнутри голосом, — Халькатла никаких следов не оставляет.

— Да, но будь уверен, что она тоже с ним, — сказала Ингрид. — Где Руне, там и она. Но их охранники не оставили после себя никаких следов.

— Они же духи, — пояснил Такритан.

— Тебе что-нибудь известно о них? — спросила Ингрид.

— Только то, что рассказывал Натаниель. Секта душителей не имеет никакого отношения к готической магии. А ни в чем другом я не разбираюсь.

— Хорошо, значит, они жили примерно в начале 1800-х годов. Давайте пойдем по следу Руне! Как видите, они проявили неосмотрительность, не задумываясь о последствиях.

— Они, конечно же, не ожидали, что явимся мы, — многозначительно усмехнувшись, произнес Царен, демон мести. — Мы без труда справимся с этими ничтожными убийцами.

Демоны направились дальше, с легкостью находя следы Руне.

— И зачем им понадобилось отправляться в такую пустынную местность? — сказала Ингрид.

Достигнув гребня холма, они заглянули в небольшое углубление.

— Они здесь, — сказал Захун, как всегда, опережая остальных.

— Но что они тут делают? — удивилась Ингрид.

Она и ее спутники остановились, пристально глядя вниз.

Там, на снегу, посреди мрачного пейзажа, стояли Руне и Халькатла. Камни и валуны, видневшиеся повсюду, напоминали сидящих на земле стариков. Ветер внезапно завыл над ложбиной, засыпая снегом обоих, стоящих там.

Прямо перед Руне и Халькатлой возвышался длинный и узкий камень. Создавалось впечатление, что оба они что-то говорят, обращаясь к нему.

— Они видят что-то совсем иное, — произнес Такритан. — Давайте подойдем ближе. Но так, чтобы они не заметили нас!

Те двое стояли к ним спиной. Ингрид и демоны спустились вниз и осторожно подошли к ним сзади. И они услышали взволнованный голос Халькатлы:

— Ты думаешь, что сейчас напьешься крови, черная образина! Но ты ошибаешься. Взгляни на Руне! Ни одна из его ран не кровоточит. Ты думаешь, это кровь? Попробуй ее на вкус, мерзкая старая ведьма!

И они увидели, как Халькатла, которую ничем невозможно было напугать, взяла на палец каплю из раны Руне и протянула руку к высокому, узкому камню.

— Такритан, — прошептала Ингрид, — ты владеешь готической магией. Сделай так, чтобы мы видели то, что видят они!

Демон кивнув. Он произнес что-то сквозь зубы и сделал едва заметное движение рукой.

И взору их открылось нечто величественное и великолепное. Они оказались в сказочно прекрасном храме. На полу распростерлись в молитве темнокожие люди. Камни превратились в святых…

А высокий, узкий камень стал отвратительным монстром.

— Кали… — растерянно пробормотал Тараб. — Над ней мы не властны!

— Тише, — еле слышно произнесла Ингрид. — Она нас не видит. Давайте посмотрим, чем все это кончится!

Кали подошла уже почти вплотную к тем двоим. Вид у нее был омерзительный. Ее широко поставленные глаза просто впивались в Халькатлу. Быстрым движением руки она смахнула с пальца Халькатлы каплю и с вожделением втянула ее в себя.

Гримаса, появившаяся на ее лице, была достойна Медузы. Наверняка, это Кали вдохновила греков на поиски Медузы, или Горгоны. Или все было наоборот? Все это настолько скрыто в глубине веков, что трудно сказать наверняка, у кого было здесь первенство.

Кали завыла от ярости, почувствовав вкус камбия, сока растений, который был у Руне вместо крови. И она бросилась на Халькатлу, которая тут же отскочила в сторону.

Почитатели Кали, до этого распростертые на полу, немедленно вскочили на ноги, пытаясь схватить своих пленников.

— Этих-то мы схватим, — сказал Табрис. — Сделай нас видимыми, Такритан!

И не успели душители глазом моргнуть, как на них набросились пятеро демонов и очень быстро превратили их в ничто, без всякого труда изгнав из мира духов. Они прекратили свое существование, и их уже невозможно было вернуть назад.

Но Кали оказалась куда более крепким орешком. Натаниель проявил некоторое недомыслие, сказав, что Кали не существует. Подобно всем божествам в мире, она была создана человеческой мечтой о какой-то высшей власти, приносящей людям удачу и помогающей им в нужде. У Кали были по-прежнему миллионы поклонников, она не умерла презренной смертью со смертью веры в нее. Она была в высшей степени реальной. И такой опасной!

Сгоряча демоны уничтожили и святых, но те этого даже не заметили, настолько глубоко они были погружены в свой мир. Они пребывали в состоянии блаженства, нирваны.

Обнаружив присутствие своих новых врагов, Кали уставилась своими выпуклыми глазами на Ингрид, которая была явно слабее других.

— Что мы наделали? — в панике произнесла Ингрид.

— Ты, Ингрид, заберешь с собой Руне и Халькатлу. А об остальном мы позаботимся сами, — сказал Такритан.

— Но я не хочу, чтобы она уничтожила вас. Демоны игриво улыбнулись ей.

— Спасибо, мы будем помнить об этом, — сказал Царен. — А потом у нас будет приятное времяпрепровождение, не так ли?

Немного растерявшись, Ингрид кивнула.

— Помните то, что я вам сказала, мальчики!

Все захохотали, а она, забирая с собой Руне и Халькатлу, сказала им:

— Скорее, бежим! Нам нужно убраться отсюда, мы здесь самые уязвимые из всех. С этой чернолицей шутки плохи.

Тем не менее, все трое остановились в дверях храма, чтобы посмотреть, чем все закончится. Они готовы были в любой момент удрать, не желая при этом бросить пятерых демонов на произвол судьбы.

— Она — всего лишь иллюзия, — сказала Ингрид, утешая тем самым саму себя.

— Иллюзии могут быть смертельно опасными, — ответил Руне. — Если в основе их лежат злые мысли. А в этом случае дело обстоит именно так. Таково желание Тенгеля Злого.

Гулкие голоса демонов наполнили своды храма.

— Кали, Дурга и как там еще тебя называют! — воскликнул Табрис. — Деви, Бховани, Махадеви, Парвати, Ума… Какое из своих имен ты предпочитаешь? Мы знаем, в чем твоя слабость. Мы можем уничтожить тебя.

— Он все выдумывает, — шепнула Ингрид остальным. — Мои демоны столь же беспомощны, как и мы, по отношению к живой богине. Несмотря на то, что и она всего лишь мираж.

Кали, вокруг которой уже не толпились ее почитатели, потянулась к Захуну, который стоял к ней ближе всех. Но он элегантно увернулся.

— К чему тебе кровь демонов, Кали? — крикнул Табрис. — Наша кровь не так хороша, как кровь Рактавайи, как ты понимаешь. Наша кровь имеет темно-зеленый цвет и жуткий вкус.

— Ты лжешь! — прорычала Кали. — Идите сюда, и я высосу из вас вашу жизненную силу, жалкие и ничтожные выродки!

Захун стоял от нее слишком близко, и одна из ее четырех рук схватила его, в то время как другая замахнулась на него мечом.


Ингрид закричала:

— Отпусти моего товарища, сатанинская колдунья! Я собираюсь совокупиться со всеми пятерыми после этого, а ты вздумала мне мешать!

Кали тут же устремила на нее свой горгоно-медузий взгляд. И даже находясь в другом конце храма, Ингрид почувствовала, как силы оставляют ее, когда на нее упал этот смертоносный взгляд.

Тараб, демон вымогательства, видя, что Кали одерживает верх, громко крикнул:

— Великий бог Шива! Сколько еще ты будешь позволять этой женщине унижать тебя? Сотни лет она попирала твое тело, танцевала на нем. Что у тебя за супруга такая? Где твоя сила? Где твой гнев?

— Где твоя месть за подобное обхождение? — подхватил Царен. Он был демоном мести, и это могло хоть как-то расшевелить Шиву. Никто из демонов не мог одолеть Кали, она была слишком сильна для них.

— Есть еще порох в пороховницах! — воодушевленно прошептала Ингрид. — Так держать!

Шива с трудом поднялся, вялый и утомленный после столь долгих постыдных попирательств со стороны супруги.

В индуистском триединстве Брахма является творцом, Вишну — стражем порядка, а Шива — разрушителем. Шива — бог смерти, ужасающий бог уничтожения. Посланник Людей Льда пристально смотрел на него, стоящего за спиной своей внушающей страх супруги: его кожа имела голубоватый, трупный оттенок, но имела также много других символов. Он ведь был и богом покаяния и богом экстаза…

Но теперь он явно забыл об этом. Весь его устрашающий гнев был направлен против Кали, или Дурги.

Услышав, что он приближается к ней, Кали в замешательстве отпустила Захуна. И все пять демонов немедленно устремились к дверям храма, где их ждали остальные.

— Нам нужно убираться отсюда, — сказал Табрис. — И как можно скорее! Пусть эти двое пошевеливаются! Мы не так сильны, чтобы сражаться с богами.

Они бросились со всех ног из храма, прочь по этой цветущей, роскошной долине. Они видели на бегу, как зелень тускнеет, и вместо нее появляется снег. Оглянувшись, они увидели, как храм рухнул, словно карточный домик, и исчез. На его месте остались лишь высокие, черные зубцы скал, да несколько валунов, торчащих из снега.

Они стояли на гребне холма.

— Ух! — выдохнула Халькатла. — Вот это приключение! Спасибо вам всем за помощь! Спасибо!

— Не стоит благодарности, — непринужденно ответила Ингрид. — Кстати, я должна передать тебе привет от твоих спутников. Им было приказано продолжать путь, но они просили меня передать, что вовсе не собирались бросать вас в беде.

— Мы это поняли. Это они послали вас.

— Именно так. Вам теперь остается только догнать их. Так что, вперед!

Отвесив глубокий изящный поклон Руне и Халькатле, Ингрид продолжала:

— Сама же я, к сожалению, не могу сопровождать вас. У меня назначено небольшое свидание с моими пятерыми приятелями. Мы решили отпраздновать победу…

Халькатла засмеялась.

— Желаю приятно провести время! — крикнула она. — Пока!

Они расстались в весьма приподнятом настроении. Халькатла взяла Руне за руку. Они пошли дальше среди камней. Возле большого валуна она обернулась и помахала рукой.

— Увидимся! — крикнула ей Ингрид.

Вместе со своими демонами она повернулась, чтобы уйти. Но поздно…

— Руне, — с ужасом прошептала Халькатла. — Смотри…

Он и сам уже все увидел.

На пути Ингрид и ее пяти демонов стоял Линкс. И даже на расстоянии было заметно, что настроен он далеко не милостиво.

— О, мы должны помочь им, — в страхе произнесла Халькатла.

— Нет, остановись! Мы не сможем справиться с Линксом. Наше место теперь рядом с избранными из рода Людей Льда. Скорее бежим отсюда!

— Но…

Она услышала вой. Это демоны выли от страха. Но они с Руне были уже за грудой камней. И все-таки они не могли не слышать этот вой.

Внезапно вой прекратился. И тут послышался разъяренный, сбивающийся на плач голос Ингрид:

— Сатанинский убийца! Ты отнял у меня пятерых любовников! Но прежде всего — пятерых замечательных друзей! За это ты поплатишься!

— Может быть, подождать ее? — тихо спросила Халькатла.

— Нет, нам нужно идти. Она его, очевидно, не интересует. Но пятерых демонов он убрал.

— Куда?

— В Великую Пасть. В этом нет никаких сомнений!

— Руне, они победят! Тенгель Злой и его приспешники победят нас!

— Этого не может быть!

Голос его звучал не слишком уверенно.


А тем временем четверо избранных, Натаниель, Тува, Габриэл и Ян, подходили к колоссальной каменной россыпи у подножия горы.

От своих помощников они узнали, что основная многочисленная группа покинула их. Потому что Тенгель Злой собрался нанести решающий удар по незваным наглецам, осмелившимся вторгнуться в его долину, и воинству Таргенора пришлось отвлечь свое внимание от четырех идущих и отразить атаку.

На вопрос о том, кто же участвовал в этом нападении, им ответили, что это были профессиональные воины, собранные из всех времен. Это были те, кому безразлично, из-за чего идет война и на чьей стороне они сражаются. Главное для них было убивать. Человеческая история кишмя кишела такими типами.

Во время этого марша среди камней и скал Габриэл ощутил то, от чего он был до поры до времени избавлен: тоску по дому, по отцу и матери. Все видели в нем толкового мальчика, но никто не догадывался, каким маленьким он себя чувствует. В соседстве с этими огромными скалами и синеватыми россыпями камней человек чувствовал себя таким маленьким, таким беззащитным… Но во всем этом была и своя положительная сторона: в случае опасности здесь легко можно было спрятаться.

Они быстро продвигались вперед, обходя камни и валуны. Наверняка их трудно было заметить: с одной стороны, они были микроскопически малы по сравнению с окружающими их каменными исполинами, с другой, — цвета их одежды полностью сливались с красками окружающей природы.

Но Габриэл по-прежнему ощущал тоску по дому. Это чувство оседало свинцовой тяжестью в его душе и одновременно рвалось криком наружу. Он безумно тосковал по своей комнате, в которой обычно царил беспорядок, когда туда не наведывалась мама. Конечно, хорошо было иметь аккуратно прибранную комнату, но он не мог найти ни одной своей вещи после того, как мать делала там уборку. Неужели она не понимала, что в беспорядке он находит свой собственный порядок? Что носки лежат там, где их быстрее всего можно надеть — возле кровати — и что ему нужно разложить все детали авиамодели именно на письменном столе. Поэтому не имеет никакого значения, что его тетрадки валяются сверху, а крошки хлеба, оставшиеся от ужина, приклеились к бумаге.

Мама… Милая, рассеянная мама Карине! Иногда, глядя на нее, он замечал отголосок какой-то боли на ее лице. Он никогда не видел, чтобы она обнимала отца, она всегда была немного стеснительной. Но глаза ее светились любовью, когда она тайком посматривала на папу Иоакима. И он всегда был так добр к ней, всегда выполнял ее смиренные просьбы.

Габриэлу не известны были проблемы Карине, возникшие у нее после того, как в детстве ее изнасиловали трое мужчин. Он не знал, что ее личная жизнь катастрофически пострадала от этих нападений. Но интуиция Габриэла не подводила. Он знал, когда его матери бывает плохо.

Отец был тоже хорошим. Необычайно элегантным мужчиной, временами сторонившимся дедушку Абеля и своих братьев из-за их религиозного фанатизма. Тем не менее, Габриэл знал, что его папа в душе религиозен и не терпит, когда сын богохульствует.

О, теперь он так тосковал по ним и по своей собаке. Интересно, тоскует ли собака по нему? Да, наверняка. «Как я хочу домой! — думал Габриэл. — Я не хочу бродить здесь и умирать от страха. Что, если я больше никогда не увижу их?»

— Эй!

Все разом остановились, услышав этот отдаленный крик.

— Еще один наш товарищ? — сказала Тува. Все настороженно ждали.

— Эй! Мы здесь! — снова раздался крик.

— Это голос Халькатлы, просияв, сказал Натаниель.

— Это они! — воскликнул Ян. — Они там, под откосом!

Все разом замахали руками.

— Они уже пришли, они сзади нас, — сообщил Натаниель. — Они стоят теперь и ждут своих товарищей.

— Чудесно, — сказала Тува. — Я чувствую себя куда более спокойно, когда они рядом.

— Я вижу, все прошло хорошо, — улыбнулся Натаниель, — Ингрид и демоны справились со своей задачей.

Лица Руне и Халькатлы омрачились.

— Не совсем хорошо, — ответил Руне. — Они совершили великий подвиг, им удалось обезвредить секту душителей и отвратить атаку самой Кали…

— Кали? Она была там?

— Да. Но потом все пошло не так хорошо…

— Что случилось?

— Мы были спасены и расстались с Ингрид и ее демонами, — с горечью продолжала Халькатла. — И тут появился этот Линкс.

— Только этого не хватало! — Вырвалось у остальных.

— Да. И он забрал всех пятерых демонов, утащил их в Великую Пасть.

— Черт! — сказала Тува. — Черт бы его побрал! А как же Ингрид?

— Ее он не тронул. Она его не интересовала.

Все просто онемели, узнав эту новость.

— Так дело не пойдет, — сказал наконец Натаниель. — Мы должны расквитаться с этим Линксом.

— Но как? — сухо спросил Руне.

— Да, в самом деле… Тенгель Добрый, вы слышали новость?

— Да, мы слышали и глубоко скорбим, — ответил Тенгель, и тут они увидели своих главных помощников.

— Кто такой Линкс? И как можно вызвать его? — спросила Тува.

— Никто не знает, кто он, — ответила Суль. — И тем более, как до него добраться. Ясно только то, что он сторожит Великую Пасть. Но это, конечно, не все.

— Омерзительный тип, — сказала Тува. — У меня мурашки по коже бегут при мысли о нем.

— Да, — согласилась Суль. — Можно только догадываться, из какой зловонной лужи Тенгель Злой выудил его.

— Но кто смог бы уничтожить его? — спросил Габриэл.

— Мы уже решили, кто может попытаться сделать это, — ответил Тенгель Добрый. — Но среди вас его нет.

— Слава Богу… — пробормотала Тува.

— А теперь в путь, — сказал Тенгель. — День продолжается.

Духи опять исчезли, и шестеро человек остались одни.

Местность казалась еще более пустынной, чем прежде. Было очень холодно, уши у Габриэла посинели, огромная гора отбрасывала на всех идущих тень.

— Неужели мы никогда не выберемся из этой каменистой пустыни? — жалобно произнесла Тува. — Мне кажется, мы уже дважды обошли вокруг этой горы!

— Скажи спасибо, что за этими камнями можно спрятаться, — заметил Натаниель. — Кстати, мы не прошли еще и четверти пути вокруг этой горы.

Габриэл ничего не мог с собой поделать. Долго сдерживаемый плач наконец прорвался потоком слез. Он наклонился вперед, делая вид, что поправляет сапог. Когда он выпрямился, он почувствовал, что Ульвхедин взял его за руку. И Габриэл с силой сжал его руку, словно потерявшийся ребенок.

Внезапно Натаниель остановился, и все последовали его примеру. Теперь они находились достаточно высоко на горном склоне и пред ними открывался вид на всю долину. Она лежала внизу, наполовину освещенная солнцем, наполовину скрытая тенью.

— О, Господи… — прошептал Ян. — Боже мой!

6

Тенгель Злой был недоволен — как обычно.

— В Пасть? Разве я говорил тебе, что нужно отправить туда этих пятерых демонов?

«Всегда ты чем-то недоволен, чертов старикашка», — подумал Линкс. Вслух же он сказал, почти не разжимая губ:

— Я хозяин Великой Пасти, господин, Вы же сами говорили мне об этом. Моей задачей является наполнение ее нежелательными личностями и существами. Другого договора у нас не было.

— У тебя, что, своего ума нет? Демоны являются злыми по своей природе, поэтому их легко сделать рабами. Я хотел подчинить всех пятерых себе. Так что верни их обратно!

— Этого сделать невозможно, господин, существует только один путь — туда. Обратного пути нет.

— Гм, — хмыкнул Тенгель Злой, понимая, что Линкс прав. — Ладно, я отберу у них других демонов. И эти демоны станут вдвойне опаснее для моих врагов, поскольку они хорошо знают их. Не отправиться ли нам дальше?

Оба они стояли неподалеку от входа в долину Людей Льда, но невидимая стена не позволяла им продвинуться дальше. Тенгель Злой расстался теперь с обликом Пера Олава Вингера. Здесь, среди гор, ему было совершенно наплевать на то, что думают другие по поводу его истинного «я». Он не желал больше заимствовать чужое тело, это было чертовски неудобно.

«Они использовали заклинания, которых я не знаю», — подумал он, но вслух об этом не сказал. Он не хотел показывать Линксу, что есть что-то, с чем он не может справиться. «А ведь я знаю все, все магические заклинания в мире! Кто, кто научил их этому?»

В глубине души он знал ответ на этот вопрос. Это был тот, неизвестный, который все время противодействовал Тан-гилю. Наверняка это дело рук того самого неизвестного!

Тенгель Злой уже больше часа пытался снять колдовское заклятие. Его руки ощупывали незримую стену, губы шевелились, произнося старинные заклинания…

Но все было напрасно.

Разумеется, он пытался проникнуть в долину мысленным путем. И это ему легко удалось. Но туда должно было проникнуть его физическое существо. Ему нужно было найти кувшин и отпить из него черной воды.

Впрочем, опасность ему пока не угрожала. Избранные из рода Людей Льда были бессильны против могущества его злых приспешников.


Маленькая группа, находившаяся на горном склоне, испуганно смотрела вниз, на равнину.

— А мне-то казалось на Горе Демонов, что нас так много! — прошептала Тува. — Мне казалось, что мы непобедимы. Тогда я даже и представить себе не могла такого!

Они смотрели на войска Таргенора, ставшие теперь видимыми. Таргенор разделил их на естественные группы, чтобы рассеять внимание противника. Но была ли от этого польза? Никогда они не видели настолько превосходящего их по силам противника! Это была борьба Давида с Голиафом.

Хотя… кто, как не Давид, победил в этой схватке?

Те, кто находился на равнине, были настроены оптимистически.

Путь войскам Таргенора преградила настоящая кавалерия. Натаниель сказал, что она была вызвана из времен Тридцатилетней войны.

— А вон там, — сказал Ян, показывая на другую группу всадников в блестящих на солнце шлемах. — Там должны быть Железные рыцари Кромвеля, с бессердечной жестокостью убивавшие шотландцев и ирландцев. А те, что немного левее… Меня не удивит, если это те, кто разбил якобинцев при Кюллоде. Худшей кровавой бани история вряд ли знала.

— А те, что на правом фланге, — сказал Габриэл. — Эта одетая в доспехи пехота, со щитами и пиками, не испанские ли это конкистадоры Пизарро и Кортеса, уничтожившие инков и ацтеков?

— Очень может быть, — ответил Натаниель. — Они вели себя хуже свиней и прекрасно вписываются в картину Тенгеля Злого. Мне кажется, я узнаю здесь целые пласты истории и современных войн. Вот целый батальон СС из прошлой мировой войны. И викинги тоже тут. И… Нет, довольно об этом! Просто уму непостижимо, как наши войска смогут справиться со всем этим!

— Собственно говоря, это нас не касается, — заметил Руне. — Мы должны идти дальше.

— Да, конечно! Но это зрелище забыть невозможно!

— Да, все наши мысли будут с теми, кому предстоит здесь сразиться.

— То, что мы видим, это и есть вход в долину? — спросила Тува. — Там, на западе?

Поразмыслив, все решили, что это и есть вход в долину.

— Но нам нужно не туда, — пояснил Натаниель. — Мы должны пробраться к большому леднику, что справа от этого места.

— Значит, мы пойдем тем же путем, которым шли Тенгель и Силье, спасаясь от преследования, — сказал Габриэл. — Но тогда они выходили из долины, а мы входим в нее.

— Именно так, — подтвердил Натаниель.

Они прикинули на глаз расстояние. Пройти к леднику не представляло особого труда. По открытой равнине им идти не следовало, там было слишком много камней и труднопроходимых мест. Отвесные же скалы их не пугали.

Но путь этот был далек!

— Не сделать ли нам привал, чтобы перекусить, — предложил Натаниель.

— Здесь? — удивилась Тува. — Чтобы созерцать эту заведомо неравную борьбу? Да и нас самих могут увидеть!

— Ты совершенно права, — согласился Натаниель. — Возможно, мы кажемся на горном склоне всего лишь маленькими пятнышками, но пристальный взгляд начнет присматриваться. Так что пройдем еще немного. Ты можешь идти, Габриэл?

Мальчик кивнул. Ему не хотелось говорить о своей тоске по дому и пустом желудке. Или о своих натертых ногах.

Внизу, на продуваемой ветром заснеженной равнине, было совершенно тихо. Все выжидали, оценивая силы и возможности противника.

Солнце зашло за тучу.

Они расположились в глубокой расселине, возле ручья, скрытые от посторонних глаз. Все страшно проголодались. Напившись холодной, чистой воды, они смогли немного отдохнуть, что было им так необходимо.

Габриэл заснул, привалившись к камню, сидя на своем дождевике. Ему позволили поспать несколько минут, зная, что мальчику необходимы силы, чтобы идти дальше. А переход обещал быть не из легких.

Переход от мыслей к сновидениям подчас бывает очень незаметным. Габриэл даже не заметил, что заснул, потому что ему снилось то же самое окружение; ему снился холодный камень, к которому он прислонился, разреженный горный воздух, журчание горной речки.

Но внезапно он остался один. Все ушли куда-то, и он, покинутый всеми, не мог издать ни звука. Он не мог даже пошевелиться, потому что его руки и ноги были опутаны тяжелыми цепями.

Кто-то вдруг прошептал возле него:

— Да, это так и есть. Это цепи. Цепи из живых мертвецов выдержат, запомни это!

Габриэл послушно повторил:

— Я этого не забуду.

Но он не знал, кто это говорит, он почти ничего не видел. Перед ним была какая-то расплывчатая фигура с темными волосами и неясно очерченным лицом, которое было ему незнакомо.

— Схвати сначала второго, — продолжал голос. — Не забудь это, схвати сначала второго! Это важно, важно, важно, смотри не ошибись, это важно, важно, важно!

— Какого еще второго? — спросил Габриэл.

И тут он, совершенно сбитый с толку, проснулся. Кто-то тряс его за плечо.

— Габриэл! Габриэл, проснись!

Это был Натаниель.

— В чем дело? — испуганно воскликнул Габриэл.

— Это ты сам разговаривал во сне. Так что же это не должен забыть? И почему ты спросил: «Какого еще второго»?

Все смотрели на него, дружески улыбаясь. Он рассказал им свой сон, но они так же мало поняли, как и он сам. Да и почему они должны были это понять? Ведь это был всего лишь сон.

Воспользовавшись случаем, Тува решила отлучиться и справить нужду.

— Далеко не ходи, — предупредил ее Натаниель.

— Ладно.

Она спустилась к самому ручью, чтобы ее никто не увидел.

— Кто-нибудь видит меня? — на всякий случай насмешливо крикнула она.

Но журчание ручья заглушало все остальные звуки. Ее не было видно с места привала.

Сделав свое дело, она направилась обратно.

Она зашла несколько дальше, чем намеревалась, дойдя до самой каменистой осыпи, чтобы ее наверняка никто не мог увидеть. И теперь ей казалось, что ноги ее увязают в гравии, что она так никогда и не продвинется вперед. Наконец она вышла из расселины.

И тут, испуганно вскрикнув, она остановилась. На камне сидела какая-то женщина.

Она была точной копией Тувы, только гораздо старше. И Тува узнала ее. Перед ней было одно из ее прошлых воплощений: ведьма Ханна.

«Значит, мы обнаружены, — было ее первой мыслью. — Мне нужно спешить обратно и предупредить остальных».

Но у Ханны были другие планы. С неожиданной ловкостью она спрыгнула с камня и преградила дорогу Туве.

— Ты помнишь, что обещала мне? — хрипло произнесла ведьма.

— Не помню, чтобы я тебе обещала что-то, — ответила Тува, стараясь говорить как можно более независимо, хотя у нее и дрожали коленки.

— Не помнишь? Не помнишь о капле черной воды? Выпей ее, и ты, так же, как и я, станешь невероятно сильной!

— Я пришла сюда не за черной водой, — ответила Тува и повернулась, чтобы идти своим путем.

Сердце ее тяжело билось, она чувствовала себя совершенно одинокой и с трудом подавляла тревогу.

Ханна схватила ее за руку. Рука Ханны была цепкой, когтистой, грязной, с въевшейся в морщины копотью и черной каемкой под длинными, твердыми ногтями.

Ведьма переменила тактику. Она стала навязчивой и агрессивной.

— Дай мне ее!

— Что тебе дать? — непонимающе спросила Тува.

— Не делай из меня дуру! Дай мне бутылку, которую ты носишь с собой, и мы обе будем в большом почете у нашего господина и хозяина. Мы станем его ближайшими ведьмами, и тогда Вега, та, что живет у озера, отправится на покой.

Ее узкие, как щелочки, глаза светились злорадством.

«Господи, неужели в старости я тоже буду такой? — ужаснулась Тува. — Ян ни за что не захочет жить со мной. Во всяком случае, он наверняка уйдет от меня».

— Помогите! — больше не владея собой, закричала она. — Помогите, на меня напали, они нашли нас, они играют с нами в кошки-мышки, помогите!

Да, она опасалась за сохранность бутылки с водой Ширы! Она готова была пожертвовать ради нее своей жизнью. Никогда, никогда Ханна не получит ее!

Но журчание воды заглушало ее крики.

Омерзительные руки Ханны крепко держали ее, ощупывая карманы в поисках бутылки. Не было никакого сомнения в том, что она получила приказ отнять у нее эту бутылку и каким-то образом уничтожить ее — каким именно, Тува не знала, да это было и неважно.

Превозмогая отвращение, она высвободилась из ее рук, упав при этом на землю. Но тут же встала и уже хотела убежать…

Вдруг она увидела низкорослого, коренастого старика, совершенно жуткой наружности, который презрительно усмехался, глядя на нее.

«Гримар…» — замерев на месте, подумала Тува. Оба злобных существа протянули к ней руки, готовые схватить ее, подавляя при этом булькающий, злорадный смех.

Она была в западне. С одной стороны узкое русло ручья, зажатое между скал, с другой…

Не успела она додумать свою мысль до конца, как Гримар набросился на нее. Тува попятилась и споткнулась, и Ханна тут же насела на нее, стала рвать на ней одежду, ощупывать ее со всех сторон, ища, где спрятана бутылка.

Тува в ужасе смотрела на два омерзительных лица, бывших зеркальным отражением ее собственного лица.

— Суль! Помоги! — закричала она. В тот же миг Ханна остановилась.

— Суль?

Не успела Тува ответить, как возле скал показалась Суль, не спеша бредущая к ним.

— Вот уж не думала, что ты позовешь меня, — непринужденно сказала она Туве. — Неужели вы никогда не уясните себе, что вам следует звать нас сразу же, как только вы почувствуете опасность?

Ханна и Гримар неотрывно смотрели на нее.

— Привет, Ханна, — с улыбкой произнесла Суль. — Ты что, не узнаешь меня? Да, конечно, я немного выросла с тех пор, как мы в последний раз виделись с тобой.

— Суль, моя наследница! — радостно произнесла Ханна. — Как у тебя дела? Обрела ли ты величайшую магическую силу, о которой я говорила тебе?

— За это время, что прошло, я сделала немалые успехи, — все с той же непринужденностью ответила Суль.

Гримар с восхищением ощупал ткань ее платья. Его лицо просияло от удовольствия.

— Но чем это вы тут занимались? — с упреком спросила Суль.

— У нас появилась такая редкостная возможность, Суль! — возбужденно произнесла Ханна. — Наш великий господин Тенгель Злой повелел мне уничтожить эту отвратительную бутылку, которую имеет при себе в точности похожая на меня Тува. Если мы отнимем у нее эту бутылку, я стану его главной ведьмой! И ты тоже. Тува на это не пойдет, она старается угодить другим. Но ты-то с нами! Мы-то знаем, что почем! Мы с тобой будем служить нашему великому хозяину!

— Знаешь, Ханна, — с холодной издевкой ответила Суль. — Те условия, которые он мне предложил, не устраивают меня.

Ханна недоверчиво отшатнулась.

— Что? Ты, что, тоже рехнулась? А я-то учила тебя всей этой замечательной дьявольщине!

— Да, пока я жила, я шла по твоим стопам. И к чему это меня привело? На костер, и это, сама понимаешь, удовольствие не из лучших. Нет, меня не сожгли, но мое спасение не является моей заслугой. И твоей тоже.

— Но ведь после этого ты попала к Сатане? — нетерпеливо спросила Ханна.

— Нет. А ты?

— Я тоже, меня он не хотел! Но ведь ты-то такая красавица!

— Благодаря влиянию моей семьи, я смогла избежать твоей судьбы и не попала под начало Тенгеля Злого. Я стала членом содружества предков Людей Льда, меченых и избранных. После смерти у меня все пошло просто великолепно, Ханна. А как у тебя?

Глаза старой ведьмы загорелись.

— Нечего пускать пыль в глаза своими лицемерными уловками! Дай мне бутылку Тувы, и можете обе убираться отсюда!

Суль проигнорировала ее слова.

— Ты был счастлив в жизни, Гримар? — спросила она.

— Не-е-ет, — помедлив, ответил старик.

— А после смерти?

— Что? Что ты говоришь? После смерти ничего не было! Мы пробудились лишь сегодня и сразу были посланы сюда.

— Понятно. Значит, Тенгель Злой заставил вас лежать в смертельном сне почти пятьсот лет. Ни один человек не находится во сне после смерти. Только вы. Время от времени вы слышали его слова, не так ли?

— Да. Он просил нас подождать. Но теперь мы не желаем больше ждать. Теперь мы здесь.

— Но вы старики.

— Да, это так, — согласился Гримар.

— Но так вовсе не должно было быть. Такие, как мы, после смерти становятся молодыми. И мы живем после «смерти» фантастической жизнью. Так чего же вы ждали?

Никто из них не ответил.

— Ну так вот что я вам скажу, — продолжала Суль. — Когда вы больше не будете нужны Тенгелю Злому, он отправит вас в Великую Пасть. Иначе говоря, превратит вас в ничто. Он поступил так с теми, кого одолел в этой борьбе. Стоит вам отобрать бутылку у Тувы, как вы уже не увидите больше ни этого мира, ни мира духов, ни Тенгеля Злого, ни Сатану — ничего!

— Ты лжешь! — в бешенстве произнесла Ханна.

— Зачем мне лгать? Я не хочу, чтобы ты исчезала, Ханна, не хочу, чтобы исчезал Гримар. Вы оба были моими друзьями в долине Людей Льда, и я глубоко скорбела о вас, когда мы вынуждены были покинуть долину. И я отомстила за вас, я убила Хеминга Убийцу Фогда! Поэтому меня схватили и приговорили к сожжению на костре. Но члены моей семьи освободили меня, как я уже сказала. Мне бы очень хотелось остаться вашим другом, но я не смогу этого сделать, если вы будете настаивать на том, чтобы я помогала этой Вонючке.

— Вонючке?

— Да, Тенгелю Злому. Ты никогда не встречалась с ним?

— Нет, — смиренно ответила Ханна. — Мы просто получили приказ.

— Зато я имела сомнительное удовольствие много, много раз лицезреть его. И не могу понять, как можно превозносить эту кучу дерьма! Ведь он к тому же и глуп. Мозги высохли вместе с телом. Поверь мне, он топчет в грязь всех без разбора, как своих друзей, так и врагов. Он любит только одно-единственное существо в мире, самого себя. Если же вы станете на нашу сторону, вам достанутся все почести, вся любовь и все тепло, какие вы только пожелаете.

— Ха! — фыркнула Ханна, тогда как самоуверенность Гримара была несколько поколеблена.

— Вы никогда не примете нас к себе, — пробормотал он.

— Напротив, с распростертыми объятиями, — с подчеркнутой уверенностью ответила Суль, отдавая себе отчет в том, что явно привирает. — Знаешь, Ханна, есть еще один человек — кроме меня, разумеется — кто всегда отзывался о тебе с теплотой.

Ханна снова фыркнула, хотя и сгорала от любопытства.

— Нет такого человека! — заявила она.

— А вот и есть! Это Силье. И слова ее много значат. Силье никогда не считала тебя только злой.

— Но я именно такая! — с упрямством подростка ответилаХанна. — Могу я встретиться с Силье?

— Она не принадлежит к роду Людей Льда, но мы совсем недавно видели ее, все вместе. Так что почему ты не сможешь увидеть ее? Стань на нашу сторону, вернись к нам, и ты встретишь Натаниеля, Руне, Халькатлу и Тенгеля Доброго…

— Тенгеля? Да он просто тряпка! Вот уж из него-то точно ничего не получилось!

— Еще как получилось! Можешь быть уверена, что он стал великим. Короли звали его на помощь, когда болели, в их замках он чувствовал себя как дома, и у него самого было большое поместье в южной Норвегии…

«Прости, Липовая аллея, ты никогда не была большим поместьем», — подумала Суль. Хотя для Ханны и Гримара оно было бы просто огромным.

— И после своей смерти он стал помогать всем меченым и избранным. Он лидер среди нас, и мы с ним входим в семерку самых великих. А за кого тебя держит Тенгель Злой?

— Этого я не знаю, потому что никогда не видела его, — огрызнулась Ханна. — Но я знаю, что он собирается сделать меня великой ведьмой и своей ближайшей помощницей.

— У него уже есть ближайший помощник, — сказала Суль.

— Что? Кто? Кто этот несчастный?

— Мы не знаем, кто он такой, но то, что он никакой не несчастный, это точно. Нам известно только, что его зовут Линкс. Ты никогда не встречалась с ним?

— Еще чего! У него нет никакого права занимать мое место!

— А уж это решает сам Тенгель Злой. Но если ты разузнаешь для нас, кто такой — или что такое — этот Линкс, мы гарантируем тебе и Гримару увлекательную и прекрасную жизнь у нас, преисполненную тепла и понимания. И твою молодость в придачу.

Старуха подозрительно смотрела на нее. И тогда Суль решила зайти с другой стороны.

— Ты что, думаешь, что здесь замешано какое-то предательство? Если тебе в голову приходят подобные мысли, тебе нет места среди нас. Что же касается Гримара, то он уже наш.

Эта провокация возымела свое действие. Толкнув Гримара, Ханна воскликнула:

— Что ты улыбаешься, кланяешься и благодаришь ее! Ты что, не понимаешь, что нас дурачат?

— Мы тебя не дурачим, Гримар. Оставайся с нами, а Ханна путь уходит. Ей наверняка лучше у Тенгеля Злого.

Тува и Суль взяли Гримара под руки и собрались было уходить, как Ханна крикнула:

— Подождите! Подождите!

Они повернулись, вернулись обратно. Ханна была в растерянности, не зная, как ей лучше выразиться.

— Э-э-э… Э-э-э… Как обстоят дела с моей крестницей, с Лив Ханной?

Суль дружески улыбнулась.

— О, у Лив Ханны все в конце концов стало хорошо. Сначала она вышла замуж за одного мучителя, но я «пристроила» и его самого, и его жуткую мамашу, хотя они этого, разумеется, не знали. Потом она снова вышла замуж — за Дага. Это его, когда он был совсем маленьким, Силье взяла к себе.

— А, этот тот самый… — фыркнула Ханна. — Он был таким привередливым и капризным!

— Даг стал большим человеком — нотариусом и судьей в большом округе. Они прожили счастливую жизнь, и их дочь вышла замуж за дворянина, маркграфа, благодаря чему Люди Льда стали еще более уважаемыми и зажиточными. Кстати, у Силье был еще один ребенок. Это Аре, замечательный парень!

Взгляд Суль затуманился, когда она вспомнила о последних трагических минутах своей земной жизни. Вспомнила о том, как ее любимый братишка Аре с плачем передал ей через маленькое тюремное окошко смертельный яд. Вспомнила, как встретились их руки и с какой силой сжали одна другую, что потом на них остались отпечатки пальцев. Вспомнила его приглушенные рыданья…

Она удостоилась привилегии снова встретиться с Аре. На Горе Демонов. Это было удивительное, захватывающее мгновенье.

Суль очнулась от смиренного голоса Ханны:

— Значит вы, духи Людей Льда, могли некоторое время наблюдать за судьбой своего рода?

— Некоторое время? Мы были неразлучны с ними в течение пяти столетий! Вплоть до сегодняшнего дня.

Подумав, Ханна с достоинством произнесла:

— Пожалуй, я согласилась бы встретиться с Тенгелем Добрым, с Силье и Лив Ханной, если бы они явились в назначенное место. Но не думай, что я снизойду к ним, нет! Просто я хочу сказать моему родственнику Тенгелю пару ласковых слов!

— Это мы можем устроить, — непринужденно заметила Суль.

Тува настолько была захвачена этим разговором, что издала только невнятный, булькающий звук, когда на нее кто-то набросился сзади. Чья-то рука с силой сдавила ей горло.

— Давай бутылку! — прошипел ей на ухо чей-то голос, и она почувствовала на своем лице чье-то гнилостное дыхание.

Беседа мигом оборвалась.

— Вега, сатанинское отродье! — завопила Ханна. — Не суй нос не в свое дело! Вечно ты стоишь у меня поперек дороги!

Женщина, жившая у озера в долине Людей Льда и бывшая в десять раз безобразнее, чем Ханна и Гримар вместе взятые, прокаркала в ответ:

— Ты стоишь тут и разглагольствуешь себе!

— Вовсе я не разглагольствую! Это дискуссия на недоступном для тебя уровне!

— Ха! Ты всегда была бесстыжей, Ханна! И только потому, что в доме у тебя есть любовник…

— Гримар мой племянник!

— Это не помеха для такой бессовестной бабы, как ты! Ты соблазнила его, когда ему было всего двенадцать лет!

— Врешь! Ты просто завидуешь мне!

Видя, что разговор пошел совсем не туда, Суль, хитро сверкнув глазами, сказала:

— Ну, ну, милые дамы! Вы тут разбирайтесь между собой, а я тем временем отведу Туву и Гримара в наш лагерь.

Обе ведьмы просто взбесились от ее слов. Вега набросилась на Туву, чтобы отнять у нее бутылку, а Ханна набросилась на Вегу, колотя ее кулаками, царапая длинными, кривыми ногтями и кусая за уши.

Веге удалось высвободить одну руку. Уставившись на Ханну, она сделала устрашающий знак пальцами.

— Все это детские штучки, — презрительно произнесла Ханна. — Такие вещи на меня не действуют!

Она произнесла какие-то заклинания, и Вега опрокинулась навзничь, словно ее сдуло ветром, повалившись прямо на камни.

Ханна подняла Туву, лежащую на животе. Но Вега быстро пришла в себя и прошептала несколько слов, заставивших Ханну оторваться от земли, а затем шлепнуться так, что из легких вырвался звук, похожий на хлопок.

Падая, она заехала своим башмаком прямо в лицо Туве.

— Нет, черт побери, с меня хватит! — завопила Тува. — Ведите себя прилично!

Ханна встала. Она вся почернела от ярости и тут же наслала чуму на свою соперницу; та немедленно скорчилась от боли.

Вега, в свою очередь, лишила Ханну дара речи, так что когда та собралась произнести очередное заклинание, с ее губ не сорвалось ни звука.

И тогда Ханна снова пустила в ход кулаки.

Суль смотрела на них и хохотала.

Тува помнила слова Гудлейва, сказанные на Горе Демонов: «Будьте милостивы к моей дочери!»

И тогда они пообещали ему не причинять вреда Веге, отшельнице с озера.

Тува понимала озабоченность ее отца. Но было нелегко закрывать глаза на поступки такой гадкой ведьмы, как Вега.

Впрочем, Ханна была не намного лучше.

Туву же заботило другое: почему Ян, Натаниель и остальные не идут ее искать? Ведь она отсутствует уже довольно долго.

Может быть, они знают, что с ней Суль? Нет, откуда они могут об этом знать?

Гримар все это время вел себя пассивно, привыкнув к вечным выяснениям отношений между ведьмами в долине Людей Льда. Но теперь даже и ему казалось, что они зашли слишком далеко.

— Остановитесь, — смиренно произнес он. — Иначе я превращу вас обеих в крыс.

Ведьмы разом повернулись к нему.

— Не вмешивайся не в свое дело, — в унисон сказали они, после чего Ханна добавила:

— И к тому же ты не способен нас превратить ни во что! Так что заткнись!

В конце концов она затолкала Вегу в грязное болото и окружила ее тучей комаров, после чего деловито заявила:

— Ты можешь посидеть тут! — и, обращаясь к остальным, добавила: — Идемте, молодежь, навестим спутников Тувы!

Тува и Суль уставились на нее.

— Ты хочешь сказать, что ты… перешла на нашу сторону? — спросила Суль.

Ханна неопределенно фыркнула.

— Не могу же я оставаться… на той же стороне, что и она!

«Вот это аргумент!» — подумала Тува. Протянув руки к Ханне, Суль обняла ее.

— Да брось ты! — с напускным безразличием произнесла старая ведьма, хотя и не смогла скрыть улыбки. — Ладно уж, идем!

— Превосходно, Ханна, — сказала Суль. — Но только без обмана! А то мы все набросимся на тебя, а нас много. И у нас такая мощная поддержка! Сама увидишь.

Тува ничего не сказала. Она была крайне озабочена тем, что ведет с собой такую ненадежную союзницу, как Ханна. Да и с Гримаром дело обстояло не лучше.

Тем не менее, она вернулась и помогла Веге встать на ноги. Ведьма произнесла длинную, яростную тираду в адрес Ханны, назвав ее свекровью черта и присовокупив множество сходных эпитетов, которые Ханна восприняла бы как похвалу, если бы услышала.

— Твой отец передал тебе привет, — вежливо произнесла Тува, отряхивая ведьму. — Он очень беспокоился о тебе.

Вега злобно уставилась на нее.

— Осторожнее, Тува, она отберет у тебя бутылку! — крикнула Ханна.

— Она не сможет этого сделать, — крикнула ей в ответ Тува. — Потому что бутылки у меня нет!

— Что? — разом вскрикнули обе ведьмы. — Значит, наши усилия были напрасными?

— О, это было так забавно, — беспечно произнесла Суль.

— Вы же не спросили у меня об этом, — невинным голосом произнесла Тува. Она-то прекрасно знала, что бутылка находится в маленьком пакете, прикрепленном на поясе под одеждой. Но об этом она сообщать им не собиралась. — Кстати, если бы вы отобрали у меня бутылку, это не очень-то вам помогло бы. Таких бутылок несколько.

— Сколько? — тут же спросила Вега. — И у кого они есть?

— Это… этого я не скажу! — ответила Тува. Вега смахнула с себя слякоть и тину, но это не особенно помогло: ее юбка вся была пропитана грязью.

— Я пожалуюсь на тебя нашему великому хозяину, Ханна, — крикнула она.

Ханна и Гримар побледнели и остановились.

— Говори себе на здоровье, — крикнула в ответ Суль. — Ханна и Гримар будут у нас в безопасности. На стороне Людей Льда более мощные силы, чем вы думаете.

Дружески положив руку на плечо Суль, Ханна победоносно направилась дальше.

Все еще стоя возле Веги, Тува сказала:

— И ты тоже оставайся с нами!

— Стану я находиться в одной компании с этой… — она покосилась в сторону Ханны, — … с этой кухонной ведьмой! Нет уж, увольте! Но тебе спасибо, девушка! Если бы ты жила в мое время в долине Людей Льда, я бы научила тебя, как обращаться с привидениями и извлекать из этого пользу.

Тува знала, как одинока была эта «женщина с озера». И она погладила уродливую Вегу по щеке.

— Может быть, мы еще увидимся, — сказала она. — Надеюсь, не как враги.

Она догнала остальных. Внезапно она заметила, что очень устала. Это была физическая усталость. Долгий переход, холод, голод, безнадежность — все это разом навалилось на нее. Ей захотелось быть в каком-нибудь теплом и защищенном месте, чтобы рядом был Ян и чтобы она могла дать ему всю ту любовь и преданность, которые ощущала в себе. И даже если он не сможет ответить на это взаимностью — а он, конечно же, не сможет! — то это не меняет дела. Во всяком случае, это не самое главное. Главное, чтобы ей позволили любить его.

Вега стояла и смотрела им вслед. Потом повернулась и отправилась к Тенгелю Злому.

Но шаги ее были медленными и неуверенными.

Тува, Суль, Ханна и Гримар подошли к месту привала. Но там никого не было. Абсолютно никого.

Слышались только вздохи ветра среди скал.

7

Ян и Натаниель, разумеется, беспокоились о Туве. Ей давно уже следовало вернуться.

Руне и Халькатла беседовали с Габриэлом. Мальчику было интересно вести разговор на уровне взрослых. И он настолько увлекся, что даже совершенно забыл о своем унынии и тоске по дому. Но даже и они начали проявлять беспокойство из-за отсутствия Тувы.

Ян встал и заявил:

— Пойду поищу ее.

— Нет, не надо, — сказал Руне, тоже вставая. — Ты слишком уязвим и к тому же у тебя бутылка Эллен. Лучше пойду я.

Халькатла запротестовала:

— Ты ведь и сам уязвим, Руне. Вспомни, как было с сектой душителей! Разве они не рубили тебя на куски?

— Ну и что, разрубили? — сказал Руне, осматривая свое совершенно неповрежденное тело.

— Это неважно, — ответила Халькатла. — Давайте пойдем все вместе!

— Отличное предложение, — сказал Ян. Все встали.

— Тише! — сказал Натаниель. — Слышите? Крик о помощи.

Все попытались услышать что-то за шумом ручья.

— Это не похоже на голос Тувы, — сказал Ян.

— Да, это более тонкий голос. И к тому же Тува пошла совсем в другую сторону.

Продолжая разговаривать, они направились туда, откуда доносились крики.

— Только бы не дать себя одурачить, — предупредил Натаниель. — В это время года в горах не должно быть людей.

— Во всяком случае, лыжников, — добавил Ян. Преисполненные подозрительности и решимости в случае чего оказать сопротивление, они шли среди огромных валунов, пока не увидели вдруг печальную картину. На снегу лежала коробка с печеньем, по соседству с рюкзаком и сломанной лыжной палкой. Рядом беспомощно лежала молоденькая девушка, с одной лыжей на ноге. Вторая нога застряла в трещине между камнями, руки посинели от холода. Девушка умоляюще смотрела на них, на глаза ее навернулись слезы облегчения.

— Мне показалось, что я слышу голоса, но я не могла поверить в это, — заплакала она. Она говорила на местном диалекте. — Я так давно уже лежу здесь.

Они были настроены по-прежнему скептически.

— Но что ты здесь делаешь? — спросили они, помогая ей подняться.

— Ой-ой… — жалобно вскрикнула она. — Я была на горном пастбище. Моя старенькая бабушка… ой-ой… напекла к Рождеству гору печенья. А осенью я оставила на пастбище коробку, так что я подумала, что не мешало бы забрать ее, но…

Она снова заплакала, но потом взяла себя в руки.

Рассмотрев повнимательнее ее лицо, они прониклись к ней сочувствием. Габриэлу показалось, что он никогда не видел более красивых девочек, да и остальные были того же мнения. Все, за исключением Халькатлы. С извечной женской готовностью к отражению атаки потенциальной соперницы, она с большим недоверием смотрела на молоденькую девушку.

Возможно, она показалась им необычайно привлекательной именно потому, что красота ее была самой что ни на есть земной, обычной для этой местности и не имевшей ничего общего со своеобразной красотой Людей Льда.

У нее были темно-русые волосы, карие глаза, лицо чуть-чуть сужалось к подбородку. В ее внешности было фактически что-то от Эллен, и мысль об этом уколола Натаниеля в самое сердце.

Эллен, Эллен, потерянная им навсегда… Никогда он не перестанет скорбеть о ней.

В этой трондхеймской девушке было столько очаровательной наивности. И она была по-своему красива, хотя красота ее только угадывалась. Габриэл просто не мог оторвать от нее глаз, а во взгляде Яна было нечто такое, что явно не понравилось Туве.

Один лишь Руне был невозмутим, хотя Халькатла и рассердилась.

— У нас нет времени, чтобы возиться с ней, — прошипела она.

— Мы не можем бросить человека в беде, — серьезно заметил Натаниель.

Халькатла фыркнула.

Им удалось сдвинуть камень, чтобы высвободить ее ногу. Лыжи с нее уже сняли.

Множество мужских рук помогли девушке стать на ноги. В ней была какая-то скрытая привлекательность, за что ее инстинктивно невзлюбила Халькатла.

Может быть, именно ее беспомощность и вызывала симпатию?

Халькатла этого просто не выносила!

Туве тоже было неприятно видеть, с какой осторожностью Ян обращается с незнакомой девчонкой. А что бы подумала Эллен об интересе, проявленном к этой девчонке Натаниелем!

Но Эллен больше не существовало.

Именно это ее сходство с Эллен так подействовало на Натаниеля. Девушка в некотором смысле заменяла ему то, что он потерял.

Натаниель поддерживал ее с каким-то даже благоговением. В его глазах это была фактически Эллен.

Не самое лучшее основание для новой влюбленности. Все может иметь плачевные последствия.

Но, возможно, все могло быть и иначе?

На своем местном диалекте она тепло поблагодарила их за помощь. Они просияли, всем своим видом давая ей понять, что и дальше готовы оказывать ей поддержку и, помедлив, спросили, куда ей нужно, ведь идти ей было трудно, а они были заняты своим делом. Она показала, куда ей нужно. Фактически, почти туда же, куда и им.

— Неужели в этих краях есть деревня? — удивленно спросил Габриэл.

— Да, есть. Не в горах, конечно, но если идти вдоль подножия горы, то можно очень скоро попасть в обжитую местность.

Все переглянулись. Ведь путь, о котором она говорила, вел именно в долину Людей Льда. Сами же они решили выбрать туда другой маршрут, чтобы не привлекать внимание Тенгеля Злого.

— Здесь ходить опасно, — не спеша произнес Натаниель. — Ты можешь наткнуться… на нежелательных персон…

Она удивленно посмотрела на него.

— Здесь? Я проехала по всем горам, прежде, чем попасть сюда, и никого не встретила. Я не видела никаких следов на снегу.

Они снова переглянулись. Не было ничего удивительного в том, что она, обычный человек, ничего не увидела. Ведь там, на заснеженной, продуваемой ветром равнине, находились готовые к бою армии духов — и ни один живой человек не принимал в этом участия. Возможно, только Марко, но его увидеть нельзя. Вздохнув, Руне сказал:

— Хорошо, ты сможешь пройти с нами часть пути! Нам нужно почти туда же.

Девушка долго и испуганно смотрела на него. И ее можно было понять. Внешность Руне была весьма необычной.

— Как тебя зовут? — дружелюбно спросил Натаниель, когда они направились обратно к месту привала, испытывая угрызения совести из-за того, что на некоторое время забыли о Туве.

— Бьёрг, — смущенно покраснев, ответила девушка.

Они был на месте.

Там стояла Тува. Совершенно одна. Растерянная, испуганная, обозленная.

— А вот и вы, — вырвалось у нее одновременно с их возгласом:

— А вот и ты!

Все вздохнули с облегчением.

Но она заметила, что Ян не пожал ей руку, он просто дружески улыбнулся ей, обрадовавшись ее появлению. А именно в данный момент этого было для нее недостаточно.

Она вопросительно смотрела на девушку, которая была с ними.

— Это Бьёрг, — весело произнес Натаниель, сердясь на себя за то, что его мучили угрызения совести, совершенно беспричинно. — Мы спасли ее.

— Не путай копию с оригиналом, — коротко ответила Тува.

Натаниелю стало не по себе. Он не желал понимать смысл сказанных ею слов.

— Почему тебя так долго не было? — спросил Туву Руне.

На ее лице появилась сияющая улыбка.

— Я провела время с ведьмами! О, я столько пережила!

И пока Натаниель перевязывал ногу Бьёрг, а Ян с завистью наблюдал за этим, Тува рассказала о своей встрече с Ханной, желавшей отнять у нее бутылку с ясной водой. Рассказала о появлении Гримара, Суль и ужасной Веги, женщины с озера. Она описала некоторые подробности их драки.

— Да, тебе пришлось туго, — сказал Руне.

— Как хорошо, что ты перетащила Ханну и Гримара на нашу сторону, — сказала Халькатла. — Но где же они теперь?

— Суль забрала их к себе прямо перед вашим приходом. Она не хотела больше подвергать их опасности. Мы хотим, чтобы Ханна выведала, кто такой Линкс, но Вега может ей навредить, проболтавшись. И мы не могли ждать, когда явитесь вы, вероломные стражи!

В голосе Тувы звучал упрек.

Стараясь унять угрызения совести, Натаниель спросил:

— Куда же она их отвела?

— Сам знаешь куда.

Конечно, в тайную обитель Тувы, об этом он и так знал.

Об этом они предпочитали не говорить вслух, такие вещи не предназначались для посторонних. Но молоденькая Бьёрг не могла, разумеется, не слышать рассказ Тувы о драке между Ханной и Вегой. Она слушала все это, вытаращив глаза и разинув рот.

И даже в такие минуты она была хорошенькой.

Туве совсем не нравилось, что та была такой привлекательной. Она могла быть попросту подосланной к ним, заколдованной.

Чертова девка!

Халькатла была того же мнения, что и Тува. Обе они молча дулись, глядя, как мужчины заискивают перед этой крестьянской девушкой.


Натаниель был в крайней растерянности. В глубине души он оставался верен Эллен, и в то же время ему казалось, что эта девушка и есть Эллен. Или, вернее, второй ее вариант.

Эллен же была потеряна навсегда.

Раньше он не желал с этим мириться. Подобно Сармику, Тамлину и Ингрид, он верил, что можно вернуть своих близких обратно из Великой Пасти, если очень хотеть этого.

Теперь же Натаниелю казалось, что именно Эллен послала ему эту девушку, чтобы утешить его.

В голове его бродили самые противоречивые мысли.

Получилось так, что ему пришлось поддерживать Бьёрг, когда они пошли дальше. Двигались они теперь медленнее.

Они шли и разговаривали, немного отстав от других, проявлявших нетерпение. Но Натаниель не торопил девушку. Она рассказывала ему о своей простой, трудовой жизни, и на ее удивленные вопросы о том, что они делают здесь в горах, он отвечал ровно столько, сколько считал нужным. Он сказал лишь, что у них есть одно дело в долине.

— В этой злой долине? — изумленно спросила она.

Он вздрогнул.

— Что ты хочешь этим сказать? В какой злой долине?

— В той, куда нельзя ходить.

— Почему нельзя?

— Этого… я не знаю. Я никогда не была там, — с содроганием, которое уловил держащий ее за руку Натаниель, сказала Бьёрг. Она сильно хромала, но была терпеливой и не жаловалась. — Моя бабушка рассказывала мне об этом. Она говорила, что там опасно, что там есть что-то, отпугивающее людей.

— И что же? — спросил Натаниель, желавший убедиться в том, что она говорит именно о долине Людей Льда, но не осмеливающийся упоминать это название.

— Никто не знает, что — ответила она. — Людьми просто овладевает безумный страх и они бегут в панике оттуда.

Значит, населению близлежащих деревень было известно о таящемся в долине Людей Льда зле! Эта интересная информация могла ему впоследствии пригодиться.

Натаниель не мог понять своей физической реакции, обусловленной близостью этой девушки. И чем больше он задумывался над этим, тем больше был испуган и удивлен.

Он вожделел к ней! Явственно и примитивно. Неужели его так легко было увлечь? Он, считавший Эллен почти святой, хотя временами и страстно тосковавший по ней, теперь был готов утащить эту Бьёрг за груду камней, чтобы там целовать, ласкать и любить ее, ни в чем себя не сдерживая.

Это совсем не было похоже на рассудительного Натаниеля. Абсолютно не похоже! Ему было ужасно стыдно и вместе с тем он был весь преисполнен радостного ожидания.

Может быть, это все-таки была Эллен? Может быть, она вернулась обратно?

Нет, об этом он мог только мечтать.

Он давно уже заметил, что Ян интересуется этой девушкой. Это ужасно раздражало его. Ян не имел права уязвлять этим Туву, не имел права бросать такие враждебные взгляды на Натаниеля. Проклятие!

— Натаниель, — задумчиво произнесла Бьёрг. — Я не могу понять…

— Что же?

— До того, как вы пришли… я была некоторое время без сознания из-за сильной боли. И я увидела такой удивительный… могу ли я назвать это сном?

— Да, и что же тебе приснилось?

— Мне приснилось, что ко мне подошла какая-то молодая женщина. Она была очень похожа на меня, только волосы у нее были темнее и вились. Она была немного старше меня. Но вид у нее был такой печальный. И она заговорила со мной. Видишь ли, когда ты сказал мне, что тебя зовут Натаниель, я кое-что вспомнила…

— Да, мне тоже так показалось.

— Да, потому что та дама была такой грустной, хотя она и улыбалась мне. И она сказала: «Будь ласковой с Натаниелем! Я умерла для него навсегда. Займи мое место! Люби его так, как я любила его и только его! Будь моей заместительницей, дай мне возможность любить его через тебя!»

Натаниель остановился. Ему показалось, что он задыхается.

Значит, это все-таки была Эллен! Она послала эту девушку ему в утешение.

«О, Господи! О, Господи, что мне делать? Это означает, что Эллен мертва. Совершенно определенно».

Нет, из Великой Пасти никто не мог вернуться обратно, об этом он слышал много раз. Но его не покидала надежда. О, как он надеялся! Надежда была для него щитом против скорби и бессилия. Против уверенности в полной безнадежности.

Но теперь к нему вернулась уверенность. Теперь он знает, что никогда больше не увидит Эллен.

В горле у него стоял комок рыданий, ему пришлось несколько раз глотнуть слюну, чтобы хоть как-то успокоиться.

Его Эллен, его единственная любовь! Любить которую он так и не получил права. Один лишь раз он держал ее в своих объятиях и целовал. Это определило ее дальнейшую судьбу, как он и предсказывал еще при первой их встрече.

Нет, ему нельзя думать о ней, иначе он не сможет осуществить свою задачу. Его жажда мести Тенгелю Злому была сильнее, чем когда-либо, но даже это не могло заставить его идти дальше. У него не было сил думать о своем предназначении, его влекла к себе только скорбь.

Он невольно остановился. Закрыв лицо ладонями, он пытался дышать нормально, но скорбь душила его.

— Поплачь, — мягко и наивно произнесла девушка. — Поплачь, это помогает.

Но слезы не желали литься, разочарование и растерянность были слишком велики. В голове у него шумело, в ушах звенело, и он опустился на колени, по-прежнему закрывая ладонями лицо.

Бьёрг тоже опустилась на колени рядом с ним.

Он убрал с лица ладони. Все остальные уже ушли вперед, скрывшись за грядой камней. И у Натаниеля не было сил догонять их.

Девушка пыталась утешить его, как могла. Сначала она смущенно погладила его по голове, потом осторожно прижала к себе, погладила его по плечам и по спине, сочувственно и понимающе.

Оба они молчали. Вскоре Натаниель почувствовал, что прикосновение ее хрупких, теплых рук облегчает его скорбь. И он позволил ей продолжать, ему это так нравилось!

Он даже не заметил, что настроение его стало иным. Но постепенно до него дошло, что ласки ее были не только утешающими. Да, они по-прежнему были столь же сдержанными и деликатными — но дыхание ее теперь стало более учащенным и неровным. А у него самого? Внезапно он обнаружил, что совершенно поглощен ее присутствием. Это казалось ему диким, но мысли об Эллен, скорбь о ней — все это ушло, и вместо этого он обнаружил, что желает Бьёрг. Хочет ее как женщину.

Натаниелю это совершенно не нравилось, но оба они были словно пленники в одной камере. Глаза его застилал туман, он забыл о своих друзьях, забыл обо всем, и все из-за того, что эта маленькая женщина так тесно прижалась к нему. Ее руки проникли к нему под рубашку: он не препятствовал этому, и сам он проник под ее одежду, совершенно не контролируя свои поступки.

Он очнулся только после того, как она случайно задела спрятанную у него бутылку с водой Ширы. Он издал крик ужаса, захваченный устрашающим чувством вины перед Эллен, перед этой девушкой, перед своими товарищами и всеми Людьми Льда. Что он за человек такой, поддающийся подобным соблазнам? Нет, его вовсе не оправдывает то, что у него уже несколько лет не было женщин, он не должен был проявлять такую слабость.

Натаниель встал, Бьёрг сделала то же самое.

— Извини, — прошептала она со слезами на глазах. — Я не знаю, что на меня нашло.

— Это я должен просить извинения, — сказал он, по-прежнему ощущая лихорадочный жар в теле. Руки у него так дрожали, что он едва мог поддерживать ее. — Ты можешь забыть обо всем? Мы оба были не в себе.

— Да, конечно, — всхлипывая, ответила она. — Я очень сожалею.

— Я тоже. Не понимаю, как это могло произойти. Не будем больше говорить об этом.

Но Натаниель знал, что он этого не сможет забыть. Как не сможет он забыть Эллен.

Как может человек быть таким двуличным? Чего он, собственно, хочет?

— Время покажет… — произнес он, следуя ходу своих мыслей. Что должно было им показать время? Как забыть о случившемся? Или время поможет ему забыть скорбь, чтобы снова встретиться с ней?

Никогда бы он не поверил, что его чистая любовь к Эллен может быть так запятнана!

Он чувствовал себя оскверненным. И в то же время понимал, что это была чисто физическая реакция, над которой они оба не властны.

Но это не меняло дела. Он осквернил память об Эллен.

Остальные остановились и ждали их.

Суль снова была с ними.

«Почему она здесь?» — раздраженно подумал он. Ему не нравилось, что ее дразнящий взгляд с таким презрением обращен к нему. Ему вообще не нравилось ее появление.

— Ее вызвали Тува и Халькатла, — пояснил Руне. — Им показалось, что мы не должны брать с собой постороннего человека.

Волна протеста поднялась в Натаниеле. Он не мог просто так отпустить Бьёрг, не мог этого сделать сейчас, не узнав еще ее адреса, ведь когда-нибудь в будущем, когда все плохое будет позади, он смог бы навестить ее…

Он заметил, что Яну тоже хочется, чтобы она еще немного побыла с ними. Это еще больше рассердило его.

Нет ничего удивительного в том, что у Тувы такой усталый, изможденный и злобный вид! Халькатла тоже была раздражена. Она не выносила эту маленькую, хорошенькую Бьёрг.

Женщины нетерпимо относятся к себе подобным, если те более привлекательны, чем они сами.

На миг ему показалось, что они с Яном становятся недругами. Но он отказывался в это верить, этого быть не могло!

Руне был нейтрален, зато маленький Габриэл был просто без ума от Бьёрг. Натаниель понимал его. Габриэл был смышленым мальчиком.

Бедняжка Бьёрг сказала со слезами на глазах:

— О, неужели мне нельзя пройти с вами до подножия горы? Только до того места, не дальше. Я обещаю не быть вам в тягость…

— Ты нам уже в тягость, — отрезала Халькатла. — Из-за тебя и Натаниель тащится в хвосте. У нас нет времени на задержки.

— Неужели вы так заняты? — удивленно спросила Бьёрг.

— Да, — чуть не плача от досады, ответила Тува.

— Но почему?

— Это тебя не касается. Если тебе нужно к подножию горы, добирайся туда сама.

— Тува, не надо… — сказал Ян. — Ты же понимаешь, что…

— Не вмешивайся в это, — сказал Натаниель, сам ужасаясь своей несдержанности. — Я отвечаю за Бьёрг, и мы попытаемся не отставать от вас.

— В самом деле? — язвительно произнесла Тува. Наконец в разговор вступила Суль.

— Я понимаю ваши проблемы, — улыбнулась она. — Я переговорю об этом с Тенгелем Добрым.

— В этом нет необходимости, — ввернул Натаниель.

Но Тенгель уже шел им навстречу среди камней. Пристально посмотрев на Бьёрг, он задал ей несколько вопросов. Все это казалось Натаниелю мучительным, ему было стыдно, что девушку подвергают такому допросу.

— Будьте так добры, — просила она Тенгеля Доброго. — Я не могу оставаться одна в горах с поврежденной ногой!

Натаниель услышал реплику Халькатлы, за которую готов был ее ударить:

— К Суль она не обратилась. Потому что Суль женщина. Она сразу же обратилась к Тенгелю!

«Нонсенс», — подумал Натаниель, а Ян послал Халькатле убийственный взгляд.

Но Бьёрг не слышала ее. Подойдя к Тенгелю, она уставилась на него своими несравненными глазами и произнесла:

— Прошу вас понять меня!

— Нечего пытаться обольстить меня, у тебя ничего не получится, — сухо ответил он.

— Но… Я не понимаю. Я никого не пытаюсь обольщать.

— Неужели? Ты делаешь все, чтобы соблазнить меня. Но это напрасный труд.

Бьёрг в замешательстве сдвинула свои красивые брови.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Со мной этот номер не пройдет. Это было бы просто смешно! Ведь ты моя прапрабабушка!

Бьёрг отпрянула назад. Суль звонко расхохоталась, остальные в растерянности уставились на нее.

Первой пришла в себя Тува.

— Вот оно что! Тебя зовут не Бьёрг, а Торбьёрг или попросту Тобба. Прекрасная ведьма, у которой никогда не было проблемы по части заманивания мужчин. Заманивала и расправлялась с ними. Многие из ее возлюбленных попросту исчезали. Ее называли Паучихой. И я охотно верю в это! Она лазила в твои штаны, Натаниель?

— Куда важнее вот что: не взяла ли она бутылку? — спросила Суль.

Натаниелю показалось, что земля плывет у него под ногами. Ему стало просто дурно. Рука, пытавшаяся нащупать спрятанную бутылку, двигалась медленно, неуверенно.

Если бутылки не окажется…

Но она хотела идти с ним дальше. Значит, ей все-таки не удалось…

Господи, Господи, сжалься над горько кающимся грешником!

Рука его нащупала бутылку, и он с облегчением вздохнул.

— Бутылка на месте, — хрипло произнес он.

Он не осмеливался никому смотреть в глаза, его переполняли стыд и отвращение. И тут он услышал, что кто-то зашипел поблизости от него, словно разъяренный зверь, услышал проклятия в адрес всех, в особенности, в адрес Суль, поскольку та пыталась задержать древнее чудовище с лицом невинной девушки.

А потом… Потом все разом вскрикнули, увидев, как Тобба оторвалась от земли и полетела по воздуху, приняв обличие ведьмы в черных, развевающихся одеждах. Именно такой ее видели при жизни, когда она взлетала над крышей дома. Натаниель невольно взглянул на нее, и снова увидел женщину с чертами Бьёрг, но теперь она была намного старше, какой была, возможно, в последние дни своей земной жизни, и ее карие глаза злобно посмотрели на него. Потом она исчезла.

Спрятавшись за массивный камень, Натаниель некоторое время приходил в себя.

Он был совершенно разочарован в себе.

И когда он вернулся к остальным, все с сочувствием смотрели на него.

— Не надо ни в чем себя упрекать, Натаниель, — мягко произнес Тенгель Добрый. — Так реагируют на нее все мужчины. Она обладает потрясающей эротической привлекательностью.

Ян и Тува стояли в долгом, молчаливом объятии. Никакие слова им были теперь не нужны.

Габриэл всхлипывал, дрожа, словно от холода.

— А я то думал, что она такая красивая и добрая, — прерывисто дыша, произнес он.

— Так думали многие, — утешала его Суль. — Такова сила ее чувственного воздействия. Хорошо, что Тенгель пришел нам на помощь!

— А девушки были правы в своих интуитивных догадках, — признался Натаниель.

— Ну, ну, не надо расхваливать нас, — сказала Халькатла. — С нашей стороны это была чистейшая ревность.

— Она утверждала, что Эллен пришла к ней, пока она была в бессознательном состоянии… — рассеяно произнес Натаниель, пытаясь убедить самого себя в этом и унять угрызения совести.

— Она? В бессознательном состоянии? — фыркнула Тува.

— …и что Эллен попросила ее позаботиться обо мне. Стать заместительницей Эллен. И что я…

Он не смог продолжать дальше.

— Не стоит так убиваться, — торопливо произнесла Суль. — Она способна заморочить голову кому угодно.

— Да, она смертельно опасна для мужчин, — подхватил Тенгель Добрый. — Мужчины липнут к ней, как мухи к печенью.

Натаниель и Ян опустили глаза. Они не знали, куда деться от стыда.

— Во всяком случае, одного врага мы не перетянули на свою сторону, — сказал Руне. — Жаль, что она исчезла так быстро.

— Мы никогда не перетянем на свою сторону Тоббу, — сказал Тенгель, хорошо знавший свою прапрабабушку. — Единственное, что мы можем, так это обезвредить ее. Но она слишком хитра. В будущем просто следует быть начеку. Наверняка вы видели ее на в последний раз.

— Замолчи, — с горечью произнес Натаниель. — Если я увижу ее снова, я убью ее.

— Боюсь, что ты опоздал на несколько столетий, — сухо заметила Суль. — Но если она снова появится, дай нам всем об этом знать! Мы зададим ей жару!

— Спасибо, — сказал Натаниель. — Вам известно, как обстоят дела на равнине? Пока мы тут прохлаждаемся, беднягам, стоящим лицом к лицу с врагом, приходится туго. Такие, как я, могут только испортить все дело. Развесил уши и разинул рот!

— Дела там идут неважно, — озабоченно произнес Тенгель.

— Этот Линкс схватил еще кого-нибудь? — с опаской спросила Тува.

— Боюсь, что да, — серьезно посмотрев на нее, ответила Суль.

8

На безопасном расстоянии стоял Тенгель Злой со своим незаменимым Линксом и смотрел на равнину.

— Все идет превосходно, — сказал он, и на его иссохшем, сморщенном лице появилось что-то вроде улыбки. Злобной улыбки. Как это бывало всегда, когда двигались его мускулы, вокруг него поднималось серое, зловонное облако пыли. На этот раз — вокруг его лица, потому что тело его было неподвижным.

— Кстати, я кое-кого прихватил, — с напускным равнодушием произнес Линкс.

— Но ведь та проклятая маленькая группа все еще существует? — скрипучим голосом произнес Тенгель Злой.

— Да, — ответил Линкс.

— Где же они?

— Я послал по их следам кое-кого из ведьм, — дипломатично ответил ближайший помощник Тенгеля.

— Ах, да, мои ведьмы, — с удовлетворением произнес Тенгель Злой. — Они способны творить чудеса! Достаточно мне пошевелить мизинцем, и они слушаются меня.

Линкс бесстрастно взглянул на вышеназванный мизинец, торчащий из дыры плаща. Черный, обтянутый сморщенной кожей, напоминающий лапу засушенного скорпиона, с таким же длинным крючком на конце.

— Ты послал, конечно же, Ханну?

— Да. И Гримара вместе с ней.

— Превосходно! Уж эти-то разберутся, что к чему.

— И еще я послал Вегу.

— Вегу? — недовольно произнес Тенгель Злой. — Это плохо, что ты послал ее вместе с Ханной. Обе они, как всегда, затеют ужасный скандал, и им некогда будет искать пропавших.

— Самое главное для них обеих — это услужить Вам, милостивый господин, — льстиво произнес Линкс.

— Да, разумеется, — ответил Тенгель Злой, явно удовлетворенный таким ответом.

— И в качестве крайней меры предосторожности я послал Тоббу.

На омерзительном лице Тенгеля появилось радостное выражение.

— Тобба… Давненько я не видел ее. С тех пор, как усыпил ее… Но и тогда она была такой старой!

— Но теперь она молода, — уточнил Линкс. — И весьма… привлекательна.

— Могу себе представить. Ведь это я решил, чтобы к ней вернулось обличие молодости. Хотел бы я увидеть того мужчину, который сможет противостоять ей!

— Да, она полна эротического очарования, — согласился Линкс. — Никогда я не встречал ничего подобного.

— Тобба — одна из моих самых сильных карт. Жаль, что я не могу подойти настолько близко, чтобы увидеть, как мужчины будут липнуть к ней, словно мухи!

Они вздрогнули, когда какой-то голос позвал их. Женский голос. Оглянувшись, они увидели бредущую к ним уродливую Вегу. Ее-то Тенгель Злой наверняка не потрудился омолодить. В этом не было никакого смысла. Вега и в молодости не отличалась привлекательной наружностью.

— Ты нашла их? — пронзительным голосом крикнул ей Тенгель.

— Да, господин, я нашла их, — нехотя ответила Вега. — Ханна тоже их нашла. И Гримар.

— И что же? — воскликнул он, когда она замолчала. — Что было потом?

— Они переманили их на свою сторону.

После короткой паузы Тенгель Злой свирепо произнес:

— Кто переманил их? Говори так, чтобы можно было понять.

— Ханна и Гримар перешли к ним.

Тенгель Злой чуть не задохнулся от ярости. Линкс даже испугался, что ему станет дурно.

— Не может быть… — наконец выдавил он. — Просто невероятно! Как это могло произойти?

— Там была еще одна, ее звали Суль. Они с Ханной были хорошими приятельницами.

— Суль, знаю я эту Суль… — прошипел Тенгель. — Она была одной из моих ведьм, но не поняла своего преимущества и выбрала ложный путь. Суль постоянно ставила мне палки в колеса. Но Ханна… И Гримар!

— Она наобещала им такие блага… В голосе Веги послышалась тоска.

— И чего же она им наобещала? — фыркнул Тенгель Злой. — Разве у меня не найдется вещей более соблазнительных? Разве плохо служить мне, когда близится мое царство? А оно, должен вам сказать, уже грядет. Нам только нужно разделаться с этой бандой Людей Льда. Мы с ними быстро покончим. Но как могла Ханна…

Некоторое время он стоял и так пыхтел от огорчения, что воздух пропитался зловонием. Потом, повернувшись к Веге, он приказал:

— Иди и снова найди их! И отними у них бутылку!

— У них несколько таких бутылок. И каждый несет свою.

— Что? Что? — завопил Тенгель Злой, и стая птиц, напуганная столбом пыли, поднявшейся вокруг него, с криком взлетела в воздух. — И сколько же?

— Я не знаю.

— Узнай это! И доложи нам! Где они сами, кстати?

Вега сделала неопределенный жест рукой.

— Там? — удивился Линкс. — Что они там делают? Ведь мы не имеем туда доступа.

Его глаза и глаза Тенгеля сощурились. Они давно уже догадывались о том, что маленькая группа окружена каким-то защитным слоем, но не хотели себе в этом признаваться. И они не знали, почему группу трудно обнаружить. Они ничего не знали о напитке, который все пятеро отведали на Горе Демонов, не знали о четырех таран-гайских духах, простерших над ними свою руку. Они даже не подозревали о могущественных союзниках, которых те имели.

Старая ведьма стояла, глядя на Тенгеля Злого и его ближайшего помощника. В глазах ее появилась какая-то задумчивость.

— Ты хорошо понимаешь, старая, что они не могли туда пройти, — прорычал Тенгель.

Вега стояла, не шевелясь, что-то соображая.

— Нет, что я говорю… — нервозно произнесла она. — Конечно же, они не могли туда пройти, меня просто сбили с толку все эти вершины и холмы. Я имела в виду вон то направление… — сказала она, указывая на юг. — Наверняка они решили проскользнуть тем путем.

— Я пошлю за ними подразделение, — сказал Линкс. — Вернее, против них.

— Да, пошли. И поскорее! — задыхаясь, проговорил Тенгель. — И ты, Вега, отправляйся! Немедленно! Выведай, у кого из них есть бутылки!

Вега ушла.

Тенгель Злой не посмотрел ей вслед. Он уже забыл о ней.

— Мы одолеем их, — спокойно произнес Линкс.

— Разумеется, мы их одолеем, — ответил Тенгель Злой с отвратительной усмешкой. — Посмотри, какой прекрасный вид! А ведь я еще не пустил в дело свои последние ресурсы…

По выражению его лица Линкс понял, что эти последние ресурсы были чем-то специфическим.

Злобная улыбка Тенгеля немедленно отразилась и на мистической физиономии его сподвижника.

Хозяин имел достойного слугу. С таким можно было проворачивать массу полезных дел, видя при этом, как страдают другие.

Линкса радовала такая служба.

— Я сейчас же подыщу подходящих противников этих подонков, их тут бродит немало, — сказал он.

— Да, так и сделай! И после этого возвращайся сюда!

— Но я могу еще кое-кого отправить в Великую Шахту.

— Превосходно, и когда наши войска вернутся сюда со своей добычей, ты получишь все, что захочешь. Мы стобой обсудим планы на будущее.

— Как Вам угодно, мой господин. Плохо только, что у них с собой эти бутылки, — задумчиво добавил он. — Ведь как раз этих избранных нам и нужно отправить в Пасть. Мне удалось схватить эту женщину Эллен только потому, что у нее не было с собой бутылки. Тех двоих, что сопровождают их — Халькатлу и этот высохший корень — я тоже схватил, но им удалось уйти, хотя у них и не было при себе бутылок. Индусы захватили не тех, кого надо было, — презрительно заключил он.

Глаза Тенгеля превратились в маленькие щелочки.

— Но этот мальчишка! Мальчишка… Наверняка у него нет с собой бутылки. Прикажи кому-нибудь схватить его! Мы сможем использовать его как заложника. Мы заставим их уничтожить эту идиотскую, проклятую ясную воду!

Тенгель был просто в ярости. Линкс терпеливо ждал, пока старик не заговорит снова.

— Ты знаешь, что власть моя станет неограниченной, когда я выпью скрытой в долине воды. Но и сейчас власть моя не столь мала.

Линкс это знал. Уважение его к хозяину было безграничным.

— А теперь я хочу заняться битвой, происходящей на равнине, — произнес Тенгель Злой, обращаясь скорее к самому себе. — Я собираюсь нанести удар упрямым подразделениям Людей Льда, когда на землю ляжет туман. Моим войскам так будет легче справиться с ними.

Линкс многозначительно улыбнулся.


Небо было темным, угрожающе-мрачным.

На равнину, все утро освещенную солнцем, упала тень от быстро бегущих облаков. Картина полностью переменилась. И пасмурная погода вызывала пасмурное настроение.

Все было окрашено в цвета безнадежности.

Уже с самого начала войско Таргенора было расколото на части. Словно мякина на ветру, оно было рассеяно по всей равнине и горным расселинам.

Силы противника были превосходящими.

Отсутствие двадцати демонов бури ощущалось теперь очень заметно. Их помощь была бы теперь просто неоценимой. Они могли бы рассеивать врага в разные стороны.

Очень не хватало также пяти демонов Ингрид. Каждый из них, обладая специфическими возможностями, мог бы найти себе здесь применение.

Сама же Ингрид, будучи в ярости на Линкса, уничтожившего ее демонов, участвовала теперь в борьбе. Фактически все защитники живых Людей Льда собрались теперь на равнине у Хуторских гор. Ведь теперь никакая опасность не угрожала тем, кто жил в Липовой аллее и других местах. Тенгель Злой и Линкс были слишком заняты происходящим, чтобы обращать внимание на обычных, безобидных членов рода, находившихся где-то вдали.

Только Линде-Лу следовал за Натаниелем, Суль — за Тувой, Ульвхедин — за Габриэлом и Тенгель Добрый — за Яном. Но и они намеревались сопровождать их только лишь до границ долины. После этого им предстояло покинуть своих подопечных.

Собственно говоря, не было ничего удивительного в том, что в сражении участвовали только армии духов. Что знали люди о смерти и о посмертном существовании? Человек ведь ненадежное и хрупкое существо, давным-давно утерявшее способность видеть другие миры. И мало кто теперь был на это способен, если не считать Людей Льда. Встречались люди, которые могли видеть тени умерших или слышать голоса, исходящие от каждого творения. Другие люди жили в тесном контакте с духовным миром. Раньше таких людей отправляли в сумасшедшие дома. Теперь же они попросту молчат о том, что переживают невидимое, как видимое, и вступают с ним в контакт. Эти люди не хотят, чтобы над ними насмехались. Ведь они не могут требовать от тех, кто никогда не видел ничего подобного, чтобы им верили. Это было бы просто абсурдно.

Возможно, эти люди смогли бы увидеть то, что происходило на равнине возле Хуторских гор, если бы они были здесь. Но единственными живыми существами, присутствовавшими при этом, были вороны и ржанки — и те несколько человек, которые еще жили земной жизнью: Марко, Тенгель Злой и Линкс. И далеко в стороне, будучи не в состоянии видеть эту борьбу, странствовали несколько избранных: Тува, Ян, Натаниель, Габриэл и Руне.

Всего восемь живых людей. Все остальные прошли через процесс смерти совсем недавно или много веков назад. Конечно, кроме демонов, черных ангелов и других внеземных существ, которые принадлежали параллельно существующему миру.

В рядах армии Тенгеля Злого не было ни одного живого существа. Живых сторонников у Тенгеля Злого не осталось. Конечно, он мог бы с легкостью обзавестись ими, ведь в мире полно людей, выбирающих бесчестный путь для достижения своих целей. Но у него не было времени искать их — у него вообще было туго со временем. Собственно говоря, он был прижат к стенке. Ведь маленькая группа людей приближалась к долине Людей Льда, и он фактически не знал, где они теперь находятся.

Наибольшим огорчением для Тенгеля Злого было то, что он не мог самолично следить за ними. И пока у них была при себе эта ужасная вода, он был против них бессилен.

Тут ему уже ничем не мог помочь Линкс. У Линкса были свои проблемы. Он знал, что только Тенгель Злой может дать ему полноценную жизнь. Поэтому ему приходилось во всем считаться с маленьким, мумифицированным человечком. Приходилось подчиняться всем его распоряжениям. Приходилось находиться поблизости от него. В противном случае Линксу пришлось бы туго.

Чувства никогда не были свойственны Линксу. Зато, инстинкт самосохранения был в нем очень развит.

Но пока у избранных Людей Льда была с собой ясная вода, никто не мог с ними ничего поделать. И не только вода защищала их. Что-то еще защищало и оберегало их. На это обратили внимание Линкс и его господин.


Взглянув на свою маленькую армию, Таргенор задрожал. Он видел лишь свое ближайшее окружение, и численность его заметно уменьшилась. Все остальные были рассеяны во все стороны во время атаки врага.

С ним была Дида, был Сиглейк и неразлучная пара Йахас и Эстрид. Были также все таран-гайцы, за исключением Орина и Вассара, пропавших навсегда в Великой Пасти.

Противниками Таргенора была татарская орда, жившая в начале 1500-годов, хотя он и не знал об этом, поскольку сам жил намного раньше. И если не все татары в мире злы и жестоки, то уж эти точно были такими. Тенгель Злой знал, кого выбирать. Эти татары были вызваны им из того времени, когда Иван Грозный осаждал мощную татарскую крепость Казань. И то, что сам Иван Грозный был достаточно кровожадным, не имело теперь значения, поскольку его самого здесь не было. Но эти татары в широкополых меховых шапках и с длинными усами радостно восприняли неожиданно открывшуюся перед ними возможность устроить новую кровавую баню. Теперь смысл борьбы был не в том, чтобы убивать, поскольку враги их были такими же мертвыми, как и они сами. Нет, приказ состоял в том, чтобы захватить врага в плен и доставить к властителям, Тенгелю Злому и Линксу, которые затем должны были отправить их прямиком в Великую Пасть.

Это была увлекательная игра в кошки-мышки. Наверняка враг был чувствителен к пыткам. Наверняка у всех этих духов сохранилась способность воспринимать боль, сохранилась чувствительность!

Задачей Таргенора и его армии было отвлечь внимание врага, чтобы те не заметили продвижение группы избранных. И если им удавалось к тому же и обезвредить кого-то, это было, разумеется, большим плюсом.

Таргенору было ясно, что Тенгель Злой обладает куда большими ресурсами, чем он сам. Но это не меняло дела.

Если бы он только мог знать, как обстояли дела с остальными! Единственное, что он видел, так это свою маленькую группу, теснимую новой атакой татар. Ему казалось, что их преследуют среди камней уже целую вечность.

Разумеется, отступать им разрешалось. Было просто недопустимым подставлять себя без нужды под удар. И к тому же главной задачей было отвлечение внимания врага.

Больше всего они боялись Линкса. Он обладал властью посылать живых и духов в Великую Пасть, и Таргенор знал, что стоит им попасть в плен к татарам, как Линкс будет тут как тут.

— Ой! — сказал Сиглейк, посмотрев на небо. — Появляется туман! Собственно говоря, откуда он взялся?

— Облака плывут слишком низко, — сказал Дида. — Так что трудно сказать, облако это или туман.

И тут их накрыло молочно-белым облаком. Оно было настолько плотным, что они различали лишь силуэты друг друга.

И в тот же миг на них набросились татары!

— Бежим! — крикнул Таргенор. — К скалам!

Татары, народ кочевой, были, естественно, на конях. «Это духи коней, — с тревогой подумала Дида. — А что, если они могут взбираться на скалы?»

Маленькие таран-гайцы ловко вскарабкались на скалу. Дида, Таргенор и Сиглейк последовали их примеру. Но Йахас и Эстрид никогда не были особенно расторопными и немного замешкались.

Поэтому они остановились и решили отразить атаку, насколько это было возможно.

Из-за тумана Таргенор этого не видел. Он полагал, что все с ним. Поэтому он был смертельно напуган, услышав позади себя шум битвы.

— Йахас! Эстрид! — крикнул он, но было уже поздно. Оба они уже вступили в битву.

Туман на несколько секунд рассеялся, и те, что успели подняться наверх, увидели происходящее. Это была поистине удивительная схватка!

— Они воспринимают это как игру! — изумленно прошептала Дида.

— Они не были бы Йахасом и Эстрид, если бы поступали иначе, — ответил Сиглейк.

Таран-гайцы в спешке забрались слишком высоко, поэтому ничего не смогли увидеть.

Один из татар замахнулся на Йахаса своей кривой саблей. Эстрид тут же подскочила и ухватилась за все то, что висело у татарина на поясе — оружие и различные талисманы. Татарин опрокинулся и выпал из седла.

А тем временем Йахас ухватился за копье другого всадника. Конь повернулся, увлекая его за собой, но он держался настолько прочно, что татарину пришлось выбирать: либо позволить вцепившемуся в него пиявкой Йахасу стащить его на землю, либо выпустить из рук копье. Он выбрал последнее, и Йахас повалился на землю.

Двое других татар слезли с коней и подбежали к нему. Йахас подставил им под ноги копье, те споткнулись и упали.

Дида принялась читать заклинания, а таран-гайцы, услышав это, спустились и присоединились к ней хором. Удивительно было то, что и они, и она произносили одни и те же колдовские заклинания. Это еще раз доказывало то, что старинные колдовские заклятья Людей Льда по-прежнему бытовали у некоторых меченых и избранных. И шаманы из Таран-гая, конечно же, восприняли от них эти заклинания, сделав их своими.

Заклинания оказались очень кстати. Прежде чем туман снова опустился на равнину, они успели заметить, как множество татар набросились на этих двоих, чтобы взять из в плен. И когда из-за тумана видимость пропала, они по-прежнему слышали яростные, хотя и приглушенные проклятия Йахаса и Эстрид в адрес нападающих. И по вою татар они поняли, что влюбленная пара обороняется, пиная, кусая и царапая врагов. Когда Эстрид попадала врагу в самое чувствительное место, она заливалась веселым смехом, а когда Йахасу удавалось нанести врагу увечье, он сообщал об этом во всеуслышанье.

Пока Дида и таран-гайцы читали заклинания, Таргенор и Сиглейк вернулись, чтобы помочь сражающейся паре. Но на полпути они остановились и прислушались. Голоса татар становились тише, триумфальные возгласы сменились возгласами испуга и удивления — и все утонуло в постепенно затихающем жалобном крике.

Заклинания! Они подействовали! Судя по всему, татары унеслись прочь на своих конях. «Жаль», — подумал Таргенор, которому не помешал бы теперь конь. С одной стороны, это намного ускорило бы его передвижение, а с другой… в этом замешано и тщеславие. Верхом на коне человек казался куда более величественным. И к тому же он был королем…

Подобные мысли следовало отбрасывать в таком серьезном деле.

Разыскивая Эстрид и Йахаса, Сиглейк задумчиво произнес:

— Кое-что внушает мне беспокойство. Ты слышал стук копыт? Перед тем, как крики татар стали затихать…

Таргенор задумался.

— Да, пожалуй, слышал!

— А голоса Эстрид или Йахаса ты тогда — после этого — слышал?

— Я… не знаю. Об этом я не подумал. Я слышал только стук копыт по крайней мере двоих убегающих коней.

— Вот видишь… Но разве мы не должны были уже найти их?

— В самом деле, мы уже пришли на место сражения.

Они вернулись назад, глубоко озабоченные. Но вскоре нашли то место, где происходило сражение, поскольку там валялся яркий платок Эстрид.

Но никого из них там не было.

Глотнув слюну, Таргенор сказал:

— Ты думаешь то же самое, что и я? Что двое татар посадили их на своих коней и увезли до того, как заклинания набрали силу?

— Боюсь, что именно так, — ответил Сиглейк. — Вот черт!

— И мы ничем не можем им помочь…

Маленькие, но добрые глаза Сиглейка наполнились слезами.

— Они были такими милыми, они оба! Они не должны были появляться здесь!

Таргенор не в силах был отвечать. Ему казалось, что он предал влюбленную пару. Он очень хорошо знал, куда отвезли их татары. К Линксу. Чтобы тот отправил их в Великую Пасть.

Еще двое были потеряны.

И к тому же он не знал еще и половины того, что происходило на других фронтах.


Железным рыцарям Кромвеля приходилось несладко.

Сидя на своих конях, они изо всех сил пытались их утихомирить. С воздуха на них вели непрерывные атаки демоны Тронда. Сам Тронд, чувствуя себя великим стратегом, возглавлял их. Взвод за взводом, демоны бросались в атаку на жестоких Железных рыцарей 1600-х годов.

Подобно своим Железным Рыцарям, Кромвель был строгим пуританином, фанатически предан Богу и стремился очистить мир от сил зла. А очищать мир следовало сильной рукой. Воины Кромвеля, набранные, в основном, из крестьянского сословия, были толковыми, исполнительными, глубоко религиозными. И они были совершенно сбиты с толку тем, что им приходилось сражаться с демонами. Они считали демона злым духом, поселившимся в человеке, вселившемся в его тело и душу, которого со временем можно изгнать с помощью экзорсизма. Но они никак не могли представить себе демонов в виде летающих по воздуху существ. Они ничего не могли понять. Но когда один из всадников принялся читать молитву, к нему присоединился целый хор, выкрикивающий проклятия в адрес воинства Тронда. '

Это не возымело, разумеется, никакого действия. Церковь ведь предназначена для благословения, а не для проклятия. И если бы богобоязненные Железные рыцари надумали молиться о душах этих демонов, результат этого, возможно, был бы другим. Воины молили, чтобы демоны отправились в ад, откуда вышли. Желание так и осталось тщетным, ведь ада нет.

Все это закончилось тем, что кавалерия, гордость Кромвеля, покинула поле боя. Вернее, лошади в панике унеслись прочь, а разъяренные и растерянные всадники ничего не могли с ними поделать.

Опьяненные сладостью победы, Тронд и его демоны стали искать себе новое поле битвы. Но тут Тенгель Злой решил, что с него хватит и послал Линкса, чтобы тот остановил наступление упрямых молокососов из рода Людей Льда.

Линкс забрал Тронда и пятнадцать его демонов. Остальных ему схватить не удалось.

Те же, кому удалось улизнуть, нашли себе убежище в глубоких расселинах Хуторских гор.

Все они относились с почтением к Великой Пасти.

Но Тенгель Злой не отправил демонов в Великую Пасть. Он решил оставить их у себя. Он знал, что демоны легко подчиняются чьей-то власти, если эта власть кажется им достаточно злой. А так оно в данном случае и было.

Он приказал им ползать перед ним по земле и сёк их невидимым кнутом. Своим низким, скрипучим голосом он обвинял их во всех содеянных ими грехах. Но он хотел знать больше. О том, где Люди Льда прятались этой ночью. О том странном человеке, который во всем перечил Тенгелю Злому, который время от времени одерживал над ним победу (но об этом он, разумеется, не сказал вслух). Он хотел знать, у кого была при себе бутылка с водой и каковы их дальнейшие планы.

Возникла серьезная опасность, что важнейшие тайны Людей Льда будут раскрыты. Но черные ангелы вычеркнули из памяти демонов, еще во время их пребывания на Горе Демонов, все, что касалось места общей встречи, что касалось личности Марко и планов Натаниеля и его маленькой группы.

Поэтому демоны испуганно смотрели на Тенгеля Злого, обещали ему служить и во всем подчиняться — но не могли рассказать.

И тогда он в ярости отправил их всех в пустое пространство, где так долго пребывал в свое время Тамлин. Но Тронда он все же отправил в Великую Пасть, поскольку это было худшим наказанием, которое он знал.

И это наказание действительно было страшным.


Пока Линкс рыскал среди воинов армии Таргенора, маленькая группа продвигалась дальше, не догадываясь о том, что Тенгель Злой послал отряд, чтобы преградить им путь в долину.

Но этот отряд выбрал неверный путь, так что все шестеро не были пока обнаружены.

К полудню они вышли на высокое плато, в дикую и пустынную местность. Горный массив, который они видели издалека, возвышался теперь прямо перед ними, вздымаясь к тяжелым тучам. Вся местность представляла собой скопление выветрившихся скал, валунов, расселин, пещер и глубоких трещин.

Подъем вверх был очень утомительным. На краю скального выступа они остановились, чтобы передохнуть.

— У наших врагов есть лошади, — сказал Ян. — Нам бы тоже не помешало иметь их в такой ужасный день.

— Да, — ответил Натаниель. — Неплохая мысль.

Габриэл ничего не сказал. Его подавлял вид этой мрачной равнины, на которую всего лишь час назад опустился какой-то странный туман, а потом снова рассеялся. Его разрывала на части тоска по дому, как это бывало с ним всякий раз, когда погода портилась, когда он мерз и был голоден.

— Ужасный день… — медленно произнес Руне. — Иначе его никак не назовешь. Нашим друзьям сегодня пришлось нелегко.

— Да, я это знаю, — ответил Натаниель. — Страшно подумать, как мало нас теперь осталось. Тронда и его демонов больше нет. Возможно, нет и таран-гайцев. Многих, многих теперь не стало… Нет, я просто не осмеливаюсь думать об этом! Мы должны сконцентрироваться на нашей задаче. Но мы и в самом деле устали, нам не помешало бы сейчас обзавестись лошадьми!

Рассеяно глядя куда-то мимо них, Тува сказала:

— Калевала… Мы должны сделать то, что сделал Леммикайнен, в плену в ледяной пустыне, в Пойоле, в краю первобытного язычества.

— И что же он тогда сделал?

— Именно то, о чем вы сейчас говорили. Я не помню первых строк, касающихся возвращения Леммикайнена домой, но продолжение мне известно. У Сибелиуса есть произведение, называемое «Леммикайнен возвращается домой», которое я очень люблю. Поэтому я и выучила эти строки наизусть. Ну так вот: Леммикайнен умел колдовать. Он…


…сделал жеребца из грусти,

вороных коней из скорби,

седла сделал из несчастья,

и из зависти — уздечку.

На коня вскочил проворно,

ухватив его за гриву;

во всю прыть он прочь понесся

вместе с верным другом Тьерой,

он по берегу понесся,

по песку, вздымая брызги,

к милой матушке, той самой,

что, родив, вскормила грудью…


— Мама! — завопил Габриэл и заплакал навзрыд.

9

Габриэлу сказали много утешительных слов, хвалили его за то, что он толковый, смелый. Говорили, как они все хорошо понимают его тоску по дому. Они сказали ему, что и сами разделяют его чувства — по крайней мере те, у кого был хоть какой-то дом. По дому нельзя не тосковать.

Идя по плато, они услышали позади себя чьи-то шаги. Все моментально спрятались за большой камень.

Кто-то шел и вполголоса бранился. И когда она — а это была женщина — подошла ближе, они услышали ее сердитое бормотанье:

— Но чтобы я была вместе с Ханной? Никогда! Этому не бывать!

Выглянув из своего укрытия, они приветствовали Вегу. Она резко остановилась, вид у нее был ужасно виноватым.

— Я просто прогуливаюсь здесь. И я даже не думала, что встречу вас. Что вы здесь делаете?

Руне спокойно ответил:

— Разумеется, ты отправилась на прогулку без Ханны. Это было бы пыткой для вас обеих. У тебя будет свой собственный дом, со слугами и всем, что ты пожелаешь.

Вега недоверчиво уставилась на них.

— Вы дурачите меня? Они покачали головами.

— А ведь я не сказала им, где вы, — торопливо произнесла она. — Он хотел это знать, но я показала ему неправильный путь.

— Большое спасибо тебе за это, — серьезно произнес Натаниель, — и все остальные тоже поблагодарили ее.

— Да, и это потому, что он не был ко мне расположен. Я поняла, что он не хочет для меня ничего делать. Лучшее, что он мог предложить мне, так это служить ему. Не желаю я быть ничьей слугой!

— Тебе будут оказаны все почести, которые ты заслуживаешь, при условии, что ты будешь с нами дружелюбной.

— Я могу быть дружелюбной, если захочу, — пробормотала Вега. — Но если никто никогда не бывал со мной дружелюбной, то почему я должна быть такой?

Пожав ей руку, Тува сказала:

— Ты просто прелесть, Вега! Мы рады принять тебя!

— Да, он был такой мерзкий. Он ничего не давал мне. А тот, другой… Тот был тоже отменным негодяем. Но почему они так вели себя, я не знаю.

— Все говорят об этом Линксе, что вид у него должен быть таким ужасным, но никто не может сказать, почему, — перебила ее Тува. — Неужели никто не может описать, как он выглядит?

— Но ведь ты же сама видела его! — сказала Халькатла. — Дважды на обочине дороги. Ты можешь описать его внешность?

— Нет, — ответила Тува. — Толстый, обрюзгший сорокалетний мужчина с круглым, как луна лицом. Нет, больше ничего я не могу сказать о нем. И тем не менее, в его присутствии чувствуешь озноб во всем теле.

— Да, — сказал Ян. — И я не могу понять почему.

Они позвали Суль, и та тут же показалась, поскольку стояла рядом и слушала. Она обняла неприветливо взглянувшую на нее Вегу и пообещала ей прекрасное жилье и множество новых друзей. К тому же вдали от Ханны.

— Разве я не могу быть вместе с вами? — спросила Вега.

— Позже, — успокоила ее Суль. — Если все пройдет хорошо, мы соберемся потом все вместе.

Все притихли.

«Все? Слишком многие уже погибли навсегда, — с глубокой печалью подумал Габриэл. И скольких еще они не досчитаются?»

Вега задрожала.

— Он теперь наверняка злится на меня.

— Именно поэтому мы и хотим отправить тебя сейчас в такое место, где он не сможет тебя найти, — ответил Натаниель. — Дело в том, что у нас есть свои потайные места.

— Думаю, что как раз это мне теперь и нужно, — с дрожью произнесла Вега.

Суль забрала ее с собой, чтобы навестить Тулу и ее демонов.

Они снова остались одни.

Но они знали, что их духи-защитники с ними. Теперь они старались не показываться им на глаза. Ведь чем реже они показывались, тем труднее было их обнаружить.


— Я обманут! — прорычал Тенгель Злой. — Вега меня обманула.

— Да, — мрачно подтвердил Линкс. — Они не там, где она говорила. Мое нападение было напрасным.

— Найди Вегу, я хочу наказать ее! И прежде всего: найди этих наглецов! Немедленно!

— Я уже думал об этом, — со своей обычной флегматичностью ответил Линкс. — Я думал о том, чтобы послать туда человека, обладающего способностью притягивать к себе людей и все предметы.

— Превосходно! И он притянет к себе всю группу?

— Ну, это вряд ли. Я думал о мальчишке. Кажется, его зовут Габриэл? Его нужно взять в качестве заложника.

Сморщенное тело Тенгеля сжалось еще больше от испытываемого им удовлетворения.

— Да!.. Да, так и сделай! Сделай это немедленно, пока еще не поздно!

Линкс исчез, а маленькое, жуткое существо стояло и смотрело на мир, который должен был вскоре принадлежать ему. Время шло к вечеру. Тяжелые тучи закрывали вершины гор. На снегу и на земле не осталось следов недавно происходившего здесь сражения, черные уступы скал, возвышавшихся вдали, больше уже не освещались солнцем. Многие группы еще сражались, многие еще прятались в глубокие расселины и трещины между камнями, выслеживали друг друга, готовые тут же пуститься в бегство.

Но ничего этого Тенгель Злой не видел. Взгляд его был погружен в его собственное будущее.

О, у него были великие планы! Единственное препятствие стояло на пути к его неограниченной власти: избранные из рода Людей Льда, мешавшие ему выпить черной воды и пытавшиеся раньше него проникнуть в долину, чтобы обезвредить эту воду с помощью… он не осмеливался даже про себя произносить это слово… с помощью ясной воды Ширы.

Этого не должно произойти!

И этого не произойдет! Только бы ему удалось одолеть этот невидимый барьер, который они воздвигли, и тогда он примчится на место быстрее ветра!

И уж тогда!..

И тогда он подчинит себе всех и вся. Церковь его больше не пугала. Линкс сказал, что она слаба, что она не имеет уже никакой власти. В трудные времена или в бедных странах, везде, где властвует нужда, расцветает христианство. Людям необходимо видеть впереди какую-то красивую цель, чтобы вынести муки земной жизни. Но западный мир теперь благоденствует. И если эта жизнь хороша, кто будет беспокоиться об иной жизни? Но, вопреки всему, христианство живет, а вместе с ним и его злая власть, Сатана и дьяволы, которых не следует путать с демонами, представляющих собой нечто иное. Демоны, в отличие от дьяволов, несут за что-то ответственность.

Тенгель Злой вступил уже в альянс с дьяволами. Сатану он собирался сделать своим рабом, испив черной воды. Или, может быть, он мог использовать Сатану уже сейчас?

Дьяволы Тан-гиля однажды уже проявили себя в деле, но проклятые демоны бури попросту разметали их ветром во все стороны. И он хотел снова использовать их. Линкс уже придумал, как именно. Линкс был для него просто находка!

Все люди на земле должны были, разумеется, стать рабами Тан-гиля. Он предпочитал называть себя Тан-гилем, ему никогда не нравились новомодные изобретения. И когда он напьется воды, к нему вернется красота его молодости. А ведь он был настоящим красавцем, об этом все говорили в свое время. Только глаза его никому не нравились, все говорили, что глаза у него с холодным и жестоким взглядом похожи на камни.

Ну и что в этом плохого? Ему нравилось иметь холодные глаза. В этом была своя прелесть.

От отберет всех самых красивых женщин в мире.

Попользуется каждой из них один раз и ликвидирует ее. Молодых, красивых юношей тоже, он не такой щепетильный…

И тут его мысли обратились к Линксу, к вопросу о том, почему его выбор пал именно на него. Это был самый низкий, самый подлый человек на земле. А выбирал он тщательно, как среди живых, так и среди мертвых. Он взвешивал «за» и «против» многие кандидатуры: Гитлер, Нерон, Калигула, Аттила… или такие личности, как Джек Потрошитель, Кристи, Криппен, Элизабет Батори, венгерка, убившая сотни девушек, соперничавших с ней красотой… Или хладнокровные домашние исполнители всевозможных пыток в школах или на рабочих местах, садисты, каких полно повсюду.

Но все эти кандидатуры он отбрасывал, все они казались ему недостаточно злобными. Никто из них не был человеком в духе Тенгеля Злого.

Темные тучи над горами стали рассеиваться, стало заметно светлее. Но Тан-гиль по-прежнему пребывал в своих мечтах о будущем.

Ну так вот, ближе к делу! Все люди, конечно же, станут зависимыми от него. Они не смогут обеспечить себя даже куском хлеба, если он милостиво не позволит им сделать это. Да и то он позволит это сделать лишь тем, от кого ему будет какая-то польза. Остальных он попросту уберет с дороги, как никому ненужный хлам.

Вместо людей будут использоваться животные.

Все ненужные излишества будут уничтожены. Так называемое искусство будет отменено, будет разрушено все — от дворца до маленькой статуэтки. Он терпеть не может сентиментального украшательства. Это размягчает человеческие души, отвлекает от мыслей о нем самом. Подразумевалось, что право быть красивым предоставляется только ему одному, а также тем женщинам, которых он сочтет нужным мимоходом употребить.

Больницы и прочие социальные учреждения должны быть, разумеется, закрыты. Путь люди справляются со своими нуждами сами. А если не справятся, пусть пеняют на себя.

И никаких школ! Всякая ученость несет в себе зло и не вписывается в рамки диктатуры. Людей легче держать в повиновении, если они невежественны.

Он собирается воспользоваться подходящими для него техническими достижениями. Оружием, средствами связи и тому подобным. Остальное должно было пойти на слом. Будут уничтожены фабрики, банки. Все богатства он сам намеревается контролировать.

Как уже говорилось, Тенгель Злой не отличался особой интеллигентностью. Именно поэтому он был во сто крат опаснее.

Подойдя к невидимой стене, он снова попытался пройти через нее. К его неописуемому огорчению, она не поддавалась никаким его колдовским заклинаниям.

В бессильной ярости он принялся бить кулаками по прозрачной стене.

У него был весьма странный вид, когда он стоял так и колотил руками по воздуху, наталкиваясь при этом на такое плотное препятствие, что кожа на ладонях стягивалась.

Ему пришлось прервать свое занятие: вернулся Линкс и теперь стоял перед ним, глядя на него своими ничего не выражающими глазами.

— Чего тебе надо, сатанинская селедка? — в ярости прошипел Тенгель.

— Я послал в дело дьяволов. И того, о ком мы говорили.

Тенгель снова вернулся к действительности, став, как обычно, холодным и надменным.

— Превосходно! — сказал он. — Эти ничтожные твари настолько сентиментальны, что захотят вернуть обратно мальчишку, которого мы возьмем в заложники. И тут уж мы схватим их всех.


Они находились в одной из глубоких расселин у подножия горы.

Приближался вечер, и цвет неба стал более тусклым. Облака рассеялись. На небе как будто висела целая гора облаков, подсвечиваемая солнцем. На равнину по-прежнему падала тень. Ноги у Габриэла болели, его одолевало уныние.

— Как нам перебраться через эту гору? — сказал Ян, глядя вверх, на отвесные скалы. Стена казалась неприступной.

— Поживем, увидим, — ответил Натаниель. — В данный момент я больше всего опасаюсь, что Тобба может сообщить о нашем местоположении Тенгелю Злому.

— Нет, — ответил стоящий за его спиной Руне. — Ей этого никогда уже не сделать. Тобба обезврежена.

— Как? Каким образом? Кем?

— Ее невзлюбили семеро демонов — женщин Погибели, потому что она была слишком красивой и привлекательной. И они уничтожили ее.

Натаниель с облегчением вздохнул. Втайне он желал снова встретиться с Тоббой.

— Хорошо, что это так, — сказал Ян. — А она была просто бесстыдно хороша в своей нарочитой невинности, она была — сама чувственность!

— Ведьмы из рода Людей Льда имели обыкновение быть очень сексуальными, — засмеялась Тува. — И в этом нет ничего плохого, иначе род бы давно уже вымер. Но всему есть предел. А Тобба ни с чем и ни с кем не считалась.

Все засмеялись, желая хоть как-то разрядить атмосферу. Но Габриэл чувствовал, каким истеричным был его собственный смех.

Руне и Халькатла все время шли рядом, и все вокруг — камни, скалы и их собственные голоса — казались им заколдованными. Заколдованными каким-то мрачным, устрашающим образом, словно вокруг были окаменевшие доисторические гиганты.

Они вполголоса переговаривались. У них уже появилась привычка делиться мыслями друг с другом. Ведь они оба были чужими среди живых людей.

Халькатла прервала их беседу о преимуществе старого времени перед новым следующими словами:

— Я до сих пор не могу понять, что особенного в этом Натаниеле. Он не от мира сего, в нем нет темперамента, пороха!

— Натаниель выжидает, — с мягкой улыбкой ответил Руне. — Он попросту собирается с силами. Именно поэтому он и кажется таким рассеянным. Поверь мне, его время еще впереди!

Задумавшись над его словами, Халькатла тут же переменила тему разговора.

— Руне, — сказала она, — ты однажды отказал мне, в тот раз, когда я так глупо вела себя…

— Ты не глупо вела себя, — не спеша и серьезно ответил он. — Ты просто была несведущей.

— А ты бы не мог рассказать мне о себе? О своих чувствах…

Она доверительно взяла его под руку, но его рука тут же повисла и стала такой твердой, что согнуть ее можно было, только сломав, так что она быстро отдернула свою руку.

— Мне не легко говорить о чувствах, Халькатла. Я предпочел бы молчать об этом. Мне больно думать о том, в какой ситуации я нахожусь. Я единственный в своем роде. Я бессмертен. Поверь мне, в этом нет ничего привлекательного.

— Тем не менее, чувства у тебя сохранились — хотя бы потому, что тебе неприятно об этом думать. Я, в отличие от тебя, не бессмертна. Мое время кончится, когда мы пересечем границу долины Людей Льда. Я не смогу уже больше находиться с вами, от меня не будет никакой пользы. Поэтому я хочу сказать тебе, что…

Голос ее затих сам по себе. Глотнув слюну, она начала снова.

— Что я высоко ценю твою дружбу, Руне. Она так много значит для меня.

— Для меня тоже, — печально улыбнулся он.

Она остановилась.

— Ах, Руне, как хорошо, что ты сказал мне это! Спасибо! Большое спасибо!

Посмотрев на его некрасивое, невыразительное лицо, обрамленное всклокоченными волосами, она приподнялась на цыпочках и быстро поцеловала его в щеку.

— Ты мне так нравишься, Руне! Если бы у меня было время, я попыталась бы еще раз соблазнить тебя. И я бы стала вести себя хитрее.

— Вся женственность мира окажется здесь напрасной, Халькатла.

— Не говори, не говори так! — пробормотала она. — Ведь мы же испытываем друг к другу симпатию, не так ли? А это хорошее начало. Не надо только спешить. Но у нас так мало времени…

Руне взял ее за руку, и они пошли дальше в молчаливом согласии.

— Небо проясняется! — крикнул им Ян, идущий впереди. Его голос отозвался многократным эхом среди скал и камней.

— Да, но день уже подходит к концу, — ответил Натаниель. — Смотри, там восходит бледный месяц. И тени от гор становятся длиннее.

Все остановились, глядя на возвышающиеся перед ними горы. Приближался вечер, и это отнимало у них остатки мужества. Но было еще светло, и до наступления полной темноты оставалось два-три часа. За это короткое время им нужно было значительно продвинуться вперед. Прежде всего им нужно было одолеть горный массив.

Но как это сделать?


Маленький Габриэл не осмеливался даже как следует дышать в соседстве с этими горными исполинами. Они подошли к горе совсем близко, и камни казались теперь еще крупнее, еще массивнее. Проходы между камнями напоминали подчас пещеры. Габриэлу становилось страшно.

И он не заметил, как его внимание переключилось на что-то постороннее — на какой-то зов. Кто-то называл его по имени.

Может быть, это мать?

Нет, что за чепуха, ведь ее здесь нет!

Кто-то хотел, чтобы он свернул направо и следовал за ним. Фактически, Габриэл уже пару раз пытался повернуть в ту сторону, так что Натаниелю пришлось звать его обратно.

И он снова услышал изнутри звавший его голос. Габриэл остановился.

Чего же от него хотели?

Он знал только, что ему нужно найти кого-то или что-то. Но почему? Кто-то нуждался в нем? О, нет, его так легко не проведешь, он теперь научен этой историей с Тоббой!

Нет, никто в нем не нуждался. Это было…

Да! Именно так! Это была подсказка, как перебраться через гору.

И именно ему, Габриэлу, предстояло узнать, как это сделать.

Может быть, его звал какой-то горный эльф? У него было такое чувство, что тот, кто звал его, хотел ему помочь.

И только он собрался рассказать остальным о звучащем внутри него голосе, как снова услышал зов.

«Нет, нет, — шепнул ему голос, мягко, нежно, приветливо. — Это тайна. Наша с тобой тайна. Пойдем со мной, и ты все увидишь! Идем же, это совсем не опасно! И после этого ты сможешь показать своим друзьям дорогу».

Это звучало так соблазнительно. Но следовало ли ему так поступать? Сначала он хотел посоветоваться со своими попутчиками. Но голос звучал так притягательно, так невыразимо притягательно…

Все-таки он решил рассказать об этом остальным, но тут он вдруг обнаружил, что свернул направо и пробирается среди камней, словно кто-то тащит его на веревке.

Снега там не было. Отчасти потому, что рядом находилась отвесная стена и солнце сильно нагревало ее днем, а отчасти потому, что скальные выступы были такими огромными и их было так много, что снег просто не попадал в странный, напоминающий канаву проход, по которому он теперь осторожно продвигался вперед.

Он делал то, о чем просил его горный эльф.

Он забыл о своих товарищах, они для него теперь не существовали.

Он слышал теперь только чудесный голос, чувствуя безудержное желание повиноваться ему. Слепо повиноваться!

— Габриэл! Габриэл! Вернись. Габриэл! Куда ты? — кричали ему вслед.

Он рассердился. Они попросту отнимали у него время!

Его ноги двигались сами по себе, его мозг был настроен только на одно: нужно подчиняться зовущему голосу.

10

Пятеро оставшихся не понимали поведения Габриэла.

— Куда он пошел? — спросила Халькатла.

— Может быть, по нужде? — предположил Натаниель.

— Но он не ответил, когда мы звали его, — сказала Тува. — И он не такой уж стеснительный, чтобы не сказать, куда ему нужно. Это на него не похоже.

— Кстати, мы совсем недавно останавливались именно для этого, — напомнила Халькатла.

— В самом деле, — подтвердил Ян. Все с тревогой переглянулись.

Потом, не сговариваясь, бросились его искать.

В этой каменистой, колдовской местности было множество всяких лабиринтов. Снег лежал лишь в глухих местах, куда не проникали солнечные лучи. Поэтому никаких следов они не обнаружили.

Они кричали ему, но напрасно.

«Если что-то случится с Габриэлом, моим племянником, я никогда не прощу себе этого, — подумал Натаниель. — К тому же он мой родственник и по материнской линии… Правда, родство далекое, но мы оба с ним из рода Людей Льда, вот что самое главное».

Тени становились все более глубокими, дневной свет померк, на небе разгорался месяц.

— Здесь! — воскликнула Тува. — Здесь есть след! Да, это следы маленьких ботинок Габриэла. Он шел… по направлению к горе!

— Зачем это ему понадобилось? — удивился Ян. — Почему он пошел именно туда?

— Остается надеяться только на то, что Ульвхедин находится рядом с ним, — пробормотала Халькатла.

— Ульвхедин с ним, — ответил Руне. — Но он сам не может сделать ничего, пока его не позовет Габриэл.

— Наверняка он может смягчить удар, — сказала Тува. — Это так?

— Да. Но вмешаться в происходящее он не может.

— Давайте пойдем по этому следу, — сказал Натаниель.

— Здесь всего один отпечаток… — уточнила Тува.

— Да, но направление мы видим.

И только они направились дальше, как на них напали с воздуха какие-то небольшие, злобные существа. Они принялись отбиваться от них, но летающие существа нападали снова и снова. Анорак Тувы был разорван на плече, лицо Яна было расцарапано когтями.

Всем пятерым пришлось волей-неволей отступить назад. Единственное, что они могли сделать, так это уклоняться от непрерывно ужесточающихся атак. В конце концов все пятеро были отброшены на то место, откуда они начали поиски, и все были так исцарапаны, что пришлось доставать дезинфицирующие средства.

Чудовища отступили, но недалеко. Усевшись на камни, они не спускали глаз с путников. Стоило кому-то только попытаться возобновить поиски Габриэла, как один из дьяволов срывался с места и набрасывался на провинившегося.

— Что это за твари? — пробормотала Халькатла. — Ведь это не демоны.

— Это что-то вроде демонов, — сказал Руне. — Это живность с подворья Сатаны.

— Но ведь Сатаны не существует! — запротестовала Тува.

— Да, к сожалению. Но пока хоть один человек верит в его власть, мы должны с ним считаться. Между дьяволами и демонами существует известная разница. Дьяволы изначально злы. Большинство же демонов были когда-то ангелами, и они привязаны к тому или иному физическому измерению. Существует бесконечное разнообразие демонов: демоны природных сил, лунные демоны и так далее. Дьяволы же могут обретаться где угодно по указанию Сатаны.

— Что же стряслось с Габриэлом? — сказал Ян. — Меня это очень беспокоит. Он ведь еще такой маленький! И почему эти дьяволы преградили нам путь?

— Его заманили туда, — ответил Натаниель, обрабатывающий многочисленные царапины Яна. Руне и Халькатла совместными усилиями ухаживали за Тувой. — Кто-то увлек его за собой прямо к отвесной скале.

Тува в сердцах стукнула об землю кулаком.

— Хуже всего то, что мы снова вынуждены обратиться к своим помощникам. Нам и так приходилось слишком часто звать их, тревожить их по каждому пустяку.

— Это вовсе не пустяк, — дружелюбно заметил Руне. — Они охотно придут нам на помощь.

— И кого же нам вызвать на этот раз? — мрачно спросила Тува.

Натаниель шагнул вперед, расправив плечи, с новой уверенностью во взгляде, и твердо произнес:

— Нет. Мы не станем звать на помощь, словно перепуганные дети. Разве мы сами не наделены могуществом? Мы и сами с этим справимся!


Габриэл изумленно огляделся по сторонам. Фактически, он добрался уже до самой горы, оказавшись в углублении, оставленном стекающей сверху водой. На стенах пещеры были выдолблены какие-то удивительные узоры, но внутренней стены не было видно, глубину пещеры определить на глаз было невозможно.

«Может быть, это и имел в виду голос? — подумал Габриэл. — Может быть, мы сможем пройти сквозь эту гору через подземный переход? Да, надо скорее рассказать об этом остальным!»

— Габриэл, — протяжно позвал голос. — Иди сюда!

Мальчик был настолько очарован, настолько пленен этим голосом, что ему даже в голову не пришла мысль о том, что ему совершенно необходимо удостовериться в присутствии Ульвхедина, его защитника.

Ничто теперь не имело для него значения, кроме одного: он должен идти туда, куда звал его этот голос.

Голос звал его в темноту.

И он продвигался, словно робот, в глубь пещеры. Сердце его стучало, но в душе не было сомнений в том, что он должен повиноваться.

Наконец он увидел того, кто звал его. Из темноты вышел какой-то человек, дружески улыбнулся ему. Человек этот был очень красив, молод, с черными локонами и светящимися желтыми глазами. Он протянул левую руку Габриэлу, приглашая его следовать дальше.

Наверняка, это был добрый горный эльф, желавший помочь им.

Но когда Габриэл подошел к нему ближе, так что руки их почти соприкоснулись, он увидел, что улыбка его вовсе не была доброй. Обращенный к нему взгляд был ледяным, расчетливым. И тут мальчик очнулся.

Он повернулся, чтобыбежать, но ноги его были налиты свинцом, и они сами тащили его вперед, к этому человеку.

И наконец, он догадался, что нужно делать.

— Ульвхедин! — закричал он, — Ульвхедин, помоги!

Но его рослый защитник не показывался. Тем не менее, Габриэл почувствовал его руку в своей руке, и ему стало гораздо легче сдвинуться с места. Ульвхедин прошептал ему на ухо:

— Беги как можно быстрее, этот человек опасен. Я не имею никакой власти над ним, он наделен такой силой, что способен и меня подчинить своей воле. Но я могу вызвать того из духов, кто, возможно, сможет противостоять ему. Торопись! Ингрид тоже здесь, мы вдвоем охраняем тебя.

«Ингрид? Почему именно Ингрид?» — подумал Габриэл, убегая со всех ног и направляясь прямо к выходу из пещеры. Все время он слышал позади себя омерзительные, приглушенные шаги желтоглазого человека. Габриэлу казалось, что его сердце разорвется от страха.

Казалось, помощники Габриэла дали ему крылья, так легко было ему теперь бежать. Но его преследователь был духом, а значит, мог передвигаться намного быстрее.

— Габриэл! — снова послышался его голос. — Вернись!

Закрыв ладонями уши, Габриэл закричал что было сил, чтобы только не слышать манящий его голос. Но голос этот отчетливо звучал в нем самом.

Спрятаться за какой-нибудь камень было невозможно, преследователь, следуя за ним по пятам, тут же схватил бы его.

Внезапно Габриэл остановился. Перед ним стояла в ожидании огромная фигура. Мальчик узнал его: это был Хейке, уже протянувший к нему руки. Габриэл бросился в его объятия, спрятался за его спиной.

И тут Ульвхедин и Ингрид тоже стали видимыми. Они расположились по обе стороны от Габриэла.

Злобный охотник лишился своей добычи. Остановившись, он уставился прищуренными глазами на всех четверых.

— Вы думаете, что помешаете мне схватить мальчишку? — презрительно произнес он.

Хейке заговорил с ним спокойным голосом, но Габриэл все же заметил дрожь гнева как в его голосе, так и во всех его движениях.

— Однажды ты уже разрушил жизнь маленького мальчика. На этот раз тебе это не удастся!

Нахмурившись, человек произнес:

— Кто вы такие? Мне ясно, что вы ничтожные духи Людей Льда, но я не понимаю, о чем вы говорите.

— Мы твои современники, Сельве, — с сожалением произнес Ульвхедин. — Мы все четверо, включая и тебя, меченые. Но раньше мы ничего не знали ни о тебе, ни о твоем сыне Хейке.

Сельве вздрогнул. На его необычайно красивом лице была написана полнейшая бесчувственность.

— Хейке? — презрительно фыркнул он. — С этим заморышем я не знаком. Но откуда вы знаете его? Ведь он умер еще в детстве, находясь на Юге… И так было лучше для него, ведь он был уродцем.

— Нет, — сказал Хейке. — Я не умер!

Сельве открыл от изумления рот, невольно отступил назад.

А Ингрид продолжала:

— Хейке вернулся в свое родовое имение Гростенсхольм. И стал большим человеком. Одним из самых великих и прекрасных в нашем роду. А из тебя что получилось?

Прорычав что-то, Сельве попытался схватить Габриэла. Ульвхедин тут же начал читать заклинания.

— Это на меня не действует, — прошипел Сельве. — Я защищен!

— Чем же?

Нагло усмехнувшись, он сказал:

— После моего ухода из земного мира под моей виселицей выросла альруна. И одна молодая девушка, которая влюбилась в меня, когда меня везли на телеге палача, закопала этот корень мандрагоры на моей безымянной могиле. Смотрите! — он с триумфальным видом показал им висящий у него на груди корень мандрагоры. — Тенгель Злой увеличил силу этого корня с помощью колдовства.

Повернувшись к Ингрид, Хейке сказал:

— Приведи сюда Руне!

Она тут же исчезла.

Злобно глядя на них, Сельве сказал:

— Вам хорошо известно, что вы в моей власти. Мне достаточно только позвать, поманить — и мальчишка мой! Все остальные меня не интересуют.

— Я твой сын, Сельве, о чем я всегда сожалел, — сказал Хейке. — Я ненавидел тебя всю свою жизнь. Поэтому я не позволю тебе схватить Габриэла. Я не позволю тебе погубить еще одного ребенка.

— Тоже мне, погубить… — с сомнением в голосе произнес Сельве. — Ты же стал всеми уважаемым, большим человеком!

— В этом не твоя заслуга. От тебя я узнал только о темных сторонах жизни.

— Наверняка тебе пригодилось это потом.

— Никоим образом! Злоба и ненависть никогда не приводят ни к чему хорошему. Всю жизнь я боролся против своего отвращения к тебе. И я не смог его побороть.

Глаза Сельве сузились. На лице его появилось выражение удовлетворенности, голос стал убаюкивающим, когда он произнес:

— Не начать ли мне с этого верзилы, который стоит рядом с тобой? Который якобы жил в мое время… Да, конечно! Конечно, теперь я вспомнил! Ты, конечно же, Ульвхедин, которого я однажды встречал в молодости! А дама, столь невежливо исчезнувшая куда-то, конечно же, Ингрид! Теперь не так-то легко вспомнить такие пустяки. Но если я сейчас начну манить к себе Ульвхедина… Что скажешь ты на это, мой уродливый отпрыск?

Хейке ничего не ответил. Он знал, что ему не справиться с Сельве, как это было во времена его детства. Но он мог, по крайней мере, защитить Габриэла, пока им не удастся найти какой-нибудь выход.

Но, кажется, надеяться им теперь не на что.

— Хейке, — произнес Ульвхедин. — Этот мерзавец начал воздействовать на меня. Единственное, чего я теперь хочу, так это перейти на его сторону. На меня никогда не действовала такая мощная притягательная сила.

Хейке глубоко вздохнул. Он и сам начал ощущать, какой пустой становится его голова. Воздействие стало распространяться также и на него.

И тут явилась Ингрид вместе с Руне. Сельве не обратил на них никакого внимания, пока Руне не встал перед Ульвхедином.

— Какого черта ты стоишь тут? — прорычал Сельве. — И что ты за выродок такой? Неужели они не могут больше плодить нормальных людей?

Руне не обращал на него никакого внимания. Взгляд его был направлен прямо на маленькую альруну, по-прежнему висевшую поверх ослепительно белой рубашки и вышитого жилета Сельве.

— Не навлекай позора на свой род, — сказал Руне, обращаясь к альруне. — Ты же знаешь, кто я, не так ли? Как король над всеми корнями мандрагоры, я приказываю тебе отвернуться от этого ничтожного господина, которому тебе случайно пришлось служить. Его власть больше не распространяется на тебя. Обрати против него свою жажду мести!

— Что? С кем это ты говоришь, жалкая тварь?

И в следующий миг все увидели, как мандрагора на груди Сельве раскалилась докрасна. По рубашке и жилету стали расползаться черные пятна, вся одежда его загорелась. Сельве закричал, пытаясь потушить руками огонь, но ему это не удавалось. И тогда он сорвал с себя мандрагору и отшвырнул ее прочь.

Когда куски обгоревшей рубашки и жилета упали на землю, Руне остановил пламя одним движением руки и сказал:

— Помнишь, Сельве, как последний раз мы встретились в Германии? Тогда я защитил твоего несчастного маленького сына от твоей попытки убить его.

— Не болтай чепухи! — взорвался Сельве. — Кроме нас двоих там никого не было!

— Если бы так! Вспомни все, и ты поймешь, что ошибаешься. Разве ты не помнишь, что случилось тогда вечером? Что-то обвило тебе шею и не отпускало до тех пор, пока ты не оставил в покое мальчика.

Сельве побледнел. Он с трудом подбирал слова, глаза его горели.

— Это была всего лишь та или иная форма колдовства, — через силу произнес он. — Но какое тебе до всего этого дело?

— Возможно, это был я, — негромко произнес Руне. Сельве замер, как вкопанный, переводя взгляд с Руне на Хейке и обратно. Потом повернулся и бросился бежать.

— Не давайте ему уйти! — крикнул Ульвхедин, поднимая с земли мандрагору.

— Он далеко не уйдет, — безразличным тоном ответил Руне.

Все направились обратно к своим товарищам.

На полпути они наткнулись на Сельве. Он лежал на промерзшей земле среди черных камней. Руками он закрывал шею. Лицо фиолетовое, глаза вытаращены, язык высунут. Тело застыло в судорожной позе, как после мучительной борьбы.

— Маленькая альруна шевелится в моей руке, — сообщил Ульвхедин.

Руне кивнул.

— Она не смогла бы справиться с этим одна, — сказал он. — Но я помог ей.

Ингрид искоса посматривала на Руне. Габриэл был просто в ужасе.

— А теперь можешь читать свои заклинания, Ульвхедин, — сказал Руне. — Хейке поможет тебе.

Оба исполина некоторое время стояли неподвижно. Потом они переглянулись, и с их губ слетели странные слова. Произносимые ими слова настолько совпадали друг с другом и голоса звучали настолько синхронно, что казалось, будто это говорит один человек.

Постепенно тело Сельве стало разваливаться на куски, которые распадались на еще более мелкие части и уносились куда-то ветром.

И пока исчезало тело его отца, лицо Хейке выражало лишь непримиримость.

Есть преступления, настолько непростительные, что даже узы крови не могут смягчить ту боль и скорбь, которые пережил человек.

Тем не менее, Хейке ощущал вовсе не триумф мести. Просто какая-то дверь в его душе навсегда закрылась.

И когда все было кончено, он выпрямился и тихо, с облегчением, вздохнул.

11

Дьяволята, сидевшие на камнях, приподнялись, как только Натаниель выпрямился во весь рост, и настороженно уставились на него злобным взглядом.

«Мы сами справимся с этим», — сказал Натаниель. Тува размышляла, что он хотел этим сказать. Лично она не видела никакой возможности одолеть этих маленьких бестий.

Единственно верным решением было вызвать кого-то из многочисленных демонов, стоящих на стороне Людей Льда.

Как-то она спросила Натаниеля: «Почему на нашей стороне только темные силы? Почему на помощь нам не приходят силы света?»

И Натаниель тогда ответил ей: «Меченые Людей Льда являются наследниками холода и тьмы. Ни одно доброе существо не благословляло их в колыбели. У нас на лбу каиново клеймо. Клеймо Тан-гиля».

«Мне не кажется, что мы с тобой злые, Натаниель».

«Нет», — тихо ответил он.

Теперь она вспомнила этот разговор, глядя на стоящего рядом с ней молодого и изящного мужчину с печальными глазами и мягкой душой. Она подумала о том, что многие люди и животные, несущие на себе печать Каина, являются изгоями, хотя сами они и не совершили ничего дурного. Безобидные, не понятые, беспомощные, на которых все косо смотрят только потому что они не такие, как все.

Внезапно она обратила внимание на то, что чудовища, сидевшие на скалах, поднялись во весь свой рост. Но они не нападали! Они смотрели на Натаниеля, словно парализованные.

Она тоже повернулась к нему.

Он стоял с вытянутыми вперед руками, словно разговаривая с кем-то или беря что-то.

И тут она увидела то, что так удивило дьяволят.

Черная, сверкающая корона, которую носил Натаниель, стала видимой, ведь он был принцем Черных Чертогов.

Все почему-то забывали о том, что в жилах Натаниеля текла кровь черных ангелов.

Дьяволята попятились назад, поспешно прячась за камни, словно опасаясь, что он произнесет в их адрес какое-то заклятие.

И именно это Натаниель и собирался делать. Повернувшись к чудовищам, сидевшим на скалах, он вытянул вперед руки и произнес какое-то заклинание. Те с криком взлетели над камнями и, словно гонимые ветром галки, понеслись прочь.

— Может быть, не стоило их отпускать? — спросила Халькатла. — Ведь они могут проболтаться, где мы находимся.

— Я сделал их немыми на два дня, — ответил Натаниель. — И стер этот эпизод из их памяти.

Тува удивленно уставилась на него.

— Неужели, мой маленький Натаниель, в тебе снова появился порох? — воскликнула она.

— Ты всегда любила съязвить, — с улыбкой ответил он. — Но я начинаю мало-помалу обнаруживать, на что я способен.

— Самое время… давно пора… — пробормотала Тува. Прибежала, запыхавшись, Ингрид и увела с собой Руне, который молча последовал за ней.

— Подождем их здесь? — спросил Натаниель.

Они согласились. Если бы они все начали бы теперь бродить по лабиринтам среди скал, искать пришлось бы не только Габриэла. Было ясно, что Ингрид напала на след мальчика.

Так что им оставалось только ждать.

Но ждать им долго не пришлось. Вскоре они услышали оживленные голоса и увидели приближавшихся к ним Габриэла, Руне, Ульвхедина, Ингрид и Хейке.

Они радостно встретили их, обнимая Габриэла и благодаря всех остальных.

И когда все обменялись впечатлениями, Ульвхедин серьезно произнес:

— Как вы уже знаете, у нас теперь есть новая маленькая альруна. Конечно, она не так могущественна, как Руне, поскольку он является Властелином. И, к тому же, она была грубо осквернена, находясь в распоряжении Сельве с тех самых пор, как ее зарыли в землю на его могиле. Вот она, смотрите!

И он показал всем маленький, гротескной формы корень.

— Я предлагаю, чтобы Руне решил судьбу этой мандрагоры, — сказал он. — Думаю, что он согласится со мной.

Руне кивнул и взял у него альруну.

— То, что ты говоришь, верно, — ответил он. — Много зла связано с этим корнем. Я очищу его, а потом… потом можно отдать корень самому слабому из нас, маленькому Габриэлу.

Габриэл смотрел на него широко открытыми глазами, у него даже волосы стали дыбом от возбуждения. Не то, чтобы он был безумно рад этой уродливой вещице, принадлежавшей жутчайшему Сельве. Но он и не протестовал против этого.

— Сначала мы снимем его с ремешка, на котором он висел, — сказал Руне. — А потом повесим на новый. У кого-нибудь есть с собой тесемка?

Натаниель вынул шнурок из своего высокого ботинка. Этими ботинками он пока не пользовался. А тем временем Руне взял щепотку земли, произнес над ней какие-то заклинания и протер ею корень мандрагоры.

— Воду я для этого не использую, — пояснил он. — Для нас священной является земля.

Решив, что мандрагора уже очистилась от зла, он сказал, обращаясь к ней:

— У тебя теперь новый хозяин. Поэтому тебе надлежит забыть все то, чему учил тебя твой прежний господин. Он учил тебя приносить зло другим. Твоей единственной задачей теперь является защита твоего нового хозяина. Тебе следует предотвращать все покушения на жизнь мальчика. И если ты хорошо справишься со своей задачей, тебя ждет достойное вознаграждение. Может быть, это будет райская земля, если только мы сумеем найти такую.

С этими словами он повесил маленькую альруну на шею Габриэлу.

Сначала мальчику не нравилось прикосновение корня к коже, но потом он почувствовал, что от корня исходит какое-то доброе, спокойное тепло. У него появилось ощущение безопасности. Альруна хотела быть его другом! Хотела сделать для него все!

И Габриэл глубоко вздохнул, что заставило всех понимающе улыбнуться.

Теперь они могли продолжить путь. Духи распрощались с ними, и шестеро одиноких созданий пошли вперед в надвигающихся сумерках.


Когда они почти в темноте приблизились к горе, Натаниель сказал:

— Ты побывал в этой пещере, Габриэл… Ты и в самом деле думаешь, что там есть подземный ход в долину?

— Ничего я не думаю… — ответил мальчик.

— Давайте проверим, — предложил Ян.

Но не успели они пройти и несколько шагов, как Тува остановила их.

— Мне кажется, я вижу впереди слабый свет, — сказала она.

— Мне тоже, — сказал Габриэл. — Уфф, что-то мне не хочется больше попадать в ловушку!

— Ты устал? — спросил его Натаниель.

— Да.

— Это можно понять, день был таким длинным и тяжелым.

— Вон там! — воскликнул Ян. — Я тоже вижу его!

Все остановились в ожидании, готовые ко всему.

Им было ясно, что свет приближается.

Послышались шаги, появилась какая-то фигура… Тува услышала, как Ян взвел курок пистолета.

— Вряд ли это поможет, — прошептала она. — Тех, кто бродит по вечерам в Хуторских горах, не берет ни одна пуля.

Она услышала, что он снова щелкнул курком.

— Марко! — воскликнул Натаниель. — Это Марко!

Все невероятно обрадовались.

— Ах, ты, мошенник, — сказала Тува. — Где тебя носило весь день?

— Мне было чем заняться, — улыбнулся он, серьезно глядя на нее.

— Габриэл видел здесь пещеру, сказал Ян. — Как ты считаешь, мы пройдем через нее сквозь гору?

— Нет. Эта пещера закрыта, и она совсем не глубока. Поэтому я и появился здесь — чтобы направить вас на верный путь.

— Слава Богу, — прошептала Тува.

— Но где же ты был? — наперебой спрашивали все у него.

— Я расскажу вам об этом по ходу дела. А теперь нам нужно свернуть направо…

Габриэл зачарованно смотрел на его сказочно прекрасную фигуру, окруженную слабым голубоватым свечением.

Он был именно таким, когда в обличии Имре вел Андре, Мали и Нетту обратно в Варгабю. Габриэл читал об этом в семейной хронике.

— Начиная с этого момента мы будем вместе, — начал Марко.

Всех снова охватила буйная радость. У некоторых даже слезы появились на глазах.

— Я не был с вами потому, что Таргенор послал меня в другие места, — сказал Марко. — К тому же над вашей группой постоянно нависает опасность, а мою подлинную сущность следует пока держать в тайне от Тенгеля Злого и его жуткого помощника.

— Да уж, этот Линкс… — с дрожью произнес Ян. — Тебе известно, кто он такой?

— Мне не известно, как его зовут и кто он такой. Но я знаю, для какой цели он предназначен. В его ведении находится Великая Пасть, и он отправляет туда несчастных, попавших к нему в руки.

— А сам он опасен?

— Смертельно опасен! Ну так вот, я был на поле битвы. Но я присутствовал незримо, приходя на помощь по мере необходимости. И мне приходилось часто делать это.

— Вид у тебя печальный, — сказала Халькатла. — Дела обстоят не так хорошо?

— Да. Дела обстоят неважно.

Пока они шли вдоль отвесной стены, Марко рассказывал им об этом ужасном дне, пережитом им среди воинства Таргенора.


Первыми жертвами Линкса, угодившими в Великую Пасть, были Йахас и Эстрид.

Вскоре за ними последовал Тронд. И пятнадцать его бывших демонов были отправлены в пустое пространство. Остальные скрылись среди скал и попрятались в заснеженные расселины.

Но другим тоже пришлось не сладко.

Неразлучная троица Виллему-Доминик-Никлас охраняла восьмерых демонов Силье. Собственно говоря, демоны находились под охраной Хейке, но он в это время был занят другим. И на эту маленькую группу обрушился весь Иностранный легион. Целый батальон отпетых головорезов, образовавшийся после первой мировой войны.

Группа, насчитывавшая одиннадцать бойцов, делала все, что было в ее силах. У Доминика был опыт Тридцатилетней войны, но он мало пригодился ему в стычке с легионерами, владеющими современными методами боя. Никлас всегда был мягким по натуре и совершенно не любил драться, тогда как Виллему, вмиг превратившаяся из элегантной дамы в грубую воительницу, ожесточилась еще больше, видя перед собой столь низменных противников.

Поскольку при вербовке в Иностранный легион сохранялось инкогнито, туда попадали многие с темным и преступным прошлым. Убийцы и мошенники скрывались там от преследований со стороны закона. Поэтому дисциплина была чрезвычайно жесткой. Среди солдат появлялась своя элита. Но что это была за элита!

Демоны Силье оказались просто незаменимыми. На каждого из них приходилось по три легионера, но перевес был на стороне демонов. Атаки их были стремительными, жестокими и эффективными.

Виллему тоже не терялась. Ее прежнее колдовское искусство расцвело вдруг пышным цветом, хотя она и лишилась его после того, как выполнила свою задачу, сделав Ульвхедина примерным гражданином, спасшим, к тому же, Данию от нашествия болотных людей. И вот теперь к ней вернулись все ее прежние навыки. С ее пальцев сыпались голубые искры прямо на лица легионеров и ослепляли их, после чего на них набрасывались демоны и уничтожали.

Доминик, чья сила заключалась в том, чтобы читать чужие мысли, создавал большие проблемы своим противникам тем, что знал каждый их последующий шаг, каждое движение и настигал их там, где они меньше всего его ждали.

Они почти уже одержали победу, когда Линкс получил известие от одного бежавшего с поля битвы легионера — известие о том, что это крупное подразделение несет катастрофические потери. Линкс попросил у Тенгеля Злого разрешения отлучиться на миг, и когда тот позволил ему это, страж Великой Пасти включился в битву.

Он сразу же понял, кто является для него самой большой помехой. На Никласа он вообще не обратил внимания, на Доминика тоже. Но Виллему и демоны Силье были отправлены в Великую Пасть. Ведь теперь Тенгель Злой решил уже больше не приручать демонов, поняв, что им кто-то так заморочил голову, что они не в состоянии дать ему никаких разъяснений.

Линксу же он сказал с кривой и жуткой усмешкой:

— Хорошо, что Пасть так велика! Она начинает потихоньку наполняться!

Если бы битва продолжалась ночью, ее исход был бы иным. Потому что демоны, которых схватили, были лунными демонами, и когда всходила луна, сила их увеличивалась, так что у легионеров не было бы ни малейшего шанса одержать победу.

Но поскольку битва происходила днем, Линксу удалось пленить демонов.

Хуже всех пришлось Тамлину и Лилит с их демонами ночи.

Ночные демоны вели себя неслыханно нагло по отношению к великому воинству Тенгеля Злого. Обитая среди ночных кошмаров, они были способны вызвать у человека дурные сны. И они летали вокруг отважных воинов Тан-гиля, собранных из всех времен, и погружали их в сон, одного за другим, заботясь при этом о том, чтобы воины увидели настоящие кошмары. Ночные демоны заставили их всех увидеть во сне, как их мучают, убивают или пытают.

Поэтому малочисленные воины и воительницы Таргенора получили на время передышку, сражаясь с превосходящим их по силам врагом.

И только когда уже половина солдат Тенгеля Злого лежала в глубоком сне, заполнив собой всю равнину, он обнаружил, что происходит. Викинги храпели, неловко привалившись к своим щитам и острым мечам, храпели прямо на земле солдаты СС, конкистадоры безмятежно, как дети, спали, преследуемые во сне ацтеками и толтеками, инками и майя; на них охотились дети, которых они безжалостно убили в свое время, женщины, которых они опозорили, и короли, которых они публично обезглавили. И конкистадоры громко стонали во сне и не могли проснуться.

Когда Тенгель Злой увидел все это, он просто взбесился от ярости. Он снова послал туда Линкса. Смысл сражения заключался в том, что он вместе с Линксом должен был просто стоять и молча наблюдать за происходящим, тогда как их помощникам надлежало доставлять к ним добычу. И ввиду того, что к ним никто с добычей не являлся, они заподозрили, так сказать, подвох и обнаружили, что «самые храбрые» (говоря другими словами — самые безжалостные) в мировой истории воины валяются на земле и спят!

Расправа с ночными демонами была короткой. Он переловил их всех до одного и отправил вверх тормашками в Великую Пасть.

Однако воины так и не проснулись. Поэтому Тенгель Злой уничтожил их. Он не мог стерпеть такого позора — заснуть прямо на поле боя!

Но Тамлина и Лилит Линкс так и не смог схватить. Лилит была слишком изворотливой, она то и дело ускользала от него и, в конце концов, укрылась где-то среди скал, чтобы при случае снова вступить в бой.

Тамлин же еще до этого покинул место сражения, чтобы помочь избранным справиться с дьяволятами, поскольку ночным демонам и без него сопутствовала удача. Когда он увидел, что Натаниель справляется с ними сам, он взлетел на высокий склон, поскольку там он увидел сидящую на корточках фигуру, пристально наблюдавшую за избранными.

Тамлин был не из пугливых. Он прекрасно понимал, какими силами располагает. Он был сыном Лилит и Тайфуна и, будучи избранником Ваньи, получил достойный прием в Черных Чертогах. Ванья же сама была прямым потомком падшего ангела света. Так что родня Тамлина была достаточно знатной.

Он уселся в нескольких метрах от темной, всклокоченной фигуры, уныло наблюдавшей за происходящим внизу. Этому старому, хмурому господину не нравилось обхождение Натаниеля с дьяволятами.

— Я вижу, ты поистрепался, — насмешливо сказал Тамлин. — Похоже, время твоего величия уже позади.

Тот свирепо уставился на Тамлина.

— Мое время возвращается, снова и снова. Сейчас всего лишь небольшой отлив.

— Должен тебе сказать, что это весьма глубокий отлив, — дразнящим тоном произнес Тамлин. — В этих краях тебя признают только на юго-западе да среди огнепоклонников. Да и среди них твоих сторонников становится все меньше и меньше.

— Не лезь не в свое дело, сопливый щенок, — огрызнулся Сатана.

— Ты в плохом настроении оттого, что видишь своих лакеев, удирающих с поджатыми хвостами? — захохотал Тамлин. — Тебе уже начинает мерещиться, что ты идешь в услужение к Господину Зла?

— Я ни к кому не иду в услужение!

— Так ли? А мне кажется, что твое пособничество Тан-гилю просто недостойно тебя. Ты, как-никак, столь же стар, как и Бог, и должен обладать куда большим авторитетом, чем эта вонючая, изъеденная молью куча хлама. Или, может быть, ты не такой старый, каким хочешь казаться? Может быть, ты тоже относишься к числу падших ангелов, сотворенных Богом?

Эти слова очень подействовали на Сатану. Он поднялся во весь свой рост, распустив на ветру крылья.

— Я никем не сотворен, я существую одновременно с этим старым сухарем.

— Мне это известно. Люди с самого начала имели двойственное представление о мире, верили как в добро, так и в зло.

Сатана сел поближе. Прищурив свои коварные глаза, он сказал:

— Кто ты такой, ничтожная тварь? По цвету твоей кожи я вижу, что ты демон ночи. Но такие, как ты, не проявляют обычно подобной смелости, да и кожа имеет у тебя какой-то странный, черный отлив. Кто ты?

— Бастард, — непринужденно ответил Тамлин. — Тебе не кажется, что я очень удачная помесь?

— Помесь кого с кем?

— Тебе это знать ни к чему.

— Я могу уничтожить тебя…

— Вряд ли. Но, с другой стороны, и я не в силах уничтожить тебя. Черт существует, пока люди верят в него.

— Но ведь в тебя-то никто не верит!

— Я не нуждаюсь в сторонниках. Я фундаментален. Я — природная сила. Хочешь, я напущу на тебя кошмар? — с издевкой спросил Тамлин.

— Не задирай нос! Кстати, кошмаром для меня будут идиллии о так называемом небе. А ничего подобного небу не существует.

— Ада тоже не существует, — добродушно заметил Тамлин. — Так какое же распоряжение дал тебе Тан-гиль? Найти избранников и уничтожить их?

— Я ни от кого не получаю никаких распоряжений.

— Неужели? А что ты тогда делаешь здесь? Спеши к Тан-гилю, чтобы разболтать ему все, и в награду ты, возможно, получишь грошик! А потом тебе позволят стать его рабом! Ведь это будет чудесно, не так ли?

— Будь ты проклят…

Сатана переменил тактику. Он льстиво и вкрадчиво спросил:

— Не поделиться ли нам друг с другом сведениями?

— Ага! Ты хочешь узнать, кто я такой. Тан-гиль послал тебя и твоих дьяволят шпионить за нами. Стало быть, ты его подручный вассал…

— Ничей я не вассал, можешь ты это понять или нет? Мы с ним равноправны.

— Едва ли. Ты являешься выдумкой людей, тогда как он имеет отношение к самому корню зла, он испил его черной воды. Но вернемся к предложенному тобой торгу: ты наверняка предполагаешь, что мы хотим узнать, кто такой Линкс.

— Догадываюсь. Вы заинтересованы в этом?

— Ни в малейшей степени, — холодно и отчетливо произнес Тамлин. — Мы не собираемся предавать нашего дорогого друга, а кто такой Линкс, мы и сами узнаем. Так что твое предложение отклоняется.

— Тогда мы продолжим борьбу. И это неравная борьба. Войска ваши наголову разбиты.

— Пока еще не разбиты. Если ты думаешь, что мы придем к тебе, чтобы просить тебя перейти на нашу сторону, то ты ошибаешься. Ты нам не нужен. Ты слишком стар.

Пока Тамлин отвлекал внимание Сатаны, маленький Габриэл пришел в себя и все вместе покинули место, где на них напали дьяволята. Когда Сатана обнаружил, что там никого нет, он принялся в ярости метать искры, но на Тамлина это не подействовало.

— Отправляйся поскорее к Тан-гилю и доложи ему, что тебе не удалось никого схватить! Он простит тебя, — издевался Тамлин.

Фыркая и шипя, Сатана поднялся в воздух со скалы.

Но Тамлин заметил, что тот не пытается снова найти избранных. Не полетел он и туда, где находились Тенгель Злой и Линкс. Сатана попросту бежал с поля битвы. Он не мог вынести позора и стать чьим-то рабом.

А Тамлин продолжал стоять на скале, высокий и статный, полудемон-получеловек. Запрокинув назад голову, он смеялся.

Поэтому он не заметил Линкса, подкравшегося к нему сзади. Тенгель Злой решил покончить с наглостью «бастарда».

Но он не знал, что при этом натворил: пленение Тамлина побудило к действию черных ангелов.

В данный момент они не хотели вмешиваться в борьбу, не желая выдавать своего присутствия Тенгелю Злому. Они ждали своего часа.

Но они были в боевой готовности. Тенгель Злой даже не подозревал о том, что в непосредственной близости от него и от Линкса находятся десять огромных черных ангелов, а вместе с ними ожидают своего часа десять огромных волков.

Велик был их гнев из-за потерь этого дня. Но они все еще выжидали.


Марко закончил свой рассказ об ужасном дне. Некоторое время маленькая группа шла молча.

— А ты сам, Марко? — спросила наконец Тува. — Где был ты посреди всех этих трагических событий?

— Я бывал там, где во мне нуждались. Я защищен особой аурой, так что враги не способны видеть меня. Убивать никого я не имею права, чтобы не осквернять свою душу, которая должна оставаться чистой. Я могу только незаметно помогать. А теперь нам нужно идти вперед, скоро мы уже будем в долине Людей Льда.

— Неужели? Каким образом? — недоверчиво спросила Халькатла, глядя на мрачную, неприступную стену.

— Разумеется, Тенгель Добрый и Силье пришли сюда другим путем, — ответил Марко. — Нам нужно пройти немного вдоль этой стены.

«Какая жалость…» — подумал Габриэл, с трудом ступая на свои израненные ноги.

— Я скорблю о том, что они схватили Тамлина, — сказал Натаниель. — Он мой дед, и мне всегда нравились его отвага и бесстрашие. Он, конечно же, снова попал в пустое пространство? Он так ненавидел его!

— Нет, — ответил Марко. — Им занялся Линкс и отправил его в Великую Пасть.

— А что хуже? — наивно спросил Габриэл.

— Я не знаю, дорогой Габриэл. Говорят, что Пасть все же хуже. Но ведь никто оттуда пока не вернулся, так что кому можно верить?

Натаниель стиснул зубы. «Эллен, Эллен…» — подумал он, ощущая пустоту в груди.

— Значит, остатки наших войск малочисленны? — озабоченно спросил Ян.

— Да. Остались лишь считанные воины, — ответил Марко. — Там по-прежнему Таргенор, Дида и Сиглейк. И все добрые предки Людей Льда, за исключением Йахаса, Эстрид, Тронда и Виллему. Остались таран-гайцы, за исключением Орина и Вассара. Из всех ночных демонов осталась одна лишь Лилит. Демонов Тронда мы вернули обратно на Гору Демонов. Они были совершенно шокированы тем, что у них на глазах схватили их товарищей, так что они теперь не в состоянии что-либо делать. Их страх перед Великой Пастью слишком велик. Так что теперь в борьбу включились Тула и ее четыре демона. В боевую готовность приведены также женщины-демоны Погибели. И, как я говорил, черные ангелы, но они пока выжидают. Они пока не участвуют в сражении, если же опасность станет угрожать Натаниелю или мне…

Марко замолчал. Все с удивлением смотрели на него. На лице его появилось выражение беспокойства и страха. Никому это не понравилось. Если уж Марко чего-то опасается, то что остается делать остальным.

Но они неправильно его поняли. И они вскоре убедились в этом.

— Да, надо сказать, ряды наши поредели, — вздохнула Тува.

— Но не следует забывать о том, что наши враги тоже понесли большие потери, — продолжал Марко. — Демоны ночи нанесли огромный вред армии Тенгеля Злого, погрузив все его войско в сон.

— Здорово это у них получилось, — улыбнулся Габриэл. — Но ведь он может вызвать другие войска?

— Но не сейчас, — успокоил его Марко. — У него теперь нет времени, он пытается раньше нас проникнуть в долину.

— Откуда тебе это известно? — спросил Ян — горячий поклонник Марко. Стоило ему только подумать о темнокожем принце из Черных Чертогов, как у него теплело в груди, и слезы сами собой набегали на глаза, потому что такое совершенство казалось просто немыслимым человеку, для человека, не принадлежащего к роду Людей Льда.

И вот теперь эти фантастические глаза смотрели на него! И Марко, улыбаясь, сказал:

— Откуда мне это известно? Видишь ли, один из моих друзей черных ангелов подошел совсем близко к Тан-гилю и Линксу и подслушал их разговор.

— Ой! — в страхе прошептал Габриэл, и глаза его стали круглыми и большими, как у кота в темноте.

— Именно так! — тихо засмеялся Марко. — И Тенгель Злой никак не может взять в толк, кто воздвиг на его пути в долину это ненавистное, незримое препятствие.

— Это наверняка сделали черные ангелы? — спросил Натаниель.

— Конечно! Только им известны заклинания, которые не в силах снять Тан-гиль.

— Но он наверняка может обойти это препятствие сверху, как это сделали мы! — сказала Халькатла.

— Невидимая стена есть и здесь, — пояснил Марко. — Фактически, она опоясывает всю долину. Но мы проходим сквозь нее. В любом месте. Смотрите, впереди подъем!

Они по-прежнему двигались вдоль стены, но путь их явно вел наверх, хотя до вершины горы было еще очень далеко. «Мы никогда не доберемся до нее…» — удрученно подумал Габриэл. Ноги его были растерты в кровь, но он считал малодушием жаловаться.

Тува мрачно смотрела на происходящее. Остановившись, она посмотрела наверх.

— Через незримую стену мы прошли, — сказала она. — Но как нам одолеть эту, вполне реальную стену?

Все остановились. А Марко занимало другое.

— Мой друг черный ангел слышал, как они обсуждали и еще кое-что, что нам абсолютно не понравилось… — сказал он.

— И что же? — спросил Руне.

— Тенгель Злой говорил об использовании какого-то «последнего ресурса». Он сказал это таким зловещим тоном, что моему другу стало не по себе.

Марко тронулся дальше, на ходу продолжая говорить:

— Но этот разговор черный ангел услышал много часов назад, и до сих пор я не смог обнаружить действия каких-то особых сил. На равнине сражаются лишь прежние подразделения.

— Бедный Таргенор и его помощники… — прошептал Натаниель.


Тенгеля Злого совершенно не устраивало развитие событий. Его противники проявляли поразительное упорство, он просто представить себе не мог, откуда у них берутся силы для сопротивления.

Но его ждало еще одно разочарование…

Таргенор, смертельно уставший после целого дня непрерывного напряжения тяжелой борьбы, собрал своих последних союзников. И его маленькая группа прикрывала теперь собой второй, более доступный вход в долину Людей Льда.

Но он и не думал сдаваться, намереваясь продержаться до тех пор, пока не получит известие о том, что группа избранных вошла в долину. Только в этом случае он готов был сложить оружие. Только в этом случае он готов был отступить и ждать. Ждать либо известия о том, что долина — а значит, и весь мир — свободна, или же трагической вести о том, что избранных постигла неудача.

Отряд Таргенора приготовился к последнему бою. Рядом с Таргенором стоял Map, державший в руках свой огромный лук. Но, ах! У их соперников было куда более совершенное оружие! За камнями выстроилось большое подразделение СС. Время от времени они бросали в воинов Таргенора ручные гранаты и тут же продвигались вперед.

— Нам никогда не справиться с ними, — сквозь зубы произнесла Дида, стоя по другую сторону от Таргенора.

Зная, что она права, Таргенор все же ответил:

— Нонсенс!

Пули, гранаты и бомбы их не пугали. Смерть не страшила тех, кто уже был мертв. Но поскольку враг продвигался вперед, имея явный численный перевес, они должны были вскоре попасть в плен, не нанеся при этом врагу особого вреда. Марко с ними больше не было. А ведь Марко всегда находил какой-то выход.

Теперь им неоткуда было ждать помощи. У Таргенора была в руке сильная карта, но она в данном случае не подходила. Женщины — демоны Погибели были способны на многое — но только в единоличной схватке с мужчиной. И они ничего не могли сделать с сотнями солдат, лежавших притаившись на всем пространстве равнины.

Месяц вышел на небо. В его бледном свете маленькая группа Людей Льда имела весьма плачевный вид, и в этом не было ничего удивительного. Ведь целый день они вели напряженную борьбу.

«Неужели конец? — подумал Таргенор. — Неужели сейчас явится этот проклятый Линкс и заберет нас всех?»

Возле него появилась Тула.

— Ты здесь? — удивленно спросил он.

— Мы находились по соседству. И, похоже, теперь вам нужно свежее, надежное подкрепление.

— Если бы это было возможно! Ведь ты наверняка видишь то же самое, что и я!

— Что за этими нацистскими дьяволами стоит еще одно подразделение? Да, вижу!

— Но я что-то не пойму, что это за воины.

— Это всевозможный мусор, собранный из разных времен и различных армий. Гунны, вандалы, варвары, наемники, большей частью из периода Тридцатилетней войны…

— Благодарю, я уже наслышан об этом убожестве, Тула. Я так устал, я так подавлен происходящим! Скорее бы избранные попали в долину!

— Они еще не дошли до нее. Поэтому мы и явились тебе на подмогу… Вот это да!

Прямо над их головами пролетела граната и взорвалась.

— Я вижу, они подошли совсем близко. Видишь ли, я еще не позвала сюда своих демонов, поскольку Линкс имеет пристрастие прихватывать демонов с собой. И мне вовсе не хочется, чтобы мои лучшие друзья отправились в Пасть. Поэтому мы договорились с…

— С кем?

— Подожди, сам увидишь!

Повернувшись к атакующим, она крикнула:

— Алло, фрицы! Прячьтесь, пока мы не пришли! Иначе вам будет очень жарко!

Хладнокровные, бесчувственные эсэсовцы подняли головы. И, взглянув в небо, они немедленно устроили канонаду из всех своих орудий. С неба спустились четыре существа и замерли над их головами.

Никакие пули не действовали на этих чудовищ.

Но это было еще не все. Внезапно на немцев бросилась целая дюжина огромных волков, кусавших всех подряд.

— Что это еще такое? — изумленно произнес Таргенор. — Вот уж не думал, что они появятся!

— Мы заключили с ними соглашение, — ответила Тула, по-прежнему стоя рядом с ним. — Смотри!

Один из солдат бросил оружие, чтобы бежать с поля боя, и демон тут же настиг его и уничтожил, так что от того не осталось и следа.

Со следующим солдатом было то же самое, и со следующим… Это была прекрасно отлаженная работа: волки обращали солдат в бегство, демоны уничтожали их.

Все это произошло ошеломляюще быстро. И вскоре от подразделения СС, гордости Тенгеля Злого, осталось лишь несколько бедолаг, отчаянно улепетывающих с поля боя.


— Что? Что это еще такое? — в бешенстве произнес Тенгель Злой, наблюдая за происходящим. — Откуда они взялись?

Вид у Линкса был на редкость хмурый.

— Я… я не знаю…

— Огромные волки! Сверхъестественно огромные волки! Откуда они взялись? Ничего подобного я никогда не видел! Они просто растерзали в клочья мою армию! Схвати их! Схвати немедленно!

— Они уже исчезли, Ваше Величество. Они словно испарились.

Колотя от ярости по воздуху кулаками, Тенгель завопил:

— Тогда пусти в ход наше следующее подразделение!

— Оно последнее.

— Я знаю! Знаю, черт побери!

— А если волки… и прочие чудовища вернутся?

— Прочие чудовища — это всего-навсего демоны. О них не стоит беспокоиться, ты можешь забрать их, когда захочешь. Но волки, волки… Что все это значит? Что это за помощники у Людей Льда, которых я не знаю?

Внезапно во взгляде его появилось коварство. В нем медленно пробуждалось какое-то решение.

— Допустим, им удалось разбить это подразделение! Но теперь этим жалким тварям придется кое о чем призадуматься! Введи в бой последнее подразделение!

— Но…

— Оно получит помощь. Поверь мне, это подразделение получит такую помощь, о которой можно только мечтать. И мои враги будут немало удивлены этим. Я введу в действие мои последние ресурсы! А теперь ступай, я справлюсь с этим один!


Таргенор увидел, к своему отчаянию, что в бой вступило новое подразделение.

— Нам снова понадобятся волки и Тула, — произнес он. Придется позвать их, хотя страшно не хочется снова тревожить черных ангелов.

Случайно бросив взгляд на горный склон, Дида прошептала, схватив своего сына за руку:

— Таргенор! Что это там такое?

Оба остолбенели. Они забыли о приближающемся враге, забыли об оружии, которое держали в руках. Они неотрывно смотрели на горный склон.

Их враги тоже смотрели туда. Все происходящее на поле битвы вмиг замерло, став похожим на театральную декорацию.

Никто не мог поверить своим глазам.

Тенгель Злой наблюдал за происходящим с безопасного расстояния.

Он хрипло хохотал, ощущая полный триумф.

— Ну, что вы скажете по поводу этого, жалкие твари? — кричал он, хотя и знал, что его никто не слышит. — Теперь вы станете такими маленькими! И вы, и ваши волки!

Отправив в бой последнее подразделение, Линкс вернулся к нему. И он тоже был в полной растерянности. Он тоже неотрывно смотрел на три горные вершины, вырисовывающиеся на фоне ночного неба.

Потом он перевел взгляд на своего хозяина и господина. Во взгляде его сквозило недоверие.

Наконец-то на бесчувственном лице Линкса появилось какое-то выражение.

Его лицо выражало теперь полнейшее непонимание.

12

Маленький Габриэл вынужден был, в конце концов, сознаться во всем: он не мог больше идти на своих израненных ногах.

И они сделали тут же привал, хотя это было и не самое подходящее место. Над ними нависала абсолютно ровная скала. Высота ее местами менялась, и они были уже на полпути к вершине. Но гребень скалы становился все более высоким, а там, где они стояли, он был к тому же и очень узким: дюйм в ширину, если не меньше.

Но факт оставался фактом: Габриэл так изранил себе ноги, что не мог удержаться от слез.

Марко осторожно снял с него резиновые сапоги и носки.

— О-о-о… — сочувственно произнес он, увидев пузыри. — Ты слишком долго мучался, мальчик! Тебе следовало бы давно об этом сказать!

— Мне не хотелось задерживать вас… — прошептал тот.

— Тува, дай-ка бинт. И марганцовку. Спасибо! Это должно тебе помочь, Габриэл. У тебя есть другая обувь?

— Только сандалии.

— Это хорошо, надень их.

Натаниель вынул сандалии из рюкзака Габриэла, и тот, надев их поверх чистых носков, осторожно встал на ноги.

— Ну? — спросил Марко. Теперь лучше?

— Намного лучше, — ответил Габриэл, и все обратили внимание на то, каким вялым был его голос. Все ужасно устали. А каково приходилось теперь двенадцатилетнему мальчику?

Марко озабоченно оглянулся по сторонам.

— Нам пора уже устраиваться на ночлег, — сказал он. — Но мы пока не можем этого сделать, нам нужно пройти еще немного. Может быть, мы найдем подходящее…

Он внезапно замолчал. Халькатла схватила его за руку, и Руне тоже обратил его внимание на перемены в пейзаже.

Все встали.

На всех трех горных вершинах возникло нечто невиданное.

— Господи, — прошептал Натаниель. — Что это такое?

— Хуже всего, что как раз в ту сторону нам и нужно, — произнес Марко.

Они увидели трех всадников огромной величины.

— «Вороных коней из скорби, седла сделал из несчастья…», — негромко процитировала Тува.

Кони были угольно-черные. Они были громадных размеров, и из ноздрей у них вырывался голубоватый пар. Всадники были одеты в черное. Плащи их развевались на ветру, словно разорванный бурей парус, лица у них были страшными, и видеть их можно было лишь в отсвете луны; перекошенный рот, пламенеющие глаза, поворот головы… На руках у них были огромные черные перчатки, которыми они держали посеребренные уздечки, на поясе у каждого висел тяжелый, украшенный золотом меч.

Фигуры всадников были такими огромными, что все семеро избранников могли в деталях рассмотреть их даже на расстоянии нескольких километров. Один из всадников стоял как раз в том месте, куда им нужно было идти. И не было никаких сомнений в том, что скоро, очень скоро их обнаружат.

— Кто это? — повторила Тува.

— Я слышал о них, — неспеша произнес Марко. — Но полагал, что это всего лишь легенда.

Все ждали, когда он начнет рассказ.

— Их называют Властелинами Времени. И поскольку время неумолимо и неодолимо, то и они обладают этими качествами.

— Тенгель Злой перетянул их на свою сторону? — спросил Ян.

— В этом нет ничего удивительного. Ведь время является одним из злейших врагов человека. И не следует ли нам предположить, что они охотятся теперь именно за нами?

Габриэл хотел было узнать, что он сам думает по этому поводу, но вопрос Тувы увел его мысли в иное направление.

— Может быть, эти трое всадников имеют что-то общее с норнами? — спросила она. Богинями судьбы, Урд, Верданди и Скульд? Богинями прошлого, настоящего и будущего.

— Не думаю, — ответил Марко. — Эти богини есть, кстати, и в греческой, и в римской мифологии. Там они называются мойрами и парками, и они отвечают за рождение, жизнь и смерть. Нет, эти Властители Времени — нечто иное. Они относятся к другой мифологии, более далекой от нас. Я уже не помню, почему их именно трое, и теперь нет времени задумываться над этим. Во всяком случае, они безжалостны и неумолимы, как время, бегущее для человека лишь в одну сторону.

И тут Габриэл, наконец, осмелился задать свой вопрос:

— Ты сказал, что можно предположить, что они охотятся именно за нами?

— Да. Халькатла, тебе следует быть крайне осторожной. Ты ведь нарушила закон времени, вернувшись из прошлого и продолжая жить дальше.

Халькатла в страхе прижалась к скале.

— Многие из нас нарушили этот закон, — заметил Натаниель. — Ты сам. Марко. Могу прямо сказать, что ты не подвластен ходу времени.

— Это так, — ответил Марко. — И Руне со своим бессмертием ничуть не хуже…

— И Тува, совершившая путешествие по времени, — задумчиво произнес Натаниель.

— Ты и сам это сделал, Натаниель, — напомнила она ему. — Чтобы отыскать меня.

— Ян был пробужден к новой жизни за миг до того, как он готов был переступить границу смерти, — сказала Халькатла. — Фактически, только маленький Габриэл вел себя прилично в их глазах.

— Так что почти все мы вызвали их гнев, — с горечью произнес Руне.

— Вы полагаете, что они явились, чтобы напасть на нас? — дрогнувшим голосом произнес Габриэл.

— Вполне возможно, — ответил Марко. — Они не любят, когда кто-то разыгрывает их, они стараются навести порядок. Халькатлу следует вернуть в свое время, Яна снова сделать больным и умертвить, Руне же они попытаются либо уничтожить, либо отправить в пустое пространство.

— Мы с Натаниелем будем наказаны за путешествие в прошлое, — сказала Тува. — А как же ты, Марко?

Взгляд его стал далеким.

— Мне не следует попадать в их руки, — ответил он. — Это закончилось бы очень, очень плохо. Но я думаю теперь не о себе, а о…

Он замолчал, собираясь с мыслями.

— Разумеется, они нападут на нас, — сказал он. — Но падет ли выбор сначала на воинов Таргенора или на нас, еще не известно. Нам не избежать схватки с Властителями Времени. Мы должны подняться на вершину горы. И немедленно!

Подняться по отвесной скале? Все удрученно посмотрели наверх.

— У меня кружится голова, стоит мне стать на стул… — пробормотала Тува.

Габриэл трясся от страха. «Я боюсь лазить по деревьям! — в ужасе думал он. — И еще больше я боюсь лазить по горам!» И вот теперь ему предстояло залезть на скалу! Прямо здесь! В голубоватом свете луны он видел ничтожно узкий гребень скалы, тут же обрывавшийся вниз. Гребень этот был не шире его мизинца и такой острый, что ничья рука не могла ухватиться за него.

— Нам не выбраться отсюда, — удрученно произнес Натаниель.

Но Марко потихоньку свистнул, и в тот же миг их окружили огромные, мохнатые собаки — или, скорее, волки.

— Скорее, — приказал Марко своим спутникам. — Садитесь на них верхом, пока их никто не заметил!

Один только Ян колебался, но, увидев, что Тува осмелилась сесть верхом на волка, он последовал ее примеру.

Вцепившись в густую шерсть, Габриэл прижался к загривку животного. Он почувствовал, как волк стал подниматься вверх, но было не похоже, что он бежал по скале, он двигался на некотором расстоянии от нее, по воздуху.

Он видел рядом с собой всех шестерых, и каждый сидел на спине своего волка.

«Только бы Властители Времени нас не увидели», — с бьющимся сердцем подумал он.

Но волки свернули немного в сторону, так что их заслонял склон от ближайшего к ним Властителя Времени. Двое других всадников были вдали от них и явно нацеливались на Таргенора и его друзей.

«Беги, Таргенор, — думал Габриэл, тщетно пытаясь передать свою мысль на расстоянии. — Беги в свое укрытие в мире духов!»

Рядом с собой он видел лицо Яна, перепуганного насмерть. Но ирландец держался стойко. Никогда не переживавший того, что для многих Людей Льда было повседневным делом, Ян тяжело переносил эти приключения. И дело было нешуточным!

Стремительно достигнув вершины, они перескочили через нее…

У Габриэла перехватило дух. Он даже не подозревал о том, какой огромный ледник находится там. Хотя ему следовало этого ожидать, ведь он читал рассказ Силье и Тенгеля Доброго об их переходе через ледник во время ночного бегства. Он увидел перед собой сверкающий мир голубого, белого и черного. Лед сверкал в лунном свете, как и четыреста лет назад. Скалы, обрамляющие ледник, были черными, небо над ним — темно-синим.

Волки ссадили их на землю возле выветренной скалы.

— Они не могут нести нас дальше, в долину, — пояснил Марко. — Их не должны обнаружить Властители Времени или Тенгель Злой.

— Мы понимаем, — своим мягким голосом произнес Натаниель. — Огромное спасибо им за помощь!

— Я передам им.

Волки исчезли. Люди чувствовали себя немного растерянно возле скалы, скрывающей их от взоров грозных властителей.

— Что же нам делать? — спросил Натаниель.

— Теперь уже ночь, — ответил Марко. — Ночь после ужасного дня. Всем нам нужно отдохнуть, двоим из вас уж точно. Теперь мы не можем спускаться вниз по языку ледника. Во-первых, сейчас темно, и мы не увидим скрытых под снегом трещин, а во-вторых, отсюда нас хорошо видно Властителям Времени.

Габриэл огляделся по сторонам. И обнаружил неподалеку то самое место, где Силье и Тенгель спускались с ледника. И только они направились туда, как показались ужасающие времядержцы.

Спуск в долину Людей Льда лежал напротив, на другой стороне ледника. Габриэл вспомнил, что Тенгель и Силье вынуждены были идти по ледяной пустыне.

Да, между двумя вершинами было ущелье. Туда им и следовало идти.

Габриэл совершенно выбился из сил. Он клевал носом, руки его повисли в бессилии. Он больше не мог, не желал! С него было достаточно на этот день!

Но слова Марко согрели его, словно какой-то медовый напиток:

— Мы сейчас спустимся вниз, идя между скалами и ледником. И если найдем там сухое, удобное место, мы там заночуем.

Не теряя времени, все стали быстро спускаться с ледника на камни. Там было еще темнее, но они не решались зажигать карманные фонарики, слыша тяжелый стук копыт на горном склоне.

Халькатла, пытавшаяся спускаться несколько левее, повисла, уцепившись за край ледника.

— Помогите, в отчаянии прошептала она. — Не позволяйте ему схватить меня и вернуть обратно в мое время! Я хочу быть с вами!

Стук копыт стал ближе.

Руне, Натаниель и Марко спрятали среди скал Габриэла. Тува и Ян тоже укрылись среди камней. Мужчины стали пробираться по льду к Халькатле, чтобы помочь ей.

На склоне горы возвышались огромные фигуры всадников. Их лица, освещенные отражавшимся от поверхности льда лунным светом, были видны теперь более отчетливо. Жуткие черты, хищный взгляд, развевающиеся на ветру волосы… Они слышали шуршанье их плащей, развеваемых ветром, слышали храп копен, видели голубоватый пар, окутывающий их фигуры.

В глазах Халькатлы застыл страх. Она не осмеливалась кричать, губы почти беззвучно шептали: «Помогите!» Вид у нее был совершенно беспомощный.

Внезапно остановившись, Руне удрученно произнес:

— Халькатла, не стоит поддаваться панике! Прыгай вниз, тебе это не повредит!

На миг раскрыв от удивления рот, она решительно разжала руки и покатилась вниз по леднику, затормозив возле Габриэла и Тувы.

— Прячьтесь под ледник! — скомандовал Марко. И все семеро тут же залезли под острый край ледника. И вовремя! Всадник теперь был почти над ними.

Все притихли, словно мыши. Должно быть, всадник сидел на своем коне совершенно неподвижно, потому что единственный звук, который они слышали — это слабое журчание воды под ледником.

Они нашли широкое углубление, в котором можно было сидеть. Там было сыро и ужасно холодно, но в данный момент это было дли них спасением.

Габриэлу было неудобно. Он подложил под себя одну ногу, а спиной уперся в острый край скалы. Но не жаловался. Рядом с ним были Марко и Натаниель, а лучших защитников и быть не может. Теперь он чувствовал себя в безопасности, ведь их никто не видел.

Они сидели так довольно долго, и, наконец, Тува прошептала:

— У меня затекла нога… Но ей никто не ответил.

И тут они снова услышали стук копыт на склоне. Всадник удалялся прочь.

Они с облегчением вздохнули.

— Мы не можем оставаться здесь, — тихо сказал Марко. — Здесь слишком сыро и холодно.

— Никогда в жизни я не полезу больше на ледник, — горячо запротестовала Тува.

— А мы туда и не собираемся. Нам нужно просто найти сухое место.

Они отправились на поиски.

Нелегко было ориентироваться в полной темноте, среди льда и камней, но, в конце концов, им удалось найти подходящее место. Это место было скрыто за торчащей из земли каменной плитой и находилось достаточно высоко, так что холод и сырость им здесь не слишком досаждали. И к тому же это место располагалось ниже ледника.

Наконец-то они смогли перекусить. Каким вкусным показался им зачерствевший хлеб!

Халькатла была на редкость молчаливой. От нее можно было услышать разве что приглушенный всхлип.

— Что с тобой, Халькатла? — спросили они у нее.

— Завтра мы, возможно, подойдем к границе долины Людей Льда. И мне придется расстаться с нами. Навсегда!

Они не нашли, что ответить Пытались утешить ее, как могли, без слов, но она потихоньку плакала, в отчаянии глотая слюну, чтобы приглушить рыдания.

— Да, завтра, — сказал Ян. — Эти жуткие призрачные всадники все еще здесь?

— Не знаю, — удрученно ответил Марко. — Если бы мы знали о них хоть немного больше, ситуация была бы иной. Но я забыл, откуда происходят эти трое всадников и для чего они предназначены. Остается только надеяться, что это ночные существа, исчезающие с рассветом.

Они пытались уснуть, завернувшись в свои дождевики, прямо среди камней. Габриэл надеялся, что ни у кого из них не будет воспаления легких от такого ночлега. От нависшего над ними ледника веяло холодом и сыростью, слышалось непрерывное журчанье воды подо льдом.

Время от времени горный склон содрогался от глухих ударов копыт: всадники патрулировали прилегающую к леднику местность. Халькатла устроилась рядом с Руне, Марко и Натаниель легли рядом с Габриэлом.

Но Марко, Натаниеля и Руне никто не защищал. Но они знали, что их помощники настороже.

Когда один из Властителей Времени вернулся обратно, и шаг его коня был таким тяжелым, что из скал высекались искры, Габриэл шепнул Натаниелю:

— Почему он все время возвращается сюда?

— Он знает, что мы здесь, — ответил Натаниель. — Но он не видит нас.

Габриэл кивнул, хотя лицо его окаменело от страха.

Стук копыт опять затих.

«Как странно, — думал мальчик. — Совсем неподалеку отсюда живут люди, обычные люди, спокойно спящие в своих постелях. Жизнь идет там своим чередом: работа, развлечения, скандалы, локальные войны. Отец говорит, что идет холодная война. Что бы это могло значить?..

А мы здесь хотим спасти всех от немыслимой катастрофы, наша жизнь висит на волоске, мы теряем в борьбе наших близких, одного за другим — и никто ничего об этом не знает! Люди совершенно ничего не знают!

Да и узнают ли они когда-нибудь об этом? Мне, например, никто никогда об этом не говорил. Моей задачей является описать все, что происходит здесь. Сегодня у меня не было времени писать, но я помню все, что произошло. Но кто потом будет читать все это? Скорее всего, это будут тоже Люди Льда.

А ведь их совсем мало…»

Над головой снова послышался стук копыт. Он вспомнил, как выглядит конь. Дикие глаза, голубоватый пар вырывается из ноздрей, огромные зубы…

Габриэл еще больше скорчился в своем убежище.


Таргенор и его союзники не знали, что это за жуткие создания возвышаются на вершинах гор.

От них теперь исходила главная угроза, которую ничем уже нельзя предотвратить.

— Нет смысла продолжать борьбу, — сказал он остальным. — Мы попросту загубим свою духовную жизнь. К сожалению, мы не можем больше ничем помочь избранным.

— Ты прав, — сказала Лилит. — Я тоже не знаю их. Я предлагаю всем вернуться на Гору Демонов и там решить, что делать дальше. Здесь мы только зря погубим себя.

Дида кивнула.

— Думаю, Натаниель и его друзья пришли бы к такому же решению. Нам надо отступить.

— А не можем ли мы позвать на помощь черных ангелов? — спросила Ингрид.

— Нет, — ответил Таргенор. — Они помогают только своим, Марко и Натаниелю, и к тому же они не должны показываться никому на глаза.

— А, собственно, почему? Нам всем это интересно узнать.

— Потому что, если Тенгель Злой узнает, кто такие они и кто такой Марко, он снимет колдовские чары, которыми опутана долина и которые мешают ему проникнуть туда. К тому же он подчинит их своей власти. Хотя, может быть, это и не так, мы этого точно не знаем, но допускать этого никак нельзя. Пока они скрыты от его глаз, они ужасающе сильны.

— Да, конечно, я понимаю.

Таргенор окинул всех взглядом. Пока двое всадников спускались со склона горы, он горячо поблагодарил всех за участие в борьбе.

— Вы сражались сегодня, как герои, все до одного, — сказал он. — Без вашей помощи Натаниель и его спутники не смогли бы продвинуться так далеко вперед. Мы потеряли многих наших друзей, и мы отдадим им дань памяти на Горе. Но мы доставили много хлопот Тенгелю Злому, и он потерял всех своих приспешников. Благодарю вас за это, друзья!

Он сделал знак рукой, и все исчезли. В тот же миг они оказались на Горе Демонов.

Так что когда последнее подразделение Тан-гиля и два огромных призрачных всадника появились на поле боя, там было пусто. Они завыли от разочарования, и эхо их воплей гулко отдавалось среди скал. И тогда оба всадника поскакали к третьему, подстерегающему избранных.

В голубоватом ночном свете они выделялись на фоне неба — три фигуры из неведомого мира.

Глаза Тенгеля Злого светились желтизной от триумфа.

— Хотел бы я увидеть того, кто посмел бы сразиться с ними! — хохотал он. — Никому еще не удавалось победить время!

Линкс воздержался от замечания по поводу того, что многие родственники Тенгеля Злого фактически нарушили ход времени, не говоря уже о нем самом.

— Они обнаружили их! — воскликнул Тенгель Злой, указывая своим длинным ногтем в сторону склона, на котором стояли трое всадников. — Давай понаблюдаем за их поисками, они скоро схватят их!

Всадники рыскали вокруг, словно какие-то бесформенные громады. Они были теперь на горе, граничившей с долиной, так что враги Тенгеля Злого продвинулись намного дальше, чем он того желал. Но что это дало им? Через ледник эти жалкие твари все равно не могли перебраться, путь им преграждали трое его верных рабов!

Властелины Времени рыскали повсюду, злобно глядя по сторонам.

Избранники были теперь одни. Никакие духи и никакие демоны больше не защищали их.

13

Габриэл совсем измучился. «Я замерз, как собака», — подумал он и тут же вспомнил о своей любимой собаке, оставшейся дома, и у него защемило сердце.

Он никак не мог заснуть. Но другие спали. Во всяком случае, те, кому требовался сон.

Он огляделся по сторонам. Лед отсвечивал фантастическими, холодными красками; рядом возвышались черные скалы. Из своего укрытия он мог видеть только узкую, очень-очень узкую полоску неба. День обещал, кажется, быть сухим, но пасмурным, судя по высоким, светлым облакам.

Он подумал, что уже рассвет, возможно, раннее утро.

Властители Времени?..

Воспоминание о них вызвало в нем приступ страха. Однако он давно уже не слышал гулкого топота коней. И все остальные спокойно спали…

Он сел и оглянулся назад. Руне и Халькатла сидели, обхватив руками колени, и улыбались ему. Габриэл тут же подсел к ним.

— Они ушли? — прошептал он.

— Надеемся, — ответил Руне. — Но мы не стали вас будить, зная, что вам необходим сон.

Марко проснулся от их шепота и тоже подсел поближе. Хотя никто не был уверен в том, что Марко вообще требовался сон. Он оставался для всех загадкой.

— Как хорошо было немного отдохнуть, — признался Габриэл. — Теперь я в хорошей форме.

— Прекрасно, — ответил Марко. — А как твои ноги?

— Я не успел еще посмотреть.

— Очень сожалею, но тебе снова придется надеть резиновые сапоги. Тебе нельзя идти по льду в сандалиях. У тебя нет с собой кожаных сапог или ботинок?

— У меня была пара прочных ботинок, — жалобно ответил Габриэл. — Но один соскочил с ноги, когда я упал со скалы в Гудбрандсдалене, а другой я забыл в больнице.

— Понятно. Это было глупо с нашей стороны, что мы не купили тебе пару новых ботинок в Оппланде.

— Я и сам об этом не подумал.

— И мы тоже, — дружелюбно сказал Марко. — Так что надевай свои резиновые сапоги!

Марко продезинфицировал рану и снова перевязал ее. И все вместе они принялись надевать ему на ноги сапоги. Стиснув зубы, Габриэл терпел боль. Теперь можно было идти дальше.

Когда все немного перекусили, Натаниель попросил Халькатлу сделаться невидимой и подняться на ледник.

— Посмотри, не видно ли где-нибудь Властителей Времени, — попросил он ее.

— Уж я-то хорошо посмотрю по сторонам, — ответила Халькатла, гордясь оказанным ей доверием. — Я дам знать, если путь свободен.

С этими словами она исчезла. Габриэл съежился от испуга. Он нередко забывал о том, что Халькатла была духом из 1300-х годов. Он привык уже считать ее одной из избранных, привык считать живой. Но… он слышал ее жалобы накануне вечером. О том, что она не сможет попасть вместе с ними в долину. О том, что ее время истекает. Он не задумывался тогда над ее словами — слишком устал.

Теперь же он лучше понимал ее. Ему стало грустно. Ему не хотелось терять такого друга, как Халькатла.

— Будь осторожна! — крикнул он ей вслед.

Она посмотрела на него и подняла вверх большой палец — в знак того, что высоко ценит его заботу.

Халькатла растаяла в солнечном свете. Небо было покрыто тонкой пеленой облаков, но солнечный свет от этого становился еще более резким. Идущей по льду Халькатле приходилось щурить глаза, прежде чем они привыкли к такому яркому освещению.

Белое и голубое — повсюду. А по краям — черные громады скал.

Ослепленная солнечным светом, она медленно и осторожно продвигалась вперед по открытому пространству.

Нигде никого не было видно. И уже несколько часов не было слышно стука копыт. Значит, эти жуткие Властители Времени были все же ночными существами.

Халькатла не спеша оглядывалась по сторонам.

И, наконец, она крикнула тем, кто стоял внизу:

— Путь свободен!

Все поднялись наверх, и она снова материализовалась — главным образом потому, что Ян чуть не наскочил на нее. Он от испуга подскочил на месте, когда она появилась ни с того, ни с сего в нескольких сантиметрах от его лица.

Оба долго хохотали.

Так что день начался хорошо.

— Осмелимся ли мы идти через ледник или нам следует обойти его по краю? — спросил Натаниель.

Подумав, Марко ответил:

— Людей нам бояться здесь нечего. Властителей Времени тоже нет. Так зачем нам теперь скрываться?

Все были согласны с его рассуждениями. На обход ледника потребовалось бы несколько часов.

И они вышли на ледник. Семь маленьких, темных точек посреди огромного ледяного пространства.

Язык ледника не был абсолютно ровным. Ледяная масса сплошь была покрыта буграми и трещинами, то здесь, то там встречались коварные откосы, по которым можно было соскользнуть в глубокую расселину.

Они держались вместе. Впереди шла Халькатла, потому что она была невесомой и могла находить скрытые опасности и предупреждать об этом тех, кто шел следом.

Раны на ногах Габриэла снова дали о себе знать, но они уже не болели так, как накануне вечером. Он шел следом за Руне, сзади него Натаниель. От яркого света у него болели глаза. К сожалению, никто из них не прихватил с собой солнечных очков. А они бы теперь очень пригодились.

— Во всяком случае, мы сможем загореть, — весело сказала Тува. И тут же мрачно добавила: — Если только кто-нибудь сможет увидеть наш загар.

— Куда это запропастился сегодня Линкс? — спросил Ян.

— Ему уже некого послать, — ответил Марко. — А сам он идти сюда не желает.

— Мы раньше уже говорили об этом, но не кажется ли вам, что и он тоже не может быть в соседстве с ясной водой? — спросил Натаниель. — Вы же помните, что он набросился на Эллен только после того, как она обронила бутылку с водой.

Натаниель замолчал. Ему всегда становилось ужасно больно при мысли об Эллен.

Переход по леднику требовал много времени. Скользя по льду, они продвигались вперед медленно, рывками.

На открытом пространстве, где не было трещин, идти стало легче.

— Здесь идешь, как по полу, — с облегчением произнес Габриэл.

Оглядевшись по сторонам, Марко подбадривающе произнес:

— Мы уже прошли половину пути… — и добавил: — Я так думаю.

— Конечно! Стоит только оглянуться назад и увидеть, как много мы уже прошли, как становится намного легче переносить трудности, — сказала Тува.

Все оглянулись — и закричали.

За ними гнался огромный всадник! Но он был виден не так отчетливо, как ночью, контуры его тела были расплывчатыми, словно он был снежной фигурой, выросшей прямо на леднике.

— Бежим! — крикнул Марко. — Бежим как можно скорее! Халькатла, показывай нам путь!

«Вот почему мы не видели его, — задыхаясь от страха, подумал Габриэл. — Его фигура становится заметной только по ночам. Днем же он почти прозрачен, словно сделан из света!»

Они чувствовали теперь, как лед дрожит под ударами могучих копыт. Стук копыт становился все ближе и ближе.

— Тенгель Добрый! — крикнул Натаниель.

— Мы здесь, — ответил тот. — Но мы ничего не можем сделать с Властителями Времени. Хотя я думаю, что ваши бутылки защитят вас.

Ледник не кончался. Здесь у них не было возможности спрятаться.

— Там, дальше, есть углубление! — крикнула Халькатла. — Мы спрячемся там! Скорее!

Но было уже поздно.

Властитель Времени настиг их. Они видели, как он проскочил мимо, словно солнечный зайчик на льду, почти невидимый и, в то же время, ослепительно сверкая оружием и доспехами. Габриэл, повисший на руках Натаниеля и Марко, был уверен в том, что настал его последний час. Но Властитель Времени проскочил галопом мимо них, а также мимо Руне и Тувы.

Теперь он бросился в погоню за Халькатлой. Его плащ развевался на ветру, из-под копыт коня летели во все стороны искры — и вот всадник наклонился и схватил ее.

«У нее нет при себе бутылки, — подумал Габриэл. — И Тенгель Злой ненавидит ее за то, что она отвернулась от него и обманула его».

Халькатла отчаянно закричала, пытаясь отбиться от Властителя Времени, но она почти целиком помещалась в его руке, одетой в перчатку.

Все бросились ей на помощь. Руне бежал впереди всех, выкрикивая ее имя в глубоком и искреннем отчаянии. Он бросился за всадником, чтобы стащить его с коня, но в его руке остался лишь лоскут от его плаща. Лоскут этот был таким ветхим и истрепанным, что расползся у него в руке. Руне стоял, держа эти отрепья, видя, как всадник исчез за краем ледника.

Они увидели потом, как он поднялся вверх по горному склону, как раз туда, где должны были находиться Тенгель Злой и Линкс.

— Ах, Халькатла, — жалобно произнесла Тува. — Халькатла…


Властитель Времени направился прямиком к Тенгелю Злому и Линксу. Он примчался, как буря, и, приблизившись к ним, выпустил из рук Халькатлу, так что она беспомощно повалилась на землю к их ногам. Не останавливаясь, всадник поскакал дальше, словно служить кому-то было для него позором.

Так оно и было.

Но это еще раз доказывало, какой властью обладал Тенгель Злой. Не говоря уже о том, какой властью он мог обладать! При условии, что он добудет кувшин с черной водой.

— Прекрасно сработано, — одобрительно крикнул вслед Властителю Времени Тенгель Злой.

Тот даже не повернул головы.

Халькатла поднялась на ноги. Ее попытка к бегству была тут же пресечена Линксом, который, крепко держа ее, повернул ее лицом к Тенгелю Злому.

Но она осталась совершенно равнодушна к тому, что увидела.

— Ну и вид же у тебя, черт возьми, — прошипела она Тенгелю Злому. — Какой же ты безобразный! Но именно таким и бывает тот, кто лежит и гниет в земле почти тысячу лет!

Послышалось шипенье, как от змеи, и отвратительный черный язык высунулся наружу. Халькатла получила зловонный, серо-зеленый плевок в лицо.

У нее перехватило дыхание, но она и не думала склоняться ни перед кем из них. Глаза ее омерзительного предка превратились в узкие щелочки.

— Ты сможешь уйти, если ты…

— Уйти? — перебила она его. И ты хочешь, чтобы я поверила тебе?

Тенгель Злой продолжал более сурово:

— Если ты расскажешь нам о том, кто такой Марко. Теперь мы знаем его имя, и нам известно, что он теперь с вами. Я хочу знать, кто он такой!

Халькатла с усмешкой ответила:

— Он доставляет тебе неприятности? Ты не можешь пройти в долину? Великий Тан-гиль не может снять заклинания, создающие неодолимую стену? Ты слышишь, мерзкая ты тварь? Ты проиграл, властитель и господин! Если только можно назвать господином такую мелкую сошку!

Здесь они могли, конечно, вытрясти из нее больше, но Тенгель Злой был настолько взбешен ее насмешками, что, будучи вне себя, крикнул Линксу:

— Брось ее в Великую Пасть!

— Нет! — закричала Халькатла, но Линкс уже исполнил его приказ.

Тенгель Злой поступил не слишком мудро.

Халькатла оказалась в безвоздушном пространстве. Мир перестал существовать для нее, и она рыдала от скорби, будучи навеки пропащей. Она вовсе не собиралась предавать Марко, но ей следовало бы получше держать язык за зубами. Она была так озлоблена на этих мерзавцев, что явно сболтнула лишнее.

Вокруг нее была темнота. Она летела через что-то невидимое, ощущая лишь порывы воющего ветра. Она летела вниз и вниз… Это было что-то вроде шахты…

Потом она оказалась в абсолютной темноте. Совершенно одна.

И тогда она поняла, почему Великая Пасть вызывала у всех такой страх. Мозг ее теперь был наполнен сознанием того, что ей следовало сделать, будучи живой, что она могла бы сделать, каково было ее предназначение. И угрызения совести по поводу того, чего она так и не совершила, были настолько велики, что ей хотелось просить у кого-то пощады.

Но в этой тьме не было никого, кто мог бы услышать ее.


Когда скорбь по поводу горькой судьбы Халькатлы немного улеглась, Натаниель и его друзья смогли мыслить более последовательно.

Все стояли на леднике в ярком дневном освещении. Глубоко вздохнув, Натаниель сказал:

— Мы ничем не могли ей помочь. Это горько и несправедливо, но мы должны идти дальше.

Один лишь Руне никак не мог оправиться от потрясения. Он продолжал стоять неподвижно, зажав в руке расползшийся клочок материи.

Положив ему руку на плечо, Марко мягко произнес:

— Мы знаем, что у тебя и Халькатлы было много общего. Вы были утешением друг для друга в чужом для вас настоящем.

Руне кивнул.

— Я говорил ей, как трудно быть единственным в своем роде и жить вечно. Теперь будущее кажется мне еще более безнадежным.

— Мы все равно потеряли бы ее. И очень скоро. Ей дали возможность еще пожить, но ее время должно было истечь, как только мы попадем в долину.

Руне ничего не ответил. Он только печально смотрел в пространство.

— Смотрите! — воскликнул Габриэл.

Он указал на перевал, ведущий в долину Людей Льда.

— О, нет… — простонала Тува.

— Боже мой… — пробормотал Натаниель.

Их трудно было заметить, но они были там. Двое других Властителей Времени. Они вырисовывались на фоне неба расплывчатыми пятнами.

— Нам туда не пройти, — удрученно произнес Марко. — Неужели этим препятствиям никогда не будет конца?

— Тенгель Злой не собирается нас просто так пускать в долину, — заметил Натаниель.

Оценивая сложившуюся ситуацию, Марко произнес:

— Не пойдем же мы по льду прямо им в руки! Наверняка они уже готовятся к атаке. Давайте сделаем так, как советовала Халькатла. Спустимся в углубление. А потом решим, что делать дальше.

— Что делать? — сухо спросила Тува. — Существует альтернатива: уничтожить этих призрачных всадников!

— Допустим. Но как нам сделать это? Как можно уничтожить время? — поинтересовался Натаниель.

Углубление пришлось им очень кстати. Оно было достаточно узким для того, чтобы Властители Времени не смогли туда проникнуть, и, в то же время, в нем было достаточно места для всех. И они сели на свои дождевики.

— Самое главное сейчас — выяснить, кто они такие, сказал Натаниель. — Марко, ты не припомнишь, из какой религии они взяты?

— Я уже думал об этом. Но во время своей учебы я подробно не изучал этого, и о Властителях Времени я слышал однажды лишь мимоходом.

— Они должны принадлежать к какой-то действующей религии, — сказала Тува. — Иначе их бы просто не существовало.

— Я смутно догадываюсь, что они происходят из мифического мира, — неуверенно произнес Марко. — А мифы относятся главным образом к вымершим религиям.

Руне сидел, перебирая пальцами клочок материи.

— Почему бы нам не вызвать Бенедикту? — предложил он.

Сначала все удивленно посмотрели на него, но потом Натаниель просиял.

— Конечно! Ведь Бенедикта умеет читать историю предмета, подержав его в руке! Тенгель Добрый! Будь так добр, вызови для нас Бенедикту!

Все молча ждали.

— Алло! — раздался голос сверху, и они помогли Бенедикте спуститься в углубление. Она не была теперь той пожилой дамой, которая совсем недавно покинула земную жизнь — она была в цвете своей молодости. «Какие у нее добрые глаза!» — подумал Габриэл. В ее присутствии он снова почувствовал себя в безопасности после всего того, что ему довелось пережить.

Они поговорили немного о том, что произошло, и Марко сказал, чего они от нее хотели.

— Ты не могла бы подержать в руке этот клочок? — спросил он. — Может быть, тебе удастся что-то узнать о нем?

Она тут же взяла кусочек материи, радуясь тому, что может принести им пользу. Давно уже она не применяла свои специфические способности.

Они ждали, пока она сконцентрирует свое внимание. Спешить им было некуда, путь все равно был закрыт.

Бенедикта ощупала темную, ветхую материю своими чуткими пальцами. Потом потерла ткань большим пальцем, зажала ее в кулаке.

На лбу ее обозначились морщины.

— За этим не стоит никакой природной силы, — сказала она.

— Да, мы это уже поняли, — сказал Марко. — Я утверждал, что Властители Времени принадлежат к миру мифов, но это не так. Они должны принадлежать к какой-то действующей религии.

— Нет… — тихо произнесла Бенедикта.

— А в чем же тогда дело? В них должен кто-то верить, иначе они не находились бы здесь. Боги, в которых никто не верит, не существуют.

— Владелец этого клочка материи был вовсе не божеством. Он является просто понятием.

— Это еще что такое? — воскликнул Натаниель. — Тенгель Злой может вдохнуть жизнь в какое-то понятие?

— Нет, у них должны быть, как вы говорите, почитатели… Но я этого не понимаю.

— Ты можешь определить его возраст?

Бенедикта снова сосредоточилась.

— Он стар, — ответила она. — Очень стар. На лице ее появилось удивление.

— Я не понимаю… Это вера в тех, кто давно уже умер, давным-давно. И, тем не менее, они появились здесь! Нет, я ничего не могу больше выудить из этого клочка материи. Могу сказать лишь, что в этом замешано зло.

— Это нам известно, — сказал Натаниель. — Иначе бы Тенгель Злой не подчинил их себе.

Бенедикта вздохнула.

— Очень сожалею, но больше ничего я вам сказать не могу. И это плохо.

Все снова почувствовали безнадежность. И тут, тряхнув головой, Ян воскликнул:

— Какой же я идиот!

— В самом деле? — насмешливо произнес Натаниель. — Почему?

— Lords of Time! Как я не подумал об этом английском названии!

— Что? Ты что-то знаешь? — спросила Тува.

Габриэл успел уже вытащить свою записную книжку и кое-что записать. Он весь обратился в слух. Он чувствовал, что услышит сейчас нечто увлекательное.

— Это старая, старая легенда, — начал Ян. — Она относится к туманному времени кельтов. Среди кельтских племен были так называемые гойделеры, верившие в весьма странных существ. Помимо всего прочего, они верили во Властителей Времени — The Lords of Time! Их было трое, это совершенно точно.

— Прекрасно, Ян, — сказал Марко. — Но почему их было именно трое?

— Этого я не знаю. Не забывайте о том, что я необразованный работяга!

— Но ведь тебе известна такая редкая вещь, как мифология гойделеров!

— Да, но на это есть свои особые причины.

— Ведь теперь наверняка не существует никаких гойделеров? — вставил Руне.

— Их стали называть гелерами, — ответил Ян.

— Но ведь люди перестали верить в ваших богов уже сотни лет назад!

— Совершенно верно. Но, видите ли, в Ливерпуле, из которого я прибыл, есть группа студентов, воскресивших старый миф.

— Надо же! — удивился Натаниель. — Продолжай, Ян, это очень интересно. Почему они это делают? Почему они воскресили эту покрытую плесенью легенду?

— Наверняка они изучают кельтскую мифологию, — сказала Тува. — Они, что, воскресили целое учение о божестве?

— Нет, никакого учения они не воскрешали. Все гораздо проще, чем можно подумать, и именно поэтому такой необразованный человек, как я, знает об этом, — с улыбкой добавил он.

— Так в чем же дело?

— Пожалуй, я был не прав, назвав их студентами. Это подростки от десяти до восемнадцати лет. И они так живо заинтересовались Властителями Времени, что начали издавать журнал комиксов под названием «Lords of Time».

Все в изумлении замолчали.

— Что за чепуху ты несешь? — сказал, наконец, Натаниель.

— Это правда. Я сам несколько раз покупал его.

— А ты случайно не прихватил с собой пару номеров? — мягко спросила Бенедикта.

— Представь себе, что нет, — засмеялся Ян. — Такой чепухи я при себе не ношу.

— А жаль, — заметил Натаниель.

— Но то, что мы видели, напоминает фигуры из рисованной серии?

— Не особенно. Совпадает только то, что и те, и другие — всадники. Тот, кто рисовал серии, следовал, разумеется, своему воображению. Наверняка те, которых мы видели, являются настоящими.

— Этот художник попросту очарован старинной кельтской легендой, — сказала Тува. — И к тому же он получил за свои рисунки немалые деньги.

— Как же они попали сюда? — осторожно спросил Габриэл.

— Я сам думаю об этом, — сказал Натаниель, кладя руку на плечо своего племянника. — То, что эти мальчишки так увлекаются серией рисунков, нормально. И они попросту создали культ Властителей Времени, и я уверен, что некоторые из них на самом деле верят в то, что они существуют. Они поклоняются им, как высшим существам.

Ян кивнул.

— Да, потому что в серии рисунков эти Lords of Time изображены такими статными красавцами. Те же, которых мы видели, просто чудовища.

Марко, до этого сидевший молча, сказал:

— Значит, мы знаем теперь, кто они. Мы знаем также, кто вызвал их к жизни.

— Уж, не думаешь ли ты, что эти всадники-привидения ожили потому, что в них верят какие-то школьники? — выпалила Тува.

— А почему нет? Ведь детская фантазия достаточно бурная. И вполне достаточно, чтобы в это поверил хотя бы один человек…

— Да, — согласился Габриэл. Нам известны четыре таран-гайских духа — или пять, вместе с Шамой. Но единственным таран-гайцем, который по-прежнему жив, является Тенгель Злой!

— Ты полагаешь, что Дональд Дак и Шкипер могут ожить только потому, что кто-то верит в них? — скептически произнесла Тува.

— Разумеется, нет! Они ведь не божества.

— Чертовщина какая-то! Что же вы намерены в таком случае делать? — холодно произнесла Тува. — Отправиться в Ливерпуль и перестрелять всю компанию?

— Зачем такие крутые меры? Хотя ты и близка к истине, — ответил Марко.

— Что? Прервать нашу экспедицию?..

— Туда отправятся только Ян и Натаниель.

— Но не станем же мы ждать, пока они вернутся из этого длительного и утомительного путешествия!

— Позволь мне, Тува договорить до конца. С моей помощью они предпримут «внетелесное путешествие».

— Конечно, — понимающе произнес Натаниель. — Точно так же, как мы с тобой побывали в Японии, Тува.

— Вот именно, — сказал Марко. — И на этот раз путешествие пройдет намного быстрее. Ян, тебе известно, где имеют обыкновение собираться эти подростки?

Ирландец задумался.

— Да, я знаком с тремя из них. У них есть свое «потайное» место, о котором все знают. Оно расположено поблизости от моей работы. Я знаю об этом, поскольку они проводили эксперименты с какими-то взрывчатыми веществами, после чего пара мусорных баков взлетела на воздух. Об этом писали в газетах, упоминая попутно об их интересе к древним кельтским мифам. Они узнали о содержании этих мифов из рисованной серии под названием «Lords of Time».

— Их было всего лишь трое мальчишек?

— Нет. В газетах сообщалось, что среди них было четыре мальчика и одна девочка.

— Прекрасно, Ян.

Марко объяснил Натаниелю, что им следует делать при встрече с подростками.

— Это очень важно. Сядьте теперь поудобнее, насколько это возможно в такой холодной дыре. И ты, Ян, возьми Натаниеля за руку…

— «Позор на голову того, кто плохо об этом думает», — произнесла Тува, но Марко велел ей замолчать, сделав жест рукой. Ян и Натаниель улыбнулись.

— Тебе, Ян, предстоит вести вас обоих. Потом за дело возьмется Натаниель.

Оба кивнули в знак того, что поняли его. Впрочем, вид у Яна был весьма скептическим. И Габриэл усердно записывал все подряд и подумал, что у Яна ничего не получится.

Наклонившись над ними, Марко провел рукой по их глазам — сначала Яна, потом Натаниеля.

— Теперь ты дома, в Ливерпуле, Ян, — мягко произнес он. — Ты видишь улицу, на которой собираются подростки?

— Да, — сонно ответил Ян.

— Найди их!

Стало тихо. Тува заметно нервничала, а Бенедикта, которая все еще была с ними, радовалась, что может побыть здесь.

Снаружи тоже было тихо. Только пару раз Габриэл услышал устрашающий стук копыт. Но он не хотел об этом говорить, и остальные тоже делали вид, что ничего не слышат.

— Я очень беспокоюсь за них, — взволнованно прошептала Тува. — Я не хочу потерять Яна. Натаниеля, конечно, тоже, но к Яну у меня особое отношение.

— Тебе ничего опасаться за него, — улыбнулся Марко. — Тенгель Добрый не может сопровождать его в этом путешествии, но у Яна есть свой дух-хранитель. У каждого человека есть такой дух-хранитель, сопровождающий его от колыбели до могилы. Во времена викингов его называли фюльги, позже — ангелом-хранителем, доброй феей и чем-то подобным. Кстати, у человека может быть несколько духов-хранителей. Но у Яна есть только один.

— Откуда тебе это известно?

— Я видел его, — ответил Марко. — Кстати, говорить шепотом теперь не обязательно. Яна и Натаниеля здесь нет, они нас не слышат.

— Они теперь в Ливерпуле? — изумленно спросил Габриэл. Он с удивлением смотрел на своих друзей, они больше не держались за руки, но Марко пояснил, что это не имеет значения.

— Да, они теперь в Ливерпуле, — ответил Марко.

— Подожди-ка, — горячо произнесла Тува. — Я всегда думала, что только у Людей Льда есть личные помощники!

— Отчасти это так. Помощники Людей Льда наделены особой силой и по-своему уникальны. Но у простого, обычного человека тоже есть тот, кто стоит на его стороне. Не у каждого человека, конечно, но у многих.

— Откуда же они берутся? Это умершие родственники? Так же, как у нас?

— Бывает, что так. Но обычно — это духи.

— Духи — понятие слишком расплывчатое.

— Да, ты права. Но все объясняется странствиями душ. Ведь тебе, Тува, хорошо известно, что человек проживает множествожизней.

— В самом деле! В этом я совершенно уверена.

— Ну так вот, все новые и новые рождения — это уже зрелые души. Бывает и так, что поводырем человека становится его предок. Человечество в целом имеет не так уж много различных предков. Ведь несколько веков назад на земле жило гораздо меньше людей, чем сейчас. Так что большинство из них происходит от одних и тех же прародителей.

— Понятно, — сказал Габриэл. — Я ехал сюда на автомобиле вместе с женщиной, которую звали Маргит Сандему. Так вот она рассказывала мне, что целых сто раз натыкалась в своей родословной на Харальда Прекрасноволосого.

— В этом нет ничего удивительного, — усмехнулась Бенедикта. — Существует множество людей, которые ведут свое происхождение от Харальда Прекрасноволосого. У него было двадцать шесть законных детей и еще восемьдесят один побочный потомок. Не говоря уже о тех, кого он просто не считал.

Марко загадочно улыбнулся.

— Я думаю, что у нас есть колоссальные привилегии, — столь же загадочно произнесла Тува.

— Наверняка есть.

— Нет, я имею в виду то, что мы знаем о своих предках не из книг… И теперь я понимаю, что мало считать самого себя самостоятельной единицей. Чтобы иметь о себе полное представление, нужно проследить историю своего рода. Мы являемся звеньями в длинной цепи развития, и только теперь я смогла осознать, что я составляю единое целое с Халькатлой, Суль, Таргенором… И это делает меня удивительно сильной — и целостной!

— Да, — ответил Марко. — Человеческие заблуждения часто проистекают оттого, что человек не знает своих корней, не имеет представления о всем цикле развития. Да, мы и в самом деле привилегированные.

Габриэл продолжал:

— Та, что ехала со мной в машине, имеет удивительную родословную, имевшую свое начало еще за 350 лет до пришествия Христа.

— Что-то не верится, — скептически произнесла Тува.

— Но это так, стоит только заглянуть в королевские летописи. В ее родословной было восемьсот королей, двенадцать императоров и множество весьма сомнительных богов. Но она сказала, что нисколько не кичится своей родословной, ведь ее заслуги нет в том, что среди ее предков было столько знаменитостей. Кстати, ее родословная состоит почти исключительно из власть имущих. И следствием этого является то, что она никогда не могла подчиняться какому-либо приказу. Помимо правителей среди ее предков были полководцы, фельдмаршалы и прочие военачальники. Не говоря уже об убийцах и преступниках, вроде Атиллы, Ингьяльда Илльроде и византийской императрицы, убивавшей своих мужей после того, как она пресыщалась ими или считала их непригодными в качестве императоров. Она вспоминает о своих знаменитых предках лишь тогда, когда кто-нибудь, так сказать, вытирает об нее ноги. И тогда она имеет обыкновение…

— Так ты говоришь о той византийской императрице?

— Нет, о той, что ехала со мной в машине! Ну так вот, в таких случаях она имеет обыкновение утешать себя мыслью: «Во всяком случае, ни у кого нет такой родословной, как у меня». Но мне кажется, что она ошибается. Предками можно гордиться и кичиться!

— Мы так и делаем, — заметила Тува. — Но вовсе не обязательно, чтобы другие так же превозносили своих предков, как это делаем мы.

— Это верно. Они замолчали.

Тува сидела и думала о том, что ей не мешало бы вымыть волосы, потому что они стали жирными и тусклыми, а ей хочется выглядеть привлекательной в глазах Яна. Но об этом светском тщеславии приходилось теперь забыть. Габриэл осторожно пошевелил пальцами в резиновых сапогах. Ноги у него замерзли, раны ныли. Марко снова занялся теми двумя, что находились в состоянии транса, и Бенедикта задумчиво смотрела на него.

С ледника тихо капала вода. Одежда становилась влажной.

«Это хорошо, что у каждого человека есть помощник, — думал Габриэл. — Так увереннее чувствуешь себя. Я что-то не очень верю в единого Бога, который заботится о миллиардах людей сразу. Не говоря уже о животных, которых гораздо больше. А кстати, есть ли помощники у животных? Да, я уверен в этом. Богу Отцу было гораздо легче, когда ему приходилось заботиться о маленькой кучке людей, вести их в Ханаан, расселять их по всей земле. Как может он уследить за тем, чтобы какая-то старуха в Чили не попала за решетку, чтобы президент Франции вовремя явился на встречу, чтобы какой-то ребенок в Швеции не расплакался?

Куда лучше, чтобы у каждого была своя нянька… Нет, я имею в виду, помощник. С ним можно установить более доверительные отношения. Хорошо сознавать, что кто-то всегда рядом с тобой. Какая-то «зрелая душа».

Подумать только, что когда-нибудь я сам стану чьим-то помощником! Ведь я из рода Людей Льда, а это уже кое-что!»

Он напряг зрение, желая увидеть помощника Яна, но у него ничего не получилось.

Взгляд Габриэла скользнул к Руне.

Руне не произнес за все это время ни слова. Его коричневые глаза потемнели от скорби.

14

«Какой унылый город», — подумал о Ливерпуле Натаниель. Это было не совсем справедливо, поскольку он попал в один из самых неблагоустроенных районов.

Ян стоял, не шевелясь. «Как странно снова очутиться здесь…», — думал он. Короткая железнодорожная ветка, по которой поезда ходили только до фабрики. Множество фабричных труб, над которыми поднимается кислотный дым. Серость. Уродливые стереотипные дома…

Он пытался отыскать в своей душе что-то вроде местного патриотизма, но безуспешно.

«Я больше не чувствую себя здесь дома. Я приобщился к содружеству Людей Льда, мне куда лучше в Норвегии, на родине моей матери. И не случайно она так тосковала об этой стране!

Моя бедная, изнуренная жизнью мама, о которой я не слишком-то много думал! Ей так и не удалось туда уехать. Только на закате ее дней я стал заботиться о ней так, как мне следовало это делать. Она рассказывала мне о своих снах о Норвегии, об озере Саннес, которое она так больше и не увидела…»

Воспоминания об этом разрывали его сердце.

Но ему пришлось сконцентрировать свое внимание на происходящем, на неописуемо унылых фабричных кварталах Ливерпуля.

У нею было здесь важное поручение. И мысль об этом ею согревала.

— Вон там находится убежище, где прячутся эти подростки, — сказал он, указывая на полуразвалившуюся лачугу с покосившейся крышей и выбитыми стеклами. Она находилась неподалеку от железнодорожной ветки, и возле ее стен были сложены штабелями старые шпалы и рельсы. Вокруг все заросло крапивой.

«Как все это странно, — думал Ян. — Марко сказал, что мы должны появиться здесь как живые люди, в зримом обличии, что мы сможем разговаривать со всеми. Тем не менее, мы всего лишь образы. Тела наши остались на леднике на Хуторских горах. Мы находимся одновременно в двух местах. Я читал о таких вне-телесных переживаниях. Саамские колдуны, ной-дены, экспериментируют в этой области.

Но нас отправил сюда Марко.

Удивительный человек этот Марко. Ему я обязан своим возвращением к жизни. Иначе я никогда не смог бы участвовать в таком уникальном эксперименте.

Или я уже участвовал в нем?

Все мои представления о жизни перевернулись с ног на голову после того, как я приехал в Норвегию. Все, что раньше казалось мне плодом безудержной человеческой фантазии, стало теперь для меня нормой.

И я познакомился с прекраснейшими людьми в мире. Во всяком случае, раньше я не встречал таких правдивых людей. Это настоящие люди… и в то же время в них что-то не так… Вряд ли бы их приняли остальные, узнав, какую жизнь они ведут по соседству с нашей.

И я теперь принадлежу к их числу. К числу Людей Льда. Маленькая Тува — моя! Это просто… просто удивительно!»

Дверь в лачугу не была заперта, но они все же постучали. Никто не ответил, и они, переглянувшись, вошли.

Смущенно осмотрели заброшенную лачугу. Судя по всему, здесь давно уже никого не было. Но следы пребывания подростков они все же обнаружили. Перевернутый ящик с огарком свечи. Остальные ящики служили стульями. В углу валялись зачитанные до дыр, засиженные мухами журналы с рисунками…

Они-то их и интересовали. Все остальное было неважно.

Ян осторожно поднял один из журналов, положил его на «стол», и они вместе принялись его рассматривать.

Многие листы из журнала были вырваны. Но изображения Властителей Времени им все же попались. В сериале они выглядели статными, мускулистыми юношами, способными на любой подвиг.

— Не то, что наши старые, истрепанные всадники-привидения, — пробормотал Натаниель. — Эти могут стать идолами ребяческой мечты!

Дверь открылась, и вошли двое подростков. Вид у них был возмущенный.

— Мы увидели из окна, что вы вошли сюда. Что вы здесь делаете?

— Ты, Джо, не узнаешь меня? — сказал Ян. Натаниелю было так странно слышать, что Ян говорит по-английски, да еще с ярко выраженным ливерпульским произношением.

— Неужели это ты, Ян? А мы думали, что ты умер!

Сказано не слишком тактично, но их, по крайней мере, признали.

Ян и Натаниель избегали прикосновений к мальчикам. Они опасались, что те обнаружат пустое место, ведь они были нематериальны. А это привело бы к неприятностям.

— Нам нужна ваша помощь, — сказал Натаниель, взяв на себя инициативу. — Одна радиостанция объявила конкурс на лучшее знание в своей области. Мы слышали, что вы являетесь экспертами по части Lords of Time. Вы создали настоящий культ вокруг них, не так ли? Ведь вы в них верите?

Мальчики смущенно отвернулись.

— Нет, больше уже не верим. Теперь этим занимаются другие… Участникам конкурса будут платить деньги?

— Конечно, — соврал Ян. — Десять тысяч фунтов.

— Прилично, — прошептал Джо.

Ян, поняв, что слишком уж заврался, торопливо добавил:

— Но сначала мы хотели бы протестировать вашу группу или клуб или как там это называется. Нам нужно отобрать самых сведущих. Вы можете назвать имена остальных?

Им назвали имена, а также сообщили, что один из подростков считает чересчур инфантильным подобное идолопоклонничество и рассматривает Властителей Времени только в качестве героев комиксов.

Но двое других, Боб и Мэри, настоящие фанатики. Они нашли себе другое убежище, где и поклоняются Властителям Времени, убежденные в их существовании.

— Они-то нам и нужны, — произнес Натаниель по-норвежски.

— А старшего из них я знаю, — сказал Ян. — Найти его будет легко.

Им подробно объяснили, где можно найти Мэри и Боба, и на всякий случай дали название спортивного клуба, который посещал старший из них, тот, который уже нашел себе девушку и перестал верить в героев рисованных серий.

Его девушка спортом не интересовалась, и он приводил ее сюда.

— А много еще таких, кто увлекается Властителями Времени? — спросил Ян.

— Нет, нас только пятеро.

— И никто из ваших братьев и сестер не разбирается в этом старинном предании?

— Нет, мы ничего не говорим им, все держится в строжайшей тайне.

Это звучало многообещающе. Чем меньше людей задействовано в этом, тем быстрее Ян и Натаниель выполнят свою задачу.

— А что, вы, собственно, знаете об этих трех фигурах?

— Мы знаем о них все, — ответил Джо в надежде получить десять тысяч фунтов. — Древние гойделеры поклонялись им как богам…

— Но ведь они не были богами?

— Нет, собственно говоря, у гойделеров были другие боги. Властителям Времени подчинялось только время и…

Второй мальчик, так же горячо желавший выиграть колоссальную сумму денег, перебил его:

— Первого из них зовут Разорением, второго — Забвением и третьего — Неумолимостью.

Переглянувшись, оба мальчика замолчали. Никто из них не желал давать другому подсказок, способствующих выигрышу.

Яну стало не по себе. На почве соперничества нередко рвутся узы дружбы. Об этой теневой стороне всех состязаний мало кто задумывается.

Но мысли Натаниеля шли в другом направлении.

«Посмотрим, посмотрим… Вот сейчас мы и узнаем, для чего предназначены наши призрачные всадники.

Да, наверняка они представляют плохие стороны времени! Разорение… Все разрушается со временем. Все превращается в пепел. Забвение. Все возвращается во мрак прошлого.

Сколько важного и прекрасного ушло от нас, родившихся позже! Неумолимость. Время уходит от нас, и мы не в силах вернуть его обратно…»

Вздрогнув, он попытался взять себя в руки.

— Это и есть наши Властители Времени, — сказал он Яну. — Пошли, надо найти остальных подростков!

Подойдя к мальчикам, он быстрым движением руки провел им по глазам.

— Вы забыли нас. Вы забыли о том, что когда-то поклонялись Властителям Времени, и не вернетесь больше к этому. Когда вы придете домой, вы забудете о том, что были здесь. И вы забудете также о конкурсе — совершенно!

Мальчики ничего не почувствовали. Они распрощались. Ян повел своего друга дальше.

Проходя по улицам родного города, он чувствовал такую легкость и свободу, ведь ноги его едва касались асфальта. Чудесное, эйфорическое ощущение.

О многом он успел передумать, многое удивляло его. Удивляло то, что другие могли видеть их и разговаривать с ними. Но он знал, что дело здесь не только в духовной силе Марко.

Натаниель обладал не меньшими способностями. Марко отправил их сюда, а Натаниель сделал их обоих зримыми, сделал слышимыми их голоса. Натаниель с его оккультными способностями по-прежнему оставался загадкой — возможно, и для самого себя. Ему самому нередко казалось, что на него падает тень Марко. Но это было не так, и сам Марко неоднократно подчеркивал это.

Внезапно Ян остановился.

— Нам повезло, — произнес он. — Там, на футбольном поле, я вижу старшего из них. Похоже, он рисуется перед этой девчонкой. Она сидит на передней скамейке.

— Прекрасно, Ян! Сейчас мы до него доберемся.

Натаниель решил немного позлорадствовать и сделал так, что мальчишка упал задом прямо перед зрительницей и так ушиб себе копчик, что вынужден был покинуть поле. Ян заметил только, как его друг сделал легкое движение рукой. Значит, и он тоже мог навлекать на людей несчастья! Такого Ян не ожидал от него.

Они подошли к герою футбольного поля и заговорили с ним.

Хотя его куда больше занимал теперь ушиб и уязвленное тщеславие, им все же удалось вытянуть из него, что он «не собирается больше заниматься этими чертовыми рисованными сериями», считая их сущим ребячеством. Натаниель быстро провел по его глазам и приказал ему забыть все, что он знал о Властителях Времени, а также забыть о своем поклонении им. Они оставили мальчика на попечение его тренера и подруги.

Удача по-прежнему сопутствовала им. Они нашли двух младших членов клуба в их новом убежище, в подвале того дома, где жил мальчик. И там они обнаружили то, что искали!

Яна и Натаниеля неохотно впустили в святая святых.

— Да. Здесь уж настоящее поклонение культу, — сказал Натаниель по-норвежски.

Внутренность подвала была задрапирована темными шерстяными покрывалами, в глубине помещения было что-то вроде алтаря. Перед плакатом, изображающим трех смелых, мускулистых Властителей Времени, рвущихся вперед на своих разгоряченных белых (небольшая ошибка художника!) конях, горела стеариновая свеча.

Эти молодые, красивые парни, изображенные на плакате, вполне могли служить рекламной моделью для чего угодно. Дети — девочка лет двенадцати и мальчик, на пару лет постарше — неумело вылепили из воска модели всех трех всадников. При некоторой фантазии можно было вообразить, что они скачут на конях, а не на каких-то там барсуках.

Все предметы в помещении несли на себе следы поклонения Властителям Времени. Доказывало, что они, вопреки всему, существуют. Дети были одеты в самодельную одежду, напоминавшую одежду всадников. Одежда эта была сшита из занавесок и старых кухонных полотенец.

Дети были немного знакомы с Яном. Натаниель спросил у них, действительно ли они верят во Властителей Времени и не знают ли они еще кого-то, кто верил бы в них.

— Нет, только мы одни верим в них, — ответил мальчик, которого звали Боб. — Потому что мы давали в газете объявление о том, что хотим установить контакт с такими же, как мы. И нам никто не ответил.

— Да, потому что комиксы издавать перестали, — с неподдельной грустью в голосе произнесла Мари. — И все о них забыли. Но не мы!

— Потому что мы знаем, что они существуют! — добавил Боб.

Обращаясь к нему, Натаниель спросил:

— Откуда вы это знаете?

— Когда мы устроили здесь алтарь и стали молиться им, весь пол дрожал!

Натаниель с серьезным видом кивнул.

— Вы совершенно правы, — сказал он. — Они на самом деле существуют. Вы установили с ними какую-нибудь связь?

— Нет, — вздохнула Мари.

— А как обстоит дело с художником, нарисовавшим эту серию? Он верит в них?

— Он умер, — печально ответил Боб. — Поэтому и перестали выпускать комиксы.

— Понятно.

Проведя рукой по их глазам, Натаниель сказал:

— Забудьте Властителей Времени! Забудьте о том, что вы устроили в подвале храм! Немедленно наведите здесь порядок и отнесите все на свои места! Сожгите свои костюмы! Сделайте это без грусти и сожалений!

Дети спокойно кивнули. Они находились под влиянием Натаниеля.

Подойдя к алтарю, Ян сорвал со стены плакат и опрокинул столик, на котором стояла свеча. Дети не только не протестовали, но и усердно помогали ему.

Когда последняя декорация и последний культовый предмет были уничтожены, все почувствовали, как задрожал пол — словно от гнева и разочарования.

После этого они ушли из подвала.

Дети несли в руках шерстяные покрывала и прочие тряпки.

Натаниель вызвал Марко. Теперь им можно было вернуться назад.


А тем временем у тех, кто ждал их на леднике, появились проблемы.

Теперь всем стало ясно, что Властители Времени снова начали приближаться к ним.

Тяжелые удары копыт, от которых ледник покрывался трещинами, слышались все ближе и ближе, круг, опоясывающий место их укрытия, непрерывно сужался.

Бенедикта, способная делать себя невидимой, попыталась осторожно высунуться наружу. И тут же отпрянула назад.

— Все трое здесь, — огорченно произнесла она. — Они знают, где мы. Их кони развернуты в нашу сторону.

— Ты видишь их отчетливо?

— Нет, но теперь, когда они приблизились, гораздо лучше.

— Так что же нам делать? Сидеть здесь и позволить им схватить нас в этой ловушке? — спросила Тува.

— У нас нет выбора, — ответил Марко. — Единственное, на что мы можем надеяться, так это на удачу тех двоих.

Он указал на спящих глубоким сном Яна и Натаниеля.

— Их бутылки… — испуганно произнес Габриэл. — Они ведь не взяли их с собой в Англию?

— Нет, они здесь. В Англии находятся только их образы.

— Разве это верное объяснение? — скептически произнесла Бенедикта.

— Нет, — глядя на нее, ответил Марко. — Это всего лишь упрощение. Тела их находятся здесь, а душа и мысли их — там.

— Вот это я и имела в виду, — кивнула Бенедикта. Габриэл посмотрел на спящих. Из хроники Людей Льда он знал, что если прикоснуться к ним, они никак не отреагируют.

При мысли об этом он вздрогнул. Во всем этом было нечто пугающее.

Однако Властители Времени были куда более страшной реальностью.

Тува встала.

— Я не хочу сидеть в этой крысиной норе, — сказала она. — Не попробовать ли нам оказать какое-то сопротивление? Не заняться ли нам колдовством?

— Это не поможет, — ответил Марко. — Нам остается только ждать возвращения Яна и Натаниеля. Вам категорически нельзя выходить на ледник, иначе вы погибли! Это для нас самое лучшее убежище.

— Все это звучит безнадежно, — заметила Тува. — Сколько мы еще будем здесь сидеть?

Габриэл посматривал на край ледника, видимый из их весьма неглубокого убежища. Голоса их, отражавшиеся от ледяных стен, имели странный отзвук, словно кто-то царапал ногтем по стеклу.

— Нам выгодно сидеть здесь, — усмехнулся Марко. — Они представляют единое целое со своими конями и никогда не слезают с них.

— Практично, — сухо заметила Тува. — Для нас. Но вряд ли для них. Не можем же мы вечно сидеть тут. Рано или поздно нам придется вылезать.

И в тот же миг наверху раздался треск, и сверху посыпались куски льда. На краю ледника мелькнула огромная лошадиная подкова.

— Они уже здесь, — прошептал Руне. — Прячьтесь!

Все подались назад, прижимаясь к ледяной стене, но развернуться им было негде.

Габриэл ухватился за своего нового друга, маленький корень мандрагоры.

В углубление пещеры просунулось острие копья. Габриэл вскинул глаза и увидел бок черного коня, ногу в латах, засунутую в стремя и устрашающее лицо, обращенное к нему. Все это было полупрозрачным и сверкающим, словно отдаленная зарница летним вечером или отсвет на гранях кристалла.

Копье было нацелено прямо в Габриэла, которому удалось увернуться. Но всадник так просто не отступал. Он принялся шарить острием копья по углублению, задел куртку мальчика и…

Все разом закричали. Острие копья подцепило Яна и вытащило его из пещеры. Он повис и тут же упал. Все моментально вскочили на ноги, чтобы стащить вниз безжизненное тело Яна, но тут подоспел второй всадник с копьем наперевес и решил исход дела.

Ян лежал на льду, совершенно беззащитный.

Остальным ждать было больше нечего. Все вместе они вышли на ледник.

Когда первый из Властителей Времени наклонился, чтобы поднять Яна и унести его прочь, он внезапно окаменел. Его панический, растерянный взгляд скользнул по избранным, и сам он стал бледнеть в солнечном свете, становясь похожим на легкую дымку. Двое других всадников испуганно уставились на него. На глазах у всех он исчез вместе с замирающим в воздухе воплем. Он и его конь растаяли в воздухе, не оставив после себя никакого следа.

— Натаниелю удалось найти кого-то из детей и заглушить его воспоминания о Властителе Времени, — сказала Бенедикта, имевшая связь с другими духами.

— Но осталось еще двое всадников, — напомнил Марко. — Они пока еще не схватили Яна. Так что пещера является нашим единственным убежищем.

Габриэл соскользнул вниз. В этот момент он не ощущал в себе никакой геройской отваги. Прижавшись к телу Натаниеля, он стучал зубами от холода и от страха. По щекам у него катились слезы, но он не замечал этого.

Остальные втащили в укрытие Яна.

Но Руне пошел в атаку. Точно так же, как в тот момент, когда схватили Халькатлу, он пошел прямо на призрачного всадника.

Разумеется, борьба эта была неравной. Руне отчаянно сражался, но перевес сил был слишком явным. Марко выскочил было, чтобы помочь ему, но Тува и Бенедикта тут же втащили его обратно. Он не смог бы оказать на скользком льду никакого сопротивления.

— Они ведь потащат Руне к Тенгелю Злому, — возмущенно произнес Марко. — И можете себе представить, что будет, когда этот негодяй узнает, кто такой Руне. Я должен помочь ему!

— И самому быть разоблаченным? — спокойно спросила Бенедикта.

Закрыв глаза, Марко вздохнул и сказал:

— Да, ты права. Неужели мы никого не можем вызвать?

— С ними никто не справится. Разве что вызвать волков черных ангелов! Их, по крайней мере, невозможно разоблачить!

Закрыв лицо руками, Марко сказал:

— Но как же быть с Руне?

— Мы ничем не можем помочь ему, — печально ответила Бенедикта, — ничем.

И тут они услышали стук копыт убегающего коня.

— Ах, Руне… — вздохнула Тува. — Они схватили его!

— Руне был несчастлив, — мягко произнесла Бенедикта. — Он был единственным в своем роде. Он бессмертен. Но что означает бессмертие, если ты брошен в Великую Пасть?

— И после того, как они схватили его ближайшего друга, Халькатлу, его вряд ли будет интересовать вечная жизнь, — сказал Марко. — Может быть, он и не захочет этого.

Над пещерой склонилось жуткое лицо третьего всадника. Третий Властитель Времени караулил их.

— Если он наклонится так низко, что его рука дотянется до нас, — прошептал Марко, — мы все уцепимся за нее и стащим его с коня.

— Мы не такие сильные, — сказала Бенедикта. — И в результате он вытащит нас всех разом.

— Всегда ты во всем сомневаешься, — заметил Марко.

— Но сама идея была хорошей, — сказала Тува.

— Мне кажется, что всадник становится более прозрачным, чем раньше, — испуганно произнес Габриэл.

— Да, — сказала Бенедикта. — Не только одному ему приходится теперь туго. Все трое пострадали от «вандализма» Яна и Натаниеля.

Все робко улыбнулись. В подобной ситуации было не до шуток.

— Кстати, он не сможет просунуть сюда руку, — глубокомысленно заметил Габриэл.

— Если он не будет снимать перчатку, — уточнила Тува. — А он не может этого сделать, я уверена.

— Да, — сказал Марко. — Это монолитные фигуры, так сказать. Осторожно, Тува!

Наконечник копья снова просунулся в пещеру. Наученные горьким опытом, они оттащили подальше Натаниеля, который по-прежнему был в забытьи. Но Марко был в такой ярости, что ударил по наконечнику копья и воткнул его в лед. Удар был таким сильным, что копье прочно застряло во льду.

Властитель Времени издал яростный вопль. Теперь они отчетливо увидели, что он был весь цельный — он не мог освободиться от своего копья. Его конь фыркал, ржал и бил копытом так, что весь ледник содрогался.

— Ты выдал себя с головой, — сказала Бенедикта Марко. — Ни один обычный человек не обладает подобной силой.

Вид у Марко был обеспокоенным. Если этот Властитель Времени вернется обратно к Тенгелю Злому, он сможет, возможно, разгадать, кто такой Марко?

Властитель Времени тем временем выдумал еще кое-что. Огромная подкова коня вдруг ударила по краю ледника, так что сверху посыпались обломки льда. А подкова все била и била об лед, грозя уничтожить их. Все прижались к ледяной стене…

Они увидели, как подкова поднялась, грозя нанести страшный, разрушительный удар, но тут Властитель Времени закричал. И в этом крике слышался тот же самый страх, что и у первого всадника.

Они увидели, как копье его истончается, превращаясь в прозрачную льдинку.

— Натаниелю удалось уничтожить культ еще у одного подростка в Ливерпуле, — сказал Марко. — Спасибо вам, Ян и Натаниель! Вы даже не представляете себе, как мы вам благодарны!

Копье исчезло. От него остался лишь глубокий след в толще льда. Посмотрев наверх, они увидели, как Властитель Времени растворяется в воздухе.

Некоторое время они сидели совершенно неподвижно.

Потом осторожно вылезли наружу.

На леднике никого не было.

— Но остался еще один, — предупредил их Марко. — Он забрал с собой Руне.

— Мы знаем, — ответила Тува. — Но мы пойдем дальше, не так ли?

— Мы должны дождаться сигнала от Натаниеля, чтобы я мог вывести их из состояния транса. После этого мы продолжим путь. Немедленно! Мы и так слишком задержались.

Они вытащили наружу обоих, находившихся без сознания, сели вокруг них и стали ждать.

Кто явится первым?

Натаниель или Властитель Времени?

Это целиком и полностью зависело от того, найдет ли Натаниель остальных подростков и удастся ли ему вытравить из их голов вредную блажь.

А что теперь происходит с Руне?

Они сидели так минут десять, когда, наконец, Марко сделал едва заметное движение головой. Он весь напрягся, словно услышал что-то.

— Это сигналы, подтвердил он. — Теперь остается только разбудить их.

Это оказалось сделать очень легко. Открыв глаза, Ян и Натаниель посмотрели на остальных, потом сели.

— Все прошло хорошо? — спросил Натаниель.

— С нами все в порядке. И я понял, что вам удалось найти всех подростков и отлучить их. Но с Руне стряслась беда. Мы ничего не знаем о его судьбе и о том, далеко ли его унес всадник. Не знаем, причинил ли он вред нашему другу.

«У Руне не было никакого защитника, — печально подумал Габриэл. — И у Халькатлы тоже».

И вот теперь их нет.

Избранным ничего не оставалось, как продолжать идти дальше. У них была цель, и ничто не должно было мешать ее достижению.

Но никто больше не ощущал воли к борьбе, никто больше не испытывал гордости по поводу того, что именно он предназначен для выполнения этой задачи.


Последний из Властителей Времени прискакал, спотыкаясь, к Тенгелю Злому и Линксу.

— Мне кажется, у тебя такой бледный вид, — с агрессивной подозрительностью произнес Тенгель. — Прозрачный, как стекло! Что с тобой?

— Я принес тебе… добычу, Бессмертный, — прохрипел Властитель Времени, хотя до этого его голос был подобен раскату грома. — Хорошую добычу. Это еще один… бессмертный.

— Бессмертный? — с недоверием произнес Тенгель Злой. — Не существует никаких бессмертных, кроме меня!

— Среди них есть… несколько, кто… не поддается ходу времени, — пояснил Властитель Времени. — Было бы… очень кстати… уничтожить…

Он был уже не в состоянии произнести свои последние слова.

— Несколько? — истерично закричал Тенгель. — Но что же ты считаешь добычей? Я не нижу никакой добычи!

Властитель Времени напряг последние силы, чтобы проверить, что было у него в седле.

— Я… наверное… потерял его. Я так устал… я не могу…

— Что это был за бессмертный, которого ты потерял? — угрожающе прорычал Тенгель Злой.

— Он вырос… в садах Эдема. Он силен… могуществен…

— Что это еще такое? Говори же! Какой же ты беспомощный!

— Он так опасен… Он получил человеческий облик… от них!

Тенгель Злой просто сгорал от нетерпения. Линкс же, как всегда, сохранял флегматичный и незаинтересованный вид.

Властитель Времени стал прозрачен, как легкая паутинка. Он силился что-то сказать, но не мог произнести ни слова — силы катастрофически покидали его.

— Ты выродок… — прохрипел он напоследок. — Ты специально… послал нас… против них… на нашу погибель… Они… слишком сильны…

— Нонсенс! Обычные человеческие твари?

— Нет. Нет, жалкий бессмертный… к сожалению… получивший власть… над временем… Нет. У одного из них… исходит черное сияние… от кожи.

Губы Тенгеля презрительно искривились.

— Он, что, цветной? Негр?

— Нет, это… совсем другой отсвет…

Внезапно Властитель Времени издал пронзительный крик ужаса и медленно растаял в воздухе.

В этот момент Ян и Натаниель как раз разрушили алтарь, посвященный трем Властителям Времени, и стерли воспоминания о них у двоих детей в далекой Англии.

Некоторое время Тенгель Злой стоял в полной растерянности.

Было просто непостижимо, чтобы эти ничтожные потомки Людей Льда смогли победить Властителей Времени. Просто невероятно!

Придя в себя, он обратил свою злость против Линкса.

— Пошли кого-нибудь, чтобы найти того, кто упал с лошади!

— Ваше Величество, нам больше некого послать.

«Заткнись, — подумал Тан-гиль. — Не болтай о том, что я не могу обзавестись новыми воинами! Ведь эти твари находятся теперь у самой границы долины».

— Тогда отправляйся туда сам! — не владея собой, закричал он. — Ты, что, не можешь сообразить?

Линкс исчез, бросив абсолютно пустой взгляд на своего господина.

Тенгель же остался возле ненавистной, незримом стены.

Черный отсвет на коже? Где он слышал об этом?

Он был не слишком сведущ в истории сотворения мира. Но кое-что он об этом слышал. Слышал что-то о существах с черной кожей и…

У кого бы ему спросить об этом? Кто в этом разбирается?

У Сатаны?

Нет, этот жалкий трус сбежал от него.

Остались ли у него какие-нибудь неиспользованные ресурсы?

Чак-моль? Мексиканский бог смерти, которого он держал в резерве. Его каменное изваяние стояло на одной пирамиде в мексиканской столице, он полулежал, держа на животе чашу и злобно глядя на своих почитателей. В ату чашу клали сердце человека, приносимого ему в жертву.

Тенгелю Злому он казался очень симпатичным.

Но нет! Этот культ умер уже давным-давно. Глупейшие конкистадоры покончили с ним.

Тенгель Злой знал достаточно много о поборниках зла в человеческой истории. Эти познания он почерпнул из источника зла. Но о поборниках добра он не знал почти ничего.

Лицо его просияло.

Ариман! Конечно! Злой дух в религии персов, в парсизме! Князь Тьмы и Лжи. Вера в него по-прежнему была жива.

И поскольку Ариман был современником садов Эдема, он должен был наверняка знать что-то об этой фигуре, потерянной Властителем Времени!

И он вызвал Аримана, одну из величайших фигур в мировой истории религии.

Существует несколько изображений Аримана, но ни одно из них не отличается полнотой. Ариман хитер и изворотлив, как змея.

Он сделал вид, что не слишком-то уважает Тенгеля Злого, хотя обоим было прекрасно известно, кто из них сильнее. Тенгель Злой был господином всех темных сил в мире.

Но у Аримана имелись свои представления о чести.

— Что тебе нужно от меня? — равнодушно спросил он.

— Мне нужны кое-какие пояснения. Два важных момента: кто участвовал в сотворении садов Эдема? И что это за существо, сделанное из древесины, но имеющее человеческое обличие?

Но Ариман, толком не знавший, о ком говорит Тенгель Злой, отделался льстивым, заискивающим ответом. Тенгелю, с его тщеславием, это пришлось по вкусу — но до тех пор, пока Ариман не дошел до откровенной грубой лжи.

— Лживая тварь, ты ничего в этом не смыслишь! — воскликнул Тенгель Злой. — Ну, ладно, в таком случае ответь мне на такой вопрос: кто имеет черную кожу? Речь идет не о человеческих тварях.

Ариман свернулся кольцами и спрятал лицо.

— Вы говорите о моем злейшем враге, господин! — завопил он. — Я не могу произнести его имени! У него большая свита, и это может быть один из его приближенных.

— Кто же это?

— Гордость не позволяет мне произносить вслух его имя.

— И они знают колдовские заклинания?

— Наверняка!

— И каким методом они пользуются?

— Все зависит от случая, — уклончиво ответил Ариман.

Выбирая из двух зол меньшее, Тенгель Злой нехотя признался:

— Они опутали незримой сетью всю долину. И мне нужно как можно скорее проникнуть туда.

— И где же эта сеть?

— Потрогай вот здесь!

Рука Аримана натолкнулась на невидимое препятствие.

— Все понятно, — вкрадчиво произнес он. — И мой господин не может преодолеть эту преграду? '

— У меня нет времени возиться с этим, — прорычал Тенгель, содрогаясь от ярости и злобы.

Персидский злой дух пристально и коварно посмотрел на него. Он понимал, что преимущества на его стороне.

— Если это то, что я думаю, если это препятствие поставлено моим противником и его воинством, то и, возможно, смогу убрать его…

— Ну так сделай же это, черт побери!

Даже Тенгель Злой не знал более сильного ругательства, чем упоминание о несуществующей преисподней.

— М-м-м… — протянул Ариман, что-то соображая. — При одном условии.

— При каком же?

— Что Ваша Милость отпустит меня после этого на все четыре стороны. Служить кому-то — ниже моего достоинства.

Тенгель вынужден был принимать быстрое решение. Время шло, избранные продвинулись уже далеко. И как только он напьется черной воды, он поступит по-свойски с такими наглыми молокососами, как Ариман.

— Даю тебе честное слово, — пообещал он. Ариман и сам не был лишен тщеславия. К тому же он был достаточно глуп, чтобы поверить обещанию этого мерзавца. И, конечно же, он думал о том неописуемом наслаждении, которое он испытает, насолив своему заклятому врагу.

— Дай-ка я посмотрю, в чем тут дело… — с важным видом произнес он, проводя круговым движением рук по незримой стене.

— Давай поживее и не морочь мне голову! — злобно прорычал Тенгель Злой.

Вот-вот должен был появиться Линкс, и великий Тан-гиль не хотел ронять в его присутствии своего достоинства. То, что он вынужден был просить помощи у других, было для него большим позором.

Чтобы скрыть нелепость своего положения, он набросился на подошедшего Линкса:

— Ну как? Ты принес добычу? Какого еще строптивца потерял этот ни к чему не пригодный увалень!


Первым его увидел Ян.

— Смотрите! — сказал он, указывая на что-то рукой. — Маленькая точка, движущаяся в том направлении.

На лице Марко появилась широкая, ясная улыбка.

— Маленькая коричневая точка! Это может быть только Руне. Давайте подождем его, он идет в нашу сторону.

Они прошли уже довольно большое расстояние и теперь не прочь были передохнуть.

Руне вскоре догнал их, и все сердечно приветствовали его.

— Это уже второй раз, когда мы вынуждены были бросить тебя на произвол судьбы, Руне, — серьезно заметил Натаниель. — Но, поверь, мы сделали это не с легким сердцем!

— 'Я знаю, — ответил Руне. — Дело прежде всего. Ваш выбор мне понятен.

— Расскажи, как тебе удалось спастись! Он притащил тебя прямо к Тенгелю Злому?

— Нет. Вы с Яном одержали в Англии новую победу, и на полпути везший меня Властитель Времени вдруг застонал и совершенно лишился сил. Поэтому мне удалось соскочить с его коня и убежать.

— Наверняка это произошло тогда, когда мы разговаривали с тем футболистом, — сказал Ян. — Или когда разрушали алтарь этих двоих подростков. Нет, наверняка это было позже…

Идя по направлению к расселине, они рассказывали друг другу о происшедшем.

Было так чудесно снова собраться всем вместе, и это прибавило им смелости.

Наконец пни достигли перевала и посмотрели вниз, в долину Людей Льда.

Некоторое время все стояли молча.

И тут из ничего возникли их помощники: Тенгель Добрый, Суль, Линде-Лу, Ульвхедин. Бенедикта тоже была с ними.

— Здесь мы расстанемся, — сказал Тенгель. — Теперь вы будете одни. Но наша мысль последует за вами. Вы сможете советоваться с нами. Но не больше.

— А как же… Руне? Что же делать ему? — спросила Тува.

— Руне тоже покинет вас. В долину ему не пройти. Эти слова огорчили всех, ведь они так привыкли друг к другу.

Все стали прощаться. Сознавая серьезность ситуации, они молча обнимались. На это ушло немало времени.

Потом они снова посмотрели вниз, в долину. На дне долины лежал туман, так что видимость была не очень хорошей. Никто из них не знал, какие опасности подстерегают их там и вернутся ли они обратно, эти пятеро живых людей: Натаниель, Марко, Тува, Ян и Габриэл.


45. Легенда о Марко

1

Пять одиноких фигур среди пустынного пейзажа…

Повинуясь весеннему зову, горные сарычи летели на север, тихо паря среди вершин над долиной Людей Льда. За озером одиноко кричал ворон.

Ветер развевал одежду и волосы людей, стоявших на пустынном горном перевале за ледником и смотревших на долину своих предков, куда давно уже никто не осмеливался заходить.

С незапамятных времен в долине Людей Льда весной бывало тепло и солнечно. Но пятеро странников не были готовы к такому зрелищу.

После нескольких дней скитаний по глубокому снегу они были просто в шоке, увидев, что вся северная часть долины купается в теплом солнечном свете. Озера не было видно, поскольку внизу лежал туман. Но на южной стороне по-прежнему был снег. Впрочем, для них это не имело никакого значения, ведь они направлялись не туда.

Они смотрели на долину с трепетным уважением. Наконец-то они пришли сюда! И на этот раз среди потомков Людей Льда был Избранный: Натаниель. Его появления на свет ожидали уже несколько столетий. Многие пытались добраться до истоков зла в этой пустынной местности, но никому это не удавалось. Никто не обладал для этого достаточной силой.

Но теперь час настал. Натаниель имел для этого многое. С ним был тот, с кем он одновременно родился, но кто принадлежал к другому поколению — Тува.

Их род имел еще одного члена, такого сильного союзника, что никто даже не мог себе представить всей его мощи: Марко, мистический Марко.

С ними был и двенадцатилетний Габриэл. Особыми способностями он не обладал, но он должен был поведать потомкам о горестной борьбе с проклятием рода — Тенгелем Злым.

Пятой среди избранных должна была быть Эллен. Но ее захватил загадочный помощник их злобного предка, Линкс. И Эллен исчезла — ее поглотила Великая Пасть.

Ее место занял обычный человек, случайно встретившийся им на пути. Ирландец Ян Мораган. Но те, кто охраняли избранных, одобрительно отозвались о нем и дали ему надежную защиту, напоив напитком с Горы Демонов.

Пятеро избранных долго стояли в молчании. Глядя на скалистые откосы, они никак не могли понять, как удалось Тенгелю Доброму и Силье втащить наверх лошадь тот раз, когда они спасались бегством из сожженной долины в конце 1500-х годов. Каких трудов это должно было им стоить! Не говоря уже о страхе и горестях. Просто непостижимо!

— С чего мы начнем? — спросил Ян Мораган. Он считал себя одним из них и воспринимал все как должное, что с радостью отметили остальные.

— Нам нельзя терять времени, — произнес Натаниель своим красивым голосом. — Прямо сейчас мы начнем поиски того места, где зарыт кувшин Тенгеля Злого. Сможем ли мы отсюда правильно определить направление?

— Отсюда плохой обзор, — сказал Марко. — Мы ведь знаем, что то место находится прямо под скальной вершиной, увенчанной двумя пиками, похожими на надгробные камни, но ближайшие скальные вершины скрыты в тени от лежащего сверху плато. А самый удобный наблюдательный пункт, скальный выступ, с которого в свое время бросился Колгрим, и где впоследствии Хейке и Тула встретили Тенгеля Злого, скрыт теперь в тумане.

Все обратили внимание на то, что когда Марко произносил имя Тенгеля Злого, скалы дрожали под ними. Это была его долина, еще в большей степени, чем их.

Или грохот в горах поднимался не из-за этого? Взгляд Марко стал вдруг настороженным.

Потом все стихло, напряженность на лице Марко исчезла.

Они чувствовали себя такими маленькими в сравнении с окружавшими их горами. Габриэл, зажав под мышкой записную книжку, пытался держаться храбрецом. Он сомневался в том, что их ждет удача. Долина Людей Льда казалась ему такой жуткой. Прекрасная и пустынная долина. Находясь вдали от человеческого мира, она скрывала в себе такое зло, о масштабах и силе которого можно было лишь догадываться.

И к тому же здесь было холодно. Ветер с ледника дул в затылок мальчику, и он дрожал с ног до головы. Он повернулся, чтобы в последний раз взглянуть на ледник.

Взгляд его остановился на темной точке, выделяющейся на фоне ледяной пустыни. Сначала он подумал, что кто-то опять преследует их, что это какая-то новая опасность. Но потом заметил, что точка удаляется. И тот, кто двигался по леднику, хромал.

«Руне…», — подумал он, и у него с болью сжалось сердце. Он выглядел таким одиноким, таким покинутым! Он не мог идти с ними в долину, ему предстоял долгий путь назад. Путь безпопутчиков.

Прекрасный, верный Руне! Молчаливый, загадочный, непостижимый.

Габриэл почувствовал на глазах слезы. Ему казалось, что они слишком часто бросают Руне на произвол судьбы, в то время как он сам постоянно проявляет по отношению к ним преданность и понимание.

Тува поглядывала на Яна, пытаясь поймать его взгляд, но он смотрел только на открывшуюся перед ними пустынную местность. Она не могла не признать, что чувствует себя теперь неуютно. Все ее прежние комплексы возвращались, когда она видела, как он привлекателен. Теперь, когда перед ними стояла сверхчеловеческая задача, она нуждалась в его поддержке, ей нужно было знать, что он любит ее, несмотря на все ее внешние недостатки.

Но Ян Мораган не был чувствителен к передаче мыслей на расстоянии. Он не замечал ее немой, отчаянной мольбы, мольбы о том, чтобы он повернулся к ней и улыбнулся, как он это иногда делал — мягко и нежно. И Туве казалось, что она совсем одна в этом пустом пространстве. Натаниель выглядел подавленным. Скоро, скоро он приступит к выполнению своей основной задачи. Теперь все зависело от того, многому ли он успел научиться, достаточно ли развиты его способности…

— Будем ждать, когда рассеется туман? — спросил Ян.

— День близится к концу, так что теперь трудно определить, рассеется ли этот туман или же он станет еще плотнее, — ответил Марко. — Предлагаю найти укрытие от ветра и немного подождать. Нет смысла лезть в туман, блуждать там и зря терять время.

— Давайте так и сделаем, — сказал Натаниель. — Я имею в виду, подождем.

Они нашли чудесное, тихое место возле ближайшей скалы. Потирая замерзшие уши, Габриэл думал о том, что хорошо посидеть в тепле, словно завернувшись в мягкую фланель. Марко решал, не пройти ли им немного вдоль подножия горы, откуда они, возможно, смогут увидеть скальные пики, но Натаниель отговорил его.

Место возле подножия гори было труднопроходимым, как справа, так и слева. Оставался единственный путь — спуск с перевала.

Все принялись ждать.

— Мне кажется, туман поднимается, — сказала Тува.

— Да, похоже, что так, — ответил Марко. — Хотя ему следовало бы опускаться.

— Руне еще виден, — сказал Габриэл.

Все посмотрели туда, куда смотрел он. Ни у кого не было особого желания смотреть в сторону ледника, для всех это был пройденный этап.

— Ты имеешь в виду эту маленькую точку вдали? Уже почти на другой стороне ледника… — сказала Тува.

— Да.

— Бедный Руне… — вырвалось у Тувы.

Все думали о том же Одинокий, такой одинокий… Внезапно Марко застыл на месте.

— Смотрите! — в ужасе воскликнул он.

На леднике показались три другие точки. И они поразительно быстро приближались к Руне.

— Та маленькая фигура… Это же… Тенгель Злой! — еле слышно произнесла Тува.

— А второй из них — Линкс, — сказал Ян. — Но кто же третий?

— Я не знаю… — медленно произнес Марко. — Но это должен быть тот, кто снял колдовские заклинания черных ангелов.

— Кто это мог сделать? — изумленно спросил Натаниель.

— Это могут сделать лишь немногие, — сказал Марко. — Я знаю только двоих в мире зла, кто может это сделать.

— Скажи, кто!

— Один из них относится к вымершей религии. Второй — Ариман.

— Ты думаешь, это может быть он?

— Я не знаю, как выглядит Ариман. Да и невозможно ничего разглядеть на таком расстоянии.

— Ой, они приближаются к нашему Руне! — воскликнула Тува. — Он остановился. Мы должны помочь ему!

Она готова была уже сорваться с места, но Натаниель удержал ее.

— Нет, стой! Мы ничего уже не сможем поделать.

— Но мы не можем опять бросить Руне на произвол судьбы! — сказал Габриэл.

И снова все увидели на лице Марко какое-то странное выражение. Выражение настороженного ожидания, удивленного страха.

Они стояли, не шелохнувшись И наблюдали за происходящим вдали с горечью в сердце.

Тенгель Злой триумфально ступил на ледник. Собственно говоря, он думал отправиться в долину обычным путем, но весенняя горная река была слишком бурной, так что ее пришлось бы обходить, продвигаясь по снегу и льду в несколько метров толщиной. И он решил следовать тем же путем, что и его враги. Может быть, он настигнет их по дороге?

Им пришлось идти дольше, чем Людям Льда, которых перенесли наверх волки на своих спинах. Но Тенгель Злой имел обыкновение передвигаться в вертикальном положении, быстро скользя на высоте нескольких дециметров над землей. Ариман, пожелавший взглянуть, чем все закончится, тоже мог беспрепятственно передвигаться в пространстве и времени. Гораздо хуже приходилось Линксу, потому что они попросту волочили его по земле самым унизительным образом. Тем не менее, он ухитрялся сохранять свою стоическую флегматичность. Лицо его ничего не выражало.

На леднике они попросту разжали руки. Он, упав, тут же поднялся и спокойно стряхнул с себя снег. Взгляд, который он послал при этом своему хозяину и господину, был по-рыбьи холодным и невыразительным.

Ариман, сам достаточно походивший по лабиринтам зла, с гримасой отвращения смотрел на загадочного спутника Тан-гиля, гадая, из какой клоаки вытащили эту фигуру.

— Смотрите-ка, — медовым голосом произнес Тенгель Злой. — Вот там тащится по льду один из этих выродков. К тому же он еще и хромает, как подстреленная утка. Не тот ли это, который сбежал? Давайте-ка посмотрим!

— Это деревянный человек, — сказал Линкс. Черные персидские глаза Аримана округлились от удивления.

— Что ты сказал?

— А, это одна мистическая фигура, которую мои проклятые потомки таскают с собой повсюду, — презрительно ответил Тенгель. — Но теперь мы схватим его. Я никогда не видел его с близкого расстояния. Но сначала мы его немного напугаем. Что вы думаете по этому поводу, друзья мои?

Если бы Тенгель удосужился хотя бы взглянуть на них, он бы обнаружил, что никакие это не друзья. Попутчики, подхалимы, да но он смотрел на это со своей колокольни.

Он внушал страх даже служителям зла. Полагая, что он уже купил себе свободу, Ариман осмелился тоже отправиться в долину Людей Льда, тем не менее, он ощущал холод страха, глядя на отвратительную, маленькую кучу мусора, которая давала им распоряжения.

Ариману не хотелось иметь такого врага.

Они нагнали Руне очень быстро. Когда они подошли совсем близко, «деревянный человек» остановился и стал их ждать. Бежать было бессмысленно. К тому же Руне выполнил свою задачу, Люди Льда больше не нуждались в нем. Он потерял своего хорошего друга и товарища, Халькатлу, теперь ему было совершенно безразлично, что будет с ним самим.

— Я разотру его между пальцев! — с угрозой произнес Тенгель.

Внезапно он остановился. Руне стоял от него всего в каких-то шести-восьми метрах, молчаливый и печальный, с выражением отчаяния на лице, словно все происходящее не имело уже для него никакого смысла.

Окинув его взглядом, Тан-гиль пробормотал, отчасти обращаясь к самому себе, а отчасти к остальным:

— Где же я видел эту мразь раньше? Только не в таком обличии…

— Мы уже встречались, — скрипучим голосом произнес Руне.

У Тенгеля появилось какое-то неприятное ощущение в области спины — ощущение, мало ему знакомое. Мог ли это быть страх? Нет, скорее это была неуверенность. Он терпеть не мог, когда перевес был не на его стороне. Он хотел все знать. Все! Только тогда он мог взять верх. Возможно, об этом ему следовало позаботиться раньше. Ему, Тенгелю, следовало совершенствовать свои познания в тех или иных областях. Упражняться в чистом зле и ни в чем другом, значило попросту обеднять себя.

— Кто он такой? Кто он такой? — брюзгливо и недовольно выкрикнул он своим сообщникам.

Те только с сожалением качали головами.

Тенгель Злой подошел поближе. Наклонив голову, словно атакующая хищная птица, он с ненавистью уставился на Руне.

— Теперь я понял, кто ты… — произнес он своим хриплым, как воронье карканье, голосом.

Подавшись назад, он тут же выпрямился и, надменно скривив рот, прошептал:

— Талисман… Талисман, который предал меня! Дурачивший меня и заставивший пробыть в долине Людей Льда до тех пор, пока я не потерял свою силу! Ты принадлежал мне, и ты пошел против меня! За это ты должен умереть!

Он замолчал. Вспомнил о своих безуспешных попытках уничтожить мандрагору.

— О чем это Вы говорите, мой господин? — вкрадчиво произнес Линкс.

Тенгель указал своим костлявым, крючковатым пальцем на Руне. Рука его дрожала.

— Это альруна! Обыкновенный корень со стеблем и листьями!

Последние слова он выкрикнул в безудержном гневе.

Его сообщники по-прежнему непонимающе смотрели на него.

— Как ты смог сделаться таким? — вопил Тенгель Злой. — Если ты внушил себе, что похож на человека, я научу тебя уму-разуму. Ты выродок, вот ты кто. И кто только додумался придать тебе такой странный вид!

Руне не отвечал. Если он и был задет, то не подавал виду, твердо глядя в грязно-желтые, злобные глаза Тенгеля.

Ариман заискивающе спросил :

— Вы позволите мне… превратить его в ничто? Ведь мы же с Вами равны по силе…

Тенгель моментально повернулся к нему, шипя, как разъяренный кот.

— Равны по силе? Со мной? Как ты мог такое подумать, ничтожная тварь!

— Ну так что, уничтожить его? — повторил Ариман, уже более осторожно выбирая слова.

— Ты не сможешь этого сделать. Он бессмертен.

— Я тоже.

— Вовсе нет! Бессмертен только я!

— И талисман, — тут же напомнил ему Ариман, — Нет, нет, забудем все это… — добавил он, заметив угрожающее выражение на лице Тенгеля.

Тан-гиль снова повернулся к Руне.

— Я могу снова превратить тебя в жалкий корень растения, ничтожная тварь!

— Не думаю, — спокойно ответил Руне.

— Наверняка это тот самый идиот, что опутал сетью заклинаний всю долину, сляпал тебя таким жалким образом! Но если я смог снять эти заклинания, то почему бы мне…

— Но это я снял заклинания, — вставил Ариман.

— Заткнись и отправляйся к черту, — бесцеремонно прикрикнул на него Тенгель — Ты бы не стоял теперь здесь, если бы на то не было моей воли!

— Лично я не выражал ни малейшего желания появляться на этом холодном Севере, — дерзко ответил Ариман. — Но раз уж я здесь, я охотно помогу моему уважаемому попутчику словом и делом.

Ариман был Князем Лжи в дуалистической религии Заратустры.

Он представлял собой негативную, разрушительную силу, толкающую человека к грубому, примитивному, исключительно материальному отношению к жизни. Собственно говоря, вера в него давным-давно умерла, поскольку Заратустра жил за много столетий до Христа. Но сам Ариман выжил потому, что некоторые религиозные направления продолжали поддерживать его культ. И… в этом не было ничего странного. Многие ли люди могут с уверенностью сказать, что они совершенно свободны от материализма?

И вот теперь Ариман хотел добраться до кувшина с водой зла. Намерения оставались неясными. Возможно, он думал, что, выпив такой воды, он сам обретет небывалую силу? В этом случае он ошибался. Сначала ему пришлось бы разыскать источник зла. А это могли сделать только люди, а не какие-то там сомнительные божества.

Тенгель Злой, которому не понравилось напоминание о том позорном моменте, когда не он сам, а Ариман, нашел ключ к колдовским заклинаниям, презрительно отвернулся от Аримана.

— Ну, ладно, ничтожный корень, — снисходительно произнес он, обращаясь к Руне, — пусть ты бессмертен, кто бы там ни помог тебе им стать…

Он внезапно замолк. Он вспомнил о том, как тщетно пытался уничтожить альруну еще много веков назад, находясь в долине Людей Льда. И он начал с удивлением думать о Руне живя в Эстерланде, он слышал о других альрунах — они легко поддавались разрушению.

Почему же тогда эта альруна не поддавалась?

Не успел он додумать свою мысль до конца, как заметил дрожание льда под своими ногами. Он замечал это уже не в первый раз. Это наблюдалось совсем недавно…

Остальные тоже заметили это. Они переглянулись, не говоря ни слова. Но дрожание тут же прекратилось.

— Я отпущу тебя, жалкий корешок, — сказал Тан-гиль. — Если ты скажешь, кто стоит за всем этим.

— На это легко ответить, — сказал Руне. — Твои собственные родственники. Все они одной с тобой крови.

— Мне хорошо это известно, — огрызнулся Тенгель. — Но среди них есть один особенный!

— Среди них много особенных людей. Я не знаю, кого ты имеешь в виду.

— Не груби, — предупредил его Тенгель. — Возможно, ты и бессмертен, но как ты относишься к тому, чтобы отправиться в Великую Пасть? Ведь тебе известно, что там никто не умирает, а живет дальше, продолжает жить вечно. И могу тебя уверить, что, находясь там, никто не испытывает особенно приятных мыслей. Тебе, альруна, известно, что такое одиночество?

— Да, — серьезно ответил Руне. — Это мне известно. И мне безразлично, переживаю ли я его в этом мире или же в Великой Шахте.

Тенгель начал приходить в ярость.

— А как насчет пыток?..

— Меня это не трогает. Я не чувствую боли.

Здесь Руне соврал. Но ему не хотелось, чтобы Тенгель Злой ощутил триумф. Во всяком случае, даром он не хотел ему этого уступать.

— Линкс! Схвати его! Сделай с ним то, что ты проделывал с людьми у себя на родине!

Жуткий подручный Тенгеля шагнул к нему, но Руне отступил назад, стараясь не встречаться с Линксом взглядом. Он знал, что если этому мракобесу удастся схватить его, он погиб, его моментально отправят в Пасть. Руне также знал, что у него нет никакой возможности улизнуть, но он хотел протянуть время, хотел узнать побольше о своем палаче. Дичь не желала так легко сдаваться охотнику!

Он рассматривал человека, наступавшего на него. В нем было что-то странное, что-то такое, чего он пока не мог понять. На первый взгляд, он был совершенно нормальным, если не считать того, что у каждого, кто видел его, бежал мороз по коже, и это невозможно было объяснить.

В то же время Линкс был… ненормальным! Руне знавал немало отклонений среди людей и среди прочих существ, но именно с этим феноменом он никогда раньше не встречался.

Руне приходилось соображать предельно быстро, поскольку в его распоряжении были считанные секунды. Он пытался определить, к какому человеческому типу относится Линкс. Упитанный мужчина с темно-карими, невыразительными глазами и короткими, высокими гитлеровскими усами, которые были модны в Европе в то время… И то, что Линкс мимоходом процедил сквозь зубы слово «Scheisse!» — дерьмо — подтвердило догадки Руне. Это был немец. Военные дни давно уже миновали, мир перестал видеть в каждом немце врага. Озлобленность уступила место пониманию того, что многие немцы были прекрасными, отзывчивыми людьми, совершенно не причастными к тому, что произошло.

Этот же человек наверняка был одним из приспешников Гитлера. А впрочем, вряд ли. Его одежда свидетельствовала о его принадлежности к 1920-м годам. Его прическа тоже, хотя он обычно носил шляпу. Но теперь шляпы на нем не было.

Здесь Руне вынужден был приостановить ход своих мыслей. Если этот человек средних лет жил в 1920-х годах, то теперь он должен был быть уже мертвым. Но это было не так. Руне мог с точностью определить, кто перед ним — мертвый или живой, поскольку он свободно ориентировался в обоих мирах. Этот человек не был духом. Он не был привидением или каким-то неземным существом.

В этом-то и заключалась странность Линкса. Невозможно было понять, кто он. Не дух и в то же время не живой…

Он был не таким, какими были Марко и сам Руне — бессмертными и вечно молодыми. Он был чем-то иным.

По ходу своих стремительно бегущих мыслей Руне отметил, что Линкс принадлежит к жизнерадостному и деятельному германскому типу. Он мог легко представить себе этого человека отцом семейства в коротких штанах и тирольской шляпе, с трубкой в одной руке и пивной кружкой в другой. Но у Линкса все это выглядело отвратительно. Этот человек был настолько отталкивающим в своем леденящем презрении к людям, что Руне невольно шагнул назад.

И только Линкс поднял руку, чтобы утащить его в свою западню, как Руне тихо произнес:

— Фриц!

Он сказал это только потому, что хотел подчеркнуть происхождение Линкса, имя Фриц он использовал в качестве обобщенного обозначения немцев.

Но Линкс так сильно вздрогнул и так резко остановился в своем движении, что Руне понял: этого человека и в самом деле звали Фрицем.

Не успел Руне обдумать эту мысль, как Тенгель Злой закричал, явно впадая в панику:

— Но схвати же его, в конце концов! Оправившись от изумления, Линкс снова протянул руку.

И тут лед так задрожал, что все четверо с трудом удержались на ногах. Дрожал не только ледник, но и прилегающие к нему скалы, словно при землетрясении. Но могло ли произойти землетрясение в горах Норвегии, самых спокойных и надежных горах в мире?

— Ну давай же, давай! — кричал Тенгель Злой, как он делал всегда, когда чего-то не понимал, пытаясь перевалить ответственность на других.

Но ни Линкс, ни Ариман ничего не могли поделать с происходящим.

Руне упал на ледник, надеясь только на то, что лед не расколется прямо под ним. Линкс тоже упал, после безуспешных попыток сохранить равновесие и достоинство, но Ариман и Тенгель продолжали более или менее прочно стоять на ногах.

«Что это такое?» — подумал Руне.

Грохот и дрожание прекратились.

Стало тихо. Подозрительно тихо.

И в следующий миг Руне заметил краем глаза какую-то темную точку на снегу.

Он посмотрел в ту сторону, и все остальные сделали то же самое.

Какой-то человек шел по направлению к ним с другого конца ледника. Какой-то путник в темном плаще.

А возле скал, у перевала, ведущего в долину Людей Льда, Марко невольно схватил Натаниеля за руку. И все его друзья с изумлением увидели, каким неузнаваемо напряженным стало его непостижимо прекрасное лицо.

Странник подошел к тем четверым, что стояли на льду. Руне изумленно уставился на него, тогда как Тенгель Злой раздраженно прорычал:

— Чего тебе надо? Что ты здесь делаешь? Немедленно убирайся отсюда! Нам здесь не нужны нищие! Убирайся!

Вновь прибывший не обратил на него никакого внимания. Повернувшись к Руне, он сказал:

— Рад встретить тебя снова, мой друг!

Руне смотрел на него. Черные локоны, падающие на плечи, улыбка в странно светящихся глазах, которые вовсе не были желтыми, как у Людей Льда, дружелюбие…

На глазах у Руне появились слезы. И он с трудом выдавил из себя:

— И я рад тебя видеть!

Ариман стоял, разинув рот. Вся его фигура выражала крайнее неудовольствие присутствием этого человека. Но также и неуверенность в себе. Знал он его или не знал?

Тан-гиль же не был занят подобными размышлениями. Он был просто зол из-за того, что ему помешали расправиться с альруной.

— Убирайся отсюда! — срываясь на фальцет, крикнул он. — Или я сотру тебя в порошок, жалкий попрошайка!

Обратив на него свой пронзительный взгляд, незнакомец сказал:

— Нет, этого тебе не удастся сделать, мразь! Тенгель Злой задрожал. Давно его так никто не называл. Со времен его странствий по пещерам, в которых находились Источники Жизни, он не слышал этого слова. «Мразь!»

— Линкс! — завопил он, — Швырни его в Великую Пасть! Как он позволяет себе разговаривать с Властелином мира!

Только Линкс собрался поднять руку, как она в бессилии повисла. Воздух задрожал от ударов молний, и на глазах у всех незнакомец превратился в нечто неслыханное и непостижимое.

Вдали от ледника, возле скал, Марко опустился на колени и закрыл ладонями лицо.

— Наконец-то, — прошептал он, — А я-то думал, что ошибся в счете времени. Спасибо! Огромное спасибо!

2

Сцена, разыгравшаяся среди вечных снегов, буквально оглушила Натаниеля и его друзей.

У них на глазах вновь прибывший незнакомец превратился в нечто совершенно иное. Медленно и величественно он поднялся перед Тенгелем Злым на высоту в восемь-десять метров, угольно-черный, как зимняя ночь, с черными, сверкающими крыльями. Это зрелище было просто незабываемым для Габриэла, Тувы, Натаниеля, Яна.

Конечно, они видели черных ангелов. Но этот был настолько огромен, что Габриэл от страха сел на землю, а Тува едва не лишилась чувств. Натаниель тихо сказал:

— Ты ведь знал об этом, Марко. Ты все время знал о том, что должно произойти. Поэтому ты и не торопил нас со встречей на Горе Демонов. Поэтому я и Тува ждали столько лет, прежде чем смогли отправиться в долину Людей Льда.

— Да, — ответил Марко.

— Вот оно что… — сказала Тува. — Теперь я поняла! Теперь ведь 1960-й год. И…

Габриэл продолжил ее мысль:

— И он встретил Сагу из рода Людей Льда в 1860-м году. Легенда о любви Люцифера! Только раз в сто лет он имеет право посещать землю. О, мама… — испуганно прошептал он.

Уже придя в себя, Тува, с присущей ей въедливостью, заявила:

— Но ведь теперь он наверняка не ищет больше свою потерянную любовь?

— Нет, — улыбнулся Марко, и глаза его засверкали радостным облегчением. — Он перестал ее искать уже много тысяч лет назад. А после того, как он встретил Сагу, мою мать, он и думать перестал о других женщинах, он сам мне об этом говорил.

Все внимательно посмотрели на Марко. Они много чего не знали о нем и о его жизни.

Сам же Марко стоял неподвижно, обратив взор к леднику. И, словно позабыв о присутствии остальных, он произнес умоляющим, сдавленным голосом:

— Спаси Руне, нашего любимого друга! Будь милосерден! Он так много страдал.

Ариман пустился наутек, поджав в страхе хвост. Люцифер был его полной противоположностью, его самым заклятым врагом. Бороться на стороне Тенгеля Злого Ариман считал теперь делом бессмысленным. «Лучше удрать, чем свою шкуру продрать», — подумал он, потому что бывший ангел света весь полыхал гневом, это любому было ясно.

Линкс тоже попятился назад. Он сделал это за спиной Люцифера, и единственным путем к отступлению был теперь перевал, ведущий в долину Людей Льда.

— Нет, постой, трусливый выродок! — крикнул ему Тенгель Злой. — Здесь вовсе нечего бояться! Это всего лишь магия, иллюзия! Я способен на большее, и я могу научить вас этому.

— Благодарю, — крикнул ему в ответ Ариман. — Мне что-то не хочется связываться с Люцифером!

— С Люцифером? — сощурив от удовольствия глаза, сказал Тенгель Злой. — Люцифер на моей стороне. Он находится под властью Источников Зла. Возвращайся, Линкс, он наш!

Но Линкс был уже далеко. Может быть, он понял гораздо больше?

— Пусть удирает, — сказал Люцифер гному, стоявшему перед ним на льду. — Он далеко не уйдет. К сожалению, я ничего не могу с ним сделать, потому что ты научил его своей черной магии. Но его убийца уже выбран.

— Убийца? Что вбил себе в голову этот гигант? — Тенгель Злой был в такой ярости, что едва не лишился дара речи. — Но Линкс — моя правая рука! — выдавил он из себя.

И тут же заискивающе, льстиво спросил:

— Но ты наверняка мог бы занять его место?

В прекрасных глазах Люцифера сверкнули молнии.

— Мне кажется, ты не понял, кто я такой, — медленно произнес он. — Я — падший ангел света, и ни один человек не имеет права называть меня злым. Я был изгнан из Рая, это верно, но это вовсе не значит, что я перешел на сторону Сатаны. Моим царством являются Черные Чертоги, моя жена — из рода Людей Льда. А тот, которого ты все время боялся и ненавидел, личность которого хотел выяснить — это мой сын!

— Марко? — прошипел Тенгель, позеленев от злости.

— Да, Марко. Это мой любимый сын, и я очень горжусь им. И не вбивай себе в голову, что я на твоей стороне! Ты напился воды из опасного источника, поэтому я не могу убить тебя, но я могу остановить твое продвижение вперед.

— Только попробуй! Я отправлю тебя верным путем в Великую Пасть!

Люцифер расхохотался.

— А ну, попробуй!

Тенгелю Злому пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть в глаза ангелу света. Конечно, он не хотел признаваться в этом самому себе, но никогда в своей реальной, грешной жизни он не видел ничего более величественного и совершенного. И факт этот невозможно было отрицать, несмотря на то, что он смотрел на него преисполненным ненависти и зависти взглядом.

Люцифер был просто великолепен. Огромные крылья, достающие до неба, блестящие, как черный шелк, переливающиеся множеством холодных оттенков. Его черные, как сажа, волосы локонами падали на плечи, глаза, цвет которых трудно было определить, сверкали. Черты лица его были несравненными, строгими и одновременно мягкими, кожа напоминала полированное эбеновое дерево. На нем была одна лишь набедренная повязка, тоже черного цвета, разумеется, мышцы рук и груди играли под гладкой кожей.

Но наибольшее впечатление производил его личный авторитет. Это был один из архангелов, одно время считавшийся первым из всех, созданный из пламени, но низвергнутый с небес, за то, что поставил под сомнение могущество Бога.

Тенгель Злой знал об этом мало, он чувствовал просто, что стоит перед чем-то непостижимым.

И это ему не нравилось, абсолютно не нравилось!

«Почему это не так, как утверждают люди?» — возмущенно думал он. — Почему Люцифер и Сатана — не одно и то же лицо? О чем болтает здесь этот разжалованный колосс?

И на его стороне Люди Льда! Нечего удивляться тому, что они осмелились преградить путь своему великому предку, Тан-гилю, к Источнику Зла!

Подняв руку, Люцифер сказал:

— На твоей совести много невинных жизней. Я не хочу лишний раз тревожить их, в моем решении воспрепятствовать твоему продвижению вперед. Но ты убил также множество своих единомышленников. И ты за это теперь получишь!

— Ты не посмеешь прикоснуться ко мне! Я Властелин Мира!

— Пока еще нет. Ты пока еще не выпил воды и не вошел в полную силу. И, поверь мне, на твоем пути будет много препятствий!

Темная рука сделала легкое движение, и Тенгель почувствовал, как чьи-то руки мертвой хваткой вцепились в его щиколотку. Он посмотрел себе под ноги. Там лежал на животе мертвец, лицом вниз, обеими руками вцепившись в ногу Тенгеля. Его лица не было видно, но Тенгель все равно признал в нем того, который назывался в его лиге Номером Два и который помогал ему последнюю неделю.

Он тряхнул ногой, чтобы освободиться от хватки, но труп был тяжелый, словно сделанный из свинца, и твердый, как камень.

— Ха! — фыркнул Тенгель. — Ты думаешь, что он может помешать мне пройти в долину? Мне ничего не стоит отшвырнуть его в сторону.

И только он сказал это, как другой человек вцепился в его вторую ногу.

— Ты недооцениваешь мои силы, — презрительно произнес Тенгель.

Пока он говорил это, еще один труп повис на щиколотке первого, за него ухватился еще один, а за него еще… Теперь четверо удерживали на месте Тенгеля Злого. Тяжелые, как камень, неподатливые. Все они были его прежними сообщниками. Теперь Тенгель Злой не мог даже пошевелить ногой. Вопреки его воле, трупы мертвой хваткой цеплялись за ноги друг друга, и число их непрерывно росло, образовывая две длинные цепи, разорвать которые было невозможно.

— Топор! Дайте мне топор! — выл Тенгель Злой. — Дайте скорее топор, и я отрублю эти руки!

— Никакой топор в мире не разрубит этот металл, — сухо пояснил Люцифер. — Можешь рубить хоть целую вечность, если хочешь.

Тенгель рвал и метал, пытаясь высвободиться, но безуспешно.

— Ничто, ничто не сможет воспрепятствовать мне добраться до моего кувшина! — прошипел он, и вдруг закричал так, что стало слышно на другом конце ледника: — Линкс! Линкс! Помешай этим тварям продвинуться вперед! Задержи их до моего прихода, и ты получишь все, что только пожелаешь, в особом раю, предназначенном для таких, как ты!

Люцифер снова принял человеческие размеры. Крыльев у него уже не было, одет он был в плащ. Повернувшись спиной к разъяренному Тенгелю, он положил руки на плечи Руне.

— Идем, мой друг из Садов Эдема — и в данном случае, из финских лесов! Пойдем и поможем бедным Людям Льда!

Руне не нашел, что ответить. Он был совершенно потрясен встречей с Люцифером. Он просто пошел за ним к перевалу, ведущему в долину. Когда они уже отошли на порядочное расстояние от воющего Тенгеля, Люцифер остановился и повернул к себе Руне. Снова он положил свои темные руки на плечи юноши-альруны.

— Что это за невежда, пытавшийся сделать из тебя человека? Ты просто не рыба, не мясо, не человек и не корень.

Руне смущенно опустил глаза. Люцифер слегка потрепал его по всклокоченным волосам.

— Теперь у нас нет времени, — сказал он. — Но когда-нибудь мы получше присмотримся к тебе, послушаем, кем ты сам хочешь быть.

Руне только кивнул. Он сам толком не знал, что ему нужно.

Далеко позади них неподвижно стоял Тенгель Злой.

«Сады Эдема»? Альруна?

Только теперь до него дошло, что в его распоряжении была однажды самая первая в мире альруна. Та самая, которая представляла собой модель будущего человека.

И как же он этого не понял! Имея при себе такой корень, он был бы способен на многое!

И вот теперь он перешел в распоряжение Людей Льда. Что они пообещали и сколько они заплатили ему за это?

Тенгель Злой был убежден в том, что оказывать кому-то услуги можно только за плату.

И вот теперь он готов был выть от досады.

Он неуклюже пытался разжать держащие его за щиколотки руки, но они словно приросли к нему. Он пытался колдовать, но безуспешно.

Вот теперь ему не мешало бы иметь при себе Аримана, разбиравшегося в магии его врага Люцифера. Но этот негодяй сбежал от него. Он просто струсил, и к сожалению, Тан-гиль пообещал ему свободу.

Проклятие!

Тенгель Злой мало что знал об отношениях Аримана и Люцифера. Это были противоположные полюсы человеческой натуры.

Ариман олицетворял собой грубую, примитивную материальную силу и ложь. Люцифер — дух и свет. Но чаще всего они выступали под другими именами. Старейшим именем Аримана было, возможно, Ангра Майну, а Люцифера — Ахура Мазда. Но эти их старинные имена были уже забыты, и о них ничего не знал прародитель Людей Льда.

Тан-гиль в ярости смотрел на тех двоих, кто спокойно ушел от него в долину Людей Льда, и ценой нечеловеческого напряжения ему удалось сдвинуть на пару миллиметров одну ногу. Далеко позади себя он услышал скрежет по льду, когда вся длинная цепь тяжелых, окаменевших трупов сдвинулась с места.

Теперь вторая нога…

Опять обнадеживающий скрежет сзади.

Триумф!

Он мог с этим справиться. Мог медленно продвигаться вперед. Каждый раз — на два миллиметра.

И… Они забыли о его духовной силе, обретающейся в долине. Забыли о его образе. Этот его образ не мог, конечно, испить воды из кувшина. Но он мог послужить препятствием для них.

— Линкс! — максимально сконцентрировавшись, послал он сигнал. — Линкс, ты слышишь меня? Останови этих негодяев! И отправь их в Великую Пасть! Помни, что ты мой раб! Я забуду о твоем бегстве, если ты выполнишь мой приказ и отправишь их всех в Пасть.

— Линкс идет! — прошептал Натаниель. — Вон там, в тени горы!

Все прижались к стене, чтобы стать незаметными. Линкса все боялись, никому не хотелось попадать в его когти.

— Он сбежал! — прошептал Ян. — Сбежал от Тенгеля Злого!

— Скорее, от Люцифера, — ответил Натаниель. — Смотрите, он намерен спуститься в долину Людей Льда!

— Черт бы его побрал, — пробормотала Тува. — Зачем ему туда?

— Больше ему бежать некуда.

— Мой отец снова принял человеческий облик, — сказал Марко. — Но что же он такое сделал с Тенгелем Злым?

— Я не могу рассмотреть, — ответил Натаниель. — Что-то тащится за ним следом. Смотрите, он чуть было не упал носом вперед!

— Ариман куда-то исчез, — констатировал Марко. — Меня это не удивляет. Он и мой отец терпеть друг друга не могут. Но что это тащит за собой Тенгель?

— «Цепи из живых мертвецов выдержат», — сказал Габриэл. — Мне приснился во сне голос, сказавший это. Но как понять вторую фразу? «Важно сначала схватить второго»? Ой, Марко, твой отец и Руне идут сюда!

Пройдя перевал, Линкс уже спускался в долину, двигаясь навстречу туману, поднимающемуся вверх. Вскоре он исчез в тумане.

— Это плохо, — сказал Марко. — Мы не сможем схватить его там.

— Хорошо, что он находится от нас на таком большом расстоянии, — сказала Тува. — У меня мурашки бегут по коже, когда я вижу его.

Они встали, ожидая приближения Люцифера и Руне, и с удивлением смотрели на подходящего все ближе и ближе отца Марко.

Теперь он был обычного роста и одет так, как был одет Марсель, когда его встретила Сага — в широкий плащ и сандалии. Тува подумала было, что он замерзнет в такой легкой одежде на леднике, но тут же стыдливо отбросила эти глупые мысли.

Отец и сын шли навстречу друг другу. Марко встал на колени перед своим отцом, но тот протянул к нему руки и поднял. Все остальные невольно последовали примеру Марко.

Ангел света с черной кожей по очереди приветствовал всех, называя каждого по имени.

Он никому не жал руку, но Габриэл впоследствии утверждал, что его глаза были преисполнены совершенно фантастического тепла, и остальные подтвердили это.

— Марко, сын мой, — сказал Люцифер. — Тебе привет от твоей матери. Она боится за тебя, но я уверил ее, что она может быть спокойной.

— У меня здесь хорошие, верные друзья, — сказал Марко.

— В самом деле, — сказал «Марсель», обратив взор к Натаниелю.

Загадочно улыбнувшись, он добавил:

— Ты тоже мой родственник, Натаниель. Внук моей внучки. Тебе известно, что ты наделен огромной силой? Нет, никто из вас об этом пока не догадывается, но близится время, когда об этом узнают все.

К неописуемому восхищению Габриэла Люцифер обратился после этого к нему:

— А это маленький, смелый мужчина. Великий историк в будущем. Не забудь написать и обо мне!

Люцифер смеялся от всей души, но Туве показалось, что он говорил все это всерьез. И не тщеславие, а нечто более глубокое лежало в основе его желания быть известным всему человечеству.

— Тува, — сказал этот обворожительный человек, совсем еще недавно имевший достающие до неба крылья. — Тува, Тува, с каким ярмом на шее ты родилась! И все-таки тебе удалось освободиться от него! Я просто восхищаюсь тобой!

— Спасибо, — ответила она, не помня себя от радости. — Позвольте мне спросить, не окажете ли Вы нам такую великую радость отправиться в Вашем обществе в долину Людей Льда?

— К сожалению, нет, — ответил он. — Я не могу посещать эту долину зла. Но если вам удастся очистить ее, я с радостью появлюсь там. Тогда я возьму с собой и твою мать, Марко. Она так тоскует по своим родственникам.

Все страшно обрадовались.

Сага была одной из немногих, кого не было на Горе Демонов.

— И еще с вами есть чужой, — продолжал «Марсель», — Ян Мораган… Мои черные ангелы тепло отзывались о тебе, и я одобрил их выбор. Они были совершенно правы.

Сердце Яна бешено застучало, когда он подумал о том, что имя его им известно.

— Для меня было не трудно принять решение следовать за Вами, господин, — с достоинством ответил Ян. — Ваши черные ангелы спасли мне жизнь, и этого я никогда не забуду. Но я в любом случае сделал бы такой выбор.

— Превосходно!

Ангел света посмотрел на долину.

— Мы думаем, спуститься ли нам в туман или же подождать, пока он рассеется.

— День скоро кончится, — ответил Люцифер. — Не спускайтесь в долину ночью! Там находится не только Линкс. Злой Тан-гиль выставил там свои посты. Он еще не использовал все свои ресурсы. Не говоря уже о его духовной силе. Об этом вам ни в коем случае нельзя забывать!

— Не думаю, что у него осталось много помощников, — сказал Марко.

— Да, их совсем немного. Но те, что находятся в долине, стоят на своих местах.

— Понятно.

Габриэл тронул Марко за рукав.

— П-п-посмотри туда! Там идет один из них! И он идет сюда!

Они посмотрели на фигуру, медленно выходящую из тумана.

— Нет! — улыбнулся Натаниель. — Это не один из тех негодяев. Это же Тарье!

Все вздохнули с облегчением.

Тарье, на протяжение нескольких веков стороживший долину Льда, помахал им рукой, приближаясь. Они ждали его, не выходя из своего укрытия.

Наконец он поднялся, и все горячо приветствовали его.

— В долину нанесли визит, — коротко сообщил он.

— Да. И этот визит не так уж приятен, — сказал Натаниель. — Ты ведь имеешь в виду Линкса?

— Он самый последний из прибывших. Там есть еще несколько типов, которых вам надо остерегаться, но он — самый опасный.

Все вопросительно посмотрели на Люцифера. И Тува спросила о том, о чем думали в этот момент все:

— Можем мы взять Тарье в качестве провожатого? Могущественный ангел света с сожалением покачал головой.

— К сожалению, нет. Время Тарье как стража долины теперь истекло. Он является духом. И только живой человек может ступить в долину, в последней, отчаянной попытке освободить ее от всего того зла, которое в ней скопилось.

— А как же посты Тан-гиля? Разве это не духи?

— Духи. Но это его долина, а не ваша. Фактически, это вы вторгаетесь в эту долину зла. Но Тарье, во всяком случае, может дать хороший совет Натаниелю относительно всех тропинок и потайных мест в долине, и он может указать вам отсюда, в каком направлении вам нужно идти.

— Вот и прекрасно, — сказал юноша из 1600-х годов.

Он проинструктировал их, предупредил об опасностях и дал множество неоценимых советов. Они слушали его с живым интересом и старались все запомнить. Тарье назвал также имена стражников Тан-гиля, чем очень напугал Габриэла. Неужели им никогда не отделаться от коварных нападений сзади?

Когда Тарье закончил свои разъяснения, Марко серьезно сказал:

— Благодарим тебя за твою службу все эти долгие века! Мы с удовольствием взяли бы тебя с собой, если бы могли!

Но молодой, талантливый Тарье, прародитель Марко, Натаниеля и Тувы, только печально улыбнулся и сказал:

— Моим желанием всегда было помочь Натаниелю. Он мой наследник и последователь. Жаль, что я в свое время вбил себе в голову, что смогу победить Тенгеля Злого в одиночку!

— Люди Льда и теперь во многом остаются несведущими, — сказал Люцифер. — Сейчас вы услышите нечто такое, о чем даже не подозревали. Если вы изволите присесть, я расскажу вам…

Все удивленно посмотрели на него.

И, находясь в обличии монаха Марселя, он сел на землю, прислонившись спиной к скале и обхватив руками колени. Он сделал легкое движение рукой, и все увидели, как остатки снега растаяли вокруг. Сев, они почувствовали, что земля и камни теплые. Правда, надетые на босу ногу сандалии Марселя все же совершенно не вписывались в окружающий пейзаж.

Все напряженно ожидали его рассказа.

Было так тихо!

По перевалу гулял ветер, но их это не беспокоило.

Они сидели в теплом защищенном пространстве, очерченном рукой Люцифера.

Тува прислонилась спиной к стене, глядя на долину. Как она ненавидела эту долину, лежащую перед ними в сгущающихся сумерках. Скрытая в тумане, опасная, таинственная. Она не могла представить себе, как Тарье смог столько времени находиться здесь, вблизи от злобы Тан-гиля. Она встретила взгляд Тарье. Взгляд этот говорил о том, что Тарье может читать ее мысли и что он проникся к ней симпатией. Казалось, он говорил ей: «Это не так уж и опасно, ведь я же просто дух и к тому же свободный. Все это зло не имеет со мной точек соприкосновения».

Это утешило ее.

— Мы выбрали удачный момент, — заметил Марсель. — Тан-гиль не скоро еще сможет освободиться.

— Может ли Линкс, находясь в долине, принять против нас какие-то крутые меры? — спросил Натаниель.

— Он способен только послать вас в Великую Пасть. Но пока я здесь, он этого не сделает.

— А что такое Великая Пасть? — спросила Тува. Марсель-Люцифер покачал головой, встряхнув своими черными локонами.

— Этого мы не знаем. Подобно тому, как Гора Демонов является нашей тайной, о которой Тенгель Злой ничего не знает, так и Пасть лежит за пределами наших знаний. Мы знаем только, что это ужасающее место, что оттуда никто еще не возвращался.

Натаниель стиснул зубы. Ему до сих пор больно было думать о потере Эллен.

— Что же Ваше Высочество хотели рассказать нам? — спросил Габриэл, держа наготове записную книжку.

— Да, сейчас вы об этом услышите. Мы в наших отдаленных мирах давно уже знаем о злом Тан-гиле и его путешествии к Источникам Зла.

Габриэлу стало интересно, кто это такие «мы». Архангелы? Или какие-то неопределенные силы добра?

— Нам известно, что только человек может победить его, потому что Источники Жизни предназначены для людей, а не каких-то иных существ. И если это кому-то и удастся, то это будет человек из рода Людей Льда, которые наделены большей силой, чем все остальные люди. Давно еще было предсказано, что в этом роду появится человек, обладающий гораздо большими сверхчувственными способностями, чем те, которые когда-либо были у кого-то.

Марсель, отец Марко, улыбнулся, и Габриэлу его улыбка показалась самым прекрасным из всего, что он когда-либо видел. Несмотря на то, что теперь он имел человеческий облик, он резко выделялся среди других. Сразу было видно, что он — совершенство.

— Мы наблюдали за вами, да будет вам известно, — продолжал этот удивительный ангел света. — И когда стало ясно, что Тарье обладает такими способностями, мы призадумались. Тарье никогда не смог бы противостоять силе Тенгеля Злого. Мы решили держать способности Тарье в тайне от всех и от него самого. Но в жизни его произошла трагедия. Его убил один из ваших родичей, Колгрим. На это мы вовсе не рассчитывали. Колгрима подослали не мы, а Тенгель Злой. Да, Тарье, мы не желали тебе смерти только потому, что ты не был достаточно силен. Твоя смерть была для нас совершенно неожиданной. Не успели мы еще придумать, как дать тебе ту силу, в которой ты нуждался, как все было кончено. Поверь мне, мы скорбели о твоей смерти!

Тарье с благодарностью кивнул.

— И тогда мы решили вмешаться, — с улыбкой продолжал Марсель. — Вы знаете, что я появляюсь на земле каждые сто лет. В 1660 году не нашлось подходящей женщины из рода Людей Льда. Виллему была еще слишком маленькой. Но однажды, встретив ее, я решил наделить ее редкими оккультными способностями. Она не видела меня, она была тогда совсем еще ребенком. Кстати, очень беспокойным ребенком. В 1760-м году тоже не нашлось женщины подходящего возраста. Шира была слишком старой, чтобы иметь детей. Но в 1860-м году… нашлась Сага!

— Значит, то, что Ваше Высочество встретили ее, не было случайностью? — изумленно спросил Натаниель.

— Нет, это не было случайностью. Все это было запланировано. Я хотел дать Людям Льда больше силы, чтобы противостоять Тенгелю Злому. Взгляд его устремился вдаль.

— Напротив, совершеннонеожиданным для меня было то, что я так полюбил ее, что просто не смог себе представить будущее без нее. Она родила мне двух сыновей. Один из них, к сожалению, оказался никудышным…

— Нет, это совсем не так! — горячо возразила Тува, и все наперебой принялись рассказывать об «обращении» Ульвара. Люцифер был страшно рад услышать об этом и пожелал при первой же возможности встретиться с Ульваром.

— Значит, это было решено заранее, что во мне должна быть кровь черных ангелов? — растерянно спросил Натаниель, — А также кровь ночных демонов и демонов бури?

— Нет, последняя идея принадлежала Тенгелю Злому. Он решил внедрить своего «шпиона» в Липовую аллею. Это он приказал Лилит сделать это. Но ее и Тайфуна сын, Тамлин, влюбился в Ванью из рода Людей Льда — и я послал моих черных ангелов, чтобы помочь им и перетянуть на нашу сторону демонов ночи. Это нам удалось, к огромной нашей радости. В особенности много пользы принес нам Тамлин, живущий в моих чертогах. И мне так больно, что… Марсель задумался. Потом медленно произнес:

— Великая Пасть… откуда никто не возвращается. Все затихли. Все понимали, что он думает о том же самом, о чем все время думали они. Что такое Пасть? Где она находится? И должны ли они считать навек потерянными всех своих близких?

Думать об этом было больно. Но в глубине души они понимали, что надеяться не на что. Тот, кто попал в Великую Пасть, исчез навеки.

Умерший мог вернуться как дух и помощник. Но из Пасти ждать никого не приходилось.

— Да, — задумчиво произнес Натаниель, — теперь мне ясно, почему во мне течет кровь черных ангелов, а также кровь ночных демонов и демонов бури. Я знал, что я избранник Людей Льда. Но я к тому же седьмой сын седьмого сына. Это тоже не случайно?

— Конечно, — весело ответил Марсель. — Мы устроили так, что Криста встретила Абеля Гарда, который был седьмым сыном в семье и имел шестерых сыновей. Собственно, их у него было семеро, но мы знали, что один из них был не его сыном. Получилось так, что еще один человек появился на сцене — молодой Линде-Лу, доставивший нам столько хлопот. Об этом представителе рода Людей Льда мы фактически ничего не знали. Но когда мы познакомились с ним поближе, он нам очень понравился. В особенности мне, поскольку он был моим внуком. И я попытался скрасить ту горькую жизнь, которую он вынужден был вести на земле. Теперь он счастлив, за исключением одного обстоятельства…

Марсель замолчал и о чем-то задумался.

— Линде-Лу такой прекрасный человек, — с теплотой произнес Натаниель.

— Да, это так, — ответил Марсель-Люцифер, как-то странно посмотрев на Натаниеля.

Все заметили этот его взгляд, но никто не смог истолковать его. Но Тува потом говорила, что ей показалось, будто он обдумывает какие-то планы. Возможно, он просто думал о будущем Линде-Лу. О том, не взять ли его в свои Черные Чертоги.

— Но как же Шира? — сказал Марко. — Ведь ее роль в борьбе с Тенгелем Злым тоже очень велика.

— У Ширы самая важная роль. Может показаться, что ее странствие по пещерам было внутренним делом тарангайцев. Но это не так. Это мы вступили в связь с четырьмя тарангайскими духами: Землей, Воздухом, Огнем и Водой.

— Извините… — смущенно произнес Габриэл. — Это нужно для моих записей… Кто это «мы»?

Люцифер улыбнулся.

— Напиши просто «Высшие Власти», Габриэл. Я не должен говорить, кто мы такие.

Габриэл кивнул и принялся торопливо записывать, высунув кончик языка в углу рта.

Натаниель сидел молча. Он вспоминал то, что читал о путешествии Ширы по пещерам. О письме, которое Даниель написал ей на пустынном берегу:

«… Но я имею лишь отдаленное представление о той злой истории, в которую впутана ты, мне не известны все нити той могучей сети, которой опутаны все мы…»

Это писал Даниель более двухсот лет назад. И никто по-прежнему не знал, насколько обширной была эта сеть! У Натаниеля просто голова шла кругом.

— Ведь речь идет об извечной борьбе добра и зла, не так ли, господин? — осторожно спросил у Люцифера Ян.

— Да, это так, — ответил Ангел света и обратил свой фантастический взор к Яну, так что у того в глазах зарябило. — Но не следует забывать о том, что мир вовсе не черно-белый.

— Мне это известно, Ваше Высочество, — ответил Ян, тайком подумав при этом, какого мнения придерживается Люцифер о самом себе и о своих черных ангелах. Теперь Ян знал, что демоны бывают злыми далеко не всегда и что эльфы не всегда бывают добрыми. Он о многом узнал, познакомившись с Людьми Льда. Он значительно расширил свои представления о белом и черном.

А вдали от них, на леднике, Тенгель Злой выл от бессилия.

Посмотрев через плечо в его сторону, Люцифер сказал:

— Он сидит там достаточно прочно. Но от него всего можно ожидать, и никто не знает, с какими силами он связан. Так что нам нужно быть настороже.

Ангел света встал, и все поднялись вслед за ним.

— Туман рассеивается, — сказал Люцифер. — Он дошел уже почти до нас, внизу уже видимость хорошая. Но солнце село, так что я советую вам дождаться рассвета, как я уже говорил. Я, Тарье и Руне сейчас покидаем вас, но сначала я хотел бы дать вам кое-какие наставления.

Они с благодарностью приняли его советы. Им основательно приходилось обдумывать все, прежде чем спускаться в не известную им долину.

Печально посмотрев на своего сына, Люцифер сказал:

— Марко, моя драгоценность, с тяжелым сердцем нам пришлось решить, что ты, именно ты, являешься единственным, кто способен вести борьбу против этого мистического Линкса…

Все заметили, как застыло лицо Марко. Но оно застыло не от страха, а от разочарования.

— У меня же при себе бутылка! Значит, я…

— Очень важно, чтобы у тебя была при себе бутылка, когда ты вступишь в борьбу с этим жутким человеком. Потому что у нас есть подозрение, что и он каким-то образом находится под влиянием черной воды, иначе он не боялся бы так приближаться к тем, у кого бутылка.

— Вы полагаете, отец, что мне нужно близко подойти к нему и обрызгать его водой Ширы? Но ведь тогда одна бутылка будет потеряна.

— Ничего страшного. Линкс представляет опасность для всех вас и является для вас теперь самым большим препятствием. Но мы не знаем, что может разрушить его; о том, какое действие производит ясная вода, мы можем только предполагать. Если бы мы смогли установить его личность…

И тут подал свой скрипучий голос Руне:

— Теперь я знаю о нем немного больше. Все обратили свои взоры к юноше-альруне.

— Прекрасно, — сказал Люцифер. — Послушаем.

— Он немец. Его зовут Фрицем и жил он ориентировочно в начале 1920-х годов.

— Откуда тебе об этом известно? — спросила Тува. Руне сказал, что ему показалось, будто он признал неуклюжий покрой одежды и прилизанную прическу, типичную для 1920-х годов. Рассказал о том, как он рассмотрел у Линкса множество чисто немецких черт.

— Мне тоже так все время казалось, — признался Натаниель.

— А потом я совершенно случайно назвал его «Фрицем», — продолжал Руне. — Ведь немецкого солдата всегда называли Фриц или Герри. Последнее происходит от слова «герман», «немец». И оба они, Тан-гиль и Линкс, отреагировали почти паническим страхом, когда я произнес имя Фриц, из чего я заключил, что это подлинное имя Линкса. Марсель приободрился.

— Ты уверен в этом? В том, что они так бурно отреагировали?

— Абсолютно. Я и сам был удивлен. Тенгель что-то закричал в истерике, и тут как раз задрожала земля. Ведь это Ваше Высочество проходили как раз через земную кору, не так ли?

— Так.

Вид у Марселя-Люцифера стал задумчивым, он погрузился в свои мысли. Его глаза горели от внутреннего возбуждения. Потом он снова заговорил о происходящем, и все долго обсуждали сказанные Руне слова. Значит, Линкс был мертвым. Но он совсем не похож на мертвого. И на живого тоже. Кажется он не дух и не привидение.

Наконец Марсель сказал:

— То, что ты сказал, Руне, очень важно. То, что и Линкс, и Тан-гиль, были так напуганы, когда ты случайно назвал его имя, свидетельствует о том, что мы имеем дело с магией имени.

— Магией имени? — удивился Габриэл.

— Да, — ответил Люцифер, рассеянно посмотрев на него. — И условием этой магии является то, что имя человека держится в тайне.

— Я знаю это! — горячо воскликнул Марко. — Я читал об этом. Такая магия была у древних кельтов. Определенные ее формы существуют у индусов, а также в вудуизме…

Его отец кивнул.

— Во многих древних культурах был известен этот тип магии, — сказал он. — Но выступала она во множестве различных форм. Тан-гиль наверняка узнал об этом на юге… Таким образом, понять кто такой Линкс, — это теперь самое важное. Чтобы справиться с ним, тебе, Марко, нужно знать, как его зовут, кто он такой и чем он занимался. Это первое условие именной магии.

— Я понял.

— Да, мы давно уже предвидели, что Марко понадобятся знания магии. Поэтому именно он выбран для того, чтобы одолеть Линкса, который даже нам кажется слишком таинственным. И вообще, если человек собирается заниматься магией, не зная при этом имени того, кому хочет адресовать свои заклинания, у него ничего не получится. Это касается всех видов магии. Но здесь явно не обычный случай. Если Марко удастся узнать имя, профессию, происхождение и прочие данные Линкса, он немедленно победит его. Понимаете?

— Да, хоть мы и не так уж много знаем об именной магии, — ответила Тува. — Все сказанное кажется нам верным.

— Да, — улыбнулся Люцифер. — Оказавшись лицом к лицу с Линксом, будь смел, Марко! И раз уж мы заговорили об именной магии, то не забывай, что твое имя означает «бесстрашный»! Тебе придется собрать все свое мужество, потому что с Линксом шутки плохи. Стоит тебе подойти слишком близко, и он тут же протянет к тебе свою страшную руку.

— А если я буду стоять слишком далеко, то не смогу обрызгать его ясной водой. Вот в чем дилемма, — ответил Марко.

— Именно так! Поэтому я и хочу воспользоваться магией имени. Она ослабит его хватку и его силу. Но насколько, мы не знаем.

— Подождите-ка, — сказал Натаниель. — Кое-что мне непонятно. Тенгель Злой должен выпить черной воды здесь, в долине, чтобы обрести полную силу и смертельно опасную власть. Но если он сделал что-то с Линксом с помощью этой воды, то он должен иметь ее при себе?

Люцифер задумался, потом сказал с улыбкой:

— Честно говоря, я не знаю, что он сделал с Линксом. Мы можем только предполагать, что это как-то связано с черной водой. Но ты сделал мудрое замечание, Натаниель. О нем нам не следует забывать. Ты просто Молодчина!

Сказав это, Люцифер подошел к своему сыну и положил ему руки на плечи.

— Не подумай, что я делаю это с легким сердцем, Марко! Но ты единственный, кто может это сделать. Натаниель тоже мог бы, но у него есть своя задача. Я полагаюсь на тебя, Марко.

Сын поблагодарил его кивком головы.

— Ведь этого недостаточно, знать, что его зовут Фриц и что он немец? — спросил он.

— Нет, этого недостаточно. Нам нужно найти кого-то из Людей Льда, кто смог бы выведать у него остальные сведения.

Все вопросительно посмотрели на Марселя.

— Разумеется, этим человеком не может быть кто-то из вас. Мы должны привлечь к выполнению этой задачи кого-нибудь из обычных членов рода.

— Может быть, Андре? — предложил Натаниель. — Он ведь специалист по родословным.

— Андре всегда больше работал руками, чем головой. К тому же он слишком стар, и мы не можем рисковать его здоровьем.

— Выполнение этой задачи может быть опасным? — спросил Ян.

— Этого мы не знаем. Если Тан-гиль поймет, что мы собираемся сделать, он не будет от этого в восторге. Нам нужен человек выдержанный.

— Ионатан? — предложила Тува. Марсель улыбнулся.

— Ионатан, при всем моем уважении к нему, должен заметить, подчас теряет рассудительность.

— Нет, я придумал! — воскликнул Натаниель. — Моя мать, Криста! Она — дочь Тамлина, она очень способная, она-то уж выведает все, и к тому же она несколько не в себе после смерти отца и моей поездки сюда. Ей нужно немного развеяться.

— Криста — это то, что надо, — сказал Марсель, — и снова они увидели на его лице то оценивающе-веселое выражение, которое было знакомо им и раньше, хотя теперь они уже и не помнили, в связи с чем. — Я немедленно пошлю к ней с известием того, на кого она целиком и полностью полагается.

— Линде-Лу?

— Именно его. Для него это тоже будет полезно, потому что, как я уже говорил, он в последнее время в разладе с самим собой. И мне так хочется чем-то помочь моему бедному внуку.

Взгляд Натаниеля стал беспокойным. Возможно, он начал понимать смысл хитрой улыбки Люцифера? Или это ему только показалось? Габриэл ничего не замечал. Он с серьезным видом заметил:

— Да, ведь и Криста, и Линде-Лу — ваши потомки, господин.

— Совершенно верно, дружок. Так что в деле теперь участвуют четверо моих родственников. Почти все в сборе. Не хватает только Ваньи и Ульвара.

— Вы многим рискуете, чтобы одолеть Злого Тенгеля, — серьезно заметил Ян. — Вы идете на большие жертвы.

— Да, ирландец, это так, — с той же серьезностью ответил Люцифер. — Но я и самого себя подвергаю опасности, а не только жертвую другими! Ну, а теперь: прощайте, друзья! Мы будем наблюдать из своего неведомого далека за вашим продвижением в долине, хотя сами вмешаться не сможем.

Это ваша борьба, только ваша, люди! И об этом ты не должен забывать, Марко, мой дорогой сын! Теперь ты просто человек, а не черный ангел.

— Я буду помнить об этом, отец, — серьезно ответил Марко.

— Те сведения, которые Криста сможет собрать о Линксе, будет доставлять тебе Линде-Лу.

И снова на лице Люцифера появилась странная, рассеянная улыбка, говорящая им о том, что он, вопреки всему, свергнутый с небес, черный ангел, а никакой уже не белый. Туве показалось, что по горному перевалу пронесся порыв холодного ветра, и она невольно поежилась.

Люцифер, Тарье и Руне направились обратно к леднику. И вскоре они растворились в ночном тумане, окутавшем ледник.

Тенгеля Злого они уже не видели. Он ничем не выдавал своего присутствия, и у них возникло подозрение, что он сконцентрировал все свои усилия, чтобы продвигаться вперед, несмотря на волочившиеся за ним цепи из мертвецов.

Пятеро избранных устроились на ночлег. Благодаря Люциферу, земля оставалась теплой, так что они могли спать, завернувшись в свои плащи.

Марко смотрел на сгущающийся вокруг них туман, глубоко задумавшись. Вся его прежняя жизнь была лишь подготовкой к этому решающему моменту. Перед ним стояла почти немыслимая задача, которая была по плечу только ему.

3

Он родился в темном и мрачном лесу в 1861 году, он и его брат-близнец Ульвар. Их мать, Сага из рода Людей Льда, уже смотрела в глаза смерти, когда появился на свет гротескный Ульвар. Рядом с ней был лишь одиннадцатилетний мальчик, и это ему предстояло оберегать новорожденных в холодном и жестоком мире. Плача и хлюпая носом, Хеннинг Линд пытался сделать для малышей все, что мог. Он в отчаянии просил Сагу не покидать их…

И им пришли на помощь.

Посреди пустынного леса появились двое черных ангелов. Они дали детям тепло, а Хеннингу — силу, и они не позволили Саге умереть, взяв ее с собой в Черные Чертоги, где ждал ее отец этих детей, падший ангел света Люцифер.

Сага не могла остаться в мире людей. Там она обречена была на смерть. Но несмотря на то, что ей было хорошо в Черных Чертогах, она постоянно думала о своих сыновьях. Наконец она получила известие о том, как обстоят дела.

Марко был совсем еще маленьким, когда понял, что в нем самом есть что-то особенное. Теперь он, конечно, не помнил отчетливо первые годы своей жизни, но волков хорошо помнил. Они были при нем постоянно. Двое огромных волков следовали за ним по пятам, когда он гулял один. Он помнил, каким защищенным чувствовал себя, ухватившись руками за их густую шерсть и склонив голову им на загривок.

Иногда эти волки превращались в двух высоких, чернокожих мужчин с крыльями.

И вот настал день, когда они научили его, как самому становиться волком. Это был замечательный день в жизни четырехлетнего мальчика. Он спросил их, кто они такие, и они ответили ему:

«Ты — один из нас».

«Но ведь у меня нет крыльев», — заметил Марко.

«Да, потому что ты к тому же еще и человек, — ответили они. — И тем не менее, ты более знатен, чем мы, ты наш принц! Но об этом ты никому не должен говорить, в том числе и своему брату-близнецу».

«Но тогда он тоже принц?» — спросил Марко.

«Да, он тоже, но об этом ему пока не следует знать — пока».

Марко кивнул в знак того, что все понял.

Они научили его также «колдовать», как он в детстве называл это. И он колдовал так, что вокруг него все сверкало, искрилось и громыхало, и все вещи превращались по его желанию в то, во что ему хотелось превратить их. Ульвар очень любил на это смотреть. И смеялся своим хриплым смехом, в котором не слышалось особой доброты.

Будучи ребенком, Марко испытал большое горе. Никто не любил его брата. Это так огорчало, так огорчало его, и он постоянно защищал своего брата, помогал ему, как мог. Но не учил его всему тому, чему его самого научили черные ангелы, поскольку те запретили ему делать это. Они сказали, что Ульвар еще не созрел для того, чтобы правильно воспользоваться этими дарами, и в глубине души Марко был с ними согласен. Но очень часто он заставлял Ульвара верить в то, что это он сам, а не Марко, творит маленькие чудеса. Ему хотелось чем-то порадовать Ульвара, и он пытался научить брата отличать хорошее от плохого.

Но прискорбная истина заключалась в том, что Ульвару хотелось совершать только дурные поступки. Однажды Марко вылечил маленькую девочку от головной боли и заставил Ульвара поверить, будто бы это он сделал. Но Ульвар только разозлился, ему очень хотелось, чтобы девчонка умерла, потому что у нее был такой дурацкий вид, когда она плакала. И когда ее маленькое личико просияло оттого, что боль прошла, Ульвар ударил ее. Она принялась снова плакать, и Марко пришлось утешать ее и одновременно успокаивать Ульвара. Он сказал Ульвару, что тот совершил прекрасный поступок, вылечив ее. Но Ульвар, уже нахватавшийся грубых слов от уличных мальчишек, послал его к черту и разразился таким потоком ругательств, которые мало кто решился бы повторить.

Марко получил приказ от своих друзей, черных ангелов — как он впоследствии стал называть их — узнать о мире людей как можно больше. Очень важной была учеба в школе, но и повседневная жизнь тоже многому его учила, он впитывал в себя все, что видел и слышал. Старый девиз — «Ничто человеческое мне не чуждо» — он мог бы вполне отнести к самому себе. Этическую сторону дела взяли на себя черные ангелы. Ведь даже если он и сумел все познать, осуществлять он мог далеко не все; ему сначала следовало научиться различать добро и зло, правду и ложь.

Ульвар во всем перечил ему, всегда делал все наоборот. Марко приходилось терпеть его выходки изо дня в день. Иногда он даже плакал, потому что любил своего брата. Возможно, он был единственным, кто вообще любил его.

Хеннинг и Малин, взявшие на себя заботу о двух малышах, проявляли по отношению к Ульвару большое терпение и старались, как могли, любить его. Но с чувствами своими ничего не поделаешь и, сами не желая того, они подчас не уделяли должного внимания Ульвару. Порой они вообще испытывали к нему отвращение.

С Марко такого не происходило никогда. Ему оставалось только бесконечно сожалеть о том, что Ульвар сам вредит себе. Ульвар не понимал, что навлекает на себя гнев окружающих злостными проделками. Наоборот, если ему удавалось как следует насолить кому-то, у него поднималось настроение.

В противоположность Ульвару, Марко был всеми любим. Но он часто чувствовал себя одиноким.

Лучше всего ему было в бурю, в грозу, в ненастную погоду. Ему очень нравилось северное сияние, мрачность декабрьских ночей, лунный свет… Он поднимался на холмы и смотрел в небо.

«Почему?… — шептал он, обращая свой взор в неведомое. — Кто я, в чем мое предназначение? Почему меня переполняет тоска?»

И в таких случаях из леса выходили волки, доверчиво прижимались к нему. Он целовал их в загривок и шептал слова благодарности. Однажды они сказали, превратившись в черных ангелов:

«Подожди! Со временем ты все узнаешь!»

Марко улыбался им, понимая, что он наполовину такой же, как они.

Ему так трудно было выносить эту свою раздвоенность. И его нежность по отношению к несчастному Ульвару становилась еще сильнее.

Он часто получал распоряжения от черных ангелов: ему следовало научиться разбираться во всей современной технике. Дело происходило в 1880-е годы, годы бурного технического прогресса. Когда Марко исполнилось шестнадцать лет, он знал уже все о паровых двигателях, поездах, электрических и магнитных явлениях. Он с непостижимой легкостью научился собирать моторы и сложные машины, изучил бухгалтерский учет и всевозможные технологии. Ему не стоило никакого напряжения вникать в самые сложные вещи.

В школе его считали чуть ли не гением, хотя никто толком не понимал, что он из себя представляет. Безудержное восхищение со стороны молоденьких девушек он оставлял совершенно без внимания. Он был дружелюбен со всеми, не делая никаких различий.

Собственно говоря, девушки не смели даже приближаться к нему. В нем была какая-то неприступность, недосягаемость. Чисто внешне он был открытым и милым, но вокруг него была аура, ощутимая даже самыми бесчувственными людьми.

Он был как бы не от мира сего.

И тот, кто думал так о нем, даже не догадывался, насколько это было близко к истине.

Черные ангелы предупредили его:

— Марко, настанет день, когда ты будешь по-другому смотреть на девушек и женщин. Ты будешь воспринимать их совершенно иначе. Но не забывай, кто ты! Ты не сможешь общаться с ними…

Марко молча выслушал их. Он слишком хорошо понимал, что имели в виду черные ангелы.

— Вы закрываете от меня часть человеческой жизни, — возразил он им.

— Это необходимо. Ты должен свыкнуться с мыслью о том, что тебе придется получить нечеловечески строгое воспитание.

— Почему?

— Потому что перед тобой стоит одна задача.

— Какая же?

— Ты еще слишком молод, чтобы знать об этом. Тогда ему было всего одиннадцать лет, и вокруг него толпились только маленькие девочки. Впоследствии многим и многим существам женского пола предстояло встретиться ему на пути и быть совершенно очарованными сказочно красивым юношей. Но Марко был уже научен, он видел перед собой совершенно иной путь. Если его и влекло к какой-то девушке, об этом он никому не говорил.

Он был другом всех, но не имел никаких привязанностей.

Он всем улыбался, всегда протягивал руку помощи слабому. Он был любим всеми, им восхищались, но также обходили стороной и побаивались.

«Проклятый, лицемерный ангелочек! — обычно говорил Ульвар, когда бывал очень зол. — Ты так совершенен, что наверняка скоро подавишься своим совершенством!»

Насчет ангелочка он был не совсем прав. Марко был смелее и решительнее большинства своих сверстников, когда дело доходило до драки. Но, возможно, ему не трудно было быть таким, ведь он знал, что почти неуязвим. Не полностью, конечно, подчеркивали черные ангелы. Поэтому ему следовало соблюдать осторожность.

И независимо от того, как вел себя по отношению к нему его брат, Марко знал, что Ульвар на свой извращенный манер любит его. Хотя ни один меченый в этом никогда бы не сознался. Никогда в жизни!

Дело в том, что Марко был для этого несчастного единственной точкой опоры в мире, сколько бы тот ни обзывал его «золотым мальчиком, рохлей, сливочным принцем, трусом» и другими прозвищами, которые приходили ему на ум. Он подбирал самые убийственные выражения.

Еще в детстве Марко встретился с предками Людей Льда, с духами во главе с Тенгелем Добрым.

Конечно, он читал семейную хронику и знал всю историю о Тенгеле Злом и о проклятии, нависшем над их родом. Это позволило ему понять Ульвара. И в своем одиночестве он заботился о судьбе брата, хорошо понимая при этом, что мало чем может помочь ему. Он мог просто поддержать его. Мог понять и простить.

Встреча с духами была великим моментом в жизни Марко. Волки, поджидавшие его после уроков, повели его прямиком в лес, на «священное» место на вершине холма.

Там все уже ждали его. Сначала они просто предстали перед ним в виде группы теней, потом фигуры их стали более отчетливы.

В первый момент Марко был удивлен, увидев такую длинную вереницу духов. Одежда у них была почти одинаковой, но прически свидетельствовали о принадлежности к различным эпохам. И когда он увидел их лица, большей частью такие же гротескные, как и у Ульвара, он понял, кто они такие.

Он почтительно приветствовал их. В тот раз ему было всего двенадцать лет, и то, что он видел, было весьма редкостным зрелищем.

Они столь же почтительно ответили на его приветствие.

Человек с характерно-безобразным старческим лицом сказал ему:

— Меня зовут Тенгель Добрый. Я приветствую тебя, Марко из рода Людей Льда и из рода черных ангелов! Мы не ожидали твоего появления на свет, это было для нас полной неожиданностью. Но более радостной неожиданности мы никогда не переживали.

Все заулыбались ему. И он догадался, что красивая, молодая ведьма с черными волосами — это Суль, ведьма с рыжими волосами — Ингрид; он узнал Виллему, Доминика и Никласа, Диду, Странника и Хейке, Ульвхедина, Ширу и Мара…

Все они по очереди представились ему. Здесь были и многие другие, такие, как Тронд, и самые древние из их рода, имена которых были ему неизвестны. Как это всегда бывает, имена путались у него в голове, превращались в единое месиво и в следующую секунду уже вылетали из головы.

На этой первой в его жизни встрече все они сохраняли очень серьезный вид. Позже он много, много раз встречался с ними — со всеми вместе или с кем-нибудь одним. Но тогда, на вершине холма, все они просили его помочь Избранному и поддержать его, когда наступит время.

— Кто же этот Избранный? — спросил он.

— Он еще не родился, — ответил Тенгель Добрый. — Но это будет твой родственник, поскольку нам известно, что он пойдет по линии твоей бабушки Анны-Марии.

— Мой родственник? — удивленно спросил Марко. — Но ведь есть только мы с Ульваром!

— Мы не знаем, как все сложится. Знаем только, что это будет потомок Анны-Марии. Так ты обещаешь помочь ему?

— Да, конечно, — растерянно ответил мальчик. — Но если я к тому времени буду уже стариком?

Они засмеялись.

— Разве твои родственники черные ангелы не говорили тебе, что время для тебя — это только слово?

И тут Марко вспомнил о том, что слышал когда-то, но не обратил на это внимания: тот, в ком течет кровь черных ангелов, обладает бессмертием. Конечно, он знал, что он практически неуязвим. Но по поводу бессмертия… И он был еще достаточно наивен, чтобы воспринять эту весть с огромным облегчением. Мысль о смерти много раз пугала его, как пугает она не только детей, но и взрослых.

Тем не менее, смерть — это самое лучшее, что может случиться с человеком. И только немногие знают об этом.

На глазах у Марко появились слезы.

— Если я смогу ему чем-то помочь, я конечно же сделаю это, — с волнением произнес он.

Все с облегчением вздохнули.

— Спасибо, — сказал Тенгель Добрый. — Избранному это будет очень нужно. И если мы правильно все поняли, он тоже будет в родстве с черными ангелами. Но это может быть более далекое родство, мы точно не знаем. Ты — ближайший родственник их великого господина.

Марко опустил голову. Он знал, кто его отец, но он все еще воспринимал это как увлекательную сказку, он еще многого не мог постичь. Он никогда не видел своих родителей, ни отца, ни мать. Хеннинг был для него старшим братом, Малин — заботливой воспитательницей. Они почти заменили ему родителей, которых он не знал.

— Начиная с сегодняшнего дня, мы будем посвящать тебя в тайны Людей Льда, — сказал Тенгель Добрый. — Но мы просим тебя ничего не говорить о нас твоему брату.

Тень скорби набежала на прекрасное мальчишеское лицо Марко.

— Почему Ульвар должен всегда оставаться в стороне? Мне это так больно.

— Нам тоже, Марко. Но он не в состоянии использовать эти знания надлежащим образом. Он может принести всем нам большой вред, если узнает о нас и о нашем разговоре.

— Каким образом? — спросил Марко, будучи еще не в силах понять этой общей отстраненности от его единственного брата.

— Разве ты не знаешь, что Ульвар имеет самое непосредственное отношение к проклятию нашего рода Тенгелю Злому? — печально спросил Хейке.

Марко повернулся к нему. Он не хотел осознавать это. Но постепенно он понял злую правду и закрыл лицо руками.

— И все-таки я не хочу поворачиваться к нему спиной, — всхлипнул он. — Ульвар нуждается во мне! Я люблю его.

— Об этом мы знаем, — мягко заметил Хейке. — Ты будешь оставаться его другом. У него ведь совсем нет друзей.

Марко кивнул, не отрывая ладоней от лица.

— Я буду осторожен, — пообещал он. — Но он будет знать, что я его друг. — Прекрасно, Марко, — негромко произнесла Суль. — А теперь давайте все присядем и поговорим. Нам так много нужно сказать тебе.

— Да, — сказал молодой человек, в котором Марко признал Тарье. — Раньше мы никак не могли понять, что Люди Льда не могут одни победить Тенгеля Злого. Поэтому мы очень рады тому, что среди нас появился ты. Так Марко был принят в сообщество предков Людей Льда, хотя он и не был, как они, духом. Несмотря на это, у них было нечто общее: все они не зависели от ограниченного времени земной жизни.

Оба волка превратились в черных ангелов и тоже приняли участие в разговоре. И если бы какой-то путник случайно забрел туда, он увидел бы одинокого мальчика, сидящего возле скалы и разговаривающего с самим собой. Потом Марко часто общался с предками Людей Льда и многому у них научился.

Близнецам исполнилось двадцать два года. Марко усвоил все человеческие знания.

Он знал, что черные ангелы скоро заберут его к себе. Но он знал также, что до этого ему предстоит совершить какой-то бесчеловечный поступок. Он не знал, какой именно, но заранее трепетал при мысли об этом. Совершив этот поступок, он должен был отправиться в Черные Чертоги, о которых ему рассказывали. Там он встретится со своими родителями, там начнется новая полоса учебы. Пришла пора узнать о своем втором мире.

«А как же Ульвар?» — спросил он тогда.

Они только покачали головами.

«Пока еще нет!» — ответили они, и вид у них был такой печальный, что Марко не решился расспрашивать их дальше.

Разумеется, он понял их! Ульвар не будет допущен в Черные Чертоги — ведь он может перевернуть там все вверх дном!

Марко хорошо понимал, что это место — для избранных, и не мог себе представить там гротескного Ульвара, который только и думал о том, что бы еще натворить.

«Ах, Ульвар, — подумал Марко. — Если бы он только мог все это понять!»

И вот настал день, когда он наконец понял, в чем состоит его последний, бесчеловечный поступок в мире людей… Никогда Марко не забывал тот день и те невыносимые страдания. Многие, многие годы этот день был как болезненная заноза в его сердце.

Ульвар совершил непростительный поступок. Марко простил своего несчастного брата за все то, что привело его в тюрьму. Потом Ульвар изнасиловал девушку Хеннинга, и даже это Марко ему простил, зная, кто помыкает его братом. Но затем…

Ульвар узнал о сокровищах Людей Льда и решил, что они должны достаться ему, чего бы это ему ни стоило.

Ульвар пригрозил, что лишит жизни дочь Хеннинга, маленькую, добрую, меченую Бенедикту, если ему не отдадут эти сокровища.

Марко пришлось спасти Бенедикту ценой жизни самого Ульвара.

У него не было выбора. Стоя посреди усыпанного липовой листвой двора, Марко совершенно отчетливо понял, что в том и состоит его задача.

И прежде чем он успел хорошенько обдумать все, он воспользовался той магией, которой его обучили черные ангелы, так что пистолет, лежавший в ящике стола в доме в Липовой аллее, внезапно оказался у него в руке.

И Марко, не думая больше ни о чем, сделал один-единственный выстрел.

Жизнь Бенедикты была спасена. Но Ульвар, его несчастный брат, погиб.

Никогда, ни до этого, ни после, Марко не было так плохо. Он знал, что поступил правильно, он знал, что этого от него ждали Черные ангелы, но он не думал, что его прощание с миром людей окажется таким горьким.

Только теперь, в преддверии решающей схватки на Хуторских горах, его скорбь сменилась спокойствием. Накануне он встретился с Ульваром — братья плакали вместе. Теперь Ульвар был в безопасности, вдали от Тенгеля Злого. И их отец обещал навестить несчастного Ульвара.

Теперь Марко ощутил мир в сердце.

В тот день в Липовой аллее, три четверти столетия назад, Марко понял, что период его общения с любимыми родственниками подошел к концу. Он долго сидел, держа на руках мертвое тело Ульвара, а потом распрощался со всеми.

В лесу его ждали черные ангелы.

Начиналась его новая жизнь.

4

Они взяли его с собой в головокружительное путешествие через страны и моря.

Один из них принял обличие волка и нес его на спине. Другой оставался в обличий черного ангела и рассказывал ему о том, что оба они были выбраны для того, чтобы сопровождать братьев в их жизни среди людей. Вскоре им пришлось отказаться от Ульвара, он был с самого рождения слишком уж заражен кровью Тенгеля Злого и его проклятием. Но Марко они сопровождали и оберегали наилучшим образом, все двадцать два года его жизни.

Они сказали ему, что в Черные Чертоги ведет множество путей. Собственно говоря, туда можно проникнуть через любую трещину, расселину или какое-то иное углубление в земле, лишь бы глубина была достаточной. Но им предстояло спуститься туда по главному пути, по которому мать Марко, Сага, спустилась в тот раз, когда она была спасена от человеческой смерти.

Марко, все еще оглушенный скорбью, заметил лишь то, что их перелет через море был очень долгим. Но потом он увидел какую-то странную землю — пустынную, покрытую застывшей лавой.

«Исландия, — подумал он. — Это Исландия».

Пролетая над дымящимися кратерами, черный ангел говорил ему:

— Ты научишься передвигаться по времени и пространству, так что сможешь быстро попасть в нужное тебе место и время! Ты познаешь все наши тайны. Но ты не должен забывать о том, что ты отчасти человек. Скоро ты поймешь, что это тебе мешает. Тебе не следует взлетать так же резко, как и мы, хотя духи Людей Льда могут передвигаться почти с той же скоростью.

— Это и понятно, — ответил Марко. — Вам же не мешает земная оболочка.

— Вот именно. Однако я не думаю, что это повредит твоим навыкам. Они только укрепятся.

Марко с трудом удерживался от плача. Ему так хотелось, чтобы Ульвар теперь тоже был с ним! Он вспомнил первые годы их жизни. Вспомнил, каким ликующим, хриплым смехом заливался его брат, когда он колдовал. Оба мальчика стояли как-то в своих ночных пижамах на лестнице, поднимающейся из прихожей в Липовой аллее, и смотрели вниз, на стоявших там людей. Тогда они жили еще одной жизнью.

Позже пути их разошлись.

«Ах, Ульвар, несчастный мальчик, мой любимый брат!»

Глубоко вздохнув, он сказал волку и черному ангелу:

— Я очень благодарен вам за то, что все эти годы вы оберегали меня и ухаживали за мной, находясь вдали от вашего дома.

Черный ангел улыбнулся.

— Это не составляло для нас труда. И за это время мы много раз бывали дома. Когда мы одни, мы движемся быстрее, чем свет. А вот и спуск… Марко вытер слезы и стал внимательнее присматриваться к местам, мимо которых они пролетали. Земля под ними дрожала под напором внутренних сил, над ней поднимался пар, то здесь, то там, в расселинах и кратерах, был виден огонь.

— То, что ты видишь, называется областью Крафла, — пояснил ангел. — Прямо под нами, там где пестреет множество оттенков, лежит Номаскард, местность, в которой земная кора имеет непостижимо малую толщину. Люди приходят сюда, чтобы взглянуть на бурлящую в кратерах воду, не задумываясь о том, что стоит им оступиться, как они будут моментально сожжены или сварены заживо.

— А что это за озеро, над которым мы только что пролетали?

— Это Мюватн. Знаешь, почему оно так называется?

— Да. Я вижу тучи комаров, танцующих в воздухе над окружающими его болотами. А посреди озера стоят какие-то странные утесы. Покрывшаяся травой застывшая лава?

— Что-то в этом роде. А теперь мы подлетаем к Диммуборгиру…

Марко удивленно смотрел на открывшийся его взору пейзаж.

— Я вижу расселину… И из нее поднимается горячий, белый пар.

— Ты видишь великую континентальную трещину. Она захватывает половину земного шара, но только здесь, в Исландии, выходит на поверхность. Она с каждым годом становится все шире и шире, благодаря чему одни горы погружаются в море, а другие поднимаются из воды. Она является причиной извержения вулканов и пугает людей, доказывая их бессилие.

— Ой, взгляните на этих окаменевших троллей! Целое скопище троллей!

— Это Диммуборгир, «темные замки». А теперь мы спустимся вниз.

Волк сделал разворот и на бешеной скорости полетел вниз, навстречу каменным исполинам. Марко крепче вцепился ему в загривок, стиснул зубы. Они неслись в черное отверстие кратера, и в следующий миг вокруг них стало совершенно темно. Они были под землей, куда не проникал солнечный свет.

Он глубоко вздохнул, чтобы сохранить самообладание.

«Это не сон, — думал он. — Это происходит на самом деле. Я спускаюсь в неизвестное никому царство. И там я встречу своих родителей.

Которых я никогда не видел!

Понравлюсь ли я им? Понравятся ли они мне?

Они бросили на произвол судьбы меня и моего брата с самого первого дня нашего пребывания на земле…

Нет, я несправедлив к ним. Они вынуждены были так поступить, у них не было другого выхода. Но помнят ли они о нас — о том, что мы существуем?

Они должны помнить о нас. Иначе бы я не был вызван сюда.

И они заботились о нас.

Заботились обо мне. Черные ангелы появлялись, как только я испытывал в них нужду, когда мне становилась нужна их помощь и поддержка, их утешение…

Ульвар… Его больше нет. Он навсегда ушел из жизни.

Он убит мной, единственным человеком, который любил его.

Нет, не надо думать об этом!..»

Тьма. Вокруг них была лишь тьма.

— Если обычный человек свалится в эту дыру, что тогда будет? — спросил он.

— Ничего. Он просто упадет на дно расселины, не столь глубокой, чтобы человек получил увечье.

Воздух свистел в ушах, делая его вьющиеся волосы гладкими.

— Но ведь мы спускаемся на невероятную глубину!

— Послушай, тебе следует прекратить думать как человек. Не забывай о том, что ты на пути в другое измерение! Это путешествие не имеет никакого отношения к человеческому миру. Мы достигли тех безграничных сфер, в которых ни время, ни пространство уже не властны.

Подумав, Марко спросил:

— Значит, люди никогда не смогут достичь Черных Чертогов, даже если они доберутся до самого центра земли?

— Никогда. Они найдут только камень, лаву, землю, пылающую магму. Ему всегда нравилось слышать голоса черных ангелов. Они имели такое мелодичное, мягкое и теплое звучание, и в то же время, как ему казалось, они были властными, как трубы Судного дня, но не оглушительными. В них чувствовалась сила.

«Нет, это трудно объяснить, даже самому себе», — подумал Марко.

А его спутник, продолжая спускаться вниз на страшной скорости, продолжал:

— Видишь ли, когда Ангел Света был сброшен вниз и все мы последовали за ним, мы оказались в… я не знаю, как люди называют этот символический мир. Другое мировое пространство, так будет вернее. Или другая сфера.

— Я понимаю. Можно также назвать это другим измерением?

— Да, возможно, это будет лучше для понимания.

— В точности, как у духов Людей Льда, имеющих свое собственное измерение, не так ли?

— Совершенно верно. Мертвые имеют свое измерение. Те, кто после смерти не обрел мира, — свое.

— Разве не попадают они туда же, куда попадает «серый народец»?

— Попадают. У них общее измерение с призраками. Демоны различного рода имеют свое измерение.

— Значит, демоны существуют?

— Разве ты никогда не встречал их?

— Никогда. Только читал о них в книгах Людей Льда. Читал о Туле, которая исчезла куда-то вместе со своими четырьмя демонами. Читал о Силье, о ее демонах. Читал о демонах Ингрид, которые были всего-навсего березами…

— Они не были березами. Наверняка ты тоже встретишься с демонами, рано или поздно, — сухо заметил черный ангел. — Они рыщут повсюду. И не со всеми из них приятно встречаться.

— А существует ли… — более осторожно начал Марко, — … измерение для… белых ангелов? И для всего того, что… имеет к ним отношение?

— Существует, — коротко ответил его телохранитель.

Не успел Марко подумать о тех головокружительных перспективах, которые открывали эти пояснения, как заметил, что скорость их полета уменьшилась. И он увидел под собой голубоватое сияние, которое становилось все ярче и ярче.

В то же время голубоватый свет становился заметно мягче, пока не воцарилось нормальное освещение. Оно напоминало тень в солнечный полдень. Воздух был свежим и теплым.

Они опустились на лужайку, покрытую золотистой травой. В теле еще чувствовалось напряжение после полета.

Волк снова стал черным ангелом. Марко увидел высокую стену, в ней открылись высокие, украшенные орнаментом ворота черного цвета. Ангелы подали ему знак, что им нужно войти туда.

Черные Чертоги…

И стоило Марко пройти через них, как он понял, почему они назывались так. Все там было черным, с голубоватым оттенком. И все приспособления были сделаны из золота. Здесь доминировали два цвета. Вернее сказать, здесь не было иных цветов.

Тем не менее, это не производило мрачного впечатления. Все здесь было отмечено красотой. Сказочной красотой.

Все здесь имело огромные размеры. Он с трудом различал своды потолка, настолько они были высокими. Существа, находящиеся в залах, были очень больших размеров, их крылья занимали очень много места.

Все приветствовали его с величайшей почтительностью. Он чувствовал себя совсем маленьким, продвигаясь вперед вместе со своими друзьями.

«Хорошо, что мы с Ульваром не уродились такими огромными, как они, — подумал он. — Иначе мы привлекали бы к себе слишком много внимания».

Он заметил, что в мыслях его постоянно присутствует Ульвар, как это часто бывает у братьев-близнецов. Они не были однояйцевыми близнецами, но связь междусобой чувствовали.

И он подумал о том, что у Ульвара наверняка было бы такое же чувство.

Еще одна огромная дверь была открыта. Она была целиком сделана из золота, и Марко понял, что дверь эта ведет в самый главный зал.

У него буквально перехватило дыхание. Он стоял неподвижно, парализованный открывшимся перед ним видом.

Он не обратил внимания на то, как выглядел этот зал. Потому что посреди этого зала его ожидало существо в черной набедренной повязке.

Это был черный ангел, но таких огромных размеров и такой значительный, что у Марко голова пошла кругом. Крылья его доходили до самого потолка, концы их касались пола. Его угольно-черные локоны волной падали на плечи, обе руки покоились на рукояти меча, острие которого упиралось в пол прямо перед Марко. Сам же Марко был ростом ниже этой рукояти.

В смиренной почтительности Марко упал на колени, низко опустив голову. Голова у него шла кругом, он не осмеливался даже поднять глаза.

И тут он заметил рядом с собой какое-то легкое движение, на его плечо легла мягкая и нежная женская рука, призывая его подняться.

Когда он снова поднял глаза, Люцифер, этот великолепный Ангел Света, стал уже ростом с человека. У него по-прежнему оставались крылья, но рядом с ним стояла красивая молодая женщина, одетая в черное, с сияющей черной короной на голове. Оба они улыбались ему, и Марко почувствовал на глазах слезы.

Они по очереди обняли его, будучи глубоко взволнованными, они были так рады наконец-то увидеть его, Принца Черных Чертогов.

Впервые Марко узнал свой настоящий титул.

Они праздновали его прибытие в течение нескольких дней, помянув при этом другого сына Люцифера и Саги, Ульвара, за что Марко им был очень благодарен.

Он постепенно начал осваиваться в своем новом мире. Ему казалось странным, что он не тосковал по солнцу. Свет, который наполнял залы и внешнее пространство, напоминал солнечный свет, но был более мягким.

И он взялся за учебу. Проходил обучение каждый день, и его специфические способности были углублены и развиты. Марко благоденствовал.

Он очень сблизился с Сагой. Казалось, она хочет вернуть ему все то время, которое не смогла посвятить своим детям. Им было о «чем рассказать друг другу. Оба они были из рода Людей Льда, и Сага рассказывала ему к тому же о своей жизни в Швеции.

Она была так счастлива, так счастлива, что ее сын вернулся «домой»! Люцифера он видел реже. Но каждый раз, когда это происходило, Марко испытывал к своему отцу невыразимое почтение. Они понимали друг друга без слов и, случалось, Люцифер брал его с собой в путешествие по своему царству. Тогда они вдоволь могли наговориться о захватывающих тайнах природы. Речь шла не только о земных явлениях, но также и гораздо более масштабных.

Далеко не все было доступно пониманию Марко. Человеческий мозг был не в состоянии понять многие вещи.

Очень скоро он подружился со всеми обитателями Черных Чертогов. Там были черные ангелы мужского и женского пола, но он быстро подметил одну особенность: все они с самого начала были вместе. Они последовали за Ангелом Света из Садов Эдема. Фактически, Марко был вторым пришельцем за несколько тысяч лет. Первой была Сага. Там были еще и другие существа, случайно забредшие из тех измерений, которые представляли интерес для черных ангелов.

Однажды Марко спросил свою мать:

— Существуют ли вообще Сады Эдема? Люди на самом деле были сотворены там?

Сага улыбнулась.

— Сады Эдема существуют, потому что этого очень хотят люди. Но сам человек был создан много миллионов лет назад, и не из глины, а в ходе эволюции, развития. Не слишком ли это запутано для тебя?

Марко признал это.

Она повернулась к сыну с веселой улыбкой.

— Почему невозможно существование эдемского сада? Если это происходило пять-шесть тысяч лет назад? Предания всегда основываются на фактических событиях. Ты же знаешь, как видоизменяются со временем истории, рассказанные кем-то.

— Но значит, это не Бог сотворил человека на шестой день?

— Бог существует, Марко. Но он является божеством того же рода, что и исламский Аллах, индуистское триединство, тарангайское семибожие, персидский Ормузд и многие, многие другие. Человек гораздо старше всех этих богов, включая и христианского.

— Значит, не существует высшей власти, управляющей всем?

— Об этом ты можешь поговорить со своим отцом.

— Да, — задумчиво произнес Марко. — Он говорит о космосе. О той огромной вселенной, ничтожной частью которой все мы являемся. Он сказал мне, что у космоса есть свой центр. Но мне не дано этого знать (здесь Марко невольно употребил выражение своего отца). Я могу только констатировать то, что существует множество миров, множество сфер, не являющихся такими же конкретными, как наша земля с ее человеческим и животным миром.

Сага улыбнулась.

— Так что, собственно, я сам являюсь частью какой-то легенды, — сказал Марко самому себе.

— Верно, ведь ты живешь и в человеческом мире тоже.

— Возможно, — этот мир — тоже легенда?

— Не надо все усложнять. Я только повторю: не забывай о том, что во всех преданиях, во всех снах и всех фантастических историях есть крупица истины. Поэтому ты не должен смотреть на Библию только как на собрание легенд.

— Я этого никогда и не делал. Разве мой отец не является частью Библии?

— Да, но насколько искажен там его образ! Насколько несправедливо там сказано о нем и обо всех черных ангелах! И во всем этом виноваты церковники. Они не могли смириться с тем, что есть злая сила, Сатана, столь же древняя, как и Бог. Они считали, что абсолютно все создано Богом. Поэтому они и стали утверждать, что Люцифер, архангел, низвергнутый Богом с небес, это и есть Сатана. Это так глупо, так несправедливо!

— Я знаю, — сказал Марко. — Библия не во всем права.

— Разумеется, нет. Она делает ошибку в самом важном для всего христианства пункте. Но в ней, конечно, много и верного, и в этом можно убедиться, очистив ее от более поздних наслоений и приписок.

— Ты сказала, в самом важном пункте? Что ты имела в виду?

— Об этом лучше не говорить, поскольку это подрывает основу всего христианского учения.

— Нет, я хочу услышать!

— Я могу рассказать только о фактических событиях. А уж ты сам решишь, верить в эти события или верить Библии. Ну так вот, речь идет об Иисусе. Он был ессеем…

— Я знаю, что это такое. Это еврейская секта или орден, проповедующий поклонение солнцу и очищение, тайную вечерю и скрытое сопротивление римлянам. В эту секту принимались только мужчины.

— Да. Во времена Иисуса секта ессеев насчитывала около четырех тысяч человек. Среди них были Иоанн Креститель, Иосиф из Ариматеи и Никодим. В секте состоял также отец Иисуса, Иосиф, но я перейду к вопросу о распятии… Во-первых: никто не умирал за такое короткое время, как Христос, вися на кресте. Во-вторых: когда его снимали с креста, из ран его текла кровь. Значит, он был жив, находясь в бессознательном состоянии от боли, унижений, истощения. Оба, Иосиф из Ариматеи и Никодим, знали толк во врачевании, как это часто бывало среди ессеев. Они с великой осторожностью сняли его с креста и положили в каменный склеп.

Среди ночи они вытащили его оттуда. И когда поутру пришли женщины, они увидели стоявших возле могилы, как всегда, одетых в белое, ессеев, которые сказали им, что там его нет.

— И где же он был?

— Ессеи ухаживали за ним до тех пор, пока он не выздоровел.

И тогда он явился апостолам, после чего, взяв с собой свою мать Марию, покинул город. Он направился на север, в Дамаск.

По дороге туда Мария умерла. До сих пор существует ее могила с надписью: «Мария, мать Христа». Иисус продолжал свой путь дальше и встретил Павла, который, конечно же, подумал, что Иисус явился ему в видении.

Из Дамаска Иисус продолжал свой путь на восток и в конце концов обосновался в Шринагаре, в Кашмире. Летописцы рассказывают о прекрасном святом, прибывшим к ним в это время с запада. Он жил там много лет, лечил больных, помогал несчастным. Там он и умер, там находится и его могила. Вернее, этой могилы не видно, потому что никто не может проникнуть в святилище. Но всем известно, что на могильной плите выбито имя Иисуса, хотя сама могила окружена кованой решеткой.

— Да, конечно, — сказал Марко, когда Сага замолчала. — Нет ничего удивительного в том, что эти факты держатся в секрете отцами христианства. Но эта история вовсе не умаляет величия Христа.

— Абсолютно нет! Церковь попросту мистифицировала его рождение и смерть. И все это делалось исключительно для утверждения своего могущества. Власть над человеческими душами всегда была привлекательной, но она порождала также и страх у власть имущих. Вечный страх лишиться этой власти. Поэтому церковь совершала столько жестокостей по отношению к людям.

— Совершала? Мне кажется, она продолжает это делать и теперь.

— Так оно и есть.

На лице Марко появилась гримаса.

— Зачем нам тогда боги? Зачем нам быть инструментом в чужих руках? Неужели у нас нет никакой свободы воли?

— Человек должен иметь право на веру, Марко. Как смогли бы, по-твоему, существовать первые люди на Земле, если бы они не считали для себя поддержкой и опорой природные силы? У людей всегда была потребность в сильной власти, на которую можно было полагаться в своем ничтожестве по сравнению с природой. Так во всем мире возникли религии. А первые, примитивные люди с их обостренной чувственностью? Думаю, они видели природные силы, воспринимая их как нечто живое.

Мы, Люди Льда, знаем, что такие силы существуют. Знаем и то, как они реагируют, когда новый человек вторгается в их сферу.

Наверняка они испытывают страх и, возможно, ищут с ним контакт. Они дружелюбны с добрыми людьми. Но когда с ними дурно обращаются, они могут жестоко отомстить. Они похищают женщин и наводят порчу на мужчин, они разоряют хлева и конюшни.

Первые поколения людей на Севере, борясь за свое существование, вынуждены были жить во временном единстве с неземным миром. Потом численность людей увеличилась, контакты эти стали ослабевать и, наконец, благодаря техническим достижениям последнего столетия, почти совсем оборвались.

Но мне хотелось бы сказать людям:

«Поживите, каждый, хоть немного наедине с природой, и вы обнаружите очень скоро кое-что. Ваши чувства проснутся. Сначала вы будете замечать лишь краем глаза нечто молниеносно исчезающее. Потом обнаружите, что вы не так одиноки, как вам казалось. Или сделайте так, как я поступила в детстве: пойдите в лес и позовите их! Никогда в жизни я не наблюдала такой настороженной, застывшей тишины! Больше я так никогда не делала».

Марко улыбнулся.

— Мы удалились от главной темы. Я твердо уверен в том, что Иисус обладал своим собственным величием, не имеющим никакого отношения к глупым выдумкам.

— Конечно! Его учение само по себе заслуживает того, чтобы его превозносили и ему следовали.

— Вот именно! Сага встала.

— Хватит на сегодня философии! Пойдем погуляем немного по золотым лугам!

Они вышли через большие ворота.

Марко не переставал удивляться этому царству, этому Нигде.

Все было здесь таким реальным, таким конкретным, и, в то же время, не имело ничего общего с грубым земным реализмом. Все формы и очертания здесь были мягкими и неописуемо прекрасными, цвета приглушенными, но, в то же время, сияющими.

Ему нравились эти луга. При виде них в душе воцарялся покой, словно они специально были созданы для этого.

Но он знал, что во внутренних залах его отца кипит непрерывная работа. Собирались совещания, весь мир держался под наблюдением. Марко как-то спросил, для чего это делается, на что его отец ответил, что в свое время он это поймет.

Встречая взгляд отца, Марко чувствовал какое-то смутное беспокойство.

— Тебе хорошо здесь, мама? — спросил он, когда они возвращались обратно к воротам.

— Как мне может быть здесь не хорошо? — мягко улыбнулась Сага. — Тому, кого любят, всегда хорошо. И это удивительный мир, Марко, у меня тут нет недостатка ни в чем.

— Да, я это знаю. Но неужели тебе никогда не хотелось вернуться обратно на землю?

— Нет, — задумчиво произнесла его мать. — Хотя, конечно же, мне очень хотелось бы снова увидеть своих родственников из рода Людей Льда!

И, находясь теперь у входа в долину Людей Льда, Марко еще раз отметил, что Саги не было на Горе Демонов. Она пожелала остаться со своим мужем, который тогда не мог там присутствовать.

И он надеялся, что в следующий раз на такой же встрече оба они будут там.

Молодой Марко получил разрешение посещать землю, сначала со своими обоими друзьями, черными ангелами, потом один. В его задачу теперь входило наблюдать за тем, чтобы никто не причинил вреда Людям Льда.

Впервые вернувшись на землю, он был просто в шоке. Он-то думал что провел в Черных Чертогах всего несколько месяцев!

Но Бенедикте было уже десять лет, на свет появился Кристоффер, сын Малин, который уже достиг школьного возраста.

Впоследствии Марко рассчитал, сколько земных дней приходится на один день в Черных Чертогах, и соизмерял свои визиты с этой схемой.

На Липовой аллее и у Вольденов часто требовалась помощь, и он оказывал им ее, при этом никогда не показываясь им на глаза, и они не знали о том, что это он выручал их.

Но однажды, в момент его обучения, к нему явился черный ангел и вежливо приветствовал его.

— Да, Уриэль, что случилось?

— Бенедикта из рода Людей Льда испытывает большие трудности. Она попала в ловушку, расставленную Тенгелем Злым. Она борется теперь в одиночку против двойной опасности. С одной стороны — против его ожившего идола, а с другой — против мерзкого и опасного привидения. Мы полагаем, что Вы должны вмешаться лично, Ваше Величество.

Марко кивнул.

— Я сейчас же отправлюсь туда. Насколько я понимаю, дело не терпит.

— Да, дело очень срочное.

Марко знал, что Бенедикта уже стала взрослой. Он всегда испытывал к ней горячую братскую любовь, поскольку они вместе росли. И теперь он беспокоился о ней. То, что у него не было, как у всех остальных, крыльев, не имело значения. Он научился летать и без помощи крыльев. Черные ангелы признавали, что он летает не так быстро, как они или духи Людей Льда, но то, чего он смог добиться, вызывало у всех симпатию. Марко понимал, что случай с Бенедиктой является слишком сложным для предков Людей Льда.

Это должно было стать для него боевым крещением. И если он справится со своей задачей, его предки смогут гордиться им. И еще важнее: только он один мог спасти Бенедикту от «того самого».

Так Марко прибыл к Переправе.

Уриэль не преувеличивал. Ситуация была очень опасной. Там находилась Бенедикта вместе с другими людьми, и из идиллического озера прямо на них поползло злобно рычащее чудовище. Молодая Бенедикта попыталась загнать его обратно в воду с помощью альруны («Спасибо, Руне», — подумал Марко, вспоминая об этом), но та оказалась недостаточно сильной для этого.

Марко не стал медлить ни минуты. Стоя на цветущей летней лужайке, он поднял руку и обратил ее в сторону привидения, паромщика, и в воздухе с шипением сверкнула молния.

«Сейчас или никогда», — подумал Марко.

Ему это удалось! К его огромному удивлению паромщик растаял в воздухе.

Никто из присутствующих не обратил внимания на то, с каким облегчением вздохнул Марко. Всем показалось просто, что он очень важная персона, и ему оказали соответствующий прием.

Но задача его еще не была выполнена. И когда он увидел статую Нертхюс-Тюра, он понял, что рано возликовал. В этот раз ему пришлось куда труднее, потому что за спиной ожившего Нертхюс-Тюра стоял Тенгель Злой собственной персоной.

И когда Марко наконец удалось обезвредить идола, он был совершенно измотан. Но он не хотел этого показывать остальным. Все должны были верить в его могущество, иначе из-за страха у них попросту был бы нервный срыв.

Но он справился с этим! Его первое крупное поручение было выполнено, и о том, насколько важным было это поручение, он узнал, только вернувшись домой, в Черные Чертоги. Прибыв на место, он был просто в шоке и так дрожал, что вынужден был лечь.

У Переправы он выполнил еще одну задачу — раскрыл предысторию этого места. Он давно уже знал, что обладает такими способностями, но теперь окончательно убедился в этом. И было приятно сознавать, что он вернулся с победой.

Марко, как все молодые, был не уверен в себе, охоч до похвалы.

Бенедикта родила сына от одного из молодых людей, бывших с ней у Переправы. И Марко заботился об Андре, испытывая симпатию к этому мальчику, растущему без отца. Во время одного из своих визитов в Липовую аллею он понял, что мальчик испытывает большие жизненные трудности.

И это на самом деле было так: старшеклассники не давали ему прохода только потому, что у него не было отца. Марко возмутился и вмешался, поддаваясь зову сердца. Во всех остальных случаях он не показывался на глаза своим родственникам, но Андре нужно было знать, что кто-то беспокоится о нем.

И Марко обзавелся преданнейшим другом. И у Андре появился друг.

Следующее его задание было несколько иного плана. От своих предков он получил известие о том, что молодая женщина, Марит Свельтен, на которой только что женился Кристоффер Вольден из рода Людей Льда, лежит при смерти. Предки не хотели, чтобы она умирала. Она могла принести роду большую пользу.

И он направился в больницу в Лиллехаммере. Вспоминая об этом у входа в долину Людей Льда, он мысленно улыбался. В этой лиллехаммерской больнице совсем недавно выздоровели двое представителей рода Людей Льда, Натаниель и Габриэл. В знак благодарности родственники послали туда цветы.

Спасти жизнь Марит Свельтен оказалось для Марко нетрудно. Следующая его задача была гораздо сложнее. Ванья. Дочь его родного брата. Она-то в самом деле сбилась с пути! Спуталась с демоном ночи! Конечно, не следовало забывать о том, что Тамлин был еще и наполовину демоном бури.

И Марко настроил Ванью на то, чтобы покончить с властью Тенгеля Злого над демонами ночи. И ей удалось это сделать. Разумеется, с помощью двух черных ангелов… Она выполнила еще более трудную задачу: освободила Тамлина от неразрывных цепей в Глубинной Пещере. Эти цепи разорвала ее самоотверженная любовь к Тамлину. Их потом приняли в Черные Чертоги.

Но через несколько лет, когда Марко снова был послан в Липовую аллею — в ту ночь, когда умирала Ванья — он уже не мог появиться в своем прежнем обличий. Всем обязательно бросилось бы в глаза, что он по-прежнему такой же молодой, как и тридцать лет назад. И черные ангелы с помощью магии превратили его в светловолосого Имре. А потом он помог Андре и Мали справиться еще с одним призраком, тоже вылезшим из воды — из одного лесного озера в окрестностях Варгабю. На этот раз маленькая альруна приостановила атаку привидения, хотя и не обладала достаточной силой, чтобы справиться с ним.

Марко использовал свои навыки: он освещал им дорогу в темном лесу, заставив светиться свою ауру.

Он начинал становиться мастером своего дела. Все ему удавалось. Но чего-то не хватало в его жизни.

Он был слишком человеком, чтобы не тосковать по земной любви. В Черных Чертогах все было пропитано любовью. Все там были бессмертными, и никто не нуждался в чувстве, способствующем продолжению рода. Все горячо любили друг друга в Черных Чертогах. Но эта любовь была совершенно свободна от эротических переживаний.

Но когда его отец, Люцифер, в очередной раз появился на земле, он полюбил земную женщину, Сагу из рода Людей Льда. Казалось, это сама земля, с ее красками, запахами и сменой времен года, вызвала у него влечение к существу противоположного пола.

И Марко был наполовину человеком.

Но он никогда не влюблялся в женщин. И тосковал по такой любви, признаваясь самому себе, что испытывает чувство неудовлетворенности.

Хорошо, что Ванья и Тамлин оказались в Черных Чертогах. Теперь здесь было уже несколько Людей Льда. Ведь Ванья была внучкой Люцифера.

В обличий Имре Марко навестил дочь Ваньи, Кристу. Многие годы он появлялся у своих земных родственников, когда им требовалась помощь, и со временем он заменил Имре его «сыном» Гандом, рыжеволосым юношей.

Но для него самого было облегчением, когда на Горе Демонов он смог, наконец, появиться в своем подлинном виде: как Марко из рода Людей Льда, принц Черных Чертогов.

В обличий Ганда он поспешил к смертному одру Хеннинга. Он хотел попрощаться с человеком, который так много значил для него в детстве и юности. Андре разгадал тогда взаимосвязь между Марко, Имре и Гандом.

И сам Марко с радостью поведал об этом Хеннингу, так что друзья детства смогли попрощаться друг с другом как следует.

Тува принесла ему много хлопот со своей непостижимой влюбленностью в «Ганда». Она была такой неугомонной! Только она могла пуститься в странствие по времени. Марко и Тамлину пришлось преодолеть большие трудности, чтобы спасти ее и Натаниеля от Тенгеля Злого. Марко едва не узнали.

Хорошо, что теперь проблемы Тувы были решены. Она встретила Яна. Им наверняка будет хорошо вместе, если они выйдут живыми из долины Людей Льда.

Марко был искренне рад за Туву и желал ей всяческих благ. Кроме того, ему не нужно уже было заглушать в ней восхищение им самим. Он потянулся, лежа на теплой земле над самой долиной. Ночь подходила к концу, брезжил рассвет с его колдовским серым светом, легкий туман превратился в облака. Но на самом дне долины снова собиралась утренняя мгла.

Он не знал, спал он или нет, но чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Все вокруг него спали. Тува — беспокойным сном, то и дело ворочаясь и испуганно открывая глаза. Увидев рядом с собой остальных, она снова засыпала.

Марко подсел к Натаниелю. Его друг бодрствовал.

— Сейчас я спущусь в долину, — прошептал Марко. — Я должен обезвредить Линкса.

— Но сначала тебе нужно узнать, кто он такой, — прошептал в ответ Натаниель.

— Да. Криста пошлет мне через Линде-Лу известие, как только разузнает что-то. Я не собираюсь пока идти на него в атаку, я только понаблюдаю за ним, получше изучу его поведение. Он не увидит меня.

Натаниель кивнул.

— Значит, пути наши все же расходятся здесь, — сказал он. — Мы отправимся в путь, как только все проснутся. Им нужно еще немного поспать, впереди трудный день.

— Да.

Натаниель коснулся плеча Марко в знак взаимопонимания. Марко встал и начал с кошачьей ловкостью спускаться в устрашающую и таинственную долину Людей Льда.

5

Свернув плащ Абеля Гарда, Криста положила его поверх одной из аккуратных стопок белья, разложенных на широкой двуспальной кровати. Движения ее были медленными, она задумалась. Провела рукой по ткани плаща, в глазах появилась грусть.

Странно, но вид пустых шкафов, откуда были убраны мелкие вещи и одежда умершего, куда больше омрачал ее душу, чем участие в похоронах. У всех этих вещей больше не было хозяина. Что ей делать с ними? Их нужно убрать, она не может выносить эти воспоминания, не может жить с ними каждый день.

Не уехать ли ей?

Закончив сортировку вещей, она остановилась в раздумье. Не отдавая себе отчета в том, что делает, пошла на кухню, налила в чашку горячей воды, положила туда пакетик с чаем. Все это она проделывала машинально, мысли были в это время далеко.

Натаниель… Ее любимый сын! Может быть, в этот самый момент он ведет смертельную борьбу в долине Людей Льда. После его отъезда она не получала от него никаких вестей. Нет, не надо думать о Натаниеле! Это слишком тяжело.

Она села за кухонный стол. Мысли ее блуждали. Абель навсегда покинул ее. Долгий и прекрасный период ее жизни миновал.

А собственно, был ли он так прекрасен? И она ответила самой себе, что был. Многие, многие годы она говорила самой себе или Абелю:

«Как мне хорошо здесь!» или «Как я счастлива!»

Конечно, так оно и было. Абель очень хорошо относился к ней. Он был добрым и праведным человеком, всегда заботился о ее благе.

Их брак был счастливым. Во всяком случае, в первые годы. Потом начала сказываться разница в возрасте. Ведь Абель был на семнадцать лет старше ее, и с возрастом стал занудой.

Нет, она была несправедлива к нему! Криста поставила чашку обратно на стол.

Но мысли ее бежали дальше. Она вся съежилась, вспомнив случай, происшедший много лет назад, в самом начале их супружества…

Абель был крайне религиозным человеком, она всегда об этом знала, и это придавало ему силу и уверенность. Но в тот раз он напугал ее.

Он был исполнительным и порядочным во всех отношениях. Криста, к примеру, всегда знала заранее, в какой вечер он хочет любить ее. Это происходило не слишком часто, но с определенной периодичностью. Дважды в неделю, всегда с мыслью зачать ребенка, как Бог предписал это супругам. Но Криста знала, что у Людей Льда не бывает много детей. Да и ему следовало бы удовольствоваться восемью сыновьями!

Однажды вечером, когда Натаниелю было всего несколько месяцев, ей захотелось несколько разнообразить эротические приемы Абеля. Все его половые акты были похожи друг на друга. Короткие вступительные ласки, чтобы привести себя в боевую готовность, потом сближение. Закончив — а с ней никогда этого не происходило — он благодарил ее заключительным поцелуем и с удовлетворением засыпал. Ей же, совершенно неудовлетворенной, оставалось только идти в ванную, чтобы смыть сперму.

Но в тот вечер, когда рука Абеля, как обычно, скользнула по ее груди и двинулась ниже, Криста загорелась желанием. В нее словно вселился черт, такого с ней никогда раньше не происходило, каждый раз она была бесстрастной, потухшей, неудовлетворенной.

Перевернувшись, она села на него верхом. У него перехватило дыхание, он не знал, что и думать. Спустившись чуть пониже, Криста стала лизать кончиком языка его уже готовый член.

Абель тут же вскочил с криком:

— Что это ты надумала, Криста? Такого рода манеры не угодны Господу, не забывай об этом!

— Я-я-я… не знала об этом, — запинаясь, произнесла она. — Мне хотелось только поиграть. Показать тебе свою любовь.

— Ты можешь показать это сотней других способов в повседневной жизни. Ты ведь не какая-то шлюха! Что скажет на это Господь?

— Но мне тоже хочется почувствовать это! Узнать, как это, возможно бывает хорошо. Ведь кроме нас с тобой здесь никого нет!

— Наш возлюбленный Отец видит все, мы не должны об этом забывать!

«Нонсенс», — подумала она, стыдливо ложась на постель. В тот вечер они больше не занимались любовью.

На следующий день Абель был очень нежен с ней. Сказал, что был уверен, что и она получает удовлетворение, доставляя ему радость. Он пообещал уделять ей больше внимания в их интимные часы, чтобы его ласки доставили ей больше радости.

Но прошлым вечером что-то для нее разбилось вдребезги. Теперь она чувствовала себя под наблюдением высшей власти, и совершенно не воспринимала его ласки. Он не понимал ее потребностей, она не осмеливалась больше говорить ему об этом, и со временем все вернулось к прежнему. Среда и суббота. Среда и суббота… Абель был этим удовлетворен.

С годами его потребности уменьшились, на смену дням пришли месяцы. Потом годы. Потом интимная жизнь и вовсе прекратилась. Ребенка им заводить было уже поздно, поэтому и секс был ни к чему.

Абеля это удовлетворяло. Но Кристе перевалило за сорок, а у женщин в этом возрасте нередко разгораются эротические желания.

Абель не замечал, что Криста переживает трудности. Он становился уже стариком. Постоянно носил жилет, калоши и нарукавники, становился степенным.

Религия занимала в его жизни все больше и больше места, его патриархальные ценности выходили на первый план. Криста чувствовала себя как будто парализованной, как телесно, так и духовно.

Много раз в своей супружеской жизни она испытывала угрызения совести. Ей казалось, что она вообще не любит Абеля. Она испытывала к нему горячую преданность, она высоко ценила его повседневную заботу. Но могло ли это чувство называться любовью?

В глубине души она знала, что такое любовь. Один-единственный раз в своей ранней юности она пережила ее. Она испытала странную, болезненную тоску, безрассудную преданность… И ее чувства оказались взаимными.

А потом… Жестокое пробуждение. Неизбежный конец. Понимание того, что их любовь совершенно невозможна. Запретная, безнадежная, гротескная!

Ведь нельзя же любить человека, который умер уже много лет назад, когда она сама еще не появилась на свет! И к тому же человека, который был сводным братом ее матери.

Тем не менее, у нее по-прежнему сердце разрывалось при мысли о том восхитительном времени.

О, Линде-Лу, Линде-Лу! Моя боль все еще глубока!

Ей так не хватало теперь ровного дружелюбия и заботливости Абеля Гарда.

Вот почему Кристу мучили угрызения совести. Неужели она вышла замуж за Абеля только для того, чтобы он утешал ее?

Нет. После ее великой трагедии прошло несколько лет, и только тогда она поняла, что Абель и был ее домом, ее надежной гаванью.

Они прожили вместе счастливую жизнь.

Но теперь она хотела использовать свою свободу наилучшим образом. Это было ее долгом по отношению к самой себе.

Свобода? Это слово ничего для нее не значило.

О какой свободе идет речь? Натаниель ведет жестокую борьбу. Люди Льда смогут обрести свободу, либо победив своего злого предка, либо закончив свою земную жизнь — возможно, одновременно с большей частью населения земного шара. Ведь Тенгель Злой наверняка собирается уничтожить значительную часть населения, намереваясь оставить в живых лишь тех, от кого ему будет какая-то польза. Он достаточно глуп для этого. Мысли Кристы вернулись к повседневности.

Многочисленные сыновья Абеля имели обыкновение навещать дом вместе со своими семьями. У старших были уже внуки.

Кристе, которая была только матерью Натаниеля, приходилось много работать по дому, а своего сына она видела редко. Некоторые из невесток Абеля были очень милыми — Катрин и еще пара других — с остальными же у нее почти не было контактов. Одна из них обычно сидела и пялилась на Кристу, непрерывно что-то жуя.

Свекровь казалась ей какой-то странной, и это пристальное внимание нервировало Кристу.

Внуки Абеля тоже часто бывали у нее, ведь «Кристе все равно нечего делать», так что ей приходилось присматривать за детьми. Иногда какая-то семья проводила у нее все праздники, «потому что у нас нет денег куда-то поехать», и поскольку многие сыновья Абеля пошли по его стопам, решив, что только им одним следует населять землю, в доме бывало тесно и бестолково. Криста пыталась настроить их самих на выполнение домашних обязанностей, но все равно ей приходилось самой выполнять большую часть работы по дому.

И Абель считал, что все это в порядке вещей. Место женщины… и все такое…

В первые годы их супружества он не был таким. В конце же жизни он сам требовал от нее все больше и больше времени и внимания.

Он не разрешал ей нигде работать. Курсы? Зачем они ей?

Тем не менее, она искренне скорбела по нему, когда его с такой жестокостью — и без всякой необходимости — убил Тенгель Злой.

Она лишилась еще одного товарища. Лишилась надежной защиты от одиночества.

Теперь ей было уже пятьдесят. Чем она могла заняться? Она хотела бы заняться многим, многие профессии ее привлекали, но уже половина жизни была позади, мозг стал не таким податливым и не усваивал знания с прежней легкостью.

Она ощущала теперь только пустоту.

Если бы она только могла поговорить с Натаниелем!

Линде-Лу получил следующие распоряжения:

«Когда ты придешь в дом Кристы, ты должен быть полностью материализован, запомни! Ты должен выглядеть абсолютно так же, как любой другой человек. Все должны видеть тебя таким, каким ты был в твоей земной жизни. К тебе могут прикасаться, разговаривать с тобой. Необходимо, чтобы ты помог ей». Доверчивые голубые глаза Линде-Лу просияли.

— Но у меня такая истрепанная одежда, — заметил он. — Люди будут пялиться, ведь сейчас так никто не одевается. Не могу же я надеть ту прекрасную одежду, которую дали мне черные ангелы, поскольку я принадлежу к Вашему роду?

— Ты мой внук, Линде-Лу, — улыбнулся Люцифер, пребывая в обличий Марселя. — Старую, истрепанную одежду тебе, разумеется, носить не следует. Не следует также носить те светлые одежды, которые ты получил, будучи духом Людей Льда, или эти черные, что сейчас на тебе. Мы отправим тебя в дом Кристы, а уж она подберет тебе обычную одежду, ты только попроси ее об этом.

При упоминании о Кристе Линде-Лу застенчиво опустил глаза.

— Знаю, знаю… — улыбнулся Марсель. — Не забудь о том, что ты являешься человеком до тех пор, пока находишься в мире людей! Если вы с Кристой выведаете что-то о Линксе, сообщи об этом Тенгелю Доброму. Он снова переправит тебя к нам. Тогда задача твоя будет выполнена.

Линде-Лу низко опустил голову.

— Я понял, — покорно и печально произнес он. Люцифер бросил на него задумчивый взгляд. Криста не знала, за что взяться. Все казалось ей таким суетным, ей хотелось просто сидеть на кухне. Просто сидеть.

Но мысли ее продолжали двигаться дальше.

«Мне нужно просмотреть бумаги Абеля. Его счета.

Узнать, каковы его доходы, чтобы не было потом всяких неприятностей. Я ведь такая непрактичная в этой области, Абель брал на себя все ведение дел».

В дверь постучали.

Криста наморщила лоб. Кто это там стучит, если на двери есть звонок? Может быть, сел аккумулятор?

«Вот еще забота… — подумала она, подходя к двери. — И кран в ванной течет…»

Трудно жить одной.

Она открыла дверь.

Она тут же узнала его. Как она могла забыть любовь своей юности? Свою единственную любовь…

Он стоял и мягко улыбался ей. Одет он был, как принц Черных Чертогов, только на этот раз без короны.

«Мне уже пятьдесят лет, — молниеносно пронеслась в ее голове мысль. — Мы были с ним одногодками, когда встретились. И ему по-прежнему восемнадцать. Как и в тот раз».

Она почувствовала невыносимую грусть.

— Натаниель?.. — испуганно спросила она. — Что-нибудь случилось?

— Натаниель находится у входа в долину, — ответил юноша. — Пока все идет хорошо. Прибыл Люцифер.

— Люцифер? Но он же… Да, верно, прошло уже сто лет! Теперь нам есть, на что надеяться.

— Его Величество не может пройти в долину, это могут сделать только люди.

— Да, это верно. Но входи же! — наконец сказала она.

Он торжественно вошел в ее с Абелем дом.

— Люцифер сказал, что ты могла бы дать мне обычную одежду.

— Конечно!

— Дело в том, что, пока я здесь, я такой же, как и все люди.

Она не осмеливалась спросить у него, зачем он явился к ней.

— У Натаниеля наверняка есть подходящая одежда, — сказала она. — Подожди-ка…

Войдя в старую комнату Натаниеля, она остановилась, прижав к губам ладонь, чтобы хоть как-то унять дрожь.

— Господи, — молилась она Богу Абеля. — Господи, помоги мне!

Хотя сама она в точности не знала, в чем он должен был ей помочь.

Дрожащими руками она вынула чистую рубашку, темно-коричневый свитер, белье, носки и светлые вельветовые брюки. Эта одежда была на Натаниеле в тот раз, когда он впервые встретил Эллен. Но об этом Криста не знала.

Она торопливо вышла в прихожую.

— С обувью будет сложнее, — напряженно произнесла она.

— Можно мне оставаться в этих?

На ногах у него были черные, невысокие сапожки из мягкой кожи.

— Черное и коричневое? А, наплевать!

— Прекрасно, — сказала она. — Переоденься в комнате Натаниеля!

Натаниель…

Ее и Абеля сын.

А он должен был быть сыном Линде-Лу. Да, он должен был быть сыном Линде-Лу!

Нет, что за мысли ей приходят в голову?

Она лихорадочно посмотрела на себя в зеркало. Несколько седых волос, похожих на серебряные нити, она попыталась спрятать под густой челкой.

В светлых волосах Линде-Лу тоже были серебряные нити, и это было первое, на что она в свое время обратила внимание, а потом уж на его застенчивые, печальные глаза.

Она стала на пару килограмм тяжелее, но этого пока не было заметно. Тело ее по-прежнему было прекрасным, может быть, более зрелым, чем тогда…

Криста покраснела от собственных мыслей. Она подумала о том, что кожа у нее, возможно, уже и не такая гладкая…

Линде-Лу снова спустился в прихожую. Брюки Натаниеля были ему чуть длинноваты, но он их подтянул, а рубашку надел навыпуск, и все получилось, как надо. Коричневый свитер очень шел к его светлым волосам.

Кристу терзала невыносимая душевная мука.

«Я снова хочу стать молодой, — думала она. — Хочу стать молодой и красивой и не думать о том, кто такой Линде-Лу. Хочу вернуть назад те волнующие дни, когда мы пытались сблизиться. Тогда он был таким сдержанным. Он сказал тогда, что мы не можем быть вместе, по двум веским причинам. Тогда я подумала, что он имеет в виду свою бедность, что он ничего собой не представляет, тогда как я была дочерью обеспеченного человека, занимающего высокое положение в обществе, и я всерьез воспринимала эти старомодные и смехотворные взгляды.

Но то, что он имел в виду, было куда серьезнее. Он понятия не имел о том, что был внуком самого Ангела Света, хорошо зная только то, что отцом его был Ульвар, мой дед. И Линде-Лу был убит еще в 1897 году. За тридцать лет до моего рождения.

На пути нашей любви стояло два неодолимых препятствия.

И с тех пор ничего не изменилось…»

Впрочем, изменилось, но только в худшую сторону. Он продолжал оставаться духом ее дяди. И формально она была теперь на тридцать два года старше его, она была зрелой, цветущей женщиной, молодость ее безвозвратно ушла.

Тем не менее, она его по-прежнему любила. И даже сильнее, чем раньше. Она любила его жаркой, лихорадочной, преисполненной тоски любовью. И когда она поняла это, увидев его, она почувствовала ужасные угрызения совести. Она сошла с ума!

Линде-Лу молча стоял и смущенно смотрел на нее.

— Какой красивой ты стала, Криста! Она вздрогнула. Ей хотелось протестовать:

«Но я же стала такой старой! Возраст оставил на мне свой след». В свете его восхищенного взгляда ощущение возраста у нее пропало, и она вспомнила все те комплименты, которые ей говорили другие по поводу ее моложавого вида. Разумеется, она не выглядела теперь, как восемнадцатилетняя девушка, она это знала, но Линде-Лу она казалась красивой, и это было самое важное.

У них была короткая встреча на Горе Демонов в Вальпургиеву ночь. Для Кристы это была захватывающая встреча, и на глазах Линде-Лу она видела слезы. Он всегда отличался чувствительностью.

Встреча на Горе Демонов была похожа на сон.

И вот теперь они стояли лицом друг к другу. Одни, в реальном мире. Линде-Лу сказал, что он сейчас как живой человек. Он был реальным. Да он и всегда был для нее таким, начиная с их первой встречи тридцать два года назад. Она была единственной, кто воспринимал его как человека, а не как привидение, которым он на самом деле являлся.

Линде-Лу… Воспоминания волной нахлынули на нее, на глазах появились слезы. Она торопливо произнесла:

— Будь добр, посиди со мной немного! Смутившись, он уселся на роскошный диван. Это она сама выбирала мягкую мебель, несколько лет назад настояв на том, чтобы заменить старую. Абель с его консервативностью, конечно же, протестовал. Но старая мебель стояла в доме еще во времена его первой жены, так что Криста была неумолима. В конце концов он сдался, но она видела, с какой неохотой он потом отсчитывал деньги. Она чуть было не разозлилась и хотела уже заплатить сама, ведь она принадлежала к зажиточной ветви рода. Но воздержалась от этого. Знала, что Абель считает для себя делом чести материально обеспечить жену — опять же, согласно Библии.

Внезапно ее осенило:

«Ведь теперь я свободна. Свободна!»

Тут же она устыдилась собственной мысли.

Ей так хотелось протянуть руку к Линде-Лу и положить ее на диван рядом с ним, в надежде на то, что он, возможно, положит свою ладонь сверху. Но она не осмеливалась это сделать.

— Ну? — сказала она. — Кто тебя сюда послал? И зачем? Что ты знаешь об Избранном и его походе?

— Слишком много вопросов, — смущенно ответил он, улыбнувшись своей ослепительной улыбкой. — Но я попытаюсь ответить на них. Избранный, возможно, уже спустился в долину. Последнее, что мне удалось узнать, так это то, что они заночевали при входе в долину. А поскольку сейчас уже утро, они наверняка спустились вниз.

— Они все на месте?

Помедлив, Линде-Лу озабоченно произнес:

— Нет. Эллен с ними нет.

— По-прежнему нет? — Криста похолодела, словно по коже ее прополз уж.

— Да, к сожалению. Ее схватил ближайший помощник Тенгеля Злого, которого зовут Линкс. Он сторожит Великую Пасть. Мы думаем, что она теперь там. Ее можно считать безнадежно пропавшей.

— Ах, Эллен, — вздохнула Криста. — Мне так нравилась эта девушка. Ты же знаешь, она — единственная любовь Натаниеля.

Линде-Лу кивнул.

— Натаниель очень грустит, — с наивностью произнес он.

Собираясь с мыслями, Криста молчала. Вид у Линде-Лу был такой, словно он вот-вот прижмет ее к себе, как он делал это много лет назад, когда она грустила. Но он этого не сделал.

— Линкс забрал очень многих, — в обычной своей простодушной манере сообщил он.

— В самом деле? И кого же?

— Орина и Вассара. Йахаса и Эстрид. Тамлина…

— Ведь Тамлин мой отец! — прошептала Криста. — Кто еще?..

— Еще туда отправились Тайфун и все демоны бури. Демоны Силье и Ингрид. Халькатла. Тронд и Виллему. А пятнадцать демонов-одиночек были отправлены в пустое пространство, где, как ты знаешь, так долго находился Тамлин.

— Кто же этот ужасный Линкс? Неужели никто не может справиться с ним?

— Вот поэтому я и появился здесь.

— Но ведь не можем же мы…

— Как я уже сказал, явился Люцифер. Он полагает, что мы можем одолеть его с помощью магии имени. Тебе, Криста, поручается выведать, кто он такой.

Она была заинтересована этим, и Линде-Лу рассказал ей обо всем. Но рассказал не только о Линксе, но и об ирландце, ставшем на место Эллен, и о великой битве возле Хуторских гор. Рассказал о Руне и о том, как Люцифер прицепил к Тенгелю Злому его же собственные жертвы. Рассказал об Аримане, прорвавшемся через магическую стену черных ангелов, а потом удравшем, когда появился Люцифер. Рассказал о Линксе, сбежавшем от Ангела Света в долину Людей Льда.

— Это плохо, — задумчиво произнесла Криста. — И задачей Марко является уничтожение Линкса?

— Да.

— Бедный Марко! Какая ужасающе трудная задача! И я уверена в том, что ему очень хотелось отправиться на поиски черной воды.

— Так оно и есть. Но он послушался своего отца. И покаЛинде-Лу рассказывал, она, не отдавая себе в этом отчета, подумала:

«Только бы Абель не пришел и не застал нас здесь!» Она вздрогнула от этой мысли, ощутив вдруг горячую преданность к своему умершему мужу.

— Но если ты покинул, их вчера вечером, почему ты не пришел сюда сразу? — спросила она. — Мы потеряли столько времени!

— Нет, Натаниель и Марко сочли нужным дать тебе выспаться.

— Что за пустяки!

— И к тому же они сказали, что библо… библиотеки открываются только утром.

Криста решительно встала.

— Разумеется, они правы, — сказала она. — Так чего же мы ждем? Я вызову по телефону такси, и мы с тобой поедем в крупнейшую библиотеку Осло, чтобы найти какие-нибудь сведения о Фрице, жившем в 1920-х годах.

— Неужели мы сможем что-то узнать о нем? — спросил Линде-Лу, тоже вставая.

О как это чудесно, принимать у себя в гостиной возлюбленного своей юности! Сколько времени утекло с тех пор! А боль разлуки все еще жива в ее сердце!

— Ведь мы знаем о нем только то, что это Фриц, живший в 1920-х годах! — продолжал Линде-Лу.

Криста надела пальто, завязала пояс. Она знала, что это пальто идет ей, делает ее на вид моложе.

— Выбор Тенгеля Злого может пасть только на какого-то злостного преступника и негодяя, — сказала она. — Так что о нем где-то должны быть какие-нибудь сведения.

Линде-Лу с юношеским рвением заметил:

— Возможно, то, что он делал, держалось в тайне? Или же все это было настолько ужасно, что никто не осмеливался об этом написать?

— И он сам, и Тенгель Злой были смертельно напуганы, когда Руне назвал его Фрицем. Значит, о нем есть какие-то сведения!

«Знаешь, Линде-Лу, любимый мой друг, что значит для изголодавшейся женщины находиться рядом с привлекательным мужчиной, о котором она всегда думала! Изголодавшейся по тому, о чем добропорядочной супруге Абеля Гарда не разрешалось говорить!»

— Идем, — торопливо сказала она.

Задетый внезапной холодностью ее голоса, Линде-Лу печально посмотрел на нее.

«Ах, Линде-Лу, это всего лишь самозащита! Я боюсь разоблачить себя, понимаешь?»

У нее так стучали зубы, что она с трудом говорила в телефонную трубку, вызывая такси.

Такси должно было приехать с минуты на минуту.

Они вышли на улицу, закрыв за собой дверь. И на душе у нее стало немного легче, ведь они с Линде-Лу уже не находились в доме Абеля.

«Ты так глупа, Криста, — мысленно бранила она себя. — Это в той же самой мере и твой дом! И вообще: что ты вбила себе в голову?»

6

На улице было холодно, весна еще по-настоящему не вступила в свои права. Конечно, они могли бы подождать и дома, но Кристе это было невмоготу.

Она стояла теперь и злилась, что Абель не разрешил ей учиться водить машину. Он утверждал, что кто не женское занятие, но она знала, что он будет чувствовать себя ущемленным, если у нее будет своя машина, а у него — нет. В молодости у него был автомобиль, но потом он, разумеется, сломался, а купить новый не было средств. Криста могла бы купить машину, но муж не разрешал ей.

Вслух об этом она, конечно, не говорила. Они стояли на ступенях, на холодном ветру, и она всем своим существом ощущала близость Линде-Лу.

«Я только что похоронила Абеля, — думала она. — И вот уже стою здесь и… Нет, так нельзя!»

— А вот и машина, — сухо произнесла она.

Но эти несколько минут, которые они провели на ступенях, показались им вечностью — вечностью, наполненной тоской и печалью.

Они поехали в Осло, в Дайхманскую библиотеку. Сначала Линде-Лу очень понравилось ехать в машине на большой скорости, но потом он признался, что чувствует себя совершенно чужим в современном мире среди всей этой суеты. Вокруг слишком много людей, и кто-нибудь из них может заподозрить неладное. Что они будут делать, если его разоблачат? Он признался, что у него руки холодеют при мысли об этом.

Криста подбадривающе улыбнулась ему.

— Никто ничего не увидит, — тихо сказала она. — Ты выглядишь точно так же, как остальные. Только более симпатично.

— Ты так считаешь? — спросил он, краснея. «Мой дорогой мальчик, — с чувством подумала она. — Если бы ты знал, какой ты привлекательный! Черт бы побрал все, что связано с понятием о времени! Ведь Властителей Времени больше не существует!»

— С чего мы начнем наши поиски? — осторожно спросил он. Он не сводил с Кристы глаз, и это возбуждало ее сверх всякой меры.

— Подожди, давай сначала приедем туда, — ответила она, не желая в присутствии шофера такси говорить о «самом большом в мире негодяе».

Если он, конечно, таковым является. Возможно, это всего лишь предположение с их стороны.

Когда они поднялись по широким ступеням к дверям прославленной библиотеки, она ответила на его вопрос:

— Фактически я не знаю, как и где мы будем искать сведения об этом Фрице, Линде-Лу. Может быть, мы найдем книгу о нем? Или, возможно, нам следует обратиться к криминальной истории.

Он торопливо кивнул. У Кристы возникло горькое подозрение, что он не умеет читать — если, конечно, он не выучился этому у духов Людей Льда. Но какая польза от этого духам?

Покрутившись немного среди книжных полок — а Криста была из тех, кто никогда ни о чем ни у кого не спрашивает, она всегда искала все сама, будь то адреса или расписание поездов или, как теперь, книги — она удрученно вздохнула.

Линде-Лу, молча следовавший за ней, спросил:

— Почему ты так вздыхаешь, Криста?

— Картотека, — пробормотала она. — Где она находится?

Он ничем не мог ей помочь. Он понятия не имел, что такое картотека.

Картотеку Криста нашла. Вежливая библиотекарша осведомилась, не может ли она чем-нибудь помочь, но Криста покачала головой, нервозно улыбнувшись. Могла ли она объяснить ей, что желает получить сведения о самом ужасном из всех людей?

Она переписала с карточек названия и шифры книг, которые могли были бы полезны.

Времени было в обрез! Марко требовались сведения немедленно.

Вместе с Линде-Лу они перенесли в укромное место целую кипу книг. Сев рядом с ней, он с интересом рассматривал картинки в одной из книг.

Среди разрозненных книг они не нашли ничего. Собственно говоря, искать книгу о каком-то там Фрице, это было все равно, что искать иголку в стоге сена. Следовало обратиться к какому-то многотомному изданию.

В норвежской криминальной истории они ничего не нашли. Им попались книги об известных во всем мире убийцах, но среди них не было никого по имени Фриц.

Криста шепнула Линде-Лу:

— Нам повезло хотя бы в том, что он наш современник. Было бы гораздо хуже, если бы следы его терялись во тьме веков.

Линде-Лу горячо кивнул. Он не осмеливался даже говорить шепотом в этом великолепном зале.

— Можно предположить, что он входил в нацистский «истребительный эскадрон» в концентрационных лагерях, — продолжала она. — Ведь там были настоящие монстры. Но это предположение отпадает, если придерживаться того мнения, что деятельность его относится к 1920-м годам.

Колено Линде-Лу прикоснулось к ее колену.

Она не отодвинулась.

— Если Тенгель Злой и хотел выбрать себе наиболее жуткого человека в мире, то у него было из чего выбирать, — прошептала она, просматривая вместе с ним остальные книги. — Мне просто дурно становится, когда я читаю обо всех этих ужасах. Здесь столько книг об Элизабет Батори, венгерской графине, которая убила за свою жизнь не одну сотню молодых девушек, чтобы потом купаться в их крови и тем самым сохранять свою молодость. Всех их находили мертвыми в ее замке.

— Неужели все это правда? — побледнев, спросил Линде-Лу.

— Конечно. Это было в 1600-х годах.

— Но ведь это же не она, которая…

— Нет, конечно, она не Фриц. Во многих книгах говорится об одних и тех же мужчинах, но никто из них не имеет ничего общего с Линксом. Ближе всего к нему, пожалуй, стоит «Чудовище из Дюссельдорфа», но его звали Петер. Джек Потрошитель фигурирует, разумеется, во многих книгах, но он был англичанином и жил гораздо раньше. Я могла бы рассказать тебе о самых ужасных людях, но какая от этого польза? Мы пришли сюда не для этого.

— Да, мы должны помочь Марко.

— Вот именно.

Отложив последнюю из выбранных книг, она чувствовала себя не в своей тарелке от всего, что прочитала. Ей хотелось бы выполнять более приятное поручение.

— Значит, в криминальной истории мы ничего не нашли, — сказала она. — Где же нам теперь еще искать? Ведь другого способа, кроме библиотеки, я не знаю.

Он только беспомощно, с сожалением посмотрел на нее.

— Может быть, полиция знает о чем-то? — размышляла она вслух. — Нет, сначала мы закончим наши поиски здесь. Знаешь, это вовсе не обязательно, чтобы о нем писали в книгах, он мог быть злодеем втайне от всех. И к тому же преступлением является не только убийство. Он мог заниматься психическим террором, издеваться над умственно отсталыми, быть домашним тираном и садистом. Такие типы встречаются повсюду, и как правило, о них никто не знает. Он мог бы быть и тайным убийцей, раз уж на то пошло.

Они поставили на место взятые книги.

— Возможно, кто-то все же написал о нем книгу, — снова прошептала она. — Надо пересмотреть биографии или романы. Хотя романы… Ведь мы не знаем ни авторов, ни названий. Ну, ладно, давай поищем!

Через полчаса таких поисков они совершенно выбились из сил.

— О нем нигде не упоминается, — вздохнула Криста. — Мне не хочется подходить к дежурному библиотекарю и спрашивать о худшем в мире преступнике. Кстати: можно ли найти еще более худшие преступления, чем те, о которых мы уже прочитали?

— Не надо отчаиваться, — сказал Линде-Лу, совершенно не умевший читать. Он с глубокомысленным видом трогал корешки книг, делая вид, что разбирается в этом. Криста давно уже разгадала его уловки.

— Давай вернемся к тем полкам, с которых мы начали, — сказала она. — Мы могли пропустить что-то.

Они пошли обратно. К криминальной истории она больше не собиралась обращаться…

И совершенно случайно она увидела эти книги. Они стояли на той же самой полке. Она мимоходом посмотрела на их названия, отметив про себя, что книги были на иностранных языках, и сконцентрировала свое внимание на других полках.

Но одно слово она мимоходом все же прочитала: «Crime».

Преступления.

«Вот что значит, своевременно не спросить у дежурного библиотекаря, — подумала она. — Сколько времени было бы сэкономлено!»

Она схватила за руку Линде-Лу.

— Здесь кое-что есть!

Там была целая серия книг. Шесть книг под общим названием, «Crime».

— Я хочу есть, — прошептала она. — И здесь так душно. Мы возьмем эти книги домой, Линде-Лу. Они не слишком тяжелые.

И тут она заметила еще одну книгу: «Beasts of the world».

Бестии — или чудовища — мира. Она тоже взяла ее с полки.

— Возможно, здесь речь идет о животных, — абсолютно спокойно, пытаясь скрыть свое возбуждение, сказала она. — А может быть, совершенно о другом…

Домой они тоже ехали на такси.

— Как хорошо снова говорить в полный голос, — сказала Криста, уже сидя в машине.

Линде-Лу засмеялся. И его ясный смех прогнал мрачное настроение, овладевшее ею после чтения обо всех этих злодеяниях.

Но ей предстояло прочитать еще о многом.

— Это книги на английском языке, — дипломатично заметила она. — Так что я не думаю, что ты сможешь прочесть их.

Он с благодарностью кивнул. Никто из них не упоминал о том, что он вообще не умеет читать.

Понадобилось время, чтобы просмотреть английскую криминальную хронику. Криста нервничала, подозревая, что Марко уже сейчас нужны сведения.

Пока она читала, Линде-Лу занялся приготовлением еды. Он очень мешал ей своими бесконечными вопросами о том, где что лежит, да и его представления о поварском искусстве были не из самых благородных. Но он старался изо всех сил, чтобы стол выглядел привлекательно. Он ухитрился извлечь из глубины шкафа самую уродливую вазу для цветов, которую подарили ей на свадьбу и которую она всегда хотела выбросить. Цветов, чтобы поставить их в вазу, не нашлось, и Линде-Лу просто поставил пустую вазу посреди стола, так что они не смогли как следует видеть друг друга.

— Как превосходно ты все сделал! — сказала ему Криста. — Я смогу теперь полностью очиститься от тех мерзостей, о которых читала, радуясь тому, как ты накрыл на стол.

— Надеюсь, что соус не подгорел, — нервозно произнес он.

— Это не так важно, — успокоила она его.

И разговор у них пошел о вещах, далеких от человеческой бесчеловечности. Криста рассказала ему о своей жизни, стараясь не очень-то распространяться о браке, заметив, что эта сторона ее жизни не вызывает у него приятных эмоций. Он, в свою очередь, рассказал ей о своем общении с предками Людей Льда.

— Но ведь ты ни меченый, ни избранный, — вставила она.

— Да, но я внук Люцифера, и учитывая, что я жил слишком трудно и бедно, меня выбрали защитником Натаниеля.

— Они не могли сделать лучшего выбора.

— Спасибо, — сказал он, просияв.

— А я правнучка Люцифера, — продолжала Криста. — И дочь Тамлина. Ты думаешь, я тоже могу…

Он машинально взял ее руку, лежащую на столе. Цветочная ваза чуть не опрокинулась. Она восприняла это как сигнал того, что ситуация приобретает опасный характер.

— Я, надеюсь, что ты сможешь, Криста, — с теплотой в голосе произнес он. — Это так прекрасно!

— Встретиться в другом измерении, — мечтательно произнесла она. — Быть вместе. Всегда!

— Да, — прошептал Линде-Лу со слезами на глазах.

Больше они ни о чем не говорили. Они думали о будущем Людей Льда. Если им удастся одолеть Тенгеля Злого… Что будет с ними тогда? Не развалится ли содружество предков? Не вернутся ли все они в обычную сферу мертвых?

А если им не удастся победить в этой борьбе?

Что тогда? Великая Пасть?

— Надо продолжать работу, — рассудительно заметила Криста. — Марко ждет известий. Спасибо за обед! Давно я не ела такой вкусной еды.

Она так считала на самом деле. Правда, она думала не о самой еде, а об атмосфере этого обеда. Волнение, напряжение чувств, вызванное присутствием Линде-Лу, все это было отличной приправой для неумело приготовленной пищи.

Тяжело вздохнув, она снова села за книги.

Стараясь не углубляться в описание человеческого убожества, она бегло просматривала английские книги по криминалистике.

После этого она приступила к просмотру книги «Beasts of the world».

Здесь речь шла не о диких животных. Здесь говорилось о нелюдях в человеческой истории.

Просмотрев содержание, Криста нахмурилась. В этой книге рассказывалось о совершенно омерзительных вещах: о сексуальном садизме, каннибализме, некрофилии…

— Что-то мне не хочется читать эту книгу, — выдавила она из себя. — Я думаю, что о нем здесь ничего не написано.

— Почему же? — сказал Линде-Лу, сев рядом с ней.

— Потому что в этой книге речь идет о больных людях. О людях с извращенным взглядом на окружающих. Наш Линкс просто злой. И нет никаких оправданий тому, что он делает, я в этом уверена. Напротив, тех, о ком идет речь в этой книге, можно оправдать. А впрочем, я сама не знаю… Человек рождается со своими склонностями, и ему приходится их обуздывать, если он хочет жить в мире с другими людьми. Могу привести один простой пример: бывает, что женатый человек, он или она, безрассудно влюбляются в кого-то другого. И человек может сам побороть в себе это чувство, не желая быть неверным.

Линде-Лу кивнул в знак того, что понял. Криста продолжала:

— В этой книге люди уподобляются животным. Многие из них, возможно, никогда и не хотели убивать или приносить зло другим. Но они делали это! И тогда возникает вопрос, совершали ли они эти поступки из-за недомыслия или инфантильности или же по той причине, что склонности у них были слишком сильными, или же из чисто злых побуждений. Мы не можем одинаково судить о них всех, Линде-Лу. Но у нас есть право осудить те поступки, которые они совершали. Нормальный человек не может спокойно слышать о всех тех омерзительных вещах, о которых говорится в этой книге: о сексуальном садизме, каннибализме, некрофилии.

— Что такое некрофилия?

— Сексуальное злоупотребление трупами, — с гримасой отвращения произнесла она.

— Уфф… — произнес Линде-Лу.

— Да. Поэтому я не думаю, чтобы Линкс фигурировал здесь. Его случай не связан с врожденной извращенностью. Он зол, низок, преступен! Нет, здесь его нет.

Проводя пальцем по тексту, она комментировала дальше:

— Здесь упоминается, конечно, о Джеке Потрошителе, как всегда. Здесь говорится также о Жиле де Рэ, французе, жившем в 1400-х годах, о нем я читала и раньше, он зверским образом убивал маленьких детей, после чего, еще более зверским образом получал сексуальное удовлетворение… нет, я не хочу о нем больше читать!

Линде-Лу растерянно посмотрел на нее.

— Неужели там так и написано?

— Конечно, но нас это не интересует, он жил давным-давно и наверняка был психически больным. Далее: опять Элизабет Батори, неужели мы никогда от нее не отделаемся? Влад Тепес…

Пример, достойный Дракулы. Он поджаривал свои жертвы на вертеле, а сам в это время сидел и обедал. Приятный господин, должна я сказать! Здесь говорится также о Кристи, этого и следовало ожидать, ведь он убил множество женщин и был, бесспорно, некрофилом. Трупы он прятал в своем доме, так что следующий домовладелец находил их потом то здесь, то там. Потом мы видим Беллу из Трёнделага, она совершала массовые убийства в Соединенных Штатах, заманивая к себе мужчин. В конце концов ее поймали на каком-то вокзале. Она сидела, держа на коленях отрезанную мужскую голову, упакованную в узел из тряпок. Понимаешь, Линде-Лу, я просто становлюсь больной, читая все это. В этой книге собраны лишь экстремальные случаи.

— Не стоит заставлять себя читать дальше, — выдавил он из себя.

— К сожалению, я должна это делать. Далее здесь говорится о Гриппене и Хайге. Первый из них топил свои жертвы в ванной. Второго называли кислотным убийцей и вампиром. Он пил кровь своих жертв. О них я читала уже. К тому же они англичане, нам это не интересно. Так же как и француз Ландрю…

Она внезапно выпрямилась.

— Подожди-ка, здесь есть кое-кто, о ком я нигде еще не читала! Вела Киш, венгр, Моосбрюггер, австриец, «Чудовище из Дюссельдорфа»… Нет, это имя мы уже встречали, его звали Петер Кюртен. Далее: «Живодер из Ганновера», «Денке из Мюнстерберга», «Гроссманн из Берлина», Ирл Нельсон из США, «Зифельд-детоубийца». И так далее.

Криста вздрогнула.

— Нет, посмотри-ка! Последняя книга называется: «Послевоенная волна преступности»! Но о какой войне идет речь? Должно быть, имеется в виду первая мировая война, иначе имена эти были бы нам более известны. И к тому же речь идет 1920-х годах, Линде-Лу!

Она чувствовала чуть ли не триумф. Но у нее было такое отвращение ко всему этому, что она с трудом могла, заставить себя читать дальше.

— Мне нужно прочитать все это более досконально, — сказала она, твердо решив довести начатое дело до конца.

Линде-Лу, которому стала известна лишь малая часть того, что она прочитала за день, одобрительно кивнул.

Криста принялась листать книгу.

И тут она поняла, почему книга эта такая тонкая.

Середина была вырвана. Не хватало шестидесяти четырех страниц. Трудно было сказать, то ли страницы выпали сами по себе, то ли кому-то захотелось взять себе домой жуткое чтиво. Из всех глав о массовых убийствах осталась только глава о венгре Вела Кише. Несколько солдат, отправившихся на поиски бензина, раздобыли свыше двадцати бочек, и в каждой бочке находилась задушенная проститутка, залитая спиртом, и всеми ими время от времени пользовался Вела Киш.

Глубоко вздохнув, Криста сказала:

— Не желаю я читать дальше! Этот человек просто был больным, и остальные главы тоже посвящены подобным ему людям. Здесь мы ничего не найдем об этом Фрице. Его здесь нет, потому что он не больной, а злой! Поэтому зачем нам мучить себя всем этим дерьмом?

Произнеся последние слова, она с такой силой стукнула книгой по столу, что Линде-Лу чуть не вскочил.

— Но ведь мы должны помочь Марко, — смиренно произнес он.

Криста провела рукой по глазам.

— Я знаю, — устало и спокойно сказала она. — Но страницы здесь отсутствуют. Что же нам делать?

Он не нашел, что ответить. Это ей предстояло решать проблемы. Преодолевая внутреннее сопротивление, она позвонила в библиотеку и спросила, нет ли у них еще одного экземпляра такой книги.

Ожидая ответа она шепнула Линде-Лу:

— Мне нужно прочитать о нескольких: Моосбрюггер из Австрии, Живодер из Ганновера, Денке из Мюнстерберга, Гроссманн из Берлина, а также Зифельд, детоубийца. И еще один, на которого я не обратила в прошлый раз внимания. Его зовут Людке, и он побил все рекорды в массовых убийствах. Восемьдесят пять жертв. Итак, всего шесть человек, каждый из которых может носить имя Фриц… Да, алло, — ответила она библиотекарю на другом конце провода. — Нет? Так что же нам делать? Дело очень срочное, одному моему другу как можно скорее нужно получить сведения… Спасибо, Вы очень любезны. Она назвала свой адрес и номер телефона.

— Библиотекарь обещала поспрашивать в филиалах и позвонить через полчаса, — объяснила Криста Линде-Лу, положив трубку.

— Теперь я пойду и вымою руки, — решительно произнесла она. — А еще лучше — принять душ. Я чувствую себя такой грязной!

Он понимал ее.

Потом они сели поболтать. Обоим было так хорошо и спокойно, будто со времени их последней встречи не прошло стольких лет.

Они были переполнены томительным ожиданием, радостное предчувствие великой любви смешивалось со страхом потери. Как прекрасно время сближения двух людей! Переход от надежды к отчаянию, от буйной радости жизни к унынию. Страх не понравиться, чем-то не угодить. Изумление по поводу того, что другой, кажется, заинтересовался тобой. Мысли и мечты по ночами. Ощущение красоты окружающего мира, вещей, которых раньше не замечал, стремление передать любимому человеку все то, что переполняет тебя, ощущение осмысленности бытия, если рядом любимый. Стремление вникнуть в каждую деталь жизни другого…

Но теперь это было не так. Оба они знали, кто они такие, насколько далеко стоят друг от друга. Их разделяла неодолимая стена.

Поэтому Криста пыталась воспринимать происходящее как дружеское времяпрепровождение, как встречу лучших друзей. Они понимали друг друга без слов, улыбаясь друг другу: чувствовали нежность, общность, преданность.

Зазвонил телефон.

Библиотекарша была горда собой. Да, еще один такой экземпляр есть в Драммене.

— Превосходно, — сказала Криста. — Мы сейчас же отправимся туда.

— Нет, в этом нет необходимости. Они уже послали книгу по почте, так что сегодня мы сможем ее получить. А вы возьмете ее завтра.

— Завтра… — растерянно произнесла Криста. — Но…

Она вздохнула. Делать было уже нечего.

— Большое спасибо за помощь! — сказала она. Положив трубку, она повернулась к Линде-Лу.

— Какие же они идиоты! Просто дураки! Послать книгу по почте! Мы могли бы съездить в Драммен и забрать ее уже сегодня! И вот теперь мы вынуждены ждать до завтра. А тем временем Марко приходится бороться в одиночку с Линксом в долине. Что бы он сказал по поводу подобной оплошности?

— Я должен немедленно сообщить ему об этом, — сказал Линде-Лу, вставая. — Мне нужно встретиться с Тенгелем Добрым, мы уже выбрали место встречи.

Она подалась к нему, но тут же остановилась. И он понял ее.

— Я вернусь обратно, — негромко сказал он. — Я вернусь и переночую здесь.

Она стояла без движения.

Угрызения совести…

Одиночество.

Дом Абеля.

«Что из того, что Линде-Лу останется здесь на ночь? Ведь ничего не произойдет, и я же не могу выгнать его вон!»

Вещи Абеля еще не были упакованы.

Утром заканчивается срок пребывания Линде-Лу на земле. Он должен вернуться в свое измерение. Навсегда.

— Да, — ответила Криста после долгой паузы. — Так и сделай! И возвращайся как можно скорее!

7

Долину заливал уже мерцающий утренний свет, когда Марко спустился в пелену тумана. Солнце еще не поднялось, но все было погружено в колдовское, молочно-белое сиянье. Клочья тумана ползли над зарослями можжевельника, спускаясь в расселины сланцевых гор. Снега на склоне не было, но покрывавшая его роса оседала на сапогах Марко, продиравшегося через заросли можжевельника.

Перед ним открывался вид на долину Людей Льда. Он находился еще довольно высоко, впереди было еще много уступов, но озеро уже было видно. Его покрыл лед, хотя по берегам он уже подтаял.

«По нему уже не пройти, — подумал Марко. — Поверхность льда стала рыхлой и вся покрылась трещинами».

На противоположной стороне долины еще лежал снег.

С той высоты, на которой он стоял, не видно было никаких признаков жизни в долине. Над равниной возле озера пролетела одинокая ворона. Но никаких следов Линкса там не было.

Неужели здесь когда-то жили люди?

Марко трудно было в это поверить.

Напрягая зрение, он смог различить остатки фундамента.

Вся долина была не видна, там, где когда-то находились ледяные ворота, лежал туман. Таких ворот теперь не было, река стекала в ущелье по довольно узкому каменистому руслу. Вообще-то снег и лед здесь встречались, это он видел даже сквозь туман, но ни о каком леднике речи быть уже не могло.

«Я побуду здесь, — подумал Марко. — Побуду немного, а там видно будет. Нет никакого смысла в том, чтобы Линкс заметил меня. Это я должен выслеживать его».

Его беспокоило то, что они не знали, каким способом Линкс передвигается. Марко подозревал самое худшее: то, что этот человек мог возникнуть в любом месте, чтобы утащить кого-то в Великую Пасть.

Так что следовало соблюдать осторожность.

Он думал также о тех, кого оставил спящими на перевале. Конечно, они скоро проснутся, и смогут позаботиться о себе.

Но смогут ли?..

Натаниель, Тува, Ян и Габриэл…

Двое взрослых из них смогут. Но как обстоит дело с двумя другими?

Все должно быть хорошо, только бы они держались вместе.

«Я должен теперь забыть о них. У меня есть своя задача…»

Было еще рано ожидать сведений о Линксе от Кристы и Линде-Лу! Можно пока не беспокоиться. И не следует нападать на Линкса, не узнав сначала, кто скрывается под этим именем.

Линкс?… Это значит «рысь». Почему он выбрал себе такое прозвище?

Марко задумался. Он не мог придумать какое-то одно объяснение.

Существовали комиксы, героя которых звали Линксом. В данном случае его не удивлял выбор имени, поскольку в нем было что-то драматическое. А ближайший помощник Тенгеля Злого наверняка подыскивал себе нечто подобное. Не то, чтобы Марко думал, будто этот человек зачитывался комиксами, но всякое могло быть…

Плохо то, что такое благородное животное, как рысь, ассоциировалось с этим жутким, гротескным человеком.

И снова Марко стал размышлять о том, что же делало этого человека таким устрашающим. Вид у него был самый обычный. Одет по моде 1920-х годов, что теперь казалось совершенно нелепым. Волосы гладкие и прилизанные, расчесанные на прямой пробор. Но лицо настолько обыденное, что не удержалось бы в памяти, если бы не то неуловимое, что замечалось в нем мгновенно и вызывало у человека отвращение.

Наверняка у Линкса жуткое прошлое!

Безграничная печаль, овладевающая всеми Людьми Льда, попадающими в долину, охватила Марко. Все скрытые здесь страдания, все несправедливости, совершенные по отношению к жившим здесь людям, как будто устремились теперь к нему.

Он стоял над обрывом. Не над тем, с которого бросился Колгрим. Следов погребения не было. Но это место недалеко.

При малейшем шорохе сзади, он моментально оборачивался. Его не удивило бы, если бы Линкс вдруг появился здесь.

На этот раз вниз полетел кусок сланца, который он сам же и сдвинул только что с места, спускаясь вниз.

Марко пытался рассмотреть острые вершины скал, напоминающие надгробия, но это ему не удавалось. Скальные выступы над его головой совершенно заслоняли обзор. К тому же наверху лежал густой туман.

Он снова посмотрел в долину… и невольно весь съежился.

Внизу бегала туда-сюда какая-то фигура, перепрыгивала через ручей, металась из стороны в сторону.

Это был человек. И никто иной, как Линкс. Создавалось впечатление, что он что-то искал.

«Стало быть, он здесь, — подумал Марко. — Это хорошо, теперь мои друзья будут некоторое время в безопасности».

Он постарался стать так, чтобы Линкс его не видел.

«Я не должен забывать о том, что здесь, в долине, я всего лишь человек, — думал он. — Не следует вбивать себе в голову, что я неуязвим. Убить меня он не может, но отправить в Пасть — вполне, а это гораздо хуже.

Линде-Лу! Криста! Сделайте все, что в ваших силах!

Но сейчас слишком рано, библиотеки пока еще не открыты».

Внезапно на Марко нахлынуло чувство безысходного одиночества. Оно не имело особого отношения к данному моменту, скорее оно было связано с тем одиночеством, которое каждый человек носит в себе. Марко везде был белой вороной. И теперь, как никогда, он тосковал о том, кому можно было бы довериться, с кем можно было быть вместе в мире людей. Прекрасные взаимоотношения в Черных Чертогах были недостаточны для того, в ком текла человеческая кровь. Он давно уже понял, что ему уготована жизнь с вечным ощущением потери.

И вот теперь это чувство потери стало намного сильнее. Долина Людей Льда несла в себе одиночество и запустение, подобно тому, как душа человека таит в себе слезы. Глядя на застывший, безлюдный пейзаж, он ощущал беспредельность вечности. И там, внизу, копошилось злобное существо, которое немедленно превратило бы Марко в ничто, если бы увидело. А Марко был дан наказ обезвредить этого Линкса, и он должен был сделать это в одиночку.

Один, один…

Не лучше ли было бы дать этому Линксу убить себя, чтобы одиночеству, от которого он уже не знал, куда деться, пришел конец?

Но Марко не мог умереть. Он мог быть только отправлен в Великую Пасть. Никто в точности не знал, что происходит с человеком, попавшим туда, но существа из далекого, чужого измерения шепнули однажды Тамлину, находившемуся в пустом пространстве, что в Пасти человек не умирает. Он оказывается лицом к лицу со всеми своими жизненными неудачами, со страшной ясностью осознавая, как ему следовало поступать.

Марко закрыл глаза. Слезы подступали к горлу. Наполовину человек, наполовину черный ангел, с человеческими чувствами, доставлявшими ему такие мучения. Ему не хотелось становиться живой легендой на земле. Но именно к этому дело и шло.

Решительно вздохнув, он сконцентрировал свое внимание на человеке, находившемся внизу.

Что же он разыскивал там?

Мысленно представив себе старинную застройку долины, Марко очень скоро понял, какие цели преследовал Линкс.

Он искал дурное место, где когда-то стоял дом Ханны и Гримара. На том же самом месте несколько столетий назад стоял дом Тенгеля Злого. Вот что искал теперь этот человек!

Но что мог найти здесь Линкс, кроме атмосферы зла? Может быть, какой-то предмет магического назначения, оставшийся после пожара?

Альруна, во всяком случае, была потеряна не здесь.

Как хорошо, что Руне был теперь в безопасности!

Глядя на бегающего туда-сюда Линкса, Марко думал о своем друге Руне. Альруна всегда подчиняется чьей-то власти. Она всегда является чьей-то собственностью, в противном случае она представляет собой просто высохший, мертвый корень. Но как же обстояло дело с Руне? Насколько самостоятелен он был? Действовал ли он хоть раз на основе собственных побуждений? Так, чтобы никто не командовал им и не давал указаний?

Марко сомневался на этот счет.

А впрочем… Да!

Ради Халькатлы Руне совершил много такого, о чем его никто не просил. И не только ради нее. Его действия всегда проистекают от его свободной воли.

Значит, черные ангелы все-таки освободили его от рабства. И Марко точно не знал, произошло ли это в комнате Натаниеля или же на Горе Демонов — когда они превратили его в какое-то подобие человека.

Похоже, Линкс что-то нашел. Он остановился в небольшом овраге неподалеку от озера. Теперь, когда туман рассеялся, Марко со своей высоты увидел какую-то полосу на земле. Это должен был быть след старинной дороги, пересекающей долину.

Линкс стоял совершенно неподвижно. Марко не замечал раньше, что он такой сутулый. На миг у него возникло опасение, что негодяй заметит его, но этого не произошло. Наклонившись, Линкс ворошил что-то на земле носком ботинка. На большом расстоянии трудно было рассмотреть детали, но создавалось впечатление, что он нашел то, что искал.

Если бы Марко все еще был, как обычно, наполовину черным ангелом, он бы смог на миг приблизиться к Линксу, оставаясь при этом незамеченным.

Но черный ангел не мог проникнуть в долину. Об этом позаботился Тенгель Злой с его колдовскими заклинаниями. Собственно говоря, в тот раз он не думал о черных ангелах, считая, что только меченые и избранные из рода Людей Льда представляют для него опасность, имея при себе могущественных покровителей. И никто из них не должен был вмешиваться в его планы.

Солнце просвечивало сквозь туман, создавая при этом причудливое освещение. На вершинах берез играла радуга. Сухая трава, заросли можжевельника, прошлогодняя паутина — все сверкало и переливалось.

«Сюда бы теперь фотографа…» — подумал Марко. Впрочем, надо выполнять свою задачу.

Туман над головой Марко рассеивался. Он поднял глаза на нависающий над ним выступ.

И страх, словно электрический ток, прошел по его телу.

На самом краю выступа он увидел фигуру.

Это был Линкс, смотревший в долину.

Ошибки быть не могло.

И не успел человек, стоящий на выступе скалы, взглянуть в сторону Марко — ведь теперь и у Линкса был полный обзор — как Принц Черных Чертогов бросился в заросли можжевельника и спрятался за камень. Нельзя допустить, чтобы его увидели.

Сам же он достаточно хорошо видел Линкса, сидя среди колючих кустов можжевельника.

Какая же омерзительная аура окружала этого человека! Кто он такой? Кто он такой?

И еще один жизненно важный вопрос: кто был тот сутулый человек, который рыскал поблизости от дурного места, на котором когда-то стоял дом Ханны?

Марко не понадобилось много времени на размышление, чтобы понять это. Он ведь и до этого знал: Тенгель Злой послал в долину несколько своих подручных. И ими же, конечно являются те, кто сам когда-то жил здесь! Ведь в норвежской родословной Людей Льда по-прежнему не хватает нескольких злобных меченых из самых первых поколений.

Марко мысленно представил себе эту родословную.

Гиль Свирепый, сын Тан-гиля в Норвегии.

Олавес Крестиернссон, прекрасный соблазнитель и убийца женщин.

Гуро, толкнувшая Таргенора на гибель.

Ингегьерд, сокрушавшаяся по поводу того, что никогда не видела своего великого кумира, Тенгеля Злого.

И Паулюс, «работник», много веков спустя заманивший Эскиля в Эльдафьорд.

Всего их в долине должно было быть пятеро.

Ему следовало предупредить об этом своих друзей!

Но в данный момент нельзя даже пошевелиться. Линкс что-то искал глазами.

Кто же это мог бродить по руинам дома Ханны?

Наверняка можно было сказать, что это не женщина.

Паулюс был шестнадцатилетним юношей, когда его растерзали разъяренные поселяне. Фигура же внизу ничем не напоминала юношу. Олавес Крестиернссон тоже отпадал: совратитель женщин вряд ли мог быть таким сутулым и неуклюжим.

Теперь, что касается Гиля Свирепого: да, он вписывался в эту картину. Марко и раньше-то с трудом верилось, что человек внизу — это Линкс, потому что тот был подвижен и ловок, был мужчиной в расцвете сил. Тот же, кто был внизу, выглядел гораздо старше.

И Гиль наверняка разыскивал альруну. Он не знал, что она давным-давно исчезла из долины. И вот теперь, освободившись от своего долгого выжидающего сна, он захотел найти это магическое растение и тем самым обрести небывалую власть.

Так он полагал.

Но Марко сомневался в том, что альруна Людей Льда захотела бы служить Гилю Свирепому. И еще меньше захотел бы этого Руне!

Поскорее бы этот Линкс убрался отсюда! У Марко затекли ноги, ему хотелось переменить положение, но двигались только его глаза.

И вот, наконец, этот человек тронулся с места! Но… он пошел, к сожалению, в сторону Марко. Начал спускаться вниз. Неужели он что-то заметил под скальным выступом? Или он мог определять местонахождение других, даже не видя их?

Марко не шевелился.

«Я должен предупредить остальных, чтобы они не попали в ловушку, — лихорадочно думал он. — Но как?

Конечно, я теперь скорее человек, чем черный ангел, но ведь я и раньше упражнялся в передаче мыслей на расстоянии! А Натаниель и Тува одинаково восприимчивы к этому. Попробую начать с Натаниеля, поскольку он теперь лидер группы.

Хоть бы они уже проснулись!

Линкс подходит ближе. Это становится опасным! Чем все это закончится? Я пока не готов к встрече с ним».

Натаниель спал, тревожно ворочаясь во сне. — Что это с тобой, Натаниель?

Это был голос Тувы. Он открыл глаза. Она стояла на коленях, наклонившись над ним.

Где же он находился? Он так замерз…

Черные скалы. Снег в расселинах.

Да, конечно, это перевал, ведущий в долину Людей Льда!

— Что случилось, Натаниель. — Тебе приснился дурной сон?

Он сел. Уже проснувшийся Ян смотрел на него, опершись на локоть. Габриэл тоже почти проснулся, очевидно, от голоса Тувы. Он протирал глаза, поеживаясь от холода.

— Да, я видел сон, — задумчиво произнес он. — Но это был не совсем обычный сон. Это было предостережение…

Он попытался снова вспомнить свой сон, но это ему не удавалось, как это часто бывает утром.

— Это было что-то о пяти… пяти…. Воспоминания ускользали от него. Он резко поднял голову.

— Это был Марко! Марко предостерегает меня, вот оно что!

— Но от чего он тебя предостерегает? — спросила Тува.

— Тише! Я снова чувствую сигналы. Все затаили дыханье.

— Он в опасности, — тревожно произнес Натаниель. — Поэтому он и решил воспользоваться телепатией. Линкс… Линкс представляет для него… опасность.

Немного подождав, Натаниель произнес:

— Нам нужно соблюдать осторожность. Там их несколько…

— Пятеро? — предположил Ян.

— Да. Именно! Пятеро других. Линкса он берет на себя, нам его опасаться не придется. Марко отвлечет внимание этого человека. Пятеро же остальных…

— Да, разве Люцифер не говорил нам, что Тенгель Злой оставил кого-то в долине? Что мы преодолели еще не все препятствия? — сказал Габриэл.

— Да, в самом деле.

— Еще не все злые меченые использованы в деле, — лаконично заметила Тува. — Осталось несколько из первых поколений.

— Да. Но мы не можем быть уверенны в том, что это именно они. В долине могут находиться и другие неизвестные нам злобные создания.

— Хорошо, что теперь утро, — сказала Тува. — Дневной свет придает смелости.

— Марко не посылает больше сигналов? — спросил Ян.

— Нет.

— А ты сам не можешь о чем-нибудь спросить его? Спросить, что это за люди?

— Да, конечно могу, Ян. Просто я еще не совсем проснулся. Передача мыслей на расстоянии всегда мне удавалась. А теперь посидите все тихо!

Все стали ждать. Габриэл едва осмеливался дышать. Наконец Натаниель кивнул.

— Это первые пятеро меченых из Норвегии, — сказал он. — Но Марко не может больше передавать сигналы, потому что Линкс движется прямо на него.

— Не можем ли мы помочь ему? — с отчаянием в голосе спросила Тува.

— Нет… А, впрочем, почему нет?

— Но как?

— Мы с тобой, Тува, раньше упражнялись в передаче мыслей на расстоянии. Ты же знаешь, в этой истории с Японией. И все прошло прекрасно. Давай-ка теперь передадим мысли Линксу! Отвлечем его от Марко.

— Давай! И что же мы ему передадим?

— Ну… к примеру, что позади него находится враг! Так, чтобы он повернулся.

— Давай попробуем. И кто же будет этот враг?

— Почему бы не я сам?

— Превосходно, Натаниель! Могу побиться об заклад, что ему известно, что ты — Избранный!

— Давай-ка лучше начнем. Возьми меня за руки!

Оба сконцентрировались на своих моделях, в то время как Ян и Габриэл старались вообще ни о чем не думать, чтобы не мешать им.

Через некоторое время Натаниель негромко сказал:

— Марко принял наши сигналы. И он передал свои: опасность на этот раз миновала. Линкс повернул в другую сторону. Марко благодарит нас за помощь. Когда он понял, что мы задумали, он тоже внес в это свою лепту, — с улыбкой добавил Натаниель.

— Подумать только, на что мы способны! — с гордостью за себя произнесла Тува.

Натаниель встал, остальные последовали его примеру.

— Теперь мы можем спускаться вниз. Мы пойдем по тому пути, который указал нам Тарье. И что бы там ни случилось, мы должны обходить стороной плато над скальным выступом, где дух Тенгеля Злого имеет обыкновение сторожить долину.

— Ты считаешь, что мы сможем проскользнуть мимо него? Пойти в обход? — сказал Ян.

— Во всяком случае, попытаемся. Мы должны держаться как можно выше. Иногда придется спускаться, но Тарье считает, что мы сумеем проскочить.

Посмотрев на долину, Тува нерешительно произнесла:

— Если бы только туман не был таким густым… Ничего толком не видно!

— Туман приходит и уходит, — непринужденно заметил Натаниелъ. — Это утренняя мгла, она скоро пройдет.

— Будет гораздо лучше, если дымка прикроет нас, — сказал Габриэл.

— Разумеется! А теперь давайте перекусим и в путь! Все удрученно кивнули. Начинался последний этап их похода.

Свернув направо, они стали передвигаться по каменистому склону. Идти было очень трудно, и каждый неосторожный шаг влек за собой настоящий сланцевый обвал. Когда они вошли в полосу тумана, идти стало еще труднее.

— Хорошо хотя бы то, что Линкс нас не увидит, — весело произнесла Тува.

Натаниель молча продвигался вперед. Он думал о том, что видел на леднике, когда они еще не начали спускаться вниз. Разумеется, другие тоже видели это, но никто не обмолвился об этом ни словом.

За ночь Тенгель Злой заметно продвинулся. Впрочем, не слишком заметно, но всякий раз, когда он ценой невероятных усилий воли переставлял по льду ногу, слышался отдаленный шорох. И вся длинная цепь его окаменевших жертв тянулась за ним.

Время от времени Натаниель просыпался среди ночи и бодрствовал. И он видел духов, посланных Тенгелем Злым, чтобы напугать их. Натаниель так и не узнал, что этим духам был дан приказ уничтожить маленькую группу. Не узнал об этом потому, что встретил их оружием, которого они не ждали.

Они мерцали исветились в ночной тьме, жуткие лица привидений, страшно гримасничающие, с бесформенными телами. Но Натаниелю стало жалко их и он прошептал:

— Ах, бедные создания, вы не можете обрести мир! Идите ко мне, возьмите меня за руки, они согреют вас и дадут вам силу! Я позволю вам вернуться в ваши родные сферы. И я смогу это сделать благодаря моему положению в мироздании. Все те силы, которые стоят за моей спиной, вся та власть, которая сосредоточена в моей крови, просят вас убраться отсюда, чего вы и сами желаете. Убраться туда, где вы обретете мир, которого вам недостает уже много веков.

Сначала они кружили вокруг него, преисполненные подозрения и ненависти; потом один из них приблизился и для пробы протянул к Натаниелю руки, тут же отдернул их и снова протянул.

И как только он почувствовал ледяное прикосновение рук духа к своим ладоням, он крепко схватил их, глядя при этом в жуткое, полуразложившееся лицо, на котором горели черные глаза.

Он понимал, что подвергает себя большой опасности. Живой человек не должен касаться духа, иначе он попадет под власть мертвеца. Но Натаниель был настолько уверен в своей внутренней силе, что решил испытать судьбу. Никто не знал, с какой целью появились здесь эти существа; и его товарищам могло бы не поздоровиться, если бы он пустил все на самотек.

Натаниель почувствовал, как весь переполняется какой-то безграничной мощью.

«Это изначальное мое качество, — подумал он. — В нем — моя сила, и я убеждался в этом много раз».

Когда тепло от Натаниеля устремилось к духу, тот издал протяжный вопль, но это был вопль несказанного облегчения. Дух поднялся над землей и исчез в ночном небе.

Стоило осмелиться первому, как за ним последовали все остальные. Всего их было шесть, и Натаниель так и не узнал, зачем они явились. Не успели его товарищи проснуться, как все привидения исчезли.

После этого он долго приходил в себя. Он так замерз от соприкосновений с мертвецами, что дрожал с ног до головы.

Тенгель Злой вряд ли узнал о случившемся, иначе бы он закричал своим тонким, пронзительным голосом, как он это делал всегда, когда что-то ему не удавалось.

Натаниель ничего такого не слышал. Он слышал лишь шорох по льду, когда Тенгелю Злому удавалось — через большие промежутки времени передвинуть ногу на пару сантиметров.

Они продвигались дальше по ползучим сланцам вдоль подножия горы. Иногда им приходилось ползти на четвереньках, иногда им просто не за что было уцепиться, и тогда почва ползла у них из-под ног.

— Нас могут услышать, — негромко произнес Ян.

— Нам остается только надеяться, что Линкс далеко отсюда, — ответил Натаниель.

Габриэл остановился. Он нашел твердую площадку посреди сланцевого месива. Остальные устремились к нему.

— В тумане показался просвет, — сказал он и сел, чтобы дать немного отдохнуть натруженным ногам. — Я вижу внизу долину. Ой, как же мы высоко забрались!

— Да, выше нас только зубцы скал, — сказал Натаниель. — Ты видишь что-нибудь особенное?

— Я вижу только озеро и прилегающие к нему луга. И еще я вижу два скальных выступа под нами. И еще я вижу небольшой уступ над ними, но земли под ним не видно, так что это наверняка обрыв.

— Не виден ли на одном из этих уступов дух Тенгеля Злого? — спросил Натаниель.

— Нет, я специально присматривался, но ничего не увидел.

— Толковый мальчуган, — сказала Тува и погладила его по голове.

Они продолжали свое утомительное путешествие. Мускулы ныли от напряженной ходьбы по ползучим камням, грозившим увлечь за собой каждого, пальцы были изранены.

И тут случилось непредвиденное.

Шок, страх, паника…

Услышав торжествующие крики, они посмотрели наверх. На вершине скалы, прямо над их головами, стоял молодой парень с разведенными в стороны руками, словно, желая напугать всех. Он спрыгнул прямо на них, приземлившись между Тувой и Габриэлом. Собственно, он рассчитывал попасть на них, но они инстинктивно отскочили в сторону — и это привело к катастрофе.

Габриэл ошибся, ступив на ползучий камень, на вид казавшийся устойчивым. Камень заскользил вниз по гладкому сланцу. И Габриэл беспомощно понесся вниз по бесконечным оползням.

То же самое произошло и с Тувой, если не хуже. Она упала на спину и сильно ударилась. И ничего не могла поделать, сползая вниз, лежа на спине, головой вперед.

Ян бросился за ними, пытаясь спасти обоих.

Натаниель же повернулся к тому, кто так напугал их.

Парень был так молод, что мог быть только Паулюсом.

Перед Натаниелем стоял один из самых отъявленных подлецов среди меченых Людей Льда. Он был красив, как немногие из злодеев, вроде Олавеса Крестьернссона, Сельве и еще пары других. Когда он с усмешкой встретил взгляд Натаниеля, в его желтых глазах сверкнуло что-то коварное, хитрое, подлое.

Избранный Людей Льда не был готов к этой атаке. Он подумал было, не перетащить ли Паулюса на свою сторону, но ему пришлось отбросить эту мысль. Юноша преградил ему дорогу, так что он вынужден был отступить, идти назад тем же путем, которым они пришли сюда. Он слышал крики о помощи, устрашающее шуршанье сланцевой крошки, и ему пришлось пересилить себя, чтобы не броситься вниз за остальными. К тому же, то место, на котором он остановился, находилось над самым обрывом, и ему не удалось бы, совершив такой прыжок, остаться целым.

Голоса внизу затихли, это была устрашающая тишина. Лишь время от времени какой-то камень сползал вниз.

Паулюс очень хорошо знал, что перевес на его стороне. И намерения у него были не из лучших.

— Хочешь увидеть своих приятелей? — вкрадчивым голосом произнес он. — Ну же, смотри!

Он сделал жест рукой вниз, и туман рассеялся. Натаниель увидел ужасающую картину: оползень вел прямо в пропасть, и на самом краю обрыва висел, цепляясь своими маленькими руками за камни, Габриэл. В стороне от него повис Ян, но там склон обрывался вниз не так резко, так что тело ирландца умещалось на выступающем вперед камне. Натаниель видел его обращенное вверх испуганное лицо. Тува лежала без сознания на самом краю обрыва.

— Ты можешь спасти их, разве ты не видишь? — поддразнивал его Паулюс. — Ты можешь спуститься следом за мной, а потом проползти по краю обрыва…

Туман снова сгустился. Натаниель почувствовал, что лицо его побелело от отчаяния.

— Я позволю тебе спуститься вниз, — продолжал Паулюс. — Но при одном условии.

— При каком?

— Что я получу бутылку, которая при тебе. Натаниель окаменел, в ужасе уставившись на молодого злодея.

— Ну? — медовым голосом протянул Паулюс. — Они ведь скоро свалятся!

8

Марко понял, что совершил ошибку, слишком рано отправившись в долину.

Он хотел просто взять Линкса под наблюдение. А вместо этого ему самому приходилось уклоняться от пристального внимания этого человека. Ведь Марко не обладал всей своей силой в долине Людей Льда.

Он не знал, сколько времени он потерял, скрываясь в зарослях кустарника и прячась за камнями, но он опасался, что прошел не один час. С него хватит!

Он снова осторожно выбрался наверх. Это не принесло ему никакой пользы, потому что долина была еще в тумане. Линкс мог притаиться где угодно и напасть на Марко сзади — схватить его и отправить в Великую Пасть.

— Это нам ничего не дало, — сказал он самому себе, пробираясь наверх, к следующему плато.

Он был все время начеку. Никто не должен навлечь на него погибель. Марко должен одержать победу в этом единоборстве.

Он мысленно передал благодарность Натаниелю и Туве, только что спасшим его. Все вместе, втроем, они были сильны. Они могли координировать свои усилия, посылая мысль туда и обратно.

Поднявшись на вершину уступа, он инстинктивно взял курс направо к перевалу. Где-то там должен был находиться зарытый Тенгелем Злым кувшин.

Но Марко вовсе незачем было двигаться туда. В его задачу входило обезвредить Линкса. Одно лишь подсознательное любопытство заставило его направиться в ту сторону.

Это плато, расположенное над всеми остальными уступами, было меньше, чем более низкие плато. Отсюда он мог бы хорошо видеть окрестности, если бы не этот злосчастный туман.

«Неужели в долине Людей Льда всегда лежит такой туман?» — мысленно удивился он. Он что-то не мог припомнить, чтобы ему рассказывали об этом. Марко знал, что в таких замкнутых со всех сторон долинах, называемых также котловинами, часто собираются дождевые облака. Но здесь дождя не было, здесь были только снег, да промозглая сырость. Собственно говоря, туманы бывают осенью, а не весной.

Может быть, это Тенгель Злой напустил здесь туман, чтобы осложнить их поиски? Может, это камуфляж…

Нет, уж чего не мог делать их злобный предок, так это влиять на погоду! Во всяком случае, сейчас он этого сделать не мог. Потом, возможно, смог бы — после того, как выпил бы черной воды.

Но этого ему нельзя было позволять делать! У них теперь был шанс прийти на место первыми. А он пусть себе тащит цепи из своих собственных рабов!

Нет, туман был настоящим. Просто им не везет с погодой.

И если у его товарищей возникнут проблемы с продвижением вперед, то у Линкса и его подручных, пятерых меченых из далекого прошлого, возникнут те же проблемы с обнаружением Марко и его попутчиков.

Или не возникнут? Ведь и раньше сподвижники Тенгеля Злого находили их, где бы они ни прятались.

Марко вздрогнул, услышав крик. Это была мольба о помощи.

Он посмотрел вверх. Крики доносились оттуда, с обрыва, нависшего над ним. Они сопровождались устрашающим шуршаньем и шумом, как при снежном обвале.

Сине-черные скалы возвышались над полосой тумана. Где-то там в тумане должны были находиться его друзья.

Марко бросился бегом туда. Но он был слишком далеко от них, чтобы чем-то им помочь. Ведь, судя по крикам, ситуация была безнадежной.

Вдруг он увидел на склоне какую-то фигуру, это был человек, и он тоже направлялся туда, откуда доносились крики о помощи. К тому же он передвигался устрашающе быстро.

На этот раз у Марко не было никаких сомнений. Линкс. Теперь друзья его были обнаружены, и если Линкс явится туда первым — что очень могло быть — тогда… Тогда все пропало!

И Марко оставалось только одно — крикнуть.

— Фриц! — своим сильным голосом позвал он. Линкс тут же остановился. Не спеша огляделся по сторонам.

Шорохи и крики, доносившиеся сверху, заглушила устрашающая тишина.

Натаниель стоял, словно парализованный, перед Паулюсом, молодым парнем, которого в свое время линчевали жители долины и который позже, гораздо позже, был использован Тенгелем Злым, чтобы заманить Эскиля в Эльдафьорд. Никто не мог сказать о Паулюсе доброго слова!

— Ну? — сказал шестнадцатилетний. Он начинал уже проявлять нетерпение.

В распоряжении Натаниеля было всего несколько секунд; Тува, Габриэл, Ян могли в любой момент упасть, в особенности Габриэл, уже повисший над пропастью. Но мозг Натаниеля отказывался соображать, ему не приходило в голову ни одной разумной мысли относительно того, как ему одолеть этого подлеца. Взывать к лучшему «я» этого парня было делом бессмысленным, особенно сейчас, когда была дорога каждая секунда.

Натаниель должен был отдать ему свою бутылку, содержащую драгоценные капли из Источника Жизни, стоившие Шире таких страданий.

Одну бутылку можно было считать уже потерянной. Ту, которую Марко собирался использовать против Линкса.

А если они потеряют еще одну? Значит, у них останутся только бутылки Тувы и Яна.

Но Паулюс — это не Линкс, которого можно было заразить черной водой. Паулюс был просто духом, посланным, чтобы отобрать у Натаниеля бутылку. Возможно, ему было дано распоряжение уничтожить ее или спрятать так, чтобы она больше не представляла опасности для Тенгеля Злого.

Поэтому брызгать ясной водой Паулюса было бессмысленно.

А, впрочем, кто знает? Может быть, стоит попробовать?

Он мог вызвать катастрофу, потому что о действии воды Ширы было известно очень мало. Только сама Шира использовала ее два раза. Вода уничтожила две флейты и несколько привидений, спасла от смерти одного маленького мальчика.

Ничего другого Натаниель припомнить не мог.

— Я сдаюсь… — со вздохом произнес он. — Ты получишь ее. Но сначала я найду их.

Задача, стоявшая перед ним, была почти неразрешимой. Маленькая бутылочка была тщательно упакована и приклеена к руке. Сумеет ли он вытащить ее и затем вынуть пробку, не вызывая подозрений у Паулюса?

Глаза парня торжествующе засветились.

— Давай, поторапливался! Они долго так не провисят.

Натаниель порылся в своей сумке, висящей у пояса.

И тут Паулюс совершил ошибку.

Чтобы сильнее напугать Натаниеля, он указал пальцем на край осыпи.

— Видишь? Еще одно мгновенье — и все!

И снова в тумане показался просвет. Натаниель увидел маленькие беспомощные руки Габриэла, вот-вот готовые разжаться, видел вытянувшееся от страха лицо Яна, видел неподвижное тело Тувы…

И снова их накрыл туман.

Натаниель мысленно сравнил эту картину с предыдущей. И в этот раз, и в прошлый в ней было что-то странное. Просвет в тумане имел одну и ту же форму. Он напоминал овальное зеркало.

Словно Паулюс делал для него смотровое окошко в тумане.

Мысли завертелись в голове Натаниеля. Те трое, что были внизу, находились слишком близко от него. В то время как, судя по их крикам, они должны были находиться почти в бездонной пропасти. Во всяком случае, они должны были находиться гораздо ниже, чем это было показано ему в овальном просвете.

Все это было просто иллюзией!

И, ощутив в себе волну поднимающегося гнева, Натаниель услышал далеко внизу крик.

«Фриц!» — кричал голос, который мог принадлежать только Марко.

Натаниеля переполняла ярость. Он стоит тут и зря теряет время с этим глупым недоростком, в то время как его товарищи нуждаются в его помощи! И если он будет продолжать пялиться на Паулюса, Линкс наверняка успеет схватить всех троих.

Марко помешает этому.

Но Паулюса должен взять на себя Натаниель.

Не задумываясь больше ни на миг, он сделал движение рукой, унаследованное им от колдунов из рода Людей Льда. Повернув ладонь в сторону Паулюса, он крикнул — и это были не старинные колдовские заклинания, а обычная разговорная норвежская проза 1960-х годов:

— Я превращаю тебя в ничто! Потому что ты никому не приносил радости, пока жил. Твоя мать умерла, родив тебя, твой отец не смог полюбить тебя, как ни пытался. Твои родные шарахались от тебя. И все это из-за твоих злых поступков. И ничто теперь не может тебя спасти…

Натаниель смотрел на свою вытянутую руку. Смотрел, как вокруг нее появляется аура из голубоватых, мерцающих искр, распространяясь почти до плеча. Он подавил собственное удивление, сердце тяжело стучало, так что перехватывало дыханье.

Паулюс тоже уставился на него, и тут Натаниель понял, что эта фиолетово-голубая аура охватывает все его тело. Он знал, что аура такого цвета свидетельствует о паранормальных способностях. Но он никак не ожидал, что ее можно будет увидеть так явственно.

«Я никогда не знал, на что я способен, — подумал он. — И вот теперь мой гнев и мое внутреннее напряжение вызвали это свечение. Я оказался намного сильнее всех остальных, мне не нужно колдовать на языке наших предков, у меня это получается и так!»

У него на глазах Паулюс начал с криком вертеться на месте, в точности так, как это делал первый Йолин в Эльдафьорде под влиянием колдовских заклинаний Диды, Мара и Таргенора Странника. Натаниель не колдовал. Он просто с такой интенсивностью желал, чтобы этот призрак исчез, что это подействовало.

Невероятно, фантастично! Натаниель сделал все, чтобы сохранить свой ледяной гнев и продолжать. Стоит только потерять контроль над собой, и все будет разрушено.

Он встречал много злых меченых. Значительную часть из них им удалось переубедить, перевести на свою сторону. Но этот архинегодяй Паулюс был, подобно Сельве, настолько закоренелым в своей злобности, что не вызывал сочувствия или сострадания.

С последним жалобным криком Паулюс исчез. От него ничего не осталось.

Опасность миновала.

Натаниель тяжело и прерывисто дышал, но это было не столько от усталости, сколько от того, что он был просто потрясен своими способностями. Время дорого. Он побежал вперед, ища спуск вниз.

«Осталось преодолеть четыре препятствия, — думал он. — Плюс Линкс, естественно, но за него отвечаю не я. Да, и еще самое худшее: образ Тан-гиля!

Господи, неужели я так и не найду спуск вниз?» Поступить так, как Ян, он не решился. Он не слышал голоса ирландца с тех пор, как тот съехал вниз вслед за остальными.

Страх наполнил сердце Натаниеля. Почему внизу так тихо?

Марко видел, что Линкс просто окаменел, когда было названо имя «Фриц».

«Да, его зовут так! Его так зовут, и он смертельно напуган!» — подумал Марко.

Он почувствовал себя победителем, ощутил свою власть. И это было опасное чувство — оно толкало его к Линксу.

— Фриц! — снова крикнул он. — Я знаю, кто ты! На самом деле это было не так. Кроме имени, он ничего больше о нем не знал.

Но Линкс уже повернулся и побежал в долину, даже не удостоверившись, преследует ли его Марко.

Скрывшись за уступом, он исчез внизу оставив после себя лишь шорох ползущих камней.

Марко побежал следом.

Он был на полпути к крутому склону, на котором по-прежнему видны были следы старинных козьих троп, как вдруг услышал внутри себя голос:

— Марко, Марко, подумай, что ты делаешь! Он остановился.

Голос Тенгеля Доброго.

Предки Людей Льда не могли вмешиваться в происходящее, пока избранные находились в долине. Но было договорено, что Тенгель Добрый будет посредником между Марко и Линде-Лу, который, в свою очередь, будет поддерживать контакт с Кристой.

— Извини, — пробормотал он. — Я забылся.

— Ты не имеешь права так поступать, Марко, — предостерег его голос. — Это может очень плохо кончиться. Линкс притаился за скалой внизу.

Марко вздрогнул. Ему показалось, что этот опасный мерзавец уже схватил его.

— Они что-нибудь узнали? — спросил он. — Криста и Линде-Лу.

— У них возникла задержка. Из-за непомерного служебного рвения кое-кого им придется ждать до завтра.

— Но до завтра мы не можем ждать!

— Придется. Оставь в покое Линкса и помоги остальным! Пошли им сигнал о том, чтобы они соблюдали максимальную осторожность. Все они в опасности. Поторопись!

Голос исчез. Марко повернулся и быстро пошел обратно, чтобы найти остальных. Он злился на себя за свою глупость. И пообещал самому себе, что такого больше не повторится.

Собственно, такого рода ошибки могли послужить Марко хорошим уроком, приучить его к бдительности.

Но как это было соблазнительно, схватить Линкса прямо сейчас! Испугать его собственным именем!

Фриц? Это коротенькое имя говорит само за себя.

Воздух стал значительно теплее. И от быстрой ходьбы вверх по склону Марко стало так жарко, что пришлось сбавить ход.

Он думал о том, где теперь находятся привидения из первых поколений Людей Льда. Сам он видел только Гиля Свирепого, да и то издалека. Может быть, только он один и был в долине? Он и Линкс?

Но Тенгель Добрый сказал, что его друзья в опасности. Он и сам слышал шорох ползущих камней. И крик о помощи. Но потом воцарилась тишина. Марко прибавил ходу.

Ян Мораган пришел в себя от боли. Ему казалось, что все кости переломаны, а кожа разорвана в клочья. Хуже всего с руками: ему казалось, что на них вообще не осталось кожи.

Он не осмеливался даже открыть глаза. Лежал и тихо стонал.

Потом услышал совсем рядом голоса. Шепчущие, фыркающие женские голоса.

Женские голоса? После того, как они потеряли Эллен, осталась единственная женщина среди них — Тува.

Он мог бы поклясться, что ни один из этих голосов не принадлежал Туве. Они говорили на старинном норвежском языке. Ян не мог ничего понять.

Он все еще не пришел в себя после обморока, вызванного падением. Как он мог допустить такую глупость, бросившись вниз с откоса? Но ведь он хотел только спасти Габриэла и Туву…

Идиот! Таким способом невозможно было никого спасти! Так можно было только навредить самому себе.

Но что делают здесь эти женщины?

Их руки ощупывали его тело. Может быть, поэтому они и хихикали так смущенно? Что им, собственно, нужно?

Своей ослабевшей, израненной рукой он замахнулся на них. У него едва хватило сил, чтобы поднять руку. Они подались назад, но тут же снова приблизились к нему, видя, как он слаб.

На этот раз они залезли ему в штаны. Проклятые бабы, ему вовсе не хочется лежать здесь и быть…

Нет!

И тут он понял, в чем дело. Они искали бутылочку с водой! Ту самую бутылку, которую он поклялся беречь, как зеницу ока!

Ему говорили о пяти духах, находившихся в долине. Двое из них женщины. Как же их звали? Гро? Нет, Гуро. И Ингегьерд. Обе одинаково злобные, одинаково безжалостные. Обе почитательницы Тенгеля Злого.

Теперь же они притворялись, как это имели обыкновение делать все духи и призраки.

Напрягая последние силы, он заставил себя открыть глаза.

Они сидели на корточках по обе стороны от него и ощупывали его тело. Одна из них отличалась характерной, диковатой красотой, другая была совершенно безобразной. Он не знал, кто из них кто, да в этом и не было нужды. Обе они хихикали и фыркали. Та, что была безобразной, засунула руку ему в штаны и стала ощупывать его член, одобрительно бормоча что-то. Другая смеялась и говорила что-то вроде «не сейчас, потом».

Ян пришел в ярость. Это дало ему силы, чтобы окончательно прийти в себя.

Своими израненными, кровоточащими руками ему удалось оттолкнуть ту, что сидела ближе. Она повалилась на спину среди камней, и он заметил, что под юбкой у нее ничего нет.

И пока он толкал ее, другая ухитрилась расстегнуть его ремень и вытащить его вместе с маленькой сумкой, в которой была спрятана бутылка. Она издала триумфальный вопль, похожий на крик хищной птицы, и та, что повалилась на землю, быстро вскочила на ноги. Вместе они побежали вниз.

Ян поднялся, кое-как застегнул брюки и пояс, и, пошатываясь, потащился за ними следом.

Не похоже было, что они собирались стать невидимыми. Может быть, они не могли этого сделать? Может быть, кто-то должен был их сначала заколдовать? Линкс или Тенгель Злой, или кто-то другой. Это было на руку Яну, по крайней мере, он видел их.

Но он знал, что ему их не догнать. Тем не менее, он бежал, прихрамывая, ощущая боль во всем теле.

Они исчезли в тумане, но он продолжал слышать их голоса. Они оживленно болтали на ходу. Он не знал, какое распоряжение им было дано относительно бутылки, но ему показалось, что ни Линкс, ни Тенгель Злой не имеют особого желания приближаться к ней. Поэтому ее собирались либо уничтожить, либо спрятать…

Выйдя на пустошь с торчащими из земли то здесь, то там, камнями, он скрылся в полосе тумана. Ровным это место нельзя было назвать, но оно было пустынным, и если бы у Яна было время, он смог бы как следует разглядеть отсюда долину Людей Льда. Но он думал только о скрывшихся от него в тумане женщинах.

То и дело спотыкаясь, он продвигался вперед, испытывая почти нечеловеческую боль. Но гнал себя вперед, падал и снова поднимался на ноги…

Женщины уходили вперед все дальше и дальше, расстояние между ними росло.

«Я неудачник, — в отчаянии думал он. — Мне дали поручение, меня сочли достойным, а я потерял драгоценную бутылочку! Этого не должно было быть, не должно…»

Вдруг он увидел, что женщины остановились.

Он так ослаб, что у него круги шли перед глазами. Ноги больше не держали его, и он опустился на землю со слабым, жалобным стоном.

Они что-то делали там, но с такого расстояния он не мог рассмотреть, что именно, и только тер глаза окровавленными руками.

Но тут все его отчаяние куда-то испарилось, уступив место надежде.

Неподалеку от него стоял Марко. Марко!

И, напрягая последние силы, Ян выдавил из себя:

— Марко! Они забрали… бутылку! Она у той, светловолосой.

Сказав это, он упал без сознания на холодную землю.

Марко тут же оценил ситуацию.

Он понял, кто эти женщины. Он оставил пока Яна лежать на земле, решив сначала спасти бутылку.

Светловолосая…

Он тоже не знал кто из них кто, да это ему и не надо было знать. Он преградил им дорогу, но они не бросились наутек, как он ожидал. Они стояли, совершенно очарованные красотой Марко.

— Вот это да… — произнесла Гуро. Ингегьерд же просто-напросто лишилась дара речи, глядя на него с открытым ртом. Эти обитательницы долины Людей Льда не были совершенно уж бесчувственными к мужской красоте. Марко протянул вперед руку.

— Отдай мне сверток, — спокойно сказал он блондинке.

Словно в каком-то трансе, она протянула ему запечатанную бутылку, но тут в голове и той, и другой зазвучало какое-то глухое недовольство. И Марко сразу понял, что где-то поблизости находится дух Тенгеля Злого.

Вздрогнув, женщины с криком бросились наутек. Марко побежал за ними.

Они бежали так быстро, как могут бежать только духи. Но он тоже был неплохим бегуном.

Внезапно он увидел Линкса, стоявшего на краю откоса, с которого он недавно спустился вниз — тот, судя по всему, снова вышел на поиски.

Женщины разом заговорили, стараясь перекричать друг друга, торжествующе замахали бутылкой.

Но Линкс среагировал совсем не так, как они ожидали. Он замахал руками, словно отгоняя кого-то, и со всех ног бросился бежать.

Женщины растерянно и разочарованно смотрели ему вслед.

«Значит, он боится ясной воды! — взволнованно подумал Марко. — Теперь мы знаем это наверняка».

— Может быть, теперь ты отдашь мне бутылку? — мягко сказал он светловолосой.

Ему очень не хотелось вступать в борьбу с этими грязными и отвратительными женщинами.

Насилие, ненависть, смерть…

Если бы ему удалось перехитрить их!

Внезапно он почувствовал ужасную усталость. Ведь ему совершенно претила всякая враждебность, он привык к мягкому обхождению в Черных Чертогах и к взаимной поддержке среди Людей Льда. И вот теперь он и его товарищи вынуждены были рыскать в этой долине, как дикие звери.

Все это никоим образом не вписывалось в их образ жизни.

Впрочем, он не думал, что здесь можно чего-то добиться хитростью. Одна из женщин, темноволосая, была не из тех, кого можно было обмануть. Он понял, что это Гуро, известная своей привлекательностью злодейка. Другая, блондинка, была настоящей уродиной. Это была Ингегьерд, так восхищавшаяся Тенгелем Злым, но никогда его не видевшая. Ее можно было бы уговорить, но…

Марко тихо вздохнул. Если бы он захотел, он мог бы перетянуть Ингегьерд на свою сторону. Но хотел ли он этого?

Она охотно присоединилась бы к нему, потому что явно была в него влюблена. А Марко это совершенно не нравилось, ведь так трудно бывает общаться с влюбленными в тебя женщинами, когда ты сам не питаешь к ним ни малейшего интереса и можешь невольно обидеть их. А Ингегьерд наверняка прожила трудную жизнь. И совершенно не заслуживала того, чтобы тот, кто ей нравился, повернулся к ней спиной.

С Тувой было иначе. Марко любил ее и мог выносить ее восхищение, поскольку она сама воспринимала это с юмором.

Этот же случай был куда хуже.

Марко никогда не нравилось кого-то обижать. Ему не хотелось также и обороняться от нежелательной любовною атаки. К тому же у него не было на это времени.

— Дай мне бутылку, — устало сказал он Ингегьерд.

В ее взгляде появилась какая-то мягкость.

«Помогите мне, — просил он своих родственников среди черных ангелов, зная что не сможет получить ответ. — Помогите мне, я не хочу их уничтожать, хватит с меня всяких уничтожений! Пусть поживут немного, пока Тенгель Злой снова не добрался до них. У меня нет времени на расправу с ними. В мою задачу входит уничтожение Линкса, а не этих относительно невинных женщин. Обе они — жертвы проклятия рода, и не виноваты в этом».

Губы Ингегьерд дрогнули. Она была не в силах оторвать глаз от прекрасного лица Марко, она была словно заколдована. Подойдя к нему ближе, она снова протянула ему бутылку.

Но тут вмешалась Гуро и выхватила бутылку у нее из рук.

— Проклятая шлюха! Ты совсем рехнулась! — крикнула она.

С этими словами она бросилась бежать наутек.

Очухавшись, Ингегьерд бросилась бежать за обоими, поскольку Марко тоже не стоял на месте. Он не знал, гонится Ингегьерд за ним или за своей подругой.

Он мог бы давно уже силой забрать у них бутылку. Но эта борьба была ему отвратительна. Он хотел договориться с ними по-хорошему, а уж это он умел.

Гуро хорошо бегала. Но и Марко не хуже. Они неслись, словно ветер, по склону.

Прежде чем он успел сообразить, что произошло, весь ход борьбы, вся картина приняли новый оборот.

Женщины на миг остановились.

Марко невольно пришлось сделать то же самое.

«Нет, — подумал он. — Нет, нет, к чему тянуть это дальше?»

Они приблизились к новому уступу, над которым находилось ровное плато, с которого открывался вид на долину.

И на самом краю сидела скрюченная фигура, напоминающая темный, гротескный пенек. Казалось, даже солнечным лучам не хочется на него падать.

Дух Тенгеля Злого.

Здесь Хейке и Тула вели свою последнюю борьбу. Здесь Колгрим смертельно ранил Тарье и бросился затем вниз.

Находясь на историческом месте, Марко не испытывал должного благоговения: у него не было на это времени. Все произошло очень быстро: он подбежал к Гуро и попытался выхватить у нее сверток с бутылкой, но она бросила его Ингегьерд, которой не удалось поймать его, и сверток упал на землю и покатился вниз, в углубление среди камней, Марко бросился туда. Гуро закричала:

«У нас есть ясная вода, господин», — и дух Тенгеля Злого повернулся к ним.

Он не заметил убежавшего вниз Марко. Но он видел и слышал женщин. На какой-то миг дух приподнялся и раздался вширь, хотя это была, скорее всего, просто иллюзия. И он отреагировал на «ясную воду»: изо рта у него вырвался зеленовато-серый дым, костлявый и крючковатый палец указал в сторону Гуро и Ингегьерд — и обе были уничтожены. Обе исчезли, как роса на солнце.

Марко не стал скорбеть об их судьбе. Тенгель Злой встряхнулся, встал и начал перебираться подальше от ясной воды, вверх по склону.

Марко действовал инстинктивно. У него не было времени на разработку утонченных стратегических планов, здесь действовал закон дикой местности. Убей или будь убитым. Подойти к Тан-Гилю он не мог, поэтому он снял упаковку, нашел подходящий камень, вытащил его из промерзшей почвы — и все это на едином дыхании — вынул из бутылки пробку и капнул на камень две маленькие капли, ничего не пролив на землю и на самого себя. После этого он изо всех сил швырнул камень в сторону движущейся фигуры, а сам бросился бежать в противоположную сторону.

Камень попал в цель. Послышался такой безумный крик, что у Марко чуть не заложило уши. Огромное серо-зеленое облако поднялось над склоном, распространяя в воздухе омерзительную вонь.

Ветер унес облако прочь.

Закрыв бутылку пробкой, Марко снова упаковал ее.

А тем временем на леднике Тенгель Злой ценой неимоверных усилий продвинулся довольно далеко. Он одолел уже более половины ледника.

Но дело шло медленно. Ему приходилось тащить за собой такую тяжесть, а твердокаменные руки мертвецов натирали его тощие щиколотки.

Тем не менее, он не собирался сдаваться. Никогда еще на его страшном лице не было написано такого напряжения и такой сосредоточенности.

Наглым пришельцам придется в долине туго! Там пятеро его верных помощников плюс Линкс. Плюс его собственный дух, сторожившей долину.

У этих упрямцев нет возможности проникнуть на потайное место первыми.

Но если даже это им и удастся… Как смогут они найти зарытый им кувшин?

Никогда они не смогут этого сделать, он был уверен. Победа должна достаться ему, как бы там они ни старались!

Тенгель Злой остановился, чтобы перевести дух.

Что случилось?

Что происходит в его долине?

Женщины крикнули, что находятся на пути к его духу, имея при себе ясную воду?

Они, что, совсем спятили?

Разве он не давал им указания спрятать воду подальше.

Нужно поскорее уничтожить этих женщин, чтобы они не натворили бед. Но близость воды мучила его, ему самому следовало как можно скорее покинуть свое излюбленное место!

И только он, стоя на льду, сконцентрировал свою мысль на том, чтобы его образ-дух выполнил его желание, как мозг его словно обдало кипятком.

Скрючившись, он повалился на спину, упал прямо на свои цепи, чуть не сломав себе ноги.

Но он даже не обратил на это внимания, настолько жгучее пламя пылало в голове. Ценой величайшего напряжения ему удалось сконцентрироваться на одной-единственной мысли:

«Прочь! Прочь из долины!»

Но в этой его мысли не было нужды: что-то иное гнало его образ-дух прочь, и настолько эффективно, что от него буквально не осталось даже маленького облачка.

Тенгель Злой медленно поднялся. Он едва дышал, настолько сильной была боль в голове.

Что же случилось?

Он не видел никого, кроме этих проклятых женщин.

Он не мог понять, каким образом эта устрашающая вода, о которой он боялся даже думать, могла попасть на его образ-дух. Ведь больше ничто не могло ликвидировать его теневое изображение в долине.

Это мог сделать только тот, кого они называют Марко. Но как? Как? Какой вид колдовской силы он использовал?

К счастью для себя, Тенгель Злой не знал, что для этого был использован самый обычный, смоченный водой камень.

Если бы он знал об этом, он просто умер бы от огорчения.

Весь дрожа от только что пережитого, он сел на лед. Собственно, сесть он не мог, ему мешала цепь из мертвецов.

Тенгель Злой не находил слов для того, чтобы выразить свою горечь. Горечь и злоба просто душили его.

— Подождите у меня, — шипел он. — Вы об этом горько пожалеете, дьявольское отродье!

Он не задумывался над тем, что он сам является дьявольским отродьем для своих потомков. И это его вряд ли беспокоило.

Когда Марко вернулся на сланцевую осыпь вместе с хромавшим Яном, там уже был Натаниель.

— Я спускался вниз, как только у меня появилась такая возможность, — сказал он. — На это ушло время. Где же могут быть Тува и Габриэл?

— Я думал, они там, — сказал Ян, который уже снова мог стоять на ногах. — Марко, а ты их видел?

— Нет, я не видел их. Ты все обыскал, Натаниель?

— Да. Их там нет.

— Господи! Не поискать ли нам снова? — прошептал Ян. — С чего начать?

— Будем искать, но не на склоне, — озабоченно произнес Марко. — В тумане их тоже нет, могу поклясться.

Он быстро рассказал Натаниелю, как Ян был обворован Гуро и Ингегьерд, как Линкс сбежал от имевшейся у них ясной воды, как дух Тенгеля Злого уничтожил обеих женщин (собственно говоря, Марко был рад, что ему не пришлось самому это делать, но об этом, конечно, промолчал), как ему удалось потом одолеть образ-дух Тенгеля Злого, швырнув в него смоченный водой камень.

— Превосходно! Фантастично! — сказал Натаниель, и Марко был в достаточной мере человеком, чтобы порадоваться похвале. — Одним препятствием стало меньше!

— Да, я не думаю, что злой Тан-гиль осмелится спроецировать еще одно свое теневое изображение.

— Вполне возможно, что и нет, — согласился Натаниель. — И поскольку мне удалось обезвредить Паулюса, препятствий осталось не так уж и много.

— Препятствий еще предостаточно, — задумчиво произнес Марко. — К тому же Тува и Габриэл пропали.

— Давайте сейчас же начнем поиски, — умоляюще произнес Ян.

— Да. Но я полагаю, что один из нас должен остаться здесь — на тот случай, если они вернутся сюда.

Подавленные и огорченные, они отправились на поиски двух самых младших в группе. В сердце каждого таился страх.

После первого неудачного падения на сланцевом склоне, Тува довольно быстро и легко скатилась вниз. Разумеется, она была смертельно напугана, не зная, наткнется ли она на большой камень или же свалится вниз с крутого уступа. Она ведь лежала на спине и могла удариться головой обо что угодно.

Но у нее было одно утешение. На Горе Демонов они выпили укрепляющее и защитное зелье, в которое все участвующие в борьбе группы добавили свои приправы. Она была уверена, что не погибнет, пока длится эта борьба. Но одно беспокоило ее: она находилась в царстве камней, где правит Шама. Земля, огонь, воздух и вода защищали ее — только не камень.

Но теперь уже нельзя было что-то изменить.

Мысли ее не шли дальше окончания этого путешествия. Она лежала на замерзшей траве, с закрытыми глазами, вся в синяках, стараясь определить, не повредила ли она себе что-нибудь при первом падении.

Больше всего у нее болели затылок и локти.

Локти — это не так важно, но затылок ее очень беспокоил. Если у нее сотрясение мозга, то всякое движение таит в себе опасность…

Какая-то тень упала ей на лицо. Она открыла глаза.

Какой-то мужчина стоял над ней и цинично разглядывал своими поразительно красивыми глазами. Внешность его была на редкость привлекательной, но в глазах был холод, а на лице можно было заметить какой-то налет вульгарности.

Она сразу поняла, кто это, и вздрогнула.

— Я и раньше видела тебя, — сухо произнесла она. — В Нидаросе, когда тебя вели на казнь, потому что ты отрезал голову у одной женщины.

На лице его отразилась смесь изумления и возмущения.

— Откуда ты это знаешь?

— Тебя это не касается, — ответила Тува, пытаясь сесть. — Просто я странствовала по времени. Я это умею.

Ведь могла же она немного приврать?

Она огляделась по сторонам, но вокруг никого не было. Все было покрыто густым туманом.

Олавес Крестьернссон недоверчиво и скептически посмотрел на нее. И тут же приступил к делу.

— Давай ее сюда! — сказал он. Тува поняла, что он имеет в виду.

— Если ты думаешь, что у меня с собой есть бутылка с ясной водой, ты можешь продолжать так думать вместе с той мерзкой кучей мусора, которой ты служишь. Никому не пришло бы в голову оказать мне такое доверие.

— Не трепись, — с угрозой произнес он, и лицо его было холоднее стали. И в следующую секунду в руке его оказался длинный, широкий нож.

Тува похолодела от страха. Возможно это был тот самый нож, которым он пользовался тогда…

У нее голова шла кругом.

«Разве могут духи убивать живых таким образом? — подумала она. Но она помнила все жуткие эпизоды их путешествия сюда и знала, что духи Тенгеля Злого столь же активны, как и их духи.

Чтобы напугать ее, он наклонился, держа нож наготове — возле самой ее шеи, готовый в любую минуту сделать страшный, длинный разрез.

И Тува повела себя так, как делала в детстве, когда весь мир ополчался против нее. Она подняла ногу и ударила врага в самое чувствительное место. Олавес согнулся пополам и повалился на нее вместе со своим ножом, но она была готова к этому и ударила его по руке. После этого она рывком повернулась, так что он повалился прямо лицом на землю. А она тем временем вскочила на ноги и побежала вдоль сланцевой осыпи.

Краем глаза она заметила Габриэла. Он лежал на земле, совершенно сбитый с толку, и протирал глаза. По крайней мере, он был жив, уже хорошо! Но нельзя было допустить, чтобы Олавес Крестьернссон увидел его. И она повернула обратно, пробежав мимо Олавеса, который, судя по всему, поранился ножом при падении.

Ее это совершенно не волновало, что ей за дело!

Она услышала, как он поднялся и, выругавшись, бросился за ней.

Разумеется, он мог бежать быстрее нее. Поэтому она сделала быстрый и неожиданный маневр, прыгнув в сторону с откоса. Потом побежала вверх по склону, к своему неудовольствию удаляясь все дальше и дальше от их цели — места, где был зарыт кувшин с водой Тенгеля Злого.

Теперь она бежала обратно к перевалу.

Конечно, до перевала было еще далеко. Но она слышала над собой шаги Олавеса Крестьернссона, который бежал немного выше, не теряя ее из виду.

Ведь теперь они уже выходили из полосы тумана, и видимость была хорошей. Чуть ниже было большое, пустынное плато, еще ниже — уступы и откосы. А прямо перед ней был по-весеннему обнаженный березовый лес — беспорядочные заросли невысоких, кряжистых деревьев.

Но она помнила старинные рассказы о том месте, где был спрятан кувшин с водой. Это место находилось примерно на той же высоте, только в противоположной стороне. И там тоже росли березы, по крайней мере, во времена Суль.

Это объяснялось, конечно, специфическим климатом долины Людей Льда.

На этой стороне озера солнце припекало как следует. Высокие горы преграждали путь ветрам, и осадков здесь выпадало достаточно.

И, находясь уже среди берез, она обнаружила, что оба плато сходятся впереди нее.

Она увидела, что Олавес Крестьернссон по-прежнему держит в руке нож, и по его прерывистому, шипящему дыханью она поняла, что он теперь отнюдь не в благодушном настроении.

О подобной яростной решимости она знала раньше только понаслышке. И теперь просто сходила с ума от страха.

У нее не было никакой возможности улизнуть от него, она валилась с ног от усталости, тогда как он бежал без всякого напряжения.

«О, помогите, помогите…» — мысленно молила она.

Но духи Людей Льда ничем не могли помочь ей в долине. Ей нужно было выкручиваться самой.

Откуда пришел к ней этот образ, она не знала, но внезапно она увидела картину далекого прошлого…

В свое время они с Натаниелем помогли шкиперу со старого пассажирского парохода «Стелла». Как скверно она тогда вела себя с ним! Она заколдовала его так, что бедный старичок подумал, что он — собака, и пополз на четвереньках к причалу.

Но можно ли заколдовать духа?

Не заставить его ползти на четвереньках, разумеется, а…

У Тувы не было времени на раздумье. Чувствуя своим затылком лезвие ножа, она в диком страхе метнулась вперед, а потом резко обернулась, так что он чуть не налетел на нее.

И еще до того, как кто-нибудь из них понял, что произошло, она сделала в его сторону движение рукой и крикнула:

— Ты — гусеница-землемер! Длинный-предлинный землемер!

Он замер на месте, широко расставив ноги и растопырив руки, одна из которых по-прежнему держала нож.

Но рука, державшая нож, так и не поднялась, хотя жертва была совсем близко. Нож выпал, а сам он осел на землю, а потом лег на живот.

— Гусеница-землемер, — вдалбливала ему Тува. — Длинная-предлинная… А ну-ка, схвати меня!

Сказав это, она бросилась бежать обратно — по его следам. Вскоре она поднялась на ту высоту, где раньше уже бывала. И ускорила бег, думая о том, что Натаниелю, возможно, нужна ее помощь в схватке с Паулюсом.

Она чувствовала себя такой смелой, такой непобедимой!

Остановившись на миг, она осмелилась оглянуться и посмотреть вниз.

Олавес Крестьернссон, лежа на животе, отводил далеко вперед обе руки, а потом подтягивал к ним обе ноги, так что его острый зад поднимался вверх. Потом он снова опускался на живот и снова отводил вперед руки…

Он двигался очень медленно — в точности так, как это делает гусеница-землемер.

Тува никак не могла удержаться от заливистого смеха.

Она решила попросить потом Марко обезвредить Олавеса. Но пока этот убийца-садист был не опасен.

И только теперь она заметила, как у нее стучит в голове.

Габриэл отделался относительно легко, скатившись вниз с откоса.

Внешних повреждений у него почти не было, зато в голове гудело так, что ему пришлось некоторое время лежать и ждать, пока не пройдет головокружение.

Да, теперь он был внизу. Он лежал на самом краю сланцевой осыпи. Какой-то камень скатился сверху и поцарапал его своим острым краем.

С головой у него было не все в порядке.

Поблизости послышался какой-то шорох. Кто-то пробежал мимо.

Тува? Он был не уверен в этом, хотя это вполне могла быть она. Похоже было, что ее кто-то преследует, но потом они оба скрылись. Ему не удалось увидеть, кто же бежал за ней.

С трудом он сел.

Повернул голову, ему стало больно, но он решил все же оглядеться по сторонам, прикинуть, нельзя ли снова подняться наверх. Наверняка Натаниель, Ян уже ищут их.

Он должен рассказать им про Туву. О том, что ее кто-то преследует. Бедная Тува. Ему оставалось только надеяться, что она выкрутится.

Ведь Тува всегда находила выход из положения.

О том, чтобы подняться наверх, не могло быть и речи. А идти вслед за Тувой он не решался, это было опасно, да и помочь ей он все равно не мог, с головой его творилось что-то непонятное.

С трудом поднявшись на ноги, он заковылял прочь.

Как глупо он скатился вниз!

Нет, здесь подняться невозможно. Может быть, повернуть обратно?

Нет, идти было слишком далеко. Ему придется идти вперед, надеясь на лучшее.

Может быть, крикнуть?

Как он раньше об этом не подумал!

Так и нужно сделать!

— Натаниель!

Габриэл прислушался.

Поблизости протекал горный ручей. Он слышал только журчание воды.

Со всех сторон его по-прежнему окутывал туман. Долины не было видно, впереди себя он тоже ничего не видел, над головой его нависал обрыв. А он все шел дальше.

Габриэл не знал, что стоит ему немного спуститься вниз, как он выйдет из полосы тумана, и видимость станет хорошей. Тогда он увидел бы своего друга Марко, поднимающегося наверх после расправы с духом-образом Тенгеля Злого.

Но, разумеется, для того, чтобы встретиться с Марко, ему пришлось бы вернуться назад.

Габриэл прошел гораздо больше, чем он думал.

Он вообще не очень хорошо ориентировался во времени и пространстве. В голове у него царила полная неразбериха. Но он знал, что ему нужно найти остальных.

Он прислушивался к шуму ручья. Он не знал, что это тот самый ручей, который бежал на плато; тот самый ручей, из которого пил Колгрим, проглотив наркотики, из-за которых он бросился вниз со скального выступа, думая, что умеет летать.

Идя вверх по течению, можно было подняться на ту высоту, на которой находились Натаниель и Ян. И в сердце Габриэла загорелась надежда.

Габриэл не мог знать о том, что Ян отправился на поиски его и Тувы.

Ему пришлось перебираться через ручей. Оказавшись на другой стороне, он остановился и растерянно посмотрел на прибрежную растительность.

Какой странный у нее был вид! Мох имел болезненный, оранжево-серый оттенок, листья и стебли растений были настолько хилыми, словно их полили какой-то отравой.

Оглянувшись по сторонам, Габриэл вдруг ощутил безысходное одиночество. Со всех сторон его окружал белый, холодный туман, отдаленные предметы казались расплывчатыми, призрачными. И если не считать журчанья воды и шорохов подводных камней, вокруг царила тревожная тишина.

Страх одиночества железными когтями вцепился в его сердце. Все теперь были далеко, далеко от него.

Ему следовало идти теперь вверх по течению, чтобы встретить Натаниеля, но он был не в состоянии даже пошевелиться.

Его воля была парализована чем-то невыразимо ужасным, скрытым от него.

Наконец он снова начал двигаться. Но ноги повиновались ему с большим трудом, словно противясь этому подъему.

Растительность становилась все более и более болезненной. Он снова остановился. Почувствовал вонь. Вонь разложения и смерти. Постепенно эта вонь усиливалась, становясь густой и тяжелой.

Наконец она стала настолько невыносимой, что на лице Габриэла появилась гримаса отвращения. Он схватился рукой за висевший у него на шее корень мандрагоры, и это помогло.

Ему уже много раз хотелось повернуть назад, но он знал, что это единственный для него путь вверх.

Теперь до него доносились какие-то звуки. Как будто что-то бурлило и кипело, выпуская струйки пара… Может быть, это журчала вода в ручье? Вид ручья был теперь просто устрашающим. Огромные валуны, мимо которых он проходил, были покрыты толстым слоем какой-то отвратительной массы серо-желто-зеленого цвета, напоминающей густую слизь.

Габриэл всхлипнул от одиночества и страха.

Наконец он снова оказался на ровном месте! Пришлось опять перебраться через ручей, чтобы направиться туда, где, наверняка, ждал его Натаниель.

Перепрыгнув через грязно-желтую воду, он ускорил шаг, как это бывает всегда, когда человек видит близкую цель.

На пути ему встречались корявые, полусгнившие стволы берез. Березы на такой высоте?

Но озабоченность у него вызывало другое. Вся та болезненная мерзость, которая росла по берегам ручья, росла и здесь. Более того, здесь она была намного пышнее, теперь он по самую щиколотку погружался во влажный мох, вонь была такой, что ему чуть не становилось дурно, а отвратительное бульканье становилось еще более явным.

Откуда только брались эти звуки? Здесь, среди этой первозданной тишины?

Из тумана показался скальный выступ. Ему нужно было обойти его, чтобы продвигаться дальше…

И как только он прошел мимо, туман над его головой рассеялся, и он увидел два скальных пика странной, наклонной формы.

Габриэл снова остановился.

«Две напоминающие надгробия вершины…»

Сердце его застучало, дыханье стало прерывистым. Они были так близко от него, эти скальные пики! Хотя туман снова скрыл их.

Но он теперь знал, что они где-то рядом.

Он стоял, как вкопанный. Он был совершенно парализован страхом. Он слышал теперь ужасающе-шипящий звук прямо перед собой — и внезапно он увидел что-то в тумане, что-то зыбкое, непрерывно меняющее свои очертания.

Перед ним было что-то темное, огромное, похожее на разорванную пасть. Очертания этого темного пятна были расплывчатыми, но фантазия его дополнила картину, и внезапно тело Габриэла стало действовать само по себе, без сигналов парализованного страхом мозга. Он услышал свой собственный дикий крик, и ноги понесли его прочь, мимо страшного пятна и намного ниже него.

Заметив, что крутизна склона растет, он попытался забраться на самое высокое плато. Но ноги больше не слушались его, они двигались сами по себе с такой быстротой, что он даже не видел их, они несли его вниз по склону, обратно, к сланцевому обвалу.

Он уже знал, что вниз оттуда пути не было. И внезапно оказался на самом краю обрыва, ноги его «побежали» по воздуху — и Габриэлу показалось, что впереди у него смерть.

Он полетел по воздуху, издавая предсмертный вопль. Он подумал было, как ему лучше приземлиться… Но не успел додумать до конца свою мысль. Обрыв оказался совсем невысоким. Он упал на землю, совершенно сбитый с толку, ушибся, но не настолько, чтобы у него отнялись руки и ноги. Он уже привык к синякам и ссадинам.

И теперь лежал на том же самом откосе, с которого и начал свой путь. Внизу туман понемногу рассеивался, полз вверх. Габриэл осторожно ощупал себя. Никаких переломов нет. И он отправился на прежнее место.

Вскоре он увидел долину. Долину Людей Льда. Он видел снег по другую сторону от озера, видел склон, по которому он шел… и далеко впереди он увидел нечто, наполнившее его ликованьем.

Он остановился и замахал руками.

— Эй! Эй!..

Фигуры вдали остановились и стали озираться по сторонам. Увидев его, они тоже замахали ему руками. Голоса Марко, Натаниеля, Яна ответили ему. Даже на таком большом расстоянии Габриэл слышал в этих голосах радость.

Но Тувы с ними не было.

Габриэл так обрадовался своему спасению, что на некоторое время забыл о Туве.

Габриэл и трое мужчин поспешили друг другу навстречу. Но внезапно все остановились.

Габриэлу показалось, что он слышит вдали какой-то крик.

И тут он увидел Туву, спускавшуюся со склона по другую сторону от мужчин, а те стояли и ждали — ее и Габриэла.

— Мы снова вместе! — радостно прошептал Габриэл. — Все пятеро!

Пока туман над долиной Людей Льда рассеивался.

Все пятеро сидели в удобной маленькой нише между скал, смотрели вниз, ели свои дорожные припасы и рассказывали друг другу о своих приключениях.

Когда очередь дошла до Тувы, она спросила:

— Марко, не будешь ли ты так любезен заняться этой ползающей по земле гусеницей-землемером?

Марко, посмеявшийся вдоволь над ее рассказом, хитро посмотрел на Натаниеля и сказал:

— Думаю, что наш друг Натаниель справится с этим не хуже меня.

— Это еще как сказать, — ответил Натаниель, который только что дал отчет о своей встрече с Паулюсом. — В тот раз я был так разъярен этим мерзким недоростком, что гнев придал мне силы. И не знаю, смогу ли я уничтожить тем же способом Олавеса Крестьернссона.

— Вспомни о том, что собирался он сделать с Тувой, и ты наверняка снова разгневаешься, — убежденно сказал Марко.

Натаниель улыбнулся.

— Конечно, мы справимся с ним, — уверил он остальных. — Нас всех так позабавила эта история с гусеницей-землемером!

Ян рассказал о напавших на него женщинах и о том, как на них потом охотился Марко. Марко не дал еще отчет Туве и Габриэлу, но сначала ему хотелось узнать, почему Габриэл так взволнован и не может даже говорить.

И Габриэл обо всем рассказал им, крепко держа Марко за руку.

Когда он закончил свой рассказ, все переглянулись. Некоторое время они сидели молча.

Наконец Тува пожала мальчику руку и сказала:

— Хорошо, что ты остался жив, мальчик!

— Но как же Габриэлу удалось настолько приблизиться к этому месту, если даже Тарье не смог?

— Я объясню — задумчиво произнес Марко. — Во-первых, Габриэл не меченый и у него нет при себе бутылки. Он, в данном случае, самый обыкновенный мальчик. Но это еще не все. Я думаю, что он все-таки был бы остановлен, если бы мне не удалось перед этим изгнать из долины образ-дух Тенгеля Злого. Я напугал его так, что он сам убрался оттуда — если, конечно, это было возможно.

— Что-что? — разом вскрикнули Габриэл и Тува. И Марко пришлось дать им отчет о своей встрече с духом Тенгеля Злого, о том, как он уничтожил обеих женщин — и хорошо, что это так, — пробормотал Марко, — и как он сам заставил тень исчезнуть. Габриэл засмеялся.

— С помощью обычного камня? Фантастично! Гениально придумано! Получилось, как у Давида и Голиафа!

— Не совсем, — многозначительно взглянув на Марко, сказала Тува. — Давид имеет бледный вид по сравнению с нашим героем.

— Спасибо, — улыбнулся Марко и смущенно опустил глаза.

— Но я не думаю, что ваш предок осмелится снова посадить свой образ-дух в долину, — сказал Ян.

— Наверняка нет, — сказал Марко. — Интересно, заметил ли он что-нибудь, находясь на леднике?

— Он испытал сильнейший в своей жизни шок, — сухо заметила Тува. — Знаете, мне кажется, мы совершили сегодня великие дела!

— В самом деле, — согласился Натаниель. — Факты налицо: теперь у нас осталось только два врага в долине — Гиль Свирепый и Линкс.

— Я получил известие от Тенгеля Доброго, — сказал Марко. — Криста не сможет узнать, кто такой Фриц, до следующего утра, когда придет почта.

— Тогда я предлагаю остаться здесь на ночлег, — сказал Натаниель. — День уже кончается, и мы хорошо потрудились. Мы с Тувой только проведаем гусеницу-землемера, а потом будем отдыхать до утра.

— Но только не ходите в темноте туда, где был я, — торопливо напомнил им Габриэл. Сам он больше не собирался идти туда, хотя и не говорил об этом вслух. — Это самое жуткое место из всех, где я бывал. Честно говоря, я не думаю, что туда вообще можно пройти.

— Что ты хочешь этим сказать? — дружелюбно спросил Марко.

— Я не знаю… — неуверенно ответил Габриэл. — Не то, чтобы там витал дух Тенгеля Злого, но там было нечто жуткое… я чувствовал это… Я не могу этого объяснить. И мне мое чувство подсказывало: «Не ходи туда, ты с этим не справишься, надеяться не на что!» Может быть, это чувство было вызвано страхом, но я думаю, что здесь было что-то еще. Туда мы не должны ходить!

— Я думаю, что твои чувства тебя не обманывают, Габриэл, — спокойно заметил Марко. — Но когда мы будем там, мы во всем разберемся.

— Если будем, — мрачно заметила Тува. — Мы еще не разделались с Линксом.

— Да. Завтрашний день будет напряженным для нас. Но, если Кристе не удастся узнать что-то о Фрице, мы застрянем на месте.

— Не следует забывать еще и о другом, — напомнил Натаниель. — Тенгель Злой сам находится на пути в долину. Ценой непостижимых волевых усилий он способен передвигаться, несмотря на огромную тяжесть, которую он волочит за собой. Так что долго засиживаться здесь нам нельзя!

— Как только я получу сведения от Кристы, я немедленно вступлю в борьбу с Линксом, — уверил их Марко.

— А если ты не получишь сведений о нем?

— Тогда будет труднее. Но одолеть его мы должны. Он слишком опасен. Заночуем здесь, хотя бы ради Габриэла. Он очень бледный, наверняка у него легкое сотрясение мозга.

Габриэл кивнул. Он был такого же мнения.

— Ну-ка… Дай-ка я подержу свои руки возле твоей головы, — сказал Марко.

И вскоре мальчик почувствовал целебное тепло, струящееся от рук Марко, хотя эти руки и не касались его головы.

Боль затихла и ушла совсем.

— Как хорошо, — прошептал он. — Я чувствую себя намного лучше.

— Я тоже ударилась головой, — осторожно напомнила Тува.

Марко одарил ее сияющей улыбкой.

— Я об этом знаю! — сказал он. — Знаю о том, что руки у Яна — это две открытые раны. Идите ко мне, я вылечу вас обоих!

Пока Марко держал свои чудодейственные руки у головы Тувы, которая в полной мере наслаждалась этим, Натаниель обработал и перевязал раны на руках Яна.

Когда все дела были сделаны, Тува и Натаниель отправились навестить Олавеса Крестьернссона.

Все остальные ожидали их возвращения из этой маленькой экспедиции.

В долине Людей Льда уже наступили сумерки.

— Мне это удалось! — не скрывая своего изумления, сказал Натаниель, когда они вернулись. — Мне удалось справиться и с духом Олавеса!

— Да, — взволнованно произнесла Тува. — Этот тип по-прежнему ползал, как гусеница, но Натаниель вдруг засветился весь голубым светом и — пуфф! — Олавеса не стало!

— Превосходно, — сказал Марко. — Значит, этим вечером нам уже больше нечего делать. Каждый будет ночью дежурить, все по очереди. Где-то неподалеку бродят Гиль и Линкс.

— Я меньше всех трудился сегодня, поэтому я стану на вахту первым, — сказал Ян.

— Я составлю тебе компанию, — тут же предложила Тува.

Он нежно погладил ее по щеке.

— Нет, мой дорогой друг! Позволь мне охранять твой покой, это для меня большая честь!

Ему позволили это сделать.

Остальные завернулись в плащи, стараясь устроиться поудобнее. Ян же сел на расстеленный на земле плащ чуть поодаль.

Поднималась бледная луна. Весенняя ночь приобрела свой характерный матово-голубой оттенок. Звуки стали более явственными: шум реки, журчанье ручьев, крики летящих в светлой ночи птиц, лисий вой где-то вдали…

Не ощущалось ни малейшего ветерка.

Ян Мораган размышлял. Он был в полной растерянности.

«Можно подумать, что я уже мертв, такая кругом удивительная тишина, — думал он. — И я должен был бы быть уже мертвым, если бы не встретил этих людей, которых я так полюбил.

А может быть… я и на самом деле мертв? Эта удивительная местность, где в круговороте событий сталкиваются живые и мертвые…

Я уже сам не понимаю что к чему».

Он услышал какой-то звук. Отдаленный, пронзительный скрежет, доносившийся сверху.

С горного перевала!

Ян глубоко вздохнул.

Тенгель Злой подошел к границе долины.

9

Ожидая возвращения Линде-Лу, Криста сделала нечто такое, чего она сама потом устыдилась. Тем не менее, она оставила все, как есть. Хотя утром и принимала душ, теперь она вымылась еще раз, смазала кожу лосьоном, наложила на лицо маску, потом смыла все и осторожно, но умело, подкрасилась. Она использовала ту самую дорогую парфюмерию, которую ей подарили родственники из Липовой аллеи и которой она до этого ни разу не пользовалась, поскольку Абель не одобрял подобной экстравагантности.

Криста долго выбирала платье и наконец выбрала то, которое не имело никакого отношения к трауру.

Но она пошла еще дальше: она постелила прекрасное постельное белье — но не на ее и Абеля двуспальной кровати, на это она не решилась, а в комнате для гостей, где тоже стояла широкая кровать.

Она и сама толком не понимала, сделала она это сознательно или нет. Она заглушала в себе мысли, не давала им хода, она проделывала все, как робот.

Наконец все было готово. И только тогда она увидела, что натворила. Села на диван, выпрямив спину и нервозно сжав руки.

— Ведь ничего не будет… — шептала она самой себе. — Разумеется, ничего такого не будет. Просто хорошо, когда везде порядок. Хорошо знать, что везде все красиво!

Она включила телевизор, но там не было ничего интересного.

Она бродила по дому, не зная, за что взяться, сварила себе кофе и тут же забыла о нем, стала рыться на книжной полке, выбрала три книги и снова поставила их на место, потом взяла вязанье, но тут же нетерпеливым движением отложила его в сторону.

Пахло кофе, и она была почти в панике: что если Линде-Лу вернется до того, как улетучится этот резкий запах?

Везде был порядок, не было ни соринки.

Пожалуй, можно смазать еще духами за ушами…

Она взяла газету. Но буквы плыли у нее перед глазами. Вполне могла бы держать газету вверх ногами…

«Я должна выглядеть спокойной и отдохнувшей, когда он придет, — думала она. — А если он не придет сегодня? Если он придет только завтра, когда откроется почта? Тебе ведь пятьдесят лет, Криста! А ты ведешь себя, как пятнадцатилетняя!»

Но чувство, которое она теперь испытывала, не имело отношения к какому-то определенному возрасту.

Что же это было за чувство? Она не могла бы дать ему определение.

Вечером он пришел.

Руки у нее дрожали, она не могла нормально говорить, чувствуя, что вот-вот заплачет.

— Почему тебя так долго не было? — с ходу бросила она ему, хотя заранее решила вести себя с ним, как старший товарищ.

Он опустил голову.

— Я ждал за дверью, — смущенно признался он. — Мне казалось, что я не должен появляться здесь, поскольку мне нечего здесь делать до утра.

— Но ты все-таки пришел, — удовлетворенно произнесла она. — И это прекрасно! Мне так не хватало тебя!

Что бы она сама сказала о собственном достоинстве?

Но Линде-Лу просиял от радости. Он был — сама простота и воспринимал все естественно.

— Как хорошо от тебя пахнет, — сказал он, когда она случайно прошла мимо него.

«Спасибо, Мали, — подумала Криста. — Может ты и борец за права женщин, но духи выбирать умеешь! А вообще-то красночулочницы игнорируют косметику».

— Я приготовила скромный ужин, — как можно более непринужденно произнесла Криста. — Хочешь есть?

— Да, спасибо.

Он всегда отвечал такими простыми фразами.

Она поставила на стол стеариновые свечи, все было продумано до мельчайших деталей. Линде-Лу это показалось прекрасным. Он попробовал и ее самого лучшего красного вина. Она купила его после смерти Абеля, при жизни он не позволял ей этого делать, не желая держать алкоголь в доме. И в этом она соглашалась с ним, ведь двое его сыновей были очень охочими до спиртного.

Но теперь она покупала то, что хотела. В тот день, когда она купила бутылку вина, она почувствовала себя грешницей.

Она отдавала предпочтение средиземноморским винам, французские вина казались ей кисловатыми. Ей нравились крепкие, выдержанные вина с привкусом дуба. Вкус к ним она приобрела в Липовой аллее: Андре тоже любил испанские, греческие и итальянские вина.

Линде-Лу изумленно взглянул на нее, сделав один глоток, и она поняла, что он никогда в жизни не пробовал алкоголя.

«Значит, я совращаю духа?» — стыдливо подумала она.

Но для нее Линде-Лу никогда не был духом.

Достоинства вина он оценил, когда принялся за мясо. В конце концов ей пришлось сказать ему, что двух стаканов вина вполне достаточно для того, кто не имеет к этому привычки.

Вино на него подействовало. Не то, чтобы он был пьян, но вино раскрепостило его, чему она очень обрадовалась. Теперь он непринужденно болтал без всякой скованности и стеснительности, смеялся от всей души. Он стал более чувствителен, так что ей пришлось выбирать слова, чтобы не довести его до слез. Но пару раз это все же произошло. Однако вопрос об их отношениях оставался очень щекотливым.

За все время их маленького ужина она ни разу даже не подумала, что все это происходит в «доме Абеля».

И только когда они встали из-за стола, мысль об этом пришла ей в голову.

Она подумала, не поехать ли ей с Линде-Лу в Осло и не остановиться ли в каком-нибудь отеле. Но потом поняла, что это не нужно. Ничего плохого ведь не произойдет, она имеет право с чистой совестью принимать у себя гостей. Да и ночлег в отеле повлечет за собой новые проблемы. Здесь же можно быть раскованными.

«Почему мои мысли постоянно вращаются по этому замкнутому кругу? — с досадой подумала она. — Почему я не могу мыслить трезво и спокойно, как зрелая женщина, а ныне вдова?»

Но она очень хорошо знала, почему. Во-первых, она много лет прожила в узде, и сам этот брак был для нее хомутом, несмотря на то, что у нее был сын и первые пятнадцать лет она по средам и субботам отдавалась своему мужу…

«О, Господи…» — неслышно простонала она при мысли об этом.

Во-вторых, она никогда не могла забыть редкие и короткие встречи с Линде-Лу. Встречи, которые так ни к чему и не привели. Она как-то раз поцеловала его в щеку. А он попросил, чтобы она показала ему грудь, и только. На этом все и закончилось.

Но отношения их были всегда почти невыносимо чувственными. Не стала меньше эта чувственность и теперь.

Во всяком случае, с ее стороны. Как обстояло дело с ним, она точно не знала. Она тайком ловила его взгляды, брошенные на нее, его улыбка ласкала ее, иногда его рука касалась ее руки и тут же отдергивалась…

Ведь ей было уже пятьдесят лет! Неужели он…

Но ведь он же сказал ей:

«Какой красивой ты стала, Криста!»

«Нонсенс! Не вбивай себе это в голову, увядшая фиалка», — мысленно одернула она себя и вышла на кухню, чтобы поставить кофе.

Мысли ее были слегка сумбурными: закон разрешает мужчине жениться на своей племяннице. В этом нет ничего незаконного, с этим нет больше проблем.

Но кто на ком собирался жениться?

Одна ночь. У них была одна-единственная ночь!

Ее руки, держащие банку с кофе, так дрожали, что она просыпала кофе на стол.

Спокойно, Криста, спокойно! И ради всего на свете, не надо плакать!

Она глубоко вздохнула. Ну вот, она снова полна чувства собственного достоинства.

Линде-Лу сидел на диване, толком не зная, что ему делать. Почему Криста ушла на кухню? Разве она не знает, как у них мало времени?

Он стал беспокойным, говорливость прошла. Он не привык к вину, его приятно покачивало, и, в то же время, это лишало его уверенности в себе. И он без конца думал о том, что много лет Криста прожила в этом доме с другим человеком. Он помнил Абеля Гарда, и мысль о нем была для него неприятной.

Но ведь и Криста говорила об Абеле без особой радости. Она не сказала о нем ни одного плохого слова, но в ее красивых глазах неизменно была тень грусти.

Может быть, это объяснялось тем, что он, Линде-Лу, был здесь? Может быть, она сердилась на него за его вторжение?

Как трудно было оставаться в неведении!

И без всякой цели он побрел за нею на кухню. И когда он увидел рассыпанный кофе, увидел ее дрожавшие руки и слезы у нее на глазах, он снова успокоился. Он осторожно взял у нее из рук баночку с кофе и закрыл ее крышкой.

— Я не хочу больше ни есть, ни пить, — тихо сказал он. — У меня в запасе так мало времени.

Они снова пошли в гостиную, сели на диван на порядочном расстоянии друг от друга. Атмосфера стала напряженной и нервозной, никто не знал, как вести себя дальше. Оба сознавали, что подошли к критической точке.

Линде-Лу несколько раз пытался что-то сказать, но не мог.

Наконец она сказала:

— Ты можешь не сидеть всю ночь напролет ради меня, если тебе этого не хочется, — сказала она.

— Но ведь я же только что сказал… — нетерпеливо заметил он, — Криста, разве ты не знаешь, как я зависим от тебя?

— Зависим? Что ты хочешь этим сказать? — спросила она, тщетно пытаясь придать своему голосу достоинство более старшей по возрасту женщины. Отвернувшись от нее, он сказал:

— Для меня никогда не существовало никого, кроме тебя.

Ей хотелось, чтобы он продолжал говорить дальше. Сердце ее билось так тяжело, что ей попросту изменил бы голос, если бы она сама заговорила. Линде-Лу говорил очень тихо, с грустью в голосе. Но это происходило только потому, что он никому не привык жаловаться на свою жизнь.

— В моей короткой земной жизни я был глубоко привязан только к двум людям, Криста. К своим младшим сестренкам, о которых я заботился. Их у меня отняли. И обе они были убиты «господином Педером». В тот же самый день и я получил свою смертельную рану, как тебе известно.

— Да, да… — пробормотала она. — Я никогда не забывала об этом. Никогда.

— Мы оба знаем, как произошла наша с тобой встреча, хотя к тому времени меня уже не было среди живых. Мы оба принадлежим к роду черных ангелов. Но мы не бессмертны, как Марко. Мы с тобой, так же как и Натаниель, несем в себе какое-то представление о вечности, не так ли?

— Как это прекрасно и точно сформулировано, Линде-Лу! Именно так оно и есть. Вот почему я смогла тебя увидеть в тот раз, вот почему ты для меня такой живой, такой реальный.

Линде-Лу мечтательно улыбнулся.

— Этого пожелал Люцифер, — сказал он. — Все удивлялись, откуда у него в глазах такой дьявольский блеск. Думаю, что теперь я понял, откуда…

— Объясни!

— Давая мне самолично поручение, Люцифер сказал, что я преуспеваю во всех областях, за исключением одной. Думаю, что он хотел, чтобы мы встретились. Он знал, что ты являешься моей единственной…

Он оборвал сам себя. Есть границы для всякой смелости, даже для той, что вызвана у человека действием вина.

И Криста не настаивала на продолжении. Она просто сидела и наслаждалась его словами. Она испытывала удивительное чувство, слыша его слова.

«Женщины глупы или просто не уверены в себе, — подумала она. — Их постоянно нужно убеждать словами».

И, конечно же, ей нужно было ему перечить!

— Но это же было так давно, Линде-Лу! С тех пор многое изменилось…

Он посмотрел на нее своими теплыми голубыми глазами.

— Нет, — сказал он. — Ничего не изменилось, Криста. Если что-то и изменилось, то только к лучшему. Ты стала более зрелой, более красивой. Тогда ты была ребячливой девчонкой, которую мне хотелось защитить. Теперь ты такая самостоятельная и… как это сказать… Такая вожделенная! Можно так сказать?

— Можно… — смущенно ответила она.

Она нисколько не разозлилась! А он с воодушевлением продолжал:

— В тот раз я не мог говорить с тобой о моих телесных чувствах. Теперь ты… Мне так трудно найти подходящие слова! Теперь ты… опытная, ты не прельстишься этим…

«Но я уже прельстилась», — подумала она.

— Ты была счастлива в жизни, Криста?

— Я была одинока, — вырвалось у нее. Он удивленно посмотрел на нее.

— Да, что касается телесных чувств, то я могу утверждать, что в этом я была совершенно одинокой.

— Не хочешь ли ты поговорить об этом?

Она долго молчала, потом, наконец, решилась и сказала:

— Нет. Не здесь и не сейчас, теперь это просто неуместно. Я постелила тебе постель в комнате для гостей, Линде-Лу, так что, возможно, будет лучше, если ты…

— Но у меня нет времени, чтобы спать! Ты хорошо понимаешь, что в моем распоряжении один-единственный день, и больше мы никогда не увидимся!

Криста несколько раз кивнула. Ей понадобилось некоторое время, чтобы восстановить душевное равновесие.

— Рана в виске… — с печальной улыбкой произнесла она. — Я хорошо помню это. Ты получил ее в тот раз…

Она не смогла продолжать дальше.

— В тот раз «господин Педер» убил меня, да. И я умер, — смущенно усмехался Линде-Лу. — Странно, но даже сейчас я чувствую иногда головою боль. И это доказывает, что я по-прежнему жив, не так ли?

— Бесспорно, так, — улыбнулась она в ответ. — А сейчас у тебя не болит голова?

— Болит, но не настолько, чтобы я не мог это терпеть.

— Но головная боль портит человеку жизнь, я это знаю, и я не хочу, чтобы тебе сейчас была плохо. Мои руки не обладают целебной силой, но я умею кое-что другое.

— Что же?

— Не знаю, имеет ли это какое-то название, но некоторые люди утверждают, что болезни можно лечить путем надавливания на определенные точки стопы.

Линде-Лу скептически рассмеялся.

— Да, я тоже так реагировала, когда впервые услышала об этом. Но я решила попробовать. И это помогло! Если хочешь, я могу попробовать вылечить и тебя.

— Как ты сама считаешь… — неуверенно ответил он.

— Тогда разувайся!

Он покачал головой, словно с ее стороны это была шутка, но все же подчинился.

— У тебя такие красивые ноги, — сказала она. — Мне всегда нравилось смотреть на мужские ноги, это такое сексуальное зрелище. Разумеется, если они не кривые и не уродливые. И у некоторых мужчин ноги намного красивее и сексуальнее, чем у остальных. Твои же просто фантастичны! Стройные, жилистые, мускулистые! И никаких мозолей, никаких искривлений… нет, откуда им быть у тебя, если ты постоянно ходишь босиком…

Говоря это, она подняла одну его ногу и положила на диван, осторожно проведя по ней рукой.

— Щекотно, — засмеялся Линде-Лу.

Она тоже улыбнулась и принялась целенаправленно нажимать на определенные точки.

— Ой! — завопил он. — Оставь в покое мои пятки! Она погрозила ему указательным пальцем.

— Кажется, я уже нашла эту болевую точку! — сказала она.

— Да, благодарю! Мне так больно, что я даже забыл о головной боли.

— Я сейчас помассирую эту точку. Это, конечно, больно, но так и должно быть. Это означает, что там у тебя не все в порядке. Видимо, последствие ранения.

Вид у Линде-Лу был подавленным. Она провела рукой по его стопе.

— Что ты делаешь там?

Она уперлась всеми кончиками пальцев в сгиб между пальцами ноги и стопой.

— Я стимулирую твои лимфатические железы. А теперь… я прощупаю все твое тело, шаг за шагом. Здесь, на середине стопы, солнечное сплетение, здесь нужно быть осторожным. Здесь печень, почки…

Он не реагировал на ее нажимы.

— Ты совершенно здоровый человек, Линде-Лу, — сказала она.

Он воспринял это как комплимент. Немного помедлив, Криста прикоснулась к чувствительным точкам на его шее…

Линде-Лу медленно, прерывисто вздохнул.

— Не делай этого, Криста! Я становлюсь таким… странным!

Скрывая улыбку, она сказала:

— Извини, не заняться ли мне твоей второй стопой?

— Да, спасибо, это было бы чудесно. Но… только не нажимай больше здесь. Иначе я не смогу усидеть на месте…

— Я больше не буду, — стараясь сохранить серьезный вид, ответила она. Она и сама была немного возбуждена. Ей нравилось ласкать ноги Линде-Лу.

«Криста, — подумала она, внутренне улыбаясь. — Ты, наверное, стала пятколюбом?»

Внезапно ей разонравилось сидеть на диване в гостиной.

— Пока я не начала еще заниматься твоей второй ногой… Пойдем лучше в комнату для гостей! Абель никогда не заходил туда, а здесь он сидел каждый день!

Линде-Лу смущенно, почти со слезами на глазах, взглянул на нее и молча кивнул.

Тщательно закрыв дверь комнаты, она подумала: «Я только помассирую его вторую ногу, а потом уйду…»

Он лег на широкую постель, а она села у него в ногах. Она продолжала искать болевые точки, и он ничего не имел против.

— Криста, — сказал он очень тихо, словно кто-то мог его услышать. — Ты не могла бы мне рассказать о своем одиночестве? Я не совсем понимаю…

В эту комнату Абель никогда не заглядывал. Он был человеком привычки, имевшим свои излюбленные места в доме, за пределами которых он бывал редко.

Эта комната была нейтральной территорией. Нет, не только нейтральной: это была ее комната! Она сама обставила ее, часть мебели была привезена из Липовой аллеи, часть куплена.

Никому не было никакого дела до этой комнаты.

Ее руки лежали теперь на одеяле. Линде-Лу понял, что она закончила свою процедуру, но носки не надел. И она снова взяла одну его стопу, приподняла и провела ею по своей щеке. И когда он радостно задрожал, она вспомнила его вопрос.

У нее была огромная потребность поговорить с ним об этом — и именно теперь. Прямо здесь?

Теперь она была вдовой. Тридцать лет она была верной женой Абеля. Она многим пожертвовала ради него.

И она теперь не может об этом поговорить? И с кем?

Ведь Линде-Лу был единственным, кому она могла довериться. У них были родственные души. И она горячо выпалила:

— Все говорят, как это чудесно, любить! Я имею в виду, в постели. Да, в первое время мне это нравилось, когда я думала, что достаточно просто приносить радость мужу. Но этого оказалось мало, Линде-Лу! В конце концов я стала чувствовать, что мною только пользуются. Словно ковриком, о который вытирают ноги. Он никогда не считался со мной. Ой, зачем я сказала об этом! — пробормотала она, устыдившись своих слов.

Он молчал. Потом произнес:

— Значит, ты не испытывала…

— Нет, — вырвалось у нее. — Я не знаю, что такое экстаз, о котором все столько говорят. А последние пять-шесть лет мы вообще не… да, ты теперь знаешь все.

Ах, какой же трусихой она была, боясь назвать вещи своими именами! Линде-Лу прерывисто вздохнул, и в его вздохе чувствовалось облегчение.

— Но как же ты могла жить все эти годы? — смиренно спросил он.

Она вдруг почувствовала себя невероятно усталой.

— Тело само находит выход из положения. Человек видит сны.

— Да, — сказал он. — Это мне известно. Со мной это тоже было.

Она протянула ему руку, и он притянул ее к себе поближе, так что она села у его изголовья. Немного помолчав, Линде-Лу сказал:

— Хочешь, чтобы мы попробовали?

— Провести эксперимент? Посмотреть, загорюсь ли я? Нет, спасибо!

— Нет, я не это имел в виду, — печально, но спокойно сказал он. — Тебе хорошо известно, что я желаю тебя. Но я готов подождать, пока ты тоже этого захочешь. Понимаешь?

— Спасибо, Линде-Лу, — взволнованно произнесла она. — Но во всем этом есть какая-то неясность… Мне интересно, почему ты с такой свободой говоришь обо всем этом? Откуда тебе все это известно? Я думала, что…

— В моей земной жизни я ничего этого не испытал, Криста, — улыбнулся он, и его улыбка придала ей спокойствие. — Ты была моим первым опытом, и ты сама позволила мне ласкать твою грудь. Большего мы себе никогда не позволяли, тем не менее, я считаю, что наша любовь была пылкой и искренней.

— Да, это так. Ты не осмеливался даже поцеловать меня, но в моих воспоминаниях ты, фактически, делал это. Мы были так близки! Но откуда же тебе известно о женских потребностях и о женской тоске?

— Во-первых, ты сама только что немного говорила об этом, — улыбнулся он, беря ее руку в свою. — Во-вторых, ты не должна забывать о том, что я уже давно являюсь помощником и защитником Натаниеля.

— Но неужели он?.. — начала она, восприняв это как намек на поведение ее сына.

— Нет, нет, о его личной жизни я ничего не знаю, мы никогда не говорили с ним об этом. Но я встречался с другими духами-защитниками. С предками Людей Льда!

— В том числе с Суль… — пробормотала она.

— Да, и с Суль. Ее рассказы были очень поучительны. А также рассказы Ингрид, Виллему и Ульвхедина. Никому из них не были присущи изысканные выражения.

Криста была потрясена.

— Но ведь они же не занимались…

— Конечно, нет, — успокоил он ее. — Но они открыли для меня множество тайн, на словах, разумеется. Они очень сведущи в этом.

— Могу себе представить, — пробормотала она.

— Поэтому я хорошо знаю твои чувства, — несколько самоуверенно произнес он.

«Надеюсь, тебе не известны мои чувства в данный момент, — подумала она. — Ведь я вся горю… нет, мне это так не нравится!»

— Она порывисто встала и направилась к двери.

— Если ты не устал, то я устала, — сказала она на ходу. — Завтра нам предстоит напряженный день. Спокойной ночи, Линде-Лу!

Ее трусливое бегство было приостановлено. Он преградил ей путь.

— Почему ты уходишь? — обиженно спросил он. — Я не собираюсь ничего делать против твоей воли.

Она закрыла глаза.

— Против моей воли… — устало повторила она. — Вот в этом-то и состоит проблема.

— Я понимаю, — мягко заметил он. — Пойдем, Криста, единственная в моей жизни любовь…

— Неправда! Ты любил меня не при жизни! Ты умер до того, как я появилась на свет.

— Ты ловишь себя на слове. Ведь для тебя и для меня никогда не существовало границ жизни и смерти. Разве не так, Криста?

Они стояли возле двери.

«Если я поддамся ему, я пропала, — подумала она. — А этого нельзя допускать! Сегодня я не готова к этому… Но завтра будет уже поздно».

Линде-Лу было не легче, чем ей. Ведь он не хотел ни к чему принуждать ее, абсолютно ни к чему, он относился к ней с пониманием.

— Что я скажу Люциферу? — продолжал он, обращаясь главным образом к самому себе. — Он дал нам этот шанс, а мы им не воспользовались.

«Ей трудно воспринимать все это — в этом доме, — озабоченно подумал он. — И совсем недавно она стала одинокой… Или нет, она была одинокой на протяжение всего этого длительного супружества».

И разве не гадко было с его стороны радоваться этому? Да, гадко, — решил он.

— Но если ты так устала… — начал он.

Она тут же оборвала его:

— Что касается усталости, то это ложь. Мне нужно обдумать все, Линде-Лу, побыть наедине с собой.

Словно она еще ничего не обдумала!

«Не уходи, не уходи… — мысленно умолял он. — Что мне делать? Как мне поддержать ее в ее попытке освободиться от воспоминаний о муже? Ведь я знаю, что она нуждается во мне, так же как и я в ней нуждаюсь!»

— Если бы только мы могли выйти из дома, — вздохнул он. — Но лежать на земле для тебя будет холодновато…»

— Однако, Линде-Лу!.. — возмутилась она.

— Извини! Я совсем не то имел в виду. Но он имел в виду именно это.

И они оба засмеялись. Просто удивительно, как объединяет людей смех!

Собравшись с мыслями, Криста сказала:

— Пойду потушу везде свет и закрою на ночь дверь. В глазах у него появился неописуемый страх. Его глаза умоляли ее:

«Не уходи! Никогда!»

Но она быстро вышла из комнаты, чтобы не слышать его протестов.

Выйдя в прихожую, она прижала ладони к своим пылающим щекам. Она пыталась дышать ровно и спокойно, но это ей не удавалось.

Ей понадобилось немало времени, чтобы запереть входную дверь на замок. После этого она пошла выключать везде свет, проделывая это с нервной одержимостью.

Войдя в свою комнату, она бросила взгляд на лежащие на столе английские книги по криминалистике, снова вспомнив описанные там преступные извращения.

Она торопливо вышла и направилась в ее и Абеля спальню, чтобы выключить там свет. Взгляд ее упал на супружескую постель, хранившую воспоминания о ее самоотречении и — в определенной степени — о ее унижении.

Всхлипнув, она вернулась обратно в комнату для гостей.

Линде-Лу стоял на том же самом месте, где она покинула его. Лицо его было печальным, но он попытался улыбнуться, когда она пришла.

Криста обняла его.

— Защити меня, Линде-Лу, от всего этого! — прошептала она, словно ей угрожала какая-то опасность. — Дай мне забыть обо всех тех ужасах, о которых я начиталась! Помоги мне отделаться от угрызений совести! Помоги мне справиться с моим одиночеством!

Он прижал ее к себе.

— Я сделаю все, что ты захочешь, ты же знаешь! Но я тоже должен попросить тебя помочь мне.

— Конечно, дорогой друг. В чем тебе помочь? — прошептала она, прильнув к его плечу.

— Позволь мне отдать тебе всю мою любовь. Разреши мне сделать это, я сам на это не решусь.

Она смущенно засмеялась.

— Знаешь, я тоже очень стеснительная, — созналась она. — Я не та зрелая женщина, которая может научить юношу тайнам любви. Мы оба с тобой — одинокие люди с неудовлетворенной потребностью в человеческой близости и понимании.

Немного помолчав, она в отчаянии прошептала:

— Внезапно до меня дошло, что я вовсе не изменяю Абелю. Я отдала ему тридцать лет верности. Ради него я пренебрегла многим. Я подавляла в себе желания и мечты. И если я одну-единственную ночь использую по своему усмотрению, мое уважение к нему от этого ничуть не пострадает. И мы с тобой гораздо ближе друг к другу, чем были я и Абель. Ты единственный человек, которому я могу довериться.

Ее слова вызывали в нем волну радости. Тем не менее, он не мог еще поверить в свое счастье.

— Но ведь я — твой дядя! — сказал он.

— Это не имеет никакого значения. В твое время это было запрещено, а теперь закон это разрешает.

— О каком «это» шла речь, она не желала признаться даже самой себе.

— К тому же мне кажется, что мы с тобой находимся в особом положении, — горячо и убежденно продолжала она. — Мы жили в разное время, мы не знали ничего друг о друге до того, как встретились, а когда встретились, никто из нас даже не предполагал, что ты тоже из рода Людей Льда. И к тому же ты только сводный брат моей матери.

Она неуверенно рассмеялась.

Линде-Лу понимал причины ее неуверенности. Он взял ее руку и осторожно поцеловал. Она повернула к нему ладонь — он поцеловал и ладонь. Это место было куда более чувствительным. По коже у нее побежали мурашки, когда она почувствовала прикосновение его губ.

И всё-таки совесть ее небыла спокойна.

— Это не только его дом, но и мой! — сказала она. — Я вложила в него свою душу. И не наша вина в том, что со дня похорон прошло так мало времени — в этом виноват только случай. Нам дана одна-единственная ночь!

Сколько раз оба они уже повторяли друг другу это!

Она с дрожью подумала о том, что если Тенгель Злой убил Абеля, то ей и Линде-Лу не следует находиться здесь в объятиях друг друга, но эта мысль утонула во множестве других мыслей и сомнений, так что скоро она куда-то ушла.

Криста задумчиво произнесла:

— Я часто думала о том, что было бы, если бы ты остался в живых. Если бы «господин Педер» не убил тебя в тот раз. Сколько лет было бы тебе сейчас, если мы с тобой встретились в 1928 году.

Он принялся подсчитывать в уме годы. Никто из них не торопился лечь в постель, эта сторона любви была для них не самой важной. Самым главным для них было быть рядом. Стоять вот так, обнявшись, прижавшись друг к другу, ощущая при этом долгожданный покой.

Криста сама ответила на свой вопрос:

— Ты родился в 1879 году. И если бы ты по-прежнему был жив, тебе было бы к моменту нашей встречи сорок девять лет. Ровно столько, сколько сейчас мне, потому что мне исполняется пятьдесят только через несколько недель.

— Так что теперь обратная ситуация, — засмеялся он. — Тебе было тогда восемнадцать, а мне было бы сорок девять.

— И все-таки мне хочется любить тебя, — задумчиво произнесла Криста.

— Так же как и я хочу любить тебя, — серьезно ответил он. — Но, Криста, я уже не тот восемнадцатилетний юноша, каким был. Может быть, внешность у меня осталась той же, но сам я изменился, я стал зрелым, общаясь с предками Людей Льда.

— Так и должно быть, — улыбнулась она. — Собственно говоря, тебе сейчас исполнилось бы девяносто лет… Нет, хватит с нас этих подсчетов! Да, Линде-Лу, я знаю, что ты стал другим. Ты теперь лучше говоришь, словарный запас стал богаче, ты более уверен в себе.

— Спасибо, — просто ответил он. Вид у него был счастливый.

Внезапно что-то возмутилось в душе Кристы.

— О, дорогой друг, почему все так получилось? Почему мы, принадлежащие к различным поколениям, встретились и влюбились друг в друга? А время бежит! Жестокое, неумолимое время! Линде-Лу… Люби меня этой ночью, обладай мной! Ведь это наша единственная ночь! Я не хочу быть сильнее, разумнее, старше тебя! И я не ощущаю своего возраста, понимаешь? Я чувствую, что мы с тобой ровесники, ты повзрослел, и я могу положиться на твою преданность.

— Ты можешь на меня положиться, — сказал он со слезами на глазах. — Мое сердце открыто для тебя настежь.

Это короткое признание в любви стоило многих громких слов.

— Но ты должна сказать мне, как ты хочешь это сделать, — продолжал он. — Я знаю об этом так мало, и мне хочется доставить тебе радость.

Она пригнула его голову к своей щеке.

— Линде-Лу, Линде-Лу, никто не хотел сделать этого для меня раньше. Это лучшее, что ты мог сказать мне!

Они лежали в постели рядом, обнаженные.

Он не осмеливался даже дышать, так велико было напряжение чувств.

Криста знала, что он желает ее, она не могла этого не заметить. И мысль об этом была ей приятна.

Он целовал ее — осторожно, тактично. Ей пришлось показать ему, как нужно целоваться, чтобы распалять плоть. Она шепнула ему, что никогда не осмеливалась так целовать Абеля. Это было чудесно! Линде-Лу понял, насколько одинокой была Криста. Он должен был дать ей то, чего ей так недоставало…

Он был так возбужден, что готов был начать уже теперь. Вот здесь-то как раз Абель и делал ошибку, не обращая внимания на нее и думая только о себе. Ему же так поступать не следовало, даже если определенная часть его тела так жаждала погрузиться в нее. Ему следовало ждать, прислушиваться к ее ощущениям, быть нежным и осторожным, понять ее. Она была смущена, она просила его о каких-то несуразных вещах. Но Криста не должна была смущаться наедине с ним! Он осторожно поцеловал ее, стараясь вернуть ей уверенность в себе. И заметил, что она тоже была возбуждена.

«Подожди меня, Линде-Лу», — шепнула она ему.

Он сделал так, как она хотела. И он шептал ей, что в этом нет ничего неприятного, что это так чудесно. И он чувствовал, что ей от этого легче.

Все тело его дрожало.

Криста притянула его к себе.

— Линде-Лу, если тебе нужно… ты можешь начинать. А я могу потом к тебе присоединиться…

— Нет, я…

Но предложение ее было очень соблазнительным. Тело его подчинилось зову внезапной, неукротимой страсти.

«О, Господи, — думал он. — Неужели так бывает? Неужели это настолько фантастично?»

Будучи наполовину в трансе, он вдруг заметил, что она тоже присоединилась к нему. И она была в таком же изумлении, что и он; он прижимал ее к себе в радостном экстазе, и его единственной разумной мыслью была триумфальная мысль о том, что Абелю не удавалось этого сделать в течение тридцати лет. Все шло гораздо быстрее, чем думали Криста и Линде-Лу, и он понял, что это он сам и ее любовь к нему помогли ей достичь экстаза.

Он сомневался, что Абелю удалось бы это сделать даже в том, случае, если бы все это продолжалось несколько часов. Это была чудесная, но и злорадная мысль! Они лежали в объятиях друг друга, совершенно измотанные.

— Это можно будет проделать еще раз, — пообещал он ей шепотом.

Криста засмеялась.

— О, Линде-Лу, я так счастлива! Так счастлива! Спасибо! Спасибо, любовь моя!

— Это я должен тебя благодарить, — улыбнулся он в ответ. — Это было так прекрасно!

Он обхватил ладонями ее лицо, погладил по волосам. В ее глазах была нежность.

— Эти часы, проведенные с тобой… Я буду думать о них, буду жить ими, любимый. Я буду вспоминать о тебе не со скорбью, а с радостью.

— Я тоже, — прошептал он дрогнувшим голосом. Ему не хотелось думать о будущем.

— Знаешь, — сказала Криста. — Я вспомнила теперь кое-что. Строки из Рунеберга. Они так соответствуют моим мыслям о тебе. Вот, послушай:

Вспоминать с тоскою мне придется О тебе, что скоро мир покинешь. О тебе я завтра плакать буду, словно вечер, плачущий об утре, полном, света, радости и песен, полном нежных, сладостных, объятий.( Перевод со шведского О. Дуровой.)

Какая удивительная ночь! До рассвета оставалось еще несколько часов. И никто из них не упоминал о грядущем дне.

Это была их ночь.

Они не сомкнули глаз до шести утра, они не могли терять времени на сон в их единственную ночь. Они лежали и болтали. Болтали и болтали, словно до этого всю жизнь прожили в молчании. Хотя в общем-то так оно и было. В особенности с Линде-Лу, прожившим такую короткую жизнь. Криста же страдала от одиночества, которое может испытывать каждый человек, независимо от того, имеет он семью и друзей или нет.

Ей не повезло в том, что она встретила Линде-Лу в ранней юности, после чего уже ни один мужчина не мог увлечь ее. У нее был добрый муж и фантастический сын, жизнь ее сложилась удачно. Но Линде-Лу затронул ее самые чувствительные струнки, и она была просто не в состоянии забыть его.

Ему было хорошо у предков Людей Льда. Он почитал для себя за большую честь оберегать сына Кристы, Натаниеля. Но он тоже не мог забыть ее, мысль о ней пламенем сжигала его изнутри, доставляла ему постоянные страдания. Она была скорбью его жизни, но не только она одна. Он по-прежнему скорбел о своих сводных сестрах, его мучили воспоминания о его несчастливой жизни. И в таких случаях мысль о Кристе была для него утешением.

Эта ночь была преисполнена любви и взаимного внимания. Они еще дважды любили друг друга, они знали теперь в деталях, что им нужно… Но зачем?

Ведь у них не было будущего!

Но они запрещали себе думать об этом. Стоило только одному из них заикнуться об этом, как другой тут же прикрывал ему рукой рот.

Все должно быть прекрасно. Эта ночь неповторима, она достойна вечности.

Тем не менее, Криста оказалась настолько суровой, что завела будильник. Им следовало проснуться за полчаса до прибытия почты, чтобы успеть одеться.

За завтраком они по-прежнему оживленно беседовали, слова лились из них неиссякаемым потоком.

И тут они услышали, что подъехала почтовая машина.

Оба разом оцепенели, слова замерли у них на губах.

Конец, конец, вот и пришел конец!

Взяв себя в руки, Криста вышла, чтобы открыть почтовый ящик. Наблюдавший за ней из окна Линде-Лу увидел у нее в руках коричневый сверток.

Книга.

С настроением ночи было покончено. Им предстояло теперь вернуться к отвратительной реальности преступного мира.

Перед тем, как распечатать пакет, Криста крепко схватила за руку Линде-Лу Марко ждал! Время нельзя было терять.

Первый, на кого они наткнулись в этой книге, был Зифельд, детоубийца. Преступление его датировалось 1936 годом, и все двенадцать мальчиков были найдены в бездыханном состоянии, но без всяких следов сексуального насилия, после того, как они выпили настоянный на ядовитых травах напиток.

К тому же его звали Адольфом.

Людке, поставивший рекорд в сексуальных убийствах — восемьдесят пять жертв — совершил свои преступления между 1927 и 1944 годами. Он был кастрирован в 1936 году, но продолжал свои зверства. В конце концов он был использован в качестве подопытного кролика во время второй мировой войны и получил смертельную инъекцию. Это был преступник высокой квалификации, в чем согласились между собой Криста и Линде-Лу, но жизнь его не совпадала с интересующим их периодом. К тому же его звали Бруно.

Криста прочитала также и об австрийце Моосбрюггере, но не нашла о нем никаких подробностей, ни имени, ни дат. И вопрос о нем повис в воздухе.

Потом она добралась до «Живодера из Ганновера».

И здесь ей пришлось остановиться.

На всякий случай она просмотрела материалы о Гроссмане и Денке, но оба они не подходили.

Напротив, этот тип из Ганновера…

— Линде-Лу, — прошептала она. — Его зовут Фриц! Фриц Хаарманн!

Линде-Лу подсел к ней поближе. Она продолжала:

— Сейчас мы узнаем, в чем состояли его преступления. Он…

Криста замолчала. Со всенарастающим ужасом она читала о «Живодере из Ганновера».

Рука ее сама потянулась к руке Линде-Лу.

— Ты когда-нибудь видел Линкса? — спросила она.

— Только издалека. Но другие говорят, что он толстый, средних лет. И что у него темные, бесчувственные глаза.

— Здесь есть его фотография! — возбужденно произнесла она. Как ты думаешь, это он?

Линде-Лу рассмотрел фото и сказал:

— Мне кажется, он очень похож, с учетом того, что мне рассказывали и что я видел сам. Конечно, это и есть Линкс!

— Кто еще, как не он, может быть таким… — с дрожью отвращения произнесла она. — Ведь то, что здесь о нем написано… Прижми меня к себе, Линде-Лу, защити меня от этого злодейства!

Обняв ее, он вопросительно посмотрел ей в лицо.

Судорожно глотнув слюну, она сказала:

— Он болен, извращен, противоестественен, как и все, о ком говорится в этой омерзительной книге. И только это в какой-то мере может служить для него оправданием.

Глубоко вздохнув, она продолжала:

— Этот человек пошел дальше остальных, он совершал свои мрачные поступки со свинской расчетливостью и хладнокровием. Линде-Лу, я не могу сказать, что этот Фриц Хаарманн — худший в мире преступник. Но в своем роде он единственный. Хуже и придумать нельзя.

Захлопнув книгу, Криста добавила:

— Нет, этот тип не достоин никакой жалости!

Все пятеро находящихся в долине ждали рассвета в своем укрытии. Прежде, чем разделиться, они хотели получить от Кристы сведения о Линксе. Марко понял, насколько бессмысленно бродить по долине, не имея никаких реальных сведений о Линксе. Пока что перевес оставался на стороне этого жуткого типа, но с помощью именной магии Марко мог бы настолько ослабить его, что получил бы возможность подойти к нему ближе.

Если же ему это не удастся, Линкс отправит его в Великую Пасть.

А там Марко нечего делать.

Гиль Свирепый не появлялся ночью. Наверняка он по-прежнему рыскал среди руин дома, разыскивая мандрагору.

Шаги Тенгеля Злого, приближавшегося к долине, это они слышали. Но пока относились к этому спокойно. Судя по его разъяренным крикам, передвигаться по относительно ровному льду, таща за собой окаменевшие трупы, было делом нелегким. И каково же пришлось Тан-гилю, когда он дошел до неровного, каменистого перевала вместе со своей тяжелой ношей!

Так что пока они чувствовали себя в относительной безопасности.

Над вершинами гор проносились снежные тучи, ветер в долине усиливался, но они сидели в тихом месте среди скал. Они уже поели и готовы были тронуться в путь.

Теперь ждали только известия от Кристы.

— Вы можете идти, — сказал Марко. — Я понимаю, что вам всем так хочется взглянуть на то, что обнаружил Габриэл.

Натаниель покачал головой.

— Подождем еще час, а потом пойдем.

Марко согласился. Они были вольны сами решать, что им делать.

Через полчаса они услышали голос Тенгеля Доброго и разом вскочили со своих мест.

— Марко! Кристе удалось узнать о прошлом этого человека. Теперь ты можешь спуститься в долину и разделаться с Линксом. Но она знает о нем слишком много, чтобы передать все это в устной форме. Один из демонов Тулы, Лупус, который однажды уже рисковал своей жизнью, спустившись в долину, принесет тебе письменный рапорт от Кристы. Встречай его на плато, что прямо под вами, у большого камня. Сам он не осмеливается опускаться вниз, он сбросит тебе письмо. Проследи, чтобы никто не перехватил его!

И Тенгель Добрый исчез, прежде чем кто-то успел спросить его о Кристе и Линде-Лу. В присутствии Натаниеля ему не хотелось говорить о горьком отчаянии юноши, покидающего Кристу. С Кристой Тенгель Добрый лично не встречался, поскольку связным у него был Линде-Лу. Но он догадывался, что и ей теперь приходится нелегко.

Марко ожидал у большого камня.

Здесь, на открытом месте, было гораздо холоднее, зато обзор был шире. С перевала время от времени доносился скрежет камня по камню, неизменно сопровождаемый яростным воем бессилия.

Марко знал, что рано или поздно Тенгель Злой освободится от своих магических цепей, потому что он был не менее могущественным, чем Люцифер. Во всяком случае, собирался стать таким, при условии, что ему удастся выпить жуткой черной воды.

Оставалось только надеяться на то, что цепи выдержат до того, как они выполнят свою задачу.

Марко хорошо видел всю долину. Гиль Свирепый, судя по всему, покинул развалины дома, в котором жили Тенгель Злой, а потом Ханна и Гримар. Его нигде не было видно. И Марко озабоченно думал о том, куда же он пропал.

Время от времени со склона доносились голоса его друзей. Судя по всему они ушли уже далеко. Снеговые тучи закрыли то место, где должны были находиться заостренные, как надгробные камни, пики скал, но он видел, откуда бежит ручей, так что место это определить было нетрудно. Насколько он себе это представлял, его друзьям оставалось идти еще порядочно.

Внезапно он почувствовал, что весь переполняется каким-то новым знанием.

«Как же мне передать им это знание? — подумал он. — Ведь кричать теперь бесполезно!»

Да, конечно, не стоит поддаваться панике! Ведь у них же была своя маленькая коммуникационная система. Передача мыслей на расстоянии.

«Натаниель! Тува! — послал он сигнал тем двоим, кто мог уловить его. — Вы меня слышите?»

«Мы слышим тебя, Марко».

«Вы помните сон Габриэла? Ему приснился вещий сон о цепях из мертвецов. Второе сообщение, которое он тогда получил, звучало примерно так:

«Схватите сначала второго, это важно, важно, не ошибитесь! Что, если речь идет о двух местах в долине?»

Натаниель мысленно передал ему:

«Да, у Тенгеля Злого есть два таких места, это верно. И Суннива, и Тарье говорили о чем-то подобном. Я все понял. Мы не должны приближаться к этому месту с черной водой, пока не разузнаем все получше. Спасибо за предупреждение, мы подождем тебя там, где мы теперь находимся».

«Прекрасно! Мне так хотелось бы оказаться теперь с вами!»

«Это мы понимаем», — ответил Натаниель.

«Прибыл Лупус», — сообщил Марко, и они закончили сеанс.

Он посмотрел на серое небо. Среди снеговых туч, нависших над вершинами гор, показалось напоминающее птицу существо, и оно приближалось к нему с большой скоростью.

«Он подвергает себя огромному риску, — подумал Марко. — Никто, кроме людей, не может появиться в долине и при этом остаться в живых. Но духа Тенгеля Злого здесь больше нет. Может быть, поэтому все пройдет удачно на этот раз?

Хотя само чудовище находится на перевале! И если он увидит Лупуса…»

Демон не осмелился спуститься вниз. Он сбросил с высоты белый конверт, а сам стрелой взметнул вверх и унесся из долины.

Он не полетел по направлению к Тенгелю Злому, так что Марко мог надеяться, что этот смелый демон скроется незамеченным.

Марко понадобилось немало времени, чтобы поймать кружащееся в воздухе письмо. В конверте явно лежал какой-то груз, так что письмо не отнесло в сторону ветром. Оно упало в назначенное место. Конечно, Марко пришлось спуститься вниз по склону, но он воспринял это как прогулку.

Идя за письмом, Марко размышлял над тем странным фактом, что ночью на них никто не нападал. О Гиле Свирепом они ничего сказать не могли, но отсутствие Линкса Марко мог объяснить.

Этот человек боялся его, Марко! Ведь это он, Марко, назвал его «Фрицем»!

Ясно, они имеют дело с именной магией.

И вот… конверт у него в руке. Он остановился, чтобы прочитать письмо.

Целый лист был исписан характерным четким почерком Кристы.

Марко читал — и ему становилось дурно.

«Нет, — подумал он, закончив чтение. — К такому человеку я не могу питать никакой жалости!»

Не случайно Тенгель Злой выбрал себе именно такого подручного!

Можно ли найти более отвратительного человека на земле?

Возможно. По части злодейства человеческий род поразительно изобретателен.

Но Фриц Хаарманн представлял собой самое дно всего того, что было связано с массовыми убийствами и извращениями. Криста приводила слова одного криминалиста:

«Его низменный жизненный путь является суммой всех ваших преступлений. Это убийца из убийц, последний отброс человеческой расы..

Да, это дьявол в худшем значении этого слова. Марко был совершенно согласен с этим криминалистом.

Внезапно он вздрогнул. Краем глаза заметил какое-то движение… Движение в том направлении, где находились его друзья.

Линкс!

Линкс направлялся прямо к ним!

Конечно, он направлялся туда только потому, что с ними не было Марко, знающего его имя.

«Ты сейчас увидишь, Фриц, как много я о тебе знаю», — подумал он и побежал за ним следом.

Нельзя было допустить, чтобы Линкс схватил остальных, нужно предотвратить это.

И он тут же послал мысленный сигнал:

«Линкс приближается к вам! Ищите убежище, я бегу следом. Теперь у меня есть все сведения о нем».

«Сигнал принят», — передал в ответ Натаниель.

Марко несся, едва касаясь земли. Ему нужно было найти такую позицию, чтобы Линкс не смог на него напасть. Теперь же он находился ниже этого негодяя, и это было плохо. Тем не менее, ему нужно было, чтобы Линкс повернулся и изменил курс. Но Линкс бежал и бежал вперед, по-женски виляя задом.

Взбежав на пригорок, Марко крикнул:

— Фриц! Фриц Хаарманн!

Линкс резко остановился. Потом повернулся и с ужасом посмотрел на Марко, который находился от него слишком далеко, чтобы его можно было схватить. Линкс бросился бежать в другую сторону, по склону горы.

Все четверо были на время спасены. Но Марко намерен был довести до конца начатое дело.

«Будь я сейчас черным ангелом, — думал он, — я бы мигом настиг его!»

Снеговые тучи по-прежнему закрывали вершины гор. Марко это было только на руку: в снегопад ему легче было бы подобраться к Линксу, хотя и тот имел точно такие же преимущества.

Нет, ясная погода все же лучше, чем туман: видимость была хорошей почти до самых вершин.

Он еще ни разу не видел скальные пики, напоминающие надгробные камни.

Но куда же бежала дичь, на которую он охотился?

Наверняка Линкс скрылся в какой-нибудь расселине или спрятался в кустах, потому что его нигде не было видно.

Все произошло так быстро, что Марко, взгляд которого искал в это время два острых скальных пика, не заметил, в каком именно месте исчез Линкс.

По крайне мере он знал, где вести поиски.

А что, если…

Что, если Линкс знает эту местность лучше его? Может быть, ему известна расселина или русло ручья, по которым можно добраться до плато, где были теперь все остальные? Что, если ему удастся стать на их пути?

Марко прищурил глаза, чтобы лучше разглядеть местность.

Да, это могло быть и так.

Продолжать преследовать дичь или подняться на плато к остальным?

И он выбрал средний вариант. Он продолжал идти вперед, но не напрямик, а наискось, вверх по склону, так, чтобы выйти к предполагаемой расселине и преградить дорогу Линксу.

Марко двигался быстро, сохраняя при этом максимальную осторожность. Страж Великой Пасти мог ввести в заблуждение кого угодно, в том числе и Марко. Скалы, вершины, расселины беспорядочно сменяли друг друга.

«Я не хочу этим заниматься, — с тоской подумал он. — Почему я должен охотиться на этого сексуального убийцу?

Я наполовину человек, наполовину черный ангел, и ничто во мне не взывает к мести.

Хеннинг и Малин воспитывали меня в духе человеколюбия и доброты. У черных ангелов царят доброжелательность и покой.

И вот теперь я должен заниматься этим!

Другое дело — уничтожить Тенгеля Злого. В этом состоит мое предназначение, предназначение всего рода Людей Льда. Но ведь этот тип… совершенно посторонний! Мы никогда не знали о нем, он появился только на последней стадии борьбы — и неизвестно откуда. Это ставленник Тенгеля Злого, но к роду Людей Льда он никакого отношения не имеет.

Совершенно посторонний человек, не имеющий никакого отношения к нашей борьбе. Он просто ставит нам палки в колеса, мешает на каждом шагу. Конечно, его следует убрать, но именно в данный момент у нас есть дела и поважнее.

И к тому же мне не хочется никого уничтожать. Никого, кроме Тенгеля Злого…»

Марко остановился, словно внезапно лишившись сил. Запрокинув голову и закрыв глаза, он стоял некоторое время, изнемогая от душевной муки.

Потом он открыл глаза и стал смотреть в небо, покрытое снеговыми тучами.

«Одиночество было присуще многим Людям Льда, — думал он. — Одиночество — наш вечный спутник. Но именно теперь я чувствую себя таким покинутым, как никогда. Мои друзья черные ангелы не могут попасть в долину. Жизнь моих четверых друзей здесь, в долине, зависит от того, смогу ли я обезвредить этого Фрица Хаарманна.

Но хуже всего — внутреннее одиночество. Ощущение того, что тебе нет нигде места…»

Он снова пошел вперед, еще быстрее. У него не было теперь времени на подобное философствование.

Ниспадавший водопадом ручей подсказал Марко, каким образом этому негодяю удалось так внезапно скрыться. И Марко принялся искать след Линкса.

Да, он был убежден в том, что этот человек должен оставлять после себя след. Этот негодяй обладал способностью к быстрому передвижению, что наводило на мысль о воздействии на него черной воды. И в то же время Линкс-Хаарманн производил впечатление существа телесного. Именно это его качество и сбивало всех с толку, делало его таким специфическим. Не дух, не привидение, не живой и не мертвец.

Кто же он, собственно, такой? Он продолжал оставаться для них загадкой.

Но след после себя он оставил! Марко с триумфом рассматривал глубокий след ботинка, оставшийся на сланцевой крошке возле ручья. Этот Хаарманн был тучен, тяжел. И, судя по глубине следа, он и в самом деле был таким же тяжелым, каким казался внешне.

Следы вели вверх по течению ручья. И Марко никак не мог догнать Линкса, тот был далеко впереди, направляясь к четверым, что были на плато.

Он явно хотел уничтожить как можно больше своих противников. Чтобы Марко в конце концов остался один.

Один — против стража Пасти, Гиля Свирепого и Тан-гиля, находящегося на пути в долину.

Марко ускорил шаг Он молодой и сильный, и должен опередить этого тучного Линкса.

Минута невнимания могла стоить ему слишком дорого.

Вдруг что-то угрожающее пролетело по воздуху, со стороны одного из пригорков. Краем глаза он заметил руку, стрельнувшую в него чем-то клейким, по виду напоминающим язык хамелеона. Марко мгновенно отскочил к ручью и — сам не зная, как это у него получилось — перепрыгнул через него.

На такое расстояние Линкс не мог «плюнуть». Кончик липкого языка слегка задел руку Марко и тут же спрятался обратно.

Марко подозревал, что именная магия уже начала действовать и ослаблять противника, иначе тот бы без всякого труда дотянулся до него своей «липучкой».

Прекрасно, в дальнейшем следует это учесть! Возможно, Тенгель Злой использовал полную магию личности. И чтобы справиться с Линксом, придется раскрутить историю всей его жизни, всех его преступлений. Одного имени в этом случае недостаточно.

Но теперь Марко было известно очень многое…

Он чувствовал жгучую боль в руке. Ощупав ее, он обнаружил, что рукав сожжен, а на руке ужасная рана… Или, возможно, это нельзя было назвать раной: часть руки как будто куда-то исчезла. Но только то место, которое коснулось щупальце каракатицы…

— Мне хотелось бы получить обратно кусок моей руки, — пробормотал Марко. — Может быть, ты отправил его в Великую Пасть?

Нет, насмешки были теперь ни к чему.

Боль разбудила в нем гнев, который был ему теперь необходим.

Взобравшись на противоположную вершину, Марко крикнул по-немецки, стараясь перекричать грохот водопада:

— Фриц Хаарманн! Ты родился 25 октября 1879 года в Ганновере. Твой отец, которого ты ненавидел, был желчным, всегда всем недовольным кочегаром. Твоя мать была инвалидом, она была намного старше твоего отца. Ты был шестым ребенком в семье и любимчиком матери. Ты любил играть в куклы и…

Линкс окаменел, слушая его слова. Потом завыл от страха.

— Ничего нет плохого в том, что мальчик играет в куклы, — кричал ему Марко. — Так делают многие мальчики, становясь потом нормальными мужчинами. Тогда как ты…

Линкс был смертельно напуган, услышав такие подробности из своей жизни. И он бросился бежать прочь от ручья.

Марко снова пустился в погоню.

Но Линкс укрылся в засаде, и стоило Марко подняться на вершину, где тот только что стоял, как «липучка» снова метнулась в его сторону. И снова Марко спасло то, что радиус действия этой «липучки» стал меньше. Негодяй выскочил из своего укрытия и пустился наутек. Марко закричал ему вслед, и теперь шум падающей воды был значительно приглушен скальными выступами.

— Когда тебе исполнилось шестнадцать лет, — кричал Марко, — тебе предъявили обвинение в недостойном поведении по отношению к маленьким детям и отправили на обследование в сумасшедший дом.

Через полгода тебя выпустили оттуда. Ты продолжал безобразничать по мелочам, грубо приставая к детям. Ты много раз сидел в тюрьме за кражу, мошенничество, контрабанду и прочие делишки, присущие последним отбросам общества.

Сподвижник Тан-гиля остановился, вид у него уже был не таким обеспокоенным.

— Нечего приставать ко мне по пустякам! — завопил он тонким, бабьим голосом. — Все твои упреки — сплошной вздор!

— Лично я так не думаю, — ответил Марко. — Твой отец устроил тебя на работу, а ты стащил все деньги, все, что было ценного, и удрал. Он хотел от править тебя в тюрьму или в лечебницу, но тебе всегда удавалось улизнуть. Для меня остается совершенно непостижимо, как тебе удалось стать полицейским агентом, но это давало тебе определенную защищенность…

Линкс-Хаарманн начал понимать, что Марко знает о нем куда больше, чем нужно, и закрыл руками уши, чтобы не слышать. Но ему пришлось на бегу убрать от ушей руки, и Марко кричал и кричал ему вслед:

— Это только начало, Хаарманн. Твои подлинные преступления начались после первой мировой войны…

Теперь вокруг них было совершенно тихо. Ручей остался далеко позади.

Марко пока еще не хотел подходить к нему слишком близко. Сначала он должен был обезопасить себя, сделать так, чтобы у Линкса не осталось никакой возможности схватить его. А это вряд ли могло произойти до того, как Марко разоблачит его целиком, и обнажит его подлинную, омерзительную сущность.

О, как не хотелось Марко говорить о мрачных преступлениях Хаарманна! Но он должен был это сделать.

Он и раньше замечал это, но теперь ему еще сильнее бросилось в глаза, что голова этого мерзавца была какой-то странной. Он мог поворачивать ее почти задом наперед, если хотел посмотреть, где находится его противник. Марко не мог понять, в чем тут дело, так же как он не мог понять, из чего состоит тело этого человека.

Не живой, но и не мертвый… И тут пошел снег.

«Проклятие, — подумал Марко. — Этот тип не должен удрать от меня!»

А остальные? Где они теперь? В безопасности ли они?

Марко снова послал предостерегающий сигнал Натаниелю, и тот ответил ему, что они начеку.

Снегопад был не очень обильным. Лишь отдельные снежинки падали с края облака. Но в любой момент могла разыграться непогода. «Разве боги погоды не на нашей стороне в борьбе против Тенгеля Злого? — сердито подумал Марко. — Может быть, они на его стороне? Меня это не удивило бы, они всегда были такими капризными. Норвегия никогда не была страной устойчивой погоды; в девяносто девяти случаях из ста ясная погода переходит в ненастье. Но теперь погоде не мешало бы наладиться!»

Линкс снова улизнул.

Борьба обещала быть затяжной.

Марко стоял неподвижно. Вокруг него была мертвая тишина, было так тихо, что он мог слышать шуршанье снежинок на сухой траве.

Никаких следов Линкса.

А ведь следы должны были остаться. Темное пятно на фоне метели, отпечаток ботинка на земле…

И Марко понял, что Линкс передвигался так, как считал нужным.

«Натаниель, — передал он мысленный сигнал. — Попробуй окутать всех туманом или придумай какой-то другой вид камуфляжа! Не спускай глаз с Габриэла, у него нет при себе защитной бутылки. Линкс ушел из-под моего контроля».

«Он уже здесь, — передал ему в ответ Натаниель. — Он находится примерно в пятидесяти метрах от нас и пытается найти нас. Пока мы все прячемся в углублении, оставшемся после оползня, но если он подойдет ближе, он увидит нас».

«Где вы находитесь?»

Натаниель описал это место, и Марко все понял.

«Я приду», — пообещал он.

С быстротой оленя Марко бежал по холмам и каменистым осыпям, продираясь через кусты, перепрыгивая через замерзшие ручьи — бежал вперед, к следующему плато.

Он увидел их издали. Они прятались в глинистом углублении.

Линкс уже приблизился к ним с другой стороны. Было очевидно, что он обнаружил их местонахождение. Он сделал неопределенное движение рукой, словно примеряясь к Габриэлу, но тут Марко закричал так, что голос его отразился эхом от скал:

— Хаарманн! Хочешь послушать о Фриделе Роте? Тот вздрогнул и посмотрел вверх. Марко стоял на самой верхушке оползня, скрытый от его глаз и смертельно опасный своей осведомленностью.

Но Хаарманн все же решил приблизиться к тем четверым, намереваясь схватить их.

— Оставайтесь все на своих местах, — быстро сказал им Марко. — Его щупальце становится короче после каждой произносимой мною вслух истины о нем. Наверх вам забираться не стоит, подъем очень крутой. Убегать тоже не надо, иначе он схватит Габриэла. Держите мальчика поближе к себе, ведь у него нет при себе бутылки.

— Линкс боится ясной воды? — спросила Тува.

— Очень. Хаарманн! — снова крикнул Марко, видя, что тот подходит уже слишком близко. — После первой мировой войны в Германии был голод. Еды ни у кого не было. Ты не был мясником, но простые люди знали, что ты торгуешь мясом на черном рынке.

Линкс замедлил ход, готовый исчезнуть, если вся правда будет высказана, и в то же время испытывая горячее желание добраться до своих жертв, беспомощно сидевших в убежище поблизости от него.

— На железнодорожном вокзале в Ганновере слонялось множество мальчишек, — безжалостно продолжал Марко, — не имеющих ни родителей, ни дома, ни денег, ни пропитания, ни работы. И ты ходил туда и выискивал среди них жертву. Тебе нравились мальчики, Хаарманн. И ты выбирал себе одного из них, который тебе приглянулся.

Линкс попятился назад. Марко сделал шаг в его сторону.

— Осторожнее, Марко, — предостерег его Натаниель.

— Я справлюсь, — ответил Марко, — теперь я знаю его. Ну так вот, Хаарманн, нет ничего плохого в том, что кому-то больше нравятся мужчины, чем женщины, тут уж ничего не поделаешь, такова природа. Теперь люди с пониманием относятся к подобным наклонностям, это не считается теперь преступлением.

Тот снова остановился. Но Марко не собирался давать ему поблажек.

— Но вернемся к семнадцатилетнему Фриделю Роте… Он не принадлежал к числу тех, кого ты вылавливал на вокзале. Его родители очень беспокоились, когда он исчез. Они знали, что их сын ушел куда-то с респектабельным «детективом» Хаарманном. Полиция обыскала твою комнату, но ничего не обнаружила…

Марко вскрикнул.

Нападение произошло так внезапно, что сначала никто и не понял, в чем дело. Они услышали какой-то звук позади себя, и Габриэл, стоявший позади них, как за защитной стеной, был схвачен существом, по виду напоминавшим первобытного человека или горного тролля. Перекинув мальчика через плечо, существо исчезло.

Это был Гиль Свирепый.

Линкс разразился торжествующим смехом.

«Именно такие мальчики, как Габриэл, ему нравятся», — подумал Марко с ужасом.

И в следующий миг Линкс исчез, не оставив после себя никаких следов.

10

Все пустились в погоню за Гилем.

— Я пойду с вами, — сказал Марко. — Где Габриэл, там и Линкс.

Тува была в совершенном отчаянии.

— Я почти доконал его, — сообщил Марко, пока они бежали по склону за удиравшим от них Гилем. — Еще немного, и его власти придет конец. Вон они!

Они увидели Гиля и Габриэла, который все время кричал, чтобы его друзья держали правильный курс. Линкса с ними не было, скорее всего, он сначала хотел удостовериться, что за ним не гонится этот надоедливый Марко.

— Мы займемся Гилем, — сказал Натаниель. — А ты сконцентрируйся на Линксе!

В том месте, где они стояли, шел снег. Натаниель с такой скоростью устремился вперед, что даже Марко был удивлен. Казалось, его несут сами Земля и Воздух — ведь никто, кроме них, не имел доступа в долину. Но Натаниель обладал такой силой, о которой остальные могли только догадываться.

Все понимали, что он в ярости. Он несся впереди всех, обгоняя даже Марко. Племянник Натаниеля попал в лапы злодею, и стоило только появиться Линксу, как Габриэл немедленно угодил бы в Великую Пасть.

Все хорошо понимали отчаяние Натаниеля, его безграничный гнев. И разделяли его чувства.

Обернувшись, Гиль увидел, что за ним погоня и что один из них уже совсем близко. Он побежал еще быстрее, но Габриэл делал все, чтобы помешать ему.

— Эй, ты, помоги мне! — крикнул Гиль в сторону склона. — Я добыл его для тебя. Иди сюда и забирай его!

Натаниель быстро настиг неуклюжего Гиля. Он бросился прямо на злодея и повалил его. Габриэл свалился на землю и немного ушибся. Но у Натаниеля не было теперь на него времени; он сел верхом на Гиля Свирепого и, чувствуя запах немытого тела и нечистот, видя его омерзительную рожу, начал читать заклинания, придуманные неизвестно кем.

«Во всяком случае, он смел», — подумала Тува, которая всегда скептически относилась к Натаниелю. Теперь же она просто восхищалась им.

А тем временем произошло нечто ужасное. Появился Линкс и бросился прямо к беспомощному Габриэлу.

Но тут как раз подоспел Марко и остальные. Тува, Ян заслонили собой Габриэла, а Марко крикнул что-то Линксу.

Тот в ужасе остановился.

Остальные не слышали, что крикнул Марко, потому что его голос заглушали заклинания Натаниеля. Наступил хаос. Все вскочили на ноги, в том числе и Габриэл, чтобы посмотреть, что происходит.

Линкс был совершенно парализован словами Марко. Он смотрел, не мигая, на темнокожего представителя рода Людей Льда, произносящего убийственные слова.

Марко стоял между Линксом и остальными. Они видели, что с помощью слов Марко удерживает злодея на месте. Но Линкс находился на опасно близком расстоянии от Марко, и в любой момент мог схватить его.

Они услышали только окончание реплики Марко:

— … а ты ведь знал, что отрезанная голова Фриделя Роте лежала за печкой, завернутая в газету. Что ты сделал с ним, Хаарманн?

«О чем это он говорит?» — подумала Тува. Она едва ли обратила внимание на то, что Натаниель перестал читать заклинания и что Гиль Свирепый перестал существовать.

С перевала доносился отдаленный скрежет и отчаянные крики о помощи. Это Тан-гиль брал очередной «барьер».

Присоединившись к остальным, Натаниель положил руки на плечи Габриэла.

Все слушали, что говорил Марко.

— Но тебя застали на месте преступления с другим мальчиком, — сказал Принц Черных Чертогов, которому явно самому было не по себе.

Линкс попятился от него.

Марко шагнул к нему, соблюдая, однако, дистанцию.

— Тебя приговорили к длительному заключению. За совращение малолетних. В сентябре 1919 года ты снова вернулся в Ганновер. И вот тогда начались твои настоящие преступления…

— Нет, нет, — шептал Хаарманн, махая на него руками. — Замолчи немедленно, я приказываю!

Он хотел было сделать движение рукой, чтобы схватить всех своей «липучкой», но слова, безжалостно произносимые Марко, парализовали его волю.

— Ты зарабатывал себе на жизнь тем, что продавал мясо на черном рынке. Но не всегда можно было найти мясо, чтобы его потом продать. А есть тебе хотелось, как и всем остальным.

Линксу наконец-то удалось сойти с места и он сделал попытку убежать. Но Натаниель опередил его.

Преградив ему путь, он сделал то, на что Марко никогда бы не решился: вынув сверток, спрятанный до этого у него за поясом, он показал упакованную бутылку Линксу, который мгновенно остановился, будучи под двойным огнем.

— Ты заманивал по одному молодых парней и мальчиков в свою комнату, — сказал Марко. — Там ты использовал их для своих сексуальных утех, пообещав им ночлег и еду…

— Я не насиловал их, — завыл Хаарманн, будучи просто в отчаянии от страха. — Они сами этого хотели.

— Вряд ли.

Что-то загрохотало на перевале. Воспользовавшись минутой невнимания, Линкс рванулся в сторону и побежал вниз по склону, подальше от двух ужасных людей, грозивших лишить его службы у Тенгеля Злого, который дал ему новую жизнь. И эта великолепная новая жизнь висела теперь на волоске.

Хотя его великолепное липучее щупальце и становилось короче с каждым словом, произносимым этим гадким черномазым, Линкс все равно мог отправить их всех в Великую Пасть. Подойдя к ним на достаточно близкое расстояние, он мог схватить их руками. Плохо только то, что к этим четверым страшно приближаться. У них бутылки с ужасной, опасной для его жизни водой. Пятого же, этого мальчишку, они защищали так, словно он сделан из золота!

Линкс всегда страдал умственной ограниченностью, не понимая, что человек, которого любят, в тысячу раз дороже золота.

Линкс не испытывал никакой любви к Тенгелю Злому. Но только благодаря ему этот сексуальный убийца 1920-х годов мог жить дальше. А жить ему хотелось!

— Оставайтесь здесь, — сказал Марко остальным. — Линкса я возьму на себя.

И они услышали, как он крикнул убегающему от него человеку:

— А как обстояло дело с другими парнями, которые бесследно исчезли, Хаарманн? Откуда взялись все эти кости и черепа, которые полиция выловила в реке? Останки пятидесяти молодых людей… Что ты с ними сделал?

Хаарманн от страха закричал фальцетом. Он закрыл руками уши, чтобы ничего не слышать, и движения его тучного тела стали от этого еще более женоподобными.

Внезапно Марко заметил, что негодяй изменил курс. Теперь он уже не спускался в долину, а двигался по направлению к перевалу, на котором находился Тенгель Злой.

«Ладно, ступай куда хочешь, — сердито подумал Марко. — Туда идти далеко. Очень далеко. По меньшей мере…»

Марко почувствовал страх. Если этот тип мог передвигаться разными способами, ему ничего не стоило за несколько секунд добраться до Тенгеля Злого и получить от него новые силы. Если, конечно, тот мог их теперь ему дать.

В данный момент Линкс, очевидно, поддался панике — он просто спасал свою шкуру, не задумываясь над тем, что делает. Но не исключено, что вскоре он очухается и оценит обстановку.

Впрочем, он не оценивал обстановку, когда по обе стороны от него стояли Марко и Натаниель. Он просто сбежал — и все.

Может быть, он уже ни на что не способен? Может быть, разоблачение его прошлого, предпринятое Марко, уже начало действовать?

Марко не знал точно, на какое расстояние он мог приблизиться к Линксу. Рана на руке пугала его. Он не знал, какой длины теперь его щупальце. Его раздражало то, что он не мог наброситься на него, что он вынужден был все время держаться от него на расстоянии в несколько метров, хотя давно уже мог бы без всякого труда настичь его.

Но Марко знал, без всякого бахвальства, что ему никак нельзя погибать в Великой Пасти. У него самого не было ни малейшей охоты попасть туда, да и Людям Льда он нужен.

На заключительной стадии борьбы с Тенгелем Злым Марко был им совершенно необходим. Собственно говоря, эту борьбу предстояло вести Натаниелю, но борьба эта должна была происходить на нескольких уровнях. Натаниель нуждался в каждом, кто мог хоть чем-то помочь ему.

Ах, их было всего трое! Габриэл не в счет, Ян тоже мало на что способен. Оставались Натаниель, Тува и Марко. Как им победить могущественного Тан-гиля?

А теперь нужно уничтожить Линкса!

И они уже близки к победе.

Марко находился по-прежнему в нескольких метрах от злодея. Ему не стоило никаких усилий держать этот интервал. Линкс начал подниматься наверх, и здесь у Марко были преимущества молодости и ловкости.

Сделав молниеносный рывок вперед, он опередил Хаарманна и преградил ему путь. Тот сразу же остановился.

— Ты много раз бывал на грани разоблачения, не так ли? — холодно произнес Марко. — Как обстояло дело в тот раз, когда ты встретил на лестнице соседа, а с ведра, которое ты нес в руке, сдуло сквозняком газету? Ведро было наполнено кровью. Но тебя знали как контрабандиста, торгующего мясом, потому ты смог отвертеться. Или когда одна супружеская пара встретила сына твоей хозяйки, на которомбыла одежда их пропавшего сына?

Хаарманн тяжело дышал, глаза его округлились от страха. Он украдкой оглянулся назад, желая узнать, нельзя ли снова спуститься вниз, но открывшийся перед ним вид поверг его в уныние. Он чувствовал себя усталым и измотанным, потому что безжалостные слова Марко отнимали у него значительную часть той сверхъестественной силы, которую дал ему Тенгель Злой. Линкс становился теперь тем жалким и ничтожным типом, каким он когда-то был.

И Марко с ужасом увидел, что голова у Линкса повернута назад. Этот человек поворачивал не тело, а только голову. Он мог крутить ею во все стороны, как это умеют делать только совы.

Это было гротескное, жуткое зрелище.

Марко осмелился приблизиться к нему на пару шагов. В долине было тихо, ветер улегся, снеговые тучи рассеялись, так что снова были видны вершины гор.

И впервые Марко увидел две высокие, заостренные скальные вершины, отмечающие то место, где Тенгель Злой спрятал свой кувшин. Он увидел и еще кое-что. Он увидел устрашающее отверстие на склоне, по которому недавно прошел Габриэл. Из этого отверстия поднимался пар. Несмотря на то, что склон был покрыт слоем снега, Марко заметил, что почва имеет там болезненный оранжево-серый цвет.

Друзей своих он уже не видел. Но он утешал себя тем, что они по-прежнему далеки от этого места. Ему вовсе не хотелось, чтобы они находились здесь в его отсутствие.

Марко всегда заботился о своих земных родственниках.

Хаарманн попятился назад, когда Марко подошел поближе. И тут злодей споткнулся о камень и упал на спину.

Марко подошел еще ближе. Он стоял и смотрел на этого жуткого преступника, не чувствуя ни малейшего сострадания.

Шея…

Теперь он увидел, в чем дело. Вокруг его шеи тянулась полоска.

Марко стало не по себе. И он невольно задался вопросом, что же, собственно, Тенгель Злой сделал с этим человеком, и когда он вернул его к жизни.

Ну а теперь Марко нужно закончить дело, дальше тянуть не имеет смысла.

Убийца попытался встать, но Марко был беспощаден. Его гнев совершенно заколдовал негодяя, который беспомощно барахтался теперь на земле.

— Хочешь, я повторю, как все происходило? Ты делал всегда одно и то же, без всяких вариаций. Вечером ты шел на вокзал и приманивал приглянувшегося тебе мальчика. Самых оборванных и уродливых ты не трогал. Ты всегда выбирал себе мальчика в возрасте двенадцати-тринадцати лет, не имевшего средств к существованию.

Негодяй весь задрожал, закрыл руками уши.

— Я не желаю больше слушать, не желаю! — завопил он.

Но Марко безжалостно продолжал, не замечая, что у него слезы наворачиваются на глаза при мысли о том, что натворил этот подлец:

— В своей комнате ты насиловал мальчика. И это совершенно неважно, насиловал ли ты его или же он сам продавался за кусок хлеба и крышу над головой. Но ты мог получить сексуальное удовлетворение не просто от насилия. Помнишь, что ты еще проделывал?

Хаарманн закричал, но не от раскаяния, а от страха быть уничтоженным с помощью именной магии.

— Ты хватал их за волосы, — кричал Марко, со скорбью и отчаянием на лице. — Ты хватал их за волосы и перегрызал им горло. Только так ты мог получить удовлетворение. Ты был настолько болен, настолько ничтожен и низок, что не мог совладать со своими омерзительными наклонностями. Но есть одна деталь, отличающая тебя от прочих сексуальных убийц. Можно найти какие-то объяснения тому, что ты от голода пожирал мертвецов. Каннибализм может иметь место в экстремальных ситуациях, хотя это и бывает очень, очень редко. Но то, что ты делал потом, не может быть оправдано при всем желании. Жалкие останки своих несчастных жертв ты продавал на черном рынке — их тела были разрублены на части и проданы как обычное мясо!

Марко пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, прежде чем он смог продолжать дальше.

— Расчетливость и именно она сделала тебя самым ничтожным из ничтожных, Хаарманн. Пятьдесят молодых парней, — некоторые из них были совсем еще детьми — уничтожил ты таким способом. И ты делал это ради собственной выгоды в то тяжелое время, когда все были в нужде.

Застонав от страха, Фриц Хаарманн весь сжался. Именная магия готова была вот-вот дать трещину.

Но Марко пока не собирался оставлять его в покое.

— Много лет ты занимался своим омерзительным промыслом. Кое-кто из твоих клиентов относили мясо на пробу к полицейскому врачу, подозревая, что это человечина. Но врач говорил им, что это свинина! Не понимаю, как такое могло быть!

И тогда негодяй, лежащий на земле, засмеялся.

Засмеялся триумфальным смехом при воспоминании об этом. Марко пришел в такую ярость, что подошел еще ближе. Он стоял теперь так близко, что если бы у Линкса осталось его щупальце, он немедленно схватил бы Марко.

— И когда тебя, наконец, в 1924 году, схватили, как ты воспринял судебное разбирательство? Как своего рода спектакль, рыночную сценку, в которой ты играл главную роль! Ты играл на публику, ты шутил и острил по поводу всех тех трагедий, в которые ты втянул столько людей: тех, кто стал твоими жертвами, их семьи, а также ни о чем не подозревающих покупателей! И то, что суд позволил тебе блистать по этому поводу красноречием, это просто непостижимо!

— Суд был на моей стороне.

— Вряд ли! Но он проявил себя сговорчивым. Когда ты выразил неудовольствие по поводу того, что в зале слишком много женщин, суд чуть ли не извинялся перед тобой за то, что женщинам был разрешен доступ на судебные заседания. Тебе дали право нарушать в любом месте ход судебного процесса своими безнравственными комментариями. И когда одна несчастная женщина захотела стать свидетельницей, почти сходя с ума от горя и скорби из-за судьбы своего сына… Да, она так надоела тебе, что ты попросил разрешения закурить сигару — и тебе это позволили!

Забыв о своем плачевном состоянии, убийца презрительно усмехнулся.

Марко просто побелел от ярости.

— Не смей улыбаться, ничтожество! Теперь ты не встретишь никакого сочувствия, здесь тебе никогда не позволят вольностей! Ты думаешь, мне приятно возиться с таким отбросом человеческого рода, как ты? У меня вызывает отвращение один твой вид, не говоря уже о совершенных тобой злодеяниях. Моя душа не предназначена для того, чтобы ворошить человеческую низость!

Жирное лицо Фрица Хаарманна сразу скисло. Он вернулся к реальности, на горный склон в Норвегии. Его положение было, мягко говоря, критическим.

Но Марко не давал ему передышки между атаками.

— Потом ты написал признание — в том виде, как сам этого хотел. Это признание полно детальных описаний того наслаждения, которое ты получал, совершая убийство, продиктованное твоей сексуальной извращенностью.

И только теперь до этого негодяя стало доходить, что ему скоро придется расстаться со своей вновь обретенной второй жизнью. Он попытался с криком откатиться в сторону, но Марко снова был тут как тут.

— А что было потом? Твой приговор… Да, если бы я даже и не знал, как он звучит, я бы догадался об этом по твоему виду. Ты был обезглавлен. И все думали, что тебе пришел конец. Но ты опять жив. Как это могло получиться?

Фриц Хаарманн не счел нужным ответить. Именная магия была разрушена, он больше не мог хватать Марко. Но, возможно, он мог бы добраться до своего силового источника и снова обрести могущество? Поэтому нужно было оттянуть время.

Марко так устал, так устал! Все это вызывало у него отвращение, он с удовольствием брызнул бы прямо сейчас ясной водой на этого выродка. Но оставались неясными еще два пункта.

— Мы хотим побольше узнать о твоей форме жизни, — через силу произнес он. — И о Великой Пасти.

— Что я получу за эти пояснения? — тут же спросил Линкс.

С отвращением взглянув на него, Марко сказал:

— Ничего. Я не стану торговаться за жизнь негодяя. А теперь встань! Ты должен стоять лицом к лицу с тем, с кем ты был изначально предназначен бороться.

И когда его пленник поднялся, он повел его, толкая перед собой, к остальным.

Они ждали Марко там, где он их и оставил.

— Вот этот негодяй, — устало произнес Марко. — Теперь он не представляет никакой опасности, он лишился своего жала. Займись им, Натаниель, я больше не могу его видеть.

Марко отошел и сел поодаль от остальных. Обхватив руками колени, он спрятал лицо, не желая больше ничего видеть.

«Я понимаю все человеческое, — подумал он — Этому я учился здесь, на земле, и в Черных Чертогах. Но как обстоит дело с нечеловеческим?»

И впервые он задумался о том, что воспитание человека в виде исключительно доброго и мягкосердечного существа таит в себе некую слабость.

Это была парадоксальная и горькая истина.

11

Марко слышал голоса друзей как бы издалека, не следя за ходом их беседы.

Он думал о своем будущем.

В последние дни мысли об этом очень занимали его.

«Я бессмертен, и тем не менее, я человек. Буду ли я скитаться, как Агасфер, по земле столетие за столетием? Один, не имея ни семьи, ни дома? Ведь мои любимые Люди Льда стареют и умирают! Или же я буду жить в Черных Чертогах, тая в своей душе человеческую тоску по другим людям?..»

И снова он ощутил безмерное одиночество. Ему хорошо было у своих родителей в Черных Чертогах, этого он не мог отрицать. Его отец, Люцифер, нашел себе земную женщину, да еще к тому же из рода Людей Льда.

Другие же черные ангелы не испытывали потребности в земной любви к другому существу, они были выше этого.

Но Марко — нет!

Он знал, какая задача стоит перед ним в будущем. Если им удастся одолеть Тенгеля Злого и мир будет продолжать существовать для обычных людей, Марко будет выполнять роль рыцаря, помогающего всем нуждающимся. Он знал, что им будут восхищаться, возможно, любить за это. Ему предстояло стать легендой.

Он рассматривал свои изысканной формы руки, совершенные до кончиков ногтей, но мысли его были далеко.

Легенда о черном рыцаре…

Одиночество.

Он в отчаянии посмотрел на серое небо. Найдутся ли на земле люди, способные понять его?

Он смиренно вздохнул. Даже если бы и нашелся такой человек, срок его земной жизни все равно был бы ограничен.

Так что это только усилило бы его одиночество. Ведь скорбь потери тяжким бременем легла бы на его плечи.

— Марко!

Рядом с ним стояла Тува. Повернувшись к ей, он увидел в ее глазах озабоченность. Она не привыкла видеть Марко в такой растерянности. Он заставил себя улыбнуться ей.

— Мы слишком мало знаем о Линксе, чтобы что-то сделать с ним, — со смиренной осторожностью произнесла она. Это было так непохоже на Туву.

Марко встал и подошел к остальным. Линкс был скручен веревками, и все ждали распоряжений Марко.

В нескольких словах Марко объяснил им, в чем дело, кто такой Линкс и что он натворил. После этого Марко опять удалился.

Все четверо были просто вне себя от услышанного. Тува проклинала негодяя, у Габриэла был совершенно больной вид, Ян отвернулся.

Но глаза Натаниеля метали молнии.

— Мы хотим узнать, свинья, что такое Великая Пасть и где она находится, — сказал он Линксу.

Тот пожал плечами. Ему это было уже не интересно.

Натаниель стиснул зубы.

— Тогда ответь, по крайне мере, почему ты называешь себя Линксом?

Тот самодовольно ухмыльнулся.

— Но разве это не ясно? Я не мог бы найти более подходящего имени. Это имя символизирует гордость, ловкость и изящество, присущие нашей самой крупной кошке…

— Зачем тебе понадобилось оскорблять такое прекрасное животное, как рысь? — с горечью произнес Натаниель. — Между вами нет ни малейшего сходства.

— Рысь убивает свою жертву, перегрызая ей горло. Я делаю то же самое.

— Так вот почему! Как мы и предполагали, ты взял себе это имя исключительно из соображений тщеславия.

— Натаниель, — сказала Тува, отводя его в сторону. — Ты так возбужден, что не замечаешь очевидного. Вид у него неважный…

— Это нас не касается.

— Лично я так не считаю. Я думаю, именная магия Марко оказалась чересчур эффективной. Надо поскорее выведать у него правду.

Горный склон показался Натаниелю вдруг еще более холодным и пустынным.

Он взглянул на Линкса. Тува не ошиблась: вид у этого негодяя был такой, словно силы постепенно уходили из него. И не то чтобы он растворялся в воздухе, обесцвечивался, сходил на нет… Вид у него был такой, словно он болен. Смертельно болен. Лицо приняло бледно-серый оттенок, вспухло, покрылось потом…

Натаниеля чуть не стошнило. С головой Линкса что-то происходило. Полоса на шее становилась все более и более глубокой.

— Ты права. Нам следует позвать на помощь Марко.

— Придется воздержаться от этого, — тихо сказала Тува. — Марко больше не вытерпит.

— Он? Он вытерпит все!

— Нет, мой друг. В данный момент Марко не по себе. Я никогда не видела его таким. У него на глазах слезы, Натаниель.

— Вот насколько чуждо ему всякое зло, — задумчиво произнес Натаниель. — Значит, нам придется оставить его в покое, хотя я и сам разделяю его чувства. Но он сделал свое дело. Теперь очередь за нами.

— Тебе… — медленно произнесла Тува. — Тебе предстоит заняться самим Тенгелем Злым. С тебя этого предостаточно. Так что позволь мне сейчас внести свой вклад в общее дело!

— Ты уже вносила свой вклад. Много раз! Но если ты хочешь разобраться с Линксом, я даю тебе свое благословение.

— Спасибо.

— Тува, — предостерегающе произнес Ян. — Не подвергай себя опасности!

— А чем мы, по-твоему, занимались последние дни? Он стал рядом с ней, взял ее руку в свою.

— Тогда я буду оберегать тебя, — сказал он.

— Спасибо, Ян, — дрогнувшим голосом произнесла она. — Но с тобой может случиться беда.

— Он справится, — сказал Натаниель. Ян кивнул в знак благодарности.

Тува и Ян приблизились к Линксу. Медлить было нельзя, он был уже при последнем издыхании.

— Ты являешься стражем Пасти, не так ли? — не без агрессивности спросила Тува. — Откуда ты берешь свою жизненную силу?

— Оттуда.

Немного помедлив, она сказала:

— Ты сможешь отправиться туда, если расскажешь, в каком измерении или сфере находится Великая Пасть. Туда попали многие наши друзья.

— Забудьте о них!

— Тогда мы не будем заинтересованы в том, чтобы помочь тебе, — холодно ответила Тува. — Зачем нам тебе помогать?

— Из Пасти… нет дороги… назад.

Его голос стал хриплым, прерывистым. Пот градом катил по лицу. Всем было ясно, что он смертельно напуган, что его одолевала жажда убийства и в то же время он надеется на спасение.

— Ты хорошо поработал, Марко! — крикнул Натаниель.

Марко не отвечал. Казалось, он потерял всякий интерес к происходящему. Тува наклонилась над Линксом. Вид у него был просто омерзительный, он лежал с закрытыми глазами и хрипел, мертвенно-бледный, со вспухшим лицом.

— Тебе осталось жить всего несколько минут, Линкс! И мы можем помочь тебе. Какие магические действия смогут привести нас в то измерение, где находится Великая Пасть?

Приподняв тяжелые веки, он уставился на нее умирающими глазами. На губах его дрогнула презрительная усмешка. Его шепот был так тих, что Туве пришлось напрягать слух, чтобы услышать его.

— Вы не знаете… где находится Пасть? Вы в самом… деле… не знаете?..

И из горла этого странного монстра вырвался омерзительный звук, заменяющий собой смех. И сразу после этого лицо его расслабилось, тело обмякло.

— Он мертв, — сухо произнесла Тува. Натаниель склонился над ним.

— Мы не можем знать это наверняка, — сказал он. — Ясно только одно: мы от него уже ничего не добьемся.

— Я все испортила, — смущенно произнесла Тува.

— Нет, ты в этом не виновата, — сказал подошедший к ним Марко. Этот человек никогда бы не проболтался, как люди попадают в Пасть. У него была возможность спасти свою жизнь, но он ею не воспользовался. Но ты узнала нечто важное, Тува. Его вопрос: «Вы и в самом деле не знаете, где находится Пасть?» свидетельствует о том, что мы должны это знать.

Натаниель кивнул.

— Я подумал о том же. Но что же мы можем знать? Тамлин много лет находился в пустом пространстве. Значит, Пасть находится не там, ведь пустое пространство — это нечто иное. Но, как вы знаете, человека окружает множество измерений, множество сфер. И мы ничего об этом не знаем. Мы могли бы попробовать послать кого-то из нас в эти измерения, погрузив его в состояние транса, но я не представляю себе, с чего начать наши поиски.

Немного помолчав, он добавил:

— «Никто еще не возвратился из Пасти обратно». Так к чему же тогда поиски?

Все призадумались, снова посмотрев на Линкса. Голова его откинулась в сторону, полоса на шее стала еще более явственной.

— Вы видите? — воскликнул Ян. — Он состоит не из плоти и крови!

Все снова наклонились. Натаниель хотел было потрогать голову Линкса, но Марко быстро сказал:

— Не надо! Не прикасайся к нему! Он может быть опасен.

— Он наполнен какой-то гадостью, — с отвращением произнесла Тува. — Серой, вязкой, блестящей жижей.

— Да, — сказал Марко. — Он становится все более и более непонятным. Но, я думаю, здесь мы находим ответ на одну из наших загадок: ответ на вопрос, почему мы не можем сказать, кто он такой — живой или мертвый, привидение, дух или призрак.

— И что же ты узнал? — спросил его Натаниель.

— То, что в нем каким-то способом поддерживалась жизнь — мы не знаем, каким. Да, его вернули к жизни, но не в тот момент, когда его, так сказать, «препарировали». Ему отрубили голову в 1925 году, но тогда Тенгель Злой находился в состоянии оцепенения. Я не могу представить себе, как все это могло произойти. Линкс был и остается для нас тайной. И что представляет собой вещество, которым он наполнен, никто не знает, в том числе и черные ангелы.

— Если ты этого не знаешь, то никто не знает, — доверчиво произнес Габриэл. Марко торопливо и дружески улыбнулся ему, но без всякой радости. За последние дни выражение лица мальчика стало более взрослым. Никто не знал, хорошо это или плохо, что он сохраняет в трудных ситуациях такое спокойствие. Когда он плакал от тоски по дому, его поведение больше соответствовало его возрасту.

Марко нежно потрепал его по волосам.

— Не взять ли нам пробу этого вещества? — спросил Натаниель.

— Нет, — категорически произнес Марко. — Мы не должны прикасаться к нему. Посмотрите, что стало с моей рукой, когда его щупальце коснулось ее!

Увидев это, все задрожали. Никакой раны не было, кожа была цела, но из-под кожи исчезла какая-то часть тела Марко.

— Но мне хотелось бы узнать… — снова начал Натаниель.

— Мы ничего не можем поделать, — ответил Марко. — Великая Шахта, или Великая Пасть, или как там еще это называют, принадлежит другому миру. И мы не знаем, что представляет из себя этот мир, какие формы жизни он таит в себе.

Они на миг замерли и стали прислушиваться. Издалека, с перевала, доносился адский грохот и шум падающих камней, сопровождаемый пронзительным криком и проклятиями.

Все переглянулись.

— Я слышу, что Тенгель Злой спустился на дно долины, — сухо заметил Марко. — Шуточное ли дело свалиться с обрыва вместе со всем своим каменным грузом!

— Который к тому же и придавил его, — добавил Габриэл.

Бросив друг на друга взгляд и убедившись, что всем в голову пришла одна и та же мысль, они разом засмеялись, и их смех становился все более и более необузданным.

Они могли позволить себе так посмеяться.

— Значит, он уже внизу, — сказал Натаниель. — Значит, мы не должны терять времени. Что нам делать с этим трупом?

— Я сам займусь им, — сказал Марко. — Отойдите-ка в сторону!

Все отошли и стали смотреть, как он открывает свою бутылочку с ясной водой, взятой из Источников Жизни на Горе Четырех Ветров.

Все в ожидании молчали. Вот упала одна капля…

Марко действовал осторожно, он хотел сначала посмотреть, каково будет действие этой воды.

Капля упала прямо на грудь Линкса.

И по его одежде медленно поползло светлое пятно. Марко капнул еще несколько капель по всему его телу, а также на голову.

Тува и Габриэл отвернулись.

— Мне не хочется на это смотреть, — сказал мальчик.

— Мне тоже, — сказала Тува.

Они услышали удивленные возгласы мужчин. Немного подождав, оба повернулись обратно.

Линкса уже не было. Одежда, кожа, кости, череп — все исчезло.

Осталось только одно: серо-зеленая масса, наполнявшая его тело. Она теперь уменьшилась в своем объеме, но не исчезала.

— Даже вода Ширы не берет ее, — с удивлением произнес Натаниель.

— Может быть, это вещество имеет отношение к силам добра? — спросил Ян.

— Нет, — ответил Марко. — Скорее, к фундаментальным силам…

Но и он произнес это как-то неуверенно.

— Ладно, придется оставить эту гадость здесь, — решительно произнес Натаниель. — Нам нужно поторапливаться.

— Да, вряд ли это представляет для нас теперь опасность, — сказал Марко. — Даже если бы мы и дотронулись до этого. Ясная вода обезвредила все. А теперь идемте! Габриэл, показывай нам дорогу!

Габриэл был очень горд тем, что его выбрали в проводники.

Он так уверенно и быстро пошел вперед, что они едва поспевали за ним.

Навстречу им дул холодный, порывистый ветер. Трудно было поверить, что уже наступил май. Тяжелые тучи лежали так низко, что обзор становился ограниченным, и новые тучи ползли и ползли откуда-то…

Неожиданно быстро они оказались у ручья с зараженными берегами.

— А ты не преувеличивал, Габриэл, — сказал Натаниель. — Эти берега и в самом деле больны!

— Уфф, — произнесла Тува, обходя стороной кочку, покрытую серо-зеленым, отравленным чем-то мохом. — Бедная земля!

— А ведь все это вызвано только близостью черной воды, — сказал Марко. — Можно только догадываться, какие разрушения приносит сама эта вода!

Ян остановился.

— А вот те самые скальные выступы, — сказал он, глядя в просвет между тучами.

Тува подошла поближе. Она сама заметила, что делает так всегда, как только ситуация становится критической. Его присутствие внушало ей чувство защищенности.

За последние дни они очень сблизились. И то, что у них не было времени побыть друг с другом наедине, еще больше сближало их.

Она обратила внимание на Марко. Он тоже остановился и с такой грустью смотрел на них, что ей стало не по себе. Она знала, что он принимает слишком близко к сердцу окружающее их зло, но то, что теперь происходит с ним, было чем-то иным, чем-то большим.

Остальные тоже заметили это. Они обступили Марко.

— Мы видим, что ты грустишь, — тихо сказал Натаниель, — но не знаем, почему.

Марко притянул их всех к себе, в отчаянии пожимая им руки.

— Друзья мои, я так люблю вас, — сдавленно прошептал он.

— И мы тебя, — ответили они.

Они стояли плотной группой на продуваемом холодным ветром горном склоне, склонив друг к другу головы. Габриэл — в самой середине, сжатый со всех сторон, чувствуя торжественность момента.

«Как это прекрасно…» — думал он, уткнувшись носом в свитер Натаниеля.

— Не покидайте меня, — попросил Марко.

— Мы и не собираемся покидать тебя, — ответили они.

— Ах, вы меня не поняли…

Но что они должны были понять? Что лет через шестьдесят он будет предоставлен своему одиночеству. Будет существовать земля. Будет жить он. А их уже не будет.

Но они поняли больше, чем он думал.

— Дорогой Марко, — сказал Натаниель. — Я знаю, о чем ты думаешь. Тебя пугает будущее. Ты знаешь, что человечество будет нуждаться в тебе, будет пользоваться тобой.

— Они будут использовать тебя в качестве своего освободителя, странствующего рыцаря, — подхватила Тува.

— Да, — признался Марко.

— Но все будет совсем не так, — успокоил его Натаниель. — Пусть это тебя не пугает. Твой отец предназначил тебя для той задачи, которую ты уже выполнил. Теперь ты свободен.

«Свободен? Но что это за свобода?» — подумал Марко.

— А как же человечество? — вмешался Ян. — Разве людям не требуется идеальная фигура, помогающая им в нужде? Разве они не искали всегда того, кто помог бы им решить их проблемы?

— Конечно, — с горечью ответила Тува. — Но разве люди когда-либо заботились о тех, кто пытался им помочь?

— Никогда, — согласился Натаниель. — Наоборот, они всегда пытались втоптать в грязь апостолов добра. Так что не тревожь себя понапрасну, Марко! Мы, люди, не достойны твоей заботы.

Некоторое время Марко стоял молча, словно парализованный.

Потом тихо сказал:

— Передо мной стоит еще одна задача.

— В самом деле? — удивленно произнесла Тува.

— Да. Мне никогда не разрешали говорить об этом… Но я не могу понять, как нам решить стоящий теперь перед нами вопрос о сохранении жизни. Поэтому я и решил рассказать вам, мои дорогие друзья, о второй моей задаче.

Все с интересом ждали, что он скажет. Словно оправдывая самого себя, он горячо воскликнул:

— Я так одинок, так отчаянно одинок, что мне нужно с кем-то поговорить!

— Мы никому об этом не расскажем, — пообещал Ян. — Мы сохраним все в тайне.

На благородном лице Марко появилось выражение горечи.

— Нет, я и не думаю, что вы расскажете об этом кому-то, потому что вы не переживете это ужасное путешествие.

Расправив плечи, он глубоко вздохнул.

— Я здесь для того, чтобы прокладывать путь. Сначала они не поняли, о чем он говорит. Но потом Тува, похолодев, прошептала:

— Марко!..

— Я вижу, что ты все поняла, — с глубокой печалью произнес он. — Да, это именно так.

— Но…

— Мой отец вел безнадежную борьбу, Тува. Он боролся много сотен лет. И его великая рать… Они тоже ждут.

— И ты предназначен для того, чтобы указать им путь… — выдавил из себя Натаниель.

— В отличие от них, я человек.

Тува заплакала, бросившись на шею Марко.

— Нам такое не по плечу, — сказал Ян. — Но, что бы ты ни делал, мы останемся твоими друзьями.

Габриэл горячо кивнул. Натаниель удивленно смотрел на своего родственника Марко; он не мог найти подходящих слов, чтобы выразить свои чувства.

Марко обнял всех по очереди, держа в своих ладонях их лица и глядя на них своими фантастическими глазами, излучавшими столько силы и доброты.

— Спасибо вам всем, — мягко произнес он.

Все пошли дальше, но не успел они пройти и нескольких метров, как Ян вскрикнул.

Оглянувшись назад, он шепотом произнес:

— Смотрите! Что это там такое?

— Ложитесь! — скомандовал Марко. — Быстро! Все пятеро легли на землю.

Сквозь тонкую, как паутина снеговую завесу они стали смотреть вниз, на склон.

На том самом месте, где они стояли совсем недавно, теперь стояли три фигуры, склонившись над останками Линкса.

— Откуда они взялись? — медленно произнес Натаниель.

— Не знаю, — ответила Тува. — Кто они такие? Она не знала, что и подумать. Никто ничего не понимал.

— Бандиты Тенгеля Злого? — предположил Натаниель.

— Да, это уж точно, — сказал Марко. — Но кто именно?

Стоявшие внизу были очень высокого роста. Одеты в черное, лица мертвенно-бледные, больше разглядеть ничего было нельзя.

Стоя так, склонившись над останками Линкса, все трое кивали головами в сторону пятерых избранных. И у всех пятерых было такое чувство, что взгляды тех, кто стоит внизу, ножом прорезают воздух и достают до них, смехотворно видимых, лежащих на животе на холодной земле.

Габриэл даже дышать не мог от страха. Стоящие внизу не имели никакого отношения к черным ангелам. Они были бескрылыми, тощими, костлявыми, болезненно-бледными.

Потом все трое выпрямились и пошли прочь.

Руки у Габриэла дрожали. Что, если они надумают пойти вверх?

Нет. Они повернулись и — медленно и величественно — направились в сторону перевала, где находился теперь Тенгель Злой.

— Думаю, что это его помощники, — произнес Марко. — Идемте скорее! Никто не знает, какие силы стоят за их спиной. Может быть, они способны освободить его.

Чем выше они поднимались, тем медленнее становились их шаги. Все внутри у них противилось этому подъему.

— Как страшно пострадала здесь природа, — сказал Натаниель. — Просто катастрофически! Как могло такое произойти?

— Черная вода, — ответил Марко. — Этим все объясняется.

— И нечто подобное произойдет со всем человечеством.

— И с животными, — добавила Тува. — Животным будет еще хуже!

Молча и серьезно они шли дальше по зараженной местности, жалобно вздыхающей у них под ногами.

— Успокойтесь, — прошептал Габриэл, обращаясь к растениям. — Мы освободим вас от этого.

— Да, освободим, — подтвердил Марко, и Габриэл с благодарностью взглянул на него.

Вскоре им пришлось обвязать шарфом рот и нос. От земли поднимались нездоровые испарения, вонь была просто невыносимой.

Наконец они пришли на место — на поляну, где в свое время Тенгель и Силье ожидали маленькую Суль. Они остановились.

Берез там, конечно, уже не было. Или они вообще никогда не росли здесь? Эти окаменевшие мертвенно-серые столбы, торчащие из земли, словно гнилые зубы… Неужели они когда-то были березами?

Скала, вокруг которой в свое время бегала Суль, сохранилась.

Оба острых скальных выступа находились теперь пугающе близко.

— Смотрите, — прошептала Тува. — На каждом пике сидит огромная птица!

Марко прищурил глаза. Из-за облаков видимость была недостаточно хорошей.

— Горные сарычи, — сказал он.

— Они тоже служат.. — испуганно начал Габриэл.

— Нет, нет. Они прилетели совсем недавно. Думаю, они прилетели сюда из-за нас, — сухо добавил Марко. — Они видят в нас надежду, они хотят, чтобы мы вернули им их разрушенную долину.

— Да, ведь горы принадлежат животным, а не человеку, не так ли? — сказал Габриэл.

— Да, Габриэл. Дикая природа принадлежит животным. Об этом мы, люди, слишком часто забываем. Мы ведем себя не намного лучше Тенгеля Злого. Мы думаем, что имеем право вторгаться и в места обитания животных. А ведь у нас такого права нет.

Габриэл одобрительно кивнул.

Они слышали шипящие, булькающие звуки. Дышать здесь было тяжело. И Габриэл уже не бежал, а плелся еле-еле.

— Когда я был здесь в последний раз, все было в тумане, — жалобно произнес он через шарф. — Я случайно зашел сюда.

Оглядевшись по сторонам, Натаниель сказал:

— Никому еще не удавалось зайти так далеко. И то, что мы смогли сделать, свидетельствует о том, что Тенгель Злой не в состоянии теперь охранять это место с помощью своей духовной силы. И это благодаря тебе, Марко, и тому смоченному водой камню, который ты швырнул в его образ-дух. Габриэл, теперь тебе нет надобности указывать нам дорогу. Теперь это моя задача.

Остальные молча кивнули. Натаниель направился к скальному выступу, и они последовали за ним. Медленно и осторожно обогнули скалу. Хотя и были готовы к самому худшему, они отпрянули назад, словно столкнувшись с чем-то.

Это был страх. Великий, непостижимый страх.

Зияющая дыра в земле. Близость воды зла разрушила все вокруг. Растительность была уничтожена. Здесь властвовала лишь удушливая тьма. Огромная дыра, находящаяся в постоянном движении и постоянно меняющая свою форму, словно облако пара в пещере с горячими источниками. Все цвета — если здесь вообще можно было говорить о каком-то цвете — имели болезненный оттенок, словно пятна на теле прокаженного, и из кратера в земле поднимался серо-зеленый, похожий на копоть, дым. Как будто дым, выходящий из пасти Тенгеля Злого, готового кого-то убить.

Узкая полоса оранжево-серой, зыбкой почвы отделяла теперь пятерых избранных от этого зияющего отверстия в земле.

— Нет, — сказал Натаниель. — Дальше мы не пойдем. Где-то там, внутри кратера, спрятан кувшин Тан-гиля, но нам его не достать. Пойдемте обратно!

Габриэл нервозно теребил его руку на обратном пути.

Все смотрели туда же, куда смотрел мальчик.

День по-прежнему был пасмурным. Снег больше не падал, но мог пойти в любой момент. Над долиной Людей Льда воцарилась великая тишина. На тонком снежном покрове вдоль склона виднелись, то здесь, то там, высокие черные фигуры. Они стояли маленькими группами по два-три человека.

— Я насчитала человек десять, — сказала Тува. — Кто бы это мог быть?

— Во всяком случае, это не наши друзья, — с горечью произнес Марко.

— Они хотят помешать нам?

— Что-то не похоже, — сказал Натаниель. — Они чего-то ждут.

Он снова посмотрел на зияющее в земле страшное отверстие. И стоящая перед ним задача показалась ему совершенно невыполнимой.

Тем не менее, он должен был попытаться выполнить ее.

Он глубоко вздохнул. В этот холодный весенний день начиналась последняя фаза многовековой борьбы их рода.

И он, Натаниель Избранный, нес на себе ответственность за спасение человечества.

Сейчас эта цель казалась ему совершенно безнадежной.

46. Черная вода

1

Натаниель задумчиво смотрел на долину Людей Льда.

«За пределами этой долины находится мир людей, — думал он, — и ни один человек не знает, что судьбоносный час устрашающе близок.

Если нам не удастся спасти мир сейчас, мы не спасем его никогда».

Но задача эта оказалась намного труднее, чем можно было подумать. Собственно говоря, дело безнадежно.

Теперь Тенгель Злой находился уже в долине. Он направлялся прямо к ним. До цели он, конечно, доберется первым — ведь им это уже не по силам. «Чего не скажешь о Тан-гиле», — с горечью подумал он.

Натаниель знал, что настал его черед. Марко уже выполнил свою задачу. Тува и Ян могли только оказать ему поддержку, Габриэл был просто наблюдателем.

Последний бой с Тенгелем Злым, битва за спрятанный им кувшин с черной водой, борьба, определяющая судьбу мира — все это было задачей Натаниеля и никого другого.

Тяжелые тучи низко нависали над скалами, внизу лежала продуваемая холодным весенним ветром долина.

Стояла мертвая тишина. Только в кратере перед Натаниелем что-то бурлило и свистело, да время от времени на склоне покрикивал горный сарыч.

Было совершенно ясно, что этим путем до кувшина им не добраться. Долгие века близость черной воды зла настолько отравляла окружающую природу, что все вокруг было заражено, сожжено, разрушено.

Зияющее, дымящееся отверстие в земле ясно свидетельствовало о местонахождении кувшина. Окрашенная в болезненные цвета почва колыхалась и вздрагивала, словно какая-то омерзительная, бездонная трясина, и невозможно было ступить на нее ногой.

— Что если брызнуть на нее слегка ясной водой? — предложил Тува.

— Мы не имеем на это права, — ответил Натаниель. — Вода нам понадобится для другой цели. У тебя осталось еще что-нибудь, Марко? Или ты все истратил на Линкса?

При упоминании о Линксе Габриэл содрогнулся. Он не желал вспоминать о том жутком и непостижимом, что свершилось у него на глазах.

— У меня осталось несколько капель, — ответил Марко. — Может быть, даже четверть бутылки.

Натаниель кивнул. Лидерство теперь перешло к нему.

— Нужно беречь каждую каплю.

— Ты прав, — согласился Марко. — Теперь не до экспериментов.

Все отошли немного в сторону от трясины. Скальный выступ отделял их теперь от того, что Тува называла «безымянным ужасом» — от зияющего в земле отверстия.

— Значит… — сказал Ян. — Значит, странный сон Габриэла оказался вещим?

— Совершенно верно, Ян, — ответил Натаниель. — Как там это у тебя было во сне, Габриэл? «Найдите сначала второй! Это важно, важно. Сначала второй!» Так это было?

— Да, — кивнул Габриэл. — Но под «вторым» может быть все что угодно. Давай все-таки попробуем?

— Да, думаю, что так и нужно сделать, — серьезно ответил Натаниель. — Даже если нам и придется повернуть обратно — теперь, когда мы почти у цели.

— Возможно, Тенгель Злой где-то прячет ключ от своего тайника, — сказал Марко. — Кто говорил тебе эти слова во сне, Габриэл? О цепях из живых мертвецов и о том «втором», до которого нужно добраться в первую очередь.

— Я не знаю, Марко. Не знаю.

— Понимаю. Натаниель, достань-ка дневник Силье!

— Я как раз сам подумал об этом, — ответил Натаниель и тут же достал из своего рюкзака старинный дневник.

— Вот карта долины Людей Льда, — сказал он, и все наклонились над раскрытой книгой.

— Сейчас мы находимся вот здесь… А где Суннива-старшая видела второй тайник?

Марко показал на отмеченное на карте место.

— Вот здесь.

Все прикинули на глазок расстояние до гряды гор. Дело шло к вечеру, становилось холодно, долина погружалась в сумрак.

«Как много дней уже прошло… — подумал Габриэл. — Как давно мы покинули дом! Я уже сбился со счета…»

— Пошли, — перебил его мысли Натаниель. — Нам нужно найти это место.

Габриэл кивнул. Все склонялись теперь к мысли о том, что «вторым, важным», до которого следовало добраться в первую очередь, было как раз второе потайное место Тенгеля Злого, находящееся на одной из горных вершин.

Они должны найти это место! Они не имеют права терять время на заведомо неудачные эксперименты.

И не мешкая, они отправились в путь, к видневшейся вдали горной гряде.

— Знаете, — тихо сказала Тува. — У меня такое чувство, будто за нами с надеждой наблюдают тысячи глаз!

— Ты имеешь в виду животных? — так же тихо спросил Марко.

— Да. Мы не видим их. Возможно, я все это придумала, ведь они не могут находится в этой отравленной долине. Тем не менее, у меня такое ощущение, будто множество испуганных глаз смотрит на нас. Это глаза лис, оленей, зайцев, росомах… птиц, сидящих на уступах скал, — орлов, сарычей, куропаток…

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Кроме горных сарычей здесь нет никого живого. Но если бы животные могли сейчас видеть нас, они не спускали бы с нас глаз.

— Вот именно.

Стараясь не отставать от остальных на каменистом склоне, Габриэл прошептал:

— Те, что были там… их уже нет.

Тува бросила взгляд на заснеженный склон.

Габриэл был прав.

Страшных, одетых в черное, мертвенно-бледных созданий непонятного происхождения там уже не было. Они исчезли так же незаметно и тихо, как и появились.

Все вздохнули с облегчением.

— А ведь мы сегодня фактически не ели, — сказал Ян. — И я совсем не голоден.

— Разве тут проголодаешься? — сказал Марко. — Лично я ни секунды не думал о еде.

— И я тоже… — ответили все разом.

Они пережили много страшных дней. Но этот день был самым худшим.

Они еще не знали, что ждет их впереди, и так оно было лучше.

Сгущающийся сумрак вызывал у Натаниеля озабоченность. Ему хотелось бы приступить к выполнению своей задачи на рассвете. Ведь к вечеру накапливалась усталость и уныние.

Но они не могли ждать до утра. В их распоряжении был только этот вечер, этот краткий миг до наступления темноты.

Натаниеля не пугала стоящая перед ним задача. После того, как он потерял Эллен, ему незачем было жить.

Однако именно сейчас следует жить, что он и делает. К тому же нужно заботиться о Габриэле. Карине не переживет потери своего единственного ребенка, в этом Натаниель уверен. Ему не хочется, чтобы с Яном случилось несчастье. Марко сам может позаботиться о себе. А как обстоит дело с Тувой, Натаниель не знает.

Она теперь счастлива, встретив на своем пути Яна. И Натаниелю не хотелось, чтобы в ее жизни появились новые беды и несчастья. И конечно ему не хочется, чтобы она погибла. Если правда то, что ей предстоит родить ребенка, то этот ребенок обязан был появиться на свет в будущем. Ребенок ее и Яна.

Ах, будущее! Будет ли оно?..

Внезапно Натаниель почувствовал тяжесть ответственности, навалившейся на его плечи. Все держится теперь только на нем, он должен позаботиться о том, чтобы не только Тува и Ян, но и все человечество имело будущее.

Ледяной ветер пронизывал его до костей. Внизу, в полутьме, лежала долина Людей Льда — холодная, таинственная, преисполненная ожидания. В сумеречном освещении снег приобретал голубоватый оттенок. Темные проталины предвещали наступление весны.

Горные вершины отбрасывали длинные тени, повсюду царила тишина. И только далеко внизу слышался монотонный рокот горной реки.

Собственно говоря, долина Людей Льда была могилой. Большинство из тех, кто когда-то жил здесь, здесь же и обрел себе место вечного покоя. Среди них и представители рода Людей Льда, и посторонние люди. Под скальным выступом, на котором стоял теперь Натаниель, покоился в своей одинокой могиле Колгрим.

А за спиной у них находился кувшин с водой зла. Они удалялись от него, теперь им необходимо было узнать, что спрятал Тенгель Злой в своем втором тайнике.

Никто не мог даже представить себе, что там находится.

Подход к горной гряде был очень трудным, поэтому им все время приходилось держаться от скал на некотором расстоянии. Когда Тува заговорила, ее голос отразился от скал неожиданно громким эхом:

— Как бы нам пригодились сейчас многие наши помощники, — крикнула она идущему впереди Натаниелю. — К примеру, Бенедикта, способная видеть историю вещей и предметов.

— И Тула это умела, — ответил Натаниель, и его голос тоже отразился эхом от скал. — Она могла видеть сквозь стены.

— Это бы нам очень пригодилось сейчас, — пробормотал Габриэл.

— И Хейке, с его способностью улавливать вибрации смерти и многого другого.

— А мне хотелось бы, чтобы с нами был теперь Таргенор, — сказал Марко. — Он обладал невероятной силой.

Внезапно четверо из них остановились.

Заметив это, Натаниель оглянулся. И он увидел на их лицах растерянность.

Некоторое время все стояли молча. Потом Марко медленно произнес:

— Я не думаю, что мы нуждаемся в них. Мы не нуждаемся ни в Бенедикте, ни в Туле, ни в Хейке, ни в Таргеноре, ни в ком-либо еще.

— Что ты хочешь этим сказать? — растерянно произнес Натаниель.

— Ты светишься, — лаконично сказала Тува. — Ты весь объят голубым пламенем.

Подняв руку, Натаниель взглянул на нее. Бросил взгляд на свое тело, на ноги…

Металлический отсвет был так силен, словно все тело его было одето в наэлектризованную броню. Он почувствовал себя сильным, он весь переполнялся неслыханной мощью. Мозг его был теперь кристально чистым, знания — безграничными, воля — несгибаемой.

Неожиданно он улыбнулся. Давно уже никто не видел Натаниеля улыбающимся. После потери Эллен его благородное лицо всегда оставалось серьезным.

— Похоже, я уже готов в выполнению моей задачи, — неуверенно хохотнул он.

— Хорошо, если так, — вздохнула Тува. Расправив плечи, он смело произнес:

— Да! Я готов теперь начать борьбу. Долгий период нерешительности миновал!

Все вздохнули разом.

— Итак… с чего же мыначнем? — спросил Марко, предоставляя теперь все решать Натаниелю.

Тот развел руки в стороны, ладонями вверх. Казалось, он получает откуда-то информацию. Никто не посылал ему никаких сигналов, тем не менее, он получал информацию. Он получал ее из воздуха.

— Господи, как велики мои способности… — изумленно прошептал он.

Никто не удивился тому, что он сказал «Господи». Все знали, что он понимает это буквально. Родственники со стороны отца дали ему серьезное религиозное воспитание, хотя сам он нередко ссорился из-за этого со своим отцом, Абелем Гардом.

— Ну, и что же ты узнал? — осторожно спросил Ян.

— Многое, очень многое… — ответил Натаниель.

— Я тоже кое-что обнаружил, — вставил Марко. — Но я не могу понять, что именно.

Натаниель стоял совершенно неподвижно, прислушиваясь к своим ощущениям.

— Я думаю, что… Думаю, что нам предстоит тяжелая борьба, — наконец сказал он. — Тенгель Злой не дает нам никаких поблажек.

— Тебе кто-нибудь внушил эту мысль? — с усмешкой спросила Тува.

— Нет, но нам предстоит преодолеть гораздо больше препятствий, чем мы думали, — ответил Натаниель. — Велика опасность того, что он явится на место первым.

— Так чего же мы тогда ждем? — спросил Марко.

— Да, ты прав. Нам нужно поскорее добраться до «второго, места».

— У тебя есть такое предчувствие?

— Да. Сильное предчувствие. И это для нас теперь куда важнее, чем мы думаем.

— И что же ты чувствуешь? Натаниель сосредоточился.

— Я не знаю, — ответил он. — Все это очень странно.

— Это опасно?

— Само собой! Но прежде всего… странно! Пойдемте дальше! Там, впереди, нас что-то ожидает…

Габриэл обернулся назад и сказал:

— Что-то давно его не слышно.

— Тан-гиля? — спросил Марко. — Да, его не слышно с тех самых пор, как он свалился с обрыва го всем своим грузом.

— Вы думаете, он мертв?

— Нет, он не мертв. Но я надеюсь, это падение не принесло ему особой радости.

Никто не смог удержаться от улыбки. Впрочем, улыбки получились довольно натянутыми. Они еще не чувствовали в себе достаточно силы перед лицом грядущей опасности, чтобы позволять себе подурачиться. В их сердцах было еще слишком много человеческого страха.

Медленно и осторожно они продвигались вперед среди доисторически дикого скального пейзажа.

Вдруг все остановились. Натаниель предостерегающе поднял руку.

Они оказались на открытой площадке среди скал. Вокруг было множество скатившихся со склона камней, так что эту площадку скорее можно было бы назвать прогалиной. — В чем дело? — еле слышно спросил Ян.

— Мы пришли, — ответил Натаниель.

В сгущающихся сумерках он становился все более и более голубым.

— Здесь, на этом самом месте, Суннива-старшая почувствовала, что что-то находится поблизости от нее. Что-то, пробудившее в ней такой безумный страх, что она со всех ног бросилась бежать прочь. Сейчас я чувствую то же самое, но бежать мы не имеем права.

Габриэл был уже захвачен этим необъяснимым страхом, и он видел, что Тува и Марко ощущают то же самое. Лицо Яна побелело, как мел, он испуганно оглядывался по сторонам.

Да, все они чувствовали теперь то же самое, что в свое время почувствовала Суннива, а позднее — Тарье. И все они были уверены в том, что это дело рук Тенгеля Злого.

Но никто ничего не видел.

— Натаниель, — сказал Марко. — Ты можешь что-нибудь найти?

Голубоватая светящаяся фигура медленно повернулась к горному склону, находящемуся впереди.

— Думаю, что это там.

Марко кивнул. Они пошли вперед, и к своему огорчению, Габриэл заметил, что плетется в хвосте, с Яном.

Но так оно и должно было быть. Ведь эти двое не обладали скрытыми силами, которые были у остальных.

Через некоторое время все в растерянности остановились.

— Я потерял след, — сказал Натаниель, нахмурившись. — Теперь мне уже больше не кажется, что я на правильном пути.

— Это Тенгель Злой сбил тебя с дороги, — сказала Тува. — Можешь быть уверен, что ему известно, где мы находимся.

— Проклятие, — пробормотал Натаниель. Отойдя немного в сторону, Марко негромко сказал:

— Натаниель, взгляни на это!

Все подошли к нему. Марко что-то рассматривал на земле.

— Кто-то был здесь уже до нас, — сказала Тува, глядя на след, отпечатавшийся на снегу, а вернее, — под слоем снега.

— Кто-то — или что-то, — сказал Ян. — След такой неясный, что это может быть все, что угодно. Может быть, это вовсе и не след.

— Сле-е-д… — медленно произнес Натаниель, глядя, как Марко осторожно снимает слой снега на одном из отпечатков. — Эти отпечатки имеют определенное направление, так что это, конечно, след. Но кто это был, человек или животное… Думаю, никто из нас не может сказать наверняка.

— Во всяком случае, следы старые, — сказала Тува. — Они отпечатались еще до снегопада.

— Да, — ответил Марко. — И их так много. Я думаю, что… Мне кажется, что… что это не протоптанная тропинка и что здесь прошло не одно существо, а больше…

— Возможно, какое-то одно существо прошло здесь несколько раз, — предположил Натаниель.

— Да. Или несколько. Но главное — все они шли в одном и том же направлении.

Они одновременно взглянули наверх. Несмотря на то, что тропинка была почти незаметной, ни у кого не вызывало сомнений, что вела она к горному склону.

— Давайте немного пройдем по ней, — подавленно произнес Марко.

Сумерки сгущались. Но глаза идущих постепенно привыкали к темноте. Все дрожали от вечного холода, пустынная местность вызывала у них гнетущую тоску. Тува на ходу призналась Габриэлу, что боится что очень рада, что не одна, и он полностью с ней соглашался.

Они продолжали идти по следу. Иногда след пропадал, но потом они снова находили его. След вел к отвесной скале.

— След упирается прямо в стену! — изумленно произнесла Тува.

Все остановились.

— Да, Боже мой, так оно и есть, — сказал Натаниель.

— Невероятно! — произнесла Тува. — Что же нам делать? Мы не можем, как это сделала Шира, с помощью факела Мара открыть скалу.

Чуткие руки Натаниеля прикоснулись к камню.

— Стена прочная. И поверхность ее слишком неровная, чтобы скрывать какую-то дверь.

Марко кивнул.

— Ты прав. Это тебе не «Сезам, откройся!»

— Снег… — смущенно произнес Габриэл. Все вопросительно взглянули на него. Он совсем смутился.

— Да, здесь прошел снег. Совсем недавно. Может быть, под снегом скрыто что-нибудь?

— Хорошая мысль, Габриэл, — похвалил его Марко.

Сев на корточки, Натаниель начал разгребать снег с земли возле самой скалы.

— Нет, — через некоторое время сказал он.

— Но разве ты ничего не заметил, Натаниель? — горячо воскликнула Тува. — Ты выявил новые следы! И они идут дальше!

Все направились вдоль скалы.

— Здесь следы обрываются, — сказал Ян. Натаниель тут же сел на корточки и смел тонкий слой снега.

— Отойдите-ка, — сказал он, сам подаваясь назад.

— Что там такое? — спросил Марко, стоявший чуть поодаль.

— Каменная плита или что-то в этом роде. Мы не можем рисковать…

— Это могила? — дрогнувшим голосом произнес Габриэл.

— Посмотрим.

Они принялись счищать с камней снег. Передними была какая-то ровная площадка.

— Это вход в склеп, — сказала Тува.

— Помолчи, — пробормотал Натаниель, думая о Габриэле. — Но как он смог устроить все это? В такой пустынной местности!

— Не забывай, что в тот раз он пропадал где-то целый месяц, — сказал Марко. — Тридцать дней и тридцать ночей, не так ли? Он тогда прятал как раз свой кувшин.

— Это верно. Значит… Ну, вот, камень очищен.

Они стояли и смотрели на каменную глыбу, наверняка валявшуюся где-то поблизости. Это был сланец, встречавшийся в изобилии в этих горах.

Вертевшийся у всех на языке вопрос задал Габриэл:

— Как можно было поднять такую глыбу?

Трое мужчин попытались сдвинуть кусок сланца, но безуспешно. Он был не просто тяжел, он был намертво закреплен здесь.

Все медленно выпрямились, не зная, что и подумать.

Натаниель с опаской огляделся по сторонам.

— Не нравится мне это место, — пробормотал он.

— Мне тоже, — негромко ответил Марко.

— А у меня все время было такое чувство, будто кто-то кричит мне в спину: «Беги! Беги что есть сил!» — прошептала Тува.

— У меня тоже было такое ощущение, — сказал Марко.

— И у меня… — признался Ян. — Но я не осмеливался говорить об этом. Я думал, что это во мне говорит трусость.

— Вряд ли это трусость, — с еле заметной улыбкой сказал Натаниель. — Во всяком случае, ты, Ян, не трус!

— Откуда ты знаешь…

— Человек должен знать страх, иначе он просто тупица. А как ты себя чувствуешь, Габриэл?

Мальчик вздрогнул.

— Я? Я чуть было не надул в штаны. Я весь дрожу от страха, с тех пор как мы вышли на эту прогалину.

— Значит, все мы чувствуем одно и то же: почти безумный страх.

— Так и должно быть, — сказал Марко. — Совершенно очевидно, что это то самое, «второе место» Тенгеля Злого, то, что когда-то описывала Суннива-старшая. Но что он здесь прячет? Что скрывает он под этой каменной глыбой?

Тува молчала. Она полагала, что знает, что там скрыто, и мысль об этом вызывала у нее чувство подавленности.

Каменная плита напоминала те виды надгробий…

Взглянув на лица остальных, она поняла, что им приходят в голову те же самые мысли, что и ей.

— Мы должны поднять его, — упавшим голосом произнес Марко.

— Да, — ответил Натаниель.

Сев на корточки, они принялись ощупывать пальцами край плиты.

Первым обо всем догадался Ян.

— Вот здесь, — сказал он. — Здесь что-то есть!

— Ты прав, — сказал Натаниель. — Здесь есть какой-то механизм, довольно примитивный, но… Тува, пощупай, нет ли такого же механизма на той стороне, где ты стоишь.

Она провела ладонью по обледенелому камню.

— Да, плита на чем-то лежит.

Марко стоял рядом с Тувой. Его чувствительные пальцы нащупали одну деталь.

— Похоже, эта плита висит на петлях, — сказал он. — Все очень просто, Натаниель. Вы с Яном приподнимите плиту со своей стороны, а мы с Тувой возьмемся здесь. Они так и сделали.

— Нет, подтолкните плиту сзади, — сказал Габриэл, легший на живот, что бы лучше все видеть. — Нет, совсем в другом направлении!

Они взялись все разом — и под действием собственного веса плита сползла в сторону.

— Как все просто, — сухо произнес Ян. — А мыто ломали себе голову!

Они увидели какую-то темную дыру. Не сговариваясь, все вытащили карманные фонарики. Габриэл с удовлетворением заметил, что у всех были настоящие прожекторы, он называл их «тысячаметровками».

Сумерки сгустились до полной темноты, так что свет был очень кстати.

Посветили вниз, в отверстие.

Лестницы там не было. Но по естественному каменному обвалу можно было, проявляя определенную ловкость, спуститься вниз в подземное помещение, достаточно просторное, чтобы стать там в полный рост.

— Что вы видите? — спросила Тува.

— Ничего, — ответил Марко. — Во всяком случае, здесь нет никакой могилы.

— Давайте спустимся вниз, — не без нервозности произнес Натаниель. — Что-то подсказывает мне, что находиться на открытом месте для нас небезопасно.

Габриэл бросил взгляд через плечо. Может быть, это было игрой воображения, но ему показалось, что он видит высокие, темные фигуры, каких-то злобных существ, обступивших прогалину.

— Да, давайте спустимся вниз, — лихорадочно произнес он.

Больше всего их страшила теперь эта прогалина с таящейся на ней незримой угрозой.

Они быстро спустились вниз.

— Положить на место плиту? — спросил Ян.

— Нет, пусть проход будет открытым, — ответил Натаниель, — и к тому же я не думаю, что мы сможем поставить ее на место, находясь здесь.

Собственно говоря, у них не было необходимости зажигать свет в подземелье. Достаточно было того голубого сияния, которое излучал Натаниель.

«Должно быть, это наследие черных ангелов, — думал он. — В родовой хронике написано, что однажды Имре появился, окруженный таким же сиянием…

Имре?.. Но ведь это же Марко!»

Натаниель был по-прежнему очарован голубым, танцующим пламенем на его руках. Одежда его тоже светилась, словно огонь Святого Эльма или фосфоресцирующая морская вода.

В склепе было так тесно, что невозможно было оглядеться по сторонам.

— Прямоугольное пустое помещение, — сказал Марко. — Здесь должно было что-то находиться!

— Может быть то, что когда-то находилось здесь, исчезло, сравнялось с землей, — тихо произнесла Тува.

Все понимающе посмотрели на нее. Если это была всего-навсего могила, их усилия напрасны.

Но так просто сдаваться им не хотелось.

— Посветите-ка сюда, — вдруг сказал Натаниель. — На стену!

Все направили свои фонарики на узкую стену. Марко провел пальцем по узкой щели в скале.

— Здесь что-то есть, — сказал он. — Если я не ошибаюсь, это дверь или ворота.

— Мне тоже так показалось, — сказал Натаниель, освещенный собственным голубым сиянием. — Но петель здесь нет.

— Здесь вообще ничего нет, — сказал Марко. Лицо Тувы обрело загадочное выражение.

— Это какой-то вход… — сказала она. — Но куда? Ощупав щель, Натаниель ответил.

— Насколько я понял, он ведет прямо внутрь горы.

— Да, — сказал Ян. — Скальная стена нависает над нами.

— И мы пройдем туда, — решительно заявила Тува. — Чего бы это нам ни стоило!

— Поосторожнее со своими обещаниями, — предупредил ее Натаниель. Лицо у нее по-прежнему было загадочным, как у ясновидящей, словно в подсознании у нее всплывали какие-то картины. Все с удивлением смотрели на Туву, понимая, что она переживает что-то.

Габриэл переключил внимание всех на другое.

— Вы что-нибудь слышите? — в ужасе прошептал он.

Все прислушались.

— Да, — ответил Марко. — Ты имеешь в виду этот приглушенный гул?

— Именно!

— Он доносится из самой горы, — сказал Натаниель. — Из-за этой стены.

— Ручей? — разочарованно спросил Ян.

— Нет, не думаю, — медленно произнес Марко. — Это напоминает… какой-то звон. Он так далеко, что похож на гул.

После некоторого молчания Натаниель спросил:

— Ну, что там, Тува?

— Я кое-что узнала. Не поможете ли вы мне? Кто-то чего-то хочет от нас!

— Ян и Габриэл, вам придется помолчать, — сказал Натаниель.

Он и Марко взяли Туву за руки и сконцентрировали свои усилия на получении того известия, на которое она настроилась.

Стоя так, совершенно неподвижно, они более явственно слышали доносящийся откуда-то изнутри гул. К этому гулу примешивался другой, более устрашающий звук. Все пятеро заметили это: наверху, на прогалине, стало многолюдно. Загадочные существа подошли совсем близко.

У Габриэла появилось предчувствие, кто это был. Ему стало не по себе, но, встретив испуганный взгляд Яна, он понял, что не одинок в своих предчувствиях. Он не осмеливался посмотреть вверх. Ему казалось, что высокие, бледные, одетые в черное существа стоят, склонившись над склепом…

— Я установил связь с Хейке! — неожиданно произнес Натаниель.

— С Хейке? — удивленно спросил Габриэл, забыв о том, что ему следует молчать.

— А я — с Таргенором, — сказал Марко. — Они хотят что-то сообщить нам.

— А я вышла на связь с Тулой, — добавила Тува. — Все трое хотят от нас чего-то.

— Да, — сказал Натаниель, у которого были теперь самые сильные видения. — Хейке показывает мне холм, находившийся за старинным Гростенсхольмом. Видно не очень хорошо, ноя различаю поляну. — А я вижу меч Таргенора, — сказал Марко.

— А я… Я пока не могу в этом разобраться, — нетерпеливо сказала Тува.

— С Таргенором вместе Сиглейк, — сообщил Марко.

— Сиглейк? Но ведь он не обладал какими-то особыми качествами, — снова вмешался Габриэл.

— Да, верно. А теперь помолчи, мальчуган, — не поворачивая головы, ответил Марко.

Габриэл смущенно забился в угол.

— Вот! — торжествующе воскликнула Тува. — Наконец-то я получила известие от Тулы! Она посылает к нам четверых своих друзей, я не могу называть вслух их имена. Мы должны дождаться их. Должны оставаться здесь. Прижаться к стенам. Не вылезать наружу, ни в коем случае не вылезать!

— Да, для меня все совершенно ясно, — сухо произнес Марко.

— Для меня тоже, — в тон ему произнес Натаниель. — Габриэл и Ян! Не смотрите наверх, это для вас вредно!

Все трое опустили руки.

— Странно, — сказал Марко. — Что-то не похоже, что они собираются напасть на нас.

— Нет. Они выжидают. Ждут подходящего момента, я думаю, — ответил Натаниель.

На всякий случай Габриэл закрыл ладонями лицо. Ведь он мог случайно бросить взгляд наверх, куда ему нельзя было смотреть.

Он не доверял сам себе.

— Друзья Тулы идут на большой риск, — после долгого молчания прошептала Тува.

— Они это делают постоянно, — сказал Марко. — Они относятся к числу наших самых верных помощников.

— Да, ведь мои и Марко родственники не могут проникнуть в долину, — сказал Натаниель, намекая на черных ангелов, о которых он не должен был говорить вслух.

— Они слишком многим бы рисковали, — прошептал в ответ Марко.

И снова Туве стало не по себе, когда Марко заговорил об этом. Во всем этом было что-то страшное, непостижимое для человека.

Они стояли молча, прижавшись к стене. Уши их настолько привыкли к загадочному гулу, что слух стал уже различать какой-то отдаленный грохот. Тува нашла руку Яна, и он крепко сжал ее ладонь в своей. Ему было приятно чувствовать себя полезным в этом обществе избранных.

Тува подобралась к нему поближе, и они стали рядом, тесно прижавшись друг к другу. Ян понимал, что ей нужна его поддержка. И вдруг он почувствовал, что вот-вот расплачется. Его переполняло безграничное счастье. Счастье и… растерянность ощущение своего бессилия. Горячее желание заботиться о ней. Вернуться в мир людей и прожить с ней долгую жизнь-Тува, с ее повышенной чувствительностью, поняла его настроение и шепнула ему на ухо слова благодарности.

Габриэл стоял между Натаниелем и Марко. Так он чувствовал себя в безопасности. Они ждали…

2

Каким трудным было это ожидание! Они знали, что за ними наблюдают снаружи. Они знали, что Тенгель Злой мог продвинуться уже далеко вперед. Он мог быть уже где-то поблизости, на горном склоне. Но они не знали ничего о своем дальнейшем продвижении вперед.

Им оставалось только ждать. Все переглянулись, услышав взмахи мощных крыльев.

— Это они, — сказала Тува.

— Ну и смельчаки же они, — ответил Натаниель.

— Не смотрите наверх, — предупредил Марко. — Их появление вызвало настоящий переполох среди наших стражей.

Это было заметно. Отовсюду слышался нервозный шепот.

Внезапно все пятеро прижались к стене, повернувшись спиной к отверстию. Что-то тяжелое свалилось сверху — и Габриэл сразу же подумал, что это четверо демонов Тулы. Но потом он услышал, как все четверо снова взмыли в небо, в то время как те, что стояли вокруг отверстия, закричали пронзительно тонкими, визгливыми голосами.

Сверху посыпалась каменная крошка и земля. Демоны исчезли, и все пятеро надеялись, что те смогли улизнуть целыми и невредимыми.

Но жуткие, одетые в черное, бледные создания, собравшиеся вокруг склепа, были теперь в ярости. В следующий миг тяжелая каменная плита была снова поставлена на прежнее место, и пятеро избранных оказались в кромешной тьме, заживо погребенные в склепе, будучи не в силах сдвинуть снизу каменную плиту. Они даже не могли дотянуться до нее.

— Да, отсюда нам не выбраться, — сказал Натаниель, когда они пришли в себя. — Его голубая аура стала снова светиться.

— Включайте тысячаметровки, — скомандовал Габриэл.

— Хорошо, маленький гений, — улыбнулся Марко, и пять мощных прожекторов вспыхнули снова.

— Что же это они нам подбросили? — удивленно произнесла Тува и осторожно приблизилась к тому, что упало к ним с неба.

Они увидели пару огромных рогов и массу хорошо знакомых им вещей.

— Сокровища Людей Льда, — восхищенно произнес Натаниель. — Теперь они будут использоваться по их прямому назначению!

— Да, и здесь есть еще меч Таргенора, — добавил Марком взял меч в руки. Меч был просто огромным, и Марко, опершись на него, выглядел весьма внушительно.

Этот меч был выкован в древности каким-то неизвестным мастером. Этот меч достался Тан-гилю возле Источника Зла…

Или…

— Что мы, собственно, знаем об этом мече? — задумчиво произнесла Тува. — Если Тан-гиль нашел его возле источника, то этот меч должен содержать в себе какой-то элемент зла. Стоит ли нам вообще пользоваться им?

Марко улыбнулся.

— Сейчас вы услышите историю про меч Таргенора. Об этом никогда не рассказывали на Горе Демонов. Ведь Руне об этом мало что знает. Но я проявил любопытство, когда мы позже собрались в больших залах, и спросил об этом самого Таргенора. Оказалось, что и он не знает ничего о происхождении меча. Никто ничего не говорил ему об этом. Единственное, что было нам известно, так это то, что Тан-гиль сказал Диде, что нашел меч у источника, что меч этот обладает великой мощью и что Таргенор должен взять его, чтобы охранять Тан-гиля в их путешествии.

— Это верно, больше мы ничего не знаем, — сказал Натаниель.

— Но нам с Таргенором захотелось узнать и все остальное, — с мягкой улыбкой продолжал Марко. — Так что пока все праздновали на Горе Демонов, нам посчастливилось снова установить связь с четырьмя таран-гайскими духами в одном из потайных залов горы. В этот зал нас привела Тула.

— Неужели эти духи снова появились там? — голосом, полным недоверия, произнесла Тува. — Ведь в первый раз они были такими замкнутыми!

— Да, они пришли, — ответил Марко. — Они оказались вовсе не такими равнодушными ко всему, какими хотели казаться. Ведь вы же знаете, что у них не осталось теперь ни одного приверженца. Так что они охотно откликнулись на наш зов. И рассказали нам, что Тан-гиль вовсе не находил этот меч возле Источника Зла. Он украл его. Выйдя из пещеры, смертельно уставший и разбитый, он имел наглость забраться в ближайший грот, принадлежащий западному ветру. Это происходило на Горе Четырех Ветров, пещера зла лежала на севере, пещера ясной воды — на юге. Ну так вот, он ввалился в западную пещеру, где был этот меч. Он стоял прямо у входа, сверкая на солнце. Будучи изначально бесчестным, Тан-гиль тут же стащил его. Духи поведали мне и Таргенору, что меч был когда-то оставлен у входа человеком, который пришел сюда, чтобы добраться до источника ясной воды. Но человек этот не был достаточно чист сердцем и погиб по дороге. Ему было запрещено брать свой прекрасный меч в Пещеру Очищения, поэтому он оставил меч в другой пещере. И этот меч стоял там до тех пор, пока не явился Тан-гиль. Меч действительно был выкован в древности, и он не имеет никакого отношения ни к добру, ни к злу, он символизирует просто силу и мужество. В нем заключена также какая-то тайная сила, сущность которой не смогли разгадать ни Тан-гиль, ни Таргенор.

— Это звучит многообещающе, — сказал Ян. — И Таргенор сам захотел, чтобы меч оказался у нас?

— Да. Но почему, я не знаю.

Натаниель уселся на корточки возле сокровищ.

— Я думаю, почему нас посетили эти видения?

— Разве не Хейке только передал тебе свои мысли?

— Да, — ответил Натаниель. — Мысли о холме… возле Гростенсхольма…

— Не означает ли это… что здесь есть какая-то связь? Связь между прорывом Хейке в «серый мир теней» и этой стеной?

— Уфф… — с дрожью произнесла Тува. — Мне не хотелось бы вызывать в этот мир серый народец!

— Это те, что сторожат нас снаружи? — с ужасом произнес Габриэл.

— Нет, нет, — ответил Марко. — Там, снаружи, находятся те, кого мы видели на склоне — высокие, одетые в черное.

Натаниель встал и сказал:

— Думаю, ты прав: существует определенная связь между поляной на холме и этой стеной, Марко. Мы сможем выбраться отсюда только магическим путем.

— Но Хейке и Винга готовились к этому несколько недель, — напомнила Тува. — У нас же нет времени на раздумья!

— Да. Давайте вспомним, что они тогда делали, и выделим для себя самое главное.

В склепе воцарилась тишина, фонарики выключили, чтобы не сели батарейки. Но свечение ауры Натаниеля было достаточным, хотя лица казались в этом свете бледно-голубыми.

— Натаниель, я говорю вполне серьезно, — сказала Тува. — У меня нет ни малейшего желания встречаться здесь с серым народцем. Эти призраки никогда не приносили ничего хорошего Людям Льда.

Вместо Натаниеля ей ответил Марко:

— Мы не знаем, что скрывается за стеной.

— Да, — сказал Натаниель. — Никто и не говорит, что за этой стеной живут призраки.

— Тогда зачем нам все эти штуки? — сердито спросила Тува. — Почему Хейке напомнил тебе о своем эксперименте?

— Этого я не знаю, — устало ответил Натаниель. — Знаю только то, что у нас нет времени на препирательства. Как, по-твоему, мы сможем иначе выйти из этой камеры смертников, Тува?

Оглядевшись по сторонам, она недовольно пробормотала:

— Ты, пожалуй, прав…

Габриэл почувствовал себя одиноким в своем углу и шагнул к остальным, но споткнулся обо что-то и упал.

Все включили фонарики.

— Рога, — сказал Ян. — Ты споткнулся о рога, Габриэл. Все в порядке?

Стоя на одной коленке, мальчик тер рукой другую.

— Да, ничего страшного, шишки нет. Вот только один рог оказался дырявым!

— В самом деле? — с сожалением произнес Натаниель. — Это могло произойти при падении.

— Демоны не совершают подобных оплошностей, — сказал Марко, опустившись на колени возле сокровищ. — Да, так я и думал! Этот рог никогда не использовался, дырка в нем сделана преднамеренно.

— Но почему? — спросила Тува, толком не понимая, в чем дело. — И кем?

Ни Марко, ни Натаниель ничего ей не ответили. Оба были заняты изучением огромного рога.

Колоссальный рог яка занимал много места на каменном полу. Второй рог по-прежнему крепко сидел на части черепа животного.

— Вот то отверстие, в которое когда-то была засунута флейта, — сказал Марко. — И через это отверстие она выпала в тот раз, в Эльдафьорде.

— Подожди-ка, — взволнованно произнес Натаниель. — Здесь есть еще одно отверстие, и я могу поклясться, что оно не последнее. Вот, взгляни! Еще одно на самом кончике!

Ян даже присвистнул.

— Вот это да!

— Значит, в этот рог можно дуть, — с явной заинтересованностью произнесла Тува. — Но не слишком ли тяжело дуть в рог яка?

— Если умеешь, то не трудно, — ответил Марко. — Но я, к сожалению, не умею.

— Я тоже, — признался Натаниель. — Никогда не играл ни на каком духовом инструменте.

— А я одно время играл на трубе, — смущенно пояснил Ян. — Но это, конечно, совсем не то…

— Ты так думаешь? — с вызовом спросил Марко.

— Конечно, технику звукоизвлечения я помню. Но на таком примитивном инструменте… Конечно, я мог бы попробовать…

— Мне кажется, ты должен попробовать, — спокойно произнес Натаниель.

— Попробуй, — сказала Тува. — Может, тебе удастся спугнуть этих тварей, заперших нас здесь.

Ян приложил рог к губам. Ему пришлось попятиться назад, до самых камней, чтобы уместиться вместе с рогом в склепе.

— А теперь повернись лицом к этой мистической стене! — сказал Натаниель.

Вдохнув в себя побольше воздуха, Ян прижал губы к концу рога.

Страшный рев, от которого у всех чуть не лопнули барабанные перепонки, наполнил склеп. Габриэл зажал руками уши, остальные сделали то же самое.

А Ян продолжал дуть, и этот звук мог, казалось, тянуться до бесконечности.

Когда звук, наконец, затих, воцарилась мертвая тишина. Все боялись, что оглохли.

Но вскоре они обнаружили, что тишина не такая уж и мертвая. Ужасающий гул, от которого дрожали стены, исчез. В ушах у всех звенел вибрирующий, похожий на писк, резкий звук, настолько высокий, что они его сначала и не заметили. Высота тона постепенно понижалась, пока, наконец, они не услышали слабое эхо, напоминающее нижнее «до» органа.

Стены снова затряслись. Сначала слабо, еле заметно, потом с такой силой, что они с трудом держались на ногах.

Короткая стена поползла вверх, образуя небольшой проем — и все это сопровождалось шумом и скрежетом.

Вскоре они поняли, что скрежет исходил не только от отодвинувшейся в сторону скалы.

Отдаленный шум теперь резко усилился, превратившись в рев и вой.

По ту сторону открывшегося перед ними проема — который был, собственно, невероятно узким — царила абсолютная тьма.

Все переглянулись.

— Мог ли Тенгель Злой предвидеть это? — скептически спросил Натаниель.

— Эту историю с рогом? — сказал Марко. — Он сторожил как зеницу ока эти огромные рога в долине Людей Льда, и был просто вне себя от ярости, когда Йолин-первый стащил их вместе со всеми сокровищами. Но я не думаю, что он стал пользоваться бы нашим методом, чтобы проникнуть туда. Не забывайте, что он непревзойденный колдун и знает достаточно других способов проникновения за эти ворота. И своей теперешней удачей мы обязаны нашим друзьям, собравшимся на Горе Демонов. Это они додумались до такого. И метод сработал.

— Включайте фонарики, — распорядился Натаниель. — Мы идем туда.

Он пошел первым. Марко в знак благодарности тронул Яна за плечо. Эту похвалу оценили и Ян, и Тува.

Каждый взял с собой часть сокровищ Людей Льда.

И как только все пятеро прошли через проем, скала снова с грохотом задвинулась.

— Назад пути нет, — сказала Тува. — Это очень напоминает ситуацию, в которую попала Шира в пещерах.

— Да, — ответил Марко.

— Рога! — воскликнул Габриэл. — Мы не взяли с собой рога!

Все замерли, убитые его словами. Что они наделали!

Что они могут сказать теперь остальным в свое оправдание?

Ян навалился на скальную дверь, но это было, разумеется, напрасно.

— Влипли… — произнесла Тува, выражая общую для всех мысль.

Стряхнув с себя оцепенение, Натаниель сказал:

— Нам осталось только продолжать выполнять нашу задачу.

— Нет, подожди-ка, — сказал Марко. — Как могло получиться, что никто из нас не вспомнил об этих огромных рогах?

— Ты прав, — подумав, сказала Тува. — Никто из нас не обратил на них никакого внимания.

— Я думаю, что наши друзья решили, что у нас больше нет нужды в этих рогах. Они уже выполнили свое предназначение.

Эти слова подействовали на всех успокаивающе. Теперь, наконец, все стали смотреть вокруг.

В противоположность примитивному склепу, который они только что покинули, это помещение было просто роскошным. Стены были ровными, почти гладкими, кое-где виднелись украшения.

— Еще одни ворота, — сказал Габриэл.

— Да, Тенгель Злой многое успел за тридцать суток своего пребывания здесь, — сказал Натаниель.

— Еще тогда он был большим колдуном, — ответил Марко. — И вряд ли он рыл эти пещеры руками.

— Само собой, нет. Вопрос в том, не получал ли он от кого-то помощи.

— От кого? Кто мог ему помогать?

— Задай вопрос полегче!

Они принялись рассматривать рисунок на новых воротах. Рисунок, напоминающий надпись?..

— Совершенно непонятные знаки, — сказал Марко, пытаясь разобраться в линиях рисунка.

Натаниель был погружен в раздумья.

— Как бы мне хотелось, чтобы здесь была теперь Бенедикта, — сказал он. — Она могла бы расшифровать все это.

— Неужели могла бы? — удивилась Тува.

— Не буквально. Но, возможно, она смогла бы интуитивно уловить смысл написанного.

— Ты же знаешь, что Бенедикта не может появиться здесь, — сказал Марко, качая головой. — Она может только дать тебе совет телепатическим способом.

— Так давайте же попросим у нее совета!

— Разумно.

Они сконцентрировались на Бенедикте, и вскоре до них дошли ее мысли.

Нахмурив брови, Марко сказал:

— Она советует мне связаться с Сиглейком!

— Да, — сказала Тува, — и с Хейке.

— Все правильно, — отозвался Натаниель. — Давайте свяжемся с обоими! Вы оба займитесь Сиглейком, а я сконцентрируюсь на Хейке.

Все снова замолчали. Ян и Габриэл стояли и со страхом прислушивались к грохоту, доносившемуся из-за украшенных надписями ворот.

— Я установил контакт с Хейке, — тихо сказал Натаниель.

Остальные пока молчали. С Сиглейком, не столь привычным к контактам между духами и живыми, установить связь было намного труднее.

— Придется подождать, — сказал Марко. — Какие сигналы передает тебе Хейке?

— Он сообщает, что мы должны припомнить все, что делали он и Винга, пытаясь прорваться через стену в параллельный мир.

— Этого только не хватало… — сказала Тува.

— Нет, Хейке утверждает, что это не имеет никакого отношения к призракам, — сказал Натаниель.

— Разве духи Людей Льда знают, что находится по ту сторону ворот, через которые мы собираемся пройти? — спросил Ян.

— Нет. Они просто предполагают, что так, возможно, мы сможем пройти через эти ворота.

— Подождите… — сказала Тува. — Мне кажется, что это Сиглейк!

— Да, — ответил Марко. — А теперь помолчите, он не такой расторопный и толковый, как остальные.

Все замолчали в ожидании.

Лицо Марко постепенно бледнело. Глаза Тувы округлялись.

— О, нет! — прошептала она.

— Что говорит Сиглейк?

— Он расшифровывает надпись, — монотонным голосом ответил Марко.

— Как интересно! — сказал Натаниель. — Хотелось бы послушать!

— В этом вовсе нет ничего интересного. Все это просто ужасно.

Все снова замолчали.

Наконец Марко и Тува расслабились.

— Спасибо, Сиглейк, — сказал Марко. — Теперь мы все узнали.

— И что же? — нетерпеливо спросил Натаниель. Тува вздохнула. Вид у нее и у Марко был очень усталым. На их лицах была написана духовная усталость.

— Мы должны как можно скорее связаться с Ульвхедином, — сказала Тува.

— С Ульвхедином? Но почему?

— Вам все станет ясно, когда вы услышите истолкование Сиглейком надписей, сделанных на воротах.

— И что же там написано? Марко вздохнул.

— Помните, о чем рассказывал Сиглейк на Горе Демонов? О том, что Тенгель Злой заложил в него, заставил его выучить наизусть.

Габриэл задрожал.

— Нет! Нет, не надо!

— Надо, Габриэл. На этих воротах написано: «Сгин-гнат во пхе урхосгат мнене тийсийта вот».

Все молчали.

— Понятно, — сухо произнес Натаниель. — Теперь мы знаем, кто сторожит нас снаружи. Эти бледные, одетые в черное…

— Болотные люди, — сказала Тува. — Это их владения. Это они помогали Тенгелю Злому рыть пещеры.

— Но почему же, они не напали на нас? — вырвалось у Габриэла.

— Думаю, я могу ответить на этот вопрос, — сказал Натаниель. — Они обитают в земле, не так ли? Но мы, избранные, защищены самим Духом Земли! Они не могут добраться до нас!

— И все благодаря духам Таран-гая, — добавила Тува.

— Да. Но нам надо двигаться дальше, — энергично произнес Натаниель, — Время летит, Тан-гиль подходит все ближе и ближе. Быстрее помогите мне найти среди сокровищ все необходимое, я должен повторить то, что сделал когда-то Хейке!

Все лихорадочно принялись за дело. И пока искали необходимые предметы, Ян сказал:

— Но зачем вам понадобится Ульвхедин? Какая от него может быть польза?

— Ульвхедин в свое время загнал болотных жителей обратно в землю, — пояснила Тува. — И ему снова придется, сделать это, потому что совершенно очевидно, что болотные жители — совсем не те, что были когда-то в Дании. В данный момент они не представляют для нас опасности. Так что мы вызовем его позже. Если это «позже» вообще будет.

— Ну, ну, не надо пессимизма, — предостерегающе произнес Натаниель. — От этого мы ничего не выиграем.

— Я знаю. Извините! Ясно одно: Тан-гиль хотел научить Сиглейка уму-разуму, но из этого ничего не вышло.

— А вот описание того, как Хейке готовился к делу, — сказал Марко, доставая написанную от руки книжку. — Но, как вам известно, Хейке и Винга уничтожили все предписания, касающиеся того, как вызвать на землю призраков…

— А нам это и не нужно, — сказал Натаниель. — Так какие же ритуалы они описывают в своей книжке?

— Они описывают только знаки, которые нужно начертить на теле. Именно это и необходимо для перехода через границу между двумя мирами, действительными параллельным.

— Боже мой, — сказал Натаниель, прочитав описание знаков. — Это у нас никогда не получится.

— Я уже приготовила краску, — сказала Тува. — Раздевайся!

Натаниель медлил.

— Ты, что, стесняешься, что ли? — сердито опросила она.

Он вздохнул и разделся до пояса.

— Ты будешь это делать один?.. — начал было Ян.

— У нас нет времени на всех, — ответил Натаниель. — И это моя задача, как вам известно.

Габриэл огляделся по сторонам, чувствуя себя очень неуютно. Какой смысл был в том, чтобы ожидать здесь Натаниеля, тревожась о его судьбе?

Происходящее все больше и больше напоминало ему пещерные странствия Ширы. Ее тоже ожидали во внешней пещере, не зная, что в это время происходит внутри.

Но на этот раз все было несколько иначе.

Грудь Натаниеля быстро разрисовали. Не обошлось без перепалок: «Подвинься, мне так неудобно!» «Черт возьми, Тува, эти фигуры должны находиться не здесь!» «Господи, мы не успеем, осталось еще так много!» «Замолчи и продолжай!»

Натаниелю приходилось стоять все это время неподвижно.

Он был просто в дурацком положении — и к тому же еще голый.

Последнее обстоятельство никого не смущало. Все воспринимали это как нечто естественное. Стыд испытывал только он один.

«Я не привык к тому, чтобы кто-то видел мое тело, — думал он. В моей жизни не было ни одной любовной истории. Я любил только одну, Эллен. Но мы даже не прикоснулись друг к другу. А потом я потерял ее. Нет, не надо об этом думать теперь! Сосредоточься на своей задаче, Натаниель! Тебе предстоит найти черную воду зла!»

— Вот так! — с удовлетворением произнес Марко. — Сейчас все будет готово.

— Довольно халтурная работа, — призналась Тува, — Но все знаки стоят более или менее на своих местах. Хотя я должна сказать, Габриэл, что твои полумесяцы больше напоминают обглоданные корки сыра.

— А твои звезды, — ответил ей в тон Габриэл, — похожи на морских звезд, лишившихся пары конечностей…

— Ничего, сойдет, — решил Марко. — Вставай, Натаниель!

— Могу я, по крайней мере, надеть трусы? — умоляюще произнес он.

— Они сотрут рисунок, — сказала Тува. — Или позволить ему это сделать, Марко?

Марко явно колебался.

— Я не знаю, — ответил он. — Нет, это просто смешно! Ведь нагота является частью общего замысла! Я полагаю, что ему следует оставаться обнаженным.

Натаниель сердито посмотрел на него, признавая, однако, что тот прав. Он отдал Марко свою бутылочку и прочие мелкие вещи, которые могли им пригодиться. При нем же ничего не должно было быть.

— И… что же теперь? — спросил Ян. Натаниель неподвижно стоял перед воротами, внимательно изучая сделанные на них надписи.

— Теперь я готов, — сказал он, — теперь меня защищают сделанные на моем теле знаки. Думаю, я могу теперь попробовать произнести заклинание. И черт меня побери, если эти ворота не откроются передо мной!

— Давай, — подбодрил Марко.

Натаниель произнес во весь голос причудливые, непонятные слова, с помощью которых один датский профессор однажды установил связь с подземным миром болотных жителей.

Когда голос Натаниеля затих, воцарилась за могильная тишина. У всех в буквальном смысле было такое чувство, что они находятся в могиле, где нет мертвецов. Может быть, это была их собственная могила? Но ничего не происходило, была только жуткая, гнетущая тишина. Эта тишина давила на них своей тяжестью. И в этой тишине сквозило какое-то презрение, какая-то насмешка.

— Не получается, — сказал Натаниель. — Чего-то здесь, явно не хватает.

Туву охватило уныние. «Какими глупостями мы здесь занимаемся! — думала она. — Во-первых, мы наверняка пользуемся совершенно устаревшей техникой, а во-вторых, в этой стене наверняка нет никаких ворот».

Марко оказался куда более предприимчивым.

— У нас здесь все сокровища Людей Льда, — сказал он. — Что еще нужно для выполнения ритуала Хейке?

— Больше ничего, — ответила Тува. — Они уничтожили все записи, чтобы серый народец не мешал больше Людям Льда.

Натаниелю пришла в голову новая мысль.

— Может быть, заклинания эти уже не годятся, — сказал он. — Но нам известно еще кое-что об этом!

— Ничего нам больше не известно, — запротестовала Тува.

— Нет известно, — торжествующе произнес Натаниель. — Всем нам известно, что зелья, которые он пил на горе, содержали один и тот же специфический элемент.

Все вопросительно посмотрели на него, напряженно вспоминая что-то.

— Да, конечно, — сказал Марко. — Маленькие кусочки альруны.

— Но ведь Руне нет здесь! — в сердцах воскликнула Тува. — И я ни за что не соглашусь разрубить его на куски!

— Нет, нет, в этом нет необходимости, — успокоил ее Марко. — Взгляни, что делает Габриэл!

Мальчик как раз снимал висящую у него на шее альруну. Он снимал тесемку через голову.

— Этот корень был для меня большим утешением, — печально произнес он. — Но я все-таки жертвую им. Только режьте его осторожно, я не хочу причинять ему боль!

Натаниель осторожно взял у него корень.

— Дорогой мальчик, мы вовсе не собираемся разрушать его. Мы только хотим одолжить его у тебя на некоторое время. Кстати, это всего лишь обычный, маленький корешок мандрагоры, это тебе не Руне — первая альруна в мире.

— У него есть чувства, — тихо произнес Габриэл, — Мне кажется, Руне что-то сделал с ним. Дал ему какие-то особые качества…

— Я тоже так думаю, — сказал Натаниель. — Я только поднесу его к двери, и мы посмотрим, велика ли его власть.

— Подожди-ка, — сказал Марко. — Нам даны эти сокровища вовсе не для того, чтобы мы воспользовались лишь парой вещей. Давайте-ка разложим их на полу в магические круги! Прямо перед дверью!

— Думаю, это не принесет вреда… — осторожно произнесла Тува.

— Марко совершенно прав, — сказал Натаниель. — Именно так и нужно сделать!

Они принялись раскладывать в определенной последовательности различные предметы из сокровищ Людей Льда. Ни у кого не вызывало никаких сомнений, как именно следует раскладывать предметы.

— Откуда нам все это известно? — удивленно произнесла Тува.

Натаниель улыбнулся.

— Мы очень сообразительны, — сказал он и тут же добавил: — А если говорить серьезно, то, я думаю, этим мы обязаны тому напитку, который пили на Горе Демонов. Помните, этот напиток дает стальные силысопротивления, любовь к своему роду, зовущую на подвиг, способность видеть невидимое, выносливость, позволяющую противиться смерти, способность видеть в темноте, расторопность, находчивость, смелость и чувство юмора, власть над другими существами, а также, в случае необходимости, твердость, позволяющую убить другого. В полезности всего этого мы уже не раз убеждались!

— Да, собственно говоря, мы все давно уже должны были умереть, горячо произнесла Тува. — Но не умерли. Но и не достигли еще своей цели и не знаем, что нас ожидает.

— Вот именно! Если бы я только не чувствовал себя таким голым и пропащим!

— Но ты вовсе не выглядишь голым, — уверила его Тува. — Знаки на теле прикрывают твою наготу. Ты вроде бы одет!

— Да, — сказал Марко. — Тебе нечего стыдиться.

— Спасибо. Тем не менее, мне хотелось бы, чтобы мы все были одинаково раздеты, — пробормотал Натаниель. — Но я понимаю, что это чрезмерное требование. Ладно, если вы сделали на полу магические круги, можно сделать еще одну попытку, не так ли?

Все замерли в ожидании. Они знали, что если и на этот раз не получится, ничто им уже не поможет. Натаниель уже поднес было альруну к «воротам», но тут же снова обернулся к ним.

— Прежде чем начать все это… я хотел бы поблагодарить вас всех за то, что вы сделали для меня! Я говорю это на тот случай, если мы больше не увидимся.

— Заткнись, мы вовсе не собираемся плакать, — сказала Тува и тут же заплакала. — Ну, давай же!

И снова он повернулся к разрисованной надписями стене. Приблизив маленькую альруну к мистическим знакам, он громко произнес заклинания.

И в тот же миг они зашатались, ища, за что бы ухватиться. Все вокруг них и под ними тряслось и качалось. Когда скала — с великой неохотой — разделилась надвое, послышался какой-то тяжкий вздох, исходящий от стен.

Самое худшее произошло так внезапно, что все успели только издать вопль ужаса.

Стоило только двери приоткрыться, как всех тут же засосало туда мощным воздушным потоком. Натаниеля, стоявшего впереди них, с такой силой притянуло к отверстию, что он сильно ударился о камни, поскольку дверь еще не полностью открылась.

Шум урагана, похожий на гул, они и слышали издалека, а когда подошли ближе — он превратился в рев и грохот. Теперь же их увлекал за собой смерч, противостоять которому было невозможно.

И в следующий миг все они оказались в воющем пустом пространстве. Только тело Натаниеля маячило впереди, словно голубой факел.

3

Тува перепугалась до смерти, она была просто в шоке. Ей казалось, что ее мозг и тело перестали функционировать. В голове у нее не было ни одной мысли, она не чувствовала своего тела.

Ее несло ветром по пустому пространству, в котором царила абсолютная тьма. Натаниеля рядом с ними уже не было.

«С ними»?

Она была совершенно одна! И не знала, где находятся теперь все остальные; это пространство казалось ей необъятным, бесконечным. Постепенно к ней стали возвращаться чувства, мозг медленно начинал работать.

Было довольно холодно, но терпимо.

Самым странным было то действие, которое это пустое пространство оказывало на ее сознание.

Она ощущала глубокую депрессию, безутешную скорбь из-за своей неправильно прожитой жизни. Какую пользу она принесла миру? Как она распорядилась тем прекрасным даром, который представляет собой жизнь?

А ведь она могла бы сделать так много, добиться чего-то значительного. И вместо этого она отмела прочь все возможности.

Ее сердце просто разрывалось на части при мысли об Яне. Ян! Ее фантастическая, несравненная радость в жизни… И вот теперь его нет рядом с ней!

Как же она потеряла его?

Все, что угодно, но только не Яна! Он и только он что-то значит для нее.

Что, если ему сейчас требуется ее помощь? Ян совершенно невинный участник борьбы между добром и злом! Он не должен был страдать из-за этого, это было бы так несправедливо!

А остальные трое…

Где они?

Одиночество плотной стеной окружало ее со всех сторон. Этот вакуум, в котором она находилась, был совершенно непостижимым… Эта тьма… Удушающий страх…

Туву охватила паника. И она закричала, дико и безумно.

И тут внизу, прямо под ней, зажегся карманный фонарик. Как хорошо, что они прихватили с собой мощные фонари-прожекторы!

Только у Натаниеля ничего при себе нет.

Но ведь он и сам светится…

У нее вырвался истерический смех, похожий на плач. Она заметила, что яростный, воющий смерч стал терять свою силу. Скорее всего, ураган буйствовал у входа, где давление воздуха было максимальным.

И чем дальше она летела — или падала, или кружилась на месте — тем тише становилось вокруг.

Скорее всего, она падала. Падала в бездонную глубину.

Тува включила свой фонарик.

Она пыталась добраться до того, кто был внизу и светил в ее сторону. Но вскоре она убедилась, что не может управлять своими движениями: она беспомощно барахталась во тьме.

— Помогите! — закричала она. — На помощь!

Но кто мог теперь ей помочь?

Тишина. Тишина растворяла в себе слабый шум, доносящийся от входа. И чем дальше она летела, тем более плотной становилась тишина.

Далеко-далеко в стороне слышался испуганный голос Габриэла. Он тоже звал на помощь.

Бедняжка Габриэл!

— Включи фонарик, Габриэл! — крикнула она во весь голос.

В стороне от нее загорелся слабый свет. Расстояние между ними было таким большим, что прожектор казался теперь не больше спичечной головки.

Вот это расстояния!

Но тут она заметила, что свет внизу приближается к ней.

— Падай сюда, Тува, — донесся до нее голос Марко, и ничего более чудесного она в жизни не слышала.

— Я не могу, — крикнула она в ответ. — Меня куда-то несет.

— Попробуй! Я поднимаюсь вверх. Управлять движением возможно. Пользуйся руками и ногами.

Она задумалась. Если ей нужно опуститься ниже, она должна принять форму снаряда. И она стала переворачиваться вниз головой, прижимая руки к туловищу и выпрямив ноги.

«Я — нырнувший в воду пеликан», — подумала она.

Но сначала ей удалось только лечь горизонтально. А потом, постепенно, она приняла правильное положение — головой вниз.

Как же быстро она понеслась!

— Марко! Останови меня! Помоги! — кричала она.

— Раскинь руки! Тормози ими! — доносился до нее его голос, уже гораздо более близкий.

Тува подчинилась приказу. Скорость сразу уменьшилась. И наконец его рука схватила ее за запястье, они оказались рядом.

— Ах, Марко, Марко! — всхлипывала она, прижимаясь к нему.

— Ну, ну, без паники, мы должны контролировать свои действия. Она несколько раз глубоко вздохнула.

— Да, теперь я успокоилась. Извини.

— Мне понятен твой страх.

— Марко, я примерно знаю, где находится Габриэл.

— Нам нужно найти его.

— Он сверху. В последний раз я видела его фонарик справа от себя. Но больше я никого не видела.

— Я видел, как мимо меня пролетел Ян.

— О, давай поищем Яна! — умоляюще произнесла она.

— Конечно. Но начнем с Габриэла.

— Разумеется.

Пока они разговаривали, Марко удалось подняться вместе с Тувой наверх. Он уже изучил технику подобного передвижения. Сама же она чувствовала себя цыпленком, пытающимся летать.

— Ветер утих, — сказала она. — Должно быть, мы уже далеко от входа.

— Да. Мне кажется, я вижу какое-то светлое пятнышко.

— Наверняка это Габриэл. О, как далеко он от нас находится!

Марко позвал мальчика таким громовым голосом, который мог бы разбудить мертвого. В ушах у Тувы долго потом звенело.

В ответ послышался лишь жалкий писк.

— Мы идем, Габриэл!

Судя по передвижению фонарика, мальчик двигался по направлению к ним.

Они тоже двигались к нему, держась друг за друга. Временами они отклонялись от курса, кружили на месте, но, как бы там ни было, они все же приближались к световой точке.

Свет становился все более и более ярким. И они услышали в его голосе надежду:

— Ах, как хорошо, что вы здесь! Это Марко и Тува?

— Так точно!

И тут он произнес нечто удивительное:

— Да, потому что я только что видел еще одного. И он был не из нашей компании.

— Что ты говоришь? — в замешательстве спросил Марко. — Сейчас мы приблизимся и ты все нам расскажешь.

— Хорошо. Ой, меня подхватило потоком воздуха. Помогите, я улетаю!

Марко отпустил Туву и стрелой взметнулся вверх. Ему удалось схватить Габриэла за ногу.

— Я схватил его! — крикнул он находящейся внизу Туве. — Как у тебя дела? Справишься сама?

— Я не могу подняться к вам. Но я пытаюсь удержаться на месте.

Марко, придерживая мальчика, сумел все-таки спуститься вниз, и все трое оказались вместе.

— Слава Богу, — прошептал Габриэл. — Я так испугался!

Тува хорошо понимала его. Когда свет ее фонарика упал на его лицо, она увидела следы слез.

«Сколько времени мы уже летаем здесь?» — в страхе подумала она. О времени они забыли.

Она спросила их об этом. Габриэл взглянул на свои часы и произнес жалобным голосом :

— Два часа. Просто уму непостижимо!

— Однако это так, — сказал Марко.

— Крикни остальным, — попросила его Тува. — У тебя такой громкий голос. — Давайте крикнем все втроем.

Они так и сделали.

Но голоса их исчезли, без всякого эха, в безграничном пространстве.

— А теперь рассказывай, Габриэл, — сказал Марко. — Ты сказал, что видел кого-то?

— Да. Но это было ужасно далеко отсюда. Сначала я подумал, что это Ян говорит что-то на своем языке, потому что тот, кого я видел, кричал мне что-то непонятное, но это был не Ян.

— Откуда ты знаешь?

— Я немного понимаю по-английски, — обиженно произнес Габриэл. — А он говорил не по-английски.

— Но ведь Ян ирландец, — осторожно заметил Марко. — И он мог говорить по-гаэльски.

— Не думаю, — сказала Тува, знавшая его лучше остальных. — Я полагаю, что он умеет говорить только по-английски и по-норвежски.

— Ты разглядел этого человека? — спросил Марко.

— Разумеется, я включил тысячаметровку, — ответил Габриэл. — Но он был слишком далеко. Я видел только контуры его тел а в темноте. Где мы находимся, Марко?

Тот ничего не ответил, обдумывая то, что сказал ему Габриэл.

— Здесь такие огромные расстояния, — жалобно произнес Габриэл.

— Пугающе огромные! — согласилась Тува. — Марко, о чем ты думаешь?

— Я прислушиваюсь к своим Чувствам, ощущениям, мыслям.

— Я тоже это делаю, — сказала Тува.

Он кивнул. Никто из них не сказал, к каким именно чувствам и мыслям, но оба поняли друг друга. Габриэл продолжал всхлипывать.

— Не бойся, дружок, — сказала Тува. — Мы ведь теперь вместе. И с нами Марко.

— Я думаю о своей мандрагоре. Она осталась лежать на полу. Совершенно одна.

— Да, — серьезно кивнула Тува. — Мы потеряли все наши сокровища.

— Не все, — заметил Марко. — Ты же знаешь, меч Таргенора… Он не принадлежал к числу сокровищ, поэтому его и не положили на каменный пол среди наших магических узоров. Ян стоял и держал его в руке.

— Да, фактически так оно и было, — сказала Тува.

— И когда я видел его в последний раз — глубоко внизу, во тьме, он по-прежнему держал его в руке.

— Надеюсь, он продолжает держать его при себе, — пробормотала Тува.

— Таргенор передал нам этот меч не случайно. Ян наверняка сохранил его. Возможно, он пригодится ему для самозащиты.

— Но от кого ему защищаться? — похолодев, спросила Тува.

— Может быть, против тех, кого мельком увидел Габриэл? Я не знаю, кого он мог увидеть. Может быть, это был болотный житель? Или… Я ничего не понимаю.

— О, как я сожалею о потере! — жаловался Габриэл. — Моя маленькая альруна! Только теперь я понял, какой поддержкой она была для меня.

— Да, Руне наделил ее особой силой, — сказал Марко. — Может быть, мы вернемся еще в этот внутренний склеп?

Но никто из них в это не верил. Сокровища Людей Льда были утеряны, а вместе с ними — маленькая альруна Габриэла.

И тут на них налетел такой порыв ветра, что они с трудом удержались рядом друг с другом. Всех троих понесло куда-то в сторону, и единственное, что они могли сделать, так это держаться друг за друга как можно крепче, чтобы не потеряться. Руки у Марко были свободны, Тува с Габриэлом держались, каждый со своей стороны, за его пояс. Одна рука у каждого из них тоже была свободна.

Они услышали приближающийся яростный рев. Вернее, они приближались к чему-то такому, что издавало оглушительный рев, от которого у них чуть не лопались перепонки. Где-то вдали мерцал свет, но он не был похож на свет фонарика, светящаяся поверхность была намного шире, да и сам свет имел теплый, красноватый оттенок. От этой светящейся поверхности и исходил рев.

Они боялись налететь на нее, но этого не случилось, скорее наоборот: что-то остановило их на порядочном расстоянии.

Потом они понеслись дальше, не видя больше светящегося пятна и не слыша рева.

— Это был вход? — крикнула на лету Тува. — То отверстие, через которое мы прошли, тоже продувалось бешеным ветром.

— Нет, — ответил Марко. — Это не вход. Я не знаю, что это такое.

И снова их окружила непроглядная тьма, с которой не могли бороться карманные фонарики.

Через некоторое время Тува удивленно произнесла:

— Мы движемся по кругу!

— Да. По такому огромному кругу, что наш разум не в состоянии постичь его масштабы. Иногда нас относит вверх или вниз. Теперь же, как мне кажется, мы снова установили контроль за своим движением…

Марко замолчал, обдумывая что-то, потом, просияв, воскликнул:

— Но… Габриэл! Какие же мы глупцы! Мы просто лишились ясности рассудка. Ведь Натаниель держал мандрагору в руке! Он поднес ее к самым воротам!

Лицо мальчика просияло.

— Ах, да, да! Только бы он не потерял ее!

Они не видели Натаниеля с тех самых пор, как попали в это жуткое пустое пространство.

И это их очень беспокоило, ведь хотя Марко и был скалой, на которую можно было опереться, решающей силой обладал все-таки Натаниель. Это он мог вести их вперед, сами же они были брошены на произвол судьбы в этом великом Ничто.

— Но Натаниель обладает самой большой возможностью обойтись собственными силами, — решил Марко. — Поэтому давайте попытаемся сначала найти Яна.

Тува вздохнула с облегчением.

— В последний раз, когда я видел его, он опускался вниз, — сказал Марко. — Он попал в воронку смерча. И я ничем не мог помочь ему, потому что тогда я был еще слишком ошарашен происходящим и не знал, что смогу передвигаться в нужном мне направлении.

— Это понятно, — сказала Тува. — Давайте спустимся вниз!

Крепко держась друг за друга, они понеслись вниз в кромешной тьме.

Ян продолжал падать. Он был слишком сбит с толку, чтобы как-то сопротивляться падению или менять курс. Да это ему бы и не удалось, даже если бы он и попытался это сделать.

Но меч он продолжал крепко сжимать в руке, делая это совершенно бессознательно, подобно тому, как в критические моменты человек может схватить самые что ни на есть неожиданные предметы. Меч стал для него чем-то вроде спасательного круга.

Некоторое время он видел вдалеке Марко, но потом тот исчез. Это страшно напугало Яна. Но что он мог поделать? Ему показалось, что Марко удается затормозить падение.

А сам Ян только падал и падал.

С бесконечным отчаянием он думал о Туве и Габриэле. Как ему хотелось теперь быть рядом с Тувой, обнять ее, успокоить! Она исчезла почти сразу же после того, как их унесло ураганом. Один лишь Натаниель светился в темноте. И еще Марко включил фонарик. Яну пришлось долго шарить в кармане, прежде чем он смог вынуть свой фонарик. Не так-то легко было действовать одной рукой, держа в другой тяжеленный меч. Когда ему, наконец, удалось включить свет, он был уже далеко от Марко. Так далеко, что крики его уже не были слышны.

Он не просто падал. Его все время относило в сторону.

Какая же глубина была у этой бездны?

Световое пятно от фонаря не могло прояснить картины. Это была всего лишь узкая полоска света в колоссальном пространстве тьмы.

Что-то двигалось в абсолютной тишине.

Ян направил свой прожектор в ту сторону.

И увидел вдали какое-то существо, падающее, как и он сам, в Ничто.

Он крикнул. Он перебрал по порядку имена всех своих друзей.

Летящая фигура удалялась от него. Но до него донесся слабый крик, похожий на мольбу о помощи.

Голос совершенно незнаком.

Женский голос, но иного тембра, чем у Тувы.

Здесь кто-то еще?

И где это «здесь»?

Ян давно уже перестал удивляться всему тому, что он переживал, находясь рядом с Людьми Льда. Он принимал теперь все как есть, и даже это, непостижимое.

Он не мог догнать уносящееся от него существо. Возможно, это и к лучшему. Может быть, глупо, но у него отвратительное предчувствие опасности. А быть может, в этом предчувствии нет ничего глупого.

Это владения Тенгеля Злого, его «второе место».

Но кто мог предполагать, что здесь все будет именно так!

Просто непостижимо, какая глубина у этой бездны! Неужели у этой чудовищной пропасти нет дна?

Постепенно он стал склоняться к мысли, что находится в мировом пространстве. Во внутреннем мировом пространстве. В недрах земли.

С ума можно было сойти!

Сказать, что Ян не был напуган, было бы грубой ложью. Он был перепуган до безумия. Он почти не мог дышать от страха, в его мозгу была полная неразбериха, он не мог сосредоточиться ни на одной мысли. Мысли сменяли одна другую в бешеном темпе, и в следующую секунду он забывал их.

Но постоянно он ощущал беспокойство о судьбе Тувы. И без конца упрекал себя в том, что не смог остаться рядом с Тувой и оберегать ее.

Он выключил на некоторое время свой фонарик, чтобы не сели батарейки. Но у него появилось такое чувство, будто где-то внизу есть твердая почва — или что-то в этом роде. Может, это был сооруженный людьми эхорадар или что-то еще. Во всяком случае, у него создалось впечатление, что у этого пустого пространства есть какое-то дно.

«Значит, дно здесь все-таки есть!» — с каким-то даже триумфом подумал он. И снова включил фонарик.

У него перехватило дыханье, он был просто в шоке.

Да, он увидел землю. Черную, каменистую землю.

Но он увидел не только это. Там стояли какие-то существа, ожидая его. В первый момент их трудно было заметить, поскольку они были такими же черными, как и земля, на которой они стояли. Одеты они были в длинные монашеские рясы. Высокие, молчаливые. Их обращенные вверх лица белели во тьме. Ян не ожидал, что у них такие красивые лица, потому что не знал, что болотные жители были намного красивее людей, которые унаследовали мир после них.

На их лицах было написано злобное ожидание. В угольно-черных глазах сверкало нечто жуткое. Черты их мертвенно-бледных лиц можно было бы назвать совершенными, если бы не зло, сквозящее в них.

— О, нет! — прошептал Ян, продолжая беспомощно спускаться прямо к этим существам, среди которых он увидел и женщин. — О, нет!

Рука, сжимавшая меч Таргенора, побелела от напряжения. Ян Мораган твердо решил защищаться до последнего вздоха.

Марко затормозил движение Тувы и Габриэла.

— Я вижу что-то во тьме, — тихо сказал он.

— Ян! — воскликнула Тува. Все стали звать его.

Потом все стали прислушиваться, но так ничего и не услышали.

— Я вижу что-то, — сказал Габриэл.

— Да, мы здесь не одни, — сказал Марко.

— Ты думаешь… что здесь кто-то есть? — прошептал мальчик.

— Во всяком случае, это не Натаниель.

— Послушайте меня, — решительно произнесла Тува. — Марко, ты можешь маневрировать почти так, как тебе хочется, ведь ты же, как никак, черный ангел, хотя и не можешь использовать здесь многие свои качества. Но многие качества являются у тебя врожденными, в первую очередь эта способность летать в открытом пространстве.

Мы же не способны на это. Конечно, мне удалось спуститься к тебе, но это был просто кувырок через голову, не больше. Габриэл же двигался вместе с потоком воздуха. Поэтому я думаю, что с теми двумя-тремя, которых мы увидели, дело обстоит точно также. Я уверена, что они перемещаются столь же беспомощно и бесконтрольно, как и мы.

— Мне тоже так кажется, — сказал Габриэл.

— Ты хочешь сказать, что это вовсе не злые существа? — спросил Марко. — Похоже, они такие же, как и мы, пленники.

— Да, — ответила Тува. — У нас с тобой одни и те же подозрения, не так ли?

— Так.

— И что же? — спросил ничего не понимавший Габриэл, но ему никто ничего не ответил, потому что одно из существ внезапно вынырнуло из темноты, освещенное прожектором Марко. Теперь они зажигали только один фонарик, чтобы экономить батарейки.

Это существо было довольно далеко от них, но все-таки гораздо ближе, чем те, которых они видели раньше.

Они крикнули и получили ответ — крик о помощи на каком-то непонятном наречии.

— Оставайтесь на этом месте, — быстро и тихо произнес Марко. — Включи свой прожектор, Габриэл, и попробуй удержаться на месте! А я посмотрю, не могу ли я чем-то помочь ему…

Да, ему ответил мужской голос.

— Отправляйся туда, Марко, — сказала Тува. — А мы будем держаться друг за друга, Габриэл и я.

И Марко понесся через темное пространство к тому, кто проскочил мимо них на большой скорости. Габриэл просиял, увидев, как неизвестный схватил обеими руками руку Марко в каком-то безнадежном отчаянии.

Но на одном месте они удержаться не смогли. Без Марко они были совершенно беспомощными, и к тому же их увлекали за собой воздушные потоки, проносившиеся по пустому пространству.

Они видели, что Марко указал на них и увлек за собой кого-то. Он без всякого труда догнал их.

— Господи, да это же один из демонов, — прошептал Габриэл. — Один из демонов Ингрид! Что он здесь делает?

И тут все стало ясно.

— Вы полагаете… что мы попали в Великую Пасть? И сам же ответил на свой вопрос:

— Да, так оно и есть! Каким же глупым я был!

— Но разве можно рассуждать трезво, когда ты охвачен паникой? — попыталась утешить его Тува. — Даже мы с Марко не сразу во всем разобрались. Привет, Табрис, я узнала тебя! Ты демон свободной воли, не так ли? Наверняка ты здесь совсем захирел.

Проворный демон Ингрид выглядел совершенно изнуренным — он был преисполнен ненависти и жажды мести к тому, кто вверг его в такую унизительную ситуацию, заставив без конца нырять в бездонное Ничто. Тем не менее, он улыбнулся, показав свои острые зубы.

— Чертовски рад видеть вас снова, — произнес он своим хриплым, гулким голосом. С ними он говорил на их языке, хотя и не слишком отчетливо. С Ингрид он тоже разговаривал так. — Как это прекрасно, побыть с кем-то вместе!

— Хочешь быть с нами, цепляйся, — непринужденно заметила Тува. Но Табрис не знал норвежских народных сказок, так что приведенная ею цитата так и осталась висеть в пустом пространстве, не имеющем дна.

— Мы можем утешить тебя, сказав, что мы покончили с Линксом, — продолжала Тува. — Это Марко удалось уничтожить монстра.

— А Натаниель довершил дело, — добавил Марко.

— Что? Что вы сказали? Вы покончили с этим дьяволом? — вырвалось у Табриса. — Это лучшее, что можно было бы пожелать! Но вы совершили и много других хороших дел.

— Спасибо! Ты видел здесь кого-нибудь еще?

— Да. Два раза. Но расстояния здесь такие дьявольски огромные, что никому не удается приблизиться к другому. Вы наделены великой силой, Принц Марко из Черных Чертогов.

И мы воспользуемся этой силой, — ответил Марко. — Мы собираемся теперь спуститься вниз, туда провалился один из наших друзей.

— Это плохо, — сказал демон. — Не следует опускаться слишком низко. Такритан спустился, а потом мы слышали его крики.

— Ничего страшного, — лаконично ответила Тува, в глубине души испытывая смертельный страх за Яна. — Отправляйся с нами, Табрис! Марко спустит нас вниз.

Теперь их было четверо. После некоторых колебаний Тува взяла демона за его когтистую руку. На Табрисе не было пояса, на нем вообще ничего не было, и ей не хотелось, чтобы его рука держала ее за талию. Рука демона выглядит весьма странно, но она видела вещи и похуже! Главное — что все они были теперь вместе и держались друг за друга.

— Великая Пасть… — жалобно произнес Габриэл, когда они со свистом летели вниз, направляемые Марко. — Нам никогда не выбраться из нее.

— Мы попали сюда необычным способом, — спокойно напомнил ему Марко. — Поэтому тем же нетрадиционным способом и выберемся отсюда.

Его слова придали всем мужества, в том числе и Табрису.

— Ты полагаешь, что тот путь, которым мы пришли сюда, не является обычным? — спросила Тува.

— Этим путем можно сюда попасть, но у Линкса не было времени на все эти ритуалы и церемонии, которые проделали мы, ведь ему слишком часто приходилось отправлять кого-нибудь в Пасть. Он и Тенгель Злой должны знать более простой способ попадания сюда. Но мы вряд ли сможем узнать его, поскольку, как вы понимаете, способ этот магический.

— Да, и здесь Линкс черпал свою силу, он сам сказал об этом, — горячо добавил Габриэл.

— Хотелось бы мне найти источник его силы — чтобы уничтожить его, — сказал Марко.

— Господи, какова же глубина этой проклятой пропасти? — сказала Тува, продолжая падать вниз. Это падение длилось уже, казалось, целую вечность.

— Эта штуковина имеет свои границы, — ответил Табрис своим хриплым голосов — Мы сами убедимся в этом, черт меня побери!

— Я тоже так думаю, — поддержал его Марко. — Верхнюю границу, так сказать, потолок, мы еще не видели, но, возможно, увидим дно?

— Думаю, что увидим, — ответил Табрис. — Мне так кажется.

— Как ты попал сюда?

— Я не знаю. Я был поднят в воздух, а потом меня всосало в какую-то шахту. И я оказался здесь.

— А мы пришли сюда через ворота. И мы были свидетелями еще одного явления: мы слышали оглушительный рев, исходящий из какого-то светового источника, причем, свет имел красноватый оттенок.

— Я тоже видел это, — сказал Табрис.

— Ты сумел что-нибудь разглядеть?

— Нет, меня словно отбросило от этого адского огня.

— Мы тоже это ощутили. А не показалось ли тебе, как и нам, что мы движемся по кругу в этом пространстве тьмы?

— Да, я абсолютно в этом уверен! Мы движемся по огромному кругу.

— Ты пробыл здесь уже не один день. Скажи, что же здесь самое худшее?

— Одиночество. А впрочем, нет. Мысли.

— Именно так! И еще ужасающее предчувствие того, что… никто здесь не умирает.

— Вот-вот… — сокрушенно произнес Табрис. — Хоть я сам и не являюсь смертным, как люди, да и Вы, принц, тоже, но здесь каждый из нас ощущает присутствие вечности. Отсюда нет выхода. Тот, кто попал сюда, останется здесь навсегда. А это место, согласитесь, не слишком приятное!

Габриэл всхлипнул.

— Спокойно, мальчик, — сказал Табрис. — Ведь с нами принц Черных Чертогов!

— Я не обладаю такой силой, какой обладает теперь Натаниель, а с ним мы потеряли контакт, — ответил Марко.

Помедлив, Табрис сказал:

— Неужели это был он… Несколько часов назад я видел какое-то новое явление, какой-то голубоватый свет…

Все разом вздрогнули и уставились на него.

— Это Натаниель! — воскликнул Марк — Где ты видел его? И когда? Если несколько часов назад, то это плохо…

— Это было не так далеко от большого красного пятна, о котором Вы недавно говорили, князь.

— Табрис, ты просто ангел! — с восхищением произнесла Тува.

— Я бы этого не сказал, — пробурчал Табрис. — И у меня нет ни малейшего желания им быть.

— Но ведь мы были там и не видели никакого голубого света, — вставил Габриэл.

— Передвигаться здесь можно очень быстро, мальчик, — с дьявольской усмешкой на узком, как лисья морда, лице, ответил Табрис. Тува хлопнула себя по лбу.

— Какие же мы идиоты, мы с тобой, Марко! — воскликнула она. — Ведь для нас не составляет никакого труда найти Натаниеля! Да, и сам Натаниель просто идиот!

Вопросительно взглянув на нее, Марко охнул, ужаснувшись своего недомыслия.

— Да, конечно! Телепатия! Здесь и в самом деле в голову не приходит ни одной разумной мысли. Попробуем немедленно.

— Но… как же Ян? — напомнила она ему.

— Если с нами будет Натаниель, нам легче будет отыскать Яна. Давай начнем, Тува!

И они сконцентрировали свои мысли на Натаниеле. Но вскоре они убедились, что не легко установить с кем-то контакт с помощью передачи мыслей на расстояние в этом огромном Ничто. Создавалось впечатление, что сигналы вообще не передаются.

— Странно, что он не слышит вас, — сказал Табрис через некоторое время. — Сигналы такие мощные.

Марко тут же повернулся к нему.

— Что? Ты улавливаешь наши мысли?

— Конечно! Почему я не должен их улавливать?

— Да, в самом деле, почему? — сухо добавил Марко. — Значит, ты поможешь нам! Ты будешь усиливать наши мысли…

Втроем они добились гораздо большего эффекта. Через несколько минут им удалось установить контакт.

— Слава Богу, — прошептала Тува, не отличавшаяся особым богопослушанием.

Натаниель был просто в восторге, установив сними связь, и он тоже сокрушался по поводу того, что не подумал раньше о возможности о передаче мыслей. По его мнению, человеческое мышление здесь просто усыхало, оставалось только горькое сожаление по поводу понапрасну прожитой, загубленной жизни.

Все трое были полностью согласны с ним в этом.

Габриэл чувствовал себя полнейшим ничтожеством рядом с этими гениями, как он мысленно называл их. И когда кто-то из них сочувственно погладил его по голове, он почувствовал себя еще более никчемным.

«Как ты там, Натаниель?» — передала Тува сигнал.

Ответ его был нерешительным: «Я увидел…»

До него дошла мысль Марко: «Двигающиеся в пространстве существа?»

«Что-что? Существа? Нет, вовсе нет… Марко, о чем ты говоришь?»

«Так что же ты видел?»

«Где вы находитесь? Я хочу добраться до вас».

«Откуда нам знать, где мы находимся? — вмешалась Тува, — Мы сейчас далеко, далеко внизу. Мне кажется, что это огромное пространство сужается книзу. Ориентируйся на это. Мы включим нами прожекторы!»

«Попытайтесь оставаться на том же самом месте, мы запеленгуем друг друга!»

«Превосходно! — ответил Марко. — Потом мы снова поднимемся наверх, а теперь мы ищем Яна. С ним наверняка что-то стряслось».

«Я уже спускаюсь!»

«Значит, ты тоже можешь маневрировать по своему усмотрению?» «Да, я уже освоил эту технику».

В беседу вмешалась Тува:

«Никакая это не техника. Это ваше врожденное качество, ведь вы являетесь бескрылыми потомками главы черных ангелов. Ни у меня, ни у Габриэла это никогда не получится. У Табриса тоже».

«Табрис? — изумился Натаниель. — Табрис? В самом деле, мне показалось, что мне передают мысли сразу три существа! Нет, этого не может быть!»

«Я рад, что в голосе твоем еще звучит надежда, Натаниель, — ответил Марко. — И это так!»

«Подождите меня, я уже на пути к вам! Вы можете определить мое местонахождение?»

«Только отчасти, — ответил Марко. — Ты приблизился к нам. Но ты еще очень высоко».

«По-прежнему?»

«Спускайся еще ниже! Держись немного левее!» — передала ему Тува.

«Стало быть, ты не знаешь, куда мне двигаться дальше?»

«Но как бы ты хотел, чтобы я объяснила тебе? Ведь должна же я что-то сказать, а потом можно будет дать более точные сведения, бестолочь!»

«Хватит понапрасну препираться», — предупредил ее Марко.

«А я слышу вас! — передал Натаниель, и в его сигнале чувствовался смех. — Но как же вам удалось забраться на такую глубину?»

«Я же говорил, что мы ищем Яна, — ответил Марко. — Он провалился куда-то. Наверняка он в большой опасности».

«Вы явно знаете больше, чем я. Но и у меня есть новости».

«Прекрасно! Вот теперь ты прямо над нами. Спускайся!»

«Я ощущаю ваше присутствие. Скоро увидимся!»

Прошло минут десять, прежде чем они увидели над собой слабый голубоватый свет. Тува, которую ни на минуту не покидала тревога за Яна, с великим облегчением вздохнула.

Голубоватый свет становился все ярче и ярче, постепенно обрисовывая силуэт человека. Наконец он присоединился к ним. Габриэл получил обратно свою мандрагору.

Всем было очень любопытно, что же расскажет им Натаниель. Но Марко решительно заявил:

— Продолжим поиски Яна. Вперед!

Все пятеро стрелой понеслись вниз. Как сказал Табрис: благодаря Марко и Натаниелю им удалось собраться вместе, все остальные были не в состоянии перемещаться в этом безграничном пустом пространстве.

Но вскоре демон принялся тормозить, напрягая все силы.

— Осторожно! Дно уже близко.

Остальные тоже за метили это. Пространство внизу уже не было таким открытым, оно как будто уплотнилось.

— Тише! — сказал Марко — Слышите? Издалека доносился шум сражения.

— Вперед! Скорее! — сказал Марксу — Мне кажется, я слышу певучий звон меча Таргенора.

— Ах, хорошо, что у Яна при себе этот меч! — воскликнула Тува. — Значит, он по-прежнему жив! Но с кем же он сражается?

— Мы скоро увидим это. Выключи прожектор, Габриэл! Свет теперь не нужен, мы будем ориентироваться на звук.

Прожектор погас, и они сразу почувствовали себя одинокими и заброшенными.

— Мы уже спустились? — спросил мальчик.

— Почти.

— Да, похоже, что так.

Они продолжали медленно двигаться вдоль дна Великой Пасти. Марко и Натаниель тянули остальных за собой. «Я нахожусь рядом с двумя обнаженными мужчинами, — сердито думала Тува. — С Табрисом и Натаниелем. Но это не вызывает у меня отвращения, все это кажется мне совершенно естественным. Вот бы такое случилось со мной, когда я была подростком! Хотя в раннем возрасте человек всегда делает глупости…»

Звуки яростного сражения становились все отчетливее.

— Я ничего не вижу, — с сожалением произнесла Тува.

— Кем бы там ни были его враги, они могут сражаться в кромешной тьме, — печально произнес Марко.

— Но ведь Ян этого не может… — удрученно произнесла она.

— Судя по звукам, он прекрасно орудует мечом! Наверняка этот меч заколдован. Слышишь истошные крики врагов?

Габриэлу вовсе не хотелось приближаться к сражающимся, но ему приходилось следовать за остальными, потому что остаться в одиночестве было бы еще хуже.

«С кем же это он сражается? — в страхе думал он. — Крики такие жуткие! Хорошо, что Натаниель вернул мне мою альруну!»

— Включайте прожекторы! Все сразу! — прошептал Марко.

И в следующий миг три мощных луча было направлено на сражавшихся. —

— О, нет! — прошептала Тува. — Болотные жители! И их так много!

4

Их появление привлекло к себе внимание болотных жителей, не участвовавших в сражении с Яном. И все пятеро заметили различную реакцию, написанную на их красивых, бледных лицах со странными, безжизненно-черными глазами. На одних лицах было написано замешательство, смешанное со страхом, на других (их было большинство) — какое-то жуткое возбуждение, совершенно непонятное вновь прибывшим.

Что касается Тувы, то она вообще не стала смотреть на них, ее интересовал только Ян.

А он защищался умело. Он размахивал звенящим в воздухе мечом, и враги не осмеливались приближаться к нему. Повсюду валялись раненые болотные жители, и все они жалобно стонали, потому что меч который он держал в руке, разил без промаха.

— Он смертельно устал, — сказал Марко. — Мы должны помочь ему.

Но Натаниель реагировал совсем не так, как можно было ожидать.

— Нет! — удрученно произнес он, и это прозвучало не как ответ на слова Марко, а как ответ на свои собственные мысли. — Нет, не нужно никакого сражения! Я этого не хочу! «Врата мира…» Стражи призрачных верст сказали: «Люди считают, что никакой мир не может быть завоеван без меча или какого-то другого оружия». Но это неправда! Я не желаю участвовать в этом! Ян поступил так, как ему и следовало поступить. Но у меня есть другие ресурсы. Стойте за моей спиной, я сам займусь этим!

Как только объятая голубым светом фигура ступила на землю и приблизилась к сражающимся, крики затихли и схватка прекратилась. Ян с великим облегчением вздохнул, тогда как болотные жители — и мужчины, и женщины в страхе отступили назад. Они увидели на его голове корону Избранного.

Натаниель сделал знак своим друзьям, чтобы те занялись Яном.

Марко и Табрис тут же подбежали к нему и оттащили его в сторону, и все четверо, включая Туву и Габриэла, занялись его ранами.

И тут они услышали голос Натаниеля, столь же громогласный, как и голос его прародителей, демонов бури:

— Слушайте меня, создания, жившие до появления на земле людей! Вы вмешались в борьбу, которая может привести вас к гибели. Я в силах разрушить ваше последнее пристанище на земле, но я не желаю вам зла. Ступайте отсюда, пока еще есть время!

Они стояли, отвернувшись от него, спрятав лица, словно боялись чего-то. Тува была в недоумении. Может быть, они испугались знаков, начертанных на его теле? Но Натаниель заговорил дальше, и она все поняла.

— Известно ли вам, жители тьмы, кому вы стали поперек дороги? — гремел его голос.

В толпе болотных жителей послышались вздохи сожаления.

— Я вижу, вы все поняли. Кто является праматерью всех призраков и привидений? Кто является вашей праматерью, болотные жители?

Те стояли, всхлипывая.

— Верно, это Лилит, — продолжал Натаниель. —

И вы не знали, что она на нашей стороне? Не знали, что я ее правнук?

Некоторые из болотных жителей закричали от страха, попятились назад.

— Но вы поступили еще хуже, чем можно было ожидать, — продолжал Натаниель. — Вы держите у себя в плену ее собственного сына! Тамлин, демон ночи, находится теперь в ваших владениях.

Болотные жители завопили во весь голос.

— Мы не хотим причинять вам зла, — продолжал Натаниель уже мягче. — Но вы должны знать, что мы, представители рода Людей Льда, сильны. Ведь около двухсот пятидесяти лет назад один из нас отправил троих ваших собратьев обратно под землю, это было в Дании. Вам это известно?

Прекрасные создания упали на колени, словно моля о пощаде. Без сомнения, они слышали о подвиге Ульвхедина.

— Сначала я думал, что это наш злобный предок взял вас под свой контроль своей духовной силы. Но теперь я вижу, что все произошло гораздо раньше. Кто-нибудь из вас умеет говорить по-нашему? Раз вы понимаете, о чем я говорю, значит, вы умеете и говорить.

Те растерянно переглянулись, их тихие, странные голоса были похожи на монашеский хор, и тут один из них, самый высокий, шагнул вперед.

— Превосходно, — сказал Натаниель без всякой враждебности в голосе. — Я понял, что вы попали в когти Тан-гиля, потому что он обнаружил у вас злобные наклонности, а это означает, что вы его бессловесные вассалы. Но мы вовсе не заинтересованы в том, чтобы поработить вас. Поэтому я обещаю, что мы не расскажем о вашем поведении моей прабабушке Лилит, если вы выпустите на волю всех своих пленников.

Они изумленно уставились на него, бормоча что-то и явно не понимая подобного дружелюбия.

Натаниель попросил их предводителя рассказать о Пасти и о власти Тенгеля Злого над ними, но болотный житель дал ему понять, что не в состоянии рассказать ему об этом. Он мог только кивать или качать головой.

— Хорошо, — сказал Натаниель. — Тогда начнем мы. Согласно нашим подсчетам, Тан-гиль явился сюда в 1284 году и пробыл здесь месяц. Он встретился с вами в тот раз?

Болотный житель кивнул. Натаниелю было ясно, что содействие Лилит «враждебной» стороне перепугало их до смерти. Ведь она была их божеством.

Тува с изумлением смотрела на неописуемо прекрасного болотного жителя. Это бледное, совершенной красоты лицо внушало ей ужас. Может быть, дело было в вожделенно-чувственной форме губ? Или в неумолимой жестокости взгляда? Ведь чисто внешне не было почти никакой разницы между ним и Марко, отличавшимся неземной красотой! Но, несмотря на внешнее сходство, они отличались друг от друга как ночь и день.

Раны Яна оказались неопасными. Меч сослужил ему хорошую службу.

Неподалеку от Тувы лежал раненый болотный житель. Скрючившись от боли, он стонал. Взглянув на него, Тува онемела. Она хотела обратить внимание Натаниеля на одну деталь, но не смогла этого сделать.

Ян отдал свою рубашку и брюки Натаниелю. Тот с благодарностью принял их, натянув на себя с рекордной быстротой. Тува шепнула Яну, что тот хорош и в одних трусах, и снова стала слушать, что говорит Натаниель.

— Каким образом Тан-гиль подчинил вас себе, болотные люди? Он добрался до ваших владений?

Болотный житель покачал головой и указал на землю.

Немного подумав, Натаниель спросил:

— Это произошло тогда, когда он закапывал свой кувшин?

Тот немедленно кивнул.

— Стало быть, он глубоко запрятал его. А потом подчинил вас своей власти.

Болотный житель полностью отрицал это. Задав ряд вопросов, Натаниель понял, в чем дело.

— Вы заключили с ним союз! Значит, он знает ваш язык! Сатанинский старикашка! И в чем же заключается ваш пакт?

Теперь разбираться во всем стало труднее. Натаниелю пришлось задать массу вопросов, чтобы получить вразумительный ответ. В конце концов все стало на свои места.

Осуществляя свои магические ритуалы, призванные оградить черную воду от любопытных, Тенгель Злой немного перестарался и наткнулся на то, чего никак не ожидал увидеть. Все это происходило в другом месте — там, где они были раньше и где находится теперь кувшин.

Он наткнулся на скалу с надписями. Становясь ясновидящим всякий раз, когда дело касалось какого-либо злодейства, он смог расшифровать эти знаки — и перед ним появилось несколько болотных жителей.

Едва оправившись от изумления, Тан-гиль уразумел, что перед ним его подданные. Их темные, отсвечивающие металлом глаза светились злодейством. Они стали вести переговоры и пришли к соглашению. Тенгелю нужен был более надежный путь к кувшину, первый путь никуда не годился, поскольку каждый мог откопать его. Поэтому болотные жители сами закрыли тот вход. Затем они повели Тенгеля в другую сторону, на «второе место Суннивы». Там он и осуществил оставшиеся ритуалы — к выгоде обеих сторон. Тенгель Злой согласился на то, чтобы сделать третий, магический, незримый ход в их шахту. Через эти незримые ворота Тенгель мог отправлять в шахту своих противников — а там уж болотные жители могли использовать их по своему усмотрению…

Но тут произошло нечто такое, на что никто из них не рассчитывал. Оказалось, что сосуд с черной водой обладает такой огромной силой, что даже кувшин стал распространять вокруг себя зло. Почва над ним разрушалась и улетучивалась, так что сосуд мог в один прекрасный день оказаться на поверхности. Поэтому Тан-гилю пришлось посадить в долину свойсобственный образ-дух, которому надлежало следить за тем, чтобы никто близко не подходил к этому месту. Разумеется, ему вовсе не хотелось, чтобы кто-то обнаружил вход в его тайный склеп — «место Суннивы» — но за этим он не очень-то следил, считая, что никто не сможет преодолеть придуманные им препятствия.

— Натаниель, — перебила его Тува. — Я давно уже хочу показать тебе кое-что…

— Что же?

— Взгляни на этого раненого болотного жителя! Все тут же подошли к нему…

— Ой! — воскликнул Габриэл.

У того была рана на руке после удара мечом. Рана была открытой, но вместо мышц и крови там виднелась сероватая, блестящая масса.

— Линкс… — прошептал Натаниель. Повернувшись к болотному жителю, он сказал: — Это вы вернули Линкса к жизни! Когда это произошло? Недавно? Нет. Сразу после смерти этого убийцы? По приказу Тан-гиля? Потому что он хотел обзавестись подходящим помощником? Спасибо, теперь мы все знаем! Вы наполнили его вашей собственной субстанцией и тем самым сохранили ему жизнь… Нет, довольно, я не желаю больше ничего знать о нем! Извините, вы, наверное, хотите заняться своими ранеными? Пожалуйста, мы с удовольствием помогли бы вам, если бы знали больше о вашей форме жизни.

Раненых тут же унесли.

После этого Натаниель сказал:

— Болотные жители! Хотите сотрудничать с нами?

Было ясно, что те не могли идти против своей прародительницы Лилит. Но… в глазах красивого бледного болотного жителя появилось хитрое выражение, и после длительных выяснений, что к чему, в ходе которых Натаниелю пришлось задать массу вопросов, выяснилось:

Болотные жители покинут долину Людей Льда немедленно. Но открыто помогать Людям Льда они не решаются, они по-прежнему находятся под властью Тенгеля Злого, который может жестоко наказать их. Они пообещали не разрушать Великую Пасть до тех пор, пока все пятеро не покинут ее. Большего обещать они не могли.

— Но здесь же много пленников! — в отчаянии воскликнул Натаниель. — Вы должны помочь нам найти и освободить их!

Это требование было чрезмерным, на такое болотные жители не решились бы. Длинной, молчаливой шеренгой, надвинув на глаза капюшоны, они пошли прочь. Раненых они взяли с собой.

Молчаливые и загадочные, они исчезли в темноте — и Натаниель утверждал, что они просто ушли в землю. Медленно, постепенно… Все шестеро стояли в растерянности.

— Тебе следовало спросить у них о Тамлине, сыне Лилит, — сказала Тува.

— Наверняка они не решились бы рассказать о том, где он. Спасибо, Ян, за одежду! Я снова почувствовал себя человеком.

— Это я должен тебя благодарить. У меня уже не было сил сражаться дальше. Но этот меч — просто чудо!

— Натаниель или Марко могли бы скосить всех этим мечом, — сказал Габриэл. — Но я понимаю Натаниеля, выбравшего более мягкий способ — это намного лучше.

— Меня тревожит вот что, Табрис, — сказал Марко — Ты сказал, что Такритан упал на самое дно и что ты слышал его крики.

Что же такое с ним могло произойти?

— Может быть, поищем его здесь? — предложил Табрис.

— Конечно, — ответил Натаниель. — И вряд ли он один попал сюда.

— Мы бы тоже оказались здесь, если бы Марко не остановил нас, — сказала Тува.

Включив прожекторы, они огляделись по сторонам. Теперь они одновременно направляли три световых луча в одну точку.

Они знали, что это владения болотных жителей, и к тому же Натаниель узнал, что те никогда не поднимались в пустое пространство. Эти существа были прочно привязаны к земле.

— Это они построили Великую Пасть? — спросил Ян.

— Совместно с Тенгелем Злым им удалось это сделать — ответил Натаниель. — Земля — это их стихия, и они также наделены магической силой. Но их пояснения были очень скупыми. Как я ни старался, я так ничего и не смог узнать об этой Пасти и о том, что с нами будет.

Подумав, он добавил:

— Тем не менее, кое-что мне известно…

— Да, ты ведь говорил, что «увидел что-то»! — сказала Тува. — Расскажи!

— Это было неподалеку от красного света, не так ли? — спросил Табрис, желая тем самым показать свою заинтересованность.

— Да, Табрис, именно там. Я увидел нечто странное. Я не смог рассмотреть в деталях, что это было, но зрелище это настолько потрясло меня, что я чуть не заплакал. И я услышал слабый, слабый крик о помощи.

— А не туда ли попали все те, которых мы потеряли? — сказал Марко, — Хотя смерч движется в противоположном направлении, вовнутрь пещеры!

Натаниель ничего не ответил. Он был погружен в свои мысли, и они не хотели мешать ему.

— Посмотрите сюда! — воскликнул Габриэл с чисто мальчишеским рвением, — Наверняка они здесь живут, эти болотные жители.

Никаких строений там не было.

— Что-то вроде загона? — недоверчиво произнесла Тува. Они увидели странную изгородь из камня и земли. Входа они не нашли, но мужчины отодвинула пару камней и заглянули туда.

— О, Господи, — прошептал Натаниель, роняя на землю свой фонарик.

Марко застонал от отчаяния, Ян смертельно побледнел.

— Дайте-ка я взгляну, — сказала Тува.

То, что она увидела, вызвало у нее возглас протеста. Там летало несколько грязных, полуживых созданий, брошенных на произвол судьбы. Они были связаны веревками, сплетенными из корней, на вид очень прочными.

— Это демоны, — сказал Марко. — Двое твоих друзей, Табрис. Еще я узнаю пару демонов Силье. И еще несколько демонов ночи. Демонов одиночек здесь, разумеется, нет, их отправили в пустое пространство.

Лицо Натаниеля выражало крайнюю озабоченность.

— Но где же тогда остальные? Где наши родичи и…

— Давайте обо всем расспросим у них. Помогите-ка мне выломать здесь проем!

Рвение, с которым все принялись разрушать изгородь, красноречиво свидетельствовало о том, что они понимали — надо спешить. Некоторые демоны заметили их, и теперь в глазах у них вспыхнула отчаянная надежда. Рты пленников были заткнуты кляпами из корней.

Как только проем стал достаточно широким, все устремились туда. Казалось, что демоны крепко привязаны к камням и никакой нож не мог разрезать веревки из корней.

— Нет, совершенно ясно, что демона можно удержать только магическими цепями, — сказал Марко. — Так что нам теперь остается…

Натаниель был настроен более решительно.

— Давай сюда меч, Ян! Рубани как следует! Мечом, взятым на Горе Четырех Ветров разрубили корни. Вскоре они освободили всех восьмерых пленных демонов.

Демоны встали, размяли руки к ноги и оскалились в улыбке благодарности. Теперь они могли все рассказать.

Демоны не представляли никакой ценности для болотных жителей, поскольку все они опустились на дно, в различных его точках, их не мог больше никто отправить обратно, в вечный круговорот. Единственное, что могли сделать болотные жители, так это обезвредить их, связав по рукам и ногам.

— Но где же все остальные? — нетерпеливо спросила Тува. — Ведь не вы же одни опустились на дно?

— Нет, не только мы, — серьезно ответил один из демонов. — Мы видели и других тоже. Четверо ваших сородичей тоже попали сюда, и я не знаю, что с ними.

— Вы сказали, что не представляете собой ценности для болотных людей, — с нервозным нетерпением сказал Натаниель. — И что вы не знаете, что сделали болотные жители с нашими сородичами. Значит, они имеют обыкновение делать что-то со своими пленниками? Объясни, Такритан, демон природных сил!

Опустив голову, демон тихо ответил:

— Я знаю, для чего они используют людей. Они выкачивают из них кровь.

Вот оно что! Датские болотные жители делали то же самое! Никто из присутствующих не осмелился спросить, зачем они делают это. Натаниелю не терпелось узнать, где находятся остальные. Лицо его стало белее мела.

— Они держат их неподалеку отсюда, — сказал Такритан.

— Ты сказал, что… они выкачивают кровь, — заметил Марко. — Откуда ты это знаешь?

— Мы сами это видели.

Видя, что все, окаменев от страха и тревоги, ждут его пояснений, он продолжал:

— Линкс отправил сюда некоторых подручных Тенгеля Злого, которых тот считал ни на что не годными.

— Но они были живыми, ныне живущими людьми? — спросил Марко.

— Да.

Все озабоченно переглянулись.

— Идемте, — сказал Марко. — И вы идите с нами, покажите нам, где болотные жители держат наших друзей!

Далеко идти им не пришлось. В свете прожекторов они вскоре увидели другую изгородь, на этот раз не столь прочную. И еще издали они услышали голос:

— Свет! Я вижу свет! Где эти дьявольские мракобесы раздобыли свет?

— Это Халькатла, — сказала Тува. — Во всяком случае, она жива! Халькатла! Как ты осмелилась назвать нас мракобесами?

— Тува! — послышался удивленный голос Халькатлы. — И мальчики! Как вы очутились здесь? Вы тоже угодили сюда? Советую держаться отсюда подальше, они просто жаждут крови христиан!

— Их здесь нет, — сказал Натаниель, тогда как все остальные пытались в это время сломать загородку. Все проблемы были решены с помощью меча, разрубившего камни. — Мы пришли, чтобы освободить тебя. Или вас здесь несколько?

— Да, это так, — ответил мужской голос. — Я Орин. Вы не видели моего младшего брата Вассара? Здесь еще Йахас и Тронд.

Все четверо пленников выбежали наружу и принялись обнимать своих друзей — в том числе и демонов, здесь ни у кого не было предрассудков.

Но Натаниель никак не мог успокоиться.

— А Эллен? — спросил он. — Здесь не было Эллен? Или она была?..

Тува с трудом глотнула слюну.

Все понимали, насколько это болезненный для него вопрос. Эллен была единственным живым человеком в Великой Пасти. Единственным, кого могли использовать болотные жители. Ведь не могли же они выкачивать кровь из духов!

Родичи Людей Льда были в безопасности, тогда как Эллен…

— Мы не видели ее, — ответила Халькатла, и остальные с той же серьезностью подтвердили это.

Натаниель стиснул зубы. Все разделяли его переживания.

Они тщательно обыскали дно, но ничего больше не обнаружили, если не считать обрывков одежды и человеческих костей. Натаниель удостоверился, что клочки материи не имели никакого отношения к одежде Эллен.

— Нам нужно подняться наверх, — коротко произнес он.

Да, но как? Смогут ли Натаниель и Марко поднять всех? Шестнадцать человек кроме них двоих.

Но оказалось, что это не так уж и трудно. Стоило им только оторваться от земли, как все стали почти невесомыми, так что единственное, что им пришлось делать, так это держаться друг за друга. Каждый из потомков черных ангелов тащил за собой восьмерых, и все смеялись и шутили, испытывая великую радость освобождения. Натаниель же был по-прежнему озабочен. В пустом пространстве осталось еще так много его друзей. Удастся ли им найти всех? А если не удастся? Если они не найдут Эллен?

С ней дело обстояло хуже всего. Она была ныне живущим Человеком.

— Натаниель, — решительно произнесла Тува. — Ведь я и Габриэл — живые существа, и Габриэл к тому же не обладает никакими специфическими качествами. Ян опустился на дно, это верно, но с Габриэлом этого не произошло. Во всяком случае, сразу не произошло. Со мной тоже этого не произошло, но ведь я меченая, так что я не в счет. Значит, и у Эллен есть надежда?

Вместо Натаниеля ответил Марко:

— Мне кажется, все дело в том, что человек попадает в циркулирующий поток воздуха. Ян и все те, кого мы подняли со дна, наверняка не попали в этот воздушный поток.

— Я тоже думаю, что это так, — сказал Натаниель. — К тому же Эллен обладает специфическими качествами. Она из рода Людей Льда, и она пила защитное зелье на Горе Демонов. Конечно, Ян тоже пил его, но Ян не происходит из рода Людей Льда.

Все одобрительно зашумели.

Никто не хотел напоминать Натаниелю о том, что Тронд и Йахас, Халькатла и Орин тоже опустились на дно.

Никому не хотелось огорчать Натаниеля.

— Вопрос сейчас вот в чем: как нам найти остальных? — сказал Ян.

— Да, я тоже об этом думаю, — ответил Марко. — Ведь мы с Натаниелем не можем отправиться на поиски, бросив вас, иначе вы снова опуститесь на дно. Нам нужно определить какое-то место сбора.

— Времени у нас в обрез, — напомнил Натаниель. — Мы не должны забывать о продвижении Тенгеля Злого.

— Может быть, он уже добрался до своей жуткой воды, — сказала Тува. — Может быть, все наши усилия напрасны…

— Тебе не следует заглушать в нас остатки мужества, — сказал Натаниель.

— Мне пришла в голову идея, — сказал Марко. — Если я смогу тащить за собой всех сразу…

— То что? — сухо спросил Натаниель.

— Да, в самом деле… — пробормотал Марко.

— Я понял, что ты имеешь в виду, Марко, — Ты хочешь, чтобы я продолжал поиски, не так ли?

— Так. Но теперь, как мне кажется, мы добрались до этого водоворота.

— Попав в водоворот, человек опускается вниз, — ученическим тоном поправил его Габриэл.

— Да, конечно, прошу прощения! Значит, мы достигли циркулирующей струи воздуха, перемещающейся по этой огромной пещере или как там ее, черт побери, можно еще назвать.

— Да, очевидно, так оно и есть, — ответил Натаниель. — Мне кажется, мы должны попытаться приблизиться к большому красному свету.

— Попытаться? Разве мы можем определить, где мы теперь находимся? — спросила Тува.

— Мыс Марко можем в определенной степени ориентироваться здесь. Но ты права, нам не известно, в каком направлении нам следует теперь двигаться.

— А что, если нам увеличить скорость? — предложил Марко. — Разумеется, мы будем тащить всех за собой, мы не можем покинуть их. Но не обойти ли нам этот огромный круг за рекордно короткое время?

— Превосходно! — сказал Габриэл. — Давай попробуем! Мы готовы!

Вид у Натаниеля был задумчивый. Но ничего другого ему в голову не приходило, тем более, что ему куда больше хотелось найти Эллен, чем одолеть Тенгеля Злого.

— Может быть, по пути мы увидим красный свет? — сказала Халькатла.

— Не исключено, — ответил Натаниель.

Один из демонов Силье глубокомысленно заметил:

— Я тоже видел этот свет. Я был совсем близко от него, но потом меня отнесло в сторону воздушным потоком. И мне показалось, будто…

— И что же? — возбужденно спросил Натаниель. —

Ты видел то же самое, что и я? Что-то… странное в глубине этого красного свечения?

— Да, так оно и было, но теперь мне пришло на ум другое.

— И что же? — нетерпеливо спросили все.

— Я думаю, нет ли скальных уступов по обе стороны этого отверстия. А отверстие какое-то должно быть, ведь откуда-то дует такой сильный ветер.

— Там есть отверстие, — ответил Натаниель. — И ты совершенно прав, там есть скалы. И поскольку это отверстие защищено со всех сторон скалами, там, снаружи, этот ураган, не ощущается. Или вы другого мнения?

Марко кивнул.

— Ты полагаешь, что если мы сможем пробиться через этот ураган, то в пещере все будут в безопасности? А мы с тобой отправимся на поиски остальных?

— Ты отправишься на поиски и соберешь всех. У меня же, к сожалению, нет на это времени, я должен найти путь к черной воде.

— Да, ты прав. Время летит слишком быстро. Взяв друга за руку, Натаниель горячо воскликнул:

— Марко… Найди для меня Эллен!

— Ты же знаешь, я сделаю все, что смогу. Я постараюсь найти всех.

— Но есть еще одна опасность, — продолжал Натаниель. — Мы не знаем, как устроена эта пещера. Если она неземного происхождения, она может исчезнуть в любую минуту.

— Болотные жители обещали подождать, пока все не покинут ее.

— Болотные жители обещали! Не они одни создавали эту пещеру. Тенгель Злой тоже причастен к этому. И если он узнает, что мы здесь, он немедленно разрушит ее. Тогда все мы уйдем под землю, и вокруг нас уже не будет воздушного пространства.

— Страшно подумать, — сказал Марко.

— Смотрите! — крикнул Йахас. — Там кто-то есть! Они увидели вдали беспомощно трепыхающееся в воздухе существо.

— Подержи-ка всех на месте, — сказал Натаниель, надеясь, что это Эллен, — А я посмотрю, кто там.

Но это оказалась не она. Натаниель вскоре вернулся, таща за собой одного из демонов бури. Этот демон бури был так рад!

Он сообщил, что демоны бури, разумеется, могут летать в воздушном потоке, не падая при этом вниз. Но лично он был все время один с тех самых пор, как Линкс швырнул их сюда из долины Гудбранда.

— Много времени прошло с тех пор, — вздохнул Габриэл. — Я уже потерял счет дням.

— Прошла по крайней мере неделя, — сказал Марко, — Ты никого не видел, демон бури?

— Видел, но они были очень далеко. И еще я видел два отверстия. Из них дул сильный ветер.

— Да, через одно из них мы и попали сюда. А второе отверстие было красного цвета?

— Да, там горит какое-то адское пламя! Это отверстие очень странное!

— Почему же?

— Ветер дует там не всегда… вовнутрь. Сначала меня притянуло к нему со страшной силой. И когда я был уже совсем близко, воздушный поток изменил направление, и меня снова отбросило в пустое пространство.

Марко и Натаниель переглянулись.

— Это объясняет тайну двух отверстий, из которых дует ветер вовнутрь. Они сообщаются! Нас втянуло в пещеру, но мы с тем же успехом могли бы быть отброшены назад, не имея никакой возможности проникнуть туда. Это свидетельствует о больших интервалах между «вдохами».

— Думаю, я понимаю, в чем дело, — сказал демон бури. — Похоже, что воздух всасывается только в красное отверстие за очень короткий промежуток, но через длительные интервалы.

— Да, наверное, — сказал Натаниель. — Ты единственный, кто пережил это, тогда как все мы заметили только, что ветер дует вовнутрь. Так что теперь мы знаем, что нужно идти на красный свет. Важно только выбрать подходящий момент. Но есть ли у нас время, чтобы ждать?

И тут сразу несколько человек закричали:

— Там еще один!

И на этот раз Марко привел с собой выбившуюся из сил Виллему.

— Ты видела Эллен? — было первое, что спросил Натаниель, когда она оказалась среди них.

— Нет, к сожалению! Но кого-то я видела вдали. Натаниель был озабочен не только судьбой Эллен.

Так не годится — собирать всех по одному. На это потребовались бы дни, а то и недели!

И тут один из ночных демонов осторожно спросил:

— Неужто я и вправду вижу свет? Все сбавили скорость.

Да, впереди виднелся красный свет!

Он был таким далеким, таким слабым, что его с трудом можно было различить во тьме. Но даже этот далекий свет разбудил у всех новые надежды. Никто не знал, что ожидает их впереди. Но всякая перемена была к лучшему, тем более, что с ними были неимоверно сильные Натаниель и Марко.

С ними можно было идти на любые свершения.

5

Тува негромко рассмеялась.

— Я думаю об этих болотных жителях… — сказала она. — Они вернули к жизни Линкса, на пользу Тенгелю Злому и самим себе, так, чтобы он снабжал их людьми. А получили они от него только духов и демонов! Могу себе представить, в какой они были ярости.

— Кое-кто им все же достался, — напомнил Габриэл. — Хотя их и не так много.

Увидев лицо Натаниеля, они тут же замолчали. Ведь Эллен еще не нашли.

Эллен попала сюда раньше остальных.

Вскоре они почувствовали движение воздуха. Ветер отгонял их от красного света.

— Нам нужно подойти как можно ближе, — крикнул Натаниель.

Натаниель и Марко стали продираться сквозь ураган. Слишком близко не удалось подойти, но они увидели, насколько широко это отверстие, увидели скальные выступы, окружавшие его.

— Там, справа, есть уступ, за который все смогут спрятаться и переждать в затишье, — крикнул Марко, стараясь пересилить рев урагана, — Слева спрятаться некуда, там вас унесет ветром.

— Да, но как нам попасть туда? — спросила Тува. Штормовой ветер усиливался. Было совершенно ясно, что ближе подойти невозможно. Но теперь все увидели, что внутри красного круга что-то есть.

— Демон бури! — крикнул Натаниель. — Ты умеешь летать против ветра?

— В определенной степени, — ответил демон. — Да, я могу подойти поближе. Но не вплотную.

— Само собой.

Туве пришла на ум идея.

— Знаете, что? Когда я увидела этот красный свет, мне в голову пришла одна мысль. Огонь! Огонь и воздух, вот с чем нам придется бороться. Но нужно ли нам это делать? Разве четверо тарангайских природных духа не на нашей стороне? Разве мы не можем попросить о помощи?

— Здесь? — скептически сказал Натаниель. — Ведь это владения Тенгеля Злого и болотных жителей.

— Не забывайте, что они почитают Дух Земли!

— Да, в самом деле, — задумчиво произнес Натаниель.

— Да, нам остается только ждать, когда ветер подует в противоположную сторону. Но есть ли у нас на это время? Да и чего мы этим добьемся? Нас втянет в это красное отверстие. А там что-то есть, мы все это видим. Но мы не можем пройти через него.

— Поосторожнее с клятвами, я уже говорил тебе об этом, — предупредил Натаниель. — Слишком уж ты многим клянешься. Но ты права, через отверстие мы не пройдем.

— Похоже на какой-то замок, — сказал Марко. — Но что это такое, я не могу рассмотреть, яркий свет слепит глаза.

Разговаривая так, все невольно отступили от мистического отверстия — входа или выхода? — и им теперь приходилось изо всех сил сопротивляться воздушному потоку, циркулирующему по пещере. Если кто-то из них разжимал руки, ему с большим трудом удавалось снова прицепиться к остальным.

— Попробуем позвать на помощь духов Огня и Воздуха, — решил Натаниель. — Экономия времени нам только на пользу. Орин, ты из Таран-гая, ты и поможешь нам!

Все вместе, за исключением демонов, сконцентрировали свои усилия на том, чтобы вызвать природных духов. Но тут демон бури закричал:

— Я прошел через штормовой поток! Натаниель и Марко попробовали сделать то же самое.

— Не ощущается никакого сопротивления, — удивленно заметил Марко. — Скорее, нам нужно спешить!

— Спасибо, Дух Воздуха! — крикнула Тува в темное пустое пространство, и все повторили то же самое. Получился прекрасный благодарственный хор.

— Мы вовремя успели, — сказал Габриэл. — Батарейка на моем фонарике села.

— Сейчас можно выключить прожекторы, — сказал Марко. — Красный свет будет теперь для нас ориентиром.

Им было по-прежнему трудно двигаться навстречу урагану, но теперь это было, по крайней мере, возможно. Видя, что одежда у всех разорвана в клочья, Тува невольно подумала, остались ли у нее на голове волосы. С Натаниеля сорвало ветром рубашку, которую ему одолжил Ян. Однако вперед они продвигались!

Наконец, они добрались до правой стороны отверстия. Здесь ветер их не доставал; мощный поток воздуха несся мимо них и с воем врывался в пустое пространство.

— Оставайтесь здесь, — приказал Натаниель. — Что бы там ни было, не подходите слишком близко к краю скального уступа, защищающего вас от ветра! Мы с Марко попробуем добраться до огня. Демон бури, ты поедешь с нами! Орин тоже, на случай, если нам понадобится снова вызвать духов Огня и Воздуха.

Когда они ушли, все сразу почувствовали себя одинокими и покинутыми. Тува и Габриэл были обижены, считая, что их тоже должны были взять, хотя в глубине души понимали, что с ними поступили правильно…

— Но что будет с теми несчастными, которые по-прежнему летают в пустом пространстве? — спросил Ян. — Ведь теперь уже никто не сможет собрать их.

Туву это тоже беспокоило. И тут ее осенило:

— Все, кто может сопротивляться шторму, ушли. Но я думаю… Я думаю, что мы, оставшиеся здесь, достаточно сильны, чтобы вызвать тарангайских духов…

Она полагала, что этим духам, покинутым всеми, кто верил в них, очень захочется иметь новых почитателей. Единственным из живущих, кто верил в них, был только Тенгель Злой. Но с ним они как раз хотели разделаться. И Тува помнила о том, какое обещание она дала на Горе Демонов — что она, так же как и все живущие ныне Люди Льда, будут продолжать верить в этих духов.

Она торжественно посвятила остальных в свои мысли, и все согласились с ней.

Все вместе, почти двадцать душ, они сконцентрировались на одном призыве: «Не будут ли духи Таран-гая столь милостивы, чтобы собрать всех, летающих в пустом пространстве, и доставить их к этой скале?» Они просили о многом, но их не покидала уверенность в том, что духи справятся с этой труднейшей задачей. Так что теперь им оставалось только ждать.

Натаниель, Марко и двое их друзей, Орин и демон бури, обогнули скалу — и тут же на них обрушился такой ураган, что они чуть не перевернулись вверх ногами. Они шепотом умоляли тарангайских духов помочь им еще раз, не зная, что оставшиеся за скалой просят в это время духов о другой услуге.

Ураганный ветер слегка ослаб, и они смогли теперь продвигаться вперед, стараясь изо всех сил. За последние ужасные дни они уже привыкли к тому, что за каждый шаг приходится бороться.

— Здесь нет никакого огня, — крикнул Натаниель в грохоте урагана, — Во всяком случае, никакого жара не чувствуется.

— Свет идет откуда-то снизу, — ответил Марко, — Но на какой глубине находится источник, трудно сказать. Что это за отдаленные звуки?

— А здесь стало теплее, — крикнул Орин, — Где-то неподалеку есть источник тепла.

— Наверняка, — согласился Натаниель, — Да, но…

— Что это маячит там? — удивленно спросил демон. Они стали пробираться к отверстию — шаг за шагом, с великим трудом. Им приходилось завоевывать каждый сантиметр.

Марко остановился. Прижавшись к скале, он уставился, как и все остальные, на огненно-красное пятно впереди.

— Там находится что-то высокое, — медленно произнес он. Ему пришлось прикрыть ладонью, как козырьком, глаза, потому что было просто невозможно смотреть на этот свет, — само же отверстие настолько узкое, что мимо этого препятствия никак не проскользнешь.

Они стояли, не понимая, что это перед ними. Орин беспрестанно взывал к душам Огня и Воздуха, и все считали, что мольбы его не напрасны.

Им никогда не удалось бы подойти так близко к отверстию без помощи четырех природных духов, в первую очередь духов Огня и Воздуха. Они ничего не знали о той помощи, которую получили остальные, оставшиеся за скалой, от духа Воздуха.

И только обернувшись, Марко увидел небольшую группу ночных демонов, летящих к скале. Он обратил на это внимание остальных, и Натаниель моментально распорядился остановиться и посмотреть, в чем дело.

С волнением и интересом они наблюдали за тем, что происходит у них за спиной. Красный огонь со своим мистическом замком был на время забыт.

— Что же там такое происходит? — воскликнул Орин, — Ведь это же Вассар! О, Вассар, мой младший брат!

Орин чуть было не расплакался, увидев, как Вассар приземлился на скальный выступ, неподалеку от отверстия. Они не могли добраться друг до друга, но это не уменьшило его великой радости.

В желтых глазах Натаниеля горела тревожная надежда.

— Они что-то там предприняли, — сказал Марко. — Это не могло произойти само по себе.

— Знаете, что я подумал? — сказал Орин. — Я думаю, что они позвали на помощь духа Воздуха!

Все серьезно кивнули в знак согласия.

— Спасибо, тебе, Орин, за тарангайских духов, — сказал Марко, — Передай им нашу благодарность! Но прежде всего — наше глубокое почтение!

— Нам нужно вернуться обратно к скале, — лихорадочно произнес Натаниель, — Мы должны посмотреть… все ли собрались там.

Вид у Марко был озабоченный.

— Разве у нас есть на это время? — спросил он, но увидев глаза Натаниеля, сразу же согласился: — Да, мне тоже хотелось бы это узнать. Идемте туда?

К скале, один за другим, прибывали спасенные — многие из них плакали от счастья, и всех их встречали с распростертыми объятиями.

Наблюдая все это. Марко решил развеять немного мрачные мысли Натаниеля.

— Натаниель, — сказал он, — ты слишком поспешно прервал разговор с болотными жителями о том, как им удалось вернуть к жизни Линкса.

— Знаю, — ответил Натаниель. — Просто мне не хотелось больше говорить об этом негодяе. Но ты прав, его загадку так и не разгадали. Почему Хаарманн-Линкс так боялся черной воды?

— Я тоже размышлял об этом, — сказал Марко, глядя, как один из демонов Силье элегантно приземлился на скалу, где был встречен своими собратьями. Далеко не все с такой грацией опускались на камни; многие приземлялись вниз головой, так что встречавшим приходилось смягчать их падение.

— Я хочу сделать маленькое замечание, — сказала Халькатла, тайком подслушавшая их разговор, Она постоянно крутилась возле Марко, который был ее великим и несравненным идолом.

— Мы слушаем тебя, Халькатла, — дружелюбно сказал он, заметив в ее глазах выражение тоски и смущения. Она и сама понимала, что ей следует держаться более деловито, и сухо заметила :

— Однажды я сама видела, как Линкс пришел сюда, чтобы набраться сил. И я, разумеется, навострила тогда уши и смотрела во все глаза через щели в нашей изгороди.

— Прекрасно, Халькатла! — горячо воскликнул Натаниель. И Марко с облегчением заметил, что его подспудный страх за Эллен немного утих.

— Конечно, мне не удалось увидеть слишком много, — продолжала Халькатла, воодушевленная проявленным к ее словам вниманием. — Но одного из болотных жителей послали куда-то, и он исчез во тьме, тогда как этот омерзительный Линкс выглядел совершенно измотанным — он стонал, обливался потом и проявлял нетерпение. Вскоре болотный житель вернулся обратно, неся небольшой комочек земли на плоском камне, который он держал на вытянутой руке, словно какую-то отраву, и Линкс спросил, испорченная ли это земля, и болотный житель кивнул. После этого Линкс взял у него камень и спросил еще раз, достаточно ли близко от священного кувшина взята эта земля, и болотный житель показал ему с помощью рук, на каком именно расстоянии. И это расстояние оказалось всего в один локоть!

— Это чертовски интересно! Продолжай!

— Да, и после этого Линкс слизнул с камня комочек земли и проглотил его. Камень они потом закопали.

Натаниель и Марко переглянулись.

— Я не думаю, что этот камень представляет собой какую-то опасность, — сказал Марко.

— Я тоже так не думаю, — сказал Натаниель. — Спасибо, Халькатла, ты оказала нам неоценимую услугу! Теперь мы знаем, что Линкс черпал свою силу в зараженной почве вокруг того места, где спрятан кувшин с черной водой. Превосходно!

— Это означает, что прилегающая почва там заражена злом. Вряд ли там произошла утечка черной воды. Тан-гиль никогда не допустил бы, чтобы кто-то ее попробовал. Но присутствие черной воды оказывает действие на землю. Этого было достаточно для того, чтобы вернуть Линкса к жизни и поддерживать в нем силы. Я думаю, что Тенгель Злой сделал свой выбор еще в 1920-х годах. Когда того обезглавили, а потом похоронили, Тан-гиль послал мысленный приказ болотным жителям, которых он встретил задолго до этого в долине Людей Льда. Ими просто кишит земля, но добраться до нас они в обычном своем состоянии не могут. Они накачали Хаарманна своей собственной живой субстанцией, а потом вернули к жизни с помощью разрушенной земли — чтобы он служил Тан-гилю.

Марко кивнул. Пока они говорили, на скалу прибывали все новые и новые их друзья и помощники — всех встречали с радостью.

Никто пока не думал, как они смогут выбраться на свободу. Самым важным в данный момент было то, что они снова вместе.

И тут произошло нечто неожиданное — хотя это они должны были заранее предусмотреть: к ним прибыли трое демонов, которых никто никогда до этого не видел! Они прибыли не все сразу: один из них появился вместе с ночным демоном, двое других поодиночке.

Все трое были ошарашены встретив в Пасти других существ. Когда они рассказали о своей судьбе, то оказалось, что они находятся здесь с тех самых пор, как Тенгель Злой, живя в долине Людей Льда, отправил их сюда, рассердившись на них за то, что они не подчинились ему.

Пока они говорили, на скалу приземлилось пятеро совершенно незнакомых существ, духов давно умерших людей. Это были те, кого Тенгель Злой встретил на своем пути, когда перемещался на юг Европы, а также во время своей короткой прогулки в период первой мировой войны. Всех, кто встречался ему на пути, он убивал и посылал в Пасть. Только теперь они с облегчением вздохнули.

— Но ведь он наверняка посылал в Пасть и живых людей, живших в далекие времена! — воскликнула Тува. — Они были пленниками на протяжении нескольких столетий!

— Живые люди очень быстро опускаются на дно, — тактично напомнила Виллему, стараясь при этом не смотреть на Натаниеля.

Вдруг кто-то вскрикнул.

К ним приближались два страшных создания, два огромных, звероподобных монстра с горящими глазами, волчьей пастью и длинной, клочковатой шерстью. С рычаньем они бросились к тем, кто находился на скале.

Все разбежались, кто куда, но Марко смело подошел к ним.

— Я узнал их… — тихо сказал он. — Это адские псы; черные ангелы однажды вступили с ними в конфликт, но дело так ничем и не закончилось. Натаниель, подойди-ка сюда и помоги мне укротить их!

Натаниель тут же оказался рядом. На головах обоих загорелись в полутьме короны Черных Чертогов.

Звери настороженно зарычали.

— Добро пожаловать, собаки из неизвестного нам царства, — сказал Марко. — Я вижу, что вы были здесь слишком долго и натерпелись всяких бед. Не знаю, за что Тан-гиль наказал вас так жестоко и глупо, но мы, возможно, сможем одолеть его и сломить его власть. Просим вас не нападать на собравшихся здесь, а стать на нашу сторону. В этом случае у нас всех будет возможность выбраться отсюда — вместе с вами.

Здесь Марко немного приврал, но что ему оставалось делать?

Звери трехметровой длины, со страшными оскаленными клыками и когтями длиной в ладонь, лежали на брюхе, готовые к прыжку.

Позеленев от страха, Габриэл шепнул Туве:

— А я-то думал, что ада нет!

— А его и в самом деле нет. Это просто так говорят. Помнишь, что сказал Марко: мы не знаем, где ваше царство, и никто этого не знает.

— В каком-нибудь жутком месте, это уж точно, — прошептал Габриэл. — Смотри, Натаниель приближается к ним. Он с ума сошел!

— Натаниель знает, что делает, — ответила Тува. — Кем я буду, если он не заставит их сейчас есть из его рук!

Это, конечно, было преувеличением, потому что звери по-прежнему рычали и скалили зубы, хотя и не бросались на него. Натаниель долго говорил им что-то своим теплым, мягким голосом, но никто не мог разобрать слов.

Потом он повернулся к остальным и сказал:

— Теперь они настроены нейтрально, они поняли, что мы им нужны, ведь только с нашей помощью они смогут выбраться из этого вечного круговорота. Мы ничего не знаем о том, где и когда Тан-гиль встретил их, возможно, это его дух когда-то рассердился на них. Но держитесь с ними осторожно, они к нам не очень-то расположены! Это гордые животные, такие же гордые, как тигры. И столь же опасные!

— Ну и чудовища, — прошептала Тува на ухо Габриэлу, и тот испуганно кивнул.

А тем временем на спасительную скалу прибыло еще несколько существ — но все они были их союзниками с Горы Демонов.

Когда поток пребывающих прекратился, Натаниель перебрал всех по порядку.

Йахас безумно радовался, снова встретив Эстрид. Все девятнадцать демонов ночи были на месте, и в таком безоблачном настроении, что забыли даже принять свой обычный кошмарный вид.

Демоны Силье и Ингрид были в полном сборе. Тайфун и восемь демонов бури, демон, которого нашли Натаниель и Марко, собрались здесь.

Когда все, наконец, успокоились, и на скале воцарилась полная тишина, Габриэл сказал:

— А Тамлина нет…

— Один из моих демонов тоже отсутствует, — сказал Тайфун.

Натаниель промолчал. Лицо его было бледным, глаза совсем потухли, потеряв свой зеленоватый оттенок.

Почти всех нашли.

Но Эллен здесь не было.

Неделя прошла с тех пор, как исчезла Эллен.

6

Она не поняла, как попала в Великую Пасть, подобно всем тем, кого туда отправил Линкс. Сначала ее сознание было погружено во тьму, но когда она очнулась, она почувствовала, что ее втягивает с огромной скоростью в какую-то шахту, так что ветер свистел в ушах.

Потом ее вобрала в себя великая тишина.

Тьма. Пустота. Беспомощность.

А потом пришли мысли, страшные мысли.

«Что я сделала со своей жизнью? Я загубила ее. Я обидела тех, кто желал мне добра.

Мои родители хотели дать мне солидное образование. Но я ответила отказом. Я считала, что и так много знаю, и мне не терпелось поскорее найти себе работу.

И что же я себе нашла?

Ничего.

Да, я попала в старинную гостиницу и встретила там Натаниеля. Это было самым прекрасным событием в моей жизни.

Но я испортила ему жизнь.

Я принесла несчастье всем окружающим».

Эллен не знала, что у всех, кто попадал в Великую Пасть, были именно такие мысли. Самоуничижительные мысли, порожденные меланхолией и угрызениями совести.

Она рыдала в одиночестве от отчаяния.

Она попала сюда одной из первых и никого не видела. Она была уверена в том, что кроме нее здесь никого не было.

Она, конечно, не знала о том, что буквально через несколько часов там же оказались демоны бури.

Погруженная в глубокую скорбь по поводу своей загубленной жизни, она не сразу заметила, что опускается на дно.

Спуск этот происходил постепенно, и она долго еще кружила в непостижимо огромном пространстве. И только выйдя из циркулирующего воздушного потока, она поняла, что опускается.

И включила фонарик.

Это спасло ее — на некоторое время.

Разумеется, ей ничего не удалось высветить во тьме, но кто-то все же заметил отдаленную световую точку.

— Я падаю, — подумала она. — Падаю вниз и ничего не могу с этим поделать.

Где я? О, Господи, где я?

Но в глубине души она знала, что находится в Великой Пасти. Она не желала себе признаваться в этом.

«Натаниель, мой любимый друг, теперь у нас все кончено. Постарайся остаться в живых, где бы ты ни находился, если только ты остался в живых после взрыва той гранаты. Я желаю тебе в жизни всего самого лучшего, желаю, чтобы ты победил Тенгеля Злого и спас мир, но я не могу быть с тобой.

Возможно, это и к лучшему. Я была для тебя обузой. Теперь ты сможешь найти себе хорошую девушку и жениться на ней…

О, какие убийственные мысли приходят здесь в голову! Я не могу даже испытывать радости по поводу твоей будущей жизни, Натаниель».

Как глубоко она уже опустилась! Неужели здесь нет дна?

У нее стерлись всякие представления о времени.

Только врожденное человеческое ощущение времени говорило ей, что она здесь находится уже долго. Но «долго» — растяжимое понятие. Она не могла вести счет ни часам, на дням.

Долго… Этим было сказано все.

У нее появилось неприятное предчувствие.

«Надеяться больше не на что, — думала она. — Это конец. Конец, не имеющий конца…»

Ведь она могла вечно кружиться здесь, преследуемая убийственными мыслями о том, что все было зря и напрасно.

Такова была жуткая месть Тенгеля Злого всем тем, кто пошел против него.

Всем?

Но ведь она была здесь одна!

Эллен никак не могла понять, почему именно ее он отправил сюда. Какие страшные преступления она совершила? Наоборот, она помогла ему, поверив в его существование. Каким же глупым может быть человек! Как она могла представить его себе одиноким и беспомощным?

В конце концов она поняла, что горькие сожаления являлись частью этого наказания.

Другой составной частью наказания было отсутствие какой бы то ни было надежды, этой последней соломинки, за которую цепляется человек, даже этого у нее не было. Ни малейшей, даже самой маленькой надежды — прибежища неудачников — больных, осужденных на смерть, наркоманов, тех, кто потерял близких или любимых… Она не чувствовала ни малейшего проблеска надежды. Одно лишь сознание напрасно прожитой жизни и невозможности что-либо изменить.

Эллен была ничем не хуже большинства людей, скорее, даже лучше, но в памяти у нее всплывали только дурные поступки, совершенные ею, одни лишь несправедливые слова, сказанные в запальчивости. Давно отброшенные неприятные воспоминания возвращались снова, словно чья-то презрительная усмешка. И теперь уже было поздно что-либо исправить.

«Нечто подобное происходило с Широй в последней пещере, — удрученно думала она. — Шира встретила там всех, кого невзначай обидела в жизни».

Существует ли более худшее наказание?

Эллен зарыдала.

Она не знала, сколько времени уже прошло, но внезапно обнаружила, что больше уже не одна. Внизу кто-то был.

Она включила фонарик.

Она была еще достаточно высоко. Но ей все же удалось разглядеть, что было внизу.

Далеко-далеко она увидела дно Великой Пасти.

Эллен задрожала от страха. Она еще не осознавала всей грозящей ей опасности, но одно она знала наверняка: те, что ждут ее внизу, не принадлежат к великой когорте Людей Льда.

Да, они ожидают ее! Это именно так.

Никогда она не встречала подобного ожидания. Их белые, запрокинутые назад лица светились во тьме. Да, это было единственное, что она видела: гротескное сборище неописуемо прекрасных лиц, все же остальное было черным — их одежды, земля под ними…

Лица… Столь же прекрасные лица японок, похожие на лепестки цветов, видел однажды во сне Натаниель. Но то, что видела теперь Эллен, не было таким прекрасно-печальным, как сон Натаниеля. И чем ниже она спускалась, тем сильнее был ее страх.

Она закричала.

Существа, стоящие внизу, разинули свои пасти — да, именно пасти, а не «рты» — глаза их загорелись от возбуждения. Белые руки протянулись ей навстречу.

Эллен отчаянно пыталась остановить падение, но подняться наверх у нее не было возможности.

Она кричала, как безумная. Эти существа имели длинные, острые зубы, похожие на зубья большой пилы. Она понимала, что они хотят сцапать ее, и знала, почему… В их глазах она видела вожделение — и более, чем вожделение! В руках у них не было ножей, это, видно, было не нужно им. Она не осмеливалась даже думать о том, что они сначала собираются сделать с ней, но у нее не было никаких сомнений в том, что после этого они всадят в нее свои острые зубы.

Она помнила рассказы о том, что происходило в Дании. Рассказы о том, как болотные жители высасывали кровь из своих жертв.

Интуиция подсказывала Эллен, что это болотные жители. Она не видела их надписей на скалах. Но на Горе Демонов она слышала рассказ Сиглейка о том, как Тенгель Злой научил его заклинаниям болотных существ.

Да, это было они, вне всяких сомнений.

Она лишилась последних проблесков здравого смысла. Она дико кричала, дергала в панике руками и ногами, но дело становилось от этого только хуже, она падала все быстрее и быстрее.

И тут что-то пролетело мимо нее,что-то свистящее и сопящее, какая-то невидимая рука схватила ее за руку. Она перестала падать, прижавшись к холодному бесформенному созданию, тело которого, казалось, не имело никакой субстанциональности.

— Я не уверен в том, что смогу поднять тебя, — сказало существо глухим, невнятным голосом. — Но если ты сможешь забраться ко мне на спину, мы все же попытаемся.

— Спасибо! — с дрожью проговорила Эллен. — Спасибо, спасибо! Ты — демон бури, не так ли? Я не вижу тебя, потому что не решаюсь включать фонарик, батарейка может сесть, но я помню демонов бури, ведь они тоже были на Горе Демонов, и…

Устыдившись своих истерических всхлипов, она замолчала.

— Да, это я. Нас схватили, всех сразу, в том числе и Тайфуна.

— О, как это ужасно! — всхлипнула она, прислушиваясь к крикам разочарования, доносящимся снизу. — Как я рада, что ты здесь! Я думала, что кроме меня никого нет. Может быть, мы вместе сможем выбраться отсюда?

На это демон бури ничего не ответил, но Эллен поняла, что он был более прозорливым, чем она. Отсюда никто не мог выбраться, только и всего.

Судя по крикам болотных жителей, демон бури не слишком-то быстро поднимался вверх. Крики их были такими же громкими, как и в начале. Она понимала, что слишком тяжела для него, что является препятствием для взлета, но отпускать его не решалась. Она сидела позади его крыльев, пригнувшись к его спине и обхватив его руками за плечи, чувствуя, как под ее грудью работают его мускулы. Его тело казалось ей таким странным, ни на что не похожим. Он обладал телесностью и в то же время был прозрачен, так что ей казалось, что она летит в каком-то вихре.

— Я так рада, что ты нашел меня, — взволнованно произнесла она. — Я не знаю, как отблагодарить тебя!

Да, ведь у него не было нужды спасать ее, но он все-таки это сделал. И он сказал:

— Я тоже чувствовал себя одиноким. Я так истосковался по обществу, что, увидев твой фонарик, тут же полетел вниз за тобой.

— Значит, ты не знал, кто я?

— Нет. Мне просто нужно было общество. Но когда я увидел их… да, ты знаешь, кого, я понял, что мне придется тебя спасать. Ты ведь понимаешь, что они намеревались с тобой сделать?

— Да, — с дрожью ответила Эллен.

— Если мы сможем подняться до уровня воздушного потока, мы спасены.

— Я не умею летать… — напомнила она ему.

— Ты — да! Ты всего лишь человек. Но я хорошо летаю вместе с ветром.

«Всего лишь человек?» Эллен вдруг увидела свою видовую принадлежность совершенно с другой точки зрения. Может быть, люди все же не являются вершиной творения?

Демон бури тоже вряд ли был шедевром Творца.

В данный момент она любила его уже хотя бы за то, что он оказался рядом с ней.

Они двигались в большим трудом. Она не знала, сколько часов прошло, когда вдруг обнаружила, что голоса болотных жителей звучат уже не так близко.

— Слава Богу, мы поднялись, — пробормотала она. Может быть, другим демонам не нравилось, когда люди упоминали имя Бога? Но ее спаситель был к этому равнодушен.

— Да, мы поднялись, — ответил он.

— Ты устал?

— Нет, я никогда не устаю. Но мои крылья недостаточно сильные. Поэтому дело идет так медленно.

— Теперь появилась какая-то надежда! Надо только выждать время.

— Да, — ответил демон бури.

Они не знал и о том, что им понадобилось целых три дня, чтобы добраться до благословенного воздушного потока. И только тогда Эллен могла слезть со спины демона и просто держать его за руку, в то время как оба они без всякого напряжения двигались по кругу.

Когда она попыталась отпустить его руку, оказалось, что она опускается — и Эллен со страхом ухватилась за него. Снова спуститься к болотным жителям она не хотела — ни за что на свете!

А тем временем в Великую Пасть попадали другие, но об этом Эллен и ее спутник даже не подозревали. Они ни разу никого не увидели.

Время от времени они видели вдали красное отверстие. Но поскольку воздушный поток всегда отбрасывал их в сторону, они не могли приблизиться к нему, чтобы как следует рассмотреть, что там такое.

Разговаривали они друг с другом не очень много. Обоих мучили горестные мысли. Ведь, какой признался ей, демоны тоже могли испытывать угрызения совести.

Эллен оценила сполна своего удивительного спутника. Он сказал, что, по его мнению, они хорошо подходят друг другу, несмотря на свои различия. Нужно только избегать такие темы в разговоре, как религия, раса, образ жизни…

Но разве среди людей не наблюдается то же самое?

Она узнала кое-что о жизни демонов бурь. Узнала о том, что когда-то они занимали на земле доминирующее положение, не то, что теперь. Конечно, они всегда жили в своем измерении, но раньше они были куда более влиятельными. После того, как люди прибрали к своим рукам землю, всем другим существам пришлось более или менее добровольно уйти из своих владений. К примеру, существа из подземного мира: они не всегда жили под землей, но присутствие людей заставило их перебраться туда. Были вытеснены из мест своего обитания также все природные духи, такие, как демоны, считавшиеся силами зла, а также множество добрых существ, и наконец — животные.

Да, Эллен и сама знала об этом, и обращение человека с животными было всегда предметом ее великой скорби.

— Это мне известно, — сказал демон бури. — Во всех измерениях, среди всех природных существ Людей Льда ценят очень высоко именно благодаря их заботе о животных.

— Спасибо! Могу я задать тебе один вопрос? Демоны злые или добрые?

Он вздохнул и слегка усмехнулся.

— Пока я не могу ответить на этот вопрос, — сказал он.

— Но ты спас меня. Ты не можешь отрицать, что это хороший поступок!

— Но разве мы не союзники? Я считал, что об этом была договоренность на Горе Демонов. Мы боремся против одного и того же врага. И борьба еще идет.

— Все это так.

Пристально посмотрев на него, она сказала?

— А ведь вы, демоны бури, сопровождали кого-то из нас, не так ли?

— А ты прозорлива!

— В данном случае, нет. Просто я держу тебя за руку и улавливаю часть твоих… нет, не мыслей, а настроений, желаний. Кого вы сопровождали? Натаниеля или Марко? Тенгеля Доброго или Таргенора? Ширу? Руне? Суль?

— Догадайся сама! Я все равно тебе не отвечу. Демон бури отличается, к примеру, от демонов Ингрид, хитрых, как лиса, но совершенно неотесанных. Их речь примитивна. Спутник же Эллен, которого звали Фекор, проявлял все признаки существа культурного, язык его был достаточно корректным, и вел он себя по отношению к ней всегда пристойно. Но Эллен все равно не могла отделаться от какого-то неприятного чувства…

Нет, скорее, это был страх. Было в нем что-то такое, чего она не могла принять.

Но пока они ладили друг с другом, и не было причин жаловаться.

Ведь ситуация была по-прежнему той же самой: оба они чувствовали себя одинокими и покинутыми в колоссальном пустом пространстве. У каждого из них была потребность в каком-то обществе.

Дни шли за днями. В великую Пасть попадало все больше и больше людей, но те двое об этом ничего не знали. Они просто летали по кругу, уносимые воздушным течением, никого не встречая на своем пути, даже других демонов бури.

Они перемещались в темноте, не желая попусту разряжать батареи фонарика. Они решили использовать его только в случае крайней нужды. И это приходилось делать редко.

Из глаз Эллен почти непрерывно текли слезы, но она не хотела, чтобы Фекор видел это. Замечая, что она грустит, он старался как-то подбодрить ее, но поскольку он сам пребывал в крайнем отчаянии, его попытки всегда оказывались неудачными.

И вот наступил день — но Эллен и Фекор об этом не знали, они не отличали теперь дня от ночи — когда Тенгель Злой свалился с горного перевала…

Он кричал, как безумный, от ярости и боли.

На него упала двойная цепь окаменевших преступников. Эти длинные цепи стали вертикально, но в следующий миг накренились вперед, так что он вполне мог бы свернуть себе шею.

Этого с ним не произошло, ведь он был бессмертен, но его тонкие щиколотки, в которые мертвой хваткой вцепились два первых окаменевших трупа, не выдержали напряжения.

Немного успокоившись и придя в себя, он с негодованием воскликнул:

— Я сломал себе ноги! Бессмертный властитель мира не может испытывать такое унижение, как перелом ног! О, злая власть источника на Горе Четырех Ветров! Что за халтурная у тебя работа! Сейчас же вылечи мои ноги, иначе я не стану тебе больше служить! Ведь скоро я стану самим Злом, и тогда у меня не будет нужды в тебе, паскудный халтурщик!

До скалистых берегов Карского моря было далеко. Никто ему не ответил, свистящий ветер не принес никакого эха.

— Мне так больно! — вопил Тенгель Злой. — Я не желаю, чтобы мне было больно!

Отдав дань ругательствам, он, наконец, реально взглянул на происходящее. Никакой помощи от источника зла ждать не приходилось. Его могла бы вылечить черная вода, но как ему добраться до своего заветного кувшина?

Он мрачно посмотрел на свои искалеченные ноги. Они были такими тонкими, что при переломе кости выскочили наружу, и окаменевшие руки мертвецов держались за израненные щиколотки.

— Проклятие! — прошипел он. — Проклятие, проклятие! Проклятие!

Тут он увидел троих, одетых в черное людей, торопливо приближавшихся к нему.

— Эй, чертовы мракобесы! — крикнул он. — Идите сюда и помогите мне!

Трое поразительно красивых болотных жителей быстро подошли к нему.

Увидев тиски, в которые попал Тенгель, они сокрушенно покачали головами.

В этот момент ему было совершенно наплевать на достоинство, теперь он был зол, как никогда.

— Освободите меня от этого груза, — прошипел он. — Немедленно! Кстати, зачем вы сюда явились?

Один из болотных жителей посмотрел на него глазами цвета каменного угля и сказал:

— Мы не удовлетворены, великий властитель. И мы не знаем, сможем ли мы помочь Вам, если Вы не снабдите нас людьми из плоти и крови.

— Но ведь вам перепадает и так достаточно! Давайте-ка, поторапливайтесь…

— Мы не получаем той человеческой крови, которая была нам обещана, — с достоинством ответил болотный житель. — После тех преступников, которых мы получили в самом начале, к нам поступила только одна особь женского пола. Мы уже были готовы пустить ей кровь, но она улизнула от нас.

В противоположность Людям Льда, Тенгель Злой мог разговаривать с болотными жителями. Он выучил их язык в тот раз, когда они строили по его приказу Великую Пасть.

— Но ведь Линкс все время поставляет вам людей!

— Духов и демонов, — поправил его болотный житель. — Бескровные существа не представляют для нас никакого интереса. И к тому же Линкс уничтожен.

Тенгель изумленно уставился на него.

— Этого не может быть! — воскликнул он.

— Они наделены опасной силой. Они сами и их помощники.

Тенгель Злой просто задыхался от гнева.

— Они уничтожили Линкса? Линкса?! Но ведь он же питался злой землей, взятой из того места, где зарыт мой кувшин! Он ведь был бессмертным!

— Действие злой земли кратковременно, — напомнил ему болотный житель. — Они не дали ему добраться до нас и до злой земли. Однако я вижу, что у Вас не все в порядке с Вашими глубокоуважаемыми ногами, великий властитель. Мы залечим Ваши раны, если Вы добудете для нас ту особь женского пола, которая кружит над нашими головами.

— Вы, что не можете спустить ее вниз? — ехидно спросил Тенгель. — Что же держит ее в воздухе?

— Один из демонов, которого Ваш глубокоуважаемый помощник Линкс отправил к нам. Мы хотим, чтобы Вы ликвидировали этого демона.

— Ладно, — решил Тенгель. — Я это сделаю. Мне придется обезвредить проклятого демона и отдать вам женщину. Но за это вы должны вылечить меня. Ну? Что вы ждете? Начинайте!

— Сначала нам нужна гарантия того, что женщина упадет к нам.

— Черт побери, к чему такая подозрительность? Ну, ладно, я пошлю в Пасть свой дух. Вы довольны, дождевые черви?

И Тенгель Злой сконцентрировал усилия на том, чтобы отправить свой образ-дух в Великую Пасть. Он делал это без особой охоты, потому что Марко до смерти перепугал его своими каплями ясной воды. Однако Тенгель не допускал даже мысли о том, что кто-то из его врагов, имевших при себе бутылки, сможет пробраться в Пасть.

Тем не менее, присутствие его духа в Пасти было предельно коротким. Он отыскал Эллен и демона и тут же перехватил их. Демона он отшвырнул с помощью заклинания к скале возле того отверстия, через которое прошли Натаниель и остальные. Дух Тенгеля был настолько силен, что Фекор врезался в скалу и застрял в камнях, не в силах сдвинуться с места.

А Эллен начала беспомощно падать вниз. На нее Тенгель не обратил никакого внимания, поскольку ею интересовались болотные жители.

— Я свое дело сделал, — брюзгливо произнес он, повернувшись к трем болотным жителям. — А теперь не мешкайте, лечите меня, черт вас побери!

Эллен в отчаянии звала Фекора. Она не поняла, что произошло. Его рука вмиг оторвалась от ее руки, и он беспомощно полетел куда-то прочь. Она слышала его крики о помощи, но ничего не могла поделать.

Потом в огромном, черном, пустом пространстве снова воцарилась тишина. Время стало тянуться бесконечно.

Она безудержно падала вниз. Она знала, что это займет много времени, очень много времени, но рано или поздно она окажется среди сверхэротических, кровожадных болотных жителей.

Она звала на помощь. Она включила даже фонарик. Но кто мог увидеть ее?

В этом она как раз и ошибалась. Теперь в Великой Пасти собралось много ее товарищей по несчастью.

Один из них услышал ее крики и увидел слабую световую точку. И он мог свободно летать вверх и вниз, независимо от воздушного потока.

Эллен услышала его приближение. Он был намного крупнее демона бури, у него было человеческое обличие, но все-таки он не был человеком.

Это был Тамлин! Демон ночи, выросший среди людей, а позже перебравшийся в Черные Чертоги Люцифера. Там он перенял у черных ангелов многие их качества и навыки. Поэтому он обладал теперь способностью контролировать свои движения в пустом пространстве Великой Пасти.

Но пока это не приносило ему особой пользы. Тамлин был одним из последних, кого схватил и в тот ужасный день, и он еще не успел акклиматизироваться. Он был в ярости и отчаянии, он никого еще не видел, летая с воздушным потоком по огромному кругу.

Тамлин сам еще не понимал, насколько легко ему летать здесь, и впервые обнаружил это, когда случайно посмотрел вниз и увидел слабый свет от фонарика Эллен. Он и раньше — уже дважды — видел какой-то красноватый свет, но штормовой ветер отбрасывал его в сторону.

И вот теперь, не задумываясь, он ринулся вниз. Он слышал какой-то слабый крик, и так желал найти товарища по несчастью в этом темном вакууме, что не сразу обнаружил, что легко управляет своими движениями.

И понял, что это плоды колдовского искусства черных ангелов, если только можно говорить о колдовском искусстве применительно к этим возвышенным существам.

Эллен бросилась к нему на шею, рыдая от страха и облегчения. Ему было поначалу трудно добиться от нее каких-то разумных объяснений, но постепенно он узнал всю ее историю. Он узнал о жутких болотных жителях, находящихся внизу. Узнал о Фекоре, демоне бури, который спас ей жизнь. И вот теперь он сам сделал то же самое.

— Я так и не поняла, что произошло, Тамлин, — сквозь слезы говорила она. — Я никогда не видела, чтобы кто-то так быстро срывался с места — словно выпущенная ракета! Мы должны найти его! Он спас мне жизнь, и теперь моя очередь спасти его. Ты поможешь мне?

— Разумеется! В каком направлении он исчез? Она хотела было показать, но остановилась.

— Как я могу это знать? Здесь только пустота и тьма!

— Да, это так, но скажи, он полетел вверх или вниз?

— Прямо. Словно пуля. О, Тамлин, как это ужасно, слышать его крики о помощи и быть не в силах что-то для него сделать!

— Понимаю.

Эллен немного успокоилась.

— Каким фантастическим способом я была спасена! — задумчиво произнесла она. — Два раза я находилась на пути к ужасной смерти. Два раза была спасена… Подожди-ка! Мы только что прошли мимо красного отверстия, из которого дует в темноту ураганный ветер. Ты видел его?

— Видел.

— Так вот Фекор полетел в противоположном направлении.

Тамлин кивнул. Его зеленые глаза сверкали в свете фонарика.

— Значит, он полетел к другому отверстию, которое я видел однажды. Нам нужно найти это место.

Разумеется, ни Эллен, ни Тамлин не знали, что именно через то отверстие и пробрались в Великую Пасть Натаниель и его друзья.

— Но здесь такие огромные расстояния, — удрученно произнесла Эллен.

— Да. Но у всякой мерзости есть свои границы. Давай попробуем добраться до скалы и пройти вдоль нее!

Она кивнула. Она чувствовала, что Тамлин несравненно сильнее демона бури. Тамлин был наполовину демоном бури, наполовину ночным демоном. Многому он научился у Людей Льда, но еще больше на него повлияли черные ангелы. Сам Люцифер передавал ему свои навыки, потому что возлюбленная Тамлина, Ванья, была внучкой бывшего ангела света.

Оказалось, что выбраться из воздушного потока куда труднее, чем лететь, примеряясь к нему.

И пока они выбирались из воздушного течения, Эллен решилась спросить о том, что ее мучило все это время.

— Ты видел Натаниеля? Что произошло с ним после взрыва? Я так беспокоюсь за него.

— Натаниель выжил, — с улыбкой ответил Тамлин. — И в последний раз, когда я его видел, он находился на пути в долину Людей Льда.

— Слава Богу, — прошептала она; как будто гора свалилась с ее плеч. — Но долина Людей Льда… Это так далеко отсюда!

— Да, — ответил Тамлин, также, как и она, не имея представления о том, где находится Великая Пасть.

— Интересно, где мы теперь находимся, — сказала она.

— В каком-нибудь ином измерении, я полагаю.

— Вдали от человеческого мира…

«Здесь Натаниель никогда не найдет меня… — продолжила она свою мысль уже про себя. — Но он жив! И пусть все силы добра будут с ним в его кошмарной борьбе!»

Тамлин рассказал ей все, что было ему известно о тех событиях, которые произошли после исчезновения Эллен. Когда она услышала об ужасном дне в окрестностях Хуторских гор и о том, сколько жертв отправил в Пасть злобный Линкс, она расплакалась.

— Извини, я настоящая плакса, — сказала она, вытирая слезы.

— Ты пережила много страшных и одиноких дней, — понимающе произнес Тамлин. — И это место вызывает…

Он не закончил свою мысль.

Но Эллен поняла, что он хотел сказать.

— Да, тебе это тоже показалось? Здесь приходят в голову… такие жуткие мысли. Эти мысли заставляют человека падать вниз. Эти мысли прижимают его к земле. И человеку не с кем поделиться этими мыслями.

— Вот именно! Знаешь, моя жизнь среди людей была далеко не безупречной, — сказал Тамлин. — Ко мне все вернулось теперь назад, все то презрение, с которым я относился к этим прекрасным людям на Липовой аллее, вся моя жестокость и грубость по отношению к маленькой Ванье…

— Но ведь ты же сделал для нее и много хорошего!

— Да, но в голову приходят мысли только о самом плохом — и это самое жуткое, что есть в Великой Пасти. Так будет продолжаться вечно.

— Ты так добр по отношению ко мне!

— Просто я нуждался в каком-то обществе. К тому же ты девушка Натаниеля, а Натаниель мой внук. Ведь родственники должны помогать друг другу!

— Конечно… — смущенно ответила она. — Но посмотри, мы снова приблизились к красному свету. А ведь нам нужно совсем в другой конец!

— Да, зато теперь мы знаем, где находимся. Держись за меня покрепче, сейчас мы войдем в струю воздуха! И без малейших усилий доберемся до нужного нам места!

Мощной воздушной волной их отбросило от красного света, и они понеслись в штормовом потоке. К стенам пещеры им приблизиться не удалось, зато теперь им было удобнее выходить из воздушного потока.

Вскоре Тамлин сказал:

— Давай-ка снова попытаемся подобраться к стенам. Держись крепко, может быть, нам удастся выбраться из потока.

Внезапно они ощутили полную тишину и… невесомость.

— Эллен! Нам это удалось! Мы выбрались из воздушной струи! Теперь нам просто надо держаться подальше от обоих отверстий. Давай-ка поищем стену!

Искать им пришлось очень долго. Но на конец голоса их стали отдаваться слабым эхом. Эллен включила фонарик.

— Вот они! Скалы! — с триумфом в голосе произнес Тамлин. — Будем двигаться вдоль эти стен!

— Надеюсь, мы не опустимся вниз, — испуганно произнесла она.

— Думаю, что не опустимся. Но ты теперь можешь чаще включать фонарик, это поможет в поисках демона и в преодолении опасных препятствий. Надеюсь, фонарик выдержит!

— Я тоже надеюсь, — ответила она, не желая поправлять его, сказав, что выдержит не фонарик, а батареи. Ведь она не знала, насколько Тамлин знаком с современной техникой.

Понадобилось много времени, чтобы осмотреть стены, ведь расстояния здесь было просто немыслимые. И она включал а фонари к лишь через длительные промежутки времени, то и дело зовя Фекора, но ответом была лишь мертвая тишина.

И вот наконец… они услышали далеко впереди какой-то слабый стон или вздох. Тамлин увеличил скорость, ведь он мог передвигаться здесь совершенно свободно. И Эллен оставалось только крепко держаться за его сильную жилистую руку.

Они увидели Фекора. Когда поняли, как прочно он прижат к стене, они в бессилии стиснули зубы. Каким образом они смогут освободить его?

Несмотря на то, что демон был до предела изнурен, он просто просиял, увидев их. Он не мог говорить, и только с трудом шевелил пальцем.

— Ты помог мне, я этого никогда не забуду, — взволнованно произнесла Эллен. — Я хочу отплатить тебе тем же.

— Мы не уйдем, пока не освободим тебя, — сказал Тамлин.

Они попытались осторожно высвободить его из камня, но вскоре Тамлин сказал:

— Ты прикован к скале магическими цепями, Фекор. Поверь мне, я знаю, что это та кое! Давным-давно я и сам был прикован к скале, как и ты. Но моя Ванья пришла и освободила меня с помощью своей чистой, бескорыстной любви.

Фекор попытался улыбнуться, но на лице у него появилась лишь беспомощная гримаса. «Кто же может полюбить меня?» — говорила эта гримаса.

— Мы не можем дать тебе такую любовь, какая была у Ваньи, — сказала Эллен. — Мы знаем тебя еще так мало. Но нашу дружбу, нашу симпатию и благодарность — все это мы отдаем тебе. Посмотрим велика ли власть этих чувств.

Пытаясь его высвободить, Эллен спросила:

— Что, собственно говоря, произошло, Фекор? Ты исчез куда-то в мгновение ока.

С трудом он ответил:

— Это был Тенгель Злой, я слышал его скрипучий голос. Что-то привело его в ярость.

Эллен в страхе огляделась по сторонам.

— Но ведь его нет здесь?

— Нет, это была только его мыслительная сила.

— Ничего себе «только»! Нет, здесь что-то не так! Если бы с нами был Натаниель, он разобрался бы, в чем дело. Он или Марко. Но я бы не хотела, чтобы они попали сюда!

Тамлин перепробовал все заклинания и проклятия, которым он научился в Черных Чертогах, но ничего не помогало. Фекор был намертво втиснут в скалу.

— Мы не покинем тебя, — успокаивала его Эллен, хотя в голосе ее звучала безнадежность. — Можешь положиться на нас!

Но тут что-то произошло.

На них налетел ураганный ветер. Эллен закричала и крепко уцепилась за руки Фекора. Тамлин крикнул ей, чтобы она продолжала держаться, и оба с удвоенной силой пытались высвободить бедного демона бури.

— Что это такое? — кричала Эллен, несмотря на вой урагана. Ее волосы развевались, одежда рвалась.

— Это его новые дьявольские выдумки, — ответил Тамлин. — Значит, он все-таки здесь. Во всяком случае, его духовная сила. Поменяй руки, Эллен, так будет легче…

Она тут же переменила руки. Когда Тамлин сам попытался это сделать, чтобы помочь ей, порыв штормового ветра отнес его в сторону от них.

— Тамлин! — в отчаянии воскликнула она.

Но он был уже далеко, он уже скрылся из виду, уносимый какой-то яростной силой.

— Что же нам делать? — в панике спросила она у Фекора, который был так же напуган, как и она.

И в следующую секунду она тоже была подхвачена бешеным порывом ветра. Она кричала и кричала, уносимая, словно листок, в темное, пустое пространство, удаляясь все больше и больше от несчастного демона бури.

7

Собравшиеся на скале ждали так долго, как только могли.

Они знали, что тот, кто не придет теперь, не придет никогда.

Трое бесследно исчезли.

Марко осторожно сказал:

— Нам пора, Натаниель.

Натаниель повернул к нему свое окаменевшее лицо. Голос его был совершенно мертвым, когда он сказал:

— Я знаю. Тенгель Злой не должен придти туда первым. Это важно! В этом состоит моя задача.

— Натаниель, — с чувством произнес Марко. — Ты думаешь, я ничего не понимаю? Я могу остаться здесь и…

Кто-то воскликнул:

— Смотрите! Там кто-то есть!

Все оживились, стали вглядываться в темноту, стали освобождать место на скале для того, кто с шумом рассекал воздух.

С кошачьей мягкостью Тамлин опустился на камни.

Натаниель пытался сохранить спокойный вид. Все просто с ума сходили от радости, и сам Натаниель с большим облегчением воспринял появление Тамлина: все-таки это давало хоть какую-то, пусть даже слабую, надежду, ведь он все же появился, хотя и намного позже остальных…

Эта слабая надежда всплеснулась почти до небес, когда статный, отливающий зеленью демон, обратился прямо к Натаниелю:

— Эллен здесь, — сказал Тамлин. — Она и один демон бури. Им нужна помощь.

Натаниель от волнения не мог даже как следует говорить.

— Эллен? Она ж-ж-жива… Мы должны спасти ее… их… скорее… Скорее!

Его трясло, словно от удара электрическим током, руки дрожали, язык заплетался.

— Подожди, все это не так просто, — сказал Тамлин. — Демон бури прикован к скале магическими цепями, и я знаю, где он находится! Но я не знаю, как нам освободить его. Эллен осталась с ним, а меня унес порыв штормового ветра. Каким образом вы все тут собрались? Как это могло получиться?

— Тише, — сказала Эстрид. — Я слышу женский голос. Это должно быть Эллен.

И они увидели ее далеко в стороне. Габриэл, интересующийся астрономией, вспомнил пример со звездой Арктурус, которая с безумной скоростью — сто тридцать пять километров в секунду — приближается к земле, хотя за две тысячи лет местоположение ее на небосводе не изменилось.

Примерно то же самое было теперь с Эллен. Она двигалась к ним с очень большой скоростью, но прошло немало времени, прежде чем очертания ее тела стали явными.

Натаниель бросился ей навстречу, словно голубая молния, схватив ее на лету. Сияя от радости, со слезами на глазах, он помог ей забраться «на борт».

И они бессильно опустились друг перед другом на колени. Что они говорили друг другу или пытались сказать, было непонятно для остальных, фразы распадались, обрывались на полуслове.

— Я так… рад… — только и сумел выдавить Натаниель.

— Мне кажется, вы уже успели поздороваться, — сухо заметила Тува. — Теперь и нам не мешает поприветствовать Эллен.

— Да, да, конечно… — растерянно проговорил Натаниель, вставая.

Время, время, всегда их подгоняет время!

Прошло много драгоценных секунд, прежде чем Эллен смогла, наконец, оправиться от потрясения этой ни с чем не сравнимой встречи.

Вытерев слезы, она, плача и смеясь одновременно, сказала:

— Мы должны помочь Фекору, демону бури. Он спас мне жизнь, и теперь прочно прикован к скале и…

— Мы знаем, — сказал Марко. — Никого нельзя бросить здесь. Никого!

Все с благодарностью вздохнули.

— Никто не задавался вопросом: кто-нибудь выйдет отсюда? И если выйдет, то как?

Великая Пасть была тем и знаменита: кто туда попадал, того можно было считать навеки пропавшим.

Об этом теперь никто не осмеливался думать. Теперь речь шла о Фекоре.

— Ян, — распорядился Марко. — Дай-ка мне меч Таргенора! Мы уже убедились в том, что он разрубает магические цепи.

Вид у Яна был растерянный.

— Но я отдал его Натаниелю!

Натаниель просто окаменел на месте, по-прежнему держа за руку Эллен.

— Госпожи, — прошептал он. — Я положил его на землю, освободив Орина, Халькатлу и остальных. Он… он остался там!

— У нас нет времени, чтобы спуститься за ним, — с сожалением произнес Марко. — У нас есть время только на три вещи: спасти Фекора, попытаться разгадать загадку красного света и выбраться отсюда. Тайфун, Тронд и Тамлин! Вам поручается освободить Фекора. Постарайтесь что-нибудь придумать! А нам, пятерым избранным, нужно попасть в красный тоннель до прихода Тан-гиля! Орин, ты пойдешь с нами! И наш демон бури тоже.

— Шестерым избранным, — поправил его Габриэл. — Теперь нас шестеро, включая Яна и Эллен.

Натаниель хотел сказать: «Но ведь Эллен требуется отдых…» — и в то же время он не мог больше расставаться с ней.

Взгляды их встретились, они крепко держались за руки. Теперь они были вместе, и ничто не могло их разлучить.

На прощанье Эллен бросила умоляющий взгляд на тех, кто остался на скале.

— Помогите Фекору, — попросила она. — Иначе я буду не рада тому, что живу!

Они пообещали ей что-нибудь придумать. Но все почувствовали себя одинокими и покинутыми, когда шестеро вместе с Орином и демоном бури исчезли во тьме.

Они приблизились к красному свету. Теперь они были более уверены в своих силах. Натаниель, снова обретя Эллен, не мог скрыть своего ликования. Он вел всех за собой, с легкость, продвигаясь вперед. Конечно, присутствие Орина и демона бури имело большое значение: Орин беспрестанно просил духов Огня и Воздуха посодействовать им, а демон бури вел их через воздушный поток.

Тува, Ян и Габриэл радовались тому, что их взяли — теперь им никакие трудности не страшны.

— Я слышу какой-то звук, — крикнул Марко.

— Я тоже, — ответил Натаниель. — Это похоже… на приглушенный плач.

Красный свет был таким ослепительным, что у всех слезились глаза. Путь к «замку» оказался куда более долгим, чем они думали. Они даже и не предполагали, что смогут так далеко продвинуться вглубь красного тоннеля.

Пройдя еще немного, пришлось остановиться. Двигаться дальше они не могли.

— Орин! — крикнул Натаниель. — Попроси дух Огня уменьшить яркость свечения! Иначе мы ослепнем…

Ничего нельзя было разглядеть, Перед ними маячило нечто непостижимое. «Замок» закрывающий доступ к кувшину с черной водой. Но не прошло и минуты, как ослепительно-яркий свет потерял свою резкость, стал более приглушенным, и они смогли, наконец, различить контуры того, что устрашающе маячило в огне.

Зрелище это было действительно страшным.

Замок был сделан из человека, занимавшего почти все узкое отверстие. Из живого человека!

У Тувы вырвался возглас протеста. Из глаз у нее полились слезы. Все хорошо понимали ее чувства, испытывая жалость и сострадание к этому существу.

Они услышали позади себя крики и обернулись.

К ним бежали Виллему и Халькатла.

— Остановитесь! Не подходите близко! — крикнул им Марко. — Зачем вы здесь появились?

Те остановились, но не настолько близко, чтобы увидеть трагическую картину.

— Болотные жители сдержали свое обещание, — крикнула им Виллему. — Как только вы впятером покинули пещеру, они принялись разрушать ее. Со стен уже сыпется земля, еще немного, и произойдет обвал!

— О, Господи! — воскликнул Натаниель. — Ян! Вы с Габриэлом немедленно возвращайтесь назад! Вы будете служить гарантами того, что не все еще вышли из пещеры.

Оба они тут же пошли назад вместе с Виллему и Халькатлой.

— Не забудьте о Фекоре, — в отчаянии крикнула им Эллен.

Повернувшись, Виллему сказала:

— Мы помним о нем. Но Тамлин сказал, что это будет трудно сделать. Фекор вдавлен в скалу. А камень — царство Шамы. Так что четверо природных духов нам уже ничем не помогут.

— Черт возьми, сказал Натаниель. — Успокойся, Эллен, мы освободим его!

— Спасибо, — прошептала она.

И снова они уставились на красное пятно.

— Это невозможно! — чуть не плача, произнес Марко. — Как можно быть таким жестоким? Как можно сделать нечто подобное с девушкой?

— И к тому же с собственной дочерью! — сквозь слезы добавил Натаниель.

Вытерев слезы, Тува воскликнула:

— Тийли?

Несчастное создание оказалось на редкость красивой девушкой. В чертах ее по-детски чистого лица было что-то восточное. Длинные черные волосы развевались на ветру. Девушка была совершенно обнаженной и стояла, упершись ногами и руками в скалу, так что ее тело напоминало букву «X». Сначала она была просто не в состоянии говорить. На ее невинном лице было написано нечеловеческое страдание. Она тоже плакала — от усталости и отчаяния — но все же на лице ее появилось слабое выражение удивления, ведь она не могла даже надеяться, что кто-то придет к ней.

— Семьсот лет… — сказал Натаниель, и тут же в дикой ярости воскликнул: — Семьсот лет этот зверь держал ее здесь! Живую! В полном одиночестве! Такие страдания достойны быть отображенными в самом высоком искусстве! Это ее безутешную мольбу услышали однажды Тенгель и Силье, проходившие мимо: «Да, я знаю, что Тан-гиль рассчитывал тогда всего лишь на пятьдесят лет, но это никоим образом не оправдывает его!»

— Тийли, маленькая Тийли, — рыдая, произнесла Тува. — Скажи, как мы можем помочь тебе?

— Никто… не может… — прошептала девушка. — Дайте мне умереть!

— Мы попытаемся сделать все, что в наших силах, — пообещал Натаниель, — Мы здесь для того, чтобы одолеть Тан-гиля, поэтому нам нужно добраться до кувшина с черной водой. Он находится позади тебя, не так ли?

— Так. Далеко… позади. Но вы не пройдете… мимо меня.

— Тогда скажи нам… Натаниель не закончил свою мысль.

Тийли была в таком отчаянии, что с трудом могла произносить слова, и на лице ее было выражение безысходной боли.

— Я — замок. Магический замок…

— Да, мы это уже поняли.

— А он — ключ.

— Тан-гиль? — Да.

Опустив голову, она зарыдала так, что всем стало не по себе.

— Но как же…

Все замолчали, поняв по ее позе — как…

— Нет! — воскликнула Эллен, — Нет, нет, это же —

Она не могла подобрать нужные слова. Марко побледнел.

— А не помогут ли какие-нибудь заклинания? — спросил он.

— Нет. Мое тело заколдовано. Только… это… может расковать мои цепи.

И все увидели, что ступни ее ног и ладони намертво пригвождены к скале. И ничто не могло оторвать их. Ничто, кроме «отмычки» Тан-гиля.

— Так вот почему ему понадобилось в тот раз брать с собой в горы девственницу, — сказал Натаниель. — Ведь ты же по-прежнему девственница?

— Да, — ответила Тийли. Ей было так стыдно, так стыдно стоять перед ними в таком виде. «Никто бы не подумал, что этой маленькой девочке девятнадцать лет, — пронеслось в голове у Тувы. — Но это действительно так!»

— Тийли, ты не должна стесняться нас, — печально произнес Натаниель. — Мы сами пережили столько бед, что хорошо понимаем, каково теперь приходится тебе. Я — Натаниель из рода Людей Льда, потомок твоего дяди Крестиерна, а это мой родственник Марко. Мы оба наделены особой силой, с помощью которой можно одолеть Тан-гиля. Это моя подруга Эллен, а это Тува. Орин тоже родственник Тан-гиля, а это демон бури, помогающий Людям Льда. Ты можешь рассчитывать на нас, Тийли, мы сделаем все, чтобы освободить тебя.

Он замолчал. Да, они сделают все. Но что же именно?

Остальные тоже молчали. Они видели искаженное страданием лицо Тийли, на котором не было написано ни малейшего проблеска надежды, они тоже страдали вместе с ней, но что они могли поделать?

Наконец Тува сбросила с себя оцепенение.

— Ведь нам уже терять нечего, не так ли? — вызывающе произнесла она.

Все непонимающе уставились на нее.

— Девственное тело Тийли является замком, — не без агрессивности продолжала она. — И если не помогают никакие заклинания и никакие ритуалы, то невольно напрашивается вопрос: является ли Тенгель Злой единственным ключом к этому замку?

Духам Огня и Воздуха удалось приглушить жар до минимума, и теперь было видно, что из расселины в скале перед маленькой Тийли вырывается отсвет пламени.

Что находится позади нее?

Натаниель прерывисто вздохнул, а Тува продолжала:

— Да. Это тебе предстоит одолеть Тенгеля Злого, это твоя задача. Но ты только нашел Эллен. Мы не можем требовать от тебя, чтобы ты… сломал эту печать. Яна я хочу оставить для себя. Орин — дух, а демон… это демон! Так что есть только один живой человек, который может попробовать освободить Тийли и открыть нам путь вперед.

Все посмотрели на Марко. Сам же он пытался придать своему лицу невозмутимое выражение.

Никто не должен был видеть, насколько он был потрясен.

Тийли же низко опустила голову, не осмеливаясь смотреть на них. Слезы ее падали на камень, оставляя на нем маленькие, темные пятна.

В голове Марко вертелось множество противоречивых мыслей. Он не был готов к этому, он был совершенно несведущ в этой сфере.

Он, одинокий, в жилах которого течет кровь черных ангелов…

Их образ жизни полностью исключал эротику, потому что их любовь была иного сорта, чем у людей. Но вместе с тем, он был человеком и в силу этого тосковал о той единственной, с кем он мог бы разделить свою жизнь. Целых сто лет он жил аскетом, и единственное, что он испытал за все это время, так это смутную потребность в близости. И вот теперь перед ним было это бездонное одиночество, не имеющее себе равных. И то, что он испытывал теперь, напоминало…

Он не мог выразить в словах то, что он теперь чувствовал. Скорее всего — шок.

Все это произошло так неожиданно.

Он осторожно посмотрел на Тийли.

Необычайно красивая девушка, очень, очень юная… Он испытывал к ней большую симпатию, но еще больше — сострадание.

— Да, Марко… — тихо сказал Натаниель. — Ты берешь на себя это?

Он не мог ничего ответить, он был словно парализован.

Натаниель продолжал:

— В таком случае, мы снова удалимся к скальному выступу. Я помогу Эллен найти ее спасителя Фекора. Я опасаюсь, что остальные не смогут вовремя освободить его. Ты справишься с этим, Марко?

Разве можно сказать «нет», не обидев при этом девушку?

— Можете идти, — выдавил он из себя. — Я должен поговорить с Тийли.

Все молча посмотрели на него, Тува торопливо погладила его по руке — и все ушли.

И Марко остался наедине с маленьким созданием, которое дольше всех в истории страдало от злобы Тан-гиля.

Это была родная дочь их злобного предка!

Горечь и ненависть кипели в груди Марко, словно раскаленная лава. Ему хотелось кричать от ярости, хотелось бить своего отвратительного предка до тех пор, пока от него ничего не останется.

Но он молчал.

Тийли потихоньку всхлипывала.

— Ты хочешь, чтобы я ушел? — тихо спросил Марко. Это был глупый вопрос, свидетельствующий о его нерешительности.

— Нет, — испуганно ответила она — Не уходи! Не уходи! Я так благодарна вам за то, что вы пришли! Не уходи!

Он подошел поближе, остановившись возле самой расселины.

— Ты ведь поняла, о чем мы говорили? — мягко спросил он.

Отвернувшись, она через силу ответила:

— Да.

Воцарилась тишина. Марко толком не знал, с чего ему начать. Девушка дрожала от страха, и сам он был так взволнован, что ему хотелось просто закрыть лицо руками и плакать. Единственным утешением было то, что она не повторила своей просьбы о том, чтобы ей дали умереть.

Сделав глубокий вздох, он сказал:

— Нам с тобой нужно время, Тийли, чтобы познакомиться друг с другом, возможно, даже понравиться друг другу. Но времени у нас нет.

Мы должны помочь Натаниелю, это он должен вступить в борьбу с Тан-гилем, который скоро явится сюда, Я хочу лишь, чтобы ты знала, что я тоже жил намного дольше, чем обычно живут люди. Мне тоже известны муки одиночества, потому что у меня нигде нет дома. Так что в этом мы похожи с тобой, Тийли. Маленький Цветок…

Закрыв глаза, она всхлипнула.

Он подошел еще ближе. Перешагивая расселину, он почувствовал ток горячего воздуха.

— Нам нужно задать друг другу столько вопросов… — тихо сказал он, став рядом с ней.

— Да, это так…

— Но у нас нет времени. Дорога каждая секунда, ведь Тан-гиль идет сюда.

— Да… — ответила она. — Мне остается жить всего несколько часов. Я должна умереть, он убьет меня… после этого. Но сейчас я не хочу умирать!

Ее слова придали ему смелости. Он протянул руку и погладил ее по щеке. Она испуганно задрожала, но не отвернулась.

— Уведи меня отсюда… — прошептала она, стыдливо прикрыв глаза.

— Да. Не бойся меня.

Говоря с ней, он гладил ее по волосам и по щеке.

— Но я не понимаю, как в тебе поддерживается жизнь, — сказал он, — Без пищи…

— Мне не требуется пища.

— Без отдыха.

— Отдых мне тоже не требуется. Но я научилась — ведь время тянется так долго, так долго — впадать… не в спячку, нет… Как это можно назвать?

— Может быть, кома?

— Да. При этом исчезают все человеческие ощущения. Ведь Вы, благородный господин, понимаете, что он остановил мое развитие. И этот подземный огонь сохраняет меня такой, какой я была когда-то.

— Я понимаю.

Марко почти не видел ее из-за слез, застилавших ему глаза. Он снял с себя свитер и рубашку. Время, конечно, поджимало, но это маленькое существо не заслуживало грубого обращения.

В голове у него пронеслась одна устрашающая мысль. Он читал книгу Джеймса Хилтона и видел фильм о Шангри-Ла, горной стране, где люди не старятся. Об одной экспедиции, случайно оказавшейся там, и о том, как член этой экспедиции влюбился в одну молодую и красивую женщину. Им удалось бежать, но стоило им пересечь границу долины, как рядом с ним оказалась дряхлая, умирающая старуха.

Что будет с Тийли, если они освободят ее и выведут отсюда? Семь столетий…

Но теперь ему не следует думать об этом. Всадить в нее из милосердия нож он тоже не решался. К тому же это наверняка не помогло бы им пройти мимо нее.

Ему оставалось только одно.

Она открыла глаза и удивленно смотрела, как он расстегивает пояс.

Марко весь дрожал. Казалось, перед ним стоит немыслимая задача, справиться с которой было просто невозможно. Почему они выбрали именно его? Это было недомыслием с их стороны.

Но, подумав об этом, он, к своему удивлению, обнаружил, что ему не хотелось бы поручать это кому-то другому. С каждой секундой его нежность к этой девочке становилась все сильнее и сильнее.

— Вы так прекрасны, господин, — удивленно произнесла она. — Почти как мой брат. Он был тоже темнокожим и статным, но… нетаким, как Вы!

— Я знаю Таргенора, — сказал Марко дрожащим от волнения голосом. — Мы с ним друзья.

Она во все глаза уставилась на него.

— Я расскажу об этом потом, — торопливо добавил он, не желая вводить ее в замешательство, — Тийли… Тебе будет больно. Поверь мне, я не хочу причинить тебе никакого вреда, я выполняю свой долг. Ведь будет лучше, если это сделаю я, а не он… этот злодей…

Тийли кивнула в знак согласия. Взгляд ее был испуганным, но она продолжала смотреть ему прямо в глаза.

«Она не знает, что Тенгель Злой — ее отец. И дай Бог, чтобы она никогда не узнала об этом!

Если бы только у меня было время, чтобы доставить ей этим радость! А все получается так грубо, прямолинейно, бесчувственно!»

Она была очень хрупкой. И как бы осторожно он все не проделывал, ей все равно должно было быть больно. Марко прижался щекой к ее щеке, взял ее одной рукой за затылок — и осторожно сблизился с ней. Это не составило для него никаких проблем. Он не был близок ни с одной женщиной, а она была хорошенькой девушкой…

Она слегка вскрикнула, задрожала всем телом — и все было кончено.

Замок был открыт.

Марко кусал губы. Ему с трудом удалось заставить себя прервать акт. И теперь он испытывал дикое необузданное желание продолжать. Но он воздержался от этого, и ему пришлось чуть ли не полминуты задержать вдох, прежде чем он смог выдохнуть.

Тийли прижалась лицом к его плечу.

Он нежно целовал ее ухо, шептал ей слова утешения, просил прощения.

Потом он взглянул на ее руки.

Они были по-прежнему прижаты к скале, словно приклеены. То же самое было и с ее ногами.

— Значит, все напрасно? — прошептал он.

— Нет, — тихо и печально ответила она. — Даже если я и останусь здесь навечно, даже если явится этот презренный негодяй, все равно Вы дали мне так много: близость с другим человеком. Нежность, внимание.

— Но мне пришлось покуситься на тебя, я так сожалею…

— А я ничуть не сожалею. Я благодарна Вам за то, что Вы пришли, господин. Лучше Вас никого нет.

Он торопливо погладил ее по щеке.

— Спасибо, маленькая Тийли! Очевидно, только он является ключом… Это так… так трагично! Я мог бы… Нет, его никто не может убить. Он непобедим, Тийли. Теперь он будет победителем!

— Если я смогу, я убью его, когда он явится сюда.

— Он бессмертен. Но не думаешь ли ты, что я покину тебя? Знай, что я останусь с тобой!

Ему не хотелось говорить ей, насколько щекотливой была ситуация.

Как смогут выйти наружу все те, кто ждет теперь на скальном выступе?

И как он сможет теперь покинуть Тийли?

Он знал, что ни за что не покинет ее, ведь он не смог бы жить, зная о ее одиночестве, о ее трагедии.

Чувства брали свое. Разочарование по поводу неудачи, нежность к этому незнакомому ему существу, к которому он уже питал глубокую симпатию. Глядя на ее руки, он мысленно прикидывал, нельзя ли подковырнуть ножом камень. Но он быстро понял, что это только усилило бы ее страдания. С помощью ножа невозможно было освободиться от магических цепей. А меч Таргенора лежал далеко внизу, возможно, уже засыпанный землей и камнями.

— Господин… — прошептала она.

— Меня зовут Марко. Я твой лучший друг, Тийли. А друга не называют господином. Так что ты хотела сказать?

О, его чувства к ней усиливались с каждой минутой! Никогда он не видел более обворожительного создания! И более несчастного…

— Марко, может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что мне стало легче шевелить ступнями ног.

Он тут же опустился на колени и посмотрел на ее ступни.

— Я не знаю, Тийли, — сказал он, — Но, возможно, ты и права…

— Может быть… мы не достаточно… долго?.. — смущенно прошептала она.

— Но…

Что знала она об интимной жизни? Знала ли она вообще, откуда берутся дети? А он как раз хотел предотвратить это, считая, что именно нарушение девственности и открывает замок, стоящий на пути к их дальнейшему продвижению.

Может быть, он ошибался?

Этот дьявол Тан-гиль! Чем, собственно, провинилась перед ним эта девушка? Не исключено, что он собирался ее после этого убить. Но не исключалось также и то, что он собирался получить удовольствие, пробираясь к своему кувшину…

— Ты хочешь попробовать снова, Тийли?

— Если ты не против.

— Если я не против! Если бы ты знала, с каким трудом я заставил себя прекратить это!

И впервые он увидел на ее изможденном лице какой-то отсвет стыдливой улыбки, похожий на взмах крылышка мотылька.

— Значит… я нравлюсь тебе?

— Тийли, ты уже слышала о моем прежнем одиночестве. Ни с кем я не был так близок, как с тобой, хотя мы и знаем друг друга всего несколько минут. Значит, ты разрешаешь мне это сделать?

Она смущенно кивнула.

— Это вовсе не так больно.

Но теперь ему не легко было начать. Ему пришлось немного поиграть с ней, и он шепотом объяснил ей, почему. Он сказал ей, что неудача с замком так опечалила его, что он на время потерял свою силу. Тийли сказала, что все понимает.

В самом ли деле она поняла? Подумав, он решил, что да. Ведь ей было девятнадцать лет, когда она пропала. Она должна была кое-что знать о жизни. В те времена люди не были такими жеманными, когда дело касалось сексуальных вопросов, тогда говорили об этом более открыто.

Но только она не выглядела как девятнадцатилетняя. Благодаря восточной крови, она была более хрупкого, более детского сложения, чем норвежские девушки ее возраста.

Когда он повторно овладел ею, она уже не опускала глаза. Она все время смотрела на него, и после короткой гримасы боли лицо ее озарилось каким-то внутренним светом. Марко нежно улыбнулся ей, и она улыбнулась ему в ответ. Оба почувствовали внутреннюю общность; их вынудили к этой близости, но они испытали при этом радость. Только они одни знали об этой радости — больше никто. Это была их тайна.

Марко заметил, что акт подходит к концу. Он прерывисто вздохнул, глаза его потемнели, он с силой прижал ее к себе. Ее ладони были прижаты к скале, но она в знак благодарности коснулась лбом его плеча — и тут безысходная потребность его тела наконец нашла выход.

Отдышавшись, он почувствовал, что руки Тийли лежат на его плечах, а ее ноги стоят на камне. Она стояла на цыпочках, но все же! Она была свободна!

Он нежно поцеловал ее в знак благодарности и попросил прощения, потом взял свой свитер и надел на нее через голову. Она могла теперь замерзнуть в пещере, ведь ее уже не обдувало горячим воздухом снизу. Свитер доходил ей до колен, рукава пришлось подвернуть.

Тийли плакала у него на плече, но он слышал в ее плаче радость. «Нет человека счастливее меня…» — шепнула она ему, когда он поднял ее, потому что она не могла сама стоять на ногах.

И он уверил ее в том, что и сам счастлив.

Она улыбнулась ему. Какие чудесные слова он сказал ей!

Марко не хотел посвящать ее в свои тревоги. Им удалось преодолеть одно препятствие, но сколько еще трудностей было впереди!

8

Когда Натаниель, Эллен, Тува, Орин и их демон бури вернулись в большую пещеру, они услышали зловещий шум.

Среди скал слышался грохот, в воздухе висела пыль от земляных обвалов, почва дрожала у них под ногами.

Но Габриэл отважно стоял на скальном выступе вместе с Яном. Они стояли, повернувшись в темноту, а позади них все остальные испуганно жались к скале. Вытянув руки в великую пустоту, как это делали Марко и Натаниель, мальчик крикнул властным голосом:

— Послушайте меня, болотные жители! Мы еще здесь, я и Ян. Вы не имеете права разрушать это огромное пустое пространство, которое вы называете Великой Пастью, пока мы не покинули его. Так что прекратите немедленно этот шум!

Он закашлялся от носящейся в воздухе пыли. Натаниель бросился им на помощь.

— Это помогает, — быстро сообщил ему Ян. — До нашего прихода было гораздо хуже.

Натаниель кивнул.

— Хорошо, — сказал он, — Теперь я займусь этим. А тебе, Габриэл, спасибо, ты превосходно с этим справился.

Он крикнул:

— Послушайте меня, люди, жившие задолго до нас! Мы заключили с вами договор, и я знаю, что ваши понятия о чести заставят вас выполнить его. Мы, пятеро, с которыми вы заключили это соглашение, еще не покинули Пасть. Только когда последний из нас уйдет отсюда, вы можете разрушать творение, созданное вами на заре времен совместное вашим повелителем, злым Тан-гилем.

Грохот прекратился. Чувствовалось, что болотные жители идут на это с большой неохотой, им куда больше хотелось бы увидеть всех пятерых погребенными под слоем земли. Но авторитет Натаниеля был для них слишком велик.

Он снова обратился к ним:

— Я понял, что вы совершили ошибку, когда мы все впятером ненадолго исчезли в туннеле. Мы сами виноваты в этом и просим извинения. Но если вы теперь дадите нам возможность выполнить нашу задачу, мы не будем иметь к вам никаких претензий. Мы расстанемся мирно.

В Пасти стало совершенно тихо. Габриэл готов был поклясться, что слышал во тьме презрительный смех: «Мирно? Вряд ли!»

Данное ими обещание мешало им наброситься на толпу, собравшуюся на выступе скалы. Если бы у них была такая возможность, они бы уничтожили всех.

Натаниель уловил эту молчаливую угрозу.

— Не забывайте о том, что ваша праматерь Лилит стоит за нашей спиной, — напомнил он им.

И тогда улеглись последние облака пыли на дне пещеры, которое было теперь намного ближе к ним, чем раньше — это заметили все, кто стоял на скальном выступе.

Глубоко вздохнув, Натаниель повернулся к остальным.

— Тамлин знает, где находится бедняга Фекор, — сказала Виллему. Но ни он сам, ни Тронд и ни Тайфун не питают никаких надежд на освобождение несчастного.

— Эллен, ты пойдешь со мной, — мягко сказал Натаниель, протягивая ей руку. — Ты тоже знаешь, где он, и покажешь мне путь!

Спокойно и без малейших колебаний она последовала за ним.

Оставшиеся смотрели им вслед, пока голубоватая точка не исчезла во тьме.

Они стояли в полном молчании. Теперь с ними не было тех, на кого можно положиться. Марко находился в красном туннеле. Натаниель, Тайфун и Тамлин исчезли во тьме Великой Пасти.

Единственным их утешением был прожектор Яна. И они не решались выключить его.

Даже Тува чувствовала себя покинутой, хотя рядом с ней был Ян.

А каково приходится другим?

Оставалось только ждать и надеяться на чудо.

Фекор был самым что ни на есть обычным демоном бури, не обладавшим никакими особыми, с точки зрения демона, качествами. Он и двое других, Анарацель и Гациэль, охраняли земные недра, но все трое могли также вызвать бурю и дать возможность привидениям носиться по воздуху. Фекор понимал, что спасения ему ждать неоткуда. Быть прикованным магическими цепями к скале в Великой Пасти — что может быть хуже этого?

Грохот и облака пыли приводили его в ужас. Ему предстояло быть заживо погребенным. А ведь демон умереть не может, стало быть, он будет вечно пребывать под землей, забытый всеми.

Эти двое обещали вернуться. Земная женщина и могучий Тамлин. Но что они могут противопоставить магии Тан-гиля? И, кстати, они, видно не собираются возвращаться к нему. Зачем им это? Будут они стараться из-за какого-то там демона?

Вдруг он услышал голоса. Мужской голос выкрикивал его имя.

Он был настолько ошеломлен, что поначалу даже не ответил. И только через несколько секунд он, смертельно боясь, что упустил свой единственный шанс, упавшим голосом окликнул их. Он знал, что никто не в силах освободить его, но присутствие других уже было для него утешением.

И они услышали его! С восторгом ожидая их появления, он, намертво вдавленный в скалу, задумался о той двусмысленной ситуации, в которую он попал.

Демоны бури были страшно напуганы, когда Тан-гиль добрался до источника зла. Но они были созданиями гордыми и не подчинились ему, когда он вознамерился взять все племя демонов под свой контроль.

Поэтому Фекор сначала не мог понять, почему их предводитель, великий Тайфун, стал помогать каким-то жалким людишкам в их борьбе против Тан-гиля. Потом он узнал правду: среди людей существовал особый род, называемый родом Людей Льда. Они были потомками Тан-гиля и отказались ему подчиниться. Более того, они пытались одолеть его. Сама по себе эта вражда не представляла никакого интереса для демонов бури. Но Тан-гиль мог бы стать властителем мира, если бы ему никто не мешал. К тому же родной сын Тайфуна, Тамлин, породнился с этим кланом. Когда однажды Тамлин попал в беду, находясь у ночных демонов — рабов Тан-гиля, Тайфун и все демоны бури вмешались в это. Тогда они узнали еще больше: на стороне Людей Льда стоял сам Люцифер!

Его черные ангелы и его внучка, девушка из рода Людей Льда по имени Ванья, которую полюбил Тамлин, сумели переубедить ночных демонов, так что те отвернулись от Тан-гиля.

И когда прозвучал сигнал сбора с Горы Демонов, демоны бури и демоны ночи оказались вместе на стороне людей.

Фекор и его товарищи были просто изумлены, увидев, на что способен человек. Раньше демоны смотрели на людей сверху вниз. И Фекор невольно начал испытывать к ним симпатию.

Девушка, которую он спас здесь… Тогда он не отдавал себе в этом отчета, но фактически он был горд этим! А ведь демоны не имели обыкновения гордиться добрыми поступками!

Он не понимал сам себя.

И вот теперь он оказался в полузадушенном состоянии под землей. Будет ли толк от этих людей, которые придут сюда? Чем они смогут ему помочь?

И вот они появились.

Тайфун! Сам Тайфун пожаловал к нему! И Тамлин, и еще один из этих людей, имени которого он не помнил. Скорее всего, это был Тронд. Он был очень молод, но пользовался большим авторитетом. Он был прирожденным офицером.

Фекор старался особенно не показывать свою радость.

— Я намертво застрял здесь, — сокрушенно произнес он. Ему не хотелось хныкать и жаловаться, хотя тело его ныло так, словно все кости были у него сломаны, все мускулы сводила судорога, кожа горела огнем.

— Сейчас мы все устроим, — оптимистически произнес Тронд.

Очень скоро они убедились, что дело безнадежное.

Но они обнаружили еще кое-что.

Пытаясь отколоть куски камня вокруг бедного Фекора, они увидели, что это вовсе не камень, а чрезвычайно плотно спрессованная земля.

— Да, так это и должно было быть, — пояснил Тронд. — Так это повелось еще с доисторических времен, камень образуется при сжатии песчинок. Земля и лава. Все минералы были созданы путем нагревания и сжатия маленьких частичек… во всяком случае, примерно так оно и было. И то, что мы не можем никак высвободить Фекора, означает, что позади него находится природная скала, а слой земли — наносной.

— Да, и я догадываюсь, как это получилось, — добавил Тамлин. — Для создания этого колоссального пустого пространства болотные твари спрессовали землю, образовав тем самым стены.

— Да, — сказал Тайфун. — Но сами скалы древние, настоящие.

— Разумеется, — согласился Тамлин. Повернувшись лицом к пустому пространству, он крикнул таким мощным голосом, что содрогнулись скалы:

— Вы слышите меня, болотные твари? С вами говорит сын Лилит. Вы плохо поступили с ее сыном и ее правнуком, плохо поступили со всеми теми, кто попал сюда, и теперь я приказываю вам, от имени своей матери, отпустить на волю этого демона!

Они знали, что болотные жители собираются покинуть долину Людей Льда, знали также, что некоторые из них пока остались здесь, чтобы разрушить Великую Пасть, как только все пятеро избранных покинут ее.

Из земляной стены, чуть ниже них, вышел высокий, одетый в черное болотный житель. Обратив к ним свое красивое, мертвенно-бледное лицо, он низко поклонился Тамлину.

— Мы не можем выполнить Вашу просьбу, высокочтимый сын нашей божественной праматери, — монотонным голосом произнес он. — Это не мы, а великий Тан-гиль, является причиной пленения этого ничтожества. Но мы почтем для себя за честь выполнять в будущем Ваши приказания, если Вы соизволите снизойти до нас.

— Благодарю, — сухо ответил Тамлин. — Я запомню это.

Болотный житель снова низко поклонился, с достоинством повернулся и исчез в земляной стене.

— Тамлин! — с удивлением воскликнул Тронд. — Ты говорил на их языке! А я-то думал, что только Тан-гиль умеет это делать!

— В этом заслуга Лилит, — ответил Тамлин, — Она не только моя мать, она является также прародительницей всего этого сброда, всех природных духов, божков, призраков и прочего серого народца.

— Я думаю, мы должны быть благодарны ей за то, что она на нашей стороне, — сказал Тронд. — Если бы ты, ее сын, присоединился бы к Людям Льда раньше, мы смогли бы избежать всех этих неприятностей с призраками. Но теперь у нас нет времени на философствование. Как же нам освободить Фекора?

Они поняли, что помочь ему ничем нельзя. Фекор печально опустил голову.

— Смотрите! — воскликнул Тайфун. — Голубой свет!

— Это Натаниель, — с облегчением произнес Тамлин, — Но как он нашел нас?

— С ним эта девушка, — пояснил Фекор.

— Добро пожаловать к нам, — крикнул им Тамлин, — Вы заметили, что таран-гайские духи уняли штормовой ветер, так что теперь можно лететь напрямик через Пасть?

— Заметили, — сказал Натаниель, — Ну, как у вас тут дела?

Тронд доложил ему обо всем.

Фекор вяло наблюдал за ними, он потерял всякую надежду. Камень, это царство Шамы, крепко держал его, но гораздо хуже была магия Тан-гиля. И поскольку это была злая магия, никто из находящихся здесь не знал, как от нее можно освободиться.

Натаниель облек его мысли в слова. Фекор сразу почувствовал силу в этом странном, окруженном голубым сиянием человеке.

— Эллен, — продолжал Натаниель, взяв ее за руку. — Ты ведь знаешь, в чем твоя сила, не так ли?

Она испуганно посмотрела на него.

— Ты способна вступать в связь с душами несчастных и помогать им, — сказал он.

— Да, но мне казалось, что беда произошла с физическим «я» Фекора, — ответила она.

— Это верно. Но вспомни, что удалось Ванье сделать с Тамлином!

Тот просиял и кивнул.

— Я понимаю… — задумчиво произнесла Эллен. — Ты полагаешь, что мы с тобой, Натаниель, должны попробовать?..

— Именно так! Ты готова?

— Время поджимает.

— Как это прекрасно, снова работать с тобой, Натаниель, — с мягкой улыбкой сказала она.

Все замолчали.

Фекор ничего не понимал. Чего они ждали? Почему они не пытаются освободить его?

Но тут он случайно встретил взгляд Натаниеля…

Они держали друг друга за руки, Эллен и светящийся голубым светом Натаниель.

Фекор быстро посмотрел на Эллен и увидел в ее глазах какое-то теплое сияние, напоминающее свечение глаз Натаниеля.

Желтые глаза Натаниеля потемнели, и из них струилась такая сила, что Фекор вдруг почувствовал себя окруженным какой-то оболочкой доброты, настолько плотной, что у него перехватило дыханье.

— Нет, нет… — испуганно восклицал он.

Он был окружен любовью Натаниеля к людям, а также добросердечием Эллен и ее сочувствием к страдающим душам. В совокупности это дало просто потрясающий эффект!

И то, что трое остальных — Тамлин, Тронд и Тайфун — понимали, что делают эти двое, и от всей души сочувствовали им, намного усиливало производимый эффект.

— Нет, нет! — снова завопил Фекор. — Я больше не вынесу!

— Не противься этому, — мягко сказал Натаниель. — Распахни свою душу перед любовью, и это поможет тебе. Просто расслабься!

Фекор, задыхаясь, хватал ртом воздух. Не так-то легко было демону выдержать натиск такой доброты и такой заботы!

Он беспомощно всхлипывал, чувствуя в груди невыносимую боль.

А глаза Натаниеля продолжали излучать сияющую, переливающуюся всеми цветами радуги доброту. И когда Фекору уже начало казаться, что он вот-вот взорвется от переливающейся в него любви, он заметил, что…

— Я уже могу пошевелиться… — изумленно произнес он.

Скала так быстро и грубо вытолкнула его, что всем пришлось ловить его на лету.

Крылья у него были сломаны, а воздушных потоков больше не было. Все вместе они потащили его прочь, к скальному выступу, И с облегчением вздохнули, опустившись на скалу. Фекора окружили заботой и вниманием. Вокруг него собралось столько врачей, что его раны мигом зажили.

И тут явился Марко с Тийли на руках.

Все мигом замолчали. Никто не в силах был ничего сказать, слова просто застревали в горле.

Наконец Сиглейк произнес:

— Добро пожаловать, сестра нашего короля Таргенора! Твои страдания были просто нечеловеческими, но теперь все позади. Ты теперь среди верных друзей, и мы постараемся сделать все, чтобы тебе было хорошо с нами. Спасибо тебе, Марко, за то, что ты смог освободить ее!

Марко почти незаметно кивнул. Лицо его было словно вырублено из камня.

Он передал девушку в руки Виллему и Халькатлы, попрося их позаботиться о ней хорошенько. Если бы кто-то из мужчин согласился нести ее…

Все представители мужского пола, без исключения, выступили вперед. Она производила трогательное, душераздирающее впечатление в чересчур широком свитере Марко, со своим невинным, ничего не понимающим взглядом. Но это ее непонимание относилось не к дружескому сочувствию окружающих, а к злодейству Тан-гиля. Было видно, что она воспринимает их заботу с радостью и благодарностью. Сиглейк, как ее ближайший родственник, был удостоен чести нести ее, а рядом шли Виллему и Халькатла. Только избранные знали, что должно было произойти в красном туннеле, но и остальные инстинктивно чувствовали, что Тийли нуждается во внимании со стороны именно женщин.

Проблемы их еще не были решены. Им предстояло самое трудное: выбраться из Великой Пасти, откуда никому еще не удавалось уйти.

На лицах всех было написано крайнее беспокойство. На всех, за исключением одного.

— Так с чего же мы начнем? — спросил, волнуясь за остальных, Тронд. — Марко открыл вход в красный туннель. Значит, нам нужно просто идти за тобой и за твоими избранными, Натаниель?

— Нет, что ты! — торопливо ответил тот, — Этот путь ведет только к кувшину с водой зла, и для вас было бы катастрофой попасть туда, ведь вы же не пригубили защитного зелья с Горы Демонов. Достаточно того, что несколько человек рискуют своей жизнью. Вам же следует держаться от этого подальше. Но как вам отсюда выйти, вот в чем вопрос!

— Предоставь это дело мне, — уверенно произнес Тамлин. Это он не проявлял никакого беспокойства.

— У меня есть договоренность с болотными жителями.

— У тебя? — удивленно спросил Марко, не присутствовавший при освобождении Фекора.

— Да.

И Тамлин крикнул в темноту:

— Болотные люди! С вами говорит сын Лилит. Настало время выполнять данное мне обещание. Высказали, что готовы услужить мне, если у меня будет в этом нужда, если я сочту нужным обратиться к вам. И вот я делаю это. Позаботьтесь о том, чтобы все эти невинные души вышли отсюда! И поскорее!

Ответом было напряженное молчание. Тамлин крикнул снова:

— Я знаю, что вы подчиняетесь воле злого Тан-гиля. Но вы и так слишком долго служили ему, а в нашу задачу входит уничтожение этого негодяя. Это может произойти очень скоро, потому что у нас есть для этого все необходимое. Что вы предпочитаете: служить этому человеческому отбросу или же поклоняться вашей собственной богине Лилит? Она щедро вознаградит вас, если вы поможете нам, я это знаю.

Эхо его голоса постепенно растаяло. Все напряженно ждали.

Внезапно за их спиной оказался болотный житель, и откуда он взялся, никто так и не понял. Тува всем своим телом почувствовала его холодное дыханье.

— Высокочтимый сын нашей божественной праматери, — сказал болотный житель, обращаясь к Тамлину. — Мы никоим образом не хотим отворачиваться от нашей глубоко почитаемой Лилит, но мы не в состоянии помочь Вам именно теперь. Мы можем проделать туннель в земле, ведущий к омерзительному дневному свету, но эта работа займет много времени, господин. Вы не сможете так долго ждать.

— Сколько времени это займет?

Болотный житель пожал плечами. Его бледное лицо было таким прекрасным, что больно было на него смотреть, но когда он улыбался, становились видны его пилообразные зубы, а от металлического блеска его холодных глаз у всех мороз бежал по коже.

— Много времени, — повторил болотный житель. Здесь, под землей, они не измеряли время в днях, ногах или как-то еще. Здесь царила вечная тьма. — Мы можем рыть в земле ходы, спрессовывая при этом ненужную землю, как мы это делали для великого Тан-гиля, но эта работа заняла у нас тогда много-много времени, да и то мы делали это при содействии его магии.

— Понятно, — сухо ответил Тамлин. Он был явно разочарован, хотя и понимал, что болотные жители в самом деле ничем не могут им помочь.

И тут Натаниель кое-что придумал.

— Он сказал, в земле? — спросил он, когда Тамлин перевел слова болотного жителя. — А не можем ли мы выбраться наружу через природные скалы?

— Мы можем провести вас по тарным земляным тропам между этими скалами, господин. Но, как я уже сказал: это займет много времени. Ведь вы же не можете, как мы, идти прямо сквозь землю.

Не слушая особенно перевод Тамлина, Натаниель сказал:

— Да, да, это как раз то, что нужно. У нас есть могущественные помощники, о которых вы, возможно, ничего не знаете, поскольку вы не знакомы с таран-гайской верой. Спасибо, древний человек, за твое сообщение о том, что отсюда можно выбраться прямо через землю! Теперь мы справимся сами.

Болотный житель заискивающе и учтиво поклонился.

— Тогда я с Вашего разрешения, пойду обратно, — сказал он. — Мне хотелось бы только напомнить о нашем договоре: когда последний из вас, обладающих таинственной силой, покинет нашу пещеру, мы разрушим ее.

— Так и нужно сделать. Спасибо за помощь! Ступай себе с миром.

Коварная улыбка болотного жителя была настолько неприятной, что многие отвернулись. Он вошел прямо в земляную стену и исчез.

Все с облегчением вздохнули.

— Что ты надумал, Натаниель? — осторожно спросил его Габриэл.

— Разве вы ничего не поняли? — удивилась Тува. — Это же ясно: мы вызовем дух Земли! Через скалы нам не пройти, а через землю — вполне возможно.

Габриэл устыдился того, что не смог сам додуматься до такой простой вещи.

Все, за исключением адских псов и неизвестных им ранее душ, сосредоточили свои усилия на том, чтобы передать таран-гайским духам мольбу о помощи. Все делали это под предводительством Орина и Вассара.

Закончив молитву, все принялись ждать.

Воцарилась напряженная тишина. Было слышно, только угрожающее рычанье двух огромных псов. Но тут слева от них послышался треск и шелест. Все быстро повернулись туда. В твердой земляной стене на противоположной стороне скального выступа появилось узкое отверстие, высотой как раз в рост самого рослого из них. Они увидели, что перед ними туннель, выдавленная земля из которого осыпалась вниз.

Вид у многих был скептическим, словно они разучились верить в чудеса еще в раннем детстве.

Протянув руку к своим друзьям, Натаниель сказал:

— Марко, Ян и Тува! Давайте мне ваши бутылки! Те принялись не спеша, удивленно отстегивать и отвязывать маленькие свертки — у Марко было две бутылки, его и Натаниеля — и передавать их ему. Он осторожно брал их.

— А теперь прощайте, — сказал он. — Я пойду через красный туннель. А вы, избранные, оказавшие мне такую фантастическую поддержку, идите теперь с остальными.

Говоря это, он думал прежде всего о безопасности Эллен, но она первая ответила отказом. Натаниель нежно и печально улыбнулся ей.

— Ян, ты уже можешь быть свободен, поскольку вернулась Эллен, — продолжал он.

— Я был с вами так долго, и я хочу пройти этот путь до конца. К тому же я не отпущу Туву одну! Я пойду с ней!

— Я тоже, — торопливо сказал Габриэл, встретив взгляд Натаниеля.

— Ладно, значит, так оно и будет! Туву и Марко я даже не спрашиваю, я и так знаю, что они решили.

Повернувшись к остальным, он с признательностью произнес:

— Спасибо вам всем! Демонам бури, духам наших предков, ночным демонам, демонам Силье и Ингрид, Тайфуну и Тамлину… Ни у кого не было друзей и помощников сильнее, мудрее и лучше, чем вы! Вам столько пришлось пережить!

Расправив плечи, он стоял перед ними, похожий на благородного рыцаря.

— Люди Льда и все наши товарищи, — тихо сказал он, — Много столетий мы ждали. Но теперь время пришло!

Все избранные присоединились к нему. Марко обернулся напоследок и сказал:

— Позаботьтесь о Тийли! На том они и расстались.

Как только избранные исчезли в красном туннеле, послышался приглушенный звук обвала, со дна пещеры поднялись клубы земляной пыли. И вся толпа немедленно устремилась в туннель.

Оглянувшись назад, во тьму Пасти, Марко сухо заметил:

— Они не теряют зря времени, болотные жители.

9

На горном склоне трое болотных жителей с глубоким сочувствием смотрели на сломанные ноги Тенгеля Злого.

— Ах, ах, — вздыхал один из них. — Нашему высокоуважаемому властителю так плохо! Мы вполне могли бы с помощью наших замечательных средств вылечить эти благородные раны, но повязки… нам не из чего сделать повязки, и это безмерно нас огорчает!

Выглядели они отнюдь не печальными. Они порылись для виду в своих медикаментах, перебрав массу кожаных мешочков и различных сосудов. Зелья их представляли собой какую-то густую жижу, наверняка содержащую множество минералов и сухих трав.

— Черт бы вас побрал! — прошипел Тенгель Злой. — Шама! Ты властвуешь над смертью, собиратель трупов! Приди же и забери отсюда этих ублюдков, прицепившихся к моим ногам! Приди, приди же, трупоед, здесь есть, чем поживиться!

Но Шама был по горло сыт борьбой с Людьми Льда, которые имели слишком могущественных союзников. В особенности ему не нравилось то, что остальные духи Таран-гая оказывали им такую большую помощь.

Поэтому Шама сделал вид, что ничего не слышит, и снова погрузился в свой безмятежный сон, находясь где-то в Таран-гае.

Видя, что никто не идет к нему на помощь, Тенгель Злой заискивающе сказал болотным жителям:

— Я не могу волочить за собой этих уродов, они замедляют мой ход, а я теперь как раз очень занят…

Он не хотел говорить им, что именно теперь решается его судьба. Он не хотел терять достоинства в глазах этих подлецов.

— Вы сказали, что можете вылечить мои раны?

— Мы весьма сведущи в этой области!

— И вы можете сделать целой сломанную ногу?

— Именно это мы и собирались сделать, прекрасный властитель!

— Превосходно! Тогда отрубите мне нижнюю часть ног, снимите с них всю эту дрянь, а ступни поставьте на прежнее место!

Болотные жители отпрянули назад.

— В таком случае Ваше Высочество станет немного короче, — сказал один из них. — Потому что мы вынуждены будем удалить тут часть ноги, за которую держатся эти окаменевшие руки.

— Давайте живее!

На бледных лицах засветилась садистская радость. И они тут же приступили к операции.

— А-а-а! — завопил Тенгель Злой. — Зачем вы пилите меня?

— Это вынужденная необходимость, благословенный!

Поразмыслив немного, он сдался.

Болотные жители оказались и в самом деле толковыми. Вскоре укороченный Тан-гиль встал на ноги и торжествующе посмотрел на каменные цепи, лежащие на склоне.

— Вот бы посмотрел на это мерзавец Люцифер! Тан-гиль побеждает всех, в том числе и падших ангелов! Ну, мир! Вот идет твой властитель! Теперь-то я напьюсь моей водицы!

И он сорвался с места, не только не поблагодарив болотных жителей, но даже не взглянув на них. А они смотрели ему вслед с коварной, жуткой улыбкой на прекрасных лицах.

Проносясь мимо места с отравленной землей, он констатировал на бегу, что разрушения и вправду значительные.

— Сильная водица, — удовлетворенно пробормотал он.

Он не обнаружил никаких следов избранных Людей Льда. И с презрением подумал, что им не удалось зайти так далеко. А может быть, они просто не нашли этого места или остановились на полпути.

Трусливые твари, жалкие ничтожества! Вбили себе в голову, что способны бороться с ним?

Осталось совсем немного, и власть будет принадлежать ему.

Он достиг уже маленькой открытой площадки среди скал, «места Суннивы», расположенного высоко в горах над погибающей долиной.

Он так спешил, что даже не заметил того, что любому бросилось бы в глаза: следов ног на снегу. Тенгель Злой смотрел лишь вперед, движимый мыслью о том, что он находится на пути к заветному кувшину.

Семьсот лет прошло с тех пор, как он в последний раз был здесь.

Но все выглядело так же, как и в тот раз.

Об этом он знал и раньше. Ведь его дух нес здесь вахту.

И только подойдя к каменной плите, прикрывающей склеп, он обнаружил, что кто-то был здесь до него. И совсем недавно! Повсюду следы — следы ног и рук, хватавшихся за край плиты. Должно быть, это болотные жители.

Но остаются ли после них следы?

Чепуха, наверняка они оставляют после себя следы; у него раньше не было времени задумываться над этим.

Тенгель Злой очень хорошо знал, как отодвигается плита. И вскоре был уже в пустом, напоминающем склеп, помещении.

Принюхался.

Все его чувства подсказывали ему, что кто-то был здесь.

Но что это?.. Обо что это он споткнулся? Не хватало ему только повредить свои недавно вылеченные ноги! Что это на полу?..

Рога! Огромные рога! Рога яка, принадлежащие Людям Льда! Как они могли попасть сюда?

Да, теперь он вспомнил. Они исчезли из долины Людей Льда, когда Йолин взбунтовался. Говорили, что он прихватил с собой все сокровища вместе с рогами.

Но как рога могли очутиться здесь?

Ответ простой: Йолин припрятал их здесь.

Тенгель Злой перепутал даты событий. Йолин покинул долину за долго до того, как Тан-гилю пришла в голову идея устроить этот подземный путь к его кувшину. Но теперь он с таким фанатизмом рвался вперед, что не удосужился даже подумать о таких пустяках!

С помощью простых заклинаний он открыл дверь в скале — ту самую, которую избранные открыли, подув в рог.

Теперь он оказался в большом склепе.

В который раз он обругал себя за то, что не прихватил с собой кувшин с водой зла, когда отправился на юг. Но он знал, что не мог этого сделать. Уже тогда кувшин настолько пропитался ядом, что вблизи него все разрушалось и распадалось Он вынужден был спрятать его.

Тайник оказался превосходным. В течение семисот лет никто не обнаружил его.

Здесь валяется какой-то мусор?

Тенгель отшвырнул ногой что-то. Да, это были остатки сокровищ Людей Льда, похищенных Йолином!

Но как ему удалось забраться сюда?

Ладно, плевать. Прошло столько веков, что теперь уже не существенно.

Кувшин, кувшин — вот единственное, о чем он теперь думал. Он весь дрожал от возбуждения. Он добрался до этого места! И пришел первым! Все же остальные — эти глупые, никудышные его потомки, теперь просто выбыли из игры!

Мир теперь принадлежит ему! Скоро, очень скоро он напьется черной воды, и к нему вернется его удивительная красота, заставлявшая всех женщин склоняться перед ним! Скоро, скоро все царства мира будут принадлежать ему, он получит все, что пожелает, люди будут ползать перед ним…

Тенгель Злой легко открыл следующую дверь. Он произнес магические заклинания болотных жителей, и ему вовсе не нужно было разрисовывать свое тело магическими знаками, на такое были способны только его никчемные потомки. Когда он стал обучать этим заклинаниям Сиглейка, этот жалкий трус не пожелал довести дело до конца. Поэтому он решил сделать своей правой рукой собственного сына, Таргенора. Но и тот тоже предал Тан-гиля, так что этого негодяя пришлось убить.

Но теперь Тан-гиль сам со всем справится, его долгий сон закончился. Там, в глубине пещеры, его ждет девственница…

Ворота в Великую Пасть открылись. Тан-гиль произнес еще одно заклинание, чтобы штормовой ветер не унес его во тьму.

Гениальное изобретение — Великая Пасть! Она распахнулась теперь перед ним… Огромная, темная и…

И тихая?

Здесь не должно быть тихо! Здесь, у самого входа!

Только теперь Тенгель Злой заподозрил что-то неладное. Слишком много было подозрительных деталей. Смертельно опасный путь к его священной воде обнаружен?

Этого не может быть!

Никто, никто не мог преодолеть установленные им препятствия!

Собрав всю свою мысленную силу, он шагнул в темноту.

Собственно говоря, там не было так уж тихо. Когда уши его привыкли к тишине, он стал различать какие-то приглушенные звуки, напоминающие стук.

Густая пыль висела в воздухе, снижая видимость. Что это болотные людишки надумали?

Ведь только они имели доступ сюда. Только им и ему было известно местонахождение этого антимира.

Его духовная сила проникала во все темные закоулки.

Великая Пасть разрушалась!

Но почему именно теперь? Зачем это понадобилось болотным жителям? Ведь он может наказать их за это.

Тенгель Злой пристально смотрел сквозь облака пыли на дно Пасти.

Там никого не было! Ни одного болотного жителя не было внизу, хотя они должны там быть! Ведь они ожидали там, когда сверху свалится жертва, которую посылали им он сам и Линкс.

И где все эти проклятые души, летающие в пустом пространстве?

Выражение лица Тан-гиля стало жестким, напряженным.

Тенгель Злой выглядел просто смехотворно из-за своего глупого самодовольства и умственной ограниченности. Тем не менее, он был теперь очень опасен, как бывает опасен тщеславный, лишенный чувства юмора человек, считающий, что его в чем-то ущемили.

Он устремил свой мысленный взгляд в самую важную часть Пасти — красному свету.

И у него перехватило дух от изумления и ярости.

На скальном выступе у самого входа толпились какие-то существа. Люди, духи, демоны и прочие твари. Большинство из них было отправлено Линксом в Великую Пасть. Но среди них… среди них… Тенгель Злой чуть не задохнулся от ярости. Среди них отвратительные избранные! Они здесь! Здесь! И они представляют для него смертельную опасность.

И… Нет, это уж слишком! У Тан-гиля голова пошла кругом, когда он заглянул в красный туннель. Его девственницы там не было! Его тайный, абсолютно надежный замок, преграждающий путь к кувшину с черной водой, был сломан! И она была теперь среди них! Какой-то идиотски статный мужчина нес ее на руках. И Тенгель Злой узнал его, это и был тот самый Марко, сын Люцифера.

Это было… Это было просто… Какая досада, какое горе!

Тан-гиль кипел от гнева и ярости. Он должен остановить их! Должен уничтожить каждого из них! Окруженный голубым сиянием человек, ведущий всех за собой — что это еще за штучки?

Сам того не замечая, он направился через Пасть прямо к ним. Никакой воздушный поток уже не нес его, но он легко передвигался и сам. Он давно уже приспособился к передвижению по воздуху в вертикальном положении. Сам он был еще очень далеко от входа, но его мысленная сила шла впереди и докладывала ему обо всем. Статный мужчина передал девственницу кому-то другому, а в это время появился болотный житель и стал вести с ними переговоры. Изменник!

Потом болотный житель исчез, и вся многочисленная толпа принялась звать кого-то. В стене открылся какой-то коридор. Что все это может означать? Тенгелю Злому уже оскомину набили слухи о том, какими могущественными были Люди Льда и их помощники, но сам он не верил в это — до настоящего момента.

Впервые он ощутил неуверенность в себе. Что, если они придут на место первыми?..

Ему еще оставалось преодолеть немалое расстояние до красного отверстия, но его мысленная сила была уже там.

Толпа разделилась. Большинство ушло в подземный коридор. Стало быть, им удастся улизнуть из Великой Пасти?

«Здесь уже ничего не поделаешь, — подумал он. — Но остальные… один, два, три… шестеро идут прямо к…»

Они шли прямо в красный туннель!

И в тот же миг болотные жители взялись за дело. С ужасающим грохотом Великая Пасть разрушалась у него на глазах. Спрессованные из земли стены рассыпались, земля постепенно заполняла всю пещеру.

«Отлично, болотные души, — подумал Тан-гиль. — Гениальная выдумка! Только бы успеть завалить их!

Но те шестеро уже исчезли, так же как и остальные. Они успели улизнуть до того, как произошел земляной обвал.

Тенгель задрожал. Какие мысли теперь приходили ему в голову?

Все шестеро вошли в красный туннель. И замка на нем больше не было!

Ярость и страх разрывали его на части. Его духовная сила стрелой устремилась за ними.

Натаниель шел впереди.

— Расселина с красным пламенем на месте, — констатировал он. — Но замка больше нет. Спасибо тебе, Марко!

Натаниель смущенно замолчал. Остальные тоже молчали. Остановившись, они посмотрели вглубь расселины.

— Вряд ли мы когда-либо узнаем, откуда берется этот красный свет, — сказал Натаниель. — Тан-гиль владеет неизвестной нам черной магией, и к тому же у него столько жутких помощников, что у меня нет никакого желания вникать в это. Но через эту расселину можно теперь перешагнуть, как ты считаешь?

— Это не представляет никакой опасности, — ответил Марко. — Весь этот жар был предназначен только для того, чтобы сохранять Тийли в ее неизменном виде.

Перешагнув через расселину, Натаниель сказал:

— Да, все в порядке.

И тут их настигла мысленная сила Тенгеля Злого. Из расселины с грохотом выскочила каменная плита и преградила остальным путь.

— Натаниель! — закричала Эллен. — О, Натаниель, нам нельзя расставаться, нет, нет!

Они принялись колотить руками и ногами по внезапно появившейся стене, но она была прочной, как скала.

Из Пасти донесся грохот падающей земли.

Марко мгновенно оценил ситуацию.

— Мы ничего уже не сможем сделать, — сказал он. — Скорее на скальный выступ, а потом — в туннель, пока он еще не закрылся!

Эллен тоже почувствовала опасность. И они побежали со всех ног, таща за собой Габриэла и тут же скрылись в туннеле, стены которого уже начали разрушаться. Где-то впереди они слышали крики убегавших в панике.

Ян и Марко мчались позади Эллен, Тувы и Габриэла и прямо за их спиной начинались земляные обвалы.

Вскоре они нагнали остальных.

— Скорее! — крикнул Марко, кашляя, как и все, от пыли. — Скорее, иначе мы будем заживо здесь погребены!

Проход резко спускался вниз, что облегчало бег и в то же время ускоряло обвал. Когда они покидали опасную зону в пещере, стены коридора были прочными (спасибо, Дух Земли!), но из Великой Пасти в проход вдавливалась земляная масса. Так что стены сами по себе не подвели их.

Время от времени кто-то из них спотыкался и падал, но его тут же поднимали на ноги те, кто бежал следом. Никто не должен был остаться в проходе. Халькатла бежала со всех ног только потому, что в спину ейтыкалась мохнатая пасть одного из адских псов. Эстрид и Йахас переговаривались на бегу, подбадривая своими криками остальных.

Хуже всех приходилось Яну и Марко. За шиворот им непрерывно сыпалась земля, один раз их чуть было совсем не завалило, но они помогли друг другу выкарабкаться и побежали дальше.

Коридор опускался вниз, петляя среди невидимых скал. Они бежали все время в темноте, и тот, кто был первым, старался держаться середины прохода. Проход был настолько узким, что двое человек с трудом могли в нем разойтись.

Наконец проход выровнялся, и земля уже не засыпала его с прежней скоростью. Когда коридор пошел вверх, земля на них больше уже не сыпалась. Они смогли теперь немного перевести дух, хотя и бежали с прежней скоростью, с ног до головы перепачканные землей, полуживые от страха и усталости.

— Я вижу свет! — крикнул Тронд. Он случайно оказался первым, но ему очень нравилось вести за собой остальных.

И в самом деле! Вдали виднелся световой прямоугольник, который увеличивался в размерах по мере их приближения и наконец превратился в ворота. Это был выход на волю!

Изумленные, они вышли, один за другим, на поверхность, протирали от пыли глаза, отряхивали с себя землю — с лица, с волос, с одежды…

Коридор заканчивался под одним из многочисленных обрывов. И никого не удивило, что они вышли прямо к могиле Колгрима.

Изможденные, оглушенные, сбитые с толку, они стояли неподвижно, потом некоторые в изнеможении опустились на землю. За их спиной земляной проход закрылся навсегда.

Марко взглянул на Тийли, которая лежала на земле, завернутая в верхнюю одежду заботливыми женщинами.

Она должна была у всех на глазах превратиться в древнюю старуху и умереть, лежа возле их ног.

Но этого не произошло. И Марко понял, что все было именно так, как она сказала: Тенгель Злой остановил ее возраст, ее развитие, и теперь ей было девятнадцать лет — ровно столько, сколько исполнилось к тому моменту, когда он увел ее в горы. Так что жизнь ее продолжилась с той самой точки, на которой замерла; теперь ей предстояло медленно взрослеть и стареть, как и всякому девятнадцатилетнему человеку. Но Тенгель Злой вовсе не рассчитывал на это. Он намеревался использовать ее в качестве преграды на пути к черной воде, а потом убить ее. Всего-навсего.

Вместо этого у нее началась новая жизнь. Семьсот лет спустя!

Как она представляет себе мир? Ведь она никогда не покидала пределы долины Людей льда.

Марко испытывал смутное желание показать ей мир. Это было бы замечательно, но захочет ли она снова иметь с ним дело…

Внезапно она посмотрела на него, смущенно и стыдливо, и тут же отвела взгляд. Он тоже отвернулся, глядя куда-то в сторону.

Было раннее утро; на кустах и на прошлогодней траве соседствовали иней и роса. Весной, пока еще не было растительности, можно было различить следы былых поселений, наполовину скрытых среди березовой поросли. Не было ни овец, ни коз, да и климат почти не изменился за последние четыреста лет, прошедшие с тех самых пор, когда здесь жили люди. Марко мог теперь различить прежний вход в долину и то место, где стоял уродливый дом колдунов, но участок, который когда-то возделывали Тенгель и Силье, виден не был.

Тува и Габриэл в изнеможении улеглись на землю и не могли отдышаться.

— Просто кошмар какой-то, — произнес мальчик.

— Не знаю, не знаю… — задумчиво произнесла Тува, — Самые худшие кошмары — это те, что граничат с реальностью.

— Как это?

— А вот так: однажды мне снилось, что я лежу в своей постели — и я в самом деле лежала в своей постели — а потом встаю, чтобы принести из кухни стакан воды. Но в доме находилось что-то жуткое, я уже не помню, что именно, но все боятся. Когда я вошла на кухню, дверь за мной захлопнулась, и внезапно послышались тяжелые удары в дверь погреба — снизу. Я закричала, как безумная, лежа в своей постели, я знала, что мне снится сон, я надеялась, что отец и мать услышат мои крики и разбудят меня. В конце концов так оно и получилось. Но очень долго после этого я не осмеливалась выходить на кухню по ночам.

— Мне это знакомо, — сказал Ян, который прислушивался к их разговору. — Ты совершенно права. Однажды мой сожитель по комнате ушел на работу, а мне спешить было некуда, и я оставался в постели. Вскоре он снова вернулся, я слышал, как он открыл ключом дверь, и я, удивившись его возвращению, что-то сказал ему. Но он не ответил, он сел на край моей постели, тяжело дыша, глядя на меня испуганными глазами. Он просто сидел — и все. Это был всего лишь сон, на самом деле он не вернулся в комнату. Но никакой другой сон не вызывал у меня такого страха.

— Я понял, — кивнул Габриэл. — Значит, вы считаете, что, если человеку приснилось то, что мы пережили сейчас, в Пасти, этот кошмар может вызвать страх, но то, что мы пережили, слишком нереально, чтобы вызвать у нас страх не во сне, а наяву?

— Именно так! Только потом начинаешь понимать, что такого в действительности быть не может.

— Да, это просто удивительно… — пробормотал Габриэл. — Если только это не сон.

— В таком случае, я просто продолжаю тебе сниться, — быстро ответила Тува. — И разговаривать нам не о чем. А теперь помолчи-ка, малыш!

Своим зычным голосом Марко обратился ко всем собравшимся. Демоны бури и демоны ночи навострили уши, предки Людей Льда не сводили глаз с его прекрасного лица, в глазах демонов Силье и Ингрид горело восхищение. Не все могли держаться на ногах, многие лежали на земле, заслонив руками лицо от яркого дневного света. И все молчали.

— Вы выполнили свою задачу, друзья. Натаниель уже поблагодарил вас за вашу несравненную помощь. Все, кто вышел из удушающих тисков Пасти, могут теперь вернуться обратно в свои измерения. Мы же впятером останемся ждать Натаниеля. Мы не можем принять участие в его последней схватке, но мы будем поблизости, на случай, если ему потребуется наша помощь.

Он ни слова не сказал о том, о чем думали все: Натаниель, возможно, никогда уже больше не вернется к ним.

И сколько времени они должны были ждать? Откуда они должны были получить известие?

«То же самое было с теми, кто ждал Ширу во время ее странствий по пещерам, — подумала Тува. — Никто не знал, на что надеяться».

История бесконечно повторяется.

А впрочем… совершенно очевидно, как им получить известие от Натаниеля!

Если Тенгель Злой захватит власть над миром, это сразу станет заметно. Цивилизация придет в упадок. Будут царить только террор и тьма.

Неизвестные духи, издавна находившиеся в Великой Пасти, низко поклонились всем в знак благодарности за свое освобождение и исчезли, отправившись в измерение мертвых. Демоны Зодиака горячо поблагодарили за свое спасение и отправились восвояси. Адские псы приглушенно тявкнули и побежали прочь через заросли кустарника.

Все остальные молча уселись на землю вокруг избранных и принялись ждать.

10

Натаниель ничего не видел. Внезапно его окружила кромешная тьма.

Ему понадобилось некоторое время, чтобы его голубая аура засветилась снова.

Но этого света было недостаточно.

«Вот оно что, — подумал он. — Здесь какой-то лабиринт!»

Множество узких коридоров вело в разные направления от того места, где он стоял теперь отгороженный от остальных каменной плитой. Голосов своих друзей он не слышал, зато слышал, как они стучали по каменной плите. Он понимал, что все это напрасно. Он надеялся, что у них хватит сообразительности покинуть разваливающуюся Пасть, пока еще есть время.

Теперь ему предстояло действовать в одиночку.

Он почувствовал в горле комок: найти Эллен и тут же снова расстаться с ней!

В какой же из этих коридоров ему следовало идти? Приходилось действовать наугад.

Или все-таки нет? Используя логическое мышление, он должен что-то понять.

Земляной коридор, образовавшийся вблизи скального выступа, должен привести в долину, иначе и быть не может. Значит, какой-то ориентир у него уже есть.

Черная вода находилась неподалеку от скал, возвышавшихся над самой долиной. Поэтому он должен исключить все коридоры, ведущие налево — они идут вглубь горного массива.

Но разве он не может определить теперь нужное ему направление, вспомнив о тех разрушениях, которые произвела в природе черная вода?

Нет, не получается.

Для начала он выбрал крайний проход справа. Только его собственная голубая аура освещала ему путь. Свечение было недостаточно интенсивным, но все же лучше, чем ничего.

Он оказался в настоящем лабиринте, где потерял всякую ориентацию и направленность, а через пять минут он снова стоял возле каменной плиты…

Нет, так дело не пойдет! Ему нужна та самая красная нить, которую протянула Ариадна в лабиринте Минотавра. Но такой нити у него не было.

И помощи попросить ему было не у кого. Он был теперь совершенно один.

Он понимал, что это последняя фаза борьбы. Теперь или никогда! Он должен был найти черную воду и дать Шире уничтожить ее.

Шира?

Что, если теперь вызвать ее?

Нет, у них была строгая договоренность. Ширу следовало вызывать только после того, как он доберется до кувшина с черной водой. Путь к кувшину мог найти только живой человек, долина Людей Льда была закрыта для духов. Ни один человек не в состоянии был выполнить эту задачу: уничтожить черную воду с помощью ясной воды; такого испытания никто не смог бы вынести. Так что речь шла здесь о предельно кратком мгновении, длящемся с момента нахождения им кувшина и до появления Ширы. После этого оба они должны немедленно скрыться.

Поэтому и нельзя было вызывать теперь Ширу. Следует подождать, какой бы нервозной ни была ситуация.

Он был совершенно один, и ему трудно было свыкнуться с мыслью об этом.

Выйдя из второго по счету коридора, он решил войти теперь в третий проход.

Когда он зашел уже достаточно далеко, он услышал позади себя какой-то звук. Этот звук он слышал совсем недавно: скрежет отодвигаемой каменной плиты.

Судя по звуку, она была теперь убрана с дороги. Натаниель в нерешительности остановился, думая, не повернуть ли ему назад. Может быть, его друзьям удалось открыть эту каменную дверь?

Поскольку коридор, по которому он шел, имел повороты, он не мог теперь рассмотреть, что происходит у него за спиной.

И снова послышался шум — и на этот раз дверь закрылась.

После этого… он не услышал ни звука.

Он подумал было, не позвать ли кого-нибудь по имени, но воцарившаяся тишина пугала его. Он замер.

Его ноздри дрожали. Кто-то уверенно двигался по коридору. Он почувствовал запах — такую вонь, что чуть было не раскашлялся.

Присутствие Тенгеля Злого ощущалось на расстоянии.

Натаниель похолодел от страха. Злодей все-таки пробрался сюда! Ему удалось освободиться от цепей из мертвецов.

Это изменило все планы Натаниеля. Он собирался поэтапно пройти все коридоры. Но теперь в его распоряжении были считанные секунды.

Ему следовало быть предельно осторожным. Тенгель может увидеть его, тогда как он Тенгеля не видит.

На какой-то миг ему даже показалось, что лучше было бы избавиться от голубого сияния. Но потом он решил, что кромешная тьма еще хуже.

Да, разумеется, Тенгель Злой сумел отодвинуть каменную плиту. Ведь это он сам придумал такую дверь. И он знает, где находится кувшин. На его стороне были все преимущества.

Проклятие! Натаниелю требовалось время на поиски — ив его распоряжении были считанные секунды!

Он остолбенел, услышав совсем близко от себя слабое шуршанье, похожее на шелест волочившейся по земле ткани.

Тан-гиль шел вперед.

Напрягая все свои и без того обостренные чувства, Натаниель понял, что Тенгель двигался через четвертый проход.

Значит, именно тот проход ведет к кувшину. Сам же он находится теперь в третьем проходе. И благодаря повороту коридора Тан-гиль не видит голубого сиянья.

Должен ли Натаниель повернуться и следовать за ним?

Это было бы глупо. Куда лучше идти дальше. Он уже убедился в том, что все коридоры соединяются друг с другом узкими проходами.

Так что дело заключалось теперь в том, чтобы не попадаться Тенгелю на глаза.

Натаниель глубоко вздохнул. Вместо того, чтобы идти наугад, он стоял несколько секунд в глубокой сосредоточенности.

«Я Избранный, — думал он. — Я пригубил защитное зелье с Горы Демонов. В моих жилах течет кровь черных ангелов, демонов бури и демонов ночи. И я седьмой сын седьмого сына.

Разве этого не достаточно?

Разве теперь не самое время убедиться в том, на что я действительно способен? С незапамятных времен в хрониках Людей Льда отмечалось: «И однажды родится тот, кто будет наделен такими сверхъестественными способностями, о которых мир еще не слышал».

Этим человеком мог бы быть я. Но в поле зрения попадает и Марко. А кто может быть могущественнее его?

Да, конечно же. Тенгель Злой!

Натаниель разозлился. В основном на самого себя. Его приводила в ярость извечная неуверенность. Сейчас он обязан верить в себя и в свои уникальные врожденные способности.

Ему и раньше приходила в голову мысль о том, что именно его восхищение Марко и преклонение перед ним мешает ему уверовать в свои силы.

Но Марко теперь ничем не мог помочь ему.

Тан-гиль был совсем рядом. Натаниель слышал, как тот споткнулся и выругался, и у него не осталось никаких сомнений в том, что между этими двумя коридорами есть боковой проход, так что его злобный предок в любую минуту мог заметить голубоватое свечение.

Натаниель мигом забыл о своей нерешительности, о своих сомнениях. Он сконцентрировал свои усилия на одном: на погашении голубого свечения.

Вытянув вперед руку, он взглянул на нее. Аура исчезла у него на глазах.

«У меня это получилось! — подумал он, — Мое желание исполнилось!»

Снова он услышал приглушенный звук падения и шуршания одежды.

«Почему же он путается в своем собственном тряпье?» — подумал Натаниель, слыша проклятия Тенгеля. Ведь он не знал, что тому отпилили ноги и снова приставили, но в укороченном виде.

«Непроглядная тьма, — думал Натаниель. — Я совершенно беспомощен…»

И снова он почувствовал уверенность в себе. «Ты справишься, но только нельзя медлить!»

Закрыв глаза, он медленно открыл их снова.

И он увидел очертания коридора более отчетливо, чем это было при голубом свечении.

«Я вижу в темноте! — восторженно подумал он. — Мне хотелось видеть в темноте, и я это смог! Нет, это просто невероятно!»

Стоило ему на миг засомневаться в себе, как очертания коридора пропали. Рассердившись на самого себя, он снова успокоился, и снова к нему вернулось зрение — он видел все почти так же ясно, как днем.

На это Тан-гиль явно не рассчитывал!

Да и знал ли он вообще, что Натаниель находится в лабиринте?

Вряд ли! Это тоже было преимуществом.

Напрашивался вопрос: видел ли Тан-гиль тоже в темноте?

Вполне возможно.

Итак, борьба обещала быть тяжелой. Теперь Натаниель, наконец, понял, на что он способен.

Он видел сквозной проход, ведущий в коридор Тан-гиля. Он ощущал запах, который становился все более и более интенсивным, почти невыносимым. Это очень тревожило Натаниеля. Вонь могла стать чересчур сильной, ведь раньше люди умирали от нее. И если Тан-гиль подойдет к нему слишком близко, он может разинуть свою омерзительную пасть и выпустить прямо на Натаниеля свой серо-зеленый дух, то самое облако, которое погубило Хейке и многих других. Этого не должно было теперь произойти.

Натаниелю удалось проскользнуть незамеченным мимо узкого сквозного прохода. Какое отвращение вызывал у него этот черный лабиринт, несмотря на то, что он видел в темноте! Как хотелось ему на свежий воздух, под открытое небо, на волю!

Он снова остановился и прислушался. На этот раз ничего не было слышно.

Он понимал, что понапрасну теряет время, но все же продолжал оставаться на месте.

«Мой слух должен стать еще более тонким…» — думал он. Теперь он знал, что нужно для выполнения желания, и это была особого рода сосредоточенность в сочетании с безграничной уверенностью в себе и спокойствием.

Теперь он осознавал, что был избранным. Избранным.

До его слуха донесся какой-то звук. Звук, который он раньше не слышал: бесшумную поступь Тан-гиля в соседнем коридоре. Его противник был далеко впереди.

Дело плохо. Натаниель пошел быстрее, и шаги его были бесшумными. Это радовало его, так же как и то, что слух у него был теперь намного тоньше, чем у обычных людей.

А раньше он и не подозревал об этом! Возможно, по причине своей скромности, преклонения перед блестящими способностями Марко, а также в силу своей нерешительности.

А может быть, был определенный смысл в том, чтобы он удостоверился в своих способностях именно теперь?

Трудно ответить на этот вопрос. Он знал только, что теперь он обладает неимоверной силой и переполнен священным гневом к Тенгелю Злому — за то, как он поступил с ним, с его возлюбленной, его родом, за те возможные разрушения природы и всего человечества, которые могут произойти, если этот безумец получит доступ к своей черной воде.

Внезапно он остановился.

Он не слышал больше звука шагов.

Неужели Тенгель Злой добрался до тайника?

Нет, эта тишина была иной — настороженной, выжидающей.

Где находится теперь этот старый мерзавец?

Прислушайся, Натаниель! Воспользуйся своим новообретенным несравненным слухом!

Дыханье? Затаенное, сдерживаемое дыханье.

Совсем близко.

Он заметил впереди новый боковой проход.

Там! Там должен находиться теперь Тан-гиль!

И он может обнаружить Натаниеля. А это никуда не годится!

Но, разумеется… Тенгель Злой тоже обладает повышенной чувствительностью.

Почему же он тогда не выбегает из коридора и не выпускает свои ядовитые испарения на Натаниеля? Чего он ждет? Может быть, он еще не знает, кто его враг? Может быть, он только догадывается, что кто-то пробрался в его владения, и теперь, прежде чем идти в атаку, хочет выяснить, кто это такой?

Наверняка так оно и было, но у Натаниеля появилось предчувствие того, что здесь за мешано нечто большее.

И тут он понял, что остановило Тан-гиля, не имевшего обыкновения задумываться о тех, кто стоял у него на пути.

Натаниель невольно ощупал бутылки, висящие у него на поясе. Это был пояс Яна, который одолжил ему и свои брюки. Четыре бутылки, полные до краев ясной воды! А впрочем, почти четыре, поскольку бутылка Марко не полная.

Именно эта ясная вода и заставила Тан-гиля остановиться.

Когда Натаниель понял это, он с помощью своих обостренных чувств уловил и нечто иное. Подобно собаке, он уловил страх, исходящий от притаившегося в проходе злобного существа.

На губах у Натаниеля появилась легкая улыбка. «Я сильный, Эллен, — посылал он ей свои мысли. — Где бы ты теперь ни находилась, моя любимая, помни: я обладаю теперь такой силой, о которой даже не мог и мечтать, мои способности безграничны!»

Но у него была одна слабая сторона: он не знал, где находится кувшин с водой зла. А Тенгель Злой это знал. И он мог быть совсем близко…

Нет, наверняка его не было поблизости, Натаниель вспомнил с отвращением вязкую, бурлящую жижу, бульканье и хлюпанье. Здесь же все пока тихо.

Он должен двигаться вперед, чтобы придти туда первым. Но как это сделать, если на пути стоит такое препятствие? Он был теперь почти в такой же ситуации, в какой находился Марко, охотившийся на Линкса: никто из них не мог открыто наброситься на другого. У Марко тоже была при себе ясная вода, которую боялся Линкс. У Линкса же было щупальце, которого остерегался Марко.

Чем располагал теперь Тенгель Злой? Облаком ядовитых испарений? Вряд ли оно убило бы Натаниеля, и Тан-гиль наверняка об этом знал. Но у этого негодяя наверняка есть какие-то свои козыри.

Разумеется, если бы ему удалось добраться до черной воды, это было бы для всех катастрофой.

Ситуация, в которую попал Натаниель, была критической. Он не мог двигаться вперед, поскольку путь ему преграждал Тан-гиль. А возвращаться назад… Нет, тоже нельзя.

О, как ненавидел он эти тесные коридоры! Как ему хотелось на волю! Сразиться с противником при свете дня, один на один! А это выслеживание, подслушивание и подглядывание кого угодно могло лишить мужества.

Ему бы только узнать, где находится кувшин!

Натаниель попытался сосредоточиться. Каким же способом ему лучше всего вести поиски? Не с помощью слуха, не с помощью… Он замер на месте, вспомнив что-то из хроники Людей Льда.

Тува в детстве могла видеть сквозь стены. Может быть, и он сможет?..

Видеть сквозь скалу?

Нужно быть сумасшедшим, чтобы поверить в это!

И снова он усомнился в своих способностях. Все, чего он уже достиг, пошло прахом: он не слышал больше никаких звуков, не видел ничего — только тьма властвовала теперь в лабиринте.

Ему хотелось кричать от разочарования и досады.

«Эллен, — подумал он. — Эллен, дай мне силы! Только мысль о тебе может меня спасти. Да, я такой сильный — Избранник, у меня есть вода Ширы! Так чего же я жду?»

Думая так, он почувствовал, как на лице его медленно, решительно расцветает улыбка. Он снова увидел очертания коридора, снова услышал дыханье Тенгеля Злого.

Кувшин… Ищи, Натаниель! Где он?

И тут он почувствовал какое-то сопротивление. И понял, что Тенгель Злой скрывает местонахождение кувшина с помощью своей мысленной силы.

Значит, кувшин был все-таки близко, хотя Натаниель и не мог пока определить это место.

Но, но..

Оказываемое ему сопротивление натолкнуло его на мысль о том, что Тенгель Злой понял, что перед ним сильный и опасный противник.

Эта мысль подняла у Натаниеля боевой дух. Теперь он верил в свои силы, в глазах его загорелась решимость, улыбка стала шире, увереннее. Он как будто говорил: «Сейчас увидите, кто я такой!»

«Скромность — это добродетель, но в жизни она бывает помехой», — процитировал он про себя чьи-то слова.

От тихого и покладистого Натаниеля теперь почти ничего не осталось.

Тенгелю Злому удалось заметить только, как что-то проскочило мимо него в соседнем коридоре; издавая рев, напоминающий рокот несущегося со скоростью двести километров в час автомобиля, старикашка сорвался с места и понесся по своему коридору.

«Кто первым примчится к кувшину?..» — думал Натаниель на бегу. Но Тан-гиль оказался проворнее его, в чем он смог убедиться, заглянув в следующий сквозной проход.

Натаниель проиграл это соревнование. Ему оставалось только одно: свернуть в следующий сквозной проход и догнать Тенгеля Злого.

Этот сквозной проход оказался более длинным и извилистым, и к тому же он делился на два рукава, так что Натаниель потерял несколько драгоценных секунд, решая, куда ему свернуть. И когда он вышел в параллельный коридор, старикашки уже не было видно.

Но ядовитые испарения тянулись за ним, как хвост, и это очень затрудняло движение вперед.

Натаниель свернул в левый рукав. «Почему я это сделал? — подумал он. — Это же совершенно нелогично, кувшин должен находиться где-то справа, ближе к долине…»

Натаниель так долго кружил по лабиринту, что потерял чувство ориентации.

Теперь было уже поздно исправлять ошибку, и он с огорчением подумал, что ему не мешало бы взглянуть на лабиринт со стороны — высоты орлиного полета. Хейке удалось это сделать в призрачном замке в Штрегешти.

У Натаниеля не было на это времени, дорога каждая секунда.

Он увидел впереди себя грязно-серый плащ. Может быть, старикашка устал? Вряд ли.

Коридор снова поворачивал налево. Странно!

И тут Натаниель все понял.

Тенгель пытался направить его по ложному следу, в сторону, противоположную той, где находился кувшин.

«О, нет, милейший, так дело не пойдет!» — подумал Натаниель и резко остановился.

Тан-гиль тоже остановился. При этом он отошел в сторону, сделав вид, что ему нужно опереться о стену.

Натаниель раскусил его уловку. Если он будет преследовать его дальше, его ждет верная гибель. Впереди зияла широкая дыра, ведущая в пропасть.

Он повернул обратно. Побежал со всех ног, потому что по пятам за ним теперь гнался разъяренный Тан-гиль.

Натаниель взял теперь верный курс, потому что старикашка преследовал его в безумном страхе.

Не обошлось без каменного обвала, который злобный Тенгель устроил с помощью магии. Чуть позже путь перегородила упавшая откуда-то сверху плита, но Натаниель оказался проворнее. Бросившись на землю, он успел проскочить под ней, пока она еще не опустилась окончательно. Он поранил плечо и чуть не прищемил себе ногу.

Каменная плита тут же поднялась вверх, открывая путь Тенгелю Злому. А тот стремительно приближался, передвигаясь своим специфическим способом прямо по воздуху, на высоте двадцати сантиметров от земли.

На бегу Натаниель отстегнул одну из бутылок, висевших у него на поясе, распаковал ее, вынул пробку…

После этого он повернулся, готовый брызнуть водой на Тенгеля Злого.

Но старикашки позади него не было. Он исчез, всего несколько секунд назад, скрывшись, скорее всего, в боковом проходе. Возможно, он понял, что задумал его противник, а может быть он просто направился более коротким путем к кувшину.

Натаниель пришел в ярость.

Отступать он не собирался. Ему бы только выбрать верное направление!

И только он успел подумать об этом, как все содержимое бутылки выплеснулось на продолговатую, горизонтальную трещину в скале. Это был промах с его стороны, он совсем запутался в бесконечных поворотах.

Действие ясной воды было потрясающим. Он не верил своим глазам.

Заколдованная стена стала разрушаться, превращаться в прах, в ней появилось отверстие, через которое хлынул дневной свет, затопляя мрачную сеть лабиринта.

Нет, это был не дневной свет. Это был какой-то странный, колдовской свет, и Натаниель сначала не понял, в чем дело. Но потом ему стало ясно. Это отверстие в скале выходило на противоположную сторону, к огромному леднику, опоясывающему почти всю долину Людей Льда.

Ясная вода открыла перед ним вход в огромную ледяную пещеру, преломляясь сквозь стены которой, солнечный свет обретал матовый, загадочный тон.

Но ему некогда было любоваться этим чудом природы. Он рывком повернулся назад, успев заметить при этом плащ Тенгеля Злого, мелькнувший в залитом светом проходе.

Пустившись за ним в погоню, он думал: «Я истратил целую бутылку воды. Но не напрасно! Ведь еще немного, и я совсем свихнулся бы в этом тесном, полутемном пространстве?

Вот бы мне брызнуть немного на внутреннюю стену лабиринта! Но я должен экономить воду, я не имею права ее больше расходовать.

Воду нужно оставить для кувшина, а также для самого Тенгеля Злого, если только я доберусь до него. Но он очень осторожен!»

Натаниель уже довольно далеко углубился в проход, ориентируясь на омерзительный запах, когда ему вдруг пришлось остановиться.

Запах стал другим. Тем не менее, он узнал его. Это был запах разложившейся почвы.

Кувшин находился совсем рядом.

Осторожно свернув за угол, он вошел в следующий проход и…

Мужество покинуло его. Душа его наполнилась разочарованием. Он чуть не расплакался.

Все было напрасно! Все! Он предал тех, кто так надеялся на него, предал ни о чем не подозревающее человечество, предал всех животных, всю удивительную природу земли!

Он оказался в продолговатой пещере, стены которой были совершенно разъедены ядовитыми испарениями, а вонь стояла такая, что он едва мог дышать.

Но это было не самое худшее.

Хуже всего было то, что происходило в другом конце пещеры.

Натаниель появился как раз в тот момент, когда Тенгель Злой с торжествующим видом брал кувшин с черной водой.

11

Натаниель пришел в ужас. Он был просто в отчаянии!

Он опоздал. Он зря потратил время на поиски какого-то просвета в лабиринте. А тем временем Тенгель Злой добрался до цели…

И не только это. Натаниель вспомнил, что услышал крик злобы и смертельного страха, когда брызнул на стену ясной водой. Натаниель понимал теперь, что он своей ненужной выдумкой подтолкнул Тенгеля к решительным действиям. Старикашка обрел боевую прыть и понесся прямо к своему кувшину.

— Я не в праве сдаваться, — произнес он, почти не разжимая губ. — Я не могу отступить. Но что мне делать?

Стоит только Тан-гилю напиться черной воды, как он станет неуязвимым и непобедимым. И он ни за что не подпустит к себе Натаниеля на такое расстояние, чтобы тот смог брызнуть на него ясной водой. Наоборот. У Тенгеля будут все возможности убить Натаниеля — убить на расстоянии, одним движением руки, а может быть даже с помощью мысли.

Когда он напьется воды…

Но постепенно Натаниель кое-что понял: там, на другом конце пещеры, все шло не так, как можно было бы ожидать.

Он увидел, в чем дело. В течение столетий этот кувшин, напоминавший по форме амфору Ширы, окислялся своим собственным ядовитым содержимым. Он не знал, на чем лежал этот кувшин и чем он был прикрыт, но теперь, во всяком случае, он был похож на предмет, вытащенный из земли или поднятый со дна моря, где он пролежал много, много лет.

О форме амфоры можно было теперь только догадываться. Кувшин был похож теперь на огромный кусок минералов, спрессованной земли или того вещества, которым он был окружен. Тенгель Злой явно был не в состоянии поднять его, и он просто бесился от нетерпения, ведь как иначе он мог открыть его? Оболочка, покрывавшая кувшин, была, по всей видимости, тверже железа.

«Эта отсрочка очень кстати», — подумал Натаниель.

Он подошел поближе, отстегнув от пояса новую бутылку.

Тан-гиль заметил его. И тут же глаза его сузились, уши заломились назад — и он разинул свою мерзкую пасть. И из пасти этого маленького урода вырвалось жуткое, ядовитое, серо-зеленое облако.

Натаниель отпрянул назад. Он даже не подозревал, что этот яд настолько сильный. Ему обожгло лицо и руки, он старался не вдыхать его, но ядовитые испарения все равно попали ему в легкие, и он почувствовал, что внутри у него все сжалось.

Хейке тоже пришлось это пережить. И Хейке умер через несколько дней после этого.

«Нет, не надо об этом думать, я сильнее, чем Хейке! Ведь у него не было таких защитников, какие есть у меня!»

Тем не менее Натаниель был напуган.

Он отступил на такое расстояние, чтобы ядовитое облако не касалось его. Но отсюда он не мог обрызгать злодея ясной водой.

И они стояли друг против друга. Злобный Тан-гиль и его далекий потомок.

Расстояние между ними было внушительным. Они находились в разных концах пещеры.

Натаниель с тревогой наблюдал за тем, как яд медленно распространяется по его телу. Ему было сейчас просто необходимо оказаться на свежем воздухе, покинуть эту отравленную пещеру.

Если бы ему удалось увлечь за собой Тенгеля Злого, у него было бы больше шансов на победу. Здесь же перевес на стороне Тенгеля, ведь это он сам выстроил своды пещеры, зная их вдоль и поперек.

Не спуская с Натаниеля глаз, Тенгель ощупывал руками кувшин, пытаясь освободить его от твердой корки. Но кувшин был тяжелым, а корка из оксидированных минералов слишком прочной. Натаниель знал, что ему нужно сейчас броситься к злодею и положить всему конец с помощью воды Ширы, но ноги не слушались его. Он чувствовал головокружение, он видел Тенгеля Злого как в тумане, боль в груди была невыносимой.

Но его враг не должен был знать об этом. Натаниель должен был производить впечатление сильного, уверенного в себе — и опасного.

Причиной помутнения его рассудка была не только болезненная слабость, но и сама атмосфера, царившая в этой пещере. Воздух здесь был настолько пропитан ядовитыми испарениями, что дышать было почти невозможно.

Натаниель понимал, что тело его не выдержит такой нагрузки. И он продолжал стоять неподвижно.

Ширу он тоже не мог пока вызвать. Она должна была нейтрализовать черную воду с помощью ясной воды, потому что ни один живой человек не смог бы этого сделать. Но как сможет она проделать все это, если кувшин закрыт? Ему следовало подождать, он не должен был подвергать ее ненужной опасности.

Но тут он подумал, что понадобятся считанные секунды, чтобы хлебнуть воды из открытого кувшина. И за эти считанные секунды им предстояло уничтожить черную воду.

Тан-гиль огляделся по сторонам и нашел то, что ему требовалось. Ударив рукой по скале, он отбил от нее большой, острый кусок камня. Этим куском он принялся колотить по амфоре, и оболочка стала постепенно откалываться.

«Нет уж, увольте, — внезапно обретя уверенность в себе, подумал Натаниель, — Так просто ты это не получишь!»

Вытянув руку в сторону Тан-гиля, он произнес короткое заклинание.

Тот в ярости посмотрел на Натаниеля, который, пользуясь случаем, сделал несколько шагов вперед. И злодей отступил назад, испуганный и изумленный.

— Да! — крикнул Натаниель таким зычным голосом, что эхо многократно отозвалось в сводах пещеры. — Я понял, что ты увидел мою черную корону. Я — праправнук праправнука Люцифера, и в моих жилах течет еще и другая замечательная кровь. Кровь демонов бури…

— Демонов дерьма, — презрительно произнес Тенгель Злой, и в его омерзительном голосе чувствовалась дрожь. — Вы все предатели!

— И еще кровь демонов ночи.

Тан-гиль только презрительно фыркнул. Он снова разинул свою пасть, так что Натаниель увидел его толстый, черный язык, и новое серо-зеленое облако поползло по пещере.

Но на этот раз Натаниель оказался более осмотрительным: он повернулся спиной, закрыв руками лицо и нос.

Тем не менее, ядовитые испарения проникли в его дыхательные пути, заставив содрогнуться от боли. «Я больше не выдержу. — подумал он. — Не выдержу! Как мне справиться с этим?

О, как хочется теперь прислониться спиной к скале, но я не должен показывать слабость!

Эллен… Эллен, только ради тебя я хочу остаться в живых. Меня поддерживает только мысль о тебе.

Эллен, я встречаю тебя и снова теряю, встречаю и теряю, раз за разом…

Моя жизнь, мой свет!..

Я готов ползти отсюда хоть на четвереньках, ползти к солнечному свету! Ползти на свежий, вольный воздух!

Но я не должен этого делать. Мое место теперь здесь. Я должен биться до последнего дыханья».

Он уже начинал задыхаться.

Мысль об Эллен действительно давала ему силы. Силы любви и добра. Когда любишь человека, то переполняешься добрыми чувствами к нему. Сила Натаниеля была именно в любви — в человеческой любви. Он замечал, что ненависть к этому омерзительному созданию унижает его, делает его слабее, и он пытался победить в себе эту ненависть. Раньше ему это не удавалось, но мысль об Эллен помогла ему.

Представляя себе ее радостное, выразительное лицо, он чувствовал, как у него теплеет на душе. Именно это и нужно ему, чтобы снова пойти в атаку на старикашку — пока только словесную атаку.

— И еще я Избранник Людей Льда, — крикнул он. Взгляд Тан-гиля просто пылал, хотя он и пытался сделать вид, что слова Натаниеля его не трогают.

— Не могли выбрать получше! — презрительно ответил он.

— И еще я седьмой сын седьмого сына.

— Ну и что? Что в этом такого?

— Это означает, помимо всего прочего, что у меня целительные руки. Я могу лечить и свои собственные болезни.

Мог ли он делать это? Мог ли он действительно залечить те раны, которые нанес ему дух Тан-гиля?

Тем не менее, слова его произвели определенное впечатление, потому что старикашка по-прежнему смотрел, как помешанный, на его черную корону. Больше всего его беспокоило родство Натаниеля с черными ангелами.

Внезапно ситуация переменилась. Натаниелю на миг стало дурно, взгляд его затуманился. Но он тут же обнаружил, что произошло.

О, Господи! Воспользовавшись минутой его слабости, Тенгель Злой юркнул в боковой проход, чтобы там без помех открыть свой кувшин. Натаниель был просто в отчаянии.

— Нет, нет! — закричал он.

С него хватит! Только не эти ужасные коридоры, где у него не было никакой возможности разделаться со своим предком.

Собрав все свое мужество, он, держась за стену, пробрался на другой конец пещеры и бросился вслед за стариком.

Тенгель Злой понял, что Натаниель уязвим. Ему плохо от ядовитого духа Тенгеля. Негодяй мог теперь из-за любого поворота выпустить ядовитое облако — прямо в лицо Натаниелю, и тому бы пришел конец.

Борьба шла не так, как надеялся Натаниель. Он понимал, что отсутствие определенного плана действий является большим упущением с его стороны. Но какие планы можно было строить применительно к такому коварному и изменчивому существу, как Тан-гиль, о котором, к тому же, имелось так мало сведений?

И снова он был в тесном, темном проходе. Он чувствовал в груди режущую боль после полученного отравления, ноги не слушались его, в голове шумело, мысли путались.

«Я должен выйти отсюда… — вертелась у него в голове единственная мысль. — Я должен выйти, иначе я умру».

Но он продолжал идти дальше.

Он был уверен, что борьба закончена. Он проиграл.

Как ему теперь угнаться за Тенгелем? Ведь он едва держится на ногах. У злобного старикашки будет время, чтобы открыть свой кувшин.

Но тут что-то пронеслось мимо него, устремившись за Тенгелем. Натаниель не успел рассмотреть, что это было — что-то огромное, и не одно существо, а, по крайней мере, два. И в следующую секунду он услышал, как Тан-гиль завопил от боли.

Он слышал рычанье разъяренных животных, кусающих, рвущих, грызущих.

Натаниель понял, что пронеслось мимо него.

И не случайно ему было поначалу трудно узнать, что это за существа.

В мире людей такие животные не встречаются. Это были двое адских псов, вернувшихся обратно!

Тенгель Злой вопил во все горло:

— Остановитесь! Пошли прочь! Прочь! Сгиньте! Но разъяренные псы не отступали.

Сначала Натаниель недоумевал, как они могли попасть сюда, но потом понял, что лед, покрывающий пещеру, вход в которую проделала ясная вода, растаял — и собаки нашли его.

— Вытащите его на свет! — крикнул Натаниель, перекрывая своим голосом рычанье и лай.

— Нет, нет! — вопил Тан-гиль. — Я не причинил вам никакого вреда! Оставьте меня, прочь! Прочь!

Судя по его крикам, псы потащили его на открытое пространство. Натаниелю оставалось только ковылять за ними следом.

Сквозь лай, урчание и лязг зубов слышался голос Тан-гиля:

— Не моя вина в том… Я ничего не мог поделать… Вы стояли у меня на пути… были для меня препятствием, . , и я вынужден был… Ой, сатанинское отродье, перестаньте! Мне нужно было навестить ваших властителей… чтобы договориться с ними… Но я не мог пройти мимо вас… мне пришлось… О-о-ой! Нет, не рвите мой плащ, нет!

Эту тираду завершил долгий, устрашающий вой. Натаниель надеялся, что Тенгель слишком растерян, чтобы выпустить ядовитое облако на этих вовремя подоспевших животных.

— Это же ясно… — продолжал оправдываться Тенгель, — что я вынужден был… Нет, вы просто с ума сошли? Я вынужден был отправить вас в Великую Пасть, и в этом не моя вина. Мне нужно было навестить ваших хозяев, понимаете, вы, глупые твари?

Натаниель двигался вперед, чувствуя, что смерть идет за ним по пятам. Он подумал было, кто же это их хозяева, но его размышления были прерваны следующей репликой Тан-гиля:

— Но они оказались неблагодарными и не захотели стать на мою сторону! Им, видите ли, хотелось оставаться нейтральными! Ой-ой! Оставьте меня! Хватит, хватит!

Натаниель свернул за угол, и в лицо ему ударил дневной свет.

Он был почти у выхода.

Сначала он был просто в шоке, увидев, что произошло.

Если в прошлый раз ясная вода Ширы проделала отверстие в скале и растопила лед, то теперь все просто купалось в солнечном свете, все то, что раньше было бесплодным ущельем.

Теперь передним было то же самое ущелье, по дну которого журчал ручей. Но как все там переменилось! Каменистые склоны покрылись зеленой травой, пригорки — цветущей камнеломкой, маленькие розовые гвоздички соседствовали с желтыми горными фиалками и белым, лиловым, голубым вереском, росшим возле самого ручья. Чуть выше среди густой травы цвели фиолетовые и голубые незабудки, «голубые глазки Христа», куриная слепота и сиреневые колокольчики. А еще выше, у самого ледника, покачивались на ветру белые и розовые рододендроны.

Натаниель не видел всего этого, он был занят куда менее приятными вещами. Но и он не мог не заметить всей той летней красы, которая была вызвана каплей ясной воды.

Чего только не творят люди! Взять хотя бы экологию, нарушение баланса в природе. Такие вещи не проходят безнаказанно.

Натаниель был теперь на воле. Немного отдышавшись, он снова сосредоточился на своей задаче. Он видел, как огромные звери кусают и рвут зубами маленькое, зловонное чудовище, на теле которого не могло появиться серьезных ран, несмотря на то, что существо это не защищалось, не желая выпускать из рук тяжелый кувшин.

Натаниель не смог удержаться от смеха.

Великий Тан-гиль был, мягко говоря, лишен своей мантии. Фактически, на его теле не было ни единой нитки. Ну и тело!

Ничего более жалкого и ничтожного Натаниель не видел. Тенгель Злой загораживал кувшином свою так называемую благороднейшую часть тела, имея при этом весьма комичный вид. Он был похож на маленького, высохшего паука, на бесформенную груду костей, с тонюсенькими руками и ногами, узкой, неразвитой грудной клеткой и сморщенным, старческим брюшком. Его кожа от времени стала почти черной, пальцы напоминали длинные когти.

И не было ничего демонического в этом коротконогом, сморщенном существе старавшемся стать на цыпочки, чтобы избежать соприкосновения с травой, выросшей благодаря ясной воде.

В нем не было ничего, что внушало бы уважение или страх.

Ситуация, в которую попал теперь Тенгель, была малоприятной.

Наконец Натаниель пришел в себя. Он понимал, что оба адских пса могут оказаться в большой опасности, как только этот ничтожный негодяй очухается. Он понимал, что теперь Тенгель Злой опаснее, чем когда-либо, ведь его лишили не только мантии, но к тому же еще и чести. Натаниель движением руки дал животным понять, что им следует теперь уйти, что он сам займется злодеем.

Псы удовлетворенно зарычали и удалились на край ледника, где и улеглись в ожидании — два жутких существа из неземного мира. Их лапы напоминали стволы деревьев, шерсть — развевающиеся на ветру знамена. Морды были настолько гротескными, что собаки перепугались бы, едва взглянув на них. Их силуэты, возвышающиеся над миром людей, четко вырисовывались на фоне ярко-голубого неба.

Тенгель Злой крикнул им:

— Почему вы не служите мне, властителю мира? Почему вы служите этим жалким, ничтожным, сбившимся с пути истинного, моим потомкам? Что хорошего сделал для васэтот убогий выродок? Ничего!

Тогда как вы могли бы рвать на части столько ничтожных людишек, сколько вы бы пожелали, выполняя мою команду! Ведь вся власть в мире теперь переходит в мои руки.

На это Натаниель спокойно ответил:

— Они никому не служат, злой Тан-гиль. Они свободные космические существа, и это ты вынудил их к унизительному пребыванию в Великой Пасти. Нам удалось случайно освободить их. Лично я им многим обязан.

Две огромные головы медленно повернулись в сторону Натаниеля, две пары зеленоватых глаз со спокойным достоинством посмотрели на него.

Он понимал их язык, он мог оценить их.

Тан-гиль так ничего и не понял. Он сплюнул и зашипел от злости. Когда он попытался перебраться на противоположную сторону ложбины, один из псов поднялся и в два прыжка опередил его.

Теперь Тенгель был зажат в тиски. Путь в лабиринт преграждал ему Натаниель.

Тан-гиль повернулся к нему. Один вид цветущей лужайки вызывал у него отвращение, его костлявые ступни с длинными, похожими на когти, ногтями, безжалостно топтали траву, пока, наконец, не ступили на каменную плиту возле ручья.

Он злобно смотрел на Натаниеля, который все еще напряженно дышал, опершись о скалу.

— Я вижу, ты теперь очень слаб, — с триумфом произнес злодей. — Куда же подевались твои способности, избранный?

— Со мной все в порядке, — спокойно ответил Натаниель. — Но как ты себя чувствуешь с голой задницей?

Опасные слова! Тенгель просто взбеленился. И в сторону Натаниеля было выпущено новое облако, зеленое, едкое. Но теперь, на открытом пространстве, оно уже не представляло такой опасности. Натаниель не знал, что ему продолжают оказывать помощь духи Таран-гая, но факт оставался фактом: ветер унес отравленное облако и рассеял его в воздухе.

Когда Натаниель снова обратил свой взгляд на кровного врага, старик был уже в новом, темном плаще. Возможно, это была всего лишь иллюзия, но Натаниель, помимо своей воли, был восхищен: колдун хорошо знал свое дело!

Тут Натаниель совершил ошибку. Он почти демонстративно посмотрел старику в глаза, чтобы показать, что его не так-то легко запугать, но Тан-гиль тут же воспользовался этим. И он сумел загипнотизировать Натаниеля, которому стало казаться, что все его тело покрылось коркой льда.

Тан-гиль хотел, очевидно, заморозить Натаниеля, превратить его в глыбу льда, но он просчитался. Конечно, Натаниель был в данный момент слабым, но силы сопротивления у него были достаточно велики, чтобы противодействовать таким трюкам.

Ему не нужна была теперь ясная вода, чтобы растопить лед.

Чтобы не замерзнуть, Натаниель использовал нечто другое. Свое сердечное тепло. Он стоял и улыбался, да, он улыбался, глядя на Тан-гиля, который пришел в такое замешательство и ярость по поводу своей неудачи, что перестал морозить Натаниеля.

Вместо этого он снова принялся возиться с амфорой, пытаясь с помощью мыслительных усилий разбить оболочку из минералов.

— Тебе могло бы помочь в этом мое тепло, — лаконично заметил Натаниель. — Ведь в тебе самом нет ни капли тепла. Холод порождает холод, жестокость порождает жестокость. Ты попал в сети собственного твердокаменного злодейства.

Тенгель злобно смотрел на него, лихорадочно пытаясь выдумать новый ход. Глаза его пылали, в них светилась вся его ненависть к Натаниелю.

Его намерения были достаточно ясными.

— Если ты думаешь, что сможешь улизнуть отсюда, то ты ошибаешься, — сказал Натаниель. — Твой образ, созданный твоей мысленной силой, может беспрепятственно покинуть это место. Но тело твое, как тело всякого человека, можно удержать на месте.

Тан-гиль, как обычно, решил взять его на испуг.

— Когда я напьюсь черной воды, я смогу сделаться невидимым, жалкая вошь, — прошипел он.

— Наверняка сможешь. Но ты пока еще не напился черной воды!

Тенгель Злой чуть не рыдал, от гнева. Глаза его сузились, и это был опасный признак, предупреждение о том, что нужно быть начеку. На его омерзительном лице появилась неописуемо злодейская улыбка.

И тут… Натаниель убедился в том, что пропустил мимо ушей некоторые моменты хроники Людей Льда. Он недооценивал силу своего злобного предка.

Существо — а говорить о человеке применительно к нему было бы неуместно — присело на корточки и, держа в руках кувшин, приготовилось к прыжку — возможно, прыжку за пределы долины.

Откуда у Натаниеля взялись силы, он и сам не знал; возможно, причиной тому была вновь обретенная им уверенность в себе. Вытянув руку в сторону Тан-гиля, он крикнул:

— Стой!

И тут же он представил себе, как ступни ног Тенгеля Злого прочно приклеились к каменной плите, так что тот не в силах оторвать их.

Казалось, сам воздух взорвался от оглушительного воя. Это выли адские псы, и в их вое звучал триумф.

Молодой человек из рода Людей Льда наконец-то понял, на что он способен.

Сам Натаниель ликовал. Он действительно был Избранным, хотя раньше, несмотря на уверения всех, не мог в это поверить.

Это подействовало! Только Тан-гиль выпрямился и собрался оторваться от земли, как его тот час же притянуло обратно, словно ноги были приклеены намертво к каменной плите, на которой он до этого стоял.

Натаниель с облегчением вздохнул. В груди у него уже не было такой нестерпимой боли, ему нужно было просто держаться подальше от ядовитого облака.

Но Тенгель и не думал сдаваться. Истошно закричав от разочарования послал в Натаниеля молнию, и тот повалился навзничь. Ему показалось, что его ударил в грудь поезд, мчащихся со скоростью сто километров в час.

Обычный человек немедленно бы умер. Но Натаниель не был обычным человеком, в чем Тенгель Злой уже не раз сумел убедиться.

И ему предстояло еще много раз убеждаться в этом.

Натаниель понял, что до кувшина с черной водой ему не добраться, да и приближаться к нему было опасно. Поэтому он решил воздействовать непосредственно на Тан-гиля, как он это сделал только что. У него не было теперь никаких сомнений в своих способностях, он был совершенно уверен в себе.

— Ты не в силах удержать кувшин, — сказал он тихо, так тихо, что Тенгель Злой не мог услышать его. — Ты разжимаешь руки!

Кувшин выскользнул из рук Тенгеля и покатился вниз, прямо в ручей. Вода моментально забурлила вокруг него, от нее стали подниматься зловонные испарения.

Тенгель завизжал. Он попытался сорваться с места, чтобы побежать за своей драгоценностью, но власть Натаниеля прочно держала его на месте, его ноги словно приросли к каменной плите.

В тот же миг Натаниель понял, что этот маневр с кувшином был его роковой ошибкой. Как теперь он сможет достать кувшин, чтобы Шира смогла окропить его своей водой? Сам он не мог прикоснуться к нему, и Ширу он не мог вызвать раньше времени.

Натаниель принялся напряженно думать.

То, что кувшин был покрыт толстой окисной коркой, являлось помехой не только для Тенгеля Злого, но и для Людей Льда.

Ситуация была просто безвыходной. Натаниель чувствовал, что мысли Тан-гиля тоже без устали кружатся на одном месте, ища выход.

В ложбине между ледником и горой стало совершенно тихо. Весеннее солнце поднималось все выше и выше, но в ложбине пока была тень. Адские псы замерли в торжественном ожидании на краю ледника.

Стоящий посреди цветущей лужайки, Тенгель Злой имел такой гротескный, нелепый вид, что Натаниель, глядя на него, чуть было не потерял сосредоточенности.

А этого допускать нельзя. Он должен думать, думать, находить выход из положения, пока еще не поздно.

12

В этот день на обледенелой земле Хуторских гор должен был решиться исход борьбы.

Натаниель знал: только один из них выйдет живым из этой схватки. И поскольку Тенгель был бессмертным, зло должно было победить. Несмотря на это, Натаниель продолжал бороться за торжество добра. Он не знал, что является всего лишь шахматной фигурой в игре, ход которой еще никому не ясен. И если бы он об этом знал, его боевой настрой, возможно, пострадал бы от этого. Так что неведение было все же лучше.

Он заметил, что телесные силы его иссякают. Но дух его был по-прежнему силен, да, он был сильнее, чем когда-либо.

Он знал, что амфору должен был открыть Тан-гиль, никто не мог приблизиться к ней, за исключением Ширы, но ее дух мог попасть под влияние Тенгеля Злого, если бы она оставалась на этом месте слишком долго. Конечно, у него не было уже Великой Пасти, чтобы отправить ее туда, но она могла, подобно Тамлину и демонам-одиночкам, оказаться в пустом, вне-мировом пространстве, а это было ничем не лучше.

Натаниеля защищали бутылки с ясной водой и многое другое. Однако он не спешил приближаться к Тенгелю или его кувшину.

Его организм не выдержал бы еще одного соприкосновения с ядовитым облаком. Но и брызнуть на злодея ясной водой он тоже не мог, слишком велико было расстояние. Марко удалось это сделать с его образом-духом, он попросту бросил в него камень, смоченный ясной водой. Но Натаниель не видел поблизости подходящих камней.

Силы покидали его, дышать было тяжело, мучительно, но он старался не обращать на это внимания. Для сохранения душевного спокойствия он позволил себе медленно опуститься на землю и сесть, прислонившись спиной к скале и подняв коленки, и улыбаясь.

Он приготовился ждать.

Тан-гиль пялился на него, как рассвирепевший бык.

— Ну и сиди так! Ты думаешь, кто из нас сможет прождать дольше, ты или я? Ты смертен, рано или поздно тебе будет крышка. Я же бессмертен, и если я смог ждать семьсот лет свою черную воду, то смогу подождать, пока закончится твои жизненный срок. Кстати, он не будет слишком долгим, если ты останешься сидеть тут.

В этом Тенгель Злой был безусловно прав. Независимо от того, как сложится ситуация, Натаниелю доставалась самая короткая соломинка.

Стало довольно холодно, чувствовалась близость ледника. Натаниель был только в брюках, а остальную часть тела покрывали ржаво-красные знаки, которые, естественно, не грели.

Солнце уже садилось. Тень от ледника вскоре должна была закрыть его, он видел, как ее темный край двигался по траве. На склоне горы лежала гротескная тень одного из адских псов. Голова собаки заслоняла Тан-гилю солнце, и его страх от этого только усиливался.

Кстати, он вел себя подозрительно тихо. Какие еще мерзости измышлял его больной мозг?

Натаниель использовал эту передышку, чтобы обдумать свои планы. Его мысли начали уже обретать некоторую законченность, когда он заметил что-то необычное.

Уже некоторое время происходило странное, но он не задумывался над этим.

Теперь он заметил краем глаза какую-то тень. Возле ручья, позади него. Он инстинктивно протянул туда руку, и что-то укололо его в ладонь. Он испуганно повернулся — и увидел, как из нор вылезают отвратительные, маленькие, землистого цвета существа и ползут прямо к нему. Но он быстро понял, что их интересует не он сам. Они лезли на его брюки, пробирались целенаправленно к его поясу, на котором висели бутылки с ясной водой.

Натаниель вскочил, стряхивая с себя этих червей. Впрочем, червями их назвать было нельзя, поскольку они ползали на шести лапках, имели острые когти и зубы.

Этих тварей невозможно было уничтожить обычными средствами…

Они были либо порождением больной фантазии Тенгеля Злого, либо явились из тех измерений, которые были известны только ему одному.

И их следовало отправить обратно!

Но как это сделать?

Он слышал позади себя скрипучий самодовольный смех Тенгеля, и он знал, что этого мерзавца нужно держать под контролем. Но сначала надо отделаться от окружившей его нечисти.

Натаниель заметил, как у него на голове загорается черная корона, и тут же метнул молнию, как это делал в детстве Марко, к великому восхищению Ульвара.

Ползучие твари шарахнулись в сторону, но никто из них не был убит. Натаниель почувствовал к ним жалость. «Я не желаю вам зла, маленькие создания, — мягко произнес он. — Идите-ка по домам!»

И те мгновенно исчезли. Натаниель знал, что больше они не вернутся.

Теперь оставался Тан-гиль. Подобные молнии были ему не страшны. Натаниель быстро повернулся к нему — и как раз вовремя, потому что злодей пытался освободиться от его магии.

Произнеся короткое заклинание, Натаниель снова взял его под свой контроль. Он не собирался пока подпускать его к кувшину.

Тан-гиль бесился. Он осыпал Натаниеля самыми грязными ругательствами, потому что его ступни, почти уже оторвавшиеся от каменной плиты, опять замертво приклеились к ней. А кувшин был так близко! Однако сколько ни пытался Тенгель дотянуться до него своими паучьими лапами, у него ничего не получалось.

Он попытался притянуть к себе кувшин с помощью мыслительной силы. Но Натаниель был начеку и окружил кувшин незримой оболочкой. Тан-гиль попытался было продырявить эту оболочку, но у него ничего не получилось.

Брюзгливый старикашка был в ярости.

Натаниель снова сел, предупредив Тенгеля, чтобы тот не смел больше досаждать ему. Он хотел спокойно обдумать все.

Не предложить ли Тенгелю компромисс: позволить ему снять окисную корку с кувшина… Но не успел он додумать свою мысль до конца, как в памяти его всплыли какие-то картины…

Хейке… Почему он вспомнил теперь о Хейке?

Хейке умел улавливать вибрации — смерти, присутствия людей и многого другого. Но не это теперь было нужно Натаниелю.

Нет, ему нужно было что-то другое.

И он попытался увидеть внутренним взором всю картину борьбы Людей Льда…

Глазами Хейке можно было увидеть всю историю их рода возможно даже историю тех времен, когда еще не было Тенгеля Злого. Взор Хейке охватывал такие безбрежные дали… Мистика, колдовство, древность… туман доисторических времен…

Мысли Натаниеля прервал Тан-гиль, на этот раз словесным выпадом. Тем не менее, угроза была налицо.

— Я могу превратить тебя в ничто, — шипел злодей. — У меня есть на это ресурсы, есть помощники…

— Помолчи, у меня нет времени на разговоры с тобой, — с досадой ответил Натаниель.

Тан-гиль вытаращил на него глаза: подобной глупости и самоуверенности он от него не ожидал.

Но вмешательство его оказалось роковым. Натаниель так и не узнал, что же хотел сообщить ему Хейке.

Он чувствовал, что яд разъедает его изнутри, распространяясь по всему организму.

«Эллен, Эллен, — в глубокой скорби думал он. — Вполне возможно, что я не вернусь назад. Будь счастлива в жизни, любимая, но не забывай меня! Пожалуйста, не забывай меня! Дай мне жить в твоих воспоминаниях в образе печальной мечты! Я чувствую, что ты уже вышла из Великой Пасти. Ты уже на свободе, и твои тревожные, теплые мысли приходят ко мне, Эллен, дорогая, любимая…»

Теперь он завидовал Яну, который уже ухитрился сделать Туве ребенка. О, как хорошо он понимал Яна и его страх уйти из жизни исчез бесследно! Если бы у Эллен и Натаниеля была хотя бы одна-единственная ночь, один-единственный час, он сделал бы то же самое, каким бы эгоистичным этот поступок не казался со стороны.

И он знал, что Эллен полностью бы согласилась с ним. Подобно Туве, она хотела иметь живое доказательство своей загубленной любви.

Да, Яну в этом повезло. Он уже обеспечил себе продолжение рода.

Сам же Натаниель не был уверен в исходе борьбы. Он попал в трудную ситуацию, и не было надежды на то, что все закончится хорошо.

Тенгель Злой снова пошел на него в атаку, и на этот раз не на словах, а на деле.

Натаниель почувствовал, что что-то прокралось в его мысли. Какие-то соблазнительные, заискивающие, льстивые слова о том, какими богатствами он будет обладать, если станет на сторону Тан-гиля. Он будет на вершине славы, он будет пророком для слабого человечества. Со своими способностями Натаниель повергнет мир в изумление, будет творить бесконечные чудеса…

— Благодарю, — холодно ответил Натаниель. — Ты повторяешься. Ты соблазнял меня этим, когда мы встретились в Японии. Тогда я на это не клюнул. Сейчас — тем более.

— Тогда ты просто дурак, — изрек Тенгель Злой своим омерзительно фальшивым голосом.

— Неужели? Что, по-твоему, произойдет со мной, если я приму твое «несравненное предложение»? Первым, кого ты сметешь с лица земли, будет Натаниель Гард. И не пытайся меня дурачить!

Тенгель фыркнул, голос его стал угрожающе-тихим.

— В таком случае, я сделаю это немедленно. Я располагаю средствами…

— Не горячись, — со вздохом произнес Натаниель. — Возможно, я помогу тебе добраться до кувшина. Но не думай, что я стану при этом твоим подручным!

Злодей недоверчиво уставился на него.

Натаниель понимал, что не сможет держать его до бесконечности на этой каменной плите. Это было достигнуто с помощью заклинаний. Натаниелю приходилось все время быть в напряжении, и вместе с тем, ему нужно было думать, так что Тенгель мог улучить момент и освободиться.

Поэтому он сказал строгим голосом:

— Успокойся на несколько минут, и ты получишь свой кувшин. Мне нужно только несколько минут!

Старикашка скептически посмотрел на него.

— И что потом? — спросил он.

— У тебя появится возможность стать властителем мира. Если же ты убьешь меня сейчас, ты не сможешь освободиться от чар, которые я наложил на твои ступни. Ты будешь стоять тут вечно, словно Тантал, и никогда не доберешься до кувшина.

Это была ложь, но Тенгель клюнул на приманку. Ведь он понятия не имел, кто такой Тантал.

— Ладно, думай, черт тебя побери, если тебе это так нужно!

— Благодарю!

Натаниель не осмеливался закрывать глаза, хотя ему очень хотелось это сделать. У него были все основания не доверять этому негодяю, стоявшему возле ручья.

Тень от ледника упала на Натаниеля. Спина у него совсем замерзла, он охотно отодвинулся бы от скал, этого царства Шамы, но у него не было сил стоять без опоры.

Хейке…

Это было странно, но теперь в мыслях его был не Хейке. Вместо него пришла Бенедикта. И Руне…

Но почему?

Натаниель отчаянно пытался что-то вспомнить.

Гора Демонов. Таргенор? Таргенор, который рассказывал о Тенгеле Злом…

Он объяснил тогда, что означает имя Тан-гиль. «Порождение черного солнца». Тан-гиль был зачат с помощью черной магии.

Натаниель перебирал свои воспоминания, что-то искал, искал…

Он вспомнил слова Бенедикты: «Бедное дитя!» Именно эти слова запомнились тогда Натаниелю. И он среагировал тогда на них так же, как и она. Бедное дитя!

О чем они тогда говорили?

Он заставлял свой мозг делать невозможное. Он не мог полностью сосредоточиться. Приходилось все время держать под контролем злодея, который в данный момент вел себя смирно, хотя наверняка обдумывал, как бы ему разделаться с Натаниелем.

Его мысли снова вернулись к Горе Демонов. Он увидел печальное лицо Кристы, которая сочувственно произнесла: «Бедное дитя!» И она тоже адресовала эти слова Тан-гилю, но по какому-то другое поводу.

Нет, и не о ней он должен был сейчас думать. Мысли его путались. Хейке. Бенедикта. Руне. Криста. И… Тува? Тува и Ханна?

Если исключить Бенедикту и Кристу, которые просто произнесли слова «Бедное дитя», то кто остается? Хейке тоже вряд ли имел к этому отношение. Это была просто ассоциация: глазами Хейке можно было увидеть древнейшую историю Людей Льда…

Так что оставались Руне, Тува и Ханна. О них и следовало теперь думать.

Что же они тогда сказали?

Но в следующий момент ему пришлось крикнуть «Остановись!» Тенгелю Злому. Злодею удалось выманить несколько своих демонов, из числа семи смертных грехов. Натаниель не стал раздумывать, какие именно это были смертные грехи. Он просто крикнул:

— Ты нарушил свое обещание! Ты дал мне десять минут.

— Обещание? — презрительно расхохотался Тенгель, и его голос гулким эхом отозвался на леднике, — Какое мне дело до каких-то там обещаний?

— Если ты думаешь, что таким способом ты заставишь меня освободить тебя от магии, ты ошибаешься, — огрызнулся Натаниель, отбиваясь от омерзительных, студенистых тварей, — Друзья мои, займитесь-ка ими!

Адские псы с великой охотой спрыгнули с ледника и бросились в атаку. Натаниелю пришлось закрыть глаза и зажать руками уши, потому что вблизи него творилось нечто неописуемое. Рычанье и лай собак, писк и визг демонов смешивались со злобными криками Тан-гиля.

«Гоните их прочь, не причиняя им вреда!» — мысленно передал он собакам.

Натаниель открыл глаза, когда визги и лай были уже далеко.

Теперь он остался с глазу на глаз с Тенгелем Злым.

— Твои «друзья» изменили тебе, — злорадно усмехнулся Тенгель.

— Твои тоже тебе изменили, Ну, что, дашь мне еще пять минут?

— Откуда мне знать время?

— Да, в самом деле, ты же не учился даже в начальной школе, — сказал Натаниель.

И в тот же миг, как только он произнес эти слова, он понял, что искали его мысли.

— Что это с тобой? — рявкнул Тан-гиль. — У тебя такой довольный вид!

— Не слишком довольный. Но я уже на пути к тому, чтобы выкрутиться из этой ситуации. Так что ты скоро получишь свой кувшин!

Так он его и получит!

Он вспомнил слова Ханны, адресованные Туве: «У Тенгеля Злого нет никаких слабостей, иначе он никогда бы не добрался до источника зла. Но у его отца были кое-какие слабости. Преступления отца могут отразиться потом на сыне. Или, возможно, его добрые поступки?»

Натаниель сделал медленный, очень глубокий вздох. Об этом говорили Ханна и Тува. Теперь оставался Руне, и Натаниель полагал, что тот знал правду.

Но вместо слов Руне он вспомнил свою собственную реплику, произнесенную им в пустом пространстве над Японией. Он повторил тогда слова Тувы, но в другом варианте. Так что же он сказал тогда — самому Тенгелю Злому?

Он выкрикнул тогда: «Мне известно, что у твоих родителей была одна слабость, зная о которой, ты никогда бы не пробрался в пещеры». Он вспомнил, какой безумный страх, какая ярость овладела Тан-гилем, когда он услышал об этом…

«Ради Бога, Натаниель, — упрашивал он самого себя. — Не говори об этом здесь! Не раскрывай ему свои карты, пока не выяснишь точно, в чем тут дело!»

Руне. Вот кто действительно мог помочь ему разгадать эту загадку.

Тан-гиль был теперь крайне подозрительным. Хорошо ли он читал чужие мысли? Не слишком хорошо, в этом Натаниель смог убедиться раньше. Старикашка догадывался, что что-то здесь не так, но не мог взять в толк, что именно.

Руне… Ведь кто-то должен был об этом помнить. Надо вспомнить рассказ Руне на Горе Демонов. Рассказ о той ночи, когда родился Тан-гиль…

Он много рассказывал. Но что же было главным в его рассказе?

О, ответ на этот вопрос вертелся у Натаниеля на языке, но его внимание рассеивалось наблюдением за Тан-гилем. И к тому же вернулись собаки, это было просто чудесно! Да, он вспомнил важнейшие слова, сказанные тогда Руне: «Его родители рассердились на меня, потому что я не помогал им в ту ночь, когда был зачат ребенок, а исчез. И по причине моего отсутствия в характере ребенка всегда будет чего-то не хватать». И Натаниель тогда спросил его: «Чего же именно?» «Этого я не знаю», — ответил Руне слишком торопливо, чтобы ему можно было поверить.

Вот это и было как раз интересно. Чего же не хватало в характере злого ребенка?

Ему необходимо было установить контакт с Руне. Совершенно необходимо.

Но как он мог это сделать? Мог ли Руне улавливать мысли на расстоянии?

Натаниель ничего об этом не знал. Но…

О, Господи! Господи, каким же недоумком он был! Только теперь ему пришло в голову, что он может связаться с Марко и Тувой. А уж они могли бы доложить ему о готовности Руне. Они могли бы…

О, дорогие друзья! Посредством передачи мысли на расстояние он мог бы узнать, удалось ли им выйти из Пасти! Он мог бы узнать, жива ли Эллен!

И то, что они сами не установили связи с ним, было легко объяснимо, они не хотели мешать ему в его борьбе с Тенгелем Злым.

Но как ему удастся сделать это? Передавать мысли на расстояние и одновременно удерживать на месте Тан-гиля с помощью мысленных усилий!

Сделать это было не легко. И он подозвал к себе адских псов и потихоньку объяснил им, в чем дело — на языке, который понимали только они. Они тут же сели по обе стороны от Тенгеля, и Натаниель предупредил его, что если он хотя бы пошевелит пальцем, псы получат команду кусать. А кусались они больно!

Тенгель тут же осыпал его проклятиями, которые не возымели на Натаниеля никакого действия.

И Натаниель сконцентрировал свои усилия на телепатии. Он чувствовал себя таким разбитым и слабым, внутри у него все горело, боль была нестерпимой… И вот откуда-то издалека к нему пришли мысли Марко. О, как чудесно было обрести контакт с людьми! Его друг Марко…

«Мне нужна твоя помощь, Марко, — передал он, — Но сначала расскажи, где ты находишься! Мы сидим все вместе в долине, неподалеку от могилы Колгрима».

«Все вместе? Всем удалось спастись?»

«Абсолютно всем, в том числе и Эллен».

«Слава Богу!»

«Мы с самого рассвета ждем от тебя известий, мы надеемся быть тебе чем-то полезными. Как у тебя дела?»

«Так себе. Адские псы оказали мне огромную помощь».

Он почувствовал изумление Марко, хотя и без всяких комментариев.

«Чем я могу помочь тебе?»

«Мне необходимо установить связь с Руне. Как это можно сделать? Он способен воспринимать и передавать мысли?»

Марко задумался.

«Во всяком случае, раньше умел. Но я не знаю, где он теперь находится. Но я сделаю все, что в моих силах. Это дело спешное?»

«Очень! Найди его как можно скорее!»

— Что здесь происходит? — взревел Тенгель Злой. Прекратив передачу мыслей, Натаниель ответил:

— Ничего. Я просто думаю. Тенгель фыркнул.

Ожидая известий от Руне, Натаниель пытался вспомнить всю историю об отце Тан-гиля, Тейносуке, и его матери, шаманке. Вода в ручье, где лежал кувшин, начала менять свой цвет, она клокотала и пенилась, вонь была просто невыносимой. Натаниель чувствовал себя прескверно. Он совершенно продрог, хотя внутри у него все горело. И еще один фактор внезапно всплыл в его сознании: он был голоден! Когда же он ел в последний раз?

Примерно сутки назад. Не удивительно, что силы сопротивления у него падают! Он использовал уже все свои резервы.

Но ведь Шире тоже пришлось обходиться без еды во время ее странствий по пещерам. Он все больше и больше проникался уважением к этой маленькой, хрупкой девушке; было просто невероятно, что она смогла вынести все лишения. И ей приходилось гораздо хуже, чем ему теперь.

Натаниель передал новое сообщение Марко. Но тот был занят поисками Руне, и в место него ответила Тува.

«Привет, Тува, — передал он, — Рад снова слышать тебя!»

«Я тоже, — ответила он. — Ты не представляешь себе, как мы рады получить от тебя известие! Эллен готова просто взорваться от радости».

«Передай ей привет. Тува, ты можешь связаться с Широй и передать ей, чтобы она привела себя в боевую готовность?»

Тува задумалась.

«Уже пора?» — с настороженной серьезностью спросила она.

«Я надеюсь. Попроси ее, чтобы она держалась поблизости, но не подвергала себя опасности. Она должна быть готова к тому, что в ее распоряжении будут считанные секунды. К сожалению, Тан-гилю придется самому открыть кувшин, ведь всякий, кто прикоснется к кувшину, превратится в ничто. И Шира должна будет обрызгать его ясной водой до того, как он успеет хлебнуть из кувшина. Ни одна капля черной воды не должна просочиться наружу!»

«Я поняла. Работа предстоит тонкая!»

Заметив, что Тенгель Злой снова подозрительно смотрит на него, Натаниель тут же прекратил «беседу».

Тейносуке. Японский отец Тан-гиля…

Натаниель попытался припомнить все, что знал о нем. Рассказ Тувы, рассказ Руне, свои собственные знания.

После этого он собирался проделать то же самое с историей жизни его матери — шаманки.

Солнце уже село. Горный склон около ледника покрывали голубоватые тени.

Настроение у него совсем упало. Никогда он не чувствовал себя таким одиноким!

Тело у него болело, поэтому он не обращал внимания на тупую боль в руке. Но теперь он заметил, что уже давно держит себя за руку.

Взглянув на больное место, он ужаснулся, увидев страшную опухоль. Что бы это могло быть?…

Ползучие твари! Он заметил еще тогда, что его укусил кто-то из них. Укус был болезненным, но тогда у него не было времени задумываться над этим.

Может быть, теперь уже поздно что-либо предпринимать? Уж очень жуткой была опухоль. Он мог получить смертельное отравление. Никто не знал, что за зверье на него напало.

Но что можно сделать? У него нет при себе никаких медикаментов.

Одна из собак посмотрела на него и заметила его страдания и беспомощность. И тут же неслышно подбежала к нему.

Сев перед ним, собака принялась вылизывать его рану.

«Господи, — с безнадежным весельем подумал Натаниель. — Не ядовит ли язык этого адского пса?»

А пес продолжал вылизывать его рану своим шершавым, влажным языком. Глаза Натаниеля были полны слез, он едва сдерживал плач.

— Спасибо, — прошептал он, — Спасибо, друг! Ты не представляешь себе, что означает твоя забота для одинокого человека!

Тенгель Злой прокомментировал эту сцену в издевательских, презрительных выражениях, на что Натаниель не стал отвечать.

Натаниелю ужасно хотелось прижаться к длинношерстному боку адского пса и немного погреться.

Если только этот пес мог согреть его! Ведь язык, которым он вылизывал его рану, был ледяным. Но ничто никогда не согревало его так!

13

Натаниель давно уже слышал низкие, приглушенные, вибрирующие звуки, исходящие от земли. Подобно Хейке, он улавливал в них близость смерти.

«Я знаю, что ты здесь, Смерть, — думал он. — И что ты пришла за мной. Но дай мне пожить еще несколько минут! Дай мне выполнить мою задачу, насколько это позволяют мне мои способности. После этого ты можешь забрать меня с собой».

Эллен! Душа его наполнилась глубокой скорбью. Как хотелось ему теперь покинуть это жуткое место и отправиться к Эллен, чтобы снова прикоснуться к ней, сказать ей все то, что он никогда не осмеливался ей говорить.

Но это невозможно. Ведь для того, чтобы она и все остальные могли жить дальше в чистом и прекрасном мире, он должен сражаться с чудовищем до последней капли крови.

Силы его катастрофически быстро убывали. Адский пес вернулся на свое место, рана на руке уже не так болела. Но ужасающий удар, который Тенгель Злой нанес Натаниелю, а также ядовитые испарения разрушили его организм.

Только душа его оставалась нетронутой. И именно силами своей души он должен вести последнюю в своей жизни борьбу.

Он снова мысленно вернулся к Тейносуке… Тува рассказала ему: в одном их своих превращений она была маленькою японкой. Сестрой матери Тейносуке.

Его мать с плачем рассказывала, что он перебрался в страну его отца, в бескрайние степи, после того, как сделал ребенка одной девушке из дворца японского императора.

Ничто не свидетельствовало о добросердечии в характере Тейносуке. Плача по своему сыну, мать одновременно проклинала его. «Все-таки он мой сын», — говорила она. И создавалось впечатление, что она любит его в силу своего материнского долга. Но разве мать не будет любить своего сына, даже если ей что-то не нравится в нем?

Нет, ни о какой слабости здесь не говорилось.

Рассказ Тувы отпадал.

Теперь собственные впечатления Натаниеля. Он мысленно проследил путь Тейносуке через Маньчжурские степи.

Как и в рассказе Тувы, он выделил лишь самые важные моменты.

Он попал в степную юрту в самый разгар церемонии. Должен был быть зачат ребенок, предназначенный исключительно для злодейства. Родителями его станут японский колдун Тейносуке и шаманка из монгольского племени.

Натаниель не присутствовал при самом акте зачатия, он отказался это делать. Но он запомнил улыбку родителей перед началом акта.

Была ли это улыбка любви?

Он не решился бы утверждать это. Эти двое понимали друг друга, у них была общая цель, возможно, им было хорошо вместе. Но любовь… Нет, этих людей радовали только жуткие эксперименты. Зачать ребенка с помощью всей известной на земле черной магии, в присутствии злого духа!

Нет. Никакой любви здесь не было и в помине. Никакой нежности, никакой слабости.

И Натаниель мысленно переместился на несколько лет вперед. Он стал свидетелем того, как Тейносуке ударил ногой своего сына Тан-гиля и как двухлетний мальчик убил своего отца, ударив его ножом в горло.

Вряд ли это можно было бы назвать любовной сценой.

Мать его кричала и бранилась, но горевала ли она о своем муже, Тейносуке? На этот вопрос Натаниель не мог дать ответа.

Таким образом, Тейносуке не был слабым звеном в цепи. Оставалась теперь только его мать, а о ней Натаниель знал лишь то, что Тан-гиль убил и ее, когда она стала ему не нужна.

Слишком мало было у него об этом сведений. Слишком мало!

Оставалось рассмотреть теперь историю, рассказанную Руне.

Очнувшись от своих мыслей, Натаниель обнаружил, что Тенгель Злой собирается сделать очередную пакость.

Негодяю не разрешено было шевелиться под угрозой нападения адских псов. Но он использовал другие методы…

К своему ужасу Натаниель увидел, что Тан-гиль превращает животных в ничто: их контуры стали расплывчатыми, сквозь них можно было уже смотреть.

Натаниель не хотел терять их, ни за что на свете! Они были его товарищами, они охраняли его.

Ему предстояло помериться силами со злым колдуном!

И это при его-то нынешней слабости!

Сделав несколько глубоких вдохов, он очистил свой мозг от всех остальных мыслей, сконцентрировал свои усилия на одном: противостоять колдовству Тенгеля и вернуть все на прежнее место.

Тенгель Злой заметил это. Заметил, что в его мысли вклинились какие-то другие заклинания. Он чувствовал такое сопротивление, что был не в состоянии сосредоточиться.

Он был настолько захвачен врасплох, что силуэты собак сразу стали более четкими. И Натаниель не собирался допускать, чтобы они снова стали еле заметными.

Это был настоящий поединок.

Но Тан-гиль был силен. Как ни старался Натаниель, он ничего не мог поделать с тем, что контуры собак становились все более и более расплывчатыми.

И тут он наконец понял, что ему следует делать.

В магии и колдовстве Тенгель превосходил его — по крайней мере, когда дело касалось черной магии. Именно с черной магией Натаниель и должен был покончить. «Ты хочешь причинить им зло, — подумал он. — Вид у этих зверей из преисподней ужасен, но я все равно люблю их. Я чувствую к ним глубокую нежность, я их самый лучший друг».

И снова он убедился в том, как много значит его человечность. Враждебность Тан-гиля по отношению к животным, его холодная злоба не могли противостоять добросердечию Натаниеля. Несмотря на то, что Тан-гиль орал и злобно выплевывал все новые и новые заклинания, животные снова стали видимыми. Они были полны силы и гнева по отношению к коротышке-злодею.

Тенгель был в такой ярости из-за своего проигрыша, что снова швырнул молнию в Натаниеля. Удар был очень сильным. Натаниель думал, что умрет, он задыхался, он весь скрючился от невыносимой боли в груди.

Вибрации смерти звучали у него в ушах.

«Еще немного… — умолял он. — Еще совсем чуть-чуть…»

Но швыряние молний тоже отнимало много сил у Тан-гиля, поэтому он так редко и пользовался этим. Во всяком случае, нанести второй такой удар было ему не по силам.

Ценой величайшего напряжения Натаниелю удалось снова сесть. «Руне… Я должен проследить его путешествие, проделанное вместе с Тейносуке».

Японский колдун был владельцем Руне, альруны. Не о таком владельце мечтал Руне, тем не менее, он поддерживал в нем жизнь, не имея особого желания лежать вместе с побелевшими костями Тейносуке среди бескрайней степи. Руне без конца приходилось участвовать в злодействах, чего ему абсолютно не хотелось делать.

И вот они оказались среди кочевого народа, который впоследствии получил название «Люди Льда». Здесь Тейносуке встретил злую шаманку, с которой он захотел зачать жуткого ребенка. В зелье, которое они собирались выпить той ночью, нужно было добавить мандрагору, но Руне спрятался от них. Из-за отсутствия корня мандрагоры в характере ребенка получился изъян.

Не было корня мандрагоры и в тот день, когда Тан-гиль появился на свет.

Это так разгневало Тейносуке, что он продал мандрагору другому члену клана, у которого Руне было гораздо лучше.

Тан-гиль убил своего отца, и его мать стала опасаться за свою собственную жизнь. Она потеряла контроль над своим злобным ребенком, которого сама же сделала таким человеконенавистником. Все боялись его. Когда он подрос и перестал нуждаться в матери, он убил и ее.

Впоследствии кочевое племя ушло в другие места, но это уже совершенно иная история.

И в этом рассказе тоже ничего не говорилось о его матери.

А время шло, Тенгель Злой начал проявлять нетерпение. Натаниель понимал, что медлить больше нельзя, но ни к какому решению он так и не пришел.

Тем не менее он знал, что именно первые годы жизни Тан-гиля скрывают в себе ответ на эту загадку.

В его голове зазвучал какой-то «голос». Характерный, скрипучий голос Руне!

Значит, Марко все-таки удалось добраться до Руне! И тот в состоянии улавливать и передавать мысли! Натаниель внутренне ликовал. Вот теперь он найдет ответ!

Но он был полностью разочарован.

Да, Руне подтвердил, что ответ на эту загадку кроется в детстве Тан-гиля. Но больше он ничего сказать не мог. Натаниелю не следовало забывать о том, что в то время Руне был всего лишь маленьким корешком и не мог охватить своим взором все происходящее вокруг.

«Но мне известно, что ты знаешь, чего не хватало в его характере, ведь ты отсутствовал в колдовском зелье, которое они пили при его зачатии, а потом — при его рождении», — в отчаянии передал Натаниель.

Руне не сразу ответил ему.

«Да, я это знаю. Но я не могу тебе этого сказать. Если я это сделаю, ты не сможешь одолеть Тан-гиля, тебе помешает это знание». «Но что же мне тогда делать? Я не знаю, что тогда произошло!»

Руне снова задумался. Потом передал:

«Ты сильный, Натаниель. Вспомни Хейке!»

Снова Хейке!

«Да, и что именно я должен вспомнить?»

«Глазами Хейке можно было наблюдать древность. Твои глаза тоже подходят для этого, Натаниель».

«Об этом я не знал».

«Ты можешь вернуться в те далекие времена просто с помощью мысли. У меня есть предчувствие, Натаниель, что ты найдешь ответ на эту загадку, узнав подробности смерти матери Тан-гиля. Попробуй!»

«Тебе известно, когда это произошло?»

«Я знаю, сколько лет было тогда Тан-гилю. На основе этого ты сможешь определить точную дату».

Руне рассказал ему то немногое, что было ему известно. Натаниель поблагодарил его и прекратил передачу мыслей.

Он вовремя сделал это. Тенгель Злой снова заподозрил неладное и принялся выдумывать очередные злодейства.

— Ну? Теперь я могу получить кувшин?

— Я обещал тебе это, — ответил Натаниель. — Просто я пытаюсь придумать метод снятия с кувшина каменной корки.

— Я и сам смогу это сделать, — огрызнулся Тан-гиль. — Брось эти глупости, освободи меня!

— Успокойся, — ответил Натаниель. — Если ты убьешь меня, тебе никогда отсюда не выбраться. Тебе придется подождать, пока я не обдумаю все. Я ведь тоже хочу уйти отсюда живым.

— Так оно и будет, — уклончиво ответил Тан-гиль.

— Посмотрим.

Тан-гиль принялся бормотать что-то, еще не придя в себя от ярости из-за того, что Натаниелю удалось. Он не понимал, как отбить у него адских псов.

Но откуда злодейство может знать о силах добра?

Натаниелю необходимо было снова закрыть глаза, чтобы погрузиться в тот транс, который смог бы привести его в далекие времена.

Но он не решался этого сделать. Тан-гиль был преисполнен всякой дьявольщины, и стоило ему усмотреть в чем-то слабинку, как он тот час же наносил удар.

Натаниель был вынужден сидеть и сторожить злодея, в то время как его душа отправилась в странствия.

Душа его ушла в далекое, далекое прошлое. Он превзошел самого себя по части перемещения в пространстве и во времени. Но в его распоряжении было так мало времени, все надо было делать быстрее, быстрее!

Тенгель Злой не должен обнаружить, чем он теперь занят.

Адские псы были начеку, возмущенные тем, что пытался с ними сделать Тан-гиль. Когда тот случайно пошевелил рукой, звери моментально вцепились в нее своими страшными зубами.

Восстановление спокойствия не обошлось без помощи Натаниеля. Тенгель поучил такой нагоняй, какой получает разве что согрешившая девственница.

— Стой спокойно на своей подставке, — холодно произнес Натаниель, — Дай мне спокойно обдумать все! Чем скорее я это сделаю, тем скорее ты получишь кувшин с этой мерзкой водой.

Воцарилась тишина. Натаниелю, разумеется, было неприятно видеть прямо перед собой омерзительного старикашку, но выбора не было.

Наступили сумерки. С гор дул пронзительный ветер, с ледника тянуло холодом и сыростью. Натаниель был совершенно уверен в том, что его лицо, разрисованное восточными знаками, посинело от холода.

Ступни его ног уже ничего не чувствовали, брюки совершенно не согревали его. Он ощущал внутри себя физическую пустоту — невыносимую, безграничную, болезненную пустоту. Ему приходилось бороться с самим собой, чтобы не потерять сознание.

Восточно-азиатские степи…

Теперь он был там. Это произошло гораздо быстрее, чем он предполагал. Время… Он не мог точно определить, в какое время он попал, ведь эти безбрежные степи не менялись на протяжении многих столетий. Теперь многие из этих степей распаханы. У Натаниеля было такое чувство, будто он оказался в очень отдаленном времени.

И поскольку он знал, в каком году все происходило, у него возникла уверенность в том, что он попал в нужное ему время.

Его внутренний взор искал… Юрта. Много юрт. Поселение. Тотемы?… Да, рога яка.

Он попал в нужное место!

Прав был Руне: он, как и Хейке, был способен на это!

Руне помнил тот день, когда Тан-гиль убил свою мать. Но у Руне был тогда уже другой хозяин, поэтому он мало что мог рассказать о самом убийстве.

Натаниелю было известно, что убийство это произошло во время весеннего жертвоприношения. Поэтому ему легко было сориентироваться, чтобы выбрать нужный день и нужный час.

Но не успел он отправиться туда, как его вывел из транса голос Руне. И он с трудом вернулся к действительности.

«Мы хорошо потрудились, Люцифер и я, — передал ему Руне. — И обнаружили нечто важное».

«Что же?»

«Мы выследили Шаму, который, как известно, не является фаворитом Люцифера. И когда мы прижали его к стене, он признался, что Тан-гиль никогда не пил воды зла! Ито, что он сам утверждает это, просто-напросто ложь!»

«Неужели? Но как же ему удалось стать таким могущественным?»

«Ты ведь помнишь, Шире достаточно было всего несколько капель. То же самое было и с Тан-гилем. И только когда он выпьет черной воды, он станет действительно опасен».

«Вот оно что… — сказал Натаниель. — Это частично дает ключ к загадке. Я всегда удивлялся, зачем ему нужно пить черную воду дважды!»

«Мы тоже. Поэтому мы и заставили Шаму во всем признаться».

«Хорошо, буду иметь это в виду. Спасибо!»

Голос Руне исчез, и Натаниель мог продолжать. Ему понадобилось некоторое время, чтобы вернуться в степное поселение. И вот он опять увидел юрты.

На этот раз он чувствовал себя увереннее. Он знал точно, в какую юрту ему войти.

Тан-гиль был там. Восьмилетний, потрясающе красивый мальчик — если судить с чисто внешней стороны. При более же близком рассмотрении обращало на себя внимание совершенно бесчувственное, ледяное выражение его прекрасных глаз, и лицо его казалось крайне отталкивающим, поскольку на нем явно было написано презрение к праву на существование всех остальных.

Мать… Где она была? Была ли она по-прежнему жива или Натаниель опоздал?

Снаружи доносилось монотонное пение шаманов под аккомпанемент барабанов. Шел великий праздник жертвоприношения. Тан-гиль сидел в углу юрты с недовольным лицом.

Полог юрты поднялся и вошла какая-то женщина. Натаниель сразу же понял, что это была мать ребенка, ведь он встречал ее в своем предыдущем путешествии во времени.

Значит, она была еще жива. Это хорошо. Подбежав к мальчику, она воскликнула:

— Вот где ты сидишь, отродье зла! Почему ты не выходишь? Ведь тебе же предстоит стать нашим главным шаманом!

— Я не хочу иметь дело с этими недоумками. Мать некоторое время смотрела на него. Натаниель стоял так — разумеется, будучи невидимым — что лицо матери было повернуто к нему. Она была по-своему красива, хотя возраст уже наложил свой отпечаток на ее лицо. Вся она была пропитана злодейством, и гордостью за свое чадо. Она сказала:

— Ты не должен обращать внимания на то, что говорят о тебе эти ничтожества. Они не могут понять твоего величия. Ты же знаешь, что способен стать самым сильным шаманом в мире! Одевайся и пойдем, проклятое отродье!

Тогда это как раз и случилось. Натаниель увидел, как глаза мальчика сузились, а лицо побледнело от ярости. С бешеным ревом, испугавшим даже Натаниеля, он набросился на свою мать. Она отбивалась от него, осыпала его проклятиями, пыталась что-то вдолбить ему в голову. Но тут Тан-гиль схватил топор для разделки мяса и рубанул им свою мать. Он рубил ее топором до тех пор, пока она не испустила дух.

Такой безумный гнев Натаниелю даже и не снился. Потрясенный увиденным, он вернулся обратно в свое время.

Но то, что происходило теперь, было ничем не лучше. Перед ним стоял тот же самый Тан-гиль, только на девять столетий старше, столь же омерзительный, которому Натаниель пообещал отдать кувшин…

Мог ли человек попасть в еще более трудную ситуацию?

Что же имел в виду Руне, рассказывая о нем? Никакого изъяна Натаниель не заметил в этом восьмилетнем мальчике, если только не сказать обратного: злодейство не предполагает никакой мягкости.

Он вздохнул. Дело обстояло скверно.

Удастся ли Шире окропить ясной водой кувшин до того, как Тан-гиль напьется из него?

Если бы только у Натаниеля был другой способ снятия с кувшина окисной корки!

Бросить туда камень?

Но поблизости не было ни одного подходящего камня.

Снять корку с помощью магии?

Он пытался это сделать. Но ничего не получилось.

Если Тан-гиль никогда не пил черной воды, значит его сила не столь велика, как он это пытается представить?

Похоже, так оно и было. Натаниель и все остальные много раз убеждались в том, что Тенгель Злой просто смешон. Ведь не удалось же этому злобному старикашке расправиться с Натаниелем! И они были почти равными в искусстве колдовства.

В то же время он был достаточно опасен. И если бы у него появился шанс выпить черной воды, он стал бы смертельно опасен!

Натаниель не знал, что ему делать. Он был в полной растерянности. И он так устал! Глаза его закрывались сами собой.

Была уже ночь. Таинственная, голубая, весенняя ночь. Силуэты Тан-гиля и адских псов выступали из темноты, как тени. Было не слишком темно, ведь половина мая уже прошла…

Нет, мысли его ускользают в сторону! Он чуть было не заснул. А это опасно!

Что же такое сказала Тан-гилю его мать, что привело мальчика в такую безумную ярость? Она ругала его, это верно, но одновременно во взгляде ее сквозила гордость за сына. Ведь не могли же сами по себе бранные слова так разозлить его? Наверняка она и раньше ругала его. Может быть, это было последней каплей, переполнившей чашу его терпенья?

И что, собственно, она сказала ему? «Вот где ты сидишь, отродье зла! Тебе же предстоит стать нашим главным шаманом! Эти ничтожества не могут понять твоего величия. Одевался и пойдем, проклятое отродье!»

Он не мог найти в этих словах ничего такого, что объясняло бы безудержный гнев ребенка.

Если только…

У Натаниеля даже затылок онемел при мысли об этом.

Если все это так… тогда он знает, почему именно ему поручили вести эту борьбу.

Но этого не могло быть, это было просто… невозможно…

Но мысль об этом тут же испарилась из его головы.

Руне? Руне сказал, что если Натаниель узнает об изъяне Тан-гиля, это помешает ему вести борьбу.

Именно это с ним и произошло сейчас!

Нет! Нет, нет, нет! Все в Натаниеле восставало против этого. Он не хотел этого, не мог!

Но он понимал теперь, что дело обстоит именно так.

И только он подумал об этом, как Тенгель Злой завопил от страха и, будучи вне себя от ярости, снова метнул молнию в Натаниеля.

Но на тот раз Избранный Людей Льда смог увернуться, и молния ударила в скалу, высекая искры.

«Я и сам способен на это, — подумал Натаниель — Ведь я же черный ангел, как и Марко, у которого это так хорошо получалось».

Он вытянул рывком руку в сторону Тан-гиля, и шипящее голубое пламя ударило злодея промеж глаз. Тенгель повалился навзничь, но тут же вскочил снова. Он издавал душераздирающие, визгливые крики, но вовсе не от боли и не от страха перед голубым огнем Натаниеля — он боялся, что его разоблачат. Он знал, в чем состоит его слабость!

— Чего это ты так испугался? — бросил ему Натаниель. — Ты думаешь, что я намерен угрожать тебе? Я и не думал этого делать!

Тенгель немного успокоился. Тем не менее, он был весь в напряжении, словно приготовившись к прыжку, всеми силами стараясь освободиться от магии.

И в ушах у Натаниеля зазвучал какой-то голос. Глубокий, красивый, мелодичный голос:

«Натаниель! Я полагаю, что ты справишься!» Люцифер! «Господи, — подумал Натаниель. — Что случилось?»

По спине у него побежали мурашки, он невольно поежился.

«Но ведь Марко… — запинаясь, ответил он. — Марко сильнее меня». Голос ответил ему:

«Марко не справится с этим, и ты это знаешь. Ты — единственный, кто может выполнить эту задачу, другого такого человека нет на всей земле. Пусть Эллен даст тебе силы! Ты должен выполнить свое предназначение!»

«Но это просто бесчеловечное требование, я не в силах его выполнить!»

«Ты должен это сделать! Какой метод ты выберешь — сам решай, но выполнить свою задачу ты должен. Знай, что Шира уже готова. Она теперь рядом с тобой. Зови ее сразу, как только наступит критический момент!»

Натаниель весь дрожал. «Я не смогу этого сделать, они должны это понять!»

Адские псы с трудом удерживали отчаявшегося Тан-гиля. А он, казалось, не обращал никакого внимания на их яростные укусы, он просто не замечал этого.

И снова зазвучал голос Люцифера:

«Тан-гиля следует подпустить к кувшину, дать ему возможность разбить корку. Но сначала его нужно лишить силы, и ты теперь знаешь, как это можно сделать, Натаниель. Иначе Шира не сумеет вовремя выполнить свою задачу, он опередит ее».

Натаниель застонал от бессилия.

«Но я не справлюсь с этим своими силами! Я так ослаб!»

«Тебе не следовало допытываться, в чем состоит изъян Тан-гиля. У нас есть только ты, Натаниель. Ты — единственный, кто пригоден для этой цели, и пусть тебе помогут мысли Эллен. Я верю в тебя, мой потомок!»

Тенгель выпустил в сторону Натаниеля еще одно ядовитое облако, но тот этого даже не заметил, да оно, кстати, и не достигло его. Похоже было, что адским псам это ядовитое облако не доставляло никакого беспокойства.

А Натаниель продолжал в отчаянии размышлять. «Чего же они от меня хотят? Теперь я понимаю, что Руне был прав, да и Люцифер тоже. Я не должен был этого знать, потому что теперь мне в тысячу раз труднее выполнить мою задачу. Зря я предпринял свои поиски. Этого нельзя было делать!

О, Эллен, помоги мне, помоги мне, Эллен! Я не знаю, как мне подойти к выполнению этой немыслимой задачи, совершенно гротескной задачи!»

Но никто ему не отвечал. До этого Эллен удалось пару раз связаться с ним, но теперь она, очевидно, не заметила его сигналов. Или, возможно, он был слишком взволнован, чтобы посылать ей достаточно интенсивные сигналы?

На небе не светилось ни одной звезды, ночь была безлунной. Казалось, небо специально закрылось пеленой облаков, чтобы спрятать свои звезды и свою луну оттого, что происходило на холодном горном склоне.

Тенгель Злой осыпал его проклятиями, желал ему смерти и всяческой погибели. Но Натаниель его не слышал.

— Нет, — жалобно произнес он, — Нет, нет, нет! Я не могу, не хочу!

Но мировое пространство, так много требующее от него, не внимало его словам.

14

Коротка майская ночь. Натаниель заметил, что гротескная фигура, маячившая перед ним в темноте, стала видна яснее. И это очень устраивало его. У него не было никакой охоты сражаться с этим призраком во тьме. Это и при свете-то было опасно.

У Натаниеля уже созрел план относительно участия в деле Ширы и освобождения Тенгеля Злого. Ведь сложившаяся ситуация была тупиковой.

Но теперь мысли его циркулировали между Хейке, Бенедиктой, Тувой и Руне, снова уводя его в прошлое — к вопросу о пресловутом изъяне Тан-гиля.

Этот изъян был теперь налицо. «Конечно, так оно и есть», — с горечью думал Натаниель. Именно по этой причине он и стал Избранным. Теперь он понимал, что Марко никогда не смог бы победить Тан-гиля. И к тому же, — с оттенком самоиронии подумал он, — к тому же ясно, что многое из того, что здесь сделано, не по силам Марко».

«Может ли быть такое, что я сильнее Марко?

В некотором отношении, да. Но заносчивым быть я не должен. Хотя, с другой стороны, мне будет полезно избавиться от своих комплексов…»

И с глубоким вздохом подавленности он предпринял попытку ослабить Тенгеля Злого, сломить его сопротивление.

Чтобы эта попытка удалась, ему следовало сломить сопротивление не врага, а… самого себя! Он не мог себе даже представить, как это сделать.

Он был того же мнения, что и Люцифер: у Ширы не будет возможности окропить ясной водой кувшин до того, как Тенгель Злой напьется из него.

Позволив своему злобному предку открыть кувшин, Натаниель, возможно, мог бы оттолкнуть его, чтобы тот не смог напиться. Но тогда капли черной воды могут попасть на землю, а это означало бы природную катастрофу, поэтому такой вариант отпадал.

— Тан-гиль, — устало сказал он, — Ты помнишь юрту в восточно-азиатских степях?

Тот некоторое время молчал, потом сказал хриплым голосом:

— Я помню множество юрт.

— Я имею в виду вполне определенную юрту. Ту, в которой ты жил, и убил свою мать.

Тот закричал так, что Натаниель чуть было не оглох:

— Заткнись, ты, хилый бастард! Что ты понимаешь в этом!

— Я знаю об этом не так уж и мало.

Тенгель попытался оторвать от плиты ноги, но у него ничего не получилось. Он осыпал Натаниеля угрозами и проклятиями, но Избранный никак не реагировал на это.

Натаниелю ясно было одно: если ему удастся сейчас сломить сопротивление Тенгеля Злого, он должен ослабить его ровно настолько, чтобы тот смог открыть кувшин с водой зла. В противном случае никто на земле не сможет это сделать, и кувшин так и останется лежать в ручье, распространяя вокруг себя гибель и разрушение, подобно тому, как это происходит с отходами современного химического производства.

— В ту ночь, когда ты был зачат, в колдовском зелье кое-чего не хватало, — сказал Натаниель.

— Всего там хватало! — рявкнул Тенгель так, что эхо отдалось на леднике.

— Нет, не хватало, — упорствовал Натаниель, — Не хватало того же самого, что отсутствовало в колдовском зелье в ту ночь, когда ты родился.

— Заткнись, дерьмо!

— Там не хватало мандрагоры, тебе это известно?

— Не нужна мне никакая мандрагора! — завопил Тан-гиль, стараясь заглушить своим криком страшные слова Натаниеля. — Ты обещал мне кувшин!

— Ты получишь свой кувшин. Но сначала мне нужно кое-что выяснить. Теперь я знаю, чего не хватает в твоем характере. Знаю, почему ты убил свою мать.

Тенгель бился, как безумный, в зубах адских псов; острые зубы впивались ему в руки, но он не обращал на это внимания — он испытывал перед Натаниелем дикий, потусторонний страх.

— Заткнись! Заткнись! Заткнись! — кричал он без перерыва. — Я не желаю слушать, не желаю слушать, не желаю слушать тебя! Отпустите мои руки, дьяволы! Я хочу закрыть руками уши!

Натаниелю, разумеется, не было теперь дела до его слов, он пребывал в таком умственном напряжении, что даже не чувствовал боли в своем израненном теле. Заметив краем глаза, что небо покрылось снеговыми тучами, он рассеянно подумал: «Только этого не хватало! Ведь теперь уже конец мая, Господи, ты мог бы подождать и до осени!» Но Всевышний был, очевидно, занят подсчетом своих церковных Почитателей.

Натаниель поднялся. Стало уже почти светло, так что он теперь ясно различал черты лица непрерывно орущего Тан-гиля — если только можно говорить о лице применительно к нему. Старикашка был вне себя и кричал, как помешанный: «Отдай мне кувшин!» — так что у Натаниеля звенело в ушах.

Сначала Натаниелю тоже пришлось кричать, чтобы его голос был слышен, и он выложил старикашке все, что было ему известно, сообщив при этом, что сам находился тогда в юрте и видел все собственными глазами. Он сообщил также, что об этом давно было уже известно другим.

Сначала они старались перекричать друг друга, но постепенно перешли почти на шепот.

И, еле слышно, но совершенно отчетливо, Натаниель произнес:

— Ты увидел в глазах своей матери не гордость за тебя. Ты увидел нежность.

Тан-гиль онемел. Уставившись на Натаниеля, он разинул рот так, что виден стал его черный омерзительный язык. И пока до него доходило, что к чему, Натаниель сказал:

— Я знаю, чего не хватало в твоем колдовском зелье. У тебя не было никакой защиты против любви!

Запрокинув голову, Тан-гиль заорал в яростном бессилии, обращая свои вопли к небесам. Но Натаниель словно и не слышал его душераздирающих криков.

— Успокойся, — холодно произнес он. — Чего ты так испугался? Уж не думаешь ли ты, что я намерен любить тебя? Отвращение — слишком слабое слово для выражение тех чувств, которые я испытываю к тебе. И я не понимаю, почему они выбрали меня…

Перестав орать, Тенгель Злой уставился на Натаниеля своими серо-желтыми, горящими глазами. Он попытался швырнуть молнию в Избранного, но у него ничего не получилось.

«Он ослабел, — изумленно подумал Натаниель. — Ослабел, услышав простые слова о нежности его матери по отношению к нему!

Как же он, должно быть, меня теперь ненавидит!

Я должен продолжать, невзирая ни на что, даже если я и не испытываю к нему никакого сочувствия — да, на это я не способен, и нашим предкам это должно было быть известно!»

— Твоя мать любила тебя, — сказал он, желая тем самым спровоцировать Тан-гиля на дальнейшие уступки.

— Вовсе нет, — пропищал Тан-гиль неожиданно тонким голосом. — Она ненавидела меня, она ежедневно била меня, пинала ногами.

Натаниель почувствовал что-то вроде сострадания к ребенку Тан-гилю.

— Бедный маленький мальчик… — вырвалось у него.

Действие его слов оказалось совершенно неожиданным. Тан-гиль скрючился, он хватал ртом воздух, как при удушье, и если бы собаки не держали его за обе руки, он наверняка повалился бы на землю.

— Бедный маленький мальчик, — тут же повторил Натаниель, но за словами его не скрывалось больше никакого чувства, никакого сострадания, поэтому никакого действия не последовало.

Тенгель Злой снова выпрямился. Его темно-серое лицо заметно побледнело, но во всем его облике чувствовалось прежнее превосходство.

Поняв, что миг истины миновал, Натаниель сказал:

— Я ничего не понимаю! Ведь должен же ты был встречать любовь в своей ничтожной жизни! Ведь ты был когда-то молодым и красивым, и женщины должны были любить тебя!

Тан-гилю ненавистно было само упоминание о любви, и он в ярости воскликнул:

— Они вовсе не любили меня, понимаешь ты это, идиот? Они попросту вожделели ко мне, а это не имеет никакого отношения к любви. Если среди них попадались сентиментальные дуры, я тот час же убивал их. Нет, никто никогда не любил меня, об этом я позаботился. Насилие, удары, пинки — вот что получали от меня те женщины, с которыми я пожелал лечь. И так было всегда — от самой первой и до самой последней. Я никому не позволял влюбляться в меня, разве что в мою прекрасную внешность, да и то на несколько секунд. Я сильный, несгибаемо сильный, и холодный, как лед, запомни это, жалкий выродок!

Холодный? Да. Но сильный… Теперь уже не такой сильный. Натаниель видел множество признаков того, что сопротивление Тан-гиля падает. Изменения были пока не слишком большие, но симптомы уже появились.

— И все-таки мне непонятно… — размышлял вслух Натаниель. — Это колдовское зелье… Мандрагора не могла бы отвратить тебя от любви, наоборот! Ведь мандрагора несет в себе добро.

— Мандрагора — это зло.

— Чепуха! Все за висит от ее хозяина. А та мандрагора была особенной, тебе это известно. Она была самой первой, она была сотворена в Садах Эдема для того, чтобы стать первым человеком.

— Те двое, что зачали меня, вряд ли знали об этом, — отрезал Тан-гиль. — Они считали, что это корень зла, и отсутствие этого корня в колдовском зелье стоило мне вечных тревог.

— Ты не чувствовал бы себя увереннее, если бы даже мандрагора была добавлена в зелье.

— Хватит болтать! Дай мне добраться до кувшина! Натаниель глубоко вздохнул. Он продолжал размышлять.

«Молнии Тан-гиля больше не достают до меня, они потеряли свою силу. Я подозреваю также, что и ядовитое облако уже не столь опасно. Я знаю, что не смогу ослабить его еще больше, потому что я не чувствую сострадания к нему, и моя внезапная жалость к ребенку вряд ли повторится.

Если он сейчас возьмет кувшин, мы, возможно, успеем все сделать, Шира и я?

Глаза злодея стали совсем желтыми.

Нет. Нет, так дело не пойдет! Этого недостаточно, я должен еще больше ослабить его.

Эллен! Ты всегда испытывала сострадание к несчастным, помоги мне! Поддержи меня!»

Внезапно ему в голову пришла одна мысль, и он тут же повернулся к Тенгелю Злому.

— В тот раз в сенном сарае… Там была одна молодая женщина, Эллен из рода Людей Льда, и она преисполнилась к тебе сострадания, она помогла тебе с…

Тенгель резко оборвал его:

— Это я сам проник в ее душу и заставил ее помочь мне найти музыканта, она была моей рабой, черт побери!

В его голосе звучал смертельный страх.

Натаниель вмиг забыл о своих мучениях, о ломоте в груди, о боли во всем теле, о голоде. Он поднялся во весь рост и стоя босиком на холодной каменной плите возле скалы, не замечая, что его ноги просто окоченели от холода, что он дрожит весь на пронзительном ветру. Все его мысли были теперь направлены на Тенгеля Злого. Теперь — и именно теперь — он должен взять его в тиски!

Если бы Натаниель теперь расслабился, не делая лихорадочных попыток во что бы то ни стало одолеть своего врага, он гораздо лучше справился бы со своей задачей.

— Ты лжешь! — медленно произнес он. — Эллен выполнила твой приказ, это верно. Но с ней не так все просто, к твоему сведению, моя Эллен — особенная. Ее сочувствие к несчастным — калекам, неудачникам и прочим — искреннее. Ей стало жаль тебя, поверь мне!

— Нет! — завопил Тенгель Злой. — Это не так, она была моей рабой!

Но Натаниель заметил, что движения старикашки стали менее энергичными, голос начал дрожать.

«Дальше продолжать не стоит, — подумал он, — Он уже достаточно обессилел, да мне и нечем больше усмирять его. Сам я не испытываю никаких добрых чувств к этому мерзавцу!»

Ведь не мог же он выдавить из себя эти добрые чувства! Это обстоятельство должны были учитывать его предки.

Он закрыл на секунду глаза. «Шира! Будь готова, — подумал он. — Сейчас или никогда!»

Натаниель сделал несколько шагов в сторону Тан-гиля — и тут же получил предательский ядовитый «выстрел» в лицо.

Он остановился на миг, чувствуя головокружение. Но он теперь не желал затягивать эту и без того длительную дуэль, он шел теперь напролом.

Дух Тан-гиля выпустил новое ядовитое облако, за которым последовала вспышка молнии, не достигнув цели.

— Ты никогда не пил черной воды, — спокойно сказал Натаниель.

Старикашка задрожал.

— Ты, что, спятил? Конечно же я пил черную воду!

— Нет, не пил. И знаешь, почему? Ты не осмелился это сделать. Те несколько капель, которые упали на тебя в пещере, причинили тебе невыносимую боль, и ты не решился испить этой воды. Мандрагора посоветовала тебе подождать, и ты охотно подчинился. Ты просто струсил.

— Вовсе я не струсил, — прошипел своим омерзительным голосом похожий на пугало старикашка.

— Это теперь ты не боишься, потому что прошло слишком много времени с тех пор, и ты забыл боль. Теперь ты сгораешь от нетерпения, ты рвешься к власти. Но скоро все будет кончено. Знай же, тебе следовало пить черную воду в тот раз. Твоя власть — не столь велика, как ты себе это представляешь. Сочувствие Эллен крайне ослабило тебя. Твои магические трюки стали упрощенными и немногочисленными после того, как ты встретил ее в сенном сарае, и теперь дела твои стали еще хуже, после того, как я случайно проникся состраданием к тому маленькому ребенку, которым ты когда-то был.

— Заткнись! Тебе прекрасно известно, что я бессмертен!

— Да, ты бессмертен. Но ты останешься просто гнусным, вонючим стариком, которого никто не сможет терпеть. Ты будешь вызывать у всех только отвращение.

— Превосходно! Просто превосходно!

— Сомневаюсь, что ты так в самом деле думаешь. Если бы ты в тот раз попробовал черную воду, ты, возможно, смог бы сохранить свою молодость, как это произошло с предками Людей Льда.

— Они всего лишь духи. А я живой! И когда я напьюсь воды, я снова стану молодым.

Натаниель стоял совсем близко от него. Так близко он никогда не подходил к нему раньше и содрогался при виде этого омерзительного существа. Было уже достаточно светло, чтобы различить каждый бугорок на его дряблой коже и сидящих на нем и летающих вокруг мух.

Натаниель с отвращением тряхнул головой.

— К твоему сведению, я от всей души желаю почувствовать к тебе сострадание, поскольку ты этого не выносишь. Но у меня ничего не получается. Ты единственное на земле создание, к которому я не могу испытывать добрых чувств. Поэтому я прекращаю борьбу. Отпустите его, гордые псы, вы так помогли мне этой ночью! Пусть открывает свой проклятый кувшин!

Ничего другого ему не оставалось. Он передал Шире, чтобы она была готова. Сам же собрал остатки сил, чтобы помочь Шире, не дать злодею сразу напиться черной воды, как только кувшин будет освобожден от корки.

И стоило только адским псам разжать пасти, а Натаниелю снять магию, как Тенгель Злой сел на корточки, готовясь к прыжку.

Но он не смог этого сделать. Никакие магические цепи не держали его больше на каменной плите, но единственное, что у него получилось, так это маленький, смехотворный стариковский подскок.

— Твои колдовские навыки совсем сошли на нет, — изумленно произнес Натаниель. — Ну, ладно, бери свой мерзкий кувшин!

Подозрительно взглянув на него сбоку, Тан-гиль заковылял, словно какое-то огородное пугало, к ручью. Он ухватился за кувшин, как утопающий за спасательный круг, и потащил его на берег. Старательно обойдя лужайку с травой Ширы, он уселся на каменную плиту, вооружившись острым камнем. Глаза его фанатично горели желтым огнем в свете раннего утра.

Пока Тан-гиль был занят разбиванием корки из минералов, Натаниель тайком отстегнул от пояса три оставшиеся бутылки. Или, вернее, две. Третья была заполнена лишь на четверть. Чья-то маленькая рука коснулась его руки.

Это была Шира! Но она пока оставалась невидимой. Натаниель передал ей бутылки, одну за другой, и те исчезли. Сразу после этого он увидел две пустые бутылки, лежащие на траве, позади Тенгеля Злого.

Шира перелила содержимое бутылок в свой собственный сосуд.

Шира была готова.

Натаниель тоже. На горном склоне было тихо. Адские псы вернулись на прежнее место, слышен был только шум ручья, да лихорадочный стук Тан-гиля по каменной оболочке, покрывающей кувшин.

«Не такой уж ты великий колдун, — подумал Натаниель. — Будь у тебя настоящая сила, ты просто приказал бы каменной корке исчезнуть, и этого было бы достаточно. И тебе следовало бы заметить присутствие Ширы!»

Начал падать снег. «Проклятие, — подумал Натаниель. — Еще одна помеха. Ничто не должно теперь ослаблять видимость!»

С глубоким почтением поблагодарив адских псов, Натаниель сделал им знак рукой, чтобы они исчезли ради их же безопасности. Помахав ему хвостами, они пропали.

От кувшина уже откололся большой кусок оболочки. Тан-гиль издал победоносный крик. Шира и Натаниель были в боевой готовности.

Подняв свою змеиную голову, Тенгель Злой понюхал воздух.

— Кто-то здесь есть поблизости, — прошипел он. — Мне это не нравится. В чем дело?

— Ни в чем, — ответил Натаниель. — Это просто снежинки шуршат возле твоих ушей.

Но Тан-гиль поворачивал голову из стороны в сторону, прислушивался, принюхивался.

«Если бы он действительно был в силе, он бы увидел Ширу, — подумал Натаниель. — Но он поразительно беспомощен. Возможно, нам удастся это сделать, возможно, возможно…»

От кувшина отвалился еще один кусок «штукатурки». Натаниель был напряжен, как стальная струна.

Казалось, весь мир затаил крик ужаса. Ручей перестал бурлить, снежинки словно повисли в воздухе, все вокруг затаило дыханье. Так казалось Натаниелю.

А камень продолжал отбивать куски минерала с поверхности кувшина. И звуки этих ударов отзывались эхом, напоминающим жалобный, протяжный вой.

«Судьбоносный миг земли…» — подумал Натаниель. Он почти перестал дышать. Он словно окаменел, готовый в любую секунду к рывку вперед, готовый броситься на помощь Шире. Ему предстояло наброситься на Тенгеля Злого, чтобы Шира успела окропить ясной водой кувшин, прежде чем хоть одна капля черной воды выльется из него.

Такая тишина…

Слышалось только нетерпеливое урчанье Тенгеля Злого.

Натаниелю нельзя было приближаться к кувшину, ведь всякое живое существо моментально бы погибло, превратилось в ничто.

В какой степени подозрительным был Тан-гиль, полагаясь на Натаниеля? Действительно ли он думал, что Избранный Людей Льда так бескомпромиссно вышел из игры? Или же он считал Натаниеля безвредным? Или же он был настолько фанатично занят кувшином, что не обращал ни на что внимания?

Вскоре он все понял.

Гротескное лицо злодея повернулось к Натаниелю. Во взгляде его было дьявольское злорадство.

— Я вижу, при тебе больше нет этих проклятых бутылок! Ты, что, потерял их по пути?

Стало быть, он зорко наблюдал за всем происходящим.

— Да, — коротко ответил Натаниель.

Он знал, что Шира держится чуть поодаль, чтобы остаться незамеченной. Ясная вода была теперь у нее, перелитая из бутылок в небольшую амфору.

Уже наступило утро. День обещал быть пасмурным, все небо покрылось снеговыми тучами, с гор дул ледяной ветер. На горном склоне лежал тонкий слой снега. Но цветущая лужайка оставалась по-прежнему нетронутой.

Сквозь снегопад виден был край ледника.

Тан-гиль нанес решающий удар по кувшину — и показалась пробка!

Издав торжествующий вопль, старый злодей вытащил пробку.

Шира была уже возле него. Натаниель, метнувшись стрелой к Тан-гилю, набросился на него. Тот завопил от ярости, изо всех сил вцепившись в кувшин. Опасаясь, что черная вода может выплеснуться на землю, Натаниель крепко ухватил его за руки — и получил ядовитый «выстрел» прямо в лицо. Шира молниеносно перелила содержимое своего сосуда в кувшин.

Тан-гиль заорал от разочарования и отчаяния. Натаниель и Шира тут же отскочили от кувшина, и вовремя, потому что из горлышка вырвалось темно-зеленое облако и раздался такой оглушительный треск, что Натаниелю пришлось закрыть руками уши.

Но они сделали свое дело? Им это удалось!

Ни одна капля не пролилась и не попала на Тенге-ля.

— Беги, Шира! — крикнул Натаниель. — Исчезни немедленно! Все остальное я беру на себя, ведь я должен покончить и с ним тоже, хотя он теперь совершенно неопа…

Он внезапно замолчал. Оба замерли, как зачарованные.

Оглушительный грохот прекратился, гейзер черной, как из клоаки, воды иссяк, и сама эта вода изменила цвет, став прозрачной и чистой, темное облако растаяло среди метели.

На склоне воцарилась тишина.

Но перед ними, на каменной плите, стояла устрашающая фигура.

— Пробка… — прошептал Натаниель. — Мы забыли про нее. Он лизнул ее! Исчезни, Шира! Скорее!

— И ты тоже!

— Я не могу. Я живой.

Краем глаза Натаниель увидел, как Шира растаяла в воздухе и исчезла. Он услышал ее тихую жалобу по поводу того, что ей пришлось оставить его одного, наедине с этим только что народившимся чудовищем.

Натаниель едва осмеливался дышать. Всего лишь в пяти метрах от него стоял молодой мужчина, настолько красивый, что у Натаниеля мороз пробежал по коже. Это была ледяная, дикая, восточно-азиатская красота, и на его блестящих, черных волосах сверкала огненная корона. Кожа имела металлический оттенок, как у змеи, черты лица были совершенными, глаза напоминали продолговатые, ярко-желтые кусочки камня. Злобная улыбка играла на его безупречно очерченных губах. На нем была сверкающая, темно-синяя одежда с короткой мантией. Его темная, змеиная кожа переливалась при каждом движении.

Это был король подлинного злодейства. Беспощадный властитель мира, не имеющий себе равных!

В вое ветра чувствовались жалобы и плач. Казалось, сам ветер сожалеет о том, что ему приходится разносить по всему миру эту трагическую весть. Спасения больше не было.

Натаниель, на которого все так надеялись, проиграл! Тот, кто стоял теперь на каменной плите, уже не был маленьким, смехотворным старикашкой. Это был подлинный, злобный Тан-гиль, преисполненный собственного достоинства.

Непобедимый!

Абсолютный властелин мира, которому все должны безоговорочно подчиняться. Натаниель уже чувствовал в себе желание служить ему!

Разрушитель мира!

Жуткое создание медленно вытянуло руку в сторону Натаниеля и направило на него указательный палец, чтобы тут же, одним-единственным движением, превратить его в ничто.

Натаниель продолжал неотрывно смотреть на чудовище. Но помимо своей воли он регистрировал, что от кувшина ничего не осталось и что пробка, покатившаяся к ручью, тоже попала в зону действия ясной воды и была полностью уничтожена.

То, что черной воды больше не существовало, не решало исход дела. Вместо нее существовал сам черный властитель.

Горе тебе, земля! Горе вам, люди!

Но в тот момент, когда Натаниель должен был ощутить взмахи крыльев Смерти, он весь переполнился иным чувством.

Глядя на неописуемо красивое и в то же время жуткое существо, он с глубокой скорбью подумал о том маленьком мальчике, который не был виновен в том, что ему пришлось придти в мир при таких ужасных обстоятельствах. Он думал о малыше, живущем в юрте кочевников, у которого не было иного выбора и который осужден был на совершенно бесчувственное существование.

Подумать только, что могло бы получиться из такого совершенного создания, если бы он рос и воспитывался в нормальных человеческих условиях!

Натаниель, чья сила заключалась в доброте, заплакал. Он чувствовал глубокую нежность и любовь к тому ребенку, которого он видел теперь своим внутренним взором. И его сочувствие к этому мальчику Тан-гилю, «рожденному под черным солнцем», было так велико, что он невольно сделал пару шагов навстречу страшному властителю.

И этот властитель ночи и тьмы был совершенно беззащитен перед любовью!

Тан-гиль попятился назад. Закрыв лицо руками, он закричал что-то на своем восточном языке, рывком отвернулся и бросился бежать вверх по склону, в сторону ледника.

— Нет, подождите, — кричал ему вслед Натаниель. — Я не хочу причинить Вам никакого зла, наоборот!

К такому совершенному, могущественному созданию он не мог обращаться на «ты».

— Подождите! — кричал он, и слезы бежало у него по щекам. Мы могли бы с Вами поговорить, я мог бы рассказать Вам о Вашем детстве, Вы обрели бы во мне друга, если бы…

Он продолжал бежать за ним, совершенно поглощенный своей заботой о Тан-гиле, который когда-то был одиноким, лишенным всякой любви ребенком. И тут Натаниель понял, что этот ребенок нуждался только в холодной бесчувственности.

Натаниель был создан для заботы и сочувствия, для любви к другим живым существам. И теперь, когда он ощутил в себе эти чувства, к нему снова вернулись его уникальные Силы, он снова мог противостоять злу.

Тан-гиль Добрался уже до края ледника. Его силуэт неясно вырисовывался на фоне метели и белого неба. И Натаниелю показалось, что что-то в нем изменилось, он как будто бы стал меньше в размерах. Огненная корона на его голове померкла, хотя на снежном фоне она должны была казаться еще более яркой.

Пренебрегая чувством самосохранения, Натаниель двигался вперед. В несколько шагов одолев горный склон, он забрался на ледник.

Все вокруг было белым, за исключением странной фигуры, рывками скачущей по снегу.

Разве мог грозный властитель во всем великолепии своего могуществе продвигаться подобным образом?

Натаниель не спускал глаз с жуткого существа, прыгающего по леднику. Это существо не было похоже на того Тан-гиля, который только что парализовал Натаниеля своим величием. Оно все больше и больше напоминало Тенгеля Злого, удирающего со всех ног от смертельной опасности.

Властитель мира стремительно превращался в старикашку.

Колдовство было разрушено. И Натаниель побежал еще быстрее, стараясь догнать злодея.

Гнев дал ему крылья.

Он не задумывался над тем, что ледник сам по себе опасен. Он видел перед собой только одетую в черное фигуру.

Он не должен был терять его из виду среди метели.

Он не задумывался над тем, откуда у него взялись силы. Не осознавал, что благодаря родству с черными ангелами и демонами бури он может продвигаться вперед с такой скоростью. Он видел только, что намного превосходит в скорости Тенгеля Злого. Он летел за ненавистным злодеем быстрее стрелы.

Тенгель, опять превратившийся в девятисотлетнего старика, оглянулся и прошипел что-то, но Натаниеля это не испугало. Он не испытывал больше никакого сочувствия к Тан-гилю, никакого сострадания.

Бросившись на злодея, он крепко схватил его. Тан-гиль орал, старался выцарапать Натаниелю глаза. Вид у чудовища был омерзительный, он казался теперь еще старше, кожа у него была серо-желтой, обвисшей, нос, похожий на клюв, нависал над гнусной пастью с остатками гнилых зубов и черным языком.

Натаниель чуть не упал в обморок от зловонного духа и самого вида старого злодея.

Тенгель Злой истошно вопил от ярости и смертельного страха. Натаниелю приходилось напрягать все свои силы, чтобы удерживать его. Тан-гиль становился все менее и менее опасным и, наконец, не в силах что-либо еще делать, он стал плеваться, осыпая Натаниеля проклятиями.

Только пять минут Тан-гиль смог побыть молодым, прекрасным Властителем мира.

Избранник Людей Льда уничтожил его власть.

Теперь тот снова превратился в человека. Нет! В человеческую тварь!

Сам Натаниель был настолько изранен, что любой другой на его месте погиб бы, его поддерживала только сила духа. Телесные повреждения давно перешли границу допустимого. Навалившись на Тан-гиля, он держал его одной рукой, а второй рукой отстегивал от пояса бутылку Марко, заполненную водой лишь на четверть. В конце концов он сел на Тан-гиля верхом придавив ногами его ладони, чтобы иметь возможность откупорить бутылку, а затем придержать голову злодея, чтобы влить ему в рот все содержимое. Крики и вопли злодея резали ему слух, отдаваясь эхом на леднике.

Натаниель пытался раскрыть его омерзительную пасть, одновременно подавляя своим весом его брыкающиеся ноги. Глаза Тенгеля Злого пылали огнем, словно он пытался убить Натаниеля взглядом.

Наверняка это удалось бы сделать могущественному Тан-гилю. Но теперь он был настолько ослаблен неожиданно проявившейся у Натаниеля любовью и сочувствием, что все его попытки были напрасными.

Наконец… Натаниель совладал с ним! Улучив момент, когда Тенгель Злой открыл рот, чтобы закричать, Натаниель всунул ему в пасть горлышко бутылки и вылил туда все содержимое, после чего зажал его пасть рукой. Кое-что все-таки вылилось наружу, но Натаниель сжимал его пасть до тех пор, пока тому не пришлось все проглотить.

И только тогда Натаниель отпустил его.

С ревом, наполнявшим все окрестности, Тенгель Злой пытался встать, но у него это не получалось. И он молниеносно впился своими когтями в руку Натаниеля. В следующую секунду на руке остались три рваные раны. Натаниель отскочил в сторону.

С изумлением и страхом он взирал на лежащее на земле существо. Тенгель продолжал кричать, но голос его становился все тоньше и тоньше.

— Я сгораю, сгораю! — завывал он.

На глазах у Натаниеля он медленно скрючился, а потом загорелся изнутри от смешения черной и ясной воды. Натаниелю хотелось отвести взор от этой жуткой картины, но он был словно зачарован. Стоял и смотрел, как Тварь человеческая усыхает, уменьшается в размерах, как его кости, череп и все остальное сгорают изнутри. В конце концов от него осталась только сморщенная кожа, да черный плащ.

Но и они недолго пролежали на земле. Сначала исчезла кожа, потом плащ.

Порыв ледяного ветра пронесся по горному склону, но ничего уже не смог унести с собой.

От Тенгеля Злого, этого карающего меча Людей Льда, не осталось ничего. Абсолютно ничего.

Натаниель побрел прочь. Теперь, когда все было кончено, он почувствовал, наконец, насколько критическим было его состояние. На дне бутылки Марко оставалось еще несколько капель, и он, смазав водой рваные раны на руке, пошел дальше.

В груди у Натаниеля все хрипело и клокотало. Теперь, когда воодушевление оставило его и борьба была закончена, он едва держался на ногах. Он шел, спотыкаясь. Туда, где виднелась маленькая, цветущая лужайка Ширы, но расстояние это казалось ему теперь бесконечно длинным.

Он то и дело падал, потом опустился на колени и пополз.

«Эллен, Эллен… — думал он. — Прости меня, наверное, я не справлюсь… Мне так хотелось вернуться к тебе! Прости меня, любимая!»

Он задыхался. Чувствовал боль во всем теле. Изъеденные ядом легкие, израненные руки, обмороженные ноги…

Не в силах ползти дальше, Натаниель опустился в снег. В голове у него шумело. Но вот шум прекратился, и на смену ему пришла удивительная тишина и покой.

Нирвана…

Над ледником кружился снег, и вскоре тело Натаниеля превратилось в белый бугорок на фоне метели.

47. Кто там во тьме?

1

История Тиили не похожа ни на какую другую. Можно сказать, что никто в мире не пережил того, что выпало на долю ей.

Впрочем, это, наверное, к лучшему. Потому как никто в мире не был поражен злой силой Тан-гиля так как она, бедная маленькая Тиили.

Тогда, в 1284 году (а все происходило в Долине Людей Льда), ей было всего девятнадцать. Тиили была чувственной и жизнерадостной девушкой. Ей хорошо жилось дома вместе с мамой Дидой и братом-близнецом Таргенуром. Она легко находила общий язык со зверями. Ей было жаль беззащитных существ, которым часто приходилось страдать. Когда наступали особенно холодные зимы, часто можно было видеть как Тиили подкармливает зверей той жалкой пищей, что ей удавалось раздобыть. Кормила она и ручных, и диких зверей. Люди в долине иногда по-доброму подсмеивались над девушкой. Такие, как Тиили, не могли нажить себе врагов.

И тем не менее был у нее один враг… Но был и защитник.

Девушка имела странную игрушку. Игрушка походила скорее на древесный корень. Но для Тиили эта игрушка была настоящим, почти живым другом. После того, как у Тиили проявилась кукла, голод и нищета обходили ее дом стороной.

Мир в долине среди высоких, почти отвесных гор был ограничен тем, что было доступно глазу. Весной и летом горы поражали своим великолепием. Впрочем, и зимой, и весной глаз любовался горами. Особенно тогда, когда на ярком солнце искрился снег.

Тиили знала наперечет все звезды. Звезды были ее защитниками. Да и как иначе?! Ведь они так приветливо мерцали, словно посылали Тиили привет.

У Тиили были много друзей.

А вот о жизни за пределами долины девушка не знала ничего.

В долине существовал лишь один неприятный человек. Старик, которого звали Тан-гилем. Он жил особняком, в небольшом доме у озера. Старика все ужасно боялись. В том числе и мать Тиили, Дида. Дида ненавидела его всей душой. Тиили не понимала почему. Ведь девушка ничего не знала о том, что случилось почти двадцать лет назад. Она и не подозревала, что Тан-гиль, дед Диды, изнасиловал свою внучку. Не знала Тиили и о том, что Тан-гиль приходится отцом ей и Таргенуру. Когда случилось непоправимое, Дида дала страшную клятву, что дети никогда ни о чем не узнают.

И кто бы мог подумать, что Тан-гиль преследует маленькую Тиили.

Тиили тоже боялась старика. Поговаривали, что он умеет колдовать. Он мог заморозить людей во льду. Говаривали также, что желающих покинуть Долину Людей Льда Тан-гиль заживо гноит в горах. Он мог умертвить тех, кто только посмел пожелать ему зла. И не колеблясь убивал помешавших ему на горной тропинке.

Люди шептали, что старик бессмертен. Но уж в этоТиили поверить не могла.

Мать с братом души не чаяли в малышке Тиили. Именно поэтому с нее не спускали глаз и воспитывали во всей строгости. Ее постоянно оберегали. С девушкой ничего не должно было случиться.

И все же несчастье не заставило себя ждать.

Кто-то из детей утащил любимую куклу. Тиили не знала, что дети стащили куклу по наущению противного старикашки. Цель у старика была одна – лишить Тиили по прозвищу «Маленький Цветок» защитника, корня мандрагоры, и выманить ее из дома. Пока у девушке был защитник с ней не могло произойти ничего плохого.

Обнаружив пропажу, Тиили решила пойти к детям и забрать куклу. По дороге Тиили бесследно исчезла. Идти до дома детей, унесших игрушку было совсем недалеко. И тем не менее Тиили пропала…

Прошли годы, умерла Дида. А о судьбе Тиили так ничего и не было известно.

Вместе с Тиили пропал Тан-гиль. Он вернулся назад, в долину, дней через тридцать после исчезновения девушки. Старик торжествовал, был полон тайн. Глаза блестели нездоровым блеском.

О том, что произошло с Тиили, могла бы поведать только она одна.

Тили шла по протоптанной дорожке, что вилась меж домов. В одном месте дорожка круто заворачивала. За поворотом девушку поджидал злобный старик.

Увидя его, Тиили резко остановилась и хотела повернуть обратно. Старик сделал едва заметное движение рукой и с девушкой что-то произошло… Глаза злыдня сверкали желтым пламенем, он еле слышно бормотал… Девушка не могла пошевелиться.

Тан-гиль подошел ближе. Тиили стало страшно, она побледнела от ужаса. Но так и не смогла оторвать взгляд от отвратительной физиономии. Волос на голове у старика почти не осталось, жидкие серые волосы висели клочками. А рот скорее напоминал клюв только что родившегося орленка. Мутные, в морщинках глаза.

– Ты рождена, чтобы выполнить эту задачу, – прошипел он хриплым, отвратительным голосом. – И потому пойдешь со мной.

Тиили хотела закричать, позвать на помощь… и не смогла произнести ни звука.

– Следуй за мной, – снова произнес страшный голос так, словно ослушаться его было невозможно.

Впрочем, так оно и было. И Тиили покорно пошла впереди коротышки. У нее совсем не осталось силы воли.

Ее душа взывала о помощи, обращаясь к Диде и Таргенуру, но они не слышали ее безмолвного крика.

Он все понукал девушку, заставляя идти все быстрее и быстрее. Колдун не хотел, чтобы их кто-нибудь увидел. Шли они по хорошо знакомой девушке тропинке, что протоптал домашний скот. Тропинка вела в горы.

Время от времени Тан-гиль подталкивал ее, показывая дорогу. Тиили были мерзки его прикосновения. Она собрала все свои силы, снова пытаясь позвать на помощь. Но тщетно.

Тан-гиль злился на то, что девушка такая домашняя. Ковыляя сзади нее, он что-то беспрестанно бормотал. Тиили удалось разобрать только несколько обрывочных фраз, что-то вроде «Я тебя породил… а теперь буду пожинать плоды…»

«Фу, как неприятно», – подумала девушка. Она ничего не поняла.

Ей было страшно. По щекам текли слезы. А Тан-гиль уводил ее все дальше и дальше от людей, от родных мест. Хоть бы кто-нибудь встретился на тропинке! Егерь, например, или хотя бы пастух.

Тиили очень устала, так как идти приходилось быстро, старик постоянно подгонял ее. Казалось, сам он не знает что такое усталость.

Тропинка круто пошла вверх, и девушке пришлось карабкаться на склон. «Платье, мое чудное платье!» – мысленно горевала она. Это платье сшила ей мама из кусочков кожи. Работа была кропотливая и заняла много времени.

Под платьем на Тиили были надеты длинные широкие штаны. Колючие кусты можжевельника превратили их в клочья.

«Ах, что скажет мама!» – Тиили пыталась заставить себя не плакать.

Тан-гиль впадал в ярость каждый раз, когда бедняжка спотыкалась и падала. Девушка торопливо вскакивала на ноги. Ей совсем не хотелось, чтобы отвратительный старик снова прикасался к ней.

Тиили не думала о сосуде Тан-гиля, она ведь так мало знала обо всем этом.

А Тан-гиль уже успел побывать в заветном месте. Оставалось только совершить последний тридцатидневный ритуал.

Глянув на пленницу, он улыбнулся. Старик был полон ожиданий. Тиили заметила улыбку, мелькнувшую на губах старика.

«Мама! Таргенур! Помогите!»

Наконец, уже в сумерках, отвратительное существо остановилось. Девушка едва дышала от усталости, в горле першило, по лицу текли слезы.

Сквозь слезы девушка разглядела две вершины, что были похожи друг на друга как две капли воды.

«Что за грозные вершины!» – подумалось ей. Да и не удивительно. Ведь она была в таком подавленном настроении. Наступившая темнота, общество отвратительного существа, полная неизвестность, страх…

Раньше ее всегда защищал Таргенур. Но даже он не знал о том, что случилось с Тиили. Не знала и мама Дида.

На небе появились друзья Тиили – звезды.

Но в этот вечер даже звезды казались мертвыми, недоступными. Словно они страшились спутника Тиили.

Тиили чувствовала себя всеми покинутой и страшно одинокой. Кроме того, девушка испытывала животный страх, который чуть не лишал ее рассудка.

Тан-гиль издал некий звук, очень похожий на птичий клекот. Горы бесстрастно повторили его.

Наступила полная тишина. Тиили снова задрожала от страха. И вдруг…

Наверно, показалось… А если нет?

Крутой утес словно расступился, и из него стали выходить высокие, статные мужчины, закутанные в монашеские одежды. Красавцы! В глазах их читалась похоть и откровенное желание… Губы их все шире раздвигались в улыбке, обнажая крупные, хищные зубы.


До смерти испуганная Тиили всхлипнула.


Тан-гиль вовремя остановил их, подняв руку и пронзительно выкрикнув что-то непонятное для Тиили. Суть можно было понять и так: «Это моя добыча! Руки прочь!»

Тиили было как-то все равно – оказаться добычей Тан-гиля или попасть в руки к красавцам-мужчинам. Все одно.

Девушка никак не могла понять зачем она понадобилась Тан-гилю. Что она сделала плохого?

«Мамочка!.. Таргенур… Помогите! Умоляю вас, помогите!»

А Тан-гиль не просто остановил своих слуг. Он словно заковал их в невидимые цепи.

Тан-гиль начал читать молитву, как показалось Тиили.

На самом деле это было заклинание.

Вдруг из ничего появились какие-то существа. На двух небольших вершинах вдруг очутились странные, маленькие существа. Скорее всего, это были мужчины. Крайне неприятные на вид, с короткими ногами, мужчины эти забили в многочисленные барабаны.

Боже, насколько же они страшны! Похожи на стариков из Долины Людей Льда, только еще страшнее и безобразнее. Старики рода Людей Льда когда-то давным-давно пришли в эти края с востока вместе с Таран-гаями. Да, Тиили в общем-то слышала о существовании шаманов. Но никогда не думала, что они могут быть настолько страшны.

Перед Тиили предстали Винтерсорг, Кат-гиль. И родоначальником этого рода являлся никто иной как сам Тан-гиль. Потому они и были так страшны.

Некое существо, совершенно ужасное на вид, взмахнуло рукой и с удовлетворенной улыбкой на губах повернулось к Тиили.

Бедная девушка! Никогда еще ей не приходилось видеть такую отвратительную улыбку!

Издав какой-то жалобный звук, девушка пустилась прочь.

Но убежать от Тан-гиля было не так-то просто. Слишком большой силой обладало это существо. Достаточно было неуловимого движения рукой, и Тиили остановилась. Несчастная видела только горящие желтые глаза. Девушка почувствовала себя плохо, перед глазами все закружилось, завертелось в бешеном темпе. И только ярко-желтые глаза оставались неподвижными…

А Тан-гиль, увидев, что девушка полностью в его власти, обернулся к трем шаманам. Подчиняясь команде, они забили в барабаны. Тяжелый ритм разнесся по горам.

Группа мужчин, одетых в монашеские одеяния, оставалась неподвижной.

Тогда Тан-гиль снова повернулся к Тиили.

– Танцуй, – скомандовал он своим шипящим и одновременно завораживающим голосом. – Я знаю, эта женщина обучила тебя старинным танцам нашего рода. Ну же, начинай!

«Эта женщина!» Так он говорит про ее любимую матушку Диду! А мама действительно прилагала все усилия для сохранения той культуры, что род принес с собой с востока. А танцевать Тиили обожала! Так что мамины уроки не прошли даром! Как только Тан-гилю удалось узнать обо всем этом?!

Тиили стало больно и обидно.

Ей вовсе не хотелось послушно выполнять прихоти этого чудовища. Но своей воли у нее больше не было. Да и барабаны гремели настолько заразительно, что девушка не смогла удержаться. Ритм все убыстрялся, звуки барабанов звучали все громче, запели шаманы. Если, конечно, эти монотонные звуки можно было назвать пением.

– Ну же! Танцуй! – снова зашипел Тан-гиль. Тиилины ноги заплясали сами по себе. Входя в ритм, девушка украдкой огляделась: странные, полупрозрачные фигуры шаманов стали изгибаться, раскачиваться в воздухе, сначала подступая к Тиили, а потом отдаляясь от девушки.

Тиили ничего не знала о духах Ката и Кат-гиля, что постоянно сопровождали этих существ.

Девушке было, с одной стороны, очень страшно, но в то же время ритм оказывал на нее гипнотическое воздействие. Тиили двигалась словно в трансе, ноги сами выделывали нужные фигуры.

Ритм становился все быстрее и быстрее. Тиили слышала возбужденные стоны мужчин – красивых, одетых во все черное. Им явно не стоялось на месте. Девушка прекрасно понимала – если б не Тан-гиль, те давно бы уже набросились на нее. На поляне противно запахло козлятиной…

Девушка отметила про себя, что и Тан-гиль не остался равнодушным к происходящему. В глазах монстра горело желание.

Песня шаманов оказывала возбуждающее воздействие. Девушка не понимала, да и не желала понимать, о чем эта песня. Песня напомнила ей о ритуалах, привезенных с востока, о юных девушках, отдаваемых в жертву в присутствии старейшин рода. На закате жизни старики любили наблюдать последний в этой жизни танец юной девушки. И даже слезы не могли их разжалобить. Вспомнив все это, Тиили заплакала от отчаяния, но сделать ничего не могла. Все в жизни должно идти своим чередом.

Красивые мужчины с бледными лицами были, на самом деле, намного хуже отвратительного старика. Тиили чувствовала, насколько они глубоко эротичны. А сейчас их возбуждение достигло высшего предела. Возбуждение не могло быть снято естественным путем. А потому мужчины начали проделывать прямо перед Тиили отвратительные вещи. Девушка отводила взгляд, старалась смотреть в другую сторону. «Монахи» обступили ее плотным кольцом, Тиили кружилась в танце, а потому смотреть в другую сторону было практически невозможно. Девушка закрыла глаза.

Торжествующий Тан-гиль ни на минуту не выпускал Тиили из виду. В его глазах светилось, однако, не только торжество. Тиили читала в его взгляде нечто большее. Девушка предпочла бы ненависть Тан-гиля, только не похоть. Она крепче зажмурила глаза. Однако ритм танца все убыстрялся, и Тиили нужно было смотреть, куда ступать. А потому глаза все время приходилось открывать.

Скоро она начала уставать. После тяжелого подъема в гору было просто бесчеловечно и безжалостно заставлять ее танцевать так долго.

«Отпустите меня», – беззвучно взмолилась Тиили. Попросить пощады вслух она просто не смела.

А ритм становился все более быстрым. Песня шаманов перешла в отдельные выкрики.

Красавцы мужчины буквально взбесились от возбуждения. А Тан-гиль приказывал: «Быстрее! Еще быстрее!»

Тиили почувствовала, что скоро не выдержит и просто умрет. Недаром танец назывался «танцем жертвы». Бедняжка не знала почему ее решили принести в жертву, каких богов хотели умилостивить, но чувствовала, что пришел ее последний час. В этом она уже не сомневалась.

«Что ж, убейте! Снизойдите до такой милости! Убейте!» – молила она про себя.

Разве Тан-гиль когда-нибудь оказывал кому-нибудь милость?

Уже в полуобморочном состоянии Тиили почувствовала, как с нее срывают одежду.

«Нет», – умоляя, шептала она в отчаянии. Услышать ее было некому…

Вдруг послышался сильный шум. Тиили открыла глаза и увидела, как медленно открывается гора.

«Надо же! Ведь это я! Я открыла эту гору!» – удивленно подумала она. – «Бой барабанов, песни шаманов, танец… Вершится колдовской ритуал!

Но тогда… может, я все же не умру?! Они получили то, чего добивались. Зачем им моя смерть?»

В Тиили пробуждалась надежда. Но она так устала, что была не в состоянии додумать эту мысль.

«А может и умру. Лучше умереть, чем быть изнасилованной этими ужасными мужчинами! Этими бледнолицыми! Или, что самое ужасное, Тан-гилем. Я знаю, они хотят обладать мной! Но у них ничего не выйдет! Не выйдет! Не выйдет! Я скорее тысячу раз умру, чем позволю им дотронуться до меня!»

Легкие разрывались. Движения становились все менее уверенными. Отчаянно колотилось сердце…

С Тиили сорвали последние одежды.

Мужчины закричали и решительно направились к девушке. Наступило время обладания этим телом. Однако Тан-гиль не позволил им приблизиться к девушке. Она – его добыча. Его и только его.

Тиили потеряла сознание. Она не могла дышать, не могла двигаться. Колени подогнулись… В это время гора полностью открылась.

Тиили упала, издав слабый стон. «Мама!» – только и успела подумать она.

2

Она проснулась, окутанная загадочным, красноватым сиянием. Совершенно нагая. Попыталась прикрыться руками. Однако руки словно прилипли к чему-то. Неужели она прикована?! К скале?!

Откуда-то снизу дул теплый ветер. Оттуда же, видимо, и поднималось красноватое сияние.

Она находилась в гроте. Рядом, к ее отчаянию, был Тан-гиль. И эти ужасные красавцы. Казалось, они были чем-то напуганы.

Так оно и было на самом деле. Их до смерти напугало красноватое сияние.

«Все это, видимо, привиделось во сне. Это просто не может быть правдой!», – подумалось девушке. «Скоро кошмар закончится, я проснусь и снова окажусь дома, у мамы, под теплым и мягким одеялом!»

Боль в руках и ногах быстро развеяла иллюзии. К сожалению, это был не сон.

Тан-гиль что-то выговаривал мужчинам в черном. Она поняла, что он строго-настрого запрещал мужчинам прикасаться к ней. Но не успел Тан-гиль отвернуться (он явно совершал какой-то колдовской ритуал, но девушке не удалось разглядеть, что именно он делал), как один из мужчин в черном пододвинулся к ней поближе. Глаза его горели желанием. Девушка видела, что он не только желает коснуться ее обнаженного тела, он хотел большего, чем простое прикосновение. Тиили была в ужасе, она только открыла рот чтобы закричать… Но мужчина в черном не успел даже дойти до воздушного потока, отделяющего Тиили от остальных. Страшно закричав, рванулся назад. Но поздно… Кожа на его руке обгорела в мгновение ока и повисла клочьями. Тиили успела разглядеть что-то серебристо-белое, как его буквально «засосало» в пропасть…

Остальные в страхе рванулись из расселины. Обернувшись, Тан-гиль спокойно наблюдал за происходящим. На лице его играла отвратительная улыбка.

Тиили стало плохо от ужаса и отвращения. И все же она испытала некоторое облегчение. Она поняла, что эти бледные люди в черном больше не будут ее мучить.

Она осталась один на один с Тан-гилем, прикованная к скале. Всхлипывая, умоляюще посмотрела на Тан-гиля. Но тот не знал жалости.

– Ты избрана для этого, – бросил он коротко и жестко. – Мое сокровище спрятано в скале, прямо за тобой. Достать сокровище не сможет никто. Никому теперь не пройти мимо тебя. Это смогу сделать только я. Я единственный, кто знает как тебя открыть.

Жуткую гримасу Тан-гиля никак нельзя было назвать улыбкой. Глаза Тиили округлились от ужаса, когда Тан-гиль продемонстрировал ей, как именно он будет «открывать» девушку:

– Вот он, твой замок… – И он указал на бедра девушки. – А вот и ключ!

Он выпростал из-под грязно-серого плаща нечто, от чего Тиили снова затошнило. Это был длинный, сморщенный, но тут же напрягшийся член. Тиили отвернулась.

– Не теперь, девочка моя, не теперь! Придется тебе запастись терпением, – злобно рассмеялся он. – Сейчас мне нужен твой братец. Я свожу его к ловцу крыс. Он обещал мне помочь в одном дельце. Пока еще не пришло время занять всемирный престол. Мир еще слишком несовершенен. Однако я вернусь ровно через пятьдесят лет, а ты дождешься своего пастушка! А вот потом…

Тан-гиль небрежно махнул рукой, словно смахивая пыль.

Слова чудовища повергли Тиили в отчаяние… Таргенур! Неужели Тан-гиль заставит ее братишку-близнеца служить себе? Нет, ни за что… Милый Таргенур! Бедная мама!

Занятая своими мыслями, Тиили не обратила внимание на остальные слова Тан-гиля. Слишком много всего навалилось на бедняжку. Девушка остро чувствовала свое одиночество; ей было страшно и горько. Она была в таком отчаянии, что не могла собраться с мыслями. Так что слова Тан-гиля о пятидесятилетнем ожидании прошли мимо нее.

Тан-гиль покинул пещеру…

Тиили вздохнула с облегчением. Она была твердо уверена, что мать, Таргенур, да и все, живущие в их поселке, не бросят ее в беде. Эта мысль вдохновила ее, дала силы жить дальше.

Тиили не была ни избранной, ни меченной. А потому не могла уловить своим подсознанием зов Таргенура. И, естественно, не могла на него ответить.

Вскоре девушка заметила, что тело перестало подчиняться ей. Она могла дышать, ощущать биение сердца. Но Тиили не ощущала потребности спать, есть или пить. Хуже всего было то, что девушка не могла спать. Время и так тянулось медленно; сон мог бы скрасить ожидание.

К девушке вернулась способность говорить, и она попробовала звать на помощь. Но кто мог ее услышать?!

Иногда ей казалось, что около нее снова появились неприятные красавцы в черных плащах. Они стояли у входа в пещеру, не осмеливаясь подойти ближе и воровато озираясь.

Красноватая дымка поддерживала жизнь в Тиили, но была смертоносной для «черных плащей».

…Все слезы Тиили выплакала давным-давно.

Тревога за близких, за свое собственное будущее рвала сердце… Только бы забыться, не думать ни о чем.

Счет времени Тиили, тем не менее, не потеряла. А время тянулось еле-еле.

И вот тогда к ней неожиданно пришла помощь.

Вдруг девушка услышала чей-то зов. Зов или, скорее, крик о помощи, раздавался от входа в пещеру.

Тиили могла бы поклясться, что этот голос не походил на голоса бледных людей в черных плащах…

Но откуда было знать Тиили, что этот голос принадлежал одному из духов, что был послан Тан-гилем в Черную Бездну. Девушка ответила. Голос прокричал что-то в ответ.

Вдруг голос пропал, словно растворился в непроглядной тьме.

Несколько позже Тиили почувствовала, как кто-то легко коснулся ее плеча. Она не сомневалась в том, что это было существо, чей зов раздавался у входа в пещеру.

Тиили непроизвольно сжалась. Касание было легким, стало даже щекотно.

– Кто это? – спросила она.

И снова касание. Взглянув на существо, Тиили еле сдержалась от вскрика.

Звери и животные всегда были ее хорошими друзьями, и девушка старалась не пугать их зря.

Существом оказалась летучая мышь, неизвестно как попавшая в эту ужасную пещеру.

– Храни тебя Боже, дружок! – послышался мягкий, приятный голос. Вряд ли кому пришло бы в голову назвать летучую мышь красавицей, особенно взглянув на этот угрожающе сморщенный нос и обнаженные резцы. И все же это было живое существо! А Тиили так давно не видела живых.

– Знаешь, мне немножко щекотно. Но это ничего, – пробормотала она.

Летучая мышь издала резкий звук, от которого заложило уши.

«Однако… Я понимаю, что мне „говорит“ мышь. Может быть, из-за этой красноватой дымки?» – удивленно подумала Тиили.

Тиили вдруг поняла, что способность читать чужие мысли появилась у нее уже тогда, когда она так страдала от присутствия незнакомцев в черных плащах.

Летучая мышь с удивлением разглядывала девушку.

Тиили рассказала ей о своей горькой судьбе. Как хорошо было снова заговорить и знать, что тебе внимают.

– Никто не знает, что я здесь, – закончила она свой рассказ.

Чужие странные мысли, словно волны, заполнили ее мозг.

– Что ты хочешь мне сказать? – удивилась девушка. – Как, я обладаю способностью посылать мысли? Если ты куснешь меня? Нет, знаешь, это как-то неприятно.

В голове завертелись новые мысли.

– Ты можешь помочь мне заснуть? Я не смею даже и мечтать об этом! Ты можешь наделить меня способностью вашего рода проспать всю зиму? А если меня ищут? А я не услышу их зов?

Мышь перестала посылать сигналы.

– Хорошо, – решилась девушка. – Я попробую. А ты могла бы помочь мне сначала связаться с Таргенуром? А потом я еще раз обдумаю, стоит ли мне уснуть.

Летучая мышь решила, что девушка разрешила укусить себя и придвинулась поближе к Тиили. Девушка не ожидала от мыши такой прыти, и отчаянно закричала, когда резцы летучей мыши впились в ее горло. (Вообще-то в наше время летучие мыши Северных стран не пьют кровь. Но, с другой стороны, скажите, есть ли на земле вид животных, получивших название вампиров? Они сначала кусают, а потом просто пьют кровь.) При желании и скандинавская летучая мышь может укусить. Тиили почувствовала, как теплая кровь потекла по ее горлу. И со страхом подумала, в ту ли артерию попала летучая мышь. Она не очень в это верила.

Девушка держалась, хоть и испытывала крайне неприятные ощущения. Ей так хотелось связаться со своим братом!

А Таргенур был уже мертв. Тело его так и не нашли в Адриатическом море.

Дида почувствовала вибрацию, но так и не смогла понять откуда идут эти сигналы и кто их посылает.

Пришла осень, и Летучая мышь сдержала свое слово. Вернувшись в пещеру, повисла на потолке и впала в спячку… Тиили тоже уснула. И проснулась только тогда, когда лето было в самом разгаре. Летучая мышь улетела навсегда.

…Дида состарилась. Дух Таргенура прилетел и сел на край ее смертного одра, взял за руку. Они заговорили о Тиили…

Потом мать и сын взялись за руки и покинули Долину Людей Льда, решив вместе бороться с ужасным Тан-гилем.

Случилось это зимой, Тиили спала глубоким сном.

Тиили стала лучше слышать и понимать различные звуки. Она слышала, как в горе и снаружи, на воле, копошились болотные люди. Чувствовала находящуюся в Долине силу духа Тан-гиля… А однажды мимо скалы прошла молодая женщина, и Тиили ощутила ее страх, желание поскорее покинуть это место. Эта женщина была не кто иная как Суннива Старшая.

Прошло много лет… И Тиили снова почувствовала присутствие людей недалеко от горы. Люди спасались бегством. Казалось, что бежали все жители долины.

Девушку охватило такое глухое отчаяние, что ей удалось создать собственную силу духа. Сила духа прошла сквозь гору и нашла небольшую семью, в ужасе спасавшуюся бегством.

Они не могли видеть Тиили. Но дух Тиили был совсем рядом, стоял около лошади и взирал на сидящую на лошади женщину. Вся Тиили превратилась в мольбу о помощи – но люди ее так и не услышали.

К седлу лошади было привязано чудное, очень красивое и прозрачное окно, переливавшееся разными цветами. Тиили некоторое время рассматривала окно. Нет, она никогда не видела ничего прекраснее!

И Тиили вновь обратила молящий о помощи взгляд на женщину…

Бедную девушку так никто и не услышал. Мужество совсем покинуло ее, а вместе с ним пропала и сила духа. Тиили потеряла способностью видеть людей, проходивших у горы.

Из глаз ручьем полились горькие-горькие слезы. А она-то думала, что давно выплакала все. Девушка плакала долго.


Одно столетие сменяло другое. В горе не происходило ничего. Снаружи иногда чувствовалось какое-то движение. Тиили ощущала присутствие Колгрима, потом, много времени спустя, почувствовала присутствие Ульвхедина…

Но что с того? Никто из них не знал, где искать Тиили…

Тан-гиль говорил что-то о пятидесяти годах. Пятьдесят лет прошли давным-давно. Девушка, когда-то боявшаяся его возвращения, теперь почти желала этого. Скорее бы все кончилось!

А если Тан-гиль вообще никогда не придет? Что тогда? Неужели же она так и будет висеть здесь веки вечные?

Когда время тянется бесконечно, и не на что надеяться, человеком овладевает глухая тоска и отчаяние.

Тиили не сошла с ума только благодаря Летучей мыши. Только в сне было ее спасение и утешение. Она научилась засыпать не только зимой, но и в другое время года. И века потекли быстрей.

И как только людям удается научиться управлять временем в аналогичных ситуациях?


Тиили сочиняла и пела песни, пытаясь таким образом заглушить завывания воздушного потока, нарушавшего тишину горы. А иногда девушка придумывала занимательные истории, смирившись с тем, что выбор тем был несколько ограничен. Да и что она успела увидеть за свою недолгую, но такую хорошую жизнь в Долине Людей Льда?

Тиили сочиняла разные истории, но ни одной о своем освобождении. Ее жизненный опыт, пусть даже и небольшой, подсказывал ей, что чем больше думать на эту тему и выдумывать разные способы освобождения, тем больше будет разочарование.

Борьба Хейке и Тулы с призраком Тенгеля Злого прошла мимо нее. Была зима, и девушка крепко спала. Бедняжка перестала реагировать на раздающиеся извне шумы и крики. Все равно услышать ее не мог никто.

И снова наступила тишина… Длилась она много-много лет.

Как вдруг… что-то случилось там, на воле… Настала пора воспользоваться теми уникальными возможностями, что она получила от Летучей мыши.

Там, снаружи, происходило что-то важное…

Какие-то неизвестные существа приближались к входу в пещеру. Существа, которые, как подсказывало ей сознание, могли подойти к ней ближе всех. Однако неизвестные почему-то медлили и совсем не торопились к ней.

Тогда Тиили закричала. Громко, отчаянно, и настолько пронзительно и горестно, что от ее крика могло разорваться сердце. Она поняла, что если ей и сейчас никто не поможет, то помощь не придет больше никогда…

Так прошло несколько дней. Тиили не сомкнула глаз.

Она хорошо помнила тех бледных, в темных плащах мужчин, чувствовала их возбуждение.. А эти незнакомцы? Чего ждать от них?.. Тиили никак не могла понять, что им нужно, однако чувствовала, что ни пришли сюда с определенной целью. У входа в пещеру явно раздавались звуки борьбы.

Бедняжка совсем извелась. Вдруг эти люди уйдут так же, как и многие другие до них, не найдя пленницу? Тиили дошла уже до такой степени отчаяния, что ей было абсолютно все равно, кто вызволит ее отсюда – друг или злейший враг!

Больше всего ей хотелось умереть. После смерти она придет, наконец, вечный покой.

«Помогите!»

Тиили обрадовалась бы даже появлению бледнолицых.

«Пожалуйста, не уходите! Кто бы вы ни были, останьтесь, вызволите меня!» – молила она.

Тиили кричала, пока не охрипла.

И вдруг… Тиили не верила своим ушам. Она услышала, как кто-то приближается ко входу в ее темницу.

– Помогите! – закричала она из последних сил. – Сжальтесь! Дайте мне умереть!

Словно в бреду, услышала голоса. Девушка понимала все, о чем говорили незнакомцы, хотя они говорили на чужом для нее диалекте. Скорее, даже не на диалекте. Похоже, они говорили на неизвестном ей языке; девушка понимала лишь отдельные слова.

Боже, кажется, они вошли в пещеру. «О, всемогущие Боги, как мне благодарить вас?»

А, собственно, за что должна была благодарить Богов «маленькая роза» после семисотлетнего ожидания? Но, может быть, после таких слов и Боги почувствовали стыд и раскаяние?

В темницу Тиили вошло четыре человека. Четыре незнакомца.

Сердце девушки бешено заколотилось. Она даже забыла позвать на помощь, тут же горько пожалев об этом. Не успев войти в пещеру, незнакомцы тут же заторопились обратно.

Около входа в гору послышались звуки борьбы…

Тиили показалось, что мимо нее пролетели какие-то существа. Похоже, они приземлились где-то у входа в пещеру…

Четверо неизвестных заторопились обратно. Вряд ли они видели Тиили. Мужество покинуло девушку; и она зарыдала.

– Я здесь, – пробивалось сквозь рыдания. – Пожалуйста, умоляю вас, вернитесь! Я больше не могу!

Снаружи раздавались крики, шла борьба. Казалось, у горы собралось огромное множество народу. Но почему она решила, что это люди?

«Но кто же еще? Я, верно, снова задремала, и все это мне пригрезилось!»

Время меж тем шло. Тиили теряла последнюю надежду, к ней снова приходило знакомое чувство отчаяния. «Боже, как мне плохо, как страшно и одиноко!» Девушка поняла, что в этот раз ей не пережить разочарование.

В этот самый момент в пещеру снова вошли люди. Тиили затаила дыхание. На этот раз их было уже восемь.

Они увидели ее! Они увидели ее! И в ужасе остановились.

Но как же они были одеты! Тиили никогда не видела ничего подобного, и на этот раз поверила в то, что ей все лишь пригрезилось.

В этот момент в пещеру вихрем ворвались две женщины. Коротко переговорив, женщины и двое мужчин повернули назад.

«Только не уходите! Не покидайте меня!»

Оставшиеся во все глаза глядели на девушку. А она так разволновалась, что не могла выдавить ни слова, только плакала.

Мужчины обратились к ней! Назвали ее по имени! «Откуда они знают как меня зовут? Это, верно, подручные Тан-гиля. Впрочем, нет. Голоса их звучали мягко и приятно».

И в глазах их стояли слезы. Слезы сострадания. Боже, какой необычный сон!

Чем они могут ей помочь? Ну разве они не понимают, что против волшебства Тан-гиля они бессильны?

– Помогите мне умереть, – простонала она.

Нет, они не хотели чтобы она умерла. Тиили пыталась рассмотреть незнакомцев, однако в глазах стояли слезы и все виделось словно в тумане. Трое мужчин, две женщины и… Кто это, такой страшный и ужасный?

Откуда было Тиили знать, что перед ней стоял один из больших демонов. Времени на объяснения не было.

А вот те двое и женщина… Да они просто красавцы. Вторую женщину назвать красивой было никак нельзя, но Тиили и она показалась приятной.

Один из них снова обратился к девушке. Тиили запомнила его имя – остальные называли его Натаниелем.

Натаниель объяснил, что они ищут сосуд с водой, принадлежащий Тан-гилю. Тиили рассказала о том, что знала сама – сосуд с водой спрятан прямо за ней, но достать его невозможно. Страшно смущаясь, она поведала и о замке. Тиили готова была от стыда провалиться сквозь землю. Слушатели и не думали смеяться над ней; они были полны сострадания.

«Как же они добры и внимательны!»

Постепенно Тиили познакомилась со всеми. От пережитого стыда и чувства полной безнадежности она совсем потеряла голову.

Ее новые знакомые принялись что-то оживленно обсуждать.

Наконец решение было принято. Один из присутствующих должен был «открыть» замок вместо Тан-гиля.

Что они такое говорят? Разве это возможно? Открывать замок должен будет Марко, самый красивый из всех.

«Ну почему, почему все так сложно? С меня хватит! Пора, наконец, просыпаться!»…

Она осталась одна с Марко.

«Ужасно! Просто ужасно! А ведь он так красив и так добр!»

Марко, по всей вероятности, чувствовал себя не лучше Тиили.

…Вот и все. То, чего так страшилась Тиили, на деле оказалось просто прекрасным! Марко был так нежен, так внимателен и так добр к ней! Тиили решила ничего не говорить, но Марко приятно возбуждал ее. Она честно призналась самой себе, что еще ни разу не испытывала ничего подобного.

Он был так осторожен, вел себя так деликатно… Девушка поверила ему, и страх сразу же исчез.

Как же давно к ней не никто приближался! Какое удивительное чувство! Тиили настолько растрогалась, что чуть не расплакалась снова.

И вдруг Натаниель сказал, что хорошо знает Таргенура.

Тиили была в недоумении. Не мог Натаниель знать ее брата-близнеца, слишком много времени прошло с тех пор, и ни один человек не может жить так долго! Таргенур умер много сотен лет тому назад.

Марко предупредил, что сделает Тиили больно. Да, девушка испытала боль, однако при этом не рассердилась и не испугалась. И тем нет менее так и не поняла, что именно произошло.

Все было бесполезно. Оковы так и остались на ней. Ей пришла в голову иная мысль: может быть, время еще не настало? Ведь это всего-навсего сон.

Натаниель, верно, рассердился. Нет, ничуть не бывало. Они подружились, стали близкими друзьями. Их объединяла маленькая тайна; обоим стало легче.

Марко захотелось попробовать еще раз. Тиили поняла, что ему понравилось. Девушка почувствовала себя легко и свободно.

Цепи спали. Но Тиили все еще не почувствовала наступления желаемой свободы. Марко, с первого взгляда понравившийся девушке, предложил ей пройти к остальным.

Ноги не держали ее. Тогда Марко взял ее на руки и понес. Девушка испытала неизведанное ранее удовольствие.

На утесе их поджидала большая группа людей. Все они были одинаково прекрасны. Увидя их, Тиили спрятала лицо на груди у юноши. Бояться их было нечего, они вовсе не желали ей зла. Несколько девушек сразу же окружили Тиили, стали успокаивать.

Тиили успела увидеть как Марко, к ее ужасу, снова исчез в красноватой дымке. Куда же он ушел? Он, ее единственная поддержка и утешение в этом новом, совершенно незнакомом мире!

И вообще, как это им все удалось? Нет, Тиили просто спит и видит замечательный сон. События в этом сне сменялись быстро, словно в калейдоскопе, Тиили не успевала их осознать.

Девушка старалась не думать о своем освобождении. Пробуждаясь, она чувствовала лишь горькое разочарование.

«Мне надо отдохнуть. Я должна заснуть и все забыть! Но больше всего я желаю смерти! Как я буду жить теперь? После того, как мне приснилось так много хорошего? Все эти чудесные люди и, особенно, Марко?! Мне так хочется, чтобы он всегда был со мной! Нет, нельзя об этом думать!…»

Неожиданно все вокруг Тиили пришло в движение. Раздавались звуки ударов, сильно пахло землей.

Мужчина по имени Сиглейк, называвший Тиили своей двоюродной сестрой, легко поднял девушку и понес к отверстию в скале. Время не ждало, приходилось торопиться.

«Но вы же не бросите Марко!» – беззвучно шептала Тиили. Марко и еще несколько юношей все еще не вернулись из красноватой дымки. Тиили только сейчас осознала, что именно эти глухие удары несли опасность.

Сиглейк с Тиили на руках почти прошел через отверстие, когда Тиили увидела Марко и еще несколько парней, бегущих вслед за основной группой.

«Скорее, бегите быстрее», – молила она. – «Скорее, пока еще не поздно!

Но где же еще один? Как его зовут? Нат… Ах да, Натаниель! Какое чудное имя!»

Сумасшедший бег по нескончаемому темному туннелю длилась долго. Сзади постоянно слышались звуки глухих ударов.

«Пора просыпаться! Хватит мечтать! Я только мучаю себя, я, Тиили из Рода Людей Льда, никогда не стану свободной!»

Неожиданно в лицо ударил яркий солнечный свет. Воздух был свеж и прохладен. Тиили быстро закутали в теплые одежды. О ней заботились… И это было так приятно.

Только теперь Тиили поверила в то, что это не сон. Дневной свет и свежий воздух окончательно убедили ее в том, что пришла, наконец, долгожданная свобода.

Она свободна! Свобода! … После стольких лет в неволе.

Тиили не заплакала, не закричала от радости. Она потеряла дар речи, словно окаменела. Девушке требовалось время чтобы осознать случившееся.

3

Не было только Натаниеля. Дул пронизывающий, холодный ветер. Тиили совсем продрогла, несмотря на то, что была укутана в самую теплую одежду. Да и не мудрено. Она привыкла к вечному теплу а здесь, на уступе скалы, было страшно холодно. День постепенно подходил к концу.

– Похоже, пойдет снег, – сухо заметила Тува.

– Разве что высоко в горах, – отвечал Марко. Люди поплотнее прижались друг к другу. Демоны расположились выше, на соседних уступах, но достаточно близко от людей, так что могли слышать разговоры. Демоны, как известно, не мерзнут. Впрочем, как и Духи Ужасов.

Мерзли только люди, а именно: Эллен, Тува, Тиили, Габриэл и Марко.

Хуже всего приходилось Тиили.

– Я, пожалуй, пойду посмотрю, что с ним, – сказала Эллен, по меньшей мере в двадцатый раз.

– Нет. Ни к чему, – отвечал Марко. – Может, ему нужна помощь?

– Вряд ли мы можем помочь. Он ведь заперт в горе.

– Но как же ваша телепатия? Возможность передавать мысли на расстоянии? – раздраженно спросила Эллен.

– Мы не должны мешать. Наше вмешательство может иметь далеко идущие последствия, особенно если он сейчас занят колдовством.

Эллен пришлось покориться.

Тиили украдкой посматривала на Марко. Тот сидел, глубоко задумавшись. Взгляд его был устремлен в долину.

«Неужели я была близка с ним? Неужели это он шептал мне слова утешения, когда делал больно? Он сказал, что я ему нравлюсь… И как же я была счастлива! А теперь он меня не замечает!

Марко, несомненно, чувствовал присутствие девушки. Но он не знал, что Тиили чувствует и переживает, а потому решил дать ей время прийти в себя. Ему казалось, что девушка слишком спокойно отнеслась ко всему. Скорее всего, она просто не осознала всего случившегося. Она долго пребывала в одиночестве, и сейчас разум ее отказывался воспринимать окружающий мир. Слишком сильны были впечатления.

– Габриэл, ты что-то давно ничего не писал, – заметил Ян.

Мальчик вздрогнул. Достав дневник и ручку, проговорил:

– Нет, я… Слишком много всего. Какой сегодня день?

– Если не ошибаюсь, должно быть семнадцатое мая*. [91]

Тува рассмеялась отрывисто и горько:

– Как хорошо мы празднуем!

– Ты не права: скорее всего именно мы отмечаем праздник лучше всех, – прервал ее Марко. – Что может быть важнее освобождения Норвегии от нависшей угрозы, которую представляет Тенгель Злой.

– Мы еще не закончили, – подхватил Ян. – Разве мы знаем, каков будет исход борьбы?!

– Что ж, – заметила Тува, – можно сказать, нам даже повезло с семнадцатым мая. Разве мы не видели школьников, кричащих «ура» по команде своих учителей, что тащатся рядом с колонной?! Стариков, вынужденных сидеть на лавочке и, завернувшись в шерстяной плед, смотреть на детей, идущих в колонне. Думаю, старики предпочли бы выпить по кружке пива – не та к уж часто удается им вырваться из дома для престарелых.

– А я должен был сейчас произносить речь в школе, посвященную празднованию семнадцатого мая, – прошептал Габриэл. – Я совсем забыл об этом! – Мальчик дрожал, от холода у него побелел даже нос.

– Не волнуйся, ничего страшного в этом нет, – успокоила его Тува. – Все б сидели как на иголках и ждали пока ты закончишь. А потом побежали бы покупать мороженое. Да подумай сам, что это за день: детей одевают в самую нарядную, только купленную одежду, но ее никому не видно, потому что сверху надет дождевик. Если нет дождя, так пойдет снег, снежинки будут колоть лицо, попадать за воротник и морозить руки. Ноги натрут новые ботинки. Безудержно захочется в туалет, и будешь думать только об одном – скоро ли мы дойдем до площади?* [92]

– Тува, неужели ты не можешь сказать несколько хороших слов о нашем празднике? – спросил Марко, пряча улыбку.

– Конечно могу. Но, видишь ли, иногда хочется быть несколько жестокой.

– Ты всегда была такой.

– Куда же запропастился Руне? – вмешалась в разговор Халькатла.

– Последний раз мы видели его с Люцифером, когда они вместе бродили по ледникам, – ответил Ян.

Халькатла тяжело вздохнула:

– Как бы мне хотелось еще раз встретиться с Руне.

– Да и нам тоже, – поддержал ее Габриэл.

– Я так ему благодарна… за все, – тихо произнесла Халькатла.

Наступило недолгое молчание.

– Вот и прошел день. Темнеет, – сказала Эллен, глядя на небо.

– Раз-два-три! Вот и стемнело, – провозгласил Габриэл.

Марко только улыбнулся в ответ. Хорошо, когда никто не унывает.

Разговором всегда можно поддержать хорошее настроение. Ждать, как известно, всегда тяжело. Особенно, когда не знаешь, что происходит.

У Марко стало легче на душе. Все старались сохранить тепло и сердечность, поддержать друг друга в трудную минуту. Ян нежно обнимал Туву а та, в свою очередь, старалась теснее прижаться к нему.

Марко оказался невольным свидетелем их разговора:

– Ну как, ты не жалеешь? – тихонько шепнул Ян.

– Жалею? О чем?

– Ну, что мы вместе. За последнее время произошло столько всего, что ты, верно, крепко задумалась.

Тува крепче прижалась к Яну:

– Глупый! Я ни о чем не жалею! А ты? Ты жалеешь?

– Я счастлив. Счастлив, потому что встретил тебя. Счастлив, потому что я скоро стану отцом. Я очень беспокоюсь о тебе. Как ты переносишь все эти лишения?

– Все нормально. Спасибо тебе, Ян, за то, что ты есть.

Марко порадовался за этих двоих. Он беспокоился за Туву.

«Ты во всем права, Тува», – подумал он. – «Всем нам очень повезло. Спасибо Яну».

Тронд произносил торжественную речь перед своими войсками. Демоны иронично усмехались. Несмотря на усмешки, они гордились своим маршалом. Да и когда еще демонам говорили так много благодарственных слов? Габриэл безуспешно старался обучить своих новых друзей песне «Дядюшка Якоб». В пении принимали участие все живые из рода Людей Льда. Эстрид и Йахас фальшивили так, что резало уши. Однако были слышны и красивые голоса.

Демоны удивленно взирали на Габриэля и новоиспеченный хор. Песня была им незнакома. Но когда до них дошло, что мальчик хочет приобщить их воспроизводству неких странных для их ушей звуков, они засмеялись хриплым смехом. Смех разнесся по окрестностям, все смешалось, и получилась некая какофония: переплелись смех и звуки пения.

Люди смеялись и старались поддержать хорошее настроение. И в то же время никого не покидало чувство тревожного ожидания, в воздухе витал невысказанный вопрос: как там Натаниель?

Хуже всего приходилось Эллен, но она старалась не подавать вида и улыбалась вместе со всеми.

Да и чем бы они могли помочь Натаниелю?

Так они прождали весь день…

На Долину Людей Льда спустился холодный весенний вечер. Майские вечера коротки; вечер быстро сменила ночь.

Еды у них почти не осталось. Шестеро живых, нуждавшихся в пище, разделили последние остатки провизии.

Тува думала только о Натаниеле:

«Когда же он ел в последний раз? В критической ситуации надо уметь собраться. Мозг нуждается в пище больше всех остальных органов. Голодному сложно быстро ориентироваться в происходящем и принимать правильные решения. Человек начинает легко раздражаться и постепенно теряет уверенность в себе. Как же тяжело должно быть сейчас Натаниелю!

Но почему, почему все тихо?! И сколько еще ждать?»

Тува украдкой взглянула на демонов. Во тьме демоны походили на птиц, нашедших себе пристанище на ночь. Сон дикихптиц чуток, они всегда готовы к подстерегающей их опасности.

Теперь мысли Тувы были заняты демонами. Тува (как, впрочем, и остальные), часто думала о том, кого они преследовали.

Теперь ей многое стало известно. Незнание не принесло радости. Думая о Нем, она покрывалась холодным потом. Он представлял собой такую грозную и устрашающую силу, что лучше было не думать об этом вообще.

Давным-давно Даниель сказал Шире:

«Ты оказалась втянутой в нечто ужасное. Меня оно коснулось лишь краем, я знаю лишь малую толику… Нас словно накрыли громадной сетью…»

Вспомнив эти слова, Тува вздрогнула. Ведь и она оказалась причастной к этой ужасной истории. Туве достаточно было и того, что она успела узнать. Больше знать не хотелось.

Вдруг она заметила внимательный, изучающий взгляд Марко. Тува несколько отвлеклась от своих мыслей и улыбнулась ему в ответ.

Стояла глубокая тишина…

Марко взглянул на Тиили, сидевшую рядом с Эллен и Виллему. Ей приходилось хуже всем. Девушка не просто дрожала, она тряслась. Лицо покрылось мертвенной бледностью. Причиной тому был не только холод.

Марко пересел поближе, крепко обнял укутанную с ног до головы девушку. Он понял, что наступил кризис.

Тиили прерывисто дышала. Казалось, она вот-вот заплачет.

– Ну-ну, успокойся, хорошая ты моя. Ты среди друзей.

– Так много… незнакомого… чужого… Мамы больше нет, Таргенура тоже… И я больше никогда их не увижу. Вы так странно говорите… Где я? Я знаю что это Долина Людей Льда, но ничего не узнаю… Ни одного дома… Где все люди? Кто вы такие?… Вы так странно одеты… Я ничего не понимаю…

Стало тихо. Все внимательно вслушивались в слова девушки. Даже демоны. Их уши встали торчком и несколько изогнулись. Так им было лучше слышно.

– Так много всего произошло!… Полно страшных существ… Я ничего не понимаю… Куда я попала?…

Марко осторожно отвечал, заботливо обнимая девушку:

– Милая, ты попала в двадцатое столетие. Ты прожила в заточении семьсот лет. Но твоя жизнь только начинается. Мы все будем заботиться о тебе.

– Но я никого тут не знаю, – пискнула она.

– Теперь ты знаешь нас. Мы твои друзья. И не только мы. Весь твой род будет тебе помогать – как живые, так и мертвые.

– Мертвые? – девушка в ужасе взглянула на Марко.

– Если с Натаниелем ничего не случилось, ты снова встретишься с Дидой и Таргенуром. Я понимаю, тебе странно это слышать. Но, видишь ли, Люди Льда не совсем обычный род. Наш ужасный прародитель Тенгель Злой дал нам необычные возможности. Мы владеем мистикой, можем колдовать и видеть скрытое от глаз людских…

– Но как я смогу жить в незнакомом мне мире? – вскрикнула она. И уже тише произнесла: – И что скажет мама о моем сегодняшнем поступке?

Марко поторопился с ответом, сказав явно не то, что следовало:

– Ты знаешь сама, что это было неизбежно. Мне все это нравится так же мало, как и тебе…

Девушка обратила на него огорченный взгляд.

– Ты же знаешь, что я имею в виду, – добавил он тихо. – Ты знаешь, что я совсем не хотел нарушать твою девственность, но… но раз это было необходимо… Я сделал это с удовольствием…

Тиили отклонилась. Она словно презирала сама себя за все происшедшее.

Марко нежно погладил ее по щеке. Девушка взглянула на него и тут же потупила взгляд. Снова подняла глаза. Неуверенно улыбнулась.

– Об этом знаем только ты и я. Это наша общая тайна, – снова шепнул он.

Конечно, это была неправда. Все догадывались о том, что произошло в пещере. Однако слова Марко успокоили Тиили. Словно маленький ребенок, нашедший утешение в словах взрослого, Тиили склонила голову на плечо Марко и постепенно успокоилась.

– Помоги мне. Мне боязно… в этом мире, – горячо прошептала она.

– Если нам только удастся сохранить этот мир, ты всегда сможешь положиться на меня, – так же тихо отвечал Марко. – Я всегда помогу тебе, всегда буду рядом.

– Ты будешь нужен мне всегда, – пробормотала она настолько тихо, что юноша скорее догадался, чем расслышал ее слова.

Для Марко это было просто колдовство. Он вообще не был избалован вниманием противоположного пола. Его первая встреча с Тиили прошла настолько быстро, второпях, и в то же время так интимно, что оба до сих пор еще не опомнились от шока. И только теперь, после ее слов, Марко понял, что прощен. Возможно, однако, что за этими словами скрывались и более глубокие чувства. Может быть, она выбрала его?

За многие годы в Марко влюблялась не одна девчонка. Но он никогда не позволял таким отношениям заходить слишком далеко. Да и казалось ему все это малозначительным. Все было как-то не так как хотелось. Но тосковать-то он, конечно, тосковал. Та часть его души, что была воистину человеческой, тосковала и ждала любви, ждала той одной-единственной на всем белом свете.

Но он так никого и не нашел, не осмелился, так как знал, что сам бессмертен. А его избранница будет постепенно стареть на его глазах и, в конце концов, уйдет в мир иной.

Что же так притягивало его к Тиили? Если б знать. Он успел уже искренне привязаться к бедной девушке.

Тува отвлекла его от размышлений. Звенящим голосом сказала:

– Марко! Слушай! Он прислушался:

– Слышу. Да, это Натаниель подает сигналы. Эллен быстро встала со своего места и подошла ближе. Все превратились во внимание.

– Ему нужна помощь, – произнес, наконец, Марко.

– О, Боже! Скорее туда, – выдохнула Эллен. – Мы должны помочь ему!

– Нет-нет, ему нужна совсем не такая помощь. Тише! Дайте нам с Тувой возможность услышать, чего именно он хочет.

Люди боялись пошевелиться. Марко наморщил брови. Остальным было неведомо, что в этот момент Натаниель сообщил о том, как ему помогли собаки, дежурившие у врат ада…

Вскоре Марко с Тувой смогли расслабиться.

– Все, с передачей мысли на расстоянии мы закончили, – поведал Марко. – Теперь Натаниель хочет вступить в телепатический контакт с Руне.

– С Руне? – мгновенно отреагировала Халькатла. – Так я и думала!

– Успокойся, – улыбнулся Марко. – Я попытаюсь связаться с Марко. Натаниель просил передать всем большой привет – особенно тебе, Эллен!

– Спасибо! Большое спасибо!

И Марко снова погрузился в непонятный мир, где можно передавать мысли на расстоянии.

– Он снова вступает в контакт, – напряглась Тува.

– Прими его сообщение, я сейчас очень занят. Тува вся подобралась. Она так напыжилась, что Виллему с трудом удерживалась от смеха.

– Приближается ответственный момент, – выдохнула Тува. Она старалась говорить тихо, чтобы не мешать Марко. – Шире приказано приготовиться.

– О, Боже! – крупно сглотнул Габриэл.

Тува начала устанавливать контакт с Широй, что удалось ей без труда. А вот Марко оказалось значительно сложнее найти Руне. Наконец он объявился – наполовину человек, а наполовину – волшебный корень мандрагоры. Раздался его скрипящий голос. Марко тотчас же попросил его связаться с Натаниелем.

Только тут все смогли, наконец, вздохнуть с облегчением. Ситуация начала несколько проясняться.

– А вот сейчас я все же пойду и посмотрю, что там такое с Натаниелем, – резонно заметила Эллен.

Марко не стал ее останавливать. Он тоже поднялся, а за ним и все остальные.

– Что ж, давайте подойдем поближе. Все только начинается.

Откуда ни возьмись, появились силы. Группа двинулась к вершине утеса. Теперь перед ними простиралась горная пустошь.

Светало. Майская ночь подходила к концу.

Горы сверкали снежными шапками; над обрывами словно нависали серые занавеси.

Если б их кто сейчас увидел, то наверняка бы подумал, что их совсем немного. На самом деле в группе насчитывалось до сотни разных существ… Человеческий глаз весьма несовершенен: может, так даже лучше.

Марко должен был быть наготове, поэтому о Тиили теперь заботился Ян. Он легко нес девушку на спине. Девушка смотрела на все широко открытыми глазами. Случалось, глаза ее ловили взгляд Марко. Когда робкая улыбка трогала ее губы, Тиили вся преображалось, грубоватое лицо становилось прекрасным.

– Послушай, да ты ничего не весишь, – заметил Ян.

В ответ девушка только улыбнулась. И сразу лицо ее приняло серьезное выражение:

– Надо же! Ведь именно по этой тропе вел меня тогда этот ужасный человек!

– Не думай об этом. Все уже давно позади.

– Я в своей жизни практически ничего не видела. Так что воспоминаний осталось немного.

– Тогда думай о чем-нибудь хорошем!

– Хорошо, постараюсь. – И прошептала неслышно: – А самые приятные воспоминания так свежи! – И уже громче, слегка дрожа: – Ты думаешь, он вернется? Он что – там, наверху? Куда мы идем?

– Не бойся. Тебе ничего не грозит, – авторитетно заявил Ян, стараясь придать голосу больше уверенности.

Тем не менее девушка не успокоилась.

– Мне стало что-то тревожно, – вдруг остановилась Эллен.

– Мне тоже, – признался Марко. – Однако надо торопиться.

– Впустит ли нас гора?

– Это вряд ли. Но Натаниель может послать нам какое-нибудь известие.

Вдруг случилось нечто неожиданное…

Где-то наверху, над ними, раздался странный рычащий звук. Он напоминал горький крик сожаления и словно исходил от самой земли. Так рычать не мог ни один зверь, ни один живой человек, разве что…

Все остановились.

Меж вершин гор поднялся темный столп то ли ила, то ли тины и тут же рассыпался. Все почувствовали неприятный запах гниения. Задрожала земля под ногами…

…И наступила тишина…

Тишина длилась долго.

– Что-то случилось, – разорвал тишину слегка надтреснутый голос Яна.

Взгляд Тувы встретился с глазами демона. Когда демон услышал этот странный звук, глаза его засветились надеждой. Тува похолодела.

«Неужели никто не чувствует опасности?» – подумала девушка. – «Почему я не могу сказать это вслух? Меня словно кто-то околдовал. Я боюсь!»

– Идем дальше, – негромко скомандовал Марко. Дальше пошли молча, каждый внутренне собрался, приготовясь к любой неожиданности.

– Светает, – отметил Тамлин.

– Да, – согласилась Тува. – А идти еще далеко. Но мы идем верной дорогой.

– Смотрите! – закричал Габриэл, склонившись на ручьем. – Нет, вы только посмотрите на воду!

Подойдя к ручью все без лишних вопросов поняли, о чем идет речь.

Вода в ручье вдруг изменила оттенок, стала почти прозрачной.

– Ну надо же! Как это понимать? Будем надеяться, что это хороший знак, – проговорила Тува.

– Будем надеяться, – повторил Марко. В его голосе слышалась затаенная радость.

Осталось преодолеть последний крутой склон.

Наверху бушевала снежная буря, и чем выше поднимались люди, тем больше их окутывало снежной пеленой.

Путешественники застыли от удивления. В полумраке путешественники разглядели маленькую пташку, усевшуюся у ручья и пьющую воду. Вода в ручье стала кристально чистой, хотя природа вокруг была загрязнена.

Тува с Яном переглянулись. На их лицах появились широкие, радостные улыбки.

Эллен опустилась на колени и погладила страдающую, холодную землю. Земля страшно пострадала от Воды Зла Тан-гиля.

– Посмотрите, – прошептала она, – смотрите! Остальным пришлось наклониться – ниже, еще ниже, пока они не увидели… о, радость…

– Трава! Только что появившиеся травинки! – в восторге воскликнул Ян.

Все вздохнули с облегчением.

– Это может означать только одно, – высказал общую мысль Марко, – Натаниель и Шира смогли, сделали все как надо!

Вдали, где-то за горами раздался пронзительный крик.

– Так может кричать только Тан-гиль, – неуверенно произнесла Тува.

– Пошли! Нам туда! – скомандовал Марко.

– Как же мы туда доберемся?

Группа оценивающе разглядывала расселины в горе.

– Да уж как-нибудь проберемся меж тех «намогильных изваяний», – грустно пошутила Виллему.

– Да. Лучше пути нет.

Дикий, мертвящий крик, разнесшийся над горным плато заставил их ненадолго остановиться. Звук вибрировал в воздухе, расходился, как круги по воде. Круги становились все шире и шире. Им еще никогда не приходилось слышать такого яростного крика, приводящего человека в бессознательное состояние. Крик пронизывал кости и мозг, от одного только воспоминания о нем можно было покрыться холодным потом.

Надо было двигаться вперед. Демоны, ведомые Тифоном, летели впереди и показывали дорогу. Остальные, хоть и не могли двигаться так же быстро и беспрепятственно, постоянно давали советы демонам.

Подниматься наверх оказалось необычайно сложно. Людям приходилось долго выбирать место куда поставить ногу; приходилось все время помогать друг другу, ждать отстающих.

А время неумолимо шло.

«Натаниель, Натаниель!» – неслышно шептал каждый. Люди страшно нервничали, теряли терпение от своего бессилия.

Вернулись назад демоны.

– Впереди большой ледник, – доложил Тифон Марко. – Мы видели небольшую долину, луг, покрытый зеленеющей травой и цветами совсем недалеко от огромного уступа. Там никого нет.

– Что бы это могло значить? – перебил Марко, всплеснув руками. – А что если пролилась Чистая Вода Ширы? Но тогда…

– Мы тоже ничего не понимаем, – отвечал Тифон. – Только что кончилась снежная буря, все вокруг засыпано снегом.

– И ничего не видно?

– Ничего.

Мужество начало потихоньку покидать путешественников. Как искать, когда не знаешь ни что искать, ни кого искать?

Эллен заплакала горькими слезами отчаяния.

И все же все ощутили, что земля вздохнула свободнее. Габриэл потом рассказывал, что у него было такое чувство, словно под ним осторожно и глубоко вздохнуло нечто огромное.

Так исчез Тан-гиль, сеющий страх и опустошение на земле.

4

И вот, наконец, они достигли вершины.

Теперь перед ними простиралось горное плато. Слышно было только тоскливое и заунывное завывание ветра.

С этого места им не было видно небольшой долины, про которую упоминал Тифон. Перед взором расстилался только огромный ледник.

Снежная буря понемногу стихала, стало лучше видно. Но вокруг расстилался девственно белый ледник. Казалось, ледник сливается с небом.

Все почувствовали себя ничтожно маленькими. Стало грустно.

– Веди нас в ту цветущую долину, – устало проговорил Марко, обращаясь к Тифону. – Больше идти некуда.

– С удовольствием. Мы тут все осмотрели. Все пусто. Под снегом и льдом тоже ничего.

Двигались из последних сил.

– Неужели Натаниель так и остался запертым в горе? Как ты думаешь? – тихо, так, чтобы не слышала Эллен, спрашивала Тува у Марко.

– Боюсь, что так оно и есть, – так же тихо отвечал Марко. – Если это так, то гора просто сомкнулась вокруг него. В таком случае я не могу понять, как же ему удалось победить Тенгеля Злого.

– Может, его победила Шира? – со слабой надеждой в голосе откликнулась Тува.

– Смотрите! – вдруг закричала Халькатла. – Вон там! Что это?

Тут все заметили какие-то неясные тени, летящие навстречу. Тени становились все больше и больше. Люди застыли на месте.

– Черные ангелы! Да как много! Помогите! – слабо пискнул Габриэл.

– В полном составе. Все двадцать, – отметил Тронд.

Потрясенные, они молча стояли и ждали пока, наконец, гигантские создания не приземлились на льду прямо перед ними. Все вежливо поздоровались. Еще бы! Далеко не каждый день удается встретить черных ангелов. Интересно, с чем же они пожаловали?

Один из ангелов – высокий, с черными крыльями, глубоко поклонился Марко и произнес:

– Долина чиста. Можно двигаться дальше. Вы все, и особенно Избранные, доставили удовольствие нашему Мастеру. Все вопросы потом, а сейчас следуйте за нами!

Через несколько минут черные ангелы остановились. Встали в круг у небольшого возвышения на льду. Возвышение напоминало небольшой холм на заснеженной дороге.

Эллен сразу все поняла. Опустившись на колени и слегка подвывая, она начала отчаянно разгребать руками снег. Все бросились на помощь. Натаниеля откопали мгновенно.

Марко, все еще стоя на коленях, обратился к черным ангелам с вопросом:

– Мы опоздали?

Те ничего не ответили. Властным жестом заставили людей, духов и демонов отойти в сторону. Затем каждый из них направил свою правую руку на замерзшую фигуру и… людям оставалось только отвести взгляд. Потому что в воздухе ослепительно засверкали молнии, загремел гром.

– Нет, еще не поздно, – обратился один из Черных Ангелов к Эллен. – Ради садов Эдема, ты, женщина, обратись к нашему Господу и попроси обратить свой взор на умирающего, пока смерть не схватила его своей когтистой лапой. Смотрите, у него на руке три ужасные раны. Нам с ними не справиться. Да и сам он обладает чудесными способностями. Похоже, что он одной с нами крови. Господь милосерден к вам обоим; вы уже достаточно настрадались. Берегите его!

– Обязательно, – по щекам Эллен побежали слезы. Только на этот раз она плакала от радости.

Наконец Черные Ангелы закончили.

– Нам предстоит увидеться еще один раз, – проговорил один из ангелов, взлетая вслед за остальными.

– Вы слышали? Слышали, что он сказал? – бесконечно повторял Габриэл. Глаза его горели. – Мы еще увидимся!

Марко кивнул. Он сильно побледнел; лицо словно окаменело.

А лицо Натаниеля, наоборот, порозовело. Вот он открыл глаза, потянулся, радостно улыбнулся Эллен. И тут же раздосадовано поморщился – сильно болела раненая рука.

Ему помогли подняться, натянули теплую одежду.

– Давайте же скорее уйдем из этой проклятой долины, – пробормотала Тува.

Однако Натаниель возразил ей:

– Мы уйдем не прежде, чем заберем с собой все что можно из сокровища Людей Льда. Пойдемте к «месту Суннивы».

Придя туда, они обнаружили, что от места осталась лишь небольшая полянка. Ни следа на свежевыпавшем снегу. Куда-то пропала каменная плита, лежавшая когда-то у входа в пещеру, что вела в Большую Бездну…

Натаниель глубоко вздохнул:

– Что ж, сокровище, вероятно, утеряно навсегда.

– Скорее всего. И тем не менее оно сослужило свою службу, – вздохнул Марко. – Но раз уж мы здесь… То мне хотелось бы позвать двух своих друзей.

Все сразу поняли, о ком идет речь. И никто не удивился, когда вдруг из ничего появились Ульвхедин и Лилит. Они шли навстречу людям по неглубокому снегу.

– Знаю, знаю что вам надо, – горько улыбнулась красавица Лилит. – Очень рада встрече с вами. Вы все хорошо поработали. Ульвхедин, пора начинать!

Никто не понял ни слова, но все хорошо понимали смысл подобного ритуала.

– За это отвечаю я, – объяснила Лилит. – Ульвхедин, как вам, может быть, известно, умеет заклинать. Он уже не раз пользовался этой своей способностью.

Странные слова эхом отдавались в горах… Лилит с Ульвхедином изгоняли болотных людей из Долины Людей Льда, загоняли их как можно глубже под землю. Из-под земли они вышли, под землей должны был и скрыться. Лилит крепко-накрепко закрывала пути-выходы из подземного мира на поверхность: стирала с лица земли все плиты, все надписи обозначающие вход в подземный мир.

– Если люди будут копать слишком глубоко, им некого будет винить кроме самих себя. Болотные люди должны иметь хоть какое-то пристанище, – несколько язвительно заметила Лилит.

Наконец все заклинания были прочитаны. Местность была очищена от болотных людей.

– К нам, кажется, кто-то идет, – проговорила Лилит. В настоящий момент она стояла спиной к людям но, тем не менее, слова ее были обращены именно к ним.

На поляне появились все скитальцы, когда-либо принимавшие участие в борьбе с Тан-гилем. Таран-гаи, поздоровавшиеся со своими блудными сыновьями Орином и Вассаром, все предки Людей Льда, ужасные женщины-демоны, не имеющие хозяина…

Все были страшно рады встрече. Но больше всех встрече, наверно, обрадовались Тиили, ее мать и брат. Они долго плакали, путано объясняли друг другу что именно с ними произошло. Диде и Таргенуру решили не рассказывать всю правду, так что они узнали только часть истории. Да и вряд ли Дида и Таргенур смогли бы спокойно выслушать историю семисотлетнего заключения Тиили, прошедшего в страхе, ужасе и одиночестве.

Халькатла не могла оторваться от Руне. Конца не было ее поцелуям. Он страшно растрогался, бормотал в ответ, что очень рад встрече.

Лилит еще не успела поприветствовать своего сына Тамлина и девятнадцать демонов ночи, освободившихся из заточения в большой Бездне. Наконец она пробралась к ним, обнимала по очереди. Ингрид нежно обнимала и целовала пятерых своих демонов.

Были здесь и Тенгель Добрый, и Суль с Хейке, счастливый Натаниель со своими избранными, Бенедикта заключила в объятия внучку Туву, произносила слова приветствия Яну, тоже ставшему членом их рода.

Некоторое время царила полная неразбериха.

Но вот Лилит подняла руку и жестом попросила тишины. Все потихоньку успокоились.

Лилит была необычайно красива. Красота ее буквально ослепляла.

– Наш Мастер посетил в этом году нашу землю.

Ему захотелось увидеться со всеми вами. Вами, принимавшими участие в борьбе и победившими. Но вы сильно устали, а некоторые, как я вижу, дрожат от холода. Потому он долго не задержит вас. Потом наш Властелин – которого я знаю, между прочим, со времен Эдема, даст вам время отдохнуть и подумать. А позже, в самую короткую ночь в году, он вернется на землю и снова встретится с вами. Это прекрасная ночь. В эту ночь пробуждаются все, кого людям не положено видеть. Именно в эту ночь мы встречаемся на горе, недалеко от старого Гростенсхольма, потому что Линде-аллея слишком мала для нас.

– Так вы встречаетесь на том, зачарованном месте?

– Именно. Мы встречаемся, чтобы обсудить многие вопросы, многое устроить и спланировать. Поэтому мы встречаемся именно на том месте, а не на Горе Демонов.

Величественным жестом Лилит протянула руку: О Друзья мои!… Освободите место для Мастера.

И снова появились они, Черные Ангелы. На сей раз они сопровождали своего господина Люцифера. Люцифер царственной походкой приближался к онемевшей группе.

Как же он был огромен! Как величественен! И не только из-за своего необычайного роста. От него исходила необычайная сила, авторитет. Он был настолько прекрасен, что дети человеческие отводили глаза, чтобы не ослепнуть от его вида. Выдержать взгляд Мастера не мог никто. Глаза его излучали огонь.

Кожа Люцифера была черного цвета. Нет, не как у африканца. Как бы ни был черен житель Африки, кожа его всегда бывает коричневатого оттенка. Люцифер был черен как уголь. И был он настолько величественен, настолько великолепен и могущественен, что у людей выступили на глазах слезы. Не было никакого сомнения в том, что перед ними предстал архангел! Настоящий архангел, некогда могущественный и высокочтимый, а теперь низвергнутый.

Все демоны в глубоком почтении пали на колени, склонив головы до земли.

«Господи», – подумала Тува, – «Господи! А ведь я знала, знала! Они же следуют за Марко, принцем Черных Залов!»

В груди у Тувы заныло. Она не успела разобраться в своих ощущениях , как тут Люцифер поднял руку, и завладел всеобщим вниманием. Мастер улыбался, и мягким, мелодичным голосом произнес:

– Милые мои избранники! Вы совсем замерзли. А потому позаботимся сначала о том, чтобы вам было тепло.

Люцифер взмахнул рукой. И тут на холме растаял снег, прекратилась снежная буря, стало тепло и приятно… Мастер попросил всех сесть. Как хорошо было наконец дать отдых уставшим ногам после продолжительного путешествия через ледник. А тепло постепенно проникало под одежду, люди согревались. Стало совсем тепло.

Пока люди оглядываясь, не веря глазам своим, Люцифер успел переменить облик. Теперь перед ними стоял обычный человек, ничем не отличавшийся от них самих.

Тува изо всех сил старалась не заснуть. Глаза закрывались сами собой. Люцифер, в окружении Черных Ангелов, был величественен и прекрасен. Тува обратила внимание, что ни один ангел не остался в образе волка. Да и не было в этом больше необходимости, и каждый смог принять свой обычный вид.

Древний Ангел Света сдержал лукавую улыбку. «Надо же! Что за создание!» – умиленно подумала Тува. – «Даже сейчас, когда он принял человеческий облик, его сила просто подавляет!»

Сердце девушки трепетало от волнения. Она незаметно оглянулась. На холме собрались абсолютно все, не хватало только одной группы – не было только пятнадцати демонов, живущих сами по себе, без хозяина. Этих демонов увлек за собой Тенгель Злой.

Люцифер обратил взгляд своих сияющих глаз на Туву:

– Не волнуйся, мы вернем их назад! – улыбнулся он. «Так тут и думать, оказывается, надо с оглядкой!» Несколько присутствовавших тут же демонов без хозяина облегченно вздохнули.

Всемогущий ангел подозвал к себе Руне:

– Руне, друг мой из Эдемского сада! Я всегда говорил о том, что мои доверенные плохо обошлись с тобой, крайне недобросовестно. Но вот пришло и твое время. Теперь дело за тобой: кем ты хочешь стать – рыбой или птицей? Или, в твоем случае: человеком или корнем.

Руне отвечал, не задумавшись ни на мгновение:

– Хочу быть человеком!

– Как ты желаешь выглядеть?

– Не хочу выделяться. Хочу быть как все. Слишком долго я привлекал всеобщее внимание.

– Но, Руне… Ты же не хочешь стать обычным средним человеком?

Корень некоторое время раздумывал:

– Нет… нет, обычным средним человеком я становиться не хочу.

– Я так и думал. Хорошо, посмотрим что я могу сделать из имеющегося у нас материала. Думаю, результат будет неплохой.

Халькатла, покраснев от смелости, негромко проговорила:

– Можно я тоже скажу, Великий Мастер?

– Слушаю тебя.

– Я очень рада за Руне. Но… видите ли, мне лично все равно как он выглядит. Я полюбила его таким, каков он есть.

Руне не удержался от радостной, удивленной улыбки.

– Хорошо сказано, Халькатла, – похвалил Люцифер. – Однако придется Вам, моя милая, отойти в сторону. В противном случае Вы попадете в струю и превратитесь в корень, что было бы весьма печально, особенно сейчас.

Тут Тува неожиданно вспомнила одну историю, слушая которую, всегда смеялась.

Жила-была старая женщина в крошечной избушке, что стояла в самом лесу. Жила она одна, и все время сетовала на свое одиночество. Была у нее только кошка. Гладя кошку, старуха часто приговаривала: «Ах, если б ты могла превратиться в юного, благородного принца, а я в красавицу-девицу!» Однажды эти речи услышала случайно проходившая мимо фея. Ей стало жалко одинокую старуху, и фея исполнила ее желание. Старуха и кот превратились в молодых и прекрасных юношу и девушку. Девушка глаз не могла отвести от своего возлюбленного. Она всем сердцем полюбила своего принца.

А принц сердито пробормотал: «И пришла же тебе нужда кастрировать меня прошлым летом!»

Тува прекрасно понимала Халькатлу. Превращаться в корень той не было никакой необходимости.

Вспомнив сказку про старуху и кота, Тува как всегда чуть не рассмеялась. К счастью, она успела вовремя отвернуться. Обернувшись, Тува увидела статного молодого человека на том месте, где только что стоял Руне. Руне сохранил свои прежние черты, цвет «кожи».

Линии тела приобрели совершенство и законченность. Все угловатое, лишнее исчезло, как бы стерлось. Куда до него обычным людям!

Халькатла пришла в полный восторг, хоть и была немного смущена новым обликом Руне. Неужели самоуверенная Халькатла вдруг растерялась? А почему бы и нет? Разве так уж сладко она прожила свою недолгую жизнь?

Тува от души пожелала Халькатле счастья.

Руне с удивлением разглядывал свои ставшие теперь такими прекрасными руки. Эллен подала карманное зеркальце. Увидя себя в зеркале, Руне расцвел как цветок.

– Спасибо, – тепло поблагодарил он Люцифера. – Мне надо немного привыкнуть к своему новому облику. Пока все мне чуждо и непривычно. Со временем я, конечно, привыкну.

– Надеюсь, что я свободен от своего обещания? – радостно улыбался Габриэл. – Ведь необходимость моей поездки на Цейлон полностью отпала.

Руне не сразу сообразил о чем ведет речь Габриэл:

– Ах это! Спасибо что вспомнил, но мне почему-то больше совсем не хочется есть землю!

Все улыбнулись.

Руне подошел к Халькатле, взял в свои ладони ее лицо и заглянул ей глубоко в глаза. Она вся вспыхнула от этого взгляда. Немного сконфузилась. Не то чтобы она завидовала Руне, нет. Но ей самой захотелось стать хоть немного красивее.

Халькатла взяла себя в руки и стала внимательно вслушиваться в слова Люцифера:

– Вы все очень помогли мне в борьбе с моим последним противником. Вы уничтожили Тан-гиля, представлявшего большую опасность для моих владений.

Это произошло после того, как он испил из Источника Воды Зла, и ему была обещана вечная жизнь и власть над всей землей. Такая власть была не для него.

Тува поежилась. Отчего-то стало неприятно. Ей совсем не нравились слова Люцифера, но девушка всеми силами старалась скрыть свои мысли.

Девушка встретилась взглядом с Натаниелем. Он выглядел не менее растерянным и встревоженным.

Люцифер тем временем продолжал:

– А потому я решил наградить каждого. Вы можете решить сами, куда вы попадете после смерти. Да, многие из вас уже переступили этот порог. Предлагаю вам, живые и уже умершие из Рода Людей Льда, навечно поселиться в Черных Залах.

Наступила звенящая тишина. Через некоторое время раздался звенящий от напряжения голос Натаниеля:

– Мы глубоко благодарны Вам, всемогущий господин, за Ваше великодушное предложение. Но позвольте нам сначала немного подумать. Вы предлагаете нам нечто настолько грандиозное, что нам нужно сначала подумать и осознать то, что Вы нам предлагаете.

– Хорошо, я согласен. А вы, всевозможные демоны, вы, Лилит и Тифон? Как вы относитесь к моему предложению?

– Только положительно. Мы уже давно тоскуем по Черным Залам, – выразил общее мнение Тифон.

– Великолепно! Руне, Халькатла! Вы не только будете жить в Черных Залах, вы войдете в мое самое ближайшее окружение.

Оба судорожно вздохнули. Они словно хотели что-то сказать, да только не осмелились. Вопросительно поглядели друг на друга.

Первой набралась смелости Халькатла. Тува, да и все остальные собравшиеся, испытали странное чувство, глядя как эта бесстрашная, не признающая никаких авторитетов ведьма вдруг пала на колени перед Люцифером, горячо моля его:

– Высокочтимый господин… Не истолкуй мои сомнения неверно, я глубоко Вам благодарна, но…

– Но что, Халькатла? – ему явно было немного забавно. – Говори что ты хочешь!

Она немного жалобно, но мужественно взглянула на Люцифера:

– Мне бы так хотелось пожить среди людей еще немного. Пусть этот мир несовершенен, но так заманчив. Может, совершенство может немного обождать? Но хоть совсем чуть-чуть.

Люцифер изучающе поглядел на ведьму:

– Мне кажется, что тебе не место здесь, на земле, в этом столетии, среди вечно сомневающихся людишек. Однако как хочешь! Даю тебе месяц. До ночи Иванова дня. А затем заберу к себе.

– Для меня это большая честь. Я знаю, что веду себя нагло, но… Простите меня, господин! Но… Руне ведь тоже останется здесь, на земле, в течение этого месяца?

– А это зависит от него самого.

Руне засмеялся. Смех его был легким и беззаботным. Заблестели снежной белизной зубы:

– Уж теперь, в моем новом облике… Конечно же хочу! Должен же я проверить реакцию людей на свой внешний вид.

– Да уж к дамам я тебя близко не подпущу! – моментально отреагировала Халькатла, ухватившись за руку человека-корня с ловкостью тигрицы.

– Итак, – подвел итоги Люцифер. Он явно был в превосходном настроении. – Вы будете самыми настоящими людьми! Не забудьте об этом!

– Конечно нет, – отвечал Руне.

Тува вслушивалась в разговор, затаив дыхание. Она страшно боялась, что кто-нибудь прочтет ее мысли. Люцифер обернулся к другой группе:

– Самик, предводитель таран-гаев! На чем вы остановите свой выбор?

Самик боялся так же, как и Тува. Но у него были другие причины для боязни.

– Господин, мы, конечно же, тоже хотим переселиться в Черные Залы…

Тува чувствовала, что Самику очень хочется сказать «но…». Нет, Самик не осмелился. Но Люцифер был начеку:

– И все же, в чем дело, Самик?

Таран-гай взял себя в руки:

– Видите ли, господин, мы не знаем как к этому отнесутся четверо наших духов. Они нам так много помогали, и потому…

– Все понятно. Я поговорю с ними и, надеюсь, мы найдем компромиссное решение. Места у меня хватит для всех.

– Мы будем Вашими самыми покорными слугами, господин, – облегченно выдохнул Самик.

Люцифер возложил руку на плечо сына:

– Что ж! Пусть живые возвращаются по домам, они и так уже довольно долго отсутствовали. А Марко пора приступать к следующему заданию: пролагать путь в мир людей. Надеюсь, что все вы поддержите Марко, – уже строго продолжил он, пронзив взглядом Туву. – Теперь мы увидимся только в ночь на кануне Иванова дня, у Гростенсхольма. Марко к тому времени подготовит мой приход. Во всяком случае я так надеюсь.

Он подозвал к себе всех существ, не принадлежащих миру земному. За исключением Руне и Халькатлы, и все они тут же исчезли. Людям осталось только удивленно озираться по сторонам.

Итак, на горе остались: Руне и Халькатла, а также Эллен, Тува. Тиили, Марко, Натаниель, Ян и Габриэл… Семеро живых и примечательная пара. Надо отметить, что Натаниель чувствовал себя плохо.

Халькатла, что-то радостно щебеча, побежала вперед. За ней двинулся более серьезно настроенный Руне. Люди последовали за ними не торопясь; каждый пребывал в глубокой задумчивости.

– Попробуем вернуться назад той же дорогой? – спросил Марко. Его тяготило всеобщее молчание. – Хотелось бы забрать мотоцикл.

– О, конечно же! Да и машину тоже. Заодно подберем и то, что потеряли по дороге сюда, – поддержал Натаниель.

Замыкали шествие Тува, Габриэл и Эллен. Марко шел впереди всех. Он нес на руках Тиили. В его объятиях девушка чувствовала себя хорошо и спокойно.

Сначала молодежь шла молча.

Дул холодный весенний ветер.

По сторонам не смотрели. А потому и не увидели, как изменилась, похорошела освободившаяся от своего груза долина.

Каждый думал о своем. Делать выводы не всегда просто.

– Нас просто использовали в своих целях, – задумчиво заметил Габриэл.

– Да, – согласилась Тува. Она чувствовала себя совершенно опустошенной.

Постепенно подкрадывалась усталость. Не простая, физическая усталость, а некое душевное опустошение.

Все были разочарованы. Им казалось, что их кто-то предал.

– Я должна рассказать все Господу. Я должна поговорить с ним, – произнесла Эллен, воспитанная в ином духе, чем все остальные.

Тува с Габриэлем ничего не ответили. Габриэл только крупно сглотнул. Он чувствовал себя неуверенно, ему было неуютно.

5

Эллен не пришлось звать на помощь.

Замысел Люцифера вызвал в определенных кругах возмущение.

Архангел Михаил, с обнаженным мечом и в белом облачении, был послан следить за мятежником. Ему были даны полномочия (если наступит критическая ситуация) восстановить мир и порядок.

Пока за Люцифером велось лишь наблюдение. В высших сферах полагали, что он не представляет собой никакой опасности.


Путешественники распрощались уже в Форнебу*. [93]

Халькатла с Руне не желали быть кому-то в тягость. В воздухе носилось ощущение приближающейся беды.

Руне очень хотелось показать Халькатле Осло. Город он знал как свои пять пальцев и давно уже мечтал пожить в какой-нибудь гостинице люкс. Теперь, когда он похож на всех людей, он просто должен был насладиться этой жизнью… Вместе с Халькатлой, разумеется. Ведь они на самом деле превратились в людей. Им был дарован один-единственный месяц из всей вечности.

Однако сложность заключалась в том, что никто из путешественников не имел денег. Они пришли к такому выводу, обшарив все карманы и тайники. Денег не было ни у кого, кроме Габриэля. Ему было жалко расставаться со своими грошами.

– Я отдам тебе долг, как только вернемся домой, – пообещал Натаниель. – Одолжи лишнее.

Габриэл с готовностью отдал свои сбережения. Как приятно было оказаться полезным! Распрощавшись, каждый направился по своим делам.

Руне никогда не думал, что сможет вот так, запросто, зайти в эту фешенебельную гостиницу. Гостиницу эту Руне облюбовал давным-давно, еще тогда, когда вместе с Йонатаном участвовал в Сопротивлении. Сейчас отель выглядел еще более величественно, чем в те далекие времена. Когда Руне переступил порог, сердце его забилось от волнения.

Халькатла одолжила кое-какую одежду у Эллен и Тувы, Руне кое-что выделили мужчины. Однако они прекрасно отдавали себе отчет в том, что существенно выделяются.

Нет, вы подумайте! Персонал гостиницы был предупредителен и вежлив с ними, и они быстро получили номер. Руне строго-настрого наказал Халькатле не высовываться, а стоять в сторонке и помалкивать. Халькатла могла выдать что угодно, особенно если ее провоцировали на это.


Попасть в эту гостиницу оказалось проще простого!

Войдя в номер, Халькатла первым делом плюхнулась на постель. Долго прыгала на ней в свое удовольствие.

– Нет, ты только посмотри! Что за прелесть! Тут намного лучше чем в Оппдале*. [94]

Руне был весьма доволен. Он торжествующе огляделся… Раскрытые двери шкафов, манящая ванная комната… Глаза его блестели.

– Знаешь что? – озадаченно произнесла Халькатла. – Я проголодалась!

– Да и я тоже, – с не меньшим удивлением констатировал Руне. – Наверно, это и есть доказательство того, что мы взаправдашние люди!

– Да уж, конечно! – под нос пробурчала Халькатла. – Мог бы доказать это и другим способом.

С трепетом, немного нервничая, они спустились в ресторан и поужинали. Выпив вина, Халькатла начала хихикать, а глаза Руне заблестели.

В конце концов Руне решил покинуть ресторан пока не поздно, то есть пока кое-кто еще не забыл великосветских манер.

– Руне, ну дай же мне разглядеть тебя как следует! – восклицала Халькатла в восхищении. – Ты настоящий красавец! А я так пока еще и не узнала тебя как следует.

– Ой как страшно, – засмеялся Руне. Вино подействовало на человека-корня, он стал более мягким и восприимчивым. Ему было приятно сознавать что теперь, наконец, он стал по-настоящему красив. Впрочем, рядом с Халькатлой ему всегда было хорошо. Ее обезоруживающая простота восхищала его.

Иногда он задавал себе вопрос, а не влюблен ли в Халькатлу. Разобраться в таких сложных чувствах бывшему корню было не так-то просто. Чувство было новым, оно захватило Руне.

Люцифер еще не успел превратить Руне в настоящего человека, а корень уже почувствовал глубокое отчаяние, когда увидел, что Халькатла находится в опасности. Чувство привязанности к ведьме росло с каждой минутой, становилось глубже.

Вот они и в номере. Руне закрыл дверь и… они остались вдвоем. Руне украдкой взглянул на свое отражение в зеркале.

– Смотри, какой ты красивый, – прошептала она. Они подошли ближе к зеркалу и начали внимательно рассматривать друг друга.

– Да, – возбужденно проговорил Руне, – это действительно я!

– Ты остался слегка коричневатого цвета. Это придает тебе шарм. Вообще говоря, Ангел Света постарался на славу. Ты прекрасно выглядишь. Изящен и прекрасен. Но и я не так уж плоха, – с удовлетворением заключила она.

– Я всегда считал тебя весьма привлекательной, – серьезно ответил он.

– Привлекательной, – закокетничала она. А ты ведь наверно… Нет, не скажу… Несколько возбужден? Лучше, наверно, так сказать.

– Да, конечно. Но, видишь ли, я, по правде говоря не знаю, что это такое… Что происходит между мужчиной и женщиной.

Взгляд Халькатлы несколько затуманился. Она по-прежнему стояла у зеркала и любовалась его отражением.

– Ну-у… Как выглядит твое тело?

– Не знаю, – последовал честный ответ. – Думаешь, у меня на теле остались шрамы?

– А давай-ка проверим, – Халькатла проворно стягивала рубашку с плеч Руне. – Вот так. Какая же у тебя мягкая, шелковистая кожа! Прямо как у меня, только с коричневатым оттенком. Знаешь, человек ты мой дорогой, при виде тебя у кого угодно сердце забьется сильнее.

Как приятно, когда тебя называют человеком! Узкие ладони Халькатлы медленно скользили по его груди. По телу Руне разливалось приятное, ранее неизведанное чувство. Блаженство разливалось по всему телу, концентрируясь в одной точке. Глаза Руне широко раскрылись. Он стоял в полной неподвижности. Что это? Неизведанное, потрясающее, невозможное?

Оба стояли у зеркала и не могли оторвать взглядов от отражения. Словно зеркало помогало поверить, что все взаправду и облегчало переход в мир реальности.

Халькатла сняла блузку. Руне осмелился поднять глаза. Долго смотрел на ее грудь – то есть на отражение в зеркале.

– Ты прекрасна, – прошептал корень-человек.

– Правда? – Халькатла прижалась грудью к обнаженной спине Руне. Перед глазами Руне все поплыло.

– Ну, снимай же рубашку, – потребовала она. Руне уже понял, что Халькатле лучше не перечить.

Послушно стал стягивать рубашку, увидел на груди шрам:

– Смотри, шрам.

– У меня почти на том же месте. Чуть ниже, – Халькатла стягивала юбку.

Руне погладил ее по гладким бедрам.

«Словно током бьет!» Халькатла хрипло застонала.

– У меня внутри все горит, – шепотом говорила она. Дыхание ее прерывалось. Пониже! Нет, подожди! Я хочу знать как ты выглядишь! И ты никогда не говорил мне что у тебя там было раньше. Деревянный отросток? Помнишь, как я тебя дразнила?! Фу, какой я была тогда противной девчонкой… Но, насколько я помню себя в Долине Людей Льда у корня мандрагоры вроде бы и впрямь был отросток на… ну, там, где у мужчин самое привлекательное…

Они совершенно перестали стесняться друг друга. И в этом, несомненно, была заслуга Халькатлы.

Руне был потрясен. Но его новый облик повлиял и на его душу. Верно и вино сыграло свою роль. Какое блаженное чувство! Забылась прошлая жизнь с ее страданиями и горестями.

Человек-корень отдавал себе отчет, что так свободно он может вести себя только с Халькатлой, и ни с кем более. Он испытывал к ней нежность, ему было так хорошо в этот миг.

– Да, у меня и вправду был на этом месте длинный отросток. Но он постоянно подвергался опасности. Все норовили отрезать кусочек именно от этого места. Из него варили приворотное и зелье, способствующее оплодотворению. В конце концов от этого отростка остался лишь совсем небольшой обрубок. Халькатла, я боюсь!

– Я посмотрю сама. А ты пока можешь… Тебе ведь интересноузнать как я выгляжу?

Он только кивнул, в то время как руки уже потянулись под юбку. Неровными толчками билось сердце.

Руне расстегнул крючок и расстегнул молнию. Юбка соскользнула на пол. На Халькатле осталась только тоненькая полоска почти прозрачных трусиков.

– У тебя тут тоже светлые волосы, – с улыбкой объявил он. Руки сами гладили бедра. А глаза корня, не отрываясь, смотрели в зеркало.

Халькатла расстегнула ремень. И еле слышно пробормотала:

– Если твой отросток все еще на том же месте то, думаю, он уже достаточно твердый.

Тут она оторвала взгляд от отражения в зеркале и торжествующе закричала:

– Все в порядке! Он ничуть не пострадал, Люцифер и об этом подумал! Сжалился надо мной!

– Я… мне кажется, я что-то чувствую, – неуверенно пробормотал Руне. Да и не мудрено! Ведьма была чертовски привлекательна! И ласкать ее было одно удовольствие, не говоря уж о том, что она с жаром отвечала на его ласки.

Руне оставил упавшие брюки лежать на полу.

– О-о-о-о-о, – блаженно выдохнул он. – Да, Люцифер постарался на славу!

Торжествуя, снова повернулся к зеркалу:

– А ведь он вроде ничего? Как тебе?

– Чудный, – похвалила она, извиваясь всем телом. – О!… Тут… погладь меня тут! Руне, да не стой же ты так…

Он положил руку на указанное место. Халькатла крепко прижалась к нему. Сладко и маняще… Они стояли совершенно обнаженные. Ни у Руне, ни у Халькатлы не было никакого опыта в подобных делах. Но природа взяла верх. Восхищенно глядя на себя в зеркало, они продолжали ласкать друг друга. Ласки, наверно, не были слишком уж изощренными, сказывался недостаток опыта. И все же… зеркало скоро было забыто… Оба тяжело дышали, ноги подгибались.

– Со мной еще никогда такого не было. Халькатла, ты можешь… А я…

Все женщины обладают удивительной способностью получать от мужчины именно то, чего им так хочется. Но делают это так ловко и незаметно, что мужчине кажется, что именно он выступает в роли соблазнителя.

Руне очнулся уже на кровати. Халькатла была под ним. Во всем теле ощущалось чрезвычайное возбуждение, было даже немного больно. «Разве может быть что-то более чудесное на свете чем быть человеком?» – подумал Руне, входя в Халькатлу… Глаза застлало пеленой…

Да, нелегко пришлось гостиничной кровати в эту ночь!

С ними произошло нечто прекрасное, значение чего они, однако, не понимали. Да и сравнить им было не с кем. Наверное, так у всех, думали они.

Оказалось, Халькатла была одной из тех счастливых женщин, что могу переживать несколько оргазмов подряд. Такие женщины сами регулируют количество оргазмов, могут управлять своим возбуждением.

Буквально через несколько минут они опять были в объятиях друг друга. Наслаждаться они могли бесконечно… Утолив первый голод, расслабились.

Некоторые женщины не осмеливаются обсуждать такие интимные вещи вслух, считая, что с ними что-то не в порядке. В результате они замыкаются в себе. На самом деле нимфомания или извращение здесь совсем ни при чем. Им просто повезло больше, чем остальным женщинам. И если мужчина это понимает, то все проходит прекрасно.

Халькатла и Руне чувствовали себя на седьмом небе от счастья. Иногда Руне отдыхал, но после короткого перерыва снова возбуждал свою возлюбленную. Видя, как ей хорошо, он испытывал чувство удовлетворения. Им было хорошо вдвоем. Великолепно. И они усердно наверстывали упущенное.

Иногда Халькатла превращалась в тигрицу; в другой раз Руне гонял ее по всей комнате. Отдыхали они в объятиях друг друга, наслаждались близостью.

Ночь сменилась рассветом. Но что им было до этого? Зачем тратить время на сон? Они привыкли обходиться без сна, а Руне, так тот вообще не знал что это такое. Превратившись в людей, они приобрели и потребность в сне и отдыхе. Но откуда им было это знать? Усталость придет потом, тогда, когда глаза закроются сами по себе. Но это все будет потом, а пока…

– Всего один месяц! Только один-единственный месяц блаженства! – беспрестанно причитала Халькатла.

– И любви!

– Да, верно. Какое правильное слово ты выбрал. Знаешь, Руне, ведьма вроде как не может никого любить, но если это не любовь, то тогда это просто черт знает что такое!

– Я знаю что чувствую по отношению к тебе. Не думаю, что кто-либо из настоящих людей испытывал такое же чувство нежности и преданности… Ну да, это и есть любовь!

– Спасибо тебе, Руне! Какие прекрасные слова! Но что же мы будем делать потом, когда кончится наше земное счастье?

– Не волнуйся, – успокоил он ее. – Совсем недавно мне пришлось побывать в Черных залах. Знаешь, там полно чудных лужаек, холмов… Достаточно мест, где мы можем укрыться от чужих глаз. Иначе, как мне кажется, при виде нас даже у самого фригидного ангела разболится низ живота от зависти.

– Руне, Руне! Не богохульничай! – звонко рассмеялась Халькатла. – Но как же это все здорово! Вдруг Сага разжалобится и выделит нам в пользование небольшую пещерку?

– Может быть. Весьма вероятно. Между прочим, мы должны быть благодарны этому страшному Тан-гилю. Если б не он, да не его гнусности, мы бы никогда не нашли друг друга.

– А он наверно себе сейчас локти кусает, – возбужденно добавила Халькатла.


Снова хлопнула входная дверь в доме у Карине и Йоакима Гардов.

Иоаким был на работе. Карине была дома одна, мыла посуду. Женщина вздрогнула.

Кто бы это мог быть?

На улице заливалась бешеным лаем собака.

– Есть кто дома? – раздался звонкий голос. Габриэл! Малыш Габриэл, радость моя, солнышко. Вернулся! Снова дома!

Кончились наконец полные тревог дни и ночи. Больше не надо дрожать от страха и испытывать боли как при язве. Все позади.

Карине, женщина сдержанная, не любила всяких там сюсюканий. Но тут она обняла сына и прижала к груди…

Прошло немало времени прежде чем мать и сын заговорили.

Нет, она всегда была против. Нечего брать ребенка в такое опасное путешествие. Но Карине знала, что другого выхода нет, а потом усмирилась и не жаловалась. Никто не знал о том, как она мечется по постели бессонными ночами…

И вот, наконец, Гарбриель дома, снова дома! Спасибо тебе, Господи, спасибо!

Наконец она выпустила сына из своих объятий. Долго терла глаза.

– Боже, как же ты похудел! Как грязен! А во что превратилась одежда! А … – И замолчала. Во всем облике сына появилось что-то новое, незнакомое. Да, он стал совсем взрослым.

Нет, Карине совсем не понравилась жесткость во взгляде сына.

– Ну, Габриэл, рассказывай! Мы просто умирали от страха. Почему не позвонил, не предупредил что едешь домой?

– Не было времени. Добрались до аэропорта уже перед самым отлетом самолета.

Из сумки, что всегда висела у него на поясе, достал стопку мятой-перемятой бумаги.

– Вот тут все. Я все записал, – гордо произнес Габриэл.

– Ну хорошо. Ну а как все прошло? Ты теперь дома. Значит, вы победили? Все вернулись?

Взгляд Габриэля затуманился, перед ним вставали одному ему известные видения.

– Да, мы смогли победить Тенгеля Злого. И все равно, похоже… что проиграли… другому…


– Мама! Папа!.. Знакомьтесь. Это – Ян Мораган с зеленых холмов Эрина, он никогда еще не был здесь. Мы женимся. И как можно скорее.

– Милая Тува, что за спешка как на пожар, – Винни Бринк приветливо улыбнулась. – Добро пожаловать, Ян! Будь как дома!

– Ну-ну! Не надо надо мной смеяться!

Рикард Бринк сердечно поздоровался со своим будущим зятем. Видно было, что Ян понравился родителям Тувы. И никакой он не «белый воротничок», и в самом деле очень подходит Туве. Видно, что он по уши влюблен в дочку! Последнее более всего радовало родительские сердца.

– Как хорошо, что вы все снова дома! Хорошо, что в добром здравии. Однако, похоже, что вам приходилось нелегко. А теперь – рассказывайте, – с нетерпением завершила Винни.

– Позже. Сначала надо хорошенько отмыться. Отмыться не только в прямом, но и в переносном смысле. Должны совершить что-то типа ритуального омовения. Только смотри, проследи, чтобы мы не заснули в ванне. Сюда летели на самолете. Тащиться на машине не было сил. И не спали целую вечность!

– Вы только подумайте! И что, в самолете вам так никто ничего и не сказал?

Тува небрежно махнула рукой:

– Может и сказал. Но после всего пережитого нам как-то было все равно что о нас скажут.

Она буквально летала по гостиной. Радость от возвращения домой, от близости Яна, пьянила девушку.

– Как тебе? Нравится у нас дома? – обратилась она к Яну. – Мама, папа… Знаете, я как-то никогда не задумывалась о том, как же у нас хорошо. Помните, я всегда ныла, что у нас скучно, однообразно. Ни плакатов на стенах, ни прочих безобразий. И только теперь поняла, как же у нас здорово!

– Спасибо, Тува. Я рада услышать это от тебя, – мягко отвечала Винни.

Тува порывисто обняла ее:

– О, мама… После ванны первым делом еда. Море еды. В самолете Ян даже съел бумажную тарелку.

– Как хорошо, что ты так быстро пришла в себя, Тува, – улыбнулась в ответ Винни.

В этот день все блудные дети Рода Людей Льда появились дома после длительного путешествия в Горах Демонов.

Все были уверены в том, что борьба закончилась.


Марко принес Тиили в дом на Линде-аллее. Андре и Мали тепло приняли девушку. Весь род старался как мог помочь Тиили. Семейство Волденов делало все, чтобы только развеселить девушку. Приходила навестить родня из Рода Людей Льда. Молодежь водила ее в кино и в гости. Тиили была совсем сбита с толку.

Поговаривали, что Диду с Таргенуром неоднократно видели в этих краях, на Линде-аллее, на дороге, ведущей в усадьбу… Но живые боялись приближаться к ним, стараясь держаться на почтительном расстоянии. Тиили же просто необходимо было увидеться хоть с кем-нибудь, кто жил на земле в ее времена.

Ее радовало присутствие Марко. Вообще-то у него было полно дел. Какие-то таинственные поездки по всему земному шару. И тем не менее он находил время выбираться на Линде-аллее достаточно часто. Тиили радовалась каждому такому приезду. Услышав голос Марко, Тиили расцветала как роза на кусте шиповника.

Они часто гуляли по весенним нарядным полям, подолгу разговаривая. О чем они говорили не знал никто. И все же не похоже было, что Марко решил завоевать сердце девушки во что бы то ни стало. Скорее он относился к Тиили как к хорошей подруге. Парень хотел дать девушке время подумать, разобраться в своих чувствах. Ей нужно было столько всего узнать и понять, так многому научиться… И Марко старался изо всех сил.

Мали и Андре видели, как Тиили иногда плакала. И они прекрасно понимали ее и жалели. Столько утрат… И ничего не вернуть…

Собственно об этом в основном и говорили Марко с Тиили во время своих прогулок.

И вот в один прекрасный день парень с девушкой сидели на цветущем холме. Немного оставалось вот таких мест с нетронутой природой, – но Марко и Тиили умели находить такие места.

Тиили молчала, о чем-то напряженно размышляя. Марко не хотел нарушать тишину, ждал пока девушка сама начнет разговор.

– Знаешь, Марко, все вокруг чужое и незнакомое…

– Ты привыкнешь.

– Ты так думаешь? Скопище домов и людей. И люди… такие уверенные в себе. И они так много знают! Они все добры и внимательны ко мне, но… Только здесь, на природе, я становлюсь сама собой.

– Знаю. Читал об этом в книгах Людей Льда. Того, кто когда-либо жил в Долине Людей Льда, всегда тянет назад.

– Да, – печально прозвучало в ответ. – Хочу вернуться туда. Но там уже никто не живет. Все пусто, порушено.

– Давай, если хочешь, построим там летний домик. Будем приезжать туда летом, на Пасху, может быть.

Она обернулась к нему. У Тиили были большие грустные глаза. Разрез глаз был скорее восточным, чем европейским.

– Все совсем иначе. Прости меня, Марко, что я все время дуюсь. Но я никогда уже не смогу стать такой как раньше.

Марко ничего не ответил. Да и что он мог сказать? Что прекрасно понимает ее?

– Нынешнее общество словно создано для Халькатлы, только не для меня.

– Как ты можешь сравнивать себя с Халькатлой. Вы ведь совершенно разные. Халькатла хочет наверстать упущенное… Жизнь ее была очень коротка. Да и вообще она совсем другая. Твоя жизнь на земле была, с одной стороны, недолгой. Но, с другой стороны, никто в этом мире еще не жил дольше тебя.

– Но мне хочется снова быть веселой. И благодарной за свое спасение.

– Так ты и выглядишь веселой. Всегда. Только со мной заговариваешь о том, как тебе тяжело. И я, право, горжусь тем, что заслужил такое доверие. Тиили прижалась щекой к его руке.

– Хороший, добрый Марко! Мне так много хочется тебе сказать; хочется тебя чем-то обрадовать. Я ведь понимаю, ты хочешь чтобы я как можно скорее приспособилась ко всему новому. Но я… пока не могу. Не получается.

– Я прекрасно тебя понимаю. – Он погладил ее по голове свободной рукой. – Да и живешь ты в нашем времени от силы две-три недели. Так что ж ты хочешь!

– Спасибо. Спасибо за понимание, – растроганно произнесла Тиили.

Марко крепче обнял девушку, привлек ее к себе:

– Тиили… Ты вспоминаешь хоть иногда о том, что произошло в красноватой дымке? Ну, в общем, между нами.

– Всегда, – шепнула она.

– Думаешь… мы сможем… ну, как-нибудь потом… повторить? Только по-настоящему. Как люди, которые любят друг друга.

Она глотнула:

– Я бы не имела ничего против.

– И я тоже. Видишь ли, Тиили… Мне кажется, я полюбил тебя. Ты знаешь, я много езжу. И в поездках мне надо думать об очень серьезных мировых проблемах… Но как-то так получается, что я думаю только об одном: как бы поскорее вернуться домой, к тебе.

– А я все жду когда же ты приедешь. Все дни – одно сплошное ожидание, – Тиили смотрела на Марко.

Марко очень бережно поцеловал девушку. «Не торопи ее. Да и сам хорошо подумай», – убеждал он себя.

Увидев глаза Тиили, парень понял, что девушка полностью в его власти. Но не сейчас… Так много дел, работы… Приходится сдерживать себя. Пока он не будет прочно стоять на ногах, нечего и думать о женщинах.

– У нас с тобой все будет хорошо, – растерянно произнес он. Я сделаю все, чтобы тебе было хорошо. Дороже тебя для меня нет во всем мире.

Девушка прижалась головой к щеке Марко так, словно искала утешения.


Интересно, чем это занимается Марко во время своих поездок? Надо сказать, что этот вопрос всех очень интересовал. Знали, что он встречается со многими людьми и ведет долгие разговоры. Иногда о нем писали в газетах. Его называли мистическим послом, получавшим аудиенции у шейхов и министров, у высших должностных лиц. Однако прессе так и не удалось узнать, о чем именно идет речь во время таких встреч. На всем лежала печать тайны. Единственное, о чем газеты знали совершенно точно, так это о том, что дата рождения этого величественного человека никому неизвестна. Может, он вообще никогда не появлялся на свет Божий? Ау, Голливуд!

Марко об этом как-то не задумывался. Он вел довольно странные разговоры о религии с главами государств. Он появлялся как в западных, так и восточных странах, живя в вечном движении. Невероятно, но он успевал все.

Журналисты рвали от отчаяния волосы. Кто он на самом деле, что ему нужно? Почему ему открыт доступ к самым могущественным людям – главам государств и высшему духовенству? Впрочем, как раз в этом не было ничего удивительного. К Марко вернулись все сверхъестественные способности, и ему не составляло никакого труда заставить людей поверить ему. Он побывал на аудиенции у всех: королей, премьер-министров, кардиналов, архиепископов, имамов, буддистов и других представителей религиозных верхов. И все они благоговейно хранили тайну. Пока не наступит время.

Марко гипнотизировал людей, и ни один из них не проговорился.

Дома он тоже помалкивал, никому не рассказывал о своих делах. Впрочем, никто из Рода Людей Люда не задавал ему вопросов. На самом деле они просто не хотели ничего знать. Они очень любили Марко, обожествляли его. И их очень заботило его будущее.

Тува находилась в подавленном состоянии. Она никак не могла дождаться Иванова дня, когда все, наконец, прояснится окончательно. Она готова была к любому результату – как к хорошему, так и к плохому. Только бы, наконец, перестало ныть в груди.


Дома, у своей матери Кристы, Натаниель проспал трое суток. Вернее, он не спал, а был без сознания. Раны на руке воспалилась, инфекция распространилась по всему телу, вызвав высокую температуру.

Первое, что он увидел, открыв глаза, была сидящая у края постели Эллен. Он прикрыл глаза.

– Здравствуй, – прохрипел он.

– Доброе утро! Знаешь, мне сейчас вспомнилась Англия – помнишь, ты лежал в каменном склепе, и только в постели стал пробуждаться к жизни?! Твоя мать ушла по делам, но завтрак готов. Будешь есть?

В ответ Натаниель только застонал.

– Надо же, а я думала ты голоден. Последний раз ты ел несколько дней назад, – напористо продолжала она.

– Да, но… только не сейчас. Потом. Я… Мне так плохо!

– Охотно верю. За эти дни нам пришлось поволноваться.

Натаниель повернул голову:

– Что ты читаешь? Эллен отложила книгу:

– Любовный роман. Но они соединились уже во второй главе, так что дальше читать довольно скучно. Писатель, очевидно, не знает, что влюбленные не должны соединяться раньше чем в последней главе.

– Это ты про нас?

Личико Эллен, обрамленное иссиня-черными волосами, чем-то неуловимо напоминало кошачью мордочку. Эллен покраснела:

– Думаешь, мы уже добрались до последней главы?

– Думаю, да. А может, это только начало? Стараясь ничем не выдать своей радости, Эллен склонилась над кроватью, старательно поправляя просты ню.

– Как ты себя чувствуешь? Натаниель радостно потер руки:

– Прекрасно!

Эллен радостно улыбнулась:

– Я спрашиваю про твои обмороженные ноги и рану на руке. Она просто ужасна. Знаешь, сколько на тебя ушло пенициллина?!

– Во сне?

– Угу. Тебе постоянно делали инъекции. Врач допытывался, что за гадость попала тебе в рану. Ни одно насекомое не могло занести в рану такую ужасную заразу, говорил он. А что мы могли ему сказать?

Натаниель оглядел свою перевязанную руку. Без всякого сомнения инфекция попала именно в рану на руке. Знаешь, я уверен, Тан-гиль наносил мне смертельные удары. И ему бы наверняка удалось умертвить меня. Мне помогла большая сила сопротивления, что я получил в наследство и в подарок. Да еще помогли Черные Ангелы. Ну и, наверно, пенициллин. Ведь и мы, люди, иногда совершаем чудеса.

– Мама ушла надолго? – он задержал ее руку в своей.

– Думаю, несколько часов.

– Эллен, я больше не могу и не хочу ждать. Раньше мы не могли прикоснуться друг к другу.

– А сейчас можем? Считаешь, все опасности позади?

– Обними меня. А там посмотрим, упадет ли небо на землю.

– Но ведь ты еще так плох. И твоя рана…

– Рана-то у меня на руке! В данном случае можно обойтись и без руки.

Она оценивающе посмотрела на него; в глазах девушки плясали бесенята.

Наклонившись, прижалась к щеке юноши.

Небо осталось на месте. Но оба они здорово оробели.

Натаниель внимательно посмотрел на нее, ища в ее глазах ответ. Крепко обнимая девушку, поцеловал. Поцелуй продолжался так долго, что оторвавшись наконец от Натаниеля, девушка долго ловила ртом воздух.

– Натаниель, может быть нам лучше подождать? Мне кажется, что твоя рана и большая доза пенициллина… могут оказать… ну, не дать…

– Что за глупости! Хочешь проверить?

Она непроизвольно отодвинулась. Натаниель испугался.

– Эллен, ты меня неправильно поняла! Я вовсе не такой! Я просто подумал, что нам с тобой нечего таить друг от друга, что мы можем вести себя естественно. Прости, если я сделал что-нибудь не так!

Эллен оттаяла:

– Прощения просить надо мне, а не тебе. Девушка снова присела на край кровати:

– Конечно, мы должны вести себя естественно. Проблема только в том, что я иначе воспитана.

– Я все понимаю. Но ты же знаешь, что можешь довериться мне. Давай пока забудем про все остальное человечество. То, о чем мы говорим, касается только нас, и никого другого. Я прошу тебя позволить мне вести себя открыто. Раскрыть тебе самые сокровенные мысли. Знать, что ты правильно поймешь и обрадуешься.

– Это прекрасно, – слегка дрожащим голосом отвечала Эллен.

Здоровой рукой Натаниель начал потихоньку расстегивать на девушке блузку. Она прилегла на кровать рядом с ним, помогала ему дрожащими руками и прерывисто дыша. Наконец она взяла его руку и направила ее в нужное место.

Они не произнесли не слова. В комнате было слышно только сдерживаемое прерывистое дыхание. Девушка никак не могла совладать с пуговицами на пижаме. Ей почему-то не хотелось рассказывать о том, что она не раз помогала Кристе снимать пижамную куртку. Но только куртку! Ее чистота противилась остальному.

И тем не менее она все же разглядела и рану на груди, и поджарый живот, и курчавую полоску волос, тянущуюся от пупка вниз… Тогда она отворачивалась.

Но в этот раз все было по-другому. Сначала ей приходилось принуждать себя… Рука ее нежно гладила курчавые волосы, остановилась у пупка и… тут Эллен отдернула руку.

Натаниель склонился над девушкой и нежно поцеловал, здоровой рукой стягивая с нее джинсы. Эллен старалась облегчить эту непростую задачу. Когда на ней, наконец, не осталось ничего, она слегка поежилась. Скорее от удовольствия. И, конечно же, от нетерпения!

Натаниель прошептал тихо, неуверенно:

– Эллен, выходи за меня замуж!

Она улыбнулась. Натаниель остался верен себе, решив сначала сделать из нее праведную женщину. Во всяком случае попытаться.

Однако юношей владели не только рыцарские чувства:

– Знаешь… – рука его нежно гладила тело девушки. – Я ведь на самом деле ничто. Пустое место.

– Ты?

– То есть я хотел сказать что на меня, в общем-то, не надо делать ставку. С точки зрения разума и холодного рассудка. Да, я получил университетское образование, я этнолог и все такое прочее. Но все эти годы я думал только об одном: как освободить мир от Тенгеля Злого. Я был Избранным. И только этим я и жил.

Теперь все кончилось. И в душе пусто-пусто. Я, видно, ни на что больше не гожусь. Я как солдаты, вернувшиеся с войны. Они, знаешь, тоже потом никак не могут приспособиться к мирному времени. Они научены только воевать. Только на войне они чувствовали себя нужными. Мир заставляет их чувствовать себя никому не нужными, лишними.

– Ты по своей натуре не воин. Нет, прости, я понимаю, о чем ты. У Людей Льда есть некоторые сбережения, и мы уже говорили с главой рода. Нам дадут денег на обустройство, пока мы не найдем работу. И, по-моему, ты это вполне заслужил.

Натаниель задумался:

– Я мог бы поговорить с Андре… Черт, звонят! Кто-то пожаловал. Что будем делать?

– Я не могу уйти, – быстро прошептала Эллен.

– Я тоже. Будем сидеть тихо как мыши. Юноша приподнялся и выглянул в окно:

– Это скупщик антиквариата. Они вечно норовят все скупить по дешевке, а потом продать втридорога. Вон его грузовик, до отказа забит разным скарбом.

– Неужели на них нет никакого закона, – пробормотала Эллен. – Ведь потом многие спохватываются, что не осталось никаких фамильных вещей. А жалкие гроши, вырученные за них, очень скоро кончаются. И люди остаются ни с чем.

– Думаю, такой закон скоро издадут, – отстранение заметил Натаниель. – Неизвестно однако, пойдет ли он на пользу. Любые законы можно нарушить.

– Господи, ну чего он там раззвонился.

– Похоже, ушел. Отлично.

Натаниель скользнул в постель и они продолжили прерванное занятие.

– Эллен, ты не заметила, что мы своей болтовней вечно все портим.

– Знаю. Теперь это в прошлом. Раньше мы не могли прикасаться друг к другу.

– Все верно. Тогда кончаем болтать. Но… ты еще не ответила на мой вопрос: выйдешь за меня замуж?

– Да, с удовольствием, – серьезно отвечала девушка. – Мне ужасно хочется быть твоей женой. Больше всего на свете!

Стало тихо. Слышался только скрип кровати и негромкий смех.

Натаниель оказался прав. Пенициллин не оказал на него никакого воздействия – ни на его физическую форму, ни на желание.


Избранные чувствовали: что-то не так.

Если они будут жить так, как все люди, то скоро превратятся в обычных обывателей. Их уникальные способности и та защита, что давало питье, принятое в Горах Демонов, начинала ослабевать. Пожалуй, только Натаниель да Марко не изменились. Остальные же потихоньку превращались в обычных людей.

Справедливости ради надо заметить, что Натаниель не прикасался к тому питью, что они получили в Горах Демонов. Только позднее стало понятно, почему он не должен был пить того напитка. Он должен был воспринимать, чувствовать сострадание, не потерять способности страдать и понимать. Это не значит, что остальные стали бесчувственными. Натаниель никогда не обладал богатырской силой или неуязвимостью. Он должен был оставаться чувственным. Только так он мог затронуть слабую струну Тан-гиля. Однако никто не знал, чего это стоило Натаниелю. Об этом они узнают потом…

Все родственники были посвящены в детали этого сумасшедшего путешествия. Рассказ получился весьма красочным! Каждый день вспоминались новые детали, без которых просто нельзя было обойтись.

Все члены рода, а в особенности Андре, слушали чрезвычайно внимательно. Кроме ближайших родственников об этой поездке не узнал никто.

Габриэл сумел разобраться в своих каракулях и переписать все начисто. Пожалуй, кроме одной страницы, сильно запачканной и поврежденной влагой. Кроме «хфнннух бруттттт» ничего разобрать было нельзя. Этот отрывок так и остался неразгаданным. Габриэл так и не смог вспомнить, что он хотел этим сказать.

Все с нетерпением ждали Иванова дня. Ждали с любопытством, нетерпением. Ждали и побаивались.

6

Я, пишущая эти строки, наверно никогда не смогу забыть встречи с Габриэлем и его друзьями.

Иногда мне кажется, что все это волшебный сон, отзвуки какого-то иного мира. Иногда я ловлю себя на мысли, что Люди Льда были, наверно, пришельцами из другого, параллельного мира. И, как люди из сказки, следили за тем, чтобы не стиралась грань с реальностью.

Нет, это не так. Слишком явно они вмешивались в жизнь рода и жизнь других людей. И уж если быть совсем честной, должна признаться, что просто ничего не понимаю.

Я постоянно надоедала своему бесконечно терпеливому мужу, рассказала всем своим троим детям об этих удивительных существах, что я встретила в Лиллехаммере и Оппдале тем майским вечером.

Габриэл выглядел совершенно нормальным парнем чего, однако, нельзя было сказать о других.

Чем больше я думала о его друзьях, тем больше запутывалась. И как, в таком случае, я могла требовать понимания моей семьи?

Вот, скажем, Натаниель, обладатель таких чудных глаз. Совершенная некрасивая Тува, полная жизни и горького юмора. Смертельно больной ирландец Ян Мораган. Халькатла, на лбу у которой словно было написано большими буквами «ВЕДЬМА». Но самым замечательным из всех был все же Руне. Его невозможно было забыть.

Если честно, мое внимание больше всех привлекал Марко. Я никак не могла выбросить его из головы; я должна была увидеть его еще хоть раз.

Естественно, это было невозможно. Я не знала, где их искать, да и живы ли они еще? Встреча с ними произошла словно в сказке. Может быть, мне все лишь померещилось?!

Но я всегда могу приехать на Линде-аллею.

Но как? В доме полно молодежи, кошек, собак, одиннадцать попугаев, которые спасаются от кошек только благодаря своему умению летать, две добрые свинки, большой аквариум; лиса, терпимо относящаяся к собаками и рыбкам. К слову сказать, остальных животных лиса не переносила и вечно гонялась за ними. Да, еще козлик, предпочитающий одиночество. Часто навещал нас сборщик налогов, постоянно описывавший имущество. Все из-за налогов. Наложен был арест на старенький автомобиль, на все остальные вещи, включая радиоантенну. Впрочем, антенна старая. На магнитофон в машину денег мы так и не накопили.

Мне так хотелось посетить Линде-аллею, но все никак не получалось. В тот год у нас совсем не было денег. Сбережений едва хватало, чтобы хоть как-то принарядить детей на 17 мая. У меня не было не то что на пальто, не хватало даже на платье. Был у нас только старый страшный дождевик, принадлежавший моему мужу. Оставалось рассчитывать только на то, что семнадцатого мая будет плохая погода, и я смогу обойтись плащом.

Думаете мне повезло? Ничуть не бывало. В Долине Людей Льда мела метель, а у нас нещадно светило солнце и было страшно жарко. Я совсем запарилась в плаще, но в тот день мне просто необходимо было показаться на людях, чтобы не расстраивать детей. Так мне и не удалось отсидеться дома. Принарядившиеся родители остальных детей окидывали меня ледяными взглядами.

С тех пор я невзлюбила наш национальный праздник. Нелюбовь к нему осталась и по сей день. Накануне праздника мне обязательно кто-то звонит и жалуется: «Мы опросили всех. Никто не может произнести речь на празднике в этом году. Остались только вы». Есть от чего закомплексовать!

Ах, как же мне хотелось на Линде-аллею! Мне хотелось как можно больше узнать об этом странном роде. Или хоть одним глазком взглянуть на их дом.

Дни шли за днями; поездка все откладывалась.

Мне стало казаться, что я все придумала. Скорее всего на меня так повлиял больничный наркоз.

И вдруг, совершенно неожиданно, мне представилась возможность поехать в Аскер и Барум*, как раз туда, где должна была находиться Линде-аллея*. [95]

Одна моя приятельница спросила меня, нет ли у меня дел в Осло. Она не любила ездить в машине одна, особенно когда планировала вернуться назад в тот же день. Я сразу же согласилась, попросив высадить меня в Баруме, а на обратном пути забрать меня там же. Только что закончился учебный год, и в мое отсутствие дети могли позаботиться о зверях.

И вот я на месте. В уезде Барум, уж не знаю в какой деревушке. Приятельница довезла меня до «центра», достаточно попетляв по извилистым дорогам. Мы договорились, что встретимся на этом же месте.

Пришлось спрашивать дорогу, чего я терпеть не могу. Я всегда стесняюсь спрашивать прохожих, предпочитая пройти пару километров в неверном направлении. Однако сейчас я совсем не представляла себе куда идти.

Набравшись мужества, спросила дорогу у продавщицы в палатке.

– Линде-аллея? Никогда не слышала.

Верно, подумала что я спрашиваю дорогу к какому-нибудь дворцу или уж, на худой конец, к большой усадьбе.

Так это был сон? Сон ли? Но ведь и мой муж Асбьёрн видел их тогда в Оппдале.

Я решила сделать еще одну попытку. Приход когда-то назывался Гростенсхольмом. Сейчас название поменялась, но я не знаю как теперь называется это место.

Ах, Гростенсхольм! Женщина слышала о такой церкви. С четырьмя небольшими башенками.

Я, даже не задумываясь, кивнула головой, хотя понятия не имела о том, как выглядела церковь.

Тогда мне надо вон туда, за холм. А на той стороне…

Я поблагодарила, удрученно вздохнула. Мне совсем не по вкусу было взбираться на холм.

Я почувствовала, какой сегодня теплый день, только взобравшись на пригорок. Домов становилось все меньше, на вершине холма, в лесу, воздух уже не казался таким горячим.

Я, конечно, не решусь пройти по самой Линде-аллее. Что я там себе напридумывала? Должно же быть у человека уважение. Габриэл жил в другом месте, а кроме него я не знала никого из этого рода.

Помнится, Габриэл рассказывал, что теперь тут живет только одна пожилая пара. Как, он говорил, зовут мужчину? Андре?

Нелегко далась им тут, в Трёнделаге, борьба с Тенгелем Злым… А если их еще нет дома? А может они умерли? А я буду бродить вокруг и спрашивать: «Добрый день. Вы не знаете, Габриэл уже дома?» Так, ненароком, можно сделать человеку больно.

Как я уже говорила, я ужасно стеснялась обращаться к незнакомым людям. Бедному Асбьёрну приходилось всегда отвечать на телефонные звонки. А я в это время залезала на кровать, сворачивалась клубочком и затыкала уши.

И вот я на холме: потная, запыхавшаяся. Надо вспомнить, что именно рассказывал Габриэл об этом холме. Странное место, прямо около снесенного Гростенсхольма?

А вдруг я стою именно на этом месте? По спине у меня поползли мурашки. На том месте происходили странные вещи. Мне самой пришлось испытать действие оккультных сил, видеть привидения, например. Такие вещи меня привлекали и манили. Впрочем, так на нас действует все страшное.

Стоя в полном одиночестве на вершине холма, я не испытывала ни малейшего желания отыскать «священное место» Рода Людей Льда.

И, тем не менее, именно на это место я и попала. Как все просто!

И все же я не сразу осознала, что наконец добралась. Потом наступило реакция: лицо пошло пятнами.

Подо мной, в легкой дымке, расстилалась некая деревушка… Церковь с четырьмя небольшими башенками, смотревшими в небо, небольшое озерцо… Тут, должно быть, некогда располагался Элистранд… Широкая дорога (наверняка в те времена дорога считалась главной в уезде), большой парк.. Кажется, что Гростенсхольм должен был располагаться именно в этом месте…

Если мое предположение верно, то Линде-аллея… Я еще раз осмотрелась. И увидела липовую аллею, по обе стороны которой плотно стояли виллы. Нельзя сказать, что аллея произвела на меня впечатление. Аллея заканчивалась у домов, выглядевших несколько смешно. Их трудно было заметить сразу, они затерялись среди богатых домов.

Куда, только подевался великолепный дворец! Да и аллея потеряла свое было величие.

Я еще раз огляделась, на сей раз более внимательно. Лицо снова залила краска, и я готова была спрыгнуть с обрыва, только чтобы покинуть это место.

Я глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Оглянулась на лес за спиной. Где-то недалеко должна быть полянка.

Вернуться назад я могла только двумя путями: либо спускаться с крутого обрыва, либо углубиться в лес и пойти по тропинке.

А проходила ли я мимо поляны по пути сюда? Скорее всего. А впрочем нет. Я ведь поднималась по крутому склону… или…

Сильно забилось сердце, словно желая выпрыгнуть из груди. Я просто физически ощущала биение пульса.

А что я буду делать там, внизу, в уезде Гростенсхольм? Да и времени уже не остается. Пора назад, надо только найти дорогу.

Я не двигалась с места. Поляна манила и притягивала; сердце испуганно билось.

Не знаю, как это получилось, но ноги сами понесли меня к поляне. Я страшно боялась, чуть не теряла сознания от страха. Но я должна была, мне надо было узнать…

Мне представлялось, что эта заколдованная полянка наверняка густо заросла травой. Найти поляну, однако, не представляло никакого труда.

Я проделала несколько дыхательных упражнений, привела в порядок легкие, подождала, пока успокоится сердце. Тем не менее, возбуждение не улеглось, сильно стучало в голове и звенело в ушах.

Тут я поняла, что всегда хотела посетить эту заколдованную поляну, хоть даже в мыслях не признавалась себе в этом желании. Влекла меня некая сила, что-то сработало в подсознании… Разве не странно, что я вышла именно на это место? Место, которое казалось мне хорошо знакомым. Тишина леса… Воспоминания…

Винга, слушая рассказ Габриэля, стояла, прислонившись к утесу. А в середине поляны… в середине…

Я боязливо огляделась. Вдруг увижу… Теперь на этом месте осталась только отшлифованная каменная плита округлой формы.

Сколько же всего здесь произошло! А вот теперь… И никаких следов не осталось.

Я вышла на середину поляны, убеждая самоё себя, что на дворе двадцатый век. А если здесь и имели место какие-то события, то они происходили давным-давно. Все это уже история…

Как же её звали? Ванья? Да-да, точно. Ванья и Тамлин. Тамлин из Рода Демонов Ночи. Они встретились именно на этом месте. А позже, покидая землю, отправились в иной мир с этой поляны.

Я криво усмехнулась. Да неужто я и в самом деле во все это поверила?

Тишина леса? Что-то мне в ней не понравилась. Было неестественно тихо. Словно кто-то караулил тебя. Габриэл говорил, что Винга чувствовала то же самое. Словно за каждым деревом пряталось какое-то существо.

Но ведь серые человечки исчезли. Их больше нет. Их когда-то уничтожила Сага.

Нет, эти существа были не из рода серых человечков. В этом я была абсолютно уверена. Да и не было здесь никого. Только лес. Сильная июньская жара. Блеск листвы. Двадцатое июня. Скоро Иванов день…

Вдруг все мое существо пронизал ужас. Откуда-то подул ветер?.. Не может быть. День такой тихий, ни один листочек не шелохнется.

В кронах деревьев раздался шум, воздушный поток постепенно опустился ниже, и вот он уже в центре поляны. Ужас парализовал меня, задрожали колени. И в то же время я не могла оторвать глаз от крон деревьев…

Зашумела листва, зашептал ветер: «Уходи…! Уходи… отсюда… Тебе нечего… здесь… делать… Уходи!… Уходи!…»

Чего только не померещится. Надо сказать, я любила мистику. Из мелочей могла возродить монстра.

Помнится, кто-то рассказывал, как в самый тихий день вдруг неожиданно может подняться ветер. Но откуда? Почему? Хотя, видимо, ничего странного в этом нет…

Ветер усилился. Согнулись верхушки деревьев. Негромкий шепот превратился в звучный хор. Голоса звучали все громче и громче, стали отдаваться болью в ушах… Церковный хор, поющий некое заклинание, угрожающий мне…

Я вскрикнула, силой воли стряхнула с себя чары и побежала… побежала что было сил. Бежала как сумасшедшая, громко крича, чтобы заглушить голоса…

Назад я вернулась той же дорогой. Ужасная поляна, на которой буйствовал ветер, осталась далеко позади.

«Да это же просто лес! И никого тут нет!» – Убеждала я себя. А леса я всегда боялась. Слишком пустынно, слишком далеко от людей!

А ноги несли меня все дальше и дальше по тропинке, усыпанной сосновыми иголками. Я задыхалась, рот был распахнут в беззвучном крике ужаса, хотелось скорей назад, к людям… Мне казалось, я сошла с ума.

Наконец показались первые дома. Они проносились мимо, один за другим. Не видно ни одного человека.

А я все бежала и бежала, пока силы не покинули меня. Вот я и на месте встречи….

Найдя скамейку, без сил опустилась на сиденье. И вспомнила, что на обратном пути не увидела палатки. А я ведь спрашивала продавщицу как пройти к Линде-аллее.

Вернуться назад я не согласилась бы ни за что на свете. Да и не хотела я знать, была там палатка или нет.

7

– Думаешь, будет дождь? – Задрав голову, Габриэл разглядывал облака.

– Нет, – послышался в ответ голос Карине, – Прогноз погоды на сегодня хороший.

– Значит, пойдет дождь, – заключил Габриэл. И ошибся. Как известно, и на старуху бывает проруха.

Наступил Иванов день. Все, принадлежащие Роду Людей Льда, собрались в этот день на Линде-аллее. Отсутствовала лишь Мари да четверо оставшихся в живых детей. Мари жила в Трёнделаге. Она не могла забыть и простить роду потери дочери Кристель, горечь не проходила. Конечно, ей крепко досталось за принадлежность к этому роду.

Родня понимала ее. Никто не принуждал Мари и ее детей приехать в Линде-аллею. Справедливости ради надо отметить, что сыновья очень хотели приехать. Нынешняя встреча была далеко не так важна как предыдущая. Всех лишь хотели поблагодарить за хорошую работу.

Так думали члены рода…

Итак, все собрались. Мужья и жены остались дома под тем предлогом, что на Линде-аллею приглашали только Людей Льда для обсуждения некоторых вопросов, касающихся исключительно рода. Родным присутствие на обсуждении могло доставить неприятные ощущения.

Впрочем, так оно и было. Родные ворчали только потому, что данное собрание пришлось как раз на Иванов день. А вообще-то все они хорошо знали, что Люди Льда были настоящими путешественниками.

Габриэлю очень не хватало Пейка. Мальчик и пес выросли, практически, вместе. И практически никогда не расставались. Габриэл был уже достаточно взрослым, чтобы понимать, что собаку нечего брать на такое мероприятие.

Привычным движением дотронулся до корня мандрагоры, висевшего на груди. Мальчик был убежден в том, что корень – настоящий друг и желает ему только добра. Отец ничего не знал о корне. А вот матери Габриэл не удержался, показал украдкой. Хотя не знал, как к этому отнесется мать. Лицо матери осталось непроницаемым: невозможно было понять, как она отнеслась ко всему этому.

Иногда Габриэлю казалось, что корень может провести его мимо огромного дракона, что сторожил вход в Долину Демонов, иссиня-черного дракона, связующего звена между этим и потусторонним миром.

А стоит ли снова переходить границу между двумя мирами? Если стоит, то как-нибудь потом. Приключениями мальчик наелся досыта.

Вчера, находясь в саду, он случайно бросил взгляд на руку Марко, когда черный принц работал в саду вместе с Тиили и Мали. На руке по-прежнему красовался шрам, оставшийся от следа аркана Линкса. Мальчик живо вспомнил прошедшие дни, и расстроился.

Путешествие не прошло для Габриэля даром. Он старался не вспоминать о плохом. Хорошим, было, пожалуй, то, что он стал лучше понимать зверей, ставших его добрыми друзьями. Так ему казалось. И так оно и было на самом деле.

«Люди Льда», – думал он. – «Знать свой род, своих предков… Разве это не привилегия?» Кто же это сказал? А ведь ему повезло больше других – он знает своих предков всех поколений! Просто здорово!»

– Думаешь, все приехали? – возбужденно спрашивал он мать, взбираясь на вершину холма.

Стоял тихий летний вечер.

И, не дожидаясь ответа, продолжал:

– Как здорово будет всех снова увидеть! Халькатлу, Руне, Фекора и Табриса, Тамлина… Всех-всех. Мы с ними так подружились.

– Да, заметила, – отвечала Карине. Нельзя сказать, чтобы ей очень нравился круг знакомых сына. Впрочем, они как будто бы хорошо относятся к ее мальчику. Особенно в те непростые дни в Долине Людей Льда.

Карине успела переговорить с Тувой. После этого разговора она надолго задумалась. Надо сказать, Тува далеко не всегда одобрительно относилась к происходящему. Но Карине так и не поняла, что же не нравится Туве.

Она опасалась только одного: как бы сын не попал под плохое влияние.

По дороге к ним присоединялись остальные. Кто-то был молчалив и держался в напряжении, другие были полны надежд.

Отсутствовал только Марко. Тиили шла рядом с Мари и Андре. Отсутствие лучшего друга действовало на нее несколько удручающе.

Тучи постепенно исчезли за горизонтом. Засияло чистое голубое небо. А на нем – серп луны – неяркий и таинственный. Тут и там в честь праздника зажигались костры. Приятно пахло летом и смолой.Воздух был тепл и недвижен, тем не менее многие надевали теплые свитера. Как бы ни было тепло, все равно замерзнешь, если целую ночь просидишь, не двигаясь, на свежем воздухе.

Группа уже почти достигла вершины холма, когда в атмосфере стали происходить заметные изменения. Карине и Габриэл остановились. Огляделись.

Потеплело. Воздух наэлектризовался; словно невидимая молния сверкнула на горизонте, наискосок прочертив небо. Мать и сын переглянулись. Произошедшие в природе изменения заметили не только они одни.

Люди продолжали идти вперед. Чем выше на холм они поднимались, тем ощутимее становились изменения в природе. Габриэл крепче сжал руку матери, чтобы поддержать ее. Мать, к сожалению, не осознавала, что из них двоих сильнее был именно Габриэл. После всего пережитого мальчик здорово повзрослел, и считал своей задачей всячески поддерживать мать. Карине же подумала, что сыну нужна поддержка. «Он же всего лишь мальчик, маленький мальчик», – растроганно подумала она.

Раздался какой-то звук. Стало не по себе… Звук нарастал…

Странный, режущий звук… Его можно было сравнить разве что со скрежетом железных колес по рельсам, когда поезд въезжает в тоннель и делает резкий поворот. Такое сравнение первым пришло в голову Габриэлю. Да и как иначе можно было описать звук, который Люди Льда скорее чувствовали, чем слышали. Такой звук не могла производить ни одна из современных машин. В природе словно что-то взбунтовалось, она не могла смириться с тем, что приближалось.

Звук несколько изменился. Теперь Сага узнала его: режущий звук, грохот прокатился по небосклону; словно распахнулись и снова закрылись огромные глаза.

Внезапно на землю спустились сумерки…

Внезапно мимо Людей Льда пролетели шары, переливающиеся всеми цветами радуги. Шары пролетели между стволами деревьев; при столкновении с деревьями сыпались искры.

Людям Льда все стало ясно. Все читали историю о полном ужасов путешествии Саги через леса Финна.

Натаниель с Эллен подошли ближе к остальным. Вскоре пришли и Ян с Тувой.

– Именно этого я и опасалась, – процедила Тува сквозь сжатые губы. – Начинается демонстрация силы.

– Тсс… И у леса есть уши и тысячи глаз, – предупредил Натаниель.

Йонатан бесстрашно пошел вперед. Финн, Уле и Гру последовали за ним, стараясь увернуться от радужных шаров. Тува, очень тепло относящаяся ко всем, особенно после того как ее прозвали «крутой», старалась успокоить людей.

– Ничего страшного. Подумаешь, какое бряцанье оружием. Разве вы забыли, что враг уничтожен? Так что нам уже ничто не может повредить!

Пожалуй, только Натаниель уловил в ее спокойном голосе горькие нотки.

– А мы и не боимся! – обиженно возразил Финн. – Весьма завлекательно!

– Интересно, заметили ли что-нибудь обычные люди в этом уезде? – спросила Эллен.

– Вряд ли, – ответил Натаниель. – Думаю, это представление предназначено только для нас.

Неожиданно все стихло. Люди Льда вздохнули с облегчением. В темноте ярким пятно выделялась на небе луна.

– О, наконец-то, – облегченно вздохнула Карине. – Все это ужасно действовало на нервы. Не хотелось бы, чтобы Габриэл наблюдал такие вещи.

Остальные только улыбнулись в ответ.

– Не волнуйся, Габриэл прекрасно справится, – успокоил Ян. – Он видел кое-что и похуже. Вот мы и пришли.

Мальчик непроизвольно замедлил шаги, когда группа приблизилась к поляне.

Они были на поляне! Их было полно – существ, с которыми он уже успел хорошо познакомиться. Забыв все свои опасения, оборачивался во все стороны. Ему хотелось поздороваться со всеми.

– Привет, Орин, Вассар! Здравствуйте, Тронд, Тарье и Виллему. Здравствуйте-здравствуйте! Ой, да вас больше чем тогда… Пришли все с Гор Демонов!

Он особенно почтительно поздоровался с Александром Паладином, с редким по красоте Хеннингом Линдом, с уважением и даже некоторой боязнью с семью опасными женщинами-демонами. Оглядел Тенгеля с Сильей, всех ее демонов и сияющую Суль, Бенедикте и…

Черных Ангелов здесь не было.

Но зато появился Колгрим! Он и бабушка Суль шли в обнимку, болтали и шутили. Колгрим был счастлив и уже не казался таким уродом как раньше.

Пришли Ханна и Вега, Гримар и две наводящие страх и ужас ведьмы вместе со своим помощником. Выглядели они молодо и прекрасно, были жизнерадостны и совсем не так страшны и ужасны, как ему запомнилось. Их сразу окружили вниманием и заботой как вновь обретенных родственников, и им это очень нравилось. Габриэл сразу же обратил на это внимание.

А вот Тува не пришла. Не было ни Сёльве, ни Человека-Брони Эрлинга Скогсрюда. Не было и пяти отмеченных со стародавних времен, которых Избранные уничтожили в Долине Людей Льда: Гиля Ужасного, Олавеса Крестиернссона, Гуру, Ингегьерд и Паулуса. Все они навсегда исчезли. Исчезли и ужасные шаманы Таран-гаев: Винтерсорг, Кат, Кат-гиль, Ужас и Злой Глаз. Нельзя сказать, чтобы по ним кто-то скучал.

Только что Габриэл разглядел «Женщину у моря», одинокую Вегу, обнимающую своего отца Гудлейва. Сцена была настолько трогательной, что у Габриэля комок встал в горле. И, надо сказать, не у него одного.

На полянке стало тесно. Демоны, полетав, по привычке уселись на высокий утес, на котором когда-то искала убежища Винга. Все были в крайнем возбуждении и чего-то ожидали. Габриэл никак не мог понять чего они ждут.

Габриэл скоро совсем растерялся и не всегда мог определить кто есть кто, он даже не успевал со всеми поздороваться. Тиили была весьма популярна среди старших рода. Все подходили к ней, здоровались, заводили разговор. А она вся так и светилась от радости. А глаза ее лихорадочно искали Марко (Габриэл даже на это обратил внимание). А Марко отсутствовал. «Интересно, где он сейчас? Ведь наступает такой важный момент!», – подумал Габриэл.

Родители Ханны были совершенно очарованы дочерью – из всеми ненавидимой ведьмы она вдруг превратилась в юную красавицу. Вмешавшись в разговор, Габриэл представился. И только потом подумал о том, что они, верно, знают кто он такой. Покраснев, он пробормотал что-то невнятное и быстро ретировался.

Мальчик дружески кивнул группе демонов, сидящих на утесе. Они помахали в ответ, хрипло, но дружески прокричав что-то в ответ. Затем у него состоялся «мужской разговор» с Венделем Грипом по поводу полной опасности поездки; очень содержательный разговор с Таргенуром.

Габриэл принес с собой новый, девственно чистый блокнот. Что-то нашептывало ему, что этот блокнот последний, что больше он не будет делать записей. На этом его задание будет считаться выполненным. С одной стороны это радовало; с другой – было немного грустно.

– Привет, Габриэл! – сказала Тува, слегка пихнув мальчика. – Как ты сегодня милостив со всеми!

Габриэл немедленно покраснел, подумав что, наверное, не так уж важно то, что именно он не успел со всеми поздороваться. Ведь он не король, а всего-навсего лишь маленький мальчик.

– Добрый день, мисс Мораган, – хихикнул он. Тува и Ян совсем недавно поженились. Свадьба была грандиозная, на ней присутствовала вся родня. – Похоже, ты удачно вышла замуж. Во всяком случае, выглядишь просто великолепно!

– Какой льстец! – делано присвистнула Тува и скорчила обезьянью рожу. Однако слова мальчика явно пришлись ей по душе, так как она вынула зеркальце и украдкой взглянула в него.

А вот и… Кристель с Бенедикте! Жаль все же, что не пришла Мари с детьми. Наверно, на них все это произвело бы слишком сильное впечатление. Наверно, так оно и лучше!

Шира и Map разговаривали с большой группой таран-гаев. Map казался Габриэлю не таким ужасным как раньше, а даже симпатичным.

– Наступила полночь! – раздался в ушах Габриэля голос Тувы. Он даже подпрыгнул от неожиданности. Слово «полночь» ассоциировалось у него с чем-то ужасным. Мальчик смущенно хихикнул. Смех получился глупым, и Габриэл почувствовал себя очень неуютно.

Тут он крепко схватил Туву за руку, шепча полным ужаса голосом:

– Тува… Я слепну!

– Да не волнуйся ты, – отстраненно отвечала она. – Просто потемнело. Не так как это обычно бывает. Просто все стало несколько загадочным, темным. Не один ты это чувствуешь.

Темнота, опустившаяся на поляну, была какой-то странной. Словно туман. Габриэл, Криста и Линде-Лу теснее прижались друг к другу. Темнота сгустилась еще больше, вызывая крайне неприятные ощущения.

Темнота сгущалась все больше. Габриэл осмелился прошептать дрожащим голосом: «Мама?» Карине была тут как тут.

– Не волнуйся, – успокаивала она сына. – Всему есть свое объяснение.

Людей словно что-то обволакивало. Обернувшись, Габриэл заметил, что утес, на котором восседали демоны, вдруг превратился в сверкающую, как антрацит трибуну. За трибуной выросла стена, тоже черная. Если б мог, мальчик бы с удовольствием присел. Впрочем, не только он.

– Ой, какая жара, – пробормотала Тува, – куда бы присесть?

Габриэл подивился ее невозмутимому спокойствию. Остальные старались следовать примеру Тувы.

А темнота, меж тем, все сгущалась.

Мальчик не знал что и думать, и даже предполагать не мог что может произойти. И совсем скоро такая возможность ему представилась.

Ночная тьма стала менее густой.

Широко раскрыв глаза, мальчик вертел головой во все стороны. «Так, вероятно, выглядят Черные Залы», – подумалось ему.

Конечно же, это была иллюзия, и он это понимал; люди словно находились на большой арене, чем-то похожей на Колизей. Присутствовало только два цвета – черный и желтый. Стало тепло и приятно. Казалось, что их начисто отрезало от внешнего мира, он словно бы перестал существовать.

В этом замкнутом пространстве, окруженном высокими стенами, появился проход, ведущий в глубину леса. Через золотые ворота на поляну вышел Люцифер, размером с человеческий рост. Общаясь с людьми он, как Марсель, предпочитал принимать человеческий облик.

Люцифер пришел не один.

И вот, наконец, перед ними предстала Она – Сага из Рода Людей Льда. Люди как будто потеряли дар речи. Нетрудно было понять, почему именно ей отдал Люцифер свое предпочтение. В ней было нечто особенное. Да, она была очаровательна, и убедиться в этом все могли не один раз. Но в ее лице что-то притягивало и манило.

Многие захотели с ней поздороваться. Во-первых, ее мать, Анна-Мария. Потом Хеннинг, Вильяр… Словом, все кто знал ее то непродолжительное время, что она жила на Линде-аллее.

Однако времени для взаимных приветствий не было. Сага почувствовала мощную энергию, исходившую от собравшихся, и улыбнулась – тепло и счастливо.

За Люцифером и Сагой следовали два молодых человека. Марко все узнали сразу.

А вот кто второй?

Узнали его не сразу.

– Ульвар? – с удивлением вопросил Хеннинг. – Это, должно быть, Ульвар. Но, однако… как же он непохож на самого себя!

На возвышении стоял великолепный молодой человек. Ни один из Черных Ангелов не мог бы сравниться с Марко. Глядя на Ульвара, легко можно было определить его принадлежность к Роду Людей Льда. В то же время надо заметить, что печать зла и уродства, унаследованная им от Тенгеля Злого, исчезла. После смерти Тан-гиля его власть над внешним видом юноши исчезла.

Да, Ульвар был ниже ростом по сравнению с Марко, но уже не казался таким коротышкой как раньше. Все с радостью здоровались с ним. За молодыми сыновьями Люцифера показались двадцать Черных Ангелов.

Габриэл приготовил карандаш, чтобы записать последние события, вместе с которыми должен был закончиться многовековой кошмар Людей Льда.

Люцифер поднял руку; черное ночное небо озарилось вспышкой молнии.

– Друзья! Мои самые близкие доверенные лица! Сегодня мы отмечаем начало! Начало новой эры!

Габриэл опустил ручку. Начало? Интересно, что он имеет в виду под началом? Ведь с Тенгелем Злым покончено навсегда!

– Однако еще пока не все подошли, – продолжал Люцифер. – Нет еще пятнадцати демонов, что не имеют хозяина. Демоны были посланы в Бездну. Тамлин из Рода Ночных Демонов! Ты знаешь дорогу отсюда. Пойди и приведи их, они уже достаточно настрадались.

Тамлин, огромный, переливающийся разными оттенками зеленого, лишь кивнул. Потом взошел на камень для жертвоприношений, поднял руки высоко над головой, и на глазах у всех исчез, камень словно поглотил его.

Люцифер улыбнулся:

– Да, так оно и есть. Именно вы, наследники Рода Людей Льда, открываете новые пути меж мирами. Ведь это ваше творение, Хейке и Винга!

Хейке тревожно улыбнулся. Он до сих пор не мог простить себе того, что позаимствовал эту способность у серых людей. Люцифер же выглядел полностью удовлетворенным. Винга в знак утешения крепко сжала руку Хейке.

Пока ждали возвращения Тамлина, Черные Ангелы стали наводить порядок. Они следили за тем, чтобы все расположились на предназначенных для них местах. Чувствовалась продуманная система. Иерархия?

Что за противное слово! Система, различающая ранги. Люди Льда к такому не привыкли.

Габриэлю стало немного стыдно. А ведь он гордился тем, что его место было среди самых знатных!

Милый, милый Габриэл! Это чувство не чуждо никому, ни одному человеку. И если тебе стало потом стыдно, значит, разум у тебя остался чистым и ясным.

Совсем сбитые с толку, настроенные скептически, но в то же время счастливые, в сопровождении Тамлина появились из жертвенного камня пятнадцать демонов без хозяина. Их родственники и друзья шумно выражали свою радость; все наперебой здоровались. Итак, собрались все.

И Люцифер взял слово…


Речь его была долгой. Ручка Габриэля так и летала над тетрадью, мальчик стремился ничего не упустить. Он писал в крайней спешке, думая о том, как будет разбирать свои каракули.

Габриэл был весь внимание, он записывал, не особенно вникая в смысл сказанного. Однако постепенно мальчик начал вслушиваться.

– Два раза со мной поступили крайне несправедливо, – говорил «Марсель» мягким, печальным голосом, расположившись в самом центре круга рядом с Сагой. – Впервые случилось это в Эдемском саду. Меня изгнали за то, что я проявил своеволие и отказался поклоняться человеку. В тот раз я поклялся вернуться назад. Позднее меня постиг еще один удар. В Никее, в одной из церквей, люди вдруг решили, что я и старый, злобный и божественный Сатана – едины в одном лице. А потому мое возвращение стало практически невозможным.

Люцифер погрузился в воспоминания. Для Габриэля передышка была нельзя как более кстати. Затем всемогущий продолжил:

– Я был осужден на жизнь в Бездне. Мне повезло, я создал свое государство, Черные Залы. Они намного больше, чем вы можете себе представить. Я отдал все во имя красоты. Красота моих залов не может сравниться с красотой Белых Залов, только эта красота совершенно иного плана. По изгнании из Эдема я был осужден на черный цвет. И хоть средств у меня было мало, я постарался и этому цвету придать особую прелесть.

Слушатели закивали. Да, ему это действительно удалось.

– И только один раз в сто лет было мне позволено ступать по Земле. Так что когда Тенгель Злой искал Источник Зла, меня на земле не было. Иначе я бы предпринял все, для того чтобы остановить его. А всемогущие ничего не предприняли.


Когда Тан-гиль достиг Источника Зла, то я и мой совет вдруг обнаружили, что он является представителем рода, во многом отличающегося от остального рода человеческого…

– Так вот как Тенгель, в который уже раз, навлек на себя беду, – пробормотала Тува. – Род, который он основал, обернулся против него самого. Что ж, браво! Люцифер продолжал:

– Мы, то есть я и мой совет, приняли решение держать этот род в поле зрения. Я мог находиться на земле только один раз в сто лет, да и то очень короткое время. Предполагалось, что за это время я не успею причинить никакого вреда. – Губы Люцифера скривила горькая усмешка.

– И все же время от времени я мог проявлять заботу о Людях Льда, обращать их разум и помыслы на благие цели. И все с расчетом: для моего собственного блага и на благо всего мира.

Тува поежилась. Габриэл успел заметить движение Тувы краем глаза, в сумасшедшем темпе занося в тетрадь некие иероглифы.

«Тува! Не рушь мир моих героев, – грустно подумал он, бессильно и несчастно. – „Ведь я люблю их, восхищаюсь ими, и верю в них. Ну почему ты так подозрительна?“

8

Настала очередь Тувы. Габриэл мысленно пожелал ей успеха. «Сейчас что-то будет», – подумал он.

Однако все обошлось. При взгляде на Туву глаза Люцифера заискрились, он что-то тихо проговорил. Туве удалось ответить удачно, не вызывающе. Так, во всяком случае, казалось со стороны.

Габриэлю показалось, что эти двое хорошо изучили друг друга.

Но вот Люцифер заговорил:

– Ты, Тува, просто прекрасно справилась с заданием. А потом я прошу тебя работать на меня и дальше. Я же постараюсь сделать так, чтобы вы с Яном жили счастливо, не испытывая никаких затруднений.

«Ну и хитрец», – подумал Габриэл. А Тува ничего против такого будущего не имела.

Настала пора исполнения желаний в благодарность за свершенное; и тут Тува заколебалась. Ее единственное желание было несколько необычным:

– Высокочтимый Светлый Ангел, у меня только одно желание. Я видела, каким стал Руне. Пожалуйста, Господин, сделайте и меня красавицей!

Люцифер удивленно взглянул на нее:

– Но Тува! Разве тебе это нужно?

Габриэл испугался; Тува терпеть не могла таких ответов и могла взорваться. Однако девушка отреагировала на удивление спокойно.

– Но, Господин, мне так хочется быть красивой, чтобы Яну было приятно смотреть на меня! Вы ведь не знаете как…

Падший ангел протестующе поднял руку:

– Я знаю, что ты хочешь сказать. Но я-то думал совсем о другом. Ты давно смотрелась в зеркало?

– Я вообще не подхожу к зеркалам… Тут Тува задумалась.

– Конечно, смотрюсь. Иногда мне кажется, что кожа у меня стала… намного красивее. Но это, наверно, из-за ребенка, что я… Я похудела, фигура стала лучше… Так, во всяком случае говорит Ян. Смягчились черты лица. И волосы… Иногда мне кажется, что они стали золотистыми… И я думала, что все это происходит из-за моего состояния, из-за того, что я нашла свое счастье с Яном… Но ведь и Ханна выглядит здесь совсем по-другому. И Ульвар. И Хейке.

– Все верно, – уголками рта улыбнулся Люцифер. – Если ты запасешься еще немного терпением, то вскоре превратишься в молодую даму с обычной внешностью, как и все отмеченные из Рода Людей Льда. Тан-гиль уничтожен, а потому пропало и его злое воздействие на вас. Теперь тебе больше не на что жаловаться. Мне кажется, что ты превратишься в красавицу. Станешь особенной. Не такой как другие. Что бы ты еще пожелала?

– Еще… – медленно повторила Тува, – у меня есть все, что я только могу пожелать. Ян, счастливое будущее…

Девушка снова замолчала. Габриэл догадывался, о чем она думает. Он понял, что мир должен измениться Тува поняла это одной из первых. И испугалась.

Ее страх передался Габриэлю.

– Почему ты промолчала? – не удержался он, когда девушка вернулась на свое место.

Растерянность отразилась на ее лице.

– Ты даже не подозреваешь какой у него авторитет. Меня словно околдовали. И как я могла сказать: «Вы не имеете права вмешиваться». Как я могла сказать об этом Люциферу.

Всемогущий услышал ее слова несмотря на большое расстояние, разделявшее их:

– Не бойся, Тува, – громко произнес Светлый Ангел. Так громко, что его услышали все. – У вас все будет хорошо, вы для меня так много сделали.

«У нас-то да, а вот как насчет остального человечества?» – удрученно подумал Габриэл. «Разве не обещал Люцифер толпе демонов высокое положение в новом царстве? И что он вообще о них знает? Да и можно ли полагаться на демонов? Да, конечно, они много помогали Людям Льда, были их союзниками и хорошими друзьями. Но ведь старались-то они для Люцифера? Или думали о своих интересах? Что же им помешает теперь повернуться спиной к человечеству, захватить землю и вершить ужасные дела?»

Спохватившись, Габриэл стал проверять, хватит ли пасты в ручке. Мальчик не хотел, чтобы Люцифер прочитал его мысли. Он не осмеливался поднять головы, ему казалось, что пронизывающий взгляд остановился на нем.

Габриэлю стало очень неуютно на этой поляне.


В следующее мгновение он услышал свое имя. Пришла его очередь. На подгибающихся коленях юноша направился к возвышению. Тува оказалась совершенно права: Люцифер своей властностью отнял у него всю волю и разум.

– Ну, маленький герой, – голос словно обволок Габриэля. – Ты совершил великий подвиг. Впрочем, ты и сам об этом знаешь. Я и мои приближенные хотим поблагодарить тебя. Что бы ты хотел пожелать? Мне будет очень приятно выполнить твое желание. Слегка заикаясь, Габриэл проговорил:

– Я давно знаю, чего хочу, Господин. Речь идет о моей собаке, о Пейке, моем лучшем друге. Он состарился, и я каждый день боюсь. Можно ли…?

– Чтобы он пожил еще немного? Да, Господь как-то не подумал об этом. Очень много одиноких людей, да и не только они, просто обожают своих собак. Они для хозяев словно люди. Но собачий век очень недолог, тут ты совершенно прав. И хозяевам приходится страдать…

Люцифер обернулся к своему штабу:

– Пометьте себе, что нам придется заняться этой проблемой в совете. А пока, Габриэл, начнем с твоего пса Пейка. Не волнуйся, он будет с тобой еще много лет.

От радости у Габриэля на глазах выступили слезы.

– Спасибо Вам, огромное спасибо!

Светлый Ангел положил свою руку на ладонь Габриэля, и по телу мальчика разлилось приятное тепло:

– Когда же придет твое время, Габриэл, вы с Пейком встретитесь в Черных Залах.

– Здорово! Просто классно! Но…

И он растерянно посмотрел на Туву, что стояла совсем рядом.

– Ну-ну, что ты хотел сказать? – подбодрил Люцифер.

– Ну, я… Просто подумал… Конечно, с моей стороны это просто неблагодарность, но… Мне так понравились помещения там, под Горами Демонов, с небольшими озерцами и…

– Это жилье не для человека, – тихо проговорила Тула. – В утешение могу сказать, что мы, те, кто будет жить в Горах Демонов, будем постоянно общаться с вами, теми, кто будет обитать в Черных Залах. Ты тоже сможешь приходить ко мне когда захочешь.

– Ты будешь жить не хуже, чем мог бы жить там, – добавила Сага.

– Спасибо, спасибо, – смущенно прошептал мальчик. Его убедили так основательно, что он совсем забыл про оставшиеся вопросы об изменениях в мире.

Потом он старался тщательно записать желания остальных, а также остальную часть встречи. Далеко не все стремились попасть в Черные Залы. Некоторые были полностью удовлетворены своим местом и положением, остальные – в основном живые – просили дать им время на размышление. Люцифер был мягок и полон понимания.

«Если это его истинный облик, то нам нечего бояться», – размышлял Габриэл и гнал от себя богохульные мысли. Слишком многие вокруг могли прочитать мысли. А потому Габриэл заставил себя думать только о том, чтобы все записать.

Наконец Люцифер поднялся и, обратившись ко всем сразу, попросил продолжить работать на него, особенно в первое время. Распространять информацию о нем, ведь скоро они смогут разговаривать с представителями прессы и радио, а также с этим новым, – как его? – телевидением.

Люцифер, а за ним и его свита, двинулся к краю обрыва. За ним последовали все присутствующие, и поляна опустела. Мимо Габриэля прошел Марко. Принц Черных Залов выглядел таким радостным, полным ожидания, что Габриэл даже немного разволновался. Вот прошла Анна-Мария под руку с дочерью Сагой. Все они были избранниками Люцифера. И все были счастливы. Счастливы, что собрались вместе. Габриэл слышал как Сага говорила матери о том, как она рада, что мать тоже попадет в Черные Залы.

– Вы встретитесь там с массой людей, мама, – говорила Сага, и глаза у нее так и сияли. – Массу последователей, моих сыновей, Марко и Ульвара. Кроме того, Марко будет занимать очень высокое положение теперь, когда мой любимый муж придет к власти. Ульвару тоже, похоже, предстоит занять важную должность. Вы встретитесь и с Вашими правнуками, Ваньей и Линде-Лу. Завершив свои земные дела, к ним присоединятся Криста и Натаниель. И нам всем будет очень-очень хорошо.

Добрая, приветливая Анна-Мария растроганно улыбнулась.

Мимо Габриэля пролетели демоны, торопящиеся на вершину. Для них наступил знаменательный момент.

«Насколько он окажется важным?» – озабоченно нахмурил брови мальчик. Он обернулся и вдруг заметил, что пропали стены и пол. Он снова очутился на совершенно обычной лесной поляне.

На краю обрыва Люцифер остановился и еще раз окинул взглядом окрестности. Остальные ждали на почтительном расстоянии.

В долине забрезжил рассвет… Было еще очень рано.

Ночная богема уже отошла ко сну, а легшие в обычное время еще не проснулись.

Люцифер стал увеличиваться в размерах и постепенно превратился в настоящего архангела. Величественный, необыкновенно красивый и, в то же время, ужасный. Крылья блестели и переливались, черные волосы локонами спускались по спине. Облик достойный короля.

Да, это был настоящий властелин.

Он оглядел свои земные владения, которыми готовился обладать. В этот раз его приход готовит сын. Марко работал целый год исподволь, без спешки готовя этот приход, вкладывая в головы людей необходимость перемен. Да и не так сложно было убедить людей в том, что они достойны лучшего…

Люди Льда и не подозревали об этой стороне деятельности Марко, узнав о ней только в самый последний момент. Ранее работа Марко была совершенно незаметной; он занимался тем, что настраивал людей на определенный ход мыслей. И только в последний месяц смог работать в открытую, так как Тенгель Злой был уничтожен, и не представлял больше никакой опасности для Марко.

Все эти сведения появились в голове Габриэля в тот момент, когда Светлый Ангел застыл на обрыве и затмил собой все, в том числе заглушил мысли в головах присутствующих.

Как тихо! Все застыло в ожидании, словно перед грозой. Темные тучи по-прежнему закрывали горизонт…

Люди Льда никогда не терял и способности чувствовать боль и страдания измученной земли. Не потеряли они своей способности и в этот раз.

Габриэл что-то почувствовал. Что-то, вдруг взявшееся из ниоткуда. Словно огромный хор… Какие чувства отражались в этой мощной песне? Освобождение? Страх? Радость или ужас? Преклонение перед новым господином? Или мольба о вмешательстве со стороны иных сил?

Сначала звуки песни доносились до Габриэля издалека. Теперь же они грохотали у него в ушах.

Люцифер воздел руки над землей…

Наступил самый важный, судьбоносный момент.

Габриэля словно окатила волна холодного воздуха, он вдруг почувствовал в каком напряжении находятся остальные, какого они полны почтения и благоговения.

И вот…

Вдруг произошло нечто неожиданное, чего не ожидал никто из них. Что-то загрохотало, и они очутились в струе яркого света, такого яркого, что Габриэлю пришлось прикрыть глаза руками. Он услышал как ахнули присутствующие; громко и жалобно запричитали демоны; казалось, они с радостью исчезли, но их вдруг оставили силы…

Когда Габриэл смог, наконец, оглядеться, то увидел как Люцифер отступает от края пропасти. Прямо перед падшим ангелом появилась фигура – такая же высокая и великолепная. Существо обладало белокурыми волосами, было одето в белые одежды, в руке держало меч. Люцифер так же крепко сжимал свой огромный меч.

Лилит оказалась рядом с юношей. Прерывающимся голосом она прошептала:

– Архангел Михаил! Теперь не миновать борьбы за власть.

Мечи! Габриэл хорошо помнил содержание Библии. Оба гиганта когда-то охраняли Эдем.

Габриэл ухватился за чью-то руку. Оказалось, что рядом стоял Тенгель Добрый. И мальчик подумал, что ему вряд ли удалось бы найти лучшего защитника.

Блеснули вставленные в ножны мечи.

Все отпрянули назад. Демоны сжались, остальные прятали глаза, словно не могли лицезреть битву безоружных архангелов.

Габриэл застыл словно изваяние и даже не мог отвести глаз.

Люцифер старался скрыть свой гнев и смущение, произнеся:

– Итак, вы наконец пробудились? Что, страшно стало?

– Его Светлость считает, что ты снова стал слишком мутить воду, – отвечал Михаил. – Ты зашел слишком далеко, пора остановиться! Люцифер отвечал с горечью в голосе:

– А где вы были тогда, когда Тан-гиль угрожал миру?

– Тан-гиль был совершенно не опасен. Как раз наоборот! Он заботился о том, чтобы привлечь к Его Светлости как можно больше душ. Находясь в нужде, люди всегда обращаются к Господу. А вот ты, Люцифер, весьма опасен. Ты старался переманить души на свою сторону, отвратить их от лица Господа!

– Это все, чего он желает? – кратко резюмировал Люцифер, – желает только того, чтобы ему молились? Значит, Он так и не изменился с Эдемских времен.

– Не иронизируй, ты же сам ухудшаешь свое положение!

– Что же, вы не видите как страдает мир?

– Но и при тебе миру не жилось лучше. Посмотри, каких ты нашел себе сторонников! Демонов! Ты хотел завоевать мир с такими помощниками?

– А мне что, есть из кого выбирать? Вы отвернулись от несчастных отмеченных из Рода Людей Льда; их гнали изо всех церквей, из любого святого дома. Разве вы оставили мне хоть какую-то возможность выбора? Не лучше ли вам снова залечь в вашу многовековую спячку и спокойно спать, любуясь собой?

Михаил выдернул из ножен свой меч и взмахнул им так, что всех словно опалило огнем. Однако Михаил вовсе не думал нападать. Взмахнув мечом, он снова вложил его в ножны.

– Возвращайся в свое темное царство, мой падший брат, – громовым голосом возвестил Михаил. – Отпущенное тебе время на земле истекает в конце столетия.

Выпрямившись, Люцифер словно стал выше ростом.

– Я решил остаться здесь, – мягко, но решительно ответствовал он. – В этот раз я останусь тут, так как мир нуждается во мне. Причем не только человечество. Во многих, слишком многих религиозных общинах принижают значение животных и растений только потому, что они не могут молиться Его Светлости. Никто лучше меня не знает каково находиться в опале!

– Не дерзи! Господь послал меня с приказом вернуть тебя назад. А он могущественнее тебя.

– Не долго ему обладать могуществом и силой. Моя власть будет простираться надо всем миром. Мой сын подготовил мой приход во всех религиозных общинах и у представителей всех властей. Христиане далеко не одиноки в своем мнении, что боги слишком мало помогают человечеству.

– Неужели ты сам не понимаешь, насколько ты стал опасен для Его Святейшества? Ты слишком успешно преграждаешь людям дорогу к Нему. Но ты не сможешь победить. Его Святейшество все так же обладает властью над тобой. А потому возвращайся назад в свою бездну, туда, где тебе и надлежит быть.

Люцифер долго стоял не двигаясь, глядя на своего бывшего друга.

Благородное лицо Светлого Ангела все больше выражало покорность, становясь все более усталым и унылым. Габриэл не мог спокойно смотреть на такое поражение. Он отошел от группы и присел около утеса, сравнительно недалеко от возвышенности и поляны. Он хорошо расслышал ответ Люцифера:

– Я знаю кто из нас сильнее, а потому могу осуждать.

Михаил сделал угрожающее движение мечом:

– Я не верю ни тебе, ни твоей шайке, что состоит из ангелов, последовавших в тот раз за тобой. И я желаю, чтобы вы исчезли. Там, где твои несносные родственники открыли вход в другие миры.

– Нам совсем не обязательно идти этой дорогой, так как мы можем много больше. И мы не сделаем отсюда ни шагу до тех пор, пока вы не признаете, что поступили со мной крайне несправедливо.

– Его Светлость не совершает несправедливости.

– Кто это сказал?

– Его Светлость.

– Звучит в рифму. И кто же, интересно, позволил человечеству страдать, воевать, испытывать нужду и глубочайшую скорбь?

– Сами люди.

Казалось, Люцифер очень устал. И произнес, словно про себя:

– И они молятся Богу, которого всегда ублажали как могли, а тот обещает им взамен поразить всех врагов игрушечными мечами и прочей ерундой. Бог с нами! Смерть неверующим! И вот глубоко верующая, всю жизнь молившаяся старуха теряет своих детей и безвинных внуков. И ей объясняют, что Господь просто испытывает ее, что вера ее недостаточно сильна! Если вы до сих пор не додумались до других аргументов, то мне нечего вам больше сказать!

– Твое богохульство не останется безнаказанным! Убирайся с земли, она не твоя! Сопротивляться бесполезно. Если откажешься, сюда соберется вся небесная рать. Небесная рать против твоих убогих прислужников!

Люцифер тяжело вздохнул. Габриэл находился достаточно далеко, и тем не менее готов был поклясться, что глаза великого увлажнились.

– Что ж, да и мне возможность хотя бы попрощаться с этими несносными, как ты их называешь. – И, не дожидаясь ответа, Люцифер повернулся к собравшимся.

– Милые мои, дорогие друзья… Я крайне огорчен таким поворотом дела. Как вы слышали, я не распоряжаюсь своей собственной судьбой. Настаивая на своем, я навлек бы на многострадальную землю еще большие испытания. Никто не страдает жаждой мести больше того, кто считает себя наиболее милосердным и мягким.

Сага зарыдала, уткнувшись в плечо Анны-Марии. Видимо, безутешный плач Саги подействовал на всех самым сильным образом. Они словно бы только сейчас поняли, как много Люцифер поставил на карту, как он радовался возможности управлять миром. Сами они словно окаменели, язык отказывался им повиноваться. А те, кто с самого начала сомневался в успехе Люцифера настолько растерялись, что никак не могли собраться с мыслями. Души их словно опустели.

Тем временем Светлый Ангел продолжал с некоторым смущением в голосе:

– Мое предложение остается в силе. Приглашаю желающих последовать за мной. Пусть Хейке послужит вам примером. Мои волки будут ждать вас на той стороне и отвезут домой. А живущим на земле ныне хочу сказать вот что: не забывайте нас! Будьте снисходительны к горькой судьбе Светлого Ангела; учите людей пониманию! Когда придет ваше время, мы будем ждать вас в Черных Залах!

– Ваше Высочество, Вы вернетесь? – губы Тувы предательски задрожали.

Люцифер обернулся и посмотрел на нее грустным взглядом:

– Тува! Если б ты знала как я рад твоему вопросу! Ведь ты сомневалась больше всех! Не знаю, дружок, не знаю. Не могу сказать, что будет дальше. Боюсь, что в течение ближайших нескольких сотен лет Михаил и его сторонники будут очень активны. Что ж, они хотя бы пробудятся от спячки!

«Сотни лет!» – подумал Габриэл. – «Мы же не доживем до перемен!»

В этот момент мальчик твердо решил про себя, что когда придет его черед, он выберет Черные Залы.

Наступило время прощания…

Габриэл вытер слезы и оглянулся.

Вот устрашающие на вид ночные демоны, не сделавшие ему никакого зла. Он так и не успел познакомиться с ними поближе, понять, будут ли они представлять опасность в новом мире Люцифера.

Вот устрашающие женщины-отчаяние, такие же растерянные, как и все остальные.

Вот Ингрид и ее демоны. Печальные, они стояли, тесно прижавшись друг к другу: Тамлин, Тифон, Фекор и остальные.

Габриэл шмыгнул и вытер нос рукавом.

Вставало солнце…

Люцифер махнул рукой, краски стали бледнеть, и вдруг все исчезло. Остались только живые, два архангела и все черные демоны.

– Ну? Собираешься сделать еще какие-нибудь глупости? – спросил Михаил.

– Вовсе нет. Дай мне, по крайней мере, возможность уйти достойно.

– Тебе лучше поспешить. Всевышний желает получить назад мир, которым ты вздумал властвовать. Иди!

Люцифер остановился на краю утеса. Обернулся к Михаилу:

– Признаю свое поражение. Страдающий мир снова в вашей власти. – И добавил голосом, полным отчаяния и сострадания: – Так сделайте же для него хоть что-нибудь!

Подчиняясь его знаку толпа черных ангелов двинулась к обрыву, расправила свои огромные крылья и скоро пропала где-то внизу. Архангел Михаил проследил за их полетом, поднялся над утесом и растворился в ярком солнечном свете.

Подойдя к краю обрыва, Тува поглядела вниз:

– Исчезли! Совсем! – удивленно воскликнула она.

Габриэл дрожал от холода и никак не мог согреться.

Живые так и остались стоять на своих местах, обмениваясь репликами с Марко, Руне и их провожатыми. Габриэл все также сидел на поросшем мхом утесе. Он был полностью опустошен.

Послышались шаги. Кто-то поднимался на площадку по каменистому склону. Поднимался, чтобы снова исчезнуть…

Шаги затихли. Послышался приятный голос Тенгеля Доброго:

– Не грусти, Габриэл! Мы здесь долго не задержимся! Мы все исчезнем.

– Но почему мы не смогли посмотреть на вас в последний раз? Почему вы словно растворились?

– А вот тут, дружок, ты ошибаешься. Люцифер не исчез. Просто вас, живых, лишили способности видеть. Вы выполнили ваше предназначение. И постепенно лишались ваших способностей. А сегодня Светлый Ангел отнял у вас практически все ваши способности.

Габриэл был готов поклясться, что рядом с Тенгелем стояла Суль.

– И теперь вы станете обычными людьми.

«А я не хочу», – хотел ответить Габриэл, но не было сил.

– Не покидайте нас, – только и удалось выдавить ему.

Послышался еще один голос. Голос Диды:

– Не забывай, Габриэл, что тебе пришлось стать свидетелем чего-то уникального. Вы, Люди Льда, получили возможность побывать там, куда закрыт доступ обычному человеку. Можешь считать, что ты окунулся в волшебный мир. А потому задайся вопросом: что тебе пригрезилось, и что было на самом деле. Мы, например, воспринимаем вашу жизнь как сказочную мечту.

Мальчик не воспринял и половины, только кивал. Горло душили спазмы, глаза застилало туманом.

Стало шумно. Тенгель, Суль и Дида попрощались с Габриэлем. Пришли таран-гаи. Мальчик слышал их топот.

Послышался голос Сармика:

– Прощай, храбрый парень, чертящий знаки! Мы счастливы, что познакомились с тобой, что стали друзьями!

Он сказал «храбрый парень»! Габриэл сразу подтянулся.

– Вы тоже направляетесь в Черные Залы? – вежливо осведомился он.

– Да. Мы несем приветствие от наших четырех духов, ведь мы никогда не забывали про них!

Среди таран-гаев мальчик видел Ширу и Мара, Тун-ши и Орина, Вассара, всех маленьких добрых шаманов. Они прощались с Габриэлем. Мальчик был тронут до глубины души.

Послышался глубокий, плутоватый голос Тамлина:

– Ты ведь пишешь про нас, а, Габриэл? И о деде моей жены тоже?

– А как же, – промямлил Габриэл. – Напишу. Обо всем! Прощай, Тамлин! Прощайте, ночные демоны! Я слышу, вы здесь. А Лилит?

– Я тут. Спасибо за совместную работу, Габриэл!

– Спасибо, Ваше Высочество! А Ванья тоже с вами?

– Да. И все мы очень опечалены. Но нам было хорошо вместе.

– Для меня это было самое счастливое время. Мир вам, демоны ночи!

Неужели? Пожелать мира? Демонам? Да, впрочем, все равно. Лилит, во всяком случае, очень обрадовалась, когда он назвал ее Вашим Высочеством. Он понял это по тому, как мягко она погладила его по голове.

Мимо протоптали тяжелые башмаки.

– Прощай, Габриэл Гард из рода Людей Льда, – послышался властный голос Александра Паладина. – Битва была знатной! Даже пребывая в печали, мы не забыли про одно: Тенгель Злой побежден, и побежден именно нами!

– Ага! Нет… То есть, я хотел сказать да…

Александра Паладина сопровождали: Доминик, Никлас, Виллему, Ирмелин, Танкред и Тристан Паладин, Тарье и Микаел Линд из Рода Людей Льда. А также многие представители Рода Людей Льда, жившие в ту эпоху. И каждый говорил Габриэлю несколько теплых слов. В знак уважения к покидающим землю Габриэл поднялся и уже довольно долго стоял на ногах.

Появилась новая группа – те, кто жили в Долине Людей Льда в те времена, когда, собственно, и начиналась история Рода. Неправильно было бы назвать их стариками, но эти люди жили в долине еще до появления Тенгеля Доброго.

Габриэл здоровался с каждым по имени; мальчик всегда с легкостью узнавал голоса. Таргенур и Крестиерн отдали дань его мужеству…

А вот, наконец, и Тиили. Тиили появилась вместе с Марко, но тот был невидим.

– Как… вы уходите? Разве мы можем отпустить вас? Вчетвером? (В это время подошли и Руне с Халькатлой). Вы же живые…

– У каждого есть на то причина, – мягко отвечал Марко. – Тиили не смогла привыкнуть к новому миру, и мой отец обещал ей забвение. Она забудет о столетьях, проведенных в полном одиночестве, равно как и общество Диды и Таргенура. Мне же больше всего хочется оказаться рядом с родителями и с Тиили, помочь ей вновь обрести мужество. Ульвар тоже будет с нами, хотя ты не можешь его видеть.

– Мое время закончилось, – добавила Халькатла. – Мне бы, конечно, хотелось ближе познакомиться с вашим миром, но, видишь ли, я влюблена. Я отправляюсь в Черные Залы. Вместе с Руне мы провели чудесный месяц. Если бы он еще оставался тут, я бы тоже осталась. Но Люцифер пригласил его к себе. И меня тоже. Так что… Думаю, ты сам понимаешь, что я выбрала.

– Да, конечно, – пробормотал Габриэл. Слезы текли по щекам, но он вряд ли чувствовал их. Да и не один он плакал.

Натаниель подошел ближе к мальчику. Четверка постояла около него в полном молчании. Им было тяжело расставаться. И мальчик был благодарен за это.

– Мне очень жаль, Марко. Всех вас постигло горькое разочарование. Но тяжелее всех пришлось твоему отцу.

– Да. В этот раз должно было повезти, – тяжело вздохнул Марко. – Отец должен был победить. Надо спешить. Через сто лет может быть уже поздно. Нам необходимо было свершить все сейчас, до того, как люди отвергнут всю библейскую историю.

Тут Габриэл задумался. Ведь если исчезнет вся история, Библия… Что тогда?

Нет, все это слишком сложно…

К счастью, разговор перешел на другие темы.

– Ты сам не свой, Натаниель. Тебя что-то мучает, – обратился Руне к своему старому другу.

– Да. Мы все пострадали. И меня не удивит, если с годами Габриэлю станет хуже.

– Вполне возможно. Ну а ты как?

– Я тоже пострадал. Я не говорю о шрамах на руке. Те раны уже давно затянулись. Знаете, я вряд ли смогу забыть Тан-гиля. Потрясающе красивый человек. Чем-то похож на сову, холоден и опасен. Я чуть было не попал под его власть. Да и сейчас я не свободен. Если бы он был жив, то я, да и все остальные оставались бы его покорными слугами. Это я знаю точно. Видите ли, такой силе могут противостоять не многие. Злая она или добрая, но такая сила дает огромный авторитет, о котором можно только мечтать! И он пил из Источника Силы.

В знак согласия слушатели склонили головы.

Четверо тепло попрощались с Натаниелем и Габриэлем. Мальчик видел как они дошли до склона,обернулись, помахали рукой и… исчезли из виду. Натаниель вернулся к Эллен.

«Какое грустное расставание», – подумалось Габриэлю. – «Черт, ну почему у меня как всегда нет платка? Вытереться, что ли, рукавом?»

Мимо проходила, прощаясь, большая группа последователей Кристера Грипа.

Подошел Ульвхедин. Он задержался чуть дольше остальных. Ульвхедин сердечно распрощался со своим протеже. Лицо Габриэля стало совсем мокрым от слез.

Хейке и Винга… Мальчику казалось, что он больше не выдержит. Слишком тягостным было расставание.

Пришла очередь прощаться с теми, кто не был так близок Габриэлю, и тому стало несколько легче. Мимо проходили Ингрид со своими демонами, полными жизни и огня. Дальше – несколько более страшные, но всегда в хорошем настроении: Тула и ее друзья, нагоняющие страх. Все они, а также Ингрид с демонами, направлялись в Гору Демонов.

Габриэлю стало несколько легче. Вдруг налетел порыв ветра; перед мальчиком появился один из больших демонов.

– Прощай, Тифон, – улыбнулся парень, еще не успевший растерять своего юмора, – Вы, верно, отправляетесь в гроты больших демонов?

– Именно так, – послышался в ответ могучий голос. – Мы не забудем тебя, дружок, и оградим от неприятностей в твоей земной жизни.

– Спасибо вам, – с достоинством поблагодарил мальчик.

И тут же задрожал от страха, ведь к нему приближались молчаливые создания. Он низко склонился перед семью женщинами – демонами Отчаяния. Те в ответ взмахнули крыльями.

Вот еще одна группа демонов. Первыми прошли демоны Силье. Девушки с ними не было, она уже вернулась в царство мертвых, так как не принадлежала Роду Людей Льда. А может, ей позволили остаться со своим Тенгелем?..

Ответа на этот вопрос мальчик не знал.

Последними прощались демоны, которых ранее называли демонами без хозяина. Теперь они стали демонами Тронда. Тронд рассказал, что хочет вместе со своими приспешниками направиться в Гору Демонов. Габриэл понимающе кивнул головой.

А мимо проходили все новые и новые представители первых поколений Рода Людей Льда. Их было очень много, и все они присутствовали на сегодняшней встрече – встрече, которая должна была стать началом новой эры, а закончилась глубокой скорбью.

Бенедикта нежно обняла мальчика; он услышал ее голос:

– Дружок, мы стали хорошими друзьями! Всего тебе самого хорошего. Ты знаешь, что рано или поздно, но мы с тобой увидимся.

Так тяжко прощание с близкими родственниками… И Габриэл только кивал головой в ответ; голос ему не повиновался.

Бенедикту сопровождал Хеннинг, ее отец.

«Парни» распрощались по-мужски.

Линде-Лу несколько задержался. А все потому, что в группе живых шла Криста, нервно сжимая промокший насквозь платок, с заплаканным лицом.

Линде-Лу пожал мальчику руку, и Габриэл услышал:

– Увидимся, Габриэл! До встречи!

– Да. Увидимся. Все вместе. Теперь не страшно умирать, – отвечал мальчик.

В этот момент подошла Криста:

– Да, Габриэл. Ты прав. Умирать совсем нестрашно. Скорее наоборот.

– Габриэл, передавай привет моим сестрам и матери. Скажи им, что мне тут хорошо. Я совсем не скучаю по земной жизни; мне здесь лучше, – тоненьким голоском пропела Кристель.

– Я с удовольствием передам привет, – серьезно проговорил Габриэл. – Ведь оставшимся в живых приходится намного тяжелее, и они будут рады услышать, что у тебя все хорошо.

– Спасибо тебе, Габриэл!

Постепенно шаги Линде-Лу и девушки стихли вдали, и живые остались одни. Взгляды были устремлены на поляну, которая стала последним связующим звеном с ушедшими.

Натаниель был очень грустен, так как, занимая важное место во всем действии, тесно сблизился со всеми. Эллен ободряюще пожала его руку, однако и она выглядела очень грустной.

Первым пришел в себя Андре, самый старший из них:

– Вот и начался новый день. Пойдемте домой, на Линде-аллею, перекусим. И поговорим, если вы хотите.

– Пошли, Габриэл! Ночь выдалась тяжелая! – Ветле, дед Габриэля, протянул мальчику руку.

Спускаясь по склону, Габриэл обернулся: сияло солнце, отражаясь в паутине на кустах и траве… Ни мертвые, ни неземные существа не оставили после себя следов, а живых было не так много, чтобы затоптать то, что все же осталось.

Мальчик поискал глазами. Найти бы хоть один небольшой след… на память… чтобы потом вспоминать это место тогда, когда станет грустно и одиноко.

Однако мальчик ничего так и не увидел. Его глазам предстала обычная лесная поляна. И все же кое-какие следы на поляне остались. Они ясно указывали на то, что кто-то провел здесь ночь в канун праздника Ивана Купалы.

– Прощайте, друзья, – прошептал он. – Я вас никогда не забуду!

И поспешил вслед за остальными. Он возвращался к обычной человеческой жизни. Которая, во всяком случае для него, сильно изменилась.

9

Мне довелось встретиться с Габриэлем еще раз.

Случилось это в 1990 году; причем он сам нашел меня.

Получив письмо, я вспомнила, как много думала о них в первые годы после нашей встречи. Однако двадцать лет – большой срок, и воспоминания были уже не такими яркими. Сейчас мне даже было трудно поверить, что все случилось на самом деле. Произошедшее тогда, казалось сегодня нереальным, чем-то фантастическим, колдовским. Воображение у меня хорошо развито, я знала об этом, а потому воспринимала встречу с одним из потомков Людей Льда как с выдуманным мною персонажем.

И вот у меня в руках письмо. На конверте обратный адрес и имя: Габриэл Гард. И ни слова о Людях Льда. Но я-то знала, что Людьми Льда они называют себя только между собой.

Из адреса на конверте я поняла, что Габриэл, как и многие его родственники, живет на западе от Осло.

Некоторое время я колебалась, стоит ли открывать письмо. Вскрыв письмо, я словно бы открывала дверь в давнее прошлое, которое пора бы забыть.

Конечно же, я не удержалась. Письмо было вскрыто. Начиналось оно словами:

«Уважаемая Маргит Сандему! Не знаю, помнители Вы меня. Мы встречались в 1960 году, в больнице Лиллехаммера. Вы вместе с Вашим мужем любезно отвезли меня в Оппдал».

Значит, все происшедшее случилось на самом деле… Я стала читать дальше:

«Ярешил написать Вам, так как не раз видел Ваше имя в газетах и журналах, на обложках книг. Вы стали писательницей, и именно поэтому мне бы хотелось встретиться с Вами. Надеюсь, это возможно».

Далее Габриэл рассказывал о своей жизни. В конце письма был номер телефона.

Больше я не колебалась. Обсудив с Асбьёрном наиболее удобное для нас время, я позвонила и пригласила Габриэля к нам в Вальдрес на следующей неделе.

Несмотря на то, что Габриэл писал об учебе и работе, я, при виде его, испытала легкий шок. Мне почему-то казалось, что он остался все тем же рассеянным большеглазым юношей, с торчащими во все стороны волосами.

Габриэл сильно изменился. Ему исполнилось тридцать два; он стал удивительно похож на Натаниеля хотя, может, не так красив, не настолько сдержан. Тем не менее Габриэл обладал весьма привлекательной внешностью; волосы аккуратно уложены.

К моему удивлению, Габриэл стал учителем. Хотя почему бы и нет? Думаю, ученики его любили за его открытость, прямоту и простоту, чувство юмора.

Он весело поприветствовал нашего пса, завел с ним только им одним понятный разговор.

Я не решилась спросить, есть ли у него собака, так как хорошо помнила, что ранее у Габриэля был четвероногий друг, к которому парень был крепко привязан. Как же его звали? Пейком, кажется. Пес уже в то время был стар, и Габриэл очень за него боялся. Часто случается, что люди, имевшие собак, к которым испытывали сильную привязанность, не покупают новых. Боятся привязаться снова и испытать чувство потери еще раз.

Мне в последние годы жилось хорошо. Все складывалось прекрасно, удача словно сама шла в руки. Осознав, что из моих мечтаний могут получиться неплохие романы, я тотчас же взялась за перо. В это время у меня в голове созрел замысел уже тридцатого по счету романа. Мне нравился жанр развлекательной литературы, и я с большим удовольствием принялась писать для журналов, издавать книги в мягкой обложке.

Издательство, с которым я сотрудничала, уже давно просило меня написать целую серию из судьбы какого-нибудь рода. Сначала все это показалось мне ужасно скучным. А потом я вспомнила книги о прекрасных дамах, живущих в усадьбах, скачущих галопом на лошадях, гордо идущих на костер; прекрасные мужчины, сраженные любовью… Я продолжала писать романы.

– Знаете, я часто думала о вас, – произнесла я, как только мы, то есть я, Асбьёрн и Габриэл уселись за столик с чашечками кофе. – Как вы живёте?

– Спасибо, хорошо. Все тихо и спокойно, – вяло отозвался Габриэл.

– Вас не назовешь очень жизнерадостным.

– Да как вам сказать…

– Понимаю. Такие события не проходят бесследно.

– Вы правы.

Асбьёрн засобирался на работу. После его ухода мы с Габриэлем переместились в гостиную. Все трое детей выросли, обзавелись своими семьями. Слушать нас мог только пес; да и тот был всего лишь молчаливым слушателем. Он долго клянчил, наконец оказался допущенным в гостиную, и теперь ожидал чего-нибудь вкусненького. Габриэл слегка почесывал его, думая о своем.

– Я в полном неведении о том, что произошло потом, после того, как мы расстались в Оппдале. Звонила летом, но… не застала. Раз вы здесь, значит, все утряслось. Что же все-таки произошло?

Габриэл приступил к рассказу о поездке в Долину Людей Льда, о разыгравшейся наверху драме. О битве духовной рати, о Большой Бездне и завершающем этапе борьбы, в котором принял участие Натаниель.

Признаться, я успела позабыть, насколько захватывающими могут быть приключения Людей Льда. Однако скоро я втянулась в повествование, и все показалось мне вполне естественным. Габриэл подкреплял рассказ своими наблюдениями, так что все казалось совершенно достоверным.

Рассказ Габриэля занял около трех часов, и все это время я сидела и внимательно слушала его, почти не дыша.

Прошло некоторое время, прежде чем я снова обрела способность говорить. Разоблачение планов Люцифера, его выступление на арене, появление архангела Михаила, – рассказ ошеломил меня.

Я была приверженцем медленного развития вселенной.

Я верила, что жизнь на земле зародилась в морской пучине; виды млекопитающих, постепенно развиваясь, становились все более и более сложными. Живым организмам приходилось постоянно приспосабливаться к сложным природным условиям.

Мне нравилось представлять себе мир в качестве девственно чистого слоя, на который со временем наслаивались временные эпохи, описанные геологами. В первые «полчаса» на земле не происходило ровным счетом ничего; земля должна была устояться. Затем стали формироваться полезные ископаемые. Хотя так их стали называть сравнительно недавно. Ведь в то время они еще были не полезными ископаемыми, а живыми существами. Они начали формироваться из трилобитов и фораминифер… каракатиц и раковин…

А минут через сорок животные организмы начали перебираться на сушу; наступили сначала триасовый период, затем юрский и меловой; длительный период существования огромных ящеров…

И всего за несколько минут до наступления двенадцати часов промелькнули третичный и четвертичный периоды, разделенные на массу небольших эр…

И только за тридцать секунд до наступления полдня появился первый человек.

Лично я придерживаюсь такой теории развития мира, а потому мне несколько сложно согласиться с появлением архангелов. Однако… может, так оно и было в те времена, когда люди познавали теорию развития мира.

Может быть, Габриэл был прав, когда утверждал, что именно вера создала и поддерживала жизнь во всех древних богах и прочих существах.

Я помотала головой, пытаясь освободиться от этих мыслей.

И тут же задалась вопросом: а что же случилось с настоящим Пером Олавом Вингером?

– Его нашли в Трондхеймене, в Трёнделаге. Он совсем растерялся, не знал что ему делать, метался в разные стороны. Врачам пришлось приложить немало усилий, чтобы привести его в чувство. Сейчас-то, верно, он уже вернулся в оркестр, считая себя великим гением. Так что все осталось по-прежнему. Таран-гаи воспользовались ненадолго его обликом.

…Тут я снова подумала о несчастном Роде Людей Льда.

– Ну хорошо. А потом? Как сложились ваши судьбы? Повлияли ли на вас эти невероятные события? – тихо спросила я.

– Да, – так же тихо отвечал Габриэл. – И, как мне кажется, мне досталось больше всего.

– Мне тоже так показалось. По голосу, по лицу, – кивнула я в знак согласия.

– Маргит, у меня пропали как детство, так и юность. Не так-то просто в таком возрасте пережить столько сильных ощущений, страданий и ужаса, – подтвердил он.

– Тебя преследуют кошмары?

– Нет, вовсе нет. Как раз наоборот. Мне так и не удалось приспособиться к обычной жизни. Я слишком много видел и слишком многое пережил… Мне так и не удалось освободиться от того, иного мира, который мы называем сверхъестественным. Тот мир стал для меня настоящим, и мне его не хватает. В школе мне все казалось пресным и скучным, люди – серыми. Прошло немало времени, прежде чем мне удалось освободиться от этих предрассудков, и я не… Мне кажется, что нанесенная мне рана никогда не заживет!

– Знаешь, и мне так кажется, – задумчиво произнесла я.

– Мне было очень трудно, особенно в первое время, – горячо продолжал он. – Мне все время казалось, что стоит только позвать предков или союзников нашего рода, и все проблемы решатся сами собой. Мне так только казалось, но я был достаточно избалован и не мог согласиться с тем, что должен смириться с тем, что я стал обычным человеком. Изменяться пришлось долго.

– И ты… больше никого из них не встречал? – осторожно поинтересовалась я.

– Нет. Ни разу. Иногда мне казалось, что в порывах ветра я слышу шепот. Или вижу тени – то тут, то там. Но… все это мне только казалось.

Мы помолчали. Я затронула деликатную тему:

– Ты женат?

– Нет. Мне все время мешало пережитое. Земных девушек мне было недостаточно, они все довольно поверхностны. А мне нужно было больше понимания, знаний других сфер. Мне, естественно, очень хочется найти девушку, вместе с которой я мог бы жить. И тем не менее мы, как правило, расходимся через несколько месяцев. Инициатор разрыва всегда я. Все это чертовски плохо.

– Да, невесело. Ну, а как дела у других? Расскажи мне о всех ныне живущих из Рода Людей Льда, меня просто мучает любопытство. Мне очень хочется знать, чем все закончилось.

– Ты хочешь спросить какова развязка.

– Да. Мне бы очень хотелось услышать подробнее.

– Ладно. Расскажу.

– Давай подождем вечера. Вечером придет Асбьёрн. Ему тоже было бы интересно, ведь он был снами в Оппдале. Мы поужинаем, потом ты коротко повторишь рассказ, а потом мы будем слушать вместе. О последних двадцати годах.

– Хорошо.

– Знаешь, Габриэл… Ты до сих пор не объяснил, почему искал меня. Ты что, просто хотел поговорить с кем-то, кто хоть немного знаком с вашей историей? С тем, что произошло тогда?

Удивленно взглянув на меня, Габриэл спросил:

– Вы что, до сих пор не поняли?

– Да, конечно… – замялась я. И неожиданная догадка озарила меня.

– Мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь написал об этом книгу. Я пытался сам, но получается как-то нескладно. В то же время, мне не хотелось бы, чтобы ее написал кто попало. А вы уже в курсе дела и, что самое главное, писательница!

– Писательница? Скорее бумагомаратель. Надо сказать, меня многие просили написать их историю жизни. В большинстве своем такие жизнеописания было достаточно трагичны. Просили об этом, как правило, люди много пережившие. Но я так не могу. Мне нужен полет фантазии, иначе сразу становится видно, что мои повествования не обладают достаточной глубиной. Мои романы похожи на кино. У меня в голове словно прокручивается фильм, и получается книга. Действительность меня вдохновляет мало.

– Не знаю, Габриэл. Мне кажется, что я не смогу написать о Людях Льда. Слишком обширная тема, слишком важная да и противоречивая.

– Но у нас ведь есть все хроники! Я их привез, они лежат в машине. Мали перепечатала их на пишущей машинке, так что разобрать их будет довольно просто. Не спешите с ответом. Я понимаю, работа предстоит большая и сложная. Книга получится толстой. Может, у вас нет времени?

– Сейчас я пишу роман, и буду занята им некоторое время.

– Давайте подождем. Я не спешу.

Я ничего не ответила. Я-то знала, что тема мне не подходит. Вместо ответа я занялась мусором на столе: собрала бумажки, обертки от конфет и огрызки.

– Люцифер, наверно, имел не только положительные стороны?

– Нет, конечно. Я много думал о нем. Его, скорее, обуяла жажда власти. Как и многих других. Никто не знает, каким властителем он мог бы стать.

– Но почему он так легко и просто признал свое поражение?

– Потому, что Господь всесилен. Остальные только приспешники. В этом главное.

– Но ведь бывший Светлый Ангел имел много сторонников. Их могло бы стать еще больше, если бы его не остановили.

– Сторонников было очень много! Марко постарался на славу. Да и Люцифер был величественен. Потрясающ! И его планы…

– Можно, конечно, понять, что высшие силы заполучили землю назад, – задумчиво протянула я. – Но вот ты, Габриэл, заметил что стало лучше?

– Нет. А вы?

– Тоже. Хорошо, конечно, что Тува стала красивее. Она ведь теперь красавица?

– Тува – личность. Она не красавица, но очень обаятельна. Люди к ней тянутся. Все зависит от того, что понимать под словом «красота».

– Что ж, она это заслужила.

– Между прочим, они с Яном назвали своего первенца Тенгелем. В честь Тенгеля Доброго.

– А… Тенгель Злой?

– Его полное имя Тан-гиль.

– Ах да, конечно.

Он снова почесал за ухом нашу собаку… Собравшись с духом, я задала Габриэлю еще один вопрос:

– Между прочим… Ты рассказывал о своей любимой собаке, о Пейке, и об обещании Люцифера подарить ей долгую жизнь… Сколько же лет прожил Пейк?

– Пейк жив до сих пор, – мягко улыбнулся Габриэл.

От удивления я потеряла дар речи.

– Мне приходилось прятать его от соседей, а потом сообщать, что завел нового пса. Такой номер я проделывал неоднократно. Марко поступил точно так же с Имре и Гандом. Ведь никто не поверит, что собака дожила до тридцати пяти лет!

Я все еще не обрела способность говорить. Блюдце с огрызками выскользнуло у меня из рук. Наверно, я только теперь поняла, что история, рассказанная Габриэлем, правда – от начала и до конца.

Габриэл поднялся с кресла и прошел к окну. Из нашего окна открывается сказочный вид: холмы и озера тянутся на много миль. Видна пристань, церковь, здание горсовета и большой отрезок дороги под номером Е-6, европейской дороги, идущей к Лардалу. Из нашего окна можно было бы держать под обстрелом всю дорогу. Нам это было ни к чему…

Если мы ждали гостей, то могли видеть их машину за четверть часа до того, как они приближались к усадьбе.

Вид за окном все время менялся. Когда долину заволакивал туман, нам было видно только крыши домов да церковную башню. Весной то тут, то там можно было наблюдать пятна тающего снега.

Летом лучи заходящего солнца долго играли в узкой долине, а тень, отбрасываемая церковью, напоминала рыцарскую крепость.

Вода в озерах никогда не была одного и того же оттенка; черные вороны слетались посмотреть за огненными закатами…

Габриэл полностью погрузился в свои мысли…

– Мы только что говорили… о том, что я больше никогда их не видел… Я хорошо помню первые годы… Я мог часами стоять на коленях на диване и смотреть в ночную тьму; подолгу смотрел в окно днем… И шептал: «А есть ли там кто-нибудь?» И не было мне ответа. Я всегда верил, что они там, и это было мне большим утешением.

Он медленно повернулся ко мне. И вздохнул. Грустно и тяжело.

10

За окном совсем стемнело. Мы отужинали, Асбьёрн выслушал короткий рассказ…

И мы приступили к легкому десертному вину. Габриэл рассказал о том, как сложилась жизнь разных представителей рода…

К этому повествованию я сейчас и приступлю, опуская мои комментарии и реплики Асбьёрна.

Все словно очутились в темноте. Стало тихо и спокойно; Тенгель Злой был побежден.

Для представителей Рода Людей Льда должны были настать радостные времена. Однако привыкнуть к новой жизни оказалось не так-то просто. И не только Габриэлю. Тяжелее всего пришлось, пожалуй, Мари. Мало того, что она потеряла свою дочь, Кристель, так еще и отказалась от участия в мероприятии, на котором они могли бы встретиться. С одной стороны, она ненавидела кровь Людей Льда, а с другой стороны, очень сожалела о том, что не повидалась с дочерью. Иногда она утверждала, что Кристель не было на этой встрече, а иногда выплескивала свою ненависть на своих родственников. Рыдая, она могла часами ходить взад-вперед. Горечь, ненависть и противоречия в душе женщины вылились, наконец, в кризис: на нее нашло полное затмение. Бедная женщина перестала узнавать кого бы то ни было. Она не только не узнавала мужа и детей, Мари не помнила кто она сама.

Пришлось положить ее в психиатрическую лечебницу. Там ей очень повезло с лечащим врачом. С помощью родных он вник в ситуацию. (Конечно, врачу было нелегко поверить в правдивость истории, но это подтвердили все родные и родственники, а прежде всего ее отец, Ветле. Врачу, естественно, рассказали только самое необходимое). Зная причину, врач смог дать рекомендации.

Он посоветовал Мари смириться с тем, что она принадлежит роду, обладающему особыми способностями. Поняв это, она будет почти здорова.

Обострение продолжалось несколько часов; помогли лекарства и душевные беседы…

Время постепенно залечивало рану, и уже через полгода Мари смогла вернуться домой. Муж Мари, Уле Йорген, взвалил на себя все заботы по дому; делал всю работу по хозяйству, работал в мастерской. Справляться с домашней работой помогали дети. Четверо детей быстро повзрослели. Марианна перестала бегать за мальчишками, стала спокойной и ответственной восемнадцатилетней девушкой. Сыновья работали в усадьбе. Со временем они перестали сетовать на то, что их не взяли на встречу на холме возле Линде-аллеи.

Мари медленно возвращалась к нормальной жизни. На ее лице все еще читались следы недавних страданий, а в голосе слышались мученические нотки.

И вот в один прекрасный день, а случилось это весной 1961 года, Мари купила несколько желтых нарциссов, чтобы положить их на могилу Кристель.

Уже подойдя к могиле, она увидела Уле Йоргена. Сначала Мари почувствовала раздражение, словно только она имела право приходить сюда. Ей было неприятно, что она вынуждена мириться с присутствием на могиле кого-то еще.

Внимательно приглядевшись, она увидела, насколько муж раздавлен горем. Плечи опущены, рука сжимает маленький букет полевых цветов. Стоя у могилы, Уле Йорген вытирал рукой слезы. Уле Йорген плачет? По Кристель?

Мари испытала упреки совести. Как она могла не заметить, где были ее глаза? И о чем только она думала?

Она что же, думала, что только она одна страдает? Разве думала когда о том, какое терпение и такт проявил Уле Йорген? И как она отблагодарила его за верность и поддержку? Он избегал говорить о Кристель, а она, занятая сама собой, считала, что ему безразлична судьба дочери. Ведь Мари сама виновата во всем. Все должны были видеть как она страдает. А Уле Йорген…

– Уле Йорген, – жалобно пискнула Мари, бросаясь навстречу мужу.

Он ответил ей растерянным и немного виноватым взглядом. Мари крепко обняла мужа и разрыдалась.

– Прости меня, прости, – рыдала она, спрятав лицо в его куртку. – Какая же я эгоистка! И спасибо тебе, спасибо за то, что ты есть, что ты терпел меня все эти годы! Только теперь я поняла, как тебе было нелегко, особенно в последние годы! Я даже предположить не могла, что ты можешь так глубоко скорбеть.

Уле Йорген был простым, обычным человеком. Он не очень умел слушать; обычно такими не восхищаются и не просят у них совета. Он, конечно, немало изменился под влиянием Мари, но Мари всегда, где-то на подсознательном уровне, считала себя лучше, выше своего мужа. И… снова началось самобичевание!

Ну почему, почему она так поступила? Потому что она из Рода Людей Льда! Который ненавидит!

Вот оно, раскаяние!

– Прости меня, прости, – молила она снова и снова.

«Простите меня, мои милые родственники из Рода Людей Льда! Я пользовалась принадлежностью к Роду, когда это меня устраивало, и отрицала все, что мне было неприятно.

– Уле Йорген, давай начнем все сначала. То есть… Если ты не нашел себе другую, пока меня не было… А это было бы вполне естественно… Ведь я так себя вела!

Уле Йорген гладил жену по волосам шершавыми мозолистыми руками.

– Что ты такое говоришь, – только и смог он сказать. Уле Йорген намного лучше ладил с сельскохозяйственным инвентарем, чем выступал в роли утешителя.

– Что ты такое говоришь, Мари, какая еще другая?

Мари вздохнула и потерлась о его щеку.

Они плакали, сажая цветы на могиле. Слезы приносили успокоение и облегчение. Таких слез нечего было стыдиться.

Этот день стал для Мари началом новой жизни. Она словно очистилась, снова стала радоваться жизни, своим детям. Улучшились ее отношения с родственниками.

Все были рады этим переменам. Представители Рода всегда заботились друг о друге. И их весьма огорчало решение сначала Кристель, а потом Мари держаться в стороне от Рода.

Поездки из Акерсхюса в Трёнделаг и обратно становились все чаще, много было сказано слов примирения.

Уле Йорген и Мари спокойно относились к тому, что все дети, в полном соответствии с традициями рода, зачинали и рожали детей до женитьбы. В мире бывают катастрофы похуже. Дети же постепенно женились и выходили замуж за своих избранников. За двенадцать последующих лет у Мари появилось восемь внуков. Однажды, много лет тому назад, Странник предсказал Ветле, что именно его ветвь Рода будет способствовать увеличению численности Людей Льда. Мари с мужем были этому только рады.

Ветле всегда был человеком крепкого здоровья. И сейчас, в 1980 году, когда ему исполнилось уже 78 лет, он по-прежнему был в прекрасной форме и здравом рассудке. Все внуки и правнуки боготворили его, а он, в свою очередь, нежно любил всех. Он редко говорил о своей Ханне, убитой Тенгелем Злым. Тем не менее все знали, что ему порой бывало одиноко. Дети и внуки не забывали его – ходили с ним в кино, ездили за границу. Внуки выбирали для просмотра самые хорошие фильмы, и Уле Йорген пересмотрел массу вестернов.

Старик хорошо помнил свою поездку в Испанию, и очень радовался поездке в Андалусию. Но его так и не смогли уговорить посетить Лас Марисмас.

Однажды вечером, оглядывая крыши севильских домов, старик вдруг загрустил. Внуки спросили старика о причине грусти.

– Мне так не хватает голоса. Глубокого, сильного голоса. Впервые я услышал его, когда мне было четырнадцать лет. Слышал я его и в этой стране. И много лет спустя. «Ветле», – звал меня голос. Слыша голос, я всегда покрывался гусиной кожей – от страха и от радости, – отвечал тот.

Внуки поняли, что Уле Йорген вспоминал Странника, а, значит, тоже тосковал по своим предкам.

Лисбет Йонатана рано умерла от рака. К счастью, она так никогда и не узнала о том, что ее сына Уле вызывали в полицию из-за пренеприятной истории, связанной с контрабандой гашиша. Уле решил попробовать провезти партию наркотиков всего один-единственный раз, ради того, чтобы пощекотать себе нервы. Его выпустили; и тем не менее эта история послужила ему хорошим уроком. Представители Рода Людей Льда любили риск, всегда отдавая себе отчет в том, где грань дозволенного. Если и переходили грань, то начинали перегибать палку в другую сторону, находясь под впечатлением сделанных глупостей. Став старше, Уле стал активно бороться против наркотиков. Больше об Уле сказать нечего. Можно только упомянуть о том, что он женился, у него родилось четверо детей. Уле обрел свое богатство в детях.

Рассказывая о судьбах Людей Льда, нам все время придется перескакивать с одного временного отрезка на другой. Ничего другого не остается, так как у Рода много ветвей. И рассказывать придется о многом.

Вернемся к Йонатану. Спустя несколько лет Йонатан снова женился. Брак оказался бездетным. Его новая жена уже не могла и меть детей. Дети Йонатана от первого брака не сблизились с новой женой отца. Впрочем, такое случается сплошь и рядом.

Новую жену Йонатана звали Соня. Она сильно отличалась от живой и подвижной Лисбет. Соня была мягка, тиха и женственна. Часто в обществе детей она чувствовала себя совершенно беспомощной. Финн, Уле и Гру были весьма непоседливыми подростками. У Сони часто опускались руки, но она ни разу не пожаловалась Йонатану.

Детям всегда непросто заменить родную мать.

Ее отношения с детьми изменились в лучшую сторону после того случая на кухне, когда она вдруг потеряла сознание.

Гру, услышав звук падения, обернулась и проговорила:

– Ну что ты там еще? Совсем с ума сошла? Финн! Уле! Сюда! Она грохнулась, а теперь изображает, будто потеряла сознание.

Вскоре подошли мальчишки. Было довольно рано, но отец уже уехал на работу.

– Черт, вот возись теперь с ней. Что же будем делать? – растерянно вопросил Уле.

Что делать, не знал никто. Финн опустился на колени и стал бить Соню по щекам.

– Ну, давай! Вставай! Ишь, разлеглась тут! Однако Соня не шевелилась.

– А отец мог… – нетерпеливо начала Гру. – Мама была медсестрой, она знала что делать, не то что эта дурочка.

– Потеряла сознание? Давайте звонить, – продемонстрировал Финн свое умение мыслить логически.

В семье редко болели, а потому услугами врача почти не пользовались.

– Зови деда, – сказал светлая голова Уле.

– Сам иди зови.

Уле побежал на второй этаж за Ветле. В это время Соня пришла в себя и ужасно смутилась.

– Простите, я…

– Какого черта ты тут устроила представление? – жестко произнесла Гру. В голосе девочки Соне почудился страх.

– Фу, как глупо получилось, – ответила мачеха. – И это уже не в первый раз. Но мне не хочется тревожить вашего отца.

– Чертовски глупо. Что это за мученичество? Чего это с тобой?

Соня села, поправила волосы. Было видно, что женщина очень взволнована:

– Это то, о чем не любят говорить с мужчинами. Что-то пробудилось в Гру. Одиночество в чужом доме. Да, именно в чужом! Разве Соня когда-нибудь чувствовала себя дома? Если она не решается заговорить о том, что ее тревожит даже с собственным мужем! И единственной женщиной, пусть и маленькой, в этом доме была Гру. Но Гру вряд ли была расположена к сближению.

Тут вниз спустился Ветле.

– Вот не подумал бы, что вы такие неповоротливые. Гру, ну-ка помогли Соне дойти до кровати. Скоро придет врач, – грубовато командовал старик.

– Да нет, что вы, я сама, – пробормотала Соня. Гру и Финн подхватили ее под руки и повели в спальню.

Дети явно задумались…

Гру помогла Соне устроиться на кровати, сняла с нее обувь. (Какие у нее большие ступни, и какие беспомощные. Они словно просят прощения за большой размер). Потом девушка принесла кружку с холодной водой.

– Гру, не могла бы ты… будь добра, прибери грязное белье, – извиняющимся тоном проговорила Соня. – Ты не стирай, но если придет доктор, будет очень неудобно… если…

– Да, конечно, – девочка торопливо вышла из комнаты. Щеки Гру горели. Разве она не видела как Соня плачет украдкой, когда они ее слишком сильно донимали? А они радовались! Но Соня не старалась отомстить, ни разу не сказала им грубого слова, не жаловалась отцу. Все ждала, когда же они наконец станут друзьями. А они клялись в том, что этого никогда не будет…

Соню увезли в больницу, ей предстояла сложная операция.

Теперь, когда Сони не было дома, дети поняли, чем она была для них и для всего дома. Они стали регулярно навещать мачеху. Просить прощения они не собирались, но вели с Соней долгие беседы. Сначала резким тоном, как бы делая над собой усилие, а потом все более и более спокойно.

Когда Соня вернулась, наконец, из больницы, дома ее ждал торт, цветы и доброжелательность! Подростки распрощались со своим отрицанием всех и вся, со своим презрением к родителям и прочим ископаемым.

Йонатан и Ветле вздохнули с облегчением. Наконец-то прошли эти трудные месяцы, и в доме воцарилось спокойствие.

Подростки были далеко не ангелами, а скорее наоборот. Но они приняли мачеху как… ну, не как лучшего друга, а, скорее, как мебель. Никто не требовал от них называть Соню матерью, да она и сама не хотела этого.

Приходя домой из школы они здоровались с Соней, разговаривали с ней по необходимости. Жизнь бедной Сони стала не такой невыносимой как раньше. Но не более того.

Через несколько лет Гру попала в передрягу и только тогда поняла, как хорошо иметь старшую подругу.

В Роду происходило много разных событий, и сейчас мы бы хотели остановить наше внимание на 1973 годе.

В этом году Гру исполнилось двадцать пять. Она переехала из дома в небольшую квартирку. Она наверняка могла похвастаться не одной победой над юношами, так как была весьма привлекательной.

Черные блестящие волосы, золотистая кожа и карие глаза… Живая, подвижная, острая на язык… Копия бабушки Ханны, француженки.

Однако последнее любовное приключение стало тяжелым испытанием, подорвавшим уверенность в себе. Даже это было плохо. Мы не будем рассказывать всю историю, отметим только, что после этого случая Гру стала относиться ко всем представителям мужского пола как к вероломным мерзавцам и негодяям. Отвлечься от мрачных мыслей ей помогала совместная работа с Уле. Теперь они оба боролись с наркотиками.

На этом этапе жизненного пути Гру поджидал по-настоящему глубокий кризис. С последним парнем у нее далеко не все ладилось, влюбленность прошла сама собой. Осталась только мечта о настоящей любви.

Новый кризис был намного хуже предыдущего.

Гру любила свою работу, ей нравилось работать с Уле, с молодежью. Работая, они не читали мораль детям улицы. Уле занимался сбором денег для лечения наркоманов, помогал тем, кто действительно хотел излечиться от страшной болезни.

Гру не знала сколько собственных денег тратил Уле. Сама Гру использовала большую часть своего наследства на помощь несчастным. Она всегда была готова помочь, если период ломки у кого-то из подопечных проходил слишком тяжело.

Она одновременно удивлялась и радовалась, когда к ней стали обращаться за помощью и другие наркоманы. Они говорили, что много слышали о ней самой и ее брате; что только они двое знают, что это такое на самом деле.

Это было приятно слышать. Гру старалась завоевать доверие новичков. Девушка впервые за много лет почувствовала, что она нужна людям.

Список тех, кому удалось помочь, был не слишком велик. Но Гру считала, что важен каждый.

И тут произошло следующее…

Далеко не всем нравилась работа, которой посвятила себя девушка. Однажды, по дороге домой, ее остановила группа парней. Гру сразу поняла кто перед ней. Продавцы. Именно такие продают наркотики подросткам.

Троица начала выкрикивать обычные угрозы, советуя ей не совать нос не в свои дела (то есть не отбивать у них клиентов). А Гру в это время смотрела на паренька, державшегося несколько в стороне.

Паренек сразу же заинтересовал девушку. Он был не похож на остальных. Девушка быстро поняла, что он прибился к этой шайке только потому, что у него не было друзей. И отважная Гру решила спасти мальчика.

Паренек был с мечтательными глазами, казался беззащитным. Именно таким старались помогать Люди Льда на протяжении столетий. Именно такие вызывали у них симпатию. Гру почувствовала, что его можно спасти, что он совсем не похож на остальных, хотя пытался походить на товарищей как одеждой, так и грубыми манерами.

Итак, Гру познакомилась с ним. Знакомство произошло не в этот раз, а несколько позже. Однако при первой встрече паренек разглядывал ее с любопытством.

Они встретились неделю спустя; между ними сразу установились дружеские отношения.

Вскоре он уже переехал к Гру на квартиру. Гру активно принялась за работу по спасению (или, может быть, правильнее сказать по промыванию мозгов) парня.

Оказалось, он действительно созрел для перемен.

Парень боялся, что бывшие друзья-товарищи захотят отомстить ему. Решили, что некоторое время он будет скрываться. Вряд ли его будут помнить так долго.

А Гру прямо светилась от счастья. Она верила, что ее любовь поможет этому прекрасному и несчастному парню снова встать на верный путь.

Он раскаивался в содеянном. Хотя какой у него мог быть выбор? Друзья его уважали, с ним считались. Это было достаточно непривычно. Зато теперь у него есть Гру, что в тысячу раз лучше.

Он никогда не ходил с ней на работу, из этого бы не вышло ничего хорошего. Молодежь могла узнать его и испугаться. Гру даже Уле не стала рассказывать о прошлом Калле, ибо именно так звали парня.

Им было хорошо вместе. Гру по уши влюбилась. Кроме того, ведь это она спасла Калле от погибели. А потому любила его еще больше.

Калле был нежным и заботливым любовником, и был счастлив, что им посчастливилось найти друг друга. Им было очень хорошо вдвоем.

К счастью, он еще не успел стать настоящим наркоманом. Сильный по натуре, Калле сумел вовремя остановиться. Кроме того, он успел убедиться в том, что продавцу наркотиков лучше не пробовать отраву самому. Тогда ему легче контролировать себя…

Все плохое осталось позади. Все было чудесно.

И все же что-то изменилось в их отношениях. Гру ничего не замечала. Девушка не заметила, что Калле становился все более и более немногословным, перестал разделять ее радикальные взгляды, хотя еще совсем недавно был от них в восторге. А иногда вступал с ней в дебаты. Гру же полагала, что это даже хорошо.

Потом он устроился на работу. В общем-то это было здорово, но время работы было страшно неудобным. Он устроился сторожем, и работал по вечерам. Куда устроился, Калле не говорил, объект был засекреченным. Калле был доволен, начальство ему доверяло. Он был страшно горд и доволен работой.

Как уже упоминалось раньше, Калле стал весьма немногословным. Гру считала, что его изменила работа на засекреченном объекте. Она радовалась, что у Калле появилась собственная жизнь, свои деньги… Пока до ее ушей не дошли слухи…

Первым про эти слухи рассказал Гру собственный брат. Финн работал инженером, был женат, имел двоих детей; скоро должен был появиться третий.

Как-то Гру пришла к ним в гости и, когда они остались вдвоем, Финн сказал:

– Я слышал, у вас с Калле нелады. Очень жаль. А мы с Уле радовались, что сестренка обрела, наконец, покой.

Гру вытаращила глаза:

– Нелады? Что ты хочешь сказать?

– Тебе лучше знать. Ты ведь всегда говорила, что вы люди современные и свободные. Берегись однако! На самом деле свобода, если ей пользоваться слишком долго, оказывается ловушкой.

– Пожалуйста, поясни, – выделяя каждое слово, проговорила Гру.

– Но… черт возьми… Неужто я проговорился? А я думал… Да уже весь город знает…

Гру была уверена в верности Калле, но разговор стал в тягость.

– Знает… что?

– Ладно, хватит. Все это ерунда, – Финн поднялся со своего места.

– Так о чем говорит весь город? Я должна знать, – закричала Гру, заступая дорогу брату.

– Но, Гру…

– Давай, рассказывай…

– Ну, о Калле и его новой подружке, о чем же еще. Они и не скрывают своих отношений.

Гру задохнулась. Как, Калле разгуливает по городу? Но ведь он прячется ото всех. Не хочет пугать молодежь, да и сам бережется.

– Это, верно, его начальница, – натянуто улыбнулась Гру. – У него очень ответственная работа. Ему, видимо, приходится иногда ходить на ужины.

Финн медленно покачал головой:

– Что-то я сомневаюсь. Слишком непохоже на деловой разговор.

Только сейчас в груди у Гру защемило. Она попыталась расслабиться, несколько раз глубоко вздохнула.

– Ложь, – решительно проговорила девушка. – Все это ложь и пустая болтовня. Думаешь, я бы не заметила, если…

И прикусила язык. Споры с Калле… А ведь, похоже, он просто выплескивал свое раздражение, дискутировал из чувства противоречия? Его работа по вечерам, о которой ей, Гру, ничего не известно. Расплывчатые объяснения Калле…

Неужели она действительно так наивна? Или… может, все-таки есть разумное объяснение?

Конечно есть!

– Мне пора, – кратко распрощалась Гру.

Гру с Калле прожили вместе два месяца. Два сказочных месяца. За это время Калле полностью отошел от прежних дел. Впрочем, он не был преступником; он никогда не принимал участие в деяниях своих друзей. Ему поручалась самая простая работа: стоять на стреме, вести машину и т. д.

Никогда, никогда еще Гру не была так счастлива. И никогда ей не отвечали такой горячей взаимной любовью.

Они знали друг о друге все. Жизнь у Калле сложилась непросто, он с трудом заводил друзей, так как не умел вести непринужденную беседу. Он стал еще более скован, начал заикаться и служил предметом постоянных насмешек. Тогда-то он и повстречался с шайкой наркоманов. Они приняли парня в свой круг. Калле был им страшно благодарен. Да и куда еще ему было деваться?

А потом он встретил Гру, и жизнь его полностью изменилась. До встречи с Гру он не осмеливался подходить к девушкам. Да и кто мог поведать ему о том, что он очень привлекателен, особенно когда улыбается своей застенчивой улыбкой.

По дороге домой Гру обуревал гнев, злость на все человечество…

Когда Гру пришла домой, Калле уже был на работе. Гру погрузилась в мысли. Она то надеялась, то снова начинала сомневаться, потом надежда зарождалась снова, а потом опять приходили сомнения.

Как давно они были близки? В последнее время это случалось довольно редко. Калле приходил с работы усталый, и Гру приходилось брать инициативу в свои руки…

Детали, мелкие замечания… Могли ли они иметь скрытый смысл?

Господи, как ужасно находиться в неведении, сидеть и ждать…

Рыться в вещах Калле в поисках доказательств Гру даже не пришло в голову. Не так она была воспитана.

Девушка набрала номер Уле. Осторожно перевела разговор на интересующую ее тему. Да, он тоже слышал эти глупые слухи. Приятели говорят, что Гру, должно быть, очень терпеливая девушка, Калле просто удивительно повезло. А вообще, нечего обращать внимание на всякие глупости.

– Я вовсе не терпеливая, – воскликнула она.

Уле сказал как зовут новую женщину Калле. Гру стало стыдно. Она знала эту женщину. Если у Калле и в самом деле такой вкус, то что жестоит сама Гру? Неужели она такая же дешевка, как эта… эта…

Нет, это, должно быть, просто слухи. Может, Калле и в самом деле пару раз появлялся с другими. Но ведь Гру не какая-то там ревнивая мегера.

Боже, но как же тяжело!

Поздно ночью пришел Калле. Гру долго собиралась с силами. Наконец задала свой вопрос. До нее дошли слухи. Что в них правда?

Как она и думала, у Калле было совершенно правдивое объяснение. Гру повеселела, настроение улучшилось. Вот придурки! Что, людям больше нечего делать как придумывать грязные сплетни?

В эту ночь он первый захотел близости. И все было как всегда… Потом Калле просил прощения, говорил, что очень устает на работе и совсем не подумал о том, что Гру может обидеться.

Гру была на седьмом небе от счастья. Так продолжалось три дня.

…Записная книжка Гру упала под вешалку. В свое время Гру купила две одинаковых книжки, себе и Калле. Книжки были очень красивые. Гру начала листать книжку… Что же это за номер?

Записная книжка принадлежала Калле. Гру закрыла ее и снова положила под вешалку. Пусть найдет ее сам и не думает, что она подглядывала.

Номер телефона отпечатался в памяти. Может быть, это ее номер?

Гру стало стыдно. И все же она раскрыла телефонный справочник и нашла телефон этой женщины. Нет, у нее совсем другой номер.

Наверно, это телефон Калле на работу. Долго не раздумывая, она набрала номер справочной. Хорошо бы узнать, наконец, где он работает. Мало ли что может случиться…

Номер телефона принадлежал Сигурду Мадсену. Фамилия Мадсен ничего ей не говорила.

Сигурд… Помнится, одного из приятелей Калле прозвали Сигген. Но ведь Калле давно порвал с ними. Зачем же ему тогда номер телефона? Наверно, это другой Сигурд.

Не отдавая себе отчета в том, что делает, Гру пошла за записной книжкой. И только сев на кровать с книжкой в руках, поняла, что должна ее просмотреть. Черт с ним, с этикетом и воспитанием.

Гру стала листать страницы…

Лицо девушки залила смертельная бледность. Сначала она наткнулась на телефон той женщины, а потом… На последней странице она увидела длинный список. Телефон женщины уже ничего не значил.

Все имена в списке были хорошо знакомы Гру: имена подростков, которым они с Уле пытались помочь. Все они надеялись покончить с наркотиками. И обо всех Гру с гордостью рассказывала Калле.

Гру задумалась. А вдруг кто-то из этого списка подвергся нападкам со стороны банды? Или еще хуже – репрессиям?

Девушка набрала номер Уле.

Да, две девушки прервали курс лечения без какой-либо видимой причины и снова стали употреблять наркотики. А когда Уле попытался заговорить с ними, вели себя крайне агрессивно, выглядели испуганно. А один паренек лежит в больницы после совершенного на него нападения на улице.

Гру закруглила разговор. Набрала номер отдела по борьбе с наркотиками и продиктовала все известные ей имена и номера телефонов наркодельцов. Знала она далеко не всех, Калле вел себя очень осторожно. И рассказывал ей только то, что считал нужным.

Потом девушка стала складывать вещи Калле. Собрав все, выставила вещи на улицу. Полиция обещала приехать и забрать их. А соседи пусть думают, что хотят.

Затем позвонила в мастерскую и заказала новый дверной замок, попросив вставить его тотчас же.

Сотрудник полиции рассказал, что они уже давно следят за этой бандой, но им никак не удавалось собрать доказательства. А Гру им очень помогла. Может, кроме записной книжки Калле в его вещах удастся найти дополнительные доказательства. И, наконец, самая ужасная новость: предводителем банды был парень по имени Калле.

Закончив дела, Гру уехала. Не к Уле, Финну или родителям. Она поехала к Туве, пережившей в юности не одно поражение.

11

Тува жила на Линде-аллее.

Андре и Мари покинули этот мир. Их смерть стала большой утратой для всех родственников. Особенно тяжело дался уход Андре. Он был связующим звеном поколений, и с его уходом стало пусто.

Задолго до их смерти на усадьбу переехала Тува с Яном, чтобы постепенно взять управление усадьбой на себя. Старики радовались переезду. У них появилось трое внуков, а у младшего Тенгеля – братья и сестры. На Линде-аллее снова стало шумно.

Ян стал работать в старой автомастерской Андре, переделав ее на современный лад.

Родители Тувы, Рикард и Винни Бринк, жили на вилле у Осло-фьорда. Виллу решено было оставить для внуков. Дом находился в очень красивом месте; такие дома обычно не продают.

Тува ничем не могла утешить свою молодую родственницу.

– Оставайся ночевать, Гру. Я прекрасно понимаю, что ты не можешь сейчас жить в своей квартире. Однако я должна ехать к Кристе. Я очень волнуюсь за нее.

– Она больна?

– Да. Обычная простуда вдруг перешла в воспаление легких. Натаниель утверждает, что она даже этому рада!

– Может так оно и есть.

– Вовсе нет. Многие думали точно так же как и ты. У нее внуки, им уже по одиннадцать-двенадцать лет, у Натаниеля с Эллен все хорошо… Криста больше ничего не хочет от жизни. И не борется с болезнью. Эллен видела как Криста стояла у открытого окна, в то время как ей полагалось лежать закутанной во все теплое и не двигаться. Отказывается от антибиотиков. Хочет только одного.

– Но уж Линде-аллею она не сможет забыть, – грустно проговорила Гру.

– Нет, конечно. Но утрата невосполнима. Наши предки уже никогда туда не вернутся.

– Я думала, что она будет жить для внуков.

– О, да. Она их просто боготворит. Она уже написала завещание, в котором упоминает и внуков.

– Иногда нам бывает так непросто следить за взрослением детей. Они растут и меняются. Мы теряем их детское доверие, а они превращаются в мятежников. Знаю по собственному опыту. Все мы – я, Уле и Финн были трудными подростками.

– Знаю. Мне кажется, Криста так не думает. Ей просто хочется быть среди своих, в своей небольшой семье. А в том, что Линде-аллея манит к себе, нет никакого сомнения. Да и потом мне кажется, что достаточно долгая супружеская жизнь Кристы с Абелем не была особенно счастливой.

– Ужасно скучной, пышной и вызывающей зевоту. Если позволите, я бы тоже навестила Кристу.

– О чем речь! Она будет очень рада. Да и тебе надо отвлечься. Пойдем, поговорим в машине.

Ян остался присматривать за детьми, а Тува с Гру сели в машину и направились к Кристе. В машине Тува заговорила о тех трудностях, с которыми столкнулась девушка.

– В нашем роду довольно часто выбирают самые неподходящие экземпляры. И только потом находят достойных.

– Но я-то ошиблась уже целых два раза, причем подряд, – возразила Гру.

– Не имеет значения. Со временем ты, как и все мы, найдешь себе кого-нибудь более подходящего. Возьми, например, Виллему. Влюбилась ведь в этого ужасного Эльдара Свартскогена. И только потом познакомилась с Домиником. Я тоже сначала потерпела фиаско с одним мерзавцем. Силье не устояла перед никчемным Хемингом Убийцей Фогда. Таральд – перед пустышкой Суннивой. Примеров масса. А теперь вот пришла твоя очередь. Я уверена, скоро ты найдешь себе интересного и надежного парня. Но сначала мы должны пройти через это.

– Я чувствую себя как самая настоящая дура, – озадаченно произнесла Гру.

– Тебе нечего стыдится. Ты отдала всю свою любовь. И очень хорошо. Далеко не всем случается пережить такое. У многих чувства остаются невостребованными, они ищут того, кому могут посвятить себя. И выбрось из головы эти глупости, что ты больше никогда не сможешь полюбить! Еще как сможешь. Сильнее и чище.

Тува была права. Только вот Гру не воспринимала ее слов. Девушка и сама не знала на что надеялась; может, ей хотелось изничтожить Калле, выместить злость на той женщине, на всех его приспешниках?

Вряд ли. Хотя в тот вечер именно такие желания обуревали девушку.

Ей было стыдно. Но она сама не знала, чего стыдилась больше. Того, что поверила донжуану? Или того, что выдала ему подростков? Это, конечно, хуже всего.

Внезапно девушкой овладела страшная ярость, и Гру разразилась потоком нелестных слов в адрес Калле и его приспешников, пристукивая кулачком по приборной доске.

– Вот и хорошо, Гру. Так ты скоро избавишься от всех переживаний. Ошиблась вовсе не ты, а этот мерзавец.

Постепенно Гру успокоилась. Да, Тува была, несомненно, права. Любовь прошла, словно ее и не было. Остались только горечь и презрение.

В эту ночь в доме Кристы никто не ложился. Приехали Габриэл, Эллен и Натаниель. Всем было ясно, что Криста скоро отойдет. Натаниель больше не пытался положить ее в больницу или заставить лечиться.

Все спал и по очереди. Габриэлю и Гру выпало вместе сидеть у постели больной. Молодые люди сидели тихо, не желая нарушать покой Кристы своими разговорами. В присутствии Габриэля Гру стала спокойнее.

Несмотря на то, что Кристе было уже много за шестьдесят и она сильно похудела за время болезни, она все еще сохранила былую красоту.

Гру сидела и жалела ее. Подумать только, такая великолепная женщина прожила всю жизнь вдали от света. Наверно, Абель хорошенько за ней присматривал, чтобы ничьи грешные глаза не лицезрели эту красоту.

Абель и ведать не ведал, что для Кристы не существовало иных мужчин. Кроме Абеля был только еще один. Но он рано покинул этот мир.

Абель был нормальным человеком. Главное преимущество заключалось в том, что Абель жил в то же время. Кристе было не из кого выбирать…

Сейчас Криста решила, что ее путь окончен…

Состояние больной не изменилось, и на следующий день Гру уехала к отцу и Соне. У них она поживет несколько дней, пока не схватят всех членов преступной группировки.

Гру отвлеклась от грустных мыслей, связанных с Кристой, и тут же вернулась горечь.

За обедом Гру рассказала обо всем Соне в общих чертах, не сумев при этом скрыть своего возбуждения.

– Если бы дело было только в моем ущемленном тщеславии, я бы, наверно, сумела посмеяться над собой. Но над доверием подростков подсмеиваться нельзя. А я предала их. Самым ужасным образом.

– Но полиция схватила членов банды, – возразила Соня. – Теперь они уже не смогут никому повредить. А что касается твоей несчастной любви, то я в юности испытала нечто похожее.

Гру с удивлением воззрилась на мачеху. Разве у Сони было прошлое? Приемная дочь как-то никогда не задумывалась над этим вопросом. Вот Гру получила еще один ощутимый удар по самолюбию. Неужели она настолько равнодушна к окружающим?!

– Расскажи, – потерянно сказала она.

И Соня поведала падчерице свою историю. Историю о несчастливом замужестве. Ей приходилось тянуть на себе всех. Сначала она делала это с удовольствием. Однако постепенно Соня стала понимать, что ее просто используют. А поняв это, разочаровалась в своем муже и любовь прошла. Соня не сразу набралась мужества покончить с такой жизнью, и провела в этом убожестве еще год. Муж относился к ней все хуже и хуже, начать избивать жену за ее покорность и уступчивость, за некрасивую фигуру.

История, очень похожая на историю самой Гру.

Во время рассказа Сони Гру что-то кольнуло в грудь. Будучи подростками, они презирали Соню именно за ее бесформенную фигуру. Формы-то у Сони были, но не там, где положено. И дети никак не могли понять, почему у папы Йонатана оказался такой плохой вкус. Ведь мама Лисбет была изящной блондинкой.

Теперь Гру стала взрослой и научилась оценивать людей не только по внешнему виду.

Неожиданно для себя Гру обнаружила, что выложила всю историю своей несчастной любви. Рассказала не только про Калле, но и про парня, что был у нее раньше. Гру говорила словно в лихорадке, и никак не могла остановиться…

…А Соня внимательно слушала. Добрая, милая душа. А они думали, что мачеха совсем неинтеллигентный и малокультурный человек…

Соня, между тем, оказалась прекрасной и полной понимания слушательницей, настоящей утешительницей…

Под конец Гру разрыдалась. Рыдая, она просила у Сони прощения и проклинала и себя, и Калле.

Как здорово иметь подругу, которой можно довериться. Друг, конечно, тоже хорошо, но при всем нашем уважении к мужскому полу надо отметить, что они не всегда способны понимать женскую логику или ассоциативные связи.

С этого дня Гру крепко подружилась с Соней, и дружба эта продолжалась всю жизнь.

Гру надо было выспаться, и Соня поехала дежурить у постели Кристы. Следующей ночью дежурить должна была Гру.

Эллен с Натаниелем, совершенно измотанные за прошедшую неделю, прилегли отдохнуть.

Гру осталась дежурить.

Увидя входящего Габриэля, у Гру стало почему-то легче на душе.

Утром дыхание Кристы стало прерывистым. Присутствующие переглянулись.

– Позови всех, – шепнул Габриэл. Натаниель с Эллен поспели как раз вовремя. Криста, находящаяся в коме уже целые сутки, вдруг открыла глаза.

Лицо ее было спокойным, глаза излучали внутренний свет. Криста мягко улыбнулась, обратив взгляд к двери. Губы прошептали:

– Линде-Лу!

Криста закрыла глаза. Лицо ее так и осталось просветленным; она умерла с улыбкой на губах.


На этом Габриэл закончил свое повествование.

Мы долго сидели молча. За окном светало.

– Вам был дан знак. Ваши предки существуют.

– Как знать. Разве нам известно, что ощущает человек на смертном одре? Может, Кристе все привиделось, – сомневался Габриэл.

– Нонсенс, – ответила я. – Я сама была в подобной ситуации. Там действительно встречают.

– Мне, да и всем из Рода Людей Льда хотелось бы, конечно, чтобы Линде-Лу действительно был там. Особенно Тува, она же из отмеченных. И ей бы хотелось присоединиться к группе избранных и отмеченных после смерти, – задумчиво кивнул Габриэл.

– Понятно. Она боится, что все растеряются.

– Да. Уж раз об этом зашла речь, скажу, что все уверены в том, что Кристу встретил и проводил на другую сторону именно Линде-Лу.

– В Черные Залы?

– Будем надеяться, что так оно и было.

– Ты бы тоже хотел попасть туда? – спросил Асбьёрн у Габриэля.

– Больше чем когда-либо! Все, кто дорог моему сердцу, уже там.

– Но ведь из твоего рассказа следует, что Натаниель и Эллен поженились, у них родились дети.

– Да, конечно, – улыбнулся он. – У них уже взрослые дочь и сын.

– А как дела у других родственников?

– Где-то года два назад умер Кнут Скугсрюд и его жена. Так что Эллен с Натаниелем теперь сироты. Они говорят, что испытывают очень странное и немного неприятное чувство. Как будто они потеряли крышу над головой. И сами стали «Крышей» для более молодых.

– Мне знакомо это ощущение. Я тоже его испытала, – проговорила я. – А как твои родители, Карине с Иоакимом?

– Живы и здоровы. Став старше, я прочитал в хрониках о трагичном детстве моей матери; о трех мерзавцах, что покуражились над ней. Мать с отцом уважают друг друга, им хорошо вместе. Я в этом уверен. Но вы же понимаете, родителей не спрашивают о таких вещах.

– Нет, конечно. Родители, особенно матери, всегда надеются, что дочери будут рассказывать им обо всем – о парнях и т. п. А сами рта не раскроют, чтобы пожаловаться на неполадки в семье!

– Ага! Так… Винни сильно постарела, вряд ли проживет долго, а вот Рикард в прекрасной форме, держится молодцом. Они совершенно избаловали внуков, Тувиных беспризорников. Для них такое наслаждение возиться с детьми!

Габриэл улыбнулся.

– А… как Гру? – осторожно спросила я. Как она прожила эти семь лет после разрыва с Калле?

– Гру? У нее все по-прежнему. Она здорово обожглась, и теперь дует на воду. И романы ее очень кратковременны. Как, впрочем, и мои, – пожал он плечами.

– Я вот почему спрашиваю… Ну, про Гру. Знаешь, ведь Гру оказалась в центре твоего повествования.

– Ну а как же? Ведь ей досталось больше всего! – удивился парень.

– Ну и что. Даже когда ты рассказывал о смерти Кристы, для тебя была важна реакция Гру. Ты-то тоже там был.

– Да, но мы дежурили вместе, так что, вполне естественно…

Он помолчал.

– Судя по тому что ты рассказал, Гру к тебе тоже неравнодушна.

– Но мы ведь двоюродные брат и сестра!

– Ну и что? Люди Льда тянутся друг к другу. И теперь вам нечего боятся плохого наследства.

Габриэл смущенно хихикнул.

– Милая Маргит! Гру действительно очень приятная и привлекательная, но… Я как-то никогда не думал на эту тему. Ну, что мы…

Он опять замолчал. Пусть подумает. Для меня было совершенно очевидно, что он сильно увлекся девушкой, сам того не заметив. Может, потому у них в жизни все идет наперекосяк? Потому что они созданы друг для друга.

Я всегда считала, что быть свахой не только глупо, но и опасно. Ведь нельзя заставить двоих жить вместе только потому, что со стороны они кажутся идеальной парой. Но тут все было видно, словно на ладони.

– Вы одногодки? – Я никогда не видела Гру.

– Да. Она на два месяца меня старше.

– Ужасно! Какая трагедия! Катастрофа!

– Я не так глуп, чтобы смотреть на возраст, – закокетничал Габриэл.

…Габриэл задумался, глядя в окно. Он будто забыл о нашем присутствии.

– Борьба со злом очень повлияла на тебя, – заметила я.

– Не только на меня. Повлияла на всех нас. Поколение должно пройти, прежде чем Люди Льда смогут снова стать обычными людьми.

– Понимаю.

– А знаете, что они собираются сделать с Линде-аллеей?

– Что? – Асбьёрн выпрямился в кресле.

– Я говорю только об аллее, не о доме. Через аллею решено проложить дорогу.

– Как они могут уничтожить такой памятник культуры и истории? – удивленно спросила я.

– Чиновники не испытывают чувства благоговения. Будем надеяться, что это только разговоры. Ян с Тувой уже написали протест, а мы подписались. Посмотрим, что на это ответит от дел по памятникам культуры.

Габриэл снова задумался:

– Знаете, что я сделаю? Я позвоню Гру. Если у нее пока нет кавалера, приглашу ее на ужин. Просто попробую. А там посмотрим. Может, у нас возникнет «обоюдная симпатия», как это пишут в рубрике знакомств.

– Только пожалуйста, не относись к моим словам слишком серьезно!

– Мне хочется ее пригласить. Потому что… черт, а может, вы правы?

Я улыбнулась сама себе. Очень интересно.

Следующий вопрос Габриэля поверг меня в глубочайшее удивление:

– Ну так как? Напишете историю нашего рода? Я вздохнула. Долго думала, и только потом ответила:

– Мне кажется, у меня не получится, но…

– Вы получите все хроники, я уже говорил об этом.

– Мне сложно ответить прямо сейчас. Можно я подумаю и дам ответ через несколько месяцев?

– Конечно!

Я еще никогда не пробовала писать истории, рассказанные другими. Я всегда сочиняла сама. Да и что скажут люди, прочитав такое невероятное повествование? Читатели в возмущении отложат книгу. Что это, в самом деле, такое? Демоны, черные ангелы!..

– Можете не писать про таран-гаев, о чем упоминает Андре, – продолжал уговаривать меня Габриэл. – Они рассказали Андре историю своего народа после той встречи на Горе Демонов. Документы очень интересные, но они не входят в хроники Людей Льда.

Я-то точно знала, что никогда не смогу написать историю Людей Льда. Ему было бы лучше попросить кого-нибудь еще. Но Габриэл был полон энтузиазма, и я решила не расстраивать его немедленным отказом. Не хотелось отталкивать недавно приобретенного друга.

– Созвонимся. А там посмотрим, – улыбнулась я ему. – Было бы интересно узнать про вас с Гру.

– Конечно! Я сразу же позвоню. О подумайте над моим предложением, Маргит! Я читал ваши романы. Они чем-то напоминают нашу историю.

Я не стала напоминать, что никогда не писала больших романов, что тема слишком объемная. Я ведь уже говорила ему об этом. Я только кивнула, правда несколько растеряно.

– Попробуй, Маргит. Похоже, что эта история как раз для тебя, – подбодрил Асбьёрн.

– Посмотрим, – только и ответила я. – Сейчас я пишу роман для журнала, и он мне никак не дается. Я попала в тупиковую ситуацию: либо главный герой, либо героиня должны умереть. А журнальные романы подчиняются определенным правилам; в них не должны умирать. И мне надо найти какое-то хитроумное решение. Но в обычной жизни ни черные ангелы, ни предки не спешат на помощь. Хорошо, Габриэл, я подумаю!

Через некоторое время Габриэл уехал. Я стояла на пороге и смотрела вслед его машине.

– И он хочет, чтобы я написала обо всем этом?!

Я взглянула на небо, на свинцово-серые облака. Ветер подхватывал листья и гнал через поляну. Внизу бушевал шторм; слышался глухой шум леса.

Я стала прислушиваться к завываниям ветра и внимательно разглядывала небо. Но вокруг было пусто. Страшно пусто. Хоть бы какой маленький НЛО появился.

Через шесть недель роман был, наконец, закончен. Я привела повествование в тихую гавань. И все же мне до сих пор стыдно вспоминать, как я выкрутилась из той сложной ситуации. Но роман закончен, сдан, и я больше слышать о нем не желаю.

Мы с Асбьёрном взяли отпуск и отправились в Швецию. Поехали на машине вместе с нашей собакой. Швеция – одна из немногих стран, куда можно провезти собаку. Все боятся бешенства у собак.

Ехали не торопясь, делая долгие остановки. Вообще мы предпочитаем ехать быстро, и успеть осмотреть все что можно. При этом видим только едущие впереди нас машины, что ужасно раздражает. Однажды мы осмотрели Европу за шестнадцать дней, успев при этом пересечь государственные границы четырнадцать раз. Именно так и не следует путешествовать. Хотя нам было очень весело, и мы часто вспоминаем эту поездку.

В этот раз мы решили осмотреть все древние памятники: рунические камни, наскальные изображения, курганы и т. п.

В области Смоланд (не помню точно в каком месте) мы попали в небольшую церковь, недавно открывшуюся после реставрационных работ. Были отреставрированы росписи на стенах. Росписи были сделаны еще до Реформации, когда начали замазывать известью все старое, грешное, сделанное мастерски.

Было расчищено изображение женщины, сбивающей масло. Позади нее стоял черт и пытался соблазнить женщину чем-то непристойным.

И вдруг я вспомнила, что Габриэл рассказывал мне о том, как Силье разрешили нарисовать дьявола в одной из церквей Трёнделага, правда под наблюдением Мастера Бенедикта. И она нарисовала лицо Тенгеля Доброго.

Надо сказать, что мотив женщины, сбивающей масло и дьявола, был достаточно распространен в средневековых церквях.

Сейчас я смотрела на роспись иными глазами. Я присела на скамью и пустилась в размышления.

Недавно редакция сделала заказ на большой роман из жизни рода. Я отказалась тогда, много раз отказывалась позже. Я привыкла писать романы для журналов, и считала, что на большее не способна.

В последнее время я была очень занята романом, который мне никак не давался. И подумать над предложением Габриэля просто не было времени. И я, недотепа, даже не потрудилась подумать о том, что можно объединить два предложения – Габриэля и издательства.

Работа закончена. Можно позволить себе несколько свободных дней, и надо приниматься за новую работу. Видимо, снова буду писать роман для журнала, хотя и я не представляла себе о чем он будет.

Хотя теперь я не была уверена в том, что следующий роман будет опять для журнала.

По дороге домой я молчала. Асбьёрн привык, что интриги своих романов я придумываю, как правило, в машине. Он же был рад, что ему никто не мешает рулить.

Габриэл позвонил мне несколько дней спустя, как и обещал, чтобы рассказать о встрече с Гру.

Он вел себя очень осторожно. Ему показалось, что она обрадовалась приглашению. У них нашлось много общих интересов; они интересно провели время. Щеки девушки часто заливал румянец.

Молодые люди решили встретиться снова.

«Гру не такая девушка, которую можно поцеловать уже при первой встрече», – сказал Габриэл. – «Она бы рассердилась, испугалась… Я бы нанес ей травму».

…Вестей от Габриэля не было, и я решила, что отношения с Гру закончились, так и не начавшись.

Но ведь кажется не прошлой месяца после его последнего звонка? Что я себе вообразила? Что он будет мне звонить каждый день? Отчитываться о своих неуспехах или рассказывать об интимных деталях?

А вот это уж вряд ли. Габриэл не совершал бестактных поступков в отношении своих друзей.

Приехав домой, в Валдрес, я позвонила своему издателю и другу.

– Помнишь, мы говорил и о большом романе о жизни рода? Можно будет использовать сверхъестественные силы?

В трубке долго было тихо. Финн Арнесен был весьма трезвомыслящим человеком. В конце концов он произнес:

– В таком случае будь очень осторожна, не переборщи.

Быть осторожной? Когда речь идет о Людях Льда? «Ну ладно, начать-то я смогу осторожно…» – подумала я.

– Думаю, что читателю не понравится избыток фантастики, – продолжал Финн.

А вот тут я с ним не согласна. Я писала развлекательные романы шестнадцать лет и хорошо знала, что в романе главное: судьбы и личности главных героев. Заинтересовавшись, читатель станет читать дальше. А мне дальше помогает моя фантазия.

Об этом хорошо знал Финн Арнесен. Но если убрать все сверхъестественное, историю можно испортить совершенно. А необычного будет много, ведь это история о Людях Льда!

Мы договорились о том, что я напишу два-три главы на пробу. Финн ничего не знал о теме моего романа. Он никогда не слышал о Людях Льда, так как я никогда не говорила про них.

Потом я позвонила Габриэлю. Сначала я поинтересовалась тем, как у него идут дела. Все хорошо, спасибо. У них с Гру все прекрасно.

«Ой-ой», – подумала я, но решила подождать что будет дальше.

– Мы вместе, – радостно сообщил Габриэл. – Спасибо за подсказку, а то, как говорится, иногда в лесу деревьев не замечаешь.

Далее он рассказал, что Гру теперь счастлива. Девушка почувствовала себя по-настоящему любимой, ощутила заботу о себе. Она поведала Габриэлю о том, что он всегда ей нравился. Даже тогда, когда она дразнила его в детстве. Говорила, что была слепа. Удивлялась, как это она раньше не понял а, что любит его. Впрочем, двоюродные братья и сестры редко обращают внимание друг на друга.

И Габриэлю стало проще. У него пропало чувство отчуждения. Ранее, знакомясь с девушками, он сравнивал их с необыкновенными женщинами из Рода Людей Льда. Конечно, сравнение было не в пользу девушек. А Гру была из их рода.

Девушка не принимала участия в походе в долину, не испытала всего того, что испытали другие, но она все время была в курсе происходящего. И она была частицей необычного.

Они понимали друг друга с полуслова, часто удивляясь этому.

– Мы хотим пожениться, – продолжал Габриэл. – Она призналась мне в своих чувствах. Я несколько медлителен в таких делах. Завтра я обязательно спрошу у нее, выйдет ли она за меня. Мне кажется, ей хочется, чтобы инициативу проявил я. Она и так кивнула мне; вряд ли можно требовать от девушки большего. А как ваши дела?

– Все отлично, – ответила я. – Ваше предложение все еще остается в силе, или вы уже нашли другого писателя?

Я удивилась тому, как сильно бьется сердце. Но я же наконец решила, и вот…

Нет, он не искал никого другого. Вот здорово!

– Что ж, я берусь за работу.

– Великолепно! Вы напишете книгу о Людях Льда!

Да, я написала. Только не одну, а целых сорок семь.


Во время работы над книгой со мной случались странные, необъяснимые вещи, о которых стоит рассказать.

О них и пойдет речь дальше. Должна признаться, что я не умею писать сама про себя.

12

Действительность и сага

Все рассказанное о Людях Льда представляет собой тонкое полотно, сотканное из правды и выдумки, с постепенным переходом к сверхъестественному.

А сейчас я буду говорить только правду, и ничего кроме правды.

Издательство действительно обратилось ко мне с просьбой написать книгу о жизни рода, что показалось мне ужасно скучным.

А вот посещение смоландской церкви – не совсем правда. Церковь существует на самом деле, но я увидела репродукцию фрески в одной из воскресных шведских газет. Я имею в виду фреску с изображением женщины и дьявола.

Случилось это в 1980 году. Раскрыв газету, я даже вздрогнула, настолько иллюстрация меня поразила. И я оказалась во власти мыслей. Через пятнадцать минут я уже точно знала, о чем будут первые три книги. Детали я продумывала уже потом, но общий замысел сформировался достаточно быстро. Я знала даже имена главных героев: Силье, Тенгель, Суль, Даг, Лив, Шарлотта Мейден, Художник Бенедикт…

Меня охватило какое-то странное, непривычное возбуждение. Я даже испугалась, настолько быстро и неожиданно все это произошло. На меня находят подобные озарения, когда я продумываю сюжеты будущих романов, но в этот раз все было по-другому. Ощущения были сильнее и ярче, меня словно кто-то заставлял.

Место и время действия пришли на ум сами собой. Я точно знала где и как будет происходить действие. Я никогда не была в Трондхейме и близлежащих горах; потому описание Долины Людей Льда вызвало бы определенные сложности. Потому я решила описывать долину Валдрес. Писатели имеют такую привилегию: переносить горы, решать людские судьбы…

Но большинство писателей знают, что постепенно герои романа, да и само действие уходят из-под власти писателя и начинают развиваться самостоятельно. Писатель только успевает за развитием интриги; все его продуманное построение романа рассыпается в пух и прах, а вместо этого появляется нечто иное.

У меня происходило то же самое, разве что с тем отличием, что я не придумывала заранее никакой интриги. События развивались сами по себе, причем настолько быстро, что я постоянно боялась не успеть записать на бумаге все мысли по развитию сюжета.

Я позвонила издателю. Состоялся уже изложенный мной в предыдущей главе разговор. После трех глав, написанных в… трансе (я бы назвала это состояние именно так), я временно остановилась. Отослала написанное на суд издательства.

Издательство одобрило главы, но имело возражения против названия книги «Сага о Людях Льда». Слишком много разных «саг о…» появилось в последнее время. «Люди Льда» тоже не подходили. Читателей отпугнет такое название. Снег, зима и холод вряд ли привлекут внимание читателя, утверждали в редакции.

Я отказалась изменить название. Во-первых, это была именно сага как в шведском, так и в норвежском понимании этого слова. Шведское понятие «саги» более объемно, чем норвежское. По-норвежски сага означает родовую сагу или нечто подобное. Шведская сага включает в себя широкий спектр – от родовой саги с жизнеописаниями и научно-художественного вымысла до народных преданий и сказок о гномах, принцах и драконах… По-норвежски такая «сага» называется сказкой. В то время как шведская «сказка» включает в себя впечатления и переживания от действительно имевших место событий, например, во время путешествий; либо драматические события, эротические повествования.

Так что разница между понятиями есть, и довольно большая.

Так, я не могла не сохранить название «Сага о…». Что же касается словосочетания «Люди Льда», то мне всегда больше нравились зима, ночь, холод, луна, смерть и прочие страшные и опасные обстоятельства. Солнце и дневной свет не привлекали меня; не давали развернуться фантазии.

В конце концов, после долгих раздумий издательство все же согласилось с названием книги «САГА О ЛЮДЯХ ЛЬДА». В противном случае я просто не начала бы работу над романом.

Но откуда же появилось название «Люди Льда»? На этот вопрос у меня не было ответа.

С Габриэлем я тоже никогда не встречалась.

Начиная работу, я не задумывалась над количеством томов. Может быть, шесть, может, чуть больше, что-то около десяти. Повествование из одной книги плавно переходило в следующую, появлялось все большее количество действующих лиц. При этом каждый желал, чтобы была рассказана и его история. Я сама точно не знала, что из всего этого получится. Единственное, что я знала точно, так это то, что повествование должно закончиться в 1960 году. Но у рода оказалось так много ветвей; я постоянно углублялась во все более сложные сферы. И в то же время я должна была писать.

Я все яснее понимала: историю рода я пишу не одна.

Рано или поздно, все из Рода Людей Льда понимали, что они не одни, за ними кто-то стоит. Нечто большее, чем борьба против Тенгеля Злого и его черной воды. Можно провести параллель: Люди Льда ощущали тень большую, чем Злой Тенгель. Такие же ощущения испытывала и я во время написания романа.

Получалось, что кому-то хочется, чтобы его история была рассказана.

Часто это доставляло мне неудобства. Первые книги я писала, словно одержимая. Писала так, словно от этого зависела моя жизнь. Я приступила к «Саге о Людях Льда» 10 сентября 1980 года. Это я помню точно, так как записала день, когда начала работать над книгой. Пять месяцев в течение лета и осени 1981 года мы прожили на Шри-Ланке. В этот период я завершила работу над шестым, седьмым, восьмым и девятым томами Саги.

В это время на Шри-Ланке шли жестокие бои между тамильцами и сингалезцами. Испуганные местные жители старались держаться поближе к нашему дому, так как мы были европейцами, и около нас они чувствовали себя в безопасности. Часто в нашем доме ночевали незнакомые люди. Они спали на полу в нашей большой комнате. В нашем саду прятали грузовики. Разлетались стекла в витринах магазинов, было запрещено закрывать ворота, солдаты патрулировали улицы днем и ночью.

Я же ничего не замечала, полностью погрузившись в причудливый мир Людей Льда. Я дошла уже до 1600-х годов и писала, писала, словно в лихорадке. Мне не было покоя. Я должна была писать, писала иногда по ночам. Меня кто-то заставлял писать сагу, хотя я существенно опережала график работы, намеченный издательством. Первая книга должна была выйти только в январе 1982 года, но к этой дате у меня было готово уже десять томов.

Я старалась выполнить обещание, данное директору издательства Финну Арнесену, и не злоупотребляла сверхъестественным, что оказалось далеко не простым делом. Оно накапливалось, словно надувался воздушный шар, который рано или поздно должен был лопнуть. Так оно и случилось в тринадцатом томе «Следы Сатаны». Я подошла к такому моменту, когда уже стало невозможно отмахнуться от того, на чем была основана вся сага: от мистики и необычных способностей представителей Рода.

Случилась еще одна странность.

Я получала письма от жителей тех мест, которые я описывала, но в которых никогда не бывала. Местные жители были уверены, что я когда-то жила в этих местах, так как мои описания городов и деревень отличались исключительной точностью. Совпадали даже названия мест, имена людей.

И вот тогда у меня поползли мурашки по коже.

Возьмем, например, поездку Суль в Сконе. Мы как-то побывали там уже после того, как книга была написана. И действительно – все совпадало.

После этого случая я не раз получала подтверждения того, что я знала обо всем гораздо больше, чем думала, что знаю.

Здесь было бы к месту высказать некоторые соображения по поводу развлекательной литературы, и сравнить ее с так называемой «серьезной» литературой. Что касается первого типа, то речь идет именно о развлечении. Необходимо знать, что конкретно хочет получить читатель. Ведь ему надо иметь возможность расслабиться, отдохнуть. И его нечего критиковать за выбор литературы для чтения.

А я знаю, что нужно для того, чтобы написать интересную книгу, бестселлер.

Но я отказываюсь называть свою работу коммерческой! Такая работа не может быть коммерческой, так как писатель старается написать книгу в таком виде, в каком он бы ее сам с удовольствием прочитал. Для писателя герои книги – все равно что живые люди. И писатель может неделю скорбеть по своему погибшему герою (по Суль, Тенгелю или Силье). Радоваться, когда у них все хорошо; страдать вместе с ними, когда им плохо. Иногда писатель может физически ощутить боль, причиненную героям.

Во время написания «Саги о Людях Льда» я очень остро сопереживала героям. Я болела, когда болела Виллему, испытывала страшное одиночество вместе с Микаелем Линдом; страдала с маленьким Маттиасом в шахтах Конгсберга. Я просыпалась от приступов клаустрофобии; чувствовала огромную тяжесть горного массива, нависшего надо мной.

Когда я писала о Микаеле, мне казалось, что я никак не могу докричаться до людей, будто я стою в пустом помещении и кричу. А ведь это пустое помещение и есть вселенная.

А когда Виллему нашла, наконец, Доминика; а Бенедикта встретилась с Сандером, я была страшно счастлива. Я просто светилась от счастья.

Со стороны это выглядело, наверно, достаточно глупо.

Историю Хейке я написала на одном дыхании. Десять томов были написаны словно в угаре. Я полностью сжилась с ним; переживала все так, будто я была одним из героев.

Или путь Ширы через гроты. Я писала, затаив дыхание, и мне становилась то холодно, то жарко. Эту книгу я написала всего за одиннадцать дней, хотя в среднем тратила на очередной том от пяти до восьми недель. Никогда еще желание писать не охватывало меня с такой силой как в тот раз, когда я работала над «Садом смерти». Завершив работу, я проспала почти три дня.

Теперь-то я знаю, что многие писатели испытывали нечто подобное. Некоторые называют это вдохновением. Когда я писала «Людей Льда», я испытывала более сильные ощущения чем те, что, как мне кажется, заключены в этом слове. Меня кто-то гнал вперед, я не могла отвлечься от работы.

Книги получились разными. Некоторые написаны плохо, и работать над ними было тяжелее. Тем не менее я должна была рассказать историю жизни всех потомков Рода, даже если мне этого не очень хотелось. Я не хочу называть неудачные тома; читатель наверняка сам во всем разобрался. А некоторые тома писать было просто интересно, и они получились лучше остальных. У писателей так случается довольно часто.

Я не отношусь к тем, кто помнит сны. Некоторые могут рассказать содержания сна в мельчайших деталях. (А слушать это, надо признаться, довольно скучно). Если вы, конечно, не толкователь снов. Лично я – нет.

К большой моей досаде я не ясновидящая. А вот моя дочь видит вещие сны, но не находит в этом ничего хорошего. Хотя иногда такие сны помогают найти, скажем, потерянные отцом ключи. Ключи лежали именно там, куда указала дочь. А когда узнаешь, что кто-то скоро умрет, становится не по себе. Особенно если человек действительно умирает.

Я бы не хотела видеть вещие сны. Или пусть снятся сны только о хорошем.

Лично я, просыпаясь, сразу забываю увиденное во сне. Да и какая разница, что нам привиделось.

Но в последние годы, после того как я начала работать над «Сагой…», со мной что-то произошло…

Нечто совершенно необъяснимое.

По утрам я часто просыпалась с ощущением, что недалеко от меня находится большая, темная тень, заслоняющая все вокруг. Я никак не могла создать образ этой тени, вычленить ее.

А иногда вспоминалось иное.

Мне казалось, что мимо меня что-то то ли пролетало, то ли пробегало или проползало. И что это существо смотрело на меня странным, требовательным взглядом.

Глаза! Иногда я видела только глаза во время неясных сновидений. Глаза во тьме! Горящие, ожидающие чего-то.

А иногда мне слышался свой собственных голос. Он звучал жалко. Я просила прощения неизвестно у кого за то, что я не понимаю. Я просила прощения и молила о понимании.

Пожалуй, эти сны были самыми неприятными. Я просыпалась с чувством разочарования и недовольства. Вспомнить ничего конкретного я не могла, оставались только эти ощущения.

А однажды произошло нечто, удивившее меня до крайности…

Проезжая южнее Свинесунда в стороны Гётеборга, вы проезжаете лесной массив на небольшом холме. Массив имеет интересное название: Худе Моар. Недалеко от него находится еще несколько местечек с аналогичными названиями: Хеде (в переводе с норвежского означает равнина), Танумс Хеде, Свартеборг (в переводе с норвежского – Черный замок), трактир Кунг(в переводе со шведского – конунг, король) Ране. В Швеции много местечек с древними названиями: Брёсарпс Баккар(холмы Брёсарпс), Нурданску (лес Нурдан), Форсакар (запруда у водопада), Ховс Халлар (в переводе со шведского – королевский зал) и т. д.

Я попросила Асбьёрна остановить машину у Худе Моара. Мы вышли на великолепную сосновую поляну. Я присела поразмышлять, а Асбьёрн ушел прогуливать пса.

Я хорошо помню предание о короле Ране и Худе. Ране был королем в Ранрике. В то время Северные страны состояли из множества мелких королевств, и коварные короли пытались отвоевать у соседа как можно больше земли.

Ранрике – это старое название Бохуслена (область Бохус в современной Швеции). Ране был не самым бедным королем. Должно быть, он был ловеласом, так как часто встречался с королевой Конунгахэлла (современный Кунгельв – муниципалитет в области Бохус, Швеция). Свидания происходили на том месте, где сейчас находится постоялый двор Кунг Ране.

Все это очень не нравилось королеве Худа, так как раньше Ране был ее женихом. В злости она подожгла замок Ране. А поджигая замок, произнесла следующие слова: «Имя тебе будет теперь Свартеборг, а не Ранеборг», (то есть Черная крепость, а не крепость Ране).

Вернувшись домой с охоты, Ране увидел только развалины замка. Ворвавшись к королеве, он снес ее горячую голову своим мечом. Порубил он и всех, находившихся рядом.

Ох, уж эта любовь!

Место и сегодня носит название Свартеборг. А на том месте, где раньше стоял замок, построили церковь. Церковь всегда стремилась забрать себе самые красивые места. Раньше так поступали с замками, монастырями и языческими храмами. Так что нечего жаловаться на то, что во многих церквях и пасторских усадьбах масса привидений. Сами виноваты. Ведь люди всегда старались возводить новые постройки на развалинах старых. На развалинах часто шляются разные сомнительные типы, еще с языческих времен. В языческие времена, как известно, храмы и жертвенники располагались в одном и том же месте. А потому и бродят в этих местах неупокоившиеся души.

Так я сидела и думала о судьбе королевы Худа с ее пустошью. Тут у меня по спине поползли мурашки и мне показалось, что кто-то стоит у меня за спиной. Я слышала где-то внизу голос Асбьёрна и собачий лай. По дороге не проезжало ни одной машины. Так что посторонних быть не должно. Да и вообще я недавно оборачивалась. На зверя тоже было не похоже. Вряд ли кто мог незаметно прошмыгнуть мимо меня.

И все-таки я была уверена, что сзади кто-то был. Я не осмеливалась обернуться.

В лесу было тихо. Не слышно было и Асбьёрна. Я словно окаменела. Мне стало трудно дышать.

Может, за спиной королева Худа? Или кто-то из ее свиты? В Танумс Хеде, около церкви, стоят одиннадцать камней. Говорят, их воздвигли над могилами зарубленных королем Ране в тот страшный день, болеетысячи лет назад.

А вдруг это сам король Ране? С окровавленным мечом в руке?

Нет, мне казалось что некто, стоявший за моей спиной, пришел не из доисторических времен. Мне казалось, этот кто-то должен быть огромен. И что он связан с Людьми Льда.

Верно! Теперь я больше не сомневалась.

То неясное, что я видела во сне – вот что стояло за моей спиной. Но так уж оно реально и материально?

– Эге-гей, – закричал Асбьёрн. Голос его звучал совсем рядом и так громко, что я невольно вздрогнула. И вот оба передо мной – запыхавшиеся, потные, возбужденные. Язык у пса волочился, словно галстук. Асбьёрн довольно вздохнул.

– Что, все сидишь?

Я медленно вздохнула. Посмотрела на мужа с благодарностью. С их появлением мне стало легче. Я даже осмелилась скосить глаза назад. Да, за моей спиной действительно никого не было. Или правильнее сказать «уже никого не было?»

Рассказанное выше произошло тогда, когда я заканчивала сагу о Хейке. Я уже писала о том, что история Хейке изложена в десяти томах. Он погиб от ядовитого дыхания Тенгеля Злого. С гибелью Хейке во мне будто что-то сломалось. Мне трудно было распрощаться с ним. История оборвалась. Как я буду ее продолжать?

И тем не менее, не успели мы вернуться с Худе Моар, как я тут же направилась к пишущей машинке. Название 29 тома «Саги о Людях Льда» пришло на ум само собой «Любовь Люцифера».

Я снова начала работать. Не знаю откуда взялась одержимость, но я работала не переставая.

И думала о том, что же все-таки случилась со мной там, на поляне. Я больше не контролировала себя, голова работала независимо от моего желания.

Мне казалось что я… Как бы это сказать? Перестала управлять собой?

В ноябре 1985 года, только закончив сагу о Хейке, я посетила художественную выставку. Там я увидела мужчину лет тридцати пяти. Увидев его лицо, я похолодела. «Бог мой, это же вылитый Хейке!», – подумала я.

Оказалось, что мы коллеги, много слышали друг о друге от друзей, а вот сейчас встретились в первый раз. Друзья говорили, что у нас родственные души. В этот день началась наша дружба. Настоящая дружба встречается редко. Мы подружились несмотря на разницу в возрасте: в наших отношениях не было никакой эротики. Мой помощник (я расскажу о нем позднее), дал мне все. А вот теперь мне, наконец, посчастливилось обрести настоящего друга.

И все же мне казалось, что я встретилась с живым Хейке. У него даже уши были такими же, как у Хейке – заостренные тролличьи уши. Он так и остался Хейке, и кроме всего прочего послужил прообразом Марко.

А если вы посмотрите на Тамлина в «Демоне ночи» работы нашего прекрасного художника-иллюстратора Свейна Сулема, то и в нем найдете портретное сходство.

Мне постоянно звонят читатели, от них приходит множество писем. Писем и телефонных звонков было никак не менее десяти тысяч. За все это время я получила только два отрицательных отзыва от религиозных сект Западной Норвегии. Признаться, я ожидала их после выхода в свет тридцать третьего тома под названием «Демон ночи». Из этих писем я узнала, что о демонах писать возбраняется.

Я обожаю получать письма. Но так трудно выкроить время для ответа. Я стараюсь изо всех сил. Я считаю своим долгом ответить на все письма, ведь люди нашли время для того чтобы сесть и написать мне письмо.

И все же ничего хорошего из этого не получилось. В это время я пыталась не только писать сагу, но и опубликовывать хотя бы по два романа в журналах. И расплата не заставила себя ждать. Я потеряла память и в течение трех часов ничего не могла вспомнить. Даже устроила небольшой скандал в очереди к врачу.

Я забывала фразу, произнесенную мною секунду назад, и снова мучила Асбьёрна вопросом: «А что мы здесь делаем? Зачем мы сюда пришли». А он в двадцатый раз тихо и спокойно отвечал: «Мы пришли сюда именно потому, что ты не знаешь зачем мы сюда пришли».

Ужасно, просто ужасно!

В себя я пришла уже в кабинете у врача. Он строго-настрого запретил мне так много работать. Так что теперь я ежегодно пишу «только» шесть романов о Людях Льда, и более спокойно отношусь к тому, что не успеваю отвечать на все письма. Надеюсь, читатели меня поймут и простят.

Это несчастье приключилось со мной осенью 1986 года, и имело совершенно неожиданные последствия.

Я никогда никому не рассказывала об этом, даже Асбьёрну. В тот раз я здорово испугалась, страшилась за свой разум. Затем я увидела во всем происходящем взаимосвязь, и только поэтому осмелилась написать об этом.

Через пару дней после временной потери памяти я уже открыла рот, чтобы задать Асбьёрну вопрос: «Слушай, а что за блондин к нам заходил?»

И тут я спохватилась. Заходил… Разве это было не во сне?

В голове у меня снова все закружилось, появлялись и исчезали обрывки каких-то мыслей. Молодой парень? Он был здесь. А может не был? Был, но не здесь. Он был в том доме, где прошло мое детство. В Швеции… Но ведь это случилось совсем недавно. Дня два назад! Не может быть. Дома, в котором прошло мое детство, уже давно не существует.

Тут я по-настоящему испугалась. Я теряю контроль над разумом? Я боялась открыть рот. Вдруг я поняла, что Асбьёрн не присутствовал на нашей встрече с юношей. Ведь эта встреча имела место только в моем воображении.

Нет, это не фантазия. Сон?

Я была твердо уверена что нет. Это был не сон.

Когда я поняла что все произошло в момент потери памяти, меня охватил страх. На самом деле я не видела никакого парня, это была игра головного мозга. Но не моего. Кто-то впихнул в мою голову это воспоминание.

Я изо всех сил старалась вспомнить мою встречу с юношей и постепенно все стало вставать на свои места. Для того чтобы вспомнить все, мне пришлось потратить несколько часов.

…В дверь постучали. Я пошла открывать. На пороге стоял белокурый паренек. Я заметила седой локон у виска. Подумала, что он наверняка воспользовался краской для волос. Взглянув в его доверчивые глаза, на его рваную, латаную-перелатаную одежду я поняла, что парню не до последних писков моды.

Он напоминал мне моего помощника: такие же светлые волосы, голубые глаза, излучающие свет. На этом сходство заканчивалось. Парень был намного моложе моего помощника, и профиль его был далеко не таким классическим. Простая душа. Парень был симпатичен. На лице его лежала грусть. Парень стоял молча.

– Заходи, – растерянно произнесла я.

Тут предметы потеряли свои очертания, и я поняла, что нахожусь в доме, где прошло мое детство.

Я ничего не видела. Слышала только его голос, чувствовала что он рядом.

– Нет-нет, – проговорил голос.

И вот тут я ошиблась, подумав, что все это сон. Ведь во сне мы часто слышим голоса и знаем, что рядом с нами кто-то есть. Вы никого не видите, но чувствуете чью-то близость. Это же произошло и со мной.

– Нет-нет, – повторил голос. – Я просто хотел сказать что все идет хорошо. Однако еще многого не хватает.

– Чего?

Я находилась в смущении и растерянности, так как ничего не могла понять.

Что же было дальше, я так и не смогла вспомнить. Я старалась изо всех сил, но все было бесполезно.

Так я никому и не рассказала об этой встрече. В лучшем случае можно было посчитать все это сном, а в худшем – что все мои заверения о том, что я не сошла с ума, не соответствуют действительности.

Позже я поняла что произошло.

В тот раз я впервые встретилась в Линде-Лу.

13

Я написала «первая встреча с Линде-Лу», но не стоит понимать это буквально. В прямом смысле слова я с ним больше не встречалась. Но его внешность запечатлелась в моей памяти. Так что при работе над тридцать шестым томом «Колдовской месяц», я прекрасно представляла себе Линде-Лу. И мне было совсем не сложно описать его горькую долю.

Линде-Лу произвел на меня сильное впечатление. Может, это случилось благодаря нашей встрече во время моего беспамятства.

Я не знаю почему он пришел и сказал мне эти слова. Но мне казалось, что каждый раз, когда у меня пропадало вдохновение или снижался темп работы, он мне постоянно что-то напоминал. Во сне, так же как на Худе Моаре, либо приходя ко мне в гости.

Мне, видимо, придется немного рассказать о себе. Я этого очень не люблю. И не понимаю того, кто описывает свои собственные впечатления. Я бы никогда не смогла написать автобиографию. С моей стороны это было бы высокомерием и неуважением к читателю. Не думаю, что мое жизнеописание покажется читателю слишком интересным.

Однако надо сказать хотя бы несколько слов.

Всю свою жизнь я находилась между действительностью и параллельным миром. Похоже, у меня в голове есть специальный уголок для всего мрачного, мистического, ужасного, оккультного и злонамеренного. Меня тянет ко всему этому, как моль на свет. Меня это и пугает, и привлекает. И, между прочим, вдохновляет.

Может быть, именно поэтому писать Сагу о Людях Льда выпало именно мне? Да я и не могу утверждать, что это моя собственная работа. История использует меня, водит, словно малярную кисть, по чистой стене. Может, это звучит напыщенно, но именно так оно и есть.

Да, так о параллельном мире, о мире теней…

Насколько я помню, первое привидение я увидела в возрасте восьми лет. Был теплый весенний вечер, и я каталась на велосипеде. Это было еще до войны, до появления массы автомобилей, в том чудном, но уже невозвратном мире с его свободными дорогами, цветочными лугами, небольшими крестьянскими избами. Этот мир был раздавлен войной и техническими новинками. Возврата к нему нет.

Вдруг я увидела повешенного. Он раскачивался на дереве. Я неслась что было сил, и уже через несколько минут рассказывала об этом матери. Она позвала соседа. Сосед виновато улыбнулся и объяснил: «У вас, верно, ясновидящая дочь. Парень, которого она видела, был слугой на усадьбе. Он повесился еще в прошлом веке. И каждый год, в день смерти, он показывается людям. Видеть его могут только те, кто обладает этим даром. Дерево тоже призрак».

Через три года я увидела своего второго призрака. Как-то осенним вечером я шла через кладбище, что у собора Стренгнес.

Часто притягивает то, чего больше всего боишься. Я страшно боялась кладбищ. И в то же время они меня привлекали. А еще через кладбище была самая короткая дорога. Я вошла в тень от собора. На одной из могил зашевелилась листва. Я взглянула туда и успела увидеть медленно оседающую за камень тень. «Верно друзья решили напустить на меня страху», – подумала я и бросилась бежать.

Вокруг не было ни души. Могила была очень старая, надпись на могильном камне была почти стерта от времени. Домой я пришла очень быстро.

В последующие годы я тоже видела немало необычного. Летящую старую карету, звенящие лошадиные копыта… без кучера и лошадей. Мой брат видел то же самое месяцев за шесть до меня, но боялся рассказать, думая, что его засмеют. Когда я поведала о моем видении, он тоже рассказал о своем.

А один раз я даже сделала то, чего делать было никак нельзя. Тогда я была молоденькая и глупенькая. Как-то раз я услышала, что если унести с могилы камень и положить себе под подушку, то приснится мертвец, лежащий в этой могиле. Мы пошли на старый курган, сохранившийся еще со времен викингов. И я, идиотка, взяла с собой камень и положила под подушку. Никто мне не приснился, а вот викинг в доме поселился. И жил у нас целых шесть дней. Мелькающая тень у нашего дома, похлопывание по плечу, тяжелые шаги по лестнице, сама собой открывающаяся дверь. Чье-то присутствие в спальне, кашель и чихание невидимки. Страдала вся семья. Нас подстерегали около лестницы, нападали из темных углов…

Однажды в подвале Асбьёрн увидел след босой ноги, отпечатавшейся на мокрой после дождя земле. Только тогда мы вспомнили о камне с кургана и выбросили его далеко в море. В доме стало тихо и спокойно.

А вот другой случай, уже в другом доме: удары по оконной раме на третьем этаже. Собака их не услышала.

Да, много всего случалось… Однажды в окне давно заброшенного дома я увидела старую женщину. Она вошла в дом, так как тут, в тайнике, остались припрятанные деньги. А на улице – зима, свежевыпавший снег и на снегу никаких следов.

В Стокгольме долго преследовавший меня серый человек вдруг растворился в воздухе.

Я видела и другие призраки. Однако они были неясными, слишком расплывчатыми. А потому я не буду на них останавливаться.

На Барбадосе я испытала потрясение, столкнувшись с одной из неразгаданных загадок под названием «Гробы Барбадоса». Об этом я уже рассказывала в «Странствиях во тьме».

Совсем недавно я видела призрак на Гавайях. До сих пор не знаю, что это было.

Шел последний день отпуска. Мы проходили по вестибюлю гостиницы. Я взглянула на настенные часы. И увидела плотную черную тень, следовавшую за мной. Тень была так близко, что могла бы обнять меня. К счастью, обнимать меня никто не собирался. Тень была широкоплечим мужчиной, немного выше меня, в плоской, широкополой шляпе. Чем-то похожим на католического священника. Я удивилась и отвернулась, собираясь с мыслями. Когда же я оглянулась еще раз, за мной никого не было. Совсем никого. Вестибюль гостиницы был большой, и за несколько коротких секунд никто бы не успел выйти.

Я испугалась как бы не разбился наш самолет.

Но все обошлось. Я так и не поняла, что бы все это могло значить.

И еще немного о параллельных мирах. Честно говоря, я никогда не верила в существование фей и домовых и прочих существ подобного рода. Не верила до тех пор, пока сама не увидела домового.

Это случилось несколько лет назад в небольшом музее старинных построек в Вальдресе. Я была одним из членов комиссии по вопросам культуры.

Я первая вошла в старинную избу и увидела некое создание ростом около полуметра. Существо прыгнуло с камина на корзину с дровами, потом на пол. Для меня в этом не было ничего необычного, и я ничего не сказала коллегам. Существо было почти квадратным, крепко сбитым и одетым во все серое. Оно очень походило на тень. Существо было мужского пола. Я совсем не испугалась; он излучал добро и покой. Пролетев над полом, он скрылся за одной из дам.

Только тогда я поняла, что остальные ничего не видели. Я рассказала им о том что видела, но они восприняли мой рассказ как веселую шутку.

Пугает ли вид привидения? Далеко не сразу. Все кажется настолько естественным, что вы даже не задумываетесь об этом. Пугаются обычно только по прошествии некоторого времени. «О черт, а я-то, выходит, видел тролля», – слегка испуганно и немного гордо думают потом обыватели.

А теперь я должна рассказать о своем помощнике.

Люди всех времен всегда говорили о помощниках. Наши предки называли их духами-хранителями. Провожая друзей до двери, мы не просто стараемся быть вежливыми. Мы следим за тем, чтобы духи-хранители ушли вместе с людьми.

Позднее их стали звать ангелами-хранителями, стреляющими героями, добрыми гениями, друзьями, руководителями и т. п.

Существует масса разных наименований. Совершенно ясно, что у абсолютного большинства людей есть некто, сопровождающий их по жизни. Мне выпала честь видеть своего помощника, причем не один раз.

Все началось в детстве. Надо сказать, детство у меня было не из веселых. В возрасте десяти-двенадцати лет я была три раза изнасилована. Это оставило глубокий след в моей душе. Ходила я больше одна.

Вовремя одной из таких прогулок по лесу я увидела своего помощника в первый раз. Тогда я, правда, не поняла, что это был именно он.

Около ели стоял высокий мужчина и смотрел на меня с доброй и понимающей улыбкой. Все вокруг меня словно перестало существовать. Я видела только эти глаза, они переливались всеми цветами радуги и излучали добро и любовь. Сила излучения была невероятна. Глаза у мужчины были небесно-голубого цвета; светлые локоны. Во что он был одет я запомнила плохо, но, кажется, во что-то светлое. Он неспешно исчез, осталось только чувство любви. Постепенно растворилось и оно. Я почувствовала себя в полной безопасности и на седьмом небе от счастья.

Глаза я узнала сразу. Я видела их не один раз. В сновидениях.

Время от времени он являлся мне днем.

Однажды я сидела на кухне и чувствовала себя совершенно беспомощной. Тут он опять появился передо мной. В этот раз он был словно из эфира, совершенно прозрачен. Сквозь него я без труда видела кухонный шкаф и все ящики. При виде моего помощника я сразу поняла, что не одна. Что со мной кто-то есть и желает мне всего самого хорошего.

Далеко не всегда я видела своего помощника в полный рост. Иногда я видела только глаза, излучающие свет и любовь.

А потому я совсем не удивилась, когда однажды два специалиста по ауре вдруг попятились и широко распахнули глаза. Смотрели они не на меня, а на что-то, появившееся рядом со мной. Позже они рассказывали, что оба наблюдали высокую белую фигуру у стены. «Это твой помощник», – объяснили они. Тогда я услышала это слово впервые, но сразу же поняла, что оно обозначает.

Он помогал мне много раз. Я даже разговаривала с ним. Ответа я не получала, но он делал все, о чем я его просила.

Да, я получила все что хотела! Все! Кое в чем он даже переборщил: я получила слишком много килограммов. Попытки похудеть, продолжавшиеся двадцать пять лет, не принесли ожидаемого результата. Без изъяна не бывает…

Пока Асбьёрн не жалуется, все хорошо…

Но если я услышу, как кто-то разумно и жизнерадостно вещает о том, что «надо есть меньше и бегать больше», я его поколочу. Очень просто давать советы другим, когда у самого с весом все в порядке. Знаете, каково прожить целую неделю только на воде, бегать и прыгать как последний дурак и не сбросить ни одного килограмма! Как же можно есть еще меньше и тренироваться еще больше?

Ой, что-то я сбилась с темы. Я просто хотела сказать что симпатизирую всем, у кого лишний вес. Они не могут насладиться ужином, не могут позволить себе ничего. Это так ужасно, что иногда начинаешь плакать. Один ужин – ровно увеличение в весе на один килограмм. А избавиться от этого килограмма невозможно. Это просто ужасно. Слышите, вы, презирающие толстяков?

И второе: неужели средствам массовой информации все время надо обращать на это внимание? Неужели они не могут не написать: «Ее объемы хорошо вписываются в местность». Или: «далеко до горной козочки». Или: «она такая дородная. Верно, любит покушать».

Это очень ранит, особенно того, кто не любит покушать. Но есть-то надо, иначе умрешь с голода.

С чего это я вдруг перешла на эту тему? Разве это имеет хоть какое-то отношение к теме повествования?

Ну… самое небольшое. О том, как важно понимать других. Люди Льда обладали этой способностью в полной мере.

Да, но мы же говорили о моем помощнике… Все в жизни сложилось для меня удачно. Нашу семью ангел-хранитель оберегал от всякого зла.

Но один раз я злоупотребила его терпением. Мне так хотелось выиграть в лото. И я выиграла. Сразу. Я просила об этом постоянно. И выигрывала сорок три недели подряд. Суммы выигрыша были небольшие – от сорока до шести тысячи крон. Потом ему, видимо, надоело мое вечное нытье, и я выиграла крупную сумму. И все. С тех пор я больше не выиграла ни одного раза.

Думаю, у нас с моим помощником, или руководителем, или как их еще называют, сложились такие хорошие взаимоотношения еще и потому, что я знаю о его существовании и могут доказать, что такие помощники есть. И я выступаю от их имени.

Кто он? Я не знаю. Душа, завершившая свои скитания, и помогающая другим людям пройти свой жизненный путь?

Моя дочь тоже видела своего помощника. Раза два. Говорит, он был одет во что-то, очень древнее, похож на монаха.

Как хорошо знать, что у вас есть защитник.

Я встретилась с моим незнакомым другом при весьма необычных обстоятельствах.

Это случилось в 1949 году. Тогда мне было двадцать пять. Я лежала в небольшой частной клинике, рожала второго ребенка. Во время родов я потеряла почти два литра крови, а гемоглобин в крови составлял около сорока четырех процентов.

Срочно вызвали врача. Переливание крови делать было нельзя.

Меня окутала приятная сонливость. Я слышала разговор врача с акушеркой; в колыбельке кричала моя новорожденная дочь.

Врач поднял мне веко. Он был очень встревожен. Я постепенно отдалялась от мира, и мне становилось все лучше и лучше. Последнее, что я услышала: «Нет, жизнь ушла. Больше ничего нельзя сделать».

Слух пропадает у умирающего последним. Помните об этом, дежурящие у смертного одра!

Мне все стало безразлично. Я слетела с кровати, достигла потолка и оттуда посмотрела вниз. Увидела саму себя, смертельно бледную. Врача, склонившегося надо мной. Акушерку, что стояла с другой стороны кровати и нервно перебирала что-то. Крошка надрывалась криком.

И кровь. Везде кровь.

Тут меня потянуло в темный длинный тоннель. Тоннель был длинный, но пролетела я его очень быстро и скоро увидела, как вдали забрезжил свет. Света было все больше и больше, и вот я оказалась в нем самом. Мне стало хорошо и невыразимо спокойно. Все вокруг было таким красивым и таким неземным. Вокруг плыли тучи цвета янтаря. Они сменялись светло-голубыми, розовыми тучами всех оттенков.

И тут я услышала тона. Не музыку, а именно отдельные тона. Намного красивее, чем вся музыка мира.

Все рассказывают примерно то же самое. Однако мой рассказ существенно отличается от них.

Как правило рассказывают о том, что навстречу выходят умершие родственники, которые и принимают вновь прибывших.

Меня там ожидал мой помощник. Глаза его излучали любовь. Я была совершенно спокойна, так мне было хорошо. Он протянул ко мне руки, и мы пошли навстречу друг другу. Я знала, что вернулась домой. Это был самый сладостный момент в жизни.

Но вдруг я снова оказалась в тоннеле, меня протащило назад и я снова оказалась на больничной койке. Первое что я услышала, были слова врача: «Боже, да она жива!»

Сначала я ужасно расстроилась. Я уже была дома, а теперь вынуждена вернуться назад. А я не хочу! Ни за что!

Тут до моего сознания дошли крики ребенка. Постепенно стали возвращаться все чувства и инстинкты. У меня прекрасный муж, которым я дорожу; у меня есть маленький сын и только что родилась дочь.

Передо мной вся жизнь.

Я хочу жить.

Хочу распорядиться жизнью!

Так я вернулась.

Потом я была близка к смерти еще раз, но это состояние было недолговременным. Рассказывать особенно не о чем, разве что вот маленькая деталь: в тот момент меня посетила странная мысль. «Ну-ну, дружок, погоди умирать. У тебя в голове еще восемнадцать романов о Роде Людей Льда! Что будет с ними, если ты сейчас умрешь?»

Очень интересная мысль. Я раньше никогда не задумывалась над тем, что вместе с людьми умирают и все их еще не рожденные мысли и планы.

Умирает молодой художник, а с ним множество задумок… Может, одна из них могла стать эпохальной… (я не имею в виду свои книги).

Инженеры, изобретатели, политические деятели… Часто их мысли оказываются важнее их самих.

А может, мне приходила такая мысль в голову и раньше? Наверняка я думала об этом раньше, тогда, когда умерла моя мать. Она была прекрасным человеком. Или когда мой брат покончил жизнь самоубийством, всего двадцати девяти лет от роду. Попробую собрать все лучшее в их характерах и жизни и культивировать дальше. Не знаю насколько мне это удастся, но мысль, несомненно, хорошая.

Я рада, что стала жить дальше. Жизнь богата и многообразна, в ней всегда есть что-то новое. Человек молод до тех пор, пока ему есть чего ждать от жизни.

Когда пишешь «сагу…» или нечто похожее, когда в повествовании полно сверхъестественного, хочешь – не хочешь, а встречаешься с массой интересных людей. Самыми интересными из них являются, несомненно, некий феномен в области паранормального шведка Сесилия и ее брат, доктор Лейф Лундберг.

Они считали, что я никак не могла написать «Сагу…» самостоятельно. За мной должен был кто-то стоять и внушать мне свои желания.

Я уже давно задумывалась именно над этим вопросом. Сесилия отметила, что в моем повествовании слишком верно отражены большинство из паранормальных явлений, которые я бы никогда не смогла описать, если бы пользовалась только своим вдохновением.

И мы с Сесилией решили встретиться в Стокгольме.

Должна сказать, что идя на встречу я была настроена весьма скептически. Существует много разновидностей парапсихологии, к которым я отношусь резко отрицательно. Например, к спиритизму!

Люди, занимающиеся исследованием сверхъестественных явлений, хотели бы как можно больше узнать об этой стороне жизни, которая так трудно поддается изучению.

Можно относиться к этому серьезно, а можно считать салонной игрой. Все зависит от вашего настроя. Но с огнем лучше не шутить. Если человек проводит слишком глубокие исследования, или стал фанатиком, его легко вывести из равновесия.

От некоторых вещей лучше воздерживаться. Скажем, не стоит записывать голоса духов на магнитофонную пленку. Я была один раз на прослушивании такой записи. Впечатление было не из приятных. В отчетах из разных стран мира описывается глухой старушечий голос. Считается, что это злой дух. Когда мы услышали подобный голос, тотчас прекратили эксперимент. Спиритизм очень опасен.

Опасен и так называемый поднос «оуйа». По этому подносу от буквы к букве двигается стакан. Многие в это верят и очень пугаются. Когда спрашивают, что двигает стакан, часто слышат в ответ «Сатана». Для молодых людей со слабыми нервами это может иметь серьезные последствия. Я даже слышала об одной девушке, которая покончила жизнь самоубийством после подобного глупого эксперимента.

А в девяносто девяти случаях из ста ответ произносит кто-то из участников… А в сотом случае… Я слышала одну очень неприятную историю о том, как у одних молодых людей в доме кто-то поселился. Нет, давайте оставим мертвых в покое!

Поэтому я заранее была настроена против Сесилии. Я не знала чем она занимается. А в этой области так много шарлатанов.

Я была приятно удивлена. Сесилия оказалась очень живой и приветливой женщиной, специалистом своего дела. Чувственная, веселая и довольная. Я натерпелась страха во время обеда в одной из гостиниц Стокгольма. Сесилия тоже пошла на обед, на котором я встречалась с коллегами, работниками издательств и директорами. Когда Сесилии показалось, что становится скучновато, она издала настоящий ведьмин крик «Хо-хоо» так, что по залу прокатилось эхо.

Все отнеслись к этой выходке с юмором.

Смущает иногда и ее словарный запас. Говоря «вульгарный», она имеете виду «грандиозный», «валтлон» у нее значит «дворянин», а под «ностальгическим» имеется в виду «импульсивный». Так что иногда понять ее совсем не просто.

Тогда, три года назад, между нами завязались хорошие дружеские отношения. Сесилия приехала в гости в Вальдрес. В горах у нас есть летний домик. В нем живет такое количество привидений и призраков, что некоторые члены семьи просто не могут там находиться. В то время как другие не замечают ничего. Мы взяли Сесилию в горы, ничего не рассказав ей о привидениях.

Еще не входя в домик, она наклонилась и пробормотала: «Их тут полным-полно!». И стала расспрашивать, не было ли совершено на этом месте убийство. Или, может, судилище, жертвенник? Мы не знали ответов на эти вопросы, однако попросили ее очистить место от всякого зла. Сесилия объяснила, что не может этого сделать. Потому как здесь есть представители подземного мира, коренные жители. А их тревожить она не имеет права.

Домик справедливо звался Ведьмин Холм. Тут всегда было неспокойно. Люди видели, как зимними вечерами вдруг зажигался свет в окнах. Многие рассказывали, как рядом с моим отцом на холм часто поднималась женщина, по виду очень похожая на ведьму. А когда начинали приглядываться, видели только одного отца.

Возвращаясь с дачи, мы позвонили по сотовому телефону своей дочери, которая знала Сесилию еще по Стокгольму.

«Скажи-ка, – спросила Сесилия, – сколько сейчас человек у вас дома?»

«Только я и сын».

«Но я слышу четыре голоса, – возразила Сесилия. – Однако двое говорят на каком-то древнем языке, и я не могу ничего разобрать».

Наша дочь жила недалеко от большого Эйнанского могильника 300-х годов. Сесилия, конечно, об этом не знала. Она заверила, что «голоса» не опасны.

А еще она может приглушать в нас наши слабости и помогать в выборе решения. От нее ничего не скроешь. Иногда это бывает неприятно, но в то же время Сесилия многим помогла найти выход.

Я могла бы рассказать еще много интересного про Сесилию.

Достаточно упомянуть, что ее услугами иногда пользовались психиатрические больницы, и она помогала замкнувшимся в себе пациентам. Некоторые пациенты доверяли ей больше чем врачам, и открывались еще больше. После беседы Сесилии с пациентом врачи могли продолжать лечение.

В некоторые периоды жизни я могу становиться «ясновидящей-непрофессионалом». Никогда не могла делать этого по команде, не могла помогать другим. Мои способности проявлялись во мне неожиданно, иногда пугая меня. Особенно часто способности проявлялись в подростковом возрасте. Сейчас я почти утратила эту способность. А жаль!

Мы часто беседовали о Людях Льда. Сесилия была абсолютно уверена в том, что мне кто-то помогал. А я вот нет.

Да, конечно, было нечто странное в моем стремлении как можно скорее изложить все на бумаге. Однако в мире тому много примеров. Разница заключалась в том, что процесс писания занял слишком много времени. Восемь с половиной лет. В этот период времени я написала сорок семь томов «Саги о Людях Льда», а также семь романов в журналы. Правда, романы были написаны в первые годы работы над «Сагой…». Всего пятьдесят четыре книги, подвести двадцать пять страниц каждая. В одинаково бешеном темпе. И ни разу не было недостатка в сюжетных линиях. Оставалось только успеть записать все.

И все же я очень сомневалась в том, что Сесилия права.

Когда я встретилась с братом Сесилии, начали происходить разные вещи. Которые, как оказалось, имеют отношение к Людям Льда.

14

Что касается переселения душ, то этот вопрос всегда оставался для меня открытым.

Вплоть до того дня, когда четыре разных человека, независимо друг от друга, поведали мне о том, что я в своей предыдущей жизни несколько раз была мужчиной – начиная со средневековья и заканчивая 1600-ми годами.

Первый из этих четверых рассказал мне историю моей прежней жизни во время нашей первой встречи. Я лишь улыбнулась и тотчас все позабыла. Через некоторое время второй рассказал мне то же самое, добавив при этом, что в моих предыдущих жизнях я много страдала, и эти страдания наложили отпечаток на мою нынешнюю жизнь. Эта тень преследовала меня до двадцати двух лет. Потом тень исчезла.

Все верно. Вплоть до 22 лет меня возили по психушкам, и только в 22 года я смогла доказать, что я не больная, а ясновидящая. А мой муж успокоил душевный хаос. И тень исчезла.

Теперь я всерьез заинтересовалась инкарнацией. И 40 том «Саги…» посвящен именно этому вопросу. Я знала, что брат Сесилии иногда помогает пациентам, по непонятным причинам замкнувшимся в себе, убирать тени с их прежних и нынешней жизней. Часто пациенту важно понять это самому и почувствовать себя свободнее. Для меня же важно было понять, о чем я пишу. Для меня это просто работа.

Я была потрясена тем, что узнала.

Это были два очень интересных и напряженных дня. Люди со слабыми нервами не должны давать согласие на подобное.

Позднее я встретилась с четвертым. Он раскрыл передо мной мои прошлые воплощения. Так что я знаю, во всяком случае, о восьми из них. Об этом я рассказывала в сороковом томе «Узник времени». Хочу лишь заострить внимание на некоторых деталях.

Есть несколько способов, позволяющих прочитать о предыдущих жизнях.

Если использовать гипноз, пациент практически ничего не запомнит. Можно использовать другие методы, позволяющие пациенту углубиться в свое существо, и увидеть картины жизни, вспомнить забытое из иной жизни. Можно использовать хрустальный шар, передающий энергию и вибрации (в хрустальный шар никогда не смотрят, это все болтовня несведущих). А можно просто держать пациента за руку. Для восприимчивых, с хорошей чувствительностью медиумов нет ничего невозможного.

Я кратко упомяну о своих предыдущих жизнях. Вот они, в хронологическом порядке:

1. Ведьма. Тевтонский период, около 300 лет до н. э. Очень одинокий человек.

2. Вольнодумец (затем стали использовать слово «еретик», крестоносец. 1200 годы. Имя ему было Гуиллауме.

3. Итальянский ремесленник. Умер в одиночестве в тюремной камере.

4. Софья, шведская дворянка, умерла в двадцать пять лет от эпидемии в 1593 году. Также одинокая душа. Смерть ее была долгой и мучительной.

5. Капитан Армфельдт, застрелен у крепостной стены в 1682 году.

Вот откуда я знаю, как себя чувствует застреленный. Вздрагиваешь всем телом.

6. Дама из хорошей семьи Санкт-Петербурга. Умерла около 1790 года.

7. Грета умерла в 1805 году от лихорадки, пяти лет от роду.

8. Девушка с Украины, родилась в 1860 году. Ее жизнь несколько напоминала мое детство, частично роман «Девочка с серебряными волосами». Она утонула в трясине. Может, именно оттуда появилась моя необъяснимая боязнь утонуть?

Итак, вот и все мои воплощения. Моя нынешняя жизнь полна зависимости от прошлых. Нашлось объяснение тому, чего я никогда не понимала и считала необъяснимым. Но я сейчас не буду на этом останавливаться.

Во время моих странствий доктор выделил один конкретный год, скажем 1560. Случилось удивительное – я попала между моими двумя земными жизнями. Я пережила то, что переживает вынашиваемый плод.

Весьма приятное существование. Тишина, полный покой. И нет смерти, нет полной тьмы. Это состояние было узнаваемо, так как я уже была один раз между жизнью и смертью.

А в этот раз мы начали по-другому. Все мы – доктор Лундберг, Сесилия и я хотели узнать, почему я написала «Сагу о Людях Льда».

Я должна была перенестись в параллельный мир. В серый мир, где полно неизвестности, где бродят тролли и привидения, демоны и прочие существа.

Врач еще никогда не пробовал проводить эксперимент подобного рода; однако было ясно, что придется применить иную технику. Процесс занял весь день.

Больше я никогда не соглашусь на такое. Я потом тряслась от страха целую неделю.

Я, как обычно, погрузилась в транс, но не такой глубокий, как гипноз. Я находилась на грани сна и реальности. Все мое тело, за исключением сердца, легких и мозга расслабилось, как бы перестало существовать. Во всяком случае, я его не ощущала.

Мне нужно было преодолеть длинный тоннель. Совсем не похожий на тот, по которому я летела, думая, что умираю. У этого тоннеля не было конца. Он был узкий и черный. И вот наконец я очутилась в ином мире, мире, параллельном нашему.

Сначала я пересекла большую лужайку и подошла к воротам в старый город с высокими крепостными стенами светлого камня. Ворота были открыты, и я пошла по узким мощеным мрамором улочкам. Очень похоже на Венецию или Дубровник.

Я вышла на площадь. На площади сидел старик. Он дал мне лист папируса. Я должна была написать свое имя. Эта часть пути не доставила мне никаких неприятных ощущений.

Теперь меня сопровождали двое, но я не могла разглядеть их как следует. Они шли позади меня и показывали дорогу. Я шла по улицам, меж высоких домов. На некоторых улочках дома были построены слишком тесно.

Наконец мы остановились перед тяжелыми, резными дубовыми воротами.

За воротами, в большом зале, собрались люди разных эпох. Не спрашивайте меня, почему они тут собрались. Я рассказываю только то, что вижу. А вот, наконец, я и увидела своих стражей. Кто читал «Сагу о Людях Льда», узнает их без труда. Они были очень красивы; лошадиные головы с человеческими лицами были великолепны. Они были голубого цвета, мужественны. По спине струилась серебряная полоса. Ноги и руки у них были как у людей.

Да, это лошади из Горы Демонов!

Я, конечно, попала не в Гору. Меня повели дальше, вглубь зала. Из людей меня никто не замечал, словно меня и не существовало вовсе. Мои сопровождающие остановились перед очень высокой и красивой дверью. Дверь открылась, и я вошла.

Постояла. Зал был неимоверной величины. Здесь никого не было. Темные, красивые стены и высокие своды.

Но я чувствовала, что позади меня кто-то есть. Я повернулась… Мне стало больно дышать. Я онемела. До сего момента я добросовестно рассказывала брату с сестрой обо всем увиденном. Они спрашивали меня, теребили, но я не могла ничего сказать. Я пыталась поглубже вздохнуть, зевала, старалась прийти в себя.

Передо мной появился черный ангел, необыкновенно большой, с крыльями размером от пола до потолка. Он был великолепен и совершенно черен. Он излучал такое величие, что я испугалась, что не выдержит сердце. Хотя я только смотрела на него. Никогда в жизни я и представить себе не могла подобного создания.

Я уже писала о нем, в 29 томе под названием «Любовь Люцифера». Я и предположить не могла, что он захочет мне показаться.

Он ничего не говорил, молчала и я. И чувствовала, как его мысли заполняют мою голову. Он был доволен мной, но нетерпелив. Я слишком разбрасываюсь, должна больше уделить внимания главной теме.

А я-то думала что борьба против Тенгеля Злого и была главной темой!

Постепенно я снова обрела способность рассказывать. Он спросил, не Люцифер ли рассказал мне Сагу о Людях Льда. На этот вопрос я так и не получила ответа. В зал вошел Микаел Линд из Рода, поздоровался со мной. Я слегка поколебалась, но сообщила двум парапсихологам что это, скорее всего, был Микаел.

Я только сейчас поняла, во что оказалась втянутой.

Теперь я не думаю, что меня специально отбирали для выполнения такого поручения. Мне всегда было неприятно слышать от людей, что они избранные (например, Богом или кем-либо еще).

Наверно, я просто столкнулась с какой-то важной персоной, которая решала этот вопрос. Трудно сказать, когда примерно это могло произойти. Может, тогда, когда мне в руки попалась иллюстрация и я начала обдумывать сюжет Людей Льда? Лейф утверждает, что я получила эту работу уже в 1860 году. Возможно, Люди Льда никогда не существовали на самом деле, они стали выразителями мыслей и идеи вышестоящей личности. Тот, кто хотел, чтобы человечество узнало о его позоре; о той несправедливости, что была над ним учинена.

Не думаю, что мир стал бы лучше под властью других богов. Не думаю, что Люцифер смог бы остановить процесс уничтожения людьми всего вокруг себя, определить жизненные ценности. Но он смотрел на убожество с чувством отвращения, и попытался что-то сделать.

Вот что рассказал мне Люцифер в тот холодный зимний день, когда мне было позволено пересечь границу между двумя мирами.

Вернуться в реальный мир оказалось значительно сложнее. По дороге назад меня сопровождали мои похожие на лошадей стражи. Он вывели меня из дома и из города.

Потом я пробудилась от транса и снова оказалась на кровати. Меня попросили отдохнуть несколько часов. А я действительно нуждалась в отдыхе.

Я вышла на улицу, посмотрела на играющих детей. Все как всегда. Дети одеты в толстые куртки ужасного розового и светло-зеленого цвета с фигурой Мишелина. Магазин быстрого обслуживания, припаркованные кое-как автомобили, дорожные знаки и разнообразная яркая реклама.

Я хотела сохранить в себе это впечатление. На меня словно нашло благоговение. Разве можно быть уверенным в том, что Люди Льда не существовали? Может быть они тут, около нас, в параллельном мире, который дано воспринимать далеко не всем? Ну вот, я уже начала фантазировать.

Иногда бывает сложно разобрать, где настоящий мир, а где фантазия. Несколько раз я чуть было не перестала различать грань. А это опасно!

Через несколько дней после состоявшегося «сеанса» я подумала, что всему виной моя буйная фантазия, что все мне просто привиделось – и ранее жившие, иной мир, Люцифер… Я решила попробовать еще раз. Успокоиться и попробовать пройти той же дорогой, что я шла в трансе. Но куда там. Я стала думать о Люцифере, представила его себе так, как видела в трансе, но он был неживой. Я не чувствовала его. Не было ни ощущения величия, ни сверхчеловечности. Были только мои фантазии. Дальше них дело не шло.

Так что я… даже не знаю. Я верю, что все было на самом деле. Как иначе объяснить мои впечатления?

Я продолжала писать о Людях Льда и мне все удавалось по-прежнему легко. До тех пор, пока я не дошла до тома номер 41 «Гора демонов». Тогда мне впервые пришлось попросить отсрочку.

Заминка произошла по нескольким причинам. «Гора демонов» – роман, объединяющий многие нити. Поэтому мне пришлось перечитать все сорок томов для того, чтобы быть уверенной в том, что я ничего не забыла. С другой стороны, в этот том необходимо было вместить очень много материала, в том числе рассказ о предках Тенгеля Доброго и о таран-гаях.

На меня сильно повлияло то обстоятельство, что планы по созданию фильма и телесериала неожиданно развалились.

Планы были близки к осуществлению, были уже отобраны актеры и вдруг… на тебе. Причин тому было много…

Я впала в депрессию.

Так что «Гору демонов» я писала не один-два месяца, как обычно, а целых шесть.

На большее не хватало духа, что было крайне неприятно.

И еще одна вещь меня беспокоила, – проблема с Марко.

Я с самого начала знала, что Натаниель является избранным. Об этом можно было прочитать в предисловии к каждому тому. «И однажды родится тот, кто будет обладать такой сверхъестественной силой, какой еще никто в мире не обладал.

И вдруг появляется Марко. Более сильный, властный, во всем превосходящий Натаниеля. Во всяком случае, внешне.

Я не рассчитывала на приход Марко. Скорее всего так захотел сам Люцифер. Он, скорее всего, сомневался в том, что Натаниель обладает достаточным могуществом для того, чтобы уничтожить Тан-гиля?

Не знаю. Однако я совершенно растерялась и не знала как дать им мирно сосуществовать. С Марко я ничего не могла сделать; он шел своей дорогой и делал то, что хотел.

Бедный писатель может сойти с ума и от менее значимых вещей.

В конце концов я сказала себе: ладно, пусть делает, что хочет, а я посмотрю.

Марко оказался совершенно необходимым Людям Льда, и он, без всякого сомнения, существенно превосходил Натаниеля… Так продолжалось вплоть до последней битвы. В ней победил Натаниель.

Я облегченно вздохнула. Значит, ошибки не произошло! Натаниель применил силу в самый решающий момент. Благодаря любви к страдающим, ко всему человечеству, он сумел выиграть битву с самим злом.

Ощущение было великолепным. Но за это время я пережила из-за Марко немало неприятных минут. Он всегда был мне очень интересен.

Когда Натаниель соединился с Эллен, я, должно быть, потерялакакую-то часть интереса к Избранному. Я была достаточно рассеянна, когда описывала их воссоединение.

Многие писатели могут поведать вам о чем-то подобном. И в этом нет ничего особенного. Однако…

Вот, например, демоны. Кто кроме них мог прокрадываться мимо меня в моих снах? Я их всех узнала. И рассказала об этом, пытаясь снять с них налет драматичности. Хотела снять с них таинственный покров, показать, что они не так страшны. Многие люди страшно боятся демонов, и боятся совершенно напрасно. Слишком много говорят об одержимости и экзорсизме. Что бы это могло быть? Попытка религиозных фанатиков-мужчин управлять глупыми женщинами?

Мне хотелось, чтобы демоны показались в более мягком, добром свете. Никому еще не повредило удовольствие вперемешку со страхом. Демоны могут быть очень привлекательны тогда, когда их не олицетворяют со злом. Мне кажется что у демонов хорошее чувство юмора. И они, конечно, мастера сатиры, поддразнивания. Они могут быть злобными, но не опасными.

Кроме того (и это очень важно), первый демон, греческий «даймон», не представлял никакой опасности. Он не был божественным; он сопровождал человека от колыбели до могилы и предупреждал об опасности. А иногда был просто помощником – таким, о котором я вам рассказывала. Позднее люди разделили это понятие на два: один демон был хорошим, а второй – злым существом. Люди всегда умели усложнять простые мысли.

Может, демоны Людей Льда были добрыми? Как знать. Может, у нас и в самом деле есть помощники, ангелы-хранители, руководители?

Об этом можно только гадать.

Черные ангелы (как я их видела) – большие создания, сброшенные в бездну из-за уязвленного самолюбия. Имеет ли Сатана и ад к ним хоть какое-то отношение? Мне, во всяком случае, нравится сама мысль о черных и светлых ангелах. Но народ, конечно, отождествляет черных ангелов со злом. Почему? Разве Люцифер, находясь в Рае, был злобен? Светлый ангел на посту, которому непозволительно высказывать свою неприязнь к Адаму? Что же теперь, он будет вечно нести свою кару? Чем чаще я читаю Библию, тем меньше в ней понимаю.

Что-то я опять заболталась. Мне же надо еще рассказать об остальных путешествиях в тот мир.

15

Меня вызвали к Лейфу Лундбергу, в темные леса Нурланда. Они с Сесилией хотели попытаться перенести меня в другое измерение.

Они ничего не говорили, но я полагаю, что они беспокоились за меня. Считая, что во время написания «Саги о Людях Льда» я подверглась опасному влиянию. Влиянию черных ангелов.

Я очень устала во время поездки сюда. Поэтому наша первая попытка представляла беспомощное тыканье в различные сферы. Мне не удалось установить контакт, а потому эксперименты закончились, едва начавшись.

На следующий день я хорошо отдохнула, и мы совершили два долгих «путешествия» в другие измерения.

Как мне рассказать о том, что было?

Начало было романтичным и просто прекрасным. Сначала меня окутали всевозможными защитными средствами. Затем пошел счет предстартовым секундам… К этому я уже привыкла.

И все же, были кое-какие изменения. Во-первых, я уже не лежала, а сидела. Во-вторых, мне не пришлось снова пролетать через тоннель.

Было намного приятнее. Я, как положено, прикрыла глаза…

И передо мной тотчас появились разные видения.

Гряда облаков на горизонте, свинцово-черных грозовых облаков. Я летела им навстречу. Когда до облаков осталось совсем немного, они вдруг расступились передо мной, как когда-то Красное море перед Моисеем. Я летела через них. Облака все время находились по обе стороны от меня, проносясь мимо со страшной скоростью. Трудно сказать, сколько продолжался мой полет через облака. Может быть, минут пять.

И вот я так сказать, извне. Я попала в какое-то другое измерение. Хотя, конечно, не знаю, было л и это в действительности другое измерение.

Было холодно. Вокруг меня простирался замерзших ландшафт с блестящими позванивающими кристаллами. Мне казалось, что я тоже сделана из этого вещества.

Хотя слово ландшафт я употребила неправильно. Мне привиделись тяжелые от инея ветки, обвивающие меня. Замерзшее болото под ногами. Я ничего не видела, мне только казалось, что все вокруг меня покрыто инеем.

Может это был не иней, а сверкающие, ярких цветов кристаллы. Как отражение солнца или луны на снегу?

Я не помню, не могу вспомнить. Только знаю, что была частицей всего этого.

Такое ощущение длилось недолго. И вот я уже на другой Местности. В данном случае можно употребить слово ландшафт. Я видела черные башни на зеленых и золотых лугах. Все кругом было тихо и спокойно.

Лейф попросил меня подняться выше.

…Я поднималась все выше и выше. Потом меня взяла на крыло какая-то птица. К сожалению, я быстро забываю все увиденное и пережитое. Это последствия моего переутомления. А потому я не помню подробности моего путешествия.

Я помню только самую высокую высоту.

Я стою на платформе, а может, на вершине горы, или на чем-то похожем. Я даже не знаю, что это было. И смотрю на самую высокую высоту в этом измерении.

Сильный свет. Овальный, светящийся золотом свет посылал свои лучи на землю или на то, что находилось подо мной.

Огромный источник света наполнил все пространство вокруг меня, окружил меня. Или, вернее: луч золотого света направился ко мне.

Теперь я знала что это такое: это был космос, сила, окружающая и объединяющая в себе нас всех: людей и камни, животных и растения, планеты и солнца, луны и галактики.

То, о чем я говорю, не имеет ничего общего с нашей видимой вселенной. Это всемогущая сила, которую многие называют Богом, другие – внутренним светом, третьи – космосом… У нее тысячи наименований.

Глядя на все это, я удивилась: зачем люди сражаются друг с другом там, внизу, выясняя, у кого правильный бог.

Я чувствовала себя совсем крошкой! К горлу подступали рыдания. В то же время мне было хорошо и покойно.

Я попросила разрешения сойти с высокого места. Я не могла воспринять больше того, что уже получила.

Возможно, я путаю одно путешествие с другим, когда я посетила иной мир.

Прошло несколько часов, а я все еще находилась в состоянии крайнего возбуждения. Но это был мой единственный шанс познакомиться с невидимыми сферами. Наследующий день я должна была уезжать домой. Доктор Лундберг с женой построили приемник совершенно особой формы: помещение внутри напоминало шестиугольник. И в нем царил покой, полный покой! Даже приглушенная музыка действовала успокаивающе. Хотя я вообще не выношу такой музыки. Но эта музыка отличалась от той, что можно слышать повсюду, и которая вызывает только раздражение.

Подготовку к следующему путешествию я не запомнила.

Помню только, как очутилась в каком-то месте, где я должна была увидеть белых ангелов или что-то похожее на них, но я ничего не видела. А встретилась с тем, кого уже видела в высоком зале в параллельном мире. Я встретила Люцифера, падшего светлого ангела, а с ним несколько черных ангелов.

…Я ощутила всю их боль и скорбь, зарыдала от бессилия, от той несправедливости, что свершилась над ними.


Мысли мои все время вертелись вокруг одного и того же: люди не должны придумывать себе осуждающего бога; у людей у самих тоже нет права судить! В широком понимании этого слова. Изгнание черных ангелов стало только символом того, что мы, люди, слишком высокомерны и думаем, что знаем и имеем право.


А знаем мы так мало! Так ужасно мало, и знания наши так несовершенны.

Самосуд – вот наша отличительная черта.


По дороге домой я много размышляла. О наших параллельных мирах, о разных измерениях и иных сферах. Мне кое-что приоткрылось. И все же мне казалось, что я словно стою извне и подглядываю в дверную щель. Там продолжалось неизвестное в бесконечном.

Нам ничего не известно.

Мы считаем, что мы одни имеем право на знания и господство.


…Я подумала о Людях Льда. Как приятно было писать о них. Я и сама изменилась, пока писала о теплоте их сердец, об их храбрости, верности даже по отношению к тем, что пытался идти против них.

Хорошо, что я смогла написать о них, о таран-гаях. Маленьких человечках, живущих в бедности, но сохраняющих величие и достоинство.


Дома я с новым вдохновением принялась за работу. Писать книги было не всегда просто. Особенно потому, что Люди Льда свободно относились к эротике. Поначалу мне было очень тяжело. Во-первых потому, что я родилась в другое время. Тогда не говорили о «неприличных» вещах. Во-вторых, в моей душе так и не зажила рана после изнасилований. Так что на эту тему писать было непросто.

Тем не менее я должна была описать все приключения Суль, Ингрид и Тулы. Частенько я залезала под стол и писала, то краснея, то бледнея. Со временем я стала более закаленной. Закалилась так, что издательству пришлось раза два подвергать мои работы цензуре. А недавно я услышала, что женщинам с проблемами на сексуальной почве журналы советуют читать «Сагу о Людях Льда».

Что ж, я очень рада!

В истории о Людях Льда много говорится об ожидании. Да и что мы без него? Человек может испытать абсолютное счастье и подумать: «Теперь я имею все, что только можно получить от жизни». Как долго он будет так думать? Ну, допустим, неделю. А потом он начнет тосковать… о чем-то, что повлечет его дальше. Ожидание и стремление Людей Льда освободиться от проклятия, нависшего над родом, было важной движущей силой в их борьбе.

Меня всегда манит «что-это-было», заставляя писать сагу. Я пишу ее и в интересах читателя. Разве есть для писателя радость и стимул больше, чем знать, что его произведения читают? Я испытываю отчаяние при мысли, что хорошие книги, читаемые горсткой людей, ждет забвение! Я благодарна своим читателям за внимание, и низко им кланяюсь.

Иногда необходимо делать перерыв в работе. Как-то прошлым летом Асбьёрном и мной овладела грусть, и мы решили совершить небольшое познавательное путешествие. Я как раз закончила работу над томом 43 «Дуновение ласки». Действие происходило недалеко от Долины Людей Льда. И мы решили поехать в Трёнделаг и попытаться отыскать долину.

Долины мы не нашли.

Правда, мы ни разу не съезжал и с дороги. Не знаю, что скрывается в Трондхеймене. Может, там есть такая долина. Мне не особенно хотелось ее искать; я хотела сохранить ее в моей памяти такой, какой видела сама.

А еще мы убедились в странном факте, который я уже упоминала: описываемые мною места действительно существовали. Я описала пару старых избушек в Довре, где красивые и смертельно опасные женщины «занимались» подручными Злого Тенгеля, убивая их. «Первое, что бросалось в глаза при выходе на горное плато Довре, два небольших покинутых домика по правую сторону от холма», записала я в черновик.

Я ужаснулась, когда воочию убедилась в том, что две единственные избушки на всем горном плато стояли именно по правую руку. Нехорошо. Мне не хотелось делать кому-то неприятно – владельцам избушек, либо местным жителям. А потому в книге я перенесла избушки на несколько километров ниже.

Почти в то же время, через несколько недель после первого события, я встретила двух милых дам. Они спросили меня, не бывала ли я в Ниттедале. Нет, а что?..

Да, я описывала Нюгорд, крестьянскую усадьбу, которой уже давно нет. Так одного из крестьян узнали по его жестокости.

Молельный дом, который я описывала в «Колдовском месяце» действительно располагался в довольно пустынном месте, метрах в трехстах, а опустевшие крестьянские хозяйства – на другой стороне озера, где жил Линде-Лу.

Я побледнела. Не так давно мы с Асбьёрном ездили в Бергквара в Смоланде* [96] и обнаружили точное сходство с описанием этого места в «Ангеле с черными крыльями».

Кроме того, позднее я узнала, что в кельтских мифах действительно существуют повелители времени, а сага о болотных людях рассказывается в Дании. Я же была уверена в том, что это мои выдумки.

Так что… я бы не удивилась, если бы нашли и Долину Людей Льда.

Я уже говорила, что писать о Людях Льда было очень интересно. Трудно, но очень вдохновляюще. Можно называть эту «марафонскую» серию как угодно. Самый длинный в Скандинавии журнальный роман? Сказка для взрослых? Или вербальные комиксы? Когда я пишу, я словно вижу фильм. Я не слишком серьезный писатель, но надеюсь, что пригодный рассказчик.

Я упоминала о том, что при написании 41-й книги под названием «Гора демонов», у меня возникли сложности. И еще одна задержка случилась во время написания последней книги. Мне пришлось заново перечитать последние шесть книг, чтобы не забыть ни одну нить. Я ведь не могу издать потом приложение под названием «Извините, я об этом забыла!» Потом я стала подозревать себя в том, что просто боюсь расстаться с Людьми Льда, и поэтому написала такой протяженный во времени роман. Я прожила с ними более восьми лет, они стали моими друзьями; я воспринимала их как живых. Тенгель Добрый все время сопровождал меня и строго следил за тем, чтобы я правильно описывала его любимую семью.

Итак, прошли восемь лет и восемь месяцев вместе с Людьми Льда.


Мне вспоминается зимняя ночь… три-четыре недели назад…

Случается, что я просыпаюсь среди ночи. Покоя нет, мысли крутятся вокруг судеб Людей Льда. Мне кажется, они около меня, и просят написать о них. Я встаю и иду в гостиную. Сажусь у окна, вглядываюсь во тьму. Света не зажигаю. Я сижу, и мне становится необыкновенно хорошо.

Я одна; слышу дыхание Асбьёрна, знаю, что он там, в спальне.

В эту ночь я тоже встала. Засыпанная снегом деревушка Ульнес виднелась в холодном, голубоватом свете. Мерцали фонари. Их мерцание напомнило мне блестящие рождественские открытки моего детства. Церковь освещалась так, что ее саму видно не было, только лучи света.

В такую ночь для мыслей простор. Думаешь не только о сюжетных линиях новых романов. Иногда приходят мысли о реальном мире.

Тысячу лет назад деревня была в полной тьме. Разве где вспыхнет в окне лучина: то мать занимается последними приготовлениями к Рождеству… Темная ночь.

Наша березка была похожа на березу из сказки: белая, блестит под светом фонаря.

Как же мне хорошо! Я никогда не запрещала себе думать о прошлом. А потому знала, что мне действительно повезло.

Вспомнились тяжелые годы в Стокгольме, когда я работала с утра до ночи.

Училась в театральном училище. Плата за обучение была очень высокой; учеба отнимала практически весь день. Совмещать учебу с работой было невозможно. Мать оплачивала учебу. Она верила в мой талант, а я – нет.

Мать даже не подозревала, в какой нищете я жила. Раз в три дня я съедала тарелку бульона за 25 эре. На большее у меня не было денег.

И, конечно, все пошло наперекосяк, так как жить таким образом невозможно. Да и жить совсем одной в большом городе, с постоянными думами о привидениях и изнасилованиях.

Я попала в психиатрическую больницу, худющая, как скелет и с 33% гемоглобина в крови. Когда я оттуда вышла – совсем не поправившись – уже наступило лето. Я уехала в Норвегию, в мечту детства, Вальдрес. Там я встретилась с Асбьёрном, который занялся моими бренными останками. Ему пришлось нелегко.

Другое Рождество.

Гётеборг.

Жить негде, живем в крошечной комнатенке, которую справедливее назвать чуланом.

По-прежнему нездорова, живу словно за стеной тумана. И в канун Рождества меня отвозят на скорой в женскую клинику. На каталке везут в здание больницы, из динамика орет чей-то голос:

«Привет, домовые, постучим в стекла, станет забавно!»

«Заткнись», – в ярости и отчаянии подумала я. Я боялась, была где-то между жизнью и смертью.

Наш старший сын родился в саму рождественскую ночь. Надо сказать, что иллюзий насчет Девы Марии и прочего я не питала. Мальчик рос мягким и добрым. В школе его прозвали «Иисус в резерве». Что ж, бывают клички и похуже.

Нет, не хочу вспоминать. В прошлом осталось много тяжелого. Четверо мертворожденных. Медленное разрушение человеческого разума. Все происходит рядом со мной; не выдерживают остальные. Самоубийство в семье. Бедность, унизительные визиты полицейского, опись имущества…

А сейчас – разве может быть кому-то лучше, чем мне?

Профессия дала мне свободу и радость, о которой только можно мечтать. Причем профессия оплачиваемая. Невидимый помощник, я знаю, ты здесь!

И еще: муж, проживший со мной все эти годы, всегда поддерживающий меня, старающийся избавить от всех жизненных неудобств и защитить от неурядиц.

Трое детей. Все сильные, жизнерадостные. Зятья и невестки, которых я бы ни на кого не променяла. Семеро внуков. Естественно, самые красивые и интеллигентные во всем мире. Да и какая бабушка думает иначе?

Тревожит нас только старший внук, которому уже стукнуло двадцать. Он в любой момент мог сделать из нас прадедушку и прабабушку. Но… думаю, и это переживем.

Мы убереглись от гнета отчаяния под названием алкоголизм и наркотики.

Мы живем в Вальдресе среди прекрасных, сердечных людей.

И никогда не переедем в большой город! Я вошла в спальню. Погладила Асбьёрна по голове, проходя мимо. Когда-то волосы его были черны как смоль и кудрявы. А сейчас он сед.

«Разве это странно», – смеялась моя мать, когда я жаловалась ей, что муж рано поседел.

Муж спит спокойно и не чувствует моего присутствия. Он всегда сладко спит. Мечтаю и я о таком сне.

Спасибо, друг мой! Спасибо тебе за то, что сделал из моей жизни сказку!


Я опять вышла в гостиную. За окном – голубая ночь. Пусто и тихо на дороге Е-6. Тихо. Тихо и спокойно. Внизу, в долине мигает свет от фонарей. А на холме темно. По льду фьорда бежит лунная дорожка. Подступает чувство вечности… Ожидание…

Есть ли там кто-нибудь?

Я верю что да, есть.

1

Даг — день (норвежск. ). Мужское имя.

(обратно)

2

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

3

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

4

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

(обратно)

5

Суль — солнце (норвежcк. ). Женское имя.

(обратно)

6

Даг — день (норвежcк. ). Мужское имя.

(обратно)

7

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

8

Тролли — сказочные существа в образе людей. Бывают тролли лесные, морские, горные.

(обратно)

9

Глетчер — ледник.

(обратно)

10

Трёнделаг — территория у Тронхеймского фьорда, расположена частично в фюльке Нурь-Трёнделаг, частично в фюльке Сёр-Трёнделаг. (Фюльке — крупнейшая административная единица в Норвегии. В стране 19 фюльке.)

(обратно)

11

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

(обратно)

12

Фрекен — обращение к незамужней женщине (норвежск. ).

(обратно)

13

Арнгримсдаттер — букв.: дочь Арнгрима (норвежск. ).

(обратно)

14

Довре — горы в области Гудбрансдален и Оппдал в Трёнделаге.

(обратно)

15

Ворьстиен — весенняя тропа (норвежск. ).

(обратно)

16

Снехетта — снежная шапка (норвежск. ). Самая высокая точка горного массива Довре. Ее высота 2286 м.

(обратно)

17

Рондане — горный массив в фюльке Хедмарк и Оппланд, состоящий из десяти вершин выше 2000 м. Самая высокая — Ронданешлоттет, высотой 2178 м.

(обратно)

18

Тонсберг — город в фюльке Вестфолд, западнее Осло.

(обратно)

19

Дворец Акерсхюс построен в Осло в XIV в. Служил крепостью и резиденцией короля в средние века.

(обратно)

20

Фру — обращение к замужней женщине (норвежск. ).

(обратно)

21

Тенгельссон — сын Тенгеля (норвежск. ).

(обратно)

22

Иванов день празднуют 24 июня.

(обратно)

23

Тинг — народное собрание у скандинавов в средние века (норвежск. ).

(обратно)

24

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

25

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск. ).

(обратно)

26

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск.).

(обратно)

27

Браге Тихо (1546—1601) — знаменитый датский астроном. Кеплер Иоганн (1571—1630) — немецкий астроном, ученик Т. Браге, один из творцов астрономии нового времени. Открыл законы движения планет.

(обратно)

28

Линд — липа (норвежск. ).

(обратно)

29

Игра слов: слово «похож» и «труп» пишутся и произносятся по-норвежски одинаково (прим. переводчика ).

(обратно)

30

Орт — горизонтальная подземная выработка, не имеющая непосредственного выхода на земную поверхность.

(обратно)

31

Лагтинг — судебный орган в Норвегии.

(обратно)

32

Крупный судебный чиновник в Норвегии.

(обратно)

33

Полицейский чин в Норвегии.

(обратно)

34

Лагтинг — окружной суд в Норвегии.

(обратно)

35

Риксдалер — серебряная монета в старой Норвегии, крупная денежная единица.

(обратно)

36

Имеется ввиду один из древнескандинавских мифов о боге Торе и Мировом змее.

(обратно)

37

Виллему — дикая вересковая пустошь (норвежск. ).

(обратно)

38

Фогд – судья в лене, сборщик налогов (норвежск. ).

(обратно)

39

Болото повешенного (норвежск. )

(обратно)

40

Тубренн – два колодца (норвежск. ).

(обратно)

41

Политрихум — род лиственных мхов.

(обратно)

42

Старое название г. Осло, столицы Норвегии.

(обратно)

43

Дристиг — отчаянный (норвежск. ).

(обратно)

44

Остров в районе столицы.

(обратно)

45

Виллему — вересковая пустошь (норвежск. ).

(обратно)

46

Одна из губерний Норвегии.

(обратно)

47

Сконе — район Швеции.

(обратно)

48

Корень мандрагоры называют еще цветком виселицы, ибо, по поверью, он вырастает под виселицей из капли крови преступника, Корень, как правило, напоминает человеческую фигурку.

(обратно)

49

Крупный судебный чин.

(обратно)

50

Норвежская ведьма, прекрасная девушка с коровьим хвостом

(обратно)

51

Соответствовать тому, как положено (фр. ).

(обратно)

52

Идти в Каноссу — согласиться на капитуляцию.

(обратно)

53

В норвежском фольклоре — уродец, подложенный злыми троллями в колыбель вместо ребенка.

(обратно)

54

Пустя — степь (венгр. )

(обратно)

55

Здравствуйте (южн.-нем. )

(обратно)

56

Крепость, цитадель ведьмы (итал. ).

(обратно)

57

Магические песни! Значит, ты колдун! (нем. )

(обратно)

58

В оригинале — Anciola и Nicola .

(обратно)

59

Лагман — председатель суда присяжных заседателей.

(обратно)

60

Согн (норв. ) — волость, приход.

(обратно)

61

Парламент Швеции.

(обратно)

62

Дословный перевод с норвежского слова «Гростенсхольм» означает «Холм из серого камня».

(обратно)

63

Сказочное существо женского пола, якобы вызывающее удушье.

(обратно)

64

Дальняя вересковая пустошь.

(обратно)

65

Уголь.

(обратно)

66

Обрубок (норв.).

(обратно)

67

Младший офицерский чин.

(обратно)

68

Berg – гора (шведск. ).

(обратно)

69

Ljung – вереск, kvist – ветка (шведск. ).

(обратно)

70

«ульвер» по-норвежски означает «волки»

(обратно)

71

волк (норв.)

(обратно)

72

слова «Свельтен» и «сультен» (голод) близки по звучанию

(обратно)

73

Дидерик (Дидерих) — имя древнегерманского воина. «Сверд» по-шведски означает «меч»

(обратно)

74

«хав» по-норвежски означает «море»

(обратно)

75

Склеп существует на кладбище церкви Христа Пари и сейчас. Автор сама видела его осенью 1986 года. Вся история, так как она была рассказана во всех книгах о привидениях, о таинственных происшествиях, написана на мемориальной доске, укрепленной на внешней стене склепа. «Гробы на Барбадосе» называют также «Склепом Чейзов». Сила пустого склепа так подействовала на автора, что она почти потеряла сознание. Чтобы ни породило загадку гробов, но она все еще продолжает существовать.

(обратно)

76

Storeskogsplass – «Дремучий лес» (норв.).

(обратно)

77

Плесневое озеро (норв. ).

(обратно)

78

Полицейское управление в Осло.

(обратно)

79

Родник жизни (нем. ).

(обратно)

80

Урм — змея.

(обратно)

81

Строящий рожи.

(обратно)

82

Норвежские финны (Прим. перев. ).

(обратно)

83

Современный город Трондхейм в Норвегии.

(обратно)

84

Саам — то же, что и лопарь (Прим. перев. ).

(обратно)

85

В переводе с норвежского — зимняя грусть.

(обратно)

86

Logen — сокращенно от Гудбрандсдальслоген.

(обратно)

87

Я могу дышать (англ. ).

(обратно)

88

*Раньше были злыми отмеченными проклятием, затем перешли на сторону противников Тенгеля Злого.

(обратно)

89

Альруна в переводе с норвежского означает «мандрагора».

(обратно)

90

Винтерсорг по-норвежски означает «зимняя печаль» (Прим. перев. ).

(обратно)

91

17 мая – национальный праздник Норвегии. Первая конституция была принята 17 мая 1814 года, и с тех пор этот день считается национальным праздником.

(обратно)

92

Торжественное шествие в столице Норвегии в честь Дня независимости заканчивается на площади у Королевского дворца.

(обратно)

93

Форнебу – аэропорт в столице Норвегии, г. Осло.

(обратно)

94

Оппдал – высокогорная долина в области Сёр-Трёнделаг.

(обратно)

95

Аскер – город недалеко от столицы, г. Осло. Барум – уезд в области Акерсхюс, в непосредственной близости от Осло.

(обратно)

96

Местечко в Швеции.

(обратно)

Оглавление

  • 1. Околдованная
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 2. Охота на ведьм
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  • 3. Преисподняя
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   Генеалогическая таблица рода Людей Льда
  • 4. Томление
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   Генеалогическая таблица рода Людей Льда
  • 5. Смертный грех
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 6. Зловещее наследство
  •   ЧАСТЬ 1 Колгрим
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •   ЧАСТЬ 2 Габриэлла
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  • 7. Призрачный замок
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 8. Дочь палача
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 9. Невыносимое одиночество
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   Генеалогическая таблица рода Людей Льда
  • 10. Вьюга
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 11. Кровавая месть
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 12. Лихорадка в крови
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 13. Следы сатаны
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 14. Последний из рыцарей
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 15. Ветер с востока
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 16. Цветок виселицы
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 17. Сад смерти
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  • 18. Тайна
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 19. Зубы дракона
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 20. Крылья черного ворона
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 21. Ущелье дьявола
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  • 22. Демон и дева
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 23. Весеннее жертвоприношение
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 24. Глубины земли
  •    * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 25. Ангел с черными крыльями
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 26. Дом в Эльдафьорде
  •   * * *
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 27. Скандал
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 28. Лед и пламя
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 29. Любовь Люцифера
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 30. Чудовище
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 31. Паромщик
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 32. Ненасытность
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  • 33. Демон ночи
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 34. Женщина с берега
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 35. Странствие во тьме
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 36. Заколдованная луна
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 37. Страх
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 38. Скрытые следы
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 39. Немые вопли
  •   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ДВЕРЬ, КОТОРУЮ НИКТО НЕ МОЖЕТ ОТКРЫТЬ
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •   ЧАСТЬ ВТОРАЯ. НЕМЫЕ ВОПЛИ
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •   ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПРАВЕДНИКИ
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •     14
  • 40. В ловушке времени
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 41. Гора демонов
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  • 42. Затишье перед штормом
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  • 43. Наказание за любовь
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 44. Ужасный день
  •   ОТМЕЧЕННЫЕ ПРОКЛЯТИЕМ И ИЗБРАННЫЕ
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 45. Легенда о Марко
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  • 46. Черная вода
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  • 47. Кто там во тьме?
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  • *** Примечания ***